Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 147,960 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 |
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,266
Alice: 火小一点
Alice: Lower the flame a bit.
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,133
Tasha: 火已经很小了
Tasha: The flame is already low.
3
00:00:05,566 --> 00:00:06,733
Alice: 你锅里是不是有油
Alice: Do you have oil in the pot?
4
00:00:06,733 --> 00:00:07,033
Alice: 哎不对
Alice: Oh no.
5
00:00:07,033 --> 00:00:08,533
Alice: 有水
Alice: There's water.
6
00:00:07,866 --> 00:00:09,866
Tasha: 没有我已经把水抽干了
Tasha: No, I've already dried the water out.
7
00:00:09,833 --> 00:00:11,500
Lucia: 这锅昨天是不是用过呀
Lucia: Was this pot used yesterday?
8
00:00:12,100 --> 00:00:13,666
Tasha: 我靠这锅怎么这么倒
Tasha: Damn, why is this pot so...
9
00:00:13,666 --> 00:00:14,866
Tasha: 倒热怎么这么快
Tasha: It heats up so fast.
10
00:00:15,900 --> 00:00:16,700
Alice: 它比较薄
Alice: It's pretty thin.
11
00:00:22,666 --> 00:00:24,866
Tasha: 拿一个那个小小小碟子来呗
Tasha: Can you get a small, small, small plate?
12
00:00:24,866 --> 00:00:25,733
Tasha: 放这些饼
Tasha: To put these pancakes on.
13
00:00:26,266 --> 00:00:27,033
Alice: 好
Alice: Sure.
14
00:00:42,400 --> 00:00:43,833
Alice: 露西亚你就不用帮我热了吧
Alice: Lucia, you don't need to heat it up for me.
15
00:00:44,400 --> 00:00:45,733
Alice: 倒直接倒就行了
Alice: Just pour it directly.
16
00:00:48,466 --> 00:00:49,033
Alice: 给你
Alice: Here you go.
17
00:00:50,566 --> 00:00:51,633
Alice: 笑死了这个这个
Alice: This is hilarious.
18
00:00:51,633 --> 00:00:54,700
Alice: 手机拍的好整齐你看
Alice: The phones are lined up so neatly, look.
19
00:00:54,900 --> 00:00:56,233
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
20
00:00:56,033 --> 00:00:57,100
Alice: 像开会一样
Alice: It's like a meeting.
21
00:00:57,733 --> 00:00:59,133
Tasha: 开会上交手机
Tasha: Collecting phones for the meeting.
22
00:00:58,233 --> 00:00:59,033
Lucia: 手机开会
Lucia: Phone meeting.
23
00:01:08,666 --> 00:01:09,733
Tasha: 也不知道熟了没
Tasha: I wonder if it's cooked.
24
00:01:09,733 --> 00:01:10,866
Tasha: 外面都糊了
Tasha: It's burnt outside.
25
00:01:12,100 --> 00:01:12,400
Alice: 没
Alice: No.
26
00:01:12,466 --> 00:01:13,933
Alice: 这太短了时间
Alice: It's too short a time.
27
00:01:14,566 --> 00:01:16,133
Tasha: 那只能用小火煎了
Tasha: Then we can only use low heat to fry it.
28
00:01:20,066 --> 00:01:21,900
Tasha: 看看不清了都
Tasha: Look, it's all blurred.
29
00:01:21,833 --> 00:01:22,633
Alice: 没关系
Alice: It's okay.
30
00:01:26,300 --> 00:01:28,266
Alice: 你看这里面还爆浆呢
Alice: Look, it's oozing inside.
31
00:01:28,533 --> 00:01:29,500
Alice: 当然没熟
Alice: Of course it's not cooked.
32
00:01:30,833 --> 00:01:32,300
Lucia: 你昨天没有开牛奶吗
Lucia: Didn't you open the milk yesterday?
33
00:01:32,300 --> 00:01:33,733
Lucia: 应该开过一瓶吧
Lucia: You should have opened a bottle.
34
00:01:34,900 --> 00:01:36,633
Alice: 看里面都不熟呢
Alice: Look, it's not cooked inside.
35
00:01:37,033 --> 00:01:39,066
Tasha: 外面都已经这么黑了
Tasha: It's already so burnt outside.
36
00:01:39,300 --> 00:01:41,066
Alice: 油一点点大哈
Alice: The oil is a bit too much.
37
00:01:40,466 --> 00:01:41,266
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
38
00:01:42,766 --> 00:01:44,466
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
39
00:01:44,700 --> 00:01:46,633
Alice: 太厚了没关系没关系
Alice: It's too thick, it's okay, it's okay.
40
00:01:46,666 --> 00:01:49,033
Alice: 把那个外面面的那个丢掉就行
Alice: Just throw away the outer layer.
41
00:01:49,433 --> 00:01:52,066
Tasha: OK第一个饼现给杨老板吃
Tasha: OK, the first pancake goes to Jake.
42
00:01:54,866 --> 00:01:56,333
Tasha: 我这个锅怎么回事
Tasha: What's wrong with this pan?
43
00:01:56,333 --> 00:01:57,233
Tasha: 太可怕了
Tasha: It's terrible.
44
00:02:00,500 --> 00:02:02,133
Alice: 你要不给弄开吧好
Alice: If you can't, just open it.
45
00:02:08,233 --> 00:02:09,033
Alice: 勉强
Alice: Barely.
46
00:02:12,333 --> 00:02:13,133
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
47
00:02:16,133 --> 00:02:18,933
Lucia: 我怎么每次开门都会掉点东西下来啊
Lucia: Why do I always drop something when I open the door?
48
00:02:18,300 --> 00:02:19,100
Alice: 小一点
Alice: Smaller.
49
00:02:20,066 --> 00:02:20,633
Tasha: 没事没事
Tasha: It's okay, it's okay.
50
00:02:20,633 --> 00:02:23,866
Tasha: 我来把这个也也也剪开
Tasha: I'll cut this open too.
51
00:02:28,266 --> 00:02:29,900
Lucia: 我可以用一下另一个灶吗
Lucia: Can I use the other stove?
52
00:02:31,366 --> 00:02:33,233
Tasha: 要要用微波炉
Tasha: You want to use the microwave.
53
00:02:33,333 --> 00:02:34,566
Tasha: 呃呃好吧
Tasha: Uh, okay.
54
00:02:34,133 --> 00:02:34,933
Jake:哎呀卧槽
Jake: Oh my gosh.
55
00:02:34,966 --> 00:02:36,100
Tasha: 这个也可以了
Tasha: This one is fine too.
56
00:02:35,866 --> 00:02:36,966
Lucia: 微波炉打吗
Lucia: Should we microwave it?
57
00:02:37,300 --> 00:02:39,766
Lucia: 微波炉打不知道能不能打的透
Lucia: Not sure if the microwave can heat it through.
58
00:02:39,833 --> 00:02:41,866
Lucia: 而且没事就放在这吧
Lucia: Anyway, just leave it here.
59
00:02:41,866 --> 00:02:43,466
Lucia: 然后大家再倒出来就好
Lucia: Then everyone can pour it out later.
60
00:02:43,366 --> 00:02:44,833
Tasha: 啊这个锅太可怕了
Tasha: Ah, this pot is scary.
61
00:02:50,800 --> 00:02:52,366
Alice: 哎呦好拍掉点东西
Alice: Oh no, something fell.
62
00:02:51,833 --> 00:02:52,833
Lucia: 哎这个灶台
Lucia: Oh, this stove.
63
00:02:55,266 --> 00:02:57,433
Alice: 露西亚你准备的是几个人的牛奶
Alice: Lucia, how many people are you making milk for?
64
00:02:58,833 --> 00:03:01,133
Lucia: 呃没事我们可以随便倒哈哈
Lucia: Uh, it's fine, we can pour it as we like, haha.
65
00:03:00,933 --> 00:03:02,933
Alice: 啊因为我想喝凉的
Alice: Ah, because I want to drink it cold.
66
00:03:03,033 --> 00:03:03,766
Lucia: 你想喝凉的
Lucia: You want it cold?
67
00:03:03,766 --> 00:03:04,700
Lucia: 呃有还有
Lucia: Uh, we still have more.
68
00:03:04,366 --> 00:03:05,133
Alice: 啊对
Alice: Ah, right.
69
00:03:05,133 --> 00:03:07,333
Alice: 就是不用算我的量就可以了
Alice: So, don't count mine.
70
00:03:07,333 --> 00:03:09,566
Lucia: 没事那就如果多了的话
Lucia: No problem, if there's too much,
71
00:03:09,566 --> 00:03:11,533
Lucia: 大家一会多喝一点就好了哈哈
Lucia: everyone can drink a bit more later, haha.
72
00:03:10,733 --> 00:03:11,233
Alice: 啊好
Alice: Ah, okay.
73
00:03:11,233 --> 00:03:12,033
Alice: 可以可以
Alice: Sure, sure.
74
00:03:13,766 --> 00:03:16,033
Lucia: 就是那个那个已经打开的我也没倒完
Lucia: The one that's already open, I haven't finished pouring.
75
00:03:16,033 --> 00:03:16,900
Lucia: 然后假如你不够喝
Lucia: And if you don't have enough,
76
00:03:16,900 --> 00:03:18,133
Lucia: 你也可以打开那个新的
Lucia: you can open the new one.
77
00:03:17,766 --> 00:03:19,133
Alice: 啊不用谢谢
Alice: Ah, no need, thanks.
78
00:03:18,966 --> 00:03:19,900
Lucia: 没事没事
Lucia: No worries, no worries.
79
00:03:21,200 --> 00:03:22,566
Tasha: 喔
80
00:03:21,966 --> 00:03:22,933
Lucia: 小心
Lucia: Oh, be careful.
81
00:03:42,200 --> 00:03:43,466
Alice: 这个我自己倒吧
Alice: I'll pour this myself.
82
00:03:44,900 --> 00:03:45,733
Lucia: 啊好的
Lucia: Ah, okay.
83
00:03:47,166 --> 00:03:48,433
Lucia: 然后我看看
Lucia: Let me see.
84
00:03:48,433 --> 00:03:49,900
Lucia: 我们牛奶应该是要用杯子
Lucia: We should use cups for the milk.
85
00:03:49,900 --> 00:03:51,433
Lucia: 我把剩下这几杯子都洗了
Lucia: I'll wash the rest of these cups.
86
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
Alice: 我直接用碗了
Alice: I'll just use a bowl.
87
00:03:53,833 --> 00:03:55,066
Lucia: 也可以哈哈
Lucia: That works too, haha.
88
00:03:55,133 --> 00:03:56,500
Lucia: 这个任君选择
Lucia: Whatever you prefer.
89
00:03:58,466 --> 00:03:59,833
Alice: 呵呵呵呵
90
00:03:59,233 --> 00:04:04,066
Lucia: 23234 那我们剩下有 4个
Lucia: 23234, so we have 4 left.
91
00:04:05,833 --> 00:04:06,633
Lucia: 人都
Lucia: Everyone...
92
00:04:07,033 --> 00:04:08,066
Alice: 外国人一点震撼
Alice: Foreigners are a bit shocked.
93
00:04:08,166 --> 00:04:09,300
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
94
00:04:15,333 --> 00:04:16,900
Lucia: 雨轩你要单喝纯牛奶吗
Lucia: Yuxuan, do you want to drink plain milk?
95
00:04:15,600 --> 00:04:16,700
Alice: 这眼镜有点松
Alice: These glasses are a bit loose.
96
00:04:16,900 --> 00:04:19,433
Lucia: 还是你还喝你刚才的咖啡哦
Lucia: Or do you want your coffee from earlier?
97
00:04:17,733 --> 00:04:19,500
Katrina: 不用我就喝我自己这个就行
Katrina: No need, I'll just drink this one.
98
00:04:19,433 --> 00:04:20,100
Lucia: 好的好的
Lucia: Okay, okay.
99
00:04:20,100 --> 00:04:21,966
Lucia: 那我们就三个杯子哎
Lucia: So we only need three cups then.
100
00:04:21,966 --> 00:04:23,566
Lucia: 那牛奶可能稍微有点多
Lucia: The milk might be a bit too much.
101
00:04:24,166 --> 00:04:25,566
Alice: 没事喝不完可以给我
Alice: No worries, if you can't finish, give it to me.
102
00:04:25,933 --> 00:04:28,666
Lucia: 啊可以哈哈你可以等他凉了再喝
Lucia: Sure, haha, you can wait until it cools down to drink.
103
00:04:28,666 --> 00:04:30,866
Lucia: 或者我们多喝一点
Lucia: Or we can drink a bit more.
104
00:04:29,466 --> 00:04:30,033
Alice: 没事没事
Alice: No worries, no worries.
105
00:04:30,033 --> 00:04:31,900
Alice: 我只是比较喜欢喝凉的
Alice: I just prefer drinking it cool.
106
00:04:32,033 --> 00:04:33,733
Lucia: 我和薇薇多喝一点
Lucia: Tasha and I will drink a bit more.
107
00:04:34,166 --> 00:04:37,833
Lucia: 因为那个靖康他好像也要喝咖啡
Lucia: Because Jingkang seems to want coffee too.
108
00:04:41,500 --> 00:04:43,166
Tasha: OK第二次做的是薄饼
Tasha: Okay, the second time we made pancakes.
109
00:04:43,966 --> 00:04:46,233
Alice: 你你那个离他远一点
Alice: Hey, move a bit farther from it.
110
00:04:50,433 --> 00:04:52,066
Alice: 因为怕熏到你的眼镜
Alice: Because I'm afraid it might smoke up your glasses.
111
00:04:54,633 --> 00:04:55,666
Tasha: 颠勺颠勺
Tasha: Flip the pan, flip the pan.
112
00:04:55,166 --> 00:04:56,866
Alice: 哎哎小心点小心点啊
Alice: Hey, be careful, be careful.
113
00:04:55,766 --> 00:04:57,500
Tasha: 我靠太可怕了
Tasha: Oh my god, it's so scary.
114
00:05:12,633 --> 00:05:13,666
Lucia: 哦我在把我手机的
Lucia: Oh, I'm turning on my phone's...
115
00:05:13,666 --> 00:05:14,700
Lucia: 铃声打开
Lucia: ...ringer.
116
00:05:14,766 --> 00:05:17,133
Lucia: 要不然一会万一外卖到了的话
Lucia: Otherwise, if the delivery arrives...
117
00:05:17,133 --> 00:05:17,966
Lucia: 我听不见
Lucia: ...I won't hear it.
118
00:05:17,166 --> 00:05:19,300
Tasha: 熟了吗熟了好像
Tasha: Is it done? It seems like it is.
119
00:05:47,533 --> 00:05:49,100
Alice: 哎小心点怎么了
Alice: Hey, be careful, what's going on?
120
00:05:50,766 --> 00:05:51,566
Alice: 怎么了
Alice: What's going on?
121
00:05:51,266 --> 00:05:52,066
Tasha: 没事
Tasha: It's fine.
122
00:06:00,633 --> 00:06:02,100
Alice: 这给它搁哪呢
Alice: Where should we put this?
123
00:06:05,400 --> 00:06:06,466
Alice: 咋了我看看
Alice: What's up, let me see.
124
00:06:07,433 --> 00:06:08,533
Tasha: 锅溅油了
Tasha: Oil got into the pan.
125
00:06:11,700 --> 00:06:13,500
Tasha: 这真是一个脾气不好的锅
Tasha: This is really a bad-tempered pan.
126
00:06:14,166 --> 00:06:16,166
Alice: 可以等油没那么热的时候就放进去
Alice: You can put it in when the oil is not that hot.
127
00:06:15,966 --> 00:06:19,766
Tasha: 我关小火了他还是崩了
Tasha: I turned down the heat, but it's still splattering.
128
00:06:16,166 --> 00:06:17,933
Alice: 油太热的那啥嗯
Alice: The oil is too hot, hmm.
129
00:06:21,066 --> 00:06:23,833
Alice: 因为我们那个面粉里有含水吗
Alice: Because our flour contains water, right?
130
00:06:24,433 --> 00:06:25,233
Tasha: 含
Tasha: Yes.
131
00:06:44,066 --> 00:06:45,900
Lucia: 时间太久给他烧开了
Lucia: It boiled because it took too long.
132
00:07:03,466 --> 00:07:04,966
Alice: 筷子竟然不是一样长的
Alice: The chopsticks aren't the same length.
133
00:07:15,366 --> 00:07:16,666
Alice: 这就顺眼了
Alice: This looks better now.
134
00:07:39,433 --> 00:07:41,333
Alice: 露西亚你把它拿起来一下
Alice: Lucia, can you lift it up for a moment?
135
00:07:44,266 --> 00:07:45,933
Alice: 因为这个桌布应该不耐高温
Alice: Because this tablecloth isn't heat-resistant.
136
00:07:48,700 --> 00:07:50,666
Lucia: 把这个稍微往中间放一点
Lucia: Let's move this a bit more to the center.
137
00:07:53,366 --> 00:07:55,533
Lucia: 啊不过一会中间还要放蛋饼
Lucia: Oh, but we need to add the egg pancake in the middle for a bit.
138
00:07:56,633 --> 00:08:00,033
Lucia: 也不需要那么中间放一会吧
Lucia: It doesn't need to be in the middle for too long, right?
139
00:08:00,300 --> 00:08:02,700
Lucia: 然后把这边上稍微挪一下
Lucia: Then move this side a little bit.
140
00:08:02,333 --> 00:08:03,133
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
141
00:08:05,100 --> 00:08:06,966
Lucia: 这是你的咖啡吗
Lucia: Is this your coffee?
142
00:08:06,333 --> 00:08:07,566
Alice: 我已经倒进去了
Alice: I already poured it.
143
00:08:07,233 --> 00:08:07,566
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
144
00:08:07,566 --> 00:08:10,433
Lucia: 那这个应该是刚才给靖康拿出来的
Lucia: Then this one must be the one we took out for Jingkang earlier.
145
00:08:10,533 --> 00:08:11,433
Lucia: 给他放回去
Lucia: Let's put it back for him.
146
00:08:12,166 --> 00:08:13,666
Lucia: 他一会下来了再拿吧
Lucia: He can get it later when he comes down.
147
00:08:13,666 --> 00:08:15,900
Lucia: 要不然东桌上东西太多了
Lucia: Otherwise, there'll be too much stuff on the table.
148
00:08:21,933 --> 00:08:22,733
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
149
00:08:24,666 --> 00:08:25,466
Alice: 很棒
Alice: Great.
150
00:08:25,833 --> 00:08:27,500
Tasha: 已经与他和平相处了
Tasha: I've already made peace with him.
151
00:08:27,466 --> 00:08:28,000
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
152
00:08:28,066 --> 00:08:30,233
Tasha: 我说已经与他和平相处了
Tasha: I said I've already made peace with him.
153
00:08:34,866 --> 00:08:36,566
Alice: 那我帮你把这个洗了吧
Alice: Then let me help you wash this.
154
00:08:36,566 --> 00:08:38,300
Alice: 给你做收尾工作
Alice: I'll finish up for you.
155
00:08:47,166 --> 00:08:48,566
Alice: 先搁哪呢
Alice: Where should I put it first?
156
00:09:02,266 --> 00:09:03,733
Alice: 这也太难洗了
Alice: This is so hard to wash.
157
00:09:10,533 --> 00:09:11,833
Katrina: 好像幼儿园舞蹈
Katrina: Looks like a kindergarten dance.
158
00:09:11,866 --> 00:09:13,333
Katrina: 好啊哈哈
Katrina: Haha, yeah.
159
00:09:12,666 --> 00:09:16,033
Lucia: 对这个这个音乐比较比较
Lucia: Yeah, this music is quite...
160
00:09:15,966 --> 00:09:16,966
Katrina: 比较可爱
Katrina: Quite cute.
161
00:09:22,633 --> 00:09:23,566
Katrina: 啊他们有3个
Katrina: Ah, they have three.
162
00:10:48,200 --> 00:10:49,000
Alice:嗯
Alice: Hmm.
163
00:10:59,666 --> 00:11:01,100
Tasha: 啊不用接听
Tasha: No need to answer.
164
00:11:32,633 --> 00:11:34,266
Lucia: 个音乐真的好幼儿园
Lucia: This music is really like kindergarten.
165
00:11:34,533 --> 00:11:35,333
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
166
00:11:36,266 --> 00:11:39,766
Katrina: 但只有这种就大家都能都听过的音乐
Katrina: But only this kind of music that everyone has heard.
167
00:11:39,766 --> 00:11:40,566
Katrina: 才能
Katrina: Can...
168
00:12:17,300 --> 00:12:19,633
Lucia: 倒了吗倒出来了
Lucia: Is it poured out? Is it out?
169
00:12:36,233 --> 00:12:37,266
Alice: 关火了吗
Alice: Did you turn off the heat?
170
00:12:37,133 --> 00:12:37,966
Tasha: 没呢
171
00:12:39,066 --> 00:12:40,166
Alice: 翻面了吧该
Alice: Should flip it over now.
172
00:12:40,066 --> 00:12:41,700
Tasha: 嗯我看一下
Tasha: Hmm, let me check.
173
00:12:53,566 --> 00:12:55,133
Lucia: 哎比较合适是的
Lucia: Yeah, that's more appropriate.
174
00:13:16,300 --> 00:13:17,866
Katrina: 怎么没有起舞了又
Katrina: Why aren't they dancing again?
175
00:13:16,966 --> 00:13:18,333
Alice: 变松我紧一下
176
00:13:17,533 --> 00:13:19,433
Lucia: 后面这段的音乐好像
Lucia: The music at the end seems...
177
00:13:22,233 --> 00:13:23,466
Katrina: 但是他起舞不多
Katrina: But they don't dance much.
178
00:13:34,933 --> 00:13:36,300
Alice: 熟了吧
Alice: Is it done?
179
00:13:37,800 --> 00:13:38,233
Tasha: 熟了
Tasha: It's done.
180
00:13:39,166 --> 00:13:40,033
Alice:吃吧
Alice: Let's eat.
181
00:13:57,233 --> 00:13:58,166
Lucia: 我我投这个一票
Lucia: I vote for this one.
182
00:13:58,166 --> 00:13:59,766
Lucia: 我觉得这个鼓点强一些
Lucia: I think this beat is stronger.
183
00:13:59,966 --> 00:14:03,066
Katrina: 嗯嗯但这这个怕他们有点
Katrina: Yeah, but I'm worried they might have too many moves.
184
00:14:03,666 --> 00:14:04,633
Katrina: 动作还挺多
Katrina: There are quite a lot of actions.
185
00:14:19,266 --> 00:14:21,700
Lucia: 或者可以把就是难度高一点的动作
Lucia: Or we can just cut out the more difficult moves.
186
00:14:21,700 --> 00:14:23,066
Lucia: 给他删掉
Lucia: Remove them.
187
00:14:22,500 --> 00:14:23,300
Katrina: 改了
Katrina: Change it.
188
00:14:23,066 --> 00:14:24,433
Lucia: 对重新编一下
Lucia: Yeah, re-choreograph it.
189
00:14:31,466 --> 00:14:32,500
Lucia: 我们可以从这段开始
Lucia: We can start from this part.
190
00:14:32,500 --> 00:14:33,633
Lucia: 我觉得这对
Lucia: I think this is good.
