input
stringlengths
95
7.33k
output
stringlengths
35
1.02k
instruction
stringclasses
2 values
Question: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   **Степове Ельдорадо**   ***(1-3)** Унікальний Великий Рижанівський курган, що на Черкащині, у 1996- 1998 роках дослідили археологи. Досвідчені науковці не могли стримати захвату! Шар за шаром земля відкривала таємницю поховання знатного скіфського воїна...* І ***(4-13)*** Славетний грецький герой Геракл на своїй колісниці мандрував неозори- ми степами Таврії. Якось уночі його коні зникли. У пошуках улюблених скакунів він дійшов аж до витоків Борисфену (так у давнину називали Дніпро). Тут чека- *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» 860 слів* Загальну думку автора про долю скіфів найкраще окреслює крилатий вислів:' 'А: Все гине - слава не поляже (Т. Шевченко).', 'Б: Хто взяв меч, від меча й загине (Біблія).', 'В: Щастя всіх прийде по наших аж кістках (І. Франко).', 'Г: Миру не ждуть - мир завойовують (П. Тичина).',
Chosen answer: Б: Хто взяв меч, від меча й загине (Біблія)., Rejected answers: А: Все гине - слава не поляже (Т. Шевченко)., В: Щастя всіх прийде по наших аж кістках (І. Франко)., Г: Миру не ждуть - мир завойовують (П. Тичина).
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   **Степове Ельдорадо**   ***(1-3)** Унікальний Великий Рижанівський курган, що на Черкащині, у 1996- 1998 роках дослідили археологи. Досвідчені науковці не могли стримати захвату! Шар за шаром земля відкривала таємницю поховання знатного скіфського воїна...* І ***(4-13)*** Славетний грецький герой Геракл на своїй колісниці мандрував неозори- ми степами Таврії. Якось уночі його коні зникли. У пошуках улюблених скакунів він дійшов аж до витоків Борисфену (так у давнину називали Дніпро). Тут чека- *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» 860 слів* Загальну думку автора про долю скіфів найкраще окреслює крилатий вислів:' 'А: Все гине - слава не поляже (Т. Шевченко).', 'Б: Хто взяв меч, від меча й загине (Біблія).', 'В: Щастя всіх прийде по наших аж кістках (І. Франко).', 'Г: Миру не ждуть - мир завойовують (П. Тичина).',
Chosen answer: Б: Хто взяв меч, від меча й загине (Біблія)., Rejected answers: А: Все гине - слава не поляже (Т. Шевченко)., В: Щастя всіх прийде по наших аж кістках (І. Франко)., Г: Миру не ждуть - мир завойовують (П. Тичина).
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   **Степове Ельдорадо**   ***(1-3)** Унікальний Великий Рижанівський курган, що на Черкащині, у 1996- 1998 роках дослідили археологи. Досвідчені науковці не могли стримати захвату! Шар за шаром земля відкривала таємницю поховання знатного скіфського воїна...* І ***(4-13)*** Славетний грецький герой Геракл на своїй колісниці мандрував неозори- ми степами Таврії. Якось уночі його коні зникли. У пошуках улюблених скакунів він дійшов аж до витоків Борисфену (так у давнину називали Дніпро). Тут чека- *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» 860 слів* Беручи до уваги те, що слово «ельдорадо» (El Dorado іспанською – «позолота») означає «фантастично багата місцевість, яку розшукували іспанці, завойовуючи Південну Америку», доречним можна вважати тлумачення заголовка тексту, наведене в рядку:' 'А: А. світ, заселений давніми божествами та підземними крилатими тваринами', 'Б: простори українських степів, так і не підкорені войовничими скіфами', 'В: загадкова країна казкових скарбів, яка існувала на території України', 'Г: земля неозорих просторів і неймовірних багатств, яка навряд чи існує насправді',
Chosen answer: В: загадкова країна казкових скарбів, яка існувала на території України, Rejected answers: А: А. світ, заселений давніми божествами та підземними крилатими тваринами, Б: простори українських степів, так і не підкорені войовничими скіфами, Г: земля неозорих просторів і неймовірних багатств, яка навряд чи існує насправді
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   **Степове Ельдорадо**   ***(1-3)** Унікальний Великий Рижанівський курган, що на Черкащині, у 1996- 1998 роках дослідили археологи. Досвідчені науковці не могли стримати захвату! Шар за шаром земля відкривала таємницю поховання знатного скіфського воїна...* І ***(4-13)*** Славетний грецький герой Геракл на своїй колісниці мандрував неозори- ми степами Таврії. Якось уночі його коні зникли. У пошуках улюблених скакунів він дійшов аж до витоків Борисфену (так у давнину називали Дніпро). Тут чека- *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» 860 слів* Беручи до уваги те, що слово «ельдорадо» (El Dorado іспанською – «позолота») означає «фантастично багата місцевість, яку розшукували іспанці, завойовуючи Південну Америку», доречним можна вважати тлумачення заголовка тексту, наведене в рядку:' 'А: А. світ, заселений давніми божествами та підземними крилатими тваринами', 'Б: простори українських степів, так і не підкорені войовничими скіфами', 'В: загадкова країна казкових скарбів, яка існувала на території України', 'Г: земля неозорих просторів і неймовірних багатств, яка навряд чи існує насправді',
Chosen answer: В: загадкова країна казкових скарбів, яка існувала на території України, Rejected answers: А: А. світ, заселений давніми божествами та підземними крилатими тваринами, Б: простори українських степів, так і не підкорені войовничими скіфами, Г: земля неозорих просторів і неймовірних багатств, яка навряд чи існує насправді
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   **Степове Ельдорадо**   ***(1-3)** Унікальний Великий Рижанівський курган, що на Черкащині, у 1996- 1998 роках дослідили археологи. Досвідчені науковці не могли стримати захвату! Шар за шаром земля відкривала таємницю поховання знатного скіфського воїна...* І ***(4-13)*** Славетний грецький герой Геракл на своїй колісниці мандрував неозори- ми степами Таврії. Якось уночі його коні зникли. У пошуках улюблених скакунів він дійшов аж до витоків Борисфену (так у давнину називали Дніпро). Тут чека- *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» 860 слів* Прочитайте перелік підзаголовків до частин тексту, пронумерованих римськими цифрами. *Сини Геракла. Скіфські держави. Степові піраміди. Останні століття.* У цьому переліку бракує підзаголовка до частини:' 'А: ІI', 'Б: III', 'В: IV', 'Г: V',
Chosen answer: В: IV, Rejected answers: А: ІI, Б: III, Г: V
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   **Степове Ельдорадо**   ***(1-3)** Унікальний Великий Рижанівський курган, що на Черкащині, у 1996- 1998 роках дослідили археологи. Досвідчені науковці не могли стримати захвату! Шар за шаром земля відкривала таємницю поховання знатного скіфського воїна...* І ***(4-13)*** Славетний грецький герой Геракл на своїй колісниці мандрував неозори- ми степами Таврії. Якось уночі його коні зникли. У пошуках улюблених скакунів він дійшов аж до витоків Борисфену (так у давнину називали Дніпро). Тут чека- *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» 860 слів* Прочитайте перелік підзаголовків до частин тексту, пронумерованих римськими цифрами. *Сини Геракла. Скіфські держави. Степові піраміди. Останні століття.* У цьому переліку бракує підзаголовка до частини:' 'А: ІI', 'Б: III', 'В: IV', 'Г: V',
Chosen answer: В: IV, Rejected answers: А: ІI, Б: III, Г: V
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Героїчну битву козацького війська проти татарських нападників зображено у творі:' 'А: «Засвіт встали козаченьки»', 'Б: «Чи не той то Хміль»', 'В: «Дума про Марусю Богуславку»', 'Г: «Віють вітри»', 'Д: «Ой Морозе, Морозенку»',
Chosen answer: Д: «Ой Морозе, Морозенку», Rejected answers: А: «Засвіт встали козаченьки», Б: «Чи не той то Хміль», В: «Дума про Марусю Богуславку», Г: «Віють вітри»,
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Героїчну битву козацького війська проти татарських нападників зображено у творі:' 'А: «Засвіт встали козаченьки»', 'Б: «Чи не той то Хміль»', 'В: «Дума про Марусю Богуславку»', 'Г: «Віють вітри»', 'Д: «Ой Морозе, Морозенку»',
Chosen answer: Д: «Ой Морозе, Морозенку», Rejected answers: А: «Засвіт встали козаченьки», Б: «Чи не той то Хміль», В: «Дума про Марусю Богуславку», Г: «Віють вітри»,
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '«Той, в кого совість як чистий криш таль», є ідеалом автора твору:' 'А: «Чого являєшся мені у сні»', 'Б: «До Основ’яненка»', 'В: « Молюсь і вірю...»', 'Г: «Всякому місту - звичай і права»', 'Д: «Contra spem spero!»',
Chosen answer: Г: «Всякому місту - звичай і права», Rejected answers: А: «Чого являєшся мені у сні», Б: «До Основ’яненка», В: « Молюсь і вірю...», Д: «Contra spem spero!»
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '«Той, в кого совість як чистий криш таль», є ідеалом автора твору:' 'А: «Чого являєшся мені у сні»', 'Б: «До Основ’яненка»', 'В: « Молюсь і вірю...»', 'Г: «Всякому місту - звичай і права»', 'Д: «Contra spem spero!»',
Chosen answer: Г: «Всякому місту - звичай і права», Rejected answers: А: «Чого являєшся мені у сні», Б: «До Основ’яненка», В: « Молюсь і вірю...», Д: «Contra spem spero!»
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Офіційно оформити своє «шляхетне» походження прагне герой твору:' 'А: «Наталка Полтавка»', 'Б: «Чорна рада»', 'В: «Максим Тримач»', 'Г: «Мартин Боруля»', 'Д: «Земля»',
Chosen answer: Г: «Мартин Боруля», Rejected answers: А: «Наталка Полтавка», Б: «Чорна рада», В: «Максим Тримач», Д: «Земля»
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Офіційно оформити своє «шляхетне» походження прагне герой твору:' 'А: «Наталка Полтавка»', 'Б: «Чорна рада»', 'В: «Максим Тримач»', 'Г: «Мартин Боруля»', 'Д: «Земля»',
Chosen answer: Г: «Мартин Боруля», Rejected answers: А: «Наталка Полтавка», Б: «Чорна рада», В: «Максим Тримач», Д: «Земля»
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '«Красива, розумна, моторна і до всякого діла дотепна, – яке в неї добре серце, як вона поважає матір свою; шанує всіх старших себе; яка трудяща, яка рукодільниця» - так схарактеризовано героїню твору:' 'А: «Наталка Полтавка»', 'Б: «Чорна рада»', 'В: «Максим Гримач»', 'Г: «Земля»', 'Д: «Мартин Боруля»',
Chosen answer: А: «Наталка Полтавка», Rejected answers: Б: «Чорна рада», В: «Максим Гримач», Г: «Земля», Д: «Мартин Боруля»
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '«Красива, розумна, моторна і до всякого діла дотепна, – яке в неї добре серце, як вона поважає матір свою; шанує всіх старших себе; яка трудяща, яка рукодільниця» - так схарактеризовано героїню твору:' 'А: «Наталка Полтавка»', 'Б: «Чорна рада»', 'В: «Максим Гримач»', 'Г: «Земля»', 'Д: «Мартин Боруля»',
Chosen answer: А: «Наталка Полтавка», Rejected answers: Б: «Чорна рада», В: «Максим Гримач», Г: «Земля», Д: «Мартин Боруля»
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Заклик до українців «Обніміться ж, брати мої. / Молю вас, благаю!» є у творі:' 'А: «Гайдамаки»', 'Б: «Мені однаково»', 'В: «І мертвим, і живим, і ненарожденним...»', 'Г: «Сон» («У всякого своя доля»)', 'Д: «Заповіт»',
Chosen answer: В: «І мертвим, і живим, і ненарожденним...», Rejected answers: А: «Гайдамаки», Б: «Мені однаково», Г: «Сон» («У всякого своя доля»), Д: «Заповіт»
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Заклик до українців «Обніміться ж, брати мої. / Молю вас, благаю!» є у творі:' 'А: «Гайдамаки»', 'Б: «Мені однаково»', 'В: «І мертвим, і живим, і ненарожденним...»', 'Г: «Сон» («У всякого своя доля»)', 'Д: «Заповіт»',
Chosen answer: В: «І мертвим, і живим, і ненарожденним...», Rejected answers: А: «Гайдамаки», Б: «Мені однаково», Г: «Сон» («У всякого своя доля»), Д: «Заповіт»
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Образ безсмертного волелюбного народного духу, що «тіло рве до бою, / Рве за поступ, щастя й волю», створив:' 'А: Іван Франко', 'Б: Тарас Шевченко', 'В: Олександр Олесь', 'Г: Євген Маланюк', 'Д: Василь Стус',
Chosen answer: А: Іван Франко, Rejected answers: Б: Тарас Шевченко, В: Олександр Олесь, Г: Євген Маланюк, Д: Василь Стус
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Образ безсмертного волелюбного народного духу, що «тіло рве до бою, / Рве за поступ, щастя й волю», створив:' 'А: Іван Франко', 'Б: Тарас Шевченко', 'В: Олександр Олесь', 'Г: Євген Маланюк', 'Д: Василь Стус',
Chosen answer: А: Іван Франко, Rejected answers: Б: Тарас Шевченко, В: Олександр Олесь, Г: Євген Маланюк, Д: Василь Стус
