Benjamin Aw
Add updated pkl file v3
6fa4bc9
{
"paper_id": "W79-0111",
"header": {
"generated_with": "S2ORC 1.0.0",
"date_generated": "2023-01-19T06:44:17.773999Z"
},
"title": "",
"authors": [
{
"first": "Suzanne",
"middle": [],
"last": "Hanon",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "Romansk Institut Odense Universitet",
"location": {}
},
"email": ""
}
],
"year": "",
"venue": null,
"identifiers": {},
"abstract": "Ordb\u00f8ger, konkordanser og 1emmati sering.",
"pdf_parse": {
"paper_id": "W79-0111",
"_pdf_hash": "",
"abstract": [
{
"text": "Ordb\u00f8ger, konkordanser og 1emmati sering.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Abstract",
"sec_num": null
}
],
"body_text": [
{
"text": "over oldfransk. ",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "",
"sec_num": null
},
{
"text": "Proceedings of NODALIDA 1979",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "",
"sec_num": null
}
],
"back_matter": [],
"bib_entries": {
"BIBREF1": {
"ref_id": "b1",
"title": "Concordances et index \u00e9t ab lis d'apres l'\u00e9 d itio n . IT ! Wiese p ar G. Lavis. Traitement automatique: C. Dubois. Publications de I 'In s t it u t de Lexicologie franqaise de l'U niversit\u00e9 de Li\u00e9ge",
"authors": [],
"year": 1971,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Les Chansons de Blondel de N esle. Concordances et index \u00e9t ab lis d'apres l'\u00e9 d itio n . IT ! Wiese p ar G. Lavis. Traite- ment automatique: C. Dubois. Publications de I 'In s t it u t de Lexi- cologie franqaise de l'U niversit\u00e9 de Li\u00e9ge. Facult\u00e9 de Philosophie et Lettres de 1 ' Univers i ti de Li\u00e9ge, (19 71) .",
"links": null
},
"BIBREF2": {
"ref_id": "b2",
"title": "A Concordance of the Chanson de Roland",
"authors": [
{
"first": "Roland",
"middle": [],
"last": "Chanson De",
"suffix": ""
}
],
"year": 1969,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Chanson de Roland; A Concordance of the Chanson de Roland, compiled by Joseph L. Duggan. Ohio State University Press, 1969.",
"links": null
},
"BIBREF4": {
"ref_id": "b4",
"title": "Zwaenepoel, traitement automatique. Tome I -I I . Textes et traitement automatique",
"authors": [
{
"first": "Le",
"middle": [],
"last": "Charroi De Nimes",
"suffix": ""
},
{
"first": "G",
"middle": [],
"last": "De G Este",
"suffix": ""
},
{
"first": "",
"middle": [],
"last": "De Poerck",
"suffix": ""
},
{
"first": "R",
"middle": [],
"last": "Concordances",
"suffix": ""
},
{
"first": "",
"middle": [],
"last": "Van Deyck",
"suffix": ""
},
{
"first": "R",
"middle": [],
"last": "Et Variantes",
"suffix": ""
}
],
"year": 1970,
"venue": "L ib ra irie -Editions M allier, Saint-Aqui1 in-de-Pacy",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Le Charroi de Nimes, chanson de g este, par G. de Poerck, concordances, R. van Deyck, texte et variantes, R. Zwaene- poel, traitement automatique. Tome I -I I . Textes et traitement automatique. L ib ra irie -Editions M allier, Saint-Aqui1 in-de-Pacy (Eure) 1970.",
"links": null
},
"BIBREF6": {
"ref_id": "b6",
"title": "Facult\u00e9 de Philosophie et Lettres de l'U n iversit\u00e9 de Li\u00e9ge. Publications de I'In s t it u t de Lexicologie franqaise de 1",
"authors": [
{
"first": "C",
"middle": [],
"last": "Philomena ; D Itio N",
"suffix": ""
},
{
"first": "C",
"middle": [],
