Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 115,758 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 |
1
00:00:07,566 --> 00:00:08,533
Alice: 你还有币吗
Alice: Do you have any coins left?
2
00:00:08,566 --> 00:00:09,433
Lucia: 我还有几个
Lucia: I have a few left.
3
00:00:09,366 --> 00:00:10,033
Alice: 给
Alice: Give it to me.
4
00:00:09,433 --> 00:00:10,033
Lucia: 因为我刚才
Lucia: Because I just
5
00:00:10,033 --> 00:00:11,233
Lucia: 我刚刚一直在那边
Lucia: I was just there.
6
00:00:11,166 --> 00:00:12,100
Alice: 多出来一个
Alice: Got an extra one.
7
00:00:12,133 --> 00:00:12,900
Alice: 那你玩吧
Alice: You play then.
8
00:00:12,733 --> 00:00:13,700
Lucia: 我刚刚一直在
Lucia: I was just
9
00:00:13,733 --> 00:00:16,166
Lucia: 我刚刚那边打了一局那个什么射击
Lucia: I was playing a shooting game over there.
10
00:00:16,566 --> 00:00:18,333
Lucia: 所以很长时间就过去了
Lucia: So a long time passed.
11
00:00:18,333 --> 00:00:19,500
Lucia: 但我只花掉了3个
Lucia: But I only spent three.
12
00:00:19,500 --> 00:00:20,300
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
13
00:00:19,500 --> 00:00:21,233
Alice: 哈哈哈挺好
Alice: Haha, that's great.
14
00:00:21,233 --> 00:00:22,966
Lucia: 有哪个比较好抓的吗
Lucia: Is there an easier one to grab?
15
00:00:22,966 --> 00:00:24,166
Alice: 我觉得都
Alice: I think they all
16
00:00:24,366 --> 00:00:25,533
Alice: 我可能比较笨
Alice: Maybe I'm just clumsy.
17
00:00:26,333 --> 00:00:27,333
Lucia: 还想再抓一次吗
Lucia: Want to try grabbing again?
18
00:00:27,333 --> 00:00:28,733
Lucia: 哈哈不想了
Lucia: Haha, no, I don't want to.
19
00:00:27,600 --> 00:00:28,833
Alice: 啊不想了
Alice: Ah, no, I don't want to.
20
00:00:29,133 --> 00:00:30,166
Lucia: 那我抓了
Lucia: Then I'll grab it.
21
00:00:30,266 --> 00:00:31,133
Lucia: 我找一个
Lucia: I'll find one.
22
00:00:31,133 --> 00:00:32,466
Lucia: 我也不知道哪个好抓
Lucia: I don't even know which one is easy to grab.
23
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
Jake: 哦
Jake: Oh.
24
00:00:37,166 --> 00:00:38,566
Alice: 爪子超松的
Alice: The claw is super loose.
25
00:00:38,466 --> 00:00:39,266
Jake: 对
Jake: Right.
26
00:00:40,300 --> 00:00:42,133
Alice: 好臭啊
Alice: It smells so bad.
27
00:00:40,566 --> 00:00:41,500
Jake: 会抓吗
Jake: Can you grab it?
28
00:00:46,433 --> 00:00:48,433
Jake: 这个这这是不是很难抓呀
Jake: Is this one very hard to grab?
29
00:00:48,300 --> 00:00:50,833
Tasha: 这种很难抓啊
Tasha: This type is very hard to grab.
30
00:00:48,666 --> 00:00:51,066
Jake: 这个好大好大
Jake: This one is huge.
31
00:00:53,800 --> 00:00:55,900
Jake: 哦
Jake: Oh.
32
00:00:54,766 --> 00:00:55,900
Lucia: 他爪子会松
Lucia: The claw will loosen.
33
00:00:55,900 --> 00:00:56,200
Jake: 对
Jake: Right.
34
00:00:55,900 --> 00:00:57,166
Lucia: 就扎上来之后
Lucia: After it grabs on.
35
00:00:56,033 --> 00:00:57,133
Alice: 给你一点甜头
Alice: It gives you a little sweetness.
36
00:00:57,133 --> 00:00:59,300
Alice: 让你觉得离他近在咫尺
Alice: Makes you feel like it's within reach.
37
00:00:59,200 --> 00:01:01,066
Jake: 对开心一会
Jake: Right, happy for a while.
38
00:01:01,100 --> 00:01:02,200
Jake: 开心个5秒
Jake: Happy for 5 seconds.
39
00:01:05,466 --> 00:01:09,766
Lucia: 那边还有那个开车和射击的游戏
Lucia: Over there, there's driving and shooting games.
40
00:01:09,166 --> 00:01:10,033
Jake: 哦
Jake: Oh.
41
00:01:09,933 --> 00:01:12,066
Lucia: 我刚去玩了一局射击回来
Lucia: I just played a shooting game.
42
00:01:11,800 --> 00:01:16,033
Jake: 哈哈看看修硕打怎么样了
Jake: Haha, let's see how Shure is doing.
43
00:01:28,066 --> 00:01:29,100
Jake: 过弯了吗哥
Jake: Did you make the turn, bro?
44
00:01:29,966 --> 00:01:31,400
Shure: 过了过了
Shure: Made it, made it.
45
00:01:29,966 --> 00:01:31,433
Jake: 过了
Jake: Made it.
46
00:01:48,966 --> 00:01:50,000
Shure: 换一个换一个吧
Shure: Let's switch, let's switch.
47
00:01:50,833 --> 00:01:52,166
Jake: 可以可以行行
Jake: Okay, okay, sure, sure.
48
00:02:26,400 --> 00:02:27,366
Jake: 摩手是吧
Jake: Rub hands, right?
49
00:03:12,233 --> 00:03:14,300
Jake: 这是我们现在唯一的成果对吧
Jake: This is our only achievement so far, right?
50
00:03:13,800 --> 00:03:14,600
Katrina: 对
Katrina: Right.
51
00:03:15,100 --> 00:03:16,833
Jake: 可以还有8个
Jake: We can still get 8 more.
52
00:03:15,633 --> 00:03:16,500
Alice: 三眼仔
Alice: Little green men.
53
00:03:20,000 --> 00:03:22,833
Katrina: 去不去玩那种打打打杀杀的
Katrina: Want to go play those fighting games?
54
00:04:42,633 --> 00:04:43,700
Jake: 还剩4个币
Jake: Only 4 tokens left.
55
00:04:46,566 --> 00:04:47,666
Jake: 再来两局
56
00:04:48,366 --> 00:04:51,100
Tasha: 呃是不是一天要走3个
57
00:04:51,666 --> 00:04:52,800
Jake: 一共三个吧
Jake: Altogether three, right?
58
00:04:59,033 --> 00:04:59,966
Jake: 打一架
Jake: Let's fight.
59
00:04:59,233 --> 00:05:00,666
Tasha: 先来第一架
Tasha: Let's start with the first match.
60
00:05:00,666 --> 00:05:02,266
Tasha: 第二架输的
Tasha: The second match, the loser...
61
00:05:02,266 --> 00:05:05,300
Tasha: 赢的人跟赢的人在玩第二把
Tasha: The winners will play against each other in the second round.
62
00:05:06,033 --> 00:05:07,066
Alice: 啥玩意啊
Alice: What the heck?
63
00:05:11,866 --> 00:05:12,666
Alice: 快点
Alice: Hurry up.
64
00:05:46,166 --> 00:05:46,966
Jake: 耶
Jake: Yay!
65
00:06:01,966 --> 00:06:02,900
Jake: 啊怎么这么多
Jake: Ah, why so many?
66
00:06:16,233 --> 00:06:17,866
Jake: 对不起对不起对不起对不起
Jake: Sorry, sorry, sorry, sorry.
67
00:06:17,900 --> 00:06:18,966
Jake: 这什么呀这是
Jake: What is this?
68
00:06:18,433 --> 00:06:20,366
Alice: 叮当竹
Alice: Ding-dong bamboo.
69
00:06:22,500 --> 00:06:27,866
Jake: 啊哈哈啊啊啊哈哈
Jake: Ah haha ah ah ah haha.
70
00:06:30,500 --> 00:06:31,566
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
71
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Jake: 啊哈哈哈哈
Jake: Ah hahaha.
72
00:06:32,433 --> 00:06:32,900
Alice: 什么
Alice: What?
73
00:06:32,900 --> 00:06:34,466
Tasha: 开心吗啊
Tasha: Are you happy now?
74
00:06:34,466 --> 00:06:36,233
Tasha: 这下你满意了吗
Tasha: Are you satisfied now?
75
00:06:38,333 --> 00:06:40,233
Alice: 走吧啊
Alice: Let's go, huh?
76
00:06:38,400 --> 00:06:40,300
Jake:啊
Jake: Ah.
77
00:06:41,900 --> 00:06:43,233
Jake:这这
Jake: This, this...
78
00:06:44,900 --> 00:06:46,300
Jake: 哈哈是
Jake: Haha, yes.
79
00:06:46,266 --> 00:06:48,666
Alice: 今天出行是不是对首饰不太利啊
80
00:06:48,666 --> 00:06:49,833
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
81
00:06:49,800 --> 00:06:52,966
Tasha: 拿给硕看一下好
Tasha: Show it to Shure, okay?
82
00:06:52,300 --> 00:06:52,933
Jake:啊
Jake: Ah.
83
00:06:56,900 --> 00:06:59,966
Jake: 啊啊啊哈
Jake: Ah ah ah ha.
84
00:06:57,133 --> 00:06:58,166
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
85
00:06:59,166 --> 00:07:00,100
Alice:看一下
Alice: Take a look.
86
00:07:01,566 --> 00:07:02,500
Jake: 啊哈
Jake: Ah ha.
87
00:07:05,800 --> 00:07:06,600
Jake: 啊
Jake: Ah.
88
00:07:07,400 --> 00:07:08,666
Alice:给给你
Alice: Here, take it.
89
00:07:17,933 --> 00:07:19,333
Alice: 哎在这在这在这
Alice: Hey, it's here, it's here, it's here.
90
00:07:23,833 --> 00:07:25,900
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
91
00:07:24,966 --> 00:07:27,766
Jake: 哈哈哈你你这个不亮了
Jake: Hahaha, your thing isn't lighting up.
92
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Jake: 你这你这没电了吗
Jake: Is it out of battery?
93
00:07:30,100 --> 00:07:31,100
Tasha: 没电了吧
Tasha: Out of battery?
94
00:07:31,133 --> 00:07:34,133
Tasha: 啊他的心可能碎了啊
Tasha: Ah, his heart might be broken now.
95
00:07:31,266 --> 00:07:31,800
Jake: 啊
Jake: Ah.
96
00:07:33,433 --> 00:07:34,266
Jake: 啊
Jake: Ah.
97
00:07:35,366 --> 00:07:36,900
Alice: 轻轻的碎了
Alice: It broke gently.
98
00:07:38,133 --> 00:07:39,533
Shure: 还有五五个
Shure: There are fifty-five left.
99
00:07:41,733 --> 00:07:43,566
Shure: 有有人跟我飙一下吗
Shure: Is anyone gonna race with me?
100
00:07:43,466 --> 00:07:44,366
Jake: 飙什么呀
Jake: Race what?
101
00:07:43,566 --> 00:07:44,366
Shure: 标什么呀
Shure: Race what?
102
00:07:44,733 --> 00:07:45,766
Shure: 飙一下这个
Shure: Race this.
103
00:07:45,733 --> 00:07:46,800
Jake: 这个是多少钱
Jake: How much is this?
104
00:07:47,600 --> 00:07:49,166
Jake: 这么多啊
Jake: That's a lot.
105
00:07:49,366 --> 00:07:51,233
Jake: 感觉凑这边还有两个
Jake: I feel like there are still two more here.
106
00:07:51,500 --> 00:07:52,433
Jake: 谁要跟他标
Jake: Who wants to race with him?
107
00:07:54,200 --> 00:07:57,266
Jake: 五个现在总共凑不出来了
Jake: We can't gather five now.
108
00:08:24,066 --> 00:08:24,866
Alice: 吵死了
Alice: So noisy.
109
00:08:34,966 --> 00:08:35,766
Alice: 你累吗
Alice: Are you tired?
110
00:08:35,966 --> 00:08:36,766
其他人:有点累
Others: A little bit.
111
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
Katrina: 给我一个币
Katrina: Give me a coin.
112
00:08:45,900 --> 00:08:48,300
Jake: 一群赛博人进达赛博区域
Jake: A group of cyber people entering the cyber area.
113
00:08:50,766 --> 00:08:51,633
Katrina: 这怎么玩啊
Katrina: How do you play this?
114
00:08:58,300 --> 00:08:59,266
Jake: 会开车吗
Jake: Can you drive?
115
00:09:08,566 --> 00:09:09,366
Jake: 啥意思
Jake: What do you mean?
116
00:09:14,066 --> 00:09:15,500
Jake: 为什么都在拍我呢
Jake: Why is everyone filming me?
117
00:09:16,033 --> 00:09:17,000
Jake: 呵呵干嘛
Jake: Haha, what's up?
118
00:09:17,000 --> 00:09:17,800
Jake: 这个地方
Jake: This place.
119
00:09:21,966 --> 00:09:23,500
Jake: 这这相机是
Jake: This, this camera is...
120
00:09:25,433 --> 00:09:25,666
Jake: 啊
Jake: Ah.
121
00:09:25,666 --> 00:09:27,800
Jake: 你得到这注册一下还是这个意思是吧
Jake: Do you need to register or something like that?
122
00:09:28,966 --> 00:09:30,500
Jake: 是上车之前拍个照
Jake: Is it taking a photo before getting in the car?
123
00:09:30,500 --> 00:09:31,366
Jake: 然后再上车
Jake: And then get in the car.
124
00:09:31,366 --> 00:09:33,500
Jake: 考驾照啊
Jake: Taking a driving test?
125
00:09:33,066 --> 00:09:34,266
Alice: 你的课多吗
Alice: Do you have a lot of classes?
126
00:09:34,733 --> 00:09:36,433
其他人:还行我的课不太多
Others: Not too many.
127
00:09:36,833 --> 00:09:39,633
其他人:但就是有时候会被导师叫着干活
Others: But sometimes the supervisor asks me to do work.
128
00:09:39,633 --> 00:09:41,633
其他人:什么的像刚刚我在公园走
Others: Like just now, I was walking in the park.
129
00:09:41,633 --> 00:09:44,366
其他人:然后就在微信上突然问我在不在
Others: And then he suddenly asked me on WeChat if I was there.
130
00:09:44,900 --> 00:09:47,366
其他人:吓坏了因为我其实是溜出来的嘛
Others: I was scared because I actually sneaked out.
131
00:09:47,533 --> 00:09:48,833
其他人:然后但是我导
Others: But my supervisor...
132
00:09:48,833 --> 00:09:51,100
其他人:我导师其实在校外讲课
Others: My supervisor was actually teaching outside the school.
133
00:09:51,166 --> 00:09:54,466
其他人:所以他应该也不是在实验室在抓我
Others: So he shouldn't be in the lab catching me.
134
00:09:54,466 --> 00:09:57,100
其他人:所以说我就说呃下一个怎么回事
Others: So I said, uh, what's next?
135
00:09:57,100 --> 00:09:59,066
其他人:然后就让我帮他做问卷什么的
Others: And he asked me to help with a questionnaire or something.
136
00:10:00,700 --> 00:10:02,266
Alice: 我觉得你像小精灵
Alice: I think you look like a little elf.
137
00:10:02,766 --> 00:10:04,600
其他人:是吗哦谢谢
Others: Really? Oh, thank you.
138
00:10:04,700 --> 00:10:06,933
Alice: 就很灵动很自由对
Alice: It's very lively and free, right?
139
00:10:06,966 --> 00:10:07,200
其他人:对
Others: Right.
140
00:10:10,100 --> 00:10:12,266
其他人:我觉得我剪了这个头发之后
Others: I feel like after I cut this hair,
141
00:10:12,266 --> 00:10:14,100
其他人:就更更放的开一点
Others: I became more open.
142
00:10:14,666 --> 00:10:16,733
其他人:对我之前头发特别长
Others: My hair used to be really long.
143
00:10:16,733 --> 00:10:19,300
其他人:而且我我还为了好看
Others: And I used to add hair extensions to look good.
144
00:10:19,300 --> 00:10:20,866
其他人:我会带一些假发片什么的
Others: But now I feel more comfortable.
145
00:10:20,866 --> 00:10:22,533
其他人:但现在就会更舒服
Others: But now I feel more comfortable.
146
00:10:22,900 --> 00:10:24,733
Alice: 就很享受做自己
Alice: Just enjoying being myself.
147
00:10:24,900 --> 00:10:28,033
其他人:对对是的还蛮好的
Others: Yes, yes, it's quite nice.
148
00:10:29,233 --> 00:10:30,433
Alice: 就外在的一些改变
Alice: Some external changes
149
00:10:30,433 --> 00:10:32,333
Alice: 会逐渐改变你心里的状态
Alice: can gradually change your inner state.
150
00:10:32,333 --> 00:10:34,733
Alice: 也会影响心里的状态
Alice: It can also affect your inner state.
151
00:10:34,266 --> 00:10:34,733
其他人:是的
Others: Yes.
152
00:10:47,466 --> 00:10:48,666
Jake: 币用光了吗
Jake: Are the coins all used up?
153
00:10:49,000 --> 00:10:49,800
Jake: 还是还有
Jake: Or is there any left?
154
00:10:49,800 --> 00:10:51,000
Jake: 还有最后一个
Jake: There's one left.
155
00:10:53,266 --> 00:10:54,000
Jake: 还有一个币
Jake: There's one coin left.
156
00:10:54,000 --> 00:10:54,800
Jake: 能干嘛
Jake: What can it do?
157
00:10:55,900 --> 00:10:58,366
Jake: 这个啊这这一个币
Jake: This one, this one coin.
158
00:10:58,366 --> 00:11:01,066
Jake: 我靠呵呵呵
Jake: Oh my, haha.
159
00:10:59,833 --> 00:11:01,866
Alice: 真是一个币
Alice: It really is just one coin.
160
00:11:01,066 --> 00:11:03,833
Jake: 我靠真的
Jake: Oh my, really.
