ACL-OCL / Base_JSON /prefixG /json /gwc /2016.gwc-1.38.json
Benjamin Aw
Add updated pkl file v3
6fa4bc9
{
"paper_id": "2016",
"header": {
"generated_with": "S2ORC 1.0.0",
"date_generated": "2023-01-19T01:04:47.289338Z"
},
"title": "A Two-Phase Approach for Building Vietnamese WordNet",
"authors": [
{
"first": "Phuong-Thai",
"middle": [],
"last": "Nguyen",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "VNU University of Engineering and Technology",
"location": {}
},
"email": ""
},
{
"first": "Van-Lam",
"middle": [],
"last": "Pham",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "VASS Institute of Linguistics",
"location": {}
},
"email": ""
},
{
"first": "Hoang-An",
"middle": [],
"last": "Nguyen",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "Naiscorp Inc",
"location": {}
},
"email": ""
},
{
"first": "Huy-Hien",
"middle": [],
"last": "Vu",
"suffix": "",
"affiliation": {},
"email": ""
},
{
"first": "Ngoc-Anh",
"middle": [],
"last": "Tran",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "Le Quy Don Technical University",
"institution": "",
"location": {}
},
"email": ""
},
{
"first": "Thi-Thu-Ha",
"middle": [],
"last": "Truong",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "VASS",
"location": {}
},
"email": ""
}
],
"year": "",
"venue": null,
"identifiers": {},
"abstract": "Wordnets play an important role not only in linguistics but also in natural language processing (NLP). This paper reports major results of a project which aims to construct a wordnet for Vietnamese language. We propose a two-phase approach to the construction of Vietnamese WordNet employing available language resources and ensuring Vietnamese specific linguistic and cultural characteristics. We also give statistical results and analyses to show characteristics of the wordnet.",
"pdf_parse": {
"paper_id": "2016",
"_pdf_hash": "",
"abstract": [
{
"text": "Wordnets play an important role not only in linguistics but also in natural language processing (NLP). This paper reports major results of a project which aims to construct a wordnet for Vietnamese language. We propose a two-phase approach to the construction of Vietnamese WordNet employing available language resources and ensuring Vietnamese specific linguistic and cultural characteristics. We also give statistical results and analyses to show characteristics of the wordnet.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Abstract",
"sec_num": null
}
],
"body_text": [
{
"text": "In order to solve various problems in NLP including information retrieval, machine translation, text classification, etc. we need language resources such as corpora and dictionaries. Wordnet is one of important resources for solving such problems. The first wordnet was created at Princeton University for English language. After that, diverse wordnets were constructed such as EuroWordNet for European languages, Asian WordNet for Asian languages, etc.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "There are a number of important characteristics of the Vietnamese language that impact the construction of wordnet. Firstly, the smallest unit in the formation of Vietnamese words is the syllable. Words can have just one syllable, for example '\u0111\u1eb9p' beautif ul , or be a compound of two or more syllables, for example 'm\u00e0u s\u1eafc' color . As shown in Table 1 , single-syllable words only cover a small proportion while two-syllable words account for the largest proportion of the whole vocabulary. Forming that vocabulary is a set of 7,729 syllables, higher than the number of single words. As in many other Asian languages such as Chinese, Japanese and Thai, there is no word delimiter in Vietnamese. The space is a syllable delimiter but not a word delimiter, so a Vietnamese sentence can often be segmented in many ways. Secondly, Vietnamese is an isolating language in which words do not change their forms according to their grammatical function in a sentence.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 347,
"end": 354,
"text": "Table 1",
