translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "sæfær ɑqɑje ærduqɑn be tehrɑn sære væqt ændʒɑm ʃod zirɑ u dær sædæd bud tɑ æz forsæte hozur dær tehrɑn be onvɑne noqte qovvæt bæhre beɡiræd. u dæqiqæn zæmɑni ke tævɑfoqe suxt dær xɑke torkije pæzirofte ʃod be tehrɑn sæfær kærd. be ebɑræte behtær sæfære vej be tehrɑn sæfæri mæʃrut bɑ hædæfe feʃɑr be irɑn bud. ærduqɑne piʃ æz sæfær be tehrɑn piʃnæhɑdɑti rɑ mætræh kærd ke tʃændɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡereft. be hæmin dælil æz sæfær be tehrɑn pærhiz kærd væ be noʔi be tehrɑn in pæjɑm rɑ dɑdæke tehrɑn bɑjæd æz xod enʔetɑf neʃɑn dæhæd væ zæmɑni ke tehrɑn ʃærɑjete torkije rɑ pæziroft in sæfær ændʒɑm ʃod. tævɑfoqe nɑme tæbɑdole suxte irɑn dær torkije bærɑje in keʃvære jek emtijɑz æst, zirɑ tærk hɑ be donbɑle erteqɑje dʒɑjɡɑh xod dær mæntæqe xɑværemijɑne hæstænd væ in mæsɑle mi tævɑnæd be miɑndʒiɡiri tærk hɑ dær hælle monɑqeʃɑte mæntæqe ʔi komæk konæd væ zæmine bɑzɡæʃte tærk hɑ be mæntæqe xɑværemijɑne rɑ færɑhæm konæd. tævɑfoqe nɑme tæbɑdole suxt bær se mæsɑle mækɑn, zæmɑn væ tæzmine ejni tæʔkid kærde æst ke be næzær mi resæd in moʃkelɑt hæl ʃode ke torkije be onvɑne mæhæle tæbɑdole suxt hæste ʔi entexɑb ʃode æst. bexosus inke in mæsɑlee besijɑr mohem bud ke dær berɑbrætæhvile orɑnijome kæmtær qæni ʃode tæzmini bærɑje dærjɑfte orɑnijom bɑ qænɑje bist dærsæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke in mozu dær tævɑfoqe nɑme dæh mɑdde ʔi morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte væ tæmhidɑte lɑzem bærɑje ræfʔe in neɡærɑni hɑ ændiʃide ʃode æst. ælbætte dær bæxʃe diɡæri æz in tævɑfoq nɑme tæsrih ʃode æst ke edʒrɑje in tævɑfoq nɑmee mæʃrut be edʒrɑje tævɑfoqɑte ɡoruh vijæn rusije, færɑnse, ɑmrikɑ væ ɑʒɑnse bejnolmelæli enerʒi ætomi pærɑntezbæste æst væ æɡær ɡoruh vijæn æz edʒrɑje tæʔæhhodɑte xod særbɑz bezænæd torkije mi tævɑnæd tebqe dær xɑste irɑn suxt rɑ bærɡæʃt dæhæd. irɑn væ torkije monɑsebɑte rubæh ɡostæreʃi dɑrænd hæmtʃenɑnke dær sæfære ræise dʒomhur, noxoste væzir, væzire omure xɑredʒe jek zærfijæte si mæliɑrædi tærrɑhi ʃod. be ebɑræte behtære monɑsebɑte eqtesɑdi bejne irɑn væ torkije besijɑrbolænd næzærɑne æst væ entexɑbe torkije be onvɑne mæhæle tæbɑdole suxt mi tævɑnæd be æfzɑjeʃe ertebɑtɑte mondʒær ʃævæd væ æz suj diɡær bær sɑjrɑbʔɑde hæmkɑri bejne do keʃvær tæʔsir beɡozɑræd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑhe ɑzɑd væ kɑrʃenɑse rævɑbete irɑn væ torkije", "text": "  سفر آقای اردوغان به تهران سر وقت انجام شد زیرا او در صدد بود تا از فرصت حضور در تهران به عنوان نقطه قوت بهره بگیرد . او دقیقا زمانی که توافق سوخت در خاک ترکیه پذیرفته شد به تهران سفر کرد. به عبارت بهتر سفر وی به تهران سفری مشروط با هدف فشار به ایران بود . اردوغان پیش از سفر به تهران پیشنهاداتی را مطرح کرد که چندان مورد توجه قرار نگرفت. به همین دلیل از سفر به تهران پرهیز کرد و به نوعی به تهران این پیام را دادکه تهران باید از خود انعطاف نشان دهد و زمانی که تهران شرایط ترکیه را پذیرفت این سفر انجام شد .توافق نامه تبادل سوخت ایران در ترکیه برای این کشور یک امتیاز است ، زیرا ترک ها به دنبال ارتقای جایگاه خود در منطقه خاورمیانه هستند و این مساله می تواند به میانجیگیری ترک ها در حل مناقشات منطقه ای کمک کند و زمینه بازگشت ترک ها به منطقه خاورمیانه را فراهم کند.توافق نامه تبادل سوخت بر سه مساله مکان ،زمان و تضمین عینی تاکید کرده است که به نظر می رسد این مشکلات حل شده که ترکیه به عنوان محل تبادل سوخت هسته ای انتخاب شده است. بخصوص اینکه این مساله بسیار مهم بود که در برابرتحویل  اورانیوم کمتر غنی شده تضمینی برای دریافت  اورانیوم با غنای بیست درصد وجود داشته باشد که این موضوع در توافق نامه 10 ماده ای مورد توجه قرار گرفته و تمهیدات لازم برای رفع این نگرانی ها اندیشیده شده است . البته در بخش دیگری از این توافق نامه تصریح شده است که اجرای این توافق نامه مشروط به اجرای توافقات گروه وین( روسیه ،فرانسه، آمریکا و آژانس بین‌المللی انرژی اتمی) است و اگر گروه وین از اجرای تعهدات خود سرباز بزند ترکیه می تواند طبق در خواست ایران سوخت را برگشت دهد.ایران و ترکیه مناسبات روبه گسترشی دارند همچنانکه در سفر رئیس جمهور ،نخست وزیر ،وزیر امور خارجه یک ظرفیت 30 ملیاردی طراحی شد . به عبارت بهتر مناسبات اقتصادی بین ایران و ترکیه بسیاربلند نظرانه است  و انتخاب ترکیه به عنوان محل تبادل سوخت می تواند به افزایش ارتباطات منجر شود و از سوی دیگر بر سایرابعاد همکاری بین دو کشور تاثیر بگذارد .عضو هیات علمی دانشگاه آزاد و کارشناس روابط ایران و ترکیه  " }
sæfær ɑqɑje ærduqɑn be tehrɑn sære væqt ændʒɑm ʃod zirɑ u dær sædæd bud tɑ æz forsæte hozur dær tehrɑn be onvɑne noqte qovvæt bæhre beɡiræd. u dæqiqæn zæmɑni ke tævɑfoqe suxt dær xɑke torkije pæzirofte ʃod be tehrɑn sæfær kærd. be ebɑræte behtær sæfære vej be tehrɑn sæfæri mæʃrut bɑ hædæfe feʃɑr be irɑn bud. ærduqɑne piʃ æz sæfær be tehrɑn piʃnæhɑdɑti rɑ mætræh kærd ke tʃændɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡereft. be hæmin dælil æz sæfær be tehrɑn pærhiz kærd væ be noʔi be tehrɑn in pæjɑm rɑ dɑdæke tehrɑn bɑjæd æz xod enʔetɑf neʃɑn dæhæd væ zæmɑni ke tehrɑn ʃærɑjete torkije rɑ pæziroft in sæfær ændʒɑm ʃod. tævɑfoqe nɑme tæbɑdole suxte irɑn dær torkije bærɑje in keʃvære jek emtijɑz æst, zirɑ tærk hɑ be donbɑle erteqɑje dʒɑjɡɑh xod dær mæntæqe xɑværemijɑne hæstænd væ in mæsɑle mi tævɑnæd be miɑndʒiɡiri tærk hɑ dær hælle monɑqeʃɑte mæntæqe ʔi komæk konæd væ zæmine bɑzɡæʃte tærk hɑ be mæntæqe xɑværemijɑne rɑ færɑhæm konæd. tævɑfoqe nɑme tæbɑdole suxt bær se mæsɑle mækɑn, zæmɑn væ tæzmine ejni tæʔkid kærde æst ke be næzær mi resæd in moʃkelɑt hæl ʃode ke torkije be onvɑne mæhæle tæbɑdole suxt hæste ʔi entexɑb ʃode æst. bexosus inke in mæsɑlee besijɑr mohem bud ke dær berɑbrætæhvile orɑnijome kæmtær qæni ʃode tæzmini bærɑje dærjɑfte orɑnijom bɑ qænɑje bist dærsæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke in mozu dær tævɑfoqe nɑme dæh mɑdde ʔi morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte væ tæmhidɑte lɑzem bærɑje ræfʔe in neɡærɑni hɑ ændiʃide ʃode æst. ælbætte dær bæxʃe diɡæri æz in tævɑfoq nɑme tæsrih ʃode æst ke edʒrɑje in tævɑfoq nɑmee mæʃrut be edʒrɑje tævɑfoqɑte ɡoruh vijæn rusije, færɑnse, ɑmrikɑ væ ɑʒɑnse bejnolmelæli enerʒi ætomi pærɑntezbæste æst væ æɡær ɡoruh vijæn æz edʒrɑje tæʔæhhodɑte xod særbɑz bezænæd torkije mi tævɑnæd tebqe dær xɑste irɑn suxt rɑ bærɡæʃt dæhæd. irɑn væ torkije monɑsebɑte rubæh ɡostæreʃi dɑrænd hæmtʃenɑnke dær sæfære ræise dʒomhur, noxoste væzir, væzire omure xɑredʒe jek zærfijæte si mæliɑrædi tærrɑhi ʃod. be ebɑræte behtære monɑsebɑte eqtesɑdi bejne irɑn væ torkije besijɑrbolænd næzærɑne æst væ entexɑbe torkije be onvɑne mæhæle tæbɑdole suxt mi tævɑnæd be æfzɑjeʃe ertebɑtɑte mondʒær ʃævæd væ æz suj diɡær bær sɑjrɑbʔɑde hæmkɑri bejne do keʃvær tæʔsir beɡozɑræd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑhe ɑzɑd væ kɑrʃenɑse rævɑbete irɑn væ torkije
  سفر آقای اردوغان به تهران سر وقت انجام شد زیرا او در صدد بود تا از فرصت حضور در تهران به عنوان نقطه قوت بهره بگیرد . او دقیقا زمانی که توافق سوخت در خاک ترکیه پذیرفته شد به تهران سفر کرد. به عبارت بهتر سفر وی به تهران سفری مشروط با هدف فشار به ایران بود . اردوغان پیش از سفر به تهران پیشنهاداتی را مطرح کرد که چندان مورد توجه قرار نگرفت. به همین دلیل از سفر به تهران پرهیز کرد و به نوعی به تهران این پیام را دادکه تهران باید از خود انعطاف نشان دهد و زمانی که تهران شرایط ترکیه را پذیرفت این سفر انجام شد .توافق نامه تبادل سوخت ایران در ترکیه برای این کشور یک امتیاز است ، زیرا ترک ها به دنبال ارتقای جایگاه خود در منطقه خاورمیانه هستند و این مساله می تواند به میانجیگیری ترک ها در حل مناقشات منطقه ای کمک کند و زمینه بازگشت ترک ها به منطقه خاورمیانه را فراهم کند.توافق نامه تبادل سوخت بر سه مساله مکان ،زمان و تضمین عینی تاکید کرده است که به نظر می رسد این مشکلات حل شده که ترکیه به عنوان محل تبادل سوخت هسته ای انتخاب شده است. بخصوص اینکه این مساله بسیار مهم بود که در برابرتحویل  اورانیوم کمتر غنی شده تضمینی برای دریافت  اورانیوم با غنای بیست درصد وجود داشته باشد که این موضوع در توافق نامه 10 ماده ای مورد توجه قرار گرفته و تمهیدات لازم برای رفع این نگرانی ها اندیشیده شده است . البته در بخش دیگری از این توافق نامه تصریح شده است که اجرای این توافق نامه مشروط به اجرای توافقات گروه وین( روسیه ،فرانسه، آمریکا و آژانس بین‌المللی انرژی اتمی) است و اگر گروه وین از اجرای تعهدات خود سرباز بزند ترکیه می تواند طبق در خواست ایران سوخت را برگشت دهد.ایران و ترکیه مناسبات روبه گسترشی دارند همچنانکه در سفر رئیس جمهور ،نخست وزیر ،وزیر امور خارجه یک ظرفیت 30 ملیاردی طراحی شد . به عبارت بهتر مناسبات اقتصادی بین ایران و ترکیه بسیاربلند نظرانه است  و انتخاب ترکیه به عنوان محل تبادل سوخت می تواند به افزایش ارتباطات منجر شود و از سوی دیگر بر سایرابعاد همکاری بین دو کشور تاثیر بگذارد .عضو هیات علمی دانشگاه آزاد و کارشناس روابط ایران و ترکیه  
[ { "content": "turn phonemes into persian: sæfær ɑqɑje ærduqɑn be tehrɑn sære væqt ændʒɑm ʃod zirɑ u dær sædæd bud tɑ æz forsæte hozur dær tehrɑn be onvɑne noqte qovvæt bæhre beɡiræd. u dæqiqæn zæmɑni ke tævɑfoqe suxt dær xɑke torkije pæzirofte ʃod be tehrɑn sæfær kærd. be ebɑræte behtær sæfære vej be tehrɑn sæfæri mæʃrut bɑ hædæfe feʃɑr be irɑn bud. ærduqɑne piʃ æz sæfær be tehrɑn piʃnæhɑdɑti rɑ mætræh kærd ke tʃændɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡereft. be hæmin dælil æz sæfær be tehrɑn pærhiz kærd væ be noʔi be tehrɑn in pæjɑm rɑ dɑdæke tehrɑn bɑjæd æz xod enʔetɑf neʃɑn dæhæd væ zæmɑni ke tehrɑn ʃærɑjete torkije rɑ pæziroft in sæfær ændʒɑm ʃod. tævɑfoqe nɑme tæbɑdole suxte irɑn dær torkije bærɑje in keʃvære jek emtijɑz æst, zirɑ tærk hɑ be donbɑle erteqɑje dʒɑjɡɑh xod dær mæntæqe xɑværemijɑne hæstænd væ in mæsɑle mi tævɑnæd be miɑndʒiɡiri tærk hɑ dær hælle monɑqeʃɑte mæntæqe ʔi komæk konæd væ zæmine bɑzɡæʃte tærk hɑ be mæntæqe xɑværemijɑne rɑ færɑhæm konæd. tævɑfoqe nɑme tæbɑdole suxt bær se mæsɑle mækɑn, zæmɑn væ tæzmine ejni tæʔkid kærde æst ke be næzær mi resæd in moʃkelɑt hæl ʃode ke torkije be onvɑne mæhæle tæbɑdole suxt hæste ʔi entexɑb ʃode æst. bexosus inke in mæsɑlee besijɑr mohem bud ke dær berɑbrætæhvile orɑnijome kæmtær qæni ʃode tæzmini bærɑje dærjɑfte orɑnijom bɑ qænɑje bist dærsæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke in mozu dær tævɑfoqe nɑme dæh mɑdde ʔi morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte væ tæmhidɑte lɑzem bærɑje ræfʔe in neɡærɑni hɑ ændiʃide ʃode æst. ælbætte dær bæxʃe diɡæri æz in tævɑfoq nɑme tæsrih ʃode æst ke edʒrɑje in tævɑfoq nɑmee mæʃrut be edʒrɑje tævɑfoqɑte ɡoruh vijæn rusije, færɑnse, ɑmrikɑ væ ɑʒɑnse bejnolmelæli enerʒi ætomi pærɑntezbæste æst væ æɡær ɡoruh vijæn æz edʒrɑje tæʔæhhodɑte xod særbɑz bezænæd torkije mi tævɑnæd tebqe dær xɑste irɑn suxt rɑ bærɡæʃt dæhæd. irɑn væ torkije monɑsebɑte rubæh ɡostæreʃi dɑrænd hæmtʃenɑnke dær sæfære ræise dʒomhur, noxoste væzir, væzire omure xɑredʒe jek zærfijæte si mæliɑrædi tærrɑhi ʃod. be ebɑræte behtære monɑsebɑte eqtesɑdi bejne irɑn væ torkije besijɑrbolænd næzærɑne æst væ entexɑbe torkije be onvɑne mæhæle tæbɑdole suxt mi tævɑnæd be æfzɑjeʃe ertebɑtɑte mondʒær ʃævæd væ æz suj diɡær bær sɑjrɑbʔɑde hæmkɑri bejne do keʃvær tæʔsir beɡozɑræd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑhe ɑzɑd væ kɑrʃenɑse rævɑbete irɑn væ torkije", "role": "user" }, { "content": "  سفر آقای اردوغان به تهران سر وقت انجام شد زیرا او در صدد بود تا از فرصت حضور در تهران به عنوان نقطه قوت بهره بگیرد . او دقیقا زمانی که توافق سوخت در خاک ترکیه پذیرفته شد به تهران سفر کرد. به عبارت بهتر سفر وی به تهران سفری مشروط با هدف فشار به ایران بود . اردوغان پیش از سفر به تهران پیشنهاداتی را مطرح کرد که چندان مورد توجه قرار نگرفت. به همین دلیل از سفر به تهران پرهیز کرد و به نوعی به تهران این پیام را دادکه تهران باید از خود انعطاف نشان دهد و زمانی که تهران شرایط ترکیه را پذیرفت این سفر انجام شد .توافق نامه تبادل سوخت ایران در ترکیه برای این کشور یک امتیاز است ، زیرا ترک ها به دنبال ارتقای جایگاه خود در منطقه خاورمیانه هستند و این مساله می تواند به میانجیگیری ترک ها در حل مناقشات منطقه ای کمک کند و زمینه بازگشت ترک ها به منطقه خاورمیانه را فراهم کند.توافق نامه تبادل سوخت بر سه مساله مکان ،زمان و تضمین عینی تاکید کرده است که به نظر می رسد این مشکلات حل شده که ترکیه به عنوان محل تبادل سوخت هسته ای انتخاب شده است. بخصوص اینکه این مساله بسیار مهم بود که در برابرتحویل  اورانیوم کمتر غنی شده تضمینی برای دریافت  اورانیوم با غنای بیست درصد وجود داشته باشد که این موضوع در توافق نامه 10 ماده ای مورد توجه قرار گرفته و تمهیدات لازم برای رفع این نگرانی ها اندیشیده شده است . البته در بخش دیگری از این توافق نامه تصریح شده است که اجرای این توافق نامه مشروط به اجرای توافقات گروه وین( روسیه ،فرانسه، آمریکا و آژانس بین‌المللی انرژی اتمی) است و اگر گروه وین از اجرای تعهدات خود سرباز بزند ترکیه می تواند طبق در خواست ایران سوخت را برگشت دهد.ایران و ترکیه مناسبات روبه گسترشی دارند همچنانکه در سفر رئیس جمهور ،نخست وزیر ،وزیر امور خارجه یک ظرفیت 30 ملیاردی طراحی شد . به عبارت بهتر مناسبات اقتصادی بین ایران و ترکیه بسیاربلند نظرانه است  و انتخاب ترکیه به عنوان محل تبادل سوخت می تواند به افزایش ارتباطات منجر شود و از سوی دیگر بر سایرابعاد همکاری بین دو کشور تاثیر بگذارد .عضو هیات علمی دانشگاه آزاد و کارشناس روابط ایران و ترکیه  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sejjed mohæmmæde xɑtæmi : dʒɑmeʔe mɑ nijɑzmænde tædʒæddod dær fekr væ æmæl æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mæʃrutijæt \" sejjed mohæmmæde xɑtæmi \" ræʔise moʔæssese bejne olmelæli ɡoft væɡuje færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑ ɡoft : dʒɑmeʔe mɑ nijɑzmænde noʔi tædʒæddod dær fekr væ æmæl æst væ in tædʒæddod nosxe bærdɑri æz dʒɑj diɡæri nist, tædʒæddod væ nozɑjæʃ dær dʒɑmeʔe mɑ bɑjæd mobtæni bær tɑrix, sonnæt væ ɡozæʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, sejjed mohæmmæde xɑtæmi ruze ʃænbe dær hæmɑjeʃe \" irɑn, jeksæd sɑl pæs æz mæʃrutijæt, tædʒɑrobe ɡozæʃte, tʃeʃm ændɑze ɑjænde \", ɡoft : nosɑzi sonnæte lɑzeme tæhæqqoqe zɑjemɑn kæme dærde tædʒæddod, motenɑseb bɑ væzʔijæte tɑrixi mellæte mɑst. ræʔise mærkæz bejne olmelæli ɡoft væɡuje færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑ æfzud : motæʔæssefɑne qodde ʔi mellæt rɑ dær bærɑbære ommæt qærɑr mi dæhænd, hæmtʃenɑn ke væhj rɑ dær bærɑbære æql væ ɑzɑdi rɑ dær bærɑbære din qærɑr mi dæhænd væ dær sɑje in tæqɑbole sɑxteɡi rɑh nedʒɑt rɑ kenɑr ɡæzɑʃtæne jeki diɡær mi dɑnænd. xɑtæmi æfzud : ommæte jek æmre mæʔnævist væ ʃɑmele kæsɑni mi ʃævæd ke hæm ɑinænd, qeble, mænɑsek væ tæʔælloqɑte ɑtefi moʃtæræk dɑrænd væ besuje hædæfe mæʔni vɑhed dær hærekæt hæstænd, æmmɑ mellæte vɑhede edʒtemɑʔi væ tɑrixist. vej tæʔkid kærd : hæmtʃenɑnke dær dore æʃire ʔi væ qæbile ʔi ommæt vodʒud dɑʃt dær dorɑne hozure mellæt væ æsre dolæt mellæt niz ommæt mi tævɑnæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd. xɑtæmi ɡoft : vɑqeʔijæti ke mæzhære mæʃrutijæt dær tɑrixe irɑn bud, xodæʃ rɑ tæhmil kærd væ bɑʔese beruze mæʃrutijæt dær irɑn ʃod. vej æfzud : hokumæt mæzhære erɑdee mellist væ bedune hækumæte zendeɡi dʒæmʔi mojæssær nist væ tænhɑɑnɑræʃist hɑ hæstænd ke in mæsʔæle rɑ ræd mi konænd. vej æfzud : æɡær hokumæt mæzhære næzme edʒtemɑʔist, bɑjæd porsid pɑje væ mɑje qodræt tʃist? xɑtæmi ezhɑr dɑʃt : pɑje væ mɑje qodræt dær dorɑne dʒædide mellæt æst ke tærdʒome nætion pærɑntezbæste æst. ræʔise dʒomhuri sɑbeq ezhɑr dɑʃt : bɑ pejdɑjeʃe in pɑje, tænhɑ nezɑme mæqbule demokrɑsi væ mærdom sɑlɑrist. xɑtæmi ezhɑr dɑʃt : dær ɡozæʃte tʃon pɑje qodræte mellæt næbud, mærdome sɑlɑri æmri mæzmum bud væ dær tæmɑm ɑsɑre piʃinijɑn niz demokrɑsi æmri mæzmum bud, hættɑ ɑntʃe ke dær junɑne qædim vodʒud dɑʃt bɑ demokrɑsi dorɑne mɑ fɑsele væ tæfɑvote bozorɡi dɑʃt. vej æfzud : \" demo \" dær vɑʒe demokrɑsi dær qædim mærdom næbudænd ælɑmætekutʃektær bælke bæxʃe kutʃæki æz mærdom budænd ke zænɑn, kudækɑn væ bordeɡɑn xɑredʒ æz ɑn qærɑr dɑʃtænd. xɑtæmi tæsrih kærd : pɑje zohure mellæt rɑ bærɑje ævvælin bɑr dær ɑsɑre mɑkijɑveli mi binim, væqti mellæt zohure pejdɑ kærd nezɑme dʒædide dolæt mellæt niz pædidɑr ʃod væ mærdom mænʃɑe qodræt ʃodænd. vej edɑme dɑd : dær ɡozæʃte rɑbete dolæt væ mærdome rɑbete xodɑjɑn væ bordeɡɑn væ ærbɑb væ ræʔijæt bud væ næsæbti ke hɑkem bɑ mærdom dɑʃt, hɑkemijæte motlæq væ næsæbti ke mærdom bɑ dolæt dɑʃtænd, etɑʔæte mæhz bud. ræʔise moʔæssese bejne olmelæli ɡoft væɡuje færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑ æfzud : væqti mærdom dær qɑlebe mellæt zohure pejdɑ kærd, rɑbete dolæt væ mellæt niz tæqir kærd væ rɑbete in do tæqir jɑft. xɑtæmi æfzud : dʒɑj ʃeɡefti nist ke bæʔd æz tæhævvole enqelɑbe eslɑmi, ɑntʃe morede qæbul qærɑr ɡereft, dʒomhuri eslɑmi bud, ɡærtʃe tædʒrobe dorɑne næxostine eslɑm tædʒrobee næbævi væ ælævi pærɑntezbæste dærkure tɑrix estehɑle ʃod væ velɑjæt edɑme jɑft væ vɑqeʔijæte tɑrixi sævɑje ɑntʃe bud dær ɑn dorɑn ʃekl ɡereft væli ɑntʃe ʃekl ɡereft, sæltænæte morusi bud. vej ezɑfe kærd : dær odʒe tæmæddone eslɑmi ɑntʃe dær qɑhere, ænduls væ bæqdɑd bud æɡærtʃe onvɑne xælɑfte eslɑmi dɑʃt, æmmɑ noʔi sæltænæt bud. xɑtæmi bɑ eʃɑre be \" mædinee fɑzele \" fɑrɑbi væ \" ʃæhre zibɑje \" æflɑtun ɡoft : dær in dorɑne melɑki færæh izædi pærɑntezbæste ærze mi ʃod ke bærxordɑri æz ɑn færd rɑ ʃɑjeste fæzilti mi kærd ke bæræsɑse in fæzilæt, færde sɑhebe hokmrɑni mi ʃod. vej ezɑfe kærd : hær zurɡuje dʒæbɑre qæddɑri ke be hokumæt mi resid dɑrɑje \" færæhe izædi \" mi ʃod næ inke hærkæsi ke dɑrɑje \" færæh izædi \" bud be hokumæt mi resid. xɑtæmi ɡoft : be onvɑne jek mosælmɑn ke be hormæt væ ɑzɑdi imɑn dɑræm væ be mærdome sɑlɑri ehterɑm mi ɡozɑræm væ moʔtæqed be din væ æxlɑq hæstæm, mæʃrutijæt rɑ bɑme bolændi mi dɑnæm ke mærdome irɑn bær ɑn istɑdænd væ hovijjæte xod rɑ eʔlɑm kærdænd væ hærke dær bærɑbære in hovijjæt istɑdeɡi kærd nɑtʃɑr be æqæb neʃini ʃod. vej æfzud : æɡær tʃe hæme in mæsire mæʃrutijæt kɑmjɑbi næbude æst, æmmɑ dær hæmin mæsir niz kæsɑni ke dær bærɑbære mærdome irɑn istɑdænd, nɑtʃɑr be æqæb neʃini ʃodænd. xɑtæmi tæsrih kærd : dʒævɑmeʔe mosælmɑn dær hɑle nozɑjæʃ dore xod hæstænd væ mjɑne in dore bɑ ɑntʃe næzde sɑhebnæzærɑn mi ɡozæræd, fɑsele vodʒud dɑræd væ hænuz in nozɑjæʃ rɑ be dʒɑi næresɑnde im ke bærɑje ɑn tæʔrifi tædvin konim. vej tæsrih kærd : liken dærɑjen nozɑjæʃ pædide mellæte xod rɑ ɑʃkɑr kærde æst. xɑtæmi edɑme dɑd : kæsɑni ke be sonnæt væfɑdɑrænd æmmɑ ɑn rɑ æmri ensɑni mi dɑnænd moʔtæqedænd ke bɑjæd sonnæte nosɑzi ʃævæd væ in æfrɑd be moqtæziɑte zæmɑn ɑɡɑhænd. vej bɑ eʃɑre be tæfɑvot hɑje mjɑne sonnæte ɡærɑjɑne qærbe setiz væ moslehɑne sonnæt ɡærɑ ɡoft : dærbɑre nozɑjæʃ væ zohure pædide mellæt, extelɑfe næzærhɑje bozorɡi vodʒud dɑræd æz dʒomle in mævɑred, fæqre teʔori, nɑtævɑni dær tæbine in pædidee dʒædid væ rɑbete ɑn bɑ sonnæt æst. xɑtæmi tæsrih kærd : tɑ tæklife dolæt mellæt rɑ roʃæn nækonim, dotʃɑre ebhɑm, eʃkɑl væ ɑʃofteɡi hæstim væ in dær sijɑsæt væ nezɑme hoquqi væ edʒtemɑʔi mɑ niz zohure pejdɑ mi konæd. æɡær bepæzirim æmre mostæhdesi be nɑme mellæt zohur kærde æst væ mænʃɑe hokumæt væ nezɑme edʒtemɑʔist, bɑ bekɑrɡiri edʒtehɑd bɑjæd tæklife xod rɑbɑɑne roʃæn konim ke in æmr nijɑzmænde nosɑzi dær sonnæt æst. xɑtæmi ɡoft : ɡærtʃe tɑrixe dʒædide irɑne moteæsser æz donjɑje modern æst, æmmɑ sæd dær sæd tæslime ɑntʃe dær ɡuʃe ʔi æz donjɑ rox dɑde, næbude æst. vej dær pɑjɑn tæsrih kærd : mæʃrutijæt færɑze bozorɡi dær tɑrixe irɑn æst væ mæzhære tæhævvol væ mænʃɑe tæhævvolɑte bæʔdi bude æst, mæʃrutijæt dær mæsire xod be hæme æhdɑfæʃ næresid, æmmɑ vɑqeʔijæti ke mæʃrutijæt rɑ tæhvil kærd hænuz hozur dɑræd væ ɑn pædide mellæte irɑn æst. siɑm. ʔpe pærɑntezbæste slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdodo jek hezɑro hæftsædo jek e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh", "text": "سید محمد خاتمی: جامعه ما نیازمند تجدد در فکر و عمل است \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/05/85 \nداخلی.سیاسی. مشروطیت \n \"سید محمد خاتمی\" رییس موسسه بین المللی گفت وگوی فرهنگها و تمدنها \nگفت: جامعه ما نیازمند نوعی تجدد در فکر و عمل است و این تجدد نسخه \nبرداری از جای دیگری نیست ، تجدد و نوزایش در جامعه ما باید مبتنی بر \nتاریخ ، سنت و گذشته باشد. \n به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، سید محمد خاتمی روز شنبه در همایش \n\"ایران، یکصد سال پس از مشروطیت، تجارب گذشته، چشم انداز آینده\"، گفت: \nنوسازی سنت لازمه تحقق زایمان کم درد تجدد، متناسب با وضعیت تاریخی ملت \nماست. \n رییس مرکز بین المللی گفت وگوی فرهنگها و تمدنها افزود: متاسفانه \nعده ای ملت را در برابر امت قرار می دهند، همچنان که وحی را در برابر عقل \nو آزادی را در برابر دین قرار می دهند و در سایه این تقابل ساختگی راه \nنجات را کنار گذاشتن یکی دیگر می دانند. \n خاتمی افزود: امت یک امر معنوی است و شامل کسانی می شود که هم آیینند\n، قبله، مناسک و تعلقات عاطفی مشترک دارند و بسوی هدف معنی واحد در حرکت \nهستند، اما ملت واحد اجتماعی و تاریخی است . \n وی تاکید کرد: همچنانکه در دوره عشیره ای و قبیله ای امت وجود داشت در \nدوران حضور ملت و عصر دولت - ملت نیز امت می تواند وجود داشته باشد. \n خاتمی گفت : واقعیتی که مظهر مشروطیت در تاریخ ایران بود، خودش را \nتحمیل کرد و باعث بروز مشروطیت در ایران شد. \n وی افزود: حکومت مظهر اراده ملی است و بدون حکومت زندگی جمعی میسر \nنیست و تنهاآنارشیست ها هستند که این مسئله را رد می کنند. \n وی افزود: اگر حکومت مظهر نظم اجتماعی است ، باید پرسید پایه و مایه \nقدرت چیست ؟ \n خاتمی اظهار داشت: پایه و مایه قدرت در دوران جدید ملت است که ترجمه \n (Nation) است . \n رییس جمهوری سابق اظهار داشت: با پیدایش این پایه ، تنها نظام مقبول \nدمکراسی و مردم سالاری است . \n خاتمی اظهار داشت: در گذشته چون پایه قدرت ملت نبود، مردم سالاری امری\nمذموم بود و در تمام آثار پیشینیان نیز دمکراسی امری مذموم بود، حتی \nآنچه که در یونان قدیم وجود داشت با دمکراسی دوران ما فاصله و تفاوت \nبزرگی داشت. \n وی افزود: \"دمو\" در واژه دمکراسی در قدیم مردم نبودند< بلکه بخش \nکوچکی از مردم بودند که زنان ، کودکان و بردگان خارج از آن قرار داشتند. \n خاتمی تصریح کرد: پایه ظهور ملت را برای اولین بار در آثار ماکیاولی \nمی بینیم ، وقتی ملت ظهور پیدا کرد نظام جدید دولت - ملت نیز پدیدار شد \nو مردم منشا قدرت شدند. \n وی ادامه داد: در گذشته رابطه دولت و مردم رابطه خدایان و بردگان و \nارباب و رعیت بود و نسبتی که حاکم با مردم داشت ، حاکمیت مطلق و نسبتی \nکه مردم با دولت داشتند، اطاعت محض بود. \n رییس موسسه بین المللی گفت وگوی فرهنگها و تمدنها افزود: وقتی مردم در\nغالب ملت ظهور پیدا کرد، رابطه دولت و ملت نیز تغییر کرد و رابطه این دو \nتغییر یافت. \n خاتمی افزود: جای شگفتی نیست که بعد از تحول انقلاب اسلامی، آنچه مورد \nقبول قرار گرفت، جمهوری اسلامی بود، گرچه تجربه دوران نخستین اسلام (تجربه \nنبوی و علوی ) درکوره تاریخ استحاله شد و ولایت ادامه یافت و واقعیت تاریخی\nسوای آنچه بود در آن دوران شکل گرفت ولی آنچه شکل گرفت ، سلطنت موروثی \nبود. \n وی اضافه کرد: در اوج تمدن اسلامی آنچه در قاهره، اندولس و بغداد بود \nاگرچه عنوان خلافت اسلامی داشت، اما نوعی سلطنت بود. \n خاتمی با اشاره به \"مدینه فاضله\" فارابی و \"شهر زیبای\" افلاطون گفت: \nدر این دوران ملاکی (فره ایزدی ) عرضه می شد که برخورداری از آن فرد را \nشایسته فضیلتی می کرد که براساس این فضیلت ، فرد صاحب حکمرانی می شد. \n وی اضافه کرد: هر زورگوی جبار غداری که به حکومت می رسید دارای \"فره \nایزدی\" می شد نه اینکه هرکسی که دارای \"فره ایزدی\" بود به حکومت می رسید. \n خاتمی گفت: به عنوان یک مسلمان که به حرمت و آزادی ایمان دارم و به \nمردم سالاری احترام می گذارم و معتقد به دین و اخلاق هستم ، مشروطیت را بام\nبلندی می دانم که مردم ایران بر آن ایستادند و هویت خود را اعلام کردند و \nهرکه در برابر این هویت ایستادگی کرد ناچار به عقب نشینی شد. \n وی افزود: اگر چه همه این مسیر مشروطیت کامیابی نبوده است ، اما در \nهمین مسیر نیز کسانی که در برابر مردم ایران ایستادند، ناچار به عقب \nنشینی شدند. \n خاتمی تصریح کرد: جوامع مسلمان در حال نوزایش دوره خود هستند و \nمیان این دوره با آنچه نزد صاحبنظران می گذرد، فاصله وجود دارد و هنوز \nاین نوزایش را به جایی نرسانده ایم که برای آن تعریفی تدوین کنیم. \n وی تصریح کرد: لیکن دراین نوزایش پدیده ملت خود را آشکار کرده است. \n خاتمی ادامه داد: کسانی که به سنت وفادارند اما آن را امری انسانی می \nدانند معتقدند که باید سنت نوسازی شود و این افراد به مقتضیات زمان \nآگاهند. \n وی با اشاره به تفاوت های میان سنت گرایان غرب ستیز و مصلحان سنت \nگرا گفت: درباره نوزایش و ظهور پدیده ملت ، اختلاف نظرهای بزرگی وجود دارد\nاز جمله این موارد ، فقر تئوری ، ناتوانی در تبیین این پدیده جدید و \nرابطه آن با سنت است . \n خاتمی تصریح کرد: تا تکلیف دولت - ملت را روشن نکنیم ، دچار ابهام \n،اشکال و آشفتگی هستیم و این در سیاست و نظام حقوقی و اجتماعی ما نیز \nظهور پیدا می کند. \n اگر بپذیریم امر مستحدثی به نام ملت ظهور کرده است و منشا حکومت و \nنظام اجتماعی است، با بکارگیری اجتهاد باید تکلیف خود راباآن روشن کنیم \nکه این امر نیازمند نوسازی در سنت است . \n خاتمی گفت: گرچه تاریخ جدید ایران متاثر از دنیای مدرن است، اما صد \nدر صد تسلیم آنچه در گوشه ای از دنیا رخ داده، نبوده است. \n وی در پایان تصریح کرد: مشروطیت فراز بزرگی در تاریخ ایران است و \nمظهر تحول و منشا تحولات بعدی بوده است، مشروطیت در مسیر خود به همه \nاهدافش نرسید،اما واقعیتی که مشروطیت را تحویل کرد هنوز حضور دارد و آن \nپدیده ملت ایران است . \n سیام.(پ)/ 1572 - 1701ـ1415 \n\n " }
sejjed mohæmmæde xɑtæmi : dʒɑmeʔe mɑ nijɑzmænde tædʒæddod dær fekr væ æmæl æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mæʃrutijæt " sejjed mohæmmæde xɑtæmi " ræʔise moʔæssese bejne olmelæli ɡoft væɡuje færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑ ɡoft : dʒɑmeʔe mɑ nijɑzmænde noʔi tædʒæddod dær fekr væ æmæl æst væ in tædʒæddod nosxe bærdɑri æz dʒɑj diɡæri nist, tædʒæddod væ nozɑjæʃ dær dʒɑmeʔe mɑ bɑjæd mobtæni bær tɑrix, sonnæt væ ɡozæʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, sejjed mohæmmæde xɑtæmi ruze ʃænbe dær hæmɑjeʃe " irɑn, jeksæd sɑl pæs æz mæʃrutijæt, tædʒɑrobe ɡozæʃte, tʃeʃm ændɑze ɑjænde ", ɡoft : nosɑzi sonnæte lɑzeme tæhæqqoqe zɑjemɑn kæme dærde tædʒæddod, motenɑseb bɑ væzʔijæte tɑrixi mellæte mɑst. ræʔise mærkæz bejne olmelæli ɡoft væɡuje færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑ æfzud : motæʔæssefɑne qodde ʔi mellæt rɑ dær bærɑbære ommæt qærɑr mi dæhænd, hæmtʃenɑn ke væhj rɑ dær bærɑbære æql væ ɑzɑdi rɑ dær bærɑbære din qærɑr mi dæhænd væ dær sɑje in tæqɑbole sɑxteɡi rɑh nedʒɑt rɑ kenɑr ɡæzɑʃtæne jeki diɡær mi dɑnænd. xɑtæmi æfzud : ommæte jek æmre mæʔnævist væ ʃɑmele kæsɑni mi ʃævæd ke hæm ɑinænd, qeble, mænɑsek væ tæʔælloqɑte ɑtefi moʃtæræk dɑrænd væ besuje hædæfe mæʔni vɑhed dær hærekæt hæstænd, æmmɑ mellæte vɑhede edʒtemɑʔi væ tɑrixist. vej tæʔkid kærd : hæmtʃenɑnke dær dore æʃire ʔi væ qæbile ʔi ommæt vodʒud dɑʃt dær dorɑne hozure mellæt væ æsre dolæt mellæt niz ommæt mi tævɑnæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd. xɑtæmi ɡoft : vɑqeʔijæti ke mæzhære mæʃrutijæt dær tɑrixe irɑn bud, xodæʃ rɑ tæhmil kærd væ bɑʔese beruze mæʃrutijæt dær irɑn ʃod. vej æfzud : hokumæt mæzhære erɑdee mellist væ bedune hækumæte zendeɡi dʒæmʔi mojæssær nist væ tænhɑɑnɑræʃist hɑ hæstænd ke in mæsʔæle rɑ ræd mi konænd. vej æfzud : æɡær hokumæt mæzhære næzme edʒtemɑʔist, bɑjæd porsid pɑje væ mɑje qodræt tʃist? xɑtæmi ezhɑr dɑʃt : pɑje væ mɑje qodræt dær dorɑne dʒædide mellæt æst ke tærdʒome nætion pærɑntezbæste æst. ræʔise dʒomhuri sɑbeq ezhɑr dɑʃt : bɑ pejdɑjeʃe in pɑje, tænhɑ nezɑme mæqbule demokrɑsi væ mærdom sɑlɑrist. xɑtæmi ezhɑr dɑʃt : dær ɡozæʃte tʃon pɑje qodræte mellæt næbud, mærdome sɑlɑri æmri mæzmum bud væ dær tæmɑm ɑsɑre piʃinijɑn niz demokrɑsi æmri mæzmum bud, hættɑ ɑntʃe ke dær junɑne qædim vodʒud dɑʃt bɑ demokrɑsi dorɑne mɑ fɑsele væ tæfɑvote bozorɡi dɑʃt. vej æfzud : " demo " dær vɑʒe demokrɑsi dær qædim mærdom næbudænd ælɑmætekutʃektær bælke bæxʃe kutʃæki æz mærdom budænd ke zænɑn, kudækɑn væ bordeɡɑn xɑredʒ æz ɑn qærɑr dɑʃtænd. xɑtæmi tæsrih kærd : pɑje zohure mellæt rɑ bærɑje ævvælin bɑr dær ɑsɑre mɑkijɑveli mi binim, væqti mellæt zohure pejdɑ kærd nezɑme dʒædide dolæt mellæt niz pædidɑr ʃod væ mærdom mænʃɑe qodræt ʃodænd. vej edɑme dɑd : dær ɡozæʃte rɑbete dolæt væ mærdome rɑbete xodɑjɑn væ bordeɡɑn væ ærbɑb væ ræʔijæt bud væ næsæbti ke hɑkem bɑ mærdom dɑʃt, hɑkemijæte motlæq væ næsæbti ke mærdom bɑ dolæt dɑʃtænd, etɑʔæte mæhz bud. ræʔise moʔæssese bejne olmelæli ɡoft væɡuje færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑ æfzud : væqti mærdom dær qɑlebe mellæt zohure pejdɑ kærd, rɑbete dolæt væ mellæt niz tæqir kærd væ rɑbete in do tæqir jɑft. xɑtæmi æfzud : dʒɑj ʃeɡefti nist ke bæʔd æz tæhævvole enqelɑbe eslɑmi, ɑntʃe morede qæbul qærɑr ɡereft, dʒomhuri eslɑmi bud, ɡærtʃe tædʒrobe dorɑne næxostine eslɑm tædʒrobee næbævi væ ælævi pærɑntezbæste dærkure tɑrix estehɑle ʃod væ velɑjæt edɑme jɑft væ vɑqeʔijæte tɑrixi sævɑje ɑntʃe bud dær ɑn dorɑn ʃekl ɡereft væli ɑntʃe ʃekl ɡereft, sæltænæte morusi bud. vej ezɑfe kærd : dær odʒe tæmæddone eslɑmi ɑntʃe dær qɑhere, ænduls væ bæqdɑd bud æɡærtʃe onvɑne xælɑfte eslɑmi dɑʃt, æmmɑ noʔi sæltænæt bud. xɑtæmi bɑ eʃɑre be " mædinee fɑzele " fɑrɑbi væ " ʃæhre zibɑje " æflɑtun ɡoft : dær in dorɑne melɑki færæh izædi pærɑntezbæste ærze mi ʃod ke bærxordɑri æz ɑn færd rɑ ʃɑjeste fæzilti mi kærd ke bæræsɑse in fæzilæt, færde sɑhebe hokmrɑni mi ʃod. vej ezɑfe kærd : hær zurɡuje dʒæbɑre qæddɑri ke be hokumæt mi resid dɑrɑje " færæhe izædi " mi ʃod næ inke hærkæsi ke dɑrɑje " færæh izædi " bud be hokumæt mi resid. xɑtæmi ɡoft : be onvɑne jek mosælmɑn ke be hormæt væ ɑzɑdi imɑn dɑræm væ be mærdome sɑlɑri ehterɑm mi ɡozɑræm væ moʔtæqed be din væ æxlɑq hæstæm, mæʃrutijæt rɑ bɑme bolændi mi dɑnæm ke mærdome irɑn bær ɑn istɑdænd væ hovijjæte xod rɑ eʔlɑm kærdænd væ hærke dær bærɑbære in hovijjæt istɑdeɡi kærd nɑtʃɑr be æqæb neʃini ʃod. vej æfzud : æɡær tʃe hæme in mæsire mæʃrutijæt kɑmjɑbi næbude æst, æmmɑ dær hæmin mæsir niz kæsɑni ke dær bærɑbære mærdome irɑn istɑdænd, nɑtʃɑr be æqæb neʃini ʃodænd. xɑtæmi tæsrih kærd : dʒævɑmeʔe mosælmɑn dær hɑle nozɑjæʃ dore xod hæstænd væ mjɑne in dore bɑ ɑntʃe næzde sɑhebnæzærɑn mi ɡozæræd, fɑsele vodʒud dɑræd væ hænuz in nozɑjæʃ rɑ be dʒɑi næresɑnde im ke bærɑje ɑn tæʔrifi tædvin konim. vej tæsrih kærd : liken dærɑjen nozɑjæʃ pædide mellæte xod rɑ ɑʃkɑr kærde æst. xɑtæmi edɑme dɑd : kæsɑni ke be sonnæt væfɑdɑrænd æmmɑ ɑn rɑ æmri ensɑni mi dɑnænd moʔtæqedænd ke bɑjæd sonnæte nosɑzi ʃævæd væ in æfrɑd be moqtæziɑte zæmɑn ɑɡɑhænd. vej bɑ eʃɑre be tæfɑvot hɑje mjɑne sonnæte ɡærɑjɑne qærbe setiz væ moslehɑne sonnæt ɡærɑ ɡoft : dærbɑre nozɑjæʃ væ zohure pædide mellæt, extelɑfe næzærhɑje bozorɡi vodʒud dɑræd æz dʒomle in mævɑred, fæqre teʔori, nɑtævɑni dær tæbine in pædidee dʒædid væ rɑbete ɑn bɑ sonnæt æst. xɑtæmi tæsrih kærd : tɑ tæklife dolæt mellæt rɑ roʃæn nækonim, dotʃɑre ebhɑm, eʃkɑl væ ɑʃofteɡi hæstim væ in dær sijɑsæt væ nezɑme hoquqi væ edʒtemɑʔi mɑ niz zohure pejdɑ mi konæd. æɡær bepæzirim æmre mostæhdesi be nɑme mellæt zohur kærde æst væ mænʃɑe hokumæt væ nezɑme edʒtemɑʔist, bɑ bekɑrɡiri edʒtehɑd bɑjæd tæklife xod rɑbɑɑne roʃæn konim ke in æmr nijɑzmænde nosɑzi dær sonnæt æst. xɑtæmi ɡoft : ɡærtʃe tɑrixe dʒædide irɑne moteæsser æz donjɑje modern æst, æmmɑ sæd dær sæd tæslime ɑntʃe dær ɡuʃe ʔi æz donjɑ rox dɑde, næbude æst. vej dær pɑjɑn tæsrih kærd : mæʃrutijæt færɑze bozorɡi dær tɑrixe irɑn æst væ mæzhære tæhævvol væ mænʃɑe tæhævvolɑte bæʔdi bude æst, mæʃrutijæt dær mæsire xod be hæme æhdɑfæʃ næresid, æmmɑ vɑqeʔijæti ke mæʃrutijæt rɑ tæhvil kærd hænuz hozur dɑræd væ ɑn pædide mellæte irɑn æst. siɑm. ʔpe pærɑntezbæste slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdodo jek hezɑro hæftsædo jek e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh
سید محمد خاتمی: جامعه ما نیازمند تجدد در فکر و عمل است # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/05/85 داخلی.سیاسی. مشروطیت "سید محمد خاتمی" رییس موسسه بین المللی گفت وگوی فرهنگها و تمدنها گفت: جامعه ما نیازمند نوعی تجدد در فکر و عمل است و این تجدد نسخه برداری از جای دیگری نیست ، تجدد و نوزایش در جامعه ما باید مبتنی بر تاریخ ، سنت و گذشته باشد. به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، سید محمد خاتمی روز شنبه در همایش "ایران، یکصد سال پس از مشروطیت، تجارب گذشته، چشم انداز آینده"، گفت: نوسازی سنت لازمه تحقق زایمان کم درد تجدد، متناسب با وضعیت تاریخی ملت ماست. رییس مرکز بین المللی گفت وگوی فرهنگها و تمدنها افزود: متاسفانه عده ای ملت را در برابر امت قرار می دهند، همچنان که وحی را در برابر عقل و آزادی را در برابر دین قرار می دهند و در سایه این تقابل ساختگی راه نجات را کنار گذاشتن یکی دیگر می دانند. خاتمی افزود: امت یک امر معنوی است و شامل کسانی می شود که هم آیینند ، قبله، مناسک و تعلقات عاطفی مشترک دارند و بسوی هدف معنی واحد در حرکت هستند، اما ملت واحد اجتماعی و تاریخی است . وی تاکید کرد: همچنانکه در دوره عشیره ای و قبیله ای امت وجود داشت در دوران حضور ملت و عصر دولت - ملت نیز امت می تواند وجود داشته باشد. خاتمی گفت : واقعیتی که مظهر مشروطیت در تاریخ ایران بود، خودش را تحمیل کرد و باعث بروز مشروطیت در ایران شد. وی افزود: حکومت مظهر اراده ملی است و بدون حکومت زندگی جمعی میسر نیست و تنهاآنارشیست ها هستند که این مسئله را رد می کنند. وی افزود: اگر حکومت مظهر نظم اجتماعی است ، باید پرسید پایه و مایه قدرت چیست ؟ خاتمی اظهار داشت: پایه و مایه قدرت در دوران جدید ملت است که ترجمه (Nation) است . رییس جمهوری سابق اظهار داشت: با پیدایش این پایه ، تنها نظام مقبول دمکراسی و مردم سالاری است . خاتمی اظهار داشت: در گذشته چون پایه قدرت ملت نبود، مردم سالاری امری مذموم بود و در تمام آثار پیشینیان نیز دمکراسی امری مذموم بود، حتی آنچه که در یونان قدیم وجود داشت با دمکراسی دوران ما فاصله و تفاوت بزرگی داشت. وی افزود: "دمو" در واژه دمکراسی در قدیم مردم نبودند< بلکه بخش کوچکی از مردم بودند که زنان ، کودکان و بردگان خارج از آن قرار داشتند. خاتمی تصریح کرد: پایه ظهور ملت را برای اولین بار در آثار ماکیاولی می بینیم ، وقتی ملت ظهور پیدا کرد نظام جدید دولت - ملت نیز پدیدار شد و مردم منشا قدرت شدند. وی ادامه داد: در گذشته رابطه دولت و مردم رابطه خدایان و بردگان و ارباب و رعیت بود و نسبتی که حاکم با مردم داشت ، حاکمیت مطلق و نسبتی که مردم با دولت داشتند، اطاعت محض بود. رییس موسسه بین المللی گفت وگوی فرهنگها و تمدنها افزود: وقتی مردم در غالب ملت ظهور پیدا کرد، رابطه دولت و ملت نیز تغییر کرد و رابطه این دو تغییر یافت. خاتمی افزود: جای شگفتی نیست که بعد از تحول انقلاب اسلامی، آنچه مورد قبول قرار گرفت، جمهوری اسلامی بود، گرچه تجربه دوران نخستین اسلام (تجربه نبوی و علوی ) درکوره تاریخ استحاله شد و ولایت ادامه یافت و واقعیت تاریخی سوای آنچه بود در آن دوران شکل گرفت ولی آنچه شکل گرفت ، سلطنت موروثی بود. وی اضافه کرد: در اوج تمدن اسلامی آنچه در قاهره، اندولس و بغداد بود اگرچه عنوان خلافت اسلامی داشت، اما نوعی سلطنت بود. خاتمی با اشاره به "مدینه فاضله" فارابی و "شهر زیبای" افلاطون گفت: در این دوران ملاکی (فره ایزدی ) عرضه می شد که برخورداری از آن فرد را شایسته فضیلتی می کرد که براساس این فضیلت ، فرد صاحب حکمرانی می شد. وی اضافه کرد: هر زورگوی جبار غداری که به حکومت می رسید دارای "فره ایزدی" می شد نه اینکه هرکسی که دارای "فره ایزدی" بود به حکومت می رسید. خاتمی گفت: به عنوان یک مسلمان که به حرمت و آزادی ایمان دارم و به مردم سالاری احترام می گذارم و معتقد به دین و اخلاق هستم ، مشروطیت را بام بلندی می دانم که مردم ایران بر آن ایستادند و هویت خود را اعلام کردند و هرکه در برابر این هویت ایستادگی کرد ناچار به عقب نشینی شد. وی افزود: اگر چه همه این مسیر مشروطیت کامیابی نبوده است ، اما در همین مسیر نیز کسانی که در برابر مردم ایران ایستادند، ناچار به عقب نشینی شدند. خاتمی تصریح کرد: جوامع مسلمان در حال نوزایش دوره خود هستند و میان این دوره با آنچه نزد صاحبنظران می گذرد، فاصله وجود دارد و هنوز این نوزایش را به جایی نرسانده ایم که برای آن تعریفی تدوین کنیم. وی تصریح کرد: لیکن دراین نوزایش پدیده ملت خود را آشکار کرده است. خاتمی ادامه داد: کسانی که به سنت وفادارند اما آن را امری انسانی می دانند معتقدند که باید سنت نوسازی شود و این افراد به مقتضیات زمان آگاهند. وی با اشاره به تفاوت های میان سنت گرایان غرب ستیز و مصلحان سنت گرا گفت: درباره نوزایش و ظهور پدیده ملت ، اختلاف نظرهای بزرگی وجود دارد از جمله این موارد ، فقر تئوری ، ناتوانی در تبیین این پدیده جدید و رابطه آن با سنت است . خاتمی تصریح کرد: تا تکلیف دولت - ملت را روشن نکنیم ، دچار ابهام ،اشکال و آشفتگی هستیم و این در سیاست و نظام حقوقی و اجتماعی ما نیز ظهور پیدا می کند. اگر بپذیریم امر مستحدثی به نام ملت ظهور کرده است و منشا حکومت و نظام اجتماعی است، با بکارگیری اجتهاد باید تکلیف خود راباآن روشن کنیم که این امر نیازمند نوسازی در سنت است . خاتمی گفت: گرچه تاریخ جدید ایران متاثر از دنیای مدرن است، اما صد در صد تسلیم آنچه در گوشه ای از دنیا رخ داده، نبوده است. وی در پایان تصریح کرد: مشروطیت فراز بزرگی در تاریخ ایران است و مظهر تحول و منشا تحولات بعدی بوده است، مشروطیت در مسیر خود به همه اهدافش نرسید،اما واقعیتی که مشروطیت را تحویل کرد هنوز حضور دارد و آن پدیده ملت ایران است . سیام.(پ)/ 1572 - 1701ـ1415
[ { "content": "turn phonemes into persian: sejjed mohæmmæde xɑtæmi : dʒɑmeʔe mɑ nijɑzmænde tædʒæddod dær fekr væ æmæl æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mæʃrutijæt \" sejjed mohæmmæde xɑtæmi \" ræʔise moʔæssese bejne olmelæli ɡoft væɡuje færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑ ɡoft : dʒɑmeʔe mɑ nijɑzmænde noʔi tædʒæddod dær fekr væ æmæl æst væ in tædʒæddod nosxe bærdɑri æz dʒɑj diɡæri nist, tædʒæddod væ nozɑjæʃ dær dʒɑmeʔe mɑ bɑjæd mobtæni bær tɑrix, sonnæt væ ɡozæʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, sejjed mohæmmæde xɑtæmi ruze ʃænbe dær hæmɑjeʃe \" irɑn, jeksæd sɑl pæs æz mæʃrutijæt, tædʒɑrobe ɡozæʃte, tʃeʃm ændɑze ɑjænde \", ɡoft : nosɑzi sonnæte lɑzeme tæhæqqoqe zɑjemɑn kæme dærde tædʒæddod, motenɑseb bɑ væzʔijæte tɑrixi mellæte mɑst. ræʔise mærkæz bejne olmelæli ɡoft væɡuje færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑ æfzud : motæʔæssefɑne qodde ʔi mellæt rɑ dær bærɑbære ommæt qærɑr mi dæhænd, hæmtʃenɑn ke væhj rɑ dær bærɑbære æql væ ɑzɑdi rɑ dær bærɑbære din qærɑr mi dæhænd væ dær sɑje in tæqɑbole sɑxteɡi rɑh nedʒɑt rɑ kenɑr ɡæzɑʃtæne jeki diɡær mi dɑnænd. xɑtæmi æfzud : ommæte jek æmre mæʔnævist væ ʃɑmele kæsɑni mi ʃævæd ke hæm ɑinænd, qeble, mænɑsek væ tæʔælloqɑte ɑtefi moʃtæræk dɑrænd væ besuje hædæfe mæʔni vɑhed dær hærekæt hæstænd, æmmɑ mellæte vɑhede edʒtemɑʔi væ tɑrixist. vej tæʔkid kærd : hæmtʃenɑnke dær dore æʃire ʔi væ qæbile ʔi ommæt vodʒud dɑʃt dær dorɑne hozure mellæt væ æsre dolæt mellæt niz ommæt mi tævɑnæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd. xɑtæmi ɡoft : vɑqeʔijæti ke mæzhære mæʃrutijæt dær tɑrixe irɑn bud, xodæʃ rɑ tæhmil kærd væ bɑʔese beruze mæʃrutijæt dær irɑn ʃod. vej æfzud : hokumæt mæzhære erɑdee mellist væ bedune hækumæte zendeɡi dʒæmʔi mojæssær nist væ tænhɑɑnɑræʃist hɑ hæstænd ke in mæsʔæle rɑ ræd mi konænd. vej æfzud : æɡær hokumæt mæzhære næzme edʒtemɑʔist, bɑjæd porsid pɑje væ mɑje qodræt tʃist? xɑtæmi ezhɑr dɑʃt : pɑje væ mɑje qodræt dær dorɑne dʒædide mellæt æst ke tærdʒome nætion pærɑntezbæste æst. ræʔise dʒomhuri sɑbeq ezhɑr dɑʃt : bɑ pejdɑjeʃe in pɑje, tænhɑ nezɑme mæqbule demokrɑsi væ mærdom sɑlɑrist. xɑtæmi ezhɑr dɑʃt : dær ɡozæʃte tʃon pɑje qodræte mellæt næbud, mærdome sɑlɑri æmri mæzmum bud væ dær tæmɑm ɑsɑre piʃinijɑn niz demokrɑsi æmri mæzmum bud, hættɑ ɑntʃe ke dær junɑne qædim vodʒud dɑʃt bɑ demokrɑsi dorɑne mɑ fɑsele væ tæfɑvote bozorɡi dɑʃt. vej æfzud : \" demo \" dær vɑʒe demokrɑsi dær qædim mærdom næbudænd ælɑmætekutʃektær bælke bæxʃe kutʃæki æz mærdom budænd ke zænɑn, kudækɑn væ bordeɡɑn xɑredʒ æz ɑn qærɑr dɑʃtænd. xɑtæmi tæsrih kærd : pɑje zohure mellæt rɑ bærɑje ævvælin bɑr dær ɑsɑre mɑkijɑveli mi binim, væqti mellæt zohure pejdɑ kærd nezɑme dʒædide dolæt mellæt niz pædidɑr ʃod væ mærdom mænʃɑe qodræt ʃodænd. vej edɑme dɑd : dær ɡozæʃte rɑbete dolæt væ mærdome rɑbete xodɑjɑn væ bordeɡɑn væ ærbɑb væ ræʔijæt bud væ næsæbti ke hɑkem bɑ mærdom dɑʃt, hɑkemijæte motlæq væ næsæbti ke mærdom bɑ dolæt dɑʃtænd, etɑʔæte mæhz bud. ræʔise moʔæssese bejne olmelæli ɡoft væɡuje færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑ æfzud : væqti mærdom dær qɑlebe mellæt zohure pejdɑ kærd, rɑbete dolæt væ mellæt niz tæqir kærd væ rɑbete in do tæqir jɑft. xɑtæmi æfzud : dʒɑj ʃeɡefti nist ke bæʔd æz tæhævvole enqelɑbe eslɑmi, ɑntʃe morede qæbul qærɑr ɡereft, dʒomhuri eslɑmi bud, ɡærtʃe tædʒrobe dorɑne næxostine eslɑm tædʒrobee næbævi væ ælævi pærɑntezbæste dærkure tɑrix estehɑle ʃod væ velɑjæt edɑme jɑft væ vɑqeʔijæte tɑrixi sævɑje ɑntʃe bud dær ɑn dorɑn ʃekl ɡereft væli ɑntʃe ʃekl ɡereft, sæltænæte morusi bud. vej ezɑfe kærd : dær odʒe tæmæddone eslɑmi ɑntʃe dær qɑhere, ænduls væ bæqdɑd bud æɡærtʃe onvɑne xælɑfte eslɑmi dɑʃt, æmmɑ noʔi sæltænæt bud. xɑtæmi bɑ eʃɑre be \" mædinee fɑzele \" fɑrɑbi væ \" ʃæhre zibɑje \" æflɑtun ɡoft : dær in dorɑne melɑki færæh izædi pærɑntezbæste ærze mi ʃod ke bærxordɑri æz ɑn færd rɑ ʃɑjeste fæzilti mi kærd ke bæræsɑse in fæzilæt, færde sɑhebe hokmrɑni mi ʃod. vej ezɑfe kærd : hær zurɡuje dʒæbɑre qæddɑri ke be hokumæt mi resid dɑrɑje \" færæhe izædi \" mi ʃod næ inke hærkæsi ke dɑrɑje \" færæh izædi \" bud be hokumæt mi resid. xɑtæmi ɡoft : be onvɑne jek mosælmɑn ke be hormæt væ ɑzɑdi imɑn dɑræm væ be mærdome sɑlɑri ehterɑm mi ɡozɑræm væ moʔtæqed be din væ æxlɑq hæstæm, mæʃrutijæt rɑ bɑme bolændi mi dɑnæm ke mærdome irɑn bær ɑn istɑdænd væ hovijjæte xod rɑ eʔlɑm kærdænd væ hærke dær bærɑbære in hovijjæt istɑdeɡi kærd nɑtʃɑr be æqæb neʃini ʃod. vej æfzud : æɡær tʃe hæme in mæsire mæʃrutijæt kɑmjɑbi næbude æst, æmmɑ dær hæmin mæsir niz kæsɑni ke dær bærɑbære mærdome irɑn istɑdænd, nɑtʃɑr be æqæb neʃini ʃodænd. xɑtæmi tæsrih kærd : dʒævɑmeʔe mosælmɑn dær hɑle nozɑjæʃ dore xod hæstænd væ mjɑne in dore bɑ ɑntʃe næzde sɑhebnæzærɑn mi ɡozæræd, fɑsele vodʒud dɑræd væ hænuz in nozɑjæʃ rɑ be dʒɑi næresɑnde im ke bærɑje ɑn tæʔrifi tædvin konim. vej tæsrih kærd : liken dærɑjen nozɑjæʃ pædide mellæte xod rɑ ɑʃkɑr kærde æst. xɑtæmi edɑme dɑd : kæsɑni ke be sonnæt væfɑdɑrænd æmmɑ ɑn rɑ æmri ensɑni mi dɑnænd moʔtæqedænd ke bɑjæd sonnæte nosɑzi ʃævæd væ in æfrɑd be moqtæziɑte zæmɑn ɑɡɑhænd. vej bɑ eʃɑre be tæfɑvot hɑje mjɑne sonnæte ɡærɑjɑne qærbe setiz væ moslehɑne sonnæt ɡærɑ ɡoft : dærbɑre nozɑjæʃ væ zohure pædide mellæt, extelɑfe næzærhɑje bozorɡi vodʒud dɑræd æz dʒomle in mævɑred, fæqre teʔori, nɑtævɑni dær tæbine in pædidee dʒædid væ rɑbete ɑn bɑ sonnæt æst. xɑtæmi tæsrih kærd : tɑ tæklife dolæt mellæt rɑ roʃæn nækonim, dotʃɑre ebhɑm, eʃkɑl væ ɑʃofteɡi hæstim væ in dær sijɑsæt væ nezɑme hoquqi væ edʒtemɑʔi mɑ niz zohure pejdɑ mi konæd. æɡær bepæzirim æmre mostæhdesi be nɑme mellæt zohur kærde æst væ mænʃɑe hokumæt væ nezɑme edʒtemɑʔist, bɑ bekɑrɡiri edʒtehɑd bɑjæd tæklife xod rɑbɑɑne roʃæn konim ke in æmr nijɑzmænde nosɑzi dær sonnæt æst. xɑtæmi ɡoft : ɡærtʃe tɑrixe dʒædide irɑne moteæsser æz donjɑje modern æst, æmmɑ sæd dær sæd tæslime ɑntʃe dær ɡuʃe ʔi æz donjɑ rox dɑde, næbude æst. vej dær pɑjɑn tæsrih kærd : mæʃrutijæt færɑze bozorɡi dær tɑrixe irɑn æst væ mæzhære tæhævvol væ mænʃɑe tæhævvolɑte bæʔdi bude æst, mæʃrutijæt dær mæsire xod be hæme æhdɑfæʃ næresid, æmmɑ vɑqeʔijæti ke mæʃrutijæt rɑ tæhvil kærd hænuz hozur dɑræd væ ɑn pædide mellæte irɑn æst. siɑm. ʔpe pærɑntezbæste slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdodo jek hezɑro hæftsædo jek e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "سید محمد خاتمی: جامعه ما نیازمند تجدد در فکر و عمل است \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/05/85 \nداخلی.سیاسی. مشروطیت \n \"سید محمد خاتمی\" رییس موسسه بین المللی گفت وگوی فرهنگها و تمدنها \nگفت: جامعه ما نیازمند نوعی تجدد در فکر و عمل است و این تجدد نسخه \nبرداری از جای دیگری نیست ، تجدد و نوزایش در جامعه ما باید مبتنی بر \nتاریخ ، سنت و گذشته باشد. \n به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، سید محمد خاتمی روز شنبه در همایش \n\"ایران، یکصد سال پس از مشروطیت، تجارب گذشته، چشم انداز آینده\"، گفت: \nنوسازی سنت لازمه تحقق زایمان کم درد تجدد، متناسب با وضعیت تاریخی ملت \nماست. \n رییس مرکز بین المللی گفت وگوی فرهنگها و تمدنها افزود: متاسفانه \nعده ای ملت را در برابر امت قرار می دهند، همچنان که وحی را در برابر عقل \nو آزادی را در برابر دین قرار می دهند و در سایه این تقابل ساختگی راه \nنجات را کنار گذاشتن یکی دیگر می دانند. \n خاتمی افزود: امت یک امر معنوی است و شامل کسانی می شود که هم آیینند\n، قبله، مناسک و تعلقات عاطفی مشترک دارند و بسوی هدف معنی واحد در حرکت \nهستند، اما ملت واحد اجتماعی و تاریخی است . \n وی تاکید کرد: همچنانکه در دوره عشیره ای و قبیله ای امت وجود داشت در \nدوران حضور ملت و عصر دولت - ملت نیز امت می تواند وجود داشته باشد. \n خاتمی گفت : واقعیتی که مظهر مشروطیت در تاریخ ایران بود، خودش را \nتحمیل کرد و باعث بروز مشروطیت در ایران شد. \n وی افزود: حکومت مظهر اراده ملی است و بدون حکومت زندگی جمعی میسر \nنیست و تنهاآنارشیست ها هستند که این مسئله را رد می کنند. \n وی افزود: اگر حکومت مظهر نظم اجتماعی است ، باید پرسید پایه و مایه \nقدرت چیست ؟ \n خاتمی اظهار داشت: پایه و مایه قدرت در دوران جدید ملت است که ترجمه \n (Nation) است . \n رییس جمهوری سابق اظهار داشت: با پیدایش این پایه ، تنها نظام مقبول \nدمکراسی و مردم سالاری است . \n خاتمی اظهار داشت: در گذشته چون پایه قدرت ملت نبود، مردم سالاری امری\nمذموم بود و در تمام آثار پیشینیان نیز دمکراسی امری مذموم بود، حتی \nآنچه که در یونان قدیم وجود داشت با دمکراسی دوران ما فاصله و تفاوت \nبزرگی داشت. \n وی افزود: \"دمو\" در واژه دمکراسی در قدیم مردم نبودند< بلکه بخش \nکوچکی از مردم بودند که زنان ، کودکان و بردگان خارج از آن قرار داشتند. \n خاتمی تصریح کرد: پایه ظهور ملت را برای اولین بار در آثار ماکیاولی \nمی بینیم ، وقتی ملت ظهور پیدا کرد نظام جدید دولت - ملت نیز پدیدار شد \nو مردم منشا قدرت شدند. \n وی ادامه داد: در گذشته رابطه دولت و مردم رابطه خدایان و بردگان و \nارباب و رعیت بود و نسبتی که حاکم با مردم داشت ، حاکمیت مطلق و نسبتی \nکه مردم با دولت داشتند، اطاعت محض بود. \n رییس موسسه بین المللی گفت وگوی فرهنگها و تمدنها افزود: وقتی مردم در\nغالب ملت ظهور پیدا کرد، رابطه دولت و ملت نیز تغییر کرد و رابطه این دو \nتغییر یافت. \n خاتمی افزود: جای شگفتی نیست که بعد از تحول انقلاب اسلامی، آنچه مورد \nقبول قرار گرفت، جمهوری اسلامی بود، گرچه تجربه دوران نخستین اسلام (تجربه \nنبوی و علوی ) درکوره تاریخ استحاله شد و ولایت ادامه یافت و واقعیت تاریخی\nسوای آنچه بود در آن دوران شکل گرفت ولی آنچه شکل گرفت ، سلطنت موروثی \nبود. \n وی اضافه کرد: در اوج تمدن اسلامی آنچه در قاهره، اندولس و بغداد بود \nاگرچه عنوان خلافت اسلامی داشت، اما نوعی سلطنت بود. \n خاتمی با اشاره به \"مدینه فاضله\" فارابی و \"شهر زیبای\" افلاطون گفت: \nدر این دوران ملاکی (فره ایزدی ) عرضه می شد که برخورداری از آن فرد را \nشایسته فضیلتی می کرد که براساس این فضیلت ، فرد صاحب حکمرانی می شد. \n وی اضافه کرد: هر زورگوی جبار غداری که به حکومت می رسید دارای \"فره \nایزدی\" می شد نه اینکه هرکسی که دارای \"فره ایزدی\" بود به حکومت می رسید. \n خاتمی گفت: به عنوان یک مسلمان که به حرمت و آزادی ایمان دارم و به \nمردم سالاری احترام می گذارم و معتقد به دین و اخلاق هستم ، مشروطیت را بام\nبلندی می دانم که مردم ایران بر آن ایستادند و هویت خود را اعلام کردند و \nهرکه در برابر این هویت ایستادگی کرد ناچار به عقب نشینی شد. \n وی افزود: اگر چه همه این مسیر مشروطیت کامیابی نبوده است ، اما در \nهمین مسیر نیز کسانی که در برابر مردم ایران ایستادند، ناچار به عقب \nنشینی شدند. \n خاتمی تصریح کرد: جوامع مسلمان در حال نوزایش دوره خود هستند و \nمیان این دوره با آنچه نزد صاحبنظران می گذرد، فاصله وجود دارد و هنوز \nاین نوزایش را به جایی نرسانده ایم که برای آن تعریفی تدوین کنیم. \n وی تصریح کرد: لیکن دراین نوزایش پدیده ملت خود را آشکار کرده است. \n خاتمی ادامه داد: کسانی که به سنت وفادارند اما آن را امری انسانی می \nدانند معتقدند که باید سنت نوسازی شود و این افراد به مقتضیات زمان \nآگاهند. \n وی با اشاره به تفاوت های میان سنت گرایان غرب ستیز و مصلحان سنت \nگرا گفت: درباره نوزایش و ظهور پدیده ملت ، اختلاف نظرهای بزرگی وجود دارد\nاز جمله این موارد ، فقر تئوری ، ناتوانی در تبیین این پدیده جدید و \nرابطه آن با سنت است . \n خاتمی تصریح کرد: تا تکلیف دولت - ملت را روشن نکنیم ، دچار ابهام \n،اشکال و آشفتگی هستیم و این در سیاست و نظام حقوقی و اجتماعی ما نیز \nظهور پیدا می کند. \n اگر بپذیریم امر مستحدثی به نام ملت ظهور کرده است و منشا حکومت و \nنظام اجتماعی است، با بکارگیری اجتهاد باید تکلیف خود راباآن روشن کنیم \nکه این امر نیازمند نوسازی در سنت است . \n خاتمی گفت: گرچه تاریخ جدید ایران متاثر از دنیای مدرن است، اما صد \nدر صد تسلیم آنچه در گوشه ای از دنیا رخ داده، نبوده است. \n وی در پایان تصریح کرد: مشروطیت فراز بزرگی در تاریخ ایران است و \nمظهر تحول و منشا تحولات بعدی بوده است، مشروطیت در مسیر خود به همه \nاهدافش نرسید،اما واقعیتی که مشروطیت را تحویل کرد هنوز حضور دارد و آن \nپدیده ملت ایران است . \n سیام.(پ)/ 1572 - 1701ـ1415 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæft tærhe ɑbxizdɑri dær ostɑne jæzd be bæhre bærdɑri resid.................................................. e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. dʒæhɑdkæʃɑværzi be mænɑsbæte hæfte dʒæhɑde keʃɑværzi væ ruze biɑbɑnzodɑi, hæft tærhe ɑbxizdɑri tej ɑini ruze se ʃænbe dær ostɑne jæzd be bæhre bærdɑri resid. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne jæzd, in tæræhhɑe bɑɑʔætbɑr jek miljɑrd væ hæftsædo ʃɑnzdæh milijun riɑl be bæhre bærdɑri reside æst. tærhhɑje jɑd ʃode dær ʃæhrestɑnhɑje bɑfq, xɑtæm, mehriz, tæft væ tæbæs edʒrɑ ʃode æst. hædʒme poroʒe hɑje edʒrɑ ʃode sisædo siose hezɑr væ si metr mokæʔʔæb æst. hædæf æz edʒrɑje tærhhɑje ɑbxizdɑri, kontorole sejlɑb væ rævɑne ɑb hɑ, dʒoloɡiri æz færsɑjeʃe xɑk væ tæqvijæte sofre hɑje zirzæmini, kɑheʃe xesɑrɑte nɑʃi æz sejl væ dʒoloɡiri æz vorude sejlɑb be mæxɑzene sædhɑ eʔlɑm ʃod. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro pɑnsædo tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sisædo hæftɑdose sɑʔæte pɑnzdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "هفت طرح آبخیزداری در استان یزد به بهره برداری رسید\n..................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/87\nداخلی.اقتصادی.جهادکشاورزی\n به مناسبت هفته جهاد کشاورزی و روز بیابانزدایی ، هفت طرح آبخیزداری طی\nآیینی روز سه شنبه در استان یزد به بهره برداری رسید. به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی اداره کل منابع طبیعی استان یزد\n، این طرحها بااعتبار یک میلیارد و 716 میلیون ریال به بهره برداری رسیده\nاست. طرحهای یاد شده در شهرستانهای بافق ، خاتم ، مهریز ، تفت و طبس اجرا شده\nاست. حجم پروژه های اجرا شده 333 هزار و 30 متر مکعب است. هدف از اجرای طرحهای آبخیزداری ، کنترل سیلاب و روان آب ها ، جلوگیری از\nفرسایش خاک و تقویت سفره های زیرزمینی ، کاهش خسارات ناشی از سیل و جلوگیری\nاز ورود سیلاب به مخازن سدها اعلام شد. ک/1\n7546/1027/546\nشماره 373 ساعت 15:34 تمام\n\n\n " }
hæft tærhe ɑbxizdɑri dær ostɑne jæzd be bæhre bærdɑri resid.................................................. e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. dʒæhɑdkæʃɑværzi be mænɑsbæte hæfte dʒæhɑde keʃɑværzi væ ruze biɑbɑnzodɑi, hæft tærhe ɑbxizdɑri tej ɑini ruze se ʃænbe dær ostɑne jæzd be bæhre bærdɑri resid. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne jæzd, in tæræhhɑe bɑɑʔætbɑr jek miljɑrd væ hæftsædo ʃɑnzdæh milijun riɑl be bæhre bærdɑri reside æst. tærhhɑje jɑd ʃode dær ʃæhrestɑnhɑje bɑfq, xɑtæm, mehriz, tæft væ tæbæs edʒrɑ ʃode æst. hædʒme poroʒe hɑje edʒrɑ ʃode sisædo siose hezɑr væ si metr mokæʔʔæb æst. hædæf æz edʒrɑje tærhhɑje ɑbxizdɑri, kontorole sejlɑb væ rævɑne ɑb hɑ, dʒoloɡiri æz færsɑjeʃe xɑk væ tæqvijæte sofre hɑje zirzæmini, kɑheʃe xesɑrɑte nɑʃi æz sejl væ dʒoloɡiri æz vorude sejlɑb be mæxɑzene sædhɑ eʔlɑm ʃod. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro pɑnsædo tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sisædo hæftɑdose sɑʔæte pɑnzdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm
هفت طرح آبخیزداری در استان یزد به بهره برداری رسید ..................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/87 داخلی.اقتصادی.جهادکشاورزی به مناسبت هفته جهاد کشاورزی و روز بیابانزدایی ، هفت طرح آبخیزداری طی آیینی روز سه شنبه در استان یزد به بهره برداری رسید. به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی اداره کل منابع طبیعی استان یزد ، این طرحها بااعتبار یک میلیارد و 716 میلیون ریال به بهره برداری رسیده است. طرحهای یاد شده در شهرستانهای بافق ، خاتم ، مهریز ، تفت و طبس اجرا شده است. حجم پروژه های اجرا شده 333 هزار و 30 متر مکعب است. هدف از اجرای طرحهای آبخیزداری ، کنترل سیلاب و روان آب ها ، جلوگیری از فرسایش خاک و تقویت سفره های زیرزمینی ، کاهش خسارات ناشی از سیل و جلوگیری از ورود سیلاب به مخازن سدها اعلام شد. ک/1 7546/1027/546 شماره 373 ساعت 15:34 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæft tærhe ɑbxizdɑri dær ostɑne jæzd be bæhre bærdɑri resid.................................................. e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. dʒæhɑdkæʃɑværzi be mænɑsbæte hæfte dʒæhɑde keʃɑværzi væ ruze biɑbɑnzodɑi, hæft tærhe ɑbxizdɑri tej ɑini ruze se ʃænbe dær ostɑne jæzd be bæhre bærdɑri resid. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne jæzd, in tæræhhɑe bɑɑʔætbɑr jek miljɑrd væ hæftsædo ʃɑnzdæh milijun riɑl be bæhre bærdɑri reside æst. tærhhɑje jɑd ʃode dær ʃæhrestɑnhɑje bɑfq, xɑtæm, mehriz, tæft væ tæbæs edʒrɑ ʃode æst. hædʒme poroʒe hɑje edʒrɑ ʃode sisædo siose hezɑr væ si metr mokæʔʔæb æst. hædæf æz edʒrɑje tærhhɑje ɑbxizdɑri, kontorole sejlɑb væ rævɑne ɑb hɑ, dʒoloɡiri æz færsɑjeʃe xɑk væ tæqvijæte sofre hɑje zirzæmini, kɑheʃe xesɑrɑte nɑʃi æz sejl væ dʒoloɡiri æz vorude sejlɑb be mæxɑzene sædhɑ eʔlɑm ʃod. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro pɑnsædo tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sisædo hæftɑdose sɑʔæte pɑnzdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "هفت طرح آبخیزداری در استان یزد به بهره برداری رسید\n..................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/87\nداخلی.اقتصادی.جهادکشاورزی\n به مناسبت هفته جهاد کشاورزی و روز بیابانزدایی ، هفت طرح آبخیزداری طی\nآیینی روز سه شنبه در استان یزد به بهره برداری رسید. به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی اداره کل منابع طبیعی استان یزد\n، این طرحها بااعتبار یک میلیارد و 716 میلیون ریال به بهره برداری رسیده\nاست. طرحهای یاد شده در شهرستانهای بافق ، خاتم ، مهریز ، تفت و طبس اجرا شده\nاست. حجم پروژه های اجرا شده 333 هزار و 30 متر مکعب است. هدف از اجرای طرحهای آبخیزداری ، کنترل سیلاب و روان آب ها ، جلوگیری از\nفرسایش خاک و تقویت سفره های زیرزمینی ، کاهش خسارات ناشی از سیل و جلوگیری\nاز ورود سیلاب به مخازن سدها اعلام شد. ک/1\n7546/1027/546\nشماره 373 ساعت 15:34 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nevisænde bærdʒæste mesri : irɑn æz ræʔise dʒomhuri moxles, portælɑʃ væ bɑ imɑne bæhre mi bæræd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistojek sjɑsiː. ælʃoruq. æhmædi neʒɑd. mesr ældʒæzire fæhmi ælhævidi kɑrʃenɑse bærdʒæste mæsɑʔele sjɑsiː væ nevisænde ruznɑme ælʃoruq mesr dær tæhlile mosɑhebe ʔi ke bɑ mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑʃt, mi ɡujæd : irɑn æz ræʔise dʒomhuri moxles, portælɑʃ væ bɑ imɑn beherree mænd æst. ælhævidi ke æxiræn ɡoft væɡui extesɑsi bɑ mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri keʃværemɑn dɑʃte æst, mi nevisæd : doktor æhmædi neʒɑd ɑmɑde sæfær be orumijee vɑqeʔ dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bud tɑ æz næzdik bɑ mærdome in mæntæqe didɑr væ æz rævænde edʒrɑje tærhhɑje ostɑni ɑɡɑh ʃævæd. u qærɑr næbud tænhɑ sæfær konæd bælke hæmvɑre dær in sæfærhɑ, ʃomɑri æz vozærɑ urɑ hæmrɑhi mi konænd tɑ hærjek æz vozærɑ kɑrhɑje mærbut be vezɑrætxɑne xod rɑ ʃæxsæn pejɡiri konæd. sæfærhɑje ostɑni ræʔise dʒomhuri irɑne diɡær ɑːddi ʃode æst u æz sɑle do hezɑro o pændʒ ke be in sæmt entexɑb ʃod hær do hæftee jekbɑr be jeki æz ostɑnhɑje irɑn sæfær mi konæd. dær in sæfærhɑ ke se tɑ pændʒ ruz be tul mi ændʒɑmæd bærɑje hæl kærdæne moʃkelɑte mærdome nælɑʃ mi konæd. sæfære ræʔise dʒomhuri be orumijee pændʒɑh vætʃæhɑræmin sæfære ostɑni u be ʃomɑr mi ræft. hæme mi ɡujænd in mærde pændʒɑhopændʒ sɑle ætrɑfiɑne xod rɑ xæste kærde æst. u hivdæh tɑ bist sɑʔæt dær ʃæbɑne ruze kɑr mi konæd væ hæmvɑre dær hær sɑʔæti æz ruz jɑ ʃæb bær æmælkærde vozærɑje xod nezɑræt dɑræd. u æz ɑn zæmɑn ke be onvɑne ræʔise dʒomhur entexɑb ʃod se olævijæt rɑ bærɑje xod tæʔin kærd jek loqævi hærɡune tædʒæmmole ɡærɑi dær næhɑde rijɑsæte dʒomhuri do bɑ mærdome væbærɑje mærdom budæne se rijɑsæte dʒomhuri rɑ be kændui bædæl kærd ke bedune væqfe dær tej ʃæbɑne ruz dær hɑle fæʔɑlijæt æst. be ɡofte æhmædi neʒɑde u kɑr rɑ bær næfære bæʔdi ke be onvɑne ræʔise dʒomhure entexɑb mi ʃævæd, doʃvɑr kærde æst, sæfærhɑje monæzzæme ostɑni, fæʔɑlijæte ʃæbɑne ruzi væ duri æz tædʒæmmole ɡærɑi bærɑje hærkæs tæhæmmol pæzir nist. æhmædi neʒɑd tævɑnest ɑnɡune ke piʃ æz residæn be rijɑsæte dʒomhuri sɑde bud, hæmtʃenɑn sɑdeɡi xod rɑ hefz konæd. u bɑ hæmsære væse færzænde xod dær xɑnee kutʃæki dær mæntæqe nɑrmæk zendeɡi mi kærd væli tænhɑ be xɑtere feʃɑre vezɑræte ettelɑʔɑte nɑtʃɑr be næqle mækɑn be xɑne ʔi bozorɡtær væli dær hæmɑn mæhæle ʃod. u hæmtʃon ɡozæʃtee hæræruz nɑhɑr xodrɑ ke hæmsæræʃ ɑn rɑ ɑmɑde mi konæd bɑ xod be mæhæle kɑr mi bæræd væ hæmtʃenɑn æz xodroje pæʒuje pɑrs sjɑh rænɡi ke ɑn rɑ dær sɑle do hezɑr xæridɑri kærd, estefɑde mi konæd. vej bɑ ekrɑh pæzirofte æst ke do mohɑfez behæmrɑh dɑʃte bɑʃæd ke jeki rɑ dær kenɑr rɑnænde xodroje vædiɡæri rɑ dær kenɑr xod mi neʃɑnd. bærxi oqɑt u bærɑje ændʒɑme bærxi tæʔæhhodɑte edʒtemɑʔi æʃ xod ʃæxsæn rɑnændeɡi mi konæd. æhmædi neʒɑde jek ʃæbe nɑpædid ʃod, hæme ætrɑfiɑn dær dʒostodʒujæʃ budænd tɑ inke dærjɑftænd u bærɑje ebrɑze hæmdærdi bɑ xɑnevɑdee jeki æz dustɑnæʃ ke æzizi rɑ æz dæst dɑde budænd behæmrɑh hæmsære væfæræzændɑnæʃ be divist kilumetri tehrɑn ræfte æst. æz u dærbɑre rævɑbete irɑn bɑ dʒæhɑne æræb porsidæm, læhze ʔi mæks kærd væ sepæs bɑ læbxænde pɑsoxæm rɑ dɑd ke : rævɑbet bɑ mellæt hɑje æræb dær sæthe ɑlist væli mɑ be xɑtere sijɑsæt hɑje tʃænd sɑle æxire ɑmrikɑ, dær næɡæhdɑʃtæne rævɑbete ɡærme xod bɑ bærxi nezɑm hɑje æræbi bɑ pitʃideɡi hɑi movɑdʒeh bude im. ɑmrikɑe hæmvɑre bærɑje mæxduʃ kærdæne rævɑbete irɑn bɑ nezɑmhɑje æræbi morede næzære xod, tælɑʃ mi konæd vɑze hæmin ro rævɑbete eqtesɑdi irɑn bɑ in keʃværhɑ ɡostærde tær æz rævɑbete sjɑsiː æʃ æst. dær hærsuræte mɑ hæmvɑre bærɑje bærqærɑri tæfɑhom bɑ hæme keʃværhɑ tælɑʃ mi konim væ pændʒ didɑri ke dær se sɑle æxir bɑ melk æbdollɑh pɑdeʃɑh æræbestɑn dɑʃtæm dær hæmin tʃɑrtʃub suræt ɡerefte æst. æz ræʔise dʒomhuri irɑn dærbɑreje suʔee tæfɑhome æxire keʃværæʃ bɑ bæhrejn porsidæm u bɑ hæmɑn læbxænde xod ɡoft : ɑn ezhɑrɑti ke dærbɑreje bæhrejn irɑd ʃod, monʔækes konænde mozeʔe dolæt næbud, jek ezhɑre næzære ʃæxsi bud ke qɑbele qæbul næbud væli mɑ hærɡez æfrɑd rɑ be xɑtere ezhɑrenæzæreʃɑn mæʔɑxez nemi konim hærtʃænd ke bærxi tæræfhɑ sæʔj kærdænd æz ʃærɑjete piʃ ɑmæde suʔe estefɑde konænd vɑn rɑ be jek bohrɑn dærɑværdænd. bɑ vodʒude in ʃejtænæt hɑ mænɑme bɑ tæmɑs hɑ væ tozihɑte tehrɑn be xubi æz mozeʔe irɑne ɑɡɑh ʃod. didɑrhɑje moteqɑbele mæqɑmɑte do keʃvær, sæfære væzire keʃvære irɑn be mænɑme vædidɑr væzire xɑredʒe bæhrejn æz tehrɑn væhæmtʃænin hozure hejʔæte bæhrejni dær neʃæste hemɑjæt æz felestin neʃɑn æz pɑjɑn jɑftæne mozue væbæsæte ʃodæne pærvændee mærbut be ezhɑrɑt jɑd ʃode æst. æz mæhmude æhmædi neʒɑd dærbɑreje eqdɑmɑte tʃændmɑh æxire surije, mozɑkerɑte qejremostæqime dæmeʃq bɑ esrɑil bɑ miɑndʒiɡæri torkije, sæfære mæqɑmɑte ɑmrikɑi be surije væ ɑʃti riɑz væ dæmeʃq porsidæm væ u dær pɑsox ɡoft : irɑn vosurije hæmpejmɑne esterɑteʒike jekdiɡærænd vætæhærɑn be xubi rujkærdhɑje sjɑsiː surije rɑ dærk mi konæd væhærɡæz æz ɑːddi sɑzi rævɑbete dæmeʃq vuɑʃnæɡætæn ebrɑze nɑxoʃnudi næxɑhæd kærd hæmtʃenɑnke tehrɑn æz ɑʃti eʔrɑb esteqbɑl mi konæd vɑn rɑ ɡɑme mohemmi bærɑje rujɑrui bɑ doʃmæne moʃtæræke dʒæhɑne æræb jæʔni reʒime sæhijunisti mi dɑnæd. bærɡozɑri kænæfrɑs hemɑjæt æz ɑrmɑne felestin dær tʃɑhɑrome mɑrs tʃɑhɑrdæh esfænd pærɑntezbæste dær tehrɑn, hozure tʃɑhɑr xɑxɑme jæhudi æz ɡoruh nɑtori kɑrtɑe fæʔɑl dær enɡelis vɑmrikɑ dær in konferɑns, næsbe kɑrti bɑ mæzmune mæn jæhudi hæstæm væsejunist nistæm bær sine ɑnɑn, moxɑlefæte in ɡoruh bɑ sæhjonism væ tæʔkid bær enherɑfe ɑn æz æqɑjede jæhudi hɑ, mærɑ bær in dɑʃt tɑ in soɑl rɑ æz doktor æhmædi neʒɑde mætræh konæm ke : ɑiɑ tæsævvor nemi konæd ezhɑrɑtæʃ dærbɑreje esrɑil væ holokɑst moʃkelɑte zjɑdi rɑ bærɑje irɑn behæmrɑh dɑʃte væqæræb æz ɑn ælæjhe tehrɑn estefɑde kærde æst? æhmædi neʒɑd bɑ læbxænde hæmiʃeɡi xod ɡoft : ɑn ezhɑrɑte ræʔj ʃæxsi mæn næbud, mæn tæʔkid kærdæm ke esrɑile jek reʒime neʒɑdi væmæbtæni bær terorism bejne olmelæli bærɑje bɑdʒe xɑhi æz dʒæhɑn æst, mozue holokɑst niz dær hæmin tʃɑrtʃub mi ɡondʒæd. mæn fæhmi hævidi pærɑntezbæste motevædʒdʒe ʃodæm ke ɑqɑje æhmædi neʒɑd æz motærdʒem mi xɑhæd dæqiqæn ebɑræte reʒime sæhijunisti rɑ bɑzɡu konæd tɑ in bærdɑʃt æz soxænɑnæʃ næʃævæd ke zeddee jæhud æst. u æfzud : æɡær mellæte jæhud bexɑhænd dær solh zendeɡi konænd, tʃɑre ʔi dʒoz ɡozine keʃvære vɑhede felestin ke dærbærɡirænde ædiɑne elɑhi eslɑm, mæsihijæt vihud bɑʃæd, nædɑrænd. bɑ ɡozæʃte pɑnzdæh sɑle mozɑkerɑte bi nætidʒe mjɑne sæhjunist hɑ væfælæstiniɑn in mæsɑlee sɑbet ʃode æst ke tærhe tæsise do keʃvær dær kenɑr jekdiɡær dær felestin tævæhhomi biʃ nist. æz ræʔise dʒomhuri irɑn dærbɑre ɡozɑreʃe moværrexe bistotʃɑhɑr fevrije ʃeʃ esfænd pærɑntezbæste nijuzvik dærbɑreje forupɑʃi keʃværhɑje næfti porsidæm vɑjenæke bohrɑne eqtesɑde dʒæhɑni væ rævænde nozuli qejmæte næft tʃe tæʔsiri bær irɑn ɡozɑʃte æst u dær pɑsox ɡoft : irɑn be xɑtere tæhrimi ke æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh hæmzæmɑn bɑ piruzi enqelɑbe eslɑmi bɑ ɑn movɑdʒeh bude hæmvɑre dær birune tʃærxee eqtesɑdi qærɑr dɑʃte æst vɑz hæmin ro tæhte tæʔsire forupɑʃi hɑje eqtesɑdi qærɑr næɡerefte æst. hæmtʃenɑnke irɑn tævɑneste æst tɑ hædde qɑbele tævædʒdʒohi be xodkæfɑi dæst jɑbæd, irɑn bɑ tolide nævædoʃeʃ dærsæde mɑ jæhætɑdʒ mæhsulɑte keʃɑværzi væ hæʃtɑdopændʒ dærsæde tolidɑte sænʔæti, xodrɑ bime kærde æst. mɑ æzhitʃ tʃɑleʃ væ jɑ feʃɑre xɑredʒi ehsɑse neɡærɑni nemi konim tʃerɑ ke enqelɑbe mɑ piʃ æz hærtʃize mottæki bær xodɑvænd væ sepæs bɑzuhɑje mellæt dæliremɑn æst. mæn fæhmi ælhævidi pærɑntezbæste belɑfɑsele bɑ in soxænɑne æhmædi neʒɑd be jɑde dæstɑværhɑje irɑn æz dʒomle pærtɑbe movæffæqijæt ɑmize muʃæke omid, piʃe rɑh ændɑzi niruɡɑh hæste ʔi buʃehr, qæni sɑzi orɑnijom oftɑdæm. æz ræʔise dʒomhuri irɑn dærbɑreje ɡerɑni væ inke ɑiɑ in mæsɑle mi tævɑnæd bær entexɑbe modʒæddædæʃ dær entexɑbɑte ɑti rijɑsæte dʒomhuri ke dær ʒuʔæn xordɑd pærɑntezbæste bærɡozɑr xɑhæd ʃod, tæʔsirɡozɑr bɑʃæd vej pɑsox dɑd : ɡerɑni mæʃhud æst væli dærɑmæde æqʃɑre kæm dærɑmæd dær tʃænd sɑle æxir dobærɑbær ʃode æst, bɑzɑre mæmlov æz kɑlɑ æst vætædʒɑræt ronæqe tʃeʃmɡiri be xɑtere ejde noruz pærɑntezbæste dɑræd væhme in mæsɑʔel neʃɑn mi dæhæd ke vɑqeʔijæt æz ɑntʃe ɡofte mi ʃævæd, behtær æst. æz suj diɡær mærdome irɑne hæmvɑre bɑ ænɡizee melli dær entexɑbɑte ʃerkæt mi konænd væ nætɑjedʒe entexɑbɑte hæmvɑre qɑfelɡir konænde væqiræqɑbæle piʃe bini bude æst. mæn fæhmi ælhævidi pærɑntezbæste eʔterɑf mi konæm ke nætævɑnestæm ɑnɡune ke bɑjæd u æhmædi neʒɑd pærɑntezbæste rɑ dærk konæm, u mærdi tizhuʃ, bɑ eʔtemɑd be næfse zjɑd væqɑtæʔ dær bærxord bɑ diɡærɑn æst. u dær tʃɑhɑr sɑle dæh tæn æz vozærɑje xod rɑ bærkenɑr kærde æst væ in æz zæmɑne piruzi enqelɑb bi sɑbeqe bude æst. u færdi moxles, portælɑʃ væ bɑ imɑn æst. mætærdʒæmɑme jek hezɑro sisædo ʃæstonoh setɑresetɑre e do hezɑro sisædo sizdæh setɑresetɑre ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : nuzdæh tæmɑm", "text": "نویسنده برجسته مصری :\nایران از رییس جمهوری مخلص، پرتلاش و با ایمان بهره می برد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/21\nسیاسی.الشروق.احمدی نژاد.مصر\nالجزیره- فهمی الهویدی کارشناس برجسته مسایل سیاسی و نویسنده روزنامه\nالشروق مصر در تحلیل مصاحبه ای که با محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی\n ایران داشت ،می گوید : ایران از رییس جمهوری مخلص ،پرتلاش و با ایمان\nبهره مند است .الهویدی که اخیرا گفت وگویی اختصاصی با محمود احمدی نژاد رییس جمهوری\nکشورمان داشته است ، می نویسد :دکتر احمدی نژاد آماده سفر به ارومیه واقع\n در استان آذربایجان غربی بود تا از نزدیک با مردم این منطقه دیدار و از\nروند اجرای طرحهای استانی آگاه شود. او قرار نبود تنها سفر کند بلکه\nهمواره در این سفرها، شماری از وزرا اورا همراهی می کنند تا هریک از وزرا\n کارهای مربوط به وزارتخانه خود را شخصا پیگیری کند. سفرهای استانی رییس\nجمهوری ایران دیگر عادی شده است او از سال 2005که به این سمت انتخاب شد\nهر دو هفته یکبار به یکی از استانهای ایران سفر می کند. در این سفرها که\n3 تا 5روز به طول می انجامد برای حل کردن مشکلات مردم نلاش می کند. سفر\nرییس جمهوری به ارومیه پنجاه وچهارمین سفر استانی او به شمار می رفت.همه می گویند این مرد 55ساله اطرافیان خود را خسته کرده است. او 17تا 20\nساعت در شبانه روز کار می کند و همواره در هر ساعتی از روز یا شب بر\nعملکرد وزرای خود نظارت دارد. او از آن زمان که به عنوان رییس جمهور\nانتخاب شد سه اولویت را برای خود تعیین کرد 1-لغو هرگونه تجمل گرایی در\nنهاد ریاست جمهوری 2-با مردم وبرای مردم بودن 3- ریاست جمهوری را به\nکندویی بدل کرد که بدون وقفه در طی شبانه روز در حال فعالیت است . به\nگفته احمدی نژاد او کار را بر نفر بعدی که به عنوان رییس جمهور انتخاب می\n شود، دشوار کرده است، سفرهای منظم استانی، فعالیت شبانه روزی و دوری از\nتجمل گرایی برای هرکس تحمل پذیر نیست.احمدی نژاد توانست آنگونه که پیش از رسیدن به ریاست جمهوری ساده بود،\nهمچنان سادگی خود را حفظ کند. او با همسر وسه فرزند خود در خانه کوچکی در\n منطقه نارمک زندگی می کرد ولی تنها به خاطر فشار وزارت اطلاعات ناچار به\nنقل مکان به خانه ای بزرگتر ولی در همان محله شد. او همچون گذشته هرروز\nناهار خودرا که همسرش آن را آماده می کند با خود به محل کار می برد و\nهمچنان از خودروی پژو پارس سیاه رنگی که آن را در سال 2000خریداری کرد،\nاستفاده می کند. وی با اکراه پذیرفته است که دو محافظ بهمراه داشته باشد\nکه یکی را در کنار راننده خودرو ودیگری را در کنار خود می نشاند. برخی\nاوقات او برای انجام برخی تعهدات اجتماعی اش خود شخصا رانندگی می کند.احمدی نژاد یک شب ناپدید شد، همه اطرافیان در جستجویش بودند تا اینکه\nدریافتند او برای ابراز همدردی با خانواده یکی از دوستانش که عزیزی را از\n دست داده بودند بهمراه همسر وفرزندانش به 200کیلومتری تهران رفته است.از او درباره روابط ایران با جهان عرب پرسیدم، لحظه ای مکث کرد و سپس با\nلبخند پاسخم را داد که: روابط با ملت های عرب در سطح عالی است ولی ما به\nخاطر سیاست های چند سال اخیر آمریکا، در نگهداشتن روابط گرم خود با برخی\nنظام های عربی با پیچیدگی هایی مواجه بوده ایم. آمریکا همواره برای مخدوش\n کردن روابط ایران با نظامهای عربی مورد نظر خود، تلاش می کند واز همین رو\n روابط اقتصادی ایران با این کشورها گسترده تر از روابط سیاسی اش است. در\n هرصورت ما همواره برای برقراری تفاهم با همه کشورها تلاش می کنیم و پنج\nدیداری که در سه سال اخیر با ملک عبدالله پادشاه عربستان داشتم در همین\nچارچوب صورت گرفته است.از رییس جمهوری ایران درباره ی سوء تفاهم اخیر کشورش با بحرین پرسیدم او\n با همان لبخند خود گفت: آن اظهاراتی که درباره ی بحرین ایراد شد، منعکس\nکننده موضع دولت نبود، یک اظهار نظر شخصی بود که قابل قبول نبود ولی ما\nهرگز افراد را به خاطر اظهارنظرشان مواخذه نمی کنیم هرچند که برخی طرفها\nسعی کردند از شرایط پیش آمده سوء استفاده کنند وآن را به یک بحران\nدرآوردند. با وجود این شیطنت ها منامه با تماس ها و توضیحات تهران به\nخوبی از موضع ایران آگاه شد.دیدارهای متقابل مقامات دو کشور، سفر وزیر\nکشور ایران به منامه ودیدار وزیر خارجه بحرین از تهران وهمچنین حضور هیات\n بحرینی در نشست حمایت از فلسطین نشان از پایان یافتن موضوع وبسته شدن\nپرونده مربوط به اظهارات یاد شده است.از محمود احمدی نژاد درباره ی اقدامات چندماه اخیر سوریه، مذاکرات\nغیرمستقیم دمشق با اسراییل با میانجیگری ترکیه، سفر مقامات آمریکایی به\nسوریه و آشتی ریاض و دمشق پرسیدم و او در پاسخ گفت: ایران وسوریه همپیمان\n استراتژیک یکدیگرند وتهران به خوبی رویکردهای سیاسی سوریه را درک می کند\n وهرگز از عادی سازی روابط دمشق وواشنگتن ابراز ناخشنودی نخواهد کرد\nهمچنانکه تهران از آشتی اعراب استقبال می کند وآن را گام مهمی برای\nرویارویی با دشمن مشترک جهان عرب یعنی رژیم صهیونیستی می داند.برگزاری کنفراس حمایت از آرمان فلسطین در چهارم مارس (14اسفند) در تهران،\n حضور چهار خاخام یهودی از گروه ناطوری کارتا فعال در انگلیس وآمریکا در\nاین کنفرانس، نصب کارتی با مضمون من یهودی هستم وصهیونیست نیستم بر سینه\nآنان، مخالفت این گروه با صهیونیسم و تاکید بر انحراف آن از عقاید\nیهودی ها ، مرا بر این داشت تا این سئوال را از دکتر احمدی نژاد مطرح کنم\n که: آیا تصور نمی کند اظهاراتش درباره ی اسراییل و هولوکاست مشکلات زیادی\n را برای ایران بهمراه داشته وغرب از آن علیه تهران استفاده کرده است ؟\nاحمدی نژاد با لبخند همیشگی خود گفت: آن اظهارات رای شخصی من نبود، من\nتاکید کردم که اسراییل یک رژیم نژادی ومبتنی بر تروریسم بین المللی برای\nباج خواهی از جهان است، موضوع هولوکاست نیز در همین چارچوب می گنجد.من (فهمی هویدی ) متوجه شدم که آقای احمدی نژاد از مترجم می خواهد دقیقا\nعبارت رژیم صهیونیستی را بازگو کند تا این برداشت از سخنانش نشود که ضد\nیهود است. او افزود: اگر ملت یهود بخواهند در صلح زندگی کنند ، چاره ای\nجز گزینه کشور واحد فلسطین که دربرگیرنده ادیان الهی اسلام، مسیحیت ویهود\nباشد، ندارند. با گذشت 15سال مذاکرات بی نتیجه میان صهیونیست ها\nوفلسطینیان این مساله ثابت شده است که طرح تاسیس دو کشور در کنار یکدیگر\nدر فلسطین توهمی بیش نیست.از رییس جمهوری ایران درباره گزارش مورخ 24فوریه (6اسفند)نیوزویک درباره\nی فروپاشی\nکشورهای نفتی پرسیدم واینکه بحران اقتصاد جهانی و روند نزولی قیمت نفت چه\n تاثیری بر ایران گذاشته است او در پاسخ گفت: ایران به خاطر تحریمی که از\n سال 1979 همزمان با پیروزی انقلاب اسلامی با آن مواجه بوده همواره در\nبیرون چرخه اقتصادی قرار داشته است واز همین رو تحت تاثیر فروپاشی های\nاقتصادی قرار نگرفته است. همچنانکه ایران توانسته است تا حد قابل توجهی\nبه خودکفایی دست یابد، ایران با تولید 96درصد ما یحتاج محصولات کشاورزی و\n85درصد تولیدات صنعتی، خودرا بیمه کرده است. ما ازهیچ چالش و یا فشار\nخارجی احساس نگرانی نمی کنیم چرا که انقلاب ما پیش از هرچیز متکی بر\nخداوند و سپس بازوهای ملت دلیرمان است .من (فهمی الهویدی ) بلافاصله با این سخنان احمدی نژاد به یاد دستاورهای\nایران از جمله پرتاب موفقیت آمیز موشک امید، پیش راه اندازی نیروگاه هسته\nای بوشهر، غنی سازی اورانیوم افتادم .از رییس جمهوری ایران درباره ی گرانی و اینکه آیا این مساله می تواند بر\nانتخاب مجددش در انتخابات آتی ریاست جمهوری که در ژوئن (خرداد) برگزار\nخواهد شد، تاثیرگذار باشد وی پاسخ داد: گرانی مشهود است ولی درآمد اقشار\nکم درآمد در چند سال اخیر دوبرابر شده است، بازار مملو از کالا است وتجارت\n رونق چشمگیری (به خاطر عید نوروز) دارد وهمه این مسایل نشان می دهد که\nواقعیت از آنچه گفته می شود، بهتر است. از سوی دیگر مردم ایران همواره با\n انگیزه ملی در انتخابات شرکت می کنند و نتایج انتخابات همواره غافلگیر\nکننده وغیرقابل پیش بینی بوده است.من (فهمی الهویدی ) اعتراف می کنم که نتوانستم آنگونه که باید او (احمدی\nنژاد) را درک کنم ، او مردی تیزهوش، با اعتماد به نفس زیاد وقاطع در\nبرخورد با دیگران است. او در چهار سال 10تن از وزرای خود را برکنار کرده\nاست و این از زمان پیروزی انقلاب بی سابقه بوده است. او فردی مخلص، پرتلاش\n و با ایمان است.مترجمام 1369**2313**\nشماره 058 ساعت 12:19 تمام\n\n\n " }
nevisænde bærdʒæste mesri : irɑn æz ræʔise dʒomhuri moxles, portælɑʃ væ bɑ imɑne bæhre mi bæræd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistojek sjɑsiː. ælʃoruq. æhmædi neʒɑd. mesr ældʒæzire fæhmi ælhævidi kɑrʃenɑse bærdʒæste mæsɑʔele sjɑsiː væ nevisænde ruznɑme ælʃoruq mesr dær tæhlile mosɑhebe ʔi ke bɑ mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑʃt, mi ɡujæd : irɑn æz ræʔise dʒomhuri moxles, portælɑʃ væ bɑ imɑn beherree mænd æst. ælhævidi ke æxiræn ɡoft væɡui extesɑsi bɑ mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri keʃværemɑn dɑʃte æst, mi nevisæd : doktor æhmædi neʒɑd ɑmɑde sæfær be orumijee vɑqeʔ dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bud tɑ æz næzdik bɑ mærdome in mæntæqe didɑr væ æz rævænde edʒrɑje tærhhɑje ostɑni ɑɡɑh ʃævæd. u qærɑr næbud tænhɑ sæfær konæd bælke hæmvɑre dær in sæfærhɑ, ʃomɑri æz vozærɑ urɑ hæmrɑhi mi konænd tɑ hærjek æz vozærɑ kɑrhɑje mærbut be vezɑrætxɑne xod rɑ ʃæxsæn pejɡiri konæd. sæfærhɑje ostɑni ræʔise dʒomhuri irɑne diɡær ɑːddi ʃode æst u æz sɑle do hezɑro o pændʒ ke be in sæmt entexɑb ʃod hær do hæftee jekbɑr be jeki æz ostɑnhɑje irɑn sæfær mi konæd. dær in sæfærhɑ ke se tɑ pændʒ ruz be tul mi ændʒɑmæd bærɑje hæl kærdæne moʃkelɑte mærdome nælɑʃ mi konæd. sæfære ræʔise dʒomhuri be orumijee pændʒɑh vætʃæhɑræmin sæfære ostɑni u be ʃomɑr mi ræft. hæme mi ɡujænd in mærde pændʒɑhopændʒ sɑle ætrɑfiɑne xod rɑ xæste kærde æst. u hivdæh tɑ bist sɑʔæt dær ʃæbɑne ruze kɑr mi konæd væ hæmvɑre dær hær sɑʔæti æz ruz jɑ ʃæb bær æmælkærde vozærɑje xod nezɑræt dɑræd. u æz ɑn zæmɑn ke be onvɑne ræʔise dʒomhur entexɑb ʃod se olævijæt rɑ bærɑje xod tæʔin kærd jek loqævi hærɡune tædʒæmmole ɡærɑi dær næhɑde rijɑsæte dʒomhuri do bɑ mærdome væbærɑje mærdom budæne se rijɑsæte dʒomhuri rɑ be kændui bædæl kærd ke bedune væqfe dær tej ʃæbɑne ruz dær hɑle fæʔɑlijæt æst. be ɡofte æhmædi neʒɑde u kɑr rɑ bær næfære bæʔdi ke be onvɑne ræʔise dʒomhure entexɑb mi ʃævæd, doʃvɑr kærde æst, sæfærhɑje monæzzæme ostɑni, fæʔɑlijæte ʃæbɑne ruzi væ duri æz tædʒæmmole ɡærɑi bærɑje hærkæs tæhæmmol pæzir nist. æhmædi neʒɑd tævɑnest ɑnɡune ke piʃ æz residæn be rijɑsæte dʒomhuri sɑde bud, hæmtʃenɑn sɑdeɡi xod rɑ hefz konæd. u bɑ hæmsære væse færzænde xod dær xɑnee kutʃæki dær mæntæqe nɑrmæk zendeɡi mi kærd væli tænhɑ be xɑtere feʃɑre vezɑræte ettelɑʔɑte nɑtʃɑr be næqle mækɑn be xɑne ʔi bozorɡtær væli dær hæmɑn mæhæle ʃod. u hæmtʃon ɡozæʃtee hæræruz nɑhɑr xodrɑ ke hæmsæræʃ ɑn rɑ ɑmɑde mi konæd bɑ xod be mæhæle kɑr mi bæræd væ hæmtʃenɑn æz xodroje pæʒuje pɑrs sjɑh rænɡi ke ɑn rɑ dær sɑle do hezɑr xæridɑri kærd, estefɑde mi konæd. vej bɑ ekrɑh pæzirofte æst ke do mohɑfez behæmrɑh dɑʃte bɑʃæd ke jeki rɑ dær kenɑr rɑnænde xodroje vædiɡæri rɑ dær kenɑr xod mi neʃɑnd. bærxi oqɑt u bærɑje ændʒɑme bærxi tæʔæhhodɑte edʒtemɑʔi æʃ xod ʃæxsæn rɑnændeɡi mi konæd. æhmædi neʒɑde jek ʃæbe nɑpædid ʃod, hæme ætrɑfiɑn dær dʒostodʒujæʃ budænd tɑ inke dærjɑftænd u bærɑje ebrɑze hæmdærdi bɑ xɑnevɑdee jeki æz dustɑnæʃ ke æzizi rɑ æz dæst dɑde budænd behæmrɑh hæmsære væfæræzændɑnæʃ be divist kilumetri tehrɑn ræfte æst. æz u dærbɑre rævɑbete irɑn bɑ dʒæhɑne æræb porsidæm, læhze ʔi mæks kærd væ sepæs bɑ læbxænde pɑsoxæm rɑ dɑd ke : rævɑbet bɑ mellæt hɑje æræb dær sæthe ɑlist væli mɑ be xɑtere sijɑsæt hɑje tʃænd sɑle æxire ɑmrikɑ, dær næɡæhdɑʃtæne rævɑbete ɡærme xod bɑ bærxi nezɑm hɑje æræbi bɑ pitʃideɡi hɑi movɑdʒeh bude im. ɑmrikɑe hæmvɑre bærɑje mæxduʃ kærdæne rævɑbete irɑn bɑ nezɑmhɑje æræbi morede næzære xod, tælɑʃ mi konæd vɑze hæmin ro rævɑbete eqtesɑdi irɑn bɑ in keʃværhɑ ɡostærde tær æz rævɑbete sjɑsiː æʃ æst. dær hærsuræte mɑ hæmvɑre bærɑje bærqærɑri tæfɑhom bɑ hæme keʃværhɑ tælɑʃ mi konim væ pændʒ didɑri ke dær se sɑle æxir bɑ melk æbdollɑh pɑdeʃɑh æræbestɑn dɑʃtæm dær hæmin tʃɑrtʃub suræt ɡerefte æst. æz ræʔise dʒomhuri irɑn dærbɑreje suʔee tæfɑhome æxire keʃværæʃ bɑ bæhrejn porsidæm u bɑ hæmɑn læbxænde xod ɡoft : ɑn ezhɑrɑti ke dærbɑreje bæhrejn irɑd ʃod, monʔækes konænde mozeʔe dolæt næbud, jek ezhɑre næzære ʃæxsi bud ke qɑbele qæbul næbud væli mɑ hærɡez æfrɑd rɑ be xɑtere ezhɑrenæzæreʃɑn mæʔɑxez nemi konim hærtʃænd ke bærxi tæræfhɑ sæʔj kærdænd æz ʃærɑjete piʃ ɑmæde suʔe estefɑde konænd vɑn rɑ be jek bohrɑn dærɑværdænd. bɑ vodʒude in ʃejtænæt hɑ mænɑme bɑ tæmɑs hɑ væ tozihɑte tehrɑn be xubi æz mozeʔe irɑne ɑɡɑh ʃod. didɑrhɑje moteqɑbele mæqɑmɑte do keʃvær, sæfære væzire keʃvære irɑn be mænɑme vædidɑr væzire xɑredʒe bæhrejn æz tehrɑn væhæmtʃænin hozure hejʔæte bæhrejni dær neʃæste hemɑjæt æz felestin neʃɑn æz pɑjɑn jɑftæne mozue væbæsæte ʃodæne pærvændee mærbut be ezhɑrɑt jɑd ʃode æst. æz mæhmude æhmædi neʒɑd dærbɑreje eqdɑmɑte tʃændmɑh æxire surije, mozɑkerɑte qejremostæqime dæmeʃq bɑ esrɑil bɑ miɑndʒiɡæri torkije, sæfære mæqɑmɑte ɑmrikɑi be surije væ ɑʃti riɑz væ dæmeʃq porsidæm væ u dær pɑsox ɡoft : irɑn vosurije hæmpejmɑne esterɑteʒike jekdiɡærænd vætæhærɑn be xubi rujkærdhɑje sjɑsiː surije rɑ dærk mi konæd væhærɡæz æz ɑːddi sɑzi rævɑbete dæmeʃq vuɑʃnæɡætæn ebrɑze nɑxoʃnudi næxɑhæd kærd hæmtʃenɑnke tehrɑn æz ɑʃti eʔrɑb esteqbɑl mi konæd vɑn rɑ ɡɑme mohemmi bærɑje rujɑrui bɑ doʃmæne moʃtæræke dʒæhɑne æræb jæʔni reʒime sæhijunisti mi dɑnæd. bærɡozɑri kænæfrɑs hemɑjæt æz ɑrmɑne felestin dær tʃɑhɑrome mɑrs tʃɑhɑrdæh esfænd pærɑntezbæste dær tehrɑn, hozure tʃɑhɑr xɑxɑme jæhudi æz ɡoruh nɑtori kɑrtɑe fæʔɑl dær enɡelis vɑmrikɑ dær in konferɑns, næsbe kɑrti bɑ mæzmune mæn jæhudi hæstæm væsejunist nistæm bær sine ɑnɑn, moxɑlefæte in ɡoruh bɑ sæhjonism væ tæʔkid bær enherɑfe ɑn æz æqɑjede jæhudi hɑ, mærɑ bær in dɑʃt tɑ in soɑl rɑ æz doktor æhmædi neʒɑde mætræh konæm ke : ɑiɑ tæsævvor nemi konæd ezhɑrɑtæʃ dærbɑreje esrɑil væ holokɑst moʃkelɑte zjɑdi rɑ bærɑje irɑn behæmrɑh dɑʃte væqæræb æz ɑn ælæjhe tehrɑn estefɑde kærde æst? æhmædi neʒɑd bɑ læbxænde hæmiʃeɡi xod ɡoft : ɑn ezhɑrɑte ræʔj ʃæxsi mæn næbud, mæn tæʔkid kærdæm ke esrɑile jek reʒime neʒɑdi væmæbtæni bær terorism bejne olmelæli bærɑje bɑdʒe xɑhi æz dʒæhɑn æst, mozue holokɑst niz dær hæmin tʃɑrtʃub mi ɡondʒæd. mæn fæhmi hævidi pærɑntezbæste motevædʒdʒe ʃodæm ke ɑqɑje æhmædi neʒɑd æz motærdʒem mi xɑhæd dæqiqæn ebɑræte reʒime sæhijunisti rɑ bɑzɡu konæd tɑ in bærdɑʃt æz soxænɑnæʃ næʃævæd ke zeddee jæhud æst. u æfzud : æɡær mellæte jæhud bexɑhænd dær solh zendeɡi konænd, tʃɑre ʔi dʒoz ɡozine keʃvære vɑhede felestin ke dærbærɡirænde ædiɑne elɑhi eslɑm, mæsihijæt vihud bɑʃæd, nædɑrænd. bɑ ɡozæʃte pɑnzdæh sɑle mozɑkerɑte bi nætidʒe mjɑne sæhjunist hɑ væfælæstiniɑn in mæsɑlee sɑbet ʃode æst ke tærhe tæsise do keʃvær dær kenɑr jekdiɡær dær felestin tævæhhomi biʃ nist. æz ræʔise dʒomhuri irɑn dærbɑre ɡozɑreʃe moværrexe bistotʃɑhɑr fevrije ʃeʃ esfænd pærɑntezbæste nijuzvik dærbɑreje forupɑʃi keʃværhɑje næfti porsidæm vɑjenæke bohrɑne eqtesɑde dʒæhɑni væ rævænde nozuli qejmæte næft tʃe tæʔsiri bær irɑn ɡozɑʃte æst u dær pɑsox ɡoft : irɑn be xɑtere tæhrimi ke æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh hæmzæmɑn bɑ piruzi enqelɑbe eslɑmi bɑ ɑn movɑdʒeh bude hæmvɑre dær birune tʃærxee eqtesɑdi qærɑr dɑʃte æst vɑz hæmin ro tæhte tæʔsire forupɑʃi hɑje eqtesɑdi qærɑr næɡerefte æst. hæmtʃenɑnke irɑn tævɑneste æst tɑ hædde qɑbele tævædʒdʒohi be xodkæfɑi dæst jɑbæd, irɑn bɑ tolide nævædoʃeʃ dærsæde mɑ jæhætɑdʒ mæhsulɑte keʃɑværzi væ hæʃtɑdopændʒ dærsæde tolidɑte sænʔæti, xodrɑ bime kærde æst. mɑ æzhitʃ tʃɑleʃ væ jɑ feʃɑre xɑredʒi ehsɑse neɡærɑni nemi konim tʃerɑ ke enqelɑbe mɑ piʃ æz hærtʃize mottæki bær xodɑvænd væ sepæs bɑzuhɑje mellæt dæliremɑn æst. mæn fæhmi ælhævidi pærɑntezbæste belɑfɑsele bɑ in soxænɑne æhmædi neʒɑd be jɑde dæstɑværhɑje irɑn æz dʒomle pærtɑbe movæffæqijæt ɑmize muʃæke omid, piʃe rɑh ændɑzi niruɡɑh hæste ʔi buʃehr, qæni sɑzi orɑnijom oftɑdæm. æz ræʔise dʒomhuri irɑn dærbɑreje ɡerɑni væ inke ɑiɑ in mæsɑle mi tævɑnæd bær entexɑbe modʒæddædæʃ dær entexɑbɑte ɑti rijɑsæte dʒomhuri ke dær ʒuʔæn xordɑd pærɑntezbæste bærɡozɑr xɑhæd ʃod, tæʔsirɡozɑr bɑʃæd vej pɑsox dɑd : ɡerɑni mæʃhud æst væli dærɑmæde æqʃɑre kæm dærɑmæd dær tʃænd sɑle æxir dobærɑbær ʃode æst, bɑzɑre mæmlov æz kɑlɑ æst vætædʒɑræt ronæqe tʃeʃmɡiri be xɑtere ejde noruz pærɑntezbæste dɑræd væhme in mæsɑʔel neʃɑn mi dæhæd ke vɑqeʔijæt æz ɑntʃe ɡofte mi ʃævæd, behtær æst. æz suj diɡær mærdome irɑne hæmvɑre bɑ ænɡizee melli dær entexɑbɑte ʃerkæt mi konænd væ nætɑjedʒe entexɑbɑte hæmvɑre qɑfelɡir konænde væqiræqɑbæle piʃe bini bude æst. mæn fæhmi ælhævidi pærɑntezbæste eʔterɑf mi konæm ke nætævɑnestæm ɑnɡune ke bɑjæd u æhmædi neʒɑd pærɑntezbæste rɑ dærk konæm, u mærdi tizhuʃ, bɑ eʔtemɑd be næfse zjɑd væqɑtæʔ dær bærxord bɑ diɡærɑn æst. u dær tʃɑhɑr sɑle dæh tæn æz vozærɑje xod rɑ bærkenɑr kærde æst væ in æz zæmɑne piruzi enqelɑb bi sɑbeqe bude æst. u færdi moxles, portælɑʃ væ bɑ imɑn æst. mætærdʒæmɑme jek hezɑro sisædo ʃæstonoh setɑresetɑre e do hezɑro sisædo sizdæh setɑresetɑre ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : nuzdæh tæmɑm
نویسنده برجسته مصری : ایران از رییس جمهوری مخلص، پرتلاش و با ایمان بهره می برد ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/21 سیاسی.الشروق.احمدی نژاد.مصر الجزیره- فهمی الهویدی کارشناس برجسته مسایل سیاسی و نویسنده روزنامه الشروق مصر در تحلیل مصاحبه ای که با محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران داشت ،می گوید : ایران از رییس جمهوری مخلص ،پرتلاش و با ایمان بهره مند است .الهویدی که اخیرا گفت وگویی اختصاصی با محمود احمدی نژاد رییس جمهوری کشورمان داشته است ، می نویسد :دکتر احمدی نژاد آماده سفر به ارومیه واقع در استان آذربایجان غربی بود تا از نزدیک با مردم این منطقه دیدار و از روند اجرای طرحهای استانی آگاه شود. او قرار نبود تنها سفر کند بلکه همواره در این سفرها، شماری از وزرا اورا همراهی می کنند تا هریک از وزرا کارهای مربوط به وزارتخانه خود را شخصا پیگیری کند. سفرهای استانی رییس جمهوری ایران دیگر عادی شده است او از سال 2005که به این سمت انتخاب شد هر دو هفته یکبار به یکی از استانهای ایران سفر می کند. در این سفرها که 3 تا 5روز به طول می انجامد برای حل کردن مشکلات مردم نلاش می کند. سفر رییس جمهوری به ارومیه پنجاه وچهارمین سفر استانی او به شمار می رفت.همه می گویند این مرد 55ساله اطرافیان خود را خسته کرده است. او 17تا 20 ساعت در شبانه روز کار می کند و همواره در هر ساعتی از روز یا شب بر عملکرد وزرای خود نظارت دارد. او از آن زمان که به عنوان رییس جمهور انتخاب شد سه اولویت را برای خود تعیین کرد 1-لغو هرگونه تجمل گرایی در نهاد ریاست جمهوری 2-با مردم وبرای مردم بودن 3- ریاست جمهوری را به کندویی بدل کرد که بدون وقفه در طی شبانه روز در حال فعالیت است . به گفته احمدی نژاد او کار را بر نفر بعدی که به عنوان رییس جمهور انتخاب می شود، دشوار کرده است، سفرهای منظم استانی، فعالیت شبانه روزی و دوری از تجمل گرایی برای هرکس تحمل پذیر نیست.احمدی نژاد توانست آنگونه که پیش از رسیدن به ریاست جمهوری ساده بود، همچنان سادگی خود را حفظ کند. او با همسر وسه فرزند خود در خانه کوچکی در منطقه نارمک زندگی می کرد ولی تنها به خاطر فشار وزارت اطلاعات ناچار به نقل مکان به خانه ای بزرگتر ولی در همان محله شد. او همچون گذشته هرروز ناهار خودرا که همسرش آن را آماده می کند با خود به محل کار می برد و همچنان از خودروی پژو پارس سیاه رنگی که آن را در سال 2000خریداری کرد، استفاده می کند. وی با اکراه پذیرفته است که دو محافظ بهمراه داشته باشد که یکی را در کنار راننده خودرو ودیگری را در کنار خود می نشاند. برخی اوقات او برای انجام برخی تعهدات اجتماعی اش خود شخصا رانندگی می کند.احمدی نژاد یک شب ناپدید شد، همه اطرافیان در جستجویش بودند تا اینکه دریافتند او برای ابراز همدردی با خانواده یکی از دوستانش که عزیزی را از دست داده بودند بهمراه همسر وفرزندانش به 200کیلومتری تهران رفته است.از او درباره روابط ایران با جهان عرب پرسیدم، لحظه ای مکث کرد و سپس با لبخند پاسخم را داد که: روابط با ملت های عرب در سطح عالی است ولی ما به خاطر سیاست های چند سال اخیر آمریکا، در نگهداشتن روابط گرم خود با برخی نظام های عربی با پیچیدگی هایی مواجه بوده ایم. آمریکا همواره برای مخدوش کردن روابط ایران با نظامهای عربی مورد نظر خود، تلاش می کند واز همین رو روابط اقتصادی ایران با این کشورها گسترده تر از روابط سیاسی اش است. در هرصورت ما همواره برای برقراری تفاهم با همه کشورها تلاش می کنیم و پنج دیداری که در سه سال اخیر با ملک عبدالله پادشاه عربستان داشتم در همین چارچوب صورت گرفته است.از رییس جمهوری ایران درباره ی سوء تفاهم اخیر کشورش با بحرین پرسیدم او با همان لبخند خود گفت: آن اظهاراتی که درباره ی بحرین ایراد شد، منعکس کننده موضع دولت نبود، یک اظهار نظر شخصی بود که قابل قبول نبود ولی ما هرگز افراد را به خاطر اظهارنظرشان مواخذه نمی کنیم هرچند که برخی طرفها سعی کردند از شرایط پیش آمده سوء استفاده کنند وآن را به یک بحران درآوردند. با وجود این شیطنت ها منامه با تماس ها و توضیحات تهران به خوبی از موضع ایران آگاه شد.دیدارهای متقابل مقامات دو کشور، سفر وزیر کشور ایران به منامه ودیدار وزیر خارجه بحرین از تهران وهمچنین حضور هیات بحرینی در نشست حمایت از فلسطین نشان از پایان یافتن موضوع وبسته شدن پرونده مربوط به اظهارات یاد شده است.از محمود احمدی نژاد درباره ی اقدامات چندماه اخیر سوریه، مذاکرات غیرمستقیم دمشق با اسراییل با میانجیگری ترکیه، سفر مقامات آمریکایی به سوریه و آشتی ریاض و دمشق پرسیدم و او در پاسخ گفت: ایران وسوریه همپیمان استراتژیک یکدیگرند وتهران به خوبی رویکردهای سیاسی سوریه را درک می کند وهرگز از عادی سازی روابط دمشق وواشنگتن ابراز ناخشنودی نخواهد کرد همچنانکه تهران از آشتی اعراب استقبال می کند وآن را گام مهمی برای رویارویی با دشمن مشترک جهان عرب یعنی رژیم صهیونیستی می داند.برگزاری کنفراس حمایت از آرمان فلسطین در چهارم مارس (14اسفند) در تهران، حضور چهار خاخام یهودی از گروه ناطوری کارتا فعال در انگلیس وآمریکا در این کنفرانس، نصب کارتی با مضمون من یهودی هستم وصهیونیست نیستم بر سینه آنان، مخالفت این گروه با صهیونیسم و تاکید بر انحراف آن از عقاید یهودی ها ، مرا بر این داشت تا این سئوال را از دکتر احمدی نژاد مطرح کنم که: آیا تصور نمی کند اظهاراتش درباره ی اسراییل و هولوکاست مشکلات زیادی را برای ایران بهمراه داشته وغرب از آن علیه تهران استفاده کرده است ؟ احمدی نژاد با لبخند همیشگی خود گفت: آن اظهارات رای شخصی من نبود، من تاکید کردم که اسراییل یک رژیم نژادی ومبتنی بر تروریسم بین المللی برای باج خواهی از جهان است، موضوع هولوکاست نیز در همین چارچوب می گنجد.من (فهمی هویدی ) متوجه شدم که آقای احمدی نژاد از مترجم می خواهد دقیقا عبارت رژیم صهیونیستی را بازگو کند تا این برداشت از سخنانش نشود که ضد یهود است. او افزود: اگر ملت یهود بخواهند در صلح زندگی کنند ، چاره ای جز گزینه کشور واحد فلسطین که دربرگیرنده ادیان الهی اسلام، مسیحیت ویهود باشد، ندارند. با گذشت 15سال مذاکرات بی نتیجه میان صهیونیست ها وفلسطینیان این مساله ثابت شده است که طرح تاسیس دو کشور در کنار یکدیگر در فلسطین توهمی بیش نیست.از رییس جمهوری ایران درباره گزارش مورخ 24فوریه (6اسفند)نیوزویک درباره ی فروپاشی کشورهای نفتی پرسیدم واینکه بحران اقتصاد جهانی و روند نزولی قیمت نفت چه تاثیری بر ایران گذاشته است او در پاسخ گفت: ایران به خاطر تحریمی که از سال 1979 همزمان با پیروزی انقلاب اسلامی با آن مواجه بوده همواره در بیرون چرخه اقتصادی قرار داشته است واز همین رو تحت تاثیر فروپاشی های اقتصادی قرار نگرفته است. همچنانکه ایران توانسته است تا حد قابل توجهی به خودکفایی دست یابد، ایران با تولید 96درصد ما یحتاج محصولات کشاورزی و 85درصد تولیدات صنعتی، خودرا بیمه کرده است. ما ازهیچ چالش و یا فشار خارجی احساس نگرانی نمی کنیم چرا که انقلاب ما پیش از هرچیز متکی بر خداوند و سپس بازوهای ملت دلیرمان است .من (فهمی الهویدی ) بلافاصله با این سخنان احمدی نژاد به یاد دستاورهای ایران از جمله پرتاب موفقیت آمیز موشک امید، پیش راه اندازی نیروگاه هسته ای بوشهر، غنی سازی اورانیوم افتادم .از رییس جمهوری ایران درباره ی گرانی و اینکه آیا این مساله می تواند بر انتخاب مجددش در انتخابات آتی ریاست جمهوری که در ژوئن (خرداد) برگزار خواهد شد، تاثیرگذار باشد وی پاسخ داد: گرانی مشهود است ولی درآمد اقشار کم درآمد در چند سال اخیر دوبرابر شده است، بازار مملو از کالا است وتجارت رونق چشمگیری (به خاطر عید نوروز) دارد وهمه این مسایل نشان می دهد که واقعیت از آنچه گفته می شود، بهتر است. از سوی دیگر مردم ایران همواره با انگیزه ملی در انتخابات شرکت می کنند و نتایج انتخابات همواره غافلگیر کننده وغیرقابل پیش بینی بوده است.من (فهمی الهویدی ) اعتراف می کنم که نتوانستم آنگونه که باید او (احمدی نژاد) را درک کنم ، او مردی تیزهوش، با اعتماد به نفس زیاد وقاطع در برخورد با دیگران است. او در چهار سال 10تن از وزرای خود را برکنار کرده است و این از زمان پیروزی انقلاب بی سابقه بوده است. او فردی مخلص، پرتلاش و با ایمان است.مترجمام 1369**2313** شماره 058 ساعت 12:19 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: nevisænde bærdʒæste mesri : irɑn æz ræʔise dʒomhuri moxles, portælɑʃ væ bɑ imɑne bæhre mi bæræd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistojek sjɑsiː. ælʃoruq. æhmædi neʒɑd. mesr ældʒæzire fæhmi ælhævidi kɑrʃenɑse bærdʒæste mæsɑʔele sjɑsiː væ nevisænde ruznɑme ælʃoruq mesr dær tæhlile mosɑhebe ʔi ke bɑ mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑʃt, mi ɡujæd : irɑn æz ræʔise dʒomhuri moxles, portælɑʃ væ bɑ imɑn beherree mænd æst. ælhævidi ke æxiræn ɡoft væɡui extesɑsi bɑ mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri keʃværemɑn dɑʃte æst, mi nevisæd : doktor æhmædi neʒɑd ɑmɑde sæfær be orumijee vɑqeʔ dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bud tɑ æz næzdik bɑ mærdome in mæntæqe didɑr væ æz rævænde edʒrɑje tærhhɑje ostɑni ɑɡɑh ʃævæd. u qærɑr næbud tænhɑ sæfær konæd bælke hæmvɑre dær in sæfærhɑ, ʃomɑri æz vozærɑ urɑ hæmrɑhi mi konænd tɑ hærjek æz vozærɑ kɑrhɑje mærbut be vezɑrætxɑne xod rɑ ʃæxsæn pejɡiri konæd. sæfærhɑje ostɑni ræʔise dʒomhuri irɑne diɡær ɑːddi ʃode æst u æz sɑle do hezɑro o pændʒ ke be in sæmt entexɑb ʃod hær do hæftee jekbɑr be jeki æz ostɑnhɑje irɑn sæfær mi konæd. dær in sæfærhɑ ke se tɑ pændʒ ruz be tul mi ændʒɑmæd bærɑje hæl kærdæne moʃkelɑte mærdome nælɑʃ mi konæd. sæfære ræʔise dʒomhuri be orumijee pændʒɑh vætʃæhɑræmin sæfære ostɑni u be ʃomɑr mi ræft. hæme mi ɡujænd in mærde pændʒɑhopændʒ sɑle ætrɑfiɑne xod rɑ xæste kærde æst. u hivdæh tɑ bist sɑʔæt dær ʃæbɑne ruze kɑr mi konæd væ hæmvɑre dær hær sɑʔæti æz ruz jɑ ʃæb bær æmælkærde vozærɑje xod nezɑræt dɑræd. u æz ɑn zæmɑn ke be onvɑne ræʔise dʒomhur entexɑb ʃod se olævijæt rɑ bærɑje xod tæʔin kærd jek loqævi hærɡune tædʒæmmole ɡærɑi dær næhɑde rijɑsæte dʒomhuri do bɑ mærdome væbærɑje mærdom budæne se rijɑsæte dʒomhuri rɑ be kændui bædæl kærd ke bedune væqfe dær tej ʃæbɑne ruz dær hɑle fæʔɑlijæt æst. be ɡofte æhmædi neʒɑde u kɑr rɑ bær næfære bæʔdi ke be onvɑne ræʔise dʒomhure entexɑb mi ʃævæd, doʃvɑr kærde æst, sæfærhɑje monæzzæme ostɑni, fæʔɑlijæte ʃæbɑne ruzi væ duri æz tædʒæmmole ɡærɑi bærɑje hærkæs tæhæmmol pæzir nist. æhmædi neʒɑd tævɑnest ɑnɡune ke piʃ æz residæn be rijɑsæte dʒomhuri sɑde bud, hæmtʃenɑn sɑdeɡi xod rɑ hefz konæd. u bɑ hæmsære væse færzænde xod dær xɑnee kutʃæki dær mæntæqe nɑrmæk zendeɡi mi kærd væli tænhɑ be xɑtere feʃɑre vezɑræte ettelɑʔɑte nɑtʃɑr be næqle mækɑn be xɑne ʔi bozorɡtær væli dær hæmɑn mæhæle ʃod. u hæmtʃon ɡozæʃtee hæræruz nɑhɑr xodrɑ ke hæmsæræʃ ɑn rɑ ɑmɑde mi konæd bɑ xod be mæhæle kɑr mi bæræd væ hæmtʃenɑn æz xodroje pæʒuje pɑrs sjɑh rænɡi ke ɑn rɑ dær sɑle do hezɑr xæridɑri kærd, estefɑde mi konæd. vej bɑ ekrɑh pæzirofte æst ke do mohɑfez behæmrɑh dɑʃte bɑʃæd ke jeki rɑ dær kenɑr rɑnænde xodroje vædiɡæri rɑ dær kenɑr xod mi neʃɑnd. bærxi oqɑt u bærɑje ændʒɑme bærxi tæʔæhhodɑte edʒtemɑʔi æʃ xod ʃæxsæn rɑnændeɡi mi konæd. æhmædi neʒɑde jek ʃæbe nɑpædid ʃod, hæme ætrɑfiɑn dær dʒostodʒujæʃ budænd tɑ inke dærjɑftænd u bærɑje ebrɑze hæmdærdi bɑ xɑnevɑdee jeki æz dustɑnæʃ ke æzizi rɑ æz dæst dɑde budænd behæmrɑh hæmsære væfæræzændɑnæʃ be divist kilumetri tehrɑn ræfte æst. æz u dærbɑre rævɑbete irɑn bɑ dʒæhɑne æræb porsidæm, læhze ʔi mæks kærd væ sepæs bɑ læbxænde pɑsoxæm rɑ dɑd ke : rævɑbet bɑ mellæt hɑje æræb dær sæthe ɑlist væli mɑ be xɑtere sijɑsæt hɑje tʃænd sɑle æxire ɑmrikɑ, dær næɡæhdɑʃtæne rævɑbete ɡærme xod bɑ bærxi nezɑm hɑje æræbi bɑ pitʃideɡi hɑi movɑdʒeh bude im. ɑmrikɑe hæmvɑre bærɑje mæxduʃ kærdæne rævɑbete irɑn bɑ nezɑmhɑje æræbi morede næzære xod, tælɑʃ mi konæd vɑze hæmin ro rævɑbete eqtesɑdi irɑn bɑ in keʃværhɑ ɡostærde tær æz rævɑbete sjɑsiː æʃ æst. dær hærsuræte mɑ hæmvɑre bærɑje bærqærɑri tæfɑhom bɑ hæme keʃværhɑ tælɑʃ mi konim væ pændʒ didɑri ke dær se sɑle æxir bɑ melk æbdollɑh pɑdeʃɑh æræbestɑn dɑʃtæm dær hæmin tʃɑrtʃub suræt ɡerefte æst. æz ræʔise dʒomhuri irɑn dærbɑreje suʔee tæfɑhome æxire keʃværæʃ bɑ bæhrejn porsidæm u bɑ hæmɑn læbxænde xod ɡoft : ɑn ezhɑrɑti ke dærbɑreje bæhrejn irɑd ʃod, monʔækes konænde mozeʔe dolæt næbud, jek ezhɑre næzære ʃæxsi bud ke qɑbele qæbul næbud væli mɑ hærɡez æfrɑd rɑ be xɑtere ezhɑrenæzæreʃɑn mæʔɑxez nemi konim hærtʃænd ke bærxi tæræfhɑ sæʔj kærdænd æz ʃærɑjete piʃ ɑmæde suʔe estefɑde konænd vɑn rɑ be jek bohrɑn dærɑværdænd. bɑ vodʒude in ʃejtænæt hɑ mænɑme bɑ tæmɑs hɑ væ tozihɑte tehrɑn be xubi æz mozeʔe irɑne ɑɡɑh ʃod. didɑrhɑje moteqɑbele mæqɑmɑte do keʃvær, sæfære væzire keʃvære irɑn be mænɑme vædidɑr væzire xɑredʒe bæhrejn æz tehrɑn væhæmtʃænin hozure hejʔæte bæhrejni dær neʃæste hemɑjæt æz felestin neʃɑn æz pɑjɑn jɑftæne mozue væbæsæte ʃodæne pærvændee mærbut be ezhɑrɑt jɑd ʃode æst. æz mæhmude æhmædi neʒɑd dærbɑreje eqdɑmɑte tʃændmɑh æxire surije, mozɑkerɑte qejremostæqime dæmeʃq bɑ esrɑil bɑ miɑndʒiɡæri torkije, sæfære mæqɑmɑte ɑmrikɑi be surije væ ɑʃti riɑz væ dæmeʃq porsidæm væ u dær pɑsox ɡoft : irɑn vosurije hæmpejmɑne esterɑteʒike jekdiɡærænd vætæhærɑn be xubi rujkærdhɑje sjɑsiː surije rɑ dærk mi konæd væhærɡæz æz ɑːddi sɑzi rævɑbete dæmeʃq vuɑʃnæɡætæn ebrɑze nɑxoʃnudi næxɑhæd kærd hæmtʃenɑnke tehrɑn æz ɑʃti eʔrɑb esteqbɑl mi konæd vɑn rɑ ɡɑme mohemmi bærɑje rujɑrui bɑ doʃmæne moʃtæræke dʒæhɑne æræb jæʔni reʒime sæhijunisti mi dɑnæd. bærɡozɑri kænæfrɑs hemɑjæt æz ɑrmɑne felestin dær tʃɑhɑrome mɑrs tʃɑhɑrdæh esfænd pærɑntezbæste dær tehrɑn, hozure tʃɑhɑr xɑxɑme jæhudi æz ɡoruh nɑtori kɑrtɑe fæʔɑl dær enɡelis vɑmrikɑ dær in konferɑns, næsbe kɑrti bɑ mæzmune mæn jæhudi hæstæm væsejunist nistæm bær sine ɑnɑn, moxɑlefæte in ɡoruh bɑ sæhjonism væ tæʔkid bær enherɑfe ɑn æz æqɑjede jæhudi hɑ, mærɑ bær in dɑʃt tɑ in soɑl rɑ æz doktor æhmædi neʒɑde mætræh konæm ke : ɑiɑ tæsævvor nemi konæd ezhɑrɑtæʃ dærbɑreje esrɑil væ holokɑst moʃkelɑte zjɑdi rɑ bærɑje irɑn behæmrɑh dɑʃte væqæræb æz ɑn ælæjhe tehrɑn estefɑde kærde æst? æhmædi neʒɑd bɑ læbxænde hæmiʃeɡi xod ɡoft : ɑn ezhɑrɑte ræʔj ʃæxsi mæn næbud, mæn tæʔkid kærdæm ke esrɑile jek reʒime neʒɑdi væmæbtæni bær terorism bejne olmelæli bærɑje bɑdʒe xɑhi æz dʒæhɑn æst, mozue holokɑst niz dær hæmin tʃɑrtʃub mi ɡondʒæd. mæn fæhmi hævidi pærɑntezbæste motevædʒdʒe ʃodæm ke ɑqɑje æhmædi neʒɑd æz motærdʒem mi xɑhæd dæqiqæn ebɑræte reʒime sæhijunisti rɑ bɑzɡu konæd tɑ in bærdɑʃt æz soxænɑnæʃ næʃævæd ke zeddee jæhud æst. u æfzud : æɡær mellæte jæhud bexɑhænd dær solh zendeɡi konænd, tʃɑre ʔi dʒoz ɡozine keʃvære vɑhede felestin ke dærbærɡirænde ædiɑne elɑhi eslɑm, mæsihijæt vihud bɑʃæd, nædɑrænd. bɑ ɡozæʃte pɑnzdæh sɑle mozɑkerɑte bi nætidʒe mjɑne sæhjunist hɑ væfælæstiniɑn in mæsɑlee sɑbet ʃode æst ke tærhe tæsise do keʃvær dær kenɑr jekdiɡær dær felestin tævæhhomi biʃ nist. æz ræʔise dʒomhuri irɑn dærbɑre ɡozɑreʃe moværrexe bistotʃɑhɑr fevrije ʃeʃ esfænd pærɑntezbæste nijuzvik dærbɑreje forupɑʃi keʃværhɑje næfti porsidæm vɑjenæke bohrɑne eqtesɑde dʒæhɑni væ rævænde nozuli qejmæte næft tʃe tæʔsiri bær irɑn ɡozɑʃte æst u dær pɑsox ɡoft : irɑn be xɑtere tæhrimi ke æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh hæmzæmɑn bɑ piruzi enqelɑbe eslɑmi bɑ ɑn movɑdʒeh bude hæmvɑre dær birune tʃærxee eqtesɑdi qærɑr dɑʃte æst vɑz hæmin ro tæhte tæʔsire forupɑʃi hɑje eqtesɑdi qærɑr næɡerefte æst. hæmtʃenɑnke irɑn tævɑneste æst tɑ hædde qɑbele tævædʒdʒohi be xodkæfɑi dæst jɑbæd, irɑn bɑ tolide nævædoʃeʃ dærsæde mɑ jæhætɑdʒ mæhsulɑte keʃɑværzi væ hæʃtɑdopændʒ dærsæde tolidɑte sænʔæti, xodrɑ bime kærde æst. mɑ æzhitʃ tʃɑleʃ væ jɑ feʃɑre xɑredʒi ehsɑse neɡærɑni nemi konim tʃerɑ ke enqelɑbe mɑ piʃ æz hærtʃize mottæki bær xodɑvænd væ sepæs bɑzuhɑje mellæt dæliremɑn æst. mæn fæhmi ælhævidi pærɑntezbæste belɑfɑsele bɑ in soxænɑne æhmædi neʒɑd be jɑde dæstɑværhɑje irɑn æz dʒomle pærtɑbe movæffæqijæt ɑmize muʃæke omid, piʃe rɑh ændɑzi niruɡɑh hæste ʔi buʃehr, qæni sɑzi orɑnijom oftɑdæm. æz ræʔise dʒomhuri irɑn dærbɑreje ɡerɑni væ inke ɑiɑ in mæsɑle mi tævɑnæd bær entexɑbe modʒæddædæʃ dær entexɑbɑte ɑti rijɑsæte dʒomhuri ke dær ʒuʔæn xordɑd pærɑntezbæste bærɡozɑr xɑhæd ʃod, tæʔsirɡozɑr bɑʃæd vej pɑsox dɑd : ɡerɑni mæʃhud æst væli dærɑmæde æqʃɑre kæm dærɑmæd dær tʃænd sɑle æxir dobærɑbær ʃode æst, bɑzɑre mæmlov æz kɑlɑ æst vætædʒɑræt ronæqe tʃeʃmɡiri be xɑtere ejde noruz pærɑntezbæste dɑræd væhme in mæsɑʔel neʃɑn mi dæhæd ke vɑqeʔijæt æz ɑntʃe ɡofte mi ʃævæd, behtær æst. æz suj diɡær mærdome irɑne hæmvɑre bɑ ænɡizee melli dær entexɑbɑte ʃerkæt mi konænd væ nætɑjedʒe entexɑbɑte hæmvɑre qɑfelɡir konænde væqiræqɑbæle piʃe bini bude æst. mæn fæhmi ælhævidi pærɑntezbæste eʔterɑf mi konæm ke nætævɑnestæm ɑnɡune ke bɑjæd u æhmædi neʒɑd pærɑntezbæste rɑ dærk konæm, u mærdi tizhuʃ, bɑ eʔtemɑd be næfse zjɑd væqɑtæʔ dær bærxord bɑ diɡærɑn æst. u dær tʃɑhɑr sɑle dæh tæn æz vozærɑje xod rɑ bærkenɑr kærde æst væ in æz zæmɑne piruzi enqelɑb bi sɑbeqe bude æst. u færdi moxles, portælɑʃ væ bɑ imɑn æst. mætærdʒæmɑme jek hezɑro sisædo ʃæstonoh setɑresetɑre e do hezɑro sisædo sizdæh setɑresetɑre ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : nuzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "نویسنده برجسته مصری :\nایران از رییس جمهوری مخلص، پرتلاش و با ایمان بهره می برد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/21\nسیاسی.الشروق.احمدی نژاد.مصر\nالجزیره- فهمی الهویدی کارشناس برجسته مسایل سیاسی و نویسنده روزنامه\nالشروق مصر در تحلیل مصاحبه ای که با محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی\n ایران داشت ،می گوید : ایران از رییس جمهوری مخلص ،پرتلاش و با ایمان\nبهره مند است .الهویدی که اخیرا گفت وگویی اختصاصی با محمود احمدی نژاد رییس جمهوری\nکشورمان داشته است ، می نویسد :دکتر احمدی نژاد آماده سفر به ارومیه واقع\n در استان آذربایجان غربی بود تا از نزدیک با مردم این منطقه دیدار و از\nروند اجرای طرحهای استانی آگاه شود. او قرار نبود تنها سفر کند بلکه\nهمواره در این سفرها، شماری از وزرا اورا همراهی می کنند تا هریک از وزرا\n کارهای مربوط به وزارتخانه خود را شخصا پیگیری کند. سفرهای استانی رییس\nجمهوری ایران دیگر عادی شده است او از سال 2005که به این سمت انتخاب شد\nهر دو هفته یکبار به یکی از استانهای ایران سفر می کند. در این سفرها که\n3 تا 5روز به طول می انجامد برای حل کردن مشکلات مردم نلاش می کند. سفر\nرییس جمهوری به ارومیه پنجاه وچهارمین سفر استانی او به شمار می رفت.همه می گویند این مرد 55ساله اطرافیان خود را خسته کرده است. او 17تا 20\nساعت در شبانه روز کار می کند و همواره در هر ساعتی از روز یا شب بر\nعملکرد وزرای خود نظارت دارد. او از آن زمان که به عنوان رییس جمهور\nانتخاب شد سه اولویت را برای خود تعیین کرد 1-لغو هرگونه تجمل گرایی در\nنهاد ریاست جمهوری 2-با مردم وبرای مردم بودن 3- ریاست جمهوری را به\nکندویی بدل کرد که بدون وقفه در طی شبانه روز در حال فعالیت است . به\nگفته احمدی نژاد او کار را بر نفر بعدی که به عنوان رییس جمهور انتخاب می\n شود، دشوار کرده است، سفرهای منظم استانی، فعالیت شبانه روزی و دوری از\nتجمل گرایی برای هرکس تحمل پذیر نیست.احمدی نژاد توانست آنگونه که پیش از رسیدن به ریاست جمهوری ساده بود،\nهمچنان سادگی خود را حفظ کند. او با همسر وسه فرزند خود در خانه کوچکی در\n منطقه نارمک زندگی می کرد ولی تنها به خاطر فشار وزارت اطلاعات ناچار به\nنقل مکان به خانه ای بزرگتر ولی در همان محله شد. او همچون گذشته هرروز\nناهار خودرا که همسرش آن را آماده می کند با خود به محل کار می برد و\nهمچنان از خودروی پژو پارس سیاه رنگی که آن را در سال 2000خریداری کرد،\nاستفاده می کند. وی با اکراه پذیرفته است که دو محافظ بهمراه داشته باشد\nکه یکی را در کنار راننده خودرو ودیگری را در کنار خود می نشاند. برخی\nاوقات او برای انجام برخی تعهدات اجتماعی اش خود شخصا رانندگی می کند.احمدی نژاد یک شب ناپدید شد، همه اطرافیان در جستجویش بودند تا اینکه\nدریافتند او برای ابراز همدردی با خانواده یکی از دوستانش که عزیزی را از\n دست داده بودند بهمراه همسر وفرزندانش به 200کیلومتری تهران رفته است.از او درباره روابط ایران با جهان عرب پرسیدم، لحظه ای مکث کرد و سپس با\nلبخند پاسخم را داد که: روابط با ملت های عرب در سطح عالی است ولی ما به\nخاطر سیاست های چند سال اخیر آمریکا، در نگهداشتن روابط گرم خود با برخی\nنظام های عربی با پیچیدگی هایی مواجه بوده ایم. آمریکا همواره برای مخدوش\n کردن روابط ایران با نظامهای عربی مورد نظر خود، تلاش می کند واز همین رو\n روابط اقتصادی ایران با این کشورها گسترده تر از روابط سیاسی اش است. در\n هرصورت ما همواره برای برقراری تفاهم با همه کشورها تلاش می کنیم و پنج\nدیداری که در سه سال اخیر با ملک عبدالله پادشاه عربستان داشتم در همین\nچارچوب صورت گرفته است.از رییس جمهوری ایران درباره ی سوء تفاهم اخیر کشورش با بحرین پرسیدم او\n با همان لبخند خود گفت: آن اظهاراتی که درباره ی بحرین ایراد شد، منعکس\nکننده موضع دولت نبود، یک اظهار نظر شخصی بود که قابل قبول نبود ولی ما\nهرگز افراد را به خاطر اظهارنظرشان مواخذه نمی کنیم هرچند که برخی طرفها\nسعی کردند از شرایط پیش آمده سوء استفاده کنند وآن را به یک بحران\nدرآوردند. با وجود این شیطنت ها منامه با تماس ها و توضیحات تهران به\nخوبی از موضع ایران آگاه شد.دیدارهای متقابل مقامات دو کشور، سفر وزیر\nکشور ایران به منامه ودیدار وزیر خارجه بحرین از تهران وهمچنین حضور هیات\n بحرینی در نشست حمایت از فلسطین نشان از پایان یافتن موضوع وبسته شدن\nپرونده مربوط به اظهارات یاد شده است.از محمود احمدی نژاد درباره ی اقدامات چندماه اخیر سوریه، مذاکرات\nغیرمستقیم دمشق با اسراییل با میانجیگری ترکیه، سفر مقامات آمریکایی به\nسوریه و آشتی ریاض و دمشق پرسیدم و او در پاسخ گفت: ایران وسوریه همپیمان\n استراتژیک یکدیگرند وتهران به خوبی رویکردهای سیاسی سوریه را درک می کند\n وهرگز از عادی سازی روابط دمشق وواشنگتن ابراز ناخشنودی نخواهد کرد\nهمچنانکه تهران از آشتی اعراب استقبال می کند وآن را گام مهمی برای\nرویارویی با دشمن مشترک جهان عرب یعنی رژیم صهیونیستی می داند.برگزاری کنفراس حمایت از آرمان فلسطین در چهارم مارس (14اسفند) در تهران،\n حضور چهار خاخام یهودی از گروه ناطوری کارتا فعال در انگلیس وآمریکا در\nاین کنفرانس، نصب کارتی با مضمون من یهودی هستم وصهیونیست نیستم بر سینه\nآنان، مخالفت این گروه با صهیونیسم و تاکید بر انحراف آن از عقاید\nیهودی ها ، مرا بر این داشت تا این سئوال را از دکتر احمدی نژاد مطرح کنم\n که: آیا تصور نمی کند اظهاراتش درباره ی اسراییل و هولوکاست مشکلات زیادی\n را برای ایران بهمراه داشته وغرب از آن علیه تهران استفاده کرده است ؟\nاحمدی نژاد با لبخند همیشگی خود گفت: آن اظهارات رای شخصی من نبود، من\nتاکید کردم که اسراییل یک رژیم نژادی ومبتنی بر تروریسم بین المللی برای\nباج خواهی از جهان است، موضوع هولوکاست نیز در همین چارچوب می گنجد.من (فهمی هویدی ) متوجه شدم که آقای احمدی نژاد از مترجم می خواهد دقیقا\nعبارت رژیم صهیونیستی را بازگو کند تا این برداشت از سخنانش نشود که ضد\nیهود است. او افزود: اگر ملت یهود بخواهند در صلح زندگی کنند ، چاره ای\nجز گزینه کشور واحد فلسطین که دربرگیرنده ادیان الهی اسلام، مسیحیت ویهود\nباشد، ندارند. با گذشت 15سال مذاکرات بی نتیجه میان صهیونیست ها\nوفلسطینیان این مساله ثابت شده است که طرح تاسیس دو کشور در کنار یکدیگر\nدر فلسطین توهمی بیش نیست.از رییس جمهوری ایران درباره گزارش مورخ 24فوریه (6اسفند)نیوزویک درباره\nی فروپاشی\nکشورهای نفتی پرسیدم واینکه بحران اقتصاد جهانی و روند نزولی قیمت نفت چه\n تاثیری بر ایران گذاشته است او در پاسخ گفت: ایران به خاطر تحریمی که از\n سال 1979 همزمان با پیروزی انقلاب اسلامی با آن مواجه بوده همواره در\nبیرون چرخه اقتصادی قرار داشته است واز همین رو تحت تاثیر فروپاشی های\nاقتصادی قرار نگرفته است. همچنانکه ایران توانسته است تا حد قابل توجهی\nبه خودکفایی دست یابد، ایران با تولید 96درصد ما یحتاج محصولات کشاورزی و\n85درصد تولیدات صنعتی، خودرا بیمه کرده است. ما ازهیچ چالش و یا فشار\nخارجی احساس نگرانی نمی کنیم چرا که انقلاب ما پیش از هرچیز متکی بر\nخداوند و سپس بازوهای ملت دلیرمان است .من (فهمی الهویدی ) بلافاصله با این سخنان احمدی نژاد به یاد دستاورهای\nایران از جمله پرتاب موفقیت آمیز موشک امید، پیش راه اندازی نیروگاه هسته\nای بوشهر، غنی سازی اورانیوم افتادم .از رییس جمهوری ایران درباره ی گرانی و اینکه آیا این مساله می تواند بر\nانتخاب مجددش در انتخابات آتی ریاست جمهوری که در ژوئن (خرداد) برگزار\nخواهد شد، تاثیرگذار باشد وی پاسخ داد: گرانی مشهود است ولی درآمد اقشار\nکم درآمد در چند سال اخیر دوبرابر شده است، بازار مملو از کالا است وتجارت\n رونق چشمگیری (به خاطر عید نوروز) دارد وهمه این مسایل نشان می دهد که\nواقعیت از آنچه گفته می شود، بهتر است. از سوی دیگر مردم ایران همواره با\n انگیزه ملی در انتخابات شرکت می کنند و نتایج انتخابات همواره غافلگیر\nکننده وغیرقابل پیش بینی بوده است.من (فهمی الهویدی ) اعتراف می کنم که نتوانستم آنگونه که باید او (احمدی\nنژاد) را درک کنم ، او مردی تیزهوش، با اعتماد به نفس زیاد وقاطع در\nبرخورد با دیگران است. او در چهار سال 10تن از وزرای خود را برکنار کرده\nاست و این از زمان پیروزی انقلاب بی سابقه بوده است. او فردی مخلص، پرتلاش\n و با ایمان است.مترجمام 1369**2313**\nشماره 058 ساعت 12:19 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".............................................................. e bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæft slæʃ se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. ertebɑtɑt. moxɑberɑt. ræʔise edɑre tæʔmirunɡedɑri moxɑberɑte benædærʃæhidrædʒɑi hormozɡɑn ɡoft : sistem hɑje dʒædide moxɑberɑti dær in bændær ruze doʃænbe rɑh ændɑzi ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mohændes kærim ɑzæræmæhædædræɡæfæt væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : æstæqærɑræsistæm hɑje moxɑberɑti modʒebe særfe dʒævi hæʃtsædo pændʒɑh milijun riɑli ʃod. vej ezɑfe kærd : be vɑsete hæzfe ʃæstopændʒ xætte telefone bedune kode edɑri efekspærɑntezbæste, sɑlɑne hæftsæd milijun riɑl særfe dʒævi suræt pæziroft. bændære ʃæhid rædʒɑi be onvɑne benædærbæzræke kɑntineri dær bist kilumetri qærbe bændæræbbɑs qærɑr ɡerefte ke qæribe ʃæst dærsæd tæxlije væ bɑrɡiri kɑlɑje keʃvær, sɑlɑne dærɑskæle hɑje in bændær suræt mi ɡiræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo nævædopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo ʃæstohæʃt sɑʔæte sefr noh : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr hæft. pændʒɑhotʃɑhɑr sefr noh jɑzdæh", "text": "\n..............................................................بندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 7/3/86\nداخلی.ارتباطات.مخابرات. رییس اداره تعمیرونگهداری مخابرات بندرشهیدرجایی هرمزگان گفت: سیستم های\nجدید مخابراتی در این بندر روز دوشنبه راه اندازی شد. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی مهندس کریم آذرمهددرگفت و گو با ایرنا\nافزود:استقرارسیستم های مخابراتی موجب صرفه جویی 850 میلیون ریالی شد. وی اضافه کرد: به واسطه حذف 65 خط تلفن بدون کد اداری (FX)،سالانه 700\nمیلیون ریال صرفه جویی صورت پذیرفت. بندر شهید رجایی به عنوان بندربزرک کانتینری در20کیلومتری غرب بندرعباس\nقرار گرفته که قریب 60درصد تخلیه و بارگیری کالای کشور، سالانه دراسکله های\nاین بندر صورت می گیرد.ک/3\n 7195/667/675\nشماره 168 ساعت 09:11 تمام\n انتهای پیام C07.54-09-11 \n\n\n " }
.............................................................. e bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæft slæʃ se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. ertebɑtɑt. moxɑberɑt. ræʔise edɑre tæʔmirunɡedɑri moxɑberɑte benædærʃæhidrædʒɑi hormozɡɑn ɡoft : sistem hɑje dʒædide moxɑberɑti dær in bændær ruze doʃænbe rɑh ændɑzi ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mohændes kærim ɑzæræmæhædædræɡæfæt væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : æstæqærɑræsistæm hɑje moxɑberɑti modʒebe særfe dʒævi hæʃtsædo pændʒɑh milijun riɑli ʃod. vej ezɑfe kærd : be vɑsete hæzfe ʃæstopændʒ xætte telefone bedune kode edɑri efekspærɑntezbæste, sɑlɑne hæftsæd milijun riɑl særfe dʒævi suræt pæziroft. bændære ʃæhid rædʒɑi be onvɑne benædærbæzræke kɑntineri dær bist kilumetri qærbe bændæræbbɑs qærɑr ɡerefte ke qæribe ʃæst dærsæd tæxlije væ bɑrɡiri kɑlɑje keʃvær, sɑlɑne dærɑskæle hɑje in bændær suræt mi ɡiræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo nævædopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo ʃæstohæʃt sɑʔæte sefr noh : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr hæft. pændʒɑhotʃɑhɑr sefr noh jɑzdæh
..............................................................بندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 7/3/86 داخلی.ارتباطات.مخابرات. رییس اداره تعمیرونگهداری مخابرات بندرشهیدرجایی هرمزگان گفت: سیستم های جدید مخابراتی در این بندر روز دوشنبه راه اندازی شد. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی مهندس کریم آذرمهددرگفت و گو با ایرنا افزود:استقرارسیستم های مخابراتی موجب صرفه جویی 850 میلیون ریالی شد. وی اضافه کرد: به واسطه حذف 65 خط تلفن بدون کد اداری (FX)،سالانه 700 میلیون ریال صرفه جویی صورت پذیرفت. بندر شهید رجایی به عنوان بندربزرک کانتینری در20کیلومتری غرب بندرعباس قرار گرفته که قریب 60درصد تخلیه و بارگیری کالای کشور، سالانه دراسکله های این بندر صورت می گیرد.ک/3 7195/667/675 شماره 168 ساعت 09:11 تمام انتهای پیام C07.54-09-11
[ { "content": "turn phonemes into persian: .............................................................. e bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæft slæʃ se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. ertebɑtɑt. moxɑberɑt. ræʔise edɑre tæʔmirunɡedɑri moxɑberɑte benædærʃæhidrædʒɑi hormozɡɑn ɡoft : sistem hɑje dʒædide moxɑberɑti dær in bændær ruze doʃænbe rɑh ændɑzi ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mohændes kærim ɑzæræmæhædædræɡæfæt væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : æstæqærɑræsistæm hɑje moxɑberɑti modʒebe særfe dʒævi hæʃtsædo pændʒɑh milijun riɑli ʃod. vej ezɑfe kærd : be vɑsete hæzfe ʃæstopændʒ xætte telefone bedune kode edɑri efekspærɑntezbæste, sɑlɑne hæftsæd milijun riɑl særfe dʒævi suræt pæziroft. bændære ʃæhid rædʒɑi be onvɑne benædærbæzræke kɑntineri dær bist kilumetri qærbe bændæræbbɑs qærɑr ɡerefte ke qæribe ʃæst dærsæd tæxlije væ bɑrɡiri kɑlɑje keʃvær, sɑlɑne dærɑskæle hɑje in bændær suræt mi ɡiræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo nævædopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo ʃæstohæʃt sɑʔæte sefr noh : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr hæft. pændʒɑhotʃɑhɑr sefr noh jɑzdæh", "role": "user" }, { "content": "\n..............................................................بندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 7/3/86\nداخلی.ارتباطات.مخابرات. رییس اداره تعمیرونگهداری مخابرات بندرشهیدرجایی هرمزگان گفت: سیستم های\nجدید مخابراتی در این بندر روز دوشنبه راه اندازی شد. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی مهندس کریم آذرمهددرگفت و گو با ایرنا\nافزود:استقرارسیستم های مخابراتی موجب صرفه جویی 850 میلیون ریالی شد. وی اضافه کرد: به واسطه حذف 65 خط تلفن بدون کد اداری (FX)،سالانه 700\nمیلیون ریال صرفه جویی صورت پذیرفت. بندر شهید رجایی به عنوان بندربزرک کانتینری در20کیلومتری غرب بندرعباس\nقرار گرفته که قریب 60درصد تخلیه و بارگیری کالای کشور، سالانه دراسکله های\nاین بندر صورت می گیرد.ک/3\n 7195/667/675\nشماره 168 ساعت 09:11 تمام\n انتهای پیام C07.54-09-11 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dɑneʃɡɑh, ʃorɑje senfi dɑneʃɡɑhhɑje e keʃvær, dær nɑmei xætɑbe rijɑsæte dʒomhur væ dærxɑstɑre tæʔtili dɑneʃɡɑhhɑ tɑ pɑjɑne noruze nævædonoh ʃodænd. mætne nɑme be ʃærhe zir æst : besmee tæʔɑli rijɑsæte mohtæræme dʒomhuri eslɑmi irɑn dʒenɑbe ɑqɑje doktor hæsæne rohɑni sælɑm ʔælæjkom tʃænd ruzist in mellæte sæbur væ bozorɡvɑr ɡereftɑre mosibæti doʃvɑr ʃodeænd. æmmɑ mosibæti ke qætʔæn be bozorɡi mosibæte bi tædbiri nist! ræise dolæte tædbir væ omid! dʒɑmeʔeje dɑneʃdʒui, ɑn qeʃri æz in mellæt zæxm xorde æst ke næ tænhɑ mɑnænde biʃ æz nimi æz in mærdom, ruzi tʃeʃme omid be tædbire ʃomɑ bæste bud, bælke fæʔɑlɑne pɑ be mejdɑn ɡozɑʃt væ bɑ ɑberu væ eʔtebɑr væ zærfijæte fekri xiʃ, be omide tædbire ʃomɑ dʒænɡid! æmmɑ emruz kɑr be dʒɑi reside ke nomejdɑne bɑjæd bɑ ævɑqebe bitædbiri ʃomɑ bedʒænɡæd! dʒenɑbe ræʔise dʒomhur! tʃetor ruze jekʃænbe, dɑneʃɡɑhhɑ be dælile dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe viruse koronɑ, bɑ tæide do væzire dolæte dʒenɑbeʔɑli tæʔtil miʃævænd væ tɑ doʃænbe ʃæb, æksær xɑbɡɑhhɑje dɑneʃdʒui beledʒbɑr tæxlije miʃævænd væ kæmtær æz bistotʃɑhɑr sɑʔæt bæʔd ræʔise dʒomhur dæsture bɑzɡoʃɑi modʒæddæde dɑneʃɡɑhhɑ rɑ midæhæd! e dæhhɑ hezɑr dɑneʃdʒuje xɑbɡɑhi, bɑ dæsture mostæqim væ qejre mostæqime vozærɑje dolæte ʃomɑ, xɑbɡɑhhɑ rɑ be zæhmæte besijɑr væ dær forsæte kutɑh, be tore kɑmel tæxlije kærdeænd. tæxlihe edʒbɑri, ædʒulɑne væ bedune moʔɑjene væ pɑjæʃ sælɑmæti ke bɑ pærɑknædæne dɑneʃdʒujɑn dær æqsɑ noqɑte keʃvær, fæqæt ɑnɑn rɑ be onvɑne sæfirɑne belqovve enteʃɑre virus dær kolle dʒoqrɑfijɑje særzæmin tæbdil kærde æst, hɑle bɑzɡærdɑndæne ɑnɑn dær noqteje ætfe epidemi væ enteʃɑre bimɑri, bedun dær næzær ɡereftæn hitʃ ɡune eqdɑmɑte mohtɑtɑne væ piʃɡirɑne, nætidʒei be dʒoz pitʃidetær kærdæne moʃkel be bɑr næxɑhæd ɑːværæd. bærɑje besjɑri æz in dɑneʃdʒujɑne eʃtebɑh budæne in tæsmim æzhære mæn æʃʃæms bud væ ʃɑjæd xod, æz tæmɑm dæstɡɑh tæsmime ɡiri dolæte dʒenɑbeʔɑli modæbbertær budeænd ke æz hæmɑn ebtedɑ bærɑje edʒtenɑb æz enteqɑle bimɑri be sɑjerin dær moqɑbele dæsture tæxlijeje xɑbɡɑhhɑ moqɑvemæt kærdænd. hæmɑntor ke ehtemɑlæn mostæhzærid dɑneʃdʒujɑne xɑbɡɑhi dær ʃærɑjete behdɑʃti æsæfbɑri zist mikonænd væ dɑneʃɡɑhhɑje zirmædʒmuʔe vezɑræte olum bɑ tævædʒdʒoh be kæmbudhɑ tævɑne ræʔɑjæte behdɑʃte lɑzem rɑ nædɑrænd. æz in ro dɑneʃdʒujɑni ke be ʃæhrhɑje diɡær ræfteænd bɑ tævædʒdʒoh be tæræddodi ke bɑ væsɑjele næqlije omumi dɑʃteæænd emkɑne nɑqel ʃodæn dær ɑnhɑ qovvæt ɡerefte æst væ motemærkez kærdæne dobɑreje dɑneʃdʒujɑn mitævɑnæd be eʃtebɑhe mærɡbɑr væ dʒobrɑnnɑpæziri bædæl ɡærdæd. æmmɑ æfsus ke enɡɑr, pærdɑxte xosrɑne ledʒɑdʒæt, bitædbiri væ ɡuʃhɑje nɑʃenævɑje mæsʔulin, dʒozvje væzɑjefe in mellæt ʃode æst! væ æfsus ke enɡɑr ɑqɑjɑn riʃe dævɑnæde dær ɑn sændælihɑje æzir, zærei hættɑ bærɑje dʒɑjɡɑh væ mænɑfeʔe xod, æz ævɑqebe nɑbexrædihɑje xod hærɑs nædɑrænd væ ælbætte sæd æfsus bær ɑn ɡelɑjehɑi ke tɑ kɑrd nædɑnæm kɑri ɑqɑjɑn be ostoxɑneʃɑn næresid, færiɑd næʃodænd. ɑqɑje rohɑni, sælɑmæt væ hæjɑte dɑneʃdʒujɑn væ mærdom rɑ dæsætmɑjeje sijɑsæt væ eqtesɑde dolæt xod nækonid. dʒɑmeʔeje dɑneʃdʒu, mɑnænde tæmɑmi ɑhɑde in mellæt, diɡær tævɑni bærɑje pæs dɑdæne tɑvɑne tæsmimɑte nɑbexrædɑne nædɑræd. særneveʃt væ zendeɡi dɑneʃdʒuje næ ɑnunruze bɑzitʃeje dæste tæsmimsɑzɑne bitædbir bud væ næ emruz æsbɑb be rox keʃidæne hɑkemijæte dʒenɑbeʔɑli. jɑ tɑ pɑjɑne hæfte bærɑje jek bɑr hæm ke ʃode tædbire xod rɑ neʃɑn dæhid jɑ dʒɑmeʔeje dɑneʃdʒui, ɑtæʃ be extijɑr dær in bɑre tædbir xɑhæd kærd. runeveʃt : væzire mohtæræme olume tæhqiqɑt væ fænnɑværi, doktor qolɑmi væzire mohtæræme behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki, doktor næmæki e jek. e dɑneʃɡɑh tehrɑn do. e dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif se. e dɑneʃɡɑh honære tehrɑn tʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh xɑræzmi tehrɑn pændʒ. e pæʒuheʃɡɑhe melli mohændesi ʒenetik væ ziste fænnɑværi ʃeʃ. e dɑneʃɡɑh ɡilɑn ʃeʃ. e dɑneʃɡɑh ferdosi mæʃhæd hæft. e dɑneʃɡɑh birdʒænd hæʃt. e dɑneʃɡɑh væliʔæsre ræfsændʒɑn noh. e dɑneʃɡɑh sænʔæti birdʒænd dæh dɑneʃɡɑh bodʒnurd jɑzdæh. e dɑneʃɡɑh sænʔæti qutʃɑne dævɑzdæh. e dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃɑhrud sizdæh. e dɑneʃɡɑh novine sæbzevɑr tʃɑhɑrdæh. e dɑneʃɡɑh ɡolbæhɑre pɑnzdæh. e dɑneʃɡɑh bezæɡæmhære qɑjenɑte ʃɑnzdæh. e dɑneʃɡɑh kɑʃmær hivdæh. e dɑneʃɡɑh ɡonɑbɑd hidʒdæh. e dɑneʃɡɑh torbæte dʒɑme nuzdæh. e dɑneʃɡɑh færzɑneɡɑne semnɑn bist. e dɑneʃɡɑh ɡærmsɑr bistojek. e dɑneʃɡɑh dɑmqɑn bistodo. e dɑneʃɡɑh dʒiroft bistose. e dɑneʃɡɑh nærdʒese ræfsændʒɑn bistotʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh ʃirvɑn bistopændʒ. e dɑneʃɡɑh esfærɑjen bistoʃeʃ. e dɑneʃɡɑh zɑhedɑn bistohæft. e dɑneʃɡɑh zɑbol bistohæʃt. e dɑneʃɡɑh bæm bistonoh. e dɑneʃɡɑh nejʃɑbur si. e dɑneʃɡɑh ʃæhrekord siojek. e dɑneʃɡɑh esfæhɑn siodo. e dɑneʃɡɑh ʃirɑz siose. e dɑneʃɡɑh jæzd siotʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh qom siopændʒ. e dɑneʃɡɑh kɑʃɑn sioʃeʃ. e dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn siohæft. e dɑneʃɡɑh jɑsudʒ siohæʃt. e dɑneʃɡɑh ærɑk sionoh. e dɑneʃɡɑh tæfreʃ tʃehel. e dɑneʃɡɑh buæli tʃehelojek. e dɑneʃɡɑh næhɑvænd tʃehelodo. e dɑneʃɡɑh fæsɑ tʃehelose. e dɑneʃɡɑh sælmɑne fɑrsi kɑzerun tʃehelotʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh dɑrɑbe tʃehelopændʒ. e dɑneʃɡɑh estæhbɑn tʃeheloʃeʃ. e dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃirɑz tʃehelohæft. e dɑneʃɡɑh mælɑjer tʃehelohæʃt. e dɑneʃɡɑh sænʔæti hæmedɑn tʃehelonoh. e dɑneʃɡɑh dʒæhrom pændʒɑh. e dɑneʃɡɑh mejbod pændʒɑhojek. e dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑz pændʒɑhodo. e dɑneʃɡɑh færhænɡiɑne xuzestɑn pændʒɑhose. e dɑneʃɡɑh olume keʃɑværzi æhvɑz pændʒɑhotʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh xælidʒe fɑrs buʃehr pændʒɑhopændʒ. e dɑneʃɡɑh olume kɑmpijuter xɑnsɑre pændʒɑhoʃeʃ. e dɑneʃɡɑh dʒæmɑle oddin æsædɑbɑdi pændʒɑhohæft. e dɑneʃɡɑh ʃæhrezɑ pændʒɑhohæʃt. e dɑneʃɡɑh firuzɑbɑd pændʒɑhonoh. e dɑneʃɡɑh olume qorʔɑne esfæhɑn ʃæst. e dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi ʃæstojek. e dɑneʃɡɑh ʃɑhede ʃæstodo. e dɑneʃɡɑh kordestɑn ʃæstose. e dɑneʃɡɑh mænɑbeʔe tæbiʔi sɑriɑnæthɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه دانشگاه ، شورا‌ی صنفی دانشگاه‌های  کشور، در نامه‌ای خطاب ریاست جمهور و درخواستار تعطیلی دانشگاه‌ها تا پایان نوروز 99 شدند. متن نامه به شرح زیر است: بسمه تعالی ریاست محترم جمهوری اسلامی ایران جناب آقای دکتر حسن روحانی سلام علیکم چند روزی‌ست این ملت صبور و بزرگوار گرفتار مصیبتی دشوار شده‌اند. اما مصیبتی که قطعاً به بزرگی مصیبت بی تدبیری نیست! رئیس دولت تدبیر و امید! جامعه‌ی دانشجویی، آن قشری از این ملت زخم خورده است که نه تنها مانند بیش از نیمی از این مردم، روزی چشم امید به تدبیر شما بسته بود، بلکه فعالانه پا به میدان گذاشت و با آبرو و اعتبار و ظرفیت فکری خویش، به امید تدبیر شما جنگید! اما امروز کار به جایی رسیده که نومیدانه باید با عواقب بی‌تدبیری شما بجنگد! جناب رییس جمهور! چطور روز یکشنبه، دانشگاه‌ها به دلیل جلوگیری از گسترش ویروس کرونا، با تایید دو وزیر دولت جنابعالی تعطیل می‌شوند و تا دوشنبه شب، اکثر خوابگاه‌های دانشجویی بالاجبار تخلیه می‌شوند و کمتر از 24 ساعت بعد رییس جمهور دستور بازگشایی مجدد دانشگاه‌ها را می‌دهد؟! ده‌ها هزار دانشجوی خوابگاهی، با دستور مستقیم و غیر مستقیم وزرای دولت شما، خوابگاه‌ها را به زحمت بسیار و در فرصت کوتاه، به طور کامل تخلیه کرده‌اند. تخلیه اجباری، عجولانه و بدون معاینه و پایش سلامتی که با پراکندن دانشجویان در اقصی نقاط کشور، فقط آنان را به عنوان سفیران بالقوه انتشار ویروس در کل جغرافیای سرزمین تبدیل کرده است، حال بازگرداندن آنان در نقطه‌ی عطف اپیدمی و انتشار بیماری، بدون در نظر گرفتن هیچ گونه اقدامات محتاطانه و پیشگیرانه، نتیجه‌ای به جز پیچیده‌تر کردن مشکل به بار نخواهد آورد. برای بسیاری از این دانشجویان اشتباه بودن این تصمیم اظهر من الشمس بود و شاید خود، از تمام دستگاه تصمیم گیری دولت جنابعالی مدبرتر بوده‌اند که از همان ابتدا برای اجتناب از انتقال بیماری به سایرین در مقابل دستور تخلیه‌ی خوابگاه‌ها مقاومت کردند. همانطور که احتمالاً مستحضرید دانشجویان خوابگاهی در شرایط بهداشتی اسفباری زیست می‌کنند و دانشگاه‌های زیرمجموعه وزارت علوم با توجه به کمبود‌ها توان رعایت بهداشت لازم را ندارند. از این رو دانشجویانی که به شهر‌های دیگر رفته‌اند با توجه به ترددی که با وسایل نقلیه عمومی داشتهَ‌اند امکان ناقل شدن در آن‌ها قوت گرفته است و متمرکز کردن دوباره‌ی دانشجویان می‌تواند به اشتباه مرگبار و جبران‌ناپذیری بدل گردد. اما افسوس که انگار، پرداخت خسران لجاجت، بی‌تدبیری و گوش‌های ناشنوای مسئولین، جزو وظایف این ملت شده است! و افسوس که انگار آقایان ریشه دوانده در آن صندلی‌های عزیر، ذره‌ای حتی برای جایگاه و منافع خود، از عواقب نابخردی‌های خود هراس ندارند؛ و البته صد افسوس بر آن گلایه‌هایی که تا کارد ندانم کاری آقایان به استخوانشان نرسید، فریاد نشدند. آقای روحانی، سلامت و حیات دانشجویان و مردم را دستمایه‌ی سیاست و اقتصاد دولت خود نکنید. جامعه‌ی دانشجو، مانند تمامی آحاد این ملت، دیگر توانی برای پس دادن تاوان تصمیمات نابخردانه ندارد.سرنوشت و زندگی دانشجو نه آ‌ن‌روز بازیچه‌ی دست تصمیم‌سازان بی‌تدبیر بود و نه امروز اسباب به رخ کشیدن حاکمیت جنابعالی. یا تا پایان هفته برای یک بار هم که شده تدبیر خود را نشان دهید یا جامعه‌ی دانشجویی، آتش به اختیار در این باره تدبیر خواهد کرد. رونوشت: وزیر محترم علوم تحقیقات و فناوری، دکتر غلامی وزیر محترم بهداشت، درمان و آموزش پزشکی، دکتر نمکی 1. دانشگاه تهران 2. دانشگاه صنعتی شریف 3. دانشگاه هنر تهران 4. دانشگاه خوارزمی تهران 5. پژوهشگاه ملی مهندسی ژنتیک و زیست فناوری 6. دانشگاه گیلان 6.دانشگاه فردوسی مشهد 7.دانشگاه بیرجند 8.دانشگاه ولیعصر رفسنجان 9.دانشگاه صنعتی بیرجند 10دانشگاه بجنورد 11.دانشگاه صنعتی قوچان 12.دانشگاه صنعتی شاهرود 13.دانشگاه نوین سبزوار 14.دانشگاه گلبهار 15.دانشگاه بزگمهر قاینات 16.دانشگاه کاشمر 17.دانشگاه گناباد 18.دانشگاه تربت جام 19.دانشگاه فرزانگان سمنان 20.دانشگاه گرمسار 21.دانشگاه دامغان 22.دانشگاه جیرفت 23.دانشگاه نرجس رفسنجان 24.دانشگاه شیروان 25.دانشگاه اسفراین 26.دانشگاه زاهدان 27.دانشگاه زابل 28.دانشگاه بم 29.دانشگاه نیشابور 30.دانشگاه شهرکرد 31.دانشگاه اصفهان 32.دانشگاه شیراز 33.دانشگاه یزد 34.دانشگاه قم 35.دانشگاه کاشان 36.دانشگاه صنعتی اصفهان 37.دانشگاه یاسوج 38.دانشگاه اراک 39.دانشگاه تفرش 40.دانشگاه بوعلی 41.دانشگاه نهاوند 42.دانشگاه فسا 43.دانشگاه سلمان فارسی کازرون 44.دانشگاه داراب 45.دانشگاه استهبان 46.دانشگاه صنعتی شیراز 47.دانشگاه ملایر 48.دانشگاه صنعتی همدان 49.دانشگاه جهرم 50.دانشگاه میبد 51.دانشگاه شهید چمران اهواز 52.دانشگاه فرهنگیان خوزستان 53.دانشگاه علوم کشاورزی اهواز 54.دانشگاه خلیج فارس بوشهر 55.دانشگاه علوم کامپیوتر خوانسار 56.دانشگاه جمال الدین اسدآبادی 57.دانشگاه شهرضا 58.دانشگاه فیروزآباد 59.دانشگاه علوم قرآن اصفهان 60. دانشگاه علامه طباطبایی 61. دانشگاه شاهد 62. دانشگاه کردستان 63. دانشگاه منابع طبیعی ساریانتهای پیام /" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh dɑneʃɡɑh, ʃorɑje senfi dɑneʃɡɑhhɑje e keʃvær, dær nɑmei xætɑbe rijɑsæte dʒomhur væ dærxɑstɑre tæʔtili dɑneʃɡɑhhɑ tɑ pɑjɑne noruze nævædonoh ʃodænd. mætne nɑme be ʃærhe zir æst : besmee tæʔɑli rijɑsæte mohtæræme dʒomhuri eslɑmi irɑn dʒenɑbe ɑqɑje doktor hæsæne rohɑni sælɑm ʔælæjkom tʃænd ruzist in mellæte sæbur væ bozorɡvɑr ɡereftɑre mosibæti doʃvɑr ʃodeænd. æmmɑ mosibæti ke qætʔæn be bozorɡi mosibæte bi tædbiri nist! ræise dolæte tædbir væ omid! dʒɑmeʔeje dɑneʃdʒui, ɑn qeʃri æz in mellæt zæxm xorde æst ke næ tænhɑ mɑnænde biʃ æz nimi æz in mærdom, ruzi tʃeʃme omid be tædbire ʃomɑ bæste bud, bælke fæʔɑlɑne pɑ be mejdɑn ɡozɑʃt væ bɑ ɑberu væ eʔtebɑr væ zærfijæte fekri xiʃ, be omide tædbire ʃomɑ dʒænɡid! æmmɑ emruz kɑr be dʒɑi reside ke nomejdɑne bɑjæd bɑ ævɑqebe bitædbiri ʃomɑ bedʒænɡæd! dʒenɑbe ræʔise dʒomhur! tʃetor ruze jekʃænbe, dɑneʃɡɑhhɑ be dælile dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe viruse koronɑ, bɑ tæide do væzire dolæte dʒenɑbeʔɑli tæʔtil miʃævænd væ tɑ doʃænbe ʃæb, æksær xɑbɡɑhhɑje dɑneʃdʒui beledʒbɑr tæxlije miʃævænd væ kæmtær æz bistotʃɑhɑr sɑʔæt bæʔd ræʔise dʒomhur dæsture bɑzɡoʃɑi modʒæddæde dɑneʃɡɑhhɑ rɑ midæhæd! e dæhhɑ hezɑr dɑneʃdʒuje xɑbɡɑhi, bɑ dæsture mostæqim væ qejre mostæqime vozærɑje dolæte ʃomɑ, xɑbɡɑhhɑ rɑ be zæhmæte besijɑr væ dær forsæte kutɑh, be tore kɑmel tæxlije kærdeænd. tæxlihe edʒbɑri, ædʒulɑne væ bedune moʔɑjene væ pɑjæʃ sælɑmæti ke bɑ pærɑknædæne dɑneʃdʒujɑn dær æqsɑ noqɑte keʃvær, fæqæt ɑnɑn rɑ be onvɑne sæfirɑne belqovve enteʃɑre virus dær kolle dʒoqrɑfijɑje særzæmin tæbdil kærde æst, hɑle bɑzɡærdɑndæne ɑnɑn dær noqteje ætfe epidemi væ enteʃɑre bimɑri, bedun dær næzær ɡereftæn hitʃ ɡune eqdɑmɑte mohtɑtɑne væ piʃɡirɑne, nætidʒei be dʒoz pitʃidetær kærdæne moʃkel be bɑr næxɑhæd ɑːværæd. bærɑje besjɑri æz in dɑneʃdʒujɑne eʃtebɑh budæne in tæsmim æzhære mæn æʃʃæms bud væ ʃɑjæd xod, æz tæmɑm dæstɡɑh tæsmime ɡiri dolæte dʒenɑbeʔɑli modæbbertær budeænd ke æz hæmɑn ebtedɑ bærɑje edʒtenɑb æz enteqɑle bimɑri be sɑjerin dær moqɑbele dæsture tæxlijeje xɑbɡɑhhɑ moqɑvemæt kærdænd. hæmɑntor ke ehtemɑlæn mostæhzærid dɑneʃdʒujɑne xɑbɡɑhi dær ʃærɑjete behdɑʃti æsæfbɑri zist mikonænd væ dɑneʃɡɑhhɑje zirmædʒmuʔe vezɑræte olum bɑ tævædʒdʒoh be kæmbudhɑ tævɑne ræʔɑjæte behdɑʃte lɑzem rɑ nædɑrænd. æz in ro dɑneʃdʒujɑni ke be ʃæhrhɑje diɡær ræfteænd bɑ tævædʒdʒoh be tæræddodi ke bɑ væsɑjele næqlije omumi dɑʃteæænd emkɑne nɑqel ʃodæn dær ɑnhɑ qovvæt ɡerefte æst væ motemærkez kærdæne dobɑreje dɑneʃdʒujɑn mitævɑnæd be eʃtebɑhe mærɡbɑr væ dʒobrɑnnɑpæziri bædæl ɡærdæd. æmmɑ æfsus ke enɡɑr, pærdɑxte xosrɑne ledʒɑdʒæt, bitædbiri væ ɡuʃhɑje nɑʃenævɑje mæsʔulin, dʒozvje væzɑjefe in mellæt ʃode æst! væ æfsus ke enɡɑr ɑqɑjɑn riʃe dævɑnæde dær ɑn sændælihɑje æzir, zærei hættɑ bærɑje dʒɑjɡɑh væ mænɑfeʔe xod, æz ævɑqebe nɑbexrædihɑje xod hærɑs nædɑrænd væ ælbætte sæd æfsus bær ɑn ɡelɑjehɑi ke tɑ kɑrd nædɑnæm kɑri ɑqɑjɑn be ostoxɑneʃɑn næresid, færiɑd næʃodænd. ɑqɑje rohɑni, sælɑmæt væ hæjɑte dɑneʃdʒujɑn væ mærdom rɑ dæsætmɑjeje sijɑsæt væ eqtesɑde dolæt xod nækonid. dʒɑmeʔeje dɑneʃdʒu, mɑnænde tæmɑmi ɑhɑde in mellæt, diɡær tævɑni bærɑje pæs dɑdæne tɑvɑne tæsmimɑte nɑbexrædɑne nædɑræd. særneveʃt væ zendeɡi dɑneʃdʒuje næ ɑnunruze bɑzitʃeje dæste tæsmimsɑzɑne bitædbir bud væ næ emruz æsbɑb be rox keʃidæne hɑkemijæte dʒenɑbeʔɑli. jɑ tɑ pɑjɑne hæfte bærɑje jek bɑr hæm ke ʃode tædbire xod rɑ neʃɑn dæhid jɑ dʒɑmeʔeje dɑneʃdʒui, ɑtæʃ be extijɑr dær in bɑre tædbir xɑhæd kærd. runeveʃt : væzire mohtæræme olume tæhqiqɑt væ fænnɑværi, doktor qolɑmi væzire mohtæræme behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki, doktor næmæki e jek. e dɑneʃɡɑh tehrɑn do. e dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif se. e dɑneʃɡɑh honære tehrɑn tʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh xɑræzmi tehrɑn pændʒ. e pæʒuheʃɡɑhe melli mohændesi ʒenetik væ ziste fænnɑværi ʃeʃ. e dɑneʃɡɑh ɡilɑn ʃeʃ. e dɑneʃɡɑh ferdosi mæʃhæd hæft. e dɑneʃɡɑh birdʒænd hæʃt. e dɑneʃɡɑh væliʔæsre ræfsændʒɑn noh. e dɑneʃɡɑh sænʔæti birdʒænd dæh dɑneʃɡɑh bodʒnurd jɑzdæh. e dɑneʃɡɑh sænʔæti qutʃɑne dævɑzdæh. e dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃɑhrud sizdæh. e dɑneʃɡɑh novine sæbzevɑr tʃɑhɑrdæh. e dɑneʃɡɑh ɡolbæhɑre pɑnzdæh. e dɑneʃɡɑh bezæɡæmhære qɑjenɑte ʃɑnzdæh. e dɑneʃɡɑh kɑʃmær hivdæh. e dɑneʃɡɑh ɡonɑbɑd hidʒdæh. e dɑneʃɡɑh torbæte dʒɑme nuzdæh. e dɑneʃɡɑh færzɑneɡɑne semnɑn bist. e dɑneʃɡɑh ɡærmsɑr bistojek. e dɑneʃɡɑh dɑmqɑn bistodo. e dɑneʃɡɑh dʒiroft bistose. e dɑneʃɡɑh nærdʒese ræfsændʒɑn bistotʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh ʃirvɑn bistopændʒ. e dɑneʃɡɑh esfærɑjen bistoʃeʃ. e dɑneʃɡɑh zɑhedɑn bistohæft. e dɑneʃɡɑh zɑbol bistohæʃt. e dɑneʃɡɑh bæm bistonoh. e dɑneʃɡɑh nejʃɑbur si. e dɑneʃɡɑh ʃæhrekord siojek. e dɑneʃɡɑh esfæhɑn siodo. e dɑneʃɡɑh ʃirɑz siose. e dɑneʃɡɑh jæzd siotʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh qom siopændʒ. e dɑneʃɡɑh kɑʃɑn sioʃeʃ. e dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn siohæft. e dɑneʃɡɑh jɑsudʒ siohæʃt. e dɑneʃɡɑh ærɑk sionoh. e dɑneʃɡɑh tæfreʃ tʃehel. e dɑneʃɡɑh buæli tʃehelojek. e dɑneʃɡɑh næhɑvænd tʃehelodo. e dɑneʃɡɑh fæsɑ tʃehelose. e dɑneʃɡɑh sælmɑne fɑrsi kɑzerun tʃehelotʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh dɑrɑbe tʃehelopændʒ. e dɑneʃɡɑh estæhbɑn tʃeheloʃeʃ. e dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃirɑz tʃehelohæft. e dɑneʃɡɑh mælɑjer tʃehelohæʃt. e dɑneʃɡɑh sænʔæti hæmedɑn tʃehelonoh. e dɑneʃɡɑh dʒæhrom pændʒɑh. e dɑneʃɡɑh mejbod pændʒɑhojek. e dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑz pændʒɑhodo. e dɑneʃɡɑh færhænɡiɑne xuzestɑn pændʒɑhose. e dɑneʃɡɑh olume keʃɑværzi æhvɑz pændʒɑhotʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh xælidʒe fɑrs buʃehr pændʒɑhopændʒ. e dɑneʃɡɑh olume kɑmpijuter xɑnsɑre pændʒɑhoʃeʃ. e dɑneʃɡɑh dʒæmɑle oddin æsædɑbɑdi pændʒɑhohæft. e dɑneʃɡɑh ʃæhrezɑ pændʒɑhohæʃt. e dɑneʃɡɑh firuzɑbɑd pændʒɑhonoh. e dɑneʃɡɑh olume qorʔɑne esfæhɑn ʃæst. e dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi ʃæstojek. e dɑneʃɡɑh ʃɑhede ʃæstodo. e dɑneʃɡɑh kordestɑn ʃæstose. e dɑneʃɡɑh mænɑbeʔe tæbiʔi sɑriɑnæthɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه دانشگاه ، شورا‌ی صنفی دانشگاه‌های  کشور، در نامه‌ای خطاب ریاست جمهور و درخواستار تعطیلی دانشگاه‌ها تا پایان نوروز 99 شدند. متن نامه به شرح زیر است: بسمه تعالی ریاست محترم جمهوری اسلامی ایران جناب آقای دکتر حسن روحانی سلام علیکم چند روزی‌ست این ملت صبور و بزرگوار گرفتار مصیبتی دشوار شده‌اند. اما مصیبتی که قطعاً به بزرگی مصیبت بی تدبیری نیست! رئیس دولت تدبیر و امید! جامعه‌ی دانشجویی، آن قشری از این ملت زخم خورده است که نه تنها مانند بیش از نیمی از این مردم، روزی چشم امید به تدبیر شما بسته بود، بلکه فعالانه پا به میدان گذاشت و با آبرو و اعتبار و ظرفیت فکری خویش، به امید تدبیر شما جنگید! اما امروز کار به جایی رسیده که نومیدانه باید با عواقب بی‌تدبیری شما بجنگد! جناب رییس جمهور! چطور روز یکشنبه، دانشگاه‌ها به دلیل جلوگیری از گسترش ویروس کرونا، با تایید دو وزیر دولت جنابعالی تعطیل می‌شوند و تا دوشنبه شب، اکثر خوابگاه‌های دانشجویی بالاجبار تخلیه می‌شوند و کمتر از 24 ساعت بعد رییس جمهور دستور بازگشایی مجدد دانشگاه‌ها را می‌دهد؟! ده‌ها هزار دانشجوی خوابگاهی، با دستور مستقیم و غیر مستقیم وزرای دولت شما، خوابگاه‌ها را به زحمت بسیار و در فرصت کوتاه، به طور کامل تخلیه کرده‌اند. تخلیه اجباری، عجولانه و بدون معاینه و پایش سلامتی که با پراکندن دانشجویان در اقصی نقاط کشور، فقط آنان را به عنوان سفیران بالقوه انتشار ویروس در کل جغرافیای سرزمین تبدیل کرده است، حال بازگرداندن آنان در نقطه‌ی عطف اپیدمی و انتشار بیماری، بدون در نظر گرفتن هیچ گونه اقدامات محتاطانه و پیشگیرانه، نتیجه‌ای به جز پیچیده‌تر کردن مشکل به بار نخواهد آورد. برای بسیاری از این دانشجویان اشتباه بودن این تصمیم اظهر من الشمس بود و شاید خود، از تمام دستگاه تصمیم گیری دولت جنابعالی مدبرتر بوده‌اند که از همان ابتدا برای اجتناب از انتقال بیماری به سایرین در مقابل دستور تخلیه‌ی خوابگاه‌ها مقاومت کردند. همانطور که احتمالاً مستحضرید دانشجویان خوابگاهی در شرایط بهداشتی اسفباری زیست می‌کنند و دانشگاه‌های زیرمجموعه وزارت علوم با توجه به کمبود‌ها توان رعایت بهداشت لازم را ندارند. از این رو دانشجویانی که به شهر‌های دیگر رفته‌اند با توجه به ترددی که با وسایل نقلیه عمومی داشتهَ‌اند امکان ناقل شدن در آن‌ها قوت گرفته است و متمرکز کردن دوباره‌ی دانشجویان می‌تواند به اشتباه مرگبار و جبران‌ناپذیری بدل گردد. اما افسوس که انگار، پرداخت خسران لجاجت، بی‌تدبیری و گوش‌های ناشنوای مسئولین، جزو وظایف این ملت شده است! و افسوس که انگار آقایان ریشه دوانده در آن صندلی‌های عزیر، ذره‌ای حتی برای جایگاه و منافع خود، از عواقب نابخردی‌های خود هراس ندارند؛ و البته صد افسوس بر آن گلایه‌هایی که تا کارد ندانم کاری آقایان به استخوانشان نرسید، فریاد نشدند. آقای روحانی، سلامت و حیات دانشجویان و مردم را دستمایه‌ی سیاست و اقتصاد دولت خود نکنید. جامعه‌ی دانشجو، مانند تمامی آحاد این ملت، دیگر توانی برای پس دادن تاوان تصمیمات نابخردانه ندارد.سرنوشت و زندگی دانشجو نه آ‌ن‌روز بازیچه‌ی دست تصمیم‌سازان بی‌تدبیر بود و نه امروز اسباب به رخ کشیدن حاکمیت جنابعالی. یا تا پایان هفته برای یک بار هم که شده تدبیر خود را نشان دهید یا جامعه‌ی دانشجویی، آتش به اختیار در این باره تدبیر خواهد کرد. رونوشت: وزیر محترم علوم تحقیقات و فناوری، دکتر غلامی وزیر محترم بهداشت، درمان و آموزش پزشکی، دکتر نمکی 1. دانشگاه تهران 2. دانشگاه صنعتی شریف 3. دانشگاه هنر تهران 4. دانشگاه خوارزمی تهران 5. پژوهشگاه ملی مهندسی ژنتیک و زیست فناوری 6. دانشگاه گیلان 6.دانشگاه فردوسی مشهد 7.دانشگاه بیرجند 8.دانشگاه ولیعصر رفسنجان 9.دانشگاه صنعتی بیرجند 10دانشگاه بجنورد 11.دانشگاه صنعتی قوچان 12.دانشگاه صنعتی شاهرود 13.دانشگاه نوین سبزوار 14.دانشگاه گلبهار 15.دانشگاه بزگمهر قاینات 16.دانشگاه کاشمر 17.دانشگاه گناباد 18.دانشگاه تربت جام 19.دانشگاه فرزانگان سمنان 20.دانشگاه گرمسار 21.دانشگاه دامغان 22.دانشگاه جیرفت 23.دانشگاه نرجس رفسنجان 24.دانشگاه شیروان 25.دانشگاه اسفراین 26.دانشگاه زاهدان 27.دانشگاه زابل 28.دانشگاه بم 29.دانشگاه نیشابور 30.دانشگاه شهرکرد 31.دانشگاه اصفهان 32.دانشگاه شیراز 33.دانشگاه یزد 34.دانشگاه قم 35.دانشگاه کاشان 36.دانشگاه صنعتی اصفهان 37.دانشگاه یاسوج 38.دانشگاه اراک 39.دانشگاه تفرش 40.دانشگاه بوعلی 41.دانشگاه نهاوند 42.دانشگاه فسا 43.دانشگاه سلمان فارسی کازرون 44.دانشگاه داراب 45.دانشگاه استهبان 46.دانشگاه صنعتی شیراز 47.دانشگاه ملایر 48.دانشگاه صنعتی همدان 49.دانشگاه جهرم 50.دانشگاه میبد 51.دانشگاه شهید چمران اهواز 52.دانشگاه فرهنگیان خوزستان 53.دانشگاه علوم کشاورزی اهواز 54.دانشگاه خلیج فارس بوشهر 55.دانشگاه علوم کامپیوتر خوانسار 56.دانشگاه جمال الدین اسدآبادی 57.دانشگاه شهرضا 58.دانشگاه فیروزآباد 59.دانشگاه علوم قرآن اصفهان 60. دانشگاه علامه طباطبایی 61. دانشگاه شاهد 62. دانشگاه کردستان 63. دانشگاه منابع طبیعی ساریانتهای پیام /
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dɑneʃɡɑh, ʃorɑje senfi dɑneʃɡɑhhɑje e keʃvær, dær nɑmei xætɑbe rijɑsæte dʒomhur væ dærxɑstɑre tæʔtili dɑneʃɡɑhhɑ tɑ pɑjɑne noruze nævædonoh ʃodænd. mætne nɑme be ʃærhe zir æst : besmee tæʔɑli rijɑsæte mohtæræme dʒomhuri eslɑmi irɑn dʒenɑbe ɑqɑje doktor hæsæne rohɑni sælɑm ʔælæjkom tʃænd ruzist in mellæte sæbur væ bozorɡvɑr ɡereftɑre mosibæti doʃvɑr ʃodeænd. æmmɑ mosibæti ke qætʔæn be bozorɡi mosibæte bi tædbiri nist! ræise dolæte tædbir væ omid! dʒɑmeʔeje dɑneʃdʒui, ɑn qeʃri æz in mellæt zæxm xorde æst ke næ tænhɑ mɑnænde biʃ æz nimi æz in mærdom, ruzi tʃeʃme omid be tædbire ʃomɑ bæste bud, bælke fæʔɑlɑne pɑ be mejdɑn ɡozɑʃt væ bɑ ɑberu væ eʔtebɑr væ zærfijæte fekri xiʃ, be omide tædbire ʃomɑ dʒænɡid! æmmɑ emruz kɑr be dʒɑi reside ke nomejdɑne bɑjæd bɑ ævɑqebe bitædbiri ʃomɑ bedʒænɡæd! dʒenɑbe ræʔise dʒomhur! tʃetor ruze jekʃænbe, dɑneʃɡɑhhɑ be dælile dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe viruse koronɑ, bɑ tæide do væzire dolæte dʒenɑbeʔɑli tæʔtil miʃævænd væ tɑ doʃænbe ʃæb, æksær xɑbɡɑhhɑje dɑneʃdʒui beledʒbɑr tæxlije miʃævænd væ kæmtær æz bistotʃɑhɑr sɑʔæt bæʔd ræʔise dʒomhur dæsture bɑzɡoʃɑi modʒæddæde dɑneʃɡɑhhɑ rɑ midæhæd! e dæhhɑ hezɑr dɑneʃdʒuje xɑbɡɑhi, bɑ dæsture mostæqim væ qejre mostæqime vozærɑje dolæte ʃomɑ, xɑbɡɑhhɑ rɑ be zæhmæte besijɑr væ dær forsæte kutɑh, be tore kɑmel tæxlije kærdeænd. tæxlihe edʒbɑri, ædʒulɑne væ bedune moʔɑjene væ pɑjæʃ sælɑmæti ke bɑ pærɑknædæne dɑneʃdʒujɑn dær æqsɑ noqɑte keʃvær, fæqæt ɑnɑn rɑ be onvɑne sæfirɑne belqovve enteʃɑre virus dær kolle dʒoqrɑfijɑje særzæmin tæbdil kærde æst, hɑle bɑzɡærdɑndæne ɑnɑn dær noqteje ætfe epidemi væ enteʃɑre bimɑri, bedun dær næzær ɡereftæn hitʃ ɡune eqdɑmɑte mohtɑtɑne væ piʃɡirɑne, nætidʒei be dʒoz pitʃidetær kærdæne moʃkel be bɑr næxɑhæd ɑːværæd. bærɑje besjɑri æz in dɑneʃdʒujɑne eʃtebɑh budæne in tæsmim æzhære mæn æʃʃæms bud væ ʃɑjæd xod, æz tæmɑm dæstɡɑh tæsmime ɡiri dolæte dʒenɑbeʔɑli modæbbertær budeænd ke æz hæmɑn ebtedɑ bærɑje edʒtenɑb æz enteqɑle bimɑri be sɑjerin dær moqɑbele dæsture tæxlijeje xɑbɡɑhhɑ moqɑvemæt kærdænd. hæmɑntor ke ehtemɑlæn mostæhzærid dɑneʃdʒujɑne xɑbɡɑhi dær ʃærɑjete behdɑʃti æsæfbɑri zist mikonænd væ dɑneʃɡɑhhɑje zirmædʒmuʔe vezɑræte olum bɑ tævædʒdʒoh be kæmbudhɑ tævɑne ræʔɑjæte behdɑʃte lɑzem rɑ nædɑrænd. æz in ro dɑneʃdʒujɑni ke be ʃæhrhɑje diɡær ræfteænd bɑ tævædʒdʒoh be tæræddodi ke bɑ væsɑjele næqlije omumi dɑʃteæænd emkɑne nɑqel ʃodæn dær ɑnhɑ qovvæt ɡerefte æst væ motemærkez kærdæne dobɑreje dɑneʃdʒujɑn mitævɑnæd be eʃtebɑhe mærɡbɑr væ dʒobrɑnnɑpæziri bædæl ɡærdæd. æmmɑ æfsus ke enɡɑr, pærdɑxte xosrɑne ledʒɑdʒæt, bitædbiri væ ɡuʃhɑje nɑʃenævɑje mæsʔulin, dʒozvje væzɑjefe in mellæt ʃode æst! væ æfsus ke enɡɑr ɑqɑjɑn riʃe dævɑnæde dær ɑn sændælihɑje æzir, zærei hættɑ bærɑje dʒɑjɡɑh væ mænɑfeʔe xod, æz ævɑqebe nɑbexrædihɑje xod hærɑs nædɑrænd væ ælbætte sæd æfsus bær ɑn ɡelɑjehɑi ke tɑ kɑrd nædɑnæm kɑri ɑqɑjɑn be ostoxɑneʃɑn næresid, færiɑd næʃodænd. ɑqɑje rohɑni, sælɑmæt væ hæjɑte dɑneʃdʒujɑn væ mærdom rɑ dæsætmɑjeje sijɑsæt væ eqtesɑde dolæt xod nækonid. dʒɑmeʔeje dɑneʃdʒu, mɑnænde tæmɑmi ɑhɑde in mellæt, diɡær tævɑni bærɑje pæs dɑdæne tɑvɑne tæsmimɑte nɑbexrædɑne nædɑræd. særneveʃt væ zendeɡi dɑneʃdʒuje næ ɑnunruze bɑzitʃeje dæste tæsmimsɑzɑne bitædbir bud væ næ emruz æsbɑb be rox keʃidæne hɑkemijæte dʒenɑbeʔɑli. jɑ tɑ pɑjɑne hæfte bærɑje jek bɑr hæm ke ʃode tædbire xod rɑ neʃɑn dæhid jɑ dʒɑmeʔeje dɑneʃdʒui, ɑtæʃ be extijɑr dær in bɑre tædbir xɑhæd kærd. runeveʃt : væzire mohtæræme olume tæhqiqɑt væ fænnɑværi, doktor qolɑmi væzire mohtæræme behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki, doktor næmæki e jek. e dɑneʃɡɑh tehrɑn do. e dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif se. e dɑneʃɡɑh honære tehrɑn tʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh xɑræzmi tehrɑn pændʒ. e pæʒuheʃɡɑhe melli mohændesi ʒenetik væ ziste fænnɑværi ʃeʃ. e dɑneʃɡɑh ɡilɑn ʃeʃ. e dɑneʃɡɑh ferdosi mæʃhæd hæft. e dɑneʃɡɑh birdʒænd hæʃt. e dɑneʃɡɑh væliʔæsre ræfsændʒɑn noh. e dɑneʃɡɑh sænʔæti birdʒænd dæh dɑneʃɡɑh bodʒnurd jɑzdæh. e dɑneʃɡɑh sænʔæti qutʃɑne dævɑzdæh. e dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃɑhrud sizdæh. e dɑneʃɡɑh novine sæbzevɑr tʃɑhɑrdæh. e dɑneʃɡɑh ɡolbæhɑre pɑnzdæh. e dɑneʃɡɑh bezæɡæmhære qɑjenɑte ʃɑnzdæh. e dɑneʃɡɑh kɑʃmær hivdæh. e dɑneʃɡɑh ɡonɑbɑd hidʒdæh. e dɑneʃɡɑh torbæte dʒɑme nuzdæh. e dɑneʃɡɑh færzɑneɡɑne semnɑn bist. e dɑneʃɡɑh ɡærmsɑr bistojek. e dɑneʃɡɑh dɑmqɑn bistodo. e dɑneʃɡɑh dʒiroft bistose. e dɑneʃɡɑh nærdʒese ræfsændʒɑn bistotʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh ʃirvɑn bistopændʒ. e dɑneʃɡɑh esfærɑjen bistoʃeʃ. e dɑneʃɡɑh zɑhedɑn bistohæft. e dɑneʃɡɑh zɑbol bistohæʃt. e dɑneʃɡɑh bæm bistonoh. e dɑneʃɡɑh nejʃɑbur si. e dɑneʃɡɑh ʃæhrekord siojek. e dɑneʃɡɑh esfæhɑn siodo. e dɑneʃɡɑh ʃirɑz siose. e dɑneʃɡɑh jæzd siotʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh qom siopændʒ. e dɑneʃɡɑh kɑʃɑn sioʃeʃ. e dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn siohæft. e dɑneʃɡɑh jɑsudʒ siohæʃt. e dɑneʃɡɑh ærɑk sionoh. e dɑneʃɡɑh tæfreʃ tʃehel. e dɑneʃɡɑh buæli tʃehelojek. e dɑneʃɡɑh næhɑvænd tʃehelodo. e dɑneʃɡɑh fæsɑ tʃehelose. e dɑneʃɡɑh sælmɑne fɑrsi kɑzerun tʃehelotʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh dɑrɑbe tʃehelopændʒ. e dɑneʃɡɑh estæhbɑn tʃeheloʃeʃ. e dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃirɑz tʃehelohæft. e dɑneʃɡɑh mælɑjer tʃehelohæʃt. e dɑneʃɡɑh sænʔæti hæmedɑn tʃehelonoh. e dɑneʃɡɑh dʒæhrom pændʒɑh. e dɑneʃɡɑh mejbod pændʒɑhojek. e dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑz pændʒɑhodo. e dɑneʃɡɑh færhænɡiɑne xuzestɑn pændʒɑhose. e dɑneʃɡɑh olume keʃɑværzi æhvɑz pændʒɑhotʃɑhɑr. e dɑneʃɡɑh xælidʒe fɑrs buʃehr pændʒɑhopændʒ. e dɑneʃɡɑh olume kɑmpijuter xɑnsɑre pændʒɑhoʃeʃ. e dɑneʃɡɑh dʒæmɑle oddin æsædɑbɑdi pændʒɑhohæft. e dɑneʃɡɑh ʃæhrezɑ pændʒɑhohæʃt. e dɑneʃɡɑh firuzɑbɑd pændʒɑhonoh. e dɑneʃɡɑh olume qorʔɑne esfæhɑn ʃæst. e dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi ʃæstojek. e dɑneʃɡɑh ʃɑhede ʃæstodo. e dɑneʃɡɑh kordestɑn ʃæstose. e dɑneʃɡɑh mænɑbeʔe tæbiʔi sɑriɑnæthɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه دانشگاه ، شورا‌ی صنفی دانشگاه‌های  کشور، در نامه‌ای خطاب ریاست جمهور و درخواستار تعطیلی دانشگاه‌ها تا پایان نوروز 99 شدند. متن نامه به شرح زیر است: بسمه تعالی ریاست محترم جمهوری اسلامی ایران جناب آقای دکتر حسن روحانی سلام علیکم چند روزی‌ست این ملت صبور و بزرگوار گرفتار مصیبتی دشوار شده‌اند. اما مصیبتی که قطعاً به بزرگی مصیبت بی تدبیری نیست! رئیس دولت تدبیر و امید! جامعه‌ی دانشجویی، آن قشری از این ملت زخم خورده است که نه تنها مانند بیش از نیمی از این مردم، روزی چشم امید به تدبیر شما بسته بود، بلکه فعالانه پا به میدان گذاشت و با آبرو و اعتبار و ظرفیت فکری خویش، به امید تدبیر شما جنگید! اما امروز کار به جایی رسیده که نومیدانه باید با عواقب بی‌تدبیری شما بجنگد! جناب رییس جمهور! چطور روز یکشنبه، دانشگاه‌ها به دلیل جلوگیری از گسترش ویروس کرونا، با تایید دو وزیر دولت جنابعالی تعطیل می‌شوند و تا دوشنبه شب، اکثر خوابگاه‌های دانشجویی بالاجبار تخلیه می‌شوند و کمتر از 24 ساعت بعد رییس جمهور دستور بازگشایی مجدد دانشگاه‌ها را می‌دهد؟! ده‌ها هزار دانشجوی خوابگاهی، با دستور مستقیم و غیر مستقیم وزرای دولت شما، خوابگاه‌ها را به زحمت بسیار و در فرصت کوتاه، به طور کامل تخلیه کرده‌اند. تخلیه اجباری، عجولانه و بدون معاینه و پایش سلامتی که با پراکندن دانشجویان در اقصی نقاط کشور، فقط آنان را به عنوان سفیران بالقوه انتشار ویروس در کل جغرافیای سرزمین تبدیل کرده است، حال بازگرداندن آنان در نقطه‌ی عطف اپیدمی و انتشار بیماری، بدون در نظر گرفتن هیچ گونه اقدامات محتاطانه و پیشگیرانه، نتیجه‌ای به جز پیچیده‌تر کردن مشکل به بار نخواهد آورد. برای بسیاری از این دانشجویان اشتباه بودن این تصمیم اظهر من الشمس بود و شاید خود، از تمام دستگاه تصمیم گیری دولت جنابعالی مدبرتر بوده‌اند که از همان ابتدا برای اجتناب از انتقال بیماری به سایرین در مقابل دستور تخلیه‌ی خوابگاه‌ها مقاومت کردند. همانطور که احتمالاً مستحضرید دانشجویان خوابگاهی در شرایط بهداشتی اسفباری زیست می‌کنند و دانشگاه‌های زیرمجموعه وزارت علوم با توجه به کمبود‌ها توان رعایت بهداشت لازم را ندارند. از این رو دانشجویانی که به شهر‌های دیگر رفته‌اند با توجه به ترددی که با وسایل نقلیه عمومی داشتهَ‌اند امکان ناقل شدن در آن‌ها قوت گرفته است و متمرکز کردن دوباره‌ی دانشجویان می‌تواند به اشتباه مرگبار و جبران‌ناپذیری بدل گردد. اما افسوس که انگار، پرداخت خسران لجاجت، بی‌تدبیری و گوش‌های ناشنوای مسئولین، جزو وظایف این ملت شده است! و افسوس که انگار آقایان ریشه دوانده در آن صندلی‌های عزیر، ذره‌ای حتی برای جایگاه و منافع خود، از عواقب نابخردی‌های خود هراس ندارند؛ و البته صد افسوس بر آن گلایه‌هایی که تا کارد ندانم کاری آقایان به استخوانشان نرسید، فریاد نشدند. آقای روحانی، سلامت و حیات دانشجویان و مردم را دستمایه‌ی سیاست و اقتصاد دولت خود نکنید. جامعه‌ی دانشجو، مانند تمامی آحاد این ملت، دیگر توانی برای پس دادن تاوان تصمیمات نابخردانه ندارد.سرنوشت و زندگی دانشجو نه آ‌ن‌روز بازیچه‌ی دست تصمیم‌سازان بی‌تدبیر بود و نه امروز اسباب به رخ کشیدن حاکمیت جنابعالی. یا تا پایان هفته برای یک بار هم که شده تدبیر خود را نشان دهید یا جامعه‌ی دانشجویی، آتش به اختیار در این باره تدبیر خواهد کرد. رونوشت: وزیر محترم علوم تحقیقات و فناوری، دکتر غلامی وزیر محترم بهداشت، درمان و آموزش پزشکی، دکتر نمکی 1. دانشگاه تهران 2. دانشگاه صنعتی شریف 3. دانشگاه هنر تهران 4. دانشگاه خوارزمی تهران 5. پژوهشگاه ملی مهندسی ژنتیک و زیست فناوری 6. دانشگاه گیلان 6.دانشگاه فردوسی مشهد 7.دانشگاه بیرجند 8.دانشگاه ولیعصر رفسنجان 9.دانشگاه صنعتی بیرجند 10دانشگاه بجنورد 11.دانشگاه صنعتی قوچان 12.دانشگاه صنعتی شاهرود 13.دانشگاه نوین سبزوار 14.دانشگاه گلبهار 15.دانشگاه بزگمهر قاینات 16.دانشگاه کاشمر 17.دانشگاه گناباد 18.دانشگاه تربت جام 19.دانشگاه فرزانگان سمنان 20.دانشگاه گرمسار 21.دانشگاه دامغان 22.دانشگاه جیرفت 23.دانشگاه نرجس رفسنجان 24.دانشگاه شیروان 25.دانشگاه اسفراین 26.دانشگاه زاهدان 27.دانشگاه زابل 28.دانشگاه بم 29.دانشگاه نیشابور 30.دانشگاه شهرکرد 31.دانشگاه اصفهان 32.دانشگاه شیراز 33.دانشگاه یزد 34.دانشگاه قم 35.دانشگاه کاشان 36.دانشگاه صنعتی اصفهان 37.دانشگاه یاسوج 38.دانشگاه اراک 39.دانشگاه تفرش 40.دانشگاه بوعلی 41.دانشگاه نهاوند 42.دانشگاه فسا 43.دانشگاه سلمان فارسی کازرون 44.دانشگاه داراب 45.دانشگاه استهبان 46.دانشگاه صنعتی شیراز 47.دانشگاه ملایر 48.دانشگاه صنعتی همدان 49.دانشگاه جهرم 50.دانشگاه میبد 51.دانشگاه شهید چمران اهواز 52.دانشگاه فرهنگیان خوزستان 53.دانشگاه علوم کشاورزی اهواز 54.دانشگاه خلیج فارس بوشهر 55.دانشگاه علوم کامپیوتر خوانسار 56.دانشگاه جمال الدین اسدآبادی 57.دانشگاه شهرضا 58.دانشگاه فیروزآباد 59.دانشگاه علوم قرآن اصفهان 60. دانشگاه علامه طباطبایی 61. دانشگاه شاهد 62. دانشگاه کردستان 63. دانشگاه منابع طبیعی ساریانتهای پیام /", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, mærvæze sɑlɡærde ʃæhɑdæte ɑjæte ælllɑh ɑqɑ nurollɑh nædʒæfi esfæhɑnist. mæhdi nurollɑh pærɑntezbæste nædʒæfi esfæhɑni, færzænde mohæmmædbɑqer ɑqɑ nædʒæfi esfæhɑni motevæffɑje jek hezɑro sisædo jek qæmæri pærɑntezbæste væ næve mohæmmædtæqi rɑzi esfæhɑni, sɑhebe ketɑbe osuli mæʃhur « hædɑjete ælmostærʃedin » æst. nɑme æsli vej mæhdi væ færzænde tʃɑhɑrome ʃejx mohæmmædbɑqere nædʒæfi væ næve doxtæri sejjed sædɹældine ɑmeli bud væ dær jek hezɑro divisto hæftɑdohæʃt qæmæri dær esfæhɑn be donjɑ ɑmæd. u ke bæʔdhɑ be nurollɑh ʃohræt jɑft, moqæddæmɑte olum væ qesmæti æz feqh væ osul væ ædæbijɑt rɑ næzde pedær væ bærxi æz ostɑdɑne esfæhɑn qærɑr ɡereft væ dær jek hezɑro divisto nævædopændʒ qæmæri bærɑje tækmile tæhsilɑte xod rɑhi ætæbɑte ɑliɑt ʃod væ æz dærse mirzɑ hæbib ællɑh ræʃti,, hɑdʒ mirzɑ hosejne xælili, ʃejx mohæmmæd tɑhɑ nædʒæf, sejjedmohæmmædkɑzeme jæzdi væ sejjed hæsæne kɑzemejni be moddæte pændʒ sɑl estefɑde kærd. dær jek hezɑro sisæd qæmæri be hæmrɑh bærɑdæræʃ ɑqɑ mohæmmædtæqi mæʔruf be ɑqɑndʒæfi esfæhɑni pærɑntezbæste be ziɑræte xɑne xodɑ ræft væ pæs æz bɑzɡæʃt, tɑ jek hezɑro sisædo tʃɑhɑr qæmæri be tæhsile xod dær ætæbɑt edɑme dɑd væ pæs æz nil be dærædʒe edʒtehɑd be esfæhɑn morɑdʒeʔæt kærd væ moddæti be tædris pærdɑxt. dær jek hezɑro sisædo hæft qæmæri be hæmrɑh bærɑdæræʃ ɑqɑndʒæfi be mobɑreze bɑ bɑbi hɑ eqdɑm kærd ke modʒebe tæbʔide ɑn do be tehrɑn ɡærdid væ be moddæte ʃeʃ mɑh be tul ændʒɑmid. dær dʒærijɑne qiɑme tænbɑku, fæʔɑlɑne ʃerkæt dɑʃt væ æz ɑn pæs ændiʃe ræfʔe æqæbe mɑndeɡi væ eslɑhe keʃvær væ bærnɑmerizi væ eqdɑm dʒæhæte tæhæqqoqe ɑn væ residæn be esteqlɑle sjɑsiː væ eqtesɑdi, dæqdæqe æsli vej tɑ pɑjɑne omr bud. dær edɑme hæmin mobɑrezɑt, dær jek hezɑro sisædo pɑnzdæh qæmæri be eʃɑre væ hemɑjæte vej, eʔlɑmijei dær tæhrime kɑlɑhɑje xɑredʒi væ tæʃviq be mæsræfe kɑlɑhɑje dɑxeli enteʃɑr jɑft ke bɑ hemɑjæte bærxi æz olæmɑje esfæhɑn væ morɑdʒeʔe irɑni ætæbɑte movɑdʒeh ʃod væ be donbɑle ɑn, kɑrxɑne næssɑdʒi « ʃerkæte eslɑmije » sɑle bæʔd be hemmæte u dær esfæhɑn tæʔsis ɡærdid ke bɑ esteqbɑle besjɑri æz irɑniɑne dɑxel væ xɑredʒ æz keʃvær ruberu ʃod. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be tæbæʔijjæt æz morɑdʒeʔe mæʃrute xɑh nædʒæf, mæʃrute rɑ tæʔjid kærd væ be mænzure pɑsdɑri æz ɑzɑdihɑ væ dʒoloɡiri æz estebdɑd, « ændʒomæne moqæddæse melli esfæhɑn » rɑ be hæmrɑh ɡoruhi æz olæmɑ væ bozorɡɑn, æz dʒomle sejjed hæsæne modærres tæʃkil dɑd. dær jek hezɑro sisædo bistojek qæmæri, hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh væ ɑqɑ nædʒæfi be ettehɑme idʒɑde bælvɑ væ ɑʃub dær esfæhɑn be tehrɑn ehzɑr ʃodænd væ pæs æz ɡozæʃte jek sɑl be esfæhɑn bɑzɡæʃtænd. ɑn do dær esfæhɑn, æz montæqedɑn væ moxɑlefɑne særsæxte ʃɑhzɑde mæsʔud mirzɑ zelle ossoltɑn hɑkeme setæmɡære mæʔruf væ besijɑr servætmænd væ qodrætmænde esfæhɑn pærɑntezbæste budænd. dær dʒærijɑne mæhɑdʒræte olæmɑje tehrɑn be qom ke dær eʔterɑz be sijɑsæte særkub væ extenɑqe sædre æʔzæme væqt dær jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr qæmæri suræt ɡereft, vej niz ʃerkæt kærd, æmmɑ eqdɑme ɡoruhi æz mærdome esfæhɑn rɑ dær tæhæsson dær konsulɡæri enɡelestɑn dær esfæhɑne dʒɑjez nædɑnest væ æz ɑnɑn xɑst tɑ ɑn mæhæl rɑ tærk konænd. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be tæbæʔijjæt æz morɑdʒeʔe mæʃrute xɑh nædʒæf, mæʃrute rɑ tæʔjid kærd væ be mænzure pɑsdɑri æz ɑzɑdihɑ væ dʒoloɡiri æz estebdɑd, « ændʒomæne moqæddæse melli esfæhɑn » rɑ be hæmrɑh ɡoruhi æz olæmɑ væ bozorɡɑn, æz dʒomle tæʃkil dɑd. dær hæmin æjjjɑm, vej bɑ tævædʒdʒoh be ʃur væ ehsɑsɑt væ ettehɑd væ hæmdeli mærdom pæs æz esteqrɑre mæʃrute, bɑ enteʃɑre ettelɑʔijei, mærdom rɑ be tæhrime kɑlɑhɑje xɑredʒi væ tolid væ mæsræfe kɑlɑhɑje dɑxeli dæʔvæt kærd væ eqdɑmɑte moʔæsser væ tʃeʃmɡiri dær tædɑvome moʃɑrekæthɑje mærdomi væ senfi, idʒɑde moʔæssesɑte ɑmælmænfæʔe tʃon ketɑbxɑne, qerɑʔæte xɑne, bimɑrestɑn væ mædrese ændʒɑm dɑd væ bærɑje edɑre ɑnhɑ bæxʃi æz æmvɑlæʃ rɑ væqf nemud. hæmtʃenin be mænzure tæʔmine æmnijæte ʃæhr væ rustɑhɑje ætrɑf væ rɑhhɑ væ dʒɑdehɑ, dæst be idʒɑde niruje nezɑmi mærdomi zæd væ bærɑje erteqɑje ɑɡɑhihɑje sjɑsiː mærdom, eqdɑm be enteʃɑre tʃænd ruznɑme nemud. dær dʒæmɑdiælævvæle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ qæmæri væ be donbɑle bombɑrɑne mædʒles be dæsture mohæmmædæli ʃɑh qɑdʒɑr væ bærtʃide ʃodæne movæqqæte mæʃrutijæt, « ændʒomæne moqæddæse melli esfæhɑn » niz monhæl ʃod væ æz tæræfe ʃɑh, eqbɑle ældovæle kɑʃi be hækumæte esfæhɑne mænsub ɡærdid. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh væ sejjed hæsæne modærres be hæmrɑh dʒæmʔi diɡær æz ɑzɑdi xɑhɑn, ændʒomæni særi tæʃkil dɑd væ xod rɑ bærɑje mobɑreze bɑ estebdɑde ɑmɑde nemudænd. moteʔɑqebe fætvɑje dær xælʔe mohæmmædæli ʃɑh qɑdʒɑr æz sæltænæt, hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh niz tej eʔlɑmijei, movɑfeqæte xod rɑ bɑ ɑxund eʔlɑm dɑʃt. hæmtʃenin tej nɑmei ke be mirzɑ ebrɑhim modʒtæhede ʃirɑzi neveʃt, zemne ʃærhe fævɑjede mæʃrutijæt dær tæzmine esteqlɑle sjɑsiː væ eqtesɑdi, æz u xɑst tɑ ɑn rɑ tæʔjid konæd. dær ʃæʔbɑne jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ qæmæri, særdɑr æsʔæde bæxtjɑri ke be eʃɑre væ komæke enɡelisihɑe mæxfiɑne æz orupɑ be irɑn ɑmæde bud, dær esfæhɑn bɑ hædʒ ɑqɑ nurollɑh molɑqɑt kærd væ qærɑr hæmkɑri ɡozɑræd tɑ inke modʒɑhedine ʃæhr be ræhbæri hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh dær ʃæbe hæʃt zihædʒe jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ qæmæri, mæsdʒede ʃɑh rɑ eʃqɑl kærde væ særændʒɑm ʃæhr rɑ be komæke zærqɑm ossæltæne bæxtjɑri tæsærrof kærdænd. sæmsɑm ossæltæne væ zærqɑme ossæltæne bæxtjɑri tæsærrof kærdænd. sæmsɑm ossæltæne væ zærqɑm ossæltæne be dæʔvæte hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be esfæhɑn ɑmæde budænd tɑ bɑ komæke modʒɑhedine esfæhɑn, ʃæhr rɑ æz tʃænɡe ævɑmele estebdɑd dærɑværænd. ʃɑh ke xod rɑ æz rujɑrui bɑ qiɑme konændeɡɑne ɑzærbɑjedʒɑn væ esfæhɑne nɑtævɑn midid, æz dære sɑzeʃ dærɑmæd væ tej teleɡrɑfi be hædʒ ɑqɑ nurollɑh. tæmɑjolæʃ rɑ be bɑzɡærdɑndæne mæʃrute, bærɡozɑri qæribolvoquʔe entexɑbɑt væ æfvje omumi eʔlɑm kærd, ke in piʃnæhɑdɑt morede qæbule hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh qærɑr næɡereft. særændʒɑme modʒɑhedɑne bæxtjɑri væ ɡilɑn dær dʒæmɑdiælɑxære jek hezɑro sisædo bistohæft qæmæri tehrɑn rɑ fæth kærdænd væ mohæmmædæli ʃɑh æz sæltænæt xælʔ ɡærdid væ ræhbærɑne modʒɑhedɑne bæxtjɑri væ ɡilɑni be qodræt residænd. ɑnhɑ ke bɑ hemɑjæt væ tævɑfoqe penhɑni rusije væ enɡelestɑn be qodræt reside budænd, diɡær nijɑzi be tæʔjid væ hemɑjæte olæmɑ nædɑʃtænd væ hættɑ dær sædæde mæhdudijæt væ æz miɑn bærdɑʃtæne olæmɑje moʔæssere tehrɑn væ ʃæhrestɑn bærɑmædænd. ræhbærɑne bæxtjɑri æz mædʒlese dærxɑste tæbʔide hædʒ ɑqɑ nurollɑh rɑ nemudænd, æmmɑ be dælile eʔterɑzɑte mærdomi, in kɑr suræt næɡereft. pæs æz eftetɑhe mædʒlese dovvom dær ziqæʔde. jek hezɑro sisædo bistohæft qæmæri hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh bær æsɑse dovvome qɑnune æsɑsi æz suj morɑdʒeʔe mæʃrute xɑh nædʒæf be onvɑne jeki æz pændʒ fæqihe nɑzer bær mosævvæbɑte mædʒles entexɑb ʃod ke vej ɑn rɑ næpæziroft. dær jek hezɑro sisædo bistonoh qæmæri, hezbe demokrɑt ke næmɑjændeɡɑne tondroje mædʒles rɑ tæʃkil midɑd væ mottæhæm be terore moxɑlefɑne xod, æz dʒomle sædre æʔzæm væ sejjed æbdollɑh behbæhɑni bud dær esfæhɑn dær sædæde terore hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh bærɑmæd. u ke xod rɑ dær mæʔræze xætær midid, be qole xodæʃ « xɑʔefæne jætærqæb » æz esfæhɑn ɡorixt væ be ætæbɑt ræft væ morɑdʒeʔe mæʃrute xɑh rɑ dær dʒærijɑne hævɑdese irɑn ɡozɑræd. dær ɑstɑne væ bɑ forukeʃ kærdæne eltehɑbɑte sjɑsiː dær dʒɑmeʔe væ kɑheʃe nofuze æhzɑbe efrɑti, hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh dær ævɑxere jek hezɑro sisædo siodo qæmæri be esfæhɑn bɑzɡæʃt væ xɑneæʃ pænɑhɡɑh setæmdideɡɑn væ nijɑzmændɑn ɡærdid. dær dʒærijɑne dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl, qovɑje enɡelis, rusije væ osmɑni vɑrede keʃvær ʃodænd væ be piʃroje dær xɑke irɑn edɑme dɑdæn væ be zæd væ xord bɑ jekdiɡær pærdɑxtænd. dær in henɡɑme bærxi æz næmɑjændeɡɑn væ dolætmærdɑn be onvɑne eʔterɑz, tehrɑn rɑ tærk kærde væ æz rɑh esfæhɑn be qærbe keʃvær ræftænd. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be komæke mohɑdʒerɑn ʃetɑft væ bɑ hæmdæsti ɑnɑn væ edɑre ʒɑndɑrmeri be qovɑje mottæfeqin eʔlɑme dʒænɡ dɑd væ mærɑkez væ moʔæssesɑte kelidi enɡelisihɑ rɑ dær esfæhɑn tæsærrof kærd. særændʒɑm qovɑje rusije æz tehrɑn be sæmte esfæhɑn hærekæt nemud væ ʃæhr rɑ pæs æz zæd væ xorde kutɑhi bɑ ɑzɑdi xɑhɑn væ xɑnevɑdeæʃ æz esfæhɑn ɡorixt væ be mæntæqe bæxtjɑrihɑ pænɑhænde ʃod væ pæs æz tʃænd mɑh ɑvɑreɡi, æz ɑndʒɑ be kærbælɑ ræft. pæs æz pɑjɑne dʒænɡe dʒæhɑni væ eʔlɑme æfvje omumi æz tæræfe enɡelestɑn, dær ævvæle jek hezɑro sisædo sioʃeʃ qæmæri, be esfæhɑn bɑzɡæʃt væ modʒæddædæn be væzɑjefe ʃærʔi væ elmi xod pærdɑxt. sɑle bæʔd ke xæbære enʔeqɑde qærɑrdɑde næneɡine jek hezɑro nohsædo nuzdæh irɑn væ enɡelis enteʃɑr jɑft, vej æz zomre moxɑlefɑn væ montæqedɑne ɑn bud. dær jek hezɑro sisædo tʃehelojek qæmæri, henɡɑme bɑzɡæʃte æhmædʃɑh qɑdʒɑr æz orupɑ be irɑn dær esfæhɑn be esteqbɑle u ræft væ ʃɑh niz moteqɑbelæn æz vej dʒæhæte sæfær be tehrɑn dæʔvæt kærd. tʃænd mɑhe bæʔd hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be qæsde ziɑræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ɑzeme tehrɑn ʃod. hodud si hezɑr næfær æz æhɑli tehrɑn be esteqbɑle u ræftænd væ ʃɑh niz kɑleske mæxsuse xod rɑ bærɑje ɑværdæne u, be hæzræte æbdolʔæzim ejn pærɑntezbæste ferestɑd. dær hæmin sæfær dær ʃæhre rej, rezɑxɑn ke dær ɑn zæmɑn væzire dʒænɡ bud bɑ u didɑr kærd væ vej æz setæme nezɑmiɑn be mærdome esfæhɑn næzde rezɑxɑn ʃekɑjæt nemud ke modʒebe rændʒeʃe xɑtere u ɡærdid. pæs æz ɑnke rezɑʃɑh be sæltænæt resid be tæsbite pɑjehɑje qodrætæʃ pærdɑxt væ moxɑlefɑn væ montæqedɑne xod rɑ bɑ tætmiʔ væ tæhdide vɑdɑr be sokut nemud væ bærxi æz ɑzɑdi xɑhɑn rɑ niz bɑzdɑʃt væ hæbs nemud væ jɑ be qætl resɑnd. u ke diɡær be tæʔjid væ hemɑjæte hættɑ zɑherie olæmɑ nijɑzi nædɑʃt be tærvidʒe sijɑsæthɑje zædɑslɑmi væ bɑstɑn ɡærɑjɑne væ ʃɑh pæræstɑne xod pærdɑxt ke modʒebe neɡærɑni besjɑri æz olæmɑ væ rohɑnjun, æz dʒomle vej ɡærdid. lezɑ hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh dærsædæd bærɑmæd tɑ bɑ estefɑde æz jek forsæte sjɑsiː monɑseb væ piʃ æz ɑnke pɑjehɑje qodræte rezɑxɑn kɑmelæn mostæhkæm ʃævæd, bɑ eqdɑmi dʒæmʔi, u rɑ vɑdɑr konænd tɑ næsæbte be sijɑsæthɑje diktɑtori væ qælædræmɑbɑne væ zeddee eslɑmi xod tædʒdide næzær konæd. dær jek hezɑro sisædo ʃeʃ ʃæmsi, ke qɑnune nezɑme xedmæte do sɑle særbɑzi bærɑje mærdɑn ke be « nezɑme edʒbɑri » mæʔruf ɡærdid æz tæsvibe mædʒles ɡozæʃt, modʒi æz nɑrezɑi dær keʃvær, æz dʒomle esfæhɑne pædid ɑːværæd væ modʒebe eʔtesɑb væ tæʔtile omumi ʃod. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh ke ʃæxsæne edʒrɑje qɑnune nezɑme edʒbɑri rɑ bedɑn suræt be sælɑh nemidɑnest væ dær bærɑbære ɑn be « tæʔlime edʒbɑri » tæʔkid mikærd bɑ eʔterɑzɑte mærdome hæmnævɑ ʃod væ tʃon moqɑvemæt dær bærɑbære dolæt rɑ hæm be mæslæhæt nemidid, pæs æz mæʃveræt bɑ sɑjere olæmɑ, mærdom rɑ bɑ ɑrɑmeʃ dæʔvæt kærd væ qol dɑd ke bærɑje ændʒɑme xɑstehɑje ɑnɑn væ mozɑkere bɑ dolæt be qom mohɑdʒeræt næmɑjæd væ tɑ mæqɑsede morede næzær, dær ɑndʒɑ bɑqi bemɑnæd. bedin tærtib hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh, be hæmrɑh dʒæmʔi æz olæmɑje bærdʒæste væ biʃ æz jeksæd tæn æz fozælɑ væ rohɑnjune esfæhɑn væ dær mjɑne mæʃɑjʔæte mærdome esfæhɑn dær pɑnzdæh ræbiʔælævvæle jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ qæmæri slæʃ bist ʃæhrivære jek hezɑro sisædo ʃeʃ be qom mohɑdʒeræt kærd. pæs æz residæn be qom, vej ɡoruhi be nɑme « hejʔæte elmije væ rohɑnije mohɑdʒerine qom » tæʃkil dɑd væ æz ɑndʒɑ dæʔvætnɑme ʔi bærɑje olæmɑ væ rohɑnjune bærdʒæste irɑn ferestɑd væ ɑnɑn rɑ be qom dæʔvæt kærd tɑ mottæhedæn dær piʃræfte hædæfi ke be æqide u væzifee ʃejʔi væ be næfʔe ɑme mærdom bud eqdɑm konænd. bæʔzi æz olæmɑ æz ʃæhrhɑje moxtælef, in dæʔvæt rɑ pæziroftænd væ dær ɑbɑne jek hezɑro sisædo ʃeʃ be ɡoruh olæmɑje mohɑdʒer dær qom pejvæstænd. dær tʃænd ʃæhr æz dʒomle ʃirɑz væ mæʃhæd tæʔtile omumi ʃod væ teleɡrɑfhɑi æz tæræfe rohɑnjun væ mærdom be dolæt moxɑbere ɡærdid ke dær ɑnhɑ xɑstehɑje hejʔæte elmije mohɑdʒere qom rɑ tæʔjid kærdænd mæxsusæn dær ʃirɑz tæzɑhorɑt be ræhbæri ɑqɑ sejjed nuroddin modʒtæhed, dɑmæne dɑr bud. teleɡrɑfhɑi niz æz tæræfe hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be mædʒlese ʃorɑje melli væ ræisælvozærɑ moxɑbere ʃod ke dær ɑn be mædʒles væ dolæt ɡuʃzæd miɡærdid ke « tæʔlime edʒbɑri behtær æz nezɑme edʒbɑrist væ nezɑme dɑvtælæb bɑjæd bærqærɑr ʃævæd ». ke dær in zæmɑn dʒoz næmɑjændeɡɑne æqælijæte mædʒles væ æz moxɑlefɑne særsæxte rezɑxɑn bud, tej teleɡrɑfi be hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh, eqdɑme u rɑ tæʔjid væ hemɑjætæʃ rɑ æz olæmɑje mohɑdʒer eʔlɑm dɑʃt. be hær ruje, moddæthɑ tæbɑdole teleɡrɑfhɑ væ nɑme bejne dærbɑr væ ræise mædʒles væ ræise dolæt bɑ hejʔæte mohɑdʒerɑne qom edɑme dɑʃt væ vɑsetehɑi dær ræfto ɑmæd budænd tɑ ɑnke se næfær næmɑjænde æz suj ʃɑh be hæmrɑh emɑme dʒomʔe tehrɑn ɑzeme qom ʃodænd væ bæʔd æz mozɑkerɑte mæfsæl bɑ mohɑdʒerin, ʔɑqebæt tævɑfoq suræt ɡereft væ in mævɑred tævæssote dolæt pæzirofte ʃod : jek. tædʒdide næzær dær qɑnune nezɑme edʒbɑri do. entexɑbe pændʒ tæn æz olæmɑ bærɑje nezɑræt bær mosævvæbɑte mædʒles motɑbeqe æsle do qɑnune æsɑsi pærɑntezbæste se. tæʔine nɑzere ʃærʔijæt dær kollijeje velɑjɑte tʃɑhɑr. dʒoloɡiri æz mæneiɑte pændʒ. edʒrɑje mævɑdde mærbut be mæhɑzere ʃærʔɑjn piʃnæhɑdɑt rɑ ræise dolæt be tehrɑn ɑːværæd væ be olæmɑ ʃɑh ærze kærd væ morede movɑfeqæt qærɑr ɡereft. æz tæræfe olæmɑ hæm teleɡrɑfe sepɑsɡozɑri be ʃɑh moxɑbere ɡærdid. dæstxæte teleɡrɑfi niz dær deldʒui æz olæmɑje mohɑdʒer be tɑrixe si ɑzærmɑhe jek hezɑro sisædo ʃeʃ sɑder ʃod væ qærɑr bær in bud ke æz tæræfe dolæt lɑjehee moqtæzi dær zæmine eslɑhɑt morede næzære hejʔæte elmije tæhije væ be mædʒles tæqdim ʃævæd. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh esfæhɑni væ sɑjere mohɑdʒerɑn, morɑdʒeʔæt æz qom rɑ mokul be tæsvibe qɑnuni mævɑd væ piʃnæhɑde xodeʃɑn nemudæn. in lɑjehe æz tæræfe dolæt tæhije væ be mædʒles tæqdim ʃod, æmmɑ qæbl æz ɑnke dær mædʒles tærh ʃævæd dær ʃæb tʃɑhɑr dej mɑhe jek hezɑro sisædo ʃeʃ hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be tore nɑɡæhɑni dærɡozæʃt. ʃæhrbɑni qom u rɑ be væsile ɑʃpæze mæxsusæʃ mæsmum kærde væ jɑ pezeʃke u bɑ tæzriqe ɑmpule sæm, vej rɑ be qætl resɑnde æst. be mænɑsbæte fute vej dær esfæhɑne jek hæfte mædɑres væ bɑzɑr væ mæqɑzehɑ tæʔtil ʃod væ dæstehɑje sinee zæn, dʒenɑze u rɑ æz qom be nædʒæf hæml kærdænd væ dær ɑndʒɑ dær mæqbære dʒædʃ kɑʃefe ælqætɑ be xɑk sepordænd. bɑ mærɡe u hejʔæte mohɑdʒerine qom niz æz hæm pɑʃide ʃod væ eslɑhɑt morede næzære vej væ sɑjere rohɑnjune hærɡez dær mædʒlese mætræh næɡærdid. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh, ælɑve bær fæʔɑlijæthɑje ɡunɑɡune sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, fæʔɑlijæthɑje færhænɡi moteʔæddedi niz ændʒɑm dɑd. dær jek hezɑro sisædo bist qæmæri, u be mænzure xonsɑ kærdæne tæbliqɑte zeddee eslɑmi jeki æz keʃiʃhɑje orupɑi, dʒælæsɑte bæhse ɑzɑdi rɑ dær esfæhɑne dɑjer kærd ke dær ɑn olæmɑje mæsihi væ mosælmɑn, dær mohiti kɑmelæn solhɑmiz be tærh, næqd væ rædde ɑrɑje jekdiɡær mipærdɑxtænd ke in be « ændʒomæne sæfɑxɑne » mæʔruf ʃod. jeki æz tollɑb, in mænɑzerɑt rɑ jɑddɑʃt væ dær mædʒællei be nɑme oleslɑm tʃɑp væ montæʃer mikærd ke xɑnændeɡɑne færɑvɑni dær irɑn, ærɑq, osmɑni væ hend dɑʃt. hæmtʃenin bɑ tæʃviq væ hemɑjæthɑje mæʔnævi væ mɑddi u, ruznɑmehɑi tʃon esfæhɑn, dʒæhɑde ækbær, ældʒenɑb væ ændʒomæne esfæhɑn rɑ be mænzure roʃde ɑɡɑhihɑje sjɑsiː mærdom enteʃɑr jɑft. vej bɑ vodʒude ɑnke hæme fæʔɑlijæthɑjæʃ hole esteqlɑle keʃvær væ mænɑfeʔe melli bud, æz pærɑkændeɡi mosælmɑnɑn væ dolæthɑje eslɑmi dær rændʒ bud væ be ettehɑde mosælmɑnɑn dær bærɑbære esteʔmɑrɡærɑne orupɑi bɑvær dɑʃt, æmmɑ in æmr modʒebe nemiɡærdid tɑ modɑxelɑt væ tædʒɑvozɑte niruhɑje osmɑni rɑ dær keʃvære nɑdide beɡiræd, bælke æz sæhle enɡɑri dolæt dær ɑn zæmine be ʃeddæt enteqɑd nemud væ ɑʃkɑrɑ be niruhɑje osmɑni hoʃdɑr dɑd. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh, ellæte æsli æqæbe mɑndeɡi keʃvær rɑ, fæqr væ mæhrumijæte eqtesɑdi væ feqdɑne esteqlɑle eqtesɑdi midɑnest væ dær ketɑbe moqim væ mosɑfere xod ke dær jek hezɑro sisædo bistohæft qæmæri be reʃte tæhrir dærɑværd, be ʃærh væ bæste in mætlæb pærdɑxt, æz dʒomle neveʃt : « bɑjæd æsbɑbe kæsb væ tedʒɑræte dɑxele rɑ færɑhæm ɑːværæd ke æz ævvæle sɑderɑte mæmlekæt be qædr vɑredɑt bɑʃæd », « æʃxɑs nærævænd pulhɑje xodeʃɑn rɑ be bɑnkhɑje xɑredʒi æz qærɑr rebh pærɑntezbæste sædi pændʒ beɡozɑrænd væ dær dɑxele pule nɑbud ʃævæd. » « jeki æz sænʔæthɑje qædime irɑn næssɑdʒist. æɡær kɑrxɑne rismɑn væ næssɑdʒi dɑʃtim, qæhræne ræfʔe hɑdʒæt væ mæzide servæt væ tæræqqi mæmlekæt miʃod væ hæm fælɑhæt ke dær vɑqeʔe mæʔdæne moʔtæbære irɑn æst væ bɑ in esteʔdɑde ɑb væ xɑk, æɡær æz ruje qɑnune elmi, estexrɑdʒe in mæʔdæn mi pærɑntezbæste ʃod, æsbɑbe hezɑr ɡune servæt mibud. » hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh ɑlemi ʃodʒɑʔ, edʒtemɑʔi, modir, modæbber væ vɑqeʔneɡær bud væ bɑ vodʒude eʃteqɑle færɑvɑn be omure sjɑsiː væ edʒtemɑʔi æz tædris væ tæʔlife qɑfel næbud. æz ɑsɑre ust : xæsɑle ælʃiʔe, tæfsire qorʔɑn, mokɑlemɑte moqim væ mosɑfer fævɑjede mæʃrute, tæqriz bær ketɑb hæqɑjeq ælhæq lælqɑʔæm bɑlhæq. ændiʃee sjɑsiː væ tɑrixe nehzæte bidɑrɡærɑne hɑdʒ ɑqɑ norɑlælee esfæhɑni, æqlæb sæfæhɑt pærɑntezbæste tɑrixe bist sɑle irɑn, tʃɑhɑr : e tʃɑhɑrsædo se, tʃɑhɑrsædo jɑzdæh, tʃɑhɑrsædo sizdæh, tʃɑhɑrsædo hivdæh, tʃɑhɑrsædo siohæʃt tɑrixe elmi væ edʒtemɑʔi esfæhɑn dær do qærne æxir, do : e jɑzdæh sædo tʃehelopændʒ hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh esfæhɑni setɑre esfæhɑn tælxispærɑntezbæste", "text": "به گزارش ، مروز سالگرد شهادت آیت ‏اللّه آقا نوراللّه نجفی اصفهانی‬ است.مهدی (نورالله) نجفی اصفهانی، فرزند محمدباقر آقا نجفی اصفهانی (متوفای ۱۳۰۱ قمری) و نوه محمدتقی رازی اصفهانی، صاحب کتاب اصولی مشهور «هدایة المسترشدین» است.نام اصلی وی مهدی و فرزند چهارم شیخ محمدباقر نجفی و نوه دختری سید صدرالدین عاملی بود و در ۱۲۷۸ قمری در اصفهان به دنیا آمد.او که بعدها به نورالله شهرت یافت، مقدمات علوم و قسمتی از فقه و اصول و ادبیات را نزد پدر و برخی از استادان اصفهان قرار گرفت و در ۱۲۹۵ قمری برای تکمیل تحصیلات خود راهی عتبات عالیات شد و از درس میرزا حبیب الله رشتی،، حاج میرزا حسین خلیلی، شیخ محمد طه نجف، سیدمحمدکاظم یزدی و سید حسن کاظمینی به مدت پنج سال استفاده کرد. در ۱۳۰۰ قمری به همراه برادرش آقا محمدتقی (معروف به آقانجفی اصفهانی) به زیارت خانه خدا رفت و پس از بازگشت، تا ۱۳۰۴ قمری به تحصیل خود در عتبات ادامه داد و پس از نیل به درجه اجتهاد به اصفهان مراجعت کرد و مدتی به تدریس پرداخت.در ۱۳۰۷ قمری به همراه برادرش آقانجفی به مبارزه با بابی ها اقدام کرد که موجب تبعید آن دو به تهران گردید و به مدت شش ماه به طول انجامید. در جریان قیام تنباکو، فعالانه شرکت داشت و از آن پس اندیشه رفع عقب ماندگی و اصلاح کشور و برنامه‌ریزی و اقدام جهت تحقق آن و رسیدن به استقلال سیاسی و اقتصادی، دغدغه اصلی وی تا پایان عمر بود.در ادامه همین مبارزات، در ۱۳۱۵ قمری به اشاره و حمایت وی، اعلامیه‌ای در تحریم کالاهای خارجی و تشویق به مصرف کالاهای داخلی انتشار یافت که با حمایت برخی از علمای اصفهان و مراجع ایرانی عتبات مواجه شد و به دنبال آن، کارخانه نساجی «شرکت اسلامیه» سال بعد به همت او در اصفهان تأسیس گردید که با استقبال بسیاری از ایرانیان داخل و خارج از کشور روبرو شد.حاج آقا نورالله به تبعیت از مراجع مشروطه خواه نجف، مشروطه را تأیید کرد و به منظور پاسداری از آزادی‌ها و جلوگیری از استبداد، «انجمن مقدس ملی اصفهان» را به همراه گروهی از علما و بزرگان، از جمله سید حسن مدرس تشکیل داد. در ۱۳۲۱ قمری، حاج آقا نورالله و آقا نجفی به اتهام ایجاد بلوا و آشوب در اصفهان به تهران احضار شدند و پس از گذشت یک سال به اصفهان بازگشتند. آن دو در اصفهان، از منتقدان و مخالفان سرسخت شاهزاده مسعود میرزا ظل السلطان (حاکم ستمگر معروف و بسیار ثروتمند و قدرتمند اصفهان) بودند. در جریان مهاجرت علمای تهران به قم که در اعتراض به سیاست سرکوب و اختناق صدر اعظم وقت در ۱۳۲۴ قمری صورت گرفت، وی نیز شرکت کرد، اما اقدام گروهی از مردم اصفهان را در تحصن در کنسولگری انگلستان در اصفهان جایز ندانست و از آنان خواست تا آن محل را ترک کنند.حاج آقا نورالله به تبعیت از مراجع مشروطه خواه نجف، مشروطه را تأیید کرد و به منظور پاسداری از آزادی‌ها و جلوگیری از استبداد، «انجمن مقدس ملی اصفهان» را به همراه گروهی از علما و بزرگان، از جمله تشکیل داد. در همین ایام، وی با توجه به شور و احساسات و اتحاد و همدلی مردم پس از استقرار مشروطه، با انتشار اطلاعیه‌ای، مردم را به تحریم کالاهای خارجی و تولید و مصرف کالاهای داخلی دعوت کرد و اقدامات مؤثر و چشمگیری در تداوم مشارکت‌های مردمی و صنفی، ایجاد مؤسسات عام‌المنفعه چون کتابخانه، قرائت خانه، بیمارستان و مدرسه انجام داد و برای اداره آنها بخشی از اموالش را وقف نمود. همچنین به منظور تأمین امنیت شهر و روستاهای اطراف و راه‌ها و جاده‌ها، دست به ایجاد نیروی نظامی مردمی زد و برای ارتقای آگاهی‌های سیاسی مردم، اقدام به انتشار چند روزنامه نمود.در جمادی‌الاول ۱۳۲۶ قمری و به دنبال بمباران مجلس به دستور محمدعلی شاه قاجار و برچیده شدن موقت مشروطیت، «انجمن مقدس ملی اصفهان» نیز منحل شد و از طرف شاه، اقبال الدوله کاشی به حکومت اصفهان منصوب گردید. حاج آقا نورالله و سید حسن مدرس به همراه جمعی دیگر از آزادی خواهان، انجمنی سری تشکیل داد و خود را برای مبارزه با استبداد آماده نمودند.متعاقب فتوای در خلع محمدعلی شاه قاجار از سلطنت، حاج آقا نورالله نیز طی اعلامیه‌ای، موافقت خود را با آخوند اعلام داشت. همچنین طی نامه‌ای که به میرزا ابراهیم مجتهد شیرازی نوشت، ضمن شرح فواید مشروطیت در تضمین استقلال سیاسی و اقتصادی، از او خواست تا آن را تأیید کند.در شعبان ۱۳۲۶ قمری، سردار اسعد بختیاری که به اشاره و کمک انگلیسی‌ها مخفیانه از اروپا به ایران آمده بود، در اصفهان با حج آقا نورالله ملاقات کرد و قرار همکاری گذارد تا اینکه مجاهدین شهر به رهبری حاج آقا نورالله در شب ۸ ذیحجه ۱۳۲۶ قمری، مسجد شاه را اشغال کرده و سرانجام شهر را به کمک ضرغام السلطنه بختیاری تصرف کردند. صمصام السلطنه و ضرغام السلطنه بختیاری تصرف کردند. صمصام السلطنه و ضرغام السلطنه به دعوت حاج آقا نورالله به اصفهان آمده بودند تا با کمک مجاهدین اصفهان، شهر را از چنگ عوامل استبداد درآورند. شاه که خود را از رویارویی با قیام کنندگان آذربایجان و اصفهان ناتوان می‌دید، از در سازش درآمد و طی تلگرافی به حج آقا نورالله. تمایلش را به بازگرداندن مشروطه، برگزاری قریب‌الوقوع انتخابات و عفو عمومی اعلام کرد، که این پیشنهادات مورد قبول حاج آقا نورالله قرار نگرفت.سرانجام مجاهدان بختیاری و گیلان در جمادی‌الآخر ۱۳۲۷ قمری تهران را فتح کردند و محمدعلی شاه از سلطنت خلع گردید و رهبران مجاهدان بختیاری و گیلانی به قدرت رسیدند. آنها که با حمایت و توافق پنهانی روسیه و انگلستان به قدرت رسیده بودند، دیگر نیازی به تأیید و حمایت علما نداشتند و حتی در صدد محدودیت و از میان برداشتن علمای مؤثر تهران و شهرستان برآمدند. رهبران بختیاری از مجلس درخواست تبعید حج آقا نورالله را نمودند، اما به دلیل اعتراضات مردمی، این کار صورت نگرفت.پس از افتتاح مجلس دوم در ذیقعده. ۱۳۲۷ قمری حاج آقا نورالله – بر اساس دوم قانون اساسی – از سوی مراجع مشروطه خواه نجف به عنوان یکی از پنج فقیه ناظر بر مصوبات مجلس انتخاب شد که وی آن را نپذیرفت.در ۱۳۲۹ قمری، حزب دموکرات – که نمایندگان تندرو مجلس را تشکیل می‌داد و متهم به ترور مخالفان خود، از جمله صدر اعظم و سید عبدالله بهبهانی بود – در اصفهان در صدد ترور حاج آقا نورالله برآمد. او که خود را در معرض خطر می‌دید، به قول خودش «خائفاً یترقب» از اصفهان گریخت و به عتبات رفت و مراجع مشروطه خواه را در جریان حوادث ایران گذارد.در آستانه و با فروکش کردن التهابات سیاسی در جامعه و کاهش نفوذ احزاب افراطی، حاج آقا نورالله در اواخر ۱۳۳۲ قمری به اصفهان بازگشت و خانه‌اش پناهگاه ستمدیدگان و نیازمندان گردید. در جریان جنگ جهانی اول، قوای انگلیس، روسیه و عثمانی وارد کشور شدند و به پیشروی در خاک ایران ادامه دادن و به زد و خورد با یکدیگر پرداختند. در این هنگام برخی از نمایندگان و دولتمردان به عنوان اعتراض، تهران را ترک کرده و از راه اصفهان به غرب کشور رفتند.حاج آقا نورالله به کمک مهاجران شتافت و با همدستی آنان و اداره ژاندارمری به قوای متفقین اعلام جنگ داد و مراکز و مؤسسات کلیدی انگلیسی‌ها را در اصفهان تصرف کرد. سرانجام قوای روسیه از تهران به سمت اصفهان حرکت نمود و شهر را پس از زد و خورد کوتاهی با آزادی خواهان و خانواده‌اش از اصفهان گریخت و به منطقه بختیاری‌ها پناهنده شد و پس از چند ماه آوارگی، از آنجا به کربلا رفت. پس از پایان جنگ جهانی و اعلام عفو عمومی از طرف انگلستان، در اول ۱۳۳۶ قمری، به اصفهان بازگشت و مجدداً به وظایف شرعی و علمی خود پرداخت. سال بعد که خبر انعقاد قرارداد ننگین ۱۹۱۹ ایران و انگلیس انتشار یافت، وی از زمره مخالفان و منتقدان آن بود.در ۱۳۴۱ قمری، هنگام بازگشت احمدشاه قاجار از اروپا به ایران در اصفهان به استقبال او رفت و شاه نیز متقابلاً از وی جهت سفر به تهران دعوت کرد. چند ماه بعد حاج آقا نورالله به قصد زیارت امام رضا (ع) عازم تهران شد. حدود سی هزار نفر از اهالی تهران به استقبال او رفتند و شاه نیز کالسکه مخصوص خود را برای آوردن او، به حضرت عبدالعظیم (ع) فرستاد. در همین سفر در شهر ری، رضاخان که در آن زمان وزیر جنگ بود – با او دیدار کرد و وی از ستم نظامیان به مردم اصفهان نزد رضاخان شکایت نمود که موجب رنجش خاطر او گردید.پس از آنکه رضاشاه به سلطنت رسید به تثبیت پایه‌های قدرتش پرداخت و مخالفان و منتقدان خود را با تطمیع و تهدید وادار به سکوت نمود و برخی از آزادی خواهان را نیز بازداشت و حبس نمود و یا به قتل رساند. او که دیگر به تأیید و حمایت حتی ظاهری- علما نیازی نداشت به ترویج سیاست‌های ضداسلامی و باستان گرایانه و شاه پرستانه خود پرداخت که موجب نگرانی بسیاری از علما و روحانیون، از جمله وی گردید. لذا حاج آقا نورالله درصدد برآمد تا با استفاده از یک فرصت سیاسی مناسب و پیش از آنکه پایه‌های قدرت رضاخان کاملاً مستحکم شود، با اقدامی جمعی، او را وادار کنند تا نسبت به سیاست‌های دیکتاتوری و قلدرمآبانه و ضد اسلامی خود تجدید نظر کند.در ۱۳۰۶ شمسی، که قانون نظام خدمت دو ساله سربازی برای مردان که به «نظام اجباری» معروف گردید – از تصویب مجلس گذشت، موجی از نارضایی در کشور، از جمله اصفهان پدید آورد و موجب اعتصاب و تعطیل عمومی شد.حاج آقا نورالله که شخصاً اجرای قانون نظام اجباری را بدان صورت به صلاح نمی‌دانست و در برابر آن به «تعلیم اجباری» تأکید می‌کرد با اعتراضات مردم هم‌نوا شد و چون مقاومت در برابر دولت را هم به مصلحت نمی‌دید، پس از مشورت با سایر علما، مردم را با آرامش دعوت کرد و قول داد که برای انجام خواسته‌های آنان و مذاکره با دولت به قم مهاجرت نماید و تا مقاصد مورد نظر، در آنجا باقی بماند. بدین ترتیب حاج آقا نورالله، به همراه جمعی از علمای برجسته و بیش از یکصد تن از فضلا و روحانیون اصفهان و در میان مشایعت مردم اصفهان در ۱۵ ربیع‌الاول ۱۳۴۶ قمری / ۲۰ شهریور ۱۳۰۶ به قم مهاجرت کرد.پس از رسیدن به قم، وی گروهی به نام «هیئت علمیه و روحانیه مهاجرین قم» تشکیل داد و از آنجا دعوتنامه ای برای علما و روحانیون برجسته ایران فرستاد و آنان را به قم دعوت کرد تا متحداً در پیشرفت هدفی که به عقیده او وظیفه شیعی و به نفع عامه مردم بود اقدام کنند. بعضی از علما از شهرهای مختلف، این دعوت را پذیرفتند و در آبان ۱۳۰۶ به گروه علمای مهاجر در قم پیوستند. در چند شهر از جمله شیراز و مشهد تعطیل عمومی شد و تلگراف‌هایی از طرف روحانیون و مردم به دولت مخابره گردید که در آنها خواسته‌های هیأت علمیه مهاجر قم را تأیید کردند؛ مخصوصاً در شیراز تظاهرات به رهبری آقا سید نورالدین مجتهد، دامنه دار بود. تلگراف‌هایی نیز از طرف حاج آقا نورالله به مجلس شورای ملی و رئیس‌الوزرا مخابره شد که در آن به مجلس و دولت گوشزد می‌گردید که «تعلیم اجباری بهتر از نظام اجباری است و نظام داوطلب باید برقرار شود». که در این زمان جز نمایندگان اقلیت مجلس و از مخالفان سرسخت رضاخان بود، طی تلگرافی به حاج آقا نورالله، اقدام او را تأیید و حمایتش را از علمای مهاجر اعلام داشت.به هر روی، مدت‌ها تبادل تلگراف‌ها و نامه بین دربار و رئیس مجلس و رئیس دولت با هیأت مهاجران قم ادامه داشت و واسطه‌هایی در رفت و آمد بودند تا آنکه سه نفر نماینده از سوی شاه به همراه امام جمعه تهران عازم قم شدند و بعد از مذاکرات مفصل با مهاجرین، عاقبت توافق صورت گرفت و این موارد توسط دولت پذیرفته شد:۱. تجدید نظر در قانون نظام اجباری۲. انتخاب پنج تن از علما برای نظارت بر مصوبات مجلس (مطابق اصل ۲ قانون اساسی)۳. تعیین ناظر شرعیت در کلیه ولایات۴. جلوگیری از منهیات۵. اجرای مواد مربوط به محاضر شرعاین پیشنهادات را رئیس دولت به تهران آورد و به علما شاه عرضه کرد و مورد موافقت قرار گرفت. از طرف علما هم تلگراف سپاسگزاری به شاه مخابره گردید. دستخط تلگرافی نیز در دلجویی از علمای مهاجر به تاریخ ۳۰ آذرماه ۱۳۰۶ صادر شد و قرار بر این بود که از طرف دولت لایحه مقتضی در زمینه اصلاحات مورد نظر هیأت علمیه تهیه و به مجلس تقدیم شود.حاج آقا نورالله اصفهانی و سایر مهاجران، مراجعت از قم را موکول به تصویب قانونی مواد و پیشنهاد خودشان نمودن. این لایحه از طرف دولت تهیه و به مجلس تقدیم شد، اما قبل از آنکه در مجلس طرح شود در شب ۴ دی ماه ۱۳۰۶ حاج آقا نورالله به طور ناگهانی درگذشت. شهربانی قم او را به وسیله آشپز مخصوصش مسموم کرده و یا پزشک او با تزریق آمپول سم، وی را به قتل رسانده است.به مناسبت فوت وی در اصفهان یک هفته مدارس و بازار و مغازه‌ها تعطیل شد و دسته‌های سینه زن، جنازه او را از قم به نجف حمل کردند و در آنجا در مقبره جدش کاشف الغطاء به خاک سپردند. با مرگ او هیأت مهاجرین قم نیز از هم پاشیده شد و اصلاحات مورد نظر وی و سایر روحانیون هرگز در مجلس مطرح نگردید.حاج آقا نورالله، علاوه بر فعالیت‌های گوناگون سیاسی، اجتماعی، اقتصادی، فعالیت‌های فرهنگی متعددی نیز انجام داد. در ۱۳۲۰ قمری، او به منظور خنثی کردن تبلیغات ضد اسلامی یکی از کشیش‌های اروپایی، جلسات بحث آزادی را در اصفهان دایر کرد که در آن علمای مسیحی و مسلمان، در محیطی کاملاً صلح‌آمیز به طرح، نقد و رد آرای یکدیگر می‌پرداختند که این به «انجمن صفاخانه» معروف شد. یکی از طلاب، این مناظرات را یادداشت و در مجله‌ای به نام الاسلام چاپ و منتشر می‌کرد که خوانندگان فراوانی در ایران، عراق، عثمانی و هند داشت. همچنین با تشویق و حمایت‌های معنوی و مادی او، روزنامه‌هایی چون اصفهان، جهاد اکبر، الجناب و انجمن اصفهان را به منظور رشد آگاهی‌های سیاسی مردم انتشار یافت.وی با وجود آنکه همه فعالیت‌هایش حول استقلال کشور و منافع ملی بود، از پراکندگی مسلمانان و دولت‌های اسلامی در رنج بود و به اتحاد مسلمانان در برابر استعمارگران اروپایی باور داشت، اما این امر موجب نمی‌گردید تا مداخلات و تجاوزات نیروهای عثمانی را در کشور نادیده بگیرد، بلکه از سهل انگاری دولت در آن زمینه به شدت انتقاد نمود و آشکارا به نیروهای عثمانی هشدار داد.حاج آقا نورالله، علت اصلی عقب ماندگی کشور را، فقر و محرومیت اقتصادی و فقدان استقلال اقتصادی می‌دانست و در کتاب مقیم و مسافر خود که در ۱۳۲۷ قمری به رشته تحریر درآورد، به شرح و بسط این مطلب پرداخت، از جمله نوشت: «باید اسباب کسب و تجارت داخله را فراهم آورد که از اول صادرات مملکت به قدر واردات باشد»، «اشخاص نروند پول‌های خودشان را به بانک‌های خارجی از قرار (ربح) صدی پنج بگذارند و در داخله پول نابود شود.» «یکی از صنعت‌های قدیمه ایران نساجی است. اگر کارخانه ریسمان و نساجی داشتیم، قهراً رفع حاجت و مزید ثروت و ترقی مملکت می‌شد و هم فلاحت که در واقع معدن معتبر ایران است و با این استعداد آب و خاک، اگر از روی قانون علمی، استخراج این معدن (می) شد، اسباب هزار گونه ثروت می‌بود.»حاج آقا نورالله عالمی شجاع، اجتماعی، مدیر، مدبر و واقع‌نگر بود و با وجود اشتغال فراوان به امور سیاسی و اجتماعی از تدریس و تألیف غافل نبود. از آثار اوست: خصال الشیعه، تفسیر قرآن، مکالمات مقیم و مسافر؛ فواید مشروطه، تقریظ بر کتاب حقایق الحق للقائم بالحق.اندیشه سیاسی و تاریخ نهضت بیدارگرانه حاج آقا نورالله اصفهانی، (اغلب صفحات)تاریخ بیست ساله ایران، ۴: ۴۰۳، ۴۱۱، ۴۱۳، ۴۱۷، ۴۳۸تاریخ علمی و اجتماعی اصفهان در دو قرن اخیر، ۲: ۱۱-۱۴۵حاج آقا نورالله اصفهانی ستاره اصفهان (تلخیص)" }
be ɡozɑreʃ, mærvæze sɑlɡærde ʃæhɑdæte ɑjæte ælllɑh ɑqɑ nurollɑh nædʒæfi esfæhɑnist. mæhdi nurollɑh pærɑntezbæste nædʒæfi esfæhɑni, færzænde mohæmmædbɑqer ɑqɑ nædʒæfi esfæhɑni motevæffɑje jek hezɑro sisædo jek qæmæri pærɑntezbæste væ næve mohæmmædtæqi rɑzi esfæhɑni, sɑhebe ketɑbe osuli mæʃhur « hædɑjete ælmostærʃedin » æst. nɑme æsli vej mæhdi væ færzænde tʃɑhɑrome ʃejx mohæmmædbɑqere nædʒæfi væ næve doxtæri sejjed sædɹældine ɑmeli bud væ dær jek hezɑro divisto hæftɑdohæʃt qæmæri dær esfæhɑn be donjɑ ɑmæd. u ke bæʔdhɑ be nurollɑh ʃohræt jɑft, moqæddæmɑte olum væ qesmæti æz feqh væ osul væ ædæbijɑt rɑ næzde pedær væ bærxi æz ostɑdɑne esfæhɑn qærɑr ɡereft væ dær jek hezɑro divisto nævædopændʒ qæmæri bærɑje tækmile tæhsilɑte xod rɑhi ætæbɑte ɑliɑt ʃod væ æz dærse mirzɑ hæbib ællɑh ræʃti,, hɑdʒ mirzɑ hosejne xælili, ʃejx mohæmmæd tɑhɑ nædʒæf, sejjedmohæmmædkɑzeme jæzdi væ sejjed hæsæne kɑzemejni be moddæte pændʒ sɑl estefɑde kærd. dær jek hezɑro sisæd qæmæri be hæmrɑh bærɑdæræʃ ɑqɑ mohæmmædtæqi mæʔruf be ɑqɑndʒæfi esfæhɑni pærɑntezbæste be ziɑræte xɑne xodɑ ræft væ pæs æz bɑzɡæʃt, tɑ jek hezɑro sisædo tʃɑhɑr qæmæri be tæhsile xod dær ætæbɑt edɑme dɑd væ pæs æz nil be dærædʒe edʒtehɑd be esfæhɑn morɑdʒeʔæt kærd væ moddæti be tædris pærdɑxt. dær jek hezɑro sisædo hæft qæmæri be hæmrɑh bærɑdæræʃ ɑqɑndʒæfi be mobɑreze bɑ bɑbi hɑ eqdɑm kærd ke modʒebe tæbʔide ɑn do be tehrɑn ɡærdid væ be moddæte ʃeʃ mɑh be tul ændʒɑmid. dær dʒærijɑne qiɑme tænbɑku, fæʔɑlɑne ʃerkæt dɑʃt væ æz ɑn pæs ændiʃe ræfʔe æqæbe mɑndeɡi væ eslɑhe keʃvær væ bærnɑmerizi væ eqdɑm dʒæhæte tæhæqqoqe ɑn væ residæn be esteqlɑle sjɑsiː væ eqtesɑdi, dæqdæqe æsli vej tɑ pɑjɑne omr bud. dær edɑme hæmin mobɑrezɑt, dær jek hezɑro sisædo pɑnzdæh qæmæri be eʃɑre væ hemɑjæte vej, eʔlɑmijei dær tæhrime kɑlɑhɑje xɑredʒi væ tæʃviq be mæsræfe kɑlɑhɑje dɑxeli enteʃɑr jɑft ke bɑ hemɑjæte bærxi æz olæmɑje esfæhɑn væ morɑdʒeʔe irɑni ætæbɑte movɑdʒeh ʃod væ be donbɑle ɑn, kɑrxɑne næssɑdʒi « ʃerkæte eslɑmije » sɑle bæʔd be hemmæte u dær esfæhɑn tæʔsis ɡærdid ke bɑ esteqbɑle besjɑri æz irɑniɑne dɑxel væ xɑredʒ æz keʃvær ruberu ʃod. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be tæbæʔijjæt æz morɑdʒeʔe mæʃrute xɑh nædʒæf, mæʃrute rɑ tæʔjid kærd væ be mænzure pɑsdɑri æz ɑzɑdihɑ væ dʒoloɡiri æz estebdɑd, « ændʒomæne moqæddæse melli esfæhɑn » rɑ be hæmrɑh ɡoruhi æz olæmɑ væ bozorɡɑn, æz dʒomle sejjed hæsæne modærres tæʃkil dɑd. dær jek hezɑro sisædo bistojek qæmæri, hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh væ ɑqɑ nædʒæfi be ettehɑme idʒɑde bælvɑ væ ɑʃub dær esfæhɑn be tehrɑn ehzɑr ʃodænd væ pæs æz ɡozæʃte jek sɑl be esfæhɑn bɑzɡæʃtænd. ɑn do dær esfæhɑn, æz montæqedɑn væ moxɑlefɑne særsæxte ʃɑhzɑde mæsʔud mirzɑ zelle ossoltɑn hɑkeme setæmɡære mæʔruf væ besijɑr servætmænd væ qodrætmænde esfæhɑn pærɑntezbæste budænd. dær dʒærijɑne mæhɑdʒræte olæmɑje tehrɑn be qom ke dær eʔterɑz be sijɑsæte særkub væ extenɑqe sædre æʔzæme væqt dær jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr qæmæri suræt ɡereft, vej niz ʃerkæt kærd, æmmɑ eqdɑme ɡoruhi æz mærdome esfæhɑn rɑ dær tæhæsson dær konsulɡæri enɡelestɑn dær esfæhɑne dʒɑjez nædɑnest væ æz ɑnɑn xɑst tɑ ɑn mæhæl rɑ tærk konænd. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be tæbæʔijjæt æz morɑdʒeʔe mæʃrute xɑh nædʒæf, mæʃrute rɑ tæʔjid kærd væ be mænzure pɑsdɑri æz ɑzɑdihɑ væ dʒoloɡiri æz estebdɑd, « ændʒomæne moqæddæse melli esfæhɑn » rɑ be hæmrɑh ɡoruhi æz olæmɑ væ bozorɡɑn, æz dʒomle tæʃkil dɑd. dær hæmin æjjjɑm, vej bɑ tævædʒdʒoh be ʃur væ ehsɑsɑt væ ettehɑd væ hæmdeli mærdom pæs æz esteqrɑre mæʃrute, bɑ enteʃɑre ettelɑʔijei, mærdom rɑ be tæhrime kɑlɑhɑje xɑredʒi væ tolid væ mæsræfe kɑlɑhɑje dɑxeli dæʔvæt kærd væ eqdɑmɑte moʔæsser væ tʃeʃmɡiri dær tædɑvome moʃɑrekæthɑje mærdomi væ senfi, idʒɑde moʔæssesɑte ɑmælmænfæʔe tʃon ketɑbxɑne, qerɑʔæte xɑne, bimɑrestɑn væ mædrese ændʒɑm dɑd væ bærɑje edɑre ɑnhɑ bæxʃi æz æmvɑlæʃ rɑ væqf nemud. hæmtʃenin be mænzure tæʔmine æmnijæte ʃæhr væ rustɑhɑje ætrɑf væ rɑhhɑ væ dʒɑdehɑ, dæst be idʒɑde niruje nezɑmi mærdomi zæd væ bærɑje erteqɑje ɑɡɑhihɑje sjɑsiː mærdom, eqdɑm be enteʃɑre tʃænd ruznɑme nemud. dær dʒæmɑdiælævvæle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ qæmæri væ be donbɑle bombɑrɑne mædʒles be dæsture mohæmmædæli ʃɑh qɑdʒɑr væ bærtʃide ʃodæne movæqqæte mæʃrutijæt, « ændʒomæne moqæddæse melli esfæhɑn » niz monhæl ʃod væ æz tæræfe ʃɑh, eqbɑle ældovæle kɑʃi be hækumæte esfæhɑne mænsub ɡærdid. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh væ sejjed hæsæne modærres be hæmrɑh dʒæmʔi diɡær æz ɑzɑdi xɑhɑn, ændʒomæni særi tæʃkil dɑd væ xod rɑ bærɑje mobɑreze bɑ estebdɑde ɑmɑde nemudænd. moteʔɑqebe fætvɑje dær xælʔe mohæmmædæli ʃɑh qɑdʒɑr æz sæltænæt, hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh niz tej eʔlɑmijei, movɑfeqæte xod rɑ bɑ ɑxund eʔlɑm dɑʃt. hæmtʃenin tej nɑmei ke be mirzɑ ebrɑhim modʒtæhede ʃirɑzi neveʃt, zemne ʃærhe fævɑjede mæʃrutijæt dær tæzmine esteqlɑle sjɑsiː væ eqtesɑdi, æz u xɑst tɑ ɑn rɑ tæʔjid konæd. dær ʃæʔbɑne jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ qæmæri, særdɑr æsʔæde bæxtjɑri ke be eʃɑre væ komæke enɡelisihɑe mæxfiɑne æz orupɑ be irɑn ɑmæde bud, dær esfæhɑn bɑ hædʒ ɑqɑ nurollɑh molɑqɑt kærd væ qærɑr hæmkɑri ɡozɑræd tɑ inke modʒɑhedine ʃæhr be ræhbæri hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh dær ʃæbe hæʃt zihædʒe jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ qæmæri, mæsdʒede ʃɑh rɑ eʃqɑl kærde væ særændʒɑm ʃæhr rɑ be komæke zærqɑm ossæltæne bæxtjɑri tæsærrof kærdænd. sæmsɑm ossæltæne væ zærqɑme ossæltæne bæxtjɑri tæsærrof kærdænd. sæmsɑm ossæltæne væ zærqɑm ossæltæne be dæʔvæte hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be esfæhɑn ɑmæde budænd tɑ bɑ komæke modʒɑhedine esfæhɑn, ʃæhr rɑ æz tʃænɡe ævɑmele estebdɑd dærɑværænd. ʃɑh ke xod rɑ æz rujɑrui bɑ qiɑme konændeɡɑne ɑzærbɑjedʒɑn væ esfæhɑne nɑtævɑn midid, æz dære sɑzeʃ dærɑmæd væ tej teleɡrɑfi be hædʒ ɑqɑ nurollɑh. tæmɑjolæʃ rɑ be bɑzɡærdɑndæne mæʃrute, bærɡozɑri qæribolvoquʔe entexɑbɑt væ æfvje omumi eʔlɑm kærd, ke in piʃnæhɑdɑt morede qæbule hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh qærɑr næɡereft. særændʒɑme modʒɑhedɑne bæxtjɑri væ ɡilɑn dær dʒæmɑdiælɑxære jek hezɑro sisædo bistohæft qæmæri tehrɑn rɑ fæth kærdænd væ mohæmmædæli ʃɑh æz sæltænæt xælʔ ɡærdid væ ræhbærɑne modʒɑhedɑne bæxtjɑri væ ɡilɑni be qodræt residænd. ɑnhɑ ke bɑ hemɑjæt væ tævɑfoqe penhɑni rusije væ enɡelestɑn be qodræt reside budænd, diɡær nijɑzi be tæʔjid væ hemɑjæte olæmɑ nædɑʃtænd væ hættɑ dær sædæde mæhdudijæt væ æz miɑn bærdɑʃtæne olæmɑje moʔæssere tehrɑn væ ʃæhrestɑn bærɑmædænd. ræhbærɑne bæxtjɑri æz mædʒlese dærxɑste tæbʔide hædʒ ɑqɑ nurollɑh rɑ nemudænd, æmmɑ be dælile eʔterɑzɑte mærdomi, in kɑr suræt næɡereft. pæs æz eftetɑhe mædʒlese dovvom dær ziqæʔde. jek hezɑro sisædo bistohæft qæmæri hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh bær æsɑse dovvome qɑnune æsɑsi æz suj morɑdʒeʔe mæʃrute xɑh nædʒæf be onvɑne jeki æz pændʒ fæqihe nɑzer bær mosævvæbɑte mædʒles entexɑb ʃod ke vej ɑn rɑ næpæziroft. dær jek hezɑro sisædo bistonoh qæmæri, hezbe demokrɑt ke næmɑjændeɡɑne tondroje mædʒles rɑ tæʃkil midɑd væ mottæhæm be terore moxɑlefɑne xod, æz dʒomle sædre æʔzæm væ sejjed æbdollɑh behbæhɑni bud dær esfæhɑn dær sædæde terore hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh bærɑmæd. u ke xod rɑ dær mæʔræze xætær midid, be qole xodæʃ « xɑʔefæne jætærqæb » æz esfæhɑn ɡorixt væ be ætæbɑt ræft væ morɑdʒeʔe mæʃrute xɑh rɑ dær dʒærijɑne hævɑdese irɑn ɡozɑræd. dær ɑstɑne væ bɑ forukeʃ kærdæne eltehɑbɑte sjɑsiː dær dʒɑmeʔe væ kɑheʃe nofuze æhzɑbe efrɑti, hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh dær ævɑxere jek hezɑro sisædo siodo qæmæri be esfæhɑn bɑzɡæʃt væ xɑneæʃ pænɑhɡɑh setæmdideɡɑn væ nijɑzmændɑn ɡærdid. dær dʒærijɑne dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl, qovɑje enɡelis, rusije væ osmɑni vɑrede keʃvær ʃodænd væ be piʃroje dær xɑke irɑn edɑme dɑdæn væ be zæd væ xord bɑ jekdiɡær pærdɑxtænd. dær in henɡɑme bærxi æz næmɑjændeɡɑn væ dolætmærdɑn be onvɑne eʔterɑz, tehrɑn rɑ tærk kærde væ æz rɑh esfæhɑn be qærbe keʃvær ræftænd. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be komæke mohɑdʒerɑn ʃetɑft væ bɑ hæmdæsti ɑnɑn væ edɑre ʒɑndɑrmeri be qovɑje mottæfeqin eʔlɑme dʒænɡ dɑd væ mærɑkez væ moʔæssesɑte kelidi enɡelisihɑ rɑ dær esfæhɑn tæsærrof kærd. særændʒɑm qovɑje rusije æz tehrɑn be sæmte esfæhɑn hærekæt nemud væ ʃæhr rɑ pæs æz zæd væ xorde kutɑhi bɑ ɑzɑdi xɑhɑn væ xɑnevɑdeæʃ æz esfæhɑn ɡorixt væ be mæntæqe bæxtjɑrihɑ pænɑhænde ʃod væ pæs æz tʃænd mɑh ɑvɑreɡi, æz ɑndʒɑ be kærbælɑ ræft. pæs æz pɑjɑne dʒænɡe dʒæhɑni væ eʔlɑme æfvje omumi æz tæræfe enɡelestɑn, dær ævvæle jek hezɑro sisædo sioʃeʃ qæmæri, be esfæhɑn bɑzɡæʃt væ modʒæddædæn be væzɑjefe ʃærʔi væ elmi xod pærdɑxt. sɑle bæʔd ke xæbære enʔeqɑde qærɑrdɑde næneɡine jek hezɑro nohsædo nuzdæh irɑn væ enɡelis enteʃɑr jɑft, vej æz zomre moxɑlefɑn væ montæqedɑne ɑn bud. dær jek hezɑro sisædo tʃehelojek qæmæri, henɡɑme bɑzɡæʃte æhmædʃɑh qɑdʒɑr æz orupɑ be irɑn dær esfæhɑn be esteqbɑle u ræft væ ʃɑh niz moteqɑbelæn æz vej dʒæhæte sæfær be tehrɑn dæʔvæt kærd. tʃænd mɑhe bæʔd hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be qæsde ziɑræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ɑzeme tehrɑn ʃod. hodud si hezɑr næfær æz æhɑli tehrɑn be esteqbɑle u ræftænd væ ʃɑh niz kɑleske mæxsuse xod rɑ bærɑje ɑværdæne u, be hæzræte æbdolʔæzim ejn pærɑntezbæste ferestɑd. dær hæmin sæfær dær ʃæhre rej, rezɑxɑn ke dær ɑn zæmɑn væzire dʒænɡ bud bɑ u didɑr kærd væ vej æz setæme nezɑmiɑn be mærdome esfæhɑn næzde rezɑxɑn ʃekɑjæt nemud ke modʒebe rændʒeʃe xɑtere u ɡærdid. pæs æz ɑnke rezɑʃɑh be sæltænæt resid be tæsbite pɑjehɑje qodrætæʃ pærdɑxt væ moxɑlefɑn væ montæqedɑne xod rɑ bɑ tætmiʔ væ tæhdide vɑdɑr be sokut nemud væ bærxi æz ɑzɑdi xɑhɑn rɑ niz bɑzdɑʃt væ hæbs nemud væ jɑ be qætl resɑnd. u ke diɡær be tæʔjid væ hemɑjæte hættɑ zɑherie olæmɑ nijɑzi nædɑʃt be tærvidʒe sijɑsæthɑje zædɑslɑmi væ bɑstɑn ɡærɑjɑne væ ʃɑh pæræstɑne xod pærdɑxt ke modʒebe neɡærɑni besjɑri æz olæmɑ væ rohɑnjun, æz dʒomle vej ɡærdid. lezɑ hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh dærsædæd bærɑmæd tɑ bɑ estefɑde æz jek forsæte sjɑsiː monɑseb væ piʃ æz ɑnke pɑjehɑje qodræte rezɑxɑn kɑmelæn mostæhkæm ʃævæd, bɑ eqdɑmi dʒæmʔi, u rɑ vɑdɑr konænd tɑ næsæbte be sijɑsæthɑje diktɑtori væ qælædræmɑbɑne væ zeddee eslɑmi xod tædʒdide næzær konæd. dær jek hezɑro sisædo ʃeʃ ʃæmsi, ke qɑnune nezɑme xedmæte do sɑle særbɑzi bærɑje mærdɑn ke be « nezɑme edʒbɑri » mæʔruf ɡærdid æz tæsvibe mædʒles ɡozæʃt, modʒi æz nɑrezɑi dær keʃvær, æz dʒomle esfæhɑne pædid ɑːværæd væ modʒebe eʔtesɑb væ tæʔtile omumi ʃod. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh ke ʃæxsæne edʒrɑje qɑnune nezɑme edʒbɑri rɑ bedɑn suræt be sælɑh nemidɑnest væ dær bærɑbære ɑn be « tæʔlime edʒbɑri » tæʔkid mikærd bɑ eʔterɑzɑte mærdome hæmnævɑ ʃod væ tʃon moqɑvemæt dær bærɑbære dolæt rɑ hæm be mæslæhæt nemidid, pæs æz mæʃveræt bɑ sɑjere olæmɑ, mærdom rɑ bɑ ɑrɑmeʃ dæʔvæt kærd væ qol dɑd ke bærɑje ændʒɑme xɑstehɑje ɑnɑn væ mozɑkere bɑ dolæt be qom mohɑdʒeræt næmɑjæd væ tɑ mæqɑsede morede næzær, dær ɑndʒɑ bɑqi bemɑnæd. bedin tærtib hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh, be hæmrɑh dʒæmʔi æz olæmɑje bærdʒæste væ biʃ æz jeksæd tæn æz fozælɑ væ rohɑnjune esfæhɑn væ dær mjɑne mæʃɑjʔæte mærdome esfæhɑn dær pɑnzdæh ræbiʔælævvæle jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ qæmæri slæʃ bist ʃæhrivære jek hezɑro sisædo ʃeʃ be qom mohɑdʒeræt kærd. pæs æz residæn be qom, vej ɡoruhi be nɑme « hejʔæte elmije væ rohɑnije mohɑdʒerine qom » tæʃkil dɑd væ æz ɑndʒɑ dæʔvætnɑme ʔi bærɑje olæmɑ væ rohɑnjune bærdʒæste irɑn ferestɑd væ ɑnɑn rɑ be qom dæʔvæt kærd tɑ mottæhedæn dær piʃræfte hædæfi ke be æqide u væzifee ʃejʔi væ be næfʔe ɑme mærdom bud eqdɑm konænd. bæʔzi æz olæmɑ æz ʃæhrhɑje moxtælef, in dæʔvæt rɑ pæziroftænd væ dær ɑbɑne jek hezɑro sisædo ʃeʃ be ɡoruh olæmɑje mohɑdʒer dær qom pejvæstænd. dær tʃænd ʃæhr æz dʒomle ʃirɑz væ mæʃhæd tæʔtile omumi ʃod væ teleɡrɑfhɑi æz tæræfe rohɑnjun væ mærdom be dolæt moxɑbere ɡærdid ke dær ɑnhɑ xɑstehɑje hejʔæte elmije mohɑdʒere qom rɑ tæʔjid kærdænd mæxsusæn dær ʃirɑz tæzɑhorɑt be ræhbæri ɑqɑ sejjed nuroddin modʒtæhed, dɑmæne dɑr bud. teleɡrɑfhɑi niz æz tæræfe hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be mædʒlese ʃorɑje melli væ ræisælvozærɑ moxɑbere ʃod ke dær ɑn be mædʒles væ dolæt ɡuʃzæd miɡærdid ke « tæʔlime edʒbɑri behtær æz nezɑme edʒbɑrist væ nezɑme dɑvtælæb bɑjæd bærqærɑr ʃævæd ». ke dær in zæmɑn dʒoz næmɑjændeɡɑne æqælijæte mædʒles væ æz moxɑlefɑne særsæxte rezɑxɑn bud, tej teleɡrɑfi be hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh, eqdɑme u rɑ tæʔjid væ hemɑjætæʃ rɑ æz olæmɑje mohɑdʒer eʔlɑm dɑʃt. be hær ruje, moddæthɑ tæbɑdole teleɡrɑfhɑ væ nɑme bejne dærbɑr væ ræise mædʒles væ ræise dolæt bɑ hejʔæte mohɑdʒerɑne qom edɑme dɑʃt væ vɑsetehɑi dær ræfto ɑmæd budænd tɑ ɑnke se næfær næmɑjænde æz suj ʃɑh be hæmrɑh emɑme dʒomʔe tehrɑn ɑzeme qom ʃodænd væ bæʔd æz mozɑkerɑte mæfsæl bɑ mohɑdʒerin, ʔɑqebæt tævɑfoq suræt ɡereft væ in mævɑred tævæssote dolæt pæzirofte ʃod : jek. tædʒdide næzær dær qɑnune nezɑme edʒbɑri do. entexɑbe pændʒ tæn æz olæmɑ bærɑje nezɑræt bær mosævvæbɑte mædʒles motɑbeqe æsle do qɑnune æsɑsi pærɑntezbæste se. tæʔine nɑzere ʃærʔijæt dær kollijeje velɑjɑte tʃɑhɑr. dʒoloɡiri æz mæneiɑte pændʒ. edʒrɑje mævɑdde mærbut be mæhɑzere ʃærʔɑjn piʃnæhɑdɑt rɑ ræise dolæt be tehrɑn ɑːværæd væ be olæmɑ ʃɑh ærze kærd væ morede movɑfeqæt qærɑr ɡereft. æz tæræfe olæmɑ hæm teleɡrɑfe sepɑsɡozɑri be ʃɑh moxɑbere ɡærdid. dæstxæte teleɡrɑfi niz dær deldʒui æz olæmɑje mohɑdʒer be tɑrixe si ɑzærmɑhe jek hezɑro sisædo ʃeʃ sɑder ʃod væ qærɑr bær in bud ke æz tæræfe dolæt lɑjehee moqtæzi dær zæmine eslɑhɑt morede næzære hejʔæte elmije tæhije væ be mædʒles tæqdim ʃævæd. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh esfæhɑni væ sɑjere mohɑdʒerɑn, morɑdʒeʔæt æz qom rɑ mokul be tæsvibe qɑnuni mævɑd væ piʃnæhɑde xodeʃɑn nemudæn. in lɑjehe æz tæræfe dolæt tæhije væ be mædʒles tæqdim ʃod, æmmɑ qæbl æz ɑnke dær mædʒles tærh ʃævæd dær ʃæb tʃɑhɑr dej mɑhe jek hezɑro sisædo ʃeʃ hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be tore nɑɡæhɑni dærɡozæʃt. ʃæhrbɑni qom u rɑ be væsile ɑʃpæze mæxsusæʃ mæsmum kærde væ jɑ pezeʃke u bɑ tæzriqe ɑmpule sæm, vej rɑ be qætl resɑnde æst. be mænɑsbæte fute vej dær esfæhɑne jek hæfte mædɑres væ bɑzɑr væ mæqɑzehɑ tæʔtil ʃod væ dæstehɑje sinee zæn, dʒenɑze u rɑ æz qom be nædʒæf hæml kærdænd væ dær ɑndʒɑ dær mæqbære dʒædʃ kɑʃefe ælqætɑ be xɑk sepordænd. bɑ mærɡe u hejʔæte mohɑdʒerine qom niz æz hæm pɑʃide ʃod væ eslɑhɑt morede næzære vej væ sɑjere rohɑnjune hærɡez dær mædʒlese mætræh næɡærdid. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh, ælɑve bær fæʔɑlijæthɑje ɡunɑɡune sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, fæʔɑlijæthɑje færhænɡi moteʔæddedi niz ændʒɑm dɑd. dær jek hezɑro sisædo bist qæmæri, u be mænzure xonsɑ kærdæne tæbliqɑte zeddee eslɑmi jeki æz keʃiʃhɑje orupɑi, dʒælæsɑte bæhse ɑzɑdi rɑ dær esfæhɑne dɑjer kærd ke dær ɑn olæmɑje mæsihi væ mosælmɑn, dær mohiti kɑmelæn solhɑmiz be tærh, næqd væ rædde ɑrɑje jekdiɡær mipærdɑxtænd ke in be « ændʒomæne sæfɑxɑne » mæʔruf ʃod. jeki æz tollɑb, in mænɑzerɑt rɑ jɑddɑʃt væ dær mædʒællei be nɑme oleslɑm tʃɑp væ montæʃer mikærd ke xɑnændeɡɑne færɑvɑni dær irɑn, ærɑq, osmɑni væ hend dɑʃt. hæmtʃenin bɑ tæʃviq væ hemɑjæthɑje mæʔnævi væ mɑddi u, ruznɑmehɑi tʃon esfæhɑn, dʒæhɑde ækbær, ældʒenɑb væ ændʒomæne esfæhɑn rɑ be mænzure roʃde ɑɡɑhihɑje sjɑsiː mærdom enteʃɑr jɑft. vej bɑ vodʒude ɑnke hæme fæʔɑlijæthɑjæʃ hole esteqlɑle keʃvær væ mænɑfeʔe melli bud, æz pærɑkændeɡi mosælmɑnɑn væ dolæthɑje eslɑmi dær rændʒ bud væ be ettehɑde mosælmɑnɑn dær bærɑbære esteʔmɑrɡærɑne orupɑi bɑvær dɑʃt, æmmɑ in æmr modʒebe nemiɡærdid tɑ modɑxelɑt væ tædʒɑvozɑte niruhɑje osmɑni rɑ dær keʃvære nɑdide beɡiræd, bælke æz sæhle enɡɑri dolæt dær ɑn zæmine be ʃeddæt enteqɑd nemud væ ɑʃkɑrɑ be niruhɑje osmɑni hoʃdɑr dɑd. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh, ellæte æsli æqæbe mɑndeɡi keʃvær rɑ, fæqr væ mæhrumijæte eqtesɑdi væ feqdɑne esteqlɑle eqtesɑdi midɑnest væ dær ketɑbe moqim væ mosɑfere xod ke dær jek hezɑro sisædo bistohæft qæmæri be reʃte tæhrir dærɑværd, be ʃærh væ bæste in mætlæb pærdɑxt, æz dʒomle neveʃt : « bɑjæd æsbɑbe kæsb væ tedʒɑræte dɑxele rɑ færɑhæm ɑːværæd ke æz ævvæle sɑderɑte mæmlekæt be qædr vɑredɑt bɑʃæd », « æʃxɑs nærævænd pulhɑje xodeʃɑn rɑ be bɑnkhɑje xɑredʒi æz qærɑr rebh pærɑntezbæste sædi pændʒ beɡozɑrænd væ dær dɑxele pule nɑbud ʃævæd. » « jeki æz sænʔæthɑje qædime irɑn næssɑdʒist. æɡær kɑrxɑne rismɑn væ næssɑdʒi dɑʃtim, qæhræne ræfʔe hɑdʒæt væ mæzide servæt væ tæræqqi mæmlekæt miʃod væ hæm fælɑhæt ke dær vɑqeʔe mæʔdæne moʔtæbære irɑn æst væ bɑ in esteʔdɑde ɑb væ xɑk, æɡær æz ruje qɑnune elmi, estexrɑdʒe in mæʔdæn mi pærɑntezbæste ʃod, æsbɑbe hezɑr ɡune servæt mibud. » hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh ɑlemi ʃodʒɑʔ, edʒtemɑʔi, modir, modæbber væ vɑqeʔneɡær bud væ bɑ vodʒude eʃteqɑle færɑvɑn be omure sjɑsiː væ edʒtemɑʔi æz tædris væ tæʔlife qɑfel næbud. æz ɑsɑre ust : xæsɑle ælʃiʔe, tæfsire qorʔɑn, mokɑlemɑte moqim væ mosɑfer fævɑjede mæʃrute, tæqriz bær ketɑb hæqɑjeq ælhæq lælqɑʔæm bɑlhæq. ændiʃee sjɑsiː væ tɑrixe nehzæte bidɑrɡærɑne hɑdʒ ɑqɑ norɑlælee esfæhɑni, æqlæb sæfæhɑt pærɑntezbæste tɑrixe bist sɑle irɑn, tʃɑhɑr : e tʃɑhɑrsædo se, tʃɑhɑrsædo jɑzdæh, tʃɑhɑrsædo sizdæh, tʃɑhɑrsædo hivdæh, tʃɑhɑrsædo siohæʃt tɑrixe elmi væ edʒtemɑʔi esfæhɑn dær do qærne æxir, do : e jɑzdæh sædo tʃehelopændʒ hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh esfæhɑni setɑre esfæhɑn tælxispærɑntezbæste