161
00:11:03,833 --> 00:11:05,400
Jake: 好看你表演吧
Jake: Okay, you go perform.
162
00:11:08,700 --> 00:11:12,266
Jake: 路亚那边有几个币他人呢
Jake: How many coins does Lucy have over there? Where is she?
163
00:11:11,133 --> 00:11:12,333
Alice: Lucy呢
Alice: Where's Lucia?
164
00:11:15,800 --> 00:11:18,500
Jake: 找找去啊先
Jake: Go find her first.
165
00:11:19,300 --> 00:11:22,400
Jake: 那你你坐着坐着
Jake: You, you sit down.
166
00:11:53,266 --> 00:11:55,133
Alice: (歌词)我才不在意
Alice: (Lyrics) I don't care.
167
00:11:55,466 --> 00:11:57,566
Alice: (歌词)我在意的是
Alice: (Lyrics) What I care about is...
168
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
Jake: 找不到一点
Jake: Can't find it at all.
169
00:12:24,566 --> 00:12:25,566
Alice: 啊在这里
Alice: Ah, here it is.
170
00:13:04,400 --> 00:13:05,833
Jake: 耶
Jake: Yay!
171
00:13:04,500 --> 00:13:05,300
Alice: 通关
Alice: Passed!
172
00:13:06,466 --> 00:13:07,666
Lucia: 这个也好长时间
Lucia: This took a long time.
173
00:13:07,666 --> 00:13:09,233
Lucia: 我在这玩了好久了
Lucia: I've been playing here for a while.
174
00:13:10,833 --> 00:13:11,633
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
175
00:13:22,266 --> 00:13:23,566
Jake: 还还有币吗
Jake: Are there any coins left?
176
00:13:23,566 --> 00:13:24,700
Lucia: 好像还有几个
Lucia: Seems like there are a few left.
177
00:13:24,633 --> 00:13:25,966
Jake: 还有还有几个呀
Jake: How many more do we have?
178
00:13:25,933 --> 00:13:29,266
Lucia: 还有123 789
Lucia: We have 123, 789.
179
00:13:29,100 --> 00:13:30,033
Jake: 好好多币
Jake: Wow, a lot of coins.
180
00:13:30,033 --> 00:13:30,400
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
181
00:13:30,366 --> 00:13:32,033
Jake: 可以我剩下
Jake: Okay, I have a few left.
182
00:13:32,033 --> 00:13:33,366
Jake: 剩下都只剩一个币了
Jake: Only one coin left.
183
00:13:38,433 --> 00:13:40,966
Jake: OK像这个3币就下去了
Jake: Okay, this one with 3 coins is done.
184
00:13:41,066 --> 00:13:42,366
Jake: 1秒3币就对
Jake: Three coins in one second, right.
185
00:13:43,866 --> 00:13:45,300
Jake: OK对对对对
Jake: Okay, yes, yes, yes.
186
00:13:45,766 --> 00:13:47,466
Lucia: 你们还要玩点啥吗
Lucia: Do you want to play anything else?
187
00:13:46,233 --> 00:13:47,700
Jake: 还还得学经济学
Jake: Still need to study economics.
188
00:13:48,133 --> 00:13:49,033
Lucia: 那当然了
Lucia: Of course.
189
00:13:51,600 --> 00:13:53,233
Jake: 这些都是浮云
Jake: These are all insignificant.
190
00:13:53,366 --> 00:13:54,166
Jake: 是吧
Jake: Right?
191
00:13:53,900 --> 00:13:56,366
Lucia: 对对这种这种就是成本太高了
Lucia: Yeah, this kind of thing has high costs.
192
00:13:56,366 --> 00:13:57,466
Lucia: 收获太低
Lucia: Low rewards.
193
00:13:57,433 --> 00:13:58,233
Jake: 啊
Jake: Ah.
194
00:14:00,166 --> 00:14:01,500
Lucia: 你要玩点啥吗
Lucia: Do you want to play anything?
195
00:14:01,500 --> 00:14:02,533
Lucia: 还有9个
Lucia: We have 9 left.
196
00:14:02,566 --> 00:14:04,533
Alice: 啊我不玩
Alice: Ah, I don't want to play.
197
00:14:02,933 --> 00:14:04,900
Lucia: 咱三个人可以一人玩一局
Lucia: The three of us can each play a round.
198
00:14:04,633 --> 00:14:05,900
Jake: 呵呵确实
Jake: Haha, indeed.
199
00:14:07,166 --> 00:14:08,833
Alice: (歌词)了有趣
Alice: (Lyrics) It was fun.
200
00:14:07,566 --> 00:14:08,766
Jake: 在晃悠晃悠
Jake: Just wandering around.
201
00:14:08,766 --> 00:14:10,066
Jake: 他们在开车
Jake: They're driving.
202
00:14:09,100 --> 00:14:10,900
Alice:(歌词) 我才不在意
Alice: (Lyrics) I don't care.
203
00:14:11,100 --> 00:14:13,566
Alice: (歌词)我在意的是
Alice: (Lyrics) What I care about is...
204
00:14:12,933 --> 00:14:14,233
Lucia: 你们要开吗
Lucia: Do you want to open it?
205
00:14:14,400 --> 00:14:15,166
Jake: 可以开
Jake: You can open it.
206
00:14:16,466 --> 00:14:18,566
Alice:(歌词) 你的有趣
Alice: (Lyrics) Your fun.
207
00:14:18,300 --> 00:14:19,900
Lucia: 要开吗你开了吗
Lucia: Do you want to open it? Have you opened it?
208
00:14:19,133 --> 00:14:19,933
Alice:我不玩
Alice: I'm not playing.
209
00:14:19,700 --> 00:14:20,833
Jake: 你这有9个币
Jake: You have 9 coins here.
210
00:14:20,833 --> 00:14:22,366
Jake: 那能凑10 哎
Jake: You can make it 10, hey.
211
00:14:22,366 --> 00:14:23,500
Jake: 能凑10个吗
Jake: Can you make it 10?
212
00:14:24,333 --> 00:14:26,433
Lucia: 不开我就去玩跳舞机了
Lucia: If not, I'm going to play the dancing machine.
213
00:14:33,333 --> 00:14:35,566
Lucia: 啊不行这要带那个要带头盔
Lucia: Ah, no, you need to wear a helmet for that.
214
00:14:55,533 --> 00:14:56,933
Shure: 他可以再这个
Shure: He can do it again.
215
00:14:56,933 --> 00:14:57,766
Shure: 因为他赢了
Shure: Because he won.
216
00:14:57,766 --> 00:14:59,600
Shure: 他是不需要再投币子的
Shure: He doesn't need to insert more coins.
217
00:14:59,900 --> 00:15:02,133
Shure: 所以如果想玩的话可以再来一次
Shure: So if you want to play again, we can go for another round.
218
00:15:02,133 --> 00:15:03,100
Shure: 杨老板要试试吗
Shure: Jake, do you want to try?
219
00:15:02,833 --> 00:15:03,700
Jake: 再来一局
Jake: Let's go for another round.
220
00:15:03,700 --> 00:15:07,233
Lucia: 那我跟你再来一局哈哈哈
Lucia: Then I'll play another round with you, haha.
221
00:15:05,333 --> 00:15:06,366
Katrina: 那你俩玩
Katrina: You two play then.
222
00:15:10,966 --> 00:15:11,666
Lucia: 所以啥意思
Lucia: So what does that mean?
223
00:15:11,666 --> 00:15:13,100
Lucia: 是你那边不用投是吧
Lucia: You don't have to vote, right?
224
00:15:12,900 --> 00:15:14,800
Shure: 对应该这边不用投
Shure: Yes, you shouldn't have to vote here.
225
00:15:17,433 --> 00:15:19,266
Jake: 这你还可以续一局是吧
Jake: You can continue for another round, right?
226
00:15:18,533 --> 00:15:25,333
Alice: (歌词)可惜你错过了大雨忍不住的声响你
Alice: (Lyrics) Unfortunately, you missed the sound of the heavy rain you couldn't resist.
227
00:15:20,100 --> 00:15:22,500
Jake: 哦你无论如何都有一局
Jake: Oh, you get one round no matter what.
228
00:15:24,800 --> 00:15:26,666
Jake: 你那个币是怎么花的呀
Jake: How did you spend that coin?
229
00:15:27,100 --> 00:15:28,200
Jake: 还没花了
Jake: Have you spent it yet?
230
00:15:27,233 --> 00:15:28,133
Lucia: 那你投呗
Lucia: Then you should vote.
231
00:15:27,866 --> 00:15:30,766
Alice: (歌词)是你吗还是我
Alice: (Lyrics) Is it you or is it me?
232
00:15:28,833 --> 00:15:30,966
Jake: 可以捐了一毛
Jake: You can donate a dime.
233
00:15:30,933 --> 00:15:31,866
Alice: (歌词)一切
Alice: (Lyrics) Everything.
234
00:15:33,133 --> 00:15:36,633
Alice: (歌词)我的心是你
Alice: (Lyrics) My heart is yours.
235
00:15:33,733 --> 00:15:35,433
Lucia: 然后我按开始吗
Lucia: Then do I press start?
236
00:15:35,333 --> 00:15:36,700
Shure: 对你按开始
Shure: Yes, you press start.
237
00:15:37,100 --> 00:15:39,500
Jake: 现在还剩几个呀不剩了
Jake: How many are left now? None left.
238
00:15:38,500 --> 00:15:41,466
Alice: (歌词)不如落在雨中
Alice: (Lyrics) Better to fall in the rain.
239
00:15:41,233 --> 00:15:42,500
Jake: 确实不剩了应该
Jake: Definitely none left, right?
240
00:15:43,100 --> 00:15:48,900
Alice: (歌词) 为什么要把花放在我脸上相爱
Alice: (Lyrics) Why put flowers on my face and fall in love?
241
00:15:43,966 --> 00:15:44,733
Shure: 你们你们
Shure: You guys, you guys.
242
00:15:44,733 --> 00:15:45,666
Shure: 谁要再来一局
Shure: Who wants to play another round?
243
00:15:45,666 --> 00:15:46,766
Shure: 来来试一试
Shure: Come on, give it a try.
244
00:15:50,333 --> 00:15:53,466
Alice: (歌词)就算我反复复复
Alice: (Lyrics) Even if I keep repeating.
245
00:15:51,266 --> 00:15:52,533
Shure: 还有人要来一局吗
Shure: Anyone else want to play a round?
246
00:15:53,900 --> 00:15:54,933
其他人:我没带眼镜
Others: I didn't bring my glasses.
247
00:15:54,933 --> 00:15:56,666
其他人: 他们玩比较好
Others: They play better.
248
00:15:58,066 --> 00:16:00,133
Alice: 或者你带着我的去玩哇
Alice: Or you can play with mine, wow.
249
00:16:00,133 --> 00:16:01,233
其他人:没事没事这个
Others: It's okay, it's okay, this.
250
00:16:14,100 --> 00:16:17,733
Alice: 其他两个剧组人员都是本科大四的吗
Alice: Are the other two crew members also college seniors?
251
00:16:17,733 --> 00:16:19,933
其他人:对对对是啊我比他们都大一岁
Others: Yes, yes, I am a year older than them.
252
00:16:25,233 --> 00:16:26,266
其他人: 你有做美甲吗
Others: Did you get your nails done?
253
00:16:26,200 --> 00:16:26,566
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
254
00:16:26,266 --> 00:16:27,833
其他人: 你也没做美甲
Others: You didn't get your nails done either.
255
00:16:27,833 --> 00:16:28,633
其他人:我也没做
Others: I didn't get mine done either.
256
00:16:28,833 --> 00:16:29,866
Alice: 之前做这个
Alice: I did this before.
257
00:16:29,966 --> 00:16:31,766
其他人:这个还形状还挺好的
Others: This shape is actually pretty good.
258
00:16:32,533 --> 00:16:33,633
Alice: 之前我都抠掉了
Alice: I used to pick it off before.
259
00:16:33,633 --> 00:16:34,300
Alice: 后来就没做
Alice: Then I stopped doing it.
260
00:16:34,300 --> 00:16:35,166
Alice: 感觉闷得慌
Alice: It felt stuffy.
261
00:16:35,166 --> 00:16:38,366
其他人:嗯去了但是我特别喜欢咬指甲
Others: Yeah, but I really like biting my nails.
262
00:16:38,366 --> 00:16:40,333
其他人: 所以我是
Others: So I...
263
00:16:40,333 --> 00:16:41,933
Alice: 你做了之后会咬吗
Alice: Do you still bite them after doing it?
264
00:16:42,366 --> 00:16:43,166
其他人:我没做过
Others: I've never done it.
265
00:16:43,166 --> 00:16:44,266
其他人:我从来没做过
Others: I've never done it at all.
266
00:16:44,466 --> 00:16:47,000
Alice: 哈哈我之前喜欢做
Alice: Haha, I used to like doing it.
267
00:16:47,033 --> 00:16:47,366
其他人:哦
Others: Oh.
268
00:16:52,833 --> 00:16:54,100
其他人:好热啊
Others: It's so hot.
269
00:16:54,300 --> 00:16:55,033
Alice:是的
Alice: Yeah.
270
00:17:06,300 --> 00:17:07,733
Alice: 你有什么爱好吗
Alice: Do you have any hobbies?
271
00:17:07,733 --> 00:17:09,366
其他人:我平时就画画
Others: I usually just draw.
272
00:17:09,366 --> 00:17:10,300
其他人:其实我很宅的
Others: I'm actually a homebody.
273
00:17:10,300 --> 00:17:12,266
其他人:然后我运动都很差
Others: And I'm really bad at sports.
274
00:17:12,700 --> 00:17:16,500
其他人: 对然后一般就是在家看电影看东西
Others: Yeah, so I usually just stay home, watch movies, and stuff.
275
00:17:16,500 --> 00:17:17,633
其他人:然后画画
Others: And draw.
276
00:17:19,666 --> 00:17:21,633
Alice: 你是一个向内收的人
Alice: You're someone who looks inward.
277
00:17:22,066 --> 00:17:23,733
其他人: 哀人那你呢
Others: And you, what about you?
278
00:17:23,733 --> 00:17:24,733
其他人:你有什么爱好
Others: What hobbies do you have?
279
00:17:25,500 --> 00:17:28,066
Alice: 我都是三分钟热度的爱好
Alice: I usually have short-lived hobbies.
280
00:17:42,633 --> 00:17:43,733
其他人:待会就要去
Others: We're going soon.
281
00:17:44,566 --> 00:17:45,666
Alice: 买菜了
Alice: To buy groceries.
282
00:17:46,366 --> 00:17:47,966
Alice: 今天晚上他们应该不来吧
Alice: They probably won't come tonight, right?
283
00:17:48,233 --> 00:17:49,966
其他人:他们应该不来了
Others: Yeah, they probably won't.
284
00:17:50,866 --> 00:17:52,366
Alice: 你今天晚上要走是吗
Alice: You're leaving tonight, right?
285
00:17:52,366 --> 00:17:54,433
其他人:对我待会五六点就得走了
Others: Yeah, I have to leave around five or six.
286
00:17:54,433 --> 00:17:55,966
其他人:因为我明天在学校还有事
Others: Because I have stuff at school tomorrow.
287
00:17:55,966 --> 00:17:57,266
其他人:所以我得赶回去
Others: So I need to head back.
288
00:17:59,300 --> 00:18:01,066
其他人: 不知道还能不能吃到几口
Others: Not sure if I'll get to eat much.
289
00:18:01,266 --> 00:18:02,100
其他人:因为我5点半休息
Others: Since I get off at 5:30.
290
00:18:02,100 --> 00:18:03,533
其他人: 都得就差不多得
Others: So it's gonna be tight.
291
00:18:03,533 --> 00:18:06,233
Alice: 你可以在我在盒马买一点即食的
Alice: You can grab some ready-to-eat food from Hema.
292
00:18:06,233 --> 00:18:09,266
其他人:可以的然后还可以让他帮我报销
Others: Yeah, and I can get reimbursed for it.
293
00:18:09,266 --> 00:18:10,566
其他人:就是把我的这个东西
Others: Just include it in the group expense.
294
00:18:10,566 --> 00:18:12,833
其他人: 算在大家的那个材料里面
Others: It won't cost anything.
295
00:18:13,900 --> 00:18:15,033
其他人:不花钱的
Others: It's free.
296
00:18:18,700 --> 00:18:20,966
Alice: 河马的一人食我觉得还蛮不错的
Alice: The single-serve meals from Hema are pretty good.
297
00:18:21,033 --> 00:18:21,933
其他人:是吧
Others: Right?
298
00:18:21,066 --> 00:18:23,966
Alice:有个什么牛肝菌拌饭
Alice: There's a porcini mushroom rice dish.
299
00:18:22,966 --> 00:18:23,866
其他人:哇
Others: Wow.
300
00:18:23,933 --> 00:18:25,066
Alice: 然后什么
Alice: And then...
301
00:18:25,100 --> 00:18:26,900
其他人:那个酱好吃我很少去河马
Others: That sauce is delicious. I rarely go to Hema.
302
00:18:26,900 --> 00:18:29,733
其他人:但是我去过一次就觉得花样好多
Others: But the one time I went, I thought there were so many options.
303
00:18:29,733 --> 00:18:32,133
其他人:嗯像一个就比小吃街还丰富那种
Others: Yeah, it's even more diverse than a street food market.
304
00:18:32,133 --> 00:18:32,833
Alice: 啊对
Alice: Ah, right.
305
00:18:32,833 --> 00:18:33,633
其他人:还蛮好的
Others: It's pretty good.
306
00:18:37,833 --> 00:18:38,700
Alice: 我暑假的时候
Alice: During the summer vacation...
307
00:18:38,700 --> 00:18:40,666
Alice: 因为我家离盒马比较近嘛
Alice: Because I live pretty close to Hema...
308
00:18:40,766 --> 00:18:42,566
Alice: 然后每天晚上出去散步的时候
Alice: So every evening when I go for a walk...
309
00:18:42,566 --> 00:18:43,566
Alice: 我就走着去盒马
Alice: I walk to Hema.
310
00:18:43,566 --> 00:18:44,933
Alice: 买完之后再回来
Alice: Buy things and then walk back.