191
00:14:33,666 --> 00:14:36,266
Lucia: 然后这个就是前面出现过的那一部分
Lucia: And then this is the part that appeared earlier.
192
00:14:36,866 --> 00:14:39,066
Lucia: 就是可以省略掉一些
Lucia: We can skip some of it.
193
00:14:39,066 --> 00:14:42,200
Lucia: 就是比较强那个什么的
Lucia: The stronger part or whatever.
194
00:14:42,633 --> 00:14:43,433
Tasha: 吃吃吃
Tasha: Eat, eat, eat.
195
00:14:45,866 --> 00:14:47,433
Tasha: 早饭了
Tasha: It's breakfast time.
196
00:14:48,900 --> 00:14:49,866
Alice: 我拿个充电宝
Alice: I'll get a power bank.
197
00:14:49,866 --> 00:14:50,900
Alice: 我怕这个没电
Alice: I’m afraid this might run out of battery.
198
00:14:52,500 --> 00:14:54,300
Alice: 充电宝在哪里嘞
Alice: Where's the power bank?
199
00:14:52,833 --> 00:14:54,166
Tasha: 人怎么不齐
Tasha: Why is everyone not here?
200
00:14:55,233 --> 00:14:56,466
Alice: 进去不太好吧
Alice: Is it okay to go in?
201
00:15:05,066 --> 00:15:06,633
Tasha: 要不要喊他一起吃
Tasha: Should we call him to eat together?
202
00:15:07,700 --> 00:15:11,066
Alice: 他好像刚好像看他出去了还是怎样
Alice: It seemed like he just went out or something.
203
00:15:11,766 --> 00:15:13,000
Tasha: 哦那还要喊他吗
Tasha: Oh, should we still call him?
204
00:15:12,466 --> 00:15:15,000
Lucia: 突然breaking了起来哈哈
Lucia: Suddenly started breaking, haha.
205
00:15:13,900 --> 00:15:16,633
Katrina: 对要不就前面1分半看看
Katrina: Yeah, maybe just watch the first 1.5 minutes.
206
00:15:16,233 --> 00:15:17,466
Alice: 差不多关了
Alice: Almost done.
207
00:15:22,733 --> 00:15:23,833
Katrina: 1分多够拍
Katrina: A bit more than a minute is enough to shoot.
208
00:15:23,833 --> 00:15:25,300
Katrina: 哈哈够够呛
Katrina: Haha, it's quite tough.
209
00:15:44,566 --> 00:15:45,566
Alice:能掉吗
Alice: Can it fall off?
210
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
Alice: 留着吧
Alice: Just leave it.
211
00:15:55,333 --> 00:15:57,166
Tasha: 谁用碗喝咖啡吗
Tasha: Who uses a bowl to drink coffee?
212
00:15:57,300 --> 00:15:58,066
Alice:我
Alice: Me.
213
00:15:57,966 --> 00:15:59,800
Tasha: 啊好
Tasha: Ah, okay.
214
00:16:13,633 --> 00:16:14,700
Katrina: 到底在哪跳啊
Katrina: Where exactly are we dancing?
215
00:16:14,700 --> 00:16:15,966
Katrina: 外面还是二楼啊
Katrina: Outside or on the second floor?
216
00:16:16,766 --> 00:16:17,866
Lucia: 可能是外面吧
Lucia: Maybe outside.
217
00:16:17,866 --> 00:16:20,433
Lucia: 但是其我在想是外面没有什么舞台
Lucia: But I was thinking there's no stage outside.
218
00:16:18,500 --> 00:16:19,833
Katrina: 外面是石子哎
Katrina: It's gravel outside.
219
00:16:20,433 --> 00:16:21,933
Lucia: 然后二楼又不够宽敞
Lucia: And the second floor is not spacious enough.
220
00:16:22,300 --> 00:16:26,366
Lucia: 如果我们五六个人的话不是很宽敞
Lucia: If there are five or six of us, it's not very spacious.
221
00:16:48,366 --> 00:16:50,066
Tasha: 哎门怎么打开了
Tasha: Hey, why is the door open?
222
00:17:10,566 --> 00:17:11,366
Alice:好喝
Alice: Tastes good.
223
00:17:11,866 --> 00:17:12,833
Tasha: 好喝哈
Tasha: Yeah, tastes good.
224
00:17:51,700 --> 00:17:52,833
Alice: 好了我结束了
Alice: Alright, I'm done.
225
00:17:53,466 --> 00:17:55,066
Tasha: 啊你结束了
Tasha: Oh, you're done?
226
00:17:54,700 --> 00:17:55,500
Alice: 哈哈对
Alice: Haha, yes.
227
00:17:59,166 --> 00:18:00,133
Lucia: 我们可以想想
Lucia: We can think about it.
228
00:18:00,133 --> 00:18:02,266
Lucia: 上面要什么花纹或者颜色的
Lucia: What patterns or colors we want on top.
229
00:18:07,766 --> 00:18:09,633
Jake: 这什么曲子呀
Jake: What's this song?
230
00:18:09,866 --> 00:18:11,000
Katrina: 奔跑的青春
Katrina: "Youth Running".
231
00:18:11,133 --> 00:18:15,300
Katrina: 哈哈但是还没决定好几个
Katrina: Haha, but we haven't decided how many.
232
00:18:17,666 --> 00:18:19,266
Katrina: 要看一下大家难度
Katrina: We need to see the difficulty for everyone.
233
00:18:30,266 --> 00:18:31,500
Katrina: 猪猪侠那个有点慢我觉得
Katrina: I think the "Pig Hero" one is a bit slow.
234
00:18:36,133 --> 00:18:37,100
Katrina: 拿筷子了吗
Katrina: Did you get the chopsticks?
235
00:18:43,866 --> 00:18:45,200
Jake: 我又被diss了
Jake: I'm being dissed again.
236
00:18:45,833 --> 00:18:48,466
Jake: 你又diss我哈哈
Jake: You're dissing me again, haha.
237
00:18:49,933 --> 00:18:51,033
Jake: 总不回他的消息
Jake: Always not replying to his messages.
238
00:18:51,033 --> 00:18:53,200
Jake: 他让我吃早饭
Jake: He tells me to have breakfast.
239
00:18:55,133 --> 00:18:56,733
Jake: 牛啊就喊牛
Jake: Just call him "bull".
240
00:18:56,333 --> 00:18:57,500
Tasha: 这还牛别看了
Tasha: That's not impressive, stop looking.
241
00:18:57,833 --> 00:19:01,500
Tasha: 哈哈哈这锅烧导热性太好
Tasha: Hahaha, this pot conducts heat too well.
242
00:18:58,500 --> 00:18:59,933
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
243
00:19:02,033 --> 00:19:03,400
Jake: 哦导多了
Jake: Oh, too much conduction.
244
00:19:04,100 --> 00:19:05,633
Lucia: 我觉得这一看就很好吃
Lucia: I think this looks delicious.
245
00:19:06,000 --> 00:19:07,800
Jake: 是啊
Jake: Yeah.
246
00:19:06,933 --> 00:19:07,733
Tasha: 不不会
Tasha: No, it won't be.
247
00:19:09,366 --> 00:19:10,866
Jake: 为啥不会就会
Jake: Why not? It will be.
248
00:19:09,900 --> 00:19:12,133
Lucia: 这个牛奶是你的了
Lucia: This milk is yours.
249
00:19:12,933 --> 00:19:14,033
Tasha: 我没有信心
Tasha: I have no confidence.
250
00:19:14,766 --> 00:19:15,833
Alice: 没事没事
Alice: It's okay, it's okay.
251
00:19:16,833 --> 00:19:17,633
Jake: 试试试试
Jake: Try it, try it.
252
00:19:18,566 --> 00:19:20,533
Lucia: 然后如果需要加咖啡请自行加
Lucia: And if you need to add coffee, add it yourself.
253
00:19:20,533 --> 00:19:22,100
Lucia: 因为我不知道你要喝多浓
Lucia: Because I don't know how strong you want it.
254
00:19:20,733 --> 00:19:22,166
Jake: 好
Jake: Okay.
255
00:19:22,166 --> 00:19:23,833
Jake: 好没关系
Jake: Alright, no problem.
256
00:19:23,266 --> 00:19:24,066
Tasha: 加糖
Tasha: Add sugar.
257
00:19:25,066 --> 00:19:26,133
Alice: 给你露西亚你的碗
Alice: Here you go, Lucia, your bowl.
258
00:19:25,433 --> 00:19:26,233
Jake: 糖在哪
Jake: Where's the sugar?
259
00:19:26,866 --> 00:19:27,933
Alice: 我拿一下吧
Alice: I'll grab it.
260
00:19:28,033 --> 00:19:29,766
Tasha: 糖糖糖蘸糖
Tasha: Sugar, sugar, dip in sugar.
261
00:19:29,433 --> 00:19:30,300
Lucia: 这个碗
Lucia: This bowl.
262
00:19:31,900 --> 00:19:34,266
Lucia: 倒一个再拿一个好了
Lucia: Pour one and then take another.
263
00:19:33,333 --> 00:19:33,766
Alice: 我我不要
Alice: I don't want it.
264
00:19:33,766 --> 00:19:34,933
Alice: 我的已经结束了
Alice: I'm already done.
265
00:19:34,733 --> 00:19:36,466
Lucia: 啊啊
Lucia: Ah, ah.
266
00:19:34,933 --> 00:19:36,233
Alice: 我碗都刷完了
Alice: I've already washed my bowl.
267
00:19:37,533 --> 00:19:41,266
Lucia: 那我就先拿走一个这个
Lucia: Then I'll just take one of these first.
268
00:19:38,266 --> 00:19:39,166
Katrina: 不用加糖
Katrina: No need to add sugar.
269
00:19:38,466 --> 00:19:39,666
Alice: 拿个纸擦一下
Alice: Get a tissue and wipe it.
270
00:19:40,466 --> 00:19:42,366
Alice: 放放这个放糖吧
Alice: Put this, put the sugar in.
271
00:19:46,433 --> 00:19:47,066
Jake: 要什么纸
Jake: What tissue?
272
00:19:46,700 --> 00:19:48,466
Alice: 这这里面不是放糖蘸的吗
Alice: Isn't the sugar supposed to go in here?
273
00:19:48,466 --> 00:19:49,933
Alice: 还是自己倒自己碗里
Alice: Or just pour it into your own bowl.
274
00:19:51,733 --> 00:19:52,966
Tasha: 这是自己的碗
Tasha: This is your own bowl.
275
00:19:53,866 --> 00:19:54,666
Katrina: 自己到自己碗里吧
Katrina: Just pour it into your own bowl.
276
00:19:54,300 --> 00:19:55,100
Alice: 谁的碗
Alice: Whose bowl?
277
00:19:55,633 --> 00:19:56,966
Katrina: 没人用就给他吧
Katrina: If no one's using it, give it to him.
278
00:19:57,666 --> 00:19:58,133
Jake: 好
Jake: Okay.
279
00:19:57,866 --> 00:19:59,466
Alice: 你自己倒吧要不
Alice: Why don't you pour it yourself then?
280
00:19:59,466 --> 00:20:00,566
Alice: 我不知道你要多少
Alice: I don't know how much you want.
281
00:20:00,566 --> 00:20:01,466
Alice: 你说停吧
Alice: You tell me when to stop.
282
00:20:01,633 --> 00:20:03,000
Jake: 我我我来倒就好
Jake: I'll just pour it myself.
283
00:20:20,400 --> 00:20:21,566
Jake: 为什么倒不下来
Jake: Why isn't it coming out?
284
00:20:21,766 --> 00:20:23,500
Alice: 因为他有点受潮了
Alice: Because it's a bit damp.
285
00:20:24,433 --> 00:20:26,100
Tasha: 这是绵白糖本来就这么绵
Tasha: This is caster sugar, it's supposed to be soft.
286
00:20:26,166 --> 00:20:27,233
Jake: 哦好
Jake: Oh, okay.
287
00:20:29,200 --> 00:20:30,400
Jake: 买的好挺好
Jake: Good purchase, very good.
288
00:20:32,166 --> 00:20:33,866
Alice: 哦天哪跟谁
Alice: Oh my gosh, with whom?
289
00:20:32,566 --> 00:20:33,366
Jake: 我去
Jake: Oh man.
290
00:20:33,866 --> 00:20:35,866
Alice: 分点吧
Alice: Let's split it.
291
00:20:34,866 --> 00:20:36,400
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
292
00:20:35,033 --> 00:20:35,833
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
293
00:20:36,400 --> 00:20:37,366
Jake: 强行售卖
Jake: Forced sale.
294
00:20:36,566 --> 00:20:38,666
Tasha: 哎哈哈
Tasha: Oh haha.
295
00:20:36,633 --> 00:20:39,266
Alice: 你不得你给他弄碎点
Alice: You should crush it a bit for him.
296
00:20:39,500 --> 00:20:40,733
Jake: 强行售卖
Jake: Forced sale.
297
00:20:45,866 --> 00:20:46,666
Jake: 可以吧
Jake: Is that okay?
298
00:20:47,133 --> 00:20:49,633
Lucia: 这个里面就应该有糖的吗
Lucia: Should there be sugar in this?
299
00:20:47,333 --> 00:20:48,133
Jake: 还要吗
Jake: Do you still need more?
300
00:20:47,433 --> 00:20:48,300
Alice: 蘸糖吗
Alice: Dip it in sugar?
301
00:20:50,133 --> 00:20:51,600
Jake: 分点
Jake: Share a bit.
302
00:20:50,566 --> 00:20:51,366
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
303
00:20:50,666 --> 00:20:51,866
Alice: 江苏人的
Alice: Like people from Jiangsu.
304
00:20:52,000 --> 00:20:52,966
Jake: 分分你一点
Jake: I'll share a bit with you.
305
00:20:52,966 --> 00:20:53,800
Lucia: 呃也可以
Lucia: Uh, that's fine.
306
00:20:53,800 --> 00:20:54,600
Jake: 好
Jake: Okay.
307
00:20:55,033 --> 00:20:57,200
Lucia: 你这个倒太多了
Lucia: You poured too much.
308
00:20:56,700 --> 00:20:58,633
Tasha: 对他骚太多了哈哈
Tasha: Yeah, he's being too extra, haha.
309
00:20:57,333 --> 00:20:59,366
Jake: 对都都都是
Jake: Yeah, it's all too much.
310
00:20:59,366 --> 00:21:00,466
Jake: 是我放太多了
Jake: I put in too much.
311
00:21:00,466 --> 00:21:01,766
Alice: 你要糖吗雨轩
Alice: Do you want sugar, Yuxuan?
312
00:21:01,033 --> 00:21:03,266
Tasha: 然后嗯贴面蘸
Tasha: And then, um, stand face to face.
313
00:21:01,433 --> 00:21:02,933
Jake: 要吗好
Jake: Do you want it? Okay.
314
00:21:01,633 --> 00:21:02,533
Katrina: 我不要糖
Katrina: I don't want sugar.
315
00:21:03,266 --> 00:21:04,133
Jake: 你也不要
Jake: You don't want it either?
316
00:21:05,266 --> 00:21:06,066
Alice: 我不吃糖
Alice: I don't eat sugar.
317
00:21:06,100 --> 00:21:07,100
Alice: 我会流鼻血
Alice: It makes me have nosebleeds.
318
00:21:06,766 --> 00:21:07,800
Jake: 啊确实
Jake: Ah, indeed.
319
00:21:08,166 --> 00:21:09,066
Katrina: 这舞也行
Katrina: This dance is okay.
320
00:21:08,866 --> 00:21:09,700
Tasha: 你要接受
Tasha: You have to accept it.
321
00:21:09,266 --> 00:21:12,666
Lucia: 这个好像是我们那校庆
Lucia: This seems like our school celebration.
322
00:21:10,900 --> 00:21:12,233
Katrina: 我高中跳过
Katrina: I danced this in high school.
323
00:21:12,500 --> 00:21:13,766
Katrina: 高中晚会跳过
Katrina: During the high school party.
324
00:21:16,000 --> 00:21:17,533
Lucia: 虽然我觉得动作可能不完全一样
Lucia: Although I think the moves might not be exactly the same.
325
00:21:17,533 --> 00:21:19,866
Lucia: 但就这个背景音乐
Lucia: But this background music.
326
00:21:19,066 --> 00:21:19,866
Katrina: 这个其实还行
Katrina: This is actually okay.
327
00:21:19,866 --> 00:21:21,500
Katrina: 如果你能接受奔跑的青春的话
Katrina: If you can accept the youthful energy of running.
328
00:21:21,500 --> 00:21:22,966
Katrina: 那你更加能接受这个
Katrina: Then you can accept this even more.
329
00:21:23,233 --> 00:21:24,633
Katrina: 慢一点动作更简单
Katrina: The moves are simpler and slower.
330
00:21:25,933 --> 00:21:26,633
Lucia: 就这个也可以
Lucia: This one is also fine.
331
00:21:26,633 --> 00:21:28,566
Lucia: 这个鼓点也比较清晰
Lucia: The beat is quite clear.
332
00:21:29,200 --> 00:21:30,000
Lucia: 就我喜欢这种
Lucia: I like this kind.
333
00:21:29,433 --> 00:21:30,433
Alice: 不好不好
Alice: Not good, not good.
334
00:21:30,000 --> 00:21:31,866
Lucia: 我能很快找到他的节奏的
Lucia: I can quickly find its rhythm.
335
00:21:41,166 --> 00:21:41,866
Alice: 充电宝在哪
Alice: Where's the power bank?
336
00:21:41,866 --> 00:21:43,866
Alice: 我这个可能快快要充电了
Alice: Mine might need charging soon.
337
00:21:43,800 --> 00:21:44,500
Jake: 好
Jake: Okay.
338
00:21:44,500 --> 00:21:46,966
Tasha: 谁把我的充电宝拔走了
Tasha: Who took my power bank?
339
00:21:45,533 --> 00:21:47,533
Alice: 你告诉我在哪我去拿就行了
Alice: Just tell me where it is, and I'll get it.
340
00:21:47,266 --> 00:21:48,600
Jake: 我我来拿我来拿
Jake: I'll get it, I'll get it.
341
00:21:54,733 --> 00:21:55,533
Alice: 味道怎么样
Alice: How does it taste?
342
00:21:56,066 --> 00:21:56,866
Lucia: 很棒
Lucia: It's great.
343
00:21:59,166 --> 00:21:59,966
Lucia: 特别好
Lucia: Really good.
344
00:22:01,066 --> 00:22:03,700
Tasha: 我觉得用错面团了啊面粉了
Tasha: I think we used the wrong dough or flour.
345
00:22:05,033 --> 00:22:05,833
Lucia: 那应该
Lucia: It should be...
346
00:22:05,400 --> 00:22:06,433
Jake: 密度刚好
Jake: The density is just right.
347
00:22:07,666 --> 00:22:10,033
Jake: 这这个面的密度刚好
Jake: This dough's density is just right.
348
00:22:10,733 --> 00:22:11,600
Jake: 这是你的吗
Jake: Is this yours?
349
00:22:11,866 --> 00:22:14,800
Jake: 这是这是这是
Jake: This... this... this...
350
00:22:14,800 --> 00:22:15,666
Jake: 这是啥呀
Jake: What is this?
351
00:22:16,666 --> 00:22:17,866
Alice: 这个不知道谁的
Alice: I don't know whose this is.
352
00:22:18,666 --> 00:22:19,500
Alice: 这不是他的
Alice: It's not his.
353
00:22:19,500 --> 00:22:20,700
Alice: 他的是个小蝴蝶
Alice: His has a little butterfly.
354
00:22:19,533 --> 00:22:20,266
Jake: 这啥啊
Jake: What is this?
355
00:22:20,833 --> 00:22:21,733
Alice: 不对小翅膀
Alice: No, it's a little wing.
356
00:22:22,966 --> 00:22:23,933
Jake: 怎么看呢
Jake: How do you see it?
357
00:22:24,800 --> 00:22:26,333
Alice: 不知道这是谁的
Alice: I don't know whose it is.
358
00:22:27,133 --> 00:22:28,266
Lucia: 莫不是我的吗
Lucia: Could it be mine?
359
00:22:29,133 --> 00:22:31,466
Jake: 是露西亚
Jake: It's Lucia's.
360
00:22:30,366 --> 00:22:31,166
Alice: 啊姜
Alice: Ah, ginger.
361
00:22:31,466 --> 00:22:32,333
Jake: 这这是姜
Jake: This is ginger.
362
00:22:32,466 --> 00:22:33,400
Jake: 哦是吗
Jake: Oh, really?
363
00:22:35,000 --> 00:22:36,100
Lucia: 嗯是
Lucia: Yes, it is.
364
00:22:35,566 --> 00:22:36,633
Jake: 这是姜
Jake: This is ginger.
365
00:22:36,633 --> 00:22:40,433
Jake: 哦哦哦哦哦哦好好
Jake: Oh, oh, oh, okay, okay.
366
00:22:38,233 --> 00:22:39,033
Tasha: 好像
Tasha: Seems like it.
367
00:22:40,966 --> 00:22:42,233
Jake: 那你要点
Jake: Do you want some?
368
00:22:42,233 --> 00:22:43,066
Jake: 你也要点
Jake: Do you want some too?
369
00:22:43,300 --> 00:22:44,400
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks.
370
00:22:45,833 --> 00:22:47,266
Jake: 就先放这些
Jake: Let's just put these first.
371
00:22:49,100 --> 00:22:49,566
Katrina: 我觉得跳那个
Katrina: I think jumping that one...
372
00:22:49,566 --> 00:22:50,466
Katrina: 不如跳这个
Katrina: is not as good as this one.
373
00:22:54,266 --> 00:22:55,466
Alice: 味道还行吗
Alice: Does it taste okay?
374
00:22:55,433 --> 00:22:57,366
Tasha: 啊哈哈哈
Tasha: Ah, hahaha.
375
00:22:56,866 --> 00:22:58,166
Katrina: 这还能3分钟呢
Katrina: This still has 3 minutes left.
376
00:22:58,166 --> 00:22:59,966
Katrina: 这这动作都重复了
Katrina: These moves are all repeating.
377
00:23:02,866 --> 00:23:04,633
Jake: 行这个比较明显
Jake: Okay, this one is more obvious.
378
00:23:03,533 --> 00:23:04,333
Alice: 啊yes yes
Alice: Ah yes yes
379
00:23:10,600 --> 00:23:11,633
Jake: 正好你坐着
Jake: Just in time, you're sitting down.
380
00:23:12,733 --> 00:23:14,166
Katrina: 哦我要充电是吗
Katrina: Oh, do I need to charge?
381
00:23:14,600 --> 00:23:15,566
Jake: 可以充一会
Jake: You can charge for a bit.
382
00:23:20,200 --> 00:23:21,000
Jake: 哎
Jake: Hey
383
00:23:21,933 --> 00:23:22,733
Jake: 是不不够啊
Jake: Is it not enough?
384
00:23:30,566 --> 00:23:32,866
Katrina: 有一种机器人被连上电的感觉
Katrina: Feels like I'm a robot getting plugged in.
385
00:23:32,033 --> 00:23:32,766
Jake: 嗯
Jake: Hmm
386
00:23:35,600 --> 00:23:38,000
Jake: 连上之后记忆加速
Jake: Once plugged in, memory accelerates.
387
00:23:38,166 --> 00:23:39,233
Jake: 1秒学舞
Jake: Learn dance in one second.