به گزارش ، مروز سالگرد شهادت آیت ‏اللّه آقا نوراللّه نجفی اصفهانی‬ است.مهدی (نورالله) نجفی اصفهانی، فرزند محمدباقر آقا نجفی اصفهانی (متوفای ۱۳۰۱ قمری) و نوه محمدتقی رازی اصفهانی، صاحب کتاب اصولی مشهور «هدایة المسترشدین» است.نام اصلی وی مهدی و فرزند چهارم شیخ محمدباقر نجفی و نوه دختری سید صدرالدین عاملی بود و در ۱۲۷۸ قمری در اصفهان به دنیا آمد.او که بعدها به نورالله شهرت یافت، مقدمات علوم و قسمتی از فقه و اصول و ادبیات را نزد پدر و برخی از استادان اصفهان قرار گرفت و در ۱۲۹۵ قمری برای تکمیل تحصیلات خود راهی عتبات عالیات شد و از درس میرزا حبیب الله رشتی،، حاج میرزا حسین خلیلی، شیخ محمد طه نجف، سیدمحمدکاظم یزدی و سید حسن کاظمینی به مدت پنج سال استفاده کرد. در ۱۳۰۰ قمری به همراه برادرش آقا محمدتقی (معروف به آقانجفی اصفهانی) به زیارت خانه خدا رفت و پس از بازگشت، تا ۱۳۰۴ قمری به تحصیل خود در عتبات ادامه داد و پس از نیل به درجه اجتهاد به اصفهان مراجعت کرد و مدتی به تدریس پرداخت.در ۱۳۰۷ قمری به همراه برادرش آقانجفی به مبارزه با بابی ها اقدام کرد که موجب تبعید آن دو به تهران گردید و به مدت شش ماه به طول انجامید. در جریان قیام تنباکو، فعالانه شرکت داشت و از آن پس اندیشه رفع عقب ماندگی و اصلاح کشور و برنامه‌ریزی و اقدام جهت تحقق آن و رسیدن به استقلال سیاسی و اقتصادی، دغدغه اصلی وی تا پایان عمر بود.در ادامه همین مبارزات، در ۱۳۱۵ قمری به اشاره و حمایت وی، اعلامیه‌ای در تحریم کالاهای خارجی و تشویق به مصرف کالاهای داخلی انتشار یافت که با حمایت برخی از علمای اصفهان و مراجع ایرانی عتبات مواجه شد و به دنبال آن، کارخانه نساجی «شرکت اسلامیه» سال بعد به همت او در اصفهان تأسیس گردید که با استقبال بسیاری از ایرانیان داخل و خارج از کشور روبرو شد.حاج آقا نورالله به تبعیت از مراجع مشروطه خواه نجف، مشروطه را تأیید کرد و به منظور پاسداری از آزادی‌ها و جلوگیری از استبداد، «انجمن مقدس ملی اصفهان» را به همراه گروهی از علما و بزرگان، از جمله سید حسن مدرس تشکیل داد. در ۱۳۲۱ قمری، حاج آقا نورالله و آقا نجفی به اتهام ایجاد بلوا و آشوب در اصفهان به تهران احضار شدند و پس از گذشت یک سال به اصفهان بازگشتند. آن دو در اصفهان، از منتقدان و مخالفان سرسخت شاهزاده مسعود میرزا ظل السلطان (حاکم ستمگر معروف و بسیار ثروتمند و قدرتمند اصفهان) بودند. در جریان مهاجرت علمای تهران به قم که در اعتراض به سیاست سرکوب و اختناق صدر اعظم وقت در ۱۳۲۴ قمری صورت گرفت، وی نیز شرکت کرد، اما اقدام گروهی از مردم اصفهان را در تحصن در کنسولگری انگلستان در اصفهان جایز ندانست و از آنان خواست تا آن محل را ترک کنند.حاج آقا نورالله به تبعیت از مراجع مشروطه خواه نجف، مشروطه را تأیید کرد و به منظور پاسداری از آزادی‌ها و جلوگیری از استبداد، «انجمن مقدس ملی اصفهان» را به همراه گروهی از علما و بزرگان، از جمله تشکیل داد. در همین ایام، وی با توجه به شور و احساسات و اتحاد و همدلی مردم پس از استقرار مشروطه، با انتشار اطلاعیه‌ای، مردم را به تحریم کالاهای خارجی و تولید و مصرف کالاهای داخلی دعوت کرد و اقدامات مؤثر و چشمگیری در تداوم مشارکت‌های مردمی و صنفی، ایجاد مؤسسات عام‌المنفعه چون کتابخانه، قرائت خانه، بیمارستان و مدرسه انجام داد و برای اداره آنها بخشی از اموالش را وقف نمود. همچنین به منظور تأمین امنیت شهر و روستاهای اطراف و راه‌ها و جاده‌ها، دست به ایجاد نیروی نظامی مردمی زد و برای ارتقای آگاهی‌های سیاسی مردم، اقدام به انتشار چند روزنامه نمود.در جمادی‌الاول ۱۳۲۶ قمری و به دنبال بمباران مجلس به دستور محمدعلی شاه قاجار و برچیده شدن موقت مشروطیت، «انجمن مقدس ملی اصفهان» نیز منحل شد و از طرف شاه، اقبال الدوله کاشی به حکومت اصفهان منصوب گردید. حاج آقا نورالله و سید حسن مدرس به همراه جمعی دیگر از آزادی خواهان، انجمنی سری تشکیل داد و خود را برای مبارزه با استبداد آماده نمودند.متعاقب فتوای در خلع محمدعلی شاه قاجار از سلطنت، حاج آقا نورالله نیز طی اعلامیه‌ای، موافقت خود را با آخوند اعلام داشت. همچنین طی نامه‌ای که به میرزا ابراهیم مجتهد شیرازی نوشت، ضمن شرح فواید مشروطیت در تضمین استقلال سیاسی و اقتصادی، از او خواست تا آن را تأیید کند.در شعبان ۱۳۲۶ قمری، سردار اسعد بختیاری که به اشاره و کمک انگلیسی‌ها مخفیانه از اروپا به ایران آمده بود، در اصفهان با حج آقا نورالله ملاقات کرد و قرار همکاری گذارد تا اینکه مجاهدین شهر به رهبری حاج آقا نورالله در شب ۸ ذیحجه ۱۳۲۶ قمری، مسجد شاه را اشغال کرده و سرانجام شهر را به کمک ضرغام السلطنه بختیاری تصرف کردند. صمصام السلطنه و ضرغام السلطنه بختیاری تصرف کردند. صمصام السلطنه و ضرغام السلطنه به دعوت حاج آقا نورالله به اصفهان آمده بودند تا با کمک مجاهدین اصفهان، شهر را از چنگ عوامل استبداد درآورند. شاه که خود را از رویارویی با قیام کنندگان آذربایجان و اصفهان ناتوان می‌دید، از در سازش درآمد و طی تلگرافی به حج آقا نورالله. تمایلش را به بازگرداندن مشروطه، برگزاری قریب‌الوقوع انتخابات و عفو عمومی اعلام کرد، که این پیشنهادات مورد قبول حاج آقا نورالله قرار نگرفت.سرانجام مجاهدان بختیاری و گیلان در جمادی‌الآخر ۱۳۲۷ قمری تهران را فتح کردند و محمدعلی شاه از سلطنت خلع گردید و رهبران مجاهدان بختیاری و گیلانی به قدرت رسیدند. آنها که با حمایت و توافق پنهانی روسیه و انگلستان به قدرت رسیده بودند، دیگر نیازی به تأیید و حمایت علما نداشتند و حتی در صدد محدودیت و از میان برداشتن علمای مؤثر تهران و شهرستان برآمدند. رهبران بختیاری از مجلس درخواست تبعید حج آقا نورالله را نمودند، اما به دلیل اعتراضات مردمی، این کار صورت نگرفت.پس از افتتاح مجلس دوم در ذیقعده. ۱۳۲۷ قمری حاج آقا نورالله – بر اساس دوم قانون اساسی – از سوی مراجع مشروطه خواه نجف به عنوان یکی از پنج فقیه ناظر بر مصوبات مجلس انتخاب شد که وی آن را نپذیرفت.در ۱۳۲۹ قمری، حزب دموکرات – که نمایندگان تندرو مجلس را تشکیل می‌داد و متهم به ترور مخالفان خود، از جمله صدر اعظم و سید عبدالله بهبهانی بود – در اصفهان در صدد ترور حاج آقا نورالله برآمد. او که خود را در معرض خطر می‌دید، به قول خودش «خائفاً یترقب» از اصفهان گریخت و به عتبات رفت و مراجع مشروطه خواه را در جریان حوادث ایران گذارد.در آستانه و با فروکش کردن التهابات سیاسی در جامعه و کاهش نفوذ احزاب افراطی، حاج آقا نورالله در اواخر ۱۳۳۲ قمری به اصفهان بازگشت و خانه‌اش پناهگاه ستمدیدگان و نیازمندان گردید. در جریان جنگ جهانی اول، قوای انگلیس، روسیه و عثمانی وارد کشور شدند و به پیشروی در خاک ایران ادامه دادن و به زد و خورد با یکدیگر پرداختند. در این هنگام برخی از نمایندگان و دولتمردان به عنوان اعتراض، تهران را ترک کرده و از راه اصفهان به غرب کشور رفتند.حاج آقا نورالله به کمک مهاجران شتافت و با همدستی آنان و اداره ژاندارمری به قوای متفقین اعلام جنگ داد و مراکز و مؤسسات کلیدی انگلیسی‌ها را در اصفهان تصرف کرد. سرانجام قوای روسیه از تهران به سمت اصفهان حرکت نمود و شهر را پس از زد و خورد کوتاهی با آزادی خواهان و خانواده‌اش از اصفهان گریخت و به منطقه بختیاری‌ها پناهنده شد و پس از چند ماه آوارگی، از آنجا به کربلا رفت. پس از پایان جنگ جهانی و اعلام عفو عمومی از طرف انگلستان، در اول ۱۳۳۶ قمری، به اصفهان بازگشت و مجدداً به وظایف شرعی و علمی خود پرداخت. سال بعد که خبر انعقاد قرارداد ننگین ۱۹۱۹ ایران و انگلیس انتشار یافت، وی از زمره مخالفان و منتقدان آن بود.در ۱۳۴۱ قمری، هنگام بازگشت احمدشاه قاجار از اروپا به ایران در اصفهان به استقبال او رفت و شاه نیز متقابلاً از وی جهت سفر به تهران دعوت کرد. چند ماه بعد حاج آقا نورالله به قصد زیارت امام رضا (ع) عازم تهران شد. حدود سی هزار نفر از اهالی تهران به استقبال او رفتند و شاه نیز کالسکه مخصوص خود را برای آوردن او، به حضرت عبدالعظیم (ع) فرستاد. در همین سفر در شهر ری، رضاخان که در آن زمان وزیر جنگ بود – با او دیدار کرد و وی از ستم نظامیان به مردم اصفهان نزد رضاخان شکایت نمود که موجب رنجش خاطر او گردید.پس از آنکه رضاشاه به سلطنت رسید به تثبیت پایه‌های قدرتش پرداخت و مخالفان و منتقدان خود را با تطمیع و تهدید وادار به سکوت نمود و برخی از آزادی خواهان را نیز بازداشت و حبس نمود و یا به قتل رساند. او که دیگر به تأیید و حمایت حتی ظاهری- علما نیازی نداشت به ترویج سیاست‌های ضداسلامی و باستان گرایانه و شاه پرستانه خود پرداخت که موجب نگرانی بسیاری از علما و روحانیون، از جمله وی گردید. لذا حاج آقا نورالله درصدد برآمد تا با استفاده از یک فرصت سیاسی مناسب و پیش از آنکه پایه‌های قدرت رضاخان کاملاً مستحکم شود، با اقدامی جمعی، او را وادار کنند تا نسبت به سیاست‌های دیکتاتوری و قلدرمآبانه و ضد اسلامی خود تجدید نظر کند.در ۱۳۰۶ شمسی، که قانون نظام خدمت دو ساله سربازی برای مردان که به «نظام اجباری» معروف گردید – از تصویب مجلس گذشت، موجی از نارضایی در کشور، از جمله اصفهان پدید آورد و موجب اعتصاب و تعطیل عمومی شد.حاج آقا نورالله که شخصاً اجرای قانون نظام اجباری را بدان صورت به صلاح نمی‌دانست و در برابر آن به «تعلیم اجباری» تأکید می‌کرد با اعتراضات مردم هم‌نوا شد و چون مقاومت در برابر دولت را هم به مصلحت نمی‌دید، پس از مشورت با سایر علما، مردم را با آرامش دعوت کرد و قول داد که برای انجام خواسته‌های آنان و مذاکره با دولت به قم مهاجرت نماید و تا مقاصد مورد نظر، در آنجا باقی بماند. بدین ترتیب حاج آقا نورالله، به همراه جمعی از علمای برجسته و بیش از یکصد تن از فضلا و روحانیون اصفهان و در میان مشایعت مردم اصفهان در ۱۵ ربیع‌الاول ۱۳۴۶ قمری / ۲۰ شهریور ۱۳۰۶ به قم مهاجرت کرد.پس از رسیدن به قم، وی گروهی به نام «هیئت علمیه و روحانیه مهاجرین قم» تشکیل داد و از آنجا دعوتنامه ای برای علما و روحانیون برجسته ایران فرستاد و آنان را به قم دعوت کرد تا متحداً در پیشرفت هدفی که به عقیده او وظیفه شیعی و به نفع عامه مردم بود اقدام کنند. بعضی از علما از شهرهای مختلف، این دعوت را پذیرفتند و در آبان ۱۳۰۶ به گروه علمای مهاجر در قم پیوستند. در چند شهر از جمله شیراز و مشهد تعطیل عمومی شد و تلگراف‌هایی از طرف روحانیون و مردم به دولت مخابره گردید که در آنها خواسته‌های هیأت علمیه مهاجر قم را تأیید کردند؛ مخصوصاً در شیراز تظاهرات به رهبری آقا سید نورالدین مجتهد، دامنه دار بود. تلگراف‌هایی نیز از طرف حاج آقا نورالله به مجلس شورای ملی و رئیس‌الوزرا مخابره شد که در آن به مجلس و دولت گوشزد می‌گردید که «تعلیم اجباری بهتر از نظام اجباری است و نظام داوطلب باید برقرار شود». که در این زمان جز نمایندگان اقلیت مجلس و از مخالفان سرسخت رضاخان بود، طی تلگرافی به حاج آقا نورالله، اقدام او را تأیید و حمایتش را از علمای مهاجر اعلام داشت.به هر روی، مدت‌ها تبادل تلگراف‌ها و نامه بین دربار و رئیس مجلس و رئیس دولت با هیأت مهاجران قم ادامه داشت و واسطه‌هایی در رفت و آمد بودند تا آنکه سه نفر نماینده از سوی شاه به همراه امام جمعه تهران عازم قم شدند و بعد از مذاکرات مفصل با مهاجرین، عاقبت توافق صورت گرفت و این موارد توسط دولت پذیرفته شد:۱. تجدید نظر در قانون نظام اجباری۲. انتخاب پنج تن از علما برای نظارت بر مصوبات مجلس (مطابق اصل ۲ قانون اساسی)۳. تعیین ناظر شرعیت در کلیه ولایات۴. جلوگیری از منهیات۵. اجرای مواد مربوط به محاضر شرعاین پیشنهادات را رئیس دولت به تهران آورد و به علما شاه عرضه کرد و مورد موافقت قرار گرفت. از طرف علما هم تلگراف سپاسگزاری به شاه مخابره گردید. دستخط تلگرافی نیز در دلجویی از علمای مهاجر به تاریخ ۳۰ آذرماه ۱۳۰۶ صادر شد و قرار بر این بود که از طرف دولت لایحه مقتضی در زمینه اصلاحات مورد نظر هیأت علمیه تهیه و به مجلس تقدیم شود.حاج آقا نورالله اصفهانی و سایر مهاجران، مراجعت از قم را موکول به تصویب قانونی مواد و پیشنهاد خودشان نمودن. این لایحه از طرف دولت تهیه و به مجلس تقدیم شد، اما قبل از آنکه در مجلس طرح شود در شب ۴ دی ماه ۱۳۰۶ حاج آقا نورالله به طور ناگهانی درگذشت. شهربانی قم او را به وسیله آشپز مخصوصش مسموم کرده و یا پزشک او با تزریق آمپول سم، وی را به قتل رسانده است.به مناسبت فوت وی در اصفهان یک هفته مدارس و بازار و مغازه‌ها تعطیل شد و دسته‌های سینه زن، جنازه او را از قم به نجف حمل کردند و در آنجا در مقبره جدش کاشف الغطاء به خاک سپردند. با مرگ او هیأت مهاجرین قم نیز از هم پاشیده شد و اصلاحات مورد نظر وی و سایر روحانیون هرگز در مجلس مطرح نگردید.حاج آقا نورالله، علاوه بر فعالیت‌های گوناگون سیاسی، اجتماعی، اقتصادی، فعالیت‌های فرهنگی متعددی نیز انجام داد. در ۱۳۲۰ قمری، او به منظور خنثی کردن تبلیغات ضد اسلامی یکی از کشیش‌های اروپایی، جلسات بحث آزادی را در اصفهان دایر کرد که در آن علمای مسیحی و مسلمان، در محیطی کاملاً صلح‌آمیز به طرح، نقد و رد آرای یکدیگر می‌پرداختند که این به «انجمن صفاخانه» معروف شد. یکی از طلاب، این مناظرات را یادداشت و در مجله‌ای به نام الاسلام چاپ و منتشر می‌کرد که خوانندگان فراوانی در ایران، عراق، عثمانی و هند داشت. همچنین با تشویق و حمایت‌های معنوی و مادی او، روزنامه‌هایی چون اصفهان، جهاد اکبر، الجناب و انجمن اصفهان را به منظور رشد آگاهی‌های سیاسی مردم انتشار یافت.وی با وجود آنکه همه فعالیت‌هایش حول استقلال کشور و منافع ملی بود، از پراکندگی مسلمانان و دولت‌های اسلامی در رنج بود و به اتحاد مسلمانان در برابر استعمارگران اروپایی باور داشت، اما این امر موجب نمی‌گردید تا مداخلات و تجاوزات نیروهای عثمانی را در کشور نادیده بگیرد، بلکه از سهل انگاری دولت در آن زمینه به شدت انتقاد نمود و آشکارا به نیروهای عثمانی هشدار داد.حاج آقا نورالله، علت اصلی عقب ماندگی کشور را، فقر و محرومیت اقتصادی و فقدان استقلال اقتصادی می‌دانست و در کتاب مقیم و مسافر خود که در ۱۳۲۷ قمری به رشته تحریر درآورد، به شرح و بسط این مطلب پرداخت، از جمله نوشت: «باید اسباب کسب و تجارت داخله را فراهم آورد که از اول صادرات مملکت به قدر واردات باشد»، «اشخاص نروند پول‌های خودشان را به بانک‌های خارجی از قرار (ربح) صدی پنج بگذارند و در داخله پول نابود شود.» «یکی از صنعت‌های قدیمه ایران نساجی است. اگر کارخانه ریسمان و نساجی داشتیم، قهراً رفع حاجت و مزید ثروت و ترقی مملکت می‌شد و هم فلاحت که در واقع معدن معتبر ایران است و با این استعداد آب و خاک، اگر از روی قانون علمی، استخراج این معدن (می) شد، اسباب هزار گونه ثروت می‌بود.»حاج آقا نورالله عالمی شجاع، اجتماعی، مدیر، مدبر و واقع‌نگر بود و با وجود اشتغال فراوان به امور سیاسی و اجتماعی از تدریس و تألیف غافل نبود. از آثار اوست: خصال الشیعه، تفسیر قرآن، مکالمات مقیم و مسافر؛ فواید مشروطه، تقریظ بر کتاب حقایق الحق للقائم بالحق.اندیشه سیاسی و تاریخ نهضت بیدارگرانه حاج آقا نورالله اصفهانی، (اغلب صفحات)تاریخ بیست ساله ایران، ۴: ۴۰۳، ۴۱۱، ۴۱۳، ۴۱۷، ۴۳۸تاریخ علمی و اجتماعی اصفهان در دو قرن اخیر، ۲: ۱۱-۱۴۵حاج آقا نورالله اصفهانی ستاره اصفهان (تلخیص)
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, mærvæze sɑlɡærde ʃæhɑdæte ɑjæte ælllɑh ɑqɑ nurollɑh nædʒæfi esfæhɑnist. mæhdi nurollɑh pærɑntezbæste nædʒæfi esfæhɑni, færzænde mohæmmædbɑqer ɑqɑ nædʒæfi esfæhɑni motevæffɑje jek hezɑro sisædo jek qæmæri pærɑntezbæste væ næve mohæmmædtæqi rɑzi esfæhɑni, sɑhebe ketɑbe osuli mæʃhur « hædɑjete ælmostærʃedin » æst. nɑme æsli vej mæhdi væ færzænde tʃɑhɑrome ʃejx mohæmmædbɑqere nædʒæfi væ næve doxtæri sejjed sædɹældine ɑmeli bud væ dær jek hezɑro divisto hæftɑdohæʃt qæmæri dær esfæhɑn be donjɑ ɑmæd. u ke bæʔdhɑ be nurollɑh ʃohræt jɑft, moqæddæmɑte olum væ qesmæti æz feqh væ osul væ ædæbijɑt rɑ næzde pedær væ bærxi æz ostɑdɑne esfæhɑn qærɑr ɡereft væ dær jek hezɑro divisto nævædopændʒ qæmæri bærɑje tækmile tæhsilɑte xod rɑhi ætæbɑte ɑliɑt ʃod væ æz dærse mirzɑ hæbib ællɑh ræʃti,, hɑdʒ mirzɑ hosejne xælili, ʃejx mohæmmæd tɑhɑ nædʒæf, sejjedmohæmmædkɑzeme jæzdi væ sejjed hæsæne kɑzemejni be moddæte pændʒ sɑl estefɑde kærd. dær jek hezɑro sisæd qæmæri be hæmrɑh bærɑdæræʃ ɑqɑ mohæmmædtæqi mæʔruf be ɑqɑndʒæfi esfæhɑni pærɑntezbæste be ziɑræte xɑne xodɑ ræft væ pæs æz bɑzɡæʃt, tɑ jek hezɑro sisædo tʃɑhɑr qæmæri be tæhsile xod dær ætæbɑt edɑme dɑd væ pæs æz nil be dærædʒe edʒtehɑd be esfæhɑn morɑdʒeʔæt kærd væ moddæti be tædris pærdɑxt. dær jek hezɑro sisædo hæft qæmæri be hæmrɑh bærɑdæræʃ ɑqɑndʒæfi be mobɑreze bɑ bɑbi hɑ eqdɑm kærd ke modʒebe tæbʔide ɑn do be tehrɑn ɡærdid væ be moddæte ʃeʃ mɑh be tul ændʒɑmid. dær dʒærijɑne qiɑme tænbɑku, fæʔɑlɑne ʃerkæt dɑʃt væ æz ɑn pæs ændiʃe ræfʔe æqæbe mɑndeɡi væ eslɑhe keʃvær væ bærnɑmerizi væ eqdɑm dʒæhæte tæhæqqoqe ɑn væ residæn be esteqlɑle sjɑsiː væ eqtesɑdi, dæqdæqe æsli vej tɑ pɑjɑne omr bud. dær edɑme hæmin mobɑrezɑt, dær jek hezɑro sisædo pɑnzdæh qæmæri be eʃɑre væ hemɑjæte vej, eʔlɑmijei dær tæhrime kɑlɑhɑje xɑredʒi væ tæʃviq be mæsræfe kɑlɑhɑje dɑxeli enteʃɑr jɑft ke bɑ hemɑjæte bærxi æz olæmɑje esfæhɑn væ morɑdʒeʔe irɑni ætæbɑte movɑdʒeh ʃod væ be donbɑle ɑn, kɑrxɑne næssɑdʒi « ʃerkæte eslɑmije » sɑle bæʔd be hemmæte u dær esfæhɑn tæʔsis ɡærdid ke bɑ esteqbɑle besjɑri æz irɑniɑne dɑxel væ xɑredʒ æz keʃvær ruberu ʃod. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be tæbæʔijjæt æz morɑdʒeʔe mæʃrute xɑh nædʒæf, mæʃrute rɑ tæʔjid kærd væ be mænzure pɑsdɑri æz ɑzɑdihɑ væ dʒoloɡiri æz estebdɑd, « ændʒomæne moqæddæse melli esfæhɑn » rɑ be hæmrɑh ɡoruhi æz olæmɑ væ bozorɡɑn, æz dʒomle sejjed hæsæne modærres tæʃkil dɑd. dær jek hezɑro sisædo bistojek qæmæri, hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh væ ɑqɑ nædʒæfi be ettehɑme idʒɑde bælvɑ væ ɑʃub dær esfæhɑn be tehrɑn ehzɑr ʃodænd væ pæs æz ɡozæʃte jek sɑl be esfæhɑn bɑzɡæʃtænd. ɑn do dær esfæhɑn, æz montæqedɑn væ moxɑlefɑne særsæxte ʃɑhzɑde mæsʔud mirzɑ zelle ossoltɑn hɑkeme setæmɡære mæʔruf væ besijɑr servætmænd væ qodrætmænde esfæhɑn pærɑntezbæste budænd. dær dʒærijɑne mæhɑdʒræte olæmɑje tehrɑn be qom ke dær eʔterɑz be sijɑsæte særkub væ extenɑqe sædre æʔzæme væqt dær jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr qæmæri suræt ɡereft, vej niz ʃerkæt kærd, æmmɑ eqdɑme ɡoruhi æz mærdome esfæhɑn rɑ dær tæhæsson dær konsulɡæri enɡelestɑn dær esfæhɑne dʒɑjez nædɑnest væ æz ɑnɑn xɑst tɑ ɑn mæhæl rɑ tærk konænd. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be tæbæʔijjæt æz morɑdʒeʔe mæʃrute xɑh nædʒæf, mæʃrute rɑ tæʔjid kærd væ be mænzure pɑsdɑri æz ɑzɑdihɑ væ dʒoloɡiri æz estebdɑd, « ændʒomæne moqæddæse melli esfæhɑn » rɑ be hæmrɑh ɡoruhi æz olæmɑ væ bozorɡɑn, æz dʒomle tæʃkil dɑd. dær hæmin æjjjɑm, vej bɑ tævædʒdʒoh be ʃur væ ehsɑsɑt væ ettehɑd væ hæmdeli mærdom pæs æz esteqrɑre mæʃrute, bɑ enteʃɑre ettelɑʔijei, mærdom rɑ be tæhrime kɑlɑhɑje xɑredʒi væ tolid væ mæsræfe kɑlɑhɑje dɑxeli dæʔvæt kærd væ eqdɑmɑte moʔæsser væ tʃeʃmɡiri dær tædɑvome moʃɑrekæthɑje mærdomi væ senfi, idʒɑde moʔæssesɑte ɑmælmænfæʔe tʃon ketɑbxɑne, qerɑʔæte xɑne, bimɑrestɑn væ mædrese ændʒɑm dɑd væ bærɑje edɑre ɑnhɑ bæxʃi æz æmvɑlæʃ rɑ væqf nemud. hæmtʃenin be mænzure tæʔmine æmnijæte ʃæhr væ rustɑhɑje ætrɑf væ rɑhhɑ væ dʒɑdehɑ, dæst be idʒɑde niruje nezɑmi mærdomi zæd væ bærɑje erteqɑje ɑɡɑhihɑje sjɑsiː mærdom, eqdɑm be enteʃɑre tʃænd ruznɑme nemud. dær dʒæmɑdiælævvæle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ qæmæri væ be donbɑle bombɑrɑne mædʒles be dæsture mohæmmædæli ʃɑh qɑdʒɑr væ bærtʃide ʃodæne movæqqæte mæʃrutijæt, « ændʒomæne moqæddæse melli esfæhɑn » niz monhæl ʃod væ æz tæræfe ʃɑh, eqbɑle ældovæle kɑʃi be hækumæte esfæhɑne mænsub ɡærdid. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh væ sejjed hæsæne modærres be hæmrɑh dʒæmʔi diɡær æz ɑzɑdi xɑhɑn, ændʒomæni særi tæʃkil dɑd væ xod rɑ bærɑje mobɑreze bɑ estebdɑde ɑmɑde nemudænd. moteʔɑqebe fætvɑje dær xælʔe mohæmmædæli ʃɑh qɑdʒɑr æz sæltænæt, hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh niz tej eʔlɑmijei, movɑfeqæte xod rɑ bɑ ɑxund eʔlɑm dɑʃt. hæmtʃenin tej nɑmei ke be mirzɑ ebrɑhim modʒtæhede ʃirɑzi neveʃt, zemne ʃærhe fævɑjede mæʃrutijæt dær tæzmine esteqlɑle sjɑsiː væ eqtesɑdi, æz u xɑst tɑ ɑn rɑ tæʔjid konæd. dær ʃæʔbɑne jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ qæmæri, særdɑr æsʔæde bæxtjɑri ke be eʃɑre væ komæke enɡelisihɑe mæxfiɑne æz orupɑ be irɑn ɑmæde bud, dær esfæhɑn bɑ hædʒ ɑqɑ nurollɑh molɑqɑt kærd væ qærɑr hæmkɑri ɡozɑræd tɑ inke modʒɑhedine ʃæhr be ræhbæri hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh dær ʃæbe hæʃt zihædʒe jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ qæmæri, mæsdʒede ʃɑh rɑ eʃqɑl kærde væ særændʒɑm ʃæhr rɑ be komæke zærqɑm ossæltæne bæxtjɑri tæsærrof kærdænd. sæmsɑm ossæltæne væ zærqɑme ossæltæne bæxtjɑri tæsærrof kærdænd. sæmsɑm ossæltæne væ zærqɑm ossæltæne be dæʔvæte hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be esfæhɑn ɑmæde budænd tɑ bɑ komæke modʒɑhedine esfæhɑn, ʃæhr rɑ æz tʃænɡe ævɑmele estebdɑd dærɑværænd. ʃɑh ke xod rɑ æz rujɑrui bɑ qiɑme konændeɡɑne ɑzærbɑjedʒɑn væ esfæhɑne nɑtævɑn midid, æz dære sɑzeʃ dærɑmæd væ tej teleɡrɑfi be hædʒ ɑqɑ nurollɑh. tæmɑjolæʃ rɑ be bɑzɡærdɑndæne mæʃrute, bærɡozɑri qæribolvoquʔe entexɑbɑt væ æfvje omumi eʔlɑm kærd, ke in piʃnæhɑdɑt morede qæbule hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh qærɑr næɡereft. særændʒɑme modʒɑhedɑne bæxtjɑri væ ɡilɑn dær dʒæmɑdiælɑxære jek hezɑro sisædo bistohæft qæmæri tehrɑn rɑ fæth kærdænd væ mohæmmædæli ʃɑh æz sæltænæt xælʔ ɡærdid væ ræhbærɑne modʒɑhedɑne bæxtjɑri væ ɡilɑni be qodræt residænd. ɑnhɑ ke bɑ hemɑjæt væ tævɑfoqe penhɑni rusije væ enɡelestɑn be qodræt reside budænd, diɡær nijɑzi be tæʔjid væ hemɑjæte olæmɑ nædɑʃtænd væ hættɑ dær sædæde mæhdudijæt væ æz miɑn bærdɑʃtæne olæmɑje moʔæssere tehrɑn væ ʃæhrestɑn bærɑmædænd. ræhbærɑne bæxtjɑri æz mædʒlese dærxɑste tæbʔide hædʒ ɑqɑ nurollɑh rɑ nemudænd, æmmɑ be dælile eʔterɑzɑte mærdomi, in kɑr suræt næɡereft. pæs æz eftetɑhe mædʒlese dovvom dær ziqæʔde. jek hezɑro sisædo bistohæft qæmæri hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh bær æsɑse dovvome qɑnune æsɑsi æz suj morɑdʒeʔe mæʃrute xɑh nædʒæf be onvɑne jeki æz pændʒ fæqihe nɑzer bær mosævvæbɑte mædʒles entexɑb ʃod ke vej ɑn rɑ næpæziroft. dær jek hezɑro sisædo bistonoh qæmæri, hezbe demokrɑt ke næmɑjændeɡɑne tondroje mædʒles rɑ tæʃkil midɑd væ mottæhæm be terore moxɑlefɑne xod, æz dʒomle sædre æʔzæm væ sejjed æbdollɑh behbæhɑni bud dær esfæhɑn dær sædæde terore hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh bærɑmæd. u ke xod rɑ dær mæʔræze xætær midid, be qole xodæʃ « xɑʔefæne jætærqæb » æz esfæhɑn ɡorixt væ be ætæbɑt ræft væ morɑdʒeʔe mæʃrute xɑh rɑ dær dʒærijɑne hævɑdese irɑn ɡozɑræd. dær ɑstɑne væ bɑ forukeʃ kærdæne eltehɑbɑte sjɑsiː dær dʒɑmeʔe væ kɑheʃe nofuze æhzɑbe efrɑti, hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh dær ævɑxere jek hezɑro sisædo siodo qæmæri be esfæhɑn bɑzɡæʃt væ xɑneæʃ pænɑhɡɑh setæmdideɡɑn væ nijɑzmændɑn ɡærdid. dær dʒærijɑne dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl, qovɑje enɡelis, rusije væ osmɑni vɑrede keʃvær ʃodænd væ be piʃroje dær xɑke irɑn edɑme dɑdæn væ be zæd væ xord bɑ jekdiɡær pærdɑxtænd. dær in henɡɑme bærxi æz næmɑjændeɡɑn væ dolætmærdɑn be onvɑne eʔterɑz, tehrɑn rɑ tærk kærde væ æz rɑh esfæhɑn be qærbe keʃvær ræftænd. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be komæke mohɑdʒerɑn ʃetɑft væ bɑ hæmdæsti ɑnɑn væ edɑre ʒɑndɑrmeri be qovɑje mottæfeqin eʔlɑme dʒænɡ dɑd væ mærɑkez væ moʔæssesɑte kelidi enɡelisihɑ rɑ dær esfæhɑn tæsærrof kærd. særændʒɑm qovɑje rusije æz tehrɑn be sæmte esfæhɑn hærekæt nemud væ ʃæhr rɑ pæs æz zæd væ xorde kutɑhi bɑ ɑzɑdi xɑhɑn væ xɑnevɑdeæʃ æz esfæhɑn ɡorixt væ be mæntæqe bæxtjɑrihɑ pænɑhænde ʃod væ pæs æz tʃænd mɑh ɑvɑreɡi, æz ɑndʒɑ be kærbælɑ ræft. pæs æz pɑjɑne dʒænɡe dʒæhɑni væ eʔlɑme æfvje omumi æz tæræfe enɡelestɑn, dær ævvæle jek hezɑro sisædo sioʃeʃ qæmæri, be esfæhɑn bɑzɡæʃt væ modʒæddædæn be væzɑjefe ʃærʔi væ elmi xod pærdɑxt. sɑle bæʔd ke xæbære enʔeqɑde qærɑrdɑde næneɡine jek hezɑro nohsædo nuzdæh irɑn væ enɡelis enteʃɑr jɑft, vej æz zomre moxɑlefɑn væ montæqedɑne ɑn bud. dær jek hezɑro sisædo tʃehelojek qæmæri, henɡɑme bɑzɡæʃte æhmædʃɑh qɑdʒɑr æz orupɑ be irɑn dær esfæhɑn be esteqbɑle u ræft væ ʃɑh niz moteqɑbelæn æz vej dʒæhæte sæfær be tehrɑn dæʔvæt kærd. tʃænd mɑhe bæʔd hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be qæsde ziɑræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ɑzeme tehrɑn ʃod. hodud si hezɑr næfær æz æhɑli tehrɑn be esteqbɑle u ræftænd væ ʃɑh niz kɑleske mæxsuse xod rɑ bærɑje ɑværdæne u, be hæzræte æbdolʔæzim ejn pærɑntezbæste ferestɑd. dær hæmin sæfær dær ʃæhre rej, rezɑxɑn ke dær ɑn zæmɑn væzire dʒænɡ bud bɑ u didɑr kærd væ vej æz setæme nezɑmiɑn be mærdome esfæhɑn næzde rezɑxɑn ʃekɑjæt nemud ke modʒebe rændʒeʃe xɑtere u ɡærdid. pæs æz ɑnke rezɑʃɑh be sæltænæt resid be tæsbite pɑjehɑje qodrætæʃ pærdɑxt væ moxɑlefɑn væ montæqedɑne xod rɑ bɑ tætmiʔ væ tæhdide vɑdɑr be sokut nemud væ bærxi æz ɑzɑdi xɑhɑn rɑ niz bɑzdɑʃt væ hæbs nemud væ jɑ be qætl resɑnd. u ke diɡær be tæʔjid væ hemɑjæte hættɑ zɑherie olæmɑ nijɑzi nædɑʃt be tærvidʒe sijɑsæthɑje zædɑslɑmi væ bɑstɑn ɡærɑjɑne væ ʃɑh pæræstɑne xod pærdɑxt ke modʒebe neɡærɑni besjɑri æz olæmɑ væ rohɑnjun, æz dʒomle vej ɡærdid. lezɑ hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh dærsædæd bærɑmæd tɑ bɑ estefɑde æz jek forsæte sjɑsiː monɑseb væ piʃ æz ɑnke pɑjehɑje qodræte rezɑxɑn kɑmelæn mostæhkæm ʃævæd, bɑ eqdɑmi dʒæmʔi, u rɑ vɑdɑr konænd tɑ næsæbte be sijɑsæthɑje diktɑtori væ qælædræmɑbɑne væ zeddee eslɑmi xod tædʒdide næzær konæd. dær jek hezɑro sisædo ʃeʃ ʃæmsi, ke qɑnune nezɑme xedmæte do sɑle særbɑzi bærɑje mærdɑn ke be « nezɑme edʒbɑri » mæʔruf ɡærdid æz tæsvibe mædʒles ɡozæʃt, modʒi æz nɑrezɑi dær keʃvær, æz dʒomle esfæhɑne pædid ɑːværæd væ modʒebe eʔtesɑb væ tæʔtile omumi ʃod. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh ke ʃæxsæne edʒrɑje qɑnune nezɑme edʒbɑri rɑ bedɑn suræt be sælɑh nemidɑnest væ dær bærɑbære ɑn be « tæʔlime edʒbɑri » tæʔkid mikærd bɑ eʔterɑzɑte mærdome hæmnævɑ ʃod væ tʃon moqɑvemæt dær bærɑbære dolæt rɑ hæm be mæslæhæt nemidid, pæs æz mæʃveræt bɑ sɑjere olæmɑ, mærdom rɑ bɑ ɑrɑmeʃ dæʔvæt kærd væ qol dɑd ke bærɑje ændʒɑme xɑstehɑje ɑnɑn væ mozɑkere bɑ dolæt be qom mohɑdʒeræt næmɑjæd væ tɑ mæqɑsede morede næzær, dær ɑndʒɑ bɑqi bemɑnæd. bedin tærtib hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh, be hæmrɑh dʒæmʔi æz olæmɑje bærdʒæste væ biʃ æz jeksæd tæn æz fozælɑ væ rohɑnjune esfæhɑn væ dær mjɑne mæʃɑjʔæte mærdome esfæhɑn dær pɑnzdæh ræbiʔælævvæle jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ qæmæri slæʃ bist ʃæhrivære jek hezɑro sisædo ʃeʃ be qom mohɑdʒeræt kærd. pæs æz residæn be qom, vej ɡoruhi be nɑme « hejʔæte elmije væ rohɑnije mohɑdʒerine qom » tæʃkil dɑd væ æz ɑndʒɑ dæʔvætnɑme ʔi bærɑje olæmɑ væ rohɑnjune bærdʒæste irɑn ferestɑd væ ɑnɑn rɑ be qom dæʔvæt kærd tɑ mottæhedæn dær piʃræfte hædæfi ke be æqide u væzifee ʃejʔi væ be næfʔe ɑme mærdom bud eqdɑm konænd. bæʔzi æz olæmɑ æz ʃæhrhɑje moxtælef, in dæʔvæt rɑ pæziroftænd væ dær ɑbɑne jek hezɑro sisædo ʃeʃ be ɡoruh olæmɑje mohɑdʒer dær qom pejvæstænd. dær tʃænd ʃæhr æz dʒomle ʃirɑz væ mæʃhæd tæʔtile omumi ʃod væ teleɡrɑfhɑi æz tæræfe rohɑnjun væ mærdom be dolæt moxɑbere ɡærdid ke dær ɑnhɑ xɑstehɑje hejʔæte elmije mohɑdʒere qom rɑ tæʔjid kærdænd mæxsusæn dær ʃirɑz tæzɑhorɑt be ræhbæri ɑqɑ sejjed nuroddin modʒtæhed, dɑmæne dɑr bud. teleɡrɑfhɑi niz æz tæræfe hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be mædʒlese ʃorɑje melli væ ræisælvozærɑ moxɑbere ʃod ke dær ɑn be mædʒles væ dolæt ɡuʃzæd miɡærdid ke « tæʔlime edʒbɑri behtær æz nezɑme edʒbɑrist væ nezɑme dɑvtælæb bɑjæd bærqærɑr ʃævæd ». ke dær in zæmɑn dʒoz næmɑjændeɡɑne æqælijæte mædʒles væ æz moxɑlefɑne særsæxte rezɑxɑn bud, tej teleɡrɑfi be hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh, eqdɑme u rɑ tæʔjid væ hemɑjætæʃ rɑ æz olæmɑje mohɑdʒer eʔlɑm dɑʃt. be hær ruje, moddæthɑ tæbɑdole teleɡrɑfhɑ væ nɑme bejne dærbɑr væ ræise mædʒles væ ræise dolæt bɑ hejʔæte mohɑdʒerɑne qom edɑme dɑʃt væ vɑsetehɑi dær ræfto ɑmæd budænd tɑ ɑnke se næfær næmɑjænde æz suj ʃɑh be hæmrɑh emɑme dʒomʔe tehrɑn ɑzeme qom ʃodænd væ bæʔd æz mozɑkerɑte mæfsæl bɑ mohɑdʒerin, ʔɑqebæt tævɑfoq suræt ɡereft væ in mævɑred tævæssote dolæt pæzirofte ʃod : jek. tædʒdide næzær dær qɑnune nezɑme edʒbɑri do. entexɑbe pændʒ tæn æz olæmɑ bærɑje nezɑræt bær mosævvæbɑte mædʒles motɑbeqe æsle do qɑnune æsɑsi pærɑntezbæste se. tæʔine nɑzere ʃærʔijæt dær kollijeje velɑjɑte tʃɑhɑr. dʒoloɡiri æz mæneiɑte pændʒ. edʒrɑje mævɑdde mærbut be mæhɑzere ʃærʔɑjn piʃnæhɑdɑt rɑ ræise dolæt be tehrɑn ɑːværæd væ be olæmɑ ʃɑh ærze kærd væ morede movɑfeqæt qærɑr ɡereft. æz tæræfe olæmɑ hæm teleɡrɑfe sepɑsɡozɑri be ʃɑh moxɑbere ɡærdid. dæstxæte teleɡrɑfi niz dær deldʒui æz olæmɑje mohɑdʒer be tɑrixe si ɑzærmɑhe jek hezɑro sisædo ʃeʃ sɑder ʃod væ qærɑr bær in bud ke æz tæræfe dolæt lɑjehee moqtæzi dær zæmine eslɑhɑt morede næzære hejʔæte elmije tæhije væ be mædʒles tæqdim ʃævæd. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh esfæhɑni væ sɑjere mohɑdʒerɑn, morɑdʒeʔæt æz qom rɑ mokul be tæsvibe qɑnuni mævɑd væ piʃnæhɑde xodeʃɑn nemudæn. in lɑjehe æz tæræfe dolæt tæhije væ be mædʒles tæqdim ʃod, æmmɑ qæbl æz ɑnke dær mædʒles tærh ʃævæd dær ʃæb tʃɑhɑr dej mɑhe jek hezɑro sisædo ʃeʃ hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh be tore nɑɡæhɑni dærɡozæʃt. ʃæhrbɑni qom u rɑ be væsile ɑʃpæze mæxsusæʃ mæsmum kærde væ jɑ pezeʃke u bɑ tæzriqe ɑmpule sæm, vej rɑ be qætl resɑnde æst. be mænɑsbæte fute vej dær esfæhɑne jek hæfte mædɑres væ bɑzɑr væ mæqɑzehɑ tæʔtil ʃod væ dæstehɑje sinee zæn, dʒenɑze u rɑ æz qom be nædʒæf hæml kærdænd væ dær ɑndʒɑ dær mæqbære dʒædʃ kɑʃefe ælqætɑ be xɑk sepordænd. bɑ mærɡe u hejʔæte mohɑdʒerine qom niz æz hæm pɑʃide ʃod væ eslɑhɑt morede næzære vej væ sɑjere rohɑnjune hærɡez dær mædʒlese mætræh næɡærdid. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh, ælɑve bær fæʔɑlijæthɑje ɡunɑɡune sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, fæʔɑlijæthɑje færhænɡi moteʔæddedi niz ændʒɑm dɑd. dær jek hezɑro sisædo bist qæmæri, u be mænzure xonsɑ kærdæne tæbliqɑte zeddee eslɑmi jeki æz keʃiʃhɑje orupɑi, dʒælæsɑte bæhse ɑzɑdi rɑ dær esfæhɑne dɑjer kærd ke dær ɑn olæmɑje mæsihi væ mosælmɑn, dær mohiti kɑmelæn solhɑmiz be tærh, næqd væ rædde ɑrɑje jekdiɡær mipærdɑxtænd ke in be « ændʒomæne sæfɑxɑne » mæʔruf ʃod. jeki æz tollɑb, in mænɑzerɑt rɑ jɑddɑʃt væ dær mædʒællei be nɑme oleslɑm tʃɑp væ montæʃer mikærd ke xɑnændeɡɑne færɑvɑni dær irɑn, ærɑq, osmɑni væ hend dɑʃt. hæmtʃenin bɑ tæʃviq væ hemɑjæthɑje mæʔnævi væ mɑddi u, ruznɑmehɑi tʃon esfæhɑn, dʒæhɑde ækbær, ældʒenɑb væ ændʒomæne esfæhɑn rɑ be mænzure roʃde ɑɡɑhihɑje sjɑsiː mærdom enteʃɑr jɑft. vej bɑ vodʒude ɑnke hæme fæʔɑlijæthɑjæʃ hole esteqlɑle keʃvær væ mænɑfeʔe melli bud, æz pærɑkændeɡi mosælmɑnɑn væ dolæthɑje eslɑmi dær rændʒ bud væ be ettehɑde mosælmɑnɑn dær bærɑbære esteʔmɑrɡærɑne orupɑi bɑvær dɑʃt, æmmɑ in æmr modʒebe nemiɡærdid tɑ modɑxelɑt væ tædʒɑvozɑte niruhɑje osmɑni rɑ dær keʃvære nɑdide beɡiræd, bælke æz sæhle enɡɑri dolæt dær ɑn zæmine be ʃeddæt enteqɑd nemud væ ɑʃkɑrɑ be niruhɑje osmɑni hoʃdɑr dɑd. hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh, ellæte æsli æqæbe mɑndeɡi keʃvær rɑ, fæqr væ mæhrumijæte eqtesɑdi væ feqdɑne esteqlɑle eqtesɑdi midɑnest væ dær ketɑbe moqim væ mosɑfere xod ke dær jek hezɑro sisædo bistohæft qæmæri be reʃte tæhrir dærɑværd, be ʃærh væ bæste in mætlæb pærdɑxt, æz dʒomle neveʃt : « bɑjæd æsbɑbe kæsb væ tedʒɑræte dɑxele rɑ færɑhæm ɑːværæd ke æz ævvæle sɑderɑte mæmlekæt be qædr vɑredɑt bɑʃæd », « æʃxɑs nærævænd pulhɑje xodeʃɑn rɑ be bɑnkhɑje xɑredʒi æz qærɑr rebh pærɑntezbæste sædi pændʒ beɡozɑrænd væ dær dɑxele pule nɑbud ʃævæd. » « jeki æz sænʔæthɑje qædime irɑn næssɑdʒist. æɡær kɑrxɑne rismɑn væ næssɑdʒi dɑʃtim, qæhræne ræfʔe hɑdʒæt væ mæzide servæt væ tæræqqi mæmlekæt miʃod væ hæm fælɑhæt ke dær vɑqeʔe mæʔdæne moʔtæbære irɑn æst væ bɑ in esteʔdɑde ɑb væ xɑk, æɡær æz ruje qɑnune elmi, estexrɑdʒe in mæʔdæn mi pærɑntezbæste ʃod, æsbɑbe hezɑr ɡune servæt mibud. » hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh ɑlemi ʃodʒɑʔ, edʒtemɑʔi, modir, modæbber væ vɑqeʔneɡær bud væ bɑ vodʒude eʃteqɑle færɑvɑn be omure sjɑsiː væ edʒtemɑʔi æz tædris væ tæʔlife qɑfel næbud. æz ɑsɑre ust : xæsɑle ælʃiʔe, tæfsire qorʔɑn, mokɑlemɑte moqim væ mosɑfer fævɑjede mæʃrute, tæqriz bær ketɑb hæqɑjeq ælhæq lælqɑʔæm bɑlhæq. ændiʃee sjɑsiː væ tɑrixe nehzæte bidɑrɡærɑne hɑdʒ ɑqɑ norɑlælee esfæhɑni, æqlæb sæfæhɑt pærɑntezbæste tɑrixe bist sɑle irɑn, tʃɑhɑr : e tʃɑhɑrsædo se, tʃɑhɑrsædo jɑzdæh, tʃɑhɑrsædo sizdæh, tʃɑhɑrsædo hivdæh, tʃɑhɑrsædo siohæʃt tɑrixe elmi væ edʒtemɑʔi esfæhɑn dær do qærne æxir, do : e jɑzdæh sædo tʃehelopændʒ hɑdʒ ɑqɑ nurollɑh esfæhɑni setɑre esfæhɑn tælxispærɑntezbæste", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، مروز سالگرد شهادت آیت ‏اللّه آقا نوراللّه نجفی اصفهانی‬ است.مهدی (نورالله) نجفی اصفهانی، فرزند محمدباقر آقا نجفی اصفهانی (متوفای ۱۳۰۱ قمری) و نوه محمدتقی رازی اصفهانی، صاحب کتاب اصولی مشهور «هدایة المسترشدین» است.نام اصلی وی مهدی و فرزند چهارم شیخ محمدباقر نجفی و نوه دختری سید صدرالدین عاملی بود و در ۱۲۷۸ قمری در اصفهان به دنیا آمد.او که بعدها به نورالله شهرت یافت، مقدمات علوم و قسمتی از فقه و اصول و ادبیات را نزد پدر و برخی از استادان اصفهان قرار گرفت و در ۱۲۹۵ قمری برای تکمیل تحصیلات خود راهی عتبات عالیات شد و از درس میرزا حبیب الله رشتی،، حاج میرزا حسین خلیلی، شیخ محمد طه نجف، سیدمحمدکاظم یزدی و سید حسن کاظمینی به مدت پنج سال استفاده کرد. در ۱۳۰۰ قمری به همراه برادرش آقا محمدتقی (معروف به آقانجفی اصفهانی) به زیارت خانه خدا رفت و پس از بازگشت، تا ۱۳۰۴ قمری به تحصیل خود در عتبات ادامه داد و پس از نیل به درجه اجتهاد به اصفهان مراجعت کرد و مدتی به تدریس پرداخت.در ۱۳۰۷ قمری به همراه برادرش آقانجفی به مبارزه با بابی ها اقدام کرد که موجب تبعید آن دو به تهران گردید و به مدت شش ماه به طول انجامید. در جریان قیام تنباکو، فعالانه شرکت داشت و از آن پس اندیشه رفع عقب ماندگی و اصلاح کشور و برنامه‌ریزی و اقدام جهت تحقق آن و رسیدن به استقلال سیاسی و اقتصادی، دغدغه اصلی وی تا پایان عمر بود.در ادامه همین مبارزات، در ۱۳۱۵ قمری به اشاره و حمایت وی، اعلامیه‌ای در تحریم کالاهای خارجی و تشویق به مصرف کالاهای داخلی انتشار یافت که با حمایت برخی از علمای اصفهان و مراجع ایرانی عتبات مواجه شد و به دنبال آن، کارخانه نساجی «شرکت اسلامیه» سال بعد به همت او در اصفهان تأسیس گردید که با استقبال بسیاری از ایرانیان داخل و خارج از کشور روبرو شد.حاج آقا نورالله به تبعیت از مراجع مشروطه خواه نجف، مشروطه را تأیید کرد و به منظور پاسداری از آزادی‌ها و جلوگیری از استبداد، «انجمن مقدس ملی اصفهان» را به همراه گروهی از علما و بزرگان، از جمله سید حسن مدرس تشکیل داد. در ۱۳۲۱ قمری، حاج آقا نورالله و آقا نجفی به اتهام ایجاد بلوا و آشوب در اصفهان به تهران احضار شدند و پس از گذشت یک سال به اصفهان بازگشتند. آن دو در اصفهان، از منتقدان و مخالفان سرسخت شاهزاده مسعود میرزا ظل السلطان (حاکم ستمگر معروف و بسیار ثروتمند و قدرتمند اصفهان) بودند. در جریان مهاجرت علمای تهران به قم که در اعتراض به سیاست سرکوب و اختناق صدر اعظم وقت در ۱۳۲۴ قمری صورت گرفت، وی نیز شرکت کرد، اما اقدام گروهی از مردم اصفهان را در تحصن در کنسولگری انگلستان در اصفهان جایز ندانست و از آنان خواست تا آن محل را ترک کنند.حاج آقا نورالله به تبعیت از مراجع مشروطه خواه نجف، مشروطه را تأیید کرد و به منظور پاسداری از آزادی‌ها و جلوگیری از استبداد، «انجمن مقدس ملی اصفهان» را به همراه گروهی از علما و بزرگان، از جمله تشکیل داد. در همین ایام، وی با توجه به شور و احساسات و اتحاد و همدلی مردم پس از استقرار مشروطه، با انتشار اطلاعیه‌ای، مردم را به تحریم کالاهای خارجی و تولید و مصرف کالاهای داخلی دعوت کرد و اقدامات مؤثر و چشمگیری در تداوم مشارکت‌های مردمی و صنفی، ایجاد مؤسسات عام‌المنفعه چون کتابخانه، قرائت خانه، بیمارستان و مدرسه انجام داد و برای اداره آنها بخشی از اموالش را وقف نمود. همچنین به منظور تأمین امنیت شهر و روستاهای اطراف و راه‌ها و جاده‌ها، دست به ایجاد نیروی نظامی مردمی زد و برای ارتقای آگاهی‌های سیاسی مردم، اقدام به انتشار چند روزنامه نمود.در جمادی‌الاول ۱۳۲۶ قمری و به دنبال بمباران مجلس به دستور محمدعلی شاه قاجار و برچیده شدن موقت مشروطیت، «انجمن مقدس ملی اصفهان» نیز منحل شد و از طرف شاه، اقبال الدوله کاشی به حکومت اصفهان منصوب گردید. حاج آقا نورالله و سید حسن مدرس به همراه جمعی دیگر از آزادی خواهان، انجمنی سری تشکیل داد و خود را برای مبارزه با استبداد آماده نمودند.متعاقب فتوای در خلع محمدعلی شاه قاجار از سلطنت، حاج آقا نورالله نیز طی اعلامیه‌ای، موافقت خود را با آخوند اعلام داشت. همچنین طی نامه‌ای که به میرزا ابراهیم مجتهد شیرازی نوشت، ضمن شرح فواید مشروطیت در تضمین استقلال سیاسی و اقتصادی، از او خواست تا آن را تأیید کند.در شعبان ۱۳۲۶ قمری، سردار اسعد بختیاری که به اشاره و کمک انگلیسی‌ها مخفیانه از اروپا به ایران آمده بود، در اصفهان با حج آقا نورالله ملاقات کرد و قرار همکاری گذارد تا اینکه مجاهدین شهر به رهبری حاج آقا نورالله در شب ۸ ذیحجه ۱۳۲۶ قمری، مسجد شاه را اشغال کرده و سرانجام شهر را به کمک ضرغام السلطنه بختیاری تصرف کردند. صمصام السلطنه و ضرغام السلطنه بختیاری تصرف کردند. صمصام السلطنه و ضرغام السلطنه به دعوت حاج آقا نورالله به اصفهان آمده بودند تا با کمک مجاهدین اصفهان، شهر را از چنگ عوامل استبداد درآورند. شاه که خود را از رویارویی با قیام کنندگان آذربایجان و اصفهان ناتوان می‌دید، از در سازش درآمد و طی تلگرافی به حج آقا نورالله. تمایلش را به بازگرداندن مشروطه، برگزاری قریب‌الوقوع انتخابات و عفو عمومی اعلام کرد، که این پیشنهادات مورد قبول حاج آقا نورالله قرار نگرفت.سرانجام مجاهدان بختیاری و گیلان در جمادی‌الآخر ۱۳۲۷ قمری تهران را فتح کردند و محمدعلی شاه از سلطنت خلع گردید و رهبران مجاهدان بختیاری و گیلانی به قدرت رسیدند. آنها که با حمایت و توافق پنهانی روسیه و انگلستان به قدرت رسیده بودند، دیگر نیازی به تأیید و حمایت علما نداشتند و حتی در صدد محدودیت و از میان برداشتن علمای مؤثر تهران و شهرستان برآمدند. رهبران بختیاری از مجلس درخواست تبعید حج آقا نورالله را نمودند، اما به دلیل اعتراضات مردمی، این کار صورت نگرفت.پس از افتتاح مجلس دوم در ذیقعده. ۱۳۲۷ قمری حاج آقا نورالله – بر اساس دوم قانون اساسی – از سوی مراجع مشروطه خواه نجف به عنوان یکی از پنج فقیه ناظر بر مصوبات مجلس انتخاب شد که وی آن را نپذیرفت.در ۱۳۲۹ قمری، حزب دموکرات – که نمایندگان تندرو مجلس را تشکیل می‌داد و متهم به ترور مخالفان خود، از جمله صدر اعظم و سید عبدالله بهبهانی بود – در اصفهان در صدد ترور حاج آقا نورالله برآمد. او که خود را در معرض خطر می‌دید، به قول خودش «خائفاً یترقب» از اصفهان گریخت و به عتبات رفت و مراجع مشروطه خواه را در جریان حوادث ایران گذارد.در آستانه و با فروکش کردن التهابات سیاسی در جامعه و کاهش نفوذ احزاب افراطی، حاج آقا نورالله در اواخر ۱۳۳۲ قمری به اصفهان بازگشت و خانه‌اش پناهگاه ستمدیدگان و نیازمندان گردید. در جریان جنگ جهانی اول، قوای انگلیس، روسیه و عثمانی وارد کشور شدند و به پیشروی در خاک ایران ادامه دادن و به زد و خورد با یکدیگر پرداختند. در این هنگام برخی از نمایندگان و دولتمردان به عنوان اعتراض، تهران را ترک کرده و از راه اصفهان به غرب کشور رفتند.حاج آقا نورالله به کمک مهاجران شتافت و با همدستی آنان و اداره ژاندارمری به قوای متفقین اعلام جنگ داد و مراکز و مؤسسات کلیدی انگلیسی‌ها را در اصفهان تصرف کرد. سرانجام قوای روسیه از تهران به سمت اصفهان حرکت نمود و شهر را پس از زد و خورد کوتاهی با آزادی خواهان و خانواده‌اش از اصفهان گریخت و به منطقه بختیاری‌ها پناهنده شد و پس از چند ماه آوارگی، از آنجا به کربلا رفت. پس از پایان جنگ جهانی و اعلام عفو عمومی از طرف انگلستان، در اول ۱۳۳۶ قمری، به اصفهان بازگشت و مجدداً به وظایف شرعی و علمی خود پرداخت. سال بعد که خبر انعقاد قرارداد ننگین ۱۹۱۹ ایران و انگلیس انتشار یافت، وی از زمره مخالفان و منتقدان آن بود.در ۱۳۴۱ قمری، هنگام بازگشت احمدشاه قاجار از اروپا به ایران در اصفهان به استقبال او رفت و شاه نیز متقابلاً از وی جهت سفر به تهران دعوت کرد. چند ماه بعد حاج آقا نورالله به قصد زیارت امام رضا (ع) عازم تهران شد. حدود سی هزار نفر از اهالی تهران به استقبال او رفتند و شاه نیز کالسکه مخصوص خود را برای آوردن او، به حضرت عبدالعظیم (ع) فرستاد. در همین سفر در شهر ری، رضاخان که در آن زمان وزیر جنگ بود – با او دیدار کرد و وی از ستم نظامیان به مردم اصفهان نزد رضاخان شکایت نمود که موجب رنجش خاطر او گردید.پس از آنکه رضاشاه به سلطنت رسید به تثبیت پایه‌های قدرتش پرداخت و مخالفان و منتقدان خود را با تطمیع و تهدید وادار به سکوت نمود و برخی از آزادی خواهان را نیز بازداشت و حبس نمود و یا به قتل رساند. او که دیگر به تأیید و حمایت حتی ظاهری- علما نیازی نداشت به ترویج سیاست‌های ضداسلامی و باستان گرایانه و شاه پرستانه خود پرداخت که موجب نگرانی بسیاری از علما و روحانیون، از جمله وی گردید. لذا حاج آقا نورالله درصدد برآمد تا با استفاده از یک فرصت سیاسی مناسب و پیش از آنکه پایه‌های قدرت رضاخان کاملاً مستحکم شود، با اقدامی جمعی، او را وادار کنند تا نسبت به سیاست‌های دیکتاتوری و قلدرمآبانه و ضد اسلامی خود تجدید نظر کند.در ۱۳۰۶ شمسی، که قانون نظام خدمت دو ساله سربازی برای مردان که به «نظام اجباری» معروف گردید – از تصویب مجلس گذشت، موجی از نارضایی در کشور، از جمله اصفهان پدید آورد و موجب اعتصاب و تعطیل عمومی شد.حاج آقا نورالله که شخصاً اجرای قانون نظام اجباری را بدان صورت به صلاح نمی‌دانست و در برابر آن به «تعلیم اجباری» تأکید می‌کرد با اعتراضات مردم هم‌نوا شد و چون مقاومت در برابر دولت را هم به مصلحت نمی‌دید، پس از مشورت با سایر علما، مردم را با آرامش دعوت کرد و قول داد که برای انجام خواسته‌های آنان و مذاکره با دولت به قم مهاجرت نماید و تا مقاصد مورد نظر، در آنجا باقی بماند. بدین ترتیب حاج آقا نورالله، به همراه جمعی از علمای برجسته و بیش از یکصد تن از فضلا و روحانیون اصفهان و در میان مشایعت مردم اصفهان در ۱۵ ربیع‌الاول ۱۳۴۶ قمری / ۲۰ شهریور ۱۳۰۶ به قم مهاجرت کرد.پس از رسیدن به قم، وی گروهی به نام «هیئت علمیه و روحانیه مهاجرین قم» تشکیل داد و از آنجا دعوتنامه ای برای علما و روحانیون برجسته ایران فرستاد و آنان را به قم دعوت کرد تا متحداً در پیشرفت هدفی که به عقیده او وظیفه شیعی و به نفع عامه مردم بود اقدام کنند. بعضی از علما از شهرهای مختلف، این دعوت را پذیرفتند و در آبان ۱۳۰۶ به گروه علمای مهاجر در قم پیوستند. در چند شهر از جمله شیراز و مشهد تعطیل عمومی شد و تلگراف‌هایی از طرف روحانیون و مردم به دولت مخابره گردید که در آنها خواسته‌های هیأت علمیه مهاجر قم را تأیید کردند؛ مخصوصاً در شیراز تظاهرات به رهبری آقا سید نورالدین مجتهد، دامنه دار بود. تلگراف‌هایی نیز از طرف حاج آقا نورالله به مجلس شورای ملی و رئیس‌الوزرا مخابره شد که در آن به مجلس و دولت گوشزد می‌گردید که «تعلیم اجباری بهتر از نظام اجباری است و نظام داوطلب باید برقرار شود». که در این زمان جز نمایندگان اقلیت مجلس و از مخالفان سرسخت رضاخان بود، طی تلگرافی به حاج آقا نورالله، اقدام او را تأیید و حمایتش را از علمای مهاجر اعلام داشت.به هر روی، مدت‌ها تبادل تلگراف‌ها و نامه بین دربار و رئیس مجلس و رئیس دولت با هیأت مهاجران قم ادامه داشت و واسطه‌هایی در رفت و آمد بودند تا آنکه سه نفر نماینده از سوی شاه به همراه امام جمعه تهران عازم قم شدند و بعد از مذاکرات مفصل با مهاجرین، عاقبت توافق صورت گرفت و این موارد توسط دولت پذیرفته شد:۱. تجدید نظر در قانون نظام اجباری۲. انتخاب پنج تن از علما برای نظارت بر مصوبات مجلس (مطابق اصل ۲ قانون اساسی)۳. تعیین ناظر شرعیت در کلیه ولایات۴. جلوگیری از منهیات۵. اجرای مواد مربوط به محاضر شرعاین پیشنهادات را رئیس دولت به تهران آورد و به علما شاه عرضه کرد و مورد موافقت قرار گرفت. از طرف علما هم تلگراف سپاسگزاری به شاه مخابره گردید. دستخط تلگرافی نیز در دلجویی از علمای مهاجر به تاریخ ۳۰ آذرماه ۱۳۰۶ صادر شد و قرار بر این بود که از طرف دولت لایحه مقتضی در زمینه اصلاحات مورد نظر هیأت علمیه تهیه و به مجلس تقدیم شود.حاج آقا نورالله اصفهانی و سایر مهاجران، مراجعت از قم را موکول به تصویب قانونی مواد و پیشنهاد خودشان نمودن. این لایحه از طرف دولت تهیه و به مجلس تقدیم شد، اما قبل از آنکه در مجلس طرح شود در شب ۴ دی ماه ۱۳۰۶ حاج آقا نورالله به طور ناگهانی درگذشت. شهربانی قم او را به وسیله آشپز مخصوصش مسموم کرده و یا پزشک او با تزریق آمپول سم، وی را به قتل رسانده است.به مناسبت فوت وی در اصفهان یک هفته مدارس و بازار و مغازه‌ها تعطیل شد و دسته‌های سینه زن، جنازه او را از قم به نجف حمل کردند و در آنجا در مقبره جدش کاشف الغطاء به خاک سپردند. با مرگ او هیأت مهاجرین قم نیز از هم پاشیده شد و اصلاحات مورد نظر وی و سایر روحانیون هرگز در مجلس مطرح نگردید.حاج آقا نورالله، علاوه بر فعالیت‌های گوناگون سیاسی، اجتماعی، اقتصادی، فعالیت‌های فرهنگی متعددی نیز انجام داد. در ۱۳۲۰ قمری، او به منظور خنثی کردن تبلیغات ضد اسلامی یکی از کشیش‌های اروپایی، جلسات بحث آزادی را در اصفهان دایر کرد که در آن علمای مسیحی و مسلمان، در محیطی کاملاً صلح‌آمیز به طرح، نقد و رد آرای یکدیگر می‌پرداختند که این به «انجمن صفاخانه» معروف شد. یکی از طلاب، این مناظرات را یادداشت و در مجله‌ای به نام الاسلام چاپ و منتشر می‌کرد که خوانندگان فراوانی در ایران، عراق، عثمانی و هند داشت. همچنین با تشویق و حمایت‌های معنوی و مادی او، روزنامه‌هایی چون اصفهان، جهاد اکبر، الجناب و انجمن اصفهان را به منظور رشد آگاهی‌های سیاسی مردم انتشار یافت.وی با وجود آنکه همه فعالیت‌هایش حول استقلال کشور و منافع ملی بود، از پراکندگی مسلمانان و دولت‌های اسلامی در رنج بود و به اتحاد مسلمانان در برابر استعمارگران اروپایی باور داشت، اما این امر موجب نمی‌گردید تا مداخلات و تجاوزات نیروهای عثمانی را در کشور نادیده بگیرد، بلکه از سهل انگاری دولت در آن زمینه به شدت انتقاد نمود و آشکارا به نیروهای عثمانی هشدار داد.حاج آقا نورالله، علت اصلی عقب ماندگی کشور را، فقر و محرومیت اقتصادی و فقدان استقلال اقتصادی می‌دانست و در کتاب مقیم و مسافر خود که در ۱۳۲۷ قمری به رشته تحریر درآورد، به شرح و بسط این مطلب پرداخت، از جمله نوشت: «باید اسباب کسب و تجارت داخله را فراهم آورد که از اول صادرات مملکت به قدر واردات باشد»، «اشخاص نروند پول‌های خودشان را به بانک‌های خارجی از قرار (ربح) صدی پنج بگذارند و در داخله پول نابود شود.» «یکی از صنعت‌های قدیمه ایران نساجی است. اگر کارخانه ریسمان و نساجی داشتیم، قهراً رفع حاجت و مزید ثروت و ترقی مملکت می‌شد و هم فلاحت که در واقع معدن معتبر ایران است و با این استعداد آب و خاک، اگر از روی قانون علمی، استخراج این معدن (می) شد، اسباب هزار گونه ثروت می‌بود.»حاج آقا نورالله عالمی شجاع، اجتماعی، مدیر، مدبر و واقع‌نگر بود و با وجود اشتغال فراوان به امور سیاسی و اجتماعی از تدریس و تألیف غافل نبود. از آثار اوست: خصال الشیعه، تفسیر قرآن، مکالمات مقیم و مسافر؛ فواید مشروطه، تقریظ بر کتاب حقایق الحق للقائم بالحق.اندیشه سیاسی و تاریخ نهضت بیدارگرانه حاج آقا نورالله اصفهانی، (اغلب صفحات)تاریخ بیست ساله ایران، ۴: ۴۰۳، ۴۱۱، ۴۱۳، ۴۱۷، ۴۳۸تاریخ علمی و اجتماعی اصفهان در دو قرن اخیر، ۲: ۱۱-۱۴۵حاج آقا نورالله اصفهانی ستاره اصفهان (تلخیص)", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pɑkestɑn, dʒenɡujɑne ʃomɑle in keʃvær rɑ be qætle jeki æz ræhbærɑne mæzhæbi mottæhæm kærd..................................................................... e eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. pɑkestɑn. soxænɡuje vezɑræte keʃvære pɑkestɑn tʃɑhɑrʃænbe ʃæb ɡoft : dʒænɡdʒujɑne ʃomɑle pɑkestɑn be qætle molɑnɑ \" hæsæn dʒɑn \" æz ræhbærɑne hezbe dʒæmʔijæte ælolæmɑje eslɑm væ emɑme dʒæmɑʔæte mæsdʒede \" ældærviʃ \" ʃæhre piʃɑvær, mottæhæm hæstænd. ʒenerɑl \" dʒɑvid eqbɑl tʃime \" ke be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : in rohɑni bɑ sodure fætvɑi bær ælæjhe dʒænɡdʒujɑn, fæʔɑlijæthɑje teroristi ɑnɑn rɑ hærɑm eʔlɑm kærde bud. ʒenerɑl tʃime dær pɑsox be suvɑli dærbɑre enfedʒɑre mærkæze tækɑværɑn dær næzdiki eslɑme ɑbɑd niz ɡoft : tæhqiqɑt væ bærræsi æz in hæmlee entehɑri niz edɑme dɑræd væ bezudi nætɑjedʒe ɑn eʔlɑm xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd ke mozɑkere bɑ særɑne qæbɑjeli bærɑje ɑzɑdi nezɑmiɑn be ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode tævæssote tɑlebɑne mæhælli væ dʒænɡdʒujɑn dær væzirestɑne dʒonubi niz edɑme dɑræd. soxænɡuje vezɑræte keʃvære pɑkestɑn ehtemɑl dɑd, tɑ tʃænd ruze ɑjænde in nezɑmiɑne ɑzɑd ʃævænd. ʃæbd ɑsɑqe slæʃ do hezɑro o bistojek slæʃ divisto siopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo jek ʃomɑre divisto siotʃɑhɑr sɑʔæte bistose : sionoh tæmɑm", "text": "پاکستان، جنگویان شمال این کشور را به قتل یکی از رهبران مذهبی متهم کرد\n.....................................................................اسلام آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/86\nخارجی.سیاسی.پاکستان. سخنگوی وزارت کشور پاکستان چهارشنبه شب گفت: جنگجویان شمال پاکستان\nبه قتل مولانا \"حسن جان\" از رهبران حزب جمعیت العلمای اسلام و امام جماعت\nمسجد \"الدرویش\" شهر پیشاور، متهم هستند. ژنرال \"جاوید اقبال چیمه\" که به خبرنگاران گفت: این روحانی با صدور\nفتوایی بر علیه جنگجویان، فعالیتهای تروریستی آنان را حرام اعلام کرده\nبود. ژنرال چیمه در پاسخ به سووالی درباره انفجار مرکز تکاوران در نزدیکی\nاسلام آباد نیز گفت: تحقیقات و بررسی از این حمله انتحاری نیز ادامه دارد و\nبزودی نتایج آن اعلام خواهد شد. وی اضافه کرد که مذاکره با سران قبایلی برای آزادی نظامیان به گروگان\nگرفته شده توسط طالبان محلی و جنگجویان در وزیرستان جنوبی نیز ادامه\nدارد. سخنگوی وزارت کشور پاکستان احتمال داد، تا چند روز آینده این نظامیان\nآزاد شوند. شبد آساق/2021/ 235/1499/1501\nشماره 234 ساعت 23:39 تمام\n\n\n " }
pɑkestɑn, dʒenɡujɑne ʃomɑle in keʃvær rɑ be qætle jeki æz ræhbærɑne mæzhæbi mottæhæm kærd..................................................................... e eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. pɑkestɑn. soxænɡuje vezɑræte keʃvære pɑkestɑn tʃɑhɑrʃænbe ʃæb ɡoft : dʒænɡdʒujɑne ʃomɑle pɑkestɑn be qætle molɑnɑ " hæsæn dʒɑn " æz ræhbærɑne hezbe dʒæmʔijæte ælolæmɑje eslɑm væ emɑme dʒæmɑʔæte mæsdʒede " ældærviʃ " ʃæhre piʃɑvær, mottæhæm hæstænd. ʒenerɑl " dʒɑvid eqbɑl tʃime " ke be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : in rohɑni bɑ sodure fætvɑi bær ælæjhe dʒænɡdʒujɑn, fæʔɑlijæthɑje teroristi ɑnɑn rɑ hærɑm eʔlɑm kærde bud. ʒenerɑl tʃime dær pɑsox be suvɑli dærbɑre enfedʒɑre mærkæze tækɑværɑn dær næzdiki eslɑme ɑbɑd niz ɡoft : tæhqiqɑt væ bærræsi æz in hæmlee entehɑri niz edɑme dɑræd væ bezudi nætɑjedʒe ɑn eʔlɑm xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd ke mozɑkere bɑ særɑne qæbɑjeli bærɑje ɑzɑdi nezɑmiɑn be ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode tævæssote tɑlebɑne mæhælli væ dʒænɡdʒujɑn dær væzirestɑne dʒonubi niz edɑme dɑræd. soxænɡuje vezɑræte keʃvære pɑkestɑn ehtemɑl dɑd, tɑ tʃænd ruze ɑjænde in nezɑmiɑne ɑzɑd ʃævænd. ʃæbd ɑsɑqe slæʃ do hezɑro o bistojek slæʃ divisto siopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo jek ʃomɑre divisto siotʃɑhɑr sɑʔæte bistose : sionoh tæmɑm
پاکستان، جنگویان شمال این کشور را به قتل یکی از رهبران مذهبی متهم کرد .....................................................................اسلام آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/86 خارجی.سیاسی.پاکستان. سخنگوی وزارت کشور پاکستان چهارشنبه شب گفت: جنگجویان شمال پاکستان به قتل مولانا "حسن جان" از رهبران حزب جمعیت العلمای اسلام و امام جماعت مسجد "الدرویش" شهر پیشاور، متهم هستند. ژنرال "جاوید اقبال چیمه" که به خبرنگاران گفت: این روحانی با صدور فتوایی بر علیه جنگجویان، فعالیتهای تروریستی آنان را حرام اعلام کرده بود. ژنرال چیمه در پاسخ به سووالی درباره انفجار مرکز تکاوران در نزدیکی اسلام آباد نیز گفت: تحقیقات و بررسی از این حمله انتحاری نیز ادامه دارد و بزودی نتایج آن اعلام خواهد شد. وی اضافه کرد که مذاکره با سران قبایلی برای آزادی نظامیان به گروگان گرفته شده توسط طالبان محلی و جنگجویان در وزیرستان جنوبی نیز ادامه دارد. سخنگوی وزارت کشور پاکستان احتمال داد، تا چند روز آینده این نظامیان آزاد شوند. شبد آساق/2021/ 235/1499/1501 شماره 234 ساعت 23:39 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: pɑkestɑn, dʒenɡujɑne ʃomɑle in keʃvær rɑ be qætle jeki æz ræhbærɑne mæzhæbi mottæhæm kærd..................................................................... e eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. pɑkestɑn. soxænɡuje vezɑræte keʃvære pɑkestɑn tʃɑhɑrʃænbe ʃæb ɡoft : dʒænɡdʒujɑne ʃomɑle pɑkestɑn be qætle molɑnɑ \" hæsæn dʒɑn \" æz ræhbærɑne hezbe dʒæmʔijæte ælolæmɑje eslɑm væ emɑme dʒæmɑʔæte mæsdʒede \" ældærviʃ \" ʃæhre piʃɑvær, mottæhæm hæstænd. ʒenerɑl \" dʒɑvid eqbɑl tʃime \" ke be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : in rohɑni bɑ sodure fætvɑi bær ælæjhe dʒænɡdʒujɑn, fæʔɑlijæthɑje teroristi ɑnɑn rɑ hærɑm eʔlɑm kærde bud. ʒenerɑl tʃime dær pɑsox be suvɑli dærbɑre enfedʒɑre mærkæze tækɑværɑn dær næzdiki eslɑme ɑbɑd niz ɡoft : tæhqiqɑt væ bærræsi æz in hæmlee entehɑri niz edɑme dɑræd væ bezudi nætɑjedʒe ɑn eʔlɑm xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd ke mozɑkere bɑ særɑne qæbɑjeli bærɑje ɑzɑdi nezɑmiɑn be ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode tævæssote tɑlebɑne mæhælli væ dʒænɡdʒujɑn dær væzirestɑne dʒonubi niz edɑme dɑræd. soxænɡuje vezɑræte keʃvære pɑkestɑn ehtemɑl dɑd, tɑ tʃænd ruze ɑjænde in nezɑmiɑne ɑzɑd ʃævænd. ʃæbd ɑsɑqe slæʃ do hezɑro o bistojek slæʃ divisto siopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo jek ʃomɑre divisto siotʃɑhɑr sɑʔæte bistose : sionoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "پاکستان، جنگویان شمال این کشور را به قتل یکی از رهبران مذهبی متهم کرد\n.....................................................................اسلام آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/86\nخارجی.سیاسی.پاکستان. سخنگوی وزارت کشور پاکستان چهارشنبه شب گفت: جنگجویان شمال پاکستان\nبه قتل مولانا \"حسن جان\" از رهبران حزب جمعیت العلمای اسلام و امام جماعت\nمسجد \"الدرویش\" شهر پیشاور، متهم هستند. ژنرال \"جاوید اقبال چیمه\" که به خبرنگاران گفت: این روحانی با صدور\nفتوایی بر علیه جنگجویان، فعالیتهای تروریستی آنان را حرام اعلام کرده\nبود. ژنرال چیمه در پاسخ به سووالی درباره انفجار مرکز تکاوران در نزدیکی\nاسلام آباد نیز گفت: تحقیقات و بررسی از این حمله انتحاری نیز ادامه دارد و\nبزودی نتایج آن اعلام خواهد شد. وی اضافه کرد که مذاکره با سران قبایلی برای آزادی نظامیان به گروگان\nگرفته شده توسط طالبان محلی و جنگجویان در وزیرستان جنوبی نیز ادامه\nدارد. سخنگوی وزارت کشور پاکستان احتمال داد، تا چند روز آینده این نظامیان\nآزاد شوند. شبد آساق/2021/ 235/1499/1501\nشماره 234 ساعت 23:39 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise dʒomhur ɡoft : dolæte ɑmrikɑ dær hɑle tæhdide ʃorɑje hokkɑme ɑʒɑnse bejne olmelæli væ ʃorɑje æmnijæt æst, æmmɑ motmæenim ke diplomɑthɑje mɑ be xubi dær bærɑbære ɑmrikɑ mi istænd væ nemi ɡozɑræd ɑmrikɑi hɑ movæffæq ʃævænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr, hodʒdʒætoleslɑm hæsæne rohɑni ræise dʒomhure keʃværemɑn æsre emruz dær neʃæste hejʔæte dolæt dær soxænɑni zemne tæslijæte færɑræsidæne æjjjɑme ʃæhɑdæte emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejn pærɑntezbæste be ʃiʔæjɑn væ erɑdætmændɑne ɑn emɑm, be tæʃrihe ɑxærin eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dærbɑre væzʔijæte mæhɑre bimɑri koronɑ dær keʃvær pærdɑxt. ræise dʒomhur dær ebtedɑje soxænɑne xod dore æmɑmæte emɑme pændʒom væ ʃeʃom ejn pærɑntezbæste rɑ doree pærɑfætxɑri bærɑje hæme ʃiʔæjɑn æz læhɑze ɡostæreʃe æʔlæm væ dɑneʃ væ ɑzɑdi dær mæbɑhesse mærbut be eʔteqɑdɑt, tæfsire qorʔɑne mædʒid, revɑjɑt væ kælɑm dɑnest. rohɑni dær edɑme ɡoft : jeki æz nokɑte bærdʒæstei bæʔd æz zohure eslɑm dær donjɑje ɑn zæmɑn, in bud ke eslɑm hæme rɑ tæʃviqe æʔlæm væ dɑneʃ nemud væ niz bær entexɑbe mærdom ke dær hæme ʃærɑjete rɑh væ mæsiri tʃe hedɑjæt, tʃe zælɑlæt bær miɡozinænd, tæʔkid dɑʃt. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke nemune in ɑzɑdi væ æʔlæm væ tæhqiq væ mæbɑhes dær dorɑne emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ emɑm bɑqer ejn pærɑntezbæste dær tɑrixe ʃɑhed hæstim, jɑdɑvær ʃod : in eftexɑri bærɑje mɑ æst ke pejrævi mæktæbe emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste hæstim væ ræise mæzhæbe ʃiʔe, emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste æst, en ʃɑʔ ællɑh mærdom mɑ mesle ɡozæʃte rɑh velɑjæt væ mæsire æʔeme xodɑ væ pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste tej xɑhænd kærd. rohɑni dær edɑme bɑ eʃɑre be mobɑreze mellæte irɑn dær se dʒebhe mobɑreze bɑ estekbɑr, koronɑ væ mobɑreze bɑ bikɑri dær keʃvær dær ʃærɑjete feʔli, ɡoft : dær zæmine mobɑreze bɑ in bimɑri behæmdellɑh dær æksær ostɑnhɑje mɑ ʃærɑjet, ʃærɑjete mæhɑre bimɑrist. ræise dʒomhur edɑme dɑd : motæʔæssefɑne dær pændʒ ostɑne emruz dær ʃærɑjete qermez qærɑr dɑrim væ bɑjæd in dore rɑ beɡozærɑnim, dær ejn hɑle momken æst pæs æz ɡozærɑndæne dore pejk dær in pændʒ ostɑn, tʃænd ostɑne diɡær hæm dær nobæte pejk bɑʃæd. rohɑni ɡoft : bænɑbærin hæm koronɑ bɑqist væ bɑjæd hæme mærdom bærɑje ʃekæste in virus mosɑedæt væ hæmrɑhi konænd væ hæm mæsire pejk rɑ æz bæʔzi æz ostɑnhɑ æz sær beɡozærɑnim. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke tɑ be emruz modʒe dovvom dær keʃvær nædɑrim, æfzud : ɑntʃe vodʒud dɑræd, modʒe ævvæl æst ke pejke ɑn dær bæʔzi æz ostɑnhɑ dær æjjjɑme esfænd, færværdin væ ordibeheʃt bude væ dær bærxi æz ostɑnhɑ dær xordɑd æst væ ehtemɑl dɑræd bæʔd æz ɡozærɑndæne pejk dær in pændʒ ostɑn, ostɑnhɑje diɡæri hæm dær tir mɑh dær pejk qærɑr ɡirænd. rohɑni zemne inke æz mærdom xɑst ke morɑqebæthɑje viʒe bærɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ ændʒɑm dæhænd, ɡoft : vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑne dæsturolæmælhɑje lɑzem bærɑje hæme mæʃɑqel rɑ tædvin, eblɑq væ dær extijɑre mærdom ɡozɑʃte æst væ mɑ hær ɡoʃɑjeʃi rɑ ke ændʒɑm dæhim bærɑje mobɑreze bɑ bikɑri væ mæʔiʃæte mærdom æst, bɑjæd be bimɑri hæm tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim væ hæme ɑn dæsturolæmælhɑ rɑ edʒrɑ konim. ræise dʒomhur ɡoft : dær bæxʃe keʃɑværzi væ sænʔæte sɑle ɡozæʃte mɑ ʃærɑjete næsæbtæne xubi dɑʃtim væ hæmin do bæxʃ dær sɑle nævædohæʃt roʃde eqtesɑdi bedune næfte keʃvær rɑ mosbæt kærde æst. rohɑni dær edɑme soxænɑnæʃ dær dʒælæse hejʔæte dolæt æfzud : bærɑje mobɑreze bɑ bikɑri væ mæʔiʃæte mærdom bɑjæd tævædʒdʒoh be bimɑri niz dɑʃte bɑʃim væ hæme dæsturolæmælhɑ rɑ edʒrɑ konim. ræise dʒomhur ɡoft : ɑntʃe ke mɑ piʃ bini mikærdim bærɑje sɑle nævædohæʃt ælɑræqme feʃɑrhɑi ke dær sɑle nævædohæft bær mɑ vɑred ʃod dær ɑn tæhrime ʃædide in bud ke dær sɑle nævædohæʃt ʃærɑjete bohrɑnitær væ sæxttæri dɑʃte bɑʃim, æmmɑ mædʒɑhdæti ke mærdome mɑ væ hæme mæsʔulin dɑʃtænd væ bɑ hæmkɑri hæme ærkɑne keʃvær væ hedɑjæthɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri xoʃbæxtɑne mɑ dær pɑjɑne nævædohæʃt ælɑræqme inke mɑ bɑ in viruse movɑdʒeh ʃodim ɑmɑr væ ærqɑme eqtesɑdi mɑ neʃɑn midæhæd ke tævɑnestim dær bærɑbære in toteʔee bozorɡi ke ælæjhe keʃvære mɑ tærrɑhi kærde budænd tɑ mærdom væ eqtesɑde mɑ rɑ be zɑnu dærɑværænd ɑnɑn rɑ nɑmovæffæq konim. rohɑni æfzud : ɑmɑri ke bɑnke mærkæzi montæʃer kærd hɑʔeze æhæmmijæt æst væ neʃɑn midæhæd ke dær bæxʃe keʃɑværzi væ sænʔæte mɑ ʃærɑjete næsæbtæne xubi dɑʃtim væ hæmin do bæxʃ dær sɑle nævædohæʃt roʃde eqtesɑdi bedune næfte keʃvær rɑ mosbæt kærde æst. ræise dʒomhur ɡoft : roʃde eqtesɑdi jek. jek bedune næft dʒozvje eftexɑrɑte eqtesɑdi hæme kæsɑnist ke dær zæminee eqtesɑdi tælɑʃ mikonænd æz keʃɑværzɑn tɑ kɑrɡærɑn væ sænʔætɡærɑn væ hæmtʃenin kɑrɡozɑrɑn ke hæme fæʔɑl budænd. vej æfzud : besijɑr mohem æst ke dær sɑle ɡozæʃte væ dær bæxʃe keʃɑværzi dær hæme fæslhɑ ʃærɑjete mɑ mosbæt bude, dær fæsle ævvæle roʃde hæʃt væ nim dɑʃtim, dær fæsle dovvom noh væ hæʃt dæhom, dær fæsle sevvom hæft væ do dæhom væ dær fæsle tʃɑhɑrom hæft væ hæʃt dæhom dærsæd æst ke mædʒmuʔæn bæxʃe keʃɑværzi mɑ dær sɑle ɡozæʃte hæʃt væ hæʃt dæhom roʃd dɑʃte æst. ræise dʒomhur ɡoft : hæmtʃenin dær sɑlhɑje ɡozæʃte ke ʃærɑjete sæxti bɑ tævædʒdʒoh be qejmæte næft dɑʃtim keʃɑværzi komæke zjɑdi kærd væ dær sɑle nævædohæʃt niz keʃɑværzi mɑ rɑ jɑri væ dær hæme fosul kɑri kærd ke roʃde eqtesɑdi mosbæt ʃævæd. rohɑni æfzud : ælbætte dær sænʔæt niz be qejr æz fæsle ævvæl ke roʃde mænfi bude dær fæsle dovvom tʃɑhɑr dæhom mosbæt bude væ dær fæsle sevvom hæft væ jek dæhom mosbæt bude væ dær fæsle tʃɑhɑrom do væ do dæhom mosbæt bude væ dær mædʒmuʔe do væ se dæhom sænʔæte irɑn dær tule sɑle nævædohæʃt mosbæt bude æst. ræise dʒomhur ɡoft : in mosbæt budæne keʃɑværzi væ sænʔæt væ hæmtʃenin dær bæxʃe bozorɡi æz xædæmɑt neʃɑnɡære in æst ke tæhrim dær bæxʃe næft tæʔsir ɡozɑʃte, æmmɑ dær bæxʃhɑje diɡær ke tælɑʃ kærdænd hæme eqtesɑde mɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dæhænd nɑmovæffæq budænd. vej æfzud : emsɑl ke sɑlist ke bɑ viruse kærunɑe hæmzæmɑn ʃode væ eqtesɑde hæme kæʃurhɑe besijɑr kutʃæk væ mænfi ʃode, æmmɑ roʃde do mɑhee ævvæl rɑ neɡɑh mikonim hæm dær bæxʃe keʃɑværzi fæʔɑlijæte besijɑr xub bude væ hæm dær sænʔæt væ tɑkonun se milijun tæn ɡændom æz keʃɑværzɑn xæridɑri kærdim ke emsɑl enʃɑʔollɑh dær in zæminee xodkæfɑ xɑhim ʃod ke besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. dær ʃærɑjete koronɑ dær sæthe dʒæhɑn mæsʔæle mævɑdde qæzɑi besijɑr mohem æst væ mɑ tæʃækkor mikonim æz keʃɑværzɑne æzizemɑn. ræise dʒomhur ɡoft : dær bæxʃe keʃɑværzi ɡolxɑnei niz ke mɑ tæʔkid dɑʃtim dær in zæmine dær kolle dolæte jɑzdæhom væ dævɑzdæhom noh hezɑr hektɑr be keʃɑværzi ɡolxɑnei mɑ ezɑfe ʃode væ emsɑl hæm bærnɑme in æst ke biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsæd hektɑr be sæmte keʃɑværzi ɡolxɑnei hærekæt konim. rohɑni æfzud : mɑ tævɑnestim dær xuzestɑn væ ilɑme sisæd hezɑr hektɑr zæmine keʃɑværzi rɑ tæhte ɑbjɑri novin qærɑr dæhim væ emsɑl niz edɑme xɑhim dɑd væ tʃeheloʃeʃ hezɑr hektɑr niz dær ostɑne sistɑn bærnɑmerizi ʃode ke bæxʃi æz ɑn eftetɑh ʃode væ bæxʃhɑje diɡær ɑn dær hɑle tækmil æst. ræise dʒomhur ɡoft : dær bæxʃe ʃomɑle qærb niz kɑre besijɑr bozorɡi dær zæmine kɑnɑle keʃi ændʒɑm ɡerefte væ tɑkonun dær in mæntæqee pændʒɑhonoh hezɑr hektɑr tæhte keʃt qærɑr ɡerefte ke mɑ in rævænd rɑ edɑme midæhim væ enʃɑʔollɑh emsɑl eftetɑhhɑje besijɑr xubi dær mæntæqehɑje ɡærmsiri xɑhim dɑʃt væ ʔomidvɑrim hodud sæd hezɑr hektɑre dʒædid niz zire keʃt væ kɑnɑle keʃi qærɑr beɡiræd ke neʃɑn æz in æst dær bæxʃe keʃɑværzi hærekæte besijɑr xubi dær dolæte jɑzdæhom væ dævɑzdæhom dɑʃteim. ræise dʒomhur æz ærze ævvælije do hezɑr miljɑrd tumɑn sæhɑme bærxi ʃerkæthɑje ʃæstɑ be bɑzɑre særmɑje æz hæftehɑje ɑjænde xæbær dɑd. rohɑni dær edɑme ezhɑrɑtæʃ dær neʃæste hejʔæte dolæt ɡoft : dær zæmine bɑzɑre særmɑje qædæmhɑje xubi dær mɑhhɑje ɡozæʃte bærdɑʃteim. vej tæʔkid kærd : bɑjæd sæhɑme dʒædid dær in bɑzɑr ærze ʃævæd væ bærɑje in kɑr hæme bæxʃhɑje dolæti bɑjæd sæhɑmeʃɑn rɑ ærze væ fæʔɑlijæt konænd. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be eʔlɑme væzire kɑr væ tæʔɑvone mæbni bær ærzee do hezɑr miljɑrd tumɑn ærze ævvælije sæhɑme ʃerkæthɑje ʃæstɑ be burs, in eqdɑm rɑ mæsælee mohemmi dɑnest væ æfzud : ælbætte bɑz hæm dær mɑhhɑje piʃ ro ærze ævvælijehɑje besjɑri xɑhim dɑʃt ke bɑzɑre særmɑje rɑ mostæhkæm mikonæd væ nemiɡozɑræd hobɑb vɑrede ɑn ʃævæd. rohɑni ɡoft : mærdom ʃɑhede neʃɑte xubi xɑhænd bud tʃenɑnke ɑzɑdsɑzi sæhɑme edɑlæt sæbæb ʃod bɑzɑre særmɑje tæʔmiq væ toseʔe jɑbæd væ milijunhɑ næfær be tore mostæqim væ qejre mostæqim vɑrede ɑn ʃodænd ke hærekæte besijɑr xubi dær in bɑzɑr xɑhæd bud. vej æfzud : dær ʃærɑjete hæme ɡiri bimɑri koronɑ, keʃværemɑn dær bɑzɑre særmɑje æz hæme keʃværhɑ qædæmhɑje behtæri bærdɑʃte æst væ mɑ dær in zæminee piʃ mirævim ke in bærɑje keʃværemɑne besijɑr mohem æst. ræise dʒomhur dær bæxʃe diɡæri æz ezhɑrɑtæʃ ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be piʃræfthɑje ærse sænʔæt rɑ mosbæt dɑnest væ ɡoft : dær færværdin væ ordibeheʃte emsɑl bɑ inke ʃærɑjete sæxt bud dær besjɑri sænɑjeʔ dær moqɑjese bɑ sɑle piʃ roʃd dɑʃtim ke besijɑr mohem æst. rohɑni æfzɑjeʃe tolid dær bæxʃe xodro rɑ hidʒdæh dærsæd eʔlɑm væ ezɑfe kærd : bænɑ bær eʔlɑme særpæræste vezɑræte sæmt dær hæftehɑje ɑjænde tʃehelopændʒ hezɑr dæstɡɑh xodro ke be ellæte næqɑjesi dær tævæqqofɡɑhhɑ bud fæʔɑl miʃævæd væ dær extijɑre xæridɑrɑn qærɑr miɡiræd. vej tæʔkid kærd : in neʃɑn midæhæd ke be ræqme toteʔe doʃmænɑn, ʃɑhede neʃɑt væ fæʔɑlijæte eqtesɑdi dær keʃværemɑn hæstim. ræise dʒomhur ɡoft : ælbætte dær bærxi zæminehɑ mɑnænde bæxʃe mæskæn tælɑʃe mozɑʔæfi bɑjæd ændʒɑm dæhim væ in bæxʃ æz ærsehɑist ke nijɑz be tæhærroke dʒædid dær ɑn dɑrim. rohɑni æfzud : emruz dʒælæsee mofæssæli dær setɑde eqtesɑdi dolæt dɑʃtim væ tæsmimɑti dær in zæmine ɡereftim ke in tæsmimɑt dær dʒælæsɑti ke moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur edɑme xɑhæd dɑd tækmil xɑhæd ʃod. vej ɡoft : tælɑʃ mikonim ke zæmin rɑ dær extijɑre kæsɑni qærɑr dæhim ke dær sɑxte mæskæn fæʔɑlænd væ dær pærdɑxte tæshilɑte ɡɑmhɑi bærxɑhim dɑʃt. ræise dʒomhur bɑ tæʔkid bær mæsɑʔdæte ʃæhrdɑrihɑ dær komæk be sɑxte mæskæn dær keʃvær æfzud : æɡær mærdom mixɑhænd mæskæn besɑzænd æʔæm æz ænbuh sɑzi jɑ sɑxte mæskæne ʃæxsi, ʃæhrdɑrihɑ bɑjæd rævænde sodure modʒævvezhɑ rɑ kutɑh konænd. rohɑni ezɑfe kærd : æɡær æz ruzi ke mærdom tæqɑzɑ midæhænd tɑ væqti ke pærvɑne sɑxt miɡirænd hæmɑntor ke dolæte elekteronik dær hæme bæxʃhɑ, dorehɑ rɑ kutɑh mikonæd ʃæhrdɑrihɑ niz in dorehɑ rɑ be jek tɑ do mɑh kɑheʃ dæhænd dær tæsriʔe eqdɑmɑt dær in bæxʃe besijɑr moʔæsser æst. vej ɡoft : æɡær betævɑnim ʃæhrdɑrihɑ rɑ niz vɑrede dolæte elekteronik konim ke nijɑzi be morɑdʒeʔɑte mærdom be in bæxʃ næbɑʃæd væ modʒævvezhɑje lɑzem æz tæriqe dolæte elekteronik sɑder ʃævæd ʃærɑjete mæskæne motehævvel xɑhæd ʃod. ræise dʒomhur tæʔkid kærd : be mærdom miɡujæm ke dolæt dær zæmine mæskæn dæste ruje dæst næxɑhæd ɡozɑʃt væ hætmæne qædæmhɑi bær xɑhæd dɑʃt tɑ ɑnɑn moʃkelɑte kæmtæri dær in bæxʃ dɑʃte bɑʃænd. ræise dʒomhur ɡoft : ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ pɑrkhɑje elme fænnɑværi mitævɑnænd tæhævvole bozorɡi rɑ dær keʃvær be vodʒud ɑværænd. rohɑni dær edɑme soxænɑnæʃ dær dʒælæse hejʔæte dolæt, æfzud : æz ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ pɑrkhɑje elme fænnɑværi be dʒæhæte fæʔɑl ʃodæn dær zæminehɑje tæʔmine nijɑzmændihɑje keʃvær dær bæxʃhɑje behdɑʃti, pezeʃki væ mobɑreze bɑ koronɑ væ sɑjere nijɑzmændihɑ qædrdɑni mikonæm, tʃerɑke in ʃerkæthɑ mitævɑnænd tæhævvole bozorɡi rɑ dær keʃvær be vodʒud ɑværænd. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke mɑ rotbee pɑnzdæhom rɑ dær zæmine æʔlæm væ fænnɑværi dær dʒæhɑne dɑrɑ hæstim, ɡoft : ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn mitævɑnænd hæm æz læhɑze fænnɑværi væ elmi væ hæm æz næzære tæʔmine nijɑzmændihɑje elmi væ mæsɑʔele dærmɑni væ behdɑʃti mɑ rɑ dær in ʃærɑjet komæk konænd. rohɑni dær bæxʃe diɡæri æz sohbæthɑje xod bɑ eʃɑre be inke dær hɑle mobɑreze bɑ estekbɑr hæstim, æfzud : ɑmrikɑihɑ dær in mɑhhɑje æxir bɑ hæme næhɑdhɑje bejnolmelæli dærɡir ʃodænd ke æz ævvæl hæm in hɑlæt rɑ dɑʃtænd ke nemune ɑn moqɑbele bɑ mozue ɑb væ hævɑ, moqɑbele bɑ junesko væ æxiræn tæhdide sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni væ hæmtʃenin tæhdide dɑdɡɑh kejfæri bejnolmelæli bud. ræise dʒomhur ɡoft : mæʔlum æst ke in dolæt hæm tʃɑrtʃube edɑre keʃvær rɑ dær zæmine bimɑri væ ɑzɑdi bærɑje mellæte ɑmrikɑ æz dæst dɑde væ hæm ælæjhe hoquqe mellæthɑje diɡær væ niz sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli dær hɑle toteʔe æst. rohɑni bɑ eʃɑre be inke ɑmrikɑihɑe hæmiʃe dær in zæminee nɑmovæffæq væ ʃekæst xorde budænd, xɑter neʃɑn kærd : ɑmrikɑihɑe æxiræn ʃoruʔ be noʔi tæhdid væ dær estexdɑm qærɑr ɡereftæne ɑʒɑnse bejnolmelæli enerʒi ætomi væ ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl kærdeænd. ræise dʒomhur tæʔkid kærd : motmæʔen hæstim ke hæm diplomɑthɑje mɑ væ hæm mæsʔuline keʃvær dær in zæmine be xubi bærɑbære ɑmrikɑ xɑhænd istɑd væ næxɑhim ɡozɑʃt ɑmrikɑihɑe movæffæq ʃævænd. rohɑni edɑme dɑd : mæsʔæle pɑjɑne tæhrime tæslihɑti irɑn dær mehr mɑhe emsɑl, jeki æz dæstɑværdhɑje mohemme bærdʒɑm æst, æɡær ɑmrikɑihɑ bexɑhænd in dæstɑværd rɑ zire soɑl qærɑr dæhænd keʃværhɑje bozorɡe diɡær midɑnænd ke æksolæmæl mɑ tʃe xɑhæd bud. ræise dʒomhur ebrɑze ʔomidvɑri kærd : hæme keʃværhɑi ke ozvi ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed væ ʃorɑje hokkɑm hæstænd, dær in zæmine kɑmelæn motevædʒdʒe bærnɑmerizi ɑmrikɑ bɑʃænd væ mɑ hæm dær in zæminee movæffæq xɑhim bud æz in bærnɑmerizihɑi ke ɑmrikɑ ælæjhe irɑn kærde æst, enʃɑʔollɑh obur xɑhim kærd. rohɑni æfzud : mɑ dærxɑste vɑme pændʒ miljɑrdi æz sænduqe bejnolmelæli pul kærdim ke motæʔæssefɑne ɑmrikɑihɑe hæmtʃenɑn mæʃqule kɑrʃekæni hæstænd væ ʔomidvɑrim in sænduq zire feʃɑrhɑje ɑmrikɑ qærɑr næɡiræd væ be tæʔæhhodɑte xod næsæbte be hæme keʃværhɑ æmæl konæd. kopi ʃod", "text": "رئیس جمهور گفت: دولت آمریکا در حال تهدید شورای حکام آژانس بین المللی و شورای امنیت است، اما مطمئنیم که دیپلمات‌های ما به خوبی در برابر آمریکا می ایستند و نمی گذارد آمریکایی ها موفق شوند.به گزارش خبرگزاری مهر، حجت‌الاسلام حسن روحانی رئیس جمهور کشورمان عصر امروز در نشست هیئت دولت در سخنانی ضمن تسلیت فرارسیدن ایام شهادت امام جعفر صادق (ع) به شیعیان و ارادتمندان آن امام، به تشریح آخرین اقدامات انجام شده درباره وضعیت مهار بیماری کرونا در کشور پرداخت.رئیس جمهور در ابتدای سخنان خود دوره امامت امام پنجم و ششم (ع) را دوره پرافتخاری برای همه شیعیان از لحاظ گسترش علم و دانش و آزادی در مباحث مربوط به اعتقادات، تفسیر قرآن مجید، روایات و کلام دانست.روحانی در ادامه گفت: یکی از نکات برجسته‌ای بعد از ظهور اسلام در دنیای آن زمان، این بود که اسلام همه را تشویق علم و دانش نمود و نیز بر انتخاب مردم که در همه شرایط راه و مسیری چه هدایت، چه ذلالت بر می‌گزینند، تاکید داشت.رئیس جمهور با اشاره به اینکه نمونه این آزادی و علم و تحقیق و مباحث در دوران امام صادق (ع) و امام باقر (ع) در تاریخ شاهد هستیم، یادآور شد: این افتخاری برای ما است که پیرو مکتب امام صادق (ع) هستیم و رئیس مذهب شیعه، امام صادق (ع) است، ان شاء الله مردم ما مثل گذشته راه ولایت و مسیر ائمه خدا و پیامبر (ص) طی خواهند کرد.روحانی در ادامه با اشاره به مبارزه ملت ایران در سه جبهه مبارزه با استکبار، کرونا و مبارزه با بیکاری در کشور در شرایط فعلی، گفت: در زمینه مبارزه با این بیماری بحمدالله در اکثر استان‌های ما شرایط، شرایطِ مهار بیماری است.رئیس جمهور ادامه داد: متاسفانه در پنج استان امروز در شرایط قرمز قرار داریم و باید این دوره را بگذرانیم، در عین حال ممکن است پس از گذراندن دوره پیک در این پنج استان، چند استان دیگر هم در نوبت پیک باشد.روحانی گفت: بنابراین هم کرونا باقی است و باید همه مردم برای شکست این ویروس مساعدت و همراهی کنند و هم مسیر پیک را از بعضی از استان‌ها از سر بگذرانیم.رئیس جمهور با اشاره به اینکه تا به امروز موج دوم در کشور نداریم، افزود: آنچه وجود دارد، موج اول است که پیک آن در بعضی از استان‌ها در ایام اسفند، فروردین و اردیبهشت بوده و در برخی از استان‌ها در خرداد است و احتمال دارد بعد از گذراندن پیک در این پنج استان، استان‌های دیگری هم در تیر ماه در پیک قرار گیرند.روحانی ضمن اینکه از مردم خواست که مراقبت‌های ویژه برای مقابله با ویروس کرونا انجام دهند، گفت: وزارت بهداشت و درمان دستورالعمل‌های لازم برای همه مشاغل را تدوین، ابلاغ و در اختیار مردم گذاشته است و ما هر گشایشی را که انجام دهیم برای مبارزه با بیکاری و معیشت مردم است، باید به بیماری هم توجه داشته باشیم و همه آن دستورالعمل‌ها را اجرا کنیم.رئیس جمهور گفت: در بخش کشاورزی و صنعت سال گذشته ما شرایط نسبتاً خوبی داشتیم و همین دو بخش در سال ۹۸ رشد اقتصادی بدون نفت کشور را مثبت کرده است.روحانی در ادامه سخنانش در جلسه هیأت دولت افزود: برای مبارزه با بیکاری و معیشت مردم باید توجه به بیماری نیز داشته باشیم و همه دستورالعمل‌ها را اجرا کنیم.\n\nرئیس جمهور گفت: آنچه که ما پیش بینی می‌کردیم برای سال ۹۸ علیرغم فشارهایی که در سال ۹۷ بر ما وارد شد در آن تحریم شدید این بود که در سال ۹۸ شرایط بحرانی‌تر و سخت‌تری داشته باشیم، اما مجاهدتی که مردم ما و همه مسئولین داشتند و با همکاری همه ارکان کشور و هدایت‌های مقام معظم رهبری خوشبختانه ما در پایان ۹۸ علیرغم اینکه ما با این ویروس مواجه شدیم آمار و ارقام اقتصادی ما نشان می‌دهد که توانستیم در برابر این توطئه بزرگی که علیه کشور ما طراحی کرده بودند تا مردم و اقتصاد ما را به زانو درآورند آنان را ناموفق کنیم.روحانی افزود: آماری که بانک مرکزی منتشر کرد حائز اهمیت است و نشان می‌دهد که در بخش کشاورزی و صنعت ما شرایط نسبتاً خوبی داشتیم و همین دو بخش در سال ۹۸ رشد اقتصادی بدون نفت کشور را مثبت کرده است.رئیس جمهور گفت: رشد اقتصادی ۱.۱ بدون نفت جزو افتخارات اقتصادی همه کسانی است که در زمینه اقتصادی تلاش می‌کنند از کشاورزان تا کارگران و صنعتگران و همچنین کارگزاران که همه فعال بودند.وی افزود: بسیار مهم است که در سال گذشته و در بخش کشاورزی در همه فصل‌ها شرایط ما مثبت بوده، در فصل اول رشد ۸ و نیم داشتیم، در فصل دوم ۹ و ۸ دهم، در فصل سوم ۷ و ۲ دهم و در فصل چهارم ۷ و ۸ دهم درصد است که مجموعاً بخش کشاورزی ما در سال گذشته ۸ و ۸ دهم رشد داشته است.رئیس جمهور گفت: همچنین در سال‌های گذشته که شرایط سختی با توجه به قیمت نفت داشتیم کشاورزی کمک زیادی کرد و در سال ۹۸ نیز کشاورزی ما را یاری و در همه فصول کاری کرد که رشد اقتصادی مثبت شود.روحانی افزود: البته در صنعت نیز به غیر از فصل اول که رشد منفی بوده در فصل دوم ۴ دهم مثبت بوده و در فصل سوم ۷ و یک دهم مثبت بوده و در فصل چهارم ۲ و ۲ دهم مثبت بوده و در مجموع ۲ و ۳ دهم صنعت ایران در طول سال ۹۸ مثبت بوده است.رئیس جمهور گفت: این مثبت بودن کشاورزی و صنعت و همچنین در بخش بزرگی از خدمات نشانگر این است که تحریم در بخش نفت تأثیر گذاشته، اما در بخش‌های دیگر که تلاش کردند همه اقتصاد ما را تحت تأثیر قرار دهند ناموفق بودند.وی افزود: امسال که سالی است که با ویروس کرونا همزمان شده و اقتصاد همه کشورها بسیار کوچک و منفی شده، اما رشد دو ماهه اول را نگاه می‌کنیم هم در بخش کشاورزی فعالیت بسیار خوب بوده و هم در صنعت و تاکنون ۳ میلیون تن گندم از کشاورزان خریداری کردیم که امسال ان‌شاءالله در این زمینه خودکفا خواهیم شد که بسیار حائز اهمیت است. در شرایط کرونا در سطح جهان مسئله مواد غذایی بسیار مهم است و ما تشکر می‌کنیم از کشاورزان عزیزمان.رئیس جمهور گفت: در بخش کشاورزی گلخانه‌ای نیز که ما تاکید داشتیم در این زمینه در کل دولت یازدهم و دوازدهم ۹ هزار هکتار به کشاورزی گلخانه‌ای ما اضافه شده و امسال هم برنامه این است که بیش از ۴ هزار و ۶۰۰ هکتار به سمت کشاورزی گلخانه‌ای حرکت کنیم.روحانی افزود: ما توانستیم در خوزستان و ایلام ۳۰۰ هزار هکتار زمین کشاورزی را تحت آبیاری نوین قرار دهیم و امسال نیز ادامه خواهیم داد و ۴۶ هزار هکتار نیز در استان سیستان برنامه‌ریزی شده که بخشی از آن افتتاح شده و بخش‌های دیگر آن در حال تکمیل است.رئیس جمهور گفت: در بخش شمال غرب نیز کار بسیار بزرگی در زمینه کانال کشی انجام گرفته و تاکنون در این منطقه ۵۹ هزار هکتار تحت کشت قرار گرفته که ما این روند را ادامه می‌دهیم و ان‌شاءالله امسال افتتاح‌های بسیار خوبی در منطقه‌های گرمسیری خواهیم داشت و امیدواریم حدود ۱۰۰ هزار هکتار جدید نیز زیر کشت و کانال کشی قرار بگیرد که نشان از این است در بخش کشاورزی حرکت بسیار خوبی در دولت یازدهم و دوازدهم داشته‌ایم.رئیس جمهور از عرضه اولیه ۲ هزار میلیارد تومان سهام برخی شرکت‌های شستا به بازار سرمایه از هفته‌های آینده خبر داد.روحانی در ادامه اظهاراتش در نشست هیئت دولت گفت: در زمینه بازار سرمایه قدم‌های خوبی در ماه‌های گذشته برداشته‌ایم.وی تاکید کرد: باید سهام جدید در این بازار عرضه شود و برای این کار همه بخش‌های دولتی باید سهامشان را عرضه و فعالیت کنند.رئیس جمهور با اشاره به اعلام وزیر کار و تعاون مبنی بر عرضه دو هزار میلیارد تومان عرضه اولیه سهام شرکت‌های شستا به بورس، این اقدام را مسئله مهمی دانست و افزود: البته باز هم در ماه‌های پیش رو عرضه اولیه‌های بسیاری خواهیم داشت که بازار سرمایه را مستحکم می‌کند و نمی‌گذارد حباب وارد آن شود.روحانی گفت: مردم شاهد نشاط خوبی خواهند بود چنانکه آزادسازی سهام عدالت سبب شد بازار سرمایه تعمیق و توسعه یابد و میلیون‌ها نفر به طور مستقیم و غیر مستقیم وارد آن شدند که حرکت بسیار خوبی در این بازار خواهد بود.وی افزود: در شرایط همه گیری بیماری کرونا، کشورمان در بازار سرمایه از همه کشورها قدم‌های بهتری برداشته است و ما در این زمینه پیش می‌رویم که این برای کشورمان بسیار مهم است.رئیس جمهور در بخش دیگری از اظهاراتش آمار و ارقام مربوط به پیشرفت‌های عرصه صنعت را مثبت دانست و گفت: در فروردین و اردیبهشت امسال با اینکه شرایط سخت بود در بسیاری صنایع در مقایسه با سال پیش رشد داشتیم که بسیار مهم است.روحانی افزایش تولید در بخش خودرو را ۱۸ درصد اعلام و اضافه کرد: بنا بر اعلام سرپرست وزارت صمت در هفته‌های آینده ۴۵ هزار دستگاه خودرو که به علت نقایصی در توقفگاه‌ها بود فعال می‌شود و در اختیار خریداران قرار می‌گیرد.وی تاکید کرد: این نشان می‌دهد که به رغم توطئه دشمنان، شاهد نشاط و فعالیت اقتصادی در کشورمان هستیم.رئیس جمهور گفت: البته در برخی زمینه‌ها مانند بخش مسکن تلاش مضاعفی باید انجام دهیم و این بخش از عرصه‌هایی است که نیاز به تحرک جدید در آن داریم.روحانی افزود: امروز جلسه مفصلی در ستاد اقتصادی دولت داشتیم و تصمیماتی در این زمینه گرفتیم که این تصمیمات در جلساتی که معاون اول رئیس جمهور ادامه خواهد داد تکمیل خواهد شد.وی گفت: تلاش می‌کنیم که زمین را در اختیار کسانی قرار دهیم که در ساخت مسکن فعالند و در پرداخت تسهیلات گام‌هایی برخواهیم داشت.رئیس جمهور با تاکید بر مساعدت شهرداری‌ها در کمک به ساخت مسکن در کشور افزود: اگر مردم می‌خواهند مسکن بسازند اعم از انبوه سازی یا ساخت مسکن شخصی، شهرداری‌ها باید روند صدور مجوزها را کوتاه کنند.روحانی اضافه کرد: اگر از روزی که مردم تقاضا می‌دهند تا وقتی که پروانه ساخت می‌گیرند همانطور که دولت الکترونیک در همه بخش‌ها، دوره‌ها را کوتاه می‌کند شهرداری‌ها نیز این دوره‌ها را به یک تا دو ماه کاهش دهند در تسریع اقدامات در این بخش بسیار موثر است.وی گفت: اگر بتوانیم شهرداری‌ها را نیز وارد دولت الکترونیک کنیم که نیازی به مراجعات مردم به این بخش نباشد و مجوزهای لازم از طریق دولت الکترونیک صادر شود شرایط مسکن متحول خواهد شد.رئیس جمهور تاکید کرد: به مردم می‌گویم که دولت در زمینه مسکن دست روی دست نخواهد گذاشت و حتماً قدم‌هایی بر خواهد داشت تا آنان مشکلات کمتری در این بخش داشته باشند.رئیس جمهور گفت: شرکت‌های دانش بنیان و پارک‌های علم فناوری می‌توانند تحول بزرگی را در کشور به وجود آورند.روحانی در ادامه سخنانش در جلسه هیئت دولت، افزود: از شرکت‌های دانش بنیان و پارک‌های علم فناوری به جهت فعال شدن در زمینه‌های تامین نیازمندی‌های کشور در بخش‌های بهداشتی، پزشکی و مبارزه با کرونا و سایر نیازمندی‌ها قدردانی می‌کنم، چراکه این شرکت‌ها می‌توانند تحول بزرگی را در کشور به وجود آورند.رئیس جمهور با اشاره به اینکه ما رتبه پانزدهم را در زمینه علم و فناوری در جهان دارا هستیم، گفت: شرکت‌های دانش بنیان می‌توانند هم از لحاظ فناوری و علمی و هم از نظر تامین نیازمندی‌های علمی و مسائل درمانی و بهداشتی ما را در این شرایط کمک کنند.روحانی در بخش دیگری از صحبت‌های خود با اشاره به اینکه در حال مبارزه با استکبار هستیم، افزود: آمریکایی‌ها در این ماه‌های اخیر با همه نهادهای بین‌المللی درگیر شدند که از اول هم این حالت را داشتند که نمونه آن مقابله با موضوع آب و هوا، مقابله با یونسکو و اخیراً تهدید سازمان بهداشت جهانی و همچنین تهدید دادگاه کیفری بین‌المللی بود.رئیس جمهور گفت: معلوم است که این دولت هم چارچوب اداره کشور را در زمینه بیماری و آزادی برای ملت آمریکا از دست داده و هم علیه حقوق ملت‌های دیگر و نیز سازمان‌های بین‌المللی در حال توطئه است.روحانی با اشاره به اینکه آمریکایی‌ها همیشه در این زمینه ناموفق و شکست خورده بودند، خاطر نشان کرد: آمریکایی‌ها اخیراً شروع به نوعی تهدید و در استخدام قرار گرفتن آژانس بین‌المللی انرژی اتمی و شورای امنیت سازمان ملل کرده‌اند.رئیس جمهور تاکید کرد: مطمئن هستیم که هم دیپلمات‌های ما و هم مسئولین کشور در این زمینه به خوبی برابر آمریکا خواهند ایستاد و نخواهیم گذاشت آمریکایی‌ها موفق شوند.روحانی ادامه داد: مسئله پایان تحریم تسلیحاتی ایران در مهر ماه امسال، یکی از دستاوردهای مهم برجام است، اگر آمریکایی‌ها بخواهند این دستاورد را زیر سوال قرار دهند کشورهای بزرگ دیگر می‌دانند که عکس العمل ما چه خواهد بود.رئیس جمهور ابراز امیدواری کرد: همه کشورهایی که عضو شورای امنیت سازمان ملل متحد و شورای حکام هستند، در این زمینه کاملاً متوجه برنامه‌ریزی آمریکا باشند و ما هم در این زمینه موفق خواهیم بود از این برنامه‌ریزی‌هایی که آمریکا علیه ایران کرده است، ان‌شاءالله عبور خواهیم کرد.روحانی افزود: ما درخواست وام ۵ میلیاردی از صندوق بین‌المللی پول کردیم که متاسفانه آمریکایی‌ها همچنان مشغول کارشکنی هستند و امیدواریم این صندوق زیر فشارهای آمریکا قرار نگیرد و به تعهدات خود نسبت به همه کشورها عمل کند.کپی شد" }
ræise dʒomhur ɡoft : dolæte ɑmrikɑ dær hɑle tæhdide ʃorɑje hokkɑme ɑʒɑnse bejne olmelæli væ ʃorɑje æmnijæt æst, æmmɑ motmæenim ke diplomɑthɑje mɑ be xubi dær bærɑbære ɑmrikɑ mi istænd væ nemi ɡozɑræd ɑmrikɑi hɑ movæffæq ʃævænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr, hodʒdʒætoleslɑm hæsæne rohɑni ræise dʒomhure keʃværemɑn æsre emruz dær neʃæste hejʔæte dolæt dær soxænɑni zemne tæslijæte færɑræsidæne æjjjɑme ʃæhɑdæte emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejn pærɑntezbæste be ʃiʔæjɑn væ erɑdætmændɑne ɑn emɑm, be tæʃrihe ɑxærin eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dærbɑre væzʔijæte mæhɑre bimɑri koronɑ dær keʃvær pærdɑxt. ræise dʒomhur dær ebtedɑje soxænɑne xod dore æmɑmæte emɑme pændʒom væ ʃeʃom ejn pærɑntezbæste rɑ doree pærɑfætxɑri bærɑje hæme ʃiʔæjɑn æz læhɑze ɡostæreʃe æʔlæm væ dɑneʃ væ ɑzɑdi dær mæbɑhesse mærbut be eʔteqɑdɑt, tæfsire qorʔɑne mædʒid, revɑjɑt væ kælɑm dɑnest. rohɑni dær edɑme ɡoft : jeki æz nokɑte bærdʒæstei bæʔd æz zohure eslɑm dær donjɑje ɑn zæmɑn, in bud ke eslɑm hæme rɑ tæʃviqe æʔlæm væ dɑneʃ nemud væ niz bær entexɑbe mærdom ke dær hæme ʃærɑjete rɑh væ mæsiri tʃe hedɑjæt, tʃe zælɑlæt bær miɡozinænd, tæʔkid dɑʃt. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke nemune in ɑzɑdi væ æʔlæm væ tæhqiq væ mæbɑhes dær dorɑne emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ emɑm bɑqer ejn pærɑntezbæste dær tɑrixe ʃɑhed hæstim, jɑdɑvær ʃod : in eftexɑri bærɑje mɑ æst ke pejrævi mæktæbe emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste hæstim væ ræise mæzhæbe ʃiʔe, emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste æst, en ʃɑʔ ællɑh mærdom mɑ mesle ɡozæʃte rɑh velɑjæt væ mæsire æʔeme xodɑ væ pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste tej xɑhænd kærd. rohɑni dær edɑme bɑ eʃɑre be mobɑreze mellæte irɑn dær se dʒebhe mobɑreze bɑ estekbɑr, koronɑ væ mobɑreze bɑ bikɑri dær keʃvær dær ʃærɑjete feʔli, ɡoft : dær zæmine mobɑreze bɑ in bimɑri behæmdellɑh dær æksær ostɑnhɑje mɑ ʃærɑjet, ʃærɑjete mæhɑre bimɑrist. ræise dʒomhur edɑme dɑd : motæʔæssefɑne dær pændʒ ostɑne emruz dær ʃærɑjete qermez qærɑr dɑrim væ bɑjæd in dore rɑ beɡozærɑnim, dær ejn hɑle momken æst pæs æz ɡozærɑndæne dore pejk dær in pændʒ ostɑn, tʃænd ostɑne diɡær hæm dær nobæte pejk bɑʃæd. rohɑni ɡoft : bænɑbærin hæm koronɑ bɑqist væ bɑjæd hæme mærdom bærɑje ʃekæste in virus mosɑedæt væ hæmrɑhi konænd væ hæm mæsire pejk rɑ æz bæʔzi æz ostɑnhɑ æz sær beɡozærɑnim. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke tɑ be emruz modʒe dovvom dær keʃvær nædɑrim, æfzud : ɑntʃe vodʒud dɑræd, modʒe ævvæl æst ke pejke ɑn dær bæʔzi æz ostɑnhɑ dær æjjjɑme esfænd, færværdin væ ordibeheʃt bude væ dær bærxi æz ostɑnhɑ dær xordɑd æst væ ehtemɑl dɑræd bæʔd æz ɡozærɑndæne pejk dær in pændʒ ostɑn, ostɑnhɑje diɡæri hæm dær tir mɑh dær pejk qærɑr ɡirænd. rohɑni zemne inke æz mærdom xɑst ke morɑqebæthɑje viʒe bærɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ ændʒɑm dæhænd, ɡoft : vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑne dæsturolæmælhɑje lɑzem bærɑje hæme mæʃɑqel rɑ tædvin, eblɑq væ dær extijɑre mærdom ɡozɑʃte æst væ mɑ hær ɡoʃɑjeʃi rɑ ke ændʒɑm dæhim bærɑje mobɑreze bɑ bikɑri væ mæʔiʃæte mærdom æst, bɑjæd be bimɑri hæm tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim væ hæme ɑn dæsturolæmælhɑ rɑ edʒrɑ konim. ræise dʒomhur ɡoft : dær bæxʃe keʃɑværzi væ sænʔæte sɑle ɡozæʃte mɑ ʃærɑjete næsæbtæne xubi dɑʃtim væ hæmin do bæxʃ dær sɑle nævædohæʃt roʃde eqtesɑdi bedune næfte keʃvær rɑ mosbæt kærde æst. rohɑni dær edɑme soxænɑnæʃ dær dʒælæse hejʔæte dolæt æfzud : bærɑje mobɑreze bɑ bikɑri væ mæʔiʃæte mærdom bɑjæd tævædʒdʒoh be bimɑri niz dɑʃte bɑʃim væ hæme dæsturolæmælhɑ rɑ edʒrɑ konim. ræise dʒomhur ɡoft : ɑntʃe ke mɑ piʃ bini mikærdim bærɑje sɑle nævædohæʃt ælɑræqme feʃɑrhɑi ke dær sɑle nævædohæft bær mɑ vɑred ʃod dær ɑn tæhrime ʃædide in bud ke dær sɑle nævædohæʃt ʃærɑjete bohrɑnitær væ sæxttæri dɑʃte bɑʃim, æmmɑ mædʒɑhdæti ke mærdome mɑ væ hæme mæsʔulin dɑʃtænd væ bɑ hæmkɑri hæme ærkɑne keʃvær væ hedɑjæthɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri xoʃbæxtɑne mɑ dær pɑjɑne nævædohæʃt ælɑræqme inke mɑ bɑ in viruse movɑdʒeh ʃodim ɑmɑr væ ærqɑme eqtesɑdi mɑ neʃɑn midæhæd ke tævɑnestim dær bærɑbære in toteʔee bozorɡi ke ælæjhe keʃvære mɑ tærrɑhi kærde budænd tɑ mærdom væ eqtesɑde mɑ rɑ be zɑnu dærɑværænd ɑnɑn rɑ nɑmovæffæq konim. rohɑni æfzud : ɑmɑri ke bɑnke mærkæzi montæʃer kærd hɑʔeze æhæmmijæt æst væ neʃɑn midæhæd ke dær bæxʃe keʃɑværzi væ sænʔæte mɑ ʃærɑjete næsæbtæne xubi dɑʃtim væ hæmin do bæxʃ dær sɑle nævædohæʃt roʃde eqtesɑdi bedune næfte keʃvær rɑ mosbæt kærde æst. ræise dʒomhur ɡoft : roʃde eqtesɑdi jek. jek bedune næft dʒozvje eftexɑrɑte eqtesɑdi hæme kæsɑnist ke dær zæminee eqtesɑdi tælɑʃ mikonænd æz keʃɑværzɑn tɑ kɑrɡærɑn væ sænʔætɡærɑn væ hæmtʃenin kɑrɡozɑrɑn ke hæme fæʔɑl budænd. vej æfzud : besijɑr mohem æst ke dær sɑle ɡozæʃte væ dær bæxʃe keʃɑværzi dær hæme fæslhɑ ʃærɑjete mɑ mosbæt bude, dær fæsle ævvæle roʃde hæʃt væ nim dɑʃtim, dær fæsle dovvom noh væ hæʃt dæhom, dær fæsle sevvom hæft væ do dæhom væ dær fæsle tʃɑhɑrom hæft væ hæʃt dæhom dærsæd æst ke mædʒmuʔæn bæxʃe keʃɑværzi mɑ dær sɑle ɡozæʃte hæʃt væ hæʃt dæhom roʃd dɑʃte æst. ræise dʒomhur ɡoft : hæmtʃenin dær sɑlhɑje ɡozæʃte ke ʃærɑjete sæxti bɑ tævædʒdʒoh be qejmæte næft dɑʃtim keʃɑværzi komæke zjɑdi kærd væ dær sɑle nævædohæʃt niz keʃɑværzi mɑ rɑ jɑri væ dær hæme fosul kɑri kærd ke roʃde eqtesɑdi mosbæt ʃævæd. rohɑni æfzud : ælbætte dær sænʔæt niz be qejr æz fæsle ævvæl ke roʃde mænfi bude dær fæsle dovvom tʃɑhɑr dæhom mosbæt bude væ dær fæsle sevvom hæft væ jek dæhom mosbæt bude væ dær fæsle tʃɑhɑrom do væ do dæhom mosbæt bude væ dær mædʒmuʔe do væ se dæhom sænʔæte irɑn dær tule sɑle nævædohæʃt mosbæt bude æst. ræise dʒomhur ɡoft : in mosbæt budæne keʃɑværzi væ sænʔæt væ hæmtʃenin dær bæxʃe bozorɡi æz xædæmɑt neʃɑnɡære in æst ke tæhrim dær bæxʃe næft tæʔsir ɡozɑʃte, æmmɑ dær bæxʃhɑje diɡær ke tælɑʃ kærdænd hæme eqtesɑde mɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dæhænd nɑmovæffæq budænd. vej æfzud : emsɑl ke sɑlist ke bɑ viruse kærunɑe hæmzæmɑn ʃode væ eqtesɑde hæme kæʃurhɑe besijɑr kutʃæk væ mænfi ʃode, æmmɑ roʃde do mɑhee ævvæl rɑ neɡɑh mikonim hæm dær bæxʃe keʃɑværzi fæʔɑlijæte besijɑr xub bude væ hæm dær sænʔæt væ tɑkonun se milijun tæn ɡændom æz keʃɑværzɑn xæridɑri kærdim ke emsɑl enʃɑʔollɑh dær in zæminee xodkæfɑ xɑhim ʃod ke besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. dær ʃærɑjete koronɑ dær sæthe dʒæhɑn mæsʔæle mævɑdde qæzɑi besijɑr mohem æst væ mɑ tæʃækkor mikonim æz keʃɑværzɑne æzizemɑn. ræise dʒomhur ɡoft : dær bæxʃe keʃɑværzi ɡolxɑnei niz ke mɑ tæʔkid dɑʃtim dær in zæmine dær kolle dolæte jɑzdæhom væ dævɑzdæhom noh hezɑr hektɑr be keʃɑværzi ɡolxɑnei mɑ ezɑfe ʃode væ emsɑl hæm bærnɑme in æst ke biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsæd hektɑr be sæmte keʃɑværzi ɡolxɑnei hærekæt konim. rohɑni æfzud : mɑ tævɑnestim dær xuzestɑn væ ilɑme sisæd hezɑr hektɑr zæmine keʃɑværzi rɑ tæhte ɑbjɑri novin qærɑr dæhim væ emsɑl niz edɑme xɑhim dɑd væ tʃeheloʃeʃ hezɑr hektɑr niz dær ostɑne sistɑn bærnɑmerizi ʃode ke bæxʃi æz ɑn eftetɑh ʃode væ bæxʃhɑje diɡær ɑn dær hɑle tækmil æst. ræise dʒomhur ɡoft : dær bæxʃe ʃomɑle qærb niz kɑre besijɑr bozorɡi dær zæmine kɑnɑle keʃi ændʒɑm ɡerefte væ tɑkonun dær in mæntæqee pændʒɑhonoh hezɑr hektɑr tæhte keʃt qærɑr ɡerefte ke mɑ in rævænd rɑ edɑme midæhim væ enʃɑʔollɑh emsɑl eftetɑhhɑje besijɑr xubi dær mæntæqehɑje ɡærmsiri xɑhim dɑʃt væ ʔomidvɑrim hodud sæd hezɑr hektɑre dʒædid niz zire keʃt væ kɑnɑle keʃi qærɑr beɡiræd ke neʃɑn æz in æst dær bæxʃe keʃɑværzi hærekæte besijɑr xubi dær dolæte jɑzdæhom væ dævɑzdæhom dɑʃteim. ræise dʒomhur æz ærze ævvælije do hezɑr miljɑrd tumɑn sæhɑme bærxi ʃerkæthɑje ʃæstɑ be bɑzɑre særmɑje æz hæftehɑje ɑjænde xæbær dɑd. rohɑni dær edɑme ezhɑrɑtæʃ dær neʃæste hejʔæte dolæt ɡoft : dær zæmine bɑzɑre særmɑje qædæmhɑje xubi dær mɑhhɑje ɡozæʃte bærdɑʃteim. vej tæʔkid kærd : bɑjæd sæhɑme dʒædid dær in bɑzɑr ærze ʃævæd væ bærɑje in kɑr hæme bæxʃhɑje dolæti bɑjæd sæhɑmeʃɑn rɑ ærze væ fæʔɑlijæt konænd. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be eʔlɑme væzire kɑr væ tæʔɑvone mæbni bær ærzee do hezɑr miljɑrd tumɑn ærze ævvælije sæhɑme ʃerkæthɑje ʃæstɑ be burs, in eqdɑm rɑ mæsælee mohemmi dɑnest væ æfzud : ælbætte bɑz hæm dær mɑhhɑje piʃ ro ærze ævvælijehɑje besjɑri xɑhim dɑʃt ke bɑzɑre særmɑje rɑ mostæhkæm mikonæd væ nemiɡozɑræd hobɑb vɑrede ɑn ʃævæd. rohɑni ɡoft : mærdom ʃɑhede neʃɑte xubi xɑhænd bud tʃenɑnke ɑzɑdsɑzi sæhɑme edɑlæt sæbæb ʃod bɑzɑre særmɑje tæʔmiq væ toseʔe jɑbæd væ milijunhɑ næfær be tore mostæqim væ qejre mostæqim vɑrede ɑn ʃodænd ke hærekæte besijɑr xubi dær in bɑzɑr xɑhæd bud. vej æfzud : dær ʃærɑjete hæme ɡiri bimɑri koronɑ, keʃværemɑn dær bɑzɑre særmɑje æz hæme keʃværhɑ qædæmhɑje behtæri bærdɑʃte æst væ mɑ dær in zæminee piʃ mirævim ke in bærɑje keʃværemɑne besijɑr mohem æst. ræise dʒomhur dær bæxʃe diɡæri æz ezhɑrɑtæʃ ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be piʃræfthɑje ærse sænʔæt rɑ mosbæt dɑnest væ ɡoft : dær færværdin væ ordibeheʃte emsɑl bɑ inke ʃærɑjete sæxt bud dær besjɑri sænɑjeʔ dær moqɑjese bɑ sɑle piʃ roʃd dɑʃtim ke besijɑr mohem æst. rohɑni æfzɑjeʃe tolid dær bæxʃe xodro rɑ hidʒdæh dærsæd eʔlɑm væ ezɑfe kærd : bænɑ bær eʔlɑme særpæræste vezɑræte sæmt dær hæftehɑje ɑjænde tʃehelopændʒ hezɑr dæstɡɑh xodro ke be ellæte næqɑjesi dær tævæqqofɡɑhhɑ bud fæʔɑl miʃævæd væ dær extijɑre xæridɑrɑn qærɑr miɡiræd. vej tæʔkid kærd : in neʃɑn midæhæd ke be ræqme toteʔe doʃmænɑn, ʃɑhede neʃɑt væ fæʔɑlijæte eqtesɑdi dær keʃværemɑn hæstim. ræise dʒomhur ɡoft : ælbætte dær bærxi zæminehɑ mɑnænde bæxʃe mæskæn tælɑʃe mozɑʔæfi bɑjæd ændʒɑm dæhim væ in bæxʃ æz ærsehɑist ke nijɑz be tæhærroke dʒædid dær ɑn dɑrim. rohɑni æfzud : emruz dʒælæsee mofæssæli dær setɑde eqtesɑdi dolæt dɑʃtim væ tæsmimɑti dær in zæmine ɡereftim ke in tæsmimɑt dær dʒælæsɑti ke moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur edɑme xɑhæd dɑd tækmil xɑhæd ʃod. vej ɡoft : tælɑʃ mikonim ke zæmin rɑ dær extijɑre kæsɑni qærɑr dæhim ke dær sɑxte mæskæn fæʔɑlænd væ dær pærdɑxte tæshilɑte ɡɑmhɑi bærxɑhim dɑʃt. ræise dʒomhur bɑ tæʔkid bær mæsɑʔdæte ʃæhrdɑrihɑ dær komæk be sɑxte mæskæn dær keʃvær æfzud : æɡær mærdom mixɑhænd mæskæn besɑzænd æʔæm æz ænbuh sɑzi jɑ sɑxte mæskæne ʃæxsi, ʃæhrdɑrihɑ bɑjæd rævænde sodure modʒævvezhɑ rɑ kutɑh konænd. rohɑni ezɑfe kærd : æɡær æz ruzi ke mærdom tæqɑzɑ midæhænd tɑ væqti ke pærvɑne sɑxt miɡirænd hæmɑntor ke dolæte elekteronik dær hæme bæxʃhɑ, dorehɑ rɑ kutɑh mikonæd ʃæhrdɑrihɑ niz in dorehɑ rɑ be jek tɑ do mɑh kɑheʃ dæhænd dær tæsriʔe eqdɑmɑt dær in bæxʃe besijɑr moʔæsser æst. vej ɡoft : æɡær betævɑnim ʃæhrdɑrihɑ rɑ niz vɑrede dolæte elekteronik konim ke nijɑzi be morɑdʒeʔɑte mærdom be in bæxʃ næbɑʃæd væ modʒævvezhɑje lɑzem æz tæriqe dolæte elekteronik sɑder ʃævæd ʃærɑjete mæskæne motehævvel xɑhæd ʃod. ræise dʒomhur tæʔkid kærd : be mærdom miɡujæm ke dolæt dær zæmine mæskæn dæste ruje dæst næxɑhæd ɡozɑʃt væ hætmæne qædæmhɑi bær xɑhæd dɑʃt tɑ ɑnɑn moʃkelɑte kæmtæri dær in bæxʃ dɑʃte bɑʃænd. ræise dʒomhur ɡoft : ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ pɑrkhɑje elme fænnɑværi mitævɑnænd tæhævvole bozorɡi rɑ dær keʃvær be vodʒud ɑværænd. rohɑni dær edɑme soxænɑnæʃ dær dʒælæse hejʔæte dolæt, æfzud : æz ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ pɑrkhɑje elme fænnɑværi be dʒæhæte fæʔɑl ʃodæn dær zæminehɑje tæʔmine nijɑzmændihɑje keʃvær dær bæxʃhɑje behdɑʃti, pezeʃki væ mobɑreze bɑ koronɑ væ sɑjere nijɑzmændihɑ qædrdɑni mikonæm, tʃerɑke in ʃerkæthɑ mitævɑnænd tæhævvole bozorɡi rɑ dær keʃvær be vodʒud ɑværænd. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke mɑ rotbee pɑnzdæhom rɑ dær zæmine æʔlæm væ fænnɑværi dær dʒæhɑne dɑrɑ hæstim, ɡoft : ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn mitævɑnænd hæm æz læhɑze fænnɑværi væ elmi væ hæm æz næzære tæʔmine nijɑzmændihɑje elmi væ mæsɑʔele dærmɑni væ behdɑʃti mɑ rɑ dær in ʃærɑjet komæk konænd. rohɑni dær bæxʃe diɡæri æz sohbæthɑje xod bɑ eʃɑre be inke dær hɑle mobɑreze bɑ estekbɑr hæstim, æfzud : ɑmrikɑihɑ dær in mɑhhɑje æxir bɑ hæme næhɑdhɑje bejnolmelæli dærɡir ʃodænd ke æz ævvæl hæm in hɑlæt rɑ dɑʃtænd ke nemune ɑn moqɑbele bɑ mozue ɑb væ hævɑ, moqɑbele bɑ junesko væ æxiræn tæhdide sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni væ hæmtʃenin tæhdide dɑdɡɑh kejfæri bejnolmelæli bud. ræise dʒomhur ɡoft : mæʔlum æst ke in dolæt hæm tʃɑrtʃube edɑre keʃvær rɑ dær zæmine bimɑri væ ɑzɑdi bærɑje mellæte ɑmrikɑ æz dæst dɑde væ hæm ælæjhe hoquqe mellæthɑje diɡær væ niz sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli dær hɑle toteʔe æst. rohɑni bɑ eʃɑre be inke ɑmrikɑihɑe hæmiʃe dær in zæminee nɑmovæffæq væ ʃekæst xorde budænd, xɑter neʃɑn kærd : ɑmrikɑihɑe æxiræn ʃoruʔ be noʔi tæhdid væ dær estexdɑm qærɑr ɡereftæne ɑʒɑnse bejnolmelæli enerʒi ætomi væ ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl kærdeænd. ræise dʒomhur tæʔkid kærd : motmæʔen hæstim ke hæm diplomɑthɑje mɑ væ hæm mæsʔuline keʃvær dær in zæmine be xubi bærɑbære ɑmrikɑ xɑhænd istɑd væ næxɑhim ɡozɑʃt ɑmrikɑihɑe movæffæq ʃævænd. rohɑni edɑme dɑd : mæsʔæle pɑjɑne tæhrime tæslihɑti irɑn dær mehr mɑhe emsɑl, jeki æz dæstɑværdhɑje mohemme bærdʒɑm æst, æɡær ɑmrikɑihɑ bexɑhænd in dæstɑværd rɑ zire soɑl qærɑr dæhænd keʃværhɑje bozorɡe diɡær midɑnænd ke æksolæmæl mɑ tʃe xɑhæd bud. ræise dʒomhur ebrɑze ʔomidvɑri kærd : hæme keʃværhɑi ke ozvi ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed væ ʃorɑje hokkɑm hæstænd, dær in zæmine kɑmelæn motevædʒdʒe bærnɑmerizi ɑmrikɑ bɑʃænd væ mɑ hæm dær in zæminee movæffæq xɑhim bud æz in bærnɑmerizihɑi ke ɑmrikɑ ælæjhe irɑn kærde æst, enʃɑʔollɑh obur xɑhim kærd. rohɑni æfzud : mɑ dærxɑste vɑme pændʒ miljɑrdi æz sænduqe bejnolmelæli pul kærdim ke motæʔæssefɑne ɑmrikɑihɑe hæmtʃenɑn mæʃqule kɑrʃekæni hæstænd væ ʔomidvɑrim in sænduq zire feʃɑrhɑje ɑmrikɑ qærɑr næɡiræd væ be tæʔæhhodɑte xod næsæbte be hæme keʃværhɑ æmæl konæd. kopi ʃod
رئیس جمهور گفت: دولت آمریکا در حال تهدید شورای حکام آژانس بین المللی و شورای امنیت است، اما مطمئنیم که دیپلمات‌های ما به خوبی در برابر آمریکا می ایستند و نمی گذارد آمریکایی ها موفق شوند.به گزارش خبرگزاری مهر، حجت‌الاسلام حسن روحانی رئیس جمهور کشورمان عصر امروز در نشست هیئت دولت در سخنانی ضمن تسلیت فرارسیدن ایام شهادت امام جعفر صادق (ع) به شیعیان و ارادتمندان آن امام، به تشریح آخرین اقدامات انجام شده درباره وضعیت مهار بیماری کرونا در کشور پرداخت.رئیس جمهور در ابتدای سخنان خود دوره امامت امام پنجم و ششم (ع) را دوره پرافتخاری برای همه شیعیان از لحاظ گسترش علم و دانش و آزادی در مباحث مربوط به اعتقادات، تفسیر قرآن مجید، روایات و کلام دانست.روحانی در ادامه گفت: یکی از نکات برجسته‌ای بعد از ظهور اسلام در دنیای آن زمان، این بود که اسلام همه را تشویق علم و دانش نمود و نیز بر انتخاب مردم که در همه شرایط راه و مسیری چه هدایت، چه ذلالت بر می‌گزینند، تاکید داشت.رئیس جمهور با اشاره به اینکه نمونه این آزادی و علم و تحقیق و مباحث در دوران امام صادق (ع) و امام باقر (ع) در تاریخ شاهد هستیم، یادآور شد: این افتخاری برای ما است که پیرو مکتب امام صادق (ع) هستیم و رئیس مذهب شیعه، امام صادق (ع) است، ان شاء الله مردم ما مثل گذشته راه ولایت و مسیر ائمه خدا و پیامبر (ص) طی خواهند کرد.روحانی در ادامه با اشاره به مبارزه ملت ایران در سه جبهه مبارزه با استکبار، کرونا و مبارزه با بیکاری در کشور در شرایط فعلی، گفت: در زمینه مبارزه با این بیماری بحمدالله در اکثر استان‌های ما شرایط، شرایطِ مهار بیماری است.رئیس جمهور ادامه داد: متاسفانه در پنج استان امروز در شرایط قرمز قرار داریم و باید این دوره را بگذرانیم، در عین حال ممکن است پس از گذراندن دوره پیک در این پنج استان، چند استان دیگر هم در نوبت پیک باشد.روحانی گفت: بنابراین هم کرونا باقی است و باید همه مردم برای شکست این ویروس مساعدت و همراهی کنند و هم مسیر پیک را از بعضی از استان‌ها از سر بگذرانیم.رئیس جمهور با اشاره به اینکه تا به امروز موج دوم در کشور نداریم، افزود: آنچه وجود دارد، موج اول است که پیک آن در بعضی از استان‌ها در ایام اسفند، فروردین و اردیبهشت بوده و در برخی از استان‌ها در خرداد است و احتمال دارد بعد از گذراندن پیک در این پنج استان، استان‌های دیگری هم در تیر ماه در پیک قرار گیرند.روحانی ضمن اینکه از مردم خواست که مراقبت‌های ویژه برای مقابله با ویروس کرونا انجام دهند، گفت: وزارت بهداشت و درمان دستورالعمل‌های لازم برای همه مشاغل را تدوین، ابلاغ و در اختیار مردم گذاشته است و ما هر گشایشی را که انجام دهیم برای مبارزه با بیکاری و معیشت مردم است، باید به بیماری هم توجه داشته باشیم و همه آن دستورالعمل‌ها را اجرا کنیم.رئیس جمهور گفت: در بخش کشاورزی و صنعت سال گذشته ما شرایط نسبتاً خوبی داشتیم و همین دو بخش در سال ۹۸ رشد اقتصادی بدون نفت کشور را مثبت کرده است.روحانی در ادامه سخنانش در جلسه هیأت دولت افزود: برای مبارزه با بیکاری و معیشت مردم باید توجه به بیماری نیز داشته باشیم و همه دستورالعمل‌ها را اجرا کنیم. رئیس جمهور گفت: آنچه که ما پیش بینی می‌کردیم برای سال ۹۸ علیرغم فشارهایی که در سال ۹۷ بر ما وارد شد در آن تحریم شدید این بود که در سال ۹۸ شرایط بحرانی‌تر و سخت‌تری داشته باشیم، اما مجاهدتی که مردم ما و همه مسئولین داشتند و با همکاری همه ارکان کشور و هدایت‌های مقام معظم رهبری خوشبختانه ما در پایان ۹۸ علیرغم اینکه ما با این ویروس مواجه شدیم آمار و ارقام اقتصادی ما نشان می‌دهد که توانستیم در برابر این توطئه بزرگی که علیه کشور ما طراحی کرده بودند تا مردم و اقتصاد ما را به زانو درآورند آنان را ناموفق کنیم.روحانی افزود: آماری که بانک مرکزی منتشر کرد حائز اهمیت است و نشان می‌دهد که در بخش کشاورزی و صنعت ما شرایط نسبتاً خوبی داشتیم و همین دو بخش در سال ۹۸ رشد اقتصادی بدون نفت کشور را مثبت کرده است.رئیس جمهور گفت: رشد اقتصادی ۱.۱ بدون نفت جزو افتخارات اقتصادی همه کسانی است که در زمینه اقتصادی تلاش می‌کنند از کشاورزان تا کارگران و صنعتگران و همچنین کارگزاران که همه فعال بودند.وی افزود: بسیار مهم است که در سال گذشته و در بخش کشاورزی در همه فصل‌ها شرایط ما مثبت بوده، در فصل اول رشد ۸ و نیم داشتیم، در فصل دوم ۹ و ۸ دهم، در فصل سوم ۷ و ۲ دهم و در فصل چهارم ۷ و ۸ دهم درصد است که مجموعاً بخش کشاورزی ما در سال گذشته ۸ و ۸ دهم رشد داشته است.رئیس جمهور گفت: همچنین در سال‌های گذشته که شرایط سختی با توجه به قیمت نفت داشتیم کشاورزی کمک زیادی کرد و در سال ۹۸ نیز کشاورزی ما را یاری و در همه فصول کاری کرد که رشد اقتصادی مثبت شود.روحانی افزود: البته در صنعت نیز به غیر از فصل اول که رشد منفی بوده در فصل دوم ۴ دهم مثبت بوده و در فصل سوم ۷ و یک دهم مثبت بوده و در فصل چهارم ۲ و ۲ دهم مثبت بوده و در مجموع ۲ و ۳ دهم صنعت ایران در طول سال ۹۸ مثبت بوده است.رئیس جمهور گفت: این مثبت بودن کشاورزی و صنعت و همچنین در بخش بزرگی از خدمات نشانگر این است که تحریم در بخش نفت تأثیر گذاشته، اما در بخش‌های دیگر که تلاش کردند همه اقتصاد ما را تحت تأثیر قرار دهند ناموفق بودند.وی افزود: امسال که سالی است که با ویروس کرونا همزمان شده و اقتصاد همه کشورها بسیار کوچک و منفی شده، اما رشد دو ماهه اول را نگاه می‌کنیم هم در بخش کشاورزی فعالیت بسیار خوب بوده و هم در صنعت و تاکنون ۳ میلیون تن گندم از کشاورزان خریداری کردیم که امسال ان‌شاءالله در این زمینه خودکفا خواهیم شد که بسیار حائز اهمیت است. در شرایط کرونا در سطح جهان مسئله مواد غذایی بسیار مهم است و ما تشکر می‌کنیم از کشاورزان عزیزمان.رئیس جمهور گفت: در بخش کشاورزی گلخانه‌ای نیز که ما تاکید داشتیم در این زمینه در کل دولت یازدهم و دوازدهم ۹ هزار هکتار به کشاورزی گلخانه‌ای ما اضافه شده و امسال هم برنامه این است که بیش از ۴ هزار و ۶۰۰ هکتار به سمت کشاورزی گلخانه‌ای حرکت کنیم.روحانی افزود: ما توانستیم در خوزستان و ایلام ۳۰۰ هزار هکتار زمین کشاورزی را تحت آبیاری نوین قرار دهیم و امسال نیز ادامه خواهیم داد و ۴۶ هزار هکتار نیز در استان سیستان برنامه‌ریزی شده که بخشی از آن افتتاح شده و بخش‌های دیگر آن در حال تکمیل است.رئیس جمهور گفت: در بخش شمال غرب نیز کار بسیار بزرگی در زمینه کانال کشی انجام گرفته و تاکنون در این منطقه ۵۹ هزار هکتار تحت کشت قرار گرفته که ما این روند را ادامه می‌دهیم و ان‌شاءالله امسال افتتاح‌های بسیار خوبی در منطقه‌های گرمسیری خواهیم داشت و امیدواریم حدود ۱۰۰ هزار هکتار جدید نیز زیر کشت و کانال کشی قرار بگیرد که نشان از این است در بخش کشاورزی حرکت بسیار خوبی در دولت یازدهم و دوازدهم داشته‌ایم.رئیس جمهور از عرضه اولیه ۲ هزار میلیارد تومان سهام برخی شرکت‌های شستا به بازار سرمایه از هفته‌های آینده خبر داد.روحانی در ادامه اظهاراتش در نشست هیئت دولت گفت: در زمینه بازار سرمایه قدم‌های خوبی در ماه‌های گذشته برداشته‌ایم.وی تاکید کرد: باید سهام جدید در این بازار عرضه شود و برای این کار همه بخش‌های دولتی باید سهامشان را عرضه و فعالیت کنند.رئیس جمهور با اشاره به اعلام وزیر کار و تعاون مبنی بر عرضه دو هزار میلیارد تومان عرضه اولیه سهام شرکت‌های شستا به بورس، این اقدام را مسئله مهمی دانست و افزود: البته باز هم در ماه‌های پیش رو عرضه اولیه‌های بسیاری خواهیم داشت که بازار سرمایه را مستحکم می‌کند و نمی‌گذارد حباب وارد آن شود.روحانی گفت: مردم شاهد نشاط خوبی خواهند بود چنانکه آزادسازی سهام عدالت سبب شد بازار سرمایه تعمیق و توسعه یابد و میلیون‌ها نفر به طور مستقیم و غیر مستقیم وارد آن شدند که حرکت بسیار خوبی در این بازار خواهد بود.وی افزود: در شرایط همه گیری بیماری کرونا، کشورمان در بازار سرمایه از همه کشورها قدم‌های بهتری برداشته است و ما در این زمینه پیش می‌رویم که این برای کشورمان بسیار مهم است.رئیس جمهور در بخش دیگری از اظهاراتش آمار و ارقام مربوط به پیشرفت‌های عرصه صنعت را مثبت دانست و گفت: در فروردین و اردیبهشت امسال با اینکه شرایط سخت بود در بسیاری صنایع در مقایسه با سال پیش رشد داشتیم که بسیار مهم است.روحانی افزایش تولید در بخش خودرو را ۱۸ درصد اعلام و اضافه کرد: بنا بر اعلام سرپرست وزارت صمت در هفته‌های آینده ۴۵ هزار دستگاه خودرو که به علت نقایصی در توقفگاه‌ها بود فعال می‌شود و در اختیار خریداران قرار می‌گیرد.وی تاکید کرد: این نشان می‌دهد که به رغم توطئه دشمنان، شاهد نشاط و فعالیت اقتصادی در کشورمان هستیم.رئیس جمهور گفت: البته در برخی زمینه‌ها مانند بخش مسکن تلاش مضاعفی باید انجام دهیم و این بخش از عرصه‌هایی است که نیاز به تحرک جدید در آن داریم.روحانی افزود: امروز جلسه مفصلی در ستاد اقتصادی دولت داشتیم و تصمیماتی در این زمینه گرفتیم که این تصمیمات در جلساتی که معاون اول رئیس جمهور ادامه خواهد داد تکمیل خواهد شد.وی گفت: تلاش می‌کنیم که زمین را در اختیار کسانی قرار دهیم که در ساخت مسکن فعالند و در پرداخت تسهیلات گام‌هایی برخواهیم داشت.رئیس جمهور با تاکید بر مساعدت شهرداری‌ها در کمک به ساخت مسکن در کشور افزود: اگر مردم می‌خواهند مسکن بسازند اعم از انبوه سازی یا ساخت مسکن شخصی، شهرداری‌ها باید روند صدور مجوزها را کوتاه کنند.روحانی اضافه کرد: اگر از روزی که مردم تقاضا می‌دهند تا وقتی که پروانه ساخت می‌گیرند همانطور که دولت الکترونیک در همه بخش‌ها، دوره‌ها را کوتاه می‌کند شهرداری‌ها نیز این دوره‌ها را به یک تا دو ماه کاهش دهند در تسریع اقدامات در این بخش بسیار موثر است.وی گفت: اگر بتوانیم شهرداری‌ها را نیز وارد دولت الکترونیک کنیم که نیازی به مراجعات مردم به این بخش نباشد و مجوزهای لازم از طریق دولت الکترونیک صادر شود شرایط مسکن متحول خواهد شد.رئیس جمهور تاکید کرد: به مردم می‌گویم که دولت در زمینه مسکن دست روی دست نخواهد گذاشت و حتماً قدم‌هایی بر خواهد داشت تا آنان مشکلات کمتری در این بخش داشته باشند.رئیس جمهور گفت: شرکت‌های دانش بنیان و پارک‌های علم فناوری می‌توانند تحول بزرگی را در کشور به وجود آورند.روحانی در ادامه سخنانش در جلسه هیئت دولت، افزود: از شرکت‌های دانش بنیان و پارک‌های علم فناوری به جهت فعال شدن در زمینه‌های تامین نیازمندی‌های کشور در بخش‌های بهداشتی، پزشکی و مبارزه با کرونا و سایر نیازمندی‌ها قدردانی می‌کنم، چراکه این شرکت‌ها می‌توانند تحول بزرگی را در کشور به وجود آورند.رئیس جمهور با اشاره به اینکه ما رتبه پانزدهم را در زمینه علم و فناوری در جهان دارا هستیم، گفت: شرکت‌های دانش بنیان می‌توانند هم از لحاظ فناوری و علمی و هم از نظر تامین نیازمندی‌های علمی و مسائل درمانی و بهداشتی ما را در این شرایط کمک کنند.روحانی در بخش دیگری از صحبت‌های خود با اشاره به اینکه در حال مبارزه با استکبار هستیم، افزود: آمریکایی‌ها در این ماه‌های اخیر با همه نهادهای بین‌المللی درگیر شدند که از اول هم این حالت را داشتند که نمونه آن مقابله با موضوع آب و هوا، مقابله با یونسکو و اخیراً تهدید سازمان بهداشت جهانی و همچنین تهدید دادگاه کیفری بین‌المللی بود.رئیس جمهور گفت: معلوم است که این دولت هم چارچوب اداره کشور را در زمینه بیماری و آزادی برای ملت آمریکا از دست داده و هم علیه حقوق ملت‌های دیگر و نیز سازمان‌های بین‌المللی در حال توطئه است.روحانی با اشاره به اینکه آمریکایی‌ها همیشه در این زمینه ناموفق و شکست خورده بودند، خاطر نشان کرد: آمریکایی‌ها اخیراً شروع به نوعی تهدید و در استخدام قرار گرفتن آژانس بین‌المللی انرژی اتمی و شورای امنیت سازمان ملل کرده‌اند.رئیس جمهور تاکید کرد: مطمئن هستیم که هم دیپلمات‌های ما و هم مسئولین کشور در این زمینه به خوبی برابر آمریکا خواهند ایستاد و نخواهیم گذاشت آمریکایی‌ها موفق شوند.روحانی ادامه داد: مسئله پایان تحریم تسلیحاتی ایران در مهر ماه امسال، یکی از دستاوردهای مهم برجام است، اگر آمریکایی‌ها بخواهند این دستاورد را زیر سوال قرار دهند کشورهای بزرگ دیگر می‌دانند که عکس العمل ما چه خواهد بود.رئیس جمهور ابراز امیدواری کرد: همه کشورهایی که عضو شورای امنیت سازمان ملل متحد و شورای حکام هستند، در این زمینه کاملاً متوجه برنامه‌ریزی آمریکا باشند و ما هم در این زمینه موفق خواهیم بود از این برنامه‌ریزی‌هایی که آمریکا علیه ایران کرده است، ان‌شاءالله عبور خواهیم کرد.روحانی افزود: ما درخواست وام ۵ میلیاردی از صندوق بین‌المللی پول کردیم که متاسفانه آمریکایی‌ها همچنان مشغول کارشکنی هستند و امیدواریم این صندوق زیر فشارهای آمریکا قرار نگیرد و به تعهدات خود نسبت به همه کشورها عمل کند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise dʒomhur ɡoft : dolæte ɑmrikɑ dær hɑle tæhdide ʃorɑje hokkɑme ɑʒɑnse bejne olmelæli væ ʃorɑje æmnijæt æst, æmmɑ motmæenim ke diplomɑthɑje mɑ be xubi dær bærɑbære ɑmrikɑ mi istænd væ nemi ɡozɑræd ɑmrikɑi hɑ movæffæq ʃævænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr, hodʒdʒætoleslɑm hæsæne rohɑni ræise dʒomhure keʃværemɑn æsre emruz dær neʃæste hejʔæte dolæt dær soxænɑni zemne tæslijæte færɑræsidæne æjjjɑme ʃæhɑdæte emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejn pærɑntezbæste be ʃiʔæjɑn væ erɑdætmændɑne ɑn emɑm, be tæʃrihe ɑxærin eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dærbɑre væzʔijæte mæhɑre bimɑri koronɑ dær keʃvær pærdɑxt. ræise dʒomhur dær ebtedɑje soxænɑne xod dore æmɑmæte emɑme pændʒom væ ʃeʃom ejn pærɑntezbæste rɑ doree pærɑfætxɑri bærɑje hæme ʃiʔæjɑn æz læhɑze ɡostæreʃe æʔlæm væ dɑneʃ væ ɑzɑdi dær mæbɑhesse mærbut be eʔteqɑdɑt, tæfsire qorʔɑne mædʒid, revɑjɑt væ kælɑm dɑnest. rohɑni dær edɑme ɡoft : jeki æz nokɑte bærdʒæstei bæʔd æz zohure eslɑm dær donjɑje ɑn zæmɑn, in bud ke eslɑm hæme rɑ tæʃviqe æʔlæm væ dɑneʃ nemud væ niz bær entexɑbe mærdom ke dær hæme ʃærɑjete rɑh væ mæsiri tʃe hedɑjæt, tʃe zælɑlæt bær miɡozinænd, tæʔkid dɑʃt. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke nemune in ɑzɑdi væ æʔlæm væ tæhqiq væ mæbɑhes dær dorɑne emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ emɑm bɑqer ejn pærɑntezbæste dær tɑrixe ʃɑhed hæstim, jɑdɑvær ʃod : in eftexɑri bærɑje mɑ æst ke pejrævi mæktæbe emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste hæstim væ ræise mæzhæbe ʃiʔe, emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste æst, en ʃɑʔ ællɑh mærdom mɑ mesle ɡozæʃte rɑh velɑjæt væ mæsire æʔeme xodɑ væ pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste tej xɑhænd kærd. rohɑni dær edɑme bɑ eʃɑre be mobɑreze mellæte irɑn dær se dʒebhe mobɑreze bɑ estekbɑr, koronɑ væ mobɑreze bɑ bikɑri dær keʃvær dær ʃærɑjete feʔli, ɡoft : dær zæmine mobɑreze bɑ in bimɑri behæmdellɑh dær æksær ostɑnhɑje mɑ ʃærɑjet, ʃærɑjete mæhɑre bimɑrist. ræise dʒomhur edɑme dɑd : motæʔæssefɑne dær pændʒ ostɑne emruz dær ʃærɑjete qermez qærɑr dɑrim væ bɑjæd in dore rɑ beɡozærɑnim, dær ejn hɑle momken æst pæs æz ɡozærɑndæne dore pejk dær in pændʒ ostɑn, tʃænd ostɑne diɡær hæm dær nobæte pejk bɑʃæd. rohɑni ɡoft : bænɑbærin hæm koronɑ bɑqist væ bɑjæd hæme mærdom bærɑje ʃekæste in virus mosɑedæt væ hæmrɑhi konænd væ hæm mæsire pejk rɑ æz bæʔzi æz ostɑnhɑ æz sær beɡozærɑnim. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke tɑ be emruz modʒe dovvom dær keʃvær nædɑrim, æfzud : ɑntʃe vodʒud dɑræd, modʒe ævvæl æst ke pejke ɑn dær bæʔzi æz ostɑnhɑ dær æjjjɑme esfænd, færværdin væ ordibeheʃt bude væ dær bærxi æz ostɑnhɑ dær xordɑd æst væ ehtemɑl dɑræd bæʔd æz ɡozærɑndæne pejk dær in pændʒ ostɑn, ostɑnhɑje diɡæri hæm dær tir mɑh dær pejk qærɑr ɡirænd. rohɑni zemne inke æz mærdom xɑst ke morɑqebæthɑje viʒe bærɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ ændʒɑm dæhænd, ɡoft : vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑne dæsturolæmælhɑje lɑzem bærɑje hæme mæʃɑqel rɑ tædvin, eblɑq væ dær extijɑre mærdom ɡozɑʃte æst væ mɑ hær ɡoʃɑjeʃi rɑ ke ændʒɑm dæhim bærɑje mobɑreze bɑ bikɑri væ mæʔiʃæte mærdom æst, bɑjæd be bimɑri hæm tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim væ hæme ɑn dæsturolæmælhɑ rɑ edʒrɑ konim. ræise dʒomhur ɡoft : dær bæxʃe keʃɑværzi væ sænʔæte sɑle ɡozæʃte mɑ ʃærɑjete næsæbtæne xubi dɑʃtim væ hæmin do bæxʃ dær sɑle nævædohæʃt roʃde eqtesɑdi bedune næfte keʃvær rɑ mosbæt kærde æst. rohɑni dær edɑme soxænɑnæʃ dær dʒælæse hejʔæte dolæt æfzud : bærɑje mobɑreze bɑ bikɑri væ mæʔiʃæte mærdom bɑjæd tævædʒdʒoh be bimɑri niz dɑʃte bɑʃim væ hæme dæsturolæmælhɑ rɑ edʒrɑ konim. ræise dʒomhur ɡoft : ɑntʃe ke mɑ piʃ bini mikærdim bærɑje sɑle nævædohæʃt ælɑræqme feʃɑrhɑi ke dær sɑle nævædohæft bær mɑ vɑred ʃod dær ɑn tæhrime ʃædide in bud ke dær sɑle nævædohæʃt ʃærɑjete bohrɑnitær væ sæxttæri dɑʃte bɑʃim, æmmɑ mædʒɑhdæti ke mærdome mɑ væ hæme mæsʔulin dɑʃtænd væ bɑ hæmkɑri hæme ærkɑne keʃvær væ hedɑjæthɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri xoʃbæxtɑne mɑ dær pɑjɑne nævædohæʃt ælɑræqme inke mɑ bɑ in viruse movɑdʒeh ʃodim ɑmɑr væ ærqɑme eqtesɑdi mɑ neʃɑn midæhæd ke tævɑnestim dær bærɑbære in toteʔee bozorɡi ke ælæjhe keʃvære mɑ tærrɑhi kærde budænd tɑ mærdom væ eqtesɑde mɑ rɑ be zɑnu dærɑværænd ɑnɑn rɑ nɑmovæffæq konim. rohɑni æfzud : ɑmɑri ke bɑnke mærkæzi montæʃer kærd hɑʔeze æhæmmijæt æst væ neʃɑn midæhæd ke dær bæxʃe keʃɑværzi væ sænʔæte mɑ ʃærɑjete næsæbtæne xubi dɑʃtim væ hæmin do bæxʃ dær sɑle nævædohæʃt roʃde eqtesɑdi bedune næfte keʃvær rɑ mosbæt kærde æst. ræise dʒomhur ɡoft : roʃde eqtesɑdi jek. jek bedune næft dʒozvje eftexɑrɑte eqtesɑdi hæme kæsɑnist ke dær zæminee eqtesɑdi tælɑʃ mikonænd æz keʃɑværzɑn tɑ kɑrɡærɑn væ sænʔætɡærɑn væ hæmtʃenin kɑrɡozɑrɑn ke hæme fæʔɑl budænd. vej æfzud : besijɑr mohem æst ke dær sɑle ɡozæʃte væ dær bæxʃe keʃɑværzi dær hæme fæslhɑ ʃærɑjete mɑ mosbæt bude, dær fæsle ævvæle roʃde hæʃt væ nim dɑʃtim, dær fæsle dovvom noh væ hæʃt dæhom, dær fæsle sevvom hæft væ do dæhom væ dær fæsle tʃɑhɑrom hæft væ hæʃt dæhom dærsæd æst ke mædʒmuʔæn bæxʃe keʃɑværzi mɑ dær sɑle ɡozæʃte hæʃt væ hæʃt dæhom roʃd dɑʃte æst. ræise dʒomhur ɡoft : hæmtʃenin dær sɑlhɑje ɡozæʃte ke ʃærɑjete sæxti bɑ tævædʒdʒoh be qejmæte næft dɑʃtim keʃɑværzi komæke zjɑdi kærd væ dær sɑle nævædohæʃt niz keʃɑværzi mɑ rɑ jɑri væ dær hæme fosul kɑri kærd ke roʃde eqtesɑdi mosbæt ʃævæd. rohɑni æfzud : ælbætte dær sænʔæt niz be qejr æz fæsle ævvæl ke roʃde mænfi bude dær fæsle dovvom tʃɑhɑr dæhom mosbæt bude væ dær fæsle sevvom hæft væ jek dæhom mosbæt bude væ dær fæsle tʃɑhɑrom do væ do dæhom mosbæt bude væ dær mædʒmuʔe do væ se dæhom sænʔæte irɑn dær tule sɑle nævædohæʃt mosbæt bude æst. ræise dʒomhur ɡoft : in mosbæt budæne keʃɑværzi væ sænʔæt væ hæmtʃenin dær bæxʃe bozorɡi æz xædæmɑt neʃɑnɡære in æst ke tæhrim dær bæxʃe næft tæʔsir ɡozɑʃte, æmmɑ dær bæxʃhɑje diɡær ke tælɑʃ kærdænd hæme eqtesɑde mɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dæhænd nɑmovæffæq budænd. vej æfzud : emsɑl ke sɑlist ke bɑ viruse kærunɑe hæmzæmɑn ʃode væ eqtesɑde hæme kæʃurhɑe besijɑr kutʃæk væ mænfi ʃode, æmmɑ roʃde do mɑhee ævvæl rɑ neɡɑh mikonim hæm dær bæxʃe keʃɑværzi fæʔɑlijæte besijɑr xub bude væ hæm dær sænʔæt væ tɑkonun se milijun tæn ɡændom æz keʃɑværzɑn xæridɑri kærdim ke emsɑl enʃɑʔollɑh dær in zæminee xodkæfɑ xɑhim ʃod ke besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. dær ʃærɑjete koronɑ dær sæthe dʒæhɑn mæsʔæle mævɑdde qæzɑi besijɑr mohem æst væ mɑ tæʃækkor mikonim æz keʃɑværzɑne æzizemɑn. ræise dʒomhur ɡoft : dær bæxʃe keʃɑværzi ɡolxɑnei niz ke mɑ tæʔkid dɑʃtim dær in zæmine dær kolle dolæte jɑzdæhom væ dævɑzdæhom noh hezɑr hektɑr be keʃɑværzi ɡolxɑnei mɑ ezɑfe ʃode væ emsɑl hæm bærnɑme in æst ke biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsæd hektɑr be sæmte keʃɑværzi ɡolxɑnei hærekæt konim. rohɑni æfzud : mɑ tævɑnestim dær xuzestɑn væ ilɑme sisæd hezɑr hektɑr zæmine keʃɑværzi rɑ tæhte ɑbjɑri novin qærɑr dæhim væ emsɑl niz edɑme xɑhim dɑd væ tʃeheloʃeʃ hezɑr hektɑr niz dær ostɑne sistɑn bærnɑmerizi ʃode ke bæxʃi æz ɑn eftetɑh ʃode væ bæxʃhɑje diɡær ɑn dær hɑle tækmil æst. ræise dʒomhur ɡoft : dær bæxʃe ʃomɑle qærb niz kɑre besijɑr bozorɡi dær zæmine kɑnɑle keʃi ændʒɑm ɡerefte væ tɑkonun dær in mæntæqee pændʒɑhonoh hezɑr hektɑr tæhte keʃt qærɑr ɡerefte ke mɑ in rævænd rɑ edɑme midæhim væ enʃɑʔollɑh emsɑl eftetɑhhɑje besijɑr xubi dær mæntæqehɑje ɡærmsiri xɑhim dɑʃt væ ʔomidvɑrim hodud sæd hezɑr hektɑre dʒædid niz zire keʃt væ kɑnɑle keʃi qærɑr beɡiræd ke neʃɑn æz in æst dær bæxʃe keʃɑværzi hærekæte besijɑr xubi dær dolæte jɑzdæhom væ dævɑzdæhom dɑʃteim. ræise dʒomhur æz ærze ævvælije do hezɑr miljɑrd tumɑn sæhɑme bærxi ʃerkæthɑje ʃæstɑ be bɑzɑre særmɑje æz hæftehɑje ɑjænde xæbær dɑd. rohɑni dær edɑme ezhɑrɑtæʃ dær neʃæste hejʔæte dolæt ɡoft : dær zæmine bɑzɑre særmɑje qædæmhɑje xubi dær mɑhhɑje ɡozæʃte bærdɑʃteim. vej tæʔkid kærd : bɑjæd sæhɑme dʒædid dær in bɑzɑr ærze ʃævæd væ bærɑje in kɑr hæme bæxʃhɑje dolæti bɑjæd sæhɑmeʃɑn rɑ ærze væ fæʔɑlijæt konænd. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be eʔlɑme væzire kɑr væ tæʔɑvone mæbni bær ærzee do hezɑr miljɑrd tumɑn ærze ævvælije sæhɑme ʃerkæthɑje ʃæstɑ be burs, in eqdɑm rɑ mæsælee mohemmi dɑnest væ æfzud : ælbætte bɑz hæm dær mɑhhɑje piʃ ro ærze ævvælijehɑje besjɑri xɑhim dɑʃt ke bɑzɑre særmɑje rɑ mostæhkæm mikonæd væ nemiɡozɑræd hobɑb vɑrede ɑn ʃævæd. rohɑni ɡoft : mærdom ʃɑhede neʃɑte xubi xɑhænd bud tʃenɑnke ɑzɑdsɑzi sæhɑme edɑlæt sæbæb ʃod bɑzɑre særmɑje tæʔmiq væ toseʔe jɑbæd væ milijunhɑ næfær be tore mostæqim væ qejre mostæqim vɑrede ɑn ʃodænd ke hærekæte besijɑr xubi dær in bɑzɑr xɑhæd bud. vej æfzud : dær ʃærɑjete hæme ɡiri bimɑri koronɑ, keʃværemɑn dær bɑzɑre særmɑje æz hæme keʃværhɑ qædæmhɑje behtæri bærdɑʃte æst væ mɑ dær in zæminee piʃ mirævim ke in bærɑje keʃværemɑne besijɑr mohem æst. ræise dʒomhur dær bæxʃe diɡæri æz ezhɑrɑtæʃ ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be piʃræfthɑje ærse sænʔæt rɑ mosbæt dɑnest væ ɡoft : dær færværdin væ ordibeheʃte emsɑl bɑ inke ʃærɑjete sæxt bud dær besjɑri sænɑjeʔ dær moqɑjese bɑ sɑle piʃ roʃd dɑʃtim ke besijɑr mohem æst. rohɑni æfzɑjeʃe tolid dær bæxʃe xodro rɑ hidʒdæh dærsæd eʔlɑm væ ezɑfe kærd : bænɑ bær eʔlɑme særpæræste vezɑræte sæmt dær hæftehɑje ɑjænde tʃehelopændʒ hezɑr dæstɡɑh xodro ke be ellæte næqɑjesi dær tævæqqofɡɑhhɑ bud fæʔɑl miʃævæd væ dær extijɑre xæridɑrɑn qærɑr miɡiræd. vej tæʔkid kærd : in neʃɑn midæhæd ke be ræqme toteʔe doʃmænɑn, ʃɑhede neʃɑt væ fæʔɑlijæte eqtesɑdi dær keʃværemɑn hæstim. ræise dʒomhur ɡoft : ælbætte dær bærxi zæminehɑ mɑnænde bæxʃe mæskæn tælɑʃe mozɑʔæfi bɑjæd ændʒɑm dæhim væ in bæxʃ æz ærsehɑist ke nijɑz be tæhærroke dʒædid dær ɑn dɑrim. rohɑni æfzud : emruz dʒælæsee mofæssæli dær setɑde eqtesɑdi dolæt dɑʃtim væ tæsmimɑti dær in zæmine ɡereftim ke in tæsmimɑt dær dʒælæsɑti ke moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur edɑme xɑhæd dɑd tækmil xɑhæd ʃod. vej ɡoft : tælɑʃ mikonim ke zæmin rɑ dær extijɑre kæsɑni qærɑr dæhim ke dær sɑxte mæskæn fæʔɑlænd væ dær pærdɑxte tæshilɑte ɡɑmhɑi bærxɑhim dɑʃt. ræise dʒomhur bɑ tæʔkid bær mæsɑʔdæte ʃæhrdɑrihɑ dær komæk be sɑxte mæskæn dær keʃvær æfzud : æɡær mærdom mixɑhænd mæskæn besɑzænd æʔæm æz ænbuh sɑzi jɑ sɑxte mæskæne ʃæxsi, ʃæhrdɑrihɑ bɑjæd rævænde sodure modʒævvezhɑ rɑ kutɑh konænd. rohɑni ezɑfe kærd : æɡær æz ruzi ke mærdom tæqɑzɑ midæhænd tɑ væqti ke pærvɑne sɑxt miɡirænd hæmɑntor ke dolæte elekteronik dær hæme bæxʃhɑ, dorehɑ rɑ kutɑh mikonæd ʃæhrdɑrihɑ niz in dorehɑ rɑ be jek tɑ do mɑh kɑheʃ dæhænd dær tæsriʔe eqdɑmɑt dær in bæxʃe besijɑr moʔæsser æst. vej ɡoft : æɡær betævɑnim ʃæhrdɑrihɑ rɑ niz vɑrede dolæte elekteronik konim ke nijɑzi be morɑdʒeʔɑte mærdom be in bæxʃ næbɑʃæd væ modʒævvezhɑje lɑzem æz tæriqe dolæte elekteronik sɑder ʃævæd ʃærɑjete mæskæne motehævvel xɑhæd ʃod. ræise dʒomhur tæʔkid kærd : be mærdom miɡujæm ke dolæt dær zæmine mæskæn dæste ruje dæst næxɑhæd ɡozɑʃt væ hætmæne qædæmhɑi bær xɑhæd dɑʃt tɑ ɑnɑn moʃkelɑte kæmtæri dær in bæxʃ dɑʃte bɑʃænd. ræise dʒomhur ɡoft : ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ pɑrkhɑje elme fænnɑværi mitævɑnænd tæhævvole bozorɡi rɑ dær keʃvær be vodʒud ɑværænd. rohɑni dær edɑme soxænɑnæʃ dær dʒælæse hejʔæte dolæt, æfzud : æz ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ pɑrkhɑje elme fænnɑværi be dʒæhæte fæʔɑl ʃodæn dær zæminehɑje tæʔmine nijɑzmændihɑje keʃvær dær bæxʃhɑje behdɑʃti, pezeʃki væ mobɑreze bɑ koronɑ væ sɑjere nijɑzmændihɑ qædrdɑni mikonæm, tʃerɑke in ʃerkæthɑ mitævɑnænd tæhævvole bozorɡi rɑ dær keʃvær be vodʒud ɑværænd. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke mɑ rotbee pɑnzdæhom rɑ dær zæmine æʔlæm væ fænnɑværi dær dʒæhɑne dɑrɑ hæstim, ɡoft : ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn mitævɑnænd hæm æz læhɑze fænnɑværi væ elmi væ hæm æz næzære tæʔmine nijɑzmændihɑje elmi væ mæsɑʔele dærmɑni væ behdɑʃti mɑ rɑ dær in ʃærɑjet komæk konænd. rohɑni dær bæxʃe diɡæri æz sohbæthɑje xod bɑ eʃɑre be inke dær hɑle mobɑreze bɑ estekbɑr hæstim, æfzud : ɑmrikɑihɑ dær in mɑhhɑje æxir bɑ hæme næhɑdhɑje bejnolmelæli dærɡir ʃodænd ke æz ævvæl hæm in hɑlæt rɑ dɑʃtænd ke nemune ɑn moqɑbele bɑ mozue ɑb væ hævɑ, moqɑbele bɑ junesko væ æxiræn tæhdide sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni væ hæmtʃenin tæhdide dɑdɡɑh kejfæri bejnolmelæli bud. ræise dʒomhur ɡoft : mæʔlum æst ke in dolæt hæm tʃɑrtʃube edɑre keʃvær rɑ dær zæmine bimɑri væ ɑzɑdi bærɑje mellæte ɑmrikɑ æz dæst dɑde væ hæm ælæjhe hoquqe mellæthɑje diɡær væ niz sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli dær hɑle toteʔe æst. rohɑni bɑ eʃɑre be inke ɑmrikɑihɑe hæmiʃe dær in zæminee nɑmovæffæq væ ʃekæst xorde budænd, xɑter neʃɑn kærd : ɑmrikɑihɑe æxiræn ʃoruʔ be noʔi tæhdid væ dær estexdɑm qærɑr ɡereftæne ɑʒɑnse bejnolmelæli enerʒi ætomi væ ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl kærdeænd. ræise dʒomhur tæʔkid kærd : motmæʔen hæstim ke hæm diplomɑthɑje mɑ væ hæm mæsʔuline keʃvær dær in zæmine be xubi bærɑbære ɑmrikɑ xɑhænd istɑd væ næxɑhim ɡozɑʃt ɑmrikɑihɑe movæffæq ʃævænd. rohɑni edɑme dɑd : mæsʔæle pɑjɑne tæhrime tæslihɑti irɑn dær mehr mɑhe emsɑl, jeki æz dæstɑværdhɑje mohemme bærdʒɑm æst, æɡær ɑmrikɑihɑ bexɑhænd in dæstɑværd rɑ zire soɑl qærɑr dæhænd keʃværhɑje bozorɡe diɡær midɑnænd ke æksolæmæl mɑ tʃe xɑhæd bud. ræise dʒomhur ebrɑze ʔomidvɑri kærd : hæme keʃværhɑi ke ozvi ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed væ ʃorɑje hokkɑm hæstænd, dær in zæmine kɑmelæn motevædʒdʒe bærnɑmerizi ɑmrikɑ bɑʃænd væ mɑ hæm dær in zæminee movæffæq xɑhim bud æz in bærnɑmerizihɑi ke ɑmrikɑ ælæjhe irɑn kærde æst, enʃɑʔollɑh obur xɑhim kærd. rohɑni æfzud : mɑ dærxɑste vɑme pændʒ miljɑrdi æz sænduqe bejnolmelæli pul kærdim ke motæʔæssefɑne ɑmrikɑihɑe hæmtʃenɑn mæʃqule kɑrʃekæni hæstænd væ ʔomidvɑrim in sænduq zire feʃɑrhɑje ɑmrikɑ qærɑr næɡiræd væ be tæʔæhhodɑte xod næsæbte be hæme keʃværhɑ æmæl konæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "رئیس جمهور گفت: دولت آمریکا در حال تهدید شورای حکام آژانس بین المللی و شورای امنیت است، اما مطمئنیم که دیپلمات‌های ما به خوبی در برابر آمریکا می ایستند و نمی گذارد آمریکایی ها موفق شوند.به گزارش خبرگزاری مهر، حجت‌الاسلام حسن روحانی رئیس جمهور کشورمان عصر امروز در نشست هیئت دولت در سخنانی ضمن تسلیت فرارسیدن ایام شهادت امام جعفر صادق (ع) به شیعیان و ارادتمندان آن امام، به تشریح آخرین اقدامات انجام شده درباره وضعیت مهار بیماری کرونا در کشور پرداخت.رئیس جمهور در ابتدای سخنان خود دوره امامت امام پنجم و ششم (ع) را دوره پرافتخاری برای همه شیعیان از لحاظ گسترش علم و دانش و آزادی در مباحث مربوط به اعتقادات، تفسیر قرآن مجید، روایات و کلام دانست.روحانی در ادامه گفت: یکی از نکات برجسته‌ای بعد از ظهور اسلام در دنیای آن زمان، این بود که اسلام همه را تشویق علم و دانش نمود و نیز بر انتخاب مردم که در همه شرایط راه و مسیری چه هدایت، چه ذلالت بر می‌گزینند، تاکید داشت.رئیس جمهور با اشاره به اینکه نمونه این آزادی و علم و تحقیق و مباحث در دوران امام صادق (ع) و امام باقر (ع) در تاریخ شاهد هستیم، یادآور شد: این افتخاری برای ما است که پیرو مکتب امام صادق (ع) هستیم و رئیس مذهب شیعه، امام صادق (ع) است، ان شاء الله مردم ما مثل گذشته راه ولایت و مسیر ائمه خدا و پیامبر (ص) طی خواهند کرد.روحانی در ادامه با اشاره به مبارزه ملت ایران در سه جبهه مبارزه با استکبار، کرونا و مبارزه با بیکاری در کشور در شرایط فعلی، گفت: در زمینه مبارزه با این بیماری بحمدالله در اکثر استان‌های ما شرایط، شرایطِ مهار بیماری است.رئیس جمهور ادامه داد: متاسفانه در پنج استان امروز در شرایط قرمز قرار داریم و باید این دوره را بگذرانیم، در عین حال ممکن است پس از گذراندن دوره پیک در این پنج استان، چند استان دیگر هم در نوبت پیک باشد.روحانی گفت: بنابراین هم کرونا باقی است و باید همه مردم برای شکست این ویروس مساعدت و همراهی کنند و هم مسیر پیک را از بعضی از استان‌ها از سر بگذرانیم.رئیس جمهور با اشاره به اینکه تا به امروز موج دوم در کشور نداریم، افزود: آنچه وجود دارد، موج اول است که پیک آن در بعضی از استان‌ها در ایام اسفند، فروردین و اردیبهشت بوده و در برخی از استان‌ها در خرداد است و احتمال دارد بعد از گذراندن پیک در این پنج استان، استان‌های دیگری هم در تیر ماه در پیک قرار گیرند.روحانی ضمن اینکه از مردم خواست که مراقبت‌های ویژه برای مقابله با ویروس کرونا انجام دهند، گفت: وزارت بهداشت و درمان دستورالعمل‌های لازم برای همه مشاغل را تدوین، ابلاغ و در اختیار مردم گذاشته است و ما هر گشایشی را که انجام دهیم برای مبارزه با بیکاری و معیشت مردم است، باید به بیماری هم توجه داشته باشیم و همه آن دستورالعمل‌ها را اجرا کنیم.رئیس جمهور گفت: در بخش کشاورزی و صنعت سال گذشته ما شرایط نسبتاً خوبی داشتیم و همین دو بخش در سال ۹۸ رشد اقتصادی بدون نفت کشور را مثبت کرده است.روحانی در ادامه سخنانش در جلسه هیأت دولت افزود: برای مبارزه با بیکاری و معیشت مردم باید توجه به بیماری نیز داشته باشیم و همه دستورالعمل‌ها را اجرا کنیم.\n\nرئیس جمهور گفت: آنچه که ما پیش بینی می‌کردیم برای سال ۹۸ علیرغم فشارهایی که در سال ۹۷ بر ما وارد شد در آن تحریم شدید این بود که در سال ۹۸ شرایط بحرانی‌تر و سخت‌تری داشته باشیم، اما مجاهدتی که مردم ما و همه مسئولین داشتند و با همکاری همه ارکان کشور و هدایت‌های مقام معظم رهبری خوشبختانه ما در پایان ۹۸ علیرغم اینکه ما با این ویروس مواجه شدیم آمار و ارقام اقتصادی ما نشان می‌دهد که توانستیم در برابر این توطئه بزرگی که علیه کشور ما طراحی کرده بودند تا مردم و اقتصاد ما را به زانو درآورند آنان را ناموفق کنیم.روحانی افزود: آماری که بانک مرکزی منتشر کرد حائز اهمیت است و نشان می‌دهد که در بخش کشاورزی و صنعت ما شرایط نسبتاً خوبی داشتیم و همین دو بخش در سال ۹۸ رشد اقتصادی بدون نفت کشور را مثبت کرده است.رئیس جمهور گفت: رشد اقتصادی ۱.۱ بدون نفت جزو افتخارات اقتصادی همه کسانی است که در زمینه اقتصادی تلاش می‌کنند از کشاورزان تا کارگران و صنعتگران و همچنین کارگزاران که همه فعال بودند.وی افزود: بسیار مهم است که در سال گذشته و در بخش کشاورزی در همه فصل‌ها شرایط ما مثبت بوده، در فصل اول رشد ۸ و نیم داشتیم، در فصل دوم ۹ و ۸ دهم، در فصل سوم ۷ و ۲ دهم و در فصل چهارم ۷ و ۸ دهم درصد است که مجموعاً بخش کشاورزی ما در سال گذشته ۸ و ۸ دهم رشد داشته است.رئیس جمهور گفت: همچنین در سال‌های گذشته که شرایط سختی با توجه به قیمت نفت داشتیم کشاورزی کمک زیادی کرد و در سال ۹۸ نیز کشاورزی ما را یاری و در همه فصول کاری کرد که رشد اقتصادی مثبت شود.روحانی افزود: البته در صنعت نیز به غیر از فصل اول که رشد منفی بوده در فصل دوم ۴ دهم مثبت بوده و در فصل سوم ۷ و یک دهم مثبت بوده و در فصل چهارم ۲ و ۲ دهم مثبت بوده و در مجموع ۲ و ۳ دهم صنعت ایران در طول سال ۹۸ مثبت بوده است.رئیس جمهور گفت: این مثبت بودن کشاورزی و صنعت و همچنین در بخش بزرگی از خدمات نشانگر این است که تحریم در بخش نفت تأثیر گذاشته، اما در بخش‌های دیگر که تلاش کردند همه اقتصاد ما را تحت تأثیر قرار دهند ناموفق بودند.وی افزود: امسال که سالی است که با ویروس کرونا همزمان شده و اقتصاد همه کشورها بسیار کوچک و منفی شده، اما رشد دو ماهه اول را نگاه می‌کنیم هم در بخش کشاورزی فعالیت بسیار خوب بوده و هم در صنعت و تاکنون ۳ میلیون تن گندم از کشاورزان خریداری کردیم که امسال ان‌شاءالله در این زمینه خودکفا خواهیم شد که بسیار حائز اهمیت است. در شرایط کرونا در سطح جهان مسئله مواد غذایی بسیار مهم است و ما تشکر می‌کنیم از کشاورزان عزیزمان.رئیس جمهور گفت: در بخش کشاورزی گلخانه‌ای نیز که ما تاکید داشتیم در این زمینه در کل دولت یازدهم و دوازدهم ۹ هزار هکتار به کشاورزی گلخانه‌ای ما اضافه شده و امسال هم برنامه این است که بیش از ۴ هزار و ۶۰۰ هکتار به سمت کشاورزی گلخانه‌ای حرکت کنیم.روحانی افزود: ما توانستیم در خوزستان و ایلام ۳۰۰ هزار هکتار زمین کشاورزی را تحت آبیاری نوین قرار دهیم و امسال نیز ادامه خواهیم داد و ۴۶ هزار هکتار نیز در استان سیستان برنامه‌ریزی شده که بخشی از آن افتتاح شده و بخش‌های دیگر آن در حال تکمیل است.رئیس جمهور گفت: در بخش شمال غرب نیز کار بسیار بزرگی در زمینه کانال کشی انجام گرفته و تاکنون در این منطقه ۵۹ هزار هکتار تحت کشت قرار گرفته که ما این روند را ادامه می‌دهیم و ان‌شاءالله امسال افتتاح‌های بسیار خوبی در منطقه‌های گرمسیری خواهیم داشت و امیدواریم حدود ۱۰۰ هزار هکتار جدید نیز زیر کشت و کانال کشی قرار بگیرد که نشان از این است در بخش کشاورزی حرکت بسیار خوبی در دولت یازدهم و دوازدهم داشته‌ایم.رئیس جمهور از عرضه اولیه ۲ هزار میلیارد تومان سهام برخی شرکت‌های شستا به بازار سرمایه از هفته‌های آینده خبر داد.روحانی در ادامه اظهاراتش در نشست هیئت دولت گفت: در زمینه بازار سرمایه قدم‌های خوبی در ماه‌های گذشته برداشته‌ایم.وی تاکید کرد: باید سهام جدید در این بازار عرضه شود و برای این کار همه بخش‌های دولتی باید سهامشان را عرضه و فعالیت کنند.رئیس جمهور با اشاره به اعلام وزیر کار و تعاون مبنی بر عرضه دو هزار میلیارد تومان عرضه اولیه سهام شرکت‌های شستا به بورس، این اقدام را مسئله مهمی دانست و افزود: البته باز هم در ماه‌های پیش رو عرضه اولیه‌های بسیاری خواهیم داشت که بازار سرمایه را مستحکم می‌کند و نمی‌گذارد حباب وارد آن شود.روحانی گفت: مردم شاهد نشاط خوبی خواهند بود چنانکه آزادسازی سهام عدالت سبب شد بازار سرمایه تعمیق و توسعه یابد و میلیون‌ها نفر به طور مستقیم و غیر مستقیم وارد آن شدند که حرکت بسیار خوبی در این بازار خواهد بود.وی افزود: در شرایط همه گیری بیماری کرونا، کشورمان در بازار سرمایه از همه کشورها قدم‌های بهتری برداشته است و ما در این زمینه پیش می‌رویم که این برای کشورمان بسیار مهم است.رئیس جمهور در بخش دیگری از اظهاراتش آمار و ارقام مربوط به پیشرفت‌های عرصه صنعت را مثبت دانست و گفت: در فروردین و اردیبهشت امسال با اینکه شرایط سخت بود در بسیاری صنایع در مقایسه با سال پیش رشد داشتیم که بسیار مهم است.روحانی افزایش تولید در بخش خودرو را ۱۸ درصد اعلام و اضافه کرد: بنا بر اعلام سرپرست وزارت صمت در هفته‌های آینده ۴۵ هزار دستگاه خودرو که به علت نقایصی در توقفگاه‌ها بود فعال می‌شود و در اختیار خریداران قرار می‌گیرد.وی تاکید کرد: این نشان می‌دهد که به رغم توطئه دشمنان، شاهد نشاط و فعالیت اقتصادی در کشورمان هستیم.رئیس جمهور گفت: البته در برخی زمینه‌ها مانند بخش مسکن تلاش مضاعفی باید انجام دهیم و این بخش از عرصه‌هایی است که نیاز به تحرک جدید در آن داریم.روحانی افزود: امروز جلسه مفصلی در ستاد اقتصادی دولت داشتیم و تصمیماتی در این زمینه گرفتیم که این تصمیمات در جلساتی که معاون اول رئیس جمهور ادامه خواهد داد تکمیل خواهد شد.وی گفت: تلاش می‌کنیم که زمین را در اختیار کسانی قرار دهیم که در ساخت مسکن فعالند و در پرداخت تسهیلات گام‌هایی برخواهیم داشت.رئیس جمهور با تاکید بر مساعدت شهرداری‌ها در کمک به ساخت مسکن در کشور افزود: اگر مردم می‌خواهند مسکن بسازند اعم از انبوه سازی یا ساخت مسکن شخصی، شهرداری‌ها باید روند صدور مجوزها را کوتاه کنند.روحانی اضافه کرد: اگر از روزی که مردم تقاضا می‌دهند تا وقتی که پروانه ساخت می‌گیرند همانطور که دولت الکترونیک در همه بخش‌ها، دوره‌ها را کوتاه می‌کند شهرداری‌ها نیز این دوره‌ها را به یک تا دو ماه کاهش دهند در تسریع اقدامات در این بخش بسیار موثر است.وی گفت: اگر بتوانیم شهرداری‌ها را نیز وارد دولت الکترونیک کنیم که نیازی به مراجعات مردم به این بخش نباشد و مجوزهای لازم از طریق دولت الکترونیک صادر شود شرایط مسکن متحول خواهد شد.رئیس جمهور تاکید کرد: به مردم می‌گویم که دولت در زمینه مسکن دست روی دست نخواهد گذاشت و حتماً قدم‌هایی بر خواهد داشت تا آنان مشکلات کمتری در این بخش داشته باشند.رئیس جمهور گفت: شرکت‌های دانش بنیان و پارک‌های علم فناوری می‌توانند تحول بزرگی را در کشور به وجود آورند.روحانی در ادامه سخنانش در جلسه هیئت دولت، افزود: از شرکت‌های دانش بنیان و پارک‌های علم فناوری به جهت فعال شدن در زمینه‌های تامین نیازمندی‌های کشور در بخش‌های بهداشتی، پزشکی و مبارزه با کرونا و سایر نیازمندی‌ها قدردانی می‌کنم، چراکه این شرکت‌ها می‌توانند تحول بزرگی را در کشور به وجود آورند.رئیس جمهور با اشاره به اینکه ما رتبه پانزدهم را در زمینه علم و فناوری در جهان دارا هستیم، گفت: شرکت‌های دانش بنیان می‌توانند هم از لحاظ فناوری و علمی و هم از نظر تامین نیازمندی‌های علمی و مسائل درمانی و بهداشتی ما را در این شرایط کمک کنند.روحانی در بخش دیگری از صحبت‌های خود با اشاره به اینکه در حال مبارزه با استکبار هستیم، افزود: آمریکایی‌ها در این ماه‌های اخیر با همه نهادهای بین‌المللی درگیر شدند که از اول هم این حالت را داشتند که نمونه آن مقابله با موضوع آب و هوا، مقابله با یونسکو و اخیراً تهدید سازمان بهداشت جهانی و همچنین تهدید دادگاه کیفری بین‌المللی بود.رئیس جمهور گفت: معلوم است که این دولت هم چارچوب اداره کشور را در زمینه بیماری و آزادی برای ملت آمریکا از دست داده و هم علیه حقوق ملت‌های دیگر و نیز سازمان‌های بین‌المللی در حال توطئه است.روحانی با اشاره به اینکه آمریکایی‌ها همیشه در این زمینه ناموفق و شکست خورده بودند، خاطر نشان کرد: آمریکایی‌ها اخیراً شروع به نوعی تهدید و در استخدام قرار گرفتن آژانس بین‌المللی انرژی اتمی و شورای امنیت سازمان ملل کرده‌اند.رئیس جمهور تاکید کرد: مطمئن هستیم که هم دیپلمات‌های ما و هم مسئولین کشور در این زمینه به خوبی برابر آمریکا خواهند ایستاد و نخواهیم گذاشت آمریکایی‌ها موفق شوند.روحانی ادامه داد: مسئله پایان تحریم تسلیحاتی ایران در مهر ماه امسال، یکی از دستاوردهای مهم برجام است، اگر آمریکایی‌ها بخواهند این دستاورد را زیر سوال قرار دهند کشورهای بزرگ دیگر می‌دانند که عکس العمل ما چه خواهد بود.رئیس جمهور ابراز امیدواری کرد: همه کشورهایی که عضو شورای امنیت سازمان ملل متحد و شورای حکام هستند، در این زمینه کاملاً متوجه برنامه‌ریزی آمریکا باشند و ما هم در این زمینه موفق خواهیم بود از این برنامه‌ریزی‌هایی که آمریکا علیه ایران کرده است، ان‌شاءالله عبور خواهیم کرد.روحانی افزود: ما درخواست وام ۵ میلیاردی از صندوق بین‌المللی پول کردیم که متاسفانه آمریکایی‌ها همچنان مشغول کارشکنی هستند و امیدواریم این صندوق زیر فشارهای آمریکا قرار نگیرد و به تعهدات خود نسبت به همه کشورها عمل کند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, æmmɑre kɑvesi æfzud : in æmɑken ʃɑmele æmɑken sæbt ʃode tɑrixi væ beqɑʔ sæbt ʃode emɑmzɑdeɡɑn æst. vej dær edɑme be teʔdɑde bɑlɑje ɑsɑre tɑrixi dær qom eʃɑre kærd væ æfzud : sisædo pændʒɑh æsær sæbt ʃode dær ostɑne qom vodʒud dɑræd ke bærxi æz in æmɑken qɑbelijæte bɑzdid bærɑje omum rɑ dɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : be dælɑjele moxtælefi tʃon færɑhæm næbudæne zirsɑxthɑ, næbud væ jɑ mæsdud budæne rɑh hɑje væ niz ʃærɑjete ɑsɑre emkɑne bɑdid æz hæme æmɑken vodʒud nædɑræd. kɑvesi edɑme dɑd : se muze dær zæmine hɑje ɑsɑre tɑrixi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡændʒine ɑsɑre mærɑdʒeʔ dær xɑne zænæd, xɑne jæzdɑn pænɑh væ muze ʔi dær dʒævɑre bejte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær ostɑne qome fæʔɑl æst ke zɑʔerɑn væ mosɑferɑn mi tævɑnænd dær æjjjɑme noruz æz in se muze bɑzdid konænd. vej bæjɑn dɑʃt : mædʒmuʔe mæqɑbere ɡonbæde sæbz, xɑne mælɑsdrɑ, mæsdʒede dʒɑmeʔ, timtʃe bɑzɑr, kɑrevɑnsærɑje pɑseneɡɑn, ɑtæʃkæde nevis, diræɡtʃin, xɑne ɑjæt ællɑh bærdʒorudi, fejzije væ hoze ælime æz dʒomle æmɑkene qɑbele bɑzdid dær ostɑne qom æst. vej bɑ eʃɑre be zærfijæt hɑje tɑrixi væ færhænɡi ostɑne qom æfzud : æmɑkene tɑrixi væ muze hɑje ostɑne qome jeki æz ʃɑxese hɑje færhænɡi dær ostɑn æst ke bɑjæd tævædʒdʒohe biʃtæri be ɑnhɑ suræt ɡiræd.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم، عمار کاوسی افزود: این اماکن شامل اماکن ثبت شده تاریخی و بقاع ثبت شده امامزادگان است. وی در ادامه به تعداد بالای آثار تاریخی در قم اشاره کرد و افزود: 350 اثر ثبت شده در استان قم وجود دارد که برخی از این اماکن قابلیت بازدید برای عموم را دارد.وی خاطرنشان کرد: به دلایل مختلفی چون فراهم نبودن زیرساختها، نبود و یا مسدود بودن راه های و نیز شرایط آثار امکان بادید از همه اماکن وجود ندارد.کاوسی ادامه داد: سه موزه در زمینه های آثار تاریخی، صنایع دستی و گنجینه آثار مراجع در خانه زند، خانه یزدان پناه و موزه ای در جوار بیت امام خمینی(ره) در استان قم فعال است که زائران و مسافران می توانند در ایام نوروز از این سه موزه بازدید کنند. وی بیان داشت: مجموعه مقابر گنبد سبز، خانه ملاصدرا، مسجد جامع، تیمچه بازار، کاروانسرای پاسنگان، آتشکده نویس، دیرگچین، خانه آیت الله برجرودی، فیضیه و حوزه علیمه از جمله اماکن قابل بازدید در استان قم است.وی با اشاره به ظرفیت های تاریخی و فرهنگی استان قم افزود: اماکن تاریخی و موزه های استان قم یکی از شاخصه های فرهنگی در استان است که باید توجه بیشتری به آنها صورت گیرد. " }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, æmmɑre kɑvesi æfzud : in æmɑken ʃɑmele æmɑken sæbt ʃode tɑrixi væ beqɑʔ sæbt ʃode emɑmzɑdeɡɑn æst. vej dær edɑme be teʔdɑde bɑlɑje ɑsɑre tɑrixi dær qom eʃɑre kærd væ æfzud : sisædo pændʒɑh æsær sæbt ʃode dær ostɑne qom vodʒud dɑræd ke bærxi æz in æmɑken qɑbelijæte bɑzdid bærɑje omum rɑ dɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : be dælɑjele moxtælefi tʃon færɑhæm næbudæne zirsɑxthɑ, næbud væ jɑ mæsdud budæne rɑh hɑje væ niz ʃærɑjete ɑsɑre emkɑne bɑdid æz hæme æmɑken vodʒud nædɑræd. kɑvesi edɑme dɑd : se muze dær zæmine hɑje ɑsɑre tɑrixi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡændʒine ɑsɑre mærɑdʒeʔ dær xɑne zænæd, xɑne jæzdɑn pænɑh væ muze ʔi dær dʒævɑre bejte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær ostɑne qome fæʔɑl æst ke zɑʔerɑn væ mosɑferɑn mi tævɑnænd dær æjjjɑme noruz æz in se muze bɑzdid konænd. vej bæjɑn dɑʃt : mædʒmuʔe mæqɑbere ɡonbæde sæbz, xɑne mælɑsdrɑ, mæsdʒede dʒɑmeʔ, timtʃe bɑzɑr, kɑrevɑnsærɑje pɑseneɡɑn, ɑtæʃkæde nevis, diræɡtʃin, xɑne ɑjæt ællɑh bærdʒorudi, fejzije væ hoze ælime æz dʒomle æmɑkene qɑbele bɑzdid dær ostɑne qom æst. vej bɑ eʃɑre be zærfijæt hɑje tɑrixi væ færhænɡi ostɑne qom æfzud : æmɑkene tɑrixi væ muze hɑje ostɑne qome jeki æz ʃɑxese hɑje færhænɡi dær ostɑn æst ke bɑjæd tævædʒdʒohe biʃtæri be ɑnhɑ suræt ɡiræd.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم، عمار کاوسی افزود: این اماکن شامل اماکن ثبت شده تاریخی و بقاع ثبت شده امامزادگان است. وی در ادامه به تعداد بالای آثار تاریخی در قم اشاره کرد و افزود: 350 اثر ثبت شده در استان قم وجود دارد که برخی از این اماکن قابلیت بازدید برای عموم را دارد.وی خاطرنشان کرد: به دلایل مختلفی چون فراهم نبودن زیرساختها، نبود و یا مسدود بودن راه های و نیز شرایط آثار امکان بادید از همه اماکن وجود ندارد.کاوسی ادامه داد: سه موزه در زمینه های آثار تاریخی، صنایع دستی و گنجینه آثار مراجع در خانه زند، خانه یزدان پناه و موزه ای در جوار بیت امام خمینی(ره) در استان قم فعال است که زائران و مسافران می توانند در ایام نوروز از این سه موزه بازدید کنند. وی بیان داشت: مجموعه مقابر گنبد سبز، خانه ملاصدرا، مسجد جامع، تیمچه بازار، کاروانسرای پاسنگان، آتشکده نویس، دیرگچین، خانه آیت الله برجرودی، فیضیه و حوزه علیمه از جمله اماکن قابل بازدید در استان قم است.وی با اشاره به ظرفیت های تاریخی و فرهنگی استان قم افزود: اماکن تاریخی و موزه های استان قم یکی از شاخصه های فرهنگی در استان است که باید توجه بیشتری به آنها صورت گیرد. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, æmmɑre kɑvesi æfzud : in æmɑken ʃɑmele æmɑken sæbt ʃode tɑrixi væ beqɑʔ sæbt ʃode emɑmzɑdeɡɑn æst. vej dær edɑme be teʔdɑde bɑlɑje ɑsɑre tɑrixi dær qom eʃɑre kærd væ æfzud : sisædo pændʒɑh æsær sæbt ʃode dær ostɑne qom vodʒud dɑræd ke bærxi æz in æmɑken qɑbelijæte bɑzdid bærɑje omum rɑ dɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : be dælɑjele moxtælefi tʃon færɑhæm næbudæne zirsɑxthɑ, næbud væ jɑ mæsdud budæne rɑh hɑje væ niz ʃærɑjete ɑsɑre emkɑne bɑdid æz hæme æmɑken vodʒud nædɑræd. kɑvesi edɑme dɑd : se muze dær zæmine hɑje ɑsɑre tɑrixi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡændʒine ɑsɑre mærɑdʒeʔ dær xɑne zænæd, xɑne jæzdɑn pænɑh væ muze ʔi dær dʒævɑre bejte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær ostɑne qome fæʔɑl æst ke zɑʔerɑn væ mosɑferɑn mi tævɑnænd dær æjjjɑme noruz æz in se muze bɑzdid konænd. vej bæjɑn dɑʃt : mædʒmuʔe mæqɑbere ɡonbæde sæbz, xɑne mælɑsdrɑ, mæsdʒede dʒɑmeʔ, timtʃe bɑzɑr, kɑrevɑnsærɑje pɑseneɡɑn, ɑtæʃkæde nevis, diræɡtʃin, xɑne ɑjæt ællɑh bærdʒorudi, fejzije væ hoze ælime æz dʒomle æmɑkene qɑbele bɑzdid dær ostɑne qom æst. vej bɑ eʃɑre be zærfijæt hɑje tɑrixi væ færhænɡi ostɑne qom æfzud : æmɑkene tɑrixi væ muze hɑje ostɑne qome jeki æz ʃɑxese hɑje færhænɡi dær ostɑn æst ke bɑjæd tævædʒdʒohe biʃtæri be ɑnhɑ suræt ɡiræd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم، عمار کاوسی افزود: این اماکن شامل اماکن ثبت شده تاریخی و بقاع ثبت شده امامزادگان است. وی در ادامه به تعداد بالای آثار تاریخی در قم اشاره کرد و افزود: 350 اثر ثبت شده در استان قم وجود دارد که برخی از این اماکن قابلیت بازدید برای عموم را دارد.وی خاطرنشان کرد: به دلایل مختلفی چون فراهم نبودن زیرساختها، نبود و یا مسدود بودن راه های و نیز شرایط آثار امکان بادید از همه اماکن وجود ندارد.کاوسی ادامه داد: سه موزه در زمینه های آثار تاریخی، صنایع دستی و گنجینه آثار مراجع در خانه زند، خانه یزدان پناه و موزه ای در جوار بیت امام خمینی(ره) در استان قم فعال است که زائران و مسافران می توانند در ایام نوروز از این سه موزه بازدید کنند. وی بیان داشت: مجموعه مقابر گنبد سبز، خانه ملاصدرا، مسجد جامع، تیمچه بازار، کاروانسرای پاسنگان، آتشکده نویس، دیرگچین، خانه آیت الله برجرودی، فیضیه و حوزه علیمه از جمله اماکن قابل بازدید در استان قم است.وی با اشاره به ظرفیت های تاریخی و فرهنگی استان قم افزود: اماکن تاریخی و موزه های استان قم یکی از شاخصه های فرهنگی در استان است که باید توجه بیشتری به آنها صورت گیرد. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "efʃɑkonænde æsrɑre dæruni ɑle soʔud be dælɑjeli ke ɡærdɑne ɡɑrde sæltænæti mosum be sejf ælædʒræb be xɑtere ɑn idʒɑd ʃode, pærdɑxte æst. be ɡozɑreʃ, modʒtæhed ke æz vej be onvɑne efʃɑ konænde æsrɑre dæruni ɑle soʔud jɑd mi ʃævæd bɑ eʃɑre be bɑzdɑʃte ʃɑhzɑdeɡɑne moʔtærez æz suj ɡærdɑne ɡɑrde sæltænæti mosum be sejf ælædʒræb be dælɑjele tærvidʒ væ mætræh ʃodæne in ɡærdɑn pærdɑxte æst. efʃɑkonænde æsrɑre dæruni ɑle soʔud ɑværde æst : ellæte tæbliq væ mætræh ʃodæne in ɡærdɑn be dælɑjele moteʔæddedist ke æz dʒomle ɑnhɑ mi tævɑn be mævɑrede zir eʃɑre kærd noxost, estefɑde æz ɑn be onvɑne tʃomɑqi ælæjhe ʃɑhzɑdeɡɑn dovvom, tæʃdide keʃmækeʃ mjɑne ɑle soʔud sevvom, in ɡærdɑn bɑ hædæfe hemɑjæt æz mohæmmæde bone sælmɑn idʒɑd ʃode æst tʃɑhɑrom, mohæmmæde bon sælmɑne eʔtemɑdi be moʔæssesɑt væ næhɑdhɑje nezɑmi nædɑræd pændʒom, ɡærdɑne sejf ælædʒræb bɑ tædʒhizɑtæʃ bær næhɑdhɑje nezɑmi bærtæri dɑræd. æmmɑ ɡærdɑne sejf ælædʒræb, hæmɑn ɡærdɑnist ke jɑzdæh ʃɑhzɑde soʔudi ke dær qæsre ælhækæm dær riɑz tædʒæmmoʔ kærde budænd rɑ bɑzdɑʃt væ be zendɑne ælhɑʔere montæqel kærd. in ʃɑhzɑdeɡɑn bærɑje loqævi moʔɑfijæte ʃɑhzɑdeɡɑn æz pærdɑxte qobuze ɑb væ bærq eʔterɑz kærde væ xɑstɑre loqævi færmɑne pɑdʃɑhi dær in zæmine ʃode budænd. ɡærdɑne sejfe ælædʒræb ɡɑrde ʃɑhi, mæmurijæt hɑje hæssɑs rɑ bærohde dɑræd æz dʒomle æmnijæte kɑxe ælhækæm dær æræbestɑn. in ɡærdɑn æz ro be sejf ælædʒræb nɑmide mi ʃævæd ke ʃæmʃiri mæʃhur dær mirɑse ɑle soʔud æst. in ʃæmʃir be torki bone æbdollɑh bone mohæmmæde ɑle soʔud æz moʔæssesɑne hækumæte pɑdʃɑhi soʔudi tæʔælloq dɑræd. ellæte nɑmɡozɑri in ʃæmʃir be xɑtere zænɡe zædeɡi bæxʃe hɑi æz ɑn æst. æmmɑ ɡærdɑne sejf ælædʒræb æz ɡærdɑn hɑje ɡɑrde sæltænæti væ tæhte nezɑræte mostæqime mohæmmæde bon sælmɑn væliʔæhde soʔudist ke belɑfɑsele pæs æz be pɑdʃɑhi residæn « sælmɑn bone æbdolæziz » tæʃkil ʃod. in ɡærdɑne biʃ æz pændʒ hezɑr niru æz sotuhe moxtælefe nezɑmi dɑræd. tæmɑmi æʔzɑje in ɡærdɑn dore hɑje nezɑmi piʃræfte æze dʒomle tʃætrbɑzi, mobɑreze bɑ ʃureʃ, tæk tirændɑzi væ mævɑdde monfædʒere rɑ ɡozærɑnde ænd. kopi ʃod", "text": "افشاکننده اسرار درونی آل سعود به دلایلی که گردان گارد سلطنتی موسوم به سیف الاجرب به خاطر آن ایجاد شده، پرداخته است.به گزارش ، مجتهد که از وی به عنوان افشا کننده اسرار درونی آل سعود یاد می شود با اشاره به بازداشت شاهزادگان معترض از سوی گردان گارد سلطنتی موسوم به سیف الاجرب به دلایل ترویج و مطرح شدن این گردان پرداخته است.افشاکننده اسرار درونی آل سعود آورده است: علت تبلیغ و مطرح شدن این گردان به دلایل متعددی است که از جمله آنها می توان به موارد زیر اشاره کرد؛نخست، استفاده از آن به عنوان چماقی علیه شاهزادگان؛دوم، تشدید کشمکش میان آل سعود؛سوم، این گردان با هدف حمایت از محمد بن سلمان ایجاد شده است؛چهارم، محمد بن سلمان اعتمادی به موسسات و نهادهای نظامی ندارد؛پنجم، گردان سیف الاجرب با تجهیزاتش بر نهادهای نظامی برتری دارد.اما گردان سیف الاجرب، همان گردانی است که ۱۱ شاهزاده سعودی که در قصر الحکم در ریاض تجمع کرده بودند را بازداشت و به زندان الحائر منتقل کرد. این شاهزادگان برای لغو معافیت شاهزادگان از پرداخت قبوض آب و برق اعتراض کرده و خواستار لغو فرمان پادشاهی در این زمینه شده بودند.گردان سیف الاجرب گارد شاهی، ماموریت های حساس را برعهده دارد از جمله امنیت کاخ الحکم در عربستان. این گردان از رو به سیف الاجرب نامیده می شود که شمشیری مشهور در میراث آل سعود است. این شمشیر به ترکی بن عبدالله بن محمد آل سعود از موسسان حکومت پادشاهی سعودی تعلق دارد. علت نامگذاری این شمشیر به خاطر زنگ زدگی بخش هایی از آن است.اما گردان سیف الاجرب از گردان های گارد سلطنتی و تحت نظارت مستقیم محمد بن سلمان ولیعهد سعودی است که بلافاصله پس از به پادشاهی رسیدن «سلمان بن عبدالعزیز» تشکیل شد. این گردان بیش از ۵ هزار نیرو از سطوح مختلف نظامی دارد.تمامی اعضای این گردان دوره های نظامی پیشرفته از جمله چتربازی، مبارزه با شورش، تک تیراندازی و مواد منفجره را گذرانده اند.کپی شد" }
efʃɑkonænde æsrɑre dæruni ɑle soʔud be dælɑjeli ke ɡærdɑne ɡɑrde sæltænæti mosum be sejf ælædʒræb be xɑtere ɑn idʒɑd ʃode, pærdɑxte æst. be ɡozɑreʃ, modʒtæhed ke æz vej be onvɑne efʃɑ konænde æsrɑre dæruni ɑle soʔud jɑd mi ʃævæd bɑ eʃɑre be bɑzdɑʃte ʃɑhzɑdeɡɑne moʔtærez æz suj ɡærdɑne ɡɑrde sæltænæti mosum be sejf ælædʒræb be dælɑjele tærvidʒ væ mætræh ʃodæne in ɡærdɑn pærdɑxte æst. efʃɑkonænde æsrɑre dæruni ɑle soʔud ɑværde æst : ellæte tæbliq væ mætræh ʃodæne in ɡærdɑn be dælɑjele moteʔæddedist ke æz dʒomle ɑnhɑ mi tævɑn be mævɑrede zir eʃɑre kærd noxost, estefɑde æz ɑn be onvɑne tʃomɑqi ælæjhe ʃɑhzɑdeɡɑn dovvom, tæʃdide keʃmækeʃ mjɑne ɑle soʔud sevvom, in ɡærdɑn bɑ hædæfe hemɑjæt æz mohæmmæde bone sælmɑn idʒɑd ʃode æst tʃɑhɑrom, mohæmmæde bon sælmɑne eʔtemɑdi be moʔæssesɑt væ næhɑdhɑje nezɑmi nædɑræd pændʒom, ɡærdɑne sejf ælædʒræb bɑ tædʒhizɑtæʃ bær næhɑdhɑje nezɑmi bærtæri dɑræd. æmmɑ ɡærdɑne sejf ælædʒræb, hæmɑn ɡærdɑnist ke jɑzdæh ʃɑhzɑde soʔudi ke dær qæsre ælhækæm dær riɑz tædʒæmmoʔ kærde budænd rɑ bɑzdɑʃt væ be zendɑne ælhɑʔere montæqel kærd. in ʃɑhzɑdeɡɑn bærɑje loqævi moʔɑfijæte ʃɑhzɑdeɡɑn æz pærdɑxte qobuze ɑb væ bærq eʔterɑz kærde væ xɑstɑre loqævi færmɑne pɑdʃɑhi dær in zæmine ʃode budænd. ɡærdɑne sejfe ælædʒræb ɡɑrde ʃɑhi, mæmurijæt hɑje hæssɑs rɑ bærohde dɑræd æz dʒomle æmnijæte kɑxe ælhækæm dær æræbestɑn. in ɡærdɑn æz ro be sejf ælædʒræb nɑmide mi ʃævæd ke ʃæmʃiri mæʃhur dær mirɑse ɑle soʔud æst. in ʃæmʃir be torki bone æbdollɑh bone mohæmmæde ɑle soʔud æz moʔæssesɑne hækumæte pɑdʃɑhi soʔudi tæʔælloq dɑræd. ellæte nɑmɡozɑri in ʃæmʃir be xɑtere zænɡe zædeɡi bæxʃe hɑi æz ɑn æst. æmmɑ ɡærdɑne sejf ælædʒræb æz ɡærdɑn hɑje ɡɑrde sæltænæti væ tæhte nezɑræte mostæqime mohæmmæde bon sælmɑn væliʔæhde soʔudist ke belɑfɑsele pæs æz be pɑdʃɑhi residæn « sælmɑn bone æbdolæziz » tæʃkil ʃod. in ɡærdɑne biʃ æz pændʒ hezɑr niru æz sotuhe moxtælefe nezɑmi dɑræd. tæmɑmi æʔzɑje in ɡærdɑn dore hɑje nezɑmi piʃræfte æze dʒomle tʃætrbɑzi, mobɑreze bɑ ʃureʃ, tæk tirændɑzi væ mævɑdde monfædʒere rɑ ɡozærɑnde ænd. kopi ʃod
افشاکننده اسرار درونی آل سعود به دلایلی که گردان گارد سلطنتی موسوم به سیف الاجرب به خاطر آن ایجاد شده، پرداخته است.به گزارش ، مجتهد که از وی به عنوان افشا کننده اسرار درونی آل سعود یاد می شود با اشاره به بازداشت شاهزادگان معترض از سوی گردان گارد سلطنتی موسوم به سیف الاجرب به دلایل ترویج و مطرح شدن این گردان پرداخته است.افشاکننده اسرار درونی آل سعود آورده است: علت تبلیغ و مطرح شدن این گردان به دلایل متعددی است که از جمله آنها می توان به موارد زیر اشاره کرد؛نخست، استفاده از آن به عنوان چماقی علیه شاهزادگان؛دوم، تشدید کشمکش میان آل سعود؛سوم، این گردان با هدف حمایت از محمد بن سلمان ایجاد شده است؛چهارم، محمد بن سلمان اعتمادی به موسسات و نهادهای نظامی ندارد؛پنجم، گردان سیف الاجرب با تجهیزاتش بر نهادهای نظامی برتری دارد.اما گردان سیف الاجرب، همان گردانی است که ۱۱ شاهزاده سعودی که در قصر الحکم در ریاض تجمع کرده بودند را بازداشت و به زندان الحائر منتقل کرد. این شاهزادگان برای لغو معافیت شاهزادگان از پرداخت قبوض آب و برق اعتراض کرده و خواستار لغو فرمان پادشاهی در این زمینه شده بودند.گردان سیف الاجرب گارد شاهی، ماموریت های حساس را برعهده دارد از جمله امنیت کاخ الحکم در عربستان. این گردان از رو به سیف الاجرب نامیده می شود که شمشیری مشهور در میراث آل سعود است. این شمشیر به ترکی بن عبدالله بن محمد آل سعود از موسسان حکومت پادشاهی سعودی تعلق دارد. علت نامگذاری این شمشیر به خاطر زنگ زدگی بخش هایی از آن است.اما گردان سیف الاجرب از گردان های گارد سلطنتی و تحت نظارت مستقیم محمد بن سلمان ولیعهد سعودی است که بلافاصله پس از به پادشاهی رسیدن «سلمان بن عبدالعزیز» تشکیل شد. این گردان بیش از ۵ هزار نیرو از سطوح مختلف نظامی دارد.تمامی اعضای این گردان دوره های نظامی پیشرفته از جمله چتربازی، مبارزه با شورش، تک تیراندازی و مواد منفجره را گذرانده اند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: efʃɑkonænde æsrɑre dæruni ɑle soʔud be dælɑjeli ke ɡærdɑne ɡɑrde sæltænæti mosum be sejf ælædʒræb be xɑtere ɑn idʒɑd ʃode, pærdɑxte æst. be ɡozɑreʃ, modʒtæhed ke æz vej be onvɑne efʃɑ konænde æsrɑre dæruni ɑle soʔud jɑd mi ʃævæd bɑ eʃɑre be bɑzdɑʃte ʃɑhzɑdeɡɑne moʔtærez æz suj ɡærdɑne ɡɑrde sæltænæti mosum be sejf ælædʒræb be dælɑjele tærvidʒ væ mætræh ʃodæne in ɡærdɑn pærdɑxte æst. efʃɑkonænde æsrɑre dæruni ɑle soʔud ɑværde æst : ellæte tæbliq væ mætræh ʃodæne in ɡærdɑn be dælɑjele moteʔæddedist ke æz dʒomle ɑnhɑ mi tævɑn be mævɑrede zir eʃɑre kærd noxost, estefɑde æz ɑn be onvɑne tʃomɑqi ælæjhe ʃɑhzɑdeɡɑn dovvom, tæʃdide keʃmækeʃ mjɑne ɑle soʔud sevvom, in ɡærdɑn bɑ hædæfe hemɑjæt æz mohæmmæde bone sælmɑn idʒɑd ʃode æst tʃɑhɑrom, mohæmmæde bon sælmɑne eʔtemɑdi be moʔæssesɑt væ næhɑdhɑje nezɑmi nædɑræd pændʒom, ɡærdɑne sejf ælædʒræb bɑ tædʒhizɑtæʃ bær næhɑdhɑje nezɑmi bærtæri dɑræd. æmmɑ ɡærdɑne sejf ælædʒræb, hæmɑn ɡærdɑnist ke jɑzdæh ʃɑhzɑde soʔudi ke dær qæsre ælhækæm dær riɑz tædʒæmmoʔ kærde budænd rɑ bɑzdɑʃt væ be zendɑne ælhɑʔere montæqel kærd. in ʃɑhzɑdeɡɑn bærɑje loqævi moʔɑfijæte ʃɑhzɑdeɡɑn æz pærdɑxte qobuze ɑb væ bærq eʔterɑz kærde væ xɑstɑre loqævi færmɑne pɑdʃɑhi dær in zæmine ʃode budænd. ɡærdɑne sejfe ælædʒræb ɡɑrde ʃɑhi, mæmurijæt hɑje hæssɑs rɑ bærohde dɑræd æz dʒomle æmnijæte kɑxe ælhækæm dær æræbestɑn. in ɡærdɑn æz ro be sejf ælædʒræb nɑmide mi ʃævæd ke ʃæmʃiri mæʃhur dær mirɑse ɑle soʔud æst. in ʃæmʃir be torki bone æbdollɑh bone mohæmmæde ɑle soʔud æz moʔæssesɑne hækumæte pɑdʃɑhi soʔudi tæʔælloq dɑræd. ellæte nɑmɡozɑri in ʃæmʃir be xɑtere zænɡe zædeɡi bæxʃe hɑi æz ɑn æst. æmmɑ ɡærdɑne sejf ælædʒræb æz ɡærdɑn hɑje ɡɑrde sæltænæti væ tæhte nezɑræte mostæqime mohæmmæde bon sælmɑn væliʔæhde soʔudist ke belɑfɑsele pæs æz be pɑdʃɑhi residæn « sælmɑn bone æbdolæziz » tæʃkil ʃod. in ɡærdɑne biʃ æz pændʒ hezɑr niru æz sotuhe moxtælefe nezɑmi dɑræd. tæmɑmi æʔzɑje in ɡærdɑn dore hɑje nezɑmi piʃræfte æze dʒomle tʃætrbɑzi, mobɑreze bɑ ʃureʃ, tæk tirændɑzi væ mævɑdde monfædʒere rɑ ɡozærɑnde ænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "افشاکننده اسرار درونی آل سعود به دلایلی که گردان گارد سلطنتی موسوم به سیف الاجرب به خاطر آن ایجاد شده، پرداخته است.به گزارش ، مجتهد که از وی به عنوان افشا کننده اسرار درونی آل سعود یاد می شود با اشاره به بازداشت شاهزادگان معترض از سوی گردان گارد سلطنتی موسوم به سیف الاجرب به دلایل ترویج و مطرح شدن این گردان پرداخته است.افشاکننده اسرار درونی آل سعود آورده است: علت تبلیغ و مطرح شدن این گردان به دلایل متعددی است که از جمله آنها می توان به موارد زیر اشاره کرد؛نخست، استفاده از آن به عنوان چماقی علیه شاهزادگان؛دوم، تشدید کشمکش میان آل سعود؛سوم، این گردان با هدف حمایت از محمد بن سلمان ایجاد شده است؛چهارم، محمد بن سلمان اعتمادی به موسسات و نهادهای نظامی ندارد؛پنجم، گردان سیف الاجرب با تجهیزاتش بر نهادهای نظامی برتری دارد.اما گردان سیف الاجرب، همان گردانی است که ۱۱ شاهزاده سعودی که در قصر الحکم در ریاض تجمع کرده بودند را بازداشت و به زندان الحائر منتقل کرد. این شاهزادگان برای لغو معافیت شاهزادگان از پرداخت قبوض آب و برق اعتراض کرده و خواستار لغو فرمان پادشاهی در این زمینه شده بودند.گردان سیف الاجرب گارد شاهی، ماموریت های حساس را برعهده دارد از جمله امنیت کاخ الحکم در عربستان. این گردان از رو به سیف الاجرب نامیده می شود که شمشیری مشهور در میراث آل سعود است. این شمشیر به ترکی بن عبدالله بن محمد آل سعود از موسسان حکومت پادشاهی سعودی تعلق دارد. علت نامگذاری این شمشیر به خاطر زنگ زدگی بخش هایی از آن است.اما گردان سیف الاجرب از گردان های گارد سلطنتی و تحت نظارت مستقیم محمد بن سلمان ولیعهد سعودی است که بلافاصله پس از به پادشاهی رسیدن «سلمان بن عبدالعزیز» تشکیل شد. این گردان بیش از ۵ هزار نیرو از سطوح مختلف نظامی دارد.تمامی اعضای این گردان دوره های نظامی پیشرفته از جمله چتربازی، مبارزه با شورش، تک تیراندازی و مواد منفجره را گذرانده اند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "behtærin rɑh bærɑje tæbine ertebɑte æxlɑq væ eqtesɑd, erɑee mænteqist ke betævɑn æz tæriqe ɑn in ertebɑt rɑ næfj jɑ esbɑt kærd. in mænteq bɑzɡæʃt be rɑbete bejne hæsthɑ væ bɑjædhɑ mikonæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm æliæsqære hɑdujeniɑ ozvi hejʔæte elmi ɡoruh eqtesɑde eslɑmi pæʒuheʃkæde nezɑmhɑje eslɑmi pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃee eslɑmi, be tɑzeɡi dær hɑle neɡɑreʃe tæhqiqi bɑ onvɑne tæʔsirɑte ɑmuzehɑje æxlɑqi qorʔɑne kærim bær eqtesɑde eslɑmist. dær edɑme, tʃekide ʔi dær xosuse in tæhqiq ɑmæde æst : mozue in tæhqiq tæʔsirɑte ɑmuzehɑje æxlɑqi qorʔɑne kærim bær eqtesɑde eslɑmist. dærbɑre æhæmmijæt væ zæruræte in tæhqiq mitævɑn ɡoft dʒænbe æxlɑqi bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ æz mohemtærin dʒænbehɑist ke mitævɑnæd dær næzærijepærdɑzi dærbɑre nezɑm, mæzhæb væ elme eqtesɑde eslɑmi næqʃ ifɑ næmɑjæd. dær vɑqeʔ in dʒænbe æz bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ hæm dær tæʔine mohemtærin ænɑsore fælsæfe æxlɑq væ hæm dær tæʔine piʃe færzhɑje æsɑsi næzærijehɑje eqtesɑdi moʔæsser æst. dærbɑre æhdɑfi ke dær in tæhqiq donbɑl miʃævæd, mitævɑn be mævɑrede zejl eʃɑre kærd : moʔærrefi rɑbetee moʃæxxæs bejne æxlɑq væ eqtesɑd bær æsɑse ɑmuzehɑje qorʔɑni dæstresi be mohemtærin mæbɑni æxlɑqi qorʔɑnkærim ke dær eqtesɑde eslɑmi mofid æst. moʔærrefi bærxi rɑhkɑrhɑ ke mitævɑnæd æz tæriqe tærbijæte æxlɑqi, bærxi moʃkelɑte eqtesɑdi rɑ be sɑmɑn beresɑnæd. tæʔsir dær tærrɑhi nezɑme eqtesɑdi eslɑm. in tæhqiq kɑrborde zirbænɑi dɑræd væ mitævɑnæd mæbnɑ bærɑje tæhqiqɑte diɡær qærɑr ɡiræd. dær in tæhqiq æz ræveʃe tæfsire mozui elmi, estefɑde miʃævæd. dær in ræveʃ, be tæhlilhɑje elmi, fæqæt æz dʒæhæte erɑʔe ænɑsore æsli mozue xod ke dær vɑqeʔ mæsʔæle æsɑsi in noʔ tæhlilhɑ mibɑʃæd, eʔtemɑd ɡærdide væ pirɑmune æhkɑmi ke æʔlæm, dærbɑre ɑnhɑ mætræh minæmɑjæd, bɑ dide tærdid neɡæriste miʃævæd. mohæqqeq bɑ jek neɡɑhe moqɑjesei bejne neɡæreʃe væhjɑni væ ɑntʃe ke dær elme morede bæhse mætræh ɡærdide æst, be donbɑle qezɑvæte sæhih pirɑmune mozu mibɑʃæd. be ebɑræte diɡær næzærijehɑje elmi tænhɑ dʒæhæte « tænqihe mozu » væ « estexrɑdʒe porseʃhɑje æsli » morede motɑleʔe qærɑr miɡiræd væ pæs æz ɑn, porseʃhɑje mæzbur be ɑiɑte qorʔɑni ærze ʃode væ pɑsoxe ɑnhɑ rædjɑbi miɡærdæd. bedin tærtib bɑ entexɑbe in ræveʃ, æz tʃɑleʃ « tætbiq væ tæhmile mæʔɑni » væ niz « dʒɑmeʔijæt be mæʔnɑje hæddeæksæri », fɑsele ɡerefte xɑhæd ʃod. behtærin rɑh bærɑje tæbine ertebɑte æxlɑq væ eqtesɑd, erɑee mænteqist ke betævɑn æz tæriqe ɑn in ertebɑt rɑ næfj jɑ esbɑt kærd. in mænteq bɑzɡæʃt be rɑbete bejne hæsthɑ væ bɑjædhɑ mikonæd. bærɑje dæstjɑbi be in mænteqe ebtedɑ bɑjæd olɡuje piʃnæhɑdi nezɑmmændi mæʔrefæthɑje eqtesɑdi moʔærrefi ɡærdæd. motɑbeqe in olɡu eqtesɑd dær tʃɑhɑr ɡostære qɑbele tæbin æst : mæbɑni fælsæfi eqtesɑd, fælsæfe eqtesɑd, elme eqtesɑd, sɑxtɑre eqtesɑdi. æz suj diɡær dærbɑre æxlɑq niz ɡostærehɑi moʔærrefi ʃode æst : færɑɑxlɑq, æxlɑqe hændʒɑri dær do bæxʃ, æxlɑqe tosifi, tærbijæte æxlɑqi. dær næzærihe moxtɑr nætidʒeɡærɑje xodɡærɑje lezzætɡærɑje færɑɡirpærɑntezbæste, qejde færɑɡire tæbinkonændee do onsore æsli in næzærije xodɡærɑi færɑɡir væ lezzætɡærɑi færɑɡir mibɑʃæd. xodɡærɑi færɑɡir bɑ tævædʒdʒoh be do mæbnɑje æsɑsi ɑmuzehɑje eslɑmi hobbe zɑt væ æbʔɑde seɡɑne vodʒudi ensɑn qɑbele tærh æst. lezzætɡærɑi færɑɡir niz bɑ tekje bær ɑmuzehɑi tæbin miʃævæd ke be tæʔrife xɑssi æz lezzæt væ ertebɑte ɑn bɑ sæʔɑdæt væ niz æqsɑme seɡɑne lezzæt væ meʔjɑrhɑje rotbebændi ɑn pærdɑxteænd. kopi ʃod", "text": "بهترین راه برای تبیین ارتباط اخلاق و اقتصاد، ارائه منطقی است که بتوان از طریق آن این ارتباط را نفی یا اثبات کرد. این منطق بازگشت به رابطه بین هست‌ها و بایدها می‌کند. به گزارش ، حجت‌الاسلام علی‌اصغر هادوی‌نیا عضو هیأت علمی گروه اقتصاد اسلامی پژوهشکده نظام‌های اسلامی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی، به تازگی در حال نگارش تحقیقی با عنوان تأثیرات آموزه‌های اخلاقی قرآن کریم بر اقتصاد اسلامی است.در ادامه، چکیده ای در خصوص این تحقیق آمده است:موضوع این تحقیق تأثیرات آموزه‌های اخلاقی قرآن کریم بر اقتصاد اسلامی است. درباره اهمیت و ضرورت این تحقیق می‌توان گفت جنبه اخلاقی بایدها و نبایدها از مهم‌ترین جنبه‌هایی است که می‌تواند در نظریه‌پردازی درباره نظام، مذهب و علم اقتصاد اسلامی نقش ایفا نماید. در واقع این جنبه از بایدها و نبایدها هم در تعیین مهم‌ترین عناصر فلسفه اخلاق و هم در تعیین پیش فرض‌های اساسی نظریه‌های اقتصادی مؤثر است.درباره اهدافی که در این تحقیق دنبال می‌شود، می‌توان به موارد ذیل اشاره کرد:– معرفی رابطه مشخص بین اخلاق و اقتصاد بر اساس آموزه‌های قرآنی– دسترسی به مهم‌ترین مبانی اخلاقی قرآن‌کریم که در اقتصاد اسلامی مفید است.– معرفی برخی راه‌کارها که می‌تواند از طریق تربیت اخلاقی، برخی مشکلات اقتصادی را به سامان برساند.– تأثیر در طراحی نظام اقتصادی اسلام.این تحقیق کاربرد زیربنایی دارد و می‌تواند مبنا برای تحقیقات دیگر قرار گیرد. در این تحقیق از روش تفسیر موضوعی – علمی، استفاده می‌شود. در این روش، به تحلیل‌های علمی، فقط از جهت ارائه عناصر اصلی موضوع خود که در واقع مسئله اساسی این نوع تحلیل‌ها می‌باشد، اعتماد گردیده و پیرامون احکامی که علم، درباره آنها مطرح می‌نماید، با دیده تردید نگریسته می‌شود. محقق با یک نگاه مقایسه‌ای بین نگرش وحیانی و آنچه که در علم مورد بحث مطرح گردیده است، به دنبال قضاوت صحیح پیرامون موضوع می‌باشد.به عبارت دیگر نظریه‌های علمی تنها جهت «تنقیح موضوع» و «استخراج پرسش‌های اصلی» مورد مطالعه قرار می‌گیرد و پس از آن، پرسش‌های مزبور به آیات قرآنی عرضه شده و پاسخ آنها ردیابی می‌گردد. بدین ترتیب با انتخاب این روش، از چالش «تطبیق و تحمیل معانی» و نیز «جامعیت به معنای حداکثری»، فاصله گرفته خواهد شد.بهترین راه برای تبیین ارتباط اخلاق و اقتصاد، ارائه منطقی است که بتوان از طریق آن این ارتباط را نفی یا اثبات کرد. این منطق بازگشت به رابطه بین هست‌ها و بایدها می‌کند. برای دستیابی به این منطق ابتدا باید الگوی پیشنهادی نظام‌مندی معرفت‌های اقتصادی معرفی گردد. مطابق این الگو اقتصاد در چهار گستره قابل تبیین است:مبانی فلسفی اقتصاد، فلسفه اقتصاد، علم اقتصاد، ساختار اقتصادی.از سوی دیگر درباره اخلاق نیز گستره‌هایی معرفی شده است:فرااخلاق، اخلاق هنجاری در دو بخش، اخلاق توصیفی، تربیت اخلاقی.در نظریه مختار (نتیجه‌گرای خودگرای لذت‌گرای فراگیر)، قید فراگیر تبیین‌کننده دو عنصر اصلی این نظریه خودگرایی فراگیر و لذت‌گرایی فراگیر می‌باشد. خودگرایی فراگیر با توجه به دو مبنای اساسی آموزه‌های اسلامی حب ذات و ابعاد سه‌گانه وجودی انسان قابل طرح است. لذت‌گرایی فراگیر نیز با تکیه بر آموزه‌هایی تبیین می‌شود که به تعریف خاصی از لذت و ارتباط آن با سعادت و نیز اقسام سه‌گانه لذت و معیارهای رتبه‌بندی آن پرداخته‌اند.کپی شد" }
behtærin rɑh bærɑje tæbine ertebɑte æxlɑq væ eqtesɑd, erɑee mænteqist ke betævɑn æz tæriqe ɑn in ertebɑt rɑ næfj jɑ esbɑt kærd. in mænteq bɑzɡæʃt be rɑbete bejne hæsthɑ væ bɑjædhɑ mikonæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm æliæsqære hɑdujeniɑ ozvi hejʔæte elmi ɡoruh eqtesɑde eslɑmi pæʒuheʃkæde nezɑmhɑje eslɑmi pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃee eslɑmi, be tɑzeɡi dær hɑle neɡɑreʃe tæhqiqi bɑ onvɑne tæʔsirɑte ɑmuzehɑje æxlɑqi qorʔɑne kærim bær eqtesɑde eslɑmist. dær edɑme, tʃekide ʔi dær xosuse in tæhqiq ɑmæde æst : mozue in tæhqiq tæʔsirɑte ɑmuzehɑje æxlɑqi qorʔɑne kærim bær eqtesɑde eslɑmist. dærbɑre æhæmmijæt væ zæruræte in tæhqiq mitævɑn ɡoft dʒænbe æxlɑqi bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ æz mohemtærin dʒænbehɑist ke mitævɑnæd dær næzærijepærdɑzi dærbɑre nezɑm, mæzhæb væ elme eqtesɑde eslɑmi næqʃ ifɑ næmɑjæd. dær vɑqeʔ in dʒænbe æz bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ hæm dær tæʔine mohemtærin ænɑsore fælsæfe æxlɑq væ hæm dær tæʔine piʃe færzhɑje æsɑsi næzærijehɑje eqtesɑdi moʔæsser æst. dærbɑre æhdɑfi ke dær in tæhqiq donbɑl miʃævæd, mitævɑn be mævɑrede zejl eʃɑre kærd : moʔærrefi rɑbetee moʃæxxæs bejne æxlɑq væ eqtesɑd bær æsɑse ɑmuzehɑje qorʔɑni dæstresi be mohemtærin mæbɑni æxlɑqi qorʔɑnkærim ke dær eqtesɑde eslɑmi mofid æst. moʔærrefi bærxi rɑhkɑrhɑ ke mitævɑnæd æz tæriqe tærbijæte æxlɑqi, bærxi moʃkelɑte eqtesɑdi rɑ be sɑmɑn beresɑnæd. tæʔsir dær tærrɑhi nezɑme eqtesɑdi eslɑm. in tæhqiq kɑrborde zirbænɑi dɑræd væ mitævɑnæd mæbnɑ bærɑje tæhqiqɑte diɡær qærɑr ɡiræd. dær in tæhqiq æz ræveʃe tæfsire mozui elmi, estefɑde miʃævæd. dær in ræveʃ, be tæhlilhɑje elmi, fæqæt æz dʒæhæte erɑʔe ænɑsore æsli mozue xod ke dær vɑqeʔ mæsʔæle æsɑsi in noʔ tæhlilhɑ mibɑʃæd, eʔtemɑd ɡærdide væ pirɑmune æhkɑmi ke æʔlæm, dærbɑre ɑnhɑ mætræh minæmɑjæd, bɑ dide tærdid neɡæriste miʃævæd. mohæqqeq bɑ jek neɡɑhe moqɑjesei bejne neɡæreʃe væhjɑni væ ɑntʃe ke dær elme morede bæhse mætræh ɡærdide æst, be donbɑle qezɑvæte sæhih pirɑmune mozu mibɑʃæd. be ebɑræte diɡær næzærijehɑje elmi tænhɑ dʒæhæte « tænqihe mozu » væ « estexrɑdʒe porseʃhɑje æsli » morede motɑleʔe qærɑr miɡiræd væ pæs æz ɑn, porseʃhɑje mæzbur be ɑiɑte qorʔɑni ærze ʃode væ pɑsoxe ɑnhɑ rædjɑbi miɡærdæd. bedin tærtib bɑ entexɑbe in ræveʃ, æz tʃɑleʃ « tætbiq væ tæhmile mæʔɑni » væ niz « dʒɑmeʔijæt be mæʔnɑje hæddeæksæri », fɑsele ɡerefte xɑhæd ʃod. behtærin rɑh bærɑje tæbine ertebɑte æxlɑq væ eqtesɑd, erɑee mænteqist ke betævɑn æz tæriqe ɑn in ertebɑt rɑ næfj jɑ esbɑt kærd. in mænteq bɑzɡæʃt be rɑbete bejne hæsthɑ væ bɑjædhɑ mikonæd. bærɑje dæstjɑbi be in mænteqe ebtedɑ bɑjæd olɡuje piʃnæhɑdi nezɑmmændi mæʔrefæthɑje eqtesɑdi moʔærrefi ɡærdæd. motɑbeqe in olɡu eqtesɑd dær tʃɑhɑr ɡostære qɑbele tæbin æst : mæbɑni fælsæfi eqtesɑd, fælsæfe eqtesɑd, elme eqtesɑd, sɑxtɑre eqtesɑdi. æz suj diɡær dærbɑre æxlɑq niz ɡostærehɑi moʔærrefi ʃode æst : færɑɑxlɑq, æxlɑqe hændʒɑri dær do bæxʃ, æxlɑqe tosifi, tærbijæte æxlɑqi. dær næzærihe moxtɑr nætidʒeɡærɑje xodɡærɑje lezzætɡærɑje færɑɡirpærɑntezbæste, qejde færɑɡire tæbinkonændee do onsore æsli in næzærije xodɡærɑi færɑɡir væ lezzætɡærɑi færɑɡir mibɑʃæd. xodɡærɑi færɑɡir bɑ tævædʒdʒoh be do mæbnɑje æsɑsi ɑmuzehɑje eslɑmi hobbe zɑt væ æbʔɑde seɡɑne vodʒudi ensɑn qɑbele tærh æst. lezzætɡærɑi færɑɡir niz bɑ tekje bær ɑmuzehɑi tæbin miʃævæd ke be tæʔrife xɑssi æz lezzæt væ ertebɑte ɑn bɑ sæʔɑdæt væ niz æqsɑme seɡɑne lezzæt væ meʔjɑrhɑje rotbebændi ɑn pærdɑxteænd. kopi ʃod
بهترین راه برای تبیین ارتباط اخلاق و اقتصاد، ارائه منطقی است که بتوان از طریق آن این ارتباط را نفی یا اثبات کرد. این منطق بازگشت به رابطه بین هست‌ها و بایدها می‌کند. به گزارش ، حجت‌الاسلام علی‌اصغر هادوی‌نیا عضو هیأت علمی گروه اقتصاد اسلامی پژوهشکده نظام‌های اسلامی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی، به تازگی در حال نگارش تحقیقی با عنوان تأثیرات آموزه‌های اخلاقی قرآن کریم بر اقتصاد اسلامی است.در ادامه، چکیده ای در خصوص این تحقیق آمده است:موضوع این تحقیق تأثیرات آموزه‌های اخلاقی قرآن کریم بر اقتصاد اسلامی است. درباره اهمیت و ضرورت این تحقیق می‌توان گفت جنبه اخلاقی بایدها و نبایدها از مهم‌ترین جنبه‌هایی است که می‌تواند در نظریه‌پردازی درباره نظام، مذهب و علم اقتصاد اسلامی نقش ایفا نماید. در واقع این جنبه از بایدها و نبایدها هم در تعیین مهم‌ترین عناصر فلسفه اخلاق و هم در تعیین پیش فرض‌های اساسی نظریه‌های اقتصادی مؤثر است.درباره اهدافی که در این تحقیق دنبال می‌شود، می‌توان به موارد ذیل اشاره کرد:– معرفی رابطه مشخص بین اخلاق و اقتصاد بر اساس آموزه‌های قرآنی– دسترسی به مهم‌ترین مبانی اخلاقی قرآن‌کریم که در اقتصاد اسلامی مفید است.– معرفی برخی راه‌کارها که می‌تواند از طریق تربیت اخلاقی، برخی مشکلات اقتصادی را به سامان برساند.– تأثیر در طراحی نظام اقتصادی اسلام.این تحقیق کاربرد زیربنایی دارد و می‌تواند مبنا برای تحقیقات دیگر قرار گیرد. در این تحقیق از روش تفسیر موضوعی – علمی، استفاده می‌شود. در این روش، به تحلیل‌های علمی، فقط از جهت ارائه عناصر اصلی موضوع خود که در واقع مسئله اساسی این نوع تحلیل‌ها می‌باشد، اعتماد گردیده و پیرامون احکامی که علم، درباره آنها مطرح می‌نماید، با دیده تردید نگریسته می‌شود. محقق با یک نگاه مقایسه‌ای بین نگرش وحیانی و آنچه که در علم مورد بحث مطرح گردیده است، به دنبال قضاوت صحیح پیرامون موضوع می‌باشد.به عبارت دیگر نظریه‌های علمی تنها جهت «تنقیح موضوع» و «استخراج پرسش‌های اصلی» مورد مطالعه قرار می‌گیرد و پس از آن، پرسش‌های مزبور به آیات قرآنی عرضه شده و پاسخ آنها ردیابی می‌گردد. بدین ترتیب با انتخاب این روش، از چالش «تطبیق و تحمیل معانی» و نیز «جامعیت به معنای حداکثری»، فاصله گرفته خواهد شد.بهترین راه برای تبیین ارتباط اخلاق و اقتصاد، ارائه منطقی است که بتوان از طریق آن این ارتباط را نفی یا اثبات کرد. این منطق بازگشت به رابطه بین هست‌ها و بایدها می‌کند. برای دستیابی به این منطق ابتدا باید الگوی پیشنهادی نظام‌مندی معرفت‌های اقتصادی معرفی گردد. مطابق این الگو اقتصاد در چهار گستره قابل تبیین است:مبانی فلسفی اقتصاد، فلسفه اقتصاد، علم اقتصاد، ساختار اقتصادی.از سوی دیگر درباره اخلاق نیز گستره‌هایی معرفی شده است:فرااخلاق، اخلاق هنجاری در دو بخش، اخلاق توصیفی، تربیت اخلاقی.در نظریه مختار (نتیجه‌گرای خودگرای لذت‌گرای فراگیر)، قید فراگیر تبیین‌کننده دو عنصر اصلی این نظریه خودگرایی فراگیر و لذت‌گرایی فراگیر می‌باشد. خودگرایی فراگیر با توجه به دو مبنای اساسی آموزه‌های اسلامی حب ذات و ابعاد سه‌گانه وجودی انسان قابل طرح است. لذت‌گرایی فراگیر نیز با تکیه بر آموزه‌هایی تبیین می‌شود که به تعریف خاصی از لذت و ارتباط آن با سعادت و نیز اقسام سه‌گانه لذت و معیارهای رتبه‌بندی آن پرداخته‌اند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: behtærin rɑh bærɑje tæbine ertebɑte æxlɑq væ eqtesɑd, erɑee mænteqist ke betævɑn æz tæriqe ɑn in ertebɑt rɑ næfj jɑ esbɑt kærd. in mænteq bɑzɡæʃt be rɑbete bejne hæsthɑ væ bɑjædhɑ mikonæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm æliæsqære hɑdujeniɑ ozvi hejʔæte elmi ɡoruh eqtesɑde eslɑmi pæʒuheʃkæde nezɑmhɑje eslɑmi pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃee eslɑmi, be tɑzeɡi dær hɑle neɡɑreʃe tæhqiqi bɑ onvɑne tæʔsirɑte ɑmuzehɑje æxlɑqi qorʔɑne kærim bær eqtesɑde eslɑmist. dær edɑme, tʃekide ʔi dær xosuse in tæhqiq ɑmæde æst : mozue in tæhqiq tæʔsirɑte ɑmuzehɑje æxlɑqi qorʔɑne kærim bær eqtesɑde eslɑmist. dærbɑre æhæmmijæt væ zæruræte in tæhqiq mitævɑn ɡoft dʒænbe æxlɑqi bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ æz mohemtærin dʒænbehɑist ke mitævɑnæd dær næzærijepærdɑzi dærbɑre nezɑm, mæzhæb væ elme eqtesɑde eslɑmi næqʃ ifɑ næmɑjæd. dær vɑqeʔ in dʒænbe æz bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ hæm dær tæʔine mohemtærin ænɑsore fælsæfe æxlɑq væ hæm dær tæʔine piʃe færzhɑje æsɑsi næzærijehɑje eqtesɑdi moʔæsser æst. dærbɑre æhdɑfi ke dær in tæhqiq donbɑl miʃævæd, mitævɑn be mævɑrede zejl eʃɑre kærd : moʔærrefi rɑbetee moʃæxxæs bejne æxlɑq væ eqtesɑd bær æsɑse ɑmuzehɑje qorʔɑni dæstresi be mohemtærin mæbɑni æxlɑqi qorʔɑnkærim ke dær eqtesɑde eslɑmi mofid æst. moʔærrefi bærxi rɑhkɑrhɑ ke mitævɑnæd æz tæriqe tærbijæte æxlɑqi, bærxi moʃkelɑte eqtesɑdi rɑ be sɑmɑn beresɑnæd. tæʔsir dær tærrɑhi nezɑme eqtesɑdi eslɑm. in tæhqiq kɑrborde zirbænɑi dɑræd væ mitævɑnæd mæbnɑ bærɑje tæhqiqɑte diɡær qærɑr ɡiræd. dær in tæhqiq æz ræveʃe tæfsire mozui elmi, estefɑde miʃævæd. dær in ræveʃ, be tæhlilhɑje elmi, fæqæt æz dʒæhæte erɑʔe ænɑsore æsli mozue xod ke dær vɑqeʔ mæsʔæle æsɑsi in noʔ tæhlilhɑ mibɑʃæd, eʔtemɑd ɡærdide væ pirɑmune æhkɑmi ke æʔlæm, dærbɑre ɑnhɑ mætræh minæmɑjæd, bɑ dide tærdid neɡæriste miʃævæd. mohæqqeq bɑ jek neɡɑhe moqɑjesei bejne neɡæreʃe væhjɑni væ ɑntʃe ke dær elme morede bæhse mætræh ɡærdide æst, be donbɑle qezɑvæte sæhih pirɑmune mozu mibɑʃæd. be ebɑræte diɡær næzærijehɑje elmi tænhɑ dʒæhæte « tænqihe mozu » væ « estexrɑdʒe porseʃhɑje æsli » morede motɑleʔe qærɑr miɡiræd væ pæs æz ɑn, porseʃhɑje mæzbur be ɑiɑte qorʔɑni ærze ʃode væ pɑsoxe ɑnhɑ rædjɑbi miɡærdæd. bedin tærtib bɑ entexɑbe in ræveʃ, æz tʃɑleʃ « tætbiq væ tæhmile mæʔɑni » væ niz « dʒɑmeʔijæt be mæʔnɑje hæddeæksæri », fɑsele ɡerefte xɑhæd ʃod. behtærin rɑh bærɑje tæbine ertebɑte æxlɑq væ eqtesɑd, erɑee mænteqist ke betævɑn æz tæriqe ɑn in ertebɑt rɑ næfj jɑ esbɑt kærd. in mænteq bɑzɡæʃt be rɑbete bejne hæsthɑ væ bɑjædhɑ mikonæd. bærɑje dæstjɑbi be in mænteqe ebtedɑ bɑjæd olɡuje piʃnæhɑdi nezɑmmændi mæʔrefæthɑje eqtesɑdi moʔærrefi ɡærdæd. motɑbeqe in olɡu eqtesɑd dær tʃɑhɑr ɡostære qɑbele tæbin æst : mæbɑni fælsæfi eqtesɑd, fælsæfe eqtesɑd, elme eqtesɑd, sɑxtɑre eqtesɑdi. æz suj diɡær dærbɑre æxlɑq niz ɡostærehɑi moʔærrefi ʃode æst : færɑɑxlɑq, æxlɑqe hændʒɑri dær do bæxʃ, æxlɑqe tosifi, tærbijæte æxlɑqi. dær næzærihe moxtɑr nætidʒeɡærɑje xodɡærɑje lezzætɡærɑje færɑɡirpærɑntezbæste, qejde færɑɡire tæbinkonændee do onsore æsli in næzærije xodɡærɑi færɑɡir væ lezzætɡærɑi færɑɡir mibɑʃæd. xodɡærɑi færɑɡir bɑ tævædʒdʒoh be do mæbnɑje æsɑsi ɑmuzehɑje eslɑmi hobbe zɑt væ æbʔɑde seɡɑne vodʒudi ensɑn qɑbele tærh æst. lezzætɡærɑi færɑɡir niz bɑ tekje bær ɑmuzehɑi tæbin miʃævæd ke be tæʔrife xɑssi æz lezzæt væ ertebɑte ɑn bɑ sæʔɑdæt væ niz æqsɑme seɡɑne lezzæt væ meʔjɑrhɑje rotbebændi ɑn pærdɑxteænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بهترین راه برای تبیین ارتباط اخلاق و اقتصاد، ارائه منطقی است که بتوان از طریق آن این ارتباط را نفی یا اثبات کرد. این منطق بازگشت به رابطه بین هست‌ها و بایدها می‌کند. به گزارش ، حجت‌الاسلام علی‌اصغر هادوی‌نیا عضو هیأت علمی گروه اقتصاد اسلامی پژوهشکده نظام‌های اسلامی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی، به تازگی در حال نگارش تحقیقی با عنوان تأثیرات آموزه‌های اخلاقی قرآن کریم بر اقتصاد اسلامی است.در ادامه، چکیده ای در خصوص این تحقیق آمده است:موضوع این تحقیق تأثیرات آموزه‌های اخلاقی قرآن کریم بر اقتصاد اسلامی است. درباره اهمیت و ضرورت این تحقیق می‌توان گفت جنبه اخلاقی بایدها و نبایدها از مهم‌ترین جنبه‌هایی است که می‌تواند در نظریه‌پردازی درباره نظام، مذهب و علم اقتصاد اسلامی نقش ایفا نماید. در واقع این جنبه از بایدها و نبایدها هم در تعیین مهم‌ترین عناصر فلسفه اخلاق و هم در تعیین پیش فرض‌های اساسی نظریه‌های اقتصادی مؤثر است.درباره اهدافی که در این تحقیق دنبال می‌شود، می‌توان به موارد ذیل اشاره کرد:– معرفی رابطه مشخص بین اخلاق و اقتصاد بر اساس آموزه‌های قرآنی– دسترسی به مهم‌ترین مبانی اخلاقی قرآن‌کریم که در اقتصاد اسلامی مفید است.– معرفی برخی راه‌کارها که می‌تواند از طریق تربیت اخلاقی، برخی مشکلات اقتصادی را به سامان برساند.– تأثیر در طراحی نظام اقتصادی اسلام.این تحقیق کاربرد زیربنایی دارد و می‌تواند مبنا برای تحقیقات دیگر قرار گیرد. در این تحقیق از روش تفسیر موضوعی – علمی، استفاده می‌شود. در این روش، به تحلیل‌های علمی، فقط از جهت ارائه عناصر اصلی موضوع خود که در واقع مسئله اساسی این نوع تحلیل‌ها می‌باشد، اعتماد گردیده و پیرامون احکامی که علم، درباره آنها مطرح می‌نماید، با دیده تردید نگریسته می‌شود. محقق با یک نگاه مقایسه‌ای بین نگرش وحیانی و آنچه که در علم مورد بحث مطرح گردیده است، به دنبال قضاوت صحیح پیرامون موضوع می‌باشد.به عبارت دیگر نظریه‌های علمی تنها جهت «تنقیح موضوع» و «استخراج پرسش‌های اصلی» مورد مطالعه قرار می‌گیرد و پس از آن، پرسش‌های مزبور به آیات قرآنی عرضه شده و پاسخ آنها ردیابی می‌گردد. بدین ترتیب با انتخاب این روش، از چالش «تطبیق و تحمیل معانی» و نیز «جامعیت به معنای حداکثری»، فاصله گرفته خواهد شد.بهترین راه برای تبیین ارتباط اخلاق و اقتصاد، ارائه منطقی است که بتوان از طریق آن این ارتباط را نفی یا اثبات کرد. این منطق بازگشت به رابطه بین هست‌ها و بایدها می‌کند. برای دستیابی به این منطق ابتدا باید الگوی پیشنهادی نظام‌مندی معرفت‌های اقتصادی معرفی گردد. مطابق این الگو اقتصاد در چهار گستره قابل تبیین است:مبانی فلسفی اقتصاد، فلسفه اقتصاد، علم اقتصاد، ساختار اقتصادی.از سوی دیگر درباره اخلاق نیز گستره‌هایی معرفی شده است:فرااخلاق، اخلاق هنجاری در دو بخش، اخلاق توصیفی، تربیت اخلاقی.در نظریه مختار (نتیجه‌گرای خودگرای لذت‌گرای فراگیر)، قید فراگیر تبیین‌کننده دو عنصر اصلی این نظریه خودگرایی فراگیر و لذت‌گرایی فراگیر می‌باشد. خودگرایی فراگیر با توجه به دو مبنای اساسی آموزه‌های اسلامی حب ذات و ابعاد سه‌گانه وجودی انسان قابل طرح است. لذت‌گرایی فراگیر نیز با تکیه بر آموزه‌هایی تبیین می‌شود که به تعریف خاصی از لذت و ارتباط آن با سعادت و نیز اقسام سه‌گانه لذت و معیارهای رتبه‌بندی آن پرداخته‌اند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohɑsere qæze dʒenɑjæte dʒænɡist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː jek næmɑjænde mædʒlese felestin mohɑsere qæze tævæssote reʒime sæhijunsæti rɑ jek dʒenɑjæte dʒænɡi beræzde felestini hɑ dɑnest. mostæfɑ ælbærqusi næmɑjænde mædʒlese felestin edɑme mohɑsere nævɑre qæze æz suj esrɑʔil rɑ dʒenɑjæte dʒænɡi beræzde mellæte felestin tosif kærd. vej ke jekʃænbe ʃæb bɑʃebæke telvizijoni ældʒæzire ɡoft væɡu mi kærd bɑɑʃɑre be didɑre mæhmud æbbɑs ræise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin bɑ ihud ulmæræt noxoste væzire reʒime sæhijunisti ɡoft : beræqme in didɑr hæmælɑte esrɑʔil be mænɑteqe felestini sisæd dærsæde biʃ æz hæmælɑte in reʒim be felestini hɑe piʃ æz edʒlɑs ɑnɑpulis ʃode æst. ælbærqusi dær edɑme xɑter neʃɑn kærd ke æmæliɑte eskɑne jæhudiɑne dærmænɑteqe felestini bist bærɑbære næsæbte be ɡozæʃte æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd. vej bɑ zire soɑl berædne edʒlɑse æbbɑs væ ulmæræt porsid in didɑr bær tʃe mehvær væ mæsʔæle ʔi dur mi zænæd væ ɑiɑ ɡoft væɡuhɑje in do næfær bær ruje hæmɑn tævɑfoqe dæh, pɑnzdæh sɑle qæbl dure xɑhæd zæd væ æz in mozɑkerɑt tʃe sudi ɑjede xɑhæd ʃod? ælbærqusi hæmtʃenin bɑɑzhɑr tæʔæssof æz bi tævædʒdʒohi eʔrɑb væ keʃværhɑje dʒæhɑn næsæbte be ozɑʔe bohrɑni qæze ɡoft : mærɡe sædo bistoʃeʃ kudæk væ eʔlɑme sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni mæbni bær dær xætær budæne dʒɑne jek hezɑro hæftsædo bist felestini sɑkene qæze bedælile næbude emkɑnɑte pezeʃki væ zire xætte fæqr budæne zendeɡi biʃ æz nævæd dærsæd æz mærdom væ niz edɑme hæmælɑte hævɑi væ zæmini be in ʃæhre ɑiɑ fɑdʒeʔe ɑmiz nist. vej bɑɑʔlɑm inke reʒime esrɑʔile bædtærin reʒim hɑje dʒæhɑn æst ɡoft ke didɑre mæhmude æbbɑse vɑjhud ulmæræt hitʃ sudi bærɑje felestini hɑ nædɑræd væbɑjsæti motevæqqef ʃævæd. ælbærqusi ændʒɑme tʃenin didɑri rɑ mæʃrut be ræfʔe mohɑsere qæze væ kærɑnee bɑxtæri, tævæqqofe æmæliɑte sɑxte divɑre hɑʔel væ sɑxte ʃæhrækhɑje jæhudi neʃin ke tæhdidi bær zeddee ɑjændee felestini hɑ beʃomɑr mi rævæd, dɑnest. sævire jek hezɑro sisædo siohæft setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdodo setɑresetɑre ʃomɑre sefr jɑzdæh sɑʔæte sefr sefr : tʃehelohæʃt tæmɑm", "text": "\nمحاصره غزه جنایت جنگی است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/26\nسیاسی\nیک نماینده مجلس فلسطین محاصره غزه توسط رژیم صهیونستی را یک جنایت جنگی\n برضد فلسطینی ها دانست.مصطفی البرغوثی نماینده مجلس فلسطین ادامه محاصره نوار غزه از سوی\nاسرائیل را جنایت جنگی برضد ملت فلسطین توصیف کرد .وی که یکشنبه شب باشبکه تلویزیونی الجزیره گفت وگو می کرد بااشاره به\nدیدار محمود عباس رئیس تشکیلات خودگردان فلسطین با ایهود اولمرت نخست وزیر\n رژیم صهیونیستی گفت: برغم این دیدار حملات اسرائیل به مناطق فلسطینی 300\nدرصد بیش از حملات این رژیم به فلسطینی ها پیش از اجلاس آناپولیس شده است .البرغوثی در ادامه خاطر نشان کرد که عملیات اسکان یهودیان درمناطق\nفلسطینی 20 برابر نسبت به گذشته افزایش نشان می دهد .وی با زیر سوال بردن اجلاس عباس و اولمرت پرسید این دیدار بر چه محور و\nمسئله ای دور می زند و آیا گفت وگوهای این دو نفر بر روی همان توافق ده،\nپانزده سال قبل دور خواهد زد و از این مذاکرات چه سودی عاید خواهد شد؟\nالبرغوثی همچنین بااظهار تاسف از بی توجهی اعراب و کشورهای جهان نسبت به\nاوضاع بحرانی غزه گفت : مرگ 126 کودک و اعلام سازمان بهداشت جهانی مبنی بر\n در خطر بودن جان 1720 فلسطینی ساکن غزه بدلیل نبود امکانات پزشکی و زیر\nخط فقر بودن زندگی بیش از 90 درصد از مردم و نیز ادامه حملات هوائی و\nزمینی به این شهر آیا فاجعه آمیز نیست. وی بااعلام اینکه رژیم اسرائیل بدترین رژیم های جهان است گفت که دیدار\nمحمود عباس وایهود اولمرت هیچ سودی برای فلسطینی ها ندارد وبایستی متوقف\nشود.البرغوثی انجام چنین دیداری را مشروط به رفع محاصره غزه و کرانه باختری،\nتوقف عملیات ساخت دیوار حائل و ساخت شهرکهای یهودی نشین که تهدیدی بر ضد\nآینده فلسطینی ها بشمار می رود، دانست. صویر1337**1482**\nشماره 011 ساعت 00:48 تمام\n\n\n " }
mohɑsere qæze dʒenɑjæte dʒænɡist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː jek næmɑjænde mædʒlese felestin mohɑsere qæze tævæssote reʒime sæhijunsæti rɑ jek dʒenɑjæte dʒænɡi beræzde felestini hɑ dɑnest. mostæfɑ ælbærqusi næmɑjænde mædʒlese felestin edɑme mohɑsere nævɑre qæze æz suj esrɑʔil rɑ dʒenɑjæte dʒænɡi beræzde mellæte felestin tosif kærd. vej ke jekʃænbe ʃæb bɑʃebæke telvizijoni ældʒæzire ɡoft væɡu mi kærd bɑɑʃɑre be didɑre mæhmud æbbɑs ræise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin bɑ ihud ulmæræt noxoste væzire reʒime sæhijunisti ɡoft : beræqme in didɑr hæmælɑte esrɑʔil be mænɑteqe felestini sisæd dærsæde biʃ æz hæmælɑte in reʒim be felestini hɑe piʃ æz edʒlɑs ɑnɑpulis ʃode æst. ælbærqusi dær edɑme xɑter neʃɑn kærd ke æmæliɑte eskɑne jæhudiɑne dærmænɑteqe felestini bist bærɑbære næsæbte be ɡozæʃte æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd. vej bɑ zire soɑl berædne edʒlɑse æbbɑs væ ulmæræt porsid in didɑr bær tʃe mehvær væ mæsʔæle ʔi dur mi zænæd væ ɑiɑ ɡoft væɡuhɑje in do næfær bær ruje hæmɑn tævɑfoqe dæh, pɑnzdæh sɑle qæbl dure xɑhæd zæd væ æz in mozɑkerɑt tʃe sudi ɑjede xɑhæd ʃod? ælbærqusi hæmtʃenin bɑɑzhɑr tæʔæssof æz bi tævædʒdʒohi eʔrɑb væ keʃværhɑje dʒæhɑn næsæbte be ozɑʔe bohrɑni qæze ɡoft : mærɡe sædo bistoʃeʃ kudæk væ eʔlɑme sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni mæbni bær dær xætær budæne dʒɑne jek hezɑro hæftsædo bist felestini sɑkene qæze bedælile næbude emkɑnɑte pezeʃki væ zire xætte fæqr budæne zendeɡi biʃ æz nævæd dærsæd æz mærdom væ niz edɑme hæmælɑte hævɑi væ zæmini be in ʃæhre ɑiɑ fɑdʒeʔe ɑmiz nist. vej bɑɑʔlɑm inke reʒime esrɑʔile bædtærin reʒim hɑje dʒæhɑn æst ɡoft ke didɑre mæhmude æbbɑse vɑjhud ulmæræt hitʃ sudi bærɑje felestini hɑ nædɑræd væbɑjsæti motevæqqef ʃævæd. ælbærqusi ændʒɑme tʃenin didɑri rɑ mæʃrut be ræfʔe mohɑsere qæze væ kærɑnee bɑxtæri, tævæqqofe æmæliɑte sɑxte divɑre hɑʔel væ sɑxte ʃæhrækhɑje jæhudi neʃin ke tæhdidi bær zeddee ɑjændee felestini hɑ beʃomɑr mi rævæd, dɑnest. sævire jek hezɑro sisædo siohæft setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdodo setɑresetɑre ʃomɑre sefr jɑzdæh sɑʔæte sefr sefr : tʃehelohæʃt tæmɑm
محاصره غزه جنایت جنگی است ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/26 سیاسی یک نماینده مجلس فلسطین محاصره غزه توسط رژیم صهیونستی را یک جنایت جنگی برضد فلسطینی ها دانست.مصطفی البرغوثی نماینده مجلس فلسطین ادامه محاصره نوار غزه از سوی اسرائیل را جنایت جنگی برضد ملت فلسطین توصیف کرد .وی که یکشنبه شب باشبکه تلویزیونی الجزیره گفت وگو می کرد بااشاره به دیدار محمود عباس رئیس تشکیلات خودگردان فلسطین با ایهود اولمرت نخست وزیر رژیم صهیونیستی گفت: برغم این دیدار حملات اسرائیل به مناطق فلسطینی 300 درصد بیش از حملات این رژیم به فلسطینی ها پیش از اجلاس آناپولیس شده است .البرغوثی در ادامه خاطر نشان کرد که عملیات اسکان یهودیان درمناطق فلسطینی 20 برابر نسبت به گذشته افزایش نشان می دهد .وی با زیر سوال بردن اجلاس عباس و اولمرت پرسید این دیدار بر چه محور و مسئله ای دور می زند و آیا گفت وگوهای این دو نفر بر روی همان توافق ده، پانزده سال قبل دور خواهد زد و از این مذاکرات چه سودی عاید خواهد شد؟ البرغوثی همچنین بااظهار تاسف از بی توجهی اعراب و کشورهای جهان نسبت به اوضاع بحرانی غزه گفت : مرگ 126 کودک و اعلام سازمان بهداشت جهانی مبنی بر در خطر بودن جان 1720 فلسطینی ساکن غزه بدلیل نبود امکانات پزشکی و زیر خط فقر بودن زندگی بیش از 90 درصد از مردم و نیز ادامه حملات هوائی و زمینی به این شهر آیا فاجعه آمیز نیست. وی بااعلام اینکه رژیم اسرائیل بدترین رژیم های جهان است گفت که دیدار محمود عباس وایهود اولمرت هیچ سودی برای فلسطینی ها ندارد وبایستی متوقف شود.البرغوثی انجام چنین دیداری را مشروط به رفع محاصره غزه و کرانه باختری، توقف عملیات ساخت دیوار حائل و ساخت شهرکهای یهودی نشین که تهدیدی بر ضد آینده فلسطینی ها بشمار می رود، دانست. صویر1337**1482** شماره 011 ساعت 00:48 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohɑsere qæze dʒenɑjæte dʒænɡist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː jek næmɑjænde mædʒlese felestin mohɑsere qæze tævæssote reʒime sæhijunsæti rɑ jek dʒenɑjæte dʒænɡi beræzde felestini hɑ dɑnest. mostæfɑ ælbærqusi næmɑjænde mædʒlese felestin edɑme mohɑsere nævɑre qæze æz suj esrɑʔil rɑ dʒenɑjæte dʒænɡi beræzde mellæte felestin tosif kærd. vej ke jekʃænbe ʃæb bɑʃebæke telvizijoni ældʒæzire ɡoft væɡu mi kærd bɑɑʃɑre be didɑre mæhmud æbbɑs ræise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin bɑ ihud ulmæræt noxoste væzire reʒime sæhijunisti ɡoft : beræqme in didɑr hæmælɑte esrɑʔil be mænɑteqe felestini sisæd dærsæde biʃ æz hæmælɑte in reʒim be felestini hɑe piʃ æz edʒlɑs ɑnɑpulis ʃode æst. ælbærqusi dær edɑme xɑter neʃɑn kærd ke æmæliɑte eskɑne jæhudiɑne dærmænɑteqe felestini bist bærɑbære næsæbte be ɡozæʃte æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd. vej bɑ zire soɑl berædne edʒlɑse æbbɑs væ ulmæræt porsid in didɑr bær tʃe mehvær væ mæsʔæle ʔi dur mi zænæd væ ɑiɑ ɡoft væɡuhɑje in do næfær bær ruje hæmɑn tævɑfoqe dæh, pɑnzdæh sɑle qæbl dure xɑhæd zæd væ æz in mozɑkerɑt tʃe sudi ɑjede xɑhæd ʃod? ælbærqusi hæmtʃenin bɑɑzhɑr tæʔæssof æz bi tævædʒdʒohi eʔrɑb væ keʃværhɑje dʒæhɑn næsæbte be ozɑʔe bohrɑni qæze ɡoft : mærɡe sædo bistoʃeʃ kudæk væ eʔlɑme sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni mæbni bær dær xætær budæne dʒɑne jek hezɑro hæftsædo bist felestini sɑkene qæze bedælile næbude emkɑnɑte pezeʃki væ zire xætte fæqr budæne zendeɡi biʃ æz nævæd dærsæd æz mærdom væ niz edɑme hæmælɑte hævɑi væ zæmini be in ʃæhre ɑiɑ fɑdʒeʔe ɑmiz nist. vej bɑɑʔlɑm inke reʒime esrɑʔile bædtærin reʒim hɑje dʒæhɑn æst ɡoft ke didɑre mæhmude æbbɑse vɑjhud ulmæræt hitʃ sudi bærɑje felestini hɑ nædɑræd væbɑjsæti motevæqqef ʃævæd. ælbærqusi ændʒɑme tʃenin didɑri rɑ mæʃrut be ræfʔe mohɑsere qæze væ kærɑnee bɑxtæri, tævæqqofe æmæliɑte sɑxte divɑre hɑʔel væ sɑxte ʃæhrækhɑje jæhudi neʃin ke tæhdidi bær zeddee ɑjændee felestini hɑ beʃomɑr mi rævæd, dɑnest. sævire jek hezɑro sisædo siohæft setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdodo setɑresetɑre ʃomɑre sefr jɑzdæh sɑʔæte sefr sefr : tʃehelohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمحاصره غزه جنایت جنگی است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/26\nسیاسی\nیک نماینده مجلس فلسطین محاصره غزه توسط رژیم صهیونستی را یک جنایت جنگی\n برضد فلسطینی ها دانست.مصطفی البرغوثی نماینده مجلس فلسطین ادامه محاصره نوار غزه از سوی\nاسرائیل را جنایت جنگی برضد ملت فلسطین توصیف کرد .وی که یکشنبه شب باشبکه تلویزیونی الجزیره گفت وگو می کرد بااشاره به\nدیدار محمود عباس رئیس تشکیلات خودگردان فلسطین با ایهود اولمرت نخست وزیر\n رژیم صهیونیستی گفت: برغم این دیدار حملات اسرائیل به مناطق فلسطینی 300\nدرصد بیش از حملات این رژیم به فلسطینی ها پیش از اجلاس آناپولیس شده است .البرغوثی در ادامه خاطر نشان کرد که عملیات اسکان یهودیان درمناطق\nفلسطینی 20 برابر نسبت به گذشته افزایش نشان می دهد .وی با زیر سوال بردن اجلاس عباس و اولمرت پرسید این دیدار بر چه محور و\nمسئله ای دور می زند و آیا گفت وگوهای این دو نفر بر روی همان توافق ده،\nپانزده سال قبل دور خواهد زد و از این مذاکرات چه سودی عاید خواهد شد؟\nالبرغوثی همچنین بااظهار تاسف از بی توجهی اعراب و کشورهای جهان نسبت به\nاوضاع بحرانی غزه گفت : مرگ 126 کودک و اعلام سازمان بهداشت جهانی مبنی بر\n در خطر بودن جان 1720 فلسطینی ساکن غزه بدلیل نبود امکانات پزشکی و زیر\nخط فقر بودن زندگی بیش از 90 درصد از مردم و نیز ادامه حملات هوائی و\nزمینی به این شهر آیا فاجعه آمیز نیست. وی بااعلام اینکه رژیم اسرائیل بدترین رژیم های جهان است گفت که دیدار\nمحمود عباس وایهود اولمرت هیچ سودی برای فلسطینی ها ندارد وبایستی متوقف\nشود.البرغوثی انجام چنین دیداری را مشروط به رفع محاصره غزه و کرانه باختری،\nتوقف عملیات ساخت دیوار حائل و ساخت شهرکهای یهودی نشین که تهدیدی بر ضد\nآینده فلسطینی ها بشمار می رود، دانست. صویر1337**1482**\nشماره 011 ساعت 00:48 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sejjedæli ɑqɑzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ bæjɑne inke reʒime sæhijunisti væ nezɑme solte nemitævɑnænd kine xodeʃɑn rɑ æz dʒomhuri eslɑmi penhɑn konænd ezhɑr dɑʃt : ʃæhid mohsene fæxri zɑde dɑneʃmænde hæstei væ æz noxbeɡɑne dʒɑmeʔee eslɑmi mɑ bude væ næqʃe zjɑdi dær piʃræfte teknoloʒi hæstei solhɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑʃte æst. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : dær sɑlhɑje ɡozæʃte noxoste væzire reʒime sæhijunisti esme mohsene fæxrizɑde rɑ beonvɑn færdi ke dær piʃræfte dʒomhuri eslɑmi irɑn næqʃ dɑræd mætræh kærde bud væ emruz tævɑnestænd in toteʔee besijɑr bozorɡ rɑ ræqæm bezænænd væ in dɑneʃmænde ɡerɑnqædre keʃværemɑn rɑ be ʃæhɑdæt beresɑnænd. vej ɡoft : in næxostin terori nist ke dær dore pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi tævæssote nezɑme teroristi sæhjunist væ reʒime teroristi ɑmrikɑ ændʒɑm miʃævæd pæs æz piruzi enqelɑb, monɑfeqɑne kurdel væ mozdurɑne nezɑme solte xejli æz dɑneʃmændɑn væ mærdome mɑ rɑ bɑ hæmin toteʔehɑ væ terorhɑje kur be ʃæhɑdæt resɑndænd ke emruz hæm ʃɑhede jeki æz inhɑ budim. ɑqɑzɑde bɑ bæjɑne inke toteʔehɑje ɑnhɑ bedune pɑsox nemimɑnd væ qætʔæn dæste xodɑvænd ɡæribɑne ɑnhɑ rɑ miɡiræd ɡoft : enʃɑɑlæle bɑ enɑjæte elɑhi ʃɑhede ofule kɑnunhɑje teror, færmɑndehɑne teror væ teroristhɑje mæntæqei bɑʃim dʒomhuri eslɑmi irɑne bikɑr nemimɑnd væ ɑmelɑne æsli in toteʔe væ ɑmerɑne ɑn rɑ tʃe dær dɑxele keʃvær bɑʃænd væ tʃe dær xɑredʒ tæʔqib mikonæd. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles æfzud : mæbɑdi væ qærɑrɡɑhhɑje in teroristhɑe moʃæxxæs æst ettehɑdi ke æxiræn dær dʒæhɑne eslɑm bejne særɑne hokkɑme mæntæqei bɑ reʒime sæhijunisti tæʃkil ʃode æst væ hæmtʃenin sæfære væzire xɑredʒe xɑʔene ɑmrikɑ be mæntæqe hælqehɑje toteʔe væ dæsiseist ke inɡune æmæliɑthɑ rɑ sɑmɑndehi væ edʒrɑ mikonæd. be ɡozɑreʃe tæsnim, noxoste væzire reʒime sæhijunisti dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh æz ʃæhid « mohsene fæxrizɑde » beonvɑn « mæqze motefækkere bærnɑme hæstei irɑn » nɑm borde væ ɡofte bud « in tʃehre rɑ bexɑter besepɑrid ». in dɑneʃmænde ʃæhid ke rijɑsæte sɑzemɑne pæʒuheʃ væ noɑværi vezɑræte defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh rɑ bærohde dɑʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : si dʒomʔe hæft ɑzærmɑh dær ʃæhre ɑbesærde dæmɑvænd morede hæmlee teroristi qærɑr ɡereft væ be ʃæhɑdæt resid. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ ʃin", "text": "سیدعلی آقازاده در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، با بیان اینکه رژیم صهیونیستی و نظام سلطه نمی‌توانند کینه خودشان را از جمهوری اسلامی پنهان کنند اظهار داشت: شهید محسن فخری‌‌زاده دانشمند هسته‌ای و از نخبگان جامعه اسلامی ما بوده و نقش زیادی در پیشرفت تکنولوژی هسته‌ای صلح‌آمیز جمهوری اسلامی ایران داشته ‌است.عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی افزود: در سال‌های گذشته نخست وزیر رژیم صهیونیستی اسم محسن فخری‌زاده را به‌عنوان فردی که در پیشرفت جمهوری اسلامی ایران نقش دارد مطرح کرده ‌بود و امروز توانستند این توطئه بسیار بزرگ را رقم بزنند و این دانشمند گرانقدر کشورمان را به شهادت برسانند.وی گفت: این نخستین تروری نیست که در دوره پس از پیروزی انقلاب اسلامی توسط نظام تروریستی صهیونیست و رژیم تروریستی آمریکا انجام می‌شود؛ پس از پیروزی انقلاب، منافقان کوردل و مزدوران نظام سلطه خیلی از دانشمندان و مردم ما را با همین توطئه‌ها و ترورهای کور به شهادت رساندند که امروز هم شاهد یکی از این‌ها بودیم.آقازاده با بیان اینکه توطئه‌های آنها بدون پاسخ نمی‌ماند و قطعاً دست خداوند گریبان آنها را می‌گیرد گفت: ان‌شاالله با عنایت الهی شاهد افول کانون‌های ترور، فرماندهان ترور و تروریست‌های منطقه‌ای باشیم؛ جمهوری اسلامی ایران بیکار نمی‌ماند و عاملان اصلی این توطئه و آمران آن را چه در داخل کشور باشند و چه در خارج تعقیب می‌کند.عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس افزود: مبادی و قرارگاه‌های این تروریست‌ها مشخص است؛ اتحادی که اخیراً در جهان اسلام بین سران حکام منطقه‌ای با رژیم صهیونیستی تشکیل شده ‌است و همچنین سفر وزیر خارجه خائن آمریکا به منطقه حلقه‌های توطئه و دسیسه‌ای است که این‌گونه عملیات‌ها را ساماندهی و اجرا می‌کند.به گزارش تسنیم، نخست وزیر رژیم صهیونیستی در سال 2018 از شهید «محسن فخری‌زاده» به‌عنوان «مغز متفکر برنامه هسته‌ای ایران» نام برده و گفته بود «این چهره را به‌خاطر بسپارید».این دانشمند شهید که ریاست سازمان پژوهش و نوآوری وزارت دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح را برعهده داشت ساعت 14:30 جمعه 7 آذرماه در شهر آبسرد دماوند مورد حمله تروریستی قرار گرفت و به شهادت رسید.انتهای پیام/614/ش" }
sejjedæli ɑqɑzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ bæjɑne inke reʒime sæhijunisti væ nezɑme solte nemitævɑnænd kine xodeʃɑn rɑ æz dʒomhuri eslɑmi penhɑn konænd ezhɑr dɑʃt : ʃæhid mohsene fæxri zɑde dɑneʃmænde hæstei væ æz noxbeɡɑne dʒɑmeʔee eslɑmi mɑ bude væ næqʃe zjɑdi dær piʃræfte teknoloʒi hæstei solhɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑʃte æst. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : dær sɑlhɑje ɡozæʃte noxoste væzire reʒime sæhijunisti esme mohsene fæxrizɑde rɑ beonvɑn færdi ke dær piʃræfte dʒomhuri eslɑmi irɑn næqʃ dɑræd mætræh kærde bud væ emruz tævɑnestænd in toteʔee besijɑr bozorɡ rɑ ræqæm bezænænd væ in dɑneʃmænde ɡerɑnqædre keʃværemɑn rɑ be ʃæhɑdæt beresɑnænd. vej ɡoft : in næxostin terori nist ke dær dore pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi tævæssote nezɑme teroristi sæhjunist væ reʒime teroristi ɑmrikɑ ændʒɑm miʃævæd pæs æz piruzi enqelɑb, monɑfeqɑne kurdel væ mozdurɑne nezɑme solte xejli æz dɑneʃmændɑn væ mærdome mɑ rɑ bɑ hæmin toteʔehɑ væ terorhɑje kur be ʃæhɑdæt resɑndænd ke emruz hæm ʃɑhede jeki æz inhɑ budim. ɑqɑzɑde bɑ bæjɑne inke toteʔehɑje ɑnhɑ bedune pɑsox nemimɑnd væ qætʔæn dæste xodɑvænd ɡæribɑne ɑnhɑ rɑ miɡiræd ɡoft : enʃɑɑlæle bɑ enɑjæte elɑhi ʃɑhede ofule kɑnunhɑje teror, færmɑndehɑne teror væ teroristhɑje mæntæqei bɑʃim dʒomhuri eslɑmi irɑne bikɑr nemimɑnd væ ɑmelɑne æsli in toteʔe væ ɑmerɑne ɑn rɑ tʃe dær dɑxele keʃvær bɑʃænd væ tʃe dær xɑredʒ tæʔqib mikonæd. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles æfzud : mæbɑdi væ qærɑrɡɑhhɑje in teroristhɑe moʃæxxæs æst ettehɑdi ke æxiræn dær dʒæhɑne eslɑm bejne særɑne hokkɑme mæntæqei bɑ reʒime sæhijunisti tæʃkil ʃode æst væ hæmtʃenin sæfære væzire xɑredʒe xɑʔene ɑmrikɑ be mæntæqe hælqehɑje toteʔe væ dæsiseist ke inɡune æmæliɑthɑ rɑ sɑmɑndehi væ edʒrɑ mikonæd. be ɡozɑreʃe tæsnim, noxoste væzire reʒime sæhijunisti dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh æz ʃæhid « mohsene fæxrizɑde » beonvɑn « mæqze motefækkere bærnɑme hæstei irɑn » nɑm borde væ ɡofte bud « in tʃehre rɑ bexɑter besepɑrid ». in dɑneʃmænde ʃæhid ke rijɑsæte sɑzemɑne pæʒuheʃ væ noɑværi vezɑræte defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh rɑ bærohde dɑʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : si dʒomʔe hæft ɑzærmɑh dær ʃæhre ɑbesærde dæmɑvænd morede hæmlee teroristi qærɑr ɡereft væ be ʃæhɑdæt resid. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ ʃin
سیدعلی آقازاده در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، با بیان اینکه رژیم صهیونیستی و نظام سلطه نمی‌توانند کینه خودشان را از جمهوری اسلامی پنهان کنند اظهار داشت: شهید محسن فخری‌‌زاده دانشمند هسته‌ای و از نخبگان جامعه اسلامی ما بوده و نقش زیادی در پیشرفت تکنولوژی هسته‌ای صلح‌آمیز جمهوری اسلامی ایران داشته ‌است.عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی افزود: در سال‌های گذشته نخست وزیر رژیم صهیونیستی اسم محسن فخری‌زاده را به‌عنوان فردی که در پیشرفت جمهوری اسلامی ایران نقش دارد مطرح کرده ‌بود و امروز توانستند این توطئه بسیار بزرگ را رقم بزنند و این دانشمند گرانقدر کشورمان را به شهادت برسانند.وی گفت: این نخستین تروری نیست که در دوره پس از پیروزی انقلاب اسلامی توسط نظام تروریستی صهیونیست و رژیم تروریستی آمریکا انجام می‌شود؛ پس از پیروزی انقلاب، منافقان کوردل و مزدوران نظام سلطه خیلی از دانشمندان و مردم ما را با همین توطئه‌ها و ترورهای کور به شهادت رساندند که امروز هم شاهد یکی از این‌ها بودیم.آقازاده با بیان اینکه توطئه‌های آنها بدون پاسخ نمی‌ماند و قطعاً دست خداوند گریبان آنها را می‌گیرد گفت: ان‌شاالله با عنایت الهی شاهد افول کانون‌های ترور، فرماندهان ترور و تروریست‌های منطقه‌ای باشیم؛ جمهوری اسلامی ایران بیکار نمی‌ماند و عاملان اصلی این توطئه و آمران آن را چه در داخل کشور باشند و چه در خارج تعقیب می‌کند.عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس افزود: مبادی و قرارگاه‌های این تروریست‌ها مشخص است؛ اتحادی که اخیراً در جهان اسلام بین سران حکام منطقه‌ای با رژیم صهیونیستی تشکیل شده ‌است و همچنین سفر وزیر خارجه خائن آمریکا به منطقه حلقه‌های توطئه و دسیسه‌ای است که این‌گونه عملیات‌ها را ساماندهی و اجرا می‌کند.به گزارش تسنیم، نخست وزیر رژیم صهیونیستی در سال 2018 از شهید «محسن فخری‌زاده» به‌عنوان «مغز متفکر برنامه هسته‌ای ایران» نام برده و گفته بود «این چهره را به‌خاطر بسپارید».این دانشمند شهید که ریاست سازمان پژوهش و نوآوری وزارت دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح را برعهده داشت ساعت 14:30 جمعه 7 آذرماه در شهر آبسرد دماوند مورد حمله تروریستی قرار گرفت و به شهادت رسید.انتهای پیام/614/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: sejjedæli ɑqɑzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ bæjɑne inke reʒime sæhijunisti væ nezɑme solte nemitævɑnænd kine xodeʃɑn rɑ æz dʒomhuri eslɑmi penhɑn konænd ezhɑr dɑʃt : ʃæhid mohsene fæxri zɑde dɑneʃmænde hæstei væ æz noxbeɡɑne dʒɑmeʔee eslɑmi mɑ bude væ næqʃe zjɑdi dær piʃræfte teknoloʒi hæstei solhɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑʃte æst. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : dær sɑlhɑje ɡozæʃte noxoste væzire reʒime sæhijunisti esme mohsene fæxrizɑde rɑ beonvɑn færdi ke dær piʃræfte dʒomhuri eslɑmi irɑn næqʃ dɑræd mætræh kærde bud væ emruz tævɑnestænd in toteʔee besijɑr bozorɡ rɑ ræqæm bezænænd væ in dɑneʃmænde ɡerɑnqædre keʃværemɑn rɑ be ʃæhɑdæt beresɑnænd. vej ɡoft : in næxostin terori nist ke dær dore pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi tævæssote nezɑme teroristi sæhjunist væ reʒime teroristi ɑmrikɑ ændʒɑm miʃævæd pæs æz piruzi enqelɑb, monɑfeqɑne kurdel væ mozdurɑne nezɑme solte xejli æz dɑneʃmændɑn væ mærdome mɑ rɑ bɑ hæmin toteʔehɑ væ terorhɑje kur be ʃæhɑdæt resɑndænd ke emruz hæm ʃɑhede jeki æz inhɑ budim. ɑqɑzɑde bɑ bæjɑne inke toteʔehɑje ɑnhɑ bedune pɑsox nemimɑnd væ qætʔæn dæste xodɑvænd ɡæribɑne ɑnhɑ rɑ miɡiræd ɡoft : enʃɑɑlæle bɑ enɑjæte elɑhi ʃɑhede ofule kɑnunhɑje teror, færmɑndehɑne teror væ teroristhɑje mæntæqei bɑʃim dʒomhuri eslɑmi irɑne bikɑr nemimɑnd væ ɑmelɑne æsli in toteʔe væ ɑmerɑne ɑn rɑ tʃe dær dɑxele keʃvær bɑʃænd væ tʃe dær xɑredʒ tæʔqib mikonæd. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles æfzud : mæbɑdi væ qærɑrɡɑhhɑje in teroristhɑe moʃæxxæs æst ettehɑdi ke æxiræn dær dʒæhɑne eslɑm bejne særɑne hokkɑme mæntæqei bɑ reʒime sæhijunisti tæʃkil ʃode æst væ hæmtʃenin sæfære væzire xɑredʒe xɑʔene ɑmrikɑ be mæntæqe hælqehɑje toteʔe væ dæsiseist ke inɡune æmæliɑthɑ rɑ sɑmɑndehi væ edʒrɑ mikonæd. be ɡozɑreʃe tæsnim, noxoste væzire reʒime sæhijunisti dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh æz ʃæhid « mohsene fæxrizɑde » beonvɑn « mæqze motefækkere bærnɑme hæstei irɑn » nɑm borde væ ɡofte bud « in tʃehre rɑ bexɑter besepɑrid ». in dɑneʃmænde ʃæhid ke rijɑsæte sɑzemɑne pæʒuheʃ væ noɑværi vezɑræte defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh rɑ bærohde dɑʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : si dʒomʔe hæft ɑzærmɑh dær ʃæhre ɑbesærde dæmɑvænd morede hæmlee teroristi qærɑr ɡereft væ be ʃæhɑdæt resid. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "سیدعلی آقازاده در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، با بیان اینکه رژیم صهیونیستی و نظام سلطه نمی‌توانند کینه خودشان را از جمهوری اسلامی پنهان کنند اظهار داشت: شهید محسن فخری‌‌زاده دانشمند هسته‌ای و از نخبگان جامعه اسلامی ما بوده و نقش زیادی در پیشرفت تکنولوژی هسته‌ای صلح‌آمیز جمهوری اسلامی ایران داشته ‌است.عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی افزود: در سال‌های گذشته نخست وزیر رژیم صهیونیستی اسم محسن فخری‌زاده را به‌عنوان فردی که در پیشرفت جمهوری اسلامی ایران نقش دارد مطرح کرده ‌بود و امروز توانستند این توطئه بسیار بزرگ را رقم بزنند و این دانشمند گرانقدر کشورمان را به شهادت برسانند.وی گفت: این نخستین تروری نیست که در دوره پس از پیروزی انقلاب اسلامی توسط نظام تروریستی صهیونیست و رژیم تروریستی آمریکا انجام می‌شود؛ پس از پیروزی انقلاب، منافقان کوردل و مزدوران نظام سلطه خیلی از دانشمندان و مردم ما را با همین توطئه‌ها و ترورهای کور به شهادت رساندند که امروز هم شاهد یکی از این‌ها بودیم.آقازاده با بیان اینکه توطئه‌های آنها بدون پاسخ نمی‌ماند و قطعاً دست خداوند گریبان آنها را می‌گیرد گفت: ان‌شاالله با عنایت الهی شاهد افول کانون‌های ترور، فرماندهان ترور و تروریست‌های منطقه‌ای باشیم؛ جمهوری اسلامی ایران بیکار نمی‌ماند و عاملان اصلی این توطئه و آمران آن را چه در داخل کشور باشند و چه در خارج تعقیب می‌کند.عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس افزود: مبادی و قرارگاه‌های این تروریست‌ها مشخص است؛ اتحادی که اخیراً در جهان اسلام بین سران حکام منطقه‌ای با رژیم صهیونیستی تشکیل شده ‌است و همچنین سفر وزیر خارجه خائن آمریکا به منطقه حلقه‌های توطئه و دسیسه‌ای است که این‌گونه عملیات‌ها را ساماندهی و اجرا می‌کند.به گزارش تسنیم، نخست وزیر رژیم صهیونیستی در سال 2018 از شهید «محسن فخری‌زاده» به‌عنوان «مغز متفکر برنامه هسته‌ای ایران» نام برده و گفته بود «این چهره را به‌خاطر بسپارید».این دانشمند شهید که ریاست سازمان پژوهش و نوآوری وزارت دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح را برعهده داشت ساعت 14:30 جمعه 7 آذرماه در شهر آبسرد دماوند مورد حمله تروریستی قرار گرفت و به شهادت رسید.انتهای پیام/614/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modire dʒæhɑde keʃɑværzi ænzæli ɡoft : tæqire kɑrbæri dær ænzæli kɑheʃ mi jɑbæd. væhide mæhdævi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ eʃɑre be inke xæride tævɑfoqi berendʒ dær ænzæli hæmɑnænde sɑjere ʃæhrestɑnhɑje ɡilɑn dær hɑle ændʒɑm æst, ɡoft : tɑkonun si tæn berendʒ bɑ qejmæte tæzmini æz keʃɑværzɑn xæridɑri ʃode æst. vej ezɑfe kærd : edʒrɑje in tærh modʒeb be hɑʃije ræftæne dællɑlɑn berendʒ ʃod væ ælɑve bær in æz tæzærrore keʃɑværzɑn niz dʒoloɡiri kærd. mæhdævi tæsrih kærd : ʃæhrestɑne ænzæli pændʒ hezɑr hektɑr ærɑzi ʃɑlizɑri dɑræd væ dʒoloɡiri æz tæqire kɑrbæri hættɑ jek vædʒæb æz ʃɑlizɑrhɑ æz olævijæt hɑje kɑri dʒæhɑde keʃɑværzi ænzælist. modire keʃɑværzi ænzæli edɑme dɑd : be hæmin mænzure dʒælæse ʔi bɑ dɑdsetɑne ʃæhrestɑne ænzæli væ dehjɑrɑne rustɑhɑje ænzæli ɡozɑʃte ʃod tɑ æz tæqire kɑrbæri hærɡune ærɑzi ærzeʃmænde keʃɑværzi dʒoloɡiri ʃævæd. rojɑje ʃirine vilɑsɑzi dær ænzæli be kɑbusi væhʃætnɑk bærɑje vilɑsɑzɑn tæbdil ʃode æst modire dʒæhɑde keʃɑværzi ænzæli bɑ bæjɑne inke ænzæli ʃæhrestɑni ɡærdeʃɡærpæzir væ zibɑst væ morede xoʃɑjænde vilɑsɑzi bærɑje xoʃe neʃinɑn, xɑterneʃɑn kærd : ʃɑlizɑrhɑ be dʒæhæte tæʔmine æmnijæte qæzɑi bærɑje næsle emruz væ næsl hɑje ɑjænde hæstænd væ næbɑjæd hættɑ jek vædʒæb æz ʃɑlizɑri be vilɑsɑzi extesɑs jɑbæd. vej ɡoft : motexællefin tæqire kɑrbæri rɑ ʃenɑsɑi kærde im væ dʒozʔe ævvælin ʃæhrestɑnhɑi hæstim ke tæxribe vilɑhɑ rɑ ændʒɑm mi dæhim. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ nezɑræt hɑje mostæmere rojɑje ʃirine vilɑsɑzi dær ærɑzi ærzeʃmænde ænzæli be kɑbusi væhʃætnɑk bærɑje vilɑsɑzɑn tæbdil ʃode æst. hæmkɑri keʃɑværzɑn bɑ ɑmɑrɡirɑne særʃomɑri omumi keʃɑværzi ænzæli xub æst modire dʒæhɑde keʃɑværzi ænzæli dær edɑme bɑ eʃɑre be edʒrɑje særʃomɑri omumi keʃɑværzi dær ænzæli, ɡoft : ɑmɑrɡirɑn dær ænzæli ɑmɑrɡiri rɑ æz dʒæfrude pɑjin, hæsæne rævæde lidʒɑræki, kæpurtʃɑl, torobe bær væ ɑbkænɑr ʃoruʔ kærde ænd væ hæmkɑri keʃɑværzɑne besijɑr xub æst. vej tæsrih kærd : ɑmɑrɡirɑn bɑ tæblet væ lebɑse form be sorɑqe rustɑiɑn mi rævænd. mæhdævi tæsrih kærd : nætɑjedʒe særʃomɑri rɑhe roʃæni bærɑje bærnɑme rizi bæxʃe keʃɑværzi tærsim xɑhæd kærd væ bærɑje eqtesɑde in bæxʃ dʒæheʃe xubi idʒɑd xɑhæd ʃod.", "text": "مدیر جهاد کشاورزی\nانزلی گفت: تغییر کاربری در انزلی کاهش می یابد.\n\nوحید مهدوی در\nگفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، با اشاره به اینکه\nخرید توافقی برنج در انزلی همانند سایر شهرستانهای گیلان در حال انجام است، گفت: تاکنون\n30 تن برنج با قیمت تضمینی از کشاورزان خریداری شده است.\n\nوی اضافه کرد:\nاجرای این طرح موجب به حاشیه رفتن دلالان برنج شد و علاوه بر این از تضرر کشاورزان\nنیز جلوگیری کرد.\n\nمهدوی تصریح کرد:\nشهرستان انزلی 5 هزار هکتار اراضی شالیزاری دارد و جلوگیری از تغییر کاربری حتی یک\nوجب از شالیزارها از اولویت های کاری جهاد کشاورزی انزلی است.\n\nمدیر کشاورزی\nانزلی ادامه داد: به همین منظور جلسه ای با دادستان شهرستان انزلی و دهیاران\nروستاهای انزلی گذاشته شد تا از تغییر کاربری هرگونه اراضی ارزشمند کشاورزی جلوگیری\nشود.\n\nرویای شیرین ویلاسازی\nدر انزلی به کابوسی وحشتناک برای ویلاسازان تبدیل شده است\n\nمدیر جهاد کشاورزی\nانزلی با بیان اینکه انزلی شهرستانی گردشگرپذیر و زیباست و مورد خوشایند ویلاسازی\nبرای خوش نشینان، خاطرنشان کرد: شالیزارها به جهت تامین امنیت غذایی برای نسل\nامروز و نسل های آینده هستند و نباید حتی یک وجب از شالیزاری به ویلاسازی اختصاص یابد.\n\nوی گفت: متخلفین\nتغییر کاربری را شناسایی کرده ایم و جزء اولین شهرستانهایی هستیم که تخریب ویلاها\nرا انجام می دهیم.\n\nوی خاطرنشان کرد:\nبا نظارت های مستمر رویای شیرین ویلاسازی در اراضی ارزشمند انزلی به کابوسی\nوحشتناک برای ویلاسازان تبدیل شده است.\n\nهمکاری\nکشاورزان با آمارگیران سرشماری عمومی کشاورزی انزلی خوب است\n\nمدیر جهاد کشاورزی\nانزلی در ادامه با اشاره به اجرای سرشماری عمومی کشاورزی در انزلی، گفت: آمارگیران\nدر انزلی آمارگیری را از جفرود پایین، حسن رود لیجارکی، کپورچال، تربه بر و آبکنار\nشروع کرده اند و همکاری کشاورزان بسیار خوب است.\n\nوی تصریح کرد: آمارگیران\nبا تبلت و لباس فرم به سراغ روستاییان می روند.\n\nمهدوی تصریح کرد:\nنتایج سرشماری راه روشنی برای برنامه ریزی بخش کشاورزی ترسیم خواهد کرد و برای\nاقتصاد این بخش جهش خوبی ایجاد خواهد شد.\n\n" }
modire dʒæhɑde keʃɑværzi ænzæli ɡoft : tæqire kɑrbæri dær ænzæli kɑheʃ mi jɑbæd. væhide mæhdævi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ eʃɑre be inke xæride tævɑfoqi berendʒ dær ænzæli hæmɑnænde sɑjere ʃæhrestɑnhɑje ɡilɑn dær hɑle ændʒɑm æst, ɡoft : tɑkonun si tæn berendʒ bɑ qejmæte tæzmini æz keʃɑværzɑn xæridɑri ʃode æst. vej ezɑfe kærd : edʒrɑje in tærh modʒeb be hɑʃije ræftæne dællɑlɑn berendʒ ʃod væ ælɑve bær in æz tæzærrore keʃɑværzɑn niz dʒoloɡiri kærd. mæhdævi tæsrih kærd : ʃæhrestɑne ænzæli pændʒ hezɑr hektɑr ærɑzi ʃɑlizɑri dɑræd væ dʒoloɡiri æz tæqire kɑrbæri hættɑ jek vædʒæb æz ʃɑlizɑrhɑ æz olævijæt hɑje kɑri dʒæhɑde keʃɑværzi ænzælist. modire keʃɑværzi ænzæli edɑme dɑd : be hæmin mænzure dʒælæse ʔi bɑ dɑdsetɑne ʃæhrestɑne ænzæli væ dehjɑrɑne rustɑhɑje ænzæli ɡozɑʃte ʃod tɑ æz tæqire kɑrbæri hærɡune ærɑzi ærzeʃmænde keʃɑværzi dʒoloɡiri ʃævæd. rojɑje ʃirine vilɑsɑzi dær ænzæli be kɑbusi væhʃætnɑk bærɑje vilɑsɑzɑn tæbdil ʃode æst modire dʒæhɑde keʃɑværzi ænzæli bɑ bæjɑne inke ænzæli ʃæhrestɑni ɡærdeʃɡærpæzir væ zibɑst væ morede xoʃɑjænde vilɑsɑzi bærɑje xoʃe neʃinɑn, xɑterneʃɑn kærd : ʃɑlizɑrhɑ be dʒæhæte tæʔmine æmnijæte qæzɑi bærɑje næsle emruz væ næsl hɑje ɑjænde hæstænd væ næbɑjæd hættɑ jek vædʒæb æz ʃɑlizɑri be vilɑsɑzi extesɑs jɑbæd. vej ɡoft : motexællefin tæqire kɑrbæri rɑ ʃenɑsɑi kærde im væ dʒozʔe ævvælin ʃæhrestɑnhɑi hæstim ke tæxribe vilɑhɑ rɑ ændʒɑm mi dæhim. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ nezɑræt hɑje mostæmere rojɑje ʃirine vilɑsɑzi dær ærɑzi ærzeʃmænde ænzæli be kɑbusi væhʃætnɑk bærɑje vilɑsɑzɑn tæbdil ʃode æst. hæmkɑri keʃɑværzɑn bɑ ɑmɑrɡirɑne særʃomɑri omumi keʃɑværzi ænzæli xub æst modire dʒæhɑde keʃɑværzi ænzæli dær edɑme bɑ eʃɑre be edʒrɑje særʃomɑri omumi keʃɑværzi dær ænzæli, ɡoft : ɑmɑrɡirɑn dær ænzæli ɑmɑrɡiri rɑ æz dʒæfrude pɑjin, hæsæne rævæde lidʒɑræki, kæpurtʃɑl, torobe bær væ ɑbkænɑr ʃoruʔ kærde ænd væ hæmkɑri keʃɑværzɑne besijɑr xub æst. vej tæsrih kærd : ɑmɑrɡirɑn bɑ tæblet væ lebɑse form be sorɑqe rustɑiɑn mi rævænd. mæhdævi tæsrih kærd : nætɑjedʒe særʃomɑri rɑhe roʃæni bærɑje bærnɑme rizi bæxʃe keʃɑværzi tærsim xɑhæd kærd væ bærɑje eqtesɑde in bæxʃ dʒæheʃe xubi idʒɑd xɑhæd ʃod.