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '«Зацвіте перша вишня у твоєму садочку, закує сива зозуля – я припливу до тебе, припливу не наймитом – вільним козаком, Kampe!», – каже коханій дівчині герой твору:' 'А: «Маруся»', 'Б: «Максим Гримач»', 'В: «Наталка Полтавка»', 'Г: «Мартин Боруля»', 'Д: «Тіні забутих предків»',
Chosen answer: Б: «Максим Гримач», Rejected answers: А: «Маруся», В: «Наталка Полтавка», Г: «Мартин Боруля», Д: «Тіні забутих предків»
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '«Зацвіте перша вишня у твоєму садочку, закує сива зозуля – я припливу до тебе, припливу не наймитом – вільним козаком, Kampe!», – каже коханій дівчині герой твору:' 'А: «Маруся»', 'Б: «Максим Гримач»', 'В: «Наталка Полтавка»', 'Г: «Мартин Боруля»', 'Д: «Тіні забутих предків»',
Chosen answer: Б: «Максим Гримач», Rejected answers: А: «Маруся», В: «Наталка Полтавка», Г: «Мартин Боруля», Д: «Тіні забутих предків»
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '«По одежі і по сивій бороді, сказать би, піп, а по шаблюці під рясою, по пістолях за поясом і по довгих шрамах на виду – старий козарлюга» – сказано про персонажа:' 'А: оповідання', 'Б: новели', 'В: повісті', 'Г: історичного роману', 'Д: пригодницького роману',
Chosen answer: Г: історичного роману, Rejected answers: А: оповідання, Б: новели, В: повісті, Д: пригодницького роману
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '«По одежі і по сивій бороді, сказать би, піп, а по шаблюці під рясою, по пістолях за поясом і по довгих шрамах на виду – старий козарлюга» – сказано про персонажа:' 'А: оповідання', 'Б: новели', 'В: повісті', 'Г: історичного роману', 'Д: пригодницького роману',
Chosen answer: Г: історичного роману, Rejected answers: А: оповідання, Б: новели, В: повісті, Д: пригодницького роману
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Прадавні гуцульські звичаї й обряди у своєму творі описав:' 'А: Михайло Коцюбинський', 'Б: Іван Котляревський', 'В: Панас Мирний', 'Г: Іван Багряний', 'Д: Іван Нечуй-Левицький',
Chosen answer: А: Михайло Коцюбинський, Rejected answers: Б: Іван Котляревський, В: Панас Мирний, Г: Іван Багряний, Д: Іван Нечуй-Левицький
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Прадавні гуцульські звичаї й обряди у своєму творі описав:' 'А: Михайло Коцюбинський', 'Б: Іван Котляревський', 'В: Панас Мирний', 'Г: Іван Багряний', 'Д: Іван Нечуй-Левицький',
Chosen answer: А: Михайло Коцюбинський, Rejected answers: Б: Іван Котляревський, В: Панас Мирний, Г: Іван Багряний, Д: Іван Нечуй-Левицький
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '«Пошли мені, доле, сили, уміння, талану, чого хочеш – тільки щоб я хоч що-небудь зробив таке, щоб народ мій у своїм титанічнім труді, у своїх печалях, горестях, роздумах, ваганнях, – щоб народ мій усміхнувся!» – сказав про свої творчі задуми:' 'А: Володимир Винниченко', 'Б: Микола Хвильовий', 'В: Юрій Яновський', 'Г: Остап Вишня', 'Д: Валер’ян Підмогильний',
Chosen answer: Г: Остап Вишня, Rejected answers: А: Володимир Винниченко, Б: Микола Хвильовий, В: Юрій Яновський, Д: Валер’ян Підмогильний
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '«Пошли мені, доле, сили, уміння, талану, чого хочеш – тільки щоб я хоч що-небудь зробив таке, щоб народ мій у своїм титанічнім труді, у своїх печалях, горестях, роздумах, ваганнях, – щоб народ мій усміхнувся!» – сказав про свої творчі задуми:' 'А: Володимир Винниченко', 'Б: Микола Хвильовий', 'В: Юрій Яновський', 'Г: Остап Вишня', 'Д: Валер’ян Підмогильний',
Chosen answer: Г: Остап Вишня, Rejected answers: А: Володимир Винниченко, Б: Микола Хвильовий, В: Юрій Яновський, Д: Валер’ян Підмогильний
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'У рядках *О панно Інно, панно Інно! Я – сам. Вікно. Сніги... Сестру я Вашу так любив – Дитинно, злотоцінно...* провідним художнім засобом є:' 'А: інверсія', 'Б: асонанс', 'В: антитеза', 'Г: анафора', 'Д: епіфора',
Chosen answer: Б: асонанс, Rejected answers: А: інверсія, В: антитеза, Г: анафора, Д: епіфора
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'У рядках *О панно Інно, панно Інно! Я – сам. Вікно. Сніги... Сестру я Вашу так любив – Дитинно, злотоцінно...* провідним художнім засобом є:' 'А: інверсія', 'Б: асонанс', 'В: антитеза', 'Г: анафора', 'Д: епіфора',
Chosen answer: Б: асонанс, Rejected answers: А: інверсія, В: антитеза, Г: анафора, Д: епіфора
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '«Прославити завоювання міста українським елементом села» – таке завдання поставив перед собою:' 'А: Володимир Винниченко', 'Б: Микола Хвильовий', 'В: Валер’ян Підмогильний', 'Г: Юрій Яновський', 'Д: Олександр Довженко',
Chosen answer: В: Валер’ян Підмогильний, Rejected answers: А: Володимир Винниченко, Б: Микола Хвильовий, Г: Юрій Яновський, Д: Олександр Довженко
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '«Прославити завоювання міста українським елементом села» – таке завдання поставив перед собою:' 'А: Володимир Винниченко', 'Б: Микола Хвильовий', 'В: Валер’ян Підмогильний', 'Г: Юрій Яновський', 'Д: Олександр Довженко',
Chosen answer: В: Валер’ян Підмогильний, Rejected answers: А: Володимир Винниченко, Б: Микола Хвильовий, Г: Юрій Яновський, Д: Олександр Довженко
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '*Припливайте до колиски, лебеді, як мрії, / Опустіться, тихі зорі, синові на вії», – співає в колисковій пісні героїня твору:' 'А: Максима Рильського', 'Б: Андрія Малишка', 'В: Ліни Костенко', 'Г: Олександра Олеся', 'Д: Василя Симоненка',
Chosen answer: Д: Василя Симоненка, Rejected answers: А: Максима Рильського, Б: Андрія Малишка, В: Ліни Костенко, Г: Олександра Олеся,
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '*Припливайте до колиски, лебеді, як мрії, / Опустіться, тихі зорі, синові на вії», – співає в колисковій пісні героїня твору:' 'А: Максима Рильського', 'Б: Андрія Малишка', 'В: Ліни Костенко', 'Г: Олександра Олеся', 'Д: Василя Симоненка',
Chosen answer: Д: Василя Симоненка, Rejected answers: А: Максима Рильського, Б: Андрія Малишка, В: Ліни Костенко, Г: Олександра Олеся,
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Справжнє прізвище автора твору «Мартин Боруля»:' 'А: Тобілевич', 'Б: Кандиба', 'В: Фітільов', 'Г: Лозов’ягін', 'Д: Рудченко',
Chosen answer: А: Тобілевич, Rejected answers: Б: Кандиба, В: Фітільов, Г: Лозов’ягін, Д: Рудченко
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Справжнє прізвище автора твору «Мартин Боруля»:' 'А: Тобілевич', 'Б: Кандиба', 'В: Фітільов', 'Г: Лозов’ягін', 'Д: Рудченко',
Chosen answer: А: Тобілевич, Rejected answers: Б: Кандиба, В: Фітільов, Г: Лозов’ягін, Д: Рудченко
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Дія комедії «Мина Мазайло» розгортається в:' 'А: Харкові', 'Б: Києві', 'В: Донецьку', 'Г: Полтаві', 'Д: Курську',
Chosen answer: А: Харкові, Rejected answers: Б: Києві, В: Донецьку, Г: Полтаві, Д: Курську
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Дія комедії «Мина Мазайло» розгортається в:' 'А: Харкові', 'Б: Києві', 'В: Донецьку', 'Г: Полтаві', 'Д: Курську',
Chosen answer: А: Харкові, Rejected answers: Б: Києві, В: Донецьку, Г: Полтаві, Д: Курську
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '*...Шумлять щасливі води, І грає вітер навкруги, І голуби ясної вроди Черкають неба береги...* – так змальовано образ веселого світу в поезії:' 'А: «Любіть Україну»', 'Б: «О земле втрачена, явися!..»', 'В: «Українське альфреско»', 'Г: «Блакитна Панна»', 'Д: «Молюсь і вірю...»',
Chosen answer: Д: «Молюсь і вірю...», Rejected answers: А: «Любіть Україну», Б: «О земле втрачена, явися!..», В: «Українське альфреско», Г: «Блакитна Панна»,
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '*...Шумлять щасливі води, І грає вітер навкруги, І голуби ясної вроди Черкають неба береги...* – так змальовано образ веселого світу в поезії:' 'А: «Любіть Україну»', 'Б: «О земле втрачена, явися!..»', 'В: «Українське альфреско»', 'Г: «Блакитна Панна»', 'Д: «Молюсь і вірю...»',
Chosen answer: Д: «Молюсь і вірю...», Rejected answers: А: «Любіть Україну», Б: «О земле втрачена, явися!..», В: «Українське альфреско», Г: «Блакитна Панна»,
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Рядки *Усі віки ми чуєм брязкіт зброї, були боги в нас і були герої, який нас ворог тільки не терзав! Але говорять: «Як руїни Трої». Про Київ так ніхто ще не сказав...*написано:' 'А: Павлом Тичиною', 'Б: Іваном Драчем', 'В: Ліною Костенко', 'Г: Володимиром Сосюрою', 'Д: Андрієм Малишком',
Chosen answer: В: Ліною Костенко, Rejected answers: А: Павлом Тичиною, Б: Іваном Драчем, Г: Володимиром Сосюрою, Д: Андрієм Малишком
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Рядки *Усі віки ми чуєм брязкіт зброї, були боги в нас і були герої, який нас ворог тільки не терзав! Але говорять: «Як руїни Трої». Про Київ так ніхто ще не сказав...*написано:' 'А: Павлом Тичиною', 'Б: Іваном Драчем', 'В: Ліною Костенко', 'Г: Володимиром Сосюрою', 'Д: Андрієм Малишком',
Chosen answer: В: Ліною Костенко, Rejected answers: А: Павлом Тичиною, Б: Іваном Драчем, Г: Володимиром Сосюрою, Д: Андрієм Малишком
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Екзотичну природу Уссурійського краю змалював:' 'А: Іван Багряний', 'Б: Остап Вишня', 'В: Валер’ян Підмогильний', 'Г: Євген Маланюк', 'Д: Олесь Гончар',
Chosen answer: А: Іван Багряний, Rejected answers: Б: Остап Вишня, В: Валер’ян Підмогильний, Г: Євген Маланюк, Д: Олесь Гончар
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Екзотичну природу Уссурійського краю змалював:' 'А: Іван Багряний', 'Б: Остап Вишня', 'В: Валер’ян Підмогильний', 'Г: Євген Маланюк', 'Д: Олесь Гончар',
Chosen answer: А: Іван Багряний, Rejected answers: Б: Остап Вишня, В: Валер’ян Підмогильний, Г: Євген Маланюк, Д: Олесь Гончар
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Асоціацію українських письменників (АУП) створено в добу:' 'А: модернізму', 'Б: постмодернізму', 'В: реалізму', 'Г: сентименталізму', 'Д: бароко',
Chosen answer: Б: постмодернізму, Rejected answers: А: модернізму, В: реалізму, Г: сентименталізму, Д: бароко
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Асоціацію українських письменників (АУП) створено в добу:' 'А: модернізму', 'Б: постмодернізму', 'В: реалізму', 'Г: сентименталізму', 'Д: бароко',
Chosen answer: Б: постмодернізму, Rejected answers: А: модернізму, В: реалізму, Г: сентименталізму, Д: бароко
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Апостроф на місці пропуску треба писати в усіх словах рядка:' 'А: черв..ячок, в..юнкий, р..юмсати', 'Б: без..іменний, п..єса, з..єднаний', 'В: пір..їнка, трав..янистий, зів..яти', 'Г: міл..ярд, жнив..яний, пред..явник',
Chosen answer: В: пір..їнка, трав..янистий, зів..яти, Rejected answers: А: черв..ячок, в..юнкий, р..юмсати, Б: без..іменний, п..єса, з..єднаний, Г: міл..ярд, жнив..яний, пред..явник
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Апостроф на місці пропуску треба писати в усіх словах рядка:' 'А: черв..ячок, в..юнкий, р..юмсати', 'Б: без..іменний, п..єса, з..єднаний', 'В: пір..їнка, трав..янистий, зів..яти', 'Г: міл..ярд, жнив..яний, пред..явник',
Chosen answer: В: пір..їнка, трав..янистий, зів..яти, Rejected answers: А: черв..ячок, в..юнкий, р..юмсати, Б: без..іменний, п..єса, з..єднаний, Г: міл..ярд, жнив..яний, пред..явник
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Антонімічну пару вжито в прислів'ї:' 'А: Малі діти - малий клопіт, а підростуть - буде великий.', 'Б: Діти - як квіти: поливай, то ростимуть.', 'В: У дитини заболить пальчик, а в матері серце.', 'Г: Рідня до півдня, а як сонце зайде - ніхто не знайде!',
Chosen answer: А: Малі діти - малий клопіт, а підростуть - буде великий., Rejected answers: Б: Діти - як квіти: поливай, то ростимуть., В: У дитини заболить пальчик, а в матері серце., Г: Рідня до півдня, а як сонце зайде - ніхто не знайде!
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Антонімічну пару вжито в прислів'ї:' 'А: Малі діти - малий клопіт, а підростуть - буде великий.', 'Б: Діти - як квіти: поливай, то ростимуть.', 'В: У дитини заболить пальчик, а в матері серце.', 'Г: Рідня до півдня, а як сонце зайде - ніхто не знайде!',
Chosen answer: А: Малі діти - малий клопіт, а підростуть - буде великий., Rejected answers: Б: Діти - як квіти: поливай, то ростимуть., В: У дитини заболить пальчик, а в матері серце., Г: Рідня до півдня, а як сонце зайде - ніхто не знайде!