"last": "De Boer",
"suffix": ""
},
{
"first": "M",
"middle": [],
"last": "Dubois",
"suffix": ""
},
{
"first": "G",
"middle": [],
"last": "Dubois-Stasse",
"suffix": ""
},
{
"first": "",
"middle": [],
"last": "Lavis",
"suffix": ""
}
],
"year": 1970,
"venue": "Concordances et index Itablis d'apres l'\u00e9",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Philomena. Concordances et index Itablis d'apres l'\u00e9 d itio n C. de Boer, par C. Dubois, M. Dubois-Stasse et G. Lavis. Facult\u00e9 de Philosophie et Lettres de l'U n iversit\u00e9 de Li\u00e9ge. Pub- lications de I'In s t it u t de Lexicologie franqaise de 1 ' Univers i t\u00e9 de Li\u00e9ge . (1970).",
"links": null
},
"BIBREF8": {
"ref_id": "b8",
"title": "Guillaume d ' Angle te r r e . Concordances et index Itablis d ' ap r\u00e9 s l'\u00e9 d itio n m \" ! Wi Imot te par M . Dubois-Stasse , A. Fontaine-Lauve. Traitement automatique: C. Dubois, M. Graitson, I -I I",
"authors": [],
"year": null,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Guillaume d ' Angle te r r e . Concordances et index Itablis d ' ap r\u00e9 s l'\u00e9 d itio n m \" ! Wi Imot te par M . Dubois-Stasse , A. Fontaine-Lauve. Traitement automatique: C. Dubois, M. Graitson, I -I I .",
"links": null
},
"BIBREF9": {
"ref_id": "b9",
"title": "Publications de I'In s t it u t de Lexicologie franqaise de I 'Univers i t l de L i\u00e9 g e",
"authors": [],
"year": 1970,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Facult\u00e9 de Philosophie et Lettres de I'U n iv e rsitI de Li\u00e9ge. Publications de I'In s t it u t de Lexicologie franqaise de I 'Univer- s i t l de L i\u00e9 g e . (1970).",
"links": null
},
"BIBREF10": {
"ref_id": "b10",
"title": "La Deffence et Illu stratio n de la Langue Francoyse. Concordance 11a b 1 ie par Suzanne Hanon. Traitement automatique: Poul Bonne J\u00f8rgensen et Ulf Hagen K\u00f8llgaard",
"authors": [
{
"first": "Joachim",
"middle": [],
"last": "Du B E Lla Y",
"suffix": ""
}
],
"year": 1974,
"venue": "Etudes romanes de l'U n iversit\u00e9 d'Odense",
"volume": "6",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Joachim du B e lla y : Joachim du Bellay, La Deffence et Illu stratio n de la Langue Francoyse. Concordance 11a b 1 ie par Suzanne Hanon. Traitement automatique: Poul Bonne J\u00f8rgensen et Ulf Hagen K\u00f8ll- gaard. Etudes romanes de l'U n iversit\u00e9 d'Odense, vol. 6, Odense University Press, 1974.",
"links": null
},
"BIBREF11": {
"ref_id": "b11",
"title": "Oeuvres d'apr\u00e9s le manuscrit C o islin",
"authors": [
{
"first": "",
"middle": [],
"last": "V Illo N : Frangois V Illo N",
"suffix": ""
}
],
"year": 1974,
"venue": "Rika van Deyck: Texte, variantes et concordances. Romana Zwaenepoel: Traitement automatique. I -I I , M allier",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "V illo n : Frangois V illo n : Oeuvres d'apr\u00e9s le manuscrit C o islin . Rika van Deyck: Texte, variantes et concordances. Romana Zwaenepoel: Traitement automatique. I -I I , M allier, Saint-Aqui1 in-de-Pacy 1974",
"links": null
},
"BIBREF12": {
"ref_id": "b12",
"title": "Lexique Frangais moderne -Ancien fran g ais",
"authors": [
{
"first": "Ralph",
"middle": [],
"last": "De Gorog",
"suffix": ""
}
],
"year": 1973,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "de Gorog, Ralph: Lexique Frangais moderne -Ancien fran g ais. University of Georgia Press, Athens, 1973.",