311
00:18:44,933 --> 00:18:46,600
其他人:那很好,很爽啊
312
00:18:46,133 --> 00:18:48,733
Alice: 嗯然后有时候能赶上他那个打6折
Alice: And sometimes I catch their 40% off sales.
313
00:18:48,733 --> 00:18:49,666
Alice: 7折八折
Alice: 30% or 20% off.
314
00:18:49,666 --> 00:18:52,100
Alice: 就是快到赏位期的那个嘛
Alice: On items that are about to expire.
315
00:18:52,100 --> 00:18:53,833
Alice: 就晚因为我是晚上去的
Alice: Because I go in the evening.
316
00:18:53,866 --> 00:18:54,733
Alice: 他就很好
Alice: It's really nice.
317
00:19:10,133 --> 00:19:11,566
Alice: 那你是不是也不会去酒吧
Alice: So you don't go to bars either?
318
00:19:11,566 --> 00:19:12,500
Alice: 这种地方
Alice: Places like that.
319
00:19:12,766 --> 00:19:14,100
其他人:我没怎么去过
Others: I rarely go.
320
00:19:14,100 --> 00:19:18,966
其他人:但是我听说像北京优航就是那种
Others: But I've heard places like Beijing Youhang...
321
00:19:18,966 --> 00:19:20,633
其他人:店里如果还有酒我可能会点
Others: If they have alcohol, I might order some.
322
00:19:20,633 --> 00:19:21,666
其他人:但是我不会去酒吧
Others: But I don't go to bars.
323
00:19:21,666 --> 00:19:22,500
其他人:还没去过
Others: Never been.
324
00:19:23,666 --> 00:19:26,066
Alice: 你是不是也不太喜欢特别吵的地方
Alice: You don't like really noisy places, do you?
325
00:19:26,066 --> 00:19:26,866
其他人:对对对是的
Others: Yes, exactly.
326
00:19:36,466 --> 00:19:38,533
Alice: 你饿的话可以先吃这个哦
Alice: If you're hungry, you can eat this.
327
00:19:38,533 --> 00:19:39,366
Alice: 真的呀哦
Alice: Really, oh.
328
00:19:39,366 --> 00:19:40,766
Alice: 你吃吧拿开吧
Alice: Go ahead, take it.
329
00:19:40,966 --> 00:19:42,033
其他人:没事我现在先不吃
Others: It's okay, I'm not eating now.
330
00:19:42,233 --> 00:19:43,300
其他人:我喝的还挺饱的
Others: I'm quite full from drinking.
331
00:19:43,333 --> 00:19:44,066
其他人:我刚渴了
Others: I was thirsty.
332
00:19:44,066 --> 00:19:45,033
其他人: 一下子喝了这么多
Others: So I drank a lot.
333
00:19:45,033 --> 00:19:46,866
其他人:然后我又止不住的喝了这么多
Others: And I couldn't stop drinking more.
334
00:19:46,866 --> 00:19:48,033
其他人:都快喝完了
Others: Almost finished it all.
335
00:19:53,433 --> 00:19:54,433
Alice: 这个糖分比较高
Alice: This has a lot of sugar.
336
00:19:54,433 --> 00:19:56,266
Alice: 所以就等于补充能量了
Alice: So it replenishes energy.
337
00:19:56,366 --> 00:19:58,766
其他人:对啊真的啊
Others: Yeah, really.
338
00:19:58,766 --> 00:20:00,133
其他人: 哈还挺高的
Others: Haha, it's quite high.
339
00:20:00,533 --> 00:20:01,366
其他人:还好还好
Others: It's okay, it's okay.
340
00:20:01,766 --> 00:20:02,533
Alice: 没关系
Alice: It's fine.
341
00:20:02,633 --> 00:20:04,133
其他人:但我真的很喜欢喝饮料
Others: But I really like drinking beverages.
342
00:20:04,333 --> 00:20:07,900
其他人:像各种什么酸奶啊牛奶啊
Others: Like various yogurts and milk.
343
00:20:07,900 --> 00:20:09,333
其他人: 然后这种饮料啊
Others: And these kinds of drinks.
344
00:20:09,500 --> 00:20:11,933
其他人:牛奶饮料我都所有饮料我都很爱喝
Others: Milk drinks, I love all kinds of drinks.
345
00:20:14,333 --> 00:20:16,033
Alice: 那你夏天会自己调果汁
Alice: Do you make your own juice in the summer?
346
00:20:16,033 --> 00:20:17,166
Alice: 调酒那种
Alice: Like cocktails?
347
00:20:17,566 --> 00:20:18,366
Alice: 气泡水那种
Alice: Or sparkling water?
348
00:20:18,366 --> 00:20:19,133
其他人:会啊会啊
Others: Yeah, yeah.
349
00:20:19,133 --> 00:20:20,766
其他人:你会吧会有那种什么
Others: You do, right? Like...
350
00:20:21,100 --> 00:20:25,033
其他人:呃比如旺仔加在茶里面那种
Others: Uh, for example, adding Wangzai milk to tea.
351
00:20:25,033 --> 00:20:27,233
其他人:就很我每次收到我都会保存
Others: Every time I receive it, I save it.
352
00:20:29,066 --> 00:20:30,100
Alice: 感觉像你会
Alice: I feel like you would.
353
00:20:30,100 --> 00:20:32,733
Alice: 就是夏天弄点小冰水的那种类型
Alice: Like making some ice water in the summer.
354
00:20:40,833 --> 00:20:45,066
Alice: 哒哒哒哒哒哒
Alice: Da da da da da da.
355
00:20:46,666 --> 00:20:48,166
其他人:是不是可以走了
Others: Can we leave now?
356
00:20:48,500 --> 00:20:49,633
Alice: 快结束了
Alice: It's almost over.
357
00:20:51,733 --> 00:20:54,433
其他人:他不是在跟他比他自己在比
Others: He's not competing with him, he's competing with himself.
358
00:20:55,300 --> 00:20:57,133
其他人:他在跟电脑比赛是吧
Others: He's competing against the computer, right?
359
00:20:58,466 --> 00:21:00,533
Alice: 可能是吧哈哈哈
Alice: Maybe, haha.
360
00:21:22,266 --> 00:21:22,900
Jake: 好你还有
Jake: Okay, you still have...
361
00:21:22,900 --> 00:21:24,666
Jake: 一次还还可以吗
Jake: One more, is it still okay?
362
00:21:23,800 --> 00:21:24,600
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
363
00:21:26,633 --> 00:21:28,300
Lucia: 是我就随便按一下
Lucia: If it were me, I'd just press randomly.
364
00:21:35,400 --> 00:21:36,266
Jake: 哎啊没了
Jake: Ah, it's gone.
365
00:21:36,666 --> 00:21:37,966
Shure: 走啊走
Shure: Let's go, let's go.
366
00:21:43,900 --> 00:21:44,833
Jake: 收获满满
Jake: Harvesting a lot.
367
00:21:49,266 --> 00:21:53,666
Jake: 对还好还好有个东西证明我们来过
Jake: Yeah, it's okay, we have something to prove we were here.
368
00:21:55,166 --> 00:21:57,500
Jake: 不然这一段可能就撵不上
Jake: Otherwise, we might not be able to catch up.
369
00:21:59,366 --> 00:22:02,300
Jake: 对对对然后问这哪来的对
Jake: Yeah, yeah, and then they ask where it's from, right.
370
00:22:11,166 --> 00:22:12,466
Jake: 还有还有三个
Jake: There are still three more.
371
00:22:13,100 --> 00:22:14,500
Alice: 还有3个哈哈
Alice: There are three more, haha.
372
00:22:15,633 --> 00:22:17,733
Lucia: 可能因为我一直都在玩那些游戏
Lucia: Maybe because I've been playing those games all the time.
373
00:22:17,100 --> 00:22:18,466
Alice: 好像蛇皮
Alice: Like snake skin.
374
00:22:17,733 --> 00:22:18,766
Lucia: 花的时间很久
Lucia: Spent a lot of time.
375
00:22:22,166 --> 00:22:23,700
Lucia: 这能推下来吗
Lucia: Can this be pushed down?
376
00:22:23,600 --> 00:22:26,166
Jake: 呃那边还有一个保龄球一块钱
Jake: Uh, there's still a bowling ball over there for one dollar.
377
00:22:27,600 --> 00:22:28,466
Jake: 玩了很久
Jake: Played for a long time.
378
00:22:28,566 --> 00:22:30,400
Jake: 因为前面有个人投了两个币
Jake: Because someone put in two coins earlier.
379
00:22:30,400 --> 00:22:32,600
Jake: 还剩一个就可以玩
Jake: Just one more left and we can play.
380
00:22:32,533 --> 00:22:32,933
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
381
00:22:33,633 --> 00:22:37,700
Jake: 然后我们在钱生钱这这这这这这
Jake: Then we can make money from money, this this this...
382
00:22:37,533 --> 00:22:39,800
Tasha: 我也想玩节奏大师来着
Tasha: I also want to play Rhythm Master.
383
00:23:14,600 --> 00:23:15,833
Jake: 有个菩萨之前
Jake: There was a Buddha before.
384
00:23:19,400 --> 00:23:20,566
Jake: 对这个也是2/3
Jake: Yeah, this one is also 2/3.
385
00:23:20,566 --> 00:23:21,566
Jake: 这也是2/3
Jake: This one is also 2/3.
386
00:23:26,000 --> 00:23:26,800
Jake: 来了
Jake: It's here.
387
00:23:33,233 --> 00:23:34,033
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
388
00:23:48,766 --> 00:23:49,566
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
389
00:24:12,300 --> 00:24:14,100
Jake: 对就越中间越好
Jake: Yeah, the more centered the better.
390
00:24:19,766 --> 00:24:20,966
Jake: 那还你还有一次机会
Jake: You still have one more chance.
391
00:24:20,966 --> 00:24:22,300
Jake: 你可以往左边打一打
Jake: You can try hitting to the left.
392
00:25:11,900 --> 00:25:14,733
Tasha: 啊我比你厉害哈哈哈
Tasha: Ah, I'm better than you, hahaha.
393
00:25:15,833 --> 00:25:17,600
Jake: 越歪分越高你知道不
Jake: The more off-center, the higher the score, you know.
394
00:25:17,900 --> 00:25:19,066
Shure: 来下一位
Shure: Next player.
395
00:25:18,633 --> 00:25:20,366
Jake: 来来来来来来
Jake: Come on, come on, come on.
396
00:25:27,400 --> 00:25:29,133
Shure: 你这好随意啊
Shure: You're so casual about this.
397
00:25:29,100 --> 00:25:30,900
Jake: 哈哈手滑了
Jake: Haha, my hand slipped.
398
00:25:32,066 --> 00:25:33,166
Jake: 还有还有还有
Jake: There's more, there's more.
399
00:25:56,866 --> 00:25:57,666
Jake: 紫藤来
Jake: Violet, come.
400
00:26:58,500 --> 00:27:01,266
Lucia: 怎么回事啊哈哈哈
Lucia: What's going on, hahaha.
401
00:27:27,800 --> 00:27:29,233
Jake: 没了没了就结束了
Jake: It's over, it's over, we're done.
402
00:27:29,233 --> 00:27:30,066
Jake: 好走吧
Jake: Alright, let's go.
403
00:27:31,100 --> 00:27:31,966
Jake: 还有两个币
Jake: There are two coins left.
404
00:27:31,966 --> 00:27:33,800
Jake: 两个币就钱生钱吧
Jake: Two coins to make more money.
405
00:28:50,333 --> 00:28:51,333
Tasha: 放在哪了
Tasha: Where did you put it?
406
00:28:52,033 --> 00:28:54,166
Lucia: 哦你按他才会释放好像
Lucia: Oh, you have to press it to release it, I think.
407
00:28:55,600 --> 00:28:56,900
Tasha: 好石沉大海
Tasha: Alright, it's like sinking into the sea.
408
00:28:58,400 --> 00:28:59,566
Jake: 这是蝴蝶效应
Jake: This is the butterfly effect.
409
00:29:00,566 --> 00:29:01,766
Jake: 在前1秒钟
Jake: In the first second.
410
00:29:01,766 --> 00:29:03,733
Lucia: 然后按一下他才会掉下来
Lucia: Then press it and it will drop.
411
00:29:03,766 --> 00:29:05,400
Lucia: 按微微按哈哈
Lucia: Press it lightly, haha.
412
00:29:06,733 --> 00:29:07,766
Shure: okay放
Shure: Okay, release it.
413
00:29:12,866 --> 00:29:15,166
Lucia: 好像叠住了哈哈
Lucia: It seems to be stacked, haha.
414
00:29:14,066 --> 00:29:16,266
Jake: 走吧哈哈哈
Jake: Let's go, hahaha.
415
00:29:16,266 --> 00:29:17,300
Jake: 走吧走吧
Jake: Let's go, let's go.
416
00:29:19,500 --> 00:29:20,366
Lucia: 我记得小时候
Lucia: I remember when I was a kid.
417
00:29:20,366 --> 00:29:22,133
Lucia: 这个推币机特别容易掉币
Lucia: This coin pusher used to drop coins easily.
418
00:29:22,133 --> 00:29:26,300
Lucia: 现在好像都把它改造的越来越不容易
Lucia: It seems like they are making it harder and harder.
419
00:29:26,300 --> 00:29:27,100
Lucia: 赢了
Lucia: Won.
420
00:29:39,700 --> 00:29:40,700
Shure: 哎杨老板呢
Shure: Hey, where's Jake?
421
00:29:40,833 --> 00:29:42,966
Katrina: 耶怎么到名创优品奥特曼呢
Katrina: Hey, why are we at MINISO with Ultraman?
422
00:29:45,200 --> 00:29:46,800
Shure: 盒马盒马
Shure: Hema, Hema.
423
00:29:58,633 --> 00:29:59,700
Alice: 芭比
Alice: Barbie.
424
00:30:07,733 --> 00:30:10,966
Alice: 哎你有在西安玩比较多吗
Alice: Hey, do you spend a lot of time in Xi'an?
425
00:30:11,266 --> 00:30:12,333
Alice: 常出门吗
Alice: Do you go out often?
426
00:30:12,466 --> 00:30:14,866
Lucia: 不是很长但如果你说旅游景点的话
Lucia: Not very often, but if you're talking about tourist spots,
427
00:30:14,866 --> 00:30:16,566
Lucia: 也是去过一些的
Lucia: I've been to a few.
428
00:30:17,233 --> 00:30:19,666
Alice: 那你觉得比较好玩的地方是哪里呢
Alice: So, which places do you think are the most fun?
429
00:30:19,666 --> 00:30:20,733
Lucia: 啊
Lucia: Ah...
430
00:30:22,566 --> 00:30:23,833
Lucia: 大雁塔
Lucia: The Giant Wild Goose Pagoda.
431
00:30:24,566 --> 00:30:26,433
Alice: 哈哈哈还有呢
Alice: Haha, what else?
432
00:30:25,700 --> 00:30:27,700
Lucia: 还有呢就因为西安的话
Lucia: What else... well, in Xi'an,
433
00:30:27,700 --> 00:30:30,666
Lucia: 就他景点都是那些什么古迹什么的嘛
Lucia: most of the spots are historical sites, right?
434
00:30:30,666 --> 00:30:32,133
Lucia: 如果你喜欢逛博物馆的话
Lucia: If you like visiting museums,
435
00:30:32,133 --> 00:30:34,233
Lucia: 可以去碑林博物馆还有闪丽博
Lucia: you can go to the Beilin Museum or Shannxi History Museum,
436
00:30:34,233 --> 00:30:35,366
Lucia: 还有西安博物馆
Lucia: and the Xi'an Museum.
437
00:30:35,566 --> 00:30:37,500
Lucia: 但是闪丽博好像这两年比较火
Lucia: But the Shannxi History Museum has been popular these past few years,
438
00:30:37,500 --> 00:30:38,933
Lucia: 然后就特别难约票
Lucia: so it's really hard to get tickets.
439
00:30:39,066 --> 00:30:41,766
Lucia: 就要提前几天开始约票才行
Lucia: You have to book tickets a few days in advance.
440
00:30:42,133 --> 00:30:43,233
Lucia: 但是这几个
Lucia: But these,
441
00:30:43,233 --> 00:30:44,966
Lucia: 碑林博物馆好像是要门票的
Lucia: the Beilin Museum requires tickets,
442
00:30:44,966 --> 00:30:48,033
Lucia: 但是闪丽博和西安博物馆都是免费的
Lucia: but the Shannxi History Museum and the Xi'an Museum are free.
443
00:30:45,066 --> 00:30:46,066
Alice: 没事吧没事吧
Alice: Are you okay? Are you okay?
444
00:30:48,033 --> 00:30:49,166
Lucia: 就只要预约就行
Lucia: You just need to make a reservation.
445
00:30:49,666 --> 00:30:50,166
Alice: 好
Alice: Okay.
446
00:30:51,000 --> 00:30:51,933
Tasha: 然后干嘛去
Tasha: So, what now?
447
00:30:51,933 --> 00:30:53,733
Tasha: 哎你看我买帽子的地方
Tasha: Hey, look at where I buy my hats.
448
00:30:54,833 --> 00:30:56,766
Lucia: 这就是那天那个的green party
Lucia: This is from that Green Party the other day.
449
00:31:06,900 --> 00:31:08,633
Lucia: 为什么现在会有这么多室内的
Lucia: Why are there so many indoor
450
00:31:08,633 --> 00:31:09,933
Lucia: 这样的篮球场
Lucia: basketball courts now?
451
00:31:10,133 --> 00:31:12,233
Lucia: 篮球不应该在室外打吗
Lucia: Basketball should be played outdoors, right?
452
00:31:12,333 --> 00:31:14,733
Tasha: 可能帅吧
Tasha: Maybe it's cooler.
453
00:31:13,733 --> 00:31:16,633
Lucia: 哈哈有道理哈哈
Lucia: Haha, makes sense, haha.
454
00:31:13,866 --> 00:31:14,866
Jake: 对是一样
Jake: Yeah, that's true.
455
00:31:14,900 --> 00:31:16,166
Jake: 能室内就室内
Jake: If you can play indoors, why not?
456
00:31:18,200 --> 00:31:19,133
Tasha: 现在干嘛去
Tasha: What now?
457
00:31:19,133 --> 00:31:20,333
Tasha: 怎么人不见了
Tasha: Where did everyone go?