"ref_id": "TABREF1"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "Constructing wordnets is a complicated task. This task involves answering questions including which approach is appropriate, how to ensure specific characteristics of the language, how to take full advantage of available resources. This paper makes an attempt to answer these fundamental questions and reports major results of a project aiming to construct a wordnet for Vietnamese language, whose database includes 30,000 synonym sets and 50,000 words with 30,000 commonly used by the Vienamese. process of Vietnamese WordNet. We put these steps in two phases. Phase 1 involves steps 1-3, phase 2 involves steps 4 and 5. We exploit a number of language resources including Princeton's WordNet, a Vietnamese dictionary and an English-Vietnamese bilingual dictionary.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "The class of adverbs in Vietnamese is a closed class (or a class of function words), while in English the class of adverbs is an open class (or a class of content words). Vietnamese adverbs express time (such as '\u0111\u00e3' past , '\u0111ang' continuous ), degree (such as 'r\u1ea5t' very , 'h\u01a1i' rather ), and negation (such as 'kh\u00f4ng' not ). Therefore the number of adverbs in Vietnamese is much smaller than that in English. For that reason, there are only three parts of speech in Vietnamese WordNet including noun, verb, and adjective. Semantic relations in Vietnamese WordNet are similar to those in Princeton WordNet except a number of relations such as derivationally related form, participle of verb, etc.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "The remaining part of this paper is organized as follows: Section 2 gives a review of several existing wordnets. Section 3 introduces our method to construct Vietnamese WordNet. Section 4 presents statistics and analyses of the wordnet being constructed. Section 5 gives a number of conclusions and future works.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "Since 1978, George Miller (Fellbaum, 1998) had researched and developed a database of words and semantic relations between words. This database was called wordnet and was considered a model of mental lexicon. Conceivably, wordnet is a large discrete graph in which nodes are synonym sets (synsets) and edges are semantic relations of synsets. A synset is a collection of synonym words of the same part of speech in which each word can be replaced by one of the others in certain contexts. For example, car, auto, automobile, machine, motorcar form a synset. This synset has a hyponymy relation with the synset vehicle because a car is a kind of vehicle.",
"cite_spans": [
{
"start": 26,
"end": 42,
"text": "(Fellbaum, 1998)",
"ref_id": "BIBREF3"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Princeton's WordNet",
"sec_num": "2.1"
},
{
"text": "EuroWordNet ) is a multilingual lexical database of nine European languages. Each language has its own wordnet. These component wordnets are linked via Princeton's WordNet version 1.5. More specifically, their synsets are linked to Princeton's WordNet's synsets which are equivalent or closest in meaning. EuroWordNet accepts different levels of lexicalization. For example, Princeton's WordNet contains both lexicalized and unlexicalized synsets, while Dutch WordNet contains only lexicalized ones. Component wordnets have been built by exploiting available resources such as monolingual dictionaries, bilingual dictionaries, and the Princeton's WordNet.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "EuroWordNet",
"sec_num": "2.2"
},
{
"text": "This project (Virach et al., 2009) aims to create wordnets for Asian languages such as Thai, Japanese, Korean, etc. Currently, there are data of 13 languages in Asian WordNet. The authors adopted a semi-automatic approach to translate Princeton's WordNet's synsets into Asian languages using bilingual dictionaries. The authors also built an online tool for editing and visualizing contents of the wordnet. By using this tool, many people can easily participate in the task of translation. They can also mod-ify translations and can vote for the best one. In terms of wordnet design, Asian WordNet is a special case of EuroWordNet because it was built by translation approach. The major limitation of Asian WordNet is that it lacks specific concepts of Asian languages.",
"cite_spans": [
{
"start": 13,
"end": 34,
"text": "(Virach et al., 2009)",
"ref_id": "BIBREF4"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Asian WordNet",
"sec_num": "2.3"
},
{