"links": null
},
"BIBREF14": {
"ref_id": "b14",
"title": "Dictionnaire des Friquences. Vocabuiaire l i t t i r a i r e des XIX^ et XX si\u00e9cles. Centre de Recherche pour un Trisor de la Langue frangaise",
"authors": [],
"year": null,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Dictionnaire des Friquences. Vocabuiaire l i t t i r a i r e des XIX^ et XX si\u00e9cles. Centre de Recherche pour un Trisor de la Langue frangaise, I-IV.",
"links": null
},
"BIBREF16": {
"ref_id": "b16",
"title": "Dictionnaire fondamental de la Langue frangaise par Georges Gougenheim",
"authors": [],
"year": 1958,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Dictionnaire fondamental de la Langue frangaise par Georges Gougen- heim, Didier, Paris, 1958, nelle edition revue et augment\u00e9e.",
"links": null
},
"BIBREF17": {
"ref_id": "b17",
"title": "Etymo1 ogisches W\u00f6rterbuch der Romanischen Sprachen Bonn",
"authors": [
{
"first": "Friedrich",
"middle": [],
"last": "Diez",
"suffix": ""
}
],
"year": 1969,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "1887--1889",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Diez, Friedrich: Etymo1 ogisches W\u00f6rterbuch der Romanischen Sprachen Bonn, Heilbronn, Leipzig, 1887-1889 et Georg Olms Verlag, Hildesheim, New York, 1969.",
"links": null
},
"BIBREF18": {
"ref_id": "b18",
"title": "Etymo1 ogisches W\u00f6rterbuch der Franz\u00f6sischen Sprache",
"authors": [
{
"first": "Ernst",
"middle": [],
"last": "Gamillscheg",
"suffix": ""
}
],
"year": 1969,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Gamillscheg, Ernst: Etymo1 ogisches W\u00f6rterbuch der Franz\u00f6sischen Sprache, Heidelberg, Carl Winther, 1969.",
"links": null
},
"BIBREF19": {
"ref_id": "b19",
"title": "Dictionnaire de 1'ancienne langue frangaise et de tous ses dialectes du IX^ au XV^ s i e d e (I-VIII + Compl . ;I-IV)",
"authors": [
{
"first": "Frederic",
"middle": [],
"last": "Godefroy",
"suffix": ""
}
],
"year": null,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "1881--1902",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Godefroy, Frederic: Dictionnaire de 1'ancienne langue frangaise et de tous ses dialectes du IX^ au XV^ s i e d e (I-VIII + Compl . ;I-IV) , Vieweg, Paris, 1881-1902.",
"links": null
},
"BIBREF20": {
"ref_id": "b20",
"title": "Dictionnaire d'ancien frangais. Moyen \u00e4ge et Renaissance, Larousse",
"authors": [
{
"first": "R",
"middle": [],
"last": "Grandsaignes D'hauterive",
"suffix": ""
}
],
"year": 1947,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Grandsaignes d'Hauterive, R .: Dictionnaire d'ancien frangais. Moyen \u00e4ge et Renaissance, Larousse. Paris, 1947.",
"links": null
},
"BIBREF22": {
"ref_id": "b22",
"title": "Romanisches Etymo1og i sches W\u00f6rterbuch",
"authors": [
{
"first": "W",
"middle": [],
"last": "Mayer-Lubke",
"suffix": ""
}
],
"year": 1968,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Mayer-Lubke, W.: Romanisches Etymo1og i sches W\u00f6rterbuch, (REW) 4. auflage, Heidelberg, C. Winther, 1968.",
"links": null
},
"BIBREF23": {
"ref_id": "b23",
"title": "Nudansk ordbog udgivet med st\u00f8tte af Undervisningsministeriet I -I I . Politikens Forlag",
"authors": [],