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Правильною є форма займенника в словосполученні:' 'А: на тім березі ріки', 'Б: з твоєго району', 'В: звернутися до їх', 'Г: всим підприємцям',
Chosen answer: А: на тім березі ріки, Rejected answers: Б: з твоєго району, В: звернутися до їх, Г: всим підприємцям
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Правильною є форма займенника в словосполученні:' 'А: на тім березі ріки', 'Б: з твоєго району', 'В: звернутися до їх', 'Г: всим підприємцям',
Chosen answer: А: на тім березі ріки, Rejected answers: Б: з твоєго району, В: звернутися до їх, Г: всим підприємцям
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Другий склад наголошений у слові:' 'А: запитання', 'Б: сантиметр', 'В: одинадцять', 'Г: завдання',
Chosen answer: Г: завдання, Rejected answers: А: запитання, Б: сантиметр, В: одинадцять,
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Другий склад наголошений у слові:' 'А: запитання', 'Б: сантиметр', 'В: одинадцять', 'Г: завдання',
Chosen answer: Г: завдання, Rejected answers: А: запитання, Б: сантиметр, В: одинадцять,
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Граматичну помилку допущено в реченні:' 'А: Край дороги, якою їхали вершники, густо цвіли ромашки.', 'Б: Це був красивий молодий хлопець, який лише вчора покинув шкільну парту.', 'В: Степ розлігся перед мандрівником, який переливався барвами весняного цвіту.', 'Г: Мліла під блакитним небом земля, яка напоєна була життєдайним теплом весняного сонця',
Chosen answer: В: Степ розлігся перед мандрівником, який переливався барвами весняного цвіту., Rejected answers: А: Край дороги, якою їхали вершники, густо цвіли ромашки., Б: Це був красивий молодий хлопець, який лише вчора покинув шкільну парту., Г: Мліла під блакитним небом земля, яка напоєна була життєдайним теплом весняного сонця
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Граматичну помилку допущено в реченні:' 'А: Край дороги, якою їхали вершники, густо цвіли ромашки.', 'Б: Це був красивий молодий хлопець, який лише вчора покинув шкільну парту.', 'В: Степ розлігся перед мандрівником, який переливався барвами весняного цвіту.', 'Г: Мліла під блакитним небом земля, яка напоєна була життєдайним теплом весняного сонця',
Chosen answer: В: Степ розлігся перед мандрівником, який переливався барвами весняного цвіту., Rejected answers: А: Край дороги, якою їхали вершники, густо цвіли ромашки., Б: Це був красивий молодий хлопець, який лише вчора покинув шкільну парту., Г: Мліла під блакитним небом земля, яка напоєна була життєдайним теплом весняного сонця
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Спільнокореневим до слова «сонний» є:' 'А: унісон', 'Б: спросонку', 'В: соняшник', 'Г: соната',
Chosen answer: Б: спросонку, Rejected answers: А: унісон, В: соняшник, Г: соната
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Спільнокореневим до слова «сонний» є:' 'А: унісон', 'Б: спросонку', 'В: соняшник', 'Г: соната',
Chosen answer: Б: спросонку, Rejected answers: А: унісон, В: соняшник, Г: соната
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '**Прочитайте текст і виконайте завдання** ***(1)*** Дуб здавна постає як символ незламної сили, могутності та переможного довголіття. ***(2)*** У селі *(В,в)*ерхня Хортиця, яке нині перетворилося на передмістя Запоріжжя, височить дуб-велетень, вік якого понад вісімсот років. ***(3)*** Ще за часів *(К,к)*иївської Русі з брунатного жолудя проклюнувся паросток і, набираючи сили, згодом перетворився на розлоге дерево. ***(4)*** Під ним проходили мешканці *(П,п)*івденних степів, у його затінку вони відпочивали, ховалися від дощу або палючого сонця. ***(5)*** Нині над дубом-велетнем мчать реактивні лайнери, пролітають штучні супутники *(З,з)*емлі, а він, як і колись, живе, зеленіє, задумливо шумить серед безкраїх рідних обширів. Синонімом до прикметника «розлоге» в третьому реченні тексту є слово:' 'А: похиле', 'Б: коренасте', 'В: гіллясте', 'Г: листяне',
Chosen answer: В: гіллясте, Rejected answers: А: похиле, Б: коренасте, Г: листяне
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '**Прочитайте текст і виконайте завдання** ***(1)*** Дуб здавна постає як символ незламної сили, могутності та переможного довголіття. ***(2)*** У селі *(В,в)*ерхня Хортиця, яке нині перетворилося на передмістя Запоріжжя, височить дуб-велетень, вік якого понад вісімсот років. ***(3)*** Ще за часів *(К,к)*иївської Русі з брунатного жолудя проклюнувся паросток і, набираючи сили, згодом перетворився на розлоге дерево. ***(4)*** Під ним проходили мешканці *(П,п)*івденних степів, у його затінку вони відпочивали, ховалися від дощу або палючого сонця. ***(5)*** Нині над дубом-велетнем мчать реактивні лайнери, пролітають штучні супутники *(З,з)*емлі, а він, як і колись, живе, зеленіє, задумливо шумить серед безкраїх рідних обширів. Синонімом до прикметника «розлоге» в третьому реченні тексту є слово:' 'А: похиле', 'Б: коренасте', 'В: гіллясте', 'Г: листяне',
Chosen answer: В: гіллясте, Rejected answers: А: похиле, Б: коренасте, Г: листяне
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '**Прочитайте текст****і виконайте завдання** ***(1)*** Дуб здавна постає як символ незламної сили, могутності та переможного довголіття. ***(2)*** У селі *(В,в)*ерхня Хортиця, яке нині перетворилося на передмістя Запоріжжя, височить дуб-велетень, вік якого понад вісімсот років. ***(3)*** Ще за часів *(К,к)*иївської Русі з брунатного жолудя проклюнувся паросток і, набираючи сили, згодом перетворився на розлоге дерево. ***(4)*** Під ним проходили мешканці *(П,п)*івденних степів, у його затінку вони відпочивали, ховалися від дощу або палючого сонця. ***(5)*** Нині над дубом-велетнем мчать реактивні лайнери, пролітають штучні супутники *(З,з)*емлі, а він, як і колись, живе, зеленіє, задумливо шумить серед безкраїх рідних обширів. З маленької букви в тексті треба писати слово:' 'А: (В,в)ерхня', 'Б: (К,к)иївської', 'В: (П,п)івденних', 'Г: (3,з)емлі',
Chosen answer: В: (П,п)івденних, Rejected answers: А: (В,в)ерхня, Б: (К,к)иївської, Г: (3,з)емлі
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '**Прочитайте текст****і виконайте завдання** ***(1)*** Дуб здавна постає як символ незламної сили, могутності та переможного довголіття. ***(2)*** У селі *(В,в)*ерхня Хортиця, яке нині перетворилося на передмістя Запоріжжя, височить дуб-велетень, вік якого понад вісімсот років. ***(3)*** Ще за часів *(К,к)*иївської Русі з брунатного жолудя проклюнувся паросток і, набираючи сили, згодом перетворився на розлоге дерево. ***(4)*** Під ним проходили мешканці *(П,п)*івденних степів, у його затінку вони відпочивали, ховалися від дощу або палючого сонця. ***(5)*** Нині над дубом-велетнем мчать реактивні лайнери, пролітають штучні супутники *(З,з)*емлі, а він, як і колись, живе, зеленіє, задумливо шумить серед безкраїх рідних обширів. З маленької букви в тексті треба писати слово:' 'А: (В,в)ерхня', 'Б: (К,к)иївської', 'В: (П,п)івденних', 'Г: (3,з)емлі',
Chosen answer: В: (П,п)івденних, Rejected answers: А: (В,в)ерхня, Б: (К,к)иївської, Г: (3,з)емлі
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '**Прочитайте текст****і виконайте завдання** ***(1)*** Дуб здавна постає як символ незламної сили, могутності та переможного довголіття. ***(2)*** У селі *(В,в)*ерхня Хортиця, яке нині перетворилося на передмістя Запоріжжя, височить дуб-велетень, вік якого понад вісімсот років. ***(3)*** Ще за часів *(К,к)*иївської Русі з брунатного жолудя проклюнувся паросток і, набираючи сили, згодом перетворився на розлоге дерево. ***(4)*** Під ним проходили мешканці *(П,п)*івденних степів, у його затінку вони відпочивали, ховалися від дощу або палючого сонця. ***(5)*** Нині над дубом-велетнем мчать реактивні лайнери, пролітають штучні супутники *(З,з)*емлі, а він, як і колись, живе, зеленіє, задумливо шумить серед безкраїх рідних обширів. Простим є речення:' 'А: друге', 'Б: третє', 'В: четверте', 'Г: п’яте',
Chosen answer: Б: третє, Rejected answers: А: друге, В: четверте, Г: п’яте
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '**Прочитайте текст****і виконайте завдання** ***(1)*** Дуб здавна постає як символ незламної сили, могутності та переможного довголіття. ***(2)*** У селі *(В,в)*ерхня Хортиця, яке нині перетворилося на передмістя Запоріжжя, височить дуб-велетень, вік якого понад вісімсот років. ***(3)*** Ще за часів *(К,к)*иївської Русі з брунатного жолудя проклюнувся паросток і, набираючи сили, згодом перетворився на розлоге дерево. ***(4)*** Під ним проходили мешканці *(П,п)*івденних степів, у його затінку вони відпочивали, ховалися від дощу або палючого сонця. ***(5)*** Нині над дубом-велетнем мчать реактивні лайнери, пролітають штучні супутники *(З,з)*емлі, а він, як і колись, живе, зеленіє, задумливо шумить серед безкраїх рідних обширів. Простим є речення:' 'А: друге', 'Б: третє', 'В: четверте', 'Г: п’яте',
Chosen answer: Б: третє, Rejected answers: А: друге, В: четверте, Г: п’яте
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '**Прочитайте текст****і виконайте завдання** ***(1)*** Дуб здавна постає як символ незламної сили, могутності та переможного довголіття. ***(2)*** У селі *(В,в)*ерхня Хортиця, яке нині перетворилося на передмістя Запоріжжя, височить дуб-велетень, вік якого понад вісімсот років. ***(3)*** Ще за часів *(К,к)*иївської Русі з брунатного жолудя проклюнувся паросток і, набираючи сили, згодом перетворився на розлоге дерево. ***(4)*** Під ним проходили мешканці *(П,п)*івденних степів, у його затінку вони відпочивали, ховалися від дощу або палючого сонця. ***(5)*** Нині над дубом-велетнем мчать реактивні лайнери, пролітають штучні супутники *(З,з)*емлі, а він, як і колись, живе, зеленіє, задумливо шумить серед безкраїх рідних обширів. Відокремленою обставиною ускладнено речення:' 'А: перше', 'Б: друге', 'В: третє', 'Г: п’яте',
Chosen answer: В: третє, Rejected answers: А: перше, Б: друге, Г: п’яте
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '**Прочитайте текст****і виконайте завдання** ***(1)*** Дуб здавна постає як символ незламної сили, могутності та переможного довголіття. ***(2)*** У селі *(В,в)*ерхня Хортиця, яке нині перетворилося на передмістя Запоріжжя, височить дуб-велетень, вік якого понад вісімсот років. ***(3)*** Ще за часів *(К,к)*иївської Русі з брунатного жолудя проклюнувся паросток і, набираючи сили, згодом перетворився на розлоге дерево. ***(4)*** Під ним проходили мешканці *(П,п)*івденних степів, у його затінку вони відпочивали, ховалися від дощу або палючого сонця. ***(5)*** Нині над дубом-велетнем мчать реактивні лайнери, пролітають штучні супутники *(З,з)*емлі, а він, як і колись, живе, зеленіє, задумливо шумить серед безкраїх рідних обширів. Відокремленою обставиною ускладнено речення:' 'А: перше', 'Б: друге', 'В: третє', 'Г: п’яте',
Chosen answer: В: третє, Rejected answers: А: перше, Б: друге, Г: п’яте
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Виділені букви позначають однаковий звук у кожному слові рядка:' 'А: ***д***жміль, ***д***обро, ***д***ріб', 'Б: про***с***ьба, ві***с***ь, ***с***ьогодні', 'В: д***з***бан, ***з***берегти, ***з***жати', 'Г: вчи***т***ься, ***т***ьмяний, боро***т***ьба', 'Д: я***к***би, ***ґ***валт, е***к***зистенція',
Chosen answer: Д: я***к***би, ***ґ***валт, е***к***зистенція, Rejected answers: А: ***д***жміль, ***д***обро, ***д***ріб, Б: про***с***ьба, ві***с***ь, ***с***ьогодні, В: д***з***бан, ***з***берегти, ***з***жати, Г: вчи***т***ься, ***т***ьмяний, боро***т***ьба,
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Виділені букви позначають однаковий звук у кожному слові рядка:' 'А: ***д***жміль, ***д***обро, ***д***ріб', 'Б: про***с***ьба, ві***с***ь, ***с***ьогодні', 'В: д***з***бан, ***з***берегти, ***з***жати', 'Г: вчи***т***ься, ***т***ьмяний, боро***т***ьба', 'Д: я***к***би, ***ґ***валт, е***к***зистенція',
Chosen answer: Д: я***к***би, ***ґ***валт, е***к***зистенція, Rejected answers: А: ***д***жміль, ***д***обро, ***д***ріб, Б: про***с***ьба, ві***с***ь, ***с***ьогодні, В: д***з***бан, ***з***берегти, ***з***жати, Г: вчи***т***ься, ***т***ьмяний, боро***т***ьба,
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Редагування потребує сполука в рядку:' 'А: згадати між іншим, принагідно згадати', 'Б: упродовж місяця, на протязі місяця', 'В: дотепер не з’ясовано, досі не з’ясовано', 'Г: насамперед знати, передусім знати', 'Д: знайти без зволікань, знайти негайно',
Chosen answer: Б: упродовж місяця, на протязі місяця, Rejected answers: А: згадати між іншим, принагідно згадати, В: дотепер не з’ясовано, досі не з’ясовано, Г: насамперед знати, передусім знати, Д: знайти без зволікань, знайти негайно
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Редагування потребує сполука в рядку:' 'А: згадати між іншим, принагідно згадати', 'Б: упродовж місяця, на протязі місяця', 'В: дотепер не з’ясовано, досі не з’ясовано', 'Г: насамперед знати, передусім знати', 'Д: знайти без зволікань, знайти негайно',
Chosen answer: Б: упродовж місяця, на протязі місяця, Rejected answers: А: згадати між іншим, принагідно згадати, В: дотепер не з’ясовано, досі не з’ясовано, Г: насамперед знати, передусім знати, Д: знайти без зволікань, знайти негайно
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Помилку в написанні слова допущено в рядку:' 'А: інженер, скепсис, символіст', 'Б: кипарис, азимут, косінус', 'В: дивізіон, антагонізм, шкіпер', 'Г: партитура, афоризм, акціонер', 'Д: аквамарин, сюїта, шифон',
Chosen answer: Б: кипарис, азимут, косінус, Rejected answers: А: інженер, скепсис, символіст, В: дивізіон, антагонізм, шкіпер, Г: партитура, афоризм, акціонер, Д: аквамарин, сюїта, шифон
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Помилку в написанні слова допущено в рядку:' 'А: інженер, скепсис, символіст', 'Б: кипарис, азимут, косінус', 'В: дивізіон, антагонізм, шкіпер', 'Г: партитура, афоризм, акціонер', 'Д: аквамарин, сюїта, шифон',
Chosen answer: Б: кипарис, азимут, косінус, Rejected answers: А: інженер, скепсис, символіст, В: дивізіон, антагонізм, шкіпер, Г: партитура, афоризм, акціонер, Д: аквамарин, сюїта, шифон
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Усі слова треба писати зі сполучною буквою *о* в рядку:' 'А: тисяч...літній, гірнич..рудний, світ..гляд, дощ..мір', 'Б: крок..мір, зор..пад, овоч..сховище, прац..любний', 'В: яйц..подібний, ліс..степ, земл..трус, панел..віз', 'Г: піш..хід, брон..бійний, житт..дайний, чорн..земний', 'Д: земл..роб, вол..любний, вогн..гасник, бур..лом',
Chosen answer: А: тисяч...літній, гірнич..рудний, світ..гляд, дощ..мір, Rejected answers: Б: крок..мір, зор..пад, овоч..сховище, прац..любний, В: яйц..подібний, ліс..степ, земл..трус, панел..віз, Г: піш..хід, брон..бійний, житт..дайний, чорн..земний, Д: земл..роб, вол..любний, вогн..гасник, бур..лом
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Усі слова треба писати зі сполучною буквою *о* в рядку:' 'А: тисяч...літній, гірнич..рудний, світ..гляд, дощ..мір', 'Б: крок..мір, зор..пад, овоч..сховище, прац..любний', 'В: яйц..подібний, ліс..степ, земл..трус, панел..віз', 'Г: піш..хід, брон..бійний, житт..дайний, чорн..земний', 'Д: земл..роб, вол..любний, вогн..гасник, бур..лом',
Chosen answer: А: тисяч...літній, гірнич..рудний, світ..гляд, дощ..мір, Rejected answers: Б: крок..мір, зор..пад, овоч..сховище, прац..любний, В: яйц..подібний, ліс..степ, земл..трус, панел..віз, Г: піш..хід, брон..бійний, житт..дайний, чорн..земний, Д: земл..роб, вол..любний, вогн..гасник, бур..лом
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Букву *е* на місці пропуску треба писати в усіх словах рядка:' 'А: ск..листий, бр..ніти, кач..чка', 'Б: в..рховний, кор..дор, р..берце', 'В: вибор..ць, зб..рігається, ц..тата', 'Г: кл..котіти, прич..пити, р..шітце', 'Д: кош..чок, р..місник, розробл..ний',
Chosen answer: Г: кл..котіти, прич..пити, р..шітце, Rejected answers: А: ск..листий, бр..ніти, кач..чка, Б: в..рховний, кор..дор, р..берце, В: вибор..ць, зб..рігається, ц..тата, Д: кош..чок, р..місник, розробл..ний
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Букву *е* на місці пропуску треба писати в усіх словах рядка:' 'А: ск..листий, бр..ніти, кач..чка', 'Б: в..рховний, кор..дор, р..берце', 'В: вибор..ць, зб..рігається, ц..тата', 'Г: кл..котіти, прич..пити, р..шітце', 'Д: кош..чок, р..місник, розробл..ний',
Chosen answer: Г: кл..котіти, прич..пити, р..шітце, Rejected answers: А: ск..листий, бр..ніти, кач..чка, Б: в..рховний, кор..дор, р..берце, В: вибор..ць, зб..рігається, ц..тата, Д: кош..чок, р..місник, розробл..ний
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Букву *в* треба писати на місці обох пропусків рядка:' 'А: ..мова (домовленість, угода, договір), ..мова (вимога, пропозиція)', 'Б: ..права (спеціальне завдання), ..права (адміністративна установа)', 'В: ..лада (керівні органи), ..лада (право керувати кимось або чимось)', 'Г: ..ступ (початок навчання в університеті), ..ступ (виїмка, що нагадує сходинку)', 'Д: ..клад (грошова сума, внесена до банку), ..клад (порядок, заведений у родині)',
Chosen answer: В: ..лада (керівні органи), ..лада (право керувати кимось або чимось), Rejected answers: А: ..мова (домовленість, угода, договір), ..мова (вимога, пропозиція), Б: ..права (спеціальне завдання), ..права (адміністративна установа), Г: ..ступ (початок навчання в університеті), ..ступ (виїмка, що нагадує сходинку), Д: ..клад (грошова сума, внесена до банку), ..клад (порядок, заведений у родині)
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Букву *в* треба писати на місці обох пропусків рядка:' 'А: ..мова (домовленість, угода, договір), ..мова (вимога, пропозиція)', 'Б: ..права (спеціальне завдання), ..права (адміністративна установа)', 'В: ..лада (керівні органи), ..лада (право керувати кимось або чимось)', 'Г: ..ступ (початок навчання в університеті), ..ступ (виїмка, що нагадує сходинку)', 'Д: ..клад (грошова сума, внесена до банку), ..клад (порядок, заведений у родині)',
Chosen answer: В: ..лада (керівні органи), ..лада (право керувати кимось або чимось), Rejected answers: А: ..мова (домовленість, угода, договір), ..мова (вимога, пропозиція), Б: ..права (спеціальне завдання), ..права (адміністративна установа), Г: ..ступ (початок навчання в університеті), ..ступ (виїмка, що нагадує сходинку), Д: ..клад (грошова сума, внесена до банку), ..клад (порядок, заведений у родині)
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Помилку у відмінюванні іменників допущено в рядку:' 'А: вдячність Ірині Савченко', 'Б: концерт Олега Білоноженко', 'В: офіс Марини Козачук', 'Г: практикум Івана Ющука', 'Д: роман Олександра Дюма',
Chosen answer: Б: концерт Олега Білоноженко, Rejected answers: А: вдячність Ірині Савченко, В: офіс Марини Козачук, Г: практикум Івана Ющука, Д: роман Олександра Дюма
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Помилку у відмінюванні іменників допущено в рядку:' 'А: вдячність Ірині Савченко', 'Б: концерт Олега Білоноженко', 'В: офіс Марини Козачук', 'Г: практикум Івана Ющука', 'Д: роман Олександра Дюма',
Chosen answer: Б: концерт Олега Білоноженко, Rejected answers: А: вдячність Ірині Савченко, В: офіс Марини Козачук, Г: практикум Івана Ющука, Д: роман Олександра Дюма
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Порушено норму відмінювання числівника в рядку:' 'А: На змаганнях директор нагородив п’ятьох учнів.', 'Б: Швидкість бігу гепарда — від сто двадцяти до сто сорока кілометрів за годину.', 'В: Серед восьмисот сорока семи приток Дніпра є велика річка Прип’ять.', 'Г: Прийшовши на спортмайданчик, він зустрів там сімох однокласників.', 'Д: Запорозька чайка вміщала від п’ятдесяти до сімдесяти козаків.',
Chosen answer: Б: Швидкість бігу гепарда — від сто двадцяти до сто сорока кілометрів за годину., Rejected answers: А: На змаганнях директор нагородив п’ятьох учнів., В: Серед восьмисот сорока семи приток Дніпра є велика річка Прип’ять., Г: Прийшовши на спортмайданчик, він зустрів там сімох однокласників., Д: Запорозька чайка вміщала від п’ятдесяти до сімдесяти козаків.