458
00:31:19,933 --> 00:31:22,166
Alice: 盒马哎人呢
Alice: Hey, where is everyone at Hema?
459
00:31:22,500 --> 00:31:23,300
Lucia: 人呢
Lucia: Where is everyone?
460
00:31:23,300 --> 00:31:24,866
Jake: 剩下的人去哪了呢
Jake: Where did the rest of the people go?
461
00:31:27,900 --> 00:31:29,033
Jake: 好走走
Jake: Alright, let's go.
462
00:31:29,100 --> 00:31:29,900
Jake: 晃悠晃悠
Jake: Let's wander around.
463
00:31:34,500 --> 00:31:35,900
Jake: 嘿嘿公共switch
Jake: Haha, public switch.
464
00:31:35,166 --> 00:31:37,066
Alice: 他们是不是去那个好特卖了
Alice: Did they go to that great sale?
465
00:31:44,166 --> 00:31:45,500
Alice: 闻到了糖浆的味道
466
00:31:47,600 --> 00:31:50,666
Tasha: 哦果然他们已经开始买了
Tasha: Oh, turns out they already started shopping.
467
00:31:50,666 --> 00:31:52,633
Jake: 好玩吗有肉吗
Jake: Is it fun? Is there meat?
468
00:31:52,133 --> 00:31:53,800
Shure: 这这是一个
Shure: This is a...
469
00:31:53,500 --> 00:31:54,566
Jake: 啥呀这都是
Jake: What's all this?
470
00:31:55,066 --> 00:31:55,900
Lucia: 亚超市
Lucia: An Asian supermarket.
471
00:31:55,566 --> 00:31:57,133
Shure: 超级特价超市
Shure: Super discount supermarket.
472
00:31:55,666 --> 00:31:57,300
Jake: 噢噢噢
Jake: Oh, oh, oh.
473
00:31:58,133 --> 00:31:59,466
Shure: 杨老板逛过吗
Shure: Have you been here before, Jake?
474
00:31:59,433 --> 00:32:00,833
Jake: 没有那
Jake: No, not here.
475
00:32:01,100 --> 00:32:02,300
Shure: 新加坡有有
Shure: Is there something like this in Singapore?
476
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
Shure: 有这种的吗
Shure: Do they have this?
477
00:32:03,266 --> 00:32:05,666
Jake: 3块3的牙刷好有
Jake: 3.3 yuan toothbrushes, yes.
478
00:32:05,666 --> 00:32:06,900
Jake: 好像没有一元
Jake: But I don't think there's a one-yuan store.
479
00:32:09,766 --> 00:32:11,833
Jake: one dollar那些
Jake: Like those one dollar stores.
480
00:32:10,566 --> 00:32:12,966
Katrina: 袋可以多大呀有小袋没
Katrina: How big can the bags be? Are there small bags?
481
00:32:15,800 --> 00:32:16,766
Katrina: 行吧就这个
Katrina: Okay, let's go with this one.
482
00:32:18,000 --> 00:32:21,100
Jake: 都有什么比较优秀的便宜的东西呢
Jake: What are some good and cheap things here?
483
00:32:22,866 --> 00:32:24,500
Lucia: 不知道我也只逛过一次
Lucia: I don't know, I've only been here once.
484
00:32:25,300 --> 00:32:26,166
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
485
00:32:26,566 --> 00:32:29,900
Jake: 3块9的巴黎矿泉水早上
Jake: 3.9 yuan for Perrier water in the morning.
486
00:32:26,700 --> 00:32:27,500
Shure: 画面
Shure: The scene...
487
00:32:29,900 --> 00:32:32,433
Jake: 应该再整点这个对
Jake: We should get some more of this, right?
488
00:32:30,966 --> 00:32:32,966
Lucia: 哦这个这个
Lucia: Oh, this, this.
489
00:32:32,966 --> 00:32:34,833
Lucia: 在这里卖的还挺便宜的嘛
Lucia: It's quite cheap here.
490
00:32:33,200 --> 00:32:34,800
Shure: 为什么啊
Shure: Why?
491
00:32:34,800 --> 00:32:37,933
Shure: 确实 12块5呢
Shure: Indeed, 12.5 yuan.
492
00:32:34,833 --> 00:32:37,066
Lucia: 这在国国内有地方卖老贵
Lucia: It's really expensive in some places in the country.
493
00:32:36,266 --> 00:32:37,066
Jake: 卖老贵
Jake: Really expensive.
494
00:32:38,066 --> 00:32:39,300
Lucia: 呃卖老贵
Lucia: Yeah, really expensive.
495
00:32:38,866 --> 00:32:40,700
Jake: 哦真的呀 12块5
Jake: Oh really? 12.5 yuan.
496
00:32:39,700 --> 00:32:40,500
Shure: 啊
Shure: Yeah.
497
00:32:41,866 --> 00:32:44,700
Shure: 星巴克那玻璃那个更贵巴黎水
Shure: The glass one at Starbucks is even more expensive, Perrier.
498
00:32:48,933 --> 00:32:49,733
Lucia: oldly
Lucia: Oldly
499
00:32:50,200 --> 00:32:53,233
Jake: 啊这个些酒是不是也很便宜
Jake: Ah, are these wines also very cheap?
500
00:32:50,633 --> 00:32:52,466
Katrina: 微便宜啊两块钱
Katrina: Kind of cheap, two bucks.
501
00:32:53,533 --> 00:32:54,333
Shure: 啊确实
Shure: Ah, indeed.
502
00:32:55,333 --> 00:32:56,633
Katrina: 次我们学校对面有好特卖
Katrina: Next to our school, there's a good sale.
503
00:32:56,633 --> 00:32:59,233
Katrina: 每次下课就来逛好特卖
Katrina: I go to check it out after every class.
504
00:33:00,333 --> 00:33:01,333
Shure: 这个气泡酒
Shure: This sparkling wine.
505
00:33:01,433 --> 00:33:02,233
其他人:我也想买一瓶
Others: I want to buy a bottle too.
506
00:33:05,100 --> 00:33:05,900
Alice: 明治的
Alice: Meiji's.
507
00:33:12,100 --> 00:33:13,333
Lucia: 对但是当
Lucia: Yes, but also.
508
00:33:13,333 --> 00:33:14,366
Lucia: 当然也要看你
Lucia: Of course, you have to see.
509
00:33:14,366 --> 00:33:16,433
Lucia: 就是本身葡萄的质量怎么样
Lucia: The quality of the grapes themselves.
510
00:33:16,433 --> 00:33:19,466
Lucia: 但是就是莫斯卡托应该是产地
Lucia: But Moscato should be about the origin.
511
00:33:19,700 --> 00:33:21,800
Shure: 不是有效 2033年
Shure: It's not valid until 2033.
512
00:33:28,733 --> 00:33:30,600
Shure: 今天晚上蹦一下好吧
Shure: Let's party tonight, alright?
513
00:33:30,433 --> 00:33:31,566
Jake: 我们好啊
Jake: Sounds good to us.
514
00:33:31,866 --> 00:33:32,966
Jake: 今晚能蹦吗
Jake: Can we party tonight?
515
00:33:34,966 --> 00:33:36,133
Katrina: 啊但是不想买
Katrina: Ah, but I don't want to buy it.
516
00:33:36,133 --> 00:33:38,333
Katrina: 强爽了没有
Katrina: Is there no strong one?
517
00:33:36,800 --> 00:33:37,933
Alice: 普通的还是强爽
Alice: Regular or strong?
518
00:33:38,333 --> 00:33:39,166
Katrina: 没找到普通的
Katrina: Couldn't find the regular one.
519
00:33:39,166 --> 00:33:41,666
Katrina: 你看看普通的强爽算
Katrina: Check if there's a regular one, strong one counts too.
520
00:33:41,666 --> 00:33:44,000
Katrina: 他们说强爽的比较劣质
Katrina: They say the strong one is of lower quality.
521
00:33:44,400 --> 00:33:46,466
Shure: 来咱们39块钱今晚听个响
Shure: Let's spend 39 bucks and hear a pop tonight.
522
00:33:45,400 --> 00:33:50,266
Jake: 对我我我买的那个10个USB的充电器
Jake: Yeah, I bought that 10 USB charger.
523
00:33:50,266 --> 00:33:51,800
Jake: 也3030多块钱一个
Jake: It was over 30 bucks each.
524
00:33:51,800 --> 00:33:54,066
Jake: 响也没有就是一点都都充不上
Jake: No sound at all, it doesn't charge at all.
525
00:33:54,400 --> 00:33:55,433
Jake: 看起来挺牛逼
Jake: Looks pretty cool though.
526
00:33:54,633 --> 00:33:55,833
Alice: 起泡酒吗
Alice: Sparkling wine?
527
00:33:55,733 --> 00:33:57,600
Shure: 对就可以蹦听个响
Shure: Yeah, we can party and hear a pop.
528
00:33:55,900 --> 00:33:57,066
Jake: 这好歹能听个响
Jake: At least we can hear a pop.
529
00:33:57,266 --> 00:33:58,200
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
530
00:33:57,266 --> 00:33:58,866
Lucia: 我跟我朋友第一回开起泡酒的时候
Lucia: The first time my friend and I opened sparkling wine.
531
00:33:58,866 --> 00:33:59,533
Lucia: 我们俩打开
Lucia: We opened it.
532
00:33:59,533 --> 00:34:00,766
Lucia: 不知道接下来怎么处理
Lucia: Didn't know what to do next.
533
00:34:00,766 --> 00:34:01,466
Lucia: 他就放在那
Lucia: So we just left it there.
534
00:34:01,466 --> 00:34:04,766
Lucia: 就过一会他嘣哈哈哈
Lucia: After a while, it popped, hahaha.
535
00:34:02,866 --> 00:34:04,366
Jake: 哦延时崩
Jake: Oh, delayed pop.
536
00:34:04,600 --> 00:34:05,400
Alice: 听个响
Alice: Just to hear a pop.
537
00:34:06,166 --> 00:34:07,100
Jake: 延时听个响
Jake: Delayed pop sound.
538
00:34:10,033 --> 00:34:11,200
Alice: 虎邦辣椒酱
Alice: HooBang Chili Sauce
539
00:34:13,733 --> 00:34:15,300
Shure: 还有什么想买的吗Minasa
Shure: Anything else you want to buy, Minasa?
540
00:34:16,466 --> 00:34:17,600
Jake: 还有啥好东西
Jake: Anything else good?
541
00:34:18,066 --> 00:34:20,600
Shure: 你知道黄桃黄桃罐头吗
Shure: Do you know about canned yellow peaches?
542
00:34:20,300 --> 00:34:21,666
Jake: 我知道治感冒的
Jake: I know it cures colds.
543
00:34:21,800 --> 00:34:22,700
Alice: 哈哈哈啊
Alice: Hahaha
544
00:34:22,400 --> 00:34:24,633
Katrina: 买点小零食当那个
Katrina: Buy some snacks for that.
545
00:34:23,466 --> 00:34:25,100
Lucia: 啊是真的可以治感冒吗
Lucia: Really, it can cure colds?
546
00:34:24,733 --> 00:34:25,566
Alice:是的
Alice: Yes.
547
00:34:24,833 --> 00:34:26,700
Jake: 是吗
Jake: Really?
548
00:34:24,933 --> 00:34:25,733
Shure: 真的
Shure: It's true.
549
00:34:25,633 --> 00:34:26,566
Katrina: 可以买什么
Katrina: What can we buy?
550
00:34:26,333 --> 00:34:27,400
Shure: 在东北可以
Shure: In the northeast, it works.
551
00:34:27,400 --> 00:34:28,533
Shure: 在别的地就不灵了
Shure: It doesn't work elsewhere.
552
00:34:28,233 --> 00:34:29,066
Alice:不一定
Alice: Not necessarily.
553
00:34:28,533 --> 00:34:29,333
Shure: 这个东西
Shure: This thing...
554
00:34:29,000 --> 00:34:29,800
Katrina: 买什么
Katrina: Buy what?
555
00:34:29,433 --> 00:34:30,300
Lucia: 有这样的吗
Lucia: Is there such a thing?
556
00:34:29,933 --> 00:34:31,800
Jake: 就跟拜佛似的也治感冒
Jake: It's like praying to Buddha, it also cures colds.
557
00:34:30,100 --> 00:34:31,133
Alice:黄桃罐头
Alice: Canned yellow peaches.
558
00:34:30,933 --> 00:34:32,566
Katrina: 哦哦黄桃罐头
Katrina: Oh, canned yellow peaches.
559
00:34:33,333 --> 00:34:34,133
Shure: 就是这个东西
Shure: That's the thing.
560
00:34:33,900 --> 00:34:36,033
Jake: 拜菩萨也治感冒对
Jake: Praying to Buddha also cures colds, right?
561
00:34:34,133 --> 00:34:36,600
Shure: 非非常的违心
Shure: Very superstitious.
562
00:34:36,633 --> 00:34:37,333
Alice: 拜妈祖
Alice: Pray to Mazu.
563
00:34:37,600 --> 00:34:38,700
Alice: 福建的管用
Alice: It works in Fujian.
564
00:34:38,233 --> 00:34:39,066
Jake: 对对对
Jake: Yes, yes.
565
00:34:38,600 --> 00:34:39,966
Katrina: 想买一包咪咪吃
Katrina: I want to buy a pack of Mimi to eat.
566
00:34:42,633 --> 00:34:43,666
Katrina: 就当那个
Katrina: Just for that.
567
00:34:43,833 --> 00:34:45,633
Katrina: 等早饭外卖
Katrina: While waiting for breakfast delivery.
568
00:34:45,633 --> 00:34:47,800
Katrina: 的垫垫肚子那个
Katrina: To fill the stomach a bit.
569
00:34:46,466 --> 00:34:48,400
Jake: 啊行行行
Jake: Okay, okay.
570
00:34:47,533 --> 00:34:48,900
Shure: 小零食可以
Shure: Snacks are fine.
571
00:34:48,466 --> 00:34:53,066
Katrina: 对要是怕有的人胃不舒都行
Katrina: Yes, in case someone's stomach feels uncomfortable.
572
00:34:50,100 --> 00:34:52,333
Shure: 这不是野餐零食吗哈哈
Shure: Isn't that picnic snacks? Haha.
573
00:34:57,633 --> 00:34:58,433
Alice: 周冬雨
Alice: Zhou Dongyu.
574
00:35:03,533 --> 00:35:04,333
Alice: 啥呀
Alice: What?
575
00:35:05,766 --> 00:35:06,566
Alice: 什么玩意
Alice: What is it?
576
00:35:06,166 --> 00:35:07,966
Tasha: 不再回家薄荷糖
Tasha: Don't go home again, mint candy.
577
00:35:11,266 --> 00:35:12,066
Tasha: 哦结你
Tasha: Oh, Jie you.
578
00:35:12,066 --> 00:35:13,700
Tasha: 你结过账了是吧
Tasha: You already paid, right?
579
00:35:13,933 --> 00:35:15,433
Katrina: 我没有我买的是自己的东西
Katrina: No, I didn't. I bought my own stuff.
580
00:35:15,433 --> 00:35:16,666
Katrina: 他们还没结呢
Katrina: They haven't paid yet.
581
00:35:15,700 --> 00:35:18,533
Shure: 这样我们我们都给杨老板换
Shure: So, we can exchange everything for Jake.
582
00:35:18,566 --> 00:35:19,733
Shure: 换算成新币
Shure: Exchange it for new currency.
583
00:35:21,833 --> 00:35:24,000
Alice: 这样听起来就不心疼了哈哈
Alice: That way, it won't feel so painful, haha.
584
00:35:23,266 --> 00:35:25,766
Jake: 这个太离谱了吧 5毛新
Jake: This is too outrageous, 50 cents new currency.
585
00:35:27,266 --> 00:35:28,500
Jake: 5毛钱的新币
Jake: 50 cents of new currency.
586
00:35:28,500 --> 00:35:29,366
Jake: 什么东西
Jake: What is this?
587
00:35:31,300 --> 00:35:32,933
Shure: 3块9就5毛钱是吗
Shure: Is 3.9 just 50 cents?
588
00:35:33,200 --> 00:35:34,000
Jake: 呃
Jake: Uh.
589
00:35:35,200 --> 00:35:36,366
Jake: 是6毛钱吧
Jake: It's 60 cents, right?
590
00:35:36,433 --> 00:35:39,866
Jake: 是51:五点三吧现在得
Jake: It's 51:5.3 now, right?
591
00:35:41,066 --> 00:35:42,166
Shure: 你就除以5减3
Shure: You just divide by 5 and subtract 3.
592
00:35:42,166 --> 00:35:43,133
Shure: 你大概除以5
Shure: Roughly divide by 5.
593
00:35:43,133 --> 00:35:45,400
Shure: 然后再减去抹个0就对了
Shure: Then subtract and round off, and you're good.
594
00:35:45,666 --> 00:35:46,966
Jake: 对给我报新币吧
Jake: Yeah, give me the new currency.
595
00:35:47,066 --> 00:35:48,300
Jake: 你这多少钱这
Jake: How much is this?
596
00:35:48,166 --> 00:35:49,733
Shure: 在7新币也就
Shure: It's about 7 new currency.
597
00:35:57,033 --> 00:35:58,066
Jake: 七新币的酒
Jake: A 7 new currency drink.
598
00:35:58,466 --> 00:35:59,833
Jake: 这听这这也听
Jake: Listen, this sounds...
599
00:36:00,266 --> 00:36:02,633
Jake: 呵呵呵呵
Jake: Hahaha.
600
00:36:01,400 --> 00:36:02,466
Shure: 听个响还能
Shure: Can you hear the sound?
601
00:36:05,633 --> 00:36:06,666
Jake: 1是米的球
Jake: 1 is the rice ball.
602
00:36:06,766 --> 00:36:07,566
Lucia: 好像也还行
Lucia: Seems okay.
603
00:36:07,566 --> 00:36:09,900
Lucia: 奥迪和丽豆里面应该有不少这个价格
Lucia: Audi and Lidl have a lot of items at this price.
604
00:36:09,900 --> 00:36:11,333
Lucia: 你们那有奥迪和丽豆
Lucia: Do you have Audi and Lidl there?
