translation
dict |
|---|
{
"en": "No need to punch her like that?",
"zh": "哇,使唔使咁重手呀?!"
}
|
{
"en": "Robber! lt's a ladyboy!",
"zh": "搶錢架,呢條死人妖!"
}
|
{
"en": "Ladyboy?",
"zh": "吓?!人妖?"
}
|
{
"en": "l love it. Hold it.",
"zh": "我啱呀!揸住。"
}
|
{
"en": "Damn it. He is being the first to!",
"zh": "真唔抵!畀佢走先一步!"
}
|
{
"en": "Look, so many people!",
"zh": "你睇吓,好多人呀。"
}
|
{
"en": "What's going on?",
"zh": "喂,借借!"
}
|
{
"en": "Madam Wah and her 4 pretty maids have come for worshipping.",
"zh": "今日華太夫人帶住四香入廟進香啊。"
}
|
{
"en": "The maids are all pretty, especially Chou heung.",
"zh": "聽講個個都天仙下凡,尤其個秋香至省鏡喎。"
}
|
{
"en": "Who is she? Who is Chou heung?",
"zh": "邊個呀?邊個係呀?"
}
|
{
"en": "Look! That way. Chou heung.",
"zh": "呢,嗱嗱,嗰邊呀!"
}
|
{
"en": "You'll be all eyes for its beauty if some leaves are around.",
"zh": "需要有綠葉嘅襯托至顯得出嬌媚架。"
}
|
{
"en": "Look once more.",
"zh": "睇多次吖。"
}
|
{
"en": "Pretty woman!",
"zh": "靚女————"
}
|
{
"en": "Let's go in the temple together.",
"zh": "喂我哋一齊入廟"
}
|
{
"en": "Follow me.",
"zh": "強項啦。"
}
|
{
"en": "Make way... go that way!",
"zh": "陣間一有機會擁埋去大肆搜掠一番呀。"
}
|
{
"en": "Let's use of any chance to take their advantage.",
"zh": "一定啦!"
}
|
{
"en": "Give the beggars some bread.",
"zh": "施捨啲飽畀乞丐食啦。"
}
|
{
"en": "Yes, Madam.",
"zh": "係,夫人。"
}
|
{
"en": "Yes, Madam.",
"zh": "係,夫人。"
}
|
{
"en": "Give it to me.",
"zh": "有吃的了… 给我…"
}
|
{
"en": "Go. Go!",
"zh": "上"
}
|
{
"en": "lt's yours, everyone will get his share.",
"zh": "小姐你可怜可怜我…"
}
|
{
"en": "What? One is not enough?",
"zh": "做咩呀?一個唔夠啊?"
}
|
{
"en": "One more for you.",
"zh": "畀多個你吖。"
}
|
{
"en": "Come over, here are some bread!",
"zh": "你哋過嚟吖"
}
|
{
"en": "Be good, come on, eat this.",
"zh": "呢邊重有呀。"
}
|
{
"en": "l've got it, the most pretty smile is the smile with love.",
"zh": "原來當今世上最美麗嘅笑容,就係充滿愛心嘅笑容!"
}
|
{
"en": "l have found my dream lover.",
"zh": "我已經搵到我嘅理想"
}
|
{
"en": "Miss, are you coming to worship God?",
"zh": "咦,小姐,拜神呀?"
}
|
{
"en": "lt's good to worship God, so you will be blessed. Let me do it for you.",
"zh": "好嘅,拜得神多自有神庇佑吖嘛。"
}
|
{
"en": "To worship God...",
"zh": "求神…"
}
|
{
"en": "Pal, chase the ship of Madam Wah.",
"zh": "兄弟,即刻同我追華府隻官船。"
}
|
{
"en": "Fine!",
"zh": "好呀!"
}
|
{
"en": "Be careful...",
"zh": "好聲好聲!"