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Порушено норму відмінювання числівника в рядку:' 'А: На змаганнях директор нагородив п’ятьох учнів.', 'Б: Швидкість бігу гепарда — від сто двадцяти до сто сорока кілометрів за годину.', 'В: Серед восьмисот сорока семи приток Дніпра є велика річка Прип’ять.', 'Г: Прийшовши на спортмайданчик, він зустрів там сімох однокласників.', 'Д: Запорозька чайка вміщала від п’ятдесяти до сімдесяти козаків.',
Chosen answer: Б: Швидкість бігу гепарда — від сто двадцяти до сто сорока кілометрів за годину., Rejected answers: А: На змаганнях директор нагородив п’ятьох учнів., В: Серед восьмисот сорока семи приток Дніпра є велика річка Прип’ять., Г: Прийшовши на спортмайданчик, він зустрів там сімох однокласників., Д: Запорозька чайка вміщала від п’ятдесяти до сімдесяти козаків.
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Немає помилок у дієслівних формах рядка:' 'А: колишемо, шлють, хотять', 'Б: біжать, стелишся, їсиш', 'В: мовчимо, відповіси, клеїмо', 'Г: дуєте, стовбичать, кришуть', 'Д: будять, гоють, засиплешся',
Chosen answer: В: мовчимо, відповіси, клеїмо, Rejected answers: А: колишемо, шлють, хотять, Б: біжать, стелишся, їсиш, Г: дуєте, стовбичать, кришуть, Д: будять, гоють, засиплешся
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Немає помилок у дієслівних формах рядка:' 'А: колишемо, шлють, хотять', 'Б: біжать, стелишся, їсиш', 'В: мовчимо, відповіси, клеїмо', 'Г: дуєте, стовбичать, кришуть', 'Д: будять, гоють, засиплешся',
Chosen answer: В: мовчимо, відповіси, клеїмо, Rejected answers: А: колишемо, шлють, хотять, Б: біжать, стелишся, їсиш, Г: дуєте, стовбичать, кришуть, Д: будять, гоють, засиплешся
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Між однорідними членами речення й узагальнювальним словом треба поставити тире в рядку (розділові знаки пропущено):' 'А: А. Усі українські музичні інструменти поділяються на ударні-духові та струнні.', 'Б: Крім того для створення шумових ефектів використовували деякі предмети побуту як-от підкову рубель качалку тощо.', 'В: В обручі робили прорізи куди вмонтовували маленькі дзвіночки металеві пластини-брязкальця усе, що могло видавати дзвін.', 'Г: Інші ударні інструменти тулумбаси бугаї набули великого поширення на Запорозькій Січі.', 'Д: Наш народ створив також цілий ряд духових інструментів наприклад сопілку трембіту ріг сурму трубу волинку.',
Chosen answer: В: В обручі робили прорізи куди вмонтовували маленькі дзвіночки металеві пластини-брязкальця усе, що могло видавати дзвін., Rejected answers: А: А. Усі українські музичні інструменти поділяються на ударні-духові та струнні., Б: Крім того для створення шумових ефектів використовували деякі предмети побуту як-от підкову рубель качалку тощо., Г: Інші ударні інструменти тулумбаси бугаї набули великого поширення на Запорозькій Січі., Д: Наш народ створив також цілий ряд духових інструментів наприклад сопілку трембіту ріг сурму трубу волинку.
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Між однорідними членами речення й узагальнювальним словом треба поставити тире в рядку (розділові знаки пропущено):' 'А: А. Усі українські музичні інструменти поділяються на ударні-духові та струнні.', 'Б: Крім того для створення шумових ефектів використовували деякі предмети побуту як-от підкову рубель качалку тощо.', 'В: В обручі робили прорізи куди вмонтовували маленькі дзвіночки металеві пластини-брязкальця усе, що могло видавати дзвін.', 'Г: Інші ударні інструменти тулумбаси бугаї набули великого поширення на Запорозькій Січі.', 'Д: Наш народ створив також цілий ряд духових інструментів наприклад сопілку трембіту ріг сурму трубу волинку.',
Chosen answer: В: В обручі робили прорізи куди вмонтовували маленькі дзвіночки металеві пластини-брязкальця усе, що могло видавати дзвін., Rejected answers: А: А. Усі українські музичні інструменти поділяються на ударні-духові та струнні., Б: Крім того для створення шумових ефектів використовували деякі предмети побуту як-от підкову рубель качалку тощо., Г: Інші ударні інструменти тулумбаси бугаї набули великого поширення на Запорозькій Січі., Д: Наш народ створив також цілий ряд духових інструментів наприклад сопілку трембіту ріг сурму трубу волинку.
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Складносурядне речення утвориться, якщо серед варіантів продовження речення «Земля не може жити без сонця ...» вибрати:' 'А: і води, цих першооснов життя.', 'Б: а людина - без щастя.', 'В: як квітка без води.', 'Г: тому що усе живе загине.', 'Д: яке яскраво світить високо в небі.',
Chosen answer: Б: а людина - без щастя., Rejected answers: А: і води, цих першооснов життя., В: як квітка без води., Г: тому що усе живе загине., Д: яке яскраво світить високо в небі.
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Складносурядне речення утвориться, якщо серед варіантів продовження речення «Земля не може жити без сонця ...» вибрати:' 'А: і води, цих першооснов життя.', 'Б: а людина - без щастя.', 'В: як квітка без води.', 'Г: тому що усе живе загине.', 'Д: яке яскраво світить високо в небі.',
Chosen answer: Б: а людина - без щастя., Rejected answers: А: і води, цих першооснов життя., В: як квітка без води., Г: тому що усе живе загине., Д: яке яскраво світить високо в небі.
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Прочитайте речення. *Надходить пора переміщення барв (1) а сині верховіття дерев на рожевому тлі неба ще розгойдують у собі блакитно-сизі відтінки (2) і відчуваєш (3) скрізь причаїлися невидимі полохливі тіні (4) тому стало і повніше навколо (5) і більш тривожно на серці.* Кому треба ставити на місці всіх цифр, ОКРІМ:' 'А: 1', 'Б: 2', 'В: З', 'Г: 4', 'Д: 5',
Chosen answer: В: З, Rejected answers: А: 1, Б: 2, Г: 4, Д: 5
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Прочитайте речення. *Надходить пора переміщення барв (1) а сині верховіття дерев на рожевому тлі неба ще розгойдують у собі блакитно-сизі відтінки (2) і відчуваєш (3) скрізь причаїлися невидимі полохливі тіні (4) тому стало і повніше навколо (5) і більш тривожно на серці.* Кому треба ставити на місці всіх цифр, ОКРІМ:' 'А: 1', 'Б: 2', 'В: З', 'Г: 4', 'Д: 5',
Chosen answer: В: З, Rejected answers: А: 1, Б: 2, Г: 4, Д: 5
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: 'Прочитайте речення. *Студентка. [...] перевтому, блискуче склала іспит.* Замість пропуску можуть стояти всі слова, ОКРІМ:' 'А: незважаючи на', 'Б: не дивлячись на', 'В: забувши про', 'Г: подолавши', 'Д: попри',
Chosen answer: Б: не дивлячись на, Rejected answers: А: незважаючи на, В: забувши про, Г: подолавши, Д: попри
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: 'Прочитайте речення. *Студентка. [...] перевтому, блискуче склала іспит.* Замість пропуску можуть стояти всі слова, ОКРІМ:' 'А: незважаючи на', 'Б: не дивлячись на', 'В: забувши про', 'Г: подолавши', 'Д: попри',
Chosen answer: Б: не дивлячись на, Rejected answers: А: незважаючи на, В: забувши про, Г: подолавши, Д: попри
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   «Мальовані історії»: українська версія**   ***(1-6)*** «Комікс» – загальновживаний термін, який у перекладі означає «кумедний». Щоправда, нині в Європі власне коміксами називають лише видане в Америці, французи найменували це «стрічка малюнків», японці – «манга» тощо. Українські майстри, які працюють у цьому жанрі, називають такі твори «мальованими історіями». Словом, кожна нація має свій продукт з особливою назвою й походженням. Схожий лише спосіб висловлювання, решта – геть різне. ***(7-12)*** У свідомості пересічної людини слово «комікс» найчастіше асоціюється з чимось комічним і несерйозним, тож не дивно, що й ставлення до коміксів іноді відповідне: мовляв, легке чтиво для тинейджерів. Та скептики були б, напевно, зди­вовані, зазирнувши в минуле й побачивши одну з перших «мальованих історій» у японському монастирі XII ст. Базові прийоми жанру, рухи й жести персонажів були запозичені саме з цих найперших робіт. ***(13-28)*** Загалом історію коміксів сміливо можна споріднювати з наскельним живописом. Давні люди не просто намагалися зобразити картину – це був сюжет, низка подій, наприклад полювання на звіра. «Перші письмена, імовірно, трансформувалися в ієрогліфи, – розповідає художник Олексій Чебикін. – У єгиптян це взагалі суцільний комікс! Або візьмімо китайське письмо: ієрогліф «будинок» справді схожий на будинок, ієрогліф «людина» має «стовбур», «руки-ноги»... Із Греції до нас прийшла традиція навколо ікони малювати житія! Подивившись на розписи церков за тамтешнім каноном, можна прочитати майже все Святе Письмо. Там якраз і поєднано зображення святого з текстовим супроводом». Традицію оповідей у малюнках було помічено в XVI-XVII ст., коли в Барселоні та Валенсії почали поширювати малюнки для простого люду. Це були перекази життя святих у вигляді невеликих відбитків гравюр на кольорових аркушах. У Європі й Штатах у теперішньому вигляді мальовані історії ввійшли в обіг майже водночас, та практичні американці перші поставили це на комерційну основу. Першим бізнес-коміксом стали історії про Жовтого Хлопчика – «Yellow Kid». Правда, сьогодні Європу й Америку швидкими темпами заповнює азійська, передусім японська, традиція. ***(29-42)*** Як і в усьому, у створенні коміксів японці дотримуються традицій. Манги досі малюють тушшю, вони чорно-білі й послідовність картинок ведуть ззаду наперед – згідно з канонами місцевого правопису. Такої самої послідовності автори наполегливо просять дотримуватися під час видання перекладів – мовляв, від цього кардинально залежить правильність сприймання історії. Адже це, на перший погляд, нехитре мистецтво здатне проникати у свідомість значно глибше, швидше й непомітніше, ніж література чи кіно. Майстерно переданий у формі коміксу «меседж» може слугувати ефективним рушієм, чи навіть засобом певного впливу. У цьому, зокрема, переконаний Віталій Сікарчук, більш знаний під псевдонімом Пекельного Бульби. «За освітою я вчитель", свого часу викладав у школі, – каже він. – І комікс ставав у пригоді, щоб показати учням той чи інший приклад. Цей жанр не має аналогів – він невибагливий, не вимагає особливої підготовки. Є, звісно, комікси, виконані на високому рівні, але водночас можна малювати абсолютний примітив у сенсі виконання, і це сприйматимуть!» ***(43-50)*** В Україні навіть тоді, коли ще не відоме було слово «комікс» і не знані були приклади мальованої історії з Європи, цей жанр поступово розвивався. Серед корифеїв – графік-ілюстратор Георгій Малаков. У дитинстві він вигадував зразки цього жанру – жив у Києві під окупацією, придумував героїв, зображував сюжети про війну... Відомий художник Ігор Вишинський, автор багатьох ілюстрацій до дитячої літератури, створював повноцінні комікси про друзів-художників. Придумував їм образи, кумедні ситуації, розповідав про уявну державу в центрі Європи, де були представники різних націй. Твір займав понад 300 сторінок. ***(51-58)*** Нині в нас мистецтво «мальованих оповідей» теж активно розвивається, але комікси рідко виходять на широку публіку. Опитані «коміксисти» бачать два шляхи виживання. Перший – це «йти» в російські видавництва, адже вітчизняних зразків жанру в чистому вигляді практично ніде не друкують. Другий – ховатися в арт-підпіллі, що рясно квітне в мережі Інтернет і в самвидаві. «Офіційні видання, на жаль, надають перевагу російськомовному продукту, як і преса чи кінематограф, – каже О. Чебикін. – У нашій країні досі вважають, що ринок сусідів ширший, тож випускати російською – економічно вигідніше». ***(59-74)*** 3 огляду на непевний статус вітчизняних «мальованих історій» говорити про власну сучасну школу коміксу поки що рано. Однак це може бути нашою перевагою. «Відсутність школи має свої плюси: не існує обмежень, – уважає Пекельний Бульба. – Може, це і вплине на розвиток, на створення своєрідної течії в нас». Проте, на думку Олексія Чебикіна, школа української мальованої історії таки формується: «Наша школа справді дуже відрізняється від французької, російської, молдовської... Мені важко схарактеризувати ці особливості....Різниця в графічному матеріалі. Школа української графіки була завжди відмінна й відокремлена від європейської, хоча – закорінена вона саме в Європі – перші її представники навчалися у Німеччині. Багато хто здобував освіту в Росії знову-таки від художників, які навчалися в Італії. У Львові своя ситуація: вони й до 1920 року мали тісні стосунки з Польщею та Німеччиною, і це відчутно... Київська Русь дала свій симбіоз, коли грецька школа, що прийшла з Візантії, поєдналася зі скандинавським мінімалізмом і структурою. І в нас згодом з’явилося «реалістичне бароко», коли зображення ніби щільно переплетене з декоративним трактуванням: звідти наші примітивісти, яких ми знаємо. Українська графіка близька до латиноамериканської». ***(75-80)*** Хай там як, ми маємо величезний простір для творчості в галузі коміксу, невичерпний потенціал, неймовірну кількість власних супергероїв, є що обігрувати, де розвернутися, і кожен може знайти своє. Тож навіть у сьогоднішніх обмежених умовах ентузіасти знаходять один одного й, не чекаючи «манни з неба», чи то пак від видавців, вигадують спільні проекти, фестивалі, віртуальні спільноти тощо. Словом, є надія, що наша «мальована історія» житиме! *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» «Пекельний Бульба» - творчий псевдонім:' 'А: Олексія Чебикіна', 'Б: Ігоря Вишинського', 'В: Георгія Малакова', 'Г: Віталія Сікарчука',
Chosen answer: Г: Віталія Сікарчука, Rejected answers: А: Олексія Чебикіна, Б: Ігоря Вишинського, В: Георгія Малакова,