مدیر جهاد کشاورزی انزلی گفت: تغییر کاربری در انزلی کاهش می یابد. وحید مهدوی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، با اشاره به اینکه خرید توافقی برنج در انزلی همانند سایر شهرستانهای گیلان در حال انجام است، گفت: تاکنون 30 تن برنج با قیمت تضمینی از کشاورزان خریداری شده است. وی اضافه کرد: اجرای این طرح موجب به حاشیه رفتن دلالان برنج شد و علاوه بر این از تضرر کشاورزان نیز جلوگیری کرد. مهدوی تصریح کرد: شهرستان انزلی 5 هزار هکتار اراضی شالیزاری دارد و جلوگیری از تغییر کاربری حتی یک وجب از شالیزارها از اولویت های کاری جهاد کشاورزی انزلی است. مدیر کشاورزی انزلی ادامه داد: به همین منظور جلسه ای با دادستان شهرستان انزلی و دهیاران روستاهای انزلی گذاشته شد تا از تغییر کاربری هرگونه اراضی ارزشمند کشاورزی جلوگیری شود. رویای شیرین ویلاسازی در انزلی به کابوسی وحشتناک برای ویلاسازان تبدیل شده است مدیر جهاد کشاورزی انزلی با بیان اینکه انزلی شهرستانی گردشگرپذیر و زیباست و مورد خوشایند ویلاسازی برای خوش نشینان، خاطرنشان کرد: شالیزارها به جهت تامین امنیت غذایی برای نسل امروز و نسل های آینده هستند و نباید حتی یک وجب از شالیزاری به ویلاسازی اختصاص یابد. وی گفت: متخلفین تغییر کاربری را شناسایی کرده ایم و جزء اولین شهرستانهایی هستیم که تخریب ویلاها را انجام می دهیم. وی خاطرنشان کرد: با نظارت های مستمر رویای شیرین ویلاسازی در اراضی ارزشمند انزلی به کابوسی وحشتناک برای ویلاسازان تبدیل شده است. همکاری کشاورزان با آمارگیران سرشماری عمومی کشاورزی انزلی خوب است مدیر جهاد کشاورزی انزلی در ادامه با اشاره به اجرای سرشماری عمومی کشاورزی در انزلی، گفت: آمارگیران در انزلی آمارگیری را از جفرود پایین، حسن رود لیجارکی، کپورچال، تربه بر و آبکنار شروع کرده اند و همکاری کشاورزان بسیار خوب است. وی تصریح کرد: آمارگیران با تبلت و لباس فرم به سراغ روستاییان می روند. مهدوی تصریح کرد: نتایج سرشماری راه روشنی برای برنامه ریزی بخش کشاورزی ترسیم خواهد کرد و برای اقتصاد این بخش جهش خوبی ایجاد خواهد شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: modire dʒæhɑde keʃɑværzi ænzæli ɡoft : tæqire kɑrbæri dær ænzæli kɑheʃ mi jɑbæd. væhide mæhdævi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ eʃɑre be inke xæride tævɑfoqi berendʒ dær ænzæli hæmɑnænde sɑjere ʃæhrestɑnhɑje ɡilɑn dær hɑle ændʒɑm æst, ɡoft : tɑkonun si tæn berendʒ bɑ qejmæte tæzmini æz keʃɑværzɑn xæridɑri ʃode æst. vej ezɑfe kærd : edʒrɑje in tærh modʒeb be hɑʃije ræftæne dællɑlɑn berendʒ ʃod væ ælɑve bær in æz tæzærrore keʃɑværzɑn niz dʒoloɡiri kærd. mæhdævi tæsrih kærd : ʃæhrestɑne ænzæli pændʒ hezɑr hektɑr ærɑzi ʃɑlizɑri dɑræd væ dʒoloɡiri æz tæqire kɑrbæri hættɑ jek vædʒæb æz ʃɑlizɑrhɑ æz olævijæt hɑje kɑri dʒæhɑde keʃɑværzi ænzælist. modire keʃɑværzi ænzæli edɑme dɑd : be hæmin mænzure dʒælæse ʔi bɑ dɑdsetɑne ʃæhrestɑne ænzæli væ dehjɑrɑne rustɑhɑje ænzæli ɡozɑʃte ʃod tɑ æz tæqire kɑrbæri hærɡune ærɑzi ærzeʃmænde keʃɑværzi dʒoloɡiri ʃævæd. rojɑje ʃirine vilɑsɑzi dær ænzæli be kɑbusi væhʃætnɑk bærɑje vilɑsɑzɑn tæbdil ʃode æst modire dʒæhɑde keʃɑværzi ænzæli bɑ bæjɑne inke ænzæli ʃæhrestɑni ɡærdeʃɡærpæzir væ zibɑst væ morede xoʃɑjænde vilɑsɑzi bærɑje xoʃe neʃinɑn, xɑterneʃɑn kærd : ʃɑlizɑrhɑ be dʒæhæte tæʔmine æmnijæte qæzɑi bærɑje næsle emruz væ næsl hɑje ɑjænde hæstænd væ næbɑjæd hættɑ jek vædʒæb æz ʃɑlizɑri be vilɑsɑzi extesɑs jɑbæd. vej ɡoft : motexællefin tæqire kɑrbæri rɑ ʃenɑsɑi kærde im væ dʒozʔe ævvælin ʃæhrestɑnhɑi hæstim ke tæxribe vilɑhɑ rɑ ændʒɑm mi dæhim. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ nezɑræt hɑje mostæmere rojɑje ʃirine vilɑsɑzi dær ærɑzi ærzeʃmænde ænzæli be kɑbusi væhʃætnɑk bærɑje vilɑsɑzɑn tæbdil ʃode æst. hæmkɑri keʃɑværzɑn bɑ ɑmɑrɡirɑne særʃomɑri omumi keʃɑværzi ænzæli xub æst modire dʒæhɑde keʃɑværzi ænzæli dær edɑme bɑ eʃɑre be edʒrɑje særʃomɑri omumi keʃɑværzi dær ænzæli, ɡoft : ɑmɑrɡirɑn dær ænzæli ɑmɑrɡiri rɑ æz dʒæfrude pɑjin, hæsæne rævæde lidʒɑræki, kæpurtʃɑl, torobe bær væ ɑbkænɑr ʃoruʔ kærde ænd væ hæmkɑri keʃɑværzɑne besijɑr xub æst. vej tæsrih kærd : ɑmɑrɡirɑn bɑ tæblet væ lebɑse form be sorɑqe rustɑiɑn mi rævænd. mæhdævi tæsrih kærd : nætɑjedʒe særʃomɑri rɑhe roʃæni bærɑje bærnɑme rizi bæxʃe keʃɑværzi tærsim xɑhæd kærd væ bærɑje eqtesɑde in bæxʃ dʒæheʃe xubi idʒɑd xɑhæd ʃod.", "role": "user" }, { "content": "مدیر جهاد کشاورزی\nانزلی گفت: تغییر کاربری در انزلی کاهش می یابد.\n\nوحید مهدوی در\nگفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، با اشاره به اینکه\nخرید توافقی برنج در انزلی همانند سایر شهرستانهای گیلان در حال انجام است، گفت: تاکنون\n30 تن برنج با قیمت تضمینی از کشاورزان خریداری شده است.\n\nوی اضافه کرد:\nاجرای این طرح موجب به حاشیه رفتن دلالان برنج شد و علاوه بر این از تضرر کشاورزان\nنیز جلوگیری کرد.\n\nمهدوی تصریح کرد:\nشهرستان انزلی 5 هزار هکتار اراضی شالیزاری دارد و جلوگیری از تغییر کاربری حتی یک\nوجب از شالیزارها از اولویت های کاری جهاد کشاورزی انزلی است.\n\nمدیر کشاورزی\nانزلی ادامه داد: به همین منظور جلسه ای با دادستان شهرستان انزلی و دهیاران\nروستاهای انزلی گذاشته شد تا از تغییر کاربری هرگونه اراضی ارزشمند کشاورزی جلوگیری\nشود.\n\nرویای شیرین ویلاسازی\nدر انزلی به کابوسی وحشتناک برای ویلاسازان تبدیل شده است\n\nمدیر جهاد کشاورزی\nانزلی با بیان اینکه انزلی شهرستانی گردشگرپذیر و زیباست و مورد خوشایند ویلاسازی\nبرای خوش نشینان، خاطرنشان کرد: شالیزارها به جهت تامین امنیت غذایی برای نسل\nامروز و نسل های آینده هستند و نباید حتی یک وجب از شالیزاری به ویلاسازی اختصاص یابد.\n\nوی گفت: متخلفین\nتغییر کاربری را شناسایی کرده ایم و جزء اولین شهرستانهایی هستیم که تخریب ویلاها\nرا انجام می دهیم.\n\nوی خاطرنشان کرد:\nبا نظارت های مستمر رویای شیرین ویلاسازی در اراضی ارزشمند انزلی به کابوسی\nوحشتناک برای ویلاسازان تبدیل شده است.\n\nهمکاری\nکشاورزان با آمارگیران سرشماری عمومی کشاورزی انزلی خوب است\n\nمدیر جهاد کشاورزی\nانزلی در ادامه با اشاره به اجرای سرشماری عمومی کشاورزی در انزلی، گفت: آمارگیران\nدر انزلی آمارگیری را از جفرود پایین، حسن رود لیجارکی، کپورچال، تربه بر و آبکنار\nشروع کرده اند و همکاری کشاورزان بسیار خوب است.\n\nوی تصریح کرد: آمارگیران\nبا تبلت و لباس فرم به سراغ روستاییان می روند.\n\nمهدوی تصریح کرد:\nنتایج سرشماری راه روشنی برای برنامه ریزی بخش کشاورزی ترسیم خواهد کرد و برای\nاقتصاد این بخش جهش خوبی ایجاد خواهد شد.\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særmoræbbi time futbɑle fulɑde xuzestɑn bɑ bæjɑne inke æz æmælkærde bæʔzi æz bɑzikonɑnæʃ dær bɑzi moqɑbele sepɑhɑn rezɑjæt nædɑræd, ɡoft : dær nim fæsle tæklife bærxi æz bɑzikonɑn rɑ moʃæxxæs mi konim. be ɡozɑreʃ, næʔime sæʔdɑvi bɑ eʃɑre be ʃærɑjete time futbɑle fulɑde xuzestɑn be sɑjte in bɑʃɡɑh, ɡoft : bæʔd æz bɑzɡæʃt æz esfæhɑn væ didɑr bɑ time sepɑhɑn be dælile bevodʒud ɑmædæne tæxir dær pærvɑze mædʒbur ʃodim æz tæmrine time tʃeʃm puʃi kærde væ ruze dʒomʔe rɑ be bɑzikonɑn esterɑhæt dæhim væ æz emruz tæmrinɑte xod rɑ donbɑl mi konim. dær in dʒælæse ælɑve bær ɑnɑlize bɑzi bɑ time sepɑhɑne esfæhɑn, bærɑje residæn be ɑmɑdeɡi lɑzem væ didɑr bɑ næfte tehrɑn kɑremɑn rɑ ɑqɑz mi konim væ bɑ tæmærkoze kɑmel tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe in tæmrinɑt rɑ edɑme xɑhim dɑd. særmoræbbi time fulɑde xuzestɑn dærbɑre mizɑne rezɑjætæʃ æz bɑzikonɑne in tim moqɑbele sepɑhɑn, ɡoft : æz æmælkærde bɑzikonɑne time rezɑjæt dɑræm, ælbætte jeki, do bɑzikon æz in qɑʔedee mostæsnɑ mi bɑʃænd ke be hær hɑl be in næfærɑt nokɑte lɑzem rɑ ɡuʃzæd mi konim. zemne inke motmæʔen bɑʃid ke dær nim fæsl reqɑbæt hɑ tæqirɑti xɑhim dɑʃt væ tæklife bærxi æz bɑzikonɑn rɑ moʃæxxæs mi konim tʃerɑke tænhɑ væ be særfe hozure fiziki bæʔzi æz bɑzikonɑne kɑre time piʃ næræfte væ mædʒmuʔe be æhdɑfæʃ nemi resæd. mɑ nijɑzmænde in hæstim ke bɑ tæmɑm vodʒud væ tævɑnemɑn dæst be dæst hæm dɑde væ betævɑnim komæk hɑl hæm bɑʃim. vej edɑme dɑd : e mɑ tʃɑhɑr bɑzi hæssɑse piʃroje xod mi binim ke nijɑzmænde hemɑjæt hɑje bi ʃɑʔebee xosusæn hævɑdɑrɑni hæstim ke bɑ hozure porʃureʃɑn dær bɑzi hɑe xɑneɡi bɑ tæmɑm vodʒude enerʒi lɑzem rɑ be timeʃɑn tæzriq mi konænd. hæmtʃenin tæʃækkori viʒe æz hævɑdɑrɑni dɑræm ke bɑ vodʒude særmɑje biʃ æz hædde hævɑ, xodeʃɑn rɑ be esfæhɑn resɑndænd væ dær in bɑzi fulɑd rɑ tæʃviq kærdænd. bɑ in vodʒude ʔomidvɑr hæstim dær edɑme moʃkelɑtemɑn rɑ be hæddeæqæl beresɑnim væ bɑ hemɑjæt hɑje hæme dʒɑnebe æz suj mædʒmuʔe fulɑd, ʃɑhede tekrɑre ruzhɑje xube in tim dær liɡe bærtære futbɑle keʃværemɑn bɑʃim væ ʃærɑjete behtæri rɑ ræqæm bezænim. sæʔdɑvi dær morede hærife dævɑzdæhome fulɑd dær liɡ hæm ɡoft : time næfte tehrɑn bɑ dɑʃtæne jek særmoræbbi bɑ dɑneʃ væ kɑrbælde tɑkonun æmælkærde xubi dɑʃte væ dær rædee sevvom dʒɑj ɡerefte æst væ ʃærɑjete besijɑr motæfɑveti rɑ bɑ mohre hɑje bɑtædʒrobe ʔi ke dɑræd dær liɡe ʃɑnzdæhom tædʒrobe mi konæd. æmmɑ fulɑd niz dæste kæmi æz næft nædɑræd. xoʃbæxtɑne dær in hæfte æz ʃærɑjete mizbɑni bæhre mi berim væ tæmɑm tælɑʃemɑn in æst ke betævɑnim bɑ hemɑjæte hævɑdɑrɑn ælɑve bær næmɑjeʃe jek futbɑle zibɑ, behtærin emtijɑz rɑ kæsb konim. sæʔdɑvi dær edɑme æmælkærde xætte hæmle fulɑd rɑ xub dɑnest væ æfzud : mɑ tænhɑ dær do bɑzi moqɑbele zobe ɑhæn væ ɡostæreʃe ɡol næzdim væ ruberuje mɑbæqi tim hɑ ɡolzæni kærdim. ælbætte bɑjæd in mozu hæm dær næzær dɑʃte bɑʃim ke dær ʃoruʔe sɑxtɑre defɑʔi mɑn be ʃekle konuni næreside bud. dær bæxʃe sɑxtɑre tæhɑdʒomi hæmin ke mi tævɑnim moqɑbele tim hɑ moqeʔijæt hɑje zjɑdi rɑ xælq kærde væ ɡolzæni konim neʃɑne dæhænde in æst ke ʃærɑjetemɑne behtær ʃode væ dær sɑxtɑre defɑʔi nijɑzmænde in hæstim ke ʃærɑjetemɑn rɑ behtær bokonim. dær in zæmine eʔteqɑd dɑræm ke hæmtʃenɑn nijɑz æst behtær væ biʃtær kɑr konim væ motmæʔen bɑʃid ke bɑ tælɑʃ væ kuʃeʃi ke bɑzikonɑn dær tæmrinɑt æz xod be næmɑjeʃ mi ɡozɑrænd, ʃærɑjete time ruz be ruze behtær xɑhæd ʃod. særmoræbbi time fulɑde xuzestɑn dær pɑjɑn be lozume tæqvijæte tim eʃɑre kærd væ ɡoft : tæmɑmi tim hɑje hɑzer dær liɡe bærtær dær tʃɑrtʃub hɑje moʃæxxæse xod sæʔj bær tæqvijæte tim dɑrænd væ mɑ hæm æz in qɑʔedee mostæsnɑ nistim væ ʃæk nækonid bɑ hæmɑhænɡi hejʔæte modire mohtæræm væ modirɑmele bɑʃɡɑh, tim rɑ dær nim fæsle tæqvijæt mi konim. hæmtʃenin æz tæmɑmi æfrɑd væ ævɑmeli ke tælɑʃ mi konænd tɑ ʃærɑjete behtæri rɑ bærɑje mædʒmuʔe bɑʃɡɑh ræqæm bezænænd tæʃækkore viʒe dɑræm. kopi ʃod", "text": "سرمربی تیم فوتبال فولاد خوزستان با بیان اینکه از عملکرد بعضی از بازیکنانش در بازی مقابل سپاهان رضایت ندارد، گفت: در نیم فصل تکلیف برخی از بازیکنان را مشخص می کنیم.به گزارش ، نعیم سعداوی با اشاره به شرایط تیم فوتبال فولاد خوزستان به سایت این باشگاه، گفت: بعد از بازگشت از اصفهان و دیدار با تیم سپاهان به دلیل بوجود آمدن تاخیر در پرواز مجبور شدیم از تمرین تیم چشم پوشی کرده و روز جمعه را به بازیکنان استراحت دهیم و از امروز تمرینات خود را دنبال می کنیم. در این جلسه علاوه بر آنالیز بازی با تیم سپاهان اصفهان، برای رسیدن به آمادگی لازم و دیدار با نفت تهران کارمان را آغاز می کنیم و با تمرکز کامل تا روز چهارشنبه این تمرینات را ادامه خواهیم داد.سرمربی تیم فولاد خوزستان درباره میزان رضایتش از بازیکنان این تیم مقابل سپاهان، گفت: از عملکرد بازیکنان تیم رضایت دارم، البته یکی، دو بازیکن از این قاعده مستثنی می باشند که به هر حال به این نفرات نکات لازم را گوشزد می کنیم. ضمن اینکه مطمئن باشید که در نیم فصل رقابت ها تغییراتی خواهیم داشت و تکلیف برخی از بازیکنان را مشخص می کنیم چراکه تنها و به صرف حضور فیزیکی بعضی از بازیکنان کار تیم پیش نرفته و مجموعه به اهدافش نمی رسد. ما نیازمند این هستیم که با تمام وجود و توانمان دست به دست هم داده و بتوانیم کمک حال هم باشیم.وی ادامه داد:  ما ۴ بازی حساس پیشروی خود می بینیم که نیازمند حمایت های بی شائبه خصوصا هوادارانی هستیم که با حضور پرشورشان در بازی ها خانگی با تمام وجود انرژی لازم را به تیمشان تزریق می کنند. همچنین تشکری ویژه از هوادارانی دارم که با وجود سرمای بیش از حد هوا، خودشان را به اصفهان رساندند و در این بازی فولاد را تشویق کردند. با این وجود امیدوار هستیم در ادامه مشکلاتمان را به حداقل برسانیم و با حمایت های همه جانبه از سوی مجموعه فولاد، شاهد تکرار روزهای خوب این تیم در لیگ برتر فوتبال کشورمان باشیم و شرایط بهتری را رقم بزنیم.سعداوی در مورد حریف دوازدهم فولاد در لیگ هم گفت: تیم نفت تهران با داشتن یک سرمربی با دانش و کاربلد تاکنون عملکرد خوبی داشته و در رده سوم جای گرفته است و شرایط بسیار متفاوتی را با مهره های باتجربه ای که دارد در لیگ شانزدهم تجربه می کند. اما فولاد نیز دست کمی از نفت ندارد. خوشبختانه در این هفته از شرایط میزبانی بهره می بریم و تمام تلاشمان این است که بتوانیم با حمایت هواداران علاوه بر نمایش یک فوتبال زیبا، بهترین امتیاز را کسب کنیم.سعداوی در ادامه عملکرد خط حمله فولاد را خوب دانست و افزود: ما تنها در دو بازی مقابل ذوب آهن و گسترش گل نزدیم و روبروی مابقی تیم ها گلزنی کردیم. البته باید این موضوع هم در نظر داشته باشیم که در شروع ساختار دفاعی مان به شکل کنونی نرسیده بود. در بخش ساختار تهاجمی همین که می توانیم مقابل تیم ها موقعیت های زیادی را خلق کرده و گلزنی کنیم نشان دهنده این است که شرایطمان بهتر شده و در ساختار دفاعی نیازمند این هستیم که شرایطمان را بهتر بکنیم. در این زمینه اعتقاد دارم که همچنان نیاز است بهتر و بیشتر کار کنیم و مطمئن باشید که با تلاش و کوششی که بازیکنان در تمرینات از خود به نمایش می گذارند، شرایط تیم روز به روز بهتر خواهد شد.سرمربی تیم فولاد خوزستان در پایان به لزوم تقویت تیم اشاره کرد و گفت: تمامی تیم های حاضر در لیگ برتر در چارچوب های مشخص خود سعی بر تقویت تیم دارند و ما هم از این قاعده مستثنی نیستیم و شک نکنید با هماهنگی هیات مدیره محترم و مدیرعامل باشگاه، تیم را در نیم فصل تقویت می کنیم. همچنین از تمامی افراد و عواملی که تلاش می کنند تا شرایط بهتری را برای مجموعه باشگاه رقم بزنند تشکر ویژه دارم.کپی شد" }
særmoræbbi time futbɑle fulɑde xuzestɑn bɑ bæjɑne inke æz æmælkærde bæʔzi æz bɑzikonɑnæʃ dær bɑzi moqɑbele sepɑhɑn rezɑjæt nædɑræd, ɡoft : dær nim fæsle tæklife bærxi æz bɑzikonɑn rɑ moʃæxxæs mi konim. be ɡozɑreʃ, næʔime sæʔdɑvi bɑ eʃɑre be ʃærɑjete time futbɑle fulɑde xuzestɑn be sɑjte in bɑʃɡɑh, ɡoft : bæʔd æz bɑzɡæʃt æz esfæhɑn væ didɑr bɑ time sepɑhɑn be dælile bevodʒud ɑmædæne tæxir dær pærvɑze mædʒbur ʃodim æz tæmrine time tʃeʃm puʃi kærde væ ruze dʒomʔe rɑ be bɑzikonɑn esterɑhæt dæhim væ æz emruz tæmrinɑte xod rɑ donbɑl mi konim. dær in dʒælæse ælɑve bær ɑnɑlize bɑzi bɑ time sepɑhɑne esfæhɑn, bærɑje residæn be ɑmɑdeɡi lɑzem væ didɑr bɑ næfte tehrɑn kɑremɑn rɑ ɑqɑz mi konim væ bɑ tæmærkoze kɑmel tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe in tæmrinɑt rɑ edɑme xɑhim dɑd. særmoræbbi time fulɑde xuzestɑn dærbɑre mizɑne rezɑjætæʃ æz bɑzikonɑne in tim moqɑbele sepɑhɑn, ɡoft : æz æmælkærde bɑzikonɑne time rezɑjæt dɑræm, ælbætte jeki, do bɑzikon æz in qɑʔedee mostæsnɑ mi bɑʃænd ke be hær hɑl be in næfærɑt nokɑte lɑzem rɑ ɡuʃzæd mi konim. zemne inke motmæʔen bɑʃid ke dær nim fæsl reqɑbæt hɑ tæqirɑti xɑhim dɑʃt væ tæklife bærxi æz bɑzikonɑn rɑ moʃæxxæs mi konim tʃerɑke tænhɑ væ be særfe hozure fiziki bæʔzi æz bɑzikonɑne kɑre time piʃ næræfte væ mædʒmuʔe be æhdɑfæʃ nemi resæd. mɑ nijɑzmænde in hæstim ke bɑ tæmɑm vodʒud væ tævɑnemɑn dæst be dæst hæm dɑde væ betævɑnim komæk hɑl hæm bɑʃim. vej edɑme dɑd : e mɑ tʃɑhɑr bɑzi hæssɑse piʃroje xod mi binim ke nijɑzmænde hemɑjæt hɑje bi ʃɑʔebee xosusæn hævɑdɑrɑni hæstim ke bɑ hozure porʃureʃɑn dær bɑzi hɑe xɑneɡi bɑ tæmɑm vodʒude enerʒi lɑzem rɑ be timeʃɑn tæzriq mi konænd. hæmtʃenin tæʃækkori viʒe æz hævɑdɑrɑni dɑræm ke bɑ vodʒude særmɑje biʃ æz hædde hævɑ, xodeʃɑn rɑ be esfæhɑn resɑndænd væ dær in bɑzi fulɑd rɑ tæʃviq kærdænd. bɑ in vodʒude ʔomidvɑr hæstim dær edɑme moʃkelɑtemɑn rɑ be hæddeæqæl beresɑnim væ bɑ hemɑjæt hɑje hæme dʒɑnebe æz suj mædʒmuʔe fulɑd, ʃɑhede tekrɑre ruzhɑje xube in tim dær liɡe bærtære futbɑle keʃværemɑn bɑʃim væ ʃærɑjete behtæri rɑ ræqæm bezænim. sæʔdɑvi dær morede hærife dævɑzdæhome fulɑd dær liɡ hæm ɡoft : time næfte tehrɑn bɑ dɑʃtæne jek særmoræbbi bɑ dɑneʃ væ kɑrbælde tɑkonun æmælkærde xubi dɑʃte væ dær rædee sevvom dʒɑj ɡerefte æst væ ʃærɑjete besijɑr motæfɑveti rɑ bɑ mohre hɑje bɑtædʒrobe ʔi ke dɑræd dær liɡe ʃɑnzdæhom tædʒrobe mi konæd. æmmɑ fulɑd niz dæste kæmi æz næft nædɑræd. xoʃbæxtɑne dær in hæfte æz ʃærɑjete mizbɑni bæhre mi berim væ tæmɑm tælɑʃemɑn in æst ke betævɑnim bɑ hemɑjæte hævɑdɑrɑn ælɑve bær næmɑjeʃe jek futbɑle zibɑ, behtærin emtijɑz rɑ kæsb konim. sæʔdɑvi dær edɑme æmælkærde xætte hæmle fulɑd rɑ xub dɑnest væ æfzud : mɑ tænhɑ dær do bɑzi moqɑbele zobe ɑhæn væ ɡostæreʃe ɡol næzdim væ ruberuje mɑbæqi tim hɑ ɡolzæni kærdim. ælbætte bɑjæd in mozu hæm dær næzær dɑʃte bɑʃim ke dær ʃoruʔe sɑxtɑre defɑʔi mɑn be ʃekle konuni næreside bud. dær bæxʃe sɑxtɑre tæhɑdʒomi hæmin ke mi tævɑnim moqɑbele tim hɑ moqeʔijæt hɑje zjɑdi rɑ xælq kærde væ ɡolzæni konim neʃɑne dæhænde in æst ke ʃærɑjetemɑne behtær ʃode væ dær sɑxtɑre defɑʔi nijɑzmænde in hæstim ke ʃærɑjetemɑn rɑ behtær bokonim. dær in zæmine eʔteqɑd dɑræm ke hæmtʃenɑn nijɑz æst behtær væ biʃtær kɑr konim væ motmæʔen bɑʃid ke bɑ tælɑʃ væ kuʃeʃi ke bɑzikonɑn dær tæmrinɑt æz xod be næmɑjeʃ mi ɡozɑrænd, ʃærɑjete time ruz be ruze behtær xɑhæd ʃod. særmoræbbi time fulɑde xuzestɑn dær pɑjɑn be lozume tæqvijæte tim eʃɑre kærd væ ɡoft : tæmɑmi tim hɑje hɑzer dær liɡe bærtær dær tʃɑrtʃub hɑje moʃæxxæse xod sæʔj bær tæqvijæte tim dɑrænd væ mɑ hæm æz in qɑʔedee mostæsnɑ nistim væ ʃæk nækonid bɑ hæmɑhænɡi hejʔæte modire mohtæræm væ modirɑmele bɑʃɡɑh, tim rɑ dær nim fæsle tæqvijæt mi konim. hæmtʃenin æz tæmɑmi æfrɑd væ ævɑmeli ke tælɑʃ mi konænd tɑ ʃærɑjete behtæri rɑ bærɑje mædʒmuʔe bɑʃɡɑh ræqæm bezænænd tæʃækkore viʒe dɑræm. kopi ʃod
سرمربی تیم فوتبال فولاد خوزستان با بیان اینکه از عملکرد بعضی از بازیکنانش در بازی مقابل سپاهان رضایت ندارد، گفت: در نیم فصل تکلیف برخی از بازیکنان را مشخص می کنیم.به گزارش ، نعیم سعداوی با اشاره به شرایط تیم فوتبال فولاد خوزستان به سایت این باشگاه، گفت: بعد از بازگشت از اصفهان و دیدار با تیم سپاهان به دلیل بوجود آمدن تاخیر در پرواز مجبور شدیم از تمرین تیم چشم پوشی کرده و روز جمعه را به بازیکنان استراحت دهیم و از امروز تمرینات خود را دنبال می کنیم. در این جلسه علاوه بر آنالیز بازی با تیم سپاهان اصفهان، برای رسیدن به آمادگی لازم و دیدار با نفت تهران کارمان را آغاز می کنیم و با تمرکز کامل تا روز چهارشنبه این تمرینات را ادامه خواهیم داد.سرمربی تیم فولاد خوزستان درباره میزان رضایتش از بازیکنان این تیم مقابل سپاهان، گفت: از عملکرد بازیکنان تیم رضایت دارم، البته یکی، دو بازیکن از این قاعده مستثنی می باشند که به هر حال به این نفرات نکات لازم را گوشزد می کنیم. ضمن اینکه مطمئن باشید که در نیم فصل رقابت ها تغییراتی خواهیم داشت و تکلیف برخی از بازیکنان را مشخص می کنیم چراکه تنها و به صرف حضور فیزیکی بعضی از بازیکنان کار تیم پیش نرفته و مجموعه به اهدافش نمی رسد. ما نیازمند این هستیم که با تمام وجود و توانمان دست به دست هم داده و بتوانیم کمک حال هم باشیم.وی ادامه داد:  ما ۴ بازی حساس پیشروی خود می بینیم که نیازمند حمایت های بی شائبه خصوصا هوادارانی هستیم که با حضور پرشورشان در بازی ها خانگی با تمام وجود انرژی لازم را به تیمشان تزریق می کنند. همچنین تشکری ویژه از هوادارانی دارم که با وجود سرمای بیش از حد هوا، خودشان را به اصفهان رساندند و در این بازی فولاد را تشویق کردند. با این وجود امیدوار هستیم در ادامه مشکلاتمان را به حداقل برسانیم و با حمایت های همه جانبه از سوی مجموعه فولاد، شاهد تکرار روزهای خوب این تیم در لیگ برتر فوتبال کشورمان باشیم و شرایط بهتری را رقم بزنیم.سعداوی در مورد حریف دوازدهم فولاد در لیگ هم گفت: تیم نفت تهران با داشتن یک سرمربی با دانش و کاربلد تاکنون عملکرد خوبی داشته و در رده سوم جای گرفته است و شرایط بسیار متفاوتی را با مهره های باتجربه ای که دارد در لیگ شانزدهم تجربه می کند. اما فولاد نیز دست کمی از نفت ندارد. خوشبختانه در این هفته از شرایط میزبانی بهره می بریم و تمام تلاشمان این است که بتوانیم با حمایت هواداران علاوه بر نمایش یک فوتبال زیبا، بهترین امتیاز را کسب کنیم.سعداوی در ادامه عملکرد خط حمله فولاد را خوب دانست و افزود: ما تنها در دو بازی مقابل ذوب آهن و گسترش گل نزدیم و روبروی مابقی تیم ها گلزنی کردیم. البته باید این موضوع هم در نظر داشته باشیم که در شروع ساختار دفاعی مان به شکل کنونی نرسیده بود. در بخش ساختار تهاجمی همین که می توانیم مقابل تیم ها موقعیت های زیادی را خلق کرده و گلزنی کنیم نشان دهنده این است که شرایطمان بهتر شده و در ساختار دفاعی نیازمند این هستیم که شرایطمان را بهتر بکنیم. در این زمینه اعتقاد دارم که همچنان نیاز است بهتر و بیشتر کار کنیم و مطمئن باشید که با تلاش و کوششی که بازیکنان در تمرینات از خود به نمایش می گذارند، شرایط تیم روز به روز بهتر خواهد شد.سرمربی تیم فولاد خوزستان در پایان به لزوم تقویت تیم اشاره کرد و گفت: تمامی تیم های حاضر در لیگ برتر در چارچوب های مشخص خود سعی بر تقویت تیم دارند و ما هم از این قاعده مستثنی نیستیم و شک نکنید با هماهنگی هیات مدیره محترم و مدیرعامل باشگاه، تیم را در نیم فصل تقویت می کنیم. همچنین از تمامی افراد و عواملی که تلاش می کنند تا شرایط بهتری را برای مجموعه باشگاه رقم بزنند تشکر ویژه دارم.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: særmoræbbi time futbɑle fulɑde xuzestɑn bɑ bæjɑne inke æz æmælkærde bæʔzi æz bɑzikonɑnæʃ dær bɑzi moqɑbele sepɑhɑn rezɑjæt nædɑræd, ɡoft : dær nim fæsle tæklife bærxi æz bɑzikonɑn rɑ moʃæxxæs mi konim. be ɡozɑreʃ, næʔime sæʔdɑvi bɑ eʃɑre be ʃærɑjete time futbɑle fulɑde xuzestɑn be sɑjte in bɑʃɡɑh, ɡoft : bæʔd æz bɑzɡæʃt æz esfæhɑn væ didɑr bɑ time sepɑhɑn be dælile bevodʒud ɑmædæne tæxir dær pærvɑze mædʒbur ʃodim æz tæmrine time tʃeʃm puʃi kærde væ ruze dʒomʔe rɑ be bɑzikonɑn esterɑhæt dæhim væ æz emruz tæmrinɑte xod rɑ donbɑl mi konim. dær in dʒælæse ælɑve bær ɑnɑlize bɑzi bɑ time sepɑhɑne esfæhɑn, bærɑje residæn be ɑmɑdeɡi lɑzem væ didɑr bɑ næfte tehrɑn kɑremɑn rɑ ɑqɑz mi konim væ bɑ tæmærkoze kɑmel tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe in tæmrinɑt rɑ edɑme xɑhim dɑd. særmoræbbi time fulɑde xuzestɑn dærbɑre mizɑne rezɑjætæʃ æz bɑzikonɑne in tim moqɑbele sepɑhɑn, ɡoft : æz æmælkærde bɑzikonɑne time rezɑjæt dɑræm, ælbætte jeki, do bɑzikon æz in qɑʔedee mostæsnɑ mi bɑʃænd ke be hær hɑl be in næfærɑt nokɑte lɑzem rɑ ɡuʃzæd mi konim. zemne inke motmæʔen bɑʃid ke dær nim fæsl reqɑbæt hɑ tæqirɑti xɑhim dɑʃt væ tæklife bærxi æz bɑzikonɑn rɑ moʃæxxæs mi konim tʃerɑke tænhɑ væ be særfe hozure fiziki bæʔzi æz bɑzikonɑne kɑre time piʃ næræfte væ mædʒmuʔe be æhdɑfæʃ nemi resæd. mɑ nijɑzmænde in hæstim ke bɑ tæmɑm vodʒud væ tævɑnemɑn dæst be dæst hæm dɑde væ betævɑnim komæk hɑl hæm bɑʃim. vej edɑme dɑd : e mɑ tʃɑhɑr bɑzi hæssɑse piʃroje xod mi binim ke nijɑzmænde hemɑjæt hɑje bi ʃɑʔebee xosusæn hævɑdɑrɑni hæstim ke bɑ hozure porʃureʃɑn dær bɑzi hɑe xɑneɡi bɑ tæmɑm vodʒude enerʒi lɑzem rɑ be timeʃɑn tæzriq mi konænd. hæmtʃenin tæʃækkori viʒe æz hævɑdɑrɑni dɑræm ke bɑ vodʒude særmɑje biʃ æz hædde hævɑ, xodeʃɑn rɑ be esfæhɑn resɑndænd væ dær in bɑzi fulɑd rɑ tæʃviq kærdænd. bɑ in vodʒude ʔomidvɑr hæstim dær edɑme moʃkelɑtemɑn rɑ be hæddeæqæl beresɑnim væ bɑ hemɑjæt hɑje hæme dʒɑnebe æz suj mædʒmuʔe fulɑd, ʃɑhede tekrɑre ruzhɑje xube in tim dær liɡe bærtære futbɑle keʃværemɑn bɑʃim væ ʃærɑjete behtæri rɑ ræqæm bezænim. sæʔdɑvi dær morede hærife dævɑzdæhome fulɑd dær liɡ hæm ɡoft : time næfte tehrɑn bɑ dɑʃtæne jek særmoræbbi bɑ dɑneʃ væ kɑrbælde tɑkonun æmælkærde xubi dɑʃte væ dær rædee sevvom dʒɑj ɡerefte æst væ ʃærɑjete besijɑr motæfɑveti rɑ bɑ mohre hɑje bɑtædʒrobe ʔi ke dɑræd dær liɡe ʃɑnzdæhom tædʒrobe mi konæd. æmmɑ fulɑd niz dæste kæmi æz næft nædɑræd. xoʃbæxtɑne dær in hæfte æz ʃærɑjete mizbɑni bæhre mi berim væ tæmɑm tælɑʃemɑn in æst ke betævɑnim bɑ hemɑjæte hævɑdɑrɑn ælɑve bær næmɑjeʃe jek futbɑle zibɑ, behtærin emtijɑz rɑ kæsb konim. sæʔdɑvi dær edɑme æmælkærde xætte hæmle fulɑd rɑ xub dɑnest væ æfzud : mɑ tænhɑ dær do bɑzi moqɑbele zobe ɑhæn væ ɡostæreʃe ɡol næzdim væ ruberuje mɑbæqi tim hɑ ɡolzæni kærdim. ælbætte bɑjæd in mozu hæm dær næzær dɑʃte bɑʃim ke dær ʃoruʔe sɑxtɑre defɑʔi mɑn be ʃekle konuni næreside bud. dær bæxʃe sɑxtɑre tæhɑdʒomi hæmin ke mi tævɑnim moqɑbele tim hɑ moqeʔijæt hɑje zjɑdi rɑ xælq kærde væ ɡolzæni konim neʃɑne dæhænde in æst ke ʃærɑjetemɑne behtær ʃode væ dær sɑxtɑre defɑʔi nijɑzmænde in hæstim ke ʃærɑjetemɑn rɑ behtær bokonim. dær in zæmine eʔteqɑd dɑræm ke hæmtʃenɑn nijɑz æst behtær væ biʃtær kɑr konim væ motmæʔen bɑʃid ke bɑ tælɑʃ væ kuʃeʃi ke bɑzikonɑn dær tæmrinɑt æz xod be næmɑjeʃ mi ɡozɑrænd, ʃærɑjete time ruz be ruze behtær xɑhæd ʃod. særmoræbbi time fulɑde xuzestɑn dær pɑjɑn be lozume tæqvijæte tim eʃɑre kærd væ ɡoft : tæmɑmi tim hɑje hɑzer dær liɡe bærtær dær tʃɑrtʃub hɑje moʃæxxæse xod sæʔj bær tæqvijæte tim dɑrænd væ mɑ hæm æz in qɑʔedee mostæsnɑ nistim væ ʃæk nækonid bɑ hæmɑhænɡi hejʔæte modire mohtæræm væ modirɑmele bɑʃɡɑh, tim rɑ dær nim fæsle tæqvijæt mi konim. hæmtʃenin æz tæmɑmi æfrɑd væ ævɑmeli ke tælɑʃ mi konænd tɑ ʃærɑjete behtæri rɑ bærɑje mædʒmuʔe bɑʃɡɑh ræqæm bezænænd tæʃækkore viʒe dɑræm. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سرمربی تیم فوتبال فولاد خوزستان با بیان اینکه از عملکرد بعضی از بازیکنانش در بازی مقابل سپاهان رضایت ندارد، گفت: در نیم فصل تکلیف برخی از بازیکنان را مشخص می کنیم.به گزارش ، نعیم سعداوی با اشاره به شرایط تیم فوتبال فولاد خوزستان به سایت این باشگاه، گفت: بعد از بازگشت از اصفهان و دیدار با تیم سپاهان به دلیل بوجود آمدن تاخیر در پرواز مجبور شدیم از تمرین تیم چشم پوشی کرده و روز جمعه را به بازیکنان استراحت دهیم و از امروز تمرینات خود را دنبال می کنیم. در این جلسه علاوه بر آنالیز بازی با تیم سپاهان اصفهان، برای رسیدن به آمادگی لازم و دیدار با نفت تهران کارمان را آغاز می کنیم و با تمرکز کامل تا روز چهارشنبه این تمرینات را ادامه خواهیم داد.سرمربی تیم فولاد خوزستان درباره میزان رضایتش از بازیکنان این تیم مقابل سپاهان، گفت: از عملکرد بازیکنان تیم رضایت دارم، البته یکی، دو بازیکن از این قاعده مستثنی می باشند که به هر حال به این نفرات نکات لازم را گوشزد می کنیم. ضمن اینکه مطمئن باشید که در نیم فصل رقابت ها تغییراتی خواهیم داشت و تکلیف برخی از بازیکنان را مشخص می کنیم چراکه تنها و به صرف حضور فیزیکی بعضی از بازیکنان کار تیم پیش نرفته و مجموعه به اهدافش نمی رسد. ما نیازمند این هستیم که با تمام وجود و توانمان دست به دست هم داده و بتوانیم کمک حال هم باشیم.وی ادامه داد:  ما ۴ بازی حساس پیشروی خود می بینیم که نیازمند حمایت های بی شائبه خصوصا هوادارانی هستیم که با حضور پرشورشان در بازی ها خانگی با تمام وجود انرژی لازم را به تیمشان تزریق می کنند. همچنین تشکری ویژه از هوادارانی دارم که با وجود سرمای بیش از حد هوا، خودشان را به اصفهان رساندند و در این بازی فولاد را تشویق کردند. با این وجود امیدوار هستیم در ادامه مشکلاتمان را به حداقل برسانیم و با حمایت های همه جانبه از سوی مجموعه فولاد، شاهد تکرار روزهای خوب این تیم در لیگ برتر فوتبال کشورمان باشیم و شرایط بهتری را رقم بزنیم.سعداوی در مورد حریف دوازدهم فولاد در لیگ هم گفت: تیم نفت تهران با داشتن یک سرمربی با دانش و کاربلد تاکنون عملکرد خوبی داشته و در رده سوم جای گرفته است و شرایط بسیار متفاوتی را با مهره های باتجربه ای که دارد در لیگ شانزدهم تجربه می کند. اما فولاد نیز دست کمی از نفت ندارد. خوشبختانه در این هفته از شرایط میزبانی بهره می بریم و تمام تلاشمان این است که بتوانیم با حمایت هواداران علاوه بر نمایش یک فوتبال زیبا، بهترین امتیاز را کسب کنیم.سعداوی در ادامه عملکرد خط حمله فولاد را خوب دانست و افزود: ما تنها در دو بازی مقابل ذوب آهن و گسترش گل نزدیم و روبروی مابقی تیم ها گلزنی کردیم. البته باید این موضوع هم در نظر داشته باشیم که در شروع ساختار دفاعی مان به شکل کنونی نرسیده بود. در بخش ساختار تهاجمی همین که می توانیم مقابل تیم ها موقعیت های زیادی را خلق کرده و گلزنی کنیم نشان دهنده این است که شرایطمان بهتر شده و در ساختار دفاعی نیازمند این هستیم که شرایطمان را بهتر بکنیم. در این زمینه اعتقاد دارم که همچنان نیاز است بهتر و بیشتر کار کنیم و مطمئن باشید که با تلاش و کوششی که بازیکنان در تمرینات از خود به نمایش می گذارند، شرایط تیم روز به روز بهتر خواهد شد.سرمربی تیم فولاد خوزستان در پایان به لزوم تقویت تیم اشاره کرد و گفت: تمامی تیم های حاضر در لیگ برتر در چارچوب های مشخص خود سعی بر تقویت تیم دارند و ما هم از این قاعده مستثنی نیستیم و شک نکنید با هماهنگی هیات مدیره محترم و مدیرعامل باشگاه، تیم را در نیم فصل تقویت می کنیم. همچنین از تمامی افراد و عواملی که تلاش می کنند تا شرایط بهتری را برای مجموعه باشگاه رقم بزنند تشکر ویژه دارم.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑnhɑje bojeræhmæd væ denɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : mohemtærin moʃkele ʃæhrestɑnhɑje bojeræhmæd væ denɑ bikɑri væ kæmbude fæzɑje kɑr æst. \" qolɑm mohæmmæde zɑreʔi \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡæzɑjre dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd æfzud : bær ʔi tæqvijæte zærfijæt hɑje eʃteqɑle zɑi nijɑz be særmɑje ɡozɑri væ idʒɑde zærfijæt hɑje dʒædid dɑrim. vej ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be qærɑr ɡereftæn dær koridore ʃomɑl be dʒonub væ tæræddode xodro hɑje zjɑd æz dʒɑde hɑje mɑ moʃkele in do ʃæhrestɑn dær hozee zir sɑxte mærbut be dʒɑde hɑje ertebɑtist ke be dælile kæm ærz budæne dʒɑde hɑ tæsɑdofɑt væ tælæfɑte zjɑdi rɑ sɑlɑne dɑrim. ræʔise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑterneʃɑn kærd : dʒɑde hɑje ertebɑti in ostɑne bexosus ʃæhrestɑnhɑje bojeræhmæd væ denɑ bɑjæd be tʃɑhɑrxætte tæbdil ʃævænd tɑ be eqtesɑde ostɑn roʃd jɑbæd væ tælæfɑt væ tæsɑdofɑte ostɑn kɑheʃ jɑbænd. zɑreʔi dær xosuse væzʔijæte forudɡɑh jɑsudʒ bæjɑn kærd : bɑjæd tule bɑnde in forudɡɑh æfzɑjeʃ jɑbæd ke ʔomidvɑrim bɑ ɑmædæne dæstɡɑh nɑvbæri forudɡɑh væ tæshile bɑnde emkɑne pærvɑz hɑje biʃtær væ hævɑpejmɑhɑje nimee sænɡin dær in forudɡɑhe æmæliɑti væ færɑhæm ʃævæd. vej edɑme dɑd : dær hoze xædæmɑte resɑni be rustɑhɑ æz dʒomle rɑhhɑje væ ɑbresɑni nijɑz be eʔtebɑrɑte viʒe ʔi bærɑje ræfʔe moʃkelɑte rustɑhɑje ostɑn dɑrim tɑ inke moʃkele ɑbe rustɑhɑ væ hættɑ ʃæhre jɑsudʒ, mærkæze ostɑne bærtæræf ʃævæd. næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑnhɑje bojeræhmæd væ denɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær xosuse ettesɑle jɑsudʒ ʃæbæke rejli keʃvær bæjɑn kærd : eʔtebɑrɑte xætte ɑhæn \" jɑsudʒ æqælid \" dær buddʒee emsɑl dær næzærɡerefte ʃode æst væ enʃɑ ællɑh ke be mærhæle edʒrɑ væ bæhre bærdɑri beresæd ke mærdom æz zærfijæte hæml væ næqle rejli niz estefɑde konænd. zɑreʔi ezɑfe kærd : sæqfe tæxsise eʔtebɑrɑte tʃɑhɑr xætte kærdæne mehvære \" jɑsudʒ be bɑbɑmidɑn \" bɑlɑ ræfte ke ʔomidvɑrim æmæliɑte edʒrɑi in poroʒe sorʔæte biʃtæri beɡiræd tɑ ʃɑhede tælæfɑt dær in mehvær næbɑʃim tʃerɑke in mehvær bæxʃe zjɑdi æz tælæfɑte nɑʃi æz tæsɑdofɑte ostɑn rɑ be xod extesɑs dɑde æst.", "text": "نماینده مردم شهرستانهای بویراحمد و دنا در مجلس شورای اسلامی گفت:مهمترین مشکل شهرستانهای بویراحمد و دنا بیکاری و کمبود فضای کار است.\"غلام محمد زارعی \"در گفت و گو با خبرنگار خبرگزایر دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه و بویراحمد افزود:بر ای تقویت ظرفیت های اشتغال زایی نیاز به سرمایه گذاری و ایجاد ظرفیت های جدید داریم.وی اظهار کرد: با توجه به قرار گرفتن در کریدور شمال به جنوب و تردد خودرو های زیاد از جاده های ما مشکل این دو شهرستان در حوزه زیر ساخت مربوط به جاده های ارتباطی است که به دلیل کم عرض بودن جاده ها تصادفات و تلفات زیادی را سالانه داریم.رییس مجمع نمایندگان استان کهگیلویه و بویراحمد خاطرنشان کرد: جاده های ارتباطی این استان بخصوص شهرستانهای بویراحمد و دنا باید به چهارخطه تبدیل شوند تا به اقتصاد استان رشد یابد و تلفات و تصادفات استان کاهش یابند.زارعی در خصوص وضعیت فرودگاه یاسوج بیان کرد: باید طول باند این فرودگاه افزایش یابد که امیدواریم با آمدن دستگاه ناوبری فرودگاه و تسهیل باند امکان پرواز های بیشتر و هواپیماهای نیمه سنگین در این فرودگاه عملیاتی و فراهم شود.وی ادامه داد: در حوزه خدمات رسانی به روستاها از جمله راههای و آبرسانی نیاز به اعتبارات ویژه ای برای رفع مشکلات روستاهای استان داریم تا اینکه مشکل آب روستاها و حتی شهر یاسوج، مرکز استان برطرف شود.نماینده مردم شهرستانهای بویراحمد و دنا در مجلس شورای اسلامی در خصوص اتصال یاسوج شبکه ریلی کشور بیان کرد: اعتبارات خط آهن \"یاسوج – اقلید\" در بودجه امسال در نظرگرفته شده است و انشاء الله که به مرحله اجرا و بهره برداری برسد که مردم از ظرفیت حمل و نقل ریلی نیز استفاده کنند. زارعی اضافه کرد: سقف تخصیص اعتبارات چهار خطه کردن محور \"یاسوج به بابامیدان\" بالا رفته که امیدواریم عملیات اجرایی این پروژه سرعت بیشتری بگیرد تا شاهد تلفات در این محور نباشیم چراکه این محور بخش زیادی از تلفات ناشی از تصادفات استان را به خود اختصاص داده است." }
næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑnhɑje bojeræhmæd væ denɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : mohemtærin moʃkele ʃæhrestɑnhɑje bojeræhmæd væ denɑ bikɑri væ kæmbude fæzɑje kɑr æst. " qolɑm mohæmmæde zɑreʔi " dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡæzɑjre dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd æfzud : bær ʔi tæqvijæte zærfijæt hɑje eʃteqɑle zɑi nijɑz be særmɑje ɡozɑri væ idʒɑde zærfijæt hɑje dʒædid dɑrim. vej ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be qærɑr ɡereftæn dær koridore ʃomɑl be dʒonub væ tæræddode xodro hɑje zjɑd æz dʒɑde hɑje mɑ moʃkele in do ʃæhrestɑn dær hozee zir sɑxte mærbut be dʒɑde hɑje ertebɑtist ke be dælile kæm ærz budæne dʒɑde hɑ tæsɑdofɑt væ tælæfɑte zjɑdi rɑ sɑlɑne dɑrim. ræʔise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑterneʃɑn kærd : dʒɑde hɑje ertebɑti in ostɑne bexosus ʃæhrestɑnhɑje bojeræhmæd væ denɑ bɑjæd be tʃɑhɑrxætte tæbdil ʃævænd tɑ be eqtesɑde ostɑn roʃd jɑbæd væ tælæfɑt væ tæsɑdofɑte ostɑn kɑheʃ jɑbænd. zɑreʔi dær xosuse væzʔijæte forudɡɑh jɑsudʒ bæjɑn kærd : bɑjæd tule bɑnde in forudɡɑh æfzɑjeʃ jɑbæd ke ʔomidvɑrim bɑ ɑmædæne dæstɡɑh nɑvbæri forudɡɑh væ tæshile bɑnde emkɑne pærvɑz hɑje biʃtær væ hævɑpejmɑhɑje nimee sænɡin dær in forudɡɑhe æmæliɑti væ færɑhæm ʃævæd. vej edɑme dɑd : dær hoze xædæmɑte resɑni be rustɑhɑ æz dʒomle rɑhhɑje væ ɑbresɑni nijɑz be eʔtebɑrɑte viʒe ʔi bærɑje ræfʔe moʃkelɑte rustɑhɑje ostɑn dɑrim tɑ inke moʃkele ɑbe rustɑhɑ væ hættɑ ʃæhre jɑsudʒ, mærkæze ostɑne bærtæræf ʃævæd. næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑnhɑje bojeræhmæd væ denɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær xosuse ettesɑle jɑsudʒ ʃæbæke rejli keʃvær bæjɑn kærd : eʔtebɑrɑte xætte ɑhæn " jɑsudʒ æqælid " dær buddʒee emsɑl dær næzærɡerefte ʃode æst væ enʃɑ ællɑh ke be mærhæle edʒrɑ væ bæhre bærdɑri beresæd ke mærdom æz zærfijæte hæml væ næqle rejli niz estefɑde konænd. zɑreʔi ezɑfe kærd : sæqfe tæxsise eʔtebɑrɑte tʃɑhɑr xætte kærdæne mehvære " jɑsudʒ be bɑbɑmidɑn " bɑlɑ ræfte ke ʔomidvɑrim æmæliɑte edʒrɑi in poroʒe sorʔæte biʃtæri beɡiræd tɑ ʃɑhede tælæfɑt dær in mehvær næbɑʃim tʃerɑke in mehvær bæxʃe zjɑdi æz tælæfɑte nɑʃi æz tæsɑdofɑte ostɑn rɑ be xod extesɑs dɑde æst.
نماینده مردم شهرستانهای بویراحمد و دنا در مجلس شورای اسلامی گفت:مهمترین مشکل شهرستانهای بویراحمد و دنا بیکاری و کمبود فضای کار است."غلام محمد زارعی "در گفت و گو با خبرنگار خبرگزایر دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه و بویراحمد افزود:بر ای تقویت ظرفیت های اشتغال زایی نیاز به سرمایه گذاری و ایجاد ظرفیت های جدید داریم.وی اظهار کرد: با توجه به قرار گرفتن در کریدور شمال به جنوب و تردد خودرو های زیاد از جاده های ما مشکل این دو شهرستان در حوزه زیر ساخت مربوط به جاده های ارتباطی است که به دلیل کم عرض بودن جاده ها تصادفات و تلفات زیادی را سالانه داریم.رییس مجمع نمایندگان استان کهگیلویه و بویراحمد خاطرنشان کرد: جاده های ارتباطی این استان بخصوص شهرستانهای بویراحمد و دنا باید به چهارخطه تبدیل شوند تا به اقتصاد استان رشد یابد و تلفات و تصادفات استان کاهش یابند.زارعی در خصوص وضعیت فرودگاه یاسوج بیان کرد: باید طول باند این فرودگاه افزایش یابد که امیدواریم با آمدن دستگاه ناوبری فرودگاه و تسهیل باند امکان پرواز های بیشتر و هواپیماهای نیمه سنگین در این فرودگاه عملیاتی و فراهم شود.وی ادامه داد: در حوزه خدمات رسانی به روستاها از جمله راههای و آبرسانی نیاز به اعتبارات ویژه ای برای رفع مشکلات روستاهای استان داریم تا اینکه مشکل آب روستاها و حتی شهر یاسوج، مرکز استان برطرف شود.نماینده مردم شهرستانهای بویراحمد و دنا در مجلس شورای اسلامی در خصوص اتصال یاسوج شبکه ریلی کشور بیان کرد: اعتبارات خط آهن "یاسوج – اقلید" در بودجه امسال در نظرگرفته شده است و انشاء الله که به مرحله اجرا و بهره برداری برسد که مردم از ظرفیت حمل و نقل ریلی نیز استفاده کنند. زارعی اضافه کرد: سقف تخصیص اعتبارات چهار خطه کردن محور "یاسوج به بابامیدان" بالا رفته که امیدواریم عملیات اجرایی این پروژه سرعت بیشتری بگیرد تا شاهد تلفات در این محور نباشیم چراکه این محور بخش زیادی از تلفات ناشی از تصادفات استان را به خود اختصاص داده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑnhɑje bojeræhmæd væ denɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : mohemtærin moʃkele ʃæhrestɑnhɑje bojeræhmæd væ denɑ bikɑri væ kæmbude fæzɑje kɑr æst. \" qolɑm mohæmmæde zɑreʔi \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡæzɑjre dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd æfzud : bær ʔi tæqvijæte zærfijæt hɑje eʃteqɑle zɑi nijɑz be særmɑje ɡozɑri væ idʒɑde zærfijæt hɑje dʒædid dɑrim. vej ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be qærɑr ɡereftæn dær koridore ʃomɑl be dʒonub væ tæræddode xodro hɑje zjɑd æz dʒɑde hɑje mɑ moʃkele in do ʃæhrestɑn dær hozee zir sɑxte mærbut be dʒɑde hɑje ertebɑtist ke be dælile kæm ærz budæne dʒɑde hɑ tæsɑdofɑt væ tælæfɑte zjɑdi rɑ sɑlɑne dɑrim. ræʔise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑterneʃɑn kærd : dʒɑde hɑje ertebɑti in ostɑne bexosus ʃæhrestɑnhɑje bojeræhmæd væ denɑ bɑjæd be tʃɑhɑrxætte tæbdil ʃævænd tɑ be eqtesɑde ostɑn roʃd jɑbæd væ tælæfɑt væ tæsɑdofɑte ostɑn kɑheʃ jɑbænd. zɑreʔi dær xosuse væzʔijæte forudɡɑh jɑsudʒ bæjɑn kærd : bɑjæd tule bɑnde in forudɡɑh æfzɑjeʃ jɑbæd ke ʔomidvɑrim bɑ ɑmædæne dæstɡɑh nɑvbæri forudɡɑh væ tæshile bɑnde emkɑne pærvɑz hɑje biʃtær væ hævɑpejmɑhɑje nimee sænɡin dær in forudɡɑhe æmæliɑti væ færɑhæm ʃævæd. vej edɑme dɑd : dær hoze xædæmɑte resɑni be rustɑhɑ æz dʒomle rɑhhɑje væ ɑbresɑni nijɑz be eʔtebɑrɑte viʒe ʔi bærɑje ræfʔe moʃkelɑte rustɑhɑje ostɑn dɑrim tɑ inke moʃkele ɑbe rustɑhɑ væ hættɑ ʃæhre jɑsudʒ, mærkæze ostɑne bærtæræf ʃævæd. næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑnhɑje bojeræhmæd væ denɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær xosuse ettesɑle jɑsudʒ ʃæbæke rejli keʃvær bæjɑn kærd : eʔtebɑrɑte xætte ɑhæn \" jɑsudʒ æqælid \" dær buddʒee emsɑl dær næzærɡerefte ʃode æst væ enʃɑ ællɑh ke be mærhæle edʒrɑ væ bæhre bærdɑri beresæd ke mærdom æz zærfijæte hæml væ næqle rejli niz estefɑde konænd. zɑreʔi ezɑfe kærd : sæqfe tæxsise eʔtebɑrɑte tʃɑhɑr xætte kærdæne mehvære \" jɑsudʒ be bɑbɑmidɑn \" bɑlɑ ræfte ke ʔomidvɑrim æmæliɑte edʒrɑi in poroʒe sorʔæte biʃtæri beɡiræd tɑ ʃɑhede tælæfɑt dær in mehvær næbɑʃim tʃerɑke in mehvær bæxʃe zjɑdi æz tælæfɑte nɑʃi æz tæsɑdofɑte ostɑn rɑ be xod extesɑs dɑde æst.", "role": "user" }, { "content": "نماینده مردم شهرستانهای بویراحمد و دنا در مجلس شورای اسلامی گفت:مهمترین مشکل شهرستانهای بویراحمد و دنا بیکاری و کمبود فضای کار است.\"غلام محمد زارعی \"در گفت و گو با خبرنگار خبرگزایر دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه و بویراحمد افزود:بر ای تقویت ظرفیت های اشتغال زایی نیاز به سرمایه گذاری و ایجاد ظرفیت های جدید داریم.وی اظهار کرد: با توجه به قرار گرفتن در کریدور شمال به جنوب و تردد خودرو های زیاد از جاده های ما مشکل این دو شهرستان در حوزه زیر ساخت مربوط به جاده های ارتباطی است که به دلیل کم عرض بودن جاده ها تصادفات و تلفات زیادی را سالانه داریم.رییس مجمع نمایندگان استان کهگیلویه و بویراحمد خاطرنشان کرد: جاده های ارتباطی این استان بخصوص شهرستانهای بویراحمد و دنا باید به چهارخطه تبدیل شوند تا به اقتصاد استان رشد یابد و تلفات و تصادفات استان کاهش یابند.زارعی در خصوص وضعیت فرودگاه یاسوج بیان کرد: باید طول باند این فرودگاه افزایش یابد که امیدواریم با آمدن دستگاه ناوبری فرودگاه و تسهیل باند امکان پرواز های بیشتر و هواپیماهای نیمه سنگین در این فرودگاه عملیاتی و فراهم شود.وی ادامه داد: در حوزه خدمات رسانی به روستاها از جمله راههای و آبرسانی نیاز به اعتبارات ویژه ای برای رفع مشکلات روستاهای استان داریم تا اینکه مشکل آب روستاها و حتی شهر یاسوج، مرکز استان برطرف شود.نماینده مردم شهرستانهای بویراحمد و دنا در مجلس شورای اسلامی در خصوص اتصال یاسوج شبکه ریلی کشور بیان کرد: اعتبارات خط آهن \"یاسوج – اقلید\" در بودجه امسال در نظرگرفته شده است و انشاء الله که به مرحله اجرا و بهره برداری برسد که مردم از ظرفیت حمل و نقل ریلی نیز استفاده کنند. زارعی اضافه کرد: سقف تخصیص اعتبارات چهار خطه کردن محور \"یاسوج به بابامیدان\" بالا رفته که امیدواریم عملیات اجرایی این پروژه سرعت بیشتری بگیرد تا شاهد تلفات در این محور نباشیم چراکه این محور بخش زیادی از تلفات ناشی از تصادفات استان را به خود اختصاص داده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æks birɑnvænd emruz ruje sæfhe ævvæle ruznɑme « tuttosport » qærɑr ɡereft ke xæbær æz piʃnæhɑd dɑdæn be birɑnvænd bærɑje bɑzi dær turinu mi dæhæd. birɑnvænd ke biʃtær ʃohræte xod rɑ dær dʒɑme dʒæhɑni rusije væ bæʔd æz ɡereftæne penɑlti ronɑldoje bedæst ɑːværæd, hɑlɑ beonvɑn dærvɑzebɑne dovvom væ zæxire siriɡu be turinu piʃnæhɑd ʃode æst. birɑnvænd dær qærɑrdɑdæʃ bɑ perspolis bændi dɑræd ke dærsuræt dɑʃtæne piʃnæhɑde xɑredʒi mitævɑnæd bɑ pærdɑxte mæblæqi æz in time dʒodɑ ʃævæd. divisto pændʒɑhopændʒ e divisto pændʒɑhojek", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ عکس بیرانوند امروز روی صفحه اول روزنامه «Tuttosport» قرار گرفت که خبر از پیشنهاد دادن به بیرانوند برای بازی در تورینو  می دهد.بیرانوند که بیشتر شهرت خود را در جام جهانی روسیه و بعد از گرفتن پنالتی رونالدو به‌دست آورد، حالا به‌عنوان دروازه‌بان دوم و ذخیره سیریگو به تورینو پیشنهاد شده است.بیرانوند در قراردادش با پرسپولیس بندی دارد که درصورت داشتن پیشنهاد خارجی می‌تواند با پرداخت مبلغی از این تیم جدا شود.255 251" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æks birɑnvænd emruz ruje sæfhe ævvæle ruznɑme « tuttosport » qærɑr ɡereft ke xæbær æz piʃnæhɑd dɑdæn be birɑnvænd bærɑje bɑzi dær turinu mi dæhæd. birɑnvænd ke biʃtær ʃohræte xod rɑ dær dʒɑme dʒæhɑni rusije væ bæʔd æz ɡereftæne penɑlti ronɑldoje bedæst ɑːværæd, hɑlɑ beonvɑn dærvɑzebɑne dovvom væ zæxire siriɡu be turinu piʃnæhɑd ʃode æst. birɑnvænd dær qærɑrdɑdæʃ bɑ perspolis bændi dɑræd ke dærsuræt dɑʃtæne piʃnæhɑde xɑredʒi mitævɑnæd bɑ pærdɑxte mæblæqi æz in time dʒodɑ ʃævæd. divisto pændʒɑhopændʒ e divisto pændʒɑhojek
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ عکس بیرانوند امروز روی صفحه اول روزنامه «Tuttosport» قرار گرفت که خبر از پیشنهاد دادن به بیرانوند برای بازی در تورینو  می دهد.بیرانوند که بیشتر شهرت خود را در جام جهانی روسیه و بعد از گرفتن پنالتی رونالدو به‌دست آورد، حالا به‌عنوان دروازه‌بان دوم و ذخیره سیریگو به تورینو پیشنهاد شده است.بیرانوند در قراردادش با پرسپولیس بندی دارد که درصورت داشتن پیشنهاد خارجی می‌تواند با پرداخت مبلغی از این تیم جدا شود.255 251
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æks birɑnvænd emruz ruje sæfhe ævvæle ruznɑme « tuttosport » qærɑr ɡereft ke xæbær æz piʃnæhɑd dɑdæn be birɑnvænd bærɑje bɑzi dær turinu mi dæhæd. birɑnvænd ke biʃtær ʃohræte xod rɑ dær dʒɑme dʒæhɑni rusije væ bæʔd æz ɡereftæne penɑlti ronɑldoje bedæst ɑːværæd, hɑlɑ beonvɑn dærvɑzebɑne dovvom væ zæxire siriɡu be turinu piʃnæhɑd ʃode æst. birɑnvænd dær qærɑrdɑdæʃ bɑ perspolis bændi dɑræd ke dærsuræt dɑʃtæne piʃnæhɑde xɑredʒi mitævɑnæd bɑ pærdɑxte mæblæqi æz in time dʒodɑ ʃævæd. divisto pændʒɑhopændʒ e divisto pændʒɑhojek", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ عکس بیرانوند امروز روی صفحه اول روزنامه «Tuttosport» قرار گرفت که خبر از پیشنهاد دادن به بیرانوند برای بازی در تورینو  می دهد.بیرانوند که بیشتر شهرت خود را در جام جهانی روسیه و بعد از گرفتن پنالتی رونالدو به‌دست آورد، حالا به‌عنوان دروازه‌بان دوم و ذخیره سیریگو به تورینو پیشنهاد شده است.بیرانوند در قراردادش با پرسپولیس بندی دارد که درصورت داشتن پیشنهاد خارجی می‌تواند با پرداخت مبلغی از این تیم جدا شود.255 251", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz særhænɡe pɑsdɑr æli fæthiɑne piʃ æz zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dærbɑre bærɡozɑri extetɑmije konɡere melli ʃohædɑje xætte ʃekæne ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn ezhɑr dɑʃt : in ʃæhrestɑne jeki æz ʃæhrestɑnhɑje piʃɡɑm dær ærse defɑʔe moqæddæs æst ke biʃ æz jek hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bistopændʒ ʃæhid xætte ʃekæn rɑ tæqdime enqelɑbe eslɑmi kærde æst. vej æfzud : ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑne jeki æz ʃæhrestɑnhɑje fæʔɑl væ benɑm dær ærse dʒæhɑd væ ʃæhɑdæt be ʃomɑr mirævæd væ ʃodʒɑʔæt væ isɑre ræzmændeɡɑne ɑn be ɡuneist ke nɑme ʃæhrestɑne ʃohædɑje xætte ʃekæn, zibænde ɑnɑn æst. færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte bæsidʒe fælɑværdʒɑn bæjɑn kærd : dær æmæliɑte xejbære jek hezɑro sisædo ʃæstodo, sædo tʃeheloʃeʃ ʃæhid in ʃæhrestɑn dær jek ruz, bær dæstɑne mærdome in ʃæhrestɑn tæʃiʔ ʃod væ be hæmin dælil ruze pændʒ esfændmɑh be onvɑne ruze hæmɑse væ isɑre ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn nɑme ɡozɑri ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be dʒelvehɑje viʒe in æmæliɑt ɡoft : dær in æmæliɑt væ dær jek ʃæb, se bærɑdær æz ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn, be ʃæhɑdæt residænd ke jeki æz ɑnɑn særdɑr ʃæhid kærimist ke xodɑvænd sæbre bozorɡi be xɑnevɑde ɑnɑn dɑde æst. fæthiɑn bɑ bæjɑne inke fæʔɑlijæthɑje konɡere ʃohædɑje xætte ʃekæne ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædose ɑqɑz ʃode æst, onvɑn kærd : bærnɑmehɑje konɡere ʃohædɑje xætte ʃekæn bɑ hædæfe dʒæmʔ ɑværi ɑsɑre ʃohædɑ væ tolide ɑsɑre honæri mɑndɡɑr væ edʒrɑje bærnɑmehɑje fɑxer færhænɡi bærɑje tærvidʒe færhænɡe ʃohædɑ væ moʔærrefi ɑnɑn væ hovijjæte bæxʃi be næsle dʒævɑn edʒrɑi ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be bærɡozɑri bærnɑmehɑje ʃɑxese konɡere melli ʃohædɑje xætte ʃekæne fælɑværdʒɑn dær ebtedɑje ɑzærmɑhe emsɑl bæjɑn kærd : extetɑmije konɡere ʃohædɑje xætte ʃekæne hæmzæmɑn pændʒ esfænd bɑ ruze hæmɑse væ isɑre ʃæhrestɑn, dær mædʒmuʔe ʃohædɑje xætte ʃekæne in ʃæhrestɑn bɑ hozure mæqɑmɑte keʃværi væ læʃkær væ edʒrɑje bærnɑmehɑje viʒe bærɡozɑr miʃævæd. færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte bæsidʒe fælɑværdʒɑn bɑ bæjɑne inke bist onvɑne ketɑb be mærhæle tʃɑp reside æst, tæsrih kærd : biʃ æz hæʃtɑd dærsæd ɑsɑre ʃohædɑ væ biʃ æz ʃæst dærsæde xɑterɑte ræzmændeɡɑn tɑ konun dʒæmʔ ɑværi ʃode æst væ ke in eqdɑmɑt edɑme dɑræd, hæmtʃenin divist onvɑne fɑxere færhænɡi tɑ konun edʒrɑ ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be hæmrɑhi mærdom væ mæsʔulɑn dær sɑxte mædʒmuʔe ʃohædɑje xætte ʃekæne fælɑværdʒɑn ɡoft : in mædʒmuʔe dær fæzɑje ʃeʃ hezɑr metri bɑ hemmæte mærdom væ xæjjerɑn væ dær sɑli ke moʃkelɑte eqtesɑdi vodʒud dɑʃt, sɑxte ʃod, in mædʒmuʔe tærkibi æz jek sɑlone hæmɑjeʃe se hezɑr metri, jek sɑlone næmɑjeʃe filme jek hezɑr metri væ mæhmuʔee edɑrist. fæthiɑn bɑ ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje hɑdese teroristi sistɑn væ bælutʃestɑn xɑterneʃɑn kærd : mærdome fælɑværdʒɑn mɑnænde mærdome mærkæze ostɑn, dær mærɑseme tæʃiʔe do ʃæhid in hɑdese dær in ʃæhrestɑn sænɡe tæmɑm ɡozɑʃtænd væ hozure bɑ ʃokuhi dær in mærɑsem dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm slæʃ nun", "text": "به گزارش از سرهنگ پاسدار علی فتحیان پیش از ظهر امروز در جمع خبرنگاران درباره برگزاری اختتامیه کنگره ملی شهدای خط شکن شهرستان فلاورجان اظهار داشت: این شهرستان یکی از شهرستان‌های پیشگام در عرصه دفاع مقدس است که بیش از یک هزار و 425 شهید خط شکن را تقدیم انقلاب اسلامی کرده است.وی افزود: شهرستان فلاورجان یکی از شهرستان‌های فعال و به‌نام در عرصه جهاد و شهادت به شمار می‌رود و شجاعت و ایثار رزمندگان آن به گونه‌ای است که نام شهرستان شهدای خط شکن، زیبنده آنان است. فرمانده ناحیه مقاومت بسیج فلاورجان بیان کرد: در عملیات خیبر 1362، 146 شهید این شهرستان در یک روز، بر دستان مردم این شهرستان تشییع شد و  به همین دلیل روز 5 اسفندماه به عنوان روز حماسه و ایثار شهرستان فلاورجان نام گذاری شده است.وی با اشاره به جلوه‌های ویژه این عملیات گفت: در این عملیات و در یک شب، سه برادر از شهرستان فلاورجان، به شهادت رسیدند که یکی از آنان سردار شهید کریمی است که خداوند صبر بزرگی به خانواده آنان داده است.فتحیان با بیان اینکه فعالیت‌های کنگره شهدای خط شکن شهرستان فلاورجان از سال 1393 آغاز شده است، عنوان کرد: برنامه‌های کنگره شهدای خط شکن با هدف جمع آوری آثار شهدا و تولید آثار هنری ماندگار و اجرای برنامه‌های فاخر فرهنگی  برای ترویج فرهنگ شهدا  و معرفی آنان و هویت بخشی به نسل جوان اجرایی شده است.وی با اشاره به برگزاری برنامه‌های شاخص کنگره ملی شهدای خط شکن فلاورجان در ابتدای آذرماه امسال بیان کرد: اختتامیه کنگره شهدای خط شکن همزمان 5 اسفند با روز حماسه و ایثار شهرستان، در مجموعه شهدای خط شکن این شهرستان با حضور مقامات کشوری و لشکر و اجرای برنامه‌های ویژه برگزار می‌شود. فرمانده ناحیه مقاومت بسیج فلاورجان با بیان اینکه 20 عنوان کتاب به مرحله چاپ رسیده است، تصریح کرد: بیش از 80 درصد آثار شهدا و بیش از 60 درصد خاطرات رزمندگان تا کنون جمع آوری شده است و که این اقدامات ادامه دارد، همچنین 200 عنوان فاخر فرهنگی تا کنون اجرا شده است.  وی با اشاره به همراهی مردم و مسئولان در ساخت مجموعه شهدای خط شکن فلاورجان گفت: این مجموعه در فضای 6 هزار متری با همت مردم و خیران و در سالی که مشکلات اقتصادی وجود داشت، ساخته شد، این مجموعه ترکیبی از یک سالن همایش 3 هزار متری، یک سالن نمایش فیلم یک هزار متری و محموعه اداری است.فتحیان با گرامیداشت یاد و خاطره شهدای حادثه تروریستی سیستان و بلوچستان خاطرنشان کرد: مردم فلاورجان مانند مردم مرکز استان، در مراسم تشییع 2 شهید این حادثه در این شهرستان سنگ تمام گذاشتند و حضور با شکوهی در این مراسم داشتند.انتهای پیام/ن" }
be ɡozɑreʃ æz særhænɡe pɑsdɑr æli fæthiɑne piʃ æz zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dærbɑre bærɡozɑri extetɑmije konɡere melli ʃohædɑje xætte ʃekæne ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn ezhɑr dɑʃt : in ʃæhrestɑne jeki æz ʃæhrestɑnhɑje piʃɡɑm dær ærse defɑʔe moqæddæs æst ke biʃ æz jek hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bistopændʒ ʃæhid xætte ʃekæn rɑ tæqdime enqelɑbe eslɑmi kærde æst. vej æfzud : ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑne jeki æz ʃæhrestɑnhɑje fæʔɑl væ benɑm dær ærse dʒæhɑd væ ʃæhɑdæt be ʃomɑr mirævæd væ ʃodʒɑʔæt væ isɑre ræzmændeɡɑne ɑn be ɡuneist ke nɑme ʃæhrestɑne ʃohædɑje xætte ʃekæn, zibænde ɑnɑn æst. færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte bæsidʒe fælɑværdʒɑn bæjɑn kærd : dær æmæliɑte xejbære jek hezɑro sisædo ʃæstodo, sædo tʃeheloʃeʃ ʃæhid in ʃæhrestɑn dær jek ruz, bær dæstɑne mærdome in ʃæhrestɑn tæʃiʔ ʃod væ be hæmin dælil ruze pændʒ esfændmɑh be onvɑne ruze hæmɑse væ isɑre ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn nɑme ɡozɑri ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be dʒelvehɑje viʒe in æmæliɑt ɡoft : dær in æmæliɑt væ dær jek ʃæb, se bærɑdær æz ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn, be ʃæhɑdæt residænd ke jeki æz ɑnɑn særdɑr ʃæhid kærimist ke xodɑvænd sæbre bozorɡi be xɑnevɑde ɑnɑn dɑde æst. fæthiɑn bɑ bæjɑne inke fæʔɑlijæthɑje konɡere ʃohædɑje xætte ʃekæne ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædose ɑqɑz ʃode æst, onvɑn kærd : bærnɑmehɑje konɡere ʃohædɑje xætte ʃekæn bɑ hædæfe dʒæmʔ ɑværi ɑsɑre ʃohædɑ væ tolide ɑsɑre honæri mɑndɡɑr væ edʒrɑje bærnɑmehɑje fɑxer færhænɡi bærɑje tærvidʒe færhænɡe ʃohædɑ væ moʔærrefi ɑnɑn væ hovijjæte bæxʃi be næsle dʒævɑn edʒrɑi ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be bærɡozɑri bærnɑmehɑje ʃɑxese konɡere melli ʃohædɑje xætte ʃekæne fælɑværdʒɑn dær ebtedɑje ɑzærmɑhe emsɑl bæjɑn kærd : extetɑmije konɡere ʃohædɑje xætte ʃekæne hæmzæmɑn pændʒ esfænd bɑ ruze hæmɑse væ isɑre ʃæhrestɑn, dær mædʒmuʔe ʃohædɑje xætte ʃekæne in ʃæhrestɑn bɑ hozure mæqɑmɑte keʃværi væ læʃkær væ edʒrɑje bærnɑmehɑje viʒe bærɡozɑr miʃævæd. færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte bæsidʒe fælɑværdʒɑn bɑ bæjɑne inke bist onvɑne ketɑb be mærhæle tʃɑp reside æst, tæsrih kærd : biʃ æz hæʃtɑd dærsæd ɑsɑre ʃohædɑ væ biʃ æz ʃæst dærsæde xɑterɑte ræzmændeɡɑn tɑ konun dʒæmʔ ɑværi ʃode æst væ ke in eqdɑmɑt edɑme dɑræd, hæmtʃenin divist onvɑne fɑxere færhænɡi tɑ konun edʒrɑ ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be hæmrɑhi mærdom væ mæsʔulɑn dær sɑxte mædʒmuʔe ʃohædɑje xætte ʃekæne fælɑværdʒɑn ɡoft : in mædʒmuʔe dær fæzɑje ʃeʃ hezɑr metri bɑ hemmæte mærdom væ xæjjerɑn væ dær sɑli ke moʃkelɑte eqtesɑdi vodʒud dɑʃt, sɑxte ʃod, in mædʒmuʔe tærkibi æz jek sɑlone hæmɑjeʃe se hezɑr metri, jek sɑlone næmɑjeʃe filme jek hezɑr metri væ mæhmuʔee edɑrist. fæthiɑn bɑ ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje hɑdese teroristi sistɑn væ bælutʃestɑn xɑterneʃɑn kærd : mærdome fælɑværdʒɑn mɑnænde mærdome mærkæze ostɑn, dær mærɑseme tæʃiʔe do ʃæhid in hɑdese dær in ʃæhrestɑn sænɡe tæmɑm ɡozɑʃtænd væ hozure bɑ ʃokuhi dær in mærɑsem dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm slæʃ nun
به گزارش از سرهنگ پاسدار علی فتحیان پیش از ظهر امروز در جمع خبرنگاران درباره برگزاری اختتامیه کنگره ملی شهدای خط شکن شهرستان فلاورجان اظهار داشت: این شهرستان یکی از شهرستان‌های پیشگام در عرصه دفاع مقدس است که بیش از یک هزار و 425 شهید خط شکن را تقدیم انقلاب اسلامی کرده است.وی افزود: شهرستان فلاورجان یکی از شهرستان‌های فعال و به‌نام در عرصه جهاد و شهادت به شمار می‌رود و شجاعت و ایثار رزمندگان آن به گونه‌ای است که نام شهرستان شهدای خط شکن، زیبنده آنان است. فرمانده ناحیه مقاومت بسیج فلاورجان بیان کرد: در عملیات خیبر 1362، 146 شهید این شهرستان در یک روز، بر دستان مردم این شهرستان تشییع شد و  به همین دلیل روز 5 اسفندماه به عنوان روز حماسه و ایثار شهرستان فلاورجان نام گذاری شده است.وی با اشاره به جلوه‌های ویژه این عملیات گفت: در این عملیات و در یک شب، سه برادر از شهرستان فلاورجان، به شهادت رسیدند که یکی از آنان سردار شهید کریمی است که خداوند صبر بزرگی به خانواده آنان داده است.فتحیان با بیان اینکه فعالیت‌های کنگره شهدای خط شکن شهرستان فلاورجان از سال 1393 آغاز شده است، عنوان کرد: برنامه‌های کنگره شهدای خط شکن با هدف جمع آوری آثار شهدا و تولید آثار هنری ماندگار و اجرای برنامه‌های فاخر فرهنگی  برای ترویج فرهنگ شهدا  و معرفی آنان و هویت بخشی به نسل جوان اجرایی شده است.وی با اشاره به برگزاری برنامه‌های شاخص کنگره ملی شهدای خط شکن فلاورجان در ابتدای آذرماه امسال بیان کرد: اختتامیه کنگره شهدای خط شکن همزمان 5 اسفند با روز حماسه و ایثار شهرستان، در مجموعه شهدای خط شکن این شهرستان با حضور مقامات کشوری و لشکر و اجرای برنامه‌های ویژه برگزار می‌شود. فرمانده ناحیه مقاومت بسیج فلاورجان با بیان اینکه 20 عنوان کتاب به مرحله چاپ رسیده است، تصریح کرد: بیش از 80 درصد آثار شهدا و بیش از 60 درصد خاطرات رزمندگان تا کنون جمع آوری شده است و که این اقدامات ادامه دارد، همچنین 200 عنوان فاخر فرهنگی تا کنون اجرا شده است.  وی با اشاره به همراهی مردم و مسئولان در ساخت مجموعه شهدای خط شکن فلاورجان گفت: این مجموعه در فضای 6 هزار متری با همت مردم و خیران و در سالی که مشکلات اقتصادی وجود داشت، ساخته شد، این مجموعه ترکیبی از یک سالن همایش 3 هزار متری، یک سالن نمایش فیلم یک هزار متری و محموعه اداری است.فتحیان با گرامیداشت یاد و خاطره شهدای حادثه تروریستی سیستان و بلوچستان خاطرنشان کرد: مردم فلاورجان مانند مردم مرکز استان، در مراسم تشییع 2 شهید این حادثه در این شهرستان سنگ تمام گذاشتند و حضور با شکوهی در این مراسم داشتند.انتهای پیام/ن
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz særhænɡe pɑsdɑr æli fæthiɑne piʃ æz zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dærbɑre bærɡozɑri extetɑmije konɡere melli ʃohædɑje xætte ʃekæne ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn ezhɑr dɑʃt : in ʃæhrestɑne jeki æz ʃæhrestɑnhɑje piʃɡɑm dær ærse defɑʔe moqæddæs æst ke biʃ æz jek hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bistopændʒ ʃæhid xætte ʃekæn rɑ tæqdime enqelɑbe eslɑmi kærde æst. vej æfzud : ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑne jeki æz ʃæhrestɑnhɑje fæʔɑl væ benɑm dær ærse dʒæhɑd væ ʃæhɑdæt be ʃomɑr mirævæd væ ʃodʒɑʔæt væ isɑre ræzmændeɡɑne ɑn be ɡuneist ke nɑme ʃæhrestɑne ʃohædɑje xætte ʃekæn, zibænde ɑnɑn æst. færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte bæsidʒe fælɑværdʒɑn bæjɑn kærd : dær æmæliɑte xejbære jek hezɑro sisædo ʃæstodo, sædo tʃeheloʃeʃ ʃæhid in ʃæhrestɑn dær jek ruz, bær dæstɑne mærdome in ʃæhrestɑn tæʃiʔ ʃod væ be hæmin dælil ruze pændʒ esfændmɑh be onvɑne ruze hæmɑse væ isɑre ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn nɑme ɡozɑri ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be dʒelvehɑje viʒe in æmæliɑt ɡoft : dær in æmæliɑt væ dær jek ʃæb, se bærɑdær æz ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn, be ʃæhɑdæt residænd ke jeki æz ɑnɑn særdɑr ʃæhid kærimist ke xodɑvænd sæbre bozorɡi be xɑnevɑde ɑnɑn dɑde æst. fæthiɑn bɑ bæjɑne inke fæʔɑlijæthɑje konɡere ʃohædɑje xætte ʃekæne ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædose ɑqɑz ʃode æst, onvɑn kærd : bærnɑmehɑje konɡere ʃohædɑje xætte ʃekæn bɑ hædæfe dʒæmʔ ɑværi ɑsɑre ʃohædɑ væ tolide ɑsɑre honæri mɑndɡɑr væ edʒrɑje bærnɑmehɑje fɑxer færhænɡi bærɑje tærvidʒe færhænɡe ʃohædɑ væ moʔærrefi ɑnɑn væ hovijjæte bæxʃi be næsle dʒævɑn edʒrɑi ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be bærɡozɑri bærnɑmehɑje ʃɑxese konɡere melli ʃohædɑje xætte ʃekæne fælɑværdʒɑn dær ebtedɑje ɑzærmɑhe emsɑl bæjɑn kærd : extetɑmije konɡere ʃohædɑje xætte ʃekæne hæmzæmɑn pændʒ esfænd bɑ ruze hæmɑse væ isɑre ʃæhrestɑn, dær mædʒmuʔe ʃohædɑje xætte ʃekæne in ʃæhrestɑn bɑ hozure mæqɑmɑte keʃværi væ læʃkær væ edʒrɑje bærnɑmehɑje viʒe bærɡozɑr miʃævæd. færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte bæsidʒe fælɑværdʒɑn bɑ bæjɑne inke bist onvɑne ketɑb be mærhæle tʃɑp reside æst, tæsrih kærd : biʃ æz hæʃtɑd dærsæd ɑsɑre ʃohædɑ væ biʃ æz ʃæst dærsæde xɑterɑte ræzmændeɡɑn tɑ konun dʒæmʔ ɑværi ʃode æst væ ke in eqdɑmɑt edɑme dɑræd, hæmtʃenin divist onvɑne fɑxere færhænɡi tɑ konun edʒrɑ ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be hæmrɑhi mærdom væ mæsʔulɑn dær sɑxte mædʒmuʔe ʃohædɑje xætte ʃekæne fælɑværdʒɑn ɡoft : in mædʒmuʔe dær fæzɑje ʃeʃ hezɑr metri bɑ hemmæte mærdom væ xæjjerɑn væ dær sɑli ke moʃkelɑte eqtesɑdi vodʒud dɑʃt, sɑxte ʃod, in mædʒmuʔe tærkibi æz jek sɑlone hæmɑjeʃe se hezɑr metri, jek sɑlone næmɑjeʃe filme jek hezɑr metri væ mæhmuʔee edɑrist. fæthiɑn bɑ ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje hɑdese teroristi sistɑn væ bælutʃestɑn xɑterneʃɑn kærd : mærdome fælɑværdʒɑn mɑnænde mærdome mærkæze ostɑn, dær mærɑseme tæʃiʔe do ʃæhid in hɑdese dær in ʃæhrestɑn sænɡe tæmɑm ɡozɑʃtænd væ hozure bɑ ʃokuhi dær in mærɑsem dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm slæʃ nun", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از سرهنگ پاسدار علی فتحیان پیش از ظهر امروز در جمع خبرنگاران درباره برگزاری اختتامیه کنگره ملی شهدای خط شکن شهرستان فلاورجان اظهار داشت: این شهرستان یکی از شهرستان‌های پیشگام در عرصه دفاع مقدس است که بیش از یک هزار و 425 شهید خط شکن را تقدیم انقلاب اسلامی کرده است.وی افزود: شهرستان فلاورجان یکی از شهرستان‌های فعال و به‌نام در عرصه جهاد و شهادت به شمار می‌رود و شجاعت و ایثار رزمندگان آن به گونه‌ای است که نام شهرستان شهدای خط شکن، زیبنده آنان است. فرمانده ناحیه مقاومت بسیج فلاورجان بیان کرد: در عملیات خیبر 1362، 146 شهید این شهرستان در یک روز، بر دستان مردم این شهرستان تشییع شد و  به همین دلیل روز 5 اسفندماه به عنوان روز حماسه و ایثار شهرستان فلاورجان نام گذاری شده است.وی با اشاره به جلوه‌های ویژه این عملیات گفت: در این عملیات و در یک شب، سه برادر از شهرستان فلاورجان، به شهادت رسیدند که یکی از آنان سردار شهید کریمی است که خداوند صبر بزرگی به خانواده آنان داده است.فتحیان با بیان اینکه فعالیت‌های کنگره شهدای خط شکن شهرستان فلاورجان از سال 1393 آغاز شده است، عنوان کرد: برنامه‌های کنگره شهدای خط شکن با هدف جمع آوری آثار شهدا و تولید آثار هنری ماندگار و اجرای برنامه‌های فاخر فرهنگی  برای ترویج فرهنگ شهدا  و معرفی آنان و هویت بخشی به نسل جوان اجرایی شده است.وی با اشاره به برگزاری برنامه‌های شاخص کنگره ملی شهدای خط شکن فلاورجان در ابتدای آذرماه امسال بیان کرد: اختتامیه کنگره شهدای خط شکن همزمان 5 اسفند با روز حماسه و ایثار شهرستان، در مجموعه شهدای خط شکن این شهرستان با حضور مقامات کشوری و لشکر و اجرای برنامه‌های ویژه برگزار می‌شود. فرمانده ناحیه مقاومت بسیج فلاورجان با بیان اینکه 20 عنوان کتاب به مرحله چاپ رسیده است، تصریح کرد: بیش از 80 درصد آثار شهدا و بیش از 60 درصد خاطرات رزمندگان تا کنون جمع آوری شده است و که این اقدامات ادامه دارد، همچنین 200 عنوان فاخر فرهنگی تا کنون اجرا شده است.  وی با اشاره به همراهی مردم و مسئولان در ساخت مجموعه شهدای خط شکن فلاورجان گفت: این مجموعه در فضای 6 هزار متری با همت مردم و خیران و در سالی که مشکلات اقتصادی وجود داشت، ساخته شد، این مجموعه ترکیبی از یک سالن همایش 3 هزار متری، یک سالن نمایش فیلم یک هزار متری و محموعه اداری است.فتحیان با گرامیداشت یاد و خاطره شهدای حادثه تروریستی سیستان و بلوچستان خاطرنشان کرد: مردم فلاورجان مانند مردم مرکز استان، در مراسم تشییع 2 شهید این حادثه در این شهرستان سنگ تمام گذاشتند و حضور با شکوهی در این مراسم داشتند.انتهای پیام/ن", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn sejjeddʒælɑle hosejni dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre dustɑne færdɑ bærɑbære toɡu ɡoft : xodɑ rɑ ʃekær ʃærɑjeti færɑhæm ʃode æst ke jek orduje xub bærɡozɑr konim væ do bɑzi dustɑne hæm dɑʃte bɑʃim. hæme midɑnænd ke mɑ dær dʒɑme dʒæhɑni ɡozæʃte bɑ se time moxtælefe bɑzi dɑʃtim væ bɑ tævædʒdʒoh be inke ælɑn bɑzikonɑne dʒædid be time mɑ ezɑfe ʃodænd in didɑrhɑje tædɑrokɑti mitævɑnæd be mɑ komæk konæd, hæm æz læhɑze tɑktikpæziri væ hæm æz læhɑze eʔtæmɑdæbenæfæs. qætʔæne bɑzi bɑ timhɑje ɑmrikɑi væ ɑfriqɑi mitævɑnæd bærɑje mɑ mofid bɑʃæd væ be time melli komæk konæd. in do bɑzi dustɑne moqɑbele toɡu væ rusije hæm mitævɑnæd mesle hæmiʃe mɑ rɑ dær ɑmɑdeɡi tim hæmrɑhi konæd. modɑfeʔe time melli futbɑle keʃværemɑn dær vɑkoneʃ be hævɑʃi ruzhɑje æxir væ ʃɑjeʔɑti ke ɡofte miʃævæd u dopinɡ kærde æst, ezhɑr dɑʃt : mæn tʃænd sɑl æst ke dɑræm futbɑl bɑzi mikonæm væ hæmiʃe fekr væ zekræm futbɑl bude æst, æmmɑ moteæʔssefɑne hærfhɑi zæde miʃævæd ke kɑr rɑ bærɑje mæn sæxt mikonæd, mæn se tʃɑhɑr sɑl æst ke teste dopinɡ nædɑʃteæm. ælɑn hæm nemixɑhæm tori hærf bezænæm ke kæsi hættɑ dær in dʒæmʔe nɑrɑhæt ʃævæd, æmmɑ beonvɑn bɑzikon væ jek kɑpitɑn in tævæqqoʔ rɑ dɑræm ke jek bɑr bærɑje hæmiʃe bɑ in qæzɑjɑ moqɑbele ʃævæd væ ʔomidvɑræm fedrɑsijone futbɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn dʒoloje in tʃenin æfrɑd rɑ beɡiræd væ bɑ ɑnhɑ moqɑbele konæd. vej dær xosuse væzʔijæte mæsdumijætæʃ hæm tozih dɑd : bæʔd æz ɑn mæsdumijæti ke bærɑje mæn piʃ ɑmæd dær tule in moddæt dær kenɑr kɑdre pezeʃki time melli hær ruz kɑr kærdæm væ xodɑ rɑ ʃekær ke dær ʃærɑjeti qærɑr ɡerefteæm ke mitævɑnæm biʃtær dær xedmæte time melli bɑʃæm. tʃehelose e tʃehelose", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ سیدجلال حسینی در نشست خبری پیش از دیدار دوستانه فردا برابر توگو گفت: خدا را شکر شرایطی فراهم شده است که یک اردوی خوب برگزار کنیم و دو بازی دوستانه هم داشته باشیم. همه می‌دانند که ما در جام جهانی گذشته با سه تیم مختلف بازی داشتیم و با توجه به اینکه الان بازیکنان جدید به تیم ما اضافه شدند این دیدارهای تدارکاتی می‌تواند به ما کمک کند، هم از لحاظ تاکتیک‌پذیری و هم از لحاظ اعتمادبه‌نفس. قطعاً بازی با تیم‌های آمریکایی و آفریقایی می‌تواند برای ما مفید باشد و به تیم ملی کمک کند. این دو بازی دوستانه مقابل توگو و روسیه هم می‌تواند مثل همیشه ما را در آمادگی تیم همراهی کند.مدافع تیم ملی فوتبال کشورمان در واکنش به حواشی روزهای اخیر و شایعاتی که گفته می‌شود او دوپینگ کرده است، اظهار داشت: من چند سال است که دارم فوتبال بازی می‌کنم و همیشه فکر و ذکرم فوتبال بوده است، اما متأسفانه حرف‌هایی زده می‌شود که کار را برای من سخت می‌کند، من سه چهار سال است که تست دوپینگ نداشته‌ام. الان هم نمی‌خواهم طوری حرف بزنم که کسی حتی در این جمع ناراحت شود، اما به‌عنوان بازیکن و یک کاپیتان این توقع را دارم که یک بار برای همیشه با این قضایا مقابله شود و امیدوارم فدراسیون فوتبال جمهوری اسلامی ایران جلوی این چنین افراد را بگیرد و با آنها مقابله کند.وی در خصوص وضعیت مصدومیتش هم توضیح داد: بعد از آن مصدومیتی که برای من پیش آمد در طول این مدت در کنار کادر پزشکی تیم ملی هر روز کار کردم و خدا را شکر که در شرایطی قرار گرفته‌ام که می‌توانم بیشتر در خدمت تیم ملی باشم.43 43" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn sejjeddʒælɑle hosejni dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre dustɑne færdɑ bærɑbære toɡu ɡoft : xodɑ rɑ ʃekær ʃærɑjeti færɑhæm ʃode æst ke jek orduje xub bærɡozɑr konim væ do bɑzi dustɑne hæm dɑʃte bɑʃim. hæme midɑnænd ke mɑ dær dʒɑme dʒæhɑni ɡozæʃte bɑ se time moxtælefe bɑzi dɑʃtim væ bɑ tævædʒdʒoh be inke ælɑn bɑzikonɑne dʒædid be time mɑ ezɑfe ʃodænd in didɑrhɑje tædɑrokɑti mitævɑnæd be mɑ komæk konæd, hæm æz læhɑze tɑktikpæziri væ hæm æz læhɑze eʔtæmɑdæbenæfæs. qætʔæne bɑzi bɑ timhɑje ɑmrikɑi væ ɑfriqɑi mitævɑnæd bærɑje mɑ mofid bɑʃæd væ be time melli komæk konæd. in do bɑzi dustɑne moqɑbele toɡu væ rusije hæm mitævɑnæd mesle hæmiʃe mɑ rɑ dær ɑmɑdeɡi tim hæmrɑhi konæd. modɑfeʔe time melli futbɑle keʃværemɑn dær vɑkoneʃ be hævɑʃi ruzhɑje æxir væ ʃɑjeʔɑti ke ɡofte miʃævæd u dopinɡ kærde æst, ezhɑr dɑʃt : mæn tʃænd sɑl æst ke dɑræm futbɑl bɑzi mikonæm væ hæmiʃe fekr væ zekræm futbɑl bude æst, æmmɑ moteæʔssefɑne hærfhɑi zæde miʃævæd ke kɑr rɑ bærɑje mæn sæxt mikonæd, mæn se tʃɑhɑr sɑl æst ke teste dopinɡ nædɑʃteæm. ælɑn hæm nemixɑhæm tori hærf bezænæm ke kæsi hættɑ dær in dʒæmʔe nɑrɑhæt ʃævæd, æmmɑ beonvɑn bɑzikon væ jek kɑpitɑn in tævæqqoʔ rɑ dɑræm ke jek bɑr bærɑje hæmiʃe bɑ in qæzɑjɑ moqɑbele ʃævæd væ ʔomidvɑræm fedrɑsijone futbɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn dʒoloje in tʃenin æfrɑd rɑ beɡiræd væ bɑ ɑnhɑ moqɑbele konæd. vej dær xosuse væzʔijæte mæsdumijætæʃ hæm tozih dɑd : bæʔd æz ɑn mæsdumijæti ke bærɑje mæn piʃ ɑmæd dær tule in moddæt dær kenɑr kɑdre pezeʃki time melli hær ruz kɑr kærdæm væ xodɑ rɑ ʃekær ke dær ʃærɑjeti qærɑr ɡerefteæm ke mitævɑnæm biʃtær dær xedmæte time melli bɑʃæm. tʃehelose e tʃehelose
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ سیدجلال حسینی در نشست خبری پیش از دیدار دوستانه فردا برابر توگو گفت: خدا را شکر شرایطی فراهم شده است که یک اردوی خوب برگزار کنیم و دو بازی دوستانه هم داشته باشیم. همه می‌دانند که ما در جام جهانی گذشته با سه تیم مختلف بازی داشتیم و با توجه به اینکه الان بازیکنان جدید به تیم ما اضافه شدند این دیدارهای تدارکاتی می‌تواند به ما کمک کند، هم از لحاظ تاکتیک‌پذیری و هم از لحاظ اعتمادبه‌نفس. قطعاً بازی با تیم‌های آمریکایی و آفریقایی می‌تواند برای ما مفید باشد و به تیم ملی کمک کند. این دو بازی دوستانه مقابل توگو و روسیه هم می‌تواند مثل همیشه ما را در آمادگی تیم همراهی کند.مدافع تیم ملی فوتبال کشورمان در واکنش به حواشی روزهای اخیر و شایعاتی که گفته می‌شود او دوپینگ کرده است، اظهار داشت: من چند سال است که دارم فوتبال بازی می‌کنم و همیشه فکر و ذکرم فوتبال بوده است، اما متأسفانه حرف‌هایی زده می‌شود که کار را برای من سخت می‌کند، من سه چهار سال است که تست دوپینگ نداشته‌ام. الان هم نمی‌خواهم طوری حرف بزنم که کسی حتی در این جمع ناراحت شود، اما به‌عنوان بازیکن و یک کاپیتان این توقع را دارم که یک بار برای همیشه با این قضایا مقابله شود و امیدوارم فدراسیون فوتبال جمهوری اسلامی ایران جلوی این چنین افراد را بگیرد و با آنها مقابله کند.وی در خصوص وضعیت مصدومیتش هم توضیح داد: بعد از آن مصدومیتی که برای من پیش آمد در طول این مدت در کنار کادر پزشکی تیم ملی هر روز کار کردم و خدا را شکر که در شرایطی قرار گرفته‌ام که می‌توانم بیشتر در خدمت تیم ملی باشم.43 43
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn sejjeddʒælɑle hosejni dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre dustɑne færdɑ bærɑbære toɡu ɡoft : xodɑ rɑ ʃekær ʃærɑjeti færɑhæm ʃode æst ke jek orduje xub bærɡozɑr konim væ do bɑzi dustɑne hæm dɑʃte bɑʃim. hæme midɑnænd ke mɑ dær dʒɑme dʒæhɑni ɡozæʃte bɑ se time moxtælefe bɑzi dɑʃtim væ bɑ tævædʒdʒoh be inke ælɑn bɑzikonɑne dʒædid be time mɑ ezɑfe ʃodænd in didɑrhɑje tædɑrokɑti mitævɑnæd be mɑ komæk konæd, hæm æz læhɑze tɑktikpæziri væ hæm æz læhɑze eʔtæmɑdæbenæfæs. qætʔæne bɑzi bɑ timhɑje ɑmrikɑi væ ɑfriqɑi mitævɑnæd bærɑje mɑ mofid bɑʃæd væ be time melli komæk konæd. in do bɑzi dustɑne moqɑbele toɡu væ rusije hæm mitævɑnæd mesle hæmiʃe mɑ rɑ dær ɑmɑdeɡi tim hæmrɑhi konæd. modɑfeʔe time melli futbɑle keʃværemɑn dær vɑkoneʃ be hævɑʃi ruzhɑje æxir væ ʃɑjeʔɑti ke ɡofte miʃævæd u dopinɡ kærde æst, ezhɑr dɑʃt : mæn tʃænd sɑl æst ke dɑræm futbɑl bɑzi mikonæm væ hæmiʃe fekr væ zekræm futbɑl bude æst, æmmɑ moteæʔssefɑne hærfhɑi zæde miʃævæd ke kɑr rɑ bærɑje mæn sæxt mikonæd, mæn se tʃɑhɑr sɑl æst ke teste dopinɡ nædɑʃteæm. ælɑn hæm nemixɑhæm tori hærf bezænæm ke kæsi hættɑ dær in dʒæmʔe nɑrɑhæt ʃævæd, æmmɑ beonvɑn bɑzikon væ jek kɑpitɑn in tævæqqoʔ rɑ dɑræm ke jek bɑr bærɑje hæmiʃe bɑ in qæzɑjɑ moqɑbele ʃævæd væ ʔomidvɑræm fedrɑsijone futbɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn dʒoloje in tʃenin æfrɑd rɑ beɡiræd væ bɑ ɑnhɑ moqɑbele konæd. vej dær xosuse væzʔijæte mæsdumijætæʃ hæm tozih dɑd : bæʔd æz ɑn mæsdumijæti ke bærɑje mæn piʃ ɑmæd dær tule in moddæt dær kenɑr kɑdre pezeʃki time melli hær ruz kɑr kærdæm væ xodɑ rɑ ʃekær ke dær ʃærɑjeti qærɑr ɡerefteæm ke mitævɑnæm biʃtær dær xedmæte time melli bɑʃæm. tʃehelose e tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ سیدجلال حسینی در نشست خبری پیش از دیدار دوستانه فردا برابر توگو گفت: خدا را شکر شرایطی فراهم شده است که یک اردوی خوب برگزار کنیم و دو بازی دوستانه هم داشته باشیم. همه می‌دانند که ما در جام جهانی گذشته با سه تیم مختلف بازی داشتیم و با توجه به اینکه الان بازیکنان جدید به تیم ما اضافه شدند این دیدارهای تدارکاتی می‌تواند به ما کمک کند، هم از لحاظ تاکتیک‌پذیری و هم از لحاظ اعتمادبه‌نفس. قطعاً بازی با تیم‌های آمریکایی و آفریقایی می‌تواند برای ما مفید باشد و به تیم ملی کمک کند. این دو بازی دوستانه مقابل توگو و روسیه هم می‌تواند مثل همیشه ما را در آمادگی تیم همراهی کند.مدافع تیم ملی فوتبال کشورمان در واکنش به حواشی روزهای اخیر و شایعاتی که گفته می‌شود او دوپینگ کرده است، اظهار داشت: من چند سال است که دارم فوتبال بازی می‌کنم و همیشه فکر و ذکرم فوتبال بوده است، اما متأسفانه حرف‌هایی زده می‌شود که کار را برای من سخت می‌کند، من سه چهار سال است که تست دوپینگ نداشته‌ام. الان هم نمی‌خواهم طوری حرف بزنم که کسی حتی در این جمع ناراحت شود، اما به‌عنوان بازیکن و یک کاپیتان این توقع را دارم که یک بار برای همیشه با این قضایا مقابله شود و امیدوارم فدراسیون فوتبال جمهوری اسلامی ایران جلوی این چنین افراد را بگیرد و با آنها مقابله کند.وی در خصوص وضعیت مصدومیتش هم توضیح داد: بعد از آن مصدومیتی که برای من پیش آمد در طول این مدت در کنار کادر پزشکی تیم ملی هر روز کار کردم و خدا را شکر که در شرایطی قرار گرفته‌ام که می‌توانم بیشتر در خدمت تیم ملی باشم.43 43", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pærvize borumænd dærvɑzebɑne piʃine time futbɑle esteqlɑl dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi bɑ eʃɑre be moʃkelɑt væ hɑʃijehɑje bɑʃɡɑh esteqlɑl væ inke færhɑde mædʒidi æz dʒibe xodæʃ be bɑzikonɑn pɑdɑʃ midæhæd, ɡoft : fekr mikonæm mædʒidi hærfhɑje zjɑdi bærɑje ɡoftæn dɑʃte bɑʃæd væ pɑdɑʃ dɑdæne u be bɑzikonɑn be dælile bitævædʒdʒohi bɑʃɡɑh æst. nemitævɑnæm zjɑd dær morede in mæsɑʔel sohbæt konæm, æmmɑ be næzær miresæd ke mædʒidi dær esteqlɑl tænhɑst væ hæme midɑnænd ke dær in moddæt tʃe ettefɑqɑti rox dɑde æst. vej edɑme dɑd : mædʒidi tælɑʃ mikonæd be ʃɑɡerdɑnæʃ ænɡize bedæhæd, væzife u nist ke pærdɑxte pɑdɑʃ be bɑzikonɑn rɑ qæbul konæd. qejr æz bɑzikonɑn hæm diɡær æʔzɑje tim be in pɑdɑʃhɑ tʃeʃm dɑrænd væ dær in ʃærɑjete eqtesɑdi vɑqeʔæn in xejli sæxt æst ke kæsi bexɑhæd æz dʒibe xodæʃ hæzine konæd. dærvɑzebɑne sɑbeqe esteqlɑl ezhɑr dɑʃt : esteqlɑl dær hɑle hɑzer fæqæt jek tim æst væ mɑ bɑʃɡɑhi nemibinim ke sɑmɑndehi monɑseb dɑʃte bɑʃæd væ in besijɑr bæd æst. mæn eʔteqɑd be in nædɑræm ke væzire værzeʃ perspolisist jɑ esteqlɑli væ in hærfhɑ æslæne dorost nist, æmmɑ væzire æfrɑdi rɑ bærɑje hozur dær bɑʃɡɑh esteqlɑl entexɑb mikonæd ke tʃehree ɑnhɑ be futbɑl nemixord. ʃomɑ mibinid ke dær in sɑlhɑ tʃe tʃɑleʃhɑi dær modirijæte bɑʃɡɑh esteqlɑl dide ʃode æst. borumænd xɑterneʃɑn kærd : bæʔzihɑ be esteqlɑl ɑmædænd væ hæzine kærdænd, bæʔdhɑ xɑhɑne do bærɑbære hæmɑn pul bɑ sudæʃ ʃodænd. ʃomɑ mibinid ke esteqlɑl be tʃe ʃekli edɑre miʃævæd, in ʃekle edɑre ʃodæne fæqæt æz riʃe zædæne esteqlɑl æst væ bɑjæd tærsid æz ruzi ke hævɑdɑrɑne xæʃme xodeʃɑn rɑ neʃɑn dæhænd. ælɑn esteqlɑl nætidʒe miɡiræd væ ɑnhɑ ɑrɑm hæstænd, æmmɑ vɑqeʔæn bɑjæd æz xæʃme in hævɑdɑrɑn tærsid. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "پرویز برومند دروازه‌بان پیشین تیم فوتبال استقلال در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی با اشاره به مشکلات و حاشیه‌های باشگاه استقلال و اینکه فرهاد مجیدی از جیب خودش به بازیکنان پاداش می‌دهد، گفت: فکر می‌کنم مجیدی حرف‌های زیادی برای گفتن داشته باشد و پاداش دادن او به بازیکنان به دلیل بی‌توجهی باشگاه است. نمی‌توانم زیاد در مورد این مسائل صحبت کنم، اما به نظر می‌رسد که مجیدی در استقلال تنهاست و همه می‌دانند که در این مدت چه اتفاقاتی رخ داده است.وی ادامه داد: مجیدی تلاش می‌کند به شاگردانش انگیزه بدهد، وظیفه او نیست که پرداخت پاداش به بازیکنان را قبول کند. غیر از بازیکنان هم دیگر اعضای تیم به این پاداش‌ها چشم دارند و در این شرایط اقتصادی واقعاً این خیلی سخت است که کسی بخواهد از جیب خودش هزینه کند.دروازه‌بان سابق استقلال اظهار داشت: استقلال در حال حاضر فقط یک تیم است و ما باشگاهی نمی‌بینیم که ساماندهی مناسب داشته باشد و این بسیار بد است. من اعتقاد به این ندارم که وزیر ورزش پرسپولیسی است یا استقلالی و این حرف‌ها اصلاً درست نیست، اما وزیر افرادی را برای حضور در باشگاه استقلال انتخاب می‌کند که چهره‌ آنها به فوتبال نمی‌خورد. شما می‌بینید که در این سال‌ها چه چالش‌هایی در مدیریت باشگاه استقلال دیده شده است.برومند خاطرنشان کرد: بعضی‌ها به استقلال آمدند و هزینه کردند، بعدها خواهان دو برابر همان پول با سودش شدند. شما می‌بینید که استقلال به چه شکلی اداره می‌شود، این شکل اداره شدن فقط از ریشه زدن استقلال است و باید ترسید از روزی که هواداران خشم خودشان را نشان دهند. الان استقلال نتیجه می‌گیرد و آنها آرام هستند، اما واقعاً باید از خشم این هواداران ترسید.انتهای پیام/" }
pærvize borumænd dærvɑzebɑne piʃine time futbɑle esteqlɑl dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi bɑ eʃɑre be moʃkelɑt væ hɑʃijehɑje bɑʃɡɑh esteqlɑl væ inke færhɑde mædʒidi æz dʒibe xodæʃ be bɑzikonɑn pɑdɑʃ midæhæd, ɡoft : fekr mikonæm mædʒidi hærfhɑje zjɑdi bærɑje ɡoftæn dɑʃte bɑʃæd væ pɑdɑʃ dɑdæne u be bɑzikonɑn be dælile bitævædʒdʒohi bɑʃɡɑh æst. nemitævɑnæm zjɑd dær morede in mæsɑʔel sohbæt konæm, æmmɑ be næzær miresæd ke mædʒidi dær esteqlɑl tænhɑst væ hæme midɑnænd ke dær in moddæt tʃe ettefɑqɑti rox dɑde æst. vej edɑme dɑd : mædʒidi tælɑʃ mikonæd be ʃɑɡerdɑnæʃ ænɡize bedæhæd, væzife u nist ke pærdɑxte pɑdɑʃ be bɑzikonɑn rɑ qæbul konæd. qejr æz bɑzikonɑn hæm diɡær æʔzɑje tim be in pɑdɑʃhɑ tʃeʃm dɑrænd væ dær in ʃærɑjete eqtesɑdi vɑqeʔæn in xejli sæxt æst ke kæsi bexɑhæd æz dʒibe xodæʃ hæzine konæd. dærvɑzebɑne sɑbeqe esteqlɑl ezhɑr dɑʃt : esteqlɑl dær hɑle hɑzer fæqæt jek tim æst væ mɑ bɑʃɡɑhi nemibinim ke sɑmɑndehi monɑseb dɑʃte bɑʃæd væ in besijɑr bæd æst. mæn eʔteqɑd be in nædɑræm ke væzire værzeʃ perspolisist jɑ esteqlɑli væ in hærfhɑ æslæne dorost nist, æmmɑ væzire æfrɑdi rɑ bærɑje hozur dær bɑʃɡɑh esteqlɑl entexɑb mikonæd ke tʃehree ɑnhɑ be futbɑl nemixord. ʃomɑ mibinid ke dær in sɑlhɑ tʃe tʃɑleʃhɑi dær modirijæte bɑʃɡɑh esteqlɑl dide ʃode æst. borumænd xɑterneʃɑn kærd : bæʔzihɑ be esteqlɑl ɑmædænd væ hæzine kærdænd, bæʔdhɑ xɑhɑne do bærɑbære hæmɑn pul bɑ sudæʃ ʃodænd. ʃomɑ mibinid ke esteqlɑl be tʃe ʃekli edɑre miʃævæd, in ʃekle edɑre ʃodæne fæqæt æz riʃe zædæne esteqlɑl æst væ bɑjæd tærsid æz ruzi ke hævɑdɑrɑne xæʃme xodeʃɑn rɑ neʃɑn dæhænd. ælɑn esteqlɑl nætidʒe miɡiræd væ ɑnhɑ ɑrɑm hæstænd, æmmɑ vɑqeʔæn bɑjæd æz xæʃme in hævɑdɑrɑn tærsid. entehɑje pæjɑm slæʃ
پرویز برومند دروازه‌بان پیشین تیم فوتبال استقلال در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی با اشاره به مشکلات و حاشیه‌های باشگاه استقلال و اینکه فرهاد مجیدی از جیب خودش به بازیکنان پاداش می‌دهد، گفت: فکر می‌کنم مجیدی حرف‌های زیادی برای گفتن داشته باشد و پاداش دادن او به بازیکنان به دلیل بی‌توجهی باشگاه است. نمی‌توانم زیاد در مورد این مسائل صحبت کنم، اما به نظر می‌رسد که مجیدی در استقلال تنهاست و همه می‌دانند که در این مدت چه اتفاقاتی رخ داده است.وی ادامه داد: مجیدی تلاش می‌کند به شاگردانش انگیزه بدهد، وظیفه او نیست که پرداخت پاداش به بازیکنان را قبول کند. غیر از بازیکنان هم دیگر اعضای تیم به این پاداش‌ها چشم دارند و در این شرایط اقتصادی واقعاً این خیلی سخت است که کسی بخواهد از جیب خودش هزینه کند.دروازه‌بان سابق استقلال اظهار داشت: استقلال در حال حاضر فقط یک تیم است و ما باشگاهی نمی‌بینیم که ساماندهی مناسب داشته باشد و این بسیار بد است. من اعتقاد به این ندارم که وزیر ورزش پرسپولیسی است یا استقلالی و این حرف‌ها اصلاً درست نیست، اما وزیر افرادی را برای حضور در باشگاه استقلال انتخاب می‌کند که چهره‌ آنها به فوتبال نمی‌خورد. شما می‌بینید که در این سال‌ها چه چالش‌هایی در مدیریت باشگاه استقلال دیده شده است.برومند خاطرنشان کرد: بعضی‌ها به استقلال آمدند و هزینه کردند، بعدها خواهان دو برابر همان پول با سودش شدند. شما می‌بینید که استقلال به چه شکلی اداره می‌شود، این شکل اداره شدن فقط از ریشه زدن استقلال است و باید ترسید از روزی که هواداران خشم خودشان را نشان دهند. الان استقلال نتیجه می‌گیرد و آنها آرام هستند، اما واقعاً باید از خشم این هواداران ترسید.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: pærvize borumænd dærvɑzebɑne piʃine time futbɑle esteqlɑl dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi bɑ eʃɑre be moʃkelɑt væ hɑʃijehɑje bɑʃɡɑh esteqlɑl væ inke færhɑde mædʒidi æz dʒibe xodæʃ be bɑzikonɑn pɑdɑʃ midæhæd, ɡoft : fekr mikonæm mædʒidi hærfhɑje zjɑdi bærɑje ɡoftæn dɑʃte bɑʃæd væ pɑdɑʃ dɑdæne u be bɑzikonɑn be dælile bitævædʒdʒohi bɑʃɡɑh æst. nemitævɑnæm zjɑd dær morede in mæsɑʔel sohbæt konæm, æmmɑ be næzær miresæd ke mædʒidi dær esteqlɑl tænhɑst væ hæme midɑnænd ke dær in moddæt tʃe ettefɑqɑti rox dɑde æst. vej edɑme dɑd : mædʒidi tælɑʃ mikonæd be ʃɑɡerdɑnæʃ ænɡize bedæhæd, væzife u nist ke pærdɑxte pɑdɑʃ be bɑzikonɑn rɑ qæbul konæd. qejr æz bɑzikonɑn hæm diɡær æʔzɑje tim be in pɑdɑʃhɑ tʃeʃm dɑrænd væ dær in ʃærɑjete eqtesɑdi vɑqeʔæn in xejli sæxt æst ke kæsi bexɑhæd æz dʒibe xodæʃ hæzine konæd. dærvɑzebɑne sɑbeqe esteqlɑl ezhɑr dɑʃt : esteqlɑl dær hɑle hɑzer fæqæt jek tim æst væ mɑ bɑʃɡɑhi nemibinim ke sɑmɑndehi monɑseb dɑʃte bɑʃæd væ in besijɑr bæd æst. mæn eʔteqɑd be in nædɑræm ke væzire værzeʃ perspolisist jɑ esteqlɑli væ in hærfhɑ æslæne dorost nist, æmmɑ væzire æfrɑdi rɑ bærɑje hozur dær bɑʃɡɑh esteqlɑl entexɑb mikonæd ke tʃehree ɑnhɑ be futbɑl nemixord. ʃomɑ mibinid ke dær in sɑlhɑ tʃe tʃɑleʃhɑi dær modirijæte bɑʃɡɑh esteqlɑl dide ʃode æst. borumænd xɑterneʃɑn kærd : bæʔzihɑ be esteqlɑl ɑmædænd væ hæzine kærdænd, bæʔdhɑ xɑhɑne do bærɑbære hæmɑn pul bɑ sudæʃ ʃodænd. ʃomɑ mibinid ke esteqlɑl be tʃe ʃekli edɑre miʃævæd, in ʃekle edɑre ʃodæne fæqæt æz riʃe zædæne esteqlɑl æst væ bɑjæd tærsid æz ruzi ke hævɑdɑrɑne xæʃme xodeʃɑn rɑ neʃɑn dæhænd. ælɑn esteqlɑl nætidʒe miɡiræd væ ɑnhɑ ɑrɑm hæstænd, æmmɑ vɑqeʔæn bɑjæd æz xæʃme in hævɑdɑrɑn tærsid. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "پرویز برومند دروازه‌بان پیشین تیم فوتبال استقلال در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی با اشاره به مشکلات و حاشیه‌های باشگاه استقلال و اینکه فرهاد مجیدی از جیب خودش به بازیکنان پاداش می‌دهد، گفت: فکر می‌کنم مجیدی حرف‌های زیادی برای گفتن داشته باشد و پاداش دادن او به بازیکنان به دلیل بی‌توجهی باشگاه است. نمی‌توانم زیاد در مورد این مسائل صحبت کنم، اما به نظر می‌رسد که مجیدی در استقلال تنهاست و همه می‌دانند که در این مدت چه اتفاقاتی رخ داده است.وی ادامه داد: مجیدی تلاش می‌کند به شاگردانش انگیزه بدهد، وظیفه او نیست که پرداخت پاداش به بازیکنان را قبول کند. غیر از بازیکنان هم دیگر اعضای تیم به این پاداش‌ها چشم دارند و در این شرایط اقتصادی واقعاً این خیلی سخت است که کسی بخواهد از جیب خودش هزینه کند.دروازه‌بان سابق استقلال اظهار داشت: استقلال در حال حاضر فقط یک تیم است و ما باشگاهی نمی‌بینیم که ساماندهی مناسب داشته باشد و این بسیار بد است. من اعتقاد به این ندارم که وزیر ورزش پرسپولیسی است یا استقلالی و این حرف‌ها اصلاً درست نیست، اما وزیر افرادی را برای حضور در باشگاه استقلال انتخاب می‌کند که چهره‌ آنها به فوتبال نمی‌خورد. شما می‌بینید که در این سال‌ها چه چالش‌هایی در مدیریت باشگاه استقلال دیده شده است.برومند خاطرنشان کرد: بعضی‌ها به استقلال آمدند و هزینه کردند، بعدها خواهان دو برابر همان پول با سودش شدند. شما می‌بینید که استقلال به چه شکلی اداره می‌شود، این شکل اداره شدن فقط از ریشه زدن استقلال است و باید ترسید از روزی که هواداران خشم خودشان را نشان دهند. الان استقلال نتیجه می‌گیرد و آنها آرام هستند، اما واقعاً باید از خشم این هواداران ترسید.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mænɑbeʔe movæssæq be pɑrsine ɡoftænd ɑrɑe eʔtelɑfe \" jek plʌs do \" tænhɑ hivdæh dærsæd æst ke æɡær bærɑje hær ozvi ɑn sæhmi mosɑvi hæm dær næzær ɡerefte ʃævæd ræʔj hær jek tʃizi kæmtær æz ʃeʃ dærsæd xɑhæd bud... be ɡozɑreʃe isnɑ, pɑrsine neveʃt : « væqti dær næzærsændʒihɑe moʃæxxæs ʃod ke ʃæst dærsæde ɑrɑe moteʔælleq be in se næfær æst, tæsmim ɡereftim eʔtelɑf konim væ dær næhɑjete do næfæremɑn tæsmim beɡirim bærɑje xodɑ kɑndidɑje rijɑsæte dʒomhuri næʃævim. » in dʒomælɑte hædɑde ɑdel æst pændʒ ʃænbe hæftee ɡozæʃte. dær ruzi ke rævije mæʔmule ræsɑnei keʃvære bixæbærist. ræsɑnehɑe æqlæb tæʔtil jɑ nime tæʔtilænd væ be qejr æz hævɑdese qejremotæræqqebe, mætlæbe dɑqi rɑ nemitævɑn ruje telekshɑ xɑnd. pæs lɑdʒæræm in dʒomle rɑ hæm bɑjæd dær hæmɑn sotune qejremotæræqqebehɑ did. qolɑmæli hædɑdʔɑdel be hæmɑjeʃ « hoquqdɑnɑne bæsidʒi » ræfte bud. u ælbætte hoquqdɑn næbud væ soxænɑnæʃ dær in hæmɑjeʃ hæm rænɡ væ bujee hoquq nædɑʃt. dær ævæz æz motɑlebɑte siɑsiæʃ ɡofte bud væ æz do plʌs jek u ɡofte bud ke eʔtelɑfæʃ bɑ qɑlibɑf væ velɑjæti del « tude mærdome motedæjjen » rɑ xoʃhɑl kærde væ bɑʔese « ɑrɑmeʃe delsuzɑne enqelɑb » ʃode æst. æmmɑ qolɑmæli hædɑde ɑdel æz tʃe tæriqi in ettelɑʔɑt rɑ bedæst ɑværde æst? jek. tʃenin ettelɑʔɑti bɑjæd æz næzærsændʒihɑ bedæst ɑmæde bɑʃæd komɑ inke xod hædɑde ɑdel hæm be ɑn eʃɑre kærde æst. æmmɑ eʃɑre næʃode ke in næzærsændʒi tævæssote tʃe kæsɑni, bɑ tʃe ræveʃi væ dær tʃe ɡostærei væ ælbætte dær tʃe zæmɑni ændʒɑm ʃode æst. tæmɑmi in meʔjɑrhɑ dær eʔtebɑrsændʒi jek næzærsændʒi æhæmmijæt dɑrænd væ næqle nætɑjedʒe jek næzærsændʒi bedune næqle in mævɑred, mesɑl ʃoʔbæde bɑzi rɑ be xɑter miɑværd ke bɑ xærɡuʃ be ruje sen mi ɑjæd be dʒɑj inke xærɡuʃ rɑ æz kolɑhæʃ birun bekeʃæd. do. æmmɑ ʃɑjæd betævɑn æz tæriqi, in næzærsændʒi rɑ rɑstiɑzmɑi kærd. dær morede ɑqɑje hædɑde ɑdel mitævɑn be nætɑjedʒe entexɑbɑti ke u dær ɑn ʃerkæt kærde æst estenɑd nemud. ɑqɑje hædɑde ɑdel tɑ konun dær tʃɑhɑr dore æz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ozvjæt dɑʃte æst. dær entexɑbɑte noxost jæʔni mædʒlese ʃeʃom, u pɑnsædo pændʒɑh hezɑr ræʔj, jæʔni bistopændʒ dærsæde ɑrɑ rɑ bedæst ɑværde æst. dær entexɑbɑte bæʔdi, hæʃtsædo nævæd hezɑr næfær jæʔni tʃehelopændʒ dærsæde ræʔj dæhændeɡɑn be u ræʔj dɑdænd væ dær entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom hæʃtsædo tʃehel hezɑr næfær moʔɑdele tʃehelohæʃt dærsæde vɑdʒedine ʃærɑjet be u ræʔj dɑdeænd. dær entexɑbɑte mædʒlese nohom hæm tʃehelohæft dærsæde vɑdʒedine ʃærɑjet moʔɑdele jek milijun væ sæd væ bist hezɑr næfær be u ræʔj dɑdeænd. molɑheze miʃævæd ke ɑqɑje hædɑde ɑdel hitʃ ɡɑh nætævɑneste biʃ æz nimi æz moʃɑrekætkonændeɡɑn dær hoze entexɑbɑti tehrɑn rɑ bærɑje ræʔj dɑdæn be xod qɑneʔ konæd. in dær hɑlist ke u tʃændin sɑl æst be onvɑne næmɑjænde væ do dore be onvɑne ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bude æst. dær ejn hɑl bɑjæd be nætɑjedʒe entexɑbɑte hejʔæte ræise mædʒlese nohom hæm eʃɑre kærd ke dær ɑn, hædɑde ɑdel bɑ hæftɑdose ræʔj extelɑf æz æli lɑridʒɑni ʃekæst xord. hæmin estenɑd ɑmɑri rɑ dær morede mohæmmædbɑqere qɑlibɑf mitævɑn dɑʃt. u dær entexɑbɑte sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr, ræʔj hodud sizdæh dærsæd æz mærdome keʃvær rɑ bedæst ɑːværæd væ tʃɑhɑr milijun næfær be u ræʔj dɑdænd. in estenɑde ɑmɑri ælbætte dælile dʒɑmeʔ væ motqæni bærɑje ærzjɑbi soxænɑne hædɑd nist tʃerɑ ke ɑrɑje ɡozæʃte melɑke vɑqeʔ ʃode væ ræʔj hædɑd hæm dær entexɑbɑti ʃæhri væ næ melli bude æst bɑ in hɑl neɡɑh be in ɑmɑr mitævɑnæd tæsviri kutʃæk æz vɑqeʔijæt rɑ be mɑ neʃɑn dæhæd. se. dær ejn hɑl æz mænzære dʒɑmeʔe ʃenɑsi sjɑsiː niz bɑjæd be in ɑmɑr neɡærist. eʔtelɑfe jek plʌs do eʔtelɑfist moteʃækkel æz se nɑmzæd bɑ pɑjɡɑh ræʔj moʃtæræk. in dʒomle bedin mæʔnɑst ke bæxʃe bozorɡi æz sæbæde ɑrɑje mohæmmædbɑqere qɑlibɑf, æli ækbære velɑjæti væ qolɑmæli hædɑdʔɑdele jekist væ æsɑsæn æɡær tʃenin næbud ʃeklɡiri in eʔtelɑfe mæʔnɑi nædɑʃt. in dær hɑlist ke xod æʔzɑje in eʔtelɑf hæm be færɑɡirbudæn væ qodræt ræʔj ɑværi eʔtelɑfe se næfære xod eʔtemɑd væ etminɑne kɑfi nædɑrænd væ bær æsɑse ɡozɑreʃe mænɑbeʔe movæssæq be pɑrsine ɑrɑe in eʔtelɑfe tænhɑ hivdæh dærsæd æst ke æɡær bærɑje hær ozvi ɑn sæhmi mosɑvi hæm dær næzær ɡerefte ʃævæd ræʔj hær jek tʃizi kæmtær æz ʃeʃ dærsæd xɑhæd bud. in se nɑmzæd dær besjɑri æz viʒeɡihɑ mesle sen, tæʔælloq be ɡoruh osulɡærɑjɑn, tæʔælloq be bæxʃi æz tæbæqe dindɑre dʒɑmeʔe væ... e jeki hæstænd væ bɑ ehtesɑbe in færz nemitævɑn bɑvær dɑʃt ke sæbæde ræʔj in ɡoruhe ʃæst dærsæde mærdom bɑʃænd. bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke tebqee ɑmɑre vezɑræte keʃvær, mæhmude æhmædineʒɑd dær entexɑbɑte jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt ʃæst dærsæde ɑrɑ rɑ be dæst ɑːværæd. æhmædineʒɑdi ke bɑ æbzɑrhɑje ɡunɑɡune tævɑneste bud dær sæbæde ɑrɑje xod, æqʃɑr væ tæbæqɑte moxtælefe dʒɑmeʔe rɑ dɑʃte bɑʃæd. ælbætte dær mored bæxʃe diɡæri æz soxænɑne hædɑde ɑdel hæm bɑjæd soxæn ɡoft. ɑn dʒɑ ke æz xoʃhɑli tude mærdome motedæjjen væ ɑrɑmeʃe delsuzɑne enqelɑb sohbæt ʃode æst. mæʔlum nist ke hædɑde tʃeɡune tævɑneste in ɡoruh rɑ ʃenɑsɑi konæd? ɑiɑ u meʔjɑri bærɑje sændʒeʃe din dɑræd jɑ delsuzi bærɑje enqelɑb rɑ u misendʒed. be næzær miresæd in bæxʃ æz sohbæthɑje hædɑd, noʔi keliʃeenɡɑri væ keliʃeneɡæri næsæbte be dʒɑmeʔe dɑræd. in noʔ neɡɑh dær hæmɑn bæjɑne ɑmɑre hædɑd hæm dide miʃævæd væ hættɑ dær in dʒomlee ɑxær ke bærɑje xodɑ kɑndidɑ næʃævim. moddæthɑst ke kæsi « bærɑje xodɑ », næ « muʃi miɡiræd » væ næ « muʃi » rɑ « ræhɑ mikonæd. » entehɑje pæjɑm", "text": "\nمنابع موثق به پارسینه گفتند آراء ائتلاف \"1 + 2\" تنها 17 درصد است که اگر برای هر عضو آن سهمی مساوی هم در نظر گرفته شود رای هر یک چیزی کمتر از 6درصد خواهد بود...\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، پارسینه نوشت: «وقتی در نظرسنجی‌ها مشخص شد که 60 درصد آراء متعلق به این 3 نفر است، تصمیم گرفتیم ائتلاف کنیم و در نهایت 2 نفرمان تصمیم بگیریم برای خدا کاندیدای ریاست جمهوری نشویم.» این جملات حداد عادل است؛ پنج شنبه هفته گذشته. در روزی که رویه معمول رسانه‌ای کشور بی‌خبری است. رسانه‌ها اغلب تعطیل یا نیمه تعطیلند و به غیر از حوادث غیرمترقبه، مطلب داغی را نمی‌توان روی تلکس‌ها خواند. پس لاجرم این جمله را هم باید در همان ستون غیرمترقبه‌ها دید.\n\n\n\nغلامعلی حدادعادل به همایش «حقوقدانان بسیجی» رفته بود. او البته حقوق‌دان نبود و سخنانش در این همایش هم رنگ و بوی حقوق نداشت. در عوض از مطالبات سیاسی‌اش گفته بود و از2+1 او گفته بود که ائتلافش با قالیباف و ولایتی دل «توده مردم متدین» را خوشحال کرده و باعث «آرامش دلسوزان انقلاب» شده است. اما غلامعلی حداد عادل از چه طریقی این اطلاعات را بدست آورده است؟\n\n\n\n1. چنین اطلاعاتی باید از نظرسنجی‌ها بدست آمده باشد کما اینکه خود حداد عادل هم به آن اشاره کرده است. اما اشاره نشده که این نظرسنجی توسط چه کسانی، با چه روشی و در چه گستره‌ای و البته در چه زمانی انجام شده است. تمامی این معیارها در اعتبارسنجی یک نظرسنجی اهمیت دارند و نقل نتایج یک نظرسنجی بدون نقل این موارد، مثال شعبده بازی را به خاطر می‌آورد که با خرگوش به روی سن می‌آید به جای اینکه خرگوش را از کلاهش بیرون بکشد.\n\n\n\n2. اما شاید بتوان از طریقی، این نظرسنجی را راستی‌آزمایی کرد. در مورد آقای حداد عادل می‌توان به نتایج انتخاباتی که او در آن شرکت کرده است استناد نمود. آقای حداد عادل تا کنون در چهار دوره از مجلس شورای اسلامی عضویت داشته است. در انتخابات نخست یعنی مجلس ششم، او 550 هزار رای، یعنی 25 درصد آرا را بدست آورده است. در انتخابات بعدی، 890 هزار نفر یعنی 45 درصد رای دهندگان به او رای دادند و در انتخابات مجلس هشتم 840 هزار نفر معادل 48 درصد واجدین شرایط به او رای داده‌اند. در انتخابات مجلس نهم هم 47 درصد واجدین شرایط معادل یک میلیون و صد و بیست هزار نفر به او رای داده‌اند. ملاحظه می‌شود که آقای حداد عادل هیچ گاه نتوانسته بیش از نیمی از مشارکت‌کنندگان در حوزه انتخاباتی تهران را برای رای دادن به خود قانع کند. این در حالی است که او چندین سال است به عنوان نماینده و دو دوره به عنوان رئیس مجلس شورای اسلامی بوده است. در عین حال باید به نتایج انتخابات هیات رئیس مجلس نهم هم اشاره کرد که در آن، حداد عادل با 73 رای اختلاف از علی لاریجانی شکست خورد. همین استناد آماری را در مورد محمدباقر قالیباف می‌توان داشت. او در انتخابات سال 1384، رای حدود 13 درصد از مردم کشور را بدست آورد و 4 میلیون نفر به او رای دادند.\n\nاین استناد آماری البته دلیل جامع و متقنی برای ارزیابی سخنان حداد نیست چرا که آرای گذشته ملاک واقع شده و رای حداد هم در انتخاباتی شهری و نه ملی بوده است با این حال نگاه به این آمار می‌تواند تصویری کوچک از واقعیت را به ما نشان دهد.\n\n\n\n3. در عین حال از منظر جامعه شناسی سیاسی نیز باید به این آمار نگریست. ائتلاف 1+2 ائتلافی است متشکل از سه نامزد با پایگاه رای مشترک. این جمله بدین معناست که بخش بزرگی از سبد آرای محمدباقر قالیباف، علی اکبر ولایتی و غلامعلی حدادعادل یکی است و اساسا اگر چنین نبود؛ شکل‌گیری این ائتلاف معنایی نداشت. این در حالی است که خود اعضای این ائتلاف هم به فراگیربودن و قدرت رای آوری ائتلاف سه نفره خود اعتماد و اطمینان کافی ندارند و بر اساس گزارش منابع موثق به پارسینه آراء این ائتلاف تنها 17 درصد است که اگر برای هر عضو آن سهمی مساوی هم در نظر گرفته شود رای هر یک چیزی کمتر از 6درصد خواهد بود. این سه نامزد در بسیاری از ویژگی‌ها مثل سن، تعلق به گروه اصولگرایان، تعلق به بخشی از طبقه دیندار جامعه و ... یکی هستند و با احتساب این فرض نمی‌توان باور داشت که سبد رای این گروه شصت درصد مردم باشند. باید توجه داشت که طبق آمار وزارت کشور، محمود احمدی‌نژاد در انتخابات 1388 شصت درصد آرا را به دست آورد. احمدی‌نژادی که با ابزارهای گوناگون توانسته بود در سبد آرای خود، اقشار و طبقات مختلف جامعه را داشته باشد.\n\n\n\nالبته در مورد بخش دیگری از سخنان حداد عادل هم باید سخن گفت. آن جا که از خوشحالی توده مردم متدین و آرامش دلسوزان انقلاب صحبت شده است. معلوم نیست که حداد چگونه توانسته این گروه را شناسایی کند؟ آیا او معیاری برای سنجش دین دارد یا دلسوزی برای انقلاب را او می‌سنجد. به نظر می‌رسد این بخش از صحبت‌های حداد، نوعی کلیشه‌انگاری و کلیشه‌نگری نسبت به جامعه دارد. این نوع نگاه در همان بیان آمار حداد هم دیده می‌شود و حتی در این جمله آخر که برای خدا کاندیدا نشویم. مدت‌هاست که کسی «برای خدا»، نه «موشی می‌گیرد» و نه «موشی» را «رها می‌کند.»\n\nانتهای پیام\n" }
mænɑbeʔe movæssæq be pɑrsine ɡoftænd ɑrɑe eʔtelɑfe " jek plʌs do " tænhɑ hivdæh dærsæd æst ke æɡær bærɑje hær ozvi ɑn sæhmi mosɑvi hæm dær næzær ɡerefte ʃævæd ræʔj hær jek tʃizi kæmtær æz ʃeʃ dærsæd xɑhæd bud... be ɡozɑreʃe isnɑ, pɑrsine neveʃt : « væqti dær næzærsændʒihɑe moʃæxxæs ʃod ke ʃæst dærsæde ɑrɑe moteʔælleq be in se næfær æst, tæsmim ɡereftim eʔtelɑf konim væ dær næhɑjete do næfæremɑn tæsmim beɡirim bærɑje xodɑ kɑndidɑje rijɑsæte dʒomhuri næʃævim. » in dʒomælɑte hædɑde ɑdel æst pændʒ ʃænbe hæftee ɡozæʃte. dær ruzi ke rævije mæʔmule ræsɑnei keʃvære bixæbærist. ræsɑnehɑe æqlæb tæʔtil jɑ nime tæʔtilænd væ be qejr æz hævɑdese qejremotæræqqebe, mætlæbe dɑqi rɑ nemitævɑn ruje telekshɑ xɑnd. pæs lɑdʒæræm in dʒomle rɑ hæm bɑjæd dær hæmɑn sotune qejremotæræqqebehɑ did. qolɑmæli hædɑdʔɑdel be hæmɑjeʃ « hoquqdɑnɑne bæsidʒi » ræfte bud. u ælbætte hoquqdɑn næbud væ soxænɑnæʃ dær in hæmɑjeʃ hæm rænɡ væ bujee hoquq nædɑʃt. dær ævæz æz motɑlebɑte siɑsiæʃ ɡofte bud væ æz do plʌs jek u ɡofte bud ke eʔtelɑfæʃ bɑ qɑlibɑf væ velɑjæti del « tude mærdome motedæjjen » rɑ xoʃhɑl kærde væ bɑʔese « ɑrɑmeʃe delsuzɑne enqelɑb » ʃode æst. æmmɑ qolɑmæli hædɑde ɑdel æz tʃe tæriqi in ettelɑʔɑt rɑ bedæst ɑværde æst? jek. tʃenin ettelɑʔɑti bɑjæd æz næzærsændʒihɑ bedæst ɑmæde bɑʃæd komɑ inke xod hædɑde ɑdel hæm be ɑn eʃɑre kærde æst. æmmɑ eʃɑre næʃode ke in næzærsændʒi tævæssote tʃe kæsɑni, bɑ tʃe ræveʃi væ dær tʃe ɡostærei væ ælbætte dær tʃe zæmɑni ændʒɑm ʃode æst. tæmɑmi in meʔjɑrhɑ dær eʔtebɑrsændʒi jek næzærsændʒi æhæmmijæt dɑrænd væ næqle nætɑjedʒe jek næzærsændʒi bedune næqle in mævɑred, mesɑl ʃoʔbæde bɑzi rɑ be xɑter miɑværd ke bɑ xærɡuʃ be ruje sen mi ɑjæd be dʒɑj inke xærɡuʃ rɑ æz kolɑhæʃ birun bekeʃæd. do. æmmɑ ʃɑjæd betævɑn æz tæriqi, in næzærsændʒi rɑ rɑstiɑzmɑi kærd. dær morede ɑqɑje hædɑde ɑdel mitævɑn be nætɑjedʒe entexɑbɑti ke u dær ɑn ʃerkæt kærde æst estenɑd nemud. ɑqɑje hædɑde ɑdel tɑ konun dær tʃɑhɑr dore æz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ozvjæt dɑʃte æst. dær entexɑbɑte noxost jæʔni mædʒlese ʃeʃom, u pɑnsædo pændʒɑh hezɑr ræʔj, jæʔni bistopændʒ dærsæde ɑrɑ rɑ bedæst ɑværde æst. dær entexɑbɑte bæʔdi, hæʃtsædo nævæd hezɑr næfær jæʔni tʃehelopændʒ dærsæde ræʔj dæhændeɡɑn be u ræʔj dɑdænd væ dær entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom hæʃtsædo tʃehel hezɑr næfær moʔɑdele tʃehelohæʃt dærsæde vɑdʒedine ʃærɑjet be u ræʔj dɑdeænd. dær entexɑbɑte mædʒlese nohom hæm tʃehelohæft dærsæde vɑdʒedine ʃærɑjet moʔɑdele jek milijun væ sæd væ bist hezɑr næfær be u ræʔj dɑdeænd. molɑheze miʃævæd ke ɑqɑje hædɑde ɑdel hitʃ ɡɑh nætævɑneste biʃ æz nimi æz moʃɑrekætkonændeɡɑn dær hoze entexɑbɑti tehrɑn rɑ bærɑje ræʔj dɑdæn be xod qɑneʔ konæd. in dær hɑlist ke u tʃændin sɑl æst be onvɑne næmɑjænde væ do dore be onvɑne ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bude æst. dær ejn hɑl bɑjæd be nætɑjedʒe entexɑbɑte hejʔæte ræise mædʒlese nohom hæm eʃɑre kærd ke dær ɑn, hædɑde ɑdel bɑ hæftɑdose ræʔj extelɑf æz æli lɑridʒɑni ʃekæst xord. hæmin estenɑd ɑmɑri rɑ dær morede mohæmmædbɑqere qɑlibɑf mitævɑn dɑʃt. u dær entexɑbɑte sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr, ræʔj hodud sizdæh dærsæd æz mærdome keʃvær rɑ bedæst ɑːværæd væ tʃɑhɑr milijun næfær be u ræʔj dɑdænd. in estenɑde ɑmɑri ælbætte dælile dʒɑmeʔ væ motqæni bærɑje ærzjɑbi soxænɑne hædɑd nist tʃerɑ ke ɑrɑje ɡozæʃte melɑke vɑqeʔ ʃode væ ræʔj hædɑd hæm dær entexɑbɑti ʃæhri væ næ melli bude æst bɑ in hɑl neɡɑh be in ɑmɑr mitævɑnæd tæsviri kutʃæk æz vɑqeʔijæt rɑ be mɑ neʃɑn dæhæd. se. dær ejn hɑl æz mænzære dʒɑmeʔe ʃenɑsi sjɑsiː niz bɑjæd be in ɑmɑr neɡærist. eʔtelɑfe jek plʌs do eʔtelɑfist moteʃækkel æz se nɑmzæd bɑ pɑjɡɑh ræʔj moʃtæræk. in dʒomle bedin mæʔnɑst ke bæxʃe bozorɡi æz sæbæde ɑrɑje mohæmmædbɑqere qɑlibɑf, æli ækbære velɑjæti væ qolɑmæli hædɑdʔɑdele jekist væ æsɑsæn æɡær tʃenin næbud ʃeklɡiri in eʔtelɑfe mæʔnɑi nædɑʃt. in dær hɑlist ke xod æʔzɑje in eʔtelɑf hæm be færɑɡirbudæn væ qodræt ræʔj ɑværi eʔtelɑfe se næfære xod eʔtemɑd væ etminɑne kɑfi nædɑrænd væ bær æsɑse ɡozɑreʃe mænɑbeʔe movæssæq be pɑrsine ɑrɑe in eʔtelɑfe tænhɑ hivdæh dærsæd æst ke æɡær bærɑje hær ozvi ɑn sæhmi mosɑvi hæm dær næzær ɡerefte ʃævæd ræʔj hær jek tʃizi kæmtær æz ʃeʃ dærsæd xɑhæd bud. in se nɑmzæd dær besjɑri æz viʒeɡihɑ mesle sen, tæʔælloq be ɡoruh osulɡærɑjɑn, tæʔælloq be bæxʃi æz tæbæqe dindɑre dʒɑmeʔe væ... e jeki hæstænd væ bɑ ehtesɑbe in færz nemitævɑn bɑvær dɑʃt ke sæbæde ræʔj in ɡoruhe ʃæst dærsæde mærdom bɑʃænd. bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke tebqee ɑmɑre vezɑræte keʃvær, mæhmude æhmædineʒɑd dær entexɑbɑte jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt ʃæst dærsæde ɑrɑ rɑ be dæst ɑːværæd. æhmædineʒɑdi ke bɑ æbzɑrhɑje ɡunɑɡune tævɑneste bud dær sæbæde ɑrɑje xod, æqʃɑr væ tæbæqɑte moxtælefe dʒɑmeʔe rɑ dɑʃte bɑʃæd. ælbætte dær mored bæxʃe diɡæri æz soxænɑne hædɑde ɑdel hæm bɑjæd soxæn ɡoft. ɑn dʒɑ ke æz xoʃhɑli tude mærdome motedæjjen væ ɑrɑmeʃe delsuzɑne enqelɑb sohbæt ʃode æst. mæʔlum nist ke hædɑde tʃeɡune tævɑneste in ɡoruh rɑ ʃenɑsɑi konæd? ɑiɑ u meʔjɑri bærɑje sændʒeʃe din dɑræd jɑ delsuzi bærɑje enqelɑb rɑ u misendʒed. be næzær miresæd in bæxʃ æz sohbæthɑje hædɑd, noʔi keliʃeenɡɑri væ keliʃeneɡæri næsæbte be dʒɑmeʔe dɑræd. in noʔ neɡɑh dær hæmɑn bæjɑne ɑmɑre hædɑd hæm dide miʃævæd væ hættɑ dær in dʒomlee ɑxær ke bærɑje xodɑ kɑndidɑ næʃævim. moddæthɑst ke kæsi « bærɑje xodɑ », næ « muʃi miɡiræd » væ næ « muʃi » rɑ « ræhɑ mikonæd. » entehɑje pæjɑm
منابع موثق به پارسینه گفتند آراء ائتلاف "1 + 2" تنها 17 درصد است که اگر برای هر عضو آن سهمی مساوی هم در نظر گرفته شود رای هر یک چیزی کمتر از 6درصد خواهد بود... به گزارش ایسنا، پارسینه نوشت: «وقتی در نظرسنجی‌ها مشخص شد که 60 درصد آراء متعلق به این 3 نفر است، تصمیم گرفتیم ائتلاف کنیم و در نهایت 2 نفرمان تصمیم بگیریم برای خدا کاندیدای ریاست جمهوری نشویم.» این جملات حداد عادل است؛ پنج شنبه هفته گذشته. در روزی که رویه معمول رسانه‌ای کشور بی‌خبری است. رسانه‌ها اغلب تعطیل یا نیمه تعطیلند و به غیر از حوادث غیرمترقبه، مطلب داغی را نمی‌توان روی تلکس‌ها خواند. پس لاجرم این جمله را هم باید در همان ستون غیرمترقبه‌ها دید. غلامعلی حدادعادل به همایش «حقوقدانان بسیجی» رفته بود. او البته حقوق‌دان نبود و سخنانش در این همایش هم رنگ و بوی حقوق نداشت. در عوض از مطالبات سیاسی‌اش گفته بود و از2+1 او گفته بود که ائتلافش با قالیباف و ولایتی دل «توده مردم متدین» را خوشحال کرده و باعث «آرامش دلسوزان انقلاب» شده است. اما غلامعلی حداد عادل از چه طریقی این اطلاعات را بدست آورده است؟ 1. چنین اطلاعاتی باید از نظرسنجی‌ها بدست آمده باشد کما اینکه خود حداد عادل هم به آن اشاره کرده است. اما اشاره نشده که این نظرسنجی توسط چه کسانی، با چه روشی و در چه گستره‌ای و البته در چه زمانی انجام شده است. تمامی این معیارها در اعتبارسنجی یک نظرسنجی اهمیت دارند و نقل نتایج یک نظرسنجی بدون نقل این موارد، مثال شعبده بازی را به خاطر می‌آورد که با خرگوش به روی سن می‌آید به جای اینکه خرگوش را از کلاهش بیرون بکشد. 2. اما شاید بتوان از طریقی، این نظرسنجی را راستی‌آزمایی کرد. در مورد آقای حداد عادل می‌توان به نتایج انتخاباتی که او در آن شرکت کرده است استناد نمود. آقای حداد عادل تا کنون در چهار دوره از مجلس شورای اسلامی عضویت داشته است. در انتخابات نخست یعنی مجلس ششم، او 550 هزار رای، یعنی 25 درصد آرا را بدست آورده است. در انتخابات بعدی، 890 هزار نفر یعنی 45 درصد رای دهندگان به او رای دادند و در انتخابات مجلس هشتم 840 هزار نفر معادل 48 درصد واجدین شرایط به او رای داده‌اند. در انتخابات مجلس نهم هم 47 درصد واجدین شرایط معادل یک میلیون و صد و بیست هزار نفر به او رای داده‌اند. ملاحظه می‌شود که آقای حداد عادل هیچ گاه نتوانسته بیش از نیمی از مشارکت‌کنندگان در حوزه انتخاباتی تهران را برای رای دادن به خود قانع کند. این در حالی است که او چندین سال است به عنوان نماینده و دو دوره به عنوان رئیس مجلس شورای اسلامی بوده است. در عین حال باید به نتایج انتخابات هیات رئیس مجلس نهم هم اشاره کرد که در آن، حداد عادل با 73 رای اختلاف از علی لاریجانی شکست خورد. همین استناد آماری را در مورد محمدباقر قالیباف می‌توان داشت. او در انتخابات سال 1384، رای حدود 13 درصد از مردم کشور را بدست آورد و 4 میلیون نفر به او رای دادند. این استناد آماری البته دلیل جامع و متقنی برای ارزیابی سخنان حداد نیست چرا که آرای گذشته ملاک واقع شده و رای حداد هم در انتخاباتی شهری و نه ملی بوده است با این حال نگاه به این آمار می‌تواند تصویری کوچک از واقعیت را به ما نشان دهد. 3. در عین حال از منظر جامعه شناسی سیاسی نیز باید به این آمار نگریست. ائتلاف 1+2 ائتلافی است متشکل از سه نامزد با پایگاه رای مشترک. این جمله بدین معناست که بخش بزرگی از سبد آرای محمدباقر قالیباف، علی اکبر ولایتی و غلامعلی حدادعادل یکی است و اساسا اگر چنین نبود؛ شکل‌گیری این ائتلاف معنایی نداشت. این در حالی است که خود اعضای این ائتلاف هم به فراگیربودن و قدرت رای آوری ائتلاف سه نفره خود اعتماد و اطمینان کافی ندارند و بر اساس گزارش منابع موثق به پارسینه آراء این ائتلاف تنها 17 درصد است که اگر برای هر عضو آن سهمی مساوی هم در نظر گرفته شود رای هر یک چیزی کمتر از 6درصد خواهد بود. این سه نامزد در بسیاری از ویژگی‌ها مثل سن، تعلق به گروه اصولگرایان، تعلق به بخشی از طبقه دیندار جامعه و ... یکی هستند و با احتساب این فرض نمی‌توان باور داشت که سبد رای این گروه شصت درصد مردم باشند. باید توجه داشت که طبق آمار وزارت کشور، محمود احمدی‌نژاد در انتخابات 1388 شصت درصد آرا را به دست آورد. احمدی‌نژادی که با ابزارهای گوناگون توانسته بود در سبد آرای خود، اقشار و طبقات مختلف جامعه را داشته باشد. البته در مورد بخش دیگری از سخنان حداد عادل هم باید سخن گفت. آن جا که از خوشحالی توده مردم متدین و آرامش دلسوزان انقلاب صحبت شده است. معلوم نیست که حداد چگونه توانسته این گروه را شناسایی کند؟ آیا او معیاری برای سنجش دین دارد یا دلسوزی برای انقلاب را او می‌سنجد. به نظر می‌رسد این بخش از صحبت‌های حداد، نوعی کلیشه‌انگاری و کلیشه‌نگری نسبت به جامعه دارد. این نوع نگاه در همان بیان آمار حداد هم دیده می‌شود و حتی در این جمله آخر که برای خدا کاندیدا نشویم. مدت‌هاست که کسی «برای خدا»، نه «موشی می‌گیرد» و نه «موشی» را «رها می‌کند.» انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mænɑbeʔe movæssæq be pɑrsine ɡoftænd ɑrɑe eʔtelɑfe \" jek plʌs do \" tænhɑ hivdæh dærsæd æst ke æɡær bærɑje hær ozvi ɑn sæhmi mosɑvi hæm dær næzær ɡerefte ʃævæd ræʔj hær jek tʃizi kæmtær æz ʃeʃ dærsæd xɑhæd bud... be ɡozɑreʃe isnɑ, pɑrsine neveʃt : « væqti dær næzærsændʒihɑe moʃæxxæs ʃod ke ʃæst dærsæde ɑrɑe moteʔælleq be in se næfær æst, tæsmim ɡereftim eʔtelɑf konim væ dær næhɑjete do næfæremɑn tæsmim beɡirim bærɑje xodɑ kɑndidɑje rijɑsæte dʒomhuri næʃævim. » in dʒomælɑte hædɑde ɑdel æst pændʒ ʃænbe hæftee ɡozæʃte. dær ruzi ke rævije mæʔmule ræsɑnei keʃvære bixæbærist. ræsɑnehɑe æqlæb tæʔtil jɑ nime tæʔtilænd væ be qejr æz hævɑdese qejremotæræqqebe, mætlæbe dɑqi rɑ nemitævɑn ruje telekshɑ xɑnd. pæs lɑdʒæræm in dʒomle rɑ hæm bɑjæd dær hæmɑn sotune qejremotæræqqebehɑ did. qolɑmæli hædɑdʔɑdel be hæmɑjeʃ « hoquqdɑnɑne bæsidʒi » ræfte bud. u ælbætte hoquqdɑn næbud væ soxænɑnæʃ dær in hæmɑjeʃ hæm rænɡ væ bujee hoquq nædɑʃt. dær ævæz æz motɑlebɑte siɑsiæʃ ɡofte bud væ æz do plʌs jek u ɡofte bud ke eʔtelɑfæʃ bɑ qɑlibɑf væ velɑjæti del « tude mærdome motedæjjen » rɑ xoʃhɑl kærde væ bɑʔese « ɑrɑmeʃe delsuzɑne enqelɑb » ʃode æst. æmmɑ qolɑmæli hædɑde ɑdel æz tʃe tæriqi in ettelɑʔɑt rɑ bedæst ɑværde æst? jek. tʃenin ettelɑʔɑti bɑjæd æz næzærsændʒihɑ bedæst ɑmæde bɑʃæd komɑ inke xod hædɑde ɑdel hæm be ɑn eʃɑre kærde æst. æmmɑ eʃɑre næʃode ke in næzærsændʒi tævæssote tʃe kæsɑni, bɑ tʃe ræveʃi væ dær tʃe ɡostærei væ ælbætte dær tʃe zæmɑni ændʒɑm ʃode æst. tæmɑmi in meʔjɑrhɑ dær eʔtebɑrsændʒi jek næzærsændʒi æhæmmijæt dɑrænd væ næqle nætɑjedʒe jek næzærsændʒi bedune næqle in mævɑred, mesɑl ʃoʔbæde bɑzi rɑ be xɑter miɑværd ke bɑ xærɡuʃ be ruje sen mi ɑjæd be dʒɑj inke xærɡuʃ rɑ æz kolɑhæʃ birun bekeʃæd. do. æmmɑ ʃɑjæd betævɑn æz tæriqi, in næzærsændʒi rɑ rɑstiɑzmɑi kærd. dær morede ɑqɑje hædɑde ɑdel mitævɑn be nætɑjedʒe entexɑbɑti ke u dær ɑn ʃerkæt kærde æst estenɑd nemud. ɑqɑje hædɑde ɑdel tɑ konun dær tʃɑhɑr dore æz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ozvjæt dɑʃte æst. dær entexɑbɑte noxost jæʔni mædʒlese ʃeʃom, u pɑnsædo pændʒɑh hezɑr ræʔj, jæʔni bistopændʒ dærsæde ɑrɑ rɑ bedæst ɑværde æst. dær entexɑbɑte bæʔdi, hæʃtsædo nævæd hezɑr næfær jæʔni tʃehelopændʒ dærsæde ræʔj dæhændeɡɑn be u ræʔj dɑdænd væ dær entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom hæʃtsædo tʃehel hezɑr næfær moʔɑdele tʃehelohæʃt dærsæde vɑdʒedine ʃærɑjet be u ræʔj dɑdeænd. dær entexɑbɑte mædʒlese nohom hæm tʃehelohæft dærsæde vɑdʒedine ʃærɑjet moʔɑdele jek milijun væ sæd væ bist hezɑr næfær be u ræʔj dɑdeænd. molɑheze miʃævæd ke ɑqɑje hædɑde ɑdel hitʃ ɡɑh nætævɑneste biʃ æz nimi æz moʃɑrekætkonændeɡɑn dær hoze entexɑbɑti tehrɑn rɑ bærɑje ræʔj dɑdæn be xod qɑneʔ konæd. in dær hɑlist ke u tʃændin sɑl æst be onvɑne næmɑjænde væ do dore be onvɑne ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bude æst. dær ejn hɑl bɑjæd be nætɑjedʒe entexɑbɑte hejʔæte ræise mædʒlese nohom hæm eʃɑre kærd ke dær ɑn, hædɑde ɑdel bɑ hæftɑdose ræʔj extelɑf æz æli lɑridʒɑni ʃekæst xord. hæmin estenɑd ɑmɑri rɑ dær morede mohæmmædbɑqere qɑlibɑf mitævɑn dɑʃt. u dær entexɑbɑte sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr, ræʔj hodud sizdæh dærsæd æz mærdome keʃvær rɑ bedæst ɑːværæd væ tʃɑhɑr milijun næfær be u ræʔj dɑdænd. in estenɑde ɑmɑri ælbætte dælile dʒɑmeʔ væ motqæni bærɑje ærzjɑbi soxænɑne hædɑd nist tʃerɑ ke ɑrɑje ɡozæʃte melɑke vɑqeʔ ʃode væ ræʔj hædɑd hæm dær entexɑbɑti ʃæhri væ næ melli bude æst bɑ in hɑl neɡɑh be in ɑmɑr mitævɑnæd tæsviri kutʃæk æz vɑqeʔijæt rɑ be mɑ neʃɑn dæhæd. se. dær ejn hɑl æz mænzære dʒɑmeʔe ʃenɑsi sjɑsiː niz bɑjæd be in ɑmɑr neɡærist. eʔtelɑfe jek plʌs do eʔtelɑfist moteʃækkel æz se nɑmzæd bɑ pɑjɡɑh ræʔj moʃtæræk. in dʒomle bedin mæʔnɑst ke bæxʃe bozorɡi æz sæbæde ɑrɑje mohæmmædbɑqere qɑlibɑf, æli ækbære velɑjæti væ qolɑmæli hædɑdʔɑdele jekist væ æsɑsæn æɡær tʃenin næbud ʃeklɡiri in eʔtelɑfe mæʔnɑi nædɑʃt. in dær hɑlist ke xod æʔzɑje in eʔtelɑf hæm be færɑɡirbudæn væ qodræt ræʔj ɑværi eʔtelɑfe se næfære xod eʔtemɑd væ etminɑne kɑfi nædɑrænd væ bær æsɑse ɡozɑreʃe mænɑbeʔe movæssæq be pɑrsine ɑrɑe in eʔtelɑfe tænhɑ hivdæh dærsæd æst ke æɡær bærɑje hær ozvi ɑn sæhmi mosɑvi hæm dær næzær ɡerefte ʃævæd ræʔj hær jek tʃizi kæmtær æz ʃeʃ dærsæd xɑhæd bud. in se nɑmzæd dær besjɑri æz viʒeɡihɑ mesle sen, tæʔælloq be ɡoruh osulɡærɑjɑn, tæʔælloq be bæxʃi æz tæbæqe dindɑre dʒɑmeʔe væ... e jeki hæstænd væ bɑ ehtesɑbe in færz nemitævɑn bɑvær dɑʃt ke sæbæde ræʔj in ɡoruhe ʃæst dærsæde mærdom bɑʃænd. bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke tebqee ɑmɑre vezɑræte keʃvær, mæhmude æhmædineʒɑd dær entexɑbɑte jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt ʃæst dærsæde ɑrɑ rɑ be dæst ɑːværæd. æhmædineʒɑdi ke bɑ æbzɑrhɑje ɡunɑɡune tævɑneste bud dær sæbæde ɑrɑje xod, æqʃɑr væ tæbæqɑte moxtælefe dʒɑmeʔe rɑ dɑʃte bɑʃæd. ælbætte dær mored bæxʃe diɡæri æz soxænɑne hædɑde ɑdel hæm bɑjæd soxæn ɡoft. ɑn dʒɑ ke æz xoʃhɑli tude mærdome motedæjjen væ ɑrɑmeʃe delsuzɑne enqelɑb sohbæt ʃode æst. mæʔlum nist ke hædɑde tʃeɡune tævɑneste in ɡoruh rɑ ʃenɑsɑi konæd? ɑiɑ u meʔjɑri bærɑje sændʒeʃe din dɑræd jɑ delsuzi bærɑje enqelɑb rɑ u misendʒed. be næzær miresæd in bæxʃ æz sohbæthɑje hædɑd, noʔi keliʃeenɡɑri væ keliʃeneɡæri næsæbte be dʒɑmeʔe dɑræd. in noʔ neɡɑh dær hæmɑn bæjɑne ɑmɑre hædɑd hæm dide miʃævæd væ hættɑ dær in dʒomlee ɑxær ke bærɑje xodɑ kɑndidɑ næʃævim. moddæthɑst ke kæsi « bærɑje xodɑ », næ « muʃi miɡiræd » væ næ « muʃi » rɑ « ræhɑ mikonæd. » entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمنابع موثق به پارسینه گفتند آراء ائتلاف \"1 + 2\" تنها 17 درصد است که اگر برای هر عضو آن سهمی مساوی هم در نظر گرفته شود رای هر یک چیزی کمتر از 6درصد خواهد بود...\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، پارسینه نوشت: «وقتی در نظرسنجی‌ها مشخص شد که 60 درصد آراء متعلق به این 3 نفر است، تصمیم گرفتیم ائتلاف کنیم و در نهایت 2 نفرمان تصمیم بگیریم برای خدا کاندیدای ریاست جمهوری نشویم.» این جملات حداد عادل است؛ پنج شنبه هفته گذشته. در روزی که رویه معمول رسانه‌ای کشور بی‌خبری است. رسانه‌ها اغلب تعطیل یا نیمه تعطیلند و به غیر از حوادث غیرمترقبه، مطلب داغی را نمی‌توان روی تلکس‌ها خواند. پس لاجرم این جمله را هم باید در همان ستون غیرمترقبه‌ها دید.\n\n\n\nغلامعلی حدادعادل به همایش «حقوقدانان بسیجی» رفته بود. او البته حقوق‌دان نبود و سخنانش در این همایش هم رنگ و بوی حقوق نداشت. در عوض از مطالبات سیاسی‌اش گفته بود و از2+1 او گفته بود که ائتلافش با قالیباف و ولایتی دل «توده مردم متدین» را خوشحال کرده و باعث «آرامش دلسوزان انقلاب» شده است. اما غلامعلی حداد عادل از چه طریقی این اطلاعات را بدست آورده است؟\n\n\n\n1. چنین اطلاعاتی باید از نظرسنجی‌ها بدست آمده باشد کما اینکه خود حداد عادل هم به آن اشاره کرده است. اما اشاره نشده که این نظرسنجی توسط چه کسانی، با چه روشی و در چه گستره‌ای و البته در چه زمانی انجام شده است. تمامی این معیارها در اعتبارسنجی یک نظرسنجی اهمیت دارند و نقل نتایج یک نظرسنجی بدون نقل این موارد، مثال شعبده بازی را به خاطر می‌آورد که با خرگوش به روی سن می‌آید به جای اینکه خرگوش را از کلاهش بیرون بکشد.\n\n\n\n2. اما شاید بتوان از طریقی، این نظرسنجی را راستی‌آزمایی کرد. در مورد آقای حداد عادل می‌توان به نتایج انتخاباتی که او در آن شرکت کرده است استناد نمود. آقای حداد عادل تا کنون در چهار دوره از مجلس شورای اسلامی عضویت داشته است. در انتخابات نخست یعنی مجلس ششم، او 550 هزار رای، یعنی 25 درصد آرا را بدست آورده است. در انتخابات بعدی، 890 هزار نفر یعنی 45 درصد رای دهندگان به او رای دادند و در انتخابات مجلس هشتم 840 هزار نفر معادل 48 درصد واجدین شرایط به او رای داده‌اند. در انتخابات مجلس نهم هم 47 درصد واجدین شرایط معادل یک میلیون و صد و بیست هزار نفر به او رای داده‌اند. ملاحظه می‌شود که آقای حداد عادل هیچ گاه نتوانسته بیش از نیمی از مشارکت‌کنندگان در حوزه انتخاباتی تهران را برای رای دادن به خود قانع کند. این در حالی است که او چندین سال است به عنوان نماینده و دو دوره به عنوان رئیس مجلس شورای اسلامی بوده است. در عین حال باید به نتایج انتخابات هیات رئیس مجلس نهم هم اشاره کرد که در آن، حداد عادل با 73 رای اختلاف از علی لاریجانی شکست خورد. همین استناد آماری را در مورد محمدباقر قالیباف می‌توان داشت. او در انتخابات سال 1384، رای حدود 13 درصد از مردم کشور را بدست آورد و 4 میلیون نفر به او رای دادند.\n\nاین استناد آماری البته دلیل جامع و متقنی برای ارزیابی سخنان حداد نیست چرا که آرای گذشته ملاک واقع شده و رای حداد هم در انتخاباتی شهری و نه ملی بوده است با این حال نگاه به این آمار می‌تواند تصویری کوچک از واقعیت را به ما نشان دهد.\n\n\n\n3. در عین حال از منظر جامعه شناسی سیاسی نیز باید به این آمار نگریست. ائتلاف 1+2 ائتلافی است متشکل از سه نامزد با پایگاه رای مشترک. این جمله بدین معناست که بخش بزرگی از سبد آرای محمدباقر قالیباف، علی اکبر ولایتی و غلامعلی حدادعادل یکی است و اساسا اگر چنین نبود؛ شکل‌گیری این ائتلاف معنایی نداشت. این در حالی است که خود اعضای این ائتلاف هم به فراگیربودن و قدرت رای آوری ائتلاف سه نفره خود اعتماد و اطمینان کافی ندارند و بر اساس گزارش منابع موثق به پارسینه آراء این ائتلاف تنها 17 درصد است که اگر برای هر عضو آن سهمی مساوی هم در نظر گرفته شود رای هر یک چیزی کمتر از 6درصد خواهد بود. این سه نامزد در بسیاری از ویژگی‌ها مثل سن، تعلق به گروه اصولگرایان، تعلق به بخشی از طبقه دیندار جامعه و ... یکی هستند و با احتساب این فرض نمی‌توان باور داشت که سبد رای این گروه شصت درصد مردم باشند. باید توجه داشت که طبق آمار وزارت کشور، محمود احمدی‌نژاد در انتخابات 1388 شصت درصد آرا را به دست آورد. احمدی‌نژادی که با ابزارهای گوناگون توانسته بود در سبد آرای خود، اقشار و طبقات مختلف جامعه را داشته باشد.\n\n\n\nالبته در مورد بخش دیگری از سخنان حداد عادل هم باید سخن گفت. آن جا که از خوشحالی توده مردم متدین و آرامش دلسوزان انقلاب صحبت شده است. معلوم نیست که حداد چگونه توانسته این گروه را شناسایی کند؟ آیا او معیاری برای سنجش دین دارد یا دلسوزی برای انقلاب را او می‌سنجد. به نظر می‌رسد این بخش از صحبت‌های حداد، نوعی کلیشه‌انگاری و کلیشه‌نگری نسبت به جامعه دارد. این نوع نگاه در همان بیان آمار حداد هم دیده می‌شود و حتی در این جمله آخر که برای خدا کاندیدا نشویم. مدت‌هاست که کسی «برای خدا»، نه «موشی می‌گیرد» و نه «موشی» را «رها می‌کند.»\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, « tæppe noræʃæhdɑje e ilɑm », ke dær dɑmæne xod mæzɑre ʃæhid ɡomnɑmi rɑ mizbɑn æst dær qeflæte mæsʔulɑne ilɑmi be færɑmuʃi seporde ʃode æst væ zɑʔerɑne in ʃæhid bi pelɑk dær rændʒ væ mæʃeqqæt bærɑje didɑr bɑ qærib « tæppe noræʃæhdɑje e ilɑm » tæræddod mikonænd. æhmæde hæmidi ke dær hɑle tæræddod bærɑje ziɑræte mæzɑre in ʃæhide ɡomnɑm æst dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ilɑm ezhɑr dɑʃt : nædɑʃtæne bærq tɑriki motlæq væ kuhestɑni budæne tæppe didɑr bɑ in ʃæhide ɡomnɑm rɑ bærɑje ʃæhrvændɑn be sæxti movɑdʒeh kærde æst. hæmidi ɡoft : æz mæzɑre ʃæhide ɡomnɑm « tæppe nure ʃohædɑje » ilɑm bujee qorbæt be mæʃɑm miresæd, hosejni ʃæhrvænde diɡær ilɑmi dær edɑme bæjɑn kærd : e ʃohædɑje ɡomnɑm, ɡomnɑm budæn rɑ entexɑb kærdeænd. hær bɑrɡɑh, mæzɑr væ mærqædi hæm ke bærɑjeʃɑn sɑxte ʃævæd, bɑz hæm hesse ɡomnɑmi dɑrænd. æz ɑnhɑ ætre ɑʃnɑi bɑ ɑleme bɑlɑ væ qorbæt bɑ ɑleme donjɑ be mæʃɑm miresæd. ʔomidvɑræm be hæqqe in ʃohædɑje zende ɡomnɑm, hæme mɑ ræhpuje in rɑhe moqæddæs bɑʃim væ bɑ ʃæfɑʔæte æʔeme væ ʃohædɑ, be sælɑmæt æz in rɑhe porxætær obur konim væ mæsʔulɑn ke mæsʔulijæteʃɑn mædjune xune porbærekæte in ʃohædɑ æst æz ʃohædɑ væ mæzɑre bi pelɑkeʃɑn qeflæt nækonænd. vej dær edɑme bæjɑn mi dɑræd : bærqe resɑni væ ændʒɑme norɑfeʃɑni in mæzɑre tʃeqædr hæzine dɑræd ke mæsʔulɑn æz ɑn qeflæt kærde væ hærkodɑm be ɡærdæne diɡæri miændɑzænd. ʃæræhænɡe ʃæræfbiɑni dær tʃerɑi xɑmuʃi motlæq « tæppe nure ʃohædɑje » ilɑm dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ilɑm ezhɑr dɑʃt : ellæte xɑmuʃi « tæppe nure ʃohædɑje » serqæte terɑnse bærq ɑn æst. modirkole hefze ɑsɑr væ ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæse ostɑne ilɑm ɡoft : dær dosɑle ɡozæʃte in dovvomin bɑr æst ke tʃenin ettefɑqi bærɑje in mækɑne hɑdes ɡærdide væ eqdɑmɑte bærqe resɑni ɑn dær dæst eqdɑm æst. vej hæft væ neɡæhdɑri mæzɑre ʃohædɑje ɡomnɑm rɑ æz væzɑjefe ʃæhrdɑrihɑ nɑm bæræd væ æfzud : zemne tæʃækkor æz eqdɑmɑte ʃæhrdɑri dær komæk væ mosɑedæt dær mozue mæzɑre ʃohædɑe ænʃɑɑlæle in mohem niz bɑ hæmɑhænɡi mortæfæʔ xɑhæd ʃod. dær edɑme filme in ɡozɑreʃ rɑ bɑ hæm bebinim. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "text": "به گزارش از ، « تپه نورشهدای  ایلام »، که در دامن خود مزار شهید گمنامی را میزبان است در غفلت مسئولان ایلامی به فراموشی سپرده شده است و زائران این شهید بی پلاک در رنج و مشقت برای دیدار با غریب « تپه نورشهدای  ایلام » تردد می‌کنند.احمد حمیدی که در حال تردد برای زیارت مزار این شهید گمنام است در گفت و‌گو با خبرنگار تسنیم در ایلام اظهار داشت: نداشتن برق؛ تاریکی مطلق و کوهستانی بودن تپه دیدار با این شهید گمنام را برای شهروندان به سختی مواجه کرده است.حمیدی گفت: از مزار شهید گمنام « تپه نور شهدای» ایلام بوی غربت به مشام می‌رسد، حسینی شهروند دیگر ایلامی در ادامه بیان کرد:  شهدای گمنام، گمنام بودن را انتخاب کرده‌اند. هر بارگاه، مزار و مرقدی هم که برایشان ساخته شود، باز هم حس گمنامی دارند. از آن‌ها عطر آشنایی با عالم بالا و غربت با عالم دنیا به مشام می‌رسد. امیدوارم به حق این شهدای زنده گمنام، همه ما رهپوی این راه مقدس باشیم و با شفاعت ائمه و شهدا، به سلامت از این راه پرخطر عبور کنیم و مسئولان که مسئولیتشان مدیون خون پربرکت این شهدا است از شهدا و مزار بی پلاکشان غفلت نکنند.وی در ادامه بیان می دارد: برق رسانی و انجام نورافشانی این مزار چقدر هزینه دارد که مسئولان از آن غفلت کرده و هرکدام به گردن دیگری می‌اندازند.شرهنگ شرفبیانی در چرایی خاموشی مطلق « تپه نور شهدای» ایلام در گفت و‌گو با خبرنگار تسنیم در ایلام اظهار داشت: علت خاموشی « تپه نور شهدای» سرقت ترانس برق آن است.مدیرکل حفظ آثار و ارزشهای دفاع مقدس استان ایلام گفت: در دوسال گذشته این دومین بار است که چنین اتفاقی برای این مکان حادث گردیده و اقدامات برق رسانی آن در دست اقدام است.وی حفط و نگهداری مزار شهدای گمنام را از وظایف شهرداری‌ها نام برد و افزود: ضمن تشکر از اقدامات شهرداری در کمک و مساعدت در موضوع مزار شهدا انشاالله این مهم نیز با هماهنگی مرتفع خواهد شد.در ادامه فیلم این گزارش را با هم ببینیم.انتهای پیام/ ع" }
be ɡozɑreʃ æz, « tæppe noræʃæhdɑje e ilɑm », ke dær dɑmæne xod mæzɑre ʃæhid ɡomnɑmi rɑ mizbɑn æst dær qeflæte mæsʔulɑne ilɑmi be færɑmuʃi seporde ʃode æst væ zɑʔerɑne in ʃæhid bi pelɑk dær rændʒ væ mæʃeqqæt bærɑje didɑr bɑ qærib « tæppe noræʃæhdɑje e ilɑm » tæræddod mikonænd. æhmæde hæmidi ke dær hɑle tæræddod bærɑje ziɑræte mæzɑre in ʃæhide ɡomnɑm æst dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ilɑm ezhɑr dɑʃt : nædɑʃtæne bærq tɑriki motlæq væ kuhestɑni budæne tæppe didɑr bɑ in ʃæhide ɡomnɑm rɑ bærɑje ʃæhrvændɑn be sæxti movɑdʒeh kærde æst. hæmidi ɡoft : æz mæzɑre ʃæhide ɡomnɑm « tæppe nure ʃohædɑje » ilɑm bujee qorbæt be mæʃɑm miresæd, hosejni ʃæhrvænde diɡær ilɑmi dær edɑme bæjɑn kærd : e ʃohædɑje ɡomnɑm, ɡomnɑm budæn rɑ entexɑb kærdeænd. hær bɑrɡɑh, mæzɑr væ mærqædi hæm ke bærɑjeʃɑn sɑxte ʃævæd, bɑz hæm hesse ɡomnɑmi dɑrænd. æz ɑnhɑ ætre ɑʃnɑi bɑ ɑleme bɑlɑ væ qorbæt bɑ ɑleme donjɑ be mæʃɑm miresæd. ʔomidvɑræm be hæqqe in ʃohædɑje zende ɡomnɑm, hæme mɑ ræhpuje in rɑhe moqæddæs bɑʃim væ bɑ ʃæfɑʔæte æʔeme væ ʃohædɑ, be sælɑmæt æz in rɑhe porxætær obur konim væ mæsʔulɑn ke mæsʔulijæteʃɑn mædjune xune porbærekæte in ʃohædɑ æst æz ʃohædɑ væ mæzɑre bi pelɑkeʃɑn qeflæt nækonænd. vej dær edɑme bæjɑn mi dɑræd : bærqe resɑni væ ændʒɑme norɑfeʃɑni in mæzɑre tʃeqædr hæzine dɑræd ke mæsʔulɑn æz ɑn qeflæt kærde væ hærkodɑm be ɡærdæne diɡæri miændɑzænd. ʃæræhænɡe ʃæræfbiɑni dær tʃerɑi xɑmuʃi motlæq « tæppe nure ʃohædɑje » ilɑm dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ilɑm ezhɑr dɑʃt : ellæte xɑmuʃi « tæppe nure ʃohædɑje » serqæte terɑnse bærq ɑn æst. modirkole hefze ɑsɑr væ ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæse ostɑne ilɑm ɡoft : dær dosɑle ɡozæʃte in dovvomin bɑr æst ke tʃenin ettefɑqi bærɑje in mækɑne hɑdes ɡærdide væ eqdɑmɑte bærqe resɑni ɑn dær dæst eqdɑm æst. vej hæft væ neɡæhdɑri mæzɑre ʃohædɑje ɡomnɑm rɑ æz væzɑjefe ʃæhrdɑrihɑ nɑm bæræd væ æfzud : zemne tæʃækkor æz eqdɑmɑte ʃæhrdɑri dær komæk væ mosɑedæt dær mozue mæzɑre ʃohædɑe ænʃɑɑlæle in mohem niz bɑ hæmɑhænɡi mortæfæʔ xɑhæd ʃod. dær edɑme filme in ɡozɑreʃ rɑ bɑ hæm bebinim. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn
به گزارش از ، « تپه نورشهدای  ایلام »، که در دامن خود مزار شهید گمنامی را میزبان است در غفلت مسئولان ایلامی به فراموشی سپرده شده است و زائران این شهید بی پلاک در رنج و مشقت برای دیدار با غریب « تپه نورشهدای  ایلام » تردد می‌کنند.احمد حمیدی که در حال تردد برای زیارت مزار این شهید گمنام است در گفت و‌گو با خبرنگار تسنیم در ایلام اظهار داشت: نداشتن برق؛ تاریکی مطلق و کوهستانی بودن تپه دیدار با این شهید گمنام را برای شهروندان به سختی مواجه کرده است.حمیدی گفت: از مزار شهید گمنام « تپه نور شهدای» ایلام بوی غربت به مشام می‌رسد، حسینی شهروند دیگر ایلامی در ادامه بیان کرد:  شهدای گمنام، گمنام بودن را انتخاب کرده‌اند. هر بارگاه، مزار و مرقدی هم که برایشان ساخته شود، باز هم حس گمنامی دارند. از آن‌ها عطر آشنایی با عالم بالا و غربت با عالم دنیا به مشام می‌رسد. امیدوارم به حق این شهدای زنده گمنام، همه ما رهپوی این راه مقدس باشیم و با شفاعت ائمه و شهدا، به سلامت از این راه پرخطر عبور کنیم و مسئولان که مسئولیتشان مدیون خون پربرکت این شهدا است از شهدا و مزار بی پلاکشان غفلت نکنند.وی در ادامه بیان می دارد: برق رسانی و انجام نورافشانی این مزار چقدر هزینه دارد که مسئولان از آن غفلت کرده و هرکدام به گردن دیگری می‌اندازند.شرهنگ شرفبیانی در چرایی خاموشی مطلق « تپه نور شهدای» ایلام در گفت و‌گو با خبرنگار تسنیم در ایلام اظهار داشت: علت خاموشی « تپه نور شهدای» سرقت ترانس برق آن است.مدیرکل حفظ آثار و ارزشهای دفاع مقدس استان ایلام گفت: در دوسال گذشته این دومین بار است که چنین اتفاقی برای این مکان حادث گردیده و اقدامات برق رسانی آن در دست اقدام است.وی حفط و نگهداری مزار شهدای گمنام را از وظایف شهرداری‌ها نام برد و افزود: ضمن تشکر از اقدامات شهرداری در کمک و مساعدت در موضوع مزار شهدا انشاالله این مهم نیز با هماهنگی مرتفع خواهد شد.در ادامه فیلم این گزارش را با هم ببینیم.انتهای پیام/ ع
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, « tæppe noræʃæhdɑje e ilɑm », ke dær dɑmæne xod mæzɑre ʃæhid ɡomnɑmi rɑ mizbɑn æst dær qeflæte mæsʔulɑne ilɑmi be færɑmuʃi seporde ʃode æst væ zɑʔerɑne in ʃæhid bi pelɑk dær rændʒ væ mæʃeqqæt bærɑje didɑr bɑ qærib « tæppe noræʃæhdɑje e ilɑm » tæræddod mikonænd. æhmæde hæmidi ke dær hɑle tæræddod bærɑje ziɑræte mæzɑre in ʃæhide ɡomnɑm æst dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ilɑm ezhɑr dɑʃt : nædɑʃtæne bærq tɑriki motlæq væ kuhestɑni budæne tæppe didɑr bɑ in ʃæhide ɡomnɑm rɑ bærɑje ʃæhrvændɑn be sæxti movɑdʒeh kærde æst. hæmidi ɡoft : æz mæzɑre ʃæhide ɡomnɑm « tæppe nure ʃohædɑje » ilɑm bujee qorbæt be mæʃɑm miresæd, hosejni ʃæhrvænde diɡær ilɑmi dær edɑme bæjɑn kærd : e ʃohædɑje ɡomnɑm, ɡomnɑm budæn rɑ entexɑb kærdeænd. hær bɑrɡɑh, mæzɑr væ mærqædi hæm ke bærɑjeʃɑn sɑxte ʃævæd, bɑz hæm hesse ɡomnɑmi dɑrænd. æz ɑnhɑ ætre ɑʃnɑi bɑ ɑleme bɑlɑ væ qorbæt bɑ ɑleme donjɑ be mæʃɑm miresæd. ʔomidvɑræm be hæqqe in ʃohædɑje zende ɡomnɑm, hæme mɑ ræhpuje in rɑhe moqæddæs bɑʃim væ bɑ ʃæfɑʔæte æʔeme væ ʃohædɑ, be sælɑmæt æz in rɑhe porxætær obur konim væ mæsʔulɑn ke mæsʔulijæteʃɑn mædjune xune porbærekæte in ʃohædɑ æst æz ʃohædɑ væ mæzɑre bi pelɑkeʃɑn qeflæt nækonænd. vej dær edɑme bæjɑn mi dɑræd : bærqe resɑni væ ændʒɑme norɑfeʃɑni in mæzɑre tʃeqædr hæzine dɑræd ke mæsʔulɑn æz ɑn qeflæt kærde væ hærkodɑm be ɡærdæne diɡæri miændɑzænd. ʃæræhænɡe ʃæræfbiɑni dær tʃerɑi xɑmuʃi motlæq « tæppe nure ʃohædɑje » ilɑm dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ilɑm ezhɑr dɑʃt : ellæte xɑmuʃi « tæppe nure ʃohædɑje » serqæte terɑnse bærq ɑn æst. modirkole hefze ɑsɑr væ ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæse ostɑne ilɑm ɡoft : dær dosɑle ɡozæʃte in dovvomin bɑr æst ke tʃenin ettefɑqi bærɑje in mækɑne hɑdes ɡærdide væ eqdɑmɑte bærqe resɑni ɑn dær dæst eqdɑm æst. vej hæft væ neɡæhdɑri mæzɑre ʃohædɑje ɡomnɑm rɑ æz væzɑjefe ʃæhrdɑrihɑ nɑm bæræd væ æfzud : zemne tæʃækkor æz eqdɑmɑte ʃæhrdɑri dær komæk væ mosɑedæt dær mozue mæzɑre ʃohædɑe ænʃɑɑlæle in mohem niz bɑ hæmɑhænɡi mortæfæʔ xɑhæd ʃod. dær edɑme filme in ɡozɑreʃ rɑ bɑ hæm bebinim. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، « تپه نورشهدای  ایلام »، که در دامن خود مزار شهید گمنامی را میزبان است در غفلت مسئولان ایلامی به فراموشی سپرده شده است و زائران این شهید بی پلاک در رنج و مشقت برای دیدار با غریب « تپه نورشهدای  ایلام » تردد می‌کنند.احمد حمیدی که در حال تردد برای زیارت مزار این شهید گمنام است در گفت و‌گو با خبرنگار تسنیم در ایلام اظهار داشت: نداشتن برق؛ تاریکی مطلق و کوهستانی بودن تپه دیدار با این شهید گمنام را برای شهروندان به سختی مواجه کرده است.حمیدی گفت: از مزار شهید گمنام « تپه نور شهدای» ایلام بوی غربت به مشام می‌رسد، حسینی شهروند دیگر ایلامی در ادامه بیان کرد:  شهدای گمنام، گمنام بودن را انتخاب کرده‌اند. هر بارگاه، مزار و مرقدی هم که برایشان ساخته شود، باز هم حس گمنامی دارند. از آن‌ها عطر آشنایی با عالم بالا و غربت با عالم دنیا به مشام می‌رسد. امیدوارم به حق این شهدای زنده گمنام، همه ما رهپوی این راه مقدس باشیم و با شفاعت ائمه و شهدا، به سلامت از این راه پرخطر عبور کنیم و مسئولان که مسئولیتشان مدیون خون پربرکت این شهدا است از شهدا و مزار بی پلاکشان غفلت نکنند.وی در ادامه بیان می دارد: برق رسانی و انجام نورافشانی این مزار چقدر هزینه دارد که مسئولان از آن غفلت کرده و هرکدام به گردن دیگری می‌اندازند.شرهنگ شرفبیانی در چرایی خاموشی مطلق « تپه نور شهدای» ایلام در گفت و‌گو با خبرنگار تسنیم در ایلام اظهار داشت: علت خاموشی « تپه نور شهدای» سرقت ترانس برق آن است.مدیرکل حفظ آثار و ارزشهای دفاع مقدس استان ایلام گفت: در دوسال گذشته این دومین بار است که چنین اتفاقی برای این مکان حادث گردیده و اقدامات برق رسانی آن در دست اقدام است.وی حفط و نگهداری مزار شهدای گمنام را از وظایف شهرداری‌ها نام برد و افزود: ضمن تشکر از اقدامات شهرداری در کمک و مساعدت در موضوع مزار شهدا انشاالله این مهم نیز با هماهنگی مرتفع خواهد شد.در ادامه فیلم این گزارش را با هم ببینیم.انتهای پیام/ ع", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "doreje ɑmuzeʃi tæxæssosi \" dʒɑde væ ɑvɑrbærdɑri \" dær helɑle æhmære zændʒɑn bærɡæzɑrʃæd................................................................ e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. helɑle æhmær. mæsʔule mærkæze ɑmuzeʃe ɑmdɑdu pæʒuheʃe dʒæmʔijæte helɑle æhmære zændʒɑn, ɡoft : doreje ɑmuzeʃi tæxæssosi \" dʒɑde væ ɑvɑrbærdɑri \" bærɑje nævædoʃeʃ næfær æz ɑmdɑdɡærɑne dʒæmʔijæte helɑle æhmære in ostɑne bærɡozɑr ʃod. \" æmirhosejne mohæmmædi \" ruzʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, moddæte in doreje ɑmuzeʃi rɑ se ruze zekrkærd væ æfzud : ʃerkæte konændeɡɑn dær in dore ɑmuzeʃi bɑmbɑhæse bohrɑn væ piʃɡiri æz voquʔe sævɑneh, kɑheʃe æsærɑte sævɑnhuje næhvejeje ɑmdɑdresɑni ɑʃnɑ ʃodænd. vej, ɡoft : tɑbestɑne emsɑl niz hæʃtsæd næfær æz ɑmdɑdɡærɑne dʒæmʔijæte helɑle æhmære zændʒɑn dore hɑje ɑmuzeʃ ɑmdɑd væ komækhɑje ævvælije rɑ ɡozærɑnde ænd. mæsʔule mærkæze ɑmuzeʃe ɑmdɑdu pæʒuheʃe dʒæmʔijæte helɑle æhmære zændʒɑn, ɡoft : hæmtʃenin emsɑl divisto siodo næfær æz ɑmdɑdɡærɑne dore hɑje ɑmdɑd væ komæk hɑje ævvælijeje tækmili rɑ bɑ movæffæqijæt tej kærdænd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo bistodo slæʃ pɑnsædo nævædoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto tʃehelopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistodo tæmɑm", "text": "دوره ی آموزشی تخصصی \"جاده و آواربرداری\" در هلال احمر زنجان برگزارشد\n................................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/07/87\nداخلی.اجتماعی.هلال احمر. مسوول مرکز آموزش امدادو پژوهش جمعیت هلال احمر زنجان، گفت: دوره ی آموزشی\nتخصصی \"جاده و آواربرداری \" برای 96 نفر از امدادگران جمعیت هلال احمر این\nاستان برگزار شد. \"امیرحسین محمدی\" روزشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، مدت این دوره ی\nآموزشی را سه روز ذکرکرد و افزود: شرکت کنندگان در این دوره آموزشی بامباحث\nبحران و پیشگیری از وقوع سوانح، کاهش اثرات سوانحو نحوه ی امدادرسانی آشنا\nشدند. وی، گفت: تابستان امسال نیز 800 نفر از امدادگران جمعیت هلال احمر زنجان\nدوره های آموزش امداد و کمکهای اولیه را گذرانده اند. مسوول مرکز آموزش امدادو پژوهش جمعیت هلال احمر زنجان، گفت: همچنین امسال\n232 نفر از امدادگران دوره های امداد و کمک های اولیه ی تکمیلی را با موفقیت\nطی کردند. ک/1\n 522/596/587\nشماره 245 ساعت 14:22 تمام\n\n\n " }
doreje ɑmuzeʃi tæxæssosi " dʒɑde væ ɑvɑrbærdɑri " dær helɑle æhmære zændʒɑn bærɡæzɑrʃæd................................................................ e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. helɑle æhmær. mæsʔule mærkæze ɑmuzeʃe ɑmdɑdu pæʒuheʃe dʒæmʔijæte helɑle æhmære zændʒɑn, ɡoft : doreje ɑmuzeʃi tæxæssosi " dʒɑde væ ɑvɑrbærdɑri " bærɑje nævædoʃeʃ næfær æz ɑmdɑdɡærɑne dʒæmʔijæte helɑle æhmære in ostɑne bærɡozɑr ʃod. " æmirhosejne mohæmmædi " ruzʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, moddæte in doreje ɑmuzeʃi rɑ se ruze zekrkærd væ æfzud : ʃerkæte konændeɡɑn dær in dore ɑmuzeʃi bɑmbɑhæse bohrɑn væ piʃɡiri æz voquʔe sævɑneh, kɑheʃe æsærɑte sævɑnhuje næhvejeje ɑmdɑdresɑni ɑʃnɑ ʃodænd. vej, ɡoft : tɑbestɑne emsɑl niz hæʃtsæd næfær æz ɑmdɑdɡærɑne dʒæmʔijæte helɑle æhmære zændʒɑn dore hɑje ɑmuzeʃ ɑmdɑd væ komækhɑje ævvælije rɑ ɡozærɑnde ænd. mæsʔule mærkæze ɑmuzeʃe ɑmdɑdu pæʒuheʃe dʒæmʔijæte helɑle æhmære zændʒɑn, ɡoft : hæmtʃenin emsɑl divisto siodo næfær æz ɑmdɑdɡærɑne dore hɑje ɑmdɑd væ komæk hɑje ævvælijeje tækmili rɑ bɑ movæffæqijæt tej kærdænd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo bistodo slæʃ pɑnsædo nævædoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto tʃehelopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistodo tæmɑm
دوره ی آموزشی تخصصی "جاده و آواربرداری" در هلال احمر زنجان برگزارشد ................................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/07/87 داخلی.اجتماعی.هلال احمر. مسوول مرکز آموزش امدادو پژوهش جمعیت هلال احمر زنجان، گفت: دوره ی آموزشی تخصصی "جاده و آواربرداری " برای 96 نفر از امدادگران جمعیت هلال احمر این استان برگزار شد. "امیرحسین محمدی" روزشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، مدت این دوره ی آموزشی را سه روز ذکرکرد و افزود: شرکت کنندگان در این دوره آموزشی بامباحث بحران و پیشگیری از وقوع سوانح، کاهش اثرات سوانحو نحوه ی امدادرسانی آشنا شدند. وی، گفت: تابستان امسال نیز 800 نفر از امدادگران جمعیت هلال احمر زنجان دوره های آموزش امداد و کمکهای اولیه را گذرانده اند. مسوول مرکز آموزش امدادو پژوهش جمعیت هلال احمر زنجان، گفت: همچنین امسال 232 نفر از امدادگران دوره های امداد و کمک های اولیه ی تکمیلی را با موفقیت طی کردند. ک/1 522/596/587 شماره 245 ساعت 14:22 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: doreje ɑmuzeʃi tæxæssosi \" dʒɑde væ ɑvɑrbærdɑri \" dær helɑle æhmære zændʒɑn bærɡæzɑrʃæd................................................................ e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. helɑle æhmær. mæsʔule mærkæze ɑmuzeʃe ɑmdɑdu pæʒuheʃe dʒæmʔijæte helɑle æhmære zændʒɑn, ɡoft : doreje ɑmuzeʃi tæxæssosi \" dʒɑde væ ɑvɑrbærdɑri \" bærɑje nævædoʃeʃ næfær æz ɑmdɑdɡærɑne dʒæmʔijæte helɑle æhmære in ostɑne bærɡozɑr ʃod. \" æmirhosejne mohæmmædi \" ruzʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, moddæte in doreje ɑmuzeʃi rɑ se ruze zekrkærd væ æfzud : ʃerkæte konændeɡɑn dær in dore ɑmuzeʃi bɑmbɑhæse bohrɑn væ piʃɡiri æz voquʔe sævɑneh, kɑheʃe æsærɑte sævɑnhuje næhvejeje ɑmdɑdresɑni ɑʃnɑ ʃodænd. vej, ɡoft : tɑbestɑne emsɑl niz hæʃtsæd næfær æz ɑmdɑdɡærɑne dʒæmʔijæte helɑle æhmære zændʒɑn dore hɑje ɑmuzeʃ ɑmdɑd væ komækhɑje ævvælije rɑ ɡozærɑnde ænd. mæsʔule mærkæze ɑmuzeʃe ɑmdɑdu pæʒuheʃe dʒæmʔijæte helɑle æhmære zændʒɑn, ɡoft : hæmtʃenin emsɑl divisto siodo næfær æz ɑmdɑdɡærɑne dore hɑje ɑmdɑd væ komæk hɑje ævvælijeje tækmili rɑ bɑ movæffæqijæt tej kærdænd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo bistodo slæʃ pɑnsædo nævædoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto tʃehelopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "دوره ی آموزشی تخصصی \"جاده و آواربرداری\" در هلال احمر زنجان برگزارشد\n................................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/07/87\nداخلی.اجتماعی.هلال احمر. مسوول مرکز آموزش امدادو پژوهش جمعیت هلال احمر زنجان، گفت: دوره ی آموزشی\nتخصصی \"جاده و آواربرداری \" برای 96 نفر از امدادگران جمعیت هلال احمر این\nاستان برگزار شد. \"امیرحسین محمدی\" روزشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، مدت این دوره ی\nآموزشی را سه روز ذکرکرد و افزود: شرکت کنندگان در این دوره آموزشی بامباحث\nبحران و پیشگیری از وقوع سوانح، کاهش اثرات سوانحو نحوه ی امدادرسانی آشنا\nشدند. وی، گفت: تابستان امسال نیز 800 نفر از امدادگران جمعیت هلال احمر زنجان\nدوره های آموزش امداد و کمکهای اولیه را گذرانده اند. مسوول مرکز آموزش امدادو پژوهش جمعیت هلال احمر زنجان، گفت: همچنین امسال\n232 نفر از امدادگران دوره های امداد و کمک های اولیه ی تکمیلی را با موفقیت\nطی کردند. ک/1\n 522/596/587\nشماره 245 ساعت 14:22 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑ : rekorde biʃtærin tæmɑʃɑɡæræbnɑme irɑn sæbt ʃod hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. dærmiɑne tæmɑmi mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni sɑle do hezɑro o do ke dær særɑsære donjɑ suræt ɡereft, værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn bɑ biʃ æz sædo bist hezɑr tæmɑʃɑɡære xunɡærme irɑni, be onvɑne rekorddɑre biʃtærin ʃomɑre tæmɑʃɑɡær dær ɑmɑre fifɑ rɑ be sæbt resɑnd. mɑhnɑme futbɑle ɑsiɑ ke næʃrije ræsmi konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑst dær ʃomɑre mɑh ʒɑnvije xod dærkenɑre tæsviri æz værzeʃɡɑh ɑzɑdi ke hozure moterɑkeme tæmɑʃɑɡærɑn be ɑn dʒelvee xɑssi dɑde æst, neveʃt : bær pɑje ɑmɑre fifɑ, bɑzi irɑn væ æræbestɑn ʃɑhede hozure biʃtærin tæmɑʃɑɡær dær mjɑne tæmɑmi mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni bud. in mɑhnɑme dær edɑme æfzud : bɑ vodʒude in ke time irɑn dær ɑn ruz be piruzi do bær sefr dæst jɑft, æmmɑ in æræbestɑn soʔudi bud ke sædrneʃine ɡoruhe jek æsiɑ ʃod væ be dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do rɑh jɑft. dær in mɑhnɑme hæmtʃenin æz næxostin ɡol \" ræhmɑne rezɑi \" modɑfeʔe irɑni hɑzer dær like særi ɑe itɑliɑ dærbæxʃe xæbærhɑje kutɑh xod neveʃte æst ke in bɑzikone irɑni dovvomin ɡole time \" porvædʒiɑ \" rɑ dær piruzi do bær sefr dær bærɑbære \" væniziɑ \" be sæmær resɑnd. mɑhnɑme futbɑle æsiɑ æfzud : bɑzikone piʃine zobe ɑhæne esfæhɑn dær kenɑr æli sɑmere mohɑdʒeme sɑbeqe esteqlɑle tehrɑn væ \" ɑn ʒunæk vɑn \" mohɑdʒeme kore ʔi dær porvædʒiɑ tup mi zænæd. mim hejedʒimi de hæʃtsædo ʃæst bistotʃɑhɑr pɑnzdæh", "text": " کنفدراسیون فوتبال آسیا: رکورد بیشترین تماشاگربنام ایران ثبت شد \n#\n کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/11/80 \n داخلی.خارجی.ورزشی.فوتبال. \n درمیان تمامی مسابقات مقدماتی جام جهانی سال 2002 که در سراسر دنیــا \n صورت گرفت، ورزشگاه آزادی تهران با بیش از 120 هزار تماشاگر خونگــــرم \nایرانی، به عنوان رکورددار بیشترین شمار تماشاگر در آمار فیفا را به ثبت \nرساند. \n ماهنامه فوتبال آسیا که نشریه رسمی کنفدراسیون فوتبال آسیاست در شماره\nماه ژانویه خود درکنار تصویری از ورزشگاه آزادی که حضور متراکم تماشاگران \nبه آن جلوه خاصی داده است، نوشت: بر پایه آمار فیفا، بازی ایران و عربستان\nشاهد حضور بیشترین تماشاگر در میان تمامی مسابقات مقدماتی جام جهانی بود. \n این ماهنامه در ادامه افزود: با وجود این که تیم ایران در آن روز بــه \nپیروزی 2 بر صفر دست یافت،اما این عربستان سعودی بود که صدرنشین گروه یک \nاسیا شد و به جام جهانی 2002 راه یافت . \n در این ماهنامه همچنین از نخستین گل \"رحمان رضایی\"مدافع ایرانی حاضر در\nلیک سری آ ایتالیا دربخش خبرهای کوتاه خود نوشته است که این بازیکن ایرانی\nدومین گل تیم \"پروجیا\" را در پیروزی 2 بر صفر در برابر \"ونیزیا\" به ثمر \nرساند. \n ماهنامه فوتبال اسیا افزود: بازیکن پیشین ذوب آهن اصفهان در کنار علــی\nسامره مهاجم سابق استقلال تهران و \"آن ژونک وان\" مهاجم کره ای در پروجیــا \nتوپ می زند. \nم ح د860- 24- 15- \n\n " }
konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑ : rekorde biʃtærin tæmɑʃɑɡæræbnɑme irɑn sæbt ʃod hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. dærmiɑne tæmɑmi mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni sɑle do hezɑro o do ke dær særɑsære donjɑ suræt ɡereft, værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn bɑ biʃ æz sædo bist hezɑr tæmɑʃɑɡære xunɡærme irɑni, be onvɑne rekorddɑre biʃtærin ʃomɑre tæmɑʃɑɡær dær ɑmɑre fifɑ rɑ be sæbt resɑnd. mɑhnɑme futbɑle ɑsiɑ ke næʃrije ræsmi konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑst dær ʃomɑre mɑh ʒɑnvije xod dærkenɑre tæsviri æz værzeʃɡɑh ɑzɑdi ke hozure moterɑkeme tæmɑʃɑɡærɑn be ɑn dʒelvee xɑssi dɑde æst, neveʃt : bær pɑje ɑmɑre fifɑ, bɑzi irɑn væ æræbestɑn ʃɑhede hozure biʃtærin tæmɑʃɑɡær dær mjɑne tæmɑmi mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni bud. in mɑhnɑme dær edɑme æfzud : bɑ vodʒude in ke time irɑn dær ɑn ruz be piruzi do bær sefr dæst jɑft, æmmɑ in æræbestɑn soʔudi bud ke sædrneʃine ɡoruhe jek æsiɑ ʃod væ be dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do rɑh jɑft. dær in mɑhnɑme hæmtʃenin æz næxostin ɡol " ræhmɑne rezɑi " modɑfeʔe irɑni hɑzer dær like særi ɑe itɑliɑ dærbæxʃe xæbærhɑje kutɑh xod neveʃte æst ke in bɑzikone irɑni dovvomin ɡole time " porvædʒiɑ " rɑ dær piruzi do bær sefr dær bærɑbære " væniziɑ " be sæmær resɑnd. mɑhnɑme futbɑle æsiɑ æfzud : bɑzikone piʃine zobe ɑhæne esfæhɑn dær kenɑr æli sɑmere mohɑdʒeme sɑbeqe esteqlɑle tehrɑn væ " ɑn ʒunæk vɑn " mohɑdʒeme kore ʔi dær porvædʒiɑ tup mi zænæd. mim hejedʒimi de hæʃtsædo ʃæst bistotʃɑhɑr pɑnzdæh
کنفدراسیون فوتبال آسیا: رکورد بیشترین تماشاگربنام ایران ثبت شد # کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/11/80 داخلی.خارجی.ورزشی.فوتبال. درمیان تمامی مسابقات مقدماتی جام جهانی سال 2002 که در سراسر دنیــا صورت گرفت، ورزشگاه آزادی تهران با بیش از 120 هزار تماشاگر خونگــــرم ایرانی، به عنوان رکورددار بیشترین شمار تماشاگر در آمار فیفا را به ثبت رساند. ماهنامه فوتبال آسیا که نشریه رسمی کنفدراسیون فوتبال آسیاست در شماره ماه ژانویه خود درکنار تصویری از ورزشگاه آزادی که حضور متراکم تماشاگران به آن جلوه خاصی داده است، نوشت: بر پایه آمار فیفا، بازی ایران و عربستان شاهد حضور بیشترین تماشاگر در میان تمامی مسابقات مقدماتی جام جهانی بود. این ماهنامه در ادامه افزود: با وجود این که تیم ایران در آن روز بــه پیروزی 2 بر صفر دست یافت،اما این عربستان سعودی بود که صدرنشین گروه یک اسیا شد و به جام جهانی 2002 راه یافت . در این ماهنامه همچنین از نخستین گل "رحمان رضایی"مدافع ایرانی حاضر در لیک سری آ ایتالیا دربخش خبرهای کوتاه خود نوشته است که این بازیکن ایرانی دومین گل تیم "پروجیا" را در پیروزی 2 بر صفر در برابر "ونیزیا" به ثمر رساند. ماهنامه فوتبال اسیا افزود: بازیکن پیشین ذوب آهن اصفهان در کنار علــی سامره مهاجم سابق استقلال تهران و "آن ژونک وان" مهاجم کره ای در پروجیــا توپ می زند. م ح د860- 24- 15-
[ { "content": "turn phonemes into persian: konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑ : rekorde biʃtærin tæmɑʃɑɡæræbnɑme irɑn sæbt ʃod hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. dærmiɑne tæmɑmi mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni sɑle do hezɑro o do ke dær særɑsære donjɑ suræt ɡereft, værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn bɑ biʃ æz sædo bist hezɑr tæmɑʃɑɡære xunɡærme irɑni, be onvɑne rekorddɑre biʃtærin ʃomɑre tæmɑʃɑɡær dær ɑmɑre fifɑ rɑ be sæbt resɑnd. mɑhnɑme futbɑle ɑsiɑ ke næʃrije ræsmi konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑst dær ʃomɑre mɑh ʒɑnvije xod dærkenɑre tæsviri æz værzeʃɡɑh ɑzɑdi ke hozure moterɑkeme tæmɑʃɑɡærɑn be ɑn dʒelvee xɑssi dɑde æst, neveʃt : bær pɑje ɑmɑre fifɑ, bɑzi irɑn væ æræbestɑn ʃɑhede hozure biʃtærin tæmɑʃɑɡær dær mjɑne tæmɑmi mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni bud. in mɑhnɑme dær edɑme æfzud : bɑ vodʒude in ke time irɑn dær ɑn ruz be piruzi do bær sefr dæst jɑft, æmmɑ in æræbestɑn soʔudi bud ke sædrneʃine ɡoruhe jek æsiɑ ʃod væ be dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do rɑh jɑft. dær in mɑhnɑme hæmtʃenin æz næxostin ɡol \" ræhmɑne rezɑi \" modɑfeʔe irɑni hɑzer dær like særi ɑe itɑliɑ dærbæxʃe xæbærhɑje kutɑh xod neveʃte æst ke in bɑzikone irɑni dovvomin ɡole time \" porvædʒiɑ \" rɑ dær piruzi do bær sefr dær bærɑbære \" væniziɑ \" be sæmær resɑnd. mɑhnɑme futbɑle æsiɑ æfzud : bɑzikone piʃine zobe ɑhæne esfæhɑn dær kenɑr æli sɑmere mohɑdʒeme sɑbeqe esteqlɑle tehrɑn væ \" ɑn ʒunæk vɑn \" mohɑdʒeme kore ʔi dær porvædʒiɑ tup mi zænæd. mim hejedʒimi de hæʃtsædo ʃæst bistotʃɑhɑr pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": " کنفدراسیون فوتبال آسیا: رکورد بیشترین تماشاگربنام ایران ثبت شد \n#\n کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/11/80 \n داخلی.خارجی.ورزشی.فوتبال. \n درمیان تمامی مسابقات مقدماتی جام جهانی سال 2002 که در سراسر دنیــا \n صورت گرفت، ورزشگاه آزادی تهران با بیش از 120 هزار تماشاگر خونگــــرم \nایرانی، به عنوان رکورددار بیشترین شمار تماشاگر در آمار فیفا را به ثبت \nرساند. \n ماهنامه فوتبال آسیا که نشریه رسمی کنفدراسیون فوتبال آسیاست در شماره\nماه ژانویه خود درکنار تصویری از ورزشگاه آزادی که حضور متراکم تماشاگران \nبه آن جلوه خاصی داده است، نوشت: بر پایه آمار فیفا، بازی ایران و عربستان\nشاهد حضور بیشترین تماشاگر در میان تمامی مسابقات مقدماتی جام جهانی بود. \n این ماهنامه در ادامه افزود: با وجود این که تیم ایران در آن روز بــه \nپیروزی 2 بر صفر دست یافت،اما این عربستان سعودی بود که صدرنشین گروه یک \nاسیا شد و به جام جهانی 2002 راه یافت . \n در این ماهنامه همچنین از نخستین گل \"رحمان رضایی\"مدافع ایرانی حاضر در\nلیک سری آ ایتالیا دربخش خبرهای کوتاه خود نوشته است که این بازیکن ایرانی\nدومین گل تیم \"پروجیا\" را در پیروزی 2 بر صفر در برابر \"ونیزیا\" به ثمر \nرساند. \n ماهنامه فوتبال اسیا افزود: بازیکن پیشین ذوب آهن اصفهان در کنار علــی\nسامره مهاجم سابق استقلال تهران و \"آن ژونک وان\" مهاجم کره ای در پروجیــا \nتوپ می زند. \nم ح د860- 24- 15- \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kordestɑn, irædʒe hæsæn zɑde dær sevvomin dʒælæse setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze ostɑne kordestɑn bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr dɑʃt : jeki æz tæʔsirɑte nɑɡovɑre æfzɑjeʃe qɑtʃɑq æz bejn ræftæne forsæt hɑje ʃoqli væ bɑlɑ ræftæne mizɑne bikɑri dær dʒɑmeʔe be viʒe dær bejne æfrɑde dʒujɑje kɑr æst. vej æfzud : dær hɑle hɑzer dær keʃvære sɑlɑne e ʃɑnzdæh miljɑrd dolɑr kɑlɑje qɑtʃɑq be dɑxel vɑred mi ʃævæd ke qætʔæn kontorol væ bærxorde qɑteʔ bɑ vorude in mizɑne kɑlɑ modʒebe dʒoloɡiri æz hædærærfte særmɑje hɑje færɑvɑne mɑddi væ mæʔnævi keʃvær xɑhæd ʃod. hæsæn zɑde edɑme dɑd : bɑ tælɑʃe ɡostærde mæsʔulɑne motevælli mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe ostɑn væ niz hæmrɑhi mærdome rævænde qɑtʃɑqe kɑlɑ æz tæriqe mærzhɑje kordestɑn rævændi nozuli dɑʃte ke bærxorde qɑteʔ bɑ ævɑmele dæxil dær qɑtʃɑqe kɑlɑ dær ostɑn mi tævɑnæd dær næhɑjete zæmine riʃe koni kɑmele in moʔzæl rɑ dær dʒɑmeʔee mohæjjɑ konæd. vej bærlozum æhæmmijæte tæʔɑmole dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : æmidurɑjæm bɑ erteqɑe sæthe tæʔɑmol væ hæmkɑri mæsʔulɑne edʒrɑi ostɑn ɡɑm hɑje mohem væ æsɑsi bærɑje kɑheʃe mizɑne qɑtʃɑq æz tæriqe mærzhɑje ostɑn bærdɑʃte ʃævæd. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑri kordestɑn dær pɑjɑne jɑdɑvær ʃod : hæme bɑjæd bærɑje residæn be æhdɑfe morede næzære komisijone qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz dær ostɑn tælɑʃ konim.", "text": "به\nگزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کردستان، ایرج حسن زاده در سومین\nجلسه ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز استان کردستان با بیان این مطلب اظهار داشت:\nیکی از تاثیرات ناگوار افزایش قاچاق از بین رفتن فرصت های شغلی و بالا رفتن میزان بیکاری\nدر جامعه به ویژه در بین افراد جویای کار است.وی\nافزود: در حال حاضر در کشور سالانه   ۱۶ میلیارد\nدلار كالای قاچاق به داخل وارد می شود که قطعا کنترل و برخورد قاطع با ورود این میزان\nکالا موجب جلوگیری از هدررفت سرمایه های فراوان مادی و معنوی کشور خواهد شد. حسن\nزاده ادامه داد: با تلاش گسترده مسوولان متولی مبارزه با قاچاق استان و نیز همراهی\nمردم روند قاچاق کالا از طریق مرزهای كردستان روندی نزولی داشته که برخورد قاطع با\nعوامل دخیل در قاچاق کالا در استان می تواند در نهایت زمینه ریشه کنی کامل این معضل\nرا در جامعه مهیا کند. وی  برلزوم اهمیت تعامل دستگاه های اجرایی استان اشاره\nو خاطرنشان کرد: امیدورایم با ارتقا سطح تعامل و همکاری مسوولان اجرایی استان گام های\nمهم و اساسی برای کاهش میزان قاچاق از طریق مرزهای استان برداشته شود. معاون\nسیاسی امنیتی استانداری کردستان در پایان یادآور شد: همه باید برای رسیدن به اهداف\nمورد نظر کمیسیون قاچاق کالا و ارز در استان تلاش کنیم." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kordestɑn, irædʒe hæsæn zɑde dær sevvomin dʒælæse setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze ostɑne kordestɑn bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr dɑʃt : jeki æz tæʔsirɑte nɑɡovɑre æfzɑjeʃe qɑtʃɑq æz bejn ræftæne forsæt hɑje ʃoqli væ bɑlɑ ræftæne mizɑne bikɑri dær dʒɑmeʔe be viʒe dær bejne æfrɑde dʒujɑje kɑr æst. vej æfzud : dær hɑle hɑzer dær keʃvære sɑlɑne e ʃɑnzdæh miljɑrd dolɑr kɑlɑje qɑtʃɑq be dɑxel vɑred mi ʃævæd ke qætʔæn kontorol væ bærxorde qɑteʔ bɑ vorude in mizɑne kɑlɑ modʒebe dʒoloɡiri æz hædærærfte særmɑje hɑje færɑvɑne mɑddi væ mæʔnævi keʃvær xɑhæd ʃod. hæsæn zɑde edɑme dɑd : bɑ tælɑʃe ɡostærde mæsʔulɑne motevælli mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe ostɑn væ niz hæmrɑhi mærdome rævænde qɑtʃɑqe kɑlɑ æz tæriqe mærzhɑje kordestɑn rævændi nozuli dɑʃte ke bærxorde qɑteʔ bɑ ævɑmele dæxil dær qɑtʃɑqe kɑlɑ dær ostɑn mi tævɑnæd dær næhɑjete zæmine riʃe koni kɑmele in moʔzæl rɑ dær dʒɑmeʔee mohæjjɑ konæd. vej bærlozum æhæmmijæte tæʔɑmole dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : æmidurɑjæm bɑ erteqɑe sæthe tæʔɑmol væ hæmkɑri mæsʔulɑne edʒrɑi ostɑn ɡɑm hɑje mohem væ æsɑsi bærɑje kɑheʃe mizɑne qɑtʃɑq æz tæriqe mærzhɑje ostɑn bærdɑʃte ʃævæd. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑri kordestɑn dær pɑjɑne jɑdɑvær ʃod : hæme bɑjæd bærɑje residæn be æhdɑfe morede næzære komisijone qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz dær ostɑn tælɑʃ konim.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کردستان، ایرج حسن زاده در سومین جلسه ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز استان کردستان با بیان این مطلب اظهار داشت: یکی از تاثیرات ناگوار افزایش قاچاق از بین رفتن فرصت های شغلی و بالا رفتن میزان بیکاری در جامعه به ویژه در بین افراد جویای کار است.وی افزود: در حال حاضر در کشور سالانه   ۱۶ میلیارد دلار كالای قاچاق به داخل وارد می شود که قطعا کنترل و برخورد قاطع با ورود این میزان کالا موجب جلوگیری از هدررفت سرمایه های فراوان مادی و معنوی کشور خواهد شد. حسن زاده ادامه داد: با تلاش گسترده مسوولان متولی مبارزه با قاچاق استان و نیز همراهی مردم روند قاچاق کالا از طریق مرزهای كردستان روندی نزولی داشته که برخورد قاطع با عوامل دخیل در قاچاق کالا در استان می تواند در نهایت زمینه ریشه کنی کامل این معضل را در جامعه مهیا کند. وی  برلزوم اهمیت تعامل دستگاه های اجرایی استان اشاره و خاطرنشان کرد: امیدورایم با ارتقا سطح تعامل و همکاری مسوولان اجرایی استان گام های مهم و اساسی برای کاهش میزان قاچاق از طریق مرزهای استان برداشته شود. معاون سیاسی امنیتی استانداری کردستان در پایان یادآور شد: همه باید برای رسیدن به اهداف مورد نظر کمیسیون قاچاق کالا و ارز در استان تلاش کنیم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kordestɑn, irædʒe hæsæn zɑde dær sevvomin dʒælæse setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze ostɑne kordestɑn bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr dɑʃt : jeki æz tæʔsirɑte nɑɡovɑre æfzɑjeʃe qɑtʃɑq æz bejn ræftæne forsæt hɑje ʃoqli væ bɑlɑ ræftæne mizɑne bikɑri dær dʒɑmeʔe be viʒe dær bejne æfrɑde dʒujɑje kɑr æst. vej æfzud : dær hɑle hɑzer dær keʃvære sɑlɑne e ʃɑnzdæh miljɑrd dolɑr kɑlɑje qɑtʃɑq be dɑxel vɑred mi ʃævæd ke qætʔæn kontorol væ bærxorde qɑteʔ bɑ vorude in mizɑne kɑlɑ modʒebe dʒoloɡiri æz hædærærfte særmɑje hɑje færɑvɑne mɑddi væ mæʔnævi keʃvær xɑhæd ʃod. hæsæn zɑde edɑme dɑd : bɑ tælɑʃe ɡostærde mæsʔulɑne motevælli mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe ostɑn væ niz hæmrɑhi mærdome rævænde qɑtʃɑqe kɑlɑ æz tæriqe mærzhɑje kordestɑn rævændi nozuli dɑʃte ke bærxorde qɑteʔ bɑ ævɑmele dæxil dær qɑtʃɑqe kɑlɑ dær ostɑn mi tævɑnæd dær næhɑjete zæmine riʃe koni kɑmele in moʔzæl rɑ dær dʒɑmeʔee mohæjjɑ konæd. vej bærlozum æhæmmijæte tæʔɑmole dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : æmidurɑjæm bɑ erteqɑe sæthe tæʔɑmol væ hæmkɑri mæsʔulɑne edʒrɑi ostɑn ɡɑm hɑje mohem væ æsɑsi bærɑje kɑheʃe mizɑne qɑtʃɑq æz tæriqe mærzhɑje ostɑn bærdɑʃte ʃævæd. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑri kordestɑn dær pɑjɑne jɑdɑvær ʃod : hæme bɑjæd bærɑje residæn be æhdɑfe morede næzære komisijone qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz dær ostɑn tælɑʃ konim.", "role": "user" }, { "content": "به\nگزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کردستان، ایرج حسن زاده در سومین\nجلسه ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز استان کردستان با بیان این مطلب اظهار داشت:\nیکی از تاثیرات ناگوار افزایش قاچاق از بین رفتن فرصت های شغلی و بالا رفتن میزان بیکاری\nدر جامعه به ویژه در بین افراد جویای کار است.وی\nافزود: در حال حاضر در کشور سالانه   ۱۶ میلیارد\nدلار كالای قاچاق به داخل وارد می شود که قطعا کنترل و برخورد قاطع با ورود این میزان\nکالا موجب جلوگیری از هدررفت سرمایه های فراوان مادی و معنوی کشور خواهد شد. حسن\nزاده ادامه داد: با تلاش گسترده مسوولان متولی مبارزه با قاچاق استان و نیز همراهی\nمردم روند قاچاق کالا از طریق مرزهای كردستان روندی نزولی داشته که برخورد قاطع با\nعوامل دخیل در قاچاق کالا در استان می تواند در نهایت زمینه ریشه کنی کامل این معضل\nرا در جامعه مهیا کند. وی  برلزوم اهمیت تعامل دستگاه های اجرایی استان اشاره\nو خاطرنشان کرد: امیدورایم با ارتقا سطح تعامل و همکاری مسوولان اجرایی استان گام های\nمهم و اساسی برای کاهش میزان قاچاق از طریق مرزهای استان برداشته شود. معاون\nسیاسی امنیتی استانداری کردستان در پایان یادآور شد: همه باید برای رسیدن به اهداف\nمورد نظر کمیسیون قاچاق کالا و ارز در استان تلاش کنیم.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, dær bæxʃi æz nɑme æʔzɑje sɑbeqe hejʔæte modire ændʒomæne mohændesi dæriɑi irɑn xætɑb be moʔɑvene pæʒuheʃ væ fænnɑværi vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi ɑmæde æst « bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑt væ væzʔijæte modʒud tænhɑ rɑh borunræft væ hælle kollijeje mæsɑʔele bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi qɑnuni dær æsræʔe væqt æst... piʃnæhɑd miʃævæd jek komitee se næfære æz æʔzɑje komisijone pærvænde æʔzɑje modʒud rɑ bærræsi væ dærxɑsthɑje ozvijæte dʒædid rɑ niz dær jek bɑze zæmɑni monɑseb ærzjɑbi væ dæbirxɑne ændʒomæn rɑ dær inbɑre væ hæmtʃenin bærɡozɑri mædʒmæʔ modirijæt konæd. bɑ tævædʒdʒoh be mævɑrede foqe komite morede næzære komisijon mitævɑnænd zæmɑn, mækɑne mædʒmæʔ rɑ moʃæxxæs væ nezɑræte lɑzem niz suræt dæhænd.... e mosællæmæn bærɡozɑri mædʒmæʔ væ dore ɑjænde hejʔæte modire ændʒomæn nijɑzmænde ɑrɑmeʃ væ dʒoloɡiri æz extelɑfɑte ɡozæʃte æst væ indʒɑnbɑn ɑmɑdeɡi dɑrim dær mædʒmæʔ hozur næjɑfte, kɑndidɑ næʃode væ dær dore ɑti hejʔæte modire niz hitʃɡune mæsʔulijæti rɑ næpæzirim. tæbiætæn entezɑr mirævæd æfrɑde diɡæri ke dærteje se sɑle ɡozæʃte tæræfe extelɑfɑt væ moʃkelɑt budeænd niz mæʃmule in æmr ʃævænd. bædihist bɑ eblɑqe mævɑrede foqælzekr væ bærnɑmerizi bærɑje ændʒɑme mædʒmæʔe qɑnuni, hejʔæte modire ændʒomæne ɑmɑdeɡi dɑræd æz ʃekɑjæthɑje mætræh dær morɑdʒeʔe moxtælef særfenæzær kærde væ pejɡiri hɑje xod rɑ ræsmæn molqɑ konæd. entezɑr mirævæd hæmzæmɑn bɑ eqdɑme hejʔæte modire ændʒomæn, sɑjere æʃxsɑe hæqiqi jɑ hoquqi niz dær suræte vodʒude ʃekɑjæt be tʃenin æmre mohemmi moteʔæhhed væ mobɑderæt værzænd. » entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، در بخشی از نامه اعضای سابق هیئت مدیره انجمن مهندسی دریایی ایران خطاب به معاون پژوهش و فناوری وزارت علوم، تحقیقات و فناوری آمده است؛«با توجه به مشکلات و وضعیت موجود تنها راه برون‌رفت و حل کلیه مسائل برگزاری مجمع عمومی قانونی در اسرع وقت است... پیشنهاد می‌شود یک کمیته سه نفره از اعضای کمیسیون پرونده اعضای موجود را بررسی و درخواست‌های عضویت جدید را نیز در یک بازه زمانی مناسب ارزیابی و دبیرخانه انجمن را در این‌باره و همچنین برگزاری مجمع مدیریت کند.با توجه به موارد فوق کمیته مورد نظر کمیسیون می‌توانند زمان، مکان مجمع را مشخص و نظارت لازم نیز صورت دهند.... مسلما برگزاری مجمع و دوره آینده هیئت مدیره انجمن نیازمند آرامش و جلوگیری از اختلافات گذشته است و اینجانبان آمادگی داریم در مجمع حضور نیافته، کاندیدا نشده و در دوره آتی هیئت مدیره نیز هیچگونه مسئولیتی را نپذیریم. طبیعتا انتظار می‌رود افراد دیگری که درطی سه سال گذشته طرف اختلافات و مشکلات بوده‌اند نیز مشمول این امر شوند.بدیهی است با ابلاغ موارد فوق‌الذکر و برنامه‌ریزی برای انجام مجمع قانونی، هیئت مدیره انجمن آمادگی دارد از شکایت‌های مطرح در مراجع مختلف صرفه‌نظر کرده و پیگیری های خود را رسما ملغی کند.انتظار می‌رود همزمان با اقدام هیئت مدیره انجمن، سایر اشخصا حقیقی یا حقوقی نیز در صورت وجود شکایت به چنین امر مهمی متعهد و مبادرت ورزند.»انتهای پیام/ " }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, dær bæxʃi æz nɑme æʔzɑje sɑbeqe hejʔæte modire ændʒomæne mohændesi dæriɑi irɑn xætɑb be moʔɑvene pæʒuheʃ væ fænnɑværi vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi ɑmæde æst « bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑt væ væzʔijæte modʒud tænhɑ rɑh borunræft væ hælle kollijeje mæsɑʔele bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi qɑnuni dær æsræʔe væqt æst... piʃnæhɑd miʃævæd jek komitee se næfære æz æʔzɑje komisijone pærvænde æʔzɑje modʒud rɑ bærræsi væ dærxɑsthɑje ozvijæte dʒædid rɑ niz dær jek bɑze zæmɑni monɑseb ærzjɑbi væ dæbirxɑne ændʒomæn rɑ dær inbɑre væ hæmtʃenin bærɡozɑri mædʒmæʔ modirijæt konæd. bɑ tævædʒdʒoh be mævɑrede foqe komite morede næzære komisijon mitævɑnænd zæmɑn, mækɑne mædʒmæʔ rɑ moʃæxxæs væ nezɑræte lɑzem niz suræt dæhænd.... e mosællæmæn bærɡozɑri mædʒmæʔ væ dore ɑjænde hejʔæte modire ændʒomæn nijɑzmænde ɑrɑmeʃ væ dʒoloɡiri æz extelɑfɑte ɡozæʃte æst væ indʒɑnbɑn ɑmɑdeɡi dɑrim dær mædʒmæʔ hozur næjɑfte, kɑndidɑ næʃode væ dær dore ɑti hejʔæte modire niz hitʃɡune mæsʔulijæti rɑ næpæzirim. tæbiætæn entezɑr mirævæd æfrɑde diɡæri ke dærteje se sɑle ɡozæʃte tæræfe extelɑfɑt væ moʃkelɑt budeænd niz mæʃmule in æmr ʃævænd. bædihist bɑ eblɑqe mævɑrede foqælzekr væ bærnɑmerizi bærɑje ændʒɑme mædʒmæʔe qɑnuni, hejʔæte modire ændʒomæne ɑmɑdeɡi dɑræd æz ʃekɑjæthɑje mætræh dær morɑdʒeʔe moxtælef særfenæzær kærde væ pejɡiri hɑje xod rɑ ræsmæn molqɑ konæd. entezɑr mirævæd hæmzæmɑn bɑ eqdɑme hejʔæte modire ændʒomæn, sɑjere æʃxsɑe hæqiqi jɑ hoquqi niz dær suræte vodʒude ʃekɑjæt be tʃenin æmre mohemmi moteʔæhhed væ mobɑderæt værzænd. » entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار اقتصادی ، در بخشی از نامه اعضای سابق هیئت مدیره انجمن مهندسی دریایی ایران خطاب به معاون پژوهش و فناوری وزارت علوم، تحقیقات و فناوری آمده است؛«با توجه به مشکلات و وضعیت موجود تنها راه برون‌رفت و حل کلیه مسائل برگزاری مجمع عمومی قانونی در اسرع وقت است... پیشنهاد می‌شود یک کمیته سه نفره از اعضای کمیسیون پرونده اعضای موجود را بررسی و درخواست‌های عضویت جدید را نیز در یک بازه زمانی مناسب ارزیابی و دبیرخانه انجمن را در این‌باره و همچنین برگزاری مجمع مدیریت کند.با توجه به موارد فوق کمیته مورد نظر کمیسیون می‌توانند زمان، مکان مجمع را مشخص و نظارت لازم نیز صورت دهند.... مسلما برگزاری مجمع و دوره آینده هیئت مدیره انجمن نیازمند آرامش و جلوگیری از اختلافات گذشته است و اینجانبان آمادگی داریم در مجمع حضور نیافته، کاندیدا نشده و در دوره آتی هیئت مدیره نیز هیچگونه مسئولیتی را نپذیریم. طبیعتا انتظار می‌رود افراد دیگری که درطی سه سال گذشته طرف اختلافات و مشکلات بوده‌اند نیز مشمول این امر شوند.بدیهی است با ابلاغ موارد فوق‌الذکر و برنامه‌ریزی برای انجام مجمع قانونی، هیئت مدیره انجمن آمادگی دارد از شکایت‌های مطرح در مراجع مختلف صرفه‌نظر کرده و پیگیری های خود را رسما ملغی کند.انتظار می‌رود همزمان با اقدام هیئت مدیره انجمن، سایر اشخصا حقیقی یا حقوقی نیز در صورت وجود شکایت به چنین امر مهمی متعهد و مبادرت ورزند.»انتهای پیام/ 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, dær bæxʃi æz nɑme æʔzɑje sɑbeqe hejʔæte modire ændʒomæne mohændesi dæriɑi irɑn xætɑb be moʔɑvene pæʒuheʃ væ fænnɑværi vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi ɑmæde æst « bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑt væ væzʔijæte modʒud tænhɑ rɑh borunræft væ hælle kollijeje mæsɑʔele bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi qɑnuni dær æsræʔe væqt æst... piʃnæhɑd miʃævæd jek komitee se næfære æz æʔzɑje komisijone pærvænde æʔzɑje modʒud rɑ bærræsi væ dærxɑsthɑje ozvijæte dʒædid rɑ niz dær jek bɑze zæmɑni monɑseb ærzjɑbi væ dæbirxɑne ændʒomæn rɑ dær inbɑre væ hæmtʃenin bærɡozɑri mædʒmæʔ modirijæt konæd. bɑ tævædʒdʒoh be mævɑrede foqe komite morede næzære komisijon mitævɑnænd zæmɑn, mækɑne mædʒmæʔ rɑ moʃæxxæs væ nezɑræte lɑzem niz suræt dæhænd.... e mosællæmæn bærɡozɑri mædʒmæʔ væ dore ɑjænde hejʔæte modire ændʒomæn nijɑzmænde ɑrɑmeʃ væ dʒoloɡiri æz extelɑfɑte ɡozæʃte æst væ indʒɑnbɑn ɑmɑdeɡi dɑrim dær mædʒmæʔ hozur næjɑfte, kɑndidɑ næʃode væ dær dore ɑti hejʔæte modire niz hitʃɡune mæsʔulijæti rɑ næpæzirim. tæbiætæn entezɑr mirævæd æfrɑde diɡæri ke dærteje se sɑle ɡozæʃte tæræfe extelɑfɑt væ moʃkelɑt budeænd niz mæʃmule in æmr ʃævænd. bædihist bɑ eblɑqe mævɑrede foqælzekr væ bærnɑmerizi bærɑje ændʒɑme mædʒmæʔe qɑnuni, hejʔæte modire ændʒomæne ɑmɑdeɡi dɑræd æz ʃekɑjæthɑje mætræh dær morɑdʒeʔe moxtælef særfenæzær kærde væ pejɡiri hɑje xod rɑ ræsmæn molqɑ konæd. entezɑr mirævæd hæmzæmɑn bɑ eqdɑme hejʔæte modire ændʒomæn, sɑjere æʃxsɑe hæqiqi jɑ hoquqi niz dær suræte vodʒude ʃekɑjæt be tʃenin æmre mohemmi moteʔæhhed væ mobɑderæt værzænd. » entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، در بخشی از نامه اعضای سابق هیئت مدیره انجمن مهندسی دریایی ایران خطاب به معاون پژوهش و فناوری وزارت علوم، تحقیقات و فناوری آمده است؛«با توجه به مشکلات و وضعیت موجود تنها راه برون‌رفت و حل کلیه مسائل برگزاری مجمع عمومی قانونی در اسرع وقت است... پیشنهاد می‌شود یک کمیته سه نفره از اعضای کمیسیون پرونده اعضای موجود را بررسی و درخواست‌های عضویت جدید را نیز در یک بازه زمانی مناسب ارزیابی و دبیرخانه انجمن را در این‌باره و همچنین برگزاری مجمع مدیریت کند.با توجه به موارد فوق کمیته مورد نظر کمیسیون می‌توانند زمان، مکان مجمع را مشخص و نظارت لازم نیز صورت دهند.... مسلما برگزاری مجمع و دوره آینده هیئت مدیره انجمن نیازمند آرامش و جلوگیری از اختلافات گذشته است و اینجانبان آمادگی داریم در مجمع حضور نیافته، کاندیدا نشده و در دوره آتی هیئت مدیره نیز هیچگونه مسئولیتی را نپذیریم. طبیعتا انتظار می‌رود افراد دیگری که درطی سه سال گذشته طرف اختلافات و مشکلات بوده‌اند نیز مشمول این امر شوند.بدیهی است با ابلاغ موارد فوق‌الذکر و برنامه‌ریزی برای انجام مجمع قانونی، هیئت مدیره انجمن آمادگی دارد از شکایت‌های مطرح در مراجع مختلف صرفه‌نظر کرده و پیگیری های خود را رسما ملغی کند.انتظار می‌رود همزمان با اقدام هیئت مدیره انجمن، سایر اشخصا حقیقی یا حقوقی نیز در صورت وجود شکایت به چنین امر مهمی متعهد و مبادرت ورزند.»انتهای پیام/ ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒɑneʃine sætɑdæbɑzræsi færmɑndehi kolle qovɑ : ræzmændeɡɑn, dæste tævɑnæmænædæxædɑdære ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr budænd...................................................................... e kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. defɑʔe moqæddæs. sevvom xordɑd. dʒɑneʃine setɑde bɑzræsi færmɑndehi kolle qovɑ bɑ eʃɑre be færmɑjæʃ hɑje hæzræte emɑme rɑhel ke \" xoræmʃæhr rɑ xodɑe ɑzɑd kærd, ɡoft : ræzmændeɡɑne eslɑm dæste tævɑnmænde xodɑ dær ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr budænd. særdɑr mohæmmæd dʒæʔfære æsædi, dʒomʔe dær næxostin ɡerdehæmɑi ræzmændeɡɑne ɡærdɑne emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste ɑrɑn væ bidɡæl æz tævɑbeʔe ostɑne esfæhɑn, ʃæhidɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs rɑ mɑje eftexɑr væ ezzæte nezɑme dʒomhuri eslɑmi dɑnest væ ɡoft : mærdome ɑrɑn væ bidɡæl væ kɑʃɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs æz piʃɡɑmɑne dʒebhe hɑ budænd. vej bɑ eʃɑre be inke ezzæt væ særbolændi keʃvære irɑn mædjune xɑnevɑde ʃohædɑ æst, ezhɑr dɑʃt : xɑnevɑde ʃohædɑ bɑjæd be ellæte dɑʃtæne tʃenin færzændɑni ke bærɑje zende næɡæhdɑʃtæne mæktæbe tohidi eslɑm æzdʒɑne xod ɡozæʃtænd væ særɑfrɑzi rɑ bærɑje keʃvær be ærmæqɑn ɑværdænd, eftexɑr konænd. vej æfzud : doʃmænɑn bɑjæd bedɑnænd ke jɑd væ reʃɑdæthɑje isɑrɡærɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs bɑ færhænɡe ɑʃurɑi pejvænd xorde væ hitʃ væqte færɑmuʃ ʃodæni nist. særdɑr æsædi, eʔteqɑd, tævæssole mærdom be xodɑ væ æʔemee æthɑr væ ruhije væ færhænɡe ʃæhɑdæte tælæbi rɑ ræmze movæffæqijæte mærdome irɑn dær tæmɑmi ærse hɑ zekr væ ɡoft : keʃværhɑi be æhle bejt ejn pærɑntezbæste eʔteqɑd væ imɑn nædɑrænd, dær moqɑbele selɑhe ɑmrikɑ sære tæʔzime foru mi ɑværænd. emɑm dʒomʔe ɑrɑn væ bidɡæl niz dær in ɡerdehæmɑi ɡoft : æmæliɑte bejte olmoqæddæs væ fæthe xoræmʃæhr noqte ætfi dær tɑrixe dʒænɡe tæhmili bud. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohæmmæde musævi, ændʒɑme æmæliɑte bejte olmoqæddæs pæs æz æmæliɑte fæthe ælæmbin, ɡostærdeɡi æmæliɑt, motelɑʃi doʃmæn væ ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr rɑ æz viʒeɡi hɑje æmæliɑte bejte olmoqæddæs næsæbte be diɡær æmæliɑthɑ dorɑne defɑʔe moqæddæs bærʃemord. færmɑndeh tipe pijɑde sevvom ɑʃurɑ læʃkære tʃɑhɑrdæh hæzræte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hæm, ruze sevvom xordɑd rɑ ruze særvænuʃte sɑz bærɑje mellæte irɑn dɑnest væ ɡoft : fæthe xæræmʃæhrike hæmɑsee melli bud ke bærɑje hæmiʃe dær tɑrix sæbt ʃode æst. særhænɡ sejjed mortezɑ miriɑn æfzud : bærɑje residæn be æhdɑfe moteʔɑli nezɑme dʒomhuri eslɑmi væ pɑsdɑri æz xune ʃohædɑ bɑjæd hæmvɑre dær xætte velɑjæte fæqih bɑʃim. in ɡerdehæmɑi dær kɑnune færhænɡi ʃæhid æræbiɑne ɑrɑn væ bidɡæle bærɡozɑr ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bistonoh slæʃ pɑnsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr bistotʃɑhɑr sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm", "text": " جانشین ستادبازرسی فرماندهی کل قوا: رزمندگان، دست توانمندخدادر آزادسازی\nخرمشهر بودند\n......................................................................کاشان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/3/87\nداخلی.اجتماعی.دفاع مقدس.سوم خرداد. جانشین ستاد بازرسی فرماندهی کل قوا با اشاره به فرمایش های حضرت امام\nراحل که\"خرمشهر را خدا آزاد کرد، گفت: رزمندگان اسلام دست توانمند خدا در\nآزادسازی خرمشهر بودند. سردار محمد جعفر اسدی، جمعه در نخستین گردهمایی رزمندگان گردان امام\nمحمد باقر (ع) آران و بیدگل از توابع استان اصفهان، شهیدان دوران دفاع\nمقدس را مایه افتخار و عزت نظام جمهوری اسلامی دانست و گفت: مردم آران و\nبیدگل و کاشان در دوران دفاع مقدس از پیشگامان جبهه ها بودند. وی با اشاره به اینکه عزت و سربلندی کشور ایران مدیون خانواده شهدا است،\nاظهار داشت: خانواده شهدا باید به علت داشتن چنین فرزندانی که برای زنده\nنگهداشتن مکتب توحیدی اسلام ازجان خود گذشتند و سرافرازی را برای کشور به\nارمغان آوردند ، افتخار کنند. وی افزود: دشمنان باید بدانند که یاد و رشادتهای ایثارگران دوران دفاع\nمقدس با فرهنگ عاشورایی پیوند خورده و هیچ وقت فراموش شدنی نیست. سردار اسدی، اعتقاد ، توسل مردم به خدا و ائمه اطهار و روحیه و فرهنگ\nشهادت طلبی را رمز موفقیت مردم ایران در تمامی عرصه ها ذکر و گفت:\nکشورهایی به اهل بیت (ع) اعتقاد و ایمان ندارند ، در مقابل سلاح آمریکا\nسر تعظیم فرو می آورند. امام جمعه آران و بیدگل نیز در این گردهمایی گفت: عملیات بیت المقدس و\nفتح خرمشهر نقطه عطفی در تاریخ جنگ تحمیلی بود. حجت الاسلام سید محمد موسوی ، انجام عملیات بیت المقدس پس از عملیات فتح\nالمبین، گستردگی عملیات، متلاشی دشمن و آزادسازی خرمشهر را از ویژگی های\nعملیات بیت المقدس نسبت به دیگر عملیاتها دوران دفاع مقدس برشمرد. فرمانده تیپ پیاده سوم عاشورا لشکر 14 حضرت امام حسین (ع) هم ، روز سوم\nخرداد را روز سرونوشت ساز برای ملت ایران دانست و گفت: فتح خرمشهریک حماسه\nملی بود که برای همیشه در تاریخ ثبت شده است. سرهنگ سید مرتضی میریان افزود: برای رسیدن به اهداف متعالی نظام جمهوری\nاسلامی و پاسداری از خون شهدا باید همواره در خط ولایت فقیه باشیم. این گردهمایی در کانون فرهنگی شهید عربیان آران و بیدگل برگزار شد.ک/2\n 7429/562/675\nشماره 024 ساعت 11:56 تمام\n\n\n " }
dʒɑneʃine sætɑdæbɑzræsi færmɑndehi kolle qovɑ : ræzmændeɡɑn, dæste tævɑnæmænædæxædɑdære ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr budænd...................................................................... e kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. defɑʔe moqæddæs. sevvom xordɑd. dʒɑneʃine setɑde bɑzræsi færmɑndehi kolle qovɑ bɑ eʃɑre be færmɑjæʃ hɑje hæzræte emɑme rɑhel ke " xoræmʃæhr rɑ xodɑe ɑzɑd kærd, ɡoft : ræzmændeɡɑne eslɑm dæste tævɑnmænde xodɑ dær ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr budænd. særdɑr mohæmmæd dʒæʔfære æsædi, dʒomʔe dær næxostin ɡerdehæmɑi ræzmændeɡɑne ɡærdɑne emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste ɑrɑn væ bidɡæl æz tævɑbeʔe ostɑne esfæhɑn, ʃæhidɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs rɑ mɑje eftexɑr væ ezzæte nezɑme dʒomhuri eslɑmi dɑnest væ ɡoft : mærdome ɑrɑn væ bidɡæl væ kɑʃɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs æz piʃɡɑmɑne dʒebhe hɑ budænd. vej bɑ eʃɑre be inke ezzæt væ særbolændi keʃvære irɑn mædjune xɑnevɑde ʃohædɑ æst, ezhɑr dɑʃt : xɑnevɑde ʃohædɑ bɑjæd be ellæte dɑʃtæne tʃenin færzændɑni ke bærɑje zende næɡæhdɑʃtæne mæktæbe tohidi eslɑm æzdʒɑne xod ɡozæʃtænd væ særɑfrɑzi rɑ bærɑje keʃvær be ærmæqɑn ɑværdænd, eftexɑr konænd. vej æfzud : doʃmænɑn bɑjæd bedɑnænd ke jɑd væ reʃɑdæthɑje isɑrɡærɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs bɑ færhænɡe ɑʃurɑi pejvænd xorde væ hitʃ væqte færɑmuʃ ʃodæni nist. særdɑr æsædi, eʔteqɑd, tævæssole mærdom be xodɑ væ æʔemee æthɑr væ ruhije væ færhænɡe ʃæhɑdæte tælæbi rɑ ræmze movæffæqijæte mærdome irɑn dær tæmɑmi ærse hɑ zekr væ ɡoft : keʃværhɑi be æhle bejt ejn pærɑntezbæste eʔteqɑd væ imɑn nædɑrænd, dær moqɑbele selɑhe ɑmrikɑ sære tæʔzime foru mi ɑværænd. emɑm dʒomʔe ɑrɑn væ bidɡæl niz dær in ɡerdehæmɑi ɡoft : æmæliɑte bejte olmoqæddæs væ fæthe xoræmʃæhr noqte ætfi dær tɑrixe dʒænɡe tæhmili bud. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohæmmæde musævi, ændʒɑme æmæliɑte bejte olmoqæddæs pæs æz æmæliɑte fæthe ælæmbin, ɡostærdeɡi æmæliɑt, motelɑʃi doʃmæn væ ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr rɑ æz viʒeɡi hɑje æmæliɑte bejte olmoqæddæs næsæbte be diɡær æmæliɑthɑ dorɑne defɑʔe moqæddæs bærʃemord. færmɑndeh tipe pijɑde sevvom ɑʃurɑ læʃkære tʃɑhɑrdæh hæzræte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hæm, ruze sevvom xordɑd rɑ ruze særvænuʃte sɑz bærɑje mellæte irɑn dɑnest væ ɡoft : fæthe xæræmʃæhrike hæmɑsee melli bud ke bærɑje hæmiʃe dær tɑrix sæbt ʃode æst. særhænɡ sejjed mortezɑ miriɑn æfzud : bærɑje residæn be æhdɑfe moteʔɑli nezɑme dʒomhuri eslɑmi væ pɑsdɑri æz xune ʃohædɑ bɑjæd hæmvɑre dær xætte velɑjæte fæqih bɑʃim. in ɡerdehæmɑi dær kɑnune færhænɡi ʃæhid æræbiɑne ɑrɑn væ bidɡæle bærɡozɑr ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bistonoh slæʃ pɑnsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr bistotʃɑhɑr sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm
جانشین ستادبازرسی فرماندهی کل قوا: رزمندگان، دست توانمندخدادر آزادسازی خرمشهر بودند ......................................................................کاشان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/3/87 داخلی.اجتماعی.دفاع مقدس.سوم خرداد. جانشین ستاد بازرسی فرماندهی کل قوا با اشاره به فرمایش های حضرت امام راحل که"خرمشهر را خدا آزاد کرد، گفت: رزمندگان اسلام دست توانمند خدا در آزادسازی خرمشهر بودند. سردار محمد جعفر اسدی، جمعه در نخستین گردهمایی رزمندگان گردان امام محمد باقر (ع) آران و بیدگل از توابع استان اصفهان، شهیدان دوران دفاع مقدس را مایه افتخار و عزت نظام جمهوری اسلامی دانست و گفت: مردم آران و بیدگل و کاشان در دوران دفاع مقدس از پیشگامان جبهه ها بودند. وی با اشاره به اینکه عزت و سربلندی کشور ایران مدیون خانواده شهدا است، اظهار داشت: خانواده شهدا باید به علت داشتن چنین فرزندانی که برای زنده نگهداشتن مکتب توحیدی اسلام ازجان خود گذشتند و سرافرازی را برای کشور به ارمغان آوردند ، افتخار کنند. وی افزود: دشمنان باید بدانند که یاد و رشادتهای ایثارگران دوران دفاع مقدس با فرهنگ عاشورایی پیوند خورده و هیچ وقت فراموش شدنی نیست. سردار اسدی، اعتقاد ، توسل مردم به خدا و ائمه اطهار و روحیه و فرهنگ شهادت طلبی را رمز موفقیت مردم ایران در تمامی عرصه ها ذکر و گفت: کشورهایی به اهل بیت (ع) اعتقاد و ایمان ندارند ، در مقابل سلاح آمریکا سر تعظیم فرو می آورند. امام جمعه آران و بیدگل نیز در این گردهمایی گفت: عملیات بیت المقدس و فتح خرمشهر نقطه عطفی در تاریخ جنگ تحمیلی بود. حجت الاسلام سید محمد موسوی ، انجام عملیات بیت المقدس پس از عملیات فتح المبین، گستردگی عملیات، متلاشی دشمن و آزادسازی خرمشهر را از ویژگی های عملیات بیت المقدس نسبت به دیگر عملیاتها دوران دفاع مقدس برشمرد. فرمانده تیپ پیاده سوم عاشورا لشکر 14 حضرت امام حسین (ع) هم ، روز سوم خرداد را روز سرونوشت ساز برای ملت ایران دانست و گفت: فتح خرمشهریک حماسه ملی بود که برای همیشه در تاریخ ثبت شده است. سرهنگ سید مرتضی میریان افزود: برای رسیدن به اهداف متعالی نظام جمهوری اسلامی و پاسداری از خون شهدا باید همواره در خط ولایت فقیه باشیم. این گردهمایی در کانون فرهنگی شهید عربیان آران و بیدگل برگزار شد.ک/2 7429/562/675 شماره 024 ساعت 11:56 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒɑneʃine sætɑdæbɑzræsi færmɑndehi kolle qovɑ : ræzmændeɡɑn, dæste tævɑnæmænædæxædɑdære ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr budænd...................................................................... e kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. defɑʔe moqæddæs. sevvom xordɑd. dʒɑneʃine setɑde bɑzræsi færmɑndehi kolle qovɑ bɑ eʃɑre be færmɑjæʃ hɑje hæzræte emɑme rɑhel ke \" xoræmʃæhr rɑ xodɑe ɑzɑd kærd, ɡoft : ræzmændeɡɑne eslɑm dæste tævɑnmænde xodɑ dær ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr budænd. særdɑr mohæmmæd dʒæʔfære æsædi, dʒomʔe dær næxostin ɡerdehæmɑi ræzmændeɡɑne ɡærdɑne emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste ɑrɑn væ bidɡæl æz tævɑbeʔe ostɑne esfæhɑn, ʃæhidɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs rɑ mɑje eftexɑr væ ezzæte nezɑme dʒomhuri eslɑmi dɑnest væ ɡoft : mærdome ɑrɑn væ bidɡæl væ kɑʃɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs æz piʃɡɑmɑne dʒebhe hɑ budænd. vej bɑ eʃɑre be inke ezzæt væ særbolændi keʃvære irɑn mædjune xɑnevɑde ʃohædɑ æst, ezhɑr dɑʃt : xɑnevɑde ʃohædɑ bɑjæd be ellæte dɑʃtæne tʃenin færzændɑni ke bærɑje zende næɡæhdɑʃtæne mæktæbe tohidi eslɑm æzdʒɑne xod ɡozæʃtænd væ særɑfrɑzi rɑ bærɑje keʃvær be ærmæqɑn ɑværdænd, eftexɑr konænd. vej æfzud : doʃmænɑn bɑjæd bedɑnænd ke jɑd væ reʃɑdæthɑje isɑrɡærɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs bɑ færhænɡe ɑʃurɑi pejvænd xorde væ hitʃ væqte færɑmuʃ ʃodæni nist. særdɑr æsædi, eʔteqɑd, tævæssole mærdom be xodɑ væ æʔemee æthɑr væ ruhije væ færhænɡe ʃæhɑdæte tælæbi rɑ ræmze movæffæqijæte mærdome irɑn dær tæmɑmi ærse hɑ zekr væ ɡoft : keʃværhɑi be æhle bejt ejn pærɑntezbæste eʔteqɑd væ imɑn nædɑrænd, dær moqɑbele selɑhe ɑmrikɑ sære tæʔzime foru mi ɑværænd. emɑm dʒomʔe ɑrɑn væ bidɡæl niz dær in ɡerdehæmɑi ɡoft : æmæliɑte bejte olmoqæddæs væ fæthe xoræmʃæhr noqte ætfi dær tɑrixe dʒænɡe tæhmili bud. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohæmmæde musævi, ændʒɑme æmæliɑte bejte olmoqæddæs pæs æz æmæliɑte fæthe ælæmbin, ɡostærdeɡi æmæliɑt, motelɑʃi doʃmæn væ ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr rɑ æz viʒeɡi hɑje æmæliɑte bejte olmoqæddæs næsæbte be diɡær æmæliɑthɑ dorɑne defɑʔe moqæddæs bærʃemord. færmɑndeh tipe pijɑde sevvom ɑʃurɑ læʃkære tʃɑhɑrdæh hæzræte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hæm, ruze sevvom xordɑd rɑ ruze særvænuʃte sɑz bærɑje mellæte irɑn dɑnest væ ɡoft : fæthe xæræmʃæhrike hæmɑsee melli bud ke bærɑje hæmiʃe dær tɑrix sæbt ʃode æst. særhænɡ sejjed mortezɑ miriɑn æfzud : bærɑje residæn be æhdɑfe moteʔɑli nezɑme dʒomhuri eslɑmi væ pɑsdɑri æz xune ʃohædɑ bɑjæd hæmvɑre dær xætte velɑjæte fæqih bɑʃim. in ɡerdehæmɑi dær kɑnune færhænɡi ʃæhid æræbiɑne ɑrɑn væ bidɡæle bærɡozɑr ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bistonoh slæʃ pɑnsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr bistotʃɑhɑr sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " جانشین ستادبازرسی فرماندهی کل قوا: رزمندگان، دست توانمندخدادر آزادسازی\nخرمشهر بودند\n......................................................................کاشان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/3/87\nداخلی.اجتماعی.دفاع مقدس.سوم خرداد. جانشین ستاد بازرسی فرماندهی کل قوا با اشاره به فرمایش های حضرت امام\nراحل که\"خرمشهر را خدا آزاد کرد، گفت: رزمندگان اسلام دست توانمند خدا در\nآزادسازی خرمشهر بودند. سردار محمد جعفر اسدی، جمعه در نخستین گردهمایی رزمندگان گردان امام\nمحمد باقر (ع) آران و بیدگل از توابع استان اصفهان، شهیدان دوران دفاع\nمقدس را مایه افتخار و عزت نظام جمهوری اسلامی دانست و گفت: مردم آران و\nبیدگل و کاشان در دوران دفاع مقدس از پیشگامان جبهه ها بودند. وی با اشاره به اینکه عزت و سربلندی کشور ایران مدیون خانواده شهدا است،\nاظهار داشت: خانواده شهدا باید به علت داشتن چنین فرزندانی که برای زنده\nنگهداشتن مکتب توحیدی اسلام ازجان خود گذشتند و سرافرازی را برای کشور به\nارمغان آوردند ، افتخار کنند. وی افزود: دشمنان باید بدانند که یاد و رشادتهای ایثارگران دوران دفاع\nمقدس با فرهنگ عاشورایی پیوند خورده و هیچ وقت فراموش شدنی نیست. سردار اسدی، اعتقاد ، توسل مردم به خدا و ائمه اطهار و روحیه و فرهنگ\nشهادت طلبی را رمز موفقیت مردم ایران در تمامی عرصه ها ذکر و گفت:\nکشورهایی به اهل بیت (ع) اعتقاد و ایمان ندارند ، در مقابل سلاح آمریکا\nسر تعظیم فرو می آورند. امام جمعه آران و بیدگل نیز در این گردهمایی گفت: عملیات بیت المقدس و\nفتح خرمشهر نقطه عطفی در تاریخ جنگ تحمیلی بود. حجت الاسلام سید محمد موسوی ، انجام عملیات بیت المقدس پس از عملیات فتح\nالمبین، گستردگی عملیات، متلاشی دشمن و آزادسازی خرمشهر را از ویژگی های\nعملیات بیت المقدس نسبت به دیگر عملیاتها دوران دفاع مقدس برشمرد. فرمانده تیپ پیاده سوم عاشورا لشکر 14 حضرت امام حسین (ع) هم ، روز سوم\nخرداد را روز سرونوشت ساز برای ملت ایران دانست و گفت: فتح خرمشهریک حماسه\nملی بود که برای همیشه در تاریخ ثبت شده است. سرهنگ سید مرتضی میریان افزود: برای رسیدن به اهداف متعالی نظام جمهوری\nاسلامی و پاسداری از خون شهدا باید همواره در خط ولایت فقیه باشیم. این گردهمایی در کانون فرهنگی شهید عربیان آران و بیدگل برگزار شد.ک/2\n 7429/562/675\nشماره 024 ساعت 11:56 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæqɑme æfqɑn : nævædotʃɑhɑr æfqɑn æz zendɑne ɡuɑntɑnɑmo be keʃvære enteqɑl mi jɑbænd hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. æfqɑnestɑn. \" æbdoldʒɑbere sɑbet \", moʃɑvere hoquqi vezɑræte dɑxele æfqɑnestɑn ɡoft ke tej se mɑhe ɑjænde dær tʃænd mærhæle, nævædotʃɑhɑr æfqɑn dærbænd æz bɑzdɑʃtɡɑh ɡuɑntɑnɑmo xælidʒe kubɑ be keʃvære enteqɑl mi jɑbænd. vej bæʔd æz zohre ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mærkæze dʒæhɑni mætbuʔɑte kɑbl dær pɑjɑne didɑre dæh ruzee jek hejʔæte æfqɑn be zendɑne mæzbur æfzud : pæs æz enteqɑle in æfrɑd be keʃvær, dʒærɑjeme kæsɑni ke sæbok bɑʃæd, ɑzɑd xɑhænd ʃod. vej bæjɑn kærd : kæsɑni ke ettehɑme vɑrede be ɑnhɑ sænɡin bɑʃæd, mohɑkeme qæzɑi be dʒærɑjeme ʃɑne resideɡi xɑhæd kærd. vej ɡoft : hædæfe in sæfær ke næmɑjændeɡɑne vezɑræte dɑxele, defɑʔ, æmnijæte melli væ qejre hozur dɑʃtænd mozɑkere bɑ ɑmrikɑi hɑ, tætbiqe hovijjæte æfrɑde zendɑni væ molɑqɑt bɑ zendɑniɑn væ ʃænidæne ezhɑrɑte ɑnhɑ dær rɑbete bɑ dʒærɑjeme mærbute bud. sɑbet ezɑfe kærd in æfrɑd tebqee tævɑfoqe nɑme ʔi ke sɑle qæbl mjɑne hɑmæde kærzæj ræise dʒomhuri æfqɑnestɑn væ dʒordʒ buʃ ræise dʒomhuri ɑmrikɑ be emzɑ resid be keʃvære enteqɑl mi jɑbænd. dær mjɑne zendɑniɑne æfqɑn, \" xejrollɑh xejrxɑh \" væzire dɑxele væqte tɑlebɑn, \" mollɑ æbdolræzzɑq \" væ \" mælɑfzæl \" væ ʃomɑri æz æfrɑde bolændpɑje tɑlebɑn dide mi ʃævænd. tɑlebɑn pæs æz soqute hækumæte ʃɑn dær sɑle do hezɑro o jek milɑdi dær æfqɑnestɑn bɑ ændʒɑme dʒænk hɑje nɑmonæzzæm dær hɑle næbord bɑ dolæte kɑbl hæstænd. ʃæbd slæʃ ɑsɑqe slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo dæh", "text": " مقام افغان: 94 افغان از زندان گوانتانامو به کشور انتقال می یابند \n#\n کابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/03/85 \n خارجی.سیاسی.افغانستان. \n \"عبدالجابر ثابت\"، مشاور حقوقی وزارت داخله افغانستان گفت که طی سه \nماه آینده در چند مرحله، 94 افغان دربند از بازداشتگاه گوانتانامو خلیج \nکوبا به کشور انتقال می یابند. \n وی بعد از ظهر روز چهارشنبه در مرکز جهانی مطبوعات کابل در پایان \nدیدار 10 روزه یک هیات افغان به زندان مزبور افزود: پس از انتقال این \nافراد به کشور، جرایم کسانی که سبک باشد، آزاد خواهند شد. \n وی بیان کرد: کسانی که اتهام وارده به آنها سنگین باشد، محاکم قضایی \nبه جرایم شان رسیدگی خواهد کرد. \n وی گفت: هدف این سفر که نمایندگان وزارت داخله، دفاع، امنیت ملی و \nغیره حضور داشتند مذاکره با آمریکایی ها، تطبیق هویت افراد زندانی و ملاقات\nبا زندانیان و شنیدن اظهارات آنها در رابطه با جرایم مربوطه بود. \n ثابت اضافه کرد این افراد طبق توافق نامه ای که سال قبل میان حامد کرزی\nرئیس جمهوری افغانستان و جرج بوش رئیس جمهوری آمریکا به امضا رسید به \nکشور انتقال می یابند. \n در میان زندانیان افغان، \"خیرالله خیرخواه\" وزیر داخله وقت طالـبان، \n\"ملا عبدالرزاق\" و \"ملافضل\" و شماری از افراد بلندپایه طالبان دیده می شوند. طالبان پس از سقوط حکومت شان در سال 2001 میلادی در افغانستان با انجام\nجنک های نامنظم در حال نبرد با دولت کابل هستند. \n شبد/آساق/332/1477/1610 \n\n " }
mæqɑme æfqɑn : nævædotʃɑhɑr æfqɑn æz zendɑne ɡuɑntɑnɑmo be keʃvære enteqɑl mi jɑbænd hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. æfqɑnestɑn. " æbdoldʒɑbere sɑbet ", moʃɑvere hoquqi vezɑræte dɑxele æfqɑnestɑn ɡoft ke tej se mɑhe ɑjænde dær tʃænd mærhæle, nævædotʃɑhɑr æfqɑn dærbænd æz bɑzdɑʃtɡɑh ɡuɑntɑnɑmo xælidʒe kubɑ be keʃvære enteqɑl mi jɑbænd. vej bæʔd æz zohre ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mærkæze dʒæhɑni mætbuʔɑte kɑbl dær pɑjɑne didɑre dæh ruzee jek hejʔæte æfqɑn be zendɑne mæzbur æfzud : pæs æz enteqɑle in æfrɑd be keʃvær, dʒærɑjeme kæsɑni ke sæbok bɑʃæd, ɑzɑd xɑhænd ʃod. vej bæjɑn kærd : kæsɑni ke ettehɑme vɑrede be ɑnhɑ sænɡin bɑʃæd, mohɑkeme qæzɑi be dʒærɑjeme ʃɑne resideɡi xɑhæd kærd. vej ɡoft : hædæfe in sæfær ke næmɑjændeɡɑne vezɑræte dɑxele, defɑʔ, æmnijæte melli væ qejre hozur dɑʃtænd mozɑkere bɑ ɑmrikɑi hɑ, tætbiqe hovijjæte æfrɑde zendɑni væ molɑqɑt bɑ zendɑniɑn væ ʃænidæne ezhɑrɑte ɑnhɑ dær rɑbete bɑ dʒærɑjeme mærbute bud. sɑbet ezɑfe kærd in æfrɑd tebqee tævɑfoqe nɑme ʔi ke sɑle qæbl mjɑne hɑmæde kærzæj ræise dʒomhuri æfqɑnestɑn væ dʒordʒ buʃ ræise dʒomhuri ɑmrikɑ be emzɑ resid be keʃvære enteqɑl mi jɑbænd. dær mjɑne zendɑniɑne æfqɑn, " xejrollɑh xejrxɑh " væzire dɑxele væqte tɑlebɑn, " mollɑ æbdolræzzɑq " væ " mælɑfzæl " væ ʃomɑri æz æfrɑde bolændpɑje tɑlebɑn dide mi ʃævænd. tɑlebɑn pæs æz soqute hækumæte ʃɑn dær sɑle do hezɑro o jek milɑdi dær æfqɑnestɑn bɑ ændʒɑme dʒænk hɑje nɑmonæzzæm dær hɑle næbord bɑ dolæte kɑbl hæstænd. ʃæbd slæʃ ɑsɑqe slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo dæh
مقام افغان: 94 افغان از زندان گوانتانامو به کشور انتقال می یابند # کابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/03/85 خارجی.سیاسی.افغانستان. "عبدالجابر ثابت"، مشاور حقوقی وزارت داخله افغانستان گفت که طی سه ماه آینده در چند مرحله، 94 افغان دربند از بازداشتگاه گوانتانامو خلیج کوبا به کشور انتقال می یابند. وی بعد از ظهر روز چهارشنبه در مرکز جهانی مطبوعات کابل در پایان دیدار 10 روزه یک هیات افغان به زندان مزبور افزود: پس از انتقال این افراد به کشور، جرایم کسانی که سبک باشد، آزاد خواهند شد. وی بیان کرد: کسانی که اتهام وارده به آنها سنگین باشد، محاکم قضایی به جرایم شان رسیدگی خواهد کرد. وی گفت: هدف این سفر که نمایندگان وزارت داخله، دفاع، امنیت ملی و غیره حضور داشتند مذاکره با آمریکایی ها، تطبیق هویت افراد زندانی و ملاقات با زندانیان و شنیدن اظهارات آنها در رابطه با جرایم مربوطه بود. ثابت اضافه کرد این افراد طبق توافق نامه ای که سال قبل میان حامد کرزی رئیس جمهوری افغانستان و جرج بوش رئیس جمهوری آمریکا به امضا رسید به کشور انتقال می یابند. در میان زندانیان افغان، "خیرالله خیرخواه" وزیر داخله وقت طالـبان، "ملا عبدالرزاق" و "ملافضل" و شماری از افراد بلندپایه طالبان دیده می شوند. طالبان پس از سقوط حکومت شان در سال 2001 میلادی در افغانستان با انجام جنک های نامنظم در حال نبرد با دولت کابل هستند. شبد/آساق/332/1477/1610
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæqɑme æfqɑn : nævædotʃɑhɑr æfqɑn æz zendɑne ɡuɑntɑnɑmo be keʃvære enteqɑl mi jɑbænd hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. æfqɑnestɑn. \" æbdoldʒɑbere sɑbet \", moʃɑvere hoquqi vezɑræte dɑxele æfqɑnestɑn ɡoft ke tej se mɑhe ɑjænde dær tʃænd mærhæle, nævædotʃɑhɑr æfqɑn dærbænd æz bɑzdɑʃtɡɑh ɡuɑntɑnɑmo xælidʒe kubɑ be keʃvære enteqɑl mi jɑbænd. vej bæʔd æz zohre ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mærkæze dʒæhɑni mætbuʔɑte kɑbl dær pɑjɑne didɑre dæh ruzee jek hejʔæte æfqɑn be zendɑne mæzbur æfzud : pæs æz enteqɑle in æfrɑd be keʃvær, dʒærɑjeme kæsɑni ke sæbok bɑʃæd, ɑzɑd xɑhænd ʃod. vej bæjɑn kærd : kæsɑni ke ettehɑme vɑrede be ɑnhɑ sænɡin bɑʃæd, mohɑkeme qæzɑi be dʒærɑjeme ʃɑne resideɡi xɑhæd kærd. vej ɡoft : hædæfe in sæfær ke næmɑjændeɡɑne vezɑræte dɑxele, defɑʔ, æmnijæte melli væ qejre hozur dɑʃtænd mozɑkere bɑ ɑmrikɑi hɑ, tætbiqe hovijjæte æfrɑde zendɑni væ molɑqɑt bɑ zendɑniɑn væ ʃænidæne ezhɑrɑte ɑnhɑ dær rɑbete bɑ dʒærɑjeme mærbute bud. sɑbet ezɑfe kærd in æfrɑd tebqee tævɑfoqe nɑme ʔi ke sɑle qæbl mjɑne hɑmæde kærzæj ræise dʒomhuri æfqɑnestɑn væ dʒordʒ buʃ ræise dʒomhuri ɑmrikɑ be emzɑ resid be keʃvære enteqɑl mi jɑbænd. dær mjɑne zendɑniɑne æfqɑn, \" xejrollɑh xejrxɑh \" væzire dɑxele væqte tɑlebɑn, \" mollɑ æbdolræzzɑq \" væ \" mælɑfzæl \" væ ʃomɑri æz æfrɑde bolændpɑje tɑlebɑn dide mi ʃævænd. tɑlebɑn pæs æz soqute hækumæte ʃɑn dær sɑle do hezɑro o jek milɑdi dær æfqɑnestɑn bɑ ændʒɑme dʒænk hɑje nɑmonæzzæm dær hɑle næbord bɑ dolæte kɑbl hæstænd. ʃæbd slæʃ ɑsɑqe slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo dæh", "role": "user" }, { "content": " مقام افغان: 94 افغان از زندان گوانتانامو به کشور انتقال می یابند \n#\n کابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/03/85 \n خارجی.سیاسی.افغانستان. \n \"عبدالجابر ثابت\"، مشاور حقوقی وزارت داخله افغانستان گفت که طی سه \nماه آینده در چند مرحله، 94 افغان دربند از بازداشتگاه گوانتانامو خلیج \nکوبا به کشور انتقال می یابند. \n وی بعد از ظهر روز چهارشنبه در مرکز جهانی مطبوعات کابل در پایان \nدیدار 10 روزه یک هیات افغان به زندان مزبور افزود: پس از انتقال این \nافراد به کشور، جرایم کسانی که سبک باشد، آزاد خواهند شد. \n وی بیان کرد: کسانی که اتهام وارده به آنها سنگین باشد، محاکم قضایی \nبه جرایم شان رسیدگی خواهد کرد. \n وی گفت: هدف این سفر که نمایندگان وزارت داخله، دفاع، امنیت ملی و \nغیره حضور داشتند مذاکره با آمریکایی ها، تطبیق هویت افراد زندانی و ملاقات\nبا زندانیان و شنیدن اظهارات آنها در رابطه با جرایم مربوطه بود. \n ثابت اضافه کرد این افراد طبق توافق نامه ای که سال قبل میان حامد کرزی\nرئیس جمهوری افغانستان و جرج بوش رئیس جمهوری آمریکا به امضا رسید به \nکشور انتقال می یابند. \n در میان زندانیان افغان، \"خیرالله خیرخواه\" وزیر داخله وقت طالـبان، \n\"ملا عبدالرزاق\" و \"ملافضل\" و شماری از افراد بلندپایه طالبان دیده می شوند. طالبان پس از سقوط حکومت شان در سال 2001 میلادی در افغانستان با انجام\nجنک های نامنظم در حال نبرد با دولت کابل هستند. \n شبد/آساق/332/1477/1610 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi kɑrɡærdɑn væ honærmændɑn « bɑnuje emɑræt » bærɑje pɑsoxɡui be ræsɑnehɑ dær mærkæze hæmɑjeʃhɑje sedɑosimɑ hozure pejdɑ kærdænd. ælbætte piʃ æz in hozur, ævɑmele « bɑnuje emɑræt » be rævɑbete omumi sɑzemɑne sedɑosimɑ ræftænd væ dær sædo ʃæstodo pɑsoxɡuje soɑlɑte mærdomi budænd. dær in neʃæst æzizollɑh hæmidneʒɑd kɑrɡærdɑn, mædʒide molɑi tæhije konænde, ehsɑne dʒævɑnmærd nevisænde be hæmrɑh bɑziɡærɑni hæmtʃon ʃæbænme færʃɑddʒu, mærjæme moʔmen væ niki næsiriɑn dær qiɑbe sɑleh mirzɑ ɑqɑi væ hesɑm mænzur hozure pejdɑ kærdænd. æzizollɑh hæmidneʒɑd kɑrɡærdɑne bɑnuje emɑræt dær xosuse kæm kɑri xodæʃ tæsrih kærd : noqte næzærɑti dɑræm bɑjæd dʒæzbe mozu væ dæqdæqee xɑssi beʃævæm tʃe dær sinæmɑ væ telvizijon bæʔd kɑrɡærdɑni mi konæm. neveʃte ehsɑne dʒævɑnmærd bærɑjæm lezzæt bæxʃ bud væ diɑloɡe nevisi hɑjæʃ moxɑtæbe pæsænd bud. æmmɑ filmsɑzi be hæmin sɑdeɡi nist væ æɡær bɑnuje emɑræt nemi tævɑnest pole xubi bærɑje ertebɑte mɑ bɑ moxɑtæb næbud dæst be kɑr nemi ʃodæm væ bɑnuje emɑræt sɑxte nemi ʃod. vej dærbɑre sɑxte næʃodæne bɑnuje emɑræte do, ɡoft : mæn væsvɑse xɑssi dær serijɑle sɑzi dɑræm væ æɡær kɑre bæʔdi zæʔif væ jɑ nɑmovæffæq bɑʃæd æz emɑræte do xæbæri nist. sɑxte emɑræte do be buddʒe væ kejfijæte kɑr væ dɑʃtæne pæjɑm væ mohtævɑst. tæhije konænde bɑnuje emɑræt dærbɑre buddʒe in serijɑl xɑterneʃɑn kærd : esrɑr dɑʃtænd bærɑværdhɑ rɑ pɑjin bijɑværænd væ buddʒe mɑ bist dærsæde pɑjine tær æz serijɑle ʃæhri tʃon \" tʃærx væ fælæk \" bud ælbætte dær dʒærijɑne serijɑle eslɑhɑt bærɑværd dɑʃtim væli vɑqeʔæn serijɑle hɑi ke ruje ɑnten hæstænd buddʒe ʃɑn æz mɑ biʃtær æst væ dær tæxsis hɑ hæm nætævɑnestænd mænteqi ræftɑr konænd væ ælbætte hæme bɑ in bohrɑn hɑ dæsto pændʒee nærm mi konænd. bɑnuje emɑræt bɑ ænɡize væ eʃtijɑq sɑxte ʃod væ kæmbude buddʒe væ tæxsise nɑdorost bærɑje bɑnuje emɑræt moʃkel sɑz ʃode bud. ehsɑne dʒævɑnmærd dærbɑre filmnɑme bɑnuje emɑræt, ɡoft : dʒæræqqee ævvælije bɑnuje emɑræt bærɑje jɑdɑværi ædæbijɑt væ tɑrix væ tæmæddone mɑn xorde ʃod æmmɑ næ tɑrixe neɡɑri væ særɡærm konænde særf æz ɑb dærbijɑjæd. hæmiʃe sæʔj kærdim rɑvi sɑdeqe tɑrix bɑʃim væ rævije ʔi dɑʃtim olɡui bærɑje kæsɑni bɑʃæd ke mi xɑhænd bærɑje telvizijone kɑre tɑrixi ændʒɑm dæhænd. ruje derɑme motemærkez ʃævim væ qejremostæqim be tɑrix bepærdɑzim. mohemtærin ɑmele ertebɑte moxɑtæb bɑ bɑnuje emɑræte estefɑde æz fɑktore revɑjæte sɑdeqɑne bude æst væ qærɑr nist noktee tɑrixi rɑ dær qɑlebe bæjɑnije be moxɑtæb tæhmil konæd. pɑjbændi kɑrɡærdɑn be filmnɑme hæm hɑʔeze æhæmmijæt bud ke u edʒrɑje væfɑdɑrɑne ʔi dɑʃt væ bɑʔes ʃod bɑ jek revɑjæt væ edʒrɑje sɑdeqɑne movɑdʒeh ʃævim. vej dærbɑre vɑqeʔijæt dɑʃtæne ʃæxsijæt hɑ dær bɑnuje emɑræt tozih dɑd : hitʃ kodɑm æz ʃæxsijæt hɑ be dʒoz nɑseroddin ʃɑh væ mirzɑ rezɑje kermɑni ke tæʔæmmodæn diɑloɡ nædɑræd væ post hɑ væ mæqɑm hɑ mɑ be ezɑje tɑrixi nædɑrænd. hæme in ʃæxsijæt hɑ mɑ be ezɑhɑ dær dorɑne xodeʃɑn dɑʃtænd æmmɑ sænædi dær tɑrix nædɑrænd. bærxi æz ʃæxsijæte movællede æqʃɑr væ tæbæqɑti dær dʒɑmeʔe ɑn mæqtæʔ bude ænd æz ʃɑhzɑde hɑje mæqzub væ montæqed tɑ fæxrɑlzemɑn hɑ væ hæm mærdome ɑːddi! hæmidneʒɑd dærbɑre ʃæbɑhæte noʔe pærdɑxtæʃ bɑ ɑsɑre æli hɑtæmi ɡoft : u kɑrɡærdɑne bi næzir bɑ moællefe hɑje ʃokuhmænd bud æmmɑ in bærdɑʃt hɑje ʃæxsi bude æst. æmmɑ mɑ ʃæbih kæsi jɑ pærdɑxti næsɑxtim. mæn filme xodæm rɑ bɑ moællefe hɑje xodæm sɑxtæm. ʃɑjæd kæsɑni in vædʒh tæʃɑboh rɑ mætræh mi konænd kɑrʃenɑsi ʃode nist væ bæræsɑs zæmine didæne ɑsɑre ɑn kɑrɡærdɑnɑn æst. lebɑs, meʔmɑri væ zæmine hɑ dʒozvje tɑrix hæstænd væ nemi tævɑnim ɡune ʔi diɡær tʃenin serijɑle sɑzi konim. dʒævɑnmærd nevisænde in serijɑl dærbɑre bærxi æz ʃæxsijæt hɑ mesle \" dʒævɑher \" væ \" bæhdʒæt ælmoluk \" tæsrih kærd : behædʒte ettefɑqæn jeki æz ʃæxsijæt hɑje mohem dær næmɑjændeɡi æqʃɑri dær ɑn mæqtæʔ tɑrix bude væ be dælile nijɑze derɑm æz in noʔ ʃæxsijæt hɑ komæk ɡereftim. æsære kɑrɑktere tælɑ rɑ æz moqeʔi ke vorud mi konæd tɑ moqeʔijæt hɑje moxtælef dær ruhe derɑme dʒɑri væ sɑrist. ettefɑqæn næbudæn hɑ hitʃ æsæræʃ æz budæn hɑ næbud. bæxʃi æz derɑm neʃɑn dɑdæne in næbudæn hɑ væ bærdʒæste kærdæne in næbudæn hɑ dær derɑm æhæmmijæt dɑræd. entexɑbe færdʒɑme ʃæxsijæt hɑ bɑ mɑst væ in hɑ rɑ æz mɑ beɡirid nemi tævɑnim fæsle do bɑnuje emɑræt rɑ besɑzim. tʃænd noʔ neveʃte bærɑje fæsle dovvom bɑnuje emɑræt ke dær kodɑm mæqtæʔe tɑrixi bepærdɑzim væ ɑiɑ mi tævɑn fæsle dovvome qodrætmændi næsæbte be fæsle ævvæl dɑʃte bɑʃim æɡær elzɑmɑte ɑn færɑhæm ʃævæd in ettefɑqe ʃodænist væ ʔomidvɑræm fæsle dovvome qodrætmændi næsæbte be fæsle ævvæl dɑʃte bɑʃim. modire ɡoruh film væ serijɑle ʃæbækee se dærbɑre sɑxte fæsle dovvom bɑnuje emɑræt, ɡoft : mozɑkerɑt bærɑje sɑxte fæsle dovvom bɑnuje emɑræt ʃoruʔ ʃode tɑ be jek qesse væ noʔ pærdɑxte qodrætmænd beresim be zudi in kɑr ɑqɑz mi ʃævæd æmmɑ hænuz be in dʒæmʔ bændi næresidim. hæmidneʒɑd dær pɑsox be soɑle xæbærneɡɑre tæsnim dærbɑre moʃkelɑte bɑnuje emɑræt, ɡoft : hæqqe xodæm mi dɑnæm dær ɑrɑmeʃ kɑr konæm tæmɑm moʃkelɑt dær in kɑr bɑʔes mi ʃævæd be kɑr lætme bexord væ in mævɑneʔ rɑ bærtæræf konæm tɑ be kejfijæte bɑnuje emɑræt ɑsibi vɑred næʃævæd. hættɑ dær be sæmær residæne kɑr hæm bærtæræf ʃodæne moʃkelɑte komæk konænde æst. æɡær in moʃkelɑt hæl næʃævæd dær edɑme rɑh hæmkɑri mɑn be moʃkel bær mi xord. modire ɡoruh film væ serijɑle ʃæbækee se dærbɑre buddʒe in serijɑl ɡoft : serijɑle sɑzi ronæqe kæmi dɑʃt væ besjɑri qæbul nemi kærdænd dær telvizijon kɑr konænd be hær hɑl moʃkelɑte dʒeddi vodʒud dɑʃt xosusæn bærɑje serijɑl hɑje tɑrixi, ælɑn ʃæb hɑje ɡærme tæri dær telvizijon dɑrim væ kɑrhɑi hæmtʃon \" bɑnuje emɑræt \" dobɑre tekrɑr xɑhænd ʃod. ʔomidvɑræm dær tædɑbire dʒædide buddʒe ʔi dolæt be telvizijone kæmtær ɑsib bexord. ʃæbænme færʃɑddʒu bɑziɡær næqʃe mæhrɑlænsɑ, tæʔkid kærd : mæn dær ærse teɑtr \" xejme ʃæbe bɑzi \" rɑ dær liste kɑri xodæm dɑræm æmmɑ dær telvizijone in tædʒrobe rɑ nædɑʃtæm, bɑzi dær næqʃe mæhrɑlænsɑ bærɑje mæn jek tʃɑleʃ bud. mæn mæhrɑlænsɑ rɑ bɑvær kærdæm væ bɑ ɑn zendeɡi kærdæm. mæhrɑlænsɑ bærɑje mæn ʃæxsijæte besijɑr dʒæzzɑbi dɑʃt ɑnqædr ke væqti qesmæte ɑxære mehri næbud ke bærɑje bætʃtʃe hɑ qorʔɑn beɡiræd væ espænd dud konæd delæm ɡereft. mæn dær bɑnuje emɑræt bɑ hæmidneʒɑde besijɑr sære mæhrɑlænsɑ sohbæt kærdæm væ sæʔj kærdæm be ʃæxsijæte næzdik ʃævæm. niki næsiriɑn dærbɑre næqʃe ɑfærini æʃ dær telvizijon ɡoft : bɑzi xubi dɑʃtæm væ ɑnqædr xub dide næʃode bud væ fekr mi konæm huʃ væ zekɑvæte hæmidneʒɑd be onvɑne kɑrɡærdɑn dobɑre mæn rɑ be mærdom moʔærrefi kærd. mærjæme moʔmen ɡoft : tæʃækkor mi konæm æz hæmidneʒɑd ke mæn rɑ didænd væ dʒævɑnmærd hæm dær mæqɑme nevisænde, xejli xub bærɑjæm neveʃtænd tɑ æstæʔædɑdæme behtær ʃokufɑ ʃævæd.", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی کارگردان و هنرمندان «بانوی عمارت» برای پاسخگویی به رسانه‌ها در مرکز همایش‌های صداوسیما حضور پیدا کردند. البته پیش از این حضور، عوامل «بانوی عمارت» به روابط عمومی سازمان صداوسیما رفتند و در 162 پاسخگوی سوالات مردمی بودند.در این نشست عزیزالله حمیدنژاد کارگردان، مجید مولایی تهیه کننده، احسان جوانمرد نویسنده به همراه بازیگرانی همچون شبنم فرشادجو، مریم مومن و نیکی نصیریان در غیاب صالح میرزا آقایی و حسام منظور حضور پیدا کردند.عزیزالله حمیدنژاد کارگردان بانوی عمارت در خصوص کم کاری خودش تصریح کرد: نقطه نظراتی دارم باید جذب موضوع و دغدغه خاصی بشوم چه در سینما و تلویزیون بعد کارگردانی می کنم. نوشته احسان جوانمرد برایم لذت بخش بود و دیالوگ نویسی هایش مخاطب پسند بود. اما فیلمسازی به همین سادگی نیست و اگر بانوی عمارت نمی توانست پل خوبی برای ارتباط ما با مخاطب نبود دست به کار نمی شدم و بانوی عمارت ساخته نمی شد.وی درباره ساخته نشدن بانوی عمارت2، گفت: من وسواس خاصی در سریال سازی دارم و اگر کار بعدی ضعیف و یا ناموفق باشد از عمارت 2 خبری نیست. ساخت عمارت 2 به بودجه و کیفیت کار و داشتن پیام و محتواست.تهیه کننده بانوی عمارت درباره بودجه این سریال خاطرنشان کرد: اصرار داشتند برآوردها را پایین بیاورند و بودجه ما بیست درصد پایین تر از سریال شهری چون \"چرخ و فلک\" بود البته در جریان سریال اصلاحات برآورد داشتیم ولی واقعا سریال هایی که روی آنتن هستند بودجه شان از ما بیشتر است و در تخصیص ها هم نتوانستند منطقی رفتار کنند و البته همه با این بحران ها دست و پنجه نرم می کنند. بانوی عمارت با انگیزه و اشتیاق ساخته شد و کمبود بودجه و تخصیص نادرست برای بانوی عمارت مشکل ساز شده بود.احسان جوانمرد درباره فیلمنامه بانوی عمارت، گفت: جرقه اولیه بانوی عمارت برای یادآوری ادبیات و تاریخ و تمدن مان خورده شد اما نه تاریخ نگاری و سرگرم کننده صرف از آب دربیاید. همیشه سعی کردیم راوی صادق تاریخ باشیم و رویه ای داشتیم الگویی برای کسانی باشد که می خواهند برای تلویزیون کار تاریخی انجام دهند. روی درام متمرکز شویم و غیرمستقیم به تاریخ بپردازیم. مهمترین عامل ارتباط مخاطب با بانوی عمارت استفاده از فاکتور روایت صادقانه بوده است و قرار نیست نکته تاریخی را در قالب بیانیه به مخاطب تحمیل کند. پایبندی کارگردان به فیلمنامه هم حائز اهمیت بود که او اجرای وفادارانه ای داشت و باعث شد با یک روایت و اجرای صادقانه مواجه شویم.وی درباره واقعیت داشتن شخصیت ها در بانوی عمارت توضیح داد: هیچ کدام از شخصیت ها به جز ناصرالدین شاه و میرزا رضای کرمانی که تعمدا دیالوگ ندارد و پست ها و مقام ها ما به ازای تاریخی ندارند. همه این شخصیت ها ما به ازاها در دوران خودشان داشتند اما سندی در تاریخ ندارند. برخی از شخصیت مولد اقشار و طبقاتی در جامعه آن مقطع بوده اند؛ از شاهزاده های مغضوب و منتقد تا فخرالزمان ها و هم مردم عادی!حمیدنژاد درباره شباهت نوع پرداختش با آثار علی حاتمی گفت: او کارگردان بی نظیر با مولفه های شکوهمند بود اما این برداشت های شخصی بوده است. اما ما شبیه کسی یا پرداختی نساختیم. من فیلم خودم را با مولفه های خودم ساختم. شاید کسانی این وجه تشابه را مطرح می کنند کارشناسی شده نیست و براساس زمینه دیدن آثار آن کارگردانان است. لباس، معماری و زمینه ها جزو تاریخ هستند و نمی توانیم گونه ای دیگر چنین سریال سازی کنیم.جوانمرد نویسنده این سریال درباره برخی از شخصیت ها مثل \"جواهر\" و \"بهجت الملوک\" تصریح کرد: بهجت اتفاقا یکی از شخصیت های مهم در نمایندگی اقشاری در آن مقطع تاریخ بوده و به دلیل نیاز درام از این نوع شخصیت ها کمک گرفتیم. اثر کاراکتر طلا را از موقعی که ورود می کند تا موقعیت های مختلف در روح درام جاری و ساری است. اتفاقا نبودن ها هیچ اثرش از بودن ها نبود. بخشی از درام نشان دادن این نبودن ها و برجسته کردن این نبودن ها در درام اهمیت دارد. انتخاب فرجام شخصیت ها با ماست و این ها را از ما بگیرید نمی توانیم فصل دو بانوی عمارت را بسازیم. چند نوع نوشته برای فصل دوم بانوی عمارت که در کدام مقطع تاریخی بپردازیم و آیا می توان فصل دوم قدرتمندی نسبت به فصل اول داشته باشیم اگر الزامات آن فراهم شود این اتفاق شدنی است و امیدوارم فصل دوم قدرتمندی نسبت به فصل اول داشته باشیم.مدیر گروه فیلم و سریال شبکه سه درباره ساخت فصل دوم بانوی عمارت، گفت: مذاکرات برای ساخت فصل دوم بانوی عمارت شروع شده تا به یک قصه و نوع پرداخت قدرتمند برسیم به زودی این کار آغاز می شود اما هنوز به این جمع بندی نرسیدیم.حمیدنژاد در پاسخ به سوال خبرنگار تسنیم درباره مشکلات بانوی عمارت، گفت: حق خودم می دانم در آرامش کار کنم تمام مشکلات در این کار باعث می شود به کار لطمه بخورد و این موانع را برطرف کنم تا به کیفیت بانوی عمارت آسیبی وارد نشود. حتی در به ثمر رسیدن کار هم برطرف شدن مشکلات کمک کننده است. اگر این مشکلات حل نشود در ادامه راه همکاری مان به مشکل بر می خورد.مدیر گروه فیلم و سریال شبکه سه درباره بودجه این سریال گفت: سریال سازی رونق کمی داشت و بسیاری قبول نمی کردند در تلویزیون کار کنند به هر حال مشکلات جدی وجود داشت خصوصا برای سریال های تاریخی، الان شب های گرم تری در تلویزیون داریم و کارهایی همچون \"بانوی عمارت\" دوباره تکرار خواهند شد. امیدوارم در تدابیر جدید بودجه ای دولت به تلویزیون کمتر آسیب بخورد.شبنم فرشادجو بازیگر نقش مهرالنسا، تاکید کرد: من در عرصه تئاتر \"خیمه شب بازی\" را در لیست کاری خودم دارم اما در تلویزیون این تجربه را نداشتم، بازی در نقش مهرالنسا برای من یک چالش بود. من مهرالنسا را باور کردم و با آن زندگی کردم. مهرالنسا برای من شخصیت بسیار جذابی داشت آنقدر که وقتی قسمت آخر مهری نبود که برای بچه ها قرآن بگیرد و اسپند دود کند دلم گرفت. من در بانوی عمارت با حمیدنژاد بسیار سر مهرالنسا صحبت کردم و سعی کردم به شخصیت نزدیک شوم.نیکی نصیریان درباره نقش آفرینی اش در تلویزیون گفت: بازی خوبی داشتم و آنقدر خوب دیده نشده بود و فکر می کنم هوش و ذکاوت حمیدنژاد به عنوان کارگردان دوباره من را به مردم معرفی کرد.مریم مومن گفت: تشکر می کنم از حمیدنژاد که من را دیدند و جوانمرد هم در مقام نویسنده، خیلی خوب برایم نوشتند تا استعدادم بهتر شکوفا شود." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi kɑrɡærdɑn væ honærmændɑn « bɑnuje emɑræt » bærɑje pɑsoxɡui be ræsɑnehɑ dær mærkæze hæmɑjeʃhɑje sedɑosimɑ hozure pejdɑ kærdænd. ælbætte piʃ æz in hozur, ævɑmele « bɑnuje emɑræt » be rævɑbete omumi sɑzemɑne sedɑosimɑ ræftænd væ dær sædo ʃæstodo pɑsoxɡuje soɑlɑte mærdomi budænd. dær in neʃæst æzizollɑh hæmidneʒɑd kɑrɡærdɑn, mædʒide molɑi tæhije konænde, ehsɑne dʒævɑnmærd nevisænde be hæmrɑh bɑziɡærɑni hæmtʃon ʃæbænme færʃɑddʒu, mærjæme moʔmen væ niki næsiriɑn dær qiɑbe sɑleh mirzɑ ɑqɑi væ hesɑm mænzur hozure pejdɑ kærdænd. æzizollɑh hæmidneʒɑd kɑrɡærdɑne bɑnuje emɑræt dær xosuse kæm kɑri xodæʃ tæsrih kærd : noqte næzærɑti dɑræm bɑjæd dʒæzbe mozu væ dæqdæqee xɑssi beʃævæm tʃe dær sinæmɑ væ telvizijon bæʔd kɑrɡærdɑni mi konæm. neveʃte ehsɑne dʒævɑnmærd bærɑjæm lezzæt bæxʃ bud væ diɑloɡe nevisi hɑjæʃ moxɑtæbe pæsænd bud. æmmɑ filmsɑzi be hæmin sɑdeɡi nist væ æɡær bɑnuje emɑræt nemi tævɑnest pole xubi bærɑje ertebɑte mɑ bɑ moxɑtæb næbud dæst be kɑr nemi ʃodæm væ bɑnuje emɑræt sɑxte nemi ʃod. vej dærbɑre sɑxte næʃodæne bɑnuje emɑræte do, ɡoft : mæn væsvɑse xɑssi dær serijɑle sɑzi dɑræm væ æɡær kɑre bæʔdi zæʔif væ jɑ nɑmovæffæq bɑʃæd æz emɑræte do xæbæri nist. sɑxte emɑræte do be buddʒe væ kejfijæte kɑr væ dɑʃtæne pæjɑm væ mohtævɑst. tæhije konænde bɑnuje emɑræt dærbɑre buddʒe in serijɑl xɑterneʃɑn kærd : esrɑr dɑʃtænd bærɑværdhɑ rɑ pɑjin bijɑværænd væ buddʒe mɑ bist dærsæde pɑjine tær æz serijɑle ʃæhri tʃon " tʃærx væ fælæk " bud ælbætte dær dʒærijɑne serijɑle eslɑhɑt bærɑværd dɑʃtim væli vɑqeʔæn serijɑle hɑi ke ruje ɑnten hæstænd buddʒe ʃɑn æz mɑ biʃtær æst væ dær tæxsis hɑ hæm nætævɑnestænd mænteqi ræftɑr konænd væ ælbætte hæme bɑ in bohrɑn hɑ dæsto pændʒee nærm mi konænd. bɑnuje emɑræt bɑ ænɡize væ eʃtijɑq sɑxte ʃod væ kæmbude buddʒe væ tæxsise nɑdorost bærɑje bɑnuje emɑræt moʃkel sɑz ʃode bud. ehsɑne dʒævɑnmærd dærbɑre filmnɑme bɑnuje emɑræt, ɡoft : dʒæræqqee ævvælije bɑnuje emɑræt bærɑje jɑdɑværi ædæbijɑt væ tɑrix væ tæmæddone mɑn xorde ʃod æmmɑ næ tɑrixe neɡɑri væ særɡærm konænde særf æz ɑb dærbijɑjæd. hæmiʃe sæʔj kærdim rɑvi sɑdeqe tɑrix bɑʃim væ rævije ʔi dɑʃtim olɡui bærɑje kæsɑni bɑʃæd ke mi xɑhænd bærɑje telvizijone kɑre tɑrixi ændʒɑm dæhænd. ruje derɑme motemærkez ʃævim væ qejremostæqim be tɑrix bepærdɑzim. mohemtærin ɑmele ertebɑte moxɑtæb bɑ bɑnuje emɑræte estefɑde æz fɑktore revɑjæte sɑdeqɑne bude æst væ qærɑr nist noktee tɑrixi rɑ dær qɑlebe bæjɑnije be moxɑtæb tæhmil konæd. pɑjbændi kɑrɡærdɑn be filmnɑme hæm hɑʔeze æhæmmijæt bud ke u edʒrɑje væfɑdɑrɑne ʔi dɑʃt væ bɑʔes ʃod bɑ jek revɑjæt væ edʒrɑje sɑdeqɑne movɑdʒeh ʃævim. vej dærbɑre vɑqeʔijæt dɑʃtæne ʃæxsijæt hɑ dær bɑnuje emɑræt tozih dɑd : hitʃ kodɑm æz ʃæxsijæt hɑ be dʒoz nɑseroddin ʃɑh væ mirzɑ rezɑje kermɑni ke tæʔæmmodæn diɑloɡ nædɑræd væ post hɑ væ mæqɑm hɑ mɑ be ezɑje tɑrixi nædɑrænd. hæme in ʃæxsijæt hɑ mɑ be ezɑhɑ dær dorɑne xodeʃɑn dɑʃtænd æmmɑ sænædi dær tɑrix nædɑrænd. bærxi æz ʃæxsijæte movællede æqʃɑr væ tæbæqɑti dær dʒɑmeʔe ɑn mæqtæʔ bude ænd æz ʃɑhzɑde hɑje mæqzub væ montæqed tɑ fæxrɑlzemɑn hɑ væ hæm mærdome ɑːddi! hæmidneʒɑd dærbɑre ʃæbɑhæte noʔe pærdɑxtæʃ bɑ ɑsɑre æli hɑtæmi ɡoft : u kɑrɡærdɑne bi næzir bɑ moællefe hɑje ʃokuhmænd bud æmmɑ in bærdɑʃt hɑje ʃæxsi bude æst. æmmɑ mɑ ʃæbih kæsi jɑ pærdɑxti næsɑxtim. mæn filme xodæm rɑ bɑ moællefe hɑje xodæm sɑxtæm. ʃɑjæd kæsɑni in vædʒh tæʃɑboh rɑ mætræh mi konænd kɑrʃenɑsi ʃode nist væ bæræsɑs zæmine didæne ɑsɑre ɑn kɑrɡærdɑnɑn æst. lebɑs, meʔmɑri væ zæmine hɑ dʒozvje tɑrix hæstænd væ nemi tævɑnim ɡune ʔi diɡær tʃenin serijɑle sɑzi konim. dʒævɑnmærd nevisænde in serijɑl dærbɑre bærxi æz ʃæxsijæt hɑ mesle " dʒævɑher " væ " bæhdʒæt ælmoluk " tæsrih kærd : behædʒte ettefɑqæn jeki æz ʃæxsijæt hɑje mohem dær næmɑjændeɡi æqʃɑri dær ɑn mæqtæʔ tɑrix bude væ be dælile nijɑze derɑm æz in noʔ ʃæxsijæt hɑ komæk ɡereftim. æsære kɑrɑktere tælɑ rɑ æz moqeʔi ke vorud mi konæd tɑ moqeʔijæt hɑje moxtælef dær ruhe derɑme dʒɑri væ sɑrist. ettefɑqæn næbudæn hɑ hitʃ æsæræʃ æz budæn hɑ næbud. bæxʃi æz derɑm neʃɑn dɑdæne in næbudæn hɑ væ bærdʒæste kærdæne in næbudæn hɑ dær derɑm æhæmmijæt dɑræd. entexɑbe færdʒɑme ʃæxsijæt hɑ bɑ mɑst væ in hɑ rɑ æz mɑ beɡirid nemi tævɑnim fæsle do bɑnuje emɑræt rɑ besɑzim. tʃænd noʔ neveʃte bærɑje fæsle dovvom bɑnuje emɑræt ke dær kodɑm mæqtæʔe tɑrixi bepærdɑzim væ ɑiɑ mi tævɑn fæsle dovvome qodrætmændi næsæbte be fæsle ævvæl dɑʃte bɑʃim æɡær elzɑmɑte ɑn færɑhæm ʃævæd in ettefɑqe ʃodænist væ ʔomidvɑræm fæsle dovvome qodrætmændi næsæbte be fæsle ævvæl dɑʃte bɑʃim. modire ɡoruh film væ serijɑle ʃæbækee se dærbɑre sɑxte fæsle dovvom bɑnuje emɑræt, ɡoft : mozɑkerɑt bærɑje sɑxte fæsle dovvom bɑnuje emɑræt ʃoruʔ ʃode tɑ be jek qesse væ noʔ pærdɑxte qodrætmænd beresim be zudi in kɑr ɑqɑz mi ʃævæd æmmɑ hænuz be in dʒæmʔ bændi næresidim. hæmidneʒɑd dær pɑsox be soɑle xæbærneɡɑre tæsnim dærbɑre moʃkelɑte bɑnuje emɑræt, ɡoft : hæqqe xodæm mi dɑnæm dær ɑrɑmeʃ kɑr konæm tæmɑm moʃkelɑt dær in kɑr bɑʔes mi ʃævæd be kɑr lætme bexord væ in mævɑneʔ rɑ bærtæræf konæm tɑ be kejfijæte bɑnuje emɑræt ɑsibi vɑred næʃævæd. hættɑ dær be sæmær residæne kɑr hæm bærtæræf ʃodæne moʃkelɑte komæk konænde æst. æɡær in moʃkelɑt hæl næʃævæd dær edɑme rɑh hæmkɑri mɑn be moʃkel bær mi xord. modire ɡoruh film væ serijɑle ʃæbækee se dærbɑre buddʒe in serijɑl ɡoft : serijɑle sɑzi ronæqe kæmi dɑʃt væ besjɑri qæbul nemi kærdænd dær telvizijon kɑr konænd be hær hɑl moʃkelɑte dʒeddi vodʒud dɑʃt xosusæn bærɑje serijɑl hɑje tɑrixi, ælɑn ʃæb hɑje ɡærme tæri dær telvizijon dɑrim væ kɑrhɑi hæmtʃon " bɑnuje emɑræt " dobɑre tekrɑr xɑhænd ʃod. ʔomidvɑræm dær tædɑbire dʒædide buddʒe ʔi dolæt be telvizijone kæmtær ɑsib bexord. ʃæbænme færʃɑddʒu bɑziɡær næqʃe mæhrɑlænsɑ, tæʔkid kærd : mæn dær ærse teɑtr " xejme ʃæbe bɑzi " rɑ dær liste kɑri xodæm dɑræm æmmɑ dær telvizijone in tædʒrobe rɑ nædɑʃtæm, bɑzi dær næqʃe mæhrɑlænsɑ bærɑje mæn jek tʃɑleʃ bud. mæn mæhrɑlænsɑ rɑ bɑvær kærdæm væ bɑ ɑn zendeɡi kærdæm. mæhrɑlænsɑ bærɑje mæn ʃæxsijæte besijɑr dʒæzzɑbi dɑʃt ɑnqædr ke væqti qesmæte ɑxære mehri næbud ke bærɑje bætʃtʃe hɑ qorʔɑn beɡiræd væ espænd dud konæd delæm ɡereft. mæn dær bɑnuje emɑræt bɑ hæmidneʒɑde besijɑr sære mæhrɑlænsɑ sohbæt kærdæm væ sæʔj kærdæm be ʃæxsijæte næzdik ʃævæm. niki næsiriɑn dærbɑre næqʃe ɑfærini æʃ dær telvizijon ɡoft : bɑzi xubi dɑʃtæm væ ɑnqædr xub dide næʃode bud væ fekr mi konæm huʃ væ zekɑvæte hæmidneʒɑd be onvɑne kɑrɡærdɑn dobɑre mæn rɑ be mærdom moʔærrefi kærd. mærjæme moʔmen ɡoft : tæʃækkor mi konæm æz hæmidneʒɑd ke mæn rɑ didænd væ dʒævɑnmærd hæm dær mæqɑme nevisænde, xejli xub bærɑjæm neveʃtænd tɑ æstæʔædɑdæme behtær ʃokufɑ ʃævæd.