388
00:23:38,166 --> 00:23:40,566
Katrina: 激活激活了
Katrina: Activation complete.
389
00:23:40,133 --> 00:23:40,933
Jake: 嗯
Jake: Hmm
390
00:23:55,766 --> 00:23:56,566
Jake: 这是谁的
Jake: Whose is this?
391
00:23:56,633 --> 00:23:57,766
Tasha: 这个特别好吃
Tasha: This is really tasty.
392
00:23:57,800 --> 00:23:59,366
Jake: 哈哈哈我
Jake: Hahaha, mine.
393
00:23:57,966 --> 00:24:01,033
Tasha: 哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahaha
394
00:23:59,366 --> 00:24:00,766
Jake: 我的是吧
Jake: It's mine, right?
395
00:24:03,000 --> 00:24:04,800
Jake: 真的吗
Jake: Really?
396
00:24:03,633 --> 00:24:04,766
Tasha: 真的这是第
Tasha: Yes, this is the first result.
397
00:24:04,766 --> 00:24:05,633
Tasha: 一个成果
Tasha: The first product.
398
00:24:09,333 --> 00:24:11,133
Jake: 真的哦真吃了
Jake: Really? You actually ate it.
399
00:24:10,833 --> 00:24:13,433
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha
400
00:24:12,466 --> 00:24:13,433
Jake: 哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
401
00:24:13,066 --> 00:24:14,433
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
402
00:24:13,433 --> 00:24:16,233
Lucia: 假吃了还能
Lucia: Pretending to eat it still...
403
00:24:15,300 --> 00:24:17,133
Tasha: 别吃了吧哈哈
Tasha: Stop eating it, haha.
404
00:24:31,666 --> 00:24:33,200
Jake: 刚刚那个猪猪侠是怎么跳的
Jake: Just now, how did Super Piggy dance?
405
00:24:33,200 --> 00:24:34,200
Jake: 我很好奇
Jake: I'm really curious.
406
00:24:34,666 --> 00:24:35,833
Katrina: 为啥特别简单
Katrina: Why? It's really simple.
407
00:24:36,033 --> 00:24:38,333
Katrina: 就1234才做一个动作
Katrina: It's just 1, 2, 3, 4 for each move.
408
00:24:38,266 --> 00:24:39,866
Lucia: 对这个比较简单哦
Lucia: Yeah, it's pretty simple.
409
00:24:43,366 --> 00:24:46,666
Jake: 好好哎这个看一下
Jake: Okay, let's take a look at this.
410
00:24:46,866 --> 00:24:49,100
Lucia: 她的节奏节奏感没有那么
Lucia: Her rhythm sense isn't that...
411
00:24:50,366 --> 00:24:51,500
Lucia: 那么明确
Lucia: ...that clear.
412
00:24:53,433 --> 00:24:54,733
Jake: 嗯确实有点呆
Jake: Yeah, she's a bit stiff.
413
00:25:01,766 --> 00:25:02,833
Lucia: 那我们可以像雨轩说的
Lucia: Then we can do like Yuxuan said.
414
00:25:02,833 --> 00:25:04,266
Lucia: 觉得比较可爱的造型
415
00:25:04,966 --> 00:25:06,000
Lucia: 然后跳这个
Lucia: And dance this.
416
00:25:06,666 --> 00:25:08,133
Jake: 可以都可以
Jake: Sure, we can do that.
417
00:25:07,666 --> 00:25:08,166
Katrina: 人人都可以
Katrina: Everyone can do it.
418
00:25:08,333 --> 00:25:10,533
Katrina: 一人带个蘑菇头跳那个蘑菇蘑菇
Katrina: Everyone with a mushroom haircut can dance the mushroom dance.
419
00:25:10,833 --> 00:25:13,300
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahahaha
420
00:25:11,233 --> 00:25:12,533
Lucia: 啊哈哈
Lucia: Ahahaha
421
00:25:13,000 --> 00:25:13,966
Lucia: 很有道理
Lucia: That makes sense.
422
00:25:13,766 --> 00:25:15,633
Katrina: 嗯买两个头套就行
Katrina: Yeah, just buy two head covers.
423
00:25:17,466 --> 00:25:18,266
Jake: 可以
Jake: Okay.
424
00:25:26,366 --> 00:25:28,133
Jake: 买个那那种气球
Jake: Buy one of those balloons.
425
00:25:31,033 --> 00:25:32,133
Jake: 风吹起来
Jake: The kind that floats in the air.
426
00:25:31,100 --> 00:25:32,166
Katrina: 造型的气球吗
Katrina: You mean a shaped balloon?
427
00:25:32,666 --> 00:25:35,166
Katrina: 哦哦哦那个风吹那个人那个的
Katrina: Oh, oh, oh, the one that moves with the wind?
428
00:25:56,733 --> 00:25:57,900
Lucia: 嗯是外卖到了吗
Lucia: Hmm, is the delivery here?
429
00:25:58,066 --> 00:25:58,866
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
430
00:25:59,066 --> 00:26:00,233
Lucia: 不是外卖美团买药
Lucia: It's not delivery, it's from Meituan.
431
00:25:59,866 --> 00:26:00,666
Jake: 来了
Jake: It's here.
432
00:26:02,466 --> 00:26:05,066
Tasha: 嗯我以为午饭到了
Tasha: Hmm, I thought it was lunch.
433
00:26:03,400 --> 00:26:04,566
Lucia: 喂你好
Lucia: Hello, hi.
434
00:26:05,133 --> 00:26:06,633
Jake: 嗯嗯哼哼哼
Jake: Uh-huh, yeah, yeah.
435
00:26:07,766 --> 00:26:09,866
Lucia: 呃我们是黄色铁门吗
Lucia: Uh, do we have a yellow iron gate?
436
00:26:09,966 --> 00:26:10,766
Katrina: 现在在这
Katrina: Now it's here.
437
00:26:11,166 --> 00:26:12,233
Katrina: 我听到他声音了
Katrina: I hear his voice.
438
00:26:12,233 --> 00:26:13,033
Katrina: 他就在这
Katrina: He's right here.
439
00:26:12,800 --> 00:26:13,800
Lucia: 哦这样子
Lucia: Oh, I see.
440
00:26:13,800 --> 00:26:15,266
Lucia: 呃应该是同一个
Lucia: Uh, it should be the same one.
441
00:26:15,266 --> 00:26:16,200
Lucia: 您稍等一下
Lucia: Please wait a moment.
442
00:26:16,300 --> 00:26:17,700
Katrina: 是蓝绿色的
Katrina: It's turquoise.
443
00:26:18,433 --> 00:26:20,333
Lucia: 是一个蓝绿色的建筑
Lucia: It's a turquoise building.
444
00:26:22,833 --> 00:26:24,733
Alice: 薇薇这个饼你还满意吗
Alice: Tasha, are you happy with this pancake?
445
00:26:24,966 --> 00:26:27,433
Tasha: 嗯煎的有点
Tasha: Hmm, it's a bit overcooked.
446
00:26:25,433 --> 00:26:26,200
Alice: 还不错吧
Alice: It's not bad, right?
447
00:26:27,666 --> 00:26:28,733
Tasha: 你吃了吗
Tasha: Have you tried it?
448
00:26:28,866 --> 00:26:29,666
Alice: 没有啊
Alice: No, I haven't.
449
00:26:29,233 --> 00:26:32,133
Tasha: 你还挺好的
Tasha: You're pretty good at this.
450
00:26:32,433 --> 00:26:34,333
Alice: 那就行很棒
Alice: Well, that's great, it's awesome.
451
00:26:36,733 --> 00:26:39,133
Tasha: 可见其实什么面粉并不重要
Tasha: Actually, the type of flour doesn't really matter.
452
00:26:39,966 --> 00:26:41,100
Tasha: 那个锅的问题
Tasha: It's the pan's problem.
453
00:26:40,766 --> 00:26:42,433
Alice: 过筛也可没没关系
Alice: Sifting it doesn't matter either.
454
00:26:42,700 --> 00:26:43,933
Tasha: 那个锅的问题
Tasha: It's the pan's problem.
455
00:26:48,566 --> 00:26:49,766
Jake: 你耳朵怎么这么好
Jake: How come your hearing is so good?
456
00:26:50,133 --> 00:26:51,433
Jake: 还是隔音太差了
Jake: Or is the soundproofing too bad?
457
00:26:51,700 --> 00:26:54,566
Katrina: 哈哈哈我刚以为你房间有人说话
Katrina: Hahaha, I thought someone was talking in your room.
458
00:26:54,966 --> 00:26:55,633
Jake: 哦是这样
Jake: Oh, I see.
459
00:27:18,966 --> 00:27:20,566
Jake: 怎么去郑州
Jake: How do I get to Zhengzhou?
460
00:27:20,866 --> 00:27:21,966
Tasha: 哎你怎么是吧
Tasha: Hey, what are you...
461
00:27:21,866 --> 00:27:23,333
Jake: 你刚刚打电话说的
Jake: You just called and said...
462
00:27:25,566 --> 00:27:26,366
Jake: 去干嘛呀
Jake: What are you going to do there?
463
00:27:27,366 --> 00:27:28,166
Alice: 跟我约会
Alice: Go on a date with me.
464
00:27:28,633 --> 00:27:29,900
Jake: 哦可以
Jake: Oh, sure.
465
00:27:28,733 --> 00:27:29,900
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
466
00:27:30,266 --> 00:27:31,500
Katrina: 你要去郑州吗
Katrina: Are you going to Zhengzhou?
467
00:27:31,900 --> 00:27:32,700
Tasha: 对
Tasha: Yes.
468
00:27:32,766 --> 00:27:34,966
Katrina: 你去郑州干啥开会吗
Katrina: What are you going to Zhengzhou for? A meeting?
469
00:27:35,900 --> 00:27:38,766
Tasha: 去玩五一
Tasha: Going to have fun for May Day.
470
00:27:38,000 --> 00:27:39,033
Jake: 五一去郑州
Jake: Going to Zhengzhou for May Day?
471
00:27:39,066 --> 00:27:42,633
Jake: 可以人会很多吧
Jake: There will be a lot of people, right?
472
00:27:39,466 --> 00:27:40,733
Alice: 啊你去郑州
Alice: Ah, you're going to Zhengzhou?
473
00:27:42,833 --> 00:27:44,566
Alice: 不是你郑州去哪啊
Alice: No, where in Zhengzhou are you going?
474
00:27:44,766 --> 00:27:45,566
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know yet.
475
00:27:46,066 --> 00:27:48,433
Katrina: 哈哈哈我有个舍友也是郑州
Katrina: Hahaha, I have a roommate from Zhengzhou too.
476
00:27:46,533 --> 00:27:47,700
Alice: 你去
Alice: You go...
477
00:27:47,433 --> 00:27:48,566
Lucia: 本地人
Lucia: Local person.
478
00:27:48,633 --> 00:27:51,466
Alice: 你问我吧问我吧
Alice: Ask me, ask me!
479
00:27:50,066 --> 00:27:50,866
Tasha: 啊
Tasha: Ah...
480
00:27:51,366 --> 00:27:52,933
Tasha: 我不知道去哪呢还
Tasha: I still don't know where to go.
481
00:27:53,266 --> 00:27:54,700
Tasha: 他们安排我
Tasha: They're planning for me.
482
00:27:54,700 --> 00:27:56,533
Tasha: 我可是个P人
Tasha: I'm just a nobody.
483
00:27:56,733 --> 00:27:57,266
Alice: 我的天啊
Alice: Oh my god.
484
00:27:57,266 --> 00:27:59,833
Alice: 我觉得去哪玩我都理解不了
Alice: I can't understand where to go for fun.
485
00:27:58,566 --> 00:27:59,366
Katrina: 完了
Katrina: It's over.
486
00:28:00,800 --> 00:28:02,966
Lucia: 我只有碰到比我更P的朋友的时候
Lucia: Only when I meet friends who are even more laid-back than me...
487
00:28:00,833 --> 00:28:02,300
Alice: 带你去洛阳
Alice: I'll take you to Luoyang.
488
00:28:02,966 --> 00:28:03,766
Lucia: 我才会做计划
Lucia: Only then I make plans.
489
00:28:03,766 --> 00:28:05,666
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
490
00:28:04,133 --> 00:28:07,533
Alice: 哈哈哈你去洛阳跟开封都挺近的
Alice: Hahaha, going to Luoyang and Kaifeng is pretty close.
491
00:28:07,933 --> 00:28:11,133
Alice: 从郑州东站出发哈哈哈
Alice: Start from Zhengzhou East Station, hahaha.
492
00:28:09,900 --> 00:28:12,700
Katrina: 郑州最好玩的就是郑州东站
Katrina: The most fun place in Zhengzhou is Zhengzhou East Station.
493
00:28:12,533 --> 00:28:14,333
Alice: 郑州东站哈哈
Alice: Zhengzhou East Station, haha.
494
00:28:12,700 --> 00:28:14,366
Katrina: 买一张票去别的地方
Katrina: Buy a ticket to go somewhere else.
495
00:28:14,100 --> 00:28:14,966
Tasha: 啊好
Tasha: Ah, okay.
496
00:28:16,966 --> 00:28:18,066
Alice: 我跟你说一下
Alice: Let me tell you something.
497
00:28:19,700 --> 00:28:23,033
Alice: 超级好吃的那种甜水铺你可以去
Alice: There's this really delicious sweet water shop you can go to.
498
00:28:23,266 --> 00:28:23,900
Tasha: 啊你说吧
Tasha: Ah, you go ahead.
499
00:28:23,266 --> 00:28:24,000
Jake: 好你说吧
Jake: Alright, go on.
500
00:28:23,900 --> 00:28:26,133
Tasha: 我让万一我不去他们能吃
Tasha: I mean, in case I don't go, they can still eat.
501
00:28:24,233 --> 00:28:25,900
Alice: 我觉得那一栋楼只有
Alice: I think that building only has...
502
00:28:25,900 --> 00:28:28,866
Alice: 就是为数不多的几家活着
Alice: Just a few families still living there.
503
00:28:29,300 --> 00:28:30,100
Tasha: 你说
Tasha: You say it.
504
00:28:30,500 --> 00:28:31,300
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
505
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Jake: 这个咖啡我是怎么搞啊
Jake: How do I make this coffee?
506
00:28:33,100 --> 00:28:36,733
Alice: 直接啊浓缩液倒进去往上拔
Alice: Just pour in the concentrate and pull it up.
507
00:28:34,233 --> 00:28:35,900
Katrina: 就一条拔出来
Katrina: Just pull out one strip.
508
00:28:36,633 --> 00:28:37,800
Jake: 哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
509
00:28:38,466 --> 00:28:39,866
Alice: 就是大上海城
Alice: That's in the Shanghai City.
510
00:28:40,400 --> 00:28:41,200
Jake: 有点多哎
Jake: That's a bit much.
511
00:28:41,866 --> 00:28:44,766
Tasha: 啊上海城然后呢
Tasha: Ah, Shanghai City, and then what?
512
00:28:42,333 --> 00:28:43,333
Katrina: 倒进来就这么
Katrina: Just pour it in like this.
513
00:28:44,500 --> 00:28:45,933
Alice: 东东鲜芋圆
Alice: Dong Dong Fresh Taro Balls.
514
00:28:46,033 --> 00:28:47,233
Alice: 东西南北的东
Alice: "Dong" as in east.
515
00:28:46,100 --> 00:28:50,933
Tasha: 东东鲜芋圆好了
Tasha: Dong Dong Fresh Taro Balls, got it.
516
00:28:47,933 --> 00:28:53,466
Alice: 嗯东东鲜芋圆就他们家巨好吃
Alice: Yeah, Dong Dong Fresh Taro Balls, their stuff is super tasty.
517
00:28:56,100 --> 00:28:56,500
Alice: 你会发现
Alice: You'll find...
518
00:28:56,500 --> 00:28:58,900
Alice: 那个商城基本上是倒闭的状态
Alice: That mall is basically shut down.
519
00:28:59,333 --> 00:29:00,466
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
520
00:28:59,833 --> 00:29:00,633
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
521
00:29:27,633 --> 00:29:27,766
Alice: 哎
Alice: Hey.
522
00:29:27,766 --> 00:29:29,933
Alice: 你五一要真的去的话你可以来我家玩
Alice: If you really come over on May Day, you can hang out at my place.
523
00:29:30,733 --> 00:29:32,666
Alice: 真的你要不住我家吧
Alice: Really, why don't you stay at my place?
524
00:29:32,866 --> 00:29:34,333
Katrina: 节省了一笔房费
Katrina: Save on hotel costs.
525
00:29:34,866 --> 00:29:36,566
Alice: 真的你要不住我家吧
Alice: Really, why don't you stay at my place?
526
00:29:36,700 --> 00:29:37,900
Alice: 我家也没啥人
Alice: My place isn't crowded.
527
00:29:37,366 --> 00:29:38,600
Jake: 你你还能带几个人
Jake: How many people can you bring?
528
00:29:38,600 --> 00:29:40,166
Jake: 哈哈哈住几个人
Jake: Hahaha, how many people can stay?
529
00:29:40,466 --> 00:29:41,900
Tasha: 能住几个哈哈
Tasha: How many can stay? Haha.
530
00:29:41,300 --> 00:29:42,533
Alice: 啊哈啊你有几个
Alice: Ah, how many do you have?
531
00:29:42,400 --> 00:29:43,633
Lucia: 对我这离你家很近
Lucia: Yeah, I'm really close to your place.
532
00:29:43,566 --> 00:29:44,366
Alice: 我也可以去网吧
Alice: I can go to the internet cafe too.
533
00:29:43,633 --> 00:29:45,433
Lucia: 我也可以住两个人吧
Lucia: I can host two people too.
534
00:29:44,266 --> 00:29:46,333
Tasha: 我天呐哈哈
Tasha: Oh my gosh, haha.
535
00:29:44,366 --> 00:29:45,333
Alice: 来吧来吧
Alice: Come on, come on.
536
00:29:45,500 --> 00:29:47,033
Alice: 你你们有几个人
Alice: How many of you are there?
537
00:29:46,766 --> 00:29:47,800
Lucia: 一只手
Lucia: One hand's worth.
538
00:29:47,066 --> 00:29:49,033
Tasha: 应该是3个到4个
Tasha: Should be around three to four.
539
00:29:49,033 --> 00:29:50,766
Tasha: 呃 4个到5个吧
Tasha: Uh, about 4 to 5.
540
00:29:50,366 --> 00:29:51,266
Alice: 啊把我第
Alice: Ah, then kick me out.
541
00:29:51,266 --> 00:29:52,166
Alice: 赶出家门
Alice: Kick me out of the house.
542
00:29:51,966 --> 00:29:56,166
Tasha: 啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈嗯
Tasha: Ah hahahahahahahahaha
543
00:29:52,766 --> 00:29:54,633
Alice: 让他让他不许回来
Alice: And don't let him come back.
544
00:29:55,133 --> 00:29:57,100
Alice: 然后就可以腾出来房间住了
Alice: Then we can free up a room to live in.
545
00:30:00,233 --> 00:30:00,866
Alice: 笑死
Alice: That's hilarious.
546
00:30:20,566 --> 00:30:23,766
Tasha: 月18号8点开始抢票
Tasha: Tickets go on sale at 8 PM on the 18th.
547
00:30:24,266 --> 00:30:25,433
Tasha: 怎么什么都要抢
Tasha: Why do we have to fight for everything?
548
00:30:26,733 --> 00:30:28,333
Jake: 五一要抢票是吧
Jake: We have to fight for tickets for May Day, right?
549
00:30:31,566 --> 00:30:33,166
Jake: 完了五一那会儿我回新加坡
Jake: Well, I'm going back to Singapore for May Day.
550
00:30:33,166 --> 00:30:34,033
Jake: 是不是特别贵
Jake: Is it really expensive?
551
00:30:34,800 --> 00:30:37,333
Jake: 呵呵呵我没订票
Jake: Haha, I haven't booked the tickets.
552
00:30:35,100 --> 00:30:36,566
Katrina: 还没订票
Katrina: You haven't booked yet.
553
00:30:38,866 --> 00:30:40,066
Jake:P人不会订票
Jake: People don't know how to book tickets.
554
00:30:40,333 --> 00:30:41,533
Alice: 我五一要回家了
Alice: I'm going home for May Day.
555
00:30:41,533 --> 00:30:42,900
Alice: 我现在还没开始定
Alice: I haven't started booking yet.
556
00:30:42,900 --> 00:30:44,033
Alice: 哈哈哈
Alice: Haha.
557
00:30:44,033 --> 00:30:46,233
Lucia: 哈哈连我一个P都觉得震惊
Lucia: Haha, even someone like me is shocked.
558
00:30:45,933 --> 00:30:46,733
Tasha: 什么
Tasha: What?
559
00:30:45,966 --> 00:30:47,366
Jake: 呵呵我上了飞
Jake: Haha, I get on the plane.
560
00:30:47,466 --> 00:30:48,966
Jake: 先去飞机场再买票
Jake: Buy the ticket at the airport.
561
00:30:49,633 --> 00:30:50,700
Katrina: 嗯我是受不了
Katrina: I can't handle that.
562
00:30:50,200 --> 00:30:52,733
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
563
00:30:50,533 --> 00:30:52,233
Alice: 啊什么
Alice: What?
564
00:30:50,700 --> 00:30:53,133
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
565
00:30:52,733 --> 00:30:54,600
Jake: 因为
Jake: Because...
566
00:30:52,900 --> 00:30:54,566
Tasha: 先去飞机场再买票
Tasha: Buy the ticket at the airport first.
567
00:30:54,366 --> 00:30:55,166
Alice: 啊
Alice: Ah.
568
00:30:54,733 --> 00:30:55,966
Jake: 因为这比较省钱
Jake: Because it's cheaper.
569
00:30:56,300 --> 00:30:57,100
Tasha: 真的吗
Tasha: Really?
570
00:30:56,333 --> 00:30:57,400
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
571
00:30:57,533 --> 00:31:00,433
Jake: 因为如果我提前买票通常赶不上飞机
Jake: Because if I buy tickets in advance, I usually miss the flight.
572
00:31:01,133 --> 00:31:02,366
Jake: 所以就要改签
Jake: So I have to reschedule.
573
00:31:01,300 --> 00:31:02,500
Alice: 原来是这样
Alice: Oh, I see.
574
00:31:02,500 --> 00:31:03,700
Alice: 我的天呐
Alice: Oh my gosh.
575
00:31:02,900 --> 00:31:05,166
Katrina: 但是你到那买不是很贵吗
Katrina: But isn't it very expensive to buy there?
576
00:31:05,166 --> 00:31:05,966
Katrina: 有的时候
Katrina: Sometimes.
577
00:31:06,166 --> 00:31:07,766
Jake: 但是我每次都赶不上飞机
Jake: But I always miss the flight.
578
00:31:08,266 --> 00:31:10,733
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
579
00:31:08,333 --> 00:31:10,300
Alice: 是原来是这样
Alice: Oh, so that's how it is.
580
00:31:09,300 --> 00:31:10,900
Katrina: 受不了你了真的
Katrina: I really can't stand you.
581
00:31:10,800 --> 00:31:12,466
Jake: 对所以比较省钱
Jake: Yeah, so it's more economical.
582
00:31:12,266 --> 00:31:13,166
Alice: 这是能说的吗
Alice: Is this something we can say?