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   «Мальовані історії»: українська версія**   ***(1-6)*** «Комікс» – загальновживаний термін, який у перекладі означає «кумедний». Щоправда, нині в Європі власне коміксами називають лише видане в Америці, французи найменували це «стрічка малюнків», японці – «манга» тощо. Українські майстри, які працюють у цьому жанрі, називають такі твори «мальованими історіями». Словом, кожна нація має свій продукт з особливою назвою й походженням. Схожий лише спосіб висловлювання, решта – геть різне. ***(7-12)*** У свідомості пересічної людини слово «комікс» найчастіше асоціюється з чимось комічним і несерйозним, тож не дивно, що й ставлення до коміксів іноді відповідне: мовляв, легке чтиво для тинейджерів. Та скептики були б, напевно, зди­вовані, зазирнувши в минуле й побачивши одну з перших «мальованих історій» у японському монастирі XII ст. Базові прийоми жанру, рухи й жести персонажів були запозичені саме з цих найперших робіт. ***(13-28)*** Загалом історію коміксів сміливо можна споріднювати з наскельним живописом. Давні люди не просто намагалися зобразити картину – це був сюжет, низка подій, наприклад полювання на звіра. «Перші письмена, імовірно, трансформувалися в ієрогліфи, – розповідає художник Олексій Чебикін. – У єгиптян це взагалі суцільний комікс! Або візьмімо китайське письмо: ієрогліф «будинок» справді схожий на будинок, ієрогліф «людина» має «стовбур», «руки-ноги»... Із Греції до нас прийшла традиція навколо ікони малювати житія! Подивившись на розписи церков за тамтешнім каноном, можна прочитати майже все Святе Письмо. Там якраз і поєднано зображення святого з текстовим супроводом». Традицію оповідей у малюнках було помічено в XVI-XVII ст., коли в Барселоні та Валенсії почали поширювати малюнки для простого люду. Це були перекази життя святих у вигляді невеликих відбитків гравюр на кольорових аркушах. У Європі й Штатах у теперішньому вигляді мальовані історії ввійшли в обіг майже водночас, та практичні американці перші поставили це на комерційну основу. Першим бізнес-коміксом стали історії про Жовтого Хлопчика – «Yellow Kid». Правда, сьогодні Європу й Америку швидкими темпами заповнює азійська, передусім японська, традиція. ***(29-42)*** Як і в усьому, у створенні коміксів японці дотримуються традицій. Манги досі малюють тушшю, вони чорно-білі й послідовність картинок ведуть ззаду наперед – згідно з канонами місцевого правопису. Такої самої послідовності автори наполегливо просять дотримуватися під час видання перекладів – мовляв, від цього кардинально залежить правильність сприймання історії. Адже це, на перший погляд, нехитре мистецтво здатне проникати у свідомість значно глибше, швидше й непомітніше, ніж література чи кіно. Майстерно переданий у формі коміксу «меседж» може слугувати ефективним рушієм, чи навіть засобом певного впливу. У цьому, зокрема, переконаний Віталій Сікарчук, більш знаний під псевдонімом Пекельного Бульби. «За освітою я вчитель", свого часу викладав у школі, – каже він. – І комікс ставав у пригоді, щоб показати учням той чи інший приклад. Цей жанр не має аналогів – він невибагливий, не вимагає особливої підготовки. Є, звісно, комікси, виконані на високому рівні, але водночас можна малювати абсолютний примітив у сенсі виконання, і це сприйматимуть!» ***(43-50)*** В Україні навіть тоді, коли ще не відоме було слово «комікс» і не знані були приклади мальованої історії з Європи, цей жанр поступово розвивався. Серед корифеїв – графік-ілюстратор Георгій Малаков. У дитинстві він вигадував зразки цього жанру – жив у Києві під окупацією, придумував героїв, зображував сюжети про війну... Відомий художник Ігор Вишинський, автор багатьох ілюстрацій до дитячої літератури, створював повноцінні комікси про друзів-художників. Придумував їм образи, кумедні ситуації, розповідав про уявну державу в центрі Європи, де були представники різних націй. Твір займав понад 300 сторінок. ***(51-58)*** Нині в нас мистецтво «мальованих оповідей» теж активно розвивається, але комікси рідко виходять на широку публіку. Опитані «коміксисти» бачать два шляхи виживання. Перший – це «йти» в російські видавництва, адже вітчизняних зразків жанру в чистому вигляді практично ніде не друкують. Другий – ховатися в арт-підпіллі, що рясно квітне в мережі Інтернет і в самвидаві. «Офіційні видання, на жаль, надають перевагу російськомовному продукту, як і преса чи кінематограф, – каже О. Чебикін. – У нашій країні досі вважають, що ринок сусідів ширший, тож випускати російською – економічно вигідніше». ***(59-74)*** 3 огляду на непевний статус вітчизняних «мальованих історій» говорити про власну сучасну школу коміксу поки що рано. Однак це може бути нашою перевагою. «Відсутність школи має свої плюси: не існує обмежень, – уважає Пекельний Бульба. – Може, це і вплине на розвиток, на створення своєрідної течії в нас». Проте, на думку Олексія Чебикіна, школа української мальованої історії таки формується: «Наша школа справді дуже відрізняється від французької, російської, молдовської... Мені важко схарактеризувати ці особливості....Різниця в графічному матеріалі. Школа української графіки була завжди відмінна й відокремлена від європейської, хоча – закорінена вона саме в Європі – перші її представники навчалися у Німеччині. Багато хто здобував освіту в Росії знову-таки від художників, які навчалися в Італії. У Львові своя ситуація: вони й до 1920 року мали тісні стосунки з Польщею та Німеччиною, і це відчутно... Київська Русь дала свій симбіоз, коли грецька школа, що прийшла з Візантії, поєдналася зі скандинавським мінімалізмом і структурою. І в нас згодом з’явилося «реалістичне бароко», коли зображення ніби щільно переплетене з декоративним трактуванням: звідти наші примітивісти, яких ми знаємо. Українська графіка близька до латиноамериканської». ***(75-80)*** Хай там як, ми маємо величезний простір для творчості в галузі коміксу, невичерпний потенціал, неймовірну кількість власних супергероїв, є що обігрувати, де розвернутися, і кожен може знайти своє. Тож навіть у сьогоднішніх обмежених умовах ентузіасти знаходять один одного й, не чекаючи «манни з неба», чи то пак від видавців, вигадують спільні проекти, фестивалі, віртуальні спільноти тощо. Словом, є надія, що наша «мальована історія» житиме! *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» «Пекельний Бульба» - творчий псевдонім:' 'А: Олексія Чебикіна', 'Б: Ігоря Вишинського', 'В: Георгія Малакова', 'Г: Віталія Сікарчука',
Chosen answer: Г: Віталія Сікарчука, Rejected answers: А: Олексія Чебикіна, Б: Ігоря Вишинського, В: Георгія Малакова,
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   «Мальовані історії»: українська версія**   ***(1-6)*** «Комікс» – загальновживаний термін, який у перекладі означає «кумедний». Щоправда, нині в Європі власне коміксами називають лише видане в Америці, французи найменували це «стрічка малюнків», японці – «манга» тощо. Українські майстри, які працюють у цьому жанрі, називають такі твори «мальованими історіями». Словом, кожна нація має свій продукт з особливою назвою й походженням. Схожий лише спосіб висловлювання, решта – геть різне. ***(7-12)*** У свідомості пересічної людини слово «комікс» найчастіше асоціюється з чимось комічним і несерйозним, тож не дивно, що й ставлення до коміксів іноді відповідне: мовляв, легке чтиво для тинейджерів. Та скептики були б, напевно, зди­вовані, зазирнувши в минуле й побачивши одну з перших «мальованих історій» у японському монастирі XII ст. Базові прийоми жанру, рухи й жести персонажів були запозичені саме з цих найперших робіт. ***(13-28)*** Загалом історію коміксів сміливо можна споріднювати з наскельним живописом. Давні люди не просто намагалися зобразити картину – це був сюжет, низка подій, наприклад полювання на звіра. «Перші письмена, імовірно, трансформувалися в ієрогліфи, – розповідає художник Олексій Чебикін. – У єгиптян це взагалі суцільний комікс! Або візьмімо китайське письмо: ієрогліф «будинок» справді схожий на будинок, ієрогліф «людина» має «стовбур», «руки-ноги»... Із Греції до нас прийшла традиція навколо ікони малювати житія! Подивившись на розписи церков за тамтешнім каноном, можна прочитати майже все Святе Письмо. Там якраз і поєднано зображення святого з текстовим супроводом». Традицію оповідей у малюнках було помічено в XVI-XVII ст., коли в Барселоні та Валенсії почали поширювати малюнки для простого люду. Це були перекази життя святих у вигляді невеликих відбитків гравюр на кольорових аркушах. У Європі й Штатах у теперішньому вигляді мальовані історії ввійшли в обіг майже водночас, та практичні американці перші поставили це на комерційну основу. Першим бізнес-коміксом стали історії про Жовтого Хлопчика – «Yellow Kid». Правда, сьогодні Європу й Америку швидкими темпами заповнює азійська, передусім японська, традиція. ***(29-42)*** Як і в усьому, у створенні коміксів японці дотримуються традицій. Манги досі малюють тушшю, вони чорно-білі й послідовність картинок ведуть ззаду наперед – згідно з канонами місцевого правопису. Такої самої послідовності автори наполегливо просять дотримуватися під час видання перекладів – мовляв, від цього кардинально залежить правильність сприймання історії. Адже це, на перший погляд, нехитре мистецтво здатне проникати у свідомість значно глибше, швидше й непомітніше, ніж література чи кіно. Майстерно переданий у формі коміксу «меседж» може слугувати ефективним рушієм, чи навіть засобом певного впливу. У цьому, зокрема, переконаний Віталій Сікарчук, більш знаний під псевдонімом Пекельного Бульби. «За освітою я вчитель", свого часу викладав у школі, – каже він. – І комікс ставав у пригоді, щоб показати учням той чи інший приклад. Цей жанр не має аналогів – він невибагливий, не вимагає особливої підготовки. Є, звісно, комікси, виконані на високому рівні, але водночас можна малювати абсолютний примітив у сенсі виконання, і це сприйматимуть!» ***(43-50)*** В Україні навіть тоді, коли ще не відоме було слово «комікс» і не знані були приклади мальованої історії з Європи, цей жанр поступово розвивався. Серед корифеїв – графік-ілюстратор Георгій Малаков. У дитинстві він вигадував зразки цього жанру – жив у Києві під окупацією, придумував героїв, зображував сюжети про війну... Відомий художник Ігор Вишинський, автор багатьох ілюстрацій до дитячої літератури, створював повноцінні комікси про друзів-художників. Придумував їм образи, кумедні ситуації, розповідав про уявну державу в центрі Європи, де були представники різних націй. Твір займав понад 300 сторінок. ***(51-58)*** Нині в нас мистецтво «мальованих оповідей» теж активно розвивається, але комікси рідко виходять на широку публіку. Опитані «коміксисти» бачать два шляхи виживання. Перший – це «йти» в російські видавництва, адже вітчизняних зразків жанру в чистому вигляді практично ніде не друкують. Другий – ховатися в арт-підпіллі, що рясно квітне в мережі Інтернет і в самвидаві. «Офіційні видання, на жаль, надають перевагу російськомовному продукту, як і преса чи кінематограф, – каже О. Чебикін. – У нашій країні досі вважають, що ринок сусідів ширший, тож випускати російською – економічно вигідніше». ***(59-74)*** 3 огляду на непевний статус вітчизняних «мальованих історій» говорити про власну сучасну школу коміксу поки що рано. Однак це може бути нашою перевагою. «Відсутність школи має свої плюси: не існує обмежень, – уважає Пекельний Бульба. – Може, це і вплине на розвиток, на створення своєрідної течії в нас». Проте, на думку Олексія Чебикіна, школа української мальованої історії таки формується: «Наша школа справді дуже відрізняється від французької, російської, молдовської... Мені важко схарактеризувати ці особливості....Різниця в графічному матеріалі. Школа української графіки була завжди відмінна й відокремлена від європейської, хоча – закорінена вона саме в Європі – перші її представники навчалися у Німеччині. Багато хто здобував освіту в Росії знову-таки від художників, які навчалися в Італії. У Львові своя ситуація: вони й до 1920 року мали тісні стосунки з Польщею та Німеччиною, і це відчутно... Київська Русь дала свій симбіоз, коли грецька школа, що прийшла з Візантії, поєдналася зі скандинавським мінімалізмом і структурою. І в нас згодом з’явилося «реалістичне бароко», коли зображення ніби щільно переплетене з декоративним трактуванням: звідти наші примітивісти, яких ми знаємо. Українська графіка близька до латиноамериканської». ***(75-80)*** Хай там як, ми маємо величезний простір для творчості в галузі коміксу, невичерпний потенціал, неймовірну кількість власних супергероїв, є що обігрувати, де розвернутися, і кожен може знайти своє. Тож навіть у сьогоднішніх обмежених умовах ентузіасти знаходять один одного й, не чекаючи «манни з неба», чи то пак від видавців, вигадують спільні проекти, фестивалі, віртуальні спільноти тощо. Словом, є надія, що наша «мальована історія» житиме! *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» Варваризм «*меседж», ужитий у тексті (рядки 35-36), можна було б замінити зі збереженням його контекстуального змісту словом:' 'А: послання', 'Б: лейтмотив', 'В: слоган', 'Г: лист',
Chosen answer: А: послання, Rejected answers: Б: лейтмотив, В: слоган, Г: лист
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   «Мальовані історії»: українська версія**   ***(1-6)*** «Комікс» – загальновживаний термін, який у перекладі означає «кумедний». Щоправда, нині в Європі власне коміксами називають лише видане в Америці, французи найменували це «стрічка малюнків», японці – «манга» тощо. Українські майстри, які працюють у цьому жанрі, називають такі твори «мальованими історіями». Словом, кожна нація має свій продукт з особливою назвою й походженням. Схожий лише спосіб висловлювання, решта – геть різне. ***(7-12)*** У свідомості пересічної людини слово «комікс» найчастіше асоціюється з чимось комічним і несерйозним, тож не дивно, що й ставлення до коміксів іноді відповідне: мовляв, легке чтиво для тинейджерів. Та скептики були б, напевно, зди­вовані, зазирнувши в минуле й побачивши одну з перших «мальованих історій» у японському монастирі XII ст. Базові прийоми жанру, рухи й жести персонажів були запозичені саме з цих найперших робіт. ***(13-28)*** Загалом історію коміксів сміливо можна споріднювати з наскельним живописом. Давні люди не просто намагалися зобразити картину – це був сюжет, низка подій, наприклад полювання на звіра. «Перші письмена, імовірно, трансформувалися в ієрогліфи, – розповідає художник Олексій Чебикін. – У єгиптян це взагалі суцільний комікс! Або візьмімо китайське письмо: ієрогліф «будинок» справді схожий на будинок, ієрогліф «людина» має «стовбур», «руки-ноги»... Із Греції до нас прийшла традиція навколо ікони малювати житія! Подивившись на розписи церков за тамтешнім каноном, можна прочитати майже все Святе Письмо. Там якраз і поєднано зображення святого з текстовим супроводом». Традицію оповідей у малюнках було помічено в XVI-XVII ст., коли в Барселоні та Валенсії почали поширювати малюнки для простого люду. Це були перекази життя святих у вигляді невеликих відбитків гравюр на кольорових аркушах. У Європі й Штатах у теперішньому вигляді мальовані історії ввійшли в обіг майже водночас, та практичні американці перші поставили це на комерційну основу. Першим бізнес-коміксом стали історії про Жовтого Хлопчика – «Yellow Kid». Правда, сьогодні Європу й Америку швидкими темпами заповнює азійська, передусім японська, традиція. ***(29-42)*** Як і в усьому, у створенні коміксів японці дотримуються традицій. Манги досі малюють тушшю, вони чорно-білі й послідовність картинок ведуть ззаду наперед – згідно з канонами місцевого правопису. Такої самої послідовності автори наполегливо просять дотримуватися під час видання перекладів – мовляв, від цього кардинально залежить правильність сприймання історії. Адже це, на перший погляд, нехитре мистецтво здатне проникати у свідомість значно глибше, швидше й непомітніше, ніж література чи кіно. Майстерно переданий у формі коміксу «меседж» може слугувати ефективним рушієм, чи навіть засобом певного впливу. У цьому, зокрема, переконаний Віталій Сікарчук, більш знаний під псевдонімом Пекельного Бульби. «За освітою я вчитель", свого часу викладав у школі, – каже він. – І комікс ставав у пригоді, щоб показати учням той чи інший приклад. Цей жанр не має аналогів – він невибагливий, не вимагає особливої підготовки. Є, звісно, комікси, виконані на високому рівні, але водночас можна малювати абсолютний примітив у сенсі виконання, і це сприйматимуть!» ***(43-50)*** В Україні навіть тоді, коли ще не відоме було слово «комікс» і не знані були приклади мальованої історії з Європи, цей жанр поступово розвивався. Серед корифеїв – графік-ілюстратор Георгій Малаков. У дитинстві він вигадував зразки цього жанру – жив у Києві під окупацією, придумував героїв, зображував сюжети про війну... Відомий художник Ігор Вишинський, автор багатьох ілюстрацій до дитячої літератури, створював повноцінні комікси про друзів-художників. Придумував їм образи, кумедні ситуації, розповідав про уявну державу в центрі Європи, де були представники різних націй. Твір займав понад 300 сторінок. ***(51-58)*** Нині в нас мистецтво «мальованих оповідей» теж активно розвивається, але комікси рідко виходять на широку публіку. Опитані «коміксисти» бачать два шляхи виживання. Перший – це «йти» в російські видавництва, адже вітчизняних зразків жанру в чистому вигляді практично ніде не друкують. Другий – ховатися в арт-підпіллі, що рясно квітне в мережі Інтернет і в самвидаві. «Офіційні видання, на жаль, надають перевагу російськомовному продукту, як і преса чи кінематограф, – каже О. Чебикін. – У нашій країні досі вважають, що ринок сусідів ширший, тож випускати російською – економічно вигідніше». ***(59-74)*** 3 огляду на непевний статус вітчизняних «мальованих історій» говорити про власну сучасну школу коміксу поки що рано. Однак це може бути нашою перевагою. «Відсутність школи має свої плюси: не існує обмежень, – уважає Пекельний Бульба. – Може, це і вплине на розвиток, на створення своєрідної течії в нас». Проте, на думку Олексія Чебикіна, школа української мальованої історії таки формується: «Наша школа справді дуже відрізняється від французької, російської, молдовської... Мені важко схарактеризувати ці особливості....Різниця в графічному матеріалі. Школа української графіки була завжди відмінна й відокремлена від європейської, хоча – закорінена вона саме в Європі – перші її представники навчалися у Німеччині. Багато хто здобував освіту в Росії знову-таки від художників, які навчалися в Італії. У Львові своя ситуація: вони й до 1920 року мали тісні стосунки з Польщею та Німеччиною, і це відчутно... Київська Русь дала свій симбіоз, коли грецька школа, що прийшла з Візантії, поєдналася зі скандинавським мінімалізмом і структурою. І в нас згодом з’явилося «реалістичне бароко», коли зображення ніби щільно переплетене з декоративним трактуванням: звідти наші примітивісти, яких ми знаємо. Українська графіка близька до латиноамериканської». ***(75-80)*** Хай там як, ми маємо величезний простір для творчості в галузі коміксу, невичерпний потенціал, неймовірну кількість власних супергероїв, є що обігрувати, де розвернутися, і кожен може знайти своє. Тож навіть у сьогоднішніх обмежених умовах ентузіасти знаходять один одного й, не чекаючи «манни з неба», чи то пак від видавців, вигадують спільні проекти, фестивалі, віртуальні спільноти тощо. Словом, є надія, що наша «мальована історія» житиме! *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» Варваризм «*меседж», ужитий у тексті (рядки 35-36), можна було б замінити зі збереженням його контекстуального змісту словом:' 'А: послання', 'Б: лейтмотив', 'В: слоган', 'Г: лист',