605
00:36:10,733 --> 00:36:12,066
Katrina: 欧了欧了
Katrina: Yeah, yeah.
606
00:36:11,033 --> 00:36:13,200
Jake: 我们不怎么买不太懂
Jake: We don't really buy much, so we don't know.
607
00:36:13,366 --> 00:36:16,166
Jake: 但是七新币听起来就很便宜
Jake: But 7 new currency sounds really cheap.
608
00:36:16,833 --> 00:36:18,233
Alice: 这个牌子小啤酒
Alice: This brand's small beer.
609
00:36:18,000 --> 00:36:18,733
Shure: 懂了懂了
Shure: Got it, got it.
610
00:36:18,733 --> 00:36:19,866
Shure: 这这多少
Shure: How much is this?
611
00:36:19,866 --> 00:36:20,933
Shure: 这不到1新币
Shure: This is less than 1 new currency.
612
00:36:20,133 --> 00:36:21,033
Lucia: 媒体小铺
Lucia: Media shop.
613
00:36:20,933 --> 00:36:22,333
Shure: 这这一袋那什么
Shure: This bag of whatever.
614
00:36:21,200 --> 00:36:22,000
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
615
00:36:21,666 --> 00:36:23,633
Lucia: 呃body shop是一个英国牌子
Lucia: Uh, Body Shop is a British brand.
616
00:36:23,633 --> 00:36:25,400
Alice: 嗯这边破产了
Alice: Hmm, it went bankrupt here.
617
00:36:25,266 --> 00:36:28,066
Shure: 他还拿了一个不到两两毛新币的
Shure: He also got something for less than 20 cents new currency.
618
00:36:26,100 --> 00:36:26,900
Alice: 清仓
Alice: Clearing out
619
00:36:28,066 --> 00:36:28,800
Shure: 一个薄荷糖
Shure: A mint candy
620
00:36:28,800 --> 00:36:32,166
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
621
00:36:33,066 --> 00:36:35,366
Shure: 哇以后就都给杨老板报新币
Shure: Wow, from now on, we'll report everything in new currency to Jake
622
00:36:37,866 --> 00:36:39,333
Lucia: 那我买了瓶饮料可以吗
Lucia: Is it okay if I buy a drink?
623
00:36:39,333 --> 00:36:40,133
Lucia: 虽然我是自己喝
Lucia: Even though it's just for me
624
00:36:40,133 --> 00:36:41,833
Lucia: 不过大概也就5毛星币吧
Lucia: It's probably only about 0.5 new currency
625
00:36:41,766 --> 00:36:43,000
Tasha: 按5毛新币
Tasha: Count it as 0.5 new currency
626
00:36:42,100 --> 00:36:43,400
Lucia: 5毛新币
Lucia: 0.5 new currency
627
00:36:44,100 --> 00:36:45,966
Tasha: 新币的换算比例是
Tasha: The conversion rate for new currency is...
628
00:36:45,900 --> 00:36:47,200
Shure: 嗯除以5再抹个0
Shure: Hmm, divide by 5 and round off
629
00:36:48,700 --> 00:36:50,466
Shure: 对他说大概是5.3
Shure: Tell him it's about 5.3
630
00:36:53,566 --> 00:36:54,766
Katrina: 放我这袋里吧
Katrina: Put it in my bag
631
00:36:55,533 --> 00:36:56,500
Alice:这小的是啥啊
Alice: What's this small one?
632
00:36:57,666 --> 00:36:58,100
Jake: 多少新币
Jake: How much in new currency?
633
00:36:58,100 --> 00:36:59,900
Jake: 10块
Jake: 10 units
634
00:36:59,900 --> 00:37:01,433
Jake: 哈哈
Jake: Haha
635
00:37:00,066 --> 00:37:01,500
Shure: 52块4不到1新币
Shure: 52.4 units is less than 1 new currency
636
00:37:01,266 --> 00:37:02,200
Tasha: 一个金币
Tasha: One gold coin
637
00:37:02,500 --> 00:37:05,266
Shure: 不行杨老板咱先别换算呵呵
Shure: No, Jake, let's not convert it yet, haha
638
00:37:03,500 --> 00:37:04,300
Jake: 来来来
Jake: Come on, come on
639
00:37:06,266 --> 00:37:07,066
Jake: 怎么付啊
Jake: How do we pay?
640
00:37:08,133 --> 00:37:09,233
Katrina: 放我这袋里吧
Katrina: Put it in my bag
641
00:37:14,533 --> 00:37:16,166
Lucia: 这方法会不会有点重啊
Lucia: Wouldn't this method be a bit heavy?
642
00:37:16,400 --> 00:37:18,333
Katrina: party没关系
Katrina: It's okay for the party
643
00:37:18,733 --> 00:37:19,333
Lucia: 哦你提啊
Lucia: Oh, you carry it then
644
00:37:19,333 --> 00:37:20,366
Lucia: 那那就放了
Lucia: Alright, I'll put it in then
645
00:37:20,633 --> 00:37:23,166
Lucia: 那我就不客气了啊哈哈
Lucia: I won't be polite then, haha
646
00:37:20,866 --> 00:37:24,366
Katrina: 哈哈哈没事
Katrina: Haha, it's fine
647
00:37:23,133 --> 00:37:23,933
Jake: 谢谢
Jake: Thanks
648
00:37:26,533 --> 00:37:27,700
Shure: 友好小票子
Shure: Friendly small bill
649
00:37:27,300 --> 00:37:30,466
Alice:你从这里回学校是得两个多小时两个半不到
Alice: It takes you over two hours, almost two and a half, to get back to school from here
650
00:37:31,333 --> 00:37:33,000
其他人:对两个小时吧
Others: Yeah, about two hours
651
00:37:34,600 --> 00:37:36,866
Katrina: 走吧盒马在哪呢
Katrina: Let's go, where's Hema?
652
00:37:34,900 --> 00:37:35,700
Shure: 走吧
Shure: Let's go
653
00:37:35,433 --> 00:37:36,233
Jake: 走吧
Jake: Let's go
654
00:37:36,633 --> 00:37:37,800
Jake: 来干正事吧
Jake: Let's get down to business
655
00:37:36,933 --> 00:37:39,133
其他人:还要回别墅拿东西
Others: We still need to go back to the villa to get stuff
656
00:37:39,266 --> 00:37:42,233
Jake: 可以哎我看看还能录多久啊
Jake: Okay, let me see how much longer we can record
657
00:37:39,300 --> 00:37:40,233
其他人:嗯是
Others: Yeah, right
658
00:37:41,933 --> 00:37:43,133
Alice: 啊一个小时
Alice: Ah, one hour.
659
00:37:44,066 --> 00:37:44,900
Jake: 行那正好
Jake: Alright, that works.
660
00:37:45,100 --> 00:37:46,433
Jake: 正事能干一小时吗
Jake: Can you get the work done in an hour?
661
00:37:46,700 --> 00:37:47,500
Alice:这谁啊
Alice: Who is this?
662
00:37:51,433 --> 00:37:53,133
Alice:这是泽塔吗还是谁
Alice: Is this Zeta or someone else?
663
00:37:55,066 --> 00:37:56,300
Alice: 赛罗对不起
Alice: Zoro, I'm sorry.
664
00:37:56,300 --> 00:37:57,100
Alice: 我有罪
Alice: My bad.
665
00:37:57,833 --> 00:37:59,866
Alice: 竟然没认出来他
Alice: I didn't recognize him.
666
00:38:03,666 --> 00:38:05,266
Jake: 他当场切肉是吗
Jake: Did he cut the meat on the spot?
667
00:38:05,300 --> 00:38:08,200
Shure: 不是我回去处理的时候
Shure: No, I handled it when I got back.
668
00:38:07,966 --> 00:38:09,000
Jake: 你回去处理
Jake: You handled it when you got back?
669
00:38:09,000 --> 00:38:10,800
Jake: 充完电了就重来了
Jake: After recharging, you started over?
670
00:38:10,900 --> 00:38:11,966
Jake: 就重来了呀
Jake: Started over, huh?
671
00:38:12,766 --> 00:38:13,966
Jake: 就不是这一波了
Jake: It wasn't the same batch then.
672
00:38:14,300 --> 00:38:15,500
Tasha: 哦我已经看到他了
Tasha: Oh, I already saw him.
673
00:38:16,666 --> 00:38:17,333
Shure: 我也看到他了
Shure: I saw him too.
674
00:38:17,333 --> 00:38:18,700
Shure: 我看到了他的倒影
Shure: I saw his reflection.
675
00:38:17,433 --> 00:38:19,866
Alice:谁呀哦盒马
Alice: Who is it? Oh, Hema.
676
00:38:18,700 --> 00:38:20,966
Shure: 在反转世界在镜花水月中
Shure: In the mirrored world, in the illusion.
677
00:38:20,966 --> 00:38:22,100
Shure: 我已经看到了他
Shure: I already saw him.
678
00:38:37,233 --> 00:38:38,533
Alice: 有一股生瓜子的味道
679
00:38:38,633 --> 00:38:39,833
Alice: 炒瓜子啊
Alice: Roasted sunflower seeds?
680
00:38:40,600 --> 00:38:41,400
Alice: 炒货
Alice: Roasted snacks.
681
00:38:43,333 --> 00:38:44,433
Alice: 香的呛人
Alice: The smell is strong.
682
00:38:59,266 --> 00:39:01,266
Alice: 哎呦炒货的味道好呛啊
Alice: Oh wow, the smell of roasted snacks is really strong.
683
00:39:14,466 --> 00:39:16,166
Lucia: 哎咱是不是要推个车
Lucia: Hey, should we push a cart?
684
00:39:16,166 --> 00:39:17,566
Lucia: 哦哦他们推了
Lucia: Oh, they already pushed one.
685
00:39:19,666 --> 00:39:22,700
Tasha: 是不是要买很多羊肉粒牛肉粒
Tasha: Do we need to buy a lot of lamb cubes and beef cubes?
686
00:39:22,466 --> 00:39:23,933
Lucia: 突然发现忘记推迟
Lucia: Suddenly realized we forgot to delay.
687
00:39:22,933 --> 00:39:24,466
Alice: 他是不是还要买签儿啊
688
00:39:25,100 --> 00:39:27,533
其他人:签谁买了呗你不说
Others: Who bought the skewer? You didn't say.
689
00:39:28,566 --> 00:39:31,933
Lucia: 可能有一次性的那种竹签对
Lucia: Maybe it's the disposable bamboo skewers, right.
690
00:39:30,633 --> 00:39:31,433
Alice:竹签吗
Alice: Bamboo skewers?
691
00:39:34,666 --> 00:39:36,666
Alice: 应该有哪种直接带签的
692
00:39:35,833 --> 00:39:38,200
Jake: 签签签怎么整啊
Jake: Skewers, skewers, how to handle it?
693
00:39:36,900 --> 00:39:40,300
Shure: 这显得就很没用你知道吗
Shure: It just seems useless, you know?
694
00:39:38,200 --> 00:39:38,800
Jake: 闲着用啊
Jake: Use it when idle.
695
00:39:39,966 --> 00:39:41,633
Jake: 那你干啥呀
Jake: What are you doing then?
696
00:39:41,033 --> 00:39:43,100
Lucia: 这有穿好的还有签
Lucia: There are some already skewered and some skewers.
697
00:39:41,700 --> 00:39:43,133
Alice:这不是有穿好的吗
Alice: Aren't there some already skewered?
698
00:39:43,500 --> 00:39:45,233
Lucia: 所有的问题都解决了
Lucia: All the problems are solved.
699
00:39:45,133 --> 00:39:46,500
Shure: 不咱们买点鸡翅
Shure: No, let's buy some chicken wings.
700
00:39:46,500 --> 00:39:48,166
Shure: 我腌的鸡翅特别好吃
Shure: The chicken wings I marinate are really delicious.
701
00:39:48,233 --> 00:39:50,466
Jake: 行整点整点
Jake: Alright, let's get some.
702
00:39:48,966 --> 00:39:50,966
Katrina: 想要充分展示自己的能力
Katrina: I want to fully showcase my abilities.
703
00:39:49,533 --> 00:39:51,733
Shure: 要拿吗也拿点这个
Shure: Should we grab some of this too?
704
00:39:50,900 --> 00:39:52,633
Jake: 拿点拿点拿点
Jake: Yeah, grab some.
705
00:39:51,733 --> 00:39:56,400
Shure: 好吧就是咱们得保证一个饿不死的
Shure: Okay, but we need to ensure we have enough food so we don't starve.
706
00:39:56,400 --> 00:39:57,466
Shure: 一个食食物
Shure: Enough food.
707
00:39:57,466 --> 00:39:59,100
Shure: 然后在在死之上
Shure: And then, on top of that...
708
00:40:00,066 --> 00:40:01,666
Lucia: 啊这是羊排吗
Lucia: Ah, are these lamb chops?
709
00:40:00,933 --> 00:40:02,700
Shure: 我靠羊排
Shure: Oh wow, lamb chops.
710
00:40:04,566 --> 00:40:05,533
Tasha: 一个新币
Tasha: One new dollar.
711
00:40:06,400 --> 00:40:08,333
Tasha: 加起来一共两个新币
Tasha: Together, that's two new dollars.
712
00:40:06,466 --> 00:40:06,900
Jake: 啊
Jake: Ah.
713
00:40:07,300 --> 00:40:08,100
Alice: 10
Alice: 10.
714
00:40:08,633 --> 00:40:09,433
Alice: 10点多
Alice: A bit past 10.
715
00:40:08,866 --> 00:40:12,633
Jake: 买买两个新币在新加坡就有半根串
Jake: Buying two new dollars in Singapore gets you half a skewer.
716
00:40:13,966 --> 00:40:14,966
Lucia: 10新币
Lucia: 10 new dollars.
717
00:40:15,200 --> 00:40:16,666
Shure: 五十九十新币
Shure: 50, 90 new dollars.
718
00:40:16,666 --> 00:40:19,100
Shure: 你怎么算的哈哈
Shure: How did you calculate that, haha?
719
00:40:18,433 --> 00:40:19,766
Lucia: 算成50:1了
Lucia: Calculated it as 50:1.
720
00:40:18,466 --> 00:40:19,400
算成五十
721
00:40:21,000 --> 00:40:22,600
Tasha: 这5:1吗 5:1
Tasha: Is it 5:1? 5:1?
722
00:40:21,900 --> 00:40:23,866
Lucia: 哈 5比5点多
Lucia: Haha, about 5 and a bit.
723
00:40:23,500 --> 00:40:24,300
Alice: 5点多
Alice: 5 and a bit.
724
00:40:24,266 --> 00:40:25,833
Jake: 对大概一根串
Jake: Yeah, about one skewer.
725
00:40:25,833 --> 00:40:26,566
Jake: 就牛肉串
Jake: Just one beef skewer.
726
00:40:26,566 --> 00:40:27,300
Jake: 这种牛肉串
Jake: This kind of beef skewer.
727
00:40:27,300 --> 00:40:29,366
Jake: 大概就是哎这种串
Jake: About this kind of skewer.
728
00:40:30,100 --> 00:40:32,433
Jake: 一一新币一个哦
Jake: One new dollar each, oh.
729
00:40:32,433 --> 00:40:33,233
Jake: 一新币一串
Jake: One new dollar per skewer.
730
00:40:33,233 --> 00:40:34,200
Jake: 对一新币一串
Jake: Yeah, one new dollar each.
731
00:40:37,366 --> 00:40:39,066
Jake: 位置好一点就两心闭一串
Jake: In a better location, it’s two dollars per skewer.
732
00:40:39,900 --> 00:40:42,333
Shure: 不行我这不不需要不需要
Shure: No, I don’t need these.
733
00:40:42,333 --> 00:40:43,166
Shure: 咱们不用这些
Shure: We don’t need these.
734
00:40:43,166 --> 00:40:44,933
Shure: 这这些肯定不好吃
Shure: These definitely don't taste good.
735
00:40:45,733 --> 00:40:47,533
Katrina: 你有自己独家配方来腌吗
Katrina: Do you have your own secret marinade recipe?
736
00:40:47,533 --> 00:40:48,333
Katrina: 还是怎么
Katrina: Or what?
737
00:40:47,766 --> 00:40:49,666
Shure: 是的祖传十八辈了已经
Shure: Yes, it’s been in my family for eighteen generations.
738
00:40:55,133 --> 00:40:58,400
Katrina: 那那那买这种买这种
Katrina: Then, then, let's buy this one, buy this one.
739
00:40:56,433 --> 00:40:57,566
Jake: 哎肉买完了吗
Jake: Hey, did you buy the meat yet?
740
00:40:57,866 --> 00:40:58,966
Jake: 还没开始呢
Jake: Not yet.
741
00:41:03,133 --> 00:41:05,066
Lucia: 我也想知道
Lucia: I want to know too.
742
00:41:06,100 --> 00:41:07,166
Lucia: 世界好店
Lucia: The best store in the world.
743
00:41:08,100 --> 00:41:09,766
Lucia: 藤椒味的瓜子
Lucia: Sichuan pepper flavored sunflower seeds.
744
00:41:10,800 --> 00:41:12,200
Shure: 那个很好吃
Shure: Those are really tasty.
745
00:41:10,866 --> 00:41:12,966
Katrina: 之前藤椒冰淇淋呢
Katrina: What about the Sichuan pepper ice cream from before?
746
00:41:12,433 --> 00:41:16,900
Lucia: 啊真的还有藤椒冰淇淋啊
Lucia: Oh really, there's Sichuan pepper ice cream too?
747
00:41:12,500 --> 00:41:13,466
Alice:啥啊
Alice: What?
748
00:41:13,800 --> 00:41:16,266
Shure: 巨好吃那个藤藤椒
Shure: That Sichuan pepper is super tasty.
749
00:41:15,000 --> 00:41:18,166
Katrina: 麦当劳这边出在四川限定
Katrina: McDonald's had it as a limited edition in Sichuan.
750
00:41:15,066 --> 00:41:16,033
Alice:什么
Alice: What?
751
00:41:16,266 --> 00:41:17,333
Shure: 那个瓜子
Shure: The sunflower seeds.
752
00:41:16,933 --> 00:41:18,366
Lucia: 麦当劳是有什
Lucia: McDonald's has what?