583
00:31:13,166 --> 00:31:14,500
Alice: 给外国人一点震撼哈
Alice: Give the foreigners a bit of a shock, huh?
584
00:31:14,900 --> 00:31:15,700
Katrina: 嘿嘿嘿
Katrina: Hehehe.
585
00:31:15,533 --> 00:31:16,133
Alice:笑死
Alice: Laughing to death.
586
00:31:15,566 --> 00:31:16,533
Jake: 这个可以说吧
Jake: This should be okay to say, right?
587
00:31:16,733 --> 00:31:17,866
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
588
00:31:20,133 --> 00:31:21,933
Jake: 以前试了很多次教训
Jake: I tried many times before and learned my lesson.
589
00:31:21,933 --> 00:31:26,000
Jake: 就是每次都可能提前40分钟check in
Jake: Every time I would check in like 40 minutes early.
590
00:31:26,033 --> 00:31:28,833
Jake: 然后我可能就3938分钟到
Jake: And then I might arrive 39 or 38 minutes early.
591
00:31:29,200 --> 00:31:30,833
Jake: 然后呵呵呵
Jake: And then, haha.
592
00:31:30,833 --> 00:31:31,800
Jake: 就很失望
Jake: It was very disappointing.
593
00:31:31,800 --> 00:31:33,033
Jake: 以后就不买票了
Jake: So I stopped buying tickets.
594
00:31:33,700 --> 00:31:35,433
Alice: 呵我第一次听说
Alice: This is the first time I've heard this.
595
00:31:35,433 --> 00:31:36,333
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
596
00:31:36,066 --> 00:31:38,166
Lucia: 是不是很让人震惊
Lucia: Isn't it quite shocking?
597
00:31:37,233 --> 00:31:39,700
Alice: 我觉得我已经很很那啥了
Alice: I thought I was already quite something.
598
00:31:40,166 --> 00:31:42,200
Jake: 哎路亚你这个关了
Jake: Hey, Lucia, you turned it off.
599
00:31:41,833 --> 00:31:42,633
Lucia: 啊
Lucia: Huh?
600
00:31:42,533 --> 00:31:45,666
Jake: 是哎为什么会关
Jake: Yeah, why did you turn it off?
601
00:31:42,633 --> 00:31:43,700
Alice: 嗯充电
Alice: Hmm, charging.
602
00:31:45,500 --> 00:31:46,566
Lucia: 啊有充着电呢
Lucia: Ah, it's charging.
603
00:31:46,166 --> 00:31:47,066
Jake: 看一下看一下
Jake: Check it, check it.
604
00:31:47,066 --> 00:31:47,866
Jake: 什么什么
Jake: What, what?
605
00:31:48,100 --> 00:31:49,266
Tasha: 说不出话来
Tasha: I'm speechless.
606
00:31:49,833 --> 00:31:53,966
Tasha: 还是钱太多了还是还是钱太多了
Tasha: Still, too much money, still too much money.
607
00:31:50,766 --> 00:31:51,733
Alice: 震惊了
Alice: I'm shocked.
608
00:31:50,866 --> 00:31:51,833
Lucia: 他被你吓着了
Lucia: He got scared by you.
609
00:31:53,766 --> 00:31:55,033
Jake: 不是没有
Jake: No, no.
610
00:31:57,466 --> 00:31:58,333
Jake: 还是要省钱
Jake: Still need to save money.
611
00:31:58,666 --> 00:32:00,066
Tasha: 还是钱太多了家里
Tasha: Still too much money at home.
612
00:31:59,766 --> 00:32:00,833
Jake: 还是不能白花钱
Jake: Still can't waste money.
613
00:32:00,833 --> 00:32:01,833
Jake: 就是可以贵一点
Jake: It can be a bit more expensive.
614
00:32:01,833 --> 00:32:03,000
Jake: 但是不能白花钱
Jake: But can't waste money.
615
00:32:02,866 --> 00:32:04,366
Tasha: 还是家里钱太多了
Tasha: Still too much money at home.
616
00:32:04,666 --> 00:32:06,033
Katrina: 笑死我了
Katrina: I'm dying of laughter.
617
00:32:05,233 --> 00:32:06,200
Lucia: 他又变白了
Lucia: He turned pale again.
618
00:32:06,200 --> 00:32:07,066
Lucia: 但是我没有关
Lucia: But I didn't turn it off.
619
00:32:07,066 --> 00:32:10,000
Lucia: 我的它是自动
Lucia: Mine is automatic.
620
00:32:08,966 --> 00:32:10,233
Tasha: 啊哈哈
Tasha: Ahaha.
621
00:32:10,000 --> 00:32:10,800
Lucia: 关闭了吗
Lucia: Is it turned off?
622
00:32:11,733 --> 00:32:14,100
Tasha: 接完接电话是不是会自动关
Tasha: Does it turn off automatically after you finish a call?
623
00:32:14,033 --> 00:32:14,833
Lucia: 应该会影响吧
Lucia: It should affect it, right?
624
00:32:15,600 --> 00:32:16,466
Jake: 应该不会
Jake: It shouldn't.
625
00:32:28,400 --> 00:32:31,400
Lucia: 哎他好像真的刚才那圈突然掉线了
Lucia: Oh, it really seemed to disconnect suddenly just now.
626
00:32:32,166 --> 00:32:33,400
Lucia: 那我再来一个
Lucia: Let me try again.
627
00:32:38,433 --> 00:32:41,500
Alice: 薇薇,你们那个规划我真的很好奇
628
00:32:41,500 --> 00:32:43,533
Alice: 我也想知道郑州有啥玩的
Alice: I also want to know what's fun in Zhengzhou.
629
00:32:43,500 --> 00:32:45,633
Tasha: 不知道呀玩啥呀
Tasha: No idea, what is there to do?
630
00:32:45,233 --> 00:32:46,933
Katrina: 看下外地人做的攻略你就知道
Katrina: Check out the guides made by outsiders and you'll know.
631
00:32:46,500 --> 00:32:48,333
Alice: 对对对哈哈哈
Alice: Yeah, yeah, hahaha.
632
00:32:46,933 --> 00:32:48,533
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
633
00:32:48,066 --> 00:32:49,033
Tasha: 不知道呀
Tasha: No idea.
634
00:32:49,033 --> 00:32:50,066
Tasha: 我什么都不知道
Tasha: I don't know anything.
635
00:32:50,066 --> 00:32:52,300
Tasha: 就今天打电话说去郑州玩嘛
Tasha: Just got a call today saying to go to Zhengzhou.
636
00:32:52,766 --> 00:32:56,100
Tasha: 哈哈我说有空我就去
Tasha: Haha, I said I'd go if I had time.
637
00:32:54,866 --> 00:32:56,866
Alice: 是不是你们要去演唱会之类的
Alice: Are you guys going to a concert or something?
638
00:32:56,933 --> 00:32:57,733
Tasha: 是吗
Tasha: Really?
639
00:32:58,333 --> 00:32:59,766
Alice: 是吗我不知道啊
Alice: Really? I didn't know.
640
00:32:59,433 --> 00:33:00,433
Tasha: 不知道呀
Tasha: No idea.
641
00:33:00,300 --> 00:33:01,633
Katrina: 你怎么不来武汉玩
Katrina: Why don't you come to Wuhan?
642
00:33:02,233 --> 00:33:03,233
Tasha: 武汉
Tasha: Wuhan?
643
00:33:04,266 --> 00:33:07,866
Tasha: 没有人邀请我去
Tasha: No one invited me.
644
00:33:05,466 --> 00:33:07,433
Katrina: 觉得武汉还是我邀请你
Katrina: I think Wuhan is better, so I'm inviting you.
645
00:33:05,833 --> 00:33:08,233
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha.
646
00:33:08,166 --> 00:33:10,033
Katrina: 武汉比郑州好玩一点点
Katrina: Wuhan is a bit more fun than Zhengzhou.
647
00:33:10,766 --> 00:33:12,200
Lucia: 我还没去过郑州
Lucia: I've never been to Zhengzhou.
648
00:33:12,433 --> 00:33:13,566
Tasha: 我也没有去过
Tasha: Me neither.
649
00:33:12,500 --> 00:33:15,300
Katrina: 武汉但是武汉五一人应该很多
Katrina: But Wuhan should be crowded during Labor Day.
650
00:33:13,966 --> 00:33:15,066
Alice: 来吧来找我吧
Alice: Come on, come visit me.
651
00:33:15,066 --> 00:33:16,666
Alice: 我五一应该在家
Alice: I'll probably be home during Labor Day.
652
00:33:17,166 --> 00:33:18,366
Alice: 我也没开始订票
Alice: I haven't started booking tickets yet.
653
00:33:18,366 --> 00:33:20,133
Alice: 我一看那个票售罄了
Alice: I saw the tickets were sold out.
654
00:33:20,133 --> 00:33:21,366
Alice: 然后我还没开始订
Alice: So I haven't started booking.
655
00:33:21,800 --> 00:33:23,766
Lucia: 行那果然是全员批人
Lucia: Well, everyone's procrastinating as usual.
656
00:33:23,933 --> 00:33:25,133
Alice: 无所谓反正
Alice: It doesn't matter anyway.
657
00:33:25,133 --> 00:33:27,333
Alice: 嗯买不到票就只能
Alice: If I can't get tickets, then I just...
658
00:33:27,233 --> 00:33:29,200
Lucia: 我也经常会提前两三天才订
Lucia: I also often book just two or three days in advance.
659
00:33:29,200 --> 00:33:32,766
Lucia: 但是嗯您知道吗哈哈哈
Lucia: But, um, you know? Hahaha
660
00:33:35,733 --> 00:33:38,600
Jake: 一般大概也就提前两个小时对
Jake: Usually, it's about two hours in advance.
661
00:33:38,800 --> 00:33:40,200
Lucia: 比较厉害的了
Lucia: That's pretty impressive.
662
00:33:40,166 --> 00:33:41,966
Jake: 就提前两个小时就能有飞机
Jake: Just two hours in advance and you can get a flight.
663
00:33:44,933 --> 00:33:45,933
Alice: 第一次听说
Alice: First time hearing this.
664
00:33:45,933 --> 00:33:47,500
Alice: 真的闻所未闻
Alice: Really unheard of.
665
00:33:47,533 --> 00:33:48,333
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
666
00:33:48,333 --> 00:33:51,266
Jake: 到了机场一看那个板我觉得这个不错
Jake: When I got to the airport and saw the board, I thought this was not bad.
667
00:33:48,733 --> 00:33:49,833
Alice: 哈哈
Alice: Haha
668
00:33:51,266 --> 00:33:51,933
Jake: 看看多少钱
Jake: Let's see how much it costs.
669
00:33:51,266 --> 00:33:58,133
Alice: 哈哈哈哈哈闻所未闻
Alice: Hahahahaha, really unheard of.
670
00:33:51,933 --> 00:33:54,533
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
671
00:33:51,966 --> 00:33:53,433
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahaha
672
00:33:54,533 --> 00:33:56,833
Lucia: 大开眼界
Lucia: Really eye-opening.
673
00:33:58,333 --> 00:33:58,700
Alice: 我觉得
Alice: I think
674
00:33:58,700 --> 00:34:01,366
Alice: 我提前一两天买票已经挺极限了
Alice: Buying tickets one or two days in advance is already my limit.
675
00:34:01,366 --> 00:34:03,500
Alice: 就是别人可能他一放票
Alice: I mean, others might start as soon as the tickets are released.
676
00:34:03,500 --> 00:34:05,633
Alice: 或者说是提前几天就是放票的
Alice: Or a few days before the release date.
677
00:34:05,633 --> 00:34:06,433
Alice: 提前几天
Alice: A few days in advance.
678
00:34:06,433 --> 00:34:09,233
Alice: 可能就一共推往前推个一二十天
Alice: They could be looking at about ten to twenty days in advance.
679
00:34:09,233 --> 00:34:10,233
Alice: 就开始抢了
Alice: And then start snatching.
680
00:34:10,266 --> 00:34:11,766
Alice: 然后我大学的时候也是
Alice: When I was in college,
681
00:34:12,033 --> 00:34:13,333
Alice: 他们都已经开始想
Alice: They were already planning
682
00:34:13,333 --> 00:34:14,766
Alice: 哪天抢哪天的票了
Alice: Which day's tickets to grab.
683
00:34:14,766 --> 00:34:16,033
Alice: 然后每次都是快回家了
Alice: And every time it was almost time to go home,
684
00:34:16,033 --> 00:34:17,533
Alice: 我想要不看看票吧
Alice: I thought, why not check the tickets?
685
00:34:17,533 --> 00:34:20,533
Alice: 一看啦啦啦售罄哈哈哈
Alice: And then, sold out, hahahaha.
686
00:34:19,433 --> 00:34:20,433
Jake: 哈哈是
Jake: Haha, yes.
687
00:34:22,033 --> 00:34:22,600
Alice: 好吧
Alice: Alright.
688
00:34:27,533 --> 00:34:30,600
Jake: 是有一次我回家飞南京然后
Jake: There was one time I was flying back home to Nanjing, and
689
00:34:32,133 --> 00:34:32,766
Jake: 就没赶上嘛
Jake: I missed it.
690
00:34:32,766 --> 00:34:34,000
Jake: 自然而然没有赶上
Jake: Naturally, I missed it.
691
00:34:34,033 --> 00:34:35,366
Jake: 呃那一天最后
Jake: That day was the last
692
00:34:35,233 --> 00:34:39,033
Tasha: 哈哈哈自然而然没赶上
Tasha: Hahaha, naturally missed it.
693
00:34:35,366 --> 00:34:37,766
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
694
00:34:35,500 --> 00:34:39,500
Alice: 哈哈哈哈哈自然而然没有赶上
695
00:34:36,266 --> 00:34:38,100
Lucia: 哈哈哈这个是我最爱
Lucia: Hahaha, this is my favorite.
696
00:34:39,433 --> 00:34:40,633
Jake: 对自然而然没有赶上
Jake: Yes, naturally missed it.
697
00:34:40,633 --> 00:34:42,933
Jake: 所以所以那天看的最后一班
Jake: So, that day, I watched the last flight
698
00:34:42,933 --> 00:34:43,566
Jake: 回中国了
Jake: back to China.
699
00:34:43,566 --> 00:34:44,466
Jake: 先到了成都
Jake: First, we arrived in Chengdu.
700
00:34:44,833 --> 00:34:46,700
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha
701
00:34:44,966 --> 00:34:46,566
Jake: 对到了成都待了一晚上
Jake: Yeah, we stayed a night in Chengdu.
702
00:34:46,566 --> 00:34:49,033
Jake: 我觉得成都到南京应该高铁也挺快
Jake: I thought the high-speed train from Chengdu to Nanjing would be quick.
703
00:34:49,066 --> 00:34:50,133
Tasha: 然后也没赶上
Tasha: And we missed it.
704
00:34:50,133 --> 00:34:50,966
Katrina: 很很远很远
Katrina: It's really, really far.
705
00:34:50,966 --> 00:34:52,166
Katrina: 1,800公里
Katrina: 1,800 kilometers.
706
00:34:51,133 --> 00:34:53,466
Jake: 对我我我以为挺快的
Jake: Yeah, I thought it would be fast.
707
00:34:51,733 --> 00:34:52,700
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
708
00:34:53,466 --> 00:34:55,533
Jake: 因为我想北京也挺
Jake: Because I thought Beijing was also...
709
00:34:55,133 --> 00:34:57,566
Alice: 哈哈
Alice: Haha
710
00:34:55,533 --> 00:34:56,833
Jake: 就差不多距离吧
Jake: ...about the same distance, right?
711
00:34:56,966 --> 00:34:58,600
Jake: 对吧大概有几个小时
Jake: About a few hours, right?
712
00:34:57,733 --> 00:34:59,166
Tasha: 啊然后赶上好吗
Tasha: So, did you catch it?
713
00:34:58,600 --> 00:35:01,366
Jake: 结果要那个是飞机场买的所以
Jake: The thing is, we bought the tickets at the airport, so...
714
00:35:01,366 --> 00:35:05,466
Jake: 赶上哈哈哈哈
Jake: We managed to catch it, hahaha.
715
00:35:03,133 --> 00:35:05,566
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
716
00:35:05,533 --> 00:35:07,366
Jake: 就是去到成都之对那
Jake: So, we went to Chengdu and then...
717
00:35:07,366 --> 00:35:09,666
Jake: 那个是买到了成都之后
Jake: After we bought the tickets in Chengdu...
718
00:35:09,666 --> 00:35:13,966
Jake: 一晚上就在这个春熙路晃悠了一晚上
Jake: We wandered around Chunxi Road for a night.
719
00:35:14,000 --> 00:35:15,800
Jake: 然后因为第二天早上的飞机
Jake: Because we had an early flight the next morning.
720
00:35:16,200 --> 00:35:17,666
Jake: 然后就飞走了
Jake: Then we flew out.
721
00:35:17,833 --> 00:35:18,933
Jake: 原来想坐高铁的
Jake: Initially, we wanted to take the high-speed train.
722
00:35:18,933 --> 00:35:19,333
Jake: 结果
Jake: But...
723
00:35:19,333 --> 00:35:21,966
Jake: 那个高铁大概也得七八个小时是吧
Jake: The high-speed train would have taken about seven or eight hours, right?
724
00:35:21,900 --> 00:35:22,766
Katrina: 没有高铁
Katrina: There's no high-speed train.
725
00:35:22,766 --> 00:35:24,666
Katrina: 成都到武汉都要9个小时
Katrina: It takes 9 hours from Chengdu to Wuhan.
726
00:35:25,133 --> 00:35:26,733
Katrina: 武汉到南京还要2 3个小时
Katrina: And another 2-3 hours from Wuhan to Nanjing.
727
00:35:27,333 --> 00:35:28,866
Alice: 它那个线路不一定
Alice: The route isn't fixed.
728
00:35:29,633 --> 00:35:31,166
Katrina: 但是但是10小时以上
Katrina: But it's over 10 hours.
729
00:35:32,300 --> 00:35:33,166
Jake: 太可怕了
Jake: That's scary.
730
00:35:32,300 --> 00:35:33,766
Katrina: 我一般都是买的飞机票
Katrina: I usually buy plane tickets.
731
00:35:34,100 --> 00:35:35,166
Katrina: 我当时也以为
Katrina: I used to think...
732
00:35:35,166 --> 00:35:36,666
Katrina: 我以为那个武汉长沙
Katrina: I thought Wuhan and Changsha...
733
00:35:36,666 --> 00:35:37,733
Katrina: 成都是挨在一起的
Katrina: ...were close to Chengdu.
734
00:35:37,733 --> 00:35:38,533
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
735
00:35:38,733 --> 00:35:40,233
Katrina: 武汉跟长沙只有一个小时
Katrina: It's only an hour from Wuhan to Changsha.
736
00:35:40,233 --> 00:35:42,700
Katrina: 但是到到川渝那就很远
Katrina: But getting to Sichuan and Chongqing is far.
737
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
Katrina: 就要6个小时
Katrina: It takes about 6 hours.
738
00:35:43,666 --> 00:35:44,633
Jake: 要绕一圈
Jake: You have to go around in a loop.
739
00:35:47,266 --> 00:35:48,233
Jake: 我也觉得应该挺近
Jake: I also think it should be pretty close.
740
00:35:48,233 --> 00:35:50,233
Jake: 我也觉得这个中国高铁应该没这么
Jake: I also think the Chinese high-speed rail shouldn't be this...
741
00:35:50,233 --> 00:35:51,366
Jake: 没这么慢
Jake: ...slow.
742
00:35:50,300 --> 00:35:51,733
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
743
00:35:50,633 --> 00:35:51,466
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha.
744
00:35:51,366 --> 00:35:53,200
Jake: 我高铁有十几个小时
Jake: My high-speed rail takes more than ten hours.
745
00:35:52,500 --> 00:35:56,333
Lucia: 虽然成都到武汉比成都到北京还慢
Lucia: Although it's slower from Chengdu to Wuhan than from Chengdu to Beijing.
746
00:35:56,633 --> 00:35:57,666
Lucia: 总感觉好像
Lucia: It always feels like...
747
00:35:58,033 --> 00:36:00,733
Lucia: 感觉上应该就是他到北京更远一些
Lucia: It feels like Beijing is farther away.
748
00:36:00,766 --> 00:36:02,633
Alice: 现高铁是不是降过速了
Alice: Did they slow down the high-speed rail?
749
00:36:04,300 --> 00:36:05,766
Alice: 现在高铁是不是降过速了
Alice: Did they slow it down?
750
00:36:05,766 --> 00:36:07,666
Alice: 现在一般都300多了
Alice: Now it's usually over 300 km/h.
751
00:36:08,033 --> 00:36:09,533
Jake: 对都是300对
Jake: Yes, it's all around 300 km/h.
752
00:36:08,300 --> 00:36:09,633
Alice: 嗯都是300多
Alice: Hmm, all over 300.
753
00:36:09,533 --> 00:36:11,566
Jake: 300整怎么
Jake: Exactly 300, how...
754
00:36:09,766 --> 00:36:10,766
Tasha: 太离谱了
Tasha: That's ridiculous.
755
00:36:12,766 --> 00:36:15,500
Tasha: 他帮我找出来了北京到郑州的公交票
Tasha: He helped me find a bus ticket from Beijing to Zhengzhou.
756
00:36:15,566 --> 00:36:16,366
Alice: 啊
Alice: Ah.
757
00:36:15,700 --> 00:36:19,933
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha.
758
00:36:16,833 --> 00:36:17,633
Alice: 什么
Alice: What?
759
00:36:17,633 --> 00:36:18,433
Jake: 倒多少趟
Jake: How many transfers?
760
00:36:18,066 --> 00:36:18,966
Lucia: 哈
Lucia: Ha.
761
00:36:20,166 --> 00:36:21,633
Alice: 告诉我哈哈
Alice: Tell me, haha.
762
00:36:20,566 --> 00:36:22,233
Tasha: 我说我说如果我不去
Tasha: I said, if I don't go...
763
00:36:21,766 --> 00:36:23,000
Jake: 哎狭路共赏
Jake: Oh, narrow path.
764
00:36:22,366 --> 00:36:25,033
Tasha: 我说我说如果我24号去北京
Tasha: I said, if I go to Beijing on the 24th...
765
00:36:25,033 --> 00:36:27,033
Tasha: 我他说不去打死我
Tasha: He said he wouldn't go even if you kill him.
766
00:36:26,333 --> 00:36:28,033
Alice: 不去打死
Alice: Wouldn't go even if...
767
00:36:27,033 --> 00:36:28,066
Tasha: 我说住哪
Tasha: I asked where to stay...
768
00:36:28,300 --> 00:36:31,766
Tasha: 然后他说麻麻利利的把公交票订下来
Tasha: Then he quickly booked the bus ticket.
769
00:36:31,766 --> 00:36:32,933
Tasha: 哈哈啊
Tasha: Haha, ah.
770
00:36:31,833 --> 00:36:34,666
Lucia: 哈哈哈你朋友是真人吗
Lucia: Hahaha, is your friend even real?
771
00:36:32,300 --> 00:36:34,566
Alice: 啊我的天
Alice: Oh my god.
772
00:36:34,833 --> 00:36:37,200
Jake: 北京任意点
Jake: Any point in Beijing.
