translation
dict | image
stringlengths 9
15
| sentence
stringlengths 1
28.4k
|
---|---|---|
{
"de": "Tagtäglich werden wir aufgefordert, uns für ein größeres und vertieftes Europa einzusetzen.",
"en": "We daily hear the need to promote a wider and deeper Europe."
}
|
wmt/1100.png
|
Tagtäglich werden wir aufgefordert, uns für ein größeres und vertieftes Europa einzusetzen.
|
{
"de": "Ein Blick auf die nationalen, regionalen und lokalen Hindernisse, die das Funktionieren eines wirklichen europäischen Binnenmarktes auch weiterhin behindern, zeigt, daß es sich dabei vielfach um leere Worte handelt.",
"en": "But all this, in effect, is so much rhetoric when we look at the national, regional and local obstacles which continue to block the operation of a true European single market."
}
|
wmt/1101.png
|
Ein Blick auf die nationalen, regionalen und lokalen Hindernisse, die das Funktionieren eines wirklichen europäischen Binnenmarktes auch weiterhin behindern, zeigt, daß es sich dabei vielfach um leere Worte handelt.
|
{
"de": "Dies ist der Zusammenhang, in den ich meine Überlegungen zu den Vorschlägen der Kommission stellen will.",
"en": "That is the context in which I want to consider the Commission's proposals."
}
|
wmt/1102.png
|
Dies ist der Zusammenhang, in den ich meine Überlegungen zu den Vorschlägen der Kommission stellen will.
|
{
"de": "Ich möchte klarstellen, daß wir größtes Vertrauen zu Herrn Monti haben, der unseren tiefsten Respekt genießt.",
"en": "I should like to make it clear that we have the greatest confidence in and respect for Commissioner Monti."
}
|
wmt/1103.png
|
Ich möchte klarstellen, daß wir größtes Vertrauen zu Herrn Monti haben, der unseren tiefsten Respekt genießt.
|
{
"de": "Er ist der Mann, auf den wir bei der Zerschlagung von Kartellen bauen.",
"en": "We look to him as the man to root out cartels."
}
|
wmt/1104.png
|
Er ist der Mann, auf den wir bei der Zerschlagung von Kartellen bauen.
|
{
"de": "Aber er akzeptiert sicher, daß wir - wie bei allen anderen - auch über seine Vorschläge nachdenken und sie einer strengen Prüfung unterziehen müssen.",
"en": "But he would recognise that, as for everybody else, we have to consider his particular proposals and subject them to rigorous examination."
}
|
wmt/1105.png
|
Aber er akzeptiert sicher, daß wir - wie bei allen anderen - auch über seine Vorschläge nachdenken und sie einer strengen Prüfung unterziehen müssen.
|
{
"de": "Damit hat sich unser Berichterstatter im Ausschuß für Wirtschaft und Währung, Herr von Wogau, beschäftigt.",
"en": "That is something that has been done by our rapporteur on the Committee for Economic and Monetary Affairs, Mr von Wogau."
}
|
wmt/1106.png
|
Damit hat sich unser Berichterstatter im Ausschuß für Wirtschaft und Währung, Herr von Wogau, beschäftigt.
|
{
"de": "Ich möchte ihn, obwohl er leider nicht anwesend ist, zu der Sorgfalt und Gründlichkeit beglückwünschen, die er bei der Ausarbeitung seines Berichts an den Tag gelegt hat, und ich möchte ihm für seine Geduld mit mir danken - ich habe es ihm nicht immer leicht gemacht.",
"en": "I want to congratulate him, sadly in his absence, for the thorough and rigorous way in which he has undertaken the preparation of his report - and also for putting up with my being such a thorn in his side!"