"text": "This is a semantic-based multilingual dictionary available on the Internet 1 . According to the information on the website: This dictionary has been developed since 2007. The goal of Laconec is to provide multilingual lexical knowledge word lookup based on semantics. The core of the system is the large scale Princeton's Wordnet-like monolingual dictionaries linked to each other. This dictionary acknowledges Dr. Francis Bond's works (Bond and Paik, 2012) and four wordnets including English, Thai, Japanese, and Finnish.",
"cite_spans": [
{
"start": 436,
"end": 457,
"text": "(Bond and Paik, 2012)",
"ref_id": "BIBREF1"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Laconec",
"sec_num": "2.4"
},
{
"text": "We construct Vietnamese Wordnet through two phases (Figure 1) . In phase 1 (steps 1 to 3), we focus on translating a part of Princeton's WordNet into Vietnamese. In phase 2 (steps 4 and 5), we make use of Vietnamese resources to create the wordnet. Contents and requirements of these phases are different and separated. The major work of phase 1 is translating a part of English Wordnet into Vietnamese. Thus, we firstly need to determine a list of English synsets to translate. Because of the significantly smaller size of our target Vietnamese wordnet, we choose to translate only a part of Princeton's WordNet. Our criteria for selecting English synsets include: (1) the lexicalization possibility in Vietnamese; (2) the connectivity of the selected part; (3) the inclusion of common base concepts.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 51,
"end": 61,
"text": "(Figure 1)",
"ref_id": "FIGREF0"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Two Phases in Constructing Vietnamese WordNet",
"sec_num": "3.1"
},
{
"text": "Since the set of lexicalized concepts in English and the set of lexicalized concepts in Vietnamese are different, the data of wordnet built in phase 1 does not contain Vietnamese specific words such as '\u00e2m d\u01b0\u01a1ng' yin and yang , 'tr\u1eafng 1 www.laconec.com \u1edfn' white , 'l\u00e0ng x\u00e3' village , etc. or words relating to history, society and culture of Vietnamese such as 'truy\u1ec7n Ki\u1ec1u' a f amous story in V ietnam , 'b\u00e1nh ch\u01b0ng' a kind of cake , etc. Therefore in phase 2, we select coordinated compound words, reduplicative words, and subordinated compound words to add to the Vietnamese WordNet. We choose words from a popular Vietnamese dictionary, made by the Vietnam Lexicography Center (Vietlex).",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Two Phases in Constructing Vietnamese WordNet",
"sec_num": "3.1"
},
{
"text": "Editing data for wordnet is not an easy task, guideline documents are required to ensure the correctness and the consistency of data. In a wordnet, words are linked by semantic relations, therefore in the guideline document we focus on describing how to identify semantic relations especially synonymy, antonymy, hypernymy, hyponymy, holonymy, meronymy, and troponymy. We created diagnostic tests to verify relations between synsets. For instance, synonymy relation is identified on the basis of the possibility of a word being replaced by another in a specific context. This can be verified by the possibility of being mutually substitutable in sentence 'X is a Noun 1 therefore X is a Noun 2 '. In addition to the tests there are a number of principles which can be used for encoding the relations, for example the Economy principle and the Compatibility principle (Fellbaum, 1998) . Besides, we give guidelines as to handling Vietnamese specific linguistic and cultural characteristics. Last but not least, the guideline document contains instructions as to how to give definitions and examples, how to exploit resources such as existing dictionaries, and spelling rules.",
"cite_spans": [
{
"start": 867,
"end": 883,
"text": "(Fellbaum, 1998)",
"ref_id": "BIBREF3"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Guideline Development",
"sec_num": "3.2"
},
{