773
00:36:36,500 --> 00:36:38,866
Katrina: 不是怎么坐公交来这啊
Katrina: How do you take a bus from there?
774
00:36:38,566 --> 00:36:39,366
Jake: 啥意思
Jake: What do you mean?
775
00:36:40,100 --> 00:36:41,966
Tasha: 北京任意点到郑州
Tasha: From any point in Beijing to Zhengzhou.
776
00:36:42,733 --> 00:36:44,366
Lucia: 是可以坐公交去郑州
Lucia: Can you really take a bus to Zhengzhou?
777
00:36:44,300 --> 00:36:45,100
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
778
00:36:44,933 --> 00:36:46,900
Alice: 我的天呐
Alice: Oh my god.
779
00:36:46,100 --> 00:36:46,933
Tasha: 上门接送
Tasha: Door-to-door service
780
00:36:46,933 --> 00:36:48,166
Tasha: 上门接送
Tasha: Door-to-door service
781
00:36:47,033 --> 00:36:47,600
Lucia: 上门接送
Lucia: Door-to-door service
782
00:36:47,600 --> 00:36:49,200
Jake: 哈哈上
Jake: Haha, door-to-door
783
00:36:48,933 --> 00:36:49,833
Katrina: 我去
Katrina: I'll go
784
00:36:49,066 --> 00:36:51,100
Alice: 我的天呐哈哈哈
Alice: Oh my god, hahaha
785
00:36:51,066 --> 00:36:52,000
Jake: 专车是吧
Jake: Private car, right?
786
00:36:52,000 --> 00:36:52,866
Jake: 专车才280
Jake: Private car for only 280
787
00:36:52,866 --> 00:36:53,733
Lucia: 对我也想问
Lucia: Yeah, I was going to ask
788
00:36:53,733 --> 00:36:54,533
Lucia: 这么便宜啊
Lucia: So cheap?
789
00:36:55,433 --> 00:36:56,433
Alice: 比我高铁还便宜
Alice: Cheaper than my high-speed train
790
00:36:56,433 --> 00:36:58,666
Alice: 但是时间太长了屁股要坐烂了
Alice: But it takes so long, my butt will be sore
791
00:36:58,566 --> 00:36:59,700
Tasha: 10个小时
Tasha: 10 hours
792
00:37:00,433 --> 00:37:01,666
Tasha: 唉那好吧
Tasha: Sigh, well okay then
793
00:37:01,833 --> 00:37:02,933
Lucia: 咱在国内也没必要
Lucia: There's no need for that domestically
794
00:37:02,933 --> 00:37:05,200
Lucia: 做什么fuss或者哈哈哈
Lucia: To make such a fuss, hahaha
795
00:37:05,200 --> 00:37:06,333
Lucia: 会所BUS这种东西
Lucia: Things like club buses
796
00:37:06,233 --> 00:37:08,133
Tasha: 到那再说开宾馆
Tasha: We'll book a hotel when we get there
797
00:37:08,100 --> 00:37:08,933
Alice: 我看看
Alice: Let me see
798
00:37:11,633 --> 00:37:12,433
Alice: 绝了
Alice: Amazing
799
00:37:13,100 --> 00:37:15,333
Alice: 不是他是怎么能想到这条路的
Alice: How did he even think of this route?
800
00:37:15,333 --> 00:37:16,666
Alice: 我真是闻所未闻
Alice: I've never heard of this before
801
00:37:16,566 --> 00:37:19,666
Tasha: 他一会让我骑自行车过去哈哈哈
Tasha: He wants me to ride a bike there, hahaha
802
00:37:19,366 --> 00:37:20,500
Alice: 你骑个小黄
Alice: You ride a Nicous
803
00:37:20,833 --> 00:37:23,366
Jake: 北京到郑州自行车骑多久
Jake: How long does it take to bike from Beijing to Zhengzhou?
804
00:37:21,700 --> 00:37:22,500
Tasha: 啊
Tasha: Ah
805
00:37:23,166 --> 00:37:23,966
Tasha: 不知道
Tasha: I don't know
806
00:37:24,600 --> 00:37:26,733
Lucia: 到地了都当地的小黄
Lucia: By the time you get there, you’ll be a local Nicous
807
00:37:25,600 --> 00:37:27,200
Jake: 就是五一
Jake: Just for Labor Day
808
00:37:26,733 --> 00:37:28,400
Lucia: 接收站都不接收他
Lucia: Even the reception won’t accept him
809
00:37:29,366 --> 00:37:31,500
Alice: 调度费太贵了哈哈
Alice: The scheduling fee is too expensive, haha
810
00:37:30,766 --> 00:37:31,500
Jake: 是
Jake: Yes
811
00:37:32,366 --> 00:37:35,433
Tasha: 那我要用那种第一次的手机号去注册
Tasha: Then I’ll have to use a new phone number to register
812
00:37:35,433 --> 00:37:39,266
Tasha: 然后他说新人首次可以免费调度
Tasha: And he said new users get free scheduling for the first time
813
00:37:39,333 --> 00:37:42,400
Lucia: 哈哈哈你可以每路上每到一个城市
Lucia: Hahaha, you can change to a new Nicous in every city you pass
814
00:37:42,400 --> 00:37:43,366
Lucia: 换一辆小黄
Lucia: Between neighboring cities
815
00:37:43,433 --> 00:37:44,800
Lucia: 就挨着的城市之间
Lucia: Just between the cities
816
00:37:45,233 --> 00:37:47,633
Tasha: 不是你在思考这件事的可行性吗
Tasha: Are you really considering the feasibility of this?
817
00:37:47,633 --> 00:37:49,366
Tasha: 我到那要不要先治腿
Tasha: Should I treat my legs first when I get there?
818
00:37:47,966 --> 00:37:48,766
Alice: 天哪
Alice: Oh my god
819
00:37:49,033 --> 00:37:49,600
Lucia: 对对对
Lucia: Yes, yes, yes.
820
00:37:50,566 --> 00:37:52,733
Alice: 为了盘醋包了盘饺子
Alice: I made dumplings just to go with the vinegar.
821
00:37:52,600 --> 00:37:54,366
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
822
00:37:55,666 --> 00:37:56,900
Alice: 太好笑了
Alice: That's hilarious.
823
00:37:56,666 --> 00:37:59,833
Lucia: 为了保证你能顺利顺利去郑州啊
Lucia: Just to make sure you can enjoy the pearls, right?
824
00:37:59,933 --> 00:38:00,866
Alice: 闻所未闻
Alice: Never heard of that before.
825
00:38:02,200 --> 00:38:03,933
Jake: 导航郑州哪个医院好
Jake: Navigate to the best hospital in Zhengzhou.
826
00:38:03,933 --> 00:38:08,466
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
827
00:38:04,233 --> 00:38:10,100
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahahahaha.
828
00:38:04,433 --> 00:38:06,100
Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahahahaha.
829
00:38:08,800 --> 00:38:10,766
Jake: 骨科
Jake: Orthopedics.
830
00:38:09,233 --> 00:38:11,466
Tasha: 我懂了就这样子
Tasha: I get it, just like that.
831
00:38:11,700 --> 00:38:13,933
Tasha: 我在中途然后摔倒了
Tasha: I fell halfway through.
832
00:38:13,933 --> 00:38:17,566
Tasha: 然后郑州开救护车过来接我哈哈哈
Tasha: Then Zhengzhou sent an ambulance to pick me up, hahaha.
833
00:38:16,133 --> 00:38:17,000
Jake: 哦
Jake: Oh.
834
00:38:17,033 --> 00:38:17,966
Alice: 哈哈哈
Alice: Haha.
835
00:38:19,300 --> 00:38:21,233
Alice: 哎压住了谁手机
Alice: Hey, who's phone did I sit on?
836
00:38:25,666 --> 00:38:26,633
Alice: 郑州确实有
Alice: Zhengzhou really has...
837
00:38:26,633 --> 00:38:27,533
Alice: 骨科医院
Alice: An orthopedic hospital.
838
00:38:33,566 --> 00:38:34,966
Alice: 离东站不是很远
Alice: It's not far from the east station.
839
00:38:35,233 --> 00:38:37,766
Alice: 可以到了直接去哈哈
Alice: You can go there directly, haha.
840
00:38:36,933 --> 00:38:37,733
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Haha.
841
00:38:39,366 --> 00:38:42,133
Lucia: 也不用去宾馆了是吧哈哈哈
Lucia: No need to go to a hotel, right? Haha.
842
00:38:39,666 --> 00:38:41,733
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
843
00:38:54,733 --> 00:38:55,533
Tasha: yeah
Tasha: Yeah.
844
00:38:59,466 --> 00:39:00,266
Jake: 五一
Jake: May Day.
845
00:39:01,166 --> 00:39:02,166
Jake: 五一放几天
Jake: How many days off for May Day?
846
00:39:03,366 --> 00:39:04,166
Alice: 没看
Alice: Didn't check.
847
00:39:03,366 --> 00:39:06,433
Jake: 7天吧
Jake: Probably 7 days off.
848
00:39:03,366 --> 00:39:06,433
Lucia: 少说5天嗯
Jake: Probably 7 days off.
849
00:39:06,733 --> 00:39:08,233
Alice: 休不够就请假
Alice: If not enough, just take leave.
850
00:39:10,933 --> 00:39:12,400
Lucia: 你你还可以大胆一点
Lucia: You can be more bold.
851
00:39:10,966 --> 00:39:11,766
Tasha: 你你
Tasha: You, you...
852
00:39:12,400 --> 00:39:13,433
Lucia: 休不够就翘课
Lucia: If not enough, just skip class.
853
00:39:15,466 --> 00:39:16,933
Tasha: 对啊我今天就翘课了
Tasha: Yeah, I skipped class today.
854
00:39:17,666 --> 00:39:18,466
Jake: 什么课啊
Jake: What class?
855
00:39:18,833 --> 00:39:19,733
Tasha: 什么课不重要
Tasha: What class doesn't matter.
856
00:39:19,733 --> 00:39:22,666
Tasha: 我其实没见过他呢哈哈
Tasha: Actually, I've never met him, haha.
857
00:39:26,666 --> 00:39:28,700
Alice:你要跳舞吗
Alice: Do you want to dance?
858
00:39:29,666 --> 00:39:32,866
Jake: 好多人啊哈哈哈
Jake: So many people, haha.
859
00:39:31,366 --> 00:39:32,166
Tasha: 哈
Tasha: Ha
860
00:39:32,333 --> 00:39:33,266
Alice: 好多人啊
Alice: So many people
861
00:39:34,266 --> 00:39:38,233
Alice: 我看最近有什么演唱会的票今天晚上可以开始抢了
Alice: I'm checking what concert tickets are available, they go on sale tonight
862
00:39:44,700 --> 00:39:45,666
Katrina: 135
Katrina: 135
863
00:39:48,866 --> 00:39:50,566
Tasha: 在北京的医院居然要抢
Tasha: Even in Beijing hospitals, you have to fight for it
864
00:39:50,633 --> 00:39:51,933
Tasha: 抢票你知道吗
Tasha: Do you know about fighting for tickets?
865
00:39:52,566 --> 00:39:57,100
Tasha: 就是要提前7天的时候就要开始抢
Tasha: You have to start fighting for them 7 days in advance
866
00:39:53,766 --> 00:39:57,433
Lucia: 哎我明明充电它为什么又变成低电量
Lucia: Hey, I clearly charged it, why is it low battery again?
867
00:39:57,100 --> 00:39:58,866
Tasha: 那个医治的号
Tasha: The treatment number
868
00:39:57,233 --> 00:39:59,033
Jake: 那个我看一下
Jake: Let me check
869
00:39:57,566 --> 00:39:59,500
Alice: 是的是的对
Alice: Yes, yes, exactly
870
00:39:59,466 --> 00:40:01,633
Tasha: 挂号费咋这么贵 100块钱
Tasha: Why is the registration fee so expensive? 100 yuan
871
00:40:01,933 --> 00:40:03,466
Alice: 你挂的是什么号啊
Alice: What kind of number did you register for?
872
00:40:01,933 --> 00:40:03,566
Katrina: 怎么又有SOLO啊
Katrina: How come there's another solo?
873
00:40:03,566 --> 00:40:04,633
Tasha: 专家号
Tasha: Specialist number
874
00:40:04,633 --> 00:40:06,466
Alice: 那专家号是会贵一点
Alice: Specialist numbers are a bit more expensive
875
00:40:06,833 --> 00:40:10,466
Alice: 你会发现专家号也就给你诊疗个
Alice: You'll find that the specialist number will just give you a diagnosis
876
00:40:09,033 --> 00:40:12,033
Lucia: 可是我刚办上的时候他还30%
Lucia: But when I first started, it was still at 30%
877
00:40:12,033 --> 00:40:14,833
Lucia: 但是中间有那么一小一小段时间没插
Lucia: But there was a short period when it wasn't plugged in
878
00:40:12,133 --> 00:40:13,233
Alice:一 点点时间
Alice: A little bit of time
879
00:40:13,100 --> 00:40:15,866
Tasha: 还有那种急诊预约挂号
Tasha: There’s also emergency appointment registration
880
00:40:15,866 --> 00:40:17,266
Tasha: 500块钱一个号
Tasha: 500 yuan per number
881
00:40:16,966 --> 00:40:17,766
Jake: 好
Jake: Okay
882
00:40:18,233 --> 00:40:21,600
Jake: 我给你调个电多的
Jake: I’ll get you one with more power
883
00:40:18,733 --> 00:40:19,533
Alice: 急诊
Alice: Emergency
884
00:40:19,366 --> 00:40:20,166
Tasha: 嗯
Tasha: Mm-hmm
885
00:40:20,466 --> 00:40:21,766
Alice: 急诊还得预约
Alice: Even emergencies need appointments?
886
00:40:21,933 --> 00:40:22,566
Tasha: 啊
Tasha: Yeah
887
00:40:22,700 --> 00:40:24,766
Alice: 都急诊了为什么还要预约呢
Alice: If it's an emergency, why do you need an appointment?
888
00:40:24,433 --> 00:40:27,533
Tasha: 就是紧急急诊预约号
Tasha: It's an urgent emergency appointment number
889
00:40:27,533 --> 00:40:28,866
Tasha: 500块一个人
Tasha: 500 yuan per person
890
00:40:27,633 --> 00:40:30,166
Jake: 嗯给你一个这个大的
Jake: Here, I’ll give you this big one
891
00:40:30,566 --> 00:40:31,066
Jake: 就是大的
Jake: It's big
892
00:40:30,900 --> 00:40:33,233
Alice: 暂时还没有遇到过急诊的情况
Alice: I haven't encountered an emergency situation yet
893
00:40:32,033 --> 00:40:32,433
Jake: 贵的
Jake: Expensive
894
00:40:34,933 --> 00:40:35,500
Tasha: 我们学校
Tasha: At our school
895
00:40:35,500 --> 00:40:37,766
Tasha: 校医院挂号都一块钱
Tasha: The school hospital registration is just 1 yuan
896
00:40:38,333 --> 00:40:40,566
Tasha: 你们学校也是是吧
Tasha: It's the same at your school, right?
897
00:40:38,966 --> 00:40:41,033
Alice: 因为有补助是吧嗯
Alice: Because there are subsidies, right? Mm-hmm
898
00:40:41,333 --> 00:40:43,566
Lucia: 我们学校医院刚开始就只要5毛钱
Lucia: Our school hospital just needed 0.5 yuan at the beginning
899
00:40:43,566 --> 00:40:45,033
Jake: 换一个
Jake: Change it.
900
00:40:43,566 --> 00:40:45,033
Lucia: 后来加到两块钱
Jake: Change it.
901
00:40:45,033 --> 00:40:46,166
Lucia: 好过分啊
Lucia: That's too much.
902
00:40:46,133 --> 00:40:47,666
Tasha: 那那是一块钱我
Tasha: That was one yuan for me.
903
00:40:49,066 --> 00:40:51,033
Jake: 对要保证上面的灯一直是亮着的
Jake: Yes, we need to make sure the light stays on.
904
00:40:51,033 --> 00:40:52,066
Jake: 他才能充
Jake: Only then it can charge.
905
00:40:52,833 --> 00:40:53,866
Alice: 张惠妹
Alice: A-Mei Zhang
906
00:40:53,366 --> 00:40:56,266
Tasha: 然后每次开的药都需要提个麻袋去
Tasha: And every time I get medicine, I need to bring a big sack.
907
00:40:56,266 --> 00:40:57,166
Tasha: 去提是吧
Tasha: To carry it, right?
908
00:40:57,166 --> 00:40:58,866
Tasha: 哈哈是吧
Tasha: Haha, right?
909
00:40:58,766 --> 00:41:00,566
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
910
00:40:58,866 --> 00:41:01,900
Tasha: 对是的他给你开药都是10盒起开
Tasha: Yes, they prescribe at least 10 boxes each time.
911
00:41:02,400 --> 00:41:03,300
Lucia: 没有这么夸张
Lucia: It's not that exaggerated.
912
00:41:03,066 --> 00:41:04,666
Tasha: 这没有那么夸张吗
Tasha: It's not that exaggerated?
913
00:41:04,666 --> 00:41:06,500
Lucia: 你是使用了夸张的修辞手法吗
Lucia: Are you using hyperbole?
914
00:41:06,966 --> 00:41:08,500
Tasha: 哈哈没有使用夸张学法
Tasha: Haha, no hyperbole.
915
00:41:08,500 --> 00:41:10,933
Tasha: 我比如说呃我最近有点感冒
Tasha: For example, if I have a cold,
916
00:41:10,933 --> 00:41:13,233
Tasha: 他会给我开说哪里感冒
Tasha: they ask where does it hurt.
917
00:41:13,233 --> 00:41:14,433
Tasha: 你喉咙疼不疼
Tasha: Does your throat hurt?
918
00:41:14,433 --> 00:41:15,633
Tasha: 我如果说喉咙疼
Tasha: If I say my throat hurts,
919
00:41:15,733 --> 00:41:17,933
Tasha: 他会给我开喉咙疼的药
Tasha: they prescribe throat medicine.
920
00:41:18,033 --> 00:41:19,100
Tasha: 喷喉咙的药
Tasha: Throat spray.
921
00:41:19,266 --> 00:41:21,433
Tasha: 感冒灵颗粒解毒胶囊
Tasha: Cold granules and detox capsules.
922
00:41:21,500 --> 00:41:25,533
Tasha: 哈哈开到一盒一种药就要开两三盒
Tasha: Haha, and for each type, they prescribe two or three boxes.
923
00:41:25,566 --> 00:41:28,966
Tasha: 那种可能就就不要钱吧
Tasha: Maybe those are free.
924
00:41:29,100 --> 00:41:30,233
Tasha: 然后他就一直开
Tasha: And they just keep prescribing.
925
00:41:32,233 --> 00:41:33,200
Jake: 头疼医脑
Jake: Cure the head for a headache.
926
00:41:35,633 --> 00:41:37,133
Lucia: 头疼医全身
Lucia: Cure the whole body for a headache.
927
00:41:37,133 --> 00:41:38,733
Jake: 嗯哈哈
Jake: Hmm, haha.
928
00:41:41,366 --> 00:41:43,100
Alice: 今年没有抢到一张票
Alice: I didn't get a single ticket this year.
929
00:41:43,833 --> 00:41:44,633
Jake: 什么票
Jake: What ticket?
930
00:41:43,900 --> 00:41:45,433
Tasha: 抢什么票
Tasha: What ticket are you talking about?
931
00:41:45,033 --> 00:41:47,833
Alice: 演唱会的一张没抢到
Alice: Not a single concert ticket.
932
00:41:46,933 --> 00:41:47,733
Jake: 都有啥呀
Jake: What concerts are there?
933
00:41:46,933 --> 00:41:48,266
Katrina: 我都找代抢了
Katrina: I even used a proxy.
934
00:41:48,400 --> 00:41:49,200
Lucia: 让
Lucia: Let
935
00:41:49,866 --> 00:41:50,666
Alice: 啊
Alice: Ah
936
00:41:50,233 --> 00:41:50,866
Lucia: 让杨老板
Lucia: Let Jake
937
00:41:50,866 --> 00:41:52,066
Lucia: 用他的那些设备
Lucia: use his equipment.
938
00:41:51,933 --> 00:41:53,133
Tasha: 设备帮你抢
Tasha: to help you grab tickets.
939
00:41:52,766 --> 00:41:53,900
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahahaha
940
00:41:53,166 --> 00:41:54,233
Alice: 啊可以吗
Alice: Oh, can we?
941
00:41:54,533 --> 00:41:55,833
Tasha: 开启加速器
Tasha: Turn on the accelerator.
942
00:41:54,566 --> 00:41:56,066
Jake: 开启7台电脑
Jake: Turn on 7 computers.
943
00:41:55,066 --> 00:41:56,866
Katrina: 要搞一个Python脚本
Katrina: We need to create a Python script.
944
00:41:57,800 --> 00:41:59,233
Lucia: 是因为他电脑多了
Lucia: It's because he has too many computers.
945
00:41:59,366 --> 00:42:01,600
Jake: 哈哈哈一样的
Jake: Hahaha, same thing.
946
00:42:01,600 --> 00:42:02,766
Jake: 那你猜这台电脑
Jake: So, guess this computer.
947
00:42:02,766 --> 00:42:05,366
Jake: 就是这些电脑每一台都都是租的
Jake: All these computers are rented.
948
00:42:05,366 --> 00:42:06,866
Jake: 然后租了十天
Jake: And rented for ten days.
949
00:42:07,466 --> 00:42:08,333
Jake: 每一台多少钱
Jake: How much for each?
950
00:42:08,333 --> 00:42:09,866
Jake: 你猜就是十天多少钱
Jake: Guess how much for ten days.
951
00:42:10,033 --> 00:42:11,066
Jake: 一台
Jake: For one.
952
00:42:10,033 --> 00:42:12,033
Tasha: 多少钱一台多少钱
Tasha: How much for one, how much?
953
00:42:12,533 --> 00:42:15,400
Jake: 给个数给个数字吧
Jake: Give a number, just a number.
954
00:42:12,833 --> 00:42:15,000
Lucia: 应该不会太贵吧否则的话他就会买
Lucia: It shouldn't be too expensive, otherwise, he would buy them.
955
00:42:14,500 --> 00:42:15,300
Tasha: 一百块钱
Tasha: A hundred bucks.
956
00:42:17,666 --> 00:42:19,500
Katrina: 我们学校竟然跳过这舞
Katrina: Our school actually danced this.
957
00:42:18,333 --> 00:42:19,233
Jake: 差不多
Jake: Close enough.
958
00:42:19,233 --> 00:42:20,566
Tasha: 我把我电脑借给你吧
Tasha: I'll lend you my computer.
959
00:42:21,033 --> 00:42:26,566
Jake: 哈哈哈十天80啊
Jake: Hahaha, ten days for 80.
960
00:42:25,966 --> 00:42:26,766
Tasha: 啊
Tasha: What?
961
00:42:26,766 --> 00:42:28,033
Lucia: 十天80
Lucia: Ten days for 80.
962
00:42:26,766 --> 00:42:29,866
Jake: 十天80
Jake: Ten days for 80.
963
00:42:27,833 --> 00:42:28,666
Tasha: 80一天
Tasha: 80 per day?
964
00:42:29,866 --> 00:42:31,400
Jake: 十天一个电脑
Jake: Ten days for one computer.