به گزارش خبرنگار فرهنگی کارگردان و هنرمندان «بانوی عمارت» برای پاسخگویی به رسانه‌ها در مرکز همایش‌های صداوسیما حضور پیدا کردند. البته پیش از این حضور، عوامل «بانوی عمارت» به روابط عمومی سازمان صداوسیما رفتند و در 162 پاسخگوی سوالات مردمی بودند.در این نشست عزیزالله حمیدنژاد کارگردان، مجید مولایی تهیه کننده، احسان جوانمرد نویسنده به همراه بازیگرانی همچون شبنم فرشادجو، مریم مومن و نیکی نصیریان در غیاب صالح میرزا آقایی و حسام منظور حضور پیدا کردند.عزیزالله حمیدنژاد کارگردان بانوی عمارت در خصوص کم کاری خودش تصریح کرد: نقطه نظراتی دارم باید جذب موضوع و دغدغه خاصی بشوم چه در سینما و تلویزیون بعد کارگردانی می کنم. نوشته احسان جوانمرد برایم لذت بخش بود و دیالوگ نویسی هایش مخاطب پسند بود. اما فیلمسازی به همین سادگی نیست و اگر بانوی عمارت نمی توانست پل خوبی برای ارتباط ما با مخاطب نبود دست به کار نمی شدم و بانوی عمارت ساخته نمی شد.وی درباره ساخته نشدن بانوی عمارت2، گفت: من وسواس خاصی در سریال سازی دارم و اگر کار بعدی ضعیف و یا ناموفق باشد از عمارت 2 خبری نیست. ساخت عمارت 2 به بودجه و کیفیت کار و داشتن پیام و محتواست.تهیه کننده بانوی عمارت درباره بودجه این سریال خاطرنشان کرد: اصرار داشتند برآوردها را پایین بیاورند و بودجه ما بیست درصد پایین تر از سریال شهری چون "چرخ و فلک" بود البته در جریان سریال اصلاحات برآورد داشتیم ولی واقعا سریال هایی که روی آنتن هستند بودجه شان از ما بیشتر است و در تخصیص ها هم نتوانستند منطقی رفتار کنند و البته همه با این بحران ها دست و پنجه نرم می کنند. بانوی عمارت با انگیزه و اشتیاق ساخته شد و کمبود بودجه و تخصیص نادرست برای بانوی عمارت مشکل ساز شده بود.احسان جوانمرد درباره فیلمنامه بانوی عمارت، گفت: جرقه اولیه بانوی عمارت برای یادآوری ادبیات و تاریخ و تمدن مان خورده شد اما نه تاریخ نگاری و سرگرم کننده صرف از آب دربیاید. همیشه سعی کردیم راوی صادق تاریخ باشیم و رویه ای داشتیم الگویی برای کسانی باشد که می خواهند برای تلویزیون کار تاریخی انجام دهند. روی درام متمرکز شویم و غیرمستقیم به تاریخ بپردازیم. مهمترین عامل ارتباط مخاطب با بانوی عمارت استفاده از فاکتور روایت صادقانه بوده است و قرار نیست نکته تاریخی را در قالب بیانیه به مخاطب تحمیل کند. پایبندی کارگردان به فیلمنامه هم حائز اهمیت بود که او اجرای وفادارانه ای داشت و باعث شد با یک روایت و اجرای صادقانه مواجه شویم.وی درباره واقعیت داشتن شخصیت ها در بانوی عمارت توضیح داد: هیچ کدام از شخصیت ها به جز ناصرالدین شاه و میرزا رضای کرمانی که تعمدا دیالوگ ندارد و پست ها و مقام ها ما به ازای تاریخی ندارند. همه این شخصیت ها ما به ازاها در دوران خودشان داشتند اما سندی در تاریخ ندارند. برخی از شخصیت مولد اقشار و طبقاتی در جامعه آن مقطع بوده اند؛ از شاهزاده های مغضوب و منتقد تا فخرالزمان ها و هم مردم عادی!حمیدنژاد درباره شباهت نوع پرداختش با آثار علی حاتمی گفت: او کارگردان بی نظیر با مولفه های شکوهمند بود اما این برداشت های شخصی بوده است. اما ما شبیه کسی یا پرداختی نساختیم. من فیلم خودم را با مولفه های خودم ساختم. شاید کسانی این وجه تشابه را مطرح می کنند کارشناسی شده نیست و براساس زمینه دیدن آثار آن کارگردانان است. لباس، معماری و زمینه ها جزو تاریخ هستند و نمی توانیم گونه ای دیگر چنین سریال سازی کنیم.جوانمرد نویسنده این سریال درباره برخی از شخصیت ها مثل "جواهر" و "بهجت الملوک" تصریح کرد: بهجت اتفاقا یکی از شخصیت های مهم در نمایندگی اقشاری در آن مقطع تاریخ بوده و به دلیل نیاز درام از این نوع شخصیت ها کمک گرفتیم. اثر کاراکتر طلا را از موقعی که ورود می کند تا موقعیت های مختلف در روح درام جاری و ساری است. اتفاقا نبودن ها هیچ اثرش از بودن ها نبود. بخشی از درام نشان دادن این نبودن ها و برجسته کردن این نبودن ها در درام اهمیت دارد. انتخاب فرجام شخصیت ها با ماست و این ها را از ما بگیرید نمی توانیم فصل دو بانوی عمارت را بسازیم. چند نوع نوشته برای فصل دوم بانوی عمارت که در کدام مقطع تاریخی بپردازیم و آیا می توان فصل دوم قدرتمندی نسبت به فصل اول داشته باشیم اگر الزامات آن فراهم شود این اتفاق شدنی است و امیدوارم فصل دوم قدرتمندی نسبت به فصل اول داشته باشیم.مدیر گروه فیلم و سریال شبکه سه درباره ساخت فصل دوم بانوی عمارت، گفت: مذاکرات برای ساخت فصل دوم بانوی عمارت شروع شده تا به یک قصه و نوع پرداخت قدرتمند برسیم به زودی این کار آغاز می شود اما هنوز به این جمع بندی نرسیدیم.حمیدنژاد در پاسخ به سوال خبرنگار تسنیم درباره مشکلات بانوی عمارت، گفت: حق خودم می دانم در آرامش کار کنم تمام مشکلات در این کار باعث می شود به کار لطمه بخورد و این موانع را برطرف کنم تا به کیفیت بانوی عمارت آسیبی وارد نشود. حتی در به ثمر رسیدن کار هم برطرف شدن مشکلات کمک کننده است. اگر این مشکلات حل نشود در ادامه راه همکاری مان به مشکل بر می خورد.مدیر گروه فیلم و سریال شبکه سه درباره بودجه این سریال گفت: سریال سازی رونق کمی داشت و بسیاری قبول نمی کردند در تلویزیون کار کنند به هر حال مشکلات جدی وجود داشت خصوصا برای سریال های تاریخی، الان شب های گرم تری در تلویزیون داریم و کارهایی همچون "بانوی عمارت" دوباره تکرار خواهند شد. امیدوارم در تدابیر جدید بودجه ای دولت به تلویزیون کمتر آسیب بخورد.شبنم فرشادجو بازیگر نقش مهرالنسا، تاکید کرد: من در عرصه تئاتر "خیمه شب بازی" را در لیست کاری خودم دارم اما در تلویزیون این تجربه را نداشتم، بازی در نقش مهرالنسا برای من یک چالش بود. من مهرالنسا را باور کردم و با آن زندگی کردم. مهرالنسا برای من شخصیت بسیار جذابی داشت آنقدر که وقتی قسمت آخر مهری نبود که برای بچه ها قرآن بگیرد و اسپند دود کند دلم گرفت. من در بانوی عمارت با حمیدنژاد بسیار سر مهرالنسا صحبت کردم و سعی کردم به شخصیت نزدیک شوم.نیکی نصیریان درباره نقش آفرینی اش در تلویزیون گفت: بازی خوبی داشتم و آنقدر خوب دیده نشده بود و فکر می کنم هوش و ذکاوت حمیدنژاد به عنوان کارگردان دوباره من را به مردم معرفی کرد.مریم مومن گفت: تشکر می کنم از حمیدنژاد که من را دیدند و جوانمرد هم در مقام نویسنده، خیلی خوب برایم نوشتند تا استعدادم بهتر شکوفا شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi kɑrɡærdɑn væ honærmændɑn « bɑnuje emɑræt » bærɑje pɑsoxɡui be ræsɑnehɑ dær mærkæze hæmɑjeʃhɑje sedɑosimɑ hozure pejdɑ kærdænd. ælbætte piʃ æz in hozur, ævɑmele « bɑnuje emɑræt » be rævɑbete omumi sɑzemɑne sedɑosimɑ ræftænd væ dær sædo ʃæstodo pɑsoxɡuje soɑlɑte mærdomi budænd. dær in neʃæst æzizollɑh hæmidneʒɑd kɑrɡærdɑn, mædʒide molɑi tæhije konænde, ehsɑne dʒævɑnmærd nevisænde be hæmrɑh bɑziɡærɑni hæmtʃon ʃæbænme færʃɑddʒu, mærjæme moʔmen væ niki næsiriɑn dær qiɑbe sɑleh mirzɑ ɑqɑi væ hesɑm mænzur hozure pejdɑ kærdænd. æzizollɑh hæmidneʒɑd kɑrɡærdɑne bɑnuje emɑræt dær xosuse kæm kɑri xodæʃ tæsrih kærd : noqte næzærɑti dɑræm bɑjæd dʒæzbe mozu væ dæqdæqee xɑssi beʃævæm tʃe dær sinæmɑ væ telvizijon bæʔd kɑrɡærdɑni mi konæm. neveʃte ehsɑne dʒævɑnmærd bærɑjæm lezzæt bæxʃ bud væ diɑloɡe nevisi hɑjæʃ moxɑtæbe pæsænd bud. æmmɑ filmsɑzi be hæmin sɑdeɡi nist væ æɡær bɑnuje emɑræt nemi tævɑnest pole xubi bærɑje ertebɑte mɑ bɑ moxɑtæb næbud dæst be kɑr nemi ʃodæm væ bɑnuje emɑræt sɑxte nemi ʃod. vej dærbɑre sɑxte næʃodæne bɑnuje emɑræte do, ɡoft : mæn væsvɑse xɑssi dær serijɑle sɑzi dɑræm væ æɡær kɑre bæʔdi zæʔif væ jɑ nɑmovæffæq bɑʃæd æz emɑræte do xæbæri nist. sɑxte emɑræte do be buddʒe væ kejfijæte kɑr væ dɑʃtæne pæjɑm væ mohtævɑst. tæhije konænde bɑnuje emɑræt dærbɑre buddʒe in serijɑl xɑterneʃɑn kærd : esrɑr dɑʃtænd bærɑværdhɑ rɑ pɑjin bijɑværænd væ buddʒe mɑ bist dærsæde pɑjine tær æz serijɑle ʃæhri tʃon \" tʃærx væ fælæk \" bud ælbætte dær dʒærijɑne serijɑle eslɑhɑt bærɑværd dɑʃtim væli vɑqeʔæn serijɑle hɑi ke ruje ɑnten hæstænd buddʒe ʃɑn æz mɑ biʃtær æst væ dær tæxsis hɑ hæm nætævɑnestænd mænteqi ræftɑr konænd væ ælbætte hæme bɑ in bohrɑn hɑ dæsto pændʒee nærm mi konænd. bɑnuje emɑræt bɑ ænɡize væ eʃtijɑq sɑxte ʃod væ kæmbude buddʒe væ tæxsise nɑdorost bærɑje bɑnuje emɑræt moʃkel sɑz ʃode bud. ehsɑne dʒævɑnmærd dærbɑre filmnɑme bɑnuje emɑræt, ɡoft : dʒæræqqee ævvælije bɑnuje emɑræt bærɑje jɑdɑværi ædæbijɑt væ tɑrix væ tæmæddone mɑn xorde ʃod æmmɑ næ tɑrixe neɡɑri væ særɡærm konænde særf æz ɑb dærbijɑjæd. hæmiʃe sæʔj kærdim rɑvi sɑdeqe tɑrix bɑʃim væ rævije ʔi dɑʃtim olɡui bærɑje kæsɑni bɑʃæd ke mi xɑhænd bærɑje telvizijone kɑre tɑrixi ændʒɑm dæhænd. ruje derɑme motemærkez ʃævim væ qejremostæqim be tɑrix bepærdɑzim. mohemtærin ɑmele ertebɑte moxɑtæb bɑ bɑnuje emɑræte estefɑde æz fɑktore revɑjæte sɑdeqɑne bude æst væ qærɑr nist noktee tɑrixi rɑ dær qɑlebe bæjɑnije be moxɑtæb tæhmil konæd. pɑjbændi kɑrɡærdɑn be filmnɑme hæm hɑʔeze æhæmmijæt bud ke u edʒrɑje væfɑdɑrɑne ʔi dɑʃt væ bɑʔes ʃod bɑ jek revɑjæt væ edʒrɑje sɑdeqɑne movɑdʒeh ʃævim. vej dærbɑre vɑqeʔijæt dɑʃtæne ʃæxsijæt hɑ dær bɑnuje emɑræt tozih dɑd : hitʃ kodɑm æz ʃæxsijæt hɑ be dʒoz nɑseroddin ʃɑh væ mirzɑ rezɑje kermɑni ke tæʔæmmodæn diɑloɡ nædɑræd væ post hɑ væ mæqɑm hɑ mɑ be ezɑje tɑrixi nædɑrænd. hæme in ʃæxsijæt hɑ mɑ be ezɑhɑ dær dorɑne xodeʃɑn dɑʃtænd æmmɑ sænædi dær tɑrix nædɑrænd. bærxi æz ʃæxsijæte movællede æqʃɑr væ tæbæqɑti dær dʒɑmeʔe ɑn mæqtæʔ bude ænd æz ʃɑhzɑde hɑje mæqzub væ montæqed tɑ fæxrɑlzemɑn hɑ væ hæm mærdome ɑːddi! hæmidneʒɑd dærbɑre ʃæbɑhæte noʔe pærdɑxtæʃ bɑ ɑsɑre æli hɑtæmi ɡoft : u kɑrɡærdɑne bi næzir bɑ moællefe hɑje ʃokuhmænd bud æmmɑ in bærdɑʃt hɑje ʃæxsi bude æst. æmmɑ mɑ ʃæbih kæsi jɑ pærdɑxti næsɑxtim. mæn filme xodæm rɑ bɑ moællefe hɑje xodæm sɑxtæm. ʃɑjæd kæsɑni in vædʒh tæʃɑboh rɑ mætræh mi konænd kɑrʃenɑsi ʃode nist væ bæræsɑs zæmine didæne ɑsɑre ɑn kɑrɡærdɑnɑn æst. lebɑs, meʔmɑri væ zæmine hɑ dʒozvje tɑrix hæstænd væ nemi tævɑnim ɡune ʔi diɡær tʃenin serijɑle sɑzi konim. dʒævɑnmærd nevisænde in serijɑl dærbɑre bærxi æz ʃæxsijæt hɑ mesle \" dʒævɑher \" væ \" bæhdʒæt ælmoluk \" tæsrih kærd : behædʒte ettefɑqæn jeki æz ʃæxsijæt hɑje mohem dær næmɑjændeɡi æqʃɑri dær ɑn mæqtæʔ tɑrix bude væ be dælile nijɑze derɑm æz in noʔ ʃæxsijæt hɑ komæk ɡereftim. æsære kɑrɑktere tælɑ rɑ æz moqeʔi ke vorud mi konæd tɑ moqeʔijæt hɑje moxtælef dær ruhe derɑme dʒɑri væ sɑrist. ettefɑqæn næbudæn hɑ hitʃ æsæræʃ æz budæn hɑ næbud. bæxʃi æz derɑm neʃɑn dɑdæne in næbudæn hɑ væ bærdʒæste kærdæne in næbudæn hɑ dær derɑm æhæmmijæt dɑræd. entexɑbe færdʒɑme ʃæxsijæt hɑ bɑ mɑst væ in hɑ rɑ æz mɑ beɡirid nemi tævɑnim fæsle do bɑnuje emɑræt rɑ besɑzim. tʃænd noʔ neveʃte bærɑje fæsle dovvom bɑnuje emɑræt ke dær kodɑm mæqtæʔe tɑrixi bepærdɑzim væ ɑiɑ mi tævɑn fæsle dovvome qodrætmændi næsæbte be fæsle ævvæl dɑʃte bɑʃim æɡær elzɑmɑte ɑn færɑhæm ʃævæd in ettefɑqe ʃodænist væ ʔomidvɑræm fæsle dovvome qodrætmændi næsæbte be fæsle ævvæl dɑʃte bɑʃim. modire ɡoruh film væ serijɑle ʃæbækee se dærbɑre sɑxte fæsle dovvom bɑnuje emɑræt, ɡoft : mozɑkerɑt bærɑje sɑxte fæsle dovvom bɑnuje emɑræt ʃoruʔ ʃode tɑ be jek qesse væ noʔ pærdɑxte qodrætmænd beresim be zudi in kɑr ɑqɑz mi ʃævæd æmmɑ hænuz be in dʒæmʔ bændi næresidim. hæmidneʒɑd dær pɑsox be soɑle xæbærneɡɑre tæsnim dærbɑre moʃkelɑte bɑnuje emɑræt, ɡoft : hæqqe xodæm mi dɑnæm dær ɑrɑmeʃ kɑr konæm tæmɑm moʃkelɑt dær in kɑr bɑʔes mi ʃævæd be kɑr lætme bexord væ in mævɑneʔ rɑ bærtæræf konæm tɑ be kejfijæte bɑnuje emɑræt ɑsibi vɑred næʃævæd. hættɑ dær be sæmær residæne kɑr hæm bærtæræf ʃodæne moʃkelɑte komæk konænde æst. æɡær in moʃkelɑt hæl næʃævæd dær edɑme rɑh hæmkɑri mɑn be moʃkel bær mi xord. modire ɡoruh film væ serijɑle ʃæbækee se dærbɑre buddʒe in serijɑl ɡoft : serijɑle sɑzi ronæqe kæmi dɑʃt væ besjɑri qæbul nemi kærdænd dær telvizijon kɑr konænd be hær hɑl moʃkelɑte dʒeddi vodʒud dɑʃt xosusæn bærɑje serijɑl hɑje tɑrixi, ælɑn ʃæb hɑje ɡærme tæri dær telvizijon dɑrim væ kɑrhɑi hæmtʃon \" bɑnuje emɑræt \" dobɑre tekrɑr xɑhænd ʃod. ʔomidvɑræm dær tædɑbire dʒædide buddʒe ʔi dolæt be telvizijone kæmtær ɑsib bexord. ʃæbænme færʃɑddʒu bɑziɡær næqʃe mæhrɑlænsɑ, tæʔkid kærd : mæn dær ærse teɑtr \" xejme ʃæbe bɑzi \" rɑ dær liste kɑri xodæm dɑræm æmmɑ dær telvizijone in tædʒrobe rɑ nædɑʃtæm, bɑzi dær næqʃe mæhrɑlænsɑ bærɑje mæn jek tʃɑleʃ bud. mæn mæhrɑlænsɑ rɑ bɑvær kærdæm væ bɑ ɑn zendeɡi kærdæm. mæhrɑlænsɑ bærɑje mæn ʃæxsijæte besijɑr dʒæzzɑbi dɑʃt ɑnqædr ke væqti qesmæte ɑxære mehri næbud ke bærɑje bætʃtʃe hɑ qorʔɑn beɡiræd væ espænd dud konæd delæm ɡereft. mæn dær bɑnuje emɑræt bɑ hæmidneʒɑde besijɑr sære mæhrɑlænsɑ sohbæt kærdæm væ sæʔj kærdæm be ʃæxsijæte næzdik ʃævæm. niki næsiriɑn dærbɑre næqʃe ɑfærini æʃ dær telvizijon ɡoft : bɑzi xubi dɑʃtæm væ ɑnqædr xub dide næʃode bud væ fekr mi konæm huʃ væ zekɑvæte hæmidneʒɑd be onvɑne kɑrɡærdɑn dobɑre mæn rɑ be mærdom moʔærrefi kærd. mærjæme moʔmen ɡoft : tæʃækkor mi konæm æz hæmidneʒɑd ke mæn rɑ didænd væ dʒævɑnmærd hæm dær mæqɑme nevisænde, xejli xub bærɑjæm neveʃtænd tɑ æstæʔædɑdæme behtær ʃokufɑ ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی کارگردان و هنرمندان «بانوی عمارت» برای پاسخگویی به رسانه‌ها در مرکز همایش‌های صداوسیما حضور پیدا کردند. البته پیش از این حضور، عوامل «بانوی عمارت» به روابط عمومی سازمان صداوسیما رفتند و در 162 پاسخگوی سوالات مردمی بودند.در این نشست عزیزالله حمیدنژاد کارگردان، مجید مولایی تهیه کننده، احسان جوانمرد نویسنده به همراه بازیگرانی همچون شبنم فرشادجو، مریم مومن و نیکی نصیریان در غیاب صالح میرزا آقایی و حسام منظور حضور پیدا کردند.عزیزالله حمیدنژاد کارگردان بانوی عمارت در خصوص کم کاری خودش تصریح کرد: نقطه نظراتی دارم باید جذب موضوع و دغدغه خاصی بشوم چه در سینما و تلویزیون بعد کارگردانی می کنم. نوشته احسان جوانمرد برایم لذت بخش بود و دیالوگ نویسی هایش مخاطب پسند بود. اما فیلمسازی به همین سادگی نیست و اگر بانوی عمارت نمی توانست پل خوبی برای ارتباط ما با مخاطب نبود دست به کار نمی شدم و بانوی عمارت ساخته نمی شد.وی درباره ساخته نشدن بانوی عمارت2، گفت: من وسواس خاصی در سریال سازی دارم و اگر کار بعدی ضعیف و یا ناموفق باشد از عمارت 2 خبری نیست. ساخت عمارت 2 به بودجه و کیفیت کار و داشتن پیام و محتواست.تهیه کننده بانوی عمارت درباره بودجه این سریال خاطرنشان کرد: اصرار داشتند برآوردها را پایین بیاورند و بودجه ما بیست درصد پایین تر از سریال شهری چون \"چرخ و فلک\" بود البته در جریان سریال اصلاحات برآورد داشتیم ولی واقعا سریال هایی که روی آنتن هستند بودجه شان از ما بیشتر است و در تخصیص ها هم نتوانستند منطقی رفتار کنند و البته همه با این بحران ها دست و پنجه نرم می کنند. بانوی عمارت با انگیزه و اشتیاق ساخته شد و کمبود بودجه و تخصیص نادرست برای بانوی عمارت مشکل ساز شده بود.احسان جوانمرد درباره فیلمنامه بانوی عمارت، گفت: جرقه اولیه بانوی عمارت برای یادآوری ادبیات و تاریخ و تمدن مان خورده شد اما نه تاریخ نگاری و سرگرم کننده صرف از آب دربیاید. همیشه سعی کردیم راوی صادق تاریخ باشیم و رویه ای داشتیم الگویی برای کسانی باشد که می خواهند برای تلویزیون کار تاریخی انجام دهند. روی درام متمرکز شویم و غیرمستقیم به تاریخ بپردازیم. مهمترین عامل ارتباط مخاطب با بانوی عمارت استفاده از فاکتور روایت صادقانه بوده است و قرار نیست نکته تاریخی را در قالب بیانیه به مخاطب تحمیل کند. پایبندی کارگردان به فیلمنامه هم حائز اهمیت بود که او اجرای وفادارانه ای داشت و باعث شد با یک روایت و اجرای صادقانه مواجه شویم.وی درباره واقعیت داشتن شخصیت ها در بانوی عمارت توضیح داد: هیچ کدام از شخصیت ها به جز ناصرالدین شاه و میرزا رضای کرمانی که تعمدا دیالوگ ندارد و پست ها و مقام ها ما به ازای تاریخی ندارند. همه این شخصیت ها ما به ازاها در دوران خودشان داشتند اما سندی در تاریخ ندارند. برخی از شخصیت مولد اقشار و طبقاتی در جامعه آن مقطع بوده اند؛ از شاهزاده های مغضوب و منتقد تا فخرالزمان ها و هم مردم عادی!حمیدنژاد درباره شباهت نوع پرداختش با آثار علی حاتمی گفت: او کارگردان بی نظیر با مولفه های شکوهمند بود اما این برداشت های شخصی بوده است. اما ما شبیه کسی یا پرداختی نساختیم. من فیلم خودم را با مولفه های خودم ساختم. شاید کسانی این وجه تشابه را مطرح می کنند کارشناسی شده نیست و براساس زمینه دیدن آثار آن کارگردانان است. لباس، معماری و زمینه ها جزو تاریخ هستند و نمی توانیم گونه ای دیگر چنین سریال سازی کنیم.جوانمرد نویسنده این سریال درباره برخی از شخصیت ها مثل \"جواهر\" و \"بهجت الملوک\" تصریح کرد: بهجت اتفاقا یکی از شخصیت های مهم در نمایندگی اقشاری در آن مقطع تاریخ بوده و به دلیل نیاز درام از این نوع شخصیت ها کمک گرفتیم. اثر کاراکتر طلا را از موقعی که ورود می کند تا موقعیت های مختلف در روح درام جاری و ساری است. اتفاقا نبودن ها هیچ اثرش از بودن ها نبود. بخشی از درام نشان دادن این نبودن ها و برجسته کردن این نبودن ها در درام اهمیت دارد. انتخاب فرجام شخصیت ها با ماست و این ها را از ما بگیرید نمی توانیم فصل دو بانوی عمارت را بسازیم. چند نوع نوشته برای فصل دوم بانوی عمارت که در کدام مقطع تاریخی بپردازیم و آیا می توان فصل دوم قدرتمندی نسبت به فصل اول داشته باشیم اگر الزامات آن فراهم شود این اتفاق شدنی است و امیدوارم فصل دوم قدرتمندی نسبت به فصل اول داشته باشیم.مدیر گروه فیلم و سریال شبکه سه درباره ساخت فصل دوم بانوی عمارت، گفت: مذاکرات برای ساخت فصل دوم بانوی عمارت شروع شده تا به یک قصه و نوع پرداخت قدرتمند برسیم به زودی این کار آغاز می شود اما هنوز به این جمع بندی نرسیدیم.حمیدنژاد در پاسخ به سوال خبرنگار تسنیم درباره مشکلات بانوی عمارت، گفت: حق خودم می دانم در آرامش کار کنم تمام مشکلات در این کار باعث می شود به کار لطمه بخورد و این موانع را برطرف کنم تا به کیفیت بانوی عمارت آسیبی وارد نشود. حتی در به ثمر رسیدن کار هم برطرف شدن مشکلات کمک کننده است. اگر این مشکلات حل نشود در ادامه راه همکاری مان به مشکل بر می خورد.مدیر گروه فیلم و سریال شبکه سه درباره بودجه این سریال گفت: سریال سازی رونق کمی داشت و بسیاری قبول نمی کردند در تلویزیون کار کنند به هر حال مشکلات جدی وجود داشت خصوصا برای سریال های تاریخی، الان شب های گرم تری در تلویزیون داریم و کارهایی همچون \"بانوی عمارت\" دوباره تکرار خواهند شد. امیدوارم در تدابیر جدید بودجه ای دولت به تلویزیون کمتر آسیب بخورد.شبنم فرشادجو بازیگر نقش مهرالنسا، تاکید کرد: من در عرصه تئاتر \"خیمه شب بازی\" را در لیست کاری خودم دارم اما در تلویزیون این تجربه را نداشتم، بازی در نقش مهرالنسا برای من یک چالش بود. من مهرالنسا را باور کردم و با آن زندگی کردم. مهرالنسا برای من شخصیت بسیار جذابی داشت آنقدر که وقتی قسمت آخر مهری نبود که برای بچه ها قرآن بگیرد و اسپند دود کند دلم گرفت. من در بانوی عمارت با حمیدنژاد بسیار سر مهرالنسا صحبت کردم و سعی کردم به شخصیت نزدیک شوم.نیکی نصیریان درباره نقش آفرینی اش در تلویزیون گفت: بازی خوبی داشتم و آنقدر خوب دیده نشده بود و فکر می کنم هوش و ذکاوت حمیدنژاد به عنوان کارگردان دوباره من را به مردم معرفی کرد.مریم مومن گفت: تشکر می کنم از حمیدنژاد که من را دیدند و جوانمرد هم در مقام نویسنده، خیلی خوب برایم نوشتند تا استعدادم بهتر شکوفا شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. hæfte. dolæt. dær pændʒomin ruz æz hæfte dolæt bæhre bærdɑri æz bistose poroʒe dʒæhɑde keʃɑværzi semnɑn dær in ʃæhrestɑn ɑqɑz ʃod. in tærhhɑ bɑ hædʒme eʔtebɑre biʃ æz hæʃt miljɑrd riɑl edʒrɑ ʃode æst. ehdɑse bistodo estæxre zæxire ɑbe polimeri hær jek bɑ ɡondʒɑjeʃe biʃ æz jek hezɑr væ pɑnsæd mætærmækæʔæb bɑ hædæfe zæxiree sɑzi væ tæʔmine ɑbe keʃɑværzi morede nijɑze ærɑzi mænɑteqe moxtælefe semnɑn æz dʒomle tærhhɑje eftetɑh ʃode æst. hæmtʃenin tærhe toseʔee jek vɑhede morqdɑri bɑ zærfijæte hæʃtɑdodo hezɑr qætʔe væ tolide sɑlɑne jek hezɑr væ divist tæn toxme morq væ ɡuʃte sefid niz emruz eftetɑh ʃod. dær in vɑhed ke dɑrɑje do sɑlon bɑ tʃɑhɑr hektɑr vosʔæte zæmin æst pɑnzdæh næfær dʒæzbe kɑr ʃode ænd. dær mærɑseme æftætɑhɑjn tærhhɑ moʔɑvene bærnɑme rizi ostɑndɑri semnɑn, færmɑndɑre semnɑn væ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ʃerkæt dɑʃtænd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt ʃomɑre pɑnsædo bistohæft sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n...............................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/06/87\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.هفته.دولت. در پنجمین روز از هفته دولت بهره برداری از 23 پروژه جهاد کشاورزی\nسمنان در این شهرستان آغاز شد. این طرحها با حجم اعتبار بیش از هشت میلیارد ریال اجرا شده است. احداث 22 استخر ذخیره آب پلیمری هر یک با گنجایش بیش از یک هزار و 500\nمترمکعب با هدف ذخیره سازی و تامین آب کشاورزی مورد نیاز اراضی مناطق\nمختلف سمنان از جمله طرحهای افتتاح شده است. همچنین طرح توسعه یک واحد مرغداری با ظرفیت 82 هزار قطعه و تولید سالانه\nیک هزار و 200 تن تخم مرغ و گوشت سفید نیز امروز افتتاح شد. در این واحد که دارای دو سالن با چهار هکتار وسعت زمین است 15 نفر\nجذب کار شده اند. در مراسم افتتاحاین طرحها معاون برنامه ریزی استانداری سمنان، فرماندار\nسمنان و جمعی از مسوولان جهاد کشاورزی شرکت داشتند.ک/2\n 506/599/608\nشماره 527 ساعت 13:54 تمام\n\n\n " }
............................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. hæfte. dolæt. dær pændʒomin ruz æz hæfte dolæt bæhre bærdɑri æz bistose poroʒe dʒæhɑde keʃɑværzi semnɑn dær in ʃæhrestɑn ɑqɑz ʃod. in tærhhɑ bɑ hædʒme eʔtebɑre biʃ æz hæʃt miljɑrd riɑl edʒrɑ ʃode æst. ehdɑse bistodo estæxre zæxire ɑbe polimeri hær jek bɑ ɡondʒɑjeʃe biʃ æz jek hezɑr væ pɑnsæd mætærmækæʔæb bɑ hædæfe zæxiree sɑzi væ tæʔmine ɑbe keʃɑværzi morede nijɑze ærɑzi mænɑteqe moxtælefe semnɑn æz dʒomle tærhhɑje eftetɑh ʃode æst. hæmtʃenin tærhe toseʔee jek vɑhede morqdɑri bɑ zærfijæte hæʃtɑdodo hezɑr qætʔe væ tolide sɑlɑne jek hezɑr væ divist tæn toxme morq væ ɡuʃte sefid niz emruz eftetɑh ʃod. dær in vɑhed ke dɑrɑje do sɑlon bɑ tʃɑhɑr hektɑr vosʔæte zæmin æst pɑnzdæh næfær dʒæzbe kɑr ʃode ænd. dær mærɑseme æftætɑhɑjn tærhhɑ moʔɑvene bærnɑme rizi ostɑndɑri semnɑn, færmɑndɑre semnɑn væ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ʃerkæt dɑʃtænd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt ʃomɑre pɑnsædo bistohæft sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm
...............................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/06/87 داخلی.اقتصادی.کشاورزی.هفته.دولت. در پنجمین روز از هفته دولت بهره برداری از 23 پروژه جهاد کشاورزی سمنان در این شهرستان آغاز شد. این طرحها با حجم اعتبار بیش از هشت میلیارد ریال اجرا شده است. احداث 22 استخر ذخیره آب پلیمری هر یک با گنجایش بیش از یک هزار و 500 مترمکعب با هدف ذخیره سازی و تامین آب کشاورزی مورد نیاز اراضی مناطق مختلف سمنان از جمله طرحهای افتتاح شده است. همچنین طرح توسعه یک واحد مرغداری با ظرفیت 82 هزار قطعه و تولید سالانه یک هزار و 200 تن تخم مرغ و گوشت سفید نیز امروز افتتاح شد. در این واحد که دارای دو سالن با چهار هکتار وسعت زمین است 15 نفر جذب کار شده اند. در مراسم افتتاحاین طرحها معاون برنامه ریزی استانداری سمنان، فرماندار سمنان و جمعی از مسوولان جهاد کشاورزی شرکت داشتند.ک/2 506/599/608 شماره 527 ساعت 13:54 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. hæfte. dolæt. dær pændʒomin ruz æz hæfte dolæt bæhre bærdɑri æz bistose poroʒe dʒæhɑde keʃɑværzi semnɑn dær in ʃæhrestɑn ɑqɑz ʃod. in tærhhɑ bɑ hædʒme eʔtebɑre biʃ æz hæʃt miljɑrd riɑl edʒrɑ ʃode æst. ehdɑse bistodo estæxre zæxire ɑbe polimeri hær jek bɑ ɡondʒɑjeʃe biʃ æz jek hezɑr væ pɑnsæd mætærmækæʔæb bɑ hædæfe zæxiree sɑzi væ tæʔmine ɑbe keʃɑværzi morede nijɑze ærɑzi mænɑteqe moxtælefe semnɑn æz dʒomle tærhhɑje eftetɑh ʃode æst. hæmtʃenin tærhe toseʔee jek vɑhede morqdɑri bɑ zærfijæte hæʃtɑdodo hezɑr qætʔe væ tolide sɑlɑne jek hezɑr væ divist tæn toxme morq væ ɡuʃte sefid niz emruz eftetɑh ʃod. dær in vɑhed ke dɑrɑje do sɑlon bɑ tʃɑhɑr hektɑr vosʔæte zæmin æst pɑnzdæh næfær dʒæzbe kɑr ʃode ænd. dær mærɑseme æftætɑhɑjn tærhhɑ moʔɑvene bærnɑme rizi ostɑndɑri semnɑn, færmɑndɑre semnɑn væ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ʃerkæt dɑʃtænd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt ʃomɑre pɑnsædo bistohæft sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...............................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/06/87\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.هفته.دولت. در پنجمین روز از هفته دولت بهره برداری از 23 پروژه جهاد کشاورزی\nسمنان در این شهرستان آغاز شد. این طرحها با حجم اعتبار بیش از هشت میلیارد ریال اجرا شده است. احداث 22 استخر ذخیره آب پلیمری هر یک با گنجایش بیش از یک هزار و 500\nمترمکعب با هدف ذخیره سازی و تامین آب کشاورزی مورد نیاز اراضی مناطق\nمختلف سمنان از جمله طرحهای افتتاح شده است. همچنین طرح توسعه یک واحد مرغداری با ظرفیت 82 هزار قطعه و تولید سالانه\nیک هزار و 200 تن تخم مرغ و گوشت سفید نیز امروز افتتاح شد. در این واحد که دارای دو سالن با چهار هکتار وسعت زمین است 15 نفر\nجذب کار شده اند. در مراسم افتتاحاین طرحها معاون برنامه ریزی استانداری سمنان، فرماندار\nسمنان و جمعی از مسوولان جهاد کشاورزی شرکت داشتند.ک/2\n 506/599/608\nشماره 527 ساعت 13:54 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "emɑme dʒomʔe særɑb : hefze ɑrɑje mærdome jek æmɑnæte elɑhist hæʃ særɑb, tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. emɑme dʒomʔe emɑme dʒomʔe særɑb ɡoft : hefze ɑrɑje mærdom dær entexɑbɑte jek æmɑnæte elɑhi bude væ bɑjæd bærɑje tæhæqqoqe in mohem tælɑʃ ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm æmir ræʃætbæri ruze ʃænbe dær hæmɑjeʃe særnɑzerin væ nɑzærine ʃorɑje neɡæhbɑn dær særɑb æfzud : hefze ɑrɑje mærdom æz hæssɑsijæte xɑssi bærxordɑr æst væ nɑzerin bær entexɑbɑte ʃorɑje neɡæhbɑn bɑjæd xɑredʒ æz mæsɑʔele dʒenɑhi væ ɡoruhi næsæbte be væzife xod dær in zæmine æmæl konænd. vej ezhɑr dɑʃt : hozur, vodʒud væ tæʔsire ʃorɑje neɡæhbɑn be mæʔnɑje hefze nezɑme dʒomhuri eslɑmi væ næbude ɑn be mæʔnɑje hæzfe in nezɑm æst. vej ezɑfe kærd : hozure mærdom dær sæhne æz mohemme tærin tæhdidɑt bærɑje dʒæhɑnxorɑn æst væ mɑbɑjd bɑ bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem, eʔtemɑde mærdom rɑ biʃtær konim. hodʒdʒæt oleslɑm ræʃætbæri xætɑb be nɑzærine dæftære nezɑræt væ bɑzræsi bær entexɑbɑte særɑb ɡoft : ʃomɑ bɑjæd bɑ tæmɑm qodræt væ qɑteʔijæt dær moqɑbele æʔmɑli ke bɑʔes be xætær oftɑdæne jek entexɑbɑte sɑlem mim ʃævæd, moqɑvemæt konid. særpæræste dæftære nezɑræt væ bɑzræsi bær entexɑbɑte ʃæhrestɑne særɑb niz ɡoft : ʃæbæke nezɑræti ʃæhrestɑne særɑb, dɑrɑje æfrɑde ɑmuzeʃ dide væ motedæjjen æst væ æz hæm æknun ɑmɑdeɡi bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem rɑ dær ʃæhrestɑn dɑrænd. nɑder jeɡɑnee fæʔɑl, æfzud : æʔzɑje in ʃæbæke ælɑve bær hozur dær entexɑbɑt dær tæmɑmi ærse hɑje færhænɡi væ sjɑsiː ʃæhrestɑn niz dæxil hæstænd væ dær kollijeje mærɑsemɑte hozur væ fæʔɑlijæt dɑrænd. vej ɡoft : æɡær ʃæhrestɑne særɑb be onvɑne pɑjlut bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte rɑjɑne ʔi entexɑb ʃævæd æʔzɑje in ʃæbæke bærɑje kæsbe mæhɑræthɑje lɑzem ɑmɑdeɡi kɑmel dɑrænd. ʃæhrestɑne særɑb bɑ sædo siohæft hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo tʃehel kilumetri ʃærqe tæbriz, vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo si", "text": "امام جمعه سراب : حفظ آرای مردم یک امانت الهی است \n#\nسراب ، تبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/08/86 \nداخلی.سیاسی.انتخابات.امام جمعه \nامام جمعه سراب گفت: حفظ آرای مردم در انتخابات یک امانت الهی بوده و \nباید برای تحقق این مهم تلاش شود. \n حجت الاسلام امیر رشتبری روز شنبه در همایش سرناظرین و ناظرین شورای نگهبان\nدر سراب افزود: حفظ آرای مردم از حساسیت خاصی برخوردار است و ناظرین بر \nانتخابات شورای نگهبان باید خارج از مسائل جناحی و گروهی نسبت به وظیفه \nخود در این زمینه عمل کنند. \n وی اظهار داشت: حضور ، وجود و تاثیر شورای نگهبان به معنای حفظ نظام \nجمهوری اسلامی و نبود آن به معنای حذف این نظام است. \n وی اضافه کرد: حضور مردم در صحنه از مهم ترین تهدیدات برای جهانخوران \nاست و ماباید با برگزاری انتخابات سالم ، اعتماد مردم را بیشتر کنیم. \n حجت الاسلام رشتبری خطاب به ناظرین دفتر نظارت و بازرسی بر انتخابات سراب\nگفت: شما باید با تمام قدرت و قاطعیت در مقابل اعمالی که باعث به خطر \nافتادن یک انتخابات سالم م شود ، مقاومت کنید . \n سرپرست دفتر نظارت و بازرسی بر انتخابات شهرستان سراب نیز گفت: شبکه \nنظارتی شهرستان سراب ، دارای افراد آموزش دیده و متدین است و از هم اکنون\nآمادگی برگزاری انتخابات سالم را در شهرستان دارند. \n نادر یگانه فعال ، افزود: اعضای این شبکه علاوه بر حضور در انتخابات در \nتمامی عرصه های فرهنگی و سیاسی شهرستان نیز دخیل هستند و در کلیه مراسمات \nحضور و فعالیت دارند. \n وی گفت: اگر شهرستان سراب به عنوان پایلوت برای برگزاری انتخابات \nرایانه ای انتخاب شود اعضای این شبکه برای کسب مهارتهای لازم آمادگی کامل \nدارند . \n شهرستان سراب با 137 هزار نفر جمعیت در 140 کیلومتری شرق تبریز ، واقع \nشده است.ک/2 \n7224/518/586/530 \n\n " }
emɑme dʒomʔe særɑb : hefze ɑrɑje mærdome jek æmɑnæte elɑhist hæʃ særɑb, tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. emɑme dʒomʔe emɑme dʒomʔe særɑb ɡoft : hefze ɑrɑje mærdom dær entexɑbɑte jek æmɑnæte elɑhi bude væ bɑjæd bærɑje tæhæqqoqe in mohem tælɑʃ ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm æmir ræʃætbæri ruze ʃænbe dær hæmɑjeʃe særnɑzerin væ nɑzærine ʃorɑje neɡæhbɑn dær særɑb æfzud : hefze ɑrɑje mærdom æz hæssɑsijæte xɑssi bærxordɑr æst væ nɑzerin bær entexɑbɑte ʃorɑje neɡæhbɑn bɑjæd xɑredʒ æz mæsɑʔele dʒenɑhi væ ɡoruhi næsæbte be væzife xod dær in zæmine æmæl konænd. vej ezhɑr dɑʃt : hozur, vodʒud væ tæʔsire ʃorɑje neɡæhbɑn be mæʔnɑje hefze nezɑme dʒomhuri eslɑmi væ næbude ɑn be mæʔnɑje hæzfe in nezɑm æst. vej ezɑfe kærd : hozure mærdom dær sæhne æz mohemme tærin tæhdidɑt bærɑje dʒæhɑnxorɑn æst væ mɑbɑjd bɑ bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem, eʔtemɑde mærdom rɑ biʃtær konim. hodʒdʒæt oleslɑm ræʃætbæri xætɑb be nɑzærine dæftære nezɑræt væ bɑzræsi bær entexɑbɑte særɑb ɡoft : ʃomɑ bɑjæd bɑ tæmɑm qodræt væ qɑteʔijæt dær moqɑbele æʔmɑli ke bɑʔes be xætær oftɑdæne jek entexɑbɑte sɑlem mim ʃævæd, moqɑvemæt konid. særpæræste dæftære nezɑræt væ bɑzræsi bær entexɑbɑte ʃæhrestɑne særɑb niz ɡoft : ʃæbæke nezɑræti ʃæhrestɑne særɑb, dɑrɑje æfrɑde ɑmuzeʃ dide væ motedæjjen æst væ æz hæm æknun ɑmɑdeɡi bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem rɑ dær ʃæhrestɑn dɑrænd. nɑder jeɡɑnee fæʔɑl, æfzud : æʔzɑje in ʃæbæke ælɑve bær hozur dær entexɑbɑt dær tæmɑmi ærse hɑje færhænɡi væ sjɑsiː ʃæhrestɑn niz dæxil hæstænd væ dær kollijeje mærɑsemɑte hozur væ fæʔɑlijæt dɑrænd. vej ɡoft : æɡær ʃæhrestɑne særɑb be onvɑne pɑjlut bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte rɑjɑne ʔi entexɑb ʃævæd æʔzɑje in ʃæbæke bærɑje kæsbe mæhɑræthɑje lɑzem ɑmɑdeɡi kɑmel dɑrænd. ʃæhrestɑne særɑb bɑ sædo siohæft hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo tʃehel kilumetri ʃærqe tæbriz, vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo si
امام جمعه سراب : حفظ آرای مردم یک امانت الهی است # سراب ، تبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/08/86 داخلی.سیاسی.انتخابات.امام جمعه امام جمعه سراب گفت: حفظ آرای مردم در انتخابات یک امانت الهی بوده و باید برای تحقق این مهم تلاش شود. حجت الاسلام امیر رشتبری روز شنبه در همایش سرناظرین و ناظرین شورای نگهبان در سراب افزود: حفظ آرای مردم از حساسیت خاصی برخوردار است و ناظرین بر انتخابات شورای نگهبان باید خارج از مسائل جناحی و گروهی نسبت به وظیفه خود در این زمینه عمل کنند. وی اظهار داشت: حضور ، وجود و تاثیر شورای نگهبان به معنای حفظ نظام جمهوری اسلامی و نبود آن به معنای حذف این نظام است. وی اضافه کرد: حضور مردم در صحنه از مهم ترین تهدیدات برای جهانخوران است و ماباید با برگزاری انتخابات سالم ، اعتماد مردم را بیشتر کنیم. حجت الاسلام رشتبری خطاب به ناظرین دفتر نظارت و بازرسی بر انتخابات سراب گفت: شما باید با تمام قدرت و قاطعیت در مقابل اعمالی که باعث به خطر افتادن یک انتخابات سالم م شود ، مقاومت کنید . سرپرست دفتر نظارت و بازرسی بر انتخابات شهرستان سراب نیز گفت: شبکه نظارتی شهرستان سراب ، دارای افراد آموزش دیده و متدین است و از هم اکنون آمادگی برگزاری انتخابات سالم را در شهرستان دارند. نادر یگانه فعال ، افزود: اعضای این شبکه علاوه بر حضور در انتخابات در تمامی عرصه های فرهنگی و سیاسی شهرستان نیز دخیل هستند و در کلیه مراسمات حضور و فعالیت دارند. وی گفت: اگر شهرستان سراب به عنوان پایلوت برای برگزاری انتخابات رایانه ای انتخاب شود اعضای این شبکه برای کسب مهارتهای لازم آمادگی کامل دارند . شهرستان سراب با 137 هزار نفر جمعیت در 140 کیلومتری شرق تبریز ، واقع شده است.ک/2 7224/518/586/530
[ { "content": "turn phonemes into persian: emɑme dʒomʔe særɑb : hefze ɑrɑje mærdome jek æmɑnæte elɑhist hæʃ særɑb, tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. emɑme dʒomʔe emɑme dʒomʔe særɑb ɡoft : hefze ɑrɑje mærdom dær entexɑbɑte jek æmɑnæte elɑhi bude væ bɑjæd bærɑje tæhæqqoqe in mohem tælɑʃ ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm æmir ræʃætbæri ruze ʃænbe dær hæmɑjeʃe særnɑzerin væ nɑzærine ʃorɑje neɡæhbɑn dær særɑb æfzud : hefze ɑrɑje mærdom æz hæssɑsijæte xɑssi bærxordɑr æst væ nɑzerin bær entexɑbɑte ʃorɑje neɡæhbɑn bɑjæd xɑredʒ æz mæsɑʔele dʒenɑhi væ ɡoruhi næsæbte be væzife xod dær in zæmine æmæl konænd. vej ezhɑr dɑʃt : hozur, vodʒud væ tæʔsire ʃorɑje neɡæhbɑn be mæʔnɑje hefze nezɑme dʒomhuri eslɑmi væ næbude ɑn be mæʔnɑje hæzfe in nezɑm æst. vej ezɑfe kærd : hozure mærdom dær sæhne æz mohemme tærin tæhdidɑt bærɑje dʒæhɑnxorɑn æst væ mɑbɑjd bɑ bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem, eʔtemɑde mærdom rɑ biʃtær konim. hodʒdʒæt oleslɑm ræʃætbæri xætɑb be nɑzærine dæftære nezɑræt væ bɑzræsi bær entexɑbɑte særɑb ɡoft : ʃomɑ bɑjæd bɑ tæmɑm qodræt væ qɑteʔijæt dær moqɑbele æʔmɑli ke bɑʔes be xætær oftɑdæne jek entexɑbɑte sɑlem mim ʃævæd, moqɑvemæt konid. særpæræste dæftære nezɑræt væ bɑzræsi bær entexɑbɑte ʃæhrestɑne særɑb niz ɡoft : ʃæbæke nezɑræti ʃæhrestɑne særɑb, dɑrɑje æfrɑde ɑmuzeʃ dide væ motedæjjen æst væ æz hæm æknun ɑmɑdeɡi bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem rɑ dær ʃæhrestɑn dɑrænd. nɑder jeɡɑnee fæʔɑl, æfzud : æʔzɑje in ʃæbæke ælɑve bær hozur dær entexɑbɑt dær tæmɑmi ærse hɑje færhænɡi væ sjɑsiː ʃæhrestɑn niz dæxil hæstænd væ dær kollijeje mærɑsemɑte hozur væ fæʔɑlijæt dɑrænd. vej ɡoft : æɡær ʃæhrestɑne særɑb be onvɑne pɑjlut bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte rɑjɑne ʔi entexɑb ʃævæd æʔzɑje in ʃæbæke bærɑje kæsbe mæhɑræthɑje lɑzem ɑmɑdeɡi kɑmel dɑrænd. ʃæhrestɑne særɑb bɑ sædo siohæft hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo tʃehel kilumetri ʃærqe tæbriz, vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo si", "role": "user" }, { "content": "امام جمعه سراب : حفظ آرای مردم یک امانت الهی است \n#\nسراب ، تبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/08/86 \nداخلی.سیاسی.انتخابات.امام جمعه \nامام جمعه سراب گفت: حفظ آرای مردم در انتخابات یک امانت الهی بوده و \nباید برای تحقق این مهم تلاش شود. \n حجت الاسلام امیر رشتبری روز شنبه در همایش سرناظرین و ناظرین شورای نگهبان\nدر سراب افزود: حفظ آرای مردم از حساسیت خاصی برخوردار است و ناظرین بر \nانتخابات شورای نگهبان باید خارج از مسائل جناحی و گروهی نسبت به وظیفه \nخود در این زمینه عمل کنند. \n وی اظهار داشت: حضور ، وجود و تاثیر شورای نگهبان به معنای حفظ نظام \nجمهوری اسلامی و نبود آن به معنای حذف این نظام است. \n وی اضافه کرد: حضور مردم در صحنه از مهم ترین تهدیدات برای جهانخوران \nاست و ماباید با برگزاری انتخابات سالم ، اعتماد مردم را بیشتر کنیم. \n حجت الاسلام رشتبری خطاب به ناظرین دفتر نظارت و بازرسی بر انتخابات سراب\nگفت: شما باید با تمام قدرت و قاطعیت در مقابل اعمالی که باعث به خطر \nافتادن یک انتخابات سالم م شود ، مقاومت کنید . \n سرپرست دفتر نظارت و بازرسی بر انتخابات شهرستان سراب نیز گفت: شبکه \nنظارتی شهرستان سراب ، دارای افراد آموزش دیده و متدین است و از هم اکنون\nآمادگی برگزاری انتخابات سالم را در شهرستان دارند. \n نادر یگانه فعال ، افزود: اعضای این شبکه علاوه بر حضور در انتخابات در \nتمامی عرصه های فرهنگی و سیاسی شهرستان نیز دخیل هستند و در کلیه مراسمات \nحضور و فعالیت دارند. \n وی گفت: اگر شهرستان سراب به عنوان پایلوت برای برگزاری انتخابات \nرایانه ای انتخاب شود اعضای این شبکه برای کسب مهارتهای لازم آمادگی کامل \nدارند . \n شهرستان سراب با 137 هزار نفر جمعیت در 140 کیلومتری شرق تبریز ، واقع \nشده است.ک/2 \n7224/518/586/530 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bærændeɡɑne bæxʃhɑje moxtælefe mosɑbeqɑte ækse xæbæri sɑl world press fəʊtəʊ of jeære do hezɑro o sizdæh pærɑntezbæste dær hɑli moʔærrefi ʃodænd ke « æmire purmænd » ækɑse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær bæxʃe behtærin ækse æxbɑre kolli movæffæq be kæsbe dʒɑjeze ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ækɑsɑne bærtære reqɑbæthɑje bejnolmelæli ækse xæbæri sɑle do hezɑro o sizdæh emruz dær hɑli moʔærrefi ʃodænd ke nɑme æmir purmænd ækɑse bɑsɑbeqeje isnɑ be onvɑne bærændeje rotbeje sevvom bæxʃe ækse æxbɑre kolli, ʃɑjeste dærjɑfte dʒɑjezee ʃenɑxte ʃod. dær in bæxʃ « ælsɑndru pænzu » æz itɑliɑ rotbeje ævvæl væ « mævɑsese sɑmɑn » æz porov dʒɑjɡɑhe dovvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. dʒɑjeze ækse sɑle in reqɑbæthɑje mohem honæri hæm be « dʒɑne æsetonmir » æz ɑmrikɑ resid. æsære bærɡozideje vej æz tæriqe « næʃnɑl dʒæʔuɡerɑfi » montæʃer ʃode bud. qɑbele zekr æst « nijuʃɑ tævækkoliɑn » ækɑse irɑni dær hejʔæte entexɑbe mosɑbeqee bejnolmelæli ækse xæbæri sɑl hozur dɑʃt. be ɡozɑreʃe vebsɑjte ræsmi mosɑbeqɑte ækse xæbæri sɑl, dʒɑjeze bæxʃe behtærin ækse ækʃene værzeʃi næsibe « æmiliɑnu lɑsɑlujɑ » æz ɑrʒɑntin ʃod. dær bæxʃe mæsɑʔele ruz nɑme « dʒɑne æsetonmir » ɑmrikɑi ke dʒɑjezee æsli rɑ hæm be xɑne bæræd, be onvɑne bærænde noxoste dʒɑjeze ækse xæbæri sɑl eʔlɑm ʃod. « bærvænu dɑmisis » æz itɑliɑ niz movæffæq be kæsbe dʒɑjeze ævvæl bæxʃe ækse tæbiʔæte in reqɑbæthɑje mohem bejnolmelæli ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nبرندگان بخش‌های مختلف مسابقات عکس خبری سال (World Press Photo of year 2013) در حالی معرفی شدند که «امیر پورمند» عکاس خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در بخش بهترین عکس اخبار کلی موفق به کسب جایزه شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، عکاسان برتر رقابت‌های بین‌المللی عکس خبری سال 2013 امروز در حالی معرفی شدند که نام امیر پورمند عکاس باسابقه‌ی ایسنا به عنوان برنده‌ی رتبه‌ی سوم بخش عکس اخبار کلی، شایسته دریافت جایزه شناخته شد.\n\n\n\nدر این بخش «الساندرو پنزو» از ایتالیا رتبه‌ی اول‌ و «مواسس سامان» از پرو جایگاه دوم را به خود اختصاص دادند.\n\n\n\nجایزه عکس سال این رقابت‌های مهم هنری هم به «جان استن‌میر» از آمریکا رسید. اثر برگزیده‌ی وی از طریق «نشنال جئوگرافی» منتشر شده بود.\n\n\n\nقابل ذکر است «نیوشا توکلیان» عکاس ایرانی در هیات انتخاب مسابقه بین‌المللی عکس خبری سال حضور داشت.\n\n\n\nبه گزارش وب‌سایت رسمی مسابقات عکس خبری سال‌، جایزه بخش بهترین عکس اکشن ورزشی نصیب «امیلیانو لاسالویا» از آرژانتین شد.\n\n\n\nدر بخش مسائل روز نام «جان استن‌میر» آمریکایی که جایزه اصلی را هم به خانه برد، به عنوان برنده نخست جایزه عکس خبری سال اعلام شد.\n\n\n\n«برونو دامیسیس» از ایتالیا نیز موفق به کسب جایزه اول بخش عکس طبیعت این رقابت‌های مهم بین‌المللی شد.\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
bærændeɡɑne bæxʃhɑje moxtælefe mosɑbeqɑte ækse xæbæri sɑl world press fəʊtəʊ of jeære do hezɑro o sizdæh pærɑntezbæste dær hɑli moʔærrefi ʃodænd ke « æmire purmænd » ækɑse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær bæxʃe behtærin ækse æxbɑre kolli movæffæq be kæsbe dʒɑjeze ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ækɑsɑne bærtære reqɑbæthɑje bejnolmelæli ækse xæbæri sɑle do hezɑro o sizdæh emruz dær hɑli moʔærrefi ʃodænd ke nɑme æmir purmænd ækɑse bɑsɑbeqeje isnɑ be onvɑne bærændeje rotbeje sevvom bæxʃe ækse æxbɑre kolli, ʃɑjeste dærjɑfte dʒɑjezee ʃenɑxte ʃod. dær in bæxʃ « ælsɑndru pænzu » æz itɑliɑ rotbeje ævvæl væ « mævɑsese sɑmɑn » æz porov dʒɑjɡɑhe dovvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. dʒɑjeze ækse sɑle in reqɑbæthɑje mohem honæri hæm be « dʒɑne æsetonmir » æz ɑmrikɑ resid. æsære bærɡozideje vej æz tæriqe « næʃnɑl dʒæʔuɡerɑfi » montæʃer ʃode bud. qɑbele zekr æst « nijuʃɑ tævækkoliɑn » ækɑse irɑni dær hejʔæte entexɑbe mosɑbeqee bejnolmelæli ækse xæbæri sɑl hozur dɑʃt. be ɡozɑreʃe vebsɑjte ræsmi mosɑbeqɑte ækse xæbæri sɑl, dʒɑjeze bæxʃe behtærin ækse ækʃene værzeʃi næsibe « æmiliɑnu lɑsɑlujɑ » æz ɑrʒɑntin ʃod. dær bæxʃe mæsɑʔele ruz nɑme « dʒɑne æsetonmir » ɑmrikɑi ke dʒɑjezee æsli rɑ hæm be xɑne bæræd, be onvɑne bærænde noxoste dʒɑjeze ækse xæbæri sɑl eʔlɑm ʃod. « bærvænu dɑmisis » æz itɑliɑ niz movæffæq be kæsbe dʒɑjeze ævvæl bæxʃe ækse tæbiʔæte in reqɑbæthɑje mohem bejnolmelæli ʃod. entehɑje pæjɑm
برندگان بخش‌های مختلف مسابقات عکس خبری سال (World Press Photo of year 2013) در حالی معرفی شدند که «امیر پورمند» عکاس خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در بخش بهترین عکس اخبار کلی موفق به کسب جایزه شد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، عکاسان برتر رقابت‌های بین‌المللی عکس خبری سال 2013 امروز در حالی معرفی شدند که نام امیر پورمند عکاس باسابقه‌ی ایسنا به عنوان برنده‌ی رتبه‌ی سوم بخش عکس اخبار کلی، شایسته دریافت جایزه شناخته شد. در این بخش «الساندرو پنزو» از ایتالیا رتبه‌ی اول‌ و «مواسس سامان» از پرو جایگاه دوم را به خود اختصاص دادند. جایزه عکس سال این رقابت‌های مهم هنری هم به «جان استن‌میر» از آمریکا رسید. اثر برگزیده‌ی وی از طریق «نشنال جئوگرافی» منتشر شده بود. قابل ذکر است «نیوشا توکلیان» عکاس ایرانی در هیات انتخاب مسابقه بین‌المللی عکس خبری سال حضور داشت. به گزارش وب‌سایت رسمی مسابقات عکس خبری سال‌، جایزه بخش بهترین عکس اکشن ورزشی نصیب «امیلیانو لاسالویا» از آرژانتین شد. در بخش مسائل روز نام «جان استن‌میر» آمریکایی که جایزه اصلی را هم به خانه برد، به عنوان برنده نخست جایزه عکس خبری سال اعلام شد. «برونو دامیسیس» از ایتالیا نیز موفق به کسب جایزه اول بخش عکس طبیعت این رقابت‌های مهم بین‌المللی شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bærændeɡɑne bæxʃhɑje moxtælefe mosɑbeqɑte ækse xæbæri sɑl world press fəʊtəʊ of jeære do hezɑro o sizdæh pærɑntezbæste dær hɑli moʔærrefi ʃodænd ke « æmire purmænd » ækɑse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær bæxʃe behtærin ækse æxbɑre kolli movæffæq be kæsbe dʒɑjeze ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ækɑsɑne bærtære reqɑbæthɑje bejnolmelæli ækse xæbæri sɑle do hezɑro o sizdæh emruz dær hɑli moʔærrefi ʃodænd ke nɑme æmir purmænd ækɑse bɑsɑbeqeje isnɑ be onvɑne bærændeje rotbeje sevvom bæxʃe ækse æxbɑre kolli, ʃɑjeste dærjɑfte dʒɑjezee ʃenɑxte ʃod. dær in bæxʃ « ælsɑndru pænzu » æz itɑliɑ rotbeje ævvæl væ « mævɑsese sɑmɑn » æz porov dʒɑjɡɑhe dovvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. dʒɑjeze ækse sɑle in reqɑbæthɑje mohem honæri hæm be « dʒɑne æsetonmir » æz ɑmrikɑ resid. æsære bærɡozideje vej æz tæriqe « næʃnɑl dʒæʔuɡerɑfi » montæʃer ʃode bud. qɑbele zekr æst « nijuʃɑ tævækkoliɑn » ækɑse irɑni dær hejʔæte entexɑbe mosɑbeqee bejnolmelæli ækse xæbæri sɑl hozur dɑʃt. be ɡozɑreʃe vebsɑjte ræsmi mosɑbeqɑte ækse xæbæri sɑl, dʒɑjeze bæxʃe behtærin ækse ækʃene værzeʃi næsibe « æmiliɑnu lɑsɑlujɑ » æz ɑrʒɑntin ʃod. dær bæxʃe mæsɑʔele ruz nɑme « dʒɑne æsetonmir » ɑmrikɑi ke dʒɑjezee æsli rɑ hæm be xɑne bæræd, be onvɑne bærænde noxoste dʒɑjeze ækse xæbæri sɑl eʔlɑm ʃod. « bærvænu dɑmisis » æz itɑliɑ niz movæffæq be kæsbe dʒɑjeze ævvæl bæxʃe ækse tæbiʔæte in reqɑbæthɑje mohem bejnolmelæli ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nبرندگان بخش‌های مختلف مسابقات عکس خبری سال (World Press Photo of year 2013) در حالی معرفی شدند که «امیر پورمند» عکاس خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در بخش بهترین عکس اخبار کلی موفق به کسب جایزه شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، عکاسان برتر رقابت‌های بین‌المللی عکس خبری سال 2013 امروز در حالی معرفی شدند که نام امیر پورمند عکاس باسابقه‌ی ایسنا به عنوان برنده‌ی رتبه‌ی سوم بخش عکس اخبار کلی، شایسته دریافت جایزه شناخته شد.\n\n\n\nدر این بخش «الساندرو پنزو» از ایتالیا رتبه‌ی اول‌ و «مواسس سامان» از پرو جایگاه دوم را به خود اختصاص دادند.\n\n\n\nجایزه عکس سال این رقابت‌های مهم هنری هم به «جان استن‌میر» از آمریکا رسید. اثر برگزیده‌ی وی از طریق «نشنال جئوگرافی» منتشر شده بود.\n\n\n\nقابل ذکر است «نیوشا توکلیان» عکاس ایرانی در هیات انتخاب مسابقه بین‌المللی عکس خبری سال حضور داشت.\n\n\n\nبه گزارش وب‌سایت رسمی مسابقات عکس خبری سال‌، جایزه بخش بهترین عکس اکشن ورزشی نصیب «امیلیانو لاسالویا» از آرژانتین شد.\n\n\n\nدر بخش مسائل روز نام «جان استن‌میر» آمریکایی که جایزه اصلی را هم به خانه برد، به عنوان برنده نخست جایزه عکس خبری سال اعلام شد.\n\n\n\n«برونو دامیسیس» از ایتالیا نیز موفق به کسب جایزه اول بخش عکس طبیعت این رقابت‌های مهم بین‌المللی شد.\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃæbe ejde fetre besijɑr mobɑræk æst væ dær fæzilæt væ æhæmmijæte ɑn hæmin bæs ke dær bæʔzi æz revɑjɑt ɑmæde æst, æhæmmijæte ɑn kæmtær æz ʃæb qædr nist væ dær revɑjɑt tosije be ʔebɑdæt væ ehjɑje in ʃæb ʃode æst. be ɡozɑreʃe servise din væ ændiʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bærɑje in ʃæb tʃænd æmæl zekr ʃode æst ke dær edɑme mi ɑjæd : ævvæl qosl æst be henɡɑmi ke ɑftɑb qorub konæd. dovvom in ʃæb rɑ be næmɑz, doʔɑ væ esteqfɑre zende neɡæh dɑræd væ dær mæsdʒed bejtute konæd, jæʔni ʃæb rɑ dær ɑndʒɑ sepæri næmɑjæd væ be ʔebɑdæte mæʃqul bɑʃæd hæmɑnɡune ke emɑm æli bone ælhosejn ejn pærɑntezbæste tʃenin mikærd. sevvom emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste færmud : pæs æz næmɑze mæqreb væ næmɑze eʃɑʔ, næmɑze sobh væ næmɑze ejd, in zekrhɑ rɑ beɡujæd : ælællæho ækbæro ælællæho ækbæro lɑ elæhæ elɑ ælællæho væ ælællæho ækbæro ælællæho ækbæroe xodɑe bozorɡtær æst, xodɑe bozorɡtær æst, mæʔbudi dʒoz xodɑ nist væ xodɑe bozorɡtær æst, xodɑe bozorɡtær æst. væ lellæhe ælhæmdo ælhæmdo lellæhe ʔælæj mæɑ hædæɑnæɑ væ læho ælʃʃokro ʔælæj mæɑ ævlɑnæɑ. væ xodɑje rɑ sepɑs væ sepɑse xodɑje rɑ bær ɑntʃe mɑ rɑ bedɑn hedɑjæt kærd, væ u rɑ ʃekær bær ɑntʃe be mɑ ærzɑni dɑʃt. tʃɑhɑrom tebqee revɑjæti æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste pæs æz xɑndæne næmɑze mæqreb væ nɑfele ɑn, dæsthɑ rɑ be suj ɑsemɑne bolænd konæd væ beɡujæd : jɑ zæɑ ælmænne væ ælttævle jɑ zæɑ ældʒovde, jɑ mostæfej mohæmæden væ næɑseræhoe sælle ʔælæj mohæmædene væ ɑle mohæmædene væ æqfer lej kollæ zænbene æhsæjtæho væ hovæ ʔendækæ fej ketæɑben mobejnen. ʔi sɑhebe neʔmæt væ kæræm, ʔi dɑrɑje dʒud, ʔi bærɡozinænde mohæmmæd væ ʔi jɑvære u, bær mohæmmæd væ xɑndɑne mohæmmæd dorud ferest væ bær mæn bijɑmorz hær ɡonɑhi ke ʃomɑre nemudiæʃ væ ɑn piʃ to dær ketɑbi ɑʃkɑr æst. ɑnɡɑh be sædʒde berævæd væ sæd mærtæbe beɡujæd : ætvobo ælæj ællɑhe bɑzɡæʃtæm be suj xodɑpærɑntezbæste. sepæs hær hɑdʒæti ke dɑræd æz xodɑvænd tælæb konæd ke enʃɑʔollɑh bærɑværde xɑhæd ʃod. pændʒome ziɑræte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær in ʃæb fæzilte besijɑr dɑræd. be sænæde moʔtæbær æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste revɑjæt ʃode : hærke dær jek ʃæb æz se ʃæb zire qæbre emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ ziɑræt konæd, ɡonɑhɑne ɡozæʃte væ ɑjænde æʃ ɑmorzide ʃævæd : ʃæbe ejde fetr jɑ qorbɑn jɑ nime ʃæʔbɑn. tʃon dær in do ʃæb ejde fetr jɑ qorbɑn pærɑntezbæste ziɑræte ɑn hæzræt rɑ erɑdee kærdi bær dære bɑrɡɑh bɑjest væ be dʒɑnebe qæbre næzær kon væ bærɑje ezne doxul beɡu : jɑ mævlɑj jɑ æbæɑ ʔæbdee ælællæhe jɑ æbnæ ræsovle ælællæhe ʔæbdokæ væ æbno æmætekæ ælzzælejlo bæjnæ jædæjkæ væ ælmosæqqæro fej ʔolovve qædrekæe væ ælmoʔtærefo behæqqekæ ʔi molɑje mæn ʔi æbɑ æbd ælllɑh, ʔi færzænde ræsule xodɑ, bændeæt væ færzænde kænizæt, xɑr dær berɑbert væ kutʃæke ʃode dær bærɑbære bolændi mæqɑmæt væ eʔterɑfkonænde be hæqqæt, dʒæɑʔækæe mostædʒejrɑ bekæ qæɑsedɑ elæj hæræmekæ motævædʒdʒehɑ elæj mæqæɑmekæe motævæsselɑ elæj ælællæhe tæʔæɑlæj bekæ pænɑhxɑh be sujæt ɑmæde, ɑhænɡe hormæte nemude, ro be suj mæqɑmæt kærde, be væsile to motevæssel be xodɑje tæʔɑlist, æe ædxolo jɑ mævlɑj æ ædxolo jɑ vælej ælællæhe æe ædxolo jɑ mælɑʔekætæe ælællæhe ælmohdeqejnæ behæzæɑ ælhæræme ælmoqejmejnæ fej hæzæɑ ælmæʃhæde. ɑiɑ vɑred ʃævæm ʔi molɑje mæn, ɑiɑ vɑred ʃævæm ʔi e væli xodɑ, ɑiɑ vɑred ʃævæm ʔi fereʃteɡɑne xodɑ, ʔi dær bær ɡirændeɡɑne in hæræm, ʔi mæʔvj ɡæzideɡɑn dær in ziɑrætɡɑh. sepæs pɑj rɑst rɑ dʒolo beɡozɑr væ dɑxel tʃo væ beɡu : besme ælællæhe væ beɑlællæhe væ fej sæbejle ælællæhe væ ʔælæj mellætee ræsovle ælællæhe ælællæhomæ ænzelnej monzælɑ mobæɑrækɑ væ æntæ xæjroe ælmonzelejnæ be nɑme xodɑ væ dær rɑh xodɑ væ bær ɑine ræsule xodɑ. xodɑjɑ mærɑ dær mænzeli bɑ bærekæte forud ɑr, ke to behtærin forud ɑværændeɡɑni. ɑnɡɑh beɡu : ælællæho ækbæro kæbejrɑ væ ælhæmdo lellæhe kæsejrɑ væ sobhæɑnæ ælællæhe bokrætæn væ æsejlɑ væ ælhæmdo lellæhe ælfærde ælssæmæde ælmæɑdʒede ælæhæde ælmotæfæzzele ælmænnæɑne ælmotætævvele ælhænnæɑnee xodɑe bozorɡtær æst bozorɡtær væ sepɑse besijɑr xodɑje rɑ væ monæzzæh æst dær hær bɑmdɑd ʃɑmɡɑh, sepɑse xodɑje rɑ, xodɑje færd, binijɑz, bozorɡvɑr, tæfæzzolkonænde, neʔmætbæxʃ, bozorɡvɑr be bæxʃeʃ, besijɑr mehræbɑn, ællæzej men tætævvolehee sæhhælæ lej zejɑrætæ mævlɑj beehsæɑnehe væ læm jædʒʔælnej ʔæn zejɑrætehe mæmnovʔɑ væ lɑ ʔæn zemætehee mædfovʔɑ bæl tætævvælæe væ mænæhæ. ɑnke æz bozorɡvɑri dær bæxʃeʃ, ziɑræte molɑjæm rɑ be ehsɑnæʃ bær mæn ɑsɑn nemud, væ æz ziɑrætæʃ mærɑ bɑz nædɑʃt væ æz pænɑhæʃ duræm nænemud, bælke bær mæn lotf væ ehsɑn færmud. ɑnɡɑh hærekæt kon væ pæs æz residæn be mjɑne hæræm, moqɑbele qæbre motæhhær bɑ hɑle xozuʔ væ tæzærroʔ bɑjest væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ ɑdæmæ sefvæte ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese ɑdæme bærɡozide xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ novhen æmejne ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese nuhe pæjɑmbære xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ ebræɑhejmæ xælejle ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese ebrɑhime duste xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæe movsæj kælejme ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese musɑ hæmneʃine xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ ʔejsæj rovhe ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese isɑ ruhe xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ mohæmæden sællæj ælællæho ʔælæjee væ ɑlehe hæbejbe ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese mohæmmæd dorude xodɑ bær u væ xɑndɑneʃ pærɑntezbæste hæbibe xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ ʔælej hodʒdʒæte ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese æli hodʒdʒæte xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ æjhæɑ ælvæsej ælbærro ælttæqej sælɑm bær to ʔi dʒɑneʃine nikukɑre bɑtæqvɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ sæɑræe ælællæhe væ æbnæ sæɑrehe væ ælvetræ ælmævtovræ sælɑm bær to ʔi xune xodɑ væ færzænde xune xodɑ væ ʔi tænhɑje setæmdide, æʃhædoe ænnækæ qæde æqæmtæ ælssælɑtæ væ ɑtæjtæ ælzzækæɑtæ ɡævɑhi midæhom ke to næmɑz bepɑ dɑʃti væ zækɑte pærdɑxti, væ æmærtæ beɑlmæʔrovfe væ næhæjtæe ʔæne ælmonkære væ æmr be mæʔruf nemudi væ næhj æz monker kærdi, væ dʒæɑhædtæ fej ælællæhe hæqqæ dʒehæɑdehe hættæj æstobejhæ hæræmokæ væ qoteltæe mæzlovmɑ. væ dær rɑh xodɑ be dʒæhɑd bærxɑsti, dʒæhɑdi ʃɑjeste, tɑ hæræme to mobɑh ʃemorde ʃod væ mæzlumɑne koʃte ʃodi. pæs bɑ deli xɑʃeʔ væ tʃeʃmi ɡerjɑn næzde sære moqæddæs bɑjest væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbæɑ ʔæbdeɑlællæhe ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ ræsovle ælællæhe sælɑm bær to ʔi æbɑ æbd ælllɑh, sælɑm bær to ʔi færzænde ræsule xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ sæjde ælvæsejinæ ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ fæɑtemætæ ælzzæhræɑʔe sæjdæte nesæɑʔee ælʔæɑlæmejnæ ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ bætælæ ælmoslemejnæ sælɑm bær to ʔi færzænde ɑqɑje dʒɑneʃinɑn, sælɑm bær to ʔi færzænde fɑteme zæhrɑ, særvære bɑnovɑne dʒæhɑniɑn, sælɑm bær to ʔi qæhremɑne mosælmɑnɑn, jɑ mævlɑj æʃhædo ænnækæ kontæ novrɑ fej ælæslɑbe ælʃʃæɑmexæte væ ælærhæɑme ælmotæhhæræte læm tonædʒdʒeskæe ældʒæɑhelejto beændʒæɑsehæɑ væ læm tolbeskæe men modlæhemæɑtee sejɑbehæɑ ʔi molɑje mæn, ɡævɑhi midæhom ke to nuri budi dær solbhɑje vɑlɑ mærtæbe væ ræhmhɑje pɑkize, dʒɑhelijæt to rɑ be nɑpɑkihɑjæʃ niɑɑlud væ æz dʒɑmehɑje tire væ tɑræʃ be to næpuʃɑnid, væ æʃhædo ænnækæ mene dæʔæɑʔeme ælddejne væ ærkæɑne ælmoslemejnæ væ mæʔqelee ælmooʔmenejnæ væ æʃhædo ænnækæ ælemæɑmo ælbærro ælttæqej ælrræzej ælzzækej ælhæɑdej ælmæhdej væ ɡævɑhi midæhom ke to æz ostovɑnehɑje din væ pɑjehɑje mosælmɑnɑn væ pænɑhɡɑh mærdome moʔmeni væ ɡævɑhi midæhom ke toi e piʃvɑje nikukɑr, bɑtæqvɑ, xoʃnudkonænde hæq, pɑk, hedɑjæt ɡær, hedɑjæt ʃode, væ æʃhædo ænnæ ælæʔemætæ mene voldekæ kælemæto ælttæqvæj væ æʔlɑmo ælhodæj væ ælʔorvæto ælvosqæj væ ælhodʒdʒæto ʔælæj æhle ælddonjɑ. væ ɡævɑhi midæhom ke emɑmɑn æz færzændɑnæt pɑjehɑje tæqvɑ væ neʃɑnehɑje hedɑjæt væ dæstɑvize mohkæm væ hodʒdʒæt bær æhle donjɑ hæstænd. ɑnɡɑh beɡu : ennæɑ lellæhe væ ennæɑ elæjhee ræɑdʒeʔovnæe mɑ æz xodɑim væ be suj u bɑz miɡærdim jɑ mævlɑj ænæɑ movæɑlene levælejkom væ moʔæɑdene leʔædovvekom ʔi molɑje mæn, mæn dustdɑre duste ʃomɑ væ doʃmæn e doʃmæn ʃomɑjæm, væ ænæɑ bekom mooʔmenone væ beejɑbekom movqenone beʃæræɑʔeʔe dejnej væ xævæɑtejmee ʔæmælej be ʃomɑ moʔmænæm, be bɑzɡæʃtetɑn jæqin dɑræm, bær pɑje qævɑnine din væ ævɑqebe æmælæm, væ qælbej leqælbekom selmon væ æmrej leæmrekom mottæbeʔon delæm næsæbte be dele ʃomɑ tæslim væ kɑræm pejrævi kɑre ʃomɑst, jɑ mævlɑj ætæjtokæ xæɑʔefɑ fæɑmennej væ ætæjtokæ mostædʒejrɑ fæædʒernej væ ætæjtokæ fæqejrɑ fææqnenej ʔi molɑje mæn tærsɑn be næzdæt ɑmædæm, pæs mærɑ imeni dæh væ pænɑhænde ɑmædæm, pæs pænɑhæm dæh væ tohidæst ɑmædæm, pæs binæjɑzeme ɡærdɑn, sæjdej væ mævlɑj æntæ mævlɑj hodʒdʒæto ælællæhe ʔælæj ælxælqe ædʒmæʔejnæ ɑqɑ væ molɑje mæn, to molɑje mæni, hodʒdʒæte xodɑ bær hæme xælqi, ɑmæntoe beserrekom væ ʔælɑnejtekom væ bezæɑherekom væ bæɑtenekom væ ævvælekom væe ɑxerekom imɑn ɑværdæm be næhɑn væ ɑʃkɑretɑn, be zɑher væ bɑtænetɑn væ ævvæl væ ɑxæretɑn, væ æʃhædo ænnækæ ælttæɑlej leketæɑbe ælællæhe væ æmejno ælællæhe ælddæɑʔej elæj ælællæhe beɑlhekmæte væ ælmævʔezæte ælhæsænæte væ ɡævɑhi midæhom ke to ælbætte tælɑvætkonænde ketɑbe xodɑi væ æmine xodɑ væ dæʔvætkonænde be suj xodɑ bɑ hekmæt væ moʔezee hæsænei, læʔænæ ælællæho æʔomætæn zælæmætkæ væ læʔænæ ælællæho æʔomætæn sæmeʔæt bezælekæ færæzejt behe. xodɑ læʔnæt konæd ommæti rɑ ke be e to setæm kærdænd væ to rɑ koʃtænd væ xodɑ læʔnæt konæd ommæti rɑ ke in hɑdese rɑ ʃenidænd væ be ɑn xoʃnud ʃodænd. sepæs næzde sære ɑn hæzræte do rækʔæt næmɑz bexɑn væ tʃon sælɑm dɑdi beɡu : ælællæhomæ ennej lækæ sællæjto væ lækæ rækæʔto væ lækæ sædʒædto væhdækæ lɑ ʃærejkæ lækæ fæennæho lɑ tædʒovzo ælssælɑto væ ælrrokovʔo væ ælssodʒovdo elɑ lækæ leænnækæ æntæ ælællæho ællæzej lɑ elæhæ elɑ æntæ ælællæhomæ sælle ʔælæj mohæmædene væ ɑle mohæmædene væ æbleqhom ʔænnej æfzælæ ælssælɑme væ ælttæhejte væ ærdod ʔælæj menhomoe ælssælɑmæ ælællæhomæ væ hæɑtæɑne ælrrækʔætæɑne hædejton mennej elæj sæjdej ælhosæjne bne ʔælej ʔælæjhemæɑ ælssælɑmo ælællæhomæ sælle ʔælæj mohæmædene væ ʔælæjee væ tæqæbbælhomæɑ mennej væ ædʒzenej ʔælæjhemæɑ æfzælæ æmælej væ rædʒæɑʔej fejkæ væ fej vælejkæ jɑ vælej ælmooʔmenejnæ. xodɑjɑ bærɑje to næmɑz xɑndæm væ bærɑje to rokuʔ kærdæm væ bærɑje to sædʒde nemudæm jektɑi væ ʃæriki nædɑri, hæmɑnɑ næmɑz væ rokuʔ væ sodʒud, dʒoz bærɑje to dʒɑjez nemibɑʃæd, zirɑ to xodɑi ke mæʔbudi dʒoz to nist. xodɑjɑ bær mohæmmæd væ xɑndɑne mohæmmæd dorud ferest væ bærtærin sælɑm væ tæhijæt rɑ æz suj mæn be iʃɑn beresɑn væ sælɑme iʃɑn rɑ be mæn bɑzɡærdɑn. xodɑjɑ in do rækʔæt hedijeist æz dʒɑnebe mæn be ɑqɑjæm hosejne bone æli dorud bær iʃɑnpærɑntezbæste. xodɑjɑ bær mohæmmæd væ bær u dorude ferest e in do rækʔæt næmɑz rɑ æz mæn bepæzir væ bær ɑn do rækʔæt pɑdɑʃme dæh be bærtærin omid væ ɑrezujæm næsæbte be to væ væli æt ʔi væli mærdom moʔmen. sepæs qæbr rɑ bebus væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæj ælhosæjne bne ʔælej ælmæzlovme ælʃʃæhejde qætejlee ælʔæbæræɑte væ æsejre ælkorobæɑte sælɑm bær hosejne bone æli mæzlum ʃæhid koʃte æʃkhɑ, ɡereftɑre qæmhɑ væ qossehɑ ælællæhomæ ennej æʃhædo ænnæho vælejkæ væ æbno vælejkæ væ sæfejkæ ælssæɑʔero behæqqekæ xodɑjɑ ʃæhɑdæt midæhom u væli to væ færzænd væli to væ bærɡozide to væ qiɑmkonænde be hæqqe to æst ækræmtæho bekæræɑmætekæ væ xætæmtæe læho beɑlæʃʃæhæɑdætee u rɑ ɡerɑmi dɑʃti be kærɑmætæt væ bærɑje u be ʃæhɑdæte xætme kærdi væ dʒæʔæltæhoe sæjdɑ menæe ælssæɑdæte væ qæɑʔedɑ menæe ælqæɑdæte væ u rɑ ɑqɑi æz ɑqɑjɑn væ piʃvɑi æz piʃvɑjɑn qærɑr dɑdi væ ækræmtæho betejbe ælvelɑdæte væ æʔtæjtæho mævæɑrejsæe ælænbejɑʔe væ be pɑki vælɑdæte ɡerɑmiæʃ dɑʃti væ mirɑshɑje pæjɑmbærɑn rɑ be u eʔtɑ nemudi vædʒæʔæltæho hodʒdʒætæn ʔælæj xælqekæe menæ ælævsejɑʔe væ qærɑr dɑdi u rɑ hodʒdʒæt bær xælq æz mjɑne piʃvɑjɑne fææʔzæræ fej ælddoʔæɑʔe væ mænæhæe ælnnæsejhætæ væ bæzælæ mohdʒætæhoee fikæ pæs dær dæʔvæt be xodɑ, kutɑhi nækærd væ dær xejrxɑhi kutɑhi nænemud væ nesɑr kærd dʒɑnæʃ rɑ dær rɑh to, hættæj æstænqæzæ ʔebæɑdækæ menæe ældʒæhæɑlæte væ hæjrætee ælzzælɑlæte tɑ bændeɡɑnæt rɑ æz nɑdɑni væ særɡærdɑni væ ɡomrɑhi nedʒɑt dɑd, væ qæde tævæɑzæræe ʔælæjee mæn qærræthoe ælddonjɑ væ bæɑʔæ hæzzæho menæe ælɑxeræte beɑlædnæj væ tæræddæj fej hævæɑho dær suræti ke bær zædʃ hæmdæst ʃodænd, kæsɑni ke donjɑ færibeʃɑn dɑd væ bæhre xod rɑ æz ɑxeræt be pɑjintærin tʃizi foruxtænd væ xod rɑ dær hævɑje næfæse xiʃ særneɡun kærdænd væ æsxætækæe væ æsxætæ næbejkæe væ ætæɑʔæ mene ʔebæɑdekæ æʔovlej ælʃʃeqæɑqe væ ælnnefæɑqe væ hæmælætæ ælævzæɑre ælmostævdʒebejnæ ælnnæɑræ væ to rɑ væ pæjɑmbæræt rɑ be xæʃm ɑværdænd væ æz mjɑne bændeɡɑnæt æz nefɑqe ændɑzɑne duru væ ɑnɑnke bɑrækeʃɑn ɡonɑh væ sezɑvɑre ɑtæʃ e duzæx budænd etɑʔæt kærdænd, fædʒæɑhædæhome fejkæ sæɑberɑ mohtæsebɑ moqbelɑ qæjræ modberen lɑ tææʔxozoho fej ælællæhe lævmæto lɑʔemen hættæj sofekæ fej tæɑʔætekæe dæmoho væ æstobejhæe hærejmoho pæs bɑ ɑnhɑ bærɑje to ʃækibɑi væ be hesɑbe to dʒæhɑd kærd, bedune inke æz doʃmæn ro bærɡærdɑnd, bærɑje to særzæneʃe mælɑmætɡerɑn rɑ be tʃizi næɡereft, tɑ dʒɑi ke xunæʃ dær tɑʔete to rixte ʃod væ hætke hærimæʃe hælɑl ʃemorde ʃod. ælællæhomæ ælʔænhom læʔnɑ væbejlɑ væ ʔæzzebhom ʔæzæɑbɑ ælejmæn. xodɑjɑ ɑnɑn rɑ læʔnæte kon læʔnæti nɑɡovɑr væ sæxt væ æzɑbeʃɑn kon æzɑbi dærdnɑk. ɑnɡɑh be suj qæbre æli bone ælhosejn ejn pærɑntezbæste æli ækbær pærɑntezbæste hærekæt kon ke dær pɑjin pɑj emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ æst væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ vælej ælællæhe ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ ræsovle ælællæhe sælɑm bær to ʔi væli xodɑ, sælɑm bær to ʔi færzænde ræsule xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ xæɑtæme ælnnæbejinæ ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ fæɑtemætæ sæjdæte nesæɑʔe ælʔæɑlæmejnæ sælɑm bær to ʔi færzænde xɑtæme ænbiɑ, sælɑm bær to ʔi færzænde fɑteme, særvære bɑnovɑne dʒæhɑniɑn, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ æmejre ælmooʔmenejnæ ælssælɑmo ʔælæjkæ æjhæɑ ælmæzlovmo ælʃʃæhejdo sælɑm bær to ʔi færzænde æmire moʔmenɑn, sælɑm bær to ʔi mæzlume ʃæhid, ebæbej æntæ væ æʔomej ʔeʃtæ sæʔejdɑ væ qoteltæe mæzlovmɑ ʃæhejdɑ. pedæro mɑdæræm be fædɑjæt, xoʃbæxt zendeɡi kærdi væ mæzlum væ ʃæhid koʃte ʃodi. bæʔd æz ɑn be suj qobure sɑjere ʃohædɑ rezvɑn ælllɑh ælæjheæm pærɑntezbæste ro mikoni væ miɡui : ælssælɑmo ʔælæjkom æjhæɑ ælzzæɑbbovnæ ʔæn tævhejdee ælællæhe ælssælɑmo ʔælæjkom bemæɑ sæbærtom fæneʔmæ ʔoqbæj ælddæɑre beæbej æntom væ æʔomej foztom fævzɑ ʔæzejmɑ. sælɑm bær ʃomɑ ʔi defɑʔ konændeɡɑn æz tohide xodɑ, sælɑm bær ʃomɑ dær bærɑbære ɑntʃe ke sæbr kærdid, tʃe niku særændʒɑmist xɑne ɑxeræt, pedæro mɑdæræm be fædɑjetɑn, be ræstɡɑri residid, ræstɡɑri bæs bozorɡ. ɑnɡɑh be suj hæræme æbbɑse bone æli ejn pærɑntezbæste hærekæt kon væ næzde zærihe ʃærife ɑn dʒenɑb bɑjest væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ æjhæɑ ælʔæbdo ælssæɑleho væ ælsseddejqo ælmovæɑsej sælɑm bær to ʔi bænde e ʃɑjeste væ seddiqe hæmdærd, æʃhædoe ænnækæ ɑmæntæe beɑlællæhe ɡævɑhi midæhom ke imɑn ɑværdi be xodɑ, væ næsærtæe æbnæ ræsovle ælællæhe væ færzænde ræsule xodɑ rɑ jɑri nemudi, væ dæʔævtæ elæj sæbejle ælællæhe væ be rɑh xodɑ dæʔvæt kærdi, væ væɑsæjtæ benæfsekæ væ bɑ dʒɑnæt be fædɑkɑri bærxɑsti, fæʔælæjkæ menæe ælællæhe æfzælo ælttæhejte væ ælssælɑme. æz dʒɑnebe xodɑe bærtærin tæhijæt væ sælɑm bær to bɑd sepæs beɡu : beæbej æntæ væ æʔomej jɑ næɑseræe dejne ælællæhe ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ næɑseræe ælhosæjne ælsseddejqe ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ næɑseræe ælhosæjne ælʃʃæhejde ʔælæjkæe mennej ælssælɑmo mæɑ bæqejto væ bæqej ælællæjlo væ ælnnæhæɑro. pedæræm væ mɑdæræm fædɑjæt, ʔi jɑvære dine xodɑ, sælɑm bær to ʔi jɑvær hosejn seddiq, sælɑm bær to ʔi jɑvær hosejne ʃæhid, æz suj mæn sælɑm bær to bɑd tɑ zendeæm væ tɑ bɑqist ʃæb væ ruz. ɑnɡɑh do rækʔæt næmɑz bɑlɑje sære ɑn hæzræt bexɑn væ pæs æz ɑn, doɑi ke bɑlɑje sære emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xɑndi, jæʔni ælællæhomæ ennej lækæ sællæjto væ lækæ rækæʔto væ lækæ sædʒædto dær indʒɑ niz ɑn rɑ bexɑn væ ɑnɡɑh be suj hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bærɡærd væ næzde ɑn hæzræt hær meqdɑr ke xɑsti bemɑn be ɡunei ke mozɑhemæt bærɑje diɡærɑn næʃævæd pærɑntezbæste væ henɡɑmi ke xɑsti vedɑʔ koni bɑlɑje sære ɑn hæzræt bɑjest væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ mævlɑj sælɑmæ movæddeʔen lɑ qæɑlen væ lɑ sæʔemen fæen ænsæref fælɑ ʔæn mælɑlætene væ en æʔoqem fælɑ ʔæn sovʔe zænnen bemæɑ væʔædæ ælællæho ælssæɑberejnæ sælɑm bær to ʔi molɑje mæn, sælɑme vedɑʔkonændei ke u rɑ næ kerɑhæt æst næ xæsteɡi, æɡær bɑzɡærdæm æz ruje mælɑlæt nist væ æɡær bemɑnæm næ æz dʒæhæte bædɡomɑni be ɑntʃe xodɑ sɑberɑn rɑ væʔde dɑd, jɑ mævlɑj lɑ dʒæʔælæho ælællæho ɑxeræ ælʔæhde mennej lezejɑrætekæ væ ræzæqænej ælʔævdæ elæjkæ væ ælmoqæɑmæ fej hæræmekæ væ ælkævnæ fej mæʃhædekæe ɑmejnæ ræbbæ ælʔæɑlæmejnæ. ʔi molɑje mæn, xodɑ in ziɑrætæm rɑ ɑxærin bɑr æz ziɑrætæm qærɑr nædæhæd væ bɑzɡæʃt be sujæt væ tævæqqof dær hormæt væ budæn dær mæʃhædæt rɑ ruziæm konæd, væ xætɑb be xodɑvænde motæʔɑl miɡui... pærɑntezbæste ɑmin ʔi pærværdɡɑre dʒæhɑniɑn. dær pɑjɑn niz dær suræte emkɑne qæbre ɑn hæzræt rɑ bebus væ be torike rujæt be dʒɑnebe qæbr bɑʃæd væ tɑ xorudʒ æz hæræm, poʃt be qæbr mækon væ henɡɑme xɑredʒ ʃodæn beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ bæɑbæe ælmæqæɑme ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ ʃærejkæe ælqorɑne ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ hodʒdʒætæe ælxesæɑme ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ sæfejnætæe ælnnædʒæɑte ælssælɑmo ʔælæjkom jɑ mælɑʔekætæe ræbbej ælmoqejmejnæ fej hæzæɑ ælhæræme ælssælɑmo ʔælæjkæ æbædɑ mæɑ bæqejto væ bæqej ælællæjlo væ ælnnæhæɑro væ beɡu : ennæɑ lellæhe væ ennæɑ elæjee ræɑdʒeʔovnæ væ lɑ hævlæ væ lɑ qovvætæ elɑ beɑlællæhe ælʔælej ælʔæzejme. sælɑm bær to ʔi dærɡɑh mæqɑm, sælɑm bær to ʔi hæmrædife qorʔɑn, sælɑm bær to ʔi e hodʒdʒæt bær æhle doʃmæni, sælɑm bær to ʔi kæʃti nedʒɑt, sælɑm bær ʃomɑ ʔi fereʃteɡɑn pærværdɡɑræm ke bær ɡærde in hæræm hæstid, sælɑm bær to hæmiʃe, tɑ zendeæm væ ʃæb væ ruz bɑqist. mɑ æz xodɑim væ be suj u bɑz miɡærdim væ dʒonbeʃ væ nirui nist dʒoz bevæsile xodɑje bozorɡ. qɑbele tævædʒdʒoh inke bærɑje in ziɑræt sævɑbe æzimi næql ʃode æst. ʃeʃom dæh rækʔæt næmɑz bexɑnæd. dær ʃæbe ɑxære mɑh ræmezɑn, dæh rækʔæt næmɑz be suræte do rækʔæt bexɑnæd, dær hær rækʔæt sure « hæmd » rɑ jek bɑr væ sure « tohid » rɑ dæh bɑr væ dær hær jek rokuʔ væ sodʒude dæh mærtæbe beɡujæd : sobhæɑnæ ælællæhe væ ælhæmdo lellæhe væ lɑ elæhæ elɑ ælællæho væ ælællæho ækbæroe pɑk æst xodɑ væ setɑjeʃe ʃɑjeste ust væ mæʔbudi dʒoz u nist væ xodɑe bozorɡtær æst. væ henɡɑmi ke æz dæh rækʔæte færɑqæte jɑft e hezɑr mærtæbe esteqfɑr konæd væ pæs æz esteqfɑr sær be sædʒde ɡozɑræd væ dær hɑle sædʒde beɡujæd : jɑ hæj jɑ qæjmo jɑ zæɑ ældʒælɑle væ ælekræɑme jɑ ræhmæɑnæe ælddonjɑ væ ælɑxeræte væ ræhejmæhomæɑ jɑ ærhæmæe ælrræɑhemejnæ jɑ elæhæe ælævvælejnæ væ ælɑxerejnæ æqfer lej zonovbej væ tæqæbbæle sævmej væ sælɑtej væe qejɑmej ʔi zende be xod pɑjænde, ʔi dɑrɑje bozorɡi væ bozorɡvɑri, ʔi bæxʃænde donjɑ væ ɑxeræt væ ʔi mehræbɑne donjɑ væ ɑxeræt, ʔi mehræbɑn tærin mehræbɑnɑn, ʔi mæʔbude ɡozæʃteɡɑn væ ɑjændeɡɑn, ɡonɑhæm rɑ bijɑmorz, væ ruze væ næmɑz væ ʃæbe zende dɑri æm rɑ bepæzir. hæftome in zekr rɑ ke dær ʃæbe dʒomʔe niz ɡæfætnʃe mostæhæbb æst, dæh bɑr beɡujæd : jɑ dæɑʔemæe ælfæzle ʔælæj ælbærejte jɑ bæɑsetæe æljdæjne beɑlʔætejte jɑ sæɑhebæe ælmævæɑhebe ælssænejte sælle ʔælæj mohæmædene væ ɑlehe xæjree ælværæj sædʒejtæn væ æqfere lænæɑ jɑ zæɑ ælʔolæj fej hæzehe ælʔæʃejte. ʔi kæsi ke dʒud væ bæxʃeʃe to be ɑfærideɡɑn, hæmiʃeɡist, ʔi ɑn kæhe do dæste sexɑvæte xod rɑ bærɑje ætɑ ɡoʃudei, ʔi sɑheb e ætɑhɑje ɡerɑnbæhɑ, bær mohæmmæd væ xɑndɑne u, nikuxutærin mærdomɑne dorud ferest væ mæn rɑ ʔi xodɑje bolænd mærtæbe dær tʃenin ʃæbi bijɑmorz. hæʃtome do rækʔæte næmɑze mæʔrufe ʃæbe ejd rɑ bexɑnæd dær rækʔæte ævvæl bæʔd æz sure hæmd, hezɑr mærtæbe sure tohid qol hu ællɑh pærɑntezbæste væ dær rækʔæte dovvom pæs æz sure hæmd, e jek mærtæbe sure tohid rɑ bexɑnæd pæs æz sælɑm sær be sædʒde beɡozɑræd væ sæd mærtæbe beɡujæd : ætovbæn elæj ællɑhe. ɑnɡɑh beɡujæd : jɑ zæɑ ælmænne væ ældʒovde jɑ zæɑ ælmænne væ ælttævle jɑ mostæfej mohæmæden sællæj ælællæho ʔælæjee væ ɑlehe sælle ʔælæj mohæmædene væ ɑlehe væ æfʔæl bej kæzæɑ væ kæzæɑ. ʔi dɑrɑje neʔmæt væ dʒud, ʔi sɑhebe bæxʃeʃ væ ætɑ, ʔi bærɡozinænde mohæmmæd dorude xodɑ bær u væ xɑndɑneʃpærɑntezbæste, bær mohæmmæd væ xɑndɑneʃ dorud ferest væ bɑ mæn tʃenin væ tʃenɑn kon. bedʒɑje æfʔæl \" bikæzɑ væ kæzɑ \" hɑdʒɑte xod rɑ zekr konæd. dær revɑjæt æst ke æmire moʔmenɑn ejn pærɑntezbæste in næmɑz rɑ be hæmin kejfijæt ke zekr ʃod, ændʒɑm midɑd væ sær æz sædʒde beræmjedɑʃt væ mifærmud : \" be hæqqe ɑn xodɑi ke dʒɑnæm be dæste ust, hær kæs in næmɑz rɑ bedʒɑ ɑːværæd, hær hɑdʒæti ke æz xodɑvænd tælæb konæd, be vej enɑjæt xɑhæd ʃod væ vej ɡonɑhɑne zjɑdi rɑ æz u bijɑmorzæd \". dær revɑjæte diɡæri æz æmire moʔmenɑn ejn pærɑntezbæste be dʒɑj xɑndæne hezɑr mærtæbe sure qol hu ællɑh, sæd mærtæbe ɑmæde æst væli dær in revɑjæt ɑmæde æst ke in næmɑz rɑ bɑjæd bæʔd æz næmɑze mæqreb væ nɑfele ɑn bedʒɑ ɑːværæd. hær do næmɑze xub æstpærɑntezbæste. mærhum \" ʃejxe tusi \" væ \" sejjed bontɑvus \" in doɑje norɑni rɑ bæʔd æz xɑndæne in næmɑz næql kærdeænd : jɑ ælællæho jɑ ælællæho jɑ ælællæho jɑ ræhmæɑno jɑ ælællæho jɑ ræhejmo jɑ ælællæho jɑ mæleko jɑ ælællæho jɑ qoddovso jɑ ælællæho jɑ sælɑmo jɑ ælællæho jɑ mooʔmeno jɑ ælællæho jɑ mohæjmeno jɑ ælællæho jɑ ʔæzejzo jɑ ælællæho jɑ dʒæbbæɑro ʔi xodɑ, ʔi xodɑ, ʔi xodɑ, ʔi mehræbɑn, ʔi xodɑ, ʔi bæxʃænde, ʔi xodɑ, ʔi færmɑnrævɑ, ʔi xodɑ, ʔi pɑk, ʔi xodɑ, ʔi sælɑm, ʔi xodɑ, ʔi imenibæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi tʃireɡær, ʔi xodɑ, ʔi ezzætmænd, ʔi xodɑ, ʔi dʒæbɑr, jɑ ælællæho jɑ motækæbbero jɑ ælællæho jɑ xæɑleqo jɑ ælællæho jɑ bæɑreʔo jɑ ælællæho jɑ mosævvero jɑ ælællæho jɑ ʔæɑlemo jɑ ælællæho jɑ ʔæzejmo jɑ ælællæho jɑ ʔælejmo jɑ ælællæho jɑ kærejmo jɑ ælællæho jɑ hælejmo jɑ ælællæho jɑ hækejmo ʔi xodɑ, ʔi bozorɡmæneʃ, ʔi xodɑ, ʔi ɑfærinænde, ʔi xodɑ, ʔi pædidɑværænde, ʔi xodɑ, ʔi surætɡær, ʔi xodɑ, ʔi dɑnɑ, ʔi xodɑ, ʔi bozorɡ, ʔi xodɑ, ʔi e ɑɡɑh, ʔi xodɑ, ʔi kærim, ʔi xodɑ, ʔi bordbɑr, ʔi xodɑ, ʔi færzɑne, jɑ ælællæho jɑ sæmejʔo jɑ ælællæho jɑ bæsejro jɑ ælællæho jɑ qærejbo jɑ ælællæho jɑ modʒejbo jɑ ælællæho jɑ dʒævæɑdo jɑ ælællæho jɑ mæɑdʒedo jɑ ælællæho jɑ mælej jɑ ælællæho jɑ væfej jɑ ælællæho jɑ mævlæj jɑ ælællæho jɑ qæɑzej, ʔi xodɑ, ʔi ʃenævɑ, ʔi xodɑ, ʔi binɑ, ʔi xodɑ, ʔi næzdik, ʔi xodɑ, ʔi edʒɑbæt konænde, ʔi xodɑ, ʔi sexɑvætmænd, ʔi xodɑ, ʔi bozorɡvɑr, ʔi xodɑ, ʔi nirumænd, ʔi xodɑ, ʔi væfɑdɑr, ʔi xodɑ, ʔi særpæræst, ʔi xodɑ, ʔi dɑvær, jɑ ælællæho jɑ særejʔo jɑ ælællæho jɑ ʃædejdo jɑ ælællæho jɑ ræʔoovfo jɑ ælællæho jɑ ræqejbo jɑ ælællæho jɑ mædʒejdo jɑ ælællæho jɑ hæfejzo jɑ ælællæho jɑ mohejto jɑ ælællæho jɑ sæjdæe ælssæɑdæɑte ʔi xodɑ, ʔi særiʔ, ʔi xodɑ, ʔi sæxt ɡir, ʔi xodɑ, ʔi mehræbɑn, ʔi xodɑ, ʔi neɡæhbɑn, ʔi xodɑ, ʔi bɑʃkut, ʔi xodɑ, ʔi neɡæhdɑr, ʔi xodɑ, ʔi færɑɡir, ʔi xodɑ, ʔi ɑqɑje ɑqɑjɑn jɑ ælællæho jɑ ævvælo jɑ ælællæho jɑ ɑxero jɑ ælællæho jɑ zæɑhero jɑ ælællæho jɑ bæɑteno jɑ ælællæho jɑ fæɑxero jɑ ælællæho jɑ qæɑhero jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ vædovdo ʔi xodɑ, ʔi ɑqɑz, ʔi xodɑ, ʔi ændʒɑm, ʔi xodɑ, ʔi ɑʃkɑr, ʔi xodɑ, ʔi næhɑn, ʔi xodɑ, ʔi fæxrkonænde, ʔi xodɑ, ʔi e tʃire, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi dust, jɑ ælællæho jɑ novro jɑ ælællæho jɑ ræɑfeʔo jɑ ælællæho jɑ mæɑneʔo jɑ ælællæho jɑ dæɑfeʔo jɑ ælællæho jɑ fæɑteho jɑ ælællæho jɑ næffæɑhoe næffæɑʔo jɑ ælællæho jɑ dʒælejlo jɑ ælællæho jɑ dʒæmejlo jɑ ælællæho jɑ ʃæhejdo ʔi xodɑ, ʔi nur, ʔi xodɑ, ʔi bɑlɑbærænde, ʔi xodɑ, ʔi bɑzdɑrænde, ʔi xodɑ, ʔi dæfʔkonænde, ʔi xodɑ, ʔi ɡoʃɑjænde, ʔi xodɑ, ʔi bæhre resɑn, ʔi xodɑ, ʔi bɑ ʃokuh, ʔi xodɑ, ʔi zibɑ, ʔi xodɑ, ʔi ɡævɑh, jɑ ælællæho jɑ ʃæɑhedo jɑ ælællæho jɑ moqejso jɑ ælællæho jɑ hæbejbo jɑ ælællæho jɑ fæɑtero jɑ ælællæho jɑ motæhhero jɑ ælællæho jɑ mæleko, mælejko pærɑntezbæste ʔi xodɑ, ʔi ʃɑhed, ʔi xodɑ, ʔi færiɑdræs, ʔi xodɑ ʔi hæbib, ʔi xodɑ, ʔi ɑfærinænde, ʔi xodɑ, ʔi pɑk konænde, ʔi xodɑ, ʔi pɑdeʃɑh, jɑ ælællæho jɑ moqtædero jɑ ælællæho jɑ qæɑbezo jɑ ælællæho jɑ bæɑseto jɑ ælællæho jɑ mohjje jɑ ælællæho jɑ momejto jɑ ælællæho jɑ bæɑʔeso jɑ ælællæho jɑ væɑreso jɑ ælællæho jɑ moʔtej jɑ ælællæho jɑ mofzelo ʔi xodɑ, ʔi nirumænd, ʔi xodɑ ʔi qæbzkonænde, ʔi xodɑ, ʔi ɡostærɑnænde, ʔi xodɑ, ʔi zende konænde, ʔi xodɑ, ʔi mirɑnænde, ʔi xodɑ, ʔi bærænɡizɑnænde, ʔi xodɑ, ʔi vɑres, ʔi xodɑ, ʔi ætɑbæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi fæzvin dæh, jɑ ælællæho jɑ monʔemo jɑ ælællæho jɑ hæqqo jɑ ælællæho jɑ mobejno jɑ ælællæho jɑ tæjbo jɑ ælællæho jɑ mohseno jɑ ælællæho jɑ modʒmelo jɑ ælællæho jɑ mobdeʔo jɑ ælællæho jɑ moʔejdo jɑ ælællæho jɑ bæɑreʔo jɑ ælællæho jɑ bædejʔo ʔi xodɑ, ʔi neʔmæt dæhænde, ʔi xodɑ, ʔi hæq, ʔi xodɑ, ʔi ɑʃkɑr, ʔi xodɑ, ʔi pɑkize, ʔi xodɑ, ʔi nikukɑr, ʔi xodɑ, ʔi zibɑkɑr, ʔi ɑqɑzɡær, ʔi xodɑ, ʔi e bɑzɑvær, ʔi xodɑ, ʔi pædidɑvær, ʔi xodɑ, ʔi noɑfærin, jɑ ælællæho jɑ hæɑdej jɑ ælællæho jɑ kæɑfej jɑ ælællæho jɑ ʃæɑfej jɑ ælællæho jɑ ʔælej jɑ ælællæho jɑ ʔæzejmo jɑ ælællæho jɑ hænnæɑno jɑ ælællæho jɑ mænnæɑno jɑ ælællæho jɑ zæɑ ælttævle jɑ ælællæho jɑ motæʔæɑlej ʔi xodɑ, ʔi hedɑjætɡær, ʔi xodɑ, ʔi kefɑjætkonænde, ʔi xodɑ, ʔi e ʃæfɑbæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi bolændpɑje, ʔi xodɑ, ʔi bozorɡ, ʔi xodɑ, ʔi mehræbɑn, ʔi xodɑ, ʔi neʔmæt bæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi e ætɑbæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi bærtær, jɑ ælællæho jɑ ʔædlo jɑ ælællæho jɑ zæɑ ælmæʔæɑredʒe jɑ ælællæho jɑ sæɑdeqo jɑ ælællæho jɑ sædovqo, jɑ ælællæho jɑ dæjɑno jɑ ælællæho jɑ bæɑqej jɑ ælællæho jɑ væɑqej jɑ ælællæho jɑ zæɑ ældʒælɑle jɑ ælællæho jɑ zæɑ ælekræɑme ʔi xodɑ, ʔi dɑdɡær, ʔi xodɑ, ʔi sɑhebe mærɑtebe bolænd, ʔi xodɑ, ʔi rɑstɡu, ʔi xodɑ, ʔi rɑstpiʃe, ʔi xodɑ, ʔi dʒæzɑdæhænde, ʔi xodɑ, ʔi pɑjdɑr, ʔi xodɑ, ʔi neɡæhdɑr, ʔi xodɑ, ʔi sɑhebe bozorɡi, ʔi xodɑ, ʔi dɑrɑje bozorɡvɑri, jɑ ælællæho jɑ mæhmovdo jɑ ælællæho jɑ mæʔbovdo jɑ ælællæho jɑ sæɑneʔo jɑ ælællæho jɑ moʔejno jɑ ælællæho jɑ mokævveno jɑ ælællæho jɑ fæʔʔæɑlo jɑ ælællæho jɑ lætejfo jɑ ælællæho jɑ qæfovro jɑ ælællæho jɑ dʒælejlo jɑ ælllɑho pærɑntezbæste jɑ ʃækovro ʔi xodɑ, ʔi pæsændide, ʔi xodɑ, ʔi porsætide, ʔi xodɑ, ʔi sɑzænde, ʔi xodɑ, ʔi e jɑri dæh, ʔi xodɑ, ʔi pædidɑværænde, ʔi xodɑ, ʔi porkɑr, ʔi xodɑ, ʔi lætif, ʔi xodɑ, ʔi ɑmorzænde, ʔi xodɑ, ʔi sepɑsɡozɑr jɑ ælællæho jɑ novro jɑ ælællæho jɑ qædejro qædejmo pærɑntezbæste jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh ʔi xodɑ, ʔi nur, ʔi xodɑ, ʔi tævɑnɑ, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, jɑ ælællæho æsælokæ æn tosællej ʔælæj mohæmædene væ ɑle mohæmædene væ tæmonnæe ʔælæj berezæɑkæ væ tæʔfovæe ʔænnej behelmekæ væ tovæsseʔæe ʔælæj mene rezqekæ ælhælɑle ælttæjbe væ mene hæjso æhtæsebo væ men hæjso lɑ æhtæsebo fæennej ʔæbdokæ læjsæ lej æhædon sevæɑkæ væ lɑ æhædon æsæloho qæjrokæ jɑ ærhæmæe ælrræɑhemejnæ mæɑ ʃæɑʔæ ælællæho lɑ qovvætæ elɑ beɑlællæhe ælʔælej ælʔæzejme ʔi xodɑ, æz to dærxɑst mikonæm ke bær mohæmmæd væ xɑndɑne mohæmmæd dorud feresti væ be xoʃnudiæt bær mæn mennæt næhj væ be bordbɑriæt æz mæn dærɡozæri væ æz ruzi hælɑle pɑkizeæt be mæn beɡostæri, æz dʒɑi ke ɡæmɑn miberæm væ æz dʒɑike ɡæmɑn nemiberæm, mæn bænde toʔæm væ kæsi rɑ dʒoz to nædɑræm væ næ æhædi qejre to ke æz u ɡedɑi konæm, ʔi e mehræbɑn tærin mehræbɑnɑn, ɑntʃe rɑ xodɑ xɑhæd ʃævæd, nirui nist dʒoz be xodɑje bærtær bozorɡ. pæs be sædʒde miruje væ miɡui : jɑ ælællæho jɑ ælællæho jɑ ælællæho jɑ ræbbe jɑ ræbbe jɑ ræbbe jɑ monzelæe ælbærækæɑte bekæ tonzæloe kollo hæɑdʒæten æsælokæ bekolle æsmen fej mæxzovnee ælqæjbe ʔendækæ væ ælæsmæɑʔe ælmæʃhovræɑte ʔendækæ ælmæktovbæte ʔælæj soræɑdeqe ʔærʃekæ æn tosællej ʔælæj mohæmædene væ ɑle mohæmædene væ æn tæqbælæe mennej ʃæhræe ræmæzæɑnæ væ tæktobænej menæe ælvæɑfedejnæ elæj bæjtekæ ælhæræɑme væ tæsfæhæe lej ʔæne ælzzonovbe ælʔezæɑme væ tæstæxredʒæe lej jɑ ræbbee konovzækæ jɑ ræhmæɑno. ʔi xodɑ, ʔi xodɑ, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi pærværdɡɑr, ʔi pærværdɡɑr, ʔi foru ferestænde bærækɑt, be enɑjæte to hær hɑdʒæti forud ɑværde ʃævæd, æz to dærxɑst mikonæm, be hær nɑmi ke dær xæzɑne qejb næzde tost væ nɑmhɑje mæʃhur dær piʃɡɑhæt, ke bær særɑpærde e ærʃæt neveʃte ʃode, inke bær mohæmmæd væ xɑndɑne mohæmmæd dorud feresti væ mɑh ræmezɑn rɑ æz mæn bepæziri væ mærɑ dær ʃomɑre vɑredɑn be xɑne mohtæræmæt benevisi væ æz ɡonɑhɑne mæn tʃeʃm puʃi væ ɡændʒhɑje xod rɑ bærɑjæm birun ɑværi, ʔi mehræbɑn. nohom tʃɑhɑrdæh rækʔæt næmɑz bexɑnæd hær do rækʔæt be jek sælɑm pærɑntezbæste væ dær hær rækʔæti, sure hæmd væ ɑjætɑlkræsi væ se mærtæbe sure qol hu ællɑh rɑ bexɑnæd. dær revɑjæt æst hær kæs tʃenin konæd, xodɑvænd dær bærɑbære hær rækʔæti sævɑbhɑje besijɑr zjɑdi be u midæhæd. dæhom : mærhum \" ʃejxe tusi \" dær \" mesbɑh ælmotehædʒdʒed \" færmude æst : dær pɑjɑne ʃæb niz qosl kon væ tɑ toluʔe sobh dær mosællɑjæt mæhæle xɑndæne næmɑz pærɑntezbæste benʃin væ zekre xodɑ beɡupærɑntezbæste. entehɑje pæjɑm", "text": "\nشب‌ عید فطر بسیار مبارک است و در فضیلت و اهمیت آن همین بس که در بعضی از روایات آمده است، اهمیت آن کمتر از شب قدر نیست و در روایات توصیه به عبادت و احیای این شب شده است.\n\n\n\nبه گزارش سرویس دین و اندیشه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، برای این شب چند عمل ذکر شده است که در ادامه می‌آید:\n\n\n\nاول\n\n\n\nغسل است به هنگامی که آفتاب غروب کند.\n\n\nدوم\n\n\n\nاین شب را به نماز، دعا و استغفار زنده نگه دارد و در مسجد بیتوته کند، یعنی شب را در آنجا سپری نماید و به عبادت مشغول باشد همانگونه که امام علی بن الحسین (ع) چنین می‌کرد.\n\n\nسوم\n\n\n\nامام صادق (ع) فرمود: پس از نماز مغرب و نماز عشا، نماز صبح و نماز عید، این ذکرها را بگوید:\n\n\n\nاللَّهُ أَکْبَرُ اللَّهُ أَکْبَرُ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَ اللَّهُ أَکْبَرُ اللَّهُ أَکْبَرُ\n\n\n\nخدا بزرگتر است، خدا بزرگتر است، معبودی جز خدا نیست و خدا بزرگتر است، خدا بزرگتر است.\n\n\n\nوَ لِلَّهِ الْحَمْدُ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَی مَا هَدَانَا وَ لَهُ الشُّکْرُ عَلَی مَا أَوْلانَا.\n\n\n\nو خدای را سپاس و سپاس خدای را بر آنچه ما را بدان هدایت کرد، و او را شکر بر آنچه به ما ارزانی داشت.\n\n\n\nچهارم\n\n\n\nطبق روایتی از امام صادق (ع) پس از خواندن نماز مغرب و نافله آن، دست‌ها را به سوی آسمان بلند کند و بگوید:\n\n\n\nیا ذَا الْمَنِّ وَ الطَّوْلِ یا ذَا الْجُودِ، یا مُصْطَفِی مُحَمَّدٍ وَ نَاصِرَهُ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اغْفِرْ لِی کُلَّ ذَنْبٍ أَحْصَیتَهُ وَ هُوَ عِنْدَکَ فِی کِتَابٍ مُبِینٍ.\n\n\n\nای صاحب نعمت و کرم، ای دارای جود، ای برگزیننده محمد و ای یاور او، بر محمد و خاندان محمد درود فرست و بر من بیامرز هر گناهی که شماره نمودی‏‌اش و آن پیش تو در کتابی آشکار است.\n\n\n\nآنگاه به سجده برود و صد مرتبه بگوید: اَتوُبُ الَی اللهِ (بازگشتم به سوی خدا).\n\n\n\nسپس هر حاجتی که دارد از خداوند طلب کند که ان‌شاءالله برآورده خواهد شد.\n\n\n\nپنجم\n\n\n\nزیارت امام حسین (ع) در این شب فضیلت بسیار دارد.\n\n\n\nبه سند معتبر از امام صادق (ع) روایت شده: هرکه در یک شب از سه شب زیر قبر امام حسین (ع) را زیارت کند، گناهان گذشته و آینده‌‏اش\n\n\n\nآمرزیده شود: شب عید فطر یا قربان یا نیمه شعبان.\n\n\n\nچون در این دو شب (عید فطر یا قربان) زیارت آن حضرت را اراده کردی بر در بارگاه بایست و به جانب قبر نظر کن و برای اذن دخول بگو:\n\n\n\nیا مَوْلای یا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ عَبْدُکَ وَ ابْنُ أَمَتِکَ الذَّلِیلُ بَینَ یدَیکَ وَ الْمُصَغَّرُ فِی عُلُوِّ قَدْرِکَ وَ الْمُعْتَرِفُ بِحَقِّکَ\n\n\n\nای مولای من ای ابا عبد اللّه، ای فرزند رسول خدا، بنده‌ات و فرزند کنیزت، خوار در برابرت و کوچک ‏شده در برابر بلندی مقامت و اعتراف‏‌کننده به حقت،\n\n\n\nجَاءَکَ مُسْتَجِیرا بِکَ قَاصِدا إِلَی حَرَمِکَ مُتَوَجِّها إِلَی مَقَامِکَ مُتَوَسِّلا إِلَی اللَّهِ تَعَالَی بِکَ\n\n\n\nپناه‏‌خواه به سویت آمده، آهنگ حرمت نموده‏، رو به سوی مقامت کرده، به وسیله تو متوسل به خدای تعالی است،\n\n\n\nأَ أَدْخُلُ یا مَوْلای أَ أَدْخُلُ یا وَلِی اللَّهِ أَ أَدْخُلُ یا مَلائِکَةَ اللَّهِ الْمُحْدِقِینَ بِهَذَا الْحَرَمِ الْمُقِیمِینَ فِی هَذَا الْمَشْهَدِ.\n\n\n\nآیا وارد شوم ای مولای من، آیا وارد شوم ای‏ ولی خدا، آیا وارد شوم ای فرشتگان خدا، ای در بر گیرندگان این حرم، ای مأوی گزیدگان در این\n\n\n\nزیارتگاه.\n\n\n\nسپس پای راست را جلو بگذار و داخل شو و بگو:\n\n\n\nبِسْمِ اللَّهِ وَ بِاللَّهِ وَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ عَلَی مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ اللَّهُمَّ أَنْزِلْنِی مُنْزَلا مُبَارَکا وَ أَنْتَ خَیرُ الْمُنْزِلِینَ\n\n\n\nبه نام خدا و در راه خدا و بر آیین رسول خدا. خدایا مرا در منزلی با برکت فرود آر، که تو بهترین فرود آورندگانی.\n\n\n\nآنگاه بگو:\n\n\n\nاللَّهُ أَکْبَرُ کَبِیرا وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ کَثِیرا وَ سُبْحَانَ اللَّهِ بُکْرَةً وَ أَصِیلا وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الْفَرْدِ الصَّمَدِ الْمَاجِدِ الْأَحَدِ الْمُتَفَضِّلِ الْمَنَّانِ الْمُتَطَوِّلِ الْحَنَّانِ\n\n\n\nخدا بزرگتر است بزرگتر و سپاس بسیار خدای را و منزه است‏ در هر بامداد شامگاه، سپاس خدای را، خدای فرد، بی‏‌نیاز، بزرگوار، تفضل‏‌کننده،\n\n\n\nنعمت‏‌بخش، بزرگوار به بخشش، بسیار مهربان،\n\n\n\nالَّذِی مِنْ تَطَوُّلِهِ سَهَّلَ لِی زِیارَةَ مَوْلای بِإِحْسَانِهِ وَ لَمْ یجْعَلْنِی عَنْ زِیارَتِهِ مَمْنُوعا وَ لا عَنْ ذِمَّتِهِ مَدْفُوعا بَلْ تَطَوَّلَ وَ مَنَحَ.\n\n\n\nآنکه از بزرگواری در بخشش، زیارت مولایم را به احسانش بر من آسان نمود،\n\n\n\nو از زیارتش مرا باز نداشت‏ و از پناهش دورم ننمود، بلکه بر من لطف و احسان فرمود.\n\n\n\nآنگاه حرکت کن و پس از رسیدن به میان حرم، مقابل قبر مطهر با حال خضوع و تضرع بایست و بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ آدَمَ صِفْوَةِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام بر تو ای وارث آدم برگزیده خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ نُوحٍ أَمِینِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام‏ بر تو ای وارث نوح پیامبر خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ إِبْرَاهِیمَ خَلِیلِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام بر تو ای وارث ابراهیم دوست خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ مُوسَی کَلِیمِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام‏ بر تو ای وارث موسی همنشین خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ عِیسَی رُوحِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام بر تو ای وارث عیسی روح خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللَّهُ عَلَیهِ وَ آلِهِ حَبِیبِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام‏ بر تو ای وارث محمد(درود خدا بر او و خاندانش)حبیب خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ عَلِی حُجَّةِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام بر تو ای وارث علی‏ حجّت خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ أَیهَا الْوَصِی الْبَرُّ التَّقِی\n\n\n\nسلام بر تو ای جانشین نیکوکار باتقوا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا ثَارَ اللَّهِ وَ ابْنَ ثَارِهِ وَ الْوِتْرَ الْمَوْتُورَ\n\n\n\nسلام بر تو ای خون خدا و فرزند خون خدا و ای تنهای ستمدیده،\n\n\n\nأَشْهَدُ أَنَّکَ قَدْ أَقَمْتَ الصَّلاةَ وَ آتَیتَ الزَّکَاةَ\n\n\n\nگواهی‏ می‏‌دهم که تو نماز بپا داشتی و زکات پرداختی،\n\n\n\nوَ أَمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ وَ نَهَیتَ عَنِ الْمُنْکَرِ\n\n\n\nو امر به معروف نمودی و نهی از منکر کردی،\n\n\n\nوَ جَاهَدْتَ فِی اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ حَتَّی اسْتُبِیحَ حَرَمُکَ وَ قُتِلْتَ مَظْلُوما.\n\n\n\nو در راه خدا به جهاد برخاستی، جهادی شایسته، تا حرم تو مباح شمرده شد و مظلومانه کشته شدی.\n\n\n\nپس با دلی خاشع و چشمی گریان نزد سر مقدس بایست و بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا أَبَا عَبْدِاللَّهِ السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام بر تو ای ابا عبد اللّه، سلام بر تو ای فرزند رسول خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ سَیدِ الْوَصِیینَ السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ سَیدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِینَ السَّلامُ عَلَیکَ یا بَطَلَ الْمُسْلِمِینَ\n\n\n\nسلام بر تو ای‏ فرزند آقای جانشینان، سلام بر تو ای فرزند فاطمه زهرا، سرور بانوان جهانیان، سلام‏ بر تو ای قهرمان مسلمانان،\n\n\n\nیا مَوْلای أَشْهَدُ أَنَّکَ کُنْتَ نُورا فِی الْأَصْلابِ الشَّامِخَةِ وَ الْأَرْحَامِ الْمُطَهَّرَةِ لَمْ تُنَجِّسْکَ الْجَاهِلِیةُ بِأَنْجَاسِهَا وَ لَمْ تُلْبِسْکَ مِنْ‏ مُدْلَهِمَّاتِ ثِیابِهَا\n\n\n\nای مولای من، گواهی می‏‌دهم که تو نوری بودی در صلب‌های والا مرتبه و رحم‌های پاکیزه، جاهلیت تو را به ناپاکی‌هایش نیالود و از جامه‏‌های تیره و تارش به تو نپوشانید،\n\n\n\nوَ أَشْهَدُ أَنَّکَ مِنْ دَعَائِمِ الدِّینِ وَ أَرْکَانِ الْمُسْلِمِینَ وَ مَعْقِلِ الْمُؤْمِنِینَ وَ أَشْهَدُ أَنَّکَ الْإِمَامُ الْبَرُّ التَّقِی الرَّضِی الزَّکِی الْهَادِی الْمَهْدِی\n\n\n\nو گواهی می‏‌دهم که تو از استوانه‏‌های دین و پایه‏‌های مسلمانان و پناهگاه مردم مؤمنی و گواهی می‏‌دهم که تویی‏ پیشوای نیکوکار، باتقوا، خشنودکننده حق، پاک، هدایت‏گر، هدایت‏ شده،\n\n\n\nوَ أَشْهَدُ أَنَّ الْأَئِمَّةَ مِنْ وُلْدِکَ کَلِمَةُ التَّقْوَی وَ أَعْلامُ الْهُدَی وَ الْعُرْوَةُ الْوُثْقَی وَ الْحُجَّةُ عَلَی أَهْلِ الدُّنْیا.\n\n\n\nو گواهی می‏‌دهم که امامان از فرزندانت‏ پایه‏‌های تقوا و نشانه‏‌های هدایت و دستاویز محکم و حجت بر اهل دنیا هستند.\n\n\n\nآنگاه بگو:\n\n\n\nإِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیهِ رَاجِعُونَ\n\n\n\nما از خداییم و به سوی او باز می‏‌گردیم\n\n\n\nیا مَوْلای أَنَا مُوَالٍ لِوَلِیکُمْ وَ مُعَادٍ لِعَدُوِّکُمْ\n\n\n\nای مولای من، من دوستدار دوست شما و دشمن‏ دشمن شمایم،\n\n\n\nوَ أَنَا بِکُمْ مُؤْمِنٌ وَ بِإِیابِکُمْ مُوقِنٌ بِشَرَائِعِ دِینِی وَ خَوَاتِیمِ عَمَلِی\n\n\n\nبه شما مؤمنم، به بازگشتتان یقین دارم، بر پایه قوانین دین و عواقب عملم،\n\n\nوَ قَلْبِی لِقَلْبِکُمْ سِلْمٌ وَ أَمْرِی لِأَمْرِکُمْ مُتَّبِعٌ\n\n\n\nدلم نسبت به دل شما تسلیم‏ و کارم پیرو کار شماست،\n\n\n\nیا مَوْلای أَتَیتُکَ خَائِفا فَآمِنِّی وَ أَتَیتُکَ مُسْتَجِیرا فَأَجِرْنِی وَ أَتَیتُکَ فَقِیرا فَأَغْنِنِی\n\n\n\nای مولای من ترسان به نزدت آمدم، پس مرا ایمنی ده و پناهنده آمدم، پس پناهم ده‏ و تهیدست آمدم، پس بی‏‌نیازم گردان،\n\n\nسَیدِی وَ مَوْلای أَنْتَ مَوْلای حُجَّةُ اللَّهِ عَلَی الْخَلْقِ أَجْمَعِینَ\n\n\n\nآقا و مولای من، تو مولای منی، حجت خدا بر همه خلقی،\n\n\n\nآمَنْتُ بِسِرِّکُمْ وَ عَلانِیتِکُمْ وَ بِظَاهِرِکُمْ وَ بَاطِنِکُمْ وَ أَوَّلِکُمْ وَ آخِرِکُمْ\n\n\n\nایمان آوردم به نهان و آشکارتان، به ظاهر و باطنتان و اول و آخرتان،\n\n\n\nوَ أَشْهَدُ أَنَّکَ التَّالِی لِکِتَابِ اللَّهِ وَ أَمِینُ اللَّهِ الدَّاعِی إِلَی اللَّهِ بِالْحِکْمَةِ وَ الْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ\n\n\n\nو گواهی می‏‌دهم که تو البته‏ تلاوت‏‌کننده کتاب خدایی و امین خدا و دعوت‏‌کننده به سوی خدا با حکمت و موعظه حسنه‏‌ای،\n\n\nلَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً ظَلَمَتْکَ وَ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً سَمِعَتْ بِذَلِکَ فَرَضِیتْ بِهِ.\n\n\n\nخدا لعنت کند امتی را که به‏ تو ستم کردند و تو را کشتند و خدا لعنت کند امتی را که این حادثه را شنیدند و به آن خشنود شدند.\n\n\n\nسپس نزد سر آن حضرت دو رکعت‏ نماز بخوان و چون سلام دادی بگو:\n\n\n\nاللَّهُمَّ إِنِّی لَکَ صَلَّیتُ وَ لَکَ رَکَعْتُ وَ لَکَ سَجَدْتُ وَحْدَکَ لا شَرِیکَ لَکَ فَإِنَّهُ لا تَجُوزُ الصَّلاةُ وَ الرُّکُوعُ وَ السُّجُودُ إِلا لَکَ لِأَنَّکَ أَنْتَ اللَّهُ الَّذِی لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ اللَّهُمَ‏ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَبْلِغْهُمْ عَنِّی أَفْضَلَ‏ السَّلامِ وَ التَّحِیةِ وَ ارْدُدْ عَلَی مِنْهُمُ السَّلامَ اللَّهُمَّ وَ هَاتَانِ الرَّکْعَتَانِ هَدِیةٌ مِنِّی إِلَی سَیدِی الْحُسَینِ بْنِ عَلِی عَلَیهِمَا السَّلامُ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ عَلَیهِ وَ تَقَبَّلْهُمَا مِنِّی وَ اجْزِنِی عَلَیهِمَا أَفْضَلَ أَمَلِی وَ رَجَائِی فِیکَ وَ فِی وَلِیکَ یا وَلِی الْمُؤْمِنِینَ.\n\n\n\nخدایا برای تو نماز خواندم و برای تو رکوع کردم و برای تو سجده نمودم یکتایی و شریکی نداری، همانا نماز و رکوع و سجود، جز برای تو\n\n\n\nجایز نمی‏‌باشد، زیرا تو خدایی که معبودی جز تو نیست. خدایا بر محمد و خاندان محمد درود فرست و برترین‏ سلام و تحیت را از سوی من به\n\n\n\nایشان برسان و سلام ایشان را به من بازگردان. خدایا این دو رکعت هدیه‏‌ای‏ است از جانب من به آقایم حسین بن علی(درود بر ایشان). خدایا بر محمد و بر او درود فرست‏ این دو رکعت نماز را از من بپذیر و بر آن دو رکعت پاداشم ده به برترین امید و آرزویم نسبت به تو و ولی‌‏ات ای ولی مردم مومن‏.\n\n\n\nسپس قبر را ببوس و بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَی الْحُسَینِ بْنِ عَلِی الْمَظْلُومِ الشَّهِیدِ قَتِیلِ الْعَبَرَاتِ وَ أَسِیرِ الْکُرُبَاتِ\n\n\n\nسلام بر حسین بن علی مظلوم شهید کشته اشک‌ها، گرفتار غم‌ها و غصه‏‌ها\n\n\n\nاللَّهُمَّ إِنِّی أَشْهَدُ أَنَّهُ وَلِیکَ وَ ابْنُ وَلِیکَ وَ صَفِیکَ الثَّائِرُ بِحَقِّکَ\n\n\n\nخدایا شهادت می‏‌دهم او ولی تو و فرزند ولی تو و برگزیده تو و قیام‏‌کننده به حق تو است\n\n\nأَکْرَمْتَهُ بِکَرَامَتِکَ وَ خَتَمْتَ لَهُ بِالشَّهَادَةِ\n\n\n\nاو را گرامی داشتی به کرامتت و برای او به شهادت ختم کردی\n\n\n\nوَ جَعَلْتَهُ سَیدا مِنَ السَّادَةِ وَ قَائِدا مِنَ الْقَادَةِ\n\n\n\nو او را آقایی از آقایان‏ و پیشوایی از پیشوایان قرار دادی\n\n\n\nوَ أَکْرَمْتَهُ بِطِیبِ الْوِلادَةِ وَ أَعْطَیتَهُ مَوَارِیثَ الْأَنْبِیاءِ\n\n\n\nو به پاکی ولادت گرامی‏‌اش داشتی و میراث‌های پیامبران را به او اعطا نمودی\n\n\n\nوَجَعَلْتَهُ حُجَّةً عَلَی خَلْقِکَ مِنَ الْأَوْصِیاءِ\n\n\n\nو قرار دادی او را حجت بر خلق از میان پیشوایان\n\n\n\nفَأَعْذَرَ فِی الدُّعَاءِ وَ مَنَحَ النَّصِیحَةَ وَ بَذَلَ مُهْجَتَهُِ فیکَ\n\n\n\nپس در دعوت به خدا، کوتاهی نکرد و در خیرخواهی کوتاهی ننمود و نثار کرد جانش را در راه تو،\n\n\n\nحَتَّی اسْتَنْقَذَ عِبَادَکَ مِنَ الْجَهَالَةِ وَ حَیرَةِ الضَّلالَةِ\n\n\n\nتا بندگانت را از نادانی و سرگردانی و گمراهی نجات داد،\n\n\n\nوَ قَدْ تَوَازَرَ عَلَیهِ مَنْ غَرَّتْهُ الدُّنْیا وَ بَاعَ حَظَّهُ مِنَ الْآخِرَةِ بِالْأَدْنَی وَ تَرَدَّی فِی هَوَاهُ\n\n\n\nدر صورتی که بر ضدش همدست شدند، کسانی‏ که دنیا فریبشان داد و بهره خود را از آخرت به پایین‏‌ترین چیزی فروختند و خود را در هوای نفس خویش سرنگون کردند\n\n\n\nوَ أَسْخَطَکَ وَ أَسْخَطَ نَبِیکَ وَ أَطَاعَ مِنْ عِبَادِکَ أُولِی الشِّقَاقِ وَ النِّفَاقِ وَ حَمَلَةَ الْأَوْزَارِ الْمُسْتَوْجِبِینَ النَّارَ\n\n\n\nو تو را و پیامبرت‏ را به خشم آوردند و از میان بندگانت از نفاق اندازان دورو و آنان‏‌که بارکشان گناه و سزاوار آتش‏ دوزخ بودند اطاعت کردند،\n\n\n\nفَجَاهَدَهُمْ فِیکَ صَابِرا مُحْتَسِبا مُقْبِلا غَیرَ مُدْبِرٍ لا تَأْخُذُهُ فِی اللَّهِ لَوْمَةُ لائِمٍ حَتَّی سُفِکَ فِی طَاعَتِکَ دَمُهُ وَ اسْتُبِیحَ حَرِیمُهُ\n\n\n\nپس با آن‌ها برای تو شکیبایی و به حساب تو جهاد کرد، بدون اینکه از دشمن رو برگرداند، برای تو سرزنش ملامت‏‌گران را به چیزی نگرفت، تا جایی که خونش در طاعت تو ریخته شد و هتک حریمش حلال شمرده شد.\n\n\n\nاللَّهُمَّ الْعَنْهُمْ لَعْنا وَبِیلا وَ عَذِّبْهُمْ عَذَابا أَلِیماً.\n\n\n\nخدایا آنان را لعنت کن لعنتی ناگوار و سخت‏ و عذابشان کن عذابی دردناک.\n\n\n\nآنگاه به سوی قبر علی بن الحسین (ع) (علی اکبر) حرکت کن که در پایین پای امام‏ حسین (ع) واقع است و بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَلِی اللَّهِ السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام بر تو ای ولی خدا، سلام بر تو ای‏ فرزند رسول خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ خَاتَمِ النَّبِیینَ السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ فَاطِمَةَ سَیدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِینَ\n\n\n\nسلام بر تو ای فرزند خاتم انبیا، سلام بر تو ای فرزند فاطمه، سرور بانوان جهانیان،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ السَّلامُ عَلَیکَ أَیهَا الْمَظْلُومُ الشَّهِیدُ\n\n\n\nسلام بر تو ای فرزند امیر مؤمنان، سلام بر تو ای مظلوم شهید،\n\n\nِبأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی عِشْتَ سَعِیدا وَ قُتِلْتَ مَظْلُوما شَهِیدا.\n\n\n\nپدر و مادرم به فدایت، خوشبخت زندگی کردی و مظلوم و شهید کشته شدی.\n\n\n\nبعد از آن به سوی قبور سایر شهدا (رضوان اللّه علیهم) رو می‌کنی و می‌گویی:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکُمْ أَیهَا الذَّابُّونَ عَنْ تَوْحِیدِ اللَّهِ السَّلامُ عَلَیکُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَی الدَّارِ بِأَبِی أَنْتُمْ وَ أُمِّی فُزْتُمْ فَوْزا عَظِیما.\n\n\n\nسلام بر شما ای دفاع‌‏کنندگان از توحید خدا، سلام بر شما در برابر آنچه که صبر کردید، چه نیکو سرانجامی است خانه آخرت، پدر و مادرم به\n\n\n\nفدایتان، به رستگاری رسیدید، رستگاری بس بزرگ.\n\n\n\nآنگاه به سوی حرم عباس بن علی (ع) حرکت کن و نزد ضریح شریف آن جناب بایست و بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ أَیهَا الْعَبْدُ الصَّالِحُ وَ الصِّدِّیقُ الْمُوَاسِی\n\n\n\nسلام بر تو ای بنده‏ شایسته و صدیق همدرد،\n\n\n\nأَشْهَدُ أَنَّکَ آمَنْتَ بِاللَّهِ\n\n\n\nگواهی می‏‌دهم که ایمان آوردی به خدا،\n\n\n\nوَ نَصَرْتَ ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ\n\n\n\nو فرزند رسول خدا را یاری نمودی،\n\n\nوَ دَعَوْتَ إِلَی سَبِیلِ اللَّهِ\n\n\n\nو به راه خدا دعوت کردی،\n\n\n\nوَ وَاسَیتَ بِنَفْسِکَ\n\n\n\nو با جانت به فداکاری برخاستی،\n\n\nفَعَلَیکَ مِنَ اللَّهِ أَفْضَلُ التَّحِیةِ وَ السَّلامِ.\n\n\n\nاز جانب خدا برترین تحیت و سلام بر تو باد\n\n\n\nسپس بگو:\n\n\n\nبِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی یا نَاصِرَ دِینِ اللَّهِ السَّلامُ عَلَیکَ یا نَاصِرَ الْحُسَینِ الصِّدِّیقِ السَّلامُ عَلَیکَ یا نَاصِرَ الْحُسَینِ الشَّهِیدِ عَلَیکَ مِنِّی السَّلامُ مَا بَقِیتُ وَ بَقِی اللَّیلُ وَ النَّهَارُ.\n\n\n\nپدرم و مادرم فدایت، ای یاور دین خدا، سلام بر تو ای یاور حسین صدیق، سلام بر تو ای یاور حسین شهید، از سوی من سلام بر تو باد تا زنده‏‌ام و تا باقی است شب و روز.\n\n\n\nآنگاه دو رکعت نماز بالای سر آن حضرت بخوان و پس از آن، دعایی که بالای سر امام حسین (ع) خواندی، یعنی اللَّهُمَّ إِنِّی لَکَ صَلَّیتُ وَ لَکَ رَکَعْتُ وَ لَکَ سَجَدْتُ در اینجا نیز آن را بخوان و آنگاه به سوی حرم امام حسین (ع) برگرد و نزد آن حضرت هر مقدار که خواستی بمان (به گونه‌ای که مزاحمت برای دیگران نشود) و هنگامی که خواستی وداع کنی بالای سر آن حضرت بایست و بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا مَوْلای سَلامَ مُوَدِّعٍ لا قَالٍ وَ لا سَئِمٍ فَإِنْ أَنْصَرِفْ فَلا عَنْ مَلالَةٍ وَ إِنْ أُقِمْ فَلا عَنْ سُوءِ ظَنٍّ بِمَا وَعَدَ اللَّهُ الصَّابِرِینَ\n\n\n\nسلام بر تو ای مولای من، سلام وداع‏‌کننده‏‌ای که او را نه کراهت است نه خستگی، اگر بازگردم از روی ملالت نیست و اگر بمانم نه از جهت\n\n\n\nبدگمانی به آنچه خدا صابران را وعده داد،\n\n\n\nیا مَوْلای لا جَعَلَهُ اللَّهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنِّی لِزِیارَتِکَ وَ رَزَقَنِی الْعَوْدَ إِلَیکَ وَ الْمُقَامَ فِی حَرَمِکَ وَ الْکَوْنَ فِی مَشْهَدِکَ آمِینَ رَبَّ الْعَالَمِینَ.\n\n\n\nای مولای من، خدا این زیارتم را آخرین‏ بار از زیارتم قرار ندهد و بازگشت به سویت و توقف در حرمت و بودن در مشهدت را روزی‏‌ام کند،( و خطاب به خداوند متعال می‌گویی...) آمین‏ ای پروردگار جهانیان.\n\n\n\nدر پایان نیز در صورت امکان قبر آن حضرت را ببوس و به طوری‌که رویت به جانب قبر باشد و تا خروج از حرم، پشت به قبر مکن و هنگام خارج شدن بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا بَابَ الْمَقَامِ السَّلامُ عَلَیکَ یا شَرِیکَ الْقُرْآنِ السَّلامُ عَلَیکَ یا حُجَّةَ الْخِصَامِ السَّلامُ عَلَیکَ یا سَفِینَةَ النَّجَاةِ السَّلامُ عَلَیکُمْ یا مَلائِکَةَ رَبِّی الْمُقِیمِینَ فِی هَذَا الْحَرَمِ السَّلامُ عَلَیکَ أَبَدا مَا بَقِیتُ وَ بَقِی اللَّیلُ وَ النَّهَارُ\n\n\n\nو بگو:\n\n\n\nإِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیهِ رَاجِعُونَ وَ لا حَوْلَ وَ لا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ الْعَلِی الْعَظِیمِ.\n\n\n\nسلام بر تو ای درگاه مقام، سلام بر تو ای همردیف قرآن، سلام بر تو ای‏ حجت بر اهل دشمنی، سلام بر تو ای کشتی نجات، سلام بر شما ای فرشتگان پروردگارم که بر گرد این حرم هستید، سلام بر تو همیشه، تا زنده‏‌ام و شب‏ و روز باقی است. ما از خداییم و به سوی او باز می‏‌گردیم و جنبش و نیرویی نیست جز بوسیله خدای بزرگ.\n\n\n\nقابل توجه اینکه برای این زیارت ثواب عظیمی نقل شده است.\n\n\n\nششم\n\n\n\n10 رکعت نماز بخواند.\n\n\n\nدر شب آخر ماه رمضان، ده رکعت نماز به صورت دو رکعت بخواند، در هر رکعت سوره «حمد»را یک بار و سوره «توحید» را 10 بار و در هر یک رکوع و سجود 10 مرتبه بگوید:\n\n\n\nسُبْحَانَ اللَّهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَ اللَّهُ أَکْبَرُ\n\n\n\nپاک است خدا و ستایش شایسته اوست و معبودی جز او نیست و خدا بزرگتر است.\n\n\n\nو هنگامی‏ که از 10 رکعت فراغت یافت‏ هزار مرتبه استغفار کند و پس از استغفار سر به سجده گذارد و در حال سجده بگوید:\n\n\n\nیا حَی یا قَیومُ یا ذَا الْجَلالِ وَ الْإِکْرَامِ یا رَحْمَانَ الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ رَحِیمَهُمَا یا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ یا إِلَهَ الْأَوَّلِینَ وَ الْآخِرِینَ اغْفِرْ لِی ذُنُوبِی وَ تَقَبَّلْ صَوْمِی وَ صَلاتِی وَ قِیامِی\n\n\n\nای زنده به خود پاینده، ای دارای بزرگی و بزرگواری، ای بخشنده دنیا و آخرت و ای مهربان دنیا و آخرت، ای مهربان‏ترین مهربانان، ای معبود گذشتگان و آیندگان، گناهم را بیامرز، و روزه و نماز و شب زنده داری ام را بپذیر.\n\n\nهفتم\n\n\n\nاین ذکر را که در شب جمعه نیز گفتنش مستحب است، 10 بار بگوید:\n\n\n\nیا دَائِمَ الْفَضْلِ عَلَی الْبَرِیةِ یا بَاسِطَ الْیدَینِ بِالْعَطِیةِ یا صَاحِبَ الْمَوَاهِبِ السَّنِیةِ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ خَیرِ الْوَرَی سَجِیةً وَ اغْفِرْ لَنَا یا ذَا الْعُلَی فِی هَذِهِ الْعَشِیةِ.\n\n\n\nای کسی‏ که جود و بخشش تو به آفریدگان، همیشگی است، ای آن‏که دو دست سخاوت خود را برای عطا گشوده‏‌ای، ای صاحب‏ عطاهای گرانبها، بر محمد و خاندان او، نیکوخوترین مردمان درود فرست و من را ای خدای بلند مرتبه‏ در چنین شبی بیامرز.\n\n\nهشتم\n\n\n\nدو رکعت نماز معروف شب عید را بخواند؛\n\n\n\nدر رکعت اول بعد از سوره حمد، هزار مرتبه سوره توحید(قل هو الله) و در رکعت دوم؛ پس از سوره حمد،‌ یک مرتبه سوره توحید را بخواند پس از سلام سر به سجده بگذارد و 100 مرتبه بگوید: اَتُوبً اِلَی اللهِ. آنگاه بگوید:\n\n\nیا ذَا الْمَنِّ وَ الْجُودِ یا ذَا الْمَنِّ وَ الطَّوْلِ یا مُصْطَفِی مُحَمَّدٍ صَلَّی اللَّهُ عَلَیهِ وَ آلِهِ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ افْعَلْ بِی کَذَا وَ کَذَا.\n\n\n\nای دارای نعمت و جود، ای صاحب بخشش‏ و عطا، ای برگزیننده محمد(درود خدا بر او و خاندانش)، بر محمد و خاندانش درود فرست و با من چنین و چنان کن.\n\n\n\nبجای افعل \"بی‌کذا و کذا\" حاجات خود را ذکر کند.\n\n\n\nدر روایت است که امیر مومنان (ع) این نماز را به همین کیفیت که ذکر شد، انجام می‌داد و سر از سجده برمی‌داشت و می‌فرمود:\n\n\n\n\"به حق آن خدایی که جانم به دست اوست، هر کس این نماز را بجا آورد، هر حاجتی که از خداوند طلب کند، به وی عنایت خواهد شد و وی گناهان زیادی را از او بیامرزد\".\n\n\n\nدر روایت دیگری از امیر مومنان (ع) به جای خواندن هزار مرتبه سوره قل هو الله، 100 مرتبه آمده است؛ ولی در این روایت آمده است که این نماز را باید بعد از نماز مغرب و نافله آن بجا آورد. (هر دو نماز خوب است).\n\n\n\nمرحوم \"شیخ طوسی\" و \"سید بن‌طاووس\" این دعای نورانی را بعد از خواندن این نماز نقل کرده‌اند:\n\n\n\nیا اللَّهُ یا اللَّهُ یا اللَّهُ یا رَحْمَانُ یا اللَّهُ یا رَحِیمُ یا اللَّهُ یا مَلِکُ یا اللَّهُ یا قُدُّوسُ یا اللَّهُ یا سَلامُ یا اللَّهُ یا مُؤْمِنُ یا اللَّهُ یا مُهَیمِنُ یا اللَّهُ یا عَزِیزُ یا اللَّهُ یا جَبَّارُ\n\n\n\nای خدا، ای خدا، ای خدا، ای مهربان، ای خدا، ای بخشنده، ای خدا، ای فرمانروا، ای خدا، ای پاک، ای خدا، ای‏ سلام، ای خدا، ای ایمنی‏‌بخش، ای خدا، ای چیره‏‌گر، ای خدا، ای عزتمند، ای خدا، ای جبار،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا مُتَکَبِّرُ یا اللَّهُ یا خَالِقُ یا اللَّهُ یا بَارِئُ یا اللَّهُ یا مُصَوِّرُ یا اللَّهُ یا عَالِمُ یا اللَّهُ یا عَظِیمُ یا اللَّهُ یا عَلِیمُ یا اللَّهُ یا کَرِیمُ یا اللَّهُ یا حَلِیمُ یا اللَّهُ یا حَکِیمُ\n\n\n\nای خدا، ای بزرگمنش‏، ای خدا، ای آفریننده، ای خدا، ای پدیدآورنده، ای خدا، ای صورتگر، ای خدا، ای دانا، ای خدا، ای بزرگ، ای خدا، ای‏ آگاه، ای خدا، ای کریم، ای خدا، ای بردبار، ای خدا، ای فرزانه،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا سَمِیعُ یا اللَّهُ یا بَصِیرُ یا اللَّهُ یا قَرِیبُ یا اللَّهُ یا مُجِیبُ یا اللَّهُ یا جَوَادُ یا اللَّهُ یا مَاجِدُ یا اللَّهُ یا مَلِی یا اللَّهُ یا وَفِی یا اللَّهُ یا مَوْلَی یا اللَّهُ یا قَاضِی،\n\n\n\nای خدا، ای شنوا، ای خدا، ای بینا، ای خدا، ای نزدیک، ای خدا، ای اجابت‏ کننده، ای خدا، ای سخاوتمند، ای خدا، ای بزرگوار، ای خدا، ای نیرومند، ای خدا، ای وفادار، ای خدا، ای سرپرست، ای خدا، ای داور،\n\n\nیا اللَّهُ یا سَرِیعُ یا اللَّهُ یا شَدِیدُ یا اللَّهُ یا رَئُُوفُ یا اللَّهُ یا رَقِیبُ یا اللَّهُ یا مَجِیدُ یا اللَّهُ یا حَفِیظُ یا اللَّهُ یا مُحِیطُ یا اللَّهُ یا سَیدَ السَّادَاتِ\n\n\n\nای خدا، ای سریع، ای خدا، ای سخت‏گیر، ای خدا، ای مهربان، ای خدا، ای نگهبان، ای خدا، ای باشکوت، ای خدا، ای نگهدار، ای خدا، ای فراگیر، ای خدا، ای آقای آقایان\n\n\n\nیا اللَّهُ یا أَوَّلُ یا اللَّهُ یا آخِرُ یا اللَّهُ یا ظَاهِرُ یا اللَّهُ یا بَاطِنُ یا اللَّهُ یا فَاخِرُ یا اللَّهُ یا قَاهِرُ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا وَدُودُ\n\n\n\n‏\n\n\n\nای خدا، ای آغاز، ای خدا، ای انجام، ای خدا، ای آشکار، ای خدا، ای نهان، ای خدا، ای فخرکننده، ای خدا، ای‏ چیره، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای دوست،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا نُورُ یا اللَّهُ یا رَافِعُ یا اللَّهُ یا مَانِعُ یا اللَّهُ یا دَافِعُ یا اللَّهُ یا فَاتِحُ یا اللَّهُ یا نَفَّاحُ نَفَّاعُ‏ یا اللَّهُ یا جَلِیلُ یا اللَّهُ یا جَمِیلُ یا اللَّهُ یا شَهِیدُ\n\n\n\nای خدا، ای نور، ای خدا، ای بالابرنده، ای خدا، ای بازدارنده، ای خدا، ای دفع‏‌کننده، ای خدا، ای گشاینده، ای خدا، ای بهره ‏رسان، ای خدا، ای‏ با شکوه، ای خدا، ای زیبا، ای خدا، ای گواه،\n\n\nیا اللَّهُ یا شَاهِدُ یا اللَّهُ یا مُغِیثُ یا اللَّهُ یا حَبِیبُ یا اللَّهُ یا فَاطِرُ یا اللَّهُ یا مُطَهِّرُ یا اللَّهُ یا مَلِکُ،(مَلِیکُ‏)\n\n\n\nای خدا، ای شاهد، ای خدا، ای فریادرس، ای خدا ای حبیب، ای خدا، ای آفریننده، ای خدا، ای پاک کننده، ای خدا، ای پادشاه،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا مُقْتَدِرُ یا اللَّهُ یا قَابِضُ یا اللَّهُ یا بَاسِطُ یا اللَّهُ یا مُحْیی یا اللَّهُ یا مُمِیتُ یا اللَّهُ یا بَاعِثُ یا اللَّهُ یا وَارِثُ یا اللَّهُ یا مُعْطِی یا اللَّهُ یا مُفْضِلُ\n\n\n\nای خدا، ای نیرومند، ای خدا ای قبض‏‌کننده، ای خدا، ای گستراننده، ای خدا، ای زنده کننده، ای خدا، ای میراننده، ای خدا، ای برانگیزاننده، ای خدا، ای وارث، ای خدا، ای عطابخش، ای خدا، ای فزوین‏ده،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا مُنْعِمُ یا اللَّهُ یا حَقُّ یا اللَّهُ یا مُبِینُ یا اللَّهُ یا طَیبُ یا اللَّهُ یا مُحْسِنُ یا اللَّهُ یا مُجْمِلُ یا اللَّهُ یا مُبْدِئُ یا اللَّهُ یا مُعِیدُ یا اللَّهُ یا بَارِئُ یا اللَّهُ یا بَدِیعُ\n\n\n\nای خدا، ای نعمت‏دهنده، ای خدا، ای حق، ای خدا،‏ ای آشکار، ای خدا، ای پاکیزه، ای خدا، ای نیکوکار، ای خدا، ای زیباکار، ای آغازگر، ای خدا، ای‏ بازآور، ای خدا، ای پدیدآور، ای خدا، ای نوآفرین،\n\n\nیا اللَّهُ یا هَادِی یا اللَّهُ یا کَافِی یا اللَّهُ یا شَافِی یا اللَّهُ یا عَلِی یا اللَّهُ یا عَظِیمُ یا اللَّهُ یا حَنَّانُ یا اللَّهُ یا مَنَّانُ یا اللَّهُ یا ذَا الطَّوْلِ یا اللَّهُ یا مُتَعَالِی\n\n\n\nای خدا، ای هدایتگر، ای خدا، ای کفایت‏‌کننده، ای خدا، ای‏ شفابخش، ای خدا، ای بلندپایه، ای خدا، ای بزرگ، ای خدا، ای مهربان، ای خدا، ای نعمت‌‏بخش، ای خدا، ای‏ عطابخش، ای خدا، ای برتر،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا عَدْلُ یا اللَّهُ یا ذَا الْمَعَارِجِ یا اللَّهُ یا صَادِقُ یا اللَّهُ یا صَدُوقُ، یا اللَّهُ یا دَیانُ یا اللَّهُ یا بَاقِی یا اللَّهُ یا وَاقِی یا اللَّهُ یا ذَا الْجَلالِ یا اللَّهُ یا ذَا الْإِکْرَامِ\n\n\n\nای خدا، ای دادگر، ای خدا، ای صاحب مراتب بلند، ای خدا، ای راستگو، ای خدا، ای راست‌پیشه، ای خدا، ای جزادهنده، ای خدا، ای پایدار، ای خدا، ای نگهدار، ای خدا، ای صاحب بزرگی‏، ای خدا، ای دارای بزرگواری،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا مَحْمُودُ یا اللَّهُ یا مَعْبُودُ یا اللَّهُ یا صَانِعُ یا اللَّهُ یا مُعِینُ یا اللَّهُ یا مُکَوِّنُ یا اللَّهُ یا فَعَّالُ یا اللَّهُ یا لَطِیفُ یا اللَّهُ یا غَفُورُ یا اللَّهُ (یا جَلِیلُ یا اللّهُ‏)\n\n\n\nیا شَکُورُ\n\n\n\nای خدا، ای پسندیده، ای خدا، ای پرستیده، ای خدا، ای سازنده، ای خدا، ای‏ یاری‏ده، ای خدا، ای پدیدآورنده، ای خدا، ای پرکار، ای خدا، ای لطیف، ای خدا، ای آمرزنده، ای خدا، ای سپاسگذار\n\n\n\nیا اللَّهُ یا نُورُ یا اللَّهُ یا قَدِیرُ (قَدِیمُ‏) یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ\n\n\n\nای خدا، ای نور، ای خدا، ای توانا، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار،\n\n\n\nیا اللَّهُ أَسْأَلُکَ أَنْ تُصَلِّی عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ تَمُنَّ عَلَی بِرِضَاکَ وَ تَعْفُوَ عَنِّی بِحِلْمِکَ وَ تُوَسِّعَ عَلَی مِنْ رِزْقِکَ الْحَلالِ الطَّیبِ وَ مِنْ حَیثُ أَحْتَسِبُ وَ مِنْ حَیثُ لا أَحْتَسِبُ فَإِنِّی عَبْدُکَ لَیسَ لِی أَحَدٌ سِوَاکَ وَ لا أَحَدٌ أَسْأَلُهُ غَیرُکَ یا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ مَا شَاءَ اللَّهُ لا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ الْعَلِی الْعَظِیمِ\n\n\n\nای خدا، از تو درخواست می‏‌کنم که بر محمد و خاندان محمد درود فرستی و به خشنودی‏‌ات بر من منت نهی و به بردباری‏‌ات از من درگذری و از روزی حلال پاکیزه‏‌ات به من بگستری، از جایی که گمان می‏‌برم و از جایی‌که گمان نمی‌برم، من بنده توام و کسی را جز تو ندارم و نه احدی غیر تو که از او گدایی کنم، ای‏ مهربان‏ترین مهربانان، آنچه را خدا خواهد شود، نیرویی نیست جز به خدای برتر بزرگ.\n\n\n\nپس به سجده می‌روی و می‌گویی:\n\n\n\nیا اللَّهُ یا اللَّهُ یا اللَّهُ یا رَبِّ یا رَبِّ یا رَبِّ یا مُنْزِلَ الْبَرَکَاتِ بِکَ تُنْزَلُ کُلُّ حَاجَةٍ أَسْأَلُکَ بِکُلِّ اسْمٍ فِی مَخْزُونِ الْغَیبِ عِنْدَکَ وَ الْأَسْمَاءِ الْمَشْهُورَاتِ عِنْدَکَ الْمَکْتُوبَةِ عَلَی سُرَادِقِ عَرْشِکَ أَنْ تُصَلِّی عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَنْ تَقْبَلَ مِنِّی شَهْرَ رَمَضَانَ وَ تَکْتُبَنِی مِنَ الْوَافِدِینَ إِلَی بَیتِکَ الْحَرَامِ وَ تَصْفَحَ لِی عَنِ الذُّنُوبِ الْعِظَامِ وَ تَسْتَخْرِجَ لِی یا رَبِّ کُنُوزَکَ یا رَحْمَانُ.\n\n\n\nای خدا، ای خدا، ای خدا، ای پروردگار، ای پروردگار، ای پروردگار، ای فرو فرستنده برکات، به عنایت تو هر حاجتی فرود آورده شود، از تو درخواست می‌کنم، به هر نامی که در خزانه غیب نزد توست و نام‌های مشهور در پیشگاهت، که بر سراپرده‏ عرشت نوشته شده، این‌که بر محمد و خاندان محمد درود فرستی و ماه رمضان را از من بپذیری‏ و مرا در شمار واردان به خانه محترمت بنویسی و از گناهان من چشم‏ پوشی و گنج‌های خود را برایم بیرون آوری، ای مهربان.\n\n\nنهم\n\n\n\n14 رکعت نماز بخواند (هر دو رکعت به یک سلام) و در هر رکعتی، سوره حمد و آیةالکرسی و سه مرتبه سوره قل هو الله را بخواند.\n\n\n\nدر روایت است هر کس چنین کند، خداوند در برابر هر رکعتی ثواب‌های بسیار زیادی به او می‌دهد.\n\n\n\nدهم: مرحوم \"شیخ طوسی\" در \"مصباح المتهجد\" فرموده است: در پایان شب نیز غسل کن و تا طلوع صبح در مصلایت (محل خواندن نماز) بنشین (و ذکر خدا بگو).\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n" }
ʃæbe ejde fetre besijɑr mobɑræk æst væ dær fæzilæt væ æhæmmijæte ɑn hæmin bæs ke dær bæʔzi æz revɑjɑt ɑmæde æst, æhæmmijæte ɑn kæmtær æz ʃæb qædr nist væ dær revɑjɑt tosije be ʔebɑdæt væ ehjɑje in ʃæb ʃode æst. be ɡozɑreʃe servise din væ ændiʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bærɑje in ʃæb tʃænd æmæl zekr ʃode æst ke dær edɑme mi ɑjæd : ævvæl qosl æst be henɡɑmi ke ɑftɑb qorub konæd. dovvom in ʃæb rɑ be næmɑz, doʔɑ væ esteqfɑre zende neɡæh dɑræd væ dær mæsdʒed bejtute konæd, jæʔni ʃæb rɑ dær ɑndʒɑ sepæri næmɑjæd væ be ʔebɑdæte mæʃqul bɑʃæd hæmɑnɡune ke emɑm æli bone ælhosejn ejn pærɑntezbæste tʃenin mikærd. sevvom emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste færmud : pæs æz næmɑze mæqreb væ næmɑze eʃɑʔ, næmɑze sobh væ næmɑze ejd, in zekrhɑ rɑ beɡujæd : ælællæho ækbæro ælællæho ækbæro lɑ elæhæ elɑ ælællæho væ ælællæho ækbæro ælællæho ækbæroe xodɑe bozorɡtær æst, xodɑe bozorɡtær æst, mæʔbudi dʒoz xodɑ nist væ xodɑe bozorɡtær æst, xodɑe bozorɡtær æst. væ lellæhe ælhæmdo ælhæmdo lellæhe ʔælæj mæɑ hædæɑnæɑ væ læho ælʃʃokro ʔælæj mæɑ ævlɑnæɑ. væ xodɑje rɑ sepɑs væ sepɑse xodɑje rɑ bær ɑntʃe mɑ rɑ bedɑn hedɑjæt kærd, væ u rɑ ʃekær bær ɑntʃe be mɑ ærzɑni dɑʃt. tʃɑhɑrom tebqee revɑjæti æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste pæs æz xɑndæne næmɑze mæqreb væ nɑfele ɑn, dæsthɑ rɑ be suj ɑsemɑne bolænd konæd væ beɡujæd : jɑ zæɑ ælmænne væ ælttævle jɑ zæɑ ældʒovde, jɑ mostæfej mohæmæden væ næɑseræhoe sælle ʔælæj mohæmædene væ ɑle mohæmædene væ æqfer lej kollæ zænbene æhsæjtæho væ hovæ ʔendækæ fej ketæɑben mobejnen. ʔi sɑhebe neʔmæt væ kæræm, ʔi dɑrɑje dʒud, ʔi bærɡozinænde mohæmmæd væ ʔi jɑvære u, bær mohæmmæd væ xɑndɑne mohæmmæd dorud ferest væ bær mæn bijɑmorz hær ɡonɑhi ke ʃomɑre nemudiæʃ væ ɑn piʃ to dær ketɑbi ɑʃkɑr æst. ɑnɡɑh be sædʒde berævæd væ sæd mærtæbe beɡujæd : ætvobo ælæj ællɑhe bɑzɡæʃtæm be suj xodɑpærɑntezbæste. sepæs hær hɑdʒæti ke dɑræd æz xodɑvænd tælæb konæd ke enʃɑʔollɑh bærɑværde xɑhæd ʃod. pændʒome ziɑræte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær in ʃæb fæzilte besijɑr dɑræd. be sænæde moʔtæbær æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste revɑjæt ʃode : hærke dær jek ʃæb æz se ʃæb zire qæbre emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ ziɑræt konæd, ɡonɑhɑne ɡozæʃte væ ɑjænde æʃ ɑmorzide ʃævæd : ʃæbe ejde fetr jɑ qorbɑn jɑ nime ʃæʔbɑn. tʃon dær in do ʃæb ejde fetr jɑ qorbɑn pærɑntezbæste ziɑræte ɑn hæzræt rɑ erɑdee kærdi bær dære bɑrɡɑh bɑjest væ be dʒɑnebe qæbre næzær kon væ bærɑje ezne doxul beɡu : jɑ mævlɑj jɑ æbæɑ ʔæbdee ælællæhe jɑ æbnæ ræsovle ælællæhe ʔæbdokæ væ æbno æmætekæ ælzzælejlo bæjnæ jædæjkæ væ ælmosæqqæro fej ʔolovve qædrekæe væ ælmoʔtærefo behæqqekæ ʔi molɑje mæn ʔi æbɑ æbd ælllɑh, ʔi færzænde ræsule xodɑ, bændeæt væ færzænde kænizæt, xɑr dær berɑbert væ kutʃæke ʃode dær bærɑbære bolændi mæqɑmæt væ eʔterɑfkonænde be hæqqæt, dʒæɑʔækæe mostædʒejrɑ bekæ qæɑsedɑ elæj hæræmekæ motævædʒdʒehɑ elæj mæqæɑmekæe motævæsselɑ elæj ælællæhe tæʔæɑlæj bekæ pænɑhxɑh be sujæt ɑmæde, ɑhænɡe hormæte nemude, ro be suj mæqɑmæt kærde, be væsile to motevæssel be xodɑje tæʔɑlist, æe ædxolo jɑ mævlɑj æ ædxolo jɑ vælej ælællæhe æe ædxolo jɑ mælɑʔekætæe ælællæhe ælmohdeqejnæ behæzæɑ ælhæræme ælmoqejmejnæ fej hæzæɑ ælmæʃhæde. ɑiɑ vɑred ʃævæm ʔi molɑje mæn, ɑiɑ vɑred ʃævæm ʔi e væli xodɑ, ɑiɑ vɑred ʃævæm ʔi fereʃteɡɑne xodɑ, ʔi dær bær ɡirændeɡɑne in hæræm, ʔi mæʔvj ɡæzideɡɑn dær in ziɑrætɡɑh. sepæs pɑj rɑst rɑ dʒolo beɡozɑr væ dɑxel tʃo væ beɡu : besme ælællæhe væ beɑlællæhe væ fej sæbejle ælællæhe væ ʔælæj mellætee ræsovle ælællæhe ælællæhomæ ænzelnej monzælɑ mobæɑrækɑ væ æntæ xæjroe ælmonzelejnæ be nɑme xodɑ væ dær rɑh xodɑ væ bær ɑine ræsule xodɑ. xodɑjɑ mærɑ dær mænzeli bɑ bærekæte forud ɑr, ke to behtærin forud ɑværændeɡɑni. ɑnɡɑh beɡu : ælællæho ækbæro kæbejrɑ væ ælhæmdo lellæhe kæsejrɑ væ sobhæɑnæ ælællæhe bokrætæn væ æsejlɑ væ ælhæmdo lellæhe ælfærde ælssæmæde ælmæɑdʒede ælæhæde ælmotæfæzzele ælmænnæɑne ælmotætævvele ælhænnæɑnee xodɑe bozorɡtær æst bozorɡtær væ sepɑse besijɑr xodɑje rɑ væ monæzzæh æst dær hær bɑmdɑd ʃɑmɡɑh, sepɑse xodɑje rɑ, xodɑje færd, binijɑz, bozorɡvɑr, tæfæzzolkonænde, neʔmætbæxʃ, bozorɡvɑr be bæxʃeʃ, besijɑr mehræbɑn, ællæzej men tætævvolehee sæhhælæ lej zejɑrætæ mævlɑj beehsæɑnehe væ læm jædʒʔælnej ʔæn zejɑrætehe mæmnovʔɑ væ lɑ ʔæn zemætehee mædfovʔɑ bæl tætævvælæe væ mænæhæ. ɑnke æz bozorɡvɑri dær bæxʃeʃ, ziɑræte molɑjæm rɑ be ehsɑnæʃ bær mæn ɑsɑn nemud, væ æz ziɑrætæʃ mærɑ bɑz nædɑʃt væ æz pænɑhæʃ duræm nænemud, bælke bær mæn lotf væ ehsɑn færmud. ɑnɡɑh hærekæt kon væ pæs æz residæn be mjɑne hæræm, moqɑbele qæbre motæhhær bɑ hɑle xozuʔ væ tæzærroʔ bɑjest væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ ɑdæmæ sefvæte ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese ɑdæme bærɡozide xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ novhen æmejne ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese nuhe pæjɑmbære xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ ebræɑhejmæ xælejle ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese ebrɑhime duste xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæe movsæj kælejme ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese musɑ hæmneʃine xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ ʔejsæj rovhe ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese isɑ ruhe xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ mohæmæden sællæj ælællæho ʔælæjee væ ɑlehe hæbejbe ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese mohæmmæd dorude xodɑ bær u væ xɑndɑneʃ pærɑntezbæste hæbibe xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ ʔælej hodʒdʒæte ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese æli hodʒdʒæte xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ æjhæɑ ælvæsej ælbærro ælttæqej sælɑm bær to ʔi dʒɑneʃine nikukɑre bɑtæqvɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ sæɑræe ælællæhe væ æbnæ sæɑrehe væ ælvetræ ælmævtovræ sælɑm bær to ʔi xune xodɑ væ færzænde xune xodɑ væ ʔi tænhɑje setæmdide, æʃhædoe ænnækæ qæde æqæmtæ ælssælɑtæ væ ɑtæjtæ ælzzækæɑtæ ɡævɑhi midæhom ke to næmɑz bepɑ dɑʃti væ zækɑte pærdɑxti, væ æmærtæ beɑlmæʔrovfe væ næhæjtæe ʔæne ælmonkære væ æmr be mæʔruf nemudi væ næhj æz monker kærdi, væ dʒæɑhædtæ fej ælællæhe hæqqæ dʒehæɑdehe hættæj æstobejhæ hæræmokæ væ qoteltæe mæzlovmɑ. væ dær rɑh xodɑ be dʒæhɑd bærxɑsti, dʒæhɑdi ʃɑjeste, tɑ hæræme to mobɑh ʃemorde ʃod væ mæzlumɑne koʃte ʃodi. pæs bɑ deli xɑʃeʔ væ tʃeʃmi ɡerjɑn næzde sære moqæddæs bɑjest væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbæɑ ʔæbdeɑlællæhe ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ ræsovle ælællæhe sælɑm bær to ʔi æbɑ æbd ælllɑh, sælɑm bær to ʔi færzænde ræsule xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ sæjde ælvæsejinæ ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ fæɑtemætæ ælzzæhræɑʔe sæjdæte nesæɑʔee ælʔæɑlæmejnæ ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ bætælæ ælmoslemejnæ sælɑm bær to ʔi færzænde ɑqɑje dʒɑneʃinɑn, sælɑm bær to ʔi færzænde fɑteme zæhrɑ, særvære bɑnovɑne dʒæhɑniɑn, sælɑm bær to ʔi qæhremɑne mosælmɑnɑn, jɑ mævlɑj æʃhædo ænnækæ kontæ novrɑ fej ælæslɑbe ælʃʃæɑmexæte væ ælærhæɑme ælmotæhhæræte læm tonædʒdʒeskæe ældʒæɑhelejto beændʒæɑsehæɑ væ læm tolbeskæe men modlæhemæɑtee sejɑbehæɑ ʔi molɑje mæn, ɡævɑhi midæhom ke to nuri budi dær solbhɑje vɑlɑ mærtæbe væ ræhmhɑje pɑkize, dʒɑhelijæt to rɑ be nɑpɑkihɑjæʃ niɑɑlud væ æz dʒɑmehɑje tire væ tɑræʃ be to næpuʃɑnid, væ æʃhædo ænnækæ mene dæʔæɑʔeme ælddejne væ ærkæɑne ælmoslemejnæ væ mæʔqelee ælmooʔmenejnæ væ æʃhædo ænnækæ ælemæɑmo ælbærro ælttæqej ælrræzej ælzzækej ælhæɑdej ælmæhdej væ ɡævɑhi midæhom ke to æz ostovɑnehɑje din væ pɑjehɑje mosælmɑnɑn væ pænɑhɡɑh mærdome moʔmeni væ ɡævɑhi midæhom ke toi e piʃvɑje nikukɑr, bɑtæqvɑ, xoʃnudkonænde hæq, pɑk, hedɑjæt ɡær, hedɑjæt ʃode, væ æʃhædo ænnæ ælæʔemætæ mene voldekæ kælemæto ælttæqvæj væ æʔlɑmo ælhodæj væ ælʔorvæto ælvosqæj væ ælhodʒdʒæto ʔælæj æhle ælddonjɑ. væ ɡævɑhi midæhom ke emɑmɑn æz færzændɑnæt pɑjehɑje tæqvɑ væ neʃɑnehɑje hedɑjæt væ dæstɑvize mohkæm væ hodʒdʒæt bær æhle donjɑ hæstænd. ɑnɡɑh beɡu : ennæɑ lellæhe væ ennæɑ elæjhee ræɑdʒeʔovnæe mɑ æz xodɑim væ be suj u bɑz miɡærdim jɑ mævlɑj ænæɑ movæɑlene levælejkom væ moʔæɑdene leʔædovvekom ʔi molɑje mæn, mæn dustdɑre duste ʃomɑ væ doʃmæn e doʃmæn ʃomɑjæm, væ ænæɑ bekom mooʔmenone væ beejɑbekom movqenone beʃæræɑʔeʔe dejnej væ xævæɑtejmee ʔæmælej be ʃomɑ moʔmænæm, be bɑzɡæʃtetɑn jæqin dɑræm, bær pɑje qævɑnine din væ ævɑqebe æmælæm, væ qælbej leqælbekom selmon væ æmrej leæmrekom mottæbeʔon delæm næsæbte be dele ʃomɑ tæslim væ kɑræm pejrævi kɑre ʃomɑst, jɑ mævlɑj ætæjtokæ xæɑʔefɑ fæɑmennej væ ætæjtokæ mostædʒejrɑ fæædʒernej væ ætæjtokæ fæqejrɑ fææqnenej ʔi molɑje mæn tærsɑn be næzdæt ɑmædæm, pæs mærɑ imeni dæh væ pænɑhænde ɑmædæm, pæs pænɑhæm dæh væ tohidæst ɑmædæm, pæs binæjɑzeme ɡærdɑn, sæjdej væ mævlɑj æntæ mævlɑj hodʒdʒæto ælællæhe ʔælæj ælxælqe ædʒmæʔejnæ ɑqɑ væ molɑje mæn, to molɑje mæni, hodʒdʒæte xodɑ bær hæme xælqi, ɑmæntoe beserrekom væ ʔælɑnejtekom væ bezæɑherekom væ bæɑtenekom væ ævvælekom væe ɑxerekom imɑn ɑværdæm be næhɑn væ ɑʃkɑretɑn, be zɑher væ bɑtænetɑn væ ævvæl væ ɑxæretɑn, væ æʃhædo ænnækæ ælttæɑlej leketæɑbe ælællæhe væ æmejno ælællæhe ælddæɑʔej elæj ælællæhe beɑlhekmæte væ ælmævʔezæte ælhæsænæte væ ɡævɑhi midæhom ke to ælbætte tælɑvætkonænde ketɑbe xodɑi væ æmine xodɑ væ dæʔvætkonænde be suj xodɑ bɑ hekmæt væ moʔezee hæsænei, læʔænæ ælællæho æʔomætæn zælæmætkæ væ læʔænæ ælællæho æʔomætæn sæmeʔæt bezælekæ færæzejt behe. xodɑ læʔnæt konæd ommæti rɑ ke be e to setæm kærdænd væ to rɑ koʃtænd væ xodɑ læʔnæt konæd ommæti rɑ ke in hɑdese rɑ ʃenidænd væ be ɑn xoʃnud ʃodænd. sepæs næzde sære ɑn hæzræte do rækʔæt næmɑz bexɑn væ tʃon sælɑm dɑdi beɡu : ælællæhomæ ennej lækæ sællæjto væ lækæ rækæʔto væ lækæ sædʒædto væhdækæ lɑ ʃærejkæ lækæ fæennæho lɑ tædʒovzo ælssælɑto væ ælrrokovʔo væ ælssodʒovdo elɑ lækæ leænnækæ æntæ ælællæho ællæzej lɑ elæhæ elɑ æntæ ælællæhomæ sælle ʔælæj mohæmædene væ ɑle mohæmædene væ æbleqhom ʔænnej æfzælæ ælssælɑme væ ælttæhejte væ ærdod ʔælæj menhomoe ælssælɑmæ ælællæhomæ væ hæɑtæɑne ælrrækʔætæɑne hædejton mennej elæj sæjdej ælhosæjne bne ʔælej ʔælæjhemæɑ ælssælɑmo ælællæhomæ sælle ʔælæj mohæmædene væ ʔælæjee væ tæqæbbælhomæɑ mennej væ ædʒzenej ʔælæjhemæɑ æfzælæ æmælej væ rædʒæɑʔej fejkæ væ fej vælejkæ jɑ vælej ælmooʔmenejnæ. xodɑjɑ bærɑje to næmɑz xɑndæm væ bærɑje to rokuʔ kærdæm væ bærɑje to sædʒde nemudæm jektɑi væ ʃæriki nædɑri, hæmɑnɑ næmɑz væ rokuʔ væ sodʒud, dʒoz bærɑje to dʒɑjez nemibɑʃæd, zirɑ to xodɑi ke mæʔbudi dʒoz to nist. xodɑjɑ bær mohæmmæd væ xɑndɑne mohæmmæd dorud ferest væ bærtærin sælɑm væ tæhijæt rɑ æz suj mæn be iʃɑn beresɑn væ sælɑme iʃɑn rɑ be mæn bɑzɡærdɑn. xodɑjɑ in do rækʔæt hedijeist æz dʒɑnebe mæn be ɑqɑjæm hosejne bone æli dorud bær iʃɑnpærɑntezbæste. xodɑjɑ bær mohæmmæd væ bær u dorude ferest e in do rækʔæt næmɑz rɑ æz mæn bepæzir væ bær ɑn do rækʔæt pɑdɑʃme dæh be bærtærin omid væ ɑrezujæm næsæbte be to væ væli æt ʔi væli mærdom moʔmen. sepæs qæbr rɑ bebus væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæj ælhosæjne bne ʔælej ælmæzlovme ælʃʃæhejde qætejlee ælʔæbæræɑte væ æsejre ælkorobæɑte sælɑm bær hosejne bone æli mæzlum ʃæhid koʃte æʃkhɑ, ɡereftɑre qæmhɑ væ qossehɑ ælællæhomæ ennej æʃhædo ænnæho vælejkæ væ æbno vælejkæ væ sæfejkæ ælssæɑʔero behæqqekæ xodɑjɑ ʃæhɑdæt midæhom u væli to væ færzænd væli to væ bærɡozide to væ qiɑmkonænde be hæqqe to æst ækræmtæho bekæræɑmætekæ væ xætæmtæe læho beɑlæʃʃæhæɑdætee u rɑ ɡerɑmi dɑʃti be kærɑmætæt væ bærɑje u be ʃæhɑdæte xætme kærdi væ dʒæʔæltæhoe sæjdɑ menæe ælssæɑdæte væ qæɑʔedɑ menæe ælqæɑdæte væ u rɑ ɑqɑi æz ɑqɑjɑn væ piʃvɑi æz piʃvɑjɑn qærɑr dɑdi væ ækræmtæho betejbe ælvelɑdæte væ æʔtæjtæho mævæɑrejsæe ælænbejɑʔe væ be pɑki vælɑdæte ɡerɑmiæʃ dɑʃti væ mirɑshɑje pæjɑmbærɑn rɑ be u eʔtɑ nemudi vædʒæʔæltæho hodʒdʒætæn ʔælæj xælqekæe menæ ælævsejɑʔe væ qærɑr dɑdi u rɑ hodʒdʒæt bær xælq æz mjɑne piʃvɑjɑne fææʔzæræ fej ælddoʔæɑʔe væ mænæhæe ælnnæsejhætæ væ bæzælæ mohdʒætæhoee fikæ pæs dær dæʔvæt be xodɑ, kutɑhi nækærd væ dær xejrxɑhi kutɑhi nænemud væ nesɑr kærd dʒɑnæʃ rɑ dær rɑh to, hættæj æstænqæzæ ʔebæɑdækæ menæe ældʒæhæɑlæte væ hæjrætee ælzzælɑlæte tɑ bændeɡɑnæt rɑ æz nɑdɑni væ særɡærdɑni væ ɡomrɑhi nedʒɑt dɑd, væ qæde tævæɑzæræe ʔælæjee mæn qærræthoe ælddonjɑ væ bæɑʔæ hæzzæho menæe ælɑxeræte beɑlædnæj væ tæræddæj fej hævæɑho dær suræti ke bær zædʃ hæmdæst ʃodænd, kæsɑni ke donjɑ færibeʃɑn dɑd væ bæhre xod rɑ æz ɑxeræt be pɑjintærin tʃizi foruxtænd væ xod rɑ dær hævɑje næfæse xiʃ særneɡun kærdænd væ æsxætækæe væ æsxætæ næbejkæe væ ætæɑʔæ mene ʔebæɑdekæ æʔovlej ælʃʃeqæɑqe væ ælnnefæɑqe væ hæmælætæ ælævzæɑre ælmostævdʒebejnæ ælnnæɑræ væ to rɑ væ pæjɑmbæræt rɑ be xæʃm ɑværdænd væ æz mjɑne bændeɡɑnæt æz nefɑqe ændɑzɑne duru væ ɑnɑnke bɑrækeʃɑn ɡonɑh væ sezɑvɑre ɑtæʃ e duzæx budænd etɑʔæt kærdænd, fædʒæɑhædæhome fejkæ sæɑberɑ mohtæsebɑ moqbelɑ qæjræ modberen lɑ tææʔxozoho fej ælællæhe lævmæto lɑʔemen hættæj sofekæ fej tæɑʔætekæe dæmoho væ æstobejhæe hærejmoho pæs bɑ ɑnhɑ bærɑje to ʃækibɑi væ be hesɑbe to dʒæhɑd kærd, bedune inke æz doʃmæn ro bærɡærdɑnd, bærɑje to særzæneʃe mælɑmætɡerɑn rɑ be tʃizi næɡereft, tɑ dʒɑi ke xunæʃ dær tɑʔete to rixte ʃod væ hætke hærimæʃe hælɑl ʃemorde ʃod. ælællæhomæ ælʔænhom læʔnɑ væbejlɑ væ ʔæzzebhom ʔæzæɑbɑ ælejmæn. xodɑjɑ ɑnɑn rɑ læʔnæte kon læʔnæti nɑɡovɑr væ sæxt væ æzɑbeʃɑn kon æzɑbi dærdnɑk. ɑnɡɑh be suj qæbre æli bone ælhosejn ejn pærɑntezbæste æli ækbær pærɑntezbæste hærekæt kon ke dær pɑjin pɑj emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ æst væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ vælej ælællæhe ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ ræsovle ælællæhe sælɑm bær to ʔi væli xodɑ, sælɑm bær to ʔi færzænde ræsule xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ xæɑtæme ælnnæbejinæ ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ fæɑtemætæ sæjdæte nesæɑʔe ælʔæɑlæmejnæ sælɑm bær to ʔi færzænde xɑtæme ænbiɑ, sælɑm bær to ʔi færzænde fɑteme, særvære bɑnovɑne dʒæhɑniɑn, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ æmejre ælmooʔmenejnæ ælssælɑmo ʔælæjkæ æjhæɑ ælmæzlovmo ælʃʃæhejdo sælɑm bær to ʔi færzænde æmire moʔmenɑn, sælɑm bær to ʔi mæzlume ʃæhid, ebæbej æntæ væ æʔomej ʔeʃtæ sæʔejdɑ væ qoteltæe mæzlovmɑ ʃæhejdɑ. pedæro mɑdæræm be fædɑjæt, xoʃbæxt zendeɡi kærdi væ mæzlum væ ʃæhid koʃte ʃodi. bæʔd æz ɑn be suj qobure sɑjere ʃohædɑ rezvɑn ælllɑh ælæjheæm pærɑntezbæste ro mikoni væ miɡui : ælssælɑmo ʔælæjkom æjhæɑ ælzzæɑbbovnæ ʔæn tævhejdee ælællæhe ælssælɑmo ʔælæjkom bemæɑ sæbærtom fæneʔmæ ʔoqbæj ælddæɑre beæbej æntom væ æʔomej foztom fævzɑ ʔæzejmɑ. sælɑm bær ʃomɑ ʔi defɑʔ konændeɡɑn æz tohide xodɑ, sælɑm bær ʃomɑ dær bærɑbære ɑntʃe ke sæbr kærdid, tʃe niku særændʒɑmist xɑne ɑxeræt, pedæro mɑdæræm be fædɑjetɑn, be ræstɡɑri residid, ræstɡɑri bæs bozorɡ. ɑnɡɑh be suj hæræme æbbɑse bone æli ejn pærɑntezbæste hærekæt kon væ næzde zærihe ʃærife ɑn dʒenɑb bɑjest væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ æjhæɑ ælʔæbdo ælssæɑleho væ ælsseddejqo ælmovæɑsej sælɑm bær to ʔi bænde e ʃɑjeste væ seddiqe hæmdærd, æʃhædoe ænnækæ ɑmæntæe beɑlællæhe ɡævɑhi midæhom ke imɑn ɑværdi be xodɑ, væ næsærtæe æbnæ ræsovle ælællæhe væ færzænde ræsule xodɑ rɑ jɑri nemudi, væ dæʔævtæ elæj sæbejle ælællæhe væ be rɑh xodɑ dæʔvæt kærdi, væ væɑsæjtæ benæfsekæ væ bɑ dʒɑnæt be fædɑkɑri bærxɑsti, fæʔælæjkæ menæe ælællæhe æfzælo ælttæhejte væ ælssælɑme. æz dʒɑnebe xodɑe bærtærin tæhijæt væ sælɑm bær to bɑd sepæs beɡu : beæbej æntæ væ æʔomej jɑ næɑseræe dejne ælællæhe ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ næɑseræe ælhosæjne ælsseddejqe ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ næɑseræe ælhosæjne ælʃʃæhejde ʔælæjkæe mennej ælssælɑmo mæɑ bæqejto væ bæqej ælællæjlo væ ælnnæhæɑro. pedæræm væ mɑdæræm fædɑjæt, ʔi jɑvære dine xodɑ, sælɑm bær to ʔi jɑvær hosejn seddiq, sælɑm bær to ʔi jɑvær hosejne ʃæhid, æz suj mæn sælɑm bær to bɑd tɑ zendeæm væ tɑ bɑqist ʃæb væ ruz. ɑnɡɑh do rækʔæt næmɑz bɑlɑje sære ɑn hæzræt bexɑn væ pæs æz ɑn, doɑi ke bɑlɑje sære emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xɑndi, jæʔni ælællæhomæ ennej lækæ sællæjto væ lækæ rækæʔto væ lækæ sædʒædto dær indʒɑ niz ɑn rɑ bexɑn væ ɑnɡɑh be suj hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bærɡærd væ næzde ɑn hæzræt hær meqdɑr ke xɑsti bemɑn be ɡunei ke mozɑhemæt bærɑje diɡærɑn næʃævæd pærɑntezbæste væ henɡɑmi ke xɑsti vedɑʔ koni bɑlɑje sære ɑn hæzræt bɑjest væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ mævlɑj sælɑmæ movæddeʔen lɑ qæɑlen væ lɑ sæʔemen fæen ænsæref fælɑ ʔæn mælɑlætene væ en æʔoqem fælɑ ʔæn sovʔe zænnen bemæɑ væʔædæ ælællæho ælssæɑberejnæ sælɑm bær to ʔi molɑje mæn, sælɑme vedɑʔkonændei ke u rɑ næ kerɑhæt æst næ xæsteɡi, æɡær bɑzɡærdæm æz ruje mælɑlæt nist væ æɡær bemɑnæm næ æz dʒæhæte bædɡomɑni be ɑntʃe xodɑ sɑberɑn rɑ væʔde dɑd, jɑ mævlɑj lɑ dʒæʔælæho ælællæho ɑxeræ ælʔæhde mennej lezejɑrætekæ væ ræzæqænej ælʔævdæ elæjkæ væ ælmoqæɑmæ fej hæræmekæ væ ælkævnæ fej mæʃhædekæe ɑmejnæ ræbbæ ælʔæɑlæmejnæ. ʔi molɑje mæn, xodɑ in ziɑrætæm rɑ ɑxærin bɑr æz ziɑrætæm qærɑr nædæhæd væ bɑzɡæʃt be sujæt væ tævæqqof dær hormæt væ budæn dær mæʃhædæt rɑ ruziæm konæd, væ xætɑb be xodɑvænde motæʔɑl miɡui... pærɑntezbæste ɑmin ʔi pærværdɡɑre dʒæhɑniɑn. dær pɑjɑn niz dær suræte emkɑne qæbre ɑn hæzræt rɑ bebus væ be torike rujæt be dʒɑnebe qæbr bɑʃæd væ tɑ xorudʒ æz hæræm, poʃt be qæbr mækon væ henɡɑme xɑredʒ ʃodæn beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ bæɑbæe ælmæqæɑme ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ ʃærejkæe ælqorɑne ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ hodʒdʒætæe ælxesæɑme ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ sæfejnætæe ælnnædʒæɑte ælssælɑmo ʔælæjkom jɑ mælɑʔekætæe ræbbej ælmoqejmejnæ fej hæzæɑ ælhæræme ælssælɑmo ʔælæjkæ æbædɑ mæɑ bæqejto væ bæqej ælællæjlo væ ælnnæhæɑro væ beɡu : ennæɑ lellæhe væ ennæɑ elæjee ræɑdʒeʔovnæ væ lɑ hævlæ væ lɑ qovvætæ elɑ beɑlællæhe ælʔælej ælʔæzejme. sælɑm bær to ʔi dærɡɑh mæqɑm, sælɑm bær to ʔi hæmrædife qorʔɑn, sælɑm bær to ʔi e hodʒdʒæt bær æhle doʃmæni, sælɑm bær to ʔi kæʃti nedʒɑt, sælɑm bær ʃomɑ ʔi fereʃteɡɑn pærværdɡɑræm ke bær ɡærde in hæræm hæstid, sælɑm bær to hæmiʃe, tɑ zendeæm væ ʃæb væ ruz bɑqist. mɑ æz xodɑim væ be suj u bɑz miɡærdim væ dʒonbeʃ væ nirui nist dʒoz bevæsile xodɑje bozorɡ. qɑbele tævædʒdʒoh inke bærɑje in ziɑræt sævɑbe æzimi næql ʃode æst. ʃeʃom dæh rækʔæt næmɑz bexɑnæd. dær ʃæbe ɑxære mɑh ræmezɑn, dæh rækʔæt næmɑz be suræte do rækʔæt bexɑnæd, dær hær rækʔæt sure « hæmd » rɑ jek bɑr væ sure « tohid » rɑ dæh bɑr væ dær hær jek rokuʔ væ sodʒude dæh mærtæbe beɡujæd : sobhæɑnæ ælællæhe væ ælhæmdo lellæhe væ lɑ elæhæ elɑ ælællæho væ ælællæho ækbæroe pɑk æst xodɑ væ setɑjeʃe ʃɑjeste ust væ mæʔbudi dʒoz u nist væ xodɑe bozorɡtær æst. væ henɡɑmi ke æz dæh rækʔæte færɑqæte jɑft e hezɑr mærtæbe esteqfɑr konæd væ pæs æz esteqfɑr sær be sædʒde ɡozɑræd væ dær hɑle sædʒde beɡujæd : jɑ hæj jɑ qæjmo jɑ zæɑ ældʒælɑle væ ælekræɑme jɑ ræhmæɑnæe ælddonjɑ væ ælɑxeræte væ ræhejmæhomæɑ jɑ ærhæmæe ælrræɑhemejnæ jɑ elæhæe ælævvælejnæ væ ælɑxerejnæ æqfer lej zonovbej væ tæqæbbæle sævmej væ sælɑtej væe qejɑmej ʔi zende be xod pɑjænde, ʔi dɑrɑje bozorɡi væ bozorɡvɑri, ʔi bæxʃænde donjɑ væ ɑxeræt væ ʔi mehræbɑne donjɑ væ ɑxeræt, ʔi mehræbɑn tærin mehræbɑnɑn, ʔi mæʔbude ɡozæʃteɡɑn væ ɑjændeɡɑn, ɡonɑhæm rɑ bijɑmorz, væ ruze væ næmɑz væ ʃæbe zende dɑri æm rɑ bepæzir. hæftome in zekr rɑ ke dær ʃæbe dʒomʔe niz ɡæfætnʃe mostæhæbb æst, dæh bɑr beɡujæd : jɑ dæɑʔemæe ælfæzle ʔælæj ælbærejte jɑ bæɑsetæe æljdæjne beɑlʔætejte jɑ sæɑhebæe ælmævæɑhebe ælssænejte sælle ʔælæj mohæmædene væ ɑlehe xæjree ælværæj sædʒejtæn væ æqfere lænæɑ jɑ zæɑ ælʔolæj fej hæzehe ælʔæʃejte. ʔi kæsi ke dʒud væ bæxʃeʃe to be ɑfærideɡɑn, hæmiʃeɡist, ʔi ɑn kæhe do dæste sexɑvæte xod rɑ bærɑje ætɑ ɡoʃudei, ʔi sɑheb e ætɑhɑje ɡerɑnbæhɑ, bær mohæmmæd væ xɑndɑne u, nikuxutærin mærdomɑne dorud ferest væ mæn rɑ ʔi xodɑje bolænd mærtæbe dær tʃenin ʃæbi bijɑmorz. hæʃtome do rækʔæte næmɑze mæʔrufe ʃæbe ejd rɑ bexɑnæd dær rækʔæte ævvæl bæʔd æz sure hæmd, hezɑr mærtæbe sure tohid qol hu ællɑh pærɑntezbæste væ dær rækʔæte dovvom pæs æz sure hæmd, e jek mærtæbe sure tohid rɑ bexɑnæd pæs æz sælɑm sær be sædʒde beɡozɑræd væ sæd mærtæbe beɡujæd : ætovbæn elæj ællɑhe. ɑnɡɑh beɡujæd : jɑ zæɑ ælmænne væ ældʒovde jɑ zæɑ ælmænne væ ælttævle jɑ mostæfej mohæmæden sællæj ælællæho ʔælæjee væ ɑlehe sælle ʔælæj mohæmædene væ ɑlehe væ æfʔæl bej kæzæɑ væ kæzæɑ. ʔi dɑrɑje neʔmæt væ dʒud, ʔi sɑhebe bæxʃeʃ væ ætɑ, ʔi bærɡozinænde mohæmmæd dorude xodɑ bær u væ xɑndɑneʃpærɑntezbæste, bær mohæmmæd væ xɑndɑneʃ dorud ferest væ bɑ mæn tʃenin væ tʃenɑn kon. bedʒɑje æfʔæl " bikæzɑ væ kæzɑ " hɑdʒɑte xod rɑ zekr konæd. dær revɑjæt æst ke æmire moʔmenɑn ejn pærɑntezbæste in næmɑz rɑ be hæmin kejfijæt ke zekr ʃod, ændʒɑm midɑd væ sær æz sædʒde beræmjedɑʃt væ mifærmud : " be hæqqe ɑn xodɑi ke dʒɑnæm be dæste ust, hær kæs in næmɑz rɑ bedʒɑ ɑːværæd, hær hɑdʒæti ke æz xodɑvænd tælæb konæd, be vej enɑjæt xɑhæd ʃod væ vej ɡonɑhɑne zjɑdi rɑ æz u bijɑmorzæd ". dær revɑjæte diɡæri æz æmire moʔmenɑn ejn pærɑntezbæste be dʒɑj xɑndæne hezɑr mærtæbe sure qol hu ællɑh, sæd mærtæbe ɑmæde æst væli dær in revɑjæt ɑmæde æst ke in næmɑz rɑ bɑjæd bæʔd æz næmɑze mæqreb væ nɑfele ɑn bedʒɑ ɑːværæd. hær do næmɑze xub æstpærɑntezbæste. mærhum " ʃejxe tusi " væ " sejjed bontɑvus " in doɑje norɑni rɑ bæʔd æz xɑndæne in næmɑz næql kærdeænd : jɑ ælællæho jɑ ælællæho jɑ ælællæho jɑ ræhmæɑno jɑ ælællæho jɑ ræhejmo jɑ ælællæho jɑ mæleko jɑ ælællæho jɑ qoddovso jɑ ælællæho jɑ sælɑmo jɑ ælællæho jɑ mooʔmeno jɑ ælællæho jɑ mohæjmeno jɑ ælællæho jɑ ʔæzejzo jɑ ælællæho jɑ dʒæbbæɑro ʔi xodɑ, ʔi xodɑ, ʔi xodɑ, ʔi mehræbɑn, ʔi xodɑ, ʔi bæxʃænde, ʔi xodɑ, ʔi færmɑnrævɑ, ʔi xodɑ, ʔi pɑk, ʔi xodɑ, ʔi sælɑm, ʔi xodɑ, ʔi imenibæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi tʃireɡær, ʔi xodɑ, ʔi ezzætmænd, ʔi xodɑ, ʔi dʒæbɑr, jɑ ælællæho jɑ motækæbbero jɑ ælællæho jɑ xæɑleqo jɑ ælællæho jɑ bæɑreʔo jɑ ælællæho jɑ mosævvero jɑ ælællæho jɑ ʔæɑlemo jɑ ælællæho jɑ ʔæzejmo jɑ ælællæho jɑ ʔælejmo jɑ ælællæho jɑ kærejmo jɑ ælællæho jɑ hælejmo jɑ ælællæho jɑ hækejmo ʔi xodɑ, ʔi bozorɡmæneʃ, ʔi xodɑ, ʔi ɑfærinænde, ʔi xodɑ, ʔi pædidɑværænde, ʔi xodɑ, ʔi surætɡær, ʔi xodɑ, ʔi dɑnɑ, ʔi xodɑ, ʔi bozorɡ, ʔi xodɑ, ʔi e ɑɡɑh, ʔi xodɑ, ʔi kærim, ʔi xodɑ, ʔi bordbɑr, ʔi xodɑ, ʔi færzɑne, jɑ ælællæho jɑ sæmejʔo jɑ ælællæho jɑ bæsejro jɑ ælællæho jɑ qærejbo jɑ ælællæho jɑ modʒejbo jɑ ælællæho jɑ dʒævæɑdo jɑ ælællæho jɑ mæɑdʒedo jɑ ælællæho jɑ mælej jɑ ælællæho jɑ væfej jɑ ælællæho jɑ mævlæj jɑ ælællæho jɑ qæɑzej, ʔi xodɑ, ʔi ʃenævɑ, ʔi xodɑ, ʔi binɑ, ʔi xodɑ, ʔi næzdik, ʔi xodɑ, ʔi edʒɑbæt konænde, ʔi xodɑ, ʔi sexɑvætmænd, ʔi xodɑ, ʔi bozorɡvɑr, ʔi xodɑ, ʔi nirumænd, ʔi xodɑ, ʔi væfɑdɑr, ʔi xodɑ, ʔi særpæræst, ʔi xodɑ, ʔi dɑvær, jɑ ælællæho jɑ særejʔo jɑ ælællæho jɑ ʃædejdo jɑ ælællæho jɑ ræʔoovfo jɑ ælællæho jɑ ræqejbo jɑ ælællæho jɑ mædʒejdo jɑ ælællæho jɑ hæfejzo jɑ ælællæho jɑ mohejto jɑ ælællæho jɑ sæjdæe ælssæɑdæɑte ʔi xodɑ, ʔi særiʔ, ʔi xodɑ, ʔi sæxt ɡir, ʔi xodɑ, ʔi mehræbɑn, ʔi xodɑ, ʔi neɡæhbɑn, ʔi xodɑ, ʔi bɑʃkut, ʔi xodɑ, ʔi neɡæhdɑr, ʔi xodɑ, ʔi færɑɡir, ʔi xodɑ, ʔi ɑqɑje ɑqɑjɑn jɑ ælællæho jɑ ævvælo jɑ ælællæho jɑ ɑxero jɑ ælællæho jɑ zæɑhero jɑ ælællæho jɑ bæɑteno jɑ ælællæho jɑ fæɑxero jɑ ælællæho jɑ qæɑhero jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ vædovdo ʔi xodɑ, ʔi ɑqɑz, ʔi xodɑ, ʔi ændʒɑm, ʔi xodɑ, ʔi ɑʃkɑr, ʔi xodɑ, ʔi næhɑn, ʔi xodɑ, ʔi fæxrkonænde, ʔi xodɑ, ʔi e tʃire, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi dust, jɑ ælællæho jɑ novro jɑ ælællæho jɑ ræɑfeʔo jɑ ælællæho jɑ mæɑneʔo jɑ ælællæho jɑ dæɑfeʔo jɑ ælællæho jɑ fæɑteho jɑ ælællæho jɑ næffæɑhoe næffæɑʔo jɑ ælællæho jɑ dʒælejlo jɑ ælællæho jɑ dʒæmejlo jɑ ælællæho jɑ ʃæhejdo ʔi xodɑ, ʔi nur, ʔi xodɑ, ʔi bɑlɑbærænde, ʔi xodɑ, ʔi bɑzdɑrænde, ʔi xodɑ, ʔi dæfʔkonænde, ʔi xodɑ, ʔi ɡoʃɑjænde, ʔi xodɑ, ʔi bæhre resɑn, ʔi xodɑ, ʔi bɑ ʃokuh, ʔi xodɑ, ʔi zibɑ, ʔi xodɑ, ʔi ɡævɑh, jɑ ælællæho jɑ ʃæɑhedo jɑ ælællæho jɑ moqejso jɑ ælællæho jɑ hæbejbo jɑ ælællæho jɑ fæɑtero jɑ ælællæho jɑ motæhhero jɑ ælællæho jɑ mæleko, mælejko pærɑntezbæste ʔi xodɑ, ʔi ʃɑhed, ʔi xodɑ, ʔi færiɑdræs, ʔi xodɑ ʔi hæbib, ʔi xodɑ, ʔi ɑfærinænde, ʔi xodɑ, ʔi pɑk konænde, ʔi xodɑ, ʔi pɑdeʃɑh, jɑ ælællæho jɑ moqtædero jɑ ælællæho jɑ qæɑbezo jɑ ælællæho jɑ bæɑseto jɑ ælællæho jɑ mohjje jɑ ælællæho jɑ momejto jɑ ælællæho jɑ bæɑʔeso jɑ ælællæho jɑ væɑreso jɑ ælællæho jɑ moʔtej jɑ ælællæho jɑ mofzelo ʔi xodɑ, ʔi nirumænd, ʔi xodɑ ʔi qæbzkonænde, ʔi xodɑ, ʔi ɡostærɑnænde, ʔi xodɑ, ʔi zende konænde, ʔi xodɑ, ʔi mirɑnænde, ʔi xodɑ, ʔi bærænɡizɑnænde, ʔi xodɑ, ʔi vɑres, ʔi xodɑ, ʔi ætɑbæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi fæzvin dæh, jɑ ælællæho jɑ monʔemo jɑ ælællæho jɑ hæqqo jɑ ælællæho jɑ mobejno jɑ ælællæho jɑ tæjbo jɑ ælællæho jɑ mohseno jɑ ælællæho jɑ modʒmelo jɑ ælællæho jɑ mobdeʔo jɑ ælællæho jɑ moʔejdo jɑ ælællæho jɑ bæɑreʔo jɑ ælællæho jɑ bædejʔo ʔi xodɑ, ʔi neʔmæt dæhænde, ʔi xodɑ, ʔi hæq, ʔi xodɑ, ʔi ɑʃkɑr, ʔi xodɑ, ʔi pɑkize, ʔi xodɑ, ʔi nikukɑr, ʔi xodɑ, ʔi zibɑkɑr, ʔi ɑqɑzɡær, ʔi xodɑ, ʔi e bɑzɑvær, ʔi xodɑ, ʔi pædidɑvær, ʔi xodɑ, ʔi noɑfærin, jɑ ælællæho jɑ hæɑdej jɑ ælællæho jɑ kæɑfej jɑ ælællæho jɑ ʃæɑfej jɑ ælællæho jɑ ʔælej jɑ ælællæho jɑ ʔæzejmo jɑ ælællæho jɑ hænnæɑno jɑ ælællæho jɑ mænnæɑno jɑ ælællæho jɑ zæɑ ælttævle jɑ ælællæho jɑ motæʔæɑlej ʔi xodɑ, ʔi hedɑjætɡær, ʔi xodɑ, ʔi kefɑjætkonænde, ʔi xodɑ, ʔi e ʃæfɑbæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi bolændpɑje, ʔi xodɑ, ʔi bozorɡ, ʔi xodɑ, ʔi mehræbɑn, ʔi xodɑ, ʔi neʔmæt bæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi e ætɑbæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi bærtær, jɑ ælællæho jɑ ʔædlo jɑ ælællæho jɑ zæɑ ælmæʔæɑredʒe jɑ ælællæho jɑ sæɑdeqo jɑ ælællæho jɑ sædovqo, jɑ ælællæho jɑ dæjɑno jɑ ælællæho jɑ bæɑqej jɑ ælællæho jɑ væɑqej jɑ ælællæho jɑ zæɑ ældʒælɑle jɑ ælællæho jɑ zæɑ ælekræɑme ʔi xodɑ, ʔi dɑdɡær, ʔi xodɑ, ʔi sɑhebe mærɑtebe bolænd, ʔi xodɑ, ʔi rɑstɡu, ʔi xodɑ, ʔi rɑstpiʃe, ʔi xodɑ, ʔi dʒæzɑdæhænde, ʔi xodɑ, ʔi pɑjdɑr, ʔi xodɑ, ʔi neɡæhdɑr, ʔi xodɑ, ʔi sɑhebe bozorɡi, ʔi xodɑ, ʔi dɑrɑje bozorɡvɑri, jɑ ælællæho jɑ mæhmovdo jɑ ælællæho jɑ mæʔbovdo jɑ ælællæho jɑ sæɑneʔo jɑ ælællæho jɑ moʔejno jɑ ælællæho jɑ mokævveno jɑ ælællæho jɑ fæʔʔæɑlo jɑ ælællæho jɑ lætejfo jɑ ælællæho jɑ qæfovro jɑ ælællæho jɑ dʒælejlo jɑ ælllɑho pærɑntezbæste jɑ ʃækovro ʔi xodɑ, ʔi pæsændide, ʔi xodɑ, ʔi porsætide, ʔi xodɑ, ʔi sɑzænde, ʔi xodɑ, ʔi e jɑri dæh, ʔi xodɑ, ʔi pædidɑværænde, ʔi xodɑ, ʔi porkɑr, ʔi xodɑ, ʔi lætif, ʔi xodɑ, ʔi ɑmorzænde, ʔi xodɑ, ʔi sepɑsɡozɑr jɑ ælællæho jɑ novro jɑ ælællæho jɑ qædejro qædejmo pærɑntezbæste jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh ʔi xodɑ, ʔi nur, ʔi xodɑ, ʔi tævɑnɑ, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, jɑ ælællæho æsælokæ æn tosællej ʔælæj mohæmædene væ ɑle mohæmædene væ tæmonnæe ʔælæj berezæɑkæ væ tæʔfovæe ʔænnej behelmekæ væ tovæsseʔæe ʔælæj mene rezqekæ ælhælɑle ælttæjbe væ mene hæjso æhtæsebo væ men hæjso lɑ æhtæsebo fæennej ʔæbdokæ læjsæ lej æhædon sevæɑkæ væ lɑ æhædon æsæloho qæjrokæ jɑ ærhæmæe ælrræɑhemejnæ mæɑ ʃæɑʔæ ælællæho lɑ qovvætæ elɑ beɑlællæhe ælʔælej ælʔæzejme ʔi xodɑ, æz to dærxɑst mikonæm ke bær mohæmmæd væ xɑndɑne mohæmmæd dorud feresti væ be xoʃnudiæt bær mæn mennæt næhj væ be bordbɑriæt æz mæn dærɡozæri væ æz ruzi hælɑle pɑkizeæt be mæn beɡostæri, æz dʒɑi ke ɡæmɑn miberæm væ æz dʒɑike ɡæmɑn nemiberæm, mæn bænde toʔæm væ kæsi rɑ dʒoz to nædɑræm væ næ æhædi qejre to ke æz u ɡedɑi konæm, ʔi e mehræbɑn tærin mehræbɑnɑn, ɑntʃe rɑ xodɑ xɑhæd ʃævæd, nirui nist dʒoz be xodɑje bærtær bozorɡ. pæs be sædʒde miruje væ miɡui : jɑ ælællæho jɑ ælællæho jɑ ælællæho jɑ ræbbe jɑ ræbbe jɑ ræbbe jɑ monzelæe ælbærækæɑte bekæ tonzæloe kollo hæɑdʒæten æsælokæ bekolle æsmen fej mæxzovnee ælqæjbe ʔendækæ væ ælæsmæɑʔe ælmæʃhovræɑte ʔendækæ ælmæktovbæte ʔælæj soræɑdeqe ʔærʃekæ æn tosællej ʔælæj mohæmædene væ ɑle mohæmædene væ æn tæqbælæe mennej ʃæhræe ræmæzæɑnæ væ tæktobænej menæe ælvæɑfedejnæ elæj bæjtekæ ælhæræɑme væ tæsfæhæe lej ʔæne ælzzonovbe ælʔezæɑme væ tæstæxredʒæe lej jɑ ræbbee konovzækæ jɑ ræhmæɑno. ʔi xodɑ, ʔi xodɑ, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi pærværdɡɑr, ʔi pærværdɡɑr, ʔi foru ferestænde bærækɑt, be enɑjæte to hær hɑdʒæti forud ɑværde ʃævæd, æz to dærxɑst mikonæm, be hær nɑmi ke dær xæzɑne qejb næzde tost væ nɑmhɑje mæʃhur dær piʃɡɑhæt, ke bær særɑpærde e ærʃæt neveʃte ʃode, inke bær mohæmmæd væ xɑndɑne mohæmmæd dorud feresti væ mɑh ræmezɑn rɑ æz mæn bepæziri væ mærɑ dær ʃomɑre vɑredɑn be xɑne mohtæræmæt benevisi væ æz ɡonɑhɑne mæn tʃeʃm puʃi væ ɡændʒhɑje xod rɑ bærɑjæm birun ɑværi, ʔi mehræbɑn. nohom tʃɑhɑrdæh rækʔæt næmɑz bexɑnæd hær do rækʔæt be jek sælɑm pærɑntezbæste væ dær hær rækʔæti, sure hæmd væ ɑjætɑlkræsi væ se mærtæbe sure qol hu ællɑh rɑ bexɑnæd. dær revɑjæt æst hær kæs tʃenin konæd, xodɑvænd dær bærɑbære hær rækʔæti sævɑbhɑje besijɑr zjɑdi be u midæhæd. dæhom : mærhum " ʃejxe tusi " dær " mesbɑh ælmotehædʒdʒed " færmude æst : dær pɑjɑne ʃæb niz qosl kon væ tɑ toluʔe sobh dær mosællɑjæt mæhæle xɑndæne næmɑz pærɑntezbæste benʃin væ zekre xodɑ beɡupærɑntezbæste. entehɑje pæjɑm
شب‌ عید فطر بسیار مبارک است و در فضیلت و اهمیت آن همین بس که در بعضی از روایات آمده است، اهمیت آن کمتر از شب قدر نیست و در روایات توصیه به عبادت و احیای این شب شده است. به گزارش سرویس دین و اندیشه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، برای این شب چند عمل ذکر شده است که در ادامه می‌آید: اول غسل است به هنگامی که آفتاب غروب کند. دوم این شب را به نماز، دعا و استغفار زنده نگه دارد و در مسجد بیتوته کند، یعنی شب را در آنجا سپری نماید و به عبادت مشغول باشد همانگونه که امام علی بن الحسین (ع) چنین می‌کرد. سوم امام صادق (ع) فرمود: پس از نماز مغرب و نماز عشا، نماز صبح و نماز عید، این ذکرها را بگوید: اللَّهُ أَکْبَرُ اللَّهُ أَکْبَرُ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَ اللَّهُ أَکْبَرُ اللَّهُ أَکْبَرُ خدا بزرگتر است، خدا بزرگتر است، معبودی جز خدا نیست و خدا بزرگتر است، خدا بزرگتر است. وَ لِلَّهِ الْحَمْدُ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَی مَا هَدَانَا وَ لَهُ الشُّکْرُ عَلَی مَا أَوْلانَا. و خدای را سپاس و سپاس خدای را بر آنچه ما را بدان هدایت کرد، و او را شکر بر آنچه به ما ارزانی داشت. چهارم طبق روایتی از امام صادق (ع) پس از خواندن نماز مغرب و نافله آن، دست‌ها را به سوی آسمان بلند کند و بگوید: یا ذَا الْمَنِّ وَ الطَّوْلِ یا ذَا الْجُودِ، یا مُصْطَفِی مُحَمَّدٍ وَ نَاصِرَهُ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اغْفِرْ لِی کُلَّ ذَنْبٍ أَحْصَیتَهُ وَ هُوَ عِنْدَکَ فِی کِتَابٍ مُبِینٍ. ای صاحب نعمت و کرم، ای دارای جود، ای برگزیننده محمد و ای یاور او، بر محمد و خاندان محمد درود فرست و بر من بیامرز هر گناهی که شماره نمودی‏‌اش و آن پیش تو در کتابی آشکار است. آنگاه به سجده برود و صد مرتبه بگوید: اَتوُبُ الَی اللهِ (بازگشتم به سوی خدا). سپس هر حاجتی که دارد از خداوند طلب کند که ان‌شاءالله برآورده خواهد شد. پنجم زیارت امام حسین (ع) در این شب فضیلت بسیار دارد. به سند معتبر از امام صادق (ع) روایت شده: هرکه در یک شب از سه شب زیر قبر امام حسین (ع) را زیارت کند، گناهان گذشته و آینده‌‏اش آمرزیده شود: شب عید فطر یا قربان یا نیمه شعبان. چون در این دو شب (عید فطر یا قربان) زیارت آن حضرت را اراده کردی بر در بارگاه بایست و به جانب قبر نظر کن و برای اذن دخول بگو: یا مَوْلای یا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ عَبْدُکَ وَ ابْنُ أَمَتِکَ الذَّلِیلُ بَینَ یدَیکَ وَ الْمُصَغَّرُ فِی عُلُوِّ قَدْرِکَ وَ الْمُعْتَرِفُ بِحَقِّکَ ای مولای من ای ابا عبد اللّه، ای فرزند رسول خدا، بنده‌ات و فرزند کنیزت، خوار در برابرت و کوچک ‏شده در برابر بلندی مقامت و اعتراف‏‌کننده به حقت، جَاءَکَ مُسْتَجِیرا بِکَ قَاصِدا إِلَی حَرَمِکَ مُتَوَجِّها إِلَی مَقَامِکَ مُتَوَسِّلا إِلَی اللَّهِ تَعَالَی بِکَ پناه‏‌خواه به سویت آمده، آهنگ حرمت نموده‏، رو به سوی مقامت کرده، به وسیله تو متوسل به خدای تعالی است، أَ أَدْخُلُ یا مَوْلای أَ أَدْخُلُ یا وَلِی اللَّهِ أَ أَدْخُلُ یا مَلائِکَةَ اللَّهِ الْمُحْدِقِینَ بِهَذَا الْحَرَمِ الْمُقِیمِینَ فِی هَذَا الْمَشْهَدِ. آیا وارد شوم ای مولای من، آیا وارد شوم ای‏ ولی خدا، آیا وارد شوم ای فرشتگان خدا، ای در بر گیرندگان این حرم، ای مأوی گزیدگان در این زیارتگاه. سپس پای راست را جلو بگذار و داخل شو و بگو: بِسْمِ اللَّهِ وَ بِاللَّهِ وَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ عَلَی مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ اللَّهُمَّ أَنْزِلْنِی مُنْزَلا مُبَارَکا وَ أَنْتَ خَیرُ الْمُنْزِلِینَ به نام خدا و در راه خدا و بر آیین رسول خدا. خدایا مرا در منزلی با برکت فرود آر، که تو بهترین فرود آورندگانی. آنگاه بگو: اللَّهُ أَکْبَرُ کَبِیرا وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ کَثِیرا وَ سُبْحَانَ اللَّهِ بُکْرَةً وَ أَصِیلا وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الْفَرْدِ الصَّمَدِ الْمَاجِدِ الْأَحَدِ الْمُتَفَضِّلِ الْمَنَّانِ الْمُتَطَوِّلِ الْحَنَّانِ خدا بزرگتر است بزرگتر و سپاس بسیار خدای را و منزه است‏ در هر بامداد شامگاه، سپاس خدای را، خدای فرد، بی‏‌نیاز، بزرگوار، تفضل‏‌کننده، نعمت‏‌بخش، بزرگوار به بخشش، بسیار مهربان، الَّذِی مِنْ تَطَوُّلِهِ سَهَّلَ لِی زِیارَةَ مَوْلای بِإِحْسَانِهِ وَ لَمْ یجْعَلْنِی عَنْ زِیارَتِهِ مَمْنُوعا وَ لا عَنْ ذِمَّتِهِ مَدْفُوعا بَلْ تَطَوَّلَ وَ مَنَحَ. آنکه از بزرگواری در بخشش، زیارت مولایم را به احسانش بر من آسان نمود، و از زیارتش مرا باز نداشت‏ و از پناهش دورم ننمود، بلکه بر من لطف و احسان فرمود. آنگاه حرکت کن و پس از رسیدن به میان حرم، مقابل قبر مطهر با حال خضوع و تضرع بایست و بگو: السَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ آدَمَ صِفْوَةِ اللَّهِ سلام بر تو ای وارث آدم برگزیده خدا، السَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ نُوحٍ أَمِینِ اللَّهِ سلام‏ بر تو ای وارث نوح پیامبر خدا، السَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ إِبْرَاهِیمَ خَلِیلِ اللَّهِ سلام بر تو ای وارث ابراهیم دوست خدا، السَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ مُوسَی کَلِیمِ اللَّهِ سلام‏ بر تو ای وارث موسی همنشین خدا، السَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ عِیسَی رُوحِ اللَّهِ سلام بر تو ای وارث عیسی روح خدا، السَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللَّهُ عَلَیهِ وَ آلِهِ حَبِیبِ اللَّهِ سلام‏ بر تو ای وارث محمد(درود خدا بر او و خاندانش)حبیب خدا، السَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ عَلِی حُجَّةِ اللَّهِ سلام بر تو ای وارث علی‏ حجّت خدا، السَّلامُ عَلَیکَ أَیهَا الْوَصِی الْبَرُّ التَّقِی سلام بر تو ای جانشین نیکوکار باتقوا، السَّلامُ عَلَیکَ یا ثَارَ اللَّهِ وَ ابْنَ ثَارِهِ وَ الْوِتْرَ الْمَوْتُورَ سلام بر تو ای خون خدا و فرزند خون خدا و ای تنهای ستمدیده، أَشْهَدُ أَنَّکَ قَدْ أَقَمْتَ الصَّلاةَ وَ آتَیتَ الزَّکَاةَ گواهی‏ می‏‌دهم که تو نماز بپا داشتی و زکات پرداختی، وَ أَمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ وَ نَهَیتَ عَنِ الْمُنْکَرِ و امر به معروف نمودی و نهی از منکر کردی، وَ جَاهَدْتَ فِی اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ حَتَّی اسْتُبِیحَ حَرَمُکَ وَ قُتِلْتَ مَظْلُوما. و در راه خدا به جهاد برخاستی، جهادی شایسته، تا حرم تو مباح شمرده شد و مظلومانه کشته شدی. پس با دلی خاشع و چشمی گریان نزد سر مقدس بایست و بگو: السَّلامُ عَلَیکَ یا أَبَا عَبْدِاللَّهِ السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ سلام بر تو ای ابا عبد اللّه، سلام بر تو ای فرزند رسول خدا، السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ سَیدِ الْوَصِیینَ السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ سَیدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِینَ السَّلامُ عَلَیکَ یا بَطَلَ الْمُسْلِمِینَ سلام بر تو ای‏ فرزند آقای جانشینان، سلام بر تو ای فرزند فاطمه زهرا، سرور بانوان جهانیان، سلام‏ بر تو ای قهرمان مسلمانان، یا مَوْلای أَشْهَدُ أَنَّکَ کُنْتَ نُورا فِی الْأَصْلابِ الشَّامِخَةِ وَ الْأَرْحَامِ الْمُطَهَّرَةِ لَمْ تُنَجِّسْکَ الْجَاهِلِیةُ بِأَنْجَاسِهَا وَ لَمْ تُلْبِسْکَ مِنْ‏ مُدْلَهِمَّاتِ ثِیابِهَا ای مولای من، گواهی می‏‌دهم که تو نوری بودی در صلب‌های والا مرتبه و رحم‌های پاکیزه، جاهلیت تو را به ناپاکی‌هایش نیالود و از جامه‏‌های تیره و تارش به تو نپوشانید، وَ أَشْهَدُ أَنَّکَ مِنْ دَعَائِمِ الدِّینِ وَ أَرْکَانِ الْمُسْلِمِینَ وَ مَعْقِلِ الْمُؤْمِنِینَ وَ أَشْهَدُ أَنَّکَ الْإِمَامُ الْبَرُّ التَّقِی الرَّضِی الزَّکِی الْهَادِی الْمَهْدِی و گواهی می‏‌دهم که تو از استوانه‏‌های دین و پایه‏‌های مسلمانان و پناهگاه مردم مؤمنی و گواهی می‏‌دهم که تویی‏ پیشوای نیکوکار، باتقوا، خشنودکننده حق، پاک، هدایت‏گر، هدایت‏ شده، وَ أَشْهَدُ أَنَّ الْأَئِمَّةَ مِنْ وُلْدِکَ کَلِمَةُ التَّقْوَی وَ أَعْلامُ الْهُدَی وَ الْعُرْوَةُ الْوُثْقَی وَ الْحُجَّةُ عَلَی أَهْلِ الدُّنْیا. و گواهی می‏‌دهم که امامان از فرزندانت‏ پایه‏‌های تقوا و نشانه‏‌های هدایت و دستاویز محکم و حجت بر اهل دنیا هستند. آنگاه بگو: إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیهِ رَاجِعُونَ ما از خداییم و به سوی او باز می‏‌گردیم یا مَوْلای أَنَا مُوَالٍ لِوَلِیکُمْ وَ مُعَادٍ لِعَدُوِّکُمْ ای مولای من، من دوستدار دوست شما و دشمن‏ دشمن شمایم، وَ أَنَا بِکُمْ مُؤْمِنٌ وَ بِإِیابِکُمْ مُوقِنٌ بِشَرَائِعِ دِینِی وَ خَوَاتِیمِ عَمَلِی به شما مؤمنم، به بازگشتتان یقین دارم، بر پایه قوانین دین و عواقب عملم، وَ قَلْبِی لِقَلْبِکُمْ سِلْمٌ وَ أَمْرِی لِأَمْرِکُمْ مُتَّبِعٌ دلم نسبت به دل شما تسلیم‏ و کارم پیرو کار شماست، یا مَوْلای أَتَیتُکَ خَائِفا فَآمِنِّی وَ أَتَیتُکَ مُسْتَجِیرا فَأَجِرْنِی وَ أَتَیتُکَ فَقِیرا فَأَغْنِنِی ای مولای من ترسان به نزدت آمدم، پس مرا ایمنی ده و پناهنده آمدم، پس پناهم ده‏ و تهیدست آمدم، پس بی‏‌نیازم گردان، سَیدِی وَ مَوْلای أَنْتَ مَوْلای حُجَّةُ اللَّهِ عَلَی الْخَلْقِ أَجْمَعِینَ آقا و مولای من، تو مولای منی، حجت خدا بر همه خلقی، آمَنْتُ بِسِرِّکُمْ وَ عَلانِیتِکُمْ وَ بِظَاهِرِکُمْ وَ بَاطِنِکُمْ وَ أَوَّلِکُمْ وَ آخِرِکُمْ ایمان آوردم به نهان و آشکارتان، به ظاهر و باطنتان و اول و آخرتان، وَ أَشْهَدُ أَنَّکَ التَّالِی لِکِتَابِ اللَّهِ وَ أَمِینُ اللَّهِ الدَّاعِی إِلَی اللَّهِ بِالْحِکْمَةِ وَ الْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ و گواهی می‏‌دهم که تو البته‏ تلاوت‏‌کننده کتاب خدایی و امین خدا و دعوت‏‌کننده به سوی خدا با حکمت و موعظه حسنه‏‌ای، لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً ظَلَمَتْکَ وَ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً سَمِعَتْ بِذَلِکَ فَرَضِیتْ بِهِ. خدا لعنت کند امتی را که به‏ تو ستم کردند و تو را کشتند و خدا لعنت کند امتی را که این حادثه را شنیدند و به آن خشنود شدند. سپس نزد سر آن حضرت دو رکعت‏ نماز بخوان و چون سلام دادی بگو: اللَّهُمَّ إِنِّی لَکَ صَلَّیتُ وَ لَکَ رَکَعْتُ وَ لَکَ سَجَدْتُ وَحْدَکَ لا شَرِیکَ لَکَ فَإِنَّهُ لا تَجُوزُ الصَّلاةُ وَ الرُّکُوعُ وَ السُّجُودُ إِلا لَکَ لِأَنَّکَ أَنْتَ اللَّهُ الَّذِی لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ اللَّهُمَ‏ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَبْلِغْهُمْ عَنِّی أَفْضَلَ‏ السَّلامِ وَ التَّحِیةِ وَ ارْدُدْ عَلَی مِنْهُمُ السَّلامَ اللَّهُمَّ وَ هَاتَانِ الرَّکْعَتَانِ هَدِیةٌ مِنِّی إِلَی سَیدِی الْحُسَینِ بْنِ عَلِی عَلَیهِمَا السَّلامُ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ عَلَیهِ وَ تَقَبَّلْهُمَا مِنِّی وَ اجْزِنِی عَلَیهِمَا أَفْضَلَ أَمَلِی وَ رَجَائِی فِیکَ وَ فِی وَلِیکَ یا وَلِی الْمُؤْمِنِینَ. خدایا برای تو نماز خواندم و برای تو رکوع کردم و برای تو سجده نمودم یکتایی و شریکی نداری، همانا نماز و رکوع و سجود، جز برای تو جایز نمی‏‌باشد، زیرا تو خدایی که معبودی جز تو نیست. خدایا بر محمد و خاندان محمد درود فرست و برترین‏ سلام و تحیت را از سوی من به ایشان برسان و سلام ایشان را به من بازگردان. خدایا این دو رکعت هدیه‏‌ای‏ است از جانب من به آقایم حسین بن علی(درود بر ایشان). خدایا بر محمد و بر او درود فرست‏ این دو رکعت نماز را از من بپذیر و بر آن دو رکعت پاداشم ده به برترین امید و آرزویم نسبت به تو و ولی‌‏ات ای ولی مردم مومن‏. سپس قبر را ببوس و بگو: السَّلامُ عَلَی الْحُسَینِ بْنِ عَلِی الْمَظْلُومِ الشَّهِیدِ قَتِیلِ الْعَبَرَاتِ وَ أَسِیرِ الْکُرُبَاتِ سلام بر حسین بن علی مظلوم شهید کشته اشک‌ها، گرفتار غم‌ها و غصه‏‌ها اللَّهُمَّ إِنِّی أَشْهَدُ أَنَّهُ وَلِیکَ وَ ابْنُ وَلِیکَ وَ صَفِیکَ الثَّائِرُ بِحَقِّکَ خدایا شهادت می‏‌دهم او ولی تو و فرزند ولی تو و برگزیده تو و قیام‏‌کننده به حق تو است أَکْرَمْتَهُ بِکَرَامَتِکَ وَ خَتَمْتَ لَهُ بِالشَّهَادَةِ او را گرامی داشتی به کرامتت و برای او به شهادت ختم کردی وَ جَعَلْتَهُ سَیدا مِنَ السَّادَةِ وَ قَائِدا مِنَ الْقَادَةِ و او را آقایی از آقایان‏ و پیشوایی از پیشوایان قرار دادی وَ أَکْرَمْتَهُ بِطِیبِ الْوِلادَةِ وَ أَعْطَیتَهُ مَوَارِیثَ الْأَنْبِیاءِ و به پاکی ولادت گرامی‏‌اش داشتی و میراث‌های پیامبران را به او اعطا نمودی وَجَعَلْتَهُ حُجَّةً عَلَی خَلْقِکَ مِنَ الْأَوْصِیاءِ و قرار دادی او را حجت بر خلق از میان پیشوایان فَأَعْذَرَ فِی الدُّعَاءِ وَ مَنَحَ النَّصِیحَةَ وَ بَذَلَ مُهْجَتَهُِ فیکَ پس در دعوت به خدا، کوتاهی نکرد و در خیرخواهی کوتاهی ننمود و نثار کرد جانش را در راه تو، حَتَّی اسْتَنْقَذَ عِبَادَکَ مِنَ الْجَهَالَةِ وَ حَیرَةِ الضَّلالَةِ تا بندگانت را از نادانی و سرگردانی و گمراهی نجات داد، وَ قَدْ تَوَازَرَ عَلَیهِ مَنْ غَرَّتْهُ الدُّنْیا وَ بَاعَ حَظَّهُ مِنَ الْآخِرَةِ بِالْأَدْنَی وَ تَرَدَّی فِی هَوَاهُ در صورتی که بر ضدش همدست شدند، کسانی‏ که دنیا فریبشان داد و بهره خود را از آخرت به پایین‏‌ترین چیزی فروختند و خود را در هوای نفس خویش سرنگون کردند وَ أَسْخَطَکَ وَ أَسْخَطَ نَبِیکَ وَ أَطَاعَ مِنْ عِبَادِکَ أُولِی الشِّقَاقِ وَ النِّفَاقِ وَ حَمَلَةَ الْأَوْزَارِ الْمُسْتَوْجِبِینَ النَّارَ و تو را و پیامبرت‏ را به خشم آوردند و از میان بندگانت از نفاق اندازان دورو و آنان‏‌که بارکشان گناه و سزاوار آتش‏ دوزخ بودند اطاعت کردند، فَجَاهَدَهُمْ فِیکَ صَابِرا مُحْتَسِبا مُقْبِلا غَیرَ مُدْبِرٍ لا تَأْخُذُهُ فِی اللَّهِ لَوْمَةُ لائِمٍ حَتَّی سُفِکَ فِی طَاعَتِکَ دَمُهُ وَ اسْتُبِیحَ حَرِیمُهُ پس با آن‌ها برای تو شکیبایی و به حساب تو جهاد کرد، بدون اینکه از دشمن رو برگرداند، برای تو سرزنش ملامت‏‌گران را به چیزی نگرفت، تا جایی که خونش در طاعت تو ریخته شد و هتک حریمش حلال شمرده شد. اللَّهُمَّ الْعَنْهُمْ لَعْنا وَبِیلا وَ عَذِّبْهُمْ عَذَابا أَلِیماً. خدایا آنان را لعنت کن لعنتی ناگوار و سخت‏ و عذابشان کن عذابی دردناک. آنگاه به سوی قبر علی بن الحسین (ع) (علی اکبر) حرکت کن که در پایین پای امام‏ حسین (ع) واقع است و بگو: السَّلامُ عَلَیکَ یا وَلِی اللَّهِ السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ سلام بر تو ای ولی خدا، سلام بر تو ای‏ فرزند رسول خدا، السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ خَاتَمِ النَّبِیینَ السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ فَاطِمَةَ سَیدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِینَ سلام بر تو ای فرزند خاتم انبیا، سلام بر تو ای فرزند فاطمه، سرور بانوان جهانیان، السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ السَّلامُ عَلَیکَ أَیهَا الْمَظْلُومُ الشَّهِیدُ سلام بر تو ای فرزند امیر مؤمنان، سلام بر تو ای مظلوم شهید، ِبأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی عِشْتَ سَعِیدا وَ قُتِلْتَ مَظْلُوما شَهِیدا. پدر و مادرم به فدایت، خوشبخت زندگی کردی و مظلوم و شهید کشته شدی. بعد از آن به سوی قبور سایر شهدا (رضوان اللّه علیهم) رو می‌کنی و می‌گویی: السَّلامُ عَلَیکُمْ أَیهَا الذَّابُّونَ عَنْ تَوْحِیدِ اللَّهِ السَّلامُ عَلَیکُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَی الدَّارِ بِأَبِی أَنْتُمْ وَ أُمِّی فُزْتُمْ فَوْزا عَظِیما. سلام بر شما ای دفاع‌‏کنندگان از توحید خدا، سلام بر شما در برابر آنچه که صبر کردید، چه نیکو سرانجامی است خانه آخرت، پدر و مادرم به فدایتان، به رستگاری رسیدید، رستگاری بس بزرگ. آنگاه به سوی حرم عباس بن علی (ع) حرکت کن و نزد ضریح شریف آن جناب بایست و بگو: السَّلامُ عَلَیکَ أَیهَا الْعَبْدُ الصَّالِحُ وَ الصِّدِّیقُ الْمُوَاسِی سلام بر تو ای بنده‏ شایسته و صدیق همدرد، أَشْهَدُ أَنَّکَ آمَنْتَ بِاللَّهِ گواهی می‏‌دهم که ایمان آوردی به خدا، وَ نَصَرْتَ ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ و فرزند رسول خدا را یاری نمودی، وَ دَعَوْتَ إِلَی سَبِیلِ اللَّهِ و به راه خدا دعوت کردی، وَ وَاسَیتَ بِنَفْسِکَ و با جانت به فداکاری برخاستی، فَعَلَیکَ مِنَ اللَّهِ أَفْضَلُ التَّحِیةِ وَ السَّلامِ. از جانب خدا برترین تحیت و سلام بر تو باد سپس بگو: بِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی یا نَاصِرَ دِینِ اللَّهِ السَّلامُ عَلَیکَ یا نَاصِرَ الْحُسَینِ الصِّدِّیقِ السَّلامُ عَلَیکَ یا نَاصِرَ الْحُسَینِ الشَّهِیدِ عَلَیکَ مِنِّی السَّلامُ مَا بَقِیتُ وَ بَقِی اللَّیلُ وَ النَّهَارُ. پدرم و مادرم فدایت، ای یاور دین خدا، سلام بر تو ای یاور حسین صدیق، سلام بر تو ای یاور حسین شهید، از سوی من سلام بر تو باد تا زنده‏‌ام و تا باقی است شب و روز. آنگاه دو رکعت نماز بالای سر آن حضرت بخوان و پس از آن، دعایی که بالای سر امام حسین (ع) خواندی، یعنی اللَّهُمَّ إِنِّی لَکَ صَلَّیتُ وَ لَکَ رَکَعْتُ وَ لَکَ سَجَدْتُ در اینجا نیز آن را بخوان و آنگاه به سوی حرم امام حسین (ع) برگرد و نزد آن حضرت هر مقدار که خواستی بمان (به گونه‌ای که مزاحمت برای دیگران نشود) و هنگامی که خواستی وداع کنی بالای سر آن حضرت بایست و بگو: السَّلامُ عَلَیکَ یا مَوْلای سَلامَ مُوَدِّعٍ لا قَالٍ وَ لا سَئِمٍ فَإِنْ أَنْصَرِفْ فَلا عَنْ مَلالَةٍ وَ إِنْ أُقِمْ فَلا عَنْ سُوءِ ظَنٍّ بِمَا وَعَدَ اللَّهُ الصَّابِرِینَ سلام بر تو ای مولای من، سلام وداع‏‌کننده‏‌ای که او را نه کراهت است نه خستگی، اگر بازگردم از روی ملالت نیست و اگر بمانم نه از جهت بدگمانی به آنچه خدا صابران را وعده داد، یا مَوْلای لا جَعَلَهُ اللَّهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنِّی لِزِیارَتِکَ وَ رَزَقَنِی الْعَوْدَ إِلَیکَ وَ الْمُقَامَ فِی حَرَمِکَ وَ الْکَوْنَ فِی مَشْهَدِکَ آمِینَ رَبَّ الْعَالَمِینَ. ای مولای من، خدا این زیارتم را آخرین‏ بار از زیارتم قرار ندهد و بازگشت به سویت و توقف در حرمت و بودن در مشهدت را روزی‏‌ام کند،( و خطاب به خداوند متعال می‌گویی...) آمین‏ ای پروردگار جهانیان. در پایان نیز در صورت امکان قبر آن حضرت را ببوس و به طوری‌که رویت به جانب قبر باشد و تا خروج از حرم، پشت به قبر مکن و هنگام خارج شدن بگو: السَّلامُ عَلَیکَ یا بَابَ الْمَقَامِ السَّلامُ عَلَیکَ یا شَرِیکَ الْقُرْآنِ السَّلامُ عَلَیکَ یا حُجَّةَ الْخِصَامِ السَّلامُ عَلَیکَ یا سَفِینَةَ النَّجَاةِ السَّلامُ عَلَیکُمْ یا مَلائِکَةَ رَبِّی الْمُقِیمِینَ فِی هَذَا الْحَرَمِ السَّلامُ عَلَیکَ أَبَدا مَا بَقِیتُ وَ بَقِی اللَّیلُ وَ النَّهَارُ و بگو: إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیهِ رَاجِعُونَ وَ لا حَوْلَ وَ لا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ الْعَلِی الْعَظِیمِ. سلام بر تو ای درگاه مقام، سلام بر تو ای همردیف قرآن، سلام بر تو ای‏ حجت بر اهل دشمنی، سلام بر تو ای کشتی نجات، سلام بر شما ای فرشتگان پروردگارم که بر گرد این حرم هستید، سلام بر تو همیشه، تا زنده‏‌ام و شب‏ و روز باقی است. ما از خداییم و به سوی او باز می‏‌گردیم و جنبش و نیرویی نیست جز بوسیله خدای بزرگ. قابل توجه اینکه برای این زیارت ثواب عظیمی نقل شده است. ششم 10 رکعت نماز بخواند. در شب آخر ماه رمضان، ده رکعت نماز به صورت دو رکعت بخواند، در هر رکعت سوره «حمد»را یک بار و سوره «توحید» را 10 بار و در هر یک رکوع و سجود 10 مرتبه بگوید: سُبْحَانَ اللَّهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَ اللَّهُ أَکْبَرُ پاک است خدا و ستایش شایسته اوست و معبودی جز او نیست و خدا بزرگتر است. و هنگامی‏ که از 10 رکعت فراغت یافت‏ هزار مرتبه استغفار کند و پس از استغفار سر به سجده گذارد و در حال سجده بگوید: یا حَی یا قَیومُ یا ذَا الْجَلالِ وَ الْإِکْرَامِ یا رَحْمَانَ الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ رَحِیمَهُمَا یا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ یا إِلَهَ الْأَوَّلِینَ وَ الْآخِرِینَ اغْفِرْ لِی ذُنُوبِی وَ تَقَبَّلْ صَوْمِی وَ صَلاتِی وَ قِیامِی ای زنده به خود پاینده، ای دارای بزرگی و بزرگواری، ای بخشنده دنیا و آخرت و ای مهربان دنیا و آخرت، ای مهربان‏ترین مهربانان، ای معبود گذشتگان و آیندگان، گناهم را بیامرز، و روزه و نماز و شب زنده داری ام را بپذیر. هفتم این ذکر را که در شب جمعه نیز گفتنش مستحب است، 10 بار بگوید: یا دَائِمَ الْفَضْلِ عَلَی الْبَرِیةِ یا بَاسِطَ الْیدَینِ بِالْعَطِیةِ یا صَاحِبَ الْمَوَاهِبِ السَّنِیةِ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ خَیرِ الْوَرَی سَجِیةً وَ اغْفِرْ لَنَا یا ذَا الْعُلَی فِی هَذِهِ الْعَشِیةِ. ای کسی‏ که جود و بخشش تو به آفریدگان، همیشگی است، ای آن‏که دو دست سخاوت خود را برای عطا گشوده‏‌ای، ای صاحب‏ عطاهای گرانبها، بر محمد و خاندان او، نیکوخوترین مردمان درود فرست و من را ای خدای بلند مرتبه‏ در چنین شبی بیامرز. هشتم دو رکعت نماز معروف شب عید را بخواند؛ در رکعت اول بعد از سوره حمد، هزار مرتبه سوره توحید(قل هو الله) و در رکعت دوم؛ پس از سوره حمد،‌ یک مرتبه سوره توحید را بخواند پس از سلام سر به سجده بگذارد و 100 مرتبه بگوید: اَتُوبً اِلَی اللهِ. آنگاه بگوید: یا ذَا الْمَنِّ وَ الْجُودِ یا ذَا الْمَنِّ وَ الطَّوْلِ یا مُصْطَفِی مُحَمَّدٍ صَلَّی اللَّهُ عَلَیهِ وَ آلِهِ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ افْعَلْ بِی کَذَا وَ کَذَا. ای دارای نعمت و جود، ای صاحب بخشش‏ و عطا، ای برگزیننده محمد(درود خدا بر او و خاندانش)، بر محمد و خاندانش درود فرست و با من چنین و چنان کن. بجای افعل "بی‌کذا و کذا" حاجات خود را ذکر کند. در روایت است که امیر مومنان (ع) این نماز را به همین کیفیت که ذکر شد، انجام می‌داد و سر از سجده برمی‌داشت و می‌فرمود: "به حق آن خدایی که جانم به دست اوست، هر کس این نماز را بجا آورد، هر حاجتی که از خداوند طلب کند، به وی عنایت خواهد شد و وی گناهان زیادی را از او بیامرزد". در روایت دیگری از امیر مومنان (ع) به جای خواندن هزار مرتبه سوره قل هو الله، 100 مرتبه آمده است؛ ولی در این روایت آمده است که این نماز را باید بعد از نماز مغرب و نافله آن بجا آورد. (هر دو نماز خوب است). مرحوم "شیخ طوسی" و "سید بن‌طاووس" این دعای نورانی را بعد از خواندن این نماز نقل کرده‌اند: یا اللَّهُ یا اللَّهُ یا اللَّهُ یا رَحْمَانُ یا اللَّهُ یا رَحِیمُ یا اللَّهُ یا مَلِکُ یا اللَّهُ یا قُدُّوسُ یا اللَّهُ یا سَلامُ یا اللَّهُ یا مُؤْمِنُ یا اللَّهُ یا مُهَیمِنُ یا اللَّهُ یا عَزِیزُ یا اللَّهُ یا جَبَّارُ ای خدا، ای خدا، ای خدا، ای مهربان، ای خدا، ای بخشنده، ای خدا، ای فرمانروا، ای خدا، ای پاک، ای خدا، ای‏ سلام، ای خدا، ای ایمنی‏‌بخش، ای خدا، ای چیره‏‌گر، ای خدا، ای عزتمند، ای خدا، ای جبار، یا اللَّهُ یا مُتَکَبِّرُ یا اللَّهُ یا خَالِقُ یا اللَّهُ یا بَارِئُ یا اللَّهُ یا مُصَوِّرُ یا اللَّهُ یا عَالِمُ یا اللَّهُ یا عَظِیمُ یا اللَّهُ یا عَلِیمُ یا اللَّهُ یا کَرِیمُ یا اللَّهُ یا حَلِیمُ یا اللَّهُ یا حَکِیمُ ای خدا، ای بزرگمنش‏، ای خدا، ای آفریننده، ای خدا، ای پدیدآورنده، ای خدا، ای صورتگر، ای خدا، ای دانا، ای خدا، ای بزرگ، ای خدا، ای‏ آگاه، ای خدا، ای کریم، ای خدا، ای بردبار، ای خدا، ای فرزانه، یا اللَّهُ یا سَمِیعُ یا اللَّهُ یا بَصِیرُ یا اللَّهُ یا قَرِیبُ یا اللَّهُ یا مُجِیبُ یا اللَّهُ یا جَوَادُ یا اللَّهُ یا مَاجِدُ یا اللَّهُ یا مَلِی یا اللَّهُ یا وَفِی یا اللَّهُ یا مَوْلَی یا اللَّهُ یا قَاضِی، ای خدا، ای شنوا، ای خدا، ای بینا، ای خدا، ای نزدیک، ای خدا، ای اجابت‏ کننده، ای خدا، ای سخاوتمند، ای خدا، ای بزرگوار، ای خدا، ای نیرومند، ای خدا، ای وفادار، ای خدا، ای سرپرست، ای خدا، ای داور، یا اللَّهُ یا سَرِیعُ یا اللَّهُ یا شَدِیدُ یا اللَّهُ یا رَئُُوفُ یا اللَّهُ یا رَقِیبُ یا اللَّهُ یا مَجِیدُ یا اللَّهُ یا حَفِیظُ یا اللَّهُ یا مُحِیطُ یا اللَّهُ یا سَیدَ السَّادَاتِ ای خدا، ای سریع، ای خدا، ای سخت‏گیر، ای خدا، ای مهربان، ای خدا، ای نگهبان، ای خدا، ای باشکوت، ای خدا، ای نگهدار، ای خدا، ای فراگیر، ای خدا، ای آقای آقایان یا اللَّهُ یا أَوَّلُ یا اللَّهُ یا آخِرُ یا اللَّهُ یا ظَاهِرُ یا اللَّهُ یا بَاطِنُ یا اللَّهُ یا فَاخِرُ یا اللَّهُ یا قَاهِرُ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا وَدُودُ ‏ ای خدا، ای آغاز، ای خدا، ای انجام، ای خدا، ای آشکار، ای خدا، ای نهان، ای خدا، ای فخرکننده، ای خدا، ای‏ چیره، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای دوست، یا اللَّهُ یا نُورُ یا اللَّهُ یا رَافِعُ یا اللَّهُ یا مَانِعُ یا اللَّهُ یا دَافِعُ یا اللَّهُ یا فَاتِحُ یا اللَّهُ یا نَفَّاحُ نَفَّاعُ‏ یا اللَّهُ یا جَلِیلُ یا اللَّهُ یا جَمِیلُ یا اللَّهُ یا شَهِیدُ ای خدا، ای نور، ای خدا، ای بالابرنده، ای خدا، ای بازدارنده، ای خدا، ای دفع‏‌کننده، ای خدا، ای گشاینده، ای خدا، ای بهره ‏رسان، ای خدا، ای‏ با شکوه، ای خدا، ای زیبا، ای خدا، ای گواه، یا اللَّهُ یا شَاهِدُ یا اللَّهُ یا مُغِیثُ یا اللَّهُ یا حَبِیبُ یا اللَّهُ یا فَاطِرُ یا اللَّهُ یا مُطَهِّرُ یا اللَّهُ یا مَلِکُ،(مَلِیکُ‏) ای خدا، ای شاهد، ای خدا، ای فریادرس، ای خدا ای حبیب، ای خدا، ای آفریننده، ای خدا، ای پاک کننده، ای خدا، ای پادشاه، یا اللَّهُ یا مُقْتَدِرُ یا اللَّهُ یا قَابِضُ یا اللَّهُ یا بَاسِطُ یا اللَّهُ یا مُحْیی یا اللَّهُ یا مُمِیتُ یا اللَّهُ یا بَاعِثُ یا اللَّهُ یا وَارِثُ یا اللَّهُ یا مُعْطِی یا اللَّهُ یا مُفْضِلُ ای خدا، ای نیرومند، ای خدا ای قبض‏‌کننده، ای خدا، ای گستراننده، ای خدا، ای زنده کننده، ای خدا، ای میراننده، ای خدا، ای برانگیزاننده، ای خدا، ای وارث، ای خدا، ای عطابخش، ای خدا، ای فزوین‏ده، یا اللَّهُ یا مُنْعِمُ یا اللَّهُ یا حَقُّ یا اللَّهُ یا مُبِینُ یا اللَّهُ یا طَیبُ یا اللَّهُ یا مُحْسِنُ یا اللَّهُ یا مُجْمِلُ یا اللَّهُ یا مُبْدِئُ یا اللَّهُ یا مُعِیدُ یا اللَّهُ یا بَارِئُ یا اللَّهُ یا بَدِیعُ ای خدا، ای نعمت‏دهنده، ای خدا، ای حق، ای خدا،‏ ای آشکار، ای خدا، ای پاکیزه، ای خدا، ای نیکوکار، ای خدا، ای زیباکار، ای آغازگر، ای خدا، ای‏ بازآور، ای خدا، ای پدیدآور، ای خدا، ای نوآفرین، یا اللَّهُ یا هَادِی یا اللَّهُ یا کَافِی یا اللَّهُ یا شَافِی یا اللَّهُ یا عَلِی یا اللَّهُ یا عَظِیمُ یا اللَّهُ یا حَنَّانُ یا اللَّهُ یا مَنَّانُ یا اللَّهُ یا ذَا الطَّوْلِ یا اللَّهُ یا مُتَعَالِی ای خدا، ای هدایتگر، ای خدا، ای کفایت‏‌کننده، ای خدا، ای‏ شفابخش، ای خدا، ای بلندپایه، ای خدا، ای بزرگ، ای خدا، ای مهربان، ای خدا، ای نعمت‌‏بخش، ای خدا، ای‏ عطابخش، ای خدا، ای برتر، یا اللَّهُ یا عَدْلُ یا اللَّهُ یا ذَا الْمَعَارِجِ یا اللَّهُ یا صَادِقُ یا اللَّهُ یا صَدُوقُ، یا اللَّهُ یا دَیانُ یا اللَّهُ یا بَاقِی یا اللَّهُ یا وَاقِی یا اللَّهُ یا ذَا الْجَلالِ یا اللَّهُ یا ذَا الْإِکْرَامِ ای خدا، ای دادگر، ای خدا، ای صاحب مراتب بلند، ای خدا، ای راستگو، ای خدا، ای راست‌پیشه، ای خدا، ای جزادهنده، ای خدا، ای پایدار، ای خدا، ای نگهدار، ای خدا، ای صاحب بزرگی‏، ای خدا، ای دارای بزرگواری، یا اللَّهُ یا مَحْمُودُ یا اللَّهُ یا مَعْبُودُ یا اللَّهُ یا صَانِعُ یا اللَّهُ یا مُعِینُ یا اللَّهُ یا مُکَوِّنُ یا اللَّهُ یا فَعَّالُ یا اللَّهُ یا لَطِیفُ یا اللَّهُ یا غَفُورُ یا اللَّهُ (یا جَلِیلُ یا اللّهُ‏) یا شَکُورُ ای خدا، ای پسندیده، ای خدا، ای پرستیده، ای خدا، ای سازنده، ای خدا، ای‏ یاری‏ده، ای خدا، ای پدیدآورنده، ای خدا، ای پرکار، ای خدا، ای لطیف، ای خدا، ای آمرزنده، ای خدا، ای سپاسگذار یا اللَّهُ یا نُورُ یا اللَّهُ یا قَدِیرُ (قَدِیمُ‏) یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ ای خدا، ای نور، ای خدا، ای توانا، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، یا اللَّهُ أَسْأَلُکَ أَنْ تُصَلِّی عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ تَمُنَّ عَلَی بِرِضَاکَ وَ تَعْفُوَ عَنِّی بِحِلْمِکَ وَ تُوَسِّعَ عَلَی مِنْ رِزْقِکَ الْحَلالِ الطَّیبِ وَ مِنْ حَیثُ أَحْتَسِبُ وَ مِنْ حَیثُ لا أَحْتَسِبُ فَإِنِّی عَبْدُکَ لَیسَ لِی أَحَدٌ سِوَاکَ وَ لا أَحَدٌ أَسْأَلُهُ غَیرُکَ یا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ مَا شَاءَ اللَّهُ لا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ الْعَلِی الْعَظِیمِ ای خدا، از تو درخواست می‏‌کنم که بر محمد و خاندان محمد درود فرستی و به خشنودی‏‌ات بر من منت نهی و به بردباری‏‌ات از من درگذری و از روزی حلال پاکیزه‏‌ات به من بگستری، از جایی که گمان می‏‌برم و از جایی‌که گمان نمی‌برم، من بنده توام و کسی را جز تو ندارم و نه احدی غیر تو که از او گدایی کنم، ای‏ مهربان‏ترین مهربانان، آنچه را خدا خواهد شود، نیرویی نیست جز به خدای برتر بزرگ. پس به سجده می‌روی و می‌گویی: یا اللَّهُ یا اللَّهُ یا اللَّهُ یا رَبِّ یا رَبِّ یا رَبِّ یا مُنْزِلَ الْبَرَکَاتِ بِکَ تُنْزَلُ کُلُّ حَاجَةٍ أَسْأَلُکَ بِکُلِّ اسْمٍ فِی مَخْزُونِ الْغَیبِ عِنْدَکَ وَ الْأَسْمَاءِ الْمَشْهُورَاتِ عِنْدَکَ الْمَکْتُوبَةِ عَلَی سُرَادِقِ عَرْشِکَ أَنْ تُصَلِّی عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَنْ تَقْبَلَ مِنِّی شَهْرَ رَمَضَانَ وَ تَکْتُبَنِی مِنَ الْوَافِدِینَ إِلَی بَیتِکَ الْحَرَامِ وَ تَصْفَحَ لِی عَنِ الذُّنُوبِ الْعِظَامِ وَ تَسْتَخْرِجَ لِی یا رَبِّ کُنُوزَکَ یا رَحْمَانُ. ای خدا، ای خدا، ای خدا، ای پروردگار، ای پروردگار، ای پروردگار، ای فرو فرستنده برکات، به عنایت تو هر حاجتی فرود آورده شود، از تو درخواست می‌کنم، به هر نامی که در خزانه غیب نزد توست و نام‌های مشهور در پیشگاهت، که بر سراپرده‏ عرشت نوشته شده، این‌که بر محمد و خاندان محمد درود فرستی و ماه رمضان را از من بپذیری‏ و مرا در شمار واردان به خانه محترمت بنویسی و از گناهان من چشم‏ پوشی و گنج‌های خود را برایم بیرون آوری، ای مهربان. نهم 14 رکعت نماز بخواند (هر دو رکعت به یک سلام) و در هر رکعتی، سوره حمد و آیةالکرسی و سه مرتبه سوره قل هو الله را بخواند. در روایت است هر کس چنین کند، خداوند در برابر هر رکعتی ثواب‌های بسیار زیادی به او می‌دهد. دهم: مرحوم "شیخ طوسی" در "مصباح المتهجد" فرموده است: در پایان شب نیز غسل کن و تا طلوع صبح در مصلایت (محل خواندن نماز) بنشین (و ذکر خدا بگو). انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃæbe ejde fetre besijɑr mobɑræk æst væ dær fæzilæt væ æhæmmijæte ɑn hæmin bæs ke dær bæʔzi æz revɑjɑt ɑmæde æst, æhæmmijæte ɑn kæmtær æz ʃæb qædr nist væ dær revɑjɑt tosije be ʔebɑdæt væ ehjɑje in ʃæb ʃode æst. be ɡozɑreʃe servise din væ ændiʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bærɑje in ʃæb tʃænd æmæl zekr ʃode æst ke dær edɑme mi ɑjæd : ævvæl qosl æst be henɡɑmi ke ɑftɑb qorub konæd. dovvom in ʃæb rɑ be næmɑz, doʔɑ væ esteqfɑre zende neɡæh dɑræd væ dær mæsdʒed bejtute konæd, jæʔni ʃæb rɑ dær ɑndʒɑ sepæri næmɑjæd væ be ʔebɑdæte mæʃqul bɑʃæd hæmɑnɡune ke emɑm æli bone ælhosejn ejn pærɑntezbæste tʃenin mikærd. sevvom emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste færmud : pæs æz næmɑze mæqreb væ næmɑze eʃɑʔ, næmɑze sobh væ næmɑze ejd, in zekrhɑ rɑ beɡujæd : ælællæho ækbæro ælællæho ækbæro lɑ elæhæ elɑ ælællæho væ ælællæho ækbæro ælællæho ækbæroe xodɑe bozorɡtær æst, xodɑe bozorɡtær æst, mæʔbudi dʒoz xodɑ nist væ xodɑe bozorɡtær æst, xodɑe bozorɡtær æst. væ lellæhe ælhæmdo ælhæmdo lellæhe ʔælæj mæɑ hædæɑnæɑ væ læho ælʃʃokro ʔælæj mæɑ ævlɑnæɑ. væ xodɑje rɑ sepɑs væ sepɑse xodɑje rɑ bær ɑntʃe mɑ rɑ bedɑn hedɑjæt kærd, væ u rɑ ʃekær bær ɑntʃe be mɑ ærzɑni dɑʃt. tʃɑhɑrom tebqee revɑjæti æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste pæs æz xɑndæne næmɑze mæqreb væ nɑfele ɑn, dæsthɑ rɑ be suj ɑsemɑne bolænd konæd væ beɡujæd : jɑ zæɑ ælmænne væ ælttævle jɑ zæɑ ældʒovde, jɑ mostæfej mohæmæden væ næɑseræhoe sælle ʔælæj mohæmædene væ ɑle mohæmædene væ æqfer lej kollæ zænbene æhsæjtæho væ hovæ ʔendækæ fej ketæɑben mobejnen. ʔi sɑhebe neʔmæt væ kæræm, ʔi dɑrɑje dʒud, ʔi bærɡozinænde mohæmmæd væ ʔi jɑvære u, bær mohæmmæd væ xɑndɑne mohæmmæd dorud ferest væ bær mæn bijɑmorz hær ɡonɑhi ke ʃomɑre nemudiæʃ væ ɑn piʃ to dær ketɑbi ɑʃkɑr æst. ɑnɡɑh be sædʒde berævæd væ sæd mærtæbe beɡujæd : ætvobo ælæj ællɑhe bɑzɡæʃtæm be suj xodɑpærɑntezbæste. sepæs hær hɑdʒæti ke dɑræd æz xodɑvænd tælæb konæd ke enʃɑʔollɑh bærɑværde xɑhæd ʃod. pændʒome ziɑræte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær in ʃæb fæzilte besijɑr dɑræd. be sænæde moʔtæbær æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste revɑjæt ʃode : hærke dær jek ʃæb æz se ʃæb zire qæbre emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ ziɑræt konæd, ɡonɑhɑne ɡozæʃte væ ɑjænde æʃ ɑmorzide ʃævæd : ʃæbe ejde fetr jɑ qorbɑn jɑ nime ʃæʔbɑn. tʃon dær in do ʃæb ejde fetr jɑ qorbɑn pærɑntezbæste ziɑræte ɑn hæzræt rɑ erɑdee kærdi bær dære bɑrɡɑh bɑjest væ be dʒɑnebe qæbre næzær kon væ bærɑje ezne doxul beɡu : jɑ mævlɑj jɑ æbæɑ ʔæbdee ælællæhe jɑ æbnæ ræsovle ælællæhe ʔæbdokæ væ æbno æmætekæ ælzzælejlo bæjnæ jædæjkæ væ ælmosæqqæro fej ʔolovve qædrekæe væ ælmoʔtærefo behæqqekæ ʔi molɑje mæn ʔi æbɑ æbd ælllɑh, ʔi færzænde ræsule xodɑ, bændeæt væ færzænde kænizæt, xɑr dær berɑbert væ kutʃæke ʃode dær bærɑbære bolændi mæqɑmæt væ eʔterɑfkonænde be hæqqæt, dʒæɑʔækæe mostædʒejrɑ bekæ qæɑsedɑ elæj hæræmekæ motævædʒdʒehɑ elæj mæqæɑmekæe motævæsselɑ elæj ælællæhe tæʔæɑlæj bekæ pænɑhxɑh be sujæt ɑmæde, ɑhænɡe hormæte nemude, ro be suj mæqɑmæt kærde, be væsile to motevæssel be xodɑje tæʔɑlist, æe ædxolo jɑ mævlɑj æ ædxolo jɑ vælej ælællæhe æe ædxolo jɑ mælɑʔekætæe ælællæhe ælmohdeqejnæ behæzæɑ ælhæræme ælmoqejmejnæ fej hæzæɑ ælmæʃhæde. ɑiɑ vɑred ʃævæm ʔi molɑje mæn, ɑiɑ vɑred ʃævæm ʔi e væli xodɑ, ɑiɑ vɑred ʃævæm ʔi fereʃteɡɑne xodɑ, ʔi dær bær ɡirændeɡɑne in hæræm, ʔi mæʔvj ɡæzideɡɑn dær in ziɑrætɡɑh. sepæs pɑj rɑst rɑ dʒolo beɡozɑr væ dɑxel tʃo væ beɡu : besme ælællæhe væ beɑlællæhe væ fej sæbejle ælællæhe væ ʔælæj mellætee ræsovle ælællæhe ælællæhomæ ænzelnej monzælɑ mobæɑrækɑ væ æntæ xæjroe ælmonzelejnæ be nɑme xodɑ væ dær rɑh xodɑ væ bær ɑine ræsule xodɑ. xodɑjɑ mærɑ dær mænzeli bɑ bærekæte forud ɑr, ke to behtærin forud ɑværændeɡɑni. ɑnɡɑh beɡu : ælællæho ækbæro kæbejrɑ væ ælhæmdo lellæhe kæsejrɑ væ sobhæɑnæ ælællæhe bokrætæn væ æsejlɑ væ ælhæmdo lellæhe ælfærde ælssæmæde ælmæɑdʒede ælæhæde ælmotæfæzzele ælmænnæɑne ælmotætævvele ælhænnæɑnee xodɑe bozorɡtær æst bozorɡtær væ sepɑse besijɑr xodɑje rɑ væ monæzzæh æst dær hær bɑmdɑd ʃɑmɡɑh, sepɑse xodɑje rɑ, xodɑje færd, binijɑz, bozorɡvɑr, tæfæzzolkonænde, neʔmætbæxʃ, bozorɡvɑr be bæxʃeʃ, besijɑr mehræbɑn, ællæzej men tætævvolehee sæhhælæ lej zejɑrætæ mævlɑj beehsæɑnehe væ læm jædʒʔælnej ʔæn zejɑrætehe mæmnovʔɑ væ lɑ ʔæn zemætehee mædfovʔɑ bæl tætævvælæe væ mænæhæ. ɑnke æz bozorɡvɑri dær bæxʃeʃ, ziɑræte molɑjæm rɑ be ehsɑnæʃ bær mæn ɑsɑn nemud, væ æz ziɑrætæʃ mærɑ bɑz nædɑʃt væ æz pænɑhæʃ duræm nænemud, bælke bær mæn lotf væ ehsɑn færmud. ɑnɡɑh hærekæt kon væ pæs æz residæn be mjɑne hæræm, moqɑbele qæbre motæhhær bɑ hɑle xozuʔ væ tæzærroʔ bɑjest væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ ɑdæmæ sefvæte ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese ɑdæme bærɡozide xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ novhen æmejne ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese nuhe pæjɑmbære xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ ebræɑhejmæ xælejle ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese ebrɑhime duste xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæe movsæj kælejme ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese musɑ hæmneʃine xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ ʔejsæj rovhe ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese isɑ ruhe xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ mohæmæden sællæj ælællæho ʔælæjee væ ɑlehe hæbejbe ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese mohæmmæd dorude xodɑ bær u væ xɑndɑneʃ pærɑntezbæste hæbibe xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ væɑresæ ʔælej hodʒdʒæte ælællæhe sælɑm bær to ʔi vɑrese æli hodʒdʒæte xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ æjhæɑ ælvæsej ælbærro ælttæqej sælɑm bær to ʔi dʒɑneʃine nikukɑre bɑtæqvɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ sæɑræe ælællæhe væ æbnæ sæɑrehe væ ælvetræ ælmævtovræ sælɑm bær to ʔi xune xodɑ væ færzænde xune xodɑ væ ʔi tænhɑje setæmdide, æʃhædoe ænnækæ qæde æqæmtæ ælssælɑtæ væ ɑtæjtæ ælzzækæɑtæ ɡævɑhi midæhom ke to næmɑz bepɑ dɑʃti væ zækɑte pærdɑxti, væ æmærtæ beɑlmæʔrovfe væ næhæjtæe ʔæne ælmonkære væ æmr be mæʔruf nemudi væ næhj æz monker kærdi, væ dʒæɑhædtæ fej ælællæhe hæqqæ dʒehæɑdehe hættæj æstobejhæ hæræmokæ væ qoteltæe mæzlovmɑ. væ dær rɑh xodɑ be dʒæhɑd bærxɑsti, dʒæhɑdi ʃɑjeste, tɑ hæræme to mobɑh ʃemorde ʃod væ mæzlumɑne koʃte ʃodi. pæs bɑ deli xɑʃeʔ væ tʃeʃmi ɡerjɑn næzde sære moqæddæs bɑjest væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbæɑ ʔæbdeɑlællæhe ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ ræsovle ælællæhe sælɑm bær to ʔi æbɑ æbd ælllɑh, sælɑm bær to ʔi færzænde ræsule xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ sæjde ælvæsejinæ ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ fæɑtemætæ ælzzæhræɑʔe sæjdæte nesæɑʔee ælʔæɑlæmejnæ ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ bætælæ ælmoslemejnæ sælɑm bær to ʔi færzænde ɑqɑje dʒɑneʃinɑn, sælɑm bær to ʔi færzænde fɑteme zæhrɑ, særvære bɑnovɑne dʒæhɑniɑn, sælɑm bær to ʔi qæhremɑne mosælmɑnɑn, jɑ mævlɑj æʃhædo ænnækæ kontæ novrɑ fej ælæslɑbe ælʃʃæɑmexæte væ ælærhæɑme ælmotæhhæræte læm tonædʒdʒeskæe ældʒæɑhelejto beændʒæɑsehæɑ væ læm tolbeskæe men modlæhemæɑtee sejɑbehæɑ ʔi molɑje mæn, ɡævɑhi midæhom ke to nuri budi dær solbhɑje vɑlɑ mærtæbe væ ræhmhɑje pɑkize, dʒɑhelijæt to rɑ be nɑpɑkihɑjæʃ niɑɑlud væ æz dʒɑmehɑje tire væ tɑræʃ be to næpuʃɑnid, væ æʃhædo ænnækæ mene dæʔæɑʔeme ælddejne væ ærkæɑne ælmoslemejnæ væ mæʔqelee ælmooʔmenejnæ væ æʃhædo ænnækæ ælemæɑmo ælbærro ælttæqej ælrræzej ælzzækej ælhæɑdej ælmæhdej væ ɡævɑhi midæhom ke to æz ostovɑnehɑje din væ pɑjehɑje mosælmɑnɑn væ pænɑhɡɑh mærdome moʔmeni væ ɡævɑhi midæhom ke toi e piʃvɑje nikukɑr, bɑtæqvɑ, xoʃnudkonænde hæq, pɑk, hedɑjæt ɡær, hedɑjæt ʃode, væ æʃhædo ænnæ ælæʔemætæ mene voldekæ kælemæto ælttæqvæj væ æʔlɑmo ælhodæj væ ælʔorvæto ælvosqæj væ ælhodʒdʒæto ʔælæj æhle ælddonjɑ. væ ɡævɑhi midæhom ke emɑmɑn æz færzændɑnæt pɑjehɑje tæqvɑ væ neʃɑnehɑje hedɑjæt væ dæstɑvize mohkæm væ hodʒdʒæt bær æhle donjɑ hæstænd. ɑnɡɑh beɡu : ennæɑ lellæhe væ ennæɑ elæjhee ræɑdʒeʔovnæe mɑ æz xodɑim væ be suj u bɑz miɡærdim jɑ mævlɑj ænæɑ movæɑlene levælejkom væ moʔæɑdene leʔædovvekom ʔi molɑje mæn, mæn dustdɑre duste ʃomɑ væ doʃmæn e doʃmæn ʃomɑjæm, væ ænæɑ bekom mooʔmenone væ beejɑbekom movqenone beʃæræɑʔeʔe dejnej væ xævæɑtejmee ʔæmælej be ʃomɑ moʔmænæm, be bɑzɡæʃtetɑn jæqin dɑræm, bær pɑje qævɑnine din væ ævɑqebe æmælæm, væ qælbej leqælbekom selmon væ æmrej leæmrekom mottæbeʔon delæm næsæbte be dele ʃomɑ tæslim væ kɑræm pejrævi kɑre ʃomɑst, jɑ mævlɑj ætæjtokæ xæɑʔefɑ fæɑmennej væ ætæjtokæ mostædʒejrɑ fæædʒernej væ ætæjtokæ fæqejrɑ fææqnenej ʔi molɑje mæn tærsɑn be næzdæt ɑmædæm, pæs mærɑ imeni dæh væ pænɑhænde ɑmædæm, pæs pænɑhæm dæh væ tohidæst ɑmædæm, pæs binæjɑzeme ɡærdɑn, sæjdej væ mævlɑj æntæ mævlɑj hodʒdʒæto ælællæhe ʔælæj ælxælqe ædʒmæʔejnæ ɑqɑ væ molɑje mæn, to molɑje mæni, hodʒdʒæte xodɑ bær hæme xælqi, ɑmæntoe beserrekom væ ʔælɑnejtekom væ bezæɑherekom væ bæɑtenekom væ ævvælekom væe ɑxerekom imɑn ɑværdæm be næhɑn væ ɑʃkɑretɑn, be zɑher væ bɑtænetɑn væ ævvæl væ ɑxæretɑn, væ æʃhædo ænnækæ ælttæɑlej leketæɑbe ælællæhe væ æmejno ælællæhe ælddæɑʔej elæj ælællæhe beɑlhekmæte væ ælmævʔezæte ælhæsænæte væ ɡævɑhi midæhom ke to ælbætte tælɑvætkonænde ketɑbe xodɑi væ æmine xodɑ væ dæʔvætkonænde be suj xodɑ bɑ hekmæt væ moʔezee hæsænei, læʔænæ ælællæho æʔomætæn zælæmætkæ væ læʔænæ ælællæho æʔomætæn sæmeʔæt bezælekæ færæzejt behe. xodɑ læʔnæt konæd ommæti rɑ ke be e to setæm kærdænd væ to rɑ koʃtænd væ xodɑ læʔnæt konæd ommæti rɑ ke in hɑdese rɑ ʃenidænd væ be ɑn xoʃnud ʃodænd. sepæs næzde sære ɑn hæzræte do rækʔæt næmɑz bexɑn væ tʃon sælɑm dɑdi beɡu : ælællæhomæ ennej lækæ sællæjto væ lækæ rækæʔto væ lækæ sædʒædto væhdækæ lɑ ʃærejkæ lækæ fæennæho lɑ tædʒovzo ælssælɑto væ ælrrokovʔo væ ælssodʒovdo elɑ lækæ leænnækæ æntæ ælællæho ællæzej lɑ elæhæ elɑ æntæ ælællæhomæ sælle ʔælæj mohæmædene væ ɑle mohæmædene væ æbleqhom ʔænnej æfzælæ ælssælɑme væ ælttæhejte væ ærdod ʔælæj menhomoe ælssælɑmæ ælællæhomæ væ hæɑtæɑne ælrrækʔætæɑne hædejton mennej elæj sæjdej ælhosæjne bne ʔælej ʔælæjhemæɑ ælssælɑmo ælællæhomæ sælle ʔælæj mohæmædene væ ʔælæjee væ tæqæbbælhomæɑ mennej væ ædʒzenej ʔælæjhemæɑ æfzælæ æmælej væ rædʒæɑʔej fejkæ væ fej vælejkæ jɑ vælej ælmooʔmenejnæ. xodɑjɑ bærɑje to næmɑz xɑndæm væ bærɑje to rokuʔ kærdæm væ bærɑje to sædʒde nemudæm jektɑi væ ʃæriki nædɑri, hæmɑnɑ næmɑz væ rokuʔ væ sodʒud, dʒoz bærɑje to dʒɑjez nemibɑʃæd, zirɑ to xodɑi ke mæʔbudi dʒoz to nist. xodɑjɑ bær mohæmmæd væ xɑndɑne mohæmmæd dorud ferest væ bærtærin sælɑm væ tæhijæt rɑ æz suj mæn be iʃɑn beresɑn væ sælɑme iʃɑn rɑ be mæn bɑzɡærdɑn. xodɑjɑ in do rækʔæt hedijeist æz dʒɑnebe mæn be ɑqɑjæm hosejne bone æli dorud bær iʃɑnpærɑntezbæste. xodɑjɑ bær mohæmmæd væ bær u dorude ferest e in do rækʔæt næmɑz rɑ æz mæn bepæzir væ bær ɑn do rækʔæt pɑdɑʃme dæh be bærtærin omid væ ɑrezujæm næsæbte be to væ væli æt ʔi væli mærdom moʔmen. sepæs qæbr rɑ bebus væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæj ælhosæjne bne ʔælej ælmæzlovme ælʃʃæhejde qætejlee ælʔæbæræɑte væ æsejre ælkorobæɑte sælɑm bær hosejne bone æli mæzlum ʃæhid koʃte æʃkhɑ, ɡereftɑre qæmhɑ væ qossehɑ ælællæhomæ ennej æʃhædo ænnæho vælejkæ væ æbno vælejkæ væ sæfejkæ ælssæɑʔero behæqqekæ xodɑjɑ ʃæhɑdæt midæhom u væli to væ færzænd væli to væ bærɡozide to væ qiɑmkonænde be hæqqe to æst ækræmtæho bekæræɑmætekæ væ xætæmtæe læho beɑlæʃʃæhæɑdætee u rɑ ɡerɑmi dɑʃti be kærɑmætæt væ bærɑje u be ʃæhɑdæte xætme kærdi væ dʒæʔæltæhoe sæjdɑ menæe ælssæɑdæte væ qæɑʔedɑ menæe ælqæɑdæte væ u rɑ ɑqɑi æz ɑqɑjɑn væ piʃvɑi æz piʃvɑjɑn qærɑr dɑdi væ ækræmtæho betejbe ælvelɑdæte væ æʔtæjtæho mævæɑrejsæe ælænbejɑʔe væ be pɑki vælɑdæte ɡerɑmiæʃ dɑʃti væ mirɑshɑje pæjɑmbærɑn rɑ be u eʔtɑ nemudi vædʒæʔæltæho hodʒdʒætæn ʔælæj xælqekæe menæ ælævsejɑʔe væ qærɑr dɑdi u rɑ hodʒdʒæt bær xælq æz mjɑne piʃvɑjɑne fææʔzæræ fej ælddoʔæɑʔe væ mænæhæe ælnnæsejhætæ væ bæzælæ mohdʒætæhoee fikæ pæs dær dæʔvæt be xodɑ, kutɑhi nækærd væ dær xejrxɑhi kutɑhi nænemud væ nesɑr kærd dʒɑnæʃ rɑ dær rɑh to, hættæj æstænqæzæ ʔebæɑdækæ menæe ældʒæhæɑlæte væ hæjrætee ælzzælɑlæte tɑ bændeɡɑnæt rɑ æz nɑdɑni væ særɡærdɑni væ ɡomrɑhi nedʒɑt dɑd, væ qæde tævæɑzæræe ʔælæjee mæn qærræthoe ælddonjɑ væ bæɑʔæ hæzzæho menæe ælɑxeræte beɑlædnæj væ tæræddæj fej hævæɑho dær suræti ke bær zædʃ hæmdæst ʃodænd, kæsɑni ke donjɑ færibeʃɑn dɑd væ bæhre xod rɑ æz ɑxeræt be pɑjintærin tʃizi foruxtænd væ xod rɑ dær hævɑje næfæse xiʃ særneɡun kærdænd væ æsxætækæe væ æsxætæ næbejkæe væ ætæɑʔæ mene ʔebæɑdekæ æʔovlej ælʃʃeqæɑqe væ ælnnefæɑqe væ hæmælætæ ælævzæɑre ælmostævdʒebejnæ ælnnæɑræ væ to rɑ væ pæjɑmbæræt rɑ be xæʃm ɑværdænd væ æz mjɑne bændeɡɑnæt æz nefɑqe ændɑzɑne duru væ ɑnɑnke bɑrækeʃɑn ɡonɑh væ sezɑvɑre ɑtæʃ e duzæx budænd etɑʔæt kærdænd, fædʒæɑhædæhome fejkæ sæɑberɑ mohtæsebɑ moqbelɑ qæjræ modberen lɑ tææʔxozoho fej ælællæhe lævmæto lɑʔemen hættæj sofekæ fej tæɑʔætekæe dæmoho væ æstobejhæe hærejmoho pæs bɑ ɑnhɑ bærɑje to ʃækibɑi væ be hesɑbe to dʒæhɑd kærd, bedune inke æz doʃmæn ro bærɡærdɑnd, bærɑje to særzæneʃe mælɑmætɡerɑn rɑ be tʃizi næɡereft, tɑ dʒɑi ke xunæʃ dær tɑʔete to rixte ʃod væ hætke hærimæʃe hælɑl ʃemorde ʃod. ælællæhomæ ælʔænhom læʔnɑ væbejlɑ væ ʔæzzebhom ʔæzæɑbɑ ælejmæn. xodɑjɑ ɑnɑn rɑ læʔnæte kon læʔnæti nɑɡovɑr væ sæxt væ æzɑbeʃɑn kon æzɑbi dærdnɑk. ɑnɡɑh be suj qæbre æli bone ælhosejn ejn pærɑntezbæste æli ækbær pærɑntezbæste hærekæt kon ke dær pɑjin pɑj emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ æst væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ vælej ælællæhe ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ ræsovle ælællæhe sælɑm bær to ʔi væli xodɑ, sælɑm bær to ʔi færzænde ræsule xodɑ, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ xæɑtæme ælnnæbejinæ ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ fæɑtemætæ sæjdæte nesæɑʔe ælʔæɑlæmejnæ sælɑm bær to ʔi færzænde xɑtæme ænbiɑ, sælɑm bær to ʔi færzænde fɑteme, særvære bɑnovɑne dʒæhɑniɑn, ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ æbnæ æmejre ælmooʔmenejnæ ælssælɑmo ʔælæjkæ æjhæɑ ælmæzlovmo ælʃʃæhejdo sælɑm bær to ʔi færzænde æmire moʔmenɑn, sælɑm bær to ʔi mæzlume ʃæhid, ebæbej æntæ væ æʔomej ʔeʃtæ sæʔejdɑ væ qoteltæe mæzlovmɑ ʃæhejdɑ. pedæro mɑdæræm be fædɑjæt, xoʃbæxt zendeɡi kærdi væ mæzlum væ ʃæhid koʃte ʃodi. bæʔd æz ɑn be suj qobure sɑjere ʃohædɑ rezvɑn ælllɑh ælæjheæm pærɑntezbæste ro mikoni væ miɡui : ælssælɑmo ʔælæjkom æjhæɑ ælzzæɑbbovnæ ʔæn tævhejdee ælællæhe ælssælɑmo ʔælæjkom bemæɑ sæbærtom fæneʔmæ ʔoqbæj ælddæɑre beæbej æntom væ æʔomej foztom fævzɑ ʔæzejmɑ. sælɑm bær ʃomɑ ʔi defɑʔ konændeɡɑn æz tohide xodɑ, sælɑm bær ʃomɑ dær bærɑbære ɑntʃe ke sæbr kærdid, tʃe niku særændʒɑmist xɑne ɑxeræt, pedæro mɑdæræm be fædɑjetɑn, be ræstɡɑri residid, ræstɡɑri bæs bozorɡ. ɑnɡɑh be suj hæræme æbbɑse bone æli ejn pærɑntezbæste hærekæt kon væ næzde zærihe ʃærife ɑn dʒenɑb bɑjest væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ æjhæɑ ælʔæbdo ælssæɑleho væ ælsseddejqo ælmovæɑsej sælɑm bær to ʔi bænde e ʃɑjeste væ seddiqe hæmdærd, æʃhædoe ænnækæ ɑmæntæe beɑlællæhe ɡævɑhi midæhom ke imɑn ɑværdi be xodɑ, væ næsærtæe æbnæ ræsovle ælællæhe væ færzænde ræsule xodɑ rɑ jɑri nemudi, væ dæʔævtæ elæj sæbejle ælællæhe væ be rɑh xodɑ dæʔvæt kærdi, væ væɑsæjtæ benæfsekæ væ bɑ dʒɑnæt be fædɑkɑri bærxɑsti, fæʔælæjkæ menæe ælællæhe æfzælo ælttæhejte væ ælssælɑme. æz dʒɑnebe xodɑe bærtærin tæhijæt væ sælɑm bær to bɑd sepæs beɡu : beæbej æntæ væ æʔomej jɑ næɑseræe dejne ælællæhe ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ næɑseræe ælhosæjne ælsseddejqe ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ næɑseræe ælhosæjne ælʃʃæhejde ʔælæjkæe mennej ælssælɑmo mæɑ bæqejto væ bæqej ælællæjlo væ ælnnæhæɑro. pedæræm væ mɑdæræm fædɑjæt, ʔi jɑvære dine xodɑ, sælɑm bær to ʔi jɑvær hosejn seddiq, sælɑm bær to ʔi jɑvær hosejne ʃæhid, æz suj mæn sælɑm bær to bɑd tɑ zendeæm væ tɑ bɑqist ʃæb væ ruz. ɑnɡɑh do rækʔæt næmɑz bɑlɑje sære ɑn hæzræt bexɑn væ pæs æz ɑn, doɑi ke bɑlɑje sære emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xɑndi, jæʔni ælællæhomæ ennej lækæ sællæjto væ lækæ rækæʔto væ lækæ sædʒædto dær indʒɑ niz ɑn rɑ bexɑn væ ɑnɡɑh be suj hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bærɡærd væ næzde ɑn hæzræt hær meqdɑr ke xɑsti bemɑn be ɡunei ke mozɑhemæt bærɑje diɡærɑn næʃævæd pærɑntezbæste væ henɡɑmi ke xɑsti vedɑʔ koni bɑlɑje sære ɑn hæzræt bɑjest væ beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ mævlɑj sælɑmæ movæddeʔen lɑ qæɑlen væ lɑ sæʔemen fæen ænsæref fælɑ ʔæn mælɑlætene væ en æʔoqem fælɑ ʔæn sovʔe zænnen bemæɑ væʔædæ ælællæho ælssæɑberejnæ sælɑm bær to ʔi molɑje mæn, sælɑme vedɑʔkonændei ke u rɑ næ kerɑhæt æst næ xæsteɡi, æɡær bɑzɡærdæm æz ruje mælɑlæt nist væ æɡær bemɑnæm næ æz dʒæhæte bædɡomɑni be ɑntʃe xodɑ sɑberɑn rɑ væʔde dɑd, jɑ mævlɑj lɑ dʒæʔælæho ælællæho ɑxeræ ælʔæhde mennej lezejɑrætekæ væ ræzæqænej ælʔævdæ elæjkæ væ ælmoqæɑmæ fej hæræmekæ væ ælkævnæ fej mæʃhædekæe ɑmejnæ ræbbæ ælʔæɑlæmejnæ. ʔi molɑje mæn, xodɑ in ziɑrætæm rɑ ɑxærin bɑr æz ziɑrætæm qærɑr nædæhæd væ bɑzɡæʃt be sujæt væ tævæqqof dær hormæt væ budæn dær mæʃhædæt rɑ ruziæm konæd, væ xætɑb be xodɑvænde motæʔɑl miɡui... pærɑntezbæste ɑmin ʔi pærværdɡɑre dʒæhɑniɑn. dær pɑjɑn niz dær suræte emkɑne qæbre ɑn hæzræt rɑ bebus væ be torike rujæt be dʒɑnebe qæbr bɑʃæd væ tɑ xorudʒ æz hæræm, poʃt be qæbr mækon væ henɡɑme xɑredʒ ʃodæn beɡu : ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ bæɑbæe ælmæqæɑme ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ ʃærejkæe ælqorɑne ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ hodʒdʒætæe ælxesæɑme ælssælɑmo ʔælæjkæ jɑ sæfejnætæe ælnnædʒæɑte ælssælɑmo ʔælæjkom jɑ mælɑʔekætæe ræbbej ælmoqejmejnæ fej hæzæɑ ælhæræme ælssælɑmo ʔælæjkæ æbædɑ mæɑ bæqejto væ bæqej ælællæjlo væ ælnnæhæɑro væ beɡu : ennæɑ lellæhe væ ennæɑ elæjee ræɑdʒeʔovnæ væ lɑ hævlæ væ lɑ qovvætæ elɑ beɑlællæhe ælʔælej ælʔæzejme. sælɑm bær to ʔi dærɡɑh mæqɑm, sælɑm bær to ʔi hæmrædife qorʔɑn, sælɑm bær to ʔi e hodʒdʒæt bær æhle doʃmæni, sælɑm bær to ʔi kæʃti nedʒɑt, sælɑm bær ʃomɑ ʔi fereʃteɡɑn pærværdɡɑræm ke bær ɡærde in hæræm hæstid, sælɑm bær to hæmiʃe, tɑ zendeæm væ ʃæb væ ruz bɑqist. mɑ æz xodɑim væ be suj u bɑz miɡærdim væ dʒonbeʃ væ nirui nist dʒoz bevæsile xodɑje bozorɡ. qɑbele tævædʒdʒoh inke bærɑje in ziɑræt sævɑbe æzimi næql ʃode æst. ʃeʃom dæh rækʔæt næmɑz bexɑnæd. dær ʃæbe ɑxære mɑh ræmezɑn, dæh rækʔæt næmɑz be suræte do rækʔæt bexɑnæd, dær hær rækʔæt sure « hæmd » rɑ jek bɑr væ sure « tohid » rɑ dæh bɑr væ dær hær jek rokuʔ væ sodʒude dæh mærtæbe beɡujæd : sobhæɑnæ ælællæhe væ ælhæmdo lellæhe væ lɑ elæhæ elɑ ælællæho væ ælællæho ækbæroe pɑk æst xodɑ væ setɑjeʃe ʃɑjeste ust væ mæʔbudi dʒoz u nist væ xodɑe bozorɡtær æst. væ henɡɑmi ke æz dæh rækʔæte færɑqæte jɑft e hezɑr mærtæbe esteqfɑr konæd væ pæs æz esteqfɑr sær be sædʒde ɡozɑræd væ dær hɑle sædʒde beɡujæd : jɑ hæj jɑ qæjmo jɑ zæɑ ældʒælɑle væ ælekræɑme jɑ ræhmæɑnæe ælddonjɑ væ ælɑxeræte væ ræhejmæhomæɑ jɑ ærhæmæe ælrræɑhemejnæ jɑ elæhæe ælævvælejnæ væ ælɑxerejnæ æqfer lej zonovbej væ tæqæbbæle sævmej væ sælɑtej væe qejɑmej ʔi zende be xod pɑjænde, ʔi dɑrɑje bozorɡi væ bozorɡvɑri, ʔi bæxʃænde donjɑ væ ɑxeræt væ ʔi mehræbɑne donjɑ væ ɑxeræt, ʔi mehræbɑn tærin mehræbɑnɑn, ʔi mæʔbude ɡozæʃteɡɑn væ ɑjændeɡɑn, ɡonɑhæm rɑ bijɑmorz, væ ruze væ næmɑz væ ʃæbe zende dɑri æm rɑ bepæzir. hæftome in zekr rɑ ke dær ʃæbe dʒomʔe niz ɡæfætnʃe mostæhæbb æst, dæh bɑr beɡujæd : jɑ dæɑʔemæe ælfæzle ʔælæj ælbærejte jɑ bæɑsetæe æljdæjne beɑlʔætejte jɑ sæɑhebæe ælmævæɑhebe ælssænejte sælle ʔælæj mohæmædene væ ɑlehe xæjree ælværæj sædʒejtæn væ æqfere lænæɑ jɑ zæɑ ælʔolæj fej hæzehe ælʔæʃejte. ʔi kæsi ke dʒud væ bæxʃeʃe to be ɑfærideɡɑn, hæmiʃeɡist, ʔi ɑn kæhe do dæste sexɑvæte xod rɑ bærɑje ætɑ ɡoʃudei, ʔi sɑheb e ætɑhɑje ɡerɑnbæhɑ, bær mohæmmæd væ xɑndɑne u, nikuxutærin mærdomɑne dorud ferest væ mæn rɑ ʔi xodɑje bolænd mærtæbe dær tʃenin ʃæbi bijɑmorz. hæʃtome do rækʔæte næmɑze mæʔrufe ʃæbe ejd rɑ bexɑnæd dær rækʔæte ævvæl bæʔd æz sure hæmd, hezɑr mærtæbe sure tohid qol hu ællɑh pærɑntezbæste væ dær rækʔæte dovvom pæs æz sure hæmd, e jek mærtæbe sure tohid rɑ bexɑnæd pæs æz sælɑm sær be sædʒde beɡozɑræd væ sæd mærtæbe beɡujæd : ætovbæn elæj ællɑhe. ɑnɡɑh beɡujæd : jɑ zæɑ ælmænne væ ældʒovde jɑ zæɑ ælmænne væ ælttævle jɑ mostæfej mohæmæden sællæj ælællæho ʔælæjee væ ɑlehe sælle ʔælæj mohæmædene væ ɑlehe væ æfʔæl bej kæzæɑ væ kæzæɑ. ʔi dɑrɑje neʔmæt væ dʒud, ʔi sɑhebe bæxʃeʃ væ ætɑ, ʔi bærɡozinænde mohæmmæd dorude xodɑ bær u væ xɑndɑneʃpærɑntezbæste, bær mohæmmæd væ xɑndɑneʃ dorud ferest væ bɑ mæn tʃenin væ tʃenɑn kon. bedʒɑje æfʔæl \" bikæzɑ væ kæzɑ \" hɑdʒɑte xod rɑ zekr konæd. dær revɑjæt æst ke æmire moʔmenɑn ejn pærɑntezbæste in næmɑz rɑ be hæmin kejfijæt ke zekr ʃod, ændʒɑm midɑd væ sær æz sædʒde beræmjedɑʃt væ mifærmud : \" be hæqqe ɑn xodɑi ke dʒɑnæm be dæste ust, hær kæs in næmɑz rɑ bedʒɑ ɑːværæd, hær hɑdʒæti ke æz xodɑvænd tælæb konæd, be vej enɑjæt xɑhæd ʃod væ vej ɡonɑhɑne zjɑdi rɑ æz u bijɑmorzæd \". dær revɑjæte diɡæri æz æmire moʔmenɑn ejn pærɑntezbæste be dʒɑj xɑndæne hezɑr mærtæbe sure qol hu ællɑh, sæd mærtæbe ɑmæde æst væli dær in revɑjæt ɑmæde æst ke in næmɑz rɑ bɑjæd bæʔd æz næmɑze mæqreb væ nɑfele ɑn bedʒɑ ɑːværæd. hær do næmɑze xub æstpærɑntezbæste. mærhum \" ʃejxe tusi \" væ \" sejjed bontɑvus \" in doɑje norɑni rɑ bæʔd æz xɑndæne in næmɑz næql kærdeænd : jɑ ælællæho jɑ ælællæho jɑ ælællæho jɑ ræhmæɑno jɑ ælællæho jɑ ræhejmo jɑ ælællæho jɑ mæleko jɑ ælællæho jɑ qoddovso jɑ ælællæho jɑ sælɑmo jɑ ælællæho jɑ mooʔmeno jɑ ælællæho jɑ mohæjmeno jɑ ælællæho jɑ ʔæzejzo jɑ ælællæho jɑ dʒæbbæɑro ʔi xodɑ, ʔi xodɑ, ʔi xodɑ, ʔi mehræbɑn, ʔi xodɑ, ʔi bæxʃænde, ʔi xodɑ, ʔi færmɑnrævɑ, ʔi xodɑ, ʔi pɑk, ʔi xodɑ, ʔi sælɑm, ʔi xodɑ, ʔi imenibæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi tʃireɡær, ʔi xodɑ, ʔi ezzætmænd, ʔi xodɑ, ʔi dʒæbɑr, jɑ ælællæho jɑ motækæbbero jɑ ælællæho jɑ xæɑleqo jɑ ælællæho jɑ bæɑreʔo jɑ ælællæho jɑ mosævvero jɑ ælællæho jɑ ʔæɑlemo jɑ ælællæho jɑ ʔæzejmo jɑ ælællæho jɑ ʔælejmo jɑ ælællæho jɑ kærejmo jɑ ælællæho jɑ hælejmo jɑ ælællæho jɑ hækejmo ʔi xodɑ, ʔi bozorɡmæneʃ, ʔi xodɑ, ʔi ɑfærinænde, ʔi xodɑ, ʔi pædidɑværænde, ʔi xodɑ, ʔi surætɡær, ʔi xodɑ, ʔi dɑnɑ, ʔi xodɑ, ʔi bozorɡ, ʔi xodɑ, ʔi e ɑɡɑh, ʔi xodɑ, ʔi kærim, ʔi xodɑ, ʔi bordbɑr, ʔi xodɑ, ʔi færzɑne, jɑ ælællæho jɑ sæmejʔo jɑ ælællæho jɑ bæsejro jɑ ælællæho jɑ qærejbo jɑ ælællæho jɑ modʒejbo jɑ ælællæho jɑ dʒævæɑdo jɑ ælællæho jɑ mæɑdʒedo jɑ ælællæho jɑ mælej jɑ ælællæho jɑ væfej jɑ ælællæho jɑ mævlæj jɑ ælællæho jɑ qæɑzej, ʔi xodɑ, ʔi ʃenævɑ, ʔi xodɑ, ʔi binɑ, ʔi xodɑ, ʔi næzdik, ʔi xodɑ, ʔi edʒɑbæt konænde, ʔi xodɑ, ʔi sexɑvætmænd, ʔi xodɑ, ʔi bozorɡvɑr, ʔi xodɑ, ʔi nirumænd, ʔi xodɑ, ʔi væfɑdɑr, ʔi xodɑ, ʔi særpæræst, ʔi xodɑ, ʔi dɑvær, jɑ ælællæho jɑ særejʔo jɑ ælællæho jɑ ʃædejdo jɑ ælællæho jɑ ræʔoovfo jɑ ælællæho jɑ ræqejbo jɑ ælællæho jɑ mædʒejdo jɑ ælællæho jɑ hæfejzo jɑ ælællæho jɑ mohejto jɑ ælællæho jɑ sæjdæe ælssæɑdæɑte ʔi xodɑ, ʔi særiʔ, ʔi xodɑ, ʔi sæxt ɡir, ʔi xodɑ, ʔi mehræbɑn, ʔi xodɑ, ʔi neɡæhbɑn, ʔi xodɑ, ʔi bɑʃkut, ʔi xodɑ, ʔi neɡæhdɑr, ʔi xodɑ, ʔi færɑɡir, ʔi xodɑ, ʔi ɑqɑje ɑqɑjɑn jɑ ælællæho jɑ ævvælo jɑ ælællæho jɑ ɑxero jɑ ælællæho jɑ zæɑhero jɑ ælællæho jɑ bæɑteno jɑ ælællæho jɑ fæɑxero jɑ ælællæho jɑ qæɑhero jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ vædovdo ʔi xodɑ, ʔi ɑqɑz, ʔi xodɑ, ʔi ændʒɑm, ʔi xodɑ, ʔi ɑʃkɑr, ʔi xodɑ, ʔi næhɑn, ʔi xodɑ, ʔi fæxrkonænde, ʔi xodɑ, ʔi e tʃire, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi dust, jɑ ælællæho jɑ novro jɑ ælællæho jɑ ræɑfeʔo jɑ ælællæho jɑ mæɑneʔo jɑ ælællæho jɑ dæɑfeʔo jɑ ælællæho jɑ fæɑteho jɑ ælællæho jɑ næffæɑhoe næffæɑʔo jɑ ælællæho jɑ dʒælejlo jɑ ælællæho jɑ dʒæmejlo jɑ ælællæho jɑ ʃæhejdo ʔi xodɑ, ʔi nur, ʔi xodɑ, ʔi bɑlɑbærænde, ʔi xodɑ, ʔi bɑzdɑrænde, ʔi xodɑ, ʔi dæfʔkonænde, ʔi xodɑ, ʔi ɡoʃɑjænde, ʔi xodɑ, ʔi bæhre resɑn, ʔi xodɑ, ʔi bɑ ʃokuh, ʔi xodɑ, ʔi zibɑ, ʔi xodɑ, ʔi ɡævɑh, jɑ ælællæho jɑ ʃæɑhedo jɑ ælællæho jɑ moqejso jɑ ælællæho jɑ hæbejbo jɑ ælællæho jɑ fæɑtero jɑ ælællæho jɑ motæhhero jɑ ælællæho jɑ mæleko, mælejko pærɑntezbæste ʔi xodɑ, ʔi ʃɑhed, ʔi xodɑ, ʔi færiɑdræs, ʔi xodɑ ʔi hæbib, ʔi xodɑ, ʔi ɑfærinænde, ʔi xodɑ, ʔi pɑk konænde, ʔi xodɑ, ʔi pɑdeʃɑh, jɑ ælællæho jɑ moqtædero jɑ ælællæho jɑ qæɑbezo jɑ ælællæho jɑ bæɑseto jɑ ælællæho jɑ mohjje jɑ ælællæho jɑ momejto jɑ ælællæho jɑ bæɑʔeso jɑ ælællæho jɑ væɑreso jɑ ælællæho jɑ moʔtej jɑ ælællæho jɑ mofzelo ʔi xodɑ, ʔi nirumænd, ʔi xodɑ ʔi qæbzkonænde, ʔi xodɑ, ʔi ɡostærɑnænde, ʔi xodɑ, ʔi zende konænde, ʔi xodɑ, ʔi mirɑnænde, ʔi xodɑ, ʔi bærænɡizɑnænde, ʔi xodɑ, ʔi vɑres, ʔi xodɑ, ʔi ætɑbæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi fæzvin dæh, jɑ ælællæho jɑ monʔemo jɑ ælællæho jɑ hæqqo jɑ ælællæho jɑ mobejno jɑ ælællæho jɑ tæjbo jɑ ælællæho jɑ mohseno jɑ ælællæho jɑ modʒmelo jɑ ælællæho jɑ mobdeʔo jɑ ælællæho jɑ moʔejdo jɑ ælællæho jɑ bæɑreʔo jɑ ælællæho jɑ bædejʔo ʔi xodɑ, ʔi neʔmæt dæhænde, ʔi xodɑ, ʔi hæq, ʔi xodɑ, ʔi ɑʃkɑr, ʔi xodɑ, ʔi pɑkize, ʔi xodɑ, ʔi nikukɑr, ʔi xodɑ, ʔi zibɑkɑr, ʔi ɑqɑzɡær, ʔi xodɑ, ʔi e bɑzɑvær, ʔi xodɑ, ʔi pædidɑvær, ʔi xodɑ, ʔi noɑfærin, jɑ ælællæho jɑ hæɑdej jɑ ælællæho jɑ kæɑfej jɑ ælællæho jɑ ʃæɑfej jɑ ælællæho jɑ ʔælej jɑ ælællæho jɑ ʔæzejmo jɑ ælællæho jɑ hænnæɑno jɑ ælællæho jɑ mænnæɑno jɑ ælællæho jɑ zæɑ ælttævle jɑ ælællæho jɑ motæʔæɑlej ʔi xodɑ, ʔi hedɑjætɡær, ʔi xodɑ, ʔi kefɑjætkonænde, ʔi xodɑ, ʔi e ʃæfɑbæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi bolændpɑje, ʔi xodɑ, ʔi bozorɡ, ʔi xodɑ, ʔi mehræbɑn, ʔi xodɑ, ʔi neʔmæt bæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi e ætɑbæxʃ, ʔi xodɑ, ʔi bærtær, jɑ ælællæho jɑ ʔædlo jɑ ælællæho jɑ zæɑ ælmæʔæɑredʒe jɑ ælællæho jɑ sæɑdeqo jɑ ælællæho jɑ sædovqo, jɑ ælællæho jɑ dæjɑno jɑ ælællæho jɑ bæɑqej jɑ ælællæho jɑ væɑqej jɑ ælællæho jɑ zæɑ ældʒælɑle jɑ ælællæho jɑ zæɑ ælekræɑme ʔi xodɑ, ʔi dɑdɡær, ʔi xodɑ, ʔi sɑhebe mærɑtebe bolænd, ʔi xodɑ, ʔi rɑstɡu, ʔi xodɑ, ʔi rɑstpiʃe, ʔi xodɑ, ʔi dʒæzɑdæhænde, ʔi xodɑ, ʔi pɑjdɑr, ʔi xodɑ, ʔi neɡæhdɑr, ʔi xodɑ, ʔi sɑhebe bozorɡi, ʔi xodɑ, ʔi dɑrɑje bozorɡvɑri, jɑ ælællæho jɑ mæhmovdo jɑ ælællæho jɑ mæʔbovdo jɑ ælællæho jɑ sæɑneʔo jɑ ælællæho jɑ moʔejno jɑ ælællæho jɑ mokævveno jɑ ælællæho jɑ fæʔʔæɑlo jɑ ælællæho jɑ lætejfo jɑ ælællæho jɑ qæfovro jɑ ælællæho jɑ dʒælejlo jɑ ælllɑho pærɑntezbæste jɑ ʃækovro ʔi xodɑ, ʔi pæsændide, ʔi xodɑ, ʔi porsætide, ʔi xodɑ, ʔi sɑzænde, ʔi xodɑ, ʔi e jɑri dæh, ʔi xodɑ, ʔi pædidɑværænde, ʔi xodɑ, ʔi porkɑr, ʔi xodɑ, ʔi lætif, ʔi xodɑ, ʔi ɑmorzænde, ʔi xodɑ, ʔi sepɑsɡozɑr jɑ ælællæho jɑ novro jɑ ælællæho jɑ qædejro qædejmo pærɑntezbæste jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh jɑ ælællæho jɑ ræbbæɑh ʔi xodɑ, ʔi nur, ʔi xodɑ, ʔi tævɑnɑ, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, jɑ ælællæho æsælokæ æn tosællej ʔælæj mohæmædene væ ɑle mohæmædene væ tæmonnæe ʔælæj berezæɑkæ væ tæʔfovæe ʔænnej behelmekæ væ tovæsseʔæe ʔælæj mene rezqekæ ælhælɑle ælttæjbe væ mene hæjso æhtæsebo væ men hæjso lɑ æhtæsebo fæennej ʔæbdokæ læjsæ lej æhædon sevæɑkæ væ lɑ æhædon æsæloho qæjrokæ jɑ ærhæmæe ælrræɑhemejnæ mæɑ ʃæɑʔæ ælællæho lɑ qovvætæ elɑ beɑlællæhe ælʔælej ælʔæzejme ʔi xodɑ, æz to dærxɑst mikonæm ke bær mohæmmæd væ xɑndɑne mohæmmæd dorud feresti væ be xoʃnudiæt bær mæn mennæt næhj væ be bordbɑriæt æz mæn dærɡozæri væ æz ruzi hælɑle pɑkizeæt be mæn beɡostæri, æz dʒɑi ke ɡæmɑn miberæm væ æz dʒɑike ɡæmɑn nemiberæm, mæn bænde toʔæm væ kæsi rɑ dʒoz to nædɑræm væ næ æhædi qejre to ke æz u ɡedɑi konæm, ʔi e mehræbɑn tærin mehræbɑnɑn, ɑntʃe rɑ xodɑ xɑhæd ʃævæd, nirui nist dʒoz be xodɑje bærtær bozorɡ. pæs be sædʒde miruje væ miɡui : jɑ ælællæho jɑ ælællæho jɑ ælællæho jɑ ræbbe jɑ ræbbe jɑ ræbbe jɑ monzelæe ælbærækæɑte bekæ tonzæloe kollo hæɑdʒæten æsælokæ bekolle æsmen fej mæxzovnee ælqæjbe ʔendækæ væ ælæsmæɑʔe ælmæʃhovræɑte ʔendækæ ælmæktovbæte ʔælæj soræɑdeqe ʔærʃekæ æn tosællej ʔælæj mohæmædene væ ɑle mohæmædene væ æn tæqbælæe mennej ʃæhræe ræmæzæɑnæ væ tæktobænej menæe ælvæɑfedejnæ elæj bæjtekæ ælhæræɑme væ tæsfæhæe lej ʔæne ælzzonovbe ælʔezæɑme væ tæstæxredʒæe lej jɑ ræbbee konovzækæ jɑ ræhmæɑno. ʔi xodɑ, ʔi xodɑ, ʔi xodɑ, ʔi pærværdɡɑr, ʔi pærværdɡɑr, ʔi pærværdɡɑr, ʔi foru ferestænde bærækɑt, be enɑjæte to hær hɑdʒæti forud ɑværde ʃævæd, æz to dærxɑst mikonæm, be hær nɑmi ke dær xæzɑne qejb næzde tost væ nɑmhɑje mæʃhur dær piʃɡɑhæt, ke bær særɑpærde e ærʃæt neveʃte ʃode, inke bær mohæmmæd væ xɑndɑne mohæmmæd dorud feresti væ mɑh ræmezɑn rɑ æz mæn bepæziri væ mærɑ dær ʃomɑre vɑredɑn be xɑne mohtæræmæt benevisi væ æz ɡonɑhɑne mæn tʃeʃm puʃi væ ɡændʒhɑje xod rɑ bærɑjæm birun ɑværi, ʔi mehræbɑn. nohom tʃɑhɑrdæh rækʔæt næmɑz bexɑnæd hær do rækʔæt be jek sælɑm pærɑntezbæste væ dær hær rækʔæti, sure hæmd væ ɑjætɑlkræsi væ se mærtæbe sure qol hu ællɑh rɑ bexɑnæd. dær revɑjæt æst hær kæs tʃenin konæd, xodɑvænd dær bærɑbære hær rækʔæti sævɑbhɑje besijɑr zjɑdi be u midæhæd. dæhom : mærhum \" ʃejxe tusi \" dær \" mesbɑh ælmotehædʒdʒed \" færmude æst : dær pɑjɑne ʃæb niz qosl kon væ tɑ toluʔe sobh dær mosællɑjæt mæhæle xɑndæne næmɑz pærɑntezbæste benʃin væ zekre xodɑ beɡupærɑntezbæste. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nشب‌ عید فطر بسیار مبارک است و در فضیلت و اهمیت آن همین بس که در بعضی از روایات آمده است، اهمیت آن کمتر از شب قدر نیست و در روایات توصیه به عبادت و احیای این شب شده است.\n\n\n\nبه گزارش سرویس دین و اندیشه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، برای این شب چند عمل ذکر شده است که در ادامه می‌آید:\n\n\n\nاول\n\n\n\nغسل است به هنگامی که آفتاب غروب کند.\n\n\nدوم\n\n\n\nاین شب را به نماز، دعا و استغفار زنده نگه دارد و در مسجد بیتوته کند، یعنی شب را در آنجا سپری نماید و به عبادت مشغول باشد همانگونه که امام علی بن الحسین (ع) چنین می‌کرد.\n\n\nسوم\n\n\n\nامام صادق (ع) فرمود: پس از نماز مغرب و نماز عشا، نماز صبح و نماز عید، این ذکرها را بگوید:\n\n\n\nاللَّهُ أَکْبَرُ اللَّهُ أَکْبَرُ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَ اللَّهُ أَکْبَرُ اللَّهُ أَکْبَرُ\n\n\n\nخدا بزرگتر است، خدا بزرگتر است، معبودی جز خدا نیست و خدا بزرگتر است، خدا بزرگتر است.\n\n\n\nوَ لِلَّهِ الْحَمْدُ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَی مَا هَدَانَا وَ لَهُ الشُّکْرُ عَلَی مَا أَوْلانَا.\n\n\n\nو خدای را سپاس و سپاس خدای را بر آنچه ما را بدان هدایت کرد، و او را شکر بر آنچه به ما ارزانی داشت.\n\n\n\nچهارم\n\n\n\nطبق روایتی از امام صادق (ع) پس از خواندن نماز مغرب و نافله آن، دست‌ها را به سوی آسمان بلند کند و بگوید:\n\n\n\nیا ذَا الْمَنِّ وَ الطَّوْلِ یا ذَا الْجُودِ، یا مُصْطَفِی مُحَمَّدٍ وَ نَاصِرَهُ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اغْفِرْ لِی کُلَّ ذَنْبٍ أَحْصَیتَهُ وَ هُوَ عِنْدَکَ فِی کِتَابٍ مُبِینٍ.\n\n\n\nای صاحب نعمت و کرم، ای دارای جود، ای برگزیننده محمد و ای یاور او، بر محمد و خاندان محمد درود فرست و بر من بیامرز هر گناهی که شماره نمودی‏‌اش و آن پیش تو در کتابی آشکار است.\n\n\n\nآنگاه به سجده برود و صد مرتبه بگوید: اَتوُبُ الَی اللهِ (بازگشتم به سوی خدا).\n\n\n\nسپس هر حاجتی که دارد از خداوند طلب کند که ان‌شاءالله برآورده خواهد شد.\n\n\n\nپنجم\n\n\n\nزیارت امام حسین (ع) در این شب فضیلت بسیار دارد.\n\n\n\nبه سند معتبر از امام صادق (ع) روایت شده: هرکه در یک شب از سه شب زیر قبر امام حسین (ع) را زیارت کند، گناهان گذشته و آینده‌‏اش\n\n\n\nآمرزیده شود: شب عید فطر یا قربان یا نیمه شعبان.\n\n\n\nچون در این دو شب (عید فطر یا قربان) زیارت آن حضرت را اراده کردی بر در بارگاه بایست و به جانب قبر نظر کن و برای اذن دخول بگو:\n\n\n\nیا مَوْلای یا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ عَبْدُکَ وَ ابْنُ أَمَتِکَ الذَّلِیلُ بَینَ یدَیکَ وَ الْمُصَغَّرُ فِی عُلُوِّ قَدْرِکَ وَ الْمُعْتَرِفُ بِحَقِّکَ\n\n\n\nای مولای من ای ابا عبد اللّه، ای فرزند رسول خدا، بنده‌ات و فرزند کنیزت، خوار در برابرت و کوچک ‏شده در برابر بلندی مقامت و اعتراف‏‌کننده به حقت،\n\n\n\nجَاءَکَ مُسْتَجِیرا بِکَ قَاصِدا إِلَی حَرَمِکَ مُتَوَجِّها إِلَی مَقَامِکَ مُتَوَسِّلا إِلَی اللَّهِ تَعَالَی بِکَ\n\n\n\nپناه‏‌خواه به سویت آمده، آهنگ حرمت نموده‏، رو به سوی مقامت کرده، به وسیله تو متوسل به خدای تعالی است،\n\n\n\nأَ أَدْخُلُ یا مَوْلای أَ أَدْخُلُ یا وَلِی اللَّهِ أَ أَدْخُلُ یا مَلائِکَةَ اللَّهِ الْمُحْدِقِینَ بِهَذَا الْحَرَمِ الْمُقِیمِینَ فِی هَذَا الْمَشْهَدِ.\n\n\n\nآیا وارد شوم ای مولای من، آیا وارد شوم ای‏ ولی خدا، آیا وارد شوم ای فرشتگان خدا، ای در بر گیرندگان این حرم، ای مأوی گزیدگان در این\n\n\n\nزیارتگاه.\n\n\n\nسپس پای راست را جلو بگذار و داخل شو و بگو:\n\n\n\nبِسْمِ اللَّهِ وَ بِاللَّهِ وَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ عَلَی مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ اللَّهُمَّ أَنْزِلْنِی مُنْزَلا مُبَارَکا وَ أَنْتَ خَیرُ الْمُنْزِلِینَ\n\n\n\nبه نام خدا و در راه خدا و بر آیین رسول خدا. خدایا مرا در منزلی با برکت فرود آر، که تو بهترین فرود آورندگانی.\n\n\n\nآنگاه بگو:\n\n\n\nاللَّهُ أَکْبَرُ کَبِیرا وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ کَثِیرا وَ سُبْحَانَ اللَّهِ بُکْرَةً وَ أَصِیلا وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الْفَرْدِ الصَّمَدِ الْمَاجِدِ الْأَحَدِ الْمُتَفَضِّلِ الْمَنَّانِ الْمُتَطَوِّلِ الْحَنَّانِ\n\n\n\nخدا بزرگتر است بزرگتر و سپاس بسیار خدای را و منزه است‏ در هر بامداد شامگاه، سپاس خدای را، خدای فرد، بی‏‌نیاز، بزرگوار، تفضل‏‌کننده،\n\n\n\nنعمت‏‌بخش، بزرگوار به بخشش، بسیار مهربان،\n\n\n\nالَّذِی مِنْ تَطَوُّلِهِ سَهَّلَ لِی زِیارَةَ مَوْلای بِإِحْسَانِهِ وَ لَمْ یجْعَلْنِی عَنْ زِیارَتِهِ مَمْنُوعا وَ لا عَنْ ذِمَّتِهِ مَدْفُوعا بَلْ تَطَوَّلَ وَ مَنَحَ.\n\n\n\nآنکه از بزرگواری در بخشش، زیارت مولایم را به احسانش بر من آسان نمود،\n\n\n\nو از زیارتش مرا باز نداشت‏ و از پناهش دورم ننمود، بلکه بر من لطف و احسان فرمود.\n\n\n\nآنگاه حرکت کن و پس از رسیدن به میان حرم، مقابل قبر مطهر با حال خضوع و تضرع بایست و بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ آدَمَ صِفْوَةِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام بر تو ای وارث آدم برگزیده خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ نُوحٍ أَمِینِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام‏ بر تو ای وارث نوح پیامبر خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ إِبْرَاهِیمَ خَلِیلِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام بر تو ای وارث ابراهیم دوست خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ مُوسَی کَلِیمِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام‏ بر تو ای وارث موسی همنشین خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ عِیسَی رُوحِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام بر تو ای وارث عیسی روح خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللَّهُ عَلَیهِ وَ آلِهِ حَبِیبِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام‏ بر تو ای وارث محمد(درود خدا بر او و خاندانش)حبیب خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَارِثَ عَلِی حُجَّةِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام بر تو ای وارث علی‏ حجّت خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ أَیهَا الْوَصِی الْبَرُّ التَّقِی\n\n\n\nسلام بر تو ای جانشین نیکوکار باتقوا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا ثَارَ اللَّهِ وَ ابْنَ ثَارِهِ وَ الْوِتْرَ الْمَوْتُورَ\n\n\n\nسلام بر تو ای خون خدا و فرزند خون خدا و ای تنهای ستمدیده،\n\n\n\nأَشْهَدُ أَنَّکَ قَدْ أَقَمْتَ الصَّلاةَ وَ آتَیتَ الزَّکَاةَ\n\n\n\nگواهی‏ می‏‌دهم که تو نماز بپا داشتی و زکات پرداختی،\n\n\n\nوَ أَمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ وَ نَهَیتَ عَنِ الْمُنْکَرِ\n\n\n\nو امر به معروف نمودی و نهی از منکر کردی،\n\n\n\nوَ جَاهَدْتَ فِی اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ حَتَّی اسْتُبِیحَ حَرَمُکَ وَ قُتِلْتَ مَظْلُوما.\n\n\n\nو در راه خدا به جهاد برخاستی، جهادی شایسته، تا حرم تو مباح شمرده شد و مظلومانه کشته شدی.\n\n\n\nپس با دلی خاشع و چشمی گریان نزد سر مقدس بایست و بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا أَبَا عَبْدِاللَّهِ السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام بر تو ای ابا عبد اللّه، سلام بر تو ای فرزند رسول خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ سَیدِ الْوَصِیینَ السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ سَیدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِینَ السَّلامُ عَلَیکَ یا بَطَلَ الْمُسْلِمِینَ\n\n\n\nسلام بر تو ای‏ فرزند آقای جانشینان، سلام بر تو ای فرزند فاطمه زهرا، سرور بانوان جهانیان، سلام‏ بر تو ای قهرمان مسلمانان،\n\n\n\nیا مَوْلای أَشْهَدُ أَنَّکَ کُنْتَ نُورا فِی الْأَصْلابِ الشَّامِخَةِ وَ الْأَرْحَامِ الْمُطَهَّرَةِ لَمْ تُنَجِّسْکَ الْجَاهِلِیةُ بِأَنْجَاسِهَا وَ لَمْ تُلْبِسْکَ مِنْ‏ مُدْلَهِمَّاتِ ثِیابِهَا\n\n\n\nای مولای من، گواهی می‏‌دهم که تو نوری بودی در صلب‌های والا مرتبه و رحم‌های پاکیزه، جاهلیت تو را به ناپاکی‌هایش نیالود و از جامه‏‌های تیره و تارش به تو نپوشانید،\n\n\n\nوَ أَشْهَدُ أَنَّکَ مِنْ دَعَائِمِ الدِّینِ وَ أَرْکَانِ الْمُسْلِمِینَ وَ مَعْقِلِ الْمُؤْمِنِینَ وَ أَشْهَدُ أَنَّکَ الْإِمَامُ الْبَرُّ التَّقِی الرَّضِی الزَّکِی الْهَادِی الْمَهْدِی\n\n\n\nو گواهی می‏‌دهم که تو از استوانه‏‌های دین و پایه‏‌های مسلمانان و پناهگاه مردم مؤمنی و گواهی می‏‌دهم که تویی‏ پیشوای نیکوکار، باتقوا، خشنودکننده حق، پاک، هدایت‏گر، هدایت‏ شده،\n\n\n\nوَ أَشْهَدُ أَنَّ الْأَئِمَّةَ مِنْ وُلْدِکَ کَلِمَةُ التَّقْوَی وَ أَعْلامُ الْهُدَی وَ الْعُرْوَةُ الْوُثْقَی وَ الْحُجَّةُ عَلَی أَهْلِ الدُّنْیا.\n\n\n\nو گواهی می‏‌دهم که امامان از فرزندانت‏ پایه‏‌های تقوا و نشانه‏‌های هدایت و دستاویز محکم و حجت بر اهل دنیا هستند.\n\n\n\nآنگاه بگو:\n\n\n\nإِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیهِ رَاجِعُونَ\n\n\n\nما از خداییم و به سوی او باز می‏‌گردیم\n\n\n\nیا مَوْلای أَنَا مُوَالٍ لِوَلِیکُمْ وَ مُعَادٍ لِعَدُوِّکُمْ\n\n\n\nای مولای من، من دوستدار دوست شما و دشمن‏ دشمن شمایم،\n\n\n\nوَ أَنَا بِکُمْ مُؤْمِنٌ وَ بِإِیابِکُمْ مُوقِنٌ بِشَرَائِعِ دِینِی وَ خَوَاتِیمِ عَمَلِی\n\n\n\nبه شما مؤمنم، به بازگشتتان یقین دارم، بر پایه قوانین دین و عواقب عملم،\n\n\nوَ قَلْبِی لِقَلْبِکُمْ سِلْمٌ وَ أَمْرِی لِأَمْرِکُمْ مُتَّبِعٌ\n\n\n\nدلم نسبت به دل شما تسلیم‏ و کارم پیرو کار شماست،\n\n\n\nیا مَوْلای أَتَیتُکَ خَائِفا فَآمِنِّی وَ أَتَیتُکَ مُسْتَجِیرا فَأَجِرْنِی وَ أَتَیتُکَ فَقِیرا فَأَغْنِنِی\n\n\n\nای مولای من ترسان به نزدت آمدم، پس مرا ایمنی ده و پناهنده آمدم، پس پناهم ده‏ و تهیدست آمدم، پس بی‏‌نیازم گردان،\n\n\nسَیدِی وَ مَوْلای أَنْتَ مَوْلای حُجَّةُ اللَّهِ عَلَی الْخَلْقِ أَجْمَعِینَ\n\n\n\nآقا و مولای من، تو مولای منی، حجت خدا بر همه خلقی،\n\n\n\nآمَنْتُ بِسِرِّکُمْ وَ عَلانِیتِکُمْ وَ بِظَاهِرِکُمْ وَ بَاطِنِکُمْ وَ أَوَّلِکُمْ وَ آخِرِکُمْ\n\n\n\nایمان آوردم به نهان و آشکارتان، به ظاهر و باطنتان و اول و آخرتان،\n\n\n\nوَ أَشْهَدُ أَنَّکَ التَّالِی لِکِتَابِ اللَّهِ وَ أَمِینُ اللَّهِ الدَّاعِی إِلَی اللَّهِ بِالْحِکْمَةِ وَ الْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ\n\n\n\nو گواهی می‏‌دهم که تو البته‏ تلاوت‏‌کننده کتاب خدایی و امین خدا و دعوت‏‌کننده به سوی خدا با حکمت و موعظه حسنه‏‌ای،\n\n\nلَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً ظَلَمَتْکَ وَ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً سَمِعَتْ بِذَلِکَ فَرَضِیتْ بِهِ.\n\n\n\nخدا لعنت کند امتی را که به‏ تو ستم کردند و تو را کشتند و خدا لعنت کند امتی را که این حادثه را شنیدند و به آن خشنود شدند.\n\n\n\nسپس نزد سر آن حضرت دو رکعت‏ نماز بخوان و چون سلام دادی بگو:\n\n\n\nاللَّهُمَّ إِنِّی لَکَ صَلَّیتُ وَ لَکَ رَکَعْتُ وَ لَکَ سَجَدْتُ وَحْدَکَ لا شَرِیکَ لَکَ فَإِنَّهُ لا تَجُوزُ الصَّلاةُ وَ الرُّکُوعُ وَ السُّجُودُ إِلا لَکَ لِأَنَّکَ أَنْتَ اللَّهُ الَّذِی لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ اللَّهُمَ‏ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَبْلِغْهُمْ عَنِّی أَفْضَلَ‏ السَّلامِ وَ التَّحِیةِ وَ ارْدُدْ عَلَی مِنْهُمُ السَّلامَ اللَّهُمَّ وَ هَاتَانِ الرَّکْعَتَانِ هَدِیةٌ مِنِّی إِلَی سَیدِی الْحُسَینِ بْنِ عَلِی عَلَیهِمَا السَّلامُ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ عَلَیهِ وَ تَقَبَّلْهُمَا مِنِّی وَ اجْزِنِی عَلَیهِمَا أَفْضَلَ أَمَلِی وَ رَجَائِی فِیکَ وَ فِی وَلِیکَ یا وَلِی الْمُؤْمِنِینَ.\n\n\n\nخدایا برای تو نماز خواندم و برای تو رکوع کردم و برای تو سجده نمودم یکتایی و شریکی نداری، همانا نماز و رکوع و سجود، جز برای تو\n\n\n\nجایز نمی‏‌باشد، زیرا تو خدایی که معبودی جز تو نیست. خدایا بر محمد و خاندان محمد درود فرست و برترین‏ سلام و تحیت را از سوی من به\n\n\n\nایشان برسان و سلام ایشان را به من بازگردان. خدایا این دو رکعت هدیه‏‌ای‏ است از جانب من به آقایم حسین بن علی(درود بر ایشان). خدایا بر محمد و بر او درود فرست‏ این دو رکعت نماز را از من بپذیر و بر آن دو رکعت پاداشم ده به برترین امید و آرزویم نسبت به تو و ولی‌‏ات ای ولی مردم مومن‏.\n\n\n\nسپس قبر را ببوس و بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَی الْحُسَینِ بْنِ عَلِی الْمَظْلُومِ الشَّهِیدِ قَتِیلِ الْعَبَرَاتِ وَ أَسِیرِ الْکُرُبَاتِ\n\n\n\nسلام بر حسین بن علی مظلوم شهید کشته اشک‌ها، گرفتار غم‌ها و غصه‏‌ها\n\n\n\nاللَّهُمَّ إِنِّی أَشْهَدُ أَنَّهُ وَلِیکَ وَ ابْنُ وَلِیکَ وَ صَفِیکَ الثَّائِرُ بِحَقِّکَ\n\n\n\nخدایا شهادت می‏‌دهم او ولی تو و فرزند ولی تو و برگزیده تو و قیام‏‌کننده به حق تو است\n\n\nأَکْرَمْتَهُ بِکَرَامَتِکَ وَ خَتَمْتَ لَهُ بِالشَّهَادَةِ\n\n\n\nاو را گرامی داشتی به کرامتت و برای او به شهادت ختم کردی\n\n\n\nوَ جَعَلْتَهُ سَیدا مِنَ السَّادَةِ وَ قَائِدا مِنَ الْقَادَةِ\n\n\n\nو او را آقایی از آقایان‏ و پیشوایی از پیشوایان قرار دادی\n\n\n\nوَ أَکْرَمْتَهُ بِطِیبِ الْوِلادَةِ وَ أَعْطَیتَهُ مَوَارِیثَ الْأَنْبِیاءِ\n\n\n\nو به پاکی ولادت گرامی‏‌اش داشتی و میراث‌های پیامبران را به او اعطا نمودی\n\n\n\nوَجَعَلْتَهُ حُجَّةً عَلَی خَلْقِکَ مِنَ الْأَوْصِیاءِ\n\n\n\nو قرار دادی او را حجت بر خلق از میان پیشوایان\n\n\n\nفَأَعْذَرَ فِی الدُّعَاءِ وَ مَنَحَ النَّصِیحَةَ وَ بَذَلَ مُهْجَتَهُِ فیکَ\n\n\n\nپس در دعوت به خدا، کوتاهی نکرد و در خیرخواهی کوتاهی ننمود و نثار کرد جانش را در راه تو،\n\n\n\nحَتَّی اسْتَنْقَذَ عِبَادَکَ مِنَ الْجَهَالَةِ وَ حَیرَةِ الضَّلالَةِ\n\n\n\nتا بندگانت را از نادانی و سرگردانی و گمراهی نجات داد،\n\n\n\nوَ قَدْ تَوَازَرَ عَلَیهِ مَنْ غَرَّتْهُ الدُّنْیا وَ بَاعَ حَظَّهُ مِنَ الْآخِرَةِ بِالْأَدْنَی وَ تَرَدَّی فِی هَوَاهُ\n\n\n\nدر صورتی که بر ضدش همدست شدند، کسانی‏ که دنیا فریبشان داد و بهره خود را از آخرت به پایین‏‌ترین چیزی فروختند و خود را در هوای نفس خویش سرنگون کردند\n\n\n\nوَ أَسْخَطَکَ وَ أَسْخَطَ نَبِیکَ وَ أَطَاعَ مِنْ عِبَادِکَ أُولِی الشِّقَاقِ وَ النِّفَاقِ وَ حَمَلَةَ الْأَوْزَارِ الْمُسْتَوْجِبِینَ النَّارَ\n\n\n\nو تو را و پیامبرت‏ را به خشم آوردند و از میان بندگانت از نفاق اندازان دورو و آنان‏‌که بارکشان گناه و سزاوار آتش‏ دوزخ بودند اطاعت کردند،\n\n\n\nفَجَاهَدَهُمْ فِیکَ صَابِرا مُحْتَسِبا مُقْبِلا غَیرَ مُدْبِرٍ لا تَأْخُذُهُ فِی اللَّهِ لَوْمَةُ لائِمٍ حَتَّی سُفِکَ فِی طَاعَتِکَ دَمُهُ وَ اسْتُبِیحَ حَرِیمُهُ\n\n\n\nپس با آن‌ها برای تو شکیبایی و به حساب تو جهاد کرد، بدون اینکه از دشمن رو برگرداند، برای تو سرزنش ملامت‏‌گران را به چیزی نگرفت، تا جایی که خونش در طاعت تو ریخته شد و هتک حریمش حلال شمرده شد.\n\n\n\nاللَّهُمَّ الْعَنْهُمْ لَعْنا وَبِیلا وَ عَذِّبْهُمْ عَذَابا أَلِیماً.\n\n\n\nخدایا آنان را لعنت کن لعنتی ناگوار و سخت‏ و عذابشان کن عذابی دردناک.\n\n\n\nآنگاه به سوی قبر علی بن الحسین (ع) (علی اکبر) حرکت کن که در پایین پای امام‏ حسین (ع) واقع است و بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا وَلِی اللَّهِ السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ\n\n\n\nسلام بر تو ای ولی خدا، سلام بر تو ای‏ فرزند رسول خدا،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ خَاتَمِ النَّبِیینَ السَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ فَاطِمَةَ سَیدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِینَ\n\n\n\nسلام بر تو ای فرزند خاتم انبیا، سلام بر تو ای فرزند فاطمه، سرور بانوان جهانیان،\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا ابْنَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ السَّلامُ عَلَیکَ أَیهَا الْمَظْلُومُ الشَّهِیدُ\n\n\n\nسلام بر تو ای فرزند امیر مؤمنان، سلام بر تو ای مظلوم شهید،\n\n\nِبأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی عِشْتَ سَعِیدا وَ قُتِلْتَ مَظْلُوما شَهِیدا.\n\n\n\nپدر و مادرم به فدایت، خوشبخت زندگی کردی و مظلوم و شهید کشته شدی.\n\n\n\nبعد از آن به سوی قبور سایر شهدا (رضوان اللّه علیهم) رو می‌کنی و می‌گویی:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکُمْ أَیهَا الذَّابُّونَ عَنْ تَوْحِیدِ اللَّهِ السَّلامُ عَلَیکُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَی الدَّارِ بِأَبِی أَنْتُمْ وَ أُمِّی فُزْتُمْ فَوْزا عَظِیما.\n\n\n\nسلام بر شما ای دفاع‌‏کنندگان از توحید خدا، سلام بر شما در برابر آنچه که صبر کردید، چه نیکو سرانجامی است خانه آخرت، پدر و مادرم به\n\n\n\nفدایتان، به رستگاری رسیدید، رستگاری بس بزرگ.\n\n\n\nآنگاه به سوی حرم عباس بن علی (ع) حرکت کن و نزد ضریح شریف آن جناب بایست و بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ أَیهَا الْعَبْدُ الصَّالِحُ وَ الصِّدِّیقُ الْمُوَاسِی\n\n\n\nسلام بر تو ای بنده‏ شایسته و صدیق همدرد،\n\n\n\nأَشْهَدُ أَنَّکَ آمَنْتَ بِاللَّهِ\n\n\n\nگواهی می‏‌دهم که ایمان آوردی به خدا،\n\n\n\nوَ نَصَرْتَ ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ\n\n\n\nو فرزند رسول خدا را یاری نمودی،\n\n\nوَ دَعَوْتَ إِلَی سَبِیلِ اللَّهِ\n\n\n\nو به راه خدا دعوت کردی،\n\n\n\nوَ وَاسَیتَ بِنَفْسِکَ\n\n\n\nو با جانت به فداکاری برخاستی،\n\n\nفَعَلَیکَ مِنَ اللَّهِ أَفْضَلُ التَّحِیةِ وَ السَّلامِ.\n\n\n\nاز جانب خدا برترین تحیت و سلام بر تو باد\n\n\n\nسپس بگو:\n\n\n\nبِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی یا نَاصِرَ دِینِ اللَّهِ السَّلامُ عَلَیکَ یا نَاصِرَ الْحُسَینِ الصِّدِّیقِ السَّلامُ عَلَیکَ یا نَاصِرَ الْحُسَینِ الشَّهِیدِ عَلَیکَ مِنِّی السَّلامُ مَا بَقِیتُ وَ بَقِی اللَّیلُ وَ النَّهَارُ.\n\n\n\nپدرم و مادرم فدایت، ای یاور دین خدا، سلام بر تو ای یاور حسین صدیق، سلام بر تو ای یاور حسین شهید، از سوی من سلام بر تو باد تا زنده‏‌ام و تا باقی است شب و روز.\n\n\n\nآنگاه دو رکعت نماز بالای سر آن حضرت بخوان و پس از آن، دعایی که بالای سر امام حسین (ع) خواندی، یعنی اللَّهُمَّ إِنِّی لَکَ صَلَّیتُ وَ لَکَ رَکَعْتُ وَ لَکَ سَجَدْتُ در اینجا نیز آن را بخوان و آنگاه به سوی حرم امام حسین (ع) برگرد و نزد آن حضرت هر مقدار که خواستی بمان (به گونه‌ای که مزاحمت برای دیگران نشود) و هنگامی که خواستی وداع کنی بالای سر آن حضرت بایست و بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا مَوْلای سَلامَ مُوَدِّعٍ لا قَالٍ وَ لا سَئِمٍ فَإِنْ أَنْصَرِفْ فَلا عَنْ مَلالَةٍ وَ إِنْ أُقِمْ فَلا عَنْ سُوءِ ظَنٍّ بِمَا وَعَدَ اللَّهُ الصَّابِرِینَ\n\n\n\nسلام بر تو ای مولای من، سلام وداع‏‌کننده‏‌ای که او را نه کراهت است نه خستگی، اگر بازگردم از روی ملالت نیست و اگر بمانم نه از جهت\n\n\n\nبدگمانی به آنچه خدا صابران را وعده داد،\n\n\n\nیا مَوْلای لا جَعَلَهُ اللَّهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنِّی لِزِیارَتِکَ وَ رَزَقَنِی الْعَوْدَ إِلَیکَ وَ الْمُقَامَ فِی حَرَمِکَ وَ الْکَوْنَ فِی مَشْهَدِکَ آمِینَ رَبَّ الْعَالَمِینَ.\n\n\n\nای مولای من، خدا این زیارتم را آخرین‏ بار از زیارتم قرار ندهد و بازگشت به سویت و توقف در حرمت و بودن در مشهدت را روزی‏‌ام کند،( و خطاب به خداوند متعال می‌گویی...) آمین‏ ای پروردگار جهانیان.\n\n\n\nدر پایان نیز در صورت امکان قبر آن حضرت را ببوس و به طوری‌که رویت به جانب قبر باشد و تا خروج از حرم، پشت به قبر مکن و هنگام خارج شدن بگو:\n\n\n\nالسَّلامُ عَلَیکَ یا بَابَ الْمَقَامِ السَّلامُ عَلَیکَ یا شَرِیکَ الْقُرْآنِ السَّلامُ عَلَیکَ یا حُجَّةَ الْخِصَامِ السَّلامُ عَلَیکَ یا سَفِینَةَ النَّجَاةِ السَّلامُ عَلَیکُمْ یا مَلائِکَةَ رَبِّی الْمُقِیمِینَ فِی هَذَا الْحَرَمِ السَّلامُ عَلَیکَ أَبَدا مَا بَقِیتُ وَ بَقِی اللَّیلُ وَ النَّهَارُ\n\n\n\nو بگو:\n\n\n\nإِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیهِ رَاجِعُونَ وَ لا حَوْلَ وَ لا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ الْعَلِی الْعَظِیمِ.\n\n\n\nسلام بر تو ای درگاه مقام، سلام بر تو ای همردیف قرآن، سلام بر تو ای‏ حجت بر اهل دشمنی، سلام بر تو ای کشتی نجات، سلام بر شما ای فرشتگان پروردگارم که بر گرد این حرم هستید، سلام بر تو همیشه، تا زنده‏‌ام و شب‏ و روز باقی است. ما از خداییم و به سوی او باز می‏‌گردیم و جنبش و نیرویی نیست جز بوسیله خدای بزرگ.\n\n\n\nقابل توجه اینکه برای این زیارت ثواب عظیمی نقل شده است.\n\n\n\nششم\n\n\n\n10 رکعت نماز بخواند.\n\n\n\nدر شب آخر ماه رمضان، ده رکعت نماز به صورت دو رکعت بخواند، در هر رکعت سوره «حمد»را یک بار و سوره «توحید» را 10 بار و در هر یک رکوع و سجود 10 مرتبه بگوید:\n\n\n\nسُبْحَانَ اللَّهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَ اللَّهُ أَکْبَرُ\n\n\n\nپاک است خدا و ستایش شایسته اوست و معبودی جز او نیست و خدا بزرگتر است.\n\n\n\nو هنگامی‏ که از 10 رکعت فراغت یافت‏ هزار مرتبه استغفار کند و پس از استغفار سر به سجده گذارد و در حال سجده بگوید:\n\n\n\nیا حَی یا قَیومُ یا ذَا الْجَلالِ وَ الْإِکْرَامِ یا رَحْمَانَ الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ رَحِیمَهُمَا یا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ یا إِلَهَ الْأَوَّلِینَ وَ الْآخِرِینَ اغْفِرْ لِی ذُنُوبِی وَ تَقَبَّلْ صَوْمِی وَ صَلاتِی وَ قِیامِی\n\n\n\nای زنده به خود پاینده، ای دارای بزرگی و بزرگواری، ای بخشنده دنیا و آخرت و ای مهربان دنیا و آخرت، ای مهربان‏ترین مهربانان، ای معبود گذشتگان و آیندگان، گناهم را بیامرز، و روزه و نماز و شب زنده داری ام را بپذیر.\n\n\nهفتم\n\n\n\nاین ذکر را که در شب جمعه نیز گفتنش مستحب است، 10 بار بگوید:\n\n\n\nیا دَائِمَ الْفَضْلِ عَلَی الْبَرِیةِ یا بَاسِطَ الْیدَینِ بِالْعَطِیةِ یا صَاحِبَ الْمَوَاهِبِ السَّنِیةِ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ خَیرِ الْوَرَی سَجِیةً وَ اغْفِرْ لَنَا یا ذَا الْعُلَی فِی هَذِهِ الْعَشِیةِ.\n\n\n\nای کسی‏ که جود و بخشش تو به آفریدگان، همیشگی است، ای آن‏که دو دست سخاوت خود را برای عطا گشوده‏‌ای، ای صاحب‏ عطاهای گرانبها، بر محمد و خاندان او، نیکوخوترین مردمان درود فرست و من را ای خدای بلند مرتبه‏ در چنین شبی بیامرز.\n\n\nهشتم\n\n\n\nدو رکعت نماز معروف شب عید را بخواند؛\n\n\n\nدر رکعت اول بعد از سوره حمد، هزار مرتبه سوره توحید(قل هو الله) و در رکعت دوم؛ پس از سوره حمد،‌ یک مرتبه سوره توحید را بخواند پس از سلام سر به سجده بگذارد و 100 مرتبه بگوید: اَتُوبً اِلَی اللهِ. آنگاه بگوید:\n\n\nیا ذَا الْمَنِّ وَ الْجُودِ یا ذَا الْمَنِّ وَ الطَّوْلِ یا مُصْطَفِی مُحَمَّدٍ صَلَّی اللَّهُ عَلَیهِ وَ آلِهِ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ افْعَلْ بِی کَذَا وَ کَذَا.\n\n\n\nای دارای نعمت و جود، ای صاحب بخشش‏ و عطا، ای برگزیننده محمد(درود خدا بر او و خاندانش)، بر محمد و خاندانش درود فرست و با من چنین و چنان کن.\n\n\n\nبجای افعل \"بی‌کذا و کذا\" حاجات خود را ذکر کند.\n\n\n\nدر روایت است که امیر مومنان (ع) این نماز را به همین کیفیت که ذکر شد، انجام می‌داد و سر از سجده برمی‌داشت و می‌فرمود:\n\n\n\n\"به حق آن خدایی که جانم به دست اوست، هر کس این نماز را بجا آورد، هر حاجتی که از خداوند طلب کند، به وی عنایت خواهد شد و وی گناهان زیادی را از او بیامرزد\".\n\n\n\nدر روایت دیگری از امیر مومنان (ع) به جای خواندن هزار مرتبه سوره قل هو الله، 100 مرتبه آمده است؛ ولی در این روایت آمده است که این نماز را باید بعد از نماز مغرب و نافله آن بجا آورد. (هر دو نماز خوب است).\n\n\n\nمرحوم \"شیخ طوسی\" و \"سید بن‌طاووس\" این دعای نورانی را بعد از خواندن این نماز نقل کرده‌اند:\n\n\n\nیا اللَّهُ یا اللَّهُ یا اللَّهُ یا رَحْمَانُ یا اللَّهُ یا رَحِیمُ یا اللَّهُ یا مَلِکُ یا اللَّهُ یا قُدُّوسُ یا اللَّهُ یا سَلامُ یا اللَّهُ یا مُؤْمِنُ یا اللَّهُ یا مُهَیمِنُ یا اللَّهُ یا عَزِیزُ یا اللَّهُ یا جَبَّارُ\n\n\n\nای خدا، ای خدا، ای خدا، ای مهربان، ای خدا، ای بخشنده، ای خدا، ای فرمانروا، ای خدا، ای پاک، ای خدا، ای‏ سلام، ای خدا، ای ایمنی‏‌بخش، ای خدا، ای چیره‏‌گر، ای خدا، ای عزتمند، ای خدا، ای جبار،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا مُتَکَبِّرُ یا اللَّهُ یا خَالِقُ یا اللَّهُ یا بَارِئُ یا اللَّهُ یا مُصَوِّرُ یا اللَّهُ یا عَالِمُ یا اللَّهُ یا عَظِیمُ یا اللَّهُ یا عَلِیمُ یا اللَّهُ یا کَرِیمُ یا اللَّهُ یا حَلِیمُ یا اللَّهُ یا حَکِیمُ\n\n\n\nای خدا، ای بزرگمنش‏، ای خدا، ای آفریننده، ای خدا، ای پدیدآورنده، ای خدا، ای صورتگر، ای خدا، ای دانا، ای خدا، ای بزرگ، ای خدا، ای‏ آگاه، ای خدا، ای کریم، ای خدا، ای بردبار، ای خدا، ای فرزانه،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا سَمِیعُ یا اللَّهُ یا بَصِیرُ یا اللَّهُ یا قَرِیبُ یا اللَّهُ یا مُجِیبُ یا اللَّهُ یا جَوَادُ یا اللَّهُ یا مَاجِدُ یا اللَّهُ یا مَلِی یا اللَّهُ یا وَفِی یا اللَّهُ یا مَوْلَی یا اللَّهُ یا قَاضِی،\n\n\n\nای خدا، ای شنوا، ای خدا، ای بینا، ای خدا، ای نزدیک، ای خدا، ای اجابت‏ کننده، ای خدا، ای سخاوتمند، ای خدا، ای بزرگوار، ای خدا، ای نیرومند، ای خدا، ای وفادار، ای خدا، ای سرپرست، ای خدا، ای داور،\n\n\nیا اللَّهُ یا سَرِیعُ یا اللَّهُ یا شَدِیدُ یا اللَّهُ یا رَئُُوفُ یا اللَّهُ یا رَقِیبُ یا اللَّهُ یا مَجِیدُ یا اللَّهُ یا حَفِیظُ یا اللَّهُ یا مُحِیطُ یا اللَّهُ یا سَیدَ السَّادَاتِ\n\n\n\nای خدا، ای سریع، ای خدا، ای سخت‏گیر، ای خدا، ای مهربان، ای خدا، ای نگهبان، ای خدا، ای باشکوت، ای خدا، ای نگهدار، ای خدا، ای فراگیر، ای خدا، ای آقای آقایان\n\n\n\nیا اللَّهُ یا أَوَّلُ یا اللَّهُ یا آخِرُ یا اللَّهُ یا ظَاهِرُ یا اللَّهُ یا بَاطِنُ یا اللَّهُ یا فَاخِرُ یا اللَّهُ یا قَاهِرُ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا وَدُودُ\n\n\n\n‏\n\n\n\nای خدا، ای آغاز، ای خدا، ای انجام، ای خدا، ای آشکار، ای خدا، ای نهان، ای خدا، ای فخرکننده، ای خدا، ای‏ چیره، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای دوست،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا نُورُ یا اللَّهُ یا رَافِعُ یا اللَّهُ یا مَانِعُ یا اللَّهُ یا دَافِعُ یا اللَّهُ یا فَاتِحُ یا اللَّهُ یا نَفَّاحُ نَفَّاعُ‏ یا اللَّهُ یا جَلِیلُ یا اللَّهُ یا جَمِیلُ یا اللَّهُ یا شَهِیدُ\n\n\n\nای خدا، ای نور، ای خدا، ای بالابرنده، ای خدا، ای بازدارنده، ای خدا، ای دفع‏‌کننده، ای خدا، ای گشاینده، ای خدا، ای بهره ‏رسان، ای خدا، ای‏ با شکوه، ای خدا، ای زیبا، ای خدا، ای گواه،\n\n\nیا اللَّهُ یا شَاهِدُ یا اللَّهُ یا مُغِیثُ یا اللَّهُ یا حَبِیبُ یا اللَّهُ یا فَاطِرُ یا اللَّهُ یا مُطَهِّرُ یا اللَّهُ یا مَلِکُ،(مَلِیکُ‏)\n\n\n\nای خدا، ای شاهد، ای خدا، ای فریادرس، ای خدا ای حبیب، ای خدا، ای آفریننده، ای خدا، ای پاک کننده، ای خدا، ای پادشاه،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا مُقْتَدِرُ یا اللَّهُ یا قَابِضُ یا اللَّهُ یا بَاسِطُ یا اللَّهُ یا مُحْیی یا اللَّهُ یا مُمِیتُ یا اللَّهُ یا بَاعِثُ یا اللَّهُ یا وَارِثُ یا اللَّهُ یا مُعْطِی یا اللَّهُ یا مُفْضِلُ\n\n\n\nای خدا، ای نیرومند، ای خدا ای قبض‏‌کننده، ای خدا، ای گستراننده، ای خدا، ای زنده کننده، ای خدا، ای میراننده، ای خدا، ای برانگیزاننده، ای خدا، ای وارث، ای خدا، ای عطابخش، ای خدا، ای فزوین‏ده،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا مُنْعِمُ یا اللَّهُ یا حَقُّ یا اللَّهُ یا مُبِینُ یا اللَّهُ یا طَیبُ یا اللَّهُ یا مُحْسِنُ یا اللَّهُ یا مُجْمِلُ یا اللَّهُ یا مُبْدِئُ یا اللَّهُ یا مُعِیدُ یا اللَّهُ یا بَارِئُ یا اللَّهُ یا بَدِیعُ\n\n\n\nای خدا، ای نعمت‏دهنده، ای خدا، ای حق، ای خدا،‏ ای آشکار، ای خدا، ای پاکیزه، ای خدا، ای نیکوکار، ای خدا، ای زیباکار، ای آغازگر، ای خدا، ای‏ بازآور، ای خدا، ای پدیدآور، ای خدا، ای نوآفرین،\n\n\nیا اللَّهُ یا هَادِی یا اللَّهُ یا کَافِی یا اللَّهُ یا شَافِی یا اللَّهُ یا عَلِی یا اللَّهُ یا عَظِیمُ یا اللَّهُ یا حَنَّانُ یا اللَّهُ یا مَنَّانُ یا اللَّهُ یا ذَا الطَّوْلِ یا اللَّهُ یا مُتَعَالِی\n\n\n\nای خدا، ای هدایتگر، ای خدا، ای کفایت‏‌کننده، ای خدا، ای‏ شفابخش، ای خدا، ای بلندپایه، ای خدا، ای بزرگ، ای خدا، ای مهربان، ای خدا، ای نعمت‌‏بخش، ای خدا، ای‏ عطابخش، ای خدا، ای برتر،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا عَدْلُ یا اللَّهُ یا ذَا الْمَعَارِجِ یا اللَّهُ یا صَادِقُ یا اللَّهُ یا صَدُوقُ، یا اللَّهُ یا دَیانُ یا اللَّهُ یا بَاقِی یا اللَّهُ یا وَاقِی یا اللَّهُ یا ذَا الْجَلالِ یا اللَّهُ یا ذَا الْإِکْرَامِ\n\n\n\nای خدا، ای دادگر، ای خدا، ای صاحب مراتب بلند، ای خدا، ای راستگو، ای خدا، ای راست‌پیشه، ای خدا، ای جزادهنده، ای خدا، ای پایدار، ای خدا، ای نگهدار، ای خدا، ای صاحب بزرگی‏، ای خدا، ای دارای بزرگواری،\n\n\n\nیا اللَّهُ یا مَحْمُودُ یا اللَّهُ یا مَعْبُودُ یا اللَّهُ یا صَانِعُ یا اللَّهُ یا مُعِینُ یا اللَّهُ یا مُکَوِّنُ یا اللَّهُ یا فَعَّالُ یا اللَّهُ یا لَطِیفُ یا اللَّهُ یا غَفُورُ یا اللَّهُ (یا جَلِیلُ یا اللّهُ‏)\n\n\n\nیا شَکُورُ\n\n\n\nای خدا، ای پسندیده، ای خدا، ای پرستیده، ای خدا، ای سازنده، ای خدا، ای‏ یاری‏ده، ای خدا، ای پدیدآورنده، ای خدا، ای پرکار، ای خدا، ای لطیف، ای خدا، ای آمرزنده، ای خدا، ای سپاسگذار\n\n\n\nیا اللَّهُ یا نُورُ یا اللَّهُ یا قَدِیرُ (قَدِیمُ‏) یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ یا اللَّهُ یا رَبَّاهْ\n\n\n\nای خدا، ای نور، ای خدا، ای توانا، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار، ای خدا، ای پروردگار،\n\n\n\nیا اللَّهُ أَسْأَلُکَ أَنْ تُصَلِّی عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ تَمُنَّ عَلَی بِرِضَاکَ وَ تَعْفُوَ عَنِّی بِحِلْمِکَ وَ تُوَسِّعَ عَلَی مِنْ رِزْقِکَ الْحَلالِ الطَّیبِ وَ مِنْ حَیثُ أَحْتَسِبُ وَ مِنْ حَیثُ لا أَحْتَسِبُ فَإِنِّی عَبْدُکَ لَیسَ لِی أَحَدٌ سِوَاکَ وَ لا أَحَدٌ أَسْأَلُهُ غَیرُکَ یا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ مَا شَاءَ اللَّهُ لا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ الْعَلِی الْعَظِیمِ\n\n\n\nای خدا، از تو درخواست می‏‌کنم که بر محمد و خاندان محمد درود فرستی و به خشنودی‏‌ات بر من منت نهی و به بردباری‏‌ات از من درگذری و از روزی حلال پاکیزه‏‌ات به من بگستری، از جایی که گمان می‏‌برم و از جایی‌که گمان نمی‌برم، من بنده توام و کسی را جز تو ندارم و نه احدی غیر تو که از او گدایی کنم، ای‏ مهربان‏ترین مهربانان، آنچه را خدا خواهد شود، نیرویی نیست جز به خدای برتر بزرگ.\n\n\n\nپس به سجده می‌روی و می‌گویی:\n\n\n\nیا اللَّهُ یا اللَّهُ یا اللَّهُ یا رَبِّ یا رَبِّ یا رَبِّ یا مُنْزِلَ الْبَرَکَاتِ بِکَ تُنْزَلُ کُلُّ حَاجَةٍ أَسْأَلُکَ بِکُلِّ اسْمٍ فِی مَخْزُونِ الْغَیبِ عِنْدَکَ وَ الْأَسْمَاءِ الْمَشْهُورَاتِ عِنْدَکَ الْمَکْتُوبَةِ عَلَی سُرَادِقِ عَرْشِکَ أَنْ تُصَلِّی عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَنْ تَقْبَلَ مِنِّی شَهْرَ رَمَضَانَ وَ تَکْتُبَنِی مِنَ الْوَافِدِینَ إِلَی بَیتِکَ الْحَرَامِ وَ تَصْفَحَ لِی عَنِ الذُّنُوبِ الْعِظَامِ وَ تَسْتَخْرِجَ لِی یا رَبِّ کُنُوزَکَ یا رَحْمَانُ.\n\n\n\nای خدا، ای خدا، ای خدا، ای پروردگار، ای پروردگار، ای پروردگار، ای فرو فرستنده برکات، به عنایت تو هر حاجتی فرود آورده شود، از تو درخواست می‌کنم، به هر نامی که در خزانه غیب نزد توست و نام‌های مشهور در پیشگاهت، که بر سراپرده‏ عرشت نوشته شده، این‌که بر محمد و خاندان محمد درود فرستی و ماه رمضان را از من بپذیری‏ و مرا در شمار واردان به خانه محترمت بنویسی و از گناهان من چشم‏ پوشی و گنج‌های خود را برایم بیرون آوری، ای مهربان.\n\n\nنهم\n\n\n\n14 رکعت نماز بخواند (هر دو رکعت به یک سلام) و در هر رکعتی، سوره حمد و آیةالکرسی و سه مرتبه سوره قل هو الله را بخواند.\n\n\n\nدر روایت است هر کس چنین کند، خداوند در برابر هر رکعتی ثواب‌های بسیار زیادی به او می‌دهد.\n\n\n\nدهم: مرحوم \"شیخ طوسی\" در \"مصباح المتهجد\" فرموده است: در پایان شب نیز غسل کن و تا طلوع صبح در مصلایت (محل خواندن نماز) بنشین (و ذکر خدا بگو).\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde zɑhedɑn : æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi rɑh særiʔe toseʔe eqtesɑdi keʃvær æst.................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. æsle tʃehelotʃɑhɑr. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zɑhedɑn ɡoft : æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi hælqee mæfqude væ tænhɑ rɑh toseʔe hæme dʒɑnebe eqtesɑdi keʃvær æst. doktor \" næzære dæhæmræde \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : eblɑqe æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi be særɑne se qove tævæssote mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri zæmine sɑze tæhævvoli æzim dær bæxʃe eqtesɑdi keʃvær æst. vej edɑme dɑd : edʒrɑi ʃodæne æsle tʃehelotʃɑhɑr zæmine rɑ bærɑje hozure biʃtær bæxʃe xosusi dær fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi færɑhæm mi konæd. u ɡoft : bæxʃe xosusi dær rɑstɑje edʒrɑje in æsl mi tævɑnæd biʃ æz hær zæmɑne diɡæri dær zæmine toseʔe tolid væ idʒɑde eʃteqɑle pɑjdɑr ɡɑm bærdɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dæhæmræde ɡoft : næhɑdhɑje eqtesɑdi bɑ komæke tæʃækkolhɑje qejredolæti næqʃe hæssɑs væ moʔæsseri dær edʒrɑi ʃodæne æsle tʃehelotʃɑhɑr dɑrænd. vej tæʔkid kærd : kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi hær mæntæqe æz mihæne eslɑmi bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be esteʔdɑd væ ʃærɑjete xɑsse ɑn mæntæqe rɑhbordhɑje xɑs bærɑje edʒrɑi ʃodæne æsle tʃehelotʃɑhɑr ʔerɑʔe dæhænd. vej edɑme dɑd : in kɑrʃenɑsɑn bɑjæd be onvɑne moʃɑver væ bɑzuje dæstɡɑh hɑje edʒrɑi, bæxʃe xosusi rɑ biʃ æz hær zæmɑne diɡæri vɑrede ærse fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi konænd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi zɑhedɑn sijɑsæt hɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi rɑ mæsɑle mohemme emruz keʃvær dɑnest væ ɡoft : tʃenɑntʃe in sijɑsæt hɑ be dorosti edʒrɑ næʃævæd, keʃvær motehæmmele xesɑrɑte besijɑr zjɑdi xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo bistohæft sɑʔæte pændʒɑhohæft : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr do. tʃɑhɑrdæh pændʒɑhohæft tʃɑhɑrdæh", "text": "رییس دانشگاه آزاد زاهدان :اصل 44 قانون اساسی راه سریع توسعه اقتصادی\nکشور است\n.................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/02/86\nداخلی.اقتصادی.اصل 44. رییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد زاهدان گفت: اصل 44 قانون اساسی حلقه\nمفقوده و تنها راه توسعه همه جانبه اقتصادی کشور است. دکتر \"نظر دهمرده\" روز یکشنبه در گفت و گو با ایرنا اظهار داشت: ابلاغ\nاصل 44 قانون اساسی به سران سه قوه توسط مقام معظم رهبری زمینه ساز تحولی\nعظیم در بخش اقتصادی کشور است. وی ادامه داد: اجرایی شدن اصل 44 زمینه را برای حضور بیشتر بخش خصوصی\nدر فعالیتهای اقتصادی فراهم می کند. او گفت: بخش خصوصی در راستای اجرای این اصل می تواند بیش از هر زمان\nدیگری در زمینه توسعه تولید و ایجاد اشتغال پایدار گام بردارد. به گزارش ایرنا، دهمرده گفت: نهادهای اقتصادی با کمک تشکلهای غیردولتی\nنقش حساس و موثری در اجرایی شدن اصل 44 دارند. وی تاکید کرد: کارشناسان اقتصادی هر منطقه از میهن اسلامی باید با توجه\nبه استعداد و شرایط خاص آن منطقه راهبردهای خاص برای اجرایی شدن اصل 44\nارایه دهند. وی ادامه داد: این کارشناسان باید به عنوان مشاور و بازوی دستگاه های\nاجرایی، بخش خصوصی را بیش از هر زمان دیگری وارد عرصه فعالیتهای اقتصادی\nکنند. رییس دانشگاه آزاد اسلامی زاهدان سیاست های اصل 44 قانون اساسی را مساله\nمهم امروز کشور دانست و گفت: چنانچه این سیاست ها به درستی اجرا نشود،\nکشور متحمل خسارات بسیار زیادی خواهد شد. ک/3\n7311/653/659\nشماره 127 ساعت 57:14 تمام\n انتهای پیام E02.14-57-14 \n\n\n " }
ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde zɑhedɑn : æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi rɑh særiʔe toseʔe eqtesɑdi keʃvær æst.................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. æsle tʃehelotʃɑhɑr. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zɑhedɑn ɡoft : æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi hælqee mæfqude væ tænhɑ rɑh toseʔe hæme dʒɑnebe eqtesɑdi keʃvær æst. doktor " næzære dæhæmræde " ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : eblɑqe æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi be særɑne se qove tævæssote mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri zæmine sɑze tæhævvoli æzim dær bæxʃe eqtesɑdi keʃvær æst. vej edɑme dɑd : edʒrɑi ʃodæne æsle tʃehelotʃɑhɑr zæmine rɑ bærɑje hozure biʃtær bæxʃe xosusi dær fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi færɑhæm mi konæd. u ɡoft : bæxʃe xosusi dær rɑstɑje edʒrɑje in æsl mi tævɑnæd biʃ æz hær zæmɑne diɡæri dær zæmine toseʔe tolid væ idʒɑde eʃteqɑle pɑjdɑr ɡɑm bærdɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dæhæmræde ɡoft : næhɑdhɑje eqtesɑdi bɑ komæke tæʃækkolhɑje qejredolæti næqʃe hæssɑs væ moʔæsseri dær edʒrɑi ʃodæne æsle tʃehelotʃɑhɑr dɑrænd. vej tæʔkid kærd : kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi hær mæntæqe æz mihæne eslɑmi bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be esteʔdɑd væ ʃærɑjete xɑsse ɑn mæntæqe rɑhbordhɑje xɑs bærɑje edʒrɑi ʃodæne æsle tʃehelotʃɑhɑr ʔerɑʔe dæhænd. vej edɑme dɑd : in kɑrʃenɑsɑn bɑjæd be onvɑne moʃɑver væ bɑzuje dæstɡɑh hɑje edʒrɑi, bæxʃe xosusi rɑ biʃ æz hær zæmɑne diɡæri vɑrede ærse fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi konænd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi zɑhedɑn sijɑsæt hɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi rɑ mæsɑle mohemme emruz keʃvær dɑnest væ ɡoft : tʃenɑntʃe in sijɑsæt hɑ be dorosti edʒrɑ næʃævæd, keʃvær motehæmmele xesɑrɑte besijɑr zjɑdi xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo bistohæft sɑʔæte pændʒɑhohæft : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr do. tʃɑhɑrdæh pændʒɑhohæft tʃɑhɑrdæh
رییس دانشگاه آزاد زاهدان :اصل 44 قانون اساسی راه سریع توسعه اقتصادی کشور است .................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/02/86 داخلی.اقتصادی.اصل 44. رییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد زاهدان گفت: اصل 44 قانون اساسی حلقه مفقوده و تنها راه توسعه همه جانبه اقتصادی کشور است. دکتر "نظر دهمرده" روز یکشنبه در گفت و گو با ایرنا اظهار داشت: ابلاغ اصل 44 قانون اساسی به سران سه قوه توسط مقام معظم رهبری زمینه ساز تحولی عظیم در بخش اقتصادی کشور است. وی ادامه داد: اجرایی شدن اصل 44 زمینه را برای حضور بیشتر بخش خصوصی در فعالیتهای اقتصادی فراهم می کند. او گفت: بخش خصوصی در راستای اجرای این اصل می تواند بیش از هر زمان دیگری در زمینه توسعه تولید و ایجاد اشتغال پایدار گام بردارد. به گزارش ایرنا، دهمرده گفت: نهادهای اقتصادی با کمک تشکلهای غیردولتی نقش حساس و موثری در اجرایی شدن اصل 44 دارند. وی تاکید کرد: کارشناسان اقتصادی هر منطقه از میهن اسلامی باید با توجه به استعداد و شرایط خاص آن منطقه راهبردهای خاص برای اجرایی شدن اصل 44 ارایه دهند. وی ادامه داد: این کارشناسان باید به عنوان مشاور و بازوی دستگاه های اجرایی، بخش خصوصی را بیش از هر زمان دیگری وارد عرصه فعالیتهای اقتصادی کنند. رییس دانشگاه آزاد اسلامی زاهدان سیاست های اصل 44 قانون اساسی را مساله مهم امروز کشور دانست و گفت: چنانچه این سیاست ها به درستی اجرا نشود، کشور متحمل خسارات بسیار زیادی خواهد شد. ک/3 7311/653/659 شماره 127 ساعت 57:14 تمام انتهای پیام E02.14-57-14
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde zɑhedɑn : æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi rɑh særiʔe toseʔe eqtesɑdi keʃvær æst.................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. æsle tʃehelotʃɑhɑr. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zɑhedɑn ɡoft : æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi hælqee mæfqude væ tænhɑ rɑh toseʔe hæme dʒɑnebe eqtesɑdi keʃvær æst. doktor \" næzære dæhæmræde \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : eblɑqe æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi be særɑne se qove tævæssote mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri zæmine sɑze tæhævvoli æzim dær bæxʃe eqtesɑdi keʃvær æst. vej edɑme dɑd : edʒrɑi ʃodæne æsle tʃehelotʃɑhɑr zæmine rɑ bærɑje hozure biʃtær bæxʃe xosusi dær fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi færɑhæm mi konæd. u ɡoft : bæxʃe xosusi dær rɑstɑje edʒrɑje in æsl mi tævɑnæd biʃ æz hær zæmɑne diɡæri dær zæmine toseʔe tolid væ idʒɑde eʃteqɑle pɑjdɑr ɡɑm bærdɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dæhæmræde ɡoft : næhɑdhɑje eqtesɑdi bɑ komæke tæʃækkolhɑje qejredolæti næqʃe hæssɑs væ moʔæsseri dær edʒrɑi ʃodæne æsle tʃehelotʃɑhɑr dɑrænd. vej tæʔkid kærd : kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi hær mæntæqe æz mihæne eslɑmi bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be esteʔdɑd væ ʃærɑjete xɑsse ɑn mæntæqe rɑhbordhɑje xɑs bærɑje edʒrɑi ʃodæne æsle tʃehelotʃɑhɑr ʔerɑʔe dæhænd. vej edɑme dɑd : in kɑrʃenɑsɑn bɑjæd be onvɑne moʃɑver væ bɑzuje dæstɡɑh hɑje edʒrɑi, bæxʃe xosusi rɑ biʃ æz hær zæmɑne diɡæri vɑrede ærse fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi konænd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi zɑhedɑn sijɑsæt hɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi rɑ mæsɑle mohemme emruz keʃvær dɑnest væ ɡoft : tʃenɑntʃe in sijɑsæt hɑ be dorosti edʒrɑ næʃævæd, keʃvær motehæmmele xesɑrɑte besijɑr zjɑdi xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo bistohæft sɑʔæte pændʒɑhohæft : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr do. tʃɑhɑrdæh pændʒɑhohæft tʃɑhɑrdæh", "role": "user" }, { "content": "رییس دانشگاه آزاد زاهدان :اصل 44 قانون اساسی راه سریع توسعه اقتصادی\nکشور است\n.................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/02/86\nداخلی.اقتصادی.اصل 44. رییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد زاهدان گفت: اصل 44 قانون اساسی حلقه\nمفقوده و تنها راه توسعه همه جانبه اقتصادی کشور است. دکتر \"نظر دهمرده\" روز یکشنبه در گفت و گو با ایرنا اظهار داشت: ابلاغ\nاصل 44 قانون اساسی به سران سه قوه توسط مقام معظم رهبری زمینه ساز تحولی\nعظیم در بخش اقتصادی کشور است. وی ادامه داد: اجرایی شدن اصل 44 زمینه را برای حضور بیشتر بخش خصوصی\nدر فعالیتهای اقتصادی فراهم می کند. او گفت: بخش خصوصی در راستای اجرای این اصل می تواند بیش از هر زمان\nدیگری در زمینه توسعه تولید و ایجاد اشتغال پایدار گام بردارد. به گزارش ایرنا، دهمرده گفت: نهادهای اقتصادی با کمک تشکلهای غیردولتی\nنقش حساس و موثری در اجرایی شدن اصل 44 دارند. وی تاکید کرد: کارشناسان اقتصادی هر منطقه از میهن اسلامی باید با توجه\nبه استعداد و شرایط خاص آن منطقه راهبردهای خاص برای اجرایی شدن اصل 44\nارایه دهند. وی ادامه داد: این کارشناسان باید به عنوان مشاور و بازوی دستگاه های\nاجرایی، بخش خصوصی را بیش از هر زمان دیگری وارد عرصه فعالیتهای اقتصادی\nکنند. رییس دانشگاه آزاد اسلامی زاهدان سیاست های اصل 44 قانون اساسی را مساله\nمهم امروز کشور دانست و گفت: چنانچه این سیاست ها به درستی اجرا نشود،\nکشور متحمل خسارات بسیار زیادی خواهد شد. ک/3\n7311/653/659\nشماره 127 ساعت 57:14 تمام\n انتهای پیام E02.14-57-14 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek mædʒmuʔe ketɑb væ nærme æfzɑre fɑrsi dærɑxætjɑre dɑneʃɡɑh kujæt qærɑrɡereft hæʃ kujæt, irnɑ bistohæft bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh fevrije do hezɑr dærtʃɑrtʃube movɑfeqæte nɑmee elmi væ ɑmuzeʃi dʒomhuri eslɑmi irɑn væ kuijæte sædo si dʒeld ketɑb væ mæhsulɑte nærme æfzɑri ædæbi, færhænɡi væ honæri be zæbɑne fɑrsi dær extijɑre dɑneʃkæde zæbɑn væ ædæbijɑte æræbe dɑneʃɡɑh kujæt qærɑr ɡereft. dær mærɑsemi ke se ʃænbe ʃæb dær in dɑneʃkædee bærɡozɑr ʃod \" æli dʒænnæti \" sæfire irɑn dær kujæt bɑ eʃɑre be moʃtærækɑte æmiqe færhænɡi do keʃvær, tæʔsirpæziri moteqɑbele zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi væ æræbi æz jekdiɡær rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd. vej, hæmtʃenin ezhɑre ʔomidvɑri kærd dær rɑstɑje toseʔe hæmkɑrihɑje elmi væ færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn væ kujæt væ dærtʃɑrtʃube tævɑfoqnɑmee elmi væ ɑmuzeʃi do keʃvær ke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdotʃɑhɑr emzɑ ʃode, korsi zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dær dɑneʃɡɑh kujæt tæsis ʃævæd. dær in mærɑsem \" æbdollɑh ælmæhni \" ræʔise dɑneʃkæde zæbɑn væ ædæbijɑte æræbe dɑneʃɡɑh kujæt niz zemne eʃɑre be fæʔɑlijæt hɑje dæste ændærkɑrɑne in dɑneʃkæde dær zæmine hæmkɑrihɑje bejne olmelæli, æz tælɑʃe hɑi ke bærɑje toseʔe hæmkɑri in mærkæze ɑmuzeʃi bɑ moʔæssesɑte elmi, ɑmuzeʃi væ dɑneʃɡɑhi irɑn suræt mi ɡiræd, tæqdir kærd. vej, tæhvile ketɑb væ nærm æfzɑrhɑje kɑmpijuteri be zæbɑne fɑrsi tævæssote sefɑræte irɑn rɑ ɡɑme ærzænde ʔi dærɑjen zæmine zekr kærd. setɑre ʔpe. kɑf setɑre", "text": " یک مجموعه کتاب و نرم افزار فارسی دراختیار دانشگاه کویت قرارگرفت\n#\n کویت ، ایرنا 27 بهمن 1378 برابر با 16 فوریه 2000\n درچارچوب موافقت نامه علمی و آموزشی جمهوری اسلامی ایران و کویـــت 130\n جلد کتاب و محصولات نرم افزاری ادبی ، فرهنگی و هنری به زبان فـــارسی در\n اختیار دانشکده زبان و ادبیات عرب دانشگاه کویت قرار گرفت. در مراسمی که سه شنبه شب در این دانشکده برگزار شد \"علی جنتی\" سفـــیر\nایران در کویت با اشاره به مشترکات عمیق فرهنگی دو کشــور ، تاثـیرپذیری\nمتقابل زبان و ادبیات فارسی و عربی از یکدیگر را مورد تاکید قرارداد. وی ، همچنین اظهار امیدواری کرد در راستای توسعه هـمکاریهای علـــمی و\nفرهنگی جمهوری اسلامی ایران و کویت و درچارچوب توافـــقنامه علمی و آموزشی\nدو کشور که در سال 1374 امضاء شده ، کرسی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه\nکویت تاسیس شود. در این مراسم\"عبدالله المهنی\" رییس دانشکده زبان و ادبیات عرب دانشگاه\nکویت نیز ضمن اشاره به فعالیت های دست اندرکاران این دانـــشکده در زمیـنه\nهمکاریهای بین المللی ، از تلاش هایی که برای توسعه همکاری این مرکز آمـوزشی\nبا موسسات علمی ، آموزشی و دانشگاهی ایران صورت می گیرد ، تقدیر کرد. وی ، تحویل کتاب و نرم افزارهای کامپیوتری به زبان فارسی توسـط سفارت\nایران را گام ارزنده ای دراین زمینه ذکر کرد.* پ . ک *\n\n " }
jek mædʒmuʔe ketɑb væ nærme æfzɑre fɑrsi dærɑxætjɑre dɑneʃɡɑh kujæt qærɑrɡereft hæʃ kujæt, irnɑ bistohæft bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh fevrije do hezɑr dærtʃɑrtʃube movɑfeqæte nɑmee elmi væ ɑmuzeʃi dʒomhuri eslɑmi irɑn væ kuijæte sædo si dʒeld ketɑb væ mæhsulɑte nærme æfzɑri ædæbi, færhænɡi væ honæri be zæbɑne fɑrsi dær extijɑre dɑneʃkæde zæbɑn væ ædæbijɑte æræbe dɑneʃɡɑh kujæt qærɑr ɡereft. dær mærɑsemi ke se ʃænbe ʃæb dær in dɑneʃkædee bærɡozɑr ʃod " æli dʒænnæti " sæfire irɑn dær kujæt bɑ eʃɑre be moʃtærækɑte æmiqe færhænɡi do keʃvær, tæʔsirpæziri moteqɑbele zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi væ æræbi æz jekdiɡær rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd. vej, hæmtʃenin ezhɑre ʔomidvɑri kærd dær rɑstɑje toseʔe hæmkɑrihɑje elmi væ færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn væ kujæt væ dærtʃɑrtʃube tævɑfoqnɑmee elmi væ ɑmuzeʃi do keʃvær ke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdotʃɑhɑr emzɑ ʃode, korsi zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dær dɑneʃɡɑh kujæt tæsis ʃævæd. dær in mærɑsem " æbdollɑh ælmæhni " ræʔise dɑneʃkæde zæbɑn væ ædæbijɑte æræbe dɑneʃɡɑh kujæt niz zemne eʃɑre be fæʔɑlijæt hɑje dæste ændærkɑrɑne in dɑneʃkæde dær zæmine hæmkɑrihɑje bejne olmelæli, æz tælɑʃe hɑi ke bærɑje toseʔe hæmkɑri in mærkæze ɑmuzeʃi bɑ moʔæssesɑte elmi, ɑmuzeʃi væ dɑneʃɡɑhi irɑn suræt mi ɡiræd, tæqdir kærd. vej, tæhvile ketɑb væ nærm æfzɑrhɑje kɑmpijuteri be zæbɑne fɑrsi tævæssote sefɑræte irɑn rɑ ɡɑme ærzænde ʔi dærɑjen zæmine zekr kærd. setɑre ʔpe. kɑf setɑre
یک مجموعه کتاب و نرم افزار فارسی دراختیار دانشگاه کویت قرارگرفت # کویت ، ایرنا 27 بهمن 1378 برابر با 16 فوریه 2000 درچارچوب موافقت نامه علمی و آموزشی جمهوری اسلامی ایران و کویـــت 130 جلد کتاب و محصولات نرم افزاری ادبی ، فرهنگی و هنری به زبان فـــارسی در اختیار دانشکده زبان و ادبیات عرب دانشگاه کویت قرار گرفت. در مراسمی که سه شنبه شب در این دانشکده برگزار شد "علی جنتی" سفـــیر ایران در کویت با اشاره به مشترکات عمیق فرهنگی دو کشــور ، تاثـیرپذیری متقابل زبان و ادبیات فارسی و عربی از یکدیگر را مورد تاکید قرارداد. وی ، همچنین اظهار امیدواری کرد در راستای توسعه هـمکاریهای علـــمی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و کویت و درچارچوب توافـــقنامه علمی و آموزشی دو کشور که در سال 1374 امضاء شده ، کرسی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه کویت تاسیس شود. در این مراسم"عبدالله المهنی" رییس دانشکده زبان و ادبیات عرب دانشگاه کویت نیز ضمن اشاره به فعالیت های دست اندرکاران این دانـــشکده در زمیـنه همکاریهای بین المللی ، از تلاش هایی که برای توسعه همکاری این مرکز آمـوزشی با موسسات علمی ، آموزشی و دانشگاهی ایران صورت می گیرد ، تقدیر کرد. وی ، تحویل کتاب و نرم افزارهای کامپیوتری به زبان فارسی توسـط سفارت ایران را گام ارزنده ای دراین زمینه ذکر کرد.* پ . ک *
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek mædʒmuʔe ketɑb væ nærme æfzɑre fɑrsi dærɑxætjɑre dɑneʃɡɑh kujæt qærɑrɡereft hæʃ kujæt, irnɑ bistohæft bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh fevrije do hezɑr dærtʃɑrtʃube movɑfeqæte nɑmee elmi væ ɑmuzeʃi dʒomhuri eslɑmi irɑn væ kuijæte sædo si dʒeld ketɑb væ mæhsulɑte nærme æfzɑri ædæbi, færhænɡi væ honæri be zæbɑne fɑrsi dær extijɑre dɑneʃkæde zæbɑn væ ædæbijɑte æræbe dɑneʃɡɑh kujæt qærɑr ɡereft. dær mærɑsemi ke se ʃænbe ʃæb dær in dɑneʃkædee bærɡozɑr ʃod \" æli dʒænnæti \" sæfire irɑn dær kujæt bɑ eʃɑre be moʃtærækɑte æmiqe færhænɡi do keʃvær, tæʔsirpæziri moteqɑbele zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi væ æræbi æz jekdiɡær rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd. vej, hæmtʃenin ezhɑre ʔomidvɑri kærd dær rɑstɑje toseʔe hæmkɑrihɑje elmi væ færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn væ kujæt væ dærtʃɑrtʃube tævɑfoqnɑmee elmi væ ɑmuzeʃi do keʃvær ke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdotʃɑhɑr emzɑ ʃode, korsi zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dær dɑneʃɡɑh kujæt tæsis ʃævæd. dær in mærɑsem \" æbdollɑh ælmæhni \" ræʔise dɑneʃkæde zæbɑn væ ædæbijɑte æræbe dɑneʃɡɑh kujæt niz zemne eʃɑre be fæʔɑlijæt hɑje dæste ændærkɑrɑne in dɑneʃkæde dær zæmine hæmkɑrihɑje bejne olmelæli, æz tælɑʃe hɑi ke bærɑje toseʔe hæmkɑri in mærkæze ɑmuzeʃi bɑ moʔæssesɑte elmi, ɑmuzeʃi væ dɑneʃɡɑhi irɑn suræt mi ɡiræd, tæqdir kærd. vej, tæhvile ketɑb væ nærm æfzɑrhɑje kɑmpijuteri be zæbɑne fɑrsi tævæssote sefɑræte irɑn rɑ ɡɑme ærzænde ʔi dærɑjen zæmine zekr kærd. setɑre ʔpe. kɑf setɑre", "role": "user" }, { "content": " یک مجموعه کتاب و نرم افزار فارسی دراختیار دانشگاه کویت قرارگرفت\n#\n کویت ، ایرنا 27 بهمن 1378 برابر با 16 فوریه 2000\n درچارچوب موافقت نامه علمی و آموزشی جمهوری اسلامی ایران و کویـــت 130\n جلد کتاب و محصولات نرم افزاری ادبی ، فرهنگی و هنری به زبان فـــارسی در\n اختیار دانشکده زبان و ادبیات عرب دانشگاه کویت قرار گرفت. در مراسمی که سه شنبه شب در این دانشکده برگزار شد \"علی جنتی\" سفـــیر\nایران در کویت با اشاره به مشترکات عمیق فرهنگی دو کشــور ، تاثـیرپذیری\nمتقابل زبان و ادبیات فارسی و عربی از یکدیگر را مورد تاکید قرارداد. وی ، همچنین اظهار امیدواری کرد در راستای توسعه هـمکاریهای علـــمی و\nفرهنگی جمهوری اسلامی ایران و کویت و درچارچوب توافـــقنامه علمی و آموزشی\nدو کشور که در سال 1374 امضاء شده ، کرسی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه\nکویت تاسیس شود. در این مراسم\"عبدالله المهنی\" رییس دانشکده زبان و ادبیات عرب دانشگاه\nکویت نیز ضمن اشاره به فعالیت های دست اندرکاران این دانـــشکده در زمیـنه\nهمکاریهای بین المللی ، از تلاش هایی که برای توسعه همکاری این مرکز آمـوزشی\nبا موسسات علمی ، آموزشی و دانشگاهی ایران صورت می گیرد ، تقدیر کرد. وی ، تحویل کتاب و نرم افزارهای کامپیوتری به زبان فارسی توسـط سفارت\nایران را گام ارزنده ای دراین زمینه ذکر کرد.* پ . ک *\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, mohævvæte tɑrixi tæxte ʃirin dær ʃeʃ kilumetri dʒonube ʃærqi bisotun væ pændʒ slæʃ jek kilumetri se rɑhi særmɑdʒ be pole ʃɑhi dær ʃæhrestɑne hæræsin æz tævɑbeʔe ostɑne kermɑnʃɑhe vɑqeʔ ʃode æst. vædʒh tæsme in mæhæl bærɡerefte æz tæxte sænɡe bozorɡist ke dær in mohævvæte qærɑr dɑræd. in boluke sænɡi be æbʔɑde se dær dæh slæʃ se metr væ zexɑmæte motevæssete tʃehel dær pændʒɑh sɑntimetr æst, mohævvætee mæzkur dær sɑle jek hezɑro sisædo jɑzdæh be ʃomɑre sæbte bistohæft dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt reside æst. in mohævvæte be tule tæqribi do kilumetr væ ærze jek kilu metr æz tʃændin tæppee bozorɡ væ kutʃæk tæʃkil ʃode æst. dær sæthe in mohævvæte bæqɑjɑi æz ɑsɑre meʔmɑri dore sɑsɑni væ sæde hɑje næxostin eslɑmi qɑbele rujæt æst ke ʃɑmele boluk hɑje sænki tærɑʃide væ divɑrhɑje sɑxte ʃode æz lɑʃe sænɡ væ mælɑte ɡætʃ æst. æze ɑndʒɑi ke kɑvoʃ hɑje bɑstɑn ʃenɑxti dær in mohævvæte suræt næɡerefte lezɑ nemi tævɑn dær morede kɑrkærd væ zæmɑne dæqiqe sɑxte in sɑze hɑ ezhɑre næzære qætʔi kærd. besjɑri æz moværrexin væ dʒæqrɑfiɑnujesɑne irɑni væ æræbe sæde sevvom hedʒri be bæʔd tʃon ebne fæqih, ebne ræste æbudælf, æstxæri væ jɑqute hæmuje dær neveʃte hɑje xod æz in mohævvæte be nɑme ʃæhr æbu æjjub pærɑntezbæste jɑd kærde ænd. be eʔteqɑde bærxi æz ɑnhɑ, æbu æjjube kænihe jeki æz mærdɑne qæbile boni dʒereæm pærɑntezbæste bude ke dæsture sɑxte in ʃæhr rɑ dɑde æst. moværrexɑne mæzkur ezhɑr mi konænd kordɑne hæsnuje pærɑntezbæste ke jeki æz hokumæt hɑje mæhælli qodrætmænde sæde tʃɑhɑrome hedʒri dær qærbe irɑn bude, bæxʃe hɑi æz bænɑhɑje in ʃæhr rɑ tæxrib kærde væ bɑ ɑn deʒbozorɡ væ mostæhkæme særmɑdʒ rɑ sɑxte ænd ke mæqærre bædr bon hæsnuje bude æst. bæqɑjɑje in deʒe æknun dær zire bɑfte rustɑje særmɑdʒe qɑbele rujæt æst ke dær fɑselee pændʒ kilumetri mehvære tæxte ʃirin qærɑr dɑræd. ɡoftænist : tæhte ʃirin ke potɑnsijele qævi væ belqovve ɡærdeʃɡæri ostɑne kermɑnʃɑh æst mi tævɑnæd bɑ derɑjæt væ bærnɑme rizi monɑsebe mæsʔulin be mæntæqe ʔi viʒe bærɑje dʒæzbe turisme dɑxeli væ xɑredʒi tæbdil ʃode væ æz belqovve budæn be feʔlijæt dærɑjæd.", "text": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، محوطه تاریخی تخت شیرین در 6 کیلومتری جنوب شرقی بیستون و 5/1 کیلومتری سه راهی سرماج به پل شاهی در شهرستان هرسین از توابع استان کرمانشاه واقع شده است. وجه تسمه این محل برگرفته از تخته سنگ بزرگی است که در این محوطه قرار دارد. این بلوک سنگی به ابعاد 3 در10/3 متر و ضخامت متوسط40 در50 سانتیمتر است، محوطه مذکور در سال 1311 به شماره ثبت 27 در فهرست آثار ملی به ثبت رسیده است. این محوطه به طول تقریبی 2 کیلومتر و عرض یک کیلو متر از چندین تپه بزرگ و کوچک تشکیل شده است.  در سطح این محوطه بقایایی از آثار معماری دوره ساسانی و سده های نخستین اسلامی قابل رویت است که شامل بلوک های سنکی تراشیده و دیوارهای ساخته شده از لاشه سنگ و ملات گچ است. از آنجایی که کاوش های باستان شناختی در این محوطه صورت نگرفته لذا نمی توان در مورد کارکرد و زمان دقیق ساخت این سازه ها اظهار نظر قطعی کرد.  بسیاری از مورخین و جغرافیانویسان ایرانی و عرب سده سوم هجری به بعد چون ابن فقیه، ابن رسته ابودلف، اصطخری و یاقوت حموی در نوشته های خود از این محوطه  به نام شهر (ابو ایوب)یاد کرده اند. به اعتقاد برخی از آنها، ابو ایوب کنیه یکی از مردان قبیله (بنی جرهم) بوده که دستور ساخت این شهر را داده است. مورخان مذکور اظهار می کنند (کردان حسنویه) که یکی از حکومت های محلی قدرتمند سده چهارم هجری در غرب ایران بوده، بخش هایی از بناهای این شهر را تخریب کرده و با آن دژبزرگ و مستحکم سرماج را ساخته اند که مقر بدر بن حسنویه بوده است. بقایای این دژ اکنون در زیر بافت روستای سرماج قابل رویت است که در فاصله 5 کیلومتری محور تخت شیرین قرار دارد. گفتنی است: تحت شیرین که پتانسیل قوی و بالقوه گردشگری استان کرمانشاه است می تواند با درایت و برنامه ریزی مناسب مسئولین به منطقه ای ویژه برای جذب توریسم داخلی و خارجی تبدیل شده و از بالقوه بودن به فعلیت درآید." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, mohævvæte tɑrixi tæxte ʃirin dær ʃeʃ kilumetri dʒonube ʃærqi bisotun væ pændʒ slæʃ jek kilumetri se rɑhi særmɑdʒ be pole ʃɑhi dær ʃæhrestɑne hæræsin æz tævɑbeʔe ostɑne kermɑnʃɑhe vɑqeʔ ʃode æst. vædʒh tæsme in mæhæl bærɡerefte æz tæxte sænɡe bozorɡist ke dær in mohævvæte qærɑr dɑræd. in boluke sænɡi be æbʔɑde se dær dæh slæʃ se metr væ zexɑmæte motevæssete tʃehel dær pændʒɑh sɑntimetr æst, mohævvætee mæzkur dær sɑle jek hezɑro sisædo jɑzdæh be ʃomɑre sæbte bistohæft dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt reside æst. in mohævvæte be tule tæqribi do kilumetr væ ærze jek kilu metr æz tʃændin tæppee bozorɡ væ kutʃæk tæʃkil ʃode æst. dær sæthe in mohævvæte bæqɑjɑi æz ɑsɑre meʔmɑri dore sɑsɑni væ sæde hɑje næxostin eslɑmi qɑbele rujæt æst ke ʃɑmele boluk hɑje sænki tærɑʃide væ divɑrhɑje sɑxte ʃode æz lɑʃe sænɡ væ mælɑte ɡætʃ æst. æze ɑndʒɑi ke kɑvoʃ hɑje bɑstɑn ʃenɑxti dær in mohævvæte suræt næɡerefte lezɑ nemi tævɑn dær morede kɑrkærd væ zæmɑne dæqiqe sɑxte in sɑze hɑ ezhɑre næzære qætʔi kærd. besjɑri æz moværrexin væ dʒæqrɑfiɑnujesɑne irɑni væ æræbe sæde sevvom hedʒri be bæʔd tʃon ebne fæqih, ebne ræste æbudælf, æstxæri væ jɑqute hæmuje dær neveʃte hɑje xod æz in mohævvæte be nɑme ʃæhr æbu æjjub pærɑntezbæste jɑd kærde ænd. be eʔteqɑde bærxi æz ɑnhɑ, æbu æjjube kænihe jeki æz mærdɑne qæbile boni dʒereæm pærɑntezbæste bude ke dæsture sɑxte in ʃæhr rɑ dɑde æst. moværrexɑne mæzkur ezhɑr mi konænd kordɑne hæsnuje pærɑntezbæste ke jeki æz hokumæt hɑje mæhælli qodrætmænde sæde tʃɑhɑrome hedʒri dær qærbe irɑn bude, bæxʃe hɑi æz bænɑhɑje in ʃæhr rɑ tæxrib kærde væ bɑ ɑn deʒbozorɡ væ mostæhkæme særmɑdʒ rɑ sɑxte ænd ke mæqærre bædr bon hæsnuje bude æst. bæqɑjɑje in deʒe æknun dær zire bɑfte rustɑje særmɑdʒe qɑbele rujæt æst ke dær fɑselee pændʒ kilumetri mehvære tæxte ʃirin qærɑr dɑræd. ɡoftænist : tæhte ʃirin ke potɑnsijele qævi væ belqovve ɡærdeʃɡæri ostɑne kermɑnʃɑh æst mi tævɑnæd bɑ derɑjæt væ bærnɑme rizi monɑsebe mæsʔulin be mæntæqe ʔi viʒe bærɑje dʒæzbe turisme dɑxeli væ xɑredʒi tæbdil ʃode væ æz belqovve budæn be feʔlijæt dærɑjæd.
 به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، محوطه تاریخی تخت شیرین در 6 کیلومتری جنوب شرقی بیستون و 5/1 کیلومتری سه راهی سرماج به پل شاهی در شهرستان هرسین از توابع استان کرمانشاه واقع شده است. وجه تسمه این محل برگرفته از تخته سنگ بزرگی است که در این محوطه قرار دارد. این بلوک سنگی به ابعاد 3 در10/3 متر و ضخامت متوسط40 در50 سانتیمتر است، محوطه مذکور در سال 1311 به شماره ثبت 27 در فهرست آثار ملی به ثبت رسیده است. این محوطه به طول تقریبی 2 کیلومتر و عرض یک کیلو متر از چندین تپه بزرگ و کوچک تشکیل شده است.  در سطح این محوطه بقایایی از آثار معماری دوره ساسانی و سده های نخستین اسلامی قابل رویت است که شامل بلوک های سنکی تراشیده و دیوارهای ساخته شده از لاشه سنگ و ملات گچ است. از آنجایی که کاوش های باستان شناختی در این محوطه صورت نگرفته لذا نمی توان در مورد کارکرد و زمان دقیق ساخت این سازه ها اظهار نظر قطعی کرد.  بسیاری از مورخین و جغرافیانویسان ایرانی و عرب سده سوم هجری به بعد چون ابن فقیه، ابن رسته ابودلف، اصطخری و یاقوت حموی در نوشته های خود از این محوطه  به نام شهر (ابو ایوب)یاد کرده اند. به اعتقاد برخی از آنها، ابو ایوب کنیه یکی از مردان قبیله (بنی جرهم) بوده که دستور ساخت این شهر را داده است. مورخان مذکور اظهار می کنند (کردان حسنویه) که یکی از حکومت های محلی قدرتمند سده چهارم هجری در غرب ایران بوده، بخش هایی از بناهای این شهر را تخریب کرده و با آن دژبزرگ و مستحکم سرماج را ساخته اند که مقر بدر بن حسنویه بوده است. بقایای این دژ اکنون در زیر بافت روستای سرماج قابل رویت است که در فاصله 5 کیلومتری محور تخت شیرین قرار دارد. گفتنی است: تحت شیرین که پتانسیل قوی و بالقوه گردشگری استان کرمانشاه است می تواند با درایت و برنامه ریزی مناسب مسئولین به منطقه ای ویژه برای جذب توریسم داخلی و خارجی تبدیل شده و از بالقوه بودن به فعلیت درآید.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, mohævvæte tɑrixi tæxte ʃirin dær ʃeʃ kilumetri dʒonube ʃærqi bisotun væ pændʒ slæʃ jek kilumetri se rɑhi særmɑdʒ be pole ʃɑhi dær ʃæhrestɑne hæræsin æz tævɑbeʔe ostɑne kermɑnʃɑhe vɑqeʔ ʃode æst. vædʒh tæsme in mæhæl bærɡerefte æz tæxte sænɡe bozorɡist ke dær in mohævvæte qærɑr dɑræd. in boluke sænɡi be æbʔɑde se dær dæh slæʃ se metr væ zexɑmæte motevæssete tʃehel dær pændʒɑh sɑntimetr æst, mohævvætee mæzkur dær sɑle jek hezɑro sisædo jɑzdæh be ʃomɑre sæbte bistohæft dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt reside æst. in mohævvæte be tule tæqribi do kilumetr væ ærze jek kilu metr æz tʃændin tæppee bozorɡ væ kutʃæk tæʃkil ʃode æst. dær sæthe in mohævvæte bæqɑjɑi æz ɑsɑre meʔmɑri dore sɑsɑni væ sæde hɑje næxostin eslɑmi qɑbele rujæt æst ke ʃɑmele boluk hɑje sænki tærɑʃide væ divɑrhɑje sɑxte ʃode æz lɑʃe sænɡ væ mælɑte ɡætʃ æst. æze ɑndʒɑi ke kɑvoʃ hɑje bɑstɑn ʃenɑxti dær in mohævvæte suræt næɡerefte lezɑ nemi tævɑn dær morede kɑrkærd væ zæmɑne dæqiqe sɑxte in sɑze hɑ ezhɑre næzære qætʔi kærd. besjɑri æz moværrexin væ dʒæqrɑfiɑnujesɑne irɑni væ æræbe sæde sevvom hedʒri be bæʔd tʃon ebne fæqih, ebne ræste æbudælf, æstxæri væ jɑqute hæmuje dær neveʃte hɑje xod æz in mohævvæte be nɑme ʃæhr æbu æjjub pærɑntezbæste jɑd kærde ænd. be eʔteqɑde bærxi æz ɑnhɑ, æbu æjjube kænihe jeki æz mærdɑne qæbile boni dʒereæm pærɑntezbæste bude ke dæsture sɑxte in ʃæhr rɑ dɑde æst. moværrexɑne mæzkur ezhɑr mi konænd kordɑne hæsnuje pærɑntezbæste ke jeki æz hokumæt hɑje mæhælli qodrætmænde sæde tʃɑhɑrome hedʒri dær qærbe irɑn bude, bæxʃe hɑi æz bænɑhɑje in ʃæhr rɑ tæxrib kærde væ bɑ ɑn deʒbozorɡ væ mostæhkæme særmɑdʒ rɑ sɑxte ænd ke mæqærre bædr bon hæsnuje bude æst. bæqɑjɑje in deʒe æknun dær zire bɑfte rustɑje særmɑdʒe qɑbele rujæt æst ke dær fɑselee pændʒ kilumetri mehvære tæxte ʃirin qærɑr dɑræd. ɡoftænist : tæhte ʃirin ke potɑnsijele qævi væ belqovve ɡærdeʃɡæri ostɑne kermɑnʃɑh æst mi tævɑnæd bɑ derɑjæt væ bærnɑme rizi monɑsebe mæsʔulin be mæntæqe ʔi viʒe bærɑje dʒæzbe turisme dɑxeli væ xɑredʒi tæbdil ʃode væ æz belqovve budæn be feʔlijæt dærɑjæd.", "role": "user" }, { "content": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، محوطه تاریخی تخت شیرین در 6 کیلومتری جنوب شرقی بیستون و 5/1 کیلومتری سه راهی سرماج به پل شاهی در شهرستان هرسین از توابع استان کرمانشاه واقع شده است. وجه تسمه این محل برگرفته از تخته سنگ بزرگی است که در این محوطه قرار دارد. این بلوک سنگی به ابعاد 3 در10/3 متر و ضخامت متوسط40 در50 سانتیمتر است، محوطه مذکور در سال 1311 به شماره ثبت 27 در فهرست آثار ملی به ثبت رسیده است. این محوطه به طول تقریبی 2 کیلومتر و عرض یک کیلو متر از چندین تپه بزرگ و کوچک تشکیل شده است.  در سطح این محوطه بقایایی از آثار معماری دوره ساسانی و سده های نخستین اسلامی قابل رویت است که شامل بلوک های سنکی تراشیده و دیوارهای ساخته شده از لاشه سنگ و ملات گچ است. از آنجایی که کاوش های باستان شناختی در این محوطه صورت نگرفته لذا نمی توان در مورد کارکرد و زمان دقیق ساخت این سازه ها اظهار نظر قطعی کرد.  بسیاری از مورخین و جغرافیانویسان ایرانی و عرب سده سوم هجری به بعد چون ابن فقیه، ابن رسته ابودلف، اصطخری و یاقوت حموی در نوشته های خود از این محوطه  به نام شهر (ابو ایوب)یاد کرده اند. به اعتقاد برخی از آنها، ابو ایوب کنیه یکی از مردان قبیله (بنی جرهم) بوده که دستور ساخت این شهر را داده است. مورخان مذکور اظهار می کنند (کردان حسنویه) که یکی از حکومت های محلی قدرتمند سده چهارم هجری در غرب ایران بوده، بخش هایی از بناهای این شهر را تخریب کرده و با آن دژبزرگ و مستحکم سرماج را ساخته اند که مقر بدر بن حسنویه بوده است. بقایای این دژ اکنون در زیر بافت روستای سرماج قابل رویت است که در فاصله 5 کیلومتری محور تخت شیرین قرار دارد. گفتنی است: تحت شیرین که پتانسیل قوی و بالقوه گردشگری استان کرمانشاه است می تواند با درایت و برنامه ریزی مناسب مسئولین به منطقه ای ویژه برای جذب توریسم داخلی و خارجی تبدیل شده و از بالقوه بودن به فعلیت درآید.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "konferɑnse ɑb væ hævɑ dær bone piʃ æz moʔede moqærrær ɡoʃɑjeʃ jɑft sefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd xæbærɡozɑri ɑlmɑn ruze doʃænbe neveʃt ke konferɑnse ɑb væ hævɑ dær bon be tore qejre montæzere væ bær xælɑfe bærnɑmee piʃ bini ʃode, qæbl æz moʔede moqærrær be tore ræsmi ɡoʃɑjeʃ jɑft. bærpɑje in eʔlɑm, dʒɑne porunæk, ræise in konferɑns ruze doʃænbe be tore qejre montæzere ʔi xætɑb be næmɑjændeɡɑni ke dær mæhæle konferɑns hozur dɑʃtænd, ɡoʃɑjeʃe ræsmi kɑre in konferɑns rɑ eʔlɑm kærd. ræise konferɑnse ɑb væ hævɑ dær bon æz ʃerkæte konændeɡɑn xɑst ke bærɑje dæstresi be jek tævɑfoq bær sære emzɑje porotokole kijoto tælɑʃ konænd. in dær hɑlist ke mærkæze ettelɑʔɑte sɑzemɑne melæle mottæhed dær bone do hæftee piʃ eʔlɑm kærde bud ke konferɑnse hefze ɑb væ hævɑ ke qærɑr bud bistopændʒ tirmɑh ɑqɑz be kɑr konæd, dær bistohæʃt tirmɑh be tore ræsmi eftetɑh xɑhæd ʃod. xæbærɡozɑri ɑlmɑn neveʃt : ɡoʃɑjeʃe piʃ æz moʔede in konferɑns, tæqiri dær bærnɑmee do hæfte ʔi ɑn be vodʒud næxɑhæd ɑːværæd. tɑ ruze pændʒʃænbe ɡoftoɡuhɑje qejreræsmi væ dʒælæsɑte ɡoruh hɑje kɑri dær sæthe næmɑjændeɡɑne keʃværhɑ ændʒɑm xɑhæd ɡereft væ ruze pændʒʃænbe mozɑkerɑte vozærɑje keʃværhɑ ɑqɑz mi ʃævæd. mohemtærin mozue konferɑnse hefze ɑb væ hævɑ ke hodud ʃeʃ hezɑr næfær æz sædo hæʃtɑd keʃvære dʒæhɑn dær ɑn ʃerkæt dɑrænd, tævɑfoq væ emzɑe porotokole mohite ziste kijoto væ dær nætidʒe ræsmijæt dɑdæn be in porotokol æst. porotokole kijoto ke keʃværhɑje dʒæhɑn rɑ movæzzæf be kɑheʃe tolide ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi æz ɑn dʒomle ɡɑze kærbonik mi konæd, serfæn dær suræte emzɑe hæddeæqæl pændʒɑhopændʒ keʃvære dʒæhɑn ke tolidkonændee pændʒɑhopændʒ dærsæd æz ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi hæstænd, ræsmijæte pejdɑ mi konæd. pæs æz inke ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke in porotokol rɑ emzɑ nemi konæd væ næsæbte be ɑn pɑjbænd nist, in neɡærɑni vodʒud dɑræd ke keʃværhɑje diɡæri tʃon ʒɑpon, kɑnɑdɑ væ ostorɑlijɑ niz æz in mozeʔ pejrævi konænd. dævɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ sædo bistose tæmɑm...", "text": "کنفرانس آب و هوا در بن پیش از موعد مقرر گشایش یافت \n000000000000000000000000000000000000000000000000000 \nبرلین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/04/80 \n خبرگزاری آلمان روز دوشنبه نوشت که کنفرانس آب و هوا در بن به طور غیر \nمنتظره و بر خلاف برنامه پیش بینی شده، قبل از موعد مقرر به طور رسمی \nگشایش یافت. \n برپایه این اعلام، جان پرونک، رئیس این کنفرانس روز دوشنبه به طور غیر \nمنتظره ای خطاب به نمایندگانی که در محل کنفرانس حضور داشتند، گشایش رسمی \nکار این کنفرانس را اعلام کرد. \n رئیس کنفرانس آب و هوا در بن از شرکت کنندگان خواست که برای دسترسی به \nیک توافق بر سر امضای پروتکل کیوتو تلاش کنند. \n این در حالی است که مرکز اطلاعات سازمان ملل متحد در بن دو هفته پیش \nاعلام کرده بود که کنفرانس حفظ آب و هوا که قرار بود 25 تیرماه آغاز به \nکار کند، در 28 تیرماه به طور رسمی افتتاح خواهد شد. \n خبرگزاری آلمان نوشت: گشایش پیش از موعد این کنفرانس، تغییری در برنامه\nدو هفته ای آن به وجود نخواهد آورد. تا روز پنجشنبه گفتگوهای غیررسمی و \nجلسات گروه های کاری در سطح نمایندگان کشورها انجام خواهد گرفت و روز \nپنجشنبه مذاکرات وزرای کشورها آغاز می شود. \n مهمترین موضوع کنفرانس حفظ آب و هوا که حدود 6 هزار نفر از 180 کشور \nجهان در آن شرکت دارند، توافق و امضاء پروتکل محیط زیست کیوتو و در نتیجه\nرسمیت دادن به این پروتکل است. \n پروتکل کیوتو که کشورهای جهان را موظف به کاهش تولید گازهای گلخانه ای \nاز آن جمله گاز کربنیک می کند، صرفا در صورت امضاء حداقل 55 کشور جهان که \nتولیدکننده 55 درصد از گازهای گلخانه ای هستند، رسمیت پیدا می کند. \n پس از اینکه آمریکا اعلام کرد که این پروتکل را امضاء نمی کند و نسبت به \nآن پایبند نیست، این نگرانی وجود دارد که کشورهای دیگری چون ژاپن، کانادا\nو استرالیا نیز از این موضع پیروی کنند. \n12/12/123 \nتمام \n... \n\n " }
konferɑnse ɑb væ hævɑ dær bone piʃ æz moʔede moqærrær ɡoʃɑjeʃ jɑft sefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd xæbærɡozɑri ɑlmɑn ruze doʃænbe neveʃt ke konferɑnse ɑb væ hævɑ dær bon be tore qejre montæzere væ bær xælɑfe bærnɑmee piʃ bini ʃode, qæbl æz moʔede moqærrær be tore ræsmi ɡoʃɑjeʃ jɑft. bærpɑje in eʔlɑm, dʒɑne porunæk, ræise in konferɑns ruze doʃænbe be tore qejre montæzere ʔi xætɑb be næmɑjændeɡɑni ke dær mæhæle konferɑns hozur dɑʃtænd, ɡoʃɑjeʃe ræsmi kɑre in konferɑns rɑ eʔlɑm kærd. ræise konferɑnse ɑb væ hævɑ dær bon æz ʃerkæte konændeɡɑn xɑst ke bærɑje dæstresi be jek tævɑfoq bær sære emzɑje porotokole kijoto tælɑʃ konænd. in dær hɑlist ke mærkæze ettelɑʔɑte sɑzemɑne melæle mottæhed dær bone do hæftee piʃ eʔlɑm kærde bud ke konferɑnse hefze ɑb væ hævɑ ke qærɑr bud bistopændʒ tirmɑh ɑqɑz be kɑr konæd, dær bistohæʃt tirmɑh be tore ræsmi eftetɑh xɑhæd ʃod. xæbærɡozɑri ɑlmɑn neveʃt : ɡoʃɑjeʃe piʃ æz moʔede in konferɑns, tæqiri dær bærnɑmee do hæfte ʔi ɑn be vodʒud næxɑhæd ɑːværæd. tɑ ruze pændʒʃænbe ɡoftoɡuhɑje qejreræsmi væ dʒælæsɑte ɡoruh hɑje kɑri dær sæthe næmɑjændeɡɑne keʃværhɑ ændʒɑm xɑhæd ɡereft væ ruze pændʒʃænbe mozɑkerɑte vozærɑje keʃværhɑ ɑqɑz mi ʃævæd. mohemtærin mozue konferɑnse hefze ɑb væ hævɑ ke hodud ʃeʃ hezɑr næfær æz sædo hæʃtɑd keʃvære dʒæhɑn dær ɑn ʃerkæt dɑrænd, tævɑfoq væ emzɑe porotokole mohite ziste kijoto væ dær nætidʒe ræsmijæt dɑdæn be in porotokol æst. porotokole kijoto ke keʃværhɑje dʒæhɑn rɑ movæzzæf be kɑheʃe tolide ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi æz ɑn dʒomle ɡɑze kærbonik mi konæd, serfæn dær suræte emzɑe hæddeæqæl pændʒɑhopændʒ keʃvære dʒæhɑn ke tolidkonændee pændʒɑhopændʒ dærsæd æz ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi hæstænd, ræsmijæte pejdɑ mi konæd. pæs æz inke ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke in porotokol rɑ emzɑ nemi konæd væ næsæbte be ɑn pɑjbænd nist, in neɡærɑni vodʒud dɑræd ke keʃværhɑje diɡæri tʃon ʒɑpon, kɑnɑdɑ væ ostorɑlijɑ niz æz in mozeʔ pejrævi konænd. dævɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ sædo bistose tæmɑm...
کنفرانس آب و هوا در بن پیش از موعد مقرر گشایش یافت 000000000000000000000000000000000000000000000000000 برلین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/04/80 خبرگزاری آلمان روز دوشنبه نوشت که کنفرانس آب و هوا در بن به طور غیر منتظره و بر خلاف برنامه پیش بینی شده، قبل از موعد مقرر به طور رسمی گشایش یافت. برپایه این اعلام، جان پرونک، رئیس این کنفرانس روز دوشنبه به طور غیر منتظره ای خطاب به نمایندگانی که در محل کنفرانس حضور داشتند، گشایش رسمی کار این کنفرانس را اعلام کرد. رئیس کنفرانس آب و هوا در بن از شرکت کنندگان خواست که برای دسترسی به یک توافق بر سر امضای پروتکل کیوتو تلاش کنند. این در حالی است که مرکز اطلاعات سازمان ملل متحد در بن دو هفته پیش اعلام کرده بود که کنفرانس حفظ آب و هوا که قرار بود 25 تیرماه آغاز به کار کند، در 28 تیرماه به طور رسمی افتتاح خواهد شد. خبرگزاری آلمان نوشت: گشایش پیش از موعد این کنفرانس، تغییری در برنامه دو هفته ای آن به وجود نخواهد آورد. تا روز پنجشنبه گفتگوهای غیررسمی و جلسات گروه های کاری در سطح نمایندگان کشورها انجام خواهد گرفت و روز پنجشنبه مذاکرات وزرای کشورها آغاز می شود. مهمترین موضوع کنفرانس حفظ آب و هوا که حدود 6 هزار نفر از 180 کشور جهان در آن شرکت دارند، توافق و امضاء پروتکل محیط زیست کیوتو و در نتیجه رسمیت دادن به این پروتکل است. پروتکل کیوتو که کشورهای جهان را موظف به کاهش تولید گازهای گلخانه ای از آن جمله گاز کربنیک می کند، صرفا در صورت امضاء حداقل 55 کشور جهان که تولیدکننده 55 درصد از گازهای گلخانه ای هستند، رسمیت پیدا می کند. پس از اینکه آمریکا اعلام کرد که این پروتکل را امضاء نمی کند و نسبت به آن پایبند نیست، این نگرانی وجود دارد که کشورهای دیگری چون ژاپن، کانادا و استرالیا نیز از این موضع پیروی کنند. 12/12/123 تمام ...
[ { "content": "turn phonemes into persian: konferɑnse ɑb væ hævɑ dær bone piʃ æz moʔede moqærrær ɡoʃɑjeʃ jɑft sefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd xæbærɡozɑri ɑlmɑn ruze doʃænbe neveʃt ke konferɑnse ɑb væ hævɑ dær bon be tore qejre montæzere væ bær xælɑfe bærnɑmee piʃ bini ʃode, qæbl æz moʔede moqærrær be tore ræsmi ɡoʃɑjeʃ jɑft. bærpɑje in eʔlɑm, dʒɑne porunæk, ræise in konferɑns ruze doʃænbe be tore qejre montæzere ʔi xætɑb be næmɑjændeɡɑni ke dær mæhæle konferɑns hozur dɑʃtænd, ɡoʃɑjeʃe ræsmi kɑre in konferɑns rɑ eʔlɑm kærd. ræise konferɑnse ɑb væ hævɑ dær bon æz ʃerkæte konændeɡɑn xɑst ke bærɑje dæstresi be jek tævɑfoq bær sære emzɑje porotokole kijoto tælɑʃ konænd. in dær hɑlist ke mærkæze ettelɑʔɑte sɑzemɑne melæle mottæhed dær bone do hæftee piʃ eʔlɑm kærde bud ke konferɑnse hefze ɑb væ hævɑ ke qærɑr bud bistopændʒ tirmɑh ɑqɑz be kɑr konæd, dær bistohæʃt tirmɑh be tore ræsmi eftetɑh xɑhæd ʃod. xæbærɡozɑri ɑlmɑn neveʃt : ɡoʃɑjeʃe piʃ æz moʔede in konferɑns, tæqiri dær bærnɑmee do hæfte ʔi ɑn be vodʒud næxɑhæd ɑːværæd. tɑ ruze pændʒʃænbe ɡoftoɡuhɑje qejreræsmi væ dʒælæsɑte ɡoruh hɑje kɑri dær sæthe næmɑjændeɡɑne keʃværhɑ ændʒɑm xɑhæd ɡereft væ ruze pændʒʃænbe mozɑkerɑte vozærɑje keʃværhɑ ɑqɑz mi ʃævæd. mohemtærin mozue konferɑnse hefze ɑb væ hævɑ ke hodud ʃeʃ hezɑr næfær æz sædo hæʃtɑd keʃvære dʒæhɑn dær ɑn ʃerkæt dɑrænd, tævɑfoq væ emzɑe porotokole mohite ziste kijoto væ dær nætidʒe ræsmijæt dɑdæn be in porotokol æst. porotokole kijoto ke keʃværhɑje dʒæhɑn rɑ movæzzæf be kɑheʃe tolide ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi æz ɑn dʒomle ɡɑze kærbonik mi konæd, serfæn dær suræte emzɑe hæddeæqæl pændʒɑhopændʒ keʃvære dʒæhɑn ke tolidkonændee pændʒɑhopændʒ dærsæd æz ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi hæstænd, ræsmijæte pejdɑ mi konæd. pæs æz inke ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke in porotokol rɑ emzɑ nemi konæd væ næsæbte be ɑn pɑjbænd nist, in neɡærɑni vodʒud dɑræd ke keʃværhɑje diɡæri tʃon ʒɑpon, kɑnɑdɑ væ ostorɑlijɑ niz æz in mozeʔ pejrævi konænd. dævɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ sædo bistose tæmɑm...", "role": "user" }, { "content": "کنفرانس آب و هوا در بن پیش از موعد مقرر گشایش یافت \n000000000000000000000000000000000000000000000000000 \nبرلین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/04/80 \n خبرگزاری آلمان روز دوشنبه نوشت که کنفرانس آب و هوا در بن به طور غیر \nمنتظره و بر خلاف برنامه پیش بینی شده، قبل از موعد مقرر به طور رسمی \nگشایش یافت. \n برپایه این اعلام، جان پرونک، رئیس این کنفرانس روز دوشنبه به طور غیر \nمنتظره ای خطاب به نمایندگانی که در محل کنفرانس حضور داشتند، گشایش رسمی \nکار این کنفرانس را اعلام کرد. \n رئیس کنفرانس آب و هوا در بن از شرکت کنندگان خواست که برای دسترسی به \nیک توافق بر سر امضای پروتکل کیوتو تلاش کنند. \n این در حالی است که مرکز اطلاعات سازمان ملل متحد در بن دو هفته پیش \nاعلام کرده بود که کنفرانس حفظ آب و هوا که قرار بود 25 تیرماه آغاز به \nکار کند، در 28 تیرماه به طور رسمی افتتاح خواهد شد. \n خبرگزاری آلمان نوشت: گشایش پیش از موعد این کنفرانس، تغییری در برنامه\nدو هفته ای آن به وجود نخواهد آورد. تا روز پنجشنبه گفتگوهای غیررسمی و \nجلسات گروه های کاری در سطح نمایندگان کشورها انجام خواهد گرفت و روز \nپنجشنبه مذاکرات وزرای کشورها آغاز می شود. \n مهمترین موضوع کنفرانس حفظ آب و هوا که حدود 6 هزار نفر از 180 کشور \nجهان در آن شرکت دارند، توافق و امضاء پروتکل محیط زیست کیوتو و در نتیجه\nرسمیت دادن به این پروتکل است. \n پروتکل کیوتو که کشورهای جهان را موظف به کاهش تولید گازهای گلخانه ای \nاز آن جمله گاز کربنیک می کند، صرفا در صورت امضاء حداقل 55 کشور جهان که \nتولیدکننده 55 درصد از گازهای گلخانه ای هستند، رسمیت پیدا می کند. \n پس از اینکه آمریکا اعلام کرد که این پروتکل را امضاء نمی کند و نسبت به \nآن پایبند نیست، این نگرانی وجود دارد که کشورهای دیگری چون ژاپن، کانادا\nو استرالیا نیز از این موضع پیروی کنند. \n12/12/123 \nتمام \n... \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒævɑde ɑʃuri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, ezhɑr dɑʃt : emruz qejmæte hær kiluɡeræm morqe ɡærm dær bɑzɑre hæmedɑn be tʃɑhɑrdæh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn reside æst. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer qejmæte morq dær hæmedɑne ærzɑntær æz bærxi ostɑnhɑje keʃvær æst, æfzud : dʒudʒerizi be ændɑzee kɑfi ændʒɑm ʃode bænɑbærin bɑjæd montæzere kɑheʃe qejmæte in kɑlɑje æsɑsi bɑʃim. ræise ettehɑdije morq væ mɑhi hæmedɑn bɑ bæjɑne inke ettelɑʔi æz ellæte æsli æfzɑjeʃe qejmæt væ nævæsɑne qejmæte morq nædɑræm, ebrɑz kærd : morq be ændɑzee kɑfi dær bɑzɑr vodʒud dɑræd væ nijɑzi be toziʔe morqe mændʒmænd ehsɑs nemiʃævæd. ɑʃuri æz toziʔe morqe ɡærm dær foruʃɡɑhhɑje zændʒirei bɑ qejmæte kilui dævɑzdæh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in toziʔ tɑ ʃæbe ejd edɑme dɑræd. vej nerxe hereʃɑne toxmmorq rɑ bejne sizdæh tɑ hidʒdæh hezɑr tumɑn eʔlɑm kærd væ ezhɑr dɑʃt : qejmæte hereʃɑne toxmmorqe bæræsɑse væzn væ sɑjze toxme morqhɑ tæʔin miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ nun", "text": "جواد عاشوری در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، اظهار داشت: امروز قیمت هر کیلوگرم مرغ گرم در بازار همدان به 14 هزار و 500 تومان رسیده است.وی با بیان اینکه در حال حاضر قیمت مرغ در همدان ارزانتر از برخی استان‌های کشور است، افزود: جوجه‌ریزی به اندازه کافی انجام شده بنابراین باید منتظر کاهش قیمت این کالای اساسی باشیم.رئیس اتحادیه مرغ و ماهی همدان با بیان اینکه اطلاعی از علت اصلی افزایش قیمت و نوسان قیمت مرغ ندارم، ابراز کرد: مرغ به اندازه کافی در بازار وجود دارد و نیازی به توزیع مرغ منجمند احساس نمی‌شود.عاشوری از توزیع مرغ گرم در فروشگاه‌های زنجیره‌ای با قیمت کیلویی 12 هزار و 500 تومان خبر داد و گفت: این توزیع تا شب عید ادامه دارد.وی نرخ هرشانه تخم‌مرغ را بین 13 تا 18 هزار تومان اعلام کرد و اظهار داشت: قیمت هرشانه تخم‌مرغ براساس وزن و سایز تخم مرغ‌ها تعیین می‌شود.انتهای پیام/ن" }
dʒævɑde ɑʃuri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, ezhɑr dɑʃt : emruz qejmæte hær kiluɡeræm morqe ɡærm dær bɑzɑre hæmedɑn be tʃɑhɑrdæh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn reside æst. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer qejmæte morq dær hæmedɑne ærzɑntær æz bærxi ostɑnhɑje keʃvær æst, æfzud : dʒudʒerizi be ændɑzee kɑfi ændʒɑm ʃode bænɑbærin bɑjæd montæzere kɑheʃe qejmæte in kɑlɑje æsɑsi bɑʃim. ræise ettehɑdije morq væ mɑhi hæmedɑn bɑ bæjɑne inke ettelɑʔi æz ellæte æsli æfzɑjeʃe qejmæt væ nævæsɑne qejmæte morq nædɑræm, ebrɑz kærd : morq be ændɑzee kɑfi dær bɑzɑr vodʒud dɑræd væ nijɑzi be toziʔe morqe mændʒmænd ehsɑs nemiʃævæd. ɑʃuri æz toziʔe morqe ɡærm dær foruʃɡɑhhɑje zændʒirei bɑ qejmæte kilui dævɑzdæh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in toziʔ tɑ ʃæbe ejd edɑme dɑræd. vej nerxe hereʃɑne toxmmorq rɑ bejne sizdæh tɑ hidʒdæh hezɑr tumɑn eʔlɑm kærd væ ezhɑr dɑʃt : qejmæte hereʃɑne toxmmorqe bæræsɑse væzn væ sɑjze toxme morqhɑ tæʔin miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ nun
جواد عاشوری در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، اظهار داشت: امروز قیمت هر کیلوگرم مرغ گرم در بازار همدان به 14 هزار و 500 تومان رسیده است.وی با بیان اینکه در حال حاضر قیمت مرغ در همدان ارزانتر از برخی استان‌های کشور است، افزود: جوجه‌ریزی به اندازه کافی انجام شده بنابراین باید منتظر کاهش قیمت این کالای اساسی باشیم.رئیس اتحادیه مرغ و ماهی همدان با بیان اینکه اطلاعی از علت اصلی افزایش قیمت و نوسان قیمت مرغ ندارم، ابراز کرد: مرغ به اندازه کافی در بازار وجود دارد و نیازی به توزیع مرغ منجمند احساس نمی‌شود.عاشوری از توزیع مرغ گرم در فروشگاه‌های زنجیره‌ای با قیمت کیلویی 12 هزار و 500 تومان خبر داد و گفت: این توزیع تا شب عید ادامه دارد.وی نرخ هرشانه تخم‌مرغ را بین 13 تا 18 هزار تومان اعلام کرد و اظهار داشت: قیمت هرشانه تخم‌مرغ براساس وزن و سایز تخم مرغ‌ها تعیین می‌شود.انتهای پیام/ن
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒævɑde ɑʃuri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, ezhɑr dɑʃt : emruz qejmæte hær kiluɡeræm morqe ɡærm dær bɑzɑre hæmedɑn be tʃɑhɑrdæh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn reside æst. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer qejmæte morq dær hæmedɑne ærzɑntær æz bærxi ostɑnhɑje keʃvær æst, æfzud : dʒudʒerizi be ændɑzee kɑfi ændʒɑm ʃode bænɑbærin bɑjæd montæzere kɑheʃe qejmæte in kɑlɑje æsɑsi bɑʃim. ræise ettehɑdije morq væ mɑhi hæmedɑn bɑ bæjɑne inke ettelɑʔi æz ellæte æsli æfzɑjeʃe qejmæt væ nævæsɑne qejmæte morq nædɑræm, ebrɑz kærd : morq be ændɑzee kɑfi dær bɑzɑr vodʒud dɑræd væ nijɑzi be toziʔe morqe mændʒmænd ehsɑs nemiʃævæd. ɑʃuri æz toziʔe morqe ɡærm dær foruʃɡɑhhɑje zændʒirei bɑ qejmæte kilui dævɑzdæh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in toziʔ tɑ ʃæbe ejd edɑme dɑræd. vej nerxe hereʃɑne toxmmorq rɑ bejne sizdæh tɑ hidʒdæh hezɑr tumɑn eʔlɑm kærd væ ezhɑr dɑʃt : qejmæte hereʃɑne toxmmorqe bæræsɑse væzn væ sɑjze toxme morqhɑ tæʔin miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ nun", "role": "user" }, { "content": "جواد عاشوری در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، اظهار داشت: امروز قیمت هر کیلوگرم مرغ گرم در بازار همدان به 14 هزار و 500 تومان رسیده است.وی با بیان اینکه در حال حاضر قیمت مرغ در همدان ارزانتر از برخی استان‌های کشور است، افزود: جوجه‌ریزی به اندازه کافی انجام شده بنابراین باید منتظر کاهش قیمت این کالای اساسی باشیم.رئیس اتحادیه مرغ و ماهی همدان با بیان اینکه اطلاعی از علت اصلی افزایش قیمت و نوسان قیمت مرغ ندارم، ابراز کرد: مرغ به اندازه کافی در بازار وجود دارد و نیازی به توزیع مرغ منجمند احساس نمی‌شود.عاشوری از توزیع مرغ گرم در فروشگاه‌های زنجیره‌ای با قیمت کیلویی 12 هزار و 500 تومان خبر داد و گفت: این توزیع تا شب عید ادامه دارد.وی نرخ هرشانه تخم‌مرغ را بین 13 تا 18 هزار تومان اعلام کرد و اظهار داشت: قیمت هرشانه تخم‌مرغ براساس وزن و سایز تخم مرغ‌ها تعیین می‌شود.انتهای پیام/ن", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, næzære æfzæli dær dʒæmʔ mærdome rustɑje dæhæne tʃɑh æz tævɑbeʔ bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne særbiʃe ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer væ bɑ tævædʒdʒoh be tæhrim hɑje zɑlemɑne estekbɑre dʒæhɑni ælæjhe mellæte qæjure irɑn, ʃɑhede moʃkelɑti eqtesɑdi dær keʃvær ʃodhɑjæm ke en ʃɑʔollɑh æz in ɡærdæne niz obur xɑhim kærd. vej bɑ bæjɑne inke dær in ʃærɑjet tævæqqoʔe mɑ æz modirɑne ɑli rotbee keʃværi væ edʒrɑi ɑn æst ke dær suræte enqebɑz dær buddʒe hɑ edɑlæt rɑ ræʔɑjæt konænd væ tænɡdæsti buddʒe ʔi fæqæt bærɑje mɑ næbɑʃæd æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be nɑmɡozɑri sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be nɑme \" ronæqe tolide \" mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri færmudænd \" hæme bɑjæd bɑhæm dær dʒæhæte tæqvijæte tolide melli tælɑʃ konim tɑ betævɑnim dær kenɑr toseʔe eqtesɑdi mæntæqe xod æz moʃkelɑte eqtesɑdi be vodʒud ɑmæde niz be sælɑmæt obur konim. \" æfzæli dærbɑre moʃkelɑte rustɑ æz dʒomle moʃkele ɑnten dæhi telefone hæmrɑh bæjɑn dɑʃt : ædæme puʃeʃe didʒitɑl væ hæmtʃenin vodʒude moʃkel dær telefone sɑbete rustɑi pirɑmune telefone hæmrɑh væ internet mokɑtebɑte kotobi væ mozɑkerɑte hozuri zjɑdi bɑ væzire væqt væ hɑle vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt ændʒɑm ʃode væ qol hɑje zjɑdi niz ɡerefte ʃode æst. vej ɡoft : dær morede puʃeʃe ʃæbæke hɑje didʒitɑl niz bɑ ræis sedɑ væ simɑje keʃvær væ ostɑn ɡoft væɡuhɑje moteʔæddedi suræt ɡerefte æst ke moʃɑbeh morede foq dær rustɑhɑi ʃɑhede bærtæræf ʃodæne ɑn bude im væ dær rustɑhɑje diɡær niz bɑ tæʔmine tædʒhizɑte rɑdijoi morede nijɑz be zudi ʃɑhede ræfʔe in mozu xɑhim bud. æfzæli bɑ bæjɑne inke bær æsɑse qɑnun bɑjæd æz rustɑhɑi ke dær mænɑteqe ʃekɑre mæmnuʔ væ hefɑzæt ʃode qærɑr dɑrænd bɑ fænse keʃi æz vorude vohuʃ mohɑfezæt ʃævæd ɡoft : dær ʃæhrestɑn bɑjæd moʃkele rustɑhɑi in moʃkel rɑ dɑrænd bæræsɑse in mosævvæbe pejɡiri væ ræfʔ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke e ælbætte bɑzeæm in mizɑn eʔtebɑr kæfɑfe teʔdɑde bɑlɑje qænævɑte keʃvær rɑ nemi dæhæd, ɡoft : xɑstɑre tæxsise eʔtebɑr æz sænduqe toseʔee melli dʒæhæte qænævɑt ʃode im ke hæmɑnænde mozue ɑbxɑn væ ɑbxizdɑri ke bɑ extesɑse sædo pændʒɑh milijun dolɑr ʃɑhede tæhævvol dær in bæxʃ budim dær mozue qænævɑt hæm ʃɑhede ettefɑqɑte mosbæt væ xubi bɑʃimɑfzæli æfzud : bɑ soxænrɑni hɑ, mozɑkerɑt væ mokɑtebɑte mokærrær væ notq hɑ væ tæzækorɑt dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær sɑl hɑje æxir moʃkele bozorɡe qænævɑte ostɑn be ɡuʃe mæqɑmɑte ɑli rotbe nezɑme eslɑmi reside væ in mozu dær sɑl hɑje ɑti mi tævɑnæd sæbæbe ɡoʃɑjeʃ dær in moʔzæle ostɑni væ mæntæqe ʔi ʃævæd. dær in didɑrhɑ vorudi nɑmonɑsebe rustɑ dær kenɑr dʒɑdee æsli, vɑɡozɑri zæmin be dʒævɑnɑn, bikɑri væ eʃteqɑle dʒævɑnɑne ædæme tævɑne dʒævɑnɑne rustɑ dær æxze vɑme eʃteqɑle rustɑi æz tæriqe næhɑdhɑ, vorude vohuʃ be rustɑ, ɑnten dæhi zæʔife telefone hæmrɑh, lɑjrubi qænɑte rustɑ vædrxɑst ehdɑse sæde xɑki æz mohemme tærin mævɑrede mætræh ʃode bud. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "text": "به گزارش از ، نظر افضلی در جمع مردم روستای دهنه چاه از توابع بخش مرکزی شهرستان سربیشه اظهار داشت: در حال حاضر و با توجه به تحریم های ظالمانه استکبار جهانی علیه ملت غیور ایران، شاهد مشکلاتی اقتصادی در کشور شدهایم که ان شاءالله از این گردنه نیز عبور خواهیم کرد.وی با بیان اینکه در این شرایط توقع ما از مدیران عالی رتبه کشوری و اجرایی آن است که در صورت انقباض در بودجه ها عدالت را رعایت کنند و تنگدستی بودجه ای فقط برای ما نباشد افزود: با توجه به نامگذاری سال 1398 به نام \"رونق تولید\" مقام معظم رهبری  فرمودند\" همه باید باهم در جهت تقویت تولید ملی تلاش کنیم تا بتوانیم در کنار توسعه اقتصادی منطقه خود از مشکلات اقتصادی به وجود آمده نیز به سلامت عبور کنیم.\" افضلی درباره مشکلات روستا از جمله مشکل آنتن دهی تلفن همراه بیان داشت: عدم پوشش دیجیتال و همچنین وجود مشکل در تلفن ثابت روستایی پیرامون تلفن همراه و اینترنت مکاتبات کتبی و مذاکرات حضوری زیادی با وزیر وقت و حال وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات انجام شده و قول های زیادی نیز گرفته شده است.وی گفت: در مورد پوشش شبکه های دیجیتال نیز با رئیس صدا و سیمای کشور و استان گفت وگوهای متعددی صورت گرفته است که مشابه مورد فوق در روستاهایی شاهد برطرف شدن آن بوده ایم و در روستاهای دیگر نیز با تامین تجهیزات رادیویی مورد نیاز به زودی شاهد رفع این موضوع خواهیم بود.افضلی با بیان اینکه بر اساس قانون باید از روستاهایی که در مناطق شکار ممنوع و حفاظت شده قرار دارند با فنس کشی از ورود وحوش محافظت شود گفت : در شهرستان باید مشکل روستاهایی این  مشکل را دارند براساس این مصوبه پیگیری و رفع شود.وی با اشاره به اینکه  البته بازهم این میزان اعتبار کفاف تعداد بالای قنوات کشور را نمی دهد،گفت: خواستار تخصیص اعتبار از صندوق توسعه ملی جهت قنوات شده ایم که همانند موضوع آبخوان و آبخیزداری که با اختصاص 150 میلیون دلار شاهد تحول در این بخش بودیم در موضوع قنوات هم شاهد اتفاقات مثبت و خوبی باشیمافضلی افزود: با سخنرانی ها، مذاکرات و مکاتبات مکرر و نطق ها و تذکرات در مجلس شورای اسلامی در سال های اخیر مشکل بزرگ قنوات استان به گوش مقامات عالی رتبه نظام اسلامی رسیده و این موضوع در سال های آتی می تواند سبب گشایش در این معضل استانی و منطقه ای شود.در این دیدارها ورودی نامناسب روستا در کنار جاده اصلی،واگذاری زمین به جوانان،بیکاری و اشتغال جوانان عدم توان جوانان روستا در اخذ وام اشتغال روستایی از طریق نهادها،ورود وحوش به روستا،آنتن دهی ضعیف تلفن همراه، لایروبی قنات روستا ودرخواست احداث سد خاکی از مهم ترین موارد مطرح شده بود .انتهای پیام / ع" }
be ɡozɑreʃ æz, næzære æfzæli dær dʒæmʔ mærdome rustɑje dæhæne tʃɑh æz tævɑbeʔ bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne særbiʃe ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer væ bɑ tævædʒdʒoh be tæhrim hɑje zɑlemɑne estekbɑre dʒæhɑni ælæjhe mellæte qæjure irɑn, ʃɑhede moʃkelɑti eqtesɑdi dær keʃvær ʃodhɑjæm ke en ʃɑʔollɑh æz in ɡærdæne niz obur xɑhim kærd. vej bɑ bæjɑne inke dær in ʃærɑjet tævæqqoʔe mɑ æz modirɑne ɑli rotbee keʃværi væ edʒrɑi ɑn æst ke dær suræte enqebɑz dær buddʒe hɑ edɑlæt rɑ ræʔɑjæt konænd væ tænɡdæsti buddʒe ʔi fæqæt bærɑje mɑ næbɑʃæd æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be nɑmɡozɑri sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be nɑme " ronæqe tolide " mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri færmudænd " hæme bɑjæd bɑhæm dær dʒæhæte tæqvijæte tolide melli tælɑʃ konim tɑ betævɑnim dær kenɑr toseʔe eqtesɑdi mæntæqe xod æz moʃkelɑte eqtesɑdi be vodʒud ɑmæde niz be sælɑmæt obur konim. " æfzæli dærbɑre moʃkelɑte rustɑ æz dʒomle moʃkele ɑnten dæhi telefone hæmrɑh bæjɑn dɑʃt : ædæme puʃeʃe didʒitɑl væ hæmtʃenin vodʒude moʃkel dær telefone sɑbete rustɑi pirɑmune telefone hæmrɑh væ internet mokɑtebɑte kotobi væ mozɑkerɑte hozuri zjɑdi bɑ væzire væqt væ hɑle vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt ændʒɑm ʃode væ qol hɑje zjɑdi niz ɡerefte ʃode æst. vej ɡoft : dær morede puʃeʃe ʃæbæke hɑje didʒitɑl niz bɑ ræis sedɑ væ simɑje keʃvær væ ostɑn ɡoft væɡuhɑje moteʔæddedi suræt ɡerefte æst ke moʃɑbeh morede foq dær rustɑhɑi ʃɑhede bærtæræf ʃodæne ɑn bude im væ dær rustɑhɑje diɡær niz bɑ tæʔmine tædʒhizɑte rɑdijoi morede nijɑz be zudi ʃɑhede ræfʔe in mozu xɑhim bud. æfzæli bɑ bæjɑne inke bær æsɑse qɑnun bɑjæd æz rustɑhɑi ke dær mænɑteqe ʃekɑre mæmnuʔ væ hefɑzæt ʃode qærɑr dɑrænd bɑ fænse keʃi æz vorude vohuʃ mohɑfezæt ʃævæd ɡoft : dær ʃæhrestɑn bɑjæd moʃkele rustɑhɑi in moʃkel rɑ dɑrænd bæræsɑse in mosævvæbe pejɡiri væ ræfʔ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke e ælbætte bɑzeæm in mizɑn eʔtebɑr kæfɑfe teʔdɑde bɑlɑje qænævɑte keʃvær rɑ nemi dæhæd, ɡoft : xɑstɑre tæxsise eʔtebɑr æz sænduqe toseʔee melli dʒæhæte qænævɑt ʃode im ke hæmɑnænde mozue ɑbxɑn væ ɑbxizdɑri ke bɑ extesɑse sædo pændʒɑh milijun dolɑr ʃɑhede tæhævvol dær in bæxʃ budim dær mozue qænævɑt hæm ʃɑhede ettefɑqɑte mosbæt væ xubi bɑʃimɑfzæli æfzud : bɑ soxænrɑni hɑ, mozɑkerɑt væ mokɑtebɑte mokærrær væ notq hɑ væ tæzækorɑt dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær sɑl hɑje æxir moʃkele bozorɡe qænævɑte ostɑn be ɡuʃe mæqɑmɑte ɑli rotbe nezɑme eslɑmi reside væ in mozu dær sɑl hɑje ɑti mi tævɑnæd sæbæbe ɡoʃɑjeʃ dær in moʔzæle ostɑni væ mæntæqe ʔi ʃævæd. dær in didɑrhɑ vorudi nɑmonɑsebe rustɑ dær kenɑr dʒɑdee æsli, vɑɡozɑri zæmin be dʒævɑnɑn, bikɑri væ eʃteqɑle dʒævɑnɑne ædæme tævɑne dʒævɑnɑne rustɑ dær æxze vɑme eʃteqɑle rustɑi æz tæriqe næhɑdhɑ, vorude vohuʃ be rustɑ, ɑnten dæhi zæʔife telefone hæmrɑh, lɑjrubi qænɑte rustɑ vædrxɑst ehdɑse sæde xɑki æz mohemme tærin mævɑrede mætræh ʃode bud. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn
به گزارش از ، نظر افضلی در جمع مردم روستای دهنه چاه از توابع بخش مرکزی شهرستان سربیشه اظهار داشت: در حال حاضر و با توجه به تحریم های ظالمانه استکبار جهانی علیه ملت غیور ایران، شاهد مشکلاتی اقتصادی در کشور شدهایم که ان شاءالله از این گردنه نیز عبور خواهیم کرد.وی با بیان اینکه در این شرایط توقع ما از مدیران عالی رتبه کشوری و اجرایی آن است که در صورت انقباض در بودجه ها عدالت را رعایت کنند و تنگدستی بودجه ای فقط برای ما نباشد افزود: با توجه به نامگذاری سال 1398 به نام "رونق تولید" مقام معظم رهبری  فرمودند" همه باید باهم در جهت تقویت تولید ملی تلاش کنیم تا بتوانیم در کنار توسعه اقتصادی منطقه خود از مشکلات اقتصادی به وجود آمده نیز به سلامت عبور کنیم." افضلی درباره مشکلات روستا از جمله مشکل آنتن دهی تلفن همراه بیان داشت: عدم پوشش دیجیتال و همچنین وجود مشکل در تلفن ثابت روستایی پیرامون تلفن همراه و اینترنت مکاتبات کتبی و مذاکرات حضوری زیادی با وزیر وقت و حال وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات انجام شده و قول های زیادی نیز گرفته شده است.وی گفت: در مورد پوشش شبکه های دیجیتال نیز با رئیس صدا و سیمای کشور و استان گفت وگوهای متعددی صورت گرفته است که مشابه مورد فوق در روستاهایی شاهد برطرف شدن آن بوده ایم و در روستاهای دیگر نیز با تامین تجهیزات رادیویی مورد نیاز به زودی شاهد رفع این موضوع خواهیم بود.افضلی با بیان اینکه بر اساس قانون باید از روستاهایی که در مناطق شکار ممنوع و حفاظت شده قرار دارند با فنس کشی از ورود وحوش محافظت شود گفت : در شهرستان باید مشکل روستاهایی این  مشکل را دارند براساس این مصوبه پیگیری و رفع شود.وی با اشاره به اینکه  البته بازهم این میزان اعتبار کفاف تعداد بالای قنوات کشور را نمی دهد،گفت: خواستار تخصیص اعتبار از صندوق توسعه ملی جهت قنوات شده ایم که همانند موضوع آبخوان و آبخیزداری که با اختصاص 150 میلیون دلار شاهد تحول در این بخش بودیم در موضوع قنوات هم شاهد اتفاقات مثبت و خوبی باشیمافضلی افزود: با سخنرانی ها، مذاکرات و مکاتبات مکرر و نطق ها و تذکرات در مجلس شورای اسلامی در سال های اخیر مشکل بزرگ قنوات استان به گوش مقامات عالی رتبه نظام اسلامی رسیده و این موضوع در سال های آتی می تواند سبب گشایش در این معضل استانی و منطقه ای شود.در این دیدارها ورودی نامناسب روستا در کنار جاده اصلی،واگذاری زمین به جوانان،بیکاری و اشتغال جوانان عدم توان جوانان روستا در اخذ وام اشتغال روستایی از طریق نهادها،ورود وحوش به روستا،آنتن دهی ضعیف تلفن همراه، لایروبی قنات روستا ودرخواست احداث سد خاکی از مهم ترین موارد مطرح شده بود .انتهای پیام / ع
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, næzære æfzæli dær dʒæmʔ mærdome rustɑje dæhæne tʃɑh æz tævɑbeʔ bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne særbiʃe ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer væ bɑ tævædʒdʒoh be tæhrim hɑje zɑlemɑne estekbɑre dʒæhɑni ælæjhe mellæte qæjure irɑn, ʃɑhede moʃkelɑti eqtesɑdi dær keʃvær ʃodhɑjæm ke en ʃɑʔollɑh æz in ɡærdæne niz obur xɑhim kærd. vej bɑ bæjɑne inke dær in ʃærɑjet tævæqqoʔe mɑ æz modirɑne ɑli rotbee keʃværi væ edʒrɑi ɑn æst ke dær suræte enqebɑz dær buddʒe hɑ edɑlæt rɑ ræʔɑjæt konænd væ tænɡdæsti buddʒe ʔi fæqæt bærɑje mɑ næbɑʃæd æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be nɑmɡozɑri sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be nɑme \" ronæqe tolide \" mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri færmudænd \" hæme bɑjæd bɑhæm dær dʒæhæte tæqvijæte tolide melli tælɑʃ konim tɑ betævɑnim dær kenɑr toseʔe eqtesɑdi mæntæqe xod æz moʃkelɑte eqtesɑdi be vodʒud ɑmæde niz be sælɑmæt obur konim. \" æfzæli dærbɑre moʃkelɑte rustɑ æz dʒomle moʃkele ɑnten dæhi telefone hæmrɑh bæjɑn dɑʃt : ædæme puʃeʃe didʒitɑl væ hæmtʃenin vodʒude moʃkel dær telefone sɑbete rustɑi pirɑmune telefone hæmrɑh væ internet mokɑtebɑte kotobi væ mozɑkerɑte hozuri zjɑdi bɑ væzire væqt væ hɑle vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt ændʒɑm ʃode væ qol hɑje zjɑdi niz ɡerefte ʃode æst. vej ɡoft : dær morede puʃeʃe ʃæbæke hɑje didʒitɑl niz bɑ ræis sedɑ væ simɑje keʃvær væ ostɑn ɡoft væɡuhɑje moteʔæddedi suræt ɡerefte æst ke moʃɑbeh morede foq dær rustɑhɑi ʃɑhede bærtæræf ʃodæne ɑn bude im væ dær rustɑhɑje diɡær niz bɑ tæʔmine tædʒhizɑte rɑdijoi morede nijɑz be zudi ʃɑhede ræfʔe in mozu xɑhim bud. æfzæli bɑ bæjɑne inke bær æsɑse qɑnun bɑjæd æz rustɑhɑi ke dær mænɑteqe ʃekɑre mæmnuʔ væ hefɑzæt ʃode qærɑr dɑrænd bɑ fænse keʃi æz vorude vohuʃ mohɑfezæt ʃævæd ɡoft : dær ʃæhrestɑn bɑjæd moʃkele rustɑhɑi in moʃkel rɑ dɑrænd bæræsɑse in mosævvæbe pejɡiri væ ræfʔ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke e ælbætte bɑzeæm in mizɑn eʔtebɑr kæfɑfe teʔdɑde bɑlɑje qænævɑte keʃvær rɑ nemi dæhæd, ɡoft : xɑstɑre tæxsise eʔtebɑr æz sænduqe toseʔee melli dʒæhæte qænævɑt ʃode im ke hæmɑnænde mozue ɑbxɑn væ ɑbxizdɑri ke bɑ extesɑse sædo pændʒɑh milijun dolɑr ʃɑhede tæhævvol dær in bæxʃ budim dær mozue qænævɑt hæm ʃɑhede ettefɑqɑte mosbæt væ xubi bɑʃimɑfzæli æfzud : bɑ soxænrɑni hɑ, mozɑkerɑt væ mokɑtebɑte mokærrær væ notq hɑ væ tæzækorɑt dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær sɑl hɑje æxir moʃkele bozorɡe qænævɑte ostɑn be ɡuʃe mæqɑmɑte ɑli rotbe nezɑme eslɑmi reside væ in mozu dær sɑl hɑje ɑti mi tævɑnæd sæbæbe ɡoʃɑjeʃ dær in moʔzæle ostɑni væ mæntæqe ʔi ʃævæd. dær in didɑrhɑ vorudi nɑmonɑsebe rustɑ dær kenɑr dʒɑdee æsli, vɑɡozɑri zæmin be dʒævɑnɑn, bikɑri væ eʃteqɑle dʒævɑnɑne ædæme tævɑne dʒævɑnɑne rustɑ dær æxze vɑme eʃteqɑle rustɑi æz tæriqe næhɑdhɑ, vorude vohuʃ be rustɑ, ɑnten dæhi zæʔife telefone hæmrɑh, lɑjrubi qænɑte rustɑ vædrxɑst ehdɑse sæde xɑki æz mohemme tærin mævɑrede mætræh ʃode bud. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، نظر افضلی در جمع مردم روستای دهنه چاه از توابع بخش مرکزی شهرستان سربیشه اظهار داشت: در حال حاضر و با توجه به تحریم های ظالمانه استکبار جهانی علیه ملت غیور ایران، شاهد مشکلاتی اقتصادی در کشور شدهایم که ان شاءالله از این گردنه نیز عبور خواهیم کرد.وی با بیان اینکه در این شرایط توقع ما از مدیران عالی رتبه کشوری و اجرایی آن است که در صورت انقباض در بودجه ها عدالت را رعایت کنند و تنگدستی بودجه ای فقط برای ما نباشد افزود: با توجه به نامگذاری سال 1398 به نام \"رونق تولید\" مقام معظم رهبری  فرمودند\" همه باید باهم در جهت تقویت تولید ملی تلاش کنیم تا بتوانیم در کنار توسعه اقتصادی منطقه خود از مشکلات اقتصادی به وجود آمده نیز به سلامت عبور کنیم.\" افضلی درباره مشکلات روستا از جمله مشکل آنتن دهی تلفن همراه بیان داشت: عدم پوشش دیجیتال و همچنین وجود مشکل در تلفن ثابت روستایی پیرامون تلفن همراه و اینترنت مکاتبات کتبی و مذاکرات حضوری زیادی با وزیر وقت و حال وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات انجام شده و قول های زیادی نیز گرفته شده است.وی گفت: در مورد پوشش شبکه های دیجیتال نیز با رئیس صدا و سیمای کشور و استان گفت وگوهای متعددی صورت گرفته است که مشابه مورد فوق در روستاهایی شاهد برطرف شدن آن بوده ایم و در روستاهای دیگر نیز با تامین تجهیزات رادیویی مورد نیاز به زودی شاهد رفع این موضوع خواهیم بود.افضلی با بیان اینکه بر اساس قانون باید از روستاهایی که در مناطق شکار ممنوع و حفاظت شده قرار دارند با فنس کشی از ورود وحوش محافظت شود گفت : در شهرستان باید مشکل روستاهایی این  مشکل را دارند براساس این مصوبه پیگیری و رفع شود.وی با اشاره به اینکه  البته بازهم این میزان اعتبار کفاف تعداد بالای قنوات کشور را نمی دهد،گفت: خواستار تخصیص اعتبار از صندوق توسعه ملی جهت قنوات شده ایم که همانند موضوع آبخوان و آبخیزداری که با اختصاص 150 میلیون دلار شاهد تحول در این بخش بودیم در موضوع قنوات هم شاهد اتفاقات مثبت و خوبی باشیمافضلی افزود: با سخنرانی ها، مذاکرات و مکاتبات مکرر و نطق ها و تذکرات در مجلس شورای اسلامی در سال های اخیر مشکل بزرگ قنوات استان به گوش مقامات عالی رتبه نظام اسلامی رسیده و این موضوع در سال های آتی می تواند سبب گشایش در این معضل استانی و منطقه ای شود.در این دیدارها ورودی نامناسب روستا در کنار جاده اصلی،واگذاری زمین به جوانان،بیکاری و اشتغال جوانان عدم توان جوانان روستا در اخذ وام اشتغال روستایی از طریق نهادها،ورود وحوش به روستا،آنتن دهی ضعیف تلفن همراه، لایروبی قنات روستا ودرخواست احداث سد خاکی از مهم ترین موارد مطرح شده بود .انتهای پیام / ع", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dɑneʃmændɑn be tore tæsɑdofi xodrohɑi rɑ entexɑb kærde væ ʔɑzmɑjeʃhɑi rɑ ruje ɑnhɑ ændʒɑm dɑdænd væ motevædʒdʒe ʃodænd in bɑkterihɑ ke mortæbet bɑ mæsmumijæte qæzɑi, hɑlæte tæhævvoʔ væ ʔofunæthɑje pusti hæstænd dær in xodrohɑ vodʒud dɑrænd. dɑneʃmændɑn bɑ tæhlil kærdæne nemunehɑi æz xodruhɑe motevædʒdʒe ʃodænd bɑkterihɑje bɑsilus sorus væ æstɑfilukkus bær ruje færmɑn, dæste dænde væ dæstɡirehɑje in xodrohɑ vodʒud dɑræd væ mitævɑnæd be ensɑne montæqel ʃævænd. ʔofunæthɑje æstɑfilukkuse vɑɡirdɑr hæstænd væ mitævɑnænd æz jek ʃæxs be diɡæri montæqel ʃævænd. in bɑkterihɑ mitævɑnænd bɑʔese ebtelɑ be ʔofunæthɑje pusti væ mæsmumijæthɑje qæzɑi ʃævænd. bɑsilus sorus hæm jek bɑkterist ke mitævɑnæd tɑ færɑhæm ʃodæne ʃærɑjete monɑseb be hɑlæte sɑken væ xɑbide qærɑr ɡiræd væ zæmɑni ke mænɑbeʔe qæzɑi væ ɡærmɑje kɑfi bærɑje ɑn færɑhæm ʃævæd mitævɑnæd fæʔɑl ʃode væ bɑʔese hɑlæte tæhævvoʔe besijɑr ʃædid, estefrɑq væ eshɑl ʃævæd. in ʔɑzmɑjeʃhɑ ruje dæstɡirehɑje dærhɑ, færmɑn, dæstee dænde, dokmehɑje rɑdijo væ zæbt, zire sændælihɑ ændʒɑm ʃod. dær in tæhqiqɑt hæmtʃenin moʃæxxæs ʃod nimi æz æfrɑde mæʔmulæn dɑxele xodroje xod rɑ kæmtær æz jek bɑr dær mɑhe tæmiz mikonænd. be hæmɑn næsæbte hæm eʔlɑm kærdænd ke dɑxele xodroje ɑnhɑ qæzɑ væ nuʃidæni rixte æst væ jek sevvom hæm ɡoftænd ke hejvɑnɑte xɑneɡi xod rɑ bɑ xodro hæml mikonænd. doktor ɑːntoni hilton æz dɑneʃɡɑh ɑsetun dær in bɑre ɡoft : æɡærtʃe besjɑri æz ʔi bɑkterihɑe bixætær hæstænd, æmmɑ bæʔzi æz ɑnhɑ mitævɑnænd bimɑri hɑje besijɑr nɑxoʃɑjændi rɑ bɑʔes ʃævænd. besjɑri æz æfrɑd bɑ ʃænidæne in mozu ke qæzɑi æz dɑxele dæsttʃoi ɑmæde æst momken æst væhʃæt konænd, æmmɑ ɑnhɑ bɑjæd bedɑnænd dɑʃbud xodroje ɑnhɑ hæm momken æst dæqiqæn be hæmɑn ændɑzee ɑlude bude væ bɑʔese beruze bimɑri ʃævæd. xosusæn dær hɑle hɑzer hævɑ hær ruze ɡærmtær miʃævæd væ be hæmin dælile mærdom bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd ke hitʃ bɑqimɑnde qæzɑi dær dɑxele xodroje ɑnhɑ bɑqi næmɑnd, tʃerɑ ke kutʃæktærin mɑdee qæzɑi mitævɑnæd be mænbæʔe qæzɑi mikrobhɑ tæbdil ʃævæd. dær in fæsl hæmtʃenin sæʔj konid dær dɑxele xodroje xod qæzɑ næxorid jɑ æz behdɑʃti budæne ɑn etminɑn hɑsel konid. vorude hejvɑnɑt be dɑxele xodro hæm mitævɑnæd zæmine rɑ bærɑje vorud væ fæʔɑl ʃodæne in mikrobhɑje xætærnɑk færɑhæm konæd. teleɡrɑf, hidʒdæh ʒuʔæn", "text": "دانشمندان به طور تصادفی خودروهایی را انتخاب کرده و آزمایش‌هایی را روی آن‌ها انجام دادند و متوجه شدند این باکتری‌ها که مرتبط با مسمومیت غذایی، حالت تهوع و عفونت‌های پوستی هستند در این خودروها وجود دارند.دانشمندان با تحلیل کردن نمونه‌هایی از خودروها متوجه شدند باکتری‌های باسیلوس سروس و استافیلوککوس بر روی فرمان، دسته دنده و دستگیره‌های این خودروها وجود دارد و می‌تواند به انسان منتقل شوند.عفونت‌های استافیلوککوس واگیردار هستند و می‌توانند از یک شخص به دیگری منتقل شوند. این باکتری‌ها می‌توانند باعث ابتلا به عفونت‌های پوستی و مسمومیت‌های غذایی شوند.باسیلوس سروس هم یک باکتری است که می‌تواند تا فراهم شدن شرایط مناسب به حالت ساکن و خوابیده قرار گیرد و زمانی که منابع غذایی و گرمای کافی برای آن فراهم شود می‌تواند فعال شده و باعث حالت تهوع بسیار شدید، استفراغ و اسهال شود.این آزمایش‌ها روی دستگیره‌های درها، فرمان، دسته دنده، دکمه‌های رادیو و ضبط، زیر صندلی‌ها انجام شد.در این تحقیقات هم‌چنین مشخص شد نیمی از افراد معمولا داخل خودروی خود را کم‌تر از یک بار در ماه تمیز می‌کنند. به همان نسبت هم اعلام کردند که داخل خودروی آن‌ها غذا و نوشیدنی ریخته است و یک سوم هم گفتند که حیوانات خانگی خود را با خودرو حمل می‌کنند.دکتر آنتونی هیلتون از دانشگاه آستون در این باره گفت: اگرچه بسیاری از ای باکتری‌ها بی‌خطر هستند، اما بعضی از آن‌ها می‌توانند بیماری های بسیار ناخوشایندی را باعث شوند.بسیاری از افراد با شنیدن این موضوع که غذایی از داخل دست‌شویی آمده است ممکن است وحشت کنند، اما آن‌ها باید بدانند داشبود خودروی آن‌ها هم ممکن است دقیقا به همان اندازه آلوده بوده و باعث بروز بیماری شود.خصوصا در حال حاضر هوا هر روز گرم‌تر می‌شود و به همین دلیل مردم باید توجه داشته باشند که هیچ باقیمانده غذایی در داخل خودروی آن‌ها باقی نماند، چرا که کوچک‌ترین ماده غذایی می‌تواند به منبع غذایی میکروب‌ها تبدیل شود. در این فصل هم‌چنین سعی کنید در داخل خودروی خود غذا نخورید یا از بهداشتی بودن آن اطمینان حاصل کنید.ورود حیوانات به داخل خودرو هم می‌تواند زمینه را برای ورود و فعال شدن این میکروب‌های خطرناک فراهم کند.تلگراف ، 18 ژوئن" }
dɑneʃmændɑn be tore tæsɑdofi xodrohɑi rɑ entexɑb kærde væ ʔɑzmɑjeʃhɑi rɑ ruje ɑnhɑ ændʒɑm dɑdænd væ motevædʒdʒe ʃodænd in bɑkterihɑ ke mortæbet bɑ mæsmumijæte qæzɑi, hɑlæte tæhævvoʔ væ ʔofunæthɑje pusti hæstænd dær in xodrohɑ vodʒud dɑrænd. dɑneʃmændɑn bɑ tæhlil kærdæne nemunehɑi æz xodruhɑe motevædʒdʒe ʃodænd bɑkterihɑje bɑsilus sorus væ æstɑfilukkus bær ruje færmɑn, dæste dænde væ dæstɡirehɑje in xodrohɑ vodʒud dɑræd væ mitævɑnæd be ensɑne montæqel ʃævænd. ʔofunæthɑje æstɑfilukkuse vɑɡirdɑr hæstænd væ mitævɑnænd æz jek ʃæxs be diɡæri montæqel ʃævænd. in bɑkterihɑ mitævɑnænd bɑʔese ebtelɑ be ʔofunæthɑje pusti væ mæsmumijæthɑje qæzɑi ʃævænd. bɑsilus sorus hæm jek bɑkterist ke mitævɑnæd tɑ færɑhæm ʃodæne ʃærɑjete monɑseb be hɑlæte sɑken væ xɑbide qærɑr ɡiræd væ zæmɑni ke mænɑbeʔe qæzɑi væ ɡærmɑje kɑfi bærɑje ɑn færɑhæm ʃævæd mitævɑnæd fæʔɑl ʃode væ bɑʔese hɑlæte tæhævvoʔe besijɑr ʃædid, estefrɑq væ eshɑl ʃævæd. in ʔɑzmɑjeʃhɑ ruje dæstɡirehɑje dærhɑ, færmɑn, dæstee dænde, dokmehɑje rɑdijo væ zæbt, zire sændælihɑ ændʒɑm ʃod. dær in tæhqiqɑt hæmtʃenin moʃæxxæs ʃod nimi æz æfrɑde mæʔmulæn dɑxele xodroje xod rɑ kæmtær æz jek bɑr dær mɑhe tæmiz mikonænd. be hæmɑn næsæbte hæm eʔlɑm kærdænd ke dɑxele xodroje ɑnhɑ qæzɑ væ nuʃidæni rixte æst væ jek sevvom hæm ɡoftænd ke hejvɑnɑte xɑneɡi xod rɑ bɑ xodro hæml mikonænd. doktor ɑːntoni hilton æz dɑneʃɡɑh ɑsetun dær in bɑre ɡoft : æɡærtʃe besjɑri æz ʔi bɑkterihɑe bixætær hæstænd, æmmɑ bæʔzi æz ɑnhɑ mitævɑnænd bimɑri hɑje besijɑr nɑxoʃɑjændi rɑ bɑʔes ʃævænd. besjɑri æz æfrɑd bɑ ʃænidæne in mozu ke qæzɑi æz dɑxele dæsttʃoi ɑmæde æst momken æst væhʃæt konænd, æmmɑ ɑnhɑ bɑjæd bedɑnænd dɑʃbud xodroje ɑnhɑ hæm momken æst dæqiqæn be hæmɑn ændɑzee ɑlude bude væ bɑʔese beruze bimɑri ʃævæd. xosusæn dær hɑle hɑzer hævɑ hær ruze ɡærmtær miʃævæd væ be hæmin dælile mærdom bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd ke hitʃ bɑqimɑnde qæzɑi dær dɑxele xodroje ɑnhɑ bɑqi næmɑnd, tʃerɑ ke kutʃæktærin mɑdee qæzɑi mitævɑnæd be mænbæʔe qæzɑi mikrobhɑ tæbdil ʃævæd. dær in fæsl hæmtʃenin sæʔj konid dær dɑxele xodroje xod qæzɑ næxorid jɑ æz behdɑʃti budæne ɑn etminɑn hɑsel konid. vorude hejvɑnɑt be dɑxele xodro hæm mitævɑnæd zæmine rɑ bærɑje vorud væ fæʔɑl ʃodæne in mikrobhɑje xætærnɑk færɑhæm konæd. teleɡrɑf, hidʒdæh ʒuʔæn
دانشمندان به طور تصادفی خودروهایی را انتخاب کرده و آزمایش‌هایی را روی آن‌ها انجام دادند و متوجه شدند این باکتری‌ها که مرتبط با مسمومیت غذایی، حالت تهوع و عفونت‌های پوستی هستند در این خودروها وجود دارند.دانشمندان با تحلیل کردن نمونه‌هایی از خودروها متوجه شدند باکتری‌های باسیلوس سروس و استافیلوککوس بر روی فرمان، دسته دنده و دستگیره‌های این خودروها وجود دارد و می‌تواند به انسان منتقل شوند.عفونت‌های استافیلوککوس واگیردار هستند و می‌توانند از یک شخص به دیگری منتقل شوند. این باکتری‌ها می‌توانند باعث ابتلا به عفونت‌های پوستی و مسمومیت‌های غذایی شوند.باسیلوس سروس هم یک باکتری است که می‌تواند تا فراهم شدن شرایط مناسب به حالت ساکن و خوابیده قرار گیرد و زمانی که منابع غذایی و گرمای کافی برای آن فراهم شود می‌تواند فعال شده و باعث حالت تهوع بسیار شدید، استفراغ و اسهال شود.این آزمایش‌ها روی دستگیره‌های درها، فرمان، دسته دنده، دکمه‌های رادیو و ضبط، زیر صندلی‌ها انجام شد.در این تحقیقات هم‌چنین مشخص شد نیمی از افراد معمولا داخل خودروی خود را کم‌تر از یک بار در ماه تمیز می‌کنند. به همان نسبت هم اعلام کردند که داخل خودروی آن‌ها غذا و نوشیدنی ریخته است و یک سوم هم گفتند که حیوانات خانگی خود را با خودرو حمل می‌کنند.دکتر آنتونی هیلتون از دانشگاه آستون در این باره گفت: اگرچه بسیاری از ای باکتری‌ها بی‌خطر هستند، اما بعضی از آن‌ها می‌توانند بیماری های بسیار ناخوشایندی را باعث شوند.بسیاری از افراد با شنیدن این موضوع که غذایی از داخل دست‌شویی آمده است ممکن است وحشت کنند، اما آن‌ها باید بدانند داشبود خودروی آن‌ها هم ممکن است دقیقا به همان اندازه آلوده بوده و باعث بروز بیماری شود.خصوصا در حال حاضر هوا هر روز گرم‌تر می‌شود و به همین دلیل مردم باید توجه داشته باشند که هیچ باقیمانده غذایی در داخل خودروی آن‌ها باقی نماند، چرا که کوچک‌ترین ماده غذایی می‌تواند به منبع غذایی میکروب‌ها تبدیل شود. در این فصل هم‌چنین سعی کنید در داخل خودروی خود غذا نخورید یا از بهداشتی بودن آن اطمینان حاصل کنید.ورود حیوانات به داخل خودرو هم می‌تواند زمینه را برای ورود و فعال شدن این میکروب‌های خطرناک فراهم کند.تلگراف ، 18 ژوئن
[ { "content": "turn phonemes into persian: dɑneʃmændɑn be tore tæsɑdofi xodrohɑi rɑ entexɑb kærde væ ʔɑzmɑjeʃhɑi rɑ ruje ɑnhɑ ændʒɑm dɑdænd væ motevædʒdʒe ʃodænd in bɑkterihɑ ke mortæbet bɑ mæsmumijæte qæzɑi, hɑlæte tæhævvoʔ væ ʔofunæthɑje pusti hæstænd dær in xodrohɑ vodʒud dɑrænd. dɑneʃmændɑn bɑ tæhlil kærdæne nemunehɑi æz xodruhɑe motevædʒdʒe ʃodænd bɑkterihɑje bɑsilus sorus væ æstɑfilukkus bær ruje færmɑn, dæste dænde væ dæstɡirehɑje in xodrohɑ vodʒud dɑræd væ mitævɑnæd be ensɑne montæqel ʃævænd. ʔofunæthɑje æstɑfilukkuse vɑɡirdɑr hæstænd væ mitævɑnænd æz jek ʃæxs be diɡæri montæqel ʃævænd. in bɑkterihɑ mitævɑnænd bɑʔese ebtelɑ be ʔofunæthɑje pusti væ mæsmumijæthɑje qæzɑi ʃævænd. bɑsilus sorus hæm jek bɑkterist ke mitævɑnæd tɑ færɑhæm ʃodæne ʃærɑjete monɑseb be hɑlæte sɑken væ xɑbide qærɑr ɡiræd væ zæmɑni ke mænɑbeʔe qæzɑi væ ɡærmɑje kɑfi bærɑje ɑn færɑhæm ʃævæd mitævɑnæd fæʔɑl ʃode væ bɑʔese hɑlæte tæhævvoʔe besijɑr ʃædid, estefrɑq væ eshɑl ʃævæd. in ʔɑzmɑjeʃhɑ ruje dæstɡirehɑje dærhɑ, færmɑn, dæstee dænde, dokmehɑje rɑdijo væ zæbt, zire sændælihɑ ændʒɑm ʃod. dær in tæhqiqɑt hæmtʃenin moʃæxxæs ʃod nimi æz æfrɑde mæʔmulæn dɑxele xodroje xod rɑ kæmtær æz jek bɑr dær mɑhe tæmiz mikonænd. be hæmɑn næsæbte hæm eʔlɑm kærdænd ke dɑxele xodroje ɑnhɑ qæzɑ væ nuʃidæni rixte æst væ jek sevvom hæm ɡoftænd ke hejvɑnɑte xɑneɡi xod rɑ bɑ xodro hæml mikonænd. doktor ɑːntoni hilton æz dɑneʃɡɑh ɑsetun dær in bɑre ɡoft : æɡærtʃe besjɑri æz ʔi bɑkterihɑe bixætær hæstænd, æmmɑ bæʔzi æz ɑnhɑ mitævɑnænd bimɑri hɑje besijɑr nɑxoʃɑjændi rɑ bɑʔes ʃævænd. besjɑri æz æfrɑd bɑ ʃænidæne in mozu ke qæzɑi æz dɑxele dæsttʃoi ɑmæde æst momken æst væhʃæt konænd, æmmɑ ɑnhɑ bɑjæd bedɑnænd dɑʃbud xodroje ɑnhɑ hæm momken æst dæqiqæn be hæmɑn ændɑzee ɑlude bude væ bɑʔese beruze bimɑri ʃævæd. xosusæn dær hɑle hɑzer hævɑ hær ruze ɡærmtær miʃævæd væ be hæmin dælile mærdom bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd ke hitʃ bɑqimɑnde qæzɑi dær dɑxele xodroje ɑnhɑ bɑqi næmɑnd, tʃerɑ ke kutʃæktærin mɑdee qæzɑi mitævɑnæd be mænbæʔe qæzɑi mikrobhɑ tæbdil ʃævæd. dær in fæsl hæmtʃenin sæʔj konid dær dɑxele xodroje xod qæzɑ næxorid jɑ æz behdɑʃti budæne ɑn etminɑn hɑsel konid. vorude hejvɑnɑt be dɑxele xodro hæm mitævɑnæd zæmine rɑ bærɑje vorud væ fæʔɑl ʃodæne in mikrobhɑje xætærnɑk færɑhæm konæd. teleɡrɑf, hidʒdæh ʒuʔæn", "role": "user" }, { "content": "دانشمندان به طور تصادفی خودروهایی را انتخاب کرده و آزمایش‌هایی را روی آن‌ها انجام دادند و متوجه شدند این باکتری‌ها که مرتبط با مسمومیت غذایی، حالت تهوع و عفونت‌های پوستی هستند در این خودروها وجود دارند.دانشمندان با تحلیل کردن نمونه‌هایی از خودروها متوجه شدند باکتری‌های باسیلوس سروس و استافیلوککوس بر روی فرمان، دسته دنده و دستگیره‌های این خودروها وجود دارد و می‌تواند به انسان منتقل شوند.عفونت‌های استافیلوککوس واگیردار هستند و می‌توانند از یک شخص به دیگری منتقل شوند. این باکتری‌ها می‌توانند باعث ابتلا به عفونت‌های پوستی و مسمومیت‌های غذایی شوند.باسیلوس سروس هم یک باکتری است که می‌تواند تا فراهم شدن شرایط مناسب به حالت ساکن و خوابیده قرار گیرد و زمانی که منابع غذایی و گرمای کافی برای آن فراهم شود می‌تواند فعال شده و باعث حالت تهوع بسیار شدید، استفراغ و اسهال شود.این آزمایش‌ها روی دستگیره‌های درها، فرمان، دسته دنده، دکمه‌های رادیو و ضبط، زیر صندلی‌ها انجام شد.در این تحقیقات هم‌چنین مشخص شد نیمی از افراد معمولا داخل خودروی خود را کم‌تر از یک بار در ماه تمیز می‌کنند. به همان نسبت هم اعلام کردند که داخل خودروی آن‌ها غذا و نوشیدنی ریخته است و یک سوم هم گفتند که حیوانات خانگی خود را با خودرو حمل می‌کنند.دکتر آنتونی هیلتون از دانشگاه آستون در این باره گفت: اگرچه بسیاری از ای باکتری‌ها بی‌خطر هستند، اما بعضی از آن‌ها می‌توانند بیماری های بسیار ناخوشایندی را باعث شوند.بسیاری از افراد با شنیدن این موضوع که غذایی از داخل دست‌شویی آمده است ممکن است وحشت کنند، اما آن‌ها باید بدانند داشبود خودروی آن‌ها هم ممکن است دقیقا به همان اندازه آلوده بوده و باعث بروز بیماری شود.خصوصا در حال حاضر هوا هر روز گرم‌تر می‌شود و به همین دلیل مردم باید توجه داشته باشند که هیچ باقیمانده غذایی در داخل خودروی آن‌ها باقی نماند، چرا که کوچک‌ترین ماده غذایی می‌تواند به منبع غذایی میکروب‌ها تبدیل شود. در این فصل هم‌چنین سعی کنید در داخل خودروی خود غذا نخورید یا از بهداشتی بودن آن اطمینان حاصل کنید.ورود حیوانات به داخل خودرو هم می‌تواند زمینه را برای ورود و فعال شدن این میکروب‌های خطرناک فراهم کند.تلگراف ، 18 ژوئن", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "birdʒænd fæʔɑlijæthɑje qorʔɑni dær sevvomin mædrese moderne irɑn zæmine ʔi rɑ færɑhæm kærde ke ʃokæt be ʃokætije birdʒænd bærɡærdæd. ɡoruh ostɑn hɑ : dær jeki æz xiɑbɑnhɑ væ kutʃehɑje qædimi ʃæhr, e emɑræti bɑʃokuh væ zibɑ vodʒud dɑræd ke jeki æz neʃɑnehɑje færhænɡi xorɑsɑndʒonubist, tʃerɑ ke qædimitærin mædrese ʃærqe keʃvære mæhsub miʃævæd. mædresei be nɑm ʃokætije ke bæʔdhɑ væqf ʃod væ nɑme hosejnije emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste be xod ɡereft. mædʒmuʔei ke zæmɑni perofesor ɡændʒi væ doktor qolɑmhosejne ʃokuhi dær ɑn dærs mixɑndænd væ eftexɑre ɑfærin færhænɡ væ tæmæddone irɑn ʃodænd. pæs æz mædrese ɑli dɑrɑlæfnun væ kæmi pæs æz mædrese ebtedɑi roʃdije tæbriz, mædrese ʃokætije birdʒænde sevvomin mædrese æz noʔe mædɑrese dʒædid dær irɑne mæhsub miʃævæd, meʔmɑri kohæne in emɑræt neʃɑn æz honære honærmændɑne in diɑr æst ke æz ɡætʃ væ xɑk tævɑnestænd tʃenin bænɑje bɑʃokuhi rɑ besɑzænd. hodud do sɑle piʃ in mædresee qædimi væ hosejnije nɑme ɑʃnɑje birdʒænd bɑzsɑzi ʃod væ æknun in mædʒmuʔe ʃokæte ɡozæʃte xod rɑ bɑz jɑfte æst tʃerɑ ke dær hɑle hɑzer dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne xorɑsɑndʒonubi dær ɑn nævɑje qorʔɑn rɑ tænin ændɑz kærdeænd. vɑrede mædʒmuʔe ke miʃævim otɑqhɑ væ hodʒrehɑje zjɑdi rɑ mibinim ke æknun be fæʔɑlijæthɑje qorʔɑne extesɑsi jɑfte væ bænɑ be ɡofte kɑrʃenɑsɑne oqɑfe in mædrese væ hosejnije qædimi bozorɡtærin moqufee qorʔɑni xorɑsɑndʒonubist. dær bæxʃi æz mædʒmuʔe kɑrʃenɑsɑne mærkæze mædʒɑzi hefze qorʔɑn oqɑfe xorɑsɑndʒonubi fæʔɑlijæt mikonænd. kæsɑni ke xod dær qom ɑmuzeʃ dideænd væ æknun be suræte qejre hozuri væ bær æsɑse ɑmuxtehɑje xod be diɡærɑn dær kɑre ærzeʃmænde hefze jɑri miresɑnænd. somæjje ɡoijuki hɑfeze kolle qorʔɑne kærim væ mæsʔule mærkæze mædʒɑzi hefze qorʔɑn dærbɑre fæʔɑlijæthɑje in bæxʃ be ɡoft : fæʔɑlijæte mærkæze mædʒɑzi hefze qærɑnkærim æz dovvome mordɑd mɑhe pændʒ hæmzæmɑn bɑ nime mɑh mobɑræke ræmezɑn væ milɑde emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste ɑqɑz ʃode æst. vej ezhɑr kærd : dær in mærkæz kæsɑni ke ælɑqmænd be hefze qorʔɑn hæstænd æmmɑ emkɑne ʃerkæt dær kelɑs rɑ nædɑrænd, sæbtnɑm kærde væ kɑre hefze xod rɑ be suræt ertebɑte telefoni bɑ kɑrʃenɑsɑne in mærkæz pejɡiri mikonænd. mæsʔule mærkæze mædʒɑzi hefze qorʔɑnkærime oqɑfe xorɑsɑne dʒonubi bæjɑn kærd : dær bærnɑmerizi ævvælije æfrɑde hær hæftee hædæʔql bɑjæd jek sæfhe qorʔɑn rɑ hefz kærde væ dær tæmɑsi ke tævæssote kɑrʃenɑsɑne mærkæz bɑ ɑnɑn ɡerefte mi ʃævæd erɑʔe dæhænd æmmɑ kæm kæm in mizɑn æfzɑjeʃ mijɑbæd. ɡoijuki bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer divisto hæʃtɑdose kɑrbære fæʔɑl dɑrim, edɑme dɑd : hefze qorʔɑn senne xɑssi nædɑræd væ bæste be ælɑqe jeke færde mosenn væ jɑ jek kudæke ʃɑjæd betævɑnæd dær in æmre movæffæq ʃævæd væli senne monɑsebe pændʒom væ ʃeʃome dæbestɑn æst. vej æfzud : ælbætte xod kudæk niz bɑjæd be hefze qorʔɑn ælɑqe dɑʃte bɑʃæd væ vɑledejn dær in æmr næbɑjæd be edʒbɑre motevæssel ʃævænd tʃerɑ ke nætidʒe bæxʃ næbude væ ɡɑh zæmine delsærdi kudæk rɑ be vodʒud miɑværd. mæsʔule mærkæze mædʒɑzi hefze qorʔɑnkærime oqɑfe xorɑsɑndʒonubi ɡoft : dær in mærkæz hɑfezɑne kolle qorʔɑni vodʒud dɑʃteænd ke tænhɑ bærɑje tæsæbbote mæhfuzɑteʃɑn dær in dore ʃerkæt kærdeænd væ hefze xod kɑrʃenɑsɑne in mærkæz dær xorɑsɑndʒonubi niz tævæssote æsɑtid væ kɑrʃenɑsɑn dær qom ærzjɑbi miʃævæd. ɡoijuki bɑ eʃɑre be inke in mærkæz viʒe xɑhærɑn æst, jɑdɑvær ʃod : fæʔɑlijæthɑje in mærkæz æz hæft væ si dæqiqe sobh tɑ hidʒdæh væ pɑnzdæh dæqiqe æsr edɑme dɑræd. tʃænd pelle rɑ ke bɑlɑtær ræfte be dʒɑi beresim ke moʃref be hæjɑte hosejnije æst, setɑde tærhe tærbijæte hɑfezɑne qorʔɑne kærime xorɑsɑne dʒonubi rɑ mi binim. dær in otɑq besjɑri æz bærnɑmehɑje qorʔɑni ostɑne hæmɑhænɡ væ bærnɑmerizi miʃævæd. sejjed æʔzæme æbdolei, mæsʔule edʒrɑi setɑde tærhe tærbijæte hɑfezɑne qorʔɑnkærime xorɑsɑndʒonubi niz be ɡoft : tɑ sɑle qæbl dorehɑje tærbijæte moræbbi qorʔɑn dær qome bærɡozɑr miʃod, æmmɑ ælɑn in dorehɑ dær ostɑne bærɡozɑr miʃævæd ke kɑr rɑ bærɑje fæʔɑlɑne qorʔɑni xorɑsɑndʒonubi rɑhættær kærde æst. vej bɑ eʃɑre be inke jek dore tærbijæte moræbbi ʃæhrivær mɑh dær tæbæse bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : dær in doree tʃehelonoh æz xorɑsɑndʒonubi væ ʃeʃ næfær æz sistɑn bælutʃestɑn ʃerkæt kærdænd væ bærɑje bærɡozɑri jek dore diɡær tɑ pɑjɑne sɑl niz bærnɑmerizi kærdeim. mæsʔule edʒrɑi setɑde tærhe tærbijæte hɑfezɑne qorʔɑnkærim bæjɑn kærd : æz sɑle nævædojek tɑ konun tʃɑhɑrsæd næfær dær dorehɑje tærbijæte moræbbi qorʔɑn ʃerkæt kærdeænd ke sædo hæʃt næfær ɑnɑn dær æmre ɑmuzeʃe qorʔɑn ɑmuzɑne divisto hæʃt kelɑs fæʔɑlijæt dɑrænd. æmmɑ dur tɑ dure mædrese qædimi ʃærqe keʃvær væ jɑ hæmɑn hesine emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste hodʒrehɑje vodʒud dɑræd ke be mædrese ʃæbɑneruzi hefz væ tæfsire qorʔɑnkærim extesɑs dɑræd. dær in modærrese ʃæbɑneruzi, nodʒævɑnɑni pɑke sereʃt æz xɑnevɑde væ mædresee dʒodɑ ʃodeænd tɑ dær pænɑh qorʔɑn ɑrɑmeʃ jɑbænd væ dær moddæte jek sɑl moræxxæsi tæhsili æz ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ mædrese betævɑnænd kælɑme væhj rɑ hefz konænd. mædresei ke dær rɑstɑje tæhæqqoqe hædæfe tærbijæte dæh milijun hɑfeze qorʔɑn dær dʒɑmeʔee irɑni ɡɑm bærdɑʃte væ omid æst betævɑnæd qorʔɑn rɑ bɑ ruh væ dʒɑne dʒævɑn væ nodʒævɑne xorɑsɑndʒonubi pejvænd bezænæd. hæme tʃiz dær in mædresee ʃæbɑneruzi bær æsɑse bærnɑmerizi xɑssi piʃ mirævæd væ hættɑ sɑʔæte esterɑhæte qorʔɑn ɑmuzɑn bær æsɑse sæbke zendeɡi irɑni e eslɑmi tænzim ʃode æst tɑ dær kenɑr hefze qorʔɑn, bærnɑmehɑje ruzmærreʃɑn niz bær æsɑse in noʔ sæbke zendeɡi tænzim ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm mæhdi æbbɑsi, mæsʔule omure qorʔɑni oqɑfe xorɑsɑne dʒonubi niz dærbɑre fæʔɑlijæt hɑje qorʔɑni in bæxʃ be ɡoft : dær hɑle hɑzer dær in mædresee ʃæbɑne ruzi hidʒdæh nodʒævɑn bærnɑme hefze xod rɑ pejɡiri mikonænd. vej bɑ eʃɑre be inke fæʔɑlijæte in mædrese æz sɑle nævædopændʒ ɑqɑz ʃode æst, ezhɑr kærd : dær mædresee ʃæbɑne ruzi hefz væ tæfsire qorʔɑne xorɑsɑndʒonubi bærɑje hefze jek sɑle qorʔɑnɑmuzɑne bærnɑmerizi ʃode ke dær ebtedɑ dær tɑbestɑn bærɑje hefze tʃɑhɑr dʒozʔ sæbtnɑm mikonænd dær dær pɑjɑne dore æz bejne in æfrɑd teʔdɑdi bær æsɑse esteʔdɑd væ tævɑn bærɑje hefze jek sɑle ɡoltʃine miʃundæmæsʔul edɑre omure qorʔɑni oqɑfe xorɑsɑndʒonubi bɑ eʃɑre be inke in mædrese hefze viʒe bærɑdærɑn æst, bæjɑn kærd : oqɑf tæmɑjol be rɑhændɑzi mædrese ʃæbɑne ruzi hefze viʒe xɑhærɑn dær xorɑsɑndʒonubi niz dɑræd æmmɑ zire sɑxthɑje ɑn dær hɑle hɑzer færɑhæm nist. æbbɑsi jɑdɑvær ʃod tælɑʃe mɑ bær in æst ke tɑpɑjɑne sɑle mærkæze hefze mædʒɑzi viʒe bærɑdærɑn niz dær in hosejnije rɑhændɑzi ʃævæd. be rɑsti æɡær xæjjerin dær nijjɑte væqfe xod fæʔɑlijæthɑje qorʔɑni rɑ dær næzær dɑʃte bɑʃænd, ettefɑqɑte zibɑi tʃon ɑntʃe dær in moqufee bozorɡ dær hɑle edʒrɑ æst, rox midæhæd væ dʒɑmeʔee irɑni biʃ æz ɡozæʃte bɑ kælɑme væhj mæʔnus miʃævæd. kopi ʃod", "text": "بیرجند- فعالیت‌های قرآنی در سومین مدرسه مدرن ایران زمینه ای را فراهم کرده که شوکت به شوکتیه بیرجند برگردد.-گروه استان ها: در یکی از خیابانها و کوچه‌های قدیمی شهر،  عمارتی باشکوه و زیبا وجود دارد که یکی از نشانه‌های فرهنگی خراسان‌جنوبی است، چرا که قدیمی‌ترین مدرسه شرق کشور محسوب می‌شود.مدرسه‌ای به نام شوکتیه که بعدها وقف شد و نام حسینیه امام رضا(ع) به خود گرفت. مجموعه‌ای که زمانی پروفسور گنجی و دکتر غلامحسین شکوهی در آن درس می‌خواندند و افتخار آفرین فرهنگ و تمدن ایران شدند.پس از مدرسه عالی دارالفنون و کمی پس از مدرسه ابتدائی رشدیه تبریز، مدرسه شوکتیه بیرجند سومین مدرسه از نوع مدارس جدید در ایران محسوب می‌شود، معماری کهن این عمارت نشان از هنر هنرمندان این دیار است که از گچ و خاک توانستند چنین بنای باشکوهی را بسازند.حدود دو سال پیش این مدرسه قدیمی و حسینیه نام آشنای بیرجند بازسازی شد و اکنون این مجموعه شوکت گذشته خود را باز یافته است چرا که در حال حاضر جوانان و نوجوانان خراسان‌جنوبی در آن نوای قرآن را طنین انداز کرده‌اند.وارد مجموعه که میشویم اتاق‌ها و حجره‌های زیادی را می‌بینیم که اکنون به فعالیت‌های قرآن اختصاصی یافته و بنا به گفته کارشناسان اوقاف این مدرسه و حسینیه قدیمی بزرگترین موقوفه قرآنی خراسان‌جنوبی است. در بخشی از مجموعه کارشناسان مرکز مجازی حفظ قرآن اوقاف خراسان‌جنوبی فعالیت می‌کنند. کسانی که خود در قم آموزش دیده‌اند و اکنون به صورت غیر حضوری و بر اساس آموخته‌های خود به دیگران در کار ارزشمند حفظ یاری می‌رسانند. سمیه گیوکی حافظ کل قرآن کریم و مسئول مرکز مجازی حفظ قرآن درباره فعالیت‌های این بخش به گفت: فعالیت مرکز مجازی حفظ قرآنکریم از دوم مرداد ماه ۵  همزمان با نیمه ماه مبارک رمضان و میلاد امام حسن(ع) آغاز شده است.وی اظهار کرد: در این مرکز کسانی که علاقمند به حفظ قرآن هستند اما امکان شرکت در کلاس را ندارند، ثبت‌نام کرده و  کار حفظ خود را به صورت  ارتباط تلفنی با کارشناسان این مرکز پی‌گیری می‌کنند.مسئول مرکز مجازی حفظ قرآن‌کریم اوقاف خراسان جنوبی بیان کرد: در برنامه‌ریزی اولیه افراد هر هفته حدأقل باید یک صفحه قرآن را حفظ کرده و در تماسی که توسط کارشناسان مرکز با آنان گرفته می شود ارائه دهند اما کم کم این میزان افزایش می‌یابد.گیوکی با اشاره به اینکه در حال حاضر ۲۸۳کاربر فعال داریم، ادامه داد: حفظ قرآن سن خاصی ندارد و بسته به علاقه  یک فرد مسن و یا یک کودک شاید بتواند در این امر موفق شود ولی سن مناسب پنجم و ششم دبستان است.وی افزود: البته خود کودک نیز باید به حفظ قرآن علاقه داشته باشد و والدین در این امر نباید به اجبار متوسل شوند چرا که نتیجه بخش نبوده و گاه زمینه دلسردی کودک را به وجود می‌آورد.مسئول مرکز مجازی حفظ قرآن‌کریم اوقاف خراسان‌جنوبی گفت: در این مرکز حافظان کل قرآنی وجود داشته‌اند که تنها برای تثبت محفوظاتشان در این دوره شرکت کرده‌اند و حفظ خود کارشناسان  این مرکز در خراسان‌جنوبی نیز توسط اساتید و کارشناسان در قم ارزیابی می‌شود.گیوکی با اشاره به اینکه این مرکز ویژه خواهران است، یادآور شد: فعالیت‌های این مرکز از هفت و ۳۰ دقیقه صبح تا۱۸ و ۱۵ دقیقه عصر ادامه دارد.چند پله را که بالاتر رفته به جایی برسیم که مشرف به حیاط حسینیه است، ستاد طرح تربیت حافظان قرآن کریم خراسان جنوبی را می بینیم. در این اتاق بسیاری از برنامه‌های قرآنی استان هماهنگ و برنامه‌ریزی می‌شود.سید اعظم عبدالهی، مسئول اجرایی ستاد طرح تربیت حافظان قرآن‌کریم خراسان‌جنوبی نیز به گفت: تا سال قبل دوره‌های تربیت مربی قرآن در قم برگزار می‌شد، اما الان این دوره‌ها در استان برگزار می‌شود که کار را برای فعالان قرآنی خراسان‌جنوبی راحت‌تر کرده است.وی با اشاره به اینکه یک دوره تربیت مربی شهریور ماه در طبس برگزار شد، اظهار کرد: در این دوره ۴۹ از خراسان‌جنوبی و ۶ نفر از سیستان بلوچستان شرکت کردند و برای برگزاری یک دوره دیگر تا پایان سال نیز برنامه‌ریزی کرده‌ایم.مسئول اجرایی ستاد طرح تربیت حافظان قرآن‌کریم بیان کرد: از سال ۹۱ تا کنون ۴۰۰ نفر در دوره‌های تربیت مربی قرآن شرکت کرده‌اند که ۱۰۸ نفر آنان در امر آموزش قرآن آموزان ۲۰۸ کلاس فعالیت دارند.اما دور تا دور مدرسه قدیمی شرق کشور و یا همان حسینه امام رضا(ع) حجره‌های وجود دارد که به مدرسه شبانه‌روزی حفظ و تفسیر قرآن‌کریم اختصاص دارد.در این مدرس شبانه‌روزی، نوجوانانی پاک سرشت از خانواده و مدرسه جدا شده‌اند تا در پناه قرآن آرامش یابند و در مدت یک سال مرخصی تحصیلی از آموزش و پرورش و مدرسه بتوانند کلام وحی را حفظ کنند.مدرسه‌ای که در راستای تحقق هدف تربیت ۱۰ میلیون حافظ قرآن در جامعه ایرانی گام برداشته و امید است بتواند قرآن را با روح و جان جوان و نوجوان خراسان‌جنوبی پیوند بزند.همه چیز در این مدرسه شبانه‌روزی بر اساس برنامه‌ریزی خاصی پیش می‌رود و حتی ساعت استراحت قرآن آموزان بر اساس سبک زندگی ایرانی ـ اسلامی تنظیم شده است تا در کنار حفظ قرآن، برنامه‌های روزمره‌شان نیز بر اساس این نوع سبک زندگی تنظیم شود.حجت الاسلام مهدی عباسی، مسئول امور قرآنی اوقاف خراسان جنوبی نیز درباره فعالیت های قرآنی این بخش به گفت: در حال حاضر در این مدرسه شبانه روزی ۱۸ نوجوان برنامه حفظ خود را پی‌گیری می‌کنند.وی با اشاره به اینکه فعالیت این مدرسه از سال ۹۵ آغاز شده است، اظهار کرد: در مدرسه شبانه روزی حفظ و تفسیر قرآن خراسان‌جنوبی برای حفظ یک ساله قرآن‌آموزان برنامه‌ریزی شده  که در ابتدا در تابستان برای حفظ ۴ جزء ثبت‌نام می‌کنند در در پایان دوره از بین این افراد تعدادی بر اساس استعداد و توان برای حفظ یک ساله گلچین می‌شوندمسئول اداره امور قرآنی اوقاف خراسان‌جنوبی با اشاره به اینکه این مدرسه حفظ ویژه برادران است، بیان کرد: اوقاف تمایل به راه‌اندازی مدرسه شبانه روزی حفظ ویژه خواهران در خراسان‌جنوبی نیز دارد اما زیر ساخت‌های آن در حال حاضر فراهم نیست.عباسی یادآور شد تلاش ما بر این است که تاپایان سال مرکز حفظ مجازی ویژه برادران نیز در این حسینیه راه‌اندازی شود.به راستی اگر خیرین در نیات وقف خود فعالیت‌های قرآنی را در نظر داشته باشند، اتفاقات زیبایی چون آنچه در این موقوفه بزرگ در حال اجرا است، رخ می‌دهد و جامعه ایرانی بیش از گذشته با کلام وحی مأنوس می‌شود.کپی شد" }
birdʒænd fæʔɑlijæthɑje qorʔɑni dær sevvomin mædrese moderne irɑn zæmine ʔi rɑ færɑhæm kærde ke ʃokæt be ʃokætije birdʒænd bærɡærdæd. ɡoruh ostɑn hɑ : dær jeki æz xiɑbɑnhɑ væ kutʃehɑje qædimi ʃæhr, e emɑræti bɑʃokuh væ zibɑ vodʒud dɑræd ke jeki æz neʃɑnehɑje færhænɡi xorɑsɑndʒonubist, tʃerɑ ke qædimitærin mædrese ʃærqe keʃvære mæhsub miʃævæd. mædresei be nɑm ʃokætije ke bæʔdhɑ væqf ʃod væ nɑme hosejnije emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste be xod ɡereft. mædʒmuʔei ke zæmɑni perofesor ɡændʒi væ doktor qolɑmhosejne ʃokuhi dær ɑn dærs mixɑndænd væ eftexɑre ɑfærin færhænɡ væ tæmæddone irɑn ʃodænd. pæs æz mædrese ɑli dɑrɑlæfnun væ kæmi pæs æz mædrese ebtedɑi roʃdije tæbriz, mædrese ʃokætije birdʒænde sevvomin mædrese æz noʔe mædɑrese dʒædid dær irɑne mæhsub miʃævæd, meʔmɑri kohæne in emɑræt neʃɑn æz honære honærmændɑne in diɑr æst ke æz ɡætʃ væ xɑk tævɑnestænd tʃenin bænɑje bɑʃokuhi rɑ besɑzænd. hodud do sɑle piʃ in mædresee qædimi væ hosejnije nɑme ɑʃnɑje birdʒænd bɑzsɑzi ʃod væ æknun in mædʒmuʔe ʃokæte ɡozæʃte xod rɑ bɑz jɑfte æst tʃerɑ ke dær hɑle hɑzer dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne xorɑsɑndʒonubi dær ɑn nævɑje qorʔɑn rɑ tænin ændɑz kærdeænd. vɑrede mædʒmuʔe ke miʃævim otɑqhɑ væ hodʒrehɑje zjɑdi rɑ mibinim ke æknun be fæʔɑlijæthɑje qorʔɑne extesɑsi jɑfte væ bænɑ be ɡofte kɑrʃenɑsɑne oqɑfe in mædrese væ hosejnije qædimi bozorɡtærin moqufee qorʔɑni xorɑsɑndʒonubist. dær bæxʃi æz mædʒmuʔe kɑrʃenɑsɑne mærkæze mædʒɑzi hefze qorʔɑn oqɑfe xorɑsɑndʒonubi fæʔɑlijæt mikonænd. kæsɑni ke xod dær qom ɑmuzeʃ dideænd væ æknun be suræte qejre hozuri væ bær æsɑse ɑmuxtehɑje xod be diɡærɑn dær kɑre ærzeʃmænde hefze jɑri miresɑnænd. somæjje ɡoijuki hɑfeze kolle qorʔɑne kærim væ mæsʔule mærkæze mædʒɑzi hefze qorʔɑn dærbɑre fæʔɑlijæthɑje in bæxʃ be ɡoft : fæʔɑlijæte mærkæze mædʒɑzi hefze qærɑnkærim æz dovvome mordɑd mɑhe pændʒ hæmzæmɑn bɑ nime mɑh mobɑræke ræmezɑn væ milɑde emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste ɑqɑz ʃode æst. vej ezhɑr kærd : dær in mærkæz kæsɑni ke ælɑqmænd be hefze qorʔɑn hæstænd æmmɑ emkɑne ʃerkæt dær kelɑs rɑ nædɑrænd, sæbtnɑm kærde væ kɑre hefze xod rɑ be suræt ertebɑte telefoni bɑ kɑrʃenɑsɑne in mærkæz pejɡiri mikonænd. mæsʔule mærkæze mædʒɑzi hefze qorʔɑnkærime oqɑfe xorɑsɑne dʒonubi bæjɑn kærd : dær bærnɑmerizi ævvælije æfrɑde hær hæftee hædæʔql bɑjæd jek sæfhe qorʔɑn rɑ hefz kærde væ dær tæmɑsi ke tævæssote kɑrʃenɑsɑne mærkæz bɑ ɑnɑn ɡerefte mi ʃævæd erɑʔe dæhænd æmmɑ kæm kæm in mizɑn æfzɑjeʃ mijɑbæd. ɡoijuki bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer divisto hæʃtɑdose kɑrbære fæʔɑl dɑrim, edɑme dɑd : hefze qorʔɑn senne xɑssi nædɑræd væ bæste be ælɑqe jeke færde mosenn væ jɑ jek kudæke ʃɑjæd betævɑnæd dær in æmre movæffæq ʃævæd væli senne monɑsebe pændʒom væ ʃeʃome dæbestɑn æst. vej æfzud : ælbætte xod kudæk niz bɑjæd be hefze qorʔɑn ælɑqe dɑʃte bɑʃæd væ vɑledejn dær in æmr næbɑjæd be edʒbɑre motevæssel ʃævænd tʃerɑ ke nætidʒe bæxʃ næbude væ ɡɑh zæmine delsærdi kudæk rɑ be vodʒud miɑværd. mæsʔule mærkæze mædʒɑzi hefze qorʔɑnkærime oqɑfe xorɑsɑndʒonubi ɡoft : dær in mærkæz hɑfezɑne kolle qorʔɑni vodʒud dɑʃteænd ke tænhɑ bærɑje tæsæbbote mæhfuzɑteʃɑn dær in dore ʃerkæt kærdeænd væ hefze xod kɑrʃenɑsɑne in mærkæz dær xorɑsɑndʒonubi niz tævæssote æsɑtid væ kɑrʃenɑsɑn dær qom ærzjɑbi miʃævæd. ɡoijuki bɑ eʃɑre be inke in mærkæz viʒe xɑhærɑn æst, jɑdɑvær ʃod : fæʔɑlijæthɑje in mærkæz æz hæft væ si dæqiqe sobh tɑ hidʒdæh væ pɑnzdæh dæqiqe æsr edɑme dɑræd. tʃænd pelle rɑ ke bɑlɑtær ræfte be dʒɑi beresim ke moʃref be hæjɑte hosejnije æst, setɑde tærhe tærbijæte hɑfezɑne qorʔɑne kærime xorɑsɑne dʒonubi rɑ mi binim. dær in otɑq besjɑri æz bærnɑmehɑje qorʔɑni ostɑne hæmɑhænɡ væ bærnɑmerizi miʃævæd. sejjed æʔzæme æbdolei, mæsʔule edʒrɑi setɑde tærhe tærbijæte hɑfezɑne qorʔɑnkærime xorɑsɑndʒonubi niz be ɡoft : tɑ sɑle qæbl dorehɑje tærbijæte moræbbi qorʔɑn dær qome bærɡozɑr miʃod, æmmɑ ælɑn in dorehɑ dær ostɑne bærɡozɑr miʃævæd ke kɑr rɑ bærɑje fæʔɑlɑne qorʔɑni xorɑsɑndʒonubi rɑhættær kærde æst. vej bɑ eʃɑre be inke jek dore tærbijæte moræbbi ʃæhrivær mɑh dær tæbæse bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : dær in doree tʃehelonoh æz xorɑsɑndʒonubi væ ʃeʃ næfær æz sistɑn bælutʃestɑn ʃerkæt kærdænd væ bærɑje bærɡozɑri jek dore diɡær tɑ pɑjɑne sɑl niz bærnɑmerizi kærdeim. mæsʔule edʒrɑi setɑde tærhe tærbijæte hɑfezɑne qorʔɑnkærim bæjɑn kærd : æz sɑle nævædojek tɑ konun tʃɑhɑrsæd næfær dær dorehɑje tærbijæte moræbbi qorʔɑn ʃerkæt kærdeænd ke sædo hæʃt næfær ɑnɑn dær æmre ɑmuzeʃe qorʔɑn ɑmuzɑne divisto hæʃt kelɑs fæʔɑlijæt dɑrænd. æmmɑ dur tɑ dure mædrese qædimi ʃærqe keʃvær væ jɑ hæmɑn hesine emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste hodʒrehɑje vodʒud dɑræd ke be mædrese ʃæbɑneruzi hefz væ tæfsire qorʔɑnkærim extesɑs dɑræd. dær in modærrese ʃæbɑneruzi, nodʒævɑnɑni pɑke sereʃt æz xɑnevɑde væ mædresee dʒodɑ ʃodeænd tɑ dær pænɑh qorʔɑn ɑrɑmeʃ jɑbænd væ dær moddæte jek sɑl moræxxæsi tæhsili æz ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ mædrese betævɑnænd kælɑme væhj rɑ hefz konænd. mædresei ke dær rɑstɑje tæhæqqoqe hædæfe tærbijæte dæh milijun hɑfeze qorʔɑn dær dʒɑmeʔee irɑni ɡɑm bærdɑʃte væ omid æst betævɑnæd qorʔɑn rɑ bɑ ruh væ dʒɑne dʒævɑn væ nodʒævɑne xorɑsɑndʒonubi pejvænd bezænæd. hæme tʃiz dær in mædresee ʃæbɑneruzi bær æsɑse bærnɑmerizi xɑssi piʃ mirævæd væ hættɑ sɑʔæte esterɑhæte qorʔɑn ɑmuzɑn bær æsɑse sæbke zendeɡi irɑni e eslɑmi tænzim ʃode æst tɑ dær kenɑr hefze qorʔɑn, bærnɑmehɑje ruzmærreʃɑn niz bær æsɑse in noʔ sæbke zendeɡi tænzim ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm mæhdi æbbɑsi, mæsʔule omure qorʔɑni oqɑfe xorɑsɑne dʒonubi niz dærbɑre fæʔɑlijæt hɑje qorʔɑni in bæxʃ be ɡoft : dær hɑle hɑzer dær in mædresee ʃæbɑne ruzi hidʒdæh nodʒævɑn bærnɑme hefze xod rɑ pejɡiri mikonænd. vej bɑ eʃɑre be inke fæʔɑlijæte in mædrese æz sɑle nævædopændʒ ɑqɑz ʃode æst, ezhɑr kærd : dær mædresee ʃæbɑne ruzi hefz væ tæfsire qorʔɑne xorɑsɑndʒonubi bærɑje hefze jek sɑle qorʔɑnɑmuzɑne bærnɑmerizi ʃode ke dær ebtedɑ dær tɑbestɑn bærɑje hefze tʃɑhɑr dʒozʔ sæbtnɑm mikonænd dær dær pɑjɑne dore æz bejne in æfrɑd teʔdɑdi bær æsɑse esteʔdɑd væ tævɑn bærɑje hefze jek sɑle ɡoltʃine miʃundæmæsʔul edɑre omure qorʔɑni oqɑfe xorɑsɑndʒonubi bɑ eʃɑre be inke in mædrese hefze viʒe bærɑdærɑn æst, bæjɑn kærd : oqɑf tæmɑjol be rɑhændɑzi mædrese ʃæbɑne ruzi hefze viʒe xɑhærɑn dær xorɑsɑndʒonubi niz dɑræd æmmɑ zire sɑxthɑje ɑn dær hɑle hɑzer færɑhæm nist. æbbɑsi jɑdɑvær ʃod tælɑʃe mɑ bær in æst ke tɑpɑjɑne sɑle mærkæze hefze mædʒɑzi viʒe bærɑdærɑn niz dær in hosejnije rɑhændɑzi ʃævæd. be rɑsti æɡær xæjjerin dær nijjɑte væqfe xod fæʔɑlijæthɑje qorʔɑni rɑ dær næzær dɑʃte bɑʃænd, ettefɑqɑte zibɑi tʃon ɑntʃe dær in moqufee bozorɡ dær hɑle edʒrɑ æst, rox midæhæd væ dʒɑmeʔee irɑni biʃ æz ɡozæʃte bɑ kælɑme væhj mæʔnus miʃævæd. kopi ʃod
بیرجند- فعالیت‌های قرآنی در سومین مدرسه مدرن ایران زمینه ای را فراهم کرده که شوکت به شوکتیه بیرجند برگردد.-گروه استان ها: در یکی از خیابانها و کوچه‌های قدیمی شهر،  عمارتی باشکوه و زیبا وجود دارد که یکی از نشانه‌های فرهنگی خراسان‌جنوبی است، چرا که قدیمی‌ترین مدرسه شرق کشور محسوب می‌شود.مدرسه‌ای به نام شوکتیه که بعدها وقف شد و نام حسینیه امام رضا(ع) به خود گرفت. مجموعه‌ای که زمانی پروفسور گنجی و دکتر غلامحسین شکوهی در آن درس می‌خواندند و افتخار آفرین فرهنگ و تمدن ایران شدند.پس از مدرسه عالی دارالفنون و کمی پس از مدرسه ابتدائی رشدیه تبریز، مدرسه شوکتیه بیرجند سومین مدرسه از نوع مدارس جدید در ایران محسوب می‌شود، معماری کهن این عمارت نشان از هنر هنرمندان این دیار است که از گچ و خاک توانستند چنین بنای باشکوهی را بسازند.حدود دو سال پیش این مدرسه قدیمی و حسینیه نام آشنای بیرجند بازسازی شد و اکنون این مجموعه شوکت گذشته خود را باز یافته است چرا که در حال حاضر جوانان و نوجوانان خراسان‌جنوبی در آن نوای قرآن را طنین انداز کرده‌اند.وارد مجموعه که میشویم اتاق‌ها و حجره‌های زیادی را می‌بینیم که اکنون به فعالیت‌های قرآن اختصاصی یافته و بنا به گفته کارشناسان اوقاف این مدرسه و حسینیه قدیمی بزرگترین موقوفه قرآنی خراسان‌جنوبی است. در بخشی از مجموعه کارشناسان مرکز مجازی حفظ قرآن اوقاف خراسان‌جنوبی فعالیت می‌کنند. کسانی که خود در قم آموزش دیده‌اند و اکنون به صورت غیر حضوری و بر اساس آموخته‌های خود به دیگران در کار ارزشمند حفظ یاری می‌رسانند. سمیه گیوکی حافظ کل قرآن کریم و مسئول مرکز مجازی حفظ قرآن درباره فعالیت‌های این بخش به گفت: فعالیت مرکز مجازی حفظ قرآنکریم از دوم مرداد ماه ۵  همزمان با نیمه ماه مبارک رمضان و میلاد امام حسن(ع) آغاز شده است.وی اظهار کرد: در این مرکز کسانی که علاقمند به حفظ قرآن هستند اما امکان شرکت در کلاس را ندارند، ثبت‌نام کرده و  کار حفظ خود را به صورت  ارتباط تلفنی با کارشناسان این مرکز پی‌گیری می‌کنند.مسئول مرکز مجازی حفظ قرآن‌کریم اوقاف خراسان جنوبی بیان کرد: در برنامه‌ریزی اولیه افراد هر هفته حدأقل باید یک صفحه قرآن را حفظ کرده و در تماسی که توسط کارشناسان مرکز با آنان گرفته می شود ارائه دهند اما کم کم این میزان افزایش می‌یابد.گیوکی با اشاره به اینکه در حال حاضر ۲۸۳کاربر فعال داریم، ادامه داد: حفظ قرآن سن خاصی ندارد و بسته به علاقه  یک فرد مسن و یا یک کودک شاید بتواند در این امر موفق شود ولی سن مناسب پنجم و ششم دبستان است.وی افزود: البته خود کودک نیز باید به حفظ قرآن علاقه داشته باشد و والدین در این امر نباید به اجبار متوسل شوند چرا که نتیجه بخش نبوده و گاه زمینه دلسردی کودک را به وجود می‌آورد.مسئول مرکز مجازی حفظ قرآن‌کریم اوقاف خراسان‌جنوبی گفت: در این مرکز حافظان کل قرآنی وجود داشته‌اند که تنها برای تثبت محفوظاتشان در این دوره شرکت کرده‌اند و حفظ خود کارشناسان  این مرکز در خراسان‌جنوبی نیز توسط اساتید و کارشناسان در قم ارزیابی می‌شود.گیوکی با اشاره به اینکه این مرکز ویژه خواهران است، یادآور شد: فعالیت‌های این مرکز از هفت و ۳۰ دقیقه صبح تا۱۸ و ۱۵ دقیقه عصر ادامه دارد.چند پله را که بالاتر رفته به جایی برسیم که مشرف به حیاط حسینیه است، ستاد طرح تربیت حافظان قرآن کریم خراسان جنوبی را می بینیم. در این اتاق بسیاری از برنامه‌های قرآنی استان هماهنگ و برنامه‌ریزی می‌شود.سید اعظم عبدالهی، مسئول اجرایی ستاد طرح تربیت حافظان قرآن‌کریم خراسان‌جنوبی نیز به گفت: تا سال قبل دوره‌های تربیت مربی قرآن در قم برگزار می‌شد، اما الان این دوره‌ها در استان برگزار می‌شود که کار را برای فعالان قرآنی خراسان‌جنوبی راحت‌تر کرده است.وی با اشاره به اینکه یک دوره تربیت مربی شهریور ماه در طبس برگزار شد، اظهار کرد: در این دوره ۴۹ از خراسان‌جنوبی و ۶ نفر از سیستان بلوچستان شرکت کردند و برای برگزاری یک دوره دیگر تا پایان سال نیز برنامه‌ریزی کرده‌ایم.مسئول اجرایی ستاد طرح تربیت حافظان قرآن‌کریم بیان کرد: از سال ۹۱ تا کنون ۴۰۰ نفر در دوره‌های تربیت مربی قرآن شرکت کرده‌اند که ۱۰۸ نفر آنان در امر آموزش قرآن آموزان ۲۰۸ کلاس فعالیت دارند.اما دور تا دور مدرسه قدیمی شرق کشور و یا همان حسینه امام رضا(ع) حجره‌های وجود دارد که به مدرسه شبانه‌روزی حفظ و تفسیر قرآن‌کریم اختصاص دارد.در این مدرس شبانه‌روزی، نوجوانانی پاک سرشت از خانواده و مدرسه جدا شده‌اند تا در پناه قرآن آرامش یابند و در مدت یک سال مرخصی تحصیلی از آموزش و پرورش و مدرسه بتوانند کلام وحی را حفظ کنند.مدرسه‌ای که در راستای تحقق هدف تربیت ۱۰ میلیون حافظ قرآن در جامعه ایرانی گام برداشته و امید است بتواند قرآن را با روح و جان جوان و نوجوان خراسان‌جنوبی پیوند بزند.همه چیز در این مدرسه شبانه‌روزی بر اساس برنامه‌ریزی خاصی پیش می‌رود و حتی ساعت استراحت قرآن آموزان بر اساس سبک زندگی ایرانی ـ اسلامی تنظیم شده است تا در کنار حفظ قرآن، برنامه‌های روزمره‌شان نیز بر اساس این نوع سبک زندگی تنظیم شود.حجت الاسلام مهدی عباسی، مسئول امور قرآنی اوقاف خراسان جنوبی نیز درباره فعالیت های قرآنی این بخش به گفت: در حال حاضر در این مدرسه شبانه روزی ۱۸ نوجوان برنامه حفظ خود را پی‌گیری می‌کنند.وی با اشاره به اینکه فعالیت این مدرسه از سال ۹۵ آغاز شده است، اظهار کرد: در مدرسه شبانه روزی حفظ و تفسیر قرآن خراسان‌جنوبی برای حفظ یک ساله قرآن‌آموزان برنامه‌ریزی شده  که در ابتدا در تابستان برای حفظ ۴ جزء ثبت‌نام می‌کنند در در پایان دوره از بین این افراد تعدادی بر اساس استعداد و توان برای حفظ یک ساله گلچین می‌شوندمسئول اداره امور قرآنی اوقاف خراسان‌جنوبی با اشاره به اینکه این مدرسه حفظ ویژه برادران است، بیان کرد: اوقاف تمایل به راه‌اندازی مدرسه شبانه روزی حفظ ویژه خواهران در خراسان‌جنوبی نیز دارد اما زیر ساخت‌های آن در حال حاضر فراهم نیست.عباسی یادآور شد تلاش ما بر این است که تاپایان سال مرکز حفظ مجازی ویژه برادران نیز در این حسینیه راه‌اندازی شود.به راستی اگر خیرین در نیات وقف خود فعالیت‌های قرآنی را در نظر داشته باشند، اتفاقات زیبایی چون آنچه در این موقوفه بزرگ در حال اجرا است، رخ می‌دهد و جامعه ایرانی بیش از گذشته با کلام وحی مأنوس می‌شود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: birdʒænd fæʔɑlijæthɑje qorʔɑni dær sevvomin mædrese moderne irɑn zæmine ʔi rɑ færɑhæm kærde ke ʃokæt be ʃokætije birdʒænd bærɡærdæd. ɡoruh ostɑn hɑ : dær jeki æz xiɑbɑnhɑ væ kutʃehɑje qædimi ʃæhr, e emɑræti bɑʃokuh væ zibɑ vodʒud dɑræd ke jeki æz neʃɑnehɑje færhænɡi xorɑsɑndʒonubist, tʃerɑ ke qædimitærin mædrese ʃærqe keʃvære mæhsub miʃævæd. mædresei be nɑm ʃokætije ke bæʔdhɑ væqf ʃod væ nɑme hosejnije emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste be xod ɡereft. mædʒmuʔei ke zæmɑni perofesor ɡændʒi væ doktor qolɑmhosejne ʃokuhi dær ɑn dærs mixɑndænd væ eftexɑre ɑfærin færhænɡ væ tæmæddone irɑn ʃodænd. pæs æz mædrese ɑli dɑrɑlæfnun væ kæmi pæs æz mædrese ebtedɑi roʃdije tæbriz, mædrese ʃokætije birdʒænde sevvomin mædrese æz noʔe mædɑrese dʒædid dær irɑne mæhsub miʃævæd, meʔmɑri kohæne in emɑræt neʃɑn æz honære honærmændɑne in diɑr æst ke æz ɡætʃ væ xɑk tævɑnestænd tʃenin bænɑje bɑʃokuhi rɑ besɑzænd. hodud do sɑle piʃ in mædresee qædimi væ hosejnije nɑme ɑʃnɑje birdʒænd bɑzsɑzi ʃod væ æknun in mædʒmuʔe ʃokæte ɡozæʃte xod rɑ bɑz jɑfte æst tʃerɑ ke dær hɑle hɑzer dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne xorɑsɑndʒonubi dær ɑn nævɑje qorʔɑn rɑ tænin ændɑz kærdeænd. vɑrede mædʒmuʔe ke miʃævim otɑqhɑ væ hodʒrehɑje zjɑdi rɑ mibinim ke æknun be fæʔɑlijæthɑje qorʔɑne extesɑsi jɑfte væ bænɑ be ɡofte kɑrʃenɑsɑne oqɑfe in mædrese væ hosejnije qædimi bozorɡtærin moqufee qorʔɑni xorɑsɑndʒonubist. dær bæxʃi æz mædʒmuʔe kɑrʃenɑsɑne mærkæze mædʒɑzi hefze qorʔɑn oqɑfe xorɑsɑndʒonubi fæʔɑlijæt mikonænd. kæsɑni ke xod dær qom ɑmuzeʃ dideænd væ æknun be suræte qejre hozuri væ bær æsɑse ɑmuxtehɑje xod be diɡærɑn dær kɑre ærzeʃmænde hefze jɑri miresɑnænd. somæjje ɡoijuki hɑfeze kolle qorʔɑne kærim væ mæsʔule mærkæze mædʒɑzi hefze qorʔɑn dærbɑre fæʔɑlijæthɑje in bæxʃ be ɡoft : fæʔɑlijæte mærkæze mædʒɑzi hefze qærɑnkærim æz dovvome mordɑd mɑhe pændʒ hæmzæmɑn bɑ nime mɑh mobɑræke ræmezɑn væ milɑde emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste ɑqɑz ʃode æst. vej ezhɑr kærd : dær in mærkæz kæsɑni ke ælɑqmænd be hefze qorʔɑn hæstænd æmmɑ emkɑne ʃerkæt dær kelɑs rɑ nædɑrænd, sæbtnɑm kærde væ kɑre hefze xod rɑ be suræt ertebɑte telefoni bɑ kɑrʃenɑsɑne in mærkæz pejɡiri mikonænd. mæsʔule mærkæze mædʒɑzi hefze qorʔɑnkærime oqɑfe xorɑsɑne dʒonubi bæjɑn kærd : dær bærnɑmerizi ævvælije æfrɑde hær hæftee hædæʔql bɑjæd jek sæfhe qorʔɑn rɑ hefz kærde væ dær tæmɑsi ke tævæssote kɑrʃenɑsɑne mærkæz bɑ ɑnɑn ɡerefte mi ʃævæd erɑʔe dæhænd æmmɑ kæm kæm in mizɑn æfzɑjeʃ mijɑbæd. ɡoijuki bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer divisto hæʃtɑdose kɑrbære fæʔɑl dɑrim, edɑme dɑd : hefze qorʔɑn senne xɑssi nædɑræd væ bæste be ælɑqe jeke færde mosenn væ jɑ jek kudæke ʃɑjæd betævɑnæd dær in æmre movæffæq ʃævæd væli senne monɑsebe pændʒom væ ʃeʃome dæbestɑn æst. vej æfzud : ælbætte xod kudæk niz bɑjæd be hefze qorʔɑn ælɑqe dɑʃte bɑʃæd væ vɑledejn dær in æmr næbɑjæd be edʒbɑre motevæssel ʃævænd tʃerɑ ke nætidʒe bæxʃ næbude væ ɡɑh zæmine delsærdi kudæk rɑ be vodʒud miɑværd. mæsʔule mærkæze mædʒɑzi hefze qorʔɑnkærime oqɑfe xorɑsɑndʒonubi ɡoft : dær in mærkæz hɑfezɑne kolle qorʔɑni vodʒud dɑʃteænd ke tænhɑ bærɑje tæsæbbote mæhfuzɑteʃɑn dær in dore ʃerkæt kærdeænd væ hefze xod kɑrʃenɑsɑne in mærkæz dær xorɑsɑndʒonubi niz tævæssote æsɑtid væ kɑrʃenɑsɑn dær qom ærzjɑbi miʃævæd. ɡoijuki bɑ eʃɑre be inke in mærkæz viʒe xɑhærɑn æst, jɑdɑvær ʃod : fæʔɑlijæthɑje in mærkæz æz hæft væ si dæqiqe sobh tɑ hidʒdæh væ pɑnzdæh dæqiqe æsr edɑme dɑræd. tʃænd pelle rɑ ke bɑlɑtær ræfte be dʒɑi beresim ke moʃref be hæjɑte hosejnije æst, setɑde tærhe tærbijæte hɑfezɑne qorʔɑne kærime xorɑsɑne dʒonubi rɑ mi binim. dær in otɑq besjɑri æz bærnɑmehɑje qorʔɑni ostɑne hæmɑhænɡ væ bærnɑmerizi miʃævæd. sejjed æʔzæme æbdolei, mæsʔule edʒrɑi setɑde tærhe tærbijæte hɑfezɑne qorʔɑnkærime xorɑsɑndʒonubi niz be ɡoft : tɑ sɑle qæbl dorehɑje tærbijæte moræbbi qorʔɑn dær qome bærɡozɑr miʃod, æmmɑ ælɑn in dorehɑ dær ostɑne bærɡozɑr miʃævæd ke kɑr rɑ bærɑje fæʔɑlɑne qorʔɑni xorɑsɑndʒonubi rɑhættær kærde æst. vej bɑ eʃɑre be inke jek dore tærbijæte moræbbi ʃæhrivær mɑh dær tæbæse bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : dær in doree tʃehelonoh æz xorɑsɑndʒonubi væ ʃeʃ næfær æz sistɑn bælutʃestɑn ʃerkæt kærdænd væ bærɑje bærɡozɑri jek dore diɡær tɑ pɑjɑne sɑl niz bærnɑmerizi kærdeim. mæsʔule edʒrɑi setɑde tærhe tærbijæte hɑfezɑne qorʔɑnkærim bæjɑn kærd : æz sɑle nævædojek tɑ konun tʃɑhɑrsæd næfær dær dorehɑje tærbijæte moræbbi qorʔɑn ʃerkæt kærdeænd ke sædo hæʃt næfær ɑnɑn dær æmre ɑmuzeʃe qorʔɑn ɑmuzɑne divisto hæʃt kelɑs fæʔɑlijæt dɑrænd. æmmɑ dur tɑ dure mædrese qædimi ʃærqe keʃvær væ jɑ hæmɑn hesine emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste hodʒrehɑje vodʒud dɑræd ke be mædrese ʃæbɑneruzi hefz væ tæfsire qorʔɑnkærim extesɑs dɑræd. dær in modærrese ʃæbɑneruzi, nodʒævɑnɑni pɑke sereʃt æz xɑnevɑde væ mædresee dʒodɑ ʃodeænd tɑ dær pænɑh qorʔɑn ɑrɑmeʃ jɑbænd væ dær moddæte jek sɑl moræxxæsi tæhsili æz ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ mædrese betævɑnænd kælɑme væhj rɑ hefz konænd. mædresei ke dær rɑstɑje tæhæqqoqe hædæfe tærbijæte dæh milijun hɑfeze qorʔɑn dær dʒɑmeʔee irɑni ɡɑm bærdɑʃte væ omid æst betævɑnæd qorʔɑn rɑ bɑ ruh væ dʒɑne dʒævɑn væ nodʒævɑne xorɑsɑndʒonubi pejvænd bezænæd. hæme tʃiz dær in mædresee ʃæbɑneruzi bær æsɑse bærnɑmerizi xɑssi piʃ mirævæd væ hættɑ sɑʔæte esterɑhæte qorʔɑn ɑmuzɑn bær æsɑse sæbke zendeɡi irɑni e eslɑmi tænzim ʃode æst tɑ dær kenɑr hefze qorʔɑn, bærnɑmehɑje ruzmærreʃɑn niz bær æsɑse in noʔ sæbke zendeɡi tænzim ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm mæhdi æbbɑsi, mæsʔule omure qorʔɑni oqɑfe xorɑsɑne dʒonubi niz dærbɑre fæʔɑlijæt hɑje qorʔɑni in bæxʃ be ɡoft : dær hɑle hɑzer dær in mædresee ʃæbɑne ruzi hidʒdæh nodʒævɑn bærnɑme hefze xod rɑ pejɡiri mikonænd. vej bɑ eʃɑre be inke fæʔɑlijæte in mædrese æz sɑle nævædopændʒ ɑqɑz ʃode æst, ezhɑr kærd : dær mædresee ʃæbɑne ruzi hefz væ tæfsire qorʔɑne xorɑsɑndʒonubi bærɑje hefze jek sɑle qorʔɑnɑmuzɑne bærnɑmerizi ʃode ke dær ebtedɑ dær tɑbestɑn bærɑje hefze tʃɑhɑr dʒozʔ sæbtnɑm mikonænd dær dær pɑjɑne dore æz bejne in æfrɑd teʔdɑdi bær æsɑse esteʔdɑd væ tævɑn bærɑje hefze jek sɑle ɡoltʃine miʃundæmæsʔul edɑre omure qorʔɑni oqɑfe xorɑsɑndʒonubi bɑ eʃɑre be inke in mædrese hefze viʒe bærɑdærɑn æst, bæjɑn kærd : oqɑf tæmɑjol be rɑhændɑzi mædrese ʃæbɑne ruzi hefze viʒe xɑhærɑn dær xorɑsɑndʒonubi niz dɑræd æmmɑ zire sɑxthɑje ɑn dær hɑle hɑzer færɑhæm nist. æbbɑsi jɑdɑvær ʃod tælɑʃe mɑ bær in æst ke tɑpɑjɑne sɑle mærkæze hefze mædʒɑzi viʒe bærɑdærɑn niz dær in hosejnije rɑhændɑzi ʃævæd. be rɑsti æɡær xæjjerin dær nijjɑte væqfe xod fæʔɑlijæthɑje qorʔɑni rɑ dær næzær dɑʃte bɑʃænd, ettefɑqɑte zibɑi tʃon ɑntʃe dær in moqufee bozorɡ dær hɑle edʒrɑ æst, rox midæhæd væ dʒɑmeʔee irɑni biʃ æz ɡozæʃte bɑ kælɑme væhj mæʔnus miʃævæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بیرجند- فعالیت‌های قرآنی در سومین مدرسه مدرن ایران زمینه ای را فراهم کرده که شوکت به شوکتیه بیرجند برگردد.-گروه استان ها: در یکی از خیابانها و کوچه‌های قدیمی شهر،  عمارتی باشکوه و زیبا وجود دارد که یکی از نشانه‌های فرهنگی خراسان‌جنوبی است، چرا که قدیمی‌ترین مدرسه شرق کشور محسوب می‌شود.مدرسه‌ای به نام شوکتیه که بعدها وقف شد و نام حسینیه امام رضا(ع) به خود گرفت. مجموعه‌ای که زمانی پروفسور گنجی و دکتر غلامحسین شکوهی در آن درس می‌خواندند و افتخار آفرین فرهنگ و تمدن ایران شدند.پس از مدرسه عالی دارالفنون و کمی پس از مدرسه ابتدائی رشدیه تبریز، مدرسه شوکتیه بیرجند سومین مدرسه از نوع مدارس جدید در ایران محسوب می‌شود، معماری کهن این عمارت نشان از هنر هنرمندان این دیار است که از گچ و خاک توانستند چنین بنای باشکوهی را بسازند.حدود دو سال پیش این مدرسه قدیمی و حسینیه نام آشنای بیرجند بازسازی شد و اکنون این مجموعه شوکت گذشته خود را باز یافته است چرا که در حال حاضر جوانان و نوجوانان خراسان‌جنوبی در آن نوای قرآن را طنین انداز کرده‌اند.وارد مجموعه که میشویم اتاق‌ها و حجره‌های زیادی را می‌بینیم که اکنون به فعالیت‌های قرآن اختصاصی یافته و بنا به گفته کارشناسان اوقاف این مدرسه و حسینیه قدیمی بزرگترین موقوفه قرآنی خراسان‌جنوبی است. در بخشی از مجموعه کارشناسان مرکز مجازی حفظ قرآن اوقاف خراسان‌جنوبی فعالیت می‌کنند. کسانی که خود در قم آموزش دیده‌اند و اکنون به صورت غیر حضوری و بر اساس آموخته‌های خود به دیگران در کار ارزشمند حفظ یاری می‌رسانند. سمیه گیوکی حافظ کل قرآن کریم و مسئول مرکز مجازی حفظ قرآن درباره فعالیت‌های این بخش به گفت: فعالیت مرکز مجازی حفظ قرآنکریم از دوم مرداد ماه ۵  همزمان با نیمه ماه مبارک رمضان و میلاد امام حسن(ع) آغاز شده است.وی اظهار کرد: در این مرکز کسانی که علاقمند به حفظ قرآن هستند اما امکان شرکت در کلاس را ندارند، ثبت‌نام کرده و  کار حفظ خود را به صورت  ارتباط تلفنی با کارشناسان این مرکز پی‌گیری می‌کنند.مسئول مرکز مجازی حفظ قرآن‌کریم اوقاف خراسان جنوبی بیان کرد: در برنامه‌ریزی اولیه افراد هر هفته حدأقل باید یک صفحه قرآن را حفظ کرده و در تماسی که توسط کارشناسان مرکز با آنان گرفته می شود ارائه دهند اما کم کم این میزان افزایش می‌یابد.گیوکی با اشاره به اینکه در حال حاضر ۲۸۳کاربر فعال داریم، ادامه داد: حفظ قرآن سن خاصی ندارد و بسته به علاقه  یک فرد مسن و یا یک کودک شاید بتواند در این امر موفق شود ولی سن مناسب پنجم و ششم دبستان است.وی افزود: البته خود کودک نیز باید به حفظ قرآن علاقه داشته باشد و والدین در این امر نباید به اجبار متوسل شوند چرا که نتیجه بخش نبوده و گاه زمینه دلسردی کودک را به وجود می‌آورد.مسئول مرکز مجازی حفظ قرآن‌کریم اوقاف خراسان‌جنوبی گفت: در این مرکز حافظان کل قرآنی وجود داشته‌اند که تنها برای تثبت محفوظاتشان در این دوره شرکت کرده‌اند و حفظ خود کارشناسان  این مرکز در خراسان‌جنوبی نیز توسط اساتید و کارشناسان در قم ارزیابی می‌شود.گیوکی با اشاره به اینکه این مرکز ویژه خواهران است، یادآور شد: فعالیت‌های این مرکز از هفت و ۳۰ دقیقه صبح تا۱۸ و ۱۵ دقیقه عصر ادامه دارد.چند پله را که بالاتر رفته به جایی برسیم که مشرف به حیاط حسینیه است، ستاد طرح تربیت حافظان قرآن کریم خراسان جنوبی را می بینیم. در این اتاق بسیاری از برنامه‌های قرآنی استان هماهنگ و برنامه‌ریزی می‌شود.سید اعظم عبدالهی، مسئول اجرایی ستاد طرح تربیت حافظان قرآن‌کریم خراسان‌جنوبی نیز به گفت: تا سال قبل دوره‌های تربیت مربی قرآن در قم برگزار می‌شد، اما الان این دوره‌ها در استان برگزار می‌شود که کار را برای فعالان قرآنی خراسان‌جنوبی راحت‌تر کرده است.وی با اشاره به اینکه یک دوره تربیت مربی شهریور ماه در طبس برگزار شد، اظهار کرد: در این دوره ۴۹ از خراسان‌جنوبی و ۶ نفر از سیستان بلوچستان شرکت کردند و برای برگزاری یک دوره دیگر تا پایان سال نیز برنامه‌ریزی کرده‌ایم.مسئول اجرایی ستاد طرح تربیت حافظان قرآن‌کریم بیان کرد: از سال ۹۱ تا کنون ۴۰۰ نفر در دوره‌های تربیت مربی قرآن شرکت کرده‌اند که ۱۰۸ نفر آنان در امر آموزش قرآن آموزان ۲۰۸ کلاس فعالیت دارند.اما دور تا دور مدرسه قدیمی شرق کشور و یا همان حسینه امام رضا(ع) حجره‌های وجود دارد که به مدرسه شبانه‌روزی حفظ و تفسیر قرآن‌کریم اختصاص دارد.در این مدرس شبانه‌روزی، نوجوانانی پاک سرشت از خانواده و مدرسه جدا شده‌اند تا در پناه قرآن آرامش یابند و در مدت یک سال مرخصی تحصیلی از آموزش و پرورش و مدرسه بتوانند کلام وحی را حفظ کنند.مدرسه‌ای که در راستای تحقق هدف تربیت ۱۰ میلیون حافظ قرآن در جامعه ایرانی گام برداشته و امید است بتواند قرآن را با روح و جان جوان و نوجوان خراسان‌جنوبی پیوند بزند.همه چیز در این مدرسه شبانه‌روزی بر اساس برنامه‌ریزی خاصی پیش می‌رود و حتی ساعت استراحت قرآن آموزان بر اساس سبک زندگی ایرانی ـ اسلامی تنظیم شده است تا در کنار حفظ قرآن، برنامه‌های روزمره‌شان نیز بر اساس این نوع سبک زندگی تنظیم شود.حجت الاسلام مهدی عباسی، مسئول امور قرآنی اوقاف خراسان جنوبی نیز درباره فعالیت های قرآنی این بخش به گفت: در حال حاضر در این مدرسه شبانه روزی ۱۸ نوجوان برنامه حفظ خود را پی‌گیری می‌کنند.وی با اشاره به اینکه فعالیت این مدرسه از سال ۹۵ آغاز شده است، اظهار کرد: در مدرسه شبانه روزی حفظ و تفسیر قرآن خراسان‌جنوبی برای حفظ یک ساله قرآن‌آموزان برنامه‌ریزی شده  که در ابتدا در تابستان برای حفظ ۴ جزء ثبت‌نام می‌کنند در در پایان دوره از بین این افراد تعدادی بر اساس استعداد و توان برای حفظ یک ساله گلچین می‌شوندمسئول اداره امور قرآنی اوقاف خراسان‌جنوبی با اشاره به اینکه این مدرسه حفظ ویژه برادران است، بیان کرد: اوقاف تمایل به راه‌اندازی مدرسه شبانه روزی حفظ ویژه خواهران در خراسان‌جنوبی نیز دارد اما زیر ساخت‌های آن در حال حاضر فراهم نیست.عباسی یادآور شد تلاش ما بر این است که تاپایان سال مرکز حفظ مجازی ویژه برادران نیز در این حسینیه راه‌اندازی شود.به راستی اگر خیرین در نیات وقف خود فعالیت‌های قرآنی را در نظر داشته باشند، اتفاقات زیبایی چون آنچه در این موقوفه بزرگ در حال اجرا است، رخ می‌دهد و جامعه ایرانی بیش از گذشته با کلام وحی مأنوس می‌شود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃæbe ɡozæʃte pɑjtæxte libi ʃɑhede enfedʒɑre bomb dær moqɑbele sefɑræte jeki diɡær æz keʃværhɑje orupɑi bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr be næql æz rojterz, enfedʒɑre bomb dær ɑxærin dæqɑjeqe ʃæbe ɡozæʃte sefɑræte espɑnijɑ dær libi rɑ be lærze dærɑværd. in bombɡozɑri ke dær moqɑbele dærbe æsli sefɑræt suræt ɡereft tælæfɑte dʒɑni dær pej nædɑʃt. enfedʒɑr dær moqɑbele sefɑræte espɑnijɑe ɑxærin mesɑl æz selsele hæmælɑte hædæfmændist ke dær libi næsæbte be kɑrmændɑne sefɑræte xɑne hɑje xɑredʒi suræt mi ɡiræd. mæqɑmɑte ræsmi hænuz in hæmle rɑ tæid nækærde ænd væ tɑ konun hitʃ ɡoruhi niz mæsʔulijæte ɑn rɑ bærohde næɡerefte æst. æmmɑ entezɑr mi rævæd ke in eqdɑm æz suj ʃebh nezɑmiɑne vɑbæste be ɡoruh dɑʔeʃ suræt ɡerefte bɑʃæd. kopi ʃod", "text": "شب گذشته پایتخت لیبی شاهد انفجار بمب در مقابل سفارت یکی دیگر از کشورهای اروپایی بود.به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از رویترز، انفجار بمب در آخرین دقایق شب گذشته سفارت اسپانیا در لیبی را به لرزه درآورد.این بمبگذاری که در مقابل درب اصلی سفارت صورت گرفت تلفات جانی در پی نداشت.انفجار در مقابل سفارت اسپانیا آخرین مثال از سلسله حملات هدفمندی است که در لیبی نسبت به کارمندان سفارت خانه های خارجی صورت می گیرد.مقامات رسمی هنوز این حمله را تایید نکرده اند و تا کنون هیچ گروهی نیز مسؤولیت آن را برعهده نگرفته است. اما انتظار می رود که این اقدام از سوی شبه نظامیان وابسته به گروه داعش صورت گرفته باشد.کپی شد" }
ʃæbe ɡozæʃte pɑjtæxte libi ʃɑhede enfedʒɑre bomb dær moqɑbele sefɑræte jeki diɡær æz keʃværhɑje orupɑi bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr be næql æz rojterz, enfedʒɑre bomb dær ɑxærin dæqɑjeqe ʃæbe ɡozæʃte sefɑræte espɑnijɑ dær libi rɑ be lærze dærɑværd. in bombɡozɑri ke dær moqɑbele dærbe æsli sefɑræt suræt ɡereft tælæfɑte dʒɑni dær pej nædɑʃt. enfedʒɑr dær moqɑbele sefɑræte espɑnijɑe ɑxærin mesɑl æz selsele hæmælɑte hædæfmændist ke dær libi næsæbte be kɑrmændɑne sefɑræte xɑne hɑje xɑredʒi suræt mi ɡiræd. mæqɑmɑte ræsmi hænuz in hæmle rɑ tæid nækærde ænd væ tɑ konun hitʃ ɡoruhi niz mæsʔulijæte ɑn rɑ bærohde næɡerefte æst. æmmɑ entezɑr mi rævæd ke in eqdɑm æz suj ʃebh nezɑmiɑne vɑbæste be ɡoruh dɑʔeʃ suræt ɡerefte bɑʃæd. kopi ʃod
شب گذشته پایتخت لیبی شاهد انفجار بمب در مقابل سفارت یکی دیگر از کشورهای اروپایی بود.به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از رویترز، انفجار بمب در آخرین دقایق شب گذشته سفارت اسپانیا در لیبی را به لرزه درآورد.این بمبگذاری که در مقابل درب اصلی سفارت صورت گرفت تلفات جانی در پی نداشت.انفجار در مقابل سفارت اسپانیا آخرین مثال از سلسله حملات هدفمندی است که در لیبی نسبت به کارمندان سفارت خانه های خارجی صورت می گیرد.مقامات رسمی هنوز این حمله را تایید نکرده اند و تا کنون هیچ گروهی نیز مسؤولیت آن را برعهده نگرفته است. اما انتظار می رود که این اقدام از سوی شبه نظامیان وابسته به گروه داعش صورت گرفته باشد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃæbe ɡozæʃte pɑjtæxte libi ʃɑhede enfedʒɑre bomb dær moqɑbele sefɑræte jeki diɡær æz keʃværhɑje orupɑi bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr be næql æz rojterz, enfedʒɑre bomb dær ɑxærin dæqɑjeqe ʃæbe ɡozæʃte sefɑræte espɑnijɑ dær libi rɑ be lærze dærɑværd. in bombɡozɑri ke dær moqɑbele dærbe æsli sefɑræt suræt ɡereft tælæfɑte dʒɑni dær pej nædɑʃt. enfedʒɑr dær moqɑbele sefɑræte espɑnijɑe ɑxærin mesɑl æz selsele hæmælɑte hædæfmændist ke dær libi næsæbte be kɑrmændɑne sefɑræte xɑne hɑje xɑredʒi suræt mi ɡiræd. mæqɑmɑte ræsmi hænuz in hæmle rɑ tæid nækærde ænd væ tɑ konun hitʃ ɡoruhi niz mæsʔulijæte ɑn rɑ bærohde næɡerefte æst. æmmɑ entezɑr mi rævæd ke in eqdɑm æz suj ʃebh nezɑmiɑne vɑbæste be ɡoruh dɑʔeʃ suræt ɡerefte bɑʃæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "شب گذشته پایتخت لیبی شاهد انفجار بمب در مقابل سفارت یکی دیگر از کشورهای اروپایی بود.به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از رویترز، انفجار بمب در آخرین دقایق شب گذشته سفارت اسپانیا در لیبی را به لرزه درآورد.این بمبگذاری که در مقابل درب اصلی سفارت صورت گرفت تلفات جانی در پی نداشت.انفجار در مقابل سفارت اسپانیا آخرین مثال از سلسله حملات هدفمندی است که در لیبی نسبت به کارمندان سفارت خانه های خارجی صورت می گیرد.مقامات رسمی هنوز این حمله را تایید نکرده اند و تا کنون هیچ گروهی نیز مسؤولیت آن را برعهده نگرفته است. اما انتظار می رود که این اقدام از سوی شبه نظامیان وابسته به گروه داعش صورت گرفته باشد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæftɑdojek hezɑr ʃokufe, kelɑs hɑje dærs rɑ dær ostɑne fɑrse ætrɑɡin kærdænd hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. ɑmuzeʃi. ɑmuzeʃ væ pærværeʃ. hæftɑdojek hezɑr ʃokufe, dær vɑpæsin ruz æz fæsle tɑbestɑn be esteqbɑle mæhru be piʃvɑze ævvælin bæhɑr færɑɡiri æʔlæm væ dɑneʃ ræfte væ bɑ hozure xod dær mædɑres væ kelɑs hɑje dærs, fæzɑje mohite ɑmuzeʃi ostɑne fɑrs rɑ ætrɑɡin kærdænd. ɑnhɑ bær lohe sæbz jɑd væ zehne xod mæʔnɑ mi konænd vɑʒe moqæddæse mædrese rɑ væ bɑ eʃq mi ɑmuzænd ælefbɑje in vɑʒee hæmiʃe mɑnɑ rɑ ke \" mim \" jæʔni mehr, \" dɑl \" jæʔni derɑjæt væ dærk, \" rɹe \" ræhɑ ʃodæn æz tɑriki væ ræhsepɑr ʃodæn be suj nur, \" sin \" sirɑb væ særsæbz ʃodæn æz ɑɡɑhi væ \" he \" hæmvɑre hoʃjɑri væ dʒodɑ ʃodæn æz bi xæbæri. olijɑje mædɑrese ostɑne fɑrs ruzpændʒʃænbe be jæmæne hæzurædɑnæʃ ɑmuzɑne pɑje ævvæle ebtedɑi, bɑtzine kelɑs hɑje dærse ɑnɑn bɑkɑqæzhɑje rænɡin væ ɡæzɑrdæne ʃɑxe ɡol bær nimkæt hɑ, vorude ɑnɑn rɑ be mohithɑje ɑmuzeʃi dʒæʃn ɡereftænd. ostɑndɑre fɑrs bɑ hozur dær jeki æz mædɑrese ebtedɑi dʒonube ʃæhre ʃirɑz dærdʒæʃne næmɑdini ke be hæmin mænzur væ bærɑje ɑmɑde sɑzi dɑneʃe ɑmuzɑne pɑje ævvæle ebtedɑi bærɡozɑr ʃode bud ʃerkæt kærd. kɑrʃenɑse rævɑbete omumi sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne fɑrs ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑɑzhɑr dɑʃt : dær ostɑne fɑrs dɑneʃe ɑmuzɑne pɑje ævvæle ebtedɑi dær do hezɑr væ sisædo hæftɑd kelɑse dærs mæʃqule tæhsil mi ʃævænd. hæmzee færɑmærzi ɡoft : teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne pɑje ævvæle ebtedɑi dær fɑrs dærmoqɑjese bɑ pɑrsɑl jek dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. vej æfzud : kɑheʃe ʃomɑre dɑneʃe ɑmuzɑn dær in mæqtæʔe tæhsili æz sɑle hæftɑdonoh ʃoruʔ ʃode væ in æmr be sæbæbe ræʔɑjæt kærdæne mæqule tænzime xɑnevɑde æz suj vɑledejn suræt ɡerefte æst. vej ɡoft : emsɑl dær ostɑne fɑrse jek milijun væ tʃɑhɑr hezɑr dɑneʃ ɑmuze dærmæqɑteʔe ebtedɑi, rɑhnæmɑi, motevæssete væ piʃe dɑneʃɡɑhi, sɑle tæhsili dʒædid rɑɑqɑzmi konænd. ʃeʃsædo hæftɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "text": " 71 هزار شکوفه، کلاس های درس را در استان فارس عطرآگین کردند \n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/6/85 \nداخلی.آموزشی.آموزش و پرورش. \n 71 هزار شکوفه، در واپسین روز از فصل تابستان به استقبال مهرو به پیشواز\nاولین بهار فراگیری علم و دانش رفته و با حضور خود در مدارس و کلاس های \nدرس، فضای محیط آموزشی استان فارس را عطرآگین کردند. \n آنها بر لوح سبز یاد و ذهن خود معنا می کنند واژه مقدس مدرسه را و با \nعشق می آموزند الفبای این واژه همیشه مانا را که \" م \" یعنی مهر، \" د\" \nیعنی درایت و درک ،\" ر\" رها شدن از تاریکی و رهسپار شدن به سوی نور، \" س\n\" سیراب و سرسبز شدن از آگاهی و\" ه\" همواره هشیاری و جدا شدن از بی خبری. اولیای مدارس استان فارس روزپنجشنبه به یمن حضوردانش آموزان پایه اول \nابتدایی، باتزیین کلاس های درس آنان باکاغذهای رنگین و گذاردن شاخه گل بر \nنیمکت ها، ورود آنان را به محیطهای آموزشی جشن گرفتند. \n استاندار فارس با حضور در یکی از مدارس ابتدایی جنوب شهر شیراز درجشن \nنمادینی که به همین منظور و برای آماده سازی دانش آموزان پایه اول ابتدایی \nبرگزار شده بود شرکت کرد. \n کارشناس روابط عمومی سازمان آموزش و پرورش استان فارس روز پنجشنبه در \nگفت و گو با ایرنااظهار داشت :در استان فارس دانش آموزان پایه اول ابتدایی \nدر دو هزار و 370 کلاس درس مشغول تحصیل می شوند. \n حمزه فرامرزی گفت:تعداد دانش آموزان پایه اول ابتدایی در فارس درمقایسه \nبا پارسال یک درصد کاهش داشته است. \n وی افزود: کاهش شمار دانش آموزان در این مقطع تحصیلی از سال 79 شروع \nشده و این امر به سبب رعایت کردن مقوله تنظیم خانواده از سوی والدین صورت\nگرفته است. \n وی گفت: امسال در استان فارس یک میلیون و چهار هزار دانش آموز درمقاطع \nابتدایی،راهنمایی، متوسطه و پیش دانشگاهی، سال تحصیلی جدید راآغازمی کنند.679/675 \n\n " }
hæftɑdojek hezɑr ʃokufe, kelɑs hɑje dærs rɑ dær ostɑne fɑrse ætrɑɡin kærdænd hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. ɑmuzeʃi. ɑmuzeʃ væ pærværeʃ. hæftɑdojek hezɑr ʃokufe, dær vɑpæsin ruz æz fæsle tɑbestɑn be esteqbɑle mæhru be piʃvɑze ævvælin bæhɑr færɑɡiri æʔlæm væ dɑneʃ ræfte væ bɑ hozure xod dær mædɑres væ kelɑs hɑje dærs, fæzɑje mohite ɑmuzeʃi ostɑne fɑrs rɑ ætrɑɡin kærdænd. ɑnhɑ bær lohe sæbz jɑd væ zehne xod mæʔnɑ mi konænd vɑʒe moqæddæse mædrese rɑ væ bɑ eʃq mi ɑmuzænd ælefbɑje in vɑʒee hæmiʃe mɑnɑ rɑ ke " mim " jæʔni mehr, " dɑl " jæʔni derɑjæt væ dærk, " rɹe " ræhɑ ʃodæn æz tɑriki væ ræhsepɑr ʃodæn be suj nur, " sin " sirɑb væ særsæbz ʃodæn æz ɑɡɑhi væ " he " hæmvɑre hoʃjɑri væ dʒodɑ ʃodæn æz bi xæbæri. olijɑje mædɑrese ostɑne fɑrs ruzpændʒʃænbe be jæmæne hæzurædɑnæʃ ɑmuzɑne pɑje ævvæle ebtedɑi, bɑtzine kelɑs hɑje dærse ɑnɑn bɑkɑqæzhɑje rænɡin væ ɡæzɑrdæne ʃɑxe ɡol bær nimkæt hɑ, vorude ɑnɑn rɑ be mohithɑje ɑmuzeʃi dʒæʃn ɡereftænd. ostɑndɑre fɑrs bɑ hozur dær jeki æz mædɑrese ebtedɑi dʒonube ʃæhre ʃirɑz dærdʒæʃne næmɑdini ke be hæmin mænzur væ bærɑje ɑmɑde sɑzi dɑneʃe ɑmuzɑne pɑje ævvæle ebtedɑi bærɡozɑr ʃode bud ʃerkæt kærd. kɑrʃenɑse rævɑbete omumi sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne fɑrs ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑɑzhɑr dɑʃt : dær ostɑne fɑrs dɑneʃe ɑmuzɑne pɑje ævvæle ebtedɑi dær do hezɑr væ sisædo hæftɑd kelɑse dærs mæʃqule tæhsil mi ʃævænd. hæmzee færɑmærzi ɡoft : teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne pɑje ævvæle ebtedɑi dær fɑrs dærmoqɑjese bɑ pɑrsɑl jek dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. vej æfzud : kɑheʃe ʃomɑre dɑneʃe ɑmuzɑn dær in mæqtæʔe tæhsili æz sɑle hæftɑdonoh ʃoruʔ ʃode væ in æmr be sæbæbe ræʔɑjæt kærdæne mæqule tænzime xɑnevɑde æz suj vɑledejn suræt ɡerefte æst. vej ɡoft : emsɑl dær ostɑne fɑrse jek milijun væ tʃɑhɑr hezɑr dɑneʃ ɑmuze dærmæqɑteʔe ebtedɑi, rɑhnæmɑi, motevæssete væ piʃe dɑneʃɡɑhi, sɑle tæhsili dʒædid rɑɑqɑzmi konænd. ʃeʃsædo hæftɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ
71 هزار شکوفه، کلاس های درس را در استان فارس عطرآگین کردند # شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/6/85 داخلی.آموزشی.آموزش و پرورش. 71 هزار شکوفه، در واپسین روز از فصل تابستان به استقبال مهرو به پیشواز اولین بهار فراگیری علم و دانش رفته و با حضور خود در مدارس و کلاس های درس، فضای محیط آموزشی استان فارس را عطرآگین کردند. آنها بر لوح سبز یاد و ذهن خود معنا می کنند واژه مقدس مدرسه را و با عشق می آموزند الفبای این واژه همیشه مانا را که " م " یعنی مهر، " د" یعنی درایت و درک ،" ر" رها شدن از تاریکی و رهسپار شدن به سوی نور، " س " سیراب و سرسبز شدن از آگاهی و" ه" همواره هشیاری و جدا شدن از بی خبری. اولیای مدارس استان فارس روزپنجشنبه به یمن حضوردانش آموزان پایه اول ابتدایی، باتزیین کلاس های درس آنان باکاغذهای رنگین و گذاردن شاخه گل بر نیمکت ها، ورود آنان را به محیطهای آموزشی جشن گرفتند. استاندار فارس با حضور در یکی از مدارس ابتدایی جنوب شهر شیراز درجشن نمادینی که به همین منظور و برای آماده سازی دانش آموزان پایه اول ابتدایی برگزار شده بود شرکت کرد. کارشناس روابط عمومی سازمان آموزش و پرورش استان فارس روز پنجشنبه در گفت و گو با ایرنااظهار داشت :در استان فارس دانش آموزان پایه اول ابتدایی در دو هزار و 370 کلاس درس مشغول تحصیل می شوند. حمزه فرامرزی گفت:تعداد دانش آموزان پایه اول ابتدایی در فارس درمقایسه با پارسال یک درصد کاهش داشته است. وی افزود: کاهش شمار دانش آموزان در این مقطع تحصیلی از سال 79 شروع شده و این امر به سبب رعایت کردن مقوله تنظیم خانواده از سوی والدین صورت گرفته است. وی گفت: امسال در استان فارس یک میلیون و چهار هزار دانش آموز درمقاطع ابتدایی،راهنمایی، متوسطه و پیش دانشگاهی، سال تحصیلی جدید راآغازمی کنند.679/675
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæftɑdojek hezɑr ʃokufe, kelɑs hɑje dærs rɑ dær ostɑne fɑrse ætrɑɡin kærdænd hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. ɑmuzeʃi. ɑmuzeʃ væ pærværeʃ. hæftɑdojek hezɑr ʃokufe, dær vɑpæsin ruz æz fæsle tɑbestɑn be esteqbɑle mæhru be piʃvɑze ævvælin bæhɑr færɑɡiri æʔlæm væ dɑneʃ ræfte væ bɑ hozure xod dær mædɑres væ kelɑs hɑje dærs, fæzɑje mohite ɑmuzeʃi ostɑne fɑrs rɑ ætrɑɡin kærdænd. ɑnhɑ bær lohe sæbz jɑd væ zehne xod mæʔnɑ mi konænd vɑʒe moqæddæse mædrese rɑ væ bɑ eʃq mi ɑmuzænd ælefbɑje in vɑʒee hæmiʃe mɑnɑ rɑ ke \" mim \" jæʔni mehr, \" dɑl \" jæʔni derɑjæt væ dærk, \" rɹe \" ræhɑ ʃodæn æz tɑriki væ ræhsepɑr ʃodæn be suj nur, \" sin \" sirɑb væ særsæbz ʃodæn æz ɑɡɑhi væ \" he \" hæmvɑre hoʃjɑri væ dʒodɑ ʃodæn æz bi xæbæri. olijɑje mædɑrese ostɑne fɑrs ruzpændʒʃænbe be jæmæne hæzurædɑnæʃ ɑmuzɑne pɑje ævvæle ebtedɑi, bɑtzine kelɑs hɑje dærse ɑnɑn bɑkɑqæzhɑje rænɡin væ ɡæzɑrdæne ʃɑxe ɡol bær nimkæt hɑ, vorude ɑnɑn rɑ be mohithɑje ɑmuzeʃi dʒæʃn ɡereftænd. ostɑndɑre fɑrs bɑ hozur dær jeki æz mædɑrese ebtedɑi dʒonube ʃæhre ʃirɑz dærdʒæʃne næmɑdini ke be hæmin mænzur væ bærɑje ɑmɑde sɑzi dɑneʃe ɑmuzɑne pɑje ævvæle ebtedɑi bærɡozɑr ʃode bud ʃerkæt kærd. kɑrʃenɑse rævɑbete omumi sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne fɑrs ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑɑzhɑr dɑʃt : dær ostɑne fɑrs dɑneʃe ɑmuzɑne pɑje ævvæle ebtedɑi dær do hezɑr væ sisædo hæftɑd kelɑse dærs mæʃqule tæhsil mi ʃævænd. hæmzee færɑmærzi ɡoft : teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne pɑje ævvæle ebtedɑi dær fɑrs dærmoqɑjese bɑ pɑrsɑl jek dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. vej æfzud : kɑheʃe ʃomɑre dɑneʃe ɑmuzɑn dær in mæqtæʔe tæhsili æz sɑle hæftɑdonoh ʃoruʔ ʃode væ in æmr be sæbæbe ræʔɑjæt kærdæne mæqule tænzime xɑnevɑde æz suj vɑledejn suræt ɡerefte æst. vej ɡoft : emsɑl dær ostɑne fɑrse jek milijun væ tʃɑhɑr hezɑr dɑneʃ ɑmuze dærmæqɑteʔe ebtedɑi, rɑhnæmɑi, motevæssete væ piʃe dɑneʃɡɑhi, sɑle tæhsili dʒædid rɑɑqɑzmi konænd. ʃeʃsædo hæftɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "role": "user" }, { "content": " 71 هزار شکوفه، کلاس های درس را در استان فارس عطرآگین کردند \n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/6/85 \nداخلی.آموزشی.آموزش و پرورش. \n 71 هزار شکوفه، در واپسین روز از فصل تابستان به استقبال مهرو به پیشواز\nاولین بهار فراگیری علم و دانش رفته و با حضور خود در مدارس و کلاس های \nدرس، فضای محیط آموزشی استان فارس را عطرآگین کردند. \n آنها بر لوح سبز یاد و ذهن خود معنا می کنند واژه مقدس مدرسه را و با \nعشق می آموزند الفبای این واژه همیشه مانا را که \" م \" یعنی مهر، \" د\" \nیعنی درایت و درک ،\" ر\" رها شدن از تاریکی و رهسپار شدن به سوی نور، \" س\n\" سیراب و سرسبز شدن از آگاهی و\" ه\" همواره هشیاری و جدا شدن از بی خبری. اولیای مدارس استان فارس روزپنجشنبه به یمن حضوردانش آموزان پایه اول \nابتدایی، باتزیین کلاس های درس آنان باکاغذهای رنگین و گذاردن شاخه گل بر \nنیمکت ها، ورود آنان را به محیطهای آموزشی جشن گرفتند. \n استاندار فارس با حضور در یکی از مدارس ابتدایی جنوب شهر شیراز درجشن \nنمادینی که به همین منظور و برای آماده سازی دانش آموزان پایه اول ابتدایی \nبرگزار شده بود شرکت کرد. \n کارشناس روابط عمومی سازمان آموزش و پرورش استان فارس روز پنجشنبه در \nگفت و گو با ایرنااظهار داشت :در استان فارس دانش آموزان پایه اول ابتدایی \nدر دو هزار و 370 کلاس درس مشغول تحصیل می شوند. \n حمزه فرامرزی گفت:تعداد دانش آموزان پایه اول ابتدایی در فارس درمقایسه \nبا پارسال یک درصد کاهش داشته است. \n وی افزود: کاهش شمار دانش آموزان در این مقطع تحصیلی از سال 79 شروع \nشده و این امر به سبب رعایت کردن مقوله تنظیم خانواده از سوی والدین صورت\nگرفته است. \n وی گفت: امسال در استان فارس یک میلیون و چهار هزار دانش آموز درمقاطع \nابتدایی،راهنمایی، متوسطه و پیش دانشگاهی، سال تحصیلی جدید راآغازمی کنند.679/675 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ilɑmmodir ɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ostɑne ilɑm ɡoft : særɑne mæsræfe ɑb be ezɑje hær næfær dær ilɑme divisto ʃæst litr æst. dɑrɑbe birɑnvænd dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke bɑ æfzɑjeʃe mæsræfe ɑbe mænɑbeʔe tolid niz kɑheʃe pejdɑ xɑhæd kærd, næhɑdine ʃodæne færhænɡe kontorol væ modirijæte mæsræf bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej bæjɑn dɑʃt : moʃtærækɑni ke biʃ æz bist metre mokæʔʔæb ɑbe mæsræf mi konænd be onvɑne moʃtæræk pore mæsræfe moʔærrefi mi ʃævænd ke tɑkonun tʃehelohæʃt hezɑr moʃtæræk dær sæthe ostɑn dɑrɑje tʃenin væzʔijæti hæstænd. birɑnvænd tæsrih kærd : særɑne mæsræfe ɑb be ezɑje hær næfær dær ilɑme divisto ʃæst litr bude ke in mizɑne næsæbte be miɑnɡine keʃværi biʃtær æst. modire ɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe biʃtærin mæsræfe ɑb dær ostɑn rɑ mærbut be ʃæhrhɑje ilɑm, dehlorɑn, dærre ʃæhr væ ɑbdɑnɑn væ kæmtærin mizɑne mæsræf rɑ niz dær ʃæhrestɑne ejvɑn eʔlɑm kærd. vej onvɑn kærd : hædʒme tolide ɑb dær ostɑne sɑlɑne tʃehel milijun væ pɑnsæd hezɑr mætærmækæʔæb æst ke ælɑve bær hædær ræft bæxʃi æz ɑn bedælil færsudeɡi ʃæbæke, mizɑne mæsræfe ɑn niz be næsæbte miɑnɡine keʃværi æfzɑjeʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd. kopi ʃod", "text": "ایلام-مدیر عامل شرکت آب و فاضلاب استان ایلام گفت: سرانه مصرف آب به ازای هر نفر در ایلام ۲۶۰ لیتر است.داراب بیرانوند در گفتگو با اظهار داشت: با توجه به اینکه با افزایش مصرف آب منابع تولید نیز کاهش پیدا خواهد کرد، نهادینه شدن فرهنگ کنترل و مدیریت مصرف باید مورد توجه قرار گیرد.وی بیان داشت: مشترکانی که بیش از ۲۰ متر مکعب آب مصرف می کنند به عنوان مشترک پر مصرف معرفی  می شوند که تاکنون ۴۸ هزار مشترک در سطح استان دارای چنین وضعیتی هستند.بیرانوند تصریح کرد: سرانه مصرف آب به ازای هر نفر در ایلام ۲۶۰ لیتر بوده که این میزان نسبت به میانگین کشوری بیشتر است.مدیر عامل شرکت آب و فاضلاب بیشترین مصرف آب در استان را مربوط به شهرهای ایلام، دهلران، دره شهر و آبدانان و کمترین میزان مصرف را نیز در شهرستان ایوان اعلام کرد.وی عنوان کرد: حجم تولید آب در استان سالانه ۴۰ میلیون و ۵۰۰ هزار مترمکعب است که علاوه بر هدر رفت بخشی از آن بدلیل فرسودگی شبکه، میزان مصرف آن نیز به نسبت میانگین کشوری افزایش را نشان می دهد.کپی شد" }
ilɑmmodir ɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ostɑne ilɑm ɡoft : særɑne mæsræfe ɑb be ezɑje hær næfær dær ilɑme divisto ʃæst litr æst. dɑrɑbe birɑnvænd dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke bɑ æfzɑjeʃe mæsræfe ɑbe mænɑbeʔe tolid niz kɑheʃe pejdɑ xɑhæd kærd, næhɑdine ʃodæne færhænɡe kontorol væ modirijæte mæsræf bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej bæjɑn dɑʃt : moʃtærækɑni ke biʃ æz bist metre mokæʔʔæb ɑbe mæsræf mi konænd be onvɑne moʃtæræk pore mæsræfe moʔærrefi mi ʃævænd ke tɑkonun tʃehelohæʃt hezɑr moʃtæræk dær sæthe ostɑn dɑrɑje tʃenin væzʔijæti hæstænd. birɑnvænd tæsrih kærd : særɑne mæsræfe ɑb be ezɑje hær næfær dær ilɑme divisto ʃæst litr bude ke in mizɑne næsæbte be miɑnɡine keʃværi biʃtær æst. modire ɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe biʃtærin mæsræfe ɑb dær ostɑn rɑ mærbut be ʃæhrhɑje ilɑm, dehlorɑn, dærre ʃæhr væ ɑbdɑnɑn væ kæmtærin mizɑne mæsræf rɑ niz dær ʃæhrestɑne ejvɑn eʔlɑm kærd. vej onvɑn kærd : hædʒme tolide ɑb dær ostɑne sɑlɑne tʃehel milijun væ pɑnsæd hezɑr mætærmækæʔæb æst ke ælɑve bær hædær ræft bæxʃi æz ɑn bedælil færsudeɡi ʃæbæke, mizɑne mæsræfe ɑn niz be næsæbte miɑnɡine keʃværi æfzɑjeʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd. kopi ʃod
ایلام-مدیر عامل شرکت آب و فاضلاب استان ایلام گفت: سرانه مصرف آب به ازای هر نفر در ایلام ۲۶۰ لیتر است.داراب بیرانوند در گفتگو با اظهار داشت: با توجه به اینکه با افزایش مصرف آب منابع تولید نیز کاهش پیدا خواهد کرد، نهادینه شدن فرهنگ کنترل و مدیریت مصرف باید مورد توجه قرار گیرد.وی بیان داشت: مشترکانی که بیش از ۲۰ متر مکعب آب مصرف می کنند به عنوان مشترک پر مصرف معرفی  می شوند که تاکنون ۴۸ هزار مشترک در سطح استان دارای چنین وضعیتی هستند.بیرانوند تصریح کرد: سرانه مصرف آب به ازای هر نفر در ایلام ۲۶۰ لیتر بوده که این میزان نسبت به میانگین کشوری بیشتر است.مدیر عامل شرکت آب و فاضلاب بیشترین مصرف آب در استان را مربوط به شهرهای ایلام، دهلران، دره شهر و آبدانان و کمترین میزان مصرف را نیز در شهرستان ایوان اعلام کرد.وی عنوان کرد: حجم تولید آب در استان سالانه ۴۰ میلیون و ۵۰۰ هزار مترمکعب است که علاوه بر هدر رفت بخشی از آن بدلیل فرسودگی شبکه، میزان مصرف آن نیز به نسبت میانگین کشوری افزایش را نشان می دهد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ilɑmmodir ɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ostɑne ilɑm ɡoft : særɑne mæsræfe ɑb be ezɑje hær næfær dær ilɑme divisto ʃæst litr æst. dɑrɑbe birɑnvænd dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke bɑ æfzɑjeʃe mæsræfe ɑbe mænɑbeʔe tolid niz kɑheʃe pejdɑ xɑhæd kærd, næhɑdine ʃodæne færhænɡe kontorol væ modirijæte mæsræf bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej bæjɑn dɑʃt : moʃtærækɑni ke biʃ æz bist metre mokæʔʔæb ɑbe mæsræf mi konænd be onvɑne moʃtæræk pore mæsræfe moʔærrefi mi ʃævænd ke tɑkonun tʃehelohæʃt hezɑr moʃtæræk dær sæthe ostɑn dɑrɑje tʃenin væzʔijæti hæstænd. birɑnvænd tæsrih kærd : særɑne mæsræfe ɑb be ezɑje hær næfær dær ilɑme divisto ʃæst litr bude ke in mizɑne næsæbte be miɑnɡine keʃværi biʃtær æst. modire ɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe biʃtærin mæsræfe ɑb dær ostɑn rɑ mærbut be ʃæhrhɑje ilɑm, dehlorɑn, dærre ʃæhr væ ɑbdɑnɑn væ kæmtærin mizɑne mæsræf rɑ niz dær ʃæhrestɑne ejvɑn eʔlɑm kærd. vej onvɑn kærd : hædʒme tolide ɑb dær ostɑne sɑlɑne tʃehel milijun væ pɑnsæd hezɑr mætærmækæʔæb æst ke ælɑve bær hædær ræft bæxʃi æz ɑn bedælil færsudeɡi ʃæbæke, mizɑne mæsræfe ɑn niz be næsæbte miɑnɡine keʃværi æfzɑjeʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "ایلام-مدیر عامل شرکت آب و فاضلاب استان ایلام گفت: سرانه مصرف آب به ازای هر نفر در ایلام ۲۶۰ لیتر است.داراب بیرانوند در گفتگو با اظهار داشت: با توجه به اینکه با افزایش مصرف آب منابع تولید نیز کاهش پیدا خواهد کرد، نهادینه شدن فرهنگ کنترل و مدیریت مصرف باید مورد توجه قرار گیرد.وی بیان داشت: مشترکانی که بیش از ۲۰ متر مکعب آب مصرف می کنند به عنوان مشترک پر مصرف معرفی  می شوند که تاکنون ۴۸ هزار مشترک در سطح استان دارای چنین وضعیتی هستند.بیرانوند تصریح کرد: سرانه مصرف آب به ازای هر نفر در ایلام ۲۶۰ لیتر بوده که این میزان نسبت به میانگین کشوری بیشتر است.مدیر عامل شرکت آب و فاضلاب بیشترین مصرف آب در استان را مربوط به شهرهای ایلام، دهلران، دره شهر و آبدانان و کمترین میزان مصرف را نیز در شهرستان ایوان اعلام کرد.وی عنوان کرد: حجم تولید آب در استان سالانه ۴۰ میلیون و ۵۰۰ هزار مترمکعب است که علاوه بر هدر رفت بخشی از آن بدلیل فرسودگی شبکه، میزان مصرف آن نیز به نسبت میانگین کشوری افزایش را نشان می دهد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : hæʃt esfænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistohæft fevrijee do hezɑro o do ælvefɑq...... setɑre irɑn væ æfqɑnestɑne pændʒ jɑddɑʃte tæfɑhom emzɑ kærdænd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre irɑn edʒɑze fæʔɑlijæte næfti dær mæhdudee bist dærsædi xod dærxæzær rɑ be hitʃ keʃværi nemi dæhæd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre xærrɑzi sijɑsæte jek dʒɑnebe ɑmrikɑ rɑ tæqbih kærd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre hekmætjɑre tehrɑn rɑ tærk kærd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre ræʔise mædʒlese otriʃ be toseʔe hæmkɑri bejne tehrɑn væ vijæn tæʔkid kærd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre didɑre xærrɑzi bɑ ferestɑde viʒe æmire kujæt xæbærse do pærɑntezbæste setɑre tædʒrobiɑte fæni irɑn dær zæmine xæbærɡozɑri væ rɑdijo telvizijon dær extijɑre dolæte æfqɑnestɑn qærɑr mi ɡiræd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre rej ʃæhri bɑ væzire hædʒ væ oqɑfe ældʒæzɑjer didɑr kærd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre didɑre ʃæmxɑni bɑ væzire defɑʔe otriʃ xæbærse do pærɑntezbæste setɑre tæʔkide ræʔise dʒomhur be idʒɑde poroʒe hɑje sænʔæti dærjæzd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre komisɑrijɑje omure næhɑdi ettehɑdije orupɑ : bɑjæd orupɑ be jek bɑziɡære æsli dærærse bejne olmelæli tæbdil ʃævæd xæbærse se pærɑntezbæste setɑre ærɑq væ sɑzemɑne melæle mottæhed bær zæmɑne ændʒɑm ɡoft væ ɡuhɑ tævɑfoq kærdænd xæbærse se pærɑntezbæste setɑre niruhɑje ɑmrikɑi dærhæmle niruhɑje filipin be ʃureʃiɑne moʃɑrekæt dɑrænd xæbærse se pærɑntezbæste setɑre æfzɑjeʃe teʔdɑde koʃte ʃodeɡɑne sæhjunist dæræmæliɑte kætɑʔebe æqsɑ xæbærse se pærɑntezbæste setɑre dærlobnɑne jek ʃæbæke dʒɑsusi be næfʔe esrɑʔil kæʃf ʃod xæbærse se pærɑntezbæste setɑre irɑn væ itɑliɑe jek jɑddɑʃte tæfɑhom bærɑje hæmkɑri moʃtæræk emzɑ kærdænd xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre sodure biʃ æz tʃɑhɑrsæd milijun dolɑr færʃe dæstbɑf xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre nimi æz zæxire ɡɑze dʒæhɑn dær irɑn væ sibrist xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre tolide tʃɑhɑrsædo dæh tæn mɑhi dær zændʒɑn xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre særmɑje ɡozɑri mænɑbeʔe næfti dær dæsture kɑre hæmɑjeʃ bejne olmelæli dæriɑje xæzær dær mosko xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre setɑre hæʃtsædo pɑnzdæh", "text": "\n#\n تهران ، ایرنا: 8 اسفند 1380 برابر با 27 فوریه 2002 \n الوفاق \n ...... \n* ایران و افغانستان پنج یادداشت تفاهم امضا کردند(خبر-ص1) \n* ایران اجازه فعالیت نفتی در محدوده 20 درصدی خود درخزر را به هیچ کشوری\n نمی دهد(خبر-ص1) \n* خرازی سیاست یک جانبه آمریکا را تقبیح کرد(خبر-ص1) \n* حکمتیار تهران را ترک کرد(خبر-ص1) \n* رییس مجلس اتریش به توسعه همکاری بین تهران و وین تاکید کرد(خبر-ص1) \n* دیدار خرازی با فرستاده ویژه امیر کویت (خبر-ص2) \n* تجربیات فنی ایران در زمینه خبرگزاری و رادیو تلویزیون در اختیار دولت \n افغانستان قرار می گیرد(خبر-ص2) \n* ری شهری با وزیر حج و اوقاف الجزایر دیدار کرد(خبر-ص2) \n* دیدار شمخانی با وزیر دفاع اتریش (خبر-ص2) \n* تاکید رییس جمهور به ایجاد پروژه های صنعتی دریزد (خبر-ص2) \n* کمیساریای امور نهادی اتحادیه اروپا : باید اروپا به یک بازیگر اصلی \n درعرصه بین المللی تبدیل شود(خبر-ص3) \n* عراق و سازمان ملل متحد بر زمان انجام گفت و گوها توافق کردند(خبر-ص3) \n* نیروهای آمریکایی درحمله نیروهای فیلیپین به شورشیان مشارکت دارند \n (خبر-ص3) \n* افزایش تعداد کشته شدگان صهیونیست درعملیات کتائب اقصی (خبر-ص3) \n* درلبنان یک شبکه جاسوسی به نفع اسرائیل کشف شد(خبر-ص3) \n* ایران و ایتالیا یک یادداشت تفاهم برای همکاری مشترک امضا کردند \n (خبر-ص4) \n* صدور بیش از 400 میلیون دلار فرش دستباف (خبر-ص4) \n* نیمی از ذخیره گاز جهان در ایران و سیبری است (خبر-ص4) \n* تولید 410 تن ماهی در زنجان (خبر-ص4) \n* سرمایه گذاری منابع نفتی در دستور کار همایش بین المللی دریای خزر در \n مسکو(خبر-ص4) \n * *815 \n\n " }
hæʃ tehrɑn, irnɑ : hæʃt esfænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistohæft fevrijee do hezɑro o do ælvefɑq...... setɑre irɑn væ æfqɑnestɑne pændʒ jɑddɑʃte tæfɑhom emzɑ kærdænd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre irɑn edʒɑze fæʔɑlijæte næfti dær mæhdudee bist dærsædi xod dærxæzær rɑ be hitʃ keʃværi nemi dæhæd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre xærrɑzi sijɑsæte jek dʒɑnebe ɑmrikɑ rɑ tæqbih kærd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre hekmætjɑre tehrɑn rɑ tærk kærd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre ræʔise mædʒlese otriʃ be toseʔe hæmkɑri bejne tehrɑn væ vijæn tæʔkid kærd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre didɑre xærrɑzi bɑ ferestɑde viʒe æmire kujæt xæbærse do pærɑntezbæste setɑre tædʒrobiɑte fæni irɑn dær zæmine xæbærɡozɑri væ rɑdijo telvizijon dær extijɑre dolæte æfqɑnestɑn qærɑr mi ɡiræd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre rej ʃæhri bɑ væzire hædʒ væ oqɑfe ældʒæzɑjer didɑr kærd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre didɑre ʃæmxɑni bɑ væzire defɑʔe otriʃ xæbærse do pærɑntezbæste setɑre tæʔkide ræʔise dʒomhur be idʒɑde poroʒe hɑje sænʔæti dærjæzd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre komisɑrijɑje omure næhɑdi ettehɑdije orupɑ : bɑjæd orupɑ be jek bɑziɡære æsli dærærse bejne olmelæli tæbdil ʃævæd xæbærse se pærɑntezbæste setɑre ærɑq væ sɑzemɑne melæle mottæhed bær zæmɑne ændʒɑm ɡoft væ ɡuhɑ tævɑfoq kærdænd xæbærse se pærɑntezbæste setɑre niruhɑje ɑmrikɑi dærhæmle niruhɑje filipin be ʃureʃiɑne moʃɑrekæt dɑrænd xæbærse se pærɑntezbæste setɑre æfzɑjeʃe teʔdɑde koʃte ʃodeɡɑne sæhjunist dæræmæliɑte kætɑʔebe æqsɑ xæbærse se pærɑntezbæste setɑre dærlobnɑne jek ʃæbæke dʒɑsusi be næfʔe esrɑʔil kæʃf ʃod xæbærse se pærɑntezbæste setɑre irɑn væ itɑliɑe jek jɑddɑʃte tæfɑhom bærɑje hæmkɑri moʃtæræk emzɑ kærdænd xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre sodure biʃ æz tʃɑhɑrsæd milijun dolɑr færʃe dæstbɑf xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre nimi æz zæxire ɡɑze dʒæhɑn dær irɑn væ sibrist xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre tolide tʃɑhɑrsædo dæh tæn mɑhi dær zændʒɑn xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre særmɑje ɡozɑri mænɑbeʔe næfti dær dæsture kɑre hæmɑjeʃ bejne olmelæli dæriɑje xæzær dær mosko xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre setɑre hæʃtsædo pɑnzdæh
# تهران ، ایرنا: 8 اسفند 1380 برابر با 27 فوریه 2002 الوفاق ...... * ایران و افغانستان پنج یادداشت تفاهم امضا کردند(خبر-ص1) * ایران اجازه فعالیت نفتی در محدوده 20 درصدی خود درخزر را به هیچ کشوری نمی دهد(خبر-ص1) * خرازی سیاست یک جانبه آمریکا را تقبیح کرد(خبر-ص1) * حکمتیار تهران را ترک کرد(خبر-ص1) * رییس مجلس اتریش به توسعه همکاری بین تهران و وین تاکید کرد(خبر-ص1) * دیدار خرازی با فرستاده ویژه امیر کویت (خبر-ص2) * تجربیات فنی ایران در زمینه خبرگزاری و رادیو تلویزیون در اختیار دولت افغانستان قرار می گیرد(خبر-ص2) * ری شهری با وزیر حج و اوقاف الجزایر دیدار کرد(خبر-ص2) * دیدار شمخانی با وزیر دفاع اتریش (خبر-ص2) * تاکید رییس جمهور به ایجاد پروژه های صنعتی دریزد (خبر-ص2) * کمیساریای امور نهادی اتحادیه اروپا : باید اروپا به یک بازیگر اصلی درعرصه بین المللی تبدیل شود(خبر-ص3) * عراق و سازمان ملل متحد بر زمان انجام گفت و گوها توافق کردند(خبر-ص3) * نیروهای آمریکایی درحمله نیروهای فیلیپین به شورشیان مشارکت دارند (خبر-ص3) * افزایش تعداد کشته شدگان صهیونیست درعملیات کتائب اقصی (خبر-ص3) * درلبنان یک شبکه جاسوسی به نفع اسرائیل کشف شد(خبر-ص3) * ایران و ایتالیا یک یادداشت تفاهم برای همکاری مشترک امضا کردند (خبر-ص4) * صدور بیش از 400 میلیون دلار فرش دستباف (خبر-ص4) * نیمی از ذخیره گاز جهان در ایران و سیبری است (خبر-ص4) * تولید 410 تن ماهی در زنجان (خبر-ص4) * سرمایه گذاری منابع نفتی در دستور کار همایش بین المللی دریای خزر در مسکو(خبر-ص4) * *815
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, irnɑ : hæʃt esfænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistohæft fevrijee do hezɑro o do ælvefɑq...... setɑre irɑn væ æfqɑnestɑne pændʒ jɑddɑʃte tæfɑhom emzɑ kærdænd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre irɑn edʒɑze fæʔɑlijæte næfti dær mæhdudee bist dærsædi xod dærxæzær rɑ be hitʃ keʃværi nemi dæhæd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre xærrɑzi sijɑsæte jek dʒɑnebe ɑmrikɑ rɑ tæqbih kærd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre hekmætjɑre tehrɑn rɑ tærk kærd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre ræʔise mædʒlese otriʃ be toseʔe hæmkɑri bejne tehrɑn væ vijæn tæʔkid kærd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre didɑre xærrɑzi bɑ ferestɑde viʒe æmire kujæt xæbærse do pærɑntezbæste setɑre tædʒrobiɑte fæni irɑn dær zæmine xæbærɡozɑri væ rɑdijo telvizijon dær extijɑre dolæte æfqɑnestɑn qærɑr mi ɡiræd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre rej ʃæhri bɑ væzire hædʒ væ oqɑfe ældʒæzɑjer didɑr kærd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre didɑre ʃæmxɑni bɑ væzire defɑʔe otriʃ xæbærse do pærɑntezbæste setɑre tæʔkide ræʔise dʒomhur be idʒɑde poroʒe hɑje sænʔæti dærjæzd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre komisɑrijɑje omure næhɑdi ettehɑdije orupɑ : bɑjæd orupɑ be jek bɑziɡære æsli dærærse bejne olmelæli tæbdil ʃævæd xæbærse se pærɑntezbæste setɑre ærɑq væ sɑzemɑne melæle mottæhed bær zæmɑne ændʒɑm ɡoft væ ɡuhɑ tævɑfoq kærdænd xæbærse se pærɑntezbæste setɑre niruhɑje ɑmrikɑi dærhæmle niruhɑje filipin be ʃureʃiɑne moʃɑrekæt dɑrænd xæbærse se pærɑntezbæste setɑre æfzɑjeʃe teʔdɑde koʃte ʃodeɡɑne sæhjunist dæræmæliɑte kætɑʔebe æqsɑ xæbærse se pærɑntezbæste setɑre dærlobnɑne jek ʃæbæke dʒɑsusi be næfʔe esrɑʔil kæʃf ʃod xæbærse se pærɑntezbæste setɑre irɑn væ itɑliɑe jek jɑddɑʃte tæfɑhom bærɑje hæmkɑri moʃtæræk emzɑ kærdænd xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre sodure biʃ æz tʃɑhɑrsæd milijun dolɑr færʃe dæstbɑf xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre nimi æz zæxire ɡɑze dʒæhɑn dær irɑn væ sibrist xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre tolide tʃɑhɑrsædo dæh tæn mɑhi dær zændʒɑn xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre særmɑje ɡozɑri mænɑbeʔe næfti dær dæsture kɑre hæmɑjeʃ bejne olmelæli dæriɑje xæzær dær mosko xæbærse tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre setɑre hæʃtsædo pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "\n#\n تهران ، ایرنا: 8 اسفند 1380 برابر با 27 فوریه 2002 \n الوفاق \n ...... \n* ایران و افغانستان پنج یادداشت تفاهم امضا کردند(خبر-ص1) \n* ایران اجازه فعالیت نفتی در محدوده 20 درصدی خود درخزر را به هیچ کشوری\n نمی دهد(خبر-ص1) \n* خرازی سیاست یک جانبه آمریکا را تقبیح کرد(خبر-ص1) \n* حکمتیار تهران را ترک کرد(خبر-ص1) \n* رییس مجلس اتریش به توسعه همکاری بین تهران و وین تاکید کرد(خبر-ص1) \n* دیدار خرازی با فرستاده ویژه امیر کویت (خبر-ص2) \n* تجربیات فنی ایران در زمینه خبرگزاری و رادیو تلویزیون در اختیار دولت \n افغانستان قرار می گیرد(خبر-ص2) \n* ری شهری با وزیر حج و اوقاف الجزایر دیدار کرد(خبر-ص2) \n* دیدار شمخانی با وزیر دفاع اتریش (خبر-ص2) \n* تاکید رییس جمهور به ایجاد پروژه های صنعتی دریزد (خبر-ص2) \n* کمیساریای امور نهادی اتحادیه اروپا : باید اروپا به یک بازیگر اصلی \n درعرصه بین المللی تبدیل شود(خبر-ص3) \n* عراق و سازمان ملل متحد بر زمان انجام گفت و گوها توافق کردند(خبر-ص3) \n* نیروهای آمریکایی درحمله نیروهای فیلیپین به شورشیان مشارکت دارند \n (خبر-ص3) \n* افزایش تعداد کشته شدگان صهیونیست درعملیات کتائب اقصی (خبر-ص3) \n* درلبنان یک شبکه جاسوسی به نفع اسرائیل کشف شد(خبر-ص3) \n* ایران و ایتالیا یک یادداشت تفاهم برای همکاری مشترک امضا کردند \n (خبر-ص4) \n* صدور بیش از 400 میلیون دلار فرش دستباف (خبر-ص4) \n* نیمی از ذخیره گاز جهان در ایران و سیبری است (خبر-ص4) \n* تولید 410 تن ماهی در زنجان (خبر-ص4) \n* سرمایه گذاری منابع نفتی در دستور کار همایش بین المللی دریای خزر در \n مسکو(خبر-ص4) \n * *815 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qom færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom bɑ eʃɑre æqɑz be kɑre setɑd « sæhme mæn æz æmnijæte » dær qom, ɡoft : æmnijæte mottæki bær mehværhɑje mærdomi mɑndɡɑrtær æst. be ɡozɑreʃ, særdɑr kɑzeme mædʒætbɑi dær dʒælæse eftetɑhije dæbirxɑne sæhme mæn æz æmnijæt ke piʃ æz zohre se ʃænbe dær sɑlone emɑm dʒævɑd ejn pærɑntezbæste ostɑndɑri qome bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : dæstɡɑhhɑje æmnijæti, ettelɑʔɑti væ nezɑmi hær kodɑm bær æsɑse væzifei ke qɑnune ɡozɑr tæʔin kærde æst bærɑje tæʔmine æmnijæt næqʃ dɑrænd væ mɑ dær tælɑʃ hæstim ke in æmnijæt mɑnɑi biʃtæri pejdɑ konæd. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom bɑ tæʔkid bær inke æmnijæthɑi ke mottæki be sɑzemɑnhɑje dolæti mæhz hæstænd nemitævɑnæd mɑndɡɑr bɑʃæd, æfzud : æmnijæti ke mottæki bær mærdom væ mehværhɑje mærdomi bɑʃæd mɑndɡɑrtær xɑhæd bud. vej tæʔkid kærd : æɡær æmnijæt rɑ poʃtvɑne væ tekjee ɡɑh mehværhɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ dini bepæzirim, bɑjæd bedɑnim ke hæme hozehɑje eqtesɑdi, færhænɡi, edʒtemɑʔi bɑjæd komæk konænd ke in æmnijæte pɑjdɑr bɑʃæd væ in mæsʔæle rɑhi be dʒoz in nædɑræd ke væzɑjefi bærɑje hæme dæstɡɑhhɑ tæʔrif konim. mædʒætbɑi bɑ eʃɑre be piʃine tæʃkile setɑde sæhme mæn æz æmnijæt, bæjɑn kærd : dær bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær didɑre færmɑndehɑne niruje entezɑmi bær æhæmmijæte jɑri mærdom væ tæʃkile tʃenin setɑdi bærɑje moʃɑrekæt dær tolide æmnijæt tæʔkid ʃode bud. vej bɑ eʃɑre be æhdɑfe setɑde næqʃe mæn dær tæʔmine æmnijæt tæsrih kærd : tæhæqqoqe æmnijæt, næhɑdine kærdæne æmnijæte pɑjdɑr, mærdomi kærdæne tolide æmnijæt væ idʒɑde dæqdæqe dær mæsʔulin væ mærdom æz mohemtærin æhdɑfe in setɑd æst ke tæhæqqoqe ɑn be dʒoz hæmkɑri mærdom væ sɑjere dæstɡɑhhɑ emkɑn pæzir nist. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom bɑ tæʔkid bær inke mæsɑdiqe moʃɑrekæte ænvɑʔe moxtælefi dɑræd, æfzud : bæxʃi æz in moʃɑrekæt mitævɑnæd mɑddi væ jɑ qejre mɑddi bɑʃæd, ælɑve bær ɑn mærdom væ mæsʔulɑn mitævɑnænd dær zæminehɑje edʒtemɑʔi jæʔni tæʔmim hesɑb ʃode væ dexɑlæt væ moʃɑrekæte edʒtemɑʔi mærdom dær tæʔmine æmnijæt næqʃ dɑʃte bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : hær dʒɑi ke bɑ komæke mærdom tævɑnesteim æmnijæte edʒtemɑʔi rɑ tæʔmin konim hæzinehɑje kæmtæri pærdɑxt kærdeim be hæmin xɑter komæke mærdom dær tæʔmine æmnijæt mitævɑnæd besijɑr tæʔin konænde bɑʃæd. mædʒætbɑi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte komæke mærdom dær dærjɑfte æxbɑr væ ettelɑʔɑt, æfzud : xejli æz mævɑredi ke niruje entezɑmi bedune etlɑfe væqt mitævɑnæd be nætidʒe beresæd bɑ komækhɑje mærdomi dær dærjɑfte æxbɑr væ ettelɑʔɑt æst. vej bɑ bæjɑne inke dær eqdɑmɑte nezɑræti hæm mærdome besijɑr tæʔsirɡozɑr xɑhænd bud, ezhɑr kærd : nezɑme mɑ jek nezɑme mærdomist ke dær in bæxʃ hæm mitævɑnim æz næzærɑte mærdom bærɑje eslɑhe mæsɑʔel estefɑde konim. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom bɑ eʃɑre bær mæbnɑje qɑnuni in setɑd, tæsrih kærd : dær qɑnune bærnɑmee pændʒom væ ʃeʃome toseʔe be dæstɡɑhhɑje æmnijæti edʒɑze dɑde ʃode æst ke æz bæxʃhɑje mærdomi væ sɑjere edɑrɑt bæhre bærdɑri konænd. vej bɑ eʃɑre be æʔzɑje setɑde sæhme mæn dær tæʔmine æmnijæt, onvɑn kærd : in setɑd dær keʃvær be mæsʔulijæte væzire keʃvær væ dær ostɑnhɑ be mæsʔulijæte ostɑndɑr væ bɑ dæh ozv tæʃkil miʃævæd, næmɑjænde emɑme dʒomʔe, ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe, ræise ʃorɑje ɑli ostɑn, modirkol sedɑ væsimɑ, modire kolle hædʒ væ ziɑræt, mædirkɑe oqɑf, ræise mædʒmæʔe xæjjerine ostɑn væ modire æsnɑf æz dʒomle æʔzɑje in setɑd hæstænd. mædʒætbɑi æfzud : pejɡiri væ edʒrɑje eblɑqijehɑi setɑde mærkæzi, ʃenɑsɑi mæsɑdiqe komækhɑje mærdomi, ʃenɑsɑi zærfijæthɑ væ qɑbelijæthɑje mærdomi, bumi sɑzi komækhɑje mærdomi, ærzjɑbi æmælkærde dæstɡɑhhɑje zi ræbt, erɑʔe ɡozɑreʃe mostæmer be mærkæze keʃværi æz dʒomle væzɑjefe in setɑd æst. kopi ʃod", "text": "قم - فرمانده انتظامی استان قم با اشاره اغاز به کار ستاد «سهم من از امنیت» در قم، گفت: امنیت متکی بر محورهای مردمی ماندگارتر است.به گزارش ، سردار کاظم مجتبایی در جلسه افتتاحیه دبیرخانه سهم من از امنیت که پیش از ظهر سه شنبه در سالن امام جواد(ع) استانداری قم برگزار شد، اظهار کرد: دستگاه‌های امنیتی، اطلاعاتی و نظامی هر کدام بر اساس وظیفه‌ای که قانون گذار تعیین کرده است برای تأمین امنیت نقش دارند و ما در تلاش هستیم که این امنیت مانایی بیشتری پیدا کند.فرمانده انتظامی استان قم با تأکید بر اینکه امنیت‌هایی که متکی به سازمان‌های دولتی محض هستند نمی‌تواند ماندگار باشد، افزود: امنیتی که متکی بر مردم و محورهای مردمی باشد ماندگارتر خواهد بود.وی تأکید کرد: اگر امنیت را پشتوانه و تکیه گاه محورهای سیاسی، اجتماعی و دینی بپذیریم، باید بدانیم که همه حوزه‌های اقتصادی، فرهنگی، اجتماعی باید کمک کنند که این امنیت پایدار باشد و این مسئله راهی به جز این ندارد که وظایفی برای همه دستگاه‌ها تعریف کنیم.مجتبایی با اشاره به پیشینه تشکیل ستاد سهم من از امنیت، بیان کرد: در بیانات مقام معظم رهبری در دیدار فرماندهان نیروی انتظامی بر اهمیت یاری مردم و تشکیل چنین ستادی برای مشارکت در تولید امنیت تأکید شده بود.وی با اشاره به اهداف ستاد نقش من در تأمین امنیت تصریح کرد: تحقق امنیت، نهادینه کردن امنیت پایدار، مردمی کردن تولید امنیت و ایجاد دغدغه در مسئولین و مردم از مهم‌ترین اهداف این ستاد است که تحقق آن به جز همکاری مردم و سایر دستگاه‌ها امکان پذیر نیست.فرمانده انتظامی استان قم با تأکید بر اینکه مصادیق مشارکت انواع مختلفی دارد، افزود: بخشی از این مشارکت می‌تواند مادی و یا غیر مادی باشد، علاوه بر آن مردم و مسئولان می‌توانند در زمینه‌های اجتماعی یعنی تعمیم حساب شده و دخالت و مشارکت اجتماعی مردم در تأمین امنیت نقش داشته باشند.وی تأکید کرد: هر جایی که با کمک مردم توانسته‌ایم امنیت اجتماعی را تأمین کنیم هزینه‌های کمتری پرداخت کرده‌ایم به همین خاطر کمک مردم در تأمین امنیت می‌تواند بسیار تعیین کننده باشد.مجتبایی با اشاره به اهمیت کمک مردم در دریافت اخبار و اطلاعات، افزود: خیلی از مواردی که نیروی انتظامی بدون اتلاف وقت می‌تواند به نتیجه برسد با کمک‌های مردمی در دریافت اخبار و اطلاعات است.وی با بیان اینکه در اقدامات نظارتی هم مردم بسیار تأثیرگذار خواهند بود، اظهار کرد: نظام ما یک نظام مردمی است که در این بخش هم می‌توانیم از نظرات مردم برای اصلاح مسائل استفاده کنیم.فرمانده انتظامی استان قم با اشاره بر مبنای قانونی این ستاد، تصریح کرد: در قانون برنامه پنجم و ششم توسعه به دستگاه‌های امنیتی اجازه داده شده است که از بخش‌های مردمی و سایر ادارات بهره برداری کنند.وی با اشاره به اعضای ستاد سهم من در تأمین امنیت، عنوان کرد: این ستاد در کشور به مسئولیت وزیر کشور و در استان‌ها به مسئولیت استاندار و با ۱۰ عضو تشکیل می‌شود، نماینده امام جمعه، رئیس سازمان برنامه و بودجه، رئیس شورای عالی استان، مدیرکل صدا وسیما، مدیر کل حج و زیارت، مدیرکا اوقاف، رئیس مجمع خیرین استان و مدیر اصناف از جمله اعضای این ستاد هستند.مجتبایی افزود: پیگیری و اجرای ابلاغیه‌هایی ستاد مرکزی، شناسایی مصادیق کمک‌های مردمی، شناسایی ظرفیت‌ها و قابلیت‌های مردمی، بومی سازی کمک‌های مردمی، ارزیابی عملکرد دستگاه‌های ذی ربط، ارائه گزارش مستمر به مرکز کشوری از جمله وظایف این ستاد است.کپی شد" }
qom færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom bɑ eʃɑre æqɑz be kɑre setɑd « sæhme mæn æz æmnijæte » dær qom, ɡoft : æmnijæte mottæki bær mehværhɑje mærdomi mɑndɡɑrtær æst. be ɡozɑreʃ, særdɑr kɑzeme mædʒætbɑi dær dʒælæse eftetɑhije dæbirxɑne sæhme mæn æz æmnijæt ke piʃ æz zohre se ʃænbe dær sɑlone emɑm dʒævɑd ejn pærɑntezbæste ostɑndɑri qome bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : dæstɡɑhhɑje æmnijæti, ettelɑʔɑti væ nezɑmi hær kodɑm bær æsɑse væzifei ke qɑnune ɡozɑr tæʔin kærde æst bærɑje tæʔmine æmnijæt næqʃ dɑrænd væ mɑ dær tælɑʃ hæstim ke in æmnijæt mɑnɑi biʃtæri pejdɑ konæd. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom bɑ tæʔkid bær inke æmnijæthɑi ke mottæki be sɑzemɑnhɑje dolæti mæhz hæstænd nemitævɑnæd mɑndɡɑr bɑʃæd, æfzud : æmnijæti ke mottæki bær mærdom væ mehværhɑje mærdomi bɑʃæd mɑndɡɑrtær xɑhæd bud. vej tæʔkid kærd : æɡær æmnijæt rɑ poʃtvɑne væ tekjee ɡɑh mehværhɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ dini bepæzirim, bɑjæd bedɑnim ke hæme hozehɑje eqtesɑdi, færhænɡi, edʒtemɑʔi bɑjæd komæk konænd ke in æmnijæte pɑjdɑr bɑʃæd væ in mæsʔæle rɑhi be dʒoz in nædɑræd ke væzɑjefi bærɑje hæme dæstɡɑhhɑ tæʔrif konim. mædʒætbɑi bɑ eʃɑre be piʃine tæʃkile setɑde sæhme mæn æz æmnijæt, bæjɑn kærd : dær bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær didɑre færmɑndehɑne niruje entezɑmi bær æhæmmijæte jɑri mærdom væ tæʃkile tʃenin setɑdi bærɑje moʃɑrekæt dær tolide æmnijæt tæʔkid ʃode bud. vej bɑ eʃɑre be æhdɑfe setɑde næqʃe mæn dær tæʔmine æmnijæt tæsrih kærd : tæhæqqoqe æmnijæt, næhɑdine kærdæne æmnijæte pɑjdɑr, mærdomi kærdæne tolide æmnijæt væ idʒɑde dæqdæqe dær mæsʔulin væ mærdom æz mohemtærin æhdɑfe in setɑd æst ke tæhæqqoqe ɑn be dʒoz hæmkɑri mærdom væ sɑjere dæstɡɑhhɑ emkɑn pæzir nist. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom bɑ tæʔkid bær inke mæsɑdiqe moʃɑrekæte ænvɑʔe moxtælefi dɑræd, æfzud : bæxʃi æz in moʃɑrekæt mitævɑnæd mɑddi væ jɑ qejre mɑddi bɑʃæd, ælɑve bær ɑn mærdom væ mæsʔulɑn mitævɑnænd dær zæminehɑje edʒtemɑʔi jæʔni tæʔmim hesɑb ʃode væ dexɑlæt væ moʃɑrekæte edʒtemɑʔi mærdom dær tæʔmine æmnijæt næqʃ dɑʃte bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : hær dʒɑi ke bɑ komæke mærdom tævɑnesteim æmnijæte edʒtemɑʔi rɑ tæʔmin konim hæzinehɑje kæmtæri pærdɑxt kærdeim be hæmin xɑter komæke mærdom dær tæʔmine æmnijæt mitævɑnæd besijɑr tæʔin konænde bɑʃæd. mædʒætbɑi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte komæke mærdom dær dærjɑfte æxbɑr væ ettelɑʔɑt, æfzud : xejli æz mævɑredi ke niruje entezɑmi bedune etlɑfe væqt mitævɑnæd be nætidʒe beresæd bɑ komækhɑje mærdomi dær dærjɑfte æxbɑr væ ettelɑʔɑt æst. vej bɑ bæjɑne inke dær eqdɑmɑte nezɑræti hæm mærdome besijɑr tæʔsirɡozɑr xɑhænd bud, ezhɑr kærd : nezɑme mɑ jek nezɑme mærdomist ke dær in bæxʃ hæm mitævɑnim æz næzærɑte mærdom bærɑje eslɑhe mæsɑʔel estefɑde konim. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom bɑ eʃɑre bær mæbnɑje qɑnuni in setɑd, tæsrih kærd : dær qɑnune bærnɑmee pændʒom væ ʃeʃome toseʔe be dæstɡɑhhɑje æmnijæti edʒɑze dɑde ʃode æst ke æz bæxʃhɑje mærdomi væ sɑjere edɑrɑt bæhre bærdɑri konænd. vej bɑ eʃɑre be æʔzɑje setɑde sæhme mæn dær tæʔmine æmnijæt, onvɑn kærd : in setɑd dær keʃvær be mæsʔulijæte væzire keʃvær væ dær ostɑnhɑ be mæsʔulijæte ostɑndɑr væ bɑ dæh ozv tæʃkil miʃævæd, næmɑjænde emɑme dʒomʔe, ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe, ræise ʃorɑje ɑli ostɑn, modirkol sedɑ væsimɑ, modire kolle hædʒ væ ziɑræt, mædirkɑe oqɑf, ræise mædʒmæʔe xæjjerine ostɑn væ modire æsnɑf æz dʒomle æʔzɑje in setɑd hæstænd. mædʒætbɑi æfzud : pejɡiri væ edʒrɑje eblɑqijehɑi setɑde mærkæzi, ʃenɑsɑi mæsɑdiqe komækhɑje mærdomi, ʃenɑsɑi zærfijæthɑ væ qɑbelijæthɑje mærdomi, bumi sɑzi komækhɑje mærdomi, ærzjɑbi æmælkærde dæstɡɑhhɑje zi ræbt, erɑʔe ɡozɑreʃe mostæmer be mærkæze keʃværi æz dʒomle væzɑjefe in setɑd æst. kopi ʃod
قم - فرمانده انتظامی استان قم با اشاره اغاز به کار ستاد «سهم من از امنیت» در قم، گفت: امنیت متکی بر محورهای مردمی ماندگارتر است.به گزارش ، سردار کاظم مجتبایی در جلسه افتتاحیه دبیرخانه سهم من از امنیت که پیش از ظهر سه شنبه در سالن امام جواد(ع) استانداری قم برگزار شد، اظهار کرد: دستگاه‌های امنیتی، اطلاعاتی و نظامی هر کدام بر اساس وظیفه‌ای که قانون گذار تعیین کرده است برای تأمین امنیت نقش دارند و ما در تلاش هستیم که این امنیت مانایی بیشتری پیدا کند.فرمانده انتظامی استان قم با تأکید بر اینکه امنیت‌هایی که متکی به سازمان‌های دولتی محض هستند نمی‌تواند ماندگار باشد، افزود: امنیتی که متکی بر مردم و محورهای مردمی باشد ماندگارتر خواهد بود.وی تأکید کرد: اگر امنیت را پشتوانه و تکیه گاه محورهای سیاسی، اجتماعی و دینی بپذیریم، باید بدانیم که همه حوزه‌های اقتصادی، فرهنگی، اجتماعی باید کمک کنند که این امنیت پایدار باشد و این مسئله راهی به جز این ندارد که وظایفی برای همه دستگاه‌ها تعریف کنیم.مجتبایی با اشاره به پیشینه تشکیل ستاد سهم من از امنیت، بیان کرد: در بیانات مقام معظم رهبری در دیدار فرماندهان نیروی انتظامی بر اهمیت یاری مردم و تشکیل چنین ستادی برای مشارکت در تولید امنیت تأکید شده بود.وی با اشاره به اهداف ستاد نقش من در تأمین امنیت تصریح کرد: تحقق امنیت، نهادینه کردن امنیت پایدار، مردمی کردن تولید امنیت و ایجاد دغدغه در مسئولین و مردم از مهم‌ترین اهداف این ستاد است که تحقق آن به جز همکاری مردم و سایر دستگاه‌ها امکان پذیر نیست.فرمانده انتظامی استان قم با تأکید بر اینکه مصادیق مشارکت انواع مختلفی دارد، افزود: بخشی از این مشارکت می‌تواند مادی و یا غیر مادی باشد، علاوه بر آن مردم و مسئولان می‌توانند در زمینه‌های اجتماعی یعنی تعمیم حساب شده و دخالت و مشارکت اجتماعی مردم در تأمین امنیت نقش داشته باشند.وی تأکید کرد: هر جایی که با کمک مردم توانسته‌ایم امنیت اجتماعی را تأمین کنیم هزینه‌های کمتری پرداخت کرده‌ایم به همین خاطر کمک مردم در تأمین امنیت می‌تواند بسیار تعیین کننده باشد.مجتبایی با اشاره به اهمیت کمک مردم در دریافت اخبار و اطلاعات، افزود: خیلی از مواردی که نیروی انتظامی بدون اتلاف وقت می‌تواند به نتیجه برسد با کمک‌های مردمی در دریافت اخبار و اطلاعات است.وی با بیان اینکه در اقدامات نظارتی هم مردم بسیار تأثیرگذار خواهند بود، اظهار کرد: نظام ما یک نظام مردمی است که در این بخش هم می‌توانیم از نظرات مردم برای اصلاح مسائل استفاده کنیم.فرمانده انتظامی استان قم با اشاره بر مبنای قانونی این ستاد، تصریح کرد: در قانون برنامه پنجم و ششم توسعه به دستگاه‌های امنیتی اجازه داده شده است که از بخش‌های مردمی و سایر ادارات بهره برداری کنند.وی با اشاره به اعضای ستاد سهم من در تأمین امنیت، عنوان کرد: این ستاد در کشور به مسئولیت وزیر کشور و در استان‌ها به مسئولیت استاندار و با ۱۰ عضو تشکیل می‌شود، نماینده امام جمعه، رئیس سازمان برنامه و بودجه، رئیس شورای عالی استان، مدیرکل صدا وسیما، مدیر کل حج و زیارت، مدیرکا اوقاف، رئیس مجمع خیرین استان و مدیر اصناف از جمله اعضای این ستاد هستند.مجتبایی افزود: پیگیری و اجرای ابلاغیه‌هایی ستاد مرکزی، شناسایی مصادیق کمک‌های مردمی، شناسایی ظرفیت‌ها و قابلیت‌های مردمی، بومی سازی کمک‌های مردمی، ارزیابی عملکرد دستگاه‌های ذی ربط، ارائه گزارش مستمر به مرکز کشوری از جمله وظایف این ستاد است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: qom færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom bɑ eʃɑre æqɑz be kɑre setɑd « sæhme mæn æz æmnijæte » dær qom, ɡoft : æmnijæte mottæki bær mehværhɑje mærdomi mɑndɡɑrtær æst. be ɡozɑreʃ, særdɑr kɑzeme mædʒætbɑi dær dʒælæse eftetɑhije dæbirxɑne sæhme mæn æz æmnijæt ke piʃ æz zohre se ʃænbe dær sɑlone emɑm dʒævɑd ejn pærɑntezbæste ostɑndɑri qome bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : dæstɡɑhhɑje æmnijæti, ettelɑʔɑti væ nezɑmi hær kodɑm bær æsɑse væzifei ke qɑnune ɡozɑr tæʔin kærde æst bærɑje tæʔmine æmnijæt næqʃ dɑrænd væ mɑ dær tælɑʃ hæstim ke in æmnijæt mɑnɑi biʃtæri pejdɑ konæd. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom bɑ tæʔkid bær inke æmnijæthɑi ke mottæki be sɑzemɑnhɑje dolæti mæhz hæstænd nemitævɑnæd mɑndɡɑr bɑʃæd, æfzud : æmnijæti ke mottæki bær mærdom væ mehværhɑje mærdomi bɑʃæd mɑndɡɑrtær xɑhæd bud. vej tæʔkid kærd : æɡær æmnijæt rɑ poʃtvɑne væ tekjee ɡɑh mehværhɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ dini bepæzirim, bɑjæd bedɑnim ke hæme hozehɑje eqtesɑdi, færhænɡi, edʒtemɑʔi bɑjæd komæk konænd ke in æmnijæte pɑjdɑr bɑʃæd væ in mæsʔæle rɑhi be dʒoz in nædɑræd ke væzɑjefi bærɑje hæme dæstɡɑhhɑ tæʔrif konim. mædʒætbɑi bɑ eʃɑre be piʃine tæʃkile setɑde sæhme mæn æz æmnijæt, bæjɑn kærd : dær bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær didɑre færmɑndehɑne niruje entezɑmi bær æhæmmijæte jɑri mærdom væ tæʃkile tʃenin setɑdi bærɑje moʃɑrekæt dær tolide æmnijæt tæʔkid ʃode bud. vej bɑ eʃɑre be æhdɑfe setɑde næqʃe mæn dær tæʔmine æmnijæt tæsrih kærd : tæhæqqoqe æmnijæt, næhɑdine kærdæne æmnijæte pɑjdɑr, mærdomi kærdæne tolide æmnijæt væ idʒɑde dæqdæqe dær mæsʔulin væ mærdom æz mohemtærin æhdɑfe in setɑd æst ke tæhæqqoqe ɑn be dʒoz hæmkɑri mærdom væ sɑjere dæstɡɑhhɑ emkɑn pæzir nist. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom bɑ tæʔkid bær inke mæsɑdiqe moʃɑrekæte ænvɑʔe moxtælefi dɑræd, æfzud : bæxʃi æz in moʃɑrekæt mitævɑnæd mɑddi væ jɑ qejre mɑddi bɑʃæd, ælɑve bær ɑn mærdom væ mæsʔulɑn mitævɑnænd dær zæminehɑje edʒtemɑʔi jæʔni tæʔmim hesɑb ʃode væ dexɑlæt væ moʃɑrekæte edʒtemɑʔi mærdom dær tæʔmine æmnijæt næqʃ dɑʃte bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : hær dʒɑi ke bɑ komæke mærdom tævɑnesteim æmnijæte edʒtemɑʔi rɑ tæʔmin konim hæzinehɑje kæmtæri pærdɑxt kærdeim be hæmin xɑter komæke mærdom dær tæʔmine æmnijæt mitævɑnæd besijɑr tæʔin konænde bɑʃæd. mædʒætbɑi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte komæke mærdom dær dærjɑfte æxbɑr væ ettelɑʔɑt, æfzud : xejli æz mævɑredi ke niruje entezɑmi bedune etlɑfe væqt mitævɑnæd be nætidʒe beresæd bɑ komækhɑje mærdomi dær dærjɑfte æxbɑr væ ettelɑʔɑt æst. vej bɑ bæjɑne inke dær eqdɑmɑte nezɑræti hæm mærdome besijɑr tæʔsirɡozɑr xɑhænd bud, ezhɑr kærd : nezɑme mɑ jek nezɑme mærdomist ke dær in bæxʃ hæm mitævɑnim æz næzærɑte mærdom bærɑje eslɑhe mæsɑʔel estefɑde konim. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom bɑ eʃɑre bær mæbnɑje qɑnuni in setɑd, tæsrih kærd : dær qɑnune bærnɑmee pændʒom væ ʃeʃome toseʔe be dæstɡɑhhɑje æmnijæti edʒɑze dɑde ʃode æst ke æz bæxʃhɑje mærdomi væ sɑjere edɑrɑt bæhre bærdɑri konænd. vej bɑ eʃɑre be æʔzɑje setɑde sæhme mæn dær tæʔmine æmnijæt, onvɑn kærd : in setɑd dær keʃvær be mæsʔulijæte væzire keʃvær væ dær ostɑnhɑ be mæsʔulijæte ostɑndɑr væ bɑ dæh ozv tæʃkil miʃævæd, næmɑjænde emɑme dʒomʔe, ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe, ræise ʃorɑje ɑli ostɑn, modirkol sedɑ væsimɑ, modire kolle hædʒ væ ziɑræt, mædirkɑe oqɑf, ræise mædʒmæʔe xæjjerine ostɑn væ modire æsnɑf æz dʒomle æʔzɑje in setɑd hæstænd. mædʒætbɑi æfzud : pejɡiri væ edʒrɑje eblɑqijehɑi setɑde mærkæzi, ʃenɑsɑi mæsɑdiqe komækhɑje mærdomi, ʃenɑsɑi zærfijæthɑ væ qɑbelijæthɑje mærdomi, bumi sɑzi komækhɑje mærdomi, ærzjɑbi æmælkærde dæstɡɑhhɑje zi ræbt, erɑʔe ɡozɑreʃe mostæmer be mærkæze keʃværi æz dʒomle væzɑjefe in setɑd æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "قم - فرمانده انتظامی استان قم با اشاره اغاز به کار ستاد «سهم من از امنیت» در قم، گفت: امنیت متکی بر محورهای مردمی ماندگارتر است.به گزارش ، سردار کاظم مجتبایی در جلسه افتتاحیه دبیرخانه سهم من از امنیت که پیش از ظهر سه شنبه در سالن امام جواد(ع) استانداری قم برگزار شد، اظهار کرد: دستگاه‌های امنیتی، اطلاعاتی و نظامی هر کدام بر اساس وظیفه‌ای که قانون گذار تعیین کرده است برای تأمین امنیت نقش دارند و ما در تلاش هستیم که این امنیت مانایی بیشتری پیدا کند.فرمانده انتظامی استان قم با تأکید بر اینکه امنیت‌هایی که متکی به سازمان‌های دولتی محض هستند نمی‌تواند ماندگار باشد، افزود: امنیتی که متکی بر مردم و محورهای مردمی باشد ماندگارتر خواهد بود.وی تأکید کرد: اگر امنیت را پشتوانه و تکیه گاه محورهای سیاسی، اجتماعی و دینی بپذیریم، باید بدانیم که همه حوزه‌های اقتصادی، فرهنگی، اجتماعی باید کمک کنند که این امنیت پایدار باشد و این مسئله راهی به جز این ندارد که وظایفی برای همه دستگاه‌ها تعریف کنیم.مجتبایی با اشاره به پیشینه تشکیل ستاد سهم من از امنیت، بیان کرد: در بیانات مقام معظم رهبری در دیدار فرماندهان نیروی انتظامی بر اهمیت یاری مردم و تشکیل چنین ستادی برای مشارکت در تولید امنیت تأکید شده بود.وی با اشاره به اهداف ستاد نقش من در تأمین امنیت تصریح کرد: تحقق امنیت، نهادینه کردن امنیت پایدار، مردمی کردن تولید امنیت و ایجاد دغدغه در مسئولین و مردم از مهم‌ترین اهداف این ستاد است که تحقق آن به جز همکاری مردم و سایر دستگاه‌ها امکان پذیر نیست.فرمانده انتظامی استان قم با تأکید بر اینکه مصادیق مشارکت انواع مختلفی دارد، افزود: بخشی از این مشارکت می‌تواند مادی و یا غیر مادی باشد، علاوه بر آن مردم و مسئولان می‌توانند در زمینه‌های اجتماعی یعنی تعمیم حساب شده و دخالت و مشارکت اجتماعی مردم در تأمین امنیت نقش داشته باشند.وی تأکید کرد: هر جایی که با کمک مردم توانسته‌ایم امنیت اجتماعی را تأمین کنیم هزینه‌های کمتری پرداخت کرده‌ایم به همین خاطر کمک مردم در تأمین امنیت می‌تواند بسیار تعیین کننده باشد.مجتبایی با اشاره به اهمیت کمک مردم در دریافت اخبار و اطلاعات، افزود: خیلی از مواردی که نیروی انتظامی بدون اتلاف وقت می‌تواند به نتیجه برسد با کمک‌های مردمی در دریافت اخبار و اطلاعات است.وی با بیان اینکه در اقدامات نظارتی هم مردم بسیار تأثیرگذار خواهند بود، اظهار کرد: نظام ما یک نظام مردمی است که در این بخش هم می‌توانیم از نظرات مردم برای اصلاح مسائل استفاده کنیم.فرمانده انتظامی استان قم با اشاره بر مبنای قانونی این ستاد، تصریح کرد: در قانون برنامه پنجم و ششم توسعه به دستگاه‌های امنیتی اجازه داده شده است که از بخش‌های مردمی و سایر ادارات بهره برداری کنند.وی با اشاره به اعضای ستاد سهم من در تأمین امنیت، عنوان کرد: این ستاد در کشور به مسئولیت وزیر کشور و در استان‌ها به مسئولیت استاندار و با ۱۰ عضو تشکیل می‌شود، نماینده امام جمعه، رئیس سازمان برنامه و بودجه، رئیس شورای عالی استان، مدیرکل صدا وسیما، مدیر کل حج و زیارت، مدیرکا اوقاف، رئیس مجمع خیرین استان و مدیر اصناف از جمله اعضای این ستاد هستند.مجتبایی افزود: پیگیری و اجرای ابلاغیه‌هایی ستاد مرکزی، شناسایی مصادیق کمک‌های مردمی، شناسایی ظرفیت‌ها و قابلیت‌های مردمی، بومی سازی کمک‌های مردمی، ارزیابی عملکرد دستگاه‌های ذی ربط، ارائه گزارش مستمر به مرکز کشوری از جمله وظایف این ستاد است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "esfæhɑn modire bɑzræsi væ nezɑræt bær æsnɑfe ostɑne esfæhɑn ɡoft : somume tɑrixe ɡozæʃte moteʔælleq be ʃerkæthɑje reʒime sæhijunisti, dær ʃæhrestɑne esfæhɑn be ærzeʃe tæqribi bistojek milijun væ ʃeʃsædo ʃæst hezɑr riɑl kæʃf væ zæbt ʃod. dʒævɑde mohæmmædi feʃɑræki dær ɡoftvæɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : tej bɑzræsi moʃtæræk æz vɑhedhɑje ærze væ foruʃe somume keʃɑværzi dær sæthe ʃæhrestɑn mæqɑdire besijɑr zjɑdi somume tɑrixe ɡozæʃte be ærzeʃe tæqribi ʃæstojek milijun væ hæftsædo tʃehelose hezɑr riɑl kæʃf væ mæqɑdire somume qɑtʃɑq æz ʃerkæthɑje reʒime sæhijunisti be ærzeʃe bistojek milijun væ ʃeʃsædo ʃæst hezɑr riɑl kæʃf væ zæbt ʃod væ pærvændehɑ dær hɑle bærræsist. vej bæjɑn dɑʃt : dær edʒrɑje tærhe mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ dær ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn æz teʔdɑde tʃehelodo vɑhede senfi lævɑzeme ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti puʃɑke xædæmɑte kɑmpijuteri væ xærrɑzi dær sæthe ʃæhrestɑne bɑzdid be æmæl ɑmæde væ teʔdɑde ʃeʃsædo hæʃtɑdonoh qælæm ænvɑʔe kɑlɑje qɑtʃɑq be ærzeʃe tæqribi bistotʃɑhɑr milijun væ divisto hæʃt milijun riɑl kæʃf væ zæbt ʃod. modire bɑzræsi væ nezɑræt bær æsnɑfe ostɑne esfæhɑn tæsrih kærd : kæʃfe pɑnsædo tʃehelonoh qælæm ænvɑʔe lævɑzeme ɑrɑjeʃi be ærzeʃe tæqribi bistojek milijun væ ʃeʃsæd riɑl kæʃf ʃod. vej edɑme dɑd : kæʃfe sædo ʃeʃ hælqee si dej qejre modʒɑze qɑtʃɑq be ærzeʃe tæqribi do milijun væ dævɑzdæh hezɑr riɑl æz diɡær kæʃfiɑte in edɑre hæst. mohæmmædi feʃɑræki ezɑfe kærd : kæʃfe teʔdɑde siotʃɑhɑr sob lebɑse qɑtʃɑq be ærzeʃe jek milijun væ sædo nævæd milijun riɑl æqlɑme mækʃufe pæs æz kæʃf be hæmrɑh pærvænde tæhvile morɑdʒeʔe zi sælɑh ʃod. vej æfzud : mæmurɑne jeɡɑne entezɑmi ʃæhrestɑne xor væ biɑbɑnæk dær bɑzræsi æz do dæstɡɑh xodroje movæffæq be kæʃfe tʃɑhɑr dæstɡɑh pompe kæfkeʃe do dæstɡɑh virɑtur væ ʃæstodo ædæde kolɑhe imeni væ do hezɑr væ divist litr ɡɑzoil qɑtʃɑq ʃodænd dær in ertebɑte do næfær mottæhæme dæstɡir ʃodænd. kopi ʃod", "text": "اصفهان- مدیر بازرسی و نظارت بر اصناف استان اصفهان گفت: سموم تاریخ گذشته متعلق به شرکتهای رژیم صهیونیستی، در شهرستان اصفهان به ارزش تقریبی ۲۱ میلیون و ۶۶۰ هزار ریال کشف و ضبط شد.جواد محمدی فشارکی در گفت‌وگو با اظهار داشت: طی بازرسی مشترک از واحدهای عرضه و فروش سموم کشاورزی در سطح شهرستان مقادیر بسیار زیادی سموم تاریخ گذشته به ارزش تقریبی ۶۱ میلیون و ۷۴۳ هزار ریال کشف و مقادیر سموم قاچاق از شرکت‌های رژیم صهیونیستی به ارزش ۲۱ میلیون و ۶۶۰ هزار ریال کشف و ضبط شد و پرونده‌ها در حال بررسی است.وی بیان داشت: در اجرای طرح مبارزه با قاچاق کالا در شهرستان فلاورجان از تعداد ۴۲ واحد صنفی لوازم آرایشی و بهداشتی پوشاک خدمات کامپیوتری و خرازی در سطح شهرستان بازدید به عمل آمده و تعداد ۶۸۹ قلم انواع کالای قاچاق به ارزش تقریبی ۲۴ میلیون و ۲۰۸ میلیون ریال کشف و ضبط شد. مدیر بازرسی و نظارت بر اصناف استان اصفهان تصریح کرد: کشف ۵۴۹ قلم انواع لوازم آرایشی به ارزش تقریبی ۲۱ میلیون و ۶۰۰ ریال کشف شد.وی ادامه داد: کشف ۱۰۶ حلقه سی دی غیر مجاز قاچاق به ارزش تقریبی دو میلیون و ۱۲ هزار ریال از دیگر کشفیات این اداره هست.محمدی فشارکی اضافه کرد: کشف تعداد ۳۴ ثوب لباس قاچاق به ارزش یک میلیون و ۱۹۰ میلیون ریال اقلام مکشوفه پس از کشف به همراه پرونده تحویل مراجع ذی صلاح شد.وی افزود: ماموران یگان انتظامی شهرستان خور و بیابانک در بازرسی از دو دستگاه خودرو موفق به کشف چهار دستگاه پمپ کفکش دو دستگاه ویراتور و ۶۲ عدد کلاه ایمنی و دو هزار و ۲۰۰ لیتر گازوئیل قاچاق شدند در این ارتباط دو نفر متهم دستگیر شدند.کپی شد" }