"text": "With regard to their structure, Vietnamese words can be divided into a number of types including single-syllable words, coordinated compound words, subordinated compound words, reduplicative words, and accidental compound words. The syllables which are not single words are bound morphemes 2 , which can only be used as part of a word but not as a word on its own. The coordinated compound words (CCWs), specific to Vietnamese, are words in which their parts-each part can be a word, single or compound words-are parallel in the sense that their meanings are similar and their order can be reversed. The meaning of a coordinated compound is often more abstract than the meanings of its parts. The proportion of this kind of words is about 10% of the number of compound words according to the statistics in the Vietlex dictionary. Reduplicative words (RWs) such as '\u0111\u1ea5t \u0111ai' land , 'l\u00e0m l\u1ee5ng' work are compounds whose parts have a phonetic relationship. This kind of words is specific to Vietnamese despite its small proportion. The identification of reduplicative words is normally deterministic and not ambiguous. Accidental compounds are nonsyntactic compounds containing at least two meaningless syllables such as '\u0111\u01b0\u1eddi \u01b0\u01a1i' orangutan , 'b\u00f9 nh\u00ecn' puppet . Subordinated compound words (SCWs) are the most problematic. A SCW can be considered as having two parts, a head and a modifier. Normally, the head goes first and then the modifiers. SCWs make up the largest proportion in the Vietnamese dictionary. Generally, discrimination between SCW and phrase is problematic because SCW's (syntactic) structure is similar to that of a phrase. This is a classical but persistent problem in Vietnamese linguistics.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Treatment of Vietnamese Specific Words",
"sec_num": "3.3"
},
{
"text": "The following are a number of synsets from Princeton's WordNet that were translated into Vietnamese. Words added to the synsets in phase 2 are in italics.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Treatment of Vietnamese Specific Words",
"sec_num": "3.3"
},
{
"text": "\u2022 (n) tree (a tall perennial woody plant having a main trunk and branches forming a distinct elevated crown): c\u00e2y; c\u00e2y c\u1ed1i, c\u00e2y c\u1ecf (CCW)",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Treatment of Vietnamese Specific Words",
"sec_num": "3.3"
},
{
"text": "\u2022 (v) laugh, express joy, express mirth (produce laughter): c\u01b0\u1eddi; c\u01b0\u1eddi \u0111\u00f9a (CCW), c\u01b0\u1eddi c\u1ee3t (RW)",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Treatment of Vietnamese Specific Words",
"sec_num": "3.3"
},
{
"text": "\u2022 (adj) strong (having strength or power greater than average or expected): m\u1ea1nh, m\u1ea1nh m\u1ebd, kho\u1ebb; kho\u1ebb m\u1ea1nh (CCW), kho\u1ebb kho\u1eafn (RW)",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Treatment of Vietnamese Specific Words",
"sec_num": "3.3"
},
{
"text": "\u2022 (adj) black (being of the achromatic color of maximum darkness): \u0111en, m\u00e0u \u0111en, c\u00f3 m\u00e0u \u0111en, mun, th\u00e2m, \u00f4, \u00e1c, m\u1ef1c, huy\u1ec1n; \u0111en s\u00ec, \u0111en s\u00ec s\u00ec, \u0111en thui, \u0111en tr\u0169i, \u0111en nh\u1ebbm (SCW), \u0111en \u0111en (RW) POS Synsets Words Word-synset pairs Noun 17,084 32,122 37,452 Verb 9,483 21,180 32,273 Adjective 5,846 13,590 18,289 Total 32,413 66,892 88,014 \u2022 'd\u00e2n t\u1ed9c' ethnic group > 'Kinh' Kinh / 'T\u00e0y' T ay / 'Th\u00e1i' T hai",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 209,
"end": 299,
"text": "Word-synset pairs Noun 17,084 32,122 37,452 Verb 9,483 21,180 32,273 Adjective 5,846",
"ref_id": "TABREF1"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Treatment of Vietnamese Specific Words",
"sec_num": "3.3"
},
{
"text": "\u2022 'b\u00e1nh' cake > 'b\u00e1nh ch\u01b0ng' square glutinous rice cake / 'b\u00e1nh tr\u00f4i' f loating cake / 'b\u00e1nh r\u00e1n' f ried cake",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Treatment of Vietnamese Specific Words",
"sec_num": "3.3"
},
{