965
00:42:31,400 --> 00:42:32,566
Jake: 一台电脑八十
Jake: One computer for 80.
966
00:42:33,300 --> 00:42:34,100
Tasha: 10天
Tasha: 10 days.
967
00:42:33,866 --> 00:42:35,500
Alice: 一天8块钱吗
Alice: So, 8 bucks a day?
968
00:42:35,366 --> 00:42:36,733
Tasha: 一天才8块钱
Tasha: Only 8 bucks a day.
969
00:42:37,266 --> 00:42:38,966
Jake: 对一台电脑一天8块钱
Jake: Yes, one computer, 8 bucks a day.
970
00:42:39,566 --> 00:42:40,600
Alice: 还挺便宜
Alice: That's pretty cheap.
971
00:42:40,800 --> 00:42:41,933
Jake: 可以不租了是吧
Jake: Can we not rent it anymore?
972
00:42:42,133 --> 00:42:43,466
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
973
00:42:42,433 --> 00:42:43,366
Tasha: 啊没有啊
Tasha: No, not really.
974
00:42:43,633 --> 00:42:44,333
Jake: 也可以租
Jake: We can still rent.
975
00:42:44,333 --> 00:42:45,633
Jake: 是吗
Jake: Really?
976
00:42:44,700 --> 00:42:45,700
Katrina: 今天刷的这个5
Katrina: Today we cleaned this up.
977
00:42:44,733 --> 00:42:45,533
Tasha: 呃
Tasha: Uh.
978
00:42:45,700 --> 00:42:47,366
Katrina: 是我们计算机艺术团的
Katrina: It's for our computer arts group.
979
00:42:47,933 --> 00:42:49,600
Katrina: 还是我们学校的
Katrina: Still from our school.
980
00:42:49,366 --> 00:42:50,633
Tasha:才 80块钱10天
Tasha: Only 80 yuan for 10 days.
981
00:42:50,666 --> 00:42:53,100
Katrina: 我学姐在杭州上班哈哈
Katrina: My senior is working in Hangzhou, haha.
982
00:42:51,733 --> 00:42:52,666
Jake: 哦
Jake: Oh.
983
00:42:54,033 --> 00:42:56,266
Tasha: 那我以后打游戏要不不买电脑了
Tasha: Then maybe I won't buy a computer for gaming anymore.
984
00:42:55,233 --> 00:42:56,033
Katrina: 对
Katrina: Yeah.
985
00:42:56,266 --> 00:42:57,466
Tasha: 去租电脑吧
Tasha: I'll just rent a computer.
986
00:42:56,900 --> 00:42:58,466
Katrina: 这是他那年的毕业晚会
Katrina: This was his graduation party that year.
987
00:42:57,500 --> 00:42:58,166
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
988
00:42:58,466 --> 00:42:59,900
Katrina: 他大四我大一
Katrina: He was a senior, and I was a freshman.
989
00:42:58,533 --> 00:42:59,500
Lucia: 哈哈但是我觉得
Lucia: Haha, but I think...
990
00:42:58,633 --> 00:43:00,400
Jake: 哦哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
991
00:42:59,633 --> 00:43:01,800
Lucia: 他租的电脑可能没有那么高配置
Lucia: The computer he rented might not have high specs.
992
00:43:00,233 --> 00:43:01,033
Katrina: 居然
Katrina: Can't believe it.
993
00:43:01,333 --> 00:43:03,466
Tasha: 哦垃圾电脑
Tasha: Oh, a trash computer.
994
00:43:01,533 --> 00:43:02,933
Katrina: 我4年前就跳过你
Katrina: I danced past you 4 years ago.
995
00:43:02,933 --> 00:43:05,733
Katrina: 要跳舞吗哈哈
Katrina: Wanna dance? Haha.
996
00:43:03,933 --> 00:43:04,733
Lucia: 我不知道
Lucia: I don't know.
997
00:43:05,600 --> 00:43:06,400
Lucia: 不知道
Lucia: No idea.
998
00:43:09,100 --> 00:43:10,500
Tasha: 弟弟得了一个怪病
Tasha: My little brother got a strange illness.
999
00:43:10,533 --> 00:43:11,666
Tasha: 要来北京治
Tasha: He needs to come to Beijing for treatment.
1000
00:43:11,766 --> 00:43:13,366
Tasha: 他在我们县医院治不好
Tasha: He can't be treated in our county hospital.
1001
00:43:13,366 --> 00:43:14,900
Tasha: 在扬州市医院治不好
Tasha: Can't be treated in Yangzhou city hospital.
1002
00:43:14,900 --> 00:43:17,166
Tasha: 在南京市医院也治不好
Tasha: Can't be treated in Nanjing city hospital either.
1003
00:43:16,866 --> 00:43:17,733
Katrina: 这太难了
Katrina: This is so difficult.
1004
00:43:17,300 --> 00:43:19,366
Tasha: 然后要来北京医院寻医
Tasha: So we have to seek treatment in a Beijing hospital.
1005
00:43:19,633 --> 00:43:20,433
Alice: 他怎么了
Alice: What's wrong with him?
1006
00:43:20,733 --> 00:43:21,533
Tasha: 他长不高
Tasha: He's not growing taller.
1007
00:43:23,133 --> 00:43:24,266
Jake: 长不高
Jake: Not growing taller?
1008
00:43:24,066 --> 00:43:24,866
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
1009
00:43:24,066 --> 00:43:25,033
Katrina: 多大了
Katrina: How old is he?
1010
00:43:25,433 --> 00:43:26,866
Tasha: 12岁
Tasha: 12 years old.
1011
00:43:28,700 --> 00:43:31,266
Alice: 缺什么维生素还是什么
Alice: Is he lacking some vitamins or something?
1012
00:43:31,533 --> 00:43:32,566
Tasha: only 1米
Tasha: Only 1 meter tall.
1013
00:43:34,633 --> 00:43:35,900
Alice: 1米1米大概
Alice: About 1 meter, 1 meter.
1014
00:43:39,100 --> 00:43:39,933
Katrina: 基因突变了吗
Katrina: A genetic mutation?
1015
00:43:40,000 --> 00:43:40,733
Alice: 这
Alice: That...
1016
00:43:41,600 --> 00:43:42,600
Jake: 我有卷尺
Jake: I have a measuring tape.
1017
00:43:42,666 --> 00:43:44,766
Jake: 好哈哈
Jake: Okay, haha.
1018
00:43:42,700 --> 00:43:43,500
Tasha: 啊不用
Tasha: Ah, no need.
1019
00:43:43,833 --> 00:43:45,066
Katrina: 那确实有点啊
Katrina: Yeah, that's a bit unusual.
1020
00:43:45,066 --> 00:43:46,733
Katrina: 12岁就这么点高
Katrina: Only this tall at 12 years old.
1021
00:43:46,700 --> 00:43:47,500
Tasha: 对
Tasha: Right.
1022
00:43:47,366 --> 00:43:48,166
Katrina: 当然好着急
Katrina: Of course, it's worrying.
1023
00:43:48,166 --> 00:43:49,266
Katrina: 男生女生啊
Katrina: Boy or girl?
1024
00:43:49,066 --> 00:43:49,866
Tasha: 男生
Tasha: A boy.
1025
00:43:49,666 --> 00:43:55,733
Alice: 他弟弟哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Her brother, hahaha!
1026
00:43:50,966 --> 00:43:54,766
Jake: 哈哈哈妙啊
Jake: Haha, that's brilliant.
1027
00:43:54,900 --> 00:43:57,466
Tasha: 我觉得可能是生他生的比较晚
Tasha: I think it might be because he was born late.
1028
00:43:58,633 --> 00:43:59,700
Katrina: 跟激素啊
Katrina: It could be hormones.
1029
00:44:00,566 --> 00:44:02,866
Katrina: 就是我有一个我爸爸同事就是他
Katrina: I know someone, my dad's colleague, he
1030
00:44:02,866 --> 00:44:04,666
Katrina: 他自己那叔叔就很矮
Katrina: His uncle is really short.
1031
00:44:04,666 --> 00:44:04,933
Katrina: 就是
Katrina: So,
1032
00:44:04,933 --> 00:44:09,166
Katrina: 小时候就跟他儿子打那种什么促进骨
Katrina: When he was young, they gave his son those bone growth hormone shots.
1033
00:44:09,166 --> 00:44:10,866
Katrina: 骨骼发育的针
Katrina: It cost thousands each year.
1034
00:44:11,233 --> 00:44:13,166
Katrina: 反正一年还要大几千块钱
1035
00:44:13,766 --> 00:44:15,233
Katrina: 因为怕他儿子长不高
Katrina: Because they were worried he wouldn't grow tall.
1036
00:44:15,233 --> 00:44:16,766
Katrina: 因为那叔叔也就一米六
Katrina: His uncle is only 1.6 meters tall.
1037
00:44:15,766 --> 00:44:16,566
Tasha: 对
Tasha: Right.
1038
00:44:18,300 --> 00:44:20,266
Tasha: 好像说要先来测骨相
Tasha: Seems like we need to check bone structure first.
1039
00:44:20,500 --> 00:44:22,166
Katrina: 对要测什么骨龄啊
Katrina: Yeah, something about bone age.
1040
00:44:20,533 --> 00:44:23,100
Tasha: 看骨头还能不能再生长
Tasha: To see if the bones can still grow.
1041
00:44:23,433 --> 00:44:24,866
Katrina: 12岁应该还可以吧
Katrina: At 12, it should be fine, right?
1042
00:44:26,100 --> 00:44:28,133
Alice: 是不是还会测什么骨缝
Alice: Aren't they also checking bone gaps?
1043
00:44:28,133 --> 00:44:29,766
Alice: 什么闭合酶之类的
Alice: Something about closure enzymes or something.
1044
00:44:29,400 --> 00:44:30,400
Lucia: 对对要测
Lucia: Yes, exactly.
1045
00:44:29,533 --> 00:44:30,933
Katrina: 对对对
Katrina: Yeah, yeah, right.
1046
00:44:30,400 --> 00:44:31,400
Lucia: 运动员也要测
Lucia: Athletes need to check that too.
1047
00:44:31,400 --> 00:44:31,766
Lucia: 那个
Lucia: And...
1048
00:44:31,766 --> 00:44:34,633
Lucia: 就是预测你接下来的身体发育情况
Lucia: It's to predict your future physical development.
1049
00:44:34,633 --> 00:44:35,533
Lucia: 小时候测过
Lucia: I had it checked when I was a kid.
1050
00:44:37,233 --> 00:44:37,933
Jake: 想当运动员
Jake: Wanted to be an athlete?
1051
00:44:37,266 --> 00:44:38,066
Tasha: 哈
Tasha: Ha!
1052
00:44:37,933 --> 00:44:39,033
Lucia: 没有没有
Lucia: No, no.
1053
00:44:39,166 --> 00:44:39,766
Lucia: 不是不是
Lucia: Not at all.
1054
00:44:39,766 --> 00:44:41,100
Lucia: 我其实不想当运动员
Lucia: I actually didn't want to be an athlete.
1055
00:44:41,100 --> 00:44:42,700
Lucia: 只是那会机缘巧合
Lucia: It was just a coincidence at the time.
1056
00:44:42,366 --> 00:44:43,433
Jake: 可以当运动员
Jake: You could have been an athlete.
1057
00:44:43,433 --> 00:44:44,400
Jake: 但是不想当
Jake: But you didn't want to.
1058
00:44:46,333 --> 00:44:48,266
Tasha: 还记得小时候我们学哦
1059
00:44:48,266 --> 00:44:50,333
Tasha: 我上的班是什么国防班
Tasha: The class I attended was a national defense class.
1060
00:44:50,333 --> 00:44:51,366
Alice: 嗯
Alice: Yeah.
1061
00:44:50,333 --> 00:44:52,633
Tasha: 就是当兵当飞行员
Tasha: It was about becoming a soldier and a pilot.
1062
00:44:51,433 --> 00:44:52,233
Lucia: 哇好厉害呀
Lucia: Wow, that's amazing.
1063
00:44:52,766 --> 00:44:53,566
Lucia: 哇
Lucia: Wow.
1064
00:44:52,900 --> 00:44:56,100
Tasha: 当时还有一批当飞行员的那个筛选
Tasha: At that time, there was a selection process for pilots.
1065
00:44:56,333 --> 00:44:59,366
Alice: 你弟弟的高度有大概吧
Alice: Your brother is about the right height, right?
1066
00:44:59,233 --> 00:45:00,633
Tasha: 嗯当时还有一批当
Tasha: Yeah, at that time there was still a batch of
1067
00:45:00,633 --> 00:45:01,966
Tasha: 飞行员的筛选结果
Tasha: results from the pilot selection.
1068
00:45:01,966 --> 00:45:03,033
Tasha: 前一天他体检前
Tasha: The day before his medical exam,
1069
00:45:03,033 --> 00:45:04,866
Tasha: 我不小心把他耳朵给划破了
Tasha: I accidentally scratched his ear.
1070
00:45:04,600 --> 00:45:05,633
Lucia: 错了哈哈
Lucia: Oh no, haha.
1071
00:45:04,866 --> 00:45:07,166
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
1072
00:45:04,933 --> 00:45:06,333
Jake: 哈哈哦
Jake: Haha, oh.
1073
00:45:05,033 --> 00:45:07,300
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahaha.
1074
00:45:05,633 --> 00:45:08,433
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
1075
00:45:07,033 --> 00:45:07,633
Jake: 飞不了了
Jake: He couldn't fly anymore.
1076
00:45:07,166 --> 00:45:11,233
Tasha: 我还在想完了他要是飞行员不通过
Tasha: I was thinking if he couldn't pass as a pilot,
1077
00:45:11,233 --> 00:45:14,300
Tasha: 会不会就人家要来找我麻烦
Tasha: would they come after me for causing trouble?
1078
00:45:13,166 --> 00:45:15,566
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahaha.
1079
00:45:15,033 --> 00:45:17,533
Tasha: 就是飞行员身上不是不能有伤口吗
Tasha: Pilots can't have any wounds on their bodies, right?
1080
00:45:16,533 --> 00:45:17,333
Alice: 嗯对
Alice: Yeah, right.
1081
00:45:17,533 --> 00:45:19,433
Tasha: 啊结果他成绩没有考过
Tasha: But in the end, he didn't pass the exam.
1082
00:45:19,433 --> 00:45:23,300
Tasha: 哈哈虚惊一场哈哈
Tasha: Haha, it was just a false alarm, haha.
1083
00:45:19,700 --> 00:45:20,600
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1084
00:45:21,166 --> 00:45:21,966
Jake: 虚惊一场
Jake: A false alarm.
1085
00:45:21,300 --> 00:45:21,933
Lucia: 虚惊一场
Lucia: A false alarm.
1086
00:45:21,966 --> 00:45:25,166
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
1087
00:45:23,300 --> 00:45:25,533
Tasha: 呃这不是我的问题首先
1088
00:45:25,533 --> 00:45:28,333
Jake: 对对对撇清关系撇清责任
Jake: Yeah, yeah, clear the connection, clear the responsibility.
1089
00:45:37,733 --> 00:45:39,066
Alice: 飞行员还得看视力
Alice: Pilots also need good eyesight.
1090
00:45:40,133 --> 00:45:40,933
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
1091
00:45:41,066 --> 00:45:43,766
Alice: 就我们那个女女的宇航员刘洋嘛
Alice: Like our female astronaut Liu Yang.
1092
00:45:43,700 --> 00:45:44,566
Katrina: 嘘这太
Katrina: Shh, that's too...
1093
00:45:44,033 --> 00:45:44,833
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
1094
00:45:44,566 --> 00:45:47,366
Katrina: 这个核心力量太吓人了
Katrina: This core strength is too scary.
1095
00:45:45,100 --> 00:45:46,833
Alice: 他当时就是
Alice: At that time, she was...
1096
00:45:47,666 --> 00:45:49,700
Katrina: 什么时候能跳成这样啊
Katrina: When can I jump like that?
1097
00:45:47,933 --> 00:45:48,866
Alice: 他现在就是
Alice: Now, she...
1098
00:45:48,933 --> 00:45:50,300
Alice: 跟我弟那个学校
Alice: is at the same school as my brother.
1099
00:45:49,700 --> 00:45:51,066
Katrina: 这个是我开始玩的
Katrina: This is what I started playing.
1100
00:45:51,100 --> 00:45:51,900
Alice: 不对
Alice: No, that's wrong.
1101
00:45:51,833 --> 00:45:53,133
Katrina: 我OK我关注up主
Katrina: Okay, I'll follow the uploader.
1102
00:45:53,133 --> 00:45:54,200
Lucia: 他好厉害
Lucia: He's amazing.
1103
00:45:53,133 --> 00:45:56,466
Katrina: 我去这就力量型爵士
Katrina: Oh wow, this is power jazz.
1104
00:45:53,933 --> 00:45:55,733
Alice: 就是怎么说呢
Alice: How should I say this...
1105
00:45:56,933 --> 00:45:58,666
Alice: 就他曾经上的那个学校
Alice: The school he used to attend...
1106
00:45:57,700 --> 00:46:02,100
Katrina: 就这样一下我脖子咔嚓一声哈哈
Katrina: Just like that, my neck made a cracking sound, haha.
1107
00:46:03,266 --> 00:46:05,066
Alice: 那个那个那个那个那个宇航员
Alice: That astronaut...
1108
00:46:04,866 --> 00:46:06,966
Katrina: 嗯喜欢看一些大佬跳舞
Katrina: Yeah, I like watching some pros dance.
1109
00:46:05,066 --> 00:46:05,666
Alice: 他原来就是
Alice: He used to...
1110
00:46:05,666 --> 00:46:07,433
Alice: 上学的时候就是参加选拔吗
Alice: Participate in selections when he was in school.
1111
00:46:07,100 --> 00:46:07,900
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
1112
00:46:07,500 --> 00:46:09,766
Alice: 就好多人被筛掉就是因为视力不过关
Alice: Many people were eliminated because their vision didn't meet the standard.
1113
00:46:09,766 --> 00:46:11,100
Alice: 但是他当时视力就蛮好的
Alice: But his vision was pretty good at that time.
1114
00:46:10,500 --> 00:46:11,300
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
1115
00:46:11,700 --> 00:46:12,733
Katrina: 太厉害了
Katrina: That's awesome.
1116
00:46:12,366 --> 00:46:14,466
Tasha: 但是当飞行员视力都要很好
Tasha: But to be a pilot, your vision has to be great.
1117
00:46:13,366 --> 00:46:14,500
Katrina: 娜娜记录
Katrina: Nanna, record this.
1118
00:46:14,466 --> 00:46:15,866
Tasha: 然后身上没有伤口
Tasha: And you can't have any scars on your body.
1119
00:46:14,566 --> 00:46:16,266
Alice: 嗯是的对
Alice: Yes, that's right.
1120
00:46:15,866 --> 00:46:18,933
Tasha: 然后好像还要转圈保持平衡
Tasha: And you have to spin around to maintain balance.
1121
00:46:16,133 --> 00:46:17,100
Katrina: 我我看一下
Katrina: Let me see.
1122
00:46:17,100 --> 00:46:18,933
Katrina: 你要跳舞吗或者是
Katrina: Do you want to dance or...
1123
00:46:20,766 --> 00:46:22,033
Tasha: 我也没有通过
Tasha: I didn't pass either.
1124
00:46:21,033 --> 00:46:22,433
Katrina: 然后跳舞嘛
Katrina: Then let's dance.
1125
00:46:21,966 --> 00:46:22,766
Jake: 宇航员
Jake: Astronaut.
1126
00:46:22,433 --> 00:46:25,500
Katrina: 跟那个偶像万万岁
Katrina: Along with that idol, Long Live.
1127
00:46:23,266 --> 00:46:26,666
Tasha: 对哦不好意思是飞行员我
Tasha: Oh right, sorry, I meant pilot.
1128
00:46:23,400 --> 00:46:24,333
Jake: 对宇航员
Jake: Yes, astronaut.
1129
00:46:23,733 --> 00:46:24,533
Alice: 宇航员
Alice: Astronaut.
1130
00:46:25,166 --> 00:46:25,966
Alice: 不好意
Alice: Sorry.
1131
00:46:25,500 --> 00:46:26,700
Katrina: 还有good time
Katrina: And good time.
1132
00:46:26,400 --> 00:46:27,400
Jake: 飞行员就要这样
Jake: Pilots have to do that.
1133
00:46:26,833 --> 00:46:27,633
Katrina: 呃就是这个
Katrina: Uh, it's this one.
1134
00:46:27,633 --> 00:46:28,666
Katrina: 还不如good time对吧
Katrina: Not as good as good time, right?
1135
00:46:28,666 --> 00:46:30,266
Katrina: 然后猪猪侠我们排掉了
Katrina: And we eliminated Piggy Hero.
1136
00:46:29,966 --> 00:46:30,766
Tasha: 要不跳
Tasha: How about dancing?
1137
00:46:31,733 --> 00:46:32,633
Katrina: 排除的排吗
Katrina: Eliminated, right?
1138
00:46:32,633 --> 00:46:34,166
Katrina: 排除了OK OK
Katrina: Eliminated, okay, okay.
1139
00:46:32,833 --> 00:46:33,633
Tasha: OK
Tasha: OK
1140
00:46:34,066 --> 00:46:37,466
Jake: 哈哈哈哎呀我去
Jake: Hahaha, oh my gosh
1141
00:46:34,900 --> 00:46:39,233
Tasha: 哈哈哈我就会一个动作
Tasha: Hahaha, I only know one move
1142
00:46:34,933 --> 00:46:37,633
Katrina: 哎我可以跳yes OK可以
Katrina: Oh, I can dance to "yes OK", no problem
1143
00:46:35,566 --> 00:46:36,533
Alice: 中有你是吗
Alice: Is it you in the middle?
1144
00:46:36,533 --> 00:46:37,766
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
1145
00:46:39,233 --> 00:46:40,900
Tasha: 哈哈哈哈是吧
Tasha: Hahahaha, right?
1146
00:46:39,366 --> 00:46:40,666
Alice: 哈哈
Alice: Haha
1147
00:46:40,900 --> 00:46:42,733
Katrina: 可以跳yes OK其实也
Katrina: I can dance to "yes OK" actually
1148
00:46:41,400 --> 00:46:42,533
Jake: 对很重要
Jake: Yes, very important
1149
00:46:42,266 --> 00:46:43,066
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
1150
00:46:43,166 --> 00:46:44,866
Jake: 呵这是精华是吧
Jake: Haha, this is the essence, right?
1151
00:46:45,466 --> 00:46:46,900
Alice: 杨超越那个是啥呀
Alice: What's that Yang Chaoyue thing?
1152
00:46:46,166 --> 00:46:48,666
Katrina: 差不多跟我高中跳那个
Katrina: It's almost like what I did in high school
1153
00:46:47,833 --> 00:46:49,100
Tasha: 呃我不知道哎
Tasha: Uh, I don't know
1154
00:46:49,133 --> 00:46:50,533
Tasha: 创造101吗
Tasha: Is it "Produce 101"?
1155
00:46:51,066 --> 00:46:52,333
Alice: 青春有你是谁啊
Alice: Who's from "Youth with You"?