"year": 1964,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Nudansk ordbog udgivet med st\u00f8tte af Undervisningsministeriet I -I I . Politikens Forlag, K\u00f8benhavn, 1964 red. Lis Jakobsen et. al.",
"links": null
},
"BIBREF24": {
"ref_id": "b24",
"title": "Al tfranzosisches W\u00f6rterbuch (I-X)",
"authors": [
{
"first": "",
"middle": [],
"last": "Tob1 Er-Lommatzsch",
"suffix": ""
}
],
"year": null,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "1915--1976",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Tob1 er-Lommatzsch: Al tfranzosisches W\u00f6rterbuch (I-X) , Franz Steiner Verlag, Wiesbaden, 1915-1976.",
"links": null
},
"BIBREF25": {
"ref_id": "b25",
"title": "Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, Band XIII, 2. Teil",
"authors": [
{
"first": "Walther",
"middle": [
"V"
],
"last": "Wartburg",
"suffix": ""
}
],
"year": 1965,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Wartburg, Walther v.: Franzos i sches Etymo1 ogisches W\u00f6rterbuch, (FEW), Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, Band XIII, 2. Teil, Basel, Zbinden Druch und Verlag AG, 1965.",
"links": null
}
},
"ref_entries": {
"FIGREF0": {
"text": "fra det faktum, at de giver oplysninger om betyd ningen og (eller) brugen af ord, repraesenterer de hver resultatet af en operation, som vi kan kalde med en faelles betegnelse lemmatiseringen. Lemmati seringen er en manipulation af teoretisk-prakti sk karakter, som g\u00f8r det muligt at forvandle en l\u00f8bende tekst (parole) til en ordnet liste af kanoniske former (langue). Disse kanoniske former kalder man stikord, n\u00e5r vi har at g\u00f8re med ordb\u00f8ger, mens vi bruger lemma (lemmaer, lemmata), n\u00e5r vi omtaler samme enheder i kon kordanser (de s\u00e5kaldte ' 1 emmati serede' konkordanser). Ordb\u00f8ger og kon kordanser kan s\u00e5ledes betragtes som ordnede lis te r af kanoniske former, men det materiale til indsamling af disse kanoniske former er p this model (and for the lexicographer, it is really the best one), the lexicographer assumes that the lexical meaning of every single series of forms such as those quoted above remains the same, while only the different grammatical categories are expressed by d if ferent fo rm s...\", og laengere hen ang. de 1350 mulige former af verbet p\u00e5 sanskrit: \"It is only natural that the lexicographer cannot indicate all these forms in his dictionary. For every paradigm, ita l under ental, feminimum under maskulinum, b\u00f8jede ver balformer under in fin itte former (helst in fin it iv ) , komparativ (og superlativ) under den ikke komparerede form osv. At konventionen af viger somme tider fra sprog til sprog beh\u00f8ver ikke at undre os, kon ventionen udspringer bare fra en tradition, og det er derfor ikke maer keligt i sig selv at skulle s\u00f8ge en verbal form under in fin itiv p\u00e5 fransk e ller p\u00e5 dansk, men under f\u00f8rste person ental indikativ praesens for latin e lle r graesk. \"The guiding principle for the choice of the canonical form is that it should be as good a starting point for the construction of the other forms of the paradigm as possible. In the majority of languages, the canonical forms are by now fixed by tradi tion and the lexicographer w ill do well not to abandon the tradition unless the reasons for a change are really im p erative...