esfæhɑn modire bɑzræsi væ nezɑræt bær æsnɑfe ostɑne esfæhɑn ɡoft : somume tɑrixe ɡozæʃte moteʔælleq be ʃerkæthɑje reʒime sæhijunisti, dær ʃæhrestɑne esfæhɑn be ærzeʃe tæqribi bistojek milijun væ ʃeʃsædo ʃæst hezɑr riɑl kæʃf væ zæbt ʃod. dʒævɑde mohæmmædi feʃɑræki dær ɡoftvæɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : tej bɑzræsi moʃtæræk æz vɑhedhɑje ærze væ foruʃe somume keʃɑværzi dær sæthe ʃæhrestɑn mæqɑdire besijɑr zjɑdi somume tɑrixe ɡozæʃte be ærzeʃe tæqribi ʃæstojek milijun væ hæftsædo tʃehelose hezɑr riɑl kæʃf væ mæqɑdire somume qɑtʃɑq æz ʃerkæthɑje reʒime sæhijunisti be ærzeʃe bistojek milijun væ ʃeʃsædo ʃæst hezɑr riɑl kæʃf væ zæbt ʃod væ pærvændehɑ dær hɑle bærræsist. vej bæjɑn dɑʃt : dær edʒrɑje tærhe mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ dær ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn æz teʔdɑde tʃehelodo vɑhede senfi lævɑzeme ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti puʃɑke xædæmɑte kɑmpijuteri væ xærrɑzi dær sæthe ʃæhrestɑne bɑzdid be æmæl ɑmæde væ teʔdɑde ʃeʃsædo hæʃtɑdonoh qælæm ænvɑʔe kɑlɑje qɑtʃɑq be ærzeʃe tæqribi bistotʃɑhɑr milijun væ divisto hæʃt milijun riɑl kæʃf væ zæbt ʃod. modire bɑzræsi væ nezɑræt bær æsnɑfe ostɑne esfæhɑn tæsrih kærd : kæʃfe pɑnsædo tʃehelonoh qælæm ænvɑʔe lævɑzeme ɑrɑjeʃi be ærzeʃe tæqribi bistojek milijun væ ʃeʃsæd riɑl kæʃf ʃod. vej edɑme dɑd : kæʃfe sædo ʃeʃ hælqee si dej qejre modʒɑze qɑtʃɑq be ærzeʃe tæqribi do milijun væ dævɑzdæh hezɑr riɑl æz diɡær kæʃfiɑte in edɑre hæst. mohæmmædi feʃɑræki ezɑfe kærd : kæʃfe teʔdɑde siotʃɑhɑr sob lebɑse qɑtʃɑq be ærzeʃe jek milijun væ sædo nævæd milijun riɑl æqlɑme mækʃufe pæs æz kæʃf be hæmrɑh pærvænde tæhvile morɑdʒeʔe zi sælɑh ʃod. vej æfzud : mæmurɑne jeɡɑne entezɑmi ʃæhrestɑne xor væ biɑbɑnæk dær bɑzræsi æz do dæstɡɑh xodroje movæffæq be kæʃfe tʃɑhɑr dæstɡɑh pompe kæfkeʃe do dæstɡɑh virɑtur væ ʃæstodo ædæde kolɑhe imeni væ do hezɑr væ divist litr ɡɑzoil qɑtʃɑq ʃodænd dær in ertebɑte do næfær mottæhæme dæstɡir ʃodænd. kopi ʃod
اصفهان- مدیر بازرسی و نظارت بر اصناف استان اصفهان گفت: سموم تاریخ گذشته متعلق به شرکتهای رژیم صهیونیستی، در شهرستان اصفهان به ارزش تقریبی ۲۱ میلیون و ۶۶۰ هزار ریال کشف و ضبط شد.جواد محمدی فشارکی در گفت‌وگو با اظهار داشت: طی بازرسی مشترک از واحدهای عرضه و فروش سموم کشاورزی در سطح شهرستان مقادیر بسیار زیادی سموم تاریخ گذشته به ارزش تقریبی ۶۱ میلیون و ۷۴۳ هزار ریال کشف و مقادیر سموم قاچاق از شرکت‌های رژیم صهیونیستی به ارزش ۲۱ میلیون و ۶۶۰ هزار ریال کشف و ضبط شد و پرونده‌ها در حال بررسی است.وی بیان داشت: در اجرای طرح مبارزه با قاچاق کالا در شهرستان فلاورجان از تعداد ۴۲ واحد صنفی لوازم آرایشی و بهداشتی پوشاک خدمات کامپیوتری و خرازی در سطح شهرستان بازدید به عمل آمده و تعداد ۶۸۹ قلم انواع کالای قاچاق به ارزش تقریبی ۲۴ میلیون و ۲۰۸ میلیون ریال کشف و ضبط شد. مدیر بازرسی و نظارت بر اصناف استان اصفهان تصریح کرد: کشف ۵۴۹ قلم انواع لوازم آرایشی به ارزش تقریبی ۲۱ میلیون و ۶۰۰ ریال کشف شد.وی ادامه داد: کشف ۱۰۶ حلقه سی دی غیر مجاز قاچاق به ارزش تقریبی دو میلیون و ۱۲ هزار ریال از دیگر کشفیات این اداره هست.محمدی فشارکی اضافه کرد: کشف تعداد ۳۴ ثوب لباس قاچاق به ارزش یک میلیون و ۱۹۰ میلیون ریال اقلام مکشوفه پس از کشف به همراه پرونده تحویل مراجع ذی صلاح شد.وی افزود: ماموران یگان انتظامی شهرستان خور و بیابانک در بازرسی از دو دستگاه خودرو موفق به کشف چهار دستگاه پمپ کفکش دو دستگاه ویراتور و ۶۲ عدد کلاه ایمنی و دو هزار و ۲۰۰ لیتر گازوئیل قاچاق شدند در این ارتباط دو نفر متهم دستگیر شدند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: esfæhɑn modire bɑzræsi væ nezɑræt bær æsnɑfe ostɑne esfæhɑn ɡoft : somume tɑrixe ɡozæʃte moteʔælleq be ʃerkæthɑje reʒime sæhijunisti, dær ʃæhrestɑne esfæhɑn be ærzeʃe tæqribi bistojek milijun væ ʃeʃsædo ʃæst hezɑr riɑl kæʃf væ zæbt ʃod. dʒævɑde mohæmmædi feʃɑræki dær ɡoftvæɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : tej bɑzræsi moʃtæræk æz vɑhedhɑje ærze væ foruʃe somume keʃɑværzi dær sæthe ʃæhrestɑn mæqɑdire besijɑr zjɑdi somume tɑrixe ɡozæʃte be ærzeʃe tæqribi ʃæstojek milijun væ hæftsædo tʃehelose hezɑr riɑl kæʃf væ mæqɑdire somume qɑtʃɑq æz ʃerkæthɑje reʒime sæhijunisti be ærzeʃe bistojek milijun væ ʃeʃsædo ʃæst hezɑr riɑl kæʃf væ zæbt ʃod væ pærvændehɑ dær hɑle bærræsist. vej bæjɑn dɑʃt : dær edʒrɑje tærhe mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ dær ʃæhrestɑne fælɑværdʒɑn æz teʔdɑde tʃehelodo vɑhede senfi lævɑzeme ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti puʃɑke xædæmɑte kɑmpijuteri væ xærrɑzi dær sæthe ʃæhrestɑne bɑzdid be æmæl ɑmæde væ teʔdɑde ʃeʃsædo hæʃtɑdonoh qælæm ænvɑʔe kɑlɑje qɑtʃɑq be ærzeʃe tæqribi bistotʃɑhɑr milijun væ divisto hæʃt milijun riɑl kæʃf væ zæbt ʃod. modire bɑzræsi væ nezɑræt bær æsnɑfe ostɑne esfæhɑn tæsrih kærd : kæʃfe pɑnsædo tʃehelonoh qælæm ænvɑʔe lævɑzeme ɑrɑjeʃi be ærzeʃe tæqribi bistojek milijun væ ʃeʃsæd riɑl kæʃf ʃod. vej edɑme dɑd : kæʃfe sædo ʃeʃ hælqee si dej qejre modʒɑze qɑtʃɑq be ærzeʃe tæqribi do milijun væ dævɑzdæh hezɑr riɑl æz diɡær kæʃfiɑte in edɑre hæst. mohæmmædi feʃɑræki ezɑfe kærd : kæʃfe teʔdɑde siotʃɑhɑr sob lebɑse qɑtʃɑq be ærzeʃe jek milijun væ sædo nævæd milijun riɑl æqlɑme mækʃufe pæs æz kæʃf be hæmrɑh pærvænde tæhvile morɑdʒeʔe zi sælɑh ʃod. vej æfzud : mæmurɑne jeɡɑne entezɑmi ʃæhrestɑne xor væ biɑbɑnæk dær bɑzræsi æz do dæstɡɑh xodroje movæffæq be kæʃfe tʃɑhɑr dæstɡɑh pompe kæfkeʃe do dæstɡɑh virɑtur væ ʃæstodo ædæde kolɑhe imeni væ do hezɑr væ divist litr ɡɑzoil qɑtʃɑq ʃodænd dær in ertebɑte do næfær mottæhæme dæstɡir ʃodænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "اصفهان- مدیر بازرسی و نظارت بر اصناف استان اصفهان گفت: سموم تاریخ گذشته متعلق به شرکتهای رژیم صهیونیستی، در شهرستان اصفهان به ارزش تقریبی ۲۱ میلیون و ۶۶۰ هزار ریال کشف و ضبط شد.جواد محمدی فشارکی در گفت‌وگو با اظهار داشت: طی بازرسی مشترک از واحدهای عرضه و فروش سموم کشاورزی در سطح شهرستان مقادیر بسیار زیادی سموم تاریخ گذشته به ارزش تقریبی ۶۱ میلیون و ۷۴۳ هزار ریال کشف و مقادیر سموم قاچاق از شرکت‌های رژیم صهیونیستی به ارزش ۲۱ میلیون و ۶۶۰ هزار ریال کشف و ضبط شد و پرونده‌ها در حال بررسی است.وی بیان داشت: در اجرای طرح مبارزه با قاچاق کالا در شهرستان فلاورجان از تعداد ۴۲ واحد صنفی لوازم آرایشی و بهداشتی پوشاک خدمات کامپیوتری و خرازی در سطح شهرستان بازدید به عمل آمده و تعداد ۶۸۹ قلم انواع کالای قاچاق به ارزش تقریبی ۲۴ میلیون و ۲۰۸ میلیون ریال کشف و ضبط شد. مدیر بازرسی و نظارت بر اصناف استان اصفهان تصریح کرد: کشف ۵۴۹ قلم انواع لوازم آرایشی به ارزش تقریبی ۲۱ میلیون و ۶۰۰ ریال کشف شد.وی ادامه داد: کشف ۱۰۶ حلقه سی دی غیر مجاز قاچاق به ارزش تقریبی دو میلیون و ۱۲ هزار ریال از دیگر کشفیات این اداره هست.محمدی فشارکی اضافه کرد: کشف تعداد ۳۴ ثوب لباس قاچاق به ارزش یک میلیون و ۱۹۰ میلیون ریال اقلام مکشوفه پس از کشف به همراه پرونده تحویل مراجع ذی صلاح شد.وی افزود: ماموران یگان انتظامی شهرستان خور و بیابانک در بازرسی از دو دستگاه خودرو موفق به کشف چهار دستگاه پمپ کفکش دو دستگاه ویراتور و ۶۲ عدد کلاه ایمنی و دو هزار و ۲۰۰ لیتر گازوئیل قاچاق شدند در این ارتباط دو نفر متهم دستگیر شدند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "roʃænfekre æviquri ke emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste be hæbse æbæde mæhkum ʃode æz zendɑn bær bærqærɑri solh tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, elhɑme tævæhhoti, roʃænfekre æviquri dær hɑli be hæbse æbæde mæhkum ʃod ke qærbe pekæn rɑ be sokute sedɑhɑje miɑneru dær sine kiɑnæɡe vɑqeʔ dær qærbe tʃine mottæhæm kærd. tæhlilɡærɑn miɡujænd, mæhkumijæte hæbse æbæd in roʃænfekr æviquri be dælile ettehɑmɑt dærbɑre xætærɑte dʒodɑi tælæbi væ ehtemɑle æfzɑjeʃe tæneʃhɑ dær in mæntæqe suræt ɡerefte æst. vækile tævæhhoti ɡoft : movækkelæm æz dɑxele zendɑn bær bærqærɑri væ ebqɑje solhe mjɑne hɑn væ æviqurhɑ tæʔkid mikonæd. tænhɑ æz tæriqe solh væ mehræbɑni mitævɑn jek mohite moʃtæræk mjɑne in do qomijæt be vodʒud ɑːværæd. hokme hæbse æbæd in mærde tʃehelotʃɑhɑr sɑle bɑʔese vɑkoneʃhɑje tondi æz dʒɑnebe ɑmrikɑ væ sɑjere keʃværhɑje qærbi ʃode æst væ hæm ettehɑdije orupɑ væ hæm ejɑlɑte mottæhede xɑhɑne ɑzɑde in mærd ʃodeænd. kɑxe sefid be mæqɑmhɑje tʃin tæʔkid kærd ke mjɑne moxɑlefæthɑje solh ɑmiz væ xoʃunæthɑje efrɑti tæmɑjoze qɑʔel ʃævænd. kɑxe sefid dær bæjɑnijei eʔlɑm kærde æst : mɑ moʔtæqedim ke ræhbærɑne dʒɑmeʔee mædæni næzir elhɑme tævæhhoti næqʃe hæssɑsi dær kɑheʃe tæneʃhɑje bejne qomi dær tʃin ifɑ kærde væ næbɑjæd be xɑtere ezhɑrenæzærhɑje solh ɑmiz tæhte pejɡærd qærɑr ɡirænd. ettehɑdije orupɑ in mæhkumijæt rɑ kɑmelæn nɑɑdelɑne xɑnd væ xɑstɑre ɑzɑdi biqejd væ ʃærte in mærd ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nروشنفکر اویغوری که امروز (چهارشنبه) به حبس ابد محکوم شده از زندان بر برقراری صلح تاکید کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری فرانسه، الهام توهتی، روشنفکر اویغوری در حالی به حبس ابد محکوم شد که غرب پکن را به سکوت صداهای میانه‌رو در سین کیانگ واقع در غرب چین متهم کرد.\n\nتحلیلگران می‌گویند، محکومیت حبس ابد این روشنفکر اویغوری به دلیل اتهامات درباره خطرات جدایی طلبی و احتمال افزایش تنش‌ها در این منطقه صورت گرفته است.\n\n\n\nوکیل توهتی گفت: موکلم از داخل زندان بر برقراری و ابقای صلح میان هان و اویغورها تاکید می‌کند. تنها از طریق صلح و مهربانی می‌توان یک محیط مشترک میان این دو قومیت به وجود آورد.\n\nحکم حبس ابد این مرد 44 ساله باعث واکنش‌های تندی از جانب آمریکا و سایر کشورهای غربی شده است و هم اتحادیه اروپا و هم ایالات متحده خواهان آزاد این مرد شده‌اند.\n\nکاخ سفید به مقام‌های چین تاکید کرد که میان مخالفت‌های صلح آمیز و خشونت‌های افراطی تمایز قائل شوند.\n\nکاخ سفید در بیانیه‌ای اعلام کرده است: ما معتقدیم که رهبران جامعه مدنی نظیر الهام توهتی نقش حساسی در کاهش تنش‌های بین قومی در چین ایفا کرده و نباید به خاطر اظهارنظرهای صلح آمیز تحت پیگرد قرار گیرند.\n\n\n\nاتحادیه اروپا این محکومیت را کاملا ناعادلانه خواند و خواستار آزادی بی‌قید و شرط این مرد شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
roʃænfekre æviquri ke emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste be hæbse æbæde mæhkum ʃode æz zendɑn bær bærqærɑri solh tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, elhɑme tævæhhoti, roʃænfekre æviquri dær hɑli be hæbse æbæde mæhkum ʃod ke qærbe pekæn rɑ be sokute sedɑhɑje miɑneru dær sine kiɑnæɡe vɑqeʔ dær qærbe tʃine mottæhæm kærd. tæhlilɡærɑn miɡujænd, mæhkumijæte hæbse æbæd in roʃænfekr æviquri be dælile ettehɑmɑt dærbɑre xætærɑte dʒodɑi tælæbi væ ehtemɑle æfzɑjeʃe tæneʃhɑ dær in mæntæqe suræt ɡerefte æst. vækile tævæhhoti ɡoft : movækkelæm æz dɑxele zendɑn bær bærqærɑri væ ebqɑje solhe mjɑne hɑn væ æviqurhɑ tæʔkid mikonæd. tænhɑ æz tæriqe solh væ mehræbɑni mitævɑn jek mohite moʃtæræk mjɑne in do qomijæt be vodʒud ɑːværæd. hokme hæbse æbæd in mærde tʃehelotʃɑhɑr sɑle bɑʔese vɑkoneʃhɑje tondi æz dʒɑnebe ɑmrikɑ væ sɑjere keʃværhɑje qærbi ʃode æst væ hæm ettehɑdije orupɑ væ hæm ejɑlɑte mottæhede xɑhɑne ɑzɑde in mærd ʃodeænd. kɑxe sefid be mæqɑmhɑje tʃin tæʔkid kærd ke mjɑne moxɑlefæthɑje solh ɑmiz væ xoʃunæthɑje efrɑti tæmɑjoze qɑʔel ʃævænd. kɑxe sefid dær bæjɑnijei eʔlɑm kærde æst : mɑ moʔtæqedim ke ræhbærɑne dʒɑmeʔee mædæni næzir elhɑme tævæhhoti næqʃe hæssɑsi dær kɑheʃe tæneʃhɑje bejne qomi dær tʃin ifɑ kærde væ næbɑjæd be xɑtere ezhɑrenæzærhɑje solh ɑmiz tæhte pejɡærd qærɑr ɡirænd. ettehɑdije orupɑ in mæhkumijæt rɑ kɑmelæn nɑɑdelɑne xɑnd væ xɑstɑre ɑzɑdi biqejd væ ʃærte in mærd ʃod. entehɑje pæjɑm
روشنفکر اویغوری که امروز (چهارشنبه) به حبس ابد محکوم شده از زندان بر برقراری صلح تاکید کرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری فرانسه، الهام توهتی، روشنفکر اویغوری در حالی به حبس ابد محکوم شد که غرب پکن را به سکوت صداهای میانه‌رو در سین کیانگ واقع در غرب چین متهم کرد. تحلیلگران می‌گویند، محکومیت حبس ابد این روشنفکر اویغوری به دلیل اتهامات درباره خطرات جدایی طلبی و احتمال افزایش تنش‌ها در این منطقه صورت گرفته است. وکیل توهتی گفت: موکلم از داخل زندان بر برقراری و ابقای صلح میان هان و اویغورها تاکید می‌کند. تنها از طریق صلح و مهربانی می‌توان یک محیط مشترک میان این دو قومیت به وجود آورد. حکم حبس ابد این مرد 44 ساله باعث واکنش‌های تندی از جانب آمریکا و سایر کشورهای غربی شده است و هم اتحادیه اروپا و هم ایالات متحده خواهان آزاد این مرد شده‌اند. کاخ سفید به مقام‌های چین تاکید کرد که میان مخالفت‌های صلح آمیز و خشونت‌های افراطی تمایز قائل شوند. کاخ سفید در بیانیه‌ای اعلام کرده است: ما معتقدیم که رهبران جامعه مدنی نظیر الهام توهتی نقش حساسی در کاهش تنش‌های بین قومی در چین ایفا کرده و نباید به خاطر اظهارنظرهای صلح آمیز تحت پیگرد قرار گیرند. اتحادیه اروپا این محکومیت را کاملا ناعادلانه خواند و خواستار آزادی بی‌قید و شرط این مرد شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: roʃænfekre æviquri ke emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste be hæbse æbæde mæhkum ʃode æz zendɑn bær bærqærɑri solh tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, elhɑme tævæhhoti, roʃænfekre æviquri dær hɑli be hæbse æbæde mæhkum ʃod ke qærbe pekæn rɑ be sokute sedɑhɑje miɑneru dær sine kiɑnæɡe vɑqeʔ dær qærbe tʃine mottæhæm kærd. tæhlilɡærɑn miɡujænd, mæhkumijæte hæbse æbæd in roʃænfekr æviquri be dælile ettehɑmɑt dærbɑre xætærɑte dʒodɑi tælæbi væ ehtemɑle æfzɑjeʃe tæneʃhɑ dær in mæntæqe suræt ɡerefte æst. vækile tævæhhoti ɡoft : movækkelæm æz dɑxele zendɑn bær bærqærɑri væ ebqɑje solhe mjɑne hɑn væ æviqurhɑ tæʔkid mikonæd. tænhɑ æz tæriqe solh væ mehræbɑni mitævɑn jek mohite moʃtæræk mjɑne in do qomijæt be vodʒud ɑːværæd. hokme hæbse æbæd in mærde tʃehelotʃɑhɑr sɑle bɑʔese vɑkoneʃhɑje tondi æz dʒɑnebe ɑmrikɑ væ sɑjere keʃværhɑje qærbi ʃode æst væ hæm ettehɑdije orupɑ væ hæm ejɑlɑte mottæhede xɑhɑne ɑzɑde in mærd ʃodeænd. kɑxe sefid be mæqɑmhɑje tʃin tæʔkid kærd ke mjɑne moxɑlefæthɑje solh ɑmiz væ xoʃunæthɑje efrɑti tæmɑjoze qɑʔel ʃævænd. kɑxe sefid dær bæjɑnijei eʔlɑm kærde æst : mɑ moʔtæqedim ke ræhbærɑne dʒɑmeʔee mædæni næzir elhɑme tævæhhoti næqʃe hæssɑsi dær kɑheʃe tæneʃhɑje bejne qomi dær tʃin ifɑ kærde væ næbɑjæd be xɑtere ezhɑrenæzærhɑje solh ɑmiz tæhte pejɡærd qærɑr ɡirænd. ettehɑdije orupɑ in mæhkumijæt rɑ kɑmelæn nɑɑdelɑne xɑnd væ xɑstɑre ɑzɑdi biqejd væ ʃærte in mærd ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nروشنفکر اویغوری که امروز (چهارشنبه) به حبس ابد محکوم شده از زندان بر برقراری صلح تاکید کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری فرانسه، الهام توهتی، روشنفکر اویغوری در حالی به حبس ابد محکوم شد که غرب پکن را به سکوت صداهای میانه‌رو در سین کیانگ واقع در غرب چین متهم کرد.\n\nتحلیلگران می‌گویند، محکومیت حبس ابد این روشنفکر اویغوری به دلیل اتهامات درباره خطرات جدایی طلبی و احتمال افزایش تنش‌ها در این منطقه صورت گرفته است.\n\n\n\nوکیل توهتی گفت: موکلم از داخل زندان بر برقراری و ابقای صلح میان هان و اویغورها تاکید می‌کند. تنها از طریق صلح و مهربانی می‌توان یک محیط مشترک میان این دو قومیت به وجود آورد.\n\nحکم حبس ابد این مرد 44 ساله باعث واکنش‌های تندی از جانب آمریکا و سایر کشورهای غربی شده است و هم اتحادیه اروپا و هم ایالات متحده خواهان آزاد این مرد شده‌اند.\n\nکاخ سفید به مقام‌های چین تاکید کرد که میان مخالفت‌های صلح آمیز و خشونت‌های افراطی تمایز قائل شوند.\n\nکاخ سفید در بیانیه‌ای اعلام کرده است: ما معتقدیم که رهبران جامعه مدنی نظیر الهام توهتی نقش حساسی در کاهش تنش‌های بین قومی در چین ایفا کرده و نباید به خاطر اظهارنظرهای صلح آمیز تحت پیگرد قرار گیرند.\n\n\n\nاتحادیه اروپا این محکومیت را کاملا ناعادلانه خواند و خواستار آزادی بی‌قید و شرط این مرد شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz nime ɑbɑnmɑh sɑle dʒɑri fɑze ævvæle æmæliɑte ɑbresɑni be fælɑte mærkæzi irɑn sirdʒɑn, æz tænɡe hormoz bæhrebærdɑri ʃod bozorɡtærin poroʒe ɑbie xɑki tɑrixe keʃvær ke divist hezɑr mætærmækæʔæb ɑbee ʃirin ʃode rɑ bɑ sisædo pændʒ kilumetr xætte enteqɑl be hormozɡɑn, kermɑn væ jæzd miresɑnd. vezɑræte niru miɡujæd dæh hezɑr rustɑ ɑbe pɑjdɑr nædɑrænd, se hezɑr rustɑ ʃɑmele hæftsæd hezɑr næfær fæqæt dær sistɑn væ bælutʃestɑn ʃævɑri ɑli ɑb dær sænædi mosævvæb kærde hivdæh ostɑne keʃvære omdætæn dær fælɑte xoʃke mærkæzi æz ɑbe dæriɑ qæzɑje hɑdʒæt konænd. tæfɑhomnɑme enteqɑle ɑbe ommɑn be ʃærq ostɑnhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, xorɑsɑne ræzævi, dʒonubi væ ʃomɑli bɑ særmɑjeɡozɑri mæʔdænihɑ væ sænɑjeʔe ɑnhɑ æmmɑ hænuz vɑrede fɑze edʒrɑi næʃode æst. enteqɑle ɑbe ommɑne moxɑlef kæm nædɑræd tʃe ɑnhɑi ke in enteqɑl rɑ be kɑme sænɑjeʔe xorɑsɑn mibinænd væ næ mærdome mæhrume bælutʃestɑn væ tʃe ɑnhɑi ke mottæfeqælqolænd in enteqɑle xætære ziste mohiti bærɑje dæriɑhɑ dɑræd modʒrihɑ hæm tæʔkid mikonænd olævijæte enteqɑle ævvæle mærdome bælutʃestɑn hæstænd væ xætærɑte ziste mohiti be dælile fæzɑje bɑze ommɑn bærɑje dæriɑ nædɑræd. ɡozɑreʃe videʔoi tæsnim æz ɑxærin væzʔijæte enteqɑle ɑbe ommɑn be ʃærq æz næzær miɡozæræd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo nævædopændʒ slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از  نیمه آبان‌ماه سال جاری فاز اول عملیات آبرسانی به فلات مرکزی ایران سیرجان، از تنگه هرمز بهره‌برداری شد؛ بزرگ‌ترین پروژه آبی- خاکی تاریخ کشور که 200 هزار مترمکعب آب‌ِ شیرین شده را با 305 کیلومتر خط انتقال به هرمزگان، کرمان و یزد می‌رساند.وزارت نیرو می‌گوید 10 هزار روستا آب پایدار ندارند، سه هزار روستا شامل 700 هزار نفر فقط در سیستان و بلوچستان؛ شواری عالی آب در سندی مصوب کرده 17 استان کشور عمدتاً در فلات خشک مرکزی از آب دریا قضای حاجت کنند.تفاهم‌نامه انتقال آب عمان به شرق؛ استان‌های سیستان و بلوچستان، خراسان رضوی، جنوبی و شمالی با سرمایه‌گذاری معدنی‌ها و صنایع آن‌ها اما هنوز وارد فاز اجرایی نشده است.انتقال آب عمان مخالف کم ندارد چه آن‌هایی که این انتقال را به کام صنایع خراسان می‌بینند و نه مردم محروم بلوچستان و چه آن‌هایی که متفق‌القولند این انتقال خطر زیست محیطی برای دریاها دارد؛ مجری‌ها هم تاکید می‌کنند اولویت انتقال اول مردم بلوچستان‌ هستند و خطرات زیست محیطی به دلیل فضای باز عمان برای دریا ندارد. گزارش ویدئویی تسنیم از آخرین وضعیت انتقال آب عمان به شرق از نظر می‌گذرد.انتهای پیام/395/ش" }
be ɡozɑreʃ æz nime ɑbɑnmɑh sɑle dʒɑri fɑze ævvæle æmæliɑte ɑbresɑni be fælɑte mærkæzi irɑn sirdʒɑn, æz tænɡe hormoz bæhrebærdɑri ʃod bozorɡtærin poroʒe ɑbie xɑki tɑrixe keʃvær ke divist hezɑr mætærmækæʔæb ɑbee ʃirin ʃode rɑ bɑ sisædo pændʒ kilumetr xætte enteqɑl be hormozɡɑn, kermɑn væ jæzd miresɑnd. vezɑræte niru miɡujæd dæh hezɑr rustɑ ɑbe pɑjdɑr nædɑrænd, se hezɑr rustɑ ʃɑmele hæftsæd hezɑr næfær fæqæt dær sistɑn væ bælutʃestɑn ʃævɑri ɑli ɑb dær sænædi mosævvæb kærde hivdæh ostɑne keʃvære omdætæn dær fælɑte xoʃke mærkæzi æz ɑbe dæriɑ qæzɑje hɑdʒæt konænd. tæfɑhomnɑme enteqɑle ɑbe ommɑn be ʃærq ostɑnhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, xorɑsɑne ræzævi, dʒonubi væ ʃomɑli bɑ særmɑjeɡozɑri mæʔdænihɑ væ sænɑjeʔe ɑnhɑ æmmɑ hænuz vɑrede fɑze edʒrɑi næʃode æst. enteqɑle ɑbe ommɑne moxɑlef kæm nædɑræd tʃe ɑnhɑi ke in enteqɑl rɑ be kɑme sænɑjeʔe xorɑsɑn mibinænd væ næ mærdome mæhrume bælutʃestɑn væ tʃe ɑnhɑi ke mottæfeqælqolænd in enteqɑle xætære ziste mohiti bærɑje dæriɑhɑ dɑræd modʒrihɑ hæm tæʔkid mikonænd olævijæte enteqɑle ævvæle mærdome bælutʃestɑn hæstænd væ xætærɑte ziste mohiti be dælile fæzɑje bɑze ommɑn bærɑje dæriɑ nædɑræd. ɡozɑreʃe videʔoi tæsnim æz ɑxærin væzʔijæte enteqɑle ɑbe ommɑn be ʃærq æz næzær miɡozæræd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo nævædopændʒ slæʃ ʃin
به گزارش از  نیمه آبان‌ماه سال جاری فاز اول عملیات آبرسانی به فلات مرکزی ایران سیرجان، از تنگه هرمز بهره‌برداری شد؛ بزرگ‌ترین پروژه آبی- خاکی تاریخ کشور که 200 هزار مترمکعب آب‌ِ شیرین شده را با 305 کیلومتر خط انتقال به هرمزگان، کرمان و یزد می‌رساند.وزارت نیرو می‌گوید 10 هزار روستا آب پایدار ندارند، سه هزار روستا شامل 700 هزار نفر فقط در سیستان و بلوچستان؛ شواری عالی آب در سندی مصوب کرده 17 استان کشور عمدتاً در فلات خشک مرکزی از آب دریا قضای حاجت کنند.تفاهم‌نامه انتقال آب عمان به شرق؛ استان‌های سیستان و بلوچستان، خراسان رضوی، جنوبی و شمالی با سرمایه‌گذاری معدنی‌ها و صنایع آن‌ها اما هنوز وارد فاز اجرایی نشده است.انتقال آب عمان مخالف کم ندارد چه آن‌هایی که این انتقال را به کام صنایع خراسان می‌بینند و نه مردم محروم بلوچستان و چه آن‌هایی که متفق‌القولند این انتقال خطر زیست محیطی برای دریاها دارد؛ مجری‌ها هم تاکید می‌کنند اولویت انتقال اول مردم بلوچستان‌ هستند و خطرات زیست محیطی به دلیل فضای باز عمان برای دریا ندارد. گزارش ویدئویی تسنیم از آخرین وضعیت انتقال آب عمان به شرق از نظر می‌گذرد.انتهای پیام/395/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz nime ɑbɑnmɑh sɑle dʒɑri fɑze ævvæle æmæliɑte ɑbresɑni be fælɑte mærkæzi irɑn sirdʒɑn, æz tænɡe hormoz bæhrebærdɑri ʃod bozorɡtærin poroʒe ɑbie xɑki tɑrixe keʃvær ke divist hezɑr mætærmækæʔæb ɑbee ʃirin ʃode rɑ bɑ sisædo pændʒ kilumetr xætte enteqɑl be hormozɡɑn, kermɑn væ jæzd miresɑnd. vezɑræte niru miɡujæd dæh hezɑr rustɑ ɑbe pɑjdɑr nædɑrænd, se hezɑr rustɑ ʃɑmele hæftsæd hezɑr næfær fæqæt dær sistɑn væ bælutʃestɑn ʃævɑri ɑli ɑb dær sænædi mosævvæb kærde hivdæh ostɑne keʃvære omdætæn dær fælɑte xoʃke mærkæzi æz ɑbe dæriɑ qæzɑje hɑdʒæt konænd. tæfɑhomnɑme enteqɑle ɑbe ommɑn be ʃærq ostɑnhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, xorɑsɑne ræzævi, dʒonubi væ ʃomɑli bɑ særmɑjeɡozɑri mæʔdænihɑ væ sænɑjeʔe ɑnhɑ æmmɑ hænuz vɑrede fɑze edʒrɑi næʃode æst. enteqɑle ɑbe ommɑne moxɑlef kæm nædɑræd tʃe ɑnhɑi ke in enteqɑl rɑ be kɑme sænɑjeʔe xorɑsɑn mibinænd væ næ mærdome mæhrume bælutʃestɑn væ tʃe ɑnhɑi ke mottæfeqælqolænd in enteqɑle xætære ziste mohiti bærɑje dæriɑhɑ dɑræd modʒrihɑ hæm tæʔkid mikonænd olævijæte enteqɑle ævvæle mærdome bælutʃestɑn hæstænd væ xætærɑte ziste mohiti be dælile fæzɑje bɑze ommɑn bærɑje dæriɑ nædɑræd. ɡozɑreʃe videʔoi tæsnim æz ɑxærin væzʔijæte enteqɑle ɑbe ommɑn be ʃærq æz næzær miɡozæræd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo nævædopændʒ slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از  نیمه آبان‌ماه سال جاری فاز اول عملیات آبرسانی به فلات مرکزی ایران سیرجان، از تنگه هرمز بهره‌برداری شد؛ بزرگ‌ترین پروژه آبی- خاکی تاریخ کشور که 200 هزار مترمکعب آب‌ِ شیرین شده را با 305 کیلومتر خط انتقال به هرمزگان، کرمان و یزد می‌رساند.وزارت نیرو می‌گوید 10 هزار روستا آب پایدار ندارند، سه هزار روستا شامل 700 هزار نفر فقط در سیستان و بلوچستان؛ شواری عالی آب در سندی مصوب کرده 17 استان کشور عمدتاً در فلات خشک مرکزی از آب دریا قضای حاجت کنند.تفاهم‌نامه انتقال آب عمان به شرق؛ استان‌های سیستان و بلوچستان، خراسان رضوی، جنوبی و شمالی با سرمایه‌گذاری معدنی‌ها و صنایع آن‌ها اما هنوز وارد فاز اجرایی نشده است.انتقال آب عمان مخالف کم ندارد چه آن‌هایی که این انتقال را به کام صنایع خراسان می‌بینند و نه مردم محروم بلوچستان و چه آن‌هایی که متفق‌القولند این انتقال خطر زیست محیطی برای دریاها دارد؛ مجری‌ها هم تاکید می‌کنند اولویت انتقال اول مردم بلوچستان‌ هستند و خطرات زیست محیطی به دلیل فضای باز عمان برای دریا ندارد. گزارش ویدئویی تسنیم از آخرین وضعیت انتقال آب عمان به شرق از نظر می‌گذرد.انتهای پیام/395/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "fælɑhæt piʃe : piruzi ubɑmɑ ræʔj mænfi be buʃ bud.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hivdæh sjɑsiː. entexɑbɑt. ɑmrikɑ. ubɑmɑ ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ eʃɑre be inke ubɑmɑ bɑ ʃoʔɑre tæqir ɑmæd, ɡoft : mærdome donjɑ væ ɑmrikɑ pæs æz hæʃt sɑl, æz nezɑmi ɡæri hɑkem bær sijɑsæte xɑredʒi buʃe xæste ʃode budænd, bænɑbærin piruzi ubɑmɑe biʃ æz ɑnke ræʔj mosbæt be vej bɑʃæd, ræʔj mænfi be buʃ bud. heʃmæte ællɑh fælɑhæt piʃhoruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æfzud : mæk kin eʔlɑm kærde bud ke qæsd dɑræd sijɑsæt hɑje buʃ rɑ dærsijɑsæt xɑredʒi xod edʒrɑ væ ɑn rɑ kɑmel konæd væ dʒæhɑne æmn rɑ moqæddæme sijɑsæt hɑje diɡær ɑmrikɑ mi dɑnest. vej bɑ bæjɑne inke mæk kin qæsd dɑʃt sijɑsæt hɑje æmnijæti buʃ rɑ dær qɑlebi diɡær edʒrɑ konæd, ezhɑr dɑʃt : be hæmin dælile mærdom ræʔj mænfi be mæk kin væ donbɑle ro buʃ dɑdænd, beviʒe ke in sijɑsæt hɑ hæm dær zæmine hɑje eqtesɑd væ hæm dær sijɑsæte xɑredʒi nɑkɑmi dɑʃt væ buʃ nætævɑnest dæstɑværdhɑje lɑzem rɑ æz xɑværemijɑne bærɑje entexɑbe dʒomhuri xɑhɑn be dæst ɑːværæd. næmɑjænde eslɑm ɑbɑde qærb bɑ bæjɑne inke bɑrɑk ubɑmɑ bɑ tærhe in mæsɑʔel væ tæqire in sijɑsæt ræʔj ɑːværæd, ezɑfe kærd : ubɑmɑ dær ʃoruʔe kɑr, bɑ mosællæse sonnæti hɑkem bær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑe moteʃækkel æz sɑhebɑne servæt, bonɡɑ hɑje æzime tæslihɑti væ foruʃe nezɑmi væ sijɑsætmædɑrɑne herfe ʔi, ke dær qɑlebe lɑbi hɑje moxtælef ʃekl ɡerefte ænd, dærɡiri hɑje orfi væ sonnæti rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd ke betævɑnæd ʃoʔɑrhɑ rɑ æmæli konæd? be ɡofte vej, entezɑri ke æfkɑre omumi dɑxeli væ dʒæhɑn æz ubɑmɑ dɑræd in æst ke mæʃj nezɑmi ɑmrikɑ væ zɑhere nezɑmi ɑn rɑ tæʔdil konæd væ dær qɑlebe diplomɑsi vɑrede æmæl ʃævæd. fælɑhæt piʃe tæsrih kærd : æɡær in ræftɑr bær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑe hɑkem ʃævæd, donjɑ mi tævɑnæd bæʔd æz hæʃt sɑle nezɑmi ɡæri ɑmrikɑ, næfs bekeʃæd. siɑme noh hezɑro sædo si setɑresetɑre ʃomɑre sædo noh sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæft tæmɑm", "text": "\nفلاحت پیشه: پیروزی اوباما رای منفی به بوش بود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/17\nسیاسی.انتخابات .آمریکا .اوباما\nعضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی با اشاره به اینکه\n اوباما با شعار تغییر آمد، گفت: مردم دنیا و آمریکا پس از 8 سال، از\nنظامی گری حاکم بر سیاست خارجی بوش خسته شده بودند، بنابراین پیروزی\nاوباما بیش از آنکه رای مثبت به وی باشد، رای منفی به بوش بود.حشمت الله فلاحت پیشهروز جمعه در گفت و گو با خبرنگار سیاسی ایرنا، افزود\n: مک کین اعلام کرده بود که قصد دارد سیاست های بوش را درسیاست خارجی خود\nاجرا و آن را کامل کند و جهان امن را مقدمه سیاست های دیگر آمریکا می\nدانست.وی با بیان اینکه مک کین قصد داشت سیاست های امنیتی بوش را در قالبی دیگر\n اجرا کند، اظهار داشت: به همین دلیل مردم رای منفی به مک کین و دنباله\nرو بوش دادند، بویژه که این سیاست ها هم در زمینه های اقتصاد و هم در\nسیاست خارجی ناکامی داشت و بوش نتوانست دستاوردهای لازم را از خاورمیانه\nبرای انتخاب جمهوری خواهان به دست آورد.نماینده اسلام آباد غرب با بیان اینکه باراک اوباما با طرح این مسایل و\nتغییر این سیاست رای آورد، اضافه کرد : اوباما در شروع کار، با مثلث سنتی\n حاکم بر سیاست خارجی آمریکا متشکل از صاحبان ثروت، بنگاه های عظیم\nتسلیحاتی و فروش نظامی و سیاستمداران حرفه ای، که در قالب لابی های مختلف\nشکل گرفته اند، درگیری های عرفی و سنتی را آغاز خواهد کرد که بتواند\nشعارها را عملی کند؟\nبه گفته وی، انتظاری که افکار عمومی داخلی و جهان از اوباما دارد این است\n که مشی نظامی آمریکا و ظاهر نظامی آن را تعدیل کند و در قالب دیپلماسی\nوارد عمل شود.فلاحت پیشه تصریح کرد: اگر این رفتار بر سیاست خارجی آمریکا حاکم شود،\nدنیا می تواند بعد از 8 سال نظامی گری آمریکا، نفس بکشد.سیام 9130**\nشماره 109 ساعت 11:07 تمام\n\n\n " }
fælɑhæt piʃe : piruzi ubɑmɑ ræʔj mænfi be buʃ bud.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hivdæh sjɑsiː. entexɑbɑt. ɑmrikɑ. ubɑmɑ ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ eʃɑre be inke ubɑmɑ bɑ ʃoʔɑre tæqir ɑmæd, ɡoft : mærdome donjɑ væ ɑmrikɑ pæs æz hæʃt sɑl, æz nezɑmi ɡæri hɑkem bær sijɑsæte xɑredʒi buʃe xæste ʃode budænd, bænɑbærin piruzi ubɑmɑe biʃ æz ɑnke ræʔj mosbæt be vej bɑʃæd, ræʔj mænfi be buʃ bud. heʃmæte ællɑh fælɑhæt piʃhoruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æfzud : mæk kin eʔlɑm kærde bud ke qæsd dɑræd sijɑsæt hɑje buʃ rɑ dærsijɑsæt xɑredʒi xod edʒrɑ væ ɑn rɑ kɑmel konæd væ dʒæhɑne æmn rɑ moqæddæme sijɑsæt hɑje diɡær ɑmrikɑ mi dɑnest. vej bɑ bæjɑne inke mæk kin qæsd dɑʃt sijɑsæt hɑje æmnijæti buʃ rɑ dær qɑlebi diɡær edʒrɑ konæd, ezhɑr dɑʃt : be hæmin dælile mærdom ræʔj mænfi be mæk kin væ donbɑle ro buʃ dɑdænd, beviʒe ke in sijɑsæt hɑ hæm dær zæmine hɑje eqtesɑd væ hæm dær sijɑsæte xɑredʒi nɑkɑmi dɑʃt væ buʃ nætævɑnest dæstɑværdhɑje lɑzem rɑ æz xɑværemijɑne bærɑje entexɑbe dʒomhuri xɑhɑn be dæst ɑːværæd. næmɑjænde eslɑm ɑbɑde qærb bɑ bæjɑne inke bɑrɑk ubɑmɑ bɑ tærhe in mæsɑʔel væ tæqire in sijɑsæt ræʔj ɑːværæd, ezɑfe kærd : ubɑmɑ dær ʃoruʔe kɑr, bɑ mosællæse sonnæti hɑkem bær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑe moteʃækkel æz sɑhebɑne servæt, bonɡɑ hɑje æzime tæslihɑti væ foruʃe nezɑmi væ sijɑsætmædɑrɑne herfe ʔi, ke dær qɑlebe lɑbi hɑje moxtælef ʃekl ɡerefte ænd, dærɡiri hɑje orfi væ sonnæti rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd ke betævɑnæd ʃoʔɑrhɑ rɑ æmæli konæd? be ɡofte vej, entezɑri ke æfkɑre omumi dɑxeli væ dʒæhɑn æz ubɑmɑ dɑræd in æst ke mæʃj nezɑmi ɑmrikɑ væ zɑhere nezɑmi ɑn rɑ tæʔdil konæd væ dær qɑlebe diplomɑsi vɑrede æmæl ʃævæd. fælɑhæt piʃe tæsrih kærd : æɡær in ræftɑr bær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑe hɑkem ʃævæd, donjɑ mi tævɑnæd bæʔd æz hæʃt sɑle nezɑmi ɡæri ɑmrikɑ, næfs bekeʃæd. siɑme noh hezɑro sædo si setɑresetɑre ʃomɑre sædo noh sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæft tæmɑm
فلاحت پیشه: پیروزی اوباما رای منفی به بوش بود ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/17 سیاسی.انتخابات .آمریکا .اوباما عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی با اشاره به اینکه اوباما با شعار تغییر آمد، گفت: مردم دنیا و آمریکا پس از 8 سال، از نظامی گری حاکم بر سیاست خارجی بوش خسته شده بودند، بنابراین پیروزی اوباما بیش از آنکه رای مثبت به وی باشد، رای منفی به بوش بود.حشمت الله فلاحت پیشهروز جمعه در گفت و گو با خبرنگار سیاسی ایرنا، افزود : مک کین اعلام کرده بود که قصد دارد سیاست های بوش را درسیاست خارجی خود اجرا و آن را کامل کند و جهان امن را مقدمه سیاست های دیگر آمریکا می دانست.وی با بیان اینکه مک کین قصد داشت سیاست های امنیتی بوش را در قالبی دیگر اجرا کند، اظهار داشت: به همین دلیل مردم رای منفی به مک کین و دنباله رو بوش دادند، بویژه که این سیاست ها هم در زمینه های اقتصاد و هم در سیاست خارجی ناکامی داشت و بوش نتوانست دستاوردهای لازم را از خاورمیانه برای انتخاب جمهوری خواهان به دست آورد.نماینده اسلام آباد غرب با بیان اینکه باراک اوباما با طرح این مسایل و تغییر این سیاست رای آورد، اضافه کرد : اوباما در شروع کار، با مثلث سنتی حاکم بر سیاست خارجی آمریکا متشکل از صاحبان ثروت، بنگاه های عظیم تسلیحاتی و فروش نظامی و سیاستمداران حرفه ای، که در قالب لابی های مختلف شکل گرفته اند، درگیری های عرفی و سنتی را آغاز خواهد کرد که بتواند شعارها را عملی کند؟ به گفته وی، انتظاری که افکار عمومی داخلی و جهان از اوباما دارد این است که مشی نظامی آمریکا و ظاهر نظامی آن را تعدیل کند و در قالب دیپلماسی وارد عمل شود.فلاحت پیشه تصریح کرد: اگر این رفتار بر سیاست خارجی آمریکا حاکم شود، دنیا می تواند بعد از 8 سال نظامی گری آمریکا، نفس بکشد.سیام 9130** شماره 109 ساعت 11:07 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: fælɑhæt piʃe : piruzi ubɑmɑ ræʔj mænfi be buʃ bud.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hivdæh sjɑsiː. entexɑbɑt. ɑmrikɑ. ubɑmɑ ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ eʃɑre be inke ubɑmɑ bɑ ʃoʔɑre tæqir ɑmæd, ɡoft : mærdome donjɑ væ ɑmrikɑ pæs æz hæʃt sɑl, æz nezɑmi ɡæri hɑkem bær sijɑsæte xɑredʒi buʃe xæste ʃode budænd, bænɑbærin piruzi ubɑmɑe biʃ æz ɑnke ræʔj mosbæt be vej bɑʃæd, ræʔj mænfi be buʃ bud. heʃmæte ællɑh fælɑhæt piʃhoruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æfzud : mæk kin eʔlɑm kærde bud ke qæsd dɑræd sijɑsæt hɑje buʃ rɑ dærsijɑsæt xɑredʒi xod edʒrɑ væ ɑn rɑ kɑmel konæd væ dʒæhɑne æmn rɑ moqæddæme sijɑsæt hɑje diɡær ɑmrikɑ mi dɑnest. vej bɑ bæjɑne inke mæk kin qæsd dɑʃt sijɑsæt hɑje æmnijæti buʃ rɑ dær qɑlebi diɡær edʒrɑ konæd, ezhɑr dɑʃt : be hæmin dælile mærdom ræʔj mænfi be mæk kin væ donbɑle ro buʃ dɑdænd, beviʒe ke in sijɑsæt hɑ hæm dær zæmine hɑje eqtesɑd væ hæm dær sijɑsæte xɑredʒi nɑkɑmi dɑʃt væ buʃ nætævɑnest dæstɑværdhɑje lɑzem rɑ æz xɑværemijɑne bærɑje entexɑbe dʒomhuri xɑhɑn be dæst ɑːværæd. næmɑjænde eslɑm ɑbɑde qærb bɑ bæjɑne inke bɑrɑk ubɑmɑ bɑ tærhe in mæsɑʔel væ tæqire in sijɑsæt ræʔj ɑːværæd, ezɑfe kærd : ubɑmɑ dær ʃoruʔe kɑr, bɑ mosællæse sonnæti hɑkem bær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑe moteʃækkel æz sɑhebɑne servæt, bonɡɑ hɑje æzime tæslihɑti væ foruʃe nezɑmi væ sijɑsætmædɑrɑne herfe ʔi, ke dær qɑlebe lɑbi hɑje moxtælef ʃekl ɡerefte ænd, dærɡiri hɑje orfi væ sonnæti rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd ke betævɑnæd ʃoʔɑrhɑ rɑ æmæli konæd? be ɡofte vej, entezɑri ke æfkɑre omumi dɑxeli væ dʒæhɑn æz ubɑmɑ dɑræd in æst ke mæʃj nezɑmi ɑmrikɑ væ zɑhere nezɑmi ɑn rɑ tæʔdil konæd væ dær qɑlebe diplomɑsi vɑrede æmæl ʃævæd. fælɑhæt piʃe tæsrih kærd : æɡær in ræftɑr bær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑe hɑkem ʃævæd, donjɑ mi tævɑnæd bæʔd æz hæʃt sɑle nezɑmi ɡæri ɑmrikɑ, næfs bekeʃæd. siɑme noh hezɑro sædo si setɑresetɑre ʃomɑre sædo noh sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nفلاحت پیشه: پیروزی اوباما رای منفی به بوش بود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/17\nسیاسی.انتخابات .آمریکا .اوباما\nعضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی با اشاره به اینکه\n اوباما با شعار تغییر آمد، گفت: مردم دنیا و آمریکا پس از 8 سال، از\nنظامی گری حاکم بر سیاست خارجی بوش خسته شده بودند، بنابراین پیروزی\nاوباما بیش از آنکه رای مثبت به وی باشد، رای منفی به بوش بود.حشمت الله فلاحت پیشهروز جمعه در گفت و گو با خبرنگار سیاسی ایرنا، افزود\n: مک کین اعلام کرده بود که قصد دارد سیاست های بوش را درسیاست خارجی خود\nاجرا و آن را کامل کند و جهان امن را مقدمه سیاست های دیگر آمریکا می\nدانست.وی با بیان اینکه مک کین قصد داشت سیاست های امنیتی بوش را در قالبی دیگر\n اجرا کند، اظهار داشت: به همین دلیل مردم رای منفی به مک کین و دنباله\nرو بوش دادند، بویژه که این سیاست ها هم در زمینه های اقتصاد و هم در\nسیاست خارجی ناکامی داشت و بوش نتوانست دستاوردهای لازم را از خاورمیانه\nبرای انتخاب جمهوری خواهان به دست آورد.نماینده اسلام آباد غرب با بیان اینکه باراک اوباما با طرح این مسایل و\nتغییر این سیاست رای آورد، اضافه کرد : اوباما در شروع کار، با مثلث سنتی\n حاکم بر سیاست خارجی آمریکا متشکل از صاحبان ثروت، بنگاه های عظیم\nتسلیحاتی و فروش نظامی و سیاستمداران حرفه ای، که در قالب لابی های مختلف\nشکل گرفته اند، درگیری های عرفی و سنتی را آغاز خواهد کرد که بتواند\nشعارها را عملی کند؟\nبه گفته وی، انتظاری که افکار عمومی داخلی و جهان از اوباما دارد این است\n که مشی نظامی آمریکا و ظاهر نظامی آن را تعدیل کند و در قالب دیپلماسی\nوارد عمل شود.فلاحت پیشه تصریح کرد: اگر این رفتار بر سیاست خارجی آمریکا حاکم شود،\nدنیا می تواند بعد از 8 سال نظامی گری آمریکا، نفس بکشد.سیام 9130**\nشماره 109 ساعت 11:07 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nævæd film dær sevvomin ruze dʒæʃnvɑre dær hæmedɑn næmɑjeʃ dɑde mi ʃævæd....................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. dʒæʃnvɑre filme modire edʒrɑi bist væ dovvomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kudæk væ nodʒævɑn ɡoft : dær sevvomin ruz æz bærɡozɑri in dʒæʃnvɑree nævæd filme bolænd, kutɑh væ videʔoi dær hæmedɑn næmɑjeʃ dɑde mi ʃævæd. \" dʒæʔfære zomorrodiɑn \" ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : film hɑ dær sɑlon hɑje sinæmɑ qods, tɑlɑre fædʒr, sinæmɑ kɑnun, tɑlɑre moʔællem, tɑlɑre dɑneʃ ɑmuz, modʒtæmeʔe buæli sinɑ væ tɑlɑre bæsidʒ be ruje pærde mi rævæd. vej æfzud : in film hɑ dær ʃeʃ nobæt sobh væ bæʔdæzzohr væ dær bæʔzi mævɑqeʔ bɑ dublee hæmzæmɑn be næmɑjeʃ dær mi ɑjænd. be ezhɑre vej, \" dæmɑqe derɑze kutʃæk \" be kɑrɡærdɑni \" iliɑmɑksuf \", \" dɑstɑne læʔu \" be kɑrɡærdɑni \" mɑriv kæmbi \", \" særdʒænæt pæpr \" be kɑrɡærdɑni \" sɑndrɑ nætælbæk \" dær tɑlɑre moʔælleme hæmedɑn næmɑjeʃ dɑde mi ʃævæd. zomorrodiɑn æfzud : \" xɑne ʔi dær ɑsemɑn \" be kɑrɡærdɑni \" bi pine nɑdækɑræni \", \" zæmɑni bærɑje dust dɑʃtæne \" be kɑrɡærdɑni \" ebrɑhime foruzæʃ \" væ \" ɡærɑnɑz \", be kɑrɡærdɑni \" æbbɑse rɑfeʔi \" æz diɡær filme hɑist ke dær tɑlɑre moʔælleme hæmedɑn æz sɑʔæte noh sobh tɑ bistodo ʃæb ekrɑn xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin dær modʒtæmeʔe buæli sinɑ niz film hɑje \" ʃɑdune væ ʃæbæhe sjɑh \", \" æxtære ʃodʒɑʔ \", \" kætuni sefid \", \" mærdi dær qæsre sizdæh \", \" bɑrun miɑd dʒærdʒær \", \" sorudhɑje kudækɑne \", \" mɑnɑ \", \" xɑne ærusæki kutʃæke mæn \" væ \" dʒæʔbe musiqi \" be næmɑjeʃ dær xɑhænd ɑmæd. vej ɡoft : huretun, bɑqe mæxfi, pæræstuje siotʃɑhɑr, ætre ɡændome zɑr, æz beheʃt be zæmin, dɑstɑne jek mɑdær væ kætuni sefid niz æz film hɑ væ bærnɑme hɑje tɑlɑre moʔællem dær sevvomin ruz æz dʒæʃnvɑre bejne olmelæli film hɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æst. zomorrodiɑn æfzud : ɡɑrfild dær donjɑje vɑqeʔi, færmɑndeh mæn ɑqɑje zirzæmini, dævænde, ʃæbæhi dær mordɑb, toxme morq væ fekre xubi nist æz dʒomle film hɑje irɑni væ xɑredʒi dʒæzzɑbe sinæmɑ qodse hæmedɑn dær qɑlebe ʃeʃ sɑze moxtælef æst. vej ezɑfe kærd : qɑsedæk mehr, xærmæɡæs, xordʒine xɑk, tuldæme mobɑræk, dæmɑqe derɑze kutʃæk, dær dʒostodʒuje qælb, ʃejtɑne kutʃæke mæn, rozæne ʔi be beheʃt væ qurbɑqee sæmmi niz æz dʒomle filme hɑist ke dær tɑlɑre fædʒr væ sinæmɑ kɑnune hæmedɑn dær sevvomin ruze dʒæʃnvɑre be ruje pærde mi rævænd. bist væ dovvomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kudæk væ nodʒævɑn dær hæmedɑn bɑ hozure sionoh keʃvære xɑredʒi ɑqɑz ʃode væ tɑ pændʒome tirmɑh bærɑje ekrɑne divisto hæftɑdodo æsære dɑxeli væ xɑredʒi edɑme dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bistojek slæʃ pɑnsædo hæftɑdopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte dæh : bistohæʃt tæmɑm", "text": " 90 فیلم در سومین روز جشنواره در همدان نمایش داده می شود\n.......................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/04/87\nداخلی.فرهنگی.جشنواره فیلم\n مدیر اجرایی بیست و دومین جشنواره بین المللی فیلم کودک و نوجوان گفت:\nدر سومین روز از برگزاری این جشنواره 90 فیلم بلند ، کوتاه و ویدئویی در\nهمدان نمایش داده می شود. \"جعفر زمردیان \" روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: فیلم\nها در سالن های سینما قدس، تالار فجر، سینما کانون، تالار معلم، تالار دانش\nآموز، مجتمع بوعلی سینا و تالار بسیج به روی پرده می رود. وی افزود: این فیلم ها در شش نوبت صبح و بعدازظهر و در بعضی مواقع با\nدوبله همزمان به نمایش در می آیند. به اظهار وی، \"دماغ دراز کوچک\" به کارگردانی \"ایلیاماکسوف\"، \"داستان\nلئو\" به کارگردانی \"ماریو کمبی\"، \"سرجنت پپر\" به کارگردانی \"ساندرا\nنتلبک\" در تالار معلم همدان نمایش داده می شود. زمردیان افزود: \"خانه ای در آسمان\" به کارگردانی \"بی پین نادکارنی\"،\n\"زمانی برای دوست داشتن\" به کارگردانی \"ابراهیم فروزش\" و \"گراناز\"، به\nکارگردانی \"عباس رافعی\" از دیگر فیلم هایی است که در تالار معلم همدان از\nساعت 9 صبح تا 22 شب اکران خواهد شد. وی اضافه کرد: همچنین در مجتمع بوعلی سینا نیز فیلم های \"شادونه و شبح\nسیاه\" ، \"اختر شجاع\"، \"کتونی سفید\"، \"مردی در قصر 13\"، \"بارون میاد\nجرجر\"، \"سرودهای کودکانه\"، \"مانا\"، \"خانه عروسکی کوچک من\" و \"جعبه\nموسیقی\" به نمایش در خواهند آمد. وی گفت: هورتون، باغ مخفی، پرستو 34، عطر گندم زار، از بهشت به زمین،\nداستان یک مادر و کتونی سفید نیز از فیلم ها و برنامه های تالار معلم در\nسومین روز از جشنواره بین المللی فیلم های کودکان و نوجوانان است. زمردیان افزود: گارفیلد در دنیای واقعی، فرمانده من آقای زیرزمینی،\nدونده ، شبحی در مرداب، تخم مرغ و فکر خوبی نیست از جمله فیلم های ایرانی\nو خارجی جذاب سینما قدس همدان در قالب 6 ساز مختلف است. وی اضافه کرد: قاصدک مهر، خرمگس، خورجین خاک، تولدم مبارک، دماغ دراز\nکوچک، در جستجوی قلب، شیطان کوچک من، روزنه ای به بهشت و قورباغه سمی نیز\nاز جمله فیلم هایی است که در تالار فجر و سینما کانون همدان در سومین روز\nجشنواره به روی پرده می روند. بیست و دومین جشنواره بین المللی فیلم کودک و نوجوان در همدان با حضور\n39 کشور خارجی آغاز شده و تا پنجم تیرماه برای اکران 272 اثر داخلی و\nخارجی ادامه دارد.ک /3\n7521/575/564/1139\nشماره 006 ساعت 10:28 تمام\n\n\n " }
nævæd film dær sevvomin ruze dʒæʃnvɑre dær hæmedɑn næmɑjeʃ dɑde mi ʃævæd....................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. dʒæʃnvɑre filme modire edʒrɑi bist væ dovvomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kudæk væ nodʒævɑn ɡoft : dær sevvomin ruz æz bærɡozɑri in dʒæʃnvɑree nævæd filme bolænd, kutɑh væ videʔoi dær hæmedɑn næmɑjeʃ dɑde mi ʃævæd. " dʒæʔfære zomorrodiɑn " ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : film hɑ dær sɑlon hɑje sinæmɑ qods, tɑlɑre fædʒr, sinæmɑ kɑnun, tɑlɑre moʔællem, tɑlɑre dɑneʃ ɑmuz, modʒtæmeʔe buæli sinɑ væ tɑlɑre bæsidʒ be ruje pærde mi rævæd. vej æfzud : in film hɑ dær ʃeʃ nobæt sobh væ bæʔdæzzohr væ dær bæʔzi mævɑqeʔ bɑ dublee hæmzæmɑn be næmɑjeʃ dær mi ɑjænd. be ezhɑre vej, " dæmɑqe derɑze kutʃæk " be kɑrɡærdɑni " iliɑmɑksuf ", " dɑstɑne læʔu " be kɑrɡærdɑni " mɑriv kæmbi ", " særdʒænæt pæpr " be kɑrɡærdɑni " sɑndrɑ nætælbæk " dær tɑlɑre moʔælleme hæmedɑn næmɑjeʃ dɑde mi ʃævæd. zomorrodiɑn æfzud : " xɑne ʔi dær ɑsemɑn " be kɑrɡærdɑni " bi pine nɑdækɑræni ", " zæmɑni bærɑje dust dɑʃtæne " be kɑrɡærdɑni " ebrɑhime foruzæʃ " væ " ɡærɑnɑz ", be kɑrɡærdɑni " æbbɑse rɑfeʔi " æz diɡær filme hɑist ke dær tɑlɑre moʔælleme hæmedɑn æz sɑʔæte noh sobh tɑ bistodo ʃæb ekrɑn xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin dær modʒtæmeʔe buæli sinɑ niz film hɑje " ʃɑdune væ ʃæbæhe sjɑh ", " æxtære ʃodʒɑʔ ", " kætuni sefid ", " mærdi dær qæsre sizdæh ", " bɑrun miɑd dʒærdʒær ", " sorudhɑje kudækɑne ", " mɑnɑ ", " xɑne ærusæki kutʃæke mæn " væ " dʒæʔbe musiqi " be næmɑjeʃ dær xɑhænd ɑmæd. vej ɡoft : huretun, bɑqe mæxfi, pæræstuje siotʃɑhɑr, ætre ɡændome zɑr, æz beheʃt be zæmin, dɑstɑne jek mɑdær væ kætuni sefid niz æz film hɑ væ bærnɑme hɑje tɑlɑre moʔællem dær sevvomin ruz æz dʒæʃnvɑre bejne olmelæli film hɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æst. zomorrodiɑn æfzud : ɡɑrfild dær donjɑje vɑqeʔi, færmɑndeh mæn ɑqɑje zirzæmini, dævænde, ʃæbæhi dær mordɑb, toxme morq væ fekre xubi nist æz dʒomle film hɑje irɑni væ xɑredʒi dʒæzzɑbe sinæmɑ qodse hæmedɑn dær qɑlebe ʃeʃ sɑze moxtælef æst. vej ezɑfe kærd : qɑsedæk mehr, xærmæɡæs, xordʒine xɑk, tuldæme mobɑræk, dæmɑqe derɑze kutʃæk, dær dʒostodʒuje qælb, ʃejtɑne kutʃæke mæn, rozæne ʔi be beheʃt væ qurbɑqee sæmmi niz æz dʒomle filme hɑist ke dær tɑlɑre fædʒr væ sinæmɑ kɑnune hæmedɑn dær sevvomin ruze dʒæʃnvɑre be ruje pærde mi rævænd. bist væ dovvomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kudæk væ nodʒævɑn dær hæmedɑn bɑ hozure sionoh keʃvære xɑredʒi ɑqɑz ʃode væ tɑ pændʒome tirmɑh bærɑje ekrɑne divisto hæftɑdodo æsære dɑxeli væ xɑredʒi edɑme dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bistojek slæʃ pɑnsædo hæftɑdopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte dæh : bistohæʃt tæmɑm
90 فیلم در سومین روز جشنواره در همدان نمایش داده می شود .......................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/04/87 داخلی.فرهنگی.جشنواره فیلم مدیر اجرایی بیست و دومین جشنواره بین المللی فیلم کودک و نوجوان گفت: در سومین روز از برگزاری این جشنواره 90 فیلم بلند ، کوتاه و ویدئویی در همدان نمایش داده می شود. "جعفر زمردیان " روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: فیلم ها در سالن های سینما قدس، تالار فجر، سینما کانون، تالار معلم، تالار دانش آموز، مجتمع بوعلی سینا و تالار بسیج به روی پرده می رود. وی افزود: این فیلم ها در شش نوبت صبح و بعدازظهر و در بعضی مواقع با دوبله همزمان به نمایش در می آیند. به اظهار وی، "دماغ دراز کوچک" به کارگردانی "ایلیاماکسوف"، "داستان لئو" به کارگردانی "ماریو کمبی"، "سرجنت پپر" به کارگردانی "ساندرا نتلبک" در تالار معلم همدان نمایش داده می شود. زمردیان افزود: "خانه ای در آسمان" به کارگردانی "بی پین نادکارنی"، "زمانی برای دوست داشتن" به کارگردانی "ابراهیم فروزش" و "گراناز"، به کارگردانی "عباس رافعی" از دیگر فیلم هایی است که در تالار معلم همدان از ساعت 9 صبح تا 22 شب اکران خواهد شد. وی اضافه کرد: همچنین در مجتمع بوعلی سینا نیز فیلم های "شادونه و شبح سیاه" ، "اختر شجاع"، "کتونی سفید"، "مردی در قصر 13"، "بارون میاد جرجر"، "سرودهای کودکانه"، "مانا"، "خانه عروسکی کوچک من" و "جعبه موسیقی" به نمایش در خواهند آمد. وی گفت: هورتون، باغ مخفی، پرستو 34، عطر گندم زار، از بهشت به زمین، داستان یک مادر و کتونی سفید نیز از فیلم ها و برنامه های تالار معلم در سومین روز از جشنواره بین المللی فیلم های کودکان و نوجوانان است. زمردیان افزود: گارفیلد در دنیای واقعی، فرمانده من آقای زیرزمینی، دونده ، شبحی در مرداب، تخم مرغ و فکر خوبی نیست از جمله فیلم های ایرانی و خارجی جذاب سینما قدس همدان در قالب 6 ساز مختلف است. وی اضافه کرد: قاصدک مهر، خرمگس، خورجین خاک، تولدم مبارک، دماغ دراز کوچک، در جستجوی قلب، شیطان کوچک من، روزنه ای به بهشت و قورباغه سمی نیز از جمله فیلم هایی است که در تالار فجر و سینما کانون همدان در سومین روز جشنواره به روی پرده می روند. بیست و دومین جشنواره بین المللی فیلم کودک و نوجوان در همدان با حضور 39 کشور خارجی آغاز شده و تا پنجم تیرماه برای اکران 272 اثر داخلی و خارجی ادامه دارد.ک /3 7521/575/564/1139 شماره 006 ساعت 10:28 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: nævæd film dær sevvomin ruze dʒæʃnvɑre dær hæmedɑn næmɑjeʃ dɑde mi ʃævæd....................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. dʒæʃnvɑre filme modire edʒrɑi bist væ dovvomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kudæk væ nodʒævɑn ɡoft : dær sevvomin ruz æz bærɡozɑri in dʒæʃnvɑree nævæd filme bolænd, kutɑh væ videʔoi dær hæmedɑn næmɑjeʃ dɑde mi ʃævæd. \" dʒæʔfære zomorrodiɑn \" ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : film hɑ dær sɑlon hɑje sinæmɑ qods, tɑlɑre fædʒr, sinæmɑ kɑnun, tɑlɑre moʔællem, tɑlɑre dɑneʃ ɑmuz, modʒtæmeʔe buæli sinɑ væ tɑlɑre bæsidʒ be ruje pærde mi rævæd. vej æfzud : in film hɑ dær ʃeʃ nobæt sobh væ bæʔdæzzohr væ dær bæʔzi mævɑqeʔ bɑ dublee hæmzæmɑn be næmɑjeʃ dær mi ɑjænd. be ezhɑre vej, \" dæmɑqe derɑze kutʃæk \" be kɑrɡærdɑni \" iliɑmɑksuf \", \" dɑstɑne læʔu \" be kɑrɡærdɑni \" mɑriv kæmbi \", \" særdʒænæt pæpr \" be kɑrɡærdɑni \" sɑndrɑ nætælbæk \" dær tɑlɑre moʔælleme hæmedɑn næmɑjeʃ dɑde mi ʃævæd. zomorrodiɑn æfzud : \" xɑne ʔi dær ɑsemɑn \" be kɑrɡærdɑni \" bi pine nɑdækɑræni \", \" zæmɑni bærɑje dust dɑʃtæne \" be kɑrɡærdɑni \" ebrɑhime foruzæʃ \" væ \" ɡærɑnɑz \", be kɑrɡærdɑni \" æbbɑse rɑfeʔi \" æz diɡær filme hɑist ke dær tɑlɑre moʔælleme hæmedɑn æz sɑʔæte noh sobh tɑ bistodo ʃæb ekrɑn xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin dær modʒtæmeʔe buæli sinɑ niz film hɑje \" ʃɑdune væ ʃæbæhe sjɑh \", \" æxtære ʃodʒɑʔ \", \" kætuni sefid \", \" mærdi dær qæsre sizdæh \", \" bɑrun miɑd dʒærdʒær \", \" sorudhɑje kudækɑne \", \" mɑnɑ \", \" xɑne ærusæki kutʃæke mæn \" væ \" dʒæʔbe musiqi \" be næmɑjeʃ dær xɑhænd ɑmæd. vej ɡoft : huretun, bɑqe mæxfi, pæræstuje siotʃɑhɑr, ætre ɡændome zɑr, æz beheʃt be zæmin, dɑstɑne jek mɑdær væ kætuni sefid niz æz film hɑ væ bærnɑme hɑje tɑlɑre moʔællem dær sevvomin ruz æz dʒæʃnvɑre bejne olmelæli film hɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æst. zomorrodiɑn æfzud : ɡɑrfild dær donjɑje vɑqeʔi, færmɑndeh mæn ɑqɑje zirzæmini, dævænde, ʃæbæhi dær mordɑb, toxme morq væ fekre xubi nist æz dʒomle film hɑje irɑni væ xɑredʒi dʒæzzɑbe sinæmɑ qodse hæmedɑn dær qɑlebe ʃeʃ sɑze moxtælef æst. vej ezɑfe kærd : qɑsedæk mehr, xærmæɡæs, xordʒine xɑk, tuldæme mobɑræk, dæmɑqe derɑze kutʃæk, dær dʒostodʒuje qælb, ʃejtɑne kutʃæke mæn, rozæne ʔi be beheʃt væ qurbɑqee sæmmi niz æz dʒomle filme hɑist ke dær tɑlɑre fædʒr væ sinæmɑ kɑnune hæmedɑn dær sevvomin ruze dʒæʃnvɑre be ruje pærde mi rævænd. bist væ dovvomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kudæk væ nodʒævɑn dær hæmedɑn bɑ hozure sionoh keʃvære xɑredʒi ɑqɑz ʃode væ tɑ pændʒome tirmɑh bærɑje ekrɑne divisto hæftɑdodo æsære dɑxeli væ xɑredʒi edɑme dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bistojek slæʃ pɑnsædo hæftɑdopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte dæh : bistohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " 90 فیلم در سومین روز جشنواره در همدان نمایش داده می شود\n.......................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/04/87\nداخلی.فرهنگی.جشنواره فیلم\n مدیر اجرایی بیست و دومین جشنواره بین المللی فیلم کودک و نوجوان گفت:\nدر سومین روز از برگزاری این جشنواره 90 فیلم بلند ، کوتاه و ویدئویی در\nهمدان نمایش داده می شود. \"جعفر زمردیان \" روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: فیلم\nها در سالن های سینما قدس، تالار فجر، سینما کانون، تالار معلم، تالار دانش\nآموز، مجتمع بوعلی سینا و تالار بسیج به روی پرده می رود. وی افزود: این فیلم ها در شش نوبت صبح و بعدازظهر و در بعضی مواقع با\nدوبله همزمان به نمایش در می آیند. به اظهار وی، \"دماغ دراز کوچک\" به کارگردانی \"ایلیاماکسوف\"، \"داستان\nلئو\" به کارگردانی \"ماریو کمبی\"، \"سرجنت پپر\" به کارگردانی \"ساندرا\nنتلبک\" در تالار معلم همدان نمایش داده می شود. زمردیان افزود: \"خانه ای در آسمان\" به کارگردانی \"بی پین نادکارنی\"،\n\"زمانی برای دوست داشتن\" به کارگردانی \"ابراهیم فروزش\" و \"گراناز\"، به\nکارگردانی \"عباس رافعی\" از دیگر فیلم هایی است که در تالار معلم همدان از\nساعت 9 صبح تا 22 شب اکران خواهد شد. وی اضافه کرد: همچنین در مجتمع بوعلی سینا نیز فیلم های \"شادونه و شبح\nسیاه\" ، \"اختر شجاع\"، \"کتونی سفید\"، \"مردی در قصر 13\"، \"بارون میاد\nجرجر\"، \"سرودهای کودکانه\"، \"مانا\"، \"خانه عروسکی کوچک من\" و \"جعبه\nموسیقی\" به نمایش در خواهند آمد. وی گفت: هورتون، باغ مخفی، پرستو 34، عطر گندم زار، از بهشت به زمین،\nداستان یک مادر و کتونی سفید نیز از فیلم ها و برنامه های تالار معلم در\nسومین روز از جشنواره بین المللی فیلم های کودکان و نوجوانان است. زمردیان افزود: گارفیلد در دنیای واقعی، فرمانده من آقای زیرزمینی،\nدونده ، شبحی در مرداب، تخم مرغ و فکر خوبی نیست از جمله فیلم های ایرانی\nو خارجی جذاب سینما قدس همدان در قالب 6 ساز مختلف است. وی اضافه کرد: قاصدک مهر، خرمگس، خورجین خاک، تولدم مبارک، دماغ دراز\nکوچک، در جستجوی قلب، شیطان کوچک من، روزنه ای به بهشت و قورباغه سمی نیز\nاز جمله فیلم هایی است که در تالار فجر و سینما کانون همدان در سومین روز\nجشنواره به روی پرده می روند. بیست و دومین جشنواره بین المللی فیلم کودک و نوجوان در همدان با حضور\n39 کشور خارجی آغاز شده و تا پنجم تیرماه برای اکران 272 اثر داخلی و\nخارجی ادامه دارد.ک /3\n7521/575/564/1139\nشماره 006 ساعت 10:28 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ dæh qæzvin særmoræbbi time futbɑle pejkɑne qæzvin dæste kæm ɡereftæne terɑktorsɑzi rɑ ellæte ʃekæste timæʃ eʔlɑm kærd. æli æsqærmodire rustɑ pæs æz hæzfe pejkɑn æz dore reqɑbæt hɑje dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑh hɑje irɑn be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : bɑrhɑ be bɑzikonɑn tæzækor dɑde budæm ke time terɑktorsɑzi rɑ næbɑjæd dæstee kæm beɡirænd. vej æfzud : motæʔæssefɑne bɑzikonɑn bɑ vodʒude hoʃdɑrhɑje færɑvɑne kɑdre fæni bɑ erɑee jek bɑzi por enteqɑd dær nime noxoste mæqlube hærife xod ʃodænd. modire rustɑ ezhɑr dɑʃt : bɑzi dær nimee dovvom be suræte jek tæræfe æz suj pejkɑn donbɑl, æmmɑ væqte keʃi hɑje mokærrære bɑzikonɑne hærif mɑneʔ æz ɡolzæni pejkɑn ʃod. vej terɑktorsɑzi rɑ timi xub væ dævænde tosif kærd væ ɑn rɑ ʃɑjeste rɑhjɑbi be liɡe bærtære bɑʃɡɑh hɑje irɑn dɑnest. særmoræbbi pejkɑn dær pɑjɑn ɡoft : tælɑʃ xɑhim kærd tɑ bɑ qæhremɑni dær liɡe bærtær, nɑkɑmi xod dær dʒɑme hæzfi rɑ dʒobrɑn konim. time pejkɑne qæzvin æsre emruz slæʃ jekʃænbe slæʃ dær mærhælee jek ʃɑnzdæhome pɑjɑni dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑh hɑje irɑn bɑ jek ɡole mæqlube terɑktorsɑzi tæbriz ʃod væ æz dure in reqɑbæt hɑe kenɑr ræft. kɑf slæʃ se se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro sisædo nævædodo ʃomɑre hæʃtsædo tʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/10\nقزوین - سرمربی تیم فوتبال پیکان قزوین دست کم گرفتن تراکتورسازی را علت\n شکست تیمش اعلام کرد.علی اصغرمدیر روستا پس از حذف پیکان از دوره رقابت های جام حذفی باشگاه\nهای ایران به خبرنگار ایرنا گفت: بارها به بازیکنان تذکر داده بودم که\nتیم تراکتورسازی را نباید دسته کم بگیرند.وی افزود: متاسفانه بازیکنان با وجود هشدارهای فراوان کادر فنی با ارائه\nیک بازی پر انتقاد در نیمه نخست مغلوب حریف خود شدند.مدیر روستا اظهار داشت: بازی در نیمه دوم به صورت یک طرفه از سوی پیکان\nدنبال، اما وقت کشی های مکرر بازیکنان حریف مانع از گلزنی پیکان شد.وی تراکتورسازی را تیمی خوب و دونده توصیف کرد و آن را شایسته راهیابی\nبه لیگ برتر باشگاه های ایران دانست .سرمربی پیکان در پایان گفت: تلاش خواهیم کرد تا با قهرمانی در لیگ برتر،\nناکامی خود در جام حذفی را جبران کنیم.تیم پیکان قزوین عصر امروز /یکشنبه/ در مرحله یک شانزدهم پایانی جام حذفی\n باشگاه های ایران با یک گل مغلوب تراکتورسازی تبریز شد و از دور این\nرقابت ها کنار رفت.ک /3\n 3404/7392\nشماره 804 ساعت 17:34 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ dæh qæzvin særmoræbbi time futbɑle pejkɑne qæzvin dæste kæm ɡereftæne terɑktorsɑzi rɑ ellæte ʃekæste timæʃ eʔlɑm kærd. æli æsqærmodire rustɑ pæs æz hæzfe pejkɑn æz dore reqɑbæt hɑje dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑh hɑje irɑn be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : bɑrhɑ be bɑzikonɑn tæzækor dɑde budæm ke time terɑktorsɑzi rɑ næbɑjæd dæstee kæm beɡirænd. vej æfzud : motæʔæssefɑne bɑzikonɑn bɑ vodʒude hoʃdɑrhɑje færɑvɑne kɑdre fæni bɑ erɑee jek bɑzi por enteqɑd dær nime noxoste mæqlube hærife xod ʃodænd. modire rustɑ ezhɑr dɑʃt : bɑzi dær nimee dovvom be suræte jek tæræfe æz suj pejkɑn donbɑl, æmmɑ væqte keʃi hɑje mokærrære bɑzikonɑne hærif mɑneʔ æz ɡolzæni pejkɑn ʃod. vej terɑktorsɑzi rɑ timi xub væ dævænde tosif kærd væ ɑn rɑ ʃɑjeste rɑhjɑbi be liɡe bærtære bɑʃɡɑh hɑje irɑn dɑnest. særmoræbbi pejkɑn dær pɑjɑn ɡoft : tælɑʃ xɑhim kærd tɑ bɑ qæhremɑni dær liɡe bærtær, nɑkɑmi xod dær dʒɑme hæzfi rɑ dʒobrɑn konim. time pejkɑne qæzvin æsre emruz slæʃ jekʃænbe slæʃ dær mærhælee jek ʃɑnzdæhome pɑjɑni dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑh hɑje irɑn bɑ jek ɡole mæqlube terɑktorsɑzi tæbriz ʃod væ æz dure in reqɑbæt hɑe kenɑr ræft. kɑf slæʃ se se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro sisædo nævædodo ʃomɑre hæʃtsædo tʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/10 قزوین - سرمربی تیم فوتبال پیکان قزوین دست کم گرفتن تراکتورسازی را علت شکست تیمش اعلام کرد.علی اصغرمدیر روستا پس از حذف پیکان از دوره رقابت های جام حذفی باشگاه های ایران به خبرنگار ایرنا گفت: بارها به بازیکنان تذکر داده بودم که تیم تراکتورسازی را نباید دسته کم بگیرند.وی افزود: متاسفانه بازیکنان با وجود هشدارهای فراوان کادر فنی با ارائه یک بازی پر انتقاد در نیمه نخست مغلوب حریف خود شدند.مدیر روستا اظهار داشت: بازی در نیمه دوم به صورت یک طرفه از سوی پیکان دنبال، اما وقت کشی های مکرر بازیکنان حریف مانع از گلزنی پیکان شد.وی تراکتورسازی را تیمی خوب و دونده توصیف کرد و آن را شایسته راهیابی به لیگ برتر باشگاه های ایران دانست .سرمربی پیکان در پایان گفت: تلاش خواهیم کرد تا با قهرمانی در لیگ برتر، ناکامی خود در جام حذفی را جبران کنیم.تیم پیکان قزوین عصر امروز /یکشنبه/ در مرحله یک شانزدهم پایانی جام حذفی باشگاه های ایران با یک گل مغلوب تراکتورسازی تبریز شد و از دور این رقابت ها کنار رفت.ک /3 3404/7392 شماره 804 ساعت 17:34 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ dæh qæzvin særmoræbbi time futbɑle pejkɑne qæzvin dæste kæm ɡereftæne terɑktorsɑzi rɑ ellæte ʃekæste timæʃ eʔlɑm kærd. æli æsqærmodire rustɑ pæs æz hæzfe pejkɑn æz dore reqɑbæt hɑje dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑh hɑje irɑn be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : bɑrhɑ be bɑzikonɑn tæzækor dɑde budæm ke time terɑktorsɑzi rɑ næbɑjæd dæstee kæm beɡirænd. vej æfzud : motæʔæssefɑne bɑzikonɑn bɑ vodʒude hoʃdɑrhɑje færɑvɑne kɑdre fæni bɑ erɑee jek bɑzi por enteqɑd dær nime noxoste mæqlube hærife xod ʃodænd. modire rustɑ ezhɑr dɑʃt : bɑzi dær nimee dovvom be suræte jek tæræfe æz suj pejkɑn donbɑl, æmmɑ væqte keʃi hɑje mokærrære bɑzikonɑne hærif mɑneʔ æz ɡolzæni pejkɑn ʃod. vej terɑktorsɑzi rɑ timi xub væ dævænde tosif kærd væ ɑn rɑ ʃɑjeste rɑhjɑbi be liɡe bærtære bɑʃɡɑh hɑje irɑn dɑnest. særmoræbbi pejkɑn dær pɑjɑn ɡoft : tælɑʃ xɑhim kærd tɑ bɑ qæhremɑni dær liɡe bærtær, nɑkɑmi xod dær dʒɑme hæzfi rɑ dʒobrɑn konim. time pejkɑne qæzvin æsre emruz slæʃ jekʃænbe slæʃ dær mærhælee jek ʃɑnzdæhome pɑjɑni dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑh hɑje irɑn bɑ jek ɡole mæqlube terɑktorsɑzi tæbriz ʃod væ æz dure in reqɑbæt hɑe kenɑr ræft. kɑf slæʃ se se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro sisædo nævædodo ʃomɑre hæʃtsædo tʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/10\nقزوین - سرمربی تیم فوتبال پیکان قزوین دست کم گرفتن تراکتورسازی را علت\n شکست تیمش اعلام کرد.علی اصغرمدیر روستا پس از حذف پیکان از دوره رقابت های جام حذفی باشگاه\nهای ایران به خبرنگار ایرنا گفت: بارها به بازیکنان تذکر داده بودم که\nتیم تراکتورسازی را نباید دسته کم بگیرند.وی افزود: متاسفانه بازیکنان با وجود هشدارهای فراوان کادر فنی با ارائه\nیک بازی پر انتقاد در نیمه نخست مغلوب حریف خود شدند.مدیر روستا اظهار داشت: بازی در نیمه دوم به صورت یک طرفه از سوی پیکان\nدنبال، اما وقت کشی های مکرر بازیکنان حریف مانع از گلزنی پیکان شد.وی تراکتورسازی را تیمی خوب و دونده توصیف کرد و آن را شایسته راهیابی\nبه لیگ برتر باشگاه های ایران دانست .سرمربی پیکان در پایان گفت: تلاش خواهیم کرد تا با قهرمانی در لیگ برتر،\nناکامی خود در جام حذفی را جبران کنیم.تیم پیکان قزوین عصر امروز /یکشنبه/ در مرحله یک شانزدهم پایانی جام حذفی\n باشگاه های ایران با یک گل مغلوب تراکتورسازی تبریز شد و از دور این\nرقابت ها کنار رفت.ک /3\n 3404/7392\nشماره 804 ساعت 17:34 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃɑhɑr bɑzikon æz time futsɑle æʔlæm væ ædæbe mæʃhæde dʒodɑ ʃodænd............................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futsɑl. modirɑmele bɑʃɡɑh æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd æz tærke tʃɑhɑr bɑzikon bɑ tædʒrobe in tim xæbær dɑd. \" sejjed mæhdi jɑrhosejni \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : mænsure molɑi, mohsene hæsæn zɑde, æhmæd pæri ɑzær væ mohæmmæde hɑʃem zɑde be dælile mæhdudijæt hɑje mɑli æz tærkibe time æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd xɑredʒ ʃodænd. vej bɑ bæjɑne inke \" mehrdɑde dʒɑberi \" æz time poste esfæhɑn be time æʔlæm væ ædæbe mæʃhæde molhæq ʃode æst, æfzud : dær ruzhɑje ɑti do bɑzikone diɡær be fehreste bɑzikonɑne in time ezɑfe mi ʃævæd. modire ɑmele bɑʃɡɑh æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd æz qætʔi ʃodæne hozure hæmide ʃɑndizi, mosællæme toluʔi, zæhire kɑmjɑb væ mostæfɑ tæjjebi dær in tim xæbær dɑd. hedɑjæte time æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd dær fæsle ɑjænde lik bærtære bɑʃɡɑh hɑje irɑn rɑ \" ælirezɑ æfzæli \" moræbbi dʒævɑne esfæhɑni bær ohde xɑhæd dɑʃt. time æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd fæsle ɡozæʃte dær næxostin hozure xod dær like bærtær be mæqɑme pændʒomi dæst jɑft.. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst værzeʃi. noh hezɑro sædo bistodo e jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr ʃæstodo sɑʔæte siotʃɑhɑr : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme em bistodo. siotʃɑhɑr siotʃɑhɑr hivdæh", "text": " 4 بازیکن از تیم فوتسال علم و ادب مشهد جدا شدند\n............................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/03/86\n داخلی.ورزشی.فوتسال. مدیرعامل باشگاه علم و ادب مشهد از ترک چهار بازیکن با تجربه این تیم\nخبر داد. \"سید مهدی یارحسینی\" روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود:\nمنصور مولایی، محسن حسن زاده، احمد پری آذر و محمد هاشم زاده به دلیل\nمحدودیت های مالی از ترکیب تیم علم و ادب مشهد خارج شدند. وی با بیان اینکه \"مهرداد جابری\" از تیم پست اصفهان به تیم علم و ادب\nمشهد ملحق شده است، افزود : در روزهای آتی دو بازیکن دیگر به فهرست\nبازیکنان این تیم اضافه می شود. مدیر عامل باشگاه علم و ادب مشهد از قطعی شدن حضور حمید شاندیزی،\nمسلم طلوعی، ظهیر کامیاب و مصطفی طیبی در این تیم خبر داد. هدایت تیم علم و ادب مشهد در فصل آینده لیک برتر باشگاه های ایران را\n\"علیرضا افضلی\" مربی جوان اصفهانی بر عهده خواهد داشت. تیم علم و ادب مشهد فصل گذشته در نخستین حضور خود در لیک برتر به\nمقام پنجمی دست یافت. .ک/3\n 7491/662/660\nورزشی.9122 1521\nشماره 062 ساعت 34:17 تمام\n انتهای پیام M22.34-34-17 \n\n\n " }
tʃɑhɑr bɑzikon æz time futsɑle æʔlæm væ ædæbe mæʃhæde dʒodɑ ʃodænd............................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futsɑl. modirɑmele bɑʃɡɑh æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd æz tærke tʃɑhɑr bɑzikon bɑ tædʒrobe in tim xæbær dɑd. " sejjed mæhdi jɑrhosejni " ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : mænsure molɑi, mohsene hæsæn zɑde, æhmæd pæri ɑzær væ mohæmmæde hɑʃem zɑde be dælile mæhdudijæt hɑje mɑli æz tærkibe time æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd xɑredʒ ʃodænd. vej bɑ bæjɑne inke " mehrdɑde dʒɑberi " æz time poste esfæhɑn be time æʔlæm væ ædæbe mæʃhæde molhæq ʃode æst, æfzud : dær ruzhɑje ɑti do bɑzikone diɡær be fehreste bɑzikonɑne in time ezɑfe mi ʃævæd. modire ɑmele bɑʃɡɑh æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd æz qætʔi ʃodæne hozure hæmide ʃɑndizi, mosællæme toluʔi, zæhire kɑmjɑb væ mostæfɑ tæjjebi dær in tim xæbær dɑd. hedɑjæte time æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd dær fæsle ɑjænde lik bærtære bɑʃɡɑh hɑje irɑn rɑ " ælirezɑ æfzæli " moræbbi dʒævɑne esfæhɑni bær ohde xɑhæd dɑʃt. time æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd fæsle ɡozæʃte dær næxostin hozure xod dær like bærtær be mæqɑme pændʒomi dæst jɑft.. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst værzeʃi. noh hezɑro sædo bistodo e jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr ʃæstodo sɑʔæte siotʃɑhɑr : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme em bistodo. siotʃɑhɑr siotʃɑhɑr hivdæh
4 بازیکن از تیم فوتسال علم و ادب مشهد جدا شدند ............................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/03/86 داخلی.ورزشی.فوتسال. مدیرعامل باشگاه علم و ادب مشهد از ترک چهار بازیکن با تجربه این تیم خبر داد. "سید مهدی یارحسینی" روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: منصور مولایی، محسن حسن زاده، احمد پری آذر و محمد هاشم زاده به دلیل محدودیت های مالی از ترکیب تیم علم و ادب مشهد خارج شدند. وی با بیان اینکه "مهرداد جابری" از تیم پست اصفهان به تیم علم و ادب مشهد ملحق شده است، افزود : در روزهای آتی دو بازیکن دیگر به فهرست بازیکنان این تیم اضافه می شود. مدیر عامل باشگاه علم و ادب مشهد از قطعی شدن حضور حمید شاندیزی، مسلم طلوعی، ظهیر کامیاب و مصطفی طیبی در این تیم خبر داد. هدایت تیم علم و ادب مشهد در فصل آینده لیک برتر باشگاه های ایران را "علیرضا افضلی" مربی جوان اصفهانی بر عهده خواهد داشت. تیم علم و ادب مشهد فصل گذشته در نخستین حضور خود در لیک برتر به مقام پنجمی دست یافت. .ک/3 7491/662/660 ورزشی.9122 1521 شماره 062 ساعت 34:17 تمام انتهای پیام M22.34-34-17
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑr bɑzikon æz time futsɑle æʔlæm væ ædæbe mæʃhæde dʒodɑ ʃodænd............................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futsɑl. modirɑmele bɑʃɡɑh æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd æz tærke tʃɑhɑr bɑzikon bɑ tædʒrobe in tim xæbær dɑd. \" sejjed mæhdi jɑrhosejni \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : mænsure molɑi, mohsene hæsæn zɑde, æhmæd pæri ɑzær væ mohæmmæde hɑʃem zɑde be dælile mæhdudijæt hɑje mɑli æz tærkibe time æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd xɑredʒ ʃodænd. vej bɑ bæjɑne inke \" mehrdɑde dʒɑberi \" æz time poste esfæhɑn be time æʔlæm væ ædæbe mæʃhæde molhæq ʃode æst, æfzud : dær ruzhɑje ɑti do bɑzikone diɡær be fehreste bɑzikonɑne in time ezɑfe mi ʃævæd. modire ɑmele bɑʃɡɑh æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd æz qætʔi ʃodæne hozure hæmide ʃɑndizi, mosællæme toluʔi, zæhire kɑmjɑb væ mostæfɑ tæjjebi dær in tim xæbær dɑd. hedɑjæte time æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd dær fæsle ɑjænde lik bærtære bɑʃɡɑh hɑje irɑn rɑ \" ælirezɑ æfzæli \" moræbbi dʒævɑne esfæhɑni bær ohde xɑhæd dɑʃt. time æʔlæm væ ædæbe mæʃhæd fæsle ɡozæʃte dær næxostin hozure xod dær like bærtær be mæqɑme pændʒomi dæst jɑft.. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst værzeʃi. noh hezɑro sædo bistodo e jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr ʃæstodo sɑʔæte siotʃɑhɑr : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme em bistodo. siotʃɑhɑr siotʃɑhɑr hivdæh", "role": "user" }, { "content": " 4 بازیکن از تیم فوتسال علم و ادب مشهد جدا شدند\n............................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/03/86\n داخلی.ورزشی.فوتسال. مدیرعامل باشگاه علم و ادب مشهد از ترک چهار بازیکن با تجربه این تیم\nخبر داد. \"سید مهدی یارحسینی\" روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود:\nمنصور مولایی، محسن حسن زاده، احمد پری آذر و محمد هاشم زاده به دلیل\nمحدودیت های مالی از ترکیب تیم علم و ادب مشهد خارج شدند. وی با بیان اینکه \"مهرداد جابری\" از تیم پست اصفهان به تیم علم و ادب\nمشهد ملحق شده است، افزود : در روزهای آتی دو بازیکن دیگر به فهرست\nبازیکنان این تیم اضافه می شود. مدیر عامل باشگاه علم و ادب مشهد از قطعی شدن حضور حمید شاندیزی،\nمسلم طلوعی، ظهیر کامیاب و مصطفی طیبی در این تیم خبر داد. هدایت تیم علم و ادب مشهد در فصل آینده لیک برتر باشگاه های ایران را\n\"علیرضا افضلی\" مربی جوان اصفهانی بر عهده خواهد داشت. تیم علم و ادب مشهد فصل گذشته در نخستین حضور خود در لیک برتر به\nمقام پنجمی دست یافت. .ک/3\n 7491/662/660\nورزشی.9122 1521\nشماره 062 ساعت 34:17 تمام\n انتهای پیام M22.34-34-17 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe fɑrs : hæsæne æxtæri dær xosuse moʃkelɑte senfi xæbærneɡɑrɑn væ motɑlebɑte ɑnhɑ ezhɑr dɑʃt : inke ʃoqle xæbærneɡɑri be onvɑne mæʃɑqele sæxt væ ziɑnɑvær tælæqqi ʃode, jek eqdɑm væ hærekæte bedʒɑ væ xubi bude æst væ vɑqeʔæn ʃoqle xæbærneɡɑri ʃoqli pærɑstræs væ ziɑnɑvær æst ke in estereshɑ dær qɑlebhɑje ruhi væ rævɑni moxtælef be suræte dɑem dær in herfe vodʒud dɑræd væ xæbærneɡɑrɑne mostæmerræn dær hɑlæte xɑs væ viʒei mæʃqul be kɑr væ fæʔɑlijæt hæstænd. vej edɑme dɑd : qɑʔedætæn tæmɑm æfrɑdi ke be herfe xæbærneɡɑri mæʃqul hæstænd, tʃe dær ruznɑme, tʃe dær xæbærɡozɑri, qævɑnin væzʔ ʃode bɑjæd ʃɑmele tæmɑm in xæbærneɡɑrɑn ʃævæd væ nemitævɑn bæxʃhɑi rɑ mostæsnɑ qærɑr dɑd tʃerɑ ke æsle ʃoqle xæbærneɡɑri jek ʃoqle sæxt væ ziɑnɑvær æst væ tæfkike qɑʔel ʃodæn bejne xæbærneɡɑrɑn, nɑdorost æst væ tæqsimbændi bejne ruznɑme væ xæbærɡozɑri nemitævɑnæd mæbnɑje sæhihi dɑʃte bɑʃæd. dæbire kolle ændʒomæne ruznɑme neɡɑrɑne mosælmɑn bɑ tæzækore in nokte ke dær herfe xæbærneɡɑri sobɑte xɑssi vodʒud nædɑræd, xɑterneʃɑn kærd : momken æst emruz xæbærneɡɑri dær ruznɑmee mæʃqul be kɑr bɑʃæd væ færdɑ dær xæbærɡozɑri mæʃqul be kɑr ʃævæd jæʔni in herfee jek hɑlæte sæjjɑl dɑræd jɑ hættɑ bærxi æz xæbærneɡɑrɑn dær do dʒɑe mæʃqul be kɑr hæstænd væ hættɑ momken æst xæbærneɡɑrɑni dær servishɑje moxtælef væ dær dʒɑhɑje moxtælef mæʃqul be fæʔɑlijæt bɑʃænd. æxtæri tæsrih kærd : ɑntʃe dær xosuse mæʃɑqele sæxt væ ziɑnɑvær mæddenæzære qɑnunɡozɑr bude æst, æsle xod in herfe bude ke ɑn rɑ sæxt væ ziɑnɑvær mæhsub kærde æst væ næbɑjæd tæfɑvoti bejne xæbærneɡɑrɑne qɑʔel ʃod. vej dær pɑsox be in soʔɑl ke qejr æz pejɡiri qɑnune bɑzneʃæsteɡi piʃ æz moʔede xæbærneɡɑrɑn, dolæt tʃe eqdɑmɑte hemɑjæti diɡæri mitævɑnæd æz xæbærneɡɑrɑn dɑʃte bɑʃæd, ɡoft : fekr mikonæm ke dolæt bɑjæd herfe væ ʃoqle xæbærneɡɑri rɑ be onvɑne æfrɑdi ke mitævɑnænd be onvɑne tʃeʃm væ ɡuʃe nezɑm tælæqqi ʃævænd, mæhsub konæd tʃerɑ ke xæbærneɡɑrɑn æz jek su be vɑsete ertebɑti ke bɑ æfkɑre omumi dɑrænd væ æz sui diɡær be xɑtere ettelɑʔresɑni væ ertebɑti ke bɑ dolætmærdɑn dɑrænd, mitævɑnæd jek forsæt bærɑje dolæt tælæqqi ʃævænd. æxtæri æfzud : dolæt mitævɑnæd æz zærfijæt væ tævɑnmændihɑje xæbærneɡɑrɑn be onvɑne jek forsæte besijɑr xub estefɑde konæd væ æz tæriqe idʒɑde bæstærhɑje monɑseb væ eʔtemɑdsɑzi, motɑlebɑte vɑqeʔi mærdom rɑ pejɡiri konæd væ æz suj diɡær mædʒmuʔe kɑrhɑ væ tælɑʃhɑi rɑ ke dær dʒæhæte refɑh hɑle mærdom tʃe mɑddi væ tʃe mæʔnævi dær hoze dolæt ændʒɑm miʃævæd be ettelɑʔe æqʃɑre moxtælefe mærdom beresɑnæd. dæbire kolle ændʒomæne ruznɑme neɡɑrɑne mosælmɑn bɑ eʃɑre be in mæsʔæle ke xæbærneɡɑrɑn mitævɑnænd jek xedmæte doɡɑne be mærdom væ dolæt dɑʃte bɑʃænd, motezækker ʃod : dolæt æliræqm tæmɑm tælɑʃhɑi ke tɑkonun ændʒɑm dɑde æmmɑ dær movɑdʒehe bɑ xæbærneɡɑrɑn seʔesædre kæmtæri æz xod neʃɑn dɑde æst væ tæsævvor mikonæm æhmædineʒɑd mitævɑnæd hæmkɑrɑne xod dær dolæt rɑ dæʔvæt be seʔesædr dær bærxord væ movɑdʒehe bɑ xæbærneɡɑrɑn konæd tɑ ke æz in tæriqe dolæt betævɑnæd æz xæbærneɡɑrɑn be onvɑne jek zærfijæte estesnɑi estefɑde konæd væ dʒoloje bærxi æz suʔeestefɑdehɑ ɡerefte ʃævæd.", "text": "به گزارش فارس:حسن اختری در خصوص مشکلات صنفی خبرنگاران و مطالبات آنها اظهار داشت: اینکه شغل خبرنگاری به عنوان مشاغل سخت و زیان‌آور تلقی شده، یک اقدام و حرکت به‌جا و خوبی بوده است و واقعا شغل خبرنگاری شغلی پراسترس و زیان‌آور است که این استرس‌ها در قالب‌های روحی و روانی مختلف به صورت دائم در این حرفه وجود دارد و خبرنگاران مستمرا در حالت خاص و ویژه‌ای مشغول به کار و فعالیت هستند.وی ادامه داد: قاعدتا تمام افرادی که به حرفه خبرنگاری مشغول هستند، چه در روزنامه، چه در خبرگزاری، قوانین وضع شده باید شامل تمام این خبرنگاران شود و نمی‌توان بخش‌هایی را مستثنی قرار داد چرا که اصل شغل خبرنگاری یک شغل سخت و زیان‌آور است و تفکیک قائل شدن بین خبرنگاران، نادرست است و تقسیم‌بندی بین روزنامه و خبرگزاری نمی‌تواند مبنای صحیحی داشته باشد.دبیر کل انجمن روزنامه نگاران مسلمان با تذکر این نکته که در حرفه خبرنگاری ثبات خاصی وجود ندارد، خاطرنشان کرد: ممکن است امروز خبرنگاری در روزنامه مشغول به کار باشد و فردا در خبرگزاری مشغول به کار شود یعنی این حرفه یک حالت سیال دارد یا حتی برخی از خبرنگاران در دو جا مشغول به کار هستند و حتی ممکن است خبرنگارانی در سرویس‌های مختلف و در جاهای مختلف مشغول به فعالیت باشند.اختری تصریح کرد: آنچه در خصوص مشاغل سخت و زیان‌آور مدنظر قانونگذار بوده است، اصل خود این حرفه بوده که آن را سخت و زیان‌آور محسوب کرده است و نباید تفاوتی بین خبرنگاران قائل شد.وی در پاسخ به این سؤال که غیر از پیگیری قانون بازنشستگی پیش از موعد خبرنگاران، دولت چه اقدامات حمایتی دیگری می‌تواند از خبرنگاران داشته باشد، گفت: فکر می‌کنم که دولت باید حرفه و شغل خبرنگاری را به عنوان افرادی که می‌توانند به عنوان چشم و گوش نظام تلقی شوند، محسوب کند چرا که خبرنگاران از یک سو به واسطه ارتباطی که با افکار عمومی دارند و از سویی دیگر به خاطر اطلاع‌رسانی و ارتباطی که با دولتمردان دارند، می‌تواند یک فرصت برای دولت تلقی شوند.اختری افزود: دولت می‌تواند از ظرفیت و توانمندی‌های خبرنگاران به عنوان یک فرصت بسیار خوب استفاده کند و از طریق ایجاد بسترهای مناسب و اعتمادسازی، مطالبات واقعی مردم را پیگیری کند و از سوی دیگر مجموعه کارها و تلاش‌هایی را که در جهت رفاه حال مردم چه مادی و چه معنوی در حوزه دولت انجام می‌شود به اطلاع اقشار مختلف مردم برساند.دبیر کل انجمن روزنامه نگاران مسلمان با اشاره به این مسئله که خبرنگاران می‌توانند یک خدمت دوگانه به مردم و دولت داشته باشند، متذکر شد: دولت علی‌رغم تمام تلاش‌هایی که تاکنون انجام داده اما در مواجهه با خبرنگاران سعه‌صدر کمتری از خود نشان داده است و تصور می‌کنم احمدی‌نژاد می‌تواند همکاران خود در دولت را دعوت به سعه‌صدر در برخورد و مواجهه با خبرنگاران کند تا که از این طریق دولت بتواند از خبرنگاران به عنوان یک ظرفیت استثنایی استفاده کند و جلوی برخی از سوء‌استفاده‌ها گرفته شود." }
be ɡozɑreʃe fɑrs : hæsæne æxtæri dær xosuse moʃkelɑte senfi xæbærneɡɑrɑn væ motɑlebɑte ɑnhɑ ezhɑr dɑʃt : inke ʃoqle xæbærneɡɑri be onvɑne mæʃɑqele sæxt væ ziɑnɑvær tælæqqi ʃode, jek eqdɑm væ hærekæte bedʒɑ væ xubi bude æst væ vɑqeʔæn ʃoqle xæbærneɡɑri ʃoqli pærɑstræs væ ziɑnɑvær æst ke in estereshɑ dær qɑlebhɑje ruhi væ rævɑni moxtælef be suræte dɑem dær in herfe vodʒud dɑræd væ xæbærneɡɑrɑne mostæmerræn dær hɑlæte xɑs væ viʒei mæʃqul be kɑr væ fæʔɑlijæt hæstænd. vej edɑme dɑd : qɑʔedætæn tæmɑm æfrɑdi ke be herfe xæbærneɡɑri mæʃqul hæstænd, tʃe dær ruznɑme, tʃe dær xæbærɡozɑri, qævɑnin væzʔ ʃode bɑjæd ʃɑmele tæmɑm in xæbærneɡɑrɑn ʃævæd væ nemitævɑn bæxʃhɑi rɑ mostæsnɑ qærɑr dɑd tʃerɑ ke æsle ʃoqle xæbærneɡɑri jek ʃoqle sæxt væ ziɑnɑvær æst væ tæfkike qɑʔel ʃodæn bejne xæbærneɡɑrɑn, nɑdorost æst væ tæqsimbændi bejne ruznɑme væ xæbærɡozɑri nemitævɑnæd mæbnɑje sæhihi dɑʃte bɑʃæd. dæbire kolle ændʒomæne ruznɑme neɡɑrɑne mosælmɑn bɑ tæzækore in nokte ke dær herfe xæbærneɡɑri sobɑte xɑssi vodʒud nædɑræd, xɑterneʃɑn kærd : momken æst emruz xæbærneɡɑri dær ruznɑmee mæʃqul be kɑr bɑʃæd væ færdɑ dær xæbærɡozɑri mæʃqul be kɑr ʃævæd jæʔni in herfee jek hɑlæte sæjjɑl dɑræd jɑ hættɑ bærxi æz xæbærneɡɑrɑn dær do dʒɑe mæʃqul be kɑr hæstænd væ hættɑ momken æst xæbærneɡɑrɑni dær servishɑje moxtælef væ dær dʒɑhɑje moxtælef mæʃqul be fæʔɑlijæt bɑʃænd. æxtæri tæsrih kærd : ɑntʃe dær xosuse mæʃɑqele sæxt væ ziɑnɑvær mæddenæzære qɑnunɡozɑr bude æst, æsle xod in herfe bude ke ɑn rɑ sæxt væ ziɑnɑvær mæhsub kærde æst væ næbɑjæd tæfɑvoti bejne xæbærneɡɑrɑne qɑʔel ʃod. vej dær pɑsox be in soʔɑl ke qejr æz pejɡiri qɑnune bɑzneʃæsteɡi piʃ æz moʔede xæbærneɡɑrɑn, dolæt tʃe eqdɑmɑte hemɑjæti diɡæri mitævɑnæd æz xæbærneɡɑrɑn dɑʃte bɑʃæd, ɡoft : fekr mikonæm ke dolæt bɑjæd herfe væ ʃoqle xæbærneɡɑri rɑ be onvɑne æfrɑdi ke mitævɑnænd be onvɑne tʃeʃm væ ɡuʃe nezɑm tælæqqi ʃævænd, mæhsub konæd tʃerɑ ke xæbærneɡɑrɑn æz jek su be vɑsete ertebɑti ke bɑ æfkɑre omumi dɑrænd væ æz sui diɡær be xɑtere ettelɑʔresɑni væ ertebɑti ke bɑ dolætmærdɑn dɑrænd, mitævɑnæd jek forsæt bærɑje dolæt tælæqqi ʃævænd. æxtæri æfzud : dolæt mitævɑnæd æz zærfijæt væ tævɑnmændihɑje xæbærneɡɑrɑn be onvɑne jek forsæte besijɑr xub estefɑde konæd væ æz tæriqe idʒɑde bæstærhɑje monɑseb væ eʔtemɑdsɑzi, motɑlebɑte vɑqeʔi mærdom rɑ pejɡiri konæd væ æz suj diɡær mædʒmuʔe kɑrhɑ væ tælɑʃhɑi rɑ ke dær dʒæhæte refɑh hɑle mærdom tʃe mɑddi væ tʃe mæʔnævi dær hoze dolæt ændʒɑm miʃævæd be ettelɑʔe æqʃɑre moxtælefe mærdom beresɑnæd. dæbire kolle ændʒomæne ruznɑme neɡɑrɑne mosælmɑn bɑ eʃɑre be in mæsʔæle ke xæbærneɡɑrɑn mitævɑnænd jek xedmæte doɡɑne be mærdom væ dolæt dɑʃte bɑʃænd, motezækker ʃod : dolæt æliræqm tæmɑm tælɑʃhɑi ke tɑkonun ændʒɑm dɑde æmmɑ dær movɑdʒehe bɑ xæbærneɡɑrɑn seʔesædre kæmtæri æz xod neʃɑn dɑde æst væ tæsævvor mikonæm æhmædineʒɑd mitævɑnæd hæmkɑrɑne xod dær dolæt rɑ dæʔvæt be seʔesædr dær bærxord væ movɑdʒehe bɑ xæbærneɡɑrɑn konæd tɑ ke æz in tæriqe dolæt betævɑnæd æz xæbærneɡɑrɑn be onvɑne jek zærfijæte estesnɑi estefɑde konæd væ dʒoloje bærxi æz suʔeestefɑdehɑ ɡerefte ʃævæd.
به گزارش فارس:حسن اختری در خصوص مشکلات صنفی خبرنگاران و مطالبات آنها اظهار داشت: اینکه شغل خبرنگاری به عنوان مشاغل سخت و زیان‌آور تلقی شده، یک اقدام و حرکت به‌جا و خوبی بوده است و واقعا شغل خبرنگاری شغلی پراسترس و زیان‌آور است که این استرس‌ها در قالب‌های روحی و روانی مختلف به صورت دائم در این حرفه وجود دارد و خبرنگاران مستمرا در حالت خاص و ویژه‌ای مشغول به کار و فعالیت هستند.وی ادامه داد: قاعدتا تمام افرادی که به حرفه خبرنگاری مشغول هستند، چه در روزنامه، چه در خبرگزاری، قوانین وضع شده باید شامل تمام این خبرنگاران شود و نمی‌توان بخش‌هایی را مستثنی قرار داد چرا که اصل شغل خبرنگاری یک شغل سخت و زیان‌آور است و تفکیک قائل شدن بین خبرنگاران، نادرست است و تقسیم‌بندی بین روزنامه و خبرگزاری نمی‌تواند مبنای صحیحی داشته باشد.دبیر کل انجمن روزنامه نگاران مسلمان با تذکر این نکته که در حرفه خبرنگاری ثبات خاصی وجود ندارد، خاطرنشان کرد: ممکن است امروز خبرنگاری در روزنامه مشغول به کار باشد و فردا در خبرگزاری مشغول به کار شود یعنی این حرفه یک حالت سیال دارد یا حتی برخی از خبرنگاران در دو جا مشغول به کار هستند و حتی ممکن است خبرنگارانی در سرویس‌های مختلف و در جاهای مختلف مشغول به فعالیت باشند.اختری تصریح کرد: آنچه در خصوص مشاغل سخت و زیان‌آور مدنظر قانونگذار بوده است، اصل خود این حرفه بوده که آن را سخت و زیان‌آور محسوب کرده است و نباید تفاوتی بین خبرنگاران قائل شد.وی در پاسخ به این سؤال که غیر از پیگیری قانون بازنشستگی پیش از موعد خبرنگاران، دولت چه اقدامات حمایتی دیگری می‌تواند از خبرنگاران داشته باشد، گفت: فکر می‌کنم که دولت باید حرفه و شغل خبرنگاری را به عنوان افرادی که می‌توانند به عنوان چشم و گوش نظام تلقی شوند، محسوب کند چرا که خبرنگاران از یک سو به واسطه ارتباطی که با افکار عمومی دارند و از سویی دیگر به خاطر اطلاع‌رسانی و ارتباطی که با دولتمردان دارند، می‌تواند یک فرصت برای دولت تلقی شوند.اختری افزود: دولت می‌تواند از ظرفیت و توانمندی‌های خبرنگاران به عنوان یک فرصت بسیار خوب استفاده کند و از طریق ایجاد بسترهای مناسب و اعتمادسازی، مطالبات واقعی مردم را پیگیری کند و از سوی دیگر مجموعه کارها و تلاش‌هایی را که در جهت رفاه حال مردم چه مادی و چه معنوی در حوزه دولت انجام می‌شود به اطلاع اقشار مختلف مردم برساند.دبیر کل انجمن روزنامه نگاران مسلمان با اشاره به این مسئله که خبرنگاران می‌توانند یک خدمت دوگانه به مردم و دولت داشته باشند، متذکر شد: دولت علی‌رغم تمام تلاش‌هایی که تاکنون انجام داده اما در مواجهه با خبرنگاران سعه‌صدر کمتری از خود نشان داده است و تصور می‌کنم احمدی‌نژاد می‌تواند همکاران خود در دولت را دعوت به سعه‌صدر در برخورد و مواجهه با خبرنگاران کند تا که از این طریق دولت بتواند از خبرنگاران به عنوان یک ظرفیت استثنایی استفاده کند و جلوی برخی از سوء‌استفاده‌ها گرفته شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe fɑrs : hæsæne æxtæri dær xosuse moʃkelɑte senfi xæbærneɡɑrɑn væ motɑlebɑte ɑnhɑ ezhɑr dɑʃt : inke ʃoqle xæbærneɡɑri be onvɑne mæʃɑqele sæxt væ ziɑnɑvær tælæqqi ʃode, jek eqdɑm væ hærekæte bedʒɑ væ xubi bude æst væ vɑqeʔæn ʃoqle xæbærneɡɑri ʃoqli pærɑstræs væ ziɑnɑvær æst ke in estereshɑ dær qɑlebhɑje ruhi væ rævɑni moxtælef be suræte dɑem dær in herfe vodʒud dɑræd væ xæbærneɡɑrɑne mostæmerræn dær hɑlæte xɑs væ viʒei mæʃqul be kɑr væ fæʔɑlijæt hæstænd. vej edɑme dɑd : qɑʔedætæn tæmɑm æfrɑdi ke be herfe xæbærneɡɑri mæʃqul hæstænd, tʃe dær ruznɑme, tʃe dær xæbærɡozɑri, qævɑnin væzʔ ʃode bɑjæd ʃɑmele tæmɑm in xæbærneɡɑrɑn ʃævæd væ nemitævɑn bæxʃhɑi rɑ mostæsnɑ qærɑr dɑd tʃerɑ ke æsle ʃoqle xæbærneɡɑri jek ʃoqle sæxt væ ziɑnɑvær æst væ tæfkike qɑʔel ʃodæn bejne xæbærneɡɑrɑn, nɑdorost æst væ tæqsimbændi bejne ruznɑme væ xæbærɡozɑri nemitævɑnæd mæbnɑje sæhihi dɑʃte bɑʃæd. dæbire kolle ændʒomæne ruznɑme neɡɑrɑne mosælmɑn bɑ tæzækore in nokte ke dær herfe xæbærneɡɑri sobɑte xɑssi vodʒud nædɑræd, xɑterneʃɑn kærd : momken æst emruz xæbærneɡɑri dær ruznɑmee mæʃqul be kɑr bɑʃæd væ færdɑ dær xæbærɡozɑri mæʃqul be kɑr ʃævæd jæʔni in herfee jek hɑlæte sæjjɑl dɑræd jɑ hættɑ bærxi æz xæbærneɡɑrɑn dær do dʒɑe mæʃqul be kɑr hæstænd væ hættɑ momken æst xæbærneɡɑrɑni dær servishɑje moxtælef væ dær dʒɑhɑje moxtælef mæʃqul be fæʔɑlijæt bɑʃænd. æxtæri tæsrih kærd : ɑntʃe dær xosuse mæʃɑqele sæxt væ ziɑnɑvær mæddenæzære qɑnunɡozɑr bude æst, æsle xod in herfe bude ke ɑn rɑ sæxt væ ziɑnɑvær mæhsub kærde æst væ næbɑjæd tæfɑvoti bejne xæbærneɡɑrɑne qɑʔel ʃod. vej dær pɑsox be in soʔɑl ke qejr æz pejɡiri qɑnune bɑzneʃæsteɡi piʃ æz moʔede xæbærneɡɑrɑn, dolæt tʃe eqdɑmɑte hemɑjæti diɡæri mitævɑnæd æz xæbærneɡɑrɑn dɑʃte bɑʃæd, ɡoft : fekr mikonæm ke dolæt bɑjæd herfe væ ʃoqle xæbærneɡɑri rɑ be onvɑne æfrɑdi ke mitævɑnænd be onvɑne tʃeʃm væ ɡuʃe nezɑm tælæqqi ʃævænd, mæhsub konæd tʃerɑ ke xæbærneɡɑrɑn æz jek su be vɑsete ertebɑti ke bɑ æfkɑre omumi dɑrænd væ æz sui diɡær be xɑtere ettelɑʔresɑni væ ertebɑti ke bɑ dolætmærdɑn dɑrænd, mitævɑnæd jek forsæt bærɑje dolæt tælæqqi ʃævænd. æxtæri æfzud : dolæt mitævɑnæd æz zærfijæt væ tævɑnmændihɑje xæbærneɡɑrɑn be onvɑne jek forsæte besijɑr xub estefɑde konæd væ æz tæriqe idʒɑde bæstærhɑje monɑseb væ eʔtemɑdsɑzi, motɑlebɑte vɑqeʔi mærdom rɑ pejɡiri konæd væ æz suj diɡær mædʒmuʔe kɑrhɑ væ tælɑʃhɑi rɑ ke dær dʒæhæte refɑh hɑle mærdom tʃe mɑddi væ tʃe mæʔnævi dær hoze dolæt ændʒɑm miʃævæd be ettelɑʔe æqʃɑre moxtælefe mærdom beresɑnæd. dæbire kolle ændʒomæne ruznɑme neɡɑrɑne mosælmɑn bɑ eʃɑre be in mæsʔæle ke xæbærneɡɑrɑn mitævɑnænd jek xedmæte doɡɑne be mærdom væ dolæt dɑʃte bɑʃænd, motezækker ʃod : dolæt æliræqm tæmɑm tælɑʃhɑi ke tɑkonun ændʒɑm dɑde æmmɑ dær movɑdʒehe bɑ xæbærneɡɑrɑn seʔesædre kæmtæri æz xod neʃɑn dɑde æst væ tæsævvor mikonæm æhmædineʒɑd mitævɑnæd hæmkɑrɑne xod dær dolæt rɑ dæʔvæt be seʔesædr dær bærxord væ movɑdʒehe bɑ xæbærneɡɑrɑn konæd tɑ ke æz in tæriqe dolæt betævɑnæd æz xæbærneɡɑrɑn be onvɑne jek zærfijæte estesnɑi estefɑde konæd væ dʒoloje bærxi æz suʔeestefɑdehɑ ɡerefte ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش فارس:حسن اختری در خصوص مشکلات صنفی خبرنگاران و مطالبات آنها اظهار داشت: اینکه شغل خبرنگاری به عنوان مشاغل سخت و زیان‌آور تلقی شده، یک اقدام و حرکت به‌جا و خوبی بوده است و واقعا شغل خبرنگاری شغلی پراسترس و زیان‌آور است که این استرس‌ها در قالب‌های روحی و روانی مختلف به صورت دائم در این حرفه وجود دارد و خبرنگاران مستمرا در حالت خاص و ویژه‌ای مشغول به کار و فعالیت هستند.وی ادامه داد: قاعدتا تمام افرادی که به حرفه خبرنگاری مشغول هستند، چه در روزنامه، چه در خبرگزاری، قوانین وضع شده باید شامل تمام این خبرنگاران شود و نمی‌توان بخش‌هایی را مستثنی قرار داد چرا که اصل شغل خبرنگاری یک شغل سخت و زیان‌آور است و تفکیک قائل شدن بین خبرنگاران، نادرست است و تقسیم‌بندی بین روزنامه و خبرگزاری نمی‌تواند مبنای صحیحی داشته باشد.دبیر کل انجمن روزنامه نگاران مسلمان با تذکر این نکته که در حرفه خبرنگاری ثبات خاصی وجود ندارد، خاطرنشان کرد: ممکن است امروز خبرنگاری در روزنامه مشغول به کار باشد و فردا در خبرگزاری مشغول به کار شود یعنی این حرفه یک حالت سیال دارد یا حتی برخی از خبرنگاران در دو جا مشغول به کار هستند و حتی ممکن است خبرنگارانی در سرویس‌های مختلف و در جاهای مختلف مشغول به فعالیت باشند.اختری تصریح کرد: آنچه در خصوص مشاغل سخت و زیان‌آور مدنظر قانونگذار بوده است، اصل خود این حرفه بوده که آن را سخت و زیان‌آور محسوب کرده است و نباید تفاوتی بین خبرنگاران قائل شد.وی در پاسخ به این سؤال که غیر از پیگیری قانون بازنشستگی پیش از موعد خبرنگاران، دولت چه اقدامات حمایتی دیگری می‌تواند از خبرنگاران داشته باشد، گفت: فکر می‌کنم که دولت باید حرفه و شغل خبرنگاری را به عنوان افرادی که می‌توانند به عنوان چشم و گوش نظام تلقی شوند، محسوب کند چرا که خبرنگاران از یک سو به واسطه ارتباطی که با افکار عمومی دارند و از سویی دیگر به خاطر اطلاع‌رسانی و ارتباطی که با دولتمردان دارند، می‌تواند یک فرصت برای دولت تلقی شوند.اختری افزود: دولت می‌تواند از ظرفیت و توانمندی‌های خبرنگاران به عنوان یک فرصت بسیار خوب استفاده کند و از طریق ایجاد بسترهای مناسب و اعتمادسازی، مطالبات واقعی مردم را پیگیری کند و از سوی دیگر مجموعه کارها و تلاش‌هایی را که در جهت رفاه حال مردم چه مادی و چه معنوی در حوزه دولت انجام می‌شود به اطلاع اقشار مختلف مردم برساند.دبیر کل انجمن روزنامه نگاران مسلمان با اشاره به این مسئله که خبرنگاران می‌توانند یک خدمت دوگانه به مردم و دولت داشته باشند، متذکر شد: دولت علی‌رغم تمام تلاش‌هایی که تاکنون انجام داده اما در مواجهه با خبرنگاران سعه‌صدر کمتری از خود نشان داده است و تصور می‌کنم احمدی‌نژاد می‌تواند همکاران خود در دولت را دعوت به سعه‌صدر در برخورد و مواجهه با خبرنگاران کند تا که از این طریق دولت بتواند از خبرنگاران به عنوان یک ظرفیت استثنایی استفاده کند و جلوی برخی از سوء‌استفاده‌ها گرفته شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", ke tɑ ævɑjele ʃæhrivær dær jek bɑzee jeksɑle hodudæn dæh bærɑbær ʃode bud æz hæmɑn tɑrixe soqute xod rɑ ɑqɑz kærde væ æz noqte odʒæʃ tɑ emruz bistohæʃt dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. in berærɡtærin mizɑne dʒæheʃe hæqiqi dær tɑrixe burshɑje dʒæhɑn bud! væli hænuz dʒozvje soquthɑje kutʃæk dær burshɑje dʒæhɑne mæhsub mi ʃævæd. piʃe æz soqute burs besjɑri æz fæʔɑlɑn bɑ sɑbeqe in bɑzɑr væ niz dʒæmʔe bozorɡi æz eqtesɑddɑnɑne næsæbte be dʒæheʃe bi sɑbeqe burs væ soqute qæribe olvoquʔe ɑn hoʃdɑr dɑde budænd æmmɑ væzire eqtesɑd dær hæmɑn mæqtæʔ dær mosɑhebehɑje moteʔæddede mærdom rɑ tæʃviqe mikærde dær bɑzɑr sæhɑm særmɑjeɡozɑri konænd. pæs æz nɑmee bistopændʒ eqtesɑddɑn be ræʔise dʒomhur dærbɑre xætære bimeɡæri dolæt dær bɑzɑr væ xætærnɑk budæne væzʔijæte bɑzɑre særmɑje dær ʃɑnzdæh tir mɑhe nævædonoh væzire eqtesɑde ʃæxsæn dær dʒælæse hejʔæte dolæt be ræʔise dʒomhur etminɑn midæhæd ke xætæri motevædʒdʒe særmɑjehɑje mærdom dær burs nist væ in ɡune nɑmehɑ mæbnɑje elmi nædɑrænd. dærhɑlike ɑn nɑme tævæssote æsɑtide irɑni eqtesɑd dær behtærin dɑneʃɡɑhhɑje dʒæhɑn næzir dɑneʃɡɑh berækli ɑmrikɑ emzɑ ʃode bud. pændʒɑhopændʒ ruz pæs æz in nɑme væ pæs æz dæʔvɑje væzire eqtesɑd bɑ væzire næft bær sære sijɑsæthɑje modirijæti dɑrɑ dovvom burs rizeʃe xod rɑ ʃoruʔ kærd. væ bozorɡtærin soqute tɑrixi burse irɑn ræqæm xord. hæmzæmɑn eqdɑmɑte væzire eqtesɑd dær edʒbɑre bɑnkhɑ be eʔtɑje vɑm be zirmædʒmuʔehɑje xod modʒebe xælqe hodud si hezɑr miljɑrd tumɑn næqdineɡi dʒædide ʃod ke særiʔæn xod rɑ dær bɑzɑre ærz væ æfzɑjeʃe ʃædide qejmæte dolɑr neʃɑn dɑd væ dolɑr rɑ æz mæhdudee bistotʃɑhɑr bistopændʒ tumɑn be hodud siodo tumɑn resɑnd. ine dærhɑli bud ke hænuz hitʃkodɑm æz tosijehɑje eqtesɑddɑnɑn æz dʒomle æfzɑjeʃe nerxe beherree esmi væ residæne nerxe beherree hæqiqi be næzdike sefr edʒrɑi næʃode bud. hɑle teribunhɑje næzdik be væzire eqtesɑd æz næqʃe sijɑsæthɑje puli væ æfzɑjeʃe nerxe bæhre dær rizeʃe burs miɡujænd dær hɑlike sijɑsæte puli dær in moddæt hitʃ tæqiri nækærde! væ æfzɑjeʃe nerxe bæhre bejne bɑnki hæm hænuz xod rɑ dær nerxe seporde væ tæshilɑt neʃɑn nædɑde! væ lezɑ hitʃ tæʔsiri æz nɑhije nerxe bæhre dær soqute burse motesævver nist! tʃerɑ ke kollæn ettefɑqi dær in hoze næjoftɑde æst! soqute burs jek dælile omde dɑʃt væ ɑn roʃd væ dʒæheʃe bisɑbeqeæʃ bedælile kæmbude dɑrɑihɑje qɑbele moʔɑmele dær in bɑzɑr bud. moqæssere soqute hæmɑn kæsɑni hæstænd ke be moqeʔ dʒæheʃ burs rɑ modirijæt nækærdænd væ ærzehɑje motenɑseb dær hæmɑn zæmɑn ændʒɑm nædɑdænd. lezɑ vezɑræte eqtesɑde bedʒɑje dɑdæne ɑdrese qælæt behtær æst be fekre keʃvær bɑʃæd væ dær dʒæhæte eslɑhe sijɑsæthɑ bekuʃæd. ʃɑpure mohæmmædi dær eʔterɑz be hæmin sijɑsæthɑje qælæt dær vezɑræte eqtesɑd dær esfændmɑh sɑle ɡozæʃte æstæfæʔɑ dɑd væ hɑlɑ moʃæxxæs ʃode dæqdæqehɑje eqtesɑddɑnɑn væ ʃɑpur mohæmmædi dær qælæt budæne in sijɑsæthɑe dorost bud væ bɑ hæjɑhuje ræsɑnei næ tænhɑ dʒɑj ʃɑki væ moteʃɑki ævæz nemiʃævæd ke in eqdɑmɑte serfæn bɑʔese miʃævæd vezɑræte eqtesɑd æz eʃtebɑhɑtæʃ dærs næɡiræd.", "text": "،  که تا اوایل شهریور در یک بازه یکساله حدودا ۱۰ برابر شده بود از همان تاریخ سقوط خود را آغاز کرده و از نقطه اوجش تا امروز ۲۸ درصد کاهش داشته است. این بررگترین میزان جهش حقیقی در تاریخ بورس‌های جهان بود! ولی هنوز جزو سقوط‌های کوچک در بورس‌های جهان محسوب می شود.پیش از سقوط بورس بسیاری از فعالان با سابقه این بازار و نیز جمع بزرگی از اقتصاددانان نسبت به جهش بی سابقه بورس و سقوط قریب الوقوع آن هشدار داده بودند اما وزیر اقتصاد در همان مقطع در مصاحبه‌های متعدد مردم را تشویق میکرد در بازار سهام سرمایه‌گذاری کنند.پس از نامه ۲۵ اقتصاددان به رییس جمهور درباره خطر بیمه‌گری دولت در بازار و خطرناک بودن وضعیت بازار سرمایه در ۱۶ تیر ماه ۹۹ وزیر اقتصاد شخصا در جلسه هیات دولت به رییس جمهور اطمینان می‌دهد که خطری متوجه سرمایه‌های مردم در بورس نیست و این گونه نامه‌ها مبنای علمی ندارند. درحالیکه آن نامه توسط اساتید ایرانی اقتصاد در بهترین دانشگاه‌های جهان نظیر دانشگاه برکلی آمریکا امضا شده بود.۵۵ روز پس از این نامه و پس از دعوای وزیر اقتصاد با وزیر نفت بر سر سیاست‌های مدیریتی دارا دوم بورس ریزش خود را شروع کرد. و بزرگترین سقوط تاریخی بورس ایران رقم خورد. همزمان اقدامات وزیر اقتصاد در اجبار بانکها به اعطای وام به زیرمجموعه‌های خود موجب خلق حدود ۳۰ هزار میلیارد تومان نقدینگی جدید شد  که سریعا خود را در بازار ارز و افزایش شدید قیمت دلار نشان داد و دلار را از محدوده ۲۴-۲۵ تومان به حدود ۳۲ تومان رساند. این درحالی بود که هنوز هیچکدام از توصیه‌های اقتصاددانان از جمله افزایش نرخ بهره اسمی و رسیدن نرخ بهره حقیقی به نزدیک صفر اجرایی نشده بود. حال تریبون‌های نزدیک به وزیر اقتصاد از نقش سیاست‌های پولی و افزایش نرخ بهره در ریزش بورس می‌گویند در حالیکه سیاست پولی در این مدت هیچ تغییری نکرده! و افزایش نرخ بهره بین بانکی هم هنوز خود را در نرخ سپرده و تسهیلات نشان نداده! و لذا هیچ تاثیری از ناحیه نرخ بهره در سقوط بورس متصور نیست! چرا که کلا اتفاقی در این حوزه نیفتاده است!سقوط بورس یک دلیل عمده داشت و آن رشد و جهش بی‌سابقه‌اش بدلیل کمبود دارایی‌های قابل معامله در این بازار بود.مقصر سقوط همان کسانی هستند که به موقع جهش بورس را مدیریت نکردند و عرضه‌های متناسب در همان زمان انجام ندادند. لذا وزارت اقتصاد بجای دادن آدرس غلط بهتر است به فکر کشور باشد و در جهت اصلاح سیاست‌ها بکوشد.شاپور محمدی در اعتراض به همین سیاست‌های غلط در وزارت اقتصاد در اسفندماه سال گذشته استفعا داد و حالا مشخص شده دغدغه‌های اقتصاددانان و شاپور محمدی در غلط بودن این سیاست‌ها درست بود و با هیاهوی رسانه‌ای نه تنها جای شاکی و متشاکی عوض نمیشود که این اقدامات صرفا باعث میشود وزارت اقتصاد از اشتباهاتش درس نگیرد." }
, ke tɑ ævɑjele ʃæhrivær dær jek bɑzee jeksɑle hodudæn dæh bærɑbær ʃode bud æz hæmɑn tɑrixe soqute xod rɑ ɑqɑz kærde væ æz noqte odʒæʃ tɑ emruz bistohæʃt dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. in berærɡtærin mizɑne dʒæheʃe hæqiqi dær tɑrixe burshɑje dʒæhɑn bud! væli hænuz dʒozvje soquthɑje kutʃæk dær burshɑje dʒæhɑne mæhsub mi ʃævæd. piʃe æz soqute burs besjɑri æz fæʔɑlɑn bɑ sɑbeqe in bɑzɑr væ niz dʒæmʔe bozorɡi æz eqtesɑddɑnɑne næsæbte be dʒæheʃe bi sɑbeqe burs væ soqute qæribe olvoquʔe ɑn hoʃdɑr dɑde budænd æmmɑ væzire eqtesɑd dær hæmɑn mæqtæʔ dær mosɑhebehɑje moteʔæddede mærdom rɑ tæʃviqe mikærde dær bɑzɑr sæhɑm særmɑjeɡozɑri konænd. pæs æz nɑmee bistopændʒ eqtesɑddɑn be ræʔise dʒomhur dærbɑre xætære bimeɡæri dolæt dær bɑzɑr væ xætærnɑk budæne væzʔijæte bɑzɑre særmɑje dær ʃɑnzdæh tir mɑhe nævædonoh væzire eqtesɑde ʃæxsæn dær dʒælæse hejʔæte dolæt be ræʔise dʒomhur etminɑn midæhæd ke xætæri motevædʒdʒe særmɑjehɑje mærdom dær burs nist væ in ɡune nɑmehɑ mæbnɑje elmi nædɑrænd. dærhɑlike ɑn nɑme tævæssote æsɑtide irɑni eqtesɑd dær behtærin dɑneʃɡɑhhɑje dʒæhɑn næzir dɑneʃɡɑh berækli ɑmrikɑ emzɑ ʃode bud. pændʒɑhopændʒ ruz pæs æz in nɑme væ pæs æz dæʔvɑje væzire eqtesɑd bɑ væzire næft bær sære sijɑsæthɑje modirijæti dɑrɑ dovvom burs rizeʃe xod rɑ ʃoruʔ kærd. væ bozorɡtærin soqute tɑrixi burse irɑn ræqæm xord. hæmzæmɑn eqdɑmɑte væzire eqtesɑd dær edʒbɑre bɑnkhɑ be eʔtɑje vɑm be zirmædʒmuʔehɑje xod modʒebe xælqe hodud si hezɑr miljɑrd tumɑn næqdineɡi dʒædide ʃod ke særiʔæn xod rɑ dær bɑzɑre ærz væ æfzɑjeʃe ʃædide qejmæte dolɑr neʃɑn dɑd væ dolɑr rɑ æz mæhdudee bistotʃɑhɑr bistopændʒ tumɑn be hodud siodo tumɑn resɑnd. ine dærhɑli bud ke hænuz hitʃkodɑm æz tosijehɑje eqtesɑddɑnɑn æz dʒomle æfzɑjeʃe nerxe beherree esmi væ residæne nerxe beherree hæqiqi be næzdike sefr edʒrɑi næʃode bud. hɑle teribunhɑje næzdik be væzire eqtesɑd æz næqʃe sijɑsæthɑje puli væ æfzɑjeʃe nerxe bæhre dær rizeʃe burs miɡujænd dær hɑlike sijɑsæte puli dær in moddæt hitʃ tæqiri nækærde! væ æfzɑjeʃe nerxe bæhre bejne bɑnki hæm hænuz xod rɑ dær nerxe seporde væ tæshilɑt neʃɑn nædɑde! væ lezɑ hitʃ tæʔsiri æz nɑhije nerxe bæhre dær soqute burse motesævver nist! tʃerɑ ke kollæn ettefɑqi dær in hoze næjoftɑde æst! soqute burs jek dælile omde dɑʃt væ ɑn roʃd væ dʒæheʃe bisɑbeqeæʃ bedælile kæmbude dɑrɑihɑje qɑbele moʔɑmele dær in bɑzɑr bud. moqæssere soqute hæmɑn kæsɑni hæstænd ke be moqeʔ dʒæheʃ burs rɑ modirijæt nækærdænd væ ærzehɑje motenɑseb dær hæmɑn zæmɑn ændʒɑm nædɑdænd. lezɑ vezɑræte eqtesɑde bedʒɑje dɑdæne ɑdrese qælæt behtær æst be fekre keʃvær bɑʃæd væ dær dʒæhæte eslɑhe sijɑsæthɑ bekuʃæd. ʃɑpure mohæmmædi dær eʔterɑz be hæmin sijɑsæthɑje qælæt dær vezɑræte eqtesɑd dær esfændmɑh sɑle ɡozæʃte æstæfæʔɑ dɑd væ hɑlɑ moʃæxxæs ʃode dæqdæqehɑje eqtesɑddɑnɑn væ ʃɑpur mohæmmædi dær qælæt budæne in sijɑsæthɑe dorost bud væ bɑ hæjɑhuje ræsɑnei næ tænhɑ dʒɑj ʃɑki væ moteʃɑki ævæz nemiʃævæd ke in eqdɑmɑte serfæn bɑʔese miʃævæd vezɑræte eqtesɑd æz eʃtebɑhɑtæʃ dærs næɡiræd.
،  که تا اوایل شهریور در یک بازه یکساله حدودا ۱۰ برابر شده بود از همان تاریخ سقوط خود را آغاز کرده و از نقطه اوجش تا امروز ۲۸ درصد کاهش داشته است. این بررگترین میزان جهش حقیقی در تاریخ بورس‌های جهان بود! ولی هنوز جزو سقوط‌های کوچک در بورس‌های جهان محسوب می شود.پیش از سقوط بورس بسیاری از فعالان با سابقه این بازار و نیز جمع بزرگی از اقتصاددانان نسبت به جهش بی سابقه بورس و سقوط قریب الوقوع آن هشدار داده بودند اما وزیر اقتصاد در همان مقطع در مصاحبه‌های متعدد مردم را تشویق میکرد در بازار سهام سرمایه‌گذاری کنند.پس از نامه ۲۵ اقتصاددان به رییس جمهور درباره خطر بیمه‌گری دولت در بازار و خطرناک بودن وضعیت بازار سرمایه در ۱۶ تیر ماه ۹۹ وزیر اقتصاد شخصا در جلسه هیات دولت به رییس جمهور اطمینان می‌دهد که خطری متوجه سرمایه‌های مردم در بورس نیست و این گونه نامه‌ها مبنای علمی ندارند. درحالیکه آن نامه توسط اساتید ایرانی اقتصاد در بهترین دانشگاه‌های جهان نظیر دانشگاه برکلی آمریکا امضا شده بود.۵۵ روز پس از این نامه و پس از دعوای وزیر اقتصاد با وزیر نفت بر سر سیاست‌های مدیریتی دارا دوم بورس ریزش خود را شروع کرد. و بزرگترین سقوط تاریخی بورس ایران رقم خورد. همزمان اقدامات وزیر اقتصاد در اجبار بانکها به اعطای وام به زیرمجموعه‌های خود موجب خلق حدود ۳۰ هزار میلیارد تومان نقدینگی جدید شد  که سریعا خود را در بازار ارز و افزایش شدید قیمت دلار نشان داد و دلار را از محدوده ۲۴-۲۵ تومان به حدود ۳۲ تومان رساند. این درحالی بود که هنوز هیچکدام از توصیه‌های اقتصاددانان از جمله افزایش نرخ بهره اسمی و رسیدن نرخ بهره حقیقی به نزدیک صفر اجرایی نشده بود. حال تریبون‌های نزدیک به وزیر اقتصاد از نقش سیاست‌های پولی و افزایش نرخ بهره در ریزش بورس می‌گویند در حالیکه سیاست پولی در این مدت هیچ تغییری نکرده! و افزایش نرخ بهره بین بانکی هم هنوز خود را در نرخ سپرده و تسهیلات نشان نداده! و لذا هیچ تاثیری از ناحیه نرخ بهره در سقوط بورس متصور نیست! چرا که کلا اتفاقی در این حوزه نیفتاده است!سقوط بورس یک دلیل عمده داشت و آن رشد و جهش بی‌سابقه‌اش بدلیل کمبود دارایی‌های قابل معامله در این بازار بود.مقصر سقوط همان کسانی هستند که به موقع جهش بورس را مدیریت نکردند و عرضه‌های متناسب در همان زمان انجام ندادند. لذا وزارت اقتصاد بجای دادن آدرس غلط بهتر است به فکر کشور باشد و در جهت اصلاح سیاست‌ها بکوشد.شاپور محمدی در اعتراض به همین سیاست‌های غلط در وزارت اقتصاد در اسفندماه سال گذشته استفعا داد و حالا مشخص شده دغدغه‌های اقتصاددانان و شاپور محمدی در غلط بودن این سیاست‌ها درست بود و با هیاهوی رسانه‌ای نه تنها جای شاکی و متشاکی عوض نمیشود که این اقدامات صرفا باعث میشود وزارت اقتصاد از اشتباهاتش درس نگیرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , ke tɑ ævɑjele ʃæhrivær dær jek bɑzee jeksɑle hodudæn dæh bærɑbær ʃode bud æz hæmɑn tɑrixe soqute xod rɑ ɑqɑz kærde væ æz noqte odʒæʃ tɑ emruz bistohæʃt dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. in berærɡtærin mizɑne dʒæheʃe hæqiqi dær tɑrixe burshɑje dʒæhɑn bud! væli hænuz dʒozvje soquthɑje kutʃæk dær burshɑje dʒæhɑne mæhsub mi ʃævæd. piʃe æz soqute burs besjɑri æz fæʔɑlɑn bɑ sɑbeqe in bɑzɑr væ niz dʒæmʔe bozorɡi æz eqtesɑddɑnɑne næsæbte be dʒæheʃe bi sɑbeqe burs væ soqute qæribe olvoquʔe ɑn hoʃdɑr dɑde budænd æmmɑ væzire eqtesɑd dær hæmɑn mæqtæʔ dær mosɑhebehɑje moteʔæddede mærdom rɑ tæʃviqe mikærde dær bɑzɑr sæhɑm særmɑjeɡozɑri konænd. pæs æz nɑmee bistopændʒ eqtesɑddɑn be ræʔise dʒomhur dærbɑre xætære bimeɡæri dolæt dær bɑzɑr væ xætærnɑk budæne væzʔijæte bɑzɑre særmɑje dær ʃɑnzdæh tir mɑhe nævædonoh væzire eqtesɑde ʃæxsæn dær dʒælæse hejʔæte dolæt be ræʔise dʒomhur etminɑn midæhæd ke xætæri motevædʒdʒe særmɑjehɑje mærdom dær burs nist væ in ɡune nɑmehɑ mæbnɑje elmi nædɑrænd. dærhɑlike ɑn nɑme tævæssote æsɑtide irɑni eqtesɑd dær behtærin dɑneʃɡɑhhɑje dʒæhɑn næzir dɑneʃɡɑh berækli ɑmrikɑ emzɑ ʃode bud. pændʒɑhopændʒ ruz pæs æz in nɑme væ pæs æz dæʔvɑje væzire eqtesɑd bɑ væzire næft bær sære sijɑsæthɑje modirijæti dɑrɑ dovvom burs rizeʃe xod rɑ ʃoruʔ kærd. væ bozorɡtærin soqute tɑrixi burse irɑn ræqæm xord. hæmzæmɑn eqdɑmɑte væzire eqtesɑd dær edʒbɑre bɑnkhɑ be eʔtɑje vɑm be zirmædʒmuʔehɑje xod modʒebe xælqe hodud si hezɑr miljɑrd tumɑn næqdineɡi dʒædide ʃod ke særiʔæn xod rɑ dær bɑzɑre ærz væ æfzɑjeʃe ʃædide qejmæte dolɑr neʃɑn dɑd væ dolɑr rɑ æz mæhdudee bistotʃɑhɑr bistopændʒ tumɑn be hodud siodo tumɑn resɑnd. ine dærhɑli bud ke hænuz hitʃkodɑm æz tosijehɑje eqtesɑddɑnɑn æz dʒomle æfzɑjeʃe nerxe beherree esmi væ residæne nerxe beherree hæqiqi be næzdike sefr edʒrɑi næʃode bud. hɑle teribunhɑje næzdik be væzire eqtesɑd æz næqʃe sijɑsæthɑje puli væ æfzɑjeʃe nerxe bæhre dær rizeʃe burs miɡujænd dær hɑlike sijɑsæte puli dær in moddæt hitʃ tæqiri nækærde! væ æfzɑjeʃe nerxe bæhre bejne bɑnki hæm hænuz xod rɑ dær nerxe seporde væ tæshilɑt neʃɑn nædɑde! væ lezɑ hitʃ tæʔsiri æz nɑhije nerxe bæhre dær soqute burse motesævver nist! tʃerɑ ke kollæn ettefɑqi dær in hoze næjoftɑde æst! soqute burs jek dælile omde dɑʃt væ ɑn roʃd væ dʒæheʃe bisɑbeqeæʃ bedælile kæmbude dɑrɑihɑje qɑbele moʔɑmele dær in bɑzɑr bud. moqæssere soqute hæmɑn kæsɑni hæstænd ke be moqeʔ dʒæheʃ burs rɑ modirijæt nækærdænd væ ærzehɑje motenɑseb dær hæmɑn zæmɑn ændʒɑm nædɑdænd. lezɑ vezɑræte eqtesɑde bedʒɑje dɑdæne ɑdrese qælæt behtær æst be fekre keʃvær bɑʃæd væ dær dʒæhæte eslɑhe sijɑsæthɑ bekuʃæd. ʃɑpure mohæmmædi dær eʔterɑz be hæmin sijɑsæthɑje qælæt dær vezɑræte eqtesɑd dær esfændmɑh sɑle ɡozæʃte æstæfæʔɑ dɑd væ hɑlɑ moʃæxxæs ʃode dæqdæqehɑje eqtesɑddɑnɑn væ ʃɑpur mohæmmædi dær qælæt budæne in sijɑsæthɑe dorost bud væ bɑ hæjɑhuje ræsɑnei næ tænhɑ dʒɑj ʃɑki væ moteʃɑki ævæz nemiʃævæd ke in eqdɑmɑte serfæn bɑʔese miʃævæd vezɑræte eqtesɑd æz eʃtebɑhɑtæʃ dærs næɡiræd.", "role": "user" }, { "content": "،  که تا اوایل شهریور در یک بازه یکساله حدودا ۱۰ برابر شده بود از همان تاریخ سقوط خود را آغاز کرده و از نقطه اوجش تا امروز ۲۸ درصد کاهش داشته است. این بررگترین میزان جهش حقیقی در تاریخ بورس‌های جهان بود! ولی هنوز جزو سقوط‌های کوچک در بورس‌های جهان محسوب می شود.پیش از سقوط بورس بسیاری از فعالان با سابقه این بازار و نیز جمع بزرگی از اقتصاددانان نسبت به جهش بی سابقه بورس و سقوط قریب الوقوع آن هشدار داده بودند اما وزیر اقتصاد در همان مقطع در مصاحبه‌های متعدد مردم را تشویق میکرد در بازار سهام سرمایه‌گذاری کنند.پس از نامه ۲۵ اقتصاددان به رییس جمهور درباره خطر بیمه‌گری دولت در بازار و خطرناک بودن وضعیت بازار سرمایه در ۱۶ تیر ماه ۹۹ وزیر اقتصاد شخصا در جلسه هیات دولت به رییس جمهور اطمینان می‌دهد که خطری متوجه سرمایه‌های مردم در بورس نیست و این گونه نامه‌ها مبنای علمی ندارند. درحالیکه آن نامه توسط اساتید ایرانی اقتصاد در بهترین دانشگاه‌های جهان نظیر دانشگاه برکلی آمریکا امضا شده بود.۵۵ روز پس از این نامه و پس از دعوای وزیر اقتصاد با وزیر نفت بر سر سیاست‌های مدیریتی دارا دوم بورس ریزش خود را شروع کرد. و بزرگترین سقوط تاریخی بورس ایران رقم خورد. همزمان اقدامات وزیر اقتصاد در اجبار بانکها به اعطای وام به زیرمجموعه‌های خود موجب خلق حدود ۳۰ هزار میلیارد تومان نقدینگی جدید شد  که سریعا خود را در بازار ارز و افزایش شدید قیمت دلار نشان داد و دلار را از محدوده ۲۴-۲۵ تومان به حدود ۳۲ تومان رساند. این درحالی بود که هنوز هیچکدام از توصیه‌های اقتصاددانان از جمله افزایش نرخ بهره اسمی و رسیدن نرخ بهره حقیقی به نزدیک صفر اجرایی نشده بود. حال تریبون‌های نزدیک به وزیر اقتصاد از نقش سیاست‌های پولی و افزایش نرخ بهره در ریزش بورس می‌گویند در حالیکه سیاست پولی در این مدت هیچ تغییری نکرده! و افزایش نرخ بهره بین بانکی هم هنوز خود را در نرخ سپرده و تسهیلات نشان نداده! و لذا هیچ تاثیری از ناحیه نرخ بهره در سقوط بورس متصور نیست! چرا که کلا اتفاقی در این حوزه نیفتاده است!سقوط بورس یک دلیل عمده داشت و آن رشد و جهش بی‌سابقه‌اش بدلیل کمبود دارایی‌های قابل معامله در این بازار بود.مقصر سقوط همان کسانی هستند که به موقع جهش بورس را مدیریت نکردند و عرضه‌های متناسب در همان زمان انجام ندادند. لذا وزارت اقتصاد بجای دادن آدرس غلط بهتر است به فکر کشور باشد و در جهت اصلاح سیاست‌ها بکوشد.شاپور محمدی در اعتراض به همین سیاست‌های غلط در وزارت اقتصاد در اسفندماه سال گذشته استفعا داد و حالا مشخص شده دغدغه‌های اقتصاددانان و شاپور محمدی در غلط بودن این سیاست‌ها درست بود و با هیاهوی رسانه‌ای نه تنها جای شاکی و متشاکی عوض نمیشود که این اقدامات صرفا باعث میشود وزارت اقتصاد از اشتباهاتش درس نگیرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "...................................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sjɑsiː. mædʒles. hæʃtom. næmɑjænde hoze entexɑbije tæbriz, osku væ ɑzærʃæhr ɡoft : væhdæte næmɑjændeɡɑne ostɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑjæd bɑ mehværijæte mænɑfeʔe melli bɑʃæd. \" mohæmmæd hosejne færhænɡi \" jeki æz montæxæbɑne hoze entexɑbije tæbriz, osku væ ɑzærʃæhr ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ irnɑ bɑ tæʔkid bær ettehɑde bejne næmɑjændeɡɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær mædʒlese hæʃtom, xɑter neʃɑn kærd : væhdæte modʒud bɑjæd bɑ dær næzær ɡereftæne mænɑfeʔe melli væ mobɑreze bɑ fesɑde edɑri bɑʃæd. be ɡoftee færhænɡi, næmɑjændeɡɑn bɑjæd tænhɑ be mæsɑleh væ mænɑfeʔe melli bijændiʃænd væ æz væhdæt dær mævɑredi ke be sɑxtɑre nezɑme zærbe mi zænæd viɑ fesɑde edɑri rɑ todʒih mi konæd, edʒtenɑb konænd. vej ezɑfe kærd : særfe eddeʔɑje væhdæt bejne næmɑjændeɡɑne kɑfi nist væ in mohem bɑjæd bɑ ɑsibe ʃenɑsi ɡozæʃte hæmrɑh ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑɑʃɑre be kɑrnɑme mædʒlese hæftom xɑter neʃɑn kærd : mædʒles dær tʃɑhɑrsɑle ɡozæʃte tævɑnest bɑɑslɑh bærxi moqærrærɑte nætɑjedʒe qɑbele molɑheze ʔi bær ostɑn beɡozɑræd. færhænɡi æz eslɑhe qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe be onvɑne jeki æz deræxʃɑne tærin dæstɑværdhɑje æmæli mædʒles jɑd kærd ke dær ɑn næqʃe hæqiqi mædʒles ifɑ ʃod. vej hæmtʃenin bɑ bæjɑne inke entezɑrɑt idʒɑd ʃode æz suj næmɑjændeɡɑne mædʒles dær mævɑredi qejre vɑqeʔist, xɑter neʃɑn kærd : modirɑne ostɑni entezɑrɑte edʒrɑi rɑ æz næmɑjændeɡɑn dɑrænd, in dær hɑlist ke bær æsɑse qɑnune æsɑsi væzife næmɑjænde mædʒlese qɑnune ɡozɑrist. færhænɡi hæmtʃenin entezɑre mærdom æz næmɑjændeɡɑne mædʒles rɑ dær pɑre ʔi æz mævɑrede nɑdorost xɑnd væ æfzud : mærdom entezɑr dɑrænd ke næmɑjændeɡɑn dær sæthe moʃkelɑte mæhælli tævæqqoʔɑte ɑnhɑ rɑ bærtæræf konænd. vej bɑ eʃɑre be ɑmuze hɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse idʒɑde neɡɑhe kælɑn væ melli næmɑjændeɡɑn dær qɑnune ɡozɑri bær dʒɑjɡɑh ræfiʔe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd. kɑf slæʃ do pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre hæʃtsædo hæʃtɑdodo sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm", "text": "\n......................................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/02/87\nداخلی.اجتماعی.سیاسی.مجلس.هشتم. نماینده حوزه انتخابیه تبریز ، اسکو و آذرشهر گفت:وحدت نمایندگان استان\nدر مجلس شورای اسلامی باید با محوریت منافع ملی باشد. \"محمد حسین فرهنگی\" یکی از منتخبان حوزه انتخابیه تبریز ،اسکو و آذرشهر\nروز دوشنبه در گفتگو با ایرنا با تاکید بر اتحاد بین نمایندگان آذربایجان\nشرقی در مجلس هشتم،خاطر نشان کرد:وحدت موجود باید با در نظر گرفتن منافع\nملی و مبارزه با فساد اداری باشد. به گفته فرهنگی، نمایندگان باید تنها به مصالح و منافع ملی بیندیشند و\nاز وحدت در مواردی که به ساختار نظام ضربه می زند ویا فساد اداری را توجیه\nمی کند، اجتناب کنند. وی اضافه کرد:صرف ادعای وحدت بین نمایندگان کافی نیست و این مهم باید\nبا آسیب شناسی گذشته همراه شود. وی همچنین بااشاره به کارنامه مجلس هفتم خاطر نشان کرد:مجلس در چهارسال\nگذشته توانست بااصلاح برخی مقررات نتایج قابل ملاحظه ای بر استان بگذارد. فرهنگی از اصلاح قانون برنامه چهارم توسعه به عنوان یکی از درخشان ترین\nدستاوردهای عملی مجلس یاد کرد که در آن نقش حقیقی مجلس ایفا شد. وی همچنین با بیان اینکه انتظارات ایجاد شده از سوی نمایندگان مجلس در\nمواردی غیر واقعی است،خاطر نشان کرد:مدیران استانی انتظارات اجرایی را از\nنمایندگان دارند،این در حالی است که بر اساس قانون اساسی وظیفه نماینده\nمجلس قانون گذاری است. فرهنگی همچنین انتظار مردم از نمایندگان مجلس را در پاره ای از موارد\nنادرست خواند و افزود:مردم انتظار دارند که نمایندگان در سطح مشکلات محلی\nتوقعات آنها را برطرف کنند. وی با اشاره به آموزه های مقام معظم رهبری در خصوص ایجاد نگاه کلان و ملی\nنمایندگان در قانون گذاری بر جایگاه رفیع مجلس شورای اسلامی تاکید کرد.ک/2\n 586/ 607\nشماره 882 ساعت 17:56 تمام\n\n\n " }
...................................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sjɑsiː. mædʒles. hæʃtom. næmɑjænde hoze entexɑbije tæbriz, osku væ ɑzærʃæhr ɡoft : væhdæte næmɑjændeɡɑne ostɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑjæd bɑ mehværijæte mænɑfeʔe melli bɑʃæd. " mohæmmæd hosejne færhænɡi " jeki æz montæxæbɑne hoze entexɑbije tæbriz, osku væ ɑzærʃæhr ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ irnɑ bɑ tæʔkid bær ettehɑde bejne næmɑjændeɡɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær mædʒlese hæʃtom, xɑter neʃɑn kærd : væhdæte modʒud bɑjæd bɑ dær næzær ɡereftæne mænɑfeʔe melli væ mobɑreze bɑ fesɑde edɑri bɑʃæd. be ɡoftee færhænɡi, næmɑjændeɡɑn bɑjæd tænhɑ be mæsɑleh væ mænɑfeʔe melli bijændiʃænd væ æz væhdæt dær mævɑredi ke be sɑxtɑre nezɑme zærbe mi zænæd viɑ fesɑde edɑri rɑ todʒih mi konæd, edʒtenɑb konænd. vej ezɑfe kærd : særfe eddeʔɑje væhdæt bejne næmɑjændeɡɑne kɑfi nist væ in mohem bɑjæd bɑ ɑsibe ʃenɑsi ɡozæʃte hæmrɑh ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑɑʃɑre be kɑrnɑme mædʒlese hæftom xɑter neʃɑn kærd : mædʒles dær tʃɑhɑrsɑle ɡozæʃte tævɑnest bɑɑslɑh bærxi moqærrærɑte nætɑjedʒe qɑbele molɑheze ʔi bær ostɑn beɡozɑræd. færhænɡi æz eslɑhe qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe be onvɑne jeki æz deræxʃɑne tærin dæstɑværdhɑje æmæli mædʒles jɑd kærd ke dær ɑn næqʃe hæqiqi mædʒles ifɑ ʃod. vej hæmtʃenin bɑ bæjɑne inke entezɑrɑt idʒɑd ʃode æz suj næmɑjændeɡɑne mædʒles dær mævɑredi qejre vɑqeʔist, xɑter neʃɑn kærd : modirɑne ostɑni entezɑrɑte edʒrɑi rɑ æz næmɑjændeɡɑn dɑrænd, in dær hɑlist ke bær æsɑse qɑnune æsɑsi væzife næmɑjænde mædʒlese qɑnune ɡozɑrist. færhænɡi hæmtʃenin entezɑre mærdom æz næmɑjændeɡɑne mædʒles rɑ dær pɑre ʔi æz mævɑrede nɑdorost xɑnd væ æfzud : mærdom entezɑr dɑrænd ke næmɑjændeɡɑn dær sæthe moʃkelɑte mæhælli tævæqqoʔɑte ɑnhɑ rɑ bærtæræf konænd. vej bɑ eʃɑre be ɑmuze hɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse idʒɑde neɡɑhe kælɑn væ melli næmɑjændeɡɑn dær qɑnune ɡozɑri bær dʒɑjɡɑh ræfiʔe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd. kɑf slæʃ do pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre hæʃtsædo hæʃtɑdodo sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm
......................................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/02/87 داخلی.اجتماعی.سیاسی.مجلس.هشتم. نماینده حوزه انتخابیه تبریز ، اسکو و آذرشهر گفت:وحدت نمایندگان استان در مجلس شورای اسلامی باید با محوریت منافع ملی باشد. "محمد حسین فرهنگی" یکی از منتخبان حوزه انتخابیه تبریز ،اسکو و آذرشهر روز دوشنبه در گفتگو با ایرنا با تاکید بر اتحاد بین نمایندگان آذربایجان شرقی در مجلس هشتم،خاطر نشان کرد:وحدت موجود باید با در نظر گرفتن منافع ملی و مبارزه با فساد اداری باشد. به گفته فرهنگی، نمایندگان باید تنها به مصالح و منافع ملی بیندیشند و از وحدت در مواردی که به ساختار نظام ضربه می زند ویا فساد اداری را توجیه می کند، اجتناب کنند. وی اضافه کرد:صرف ادعای وحدت بین نمایندگان کافی نیست و این مهم باید با آسیب شناسی گذشته همراه شود. وی همچنین بااشاره به کارنامه مجلس هفتم خاطر نشان کرد:مجلس در چهارسال گذشته توانست بااصلاح برخی مقررات نتایج قابل ملاحظه ای بر استان بگذارد. فرهنگی از اصلاح قانون برنامه چهارم توسعه به عنوان یکی از درخشان ترین دستاوردهای عملی مجلس یاد کرد که در آن نقش حقیقی مجلس ایفا شد. وی همچنین با بیان اینکه انتظارات ایجاد شده از سوی نمایندگان مجلس در مواردی غیر واقعی است،خاطر نشان کرد:مدیران استانی انتظارات اجرایی را از نمایندگان دارند،این در حالی است که بر اساس قانون اساسی وظیفه نماینده مجلس قانون گذاری است. فرهنگی همچنین انتظار مردم از نمایندگان مجلس را در پاره ای از موارد نادرست خواند و افزود:مردم انتظار دارند که نمایندگان در سطح مشکلات محلی توقعات آنها را برطرف کنند. وی با اشاره به آموزه های مقام معظم رهبری در خصوص ایجاد نگاه کلان و ملی نمایندگان در قانون گذاری بر جایگاه رفیع مجلس شورای اسلامی تاکید کرد.ک/2 586/ 607 شماره 882 ساعت 17:56 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sjɑsiː. mædʒles. hæʃtom. næmɑjænde hoze entexɑbije tæbriz, osku væ ɑzærʃæhr ɡoft : væhdæte næmɑjændeɡɑne ostɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑjæd bɑ mehværijæte mænɑfeʔe melli bɑʃæd. \" mohæmmæd hosejne færhænɡi \" jeki æz montæxæbɑne hoze entexɑbije tæbriz, osku væ ɑzærʃæhr ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ irnɑ bɑ tæʔkid bær ettehɑde bejne næmɑjændeɡɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær mædʒlese hæʃtom, xɑter neʃɑn kærd : væhdæte modʒud bɑjæd bɑ dær næzær ɡereftæne mænɑfeʔe melli væ mobɑreze bɑ fesɑde edɑri bɑʃæd. be ɡoftee færhænɡi, næmɑjændeɡɑn bɑjæd tænhɑ be mæsɑleh væ mænɑfeʔe melli bijændiʃænd væ æz væhdæt dær mævɑredi ke be sɑxtɑre nezɑme zærbe mi zænæd viɑ fesɑde edɑri rɑ todʒih mi konæd, edʒtenɑb konænd. vej ezɑfe kærd : særfe eddeʔɑje væhdæt bejne næmɑjændeɡɑne kɑfi nist væ in mohem bɑjæd bɑ ɑsibe ʃenɑsi ɡozæʃte hæmrɑh ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑɑʃɑre be kɑrnɑme mædʒlese hæftom xɑter neʃɑn kærd : mædʒles dær tʃɑhɑrsɑle ɡozæʃte tævɑnest bɑɑslɑh bærxi moqærrærɑte nætɑjedʒe qɑbele molɑheze ʔi bær ostɑn beɡozɑræd. færhænɡi æz eslɑhe qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe be onvɑne jeki æz deræxʃɑne tærin dæstɑværdhɑje æmæli mædʒles jɑd kærd ke dær ɑn næqʃe hæqiqi mædʒles ifɑ ʃod. vej hæmtʃenin bɑ bæjɑne inke entezɑrɑt idʒɑd ʃode æz suj næmɑjændeɡɑne mædʒles dær mævɑredi qejre vɑqeʔist, xɑter neʃɑn kærd : modirɑne ostɑni entezɑrɑte edʒrɑi rɑ æz næmɑjændeɡɑn dɑrænd, in dær hɑlist ke bær æsɑse qɑnune æsɑsi væzife næmɑjænde mædʒlese qɑnune ɡozɑrist. færhænɡi hæmtʃenin entezɑre mærdom æz næmɑjændeɡɑne mædʒles rɑ dær pɑre ʔi æz mævɑrede nɑdorost xɑnd væ æfzud : mærdom entezɑr dɑrænd ke næmɑjændeɡɑn dær sæthe moʃkelɑte mæhælli tævæqqoʔɑte ɑnhɑ rɑ bærtæræf konænd. vej bɑ eʃɑre be ɑmuze hɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse idʒɑde neɡɑhe kælɑn væ melli næmɑjændeɡɑn dær qɑnune ɡozɑri bær dʒɑjɡɑh ræfiʔe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd. kɑf slæʃ do pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre hæʃtsædo hæʃtɑdodo sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n......................................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/02/87\nداخلی.اجتماعی.سیاسی.مجلس.هشتم. نماینده حوزه انتخابیه تبریز ، اسکو و آذرشهر گفت:وحدت نمایندگان استان\nدر مجلس شورای اسلامی باید با محوریت منافع ملی باشد. \"محمد حسین فرهنگی\" یکی از منتخبان حوزه انتخابیه تبریز ،اسکو و آذرشهر\nروز دوشنبه در گفتگو با ایرنا با تاکید بر اتحاد بین نمایندگان آذربایجان\nشرقی در مجلس هشتم،خاطر نشان کرد:وحدت موجود باید با در نظر گرفتن منافع\nملی و مبارزه با فساد اداری باشد. به گفته فرهنگی، نمایندگان باید تنها به مصالح و منافع ملی بیندیشند و\nاز وحدت در مواردی که به ساختار نظام ضربه می زند ویا فساد اداری را توجیه\nمی کند، اجتناب کنند. وی اضافه کرد:صرف ادعای وحدت بین نمایندگان کافی نیست و این مهم باید\nبا آسیب شناسی گذشته همراه شود. وی همچنین بااشاره به کارنامه مجلس هفتم خاطر نشان کرد:مجلس در چهارسال\nگذشته توانست بااصلاح برخی مقررات نتایج قابل ملاحظه ای بر استان بگذارد. فرهنگی از اصلاح قانون برنامه چهارم توسعه به عنوان یکی از درخشان ترین\nدستاوردهای عملی مجلس یاد کرد که در آن نقش حقیقی مجلس ایفا شد. وی همچنین با بیان اینکه انتظارات ایجاد شده از سوی نمایندگان مجلس در\nمواردی غیر واقعی است،خاطر نشان کرد:مدیران استانی انتظارات اجرایی را از\nنمایندگان دارند،این در حالی است که بر اساس قانون اساسی وظیفه نماینده\nمجلس قانون گذاری است. فرهنگی همچنین انتظار مردم از نمایندگان مجلس را در پاره ای از موارد\nنادرست خواند و افزود:مردم انتظار دارند که نمایندگان در سطح مشکلات محلی\nتوقعات آنها را برطرف کنند. وی با اشاره به آموزه های مقام معظم رهبری در خصوص ایجاد نگاه کلان و ملی\nنمایندگان در قانون گذاری بر جایگاه رفیع مجلس شورای اسلامی تاکید کرد.ک/2\n 586/ 607\nشماره 882 ساعت 17:56 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, tʃɑneɡ hævɑ sæfire tʃin dær keʃværemɑn dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt : « emruz ruze bozorɡdɑʃte hɑfez æst. divɑne hɑfez dær tʃin hæm tærdʒome væ montæʃer ʃode æst. » entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین الملل ، چانگ هوا سفیر چین در کشورمان در صفحه توئیتر خود نوشت: «امروز روز بزرگداشت حافظ است. دیوان حافظ  در چین هم ترجمه و منتشر شده است.» انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, tʃɑneɡ hævɑ sæfire tʃin dær keʃværemɑn dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt : « emruz ruze bozorɡdɑʃte hɑfez æst. divɑne hɑfez dær tʃin hæm tærdʒome væ montæʃer ʃode æst. » entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین الملل ، چانگ هوا سفیر چین در کشورمان در صفحه توئیتر خود نوشت: «امروز روز بزرگداشت حافظ است. دیوان حافظ  در چین هم ترجمه و منتشر شده است.» انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, tʃɑneɡ hævɑ sæfire tʃin dær keʃværemɑn dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt : « emruz ruze bozorɡdɑʃte hɑfez æst. divɑne hɑfez dær tʃin hæm tærdʒome væ montæʃer ʃode æst. » entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل ، چانگ هوا سفیر چین در کشورمان در صفحه توئیتر خود نوشت: «امروز روز بزرگداشت حافظ است. دیوان حافظ  در چین هم ترجمه و منتشر شده است.» انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mofti æhle sonnæte lobnɑn xɑhɑne neʃæste ræhbærɑne mæzhæbi bærɑje idʒɑde ɑrɑmeʃ dær lobnɑn ʃod hæʃ bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. \" mohæmmæd ræʃid qæbɑni \" mofti æhle sonnæte lobnɑn xɑhɑne bærɡozɑri neʃæste ræhbærɑne mæzhæbi lobnɑn bærɑje idʒɑde ɑrɑmeʃ dær fæzɑje moltæhebe konuni in keʃvær ʃod. be ɡozɑreʃe ruze pændʒ ʃænbe mænɑbeʔe xæbæri lobnɑn, qæbɑni dær tæmɑse telefoni bɑ ʃejx \" æbdɑlɑmir qæblɑn \" nɑjeb ræʔise mædʒlese æʔlɑje ʃiʔe væ ʃejx \" næʔim hæsæn \" ræhbære mæzhæbi dærveziɑne lobnɑn, xɑhɑne bærɡozɑri neʃæste moʃtæræk dær mærkæze ræhbære dærveziɑne lobnɑn bærɑje komæk be bærqærɑri ɑrɑmeʃ væ beresi ɑxærin tæhævvolɑte lobnɑn ʃod. se tæn æz noxoste væzirɑne piʃine lobnɑn niz diruz tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozur dær neʃæsti dær ʃæhre bejrut, bɑ sodure bæjɑnije ʔi xɑhɑne tæʔliqe kɑre kɑbine dolæte fævɑd sænijure noxoste væzire in keʃvær ʃode væ ɡoftænd dærse mohemmi ke lobnɑni hɑ æz tædʒɑrobe tælxe ɡozæʃte ɑmuxte ændɑjn æst ke nɑɡæziræbe ɡoft væɡu hæstænd væ xorudʒ æz ærzeʃ hɑje melli, keʃvær rɑ be hærdʒ væ mærdʒ mi keʃɑnd. pɑjɑne bi nætidʒee tʃɑhɑr dur ɡoft væ ɡuhɑje mæʃveræti særɑne do tejfe omde sjɑsiː dær lobnɑn ɡoruhhɑje mosum be hæʃt væ tʃɑhɑrdæh mɑrspærɑntezbæste, næpæzirfætæne mozue tæʃkile dolæte væhdæte melli væ dær pej ɑn esteʔfɑje ʃeʃ tæn æz væzirɑne moxɑlefe mæʃj sjɑsiː konuni dolæte fævɑd sænijure væ hæmtʃenin ɑxærin rujdɑde mohemme in keʃvær tæsvibe tærhe tæʃkile dɑdɡɑh bejne olmelæli bærɑje pærvænde terore ræfiq hæriri, tæhævvolɑte sjɑsiː in keʃvær rɑ vɑrede pitʃidee tærin mærɑhele xod kærde væ æksær mæqɑm hɑje sjɑsiː lobnɑn rɑ be ezhɑre næzær væ tælɑʃ bærɑje foru næʃɑndæne ɑtæʃ in extelɑf hɑ vɑdɑʃte æst. særɑne hæme ɡoruhhɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ mæzhæbi dær lobnɑn bær zæruræt ɡoft væ ɡu væ hælle moʃkelɑte konuni dær sære mize mozɑkere tæʔkid mi konænd æmmɑ hænuz hitʃ eqdɑme æmæli bærɑje ɑqɑze modʒæddæd ɡoft væ ɡuhɑje særɑne æhzɑb væ ɡoruhhɑje lobnɑni dær in zæmine næʃode æst. ɑxærin omide lobnɑni hɑ dær in zæmine be neʃæst hɑje mæʃveræti bud ke næbije bæri ræʔise mædʒlese in keʃvær ɑn rɑ piʃnæhɑd væ bærɡozɑr kærd æmmɑ ɑxærin dure ɑn bedune dæstjɑbi be nætidʒe omide bæxʃi ruze ʃænbee ɡozæʃte pɑjɑn jɑft. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdodo slæʃ divisto ʃæstopændʒ", "text": "مفتی اهل سنت لبنان خواهان نشست رهبران مذهبی برای ایجاد آرامش در لبنان شد\n#\nبیروت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/08/85 \nخارجی.سیاسی.لبنان. \n \" محمد رشید قبانی \" مفتی اهل سنت لبنان خواهان برگزاری نشست رهبران \nمذهبی لبنان برای ایجاد آرامش در فضای ملتهب کنونی این کشور شد. \n به گزارش روز پنج شنبه منابع خبری لبنان ، قبانی در تماس تلفنی با شیخ\n\" عبدالامیر قبلان \" نایب رییس مجلس اعلای شیعه و شیخ \"نعیم حسن\" رهبر مذهبی\nدروزیان لبنان ، خواهان برگزاری نشست مشترک در مرکز رهبر دروزیان لبنان \nبرای کمک به برقراری آرامش و برسی آخرین تحولات لبنان شد. \n سه تن از نخست وزیران پیشین لبنان نیز دیروز چهارشنبه با حضور در نشستی\nدر شهر بیروت،با صدور بیانیه ای خواهان تعلیق کار کابینه دولت فواد سنیوره\nنخست وزیر این کشور شده و گفتند درس مهمی که لبنانی ها از تجارب تلخ گذشته\nآموخته انداین است که ناگزیربه گفت وگو هستند و خروج از ارزش های ملی، کشور\nرا به هرج و مرج می کشاند. \n پایان بی نتیجه چهار دور گفت و گوهای مشورتی سران دو طیف عمده سیاسی در\nلبنان (گروههای موسوم به 8 و 14 مارس ) ، نپذیرفتن موضوع تشکیل دولت وحدت\nملی و در پی آن استعفای شش تن از وزیران مخالف مشی سیاسی کنونی دولت فواد \nسنیوره و همچنین آخرین رویداد مهم این کشور تصویب طرح تشکیل دادگاه \nبین المللی برای پرونده ترور رفیق حریری ، تحولات سیاسی این کشور را وارد \nپیچیده ترین مراحل خود کرده و اکثر مقام های سیاسی لبنان را به اظهار نظر و\nتلاش برای فرو نشاندن آتش این اختلاف ها واداشته است. \n سران همه گروههای سیاسی ، اجتماعی و مذهبی در لبنان بر ضرورت گفت و گو و\nحل مشکلات کنونی در سر میز مذاکره تاکید می کنند اما هنوز هیچ اقدام عملی \nبرای آغاز مجدد گفت و گوهای سران احزاب و گروههای لبنانی در این زمینه \nنشده است. \n آخرین امید لبنانی ها در این زمینه به نشست های مشورتی بود که نبیه بری\nرییس مجلس این کشور آن را پیشنهاد و برگزار کرد اما آخرین دور آن بدون \nدستیابی به نتیجه امید بخشی روز شنبه گذشته پایان یافت. \nخاورم 2082/265 \n\n " }
mofti æhle sonnæte lobnɑn xɑhɑne neʃæste ræhbærɑne mæzhæbi bærɑje idʒɑde ɑrɑmeʃ dær lobnɑn ʃod hæʃ bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. " mohæmmæd ræʃid qæbɑni " mofti æhle sonnæte lobnɑn xɑhɑne bærɡozɑri neʃæste ræhbærɑne mæzhæbi lobnɑn bærɑje idʒɑde ɑrɑmeʃ dær fæzɑje moltæhebe konuni in keʃvær ʃod. be ɡozɑreʃe ruze pændʒ ʃænbe mænɑbeʔe xæbæri lobnɑn, qæbɑni dær tæmɑse telefoni bɑ ʃejx " æbdɑlɑmir qæblɑn " nɑjeb ræʔise mædʒlese æʔlɑje ʃiʔe væ ʃejx " næʔim hæsæn " ræhbære mæzhæbi dærveziɑne lobnɑn, xɑhɑne bærɡozɑri neʃæste moʃtæræk dær mærkæze ræhbære dærveziɑne lobnɑn bærɑje komæk be bærqærɑri ɑrɑmeʃ væ beresi ɑxærin tæhævvolɑte lobnɑn ʃod. se tæn æz noxoste væzirɑne piʃine lobnɑn niz diruz tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozur dær neʃæsti dær ʃæhre bejrut, bɑ sodure bæjɑnije ʔi xɑhɑne tæʔliqe kɑre kɑbine dolæte fævɑd sænijure noxoste væzire in keʃvær ʃode væ ɡoftænd dærse mohemmi ke lobnɑni hɑ æz tædʒɑrobe tælxe ɡozæʃte ɑmuxte ændɑjn æst ke nɑɡæziræbe ɡoft væɡu hæstænd væ xorudʒ æz ærzeʃ hɑje melli, keʃvær rɑ be hærdʒ væ mærdʒ mi keʃɑnd. pɑjɑne bi nætidʒee tʃɑhɑr dur ɡoft væ ɡuhɑje mæʃveræti særɑne do tejfe omde sjɑsiː dær lobnɑn ɡoruhhɑje mosum be hæʃt væ tʃɑhɑrdæh mɑrspærɑntezbæste, næpæzirfætæne mozue tæʃkile dolæte væhdæte melli væ dær pej ɑn esteʔfɑje ʃeʃ tæn æz væzirɑne moxɑlefe mæʃj sjɑsiː konuni dolæte fævɑd sænijure væ hæmtʃenin ɑxærin rujdɑde mohemme in keʃvær tæsvibe tærhe tæʃkile dɑdɡɑh bejne olmelæli bærɑje pærvænde terore ræfiq hæriri, tæhævvolɑte sjɑsiː in keʃvær rɑ vɑrede pitʃidee tærin mærɑhele xod kærde væ æksær mæqɑm hɑje sjɑsiː lobnɑn rɑ be ezhɑre næzær væ tælɑʃ bærɑje foru næʃɑndæne ɑtæʃ in extelɑf hɑ vɑdɑʃte æst. særɑne hæme ɡoruhhɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ mæzhæbi dær lobnɑn bær zæruræt ɡoft væ ɡu væ hælle moʃkelɑte konuni dær sære mize mozɑkere tæʔkid mi konænd æmmɑ hænuz hitʃ eqdɑme æmæli bærɑje ɑqɑze modʒæddæd ɡoft væ ɡuhɑje særɑne æhzɑb væ ɡoruhhɑje lobnɑni dær in zæmine næʃode æst. ɑxærin omide lobnɑni hɑ dær in zæmine be neʃæst hɑje mæʃveræti bud ke næbije bæri ræʔise mædʒlese in keʃvær ɑn rɑ piʃnæhɑd væ bærɡozɑr kærd æmmɑ ɑxærin dure ɑn bedune dæstjɑbi be nætidʒe omide bæxʃi ruze ʃænbee ɡozæʃte pɑjɑn jɑft. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdodo slæʃ divisto ʃæstopændʒ
مفتی اهل سنت لبنان خواهان نشست رهبران مذهبی برای ایجاد آرامش در لبنان شد # بیروت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/08/85 خارجی.سیاسی.لبنان. " محمد رشید قبانی " مفتی اهل سنت لبنان خواهان برگزاری نشست رهبران مذهبی لبنان برای ایجاد آرامش در فضای ملتهب کنونی این کشور شد. به گزارش روز پنج شنبه منابع خبری لبنان ، قبانی در تماس تلفنی با شیخ " عبدالامیر قبلان " نایب رییس مجلس اعلای شیعه و شیخ "نعیم حسن" رهبر مذهبی دروزیان لبنان ، خواهان برگزاری نشست مشترک در مرکز رهبر دروزیان لبنان برای کمک به برقراری آرامش و برسی آخرین تحولات لبنان شد. سه تن از نخست وزیران پیشین لبنان نیز دیروز چهارشنبه با حضور در نشستی در شهر بیروت،با صدور بیانیه ای خواهان تعلیق کار کابینه دولت فواد سنیوره نخست وزیر این کشور شده و گفتند درس مهمی که لبنانی ها از تجارب تلخ گذشته آموخته انداین است که ناگزیربه گفت وگو هستند و خروج از ارزش های ملی، کشور را به هرج و مرج می کشاند. پایان بی نتیجه چهار دور گفت و گوهای مشورتی سران دو طیف عمده سیاسی در لبنان (گروههای موسوم به 8 و 14 مارس ) ، نپذیرفتن موضوع تشکیل دولت وحدت ملی و در پی آن استعفای شش تن از وزیران مخالف مشی سیاسی کنونی دولت فواد سنیوره و همچنین آخرین رویداد مهم این کشور تصویب طرح تشکیل دادگاه بین المللی برای پرونده ترور رفیق حریری ، تحولات سیاسی این کشور را وارد پیچیده ترین مراحل خود کرده و اکثر مقام های سیاسی لبنان را به اظهار نظر و تلاش برای فرو نشاندن آتش این اختلاف ها واداشته است. سران همه گروههای سیاسی ، اجتماعی و مذهبی در لبنان بر ضرورت گفت و گو و حل مشکلات کنونی در سر میز مذاکره تاکید می کنند اما هنوز هیچ اقدام عملی برای آغاز مجدد گفت و گوهای سران احزاب و گروههای لبنانی در این زمینه نشده است. آخرین امید لبنانی ها در این زمینه به نشست های مشورتی بود که نبیه بری رییس مجلس این کشور آن را پیشنهاد و برگزار کرد اما آخرین دور آن بدون دستیابی به نتیجه امید بخشی روز شنبه گذشته پایان یافت. خاورم 2082/265
[ { "content": "turn phonemes into persian: mofti æhle sonnæte lobnɑn xɑhɑne neʃæste ræhbærɑne mæzhæbi bærɑje idʒɑde ɑrɑmeʃ dær lobnɑn ʃod hæʃ bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. \" mohæmmæd ræʃid qæbɑni \" mofti æhle sonnæte lobnɑn xɑhɑne bærɡozɑri neʃæste ræhbærɑne mæzhæbi lobnɑn bærɑje idʒɑde ɑrɑmeʃ dær fæzɑje moltæhebe konuni in keʃvær ʃod. be ɡozɑreʃe ruze pændʒ ʃænbe mænɑbeʔe xæbæri lobnɑn, qæbɑni dær tæmɑse telefoni bɑ ʃejx \" æbdɑlɑmir qæblɑn \" nɑjeb ræʔise mædʒlese æʔlɑje ʃiʔe væ ʃejx \" næʔim hæsæn \" ræhbære mæzhæbi dærveziɑne lobnɑn, xɑhɑne bærɡozɑri neʃæste moʃtæræk dær mærkæze ræhbære dærveziɑne lobnɑn bærɑje komæk be bærqærɑri ɑrɑmeʃ væ beresi ɑxærin tæhævvolɑte lobnɑn ʃod. se tæn æz noxoste væzirɑne piʃine lobnɑn niz diruz tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozur dær neʃæsti dær ʃæhre bejrut, bɑ sodure bæjɑnije ʔi xɑhɑne tæʔliqe kɑre kɑbine dolæte fævɑd sænijure noxoste væzire in keʃvær ʃode væ ɡoftænd dærse mohemmi ke lobnɑni hɑ æz tædʒɑrobe tælxe ɡozæʃte ɑmuxte ændɑjn æst ke nɑɡæziræbe ɡoft væɡu hæstænd væ xorudʒ æz ærzeʃ hɑje melli, keʃvær rɑ be hærdʒ væ mærdʒ mi keʃɑnd. pɑjɑne bi nætidʒee tʃɑhɑr dur ɡoft væ ɡuhɑje mæʃveræti særɑne do tejfe omde sjɑsiː dær lobnɑn ɡoruhhɑje mosum be hæʃt væ tʃɑhɑrdæh mɑrspærɑntezbæste, næpæzirfætæne mozue tæʃkile dolæte væhdæte melli væ dær pej ɑn esteʔfɑje ʃeʃ tæn æz væzirɑne moxɑlefe mæʃj sjɑsiː konuni dolæte fævɑd sænijure væ hæmtʃenin ɑxærin rujdɑde mohemme in keʃvær tæsvibe tærhe tæʃkile dɑdɡɑh bejne olmelæli bærɑje pærvænde terore ræfiq hæriri, tæhævvolɑte sjɑsiː in keʃvær rɑ vɑrede pitʃidee tærin mærɑhele xod kærde væ æksær mæqɑm hɑje sjɑsiː lobnɑn rɑ be ezhɑre næzær væ tælɑʃ bærɑje foru næʃɑndæne ɑtæʃ in extelɑf hɑ vɑdɑʃte æst. særɑne hæme ɡoruhhɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ mæzhæbi dær lobnɑn bær zæruræt ɡoft væ ɡu væ hælle moʃkelɑte konuni dær sære mize mozɑkere tæʔkid mi konænd æmmɑ hænuz hitʃ eqdɑme æmæli bærɑje ɑqɑze modʒæddæd ɡoft væ ɡuhɑje særɑne æhzɑb væ ɡoruhhɑje lobnɑni dær in zæmine næʃode æst. ɑxærin omide lobnɑni hɑ dær in zæmine be neʃæst hɑje mæʃveræti bud ke næbije bæri ræʔise mædʒlese in keʃvær ɑn rɑ piʃnæhɑd væ bærɡozɑr kærd æmmɑ ɑxærin dure ɑn bedune dæstjɑbi be nætidʒe omide bæxʃi ruze ʃænbee ɡozæʃte pɑjɑn jɑft. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdodo slæʃ divisto ʃæstopændʒ", "role": "user" }, { "content": "مفتی اهل سنت لبنان خواهان نشست رهبران مذهبی برای ایجاد آرامش در لبنان شد\n#\nبیروت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/08/85 \nخارجی.سیاسی.لبنان. \n \" محمد رشید قبانی \" مفتی اهل سنت لبنان خواهان برگزاری نشست رهبران \nمذهبی لبنان برای ایجاد آرامش در فضای ملتهب کنونی این کشور شد. \n به گزارش روز پنج شنبه منابع خبری لبنان ، قبانی در تماس تلفنی با شیخ\n\" عبدالامیر قبلان \" نایب رییس مجلس اعلای شیعه و شیخ \"نعیم حسن\" رهبر مذهبی\nدروزیان لبنان ، خواهان برگزاری نشست مشترک در مرکز رهبر دروزیان لبنان \nبرای کمک به برقراری آرامش و برسی آخرین تحولات لبنان شد. \n سه تن از نخست وزیران پیشین لبنان نیز دیروز چهارشنبه با حضور در نشستی\nدر شهر بیروت،با صدور بیانیه ای خواهان تعلیق کار کابینه دولت فواد سنیوره\nنخست وزیر این کشور شده و گفتند درس مهمی که لبنانی ها از تجارب تلخ گذشته\nآموخته انداین است که ناگزیربه گفت وگو هستند و خروج از ارزش های ملی، کشور\nرا به هرج و مرج می کشاند. \n پایان بی نتیجه چهار دور گفت و گوهای مشورتی سران دو طیف عمده سیاسی در\nلبنان (گروههای موسوم به 8 و 14 مارس ) ، نپذیرفتن موضوع تشکیل دولت وحدت\nملی و در پی آن استعفای شش تن از وزیران مخالف مشی سیاسی کنونی دولت فواد \nسنیوره و همچنین آخرین رویداد مهم این کشور تصویب طرح تشکیل دادگاه \nبین المللی برای پرونده ترور رفیق حریری ، تحولات سیاسی این کشور را وارد \nپیچیده ترین مراحل خود کرده و اکثر مقام های سیاسی لبنان را به اظهار نظر و\nتلاش برای فرو نشاندن آتش این اختلاف ها واداشته است. \n سران همه گروههای سیاسی ، اجتماعی و مذهبی در لبنان بر ضرورت گفت و گو و\nحل مشکلات کنونی در سر میز مذاکره تاکید می کنند اما هنوز هیچ اقدام عملی \nبرای آغاز مجدد گفت و گوهای سران احزاب و گروههای لبنانی در این زمینه \nنشده است. \n آخرین امید لبنانی ها در این زمینه به نشست های مشورتی بود که نبیه بری\nرییس مجلس این کشور آن را پیشنهاد و برگزار کرد اما آخرین دور آن بدون \nدستیابی به نتیجه امید بخشی روز شنبه گذشته پایان یافت. \nخاورم 2082/265 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pæs æz hozure ævvælin kɑrevɑne honærmændɑn væ ebrɑze hæmdærdi bɑ in æzizɑn sobhe emruz dovvomin kɑrevɑne honærmændɑn dær mænɑteqe zelzele zæde kermɑnʃɑhe hɑzer ʃod væ bɑ hozur dær bimɑrestɑn æz ɑsibe dideɡɑn ejɑdæt kærdænd. dærɡoruhe dovvom merilɑ zɑreʔi, kætɑjune riɑhi, mænutʃehre ʃɑhsævɑri, homɑjune æsʔædiɑn, fɑteme ɡudærzi, fereʃte tɑʔerpur væ... be kermɑnʃɑh eʔzɑm ʃodænd. æbdolhæsæne bærzejde, mohæmmæd æli bɑʃe ɑhænɡær, jektɑ nɑser, pærænde zɑhedi, færibɑ kosæri, æfsɑne bɑjɡɑn, niz æz ruze ɡozæʃte tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste dær mænɑteqe zelzelezæde hozur dɑrænd. bæhrɑme rɑdɑn æz ruze se ʃænbe dær mæntæqee hɑzer ʃod væ komækhɑje mærdomi rɑ dær mjɑne ɑsibe dideɡɑn toziʔ kærd.", "text": " پس از حضور اولین کاروان هنرمندان و ابراز همدردی با این عزیزان صبح امروز دومین کاروان هنرمندان در مناطق زلزله زده کرمانشاه حاضر شد و با حضور در بیمارستان از آسیب دیدگان عیادت کردند. درگروه دوم  مریلا زارعی، کتایون ریاحی، منوچهر شاهسواری، همایون اسعدیان، فاطمه گودرزی،فرشته طائرپور و... به کرمانشاه اعزام شدند.عبدالحسن برزیده، محمد علی باشه آهنگر، یکتا ناصر، پرند زاهدی، فریبا کوثری، افسانه بایگان، نیز از روز گذشته (چهارشنبه) در مناطق زلزله‌زده حضور دارند. بهرام رادان از روز سه شنبه در منطقه حاضر شد و کمک‌های مردمی را در میان آسیب دیدگان توزیع کرد." }
pæs æz hozure ævvælin kɑrevɑne honærmændɑn væ ebrɑze hæmdærdi bɑ in æzizɑn sobhe emruz dovvomin kɑrevɑne honærmændɑn dær mænɑteqe zelzele zæde kermɑnʃɑhe hɑzer ʃod væ bɑ hozur dær bimɑrestɑn æz ɑsibe dideɡɑn ejɑdæt kærdænd. dærɡoruhe dovvom merilɑ zɑreʔi, kætɑjune riɑhi, mænutʃehre ʃɑhsævɑri, homɑjune æsʔædiɑn, fɑteme ɡudærzi, fereʃte tɑʔerpur væ... be kermɑnʃɑh eʔzɑm ʃodænd. æbdolhæsæne bærzejde, mohæmmæd æli bɑʃe ɑhænɡær, jektɑ nɑser, pærænde zɑhedi, færibɑ kosæri, æfsɑne bɑjɡɑn, niz æz ruze ɡozæʃte tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste dær mænɑteqe zelzelezæde hozur dɑrænd. bæhrɑme rɑdɑn æz ruze se ʃænbe dær mæntæqee hɑzer ʃod væ komækhɑje mærdomi rɑ dær mjɑne ɑsibe dideɡɑn toziʔ kærd.
پس از حضور اولین کاروان هنرمندان و ابراز همدردی با این عزیزان صبح امروز دومین کاروان هنرمندان در مناطق زلزله زده کرمانشاه حاضر شد و با حضور در بیمارستان از آسیب دیدگان عیادت کردند. درگروه دوم  مریلا زارعی، کتایون ریاحی، منوچهر شاهسواری، همایون اسعدیان، فاطمه گودرزی،فرشته طائرپور و... به کرمانشاه اعزام شدند.عبدالحسن برزیده، محمد علی باشه آهنگر، یکتا ناصر، پرند زاهدی، فریبا کوثری، افسانه بایگان، نیز از روز گذشته (چهارشنبه) در مناطق زلزله‌زده حضور دارند. بهرام رادان از روز سه شنبه در منطقه حاضر شد و کمک‌های مردمی را در میان آسیب دیدگان توزیع کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: pæs æz hozure ævvælin kɑrevɑne honærmændɑn væ ebrɑze hæmdærdi bɑ in æzizɑn sobhe emruz dovvomin kɑrevɑne honærmændɑn dær mænɑteqe zelzele zæde kermɑnʃɑhe hɑzer ʃod væ bɑ hozur dær bimɑrestɑn æz ɑsibe dideɡɑn ejɑdæt kærdænd. dærɡoruhe dovvom merilɑ zɑreʔi, kætɑjune riɑhi, mænutʃehre ʃɑhsævɑri, homɑjune æsʔædiɑn, fɑteme ɡudærzi, fereʃte tɑʔerpur væ... be kermɑnʃɑh eʔzɑm ʃodænd. æbdolhæsæne bærzejde, mohæmmæd æli bɑʃe ɑhænɡær, jektɑ nɑser, pærænde zɑhedi, færibɑ kosæri, æfsɑne bɑjɡɑn, niz æz ruze ɡozæʃte tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste dær mænɑteqe zelzelezæde hozur dɑrænd. bæhrɑme rɑdɑn æz ruze se ʃænbe dær mæntæqee hɑzer ʃod væ komækhɑje mærdomi rɑ dær mjɑne ɑsibe dideɡɑn toziʔ kærd.", "role": "user" }, { "content": " پس از حضور اولین کاروان هنرمندان و ابراز همدردی با این عزیزان صبح امروز دومین کاروان هنرمندان در مناطق زلزله زده کرمانشاه حاضر شد و با حضور در بیمارستان از آسیب دیدگان عیادت کردند. درگروه دوم  مریلا زارعی، کتایون ریاحی، منوچهر شاهسواری، همایون اسعدیان، فاطمه گودرزی،فرشته طائرپور و... به کرمانشاه اعزام شدند.عبدالحسن برزیده، محمد علی باشه آهنگر، یکتا ناصر، پرند زاهدی، فریبا کوثری، افسانه بایگان، نیز از روز گذشته (چهارشنبه) در مناطق زلزله‌زده حضور دارند. بهرام رادان از روز سه شنبه در منطقه حاضر شد و کمک‌های مردمی را در میان آسیب دیدگان توزیع کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pɑkestɑn, ezhɑre næzære jek mæqɑme ɑmrikɑi dær moqɑjese keʃmir væ tei mur rɑ ræd kærd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : hidʒdæh ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ noh septɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh \" tɑreq æltɑf \", soxænɡuje vezɑræte æmuræxɑrædʒe pɑkestɑn, ruze pændʒʃænbe, ezhɑre næzære jek mæqɑme ɑmrikɑi rɑ ke tei mur væ keʃmir rɑ qejreqɑbele qiɑse xɑnde bud, ræd kærd. be ɡofte mænɑbeʔe mætbuʔɑti, \" dʒimi rɑndʒɑ \", jek soxænɡuje dolæte ɑmrikɑ, ruze tʃɑhɑrʃænbe, dær vɑʃænɡton, ɡoft : væzʔijæte keʃmir bɑ tei mure ʃærqi færq dɑræd væ nemi ʃævæd ozɑʔe do mæntæqe rɑ bɑ hæm moqɑjese kærd. piʃ æz in, noxost væzir væ væzirɑmuræxɑrædʒe pɑkestɑn, xɑstɑre bærɡozɑri hæme porsi dær keʃmir bær æsɑse olɡuje tei murʃæræqi ʃode budænd. tɑreq æltɑf, soxænɡuje vezɑræte æmuræxɑrædʒe pɑkestɑn, in didɡɑh mæqɑm hɑje ɑmrikɑi rɑ \" tævædʒdʒohe nɑqes \" xɑnd. vej, ɡoft : tæhrime entexɑbɑte keʃmir tævæssote mærdome xod be onvɑne jek hæme porsist ke hæme keʃmiri hɑ, hækumæte hend rɑ ræd kærde ænd. soxænɡuje dolæte ɑmrikɑ, ɡofte bud : bærɡozɑri entexɑbɑt dær keʃmir neʃɑne ʔi æz vodʒude demokrɑsi dær keʃmir æst. soxænɡuje vezɑræte æmuræxɑrædʒe pɑkestɑn, bɑ estenɑd be mætɑlebe bærxi æz mætbuʔɑte hend, ɡoft : keʃmir, dær ruze entexɑbɑt, be jek ʃæhre ærvɑh tæbdil ʃode bud. ejn slæʃ væ", "text": " پاکستان،اظهار نظر یک مقام آمریکایی در مقایسه کشمیر و تی مور را رد کرد\n#\nاسلام آباد ، ایرنا: 18 شهریور 1378 برابر با 9 سپتامبر 1999\n \" طارق الطاف \" ، سخنگوی وزارت امورخارجه پاکستان، روز پنجشنبه،اظهار\nنظر یک مقام آمریکایی را که تی مور و کشمیر را غیرقابل قیاس خوانده بــود،\nرد کرد. به گفته منابع مطبوعاتی، \" جیمی رانجا \"، یک سخنگوی دولت آمریکا، روز\nچهارشنبه، در واشنگتن، گفت: وضعیت کشمیر با تی مور شرقی فرق دارد و نمی شود\nاوضاع دو منطقه را با هم مقایسه کرد. پیش از این، نخست وزیر و وزیرامورخارجه پاکستان، خواستار برگزاری همه\nپرسی در کشمیر بر اساس الگوی تی مورشرقی شده بودند. طارق الطاف، سخنگوی وزارت امورخارجه پاکستان، این دیــــدگاه مقام های\nآمریکایی را \" توجه ناقص \" خواند. وی، گفت: تحریم انتخابات کشمیر توسط مردم خود به عنوان یک همه پــرسی\nاست که همه کشمیری ها، حکومت هند را رد کرده اند. سخنگوی دولت آمریکا، گفته بود: برگزاری انتخابات در کشمیر نشانه ای از\nوجود دموکراسی در کشمیر است. سخنگوی وزارت امورخارجه پاکستان، با استناد به مطالب برخی از مطبوعات\nهند، گفت: کشمیر، در روز انتخابات ، به یک شهر ارواح تبدیل شده بود.ع / و\n\n " }
pɑkestɑn, ezhɑre næzære jek mæqɑme ɑmrikɑi dær moqɑjese keʃmir væ tei mur rɑ ræd kærd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : hidʒdæh ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ noh septɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh " tɑreq æltɑf ", soxænɡuje vezɑræte æmuræxɑrædʒe pɑkestɑn, ruze pændʒʃænbe, ezhɑre næzære jek mæqɑme ɑmrikɑi rɑ ke tei mur væ keʃmir rɑ qejreqɑbele qiɑse xɑnde bud, ræd kærd. be ɡofte mænɑbeʔe mætbuʔɑti, " dʒimi rɑndʒɑ ", jek soxænɡuje dolæte ɑmrikɑ, ruze tʃɑhɑrʃænbe, dær vɑʃænɡton, ɡoft : væzʔijæte keʃmir bɑ tei mure ʃærqi færq dɑræd væ nemi ʃævæd ozɑʔe do mæntæqe rɑ bɑ hæm moqɑjese kærd. piʃ æz in, noxost væzir væ væzirɑmuræxɑrædʒe pɑkestɑn, xɑstɑre bærɡozɑri hæme porsi dær keʃmir bær æsɑse olɡuje tei murʃæræqi ʃode budænd. tɑreq æltɑf, soxænɡuje vezɑræte æmuræxɑrædʒe pɑkestɑn, in didɡɑh mæqɑm hɑje ɑmrikɑi rɑ " tævædʒdʒohe nɑqes " xɑnd. vej, ɡoft : tæhrime entexɑbɑte keʃmir tævæssote mærdome xod be onvɑne jek hæme porsist ke hæme keʃmiri hɑ, hækumæte hend rɑ ræd kærde ænd. soxænɡuje dolæte ɑmrikɑ, ɡofte bud : bærɡozɑri entexɑbɑt dær keʃmir neʃɑne ʔi æz vodʒude demokrɑsi dær keʃmir æst. soxænɡuje vezɑræte æmuræxɑrædʒe pɑkestɑn, bɑ estenɑd be mætɑlebe bærxi æz mætbuʔɑte hend, ɡoft : keʃmir, dær ruze entexɑbɑt, be jek ʃæhre ærvɑh tæbdil ʃode bud. ejn slæʃ væ
پاکستان،اظهار نظر یک مقام آمریکایی در مقایسه کشمیر و تی مور را رد کرد # اسلام آباد ، ایرنا: 18 شهریور 1378 برابر با 9 سپتامبر 1999 " طارق الطاف " ، سخنگوی وزارت امورخارجه پاکستان، روز پنجشنبه،اظهار نظر یک مقام آمریکایی را که تی مور و کشمیر را غیرقابل قیاس خوانده بــود، رد کرد. به گفته منابع مطبوعاتی، " جیمی رانجا "، یک سخنگوی دولت آمریکا، روز چهارشنبه، در واشنگتن، گفت: وضعیت کشمیر با تی مور شرقی فرق دارد و نمی شود اوضاع دو منطقه را با هم مقایسه کرد. پیش از این، نخست وزیر و وزیرامورخارجه پاکستان، خواستار برگزاری همه پرسی در کشمیر بر اساس الگوی تی مورشرقی شده بودند. طارق الطاف، سخنگوی وزارت امورخارجه پاکستان، این دیــــدگاه مقام های آمریکایی را " توجه ناقص " خواند. وی، گفت: تحریم انتخابات کشمیر توسط مردم خود به عنوان یک همه پــرسی است که همه کشمیری ها، حکومت هند را رد کرده اند. سخنگوی دولت آمریکا، گفته بود: برگزاری انتخابات در کشمیر نشانه ای از وجود دموکراسی در کشمیر است. سخنگوی وزارت امورخارجه پاکستان، با استناد به مطالب برخی از مطبوعات هند، گفت: کشمیر، در روز انتخابات ، به یک شهر ارواح تبدیل شده بود.ع / و
[ { "content": "turn phonemes into persian: pɑkestɑn, ezhɑre næzære jek mæqɑme ɑmrikɑi dær moqɑjese keʃmir væ tei mur rɑ ræd kærd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : hidʒdæh ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ noh septɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh \" tɑreq æltɑf \", soxænɡuje vezɑræte æmuræxɑrædʒe pɑkestɑn, ruze pændʒʃænbe, ezhɑre næzære jek mæqɑme ɑmrikɑi rɑ ke tei mur væ keʃmir rɑ qejreqɑbele qiɑse xɑnde bud, ræd kærd. be ɡofte mænɑbeʔe mætbuʔɑti, \" dʒimi rɑndʒɑ \", jek soxænɡuje dolæte ɑmrikɑ, ruze tʃɑhɑrʃænbe, dær vɑʃænɡton, ɡoft : væzʔijæte keʃmir bɑ tei mure ʃærqi færq dɑræd væ nemi ʃævæd ozɑʔe do mæntæqe rɑ bɑ hæm moqɑjese kærd. piʃ æz in, noxost væzir væ væzirɑmuræxɑrædʒe pɑkestɑn, xɑstɑre bærɡozɑri hæme porsi dær keʃmir bær æsɑse olɡuje tei murʃæræqi ʃode budænd. tɑreq æltɑf, soxænɡuje vezɑræte æmuræxɑrædʒe pɑkestɑn, in didɡɑh mæqɑm hɑje ɑmrikɑi rɑ \" tævædʒdʒohe nɑqes \" xɑnd. vej, ɡoft : tæhrime entexɑbɑte keʃmir tævæssote mærdome xod be onvɑne jek hæme porsist ke hæme keʃmiri hɑ, hækumæte hend rɑ ræd kærde ænd. soxænɡuje dolæte ɑmrikɑ, ɡofte bud : bærɡozɑri entexɑbɑt dær keʃmir neʃɑne ʔi æz vodʒude demokrɑsi dær keʃmir æst. soxænɡuje vezɑræte æmuræxɑrædʒe pɑkestɑn, bɑ estenɑd be mætɑlebe bærxi æz mætbuʔɑte hend, ɡoft : keʃmir, dær ruze entexɑbɑt, be jek ʃæhre ærvɑh tæbdil ʃode bud. ejn slæʃ væ", "role": "user" }, { "content": " پاکستان،اظهار نظر یک مقام آمریکایی در مقایسه کشمیر و تی مور را رد کرد\n#\nاسلام آباد ، ایرنا: 18 شهریور 1378 برابر با 9 سپتامبر 1999\n \" طارق الطاف \" ، سخنگوی وزارت امورخارجه پاکستان، روز پنجشنبه،اظهار\nنظر یک مقام آمریکایی را که تی مور و کشمیر را غیرقابل قیاس خوانده بــود،\nرد کرد. به گفته منابع مطبوعاتی، \" جیمی رانجا \"، یک سخنگوی دولت آمریکا، روز\nچهارشنبه، در واشنگتن، گفت: وضعیت کشمیر با تی مور شرقی فرق دارد و نمی شود\nاوضاع دو منطقه را با هم مقایسه کرد. پیش از این، نخست وزیر و وزیرامورخارجه پاکستان، خواستار برگزاری همه\nپرسی در کشمیر بر اساس الگوی تی مورشرقی شده بودند. طارق الطاف، سخنگوی وزارت امورخارجه پاکستان، این دیــــدگاه مقام های\nآمریکایی را \" توجه ناقص \" خواند. وی، گفت: تحریم انتخابات کشمیر توسط مردم خود به عنوان یک همه پــرسی\nاست که همه کشمیری ها، حکومت هند را رد کرده اند. سخنگوی دولت آمریکا، گفته بود: برگزاری انتخابات در کشمیر نشانه ای از\nوجود دموکراسی در کشمیر است. سخنگوی وزارت امورخارجه پاکستان، با استناد به مطالب برخی از مطبوعات\nهند، گفت: کشمیر، در روز انتخابات ، به یک شهر ارواح تبدیل شده بود.ع / و\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, mohændes æmire ræhimi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tæbliqɑte mohiti, ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne dær ɡozæʃte tæbliqɑte mohiti dær ʃæhre kermɑnʃɑh be suræte nɑbesɑmɑn bud væ tævædʒdʒohe xɑssi be in mozu nemi ʃod ke eqdɑmɑt væ kɑrhɑje mohemmi dær in rɑstɑ suræt ɡerefte ke æz ɑn dʒomle tæʃkile setɑde sɑmɑndehi tæbliqɑte ʃæhri bɑ hæmkɑrie ʃorɑje ʃæhr, tæbliqɑte eslɑmi væ færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi be onvɑne æʔzɑje ine komite, æst. vej æfzud : dær in xosus zævɑbet væ qævɑnini rɑ dær jɑzdæh dʒeld tædvine kærdime ke hæfte dʒeld æz ɑn kɑmel væ pæs æz etmɑm væ tæʔjide komisijon mɑdee pændʒ dær ʃæhre lɑzeme oledʒrɑ xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be tæbliqɑte qejreqɑnuni væ divɑre nevisihɑje ʃæhri ɡoft : bɑ komæke niruje entezɑmi væ hemɑjæte xube dɑdɡostæri bæxʃe mohemmi æz tæbliqɑte qejremodʒɑz væ divɑrnevisihɑ kontorol væ æz edɑme in kɑr dʒoloɡiri ʃode væ tɑkonun qærib be pɑnsæd ʃomɑre telefone sɑbet væ hæmrɑh ke dær in tæbliqɑte qejreqɑnuni ɑmædeænd, qætʔ ʃode æst. ræhimi æfzud : bærɑje sɑmɑn dɑdæn be tæbliqɑt dær sæthe ʃæhre næzdik be divist pɑje tæbliqɑti dær sæthe ʃæhr væ noqɑte moxtælefe idʒɑd ʃode væ bærɑje tæbliqɑt dær extijɑr hæme sɑzemɑnhɑ, orɡɑnhɑ væ ʃerkæthɑ ɡozɑʃteim væ dær zæmine tæbliqɑt dær sæthe ʃæhre nize ɑmɑdeɡie hæmkɑri bɑ hæme næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑjee dolæti væ qejredolæti rɑ dɑrim. moʔɑvene xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑrie kermɑnʃɑh bɑ eʃɑre be inke hoze xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑri æz hozehɑjee pormæʃqæle væ mohem dær ʃæhrdɑrist ke dɑrɑje væzɑjef xætirist væ qærib be sædo dæh væzifee moʃæxxæs ʃode bærohde ɑn ɡozɑʃte ʃode, æfzud : ine hoze bɑvodʒude emkɑnɑte besijɑr kæm væ mæhdudie ke dær extijɑr dɑræd, mæsɑʔele mohemmi rɑ dær sæthe ʃæhre ræsæd mikonæd væ xædæmɑte besijɑre ærzændei ændʒɑm dɑde ke besjɑri æz ɑnhɑ zirbænɑi bude væ mæʃhud nist.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، مهندس امیر رحیمی با اشاره به اهمیت تبليغات محيطي، اظهار داشت: متاسفانه در گذشته تبلیغات محیطی در شهر کرمانشاه به ‌صورت نابسامان بود و توجه خاصي به اين موضوع نمی شد که اقدامات و كارهاي مهمي در اين راستا صورت گرفته كه از آن جمله تشكيل ستاد ساماندهي تبليغات شهري با همكاري شوراي شهر، تبليغات اسلامي و فرهنگ و ارشاد اسلامي به عنوان اعضاي اين كميته، است.وی افزود: در این خصوص ضوابط و قوانيني را در یازده جلد تدوين كرديم كه هفت جلد از آن كامل و پس از اتمام و تأييد كميسيون ماده 5 در شهر لازم ‌الاجرا خواهد شد. وي با اشاره به تبليغات غيرقانوني و ديوار نويسي‌هاي شهري گفت: با كمك نيروي انتظامي و حمايت خوب دادگستري بخش مهمي از تبليغات غيرمجاز و ديوارنويسي‌ها كنترل و از ادامه اين كار جلوگيري شده و تاكنون قريب به 500 شماره تلفن ثابت و همراه كه در اين تبليغات غيرقانوني آمده‌اند، قطع شده است. رحيمي افزود: براي سامان دادن به تبليغات در سطح شهر نزدیک به 200  پايه تبليغاتي در سطح شهر و نقاط مختلف ايجاد شده‌ و براي تبليغات در اختيار همه سازمان‌ها، ارگان‌ها و شركت‌ها گذاشته‌ايم و در زمينه تبليغات در سطح شهر نيز آمادگي همكاري با همه نهادها و سازمان‌هاي دولتي و غيردولتي را داريم.معاون خدمات شهري شهرداري كرمانشاه با اشاره به اینکه حوزه خدمات شهري شهرداري از حوزه‌هاي پرمشغله و مهم در شهرداري است که داراي وظايف خطيري است و قريب به110 وظيفه مشخص شده برعهده آن گذاشته شده، افزود: اين حوزه باوجود امكانات بسيار كم و محدودي كه در اختيار دارد، مسائل مهمي را در سطح شهر رصد مي‌كند و خدمات بسيار ارزنده‌اي انجام داده كه بسياري از آنها زیربنایی بوده و مشهود نيست. " }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, mohændes æmire ræhimi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tæbliqɑte mohiti, ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne dær ɡozæʃte tæbliqɑte mohiti dær ʃæhre kermɑnʃɑh be suræte nɑbesɑmɑn bud væ tævædʒdʒohe xɑssi be in mozu nemi ʃod ke eqdɑmɑt væ kɑrhɑje mohemmi dær in rɑstɑ suræt ɡerefte ke æz ɑn dʒomle tæʃkile setɑde sɑmɑndehi tæbliqɑte ʃæhri bɑ hæmkɑrie ʃorɑje ʃæhr, tæbliqɑte eslɑmi væ færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi be onvɑne æʔzɑje ine komite, æst. vej æfzud : dær in xosus zævɑbet væ qævɑnini rɑ dær jɑzdæh dʒeld tædvine kærdime ke hæfte dʒeld æz ɑn kɑmel væ pæs æz etmɑm væ tæʔjide komisijon mɑdee pændʒ dær ʃæhre lɑzeme oledʒrɑ xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be tæbliqɑte qejreqɑnuni væ divɑre nevisihɑje ʃæhri ɡoft : bɑ komæke niruje entezɑmi væ hemɑjæte xube dɑdɡostæri bæxʃe mohemmi æz tæbliqɑte qejremodʒɑz væ divɑrnevisihɑ kontorol væ æz edɑme in kɑr dʒoloɡiri ʃode væ tɑkonun qærib be pɑnsæd ʃomɑre telefone sɑbet væ hæmrɑh ke dær in tæbliqɑte qejreqɑnuni ɑmædeænd, qætʔ ʃode æst. ræhimi æfzud : bærɑje sɑmɑn dɑdæn be tæbliqɑt dær sæthe ʃæhre næzdik be divist pɑje tæbliqɑti dær sæthe ʃæhr væ noqɑte moxtælefe idʒɑd ʃode væ bærɑje tæbliqɑt dær extijɑr hæme sɑzemɑnhɑ, orɡɑnhɑ væ ʃerkæthɑ ɡozɑʃteim væ dær zæmine tæbliqɑt dær sæthe ʃæhre nize ɑmɑdeɡie hæmkɑri bɑ hæme næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑjee dolæti væ qejredolæti rɑ dɑrim. moʔɑvene xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑrie kermɑnʃɑh bɑ eʃɑre be inke hoze xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑri æz hozehɑjee pormæʃqæle væ mohem dær ʃæhrdɑrist ke dɑrɑje væzɑjef xætirist væ qærib be sædo dæh væzifee moʃæxxæs ʃode bærohde ɑn ɡozɑʃte ʃode, æfzud : ine hoze bɑvodʒude emkɑnɑte besijɑr kæm væ mæhdudie ke dær extijɑr dɑræd, mæsɑʔele mohemmi rɑ dær sæthe ʃæhre ræsæd mikonæd væ xædæmɑte besijɑre ærzændei ændʒɑm dɑde ke besjɑri æz ɑnhɑ zirbænɑi bude væ mæʃhud nist.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، مهندس امیر رحیمی با اشاره به اهمیت تبليغات محيطي، اظهار داشت: متاسفانه در گذشته تبلیغات محیطی در شهر کرمانشاه به ‌صورت نابسامان بود و توجه خاصي به اين موضوع نمی شد که اقدامات و كارهاي مهمي در اين راستا صورت گرفته كه از آن جمله تشكيل ستاد ساماندهي تبليغات شهري با همكاري شوراي شهر، تبليغات اسلامي و فرهنگ و ارشاد اسلامي به عنوان اعضاي اين كميته، است.وی افزود: در این خصوص ضوابط و قوانيني را در یازده جلد تدوين كرديم كه هفت جلد از آن كامل و پس از اتمام و تأييد كميسيون ماده 5 در شهر لازم ‌الاجرا خواهد شد. وي با اشاره به تبليغات غيرقانوني و ديوار نويسي‌هاي شهري گفت: با كمك نيروي انتظامي و حمايت خوب دادگستري بخش مهمي از تبليغات غيرمجاز و ديوارنويسي‌ها كنترل و از ادامه اين كار جلوگيري شده و تاكنون قريب به 500 شماره تلفن ثابت و همراه كه در اين تبليغات غيرقانوني آمده‌اند، قطع شده است. رحيمي افزود: براي سامان دادن به تبليغات در سطح شهر نزدیک به 200  پايه تبليغاتي در سطح شهر و نقاط مختلف ايجاد شده‌ و براي تبليغات در اختيار همه سازمان‌ها، ارگان‌ها و شركت‌ها گذاشته‌ايم و در زمينه تبليغات در سطح شهر نيز آمادگي همكاري با همه نهادها و سازمان‌هاي دولتي و غيردولتي را داريم.معاون خدمات شهري شهرداري كرمانشاه با اشاره به اینکه حوزه خدمات شهري شهرداري از حوزه‌هاي پرمشغله و مهم در شهرداري است که داراي وظايف خطيري است و قريب به110 وظيفه مشخص شده برعهده آن گذاشته شده، افزود: اين حوزه باوجود امكانات بسيار كم و محدودي كه در اختيار دارد، مسائل مهمي را در سطح شهر رصد مي‌كند و خدمات بسيار ارزنده‌اي انجام داده كه بسياري از آنها زیربنایی بوده و مشهود نيست. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, mohændes æmire ræhimi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tæbliqɑte mohiti, ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne dær ɡozæʃte tæbliqɑte mohiti dær ʃæhre kermɑnʃɑh be suræte nɑbesɑmɑn bud væ tævædʒdʒohe xɑssi be in mozu nemi ʃod ke eqdɑmɑt væ kɑrhɑje mohemmi dær in rɑstɑ suræt ɡerefte ke æz ɑn dʒomle tæʃkile setɑde sɑmɑndehi tæbliqɑte ʃæhri bɑ hæmkɑrie ʃorɑje ʃæhr, tæbliqɑte eslɑmi væ færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi be onvɑne æʔzɑje ine komite, æst. vej æfzud : dær in xosus zævɑbet væ qævɑnini rɑ dær jɑzdæh dʒeld tædvine kærdime ke hæfte dʒeld æz ɑn kɑmel væ pæs æz etmɑm væ tæʔjide komisijon mɑdee pændʒ dær ʃæhre lɑzeme oledʒrɑ xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be tæbliqɑte qejreqɑnuni væ divɑre nevisihɑje ʃæhri ɡoft : bɑ komæke niruje entezɑmi væ hemɑjæte xube dɑdɡostæri bæxʃe mohemmi æz tæbliqɑte qejremodʒɑz væ divɑrnevisihɑ kontorol væ æz edɑme in kɑr dʒoloɡiri ʃode væ tɑkonun qærib be pɑnsæd ʃomɑre telefone sɑbet væ hæmrɑh ke dær in tæbliqɑte qejreqɑnuni ɑmædeænd, qætʔ ʃode æst. ræhimi æfzud : bærɑje sɑmɑn dɑdæn be tæbliqɑt dær sæthe ʃæhre næzdik be divist pɑje tæbliqɑti dær sæthe ʃæhr væ noqɑte moxtælefe idʒɑd ʃode væ bærɑje tæbliqɑt dær extijɑr hæme sɑzemɑnhɑ, orɡɑnhɑ væ ʃerkæthɑ ɡozɑʃteim væ dær zæmine tæbliqɑt dær sæthe ʃæhre nize ɑmɑdeɡie hæmkɑri bɑ hæme næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑjee dolæti væ qejredolæti rɑ dɑrim. moʔɑvene xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑrie kermɑnʃɑh bɑ eʃɑre be inke hoze xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑri æz hozehɑjee pormæʃqæle væ mohem dær ʃæhrdɑrist ke dɑrɑje væzɑjef xætirist væ qærib be sædo dæh væzifee moʃæxxæs ʃode bærohde ɑn ɡozɑʃte ʃode, æfzud : ine hoze bɑvodʒude emkɑnɑte besijɑr kæm væ mæhdudie ke dær extijɑr dɑræd, mæsɑʔele mohemmi rɑ dær sæthe ʃæhre ræsæd mikonæd væ xædæmɑte besijɑre ærzændei ændʒɑm dɑde ke besjɑri æz ɑnhɑ zirbænɑi bude væ mæʃhud nist.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، مهندس امیر رحیمی با اشاره به اهمیت تبليغات محيطي، اظهار داشت: متاسفانه در گذشته تبلیغات محیطی در شهر کرمانشاه به ‌صورت نابسامان بود و توجه خاصي به اين موضوع نمی شد که اقدامات و كارهاي مهمي در اين راستا صورت گرفته كه از آن جمله تشكيل ستاد ساماندهي تبليغات شهري با همكاري شوراي شهر، تبليغات اسلامي و فرهنگ و ارشاد اسلامي به عنوان اعضاي اين كميته، است.وی افزود: در این خصوص ضوابط و قوانيني را در یازده جلد تدوين كرديم كه هفت جلد از آن كامل و پس از اتمام و تأييد كميسيون ماده 5 در شهر لازم ‌الاجرا خواهد شد. وي با اشاره به تبليغات غيرقانوني و ديوار نويسي‌هاي شهري گفت: با كمك نيروي انتظامي و حمايت خوب دادگستري بخش مهمي از تبليغات غيرمجاز و ديوارنويسي‌ها كنترل و از ادامه اين كار جلوگيري شده و تاكنون قريب به 500 شماره تلفن ثابت و همراه كه در اين تبليغات غيرقانوني آمده‌اند، قطع شده است. رحيمي افزود: براي سامان دادن به تبليغات در سطح شهر نزدیک به 200  پايه تبليغاتي در سطح شهر و نقاط مختلف ايجاد شده‌ و براي تبليغات در اختيار همه سازمان‌ها، ارگان‌ها و شركت‌ها گذاشته‌ايم و در زمينه تبليغات در سطح شهر نيز آمادگي همكاري با همه نهادها و سازمان‌هاي دولتي و غيردولتي را داريم.معاون خدمات شهري شهرداري كرمانشاه با اشاره به اینکه حوزه خدمات شهري شهرداري از حوزه‌هاي پرمشغله و مهم در شهرداري است که داراي وظايف خطيري است و قريب به110 وظيفه مشخص شده برعهده آن گذاشته شده، افزود: اين حوزه باوجود امكانات بسيار كم و محدودي كه در اختيار دارد، مسائل مهمي را در سطح شهر رصد مي‌كند و خدمات بسيار ارزنده‌اي انجام داده كه بسياري از آنها زیربنایی بوده و مشهود نيست. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdæmxædær. moʔɑvene edʒtemɑʔi væ erʃɑde færmɑndehi entezɑmi hormozɡɑn ɡoft : dær pej edʒrɑje tærhe moqɑbele bɑ mævɑdæmxædære vɑfzɑjæʃ æmnijæte edʒtemɑʔi ke æz hæftee dʒɑri dær in ʃæhrestɑn ɑqɑz ʃode æst, mæmurɑne entezɑmi pɑsɡɑh ruze pændʒʃænbe dær jek dehestɑne hɑdʒi ɑbɑd sisædo ʃæstodo kiluɡeræm mævɑdde moxæddere æznuʔ tæriɑk kæʃf væ zæbt kærdænd. særhænke pɑsdɑr mæhdi jɑrnædi dærɡæfæt væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : mæmurɑne entezɑmi in ʃæhrestɑn dærhin ɡæʃt zæni be do dæstɡɑh xodro ʃæk kærdænd ke pæs æz ændʒɑme æmæliɑte tæʔqib væ ɡorize in mizɑn mævɑdde moxædder rɑ kæʃf kærdænd. vej ezɑfe kærd : ælɑve bær in mævɑd, jek qæbze selɑhe kelɑʃinkof, jek qæbze xeʃɑb væ hidʒdæh tire dʒænɡi æz in do dæstɡɑh xodro bedæst ɑmæd. moʔɑvene edʒtemɑʔi vɑrʃɑde færmɑndehi entezɑmi hormozɡɑn ezhɑrdɑʃt : særneʃinɑne in do xodro hɑmele mævɑdæmxædære motævɑri ʃodænd. tærhe moqɑbele bɑ mævɑdæmæxædæræbmædæte dohæfte dær ʃæhrestɑne hɑdʒi ɑbɑd dær sædo pændʒɑh kilumetri ʃomɑle bændæræbbɑs edɑme dɑræd. ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "text": "\n#\nبندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/3/85 \nداخلی.اجتماعی.موادمخدر. \n معاون اجتماعی و ارشاد فرماندهی انتظامی هرمزگان گفت: در پی اجرای طرح \nمقابله با موادمخدر وافزایش امنیت اجتماعی که از هفته جاری در این شهرستان\nآغاز شده است، ماموران انتظامی پاسگاه روز پنجشنبه در یک دهستان حاجی آباد\n362 کیلوگرم مواد مخدر ازنوع تریاک کشف و ضبط کردند. \n سرهنک پاسدار مهدی یارندی درگفت و گو با ایرنا افزود: ماموران انتظامی \nاین شهرستان درحین گشت زنی به دو دستگاه خودرو شک کردند که پس از انجام \nعملیات تعقیب و گریز این میزان مواد مخدر را کشف کردند. \n وی اضافه کرد: علاوه بر این مواد، یک قبضه سلاح کلاشینکف، یک قبضه خشاب و18\nتیر جنگی از این دو دستگاه خودرو بدست آمد. \n معاون اجتماعی وارشاد فرماندهی انتظامی هرمزگان اظهارداشت:سرنشینان این\nدو خودرو حامل موادمخدر متواری شدند. \n طرح مقابله با موادمخدربمدت دوهفته در شهرستان حاجی آباد در 150 کیلومتری\nشمال بندرعباس ادامه دارد. \n 668/667/675 \n\n " }
hæʃ bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdæmxædær. moʔɑvene edʒtemɑʔi væ erʃɑde færmɑndehi entezɑmi hormozɡɑn ɡoft : dær pej edʒrɑje tærhe moqɑbele bɑ mævɑdæmxædære vɑfzɑjæʃ æmnijæte edʒtemɑʔi ke æz hæftee dʒɑri dær in ʃæhrestɑn ɑqɑz ʃode æst, mæmurɑne entezɑmi pɑsɡɑh ruze pændʒʃænbe dær jek dehestɑne hɑdʒi ɑbɑd sisædo ʃæstodo kiluɡeræm mævɑdde moxæddere æznuʔ tæriɑk kæʃf væ zæbt kærdænd. særhænke pɑsdɑr mæhdi jɑrnædi dærɡæfæt væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : mæmurɑne entezɑmi in ʃæhrestɑn dærhin ɡæʃt zæni be do dæstɡɑh xodro ʃæk kærdænd ke pæs æz ændʒɑme æmæliɑte tæʔqib væ ɡorize in mizɑn mævɑdde moxædder rɑ kæʃf kærdænd. vej ezɑfe kærd : ælɑve bær in mævɑd, jek qæbze selɑhe kelɑʃinkof, jek qæbze xeʃɑb væ hidʒdæh tire dʒænɡi æz in do dæstɡɑh xodro bedæst ɑmæd. moʔɑvene edʒtemɑʔi vɑrʃɑde færmɑndehi entezɑmi hormozɡɑn ezhɑrdɑʃt : særneʃinɑne in do xodro hɑmele mævɑdæmxædære motævɑri ʃodænd. tærhe moqɑbele bɑ mævɑdæmæxædæræbmædæte dohæfte dær ʃæhrestɑne hɑdʒi ɑbɑd dær sædo pændʒɑh kilumetri ʃomɑle bændæræbbɑs edɑme dɑræd. ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ
# بندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/3/85 داخلی.اجتماعی.موادمخدر. معاون اجتماعی و ارشاد فرماندهی انتظامی هرمزگان گفت: در پی اجرای طرح مقابله با موادمخدر وافزایش امنیت اجتماعی که از هفته جاری در این شهرستان آغاز شده است، ماموران انتظامی پاسگاه روز پنجشنبه در یک دهستان حاجی آباد 362 کیلوگرم مواد مخدر ازنوع تریاک کشف و ضبط کردند. سرهنک پاسدار مهدی یارندی درگفت و گو با ایرنا افزود: ماموران انتظامی این شهرستان درحین گشت زنی به دو دستگاه خودرو شک کردند که پس از انجام عملیات تعقیب و گریز این میزان مواد مخدر را کشف کردند. وی اضافه کرد: علاوه بر این مواد، یک قبضه سلاح کلاشینکف، یک قبضه خشاب و18 تیر جنگی از این دو دستگاه خودرو بدست آمد. معاون اجتماعی وارشاد فرماندهی انتظامی هرمزگان اظهارداشت:سرنشینان این دو خودرو حامل موادمخدر متواری شدند. طرح مقابله با موادمخدربمدت دوهفته در شهرستان حاجی آباد در 150 کیلومتری شمال بندرعباس ادامه دارد. 668/667/675
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdæmxædær. moʔɑvene edʒtemɑʔi væ erʃɑde færmɑndehi entezɑmi hormozɡɑn ɡoft : dær pej edʒrɑje tærhe moqɑbele bɑ mævɑdæmxædære vɑfzɑjæʃ æmnijæte edʒtemɑʔi ke æz hæftee dʒɑri dær in ʃæhrestɑn ɑqɑz ʃode æst, mæmurɑne entezɑmi pɑsɡɑh ruze pændʒʃænbe dær jek dehestɑne hɑdʒi ɑbɑd sisædo ʃæstodo kiluɡeræm mævɑdde moxæddere æznuʔ tæriɑk kæʃf væ zæbt kærdænd. særhænke pɑsdɑr mæhdi jɑrnædi dærɡæfæt væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : mæmurɑne entezɑmi in ʃæhrestɑn dærhin ɡæʃt zæni be do dæstɡɑh xodro ʃæk kærdænd ke pæs æz ændʒɑme æmæliɑte tæʔqib væ ɡorize in mizɑn mævɑdde moxædder rɑ kæʃf kærdænd. vej ezɑfe kærd : ælɑve bær in mævɑd, jek qæbze selɑhe kelɑʃinkof, jek qæbze xeʃɑb væ hidʒdæh tire dʒænɡi æz in do dæstɡɑh xodro bedæst ɑmæd. moʔɑvene edʒtemɑʔi vɑrʃɑde færmɑndehi entezɑmi hormozɡɑn ezhɑrdɑʃt : særneʃinɑne in do xodro hɑmele mævɑdæmxædære motævɑri ʃodænd. tærhe moqɑbele bɑ mævɑdæmæxædæræbmædæte dohæfte dær ʃæhrestɑne hɑdʒi ɑbɑd dær sædo pændʒɑh kilumetri ʃomɑle bændæræbbɑs edɑme dɑræd. ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "role": "user" }, { "content": "\n#\nبندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/3/85 \nداخلی.اجتماعی.موادمخدر. \n معاون اجتماعی و ارشاد فرماندهی انتظامی هرمزگان گفت: در پی اجرای طرح \nمقابله با موادمخدر وافزایش امنیت اجتماعی که از هفته جاری در این شهرستان\nآغاز شده است، ماموران انتظامی پاسگاه روز پنجشنبه در یک دهستان حاجی آباد\n362 کیلوگرم مواد مخدر ازنوع تریاک کشف و ضبط کردند. \n سرهنک پاسدار مهدی یارندی درگفت و گو با ایرنا افزود: ماموران انتظامی \nاین شهرستان درحین گشت زنی به دو دستگاه خودرو شک کردند که پس از انجام \nعملیات تعقیب و گریز این میزان مواد مخدر را کشف کردند. \n وی اضافه کرد: علاوه بر این مواد، یک قبضه سلاح کلاشینکف، یک قبضه خشاب و18\nتیر جنگی از این دو دستگاه خودرو بدست آمد. \n معاون اجتماعی وارشاد فرماندهی انتظامی هرمزگان اظهارداشت:سرنشینان این\nدو خودرو حامل موادمخدر متواری شدند. \n طرح مقابله با موادمخدربمدت دوهفته در شهرستان حاجی آباد در 150 کیلومتری\nشمال بندرعباس ادامه دارد. \n 668/667/675 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................................... e ɡenɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑb. bexæʃdɑre mærkæzi ɡenɑve ɡoft : divisto hæftɑd milijun tumɑn eʔtebɑr bærɑje ɑbresɑni be se rustɑje bæxʃe mærkæzi in ʃæhrestɑn dær sɑle dʒɑri extesɑs jɑft. xælile æbdollɑhi, doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : in eʔtebɑr æz mæhæle dæftære mænɑteqe mæhrume rijɑsæte dʒomhuri dær extijɑre ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi ostɑne buʃehr qærɑr ɡerefte æst. vej ezhɑrdɑʃt : bezudi æmæliɑte edʒrɑi ɑbresɑni be rustɑhɑje bæhmænjɑri ʃærqi, qærbi væ eslɑme ɑbɑd ɑqɑz mi ʃævæd. bexæʃdɑre mærkæzi ɡenɑve ɡoft : dær bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte dær dʒærijɑne dure dovvome sæfære ostɑni hejʔæte dolæt be ostɑne buʃehr, moʃɑvere ræʔise dʒomhuri væ ræʔise dæftære resideɡi be omure mænɑteqe mæhrum æz rustɑhɑje fɑqede ʃæbæke ɑb bæxʃe mærkæzi ɡenɑve bɑzdid kærd væ moʃkele bi ɑbi mærdom in rustɑhɑ rɑ æz næzdik moʃɑhede kærd. vej ɑbresɑni be rustɑhɑje fɑqede ɑb bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne ɡenɑve rɑ æz æhæmme bærnɑme hɑje sɑle dʒɑri onvɑn kærd. hodud bist dærsæd æz dʒæmʔijæte hæʃtɑdose hæzɑrænfæri ʃæhrestɑne ɡenɑve dær ʃomɑle ostɑne buʃehr dær rustɑhɑ sokunæt dɑrænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo siohæft slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto tʃehel sɑʔæte dævɑzdæh : bistodo tæmɑm", "text": "\n.....................................................................گناوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/1/87\nداخلی.اجتماعی.آب. بخشدار مرکزی گناوه گفت: 270 میلیون تومان اعتبار برای آبرسانی به سه\nروستای بخش مرکزی این شهرستان در سال جاری اختصاص یافت. خلیل عبداللهی، دوشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی افزود:\nاین اعتبار از محل دفتر مناطق محروم ریاست جمهوری در اختیار آب و فاضلاب\nروستایی استان بوشهر قرار گرفته است. وی اظهارداشت: بزودی عملیات اجرایی آبرسانی به روستاهای بهمنیاری شرقی،\nغربی و اسلام آباد آغاز می شود. بخشدار مرکزی گناوه گفت: در بهمن ماه سال گذشته در جریان دور دوم سفر\nاستانی هیات دولت به استان بوشهر، مشاور رییس جمهوری و رییس دفتر رسیدگی\nبه امور مناطق محروم از روستاهای فاقد شبکه آب بخش مرکزی گناوه بازدید کرد\nو مشکل بی آبی مردم این روستاها را از نزدیک مشاهده کرد. وی آبرسانی به روستاهای فاقد آب بخش مرکزی شهرستان گناوه را از اهم\nبرنامه های سال جاری عنوان کرد. حدود 20 درصد از جمعیت 83 هزارنفری شهرستان گناوه در شمال استان بوشهر\nدر روستاها سکونت دارند. ک/3\n637/681/675\nشماره 240 ساعت 12:22 تمام\n\n\n " }
..................................................................... e ɡenɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑb. bexæʃdɑre mærkæzi ɡenɑve ɡoft : divisto hæftɑd milijun tumɑn eʔtebɑr bærɑje ɑbresɑni be se rustɑje bæxʃe mærkæzi in ʃæhrestɑn dær sɑle dʒɑri extesɑs jɑft. xælile æbdollɑhi, doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : in eʔtebɑr æz mæhæle dæftære mænɑteqe mæhrume rijɑsæte dʒomhuri dær extijɑre ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi ostɑne buʃehr qærɑr ɡerefte æst. vej ezhɑrdɑʃt : bezudi æmæliɑte edʒrɑi ɑbresɑni be rustɑhɑje bæhmænjɑri ʃærqi, qærbi væ eslɑme ɑbɑd ɑqɑz mi ʃævæd. bexæʃdɑre mærkæzi ɡenɑve ɡoft : dær bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte dær dʒærijɑne dure dovvome sæfære ostɑni hejʔæte dolæt be ostɑne buʃehr, moʃɑvere ræʔise dʒomhuri væ ræʔise dæftære resideɡi be omure mænɑteqe mæhrum æz rustɑhɑje fɑqede ʃæbæke ɑb bæxʃe mærkæzi ɡenɑve bɑzdid kærd væ moʃkele bi ɑbi mærdom in rustɑhɑ rɑ æz næzdik moʃɑhede kærd. vej ɑbresɑni be rustɑhɑje fɑqede ɑb bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne ɡenɑve rɑ æz æhæmme bærnɑme hɑje sɑle dʒɑri onvɑn kærd. hodud bist dærsæd æz dʒæmʔijæte hæʃtɑdose hæzɑrænfæri ʃæhrestɑne ɡenɑve dær ʃomɑle ostɑne buʃehr dær rustɑhɑ sokunæt dɑrænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo siohæft slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto tʃehel sɑʔæte dævɑzdæh : bistodo tæmɑm
.....................................................................گناوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/1/87 داخلی.اجتماعی.آب. بخشدار مرکزی گناوه گفت: 270 میلیون تومان اعتبار برای آبرسانی به سه روستای بخش مرکزی این شهرستان در سال جاری اختصاص یافت. خلیل عبداللهی، دوشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی افزود: این اعتبار از محل دفتر مناطق محروم ریاست جمهوری در اختیار آب و فاضلاب روستایی استان بوشهر قرار گرفته است. وی اظهارداشت: بزودی عملیات اجرایی آبرسانی به روستاهای بهمنیاری شرقی، غربی و اسلام آباد آغاز می شود. بخشدار مرکزی گناوه گفت: در بهمن ماه سال گذشته در جریان دور دوم سفر استانی هیات دولت به استان بوشهر، مشاور رییس جمهوری و رییس دفتر رسیدگی به امور مناطق محروم از روستاهای فاقد شبکه آب بخش مرکزی گناوه بازدید کرد و مشکل بی آبی مردم این روستاها را از نزدیک مشاهده کرد. وی آبرسانی به روستاهای فاقد آب بخش مرکزی شهرستان گناوه را از اهم برنامه های سال جاری عنوان کرد. حدود 20 درصد از جمعیت 83 هزارنفری شهرستان گناوه در شمال استان بوشهر در روستاها سکونت دارند. ک/3 637/681/675 شماره 240 ساعت 12:22 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................................... e ɡenɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑb. bexæʃdɑre mærkæzi ɡenɑve ɡoft : divisto hæftɑd milijun tumɑn eʔtebɑr bærɑje ɑbresɑni be se rustɑje bæxʃe mærkæzi in ʃæhrestɑn dær sɑle dʒɑri extesɑs jɑft. xælile æbdollɑhi, doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : in eʔtebɑr æz mæhæle dæftære mænɑteqe mæhrume rijɑsæte dʒomhuri dær extijɑre ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi ostɑne buʃehr qærɑr ɡerefte æst. vej ezhɑrdɑʃt : bezudi æmæliɑte edʒrɑi ɑbresɑni be rustɑhɑje bæhmænjɑri ʃærqi, qærbi væ eslɑme ɑbɑd ɑqɑz mi ʃævæd. bexæʃdɑre mærkæzi ɡenɑve ɡoft : dær bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte dær dʒærijɑne dure dovvome sæfære ostɑni hejʔæte dolæt be ostɑne buʃehr, moʃɑvere ræʔise dʒomhuri væ ræʔise dæftære resideɡi be omure mænɑteqe mæhrum æz rustɑhɑje fɑqede ʃæbæke ɑb bæxʃe mærkæzi ɡenɑve bɑzdid kærd væ moʃkele bi ɑbi mærdom in rustɑhɑ rɑ æz næzdik moʃɑhede kærd. vej ɑbresɑni be rustɑhɑje fɑqede ɑb bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne ɡenɑve rɑ æz æhæmme bærnɑme hɑje sɑle dʒɑri onvɑn kærd. hodud bist dærsæd æz dʒæmʔijæte hæʃtɑdose hæzɑrænfæri ʃæhrestɑne ɡenɑve dær ʃomɑle ostɑne buʃehr dær rustɑhɑ sokunæt dɑrænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo siohæft slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto tʃehel sɑʔæte dævɑzdæh : bistodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.....................................................................گناوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/1/87\nداخلی.اجتماعی.آب. بخشدار مرکزی گناوه گفت: 270 میلیون تومان اعتبار برای آبرسانی به سه\nروستای بخش مرکزی این شهرستان در سال جاری اختصاص یافت. خلیل عبداللهی، دوشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی افزود:\nاین اعتبار از محل دفتر مناطق محروم ریاست جمهوری در اختیار آب و فاضلاب\nروستایی استان بوشهر قرار گرفته است. وی اظهارداشت: بزودی عملیات اجرایی آبرسانی به روستاهای بهمنیاری شرقی،\nغربی و اسلام آباد آغاز می شود. بخشدار مرکزی گناوه گفت: در بهمن ماه سال گذشته در جریان دور دوم سفر\nاستانی هیات دولت به استان بوشهر، مشاور رییس جمهوری و رییس دفتر رسیدگی\nبه امور مناطق محروم از روستاهای فاقد شبکه آب بخش مرکزی گناوه بازدید کرد\nو مشکل بی آبی مردم این روستاها را از نزدیک مشاهده کرد. وی آبرسانی به روستاهای فاقد آب بخش مرکزی شهرستان گناوه را از اهم\nبرنامه های سال جاری عنوان کرد. حدود 20 درصد از جمعیت 83 هزارنفری شهرستان گناوه در شمال استان بوشهر\nدر روستاها سکونت دارند. ک/3\n637/681/675\nشماره 240 ساعت 12:22 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mænɑbeʔe xæbæri : dæh bomb dær ʃomɑle pɑkestɑn kæʃf ʃod hæʃ eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. pɑkestɑn. xæbærɡozɑri ræsmi pɑkestɑn ruze dʒomʔe ɡozɑreʃ dɑd : dæh bombe dærʃæhr \" dire esmɑʔil xɑn \" dær ejɑlæte særhæd kæʃf ʃode æst. in xæbærɡozɑri be næql æz mæqɑm hɑje mæsʔule in ʃæhr æfzud : in bomb hɑ dær bæste hɑi dær næzdiki terminɑle ʃæhre dire esmɑʔil xɑn dʒɑsɑzi ʃode budænd. bænɑbærin in ɡozɑreʃ, in bomb hɑ dæste sɑz bude væ væzne hær kodɑm hodud hæʃt kiluɡeræm æst. xæbærɡozɑri ræsmi pɑkestɑn be dæstɡiri æfrɑdi dær in rɑbete eʃɑre ʔi nækærd væ æfzud : mæntæqe dær mohɑsere polis æst væ tæhqiqɑt ɑqɑz ʃode æst. terminɑle ʃæhr niz bærɑje piʃɡiri æz hævɑdese bæʔdi tæʔtil ʃode æst. vezɑræte keʃvære pɑkestɑne piʃtær xæbær æz kæʃfe tʃænd bomb dær ʃæhrhɑje ʃomɑli in keʃvær dɑde bud. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro o bistojek slæʃ divisto siopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstodo", "text": " منابع خبری: 10 بمب در شمال پاکستان کشف شد \n#\n اسلام آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/11/85 \n خارجی.اجتماعی.پاکستان. \n خبرگزاری رسمی پاکستان روز جمعه گزارش داد: 10 بمب درشهر \"دیره اسماعیل\nخان\" در ایالت سرحد کشف شده است. \n این خبرگزاری به نقل از مقام های مسوول این شهر افزود: این بمب ها در \nبسته هایی در نزدیکی ترمینال شهر دیره اسماعیل خان جاسازی شده بودند. \n بنابراین این گزارش، این بمب ها دست ساز بوده و وزن هر کدام حدود هشت \nکیلوگرم است. \n خبرگزاری رسمی پاکستان به دستگیری افرادی در این رابطه اشاره ای نکرد و \nافزود: منطقه در محاصره پلیس است و تحقیقات آغاز شده است. ترمینال شهر \nنیز برای پیشگیری از حوادث بعدی تعطیل شده است. \n وزارت کشور پاکستان پیشتر خبر از کشف چند بمب در شهرهای شمالی این کشور\nداده بود. \n آساق/ 2021/ 235/1443/1562 \n\n " }
mænɑbeʔe xæbæri : dæh bomb dær ʃomɑle pɑkestɑn kæʃf ʃod hæʃ eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. pɑkestɑn. xæbærɡozɑri ræsmi pɑkestɑn ruze dʒomʔe ɡozɑreʃ dɑd : dæh bombe dærʃæhr " dire esmɑʔil xɑn " dær ejɑlæte særhæd kæʃf ʃode æst. in xæbærɡozɑri be næql æz mæqɑm hɑje mæsʔule in ʃæhr æfzud : in bomb hɑ dær bæste hɑi dær næzdiki terminɑle ʃæhre dire esmɑʔil xɑn dʒɑsɑzi ʃode budænd. bænɑbærin in ɡozɑreʃ, in bomb hɑ dæste sɑz bude væ væzne hær kodɑm hodud hæʃt kiluɡeræm æst. xæbærɡozɑri ræsmi pɑkestɑn be dæstɡiri æfrɑdi dær in rɑbete eʃɑre ʔi nækærd væ æfzud : mæntæqe dær mohɑsere polis æst væ tæhqiqɑt ɑqɑz ʃode æst. terminɑle ʃæhr niz bærɑje piʃɡiri æz hævɑdese bæʔdi tæʔtil ʃode æst. vezɑræte keʃvære pɑkestɑne piʃtær xæbær æz kæʃfe tʃænd bomb dær ʃæhrhɑje ʃomɑli in keʃvær dɑde bud. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro o bistojek slæʃ divisto siopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstodo
منابع خبری: 10 بمب در شمال پاکستان کشف شد # اسلام آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/11/85 خارجی.اجتماعی.پاکستان. خبرگزاری رسمی پاکستان روز جمعه گزارش داد: 10 بمب درشهر "دیره اسماعیل خان" در ایالت سرحد کشف شده است. این خبرگزاری به نقل از مقام های مسوول این شهر افزود: این بمب ها در بسته هایی در نزدیکی ترمینال شهر دیره اسماعیل خان جاسازی شده بودند. بنابراین این گزارش، این بمب ها دست ساز بوده و وزن هر کدام حدود هشت کیلوگرم است. خبرگزاری رسمی پاکستان به دستگیری افرادی در این رابطه اشاره ای نکرد و افزود: منطقه در محاصره پلیس است و تحقیقات آغاز شده است. ترمینال شهر نیز برای پیشگیری از حوادث بعدی تعطیل شده است. وزارت کشور پاکستان پیشتر خبر از کشف چند بمب در شهرهای شمالی این کشور داده بود. آساق/ 2021/ 235/1443/1562
[ { "content": "turn phonemes into persian: mænɑbeʔe xæbæri : dæh bomb dær ʃomɑle pɑkestɑn kæʃf ʃod hæʃ eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. pɑkestɑn. xæbærɡozɑri ræsmi pɑkestɑn ruze dʒomʔe ɡozɑreʃ dɑd : dæh bombe dærʃæhr \" dire esmɑʔil xɑn \" dær ejɑlæte særhæd kæʃf ʃode æst. in xæbærɡozɑri be næql æz mæqɑm hɑje mæsʔule in ʃæhr æfzud : in bomb hɑ dær bæste hɑi dær næzdiki terminɑle ʃæhre dire esmɑʔil xɑn dʒɑsɑzi ʃode budænd. bænɑbærin in ɡozɑreʃ, in bomb hɑ dæste sɑz bude væ væzne hær kodɑm hodud hæʃt kiluɡeræm æst. xæbærɡozɑri ræsmi pɑkestɑn be dæstɡiri æfrɑdi dær in rɑbete eʃɑre ʔi nækærd væ æfzud : mæntæqe dær mohɑsere polis æst væ tæhqiqɑt ɑqɑz ʃode æst. terminɑle ʃæhr niz bærɑje piʃɡiri æz hævɑdese bæʔdi tæʔtil ʃode æst. vezɑræte keʃvære pɑkestɑne piʃtær xæbær æz kæʃfe tʃænd bomb dær ʃæhrhɑje ʃomɑli in keʃvær dɑde bud. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro o bistojek slæʃ divisto siopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstodo", "role": "user" }, { "content": " منابع خبری: 10 بمب در شمال پاکستان کشف شد \n#\n اسلام آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/11/85 \n خارجی.اجتماعی.پاکستان. \n خبرگزاری رسمی پاکستان روز جمعه گزارش داد: 10 بمب درشهر \"دیره اسماعیل\nخان\" در ایالت سرحد کشف شده است. \n این خبرگزاری به نقل از مقام های مسوول این شهر افزود: این بمب ها در \nبسته هایی در نزدیکی ترمینال شهر دیره اسماعیل خان جاسازی شده بودند. \n بنابراین این گزارش، این بمب ها دست ساز بوده و وزن هر کدام حدود هشت \nکیلوگرم است. \n خبرگزاری رسمی پاکستان به دستگیری افرادی در این رابطه اشاره ای نکرد و \nافزود: منطقه در محاصره پلیس است و تحقیقات آغاز شده است. ترمینال شهر \nنیز برای پیشگیری از حوادث بعدی تعطیل شده است. \n وزارت کشور پاکستان پیشتر خبر از کشف چند بمب در شهرهای شمالی این کشور\nداده بود. \n آساق/ 2021/ 235/1443/1562 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh æz keʃɑværzɑn xɑst mobɑreze bɑ ɑfæte sen rɑ dær mæzɑreʔe xod dʒeddi beɡirænd. ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh æz keʃɑværzɑn xɑst mobɑreze bɑ ɑfæte sen rɑ dær mæzɑreʔe xod dʒeddi beɡirænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kermɑnʃɑh, mohændes æli æʃræfe mænsuri dær dʒælæse setɑde mobɑreze bɑ senne qællɑt væ ælæf hɑje hærz, ɡoft : xoʃbæxtɑne bɑ tʃɑhɑrsædo se milimetr bɑrændeɡi væ pærɑknæʃe xub, keʃt hɑje ostɑn æz væzʔijæte monɑsebi bærxordɑrænd, æmmɑ tænhɑ bɑrændeɡi monɑseb bærɑje tolide mæhsule xub kɑfi nist væ keʃɑværzɑn bɑjæd movɑzebe rizeʃe senne ɡændom, æfzɑjeʃe ælæfhɑje hærz væ zænɡe ɡændom niz bɑʃænd. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke hitʃ moʃkeli bærɑje tæhije sæm dær ostɑn vodʒud nædɑræd, xɑterneʃɑn kærd : keʃɑværzɑn mi tævɑnænd be mænzure kɑheʃe hæzinehɑ, somume ælæfe keʃ væ ɑfæte keʃ rɑ hæmrɑh bɑ kudhɑje mɑjeʔ væ bɑ mæʃveræte kɑrʃenɑsɑne mæxlut væ estefɑde konænd. mænsuri bɑ eʃɑre be inke dær suræte ædæme mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærz tɑ bistopændʒ dærsæd be mæzɑreʔe xesɑræt vɑred ʃode væ kɑheʃe æmælkærde ettefɑq mi oftæd, tæʔkid kærd : tɑkonun sæthe mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærz dær ostɑne do bærɑbære sɑle ɡozæʃte bude væ kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi væ mærɑkeze xædæmɑte dehestɑnhɑ væ bæxʃ hɑ be suræte ɑmɑde bɑʃ bude væ hættɑ dær æjjjɑme tæʔtilɑte sɑle no niz ɑmɑde erɑʔe xædæmɑte moʃɑverei væ hæmkɑri bɑ keʃɑværzɑn dʒæhæte tæhije væ estefɑde æz somume monɑseb dær mæzɑreʔ hæstænd tɑ mæhsule xubi rɑ dær sɑle zerɑʔi dʒɑri bærdɑʃt konænd. ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh dær xosuse rizeʃe senne ɡændom, æfzud : dær ostɑne kermɑnʃɑh æz ævil esfænd ʃɑhede rizeʃ dær bæʔzi mænɑteqe mæhdud budim, æmmɑ æz ʃɑnzdæh esfænd væ bɑ bɑzdid æz teʔdɑdi æz dehestɑnhɑ væ moʃɑhede riziʃe vɑqeʔi dæsture mobɑreze bɑ senne sɑder ʃode ke bær æsɑse ɑmɑre modʒude næsæbte be sɑle qæbl rizeʃe in ɑfæte jɑzdæh ruze zudtær ettefɑq oftɑde æst. mænsuri bɑbiɑn inke kɑheʃe dæmɑ væ rizeʃe bɑrɑn dær hɑle hɑzer ɑfæte senne ɡændom rɑ zæminɡir kærde æst, ɡoft : ædæme mobɑreze be moqeʔ dær mæzɑreʔe ɡændom væ dʒæv bɑʔese xesɑræte in ɑfæt be mæzɑreʔe ostɑn væ kɑheʃe æmælkærd miʃævæd, lezɑ be keʃɑværzɑne tosije mi konim mobɑreze bɑ senne ɡændom dær mæzɑreʔe dejm be xosuse mæzɑreʔ dʒæv rɑ dʒeddi beɡirænd. vej bɑ eʃɑre be hozure dɑemi kɑrʃenɑsɑne ʃerkæthɑje xædæmɑte moʃɑvere ʔi tæræfe qærɑrdɑd bɑ in sɑzmɑn dær mæzɑreʔ, æfzud : keʃɑværzɑn bɑjæd æz sæme pɑʃi dær hævɑje særd xoddɑri kærde væ hætmæn hædde fɑsele sɑʔæte dæh sobh tɑ tʃɑhɑr bæʔdæzzohr væ bɑ tæʃxise kɑrʃenɑsɑne mærɑkeze xædæmɑte dʒæhɑdkæʃɑværzi sæme pɑʃi rɑ ændʒɑm dæhænd. vej æfzud : jeki æz ævɑmele moʔæsser dær kontorole ælæfhɑje hærze mæzɑreʔe ɡændom væ dʒæv, entexɑbe sæmpɑʃe monɑseb væ tænzime sæmpɑʃ æst, lezɑ keʃɑværzɑn æz sæmpɑʃhɑje bum dɑr ke mizɑne mæsræfe ɑb tævæssote ɑnhɑ dær hær hektɑre moʃæxxæs ʃode væ modʒæhhæz be nɑzelhɑje bɑdbæzæni sɑlem hæstænd, estefɑde konænd. ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh æz tæmɑm modirijæthɑ væ kɑrʃenɑsɑne mærɑkeze dʒæhɑde keʃɑværzi dærxɑst kærd zemne hozure dɑemi dær mæzɑreʔ væ bɑzdidhɑje ruzɑne, keʃɑværzɑn rɑ dær morede zæmɑne monɑsebe sæmpɑʃi, entexɑbe sæme monɑseb, noʔe sæmpɑʃ væ kɑlibre kærdæne sæmpɑʃhɑ jɑri konænd tɑ mæzɑreʔ væ dær nætidʒe tolide ostɑn kɑheʃ næjɑbæd. entehɑje pæjɑm", "text": "رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه از کشاورزان خواست مبارزه با آفت سن را در مزارع خود جدی بگیرند. \n \nرئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه از کشاورزان خواست مبارزه با آفت سن را در مزارع خود جدی بگیرند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کرمانشاه، مهندس علی اشرف منصوری در جلسه ستاد مبارزه با سن غلات و علف های هرز، گفت: خوشبختانه با 403 میلیمتر بارندگی و پراکنش خوب، کشت های استان از وضعیت مناسبی برخوردارند، اما تنها بارندگی مناسب برای تولید محصول خوب کافی نیست و کشاورزان باید مواظب ریزش سن گندم، افزایش علف‌های هرز و زنگ گندم نیز باشند.\n\n\n\nوی با تاکید براینکه هیچ مشکلی برای تهیه سم در استان وجود ندارد، خاطرنشان کرد: کشاورزان می توانند به منظور کاهش هزینه‌ها، سموم علف کش و آفت کش را همراه با کودهای مایع و با مشورت کارشناسان مخلوط و استفاده کنند.\n\n\n\nمنصوری با اشاره به اینکه در صورت عدم مبارزه با علفهای هرز تا 25 درصد به مزارع خسارت وارد شده و کاهش عملکرد اتفاق می افتد، تاکید کرد: تاکنون سطح مبارزه با علف‌های هرز در استان دو برابر سال گذشته بوده و کارشناسان سازمان جهادکشاورزی و مراکز خدمات دهستان‌ها و بخش ها به صورت آماده باش بوده و حتی در ایام تعطیلات سال نو نیز آماده ارائه خدمات مشاوره‌ای و همکاری با کشاورزان جهت تهیه و استفاده از سموم مناسب در مزارع هستند تا محصول خوبی را در سال زراعی جاری برداشت کنند.\n\n\n\n‌رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه در خصوص ریزش سن گندم، افزود: در استان کرمانشاه از اویل اسفند شاهد ریزش در بعضی مناطق محدود بودیم، اما از 16 اسفند و با بازدید از تعدادی از دهستان‌ها و مشاهده ریزیش واقعی دستور مبارزه با سن صادر شده که بر اساس آمار موجود نسبت به سال قبل ریزش این آفت 11 روز زودتر اتفاق افتاده است.\n\n\n\nمنصوری بابیان اینکه کاهش دما و ریزش باران در حال حاضر آفت سن گندم را زمین‌گیر کرده است، ‌گفت: عدم مبارزه به موقع در مزارع گندم و جو باعث خسارت این آفت به مزارع استان و کاهش عملکرد می‌شود، لذا به کشاورزان توصیه می کنیم مبارزه با سن گندم در مزارع دیم به خصوص مزارع جو را جدی بگیرند.\n\n\n\nوی با اشاره به حضور دائمی کارشناسان شرکت‌های خدمات مشاوره ای طرف قرارداد با این سازمان در مزارع، افزود: کشاورزان باید از سم پاشی در هوای سرد خودداری کرده و حتما حد فاصل ساعت 10 صبح تا 4 بعدازظهر و با تشخیص کارشناسان مراکز خدمات جهادکشاورزی سم پاشی را انجام دهند.\n\n\n\nوی افزود: یکی از عوامل موثر در کنترل علف‌های هرز مزارع گندم و جو، انتخاب سمپاش مناسب و تنظیم سمپاش است، لذا کشاورزان از سمپاش‌های بوم دار که میزان مصرف آب توسط آنها در هر هکتار مشخص شده و مجهز به نازلهای بادبزنی سالم هستند، استفاده کنند.\n\n\n\nرئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه از تمام مدیریت‌ها و کارشناسان مراکز جهاد کشاورزی درخواست کرد ضمن حضور دائمی در مزارع و بازدید‌های روزانه، کشاورزان را در مورد زمان مناسب سمپاشی، انتخاب سم مناسب، نوع سمپاش و کالیبره کردن سمپاش‌ها یاری کنند تا مزارع و در نتیجه تولید استان کاهش نیابد.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh æz keʃɑværzɑn xɑst mobɑreze bɑ ɑfæte sen rɑ dær mæzɑreʔe xod dʒeddi beɡirænd. ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh æz keʃɑværzɑn xɑst mobɑreze bɑ ɑfæte sen rɑ dær mæzɑreʔe xod dʒeddi beɡirænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kermɑnʃɑh, mohændes æli æʃræfe mænsuri dær dʒælæse setɑde mobɑreze bɑ senne qællɑt væ ælæf hɑje hærz, ɡoft : xoʃbæxtɑne bɑ tʃɑhɑrsædo se milimetr bɑrændeɡi væ pærɑknæʃe xub, keʃt hɑje ostɑn æz væzʔijæte monɑsebi bærxordɑrænd, æmmɑ tænhɑ bɑrændeɡi monɑseb bærɑje tolide mæhsule xub kɑfi nist væ keʃɑværzɑn bɑjæd movɑzebe rizeʃe senne ɡændom, æfzɑjeʃe ælæfhɑje hærz væ zænɡe ɡændom niz bɑʃænd. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke hitʃ moʃkeli bærɑje tæhije sæm dær ostɑn vodʒud nædɑræd, xɑterneʃɑn kærd : keʃɑværzɑn mi tævɑnænd be mænzure kɑheʃe hæzinehɑ, somume ælæfe keʃ væ ɑfæte keʃ rɑ hæmrɑh bɑ kudhɑje mɑjeʔ væ bɑ mæʃveræte kɑrʃenɑsɑne mæxlut væ estefɑde konænd. mænsuri bɑ eʃɑre be inke dær suræte ædæme mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærz tɑ bistopændʒ dærsæd be mæzɑreʔe xesɑræt vɑred ʃode væ kɑheʃe æmælkærde ettefɑq mi oftæd, tæʔkid kærd : tɑkonun sæthe mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærz dær ostɑne do bærɑbære sɑle ɡozæʃte bude væ kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi væ mærɑkeze xædæmɑte dehestɑnhɑ væ bæxʃ hɑ be suræte ɑmɑde bɑʃ bude væ hættɑ dær æjjjɑme tæʔtilɑte sɑle no niz ɑmɑde erɑʔe xædæmɑte moʃɑverei væ hæmkɑri bɑ keʃɑværzɑn dʒæhæte tæhije væ estefɑde æz somume monɑseb dær mæzɑreʔ hæstænd tɑ mæhsule xubi rɑ dær sɑle zerɑʔi dʒɑri bærdɑʃt konænd. ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh dær xosuse rizeʃe senne ɡændom, æfzud : dær ostɑne kermɑnʃɑh æz ævil esfænd ʃɑhede rizeʃ dær bæʔzi mænɑteqe mæhdud budim, æmmɑ æz ʃɑnzdæh esfænd væ bɑ bɑzdid æz teʔdɑdi æz dehestɑnhɑ væ moʃɑhede riziʃe vɑqeʔi dæsture mobɑreze bɑ senne sɑder ʃode ke bær æsɑse ɑmɑre modʒude næsæbte be sɑle qæbl rizeʃe in ɑfæte jɑzdæh ruze zudtær ettefɑq oftɑde æst. mænsuri bɑbiɑn inke kɑheʃe dæmɑ væ rizeʃe bɑrɑn dær hɑle hɑzer ɑfæte senne ɡændom rɑ zæminɡir kærde æst, ɡoft : ædæme mobɑreze be moqeʔ dær mæzɑreʔe ɡændom væ dʒæv bɑʔese xesɑræte in ɑfæt be mæzɑreʔe ostɑn væ kɑheʃe æmælkærd miʃævæd, lezɑ be keʃɑværzɑne tosije mi konim mobɑreze bɑ senne ɡændom dær mæzɑreʔe dejm be xosuse mæzɑreʔ dʒæv rɑ dʒeddi beɡirænd. vej bɑ eʃɑre be hozure dɑemi kɑrʃenɑsɑne ʃerkæthɑje xædæmɑte moʃɑvere ʔi tæræfe qærɑrdɑd bɑ in sɑzmɑn dær mæzɑreʔ, æfzud : keʃɑværzɑn bɑjæd æz sæme pɑʃi dær hævɑje særd xoddɑri kærde væ hætmæn hædde fɑsele sɑʔæte dæh sobh tɑ tʃɑhɑr bæʔdæzzohr væ bɑ tæʃxise kɑrʃenɑsɑne mærɑkeze xædæmɑte dʒæhɑdkæʃɑværzi sæme pɑʃi rɑ ændʒɑm dæhænd. vej æfzud : jeki æz ævɑmele moʔæsser dær kontorole ælæfhɑje hærze mæzɑreʔe ɡændom væ dʒæv, entexɑbe sæmpɑʃe monɑseb væ tænzime sæmpɑʃ æst, lezɑ keʃɑværzɑn æz sæmpɑʃhɑje bum dɑr ke mizɑne mæsræfe ɑb tævæssote ɑnhɑ dær hær hektɑre moʃæxxæs ʃode væ modʒæhhæz be nɑzelhɑje bɑdbæzæni sɑlem hæstænd, estefɑde konænd. ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh æz tæmɑm modirijæthɑ væ kɑrʃenɑsɑne mærɑkeze dʒæhɑde keʃɑværzi dærxɑst kærd zemne hozure dɑemi dær mæzɑreʔ væ bɑzdidhɑje ruzɑne, keʃɑværzɑn rɑ dær morede zæmɑne monɑsebe sæmpɑʃi, entexɑbe sæme monɑseb, noʔe sæmpɑʃ væ kɑlibre kærdæne sæmpɑʃhɑ jɑri konænd tɑ mæzɑreʔ væ dær nætidʒe tolide ostɑn kɑheʃ næjɑbæd. entehɑje pæjɑm
رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه از کشاورزان خواست مبارزه با آفت سن را در مزارع خود جدی بگیرند. رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه از کشاورزان خواست مبارزه با آفت سن را در مزارع خود جدی بگیرند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کرمانشاه، مهندس علی اشرف منصوری در جلسه ستاد مبارزه با سن غلات و علف های هرز، گفت: خوشبختانه با 403 میلیمتر بارندگی و پراکنش خوب، کشت های استان از وضعیت مناسبی برخوردارند، اما تنها بارندگی مناسب برای تولید محصول خوب کافی نیست و کشاورزان باید مواظب ریزش سن گندم، افزایش علف‌های هرز و زنگ گندم نیز باشند. وی با تاکید براینکه هیچ مشکلی برای تهیه سم در استان وجود ندارد، خاطرنشان کرد: کشاورزان می توانند به منظور کاهش هزینه‌ها، سموم علف کش و آفت کش را همراه با کودهای مایع و با مشورت کارشناسان مخلوط و استفاده کنند. منصوری با اشاره به اینکه در صورت عدم مبارزه با علفهای هرز تا 25 درصد به مزارع خسارت وارد شده و کاهش عملکرد اتفاق می افتد، تاکید کرد: تاکنون سطح مبارزه با علف‌های هرز در استان دو برابر سال گذشته بوده و کارشناسان سازمان جهادکشاورزی و مراکز خدمات دهستان‌ها و بخش ها به صورت آماده باش بوده و حتی در ایام تعطیلات سال نو نیز آماده ارائه خدمات مشاوره‌ای و همکاری با کشاورزان جهت تهیه و استفاده از سموم مناسب در مزارع هستند تا محصول خوبی را در سال زراعی جاری برداشت کنند. ‌رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه در خصوص ریزش سن گندم، افزود: در استان کرمانشاه از اویل اسفند شاهد ریزش در بعضی مناطق محدود بودیم، اما از 16 اسفند و با بازدید از تعدادی از دهستان‌ها و مشاهده ریزیش واقعی دستور مبارزه با سن صادر شده که بر اساس آمار موجود نسبت به سال قبل ریزش این آفت 11 روز زودتر اتفاق افتاده است. منصوری بابیان اینکه کاهش دما و ریزش باران در حال حاضر آفت سن گندم را زمین‌گیر کرده است، ‌گفت: عدم مبارزه به موقع در مزارع گندم و جو باعث خسارت این آفت به مزارع استان و کاهش عملکرد می‌شود، لذا به کشاورزان توصیه می کنیم مبارزه با سن گندم در مزارع دیم به خصوص مزارع جو را جدی بگیرند. وی با اشاره به حضور دائمی کارشناسان شرکت‌های خدمات مشاوره ای طرف قرارداد با این سازمان در مزارع، افزود: کشاورزان باید از سم پاشی در هوای سرد خودداری کرده و حتما حد فاصل ساعت 10 صبح تا 4 بعدازظهر و با تشخیص کارشناسان مراکز خدمات جهادکشاورزی سم پاشی را انجام دهند. وی افزود: یکی از عوامل موثر در کنترل علف‌های هرز مزارع گندم و جو، انتخاب سمپاش مناسب و تنظیم سمپاش است، لذا کشاورزان از سمپاش‌های بوم دار که میزان مصرف آب توسط آنها در هر هکتار مشخص شده و مجهز به نازلهای بادبزنی سالم هستند، استفاده کنند. رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه از تمام مدیریت‌ها و کارشناسان مراکز جهاد کشاورزی درخواست کرد ضمن حضور دائمی در مزارع و بازدید‌های روزانه، کشاورزان را در مورد زمان مناسب سمپاشی، انتخاب سم مناسب، نوع سمپاش و کالیبره کردن سمپاش‌ها یاری کنند تا مزارع و در نتیجه تولید استان کاهش نیابد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh æz keʃɑværzɑn xɑst mobɑreze bɑ ɑfæte sen rɑ dær mæzɑreʔe xod dʒeddi beɡirænd. ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh æz keʃɑværzɑn xɑst mobɑreze bɑ ɑfæte sen rɑ dær mæzɑreʔe xod dʒeddi beɡirænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kermɑnʃɑh, mohændes æli æʃræfe mænsuri dær dʒælæse setɑde mobɑreze bɑ senne qællɑt væ ælæf hɑje hærz, ɡoft : xoʃbæxtɑne bɑ tʃɑhɑrsædo se milimetr bɑrændeɡi væ pærɑknæʃe xub, keʃt hɑje ostɑn æz væzʔijæte monɑsebi bærxordɑrænd, æmmɑ tænhɑ bɑrændeɡi monɑseb bærɑje tolide mæhsule xub kɑfi nist væ keʃɑværzɑn bɑjæd movɑzebe rizeʃe senne ɡændom, æfzɑjeʃe ælæfhɑje hærz væ zænɡe ɡændom niz bɑʃænd. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke hitʃ moʃkeli bærɑje tæhije sæm dær ostɑn vodʒud nædɑræd, xɑterneʃɑn kærd : keʃɑværzɑn mi tævɑnænd be mænzure kɑheʃe hæzinehɑ, somume ælæfe keʃ væ ɑfæte keʃ rɑ hæmrɑh bɑ kudhɑje mɑjeʔ væ bɑ mæʃveræte kɑrʃenɑsɑne mæxlut væ estefɑde konænd. mænsuri bɑ eʃɑre be inke dær suræte ædæme mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærz tɑ bistopændʒ dærsæd be mæzɑreʔe xesɑræt vɑred ʃode væ kɑheʃe æmælkærde ettefɑq mi oftæd, tæʔkid kærd : tɑkonun sæthe mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærz dær ostɑne do bærɑbære sɑle ɡozæʃte bude væ kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi væ mærɑkeze xædæmɑte dehestɑnhɑ væ bæxʃ hɑ be suræte ɑmɑde bɑʃ bude væ hættɑ dær æjjjɑme tæʔtilɑte sɑle no niz ɑmɑde erɑʔe xædæmɑte moʃɑverei væ hæmkɑri bɑ keʃɑværzɑn dʒæhæte tæhije væ estefɑde æz somume monɑseb dær mæzɑreʔ hæstænd tɑ mæhsule xubi rɑ dær sɑle zerɑʔi dʒɑri bærdɑʃt konænd. ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh dær xosuse rizeʃe senne ɡændom, æfzud : dær ostɑne kermɑnʃɑh æz ævil esfænd ʃɑhede rizeʃ dær bæʔzi mænɑteqe mæhdud budim, æmmɑ æz ʃɑnzdæh esfænd væ bɑ bɑzdid æz teʔdɑdi æz dehestɑnhɑ væ moʃɑhede riziʃe vɑqeʔi dæsture mobɑreze bɑ senne sɑder ʃode ke bær æsɑse ɑmɑre modʒude næsæbte be sɑle qæbl rizeʃe in ɑfæte jɑzdæh ruze zudtær ettefɑq oftɑde æst. mænsuri bɑbiɑn inke kɑheʃe dæmɑ væ rizeʃe bɑrɑn dær hɑle hɑzer ɑfæte senne ɡændom rɑ zæminɡir kærde æst, ɡoft : ædæme mobɑreze be moqeʔ dær mæzɑreʔe ɡændom væ dʒæv bɑʔese xesɑræte in ɑfæt be mæzɑreʔe ostɑn væ kɑheʃe æmælkærd miʃævæd, lezɑ be keʃɑværzɑne tosije mi konim mobɑreze bɑ senne ɡændom dær mæzɑreʔe dejm be xosuse mæzɑreʔ dʒæv rɑ dʒeddi beɡirænd. vej bɑ eʃɑre be hozure dɑemi kɑrʃenɑsɑne ʃerkæthɑje xædæmɑte moʃɑvere ʔi tæræfe qærɑrdɑd bɑ in sɑzmɑn dær mæzɑreʔ, æfzud : keʃɑværzɑn bɑjæd æz sæme pɑʃi dær hævɑje særd xoddɑri kærde væ hætmæn hædde fɑsele sɑʔæte dæh sobh tɑ tʃɑhɑr bæʔdæzzohr væ bɑ tæʃxise kɑrʃenɑsɑne mærɑkeze xædæmɑte dʒæhɑdkæʃɑværzi sæme pɑʃi rɑ ændʒɑm dæhænd. vej æfzud : jeki æz ævɑmele moʔæsser dær kontorole ælæfhɑje hærze mæzɑreʔe ɡændom væ dʒæv, entexɑbe sæmpɑʃe monɑseb væ tænzime sæmpɑʃ æst, lezɑ keʃɑværzɑn æz sæmpɑʃhɑje bum dɑr ke mizɑne mæsræfe ɑb tævæssote ɑnhɑ dær hær hektɑre moʃæxxæs ʃode væ modʒæhhæz be nɑzelhɑje bɑdbæzæni sɑlem hæstænd, estefɑde konænd. ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh æz tæmɑm modirijæthɑ væ kɑrʃenɑsɑne mærɑkeze dʒæhɑde keʃɑværzi dærxɑst kærd zemne hozure dɑemi dær mæzɑreʔ væ bɑzdidhɑje ruzɑne, keʃɑværzɑn rɑ dær morede zæmɑne monɑsebe sæmpɑʃi, entexɑbe sæme monɑseb, noʔe sæmpɑʃ væ kɑlibre kærdæne sæmpɑʃhɑ jɑri konænd tɑ mæzɑreʔ væ dær nætidʒe tolide ostɑn kɑheʃ næjɑbæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه از کشاورزان خواست مبارزه با آفت سن را در مزارع خود جدی بگیرند. \n \nرئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه از کشاورزان خواست مبارزه با آفت سن را در مزارع خود جدی بگیرند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کرمانشاه، مهندس علی اشرف منصوری در جلسه ستاد مبارزه با سن غلات و علف های هرز، گفت: خوشبختانه با 403 میلیمتر بارندگی و پراکنش خوب، کشت های استان از وضعیت مناسبی برخوردارند، اما تنها بارندگی مناسب برای تولید محصول خوب کافی نیست و کشاورزان باید مواظب ریزش سن گندم، افزایش علف‌های هرز و زنگ گندم نیز باشند.\n\n\n\nوی با تاکید براینکه هیچ مشکلی برای تهیه سم در استان وجود ندارد، خاطرنشان کرد: کشاورزان می توانند به منظور کاهش هزینه‌ها، سموم علف کش و آفت کش را همراه با کودهای مایع و با مشورت کارشناسان مخلوط و استفاده کنند.\n\n\n\nمنصوری با اشاره به اینکه در صورت عدم مبارزه با علفهای هرز تا 25 درصد به مزارع خسارت وارد شده و کاهش عملکرد اتفاق می افتد، تاکید کرد: تاکنون سطح مبارزه با علف‌های هرز در استان دو برابر سال گذشته بوده و کارشناسان سازمان جهادکشاورزی و مراکز خدمات دهستان‌ها و بخش ها به صورت آماده باش بوده و حتی در ایام تعطیلات سال نو نیز آماده ارائه خدمات مشاوره‌ای و همکاری با کشاورزان جهت تهیه و استفاده از سموم مناسب در مزارع هستند تا محصول خوبی را در سال زراعی جاری برداشت کنند.\n\n\n\n‌رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه در خصوص ریزش سن گندم، افزود: در استان کرمانشاه از اویل اسفند شاهد ریزش در بعضی مناطق محدود بودیم، اما از 16 اسفند و با بازدید از تعدادی از دهستان‌ها و مشاهده ریزیش واقعی دستور مبارزه با سن صادر شده که بر اساس آمار موجود نسبت به سال قبل ریزش این آفت 11 روز زودتر اتفاق افتاده است.\n\n\n\nمنصوری بابیان اینکه کاهش دما و ریزش باران در حال حاضر آفت سن گندم را زمین‌گیر کرده است، ‌گفت: عدم مبارزه به موقع در مزارع گندم و جو باعث خسارت این آفت به مزارع استان و کاهش عملکرد می‌شود، لذا به کشاورزان توصیه می کنیم مبارزه با سن گندم در مزارع دیم به خصوص مزارع جو را جدی بگیرند.\n\n\n\nوی با اشاره به حضور دائمی کارشناسان شرکت‌های خدمات مشاوره ای طرف قرارداد با این سازمان در مزارع، افزود: کشاورزان باید از سم پاشی در هوای سرد خودداری کرده و حتما حد فاصل ساعت 10 صبح تا 4 بعدازظهر و با تشخیص کارشناسان مراکز خدمات جهادکشاورزی سم پاشی را انجام دهند.\n\n\n\nوی افزود: یکی از عوامل موثر در کنترل علف‌های هرز مزارع گندم و جو، انتخاب سمپاش مناسب و تنظیم سمپاش است، لذا کشاورزان از سمپاش‌های بوم دار که میزان مصرف آب توسط آنها در هر هکتار مشخص شده و مجهز به نازلهای بادبزنی سالم هستند، استفاده کنند.\n\n\n\nرئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه از تمام مدیریت‌ها و کارشناسان مراکز جهاد کشاورزی درخواست کرد ضمن حضور دائمی در مزارع و بازدید‌های روزانه، کشاورزان را در مورد زمان مناسب سمپاشی، انتخاب سم مناسب، نوع سمپاش و کالیبره کردن سمپاش‌ها یاری کنند تا مزارع و در نتیجه تولید استان کاهش نیابد.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑ hozure væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ modire hozehɑje elmije keʃvære hæmɑjeʃe sɑlɑne hæmkɑrihɑje hozehɑje elmije væ ɑmuræʃ væ pærværeʃ æz ruze pændʒʃænbe bistohæʃt ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste dær qome bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, hæmɑjeʃe sɑlɑne hæmkɑrihɑje hozehɑje elmije væ ɑmuræʃ væ pærværeʃ bɑ onvɑne \" tʃeʃmændɑze hæmkɑrihɑ dær ɑine sænæde tæhævvole bonjɑdin \" ruze pændʒʃænbe dær sɑlone hæmɑjeʃhɑje dæftære tæbliqɑte eslɑmi hoze elmije qome bærɡozɑr mi ʃævæd. dær in hæmɑjeʃ hæmide rezɑ hɑdʒbɑbɑi, væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, ɑjæt ællɑh mortezɑ moqtædɑi, modire hoze hɑje elmije keʃvær, modirɑne ærʃæde hozehɑje elmije væ vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, fozælɑ, tollɑb væ sɑhebe næzærɑne ærse tæʔlim væ tærbijæt hozur xɑhænd jɑft. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nبا حضور وزیر آموزش و پرورش و مدیر حوزه‌های علمیه کشور همایش سالانه همکاری‌های حوزه‌های علمیه و آمورش و پرورش از روز پنج‌شنبه (28 اردیبهشت ماه) در قم برگزار می شود.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، همایش سالانه همکاری‌های حوزه‌های علمیه و آمورش و پرورش با عنوان \"چشم‌انداز همکاری‌ها در آیینه سند تحول بنیادین\" روز پنج‌شنبه در سالن همایش‌های دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم برگزار می شود.\n\nدر این همایش حمید رضا حاج‌بابایی، وزیر آموزش و پرورش،آیت الله مرتضی مقتدایی، مدیر حوزه های علمیه کشور، مدیران ارشد حوزه‌های علمیه و وزارت آموزش و پرورش، فضلا، طلاب و صاحب نظران عرصه تعلیم و تربیت حضور خواهند یافت.\n\nانتهاي پیام\n" }
bɑ hozure væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ modire hozehɑje elmije keʃvære hæmɑjeʃe sɑlɑne hæmkɑrihɑje hozehɑje elmije væ ɑmuræʃ væ pærværeʃ æz ruze pændʒʃænbe bistohæʃt ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste dær qome bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, hæmɑjeʃe sɑlɑne hæmkɑrihɑje hozehɑje elmije væ ɑmuræʃ væ pærværeʃ bɑ onvɑne " tʃeʃmændɑze hæmkɑrihɑ dær ɑine sænæde tæhævvole bonjɑdin " ruze pændʒʃænbe dær sɑlone hæmɑjeʃhɑje dæftære tæbliqɑte eslɑmi hoze elmije qome bærɡozɑr mi ʃævæd. dær in hæmɑjeʃ hæmide rezɑ hɑdʒbɑbɑi, væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, ɑjæt ællɑh mortezɑ moqtædɑi, modire hoze hɑje elmije keʃvær, modirɑne ærʃæde hozehɑje elmije væ vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, fozælɑ, tollɑb væ sɑhebe næzærɑne ærse tæʔlim væ tærbijæt hozur xɑhænd jɑft. entehɑjee pæjɑm
با حضور وزیر آموزش و پرورش و مدیر حوزه‌های علمیه کشور همایش سالانه همکاری‌های حوزه‌های علمیه و آمورش و پرورش از روز پنج‌شنبه (28 اردیبهشت ماه) در قم برگزار می شود. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، همایش سالانه همکاری‌های حوزه‌های علمیه و آمورش و پرورش با عنوان "چشم‌انداز همکاری‌ها در آیینه سند تحول بنیادین" روز پنج‌شنبه در سالن همایش‌های دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم برگزار می شود. در این همایش حمید رضا حاج‌بابایی، وزیر آموزش و پرورش،آیت الله مرتضی مقتدایی، مدیر حوزه های علمیه کشور، مدیران ارشد حوزه‌های علمیه و وزارت آموزش و پرورش، فضلا، طلاب و صاحب نظران عرصه تعلیم و تربیت حضور خواهند یافت. انتهاي پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑ hozure væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ modire hozehɑje elmije keʃvære hæmɑjeʃe sɑlɑne hæmkɑrihɑje hozehɑje elmije væ ɑmuræʃ væ pærværeʃ æz ruze pændʒʃænbe bistohæʃt ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste dær qome bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, hæmɑjeʃe sɑlɑne hæmkɑrihɑje hozehɑje elmije væ ɑmuræʃ væ pærværeʃ bɑ onvɑne \" tʃeʃmændɑze hæmkɑrihɑ dær ɑine sænæde tæhævvole bonjɑdin \" ruze pændʒʃænbe dær sɑlone hæmɑjeʃhɑje dæftære tæbliqɑte eslɑmi hoze elmije qome bærɡozɑr mi ʃævæd. dær in hæmɑjeʃ hæmide rezɑ hɑdʒbɑbɑi, væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, ɑjæt ællɑh mortezɑ moqtædɑi, modire hoze hɑje elmije keʃvær, modirɑne ærʃæde hozehɑje elmije væ vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, fozælɑ, tollɑb væ sɑhebe næzærɑne ærse tæʔlim væ tærbijæt hozur xɑhænd jɑft. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nبا حضور وزیر آموزش و پرورش و مدیر حوزه‌های علمیه کشور همایش سالانه همکاری‌های حوزه‌های علمیه و آمورش و پرورش از روز پنج‌شنبه (28 اردیبهشت ماه) در قم برگزار می شود.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، همایش سالانه همکاری‌های حوزه‌های علمیه و آمورش و پرورش با عنوان \"چشم‌انداز همکاری‌ها در آیینه سند تحول بنیادین\" روز پنج‌شنبه در سالن همایش‌های دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم برگزار می شود.\n\nدر این همایش حمید رضا حاج‌بابایی، وزیر آموزش و پرورش،آیت الله مرتضی مقتدایی، مدیر حوزه های علمیه کشور، مدیران ارشد حوزه‌های علمیه و وزارت آموزش و پرورش، فضلا، طلاب و صاحب نظران عرصه تعلیم و تربیت حضور خواهند یافت.\n\nانتهاي پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be donbɑle tædʒæmmoʔe eʔterɑzi ruze pændʒʃænbe dʒæmʔi æz mɑlbɑxæteɡɑne moʔæssesɑte mɑli dær mæʃhæd ke bɑ ʃoʔɑrhɑ væ motɑlebɑte eqtesɑdi mærdome hæmrɑh ʃod, emruz dʒomʔe niz bærxi noqɑte keʃvær ʃɑhede tædʒæmmoʔɑti mæhdud bud. ɡozɑreʃe xæbærneɡɑrɑn æz ʃæhrhɑje kermɑnʃɑh, ræʃt, sɑri, qom, qæzvin væ hæmedɑne hɑki æz ɑnæst ke dær in ʃæhrhɑ tædʒæmmoʔɑti bærɡozɑr ʃod ke bæʔzæn bɑ ʃoʔɑr hɑje tondi hæmrɑh bud. biʃtærin tædʒæmmoʔe piʃ æz zohre emruz dʒomʔe pærɑntezbæste dær kermɑnʃɑh ɡozɑreʃe ʃod e ke bɑ modɑxele polis xɑteme jɑft. æɡærtʃe ræsɑne hɑje zædɑnæqlɑb tælɑʃ dɑʃtænd neʃɑn dæhænd ke motɑlebɑte tædʒæmmoʔɑte emruz siɑsist æmmɑ ɡozɑreʃhɑje mejdɑni xæbærneɡɑrɑne fɑrs, hɑki æz ɑnæst ke besjɑri æz mærdom ke næsæbte væzʔijæte ɡerɑni hɑe moʔtærez budænd bɑ moʃɑhede ʃoʔɑrhɑje sjɑsiː liderhɑje in tædʒæmmoʔɑt, tærdʒih dɑdænd ke bɑ ʃæʔɑrdæhæneɡɑn hæmrɑh næʃævænd. be donbɑle ɡerɑni hɑje æxir væ hæmtʃenin edɑme ebhɑm dær væzʔijæte mɑlbɑxæteɡɑne moʔæssesɑte mɑli væ eʔtebɑri, æz mɑhhɑje ɡozæʃte tædʒæmmoʔɑt væ tæhæssone hɑi dær ʃæhr hɑje moxtælef ændʒɑm ʃode ke ræsɑne hɑje moxɑlefe dʒomhuri eslɑmi tælɑʃ mi konænd in motɑlebɑte eqtesɑdi rɑ sjɑsiː dʒelve dæhænd. hæmzæmɑne bærxi æz næzdikɑne dolæt sæʔj kærdænd tɑ in tædʒæmmoʔɑt rɑ be moxɑlefine dolæt næsæbte dæhænd. ostɑndɑri hɑ væ færmɑndɑrihɑje ʃæhr hɑje moxtælef niz bɑ sodure ettelɑʔije hɑi eʔlɑm kærdænd ke tædʒæmmoʔɑte emruz fɑqede modʒævvez bude æst.", "text": " به دنبال تجمع اعتراضی روز پنجشنبه جمعی از مالباختگان موسسات مالی در مشهد که با شعارها و مطالبات اقتصادی مردم همراه شد، امروز جمعه نیز برخی نقاط کشور شاهد تجمعاتی محدود بود.گزارش خبرنگاران از شهرهای کرمانشاه، رشت، ساری، قم، قزوین و همدان حاکی از آنست که در این شهرها تجمعاتی برگزار شد که بعضا با شعار های تندی همراه بود.بیشترین تجمع پیش از ظهر امروز (جمعه) در کرمانشاه گزارش شد  که  با مداخله پلیس خاتمه یافت.اگرچه رسانه های ضدانقلاب تلاش داشتند نشان دهند که مطالبات تجمعات امروز سیاسی است اما گزارشهای میدانی خبرنگاران فارس، حاکی از آنست که بسیاری از مردم که نسبت وضعیت گرانی ها معترض بودند با مشاهده شعارهای سیاسی لیدرهای این تجمعات، ترجیح دادند که با شعاردهنگان همراه نشوند.به دنبال گرانی های اخیر و همچنین ادامه ابهام در وضعیت مالباختگان موسسات مالی و اعتباری ، از ماههای گذشته تجمعات و تحصن هایی در شهر های مختلف انجام شده که  رسانه های مخالف جمهوری اسلامی تلاش می کنند این مطالبات اقتصادی را سیاسی جلوه دهند.همزمان برخی از نزدیکان دولت سعی کردند تا این تجمعات را به مخالفین دولت نسبت دهند. استانداری ها و فرمانداریهای شهر های مختلف نیز با صدور اطلاعیه هایی اعلام کردند که تجمعات امروز فاقد مجوز بوده است." }
be donbɑle tædʒæmmoʔe eʔterɑzi ruze pændʒʃænbe dʒæmʔi æz mɑlbɑxæteɡɑne moʔæssesɑte mɑli dær mæʃhæd ke bɑ ʃoʔɑrhɑ væ motɑlebɑte eqtesɑdi mærdome hæmrɑh ʃod, emruz dʒomʔe niz bærxi noqɑte keʃvær ʃɑhede tædʒæmmoʔɑti mæhdud bud. ɡozɑreʃe xæbærneɡɑrɑn æz ʃæhrhɑje kermɑnʃɑh, ræʃt, sɑri, qom, qæzvin væ hæmedɑne hɑki æz ɑnæst ke dær in ʃæhrhɑ tædʒæmmoʔɑti bærɡozɑr ʃod ke bæʔzæn bɑ ʃoʔɑr hɑje tondi hæmrɑh bud. biʃtærin tædʒæmmoʔe piʃ æz zohre emruz dʒomʔe pærɑntezbæste dær kermɑnʃɑh ɡozɑreʃe ʃod e ke bɑ modɑxele polis xɑteme jɑft. æɡærtʃe ræsɑne hɑje zædɑnæqlɑb tælɑʃ dɑʃtænd neʃɑn dæhænd ke motɑlebɑte tædʒæmmoʔɑte emruz siɑsist æmmɑ ɡozɑreʃhɑje mejdɑni xæbærneɡɑrɑne fɑrs, hɑki æz ɑnæst ke besjɑri æz mærdom ke næsæbte væzʔijæte ɡerɑni hɑe moʔtærez budænd bɑ moʃɑhede ʃoʔɑrhɑje sjɑsiː liderhɑje in tædʒæmmoʔɑt, tærdʒih dɑdænd ke bɑ ʃæʔɑrdæhæneɡɑn hæmrɑh næʃævænd. be donbɑle ɡerɑni hɑje æxir væ hæmtʃenin edɑme ebhɑm dær væzʔijæte mɑlbɑxæteɡɑne moʔæssesɑte mɑli væ eʔtebɑri, æz mɑhhɑje ɡozæʃte tædʒæmmoʔɑt væ tæhæssone hɑi dær ʃæhr hɑje moxtælef ændʒɑm ʃode ke ræsɑne hɑje moxɑlefe dʒomhuri eslɑmi tælɑʃ mi konænd in motɑlebɑte eqtesɑdi rɑ sjɑsiː dʒelve dæhænd. hæmzæmɑne bærxi æz næzdikɑne dolæt sæʔj kærdænd tɑ in tædʒæmmoʔɑt rɑ be moxɑlefine dolæt næsæbte dæhænd. ostɑndɑri hɑ væ færmɑndɑrihɑje ʃæhr hɑje moxtælef niz bɑ sodure ettelɑʔije hɑi eʔlɑm kærdænd ke tædʒæmmoʔɑte emruz fɑqede modʒævvez bude æst.