1156
00:46:52,833 --> 00:46:54,633
Katrina: 我那两个分不清哼
Katrina: I can't tell those two apart, ugh
1157
00:46:54,633 --> 00:46:55,666
Katrina: 那两个节目
Katrina: Those two shows
1158
00:46:55,333 --> 00:46:56,300
Alice: 有没有男团
Alice: Are there any boy bands?
1159
00:46:56,300 --> 00:46:57,233
Alice: 男团是啥
Alice: What's a boy band?
1160
00:46:57,233 --> 00:46:59,466
Katrina: 男团是那就是范丞丞他们出道
Katrina: A boy band is like where Fan Chengcheng debuted
1161
00:46:59,466 --> 00:47:00,466
Katrina: 那个是什么来着
Katrina: What was that called again?
1162
00:47:00,500 --> 00:47:01,866
Tasha: 什么也是什么
Tasha: What is it again?
1163
00:47:00,533 --> 00:47:01,566
Alice: 哎呦我的天
Alice: Oh my gosh
1164
00:47:01,866 --> 00:47:03,066
Tasha: 创造101吗
Tasha: Is it "Produce 101"?
1165
00:47:03,066 --> 00:47:04,333
Tasha: 我不清楚了
Tasha: I'm not sure
1166
00:47:04,700 --> 00:47:06,166
Alice: 时代少年团是谁啊
Alice: Who are "Times Youth League"?
1167
00:47:07,300 --> 00:47:08,900
Katrina: 少年团是直接公司出道的
Katrina: They directly debuted from a company
1168
00:47:08,900 --> 00:47:10,833
Katrina: 没有选秀那个
Katrina: No talent show involved
1169
00:47:10,833 --> 00:47:12,033
Katrina: TF的那个家族
Katrina: They're from TF family
1170
00:47:14,266 --> 00:47:15,366
Tasha: 你要收回来吗
Tasha: Are you taking it back?
1171
00:47:14,766 --> 00:47:16,233
Jake: 没有我就玩
Jake: No, I'm just playing
1172
00:47:21,366 --> 00:47:22,366
Alice: 我刚一折
Alice: I just folded it
1173
00:47:27,033 --> 00:47:27,833
Jake: 哈哈
Jake: Haha
1174
00:47:27,300 --> 00:47:28,100
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
1175
00:47:31,266 --> 00:47:33,100
Tasha: 好你最多能挑出来多少米
Tasha: Okay, how much rice can you pick out at most?
1176
00:47:33,533 --> 00:47:34,333
Jake: 对
Jake: Yes
1177
00:47:34,733 --> 00:47:35,366
Tasha: 我靠
Tasha: Wow
1178
00:47:35,366 --> 00:47:37,466
Tasha: 我居然也想到了这个无聊的游戏
Tasha: I can't believe I also thought of this boring game
1179
00:47:40,233 --> 00:47:41,866
Jake: 他可能这个是这个
Jake: Maybe this is it
1180
00:47:42,066 --> 00:47:44,066
Jake: 这东西的上限跟人关系不大
Jake: The limit of this thing doesn't have much to do with people
1181
00:47:44,066 --> 00:47:44,866
Jake: 我感觉
Jake: I feel
1182
00:47:46,133 --> 00:47:48,500
Tasha: 我我其实刚刚想的就是挑战一下
Tasha: Actually, I was just thinking about challenging it
1183
00:47:48,500 --> 00:47:49,900
Tasha: 最高能折多少米
Tasha: How many meters can it fold at most
1184
00:47:50,533 --> 00:47:52,600
Jake: 嗯
Jake: Hmm
1185
00:47:52,333 --> 00:47:54,533
Tasha: 好我们来猜一下最高还能折多少米
Tasha: Okay, let's guess how many meters it can fold at most
1186
00:47:54,533 --> 00:47:55,300
Jake: 嗯
Jake: Hmm
1187
00:47:54,900 --> 00:47:55,833
Tasha: 谁能猜对
Tasha: Who can guess correctly
1188
00:47:55,966 --> 00:47:58,233
Jake: 呵呵呵把这全吃了
Jake: Haha, eat all of this
1189
00:47:59,100 --> 00:48:01,766
Tasha: 谁要是猜错了就把这些全吃了好吧
Tasha: Whoever guesses wrong will eat all of this, okay?
1190
00:47:59,233 --> 00:48:04,300
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
1191
00:48:01,200 --> 00:48:03,533
Jake: 那都全吃了
Jake: Then eat all of it
1192
00:48:03,666 --> 00:48:05,900
Tasha: 让我看一下现在多少米了
Tasha: Let me see how many meters it is now
1193
00:48:04,833 --> 00:48:05,800
Jake: 那你看啥呀
Jake: What are you looking at
1194
00:48:05,766 --> 00:48:06,566
Jake: 你要猜
Jake: You have to guess
1195
00:48:07,433 --> 00:48:09,400
Jake: 现在一米4243
Jake: Now it's 1.4243 meters
1196
00:48:09,566 --> 00:48:10,700
Tasha: 好你猜多少
Tasha: Okay, how much do you guess?
1197
00:48:10,933 --> 00:48:12,200
Jake: 我猜一米45
Jake: I guess 1.45 meters
1198
00:48:13,433 --> 00:48:15,566
Tasha: 就是就就会折掉
Tasha: That is, it will break
1199
00:48:15,566 --> 00:48:17,100
Tasha: 我们以那个为失败
Tasha: We'll take that as a failure
1200
00:48:17,133 --> 00:48:17,933
Jake: 哦
Jake: Oh
1201
00:48:18,566 --> 00:48:19,700
Tasha: 让我赌一米6
Tasha: Let me bet on 1.6 meters
1202
00:48:20,700 --> 00:48:23,933
Alice: 我觉得你要完了哈哈哈哈哈哈哈
Alice: I think you're done for, hahaha
1203
00:48:22,200 --> 00:48:25,266
Tasha: 啊啊那我要读一米五
Tasha: Ah, then I'll bet on 1.5 meters
1204
00:48:22,566 --> 00:48:24,000
Jake: 我也觉得你要完了啊
Jake: I also think you're done for
1205
00:48:23,933 --> 00:48:25,333
Alice: 呵呵
Alice: Hehe
1206
00:48:25,966 --> 00:48:26,933
Jake: 那也差不多完了
Jake: That's almost done for
1207
00:48:26,333 --> 00:48:27,300
Tasha: 你是一米多少
Tasha: How many meters did you guess?
1208
00:48:27,100 --> 00:48:30,433
Alice: 哈哈哈 1米45
Alice: Haha, 1.45 meters
1209
00:48:28,000 --> 00:48:29,866
Jake: 一米一米四五
Jake: 1.45 meters
1210
00:48:30,566 --> 00:48:31,933
Tasha: 那我就赌一米六
Tasha: Then I'll bet on 1.6 meters
1211
00:48:32,866 --> 00:48:33,800
Jake: 那你想吃你就
Jake: If you want to eat, you...
1212
00:48:33,333 --> 00:48:35,366
Alice: 没事反正哈哈
Alice: It's okay anyway, haha
1213
00:48:33,766 --> 00:48:34,766
Jake: 吃吧你要不
Jake: Go ahead and eat, if you...
1214
00:48:34,666 --> 00:48:36,500
Tasha: 那我赌一米555吧
Tasha: Then I'll bet on 1.555 meters
1215
00:48:37,133 --> 00:48:37,433
Jake: 好
Jake: Okay
1216
00:48:43,066 --> 00:48:43,833
Jake: 你要多少
Jake: How much do you want to bet?
1217
00:48:43,900 --> 00:48:44,833
Tasha: 1米55
Tasha: 1.55 meters
1218
00:48:44,833 --> 00:48:45,700
Jake: 一米55
Jake: 1.55 meters
1219
00:48:45,533 --> 00:48:48,500
Alice: 1米55跟一米45差10公哈哈
Alice: 1.55 meters and 1.45 meters, there's a 10 cm difference haha
1220
00:48:45,866 --> 00:48:48,966
Jake: 你你自己来你自己来一米55
Jake: You, you do it yourself, you try to be 1.55 meters
1221
00:48:47,766 --> 00:48:48,566
Tasha: 70年
Tasha: 70 years
1222
00:48:54,966 --> 00:48:55,766
Jake: 哈哈
Jake: Haha
1223
00:48:57,433 --> 00:48:58,200
Jake: 哈哈
Jake: Haha
1224
00:49:01,366 --> 00:49:02,333
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha
1225
00:49:01,366 --> 00:49:02,800
Jake: 哈
Jake: Ha
1226
00:49:02,700 --> 00:49:04,133
Alice: 因为它越长它这个
Alice: Because the longer it is, the...
1227
00:49:08,866 --> 00:49:10,900
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha
1228
00:49:09,066 --> 00:49:11,200
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha
1229
00:49:17,066 --> 00:49:18,833
Jake: 哇哦
Jake: Wow
1230
00:49:23,533 --> 00:49:24,333
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
1231
00:49:24,666 --> 00:49:25,666
Alice: 你悄悄作一下弊
Alice: You secretly cheat a bit
1232
00:49:25,666 --> 00:49:27,566
Alice: 你可以把你的手往前伸一点
Alice: You can stretch your hand forward a bit
1233
00:49:28,466 --> 00:49:29,700
Alice: 但也伸不了多远
Alice: But it won't go too far
1234
00:49:29,366 --> 00:49:32,933
Tasha: 哎好了啊可恶仔
Tasha: Okay, alright, you little rascal
1235
00:49:29,700 --> 00:49:33,166
Alice: 好了这才一米三多哈哈哈
Alice: Alright, it's only a bit over 1.3 meters haha
1236
00:49:36,466 --> 00:49:37,266
Jake: 挺强的
Jake: Pretty strong
1237
00:49:41,533 --> 00:49:43,133
Katrina: 这副歌跳了3遍
Katrina: This chorus was repeated 3 times
1238
00:49:44,066 --> 00:49:46,033
Katrina: 其实他新动作不是很多哎
Katrina: Actually, there aren't many new moves
1239
00:49:44,200 --> 00:49:45,166
Jake: 挺强挺强
Jake: Pretty strong, pretty strong
1240
00:49:44,633 --> 00:49:45,433
Alice: 没事
Alice: It's okay
1241
00:49:46,466 --> 00:49:47,266
Alice: 我给你
Alice: I'll give you
1242
00:49:49,566 --> 00:49:51,266
Alice: 感觉这玩意会割伤手
Alice: Feels like this thing might cut your hand
1243
00:49:51,600 --> 00:49:52,833
Jake: 嗯小心点
Jake: Yeah, be careful
1244
00:49:52,133 --> 00:49:52,900
Katrina: 其实难度不大
Katrina: Actually, it's not that difficult
1245
00:49:52,900 --> 00:49:54,533
Katrina: 我看了一下全是那个
Katrina: I checked, it's all that
1246
00:49:54,033 --> 00:49:54,833
Alice: 慢慢的
Alice: Slowly
1247
00:49:55,166 --> 00:49:57,466
Katrina: 然后奔跑青春你还要再看一下吗
Katrina: Then do you want to watch "Youth Run" again?
1248
00:49:58,100 --> 00:49:59,700
Alice: 有杠杆的感觉
Alice: It feels like there's a lever effect
1249
00:50:01,100 --> 00:50:02,766
Katrina: 奔跑青春跳出来蛮好看的
Katrina: "Youth Run" looks pretty good when dancing
1250
00:50:02,366 --> 00:50:03,533
Alice: 没关系没关系
Alice: It's okay, it's okay
1251
00:50:02,766 --> 00:50:04,333
Katrina: 但是感觉只能跳一分钟
Katrina: But it feels like you can only dance for a minute
1252
00:50:06,266 --> 00:50:08,033
Alice: 哎呀拉地了哈哈
Alice: Oh no, it pulled the ground haha
1253
00:50:11,833 --> 00:50:13,033
Tasha: 啊哈哈别
Tasha: Ah, no, stop
1254
00:50:11,866 --> 00:50:14,666
Jake: 哈哈哈来吃开吃
Jake: Hahaha, come on, let's eat
1255
00:50:11,966 --> 00:50:13,833
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha
1256
00:50:19,333 --> 00:50:20,366
Jake: 这是用什么
Jake: What's this made of?
1257
00:50:20,400 --> 00:50:23,400
Jake: 这是加了什么别的材料吗
Jake: Did you add some other ingredients?
1258
00:50:23,633 --> 00:50:27,200
Jake: 除了面面粉面粉面粉鸡蛋没了
Jake: Besides flour, flour, flour, eggs, nothing else?
1259
00:50:23,700 --> 00:50:24,500
Alice: 就糖
Alice: Just sugar
1260
00:50:24,200 --> 00:50:25,300
Tasha: 面粉鸡蛋
Tasha: Flour and eggs
1261
00:50:28,033 --> 00:50:29,533
Jake: 嗯可以
Jake: Hmm, okay
1262
00:50:37,066 --> 00:50:38,033
Jake: 这什么曲子
Jake: What's this song?
1263
00:50:38,466 --> 00:50:40,633
Jake: 我去小孩吗
Jake: Am I going to the kid?
1264
00:50:40,633 --> 00:50:42,000
Jake: 这都
Jake: This is all...
1265
00:50:41,533 --> 00:50:42,333
Katrina: 高中生
Katrina: High schoolers
1266
00:50:42,000 --> 00:50:42,866
Jake: 哈哈
Jake: Haha
1267
00:50:43,766 --> 00:50:44,566
Jake: 嗯
Jake: Hmm
1268
00:50:45,466 --> 00:50:47,466
Alice: 我真没见过蘸白糖的吃法
Alice: I've never seen anyone dip it in white sugar
1269
00:50:46,266 --> 00:50:50,700
Jake: 真的吗对那确实可能只有那一片
Jake: Really? Yeah, maybe it's just in that area
1270
00:50:46,833 --> 00:50:48,066
Tasha: 真的吗
Tasha: Really?
1271
00:50:48,133 --> 00:50:49,366
Alice: 嗯对
Alice: Yeah
1272
00:50:50,700 --> 00:50:52,000
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
1273
00:50:58,166 --> 00:51:00,166
Alice: 但我们那有甜豆腐脑跟咸豆腐脑
Alice: But we have sweet tofu pudding and salty tofu pudding
1274
00:51:02,000 --> 00:51:02,500
Jake:是
Jake: Yes
1275
00:51:02,166 --> 00:51:03,666
Tasha: 那我们吃吃咸豆腐呢
Tasha: So, shall we try the salty tofu?
1276
00:51:04,666 --> 00:51:06,200
Jake: 啊已经不记得了
Jake: Ah, I don't remember anymore
1277
00:51:09,066 --> 00:51:13,333
Jake: 现在好像这什么店都能开
Jake: Nowadays, it seems like any kind of shop can open
1278
00:51:14,333 --> 00:51:17,533
Jake: 已经不知道以前是什么味儿
Jake: I don't even remember what the original taste was
1279
00:51:18,133 --> 00:51:20,466
Jake: 因为有很多外地的人吧
Jake: Because there are many people from other places
1280
00:51:20,633 --> 00:51:22,433
Jake: 所以什么味儿都有
Jake: So there are all kinds of flavors
1281
00:51:32,066 --> 00:51:32,833
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm
1282
00:51:36,000 --> 00:51:36,933
Jake: 这一分半
Jake: This is one and a half minutes
1283
00:51:36,933 --> 00:51:39,166
Katrina: 感觉跟那个跟3分的差不多
Katrina: Feels almost the same as three minutes
1284
00:51:39,566 --> 00:51:40,533
Katrina: 看下也是OK
Katrina: Looks okay too
1285
00:52:05,066 --> 00:52:06,033
Jake: 这后面什么字
Jake: What's written here?
1286
00:52:07,700 --> 00:52:08,733
Alice: 啥呀
Alice: What is it?
1287
00:52:08,266 --> 00:52:09,066
Jake: 这是一个团
Jake: It's a group
1288
00:52:09,066 --> 00:52:10,333
Jake: 哦好吧
Jake: Oh, okay
1289
00:52:12,133 --> 00:52:13,700
Tasha: 狗剩子不知道
Tasha: I don't know who Gou Sheng is
1290
00:52:12,266 --> 00:52:13,300
Alice: 谁是狗剩子
Alice: Who's Gou Sheng?
1291
00:52:15,666 --> 00:52:17,133
Jake: 我们后面也放一圈
Jake: We'll put a circle at the back too
1292
00:52:18,033 --> 00:52:19,166
Jake: 呵呵放一个什么呢
Jake: Haha, what should we put?
1293
00:52:19,533 --> 00:52:22,000
Lucia: 可以是自己设计一个logo哈哈
Lucia: We could design our own logo, haha
1294
00:52:21,066 --> 00:52:22,066
Jake: 哈哈可以
Jake: Haha, sounds good
1295
00:52:22,700 --> 00:52:24,400
Lucia: 因为每个练舞人就是就是那样
Lucia: Because every dancer has one like that
1296
00:52:23,866 --> 00:52:24,933
Tasha: 哈哈是吧
Tasha: Haha, right?
1297
00:52:25,066 --> 00:52:26,566
Lucia: 就会在后面放
Lucia: They always put it at the back
1298
00:52:25,533 --> 00:52:26,366
Tasha: 不记得了
Tasha: I don't remember
1299
00:52:26,033 --> 00:52:26,533
Jake: 哦
Jake: Oh
1300
00:52:26,333 --> 00:52:27,500
Alice: 坐你旁边吧
Alice: I'll sit next to you.
1301
00:52:26,766 --> 00:52:28,000
Lucia: 然后每次上完课之后
Lucia: And every time after class,
1302
00:52:28,033 --> 00:52:31,566
Lucia: 就会有人拿那个酷炫的那个有有
Lucia: someone would bring that cool, you know,
1303
00:52:31,566 --> 00:52:34,500
Lucia: 说什么云台的相机
Lucia: what's it called, a gimbal camera.
1304
00:52:33,266 --> 00:52:34,533
Katrina: 可以跳yes okay了
Katrina: We can jump to "yes okay" now.
1305
00:52:34,500 --> 00:52:37,400
Lucia: 然后给你录往前往后
Lucia: and they'd record you moving back and forth.
1306
00:52:34,533 --> 00:52:36,666
Katrina: 哈哈其实可以跳yes okay
Katrina: Haha, actually, we can jump to "yes okay."
1307
00:52:34,766 --> 00:52:36,200
Jake: 哦OK OK
Jake: Oh, OK OK.
1308
00:52:37,400 --> 00:52:39,400
Lucia: 然后录出那种视频的效果
Lucia: and then create that video effect.
1309
00:52:37,900 --> 00:52:40,333
Tasha: 或者那个什么呃
Tasha: Or, um...
1310
00:52:43,133 --> 00:52:43,966
Katrina: 我要不发群里
Katrina: How about I post it in the group?
1311
00:52:43,966 --> 00:52:44,766
Katrina: 你们自己挑
Katrina: You guys pick.
1312
00:52:48,066 --> 00:52:49,533
Katrina: 说服一下那个修硕
Katrina: Convince Shure.
1313
00:52:50,366 --> 00:52:51,466
Tasha: 啊他也要跳啊
Tasha: Oh, he has to dance too?
1314
00:52:50,466 --> 00:52:52,333
Katrina: 哈哈不拉
Katrina: Haha, no.
1315
00:52:51,766 --> 00:52:52,933
Jake: 对
Jake: Yeah.
1316
00:52:52,333 --> 00:52:54,766
Katrina: 你来呗我最喜欢看男生跳女团舞了
Katrina: Come on, I love watching guys dance girl group dances.
1317
00:52:55,266 --> 00:52:55,933
Jake: 他可以跳
Jake: He can dance.
1318
00:52:55,933 --> 00:52:56,766
Jake: 我觉得可以
Jake: I think he can.
1319
00:52:56,066 --> 00:52:57,333
Katrina: 还可以我觉得
Katrina: I think he can too.
1320
00:52:56,966 --> 00:52:58,900
Alice: 我觉得跳起来没准比我们还
Alice: I think if he dances, he might even...
1321
00:52:58,700 --> 00:53:00,900
Katrina: 对比我们更妖娆的有可能
Katrina: Yeah, he might be even more graceful than us.
1322
00:52:59,066 --> 00:52:59,833
Tasha: 哎
Tasha: Hey.
1323
00:53:00,566 --> 00:53:01,700
Alice: 还还娇羞呢
Alice: And bashful too.
1324
00:53:00,900 --> 00:53:03,966
Katrina: 哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahaha.
1325
00:53:01,700 --> 00:53:04,133
Alice: 哈哈娇俏哈哈哈
Alice: Hahaha, adorable, hahaha.
1326
00:53:03,966 --> 00:53:05,266
Katrina: 这也不是很快吗
Katrina: Isn't this fast enough?
1327
00:53:05,966 --> 00:53:10,033
Tasha: afterlike afterlike
Tasha: Afterlike, afterlike.
1328
00:53:10,266 --> 00:53:11,900
Katrina: Afterlife那是不是有点难
Katrina: Afterlife, isn't that a bit hard?
1329
00:53:11,966 --> 00:53:13,033
Tasha: 有点难吗
Tasha: Is it a bit hard?
1330
00:53:13,033 --> 00:53:15,100
Katrina: 嗯那是女团舞
Katrina: Hmm, it's a girl group dance.
1331
00:53:14,100 --> 00:53:16,933
Tasha: 我看好多男生在网上跳那个房舞
Tasha: I see a lot of guys dancing to it online.
1332
00:53:16,933 --> 00:53:17,700
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
1333
00:53:18,700 --> 00:53:20,233
Tasha: 还有那个Dota
Tasha: And there's that Dota one.
1334
00:53:22,166 --> 00:53:23,666
Katrina: 低头吗还是什么
Katrina: Is it the bowing one or something?
1335
00:53:22,900 --> 00:53:23,700
Tasha: 哦低头
Tasha: Yeah, the bow.
1336
00:53:23,700 --> 00:53:24,500
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
1337
00:53:24,066 --> 00:53:25,500
Katrina: 低头那有点难那个
Katrina: The bowing one is a bit hard.
1338
00:53:25,466 --> 00:53:26,566
Tasha: 那个有点难吗
Tasha: That one's a bit hard?
1339
00:53:26,566 --> 00:53:28,966
Tasha: 他那个节奏很简单吧
Tasha: His rhythm is quite simple, right?
1340
00:53:31,166 --> 00:53:34,633
Katrina: 他那个跳不出那个new爵士的感觉
Katrina: He can't break out of that new jazz vibe.
1341
00:53:35,066 --> 00:53:35,833
Katrina: 这还行是吧
Katrina: This is okay, right?
1342
00:53:35,866 --> 00:53:38,633
Katrina: 这多少 1分 43 还行
Katrina: What's this? 1 minute 43 seconds? It's okay.
1343
00:53:39,866 --> 00:53:41,066
Tasha: afterlike
Tasha: Afterlike
1344
00:53:40,866 --> 00:53:42,133
Katrina: 拿出来给我看看啊
Katrina: Take it out and show me.
1345
00:53:42,833 --> 00:53:44,100
Alice:是不是该换水了
Alice: Should we change the water?
1346
00:53:45,466 --> 00:53:46,700
Katrina: 呜呜呜哎
Katrina: Oh no, oh no.
1347
00:53:46,700 --> 00:53:48,233
Katrina: 昨天昨天新换的
Katrina: We changed it yesterday.