}
|
wmt/1107.png
|
Ich möchte ihn, obwohl er leider nicht anwesend ist, zu der Sorgfalt und Gründlichkeit beglückwünschen, die er bei der Ausarbeitung seines Berichts an den Tag gelegt hat, und ich möchte ihm für seine Geduld mit mir danken - ich habe es ihm nicht immer leicht gemacht.
|
{
"de": "Er stellte vorhin fest, daß der Bericht die Zustimmung der überwältigenden Mehrheit hatte, meine Zustimmung hat er allerdings nicht.",
"en": "He mentioned earlier that the report was carried with a significant majority but not with my support."
}
|
wmt/1108.png
|
Er stellte vorhin fest, daß der Bericht die Zustimmung der überwältigenden Mehrheit hatte, meine Zustimmung hat er allerdings nicht.
|
{
"de": "Auch wenn ich mich seinen Schlußfolgerungen nicht anschließe, bin ich der Meinung, daß er in seinem Bericht viele der Themen erläutert, mit denen sich die Kommission auseinandersetzen muß.",
"en": "So although I may not share his conclusions, I believe he has illustrated in his report many of the issues which the Commission must address."
}
|
wmt/1109.png
|
Auch wenn ich mich seinen Schlußfolgerungen nicht anschließe, bin ich der Meinung, daß er in seinem Bericht viele der Themen erläutert, mit denen sich die Kommission auseinandersetzen muß.
|
{
"de": "Erstens besteht die Gefahr einer Renationalisierung der Wettbewerbspolitik.",
"en": "The first is the potential for renationalisation of competition policy."
}
|
wmt/1110.png
|
Erstens besteht die Gefahr einer Renationalisierung der Wettbewerbspolitik.
|
{
"de": "Ich weiß, daß die Kommission ganz anders denkt, dennoch besteht diese Gefahr.",
"en": "I know that the Commission is set against this, but the potential exists."
}
|
wmt/1111.png
|
Ich weiß, daß die Kommission ganz anders denkt, dennoch besteht diese Gefahr.
|
{
"de": "Auch bereiten mir die Zuständigkeiten der Gerichte und Wettbewerbsbehörden in den einzelnen Mitgliedstaaten nach wie vor Sorgen, ebenso die Art und Weise, in der hier gerichtliche Verfahren ablaufen.",
"en": "I remain worried about the capacity of national courts and the capacity of the national competition authorities. I remain worried about the whole operation of the judicial process."
}
|
wmt/1112.png
|
Auch bereiten mir die Zuständigkeiten der Gerichte und Wettbewerbsbehörden in den einzelnen Mitgliedstaaten nach wie vor Sorgen, ebenso die Art und Weise, in der hier gerichtliche Verfahren ablaufen.
|
{
"de": "Ich fragte Herrn Monti neulich, was denn passiert, wenn er nicht recht behält und es praktisch zu einer Renationalisierung kommt.",
"en": "I asked Commissioner Monti the other day what happens if he proves to be wrong and there is an effective renationalisation."
}
|
wmt/1113.png
|
Ich fragte Herrn Monti neulich, was denn passiert, wenn er nicht recht behält und es praktisch zu einer Renationalisierung kommt.
|
{
"de": "Herr von Wogau sagte, daß wir uns an den Europäischen Gerichtshof wenden können.",
"en": "Mr von Wogau said we can look to the European Court."
}
|
wmt/1114.png
|
Herr von Wogau sagte, daß wir uns an den Europäischen Gerichtshof wenden können.
|
{
"de": "Nun, Großbritannien bemüht gegenwärtig den Europäischen Gerichtshof.",
"en": "Well, we in Britain are looking to the European Court at the moment."
}
|
wmt/1115.png
|
Nun, Großbritannien bemüht gegenwärtig den Europäischen Gerichtshof.
|
{
"de": "Wir stellen fest, daß der Europäische Gerichtshof nicht in der Lage ist, eine vorläufige Entscheidung in einem bestimmten Streitfall zu treffen, den wir gerade mit Frankreich austragen und bei dem wir die Unterstützung der Kommission haben.",
"en": "We find that the European Court is not able to provide us with interim measures in a certain dispute that we have with France at the moment, in which we have the support of the Commission."