به دنبال تجمع اعتراضی روز پنجشنبه جمعی از مالباختگان موسسات مالی در مشهد که با شعارها و مطالبات اقتصادی مردم همراه شد، امروز جمعه نیز برخی نقاط کشور شاهد تجمعاتی محدود بود.گزارش خبرنگاران از شهرهای کرمانشاه، رشت، ساری، قم، قزوین و همدان حاکی از آنست که در این شهرها تجمعاتی برگزار شد که بعضا با شعار های تندی همراه بود.بیشترین تجمع پیش از ظهر امروز (جمعه) در کرمانشاه گزارش شد  که  با مداخله پلیس خاتمه یافت.اگرچه رسانه های ضدانقلاب تلاش داشتند نشان دهند که مطالبات تجمعات امروز سیاسی است اما گزارشهای میدانی خبرنگاران فارس، حاکی از آنست که بسیاری از مردم که نسبت وضعیت گرانی ها معترض بودند با مشاهده شعارهای سیاسی لیدرهای این تجمعات، ترجیح دادند که با شعاردهنگان همراه نشوند.به دنبال گرانی های اخیر و همچنین ادامه ابهام در وضعیت مالباختگان موسسات مالی و اعتباری ، از ماههای گذشته تجمعات و تحصن هایی در شهر های مختلف انجام شده که  رسانه های مخالف جمهوری اسلامی تلاش می کنند این مطالبات اقتصادی را سیاسی جلوه دهند.همزمان برخی از نزدیکان دولت سعی کردند تا این تجمعات را به مخالفین دولت نسبت دهند. استانداری ها و فرمانداریهای شهر های مختلف نیز با صدور اطلاعیه هایی اعلام کردند که تجمعات امروز فاقد مجوز بوده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be donbɑle tædʒæmmoʔe eʔterɑzi ruze pændʒʃænbe dʒæmʔi æz mɑlbɑxæteɡɑne moʔæssesɑte mɑli dær mæʃhæd ke bɑ ʃoʔɑrhɑ væ motɑlebɑte eqtesɑdi mærdome hæmrɑh ʃod, emruz dʒomʔe niz bærxi noqɑte keʃvær ʃɑhede tædʒæmmoʔɑti mæhdud bud. ɡozɑreʃe xæbærneɡɑrɑn æz ʃæhrhɑje kermɑnʃɑh, ræʃt, sɑri, qom, qæzvin væ hæmedɑne hɑki æz ɑnæst ke dær in ʃæhrhɑ tædʒæmmoʔɑti bærɡozɑr ʃod ke bæʔzæn bɑ ʃoʔɑr hɑje tondi hæmrɑh bud. biʃtærin tædʒæmmoʔe piʃ æz zohre emruz dʒomʔe pærɑntezbæste dær kermɑnʃɑh ɡozɑreʃe ʃod e ke bɑ modɑxele polis xɑteme jɑft. æɡærtʃe ræsɑne hɑje zædɑnæqlɑb tælɑʃ dɑʃtænd neʃɑn dæhænd ke motɑlebɑte tædʒæmmoʔɑte emruz siɑsist æmmɑ ɡozɑreʃhɑje mejdɑni xæbærneɡɑrɑne fɑrs, hɑki æz ɑnæst ke besjɑri æz mærdom ke næsæbte væzʔijæte ɡerɑni hɑe moʔtærez budænd bɑ moʃɑhede ʃoʔɑrhɑje sjɑsiː liderhɑje in tædʒæmmoʔɑt, tærdʒih dɑdænd ke bɑ ʃæʔɑrdæhæneɡɑn hæmrɑh næʃævænd. be donbɑle ɡerɑni hɑje æxir væ hæmtʃenin edɑme ebhɑm dær væzʔijæte mɑlbɑxæteɡɑne moʔæssesɑte mɑli væ eʔtebɑri, æz mɑhhɑje ɡozæʃte tædʒæmmoʔɑt væ tæhæssone hɑi dær ʃæhr hɑje moxtælef ændʒɑm ʃode ke ræsɑne hɑje moxɑlefe dʒomhuri eslɑmi tælɑʃ mi konænd in motɑlebɑte eqtesɑdi rɑ sjɑsiː dʒelve dæhænd. hæmzæmɑne bærxi æz næzdikɑne dolæt sæʔj kærdænd tɑ in tædʒæmmoʔɑt rɑ be moxɑlefine dolæt næsæbte dæhænd. ostɑndɑri hɑ væ færmɑndɑrihɑje ʃæhr hɑje moxtælef niz bɑ sodure ettelɑʔije hɑi eʔlɑm kærdænd ke tædʒæmmoʔɑte emruz fɑqede modʒævvez bude æst.", "role": "user" }, { "content": " به دنبال تجمع اعتراضی روز پنجشنبه جمعی از مالباختگان موسسات مالی در مشهد که با شعارها و مطالبات اقتصادی مردم همراه شد، امروز جمعه نیز برخی نقاط کشور شاهد تجمعاتی محدود بود.گزارش خبرنگاران از شهرهای کرمانشاه، رشت، ساری، قم، قزوین و همدان حاکی از آنست که در این شهرها تجمعاتی برگزار شد که بعضا با شعار های تندی همراه بود.بیشترین تجمع پیش از ظهر امروز (جمعه) در کرمانشاه گزارش شد  که  با مداخله پلیس خاتمه یافت.اگرچه رسانه های ضدانقلاب تلاش داشتند نشان دهند که مطالبات تجمعات امروز سیاسی است اما گزارشهای میدانی خبرنگاران فارس، حاکی از آنست که بسیاری از مردم که نسبت وضعیت گرانی ها معترض بودند با مشاهده شعارهای سیاسی لیدرهای این تجمعات، ترجیح دادند که با شعاردهنگان همراه نشوند.به دنبال گرانی های اخیر و همچنین ادامه ابهام در وضعیت مالباختگان موسسات مالی و اعتباری ، از ماههای گذشته تجمعات و تحصن هایی در شهر های مختلف انجام شده که  رسانه های مخالف جمهوری اسلامی تلاش می کنند این مطالبات اقتصادی را سیاسی جلوه دهند.همزمان برخی از نزدیکان دولت سعی کردند تا این تجمعات را به مخالفین دولت نسبت دهند. استانداری ها و فرمانداریهای شهر های مختلف نیز با صدور اطلاعیه هایی اعلام کردند که تجمعات امروز فاقد مجوز بوده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pɑrsiɑn ræise mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri pɑrsiɑn æz mæhɑre ɑtæʃe suzi ærɑzi bæxʃe mærkæzi væ rustɑje butʃir xæbærdɑd. be ɡozɑreʃ, xɑdʒe zohre se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be ɑtæʃe suzi dævɑzdæh hektɑr dær zæminhɑje dær rustɑ, ɡoft : bɑ ɡærm ʃodæne hævɑ puʃeʃe ɡiɑhi xoʃk væ zelʔe mosællæse hæriq færɑhæm xɑhæd ʃod. vej æfzud : ɑtæʃe suzi dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔ sæbæb miʃævæd puʃeʃe ɡiɑhi væ mærɑteʔe dɑm væ be deræxtɑne bumi mæntæqe væ be mænɑbeʔe tæbiʔi væ mohite zist ɑsib vɑred konæd. xɑdʒe æz æhɑli rustɑhɑ væ dehjɑrɑn væ ʃorɑhɑ dærxɑst dɑʃt ke dær tʃenin mævɑredi bɑ niruhɑje ɑtæʃ neʃɑni væ mænɑbeʔe tæbiʔi hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd tɑ æz vosʔæt væ sorʔæte ɑtæʃ dʒoloɡiri ʃævæd. vej dær pɑjɑn zemne qædrdɑni æz hemɑjæt væ poʃtibɑni væ tælɑʃe niruhɑje jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe tæbiʔi pɑrsiɑn ɡoft : belɑfɑsele tej tæmɑsi æz æhɑli bɑ in edɑre niruhɑje jeɡɑne hefɑzæt rɑ be mæhæle voquʔe ɑtæʃe suzi eʔzɑm væ bɑ hæmkɑri teʔdɑdi æz dɑmdɑrɑne mæntæqe næsæbte be dʒoloɡiri væ mæhɑre ɑtæʃe suzi eqdɑm væ be suræte kɑmel ɑtæʃe suzi mæhɑr ʃod. kopi ʃod", "text": "پارسیان - رئیس منابع طبیعی و آبخیزداری پارسیان از مهار آتش سوزی اراضی بخش مرکزی و روستای بوچیر خبرداد.به گزارش ، خواجه ظهر سه شنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به آتش سوزی ۱۲ هکتار در زمین‌های در روستا ، گفت: با گرم شدن هوا پوشش گیاهی خشک و ضلع مثلث حریق فراهم خواهد شد.وی افزود: آتش سوزی جنگل‌ها و مراتع سبب می‌شود پوشش گیاهی و مراتع دام و به درختان بومی منطقه و به منابع طبیعی و محیط زیست آسیب وارد کند.خواجه از اهالی روستاها و دهیاران و شوراها درخواست داشت که در چنین مواردی با نیروهای آتش نشانی و منابع طبیعی همکاری داشته باشند تا از وسعت و سرعت آتش جلوگیری شود.وی در پایان ضمن قدردانی از حمایت و پشتیبانی و تلاش نیروهای یگان حفاظت منابع طبیعی پارسیان گفت: بلافاصله طی تماسی از اهالی با این اداره نیروهای یگان حفاظت را به محل وقوع آتش سوزی اعزام و با همکاری تعدادی از دامداران منطقه نسبت به جلوگیری و مهار آتش سوزی اقدام و به صورت کامل آتش سوزی مهار شد.کپی شد" }
pɑrsiɑn ræise mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri pɑrsiɑn æz mæhɑre ɑtæʃe suzi ærɑzi bæxʃe mærkæzi væ rustɑje butʃir xæbærdɑd. be ɡozɑreʃ, xɑdʒe zohre se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be ɑtæʃe suzi dævɑzdæh hektɑr dær zæminhɑje dær rustɑ, ɡoft : bɑ ɡærm ʃodæne hævɑ puʃeʃe ɡiɑhi xoʃk væ zelʔe mosællæse hæriq færɑhæm xɑhæd ʃod. vej æfzud : ɑtæʃe suzi dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔ sæbæb miʃævæd puʃeʃe ɡiɑhi væ mærɑteʔe dɑm væ be deræxtɑne bumi mæntæqe væ be mænɑbeʔe tæbiʔi væ mohite zist ɑsib vɑred konæd. xɑdʒe æz æhɑli rustɑhɑ væ dehjɑrɑn væ ʃorɑhɑ dærxɑst dɑʃt ke dær tʃenin mævɑredi bɑ niruhɑje ɑtæʃ neʃɑni væ mænɑbeʔe tæbiʔi hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd tɑ æz vosʔæt væ sorʔæte ɑtæʃ dʒoloɡiri ʃævæd. vej dær pɑjɑn zemne qædrdɑni æz hemɑjæt væ poʃtibɑni væ tælɑʃe niruhɑje jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe tæbiʔi pɑrsiɑn ɡoft : belɑfɑsele tej tæmɑsi æz æhɑli bɑ in edɑre niruhɑje jeɡɑne hefɑzæt rɑ be mæhæle voquʔe ɑtæʃe suzi eʔzɑm væ bɑ hæmkɑri teʔdɑdi æz dɑmdɑrɑne mæntæqe næsæbte be dʒoloɡiri væ mæhɑre ɑtæʃe suzi eqdɑm væ be suræte kɑmel ɑtæʃe suzi mæhɑr ʃod. kopi ʃod
پارسیان - رئیس منابع طبیعی و آبخیزداری پارسیان از مهار آتش سوزی اراضی بخش مرکزی و روستای بوچیر خبرداد.به گزارش ، خواجه ظهر سه شنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به آتش سوزی ۱۲ هکتار در زمین‌های در روستا ، گفت: با گرم شدن هوا پوشش گیاهی خشک و ضلع مثلث حریق فراهم خواهد شد.وی افزود: آتش سوزی جنگل‌ها و مراتع سبب می‌شود پوشش گیاهی و مراتع دام و به درختان بومی منطقه و به منابع طبیعی و محیط زیست آسیب وارد کند.خواجه از اهالی روستاها و دهیاران و شوراها درخواست داشت که در چنین مواردی با نیروهای آتش نشانی و منابع طبیعی همکاری داشته باشند تا از وسعت و سرعت آتش جلوگیری شود.وی در پایان ضمن قدردانی از حمایت و پشتیبانی و تلاش نیروهای یگان حفاظت منابع طبیعی پارسیان گفت: بلافاصله طی تماسی از اهالی با این اداره نیروهای یگان حفاظت را به محل وقوع آتش سوزی اعزام و با همکاری تعدادی از دامداران منطقه نسبت به جلوگیری و مهار آتش سوزی اقدام و به صورت کامل آتش سوزی مهار شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: pɑrsiɑn ræise mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri pɑrsiɑn æz mæhɑre ɑtæʃe suzi ærɑzi bæxʃe mærkæzi væ rustɑje butʃir xæbærdɑd. be ɡozɑreʃ, xɑdʒe zohre se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be ɑtæʃe suzi dævɑzdæh hektɑr dær zæminhɑje dær rustɑ, ɡoft : bɑ ɡærm ʃodæne hævɑ puʃeʃe ɡiɑhi xoʃk væ zelʔe mosællæse hæriq færɑhæm xɑhæd ʃod. vej æfzud : ɑtæʃe suzi dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔ sæbæb miʃævæd puʃeʃe ɡiɑhi væ mærɑteʔe dɑm væ be deræxtɑne bumi mæntæqe væ be mænɑbeʔe tæbiʔi væ mohite zist ɑsib vɑred konæd. xɑdʒe æz æhɑli rustɑhɑ væ dehjɑrɑn væ ʃorɑhɑ dærxɑst dɑʃt ke dær tʃenin mævɑredi bɑ niruhɑje ɑtæʃ neʃɑni væ mænɑbeʔe tæbiʔi hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd tɑ æz vosʔæt væ sorʔæte ɑtæʃ dʒoloɡiri ʃævæd. vej dær pɑjɑn zemne qædrdɑni æz hemɑjæt væ poʃtibɑni væ tælɑʃe niruhɑje jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe tæbiʔi pɑrsiɑn ɡoft : belɑfɑsele tej tæmɑsi æz æhɑli bɑ in edɑre niruhɑje jeɡɑne hefɑzæt rɑ be mæhæle voquʔe ɑtæʃe suzi eʔzɑm væ bɑ hæmkɑri teʔdɑdi æz dɑmdɑrɑne mæntæqe næsæbte be dʒoloɡiri væ mæhɑre ɑtæʃe suzi eqdɑm væ be suræte kɑmel ɑtæʃe suzi mæhɑr ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "پارسیان - رئیس منابع طبیعی و آبخیزداری پارسیان از مهار آتش سوزی اراضی بخش مرکزی و روستای بوچیر خبرداد.به گزارش ، خواجه ظهر سه شنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به آتش سوزی ۱۲ هکتار در زمین‌های در روستا ، گفت: با گرم شدن هوا پوشش گیاهی خشک و ضلع مثلث حریق فراهم خواهد شد.وی افزود: آتش سوزی جنگل‌ها و مراتع سبب می‌شود پوشش گیاهی و مراتع دام و به درختان بومی منطقه و به منابع طبیعی و محیط زیست آسیب وارد کند.خواجه از اهالی روستاها و دهیاران و شوراها درخواست داشت که در چنین مواردی با نیروهای آتش نشانی و منابع طبیعی همکاری داشته باشند تا از وسعت و سرعت آتش جلوگیری شود.وی در پایان ضمن قدردانی از حمایت و پشتیبانی و تلاش نیروهای یگان حفاظت منابع طبیعی پارسیان گفت: بلافاصله طی تماسی از اهالی با این اداره نیروهای یگان حفاظت را به محل وقوع آتش سوزی اعزام و با همکاری تعدادی از دامداران منطقه نسبت به جلوگیری و مهار آتش سوزی اقدام و به صورت کامل آتش سوزی مهار شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æli dɑi in ruzhɑ fɑreq æze futbɑl, dærɡire bɑzsɑzi rustɑi dær kermɑnʃɑh æst. u pæs æz zelzele kermɑnʃɑh komæk hɑje mærdomi rɑ dʒæmʔ ɑværi kærd tɑ ɑnhɑ rɑ be dæste zelzele zædeɡɑn beresɑnæd. dɑi hæmtʃenin bɑ komæk hɑje næqdi jek rustɑje zelzele zæde rɑ æz no bɑzsɑzi kærd. u be mænɑsbæte ruze mɑdære posti ehsɑsi dær instɑɡerɑme montæʃer kærd væ neveʃt : « ruze mɑdære mobɑræk. ɑrzume hitʃ mɑdær væ pedæri ʃærmænde bætʃtʃe hɑjeʃɑn næbɑʃænd væ jek sæqfe æmne bɑlɑje sære hær xɑnevɑde ʔi bɑʃe ». divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ علی دایی این روزها فارغ از فوتبال، درگیر بازسازی روستایی در کرمانشاه است. او پس از زلزله کرمانشاه کمک های مردمی را جمع آوری کرد تا آنها را به دست زلزله زدگان برساند. دایی همچنین با کمک های نقدی یک روستای زلزله زده را از نو بازسازی کرد. او به مناسبت روز مادر پستی احساسی در اینستاگرام منتشر کرد و نوشت:«روز مادر مبارک. آرزومه هیچ مادر و پدری شرمنده بچه هایشان نباشند و یک سقف امن بالای سر هر خانواده ای باشه».256 43" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æli dɑi in ruzhɑ fɑreq æze futbɑl, dærɡire bɑzsɑzi rustɑi dær kermɑnʃɑh æst. u pæs æz zelzele kermɑnʃɑh komæk hɑje mærdomi rɑ dʒæmʔ ɑværi kærd tɑ ɑnhɑ rɑ be dæste zelzele zædeɡɑn beresɑnæd. dɑi hæmtʃenin bɑ komæk hɑje næqdi jek rustɑje zelzele zæde rɑ æz no bɑzsɑzi kærd. u be mænɑsbæte ruze mɑdære posti ehsɑsi dær instɑɡerɑme montæʃer kærd væ neveʃt : « ruze mɑdære mobɑræk. ɑrzume hitʃ mɑdær væ pedæri ʃærmænde bætʃtʃe hɑjeʃɑn næbɑʃænd væ jek sæqfe æmne bɑlɑje sære hær xɑnevɑde ʔi bɑʃe ». divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ علی دایی این روزها فارغ از فوتبال، درگیر بازسازی روستایی در کرمانشاه است. او پس از زلزله کرمانشاه کمک های مردمی را جمع آوری کرد تا آنها را به دست زلزله زدگان برساند. دایی همچنین با کمک های نقدی یک روستای زلزله زده را از نو بازسازی کرد. او به مناسبت روز مادر پستی احساسی در اینستاگرام منتشر کرد و نوشت:«روز مادر مبارک. آرزومه هیچ مادر و پدری شرمنده بچه هایشان نباشند و یک سقف امن بالای سر هر خانواده ای باشه».256 43
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æli dɑi in ruzhɑ fɑreq æze futbɑl, dærɡire bɑzsɑzi rustɑi dær kermɑnʃɑh æst. u pæs æz zelzele kermɑnʃɑh komæk hɑje mærdomi rɑ dʒæmʔ ɑværi kærd tɑ ɑnhɑ rɑ be dæste zelzele zædeɡɑn beresɑnæd. dɑi hæmtʃenin bɑ komæk hɑje næqdi jek rustɑje zelzele zæde rɑ æz no bɑzsɑzi kærd. u be mænɑsbæte ruze mɑdære posti ehsɑsi dær instɑɡerɑme montæʃer kærd væ neveʃt : « ruze mɑdære mobɑræk. ɑrzume hitʃ mɑdær væ pedæri ʃærmænde bætʃtʃe hɑjeʃɑn næbɑʃænd væ jek sæqfe æmne bɑlɑje sære hær xɑnevɑde ʔi bɑʃe ». divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ علی دایی این روزها فارغ از فوتبال، درگیر بازسازی روستایی در کرمانشاه است. او پس از زلزله کرمانشاه کمک های مردمی را جمع آوری کرد تا آنها را به دست زلزله زدگان برساند. دایی همچنین با کمک های نقدی یک روستای زلزله زده را از نو بازسازی کرد. او به مناسبت روز مادر پستی احساسی در اینستاگرام منتشر کرد و نوشت:«روز مادر مبارک. آرزومه هیچ مادر و پدری شرمنده بچه هایشان نباشند و یک سقف امن بالای سر هر خانواده ای باشه».256 43", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn ɡoft : sisæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe ezɑfe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ostɑn suræt miɡiræd. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn ɡoft : sisæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe ezɑfe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ostɑn suræt miɡiræd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe hæmedɑn, \" sæfæræli kæmnædɑni \", ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer sisæd milijun metre mokæʔʔæb æz mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini ezɑfe bærdɑʃt miʃævæd ke bɑʔese idʒɑde tæbæʔɑti æz qæbile pɑjin ræftæne sæthe ɑbe zirzæmini, xoʃk ʃodæne tædridʒi tʃɑhhɑ æz sæmte hɑʃije dæʃthɑ, neʃæste tædridʒi sæthe xɑk, foru tʃɑlehɑ væ tæqire kejfijæte ɑb miʃævæd. vej motevæssete bɑrændeɡi dær ostɑn rɑ sisædo tʃehel milimetr dɑnest væ æfzud : æz in mizɑne do miljɑrd væ hæʃtsæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe qɑbele bæhre bærdɑri dær ostɑn hɑsel miʃævæd ke tæmɑmi in mizɑne ɑb be mæsræf miresæd. vej xɑter neʃɑn kærd : ʃeʃ. ʃeʃ dærsæd æz ɑbe ostɑn dær bæxʃe ʃorb væ behdɑʃt, do dærsæd dær bæxʃe sænʔæt væ xædæmɑt væ nævædojek. tʃɑhɑr dærsæd hæm dær bæxʃe keʃɑværzi mæsræf mi ʃævæd ke dær suræte særfe dʒævi dær bæxʃe keʃɑværzi mitævɑn, hæm bæxʃe keʃɑværzi rɑ nedʒɑt dɑd væ hæm kæmbude sɑjere bæxʃhɑ rɑ tæʔmin kærd. kæmnædɑni ɡoft : pændʒ sæd dær hɑle sɑxt dɑrim ke bɑ bæhrebærdɑri æz ɑnhɑ sædo sioʃeʃ milijun metre mokæʔʔæb be mænɑbeʔe ɑbi ostɑne ezɑfe xɑhæd ʃod. vej æfzud : do sæd bɑ zærfijæte dæh milijun mætærmækæʔæb dær ʃæræfe ehdɑs æst væ hæmtʃenin æz tæriqe xætte enteqɑle ɑb æz sæde tɑlvɑre zændʒɑne sɑlɑne ʃæstose milijun metre mokæʔʔæb ɑb be ostɑne montæqel xɑhæd ʃod. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi ostɑne hæmedɑn sæde mæxzæni ʃændʒure ræzæn rɑ dʒoz sædhɑje bozorɡe ostɑn dɑnest væ æfzud : dær hɑle hɑzer æmæliɑte edʒrɑi sæde ʃæstose dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd ke sɑlɑne pændʒ milijun mætærmækæʔæb æz ɑbhɑje sæthi rɑ tænzim xɑhæd kærd. vej ezɑfe kærd : in poroʒe dʒozʔe tærhhɑje mehre mɑndɡɑr æst væ dær suræte tæʔmine mænɑbeʔe mɑli ɑmɑde ɑbɡiri sæd dær ævɑxere tɑbestɑne sɑle nævædodo hæstim. vej dær morede poroʒehɑje tæqzihe mæsnuʔi ɡoft : dær hɑle hɑzer se poroʒe tæqzihe mæsnuʔi dær ʃæhrestɑne ræzæn be bæhrebærdɑri reside ke dær mædʒmuʔe ʃeʃ milijun mætærmækæʔæb æz ɑbhɑje sæthi rɑ be mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini montæqel væ tæqzije mikonæd. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرعامل شرکت آب منطقه‌ای استان همدان گفت: 300 میلیون متر مکعب آب اضافه برداشت از چاه‌های استان صورت می‌گیرد. \n \nمدیرعامل شرکت آب منطقه‌ای استان همدان گفت: 300 میلیون متر مکعب آب اضافه برداشت از چاه‌های استان صورت می‌گیرد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه همدان، \"صفرعلی کمندانی\"، اظهار کرد: در حال حاضر 300 میلیون متر مکعب از منابع آب زیرزمینی اضافه برداشت می‌شود که باعث ایجاد تبعاتی از قبیل پایین رفتن سطح آب زیرزمینی، خشک شدن تدریجی چاه‌ها از سمت حاشیه دشت‌ها، نشست تدریجی سطح خاک، فرو چاله‌ها و تغییر کیفیت آب می‌شود.\n\n\n\nوی متوسط بارندگی در استان را 340 میلیمتر دانست و افزود: از این میزان دو میلیارد و 800 میلیون متر مکعب آب قابل بهره برداری در استان حاصل می‌شود که تمامی این میزان آب به مصرف می‌رسد.\n\n\n\nوی خاطر نشان کرد: 6.6 درصد از آب استان در بخش شرب و بهداشت، دو درصد در بخش صنعت و خدمات و 91.4 درصد هم در بخش کشاورزی مصرف می شود که در صورت صرفه جویی در بخش کشاورزی می‌توان، هم بخش کشاورزی را نجات داد و هم کمبود سایر بخش‌ها را تامین کرد.\n\n\n\nکمندانی گفت: پنج سد در حال ساخت داریم که با بهره‌برداری از آنها 136 میلیون متر مکعب به منابع آبی استان اضافه خواهد شد.\n\n\n\nوی افزود: دو سد با ظرفیت 10 میلیون مترمکعب در شرف احداث است و همچنین از طریق خط انتقال آب از سد تالوار زنجان سالانه 63 میلیون متر مکعب آب به استان منتقل خواهد شد.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت آب منطقه ای استان همدان سد مخزنی شنجور رزن را جز سدهای بزرگ استان دانست و افزود: در حال حاضر عملیات اجرایی سد 63 درصد پیشرفت فیزیکی دارد که سالانه پنج میلیون مترمکعب از آب‌های سطحی را تنظیم خواهد کرد.\n\n\n\nوی اضافه کرد: این پروژه جزء طرح‌های مهر ماندگار است و در صورت تامین منابع مالی آماده آبگیری سد در اواخر تابستان سال 92 هستیم.\n\n\n\nوی در مورد پروژه‌های تغذیه مصنوعی گفت: در حال حاضر سه پروژه تغذیه مصنوعی در شهرستان رزن به بهره‌برداری رسیده که در مجموع 6 میلیون مترمکعب از آب‌های سطحی را به منابع آب زیرزمینی منتقل و تغذیه می‌کند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn ɡoft : sisæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe ezɑfe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ostɑn suræt miɡiræd. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn ɡoft : sisæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe ezɑfe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ostɑn suræt miɡiræd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe hæmedɑn, " sæfæræli kæmnædɑni ", ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer sisæd milijun metre mokæʔʔæb æz mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini ezɑfe bærdɑʃt miʃævæd ke bɑʔese idʒɑde tæbæʔɑti æz qæbile pɑjin ræftæne sæthe ɑbe zirzæmini, xoʃk ʃodæne tædridʒi tʃɑhhɑ æz sæmte hɑʃije dæʃthɑ, neʃæste tædridʒi sæthe xɑk, foru tʃɑlehɑ væ tæqire kejfijæte ɑb miʃævæd. vej motevæssete bɑrændeɡi dær ostɑn rɑ sisædo tʃehel milimetr dɑnest væ æfzud : æz in mizɑne do miljɑrd væ hæʃtsæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe qɑbele bæhre bærdɑri dær ostɑn hɑsel miʃævæd ke tæmɑmi in mizɑne ɑb be mæsræf miresæd. vej xɑter neʃɑn kærd : ʃeʃ. ʃeʃ dærsæd æz ɑbe ostɑn dær bæxʃe ʃorb væ behdɑʃt, do dærsæd dær bæxʃe sænʔæt væ xædæmɑt væ nævædojek. tʃɑhɑr dærsæd hæm dær bæxʃe keʃɑværzi mæsræf mi ʃævæd ke dær suræte særfe dʒævi dær bæxʃe keʃɑværzi mitævɑn, hæm bæxʃe keʃɑværzi rɑ nedʒɑt dɑd væ hæm kæmbude sɑjere bæxʃhɑ rɑ tæʔmin kærd. kæmnædɑni ɡoft : pændʒ sæd dær hɑle sɑxt dɑrim ke bɑ bæhrebærdɑri æz ɑnhɑ sædo sioʃeʃ milijun metre mokæʔʔæb be mænɑbeʔe ɑbi ostɑne ezɑfe xɑhæd ʃod. vej æfzud : do sæd bɑ zærfijæte dæh milijun mætærmækæʔæb dær ʃæræfe ehdɑs æst væ hæmtʃenin æz tæriqe xætte enteqɑle ɑb æz sæde tɑlvɑre zændʒɑne sɑlɑne ʃæstose milijun metre mokæʔʔæb ɑb be ostɑne montæqel xɑhæd ʃod. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi ostɑne hæmedɑn sæde mæxzæni ʃændʒure ræzæn rɑ dʒoz sædhɑje bozorɡe ostɑn dɑnest væ æfzud : dær hɑle hɑzer æmæliɑte edʒrɑi sæde ʃæstose dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd ke sɑlɑne pændʒ milijun mætærmækæʔæb æz ɑbhɑje sæthi rɑ tænzim xɑhæd kærd. vej ezɑfe kærd : in poroʒe dʒozʔe tærhhɑje mehre mɑndɡɑr æst væ dær suræte tæʔmine mænɑbeʔe mɑli ɑmɑde ɑbɡiri sæd dær ævɑxere tɑbestɑne sɑle nævædodo hæstim. vej dær morede poroʒehɑje tæqzihe mæsnuʔi ɡoft : dær hɑle hɑzer se poroʒe tæqzihe mæsnuʔi dær ʃæhrestɑne ræzæn be bæhrebærdɑri reside ke dær mædʒmuʔe ʃeʃ milijun mætærmækæʔæb æz ɑbhɑje sæthi rɑ be mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini montæqel væ tæqzije mikonæd. entehɑje pæjɑm
مدیرعامل شرکت آب منطقه‌ای استان همدان گفت: 300 میلیون متر مکعب آب اضافه برداشت از چاه‌های استان صورت می‌گیرد. مدیرعامل شرکت آب منطقه‌ای استان همدان گفت: 300 میلیون متر مکعب آب اضافه برداشت از چاه‌های استان صورت می‌گیرد. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه همدان، "صفرعلی کمندانی"، اظهار کرد: در حال حاضر 300 میلیون متر مکعب از منابع آب زیرزمینی اضافه برداشت می‌شود که باعث ایجاد تبعاتی از قبیل پایین رفتن سطح آب زیرزمینی، خشک شدن تدریجی چاه‌ها از سمت حاشیه دشت‌ها، نشست تدریجی سطح خاک، فرو چاله‌ها و تغییر کیفیت آب می‌شود. وی متوسط بارندگی در استان را 340 میلیمتر دانست و افزود: از این میزان دو میلیارد و 800 میلیون متر مکعب آب قابل بهره برداری در استان حاصل می‌شود که تمامی این میزان آب به مصرف می‌رسد. وی خاطر نشان کرد: 6.6 درصد از آب استان در بخش شرب و بهداشت، دو درصد در بخش صنعت و خدمات و 91.4 درصد هم در بخش کشاورزی مصرف می شود که در صورت صرفه جویی در بخش کشاورزی می‌توان، هم بخش کشاورزی را نجات داد و هم کمبود سایر بخش‌ها را تامین کرد. کمندانی گفت: پنج سد در حال ساخت داریم که با بهره‌برداری از آنها 136 میلیون متر مکعب به منابع آبی استان اضافه خواهد شد. وی افزود: دو سد با ظرفیت 10 میلیون مترمکعب در شرف احداث است و همچنین از طریق خط انتقال آب از سد تالوار زنجان سالانه 63 میلیون متر مکعب آب به استان منتقل خواهد شد. مدیرعامل شرکت آب منطقه ای استان همدان سد مخزنی شنجور رزن را جز سدهای بزرگ استان دانست و افزود: در حال حاضر عملیات اجرایی سد 63 درصد پیشرفت فیزیکی دارد که سالانه پنج میلیون مترمکعب از آب‌های سطحی را تنظیم خواهد کرد. وی اضافه کرد: این پروژه جزء طرح‌های مهر ماندگار است و در صورت تامین منابع مالی آماده آبگیری سد در اواخر تابستان سال 92 هستیم. وی در مورد پروژه‌های تغذیه مصنوعی گفت: در حال حاضر سه پروژه تغذیه مصنوعی در شهرستان رزن به بهره‌برداری رسیده که در مجموع 6 میلیون مترمکعب از آب‌های سطحی را به منابع آب زیرزمینی منتقل و تغذیه می‌کند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn ɡoft : sisæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe ezɑfe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ostɑn suræt miɡiræd. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn ɡoft : sisæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe ezɑfe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ostɑn suræt miɡiræd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe hæmedɑn, \" sæfæræli kæmnædɑni \", ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer sisæd milijun metre mokæʔʔæb æz mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini ezɑfe bærdɑʃt miʃævæd ke bɑʔese idʒɑde tæbæʔɑti æz qæbile pɑjin ræftæne sæthe ɑbe zirzæmini, xoʃk ʃodæne tædridʒi tʃɑhhɑ æz sæmte hɑʃije dæʃthɑ, neʃæste tædridʒi sæthe xɑk, foru tʃɑlehɑ væ tæqire kejfijæte ɑb miʃævæd. vej motevæssete bɑrændeɡi dær ostɑn rɑ sisædo tʃehel milimetr dɑnest væ æfzud : æz in mizɑne do miljɑrd væ hæʃtsæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe qɑbele bæhre bærdɑri dær ostɑn hɑsel miʃævæd ke tæmɑmi in mizɑne ɑb be mæsræf miresæd. vej xɑter neʃɑn kærd : ʃeʃ. ʃeʃ dærsæd æz ɑbe ostɑn dær bæxʃe ʃorb væ behdɑʃt, do dærsæd dær bæxʃe sænʔæt væ xædæmɑt væ nævædojek. tʃɑhɑr dærsæd hæm dær bæxʃe keʃɑværzi mæsræf mi ʃævæd ke dær suræte særfe dʒævi dær bæxʃe keʃɑværzi mitævɑn, hæm bæxʃe keʃɑværzi rɑ nedʒɑt dɑd væ hæm kæmbude sɑjere bæxʃhɑ rɑ tæʔmin kærd. kæmnædɑni ɡoft : pændʒ sæd dær hɑle sɑxt dɑrim ke bɑ bæhrebærdɑri æz ɑnhɑ sædo sioʃeʃ milijun metre mokæʔʔæb be mænɑbeʔe ɑbi ostɑne ezɑfe xɑhæd ʃod. vej æfzud : do sæd bɑ zærfijæte dæh milijun mætærmækæʔæb dær ʃæræfe ehdɑs æst væ hæmtʃenin æz tæriqe xætte enteqɑle ɑb æz sæde tɑlvɑre zændʒɑne sɑlɑne ʃæstose milijun metre mokæʔʔæb ɑb be ostɑne montæqel xɑhæd ʃod. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi ostɑne hæmedɑn sæde mæxzæni ʃændʒure ræzæn rɑ dʒoz sædhɑje bozorɡe ostɑn dɑnest væ æfzud : dær hɑle hɑzer æmæliɑte edʒrɑi sæde ʃæstose dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd ke sɑlɑne pændʒ milijun mætærmækæʔæb æz ɑbhɑje sæthi rɑ tænzim xɑhæd kærd. vej ezɑfe kærd : in poroʒe dʒozʔe tærhhɑje mehre mɑndɡɑr æst væ dær suræte tæʔmine mænɑbeʔe mɑli ɑmɑde ɑbɡiri sæd dær ævɑxere tɑbestɑne sɑle nævædodo hæstim. vej dær morede poroʒehɑje tæqzihe mæsnuʔi ɡoft : dær hɑle hɑzer se poroʒe tæqzihe mæsnuʔi dær ʃæhrestɑne ræzæn be bæhrebærdɑri reside ke dær mædʒmuʔe ʃeʃ milijun mætærmækæʔæb æz ɑbhɑje sæthi rɑ be mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini montæqel væ tæqzije mikonæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مدیرعامل شرکت آب منطقه‌ای استان همدان گفت: 300 میلیون متر مکعب آب اضافه برداشت از چاه‌های استان صورت می‌گیرد. \n \nمدیرعامل شرکت آب منطقه‌ای استان همدان گفت: 300 میلیون متر مکعب آب اضافه برداشت از چاه‌های استان صورت می‌گیرد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه همدان، \"صفرعلی کمندانی\"، اظهار کرد: در حال حاضر 300 میلیون متر مکعب از منابع آب زیرزمینی اضافه برداشت می‌شود که باعث ایجاد تبعاتی از قبیل پایین رفتن سطح آب زیرزمینی، خشک شدن تدریجی چاه‌ها از سمت حاشیه دشت‌ها، نشست تدریجی سطح خاک، فرو چاله‌ها و تغییر کیفیت آب می‌شود.\n\n\n\nوی متوسط بارندگی در استان را 340 میلیمتر دانست و افزود: از این میزان دو میلیارد و 800 میلیون متر مکعب آب قابل بهره برداری در استان حاصل می‌شود که تمامی این میزان آب به مصرف می‌رسد.\n\n\n\nوی خاطر نشان کرد: 6.6 درصد از آب استان در بخش شرب و بهداشت، دو درصد در بخش صنعت و خدمات و 91.4 درصد هم در بخش کشاورزی مصرف می شود که در صورت صرفه جویی در بخش کشاورزی می‌توان، هم بخش کشاورزی را نجات داد و هم کمبود سایر بخش‌ها را تامین کرد.\n\n\n\nکمندانی گفت: پنج سد در حال ساخت داریم که با بهره‌برداری از آنها 136 میلیون متر مکعب به منابع آبی استان اضافه خواهد شد.\n\n\n\nوی افزود: دو سد با ظرفیت 10 میلیون مترمکعب در شرف احداث است و همچنین از طریق خط انتقال آب از سد تالوار زنجان سالانه 63 میلیون متر مکعب آب به استان منتقل خواهد شد.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت آب منطقه ای استان همدان سد مخزنی شنجور رزن را جز سدهای بزرگ استان دانست و افزود: در حال حاضر عملیات اجرایی سد 63 درصد پیشرفت فیزیکی دارد که سالانه پنج میلیون مترمکعب از آب‌های سطحی را تنظیم خواهد کرد.\n\n\n\nوی اضافه کرد: این پروژه جزء طرح‌های مهر ماندگار است و در صورت تامین منابع مالی آماده آبگیری سد در اواخر تابستان سال 92 هستیم.\n\n\n\nوی در مورد پروژه‌های تغذیه مصنوعی گفت: در حال حاضر سه پروژه تغذیه مصنوعی در شهرستان رزن به بهره‌برداری رسیده که در مجموع 6 میلیون مترمکعب از آب‌های سطحی را به منابع آب زیرزمینی منتقل و تغذیه می‌کند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "...................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. sjɑsiː. bulivi. libi. \" æv murɑls \" bærɑje didɑr bɑ \" moʔæmmær qæzɑfi \" ræhbære libi emruz ʃænbe vɑrede in keʃvær ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz terɑblos, jeki diɡær æz bærnɑme hɑje kɑri ræise dʒomhuri bulivi ʃerkæt dær dʒæʃn hɑje si væ nohomin sɑlɡærde enqelɑbe libist. murɑls dær bædæviː vorud be xɑke libi, in læhze rɑ besijɑr tɑrixi xɑnd væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke betævɑnæd bɑ enqelɑbjun væ ræhbærɑne mæʃhure libi ke dær sæthe dʒæhɑn ʃenɑxte ʃode hæstænd, didɑr væ ɡoftoɡu konæd. dær hæmin ertebɑt, vezɑræte æmuræxɑrædʒe bulivi xɑter neʃɑn kærd ke ræise dʒomhure bulivi pæs æz libi rɑhi irɑn mi ʃævæd tɑ bɑ mæqɑmɑte in keʃvær didɑr væ ɡoftoɡu konæd. dær in sæfær \" kɑrlus vilɑɡɑs \" væzirnæfæt væ ɡɑze bulivi ræise dʒomhuri in keʃvær rɑ hæmrɑhi mi konænd. \" dejvid ʃukuhvɑnkɑ \" væzire æmuræxɑrædʒe bulivi dælile sæfære murɑls be keʃværhɑje irɑn væ libi rɑ \" æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑje fi mɑbejn bɑ in do keʃvær eʔlɑm kærd. ɡoftænist dær zæmɑne sæfær \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræise dʒomhuri irɑn be bulivi dær septɑmbre do hezɑro o hæft, do keʃvær bær erteqɑje rævɑbete do keʃvær tæʔkid kærdænd væ tævɑfoqnɑme hɑje tedʒɑri væ enerʒi moteʔæddedi mjɑne mæqɑmɑte irɑn væ bulivi be emzɑ resid. æv murɑlse tʃehelohæʃt sɑle qæhremɑne ɑrmɑne sorxe pustɑne ɑmrikɑ be ʃomɑr mi rævæd. vej næxostin bumi qejre sefide pust væ qejre durɡæh æst ke æz zæmɑne tæsise bulivi dær sædo hæʃtɑdose sɑle piʃ tɑ konun bær bulivi hokumæt mi konæd. murɑls ke jek keʃɑværze zɑde æst dær ʒɑnvijee do hezɑro o ʃeʃ be onvɑne ræise dʒomhure bulivi entexɑb ʃod. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e noh hezɑro o tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ ʃomɑre ʃeʃsædo tʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : jɑzdæh tæmɑm", "text": "\n......................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/06/87\nخارجی.سیاسی.بولیوی.لیبی. \"اوو مورالس\" برای دیدار با \"معمر قذافی\" رهبر لیبی امروز شنبه وارد\nاین کشور شد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از طرابلس، یکی دیگر از برنامه های کاری\nرئیس جمهوری بولیوی شرکت در جشن های سی و نهمین سالگرد انقلاب لیبی است. مورالس در بدو ورود به خاک لیبی، این لحظه را بسیار تاریخی خواند و\nابراز امیدواری کرد که بتواند با انقلابیون و رهبران مشهور لیبی که در\nسطح جهان شناخته شده هستند، دیدار و گفتگو کند. در همین ارتباط، وزارت امورخارجه بولیوی خاطر نشان کرد که رئیس\nجمهور بولیوی پس از لیبی راهی ایران می شود تا با مقامات این کشور دیدار\nو گفتگو کند. در این سفر \"کارلوس ویلاگاس\" وزیرنفت و گاز بولیوی رئیس جمهوری این\nکشور را همراهی می کنند. \"دیوید شوکوهوانکا\"وزیر امورخارجه بولیوی دلیل سفر مورالس به کشورهای\nایران و لیبی را \"افزایش همکاری های فی مابین با این دو کشور اعلام کرد. گفتنی است در زمان سفر \"محمود احمدی نژاد\" رئیس جمهوری ایران به\nبولیوی در سپتامبر 2007 ، دو کشور بر ارتقای روابط دو کشور تاکید کردند و\nتوافقنامه های تجاری و انرژی متعددی میان مقامات ایران و بولیوی به امضاء\nرسید. اوو مورالس 48 ساله قهرمان آرمان سرخ پوستان آمریکا به شمار می رود. وی نخستین بومی غیر سفید پوست و غیر دورگه است که از زمان تاسیس\nبولیوی در 183 سال پیش تا کنون بر بولیوی حکومت می کند. مورالس که یک کشاورز زاده است در ژانویه 2006 به عنوان رئیس جمهور\nبولیوی انتخاب شد. مترجمام **9041** 1396\nشماره 604 ساعت 17:11 تمام\n\n\n " }
...................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. sjɑsiː. bulivi. libi. " æv murɑls " bærɑje didɑr bɑ " moʔæmmær qæzɑfi " ræhbære libi emruz ʃænbe vɑrede in keʃvær ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz terɑblos, jeki diɡær æz bærnɑme hɑje kɑri ræise dʒomhuri bulivi ʃerkæt dær dʒæʃn hɑje si væ nohomin sɑlɡærde enqelɑbe libist. murɑls dær bædæviː vorud be xɑke libi, in læhze rɑ besijɑr tɑrixi xɑnd væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke betævɑnæd bɑ enqelɑbjun væ ræhbærɑne mæʃhure libi ke dær sæthe dʒæhɑn ʃenɑxte ʃode hæstænd, didɑr væ ɡoftoɡu konæd. dær hæmin ertebɑt, vezɑræte æmuræxɑrædʒe bulivi xɑter neʃɑn kærd ke ræise dʒomhure bulivi pæs æz libi rɑhi irɑn mi ʃævæd tɑ bɑ mæqɑmɑte in keʃvær didɑr væ ɡoftoɡu konæd. dær in sæfær " kɑrlus vilɑɡɑs " væzirnæfæt væ ɡɑze bulivi ræise dʒomhuri in keʃvær rɑ hæmrɑhi mi konænd. " dejvid ʃukuhvɑnkɑ " væzire æmuræxɑrædʒe bulivi dælile sæfære murɑls be keʃværhɑje irɑn væ libi rɑ " æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑje fi mɑbejn bɑ in do keʃvær eʔlɑm kærd. ɡoftænist dær zæmɑne sæfær " mæhmude æhmædi neʒɑd " ræise dʒomhuri irɑn be bulivi dær septɑmbre do hezɑro o hæft, do keʃvær bær erteqɑje rævɑbete do keʃvær tæʔkid kærdænd væ tævɑfoqnɑme hɑje tedʒɑri væ enerʒi moteʔæddedi mjɑne mæqɑmɑte irɑn væ bulivi be emzɑ resid. æv murɑlse tʃehelohæʃt sɑle qæhremɑne ɑrmɑne sorxe pustɑne ɑmrikɑ be ʃomɑr mi rævæd. vej næxostin bumi qejre sefide pust væ qejre durɡæh æst ke æz zæmɑne tæsise bulivi dær sædo hæʃtɑdose sɑle piʃ tɑ konun bær bulivi hokumæt mi konæd. murɑls ke jek keʃɑværze zɑde æst dær ʒɑnvijee do hezɑro o ʃeʃ be onvɑne ræise dʒomhure bulivi entexɑb ʃod. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e noh hezɑro o tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ ʃomɑre ʃeʃsædo tʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : jɑzdæh tæmɑm
......................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/06/87 خارجی.سیاسی.بولیوی.لیبی. "اوو مورالس" برای دیدار با "معمر قذافی" رهبر لیبی امروز شنبه وارد این کشور شد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از طرابلس، یکی دیگر از برنامه های کاری رئیس جمهوری بولیوی شرکت در جشن های سی و نهمین سالگرد انقلاب لیبی است. مورالس در بدو ورود به خاک لیبی، این لحظه را بسیار تاریخی خواند و ابراز امیدواری کرد که بتواند با انقلابیون و رهبران مشهور لیبی که در سطح جهان شناخته شده هستند، دیدار و گفتگو کند. در همین ارتباط، وزارت امورخارجه بولیوی خاطر نشان کرد که رئیس جمهور بولیوی پس از لیبی راهی ایران می شود تا با مقامات این کشور دیدار و گفتگو کند. در این سفر "کارلوس ویلاگاس" وزیرنفت و گاز بولیوی رئیس جمهوری این کشور را همراهی می کنند. "دیوید شوکوهوانکا"وزیر امورخارجه بولیوی دلیل سفر مورالس به کشورهای ایران و لیبی را "افزایش همکاری های فی مابین با این دو کشور اعلام کرد. گفتنی است در زمان سفر "محمود احمدی نژاد" رئیس جمهوری ایران به بولیوی در سپتامبر 2007 ، دو کشور بر ارتقای روابط دو کشور تاکید کردند و توافقنامه های تجاری و انرژی متعددی میان مقامات ایران و بولیوی به امضاء رسید. اوو مورالس 48 ساله قهرمان آرمان سرخ پوستان آمریکا به شمار می رود. وی نخستین بومی غیر سفید پوست و غیر دورگه است که از زمان تاسیس بولیوی در 183 سال پیش تا کنون بر بولیوی حکومت می کند. مورالس که یک کشاورز زاده است در ژانویه 2006 به عنوان رئیس جمهور بولیوی انتخاب شد. مترجمام **9041** 1396 شماره 604 ساعت 17:11 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ...................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. sjɑsiː. bulivi. libi. \" æv murɑls \" bærɑje didɑr bɑ \" moʔæmmær qæzɑfi \" ræhbære libi emruz ʃænbe vɑrede in keʃvær ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz terɑblos, jeki diɡær æz bærnɑme hɑje kɑri ræise dʒomhuri bulivi ʃerkæt dær dʒæʃn hɑje si væ nohomin sɑlɡærde enqelɑbe libist. murɑls dær bædæviː vorud be xɑke libi, in læhze rɑ besijɑr tɑrixi xɑnd væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke betævɑnæd bɑ enqelɑbjun væ ræhbærɑne mæʃhure libi ke dær sæthe dʒæhɑn ʃenɑxte ʃode hæstænd, didɑr væ ɡoftoɡu konæd. dær hæmin ertebɑt, vezɑræte æmuræxɑrædʒe bulivi xɑter neʃɑn kærd ke ræise dʒomhure bulivi pæs æz libi rɑhi irɑn mi ʃævæd tɑ bɑ mæqɑmɑte in keʃvær didɑr væ ɡoftoɡu konæd. dær in sæfær \" kɑrlus vilɑɡɑs \" væzirnæfæt væ ɡɑze bulivi ræise dʒomhuri in keʃvær rɑ hæmrɑhi mi konænd. \" dejvid ʃukuhvɑnkɑ \" væzire æmuræxɑrædʒe bulivi dælile sæfære murɑls be keʃværhɑje irɑn væ libi rɑ \" æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑje fi mɑbejn bɑ in do keʃvær eʔlɑm kærd. ɡoftænist dær zæmɑne sæfær \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræise dʒomhuri irɑn be bulivi dær septɑmbre do hezɑro o hæft, do keʃvær bær erteqɑje rævɑbete do keʃvær tæʔkid kærdænd væ tævɑfoqnɑme hɑje tedʒɑri væ enerʒi moteʔæddedi mjɑne mæqɑmɑte irɑn væ bulivi be emzɑ resid. æv murɑlse tʃehelohæʃt sɑle qæhremɑne ɑrmɑne sorxe pustɑne ɑmrikɑ be ʃomɑr mi rævæd. vej næxostin bumi qejre sefide pust væ qejre durɡæh æst ke æz zæmɑne tæsise bulivi dær sædo hæʃtɑdose sɑle piʃ tɑ konun bær bulivi hokumæt mi konæd. murɑls ke jek keʃɑværze zɑde æst dær ʒɑnvijee do hezɑro o ʃeʃ be onvɑne ræise dʒomhure bulivi entexɑb ʃod. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e noh hezɑro o tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ ʃomɑre ʃeʃsædo tʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : jɑzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n......................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/06/87\nخارجی.سیاسی.بولیوی.لیبی. \"اوو مورالس\" برای دیدار با \"معمر قذافی\" رهبر لیبی امروز شنبه وارد\nاین کشور شد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از طرابلس، یکی دیگر از برنامه های کاری\nرئیس جمهوری بولیوی شرکت در جشن های سی و نهمین سالگرد انقلاب لیبی است. مورالس در بدو ورود به خاک لیبی، این لحظه را بسیار تاریخی خواند و\nابراز امیدواری کرد که بتواند با انقلابیون و رهبران مشهور لیبی که در\nسطح جهان شناخته شده هستند، دیدار و گفتگو کند. در همین ارتباط، وزارت امورخارجه بولیوی خاطر نشان کرد که رئیس\nجمهور بولیوی پس از لیبی راهی ایران می شود تا با مقامات این کشور دیدار\nو گفتگو کند. در این سفر \"کارلوس ویلاگاس\" وزیرنفت و گاز بولیوی رئیس جمهوری این\nکشور را همراهی می کنند. \"دیوید شوکوهوانکا\"وزیر امورخارجه بولیوی دلیل سفر مورالس به کشورهای\nایران و لیبی را \"افزایش همکاری های فی مابین با این دو کشور اعلام کرد. گفتنی است در زمان سفر \"محمود احمدی نژاد\" رئیس جمهوری ایران به\nبولیوی در سپتامبر 2007 ، دو کشور بر ارتقای روابط دو کشور تاکید کردند و\nتوافقنامه های تجاری و انرژی متعددی میان مقامات ایران و بولیوی به امضاء\nرسید. اوو مورالس 48 ساله قهرمان آرمان سرخ پوستان آمریکا به شمار می رود. وی نخستین بومی غیر سفید پوست و غیر دورگه است که از زمان تاسیس\nبولیوی در 183 سال پیش تا کنون بر بولیوی حکومت می کند. مورالس که یک کشاورز زاده است در ژانویه 2006 به عنوان رئیس جمهور\nبولیوی انتخاب شد. مترجمام **9041** 1396\nشماره 604 ساعت 17:11 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt ɡoft : æræbestɑne hænuz be suræte ræsmi tæklif væ jɑ mæhdudijæt hɑje hædʒe ɑjænde rɑ moʃæxxæs nækærde væ bærɡozɑri hædʒe mænut be eʔlɑme mozeʔe in keʃvær æst. be ɡozɑreʃ, neʃæste ʃorɑje bærnɑme væ hæmɑhænɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræte bærɡozɑr væ dær ɑn eʔlɑm ʃod bɑ vodʒudi ke bærnɑmehɑje edʒrɑi væ færhænɡi hædʒe ɑjænde dær hɑle pejɡirist væli in sæfær be eʔlɑme mozeʔe ræsmi æræbestɑn bæsteɡi dɑræd ke dær væzʔe modʒud keʃvære mizbɑn mitævɑnæd ʃærɑjete lɑzem rɑ mohæjjɑ konæd. dær in dʒælæse ke be rijɑsæte hodʒdʒætoleslɑm sejjed æbdolfætɑhe nævɑbe næmɑjænde væli fæqih dær omure hædʒ væ ziɑræte bærɡozɑr ʃod, ræise sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt æfzud : tʃon forsæte zjɑdi tɑ eʔzɑme zɑʔerɑn bɑqi næmɑnde æst bær æsɑse tæfɑhome nɑme hædʒ, kɑrhɑje edʒrɑi æz dʒomle moʔɑjenɑte hodʒdʒɑdʒ tebqee bærnɑmei ke tædvin ʃode dær hɑle ændʒɑm æst. ælirezɑ ræʃidiɑn bɑ eʃɑre be inke hefze kerɑmæt væ ezzæte zɑʔerɑne irɑni dær særlohe mozɑkerɑt eʔzɑme hodʒdʒɑdʒ qærɑr dɑʃte, æfzud : æræbestɑne hænuz be suræte ræsmi tæklif væ jɑ mæhdudijæthɑje hædʒe ɑjænde rɑ moʃæxxæs nækærde væ bærɡozɑri hædʒe mænut be eʔlɑme mozeʔe in keʃvær æst. ækbære rezɑi særpæræste mæʔɑvnæte hædʒ væ omre sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt niz bɑ bæjɑne inke moʔɑjenɑte pezeʃki kɑrɡozɑrɑn væ zɑʔerɑne hædʒe nævædonoh be suræte mærhælei piʃ mirævæd, ɡoft : bærxi ostɑnhɑ væ ʃæhrhɑ be pezeʃk nijɑz dɑʃtænd ke be sorʔæt miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke dʒælæsɑte tærhe bærekæt be xɑne bɑ hæmɑhænɡi dæstɡɑhhɑje ræbt bɑ hædæfe komæk be tolide dɑxeli væ dær dʒæhæte tæhæqqoqe ʃoʔɑre sɑl væ æfzɑjeʃe teʔdɑde foruʃɡɑhhɑje ærze kɑlɑ ɑqɑz ʃode æst, æfzud : rɑh ændɑzi in tærh forsæte monɑsebi bærɑje hodʒdʒɑdʒ æst tɑ soqɑte xod rɑ æz dɑxele keʃvær xæridɑri konænd lezɑ moqærrær ʃod in tærh bɑ sorʔæte biʃtæri donbɑl væ næhɑi ʃævæd. bær pɑje in ɡozɑreʃ, dær edɑme in dʒælæse ɑqɑje qolɑmrezɑ rezɑi mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt dær æræbestɑn æz ɑsibe ʃenɑsi suræt ɡerefte dær hoze hæmkɑri bɑ hodʒdʒɑdʒe irɑn ɡozɑreʃi erɑʔe kærd væ rɑhkɑrhɑ bærɑje ræfʔ væ moʃkelɑte kolli væ ɑsibhɑ dær særzæmine orfɑt rɑ bærʃemord. kopi ʃod", "text": "رئیس سازمان حج و زیارت گفت: عربستان هنوز به صورت رسمی تکلیف و یا محدودیت های حج آینده را مشخص نکرده و برگزاری حج منوط به اعلام موضع این کشور است.به گزارش، نشست شورای برنامه و هماهنگی مقام معظم رهبری و سازمان حج و زیارت برگزار و در آن اعلام شد با وجودی که برنامه‌های اجرایی و فرهنگی حج آینده در حال پیگیری است ولی این سفر به اعلام موضع رسمی عربستان بستگی دارد که در وضع موجود؛ کشور میزبان می‌تواند شرایط لازم را مهیا کند.در این جلسه که به ریاست حجت‌الاسلام سید عبدالفتاح نواب نماینده ولی فقیه در امور حج و زیارت برگزار شد، رئیس سازمان حج و زیارت افزود: چون فرصت زیادی تا اعزام زائران باقی نمانده است بر اساس تفاهم نامه حج، کارهای اجرایی از جمله معاینات حجاج طبق برنامه‌ای که تدوین شده در حال انجام است.علیرضا رشیدیان با اشاره به اینکه حفظ کرامت و عزت زائران ایرانی در سرلوحه مذاکرات اعزام حجاج قرار داشته، افزود: عربستان هنوز به صورت رسمی تکلیف و یا محدودیت‌های حج آینده را مشخص نکرده و برگزاری حج منوط به اعلام موضع این کشور است.اکبر رضایی سرپرست معاونت حج و عمره سازمان حج و زیارت نیز با بیان اینکه معاینات پزشکی کارگزاران و زائران حج ۹۹ به صورت مرحله‌ای پیش می‌رود، گفت: برخی استان‌ها و شهرها به پزشک نیاز داشتند که به سرعت می‌شود.وی با اشاره به اینکه جلسات طرح برکت به خانه با هماهنگی دستگاه‌های ربط با هدف کمک به تولید داخلی و در جهت تحقق شعار سال و افزایش تعداد فروشگاه‌های عرضه کالا آغاز شده است، افزود: راه اندازی این طرح فرصت مناسبی برای حجاج است تا سوغات خود را از داخل کشور خریداری کنند لذا مقرر شد این طرح با سرعت بیشتری دنبال و نهایی شود.بر پایه این گزارش، در ادامه این جلسه آقای غلامرضا رضایی مسئول دفتر نمایندگی سازمان حج و زیارت در عربستان از آسیب شناسی صورت گرفته در حوزه همکاری با حجاج ایران گزارشی ارائه کرد و راهکارها برای رفع و مشکلات کلی و آسیب‌ها در سرزمین عرفات را برشمرد.کپی شد" }
ræise sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt ɡoft : æræbestɑne hænuz be suræte ræsmi tæklif væ jɑ mæhdudijæt hɑje hædʒe ɑjænde rɑ moʃæxxæs nækærde væ bærɡozɑri hædʒe mænut be eʔlɑme mozeʔe in keʃvær æst. be ɡozɑreʃ, neʃæste ʃorɑje bærnɑme væ hæmɑhænɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræte bærɡozɑr væ dær ɑn eʔlɑm ʃod bɑ vodʒudi ke bærnɑmehɑje edʒrɑi væ færhænɡi hædʒe ɑjænde dær hɑle pejɡirist væli in sæfær be eʔlɑme mozeʔe ræsmi æræbestɑn bæsteɡi dɑræd ke dær væzʔe modʒud keʃvære mizbɑn mitævɑnæd ʃærɑjete lɑzem rɑ mohæjjɑ konæd. dær in dʒælæse ke be rijɑsæte hodʒdʒætoleslɑm sejjed æbdolfætɑhe nævɑbe næmɑjænde væli fæqih dær omure hædʒ væ ziɑræte bærɡozɑr ʃod, ræise sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt æfzud : tʃon forsæte zjɑdi tɑ eʔzɑme zɑʔerɑn bɑqi næmɑnde æst bær æsɑse tæfɑhome nɑme hædʒ, kɑrhɑje edʒrɑi æz dʒomle moʔɑjenɑte hodʒdʒɑdʒ tebqee bærnɑmei ke tædvin ʃode dær hɑle ændʒɑm æst. ælirezɑ ræʃidiɑn bɑ eʃɑre be inke hefze kerɑmæt væ ezzæte zɑʔerɑne irɑni dær særlohe mozɑkerɑt eʔzɑme hodʒdʒɑdʒ qærɑr dɑʃte, æfzud : æræbestɑne hænuz be suræte ræsmi tæklif væ jɑ mæhdudijæthɑje hædʒe ɑjænde rɑ moʃæxxæs nækærde væ bærɡozɑri hædʒe mænut be eʔlɑme mozeʔe in keʃvær æst. ækbære rezɑi særpæræste mæʔɑvnæte hædʒ væ omre sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt niz bɑ bæjɑne inke moʔɑjenɑte pezeʃki kɑrɡozɑrɑn væ zɑʔerɑne hædʒe nævædonoh be suræte mærhælei piʃ mirævæd, ɡoft : bærxi ostɑnhɑ væ ʃæhrhɑ be pezeʃk nijɑz dɑʃtænd ke be sorʔæt miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke dʒælæsɑte tærhe bærekæt be xɑne bɑ hæmɑhænɡi dæstɡɑhhɑje ræbt bɑ hædæfe komæk be tolide dɑxeli væ dær dʒæhæte tæhæqqoqe ʃoʔɑre sɑl væ æfzɑjeʃe teʔdɑde foruʃɡɑhhɑje ærze kɑlɑ ɑqɑz ʃode æst, æfzud : rɑh ændɑzi in tærh forsæte monɑsebi bærɑje hodʒdʒɑdʒ æst tɑ soqɑte xod rɑ æz dɑxele keʃvær xæridɑri konænd lezɑ moqærrær ʃod in tærh bɑ sorʔæte biʃtæri donbɑl væ næhɑi ʃævæd. bær pɑje in ɡozɑreʃ, dær edɑme in dʒælæse ɑqɑje qolɑmrezɑ rezɑi mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt dær æræbestɑn æz ɑsibe ʃenɑsi suræt ɡerefte dær hoze hæmkɑri bɑ hodʒdʒɑdʒe irɑn ɡozɑreʃi erɑʔe kærd væ rɑhkɑrhɑ bærɑje ræfʔ væ moʃkelɑte kolli væ ɑsibhɑ dær særzæmine orfɑt rɑ bærʃemord. kopi ʃod
رئیس سازمان حج و زیارت گفت: عربستان هنوز به صورت رسمی تکلیف و یا محدودیت های حج آینده را مشخص نکرده و برگزاری حج منوط به اعلام موضع این کشور است.به گزارش، نشست شورای برنامه و هماهنگی مقام معظم رهبری و سازمان حج و زیارت برگزار و در آن اعلام شد با وجودی که برنامه‌های اجرایی و فرهنگی حج آینده در حال پیگیری است ولی این سفر به اعلام موضع رسمی عربستان بستگی دارد که در وضع موجود؛ کشور میزبان می‌تواند شرایط لازم را مهیا کند.در این جلسه که به ریاست حجت‌الاسلام سید عبدالفتاح نواب نماینده ولی فقیه در امور حج و زیارت برگزار شد، رئیس سازمان حج و زیارت افزود: چون فرصت زیادی تا اعزام زائران باقی نمانده است بر اساس تفاهم نامه حج، کارهای اجرایی از جمله معاینات حجاج طبق برنامه‌ای که تدوین شده در حال انجام است.علیرضا رشیدیان با اشاره به اینکه حفظ کرامت و عزت زائران ایرانی در سرلوحه مذاکرات اعزام حجاج قرار داشته، افزود: عربستان هنوز به صورت رسمی تکلیف و یا محدودیت‌های حج آینده را مشخص نکرده و برگزاری حج منوط به اعلام موضع این کشور است.اکبر رضایی سرپرست معاونت حج و عمره سازمان حج و زیارت نیز با بیان اینکه معاینات پزشکی کارگزاران و زائران حج ۹۹ به صورت مرحله‌ای پیش می‌رود، گفت: برخی استان‌ها و شهرها به پزشک نیاز داشتند که به سرعت می‌شود.وی با اشاره به اینکه جلسات طرح برکت به خانه با هماهنگی دستگاه‌های ربط با هدف کمک به تولید داخلی و در جهت تحقق شعار سال و افزایش تعداد فروشگاه‌های عرضه کالا آغاز شده است، افزود: راه اندازی این طرح فرصت مناسبی برای حجاج است تا سوغات خود را از داخل کشور خریداری کنند لذا مقرر شد این طرح با سرعت بیشتری دنبال و نهایی شود.بر پایه این گزارش، در ادامه این جلسه آقای غلامرضا رضایی مسئول دفتر نمایندگی سازمان حج و زیارت در عربستان از آسیب شناسی صورت گرفته در حوزه همکاری با حجاج ایران گزارشی ارائه کرد و راهکارها برای رفع و مشکلات کلی و آسیب‌ها در سرزمین عرفات را برشمرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt ɡoft : æræbestɑne hænuz be suræte ræsmi tæklif væ jɑ mæhdudijæt hɑje hædʒe ɑjænde rɑ moʃæxxæs nækærde væ bærɡozɑri hædʒe mænut be eʔlɑme mozeʔe in keʃvær æst. be ɡozɑreʃ, neʃæste ʃorɑje bærnɑme væ hæmɑhænɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræte bærɡozɑr væ dær ɑn eʔlɑm ʃod bɑ vodʒudi ke bærnɑmehɑje edʒrɑi væ færhænɡi hædʒe ɑjænde dær hɑle pejɡirist væli in sæfær be eʔlɑme mozeʔe ræsmi æræbestɑn bæsteɡi dɑræd ke dær væzʔe modʒud keʃvære mizbɑn mitævɑnæd ʃærɑjete lɑzem rɑ mohæjjɑ konæd. dær in dʒælæse ke be rijɑsæte hodʒdʒætoleslɑm sejjed æbdolfætɑhe nævɑbe næmɑjænde væli fæqih dær omure hædʒ væ ziɑræte bærɡozɑr ʃod, ræise sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt æfzud : tʃon forsæte zjɑdi tɑ eʔzɑme zɑʔerɑn bɑqi næmɑnde æst bær æsɑse tæfɑhome nɑme hædʒ, kɑrhɑje edʒrɑi æz dʒomle moʔɑjenɑte hodʒdʒɑdʒ tebqee bærnɑmei ke tædvin ʃode dær hɑle ændʒɑm æst. ælirezɑ ræʃidiɑn bɑ eʃɑre be inke hefze kerɑmæt væ ezzæte zɑʔerɑne irɑni dær særlohe mozɑkerɑt eʔzɑme hodʒdʒɑdʒ qærɑr dɑʃte, æfzud : æræbestɑne hænuz be suræte ræsmi tæklif væ jɑ mæhdudijæthɑje hædʒe ɑjænde rɑ moʃæxxæs nækærde væ bærɡozɑri hædʒe mænut be eʔlɑme mozeʔe in keʃvær æst. ækbære rezɑi særpæræste mæʔɑvnæte hædʒ væ omre sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt niz bɑ bæjɑne inke moʔɑjenɑte pezeʃki kɑrɡozɑrɑn væ zɑʔerɑne hædʒe nævædonoh be suræte mærhælei piʃ mirævæd, ɡoft : bærxi ostɑnhɑ væ ʃæhrhɑ be pezeʃk nijɑz dɑʃtænd ke be sorʔæt miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke dʒælæsɑte tærhe bærekæt be xɑne bɑ hæmɑhænɡi dæstɡɑhhɑje ræbt bɑ hædæfe komæk be tolide dɑxeli væ dær dʒæhæte tæhæqqoqe ʃoʔɑre sɑl væ æfzɑjeʃe teʔdɑde foruʃɡɑhhɑje ærze kɑlɑ ɑqɑz ʃode æst, æfzud : rɑh ændɑzi in tærh forsæte monɑsebi bærɑje hodʒdʒɑdʒ æst tɑ soqɑte xod rɑ æz dɑxele keʃvær xæridɑri konænd lezɑ moqærrær ʃod in tærh bɑ sorʔæte biʃtæri donbɑl væ næhɑi ʃævæd. bær pɑje in ɡozɑreʃ, dær edɑme in dʒælæse ɑqɑje qolɑmrezɑ rezɑi mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt dær æræbestɑn æz ɑsibe ʃenɑsi suræt ɡerefte dær hoze hæmkɑri bɑ hodʒdʒɑdʒe irɑn ɡozɑreʃi erɑʔe kærd væ rɑhkɑrhɑ bærɑje ræfʔ væ moʃkelɑte kolli væ ɑsibhɑ dær særzæmine orfɑt rɑ bærʃemord. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "رئیس سازمان حج و زیارت گفت: عربستان هنوز به صورت رسمی تکلیف و یا محدودیت های حج آینده را مشخص نکرده و برگزاری حج منوط به اعلام موضع این کشور است.به گزارش، نشست شورای برنامه و هماهنگی مقام معظم رهبری و سازمان حج و زیارت برگزار و در آن اعلام شد با وجودی که برنامه‌های اجرایی و فرهنگی حج آینده در حال پیگیری است ولی این سفر به اعلام موضع رسمی عربستان بستگی دارد که در وضع موجود؛ کشور میزبان می‌تواند شرایط لازم را مهیا کند.در این جلسه که به ریاست حجت‌الاسلام سید عبدالفتاح نواب نماینده ولی فقیه در امور حج و زیارت برگزار شد، رئیس سازمان حج و زیارت افزود: چون فرصت زیادی تا اعزام زائران باقی نمانده است بر اساس تفاهم نامه حج، کارهای اجرایی از جمله معاینات حجاج طبق برنامه‌ای که تدوین شده در حال انجام است.علیرضا رشیدیان با اشاره به اینکه حفظ کرامت و عزت زائران ایرانی در سرلوحه مذاکرات اعزام حجاج قرار داشته، افزود: عربستان هنوز به صورت رسمی تکلیف و یا محدودیت‌های حج آینده را مشخص نکرده و برگزاری حج منوط به اعلام موضع این کشور است.اکبر رضایی سرپرست معاونت حج و عمره سازمان حج و زیارت نیز با بیان اینکه معاینات پزشکی کارگزاران و زائران حج ۹۹ به صورت مرحله‌ای پیش می‌رود، گفت: برخی استان‌ها و شهرها به پزشک نیاز داشتند که به سرعت می‌شود.وی با اشاره به اینکه جلسات طرح برکت به خانه با هماهنگی دستگاه‌های ربط با هدف کمک به تولید داخلی و در جهت تحقق شعار سال و افزایش تعداد فروشگاه‌های عرضه کالا آغاز شده است، افزود: راه اندازی این طرح فرصت مناسبی برای حجاج است تا سوغات خود را از داخل کشور خریداری کنند لذا مقرر شد این طرح با سرعت بیشتری دنبال و نهایی شود.بر پایه این گزارش، در ادامه این جلسه آقای غلامرضا رضایی مسئول دفتر نمایندگی سازمان حج و زیارت در عربستان از آسیب شناسی صورت گرفته در حوزه همکاری با حجاج ایران گزارشی ارائه کرد و راهکارها برای رفع و مشکلات کلی و آسیب‌ها در سرزمین عرفات را برشمرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", særdɑr mohsene fæthizɑde dær hɑʃije bɑzdid æz mærze ʃælæmtʃe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be ʃɑjeʔe kæʃfe jek min æmæl nækærde dær mærze ʃælæmtʃe ezhɑr kærd : in mozu sehæt nædɑræd væ moʃkeli bærɑje tæræddode zɑʔerɑne ærbæʔin dær mærz vodʒud nædɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke indʒɑ jek mæntæqee dʒænɡist væ neɡærɑnihɑ æz bɑbæte vodʒude min væ mohemɑte bærdʒɑje mɑnde æz dʒænɡe tæhmili vodʒud dɑræd æfzud : be suræte mostæmer be mærdom hoʃdɑrhɑje lɑzem dær morede ehtijɑt kærdæn dær in mænɑteq dɑde miʃævæd. færmɑndeh qærɑrɡɑh ærbæʔine niruje entezɑmi bɑ eʃɑre be tæʔkidɑt suræt ɡerefte be mæmurɑne hɑzer dær mæhæle tæræddod væ mærz dær morede ɡozɑreʃe ʃejʔe mæʃkuk dær mæntæqe tæsrih kærd : dær surætike æʃiɑje mæʃkuk dær mæntæqe ɡozɑreʃ ʃode væ roʔjæt ʃævænd timhɑje hɑzer dær mæhæl dʒæhæte vorud xɑhænd kærd. fæthizɑde bɑ bæjɑne inke tɑkonun moʃkeli dær mæntæqee piʃ niɑmæde æst, xɑterneʃɑn kærd : tæmɑm tælɑʃhɑje mɑ dær dʒæhæte ræfʔe nijɑzhɑje zɑʔerɑn be kɑr ɡerefte ʃode æst væ ʔomidvɑrim rezɑjæt rɑ dʒælb kærde bɑʃim.", "text": "، سردار\n محسن فتحی‌زاده در حاشیه بازدید از مرز شلمچه در جمع خبرنگاران با اشاره \nبه شایعه کشف یک مین عمل نکرده در مرز شلمچه اظهار کرد: این موضوع صحت \nندارد و مشکلی برای تردد زائران اربعین در مرز وجود نداشته است.وی با \nبیان اینکه اینجا یک منطقه جنگی است و نگرانی‌ها از بابت وجود مین و مهمات \nبرجای مانده از جنگ تحمیلی وجود دارد افزود: به صورت مستمر به مردم \nهشدارهای لازم در مورد احتیاط کردن در این مناطق داده می‌شود.فرمانده\n قرارگاه اربعین نیروی انتظامی با اشاره به تاکیدات صورت گرفته به ماموران \nحاضر در محل تردد و مرز در مورد گزارش شیء مشکوک در منطقه تصریح کرد: در \nصورتی‌که اشیای مشکوک در منطقه گزارش شده و رؤیت شوند تیم‌های حاضر در محل \nجهت ورود خواهند کرد.فتحی‌زاده\n با بیان اینکه تاکنون مشکلی در منطقه پیش نیامده است، خاطرنشان کرد: تمام \nتلاش‌های ما در جهت رفع نیازهای زائران به کار گرفته شده است و امیدواریم \nرضایت‌ را جلب کرده باشیم." }
, særdɑr mohsene fæthizɑde dær hɑʃije bɑzdid æz mærze ʃælæmtʃe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be ʃɑjeʔe kæʃfe jek min æmæl nækærde dær mærze ʃælæmtʃe ezhɑr kærd : in mozu sehæt nædɑræd væ moʃkeli bærɑje tæræddode zɑʔerɑne ærbæʔin dær mærz vodʒud nædɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke indʒɑ jek mæntæqee dʒænɡist væ neɡærɑnihɑ æz bɑbæte vodʒude min væ mohemɑte bærdʒɑje mɑnde æz dʒænɡe tæhmili vodʒud dɑræd æfzud : be suræte mostæmer be mærdom hoʃdɑrhɑje lɑzem dær morede ehtijɑt kærdæn dær in mænɑteq dɑde miʃævæd. færmɑndeh qærɑrɡɑh ærbæʔine niruje entezɑmi bɑ eʃɑre be tæʔkidɑt suræt ɡerefte be mæmurɑne hɑzer dær mæhæle tæræddod væ mærz dær morede ɡozɑreʃe ʃejʔe mæʃkuk dær mæntæqe tæsrih kærd : dær surætike æʃiɑje mæʃkuk dær mæntæqe ɡozɑreʃ ʃode væ roʔjæt ʃævænd timhɑje hɑzer dær mæhæl dʒæhæte vorud xɑhænd kærd. fæthizɑde bɑ bæjɑne inke tɑkonun moʃkeli dær mæntæqee piʃ niɑmæde æst, xɑterneʃɑn kærd : tæmɑm tælɑʃhɑje mɑ dær dʒæhæte ræfʔe nijɑzhɑje zɑʔerɑn be kɑr ɡerefte ʃode æst væ ʔomidvɑrim rezɑjæt rɑ dʒælb kærde bɑʃim.
، سردار محسن فتحی‌زاده در حاشیه بازدید از مرز شلمچه در جمع خبرنگاران با اشاره به شایعه کشف یک مین عمل نکرده در مرز شلمچه اظهار کرد: این موضوع صحت ندارد و مشکلی برای تردد زائران اربعین در مرز وجود نداشته است.وی با بیان اینکه اینجا یک منطقه جنگی است و نگرانی‌ها از بابت وجود مین و مهمات برجای مانده از جنگ تحمیلی وجود دارد افزود: به صورت مستمر به مردم هشدارهای لازم در مورد احتیاط کردن در این مناطق داده می‌شود.فرمانده قرارگاه اربعین نیروی انتظامی با اشاره به تاکیدات صورت گرفته به ماموران حاضر در محل تردد و مرز در مورد گزارش شیء مشکوک در منطقه تصریح کرد: در صورتی‌که اشیای مشکوک در منطقه گزارش شده و رؤیت شوند تیم‌های حاضر در محل جهت ورود خواهند کرد.فتحی‌زاده با بیان اینکه تاکنون مشکلی در منطقه پیش نیامده است، خاطرنشان کرد: تمام تلاش‌های ما در جهت رفع نیازهای زائران به کار گرفته شده است و امیدواریم رضایت‌ را جلب کرده باشیم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , særdɑr mohsene fæthizɑde dær hɑʃije bɑzdid æz mærze ʃælæmtʃe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be ʃɑjeʔe kæʃfe jek min æmæl nækærde dær mærze ʃælæmtʃe ezhɑr kærd : in mozu sehæt nædɑræd væ moʃkeli bærɑje tæræddode zɑʔerɑne ærbæʔin dær mærz vodʒud nædɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke indʒɑ jek mæntæqee dʒænɡist væ neɡærɑnihɑ æz bɑbæte vodʒude min væ mohemɑte bærdʒɑje mɑnde æz dʒænɡe tæhmili vodʒud dɑræd æfzud : be suræte mostæmer be mærdom hoʃdɑrhɑje lɑzem dær morede ehtijɑt kærdæn dær in mænɑteq dɑde miʃævæd. færmɑndeh qærɑrɡɑh ærbæʔine niruje entezɑmi bɑ eʃɑre be tæʔkidɑt suræt ɡerefte be mæmurɑne hɑzer dær mæhæle tæræddod væ mærz dær morede ɡozɑreʃe ʃejʔe mæʃkuk dær mæntæqe tæsrih kærd : dær surætike æʃiɑje mæʃkuk dær mæntæqe ɡozɑreʃ ʃode væ roʔjæt ʃævænd timhɑje hɑzer dær mæhæl dʒæhæte vorud xɑhænd kærd. fæthizɑde bɑ bæjɑne inke tɑkonun moʃkeli dær mæntæqee piʃ niɑmæde æst, xɑterneʃɑn kærd : tæmɑm tælɑʃhɑje mɑ dær dʒæhæte ræfʔe nijɑzhɑje zɑʔerɑn be kɑr ɡerefte ʃode æst væ ʔomidvɑrim rezɑjæt rɑ dʒælb kærde bɑʃim.", "role": "user" }, { "content": "، سردار\n محسن فتحی‌زاده در حاشیه بازدید از مرز شلمچه در جمع خبرنگاران با اشاره \nبه شایعه کشف یک مین عمل نکرده در مرز شلمچه اظهار کرد: این موضوع صحت \nندارد و مشکلی برای تردد زائران اربعین در مرز وجود نداشته است.وی با \nبیان اینکه اینجا یک منطقه جنگی است و نگرانی‌ها از بابت وجود مین و مهمات \nبرجای مانده از جنگ تحمیلی وجود دارد افزود: به صورت مستمر به مردم \nهشدارهای لازم در مورد احتیاط کردن در این مناطق داده می‌شود.فرمانده\n قرارگاه اربعین نیروی انتظامی با اشاره به تاکیدات صورت گرفته به ماموران \nحاضر در محل تردد و مرز در مورد گزارش شیء مشکوک در منطقه تصریح کرد: در \nصورتی‌که اشیای مشکوک در منطقه گزارش شده و رؤیت شوند تیم‌های حاضر در محل \nجهت ورود خواهند کرد.فتحی‌زاده\n با بیان اینکه تاکنون مشکلی در منطقه پیش نیامده است، خاطرنشان کرد: تمام \nتلاش‌های ما در جهت رفع نیازهای زائران به کار گرفته شده است و امیدواریم \nرضایت‌ را جلب کرده باشیم.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særhænɡ mohæmmæd hæsæne æmini ɡoft : ʃæbe ɡozæʃte dær pej tæxribe hæft dæstɡɑh xodroje ʃæhrvændɑn dær ɑdrese xiɑbɑne hivdæh ʃæhrivær tævæssote teʔdɑdi æz ærɑzel væ obɑʃe mæhæleje tæjjeb pærvænde ʔi dær in rɑbete dær kælɑntæri sædo pændʒɑhonoh bi sim tæʃkil væ resideɡi be mozu dær dæsture kɑre mæmurɑn qærɑr ɡereft. vej æfzud : dær bærræsi hɑje suræt ɡerefte moʃæxxæs ʃod se tæn æz obɑʃe mæste mæhæle tæjjebe tehrɑn be nɑm hɑje \" mejsæm \", mænsur \" væ \" pejmɑne \" bɑ estefɑde æz do dæstɡɑh motorsiklete ʃæmʃir be dæst væ dærhɑlike suræt hɑje xod rɑ bɑ dæstmɑle puʃɑnde budænd divɑnee vɑr eqdɑm be tæxribe xodrohɑje pɑrk ʃode ʃæhrvændɑn kærde væ æz mæhæle motævɑri ʃodænd. vej ɡoft : bɑ moʃæxxæs ʃodæne hovijjæte mottæhæmɑn tælɑʃ bærɑje dæstɡiri ɑnɑn æz særɡerefte ʃod væ bɑ ændʒɑme tʃændin æmæliɑte tæʔqib væ morɑqebæte polisi hær se mottæhæm be suræte hæmzæmɑn dær mæhæle hɑje qijɑsi, tire do qolu væ ætɑbæke dæstɡir væ æz ɑnɑn do qæbze qæme bedæst ɑmæd. ræise kælɑntæri sædo pændʒɑhonoh bi sim xɑterneʃɑn kærd : dær rɑstɑje tædɑbire færmɑndeh entezɑmi tehrɑne bozorɡ bærxord bɑ dʒærɑʔeme xæʃen æz olævijæt hɑje polis pɑjtæxt æst væ mæmurɑne entezɑmi bɑ ɑmɑdeɡi kɑmel bɑ hærɡune nɑe æmni væ hændʒɑrʃekæni bærɑbære qɑnune bærxorde qɑteʔ væ ʃædid xɑhænd kærd.", "text": "سرهنگ محمد حسن امینی گفت: شب گذشته در پی تخریب هفت دستگاه خودرو شهروندان در آدرس خیابان  ۱۷ شهریور توسط تعدادی از اراذل و اوباش محله ی طیب؛پرونده ای در این رابطه در کلانتری ۱۵۹ بی سیم تشکیل و رسیدگی به موضوع در دستور کار ماموران قرار گرفت. وی افزود:در بررسی های صورت گرفته مشخص شد سه تن از اوباش مست محله طیب تهران به نام های\"میثم\"، منصور\"و \"پیمان\" با استفاده از دو دستگاه موتورسیکلت شمشیر به دست و درحالیکه صورت های خود را با دستمال پوشانده بودند دیوانه وار اقدام به تخریب خودروهای پارک شده شهروندان کرده و از محل متواری شدند. وی گفت: با مشخص شدن هویت متهمان تلاش برای دستگیری آنان از سرگرفته شد و با انجام چندین عملیات تعقیب و مراقبت پلیسی هر سه متهم به صورت همزمان در محله های غیاثی، تیر دو قلو و اتابک دستگیر و از آنان دو قبضه قمه بدست آمد. رئیس کلانتری ۱۵۹ بی سیم خاطرنشان کرد: در راستای تدابیر فرمانده انتظامی تهران بزرگ برخورد با جرائم خشن از اولویت های پلیس پایتخت است و ماموران انتظامی با آمادگی کامل با هرگونه نا امنی و هنجارشکنی برابر قانون برخورد قاطع و شدید خواهند کرد." }
særhænɡ mohæmmæd hæsæne æmini ɡoft : ʃæbe ɡozæʃte dær pej tæxribe hæft dæstɡɑh xodroje ʃæhrvændɑn dær ɑdrese xiɑbɑne hivdæh ʃæhrivær tævæssote teʔdɑdi æz ærɑzel væ obɑʃe mæhæleje tæjjeb pærvænde ʔi dær in rɑbete dær kælɑntæri sædo pændʒɑhonoh bi sim tæʃkil væ resideɡi be mozu dær dæsture kɑre mæmurɑn qærɑr ɡereft. vej æfzud : dær bærræsi hɑje suræt ɡerefte moʃæxxæs ʃod se tæn æz obɑʃe mæste mæhæle tæjjebe tehrɑn be nɑm hɑje " mejsæm ", mænsur " væ " pejmɑne " bɑ estefɑde æz do dæstɡɑh motorsiklete ʃæmʃir be dæst væ dærhɑlike suræt hɑje xod rɑ bɑ dæstmɑle puʃɑnde budænd divɑnee vɑr eqdɑm be tæxribe xodrohɑje pɑrk ʃode ʃæhrvændɑn kærde væ æz mæhæle motævɑri ʃodænd. vej ɡoft : bɑ moʃæxxæs ʃodæne hovijjæte mottæhæmɑn tælɑʃ bærɑje dæstɡiri ɑnɑn æz særɡerefte ʃod væ bɑ ændʒɑme tʃændin æmæliɑte tæʔqib væ morɑqebæte polisi hær se mottæhæm be suræte hæmzæmɑn dær mæhæle hɑje qijɑsi, tire do qolu væ ætɑbæke dæstɡir væ æz ɑnɑn do qæbze qæme bedæst ɑmæd. ræise kælɑntæri sædo pændʒɑhonoh bi sim xɑterneʃɑn kærd : dær rɑstɑje tædɑbire færmɑndeh entezɑmi tehrɑne bozorɡ bærxord bɑ dʒærɑʔeme xæʃen æz olævijæt hɑje polis pɑjtæxt æst væ mæmurɑne entezɑmi bɑ ɑmɑdeɡi kɑmel bɑ hærɡune nɑe æmni væ hændʒɑrʃekæni bærɑbære qɑnune bærxorde qɑteʔ væ ʃædid xɑhænd kærd.
سرهنگ محمد حسن امینی گفت: شب گذشته در پی تخریب هفت دستگاه خودرو شهروندان در آدرس خیابان  ۱۷ شهریور توسط تعدادی از اراذل و اوباش محله ی طیب؛پرونده ای در این رابطه در کلانتری ۱۵۹ بی سیم تشکیل و رسیدگی به موضوع در دستور کار ماموران قرار گرفت. وی افزود:در بررسی های صورت گرفته مشخص شد سه تن از اوباش مست محله طیب تهران به نام های"میثم"، منصور"و "پیمان" با استفاده از دو دستگاه موتورسیکلت شمشیر به دست و درحالیکه صورت های خود را با دستمال پوشانده بودند دیوانه وار اقدام به تخریب خودروهای پارک شده شهروندان کرده و از محل متواری شدند. وی گفت: با مشخص شدن هویت متهمان تلاش برای دستگیری آنان از سرگرفته شد و با انجام چندین عملیات تعقیب و مراقبت پلیسی هر سه متهم به صورت همزمان در محله های غیاثی، تیر دو قلو و اتابک دستگیر و از آنان دو قبضه قمه بدست آمد. رئیس کلانتری ۱۵۹ بی سیم خاطرنشان کرد: در راستای تدابیر فرمانده انتظامی تهران بزرگ برخورد با جرائم خشن از اولویت های پلیس پایتخت است و ماموران انتظامی با آمادگی کامل با هرگونه نا امنی و هنجارشکنی برابر قانون برخورد قاطع و شدید خواهند کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: særhænɡ mohæmmæd hæsæne æmini ɡoft : ʃæbe ɡozæʃte dær pej tæxribe hæft dæstɡɑh xodroje ʃæhrvændɑn dær ɑdrese xiɑbɑne hivdæh ʃæhrivær tævæssote teʔdɑdi æz ærɑzel væ obɑʃe mæhæleje tæjjeb pærvænde ʔi dær in rɑbete dær kælɑntæri sædo pændʒɑhonoh bi sim tæʃkil væ resideɡi be mozu dær dæsture kɑre mæmurɑn qærɑr ɡereft. vej æfzud : dær bærræsi hɑje suræt ɡerefte moʃæxxæs ʃod se tæn æz obɑʃe mæste mæhæle tæjjebe tehrɑn be nɑm hɑje \" mejsæm \", mænsur \" væ \" pejmɑne \" bɑ estefɑde æz do dæstɡɑh motorsiklete ʃæmʃir be dæst væ dærhɑlike suræt hɑje xod rɑ bɑ dæstmɑle puʃɑnde budænd divɑnee vɑr eqdɑm be tæxribe xodrohɑje pɑrk ʃode ʃæhrvændɑn kærde væ æz mæhæle motævɑri ʃodænd. vej ɡoft : bɑ moʃæxxæs ʃodæne hovijjæte mottæhæmɑn tælɑʃ bærɑje dæstɡiri ɑnɑn æz særɡerefte ʃod væ bɑ ændʒɑme tʃændin æmæliɑte tæʔqib væ morɑqebæte polisi hær se mottæhæm be suræte hæmzæmɑn dær mæhæle hɑje qijɑsi, tire do qolu væ ætɑbæke dæstɡir væ æz ɑnɑn do qæbze qæme bedæst ɑmæd. ræise kælɑntæri sædo pændʒɑhonoh bi sim xɑterneʃɑn kærd : dær rɑstɑje tædɑbire færmɑndeh entezɑmi tehrɑne bozorɡ bærxord bɑ dʒærɑʔeme xæʃen æz olævijæt hɑje polis pɑjtæxt æst væ mæmurɑne entezɑmi bɑ ɑmɑdeɡi kɑmel bɑ hærɡune nɑe æmni væ hændʒɑrʃekæni bærɑbære qɑnune bærxorde qɑteʔ væ ʃædid xɑhænd kærd.", "role": "user" }, { "content": "سرهنگ محمد حسن امینی گفت: شب گذشته در پی تخریب هفت دستگاه خودرو شهروندان در آدرس خیابان  ۱۷ شهریور توسط تعدادی از اراذل و اوباش محله ی طیب؛پرونده ای در این رابطه در کلانتری ۱۵۹ بی سیم تشکیل و رسیدگی به موضوع در دستور کار ماموران قرار گرفت. وی افزود:در بررسی های صورت گرفته مشخص شد سه تن از اوباش مست محله طیب تهران به نام های\"میثم\"، منصور\"و \"پیمان\" با استفاده از دو دستگاه موتورسیکلت شمشیر به دست و درحالیکه صورت های خود را با دستمال پوشانده بودند دیوانه وار اقدام به تخریب خودروهای پارک شده شهروندان کرده و از محل متواری شدند. وی گفت: با مشخص شدن هویت متهمان تلاش برای دستگیری آنان از سرگرفته شد و با انجام چندین عملیات تعقیب و مراقبت پلیسی هر سه متهم به صورت همزمان در محله های غیاثی، تیر دو قلو و اتابک دستگیر و از آنان دو قبضه قمه بدست آمد. رئیس کلانتری ۱۵۹ بی سیم خاطرنشان کرد: در راستای تدابیر فرمانده انتظامی تهران بزرگ برخورد با جرائم خشن از اولویت های پلیس پایتخت است و ماموران انتظامی با آمادگی کامل با هرگونه نا امنی و هنجارشکنی برابر قانون برخورد قاطع و شدید خواهند کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sɑzemɑne behdɑʃte suʔede emruz eʔlɑm kærd ke kærunɑje enɡelisi be in keʃvær hæm reside æst. be ɡozɑreʃ be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, sɑzemɑne behdɑʃte suʔede emruz ʃænbe dær bæjɑnije ʔi æz ʃenɑsɑi viruse kærunɑje enɡelisi dær in keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe rojterz, « sɑrɑ bufuræs » særæ bjfors pærɑntezbæste mæqɑme sɑzemɑne behdɑʃte suʔed dær in xosus eʔlɑm kærd ke in virus dær færdi ke æz mæsɑfærætee enɡelis bɑzɡæʃte væ sepæs teste kærunɑje vej mosbæt eʔlɑm ʃode bud, ʃenɑsɑi ʃode æst. in dær hɑlist ke væzire behdɑʃte enɡelis tʃɑhɑrdæh desɑmbre sɑle dʒɑri milɑdi eʔlɑm kærd ke noʔe dʒædidi æz virus dær in keʃvær kæʃf ʃode æst ke dær hɑle ɡostæreʃe særiʔtær æz ʃekle æsli ɑn æst. hesɑbe kɑrbæri ʃæbæke telvizijoni ʃæbæke « sidʒitien » hæm sɑʔɑti piʃ dær pæjɑmi tuiteri eʔlɑm kærd ke be dælile ɡostæreʃe ʃojuʔe kærunɑje enɡelisi, ʒɑpon æz bistohæʃt desɑmbr hæʃt dej pærɑntezbæste tɑ pɑjɑne mɑh ʒɑnvije sɑle ɑti milɑdi tæmɑmi pærvɑzhɑ æz keʃværhɑje xɑredʒi rɑ mæmnuʔ eʔlɑm kærde æst. in keʃvær tʃændi piʃ æz ebtelɑje pændʒ mored be viruse kærunɑje enɡelisi xæbær dɑde bud. dær hæmin rɑbete, perofesor « nil færɡusæn » ozvi ɡoruh moʃɑvere tæhdidɑte nozohure virushɑje tænæffosi zirmædʒmuʔei æz ɡoruh moʃɑverɑne dɑneʃmænd dær omure ezterɑri eʔlɑm kærd ke ɡune dʒædide virus kærunɑje enɡelisi pærɑntezbæste ke særiʔtær serɑjæt mikonæd qærib be jæqin dær biʃtær keʃværhɑje orupɑi ʃojuʔ jɑfte æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, ɡune dʒædide viruse ehtemɑlæn æz færdi dær ʃæhre kont ʃoruʔ ʃode æst væ emkɑn dɑræd be dælil « eʃtebɑhɑte ettefɑqi » henɡɑme tæksire virus rox dɑde bɑʃæd. keʃværhɑje færɑnse væ lobnɑn niz æz dʒomle keʃværhɑi hæstænd ke æz moʃɑhede kærunɑje enɡelisi xæbær dɑde ænd. be ɡofte mæqɑmɑte lobnɑni væ færɑnsævi in bimɑri æz tæriqe æfrɑdi ke æz enɡelis vɑrede in keʃvær ʃode ænd montæqel ʃode æst. kopi ʃod", "text": "سازمان بهداشت سوئد امروز اعلام کرد که کرونای انگلیسی به این کشور هم رسیده است.به گزارش به نقل از خبرگزاری رویترز، سازمان بهداشت سوئد امروز شنبه در بیانیه ای از شناسایی ویروس کرونای انگلیسی در این کشور خبر داد.به گزارش رویترز، «سارا بوفورس» (Sara Byfors) مقام سازمان بهداشت سوئد در این خصوص اعلام کرد که این ویروس در فردی که از مسافرتِ انگلیس بازگشته و سپس تست کرونای وی مثبت اعلام شده بود، شناسایی شده است.این در حالیست که وزیر بهداشت انگلیس ۱۴ دسامبر سال جاری میلادی اعلام کرد که نوع جدیدی از ویروس در این کشور کشف شده است که در حال گسترش سریع‌تر از شکل اصلی آن است.حساب کاربری شبکه تلویزیونی شبکه «سی‌جی‌تی‌اِن» هم ساعاتی پیش در پیامی توییتری اعلام کرد که به دلیل گسترش شیوع کرونای انگلیسی، ژاپن از ۲۸ دسامبر (۸ دی) تا پایان ماه ژانویه سال آتی میلادی تمامی پروازها از کشورهای خارجی را ممنوع اعلام کرده است.این کشور چندی پیش از ابتلای ۵ مورد به ویروس کرونای انگلیسی خبر داده بود.در همین رابطه، پروفسور «نیل فرگوسن» عضو گروه مشاور تهدیدات نوظهور ویروس‌های تنفسی -زیرمجموعه‌ای از گروه مشاوران دانشمند در امور اضطراری- اعلام کرد که گونه جدید ویروس (کرونای انگلیسی) که سریع‌تر سرایت می‌کند قریب به یقین در بیشتر کشورهای اروپایی شیوع یافته است.بر اساس این گزارش، گونه جدید ویروس احتمالاً از فردی در شهر کنت شروع شده است و امکان دارد به دلیل «اشتباهات اتفاقی» هنگام تکثیر ویروس رخ داده باشد.کشورهای فرانسه و لبنان نیز از جمله کشورهایی هستند که از مشاهده کرونای انگلیسی خبر داده اند. به گفته مقامات لبنانی و فرانسوی این بیماری از طریق افرادی که از انگلیس وارد این کشور شده اند منتقل شده است.کپی شد" }
sɑzemɑne behdɑʃte suʔede emruz eʔlɑm kærd ke kærunɑje enɡelisi be in keʃvær hæm reside æst. be ɡozɑreʃ be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, sɑzemɑne behdɑʃte suʔede emruz ʃænbe dær bæjɑnije ʔi æz ʃenɑsɑi viruse kærunɑje enɡelisi dær in keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe rojterz, « sɑrɑ bufuræs » særæ bjfors pærɑntezbæste mæqɑme sɑzemɑne behdɑʃte suʔed dær in xosus eʔlɑm kærd ke in virus dær færdi ke æz mæsɑfærætee enɡelis bɑzɡæʃte væ sepæs teste kærunɑje vej mosbæt eʔlɑm ʃode bud, ʃenɑsɑi ʃode æst. in dær hɑlist ke væzire behdɑʃte enɡelis tʃɑhɑrdæh desɑmbre sɑle dʒɑri milɑdi eʔlɑm kærd ke noʔe dʒædidi æz virus dær in keʃvær kæʃf ʃode æst ke dær hɑle ɡostæreʃe særiʔtær æz ʃekle æsli ɑn æst. hesɑbe kɑrbæri ʃæbæke telvizijoni ʃæbæke « sidʒitien » hæm sɑʔɑti piʃ dær pæjɑmi tuiteri eʔlɑm kærd ke be dælile ɡostæreʃe ʃojuʔe kærunɑje enɡelisi, ʒɑpon æz bistohæʃt desɑmbr hæʃt dej pærɑntezbæste tɑ pɑjɑne mɑh ʒɑnvije sɑle ɑti milɑdi tæmɑmi pærvɑzhɑ æz keʃværhɑje xɑredʒi rɑ mæmnuʔ eʔlɑm kærde æst. in keʃvær tʃændi piʃ æz ebtelɑje pændʒ mored be viruse kærunɑje enɡelisi xæbær dɑde bud. dær hæmin rɑbete, perofesor « nil færɡusæn » ozvi ɡoruh moʃɑvere tæhdidɑte nozohure virushɑje tænæffosi zirmædʒmuʔei æz ɡoruh moʃɑverɑne dɑneʃmænd dær omure ezterɑri eʔlɑm kærd ke ɡune dʒædide virus kærunɑje enɡelisi pærɑntezbæste ke særiʔtær serɑjæt mikonæd qærib be jæqin dær biʃtær keʃværhɑje orupɑi ʃojuʔ jɑfte æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, ɡune dʒædide viruse ehtemɑlæn æz færdi dær ʃæhre kont ʃoruʔ ʃode æst væ emkɑn dɑræd be dælil « eʃtebɑhɑte ettefɑqi » henɡɑme tæksire virus rox dɑde bɑʃæd. keʃværhɑje færɑnse væ lobnɑn niz æz dʒomle keʃværhɑi hæstænd ke æz moʃɑhede kærunɑje enɡelisi xæbær dɑde ænd. be ɡofte mæqɑmɑte lobnɑni væ færɑnsævi in bimɑri æz tæriqe æfrɑdi ke æz enɡelis vɑrede in keʃvær ʃode ænd montæqel ʃode æst. kopi ʃod
سازمان بهداشت سوئد امروز اعلام کرد که کرونای انگلیسی به این کشور هم رسیده است.به گزارش به نقل از خبرگزاری رویترز، سازمان بهداشت سوئد امروز شنبه در بیانیه ای از شناسایی ویروس کرونای انگلیسی در این کشور خبر داد.به گزارش رویترز، «سارا بوفورس» (Sara Byfors) مقام سازمان بهداشت سوئد در این خصوص اعلام کرد که این ویروس در فردی که از مسافرتِ انگلیس بازگشته و سپس تست کرونای وی مثبت اعلام شده بود، شناسایی شده است.این در حالیست که وزیر بهداشت انگلیس ۱۴ دسامبر سال جاری میلادی اعلام کرد که نوع جدیدی از ویروس در این کشور کشف شده است که در حال گسترش سریع‌تر از شکل اصلی آن است.حساب کاربری شبکه تلویزیونی شبکه «سی‌جی‌تی‌اِن» هم ساعاتی پیش در پیامی توییتری اعلام کرد که به دلیل گسترش شیوع کرونای انگلیسی، ژاپن از ۲۸ دسامبر (۸ دی) تا پایان ماه ژانویه سال آتی میلادی تمامی پروازها از کشورهای خارجی را ممنوع اعلام کرده است.این کشور چندی پیش از ابتلای ۵ مورد به ویروس کرونای انگلیسی خبر داده بود.در همین رابطه، پروفسور «نیل فرگوسن» عضو گروه مشاور تهدیدات نوظهور ویروس‌های تنفسی -زیرمجموعه‌ای از گروه مشاوران دانشمند در امور اضطراری- اعلام کرد که گونه جدید ویروس (کرونای انگلیسی) که سریع‌تر سرایت می‌کند قریب به یقین در بیشتر کشورهای اروپایی شیوع یافته است.بر اساس این گزارش، گونه جدید ویروس احتمالاً از فردی در شهر کنت شروع شده است و امکان دارد به دلیل «اشتباهات اتفاقی» هنگام تکثیر ویروس رخ داده باشد.کشورهای فرانسه و لبنان نیز از جمله کشورهایی هستند که از مشاهده کرونای انگلیسی خبر داده اند. به گفته مقامات لبنانی و فرانسوی این بیماری از طریق افرادی که از انگلیس وارد این کشور شده اند منتقل شده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: sɑzemɑne behdɑʃte suʔede emruz eʔlɑm kærd ke kærunɑje enɡelisi be in keʃvær hæm reside æst. be ɡozɑreʃ be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, sɑzemɑne behdɑʃte suʔede emruz ʃænbe dær bæjɑnije ʔi æz ʃenɑsɑi viruse kærunɑje enɡelisi dær in keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe rojterz, « sɑrɑ bufuræs » særæ bjfors pærɑntezbæste mæqɑme sɑzemɑne behdɑʃte suʔed dær in xosus eʔlɑm kærd ke in virus dær færdi ke æz mæsɑfærætee enɡelis bɑzɡæʃte væ sepæs teste kærunɑje vej mosbæt eʔlɑm ʃode bud, ʃenɑsɑi ʃode æst. in dær hɑlist ke væzire behdɑʃte enɡelis tʃɑhɑrdæh desɑmbre sɑle dʒɑri milɑdi eʔlɑm kærd ke noʔe dʒædidi æz virus dær in keʃvær kæʃf ʃode æst ke dær hɑle ɡostæreʃe særiʔtær æz ʃekle æsli ɑn æst. hesɑbe kɑrbæri ʃæbæke telvizijoni ʃæbæke « sidʒitien » hæm sɑʔɑti piʃ dær pæjɑmi tuiteri eʔlɑm kærd ke be dælile ɡostæreʃe ʃojuʔe kærunɑje enɡelisi, ʒɑpon æz bistohæʃt desɑmbr hæʃt dej pærɑntezbæste tɑ pɑjɑne mɑh ʒɑnvije sɑle ɑti milɑdi tæmɑmi pærvɑzhɑ æz keʃværhɑje xɑredʒi rɑ mæmnuʔ eʔlɑm kærde æst. in keʃvær tʃændi piʃ æz ebtelɑje pændʒ mored be viruse kærunɑje enɡelisi xæbær dɑde bud. dær hæmin rɑbete, perofesor « nil færɡusæn » ozvi ɡoruh moʃɑvere tæhdidɑte nozohure virushɑje tænæffosi zirmædʒmuʔei æz ɡoruh moʃɑverɑne dɑneʃmænd dær omure ezterɑri eʔlɑm kærd ke ɡune dʒædide virus kærunɑje enɡelisi pærɑntezbæste ke særiʔtær serɑjæt mikonæd qærib be jæqin dær biʃtær keʃværhɑje orupɑi ʃojuʔ jɑfte æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, ɡune dʒædide viruse ehtemɑlæn æz færdi dær ʃæhre kont ʃoruʔ ʃode æst væ emkɑn dɑræd be dælil « eʃtebɑhɑte ettefɑqi » henɡɑme tæksire virus rox dɑde bɑʃæd. keʃværhɑje færɑnse væ lobnɑn niz æz dʒomle keʃværhɑi hæstænd ke æz moʃɑhede kærunɑje enɡelisi xæbær dɑde ænd. be ɡofte mæqɑmɑte lobnɑni væ færɑnsævi in bimɑri æz tæriqe æfrɑdi ke æz enɡelis vɑrede in keʃvær ʃode ænd montæqel ʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سازمان بهداشت سوئد امروز اعلام کرد که کرونای انگلیسی به این کشور هم رسیده است.به گزارش به نقل از خبرگزاری رویترز، سازمان بهداشت سوئد امروز شنبه در بیانیه ای از شناسایی ویروس کرونای انگلیسی در این کشور خبر داد.به گزارش رویترز، «سارا بوفورس» (Sara Byfors) مقام سازمان بهداشت سوئد در این خصوص اعلام کرد که این ویروس در فردی که از مسافرتِ انگلیس بازگشته و سپس تست کرونای وی مثبت اعلام شده بود، شناسایی شده است.این در حالیست که وزیر بهداشت انگلیس ۱۴ دسامبر سال جاری میلادی اعلام کرد که نوع جدیدی از ویروس در این کشور کشف شده است که در حال گسترش سریع‌تر از شکل اصلی آن است.حساب کاربری شبکه تلویزیونی شبکه «سی‌جی‌تی‌اِن» هم ساعاتی پیش در پیامی توییتری اعلام کرد که به دلیل گسترش شیوع کرونای انگلیسی، ژاپن از ۲۸ دسامبر (۸ دی) تا پایان ماه ژانویه سال آتی میلادی تمامی پروازها از کشورهای خارجی را ممنوع اعلام کرده است.این کشور چندی پیش از ابتلای ۵ مورد به ویروس کرونای انگلیسی خبر داده بود.در همین رابطه، پروفسور «نیل فرگوسن» عضو گروه مشاور تهدیدات نوظهور ویروس‌های تنفسی -زیرمجموعه‌ای از گروه مشاوران دانشمند در امور اضطراری- اعلام کرد که گونه جدید ویروس (کرونای انگلیسی) که سریع‌تر سرایت می‌کند قریب به یقین در بیشتر کشورهای اروپایی شیوع یافته است.بر اساس این گزارش، گونه جدید ویروس احتمالاً از فردی در شهر کنت شروع شده است و امکان دارد به دلیل «اشتباهات اتفاقی» هنگام تکثیر ویروس رخ داده باشد.کشورهای فرانسه و لبنان نیز از جمله کشورهایی هستند که از مشاهده کرونای انگلیسی خبر داده اند. به گفته مقامات لبنانی و فرانسوی این بیماری از طریق افرادی که از انگلیس وارد این کشور شده اند منتقل شده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", pæs æz inke ʃeɡefti sɑze dure pændʒom æz ʃod væ tævɑnest rɑ ʃekæst dæhæd, behtærin forsæt bærɑje væ færɑhæm ʃod tɑ ɑnhɑ betævɑnænd bɑ piruzi dær dʒedɑle ro dær ro be sædre dʒædvæl soʔud konænd ke in ettefɑq rox nædɑd væ do tim bɑ tæsɑvi bedune ɡole zæmin mosɑbeqe rɑ tærk kærdænd. bɑ pɑjɑne bɑzi hɑje ʃæbe ɡozæʃte hær se time esteqlɑl, ældæhil væ ælæhli hæʃt emtijɑzi ʃodænd væ be dælile inke ældæhil dær tæqɑbol hɑje ro dær ro væzʔijæte behtæri dɑʃt, entezɑr mi ræft ke in tim dær sædre dʒædvæle rædde bændi ɡoruhe sevvom bemɑnæd æmmɑ bɑ eʔlɑme sɑjte konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑ, in esteqlɑl bud ke be sædre dʒædvæl soʔud kærd væ in mæsʔæle bɑʔese ebhɑmɑti bærɑje ælɑqe mændɑn be futbɑl ʃod. dær be serɑhæt zekr ʃode æst ke tʃenɑntʃe time hɑi dɑrɑje emtijɑze jeksɑn bɑʃænd, melɑke bærtæri ebtedɑ dær bɑzi hɑje ro dær ro æst væ sepæs dær suræte mosɑvi budæne in væzʔijæt, ejefsi be sorɑqe tæfɑzole ɡol dær bɑzi hɑje ro dær ro mi rævæd, æmmɑ bærɑje tæʔine tæklif mjɑne esteqlɑl væ ældæhili ke hær do pændʒ emtijɑzi hæstænd, ejefsi be sorɑqe tæfɑzole ɡole tim hɑ dær dʒedɑle hɑi ke bɑ hæm dɑʃte ænd mi rævæd. æz ʃæbe ɡozæʃte xæbæri dær kɑnɑl hɑje xæbæri montæʃer ʃod mæbni bær inke æɡær bɑzi hɑje ruze ɑxær mjɑne ældæhil væ ælæhli væ hæmtʃenin esteqlɑl væ ælʃorte bɑ tæsɑvi be pɑjɑn beresæd, in ʃɑɡerdɑne mædʒidi hæstænd ke bɑz hæm be onvɑne time ævvæl rɑhi mærhælee bæʔd xɑhænd ʃod ke in xæbær eʃtebɑh æst. dær suræte beruze in ettefɑq, hær se time esteqlɑl, ældæhil væ ælæhli noh emtijɑzi mi ʃævænd væ æfke modʒæddædæn be sorɑqe ʃærɑjet zekr ʃode dær bɑlɑ mi rævæd.", "text": "، پس از اینکه شگفتی ساز دور پنجم از شد و توانست را شکست دهد، بهترین فرصت برای و فراهم شد تا آنها بتوانند با پیروزی در جدال رو در رو به صدر جدول صعود کنند که این اتفاق رخ نداد و دو تیم با تساوی بدون گل زمین مسابقه را ترک کردند.با پایان بازی های شب گذشته هر سه تیم استقلال، الدحیل و الاهلی ۸ امتیازی شدند و به دلیل اینکه الدحیل در تقابل های رو در رو وضعیت بهتری داشت، انتظار می رفت که این تیم در صدر جدول رده بندی گروه سوم بماند اما با اعلام سایت کنفدراسیون فوتبال آسیا، این استقلال بود که به صدر جدول صعود کرد و این مسئله باعث ابهاماتی برای علاقه مندان به فوتبال شد.در به صراحت ذکر شده است که چنانچه تیم هایی دارای امتیاز یکسان باشند، ملاک برتری ابتدا در بازی های رو در رو است و سپس در صورت مساوی بودن این وضعیت، AFC به سراغ تفاضل گل در بازی های رو در رو می رود، اما برای تعیین تکلیف میان استقلال و الدحیلی که هر دو ۵ امتیازی هستند، AFC به سراغ تفاضل گل تیم ها در جدال هایی که با هم داشته اند می رود.از شب گذشته خبری در کانال های خبری منتشر شد مبنی بر اینکه اگر بازی های روز آخر میان الدحیل و الاهلی و همچنین استقلال و الشرطه با تساوی به پایان برسد، این شاگردان مجیدی هستند که باز هم به عنوان تیم اول راهی مرحله بعد خواهند شد که این خبر اشتباه است. در صورت بروز این اتفاق، هر سه تیم استقلال، الدحیل و الاهلی ۹ امتیازی می شوند و AFC مجددا به سراغ شرایط ذکر شده در بالا می رود." }
, pæs æz inke ʃeɡefti sɑze dure pændʒom æz ʃod væ tævɑnest rɑ ʃekæst dæhæd, behtærin forsæt bærɑje væ færɑhæm ʃod tɑ ɑnhɑ betævɑnænd bɑ piruzi dær dʒedɑle ro dær ro be sædre dʒædvæl soʔud konænd ke in ettefɑq rox nædɑd væ do tim bɑ tæsɑvi bedune ɡole zæmin mosɑbeqe rɑ tærk kærdænd. bɑ pɑjɑne bɑzi hɑje ʃæbe ɡozæʃte hær se time esteqlɑl, ældæhil væ ælæhli hæʃt emtijɑzi ʃodænd væ be dælile inke ældæhil dær tæqɑbol hɑje ro dær ro væzʔijæte behtæri dɑʃt, entezɑr mi ræft ke in tim dær sædre dʒædvæle rædde bændi ɡoruhe sevvom bemɑnæd æmmɑ bɑ eʔlɑme sɑjte konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑ, in esteqlɑl bud ke be sædre dʒædvæl soʔud kærd væ in mæsʔæle bɑʔese ebhɑmɑti bærɑje ælɑqe mændɑn be futbɑl ʃod. dær be serɑhæt zekr ʃode æst ke tʃenɑntʃe time hɑi dɑrɑje emtijɑze jeksɑn bɑʃænd, melɑke bærtæri ebtedɑ dær bɑzi hɑje ro dær ro æst væ sepæs dær suræte mosɑvi budæne in væzʔijæt, ejefsi be sorɑqe tæfɑzole ɡol dær bɑzi hɑje ro dær ro mi rævæd, æmmɑ bærɑje tæʔine tæklif mjɑne esteqlɑl væ ældæhili ke hær do pændʒ emtijɑzi hæstænd, ejefsi be sorɑqe tæfɑzole ɡole tim hɑ dær dʒedɑle hɑi ke bɑ hæm dɑʃte ænd mi rævæd. æz ʃæbe ɡozæʃte xæbæri dær kɑnɑl hɑje xæbæri montæʃer ʃod mæbni bær inke æɡær bɑzi hɑje ruze ɑxær mjɑne ældæhil væ ælæhli væ hæmtʃenin esteqlɑl væ ælʃorte bɑ tæsɑvi be pɑjɑn beresæd, in ʃɑɡerdɑne mædʒidi hæstænd ke bɑz hæm be onvɑne time ævvæl rɑhi mærhælee bæʔd xɑhænd ʃod ke in xæbær eʃtebɑh æst. dær suræte beruze in ettefɑq, hær se time esteqlɑl, ældæhil væ ælæhli noh emtijɑzi mi ʃævænd væ æfke modʒæddædæn be sorɑqe ʃærɑjet zekr ʃode dær bɑlɑ mi rævæd.
، پس از اینکه شگفتی ساز دور پنجم از شد و توانست را شکست دهد، بهترین فرصت برای و فراهم شد تا آنها بتوانند با پیروزی در جدال رو در رو به صدر جدول صعود کنند که این اتفاق رخ نداد و دو تیم با تساوی بدون گل زمین مسابقه را ترک کردند.با پایان بازی های شب گذشته هر سه تیم استقلال، الدحیل و الاهلی ۸ امتیازی شدند و به دلیل اینکه الدحیل در تقابل های رو در رو وضعیت بهتری داشت، انتظار می رفت که این تیم در صدر جدول رده بندی گروه سوم بماند اما با اعلام سایت کنفدراسیون فوتبال آسیا، این استقلال بود که به صدر جدول صعود کرد و این مسئله باعث ابهاماتی برای علاقه مندان به فوتبال شد.در به صراحت ذکر شده است که چنانچه تیم هایی دارای امتیاز یکسان باشند، ملاک برتری ابتدا در بازی های رو در رو است و سپس در صورت مساوی بودن این وضعیت، AFC به سراغ تفاضل گل در بازی های رو در رو می رود، اما برای تعیین تکلیف میان استقلال و الدحیلی که هر دو ۵ امتیازی هستند، AFC به سراغ تفاضل گل تیم ها در جدال هایی که با هم داشته اند می رود.از شب گذشته خبری در کانال های خبری منتشر شد مبنی بر اینکه اگر بازی های روز آخر میان الدحیل و الاهلی و همچنین استقلال و الشرطه با تساوی به پایان برسد، این شاگردان مجیدی هستند که باز هم به عنوان تیم اول راهی مرحله بعد خواهند شد که این خبر اشتباه است. در صورت بروز این اتفاق، هر سه تیم استقلال، الدحیل و الاهلی ۹ امتیازی می شوند و AFC مجددا به سراغ شرایط ذکر شده در بالا می رود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , pæs æz inke ʃeɡefti sɑze dure pændʒom æz ʃod væ tævɑnest rɑ ʃekæst dæhæd, behtærin forsæt bærɑje væ færɑhæm ʃod tɑ ɑnhɑ betævɑnænd bɑ piruzi dær dʒedɑle ro dær ro be sædre dʒædvæl soʔud konænd ke in ettefɑq rox nædɑd væ do tim bɑ tæsɑvi bedune ɡole zæmin mosɑbeqe rɑ tærk kærdænd. bɑ pɑjɑne bɑzi hɑje ʃæbe ɡozæʃte hær se time esteqlɑl, ældæhil væ ælæhli hæʃt emtijɑzi ʃodænd væ be dælile inke ældæhil dær tæqɑbol hɑje ro dær ro væzʔijæte behtæri dɑʃt, entezɑr mi ræft ke in tim dær sædre dʒædvæle rædde bændi ɡoruhe sevvom bemɑnæd æmmɑ bɑ eʔlɑme sɑjte konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑ, in esteqlɑl bud ke be sædre dʒædvæl soʔud kærd væ in mæsʔæle bɑʔese ebhɑmɑti bærɑje ælɑqe mændɑn be futbɑl ʃod. dær be serɑhæt zekr ʃode æst ke tʃenɑntʃe time hɑi dɑrɑje emtijɑze jeksɑn bɑʃænd, melɑke bærtæri ebtedɑ dær bɑzi hɑje ro dær ro æst væ sepæs dær suræte mosɑvi budæne in væzʔijæt, ejefsi be sorɑqe tæfɑzole ɡol dær bɑzi hɑje ro dær ro mi rævæd, æmmɑ bærɑje tæʔine tæklif mjɑne esteqlɑl væ ældæhili ke hær do pændʒ emtijɑzi hæstænd, ejefsi be sorɑqe tæfɑzole ɡole tim hɑ dær dʒedɑle hɑi ke bɑ hæm dɑʃte ænd mi rævæd. æz ʃæbe ɡozæʃte xæbæri dær kɑnɑl hɑje xæbæri montæʃer ʃod mæbni bær inke æɡær bɑzi hɑje ruze ɑxær mjɑne ældæhil væ ælæhli væ hæmtʃenin esteqlɑl væ ælʃorte bɑ tæsɑvi be pɑjɑn beresæd, in ʃɑɡerdɑne mædʒidi hæstænd ke bɑz hæm be onvɑne time ævvæl rɑhi mærhælee bæʔd xɑhænd ʃod ke in xæbær eʃtebɑh æst. dær suræte beruze in ettefɑq, hær se time esteqlɑl, ældæhil væ ælæhli noh emtijɑzi mi ʃævænd væ æfke modʒæddædæn be sorɑqe ʃærɑjet zekr ʃode dær bɑlɑ mi rævæd.", "role": "user" }, { "content": "، پس از اینکه شگفتی ساز دور پنجم از شد و توانست را شکست دهد، بهترین فرصت برای و فراهم شد تا آنها بتوانند با پیروزی در جدال رو در رو به صدر جدول صعود کنند که این اتفاق رخ نداد و دو تیم با تساوی بدون گل زمین مسابقه را ترک کردند.با پایان بازی های شب گذشته هر سه تیم استقلال، الدحیل و الاهلی ۸ امتیازی شدند و به دلیل اینکه الدحیل در تقابل های رو در رو وضعیت بهتری داشت، انتظار می رفت که این تیم در صدر جدول رده بندی گروه سوم بماند اما با اعلام سایت کنفدراسیون فوتبال آسیا، این استقلال بود که به صدر جدول صعود کرد و این مسئله باعث ابهاماتی برای علاقه مندان به فوتبال شد.در به صراحت ذکر شده است که چنانچه تیم هایی دارای امتیاز یکسان باشند، ملاک برتری ابتدا در بازی های رو در رو است و سپس در صورت مساوی بودن این وضعیت، AFC به سراغ تفاضل گل در بازی های رو در رو می رود، اما برای تعیین تکلیف میان استقلال و الدحیلی که هر دو ۵ امتیازی هستند، AFC به سراغ تفاضل گل تیم ها در جدال هایی که با هم داشته اند می رود.از شب گذشته خبری در کانال های خبری منتشر شد مبنی بر اینکه اگر بازی های روز آخر میان الدحیل و الاهلی و همچنین استقلال و الشرطه با تساوی به پایان برسد، این شاگردان مجیدی هستند که باز هم به عنوان تیم اول راهی مرحله بعد خواهند شد که این خبر اشتباه است. در صورت بروز این اتفاق، هر سه تیم استقلال، الدحیل و الاهلی ۹ امتیازی می شوند و AFC مجددا به سراغ شرایط ذکر شده در بالا می رود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃokuh sɑmeri, nɑjebræʔis hejʔæte tekvɑndoje ostɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqexuzestɑn e ezhɑrkærd : dær ine dore æz reqɑbæthɑ ke dær sɑlone færhænɡsærɑje dʒævɑne æhvɑze bærɡozɑr ʃod, sædo ʃæst tekvɑndokɑr dær dæh væzn bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd. nɑjebræʔis hejʔæte tekvɑndoje xuzestɑn edɑmedɑd : dær bæxʃe nonæhɑlɑn væ dær væzne ævvæle ɑjdɑ bærɑti, væzne dovvome bitɑ qænbæri, væzne sevvom mobinɑ hæsænæki, væzne tʃɑhɑrome ilnɑze qɑsemi, væzne pændʒome minɑ hæsænæki, væzne ʃeʃome jɑsæmæne ɑbin, væzne hæftome ɑtusɑ bædri, væzne hæʃtome sædæfe sæxɑi, væzne nohome sɑhele færæh neʒɑd væ væzne dæhom nilufær mæmbini be mæqɑme noxost residænd. sɑmerie dærxosus næforɑte bærtær bæxʃe xordsɑlɑn hæm bæjɑnkærd : nedɑ nɑsæriɑnnik, neɡɑre xodɑræhmi, æljɑsɑdɑte xælæfsejjedi, næsime nɑsæriɑnnik, zæhrɑ betævænnodi, ɑvɑ ɑqɑdʒæri, mæhsɑ nææmɑvi, fɑteme mohæmmædhosejni, elnɑze bɑbɑdi væ ɡolnɑze zɑdemobɑræk be tærtib be onvɑne næforɑte ævvæle ozɑne ævvæl tɑ dæhom ʃenɑxte ʃodænd.", "text": "شكوه ثامري، نايب‌رييس هيات تكواندو استان در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه‌خوزستان ـ اظهار‌كرد: در اين دوره از رقابت‌ها كه در سالن فرهنگسراي جوان اهواز برگزار شد، 160 تكواندوكار در 10 وزن با يكديگر به رقابت پرداختند.نايب‌رييس هيات تكواندو خوزستان ادامه‌داد: در بخش نونهالان و در وزن اول آيدا براتي، وزن دوم بيتا قنبري، وزن سوم مبينا حسنكي، وزن چهارم ايلناز قاسمي، وزن پنجم مينا حسنكي، وزن ششم ياسمن آبين، وزن هفتم آتوسا بدري، وزن هشتم صدف سخايي، وزن نهم ساحل فرح‌‌نژاد و وزن دهم نيلوفر ممبيني به مقام نخست رسيدند.ثامري درخصوص نفرات برتر بخش خردسالان هم بيان‌كرد: ندا ناصريان‌نيك، نگار خدارحمي، الياسادات خلف‌سيدي، نسيم ناصريان‌نيك، زهرا بتوندي، آوا آغاجري، مهسا نعماوي، فاطمه محمدحسيني، الناز بابادي و گلناز زاده‌مبارك به ترتيب به عنوان نفرات اول اوزان اول تا دهم شناخته شدند." }
ʃokuh sɑmeri, nɑjebræʔis hejʔæte tekvɑndoje ostɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqexuzestɑn e ezhɑrkærd : dær ine dore æz reqɑbæthɑ ke dær sɑlone færhænɡsærɑje dʒævɑne æhvɑze bærɡozɑr ʃod, sædo ʃæst tekvɑndokɑr dær dæh væzn bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd. nɑjebræʔis hejʔæte tekvɑndoje xuzestɑn edɑmedɑd : dær bæxʃe nonæhɑlɑn væ dær væzne ævvæle ɑjdɑ bærɑti, væzne dovvome bitɑ qænbæri, væzne sevvom mobinɑ hæsænæki, væzne tʃɑhɑrome ilnɑze qɑsemi, væzne pændʒome minɑ hæsænæki, væzne ʃeʃome jɑsæmæne ɑbin, væzne hæftome ɑtusɑ bædri, væzne hæʃtome sædæfe sæxɑi, væzne nohome sɑhele færæh neʒɑd væ væzne dæhom nilufær mæmbini be mæqɑme noxost residænd. sɑmerie dærxosus næforɑte bærtær bæxʃe xordsɑlɑn hæm bæjɑnkærd : nedɑ nɑsæriɑnnik, neɡɑre xodɑræhmi, æljɑsɑdɑte xælæfsejjedi, næsime nɑsæriɑnnik, zæhrɑ betævænnodi, ɑvɑ ɑqɑdʒæri, mæhsɑ nææmɑvi, fɑteme mohæmmædhosejni, elnɑze bɑbɑdi væ ɡolnɑze zɑdemobɑræk be tærtib be onvɑne næforɑte ævvæle ozɑne ævvæl tɑ dæhom ʃenɑxte ʃodænd.
شكوه ثامري، نايب‌رييس هيات تكواندو استان در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه‌خوزستان ـ اظهار‌كرد: در اين دوره از رقابت‌ها كه در سالن فرهنگسراي جوان اهواز برگزار شد، 160 تكواندوكار در 10 وزن با يكديگر به رقابت پرداختند.نايب‌رييس هيات تكواندو خوزستان ادامه‌داد: در بخش نونهالان و در وزن اول آيدا براتي، وزن دوم بيتا قنبري، وزن سوم مبينا حسنكي، وزن چهارم ايلناز قاسمي، وزن پنجم مينا حسنكي، وزن ششم ياسمن آبين، وزن هفتم آتوسا بدري، وزن هشتم صدف سخايي، وزن نهم ساحل فرح‌‌نژاد و وزن دهم نيلوفر ممبيني به مقام نخست رسيدند.ثامري درخصوص نفرات برتر بخش خردسالان هم بيان‌كرد: ندا ناصريان‌نيك، نگار خدارحمي، الياسادات خلف‌سيدي، نسيم ناصريان‌نيك، زهرا بتوندي، آوا آغاجري، مهسا نعماوي، فاطمه محمدحسيني، الناز بابادي و گلناز زاده‌مبارك به ترتيب به عنوان نفرات اول اوزان اول تا دهم شناخته شدند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃokuh sɑmeri, nɑjebræʔis hejʔæte tekvɑndoje ostɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqexuzestɑn e ezhɑrkærd : dær ine dore æz reqɑbæthɑ ke dær sɑlone færhænɡsærɑje dʒævɑne æhvɑze bærɡozɑr ʃod, sædo ʃæst tekvɑndokɑr dær dæh væzn bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd. nɑjebræʔis hejʔæte tekvɑndoje xuzestɑn edɑmedɑd : dær bæxʃe nonæhɑlɑn væ dær væzne ævvæle ɑjdɑ bærɑti, væzne dovvome bitɑ qænbæri, væzne sevvom mobinɑ hæsænæki, væzne tʃɑhɑrome ilnɑze qɑsemi, væzne pændʒome minɑ hæsænæki, væzne ʃeʃome jɑsæmæne ɑbin, væzne hæftome ɑtusɑ bædri, væzne hæʃtome sædæfe sæxɑi, væzne nohome sɑhele færæh neʒɑd væ væzne dæhom nilufær mæmbini be mæqɑme noxost residænd. sɑmerie dærxosus næforɑte bærtær bæxʃe xordsɑlɑn hæm bæjɑnkærd : nedɑ nɑsæriɑnnik, neɡɑre xodɑræhmi, æljɑsɑdɑte xælæfsejjedi, næsime nɑsæriɑnnik, zæhrɑ betævænnodi, ɑvɑ ɑqɑdʒæri, mæhsɑ nææmɑvi, fɑteme mohæmmædhosejni, elnɑze bɑbɑdi væ ɡolnɑze zɑdemobɑræk be tærtib be onvɑne næforɑte ævvæle ozɑne ævvæl tɑ dæhom ʃenɑxte ʃodænd.", "role": "user" }, { "content": "شكوه ثامري، نايب‌رييس هيات تكواندو استان در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه‌خوزستان ـ اظهار‌كرد: در اين دوره از رقابت‌ها كه در سالن فرهنگسراي جوان اهواز برگزار شد، 160 تكواندوكار در 10 وزن با يكديگر به رقابت پرداختند.نايب‌رييس هيات تكواندو خوزستان ادامه‌داد: در بخش نونهالان و در وزن اول آيدا براتي، وزن دوم بيتا قنبري، وزن سوم مبينا حسنكي، وزن چهارم ايلناز قاسمي، وزن پنجم مينا حسنكي، وزن ششم ياسمن آبين، وزن هفتم آتوسا بدري، وزن هشتم صدف سخايي، وزن نهم ساحل فرح‌‌نژاد و وزن دهم نيلوفر ممبيني به مقام نخست رسيدند.ثامري درخصوص نفرات برتر بخش خردسالان هم بيان‌كرد: ندا ناصريان‌نيك، نگار خدارحمي، الياسادات خلف‌سيدي، نسيم ناصريان‌نيك، زهرا بتوندي، آوا آغاجري، مهسا نعماوي، فاطمه محمدحسيني، الناز بابادي و گلناز زاده‌مبارك به ترتيب به عنوان نفرات اول اوزان اول تا دهم شناخته شدند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", jek sæhjunist tʃændi piʃ do ʃæhrvænde ordoni rɑ be zærbe ɡolule næzdike in sefɑræt in reʒim dær æmɑn be qætl resɑnd væ hæmɑn ruz bɑ sɑjere personele sefɑræt væ sæfire in reʒim xɑke ordon rɑ be mæqsæde felestine eʃqɑli tærk kærd. nɑme in mohɑfez dær kɑrte viʒe diplomɑt hɑje vezɑræte xɑredʒe ordon, \" zæjfe hɑj murdæxɑje mujɑl \" æst. koʃte ʃodæne do ʃæhrvænde ordoni væ sepæs xorudʒe qɑtele sæhijuniste ɑnhɑ æz æmɑn bɑ xæʃme ɡostærde mærdomi dær ordone movɑdʒeh ʃode æst. næmɑjændeɡɑne ordoni niz bɑ emzɑje jɑddɑʃti xɑhɑne bæstæne dɑemi sefɑræte reʒime sæhijunisti dær keʃværeʃɑn ʃode ænd.", "text": " ، یک صهیونیست چندی پیش دو شهروند اردنی را به ضرب گلوله نزدیک این سفارت این رژیم در امان به قتل رساند و همان روز با سایر پرسنل سفارت و سفیر این رژیم خاک اردن را به مقصد فلسطین اشغالی ترک کرد.نام این محافظ در کارت ویژه دیپلمات های وزارت خارجه اردن، \"زیف حای موردخای مویال\" است.کشته شدن دو شهروند اردنی و سپس خروج قاتل صهیونیست آنها از امان با خشم گسترده مردمی در اردن مواجه شده است. نمایندگان اردنی نیز با امضای یادداشتی خواهان بستن دائمی سفارت رژیم صهیونیستی در کشورشان شده اند." }
, jek sæhjunist tʃændi piʃ do ʃæhrvænde ordoni rɑ be zærbe ɡolule næzdike in sefɑræt in reʒim dær æmɑn be qætl resɑnd væ hæmɑn ruz bɑ sɑjere personele sefɑræt væ sæfire in reʒim xɑke ordon rɑ be mæqsæde felestine eʃqɑli tærk kærd. nɑme in mohɑfez dær kɑrte viʒe diplomɑt hɑje vezɑræte xɑredʒe ordon, " zæjfe hɑj murdæxɑje mujɑl " æst. koʃte ʃodæne do ʃæhrvænde ordoni væ sepæs xorudʒe qɑtele sæhijuniste ɑnhɑ æz æmɑn bɑ xæʃme ɡostærde mærdomi dær ordone movɑdʒeh ʃode æst. næmɑjændeɡɑne ordoni niz bɑ emzɑje jɑddɑʃti xɑhɑne bæstæne dɑemi sefɑræte reʒime sæhijunisti dær keʃværeʃɑn ʃode ænd.
 ، یک صهیونیست چندی پیش دو شهروند اردنی را به ضرب گلوله نزدیک این سفارت این رژیم در امان به قتل رساند و همان روز با سایر پرسنل سفارت و سفیر این رژیم خاک اردن را به مقصد فلسطین اشغالی ترک کرد.نام این محافظ در کارت ویژه دیپلمات های وزارت خارجه اردن، "زیف حای موردخای مویال" است.کشته شدن دو شهروند اردنی و سپس خروج قاتل صهیونیست آنها از امان با خشم گسترده مردمی در اردن مواجه شده است. نمایندگان اردنی نیز با امضای یادداشتی خواهان بستن دائمی سفارت رژیم صهیونیستی در کشورشان شده اند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , jek sæhjunist tʃændi piʃ do ʃæhrvænde ordoni rɑ be zærbe ɡolule næzdike in sefɑræt in reʒim dær æmɑn be qætl resɑnd væ hæmɑn ruz bɑ sɑjere personele sefɑræt væ sæfire in reʒim xɑke ordon rɑ be mæqsæde felestine eʃqɑli tærk kærd. nɑme in mohɑfez dær kɑrte viʒe diplomɑt hɑje vezɑræte xɑredʒe ordon, \" zæjfe hɑj murdæxɑje mujɑl \" æst. koʃte ʃodæne do ʃæhrvænde ordoni væ sepæs xorudʒe qɑtele sæhijuniste ɑnhɑ æz æmɑn bɑ xæʃme ɡostærde mærdomi dær ordone movɑdʒeh ʃode æst. næmɑjændeɡɑne ordoni niz bɑ emzɑje jɑddɑʃti xɑhɑne bæstæne dɑemi sefɑræte reʒime sæhijunisti dær keʃværeʃɑn ʃode ænd.", "role": "user" }, { "content": " ، یک صهیونیست چندی پیش دو شهروند اردنی را به ضرب گلوله نزدیک این سفارت این رژیم در امان به قتل رساند و همان روز با سایر پرسنل سفارت و سفیر این رژیم خاک اردن را به مقصد فلسطین اشغالی ترک کرد.نام این محافظ در کارت ویژه دیپلمات های وزارت خارجه اردن، \"زیف حای موردخای مویال\" است.کشته شدن دو شهروند اردنی و سپس خروج قاتل صهیونیست آنها از امان با خشم گسترده مردمی در اردن مواجه شده است. نمایندگان اردنی نیز با امضای یادداشتی خواهان بستن دائمی سفارت رژیم صهیونیستی در کشورشان شده اند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", mærzije hɑʃemi xæbærneɡɑr væ modʒri ʃæbæke xæbæri enɡelisi zæbɑn be dælɑjeli nɑmæʔlum dær ɑmrikɑ bɑzdɑʃt ʃod. eʔlɑm kærd motevædʒdʒe ʃode æst ke xɑnome hɑʃemi dær vɑʃænɡton bedune mætræh ʃodæne hitʃ ettehɑme ræsmi dær bɑzdɑʃte polise ɑmrikɑ be sær mibæræd. mærzije hɑʃemi ruze jekʃænbe dær forudɡɑh bejnolmelæli sonnætluize lombæræt bɑzdɑʃt ʃode væ sepæs tævæssote mæʔmurɑne efbiɑj be mærkæzi dʒæhæte neɡæhdɑri vej enteqɑl dɑde ʃode æst. æliræqm inke in modʒri, zɑde ɑmrikɑst æmmɑ bɑ u mɑnænde jek modʒrem ræftɑr ʃode væ hættɑ hedʒɑbæʃ rɑ hæm bærdɑʃte væ tælɑʃ kærdeænd tɑ qæzɑje qejre hælɑl be u boxorɑnænd. kɑrbærɑne ʃæbæke edʒtemɑʔi tuʔiter bɑ estefɑde æz xɑstɑre ɑzɑdi in xæbærneɡɑr ʃodænd ke dær edɑme bærxi æz posthɑje montæʃer ʃode rɑ mibinid :", "text": "، مرضیه هاشمی خبرنگار و مجری شبکه خبری انگلیسی زبان به دلایلی نامعلوم در آمریکا بازداشت شد. اعلام کرد متوجه شده است که خانم هاشمی در واشنگتن بدون مطرح شدن هیچ اتهام رسمی در بازداشت پلیس آمریکا به سر می‌برد.مرضیه هاشمی روز یکشنبه در فرودگاه بین‌المللی سنت‌لوئیز لمبرت بازداشت شده و سپس توسط مأموران اف‌بی‌آی به مرکزی جهت نگهداری وی انتقال داده شده است.علی‌رغم اینکه این مجری، زاده آمریکاست اما با او مانند یک مجرم رفتار شده و حتی حجابش را هم برداشته و تلاش کرده‌اند تا غذای غیر حلال به او بخورانند.کاربران شبکه اجتماعی توئیتر با استفاده از خواستار آزادی این خبرنگار شدند که در ادامه برخی از پست‌های منتشر شده را می‌بینید:" }
, mærzije hɑʃemi xæbærneɡɑr væ modʒri ʃæbæke xæbæri enɡelisi zæbɑn be dælɑjeli nɑmæʔlum dær ɑmrikɑ bɑzdɑʃt ʃod. eʔlɑm kærd motevædʒdʒe ʃode æst ke xɑnome hɑʃemi dær vɑʃænɡton bedune mætræh ʃodæne hitʃ ettehɑme ræsmi dær bɑzdɑʃte polise ɑmrikɑ be sær mibæræd. mærzije hɑʃemi ruze jekʃænbe dær forudɡɑh bejnolmelæli sonnætluize lombæræt bɑzdɑʃt ʃode væ sepæs tævæssote mæʔmurɑne efbiɑj be mærkæzi dʒæhæte neɡæhdɑri vej enteqɑl dɑde ʃode æst. æliræqm inke in modʒri, zɑde ɑmrikɑst æmmɑ bɑ u mɑnænde jek modʒrem ræftɑr ʃode væ hættɑ hedʒɑbæʃ rɑ hæm bærdɑʃte væ tælɑʃ kærdeænd tɑ qæzɑje qejre hælɑl be u boxorɑnænd. kɑrbærɑne ʃæbæke edʒtemɑʔi tuʔiter bɑ estefɑde æz xɑstɑre ɑzɑdi in xæbærneɡɑr ʃodænd ke dær edɑme bærxi æz posthɑje montæʃer ʃode rɑ mibinid :
، مرضیه هاشمی خبرنگار و مجری شبکه خبری انگلیسی زبان به دلایلی نامعلوم در آمریکا بازداشت شد. اعلام کرد متوجه شده است که خانم هاشمی در واشنگتن بدون مطرح شدن هیچ اتهام رسمی در بازداشت پلیس آمریکا به سر می‌برد.مرضیه هاشمی روز یکشنبه در فرودگاه بین‌المللی سنت‌لوئیز لمبرت بازداشت شده و سپس توسط مأموران اف‌بی‌آی به مرکزی جهت نگهداری وی انتقال داده شده است.علی‌رغم اینکه این مجری، زاده آمریکاست اما با او مانند یک مجرم رفتار شده و حتی حجابش را هم برداشته و تلاش کرده‌اند تا غذای غیر حلال به او بخورانند.کاربران شبکه اجتماعی توئیتر با استفاده از خواستار آزادی این خبرنگار شدند که در ادامه برخی از پست‌های منتشر شده را می‌بینید:
[ { "content": "turn phonemes into persian: , mærzije hɑʃemi xæbærneɡɑr væ modʒri ʃæbæke xæbæri enɡelisi zæbɑn be dælɑjeli nɑmæʔlum dær ɑmrikɑ bɑzdɑʃt ʃod. eʔlɑm kærd motevædʒdʒe ʃode æst ke xɑnome hɑʃemi dær vɑʃænɡton bedune mætræh ʃodæne hitʃ ettehɑme ræsmi dær bɑzdɑʃte polise ɑmrikɑ be sær mibæræd. mærzije hɑʃemi ruze jekʃænbe dær forudɡɑh bejnolmelæli sonnætluize lombæræt bɑzdɑʃt ʃode væ sepæs tævæssote mæʔmurɑne efbiɑj be mærkæzi dʒæhæte neɡæhdɑri vej enteqɑl dɑde ʃode æst. æliræqm inke in modʒri, zɑde ɑmrikɑst æmmɑ bɑ u mɑnænde jek modʒrem ræftɑr ʃode væ hættɑ hedʒɑbæʃ rɑ hæm bærdɑʃte væ tælɑʃ kærdeænd tɑ qæzɑje qejre hælɑl be u boxorɑnænd. kɑrbærɑne ʃæbæke edʒtemɑʔi tuʔiter bɑ estefɑde æz xɑstɑre ɑzɑdi in xæbærneɡɑr ʃodænd ke dær edɑme bærxi æz posthɑje montæʃer ʃode rɑ mibinid :", "role": "user" }, { "content": "، مرضیه هاشمی خبرنگار و مجری شبکه خبری انگلیسی زبان به دلایلی نامعلوم در آمریکا بازداشت شد. اعلام کرد متوجه شده است که خانم هاشمی در واشنگتن بدون مطرح شدن هیچ اتهام رسمی در بازداشت پلیس آمریکا به سر می‌برد.مرضیه هاشمی روز یکشنبه در فرودگاه بین‌المللی سنت‌لوئیز لمبرت بازداشت شده و سپس توسط مأموران اف‌بی‌آی به مرکزی جهت نگهداری وی انتقال داده شده است.علی‌رغم اینکه این مجری، زاده آمریکاست اما با او مانند یک مجرم رفتار شده و حتی حجابش را هم برداشته و تلاش کرده‌اند تا غذای غیر حلال به او بخورانند.کاربران شبکه اجتماعی توئیتر با استفاده از خواستار آزادی این خبرنگار شدند که در ادامه برخی از پست‌های منتشر شده را می‌بینید:", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene omure mædʒles væ irɑniɑne vezɑræte omure xɑredʒe ɡoft : xoʃhɑl hæstæm ke emruz væræqe diɡæri æz ketɑbe qæture zolm væ setæme ɑmrikɑ ælæjhe mellæte irɑn væ ætbɑʔe irɑni bæste miʃævæd. be ɡozɑreʃe mehr, hosejne dʒɑberiænsɑri omur væ irɑniɑne vezɑræte irɑne emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær mærɑsem æz mædʒide tɑheri pezeʃke zendɑni irɑni dær ɑmrikɑ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : xoʃhɑlim bæʔd æz mɑhhɑ tælɑʃe feʃorde væ pejɡiri mostæmer dær hæmɑhænɡi næzdik bɑ næhɑdhɑje keʃvær væ bɑ hæmkɑri dolæte suis emkɑne doktor tɑheri færɑhæm ʃod. vej edɑme dɑd : tʃænd ruz niz doktor siruse æsɡæri be keʃvær bɑzɡæʃt ke ælbætte iʃɑn dær dɑdɡɑh tæbræʔe ʃode bud væli ɡereftɑri diɡæri bud ke vej be keʃvær bɑzɡæʃt. væzir ɡoft : jeki æz væzɑjefe æsɑsi be onvɑne modʒri sijɑsæte pejɡiri omure ʃæhrvændɑne irɑnist. motæʔæssefɑne be dælile tæhrimhɑje jekdʒɑnebe væ zɑlemɑne æz ætbɑʔe irɑn æz dʒomle ɑqɑje doktor tɑheri bɑ pærvændesɑzihɑje dær mæʔræze ettehɑmɑte vɑhi ɡereftænd. dʒɑberi ænsɑri æfzud : væzife mɑ in væ pærvænde in ʃæhrvændɑne æziz rɑ ke dær xedmæt be mænɑfeʔe xodeʃɑn dær dʒænbehɑje pezeʃki væ elmi æz bɑbe ensɑne dustɑne tælɑʃ kærdænd væ hitʃɡune tæxællofi nædɑʃtænd væ dær tʃɑrtʃube feʃɑre hæddeæksæri ɑmrikɑ ælæjhe dolæt væ irɑn bɑ pærvændesɑzihɑje ʃodænd, pejɡiri konim. vej onvɑn kærd : xoʃhɑlim ke emruz jek væræqe diɡær æz in ketɑbe qætur væ setæmi ke ɑmrikɑ ælæjhe dolæt væ væ irɑn vɑred mikonæd, bɑ bɑzɡæʃte ɑqɑje doktor tɑheri bæste miʃævæd. omur væ irɑniɑne vezɑræt xɑterneʃɑn kærd : mɑjelæm be xɑnevɑdehɑje irɑniɑni ke dær særɑsære dʒæhɑn ɡereftɑre in pærvændesɑzihɑ ʃodeænd væ pejɡir hæstænd in rɑ bedæhæm dolæt væ be væzife xod ɑʃnɑst væ bɑ dʒeddijæt væ poʃtkɑr væ bistotʃɑhɑr sɑʔæte, ʃæxse væzire xɑredʒe, moʔɑvenɑn væ mædʒmuʔe bæsidʒ hæstænd ke in pærvændehɑe mæxtume ʃævæd væ hæme tælɑʃe xod rɑ be kɑr miberim væ ʔomidvɑrim læbxænde emruz xɑnevɑde doktor tɑheri bær xɑnevɑdehɑ væ ɡereftɑrɑne irɑni ke dær særɑsær bɑ pærvændesɑzihɑje ɑmrikɑ hæstænd, beneʃinæd væ dær ruzhɑje ræhɑi væ ɑzɑdi hæme irɑniɑni ke dær noqɑt væ ɑmrikɑe ɡereftɑr hæstænd, bɑʃim væ æz hæme xod dær in zæmine estefɑde mikonim. kopi ʃod", "text": "معاون امور مجلس و ایرانیان وزارت امور خارجه گفت: خوشحال هستم که امروز ورق دیگری از کتاب قطور ظلم و ستم آمریکا علیه ملت ایران و اتباع ایرانی بسته می‌شود.به گزارش مهر، حسین جابری‌انصاری امور و ایرانیان وزارت ایران امروز (دوشنبه) در مراسم از مجید طاهری پزشک زندانی ایرانی در آمریکا در جمع خبرنگاران اظهار داشت: خوشحالیم بعد از ماه‌ها تلاش فشرده و پیگیری مستمر در هماهنگی نزدیک با نهادهای کشور و با همکاری دولت سوئیس امکان دکتر طاهری فراهم شد.وی ادامه داد: چند روز نیز دکتر سیروس عسگری به کشور بازگشت که البته ایشان در دادگاه تبرئه شده بود؛ ولی گرفتاری دیگری بود که وی به کشور بازگشت. وزیر گفت: یکی از وظایف اساسی به عنوان مجری سیاست پیگیری امور شهروندان ایرانی است. متاسفانه به دلیل تحریم‌های یک‌جانبه و ظالمانه از اتباع ایران از جمله آقای دکتر طاهری با پرونده‌سازی‌های در معرض اتهامات واهی گرفتند.جابری انصاری افزود: وظیفه ما این و پرونده این شهروندان عزیز را که در خدمت به منافع خودشان در جنبه‌های پزشکی و علمی از باب انسان دوستانه تلاش کردند و هیچ‌گونه تخلفی نداشتند و در چارچوب فشار حداکثری آمریکا علیه دولت و ایران با پرونده‌سازی‌های شدند، پیگیری کنیم.وی عنوان کرد: خوشحالیم که امروز یک ورق دیگر از این کتاب قطور و ستمی که آمریکا علیه دولت و و ایران وارد می‌کند، با بازگشت آقای دکتر طاهری بسته می‌شود. امور و ایرانیان وزارت خاطرنشان کرد: مایلم به خانواده‌های ایرانیانی که در سراسر جهان گرفتار این پرونده‌سازی‌ها شده‌اند و پیگیر هستند این را بدهم دولت و به وظیفه خود آشناست و با جدیت و پشتکار و ۲۴ ساعته، شخص وزیر خارجه، معاونان و مجموعه بسیج هستند که این پرونده‌ها مختومه شود و همه تلاش خود را به کار می‌بریم و امیدواریم لبخند امروز خانواده دکتر طاهری بر خانواده‌ها و گرفتاران ایرانی که در سراسر با پرونده‌سازی‌های آمریکا هستند، بنشیند و در روزهای رهایی و آزادی همه ایرانیانی که در نقاط و آمریکا گرفتار هستند، باشیم و از همه خود در این زمینه استفاده می‌کنیم.کپی شد" }
moʔɑvene omure mædʒles væ irɑniɑne vezɑræte omure xɑredʒe ɡoft : xoʃhɑl hæstæm ke emruz væræqe diɡæri æz ketɑbe qæture zolm væ setæme ɑmrikɑ ælæjhe mellæte irɑn væ ætbɑʔe irɑni bæste miʃævæd. be ɡozɑreʃe mehr, hosejne dʒɑberiænsɑri omur væ irɑniɑne vezɑræte irɑne emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær mærɑsem æz mædʒide tɑheri pezeʃke zendɑni irɑni dær ɑmrikɑ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : xoʃhɑlim bæʔd æz mɑhhɑ tælɑʃe feʃorde væ pejɡiri mostæmer dær hæmɑhænɡi næzdik bɑ næhɑdhɑje keʃvær væ bɑ hæmkɑri dolæte suis emkɑne doktor tɑheri færɑhæm ʃod. vej edɑme dɑd : tʃænd ruz niz doktor siruse æsɡæri be keʃvær bɑzɡæʃt ke ælbætte iʃɑn dær dɑdɡɑh tæbræʔe ʃode bud væli ɡereftɑri diɡæri bud ke vej be keʃvær bɑzɡæʃt. væzir ɡoft : jeki æz væzɑjefe æsɑsi be onvɑne modʒri sijɑsæte pejɡiri omure ʃæhrvændɑne irɑnist. motæʔæssefɑne be dælile tæhrimhɑje jekdʒɑnebe væ zɑlemɑne æz ætbɑʔe irɑn æz dʒomle ɑqɑje doktor tɑheri bɑ pærvændesɑzihɑje dær mæʔræze ettehɑmɑte vɑhi ɡereftænd. dʒɑberi ænsɑri æfzud : væzife mɑ in væ pærvænde in ʃæhrvændɑne æziz rɑ ke dær xedmæt be mænɑfeʔe xodeʃɑn dær dʒænbehɑje pezeʃki væ elmi æz bɑbe ensɑne dustɑne tælɑʃ kærdænd væ hitʃɡune tæxællofi nædɑʃtænd væ dær tʃɑrtʃube feʃɑre hæddeæksæri ɑmrikɑ ælæjhe dolæt væ irɑn bɑ pærvændesɑzihɑje ʃodænd, pejɡiri konim. vej onvɑn kærd : xoʃhɑlim ke emruz jek væræqe diɡær æz in ketɑbe qætur væ setæmi ke ɑmrikɑ ælæjhe dolæt væ væ irɑn vɑred mikonæd, bɑ bɑzɡæʃte ɑqɑje doktor tɑheri bæste miʃævæd. omur væ irɑniɑne vezɑræt xɑterneʃɑn kærd : mɑjelæm be xɑnevɑdehɑje irɑniɑni ke dær særɑsære dʒæhɑn ɡereftɑre in pærvændesɑzihɑ ʃodeænd væ pejɡir hæstænd in rɑ bedæhæm dolæt væ be væzife xod ɑʃnɑst væ bɑ dʒeddijæt væ poʃtkɑr væ bistotʃɑhɑr sɑʔæte, ʃæxse væzire xɑredʒe, moʔɑvenɑn væ mædʒmuʔe bæsidʒ hæstænd ke in pærvændehɑe mæxtume ʃævæd væ hæme tælɑʃe xod rɑ be kɑr miberim væ ʔomidvɑrim læbxænde emruz xɑnevɑde doktor tɑheri bær xɑnevɑdehɑ væ ɡereftɑrɑne irɑni ke dær særɑsær bɑ pærvændesɑzihɑje ɑmrikɑ hæstænd, beneʃinæd væ dær ruzhɑje ræhɑi væ ɑzɑdi hæme irɑniɑni ke dær noqɑt væ ɑmrikɑe ɡereftɑr hæstænd, bɑʃim væ æz hæme xod dær in zæmine estefɑde mikonim. kopi ʃod
معاون امور مجلس و ایرانیان وزارت امور خارجه گفت: خوشحال هستم که امروز ورق دیگری از کتاب قطور ظلم و ستم آمریکا علیه ملت ایران و اتباع ایرانی بسته می‌شود.به گزارش مهر، حسین جابری‌انصاری امور و ایرانیان وزارت ایران امروز (دوشنبه) در مراسم از مجید طاهری پزشک زندانی ایرانی در آمریکا در جمع خبرنگاران اظهار داشت: خوشحالیم بعد از ماه‌ها تلاش فشرده و پیگیری مستمر در هماهنگی نزدیک با نهادهای کشور و با همکاری دولت سوئیس امکان دکتر طاهری فراهم شد.وی ادامه داد: چند روز نیز دکتر سیروس عسگری به کشور بازگشت که البته ایشان در دادگاه تبرئه شده بود؛ ولی گرفتاری دیگری بود که وی به کشور بازگشت. وزیر گفت: یکی از وظایف اساسی به عنوان مجری سیاست پیگیری امور شهروندان ایرانی است. متاسفانه به دلیل تحریم‌های یک‌جانبه و ظالمانه از اتباع ایران از جمله آقای دکتر طاهری با پرونده‌سازی‌های در معرض اتهامات واهی گرفتند.جابری انصاری افزود: وظیفه ما این و پرونده این شهروندان عزیز را که در خدمت به منافع خودشان در جنبه‌های پزشکی و علمی از باب انسان دوستانه تلاش کردند و هیچ‌گونه تخلفی نداشتند و در چارچوب فشار حداکثری آمریکا علیه دولت و ایران با پرونده‌سازی‌های شدند، پیگیری کنیم.وی عنوان کرد: خوشحالیم که امروز یک ورق دیگر از این کتاب قطور و ستمی که آمریکا علیه دولت و و ایران وارد می‌کند، با بازگشت آقای دکتر طاهری بسته می‌شود. امور و ایرانیان وزارت خاطرنشان کرد: مایلم به خانواده‌های ایرانیانی که در سراسر جهان گرفتار این پرونده‌سازی‌ها شده‌اند و پیگیر هستند این را بدهم دولت و به وظیفه خود آشناست و با جدیت و پشتکار و ۲۴ ساعته، شخص وزیر خارجه، معاونان و مجموعه بسیج هستند که این پرونده‌ها مختومه شود و همه تلاش خود را به کار می‌بریم و امیدواریم لبخند امروز خانواده دکتر طاهری بر خانواده‌ها و گرفتاران ایرانی که در سراسر با پرونده‌سازی‌های آمریکا هستند، بنشیند و در روزهای رهایی و آزادی همه ایرانیانی که در نقاط و آمریکا گرفتار هستند، باشیم و از همه خود در این زمینه استفاده می‌کنیم.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene omure mædʒles væ irɑniɑne vezɑræte omure xɑredʒe ɡoft : xoʃhɑl hæstæm ke emruz væræqe diɡæri æz ketɑbe qæture zolm væ setæme ɑmrikɑ ælæjhe mellæte irɑn væ ætbɑʔe irɑni bæste miʃævæd. be ɡozɑreʃe mehr, hosejne dʒɑberiænsɑri omur væ irɑniɑne vezɑræte irɑne emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær mærɑsem æz mædʒide tɑheri pezeʃke zendɑni irɑni dær ɑmrikɑ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : xoʃhɑlim bæʔd æz mɑhhɑ tælɑʃe feʃorde væ pejɡiri mostæmer dær hæmɑhænɡi næzdik bɑ næhɑdhɑje keʃvær væ bɑ hæmkɑri dolæte suis emkɑne doktor tɑheri færɑhæm ʃod. vej edɑme dɑd : tʃænd ruz niz doktor siruse æsɡæri be keʃvær bɑzɡæʃt ke ælbætte iʃɑn dær dɑdɡɑh tæbræʔe ʃode bud væli ɡereftɑri diɡæri bud ke vej be keʃvær bɑzɡæʃt. væzir ɡoft : jeki æz væzɑjefe æsɑsi be onvɑne modʒri sijɑsæte pejɡiri omure ʃæhrvændɑne irɑnist. motæʔæssefɑne be dælile tæhrimhɑje jekdʒɑnebe væ zɑlemɑne æz ætbɑʔe irɑn æz dʒomle ɑqɑje doktor tɑheri bɑ pærvændesɑzihɑje dær mæʔræze ettehɑmɑte vɑhi ɡereftænd. dʒɑberi ænsɑri æfzud : væzife mɑ in væ pærvænde in ʃæhrvændɑne æziz rɑ ke dær xedmæt be mænɑfeʔe xodeʃɑn dær dʒænbehɑje pezeʃki væ elmi æz bɑbe ensɑne dustɑne tælɑʃ kærdænd væ hitʃɡune tæxællofi nædɑʃtænd væ dær tʃɑrtʃube feʃɑre hæddeæksæri ɑmrikɑ ælæjhe dolæt væ irɑn bɑ pærvændesɑzihɑje ʃodænd, pejɡiri konim. vej onvɑn kærd : xoʃhɑlim ke emruz jek væræqe diɡær æz in ketɑbe qætur væ setæmi ke ɑmrikɑ ælæjhe dolæt væ væ irɑn vɑred mikonæd, bɑ bɑzɡæʃte ɑqɑje doktor tɑheri bæste miʃævæd. omur væ irɑniɑne vezɑræt xɑterneʃɑn kærd : mɑjelæm be xɑnevɑdehɑje irɑniɑni ke dær særɑsære dʒæhɑn ɡereftɑre in pærvændesɑzihɑ ʃodeænd væ pejɡir hæstænd in rɑ bedæhæm dolæt væ be væzife xod ɑʃnɑst væ bɑ dʒeddijæt væ poʃtkɑr væ bistotʃɑhɑr sɑʔæte, ʃæxse væzire xɑredʒe, moʔɑvenɑn væ mædʒmuʔe bæsidʒ hæstænd ke in pærvændehɑe mæxtume ʃævæd væ hæme tælɑʃe xod rɑ be kɑr miberim væ ʔomidvɑrim læbxænde emruz xɑnevɑde doktor tɑheri bær xɑnevɑdehɑ væ ɡereftɑrɑne irɑni ke dær særɑsær bɑ pærvændesɑzihɑje ɑmrikɑ hæstænd, beneʃinæd væ dær ruzhɑje ræhɑi væ ɑzɑdi hæme irɑniɑni ke dær noqɑt væ ɑmrikɑe ɡereftɑr hæstænd, bɑʃim væ æz hæme xod dær in zæmine estefɑde mikonim. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "معاون امور مجلس و ایرانیان وزارت امور خارجه گفت: خوشحال هستم که امروز ورق دیگری از کتاب قطور ظلم و ستم آمریکا علیه ملت ایران و اتباع ایرانی بسته می‌شود.به گزارش مهر، حسین جابری‌انصاری امور و ایرانیان وزارت ایران امروز (دوشنبه) در مراسم از مجید طاهری پزشک زندانی ایرانی در آمریکا در جمع خبرنگاران اظهار داشت: خوشحالیم بعد از ماه‌ها تلاش فشرده و پیگیری مستمر در هماهنگی نزدیک با نهادهای کشور و با همکاری دولت سوئیس امکان دکتر طاهری فراهم شد.وی ادامه داد: چند روز نیز دکتر سیروس عسگری به کشور بازگشت که البته ایشان در دادگاه تبرئه شده بود؛ ولی گرفتاری دیگری بود که وی به کشور بازگشت. وزیر گفت: یکی از وظایف اساسی به عنوان مجری سیاست پیگیری امور شهروندان ایرانی است. متاسفانه به دلیل تحریم‌های یک‌جانبه و ظالمانه از اتباع ایران از جمله آقای دکتر طاهری با پرونده‌سازی‌های در معرض اتهامات واهی گرفتند.جابری انصاری افزود: وظیفه ما این و پرونده این شهروندان عزیز را که در خدمت به منافع خودشان در جنبه‌های پزشکی و علمی از باب انسان دوستانه تلاش کردند و هیچ‌گونه تخلفی نداشتند و در چارچوب فشار حداکثری آمریکا علیه دولت و ایران با پرونده‌سازی‌های شدند، پیگیری کنیم.وی عنوان کرد: خوشحالیم که امروز یک ورق دیگر از این کتاب قطور و ستمی که آمریکا علیه دولت و و ایران وارد می‌کند، با بازگشت آقای دکتر طاهری بسته می‌شود. امور و ایرانیان وزارت خاطرنشان کرد: مایلم به خانواده‌های ایرانیانی که در سراسر جهان گرفتار این پرونده‌سازی‌ها شده‌اند و پیگیر هستند این را بدهم دولت و به وظیفه خود آشناست و با جدیت و پشتکار و ۲۴ ساعته، شخص وزیر خارجه، معاونان و مجموعه بسیج هستند که این پرونده‌ها مختومه شود و همه تلاش خود را به کار می‌بریم و امیدواریم لبخند امروز خانواده دکتر طاهری بر خانواده‌ها و گرفتاران ایرانی که در سراسر با پرونده‌سازی‌های آمریکا هستند، بنشیند و در روزهای رهایی و آزادی همه ایرانیانی که در نقاط و آمریکا گرفتار هستند، باشیم و از همه خود در این زمینه استفاده می‌کنیم.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "xosrævi soltɑni dær ɡoft væ ɡu bɑxbærænæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑriæfzud : æz moddæthɑ piʃ tærhe hɑje enteqɑle ɑb æz ostɑn be suræte qejremænteqi, bedune motɑleʔee dʒɑmeʔ væ bedune tævædʒdʒoh be qævɑnin væ moqærrærɑte enteqɑle ɑb væ zævɑbete ziste mohiti væ osule toseʔee pɑjdɑr morede pejɡirie ostɑne hɑje hæmdʒævɑr bude væ dær tæmɑmie in tærh hɑ hoquqe ine ostɑn nɑdide ɡerefte ʃode æst. vej edɑme dɑd : moteæʔssefɑne dær sɑle hɑje æxir, tærhe enteqɑle ɑbe beheʃte ɑbɑd be fælɑte mærkæzi æz tæriqe hæfre tunele ʃæstopændʒ kilumetrie ɑn hæm dær omqe biʃ æz sisæd metre mætræh ʃode ke æz suje morɑdʒeʔe elmi væ qɑnuni keʃvær æz dʒomle sɑzemɑne mohite ziste keʃvær, sɑzemɑne bɑzrosie kolle keʃvær, mærkæze pæʒuheʃe hɑje mædʒles væ dɑneʃɡɑhiɑn morede enteqɑde dʒeddist væ dær mædʒmuʔe in tærhe qejre kɑrʃenɑsi ærzjɑbi miʃævæd be vej tæqsimbær ʒe ɑn ke hæfre in tunel bɑʔese xæʃkɑndæne besjɑri æz tʃeʃme hɑ, qænævɑt væ tʃɑh hɑje modʒud dær mænɑteqe moxtælefe ostɑn æz dʒomle ʃæhrekord, færroxʃæhr, ʃælæmzɑr, xærɑdʒi, ʃæmse ɑbɑd, dæsætnɑ mi ʃævæd. soltɑni tæsrih kærd : ehdɑse sæde beheʃt ɑbɑde niz ælɑve bær zirɑb berædne tʃeʃme mohemme bɑqe rostæm væ rustɑhɑje beheʃte ɑbɑd væ kɑdʒ modʒebe foruje rixtæn bæxʃe mohemmi æz ærɑzie ærdæl dær dæriɑtʃe sæd miʃævæd. be ɡofte vej, æz nemune tærhe hɑje moʃɑbeh ke dær ostɑn edʒrɑ ʃode, tunele sevvom kuhrænɡ æst ke bɑʔese xoʃk ʃodæne ɑbe tʃeʃme hɑje morvɑrid, tʃeʃme hɑje dæʃte zæri, tʃeʃme næʔle æʃkonɑn væ besjɑri æz tʃeʃme hɑje kutʃæk ɡærdide væ bɑ ɑnkee næzdik be bist sɑl æz ʃoruʔe edʒrɑje tær hejedʒimi mi ɡozæræd hænuz mæʔlum nist tɑ kej ændʒɑme in tærh be etmɑme mi resæd. soltɑni ezhɑr dɑʃt : bærxi æz næmɑjændeɡɑne dore hæʃtome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ mæsʔulɑne ostɑn dær moqɑbele in tærhe æksolæmæl neʃɑn dɑde væ bɑ ɑn moxɑlefæt kærdænd bɑ ɑnke feʃɑrhɑje zjɑdi æz suje mæsʔulɑne ostɑne esfæhɑn be vezɑræte niru vɑrede mi ʃævæd væ hættɑe qærɑrdɑdie niz bɑ pejmɑnkɑre monʔæqed ʃode, dær hɑle hɑzer in tærh dær hɑlæte rɑked bɑqi mɑnde væ be eʔtebɑre næzærɑte besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn bɑ in væzʔe in tærhe ʃoruʔ næxɑhæd ʃod. e vej æfzud : besjɑri æz kɑndidɑhɑje ostɑne esfæhɑn dær entexɑbɑte mædʒlese nohom bɑ ʃoʔɑre enteqɑle ɑb æz ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æz tæriqe in tunele sæʔj dɑʃtænd ræʔj ɑværænd væ be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑh jɑbænd, dær hɑle hɑzer hæm mæsʔulɑn væ næmɑjændeɡɑne ostɑne esfæhɑn be edʒmɑʔe reside ænd ke be hær tæriqe momken in tærh rɑ todʒih næmɑjænd. soltɑni edɑme dɑd : bɑ eʔterɑzie ke keʃɑværzɑne mæntæqe dʒærquje væ ziɑre esfæhɑn næsæbte be dɑʃtæne hæqqe ɑbe æz zɑjænde rævæd dɑʃtænd væ bɑ morɑdʒeʔɑte moxtælef be ostɑndɑri væ sɑzemɑne ɑbe mæntæqe ie ostɑne esfæhɑn, ine sɑzemɑne eqdɑm be ræhɑsɑzie ɑbe sæde zɑjænde rævæd nemude be ɡune ʔi ke hæm æknun zæxire mæxzæn be hæddeæqæl reside æst. vej kæmbude ɑbe kɑrxɑne zobe ɑhæne esfæhɑn væ modʒtæmeʔe fulɑde mobɑræke væ xelæl dær æmre tolide ine do kɑrxɑne, moʃkel dær tæʔmine ɑbe ɑʃɑmidænie ostɑne esfæhɑn væ be xosuse ʃæhre esfæhɑn væ kæmbude ɑb bærɑje keʃɑværzɑne ostɑne esfæhɑn væ xoʃk ʃodæne mæhsulɑte ɑnɑn æz mohemme tærin tæbæʔɑtist ke bɑzɡæzɑʃtæne sæde zɑjænde rævæd be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt. soltɑni æfzud : zæmɑnie ke in moʃkelɑte ædide bær e mærdome jeke ostɑn vɑred ʃævæd, sedɑje eʔterɑze mærdome bolænd mi ʃævæd væ ine æmr bɑʔese mi ʃævæd ke mæsʔulɑne keʃværi be todʒihe pæzir budæne ine æmre tæn dær dæhænd, bedune ɑn ke tævædʒdʒohi be tæbæʔɑte in kɑr dɑʃte bɑʃænd vælie porvɑzeh æst ke tunele beheʃte ɑbɑd se bærɑbære tunele sevvom kuhrænɡ bude væ moʃkelɑte zæmin ʃenɑsie ɑn be mærɑtebe biʃtær æst væ bær xælɑfe væʔde hɑi ke dɑde mi ʃævæd væ zehnijæti ke bærɑje mærdome ostɑne esfæhɑn idʒɑd ʃode, in tærhe hættɑ dær pændʒɑh sɑle ɑjænde kutʃæktærin moʃkeli æz kæm ɑbie zɑjænde rævæde hæl næxɑhæd kærde væli kæmtærin æsære tunele bær e ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri in æst ke huze beheʃte ɑbɑd be biɑbɑni ʃodæn soq dɑde mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : bɑ ine osɑfe ɑiɑe behtær nist dær morede edʒrɑje in tærhe xɑnemɑn bærændɑz be næzærɑte mædʒɑmeʔe elmi væ qɑnuni keʃvær tævædʒdʒoh ʃævæd tɑ betævɑn be rɑh hælie mænteqi væ dærɑzmædæt bærɑje hælle moʃkele kæme ɑbi dæst jɑft? soltɑni ɡoft : bædihist entezɑre mærdom æz næmɑjændeɡɑne ostɑn in æst ke bɑ hæmdeli væ jeke rænɡi dær moqɑbele in tærhe moqɑvemæt nemude væ pærde æz tærhe mæsʔulɑn væ næmɑjændeɡɑne ostɑne esfæhɑn dær todʒih næmævdæne enteqɑle ɑb æz ostɑn bærdɑrænd.", "text": "خسرو سلطانی در گفت و گو باخبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری-افزود: از مدتها پيش طرح هاي انتقال آب از استان به صورت غيرمنطقي، بدون مطالعه جامع و بدون توجه به قوانين و مقررات انتقال آب و ضوابط زيست محيطي و اصول توسعه پايدار مورد پيگيري استان هاي همجوار بوده و در تمامي اين طرح ها حقوق اين استان ناديده گرفته شده است. وی ادامه داد: متأسفانه در سال هاي اخير، طرح انتقال آب بهشت آباد به فلات مركزي از طريق حفر تونل 65 كيلومتري آن هم در عمق بيش از 300 متر مطرح شده كه از سوي مراجع علمي و قانوني كشور از جمله سازمان محيط زيست كشور، سازمان بازرسي كل كشور، مركز پژوهش هاي مجلس و دانشگاهيان مورد انتقاد جدي است و در مجموع اين طرح غير كارشناسي ارزيابي مي­شود به وي‍ژه آن كه حفر اين تونل باعث خشكاندن بسياري از چشمه ها، قنوات و چاه هاي موجود در مناطق مختلف استان از جمله شهركرد، فرخشهر، شلمزار، خراجي، شمس آباد، دستنا مي شود.سلطانی تصریح کرد: احداث سد بهشت آباد نيز علاوه بر زيرآب بردن چشمه مهم باغ رستم و روستاهاي بهشت آباد و كاج موجب فرو ريختن بخش مهمي از اراضي اردل در درياچه سد مي­شود. به گفته وی، از نمونه طرح هاي مشابه كه در استان اجرا شده، تونل سوم كوهرنگ است كه باعث خشك شدن آب چشمه هاي مرواريد، چشمه هاي دشت زري، چشمه نعل اشكنان و بسياري از چشمه هاي كوچك گرديده و با آنكه نزديك به 20 سال از شروع اجراي طر ح مي گذرد هنوز معلوم نيست تا كي انجام اين طرح به اتمام مي رسد. سلطانی اظهار داشت: برخي از نمايندگان دوره هشتم مجلس شوراي اسلامي و مسئولان استان در مقابل اين طرح عكس العمل نشان داده و با آن مخالفت کردند با آنكه فشارهاي زيادي از سوي مسئولان استان اصفهان به وزارت نيرو وارد مي شود و حتي قراردادي نيز با پيمانكار منعقد شده، در حال حاضر اين طرح در حالت راكد باقي مانده و به اعتبار نظرات بسياري از كارشناسان با اين وضع اين طرح شروع نخواهد شد.  وی افزود: بسياري از كانديداهاي استان اصفهان در انتخابات مجلس نهم با شعار انتقال آب از استان چهارمحال و بختياري از طريق اين تونل سعي داشتند راي آورند و به مجلس شوراي اسلامي راه يابند، در حال حاضر هم مسئولان و نمايندگان استان اصفهان به اجماع رسيده اند كه به هر طريق ممكن اين طرح را توجيه نمايند.سلطانی ادامه داد: با اعتراضي كه كشاورزان منطقه جرقويه و زيار اصفهان نسبت به داشتن حق آبه از زاينده رود داشتند و با مراجعات مختلف به استانداري و سازمان آب منطقه اي استان اصفهان، اين سازمان اقدام به رهاسازي آب سد زاينده رود نموده به گونه اي كه هم اكنون ذخيره مخزن به حداقل رسيده است. وی کمبود آب كارخانه  ذوب آهن اصفهان و مجتمع فولاد مباركه و خلل در امر توليد اين دو كارخانه، مشکل در تامین آب آشاميدني استان اصفهان و به خصوص شهر اصفهان و کمبود آب برای کشاورزان استان اصفهان و خشک شدن محصولات آنان از مهم ترین تبعاتی است که بازگذاشتن سد زاینده رود به همراه خواهد داشت.سلطانی افزود: زماني كه اين مشكلات عديده بر  مردم يك استان وارد شود، صداي اعتراض مردم بلند مي شود و  اين امر باعث مي شود كه مسئولان كشوري به توجيه پذير بودن اين امر تن در دهند، بدون آن كه توجهي به تبعات اين كار داشته باشند ولي پرواضح است كه تونل بهشت آباد سه برابر تونل سوم كوهرنگ بوده و مشكلات زمين شناسي آن به مراتب بيشتر است و بر خلاف وعده هايي كه داده مي شود و ذهنيتي كه براي مردم استان اصفهان ايجاد شده، اين طرح حتي در 50 سال آينده كوچكترين مشكلي از كم آبي زاينده رود حل نخواهد كرد ولي كمترين اثر تونل بر  استان چهارمحال وبختياري اين است كه حوضه بهشت آباد  به بياباني شدن سوق داده مي شود. وی تصریح کرد: با اين اوصاف آيا بهتر نيست در مورد اجراي اين طرح خانمان برانداز به نظرات مجامع علمي و قانوني كشور توجه شود تا بتوان به راه حلي منطقي و درازمدت براي حل مشكل كم آبي دست يافت؟سلطانی گفت: بديهي است انتظار مردم از نمايندگان استان اين است كه با همدلي و يك رنگي در مقابل اين طرح مقاومت نموده و پرده از طرح مسئولان و نمايندگان استان اصفهان در توجيه نمودن انتقال آب از استان بردارند." }
xosrævi soltɑni dær ɡoft væ ɡu bɑxbærænæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑriæfzud : æz moddæthɑ piʃ tærhe hɑje enteqɑle ɑb æz ostɑn be suræte qejremænteqi, bedune motɑleʔee dʒɑmeʔ væ bedune tævædʒdʒoh be qævɑnin væ moqærrærɑte enteqɑle ɑb væ zævɑbete ziste mohiti væ osule toseʔee pɑjdɑr morede pejɡirie ostɑne hɑje hæmdʒævɑr bude væ dær tæmɑmie in tærh hɑ hoquqe ine ostɑn nɑdide ɡerefte ʃode æst. vej edɑme dɑd : moteæʔssefɑne dær sɑle hɑje æxir, tærhe enteqɑle ɑbe beheʃte ɑbɑd be fælɑte mærkæzi æz tæriqe hæfre tunele ʃæstopændʒ kilumetrie ɑn hæm dær omqe biʃ æz sisæd metre mætræh ʃode ke æz suje morɑdʒeʔe elmi væ qɑnuni keʃvær æz dʒomle sɑzemɑne mohite ziste keʃvær, sɑzemɑne bɑzrosie kolle keʃvær, mærkæze pæʒuheʃe hɑje mædʒles væ dɑneʃɡɑhiɑn morede enteqɑde dʒeddist væ dær mædʒmuʔe in tærhe qejre kɑrʃenɑsi ærzjɑbi miʃævæd be vej tæqsimbær ʒe ɑn ke hæfre in tunel bɑʔese xæʃkɑndæne besjɑri æz tʃeʃme hɑ, qænævɑt væ tʃɑh hɑje modʒud dær mænɑteqe moxtælefe ostɑn æz dʒomle ʃæhrekord, færroxʃæhr, ʃælæmzɑr, xærɑdʒi, ʃæmse ɑbɑd, dæsætnɑ mi ʃævæd. soltɑni tæsrih kærd : ehdɑse sæde beheʃt ɑbɑde niz ælɑve bær zirɑb berædne tʃeʃme mohemme bɑqe rostæm væ rustɑhɑje beheʃte ɑbɑd væ kɑdʒ modʒebe foruje rixtæn bæxʃe mohemmi æz ærɑzie ærdæl dær dæriɑtʃe sæd miʃævæd. be ɡofte vej, æz nemune tærhe hɑje moʃɑbeh ke dær ostɑn edʒrɑ ʃode, tunele sevvom kuhrænɡ æst ke bɑʔese xoʃk ʃodæne ɑbe tʃeʃme hɑje morvɑrid, tʃeʃme hɑje dæʃte zæri, tʃeʃme næʔle æʃkonɑn væ besjɑri æz tʃeʃme hɑje kutʃæk ɡærdide væ bɑ ɑnkee næzdik be bist sɑl æz ʃoruʔe edʒrɑje tær hejedʒimi mi ɡozæræd hænuz mæʔlum nist tɑ kej ændʒɑme in tærh be etmɑme mi resæd. soltɑni ezhɑr dɑʃt : bærxi æz næmɑjændeɡɑne dore hæʃtome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ mæsʔulɑne ostɑn dær moqɑbele in tærhe æksolæmæl neʃɑn dɑde væ bɑ ɑn moxɑlefæt kærdænd bɑ ɑnke feʃɑrhɑje zjɑdi æz suje mæsʔulɑne ostɑne esfæhɑn be vezɑræte niru vɑrede mi ʃævæd væ hættɑe qærɑrdɑdie niz bɑ pejmɑnkɑre monʔæqed ʃode, dær hɑle hɑzer in tærh dær hɑlæte rɑked bɑqi mɑnde væ be eʔtebɑre næzærɑte besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn bɑ in væzʔe in tærhe ʃoruʔ næxɑhæd ʃod. e vej æfzud : besjɑri æz kɑndidɑhɑje ostɑne esfæhɑn dær entexɑbɑte mædʒlese nohom bɑ ʃoʔɑre enteqɑle ɑb æz ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æz tæriqe in tunele sæʔj dɑʃtænd ræʔj ɑværænd væ be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑh jɑbænd, dær hɑle hɑzer hæm mæsʔulɑn væ næmɑjændeɡɑne ostɑne esfæhɑn be edʒmɑʔe reside ænd ke be hær tæriqe momken in tærh rɑ todʒih næmɑjænd. soltɑni edɑme dɑd : bɑ eʔterɑzie ke keʃɑværzɑne mæntæqe dʒærquje væ ziɑre esfæhɑn næsæbte be dɑʃtæne hæqqe ɑbe æz zɑjænde rævæd dɑʃtænd væ bɑ morɑdʒeʔɑte moxtælef be ostɑndɑri væ sɑzemɑne ɑbe mæntæqe ie ostɑne esfæhɑn, ine sɑzemɑne eqdɑm be ræhɑsɑzie ɑbe sæde zɑjænde rævæd nemude be ɡune ʔi ke hæm æknun zæxire mæxzæn be hæddeæqæl reside æst. vej kæmbude ɑbe kɑrxɑne zobe ɑhæne esfæhɑn væ modʒtæmeʔe fulɑde mobɑræke væ xelæl dær æmre tolide ine do kɑrxɑne, moʃkel dær tæʔmine ɑbe ɑʃɑmidænie ostɑne esfæhɑn væ be xosuse ʃæhre esfæhɑn væ kæmbude ɑb bærɑje keʃɑværzɑne ostɑne esfæhɑn væ xoʃk ʃodæne mæhsulɑte ɑnɑn æz mohemme tærin tæbæʔɑtist ke bɑzɡæzɑʃtæne sæde zɑjænde rævæd be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt. soltɑni æfzud : zæmɑnie ke in moʃkelɑte ædide bær e mærdome jeke ostɑn vɑred ʃævæd, sedɑje eʔterɑze mærdome bolænd mi ʃævæd væ ine æmr bɑʔese mi ʃævæd ke mæsʔulɑne keʃværi be todʒihe pæzir budæne ine æmre tæn dær dæhænd, bedune ɑn ke tævædʒdʒohi be tæbæʔɑte in kɑr dɑʃte bɑʃænd vælie porvɑzeh æst ke tunele beheʃte ɑbɑd se bærɑbære tunele sevvom kuhrænɡ bude væ moʃkelɑte zæmin ʃenɑsie ɑn be mærɑtebe biʃtær æst væ bær xælɑfe væʔde hɑi ke dɑde mi ʃævæd væ zehnijæti ke bærɑje mærdome ostɑne esfæhɑn idʒɑd ʃode, in tærhe hættɑ dær pændʒɑh sɑle ɑjænde kutʃæktærin moʃkeli æz kæm ɑbie zɑjænde rævæde hæl næxɑhæd kærde væli kæmtærin æsære tunele bær e ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri in æst ke huze beheʃte ɑbɑd be biɑbɑni ʃodæn soq dɑde mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : bɑ ine osɑfe ɑiɑe behtær nist dær morede edʒrɑje in tærhe xɑnemɑn bærændɑz be næzærɑte mædʒɑmeʔe elmi væ qɑnuni keʃvær tævædʒdʒoh ʃævæd tɑ betævɑn be rɑh hælie mænteqi væ dærɑzmædæt bærɑje hælle moʃkele kæme ɑbi dæst jɑft? soltɑni ɡoft : bædihist entezɑre mærdom æz næmɑjændeɡɑne ostɑn in æst ke bɑ hæmdeli væ jeke rænɡi dær moqɑbele in tærhe moqɑvemæt nemude væ pærde æz tærhe mæsʔulɑn væ næmɑjændeɡɑne ostɑne esfæhɑn dær todʒih næmævdæne enteqɑle ɑb æz ostɑn bærdɑrænd.