Chosen answer: А: послання, Rejected answers: Б: лейтмотив, В: слоган, Г: лист
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   «Мальовані історії»: українська версія**   ***(1-6)*** «Комікс» – загальновживаний термін, який у перекладі означає «кумедний». Щоправда, нині в Європі власне коміксами називають лише видане в Америці, французи найменували це «стрічка малюнків», японці – «манга» тощо. Українські майстри, які працюють у цьому жанрі, називають такі твори «мальованими історіями». Словом, кожна нація має свій продукт з особливою назвою й походженням. Схожий лише спосіб висловлювання, решта – геть різне. ***(7-12)*** У свідомості пересічної людини слово «комікс» найчастіше асоціюється з чимось комічним і несерйозним, тож не дивно, що й ставлення до коміксів іноді відповідне: мовляв, легке чтиво для тинейджерів. Та скептики були б, напевно, зди­вовані, зазирнувши в минуле й побачивши одну з перших «мальованих історій» у японському монастирі XII ст. Базові прийоми жанру, рухи й жести персонажів були запозичені саме з цих найперших робіт. ***(13-28)*** Загалом історію коміксів сміливо можна споріднювати з наскельним живописом. Давні люди не просто намагалися зобразити картину – це був сюжет, низка подій, наприклад полювання на звіра. «Перші письмена, імовірно, трансформувалися в ієрогліфи, – розповідає художник Олексій Чебикін. – У єгиптян це взагалі суцільний комікс! Або візьмімо китайське письмо: ієрогліф «будинок» справді схожий на будинок, ієрогліф «людина» має «стовбур», «руки-ноги»... Із Греції до нас прийшла традиція навколо ікони малювати житія! Подивившись на розписи церков за тамтешнім каноном, можна прочитати майже все Святе Письмо. Там якраз і поєднано зображення святого з текстовим супроводом». Традицію оповідей у малюнках було помічено в XVI-XVII ст., коли в Барселоні та Валенсії почали поширювати малюнки для простого люду. Це були перекази життя святих у вигляді невеликих відбитків гравюр на кольорових аркушах. У Європі й Штатах у теперішньому вигляді мальовані історії ввійшли в обіг майже водночас, та практичні американці перші поставили це на комерційну основу. Першим бізнес-коміксом стали історії про Жовтого Хлопчика – «Yellow Kid». Правда, сьогодні Європу й Америку швидкими темпами заповнює азійська, передусім японська, традиція. ***(29-42)*** Як і в усьому, у створенні коміксів японці дотримуються традицій. Манги досі малюють тушшю, вони чорно-білі й послідовність картинок ведуть ззаду наперед – згідно з канонами місцевого правопису. Такої самої послідовності автори наполегливо просять дотримуватися під час видання перекладів – мовляв, від цього кардинально залежить правильність сприймання історії. Адже це, на перший погляд, нехитре мистецтво здатне проникати у свідомість значно глибше, швидше й непомітніше, ніж література чи кіно. Майстерно переданий у формі коміксу «меседж» може слугувати ефективним рушієм, чи навіть засобом певного впливу. У цьому, зокрема, переконаний Віталій Сікарчук, більш знаний під псевдонімом Пекельного Бульби. «За освітою я вчитель", свого часу викладав у школі, – каже він. – І комікс ставав у пригоді, щоб показати учням той чи інший приклад. Цей жанр не має аналогів – він невибагливий, не вимагає особливої підготовки. Є, звісно, комікси, виконані на високому рівні, але водночас можна малювати абсолютний примітив у сенсі виконання, і це сприйматимуть!» ***(43-50)*** В Україні навіть тоді, коли ще не відоме було слово «комікс» і не знані були приклади мальованої історії з Європи, цей жанр поступово розвивався. Серед корифеїв – графік-ілюстратор Георгій Малаков. У дитинстві він вигадував зразки цього жанру – жив у Києві під окупацією, придумував героїв, зображував сюжети про війну... Відомий художник Ігор Вишинський, автор багатьох ілюстрацій до дитячої літератури, створював повноцінні комікси про друзів-художників. Придумував їм образи, кумедні ситуації, розповідав про уявну державу в центрі Європи, де були представники різних націй. Твір займав понад 300 сторінок. ***(51-58)*** Нині в нас мистецтво «мальованих оповідей» теж активно розвивається, але комікси рідко виходять на широку публіку. Опитані «коміксисти» бачать два шляхи виживання. Перший – це «йти» в російські видавництва, адже вітчизняних зразків жанру в чистому вигляді практично ніде не друкують. Другий – ховатися в арт-підпіллі, що рясно квітне в мережі Інтернет і в самвидаві. «Офіційні видання, на жаль, надають перевагу російськомовному продукту, як і преса чи кінематограф, – каже О. Чебикін. – У нашій країні досі вважають, що ринок сусідів ширший, тож випускати російською – економічно вигідніше». ***(59-74)*** 3 огляду на непевний статус вітчизняних «мальованих історій» говорити про власну сучасну школу коміксу поки що рано. Однак це може бути нашою перевагою. «Відсутність школи має свої плюси: не існує обмежень, – уважає Пекельний Бульба. – Може, це і вплине на розвиток, на створення своєрідної течії в нас». Проте, на думку Олексія Чебикіна, школа української мальованої історії таки формується: «Наша школа справді дуже відрізняється від французької, російської, молдовської... Мені важко схарактеризувати ці особливості....Різниця в графічному матеріалі. Школа української графіки була завжди відмінна й відокремлена від європейської, хоча – закорінена вона саме в Європі – перші її представники навчалися у Німеччині. Багато хто здобував освіту в Росії знову-таки від художників, які навчалися в Італії. У Львові своя ситуація: вони й до 1920 року мали тісні стосунки з Польщею та Німеччиною, і це відчутно... Київська Русь дала свій симбіоз, коли грецька школа, що прийшла з Візантії, поєдналася зі скандинавським мінімалізмом і структурою. І в нас згодом з’явилося «реалістичне бароко», коли зображення ніби щільно переплетене з декоративним трактуванням: звідти наші примітивісти, яких ми знаємо. Українська графіка близька до латиноамериканської». ***(75-80)*** Хай там як, ми маємо величезний простір для творчості в галузі коміксу, невичерпний потенціал, неймовірну кількість власних супергероїв, є що обігрувати, де розвернутися, і кожен може знайти своє. Тож навіть у сьогоднішніх обмежених умовах ентузіасти знаходять один одного й, не чекаючи «манни з неба», чи то пак від видавців, вигадують спільні проекти, фестивалі, віртуальні спільноти тощо. Словом, є надія, що наша «мальована історія» житиме!   *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» У тексті НЕ РОЗКРИТО мікротему, наведену в рядку:' 'А: проблеми сучасних вітчизняних коміксистів', 'Б: особливості української традиції жанру коміксу', 'В: ґенеза коміксів у світовому контексті', 'Г: специфіка українських шанувальників коміксів',
Chosen answer: Г: специфіка українських шанувальників коміксів, Rejected answers: А: проблеми сучасних вітчизняних коміксистів, Б: особливості української традиції жанру коміксу, В: ґенеза коміксів у світовому контексті,
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   «Мальовані історії»: українська версія**   ***(1-6)*** «Комікс» – загальновживаний термін, який у перекладі означає «кумедний». Щоправда, нині в Європі власне коміксами називають лише видане в Америці, французи найменували це «стрічка малюнків», японці – «манга» тощо. Українські майстри, які працюють у цьому жанрі, називають такі твори «мальованими історіями». Словом, кожна нація має свій продукт з особливою назвою й походженням. Схожий лише спосіб висловлювання, решта – геть різне. ***(7-12)*** У свідомості пересічної людини слово «комікс» найчастіше асоціюється з чимось комічним і несерйозним, тож не дивно, що й ставлення до коміксів іноді відповідне: мовляв, легке чтиво для тинейджерів. Та скептики були б, напевно, зди­вовані, зазирнувши в минуле й побачивши одну з перших «мальованих історій» у японському монастирі XII ст. Базові прийоми жанру, рухи й жести персонажів були запозичені саме з цих найперших робіт. ***(13-28)*** Загалом історію коміксів сміливо можна споріднювати з наскельним живописом. Давні люди не просто намагалися зобразити картину – це був сюжет, низка подій, наприклад полювання на звіра. «Перші письмена, імовірно, трансформувалися в ієрогліфи, – розповідає художник Олексій Чебикін. – У єгиптян це взагалі суцільний комікс! Або візьмімо китайське письмо: ієрогліф «будинок» справді схожий на будинок, ієрогліф «людина» має «стовбур», «руки-ноги»... Із Греції до нас прийшла традиція навколо ікони малювати житія! Подивившись на розписи церков за тамтешнім каноном, можна прочитати майже все Святе Письмо. Там якраз і поєднано зображення святого з текстовим супроводом». Традицію оповідей у малюнках було помічено в XVI-XVII ст., коли в Барселоні та Валенсії почали поширювати малюнки для простого люду. Це були перекази життя святих у вигляді невеликих відбитків гравюр на кольорових аркушах. У Європі й Штатах у теперішньому вигляді мальовані історії ввійшли в обіг майже водночас, та практичні американці перші поставили це на комерційну основу. Першим бізнес-коміксом стали історії про Жовтого Хлопчика – «Yellow Kid». Правда, сьогодні Європу й Америку швидкими темпами заповнює азійська, передусім японська, традиція. ***(29-42)*** Як і в усьому, у створенні коміксів японці дотримуються традицій. Манги досі малюють тушшю, вони чорно-білі й послідовність картинок ведуть ззаду наперед – згідно з канонами місцевого правопису. Такої самої послідовності автори наполегливо просять дотримуватися під час видання перекладів – мовляв, від цього кардинально залежить правильність сприймання історії. Адже це, на перший погляд, нехитре мистецтво здатне проникати у свідомість значно глибше, швидше й непомітніше, ніж література чи кіно. Майстерно переданий у формі коміксу «меседж» може слугувати ефективним рушієм, чи навіть засобом певного впливу. У цьому, зокрема, переконаний Віталій Сікарчук, більш знаний під псевдонімом Пекельного Бульби. «За освітою я вчитель", свого часу викладав у школі, – каже він. – І комікс ставав у пригоді, щоб показати учням той чи інший приклад. Цей жанр не має аналогів – він невибагливий, не вимагає особливої підготовки. Є, звісно, комікси, виконані на високому рівні, але водночас можна малювати абсолютний примітив у сенсі виконання, і це сприйматимуть!» ***(43-50)*** В Україні навіть тоді, коли ще не відоме було слово «комікс» і не знані були приклади мальованої історії з Європи, цей жанр поступово розвивався. Серед корифеїв – графік-ілюстратор Георгій Малаков. У дитинстві він вигадував зразки цього жанру – жив у Києві під окупацією, придумував героїв, зображував сюжети про війну... Відомий художник Ігор Вишинський, автор багатьох ілюстрацій до дитячої літератури, створював повноцінні комікси про друзів-художників. Придумував їм образи, кумедні ситуації, розповідав про уявну державу в центрі Європи, де були представники різних націй. Твір займав понад 300 сторінок. ***(51-58)*** Нині в нас мистецтво «мальованих оповідей» теж активно розвивається, але комікси рідко виходять на широку публіку. Опитані «коміксисти» бачать два шляхи виживання. Перший – це «йти» в російські видавництва, адже вітчизняних зразків жанру в чистому вигляді практично ніде не друкують. Другий – ховатися в арт-підпіллі, що рясно квітне в мережі Інтернет і в самвидаві. «Офіційні видання, на жаль, надають перевагу російськомовному продукту, як і преса чи кінематограф, – каже О. Чебикін. – У нашій країні досі вважають, що ринок сусідів ширший, тож випускати російською – економічно вигідніше». ***(59-74)*** 3 огляду на непевний статус вітчизняних «мальованих історій» говорити про власну сучасну школу коміксу поки що рано. Однак це може бути нашою перевагою. «Відсутність школи має свої плюси: не існує обмежень, – уважає Пекельний Бульба. – Може, це і вплине на розвиток, на створення своєрідної течії в нас». Проте, на думку Олексія Чебикіна, школа української мальованої історії таки формується: «Наша школа справді дуже відрізняється від французької, російської, молдовської... Мені важко схарактеризувати ці особливості....Різниця в графічному матеріалі. Школа української графіки була завжди відмінна й відокремлена від європейської, хоча – закорінена вона саме в Європі – перші її представники навчалися у Німеччині. Багато хто здобував освіту в Росії знову-таки від художників, які навчалися в Італії. У Львові своя ситуація: вони й до 1920 року мали тісні стосунки з Польщею та Німеччиною, і це відчутно... Київська Русь дала свій симбіоз, коли грецька школа, що прийшла з Візантії, поєдналася зі скандинавським мінімалізмом і структурою. І в нас згодом з’явилося «реалістичне бароко», коли зображення ніби щільно переплетене з декоративним трактуванням: звідти наші примітивісти, яких ми знаємо. Українська графіка близька до латиноамериканської». ***(75-80)*** Хай там як, ми маємо величезний простір для творчості в галузі коміксу, невичерпний потенціал, неймовірну кількість власних супергероїв, є що обігрувати, де розвернутися, і кожен може знайти своє. Тож навіть у сьогоднішніх обмежених умовах ентузіасти знаходять один одного й, не чекаючи «манни з неба», чи то пак від видавців, вигадують спільні проекти, фестивалі, віртуальні спільноти тощо. Словом, є надія, що наша «мальована історія» житиме!   *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» У тексті НЕ РОЗКРИТО мікротему, наведену в рядку:' 'А: проблеми сучасних вітчизняних коміксистів', 'Б: особливості української традиції жанру коміксу', 'В: ґенеза коміксів у світовому контексті', 'Г: специфіка українських шанувальників коміксів',