753
00:41:18,366 --> 00:41:20,100
Lucia: 麦当劳你有什么心事吗
Lucia: McDonald's, do you have any concerns?
754
00:41:20,400 --> 00:41:22,200
Jake: 藤椒瓜藤椒冰淇淋
Jake: Sichuan pepper sunflower seeds, Sichuan pepper ice cream.
755
00:41:22,400 --> 00:41:24,066
Jake: 藤椒瓜子
Jake: Sichuan pepper sunflower seeds.
756
00:41:23,266 --> 00:41:25,733
Katrina: 之前麦当劳出过在四川限定
Katrina: McDonald's had it as a limited edition in Sichuan before.
757
00:41:25,833 --> 00:41:27,666
Jake: 藤椒冰淇淋我靠
Jake: Sichuan pepper ice cream, wow.
758
00:41:26,766 --> 00:41:28,833
Katrina: 就是还浇那个辣子油
Katrina: They even poured chili oil on it.
759
00:41:33,900 --> 00:41:35,100
Alice:我给你提着吧给我吧
Alice: Let me carry that for you, give it to me.
760
00:41:36,533 --> 00:41:37,233
其他人:没事没事
Others: It's okay, it's okay.
761
00:41:37,433 --> 00:41:38,800
Jake: 来放进去放进去
Jake: Come on, put it in, put it in.
762
00:41:37,566 --> 00:41:41,366
Shure: 来我需要洋葱调料串
Shure: Come on, I need the onion seasoning skewer.
763
00:41:40,966 --> 00:41:43,100
Jake: 串那个竹签怎么整
Jake: How do you skewer the bamboo sticks?
764
00:41:43,066 --> 00:41:43,866
Shure: 啊
Shure: Huh?
765
00:41:43,433 --> 00:41:45,566
Jake: 竹签竹签儿
Jake: The bamboo sticks, the bamboo sticks.
766
00:41:44,566 --> 00:41:46,300
Shure: 呃烤的那个
Shure: Uh, the grilled one.
767
00:41:44,633 --> 00:41:46,000
Katrina: 他就直接烤肉了
Katrina: He just grills the meat directly.
768
00:41:46,300 --> 00:41:46,966
Shure: 直接用这个
Shure: Just use this directly.
769
00:41:46,966 --> 00:41:47,933
Shure: 然后不穿
Shure: And don't skewer it.
770
00:41:47,166 --> 00:41:49,366
Jake: 哦
Jake: Oh.
771
00:41:47,933 --> 00:41:49,133
Shure: 咱们就烤片
Shure: We'll just grill slices.
772
00:41:49,133 --> 00:41:49,800
Shure: 然后腌好
Shure: Then marinate it.
773
00:41:49,800 --> 00:41:51,800
Shure: 然后烤片可以吧
Shure: Then grill the slices, is that okay?
774
00:41:50,300 --> 00:41:52,200
Jake: 行行行不要签了
Jake: Alright, alright, no need for sticks.
775
00:41:51,000 --> 00:41:53,266
Alice: 有那个夹子吗 翻面的
Alice: Do we have tongs for flipping?
776
00:41:53,533 --> 00:41:55,066
Shure: 啊对好问题
Shure: Ah, good question.
777
00:41:55,066 --> 00:41:56,500
Shure: 咱们再补个夹子
Shure: Let's get another pair of tongs.
778
00:41:55,700 --> 00:41:56,800
Alice: 沙子跟油
Alice: Sand and oil.
779
00:41:57,066 --> 00:41:58,100
Shure: 好问题啊
Shure: Good question.
780
00:41:58,100 --> 00:42:01,800
Shure: 油有刷子刷子也有刷刷子
Shure: Oil has a brush, and the brush has a brush too.
781
00:41:59,433 --> 00:42:00,233
Alice: 孜然
Alice: Cumin.
782
00:42:01,800 --> 00:42:03,600
Shure: 你那天哎那谁呢
Shure: That day, hey where is that person?
783
00:42:02,666 --> 00:42:03,833
Jake: 对对对
Jake: Yeah, yeah.
784
00:42:04,700 --> 00:42:05,900
Jake: 就是公寓
Jake: It's in the apartment.
785
00:42:05,900 --> 00:42:07,300
Jake: 在别墅里面有是吧
Jake: Inside the villa, right?
786
00:42:06,933 --> 00:42:07,733
Shure: 对
Shure: Right.
787
00:42:08,366 --> 00:42:09,666
Jake: 别说有那夹子哈
Jake: Don't say there's a clip, huh?
788
00:42:11,433 --> 00:42:12,500
Alice: 吃筷子也能
Alice: You can eat with chopsticks too.
789
00:42:12,166 --> 00:42:13,933
Shure: 我为什么要拎着他呀我靠
Shure: Why am I carrying him? Oh, come on.
790
00:42:16,566 --> 00:42:17,500
Shure: 才想起来
Shure: Just remembered.
791
00:42:17,500 --> 00:42:19,066
Shure: 我还傻傻地拎着他
Shure: I was stupidly carrying him.
792
00:42:22,600 --> 00:42:24,366
Shure: 这时候就应该向他问一个问题
Shure: This is the time to ask him a question.
793
00:42:24,366 --> 00:42:26,566
Shure: 为什么我有一个车而不放进去
Shure: Why do I have a car but don't put it in?
794
00:42:29,200 --> 00:42:31,500
Jake: 他花了多长时间意识到这个问题
Jake: How long did it take him to realize this?
795
00:42:31,900 --> 00:42:32,733
Shure: 对他花了
Shure: Yeah, it took him...
796
00:42:32,733 --> 00:42:34,733
Shure: 我花了多久意识到这个问题
Shure: How long did it take me to realize this?
797
00:42:32,900 --> 00:42:34,133
Lucia: 啊这是什么
Lucia: Ah, what is this?
798
00:42:39,033 --> 00:42:41,133
Jake: 啊啊确实很贵啊
Jake: Ah, it's really expensive.
799
00:42:41,700 --> 00:42:42,700
Shure: 哎回去了
Shure: Oh, went back.
800
00:42:51,500 --> 00:42:53,166
Shure: 没有看到鸡翅吗
Shure: Didn't you see the chicken wings?
801
00:42:53,833 --> 00:42:57,533
Alice: 你得去那个生肉那边买
Alice: You have to go to the raw meat section to buy them.
802
00:42:57,900 --> 00:42:58,766
Jake: 对对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
803
00:42:59,833 --> 00:43:00,633
Lucia: 对
Lucia: Right.
804
00:43:00,966 --> 00:43:03,266
Lucia: 所以我上次在上海的时候惊讶的发现
Lucia: So last time when I was in Shanghai, I was surprised to find out...
805
00:43:03,266 --> 00:43:05,533
Lucia: 上海东西竟然没比英国便宜多少
Lucia: Things in Shanghai aren't much cheaper than in the UK.
806
00:43:09,433 --> 00:43:11,100
Lucia: 也可能我老去立冬和奥迪a
Lucia: Maybe I always go to Lidl and Aldi.
807
00:43:11,166 --> 00:43:13,766
Jake: 哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
808
00:43:11,166 --> 00:43:13,933
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
809
00:43:13,933 --> 00:43:14,666
Lucia: 这段删掉
Lucia: Cut this part out.
810
00:43:14,666 --> 00:43:16,300
Lucia: 听起来我生活的好好悲惨
Lucia: It makes my life sound so miserable.
811
00:43:24,733 --> 00:43:26,633
Alice: 你好请问鸡翅在哪里
Alice: Excuse me, where are the chicken wings?
812
00:43:26,866 --> 00:43:27,666
其他人:鲜鸡翅
Others: Fresh chicken wings.
813
00:43:27,900 --> 00:43:28,333
Alice: 对
Alice: Right.
814
00:43:28,633 --> 00:43:32,466
其他人:我不知道有没有了就那块走到头卖肉的那块
Others: I don't know if there are any left, just go to the end where they sell meat.
815
00:43:32,600 --> 00:43:33,466
Alice: 修
Alice: Shure.
816
00:43:34,400 --> 00:43:35,266
Alice: 开车走到头
Alice: Drive to the end.
817
00:43:35,266 --> 00:43:36,266
Alice: 可能没有了
Alice: Maybe there's none left.
818
00:43:36,666 --> 00:43:38,933
Alice: 可能有可能没有嗯
Alice: Maybe, maybe not, um.
819
00:43:37,700 --> 00:43:39,600
Shure: 他说的我靠
Shure: He said, "Oh my god."
820
00:44:01,700 --> 00:44:03,133
Alice: 闻到羊的味道
Alice: I can smell lamb.
821
00:44:17,266 --> 00:44:17,700
Alice:这
Alice: This
822
00:44:18,300 --> 00:44:19,200
Alice: 鸡中翅
Alice: Chicken wings.
823
00:44:19,200 --> 00:44:20,000
Shure: 鸡翅中
Shure: Chicken wings.
824
00:44:20,900 --> 00:44:21,800
Alice: 鸡中翅
Alice: Chicken wings.
825
00:44:21,966 --> 00:44:23,366
Shure: 啊他为什么叫鸡中翅
Shure: Why do they call it chicken wings?
826
00:44:24,400 --> 00:44:25,300
Alice: 不知道
Alice: I don't know.
827
00:44:24,500 --> 00:44:26,000
Shure: 可以一盒够吗
Shure: Will one box be enough?
828
00:44:26,166 --> 00:44:26,800
Shure: 咱们几个人
Shure: How many of us are there?
829
00:44:26,800 --> 00:44:28,000
Shure: 一人两个差不多
Shure: Two each should be enough.
830
00:44:30,500 --> 00:44:31,700
Alice: 13个差不多
Alice: 13 should be enough.
831
00:44:32,466 --> 00:44:34,533
Shure: 啊还有一个学姐还有
Shure: Oh, there's also that senior and...
832
00:44:34,033 --> 00:44:34,866
Alice: 你还要什么
Alice: What else do you want?
833
00:44:37,366 --> 00:44:39,000
Shure: 然后就是
Shure: And then...
834
00:44:38,000 --> 00:44:39,033
Alice: 五花肉要吗
Alice: Do we need pork belly?
835
00:44:39,200 --> 00:44:40,766
Shure: 不要我拿着排骨了
Shure: No, I got ribs.
836
00:44:41,933 --> 00:44:43,633
Alice: 嗯还有什么
Alice: Hmm, what else?
837
00:44:44,900 --> 00:44:47,066
Alice: 那如果有那种一层一层的小饼也可以烤
Alice: If there are those layered pancakes, we can grill those too.
838
00:44:47,433 --> 00:44:48,233
Alice: 一卷
Alice: One roll.
839
00:44:48,200 --> 00:44:50,566
Shure: 啊淄博卷饼是吧
Shure: Ah, Zibo pancakes, right?
840
00:44:54,400 --> 00:44:55,200
Alice: 生菜
Alice: Lettuce.
841
00:44:55,600 --> 00:44:56,833
Alice: 需要生菜吗
Alice: Do we need lettuce?
842
00:44:58,466 --> 00:44:59,300
Shure: 可以买点
Shure: We can buy some.
843
00:44:59,400 --> 00:45:00,400
Shure: 买点生菜吧
Shure: Let's buy some lettuce.
844
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Shure: 然后卷着吃
Shure: And then wrap it.
845
00:45:00,433 --> 00:45:03,166
Alice: 这是腌奥尔良的吧应该
Alice: This should be marinated in Orleans-style, right?
846
00:45:03,733 --> 00:45:04,500
Alice: 是的
Alice: Yes.
847
00:45:05,500 --> 00:45:06,466
Alice: 哪种都行
Alice: Any kind is fine.
848
00:45:06,600 --> 00:45:07,533
Shure: 选择相信我
Shure: Trust my choice.
849
00:45:07,533 --> 00:45:09,933
Shure: 哈哈哈拿到了
Shure: Hahaha, got it.
850
00:45:07,766 --> 00:45:08,733
Alice:OK
851
00:45:09,733 --> 00:45:10,700
Alice: 拿到了
Alice: Got it.
852
00:45:33,900 --> 00:45:34,700
Tasha: 安排
Tasha: Arrangements.
853
00:45:38,566 --> 00:45:40,566
Shure: 想想啊咱们是7个人
Shure: Let's think, there are 7 of us.
854
00:45:40,566 --> 00:45:42,166
Shure: 是7个人吃是吧
Shure: 7 people eating, right?
855
00:45:40,600 --> 00:45:42,700
Tasha: 那要不要买那个烤料
Tasha: Should we get that barbecue seasoning?
856
00:45:42,800 --> 00:45:43,966
Tasha: 烤烧烤料
Tasha: Barbecue seasoning.
857
00:45:43,800 --> 00:45:46,400
Shure: 是的我先算一下肉要多些
Shure: Yes, let me calculate how much meat we need.
858
00:45:46,566 --> 00:45:47,366
Shure: 这么多鸡蛋
Shure: So many eggs.
859
00:45:48,933 --> 00:45:50,733
Lucia: 这薇薇要做甜点要用
Lucia: Tasha needs this for making dessert.
860
00:45:49,933 --> 00:45:52,200
Shure: 啊那一会借我两个
Shure: Ah, then lend me two later.
861
00:45:52,200 --> 00:45:54,400
Tasha: 不借哈哈哈哈
Tasha: No, haha.
862
00:45:52,300 --> 00:45:54,566
Shure: 不借哈哈哈
Shure: No, haha.
863
00:45:54,366 --> 00:45:55,166
Alice: 洋葱
Alice: Onions.
864
00:45:55,766 --> 00:45:57,100
Shure: 要要腌的话会
Shure: If you want to marinate...
865
00:45:57,000 --> 00:45:58,566
Tasha: 要腌东西要用嗯
Tasha: You need it for marinating, yeah.
866
00:45:57,933 --> 00:45:59,900
Lucia: 我以为要往上面裹汁嘞
Lucia: I thought you were going to coat it with sauce.
867
00:45:58,266 --> 00:45:59,066
Alice: 洋葱
Alice: Onions.
868
00:45:59,366 --> 00:45:59,933
Shure: 对洋葱
Shure: Yes, onions.
869
00:45:59,900 --> 00:46:01,100
Tasha: 洋葱在这里就有
Tasha: Onions are right here.
870
00:45:59,933 --> 00:46:03,800
Shure: 我先算算一下肉的肉的量
Shure: Let me first calculate the amount of meat.
871
00:46:00,600 --> 00:46:01,400
Alice: 在那呢
Alice: It's over there.
872
00:46:02,333 --> 00:46:03,700
Alice: 但是他你要不
Alice: But if you...
873
00:46:03,700 --> 00:46:04,900
Alice: 买那个洋葱吧
Alice: Buy that onion.
874
00:46:05,066 --> 00:46:06,066
Shure: 我要紫皮洋葱
Shure: I want red onions.
875
00:46:06,066 --> 00:46:06,933
Shure: 紫皮洋葱
876
00:46:06,233 --> 00:46:08,000
Jake: 这个很紫啊
Jake: This one's really purple.
877
00:46:06,533 --> 00:46:07,700
Lucia: 紫的这种的呗
Lucia: Yeah, the purple ones.
878
00:46:08,000 --> 00:46:09,233
Jake: 这边啊
Jake: Over here.
879
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Alice: 这个有机的
Alice: This one's organic.
880
00:46:10,733 --> 00:46:11,700
Alice: 这个普通的
Alice: This one's regular.
881
00:46:11,100 --> 00:46:12,700
Tasha: 没关系我们就吃贵的
Tasha: It's okay, let's just get the expensive one.
882
00:46:12,166 --> 00:46:13,633
Lucia: 要大的还是小的
Lucia: Do you want the big one or the small one?
883
00:46:13,366 --> 00:46:14,366
Jake: 有机多少钱
Jake: How much for the organic?
884
00:46:14,466 --> 00:46:15,900
Tasha: 我觉得要小的比较
Tasha: I think the smaller ones are better.
885
00:46:15,900 --> 00:46:18,000
Tasha: 呃要三个小的比较好
Tasha: Uh, three small ones would be good.
886
00:46:18,166 --> 00:46:20,066
Tasha: 这样子的话就不会浪费
Tasha: This way, we won't waste any.
887
00:46:20,233 --> 00:46:22,700
Lucia:400克 5块9 这个是那个类
Lucia: 400 grams for 5.9 bucks. This is the type...
888
00:46:22,666 --> 00:46:23,500
Jake: 这多少钱
Jake: How much is this?
889
00:46:22,933 --> 00:46:24,666
Shure: 一新币这个
Shure: This one's 1 dollar.
890
00:46:23,866 --> 00:46:25,766
Jake: 这多少钱半新币
Jake: How much for half a dollar?
891
00:46:27,066 --> 00:46:27,866
Shure: 这多少
Shure: How much is this?
892
00:46:29,566 --> 00:46:31,766
Shure: 4块3
Shure: 4.3 bucks.
893
00:46:31,033 --> 00:46:31,833
Jake: 没差别
Jake: There's no difference.
894
00:46:31,200 --> 00:46:32,533
Alice: 1不到1
Alice: Less than 1, almost 1.
895
00:46:32,566 --> 00:46:33,600
Jake: 那没差别
Jake: Then there's no difference.
896
00:46:33,600 --> 00:46:35,100
Jake: 有机
Jake: Organic.
897
00:46:34,533 --> 00:46:35,333
Tasha: 没差别
Tasha: No difference.
898
00:46:35,100 --> 00:46:37,266
Jake: 哈哈啊就差一块钱
Jake: Haha, it's just a dollar difference.
899
00:46:37,166 --> 00:46:39,533
Shure: 啊但是这个比那个轻 100克
Shure: Ah, but this is 100 grams lighter than that.
900
00:46:39,766 --> 00:46:40,566
Jake: 哦
Jake: Oh.
901
00:46:41,666 --> 00:46:42,600
Shure: 够了这些
Shure: That's enough.
902
00:46:43,100 --> 00:46:46,500
Shure: 然后肉的话一斤一斤半
Shure: Then for the meat, one to one and a half pounds.
903
00:46:46,033 --> 00:46:47,666
Alice: 需要土豆什么吗
Alice: Do we need potatoes or anything?
904
00:46:48,066 --> 00:46:49,733
Alice: 土豆生菜
Alice: Potatoes, lettuce.