\". (Zgusta, ibid, p, 12o) Problemerne opst\u00e5r v irk e lig t, n\u00e5r man ikke kan finde 90 Proceedings of NODALIDA 1979 nogen mulig \"kandidat\" i ental t il en flertalsform for eksempel, e ller en maskulinum form til en feminimum form osv. Hvad skal man s t i lle op med f\u00f8lgende ord, hvis ikke de selv skal udpeges t i l kanoniske former: lov til at saette som kanonisk form en lidet brugt form som GESIR (for mere almindeligt forekommende former som gi sant, og ligeledes TISTRE for tis s u ? Og i fald man g\u00e5r med t il at samle under \u00e9t en raekke forskellige r\u00f8dder som vai s , a l l a i , i rai under ALLER hvad er der som forhindrer \u00e9n i at samle je m e rappelle og je m e suis souvenu under SE SOUVENIR? Zgusta fo r e s tille r sig i disse tilfae lde, at man udnaevner en form til at vaere en kanonisk ad hoc form (\"a canonical ad hoc\"). Disse betragtninger sammen med en raekke andre g\u00f8r, at det at finde kanoniske former e ller lemmata byder p\u00e5 ikke s\u00e5 f\u00e5 problemer, fo ikke at sige faremomenter (isaer i skabelse af ens egne \"ad hoc\" former 3. Den vanskelige norm. Hvis en konkordansforfatter strengt taget kan lade vaere med at lemmatisere sin konkordans, og dermed vaelger at give sine brugere de r\u00e5 resultater af konkordansen, kan man ikke g\u00f8re det samme, n\u00e5r det drejer sig om ordb\u00f8gerne. Selv om forfatterne t il ordb\u00f8gerne er bundne til at finde kanoniske former, er de p\u00e5 en m\u00e5de bedre s t i l l e t , efterse de mange gange selv kan vaelge deres egne k rite rie r for normen\".. og senere: \"Le Petit Robert s 'e s t donn\u00e9 comme ob je c t if de combler les lacunes les plus criantes de l'\u00e9ducation o f f i 91 Proceedings of NODALIDA 1979 c i e lle \" . Her er det privilegium, som moderne forfattere har, n\u00e5r de behandler et sprogtrin, de selv kender, fordi de selv oplever sproget og dets mulige skiften men ogs\u00e5 tidens skiftende moralske begreber. Det forholder sig anderledes, n\u00e5r en ordbog eller en konkordans af spejler en tilstand, som h\u00f8rer til historien, og hvor man kan have svaert ved at genetablere ord-parad igme-mode 1 1 en, for eksempel fordi man mangler belaeg p\u00e5 visse ordformer. Da 1 emmati sering e ller kanoni sering af visse former i forhold til andre altid i sidste analyse hvi ler p\u00e5 et sk\u00f8n, kan man selvf\u00f8 lg e lig vaelge andre k rite rie r end de, som er tilgaengelige fra teksterne selv. Man v il umiddelbart have en tendens t il at bearbejde et materi a1 e , som afspejler et aeldre sprog trin, med de k rite r ie r, som gaelder for det nyere sprogtrin (denne tendens er meget markant, hvis man oven i k\u00f8bet tilh\u00f8rer gruppen, som taler det sprog p\u00e5 et nyere trin end det, man studerer). En omvendt procedure, som man ofte iagttager hos franske forskere, best\u00e5r i at \"g\u00f8re teksten aeldre\", fordi man f.eks. sammenligner med latin eller andre mulige etymologiske former. For at etablere normen for en tekst af aeldre sprogtrin er der dog f\u00f8lgende andre teoretiske muligheder: (1) Teksten indeholder teoretisk alle mulige former, det v il sige ogs\u00e5 de former, man v il udnaevne til kanon. Teksten m \u00e5 derfor vaere af et v ist omfang, men sprogforskeren v il stadig skulle sortere og etablere vaerdinormer for kanoniske former og lemmata. (2) Teksten er ikke selvtilstrae k kelig, men der eksisterer gode be skrivelser af samme sprogtrin: p\u00e5lidelige morfologiske og syn taktiske beskrivelser kan bruges t il at udlede former, en raekke problemer i etaperne (2) og (3), fordi man p rin cip ielt introducerer elementer, som ikke er t il stede i den oprindelige tekst. Og hvad vaerre\u00ab or, man skal vogte sig for.",