Chosen answer: Г: специфіка українських шанувальників коміксів, Rejected answers: А: проблеми сучасних вітчизняних коміксистів, Б: особливості української традиції жанру коміксу, В: ґенеза коміксів у світовому контексті,
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   «Мальовані історії»: українська версія**   ***(1-6)*** «Комікс» – загальновживаний термін, який у перекладі означає «кумедний». Щоправда, нині в Європі власне коміксами називають лише видане в Америці, французи найменували це «стрічка малюнків», японці – «манга» тощо. Українські майстри, які працюють у цьому жанрі, називають такі твори «мальованими історіями». Словом, кожна нація має свій продукт з особливою назвою й походженням. Схожий лише спосіб висловлювання, решта – геть різне. ***(7-12)*** У свідомості пересічної людини слово «комікс» найчастіше асоціюється з чимось комічним і несерйозним, тож не дивно, що й ставлення до коміксів іноді відповідне: мовляв, легке чтиво для тинейджерів. Та скептики були б, напевно, зди­вовані, зазирнувши в минуле й побачивши одну з перших «мальованих історій» у японському монастирі XII ст. Базові прийоми жанру, рухи й жести персонажів були запозичені саме з цих найперших робіт. ***(13-28)*** Загалом історію коміксів сміливо можна споріднювати з наскельним живописом. Давні люди не просто намагалися зобразити картину – це був сюжет, низка подій, наприклад полювання на звіра. «Перші письмена, імовірно, трансформувалися в ієрогліфи, – розповідає художник Олексій Чебикін. – У єгиптян це взагалі суцільний комікс! Або візьмімо китайське письмо: ієрогліф «будинок» справді схожий на будинок, ієрогліф «людина» має «стовбур», «руки-ноги»... Із Греції до нас прийшла традиція навколо ікони малювати житія! Подивившись на розписи церков за тамтешнім каноном, можна прочитати майже все Святе Письмо. Там якраз і поєднано зображення святого з текстовим супроводом». Традицію оповідей у малюнках було помічено в XVI-XVII ст., коли в Барселоні та Валенсії почали поширювати малюнки для простого люду. Це були перекази життя святих у вигляді невеликих відбитків гравюр на кольорових аркушах. У Європі й Штатах у теперішньому вигляді мальовані історії ввійшли в обіг майже водночас, та практичні американці перші поставили це на комерційну основу. Першим бізнес-коміксом стали історії про Жовтого Хлопчика – «Yellow Kid». Правда, сьогодні Європу й Америку швидкими темпами заповнює азійська, передусім японська, традиція. ***(29-42)*** Як і в усьому, у створенні коміксів японці дотримуються традицій. Манги досі малюють тушшю, вони чорно-білі й послідовність картинок ведуть ззаду наперед – згідно з канонами місцевого правопису. Такої самої послідовності автори наполегливо просять дотримуватися під час видання перекладів – мовляв, від цього кардинально залежить правильність сприймання історії. Адже це, на перший погляд, нехитре мистецтво здатне проникати у свідомість значно глибше, швидше й непомітніше, ніж література чи кіно. Майстерно переданий у формі коміксу «меседж» може слугувати ефективним рушієм, чи навіть засобом певного впливу. У цьому, зокрема, переконаний Віталій Сікарчук, більш знаний під псевдонімом Пекельного Бульби. «За освітою я вчитель", свого часу викладав у школі, – каже він. – І комікс ставав у пригоді, щоб показати учням той чи інший приклад. Цей жанр не має аналогів – він невибагливий, не вимагає особливої підготовки. Є, звісно, комікси, виконані на високому рівні, але водночас можна малювати абсолютний примітив у сенсі виконання, і це сприйматимуть!» ***(43-50)*** В Україні навіть тоді, коли ще не відоме було слово «комікс» і не знані були приклади мальованої історії з Європи, цей жанр поступово розвивався. Серед корифеїв – графік-ілюстратор Георгій Малаков. У дитинстві він вигадував зразки цього жанру – жив у Києві під окупацією, придумував героїв, зображував сюжети про війну... Відомий художник Ігор Вишинський, автор багатьох ілюстрацій до дитячої літератури, створював повноцінні комікси про друзів-художників. Придумував їм образи, кумедні ситуації, розповідав про уявну державу в центрі Європи, де були представники різних націй. Твір займав понад 300 сторінок. ***(51-58)*** Нині в нас мистецтво «мальованих оповідей» теж активно розвивається, але комікси рідко виходять на широку публіку. Опитані «коміксисти» бачать два шляхи виживання. Перший – це «йти» в російські видавництва, адже вітчизняних зразків жанру в чистому вигляді практично ніде не друкують. Другий – ховатися в арт-підпіллі, що рясно квітне в мережі Інтернет і в самвидаві. «Офіційні видання, на жаль, надають перевагу російськомовному продукту, як і преса чи кінематограф, – каже О. Чебикін. – У нашій країні досі вважають, що ринок сусідів ширший, тож випускати російською – економічно вигідніше». ***(59-74)*** 3 огляду на непевний статус вітчизняних «мальованих історій» говорити про власну сучасну школу коміксу поки що рано. Однак це може бути нашою перевагою. «Відсутність школи має свої плюси: не існує обмежень, – уважає Пекельний Бульба. – Може, це і вплине на розвиток, на створення своєрідної течії в нас». Проте, на думку Олексія Чебикіна, школа української мальованої історії таки формується: «Наша школа справді дуже відрізняється від французької, російської, молдовської... Мені важко схарактеризувати ці особливості....Різниця в графічному матеріалі. Школа української графіки була завжди відмінна й відокремлена від європейської, хоча – закорінена вона саме в Європі – перші її представники навчалися у Німеччині. Багато хто здобував освіту в Росії знову-таки від художників, які навчалися в Італії. У Львові своя ситуація: вони й до 1920 року мали тісні стосунки з Польщею та Німеччиною, і це відчутно... Київська Русь дала свій симбіоз, коли грецька школа, що прийшла з Візантії, поєдналася зі скандинавським мінімалізмом і структурою. І в нас згодом з’явилося «реалістичне бароко», коли зображення ніби щільно переплетене з декоративним трактуванням: звідти наші примітивісти, яких ми знаємо. Українська графіка близька до латиноамериканської». ***(75-80)*** Хай там як, ми маємо величезний простір для творчості в галузі коміксу, невичерпний потенціал, неймовірну кількість власних супергероїв, є що обігрувати, де розвернутися, і кожен може знайти своє. Тож навіть у сьогоднішніх обмежених умовах ентузіасти знаходять один одного й, не чекаючи «манни з неба», чи то пак від видавців, вигадують спільні проекти, фестивалі, віртуальні спільноти тощо. Словом, є надія, що наша «мальована історія» житиме!   *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» Відповідають позиції Олексія Чебикіна щодо особливостей вітчизняної традиції творення коміксів (рядки 62-74) усі твердження, ОКРІМ:' 'А: Вітчизняна графіка у творенні коміксів найбільш подібна до європейської, з якою мала давні постійні зв’язки.', 'Б: Маючи генетичний зв’язок з європейською традицією, вітчизняна графіка водночас характеризується своєрідною технікою.', 'В: Творчість львівських графіків особливо виразно засвідчує єдність вітчизняної та західноєвропейської традицій.', 'Г: Специфіка вітчизняної графіки стала результатом поєднання греко-візантійської та скандинавської графічних традицій',
Chosen answer: А: Вітчизняна графіка у творенні коміксів найбільш подібна до європейської, з якою мала давні постійні зв’язки., Rejected answers: Б: Маючи генетичний зв’язок з європейською традицією, вітчизняна графіка водночас характеризується своєрідною технікою., В: Творчість львівських графіків особливо виразно засвідчує єдність вітчизняної та західноєвропейської традицій., Г: Специфіка вітчизняної графіки стала результатом поєднання греко-візантійської та скандинавської графічних традицій
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   «Мальовані історії»: українська версія**   ***(1-6)*** «Комікс» – загальновживаний термін, який у перекладі означає «кумедний». Щоправда, нині в Європі власне коміксами називають лише видане в Америці, французи найменували це «стрічка малюнків», японці – «манга» тощо. Українські майстри, які працюють у цьому жанрі, називають такі твори «мальованими історіями». Словом, кожна нація має свій продукт з особливою назвою й походженням. Схожий лише спосіб висловлювання, решта – геть різне. ***(7-12)*** У свідомості пересічної людини слово «комікс» найчастіше асоціюється з чимось комічним і несерйозним, тож не дивно, що й ставлення до коміксів іноді відповідне: мовляв, легке чтиво для тинейджерів. Та скептики були б, напевно, зди­вовані, зазирнувши в минуле й побачивши одну з перших «мальованих історій» у японському монастирі XII ст. Базові прийоми жанру, рухи й жести персонажів були запозичені саме з цих найперших робіт. ***(13-28)*** Загалом історію коміксів сміливо можна споріднювати з наскельним живописом. Давні люди не просто намагалися зобразити картину – це був сюжет, низка подій, наприклад полювання на звіра. «Перші письмена, імовірно, трансформувалися в ієрогліфи, – розповідає художник Олексій Чебикін. – У єгиптян це взагалі суцільний комікс! Або візьмімо китайське письмо: ієрогліф «будинок» справді схожий на будинок, ієрогліф «людина» має «стовбур», «руки-ноги»... Із Греції до нас прийшла традиція навколо ікони малювати житія! Подивившись на розписи церков за тамтешнім каноном, можна прочитати майже все Святе Письмо. Там якраз і поєднано зображення святого з текстовим супроводом». Традицію оповідей у малюнках було помічено в XVI-XVII ст., коли в Барселоні та Валенсії почали поширювати малюнки для простого люду. Це були перекази життя святих у вигляді невеликих відбитків гравюр на кольорових аркушах. У Європі й Штатах у теперішньому вигляді мальовані історії ввійшли в обіг майже водночас, та практичні американці перші поставили це на комерційну основу. Першим бізнес-коміксом стали історії про Жовтого Хлопчика – «Yellow Kid». Правда, сьогодні Європу й Америку швидкими темпами заповнює азійська, передусім японська, традиція. ***(29-42)*** Як і в усьому, у створенні коміксів японці дотримуються традицій. Манги досі малюють тушшю, вони чорно-білі й послідовність картинок ведуть ззаду наперед – згідно з канонами місцевого правопису. Такої самої послідовності автори наполегливо просять дотримуватися під час видання перекладів – мовляв, від цього кардинально залежить правильність сприймання історії. Адже це, на перший погляд, нехитре мистецтво здатне проникати у свідомість значно глибше, швидше й непомітніше, ніж література чи кіно. Майстерно переданий у формі коміксу «меседж» може слугувати ефективним рушієм, чи навіть засобом певного впливу. У цьому, зокрема, переконаний Віталій Сікарчук, більш знаний під псевдонімом Пекельного Бульби. «За освітою я вчитель", свого часу викладав у школі, – каже він. – І комікс ставав у пригоді, щоб показати учням той чи інший приклад. Цей жанр не має аналогів – він невибагливий, не вимагає особливої підготовки. Є, звісно, комікси, виконані на високому рівні, але водночас можна малювати абсолютний примітив у сенсі виконання, і це сприйматимуть!» ***(43-50)*** В Україні навіть тоді, коли ще не відоме було слово «комікс» і не знані були приклади мальованої історії з Європи, цей жанр поступово розвивався. Серед корифеїв – графік-ілюстратор Георгій Малаков. У дитинстві він вигадував зразки цього жанру – жив у Києві під окупацією, придумував героїв, зображував сюжети про війну... Відомий художник Ігор Вишинський, автор багатьох ілюстрацій до дитячої літератури, створював повноцінні комікси про друзів-художників. Придумував їм образи, кумедні ситуації, розповідав про уявну державу в центрі Європи, де були представники різних націй. Твір займав понад 300 сторінок. ***(51-58)*** Нині в нас мистецтво «мальованих оповідей» теж активно розвивається, але комікси рідко виходять на широку публіку. Опитані «коміксисти» бачать два шляхи виживання. Перший – це «йти» в російські видавництва, адже вітчизняних зразків жанру в чистому вигляді практично ніде не друкують. Другий – ховатися в арт-підпіллі, що рясно квітне в мережі Інтернет і в самвидаві. «Офіційні видання, на жаль, надають перевагу російськомовному продукту, як і преса чи кінематограф, – каже О. Чебикін. – У нашій країні досі вважають, що ринок сусідів ширший, тож випускати російською – економічно вигідніше». ***(59-74)*** 3 огляду на непевний статус вітчизняних «мальованих історій» говорити про власну сучасну школу коміксу поки що рано. Однак це може бути нашою перевагою. «Відсутність школи має свої плюси: не існує обмежень, – уважає Пекельний Бульба. – Може, це і вплине на розвиток, на створення своєрідної течії в нас». Проте, на думку Олексія Чебикіна, школа української мальованої історії таки формується: «Наша школа справді дуже відрізняється від французької, російської, молдовської... Мені важко схарактеризувати ці особливості....Різниця в графічному матеріалі. Школа української графіки була завжди відмінна й відокремлена від європейської, хоча – закорінена вона саме в Європі – перші її представники навчалися у Німеччині. Багато хто здобував освіту в Росії знову-таки від художників, які навчалися в Італії. У Львові своя ситуація: вони й до 1920 року мали тісні стосунки з Польщею та Німеччиною, і це відчутно... Київська Русь дала свій симбіоз, коли грецька школа, що прийшла з Візантії, поєдналася зі скандинавським мінімалізмом і структурою. І в нас згодом з’явилося «реалістичне бароко», коли зображення ніби щільно переплетене з декоративним трактуванням: звідти наші примітивісти, яких ми знаємо. Українська графіка близька до латиноамериканської». ***(75-80)*** Хай там як, ми маємо величезний простір для творчості в галузі коміксу, невичерпний потенціал, неймовірну кількість власних супергероїв, є що обігрувати, де розвернутися, і кожен може знайти своє. Тож навіть у сьогоднішніх обмежених умовах ентузіасти знаходять один одного й, не чекаючи «манни з неба», чи то пак від видавців, вигадують спільні проекти, фестивалі, віртуальні спільноти тощо. Словом, є надія, що наша «мальована історія» житиме!   *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» Відповідають позиції Олексія Чебикіна щодо особливостей вітчизняної традиції творення коміксів (рядки 62-74) усі твердження, ОКРІМ:' 'А: Вітчизняна графіка у творенні коміксів найбільш подібна до європейської, з якою мала давні постійні зв’язки.', 'Б: Маючи генетичний зв’язок з європейською традицією, вітчизняна графіка водночас характеризується своєрідною технікою.', 'В: Творчість львівських графіків особливо виразно засвідчує єдність вітчизняної та західноєвропейської традицій.', 'Г: Специфіка вітчизняної графіки стала результатом поєднання греко-візантійської та скандинавської графічних традицій',
Chosen answer: А: Вітчизняна графіка у творенні коміксів найбільш подібна до європейської, з якою мала давні постійні зв’язки., Rejected answers: Б: Маючи генетичний зв’язок з європейською традицією, вітчизняна графіка водночас характеризується своєрідною технікою., В: Творчість львівських графіків особливо виразно засвідчує єдність вітчизняної та західноєвропейської традицій., Г: Специфіка вітчизняної графіки стала результатом поєднання греко-візантійської та скандинавської графічних традицій
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.