}
|
{
"en": "Sir, you are wise to choose my ship.",
"zh": "啊,公子呀,你呀真係識貨喇,咁多船唔揀你揀著我呢隻船"
}
|
{
"en": "My ship is the most speedy one.",
"zh": "我出咗名夠快嘅。"
}
|
{
"en": "Really?",
"zh": "吓嘩?"
}
|
{
"en": "l think you are chasing Chou heung.",
"zh": "睇你嘅樣,梗係追秋香姐咧。"
}
|
{
"en": "How do you know that?",
"zh": "你又知?"
}
|
{
"en": "But it's useless to court her outside Wah's house. What good idea will you suggest?",
"zh": "不過淨係喺華府門口啄吓啄吓搵唔到食嘅。"
}
|
{
"en": "You should go and work inside Wah's house.",
"zh": "要諗辦法混入華府至掂架嘛。"
}
|
{
"en": "Suggest some idea to me please.",
"zh": "你過一兩條橋過嚟旁吓身好喎。"
}
|
{
"en": "No problem. lt depends on your offer.",
"zh": "橋唔係冇,睇你識唔識做。"
}
|
{
"en": "Alright. l will follow your advice.",
"zh": "挑,點話點好啦。"
}
|
{
"en": "You can't move no matter what happens! OK?",
"zh": "喂,陣間開檔架嘞,你死人都唔好喐呀。"
}
|
{
"en": "You said you would pay me! Don't cheat me!",
"zh": "你話將賣到啲錢畀晒我,你唔好老點噃。"
}
|
{
"en": "How can l cheat a wise guy like you?",
"zh": "以你嘅智慧,邊有人點到你啫?"
}
|
{
"en": "Cheap man! A brand new cheap man for sale. Come and have a look!",
"zh": "喂,明益街坊呀喇,全新第一手好靚嘅孝子大平賣"
}
|
{
"en": "l'm so poor!",
"zh": "好慘呀,真係。"
}
|
{
"en": "Are you selling yourself to bury your dad? But it's not lucky to see a dead body early in the morning.",
"zh": "靚仔呀,你晨早流流喺度賣身葬父"
}
|
{
"en": "l don't want too.",
"zh": "好大吉利是架喎。"
}
|
{
"en": "You look familiar, where did l see you before?",
"zh": "點解你咁熟面口嘅,我哋喺邊度見過?"
}
|
{
"en": "Really?",
"zh": "係咩?"
}
|
{
"en": "lt doesn't matter, let's make friends now. Why don't you be merciful, buy me please.",
"zh": "所謂相逢何必曾相識呢"
}
|
{
"en": "What a pity?",
"zh": "不如兩位姐姐仔可憐吓我罷啦!"
}
|
{
"en": "We need a workman indeed, why not...",
"zh": "真係慘囉!橫掂我哋爭個下人,不如就--"
}
|
{
"en": "l am poor, l want to sell myself to bury my whole family!",
"zh": "好慘啊,賣身葬冚家!"
}
|
{
"en": "l am sick with tuberculosis too, why not buy me? May be, l'll cut half price!",
"zh": "我身染十級肺癆,半賣半送,你買我啦。"
}
|
{
"en": "He is miserable, why not buy him to be our workman?",
"zh": "石榴呀,睇佢真係慘好多呀,不如都係買佢返華府罷啦。"
}
|
{
"en": "Lady, first come first serve, l come first.",
"zh": "姐姐,我嚟先架喎。"
}
|
{
"en": "lt's not a matter of priority.",
"zh": "呢個唔係先後嘅問題吖嘛。"
}
|
{
"en": "He has to bury his whole family and you have to bury your dad only. l do want to help you, but it's difficult for me to buy two.",
"zh": "係囉,人哋死六件,你先死得個一件。"
}
|
{
"en": "But, l am miserable too.",
"zh": "但係我都慘架噃?"