"uris": null,
"num": null,
"type_str": "figure"
},
"FIGREF1": {
"text": "Philomenas vedkommende har m\u00e5ttet bruge Godefroys ordbog, og f\u00e5r derefter 2 lemmata; for Blondel f\u00e5r man tre lemmata for QUE, stadig vaek med Godefroy som kilde, mens man for Guillaume, som er lemmatiseret if\u00f8lge Tob1 er-Lommatzschs ordbog, f\u00e5r 5 forskellige lemmata. Konkordanserne (d) og (e) er ogs\u00e5 blevet lemmatiseret p\u00e5 direkte e lle r indirekte vis med Tob1 er-Lommatzsch som forbillede.",
"uris": null,
"num": null,
"type_str": "figure"
},
"FIGREF2": {
"text": "Fig. 2. Fordelingen af de -------------over oldfransk. f o rme r , der betyder fin ir i 4 ordb\u00f8ger",
"uris": null,
"num": null,
"type_str": "figure"
},
"FIGREF3": {
"text": "Fig. 3 viser, hvilke valg af kanoniske former, der er foretaget for f a i 11 i r / f a l l o i r .",
"uris": null,
"num": null,
"type_str": "figure"
},
"FIGREF4": {
"text": "viser den interessante fordeling af de mange former afledt af latin tremere. I\u00f8jnefaldende aendringer som det at skifte me ningen mellem selve ordbogen og dens supplement (Godefroy)ordet i nf i rmi e re i en raekke franske ordb\u00f8ger. Gougenheims Dictionnaire fondamental giver som stikord in firm ier, og derunder skal man finde i n f i rmi e re (jv fr . \u00e9 p ic ie r-\u00e9 p ic ie re , employeur-employeuse osv.). Dette faktum er interessant i en ordbog, som skulle afspejle de 3500 hyppigste ordi Petit Robert udgaver fra 1968 og 1977 giver samme praesentation af ordet i nf i rmi e r e . Man skal s\u00f8ge det under inf i rmi e r . Man skal dog bemaerke, at samtlige eksempler henviser til en kvindelig sygeplejerske, mens 2 modeksempler er af hank\u00f8n. (c) ordet s age-f emme (jordmor). Dette ord forekommer som stikord i le Petit Robert. En interessant henvisning leder laeseren t il accoucheuse, som til gengaeld ikke findes som stikord. Ordet findes, men under stikordet accoucheur. (d) ordet sygeplej erske og dets behandling i Nudansk ordbog. Dette ord er blevet studeret udelukkende for at se, om der var forskel i opfattelse mellem 2 kulturer. Der er desuden det spaendende, at dette ord p\u00e5 dansk kan siges at tilh\u00f8re et af de f\u00e5 paradigmer, som udtryk ker hunk\u00f8n p\u00e5 dansk, j v f r .: laerer-laererinde/arbejder-arbej derske. Man kan p\u00e5 dansk ogs\u00e5 udtrykke k\u00f8n med f\u00f8lgende midler: dvs. ved at danne komposita: han-hun vs hun-hund. mandlig kollega vs kv_in_del_^ kollega. Ang. sygeplej erske er det af interesse at se, under hvilket stikord formen bliver givet. Nudansk ordbog, som er en taetpakket ordbog p\u00e5 2 bind, har \u00e5benbart pladsmangel, og dens praesentation ser ud t il at vaere praeget deraf. Stikordet for sygeplejerske er sygemelde, som ogs\u00e5 fungerer som s tik ord for sygemelding , sygepasser, sygeplej e , sygeplej e r , -plej erske,",
"uris": null,
"num": null,
"type_str": "figure"
}
}
}
}