Question: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   «Мальовані історії»: українська версія**   ***(1-6)*** «Комікс» – загальновживаний термін, який у перекладі означає «кумедний». Щоправда, нині в Європі власне коміксами називають лише видане в Америці, французи найменували це «стрічка малюнків», японці – «манга» тощо. Українські майстри, які працюють у цьому жанрі, називають такі твори «мальованими історіями». Словом, кожна нація має свій продукт з особливою назвою й походженням. Схожий лише спосіб висловлювання, решта – геть різне. ***(7-12)*** У свідомості пересічної людини слово «комікс» найчастіше асоціюється з чимось комічним і несерйозним, тож не дивно, що й ставлення до коміксів іноді відповідне: мовляв, легке чтиво для тинейджерів. Та скептики були б, напевно, зди­вовані, зазирнувши в минуле й побачивши одну з перших «мальованих історій» у японському монастирі XII ст. Базові прийоми жанру, рухи й жести персонажів були запозичені саме з цих найперших робіт. ***(13-28)*** Загалом історію коміксів сміливо можна споріднювати з наскельним живописом. Давні люди не просто намагалися зобразити картину – це був сюжет, низка подій, наприклад полювання на звіра. «Перші письмена, імовірно, трансформувалися в ієрогліфи, – розповідає художник Олексій Чебикін. – У єгиптян це взагалі суцільний комікс! Або візьмімо китайське письмо: ієрогліф «будинок» справді схожий на будинок, ієрогліф «людина» має «стовбур», «руки-ноги»... Із Греції до нас прийшла традиція навколо ікони малювати житія! Подивившись на розписи церков за тамтешнім каноном, можна прочитати майже все Святе Письмо. Там якраз і поєднано зображення святого з текстовим супроводом». Традицію оповідей у малюнках було помічено в XVI-XVII ст., коли в Барселоні та Валенсії почали поширювати малюнки для простого люду. Це були перекази життя святих у вигляді невеликих відбитків гравюр на кольорових аркушах. У Європі й Штатах у теперішньому вигляді мальовані історії ввійшли в обіг майже водночас, та практичні американці перші поставили це на комерційну основу. Першим бізнес-коміксом стали історії про Жовтого Хлопчика – «Yellow Kid». Правда, сьогодні Європу й Америку швидкими темпами заповнює азійська, передусім японська, традиція. ***(29-42)*** Як і в усьому, у створенні коміксів японці дотримуються традицій. Манги досі малюють тушшю, вони чорно-білі й послідовність картинок ведуть ззаду наперед – згідно з канонами місцевого правопису. Такої самої послідовності автори наполегливо просять дотримуватися під час видання перекладів – мовляв, від цього кардинально залежить правильність сприймання історії. Адже це, на перший погляд, нехитре мистецтво здатне проникати у свідомість значно глибше, швидше й непомітніше, ніж література чи кіно. Майстерно переданий у формі коміксу «меседж» може слугувати ефективним рушієм, чи навіть засобом певного впливу. У цьому, зокрема, переконаний Віталій Сікарчук, більш знаний під псевдонімом Пекельного Бульби. «За освітою я вчитель", свого часу викладав у школі, – каже він. – І комікс ставав у пригоді, щоб показати учням той чи інший приклад. Цей жанр не має аналогів – він невибагливий, не вимагає особливої підготовки. Є, звісно, комікси, виконані на високому рівні, але водночас можна малювати абсолютний примітив у сенсі виконання, і це сприйматимуть!» ***(43-50)*** В Україні навіть тоді, коли ще не відоме було слово «комікс» і не знані були приклади мальованої історії з Європи, цей жанр поступово розвивався. Серед корифеїв – графік-ілюстратор Георгій Малаков. У дитинстві він вигадував зразки цього жанру – жив у Києві під окупацією, придумував героїв, зображував сюжети про війну... Відомий художник Ігор Вишинський, автор багатьох ілюстрацій до дитячої літератури, створював повноцінні комікси про друзів-художників. Придумував їм образи, кумедні ситуації, розповідав про уявну державу в центрі Європи, де були представники різних націй. Твір займав понад 300 сторінок. ***(51-58)*** Нині в нас мистецтво «мальованих оповідей» теж активно розвивається, але комікси рідко виходять на широку публіку. Опитані «коміксисти» бачать два шляхи виживання. Перший – це «йти» в російські видавництва, адже вітчизняних зразків жанру в чистому вигляді практично ніде не друкують. Другий – ховатися в арт-підпіллі, що рясно квітне в мережі Інтернет і в самвидаві. «Офіційні видання, на жаль, надають перевагу російськомовному продукту, як і преса чи кінематограф, – каже О. Чебикін. – У нашій країні досі вважають, що ринок сусідів ширший, тож випускати російською – економічно вигідніше». ***(59-74)*** 3 огляду на непевний статус вітчизняних «мальованих історій» говорити про власну сучасну школу коміксу поки що рано. Однак це може бути нашою перевагою. «Відсутність школи має свої плюси: не існує обмежень, – уважає Пекельний Бульба. – Може, це і вплине на розвиток, на створення своєрідної течії в нас». Проте, на думку Олексія Чебикіна, школа української мальованої історії таки формується: «Наша школа справді дуже відрізняється від французької, російської, молдовської... Мені важко схарактеризувати ці особливості....Різниця в графічному матеріалі. Школа української графіки була завжди відмінна й відокремлена від європейської, хоча – закорінена вона саме в Європі – перші її представники навчалися у Німеччині. Багато хто здобував освіту в Росії знову-таки від художників, які навчалися в Італії. У Львові своя ситуація: вони й до 1920 року мали тісні стосунки з Польщею та Німеччиною, і це відчутно... Київська Русь дала свій симбіоз, коли грецька школа, що прийшла з Візантії, поєдналася зі скандинавським мінімалізмом і структурою. І в нас згодом з’явилося «реалістичне бароко», коли зображення ніби щільно переплетене з декоративним трактуванням: звідти наші примітивісти, яких ми знаємо. Українська графіка близька до латиноамериканської». ***(75-80)*** Хай там як, ми маємо величезний простір для творчості в галузі коміксу, невичерпний потенціал, неймовірну кількість власних супергероїв, є що обігрувати, де розвернутися, і кожен може знайти своє. Тож навіть у сьогоднішніх обмежених умовах ентузіасти знаходять один одного й, не чекаючи «манни з неба», чи то пак від видавців, вигадують спільні проекти, фестивалі, віртуальні спільноти тощо. Словом, є надія, що наша «мальована історія» житиме! *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» НЕПРАВИЛЬНИМ стосовно тексту є висновкове твердження в рядку:' 'А: Причини сучасного непевного статусу вітчизняної школи коміксів лежать в економічній площині.', 'Б: Комікси не варто використовувати в навчальному процесі через їх сильний вплив на свідомість.', 'В: Продаж коміксів у багатьох країнах є цілою індустрією, початки якої сягають ще ХVІ-ХVІІ століть.', 'Г: Сучасна японська школа манги помітно впливає на інші традиції «оповідей у малюнках».',
Chosen answer: Б: Комікси не варто використовувати в навчальному процесі через їх сильний вплив на свідомість., Rejected answers: А: Причини сучасного непевного статусу вітчизняної школи коміксів лежать в економічній площині., В: Продаж коміксів у багатьох країнах є цілою індустрією, початки якої сягають ще ХVІ-ХVІІ століть., Г: Сучасна японська школа манги помітно впливає на інші традиції «оповідей у малюнках».
Given the question and options below, choose the best answer.
Питання: '**Прочитайте текст (**цифри в дужках позначають номери рядків**) і виконайте завдання**   «Мальовані історії»: українська версія**   ***(1-6)*** «Комікс» – загальновживаний термін, який у перекладі означає «кумедний». Щоправда, нині в Європі власне коміксами називають лише видане в Америці, французи найменували це «стрічка малюнків», японці – «манга» тощо. Українські майстри, які працюють у цьому жанрі, називають такі твори «мальованими історіями». Словом, кожна нація має свій продукт з особливою назвою й походженням. Схожий лише спосіб висловлювання, решта – геть різне. ***(7-12)*** У свідомості пересічної людини слово «комікс» найчастіше асоціюється з чимось комічним і несерйозним, тож не дивно, що й ставлення до коміксів іноді відповідне: мовляв, легке чтиво для тинейджерів. Та скептики були б, напевно, зди­вовані, зазирнувши в минуле й побачивши одну з перших «мальованих історій» у японському монастирі XII ст. Базові прийоми жанру, рухи й жести персонажів були запозичені саме з цих найперших робіт. ***(13-28)*** Загалом історію коміксів сміливо можна споріднювати з наскельним живописом. Давні люди не просто намагалися зобразити картину – це був сюжет, низка подій, наприклад полювання на звіра. «Перші письмена, імовірно, трансформувалися в ієрогліфи, – розповідає художник Олексій Чебикін. – У єгиптян це взагалі суцільний комікс! Або візьмімо китайське письмо: ієрогліф «будинок» справді схожий на будинок, ієрогліф «людина» має «стовбур», «руки-ноги»... Із Греції до нас прийшла традиція навколо ікони малювати житія! Подивившись на розписи церков за тамтешнім каноном, можна прочитати майже все Святе Письмо. Там якраз і поєднано зображення святого з текстовим супроводом». Традицію оповідей у малюнках було помічено в XVI-XVII ст., коли в Барселоні та Валенсії почали поширювати малюнки для простого люду. Це були перекази життя святих у вигляді невеликих відбитків гравюр на кольорових аркушах. У Європі й Штатах у теперішньому вигляді мальовані історії ввійшли в обіг майже водночас, та практичні американці перші поставили це на комерційну основу. Першим бізнес-коміксом стали історії про Жовтого Хлопчика – «Yellow Kid». Правда, сьогодні Європу й Америку швидкими темпами заповнює азійська, передусім японська, традиція. ***(29-42)*** Як і в усьому, у створенні коміксів японці дотримуються традицій. Манги досі малюють тушшю, вони чорно-білі й послідовність картинок ведуть ззаду наперед – згідно з канонами місцевого правопису. Такої самої послідовності автори наполегливо просять дотримуватися під час видання перекладів – мовляв, від цього кардинально залежить правильність сприймання історії. Адже це, на перший погляд, нехитре мистецтво здатне проникати у свідомість значно глибше, швидше й непомітніше, ніж література чи кіно. Майстерно переданий у формі коміксу «меседж» може слугувати ефективним рушієм, чи навіть засобом певного впливу. У цьому, зокрема, переконаний Віталій Сікарчук, більш знаний під псевдонімом Пекельного Бульби. «За освітою я вчитель", свого часу викладав у школі, – каже він. – І комікс ставав у пригоді, щоб показати учням той чи інший приклад. Цей жанр не має аналогів – він невибагливий, не вимагає особливої підготовки. Є, звісно, комікси, виконані на високому рівні, але водночас можна малювати абсолютний примітив у сенсі виконання, і це сприйматимуть!» ***(43-50)*** В Україні навіть тоді, коли ще не відоме було слово «комікс» і не знані були приклади мальованої історії з Європи, цей жанр поступово розвивався. Серед корифеїв – графік-ілюстратор Георгій Малаков. У дитинстві він вигадував зразки цього жанру – жив у Києві під окупацією, придумував героїв, зображував сюжети про війну... Відомий художник Ігор Вишинський, автор багатьох ілюстрацій до дитячої літератури, створював повноцінні комікси про друзів-художників. Придумував їм образи, кумедні ситуації, розповідав про уявну державу в центрі Європи, де були представники різних націй. Твір займав понад 300 сторінок. ***(51-58)*** Нині в нас мистецтво «мальованих оповідей» теж активно розвивається, але комікси рідко виходять на широку публіку. Опитані «коміксисти» бачать два шляхи виживання. Перший – це «йти» в російські видавництва, адже вітчизняних зразків жанру в чистому вигляді практично ніде не друкують. Другий – ховатися в арт-підпіллі, що рясно квітне в мережі Інтернет і в самвидаві. «Офіційні видання, на жаль, надають перевагу російськомовному продукту, як і преса чи кінематограф, – каже О. Чебикін. – У нашій країні досі вважають, що ринок сусідів ширший, тож випускати російською – економічно вигідніше». ***(59-74)*** 3 огляду на непевний статус вітчизняних «мальованих історій» говорити про власну сучасну школу коміксу поки що рано. Однак це може бути нашою перевагою. «Відсутність школи має свої плюси: не існує обмежень, – уважає Пекельний Бульба. – Може, це і вплине на розвиток, на створення своєрідної течії в нас». Проте, на думку Олексія Чебикіна, школа української мальованої історії таки формується: «Наша школа справді дуже відрізняється від французької, російської, молдовської... Мені важко схарактеризувати ці особливості....Різниця в графічному матеріалі. Школа української графіки була завжди відмінна й відокремлена від європейської, хоча – закорінена вона саме в Європі – перші її представники навчалися у Німеччині. Багато хто здобував освіту в Росії знову-таки від художників, які навчалися в Італії. У Львові своя ситуація: вони й до 1920 року мали тісні стосунки з Польщею та Німеччиною, і це відчутно... Київська Русь дала свій симбіоз, коли грецька школа, що прийшла з Візантії, поєдналася зі скандинавським мінімалізмом і структурою. І в нас згодом з’явилося «реалістичне бароко», коли зображення ніби щільно переплетене з декоративним трактуванням: звідти наші примітивісти, яких ми знаємо. Українська графіка близька до латиноамериканської». ***(75-80)*** Хай там як, ми маємо величезний простір для творчості в галузі коміксу, невичерпний потенціал, неймовірну кількість власних супергероїв, є що обігрувати, де розвернутися, і кожен може знайти своє. Тож навіть у сьогоднішніх обмежених умовах ентузіасти знаходять один одного й, не чекаючи «манни з неба», чи то пак від видавців, вигадують спільні проекти, фестивалі, віртуальні спільноти тощо. Словом, є надія, що наша «мальована історія» житиме! *За Н. Михайловою, журнал «Міжнародний туризм» НЕПРАВИЛЬНИМ стосовно тексту є висновкове твердження в рядку:' 'А: Причини сучасного непевного статусу вітчизняної школи коміксів лежать в економічній площині.', 'Б: Комікси не варто використовувати в навчальному процесі через їх сильний вплив на свідомість.', 'В: Продаж коміксів у багатьох країнах є цілою індустрією, початки якої сягають ще ХVІ-ХVІІ століть.', 'Г: Сучасна японська школа манги помітно впливає на інші традиції «оповідей у малюнках».',
Chosen answer: Б: Комікси не варто використовувати в навчальному процесі через їх сильний вплив на свідомість., Rejected answers: А: Причини сучасного непевного статусу вітчизняної школи коміксів лежать в економічній площині., В: Продаж коміксів у багатьох країнах є цілою індустрією, початки якої сягають ще ХVІ-ХVІІ століть., Г: Сучасна японська школа манги помітно впливає на інші традиції «оповідей у малюнках».
Враховуючи запитання та варіанти нижче, оберіть найкращу відповідь.