905
00:46:50,300 --> 00:46:51,666
Shure: 然后底下那些串
Shure: And those skewers below.
906
00:46:52,400 --> 00:46:53,200
Alice: 生菜
Alice: Lettuce.
907
00:46:53,466 --> 00:46:55,933
Shure: 然后也也有肉是不
Shure: And there's meat too, right?
908
00:46:55,933 --> 00:46:57,000
Shure: 这是多少斤
Shure: How many pounds is this?
909
00:46:58,600 --> 00:47:02,766
Shure: 300克才 300克量
Shure: Only 300 grams, it's just 300 grams.
910
00:47:00,800 --> 00:47:01,600
Alice: 生菜需要吗
Alice: Do we need lettuce?
911
00:47:02,900 --> 00:47:04,400
Shure: 需要拿点生菜
Shure: Yes, get some lettuce.
912
00:47:03,866 --> 00:47:04,966
Alice: 生菜在那呢
Alice: The lettuce is over there.
913
00:47:10,700 --> 00:47:12,333
Alice: 哎刚刚不是还见到的吗
Alice: Hey, didn't we just see it?
914
00:47:44,833 --> 00:47:49,100
Jake: 呃哪一个小时用来给我传数据了
Jake: Uh, which hour was used to send me the data?
915
00:47:50,533 --> 00:47:51,500
Shure: 立即传
Shure: Sending it now.
916
00:47:51,233 --> 00:47:52,900
Lucia: 刚回去的那个小时吧
Lucia: The hour just after we got back.
917
00:47:52,400 --> 00:47:54,266
Jake: 立即传啊
Jake: Send it now, huh?
918
00:47:53,100 --> 00:47:55,366
Shure: 对然后因为我们要处理这些的
Shure: Yes, because we need to handle these.
919
00:47:55,366 --> 00:47:57,500
Shure: 就也要也要拍一下了是吧
Shure: We need to take a picture too, right?
920
00:47:55,833 --> 00:47:58,366
Jake: OK那对对是的
Jake: Okay, yes, yes.
921
00:47:58,366 --> 00:48:01,700
Jake: 所以回去之后先放冰箱就给我传是吗
Jake: So, after we get back, first put it in the fridge then send it to me, right?
922
00:48:01,966 --> 00:48:03,066
Jake: 要放冰箱吗
Jake: Do we need to put it in the fridge?
923
00:48:01,966 --> 00:48:04,200
Shure: 对也其实也
Shure: Yes, actually, yes.
924
00:48:02,900 --> 00:48:03,866
Alice:要的要的
Alice: Yes, we do.
925
00:48:05,566 --> 00:48:06,866
Lucia: 放冰箱要拍吗
Lucia: Do we need to take a picture before putting it in the fridge?
926
00:48:06,833 --> 00:48:09,166
Jake: 要拍放一下吧放一下吧
Jake: Yes, take a picture, then put it in.
927
00:48:06,866 --> 00:48:08,900
Lucia: 要拍那就放啊
Lucia: Take a picture, then put it in.
928
00:48:07,100 --> 00:48:08,066
Alice:放一下吧
Alice: Put it in for a bit.
929
00:48:09,966 --> 00:48:11,666
Alice:冷藏一下
Alice: Refrigerate it for a while.
930
00:48:10,033 --> 00:48:12,266
Jake: 放下等着然后开始切是吧
Jake: Put it down, wait, and then start cutting, right?
931
00:48:16,000 --> 00:48:17,400
Shure: 咱们7个人吧不是
Shure: There are seven of us, right?
932
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Shure: 没有主食
Shure: No staple food.
933
00:48:21,266 --> 00:48:22,300
Shure: 对不吃主食
Shure: Yeah, no staple food.
934
00:48:21,466 --> 00:48:22,833
Lucia: 不是土土土豆
Lucia: But, potatoes, potatoes.
935
00:48:23,366 --> 00:48:24,400
Alice:土豆
Alice: Potatoes.
936
00:48:23,400 --> 00:48:24,433
Jake: 有有土豆
Jake: We have potatoes.
937
00:48:24,333 --> 00:48:25,933
Lucia: 那土豆也算是一种主食
Lucia: Well, potatoes count as a staple food too.
938
00:48:25,933 --> 00:48:28,100
Lucia: 因为主要主要成分是淀粉对吧
Lucia: Because their main component is starch, right?
939
00:48:27,333 --> 00:48:28,366
Alice:土豆三个够吗
Alice: Are three potatoes enough?
940
00:48:28,833 --> 00:48:30,200
其他人:面包片要烤吗
Others: Should we toast some bread?
941
00:48:29,066 --> 00:48:30,033
Lucia: 强词夺利
Lucia: Forceful argument
942
00:48:29,966 --> 00:48:31,400
Shure: 可以烤点面包片
Shure: We can toast some bread.
943
00:48:31,400 --> 00:48:34,200
Shure: 对来来点面包片吧
Shure: Yes, let's toast some bread.
944
00:48:34,266 --> 00:48:36,033
其他人:对我吃烧烤就想吃面包片
Others: Yeah, I crave bread with barbecue.
945
00:48:43,266 --> 00:48:44,500
Jake: 面包片做早饭是吧
Jake: Bread for breakfast, right?
946
00:48:44,500 --> 00:48:45,900
Jake: 明明天做个早饭吧
Jake: Let's make breakfast tomorrow.
947
00:48:46,666 --> 00:48:47,566
Jake: 啊好好
Jake: Ah, alright.
948
00:48:51,866 --> 00:48:53,600
Jake: 哈哈哈现在点菜
Jake: Haha, now let's order.
949
00:48:53,600 --> 00:48:57,000
Jake: 其实点菜还要吃什么烧烤
Jake: Actually, why order food if we're having barbecue?
950
00:49:02,800 --> 00:49:03,666
Katrina: 有水果吗
Katrina: Do we have any fruit?
951
00:49:03,666 --> 00:49:05,466
Katrina: 我们水果吃完了好像都
Katrina: Seems like we've eaten all the fruit.
952
00:49:05,800 --> 00:49:06,700
Alice:没有
Alice: No, we don't.
953
00:49:06,866 --> 00:49:07,766
Katrina: 再买一个
Katrina: Let's buy some more.
954
00:49:07,100 --> 00:49:09,566
Lucia: 那我们要不买买点什么水果好啊
Lucia: How about we buy some fruit?
955
00:49:10,533 --> 00:49:11,466
Katrina: 买点好剥的
Katrina: Let's get something easy to peel.
956
00:49:11,466 --> 00:49:13,566
Katrina: 橘子还有那个阳光玫瑰那个
Katrina: Like oranges or those Sunshine Roses.
957
00:49:14,466 --> 00:49:16,266
Lucia: 哎我们之前是买了一颗蓝莓
Lucia: Oh, we bought some blueberries before.
958
00:49:16,266 --> 00:49:17,166
Lucia: 还在冰箱里
Lucia: They're still in the fridge.
959
00:49:17,166 --> 00:49:18,000
Alice: 是的
Alice: Yes, they are.
960
00:49:17,966 --> 00:49:19,300
Lucia: 那今天得把它吃掉
Lucia: We should eat them today.
961
00:49:19,300 --> 00:49:20,300
Lucia: 不然容易坏
Lucia: Or they'll go bad.
962
00:49:20,133 --> 00:49:21,066
Katrina: 啊好
Katrina: Ah, okay.
963
00:49:20,533 --> 00:49:22,633
Lucia: 然后我们再补充一点水果
Lucia: Then we can get some more fruit.
964
00:49:20,600 --> 00:49:22,866
Shure: 好够了肯定够了
Shure: That'll be enough, definitely enough.
965
00:49:22,966 --> 00:49:24,966
Katrina: 草莓呢也得吃
Katrina: We should eat the strawberries too.
966
00:49:24,966 --> 00:49:26,866
Katrina: 是不是还有一盒
Katrina: Isn't there another box?
967
00:49:25,033 --> 00:49:28,500
Alice: 草莓有一盒那个要干嘛
Alice: There's one box of strawberries. What do you want to do with them?
968
00:49:28,733 --> 00:49:30,000
Alice:做做做
Alice: Just do it.
969
00:49:29,533 --> 00:49:31,200
Katrina: 要不要来一箱北冰洋
Katrina: Should we get a case of Arctic Ocean?
970
00:49:33,166 --> 00:49:35,066
Katrina: 北冰洋要配烤肉
Katrina: Arctic Ocean goes well with barbecue.
971
00:49:42,333 --> 00:49:43,700
Katrina: 我们小孩吃
Katrina: Our kids can drink it.
972
00:49:45,533 --> 00:49:45,866
Alice:走
Alice: Let's go.
973
00:49:51,366 --> 00:49:52,333
Shure: 我还没到呢
Shure: I haven't arrived yet.
974
00:49:52,333 --> 00:49:52,866
Shure: 你知道吗
Shure: You know what?
975
00:49:52,866 --> 00:49:54,400
Shure: 我那天还试了一下
Shure: I tried it the other day.
976
00:49:54,566 --> 00:49:56,166
Katrina: 你是去民政局了
Katrina: Did you go to the Civil Affairs Bureau?
977
00:49:56,133 --> 00:49:58,933
Shure: 不我是民政局预约不行
Shure: No, I couldn't get an appointment at the Civil Affairs Bureau.
978
00:49:59,100 --> 00:50:00,900
Katrina: 哎呀我去拿水果去
Katrina: Oh, I'm going to get some fruit.
979
00:50:02,466 --> 00:50:03,433
Lucia: 啊河马
Lucia: Ah, hippo.
980
00:50:02,733 --> 00:50:03,966
Shure: 然后去买调料
Shure: Then let's go buy some seasonings.
981
00:50:04,300 --> 00:50:05,266
Shure: 调料在那
Shure: The seasonings are over there.
982
00:50:32,533 --> 00:50:33,466
Shure: 有大瓶的
Shure: There's a big bottle.
983
00:50:33,466 --> 00:50:35,366
Shure: 全是咱们用不了这么多
Shure: It's all too much for us to use.
984
00:50:35,366 --> 00:50:36,300
Shure: 怎么办呢
Shure: What should we do?
985
00:50:37,500 --> 00:50:38,533
Lucia: 烤味呃
Lucia: Grilled flavor, uh...
986
00:50:38,566 --> 00:50:39,866
Lucia: 烧烤汁吗
Lucia: Barbecue sauce?
987
00:50:40,000 --> 00:50:42,400
Shure: 不是需要料酒
Shure: No, we need cooking wine.
988
00:50:43,800 --> 00:50:44,800
Alice: 放料酒吗
Alice: Should we add cooking wine?
989
00:50:46,366 --> 00:50:48,066
Shure: 不然的话鸡翅会很腥
Shure: Otherwise, the chicken wings will taste fishy.
990
00:50:48,333 --> 00:50:49,333
Alice: 洋葱
Alice: Onion.
991
00:50:54,066 --> 00:50:55,566
Shure: 九块九六块九的
Shure: Nine ninety, six ninety.
992
00:50:57,366 --> 00:51:00,366
Shure: 哎一新币两新币
Shure: Hey, one dollar, two dollars.
993
00:51:01,666 --> 00:51:03,100
Shure: 这太大了这也
Shure: This is too big, it’s...
994
00:51:05,100 --> 00:51:06,366
Shure: 吃不了就浪费了
Shure: If we can’t finish it, it’ll be wasted.
995
00:51:11,166 --> 00:51:11,933
Shure: 有小的吗
Shure: Are there smaller ones?
996
00:51:11,933 --> 00:51:12,900
Shure: 有小的吗
Shure: Are there smaller ones?
997
00:51:13,066 --> 00:51:14,700
Shure: 你好这些有小的吗
Shure: Hi, do you have smaller ones of these?
998
00:51:14,700 --> 00:51:17,000
Shure: 啊不好意思不好意思不好意思
Shure: Ah, sorry, sorry, sorry.
999
00:51:20,233 --> 00:51:22,400
Alice: 这种的多少钱你看
Alice: How much is this type? Look.
1000
00:51:22,033 --> 00:51:24,233
Lucia: 但那个反而其实要比这个贵嘞
Lucia: But that one is actually more expensive.
1001
00:51:23,666 --> 00:51:25,033
Alice:对只是
Alice: Yeah, just...
1002
00:51:26,333 --> 00:51:28,633
Lucia: 但是体感上我们浪费的少了一些
Lucia: But it feels like we waste less.
1003
00:51:33,533 --> 00:51:36,100
Lucia: 或者如能不能用酱油代替蚝油
Lucia: Or, can we use soy sauce instead of oyster sauce?
1004
00:51:36,966 --> 00:51:38,566
Lucia: 房房间里有酱油吗
Lucia: Is there soy sauce in the room?
1005
00:51:38,633 --> 00:51:40,333
Alice:蚝油你要用来腌啥
Alice: What are you going to marinate with oyster sauce?
1006
00:51:40,200 --> 00:51:41,100
Shure: 也是腌肉
Shure: Also for marinating meat.
1007
00:51:42,600 --> 00:51:44,133
Alice: 白糖我没有白糖
Alice: I don't have white sugar.
1008
00:51:46,700 --> 00:51:48,300
Shure: 你说白糖还要要一瓶
Shure: You said we need a bottle of white sugar.
1009
00:51:48,366 --> 00:51:50,566
Shure: 一定要一瓶百事可乐
Shure: We definitely need a bottle of Pepsi.
1010
00:51:50,966 --> 00:51:52,600
Shure: 因为可口没有那么甜
Shure: Because Coke isn't as sweet.
1011
00:51:54,400 --> 00:51:56,300
Shure: 哎那有那有蚝油啊
Shure: Hey, there's oyster sauce over there!
1012
00:51:56,666 --> 00:51:57,466
Alice: 要更贵
Alice: It's more expensive.
1013
00:51:57,133 --> 00:51:58,433
Lucia: 但是它其实更贵
Lucia: But it's actually more expensive.
1014
00:51:59,766 --> 00:52:02,666
Shure: 我们是以着不浪费的原则
Shure: Are we trying to avoid waste or save money?
1015
00:52:02,666 --> 00:52:04,100
Shure: 还是以更贵的原则
Shure: Or go for the more expensive option?
1016
00:52:05,033 --> 00:52:07,866
Lucia: 嗯看你是指资源还是金钱的浪费了
Lucia: Hmm, depends on whether you're talking about wasting resources or money.
1017
00:52:07,866 --> 00:52:08,666
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
1018
00:52:08,533 --> 00:52:10,400
Shure: 我是指资源
Shure: I mean resources.
1019
00:52:09,333 --> 00:52:12,800
Alice: 我们过几天会有什么饭需要做吗
Alice: Do we have any meals we need to cook in the next few days?
1020
00:52:13,033 --> 00:52:13,833
Alice: 不会吧
1021
00:52:14,366 --> 00:52:16,500
Lucia: 做饭感觉主要只是为了采集一下
Lucia: Cooking feels like it's mainly for gathering purposes.
1022
00:52:16,500 --> 00:52:17,933
Lucia: 人类活动而已
Lucia: Just a human activity.
1023
00:52:17,900 --> 00:52:20,000
Shure: 这玩意够用一个月的了都
Shure: This stuff is enough for a whole month.
1024
00:52:20,666 --> 00:52:21,866
Alice: 耗油很省的
1025
00:52:21,900 --> 00:52:24,766
Shure: 对啊来来这个吧来这个
Shure: Yeah, come on, let's use this.
1026
00:52:30,066 --> 00:52:31,400
Shure: 然后别别浪费粮食
Shure: And don't waste food.
1027
00:52:31,400 --> 00:52:32,266
Shure: 浪费粮食
Shure: Don't waste food.
1028
00:52:31,466 --> 00:52:32,066
Alice: 蘸料
Alice: Dipping sauce.
1029
00:52:33,700 --> 00:52:34,966
Shure: 这都是腌咸的
Shure: This is all salted.
1030
00:52:34,966 --> 00:52:36,200
Shure: 就不用蘸料了
Shure: No need for dipping sauce.
1031
00:52:36,100 --> 00:52:36,800
Alice: 不用摘啊
Alice: No need to pick it off?
1032
00:52:36,800 --> 00:52:37,900
Alice: 那孜然呢
Alice: What about cumin?
1033
00:52:37,933 --> 00:52:40,066
Shure: 孜然那些调料是要用的
Shure: Cumin and those spices are necessary.
1034
00:52:40,066 --> 00:52:42,333
Shure: 再找一下这边
Shure: Let's look around here.
1035
00:52:47,833 --> 00:52:49,900
Alice: 六婆直接六婆吧
Alice: Let's just go with Liupo.
1036
00:52:50,466 --> 00:52:51,566
Shure: 六婆是什么
Shure: What's Liupo?
1037
00:52:51,766 --> 00:52:52,633
Alice: 六婆辣椒面
Alice: Liupo chili powder.
1038
00:52:54,066 --> 00:52:55,566
Shure: 我靠没听过这个
Shure: Wow, never heard of that.
1039
00:52:55,500 --> 00:52:58,133
Alice: 六婆这么有名的蘸料
Alice: Liupo is such a famous dipping sauce.
1040
00:52:59,066 --> 00:53:00,066
Shure: 真没清过
Shure: Really never heard of it.
1041
00:53:00,666 --> 00:53:01,866
Shure: 盐咱们有是吧
Shure: We have salt, right?
1042
00:53:02,166 --> 00:53:03,033
Alice: 有
Alice: Yes.
1043
00:53:02,500 --> 00:53:03,300
Shure: 有
Shure: Good.
1044
00:53:04,366 --> 00:53:05,233
Alice: 糖也有
Alice: We also have sugar.
1045
00:53:08,566 --> 00:53:09,200
Jake: 这个多少钱
Jake: How much is this?
1046
00:53:19,066 --> 00:53:20,733
Katrina: 笑什么
Katrina: What's so funny?
1047
00:53:19,466 --> 00:53:22,900
Lucia: 是是那天那个1,600块钱的帝王蟹吗
Lucia: Is it that 1,600 yuan king crab from the other day?
1048
00:53:22,900 --> 00:53:23,700
Lucia: 还是啥
Lucia: Or what?
1049
00:53:30,000 --> 00:53:30,800
Alice:还有醋
Alice: We also have vinegar.