1348
00:53:48,566 --> 00:53:50,633
Katrina: 嗯afterlike好有意思
Katrina: Hmm, Afterlike is so interesting.
1349
00:53:52,366 --> 00:53:53,566
Tasha: 哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha
1350
00:53:59,366 --> 00:54:00,500
Katrina: 张元英的团
Katrina: Jang Wonyoung's group.
1351
00:54:00,466 --> 00:54:01,366
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
1352
00:54:01,966 --> 00:54:02,666
Katrina: 这有点难
Katrina: This is kind of hard.
1353
00:54:02,666 --> 00:54:03,466
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
1354
00:54:04,233 --> 00:54:06,333
Tasha: 挑战张元英转圈舞那个
Tasha: Challenge Jang Wonyoung's spinning dance.
1355
00:54:05,833 --> 00:54:07,266
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
1356
00:54:05,966 --> 00:54:08,233
Jake: 哈哈哈可以
Jake: Hahaha, sounds good.
1357
00:54:06,033 --> 00:54:07,333
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha
1358
00:54:06,333 --> 00:54:07,866
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha
1359
00:54:10,700 --> 00:54:11,966
Katrina: 是真爱豆啊
Katrina: She's a true idol.
1360
00:54:24,500 --> 00:54:25,533
Katrina: 看张元英的
Katrina: Look at Jang Wonyoung.
1361
00:54:25,033 --> 00:54:25,900
Lucia: 两天都经常跳
Lucia: She dances every day.
1362
00:54:25,900 --> 00:54:26,633
Lucia: 很有力量才
Lucia: With such strength.
1363
00:54:26,633 --> 00:54:28,200
Lucia: 能跳出它这个效果来
Lucia: She can achieve that effect.
1364
00:54:28,433 --> 00:54:31,900
Lucia: 我觉得我们这几天可能好不了
Lucia: I think we might not be able to do it in the next few days.
1365
00:54:28,933 --> 00:54:30,433
Katrina: 呜啊啊
Katrina: Ugh.
1366
00:54:31,933 --> 00:54:32,733
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1367
00:54:33,100 --> 00:54:35,100
Tasha: 哈这要跳给谁看呢最终
Tasha: Ha, who are we performing this for in the end?
1368
00:54:33,600 --> 00:54:35,200
Jake: 得从健身开始
Jake: We need to start with fitness.
1369
00:54:35,366 --> 00:54:37,133
Jake: 呃呃呃
Jake: Ugh, ugh, ugh.
1370
00:54:35,433 --> 00:54:37,400
Lucia: 嗯呃我们
Lucia: Hmm, we...
1371
00:54:36,900 --> 00:54:38,100
Katrina: 那也是OK吧
Katrina: That's okay too, right?
1372
00:54:37,133 --> 00:54:37,800
Jake: 相机哎
Jake: Camera, hey.
1373
00:54:37,400 --> 00:54:39,733
Lucia: 可我们还不是有什么九刀救无穷
Lucia: But we still have a long way to go.
1374
00:54:39,233 --> 00:54:40,033
Katrina: 虫子
Katrina: Bugs.
1375
00:54:39,666 --> 00:54:40,433
Jake: 呵呵呵对
Jake: Haha, right.
1376
00:54:39,766 --> 00:54:41,766
Lucia: 哈哈哈啊
Lucia: Hahaha.
1377
00:54:40,433 --> 00:54:41,233
Jake: 九到正无穷
Jake: Nine to infinity.
1378
00:54:41,166 --> 00:54:42,466
Tasha: 啊这么可怕
Tasha: Ah, that's so scary.
1379
00:54:42,600 --> 00:54:43,800
Jake: 14亿全国人民
Jake: 1.4 billion people nationwide
1380
00:54:43,800 --> 00:54:46,166
Jake: 呵呵呵呵不
Jake: Hahaha, no
1381
00:54:45,766 --> 00:54:47,100
Alice: 能不能是全球人民
Alice: How about global people?
1382
00:54:46,166 --> 00:54:47,400
Jake: 七十亿全球人民
Jake: 7 billion people worldwide
1383
00:54:46,700 --> 00:54:47,500
Katrina: 人民
Katrina: People
1384
00:54:47,400 --> 00:54:47,766
Jake: 对对
Jake: Yes, yes
1385
00:54:47,533 --> 00:54:48,466
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha
1386
00:54:47,700 --> 00:54:48,500
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
1387
00:54:47,766 --> 00:54:49,733
Jake: 七十亿全球人民呵
Jake: 7 billion people worldwide, haha
1388
00:54:50,533 --> 00:54:51,733
Katrina: 帮我拿下手机薇薇
Katrina: Tasha, can you get my phone?
1389
00:54:52,233 --> 00:54:53,033
Alice: 这个吗
Alice: This one?
1390
00:54:53,066 --> 00:54:54,433
Tasha: 看那个台舞吧
Tasha: Let's watch that stage dance
1391
00:54:58,233 --> 00:55:00,766
Alice: 塔莎你在吗
Alice: Tasha, are you there?
1392
00:55:01,833 --> 00:55:04,166
Tasha: yes you see you say
Tasha: Yes, you see, you say
1393
00:55:05,733 --> 00:55:10,200
Jake: 像这个领域大概有有100个组
Jake: In this field, there are probably around 100 groups
1394
00:55:10,766 --> 00:55:12,000
Jake: 100个组在做
Jake: 100 groups doing this
1395
00:55:12,033 --> 00:55:15,333
Jake: 如果他们都用你们的这个数据的话
Jake: If they all use your data
1396
00:55:13,300 --> 00:55:14,100
Tasha: 什么东西
Tasha: What?
1397
00:55:15,533 --> 00:55:17,033
Jake: 就至少是100个研究员
Jake: That’s at least 100 researchers
1398
00:55:17,033 --> 00:55:18,233
Jake: 他们要看你们跳舞
Jake: They need to watch you dance
1399
00:55:18,233 --> 00:55:21,066
Jake: 对呵呵呵呵呵对
Jake: Yes, hahaha, yes
1400
00:55:19,633 --> 00:55:20,766
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
1401
00:55:19,733 --> 00:55:21,100
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Haha
1402
00:55:21,066 --> 00:55:21,866
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Haha
1403
00:55:21,566 --> 00:55:22,266
Lucia: 处理一下
Lucia: Handle it
1404
00:55:22,266 --> 00:55:25,800
Jake: 对对对但是是但是你们就会跳舞吗
Jake: Yes, yes, but can you dance?
1405
00:55:25,800 --> 00:55:26,233
Jake: 对没事
Jake: It's fine
1406
00:55:26,100 --> 00:55:27,800
Lucia: 没事他不知道是我就行
Lucia: It's okay, he won't know it's me
1407
00:55:27,333 --> 00:55:29,833
Jake: 是是没问题
Jake: Yes, yes, no problem
1408
00:55:27,433 --> 00:55:29,133
Lucia: 没事你听不着说就行
Lucia: It's fine, just don’t let him hear
1409
00:55:32,300 --> 00:55:33,400
Lucia: 不知道是我就是
Lucia: As long as he doesn't know it's me
1410
00:55:33,400 --> 00:55:35,033
Lucia: 其实我拍的也无所谓
Lucia: It doesn't matter if I shoot it
1411
00:55:35,033 --> 00:55:37,700
Lucia: 就算就算跳砸了他也不知道是咋回事
Lucia: Even if the dance is messed up, he won’t know what's going on
1412
00:55:36,233 --> 00:55:37,033
Tasha: 完了
Tasha: It's over
1413
00:55:37,300 --> 00:55:38,833
Katrina: lady Candle呀
Katrina: Lady Candle, huh
1414
00:55:38,033 --> 00:55:38,833
Jake: 对
Jake: Yes
1415
00:55:39,100 --> 00:55:40,866
Alice: 简直不敢相信我要是跳这个舞
Alice: I can't believe if I dance this
1416
00:55:40,866 --> 00:55:42,166
Alice: 会有多扭曲
Alice: How twisted it would be
1417
00:55:40,933 --> 00:55:41,733
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my god
1418
00:55:42,166 --> 00:55:43,533
Alice: 哈哈哈疯了吧
Alice: Hahaha, you must be crazy
1419
00:55:42,733 --> 00:55:43,533
Tasha: 疯了吧
Tasha: Are you crazy?
1420
00:55:43,300 --> 00:55:45,533
Katrina: 张元英他们团队舞你看着简单
Katrina: Zhang Yuanying's team dance looks simple
1421
00:55:45,533 --> 00:55:46,600
Katrina: 好像没什么用力
Katrina: Seems like they don't use much force
1422
00:55:46,600 --> 00:55:47,966
Katrina: 但是你跳出来很丑
Katrina: But if you try, it looks ugly
1423
00:55:47,966 --> 00:55:50,400
Katrina: 你跳不出来那种感觉好
Katrina: You can't get the right feeling
1424
00:55:50,533 --> 00:55:51,566
Katrina: 就他们团队舞
Katrina: Their team dance
1425
00:55:51,566 --> 00:55:53,966
Katrina: 我就我经常不知道怎么发力
Katrina: I often don't know how to use my strength
1426
00:55:54,100 --> 00:55:54,900
Tasha: 那yes OK
Tasha: Well, yes, OK
1427
00:55:54,900 --> 00:55:56,133
Tasha: 确实很简单啊
Tasha: It is really simple
1428
00:55:56,133 --> 00:55:58,533
Katrina: 我分享到群里面
Katrina: I'll share it in the group
1429
00:56:05,366 --> 00:56:07,766
Katrina: 哎他鼓点还挺强的
Katrina: Hey, the beat is pretty strong
1430
00:56:10,300 --> 00:56:11,500
Alice: 来我家玩吧
Alice: Come over to my place
1431
00:56:12,833 --> 00:56:14,033
Alice: 邀请你
Alice: I'm inviting you
1432
00:56:16,366 --> 00:56:19,366
Tasha: 看能不能抢到医院的票
Tasha: See if we can get tickets for the hospital
1433
00:56:19,366 --> 00:56:22,133
Tasha: 我可能五一就要跟我妈妈在北京看病
Tasha: I might have to go to Beijing with my mom for a check-up on May Day
1434
00:56:25,566 --> 00:56:26,366
Tasha: life
Tasha: Life
1435
00:56:27,500 --> 00:56:28,866
Alice: life
Alice: Life
1436
00:56:31,933 --> 00:56:32,733
Katrina: 我发大群里吧
Katrina: I'll share it in the big group
1437
00:56:35,366 --> 00:56:38,666
Lucia: 剧组会不会跟我们一起跳
Lucia: Will the crew dance with us?
1438
00:56:38,400 --> 00:56:39,433
Jake: 可以跳可以跳
Jake: They can dance, they can dance
1439
00:56:42,233 --> 00:56:44,233
Alice: 剧组是不是就最后一天会来
Alice: The crew will only come on the last day, right?
1440
00:56:44,833 --> 00:56:47,066
Jake: 呃也不是周五吧
Jake: Uh, it's not Friday, right?
1441
00:56:47,833 --> 00:56:49,766
Jake: 周五他们上课啊
Jake: They have classes on Friday
1442
00:56:48,166 --> 00:56:50,200
Alice: 今天周几周三
Alice: What day is today? Wednesday?
1443
00:56:49,766 --> 00:56:51,266
Jake: 今天就会来两个
Jake: Only two will come today
1444
00:56:54,800 --> 00:56:55,866
Jake: 上课打卡
Jake: Class check-in
1445
00:56:55,933 --> 00:56:59,033
Jake: 呃就是紫藤唯一的女生她要打卡
Jake: Uh, the only girl in Zitong, she needs to check-in
1446
00:56:59,033 --> 00:57:00,133
Jake: 他们实验室要打卡
Jake: Their lab needs to check-in
1447
00:57:00,433 --> 00:57:03,166
Jake: 所以不太方便来
Jake: So it's inconvenient to come
1448
00:57:03,666 --> 00:57:04,633
Jake: 周末可以来
Jake: They can come on the weekend
1449
00:57:05,066 --> 00:57:06,400
Jake: 周五周六周日
Jake: Friday, Saturday, Sunday
1450
00:57:05,233 --> 00:57:06,900
Katrina: 奔跑的青春要分享吗
Katrina: Should we share "Running Youth"?
1451
00:57:07,866 --> 00:57:09,633
Lucia: 要不分享一下让大家看一看
Lucia: How about sharing it for everyone to see?
1452
00:57:09,633 --> 00:57:11,433
Lucia: 然后觉得不过不好
Lucia: If they don't think it's good
1453
00:57:11,433 --> 00:57:12,466
Lucia: 像现在这几个里面
Lucia: Among the current ones
1454
00:57:12,466 --> 00:57:13,933
Lucia: 应该属于比较难的一个
Lucia: This is probably one of the hardest
1455
00:57:19,400 --> 00:57:20,333
Jake: 放到管家群
Jake: Post it in the butler group
1456
00:57:20,333 --> 00:57:22,933
Jake: 管家一起跳就给你们开小车的
Jake: The butlers will dance and give you a ride
1457
00:57:23,300 --> 00:57:24,766
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
1458
00:57:23,866 --> 00:57:24,666
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
1459
00:57:24,633 --> 00:57:25,433
Lucia: 也可以
Lucia: That's fine.
1460
00:57:26,766 --> 00:57:27,566
Lucia: 欢迎
Lucia: Welcome.
1461
00:57:27,933 --> 00:57:29,166
Jake: 你们都做过了吗
Jake: Have you all done it?
1462
00:57:29,433 --> 00:57:30,133
Jake: 都做过了
Jake: All done?
1463
00:57:30,100 --> 00:57:30,900
Alice: 我没
Alice: I haven't.
1464
00:57:30,133 --> 00:57:32,266
Jake: 你还没有做哦
Jake: You haven't done it yet?
1465
00:57:32,833 --> 00:57:33,766
Jake: 今天给你
Jake: I'll give you one today.
1466
00:57:33,766 --> 00:57:34,800
Jake: 今天还有一次
Jake: There's another chance today.
1467
00:57:34,733 --> 00:57:35,733
Alice: 但我没快递
Alice: But I don't have a delivery.
1468
00:57:36,433 --> 00:57:38,566
Jake: 没关系今天该兜风了嘛
Jake: It's okay, today we can go for a ride.
1469
00:57:37,566 --> 00:57:39,166
Katrina: 该买嗯
Katrina: Should buy, yeah.
1470
00:57:39,500 --> 00:57:41,200
Lucia: 我们如果要买东西的话
Lucia: If we want to buy something...
1471
00:57:41,866 --> 00:57:42,800
Jake: 对是的
Jake: Yes, exactly.
1472
00:57:43,966 --> 00:57:45,633
Katrina: OK这4个挑吧
Katrina: Okay, choose from these four.
1473
00:57:51,166 --> 00:57:53,833
Lucia: P人的快乐时刻就是让他用帮忙决定的
Lucia: The happiest moment for P is to let him help decide.
1474
00:57:52,266 --> 00:57:55,266
Jake: 哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
1475
00:57:54,866 --> 00:57:55,666
Katrina: 投票吧
Katrina: Let's vote.
1476
00:57:56,433 --> 00:57:59,566
Lucia: 而且因为我这几年就是我我
Lucia: And because in the past few years, I...
1477
00:57:59,566 --> 00:58:01,433
Lucia: 我前两年就开始
Lucia: I started a couple of years ago...
1478
00:58:02,033 --> 00:58:04,033
Jake: 哦对就是这个
Jake: Oh right, it's this one.
1479
00:58:04,000 --> 00:58:06,100
Lucia: 这个是我们
Lucia: This is ours...
1480
00:58:04,466 --> 00:58:05,933
Jake: 这个没有办法一起挑
Jake: This one can't be chosen together.
1481
00:58:05,966 --> 00:58:06,633
Katrina: 什么风格
Katrina: What style?
1482
00:58:05,966 --> 00:58:07,133
Jake: 对嗯
Jake: Yes, mm-hmm.
1483
00:58:06,633 --> 00:58:07,433
Katrina: 给我看看
Katrina: Show me.
1484
00:58:09,700 --> 00:58:11,500
Lucia: 这个是前前年的一个
Lucia: This is from the year before last.
1485
00:58:11,233 --> 00:58:13,066
Katrina: 啊我就说你有这方
Katrina: Ah, I knew you had this style.
1486
00:58:13,066 --> 00:58:14,733
Katrina: 感觉你很有这个气质
Katrina: You really have this vibe.
1487
00:58:15,766 --> 00:58:17,533
Lucia: 然后我之前学了一段时间Hi-Pop
Lucia: And I learned Hi-Pop for a while before.
1488
00:58:17,533 --> 00:58:19,000
Lucia: 但这几年都没怎么跳了
Lucia: But I haven't danced much these years.
1489
00:58:21,666 --> 00:58:23,033
Katrina: 有点偏民族
Katrina: It's a bit ethnic.
1490
00:58:24,100 --> 00:58:26,366
Lucia: 对对可能更现代舞一点
Lucia: Yeah, maybe more like modern dance.
1491
00:58:26,366 --> 00:58:28,166
Lucia: 因为我是没做过民族这个课
Lucia: Because I didn't take any ethnic dance classes.
1492
00:58:28,166 --> 00:58:29,766
Lucia: 我们当时是教现代舞
Lucia: We were taught modern dance at the time.
1493
00:58:30,166 --> 00:58:32,033
Lucia: 然后所以就我直接躺下去
Lucia: So I just lay down.
1494
00:58:32,033 --> 00:58:34,533
Lucia: 就是老师说你们要用到快点学了之后
Lucia: The teacher said we had to learn quickly after that.
1495
00:58:34,333 --> 00:58:35,433
Katrina: 嗯嗯嗯
Katrina: Mm-hmm, mm-hmm.
1496
00:58:34,533 --> 00:58:35,366
Lucia: 然后我就躺下
Lucia: So I just lay down.
1497
00:58:35,433 --> 00:58:36,933
Katrina: 你这好有气质
Katrina: You have such a vibe.
1498
00:58:37,033 --> 00:58:37,566
Katrina: 这个这个
Katrina: This, this...
1499
00:58:37,566 --> 00:58:38,933
Katrina: 我有点跳不来
Katrina: I kind of can't jump.
1500
00:58:39,500 --> 00:58:41,066
Katrina: 因为我感觉我没那么柔
Katrina: Because I feel like I'm not that flexible.
1501
00:58:39,766 --> 00:58:40,566
Lucia: 这个
Lucia: This...
1502
00:58:41,666 --> 00:58:44,400
Lucia: 而且这个也不适合咱们这个场地
Lucia: And this isn't suitable for our venue either.
1503
00:58:44,533 --> 00:58:46,966
Lucia: 对对
Lucia: Yeah, yeah.
1504
00:58:45,566 --> 00:58:47,333
Katrina: 我们学校办金秋舞蹈时候
Katrina: When our school hosted the Golden Autumn Dance...
1505
00:58:47,333 --> 00:58:48,700
Katrina: 就全部都跳这种舞
Katrina: ...everyone danced this kind of dance.
1506
00:58:47,933 --> 00:58:49,300
Alice: 可以坐我旁边吗
Alice: Can you sit next to me?
1507
00:58:49,566 --> 00:58:53,233
Katrina: 跳那种讲历史的那种舞
Katrina: ...they danced those historical dances.
1508
00:58:50,233 --> 00:58:51,333
Alice: 喜欢跟你在一块
Alice: I like being with you.
1509
00:58:51,500 --> 00:58:52,966
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
1510
00:58:51,766 --> 00:58:54,166
Jake: 哈哈哈哈可以可以
Jake: Hahaha, sure, sure.
1511
00:58:54,400 --> 00:58:55,200
Lucia: 这个我忘编的
Lucia: I forgot to choreograph this part.
1512
00:58:55,200 --> 00:58:57,633
Lucia: 我们老师让每个每个同学定
Lucia: Our teacher made every student decide.
1513
00:58:56,366 --> 00:58:58,066
Katrina: 你哦你自己编的
Katrina: Oh, you choreographed it yourself?
1514
00:58:58,000 --> 00:58:58,400
Lucia: 对
Lucia: Yes.
1515
00:58:58,400 --> 00:59:00,366
Lucia: 我们老师让每个同学自己选一个音乐
Lucia: Our teacher let each student choose a piece of music.
1516
00:59:00,366 --> 00:59:01,333
Lucia: 然后编一段
Lucia: And then choreograph a part.
1517
00:59:01,800 --> 00:59:03,933
Lucia: 然后但其实我只编了前一分半
Lucia: But actually, I only choreographed the first minute and a half.
1518
00:59:03,933 --> 00:59:07,800
Lucia: 随后一份半我就胡乱无吐哈哈
Lucia: For the next minute and a half, I just made it up on the spot, haha.
1519
00:59:04,033 --> 00:59:05,266
Alice: 后一分半我知道
Alice: I know about the second half.
1520
00:59:06,133 --> 00:59:07,533
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1521
00:59:08,066 --> 00:59:09,333
Katrina: 心理素质好强啊
Katrina: You've got strong nerves.
1522
00:59:09,333 --> 00:59:10,866
Katrina: 居然能当人的面糊了
Katrina: You actually winged it in front of people.
1523
00:59:09,333 --> 00:59:12,766
Lucia: 哈就有点有点推荐卡拉OK那个意思
Lucia: It's kind of like recommending karaoke, haha.
1524
00:59:13,200 --> 00:59:14,766
Jake: 哦
Jake: Oh.
1525
00:59:13,300 --> 00:59:14,633
Lucia: 后面我就开始随意发挥
Lucia: After that, I just started improvising.
1526
00:59:14,633 --> 00:59:16,166
Lucia: 把前面的东西再抄一遍
Lucia: And repeated the earlier stuff again.
1527
00:59:14,766 --> 00:59:16,066
Jake: 可以freestyle
Jake: You can freestyle.
1528
00:59:14,866 --> 00:59:15,766
Alice: 哈哈哈
Alice: Haha.
1529
00:59:17,500 --> 00:59:19,400
Lucia: 不然没有人知道他原本是什么样的
Lucia: Otherwise, no one would know what it was originally like.
1530
00:59:20,500 --> 00:59:23,300
Katrina: 看一下如果这个只有1分多
Katrina: Look, if this is only a minute long...
1531
00:59:23,700 --> 00:59:24,566
Alice: 这个舞我来跳
Alice: I'll dance this.
1532
00:59:24,566 --> 00:59:26,766
Alice: 不知道有多丑陋哈哈哈
Alice: I don't know how ugly it will be, haha.
1533
00:59:50,966 --> 00:59:53,600
Lucia: 因为疫情的时候就是回国
Lucia: Because when the pandemic happened, I went back to my country.
1534
00:59:53,600 --> 00:59:55,433
Lucia: 然后不是有一段时间就刚好
Lucia: And for a while, it was just...
1535
00:59:55,266 --> 00:59:55,966
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1536
00:59:55,633 --> 00:59:57,633
Lucia: 马上就是就要结束了
Lucia: It was about to end.
1537
00:59:57,533 --> 00:59:57,766
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1538
00:59:57,833 --> 00:59:59,033
Lucia: 但是就是还没有
Lucia: But it still wasn't over.
1539
00:59:59,033 --> 00:59:59,966
Lucia: 那个当时
Lucia: At that time
1540
00:59:59,966 --> 01:00:00,966
Lucia: 还没有就是
Lucia: It hadn't yet...
|