"text": "\u2022 'h\u1ed3' lake > 'H\u1ed3 G\u01b0\u01a1m' Sword Lake / 'H\u1ed3 T\u00e2y' W est Lake Table 2 shows basic statistics of Vietnamese Word-Net. Nouns take the largest proportion while the number of verbs and adjectives is smaller. Like Princeton's WordNet, Vietnamese WordNet can be considered as including three subwordnets corresponding to different parts of speech. The subwordnet of nouns has a unique root 'th\u1ef1c th\u1ec3' entity . The subwordnet of verbs has 255 roots. The subwordnet of adjectives has 2,201 clusters. As shown in Table 4 , there are 61,509 semantic relations, in which 34,161 between noun synsets, 18,465 between verb synsets, and 8,883 between adjective synsets. The most frequent semantic relations include hypernymy-hyponymy, synonymy, antonymy, and similar-to. Vietnamese WordNet inherits the WordNet Domains Hierarchy (Bentivogli et al., 2004) including 164 domain labels organized as a tree structure. Figure 2 shows synset size distributions of nouns, verbs, and adjectives. The horizontal axis represents synset size and the vertical axis represents the proportion. These distributions are not significantly different. On average each synset contains 2.42 words. When synset size increases, the corresponding proportion decreases. Table 3 represents word statistics in phase 2 of Vietnamese WordNet construction. The number of words added in this phase is 9,615. These words are specific to Vietnamese and different from words in phase 1. Besides, we also add nearly 4,000 proper nouns to Vietnamese WordNet. These nouns reflex Vietnamese anthronyms, toponyms (rivers, mountains, etc.), social events, etc. Noun 976 186 2,068 Verb 2,347 772 138 Adjective 1,406 1,217 505 Total 4,729 2,175 2,711 ",
"cite_spans": [
{
"start": 809,
"end": 834,
"text": "(Bentivogli et al., 2004)",
"ref_id": "BIBREF0"
}
],
"ref_spans": [
{
"start": 57,
"end": 64,
"text": "Table 2",
"ref_id": "TABREF2"
},
{
"start": 499,
"end": 506,
"text": "Table 4",
"ref_id": "TABREF4"
},
{
"start": 894,
"end": 902,
"text": "Figure 2",
"ref_id": "FIGREF2"
},
{
"start": 1225,
"end": 1232,
"text": "Table 3",
"ref_id": "TABREF3"
},
{
"start": 1601,
"end": 1700,
"text": "Noun 976 186 2,068 Verb 2,347 772 138 Adjective 1,406 1,217 505 Total 4,729 2,175 2,711",
"ref_id": "TABREF1"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Treatment of Vietnamese Specific Words",
"sec_num": "3.3"
},
{
"text": "The paper has presented the most up-to-date results of the process of constructing Vietnamese WordNet. Since this project is coming to final stage, there can be slight differences between current version and the final version. We continue to revise data by lexical phenomenon or following statistical methods. Vietnamese WordNet will be published online and available for research and development purposes.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Conclusions",
"sec_num": "5"
},
{
"text": "They may have a meaning ('tr\u01b0\u1eddng' long , 'h\u00e0n' cold ) or not('l\u1ebdo', 'nh\u00e1nh')",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "",
"sec_num": null
}
],
"back_matter": [
{
"text": "This paper has been supported by the national project number KC.01.20/11-15.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Acknowledgments",
"sec_num": null
}
],
"bib_entries": {
"BIBREF0": {
"ref_id": "b0",
"title": "Revising WordNet Domains Hierarchy: Semantics, Coverage, and Balancing. Proceedings of Workshop on Multilingual Linguistic Resources",
"authors": [
{
"first": "Luisa",
"middle": [],
"last": "Bentivogli",
"suffix": ""
},
{
"first": "Pamela",
"middle": [],
"last": "Forner",
"suffix": ""
},
{
"first": "Bernardo",
"middle": [],
"last": "Magnini",
"suffix": ""
},
{
"first": "Emanuele",
"middle": [],
"last": "Pianta",
"suffix": ""
}
],
"year": 2004,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Luisa Bentivogli, Pamela Forner, Bernardo Magnini and Emanuele Pianta. 2004. Revising WordNet Domains Hierarchy: Semantics, Coverage, and Balancing. Pro- ceedings of Workshop on Multilingual Linguistic Re- sources, COLING 2004.",
"links": null
},
"BIBREF1": {
"ref_id": "b1",
"title": "A Survey of WordNets and Their Licenses",
"authors": [
{
"first": "Francis",
"middle": [],
"last": "Bond",
"suffix": ""
},
{
"first": "Kyonghee",
"middle": [],
"last": "Paik",
"suffix": ""
}
],
"year": 2012,
"venue": "Proceedings of the 6th Global WordNet Conference (GWC 2012). Matsue",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "64--71",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Francis Bond and Kyonghee Paik. 2012. A Survey of WordNets and Their Licenses. Proceedings of the 6th Global WordNet Conference (GWC 2012). Matsue. 64-71.",
"links": null
},
"BIBREF2": {
"ref_id": "b2",
"title": "Building a Gold Standard for Thai WordNet",
"authors": [
{
"first": "Dhanon",
"middle": [],
"last": "Leenoi",