1050
00:53:33,166 --> 00:53:36,100
Jake: 波龙还是波龙不应该这么贵
Jake: Boston lobsters shouldn't be this expensive.
1051
00:53:36,666 --> 00:53:38,033
Lucia: 哎我也想说
Lucia: Yeah, I was going to say.
1052
00:53:38,033 --> 00:53:40,733
Lucia: 其实波龙在国内还挺贵的
Lucia: Actually, Boston lobsters are quite expensive domestically.
1053
00:53:43,200 --> 00:53:45,466
Jake: 波龙在波士顿就十十美元
Jake: In Boston, they're just ten dollars each.
1054
00:53:46,066 --> 00:53:47,000
Jake: 10美元一只
Jake: 10 dollars each.
1055
00:53:48,133 --> 00:53:51,100
Lucia: 哦那比在比在伦敦还便宜
Lucia: Oh, that's even cheaper than in London.
1056
00:53:50,966 --> 00:53:52,033
Jake: 对对对
Jake: Yeah, exactly.
1057
00:53:58,966 --> 00:54:01,033
Jake: 当时吃了一周就天天的买
Jake: We ate them for a whole week, buying them every day.
1058
00:54:01,600 --> 00:54:02,400
Jake: 然后吃腻了
Jake: Then we got tired of them.
1059
00:54:02,400 --> 00:54:04,033
Jake: 哈哈
Jake: Haha
1060
00:54:03,300 --> 00:54:04,566
Lucia: 听起来很爽的亚子
Lucia: Sounds awesome
1061
00:54:04,300 --> 00:54:05,200
Jake: 是的是的
Jake: Yes, yes
1062
00:54:04,566 --> 00:54:05,933
Lucia: 伦敦大概15磅
Lucia: Around 15 pounds in London
1063
00:54:05,833 --> 00:54:07,066
Alice: 扔这里面呗
Alice: Throw it in here
1064
00:54:08,633 --> 00:54:09,433
Jake: 好的
Jake: Okay
1065
00:54:08,866 --> 00:54:10,966
Lucia: 啊我喜欢这个
Lucia: Ah, I like this
1066
00:54:09,866 --> 00:54:10,533
Alice: 山竹
Alice: Mangosteen
1067
00:54:11,033 --> 00:54:11,833
Jake: 是吧
Jake: Right?
1068
00:54:17,633 --> 00:54:18,866
Jake: 还缺什么呀
Jake: What else do we need?
1069
00:54:27,566 --> 00:54:29,066
Jake: 明早让他们做个早饭
Jake: Tomorrow morning, let them make breakfast
1070
00:54:29,266 --> 00:54:30,766
Jake: 明早你们做个早饭吧
Jake: You guys make breakfast tomorrow morning
1071
00:54:31,200 --> 00:54:32,000
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
1072
00:54:31,766 --> 00:54:32,866
Jake: 啊明早会做
Jake: Ah, they'll make it tomorrow morning
1073
00:54:32,866 --> 00:54:34,766
Jake: 明天明早做早饭吧
Jake: Make breakfast tomorrow morning
1074
00:54:35,333 --> 00:54:36,366
Tasha: 可以啊
Tasha: Sure
1075
00:54:35,500 --> 00:54:38,466
Lucia: 可以做我们刚才是不是买了面包
Lucia: Can we make it? Didn't we just buy bread?
1076
00:54:36,500 --> 00:54:37,300
Jake: 对
Jake: Yes
1077
00:54:38,466 --> 00:54:39,733
Lucia: 还是怎么回事来着
Lucia: Or what happened?
1078
00:54:39,300 --> 00:54:40,700
Alice: 面包还没买呢
Alice: We haven't bought the bread yet
1079
00:54:41,200 --> 00:54:43,533
Katrina: 买个面包搞点番茄酱就行了
Katrina: Just buy some bread and get some ketchup
1080
00:54:44,766 --> 00:54:46,066
Tasha: 后再买点生菜
Tasha: Then buy some lettuce
1081
00:54:46,066 --> 00:54:48,533
Tasha: 直接做个三明治
Tasha: Just make a sandwich
1082
00:54:47,833 --> 00:54:49,900
Alice: 刚才有但是不知道够不够
Alice: We had some earlier, but not sure if it's enough
1083
00:54:50,400 --> 00:54:52,600
Katrina: hamburger选手在
Katrina: The hamburger expert is here
1084
00:54:51,500 --> 00:54:52,700
Jake: 明天就在
Jake: It'll be here tomorrow
1085
00:54:53,633 --> 00:54:55,300
Jake: 就就在屋里待着了
Jake: Just stay inside
1086
00:54:55,300 --> 00:54:56,100
Katrina: 对呀
Katrina: Yeah
1087
00:54:55,700 --> 00:54:56,700
Jake: 跳跳舞什么的
Jake: Dance or something
1088
00:54:56,700 --> 00:54:58,833
Jake: 然后如果快递到了就整一整
Jake: And if the delivery arrives, sort it out
1089
00:54:58,766 --> 00:55:00,800
Katrina: 对明天主要快递会很多
Katrina: Yeah, there'll be a lot of deliveries tomorrow
1090
00:55:01,100 --> 00:55:02,533
Lucia: 到这个我的快递为什么还没到
Lucia: Why hasn't my delivery arrived yet?
1091
00:55:02,000 --> 00:55:03,133
Alice: 对,他发货没有啊
1092
00:55:02,533 --> 00:55:03,700
Lucia: 我在京东上买的东西
Lucia: I bought it on JD
1093
00:55:03,700 --> 00:55:04,766
Lucia: 应该今天到啊
Lucia: It should arrive today
1094
00:55:06,466 --> 00:55:08,866
Jake: 好行行好的
Jake: Okay, alright, alright
1095
00:55:07,600 --> 00:55:09,066
其他人:那我自己先走了
Others: Then I'll go by myself first
1096
00:55:08,866 --> 00:55:10,800
Jake: 好可以好
Jake: Alright, that's fine
1097
00:55:10,900 --> 00:55:11,766
Katrina: 你要回去啊
Katrina: Are you going back?
1098
00:55:12,000 --> 00:55:14,800
其他人:我要赶紧回别墅拿东西
Others: I need to rush back to the villa to get something
1099
00:55:13,366 --> 00:55:14,366
Katrina: 打卡吗
Katrina: Clocking in?
1100
00:55:15,933 --> 00:55:17,866
Katrina: 啊那你好折腾
Katrina: Ah, you're such a troublemaker.
1101
00:55:18,166 --> 00:55:19,600
Katrina: 拜拜拜拜
Katrina: Bye bye, bye bye.
1102
00:55:20,066 --> 00:55:21,866
Jake: 周日见周日来是吧
Jake: See you on Sunday, you'll come on Sunday, right?
1103
00:55:22,433 --> 00:55:23,233
Jake: 拜拜
Jake: Bye.
1104
00:55:22,766 --> 00:55:24,166
Shure: 那是咱们是6个人啊
Shure: So, there are six of us?
1105
00:55:24,300 --> 00:55:25,100
Jake: 哦
Jake: Oh.
1106
00:55:26,966 --> 00:55:27,766
Jake: 怎么
Jake: What?
1107
00:55:27,533 --> 00:55:28,500
Shure: 那没事吃不了
Shure: It's okay, we won't be able to finish it.
1108
00:55:28,500 --> 00:55:30,466
Shure: 周日再弄吧
Shure: Let's deal with it on Sunday.
1109
00:55:29,700 --> 00:55:31,066
Jake: 对可以好
Jake: Right, that works.
1110
00:55:31,866 --> 00:55:32,866
Shure: 没事了没事
Shure: It's fine now, no worries.
1111
00:55:34,200 --> 00:55:35,000
Jake: 拜拜
Jake: Bye.
1112
00:55:34,700 --> 00:55:35,500
Katrina: 拜拜
Katrina: Bye.
1113
00:55:36,933 --> 00:55:38,566
Shure: 哇你还买冰淇淋了
Shure: Wow, you even bought ice cream.
1114
00:55:47,900 --> 00:55:49,633
Lucia: 呃在配送途中
Lucia: Uh, on the way for delivery.
1115
00:55:50,666 --> 00:55:51,900
Katrina: 这是孜然啊
Katrina: Is this cumin?
1116
00:55:55,400 --> 00:55:57,333
Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别
Katrina: What's the difference between cumin and cumin powder?
1117
00:55:56,633 --> 00:55:57,800
Alice: 我们还有白胡椒
Alice: We also have white pepper.
1118
00:56:01,300 --> 00:56:02,433
Lucia: 我喜欢这个
Lucia: I like this one.
1119
00:56:05,433 --> 00:56:07,800
Alice: 这是啥辣椒粉辣椒面
Alice: What kind of chili powder is this?
1120
00:56:08,600 --> 00:56:09,333
Katrina: 买面包了吗
Katrina: Did you buy bread?
1121
00:56:09,333 --> 00:56:10,166
Katrina: 没有是吧
Katrina: No, right?
1122
00:56:10,033 --> 00:56:11,266
Alice: 还没买面包呢
Alice: Haven't bought bread yet.
1123
00:56:11,966 --> 00:56:13,933
Shure: 行那再买点面面包
Shure: Alright, let's buy some bread then.
1124
00:56:12,366 --> 00:56:13,966
Katrina: 买个面包个番茄酱
Katrina: Buy some bread and ketchup.
1125
00:56:13,933 --> 00:56:17,666
Shure: 然后剩下的没有了就外卖一下吧
Shure: And if there's anything left, let's just order takeout.
1126
00:56:25,966 --> 00:56:28,633
Shure: 有上次有一个什么烘焙的那地方
Shure: Last time there was some baking place.
1127
00:56:39,733 --> 00:56:40,233
Lucia: 这里没有
Lucia: Not here.
1128
00:56:40,233 --> 00:56:41,633
Lucia: 那天那个帝王蟹耶
Lucia: That day, there was king crab.
1129
00:56:41,833 --> 00:56:47,966
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahahahaha.
1130
00:56:42,100 --> 00:56:45,566
Jake: 哈哈哈建立不了关联
Jake: Hahaha, can't establish a connection.
1131
00:56:46,066 --> 00:56:47,400
Jake: 关联建立失败
Jake: Connection failed.
1132
00:56:47,766 --> 00:56:49,133
Katrina: 哎这是吃饭点
Katrina: Hey, it's mealtime.
1133
00:56:49,133 --> 00:56:50,566
Katrina: 人家烘焙区呢
Katrina: Where's the baking section?
1134
00:56:53,600 --> 00:56:56,000
Katrina: 上次来的盒马没有这种店哎
Katrina: Last time at Hema, there wasn't a store like this.
1135
00:56:58,266 --> 00:56:59,600
Alice:这应该不是
Alice: This probably isn't it.
1136
00:56:59,600 --> 00:57:00,933
Alice:啊,是的
1137
00:57:00,500 --> 00:57:02,166
Lucia: 试一下建立别的关联
Lucia: Try to establish another connection.
1138
00:57:03,466 --> 00:57:05,100
Lucia: 那天还看到什么了
Lucia: What else did you see that day?
1139
00:57:18,533 --> 00:57:19,700
Alice: 啊这个是吗
Alice: Ah, is this it?
1140
00:57:20,833 --> 00:57:23,966
Alice: 面食之类的不知道好像不是那种
Alice: I don't know, it seems like it's not that kind of noodle.
1141
00:57:26,933 --> 00:57:28,366
Katrina: 哎也可以蒸玉米哈
Katrina: Oh, we can also steam corn.
1142
00:57:30,733 --> 00:57:32,166
Katrina: 玉米是不是得往锅里蒸啊
Katrina: Should we steam the corn in the pot?
1143
00:57:32,166 --> 00:57:33,600
Katrina: 不能放微波炉吧
Katrina: We can't use the microwave, right?
1144
00:57:33,566 --> 00:57:34,000
Alice: 对
Alice: Right.
1145
00:57:35,400 --> 00:57:36,200
Alice: 但我们有锅
Alice: But we have a pot.
1146
00:57:59,800 --> 00:58:01,266
Katrina: 哎烘焙区呢
Katrina: Hey, where's the baking area?
1147
00:58:05,733 --> 00:58:08,833
Shure: 其实我们还可以弄点什么花蛤啥的
Shure: Actually, we could also make some clams or something.
1148
00:58:09,866 --> 00:58:11,166
Shure: 烤一下哦
Shure: Just grill them.
1149
00:58:11,166 --> 00:58:12,033
Shure: 最重要的碳
Shure: The most important thing is the charcoal.
1150
00:58:12,033 --> 00:58:15,133
Shure: 对一会回去的路上咱们先把碳点着
Shure: Yeah, on our way back, we should light the charcoal first.
1151
00:58:15,366 --> 00:58:17,266
Shure: 然后分两
Shure: Then split it into two.
1152
00:58:16,366 --> 00:58:18,000
Katrina: 有点碳的东西吗
Katrina: Do we have anything with charcoal?
1153
00:58:19,066 --> 00:58:20,366
Katrina: 火打火
Katrina: Fire, light the fire.
1154
00:58:19,366 --> 00:58:21,966
Shure: 火火机咱们有吗
Shure: Do we have a lighter?
1155
00:58:20,033 --> 00:58:20,833
Alice: 火枪
Alice: A blowtorch.
1156
00:58:22,733 --> 00:58:23,533
Alice: 没有
Alice: We don't have one.
1157
00:58:23,866 --> 00:58:26,066
Alice: 一般卖碳的地方是不是会有那个啊
Alice: Don't places that sell charcoal usually have those?
1158
00:58:24,300 --> 00:58:25,333
Shure: 看的地方有
Shure: Some places do.
1159
00:58:24,600 --> 00:58:27,000
Katrina: 刷油的刷子和油有吗
Katrina: Do we have a brush and oil for brushing?
1160
00:58:27,900 --> 00:58:28,466
Alice: 我们
Alice: We...
1161
00:58:28,466 --> 00:58:31,133
Alice: 我们用纸箱动的话可以用它引火
Alice: If we use a cardboard box, we can use it to start the fire.
1162
00:58:31,433 --> 00:58:32,866
Alice: 只要有个打火机就行了
Alice: As long as we have a lighter, it's fine.
1163
00:58:33,366 --> 00:58:34,233
Shure: 也可以
Shure: That works too.
1164
00:58:35,100 --> 00:58:37,333
Alice: 火枪里面也可以不用
Alice: We don't necessarily need a blowtorch.
1165
00:58:44,866 --> 00:58:45,366
Shure: 哦
Shure: Oh.
1166
00:58:45,366 --> 00:58:47,500
Shure: 刚刚那会好像你们你们先往那边走
Shure: Just now, it seemed like you all were heading that way.
1167
00:58:47,833 --> 00:58:48,900
Alice: 你想要酸奶吗
Alice: Do you want yogurt?
1168
00:58:48,900 --> 00:58:49,900
Lucia: 我都可以
Lucia: I'm fine with anything.
1169
00:58:50,066 --> 00:58:51,400
Alice:我想找一个无糖的
Alice: I want to find a sugar-free one.
1170
00:58:50,400 --> 00:58:52,466
Katrina: 可以搞这种小瓶酸奶放冰箱里
Katrina: We could get these small bottles of yogurt for the fridge.
1171
00:58:52,466 --> 00:58:53,566
Katrina: 大家想喝就喝
Katrina: Anyone can drink them whenever.
1172
00:58:53,100 --> 00:58:54,366
Jake: 这哪家呀
Jake: Which brand is this?
1173
00:58:54,366 --> 00:58:56,466
Lucia: 我是一个都可以的树懒
Lucia: I'm a sloth who's okay with anything.
1174
00:59:00,466 --> 00:59:02,033
Lucia: 小瓶那像这种
Lucia: Small bottles like these.
1175
00:59:02,033 --> 00:59:03,166
Lucia: 然后可以分装
Lucia: Then we can portion them out.
1176
00:59:09,800 --> 00:59:13,266
Katrina: 孩子买的小小装的
Katrina: The ones kids buy are in small packs.
1177
00:59:12,500 --> 00:59:13,866
Jake: 他那个长的是这个
Jake: That one, what brand is it?
1178
00:59:13,866 --> 00:59:15,100
Jake: 玩是什么牌子呀
Jake: What brand is that?
1179
00:59:16,400 --> 00:59:17,600
Tasha: 嗯好的好的
Tasha: Hmm, okay, okay.
1180
00:59:17,266 --> 00:59:18,166
Katrina: 下面这个吗
Katrina: This one below?
1181
00:59:17,900 --> 00:59:18,700
Jake: 哦
Jake: Oh
1182
00:59:18,100 --> 00:59:20,233
其他人:对拌坚果吃的
Others: Yes, you mix it with nuts.
1183
00:59:19,500 --> 00:59:20,300
Jake: 叫叫啥
Jake: What's it called?
1184
00:59:23,800 --> 00:59:25,100
其他人:原价卖39块9的
Others: Originally, it's sold for 39.9.
1185
00:59:24,900 --> 00:59:25,766
Jake: 有牌子吗
Jake: Is there a brand?
1186
00:59:25,100 --> 00:59:27,300
其他人:现在22块9促销的
Others: Now it's on sale for 22.9.
1187
00:59:26,233 --> 00:59:27,266
Jake: 我靠认不得
Jake: I can't recognize it.
1188
00:59:27,666 --> 00:59:28,866
Katrina: 这这3个
Katrina: These three.
1189
00:59:30,000 --> 00:59:31,666
Katrina: 3个太不划算了吧
Katrina: Three is not worth it, right?
1190
00:59:39,266 --> 00:59:40,800
Katrina: 我建议是拿这种小小的
Katrina: I suggest getting these small ones.
1191
00:59:40,800 --> 00:59:42,933
Katrina: 我们想喝就喝那种
Katrina: We can drink it whenever we want.
1192
00:59:43,833 --> 00:59:45,966
Alice:都可以我想看一下这个
Alice: All good, I just want to check this one.
1193
00:59:52,333 --> 00:59:53,733
Katrina: 这个两组19块9
Katrina: This one is two sets for 19.9.
1194
00:59:53,733 --> 00:59:54,533
Katrina: 啥意思啊
Katrina: What does that mean?
1195
00:59:57,100 --> 00:59:58,933
Katrina: 啊就是这这19块9
Katrina: Oh, it means this is 19.9.
|