خسرو سلطانی در گفت و گو باخبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری-افزود: از مدتها پيش طرح هاي انتقال آب از استان به صورت غيرمنطقي، بدون مطالعه جامع و بدون توجه به قوانين و مقررات انتقال آب و ضوابط زيست محيطي و اصول توسعه پايدار مورد پيگيري استان هاي همجوار بوده و در تمامي اين طرح ها حقوق اين استان ناديده گرفته شده است. وی ادامه داد: متأسفانه در سال هاي اخير، طرح انتقال آب بهشت آباد به فلات مركزي از طريق حفر تونل 65 كيلومتري آن هم در عمق بيش از 300 متر مطرح شده كه از سوي مراجع علمي و قانوني كشور از جمله سازمان محيط زيست كشور، سازمان بازرسي كل كشور، مركز پژوهش هاي مجلس و دانشگاهيان مورد انتقاد جدي است و در مجموع اين طرح غير كارشناسي ارزيابي مي­شود به وي‍ژه آن كه حفر اين تونل باعث خشكاندن بسياري از چشمه ها، قنوات و چاه هاي موجود در مناطق مختلف استان از جمله شهركرد، فرخشهر، شلمزار، خراجي، شمس آباد، دستنا مي شود.سلطانی تصریح کرد: احداث سد بهشت آباد نيز علاوه بر زيرآب بردن چشمه مهم باغ رستم و روستاهاي بهشت آباد و كاج موجب فرو ريختن بخش مهمي از اراضي اردل در درياچه سد مي­شود. به گفته وی، از نمونه طرح هاي مشابه كه در استان اجرا شده، تونل سوم كوهرنگ است كه باعث خشك شدن آب چشمه هاي مرواريد، چشمه هاي دشت زري، چشمه نعل اشكنان و بسياري از چشمه هاي كوچك گرديده و با آنكه نزديك به 20 سال از شروع اجراي طر ح مي گذرد هنوز معلوم نيست تا كي انجام اين طرح به اتمام مي رسد. سلطانی اظهار داشت: برخي از نمايندگان دوره هشتم مجلس شوراي اسلامي و مسئولان استان در مقابل اين طرح عكس العمل نشان داده و با آن مخالفت کردند با آنكه فشارهاي زيادي از سوي مسئولان استان اصفهان به وزارت نيرو وارد مي شود و حتي قراردادي نيز با پيمانكار منعقد شده، در حال حاضر اين طرح در حالت راكد باقي مانده و به اعتبار نظرات بسياري از كارشناسان با اين وضع اين طرح شروع نخواهد شد.  وی افزود: بسياري از كانديداهاي استان اصفهان در انتخابات مجلس نهم با شعار انتقال آب از استان چهارمحال و بختياري از طريق اين تونل سعي داشتند راي آورند و به مجلس شوراي اسلامي راه يابند، در حال حاضر هم مسئولان و نمايندگان استان اصفهان به اجماع رسيده اند كه به هر طريق ممكن اين طرح را توجيه نمايند.سلطانی ادامه داد: با اعتراضي كه كشاورزان منطقه جرقويه و زيار اصفهان نسبت به داشتن حق آبه از زاينده رود داشتند و با مراجعات مختلف به استانداري و سازمان آب منطقه اي استان اصفهان، اين سازمان اقدام به رهاسازي آب سد زاينده رود نموده به گونه اي كه هم اكنون ذخيره مخزن به حداقل رسيده است. وی کمبود آب كارخانه  ذوب آهن اصفهان و مجتمع فولاد مباركه و خلل در امر توليد اين دو كارخانه، مشکل در تامین آب آشاميدني استان اصفهان و به خصوص شهر اصفهان و کمبود آب برای کشاورزان استان اصفهان و خشک شدن محصولات آنان از مهم ترین تبعاتی است که بازگذاشتن سد زاینده رود به همراه خواهد داشت.سلطانی افزود: زماني كه اين مشكلات عديده بر  مردم يك استان وارد شود، صداي اعتراض مردم بلند مي شود و  اين امر باعث مي شود كه مسئولان كشوري به توجيه پذير بودن اين امر تن در دهند، بدون آن كه توجهي به تبعات اين كار داشته باشند ولي پرواضح است كه تونل بهشت آباد سه برابر تونل سوم كوهرنگ بوده و مشكلات زمين شناسي آن به مراتب بيشتر است و بر خلاف وعده هايي كه داده مي شود و ذهنيتي كه براي مردم استان اصفهان ايجاد شده، اين طرح حتي در 50 سال آينده كوچكترين مشكلي از كم آبي زاينده رود حل نخواهد كرد ولي كمترين اثر تونل بر  استان چهارمحال وبختياري اين است كه حوضه بهشت آباد  به بياباني شدن سوق داده مي شود. وی تصریح کرد: با اين اوصاف آيا بهتر نيست در مورد اجراي اين طرح خانمان برانداز به نظرات مجامع علمي و قانوني كشور توجه شود تا بتوان به راه حلي منطقي و درازمدت براي حل مشكل كم آبي دست يافت؟سلطانی گفت: بديهي است انتظار مردم از نمايندگان استان اين است كه با همدلي و يك رنگي در مقابل اين طرح مقاومت نموده و پرده از طرح مسئولان و نمايندگان استان اصفهان در توجيه نمودن انتقال آب از استان بردارند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: xosrævi soltɑni dær ɡoft væ ɡu bɑxbærænæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑriæfzud : æz moddæthɑ piʃ tærhe hɑje enteqɑle ɑb æz ostɑn be suræte qejremænteqi, bedune motɑleʔee dʒɑmeʔ væ bedune tævædʒdʒoh be qævɑnin væ moqærrærɑte enteqɑle ɑb væ zævɑbete ziste mohiti væ osule toseʔee pɑjdɑr morede pejɡirie ostɑne hɑje hæmdʒævɑr bude væ dær tæmɑmie in tærh hɑ hoquqe ine ostɑn nɑdide ɡerefte ʃode æst. vej edɑme dɑd : moteæʔssefɑne dær sɑle hɑje æxir, tærhe enteqɑle ɑbe beheʃte ɑbɑd be fælɑte mærkæzi æz tæriqe hæfre tunele ʃæstopændʒ kilumetrie ɑn hæm dær omqe biʃ æz sisæd metre mætræh ʃode ke æz suje morɑdʒeʔe elmi væ qɑnuni keʃvær æz dʒomle sɑzemɑne mohite ziste keʃvær, sɑzemɑne bɑzrosie kolle keʃvær, mærkæze pæʒuheʃe hɑje mædʒles væ dɑneʃɡɑhiɑn morede enteqɑde dʒeddist væ dær mædʒmuʔe in tærhe qejre kɑrʃenɑsi ærzjɑbi miʃævæd be vej tæqsimbær ʒe ɑn ke hæfre in tunel bɑʔese xæʃkɑndæne besjɑri æz tʃeʃme hɑ, qænævɑt væ tʃɑh hɑje modʒud dær mænɑteqe moxtælefe ostɑn æz dʒomle ʃæhrekord, færroxʃæhr, ʃælæmzɑr, xærɑdʒi, ʃæmse ɑbɑd, dæsætnɑ mi ʃævæd. soltɑni tæsrih kærd : ehdɑse sæde beheʃt ɑbɑde niz ælɑve bær zirɑb berædne tʃeʃme mohemme bɑqe rostæm væ rustɑhɑje beheʃte ɑbɑd væ kɑdʒ modʒebe foruje rixtæn bæxʃe mohemmi æz ærɑzie ærdæl dær dæriɑtʃe sæd miʃævæd. be ɡofte vej, æz nemune tærhe hɑje moʃɑbeh ke dær ostɑn edʒrɑ ʃode, tunele sevvom kuhrænɡ æst ke bɑʔese xoʃk ʃodæne ɑbe tʃeʃme hɑje morvɑrid, tʃeʃme hɑje dæʃte zæri, tʃeʃme næʔle æʃkonɑn væ besjɑri æz tʃeʃme hɑje kutʃæk ɡærdide væ bɑ ɑnkee næzdik be bist sɑl æz ʃoruʔe edʒrɑje tær hejedʒimi mi ɡozæræd hænuz mæʔlum nist tɑ kej ændʒɑme in tærh be etmɑme mi resæd. soltɑni ezhɑr dɑʃt : bærxi æz næmɑjændeɡɑne dore hæʃtome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ mæsʔulɑne ostɑn dær moqɑbele in tærhe æksolæmæl neʃɑn dɑde væ bɑ ɑn moxɑlefæt kærdænd bɑ ɑnke feʃɑrhɑje zjɑdi æz suje mæsʔulɑne ostɑne esfæhɑn be vezɑræte niru vɑrede mi ʃævæd væ hættɑe qærɑrdɑdie niz bɑ pejmɑnkɑre monʔæqed ʃode, dær hɑle hɑzer in tærh dær hɑlæte rɑked bɑqi mɑnde væ be eʔtebɑre næzærɑte besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn bɑ in væzʔe in tærhe ʃoruʔ næxɑhæd ʃod. e vej æfzud : besjɑri æz kɑndidɑhɑje ostɑne esfæhɑn dær entexɑbɑte mædʒlese nohom bɑ ʃoʔɑre enteqɑle ɑb æz ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æz tæriqe in tunele sæʔj dɑʃtænd ræʔj ɑværænd væ be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑh jɑbænd, dær hɑle hɑzer hæm mæsʔulɑn væ næmɑjændeɡɑne ostɑne esfæhɑn be edʒmɑʔe reside ænd ke be hær tæriqe momken in tærh rɑ todʒih næmɑjænd. soltɑni edɑme dɑd : bɑ eʔterɑzie ke keʃɑværzɑne mæntæqe dʒærquje væ ziɑre esfæhɑn næsæbte be dɑʃtæne hæqqe ɑbe æz zɑjænde rævæd dɑʃtænd væ bɑ morɑdʒeʔɑte moxtælef be ostɑndɑri væ sɑzemɑne ɑbe mæntæqe ie ostɑne esfæhɑn, ine sɑzemɑne eqdɑm be ræhɑsɑzie ɑbe sæde zɑjænde rævæd nemude be ɡune ʔi ke hæm æknun zæxire mæxzæn be hæddeæqæl reside æst. vej kæmbude ɑbe kɑrxɑne zobe ɑhæne esfæhɑn væ modʒtæmeʔe fulɑde mobɑræke væ xelæl dær æmre tolide ine do kɑrxɑne, moʃkel dær tæʔmine ɑbe ɑʃɑmidænie ostɑne esfæhɑn væ be xosuse ʃæhre esfæhɑn væ kæmbude ɑb bærɑje keʃɑværzɑne ostɑne esfæhɑn væ xoʃk ʃodæne mæhsulɑte ɑnɑn æz mohemme tærin tæbæʔɑtist ke bɑzɡæzɑʃtæne sæde zɑjænde rævæd be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt. soltɑni æfzud : zæmɑnie ke in moʃkelɑte ædide bær e mærdome jeke ostɑn vɑred ʃævæd, sedɑje eʔterɑze mærdome bolænd mi ʃævæd væ ine æmr bɑʔese mi ʃævæd ke mæsʔulɑne keʃværi be todʒihe pæzir budæne ine æmre tæn dær dæhænd, bedune ɑn ke tævædʒdʒohi be tæbæʔɑte in kɑr dɑʃte bɑʃænd vælie porvɑzeh æst ke tunele beheʃte ɑbɑd se bærɑbære tunele sevvom kuhrænɡ bude væ moʃkelɑte zæmin ʃenɑsie ɑn be mærɑtebe biʃtær æst væ bær xælɑfe væʔde hɑi ke dɑde mi ʃævæd væ zehnijæti ke bærɑje mærdome ostɑne esfæhɑn idʒɑd ʃode, in tærhe hættɑ dær pændʒɑh sɑle ɑjænde kutʃæktærin moʃkeli æz kæm ɑbie zɑjænde rævæde hæl næxɑhæd kærde væli kæmtærin æsære tunele bær e ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri in æst ke huze beheʃte ɑbɑd be biɑbɑni ʃodæn soq dɑde mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : bɑ ine osɑfe ɑiɑe behtær nist dær morede edʒrɑje in tærhe xɑnemɑn bærændɑz be næzærɑte mædʒɑmeʔe elmi væ qɑnuni keʃvær tævædʒdʒoh ʃævæd tɑ betævɑn be rɑh hælie mænteqi væ dærɑzmædæt bærɑje hælle moʃkele kæme ɑbi dæst jɑft? soltɑni ɡoft : bædihist entezɑre mærdom æz næmɑjændeɡɑne ostɑn in æst ke bɑ hæmdeli væ jeke rænɡi dær moqɑbele in tærhe moqɑvemæt nemude væ pærde æz tærhe mæsʔulɑn væ næmɑjændeɡɑne ostɑne esfæhɑn dær todʒih næmævdæne enteqɑle ɑb æz ostɑn bærdɑrænd.", "role": "user" }, { "content": "خسرو سلطانی در گفت و گو باخبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری-افزود: از مدتها پيش طرح هاي انتقال آب از استان به صورت غيرمنطقي، بدون مطالعه جامع و بدون توجه به قوانين و مقررات انتقال آب و ضوابط زيست محيطي و اصول توسعه پايدار مورد پيگيري استان هاي همجوار بوده و در تمامي اين طرح ها حقوق اين استان ناديده گرفته شده است. وی ادامه داد: متأسفانه در سال هاي اخير، طرح انتقال آب بهشت آباد به فلات مركزي از طريق حفر تونل 65 كيلومتري آن هم در عمق بيش از 300 متر مطرح شده كه از سوي مراجع علمي و قانوني كشور از جمله سازمان محيط زيست كشور، سازمان بازرسي كل كشور، مركز پژوهش هاي مجلس و دانشگاهيان مورد انتقاد جدي است و در مجموع اين طرح غير كارشناسي ارزيابي مي­شود به وي‍ژه آن كه حفر اين تونل باعث خشكاندن بسياري از چشمه ها، قنوات و چاه هاي موجود در مناطق مختلف استان از جمله شهركرد، فرخشهر، شلمزار، خراجي، شمس آباد، دستنا مي شود.سلطانی تصریح کرد: احداث سد بهشت آباد نيز علاوه بر زيرآب بردن چشمه مهم باغ رستم و روستاهاي بهشت آباد و كاج موجب فرو ريختن بخش مهمي از اراضي اردل در درياچه سد مي­شود. به گفته وی، از نمونه طرح هاي مشابه كه در استان اجرا شده، تونل سوم كوهرنگ است كه باعث خشك شدن آب چشمه هاي مرواريد، چشمه هاي دشت زري، چشمه نعل اشكنان و بسياري از چشمه هاي كوچك گرديده و با آنكه نزديك به 20 سال از شروع اجراي طر ح مي گذرد هنوز معلوم نيست تا كي انجام اين طرح به اتمام مي رسد. سلطانی اظهار داشت: برخي از نمايندگان دوره هشتم مجلس شوراي اسلامي و مسئولان استان در مقابل اين طرح عكس العمل نشان داده و با آن مخالفت کردند با آنكه فشارهاي زيادي از سوي مسئولان استان اصفهان به وزارت نيرو وارد مي شود و حتي قراردادي نيز با پيمانكار منعقد شده، در حال حاضر اين طرح در حالت راكد باقي مانده و به اعتبار نظرات بسياري از كارشناسان با اين وضع اين طرح شروع نخواهد شد.  وی افزود: بسياري از كانديداهاي استان اصفهان در انتخابات مجلس نهم با شعار انتقال آب از استان چهارمحال و بختياري از طريق اين تونل سعي داشتند راي آورند و به مجلس شوراي اسلامي راه يابند، در حال حاضر هم مسئولان و نمايندگان استان اصفهان به اجماع رسيده اند كه به هر طريق ممكن اين طرح را توجيه نمايند.سلطانی ادامه داد: با اعتراضي كه كشاورزان منطقه جرقويه و زيار اصفهان نسبت به داشتن حق آبه از زاينده رود داشتند و با مراجعات مختلف به استانداري و سازمان آب منطقه اي استان اصفهان، اين سازمان اقدام به رهاسازي آب سد زاينده رود نموده به گونه اي كه هم اكنون ذخيره مخزن به حداقل رسيده است. وی کمبود آب كارخانه  ذوب آهن اصفهان و مجتمع فولاد مباركه و خلل در امر توليد اين دو كارخانه، مشکل در تامین آب آشاميدني استان اصفهان و به خصوص شهر اصفهان و کمبود آب برای کشاورزان استان اصفهان و خشک شدن محصولات آنان از مهم ترین تبعاتی است که بازگذاشتن سد زاینده رود به همراه خواهد داشت.سلطانی افزود: زماني كه اين مشكلات عديده بر  مردم يك استان وارد شود، صداي اعتراض مردم بلند مي شود و  اين امر باعث مي شود كه مسئولان كشوري به توجيه پذير بودن اين امر تن در دهند، بدون آن كه توجهي به تبعات اين كار داشته باشند ولي پرواضح است كه تونل بهشت آباد سه برابر تونل سوم كوهرنگ بوده و مشكلات زمين شناسي آن به مراتب بيشتر است و بر خلاف وعده هايي كه داده مي شود و ذهنيتي كه براي مردم استان اصفهان ايجاد شده، اين طرح حتي در 50 سال آينده كوچكترين مشكلي از كم آبي زاينده رود حل نخواهد كرد ولي كمترين اثر تونل بر  استان چهارمحال وبختياري اين است كه حوضه بهشت آباد  به بياباني شدن سوق داده مي شود. وی تصریح کرد: با اين اوصاف آيا بهتر نيست در مورد اجراي اين طرح خانمان برانداز به نظرات مجامع علمي و قانوني كشور توجه شود تا بتوان به راه حلي منطقي و درازمدت براي حل مشكل كم آبي دست يافت؟سلطانی گفت: بديهي است انتظار مردم از نمايندگان استان اين است كه با همدلي و يك رنگي در مقابل اين طرح مقاومت نموده و پرده از طرح مسئولان و نمايندگان استان اصفهان در توجيه نمودن انتقال آب از استان بردارند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bærɑje dærke tærze tæfækkore mærdom dær sæthe dʒæhɑni, æz biʃ æz bistojek hezɑr pɑsoxe dæhænde xɑste ʃod tɑ hæʃtɑd keʃvær rɑ bær æsɑse ʃæstopændʒ viʒeɡi rotbe bændi konænd, bærxi æz in ʃɑxes hɑ ebɑræt bud æz : nofuze eqtesɑdi, qodræt, ʃæhrvændi væ kejfijæte zendeɡi ke dær mædʒmuʔ komæk kærd mizɑne movæffæqijæte hær keʃvær be onvɑne keʃværi modern tæʔin ʃævæd. bærɑje tæʔine in ke kodɑm keʃvær æz næzære mærdome dʒæhɑne behtærin kejfijæte zendeɡi rɑ dɑræd, mohæqqeqɑne noh moʃæxxæse ʃɑmele tævɑne mɑli, kejfijæte bɑzɑre kɑre dɑxeli, sobɑte eqtesɑdi, mohite dustɑne xɑnevɑdeɡi, kejfijæte dærɑmæd, sobɑte sjɑsiː, æmnijæt, kejfijæt e sisteme ɑmuzeʃe omumi væ kejfijæte sisteme sælɑmæte omumi hær keʃværi rɑ ændɑze ɡiri kærdænd. be ɡofte dɑjdræmæk filips særdæbire ɑmɑri \" ju. es. nijuz ænd værælæd rejpuræt \", dær hɑli ke kɑnɑdɑ dær rotbee ævvæl qærɑr dɑræd, keʃværhɑje eskɑndinɑvi ke be xɑtere ʃæbæke refɑh edʒtemɑʔi nirumænde xod ʃenɑxte mi ʃævænd hæm dær bejne dæh keʃvære bærtær qærɑr dɑrænd ke ʃɑmele dɑnmɑrk dær rotbee dovvom væ suʔed dær rotbee sevvom æst. kɑnɑdɑ ælɑve bær bɑlɑtærin kejfijæt bærɑje zendeɡi, dær bejne dæh keʃvære bærtær dær zæmine hɑje : mohite dustɑne bærɑje kæsb væ kɑr, modern budæn, kɑrɑfærini, ɑsudeɡi dær zæmɑne bɑzneʃæsteɡi, ʃoruʔe kæsb væ kɑr, ro be dʒolo tærin keʃværhɑ, mæqærre æsli ʃerkæt hɑ, pærværeʃe kudækɑn, ɑmuzeʃ, zænɑn væ behtærin keʃværhɑ dær mædʒmuʔ ʃɑxes hɑ qærɑr dɑræd. pæs æz in se keʃvær, keʃværhɑje norveʒ, ostorɑlijɑ, suis, fænlɑnd, holænd, nijuzælænd væ ɑlmɑn, be tærtib dær rædde hɑje tʃɑhɑrom tɑ dæhom keʃværhɑje dɑrɑje bɑlɑtærin kejfijæte zendeɡi qærɑr dɑrænd. se hezɑro pɑnsædo siopændʒ e", "text": "برای درک طرز تفکر مردم در سطح جهانی، از بیش از ۲۱۰۰۰ پاسخ دهنده خواسته شد تا ۸۰ کشور را بر اساس ۶۵ ویژگی رتبه بندی کنند، برخی از این شاخص ها عبارت بود از: نفوذ اقتصادی، قدرت، شهروندی و کیفیت زندگی که در مجموع کمک کرد میزان موفقیت هر کشور به عنوان کشوری مدرن تعیین شود.برای تعیین این که کدام کشور از نظر مردم جهان بهترین کیفیت زندگی را دارد، محققان ۹ مشخصه شامل توان مالی، کیفیت بازار کار داخلی، ثبات اقتصادی، محیط دوستانه خانوادگی، کیفیت درآمد، ثبات سیاسی، امنیت، کیفیت  سیستم آموزش عمومی و کیفیت سیستم سلامت عمومی هر کشوری را اندازه گیری کردند.به گفته دایدرمک فیلیپس- سردبیر آماری \" یو.اس. نیوز اند ورلد ریپورت\" ، در حالی که کانادا در رتبه اول قرار دارد، کشورهای اسکاندیناوی که به خاطر شبکه رفاه اجتماعی نیرومند خود شناخته می شوند هم در بین ۱۰ کشور برتر قرار دارند که شامل دانمارک در رتبه دوم و سوئد در رتبه سوم است.کانادا علاوه بر بالاترین کیفیت برای زندگی، در بین ۱۰ کشور برتر در زمینه های: محیط دوستانه برای کسب و کار، مدرن بودن ، کارآفرینی، آسودگی در زمان بازنشستگی، شروع کسب و کار، رو به جلو ترین کشورها، مقر اصلی شرکت ها، پرورش کودکان، آموزش، زنان و بهترین کشورها در مجموع شاخص ها قرار دارد.پس از این سه کشور، کشورهای نروژ، استرالیا، سوئیس، فنلاند، هلند، نیوزلند و آلمان، به ترتیب در رده های چهارم تا دهم کشورهای دارای بالاترین کیفیت زندگی قرار دارند.3535 " }
bærɑje dærke tærze tæfækkore mærdom dær sæthe dʒæhɑni, æz biʃ æz bistojek hezɑr pɑsoxe dæhænde xɑste ʃod tɑ hæʃtɑd keʃvær rɑ bær æsɑse ʃæstopændʒ viʒeɡi rotbe bændi konænd, bærxi æz in ʃɑxes hɑ ebɑræt bud æz : nofuze eqtesɑdi, qodræt, ʃæhrvændi væ kejfijæte zendeɡi ke dær mædʒmuʔ komæk kærd mizɑne movæffæqijæte hær keʃvær be onvɑne keʃværi modern tæʔin ʃævæd. bærɑje tæʔine in ke kodɑm keʃvær æz næzære mærdome dʒæhɑne behtærin kejfijæte zendeɡi rɑ dɑræd, mohæqqeqɑne noh moʃæxxæse ʃɑmele tævɑne mɑli, kejfijæte bɑzɑre kɑre dɑxeli, sobɑte eqtesɑdi, mohite dustɑne xɑnevɑdeɡi, kejfijæte dærɑmæd, sobɑte sjɑsiː, æmnijæt, kejfijæt e sisteme ɑmuzeʃe omumi væ kejfijæte sisteme sælɑmæte omumi hær keʃværi rɑ ændɑze ɡiri kærdænd. be ɡofte dɑjdræmæk filips særdæbire ɑmɑri " ju. es. nijuz ænd værælæd rejpuræt ", dær hɑli ke kɑnɑdɑ dær rotbee ævvæl qærɑr dɑræd, keʃværhɑje eskɑndinɑvi ke be xɑtere ʃæbæke refɑh edʒtemɑʔi nirumænde xod ʃenɑxte mi ʃævænd hæm dær bejne dæh keʃvære bærtær qærɑr dɑrænd ke ʃɑmele dɑnmɑrk dær rotbee dovvom væ suʔed dær rotbee sevvom æst. kɑnɑdɑ ælɑve bær bɑlɑtærin kejfijæt bærɑje zendeɡi, dær bejne dæh keʃvære bærtær dær zæmine hɑje : mohite dustɑne bærɑje kæsb væ kɑr, modern budæn, kɑrɑfærini, ɑsudeɡi dær zæmɑne bɑzneʃæsteɡi, ʃoruʔe kæsb væ kɑr, ro be dʒolo tærin keʃværhɑ, mæqærre æsli ʃerkæt hɑ, pærværeʃe kudækɑn, ɑmuzeʃ, zænɑn væ behtærin keʃværhɑ dær mædʒmuʔ ʃɑxes hɑ qærɑr dɑræd. pæs æz in se keʃvær, keʃværhɑje norveʒ, ostorɑlijɑ, suis, fænlɑnd, holænd, nijuzælænd væ ɑlmɑn, be tærtib dær rædde hɑje tʃɑhɑrom tɑ dæhom keʃværhɑje dɑrɑje bɑlɑtærin kejfijæte zendeɡi qærɑr dɑrænd. se hezɑro pɑnsædo siopændʒ e
برای درک طرز تفکر مردم در سطح جهانی، از بیش از ۲۱۰۰۰ پاسخ دهنده خواسته شد تا ۸۰ کشور را بر اساس ۶۵ ویژگی رتبه بندی کنند، برخی از این شاخص ها عبارت بود از: نفوذ اقتصادی، قدرت، شهروندی و کیفیت زندگی که در مجموع کمک کرد میزان موفقیت هر کشور به عنوان کشوری مدرن تعیین شود.برای تعیین این که کدام کشور از نظر مردم جهان بهترین کیفیت زندگی را دارد، محققان ۹ مشخصه شامل توان مالی، کیفیت بازار کار داخلی، ثبات اقتصادی، محیط دوستانه خانوادگی، کیفیت درآمد، ثبات سیاسی، امنیت، کیفیت  سیستم آموزش عمومی و کیفیت سیستم سلامت عمومی هر کشوری را اندازه گیری کردند.به گفته دایدرمک فیلیپس- سردبیر آماری " یو.اس. نیوز اند ورلد ریپورت" ، در حالی که کانادا در رتبه اول قرار دارد، کشورهای اسکاندیناوی که به خاطر شبکه رفاه اجتماعی نیرومند خود شناخته می شوند هم در بین ۱۰ کشور برتر قرار دارند که شامل دانمارک در رتبه دوم و سوئد در رتبه سوم است.کانادا علاوه بر بالاترین کیفیت برای زندگی، در بین ۱۰ کشور برتر در زمینه های: محیط دوستانه برای کسب و کار، مدرن بودن ، کارآفرینی، آسودگی در زمان بازنشستگی، شروع کسب و کار، رو به جلو ترین کشورها، مقر اصلی شرکت ها، پرورش کودکان، آموزش، زنان و بهترین کشورها در مجموع شاخص ها قرار دارد.پس از این سه کشور، کشورهای نروژ، استرالیا، سوئیس، فنلاند، هلند، نیوزلند و آلمان، به ترتیب در رده های چهارم تا دهم کشورهای دارای بالاترین کیفیت زندگی قرار دارند.3535 
[ { "content": "turn phonemes into persian: bærɑje dærke tærze tæfækkore mærdom dær sæthe dʒæhɑni, æz biʃ æz bistojek hezɑr pɑsoxe dæhænde xɑste ʃod tɑ hæʃtɑd keʃvær rɑ bær æsɑse ʃæstopændʒ viʒeɡi rotbe bændi konænd, bærxi æz in ʃɑxes hɑ ebɑræt bud æz : nofuze eqtesɑdi, qodræt, ʃæhrvændi væ kejfijæte zendeɡi ke dær mædʒmuʔ komæk kærd mizɑne movæffæqijæte hær keʃvær be onvɑne keʃværi modern tæʔin ʃævæd. bærɑje tæʔine in ke kodɑm keʃvær æz næzære mærdome dʒæhɑne behtærin kejfijæte zendeɡi rɑ dɑræd, mohæqqeqɑne noh moʃæxxæse ʃɑmele tævɑne mɑli, kejfijæte bɑzɑre kɑre dɑxeli, sobɑte eqtesɑdi, mohite dustɑne xɑnevɑdeɡi, kejfijæte dærɑmæd, sobɑte sjɑsiː, æmnijæt, kejfijæt e sisteme ɑmuzeʃe omumi væ kejfijæte sisteme sælɑmæte omumi hær keʃværi rɑ ændɑze ɡiri kærdænd. be ɡofte dɑjdræmæk filips særdæbire ɑmɑri \" ju. es. nijuz ænd værælæd rejpuræt \", dær hɑli ke kɑnɑdɑ dær rotbee ævvæl qærɑr dɑræd, keʃværhɑje eskɑndinɑvi ke be xɑtere ʃæbæke refɑh edʒtemɑʔi nirumænde xod ʃenɑxte mi ʃævænd hæm dær bejne dæh keʃvære bærtær qærɑr dɑrænd ke ʃɑmele dɑnmɑrk dær rotbee dovvom væ suʔed dær rotbee sevvom æst. kɑnɑdɑ ælɑve bær bɑlɑtærin kejfijæt bærɑje zendeɡi, dær bejne dæh keʃvære bærtær dær zæmine hɑje : mohite dustɑne bærɑje kæsb væ kɑr, modern budæn, kɑrɑfærini, ɑsudeɡi dær zæmɑne bɑzneʃæsteɡi, ʃoruʔe kæsb væ kɑr, ro be dʒolo tærin keʃværhɑ, mæqærre æsli ʃerkæt hɑ, pærværeʃe kudækɑn, ɑmuzeʃ, zænɑn væ behtærin keʃværhɑ dær mædʒmuʔ ʃɑxes hɑ qærɑr dɑræd. pæs æz in se keʃvær, keʃværhɑje norveʒ, ostorɑlijɑ, suis, fænlɑnd, holænd, nijuzælænd væ ɑlmɑn, be tærtib dær rædde hɑje tʃɑhɑrom tɑ dæhom keʃværhɑje dɑrɑje bɑlɑtærin kejfijæte zendeɡi qærɑr dɑrænd. se hezɑro pɑnsædo siopændʒ e", "role": "user" }, { "content": "برای درک طرز تفکر مردم در سطح جهانی، از بیش از ۲۱۰۰۰ پاسخ دهنده خواسته شد تا ۸۰ کشور را بر اساس ۶۵ ویژگی رتبه بندی کنند، برخی از این شاخص ها عبارت بود از: نفوذ اقتصادی، قدرت، شهروندی و کیفیت زندگی که در مجموع کمک کرد میزان موفقیت هر کشور به عنوان کشوری مدرن تعیین شود.برای تعیین این که کدام کشور از نظر مردم جهان بهترین کیفیت زندگی را دارد، محققان ۹ مشخصه شامل توان مالی، کیفیت بازار کار داخلی، ثبات اقتصادی، محیط دوستانه خانوادگی، کیفیت درآمد، ثبات سیاسی، امنیت، کیفیت  سیستم آموزش عمومی و کیفیت سیستم سلامت عمومی هر کشوری را اندازه گیری کردند.به گفته دایدرمک فیلیپس- سردبیر آماری \" یو.اس. نیوز اند ورلد ریپورت\" ، در حالی که کانادا در رتبه اول قرار دارد، کشورهای اسکاندیناوی که به خاطر شبکه رفاه اجتماعی نیرومند خود شناخته می شوند هم در بین ۱۰ کشور برتر قرار دارند که شامل دانمارک در رتبه دوم و سوئد در رتبه سوم است.کانادا علاوه بر بالاترین کیفیت برای زندگی، در بین ۱۰ کشور برتر در زمینه های: محیط دوستانه برای کسب و کار، مدرن بودن ، کارآفرینی، آسودگی در زمان بازنشستگی، شروع کسب و کار، رو به جلو ترین کشورها، مقر اصلی شرکت ها، پرورش کودکان، آموزش، زنان و بهترین کشورها در مجموع شاخص ها قرار دارد.پس از این سه کشور، کشورهای نروژ، استرالیا، سوئیس، فنلاند، هلند، نیوزلند و آلمان، به ترتیب در رده های چهارم تا دهم کشورهای دارای بالاترین کیفیت زندگی قرار دارند.3535 ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "vezɑræte bɑzærɡɑni xæride næqdi ɡændom rɑ biʃ æz dæh milijun tæn eʔlɑm kærd............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ɡændom. vezɑræte bɑzærɡɑni eʔlɑm kærd : xæride næqdi æz keʃɑværzɑn æz mærze dæh milijun tæn ɡozæʃt. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, ʃerkæte bɑzærɡɑni dolæti irɑn væ diɡær bæxʃhɑje mærbute tɑ ruze dʒɑri jekʃænbe pærɑntezbæste dær mædʒmuʔe dæh milijun væ hæftsædo bistotʃɑhɑr hezɑr tæn ɡændom bɑ mæblæqe pærdɑxti biʃ æz bistodo miljɑrd riɑl æz hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bistojek keʃɑværz be suræte næqdi xæridɑri kærde æst. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi vezɑræte bɑzærɡɑni xæride mæhsulɑte keʃɑværzi ke noʔi hemɑjæt æz keʃɑværze mæhsub mi ʃævæd, kejfijæte in mæhsul rɑ æmælæn be sæmte kɑheʃe hæzine hɑ væ æfzɑjeʃe æmælkærde dehqɑnɑn soq dɑde æst. sijɑsæthɑje xæride næqdi mæhsul be noʔi æʔmɑl mi ʃævæd ke keʃɑværzɑne fæqæt æz tæriqe æfzɑjeʃe qejmæt, hæzine hɑ rɑ dʒobrɑn nækonænd bælke bɑ beherree mændi æz tædɑbire xæride tæzmini, roʃd væ toseʔe ʃoqli xod rɑ ʃɑhed bɑʃænd. be ɡofte montæqedɑne eqtesɑdi edʒrɑje ænvɑʔe sijɑsæt hɑje hemɑjæti mɑnænde xæride tævɑfoqi tævæssote bæxʃe xosusi, toseʔe bime mæhsulɑte keʃɑværzi, rɑh ændɑzi sænduqe tæzmini dærɑmæde keʃɑværzɑn, toseʔe zirsɑxt hɑ, enteqɑle teknoloʒi novin, zæxiree sɑzi væ tænzime bɑzɑr dær rɑstɑje æfzɑjeʃe bæhre væri væ behbude dærɑmæde tolidkonændeɡɑn bærɑje næxostin bɑre movæffæq ʃode bærnɑme hɑje rɑhbordi dorosti bærɑje hemɑjæt æz keʃɑværzɑn tærrɑhi konænd. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃomɑre sædo noh sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelose tæmɑm", "text": "وزارت بازرگانی خرید نقدی گندم را بیش از 10 میلیون تن اعلام کرد\n.............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/86\n داخلی.اقتصادی.کشاورزی.گندم. وزارت بازرگانی اعلام کرد: خرید نقدی از کشاورزان از مرز 10 میلیون تن\nگذشت. براساس این گزارش، شرکت بازرگانی دولتی ایران و دیگر بخشهای مربوطه تا\nروز جاری (یکشنبه )در مجموع 10 میلیون و 724 هزار تن گندم با مبلغ پرداختی\nبیش از 22 میلیارد ریال از هزار و 421 کشاورز به صورت نقدی خریداری کرده\nاست. به گزارش روابط عمومی وزارت بازرگانی خرید محصولات کشاورزی که نوعی حمایت\nاز کشاورز محسوب می شود، کیفیت این محصول را عملا به سمت کاهش هزینه ها و\nافزایش عملکرد دهقانان سوق داده است. سیاستهای خرید نقدی محصول به نوعی اعمال می شود که کشاورزان فقط از طریق\nافزایش قیمت، هزینه ها را جبران نکنند بلکه با بهره مندی از تدابیر خرید\nتضمینی، رشد و توسعه شغلی خود را شاهد باشند. به گفته منتقدان اقتصادی اجرای انواع سیاست های حمایتی مانند خرید توافقی\nتوسط بخش خصوصی، توسعه بیمه محصولات کشاورزی، راه اندازی صندوق تضمینی\nدرآمد کشاورزان، توسعه زیرساخت ها، انتقال تکنولوژی نوین، ذخیره سازی و\nتنظیم بازار در راستای افزایش بهره وری و بهبود درآمد تولیدکنندگان برای\nنخستین بار موفق شده برنامه های راهبردی درستی برای حمایت از کشاورزان\nطراحی کنند. اقتصام. 1574/1558/\nشماره 109 ساعت 16:43 تمام\n\n\n " }
vezɑræte bɑzærɡɑni xæride næqdi ɡændom rɑ biʃ æz dæh milijun tæn eʔlɑm kærd............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ɡændom. vezɑræte bɑzærɡɑni eʔlɑm kærd : xæride næqdi æz keʃɑværzɑn æz mærze dæh milijun tæn ɡozæʃt. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, ʃerkæte bɑzærɡɑni dolæti irɑn væ diɡær bæxʃhɑje mærbute tɑ ruze dʒɑri jekʃænbe pærɑntezbæste dær mædʒmuʔe dæh milijun væ hæftsædo bistotʃɑhɑr hezɑr tæn ɡændom bɑ mæblæqe pærdɑxti biʃ æz bistodo miljɑrd riɑl æz hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bistojek keʃɑværz be suræte næqdi xæridɑri kærde æst. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi vezɑræte bɑzærɡɑni xæride mæhsulɑte keʃɑværzi ke noʔi hemɑjæt æz keʃɑværze mæhsub mi ʃævæd, kejfijæte in mæhsul rɑ æmælæn be sæmte kɑheʃe hæzine hɑ væ æfzɑjeʃe æmælkærde dehqɑnɑn soq dɑde æst. sijɑsæthɑje xæride næqdi mæhsul be noʔi æʔmɑl mi ʃævæd ke keʃɑværzɑne fæqæt æz tæriqe æfzɑjeʃe qejmæt, hæzine hɑ rɑ dʒobrɑn nækonænd bælke bɑ beherree mændi æz tædɑbire xæride tæzmini, roʃd væ toseʔe ʃoqli xod rɑ ʃɑhed bɑʃænd. be ɡofte montæqedɑne eqtesɑdi edʒrɑje ænvɑʔe sijɑsæt hɑje hemɑjæti mɑnænde xæride tævɑfoqi tævæssote bæxʃe xosusi, toseʔe bime mæhsulɑte keʃɑværzi, rɑh ændɑzi sænduqe tæzmini dærɑmæde keʃɑværzɑn, toseʔe zirsɑxt hɑ, enteqɑle teknoloʒi novin, zæxiree sɑzi væ tænzime bɑzɑr dær rɑstɑje æfzɑjeʃe bæhre væri væ behbude dærɑmæde tolidkonændeɡɑn bærɑje næxostin bɑre movæffæq ʃode bærnɑme hɑje rɑhbordi dorosti bærɑje hemɑjæt æz keʃɑværzɑn tærrɑhi konænd. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃomɑre sædo noh sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelose tæmɑm
وزارت بازرگانی خرید نقدی گندم را بیش از 10 میلیون تن اعلام کرد .............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/86 داخلی.اقتصادی.کشاورزی.گندم. وزارت بازرگانی اعلام کرد: خرید نقدی از کشاورزان از مرز 10 میلیون تن گذشت. براساس این گزارش، شرکت بازرگانی دولتی ایران و دیگر بخشهای مربوطه تا روز جاری (یکشنبه )در مجموع 10 میلیون و 724 هزار تن گندم با مبلغ پرداختی بیش از 22 میلیارد ریال از هزار و 421 کشاورز به صورت نقدی خریداری کرده است. به گزارش روابط عمومی وزارت بازرگانی خرید محصولات کشاورزی که نوعی حمایت از کشاورز محسوب می شود، کیفیت این محصول را عملا به سمت کاهش هزینه ها و افزایش عملکرد دهقانان سوق داده است. سیاستهای خرید نقدی محصول به نوعی اعمال می شود که کشاورزان فقط از طریق افزایش قیمت، هزینه ها را جبران نکنند بلکه با بهره مندی از تدابیر خرید تضمینی، رشد و توسعه شغلی خود را شاهد باشند. به گفته منتقدان اقتصادی اجرای انواع سیاست های حمایتی مانند خرید توافقی توسط بخش خصوصی، توسعه بیمه محصولات کشاورزی، راه اندازی صندوق تضمینی درآمد کشاورزان، توسعه زیرساخت ها، انتقال تکنولوژی نوین، ذخیره سازی و تنظیم بازار در راستای افزایش بهره وری و بهبود درآمد تولیدکنندگان برای نخستین بار موفق شده برنامه های راهبردی درستی برای حمایت از کشاورزان طراحی کنند. اقتصام. 1574/1558/ شماره 109 ساعت 16:43 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: vezɑræte bɑzærɡɑni xæride næqdi ɡændom rɑ biʃ æz dæh milijun tæn eʔlɑm kærd............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ɡændom. vezɑræte bɑzærɡɑni eʔlɑm kærd : xæride næqdi æz keʃɑværzɑn æz mærze dæh milijun tæn ɡozæʃt. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, ʃerkæte bɑzærɡɑni dolæti irɑn væ diɡær bæxʃhɑje mærbute tɑ ruze dʒɑri jekʃænbe pærɑntezbæste dær mædʒmuʔe dæh milijun væ hæftsædo bistotʃɑhɑr hezɑr tæn ɡændom bɑ mæblæqe pærdɑxti biʃ æz bistodo miljɑrd riɑl æz hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bistojek keʃɑværz be suræte næqdi xæridɑri kærde æst. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi vezɑræte bɑzærɡɑni xæride mæhsulɑte keʃɑværzi ke noʔi hemɑjæt æz keʃɑværze mæhsub mi ʃævæd, kejfijæte in mæhsul rɑ æmælæn be sæmte kɑheʃe hæzine hɑ væ æfzɑjeʃe æmælkærde dehqɑnɑn soq dɑde æst. sijɑsæthɑje xæride næqdi mæhsul be noʔi æʔmɑl mi ʃævæd ke keʃɑværzɑne fæqæt æz tæriqe æfzɑjeʃe qejmæt, hæzine hɑ rɑ dʒobrɑn nækonænd bælke bɑ beherree mændi æz tædɑbire xæride tæzmini, roʃd væ toseʔe ʃoqli xod rɑ ʃɑhed bɑʃænd. be ɡofte montæqedɑne eqtesɑdi edʒrɑje ænvɑʔe sijɑsæt hɑje hemɑjæti mɑnænde xæride tævɑfoqi tævæssote bæxʃe xosusi, toseʔe bime mæhsulɑte keʃɑværzi, rɑh ændɑzi sænduqe tæzmini dærɑmæde keʃɑværzɑn, toseʔe zirsɑxt hɑ, enteqɑle teknoloʒi novin, zæxiree sɑzi væ tænzime bɑzɑr dær rɑstɑje æfzɑjeʃe bæhre væri væ behbude dærɑmæde tolidkonændeɡɑn bærɑje næxostin bɑre movæffæq ʃode bærnɑme hɑje rɑhbordi dorosti bærɑje hemɑjæt æz keʃɑværzɑn tærrɑhi konænd. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃomɑre sædo noh sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "وزارت بازرگانی خرید نقدی گندم را بیش از 10 میلیون تن اعلام کرد\n.............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/86\n داخلی.اقتصادی.کشاورزی.گندم. وزارت بازرگانی اعلام کرد: خرید نقدی از کشاورزان از مرز 10 میلیون تن\nگذشت. براساس این گزارش، شرکت بازرگانی دولتی ایران و دیگر بخشهای مربوطه تا\nروز جاری (یکشنبه )در مجموع 10 میلیون و 724 هزار تن گندم با مبلغ پرداختی\nبیش از 22 میلیارد ریال از هزار و 421 کشاورز به صورت نقدی خریداری کرده\nاست. به گزارش روابط عمومی وزارت بازرگانی خرید محصولات کشاورزی که نوعی حمایت\nاز کشاورز محسوب می شود، کیفیت این محصول را عملا به سمت کاهش هزینه ها و\nافزایش عملکرد دهقانان سوق داده است. سیاستهای خرید نقدی محصول به نوعی اعمال می شود که کشاورزان فقط از طریق\nافزایش قیمت، هزینه ها را جبران نکنند بلکه با بهره مندی از تدابیر خرید\nتضمینی، رشد و توسعه شغلی خود را شاهد باشند. به گفته منتقدان اقتصادی اجرای انواع سیاست های حمایتی مانند خرید توافقی\nتوسط بخش خصوصی، توسعه بیمه محصولات کشاورزی، راه اندازی صندوق تضمینی\nدرآمد کشاورزان، توسعه زیرساخت ها، انتقال تکنولوژی نوین، ذخیره سازی و\nتنظیم بازار در راستای افزایش بهره وری و بهبود درآمد تولیدکنندگان برای\nنخستین بار موفق شده برنامه های راهبردی درستی برای حمایت از کشاورزان\nطراحی کنند. اقتصام. 1574/1558/\nشماره 109 ساعت 16:43 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "zɑhedɑn færmɑndeh niruje entezɑmi bɑ eʃɑre be inke tej sɑl hɑje æxir eʔtemɑde mærdom be polis æfzɑjeʃ jɑfte æst, ɡoft : bærxord bɑ æʃrɑr væ qɑtʃɑqtʃijɑn bɑ dʒeddijæt donbɑl miʃævæd. be ɡozɑreʃ, sobhe emruz bɑ hozure færmɑndeh niruje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn, mærɑseme tækrim væ moʔɑrefe færmɑndehɑne dʒædid væ qædime entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑne bærɡozɑr ʃod. særdɑr hosejne æʃtæri dær in mærɑsem ezhɑr dɑʃt : bɑ tælɑʃe niruhɑje xodume polise emruz sistɑn væ bælutʃestɑne jeki æz æmne tærine ostɑn hɑje keʃvær æst væ ʃɑxese voquʔe besjɑri æz dʒærɑʔem dær in ostɑne besijɑr pɑjin tær æz noqɑte diɡær keʃvær æst. vej æfzud : qætʔæn æmnijæte emruz sistɑn væ bælutʃestɑn mædjune xune ʃohædɑ væ hɑsele hæmkɑri xub bejne dæstɡɑh hɑje nezɑmi, entezɑmi, æmnijæti, ettelɑʔɑti, qæzɑi væ mærzbɑnist ke modʒeb ʃode æmnijæt væ ehsɑse æmnijæt dær in ostɑn erteqɑe pejdɑ konæd. vej bɑ eʃɑre be væhdæte mesɑl zædæni ʃiʔe væ senni dær sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : in væhdæt modʒeb ʃode tɑ mærdome in ostɑn sɑl hɑje motemɑdi dær kenɑr hæm bɑ ɑrɑmeʃ zendeɡi konænd væ qætʔæn in væhdæt modʒebe toseʔe væ ɑbɑdɑni in ostɑn mi ʃævæd. færmɑndeh niruje entezɑmi xɑter neʃɑn kærd : emruz eʔtemɑde mærdome bɑlɑtærin særmɑje niruje entezɑmist ke be donbɑle xod moʃɑrekæte mærdomi rɑ niz be hæmrɑh dɑræd væ qætʔæn ɑndʒɑi ke mærdom moʃɑrekæt konænd besjɑri æz moʃkelɑte bærtæræf mi ʃævæd. vej zemne tæʃækkor æz hemɑjæt hɑje ræhbære moʔæzzæme enqelɑb tæsrih kærd : niruje entezɑmi be tæʔbire ræhbære moʔæzzæme enqelɑb bɑjæd nirui moqtæder hæmrɑh bɑ otufæt væ mehræbɑni bɑʃæd væ qætʔæn eqtedɑr be mæʔnɑje færiɑd keʃidæn væ zurɡæftæn nist. vej bɑ eʃɑre be inke ehterɑm be mærdom væ tækrime ærbɑbe rodʒuʔ dær olævijæte bærnɑme hɑje polis qærɑr dɑræd, edɑme dɑd : ælbætte polis dær moqɑbele bɑ moxellɑne næzm væ æmnijæte moqtæderɑne bærxord mi konæd væ bɑ eqtedɑre æmnijæte æʃrɑr væ qɑtʃɑqtʃijɑn rɑ æz bejn mibæræd. særdɑr æʃtæri bɑ eʃɑre be inke sɑlɑne biʃ æz si milijun tæmɑse mærdomi bɑ mærɑkeze sædo dæh niruje entezɑmi bærqærɑr miʃævæd, æfzud : niruje entezɑmi hædʒme zjɑdi æz xædæmɑte ɡunɑɡun rɑ be mærdome erɑʔe mi konæd ke in eftexɑre xedmætɡozɑri bærɑje niruhɑje mɑ jek tofiq æst. vej ɡoft : emruz tæqvijæte færmɑndehi entezɑmi væ mærzbɑni dær olævijæte eqdɑmɑte mɑ dær sistɑn væ bælutʃestɑn qærɑr dɑræd væ qætʔæn estefɑde æz hæme zærfijæt hɑ væ erteqɑe tævɑne tæxæssosi væ herfei sæbæbe movæffæqijæthɑje hæmkɑrɑne mɑ dær mæmurijæthɑ ʃode æst. færmɑndeh niruje entezɑmi bɑ eʃɑre be inke tej sɑl hɑje æxir eʔtemɑde mærdom be polis æfzɑjeʃ jɑfte æst, ɡoft : bærxord bɑ æʃrɑr væ qɑtʃɑqtʃijɑn bɑ dʒeddijæt donbɑl miʃævæd. vej bær tæʔɑmole niruje entezɑmi bɑ qærɑrɡɑh qodse sepɑh dʒonube ʃærq dær sistɑn væ bælutʃestɑn tæʔkid kærd væ ɡoft : tæʔɑmol væ hæm æfzɑi hæme niruhɑje nezɑmi, entezɑmi, ettelɑʔɑti væ dæstɡɑhhɑje æmnijæti bɑ jekdiɡær bɑʔese erteqɑ væ æfzɑjeʃe æmnijæt dær in mæntæqe ʃode æst. ɡoftænist dær in mærɑsem ke bɑ hozure færmɑndeh niruje entezɑmi keʃvær, næmɑjænde væli fæqih dær sistɑn væ bælutʃestɑn, færmɑndeh qærɑrɡɑh qodse dʒonube ʃærqe sepɑh pɑsdɑrɑn, ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn væ teʔdɑde diɡæri æz mæsʔulɑne ostɑn dær mæhæle færmɑndehi entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑne bærɡozɑr ʃod, særdɑr mohæmmæde qænbæri be onvɑne færmɑndeh dʒædide entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn moʔærrefi ʃod. kopi ʃod", "text": "زاهدان - فرمانده نیروی انتظامی با اشاره به اینکه طی سال های اخیر اعتماد مردم به پلیس افزایش یافته است، گفت: برخورد با اشرار و قاچاقچیان با جدیت دنبال می‌شود.به گزارش ، صبح امروز با حضور فرمانده نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران، مراسم تکریم و معارفه فرماندهان جدید و قدیم انتظامی سیستان و بلوچستان برگزار شد.سردار حسین اشتری در این مراسم اظهار داشت: با تلاش نیروهای خدوم پلیس امروز سیستان و بلوچستان یکی از امن ترین استان های کشور است و شاخص وقوع بسیاری از جرائم در این استان بسیار پایین تر از نقاط دیگر کشور است.وی افزود: قطعا امنیت امروز سیستان و بلوچستان مدیون خون شهدا و حاصل همکاری خوب بین دستگاه های نظامی، انتظامی، امنیتی، اطلاعاتی، قضایی و مرزبانی است که موجب شده امنیت و احساس امنیت در این استان ارتقا پیدا کند.وی با اشاره به وحدت مثال زدنی شیعه و سنی در سیستان و بلوچستان گفت: این وحدت موجب شده تا مردم این استان سال های متمادی در کنار هم با آرامش زندگی کنند و قطعا این وحدت موجب توسعه و آبادانی این استان می شود.فرمانده نیروی انتظامی خاطر نشان کرد: امروز اعتماد مردم بالاترین سرمایه نیروی انتظامی است که به دنبال خود مشارکت مردمی را نیز به همراه دارد و قطعا آنجایی که مردم مشارکت کنند بسیاری از مشکلات برطرف می شود.وی ضمن تشکر از حمایت های رهبر معظم انقلاب تصریح کرد: نیروی انتظامی به تعبیر رهبر معظم انقلاب باید نیرویی مقتدر همراه با عطوفت و مهربانی باشد و قطعا اقتدار به معنای فریاد کشیدن و زورگفتن نیست.وی با اشاره به اینکه احترام به مردم و تکریم ارباب رجوع در اولویت برنامه های پلیس قرار دارد، ادامه داد: البته پلیس در مقابله با مخلان نظم و امنیت مقتدرانه برخورد می کند و با اقتدار امنیت اشرار و قاچاقچیان را از بین می‌برد.سردار اشتری با اشاره به اینکه سالانه بیش از ۳۰ میلیون تماس مردمی با مراکز ۱۱۰ نیروی انتظامی برقرار می‌شود، افزود: نیروی انتظامی حجم زیادی از خدمات گوناگون را به مردم ارائه می کند که این افتخار خدمتگذاری برای نیروهای ما یک توفیق است.وی گفت: امروز تقویت فرماندهی انتظامی و مرزبانی در اولویت اقدامات ما در سیستان و بلوچستان قرار دارد و قطعا استفاده از همه ظرفیت ها و ارتقا توان تخصصی و حرفه‌ای سبب موفقیت‌های همکاران ما در ماموریت‌ها شده است.فرمانده نیروی انتظامی با اشاره به اینکه طی سال های اخیر اعتماد مردم به پلیس افزایش یافته است، گفت: برخورد با اشرار و قاچاقچیان با جدیت دنبال می‌شود.وی بر تعامل نیروی انتظامی با قرارگاه قدس سپاه جنوب شرق در سیستان و بلوچستان تاکید کرد و گفت: تعامل و هم افزایی همه نیروهای نظامی، انتظامی، اطلاعاتی و دستگاه‌های امنیتی با یکدیگر باعث ارتقا و افزایش امنیت در این منطقه شده است.گفتنی است در این مراسم که با حضور فرمانده نیروی انتظامی کشور، نماینده ولی فقیه در سیستان و بلوچستان، فرمانده قرارگاه قدس جنوب شرق سپاه پاسداران، استاندار سیستان و بلوچستان و تعداد دیگری از مسئولان استان در محل فرماندهی انتظامی سیستان و بلوچستان برگزار شد، سردار محمد قنبری به عنوان فرمانده جدید انتظامی سیستان و بلوچستان معرفی شد.کپی شد" }
zɑhedɑn færmɑndeh niruje entezɑmi bɑ eʃɑre be inke tej sɑl hɑje æxir eʔtemɑde mærdom be polis æfzɑjeʃ jɑfte æst, ɡoft : bærxord bɑ æʃrɑr væ qɑtʃɑqtʃijɑn bɑ dʒeddijæt donbɑl miʃævæd. be ɡozɑreʃ, sobhe emruz bɑ hozure færmɑndeh niruje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn, mærɑseme tækrim væ moʔɑrefe færmɑndehɑne dʒædid væ qædime entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑne bærɡozɑr ʃod. særdɑr hosejne æʃtæri dær in mærɑsem ezhɑr dɑʃt : bɑ tælɑʃe niruhɑje xodume polise emruz sistɑn væ bælutʃestɑne jeki æz æmne tærine ostɑn hɑje keʃvær æst væ ʃɑxese voquʔe besjɑri æz dʒærɑʔem dær in ostɑne besijɑr pɑjin tær æz noqɑte diɡær keʃvær æst. vej æfzud : qætʔæn æmnijæte emruz sistɑn væ bælutʃestɑn mædjune xune ʃohædɑ væ hɑsele hæmkɑri xub bejne dæstɡɑh hɑje nezɑmi, entezɑmi, æmnijæti, ettelɑʔɑti, qæzɑi væ mærzbɑnist ke modʒeb ʃode æmnijæt væ ehsɑse æmnijæt dær in ostɑn erteqɑe pejdɑ konæd. vej bɑ eʃɑre be væhdæte mesɑl zædæni ʃiʔe væ senni dær sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : in væhdæt modʒeb ʃode tɑ mærdome in ostɑn sɑl hɑje motemɑdi dær kenɑr hæm bɑ ɑrɑmeʃ zendeɡi konænd væ qætʔæn in væhdæt modʒebe toseʔe væ ɑbɑdɑni in ostɑn mi ʃævæd. færmɑndeh niruje entezɑmi xɑter neʃɑn kærd : emruz eʔtemɑde mærdome bɑlɑtærin særmɑje niruje entezɑmist ke be donbɑle xod moʃɑrekæte mærdomi rɑ niz be hæmrɑh dɑræd væ qætʔæn ɑndʒɑi ke mærdom moʃɑrekæt konænd besjɑri æz moʃkelɑte bærtæræf mi ʃævæd. vej zemne tæʃækkor æz hemɑjæt hɑje ræhbære moʔæzzæme enqelɑb tæsrih kærd : niruje entezɑmi be tæʔbire ræhbære moʔæzzæme enqelɑb bɑjæd nirui moqtæder hæmrɑh bɑ otufæt væ mehræbɑni bɑʃæd væ qætʔæn eqtedɑr be mæʔnɑje færiɑd keʃidæn væ zurɡæftæn nist. vej bɑ eʃɑre be inke ehterɑm be mærdom væ tækrime ærbɑbe rodʒuʔ dær olævijæte bærnɑme hɑje polis qærɑr dɑræd, edɑme dɑd : ælbætte polis dær moqɑbele bɑ moxellɑne næzm væ æmnijæte moqtæderɑne bærxord mi konæd væ bɑ eqtedɑre æmnijæte æʃrɑr væ qɑtʃɑqtʃijɑn rɑ æz bejn mibæræd. særdɑr æʃtæri bɑ eʃɑre be inke sɑlɑne biʃ æz si milijun tæmɑse mærdomi bɑ mærɑkeze sædo dæh niruje entezɑmi bærqærɑr miʃævæd, æfzud : niruje entezɑmi hædʒme zjɑdi æz xædæmɑte ɡunɑɡun rɑ be mærdome erɑʔe mi konæd ke in eftexɑre xedmætɡozɑri bærɑje niruhɑje mɑ jek tofiq æst. vej ɡoft : emruz tæqvijæte færmɑndehi entezɑmi væ mærzbɑni dær olævijæte eqdɑmɑte mɑ dær sistɑn væ bælutʃestɑn qærɑr dɑræd væ qætʔæn estefɑde æz hæme zærfijæt hɑ væ erteqɑe tævɑne tæxæssosi væ herfei sæbæbe movæffæqijæthɑje hæmkɑrɑne mɑ dær mæmurijæthɑ ʃode æst. færmɑndeh niruje entezɑmi bɑ eʃɑre be inke tej sɑl hɑje æxir eʔtemɑde mærdom be polis æfzɑjeʃ jɑfte æst, ɡoft : bærxord bɑ æʃrɑr væ qɑtʃɑqtʃijɑn bɑ dʒeddijæt donbɑl miʃævæd. vej bær tæʔɑmole niruje entezɑmi bɑ qærɑrɡɑh qodse sepɑh dʒonube ʃærq dær sistɑn væ bælutʃestɑn tæʔkid kærd væ ɡoft : tæʔɑmol væ hæm æfzɑi hæme niruhɑje nezɑmi, entezɑmi, ettelɑʔɑti væ dæstɡɑhhɑje æmnijæti bɑ jekdiɡær bɑʔese erteqɑ væ æfzɑjeʃe æmnijæt dær in mæntæqe ʃode æst. ɡoftænist dær in mærɑsem ke bɑ hozure færmɑndeh niruje entezɑmi keʃvær, næmɑjænde væli fæqih dær sistɑn væ bælutʃestɑn, færmɑndeh qærɑrɡɑh qodse dʒonube ʃærqe sepɑh pɑsdɑrɑn, ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn væ teʔdɑde diɡæri æz mæsʔulɑne ostɑn dær mæhæle færmɑndehi entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑne bærɡozɑr ʃod, særdɑr mohæmmæde qænbæri be onvɑne færmɑndeh dʒædide entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn moʔærrefi ʃod. kopi ʃod
زاهدان - فرمانده نیروی انتظامی با اشاره به اینکه طی سال های اخیر اعتماد مردم به پلیس افزایش یافته است، گفت: برخورد با اشرار و قاچاقچیان با جدیت دنبال می‌شود.به گزارش ، صبح امروز با حضور فرمانده نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران، مراسم تکریم و معارفه فرماندهان جدید و قدیم انتظامی سیستان و بلوچستان برگزار شد.سردار حسین اشتری در این مراسم اظهار داشت: با تلاش نیروهای خدوم پلیس امروز سیستان و بلوچستان یکی از امن ترین استان های کشور است و شاخص وقوع بسیاری از جرائم در این استان بسیار پایین تر از نقاط دیگر کشور است.وی افزود: قطعا امنیت امروز سیستان و بلوچستان مدیون خون شهدا و حاصل همکاری خوب بین دستگاه های نظامی، انتظامی، امنیتی، اطلاعاتی، قضایی و مرزبانی است که موجب شده امنیت و احساس امنیت در این استان ارتقا پیدا کند.وی با اشاره به وحدت مثال زدنی شیعه و سنی در سیستان و بلوچستان گفت: این وحدت موجب شده تا مردم این استان سال های متمادی در کنار هم با آرامش زندگی کنند و قطعا این وحدت موجب توسعه و آبادانی این استان می شود.فرمانده نیروی انتظامی خاطر نشان کرد: امروز اعتماد مردم بالاترین سرمایه نیروی انتظامی است که به دنبال خود مشارکت مردمی را نیز به همراه دارد و قطعا آنجایی که مردم مشارکت کنند بسیاری از مشکلات برطرف می شود.وی ضمن تشکر از حمایت های رهبر معظم انقلاب تصریح کرد: نیروی انتظامی به تعبیر رهبر معظم انقلاب باید نیرویی مقتدر همراه با عطوفت و مهربانی باشد و قطعا اقتدار به معنای فریاد کشیدن و زورگفتن نیست.وی با اشاره به اینکه احترام به مردم و تکریم ارباب رجوع در اولویت برنامه های پلیس قرار دارد، ادامه داد: البته پلیس در مقابله با مخلان نظم و امنیت مقتدرانه برخورد می کند و با اقتدار امنیت اشرار و قاچاقچیان را از بین می‌برد.سردار اشتری با اشاره به اینکه سالانه بیش از ۳۰ میلیون تماس مردمی با مراکز ۱۱۰ نیروی انتظامی برقرار می‌شود، افزود: نیروی انتظامی حجم زیادی از خدمات گوناگون را به مردم ارائه می کند که این افتخار خدمتگذاری برای نیروهای ما یک توفیق است.وی گفت: امروز تقویت فرماندهی انتظامی و مرزبانی در اولویت اقدامات ما در سیستان و بلوچستان قرار دارد و قطعا استفاده از همه ظرفیت ها و ارتقا توان تخصصی و حرفه‌ای سبب موفقیت‌های همکاران ما در ماموریت‌ها شده است.فرمانده نیروی انتظامی با اشاره به اینکه طی سال های اخیر اعتماد مردم به پلیس افزایش یافته است، گفت: برخورد با اشرار و قاچاقچیان با جدیت دنبال می‌شود.وی بر تعامل نیروی انتظامی با قرارگاه قدس سپاه جنوب شرق در سیستان و بلوچستان تاکید کرد و گفت: تعامل و هم افزایی همه نیروهای نظامی، انتظامی، اطلاعاتی و دستگاه‌های امنیتی با یکدیگر باعث ارتقا و افزایش امنیت در این منطقه شده است.گفتنی است در این مراسم که با حضور فرمانده نیروی انتظامی کشور، نماینده ولی فقیه در سیستان و بلوچستان، فرمانده قرارگاه قدس جنوب شرق سپاه پاسداران، استاندار سیستان و بلوچستان و تعداد دیگری از مسئولان استان در محل فرماندهی انتظامی سیستان و بلوچستان برگزار شد، سردار محمد قنبری به عنوان فرمانده جدید انتظامی سیستان و بلوچستان معرفی شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: zɑhedɑn færmɑndeh niruje entezɑmi bɑ eʃɑre be inke tej sɑl hɑje æxir eʔtemɑde mærdom be polis æfzɑjeʃ jɑfte æst, ɡoft : bærxord bɑ æʃrɑr væ qɑtʃɑqtʃijɑn bɑ dʒeddijæt donbɑl miʃævæd. be ɡozɑreʃ, sobhe emruz bɑ hozure færmɑndeh niruje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn, mærɑseme tækrim væ moʔɑrefe færmɑndehɑne dʒædid væ qædime entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑne bærɡozɑr ʃod. særdɑr hosejne æʃtæri dær in mærɑsem ezhɑr dɑʃt : bɑ tælɑʃe niruhɑje xodume polise emruz sistɑn væ bælutʃestɑne jeki æz æmne tærine ostɑn hɑje keʃvær æst væ ʃɑxese voquʔe besjɑri æz dʒærɑʔem dær in ostɑne besijɑr pɑjin tær æz noqɑte diɡær keʃvær æst. vej æfzud : qætʔæn æmnijæte emruz sistɑn væ bælutʃestɑn mædjune xune ʃohædɑ væ hɑsele hæmkɑri xub bejne dæstɡɑh hɑje nezɑmi, entezɑmi, æmnijæti, ettelɑʔɑti, qæzɑi væ mærzbɑnist ke modʒeb ʃode æmnijæt væ ehsɑse æmnijæt dær in ostɑn erteqɑe pejdɑ konæd. vej bɑ eʃɑre be væhdæte mesɑl zædæni ʃiʔe væ senni dær sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : in væhdæt modʒeb ʃode tɑ mærdome in ostɑn sɑl hɑje motemɑdi dær kenɑr hæm bɑ ɑrɑmeʃ zendeɡi konænd væ qætʔæn in væhdæt modʒebe toseʔe væ ɑbɑdɑni in ostɑn mi ʃævæd. færmɑndeh niruje entezɑmi xɑter neʃɑn kærd : emruz eʔtemɑde mærdome bɑlɑtærin særmɑje niruje entezɑmist ke be donbɑle xod moʃɑrekæte mærdomi rɑ niz be hæmrɑh dɑræd væ qætʔæn ɑndʒɑi ke mærdom moʃɑrekæt konænd besjɑri æz moʃkelɑte bærtæræf mi ʃævæd. vej zemne tæʃækkor æz hemɑjæt hɑje ræhbære moʔæzzæme enqelɑb tæsrih kærd : niruje entezɑmi be tæʔbire ræhbære moʔæzzæme enqelɑb bɑjæd nirui moqtæder hæmrɑh bɑ otufæt væ mehræbɑni bɑʃæd væ qætʔæn eqtedɑr be mæʔnɑje færiɑd keʃidæn væ zurɡæftæn nist. vej bɑ eʃɑre be inke ehterɑm be mærdom væ tækrime ærbɑbe rodʒuʔ dær olævijæte bærnɑme hɑje polis qærɑr dɑræd, edɑme dɑd : ælbætte polis dær moqɑbele bɑ moxellɑne næzm væ æmnijæte moqtæderɑne bærxord mi konæd væ bɑ eqtedɑre æmnijæte æʃrɑr væ qɑtʃɑqtʃijɑn rɑ æz bejn mibæræd. særdɑr æʃtæri bɑ eʃɑre be inke sɑlɑne biʃ æz si milijun tæmɑse mærdomi bɑ mærɑkeze sædo dæh niruje entezɑmi bærqærɑr miʃævæd, æfzud : niruje entezɑmi hædʒme zjɑdi æz xædæmɑte ɡunɑɡun rɑ be mærdome erɑʔe mi konæd ke in eftexɑre xedmætɡozɑri bærɑje niruhɑje mɑ jek tofiq æst. vej ɡoft : emruz tæqvijæte færmɑndehi entezɑmi væ mærzbɑni dær olævijæte eqdɑmɑte mɑ dær sistɑn væ bælutʃestɑn qærɑr dɑræd væ qætʔæn estefɑde æz hæme zærfijæt hɑ væ erteqɑe tævɑne tæxæssosi væ herfei sæbæbe movæffæqijæthɑje hæmkɑrɑne mɑ dær mæmurijæthɑ ʃode æst. færmɑndeh niruje entezɑmi bɑ eʃɑre be inke tej sɑl hɑje æxir eʔtemɑde mærdom be polis æfzɑjeʃ jɑfte æst, ɡoft : bærxord bɑ æʃrɑr væ qɑtʃɑqtʃijɑn bɑ dʒeddijæt donbɑl miʃævæd. vej bær tæʔɑmole niruje entezɑmi bɑ qærɑrɡɑh qodse sepɑh dʒonube ʃærq dær sistɑn væ bælutʃestɑn tæʔkid kærd væ ɡoft : tæʔɑmol væ hæm æfzɑi hæme niruhɑje nezɑmi, entezɑmi, ettelɑʔɑti væ dæstɡɑhhɑje æmnijæti bɑ jekdiɡær bɑʔese erteqɑ væ æfzɑjeʃe æmnijæt dær in mæntæqe ʃode æst. ɡoftænist dær in mærɑsem ke bɑ hozure færmɑndeh niruje entezɑmi keʃvær, næmɑjænde væli fæqih dær sistɑn væ bælutʃestɑn, færmɑndeh qærɑrɡɑh qodse dʒonube ʃærqe sepɑh pɑsdɑrɑn, ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn væ teʔdɑde diɡæri æz mæsʔulɑne ostɑn dær mæhæle færmɑndehi entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑne bærɡozɑr ʃod, særdɑr mohæmmæde qænbæri be onvɑne færmɑndeh dʒædide entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn moʔærrefi ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "زاهدان - فرمانده نیروی انتظامی با اشاره به اینکه طی سال های اخیر اعتماد مردم به پلیس افزایش یافته است، گفت: برخورد با اشرار و قاچاقچیان با جدیت دنبال می‌شود.به گزارش ، صبح امروز با حضور فرمانده نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران، مراسم تکریم و معارفه فرماندهان جدید و قدیم انتظامی سیستان و بلوچستان برگزار شد.سردار حسین اشتری در این مراسم اظهار داشت: با تلاش نیروهای خدوم پلیس امروز سیستان و بلوچستان یکی از امن ترین استان های کشور است و شاخص وقوع بسیاری از جرائم در این استان بسیار پایین تر از نقاط دیگر کشور است.وی افزود: قطعا امنیت امروز سیستان و بلوچستان مدیون خون شهدا و حاصل همکاری خوب بین دستگاه های نظامی، انتظامی، امنیتی، اطلاعاتی، قضایی و مرزبانی است که موجب شده امنیت و احساس امنیت در این استان ارتقا پیدا کند.وی با اشاره به وحدت مثال زدنی شیعه و سنی در سیستان و بلوچستان گفت: این وحدت موجب شده تا مردم این استان سال های متمادی در کنار هم با آرامش زندگی کنند و قطعا این وحدت موجب توسعه و آبادانی این استان می شود.فرمانده نیروی انتظامی خاطر نشان کرد: امروز اعتماد مردم بالاترین سرمایه نیروی انتظامی است که به دنبال خود مشارکت مردمی را نیز به همراه دارد و قطعا آنجایی که مردم مشارکت کنند بسیاری از مشکلات برطرف می شود.وی ضمن تشکر از حمایت های رهبر معظم انقلاب تصریح کرد: نیروی انتظامی به تعبیر رهبر معظم انقلاب باید نیرویی مقتدر همراه با عطوفت و مهربانی باشد و قطعا اقتدار به معنای فریاد کشیدن و زورگفتن نیست.وی با اشاره به اینکه احترام به مردم و تکریم ارباب رجوع در اولویت برنامه های پلیس قرار دارد، ادامه داد: البته پلیس در مقابله با مخلان نظم و امنیت مقتدرانه برخورد می کند و با اقتدار امنیت اشرار و قاچاقچیان را از بین می‌برد.سردار اشتری با اشاره به اینکه سالانه بیش از ۳۰ میلیون تماس مردمی با مراکز ۱۱۰ نیروی انتظامی برقرار می‌شود، افزود: نیروی انتظامی حجم زیادی از خدمات گوناگون را به مردم ارائه می کند که این افتخار خدمتگذاری برای نیروهای ما یک توفیق است.وی گفت: امروز تقویت فرماندهی انتظامی و مرزبانی در اولویت اقدامات ما در سیستان و بلوچستان قرار دارد و قطعا استفاده از همه ظرفیت ها و ارتقا توان تخصصی و حرفه‌ای سبب موفقیت‌های همکاران ما در ماموریت‌ها شده است.فرمانده نیروی انتظامی با اشاره به اینکه طی سال های اخیر اعتماد مردم به پلیس افزایش یافته است، گفت: برخورد با اشرار و قاچاقچیان با جدیت دنبال می‌شود.وی بر تعامل نیروی انتظامی با قرارگاه قدس سپاه جنوب شرق در سیستان و بلوچستان تاکید کرد و گفت: تعامل و هم افزایی همه نیروهای نظامی، انتظامی، اطلاعاتی و دستگاه‌های امنیتی با یکدیگر باعث ارتقا و افزایش امنیت در این منطقه شده است.گفتنی است در این مراسم که با حضور فرمانده نیروی انتظامی کشور، نماینده ولی فقیه در سیستان و بلوچستان، فرمانده قرارگاه قدس جنوب شرق سپاه پاسداران، استاندار سیستان و بلوچستان و تعداد دیگری از مسئولان استان در محل فرماندهی انتظامی سیستان و بلوچستان برگزار شد، سردار محمد قنبری به عنوان فرمانده جدید انتظامی سیستان و بلوچستان معرفی شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qɑʔem mæqɑme væzire keʃvær væ soxænɡuje vezɑræte keʃvær, æz moʔærrefi ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi be dolæt væ hæmtʃenin etmɑme kɑre kɑrʃenɑsi lɑjehe tæqsimɑte keʃværi dær vezɑræte keʃvær xæbær dɑd. hosejnæli æmiri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre ɡerdɑværi næzærɑte næmɑjændeɡɑne æhzɑb væ ɡoruhhɑje sjɑsiː dærbɑre « piʃnevise lɑjehe tæʔsis væ fæʔɑlijæte æhzɑb dær dʒomhuri eslɑmi irɑn » ɡoft : eddei æz dæbirɑne kolle æhzɑb væ hæmtʃenin sɑhebnæzærɑn væ æsɑtide dɑneʃɡɑh næsæbte be in piʃnevis næzærɑt væ piʃnæhɑdɑti dɑʃteænd væ mævɑred morede tævædʒdʒoh xod rɑ be vezɑræte keʃvær dɑdeænd. vej dærbɑre enteqɑdɑte bærxi fæʔɑlɑne æhzɑbe næsæbte be ɑntʃe dexɑlæte dolæt dær omure mærbut be æhzɑb dær in piʃnevis onvɑn kærdeænd, ezhɑr kærd : in mozu nijɑz be kɑre kɑrʃenɑsi dɑræd. ɑnhɑi ke næsæbte be in piʃnevis enteqɑdɑti dɑrænd bɑjæd estedlɑlhɑje xod rɑ be mɑ erɑʔe dæhænd. mɑ hærfhɑje mænteqi rɑ dær in piʃnevis tærtib æsær midæhim. æmiri edɑme dɑd : mɑ nemiɡujæm næzære mɑ behtærin næzær æst væ esrɑr nædɑrim ke bær in mozu tæʔkid konim ke ɑntʃe tæhije kærdeim biejb væ næqs æst tʃerɑke be hær hɑl mæhsule tæfækkorɑte bæʃæri hætmæne irɑd væ eʃkɑl dɑræd. bænɑbærin sɑhebnæzærɑn mitævɑnænd næzærɑteʃɑn rɑ be mɑ erɑʔe dæhænd væ mɑ niz in næzærɑt rɑ dær piʃnevise læhɑz xɑhim kærd. mɑ dær vezɑræte keʃvær be ʃeddæte moʔtæqed be næzærɑte kɑrʃenɑsi hæstim væ hærkæs næzære dʒɑmeʔtæri erɑʔe dæhæd, ɑn rɑ tærtib æsære xɑhim dɑd. soxænɡuje vezɑræte keʃvær æfzud : mɑdɑmi ke in piʃnevis rɑ be dolæt erɑʔe nædɑdeim, ælɑqemændɑn, sɑhebnæzærɑn væ fæʔɑlɑne sjɑsiː xɑredʒ æz æhzɑb, æsɑtide dɑneʃɡɑh væ ʃæxsijæthɑje elmi mitævɑnænd næsæbte be in piʃnevis ke dær sɑjte vezɑræte keʃvær niz qærɑr ɡerefte æst ezhɑrenæzær konænd væ bedɑnænd ke mɑ in næzærɑt rɑ bærræsi xɑhim kærd. qɑʔem mæqɑme væzire keʃvær dær edɑme dærbɑre zæmɑne entesɑbe ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi niz ɡoft : mɑ hæftee ɡozæʃte færde morede næzæremɑn rɑ be hejʔæte dolæt moʔærrefi kærdim væli in mozu be dælile inke hejʔæte dolæt olævijæthɑje diɡæri hæmtʃon tæbsære hædæfmændi jɑrɑnehɑ dɑʃt, bærræsi næʃod væ ʔomidvɑrim in mozu dær dʒælæse hejʔæte dolæt dær ruze jekʃænbe bærræsi ʃævæd. vej hæmtʃenin dærbɑre særændʒɑme lɑjehe tæqsimɑte keʃværi ezhɑr kærd : kɑre kɑrʃenɑsi in lɑjehe dær vezɑræte keʃvær be etmɑm reside æst væ ɑqɑje væzir dær tæmɑm dʒælæsɑte mærbut be in mozu bɑ hozure æsɑtide dɑneʃɡɑh væ bærxi næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hɑzer ʃodænd. æmiri ezɑfe kærd : æz ɑndʒɑ ke tæʔkid dɑrim ezhɑrenæzærhɑ dær in mored æz etqɑne biʃtæri bærxordɑr bɑʃæd, in lɑjehe rɑ dær extijɑre ostɑndɑrhɑ qærɑr dɑdim tʃerɑke ɑnhɑ bær moqtæziɑte mæhælliʃɑne vɑqeftær væ ɑɡɑhtær hæstænd væ be hær tærtib ʔomidvɑrim tej hæfte ɑjænde in lɑjehe be dolæt ersɑl ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nقائم مقام وزیر کشور و سخنگوی وزارت کشور، از معرفی استاندار خراسان رضوی به دولت و همچنین اتمام کار کارشناسی لایحه تقسیمات کشوری در وزارت کشور خبر داد.\n\n\n\nحسینعلی امیری در گفت‌وگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، درباره گردآوری نظرات نمایندگان احزاب و گروه‌های سیاسی درباره «پیش‌نویس لایحه تأسیس و فعالیت احزاب در جمهوری اسلامی ایران» گفت: عده‌ای از دبیران کل احزاب و همچنین صاحب‌نظران و اساتید دانشگاه نسبت به این پیش‌نویس نظرات و پیشنهاداتی داشته‌اند و موارد مورد توجه خود را به وزارت کشور داده‌اند.\n\n\n\n\n\n\n\nوی درباره انتقادات برخی فعالان احزاب نسبت به آنچه دخالت دولت در امور مربوط به احزاب در این پیش‌نویس عنوان کرده‌اند، اظهار کرد: این موضوع نیاز به کار کارشناسی دارد. آنهایی که نسبت به این پیش‌نویس انتقاداتی دارند باید استدلال‌های خود را به ما ارائه دهند. ما حرف‌های منطقی را در این پیش‌نویس ترتیب اثر می‌دهیم.\n\n\n\n\n\n\n\nامیری ادامه داد: ما نمی‌گویم نظر ما بهترین نظر است و اصرار نداریم که بر این موضوع تاکید کنیم که آنچه تهیه کرده‌ایم بی‌عیب و نقص است؛ چراکه به هر حال محصول تفکرات بشری حتماً ایراد و اشکال دارد. بنابراین صاحب‌نظران می‌توانند نظراتشان را به ما ارائه دهند و ما نیز این نظرات را در پیش‌نویس لحاظ خواهیم کرد. ما در وزارت کشور به شدت معتقد به نظرات کارشناسی هستیم و هرکس نظر جامع‌تری ارائه دهد، آن را ترتیب اثر خواهیم داد.\n\n\n\nسخنگوی وزارت کشور افزود: مادامی که این پیش‌نویس را به دولت ارائه نداده‌ایم، علاقه‌مندان، صاحب‌نظران و ‌فعالان سیاسی خارج از احزاب‌، اساتید دانشگاه و شخصیت‌های علمی می‌توانند نسبت به این پیش‌نویس که در سایت وزارت کشور نیز قرار گرفته است اظهارنظر کنند و بدانند که ما این نظرات را بررسی خواهیم کرد.\n\n\n\n\n\n\n\nقائم مقام وزیر کشور در ادامه درباره زمان انتصاب استاندار خراسان رضوی نیز گفت: ما هفته گذشته فرد مورد نظرمان را به هیأت دولت معرفی کردیم ولی این موضوع به دلیل اینکه هیأت دولت اولویت‌های دیگری همچون تبصره هدفمندی یارانه‌ها داشت، بررسی نشد و امیدواریم این موضوع در جلسه هیأت دولت در روز یکشنبه بررسی شود.\n\n\n\n\n\n\n\nوی همچنین درباره سرانجام لایحه تقسیمات کشوری اظهار کرد: کار کارشناسی این لایحه در وزارت کشور به اتمام رسیده است و آقای وزیر در تمام جلسات مربوط به این موضوع با حضور اساتید دانشگاه و برخی نمایندگان مجلس شورای اسلامی حاضر شدند.\n\n\n\nامیری اضافه کرد: از آنجا که تاکید داریم اظهارنظرها در این مورد از اتقان بیشتری برخوردار باشد، این لایحه را در اختیار استاندارها قرار دادیم؛ چراکه آنها بر مقتضیات محلی‌شان واقف‌تر و آگاه‌تر هستند و به هر ترتیب امیدواریم طی هفته آینده این لایحه به دولت ارسال شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
qɑʔem mæqɑme væzire keʃvær væ soxænɡuje vezɑræte keʃvær, æz moʔærrefi ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi be dolæt væ hæmtʃenin etmɑme kɑre kɑrʃenɑsi lɑjehe tæqsimɑte keʃværi dær vezɑræte keʃvær xæbær dɑd. hosejnæli æmiri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre ɡerdɑværi næzærɑte næmɑjændeɡɑne æhzɑb væ ɡoruhhɑje sjɑsiː dærbɑre « piʃnevise lɑjehe tæʔsis væ fæʔɑlijæte æhzɑb dær dʒomhuri eslɑmi irɑn » ɡoft : eddei æz dæbirɑne kolle æhzɑb væ hæmtʃenin sɑhebnæzærɑn væ æsɑtide dɑneʃɡɑh næsæbte be in piʃnevis næzærɑt væ piʃnæhɑdɑti dɑʃteænd væ mævɑred morede tævædʒdʒoh xod rɑ be vezɑræte keʃvær dɑdeænd. vej dærbɑre enteqɑdɑte bærxi fæʔɑlɑne æhzɑbe næsæbte be ɑntʃe dexɑlæte dolæt dær omure mærbut be æhzɑb dær in piʃnevis onvɑn kærdeænd, ezhɑr kærd : in mozu nijɑz be kɑre kɑrʃenɑsi dɑræd. ɑnhɑi ke næsæbte be in piʃnevis enteqɑdɑti dɑrænd bɑjæd estedlɑlhɑje xod rɑ be mɑ erɑʔe dæhænd. mɑ hærfhɑje mænteqi rɑ dær in piʃnevis tærtib æsær midæhim. æmiri edɑme dɑd : mɑ nemiɡujæm næzære mɑ behtærin næzær æst væ esrɑr nædɑrim ke bær in mozu tæʔkid konim ke ɑntʃe tæhije kærdeim biejb væ næqs æst tʃerɑke be hær hɑl mæhsule tæfækkorɑte bæʃæri hætmæne irɑd væ eʃkɑl dɑræd. bænɑbærin sɑhebnæzærɑn mitævɑnænd næzærɑteʃɑn rɑ be mɑ erɑʔe dæhænd væ mɑ niz in næzærɑt rɑ dær piʃnevise læhɑz xɑhim kærd. mɑ dær vezɑræte keʃvær be ʃeddæte moʔtæqed be næzærɑte kɑrʃenɑsi hæstim væ hærkæs næzære dʒɑmeʔtæri erɑʔe dæhæd, ɑn rɑ tærtib æsære xɑhim dɑd. soxænɡuje vezɑræte keʃvær æfzud : mɑdɑmi ke in piʃnevis rɑ be dolæt erɑʔe nædɑdeim, ælɑqemændɑn, sɑhebnæzærɑn væ fæʔɑlɑne sjɑsiː xɑredʒ æz æhzɑb, æsɑtide dɑneʃɡɑh væ ʃæxsijæthɑje elmi mitævɑnænd næsæbte be in piʃnevis ke dær sɑjte vezɑræte keʃvær niz qærɑr ɡerefte æst ezhɑrenæzær konænd væ bedɑnænd ke mɑ in næzærɑt rɑ bærræsi xɑhim kærd. qɑʔem mæqɑme væzire keʃvær dær edɑme dærbɑre zæmɑne entesɑbe ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi niz ɡoft : mɑ hæftee ɡozæʃte færde morede næzæremɑn rɑ be hejʔæte dolæt moʔærrefi kærdim væli in mozu be dælile inke hejʔæte dolæt olævijæthɑje diɡæri hæmtʃon tæbsære hædæfmændi jɑrɑnehɑ dɑʃt, bærræsi næʃod væ ʔomidvɑrim in mozu dær dʒælæse hejʔæte dolæt dær ruze jekʃænbe bærræsi ʃævæd. vej hæmtʃenin dærbɑre særændʒɑme lɑjehe tæqsimɑte keʃværi ezhɑr kærd : kɑre kɑrʃenɑsi in lɑjehe dær vezɑræte keʃvær be etmɑm reside æst væ ɑqɑje væzir dær tæmɑm dʒælæsɑte mærbut be in mozu bɑ hozure æsɑtide dɑneʃɡɑh væ bærxi næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hɑzer ʃodænd. æmiri ezɑfe kærd : æz ɑndʒɑ ke tæʔkid dɑrim ezhɑrenæzærhɑ dær in mored æz etqɑne biʃtæri bærxordɑr bɑʃæd, in lɑjehe rɑ dær extijɑre ostɑndɑrhɑ qærɑr dɑdim tʃerɑke ɑnhɑ bær moqtæziɑte mæhælliʃɑne vɑqeftær væ ɑɡɑhtær hæstænd væ be hær tærtib ʔomidvɑrim tej hæfte ɑjænde in lɑjehe be dolæt ersɑl ʃævæd. entehɑje pæjɑm
قائم مقام وزیر کشور و سخنگوی وزارت کشور، از معرفی استاندار خراسان رضوی به دولت و همچنین اتمام کار کارشناسی لایحه تقسیمات کشوری در وزارت کشور خبر داد. حسینعلی امیری در گفت‌وگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، درباره گردآوری نظرات نمایندگان احزاب و گروه‌های سیاسی درباره «پیش‌نویس لایحه تأسیس و فعالیت احزاب در جمهوری اسلامی ایران» گفت: عده‌ای از دبیران کل احزاب و همچنین صاحب‌نظران و اساتید دانشگاه نسبت به این پیش‌نویس نظرات و پیشنهاداتی داشته‌اند و موارد مورد توجه خود را به وزارت کشور داده‌اند. وی درباره انتقادات برخی فعالان احزاب نسبت به آنچه دخالت دولت در امور مربوط به احزاب در این پیش‌نویس عنوان کرده‌اند، اظهار کرد: این موضوع نیاز به کار کارشناسی دارد. آنهایی که نسبت به این پیش‌نویس انتقاداتی دارند باید استدلال‌های خود را به ما ارائه دهند. ما حرف‌های منطقی را در این پیش‌نویس ترتیب اثر می‌دهیم. امیری ادامه داد: ما نمی‌گویم نظر ما بهترین نظر است و اصرار نداریم که بر این موضوع تاکید کنیم که آنچه تهیه کرده‌ایم بی‌عیب و نقص است؛ چراکه به هر حال محصول تفکرات بشری حتماً ایراد و اشکال دارد. بنابراین صاحب‌نظران می‌توانند نظراتشان را به ما ارائه دهند و ما نیز این نظرات را در پیش‌نویس لحاظ خواهیم کرد. ما در وزارت کشور به شدت معتقد به نظرات کارشناسی هستیم و هرکس نظر جامع‌تری ارائه دهد، آن را ترتیب اثر خواهیم داد. سخنگوی وزارت کشور افزود: مادامی که این پیش‌نویس را به دولت ارائه نداده‌ایم، علاقه‌مندان، صاحب‌نظران و ‌فعالان سیاسی خارج از احزاب‌، اساتید دانشگاه و شخصیت‌های علمی می‌توانند نسبت به این پیش‌نویس که در سایت وزارت کشور نیز قرار گرفته است اظهارنظر کنند و بدانند که ما این نظرات را بررسی خواهیم کرد. قائم مقام وزیر کشور در ادامه درباره زمان انتصاب استاندار خراسان رضوی نیز گفت: ما هفته گذشته فرد مورد نظرمان را به هیأت دولت معرفی کردیم ولی این موضوع به دلیل اینکه هیأت دولت اولویت‌های دیگری همچون تبصره هدفمندی یارانه‌ها داشت، بررسی نشد و امیدواریم این موضوع در جلسه هیأت دولت در روز یکشنبه بررسی شود. وی همچنین درباره سرانجام لایحه تقسیمات کشوری اظهار کرد: کار کارشناسی این لایحه در وزارت کشور به اتمام رسیده است و آقای وزیر در تمام جلسات مربوط به این موضوع با حضور اساتید دانشگاه و برخی نمایندگان مجلس شورای اسلامی حاضر شدند. امیری اضافه کرد: از آنجا که تاکید داریم اظهارنظرها در این مورد از اتقان بیشتری برخوردار باشد، این لایحه را در اختیار استاندارها قرار دادیم؛ چراکه آنها بر مقتضیات محلی‌شان واقف‌تر و آگاه‌تر هستند و به هر ترتیب امیدواریم طی هفته آینده این لایحه به دولت ارسال شود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: qɑʔem mæqɑme væzire keʃvær væ soxænɡuje vezɑræte keʃvær, æz moʔærrefi ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi be dolæt væ hæmtʃenin etmɑme kɑre kɑrʃenɑsi lɑjehe tæqsimɑte keʃværi dær vezɑræte keʃvær xæbær dɑd. hosejnæli æmiri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre ɡerdɑværi næzærɑte næmɑjændeɡɑne æhzɑb væ ɡoruhhɑje sjɑsiː dærbɑre « piʃnevise lɑjehe tæʔsis væ fæʔɑlijæte æhzɑb dær dʒomhuri eslɑmi irɑn » ɡoft : eddei æz dæbirɑne kolle æhzɑb væ hæmtʃenin sɑhebnæzærɑn væ æsɑtide dɑneʃɡɑh næsæbte be in piʃnevis næzærɑt væ piʃnæhɑdɑti dɑʃteænd væ mævɑred morede tævædʒdʒoh xod rɑ be vezɑræte keʃvær dɑdeænd. vej dærbɑre enteqɑdɑte bærxi fæʔɑlɑne æhzɑbe næsæbte be ɑntʃe dexɑlæte dolæt dær omure mærbut be æhzɑb dær in piʃnevis onvɑn kærdeænd, ezhɑr kærd : in mozu nijɑz be kɑre kɑrʃenɑsi dɑræd. ɑnhɑi ke næsæbte be in piʃnevis enteqɑdɑti dɑrænd bɑjæd estedlɑlhɑje xod rɑ be mɑ erɑʔe dæhænd. mɑ hærfhɑje mænteqi rɑ dær in piʃnevis tærtib æsær midæhim. æmiri edɑme dɑd : mɑ nemiɡujæm næzære mɑ behtærin næzær æst væ esrɑr nædɑrim ke bær in mozu tæʔkid konim ke ɑntʃe tæhije kærdeim biejb væ næqs æst tʃerɑke be hær hɑl mæhsule tæfækkorɑte bæʃæri hætmæne irɑd væ eʃkɑl dɑræd. bænɑbærin sɑhebnæzærɑn mitævɑnænd næzærɑteʃɑn rɑ be mɑ erɑʔe dæhænd væ mɑ niz in næzærɑt rɑ dær piʃnevise læhɑz xɑhim kærd. mɑ dær vezɑræte keʃvær be ʃeddæte moʔtæqed be næzærɑte kɑrʃenɑsi hæstim væ hærkæs næzære dʒɑmeʔtæri erɑʔe dæhæd, ɑn rɑ tærtib æsære xɑhim dɑd. soxænɡuje vezɑræte keʃvær æfzud : mɑdɑmi ke in piʃnevis rɑ be dolæt erɑʔe nædɑdeim, ælɑqemændɑn, sɑhebnæzærɑn væ fæʔɑlɑne sjɑsiː xɑredʒ æz æhzɑb, æsɑtide dɑneʃɡɑh væ ʃæxsijæthɑje elmi mitævɑnænd næsæbte be in piʃnevis ke dær sɑjte vezɑræte keʃvær niz qærɑr ɡerefte æst ezhɑrenæzær konænd væ bedɑnænd ke mɑ in næzærɑt rɑ bærræsi xɑhim kærd. qɑʔem mæqɑme væzire keʃvær dær edɑme dærbɑre zæmɑne entesɑbe ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi niz ɡoft : mɑ hæftee ɡozæʃte færde morede næzæremɑn rɑ be hejʔæte dolæt moʔærrefi kærdim væli in mozu be dælile inke hejʔæte dolæt olævijæthɑje diɡæri hæmtʃon tæbsære hædæfmændi jɑrɑnehɑ dɑʃt, bærræsi næʃod væ ʔomidvɑrim in mozu dær dʒælæse hejʔæte dolæt dær ruze jekʃænbe bærræsi ʃævæd. vej hæmtʃenin dærbɑre særændʒɑme lɑjehe tæqsimɑte keʃværi ezhɑr kærd : kɑre kɑrʃenɑsi in lɑjehe dær vezɑræte keʃvær be etmɑm reside æst væ ɑqɑje væzir dær tæmɑm dʒælæsɑte mærbut be in mozu bɑ hozure æsɑtide dɑneʃɡɑh væ bærxi næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hɑzer ʃodænd. æmiri ezɑfe kærd : æz ɑndʒɑ ke tæʔkid dɑrim ezhɑrenæzærhɑ dær in mored æz etqɑne biʃtæri bærxordɑr bɑʃæd, in lɑjehe rɑ dær extijɑre ostɑndɑrhɑ qærɑr dɑdim tʃerɑke ɑnhɑ bær moqtæziɑte mæhælliʃɑne vɑqeftær væ ɑɡɑhtær hæstænd væ be hær tærtib ʔomidvɑrim tej hæfte ɑjænde in lɑjehe be dolæt ersɑl ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nقائم مقام وزیر کشور و سخنگوی وزارت کشور، از معرفی استاندار خراسان رضوی به دولت و همچنین اتمام کار کارشناسی لایحه تقسیمات کشوری در وزارت کشور خبر داد.\n\n\n\nحسینعلی امیری در گفت‌وگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، درباره گردآوری نظرات نمایندگان احزاب و گروه‌های سیاسی درباره «پیش‌نویس لایحه تأسیس و فعالیت احزاب در جمهوری اسلامی ایران» گفت: عده‌ای از دبیران کل احزاب و همچنین صاحب‌نظران و اساتید دانشگاه نسبت به این پیش‌نویس نظرات و پیشنهاداتی داشته‌اند و موارد مورد توجه خود را به وزارت کشور داده‌اند.\n\n\n\n\n\n\n\nوی درباره انتقادات برخی فعالان احزاب نسبت به آنچه دخالت دولت در امور مربوط به احزاب در این پیش‌نویس عنوان کرده‌اند، اظهار کرد: این موضوع نیاز به کار کارشناسی دارد. آنهایی که نسبت به این پیش‌نویس انتقاداتی دارند باید استدلال‌های خود را به ما ارائه دهند. ما حرف‌های منطقی را در این پیش‌نویس ترتیب اثر می‌دهیم.\n\n\n\n\n\n\n\nامیری ادامه داد: ما نمی‌گویم نظر ما بهترین نظر است و اصرار نداریم که بر این موضوع تاکید کنیم که آنچه تهیه کرده‌ایم بی‌عیب و نقص است؛ چراکه به هر حال محصول تفکرات بشری حتماً ایراد و اشکال دارد. بنابراین صاحب‌نظران می‌توانند نظراتشان را به ما ارائه دهند و ما نیز این نظرات را در پیش‌نویس لحاظ خواهیم کرد. ما در وزارت کشور به شدت معتقد به نظرات کارشناسی هستیم و هرکس نظر جامع‌تری ارائه دهد، آن را ترتیب اثر خواهیم داد.\n\n\n\nسخنگوی وزارت کشور افزود: مادامی که این پیش‌نویس را به دولت ارائه نداده‌ایم، علاقه‌مندان، صاحب‌نظران و ‌فعالان سیاسی خارج از احزاب‌، اساتید دانشگاه و شخصیت‌های علمی می‌توانند نسبت به این پیش‌نویس که در سایت وزارت کشور نیز قرار گرفته است اظهارنظر کنند و بدانند که ما این نظرات را بررسی خواهیم کرد.\n\n\n\n\n\n\n\nقائم مقام وزیر کشور در ادامه درباره زمان انتصاب استاندار خراسان رضوی نیز گفت: ما هفته گذشته فرد مورد نظرمان را به هیأت دولت معرفی کردیم ولی این موضوع به دلیل اینکه هیأت دولت اولویت‌های دیگری همچون تبصره هدفمندی یارانه‌ها داشت، بررسی نشد و امیدواریم این موضوع در جلسه هیأت دولت در روز یکشنبه بررسی شود.\n\n\n\n\n\n\n\nوی همچنین درباره سرانجام لایحه تقسیمات کشوری اظهار کرد: کار کارشناسی این لایحه در وزارت کشور به اتمام رسیده است و آقای وزیر در تمام جلسات مربوط به این موضوع با حضور اساتید دانشگاه و برخی نمایندگان مجلس شورای اسلامی حاضر شدند.\n\n\n\nامیری اضافه کرد: از آنجا که تاکید داریم اظهارنظرها در این مورد از اتقان بیشتری برخوردار باشد، این لایحه را در اختیار استاندارها قرار دادیم؛ چراکه آنها بر مقتضیات محلی‌شان واقف‌تر و آگاه‌تر هستند و به هر ترتیب امیدواریم طی هفته آینده این لایحه به دولت ارسال شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjne lorestɑn, æli zælqi bɑ eʃɑre be næzdiki be ejde noruz væ mozue xɑne tekɑni æfzud : dær in dore æz kelɑs hɑ bɑ eʃɑre be æhæmmijæte modirijæte mæsræfe ɑb dær xɑne tekɑni noruzi, rɑhkɑrhɑje kɑheʃe mæsræf væ dʒoloɡiri æz hædære ræfte ɑb niz ɑmuzeʃ dɑde ʃode æst. vej tæsrih kærd : næhveje tolid væ toziʔe ɑb bærɑje æhɑli rustɑhɑ væ hæmtʃenin xædæmɑte in ʃerkæt dær dore hɑje ɑmuzeʃi be dʒɑmeʔe hædæfe ɑmuzeʃ dɑde ʃode æst. vej ezɑfe kærd : in dore hɑje ɑmuzeʃi bɑ komæke dehjɑrɑn væ bɑ hædæfe bɑlɑbrædæne bæhre væri dær erɑʔe xædæmɑt be rustɑiɑne bærɡozɑr ʃode æst. jɑdɡiri rɑhkɑrhɑje særfe dʒævi tævæssote dɑneʃe ɑmuzɑnuje xɑter neʃɑn kærd : dore ɑmuzeʃi jek ruze niz bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne mædrese ʃæbɑne ruzi ʃohædɑje duzɑn væ mædrese hɑtef rustɑje ɡɑjekɑn dær in ʃæhrestɑn niz bærɡozɑr ʃode ke dɑneʃe æmvæzɑn zemne jɑdɡiri rɑhkɑrhɑje særfe dʒævi, bɑ erɑee bist næqqɑʃi bærɡozide be dæbirxɑne ɑbfɑre ʃæhrestɑn dær xosuse særfe dʒævi bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. bær pɑje in ɡozɑreʃe kæmpejn xɑne tekɑni dær ruzhɑje pɑjɑni sɑl bɑ hædæfe særfe dʒævi dær mæsræfe ɑb dær ʃerkæte ɑbfɑre lorestɑne bærɡozɑr ʃode ke rustɑiɑn bɑ rɑhkɑrhɑje særfe dʒævi væ hemɑjæt æz ɑb hɑje zirzæmini dær ɑn be ɑmuzeʃ mi pærdɑzænd. tʃeheloʃeʃ", "text": "به گزارش خبرآنلاین لرستان،علی زلقی با اشاره به نزدیکی به عید نوروز و موضوع خانه تکانی افزود: در این دوره از کلاس ها با اشاره به اهمیت مدیریت مصرف آب در خانه تکانی نوروزی، راهکارهای کاهش مصرف و جلوگیری از هدر رفت آب نیز آموزش داده شده است.وی تصریح کرد: نحوه تولید و توزیع آب برای اهالی روستاها و همچنین خدمات این شرکت در دوره های آموزشی به جامعه هدف آموزش داده شده است.وی اضافه کرد: این دوره های آموزشی با کمک دهیاران و با هدف بالابردن بهره وری در ارائه خدمات به روستاییان برگزار شده است.یادگیری راهکارهای صرفه جویی توسط دانش آموزانوی خاطر نشان کرد: دوره آموزشی یک روزه نیز برای دانش آموزان مدرسه شبانه روزی شهدای دوزان و مدرسه هاتف روستای گایکان در این شهرستان نیز برگزار شده که دانش اموزان ضمن یادگیری راهکارهای صرفه جویی، با ارائه ۲۰ نقاشی برگزیده به دبیرخانه آبفار شهرستان در خصوص صرفه جویی با هم به رقابت پرداختند.بر پایه این گزارش کمپین خانه تکانی در روزهای پایانی سال با هدف صرفه جویی در مصرف آب در شرکت آبفار لرستان برگزار شده که روستاییان با راهکارهای صرفه جویی و حمایت از آب های زیرزمینی در آن به آموزش می پردازند.۴۶" }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjne lorestɑn, æli zælqi bɑ eʃɑre be næzdiki be ejde noruz væ mozue xɑne tekɑni æfzud : dær in dore æz kelɑs hɑ bɑ eʃɑre be æhæmmijæte modirijæte mæsræfe ɑb dær xɑne tekɑni noruzi, rɑhkɑrhɑje kɑheʃe mæsræf væ dʒoloɡiri æz hædære ræfte ɑb niz ɑmuzeʃ dɑde ʃode æst. vej tæsrih kærd : næhveje tolid væ toziʔe ɑb bærɑje æhɑli rustɑhɑ væ hæmtʃenin xædæmɑte in ʃerkæt dær dore hɑje ɑmuzeʃi be dʒɑmeʔe hædæfe ɑmuzeʃ dɑde ʃode æst. vej ezɑfe kærd : in dore hɑje ɑmuzeʃi bɑ komæke dehjɑrɑn væ bɑ hædæfe bɑlɑbrædæne bæhre væri dær erɑʔe xædæmɑt be rustɑiɑne bærɡozɑr ʃode æst. jɑdɡiri rɑhkɑrhɑje særfe dʒævi tævæssote dɑneʃe ɑmuzɑnuje xɑter neʃɑn kærd : dore ɑmuzeʃi jek ruze niz bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne mædrese ʃæbɑne ruzi ʃohædɑje duzɑn væ mædrese hɑtef rustɑje ɡɑjekɑn dær in ʃæhrestɑn niz bærɡozɑr ʃode ke dɑneʃe æmvæzɑn zemne jɑdɡiri rɑhkɑrhɑje særfe dʒævi, bɑ erɑee bist næqqɑʃi bærɡozide be dæbirxɑne ɑbfɑre ʃæhrestɑn dær xosuse særfe dʒævi bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. bær pɑje in ɡozɑreʃe kæmpejn xɑne tekɑni dær ruzhɑje pɑjɑni sɑl bɑ hædæfe særfe dʒævi dær mæsræfe ɑb dær ʃerkæte ɑbfɑre lorestɑne bærɡozɑr ʃode ke rustɑiɑn bɑ rɑhkɑrhɑje særfe dʒævi væ hemɑjæt æz ɑb hɑje zirzæmini dær ɑn be ɑmuzeʃ mi pærdɑzænd. tʃeheloʃeʃ
به گزارش خبرآنلاین لرستان،علی زلقی با اشاره به نزدیکی به عید نوروز و موضوع خانه تکانی افزود: در این دوره از کلاس ها با اشاره به اهمیت مدیریت مصرف آب در خانه تکانی نوروزی، راهکارهای کاهش مصرف و جلوگیری از هدر رفت آب نیز آموزش داده شده است.وی تصریح کرد: نحوه تولید و توزیع آب برای اهالی روستاها و همچنین خدمات این شرکت در دوره های آموزشی به جامعه هدف آموزش داده شده است.وی اضافه کرد: این دوره های آموزشی با کمک دهیاران و با هدف بالابردن بهره وری در ارائه خدمات به روستاییان برگزار شده است.یادگیری راهکارهای صرفه جویی توسط دانش آموزانوی خاطر نشان کرد: دوره آموزشی یک روزه نیز برای دانش آموزان مدرسه شبانه روزی شهدای دوزان و مدرسه هاتف روستای گایکان در این شهرستان نیز برگزار شده که دانش اموزان ضمن یادگیری راهکارهای صرفه جویی، با ارائه ۲۰ نقاشی برگزیده به دبیرخانه آبفار شهرستان در خصوص صرفه جویی با هم به رقابت پرداختند.بر پایه این گزارش کمپین خانه تکانی در روزهای پایانی سال با هدف صرفه جویی در مصرف آب در شرکت آبفار لرستان برگزار شده که روستاییان با راهکارهای صرفه جویی و حمایت از آب های زیرزمینی در آن به آموزش می پردازند.۴۶
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjne lorestɑn, æli zælqi bɑ eʃɑre be næzdiki be ejde noruz væ mozue xɑne tekɑni æfzud : dær in dore æz kelɑs hɑ bɑ eʃɑre be æhæmmijæte modirijæte mæsræfe ɑb dær xɑne tekɑni noruzi, rɑhkɑrhɑje kɑheʃe mæsræf væ dʒoloɡiri æz hædære ræfte ɑb niz ɑmuzeʃ dɑde ʃode æst. vej tæsrih kærd : næhveje tolid væ toziʔe ɑb bærɑje æhɑli rustɑhɑ væ hæmtʃenin xædæmɑte in ʃerkæt dær dore hɑje ɑmuzeʃi be dʒɑmeʔe hædæfe ɑmuzeʃ dɑde ʃode æst. vej ezɑfe kærd : in dore hɑje ɑmuzeʃi bɑ komæke dehjɑrɑn væ bɑ hædæfe bɑlɑbrædæne bæhre væri dær erɑʔe xædæmɑt be rustɑiɑne bærɡozɑr ʃode æst. jɑdɡiri rɑhkɑrhɑje særfe dʒævi tævæssote dɑneʃe ɑmuzɑnuje xɑter neʃɑn kærd : dore ɑmuzeʃi jek ruze niz bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne mædrese ʃæbɑne ruzi ʃohædɑje duzɑn væ mædrese hɑtef rustɑje ɡɑjekɑn dær in ʃæhrestɑn niz bærɡozɑr ʃode ke dɑneʃe æmvæzɑn zemne jɑdɡiri rɑhkɑrhɑje særfe dʒævi, bɑ erɑee bist næqqɑʃi bærɡozide be dæbirxɑne ɑbfɑre ʃæhrestɑn dær xosuse særfe dʒævi bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. bær pɑje in ɡozɑreʃe kæmpejn xɑne tekɑni dær ruzhɑje pɑjɑni sɑl bɑ hædæfe særfe dʒævi dær mæsræfe ɑb dær ʃerkæte ɑbfɑre lorestɑne bærɡozɑr ʃode ke rustɑiɑn bɑ rɑhkɑrhɑje særfe dʒævi væ hemɑjæt æz ɑb hɑje zirzæmini dær ɑn be ɑmuzeʃ mi pærdɑzænd. tʃeheloʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین لرستان،علی زلقی با اشاره به نزدیکی به عید نوروز و موضوع خانه تکانی افزود: در این دوره از کلاس ها با اشاره به اهمیت مدیریت مصرف آب در خانه تکانی نوروزی، راهکارهای کاهش مصرف و جلوگیری از هدر رفت آب نیز آموزش داده شده است.وی تصریح کرد: نحوه تولید و توزیع آب برای اهالی روستاها و همچنین خدمات این شرکت در دوره های آموزشی به جامعه هدف آموزش داده شده است.وی اضافه کرد: این دوره های آموزشی با کمک دهیاران و با هدف بالابردن بهره وری در ارائه خدمات به روستاییان برگزار شده است.یادگیری راهکارهای صرفه جویی توسط دانش آموزانوی خاطر نشان کرد: دوره آموزشی یک روزه نیز برای دانش آموزان مدرسه شبانه روزی شهدای دوزان و مدرسه هاتف روستای گایکان در این شهرستان نیز برگزار شده که دانش اموزان ضمن یادگیری راهکارهای صرفه جویی، با ارائه ۲۰ نقاشی برگزیده به دبیرخانه آبفار شهرستان در خصوص صرفه جویی با هم به رقابت پرداختند.بر پایه این گزارش کمپین خانه تکانی در روزهای پایانی سال با هدف صرفه جویی در مصرف آب در شرکت آبفار لرستان برگزار شده که روستاییان با راهکارهای صرفه جویی و حمایت از آب های زیرزمینی در آن به آموزش می پردازند.۴۶", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑ hozure ostɑndɑre mærkæzi dær mæhælɑte pɑnsædo se poroʒe rustɑi ostɑne mærkæzi be suræte hæmzæmɑn eftetɑh væ morede bæhrebærdɑri qærɑr ɡereft. bɑ hozure ostɑndɑre mærkæzi dær mæhælɑte pɑnsædo se poroʒe rustɑi ostɑne mærkæzi be suræte hæmzæmɑn eftetɑh væ morede bæhrebærdɑri qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, poroʒehɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ dehjɑrihɑje ostɑne mærkæzi bɑ hozure ostɑndɑre mærkæzi dær mæhælɑt eftetɑh ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, eftetɑhe in poroʒehɑ ke ʃɑmele sɑxtemɑne dehjɑrihɑ, ɡɑzresɑni be rustɑhɑ, zirsɑzi væ ɑsfɑlte mæʔɑber væ bustɑne rustɑi væ... æst, æz tæriqe vidʔukænæfærɑns ændʒɑm ʃod. hæmtʃenin hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær tærhe bime dʒɑmeʔe rustɑi dær rustɑje xejrɑbɑde ʃæhrestɑne ærɑk be onvɑne pɑjlut væ tærhe sænduqe mɑli xeræde rustɑi dær rustɑje ʃæhɑbije ʃæhrestɑne xomejn niz eftetɑh ʃod. bɑ hozure moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur væ vozærɑje keʃvær, behdɑʃt, dærmɑne væe ɑmuzeʃe pezeʃki, niru, omure eqtesɑdi væ dɑrɑi, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ rɑh væ ʃæhrsɑzi, moʔɑvene edʒrɑi ræisdʒomhur væ dæbire ʃorɑje ɑli mænɑteqe ɑzɑd dær tʃɑbæhɑr betore hæmzæmɑn biʃ æz se hezɑr væ sisæd poroʒe rustɑi be mænɑsbæte dæhe fædʒr dær særɑsære keʃvær eftetɑh ʃod. in mærɑsem dær rustɑje ræmine ʃæhrestɑne tʃɑbæhɑr væ æz tæriqe videʔo konferɑns dær ostɑnhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, lorestɑn, mærkæzi væ kermɑn be suræte næmɑdin bærɡozɑr ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "با حضور استاندار مرکزی در محلات 503 پروژه روستایی استان مرکزی به صورت همزمان افتتاح و مورد بهره‌برداری قرار گرفت. \n \nبا حضور استاندار مرکزی در محلات 503 پروژه روستایی استان مرکزی به صورت همزمان افتتاح و مورد بهره‌برداری قرار گرفت.\n\n\n\n \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه مرکزی، پروژه‌های دستگاه‌های اجرایی و دهیاری‌های استان مرکزی با حضور استاندار مرکزی در محلات افتتاح شد.\n\n\n\n\n\nبراساس این گزارش، افتتاح این پروژه‌ها که شامل ساختمان دهیاری‌ها، گازرسانی به روستاها، ‌زیرسازی و آسفالت معابر و ‌بوستان روستایی و ... است، از طریق ویدئوکنفرانس انجام شد.\n\n \n\n\n\nهمچنین همزمان با سراسر کشور طرح بیمه جامع روستایی در روستای خیرآباد شهرستان اراک به عنوان پایلوت و طرح صندوق مالی خرد روستایی در روستای شهابیه شهرستان خمین نیز افتتاح شد.\n\n \n\n\n\n‌با حضور معاون اول رئیس‌جمهور و وزرای کشور، بهداشت، درمان و‌ آموزش پزشکی، نیرو، امور اقتصادی و دارایی، آموزش و پرورش و راه و شهرسازی، معاون اجرایی رئیس‌جمهور و دبیر شورای عالی مناطق آزاد در چابهار به‌طور هم‌زمان بیش از سه هزار و ۳۰۰ پروژه روستایی ‌به ‌مناسبت دهه فجر در سراسر کشور افتتاح شد.\n\n\n\nاین مراسم در روستای رمین شهرستان چابهار و از طریق ویدئو کنفرانس در استان‌های سیستان و بلوچستان، لرستان، مرکزی و کرمان به ‌صورت نمادین برگزار شد.\n\n \n\n \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
bɑ hozure ostɑndɑre mærkæzi dær mæhælɑte pɑnsædo se poroʒe rustɑi ostɑne mærkæzi be suræte hæmzæmɑn eftetɑh væ morede bæhrebærdɑri qærɑr ɡereft. bɑ hozure ostɑndɑre mærkæzi dær mæhælɑte pɑnsædo se poroʒe rustɑi ostɑne mærkæzi be suræte hæmzæmɑn eftetɑh væ morede bæhrebærdɑri qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, poroʒehɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ dehjɑrihɑje ostɑne mærkæzi bɑ hozure ostɑndɑre mærkæzi dær mæhælɑt eftetɑh ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, eftetɑhe in poroʒehɑ ke ʃɑmele sɑxtemɑne dehjɑrihɑ, ɡɑzresɑni be rustɑhɑ, zirsɑzi væ ɑsfɑlte mæʔɑber væ bustɑne rustɑi væ... æst, æz tæriqe vidʔukænæfærɑns ændʒɑm ʃod. hæmtʃenin hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær tærhe bime dʒɑmeʔe rustɑi dær rustɑje xejrɑbɑde ʃæhrestɑne ærɑk be onvɑne pɑjlut væ tærhe sænduqe mɑli xeræde rustɑi dær rustɑje ʃæhɑbije ʃæhrestɑne xomejn niz eftetɑh ʃod. bɑ hozure moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur væ vozærɑje keʃvær, behdɑʃt, dærmɑne væe ɑmuzeʃe pezeʃki, niru, omure eqtesɑdi væ dɑrɑi, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ rɑh væ ʃæhrsɑzi, moʔɑvene edʒrɑi ræisdʒomhur væ dæbire ʃorɑje ɑli mænɑteqe ɑzɑd dær tʃɑbæhɑr betore hæmzæmɑn biʃ æz se hezɑr væ sisæd poroʒe rustɑi be mænɑsbæte dæhe fædʒr dær særɑsære keʃvær eftetɑh ʃod. in mærɑsem dær rustɑje ræmine ʃæhrestɑne tʃɑbæhɑr væ æz tæriqe videʔo konferɑns dær ostɑnhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, lorestɑn, mærkæzi væ kermɑn be suræte næmɑdin bærɡozɑr ʃod. entehɑje pæjɑm
با حضور استاندار مرکزی در محلات 503 پروژه روستایی استان مرکزی به صورت همزمان افتتاح و مورد بهره‌برداری قرار گرفت. با حضور استاندار مرکزی در محلات 503 پروژه روستایی استان مرکزی به صورت همزمان افتتاح و مورد بهره‌برداری قرار گرفت. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه مرکزی، پروژه‌های دستگاه‌های اجرایی و دهیاری‌های استان مرکزی با حضور استاندار مرکزی در محلات افتتاح شد. براساس این گزارش، افتتاح این پروژه‌ها که شامل ساختمان دهیاری‌ها، گازرسانی به روستاها، ‌زیرسازی و آسفالت معابر و ‌بوستان روستایی و ... است، از طریق ویدئوکنفرانس انجام شد. همچنین همزمان با سراسر کشور طرح بیمه جامع روستایی در روستای خیرآباد شهرستان اراک به عنوان پایلوت و طرح صندوق مالی خرد روستایی در روستای شهابیه شهرستان خمین نیز افتتاح شد. ‌با حضور معاون اول رئیس‌جمهور و وزرای کشور، بهداشت، درمان و‌ آموزش پزشکی، نیرو، امور اقتصادی و دارایی، آموزش و پرورش و راه و شهرسازی، معاون اجرایی رئیس‌جمهور و دبیر شورای عالی مناطق آزاد در چابهار به‌طور هم‌زمان بیش از سه هزار و ۳۰۰ پروژه روستایی ‌به ‌مناسبت دهه فجر در سراسر کشور افتتاح شد. این مراسم در روستای رمین شهرستان چابهار و از طریق ویدئو کنفرانس در استان‌های سیستان و بلوچستان، لرستان، مرکزی و کرمان به ‌صورت نمادین برگزار شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑ hozure ostɑndɑre mærkæzi dær mæhælɑte pɑnsædo se poroʒe rustɑi ostɑne mærkæzi be suræte hæmzæmɑn eftetɑh væ morede bæhrebærdɑri qærɑr ɡereft. bɑ hozure ostɑndɑre mærkæzi dær mæhælɑte pɑnsædo se poroʒe rustɑi ostɑne mærkæzi be suræte hæmzæmɑn eftetɑh væ morede bæhrebærdɑri qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, poroʒehɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ dehjɑrihɑje ostɑne mærkæzi bɑ hozure ostɑndɑre mærkæzi dær mæhælɑt eftetɑh ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, eftetɑhe in poroʒehɑ ke ʃɑmele sɑxtemɑne dehjɑrihɑ, ɡɑzresɑni be rustɑhɑ, zirsɑzi væ ɑsfɑlte mæʔɑber væ bustɑne rustɑi væ... æst, æz tæriqe vidʔukænæfærɑns ændʒɑm ʃod. hæmtʃenin hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær tærhe bime dʒɑmeʔe rustɑi dær rustɑje xejrɑbɑde ʃæhrestɑne ærɑk be onvɑne pɑjlut væ tærhe sænduqe mɑli xeræde rustɑi dær rustɑje ʃæhɑbije ʃæhrestɑne xomejn niz eftetɑh ʃod. bɑ hozure moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur væ vozærɑje keʃvær, behdɑʃt, dærmɑne væe ɑmuzeʃe pezeʃki, niru, omure eqtesɑdi væ dɑrɑi, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ rɑh væ ʃæhrsɑzi, moʔɑvene edʒrɑi ræisdʒomhur væ dæbire ʃorɑje ɑli mænɑteqe ɑzɑd dær tʃɑbæhɑr betore hæmzæmɑn biʃ æz se hezɑr væ sisæd poroʒe rustɑi be mænɑsbæte dæhe fædʒr dær særɑsære keʃvær eftetɑh ʃod. in mærɑsem dær rustɑje ræmine ʃæhrestɑne tʃɑbæhɑr væ æz tæriqe videʔo konferɑns dær ostɑnhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, lorestɑn, mærkæzi væ kermɑn be suræte næmɑdin bærɡozɑr ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "با حضور استاندار مرکزی در محلات 503 پروژه روستایی استان مرکزی به صورت همزمان افتتاح و مورد بهره‌برداری قرار گرفت. \n \nبا حضور استاندار مرکزی در محلات 503 پروژه روستایی استان مرکزی به صورت همزمان افتتاح و مورد بهره‌برداری قرار گرفت.\n\n\n\n \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه مرکزی، پروژه‌های دستگاه‌های اجرایی و دهیاری‌های استان مرکزی با حضور استاندار مرکزی در محلات افتتاح شد.\n\n\n\n\n\nبراساس این گزارش، افتتاح این پروژه‌ها که شامل ساختمان دهیاری‌ها، گازرسانی به روستاها، ‌زیرسازی و آسفالت معابر و ‌بوستان روستایی و ... است، از طریق ویدئوکنفرانس انجام شد.\n\n \n\n\n\nهمچنین همزمان با سراسر کشور طرح بیمه جامع روستایی در روستای خیرآباد شهرستان اراک به عنوان پایلوت و طرح صندوق مالی خرد روستایی در روستای شهابیه شهرستان خمین نیز افتتاح شد.\n\n \n\n\n\n‌با حضور معاون اول رئیس‌جمهور و وزرای کشور، بهداشت، درمان و‌ آموزش پزشکی، نیرو، امور اقتصادی و دارایی، آموزش و پرورش و راه و شهرسازی، معاون اجرایی رئیس‌جمهور و دبیر شورای عالی مناطق آزاد در چابهار به‌طور هم‌زمان بیش از سه هزار و ۳۰۰ پروژه روستایی ‌به ‌مناسبت دهه فجر در سراسر کشور افتتاح شد.\n\n\n\nاین مراسم در روستای رمین شهرستان چابهار و از طریق ویدئو کنفرانس در استان‌های سیستان و بلوچستان، لرستان، مرکزی و کرمان به ‌صورت نمادین برگزار شد.\n\n \n\n \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", mohæmmæd dʒævɑde æxævɑn tej jɑddɑʃti dær ruznɑme dʒævɑn neveʃt : xoruʃe jeksedɑje æhɑli tehrɑn dær tʃɑhɑrome ɑzær jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, ælɑve bær ɑnke pɑsoxe qɑteʔi bær ɑʃubɡærɑn væ ærbɑbɑne mæntæqei væ færɑmæntæqei ɑnɑn bud, tædʒdide misɑqi dobɑre bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhele æzimælʃæʔn væ ʃohædɑje enqelɑbe eslɑmi væ bejʔæti dobɑre bɑ væli æmre moslemin, ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi be ʃomɑr mi ɑjæd. xiɑbɑnhɑje mærkæze ʃæhr, bɑre diɡær ɡɑmhɑje ostovɑre mellæte enqelɑbi væ zæmɑnʃenɑs rɑ be xod did væ omide doʃmænɑn be jæʔs bædæl ʃod. hæmɑse tʃɑhɑr ɑzære jek hezɑro sisædo nævædohæʃt rɑ tænhɑ dær qɑlebi hæmtʃon bistose tire jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt væ noh dej jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt mitævɑn tæhlil væ ærzjɑbi kærd. tʃe zibɑst ke dævɑzdæh bæhmæne jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft mellæte enqelɑbi tehrɑn, ɑquʃe xod rɑ besuj botʃekæne bozorɡ, xomejni kæbir bɑz mikonæd væ dæh sɑle bæʔd dær tʃɑhɑrdæh xordɑde jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt bɑ hæmɑn hozure milijuni u rɑ tɑ diɑre æbædi bædræqe mikonæd. dæh sɑle bæʔd hozure mærdom dær bistose tire hæftɑdohæʃt, ɑbist bær ɑtæʃe fetne tædʒdidenæzærtælæbɑn væ dæh sɑle beædɑzɑn dær noh dej jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt, tumɑre fetne pitʃide hæʃtɑdohæʃt be dæste mellæt, dærhæmpitʃide miʃævæd. ɡui ɑzmuni mokærrær dær piʃ ruje mellæte irɑn qærɑr dɑdeʃode væ hær dæh sɑl æz in ɑzmune xætir særbolænd birun miɑjænd. tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt rɑ hæqiqætæn bɑjæd jomollɑh dɑnest ruzi ke beræqm hæme nɑrezɑjætihɑ væ sæxti ozɑʔe mæʔiʃæti, jektʃize mærdom rɑ be xiɑbɑnhɑ keʃɑnd væ ɑn erɑdei ke foq erɑdehɑst væ delhɑ rɑ motevædʒdʒe hæq mikonæd. æzɑnru jomollɑh æst ke tædʒdide hæjɑti bær hærekæte tʃehelsɑle mellæt dær mæsire piʃræfte besuj tæʔɑli væ tæmæddone tohidii ke be mostæzʔæfɑn væ moʔmenɑn væʔdee dɑdeʃode, bud. bitærdid dær in ruz erɑde xodɑvænd qɑdere motæʔɑl, dæsisehɑje hæme ʃæjɑtin ons væ dʒen rɑ næqʃ bær ɑb kærd væ dʒɑni dobɑre be eslɑm væ tohid bæxʃid. tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt rɑ bɑjæd moteʔælleq be mærdom væ bælke ruze mærdom niz nɑmid. ruzi ke mærdome sæhne rɑ ɑnɡune ke xod xɑstænd, tærsim kærde væ dær emtedɑde in tædʒdide misɑqhɑje motevɑli dæh sɑle, bærɡe zærine diɡæri dær tɑrixe deræxʃɑne hæqtælæbi mellæte irɑn sæbt væ zæbt kærdænd. tejfhɑje moxtælef bɑ sælɑjeqe ɡunɑɡun, æmmɑ jeksedɑ berɑʔete xod rɑ æz doʃmænɑne eslɑm væ irɑn eʔlɑm væ ælbætte bɑ mæsʔulɑne æmre etmɑmhodʒdʒæt væ motɑlebɑte behæqe xod rɑ mætræh kærdænd. bedune ʃæke kæsiri æz hæmɑseɑfærinɑne tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt, nɑrezɑjæti væ bælke eʔterɑzɑti be biæmæli, bitædbiri væ xætɑhɑje bærxi mæsʔulɑne edʒrɑi dɑʃte væ dɑrænd væ ælbætte dær bæjɑne rɑhpejmɑjɑn hæm hæmin nokte moʃɑhede miʃod. næbɑjæd hitʃjek æz mæsʔulɑni ke xosusæn bɑ æmælkærde xod, tʃenin væzʔijæti rɑ bærɑje mellæte ʃærife irɑn væ in keʃvære moqtæder færɑhæm ɑværdeænd, sæʔj dær suʔeestefɑde væ jɑ mosɑdere be mætlube in rɑhpejmɑi dɑʃte bɑʃæd væ poʃte in væzifeʃenɑsi mellæte xod rɑ penhɑn konænd. bitædbirhɑ væ nodʒumi beɡirɑn biæmæl bɑjæd bedɑnænd ke bɑjæd pɑsoxɡuje æʔmɑle xod dær piʃɡɑh velɑjæt væ mærdom bɑʃænd væ dir jɑ zud mærdom æz mæsire qɑnuni væ rɑhe mærdomsɑlɑrɑne tæklife ɑnɑn rɑ moʃæxxæs xɑhænd kærd. æmmɑ, tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt qætʔæn dær jɑdhɑ xɑhæd mɑnæd, tʃenɑnke ruzhɑi, tʃon dævɑzdæh bæhmæne pændʒɑhohæft, tʃɑhɑrdæh xordɑde ʃæstohæʃt, bistose tire hæftɑdohæʃt væ noh dej hæʃtɑdohæʃt mɑnæd væ tɑrixi ʃod. tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt rɑ bɑjæd tæliʔe dæhe pændʒome enqelɑbe eslɑmi væ hæsæne ɑqɑzi bær ɡɑme dovvome enqelɑbe eslɑmi dɑnest. næbɑjæd æz motɑlebɑte behæqe mærdom væ dʒuʃeʃe enqelɑbi ɑnɑn ke dær in ruze motebælver ʃod, qɑfel ʃod. særmɑjeee edʒtemɑʔii ke dær tʃɑhɑr ɑzær bærɑje enqelɑb væ nezɑm bɑztolid ʃod forsæti binæzir bærɑje tæhærroke hærtʃe biʃtære delsuzɑne enqelɑb væ be hærekæte vɑdɑr næmævdæne mæsʔulɑne bitædbir æst. bɑjæd in forsæte æzim rɑ moqtænæm ʃemord. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "، محمد جواد اخوان طی یادداشتی در روزنامه جوان نوشت : خروش یکصدای اهالی تهران در چهارم آذر 1398، علاوه بر آنکه پاسخ قاطعی بر آشوبگران و اربابان منطقه‌ای و فرامنطقه‌ای آنان بود، تجدید میثاقی دوباره با آرمان‌های امام راحل عظیم‌الشأن و شهدای انقلاب اسلامی و بیعتی دوباره با ولی امر مسلمین، رهبر معظم انقلاب اسلامی به شمار می‌آید. خیابان‌های مرکز شهر، بار دیگر گام‌های استوار ملت انقلابی و زمان‌شناس را به خود دید و امید دشمنان به یأس بدل شد.حماسه 4 آذر 1398 را تنها در قالبی همچون 23 تیر 1378 و 9 دی 1388 می‌توان تحلیل و ارزیابی کرد. چه زیباست که 12 بهمن 1357 ملت انقلابی تهران، آغوش خود را به‌سوی بت‌شکن بزرگ، خمینی کبیر باز می‌کند و 10 سال بعد در 14 خرداد 1368 با همان حضور میلیونی او را تا دیار ابدی بدرقه می‌کند. 10 سال بعد حضور مردم در 23 تیر 78، آبی است بر آتش فتنه تجدیدنظرطلبان و 10 سال بعدازآن در 9 دی 1388، تومار فتنه پیچیده 88 به دست ملت، درهم‌پیچیده می‌شود. گویی آزمونی مکرر در پیش روی ملت ایران قرار داده‌شده و هر 10 سال از این آزمون خطیر سربلند بیرون می‌آیند.چهارم آذر 98 را حقیقتاً باید یوم‌الله دانست؛ روزی که به‌رغم همه نارضایتی‌ها و سختی اوضاع معیشتی، یک‌چیز مردم را به خیابان‌ها کشاند و آن اراده‌ای که فوق اراده‌هاست و دل‌ها را متوجه حق می‌کند. ازآن‌رو یوم‌الله است که تجدید حیاتی بر حرکت چهل‌ساله ملت در مسیر پیشرفت به‌سوی تعالی و تمدن توحیدی‌ای که به مستضعفان و مؤمنان وعده داده‌شده، بود. بی‌تردید در این روز اراده خداوند قادر متعال، دسیسه‌های همه شیاطین انس و جن را نقش بر آب کرد و جانی دوباره به اسلام و توحید بخشید.چهارم آذر 98 را باید متعلق به مردم و بلکه روز مردم نیز نامید. روزی که مردم صحنه را آن‌گونه که خود خواستند، ترسیم کرده و در امتداد این تجدید میثاق‌های متوالی 10‌ساله، برگ زرین دیگری در تاریخ درخشان حق‌طلبی ملت ایران ثبت و ضبط کردند. طیف‌های مختلف با سلایق گوناگون، اما یکصدا برائت خود را از دشمنان اسلام و ایران اعلام و البته با مسئولان امر اتمام‌حجت و مطالبات به‌حق خود را مطرح کردند.بدون شک کثیری از حماسه‌آفرینان چهارم آذر 98، نارضایتی و بلکه اعتراضاتی به بی‌عملی، بی‌تدبیری و خطا‌های برخی مسئولان اجرایی داشته و دارند و البته در بیان راهپیمایان هم همین نکته مشاهده می‌شد. نباید هیچ‌یک از مسئولانی که خصوصاً با عملکرد خود، چنین وضعیتی را برای ملت شریف ایران و این کشور مقتدر فراهم آورده‌اند، سعی در سوءاستفاده و یا مصادره به مطلوب این راهپیمایی داشته باشد و پشت این وظیفه‌شناسی ملت خود را پنهان کنند. بی‌تدبیر‌ها و نجومی بگیران بی‌عمل باید بدانند که باید پاسخگوی اعمال خود در پیشگاه ولایت و مردم باشند و دیر یا زود مردم از مسیر قانونی و راه مردم‌سالارانه تکلیف آنان را مشخص خواهند کرد.اما، چهارم آذر 98 قطعاً در یاد‌ها خواهد ماند، چنانکه روزهایی، چون 12 بهمن 57، 14 خرداد 68، 23 تیر 78 و 9 دی 88 ماند و تاریخی شد. چهارم آذر 98 را باید طلیعه دهه پنجم انقلاب اسلامی و حسن آغازی بر گام دوم انقلاب اسلامی دانست. نباید از مطالبات به‌حق مردم و جوشش انقلابی آنان که در این روز متبلور شد، غافل شد. سرمایه اجتماعی‌ای که در 4 آذر برای انقلاب و نظام بازتولید شد فرصتی بی‌نظیر برای تحرک هرچه بیشتر دلسوزان انقلاب و به حرکت وادار نمودن مسئولان بی‌تدبیر است. باید این فرصت عظیم را مغتنم شمرد.انتهای پیام/" }
, mohæmmæd dʒævɑde æxævɑn tej jɑddɑʃti dær ruznɑme dʒævɑn neveʃt : xoruʃe jeksedɑje æhɑli tehrɑn dær tʃɑhɑrome ɑzær jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, ælɑve bær ɑnke pɑsoxe qɑteʔi bær ɑʃubɡærɑn væ ærbɑbɑne mæntæqei væ færɑmæntæqei ɑnɑn bud, tædʒdide misɑqi dobɑre bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhele æzimælʃæʔn væ ʃohædɑje enqelɑbe eslɑmi væ bejʔæti dobɑre bɑ væli æmre moslemin, ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi be ʃomɑr mi ɑjæd. xiɑbɑnhɑje mærkæze ʃæhr, bɑre diɡær ɡɑmhɑje ostovɑre mellæte enqelɑbi væ zæmɑnʃenɑs rɑ be xod did væ omide doʃmænɑn be jæʔs bædæl ʃod. hæmɑse tʃɑhɑr ɑzære jek hezɑro sisædo nævædohæʃt rɑ tænhɑ dær qɑlebi hæmtʃon bistose tire jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt væ noh dej jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt mitævɑn tæhlil væ ærzjɑbi kærd. tʃe zibɑst ke dævɑzdæh bæhmæne jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft mellæte enqelɑbi tehrɑn, ɑquʃe xod rɑ besuj botʃekæne bozorɡ, xomejni kæbir bɑz mikonæd væ dæh sɑle bæʔd dær tʃɑhɑrdæh xordɑde jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt bɑ hæmɑn hozure milijuni u rɑ tɑ diɑre æbædi bædræqe mikonæd. dæh sɑle bæʔd hozure mærdom dær bistose tire hæftɑdohæʃt, ɑbist bær ɑtæʃe fetne tædʒdidenæzærtælæbɑn væ dæh sɑle beædɑzɑn dær noh dej jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt, tumɑre fetne pitʃide hæʃtɑdohæʃt be dæste mellæt, dærhæmpitʃide miʃævæd. ɡui ɑzmuni mokærrær dær piʃ ruje mellæte irɑn qærɑr dɑdeʃode væ hær dæh sɑl æz in ɑzmune xætir særbolænd birun miɑjænd. tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt rɑ hæqiqætæn bɑjæd jomollɑh dɑnest ruzi ke beræqm hæme nɑrezɑjætihɑ væ sæxti ozɑʔe mæʔiʃæti, jektʃize mærdom rɑ be xiɑbɑnhɑ keʃɑnd væ ɑn erɑdei ke foq erɑdehɑst væ delhɑ rɑ motevædʒdʒe hæq mikonæd. æzɑnru jomollɑh æst ke tædʒdide hæjɑti bær hærekæte tʃehelsɑle mellæt dær mæsire piʃræfte besuj tæʔɑli væ tæmæddone tohidii ke be mostæzʔæfɑn væ moʔmenɑn væʔdee dɑdeʃode, bud. bitærdid dær in ruz erɑde xodɑvænd qɑdere motæʔɑl, dæsisehɑje hæme ʃæjɑtin ons væ dʒen rɑ næqʃ bær ɑb kærd væ dʒɑni dobɑre be eslɑm væ tohid bæxʃid. tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt rɑ bɑjæd moteʔælleq be mærdom væ bælke ruze mærdom niz nɑmid. ruzi ke mærdome sæhne rɑ ɑnɡune ke xod xɑstænd, tærsim kærde væ dær emtedɑde in tædʒdide misɑqhɑje motevɑli dæh sɑle, bærɡe zærine diɡæri dær tɑrixe deræxʃɑne hæqtælæbi mellæte irɑn sæbt væ zæbt kærdænd. tejfhɑje moxtælef bɑ sælɑjeqe ɡunɑɡun, æmmɑ jeksedɑ berɑʔete xod rɑ æz doʃmænɑne eslɑm væ irɑn eʔlɑm væ ælbætte bɑ mæsʔulɑne æmre etmɑmhodʒdʒæt væ motɑlebɑte behæqe xod rɑ mætræh kærdænd. bedune ʃæke kæsiri æz hæmɑseɑfærinɑne tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt, nɑrezɑjæti væ bælke eʔterɑzɑti be biæmæli, bitædbiri væ xætɑhɑje bærxi mæsʔulɑne edʒrɑi dɑʃte væ dɑrænd væ ælbætte dær bæjɑne rɑhpejmɑjɑn hæm hæmin nokte moʃɑhede miʃod. næbɑjæd hitʃjek æz mæsʔulɑni ke xosusæn bɑ æmælkærde xod, tʃenin væzʔijæti rɑ bærɑje mellæte ʃærife irɑn væ in keʃvære moqtæder færɑhæm ɑværdeænd, sæʔj dær suʔeestefɑde væ jɑ mosɑdere be mætlube in rɑhpejmɑi dɑʃte bɑʃæd væ poʃte in væzifeʃenɑsi mellæte xod rɑ penhɑn konænd. bitædbirhɑ væ nodʒumi beɡirɑn biæmæl bɑjæd bedɑnænd ke bɑjæd pɑsoxɡuje æʔmɑle xod dær piʃɡɑh velɑjæt væ mærdom bɑʃænd væ dir jɑ zud mærdom æz mæsire qɑnuni væ rɑhe mærdomsɑlɑrɑne tæklife ɑnɑn rɑ moʃæxxæs xɑhænd kærd. æmmɑ, tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt qætʔæn dær jɑdhɑ xɑhæd mɑnæd, tʃenɑnke ruzhɑi, tʃon dævɑzdæh bæhmæne pændʒɑhohæft, tʃɑhɑrdæh xordɑde ʃæstohæʃt, bistose tire hæftɑdohæʃt væ noh dej hæʃtɑdohæʃt mɑnæd væ tɑrixi ʃod. tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt rɑ bɑjæd tæliʔe dæhe pændʒome enqelɑbe eslɑmi væ hæsæne ɑqɑzi bær ɡɑme dovvome enqelɑbe eslɑmi dɑnest. næbɑjæd æz motɑlebɑte behæqe mærdom væ dʒuʃeʃe enqelɑbi ɑnɑn ke dær in ruze motebælver ʃod, qɑfel ʃod. særmɑjeee edʒtemɑʔii ke dær tʃɑhɑr ɑzær bærɑje enqelɑb væ nezɑm bɑztolid ʃod forsæti binæzir bærɑje tæhærroke hærtʃe biʃtære delsuzɑne enqelɑb væ be hærekæte vɑdɑr næmævdæne mæsʔulɑne bitædbir æst. bɑjæd in forsæte æzim rɑ moqtænæm ʃemord. entehɑje pæjɑm slæʃ
، محمد جواد اخوان طی یادداشتی در روزنامه جوان نوشت : خروش یکصدای اهالی تهران در چهارم آذر 1398، علاوه بر آنکه پاسخ قاطعی بر آشوبگران و اربابان منطقه‌ای و فرامنطقه‌ای آنان بود، تجدید میثاقی دوباره با آرمان‌های امام راحل عظیم‌الشأن و شهدای انقلاب اسلامی و بیعتی دوباره با ولی امر مسلمین، رهبر معظم انقلاب اسلامی به شمار می‌آید. خیابان‌های مرکز شهر، بار دیگر گام‌های استوار ملت انقلابی و زمان‌شناس را به خود دید و امید دشمنان به یأس بدل شد.حماسه 4 آذر 1398 را تنها در قالبی همچون 23 تیر 1378 و 9 دی 1388 می‌توان تحلیل و ارزیابی کرد. چه زیباست که 12 بهمن 1357 ملت انقلابی تهران، آغوش خود را به‌سوی بت‌شکن بزرگ، خمینی کبیر باز می‌کند و 10 سال بعد در 14 خرداد 1368 با همان حضور میلیونی او را تا دیار ابدی بدرقه می‌کند. 10 سال بعد حضور مردم در 23 تیر 78، آبی است بر آتش فتنه تجدیدنظرطلبان و 10 سال بعدازآن در 9 دی 1388، تومار فتنه پیچیده 88 به دست ملت، درهم‌پیچیده می‌شود. گویی آزمونی مکرر در پیش روی ملت ایران قرار داده‌شده و هر 10 سال از این آزمون خطیر سربلند بیرون می‌آیند.چهارم آذر 98 را حقیقتاً باید یوم‌الله دانست؛ روزی که به‌رغم همه نارضایتی‌ها و سختی اوضاع معیشتی، یک‌چیز مردم را به خیابان‌ها کشاند و آن اراده‌ای که فوق اراده‌هاست و دل‌ها را متوجه حق می‌کند. ازآن‌رو یوم‌الله است که تجدید حیاتی بر حرکت چهل‌ساله ملت در مسیر پیشرفت به‌سوی تعالی و تمدن توحیدی‌ای که به مستضعفان و مؤمنان وعده داده‌شده، بود. بی‌تردید در این روز اراده خداوند قادر متعال، دسیسه‌های همه شیاطین انس و جن را نقش بر آب کرد و جانی دوباره به اسلام و توحید بخشید.چهارم آذر 98 را باید متعلق به مردم و بلکه روز مردم نیز نامید. روزی که مردم صحنه را آن‌گونه که خود خواستند، ترسیم کرده و در امتداد این تجدید میثاق‌های متوالی 10‌ساله، برگ زرین دیگری در تاریخ درخشان حق‌طلبی ملت ایران ثبت و ضبط کردند. طیف‌های مختلف با سلایق گوناگون، اما یکصدا برائت خود را از دشمنان اسلام و ایران اعلام و البته با مسئولان امر اتمام‌حجت و مطالبات به‌حق خود را مطرح کردند.بدون شک کثیری از حماسه‌آفرینان چهارم آذر 98، نارضایتی و بلکه اعتراضاتی به بی‌عملی، بی‌تدبیری و خطا‌های برخی مسئولان اجرایی داشته و دارند و البته در بیان راهپیمایان هم همین نکته مشاهده می‌شد. نباید هیچ‌یک از مسئولانی که خصوصاً با عملکرد خود، چنین وضعیتی را برای ملت شریف ایران و این کشور مقتدر فراهم آورده‌اند، سعی در سوءاستفاده و یا مصادره به مطلوب این راهپیمایی داشته باشد و پشت این وظیفه‌شناسی ملت خود را پنهان کنند. بی‌تدبیر‌ها و نجومی بگیران بی‌عمل باید بدانند که باید پاسخگوی اعمال خود در پیشگاه ولایت و مردم باشند و دیر یا زود مردم از مسیر قانونی و راه مردم‌سالارانه تکلیف آنان را مشخص خواهند کرد.اما، چهارم آذر 98 قطعاً در یاد‌ها خواهد ماند، چنانکه روزهایی، چون 12 بهمن 57، 14 خرداد 68، 23 تیر 78 و 9 دی 88 ماند و تاریخی شد. چهارم آذر 98 را باید طلیعه دهه پنجم انقلاب اسلامی و حسن آغازی بر گام دوم انقلاب اسلامی دانست. نباید از مطالبات به‌حق مردم و جوشش انقلابی آنان که در این روز متبلور شد، غافل شد. سرمایه اجتماعی‌ای که در 4 آذر برای انقلاب و نظام بازتولید شد فرصتی بی‌نظیر برای تحرک هرچه بیشتر دلسوزان انقلاب و به حرکت وادار نمودن مسئولان بی‌تدبیر است. باید این فرصت عظیم را مغتنم شمرد.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: , mohæmmæd dʒævɑde æxævɑn tej jɑddɑʃti dær ruznɑme dʒævɑn neveʃt : xoruʃe jeksedɑje æhɑli tehrɑn dær tʃɑhɑrome ɑzær jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, ælɑve bær ɑnke pɑsoxe qɑteʔi bær ɑʃubɡærɑn væ ærbɑbɑne mæntæqei væ færɑmæntæqei ɑnɑn bud, tædʒdide misɑqi dobɑre bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhele æzimælʃæʔn væ ʃohædɑje enqelɑbe eslɑmi væ bejʔæti dobɑre bɑ væli æmre moslemin, ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi be ʃomɑr mi ɑjæd. xiɑbɑnhɑje mærkæze ʃæhr, bɑre diɡær ɡɑmhɑje ostovɑre mellæte enqelɑbi væ zæmɑnʃenɑs rɑ be xod did væ omide doʃmænɑn be jæʔs bædæl ʃod. hæmɑse tʃɑhɑr ɑzære jek hezɑro sisædo nævædohæʃt rɑ tænhɑ dær qɑlebi hæmtʃon bistose tire jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt væ noh dej jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt mitævɑn tæhlil væ ærzjɑbi kærd. tʃe zibɑst ke dævɑzdæh bæhmæne jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft mellæte enqelɑbi tehrɑn, ɑquʃe xod rɑ besuj botʃekæne bozorɡ, xomejni kæbir bɑz mikonæd væ dæh sɑle bæʔd dær tʃɑhɑrdæh xordɑde jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt bɑ hæmɑn hozure milijuni u rɑ tɑ diɑre æbædi bædræqe mikonæd. dæh sɑle bæʔd hozure mærdom dær bistose tire hæftɑdohæʃt, ɑbist bær ɑtæʃe fetne tædʒdidenæzærtælæbɑn væ dæh sɑle beædɑzɑn dær noh dej jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt, tumɑre fetne pitʃide hæʃtɑdohæʃt be dæste mellæt, dærhæmpitʃide miʃævæd. ɡui ɑzmuni mokærrær dær piʃ ruje mellæte irɑn qærɑr dɑdeʃode væ hær dæh sɑl æz in ɑzmune xætir særbolænd birun miɑjænd. tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt rɑ hæqiqætæn bɑjæd jomollɑh dɑnest ruzi ke beræqm hæme nɑrezɑjætihɑ væ sæxti ozɑʔe mæʔiʃæti, jektʃize mærdom rɑ be xiɑbɑnhɑ keʃɑnd væ ɑn erɑdei ke foq erɑdehɑst væ delhɑ rɑ motevædʒdʒe hæq mikonæd. æzɑnru jomollɑh æst ke tædʒdide hæjɑti bær hærekæte tʃehelsɑle mellæt dær mæsire piʃræfte besuj tæʔɑli væ tæmæddone tohidii ke be mostæzʔæfɑn væ moʔmenɑn væʔdee dɑdeʃode, bud. bitærdid dær in ruz erɑde xodɑvænd qɑdere motæʔɑl, dæsisehɑje hæme ʃæjɑtin ons væ dʒen rɑ næqʃ bær ɑb kærd væ dʒɑni dobɑre be eslɑm væ tohid bæxʃid. tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt rɑ bɑjæd moteʔælleq be mærdom væ bælke ruze mærdom niz nɑmid. ruzi ke mærdome sæhne rɑ ɑnɡune ke xod xɑstænd, tærsim kærde væ dær emtedɑde in tædʒdide misɑqhɑje motevɑli dæh sɑle, bærɡe zærine diɡæri dær tɑrixe deræxʃɑne hæqtælæbi mellæte irɑn sæbt væ zæbt kærdænd. tejfhɑje moxtælef bɑ sælɑjeqe ɡunɑɡun, æmmɑ jeksedɑ berɑʔete xod rɑ æz doʃmænɑne eslɑm væ irɑn eʔlɑm væ ælbætte bɑ mæsʔulɑne æmre etmɑmhodʒdʒæt væ motɑlebɑte behæqe xod rɑ mætræh kærdænd. bedune ʃæke kæsiri æz hæmɑseɑfærinɑne tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt, nɑrezɑjæti væ bælke eʔterɑzɑti be biæmæli, bitædbiri væ xætɑhɑje bærxi mæsʔulɑne edʒrɑi dɑʃte væ dɑrænd væ ælbætte dær bæjɑne rɑhpejmɑjɑn hæm hæmin nokte moʃɑhede miʃod. næbɑjæd hitʃjek æz mæsʔulɑni ke xosusæn bɑ æmælkærde xod, tʃenin væzʔijæti rɑ bærɑje mellæte ʃærife irɑn væ in keʃvære moqtæder færɑhæm ɑværdeænd, sæʔj dær suʔeestefɑde væ jɑ mosɑdere be mætlube in rɑhpejmɑi dɑʃte bɑʃæd væ poʃte in væzifeʃenɑsi mellæte xod rɑ penhɑn konænd. bitædbirhɑ væ nodʒumi beɡirɑn biæmæl bɑjæd bedɑnænd ke bɑjæd pɑsoxɡuje æʔmɑle xod dær piʃɡɑh velɑjæt væ mærdom bɑʃænd væ dir jɑ zud mærdom æz mæsire qɑnuni væ rɑhe mærdomsɑlɑrɑne tæklife ɑnɑn rɑ moʃæxxæs xɑhænd kærd. æmmɑ, tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt qætʔæn dær jɑdhɑ xɑhæd mɑnæd, tʃenɑnke ruzhɑi, tʃon dævɑzdæh bæhmæne pændʒɑhohæft, tʃɑhɑrdæh xordɑde ʃæstohæʃt, bistose tire hæftɑdohæʃt væ noh dej hæʃtɑdohæʃt mɑnæd væ tɑrixi ʃod. tʃɑhɑrome ɑzær nævædohæʃt rɑ bɑjæd tæliʔe dæhe pændʒome enqelɑbe eslɑmi væ hæsæne ɑqɑzi bær ɡɑme dovvome enqelɑbe eslɑmi dɑnest. næbɑjæd æz motɑlebɑte behæqe mærdom væ dʒuʃeʃe enqelɑbi ɑnɑn ke dær in ruze motebælver ʃod, qɑfel ʃod. særmɑjeee edʒtemɑʔii ke dær tʃɑhɑr ɑzær bærɑje enqelɑb væ nezɑm bɑztolid ʃod forsæti binæzir bærɑje tæhærroke hærtʃe biʃtære delsuzɑne enqelɑb væ be hærekæte vɑdɑr næmævdæne mæsʔulɑne bitædbir æst. bɑjæd in forsæte æzim rɑ moqtænæm ʃemord. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "، محمد جواد اخوان طی یادداشتی در روزنامه جوان نوشت : خروش یکصدای اهالی تهران در چهارم آذر 1398، علاوه بر آنکه پاسخ قاطعی بر آشوبگران و اربابان منطقه‌ای و فرامنطقه‌ای آنان بود، تجدید میثاقی دوباره با آرمان‌های امام راحل عظیم‌الشأن و شهدای انقلاب اسلامی و بیعتی دوباره با ولی امر مسلمین، رهبر معظم انقلاب اسلامی به شمار می‌آید. خیابان‌های مرکز شهر، بار دیگر گام‌های استوار ملت انقلابی و زمان‌شناس را به خود دید و امید دشمنان به یأس بدل شد.حماسه 4 آذر 1398 را تنها در قالبی همچون 23 تیر 1378 و 9 دی 1388 می‌توان تحلیل و ارزیابی کرد. چه زیباست که 12 بهمن 1357 ملت انقلابی تهران، آغوش خود را به‌سوی بت‌شکن بزرگ، خمینی کبیر باز می‌کند و 10 سال بعد در 14 خرداد 1368 با همان حضور میلیونی او را تا دیار ابدی بدرقه می‌کند. 10 سال بعد حضور مردم در 23 تیر 78، آبی است بر آتش فتنه تجدیدنظرطلبان و 10 سال بعدازآن در 9 دی 1388، تومار فتنه پیچیده 88 به دست ملت، درهم‌پیچیده می‌شود. گویی آزمونی مکرر در پیش روی ملت ایران قرار داده‌شده و هر 10 سال از این آزمون خطیر سربلند بیرون می‌آیند.چهارم آذر 98 را حقیقتاً باید یوم‌الله دانست؛ روزی که به‌رغم همه نارضایتی‌ها و سختی اوضاع معیشتی، یک‌چیز مردم را به خیابان‌ها کشاند و آن اراده‌ای که فوق اراده‌هاست و دل‌ها را متوجه حق می‌کند. ازآن‌رو یوم‌الله است که تجدید حیاتی بر حرکت چهل‌ساله ملت در مسیر پیشرفت به‌سوی تعالی و تمدن توحیدی‌ای که به مستضعفان و مؤمنان وعده داده‌شده، بود. بی‌تردید در این روز اراده خداوند قادر متعال، دسیسه‌های همه شیاطین انس و جن را نقش بر آب کرد و جانی دوباره به اسلام و توحید بخشید.چهارم آذر 98 را باید متعلق به مردم و بلکه روز مردم نیز نامید. روزی که مردم صحنه را آن‌گونه که خود خواستند، ترسیم کرده و در امتداد این تجدید میثاق‌های متوالی 10‌ساله، برگ زرین دیگری در تاریخ درخشان حق‌طلبی ملت ایران ثبت و ضبط کردند. طیف‌های مختلف با سلایق گوناگون، اما یکصدا برائت خود را از دشمنان اسلام و ایران اعلام و البته با مسئولان امر اتمام‌حجت و مطالبات به‌حق خود را مطرح کردند.بدون شک کثیری از حماسه‌آفرینان چهارم آذر 98، نارضایتی و بلکه اعتراضاتی به بی‌عملی، بی‌تدبیری و خطا‌های برخی مسئولان اجرایی داشته و دارند و البته در بیان راهپیمایان هم همین نکته مشاهده می‌شد. نباید هیچ‌یک از مسئولانی که خصوصاً با عملکرد خود، چنین وضعیتی را برای ملت شریف ایران و این کشور مقتدر فراهم آورده‌اند، سعی در سوءاستفاده و یا مصادره به مطلوب این راهپیمایی داشته باشد و پشت این وظیفه‌شناسی ملت خود را پنهان کنند. بی‌تدبیر‌ها و نجومی بگیران بی‌عمل باید بدانند که باید پاسخگوی اعمال خود در پیشگاه ولایت و مردم باشند و دیر یا زود مردم از مسیر قانونی و راه مردم‌سالارانه تکلیف آنان را مشخص خواهند کرد.اما، چهارم آذر 98 قطعاً در یاد‌ها خواهد ماند، چنانکه روزهایی، چون 12 بهمن 57، 14 خرداد 68، 23 تیر 78 و 9 دی 88 ماند و تاریخی شد. چهارم آذر 98 را باید طلیعه دهه پنجم انقلاب اسلامی و حسن آغازی بر گام دوم انقلاب اسلامی دانست. نباید از مطالبات به‌حق مردم و جوشش انقلابی آنان که در این روز متبلور شد، غافل شد. سرمایه اجتماعی‌ای که در 4 آذر برای انقلاب و نظام بازتولید شد فرصتی بی‌نظیر برای تحرک هرچه بیشتر دلسوزان انقلاب و به حرکت وادار نمودن مسئولان بی‌تدبیر است. باید این فرصت عظیم را مغتنم شمرد.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sænduqe tæʔɑvone ʃeʃsædo ʃæstopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑt be bæxʃe hæml væ næql pærdɑxt kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ si eqtesɑd. sænduq. tæʔɑvon. tæshilɑte moʃɑvere modire ɑmel væ modire omure rævɑbete omumi sænduqe tæʔɑvone keʃvær ɡoft : sænduqe tæʔɑvone keʃvære tɑkonun bɑleq bær ʃeʃsædo ʃæstopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑte eʔtebɑri be bæxʃe hæml væ næqle keʃvær pærdɑxt kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, sæʔide mæʔɑdi ruze doʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : moʔæssese eʔtebɑri bæxʃe tæʔɑvon æz ebtedɑje fæʔɑlijæte xod tɑkonun bɑ bærræsi væ kɑrʃenɑsi hæʃt hezɑr væ hæʃtsædo bistonoh fæqære pærvænde, bɑleq bær ʃeʃsædo ʃæstopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑte eʔtebɑri be tæʔɑvoni hɑje fæʔɑl dær zir bæxʃ hɑje moxtælefe hæml væ næql pærdɑxt kærde æst. vej dær edɑme ɡoft : æz mædʒmuʔe tæshilɑte eʔtɑi be tæʔɑvonɡærɑne fæʔɑl dær bæxʃe hæml væ næql, bɑ bærræsi væ kɑrʃenɑsi teʔdɑde se hezɑr væ sisædo ʃæstodo fæqære pærvænde, eʔtebɑri næzdik be sædo nævædopændʒ miljɑrd riɑl be bæxʃe hæml væ næqle kɑmjundɑrɑn pærdɑxt ʃode æst. mæʔɑdi sepæs ezhɑr dɑʃt : in moʔæssese hæmtʃenin bɑleq bær sædo bistojek miljɑrd riɑl be bæxʃ hɑje tɑksirɑni væ kerɑje xodro tej se hezɑr væ ʃeʃsædo siojek fæqære pærvænde, biʃ æz pændʒɑhohæʃt miljɑrd riɑl be bæxʃe hæml væ næqle otobus væ mini bus tej nohsædo pændʒɑhohæʃt fæqære pærvændee eʔtebɑri væ hodud bist miljɑrd riɑl be hæml væ næqle dæriɑi tej divisto tʃɑhɑrdæh fæqære pærvænde pærdɑxt kærde æst. vej sepæs pærdɑxte divisto ʃæstopændʒ miljɑrd riɑl be sɑjere xædæmɑte modʒud dær bæxʃe hæml væ næql dær qɑlebe pɑnsædo pændʒɑhohæft fæqære pærvænde, biʃ æz ʃeʃ slæʃ se miljɑrd riɑl be rɑhdɑri dær qɑlebe hæʃtɑdose fæqære pærvændee eʔtebɑri, biʃ æz hæʃt slæʃ do miljɑrd riɑl be rɑh væ forudɡɑh, bændær væ eskele dær qɑlebe bistotʃɑhɑr fæqære pærvænde rɑ æz diɡær fæʔɑlijæt hɑje in moʔæssese, onvɑn kærd. mæʔɑdi dær edɑme ɡoft : æz kol tæshilɑte eʔtɑi sænduqe tæʔɑvon be bæxʃe hæml væ næql, sæhme sɑle hæʃtɑdohæft biʃ æz sædo dævɑzdæh miljɑrd riɑl dær qɑlebe jekkezɑr væ jek hezɑro ʃeʃsæd fæqære pærvændee eʔtebɑri bude æst. vej æfzud : tæshilɑte in sænduq bɑ rujkærde hemɑjæti væ toseʔe ʔi næsæbte be bæxʃe hæml væ næqle keʃvær dær dʒæhæte nosɑzi, behsɑzi, æfzɑjeʃe teʔdɑde nɑvɡɑne dʒædid dær zæmine xædæmɑte resɑni dærune ʃæhri væ borune ʃæhri dær ɡerɑjeʃe hæmle kɑlɑ væ mosɑfer væ hæmtʃenin ʃenɑværhɑje dʒædid dær dʒæhæte toseʔe hæml væ næqle dæriɑi pærdɑxt ʃode æst. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo nævædotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte pɑnzdæh : sefr pændʒ tæmɑm", "text": "صندوق تعاون 665 میلیارد ریال تسهیلات به بخش حمل و نقل پرداخت کرد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/30\nاقتصاد.صندوق.تعاون.تسهیلات\nمشاور مدیر عامل و مدیر امور روابط عمومی صندوق تعاون کشور گفت: صندوق\nتعاون کشور تاکنون بالغ بر 665 میلیارد ریال تسهیلات اعتباری به بخش حمل و\n نقل کشور پرداخت کرده است.به گزارش خبرنگار ایرنا، سعید معادی روز دوشنبه با بیان این مطلب افزود:\nموسسه اعتباری بخش تعاون از ابتدای فعالیت خود تاکنون با بررسی و\nکارشناسی هشت هزار و 829 فقره پرونده،بالغ بر 665 میلیارد ریال تسهیلات\nاعتباری به تعاونی های فعال در زیر بخش های مختلف حمل و نقل پرداخت کرده\nاست.وی در ادامه گفت: از مجموع تسهیلات اعطایی به تعاونگران فعال در بخش حمل و\n نقل، با بررسی و کارشناسی تعداد سه هزار و 362 فقره پرونده ، اعتباری\nنزدیک به 195 میلیارد ریال به بخش حمل و نقل کامیونداران پرداخت شده است.معادی سپس اظهار داشت : این موسسه همچنین بالغ بر 121 میلیارد ریال به\nبخش های تاکسیرانی و کرایه خودرو طی سه هزار و 631 فقره پرونده، بیش از\n58 میلیارد ریال به بخش حمل و نقل اتوبوس و مینی بوس طی 958 فقره پرونده\nاعتباری و حدود 20 میلیارد ریال به حمل و نقل دریایی طی 214 فقره پرونده\nپرداخت کرده است.وی سپس پرداخت 265 میلیارد ریال به سایر خدمات موجود در بخش حمل و نقل در\n قالب 557 فقره پرونده، بیش از 6/3 میلیارد ریال به راهداری در قالب 83\nفقره پرونده اعتباری، بیش از 8/2 میلیارد ریال به راه و فرودگاه، بندر و\nاسکله در قالب 24 فقره پرونده را از دیگر فعالیت های این موسسه ، عنوان\nکرد.معادی در ادامه گفت: از کل تسهیلات اعطایی صندوق تعاون به بخش حمل و نقل ،\nسهم سال 87 بیش از 112 میلیارد ریال در قالب یکهزار و 1600 فقره پرونده\nاعتباری بوده است.وی افزود: تسهیلات این صندوق با رویکرد حمایتی و توسعه ای نسبت به بخش حمل\n و نقل کشور در جهت نوسازی، بهسازی، افزایش تعداد ناوگان جدید در زمینه\nخدمات رسانی درون شهری و برون شهری در گرایش حمل کالا و مسافر و همچنین\nشناورهای جدید در جهت توسعه حمل و نقل دریایی پرداخت شده است.اقتصام **1594**\nشماره 043 ساعت 15:05 تمام\n\n\n " }
sænduqe tæʔɑvone ʃeʃsædo ʃæstopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑt be bæxʃe hæml væ næql pærdɑxt kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ si eqtesɑd. sænduq. tæʔɑvon. tæshilɑte moʃɑvere modire ɑmel væ modire omure rævɑbete omumi sænduqe tæʔɑvone keʃvær ɡoft : sænduqe tæʔɑvone keʃvære tɑkonun bɑleq bær ʃeʃsædo ʃæstopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑte eʔtebɑri be bæxʃe hæml væ næqle keʃvær pærdɑxt kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, sæʔide mæʔɑdi ruze doʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : moʔæssese eʔtebɑri bæxʃe tæʔɑvon æz ebtedɑje fæʔɑlijæte xod tɑkonun bɑ bærræsi væ kɑrʃenɑsi hæʃt hezɑr væ hæʃtsædo bistonoh fæqære pærvænde, bɑleq bær ʃeʃsædo ʃæstopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑte eʔtebɑri be tæʔɑvoni hɑje fæʔɑl dær zir bæxʃ hɑje moxtælefe hæml væ næql pærdɑxt kærde æst. vej dær edɑme ɡoft : æz mædʒmuʔe tæshilɑte eʔtɑi be tæʔɑvonɡærɑne fæʔɑl dær bæxʃe hæml væ næql, bɑ bærræsi væ kɑrʃenɑsi teʔdɑde se hezɑr væ sisædo ʃæstodo fæqære pærvænde, eʔtebɑri næzdik be sædo nævædopændʒ miljɑrd riɑl be bæxʃe hæml væ næqle kɑmjundɑrɑn pærdɑxt ʃode æst. mæʔɑdi sepæs ezhɑr dɑʃt : in moʔæssese hæmtʃenin bɑleq bær sædo bistojek miljɑrd riɑl be bæxʃ hɑje tɑksirɑni væ kerɑje xodro tej se hezɑr væ ʃeʃsædo siojek fæqære pærvænde, biʃ æz pændʒɑhohæʃt miljɑrd riɑl be bæxʃe hæml væ næqle otobus væ mini bus tej nohsædo pændʒɑhohæʃt fæqære pærvændee eʔtebɑri væ hodud bist miljɑrd riɑl be hæml væ næqle dæriɑi tej divisto tʃɑhɑrdæh fæqære pærvænde pærdɑxt kærde æst. vej sepæs pærdɑxte divisto ʃæstopændʒ miljɑrd riɑl be sɑjere xædæmɑte modʒud dær bæxʃe hæml væ næql dær qɑlebe pɑnsædo pændʒɑhohæft fæqære pærvænde, biʃ æz ʃeʃ slæʃ se miljɑrd riɑl be rɑhdɑri dær qɑlebe hæʃtɑdose fæqære pærvændee eʔtebɑri, biʃ æz hæʃt slæʃ do miljɑrd riɑl be rɑh væ forudɡɑh, bændær væ eskele dær qɑlebe bistotʃɑhɑr fæqære pærvænde rɑ æz diɡær fæʔɑlijæt hɑje in moʔæssese, onvɑn kærd. mæʔɑdi dær edɑme ɡoft : æz kol tæshilɑte eʔtɑi sænduqe tæʔɑvon be bæxʃe hæml væ næql, sæhme sɑle hæʃtɑdohæft biʃ æz sædo dævɑzdæh miljɑrd riɑl dær qɑlebe jekkezɑr væ jek hezɑro ʃeʃsæd fæqære pærvændee eʔtebɑri bude æst. vej æfzud : tæshilɑte in sænduq bɑ rujkærde hemɑjæti væ toseʔe ʔi næsæbte be bæxʃe hæml væ næqle keʃvær dær dʒæhæte nosɑzi, behsɑzi, æfzɑjeʃe teʔdɑde nɑvɡɑne dʒædid dær zæmine xædæmɑte resɑni dærune ʃæhri væ borune ʃæhri dær ɡerɑjeʃe hæmle kɑlɑ væ mosɑfer væ hæmtʃenin ʃenɑværhɑje dʒædid dær dʒæhæte toseʔe hæml væ næqle dæriɑi pærdɑxt ʃode æst. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo nævædotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte pɑnzdæh : sefr pændʒ tæmɑm
صندوق تعاون 665 میلیارد ریال تسهیلات به بخش حمل و نقل پرداخت کرد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/30 اقتصاد.صندوق.تعاون.تسهیلات مشاور مدیر عامل و مدیر امور روابط عمومی صندوق تعاون کشور گفت: صندوق تعاون کشور تاکنون بالغ بر 665 میلیارد ریال تسهیلات اعتباری به بخش حمل و نقل کشور پرداخت کرده است.به گزارش خبرنگار ایرنا، سعید معادی روز دوشنبه با بیان این مطلب افزود: موسسه اعتباری بخش تعاون از ابتدای فعالیت خود تاکنون با بررسی و کارشناسی هشت هزار و 829 فقره پرونده،بالغ بر 665 میلیارد ریال تسهیلات اعتباری به تعاونی های فعال در زیر بخش های مختلف حمل و نقل پرداخت کرده است.وی در ادامه گفت: از مجموع تسهیلات اعطایی به تعاونگران فعال در بخش حمل و نقل، با بررسی و کارشناسی تعداد سه هزار و 362 فقره پرونده ، اعتباری نزدیک به 195 میلیارد ریال به بخش حمل و نقل کامیونداران پرداخت شده است.معادی سپس اظهار داشت : این موسسه همچنین بالغ بر 121 میلیارد ریال به بخش های تاکسیرانی و کرایه خودرو طی سه هزار و 631 فقره پرونده، بیش از 58 میلیارد ریال به بخش حمل و نقل اتوبوس و مینی بوس طی 958 فقره پرونده اعتباری و حدود 20 میلیارد ریال به حمل و نقل دریایی طی 214 فقره پرونده پرداخت کرده است.وی سپس پرداخت 265 میلیارد ریال به سایر خدمات موجود در بخش حمل و نقل در قالب 557 فقره پرونده، بیش از 6/3 میلیارد ریال به راهداری در قالب 83 فقره پرونده اعتباری، بیش از 8/2 میلیارد ریال به راه و فرودگاه، بندر و اسکله در قالب 24 فقره پرونده را از دیگر فعالیت های این موسسه ، عنوان کرد.معادی در ادامه گفت: از کل تسهیلات اعطایی صندوق تعاون به بخش حمل و نقل ، سهم سال 87 بیش از 112 میلیارد ریال در قالب یکهزار و 1600 فقره پرونده اعتباری بوده است.وی افزود: تسهیلات این صندوق با رویکرد حمایتی و توسعه ای نسبت به بخش حمل و نقل کشور در جهت نوسازی، بهسازی، افزایش تعداد ناوگان جدید در زمینه خدمات رسانی درون شهری و برون شهری در گرایش حمل کالا و مسافر و همچنین شناورهای جدید در جهت توسعه حمل و نقل دریایی پرداخت شده است.اقتصام **1594** شماره 043 ساعت 15:05 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: sænduqe tæʔɑvone ʃeʃsædo ʃæstopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑt be bæxʃe hæml væ næql pærdɑxt kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ si eqtesɑd. sænduq. tæʔɑvon. tæshilɑte moʃɑvere modire ɑmel væ modire omure rævɑbete omumi sænduqe tæʔɑvone keʃvær ɡoft : sænduqe tæʔɑvone keʃvære tɑkonun bɑleq bær ʃeʃsædo ʃæstopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑte eʔtebɑri be bæxʃe hæml væ næqle keʃvær pærdɑxt kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, sæʔide mæʔɑdi ruze doʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : moʔæssese eʔtebɑri bæxʃe tæʔɑvon æz ebtedɑje fæʔɑlijæte xod tɑkonun bɑ bærræsi væ kɑrʃenɑsi hæʃt hezɑr væ hæʃtsædo bistonoh fæqære pærvænde, bɑleq bær ʃeʃsædo ʃæstopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑte eʔtebɑri be tæʔɑvoni hɑje fæʔɑl dær zir bæxʃ hɑje moxtælefe hæml væ næql pærdɑxt kærde æst. vej dær edɑme ɡoft : æz mædʒmuʔe tæshilɑte eʔtɑi be tæʔɑvonɡærɑne fæʔɑl dær bæxʃe hæml væ næql, bɑ bærræsi væ kɑrʃenɑsi teʔdɑde se hezɑr væ sisædo ʃæstodo fæqære pærvænde, eʔtebɑri næzdik be sædo nævædopændʒ miljɑrd riɑl be bæxʃe hæml væ næqle kɑmjundɑrɑn pærdɑxt ʃode æst. mæʔɑdi sepæs ezhɑr dɑʃt : in moʔæssese hæmtʃenin bɑleq bær sædo bistojek miljɑrd riɑl be bæxʃ hɑje tɑksirɑni væ kerɑje xodro tej se hezɑr væ ʃeʃsædo siojek fæqære pærvænde, biʃ æz pændʒɑhohæʃt miljɑrd riɑl be bæxʃe hæml væ næqle otobus væ mini bus tej nohsædo pændʒɑhohæʃt fæqære pærvændee eʔtebɑri væ hodud bist miljɑrd riɑl be hæml væ næqle dæriɑi tej divisto tʃɑhɑrdæh fæqære pærvænde pærdɑxt kærde æst. vej sepæs pærdɑxte divisto ʃæstopændʒ miljɑrd riɑl be sɑjere xædæmɑte modʒud dær bæxʃe hæml væ næql dær qɑlebe pɑnsædo pændʒɑhohæft fæqære pærvænde, biʃ æz ʃeʃ slæʃ se miljɑrd riɑl be rɑhdɑri dær qɑlebe hæʃtɑdose fæqære pærvændee eʔtebɑri, biʃ æz hæʃt slæʃ do miljɑrd riɑl be rɑh væ forudɡɑh, bændær væ eskele dær qɑlebe bistotʃɑhɑr fæqære pærvænde rɑ æz diɡær fæʔɑlijæt hɑje in moʔæssese, onvɑn kærd. mæʔɑdi dær edɑme ɡoft : æz kol tæshilɑte eʔtɑi sænduqe tæʔɑvon be bæxʃe hæml væ næql, sæhme sɑle hæʃtɑdohæft biʃ æz sædo dævɑzdæh miljɑrd riɑl dær qɑlebe jekkezɑr væ jek hezɑro ʃeʃsæd fæqære pærvændee eʔtebɑri bude æst. vej æfzud : tæshilɑte in sænduq bɑ rujkærde hemɑjæti væ toseʔe ʔi næsæbte be bæxʃe hæml væ næqle keʃvær dær dʒæhæte nosɑzi, behsɑzi, æfzɑjeʃe teʔdɑde nɑvɡɑne dʒædid dær zæmine xædæmɑte resɑni dærune ʃæhri væ borune ʃæhri dær ɡerɑjeʃe hæmle kɑlɑ væ mosɑfer væ hæmtʃenin ʃenɑværhɑje dʒædid dær dʒæhæte toseʔe hæml væ næqle dæriɑi pærdɑxt ʃode æst. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo nævædotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte pɑnzdæh : sefr pændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "صندوق تعاون 665 میلیارد ریال تسهیلات به بخش حمل و نقل پرداخت کرد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/30\nاقتصاد.صندوق.تعاون.تسهیلات\nمشاور مدیر عامل و مدیر امور روابط عمومی صندوق تعاون کشور گفت: صندوق\nتعاون کشور تاکنون بالغ بر 665 میلیارد ریال تسهیلات اعتباری به بخش حمل و\n نقل کشور پرداخت کرده است.به گزارش خبرنگار ایرنا، سعید معادی روز دوشنبه با بیان این مطلب افزود:\nموسسه اعتباری بخش تعاون از ابتدای فعالیت خود تاکنون با بررسی و\nکارشناسی هشت هزار و 829 فقره پرونده،بالغ بر 665 میلیارد ریال تسهیلات\nاعتباری به تعاونی های فعال در زیر بخش های مختلف حمل و نقل پرداخت کرده\nاست.وی در ادامه گفت: از مجموع تسهیلات اعطایی به تعاونگران فعال در بخش حمل و\n نقل، با بررسی و کارشناسی تعداد سه هزار و 362 فقره پرونده ، اعتباری\nنزدیک به 195 میلیارد ریال به بخش حمل و نقل کامیونداران پرداخت شده است.معادی سپس اظهار داشت : این موسسه همچنین بالغ بر 121 میلیارد ریال به\nبخش های تاکسیرانی و کرایه خودرو طی سه هزار و 631 فقره پرونده، بیش از\n58 میلیارد ریال به بخش حمل و نقل اتوبوس و مینی بوس طی 958 فقره پرونده\nاعتباری و حدود 20 میلیارد ریال به حمل و نقل دریایی طی 214 فقره پرونده\nپرداخت کرده است.وی سپس پرداخت 265 میلیارد ریال به سایر خدمات موجود در بخش حمل و نقل در\n قالب 557 فقره پرونده، بیش از 6/3 میلیارد ریال به راهداری در قالب 83\nفقره پرونده اعتباری، بیش از 8/2 میلیارد ریال به راه و فرودگاه، بندر و\nاسکله در قالب 24 فقره پرونده را از دیگر فعالیت های این موسسه ، عنوان\nکرد.معادی در ادامه گفت: از کل تسهیلات اعطایی صندوق تعاون به بخش حمل و نقل ،\nسهم سال 87 بیش از 112 میلیارد ریال در قالب یکهزار و 1600 فقره پرونده\nاعتباری بوده است.وی افزود: تسهیلات این صندوق با رویکرد حمایتی و توسعه ای نسبت به بخش حمل\n و نقل کشور در جهت نوسازی، بهسازی، افزایش تعداد ناوگان جدید در زمینه\nخدمات رسانی درون شهری و برون شهری در گرایش حمل کالا و مسافر و همچنین\nشناورهای جدید در جهت توسعه حمل و نقل دریایی پرداخت شده است.اقتصام **1594**\nشماره 043 ساعت 15:05 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "zæni bɑ morɑdʒeʔe be dɑdɡɑh xɑnevɑde ʃæhid mæhælɑti dɑdxɑsti rɑ be qɑzi jeki æz ʃoʔæb erɑʔe kærd. in zæne bistopændʒ sɑle dær hozure qɑzi ʃoʔbe divisto tʃehel in modʒtæmeʔe moddæʔi ʃod ke ʃohæræm æslæn be mæn xærdʒi nemidæhæd mæn fæqæt se milijun be onvɑne xærdʒi æz u mixɑhæm væ diɡær tɑ ɑxære zendeɡi æz u dærxɑsti nædɑræm. zæn bæjɑn kærd : mæn be in se milijun ehtijɑdʒ dɑræm væ ʃohæræm bɑjæd in meqdɑr pul rɑ be mæn bedæhæd. mærde bistohæʃt sɑle dær dɑdɡɑh hozur dɑʃt væ ɡoft : mæn væzʔijæte mɑli xubi nædɑræm væ nemitævɑnæm be tore kɑmel in pul rɑ ke be onvɑne xærdʒist bedæhæm. vej tæsrih kærd : mæn æɡær se milijun tumɑn bedæhæm midɑnæm hæmsæræme bɑz hæm xærdʒi væ næfæqe mixɑhæd væ u fæqæt mixɑhæd be bæhɑnehɑje moxtælefe in pul rɑ æz mæn beɡiræd. zæn dær hozure qɑzi bæjɑn kærd : mæn se milijun tumɑn næfæqeæm rɑ mixɑhæm væ tæʔæhhod midæhom ke diɡær æz u xærdʒi næxɑhæm. qɑzi resideɡikonænde be in pærvænde mærd rɑ mæhkum be pærdɑxte se milijun tumɑn be onvɑne næfæqe zæn kærd.", "text": "زنی با مراجعه به دادگاه خانواده شهید محلاتی دادخواستی را به قاضی یکی از شعب ارائه کرد. این زن 25 ساله در حضور قاضی شعبه 240 این مجتمع مدعی شد که شوهرم اصلاً به من خرجی نمی‌دهد؛ من فقط 3 میلیون به عنوان خرجی از او می‌خواهم و دیگر تا آخر زندگی از او درخواستی ندارم. زن بیان کرد: من به این 3 میلیون احتیاج دارم و شوهرم باید این مقدار پول را به من بدهد. مرد 28 ساله در دادگاه حضور داشت و گفت: من وضعیت مالی خوبی ندارم و نمی‌توانم به طور کامل این پول را که به عنوان خرجی است بدهم. وی تصریح کرد: من اگر 3 میلیون تومان بدهم می‌دانم همسرم باز هم خرجی و نفقه می‌خواهد و او فقط می‌خواهد به بهانه‌های مختلف این پول را از من بگیرد. زن در حضور قاضی بیان کرد: من 3 میلیون تومان نفقه‌ام را می‌خواهم و تعهد می‌دهم که دیگر از او خرجی نخواهم. قاضی رسیدگی‌کننده به این پرونده مرد را محکوم به پرداخت 3 میلیون تومان به عنوان نفقه زن کرد." }
zæni bɑ morɑdʒeʔe be dɑdɡɑh xɑnevɑde ʃæhid mæhælɑti dɑdxɑsti rɑ be qɑzi jeki æz ʃoʔæb erɑʔe kærd. in zæne bistopændʒ sɑle dær hozure qɑzi ʃoʔbe divisto tʃehel in modʒtæmeʔe moddæʔi ʃod ke ʃohæræm æslæn be mæn xærdʒi nemidæhæd mæn fæqæt se milijun be onvɑne xærdʒi æz u mixɑhæm væ diɡær tɑ ɑxære zendeɡi æz u dærxɑsti nædɑræm. zæn bæjɑn kærd : mæn be in se milijun ehtijɑdʒ dɑræm væ ʃohæræm bɑjæd in meqdɑr pul rɑ be mæn bedæhæd. mærde bistohæʃt sɑle dær dɑdɡɑh hozur dɑʃt væ ɡoft : mæn væzʔijæte mɑli xubi nædɑræm væ nemitævɑnæm be tore kɑmel in pul rɑ ke be onvɑne xærdʒist bedæhæm. vej tæsrih kærd : mæn æɡær se milijun tumɑn bedæhæm midɑnæm hæmsæræme bɑz hæm xærdʒi væ næfæqe mixɑhæd væ u fæqæt mixɑhæd be bæhɑnehɑje moxtælefe in pul rɑ æz mæn beɡiræd. zæn dær hozure qɑzi bæjɑn kærd : mæn se milijun tumɑn næfæqeæm rɑ mixɑhæm væ tæʔæhhod midæhom ke diɡær æz u xærdʒi næxɑhæm. qɑzi resideɡikonænde be in pærvænde mærd rɑ mæhkum be pærdɑxte se milijun tumɑn be onvɑne næfæqe zæn kærd.
زنی با مراجعه به دادگاه خانواده شهید محلاتی دادخواستی را به قاضی یکی از شعب ارائه کرد. این زن 25 ساله در حضور قاضی شعبه 240 این مجتمع مدعی شد که شوهرم اصلاً به من خرجی نمی‌دهد؛ من فقط 3 میلیون به عنوان خرجی از او می‌خواهم و دیگر تا آخر زندگی از او درخواستی ندارم. زن بیان کرد: من به این 3 میلیون احتیاج دارم و شوهرم باید این مقدار پول را به من بدهد. مرد 28 ساله در دادگاه حضور داشت و گفت: من وضعیت مالی خوبی ندارم و نمی‌توانم به طور کامل این پول را که به عنوان خرجی است بدهم. وی تصریح کرد: من اگر 3 میلیون تومان بدهم می‌دانم همسرم باز هم خرجی و نفقه می‌خواهد و او فقط می‌خواهد به بهانه‌های مختلف این پول را از من بگیرد. زن در حضور قاضی بیان کرد: من 3 میلیون تومان نفقه‌ام را می‌خواهم و تعهد می‌دهم که دیگر از او خرجی نخواهم. قاضی رسیدگی‌کننده به این پرونده مرد را محکوم به پرداخت 3 میلیون تومان به عنوان نفقه زن کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: zæni bɑ morɑdʒeʔe be dɑdɡɑh xɑnevɑde ʃæhid mæhælɑti dɑdxɑsti rɑ be qɑzi jeki æz ʃoʔæb erɑʔe kærd. in zæne bistopændʒ sɑle dær hozure qɑzi ʃoʔbe divisto tʃehel in modʒtæmeʔe moddæʔi ʃod ke ʃohæræm æslæn be mæn xærdʒi nemidæhæd mæn fæqæt se milijun be onvɑne xærdʒi æz u mixɑhæm væ diɡær tɑ ɑxære zendeɡi æz u dærxɑsti nædɑræm. zæn bæjɑn kærd : mæn be in se milijun ehtijɑdʒ dɑræm væ ʃohæræm bɑjæd in meqdɑr pul rɑ be mæn bedæhæd. mærde bistohæʃt sɑle dær dɑdɡɑh hozur dɑʃt væ ɡoft : mæn væzʔijæte mɑli xubi nædɑræm væ nemitævɑnæm be tore kɑmel in pul rɑ ke be onvɑne xærdʒist bedæhæm. vej tæsrih kærd : mæn æɡær se milijun tumɑn bedæhæm midɑnæm hæmsæræme bɑz hæm xærdʒi væ næfæqe mixɑhæd væ u fæqæt mixɑhæd be bæhɑnehɑje moxtælefe in pul rɑ æz mæn beɡiræd. zæn dær hozure qɑzi bæjɑn kærd : mæn se milijun tumɑn næfæqeæm rɑ mixɑhæm væ tæʔæhhod midæhom ke diɡær æz u xærdʒi næxɑhæm. qɑzi resideɡikonænde be in pærvænde mærd rɑ mæhkum be pærdɑxte se milijun tumɑn be onvɑne næfæqe zæn kærd.", "role": "user" }, { "content": "زنی با مراجعه به دادگاه خانواده شهید محلاتی دادخواستی را به قاضی یکی از شعب ارائه کرد. این زن 25 ساله در حضور قاضی شعبه 240 این مجتمع مدعی شد که شوهرم اصلاً به من خرجی نمی‌دهد؛ من فقط 3 میلیون به عنوان خرجی از او می‌خواهم و دیگر تا آخر زندگی از او درخواستی ندارم. زن بیان کرد: من به این 3 میلیون احتیاج دارم و شوهرم باید این مقدار پول را به من بدهد. مرد 28 ساله در دادگاه حضور داشت و گفت: من وضعیت مالی خوبی ندارم و نمی‌توانم به طور کامل این پول را که به عنوان خرجی است بدهم. وی تصریح کرد: من اگر 3 میلیون تومان بدهم می‌دانم همسرم باز هم خرجی و نفقه می‌خواهد و او فقط می‌خواهد به بهانه‌های مختلف این پول را از من بگیرد. زن در حضور قاضی بیان کرد: من 3 میلیون تومان نفقه‌ام را می‌خواهم و تعهد می‌دهم که دیگر از او خرجی نخواهم. قاضی رسیدگی‌کننده به این پرونده مرد را محکوم به پرداخت 3 میلیون تومان به عنوان نفقه زن کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃæstohæft ruz ordu bærɑje melli puʃɑn kɑrɑte irɑn tɑ piʃ æz eʔzɑm be pusɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. kɑrɑte. time melli kɑrɑte irɑne piʃ æz ʃerkæt dær bɑzi hɑje æsiɑi do hezɑro o do pusɑne koree dʒonubi, ʃæstohæft ruz dær orduhɑje æmɑdeɡi be sær xɑhædbord. \" hæbib ællɑh nɑzæriɑn \" ræʔise fedrɑsijone kɑrɑte, ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ bæjɑne in mætlæb ɡoft mæsʔulɑne komite melli olæmpik movɑfeqæte xod rɑ bɑ tæʃkile orduhɑje æmɑdeɡi time melli kɑrɑte keʃværemɑn bærɑje hozuri ʃɑjeste dær bɑzi hɑje foq eʔlɑm kærdænd. vej æfzud næxostin mærhæle orduje æmɑdeɡi time melli kɑrɑte irɑn æz ruze bistopændʒ ordibeheʃt mɑhe dʒɑri dær tehrɑne dɑjer mi ʃævæd væ moræbbijɑn dær hær væzn æz do tɑe se kɑrɑte kɑ dæʔvæt xɑhænd kærd. nɑzæriɑn bɑ eʃɑre be æqɑze reqɑbæt hɑje kɑrɑte qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje keʃvær æz ruze bistom mɑhe dʒɑri ezhɑrdɑʃt dær tule bærɡozɑri in mosɑbeqe hɑ, kɑrɑte kɑhɑi ke dær ʃærɑjete æremɑni be sær mi bærænd be in ordu dæʔvæt xɑhænd ʃod. vej dær edɑme ɡoft melli puʃɑn kɑrɑte irɑn tɑ piʃ æz eʔzɑm be pusɑn dær ʃeʃ æzemun qovɑje dʒesmɑni ʃerkæt xɑhænd kærd. ræʔise fedrɑsijone kɑrɑte æz bærɡozɑri mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli kɑrɑte dʒɑm \" væhdæt væ dusti \" dær mordɑd mɑh sɑle dʒɑri væ dær tehrɑn xæbær dɑd væ ɡoft bærɑje ʃerkæt dær in mosɑbeqe hɑ æz keʃværhɑje færɑnse, itɑliɑ, espɑnijɑ, ɑlmɑn, enɡelis, juɡoslɑvi væ tʃænd time diɡær dæʔvæt ʃode æst. nɑzæriɑn hozur dær in mosɑbeqe hɑ rɑ mejdɑni mohem bærɑje kɑrɑte kɑhɑje keʃværemɑne piʃ æz ʃerkæt dær bɑzi hɑje pusɑn onvɑn kærd. vej dær xosuse hozure time melli kɑrɑte irɑn dær reqɑbæt hɑje dʒæhɑni in reʃte ke æbɑn mɑh sɑle dʒɑri dær espɑnijɑe bærɡozɑr xɑhæd ʃod, ɡoft mɑ omid dɑrim dær in mosɑbeqe hɑ be nætɑjedʒe mætlubi dæst jɑbim. ræʔise fedrɑsijone kɑrɑte æz eʔzɑme time kɑrɑte dʒævɑnɑne irɑn be reqɑbæt hɑje kɑrɑte dʒævɑnɑne æsiɑ ke mehrmɑhe emsɑl dær ʒɑpone bærɡozɑr xɑhæd ʃod xæbær dɑd væ ɡoft bærɑje ʃenɑxte æʔzɑje in tim reqɑbæt hɑje entexɑbi dær ruzhɑje hidʒdæh væ nuzdæh ordibeheʃt mɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek", "text": " 67 روز اردو برای ملی پوشان کاراته ایران تا پیش از اعزام به پوسان \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/02/81 \n داخلی. ورزشی. کاراته. \n تیم ملی کاراته ایران پیش از شرکت در بازی های اسیایی 2002 پوسان کره\nجنوبی ، 67 روز در اردوهای امادگی به سر خواهدبرد. \n \" حبیب الله ناظریان \" رییس فدراسیون کاراته، روز چهارشنبه در گفت وگو\nبا خبرنگار ایرنا با بیان این مطلب گفت مسئولان کمیته ملی المپیک موافقــت\nخود را با تشکیل اردوهای امادگی تیم ملی کاراته کشورمان برای حضـــــوری \nشایسته در بازی های فوق اعلام کردند. \n وی افزود نخستین مرحله اردوی امادگی تیم ملی کاراته ایران از روز 25 \nاردیبهشت ماه جاری در تهران دایر می شود و مربیان در هر وزن از 2 تـــا 3 \nکاراته کا دعوت خواهند کرد. \n ناظریان با اشاره به اغاز رقابت های کاراته قهرمانی باشگاه های کشور از\nروز بیستم ماه جاری اظهارداشت در طول برگزاری این مسابقه ها، کاراته کاهایی\nکه در شرایط ارمانی به سر می برند به این اردو دعوت خواهند شد. \n وی در ادامه گفت ملی پوشان کاراته ایران تا پیش از اعزام به پوسان در \n6 ازمون قوای جسمانی شرکت خواهند کرد. \n رییس فدراسیون کاراته از برگزاری مسابقه های بین المللی کاراته جـــام \n\"وحدت و دوستی\" در مرداد ماه سال جاری و در تهران خبر داد و گفت بـــرای \nشرکت در این مسابقه ها از کشورهای فرانسه ، ایتالــیا ، اسپانیا ، آلمان ،\nانگلیس ، یوگسلاوی و چند تیم دیگر دعوت شده است . \n ناظریان حضور در این مسابقه ها را میدانی مهم برای کاراته کاهــــــای \nکشورمان پیش از شرکت در بازی های پوسان عنوان کرد. \n وی در خصوص حضور تیم ملی کاراته ایران در رقابت های جهانی این رشته که\nابان ماه سال جاری در اسپانیا برگزار خواهد شد ، گفت ما امید داریم در \nاین مسابقه ها به نتایج مطلوبی دست یابیم . \n رییس فدراسیون کاراته از اعزام تیم کاراته جوانان ایران به رقابت های \nکاراته جوانان اسیا که مهرماه امسال در ژاپن برگزار خواهد شد خبر داد و \nگفت برای شناخت اعضای این تیم رقابت های انتخابی در روزهای 18 و 19 \nاردیبهشت ماه برگزار خواهد شد. \n ورزشی. 101/101 \n\n " }
ʃæstohæft ruz ordu bærɑje melli puʃɑn kɑrɑte irɑn tɑ piʃ æz eʔzɑm be pusɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. kɑrɑte. time melli kɑrɑte irɑne piʃ æz ʃerkæt dær bɑzi hɑje æsiɑi do hezɑro o do pusɑne koree dʒonubi, ʃæstohæft ruz dær orduhɑje æmɑdeɡi be sær xɑhædbord. " hæbib ællɑh nɑzæriɑn " ræʔise fedrɑsijone kɑrɑte, ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ bæjɑne in mætlæb ɡoft mæsʔulɑne komite melli olæmpik movɑfeqæte xod rɑ bɑ tæʃkile orduhɑje æmɑdeɡi time melli kɑrɑte keʃværemɑn bærɑje hozuri ʃɑjeste dær bɑzi hɑje foq eʔlɑm kærdænd. vej æfzud næxostin mærhæle orduje æmɑdeɡi time melli kɑrɑte irɑn æz ruze bistopændʒ ordibeheʃt mɑhe dʒɑri dær tehrɑne dɑjer mi ʃævæd væ moræbbijɑn dær hær væzn æz do tɑe se kɑrɑte kɑ dæʔvæt xɑhænd kærd. nɑzæriɑn bɑ eʃɑre be æqɑze reqɑbæt hɑje kɑrɑte qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje keʃvær æz ruze bistom mɑhe dʒɑri ezhɑrdɑʃt dær tule bærɡozɑri in mosɑbeqe hɑ, kɑrɑte kɑhɑi ke dær ʃærɑjete æremɑni be sær mi bærænd be in ordu dæʔvæt xɑhænd ʃod. vej dær edɑme ɡoft melli puʃɑn kɑrɑte irɑn tɑ piʃ æz eʔzɑm be pusɑn dær ʃeʃ æzemun qovɑje dʒesmɑni ʃerkæt xɑhænd kærd. ræʔise fedrɑsijone kɑrɑte æz bærɡozɑri mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli kɑrɑte dʒɑm " væhdæt væ dusti " dær mordɑd mɑh sɑle dʒɑri væ dær tehrɑn xæbær dɑd væ ɡoft bærɑje ʃerkæt dær in mosɑbeqe hɑ æz keʃværhɑje færɑnse, itɑliɑ, espɑnijɑ, ɑlmɑn, enɡelis, juɡoslɑvi væ tʃænd time diɡær dæʔvæt ʃode æst. nɑzæriɑn hozur dær in mosɑbeqe hɑ rɑ mejdɑni mohem bærɑje kɑrɑte kɑhɑje keʃværemɑne piʃ æz ʃerkæt dær bɑzi hɑje pusɑn onvɑn kærd. vej dær xosuse hozure time melli kɑrɑte irɑn dær reqɑbæt hɑje dʒæhɑni in reʃte ke æbɑn mɑh sɑle dʒɑri dær espɑnijɑe bærɡozɑr xɑhæd ʃod, ɡoft mɑ omid dɑrim dær in mosɑbeqe hɑ be nætɑjedʒe mætlubi dæst jɑbim. ræʔise fedrɑsijone kɑrɑte æz eʔzɑme time kɑrɑte dʒævɑnɑne irɑn be reqɑbæt hɑje kɑrɑte dʒævɑnɑne æsiɑ ke mehrmɑhe emsɑl dær ʒɑpone bærɡozɑr xɑhæd ʃod xæbær dɑd væ ɡoft bærɑje ʃenɑxte æʔzɑje in tim reqɑbæt hɑje entexɑbi dær ruzhɑje hidʒdæh væ nuzdæh ordibeheʃt mɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek
67 روز اردو برای ملی پوشان کاراته ایران تا پیش از اعزام به پوسان # تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/02/81 داخلی. ورزشی. کاراته. تیم ملی کاراته ایران پیش از شرکت در بازی های اسیایی 2002 پوسان کره جنوبی ، 67 روز در اردوهای امادگی به سر خواهدبرد. " حبیب الله ناظریان " رییس فدراسیون کاراته، روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا با بیان این مطلب گفت مسئولان کمیته ملی المپیک موافقــت خود را با تشکیل اردوهای امادگی تیم ملی کاراته کشورمان برای حضـــــوری شایسته در بازی های فوق اعلام کردند. وی افزود نخستین مرحله اردوی امادگی تیم ملی کاراته ایران از روز 25 اردیبهشت ماه جاری در تهران دایر می شود و مربیان در هر وزن از 2 تـــا 3 کاراته کا دعوت خواهند کرد. ناظریان با اشاره به اغاز رقابت های کاراته قهرمانی باشگاه های کشور از روز بیستم ماه جاری اظهارداشت در طول برگزاری این مسابقه ها، کاراته کاهایی که در شرایط ارمانی به سر می برند به این اردو دعوت خواهند شد. وی در ادامه گفت ملی پوشان کاراته ایران تا پیش از اعزام به پوسان در 6 ازمون قوای جسمانی شرکت خواهند کرد. رییس فدراسیون کاراته از برگزاری مسابقه های بین المللی کاراته جـــام "وحدت و دوستی" در مرداد ماه سال جاری و در تهران خبر داد و گفت بـــرای شرکت در این مسابقه ها از کشورهای فرانسه ، ایتالــیا ، اسپانیا ، آلمان ، انگلیس ، یوگسلاوی و چند تیم دیگر دعوت شده است . ناظریان حضور در این مسابقه ها را میدانی مهم برای کاراته کاهــــــای کشورمان پیش از شرکت در بازی های پوسان عنوان کرد. وی در خصوص حضور تیم ملی کاراته ایران در رقابت های جهانی این رشته که ابان ماه سال جاری در اسپانیا برگزار خواهد شد ، گفت ما امید داریم در این مسابقه ها به نتایج مطلوبی دست یابیم . رییس فدراسیون کاراته از اعزام تیم کاراته جوانان ایران به رقابت های کاراته جوانان اسیا که مهرماه امسال در ژاپن برگزار خواهد شد خبر داد و گفت برای شناخت اعضای این تیم رقابت های انتخابی در روزهای 18 و 19 اردیبهشت ماه برگزار خواهد شد. ورزشی. 101/101
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃæstohæft ruz ordu bærɑje melli puʃɑn kɑrɑte irɑn tɑ piʃ æz eʔzɑm be pusɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. kɑrɑte. time melli kɑrɑte irɑne piʃ æz ʃerkæt dær bɑzi hɑje æsiɑi do hezɑro o do pusɑne koree dʒonubi, ʃæstohæft ruz dær orduhɑje æmɑdeɡi be sær xɑhædbord. \" hæbib ællɑh nɑzæriɑn \" ræʔise fedrɑsijone kɑrɑte, ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ bæjɑne in mætlæb ɡoft mæsʔulɑne komite melli olæmpik movɑfeqæte xod rɑ bɑ tæʃkile orduhɑje æmɑdeɡi time melli kɑrɑte keʃværemɑn bærɑje hozuri ʃɑjeste dær bɑzi hɑje foq eʔlɑm kærdænd. vej æfzud næxostin mærhæle orduje æmɑdeɡi time melli kɑrɑte irɑn æz ruze bistopændʒ ordibeheʃt mɑhe dʒɑri dær tehrɑne dɑjer mi ʃævæd væ moræbbijɑn dær hær væzn æz do tɑe se kɑrɑte kɑ dæʔvæt xɑhænd kærd. nɑzæriɑn bɑ eʃɑre be æqɑze reqɑbæt hɑje kɑrɑte qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje keʃvær æz ruze bistom mɑhe dʒɑri ezhɑrdɑʃt dær tule bærɡozɑri in mosɑbeqe hɑ, kɑrɑte kɑhɑi ke dær ʃærɑjete æremɑni be sær mi bærænd be in ordu dæʔvæt xɑhænd ʃod. vej dær edɑme ɡoft melli puʃɑn kɑrɑte irɑn tɑ piʃ æz eʔzɑm be pusɑn dær ʃeʃ æzemun qovɑje dʒesmɑni ʃerkæt xɑhænd kærd. ræʔise fedrɑsijone kɑrɑte æz bærɡozɑri mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli kɑrɑte dʒɑm \" væhdæt væ dusti \" dær mordɑd mɑh sɑle dʒɑri væ dær tehrɑn xæbær dɑd væ ɡoft bærɑje ʃerkæt dær in mosɑbeqe hɑ æz keʃværhɑje færɑnse, itɑliɑ, espɑnijɑ, ɑlmɑn, enɡelis, juɡoslɑvi væ tʃænd time diɡær dæʔvæt ʃode æst. nɑzæriɑn hozur dær in mosɑbeqe hɑ rɑ mejdɑni mohem bærɑje kɑrɑte kɑhɑje keʃværemɑne piʃ æz ʃerkæt dær bɑzi hɑje pusɑn onvɑn kærd. vej dær xosuse hozure time melli kɑrɑte irɑn dær reqɑbæt hɑje dʒæhɑni in reʃte ke æbɑn mɑh sɑle dʒɑri dær espɑnijɑe bærɡozɑr xɑhæd ʃod, ɡoft mɑ omid dɑrim dær in mosɑbeqe hɑ be nætɑjedʒe mætlubi dæst jɑbim. ræʔise fedrɑsijone kɑrɑte æz eʔzɑme time kɑrɑte dʒævɑnɑne irɑn be reqɑbæt hɑje kɑrɑte dʒævɑnɑne æsiɑ ke mehrmɑhe emsɑl dær ʒɑpone bærɡozɑr xɑhæd ʃod xæbær dɑd væ ɡoft bærɑje ʃenɑxte æʔzɑje in tim reqɑbæt hɑje entexɑbi dær ruzhɑje hidʒdæh væ nuzdæh ordibeheʃt mɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek", "role": "user" }, { "content": " 67 روز اردو برای ملی پوشان کاراته ایران تا پیش از اعزام به پوسان \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/02/81 \n داخلی. ورزشی. کاراته. \n تیم ملی کاراته ایران پیش از شرکت در بازی های اسیایی 2002 پوسان کره\nجنوبی ، 67 روز در اردوهای امادگی به سر خواهدبرد. \n \" حبیب الله ناظریان \" رییس فدراسیون کاراته، روز چهارشنبه در گفت وگو\nبا خبرنگار ایرنا با بیان این مطلب گفت مسئولان کمیته ملی المپیک موافقــت\nخود را با تشکیل اردوهای امادگی تیم ملی کاراته کشورمان برای حضـــــوری \nشایسته در بازی های فوق اعلام کردند. \n وی افزود نخستین مرحله اردوی امادگی تیم ملی کاراته ایران از روز 25 \nاردیبهشت ماه جاری در تهران دایر می شود و مربیان در هر وزن از 2 تـــا 3 \nکاراته کا دعوت خواهند کرد. \n ناظریان با اشاره به اغاز رقابت های کاراته قهرمانی باشگاه های کشور از\nروز بیستم ماه جاری اظهارداشت در طول برگزاری این مسابقه ها، کاراته کاهایی\nکه در شرایط ارمانی به سر می برند به این اردو دعوت خواهند شد. \n وی در ادامه گفت ملی پوشان کاراته ایران تا پیش از اعزام به پوسان در \n6 ازمون قوای جسمانی شرکت خواهند کرد. \n رییس فدراسیون کاراته از برگزاری مسابقه های بین المللی کاراته جـــام \n\"وحدت و دوستی\" در مرداد ماه سال جاری و در تهران خبر داد و گفت بـــرای \nشرکت در این مسابقه ها از کشورهای فرانسه ، ایتالــیا ، اسپانیا ، آلمان ،\nانگلیس ، یوگسلاوی و چند تیم دیگر دعوت شده است . \n ناظریان حضور در این مسابقه ها را میدانی مهم برای کاراته کاهــــــای \nکشورمان پیش از شرکت در بازی های پوسان عنوان کرد. \n وی در خصوص حضور تیم ملی کاراته ایران در رقابت های جهانی این رشته که\nابان ماه سال جاری در اسپانیا برگزار خواهد شد ، گفت ما امید داریم در \nاین مسابقه ها به نتایج مطلوبی دست یابیم . \n رییس فدراسیون کاراته از اعزام تیم کاراته جوانان ایران به رقابت های \nکاراته جوانان اسیا که مهرماه امسال در ژاپن برگزار خواهد شد خبر داد و \nگفت برای شناخت اعضای این تیم رقابت های انتخابی در روزهای 18 و 19 \nاردیبهشت ماه برگزار خواهد شد. \n ورزشی. 101/101 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "behnuʃe xorræmruz : e ɑbhɑje ɑlude niruɡɑh dɑitʃi fukuʃimɑje ʒɑpon be ɑbhɑje oqjɑnuse rɑhe pejdɑ kærdænd væ ærzjɑbi ɑbe oqjɑnus dær fɑsele tʃænidæn kilumetri ʃomɑl væ dʒonube mæntæqee ɑsibdide, hɑki æz ɑludeɡi ɑbe oqjɑnus be mævɑdde rɑdijoʔæktiv æst. be ælɑve, e tæpku ʃerkæte enerʒi tokijo elekterik ke operɑtore niruɡɑh fukuʃimɑ æst pærɑntezbæste bærɑje xælɑs ʃodæn æz ɑbe ɑlude, bæxʃe zjɑdi æz ɑn rɑ mostæqimæn rævɑne oqjɑnus kærd. tænhɑ hærfe etminɑnbæxʃi ke dɑem ʃenide miʃævæd in æst ke oqjɑnuse xejli bozorɡ æst! ælbætte kæsi in vɑqeʔijæt rɑ ke oqjɑnuse bozorɡ æst væ mævɑdde rɑdijoʔæktiv dær ɑn ræqiq miʃævænd, zire soɑl nemibord æmmɑ be ɡozɑreʃe nitʃær, dɑneʃmændɑne besjɑri xɑhɑne ændʒɑme motɑleʔɑte ɡostærde dær ɑbhɑje ætrɑfe fukuʃimɑ ʃodeænd tɑ hær ɑsibe ehtemɑli be ekosisteme ɑbi bærræsi ʃævæd. ælbætte kæsi entezɑr nædɑræd ke mævɑdde rɑdijoʔæktiv be sorʔæt be modʒudɑte ɑbzi ɑsib zæde bɑʃæd, æmmɑ izotophɑi ke nimeomre tulɑni dɑrænd vɑrede tʃærxee qæzɑi miʃævænd væ ænbɑʃteɡi ɑnhɑ mitævɑnæd be onvɑne mesɑl bɑʔese mærɡe mɑhihɑ væ pestɑndɑrɑne ɑbzi væ kɑheʃe dʒæmʔijæte ɑnhɑ ʃævæd. væli ozɑʔe tʃeqædr neɡærɑnkonænde æst? kon buslær, æz moʔæssese uʃænɡerɑfik dær mɑsɑtʃoset dær inbɑre miɡujæd : « in ke meqdɑre in mævɑd dær ɑb be hæddi reside ke mitævɑnim ɑnhɑ rɑ ændɑzeɡiri konim, lozumæn bedin mæʔnɑ nist ke xætærnɑk hæstænd æmmɑ in ævvælin bɑrist ke ensɑn bɑʔese ɑzɑdsɑzi in hædʒm æz mævɑdde rɑdijoʔæktiv dærune ɑbe oqjɑnus ʃode væ mɑ nemidɑnim tʃe ettefɑqi mioftæd. » dær do hæftee ɡozæʃte tæmærkoze bɑlɑje do mɑdee rɑdijoʔæktiv jæd sædo siojek bɑ nimeomre hæʃt ruz pærɑntezbæste væ sæzijome sædo siohæft bɑ nimeomre si sɑl, jæʔni pæs æz si sɑl meqdɑre mævɑdde rɑdijoʔæktiv be nesf kɑheʃ mijɑbæd pærɑntezbæste dær nemunehɑje dʒæmʔɑværiʃode dær xod niruɡɑh væ fɑselee si kilumetri sɑhel dide ʃode æst. tɑ ɑxære mɑh mɑrs hidʒdæh ruze piʃ pærɑntezbæste sæthe mævɑdde rɑdijoʔæktiv dæhhɑ hezɑr bɑre biʃtær æz qæbl æz hɑdese bud. be ælɑve ehtemɑl dɑræd be qejr æz jæde sædo siojek væ sæzijome sædo siohæft, mævɑdde rɑdijoæktivi diɡæri hæm vɑrede ɑb ʃode bɑʃæd. jeki æz moʃkelɑte modʒud in æst ke hænuz nemidɑnim tʃe mizɑne mɑdee rɑdijoʔæktiv vɑrede oqjɑnus ʃode væ in rævænde hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ æɡær moʃkelɑte tɑzei dær fukuʃimɑe piʃ biɑjænd, e momken æst hædʒme qɑbele tævædʒdʒohi æz ɑbe ɑlude be rɑdijoʔæktiv be oqjɑnus særɑzir ʃævæd. æliræqm hæme in tærdidhɑ, dɑneʃmændɑne moʔæssese melli olume rɑdijoloʒike ʒɑpon dær hɑle bærnɑmerizi motɑleʔɑti bærɑje ærzjɑbi mizɑne mævɑdde rɑdijoæktivi ænbɑʃteʃode dær bɑfthɑ, mɑhitʃehɑ, ostoxɑnhɑ væ toxmækhɑje modʒudɑte dæriɑi hæstænd. ɑnhɑ hæmtʃenin mixɑhænd modeli besɑzænd ke tæʔsire bolændmoddæte rɑdijoizotophɑ rɑ bær mohite ɑbi væ meqdɑre kolle mɑdee rɑdijoæktivi ke modʒudɑte dæriɑi bɑ ɑn movɑdʒeh xɑhænd ʃod neʃɑn dæhæd. dær hɑle hɑzer ɡoruhi be særpæræsti dominik bust, modire moʔæssese færɑnsævi æmnijæte hæstei væ hefɑzæt dær bærɑbære mævɑdde rɑdijoʔæktiv, dær hɑle piʃbini sæthe ɑludeɡi dær modʒudɑte zende væ rosube bæstære oqjɑnus bær æsɑse tæxmine meqdɑre rɑdijoizotophɑje ɑzɑdʃode æz fukuʃimɑ væ nemunehɑje dʒæmʔɑværiʃode æst. bær æsɑse mohɑsebɑte in ɡoruh, e hodud pændʒɑh rɑdijoizotop, mizɑne dæh hezɑr bekrel dær litr ɑludeɡi rɑdijoʔæktiv rɑ dær fɑselee sisæd metri fukuʃimɑ ʃekl midæhænd. qæbl æz hɑdese, mizɑne sæzijome sædo siohæft dær in ɑbhɑ hodud se hezɑrome bekrel dær litr væ meqdɑre jæde sædo siojek hæm qejreqɑbel tæʃxis bud. in mohæqqeqin moʔtæqedænd bæstære oqjɑnus dær ɑn mæntæqe mitævɑnæd hɑvi bejne dæh hezɑr tɑ sæd hezɑr bekrel bær kiluɡeræme mɑdee rɑdijoʔæktiv bɑʃæd. in ræqæm dær dʒolbækhɑi ke bærxi æz ɑnhɑ jæd dʒæzb mikonænd, tɑ sæd milijun bekrel bær kiluɡeræm hæm miresæd. qævɑnine ʒɑpon, mæsræfe mɑhihɑje hɑvi pɑnsæd bekrel bær kiluɡeræme sæzijome sædo siohæft væ do hezɑr bekrel bær kiluɡeræm jæde sædo siojek rɑ mæmnuʔ midɑnæd. ælbætte hær tʃe zæmɑn beɡozæræd væ hær tʃe æz fukuʃmɑe durtær ʃævim, mizɑne ɑludeɡi kɑheʃ mijɑbæd, be ʃærte in ke mævɑdde biʃtæri dær hɑle næʃt be ɑbe oqjɑnus næbɑʃæd. æmmɑ dær mæntæqee næzdik be fukuʃimɑe momken æst tɑ sɑlhɑje motemɑdi meqdɑri æz mævɑdde rɑdijoʔæktiv bɑ duze pɑjin bɑqi bemɑnæd. bærræsi hæme in færzijehɑ nijɑz be motɑleʔɑte ɡostærde bejnolmelæli dɑræd. vɑrede vikær, motexæssese sælɑmæte mohiti væ rɑdijoloʒik dær dɑneʃɡɑh ejɑlæti kælrɑdu hæm bær nijɑz be motɑleʔe tæʔkid dɑræd. be næzære u, bærɑje ændʒɑme in motɑleʔɑt, nijɑz be nemuneɡirihɑje moteʔædded æz mæntæqee næzdik be fukuʃimɑ væ mænɑteqe durtær dɑrim. u miæfzɑjæd : bɑjæd mizɑne rɑdijunukælidhɑ rɑ dær ɑb, bæstære oqjɑnus, pelɑnktonhɑ, e nærmtænɑn, e sæxtpustɑn, dʒolbækhɑje dæriɑi væ mɑhihɑ ændɑzeɡiri konim væ sælɑmæte ekosisteme dæriɑ rɑ tæhte næzær beɡirim. ælbætte bærɑje tʃændin hæfte mæsræfe ɑbziɑn bærɑje ensɑnhɑe mæmnuʔ xɑhæd bud, æmmɑ vikær ʃæk dɑræd ke dɑneʃmændɑn betævɑnænd tæqirɑte ʒenetiki ehtemɑli dær ɑbziɑn bær æsære mævɑdde rɑdijoʔæktiv rɑ tæʃxis bedæhænd. hær modʒude tæqirjɑfte ʒenetiki momken æst be hær dʒɑi dær oqjɑnus berævæd jɑ xejli zud, qæbl æz in ke mɑ pejdɑjeʃ konim, bemiræd. be ælɑve tæʃxise in ke hær pædidei bær æsære mævɑdde rɑdijoʔæktiv ruje dɑde jɑ in ke be mævɑrede diɡæri tʃon ɑludeɡi ɑb ke æz qæbl vodʒud dɑʃte pærɑntezbæste væ tæxribhɑje nɑʃi æz sonɑmi bær miɡærdæd, besijɑr doʃvɑr xɑhæd bud. pæs tʃe bɑjæd kærd? bærvænu fivæt, e rɑdivɑkuluʒiste moʔæssese færɑnsævi æmnijæte hæstei væ hefɑzæt dær bærɑbære mævɑdde rɑdijoʔæktiv piʃnæhɑd mikonæd ke ruje ɡunehɑje xɑs motemærkez ʃævim. vej mi ɡujæd : « be næzære mæn, e dʒolbæke qæhvei bɑjæd jeki æz olævijæthɑje motɑleʔɑti dɑneʃmændɑn dær ʃærɑjete feʔli bɑʃæd. dʒolbæke qæhvei ke lɑminɑriɑe didʒitɑtɑ nɑmide miʃævæd, dær ɑbhɑje sɑheli ʒɑpon dær oqjɑnus ɑrɑme færɑvɑn æst. in dʒolbæk bærɑje hefɑzæt æz xodæʃ dær bærɑbære ɑsibhɑje biruni mɑnænde ɑludeɡi, jæd dʒæzb mikonæd. dʒolbæke qæhvei mitævɑnæd dæh hezɑr bærɑbære mohiti ke dær ɑn zendeɡi mikonæd, e jæd dær xod ænbɑʃte sɑzæd. dʒolbæke qæhvei qæhremɑne dʒæhɑn dær dʒæzbe jæd æst. bænɑbærin mitævɑnæd ʃɑxese xubi æz mizɑne ɑludeɡi sɑjere modʒudɑte dæriɑ be izotope rɑdijoʔæktiv jæde sædo siojek bɑʃæd ». dær næhɑjæt be næzær miresæd dɑneʃmændɑne færɑvɑni dær særɑsære dʒæhɑn, ɑmɑdeænd tɑ tæʔsire mævɑdde rɑdijoʔæktiv bær zendeɡi modʒudɑte ɑbzi ætrɑfe ʒɑpon rɑ bærræsi konænd. fæqæt jek moʃkel bɑqi mimɑnd, dær ʃærɑjete bohrɑni hɑzer, tʃe kæsi qæbul mikonæd bærɑje nemunebærdɑri vɑrede in ɑbhɑ ʃode væ be fukuʃimɑe næzdik ʃævæd? julæf ribsæl, zistʃenɑs væ motexæssese oqjɑnusneɡɑri moʔæssese olume dæriɑi lɑjebnitæze ɑlmɑn dær in bɑre miɡujæd : « ælbætte mɑ æz hær motɑleʔei esteqbɑl mikonim, æmmɑ mæn be tore qætʔ nemi tævɑnæm æz dɑneʃdʒujɑnæm bexɑhæm dær ʃærɑjete modʒud be fukuʃimɑe næzdik ʃævænd! » pændʒɑh hezɑro sædo hæftɑdodo", "text": "بهنوش خرم‌روز:‌ آب‌های آلوده نیروگاه داییچی فوکوشیمای ژاپن به آب‌های اقیانوس راه پیدا کردند و ارزیابی آب اقیانوس در فاصله چنیدن کیلومتری شمال و جنوب منطقه آسیب‌دیده، حاکی از آلودگی آب اقیانوس به مواد رادیواکتیو است. به علاوه،‌ تپکو (شرکت انرژی توکیو الکتریک که اپراتور نیروگاه فوکوشیما است) برای خلاص شدن از آب آلوده، بخش زیادی از آن را مستقیما روانه اقیانوس کرد. تنها حرف اطمینان‌بخشی که دائم شنیده می‌شود این است که اقیانوس خیلی بزرگ است!البته کسی این واقعیت را که اقیانوس بزرگ است و مواد رادیواکتیو در آن رقیق می‌شوند، زیر سوال نمی‌برد؛ اما به گزارش نیچر، دانشمندان بسیاری خواهان انجام مطالعات گسترده در آب‌های اطراف فوکوشیما شده‌اند تا هر آسیب احتمالی به اکوسیستم آبی بررسی شود. البته کسی انتظار ندارد که مواد رادیواکتیو به سرعت به موجودات آبزی آسیب زده باشد،‌ اما ایزوتوپ‌هایی که نیمه‌عمر طولانی دارند وارد چرخه غذایی می‌شوند و انباشتگی آن‌ها می‌تواند به عنوان مثال باعث مرگ ماهی‌ها و پستانداران آبزی و کاهش جمعیت آن‌ها شود.ولی اوضاع چه‌قدر نگران‌کننده است؟ کن بوسلر، از موسسه اوشن‌گرافیک در ماساچوست در این‌باره می‌گوید: «این که مقدار این مواد در آب به حدی رسیده که می‌توانیم آن‌ها را اندازه‌گیری کنیم، لزوما بدین معنا نیست که خطرناک هستند؛ اما این اولین باری است که انسان باعث آزادسازی این حجم از مواد رادیواکتیو درون آب اقیانوس شده و ما نمی‌دانیم چه اتفاقی می‌افتد.»در دو هفته گذشته تمرکز بالای دو ماده رادیواکتیو  ید 131 (با نیمه‌عمر 8 روز) و سزیوم 137 ( با نیمه‌عمر 30 سال، یعنی پس از 30 سال مقدار مواد رادیواکتیو به نصف کاهش می‌یابد) در نمونه‌های جمع‌آوری‌شده در خود نیروگاه و فاصله 30 کیلومتری ساحل دیده شده است. تا آخر ماه مارس (18 روز پیش) سطح مواد رادیواکتیو ده‌ها هزار بار بیشتر از قبل از حادثه بود. به علاوه احتمال دارد به غیر از ید 131 و سزیوم 137، مواد رادیواکتیو دیگری هم وارد آب شده باشد.یکی از مشکلات موجود این است که هنوز نمی‌دانیم چه میزان ماده رادیواکتیو وارد اقیانوس شده و این روند همچنان ادامه دارد و اگر مشکلات تازه‌ای در فوکوشیما پیش بیایند،‌ ممکن است حجم قابل توجهی از آب آلوده به رادیواکتیو به اقیانوس سرازیر شود.علی‌رغم همه این تردیدها، دانشمندان موسسه ملی علوم رادیولوژیک ژاپن در حال برنامه‌ریزی مطالعاتی برای ارزیابی میزان مواد رادیواکتیو انباشته‌شده در بافت‌ها، ماهیچه‌ها، استخوان‌ها و تخمک‌های موجودات دریایی هستند. آن‌ها همچنین می‌خواهند مدلی بسازند که تاثیر بلندمدت رادیوایزوتوپ‌ها را بر محیط آبی و مقدار کل ماده رادیواکتیوی که موجودات دریایی با آن مواجه خواهند شد نشان دهد.در حال حاضر گروهی به سرپرستی دومینیک بوست، مدیر موسسه فرانسوی امنیت هسته‌ای و حفاظت در برابر مواد رادیواکتیو، در حال پیش‌بینی سطح آلودگی در موجودات زنده و رسوب بستر اقیانوس بر اساس تخمین مقدار رادیوایزوتوپ‌های آزادشده از فوکوشیما و نمونه‌های جمع‌آوری‌شده است.بر اساس محاسبات این گروه،‌ حدود 50 رادیوایزوتوپ، میزان 10 هزار بکرل در لیتر آلودگی رادیواکتیو را در فاصله 300 متری فوکوشیما شکل می‌دهند. قبل از حادثه، میزان سزیوم 137 در این آب‌ها حدود 3هزارم بکرل در لیتر و مقدار ید 131 هم غیرقابل تشخیص بود. این محققین معتقدند بستر اقیانوس در آن منطقه می‌تواند حاوی بین 10 هزار تا 100 هزار بکرل بر کیلوگرم ماده رادیواکتیو باشد. این رقم در جلبک‌هایی که برخی از آن‌ها ید جذب می‌کنند،‌ تا 100 میلیون بکرل بر کیلوگرم هم می‌رسد. قوانین ژاپن، مصرف ماهی‌های حاوی 500 بکرل بر کیلوگرم سزیوم 137 و 2000 بکرل بر کیلوگرم ید 131 را ممنوع می‌داند.البته هر چه زمان بگذرد و هر چه از فوکوشما دورتر شویم، میزان آلودگی کاهش می‌یابد،‌ به شرط این که مواد بیشتری در حال نشت به آب اقیانوس نباشد. اما در منطقه نزدیک به فوکوشیما ممکن است تا سال‌های متمادی مقداری از مواد رادیواکتیو با دوز پایین باقی بماند. بررسی همه این فرضیه‌ها نیاز به مطالعات گسترده بین‌المللی دارد.وارد ویکر، متخصص سلامت محیطی و رادیولوژیک در دانشگاه ایالتی کلرادو هم بر نیاز به مطالعه تاکید دارد. به نظر او،‌ برای انجام این مطالعات، نیاز به نمونه‌گیری‌های متعدد از منطقه نزدیک به فوکوشیما و مناطق دورتر داریم. او می‌افزاید:‌ باید میزان رادیونوکلیدها را در آب، بستر اقیانوس، پلانکتون‌ها،‌ نرم‌تنان،‌ سخت‌پوستان، جلبک‌های دریایی و ماهی‌ها اندازه‌گیری کنیم و سلامت اکوسیستم دریا را تحت نظر بگیریم.البته برای چندین هفته مصرف آبزیان برای انسان‌ها ممنوع خواهد بود،‌ اما ویکر شک دارد که دانشمندان بتوانند تغییرات ژنتیکی احتمالی در آبزیان بر اثر مواد رادیواکتیو را تشخیص بدهند. هر موجود تغییریافته ژنتیکی ‌ممکن است به هر جایی در اقیانوس برود یا خیلی زود، ‌قبل از این که ما پیدایش کنیم، بمیرد. به علاوه تشخیص این که هر پدیده‌ای بر اثر مواد رادیواکتیو روی داده یا این که به موارد دیگری چون آلودگی آب (که از قبل وجود داشته) و تخریب‌های ناشی از سونامی بر می‌گردد، ‌بسیار دشوار خواهد بود.پس چه باید کرد؟ برونو فیوت،‌ رادیواکولوژیست موسسه فرانسوی امنیت هسته‌ای و حفاظت در برابر مواد رادیواکتیو پیشنهاد می‌کند که روی گونه‌های خاص متمرکز شویم. وی می گوید: «به نظر من،‌ جلبک قهوه‌ای باید یکی از اولویت‌های مطالعاتی دانشمندان در شرایط فعلی باشد.  جلبک قهوه‌ای که لامیناریا دیجیتاتا نامیده می‌شود، در آب‌های ساحلی ژاپن در اقیانوس آرام فراوان است. این جلبک برای حفاظت از خودش در برابر آسیب‌های بیرونی مانند آلودگی، ید جذب می‌کند. جلبک قهوه‌ای می‌تواند 10 هزار برابر محیطی که در آن زندگی می‌کند،‌ ید در خود انباشته سازد. جلبک قهوه‌ای قهرمان جهان در جذب ید است. بنابراین می‌تواند شاخص خوبی از میزان آلودگی سایر موجودات دریا به ایزوتوپ رادیواکتیو ید 131 باشد».در نهایت به نظر می‌رسد دانشمندان فراوانی در سراسر جهان، ‌آماده‌اند تا تاثیر مواد رادیواکتیو بر زندگی موجودات آبزی اطراف ژاپن را بررسی کنند. فقط یک مشکل باقی می‌ماند، در شرایط بحرانی حاضر، چه کسی قبول می‌کند برای نمونه‌برداری وارد این آب‌ها شده و به فوکوشیما نزدیک شود؟ یولف ریبسل ، زیست‌شناس و متخصص اقیانوس‌نگاری موسسه علوم دریایی لایب‌نیتز آلمان در این باره می‌گوید: «البته ما از هر مطالعه‌ای استقبال می‌کنیم،‌ اما من به طور قطع نمی توانم از دانشجویانم بخواهم در شرایط موجود به فوکوشیما نزدیک شوند!»50172" }
behnuʃe xorræmruz : e ɑbhɑje ɑlude niruɡɑh dɑitʃi fukuʃimɑje ʒɑpon be ɑbhɑje oqjɑnuse rɑhe pejdɑ kærdænd væ ærzjɑbi ɑbe oqjɑnus dær fɑsele tʃænidæn kilumetri ʃomɑl væ dʒonube mæntæqee ɑsibdide, hɑki æz ɑludeɡi ɑbe oqjɑnus be mævɑdde rɑdijoʔæktiv æst. be ælɑve, e tæpku ʃerkæte enerʒi tokijo elekterik ke operɑtore niruɡɑh fukuʃimɑ æst pærɑntezbæste bærɑje xælɑs ʃodæn æz ɑbe ɑlude, bæxʃe zjɑdi æz ɑn rɑ mostæqimæn rævɑne oqjɑnus kærd. tænhɑ hærfe etminɑnbæxʃi ke dɑem ʃenide miʃævæd in æst ke oqjɑnuse xejli bozorɡ æst! ælbætte kæsi in vɑqeʔijæt rɑ ke oqjɑnuse bozorɡ æst væ mævɑdde rɑdijoʔæktiv dær ɑn ræqiq miʃævænd, zire soɑl nemibord æmmɑ be ɡozɑreʃe nitʃær, dɑneʃmændɑne besjɑri xɑhɑne ændʒɑme motɑleʔɑte ɡostærde dær ɑbhɑje ætrɑfe fukuʃimɑ ʃodeænd tɑ hær ɑsibe ehtemɑli be ekosisteme ɑbi bærræsi ʃævæd. ælbætte kæsi entezɑr nædɑræd ke mævɑdde rɑdijoʔæktiv be sorʔæt be modʒudɑte ɑbzi ɑsib zæde bɑʃæd, æmmɑ izotophɑi ke nimeomre tulɑni dɑrænd vɑrede tʃærxee qæzɑi miʃævænd væ ænbɑʃteɡi ɑnhɑ mitævɑnæd be onvɑne mesɑl bɑʔese mærɡe mɑhihɑ væ pestɑndɑrɑne ɑbzi væ kɑheʃe dʒæmʔijæte ɑnhɑ ʃævæd. væli ozɑʔe tʃeqædr neɡærɑnkonænde æst? kon buslær, æz moʔæssese uʃænɡerɑfik dær mɑsɑtʃoset dær inbɑre miɡujæd : « in ke meqdɑre in mævɑd dær ɑb be hæddi reside ke mitævɑnim ɑnhɑ rɑ ændɑzeɡiri konim, lozumæn bedin mæʔnɑ nist ke xætærnɑk hæstænd æmmɑ in ævvælin bɑrist ke ensɑn bɑʔese ɑzɑdsɑzi in hædʒm æz mævɑdde rɑdijoʔæktiv dærune ɑbe oqjɑnus ʃode væ mɑ nemidɑnim tʃe ettefɑqi mioftæd. » dær do hæftee ɡozæʃte tæmærkoze bɑlɑje do mɑdee rɑdijoʔæktiv jæd sædo siojek bɑ nimeomre hæʃt ruz pærɑntezbæste væ sæzijome sædo siohæft bɑ nimeomre si sɑl, jæʔni pæs æz si sɑl meqdɑre mævɑdde rɑdijoʔæktiv be nesf kɑheʃ mijɑbæd pærɑntezbæste dær nemunehɑje dʒæmʔɑværiʃode dær xod niruɡɑh væ fɑselee si kilumetri sɑhel dide ʃode æst. tɑ ɑxære mɑh mɑrs hidʒdæh ruze piʃ pærɑntezbæste sæthe mævɑdde rɑdijoʔæktiv dæhhɑ hezɑr bɑre biʃtær æz qæbl æz hɑdese bud. be ælɑve ehtemɑl dɑræd be qejr æz jæde sædo siojek væ sæzijome sædo siohæft, mævɑdde rɑdijoæktivi diɡæri hæm vɑrede ɑb ʃode bɑʃæd. jeki æz moʃkelɑte modʒud in æst ke hænuz nemidɑnim tʃe mizɑne mɑdee rɑdijoʔæktiv vɑrede oqjɑnus ʃode væ in rævænde hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ æɡær moʃkelɑte tɑzei dær fukuʃimɑe piʃ biɑjænd, e momken æst hædʒme qɑbele tævædʒdʒohi æz ɑbe ɑlude be rɑdijoʔæktiv be oqjɑnus særɑzir ʃævæd. æliræqm hæme in tærdidhɑ, dɑneʃmændɑne moʔæssese melli olume rɑdijoloʒike ʒɑpon dær hɑle bærnɑmerizi motɑleʔɑti bærɑje ærzjɑbi mizɑne mævɑdde rɑdijoæktivi ænbɑʃteʃode dær bɑfthɑ, mɑhitʃehɑ, ostoxɑnhɑ væ toxmækhɑje modʒudɑte dæriɑi hæstænd. ɑnhɑ hæmtʃenin mixɑhænd modeli besɑzænd ke tæʔsire bolændmoddæte rɑdijoizotophɑ rɑ bær mohite ɑbi væ meqdɑre kolle mɑdee rɑdijoæktivi ke modʒudɑte dæriɑi bɑ ɑn movɑdʒeh xɑhænd ʃod neʃɑn dæhæd. dær hɑle hɑzer ɡoruhi be særpæræsti dominik bust, modire moʔæssese færɑnsævi æmnijæte hæstei væ hefɑzæt dær bærɑbære mævɑdde rɑdijoʔæktiv, dær hɑle piʃbini sæthe ɑludeɡi dær modʒudɑte zende væ rosube bæstære oqjɑnus bær æsɑse tæxmine meqdɑre rɑdijoizotophɑje ɑzɑdʃode æz fukuʃimɑ væ nemunehɑje dʒæmʔɑværiʃode æst. bær æsɑse mohɑsebɑte in ɡoruh, e hodud pændʒɑh rɑdijoizotop, mizɑne dæh hezɑr bekrel dær litr ɑludeɡi rɑdijoʔæktiv rɑ dær fɑselee sisæd metri fukuʃimɑ ʃekl midæhænd. qæbl æz hɑdese, mizɑne sæzijome sædo siohæft dær in ɑbhɑ hodud se hezɑrome bekrel dær litr væ meqdɑre jæde sædo siojek hæm qejreqɑbel tæʃxis bud. in mohæqqeqin moʔtæqedænd bæstære oqjɑnus dær ɑn mæntæqe mitævɑnæd hɑvi bejne dæh hezɑr tɑ sæd hezɑr bekrel bær kiluɡeræme mɑdee rɑdijoʔæktiv bɑʃæd. in ræqæm dær dʒolbækhɑi ke bærxi æz ɑnhɑ jæd dʒæzb mikonænd, tɑ sæd milijun bekrel bær kiluɡeræm hæm miresæd. qævɑnine ʒɑpon, mæsræfe mɑhihɑje hɑvi pɑnsæd bekrel bær kiluɡeræme sæzijome sædo siohæft væ do hezɑr bekrel bær kiluɡeræm jæde sædo siojek rɑ mæmnuʔ midɑnæd. ælbætte hær tʃe zæmɑn beɡozæræd væ hær tʃe æz fukuʃmɑe durtær ʃævim, mizɑne ɑludeɡi kɑheʃ mijɑbæd, be ʃærte in ke mævɑdde biʃtæri dær hɑle næʃt be ɑbe oqjɑnus næbɑʃæd. æmmɑ dær mæntæqee næzdik be fukuʃimɑe momken æst tɑ sɑlhɑje motemɑdi meqdɑri æz mævɑdde rɑdijoʔæktiv bɑ duze pɑjin bɑqi bemɑnæd. bærræsi hæme in færzijehɑ nijɑz be motɑleʔɑte ɡostærde bejnolmelæli dɑræd. vɑrede vikær, motexæssese sælɑmæte mohiti væ rɑdijoloʒik dær dɑneʃɡɑh ejɑlæti kælrɑdu hæm bær nijɑz be motɑleʔe tæʔkid dɑræd. be næzære u, bærɑje ændʒɑme in motɑleʔɑt, nijɑz be nemuneɡirihɑje moteʔædded æz mæntæqee næzdik be fukuʃimɑ væ mænɑteqe durtær dɑrim. u miæfzɑjæd : bɑjæd mizɑne rɑdijunukælidhɑ rɑ dær ɑb, bæstære oqjɑnus, pelɑnktonhɑ, e nærmtænɑn, e sæxtpustɑn, dʒolbækhɑje dæriɑi væ mɑhihɑ ændɑzeɡiri konim væ sælɑmæte ekosisteme dæriɑ rɑ tæhte næzær beɡirim. ælbætte bærɑje tʃændin hæfte mæsræfe ɑbziɑn bærɑje ensɑnhɑe mæmnuʔ xɑhæd bud, æmmɑ vikær ʃæk dɑræd ke dɑneʃmændɑn betævɑnænd tæqirɑte ʒenetiki ehtemɑli dær ɑbziɑn bær æsære mævɑdde rɑdijoʔæktiv rɑ tæʃxis bedæhænd. hær modʒude tæqirjɑfte ʒenetiki momken æst be hær dʒɑi dær oqjɑnus berævæd jɑ xejli zud, qæbl æz in ke mɑ pejdɑjeʃ konim, bemiræd. be ælɑve tæʃxise in ke hær pædidei bær æsære mævɑdde rɑdijoʔæktiv ruje dɑde jɑ in ke be mævɑrede diɡæri tʃon ɑludeɡi ɑb ke æz qæbl vodʒud dɑʃte pærɑntezbæste væ tæxribhɑje nɑʃi æz sonɑmi bær miɡærdæd, besijɑr doʃvɑr xɑhæd bud. pæs tʃe bɑjæd kærd? bærvænu fivæt, e rɑdivɑkuluʒiste moʔæssese færɑnsævi æmnijæte hæstei væ hefɑzæt dær bærɑbære mævɑdde rɑdijoʔæktiv piʃnæhɑd mikonæd ke ruje ɡunehɑje xɑs motemærkez ʃævim. vej mi ɡujæd : « be næzære mæn, e dʒolbæke qæhvei bɑjæd jeki æz olævijæthɑje motɑleʔɑti dɑneʃmændɑn dær ʃærɑjete feʔli bɑʃæd. dʒolbæke qæhvei ke lɑminɑriɑe didʒitɑtɑ nɑmide miʃævæd, dær ɑbhɑje sɑheli ʒɑpon dær oqjɑnus ɑrɑme færɑvɑn æst. in dʒolbæk bærɑje hefɑzæt æz xodæʃ dær bærɑbære ɑsibhɑje biruni mɑnænde ɑludeɡi, jæd dʒæzb mikonæd. dʒolbæke qæhvei mitævɑnæd dæh hezɑr bærɑbære mohiti ke dær ɑn zendeɡi mikonæd, e jæd dær xod ænbɑʃte sɑzæd. dʒolbæke qæhvei qæhremɑne dʒæhɑn dær dʒæzbe jæd æst. bænɑbærin mitævɑnæd ʃɑxese xubi æz mizɑne ɑludeɡi sɑjere modʒudɑte dæriɑ be izotope rɑdijoʔæktiv jæde sædo siojek bɑʃæd ». dær næhɑjæt be næzær miresæd dɑneʃmændɑne færɑvɑni dær særɑsære dʒæhɑn, ɑmɑdeænd tɑ tæʔsire mævɑdde rɑdijoʔæktiv bær zendeɡi modʒudɑte ɑbzi ætrɑfe ʒɑpon rɑ bærræsi konænd. fæqæt jek moʃkel bɑqi mimɑnd, dær ʃærɑjete bohrɑni hɑzer, tʃe kæsi qæbul mikonæd bærɑje nemunebærdɑri vɑrede in ɑbhɑ ʃode væ be fukuʃimɑe næzdik ʃævæd? julæf ribsæl, zistʃenɑs væ motexæssese oqjɑnusneɡɑri moʔæssese olume dæriɑi lɑjebnitæze ɑlmɑn dær in bɑre miɡujæd : « ælbætte mɑ æz hær motɑleʔei esteqbɑl mikonim, æmmɑ mæn be tore qætʔ nemi tævɑnæm æz dɑneʃdʒujɑnæm bexɑhæm dær ʃærɑjete modʒud be fukuʃimɑe næzdik ʃævænd! » pændʒɑh hezɑro sædo hæftɑdodo
بهنوش خرم‌روز:‌ آب‌های آلوده نیروگاه داییچی فوکوشیمای ژاپن به آب‌های اقیانوس راه پیدا کردند و ارزیابی آب اقیانوس در فاصله چنیدن کیلومتری شمال و جنوب منطقه آسیب‌دیده، حاکی از آلودگی آب اقیانوس به مواد رادیواکتیو است. به علاوه،‌ تپکو (شرکت انرژی توکیو الکتریک که اپراتور نیروگاه فوکوشیما است) برای خلاص شدن از آب آلوده، بخش زیادی از آن را مستقیما روانه اقیانوس کرد. تنها حرف اطمینان‌بخشی که دائم شنیده می‌شود این است که اقیانوس خیلی بزرگ است!البته کسی این واقعیت را که اقیانوس بزرگ است و مواد رادیواکتیو در آن رقیق می‌شوند، زیر سوال نمی‌برد؛ اما به گزارش نیچر، دانشمندان بسیاری خواهان انجام مطالعات گسترده در آب‌های اطراف فوکوشیما شده‌اند تا هر آسیب احتمالی به اکوسیستم آبی بررسی شود. البته کسی انتظار ندارد که مواد رادیواکتیو به سرعت به موجودات آبزی آسیب زده باشد،‌ اما ایزوتوپ‌هایی که نیمه‌عمر طولانی دارند وارد چرخه غذایی می‌شوند و انباشتگی آن‌ها می‌تواند به عنوان مثال باعث مرگ ماهی‌ها و پستانداران آبزی و کاهش جمعیت آن‌ها شود.ولی اوضاع چه‌قدر نگران‌کننده است؟ کن بوسلر، از موسسه اوشن‌گرافیک در ماساچوست در این‌باره می‌گوید: «این که مقدار این مواد در آب به حدی رسیده که می‌توانیم آن‌ها را اندازه‌گیری کنیم، لزوما بدین معنا نیست که خطرناک هستند؛ اما این اولین باری است که انسان باعث آزادسازی این حجم از مواد رادیواکتیو درون آب اقیانوس شده و ما نمی‌دانیم چه اتفاقی می‌افتد.»در دو هفته گذشته تمرکز بالای دو ماده رادیواکتیو  ید 131 (با نیمه‌عمر 8 روز) و سزیوم 137 ( با نیمه‌عمر 30 سال، یعنی پس از 30 سال مقدار مواد رادیواکتیو به نصف کاهش می‌یابد) در نمونه‌های جمع‌آوری‌شده در خود نیروگاه و فاصله 30 کیلومتری ساحل دیده شده است. تا آخر ماه مارس (18 روز پیش) سطح مواد رادیواکتیو ده‌ها هزار بار بیشتر از قبل از حادثه بود. به علاوه احتمال دارد به غیر از ید 131 و سزیوم 137، مواد رادیواکتیو دیگری هم وارد آب شده باشد.یکی از مشکلات موجود این است که هنوز نمی‌دانیم چه میزان ماده رادیواکتیو وارد اقیانوس شده و این روند همچنان ادامه دارد و اگر مشکلات تازه‌ای در فوکوشیما پیش بیایند،‌ ممکن است حجم قابل توجهی از آب آلوده به رادیواکتیو به اقیانوس سرازیر شود.علی‌رغم همه این تردیدها، دانشمندان موسسه ملی علوم رادیولوژیک ژاپن در حال برنامه‌ریزی مطالعاتی برای ارزیابی میزان مواد رادیواکتیو انباشته‌شده در بافت‌ها، ماهیچه‌ها، استخوان‌ها و تخمک‌های موجودات دریایی هستند. آن‌ها همچنین می‌خواهند مدلی بسازند که تاثیر بلندمدت رادیوایزوتوپ‌ها را بر محیط آبی و مقدار کل ماده رادیواکتیوی که موجودات دریایی با آن مواجه خواهند شد نشان دهد.در حال حاضر گروهی به سرپرستی دومینیک بوست، مدیر موسسه فرانسوی امنیت هسته‌ای و حفاظت در برابر مواد رادیواکتیو، در حال پیش‌بینی سطح آلودگی در موجودات زنده و رسوب بستر اقیانوس بر اساس تخمین مقدار رادیوایزوتوپ‌های آزادشده از فوکوشیما و نمونه‌های جمع‌آوری‌شده است.بر اساس محاسبات این گروه،‌ حدود 50 رادیوایزوتوپ، میزان 10 هزار بکرل در لیتر آلودگی رادیواکتیو را در فاصله 300 متری فوکوشیما شکل می‌دهند. قبل از حادثه، میزان سزیوم 137 در این آب‌ها حدود 3هزارم بکرل در لیتر و مقدار ید 131 هم غیرقابل تشخیص بود. این محققین معتقدند بستر اقیانوس در آن منطقه می‌تواند حاوی بین 10 هزار تا 100 هزار بکرل بر کیلوگرم ماده رادیواکتیو باشد. این رقم در جلبک‌هایی که برخی از آن‌ها ید جذب می‌کنند،‌ تا 100 میلیون بکرل بر کیلوگرم هم می‌رسد. قوانین ژاپن، مصرف ماهی‌های حاوی 500 بکرل بر کیلوگرم سزیوم 137 و 2000 بکرل بر کیلوگرم ید 131 را ممنوع می‌داند.البته هر چه زمان بگذرد و هر چه از فوکوشما دورتر شویم، میزان آلودگی کاهش می‌یابد،‌ به شرط این که مواد بیشتری در حال نشت به آب اقیانوس نباشد. اما در منطقه نزدیک به فوکوشیما ممکن است تا سال‌های متمادی مقداری از مواد رادیواکتیو با دوز پایین باقی بماند. بررسی همه این فرضیه‌ها نیاز به مطالعات گسترده بین‌المللی دارد.وارد ویکر، متخصص سلامت محیطی و رادیولوژیک در دانشگاه ایالتی کلرادو هم بر نیاز به مطالعه تاکید دارد. به نظر او،‌ برای انجام این مطالعات، نیاز به نمونه‌گیری‌های متعدد از منطقه نزدیک به فوکوشیما و مناطق دورتر داریم. او می‌افزاید:‌ باید میزان رادیونوکلیدها را در آب، بستر اقیانوس، پلانکتون‌ها،‌ نرم‌تنان،‌ سخت‌پوستان، جلبک‌های دریایی و ماهی‌ها اندازه‌گیری کنیم و سلامت اکوسیستم دریا را تحت نظر بگیریم.البته برای چندین هفته مصرف آبزیان برای انسان‌ها ممنوع خواهد بود،‌ اما ویکر شک دارد که دانشمندان بتوانند تغییرات ژنتیکی احتمالی در آبزیان بر اثر مواد رادیواکتیو را تشخیص بدهند. هر موجود تغییریافته ژنتیکی ‌ممکن است به هر جایی در اقیانوس برود یا خیلی زود، ‌قبل از این که ما پیدایش کنیم، بمیرد. به علاوه تشخیص این که هر پدیده‌ای بر اثر مواد رادیواکتیو روی داده یا این که به موارد دیگری چون آلودگی آب (که از قبل وجود داشته) و تخریب‌های ناشی از سونامی بر می‌گردد، ‌بسیار دشوار خواهد بود.پس چه باید کرد؟ برونو فیوت،‌ رادیواکولوژیست موسسه فرانسوی امنیت هسته‌ای و حفاظت در برابر مواد رادیواکتیو پیشنهاد می‌کند که روی گونه‌های خاص متمرکز شویم. وی می گوید: «به نظر من،‌ جلبک قهوه‌ای باید یکی از اولویت‌های مطالعاتی دانشمندان در شرایط فعلی باشد.  جلبک قهوه‌ای که لامیناریا دیجیتاتا نامیده می‌شود، در آب‌های ساحلی ژاپن در اقیانوس آرام فراوان است. این جلبک برای حفاظت از خودش در برابر آسیب‌های بیرونی مانند آلودگی، ید جذب می‌کند. جلبک قهوه‌ای می‌تواند 10 هزار برابر محیطی که در آن زندگی می‌کند،‌ ید در خود انباشته سازد. جلبک قهوه‌ای قهرمان جهان در جذب ید است. بنابراین می‌تواند شاخص خوبی از میزان آلودگی سایر موجودات دریا به ایزوتوپ رادیواکتیو ید 131 باشد».در نهایت به نظر می‌رسد دانشمندان فراوانی در سراسر جهان، ‌آماده‌اند تا تاثیر مواد رادیواکتیو بر زندگی موجودات آبزی اطراف ژاپن را بررسی کنند. فقط یک مشکل باقی می‌ماند، در شرایط بحرانی حاضر، چه کسی قبول می‌کند برای نمونه‌برداری وارد این آب‌ها شده و به فوکوشیما نزدیک شود؟ یولف ریبسل ، زیست‌شناس و متخصص اقیانوس‌نگاری موسسه علوم دریایی لایب‌نیتز آلمان در این باره می‌گوید: «البته ما از هر مطالعه‌ای استقبال می‌کنیم،‌ اما من به طور قطع نمی توانم از دانشجویانم بخواهم در شرایط موجود به فوکوشیما نزدیک شوند!»50172
[ { "content": "turn phonemes into persian: behnuʃe xorræmruz : e ɑbhɑje ɑlude niruɡɑh dɑitʃi fukuʃimɑje ʒɑpon be ɑbhɑje oqjɑnuse rɑhe pejdɑ kærdænd væ ærzjɑbi ɑbe oqjɑnus dær fɑsele tʃænidæn kilumetri ʃomɑl væ dʒonube mæntæqee ɑsibdide, hɑki æz ɑludeɡi ɑbe oqjɑnus be mævɑdde rɑdijoʔæktiv æst. be ælɑve, e tæpku ʃerkæte enerʒi tokijo elekterik ke operɑtore niruɡɑh fukuʃimɑ æst pærɑntezbæste bærɑje xælɑs ʃodæn æz ɑbe ɑlude, bæxʃe zjɑdi æz ɑn rɑ mostæqimæn rævɑne oqjɑnus kærd. tænhɑ hærfe etminɑnbæxʃi ke dɑem ʃenide miʃævæd in æst ke oqjɑnuse xejli bozorɡ æst! ælbætte kæsi in vɑqeʔijæt rɑ ke oqjɑnuse bozorɡ æst væ mævɑdde rɑdijoʔæktiv dær ɑn ræqiq miʃævænd, zire soɑl nemibord æmmɑ be ɡozɑreʃe nitʃær, dɑneʃmændɑne besjɑri xɑhɑne ændʒɑme motɑleʔɑte ɡostærde dær ɑbhɑje ætrɑfe fukuʃimɑ ʃodeænd tɑ hær ɑsibe ehtemɑli be ekosisteme ɑbi bærræsi ʃævæd. ælbætte kæsi entezɑr nædɑræd ke mævɑdde rɑdijoʔæktiv be sorʔæt be modʒudɑte ɑbzi ɑsib zæde bɑʃæd, æmmɑ izotophɑi ke nimeomre tulɑni dɑrænd vɑrede tʃærxee qæzɑi miʃævænd væ ænbɑʃteɡi ɑnhɑ mitævɑnæd be onvɑne mesɑl bɑʔese mærɡe mɑhihɑ væ pestɑndɑrɑne ɑbzi væ kɑheʃe dʒæmʔijæte ɑnhɑ ʃævæd. væli ozɑʔe tʃeqædr neɡærɑnkonænde æst? kon buslær, æz moʔæssese uʃænɡerɑfik dær mɑsɑtʃoset dær inbɑre miɡujæd : « in ke meqdɑre in mævɑd dær ɑb be hæddi reside ke mitævɑnim ɑnhɑ rɑ ændɑzeɡiri konim, lozumæn bedin mæʔnɑ nist ke xætærnɑk hæstænd æmmɑ in ævvælin bɑrist ke ensɑn bɑʔese ɑzɑdsɑzi in hædʒm æz mævɑdde rɑdijoʔæktiv dærune ɑbe oqjɑnus ʃode væ mɑ nemidɑnim tʃe ettefɑqi mioftæd. » dær do hæftee ɡozæʃte tæmærkoze bɑlɑje do mɑdee rɑdijoʔæktiv jæd sædo siojek bɑ nimeomre hæʃt ruz pærɑntezbæste væ sæzijome sædo siohæft bɑ nimeomre si sɑl, jæʔni pæs æz si sɑl meqdɑre mævɑdde rɑdijoʔæktiv be nesf kɑheʃ mijɑbæd pærɑntezbæste dær nemunehɑje dʒæmʔɑværiʃode dær xod niruɡɑh væ fɑselee si kilumetri sɑhel dide ʃode æst. tɑ ɑxære mɑh mɑrs hidʒdæh ruze piʃ pærɑntezbæste sæthe mævɑdde rɑdijoʔæktiv dæhhɑ hezɑr bɑre biʃtær æz qæbl æz hɑdese bud. be ælɑve ehtemɑl dɑræd be qejr æz jæde sædo siojek væ sæzijome sædo siohæft, mævɑdde rɑdijoæktivi diɡæri hæm vɑrede ɑb ʃode bɑʃæd. jeki æz moʃkelɑte modʒud in æst ke hænuz nemidɑnim tʃe mizɑne mɑdee rɑdijoʔæktiv vɑrede oqjɑnus ʃode væ in rævænde hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ æɡær moʃkelɑte tɑzei dær fukuʃimɑe piʃ biɑjænd, e momken æst hædʒme qɑbele tævædʒdʒohi æz ɑbe ɑlude be rɑdijoʔæktiv be oqjɑnus særɑzir ʃævæd. æliræqm hæme in tærdidhɑ, dɑneʃmændɑne moʔæssese melli olume rɑdijoloʒike ʒɑpon dær hɑle bærnɑmerizi motɑleʔɑti bærɑje ærzjɑbi mizɑne mævɑdde rɑdijoæktivi ænbɑʃteʃode dær bɑfthɑ, mɑhitʃehɑ, ostoxɑnhɑ væ toxmækhɑje modʒudɑte dæriɑi hæstænd. ɑnhɑ hæmtʃenin mixɑhænd modeli besɑzænd ke tæʔsire bolændmoddæte rɑdijoizotophɑ rɑ bær mohite ɑbi væ meqdɑre kolle mɑdee rɑdijoæktivi ke modʒudɑte dæriɑi bɑ ɑn movɑdʒeh xɑhænd ʃod neʃɑn dæhæd. dær hɑle hɑzer ɡoruhi be særpæræsti dominik bust, modire moʔæssese færɑnsævi æmnijæte hæstei væ hefɑzæt dær bærɑbære mævɑdde rɑdijoʔæktiv, dær hɑle piʃbini sæthe ɑludeɡi dær modʒudɑte zende væ rosube bæstære oqjɑnus bær æsɑse tæxmine meqdɑre rɑdijoizotophɑje ɑzɑdʃode æz fukuʃimɑ væ nemunehɑje dʒæmʔɑværiʃode æst. bær æsɑse mohɑsebɑte in ɡoruh, e hodud pændʒɑh rɑdijoizotop, mizɑne dæh hezɑr bekrel dær litr ɑludeɡi rɑdijoʔæktiv rɑ dær fɑselee sisæd metri fukuʃimɑ ʃekl midæhænd. qæbl æz hɑdese, mizɑne sæzijome sædo siohæft dær in ɑbhɑ hodud se hezɑrome bekrel dær litr væ meqdɑre jæde sædo siojek hæm qejreqɑbel tæʃxis bud. in mohæqqeqin moʔtæqedænd bæstære oqjɑnus dær ɑn mæntæqe mitævɑnæd hɑvi bejne dæh hezɑr tɑ sæd hezɑr bekrel bær kiluɡeræme mɑdee rɑdijoʔæktiv bɑʃæd. in ræqæm dær dʒolbækhɑi ke bærxi æz ɑnhɑ jæd dʒæzb mikonænd, tɑ sæd milijun bekrel bær kiluɡeræm hæm miresæd. qævɑnine ʒɑpon, mæsræfe mɑhihɑje hɑvi pɑnsæd bekrel bær kiluɡeræme sæzijome sædo siohæft væ do hezɑr bekrel bær kiluɡeræm jæde sædo siojek rɑ mæmnuʔ midɑnæd. ælbætte hær tʃe zæmɑn beɡozæræd væ hær tʃe æz fukuʃmɑe durtær ʃævim, mizɑne ɑludeɡi kɑheʃ mijɑbæd, be ʃærte in ke mævɑdde biʃtæri dær hɑle næʃt be ɑbe oqjɑnus næbɑʃæd. æmmɑ dær mæntæqee næzdik be fukuʃimɑe momken æst tɑ sɑlhɑje motemɑdi meqdɑri æz mævɑdde rɑdijoʔæktiv bɑ duze pɑjin bɑqi bemɑnæd. bærræsi hæme in færzijehɑ nijɑz be motɑleʔɑte ɡostærde bejnolmelæli dɑræd. vɑrede vikær, motexæssese sælɑmæte mohiti væ rɑdijoloʒik dær dɑneʃɡɑh ejɑlæti kælrɑdu hæm bær nijɑz be motɑleʔe tæʔkid dɑræd. be næzære u, bærɑje ændʒɑme in motɑleʔɑt, nijɑz be nemuneɡirihɑje moteʔædded æz mæntæqee næzdik be fukuʃimɑ væ mænɑteqe durtær dɑrim. u miæfzɑjæd : bɑjæd mizɑne rɑdijunukælidhɑ rɑ dær ɑb, bæstære oqjɑnus, pelɑnktonhɑ, e nærmtænɑn, e sæxtpustɑn, dʒolbækhɑje dæriɑi væ mɑhihɑ ændɑzeɡiri konim væ sælɑmæte ekosisteme dæriɑ rɑ tæhte næzær beɡirim. ælbætte bærɑje tʃændin hæfte mæsræfe ɑbziɑn bærɑje ensɑnhɑe mæmnuʔ xɑhæd bud, æmmɑ vikær ʃæk dɑræd ke dɑneʃmændɑn betævɑnænd tæqirɑte ʒenetiki ehtemɑli dær ɑbziɑn bær æsære mævɑdde rɑdijoʔæktiv rɑ tæʃxis bedæhænd. hær modʒude tæqirjɑfte ʒenetiki momken æst be hær dʒɑi dær oqjɑnus berævæd jɑ xejli zud, qæbl æz in ke mɑ pejdɑjeʃ konim, bemiræd. be ælɑve tæʃxise in ke hær pædidei bær æsære mævɑdde rɑdijoʔæktiv ruje dɑde jɑ in ke be mævɑrede diɡæri tʃon ɑludeɡi ɑb ke æz qæbl vodʒud dɑʃte pærɑntezbæste væ tæxribhɑje nɑʃi æz sonɑmi bær miɡærdæd, besijɑr doʃvɑr xɑhæd bud. pæs tʃe bɑjæd kærd? bærvænu fivæt, e rɑdivɑkuluʒiste moʔæssese færɑnsævi æmnijæte hæstei væ hefɑzæt dær bærɑbære mævɑdde rɑdijoʔæktiv piʃnæhɑd mikonæd ke ruje ɡunehɑje xɑs motemærkez ʃævim. vej mi ɡujæd : « be næzære mæn, e dʒolbæke qæhvei bɑjæd jeki æz olævijæthɑje motɑleʔɑti dɑneʃmændɑn dær ʃærɑjete feʔli bɑʃæd. dʒolbæke qæhvei ke lɑminɑriɑe didʒitɑtɑ nɑmide miʃævæd, dær ɑbhɑje sɑheli ʒɑpon dær oqjɑnus ɑrɑme færɑvɑn æst. in dʒolbæk bærɑje hefɑzæt æz xodæʃ dær bærɑbære ɑsibhɑje biruni mɑnænde ɑludeɡi, jæd dʒæzb mikonæd. dʒolbæke qæhvei mitævɑnæd dæh hezɑr bærɑbære mohiti ke dær ɑn zendeɡi mikonæd, e jæd dær xod ænbɑʃte sɑzæd. dʒolbæke qæhvei qæhremɑne dʒæhɑn dær dʒæzbe jæd æst. bænɑbærin mitævɑnæd ʃɑxese xubi æz mizɑne ɑludeɡi sɑjere modʒudɑte dæriɑ be izotope rɑdijoʔæktiv jæde sædo siojek bɑʃæd ». dær næhɑjæt be næzær miresæd dɑneʃmændɑne færɑvɑni dær særɑsære dʒæhɑn, ɑmɑdeænd tɑ tæʔsire mævɑdde rɑdijoʔæktiv bær zendeɡi modʒudɑte ɑbzi ætrɑfe ʒɑpon rɑ bærræsi konænd. fæqæt jek moʃkel bɑqi mimɑnd, dær ʃærɑjete bohrɑni hɑzer, tʃe kæsi qæbul mikonæd bærɑje nemunebærdɑri vɑrede in ɑbhɑ ʃode væ be fukuʃimɑe næzdik ʃævæd? julæf ribsæl, zistʃenɑs væ motexæssese oqjɑnusneɡɑri moʔæssese olume dæriɑi lɑjebnitæze ɑlmɑn dær in bɑre miɡujæd : « ælbætte mɑ æz hær motɑleʔei esteqbɑl mikonim, æmmɑ mæn be tore qætʔ nemi tævɑnæm æz dɑneʃdʒujɑnæm bexɑhæm dær ʃærɑjete modʒud be fukuʃimɑe næzdik ʃævænd! » pændʒɑh hezɑro sædo hæftɑdodo", "role": "user" }, { "content": "بهنوش خرم‌روز:‌ آب‌های آلوده نیروگاه داییچی فوکوشیمای ژاپن به آب‌های اقیانوس راه پیدا کردند و ارزیابی آب اقیانوس در فاصله چنیدن کیلومتری شمال و جنوب منطقه آسیب‌دیده، حاکی از آلودگی آب اقیانوس به مواد رادیواکتیو است. به علاوه،‌ تپکو (شرکت انرژی توکیو الکتریک که اپراتور نیروگاه فوکوشیما است) برای خلاص شدن از آب آلوده، بخش زیادی از آن را مستقیما روانه اقیانوس کرد. تنها حرف اطمینان‌بخشی که دائم شنیده می‌شود این است که اقیانوس خیلی بزرگ است!البته کسی این واقعیت را که اقیانوس بزرگ است و مواد رادیواکتیو در آن رقیق می‌شوند، زیر سوال نمی‌برد؛ اما به گزارش نیچر، دانشمندان بسیاری خواهان انجام مطالعات گسترده در آب‌های اطراف فوکوشیما شده‌اند تا هر آسیب احتمالی به اکوسیستم آبی بررسی شود. البته کسی انتظار ندارد که مواد رادیواکتیو به سرعت به موجودات آبزی آسیب زده باشد،‌ اما ایزوتوپ‌هایی که نیمه‌عمر طولانی دارند وارد چرخه غذایی می‌شوند و انباشتگی آن‌ها می‌تواند به عنوان مثال باعث مرگ ماهی‌ها و پستانداران آبزی و کاهش جمعیت آن‌ها شود.ولی اوضاع چه‌قدر نگران‌کننده است؟ کن بوسلر، از موسسه اوشن‌گرافیک در ماساچوست در این‌باره می‌گوید: «این که مقدار این مواد در آب به حدی رسیده که می‌توانیم آن‌ها را اندازه‌گیری کنیم، لزوما بدین معنا نیست که خطرناک هستند؛ اما این اولین باری است که انسان باعث آزادسازی این حجم از مواد رادیواکتیو درون آب اقیانوس شده و ما نمی‌دانیم چه اتفاقی می‌افتد.»در دو هفته گذشته تمرکز بالای دو ماده رادیواکتیو  ید 131 (با نیمه‌عمر 8 روز) و سزیوم 137 ( با نیمه‌عمر 30 سال، یعنی پس از 30 سال مقدار مواد رادیواکتیو به نصف کاهش می‌یابد) در نمونه‌های جمع‌آوری‌شده در خود نیروگاه و فاصله 30 کیلومتری ساحل دیده شده است. تا آخر ماه مارس (18 روز پیش) سطح مواد رادیواکتیو ده‌ها هزار بار بیشتر از قبل از حادثه بود. به علاوه احتمال دارد به غیر از ید 131 و سزیوم 137، مواد رادیواکتیو دیگری هم وارد آب شده باشد.یکی از مشکلات موجود این است که هنوز نمی‌دانیم چه میزان ماده رادیواکتیو وارد اقیانوس شده و این روند همچنان ادامه دارد و اگر مشکلات تازه‌ای در فوکوشیما پیش بیایند،‌ ممکن است حجم قابل توجهی از آب آلوده به رادیواکتیو به اقیانوس سرازیر شود.علی‌رغم همه این تردیدها، دانشمندان موسسه ملی علوم رادیولوژیک ژاپن در حال برنامه‌ریزی مطالعاتی برای ارزیابی میزان مواد رادیواکتیو انباشته‌شده در بافت‌ها، ماهیچه‌ها، استخوان‌ها و تخمک‌های موجودات دریایی هستند. آن‌ها همچنین می‌خواهند مدلی بسازند که تاثیر بلندمدت رادیوایزوتوپ‌ها را بر محیط آبی و مقدار کل ماده رادیواکتیوی که موجودات دریایی با آن مواجه خواهند شد نشان دهد.در حال حاضر گروهی به سرپرستی دومینیک بوست، مدیر موسسه فرانسوی امنیت هسته‌ای و حفاظت در برابر مواد رادیواکتیو، در حال پیش‌بینی سطح آلودگی در موجودات زنده و رسوب بستر اقیانوس بر اساس تخمین مقدار رادیوایزوتوپ‌های آزادشده از فوکوشیما و نمونه‌های جمع‌آوری‌شده است.بر اساس محاسبات این گروه،‌ حدود 50 رادیوایزوتوپ، میزان 10 هزار بکرل در لیتر آلودگی رادیواکتیو را در فاصله 300 متری فوکوشیما شکل می‌دهند. قبل از حادثه، میزان سزیوم 137 در این آب‌ها حدود 3هزارم بکرل در لیتر و مقدار ید 131 هم غیرقابل تشخیص بود. این محققین معتقدند بستر اقیانوس در آن منطقه می‌تواند حاوی بین 10 هزار تا 100 هزار بکرل بر کیلوگرم ماده رادیواکتیو باشد. این رقم در جلبک‌هایی که برخی از آن‌ها ید جذب می‌کنند،‌ تا 100 میلیون بکرل بر کیلوگرم هم می‌رسد. قوانین ژاپن، مصرف ماهی‌های حاوی 500 بکرل بر کیلوگرم سزیوم 137 و 2000 بکرل بر کیلوگرم ید 131 را ممنوع می‌داند.البته هر چه زمان بگذرد و هر چه از فوکوشما دورتر شویم، میزان آلودگی کاهش می‌یابد،‌ به شرط این که مواد بیشتری در حال نشت به آب اقیانوس نباشد. اما در منطقه نزدیک به فوکوشیما ممکن است تا سال‌های متمادی مقداری از مواد رادیواکتیو با دوز پایین باقی بماند. بررسی همه این فرضیه‌ها نیاز به مطالعات گسترده بین‌المللی دارد.وارد ویکر، متخصص سلامت محیطی و رادیولوژیک در دانشگاه ایالتی کلرادو هم بر نیاز به مطالعه تاکید دارد. به نظر او،‌ برای انجام این مطالعات، نیاز به نمونه‌گیری‌های متعدد از منطقه نزدیک به فوکوشیما و مناطق دورتر داریم. او می‌افزاید:‌ باید میزان رادیونوکلیدها را در آب، بستر اقیانوس، پلانکتون‌ها،‌ نرم‌تنان،‌ سخت‌پوستان، جلبک‌های دریایی و ماهی‌ها اندازه‌گیری کنیم و سلامت اکوسیستم دریا را تحت نظر بگیریم.البته برای چندین هفته مصرف آبزیان برای انسان‌ها ممنوع خواهد بود،‌ اما ویکر شک دارد که دانشمندان بتوانند تغییرات ژنتیکی احتمالی در آبزیان بر اثر مواد رادیواکتیو را تشخیص بدهند. هر موجود تغییریافته ژنتیکی ‌ممکن است به هر جایی در اقیانوس برود یا خیلی زود، ‌قبل از این که ما پیدایش کنیم، بمیرد. به علاوه تشخیص این که هر پدیده‌ای بر اثر مواد رادیواکتیو روی داده یا این که به موارد دیگری چون آلودگی آب (که از قبل وجود داشته) و تخریب‌های ناشی از سونامی بر می‌گردد، ‌بسیار دشوار خواهد بود.پس چه باید کرد؟ برونو فیوت،‌ رادیواکولوژیست موسسه فرانسوی امنیت هسته‌ای و حفاظت در برابر مواد رادیواکتیو پیشنهاد می‌کند که روی گونه‌های خاص متمرکز شویم. وی می گوید: «به نظر من،‌ جلبک قهوه‌ای باید یکی از اولویت‌های مطالعاتی دانشمندان در شرایط فعلی باشد.  جلبک قهوه‌ای که لامیناریا دیجیتاتا نامیده می‌شود، در آب‌های ساحلی ژاپن در اقیانوس آرام فراوان است. این جلبک برای حفاظت از خودش در برابر آسیب‌های بیرونی مانند آلودگی، ید جذب می‌کند. جلبک قهوه‌ای می‌تواند 10 هزار برابر محیطی که در آن زندگی می‌کند،‌ ید در خود انباشته سازد. جلبک قهوه‌ای قهرمان جهان در جذب ید است. بنابراین می‌تواند شاخص خوبی از میزان آلودگی سایر موجودات دریا به ایزوتوپ رادیواکتیو ید 131 باشد».در نهایت به نظر می‌رسد دانشمندان فراوانی در سراسر جهان، ‌آماده‌اند تا تاثیر مواد رادیواکتیو بر زندگی موجودات آبزی اطراف ژاپن را بررسی کنند. فقط یک مشکل باقی می‌ماند، در شرایط بحرانی حاضر، چه کسی قبول می‌کند برای نمونه‌برداری وارد این آب‌ها شده و به فوکوشیما نزدیک شود؟ یولف ریبسل ، زیست‌شناس و متخصص اقیانوس‌نگاری موسسه علوم دریایی لایب‌نیتز آلمان در این باره می‌گوید: «البته ما از هر مطالعه‌ای استقبال می‌کنیم،‌ اما من به طور قطع نمی توانم از دانشجویانم بخواهم در شرایط موجود به فوکوشیما نزدیک شوند!»50172", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzire færhænæke mesr nɑmzæde poste modire kolli sɑzemɑne junesko mi ʃævæd.......................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. færhænɡi. mesr. junesko. \" fɑruq ælhæsæni \" væzire færhænæke mesr ruze doʃænbe ɡoft ke xod rɑ bærɑje tæsæddi sæmte modirkoli orɡɑne tærbijæti, færhænɡi væ elmi sɑzemɑne melæle mottæhed junesko pærɑntezbæste nɑmzæd mi konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz qɑhere, vej æfzud : ræʔise dʒomhuri væ noxost væzire mesr bɑ in nɑmzædi movɑfeqæt kærde ænd. dorɑne modirijæte \" kutʃiru mɑsturɑ \" modirkole ʒɑponi junesko dær sɑle do hezɑro o noh milɑdi pɑjɑn xɑhæd jɑft. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte hidʒdæh : bistose tæmɑm", "text": " وزیر فرهنک مصر نامزد پست مدیر کلی سازمان یونسکو می شود\n..........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/05/86\nخارجی.فرهنگی.مصر.یونسکو. \"فاروق الحسنی\" وزیر فرهنک مصر روز دوشنبه گفت که خود را برای تصدی\nسمت مدیرکلی ارگان تربیتی، فرهنگی و علمی سازمان ملل متحد (یونسکو) نامزد\nمی کند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از قاهره، وی افزود: رییس جمهوری و نخست وزیر\nمصر با این نامزدی موافقت کرده اند. دوران مدیریت \"کوچیرو ماستورا\" مدیرکل ژاپنی یونسکو در سال 2009\nمیلادی پایان خواهد یافت. مترجمام/2312/1088\nشماره 092 ساعت 18:23 تمام\n\n\n " }
væzire færhænæke mesr nɑmzæde poste modire kolli sɑzemɑne junesko mi ʃævæd.......................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. færhænɡi. mesr. junesko. " fɑruq ælhæsæni " væzire færhænæke mesr ruze doʃænbe ɡoft ke xod rɑ bærɑje tæsæddi sæmte modirkoli orɡɑne tærbijæti, færhænɡi væ elmi sɑzemɑne melæle mottæhed junesko pærɑntezbæste nɑmzæd mi konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz qɑhere, vej æfzud : ræʔise dʒomhuri væ noxost væzire mesr bɑ in nɑmzædi movɑfeqæt kærde ænd. dorɑne modirijæte " kutʃiru mɑsturɑ " modirkole ʒɑponi junesko dær sɑle do hezɑro o noh milɑdi pɑjɑn xɑhæd jɑft. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte hidʒdæh : bistose tæmɑm
وزیر فرهنک مصر نامزد پست مدیر کلی سازمان یونسکو می شود ..........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/05/86 خارجی.فرهنگی.مصر.یونسکو. "فاروق الحسنی" وزیر فرهنک مصر روز دوشنبه گفت که خود را برای تصدی سمت مدیرکلی ارگان تربیتی، فرهنگی و علمی سازمان ملل متحد (یونسکو) نامزد می کند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از قاهره، وی افزود: رییس جمهوری و نخست وزیر مصر با این نامزدی موافقت کرده اند. دوران مدیریت "کوچیرو ماستورا" مدیرکل ژاپنی یونسکو در سال 2009 میلادی پایان خواهد یافت. مترجمام/2312/1088 شماره 092 ساعت 18:23 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzire færhænæke mesr nɑmzæde poste modire kolli sɑzemɑne junesko mi ʃævæd.......................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. færhænɡi. mesr. junesko. \" fɑruq ælhæsæni \" væzire færhænæke mesr ruze doʃænbe ɡoft ke xod rɑ bærɑje tæsæddi sæmte modirkoli orɡɑne tærbijæti, færhænɡi væ elmi sɑzemɑne melæle mottæhed junesko pærɑntezbæste nɑmzæd mi konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz qɑhere, vej æfzud : ræʔise dʒomhuri væ noxost væzire mesr bɑ in nɑmzædi movɑfeqæt kærde ænd. dorɑne modirijæte \" kutʃiru mɑsturɑ \" modirkole ʒɑponi junesko dær sɑle do hezɑro o noh milɑdi pɑjɑn xɑhæd jɑft. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte hidʒdæh : bistose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " وزیر فرهنک مصر نامزد پست مدیر کلی سازمان یونسکو می شود\n..........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/05/86\nخارجی.فرهنگی.مصر.یونسکو. \"فاروق الحسنی\" وزیر فرهنک مصر روز دوشنبه گفت که خود را برای تصدی\nسمت مدیرکلی ارگان تربیتی، فرهنگی و علمی سازمان ملل متحد (یونسکو) نامزد\nمی کند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از قاهره، وی افزود: رییس جمهوری و نخست وزیر\nمصر با این نامزدی موافقت کرده اند. دوران مدیریت \"کوچیرو ماستورا\" مدیرکل ژاپنی یونسکو در سال 2009\nمیلادی پایان خواهد یافت. مترجمام/2312/1088\nشماره 092 ساعت 18:23 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, doktor mohæmmædtæqi ræhnæmɑi ruze ɡozæʃte pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær neʃæste tæxæssosi esfæhɑn, ɡærdeʃɡæri, tʃɑleʃhɑ væ forsæthɑ ke dær pæʒuheʃɡɑh ʃɑxese pæʒuhe bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : hær sɑl ʃɑhede hæft. ʃeʃ e milijun næfær xorudʒi væ do. hæft milijun næfær vorudi ɡærdeʃɡær dær irɑn hæstim væ hærsɑl næzdik be noh miljɑrd dolɑr særmɑje æz keʃvære xɑredʒ mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke emkɑne roʃde ɡærdeʃɡæri dær irɑn bedune ɑʃnɑi bɑ viʒeɡihɑje bærdʒæste keʃvær vodʒud nædɑræd, æfzud : irɑn særzæmini xoʃk væ nimee xoʃk, mortæfæʔ væ mæhsur dær kuhestɑn væ vɑqeʔ dær mærkæze dʒæhɑne qædim æst væ æz næzære dʒoqrɑfijɑi æz moqeʔijæte xubi bærxordɑr æst. in ostɑd ɡærdeʃɡæri bejnolmelæl bɑ eʃɑre be diɡær viʒeɡihɑje irɑn mɑnænde tɑrix væ færhænɡe kohæn, moqeʔijæte monɑseb æz læhɑze mæʔrefæte ʃenɑsi, ʃæhrsɑzi væ honærhɑje dæsti ɡoft : keʃvær bɑ tʃenin viʒeɡihɑ væ moqeʔijæthɑi jek mædʒmuʔe qejre qɑbele særfe næzær æz læhɑze ɡærdeʃɡærist. ræhnæmɑi hæm tʃenin esfæhɑn rɑ kɑnune tædʒæmmoʔe tæmɑm irɑn æz læhɑze ɡærdeʃɡæri bæjɑn kærd væ xɑterneʃɑn kærd : esfæhɑn viʒeɡihɑi mɑnænde næzdiki be mærkæze dʒoqrɑfijɑi keʃvær, næzdiki be mærkæze dʒæmʔijæte keʃvær, emkɑne dæstresi færɑvɑn, moqeʔijæte oburi momtɑz, qærɑre ɡiri dær hɑʃije dæʃte kævir, piʃine tæmæddone ʃæhrneʃini, hæmdʒævɑri bɑ ilɑt væ æʃɑjer, sɑbeqee tulɑni bɑ æmælkærde mærkæzijæte sjɑsiː væ edɑri væ dʒɑzebe hɑje tɑrixi væ besjɑri viʒeɡihɑ væ moqeʔijæthɑje diɡær dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke esfæhɑn mæqsæde æsli ɡærdeʃɡærist æmmɑ mæntæqe esfæhɑn væ ʃæhrhɑje ɑn æz in moqeʔijæt bæhre ʔi nemibærænd, edɑme dɑd : bærɑje toseʔe ɡærdeʃɡæri dær esfæhɑn bɑjæd bɑre toziʔe ɡærdeʃɡæri æz ʃæhre esfæhɑn be ʃæhrhɑ væ nævɑhi pirɑmun, ʃæhrsɑzi væ imen sɑzi bædæne ʃæbæke hɑje ʃæhri, eslɑhe sɑxtɑre mæhæle hɑje qædimi bærɑje hozure ɡærdeʃɡærɑn, idʒɑde bɑzɑrtʃe hɑje tæxæssosi dær bɑfthɑje qædimi, mærdomi kærdæne ɡærdeʃɡæri dær kenɑr tedʒɑri kærdæne ɑn, enteqɑle tædridʒi sænɑjeʔe sænɡin væ ɑlɑjændehɑ æz esfæhɑn, tæʔkid bær kɑrɑfærini bæxʃe ɡærdeʃɡæri, pejvænd dɑdæne ɡærdeʃɡæri kævir ɡærdi væ ɡærdeʃɡæri æʃɑjer bɑ ɡærdeʃɡæri ʃæhri væ tɑrixi væ tæʔmine æmnijæt væ imeni ɡærdeʃɡærɑn æz tæriqe polise nɑmæhsus be dʒɑj hozure ælæni polis dær ærse ɡærdeʃɡæri bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. in ostɑd ɡærdeʃɡæri bejnolmelæl bɑ bæjɑne inke dexɑlæte dolæt dær ɡærdeʃɡæri bɑ ʃekæste ro be ro bude æst, edɑme dɑd : ɡærdeʃɡæri mærdomist væ dolæte tænhɑ bɑjæd bær in bæxʃ nezɑræt dɑʃte bɑʃæd. ræhnæmɑi æfzud : xosusi sɑzi ɡærdeʃɡæri sɑlhɑe piʃ be tæsvib resid æmmɑ bɑz hæm ʃɑhede dexɑlæte sɑzemɑnhɑje dolæti mɑnænde sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, sɑzemɑne bɑzneʃæsteɡi væ entezɑmi dær in hoze mibɑʃim. vej bɑ eʃɑre be mizɑne pændʒɑhodo dærsædi ehsɑse æmnijæt dær bejne mærdome esfæhɑn in ræqæm rɑ qejre qɑbele qæbul dɑnest væ ɡoft : bejne ehsɑse æmnijæt væ æʔmɑle æmnijæte rɑbetee mostæqim vodʒud dɑræd be næhvi ke ʃekle æʔmɑle æmnijæte tæʔmin konænde ehsɑse æmnijæt æst. in ostɑd ɡærdeʃɡæri bejnolmelæli æfzud : hozure porrænɡe polis dær kɑnune tævædʒdʒoh ɡærdeʃɡærɑn dær mejdɑne næqʃe dʒæhɑne besijɑr eʃtebɑh væ be vodʒud ɑværænde tæfækkore nɑɑmæni dær æzhɑne ɡærdeʃɡærɑn mibɑʃæd.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، دکتر محمدتقی رهنمایی روز گذشته (پنجشنبه) در نشست تخصصی اصفهان، گردشگری، چالش‌ها و فرصت‌ها که در پژوهشگاه شاخص پژوه برگزار شد، اظهار کرد: هر سال شاهد 7.6 میلیون نفر خروجی و 2.7 میلیون نفر ورودی گردشگر در ایران هستیم و هرسال نزدیک به 9 میلیارد دلار سرمایه از کشور خارج می شود.وی با بیان اینکه امکان رشد گردشگری در ایران بدون آشنایی با ویژگی‌های برجسته کشور وجود ندارد، افزود: ایران سرزمینی خشک و نیمه خشک، مرتفع و محصور در کوهستان و واقع در مرکز جهان قدیم است و از نظر جغرافیایی از موقعیت خوبی برخوردار است.این استاد گردشگری بین‌الملل با اشاره به دیگر ویژگی‌های ایران مانند تاریخ و فرهنگ کهن، موقعیت مناسب از لحاظ معرفت شناسی، شهرسازی و هنرهای دستی گفت: کشور با چنین ویژگی‌ها و موقعیت‌هایی یک مجموعه غیر قابل صرف نظر از لحاظ گردشگری است.رهنمایی هم چنین اصفهان را کانون تجمع تمام ایران از لحاظ گردشگری بیان کرد و خاطرنشان کرد: اصفهان ویژگی‌هایی مانند نزدیکی به مرکز جغرافیایی کشور، نزدیکی به مرکز جمعیت کشور، امکان دسترسی فراوان، موقعیت عبوری ممتاز، قرار گیری در حاشیه دشت کویر، پیشینه تمدن شهرنشینی، هم‌جواری با ایلات و عشایر، سابقه طولانی با عملکرد مرکزیت سیاسی و اداری و جاذبه های تاریخی و بسیاری ویژگی‌ها و موقعیت‌های دیگر دارد.وی با بیان اینکه اصفهان مقصد اصلی گردشگری است اما منطقه اصفهان و شهرهای آن از این موقعیت بهره ای نمی‌برند، ادامه داد: برای توسعه گردشگری در اصفهان باید بار توزیع گردشگری از شهر اصفهان به شهرها و نواحی پیرامون، شهرسازی و ایمن سازی بدنه شبکه های شهری، اصلاح ساختار محله های قدیمی برای حضور گردشگران، ایجاد بازارچه های تخصصی در بافت‌های قدیمی، مردمی کردن گردشگری در کنار تجاری کردن آن، انتقال تدریجی صنایع سنگین و آلاینده‌ها از اصفهان، تاکید بر کارآفرینی بخش گردشگری، پیوند دادن گردشگری کویر گردی و گردشگری عشایر با گردشگری شهری و تاریخی و تامین امنیت و ایمنی گردشگران از طریق پلیس نامحسوس به جای حضور علنی پلیس در عرصه گردشگری باید مورد توجه قرار گیرد.این استاد گردشگری بین‌الملل با بیان اینکه دخالت دولت در گردشگری با شکست رو به رو بوده است، ادامه داد: گردشگری مردمی است و دولت تنها باید بر این بخش نظارت داشته باشد.رهنمایی افزود: خصوصی سازی گردشگری سال‌ها پیش به تصویب رسید اما باز هم شاهد دخالت سازمان‌های دولتی مانند سازمان تامین اجتماعی، سازمان بازنشستگی و انتظامی در این حوزه می‌باشیم.وی با اشاره به میزان 52 درصدی احساس امنیت در بین مردم اصفهان این رقم را غیر قابل قبول دانست و گفت: بین احساس امنیت و اعمال امنیت رابطه مستقیم وجود دارد به نحوی که شکل اعمال امنیت تامین کننده احساس امنیت است.این استاد گردشگری بین‌المللی افزود: حضور پررنگ پلیس در کانون توجه گردشگران در میدان نقش جهان بسیار اشتباه و به وجود آورنده تفکر ناامنی در اذهان گردشگران می‌باشد. " }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, doktor mohæmmædtæqi ræhnæmɑi ruze ɡozæʃte pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær neʃæste tæxæssosi esfæhɑn, ɡærdeʃɡæri, tʃɑleʃhɑ væ forsæthɑ ke dær pæʒuheʃɡɑh ʃɑxese pæʒuhe bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : hær sɑl ʃɑhede hæft. ʃeʃ e milijun næfær xorudʒi væ do. hæft milijun næfær vorudi ɡærdeʃɡær dær irɑn hæstim væ hærsɑl næzdik be noh miljɑrd dolɑr særmɑje æz keʃvære xɑredʒ mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke emkɑne roʃde ɡærdeʃɡæri dær irɑn bedune ɑʃnɑi bɑ viʒeɡihɑje bærdʒæste keʃvær vodʒud nædɑræd, æfzud : irɑn særzæmini xoʃk væ nimee xoʃk, mortæfæʔ væ mæhsur dær kuhestɑn væ vɑqeʔ dær mærkæze dʒæhɑne qædim æst væ æz næzære dʒoqrɑfijɑi æz moqeʔijæte xubi bærxordɑr æst. in ostɑd ɡærdeʃɡæri bejnolmelæl bɑ eʃɑre be diɡær viʒeɡihɑje irɑn mɑnænde tɑrix væ færhænɡe kohæn, moqeʔijæte monɑseb æz læhɑze mæʔrefæte ʃenɑsi, ʃæhrsɑzi væ honærhɑje dæsti ɡoft : keʃvær bɑ tʃenin viʒeɡihɑ væ moqeʔijæthɑi jek mædʒmuʔe qejre qɑbele særfe næzær æz læhɑze ɡærdeʃɡærist. ræhnæmɑi hæm tʃenin esfæhɑn rɑ kɑnune tædʒæmmoʔe tæmɑm irɑn æz læhɑze ɡærdeʃɡæri bæjɑn kærd væ xɑterneʃɑn kærd : esfæhɑn viʒeɡihɑi mɑnænde næzdiki be mærkæze dʒoqrɑfijɑi keʃvær, næzdiki be mærkæze dʒæmʔijæte keʃvær, emkɑne dæstresi færɑvɑn, moqeʔijæte oburi momtɑz, qærɑre ɡiri dær hɑʃije dæʃte kævir, piʃine tæmæddone ʃæhrneʃini, hæmdʒævɑri bɑ ilɑt væ æʃɑjer, sɑbeqee tulɑni bɑ æmælkærde mærkæzijæte sjɑsiː væ edɑri væ dʒɑzebe hɑje tɑrixi væ besjɑri viʒeɡihɑ væ moqeʔijæthɑje diɡær dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke esfæhɑn mæqsæde æsli ɡærdeʃɡærist æmmɑ mæntæqe esfæhɑn væ ʃæhrhɑje ɑn æz in moqeʔijæt bæhre ʔi nemibærænd, edɑme dɑd : bærɑje toseʔe ɡærdeʃɡæri dær esfæhɑn bɑjæd bɑre toziʔe ɡærdeʃɡæri æz ʃæhre esfæhɑn be ʃæhrhɑ væ nævɑhi pirɑmun, ʃæhrsɑzi væ imen sɑzi bædæne ʃæbæke hɑje ʃæhri, eslɑhe sɑxtɑre mæhæle hɑje qædimi bærɑje hozure ɡærdeʃɡærɑn, idʒɑde bɑzɑrtʃe hɑje tæxæssosi dær bɑfthɑje qædimi, mærdomi kærdæne ɡærdeʃɡæri dær kenɑr tedʒɑri kærdæne ɑn, enteqɑle tædridʒi sænɑjeʔe sænɡin væ ɑlɑjændehɑ æz esfæhɑn, tæʔkid bær kɑrɑfærini bæxʃe ɡærdeʃɡæri, pejvænd dɑdæne ɡærdeʃɡæri kævir ɡærdi væ ɡærdeʃɡæri æʃɑjer bɑ ɡærdeʃɡæri ʃæhri væ tɑrixi væ tæʔmine æmnijæt væ imeni ɡærdeʃɡærɑn æz tæriqe polise nɑmæhsus be dʒɑj hozure ælæni polis dær ærse ɡærdeʃɡæri bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. in ostɑd ɡærdeʃɡæri bejnolmelæl bɑ bæjɑne inke dexɑlæte dolæt dær ɡærdeʃɡæri bɑ ʃekæste ro be ro bude æst, edɑme dɑd : ɡærdeʃɡæri mærdomist væ dolæte tænhɑ bɑjæd bær in bæxʃ nezɑræt dɑʃte bɑʃæd. ræhnæmɑi æfzud : xosusi sɑzi ɡærdeʃɡæri sɑlhɑe piʃ be tæsvib resid æmmɑ bɑz hæm ʃɑhede dexɑlæte sɑzemɑnhɑje dolæti mɑnænde sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, sɑzemɑne bɑzneʃæsteɡi væ entezɑmi dær in hoze mibɑʃim. vej bɑ eʃɑre be mizɑne pændʒɑhodo dærsædi ehsɑse æmnijæt dær bejne mærdome esfæhɑn in ræqæm rɑ qejre qɑbele qæbul dɑnest væ ɡoft : bejne ehsɑse æmnijæt væ æʔmɑle æmnijæte rɑbetee mostæqim vodʒud dɑræd be næhvi ke ʃekle æʔmɑle æmnijæte tæʔmin konænde ehsɑse æmnijæt æst. in ostɑd ɡærdeʃɡæri bejnolmelæli æfzud : hozure porrænɡe polis dær kɑnune tævædʒdʒoh ɡærdeʃɡærɑn dær mejdɑne næqʃe dʒæhɑne besijɑr eʃtebɑh væ be vodʒud ɑværænde tæfækkore nɑɑmæni dær æzhɑne ɡærdeʃɡærɑn mibɑʃæd.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، دکتر محمدتقی رهنمایی روز گذشته (پنجشنبه) در نشست تخصصی اصفهان، گردشگری، چالش‌ها و فرصت‌ها که در پژوهشگاه شاخص پژوه برگزار شد، اظهار کرد: هر سال شاهد 7.6 میلیون نفر خروجی و 2.7 میلیون نفر ورودی گردشگر در ایران هستیم و هرسال نزدیک به 9 میلیارد دلار سرمایه از کشور خارج می شود.وی با بیان اینکه امکان رشد گردشگری در ایران بدون آشنایی با ویژگی‌های برجسته کشور وجود ندارد، افزود: ایران سرزمینی خشک و نیمه خشک، مرتفع و محصور در کوهستان و واقع در مرکز جهان قدیم است و از نظر جغرافیایی از موقعیت خوبی برخوردار است.این استاد گردشگری بین‌الملل با اشاره به دیگر ویژگی‌های ایران مانند تاریخ و فرهنگ کهن، موقعیت مناسب از لحاظ معرفت شناسی، شهرسازی و هنرهای دستی گفت: کشور با چنین ویژگی‌ها و موقعیت‌هایی یک مجموعه غیر قابل صرف نظر از لحاظ گردشگری است.رهنمایی هم چنین اصفهان را کانون تجمع تمام ایران از لحاظ گردشگری بیان کرد و خاطرنشان کرد: اصفهان ویژگی‌هایی مانند نزدیکی به مرکز جغرافیایی کشور، نزدیکی به مرکز جمعیت کشور، امکان دسترسی فراوان، موقعیت عبوری ممتاز، قرار گیری در حاشیه دشت کویر، پیشینه تمدن شهرنشینی، هم‌جواری با ایلات و عشایر، سابقه طولانی با عملکرد مرکزیت سیاسی و اداری و جاذبه های تاریخی و بسیاری ویژگی‌ها و موقعیت‌های دیگر دارد.وی با بیان اینکه اصفهان مقصد اصلی گردشگری است اما منطقه اصفهان و شهرهای آن از این موقعیت بهره ای نمی‌برند، ادامه داد: برای توسعه گردشگری در اصفهان باید بار توزیع گردشگری از شهر اصفهان به شهرها و نواحی پیرامون، شهرسازی و ایمن سازی بدنه شبکه های شهری، اصلاح ساختار محله های قدیمی برای حضور گردشگران، ایجاد بازارچه های تخصصی در بافت‌های قدیمی، مردمی کردن گردشگری در کنار تجاری کردن آن، انتقال تدریجی صنایع سنگین و آلاینده‌ها از اصفهان، تاکید بر کارآفرینی بخش گردشگری، پیوند دادن گردشگری کویر گردی و گردشگری عشایر با گردشگری شهری و تاریخی و تامین امنیت و ایمنی گردشگران از طریق پلیس نامحسوس به جای حضور علنی پلیس در عرصه گردشگری باید مورد توجه قرار گیرد.این استاد گردشگری بین‌الملل با بیان اینکه دخالت دولت در گردشگری با شکست رو به رو بوده است، ادامه داد: گردشگری مردمی است و دولت تنها باید بر این بخش نظارت داشته باشد.رهنمایی افزود: خصوصی سازی گردشگری سال‌ها پیش به تصویب رسید اما باز هم شاهد دخالت سازمان‌های دولتی مانند سازمان تامین اجتماعی، سازمان بازنشستگی و انتظامی در این حوزه می‌باشیم.وی با اشاره به میزان 52 درصدی احساس امنیت در بین مردم اصفهان این رقم را غیر قابل قبول دانست و گفت: بین احساس امنیت و اعمال امنیت رابطه مستقیم وجود دارد به نحوی که شکل اعمال امنیت تامین کننده احساس امنیت است.این استاد گردشگری بین‌المللی افزود: حضور پررنگ پلیس در کانون توجه گردشگران در میدان نقش جهان بسیار اشتباه و به وجود آورنده تفکر ناامنی در اذهان گردشگران می‌باشد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, doktor mohæmmædtæqi ræhnæmɑi ruze ɡozæʃte pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær neʃæste tæxæssosi esfæhɑn, ɡærdeʃɡæri, tʃɑleʃhɑ væ forsæthɑ ke dær pæʒuheʃɡɑh ʃɑxese pæʒuhe bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : hær sɑl ʃɑhede hæft. ʃeʃ e milijun næfær xorudʒi væ do. hæft milijun næfær vorudi ɡærdeʃɡær dær irɑn hæstim væ hærsɑl næzdik be noh miljɑrd dolɑr særmɑje æz keʃvære xɑredʒ mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke emkɑne roʃde ɡærdeʃɡæri dær irɑn bedune ɑʃnɑi bɑ viʒeɡihɑje bærdʒæste keʃvær vodʒud nædɑræd, æfzud : irɑn særzæmini xoʃk væ nimee xoʃk, mortæfæʔ væ mæhsur dær kuhestɑn væ vɑqeʔ dær mærkæze dʒæhɑne qædim æst væ æz næzære dʒoqrɑfijɑi æz moqeʔijæte xubi bærxordɑr æst. in ostɑd ɡærdeʃɡæri bejnolmelæl bɑ eʃɑre be diɡær viʒeɡihɑje irɑn mɑnænde tɑrix væ færhænɡe kohæn, moqeʔijæte monɑseb æz læhɑze mæʔrefæte ʃenɑsi, ʃæhrsɑzi væ honærhɑje dæsti ɡoft : keʃvær bɑ tʃenin viʒeɡihɑ væ moqeʔijæthɑi jek mædʒmuʔe qejre qɑbele særfe næzær æz læhɑze ɡærdeʃɡærist. ræhnæmɑi hæm tʃenin esfæhɑn rɑ kɑnune tædʒæmmoʔe tæmɑm irɑn æz læhɑze ɡærdeʃɡæri bæjɑn kærd væ xɑterneʃɑn kærd : esfæhɑn viʒeɡihɑi mɑnænde næzdiki be mærkæze dʒoqrɑfijɑi keʃvær, næzdiki be mærkæze dʒæmʔijæte keʃvær, emkɑne dæstresi færɑvɑn, moqeʔijæte oburi momtɑz, qærɑre ɡiri dær hɑʃije dæʃte kævir, piʃine tæmæddone ʃæhrneʃini, hæmdʒævɑri bɑ ilɑt væ æʃɑjer, sɑbeqee tulɑni bɑ æmælkærde mærkæzijæte sjɑsiː væ edɑri væ dʒɑzebe hɑje tɑrixi væ besjɑri viʒeɡihɑ væ moqeʔijæthɑje diɡær dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke esfæhɑn mæqsæde æsli ɡærdeʃɡærist æmmɑ mæntæqe esfæhɑn væ ʃæhrhɑje ɑn æz in moqeʔijæt bæhre ʔi nemibærænd, edɑme dɑd : bærɑje toseʔe ɡærdeʃɡæri dær esfæhɑn bɑjæd bɑre toziʔe ɡærdeʃɡæri æz ʃæhre esfæhɑn be ʃæhrhɑ væ nævɑhi pirɑmun, ʃæhrsɑzi væ imen sɑzi bædæne ʃæbæke hɑje ʃæhri, eslɑhe sɑxtɑre mæhæle hɑje qædimi bærɑje hozure ɡærdeʃɡærɑn, idʒɑde bɑzɑrtʃe hɑje tæxæssosi dær bɑfthɑje qædimi, mærdomi kærdæne ɡærdeʃɡæri dær kenɑr tedʒɑri kærdæne ɑn, enteqɑle tædridʒi sænɑjeʔe sænɡin væ ɑlɑjændehɑ æz esfæhɑn, tæʔkid bær kɑrɑfærini bæxʃe ɡærdeʃɡæri, pejvænd dɑdæne ɡærdeʃɡæri kævir ɡærdi væ ɡærdeʃɡæri æʃɑjer bɑ ɡærdeʃɡæri ʃæhri væ tɑrixi væ tæʔmine æmnijæt væ imeni ɡærdeʃɡærɑn æz tæriqe polise nɑmæhsus be dʒɑj hozure ælæni polis dær ærse ɡærdeʃɡæri bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. in ostɑd ɡærdeʃɡæri bejnolmelæl bɑ bæjɑne inke dexɑlæte dolæt dær ɡærdeʃɡæri bɑ ʃekæste ro be ro bude æst, edɑme dɑd : ɡærdeʃɡæri mærdomist væ dolæte tænhɑ bɑjæd bær in bæxʃ nezɑræt dɑʃte bɑʃæd. ræhnæmɑi æfzud : xosusi sɑzi ɡærdeʃɡæri sɑlhɑe piʃ be tæsvib resid æmmɑ bɑz hæm ʃɑhede dexɑlæte sɑzemɑnhɑje dolæti mɑnænde sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, sɑzemɑne bɑzneʃæsteɡi væ entezɑmi dær in hoze mibɑʃim. vej bɑ eʃɑre be mizɑne pændʒɑhodo dærsædi ehsɑse æmnijæt dær bejne mærdome esfæhɑn in ræqæm rɑ qejre qɑbele qæbul dɑnest væ ɡoft : bejne ehsɑse æmnijæt væ æʔmɑle æmnijæte rɑbetee mostæqim vodʒud dɑræd be næhvi ke ʃekle æʔmɑle æmnijæte tæʔmin konænde ehsɑse æmnijæt æst. in ostɑd ɡærdeʃɡæri bejnolmelæli æfzud : hozure porrænɡe polis dær kɑnune tævædʒdʒoh ɡærdeʃɡærɑn dær mejdɑne næqʃe dʒæhɑne besijɑr eʃtebɑh væ be vodʒud ɑværænde tæfækkore nɑɑmæni dær æzhɑne ɡærdeʃɡærɑn mibɑʃæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، دکتر محمدتقی رهنمایی روز گذشته (پنجشنبه) در نشست تخصصی اصفهان، گردشگری، چالش‌ها و فرصت‌ها که در پژوهشگاه شاخص پژوه برگزار شد، اظهار کرد: هر سال شاهد 7.6 میلیون نفر خروجی و 2.7 میلیون نفر ورودی گردشگر در ایران هستیم و هرسال نزدیک به 9 میلیارد دلار سرمایه از کشور خارج می شود.وی با بیان اینکه امکان رشد گردشگری در ایران بدون آشنایی با ویژگی‌های برجسته کشور وجود ندارد، افزود: ایران سرزمینی خشک و نیمه خشک، مرتفع و محصور در کوهستان و واقع در مرکز جهان قدیم است و از نظر جغرافیایی از موقعیت خوبی برخوردار است.این استاد گردشگری بین‌الملل با اشاره به دیگر ویژگی‌های ایران مانند تاریخ و فرهنگ کهن، موقعیت مناسب از لحاظ معرفت شناسی، شهرسازی و هنرهای دستی گفت: کشور با چنین ویژگی‌ها و موقعیت‌هایی یک مجموعه غیر قابل صرف نظر از لحاظ گردشگری است.رهنمایی هم چنین اصفهان را کانون تجمع تمام ایران از لحاظ گردشگری بیان کرد و خاطرنشان کرد: اصفهان ویژگی‌هایی مانند نزدیکی به مرکز جغرافیایی کشور، نزدیکی به مرکز جمعیت کشور، امکان دسترسی فراوان، موقعیت عبوری ممتاز، قرار گیری در حاشیه دشت کویر، پیشینه تمدن شهرنشینی، هم‌جواری با ایلات و عشایر، سابقه طولانی با عملکرد مرکزیت سیاسی و اداری و جاذبه های تاریخی و بسیاری ویژگی‌ها و موقعیت‌های دیگر دارد.وی با بیان اینکه اصفهان مقصد اصلی گردشگری است اما منطقه اصفهان و شهرهای آن از این موقعیت بهره ای نمی‌برند، ادامه داد: برای توسعه گردشگری در اصفهان باید بار توزیع گردشگری از شهر اصفهان به شهرها و نواحی پیرامون، شهرسازی و ایمن سازی بدنه شبکه های شهری، اصلاح ساختار محله های قدیمی برای حضور گردشگران، ایجاد بازارچه های تخصصی در بافت‌های قدیمی، مردمی کردن گردشگری در کنار تجاری کردن آن، انتقال تدریجی صنایع سنگین و آلاینده‌ها از اصفهان، تاکید بر کارآفرینی بخش گردشگری، پیوند دادن گردشگری کویر گردی و گردشگری عشایر با گردشگری شهری و تاریخی و تامین امنیت و ایمنی گردشگران از طریق پلیس نامحسوس به جای حضور علنی پلیس در عرصه گردشگری باید مورد توجه قرار گیرد.این استاد گردشگری بین‌الملل با بیان اینکه دخالت دولت در گردشگری با شکست رو به رو بوده است، ادامه داد: گردشگری مردمی است و دولت تنها باید بر این بخش نظارت داشته باشد.رهنمایی افزود: خصوصی سازی گردشگری سال‌ها پیش به تصویب رسید اما باز هم شاهد دخالت سازمان‌های دولتی مانند سازمان تامین اجتماعی، سازمان بازنشستگی و انتظامی در این حوزه می‌باشیم.وی با اشاره به میزان 52 درصدی احساس امنیت در بین مردم اصفهان این رقم را غیر قابل قبول دانست و گفت: بین احساس امنیت و اعمال امنیت رابطه مستقیم وجود دارد به نحوی که شکل اعمال امنیت تامین کننده احساس امنیت است.این استاد گردشگری بین‌المللی افزود: حضور پررنگ پلیس در کانون توجه گردشگران در میدان نقش جهان بسیار اشتباه و به وجود آورنده تفکر ناامنی در اذهان گردشگران می‌باشد. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særɑne ordon væ æræbestɑne soʔudi bɑ jekdiɡær didɑr kærdænd hæʃ æmɑn, irnɑ : jekom dej jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistojek desɑmbre do hezɑr melk \" æbdollɑh \" dovvome ʃɑh ordon, tʃɑhɑrʃænbe ʃæb pæs æz edʒrɑje mænɑseke omre bɑ melk \" fæhdæbæn æbdolæziz \" hæmtɑj æræbestɑni xod didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ordon hɑkist ke vej dær in didɑr, rævænde rævɑbete dodʒɑnebe væ zæruræte æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑje moʃtæræk rɑ dær hæme zæmine hɑ morede bæhs qærɑr dɑd. æbdollɑh hæmtʃenin ɑxærin væzʔijæte særzæmine felestin væ mæntæqe, edɑme tædʒɑvozhɑje esrɑil væ mohɑsere mænɑteqe felestini rɑ bɑ melk fæhd bærræsi kærd. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : særɑne ordon væ æræbestɑne soʔudi bær zæruræte bærpɑi solhe ɑdelɑne, færɑɡir væ dɑjemi dær mæntæqe tæʔkid kærdænd. særɑne do keʃvær bɑzɡærdɑndæne hoquqe felestini hɑ væ bærpɑi dolæte mostæqelle felestin dær særzæmine eʃqɑli rɑ zæruri dɑnestænd. melk æbdollɑhe dovvom hæmtʃenin bɑ \" æli æbdollɑh sɑleh \" ræʔise dʒomhuri jæmæn væ æbdollɑh vɑd ræʔise dʒomhuri seneɡɑl væ \" osmɑn qæzɑli \" ræʔise dʒomhuri dʒæzɑjere kumur ke bærɑje ændʒɑme mænɑseke omre ɑzeme mækee mokærræme ʃode budænd, didɑr væ dær zæmine mæsɑʔele mærbut be dʒæhɑne eslɑm ɡoft væ ɡu kærd. setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre slæʃ setɑre hæʃtsædo ʃɑnzdæh setɑre", "text": "سران اردن و عربستان سعودی با یکدیگر دیدار کردند\n#\nامان، ایرنا: یکم دی 1379 برابر با 21 دسامبر 2000\n ملک \"عبدالله\" دوم شاه اردن ، چهارشنبه شب پس از اجــرای مناسک عمره با\nملک \"فهدبن عبدالعزیز\" همتای عربستانی خود دیدار و گفت و گو کرد. گزارش خبرگزاری اردن حاکیست که وی در این دیدار ، روند روابط دوجانبه و\nضرورت افزایش همکاری های مشترک را در همه زمینه ها مورد بحث قرار داد. عبدالله همچنین آخرین وضعـــیت سرزمین فلسطین و منطقه ، ادامه تجاوزهای\nاسراییل و محاصره مناطق فلسطینی را با ملک فهد بررسی کرد. این گزارش می افزاید: سران اردن و عربستان سعودی بر ضرورت بــرپایی صلح\nعادلانه ، فراگیر و دایمی در منطقه تاکید کردند. ســران دو کشور بازگرداندن حقوق فلسطینی ها و برپایی دولت مستقل فلسطین\nدر سرزمین اشغالی را ضروری دانستند. ملک عبدالله دوم همچنین با \"علی عبدالله صالح\" رییس جمهوری یمن و عبدالله\nواد رییس جمهوری سنگال و \"عثمان غزالی\" رییس جمهـوری جزایر کومور که برای\nانجام مناسک عمــــره عازم مکه مکرمه شده بودند ، دیدار و در زمینه مسائل\nمربوط به جهان اسلام گفت و گو کرد. * 818 * / * 816 *\n\n " }
særɑne ordon væ æræbestɑne soʔudi bɑ jekdiɡær didɑr kærdænd hæʃ æmɑn, irnɑ : jekom dej jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistojek desɑmbre do hezɑr melk " æbdollɑh " dovvome ʃɑh ordon, tʃɑhɑrʃænbe ʃæb pæs æz edʒrɑje mænɑseke omre bɑ melk " fæhdæbæn æbdolæziz " hæmtɑj æræbestɑni xod didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ordon hɑkist ke vej dær in didɑr, rævænde rævɑbete dodʒɑnebe væ zæruræte æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑje moʃtæræk rɑ dær hæme zæmine hɑ morede bæhs qærɑr dɑd. æbdollɑh hæmtʃenin ɑxærin væzʔijæte særzæmine felestin væ mæntæqe, edɑme tædʒɑvozhɑje esrɑil væ mohɑsere mænɑteqe felestini rɑ bɑ melk fæhd bærræsi kærd. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : særɑne ordon væ æræbestɑne soʔudi bær zæruræte bærpɑi solhe ɑdelɑne, færɑɡir væ dɑjemi dær mæntæqe tæʔkid kærdænd. særɑne do keʃvær bɑzɡærdɑndæne hoquqe felestini hɑ væ bærpɑi dolæte mostæqelle felestin dær særzæmine eʃqɑli rɑ zæruri dɑnestænd. melk æbdollɑhe dovvom hæmtʃenin bɑ " æli æbdollɑh sɑleh " ræʔise dʒomhuri jæmæn væ æbdollɑh vɑd ræʔise dʒomhuri seneɡɑl væ " osmɑn qæzɑli " ræʔise dʒomhuri dʒæzɑjere kumur ke bærɑje ændʒɑme mænɑseke omre ɑzeme mækee mokærræme ʃode budænd, didɑr væ dær zæmine mæsɑʔele mærbut be dʒæhɑne eslɑm ɡoft væ ɡu kærd. setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre slæʃ setɑre hæʃtsædo ʃɑnzdæh setɑre
سران اردن و عربستان سعودی با یکدیگر دیدار کردند # امان، ایرنا: یکم دی 1379 برابر با 21 دسامبر 2000 ملک "عبدالله" دوم شاه اردن ، چهارشنبه شب پس از اجــرای مناسک عمره با ملک "فهدبن عبدالعزیز" همتای عربستانی خود دیدار و گفت و گو کرد. گزارش خبرگزاری اردن حاکیست که وی در این دیدار ، روند روابط دوجانبه و ضرورت افزایش همکاری های مشترک را در همه زمینه ها مورد بحث قرار داد. عبدالله همچنین آخرین وضعـــیت سرزمین فلسطین و منطقه ، ادامه تجاوزهای اسراییل و محاصره مناطق فلسطینی را با ملک فهد بررسی کرد. این گزارش می افزاید: سران اردن و عربستان سعودی بر ضرورت بــرپایی صلح عادلانه ، فراگیر و دایمی در منطقه تاکید کردند. ســران دو کشور بازگرداندن حقوق فلسطینی ها و برپایی دولت مستقل فلسطین در سرزمین اشغالی را ضروری دانستند. ملک عبدالله دوم همچنین با "علی عبدالله صالح" رییس جمهوری یمن و عبدالله واد رییس جمهوری سنگال و "عثمان غزالی" رییس جمهـوری جزایر کومور که برای انجام مناسک عمــــره عازم مکه مکرمه شده بودند ، دیدار و در زمینه مسائل مربوط به جهان اسلام گفت و گو کرد. * 818 * / * 816 *
[ { "content": "turn phonemes into persian: særɑne ordon væ æræbestɑne soʔudi bɑ jekdiɡær didɑr kærdænd hæʃ æmɑn, irnɑ : jekom dej jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistojek desɑmbre do hezɑr melk \" æbdollɑh \" dovvome ʃɑh ordon, tʃɑhɑrʃænbe ʃæb pæs æz edʒrɑje mænɑseke omre bɑ melk \" fæhdæbæn æbdolæziz \" hæmtɑj æræbestɑni xod didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ordon hɑkist ke vej dær in didɑr, rævænde rævɑbete dodʒɑnebe væ zæruræte æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑje moʃtæræk rɑ dær hæme zæmine hɑ morede bæhs qærɑr dɑd. æbdollɑh hæmtʃenin ɑxærin væzʔijæte særzæmine felestin væ mæntæqe, edɑme tædʒɑvozhɑje esrɑil væ mohɑsere mænɑteqe felestini rɑ bɑ melk fæhd bærræsi kærd. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : særɑne ordon væ æræbestɑne soʔudi bær zæruræte bærpɑi solhe ɑdelɑne, færɑɡir væ dɑjemi dær mæntæqe tæʔkid kærdænd. særɑne do keʃvær bɑzɡærdɑndæne hoquqe felestini hɑ væ bærpɑi dolæte mostæqelle felestin dær særzæmine eʃqɑli rɑ zæruri dɑnestænd. melk æbdollɑhe dovvom hæmtʃenin bɑ \" æli æbdollɑh sɑleh \" ræʔise dʒomhuri jæmæn væ æbdollɑh vɑd ræʔise dʒomhuri seneɡɑl væ \" osmɑn qæzɑli \" ræʔise dʒomhuri dʒæzɑjere kumur ke bærɑje ændʒɑme mænɑseke omre ɑzeme mækee mokærræme ʃode budænd, didɑr væ dær zæmine mæsɑʔele mærbut be dʒæhɑne eslɑm ɡoft væ ɡu kærd. setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre slæʃ setɑre hæʃtsædo ʃɑnzdæh setɑre", "role": "user" }, { "content": "سران اردن و عربستان سعودی با یکدیگر دیدار کردند\n#\nامان، ایرنا: یکم دی 1379 برابر با 21 دسامبر 2000\n ملک \"عبدالله\" دوم شاه اردن ، چهارشنبه شب پس از اجــرای مناسک عمره با\nملک \"فهدبن عبدالعزیز\" همتای عربستانی خود دیدار و گفت و گو کرد. گزارش خبرگزاری اردن حاکیست که وی در این دیدار ، روند روابط دوجانبه و\nضرورت افزایش همکاری های مشترک را در همه زمینه ها مورد بحث قرار داد. عبدالله همچنین آخرین وضعـــیت سرزمین فلسطین و منطقه ، ادامه تجاوزهای\nاسراییل و محاصره مناطق فلسطینی را با ملک فهد بررسی کرد. این گزارش می افزاید: سران اردن و عربستان سعودی بر ضرورت بــرپایی صلح\nعادلانه ، فراگیر و دایمی در منطقه تاکید کردند. ســران دو کشور بازگرداندن حقوق فلسطینی ها و برپایی دولت مستقل فلسطین\nدر سرزمین اشغالی را ضروری دانستند. ملک عبدالله دوم همچنین با \"علی عبدالله صالح\" رییس جمهوری یمن و عبدالله\nواد رییس جمهوری سنگال و \"عثمان غزالی\" رییس جمهـوری جزایر کومور که برای\nانجام مناسک عمــــره عازم مکه مکرمه شده بودند ، دیدار و در زمینه مسائل\nمربوط به جهان اسلام گفت و گو کرد. * 818 * / * 816 *\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dærɑmæde foruʃe nærme æfzɑri tʃin bɑ bistojek dærsæd æfzɑjeʃ æz mærze hæʃtɑd miljɑrd dolɑr ɡozæʃte..................................................................... pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. tʃin. ɑmɑre neʃɑn mi dæhæd dærɑmæde hɑsel æz foruʃe nærme æfzɑre dærtʃin dærsɑle ɡozæʃte milɑdi bistojek dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe irnɑ, ruznɑme \" mærdom \" orɡɑne hezbe komoniste tʃin be næql æz vezɑræte sænʔæt ettelɑʔe resɑni ɡozɑreʃ dɑd : dærɑmæde sɑlɑne in sænʔæt dær sɑle do hezɑro o hæft milɑdi be hæʃtɑd miljɑrd væ hæʃtsæd milijun dolɑr resid. dærsɑle ɡozæʃte milɑdi biʃtærin ræqæme foruʃe mærbut be tolidɑte nærme æfzɑri dær in bæxʃ bud væ dærɑmæde hɑsel æz foruʃe sɑmɑne hɑje mædɑri niz fozuni ɡereft. in vezɑrætxɑne dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd, dærɑmæd dær bæxʃ hɑje sænɑjeʔe nærme æfzɑru fæn ɑværi hɑje mortæbet dær tʃin dær sɑl hɑje ɡozæʃte niz rævænde fæzɑjænde ʔi dɑʃte æst. ɑsɑq do pærɑntezbæste setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sæd ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte sefr ʃeʃ : siotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "درآمد فروش نرم افزاری چین با 21 درصد افزایش از مرز 80 میلیارد دلار گذشت\n.....................................................................پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/11/86\nخارجی.اقتصادی.چین. آمار نشان می دهد درآمد حاصل از فروش نرم افزار درچین درسال گذشته میلادی\n21 درصد افزایش داشته است . به گزارش روز جمعه ایرنا، روزنامه \" مردم \" ارگان حزب کمونیست چین به\nنقل از وزارت صنعت اطلاع رسانی گزارش داد:درآمد سالانه این صنعت در سال 2007\nمیلادی به 80 میلیارد و 800 میلیون دلار رسید. درسال گذشته میلادی بیشترین رقم فروش مربوط به تولیدات نرم افزاری در این\nبخش بود و درآمد حاصل از فروش سامانه های مداری نیز فزونی گرفت. این وزارتخانه در گزارشی اعلام کرد ، درآمد در بخش های صنایع نرم افزارو\nفن آوری های مرتبط در چین در سال های گذشته نیز روند فزاینده ای داشته است.آساق (2) ** 275 ** 2100\nشماره 002 ساعت 06:34 تمام\n\n\n " }
dærɑmæde foruʃe nærme æfzɑri tʃin bɑ bistojek dærsæd æfzɑjeʃ æz mærze hæʃtɑd miljɑrd dolɑr ɡozæʃte..................................................................... pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. tʃin. ɑmɑre neʃɑn mi dæhæd dærɑmæde hɑsel æz foruʃe nærme æfzɑre dærtʃin dærsɑle ɡozæʃte milɑdi bistojek dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe irnɑ, ruznɑme " mærdom " orɡɑne hezbe komoniste tʃin be næql æz vezɑræte sænʔæt ettelɑʔe resɑni ɡozɑreʃ dɑd : dærɑmæde sɑlɑne in sænʔæt dær sɑle do hezɑro o hæft milɑdi be hæʃtɑd miljɑrd væ hæʃtsæd milijun dolɑr resid. dærsɑle ɡozæʃte milɑdi biʃtærin ræqæme foruʃe mærbut be tolidɑte nærme æfzɑri dær in bæxʃ bud væ dærɑmæde hɑsel æz foruʃe sɑmɑne hɑje mædɑri niz fozuni ɡereft. in vezɑrætxɑne dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd, dærɑmæd dær bæxʃ hɑje sænɑjeʔe nærme æfzɑru fæn ɑværi hɑje mortæbet dær tʃin dær sɑl hɑje ɡozæʃte niz rævænde fæzɑjænde ʔi dɑʃte æst. ɑsɑq do pærɑntezbæste setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sæd ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte sefr ʃeʃ : siotʃɑhɑr tæmɑm
درآمد فروش نرم افزاری چین با 21 درصد افزایش از مرز 80 میلیارد دلار گذشت .....................................................................پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/11/86 خارجی.اقتصادی.چین. آمار نشان می دهد درآمد حاصل از فروش نرم افزار درچین درسال گذشته میلادی 21 درصد افزایش داشته است . به گزارش روز جمعه ایرنا، روزنامه " مردم " ارگان حزب کمونیست چین به نقل از وزارت صنعت اطلاع رسانی گزارش داد:درآمد سالانه این صنعت در سال 2007 میلادی به 80 میلیارد و 800 میلیون دلار رسید. درسال گذشته میلادی بیشترین رقم فروش مربوط به تولیدات نرم افزاری در این بخش بود و درآمد حاصل از فروش سامانه های مداری نیز فزونی گرفت. این وزارتخانه در گزارشی اعلام کرد ، درآمد در بخش های صنایع نرم افزارو فن آوری های مرتبط در چین در سال های گذشته نیز روند فزاینده ای داشته است.آساق (2) ** 275 ** 2100 شماره 002 ساعت 06:34 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dærɑmæde foruʃe nærme æfzɑri tʃin bɑ bistojek dærsæd æfzɑjeʃ æz mærze hæʃtɑd miljɑrd dolɑr ɡozæʃte..................................................................... pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. tʃin. ɑmɑre neʃɑn mi dæhæd dærɑmæde hɑsel æz foruʃe nærme æfzɑre dærtʃin dærsɑle ɡozæʃte milɑdi bistojek dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe irnɑ, ruznɑme \" mærdom \" orɡɑne hezbe komoniste tʃin be næql æz vezɑræte sænʔæt ettelɑʔe resɑni ɡozɑreʃ dɑd : dærɑmæde sɑlɑne in sænʔæt dær sɑle do hezɑro o hæft milɑdi be hæʃtɑd miljɑrd væ hæʃtsæd milijun dolɑr resid. dærsɑle ɡozæʃte milɑdi biʃtærin ræqæme foruʃe mærbut be tolidɑte nærme æfzɑri dær in bæxʃ bud væ dærɑmæde hɑsel æz foruʃe sɑmɑne hɑje mædɑri niz fozuni ɡereft. in vezɑrætxɑne dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd, dærɑmæd dær bæxʃ hɑje sænɑjeʔe nærme æfzɑru fæn ɑværi hɑje mortæbet dær tʃin dær sɑl hɑje ɡozæʃte niz rævænde fæzɑjænde ʔi dɑʃte æst. ɑsɑq do pærɑntezbæste setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sæd ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte sefr ʃeʃ : siotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "درآمد فروش نرم افزاری چین با 21 درصد افزایش از مرز 80 میلیارد دلار گذشت\n.....................................................................پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/11/86\nخارجی.اقتصادی.چین. آمار نشان می دهد درآمد حاصل از فروش نرم افزار درچین درسال گذشته میلادی\n21 درصد افزایش داشته است . به گزارش روز جمعه ایرنا، روزنامه \" مردم \" ارگان حزب کمونیست چین به\nنقل از وزارت صنعت اطلاع رسانی گزارش داد:درآمد سالانه این صنعت در سال 2007\nمیلادی به 80 میلیارد و 800 میلیون دلار رسید. درسال گذشته میلادی بیشترین رقم فروش مربوط به تولیدات نرم افزاری در این\nبخش بود و درآمد حاصل از فروش سامانه های مداری نیز فزونی گرفت. این وزارتخانه در گزارشی اعلام کرد ، درآمد در بخش های صنایع نرم افزارو\nفن آوری های مرتبط در چین در سال های گذشته نیز روند فزاینده ای داشته است.آساق (2) ** 275 ** 2100\nشماره 002 ساعت 06:34 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................................ e jæzd, æbærkuh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. tærh. fædʒre si. e hæmzæmɑn bɑ dæhe fædʒr, pændʒɑhojek tærhe omrɑni, sænʔæti, xædæmɑti, tolidi væ moxɑberɑti ruze doʃænbe dær ʃæhrestɑne æbærkuh morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, in tærhhɑ ʃɑmele bistopændʒ tærhe moxɑberɑti, tʃɑhɑr tærhe tolidi sænʔæti færɑværdhɑje ɡuʃti, bæste bændi morq væ mɑhi, tolide bætne ɑmɑde væ qætæʔɑte bætni, tolide kude ɑli, ɑqɑze æmæliɑte ehdɑse siohæʃt vɑhede mæskuni viʒe mæʔlulin, tʃænd tærhe xædæmɑt væ omrɑne ʃæhri væ ehdɑse bænde mæsnuʔi \" hænʃæk \" æst. bærɑje edʒrɑ væ etmɑme in tæræhhɑe æfzun bær tʃehel miljɑrd riɑl buddʒe æz mænɑbeʔe ostɑni væ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi hæzine væ zæmine eʃteqɑle hæftɑdose næfær niz færɑhæm ʃode æst. kɑrxɑne tolide porvæfil æz dʒomle tærhhɑist ke sɑliɑne sioʃeʃ hezɑr tæn ænvɑʔe porvæfil, lule væ quti tolid væ rævɑne bɑzɑr mi konæd. in vɑhed bɑ tʃɑhɑrdæh miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri væ eʃteqɑlzɑi bistotʃɑhɑr næfær be mærhæle bæhre bærdɑri resid. ostɑndɑre jæzd dær mærɑseme eftetɑhe in tærhhɑ ɡoft : omrɑn væ ɑbɑdɑni mænɑteqe mæhrume keʃvær æz dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmist. \" mohæmmæd rezɑ fælɑh zɑde \" æfzud : dær in moqeʔijæt ke bæstære monɑseb bærɑje roʃd væ toseʔe dʒɑmeʔe færɑhæm æst, bɑjæd tælɑʃ hɑje xod rɑ mozɑʔæf konim. vej ezhɑr dɑʃt : xodkæfɑi keʃvær dær bæxʃhɑje moxtælef, hemmæte vætælɑʃe særmɑje ɡozɑrɑn væ hæmkɑri dæstɡɑhhɑje dolæti rɑ mi tælæbæd. ʃæhrestɑne æbærkuh bɑ pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo bist kilumetri dʒonube qærbe ʃæhre jæzde vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo sionoh slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre hæftsædo pændʒɑhonoh sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhodo tæmɑm", "text": "\n............................................................یزد ، ابرکوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/11/86\nداخلی.اقتصادی.طرح.فجر 30. همزمان با دهه فجر، 51 طرح عمرانی ، صنعتی ،خدماتی ، تولیدی و مخابراتی\nروز دوشنبه در شهرستان ابرکوه مورد بهره برداری قرار گرفت. به گزارش خبرنگار ایرنا ، این طرحها شامل 25 طرح مخابراتی ، چهار طرح\nتولیدی صنعتی فراوردهای گوشتی ، بسته بندی مرغ و ماهی ، تولید بتن آماده\nو قطعات بتنی ، تولید کود آلی ، آغاز عملیات احداث 38 واحد مسکونی ویژه\nمعلولین ، چند طرح خدمات و عمران شهری و احداث بند مصنوعی \"هنشک\" است. برای اجرا و اتمام این طرحها افزون بر 40 میلیارد ریال بودجه از منابع\nاستانی و مشارکت بخش خصوصی هزینه و زمینه اشتغال 73 نفر نیز فراهم شده\nاست. کارخانه تولید پروفیل از جمله طرحهایی است که سالیانه 36 هزار تن انواع\nپروفیل ، لوله و قوطی تولید و روانه بازار می کند. این واحد با 14 میلیارد ریال سرمایه گذاری و اشتغالزائی 24 نفر به مرحله\nبهره برداری رسید. استاندار یزد در مراسم افتتاح این طرحها گفت: عمران و آبادانی مناطق\nمحروم کشور از دستاوردهای انقلاب اسلامی است. \" محمد رضا فلاح زاده \" افزود: در این موقعیت که بستر مناسب برای رشد و\nتوسعه جامعه فراهم است، باید تلاش های خود را مضاعف کنیم. وی اظهار داشت: خودکفایی کشور در بخشهای مختلف ، همت وتلاش سرمایه گذاران\nو همکاری دستگاههای دولتی را می طلبد. شهرستان ابرکوه با 50 هزار نفر جمعیت در 120 کیلومتری جنوب غرب شهر یزد\nواقع است. ک/2\n 7539/ 1027/ 607\nشماره 759 ساعت 17:52 تمام\n\n\n " }
............................................................ e jæzd, æbærkuh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. tærh. fædʒre si. e hæmzæmɑn bɑ dæhe fædʒr, pændʒɑhojek tærhe omrɑni, sænʔæti, xædæmɑti, tolidi væ moxɑberɑti ruze doʃænbe dær ʃæhrestɑne æbærkuh morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, in tærhhɑ ʃɑmele bistopændʒ tærhe moxɑberɑti, tʃɑhɑr tærhe tolidi sænʔæti færɑværdhɑje ɡuʃti, bæste bændi morq væ mɑhi, tolide bætne ɑmɑde væ qætæʔɑte bætni, tolide kude ɑli, ɑqɑze æmæliɑte ehdɑse siohæʃt vɑhede mæskuni viʒe mæʔlulin, tʃænd tærhe xædæmɑt væ omrɑne ʃæhri væ ehdɑse bænde mæsnuʔi " hænʃæk " æst. bærɑje edʒrɑ væ etmɑme in tæræhhɑe æfzun bær tʃehel miljɑrd riɑl buddʒe æz mænɑbeʔe ostɑni væ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi hæzine væ zæmine eʃteqɑle hæftɑdose næfær niz færɑhæm ʃode æst. kɑrxɑne tolide porvæfil æz dʒomle tærhhɑist ke sɑliɑne sioʃeʃ hezɑr tæn ænvɑʔe porvæfil, lule væ quti tolid væ rævɑne bɑzɑr mi konæd. in vɑhed bɑ tʃɑhɑrdæh miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri væ eʃteqɑlzɑi bistotʃɑhɑr næfær be mærhæle bæhre bærdɑri resid. ostɑndɑre jæzd dær mærɑseme eftetɑhe in tærhhɑ ɡoft : omrɑn væ ɑbɑdɑni mænɑteqe mæhrume keʃvær æz dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmist. " mohæmmæd rezɑ fælɑh zɑde " æfzud : dær in moqeʔijæt ke bæstære monɑseb bærɑje roʃd væ toseʔe dʒɑmeʔe færɑhæm æst, bɑjæd tælɑʃ hɑje xod rɑ mozɑʔæf konim. vej ezhɑr dɑʃt : xodkæfɑi keʃvær dær bæxʃhɑje moxtælef, hemmæte vætælɑʃe særmɑje ɡozɑrɑn væ hæmkɑri dæstɡɑhhɑje dolæti rɑ mi tælæbæd. ʃæhrestɑne æbærkuh bɑ pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo bist kilumetri dʒonube qærbe ʃæhre jæzde vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo sionoh slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre hæftsædo pændʒɑhonoh sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhodo tæmɑm
............................................................یزد ، ابرکوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/11/86 داخلی.اقتصادی.طرح.فجر 30. همزمان با دهه فجر، 51 طرح عمرانی ، صنعتی ،خدماتی ، تولیدی و مخابراتی روز دوشنبه در شهرستان ابرکوه مورد بهره برداری قرار گرفت. به گزارش خبرنگار ایرنا ، این طرحها شامل 25 طرح مخابراتی ، چهار طرح تولیدی صنعتی فراوردهای گوشتی ، بسته بندی مرغ و ماهی ، تولید بتن آماده و قطعات بتنی ، تولید کود آلی ، آغاز عملیات احداث 38 واحد مسکونی ویژه معلولین ، چند طرح خدمات و عمران شهری و احداث بند مصنوعی "هنشک" است. برای اجرا و اتمام این طرحها افزون بر 40 میلیارد ریال بودجه از منابع استانی و مشارکت بخش خصوصی هزینه و زمینه اشتغال 73 نفر نیز فراهم شده است. کارخانه تولید پروفیل از جمله طرحهایی است که سالیانه 36 هزار تن انواع پروفیل ، لوله و قوطی تولید و روانه بازار می کند. این واحد با 14 میلیارد ریال سرمایه گذاری و اشتغالزائی 24 نفر به مرحله بهره برداری رسید. استاندار یزد در مراسم افتتاح این طرحها گفت: عمران و آبادانی مناطق محروم کشور از دستاوردهای انقلاب اسلامی است. " محمد رضا فلاح زاده " افزود: در این موقعیت که بستر مناسب برای رشد و توسعه جامعه فراهم است، باید تلاش های خود را مضاعف کنیم. وی اظهار داشت: خودکفایی کشور در بخشهای مختلف ، همت وتلاش سرمایه گذاران و همکاری دستگاههای دولتی را می طلبد. شهرستان ابرکوه با 50 هزار نفر جمعیت در 120 کیلومتری جنوب غرب شهر یزد واقع است. ک/2 7539/ 1027/ 607 شماره 759 ساعت 17:52 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................................ e jæzd, æbærkuh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. tærh. fædʒre si. e hæmzæmɑn bɑ dæhe fædʒr, pændʒɑhojek tærhe omrɑni, sænʔæti, xædæmɑti, tolidi væ moxɑberɑti ruze doʃænbe dær ʃæhrestɑne æbærkuh morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, in tærhhɑ ʃɑmele bistopændʒ tærhe moxɑberɑti, tʃɑhɑr tærhe tolidi sænʔæti færɑværdhɑje ɡuʃti, bæste bændi morq væ mɑhi, tolide bætne ɑmɑde væ qætæʔɑte bætni, tolide kude ɑli, ɑqɑze æmæliɑte ehdɑse siohæʃt vɑhede mæskuni viʒe mæʔlulin, tʃænd tærhe xædæmɑt væ omrɑne ʃæhri væ ehdɑse bænde mæsnuʔi \" hænʃæk \" æst. bærɑje edʒrɑ væ etmɑme in tæræhhɑe æfzun bær tʃehel miljɑrd riɑl buddʒe æz mænɑbeʔe ostɑni væ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi hæzine væ zæmine eʃteqɑle hæftɑdose næfær niz færɑhæm ʃode æst. kɑrxɑne tolide porvæfil æz dʒomle tærhhɑist ke sɑliɑne sioʃeʃ hezɑr tæn ænvɑʔe porvæfil, lule væ quti tolid væ rævɑne bɑzɑr mi konæd. in vɑhed bɑ tʃɑhɑrdæh miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri væ eʃteqɑlzɑi bistotʃɑhɑr næfær be mærhæle bæhre bærdɑri resid. ostɑndɑre jæzd dær mærɑseme eftetɑhe in tærhhɑ ɡoft : omrɑn væ ɑbɑdɑni mænɑteqe mæhrume keʃvær æz dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmist. \" mohæmmæd rezɑ fælɑh zɑde \" æfzud : dær in moqeʔijæt ke bæstære monɑseb bærɑje roʃd væ toseʔe dʒɑmeʔe færɑhæm æst, bɑjæd tælɑʃ hɑje xod rɑ mozɑʔæf konim. vej ezhɑr dɑʃt : xodkæfɑi keʃvær dær bæxʃhɑje moxtælef, hemmæte vætælɑʃe særmɑje ɡozɑrɑn væ hæmkɑri dæstɡɑhhɑje dolæti rɑ mi tælæbæd. ʃæhrestɑne æbærkuh bɑ pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo bist kilumetri dʒonube qærbe ʃæhre jæzde vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo sionoh slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre hæftsædo pændʒɑhonoh sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n............................................................یزد ، ابرکوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/11/86\nداخلی.اقتصادی.طرح.فجر 30. همزمان با دهه فجر، 51 طرح عمرانی ، صنعتی ،خدماتی ، تولیدی و مخابراتی\nروز دوشنبه در شهرستان ابرکوه مورد بهره برداری قرار گرفت. به گزارش خبرنگار ایرنا ، این طرحها شامل 25 طرح مخابراتی ، چهار طرح\nتولیدی صنعتی فراوردهای گوشتی ، بسته بندی مرغ و ماهی ، تولید بتن آماده\nو قطعات بتنی ، تولید کود آلی ، آغاز عملیات احداث 38 واحد مسکونی ویژه\nمعلولین ، چند طرح خدمات و عمران شهری و احداث بند مصنوعی \"هنشک\" است. برای اجرا و اتمام این طرحها افزون بر 40 میلیارد ریال بودجه از منابع\nاستانی و مشارکت بخش خصوصی هزینه و زمینه اشتغال 73 نفر نیز فراهم شده\nاست. کارخانه تولید پروفیل از جمله طرحهایی است که سالیانه 36 هزار تن انواع\nپروفیل ، لوله و قوطی تولید و روانه بازار می کند. این واحد با 14 میلیارد ریال سرمایه گذاری و اشتغالزائی 24 نفر به مرحله\nبهره برداری رسید. استاندار یزد در مراسم افتتاح این طرحها گفت: عمران و آبادانی مناطق\nمحروم کشور از دستاوردهای انقلاب اسلامی است. \" محمد رضا فلاح زاده \" افزود: در این موقعیت که بستر مناسب برای رشد و\nتوسعه جامعه فراهم است، باید تلاش های خود را مضاعف کنیم. وی اظهار داشت: خودکفایی کشور در بخشهای مختلف ، همت وتلاش سرمایه گذاران\nو همکاری دستگاههای دولتی را می طلبد. شهرستان ابرکوه با 50 هزار نفر جمعیت در 120 کیلومتری جنوب غرب شهر یزد\nواقع است. ک/2\n 7539/ 1027/ 607\nشماره 759 ساعت 17:52 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "extesɑsi irnɑ slæʃ æli kordɑn ɡozine næhɑi vezɑræte keʃvær.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. kordɑn. vezɑræte keʃvær. ræʔj eʔtemɑde æli kordɑn be onvɑne ɡozinee næhɑi bærɑje tæsæddi vezɑræte keʃvær be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi moʔærrefi xɑhæd ʃod. xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ kæsbe ettelɑʔ kærd doktor æli kordɑne qɑʔem mæqɑme feʔli vezɑræte næft be zudi be onvɑne væzire piʃnæhɑdi ræʔise dʒomhuri bærɑje tæsæddi vezɑræte keʃvær be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi moʔærrefi xɑhæd ʃod. doktor æli kordɑn æz modirɑn bɑ sɑbeqe væ fæʔɑl dær tule se dæhe enqelɑbe eslɑmist ke mæsʔulijæt hɑje mohemmi dær kɑrnɑme modirijæti xod dɑræd ke æz dʒomle ɑnhɑ mi tævɑn be mæʔɑvnæte edɑri, mɑli væ mædʒles væ omure ostɑn hɑje sɑzmɑn sedɑ væ simɑ væ niz rijɑsæte sɑzemɑne ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi keʃvær dær biʃ æz jek dæhee ɡozæʃte eʃɑre kærd. siɑm. jek hezɑro nohsædo tʃehelotʃɑhɑr e ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siojek tæmɑm", "text": "اختصاصی ایرنا/علی کردان گزینه نهایی وزارت کشور\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/12\nسیاسی.کردان .وزارت کشور .رای اعتماد\nعلی کردان به عنوان گزینه نهایی برای تصدی وزارت کشور به مجلس شورای\nاسلامی معرفی خواهد شد.خبرنگار سیاسی ایرنا کسب اطلاع کرد دکتر علی کردان قائم مقام فعلی وزارت\nنفت به زودی به عنوان وزیر پیشنهادی رییس جمهوری برای تصدی وزارت کشور به\n مجلس شورای اسلامی معرفی خواهد شد.دکتر علی کردان از مدیران با سابقه و فعال در طول سه دهه انقلاب اسلامی است\n که مسوولیت های مهمی در کارنامه مدیریتی خود دارد که از جمله آنها می\nتوان به معاونت اداری، مالی و مجلس و امور استان های سازمان صدا و سیما و\n نیز ریاست سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور در بیش از یک دهه گذشته\nاشاره کرد.سیام.1944\nشماره 042 ساعت 14:31 تمام\n\n\n " }
extesɑsi irnɑ slæʃ æli kordɑn ɡozine næhɑi vezɑræte keʃvær.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. kordɑn. vezɑræte keʃvær. ræʔj eʔtemɑde æli kordɑn be onvɑne ɡozinee næhɑi bærɑje tæsæddi vezɑræte keʃvær be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi moʔærrefi xɑhæd ʃod. xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ kæsbe ettelɑʔ kærd doktor æli kordɑne qɑʔem mæqɑme feʔli vezɑræte næft be zudi be onvɑne væzire piʃnæhɑdi ræʔise dʒomhuri bærɑje tæsæddi vezɑræte keʃvær be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi moʔærrefi xɑhæd ʃod. doktor æli kordɑn æz modirɑn bɑ sɑbeqe væ fæʔɑl dær tule se dæhe enqelɑbe eslɑmist ke mæsʔulijæt hɑje mohemmi dær kɑrnɑme modirijæti xod dɑræd ke æz dʒomle ɑnhɑ mi tævɑn be mæʔɑvnæte edɑri, mɑli væ mædʒles væ omure ostɑn hɑje sɑzmɑn sedɑ væ simɑ væ niz rijɑsæte sɑzemɑne ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi keʃvær dær biʃ æz jek dæhee ɡozæʃte eʃɑre kærd. siɑm. jek hezɑro nohsædo tʃehelotʃɑhɑr e ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siojek tæmɑm
اختصاصی ایرنا/علی کردان گزینه نهایی وزارت کشور ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/12 سیاسی.کردان .وزارت کشور .رای اعتماد علی کردان به عنوان گزینه نهایی برای تصدی وزارت کشور به مجلس شورای اسلامی معرفی خواهد شد.خبرنگار سیاسی ایرنا کسب اطلاع کرد دکتر علی کردان قائم مقام فعلی وزارت نفت به زودی به عنوان وزیر پیشنهادی رییس جمهوری برای تصدی وزارت کشور به مجلس شورای اسلامی معرفی خواهد شد.دکتر علی کردان از مدیران با سابقه و فعال در طول سه دهه انقلاب اسلامی است که مسوولیت های مهمی در کارنامه مدیریتی خود دارد که از جمله آنها می توان به معاونت اداری، مالی و مجلس و امور استان های سازمان صدا و سیما و نیز ریاست سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور در بیش از یک دهه گذشته اشاره کرد.سیام.1944 شماره 042 ساعت 14:31 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: extesɑsi irnɑ slæʃ æli kordɑn ɡozine næhɑi vezɑræte keʃvær.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. kordɑn. vezɑræte keʃvær. ræʔj eʔtemɑde æli kordɑn be onvɑne ɡozinee næhɑi bærɑje tæsæddi vezɑræte keʃvær be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi moʔærrefi xɑhæd ʃod. xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ kæsbe ettelɑʔ kærd doktor æli kordɑne qɑʔem mæqɑme feʔli vezɑræte næft be zudi be onvɑne væzire piʃnæhɑdi ræʔise dʒomhuri bærɑje tæsæddi vezɑræte keʃvær be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi moʔærrefi xɑhæd ʃod. doktor æli kordɑn æz modirɑn bɑ sɑbeqe væ fæʔɑl dær tule se dæhe enqelɑbe eslɑmist ke mæsʔulijæt hɑje mohemmi dær kɑrnɑme modirijæti xod dɑræd ke æz dʒomle ɑnhɑ mi tævɑn be mæʔɑvnæte edɑri, mɑli væ mædʒles væ omure ostɑn hɑje sɑzmɑn sedɑ væ simɑ væ niz rijɑsæte sɑzemɑne ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi keʃvær dær biʃ æz jek dæhee ɡozæʃte eʃɑre kærd. siɑm. jek hezɑro nohsædo tʃehelotʃɑhɑr e ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "اختصاصی ایرنا/علی کردان گزینه نهایی وزارت کشور\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/12\nسیاسی.کردان .وزارت کشور .رای اعتماد\nعلی کردان به عنوان گزینه نهایی برای تصدی وزارت کشور به مجلس شورای\nاسلامی معرفی خواهد شد.خبرنگار سیاسی ایرنا کسب اطلاع کرد دکتر علی کردان قائم مقام فعلی وزارت\nنفت به زودی به عنوان وزیر پیشنهادی رییس جمهوری برای تصدی وزارت کشور به\n مجلس شورای اسلامی معرفی خواهد شد.دکتر علی کردان از مدیران با سابقه و فعال در طول سه دهه انقلاب اسلامی است\n که مسوولیت های مهمی در کارنامه مدیریتی خود دارد که از جمله آنها می\nتوان به معاونت اداری، مالی و مجلس و امور استان های سازمان صدا و سیما و\n نیز ریاست سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور در بیش از یک دهه گذشته\nاشاره کرد.سیام.1944\nشماره 042 ساعت 14:31 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑine moʔærrefi ketɑb « æz nime xordɑd » tærhi æz ændiʃe væ ræhbæri hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei pærɑntezbæste dær færhænɡsærɑje enqelɑbe eslɑmi bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn, dær ɑine moʔærrefi ketɑb « æz nime xordɑd », mohæmmæddʒævɑde lɑridʒɑni, moʔɑvene bejnolmelæle qovee qæzɑije væ ræise setɑde hoquqe bæʃære keʃvær be soxænrɑni mipærdɑzæd. ælirezɑ moxtɑrpur qæhrudi, moʔɑvene næʃre moʔæssesee pæʒuheʃi færhænɡi enqelɑbe eslɑmi væ dæbirkole næhɑde ketɑbxɑnehɑje omumi keʃvær be tærhe mæbɑhesi dærbɑre in æsær mineʃinæd. dær hɑʃije in mærɑsem, næmɑjeʃɡɑhi æz tɑbloje tæqrizhɑje ræhbære enqelɑb be næmɑjeʃ dær mi ɑjæd. ræhbære enqelɑb pæs æz xɑndæne bærxi ketɑbhɑ bær hɑʃije ɑnhɑ jɑddɑʃthɑi neveʃteænd ke bæʔdhɑ be tæqrize mæʔruf ʃod. dʒæʃne hænɑbændɑn, nuroddin pesære irɑn, xɑkhɑje nærme kuʃk æz in dʒomleænd. æz bærnɑmehɑje dʒænbi in ɑin, ærze ketɑb « æz nime xordɑd » dær kenɑr teʔdɑde diɡæri æz ɑsɑre moʔæssese pæʒuheʃi færhænɡi enqelɑbe eslɑmi dæftære hefz væ næʃre ɑsɑre ɑjætollɑh xɑmenei pærɑntezbæste dær mohævvæte færhænɡsærɑst. « æz nime xordɑd » tærhist æz ændiʃe væ ræhæbærjee hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei ke dær ɑn æz bæjɑnɑt væ xɑterɑte ræhbære enqelɑb dær in zæmine estefɑde ʃode væ nevisænde tælɑʃ kærde tɑ bɑ ɡozær æz tæsvire ræhbæri be onvɑne jek soxænrɑne zebærdæst, betore feʃorde, næmɑi roʃæn væ særih æz xotute kolli zendeɡi, ʃæxsijæt, ændiʃe væ ræhbæri hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei erɑʔe konæd. in ketɑb ke be kuʃeʃe mostæfɑ qæfɑri færɑhæm ʃode rɑ mitævɑn næxostin nemune dær motɑleʔɑte ræhbæripæʒuhi mobtæni bær tædʒrobe enqelɑbe eslɑmi dɑnest ke nætænhɑ be ændiʃe bælke be olɡuje koneʃ væ sɑzukɑrhɑje ræhbæri ɑjætollɑh xɑmenei niz mipærdɑzæd. ɑin moʔærrefi in æsære seʃænbe nohome ʃæhrivær æz sɑʔæt e dæh dær sɑlone fædʒre færhænɡsærɑje enqelɑbe eslɑmi bærɡozɑr miʃævæd. færhænɡsærɑje enqelɑbe eslɑmi dær bozorɡrɑh ʃæhid nævɑbe sæfævi, tæqɑtoʔe pole komejl, ebtedɑje komejle ʃærqi vɑqeʔ ʃode æst. kopi ʃod", "text": "آیین معرفی کتاب «از نیمه خرداد» (طرحی از اندیشه و رهبری حضرت آیت‌الله خامنه‌ای) در فرهنگسرای انقلاب اسلامی برگزار می‌شود.به گزارش به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، در آیین معرفی کتاب «از نیمه خرداد»، محمدجواد لاریجانی، معاون بین‌الملل قوه قضاییه و رئیس ستاد حقوق بشر کشور به سخنرانی می‌پردازد. علیرضا مختارپور قهرودی، معاون نشر موسسه‌ پژوهشی فرهنگی انقلاب اسلامی و دبیرکل نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور به طرح مباحثی درباره این اثر می‌نشیند.در حاشیه این مراسم، نمایشگاهی از تابلو تقریظ‌های رهبر انقلاب به نمایش در می‌آید. رهبر انقلاب پس از خواندن برخی کتاب‌ها بر حاشیه آنها یادداشت‌هایی نوشته‌اند که بعدها به تقریظ معروف شد. جشن حنابندان، نورالدین پسر ایران، خاک‌های نرم کوشک از این جمله‌اند.   از برنامه‌های جنبی این آیین، عرضه کتاب «از نیمه خرداد» در کنار تعداد دیگری از آثار موسسه پژوهشی فرهنگی انقلاب اسلامی (دفتر حفظ و نشر آثار آیت‌الله خامنه‌ای) در محوطه فرهنگسراست.«از نیمه خرداد» طرحی است از اندیشه و رهبریِ حضرت آیت‌الله خامنه‌ای که در آن از بیانات و خاطرات رهبر انقلاب در این زمینه استفاده شده و نویسنده تلاش کرده تا با گذر از تصویر رهبری به عنوان یک سخنران زبردست، به‌طور فشرده، نمایی روشن و صریح از خطوط کلی زندگی، شخصیت، اندیشه و رهبری حضرت آیت‌الله خامنه‌ای ارائه کند.   این کتاب که به کوشش مصطفی غفاری فراهم شده را می‌توان نخستین نمونه در مطالعات رهبری‌پژوهی مبتنی بر تجربه انقلاب اسلامی دانست که نه‌تنها به اندیشه بلکه به الگوی کنش و سازوکارهای رهبری آیت‌الله خامنه‌ای نیز می‌پردازد.   آیین معرفی این اثر سه‌شنبه نهم شهریور از ساعت ۱۰ در سالن فجر فرهنگسرای انقلاب اسلامی برگزار می‌شود. فرهنگسرای انقلاب اسلامی در بزرگراه شهید نواب صفوی، تقاطع پل کمیل، ابتدای کمیل شرقی واقع شده است.  کپی شد" }
ɑine moʔærrefi ketɑb « æz nime xordɑd » tærhi æz ændiʃe væ ræhbæri hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei pærɑntezbæste dær færhænɡsærɑje enqelɑbe eslɑmi bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn, dær ɑine moʔærrefi ketɑb « æz nime xordɑd », mohæmmæddʒævɑde lɑridʒɑni, moʔɑvene bejnolmelæle qovee qæzɑije væ ræise setɑde hoquqe bæʃære keʃvær be soxænrɑni mipærdɑzæd. ælirezɑ moxtɑrpur qæhrudi, moʔɑvene næʃre moʔæssesee pæʒuheʃi færhænɡi enqelɑbe eslɑmi væ dæbirkole næhɑde ketɑbxɑnehɑje omumi keʃvær be tærhe mæbɑhesi dærbɑre in æsær mineʃinæd. dær hɑʃije in mærɑsem, næmɑjeʃɡɑhi æz tɑbloje tæqrizhɑje ræhbære enqelɑb be næmɑjeʃ dær mi ɑjæd. ræhbære enqelɑb pæs æz xɑndæne bærxi ketɑbhɑ bær hɑʃije ɑnhɑ jɑddɑʃthɑi neveʃteænd ke bæʔdhɑ be tæqrize mæʔruf ʃod. dʒæʃne hænɑbændɑn, nuroddin pesære irɑn, xɑkhɑje nærme kuʃk æz in dʒomleænd. æz bærnɑmehɑje dʒænbi in ɑin, ærze ketɑb « æz nime xordɑd » dær kenɑr teʔdɑde diɡæri æz ɑsɑre moʔæssese pæʒuheʃi færhænɡi enqelɑbe eslɑmi dæftære hefz væ næʃre ɑsɑre ɑjætollɑh xɑmenei pærɑntezbæste dær mohævvæte færhænɡsærɑst. « æz nime xordɑd » tærhist æz ændiʃe væ ræhæbærjee hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei ke dær ɑn æz bæjɑnɑt væ xɑterɑte ræhbære enqelɑb dær in zæmine estefɑde ʃode væ nevisænde tælɑʃ kærde tɑ bɑ ɡozær æz tæsvire ræhbæri be onvɑne jek soxænrɑne zebærdæst, betore feʃorde, næmɑi roʃæn væ særih æz xotute kolli zendeɡi, ʃæxsijæt, ændiʃe væ ræhbæri hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei erɑʔe konæd. in ketɑb ke be kuʃeʃe mostæfɑ qæfɑri færɑhæm ʃode rɑ mitævɑn næxostin nemune dær motɑleʔɑte ræhbæripæʒuhi mobtæni bær tædʒrobe enqelɑbe eslɑmi dɑnest ke nætænhɑ be ændiʃe bælke be olɡuje koneʃ væ sɑzukɑrhɑje ræhbæri ɑjætollɑh xɑmenei niz mipærdɑzæd. ɑin moʔærrefi in æsære seʃænbe nohome ʃæhrivær æz sɑʔæt e dæh dær sɑlone fædʒre færhænɡsærɑje enqelɑbe eslɑmi bærɡozɑr miʃævæd. færhænɡsærɑje enqelɑbe eslɑmi dær bozorɡrɑh ʃæhid nævɑbe sæfævi, tæqɑtoʔe pole komejl, ebtedɑje komejle ʃærqi vɑqeʔ ʃode æst. kopi ʃod
آیین معرفی کتاب «از نیمه خرداد» (طرحی از اندیشه و رهبری حضرت آیت‌الله خامنه‌ای) در فرهنگسرای انقلاب اسلامی برگزار می‌شود.به گزارش به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، در آیین معرفی کتاب «از نیمه خرداد»، محمدجواد لاریجانی، معاون بین‌الملل قوه قضاییه و رئیس ستاد حقوق بشر کشور به سخنرانی می‌پردازد. علیرضا مختارپور قهرودی، معاون نشر موسسه‌ پژوهشی فرهنگی انقلاب اسلامی و دبیرکل نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور به طرح مباحثی درباره این اثر می‌نشیند.در حاشیه این مراسم، نمایشگاهی از تابلو تقریظ‌های رهبر انقلاب به نمایش در می‌آید. رهبر انقلاب پس از خواندن برخی کتاب‌ها بر حاشیه آنها یادداشت‌هایی نوشته‌اند که بعدها به تقریظ معروف شد. جشن حنابندان، نورالدین پسر ایران، خاک‌های نرم کوشک از این جمله‌اند.   از برنامه‌های جنبی این آیین، عرضه کتاب «از نیمه خرداد» در کنار تعداد دیگری از آثار موسسه پژوهشی فرهنگی انقلاب اسلامی (دفتر حفظ و نشر آثار آیت‌الله خامنه‌ای) در محوطه فرهنگسراست.«از نیمه خرداد» طرحی است از اندیشه و رهبریِ حضرت آیت‌الله خامنه‌ای که در آن از بیانات و خاطرات رهبر انقلاب در این زمینه استفاده شده و نویسنده تلاش کرده تا با گذر از تصویر رهبری به عنوان یک سخنران زبردست، به‌طور فشرده، نمایی روشن و صریح از خطوط کلی زندگی، شخصیت، اندیشه و رهبری حضرت آیت‌الله خامنه‌ای ارائه کند.   این کتاب که به کوشش مصطفی غفاری فراهم شده را می‌توان نخستین نمونه در مطالعات رهبری‌پژوهی مبتنی بر تجربه انقلاب اسلامی دانست که نه‌تنها به اندیشه بلکه به الگوی کنش و سازوکارهای رهبری آیت‌الله خامنه‌ای نیز می‌پردازد.   آیین معرفی این اثر سه‌شنبه نهم شهریور از ساعت ۱۰ در سالن فجر فرهنگسرای انقلاب اسلامی برگزار می‌شود. فرهنگسرای انقلاب اسلامی در بزرگراه شهید نواب صفوی، تقاطع پل کمیل، ابتدای کمیل شرقی واقع شده است.  کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑine moʔærrefi ketɑb « æz nime xordɑd » tærhi æz ændiʃe væ ræhbæri hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei pærɑntezbæste dær færhænɡsærɑje enqelɑbe eslɑmi bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn, dær ɑine moʔærrefi ketɑb « æz nime xordɑd », mohæmmæddʒævɑde lɑridʒɑni, moʔɑvene bejnolmelæle qovee qæzɑije væ ræise setɑde hoquqe bæʃære keʃvær be soxænrɑni mipærdɑzæd. ælirezɑ moxtɑrpur qæhrudi, moʔɑvene næʃre moʔæssesee pæʒuheʃi færhænɡi enqelɑbe eslɑmi væ dæbirkole næhɑde ketɑbxɑnehɑje omumi keʃvær be tærhe mæbɑhesi dærbɑre in æsær mineʃinæd. dær hɑʃije in mærɑsem, næmɑjeʃɡɑhi æz tɑbloje tæqrizhɑje ræhbære enqelɑb be næmɑjeʃ dær mi ɑjæd. ræhbære enqelɑb pæs æz xɑndæne bærxi ketɑbhɑ bær hɑʃije ɑnhɑ jɑddɑʃthɑi neveʃteænd ke bæʔdhɑ be tæqrize mæʔruf ʃod. dʒæʃne hænɑbændɑn, nuroddin pesære irɑn, xɑkhɑje nærme kuʃk æz in dʒomleænd. æz bærnɑmehɑje dʒænbi in ɑin, ærze ketɑb « æz nime xordɑd » dær kenɑr teʔdɑde diɡæri æz ɑsɑre moʔæssese pæʒuheʃi færhænɡi enqelɑbe eslɑmi dæftære hefz væ næʃre ɑsɑre ɑjætollɑh xɑmenei pærɑntezbæste dær mohævvæte færhænɡsærɑst. « æz nime xordɑd » tærhist æz ændiʃe væ ræhæbærjee hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei ke dær ɑn æz bæjɑnɑt væ xɑterɑte ræhbære enqelɑb dær in zæmine estefɑde ʃode væ nevisænde tælɑʃ kærde tɑ bɑ ɡozær æz tæsvire ræhbæri be onvɑne jek soxænrɑne zebærdæst, betore feʃorde, næmɑi roʃæn væ særih æz xotute kolli zendeɡi, ʃæxsijæt, ændiʃe væ ræhbæri hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei erɑʔe konæd. in ketɑb ke be kuʃeʃe mostæfɑ qæfɑri færɑhæm ʃode rɑ mitævɑn næxostin nemune dær motɑleʔɑte ræhbæripæʒuhi mobtæni bær tædʒrobe enqelɑbe eslɑmi dɑnest ke nætænhɑ be ændiʃe bælke be olɡuje koneʃ væ sɑzukɑrhɑje ræhbæri ɑjætollɑh xɑmenei niz mipærdɑzæd. ɑin moʔærrefi in æsære seʃænbe nohome ʃæhrivær æz sɑʔæt e dæh dær sɑlone fædʒre færhænɡsærɑje enqelɑbe eslɑmi bærɡozɑr miʃævæd. færhænɡsærɑje enqelɑbe eslɑmi dær bozorɡrɑh ʃæhid nævɑbe sæfævi, tæqɑtoʔe pole komejl, ebtedɑje komejle ʃærqi vɑqeʔ ʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "آیین معرفی کتاب «از نیمه خرداد» (طرحی از اندیشه و رهبری حضرت آیت‌الله خامنه‌ای) در فرهنگسرای انقلاب اسلامی برگزار می‌شود.به گزارش به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، در آیین معرفی کتاب «از نیمه خرداد»، محمدجواد لاریجانی، معاون بین‌الملل قوه قضاییه و رئیس ستاد حقوق بشر کشور به سخنرانی می‌پردازد. علیرضا مختارپور قهرودی، معاون نشر موسسه‌ پژوهشی فرهنگی انقلاب اسلامی و دبیرکل نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور به طرح مباحثی درباره این اثر می‌نشیند.در حاشیه این مراسم، نمایشگاهی از تابلو تقریظ‌های رهبر انقلاب به نمایش در می‌آید. رهبر انقلاب پس از خواندن برخی کتاب‌ها بر حاشیه آنها یادداشت‌هایی نوشته‌اند که بعدها به تقریظ معروف شد. جشن حنابندان، نورالدین پسر ایران، خاک‌های نرم کوشک از این جمله‌اند.   از برنامه‌های جنبی این آیین، عرضه کتاب «از نیمه خرداد» در کنار تعداد دیگری از آثار موسسه پژوهشی فرهنگی انقلاب اسلامی (دفتر حفظ و نشر آثار آیت‌الله خامنه‌ای) در محوطه فرهنگسراست.«از نیمه خرداد» طرحی است از اندیشه و رهبریِ حضرت آیت‌الله خامنه‌ای که در آن از بیانات و خاطرات رهبر انقلاب در این زمینه استفاده شده و نویسنده تلاش کرده تا با گذر از تصویر رهبری به عنوان یک سخنران زبردست، به‌طور فشرده، نمایی روشن و صریح از خطوط کلی زندگی، شخصیت، اندیشه و رهبری حضرت آیت‌الله خامنه‌ای ارائه کند.   این کتاب که به کوشش مصطفی غفاری فراهم شده را می‌توان نخستین نمونه در مطالعات رهبری‌پژوهی مبتنی بر تجربه انقلاب اسلامی دانست که نه‌تنها به اندیشه بلکه به الگوی کنش و سازوکارهای رهبری آیت‌الله خامنه‌ای نیز می‌پردازد.   آیین معرفی این اثر سه‌شنبه نهم شهریور از ساعت ۱۰ در سالن فجر فرهنگسرای انقلاب اسلامی برگزار می‌شود. فرهنگسرای انقلاب اسلامی در بزرگراه شهید نواب صفوی، تقاطع پل کمیل، ابتدای کمیل شرقی واقع شده است.  کپی شد", "role": "assistant" } ]