}
|
{
"en": "See how dirty are my fingernails? lt's miserable, right?",
"zh": "你睇我幾日冇剪指甲,捆晒黑邊架喇"
}
|
{
"en": "Wong Choi, don't die! Don't die.",
"zh": "旺財……旺財……旺財你唔好死啊"
}
|
{
"en": "You have followed me for a long time, you're so good to me.",
"zh": "旺財,你跟我咁耐,對我有情有義,肝膽相照"
}
|
{
"en": "But l have never given you sufficient food.",
"zh": "但係大佬未曾畀過一餐飽飯你食"
}
|
{
"en": "l am damn sorry.",
"zh": "我對你唔住啊!"
}
|
{
"en": "Watch out!",
"zh": "哎呀!小強!"
}
|
{
"en": "Siu Keung, how are you?",
"zh": "小強你點呀小強?"
}
|
{
"en": "Don't die, Siu Keung, don't die.",
"zh": "小強,你唔好死啊小強!"
}
|
{
"en": "We have suffered for such a long time, l treated you as my relative.",
"zh": "我同你相依為命,同甘共苦咗咁多年"
}
|
{
"en": "How can you leave me like this...",
"zh": "估唔到今日,白頭人送黑頭人!"
}
|
{
"en": "Let's wait and see.",
"zh": "睇定啲先。哦。"
}
|
{
"en": "Damn!",
"zh": "吆!"
}
|
{
"en": "Brother, wait. Look at you, you look rich.",
"zh": "阿哥,你等陣先。"
}
|
{
"en": "Why not go home and make a poor look first?",
"zh": "你睇吓你身光頸靚,返去化過妝先啦。"
}
|
{
"en": "Look at me, l am thin, and see the abscess on my hands!",
"zh": "你睇吓我,奀挑鬼命,滿手毒瘡"
}
|
{
"en": "l am really miserable than you.",
"zh": "你夠我慘唔夠呀?"
}
|
{
"en": "Pal, don't challenge me. l hate to be challenged.",
"zh": "喂,兄弟唔好大我,我份人唔大得架喎!"
}
|
{
"en": "So what?",
"zh": "大你咪大你囉?"
}
|
{
"en": "Are you pushing me?",
"zh": "你家吓迫我吓嘩,你家吓?"
}
|
{
"en": "l am miserable than you, so what?",
"zh": "係慘過你呀?吹咩?"
}
|
{
"en": "Damn!",
"zh": "吆!"
}
|
{
"en": "Go to hell!",
"zh": "仆街啦!哎呀。"
}
|
{
"en": "See, my whole hand is broken.",
"zh": "唔好話你滿手毒瘡,家吓成隻手斷埋"
}
|
{
"en": "Who is miserable now?",
"zh": "睇吓邊個慘吖!"
}
|
{
"en": "Don't go too far!",
"zh": "你使唔使玩到咁盡呀?!"
}
|
{
"en": "lt's show hand, so what?",
"zh": "直情係晒你冷架,吹咩?"
}
|
{
"en": "l'll play with you. OK, l will show hand too.",
"zh": "我跟你個晒冷!"
}
|
{
"en": "Are you playing tricks with me?",
"zh": "同我玩嘢?"
}
|
{
"en": "l don't want my life either, let's see how you can compete with me.",
"zh": "我而家命都唔要,睇你點大我!"
}
|
{
"en": "Who is miserable?",
"zh": "邊-個-夠-我-慘-呀?!"
}
|
{
"en": "Bravo! You are really great. I'll be back!",
"zh": "僆仔,你好嘢,山水有相逢呀!"
}
|
{
"en": "Hey, he is dead, l can buy you now.",
"zh": "喂喂喂,佢而家死咗,我買你吖!"
}
|
{
"en": "Really?",
"zh": "係?"
}
|
{
"en": "Yes.",
"zh": "係!"
}
|
{
"en": "How can you raise your price suddenly?",
"zh": "嘩,你坐地價都有嘅?!"
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.