"suffix": ""
},
{
"first": "Thepchai",
"middle": [],
"last": "Supnithi",
"suffix": ""
}
],
"year": 2008,
"venue": "Proceedings of IALP",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Dhanon Leenoi, Thepchai Supnithi, Wirote Aroon- manakun. 2008. Building a Gold Standard for Thai WordNet. Proceedings of IALP.",
"links": null
},
"BIBREF3": {
"ref_id": "b3",
"title": "WordNet: An Electronic Lexical Database",
"authors": [
{
"first": "Christiane",
"middle": [],
"last": "Fellbaum",
"suffix": ""
}
],
"year": 1998,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Christiane Fellbaum. 1998. WordNet: An Electronic Lex- ical Database. MIT Press.",
"links": null
},
"BIBREF4": {
"ref_id": "b4",
"title": "Kergrit Robkop, Chumpol Mokarat, and Hitoshi Isahara",
"authors": [
{
"first": "Virach",
"middle": [],
"last": "Sornlertlamvanich",
"suffix": ""
},
{
"first": "Thatsanee",
"middle": [],
"last": "Charoenporn",
"suffix": ""
}
],
"year": 2009,
"venue": "Year Book",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Kergrit Robkop, Chumpol Mokarat, and Hitoshi Isahara. 2009. Review on Development of Asian WordNet. JAPIO 2009 Year Book, Japan Patent Information Organization, Tokyo, Japan.",
"links": null
}
},
"ref_entries": {
"FIGREF0": {
"text": "represents major steps in construction",
"type_str": "figure",
"num": null,
"uris": null
},
"FIGREF1": {
"text": "Steps in Vietnamese WordNet construction.",
"type_str": "figure",
"num": null,
"uris": null
},
"FIGREF2": {
"text": "Synset size distributions.",
"type_str": "figure",
"num": null,
"uris": null
},
"TABREF1": {
"text": "Word length statistics from a popular Vietnamese dictionary, made by the Vietnam Lexicography Center (Vietlex).",
"type_str": "table",
"num": null,
"html": null,
"content": "<table/>"
},
"TABREF2": {
"text": "Vietnamese wordnet statistics.",
"type_str": "table",
"num": null,
"html": null,
"content": "<table><tr><td colspan=\"4\">3.4 Treatment of Vietnamese Proper Names</td><td/></tr><tr><td colspan=\"5\">Proper names (place name, personal name, work</td></tr><tr><td colspan=\"5\">name, etc.) represent important information about</td></tr><tr><td colspan=\"5\">Vietnamese history, society, culture and thought.</td></tr><tr><td colspan=\"5\">Vietnamese WordNet contains about 4,000 such lin-</td></tr><tr><td colspan=\"5\">guistic expressions. Besides, Vietnamese WordNet</td></tr><tr><td colspan=\"5\">has to also include worldwide famous names such</td></tr><tr><td colspan=\"5\">as Amazon, Yangtze, Bacon, Nehru, etc. However,</td></tr><tr><td colspan=\"5\">such names occupy only a small proportion in com-</td></tr><tr><td colspan=\"5\">parison with Vietnamese ones. The following are a</td></tr><tr><td>few examples.</td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td>\u2022 'nh\u00e2n</td><td>v\u1eadt' character</td><td>&gt;</td><td>'nh\u00e2n</td><td>v\u1eadt</td></tr><tr><td colspan=\"2\">k\u1ecbch' drama character</td><td>&gt;</td><td>'nh\u00e2n</td><td>v\u1eadt</td></tr><tr><td colspan=\"5\">ch\u00e8o' V ietnamese traditional operetta s/character &gt;</td></tr><tr><td colspan=\"3\">'h\u1ec1' clown / 'm\u1eb9 \u0110\u1ed1p' mother Dop</td><td/><td/></tr><tr><td colspan=\"5\">\u2022 'l\u00e0ng' village &gt; '\u0110\u01b0\u1eddng L\u00e2m' Duong Lam / 'M\u1ed9</td></tr><tr><td colspan=\"4\">Tr\u1ea1ch' M o T rach / 'H\u00e0nh Thi\u1ec7n' Hanh T hien</td><td/></tr></table>"
},
"TABREF3": {
"text": "Vietnamese WordNet statistics: phase 2.",
"type_str": "table",
"num": null,
"html": null,
"content": "<table><tr><td>Relation</td><td>Noun</td><td>Verb</td><td>Adjective</td></tr><tr><td>Antonymy</td><td>572</td><td>667</td><td>2,658</td></tr><tr><td colspan=\"3\">Hypernymy 15,240 8,661</td><td/></tr><tr><td colspan=\"3\">Hyponymy 15,240 8,661</td><td/></tr><tr><td>Holonymy</td><td>1,362</td><td/><td/></tr><tr><td colspan=\"2\">Meronymy 1,362</td><td/><td/></tr><tr><td>Entailment</td><td/><td>307</td><td/></tr><tr><td>Cause</td><td/><td>169</td><td/></tr><tr><td>Attribute</td><td>385</td><td/><td>385</td></tr><tr><td>Similar to</td><td/><td/><td>5,840</td></tr><tr><td>Total</td><td colspan=\"3\">34,161 18,465 8,883</td></tr><tr><td/><td/><td>61,509</td><td/></tr></table>"
},
"TABREF4": {
"text": "Semantic relation statistics.",
"type_str": "table",
"num": null,
"html": null,
"content": "<table/>"
}
}
}
}