}
|
wmt/1116.png
|
Wir stellen fest, daß der Europäische Gerichtshof nicht in der Lage ist, eine vorläufige Entscheidung in einem bestimmten Streitfall zu treffen, den wir gerade mit Frankreich austragen und bei dem wir die Unterstützung der Kommission haben.
|
{
"de": "Und damit niemand denkt, daß ich hier nationalistische Propaganda betreibe, möchte ich auf die Rechtssache Factortame verweisen, bei dem die britische Regierung beklagt war und es zehn Jahre dauerte, bis der Europäische Gerichtshof ein Urteil fällte.",
"en": "Unless anybody thinks that this is merely a nationalistic point, in the Factortame case, in which the British Government was the defendant, it took ten years for the European Court to give a ruling."
}
|
wmt/1117.png
|
Und damit niemand denkt, daß ich hier nationalistische Propaganda betreibe, möchte ich auf die Rechtssache Factortame verweisen, bei dem die britische Regierung beklagt war und es zehn Jahre dauerte, bis der Europäische Gerichtshof ein Urteil fällte.
|
{
"de": "Im Bereich der Rechtsprechung besteht also eindeutig Handlungsbedarf.",
"en": "So, judicially, something needs to be done."
}
|
wmt/1118.png
|
Im Bereich der Rechtsprechung besteht also eindeutig Handlungsbedarf.
|
{
"de": "Ich frage die Kommission: Was kann getan werden, um die Umsetzung in diesem speziellen Bereich zu beschleunigen?",
"en": "I ask the Commission what can be done to speed up implementation in this particular area."
}
|
wmt/1119.png
|
Ich frage die Kommission: Was kann getan werden, um die Umsetzung in diesem speziellen Bereich zu beschleunigen?
|
{
"de": "Was die Rechtssicherheit betrifft, so schließe ich mich dem Argument von Frau Thyssen an.",
"en": "In relation to legal certainty, I endorse the point made by Mrs Thyssen."
}
|
wmt/1120.png
|
Was die Rechtssicherheit betrifft, so schließe ich mich dem Argument von Frau Thyssen an.
|
{
"de": "Die Wirtschaft braucht Rechtssicherheit.",
"en": "It is important that business has legal certainty."
}
|
wmt/1121.png
|
Die Wirtschaft braucht Rechtssicherheit.
|
{
"de": "Auch das habe ich neulich gegenüber Herrn Monti angesprochen.",
"en": "I mentioned this again to Commissioner Monti recently."
}
|
wmt/1122.png
|
Auch das habe ich neulich gegenüber Herrn Monti angesprochen.
|
{
"de": "Er meinte, wir sollten uns nicht immer von Juristen beeinflussen lassen.",
"en": "He said we must not always be carried along by lawyers."
}
|
wmt/1123.png
|
Er meinte, wir sollten uns nicht immer von Juristen beeinflussen lassen.
|
{
"de": "Ich muß sagen, als Jurist wie auch als ehemaliger Minister für Wettbewerbspolitik im Vereinigten Königreich bin ich in diesem Punkt befangen.",
"en": "I must declare an interest as a lawyer but also as a former competition minister in the United Kingdom."
}
|
wmt/1124.png
|
Ich muß sagen, als Jurist wie auch als ehemaliger Minister für Wettbewerbspolitik im Vereinigten Königreich bin ich in diesem Punkt befangen.
|
{
"de": "Wir müssen nun einmal alle mit unserer Vergangenheit leben, wichtig ist aber, daß die Wirtschaft auf Rechtssicherheit zählen kann.",
"en": "We all have, as it were, our histories to live with, but it is important that business has legal certainty."
}
|
wmt/1125.png
|
Wir müssen nun einmal alle mit unserer Vergangenheit leben, wichtig ist aber, daß die Wirtschaft auf Rechtssicherheit zählen kann.
|
{
"de": "Ich möchte die Kommission auch fragen, ob beispielsweise in Form einer Kosten-Nutzen-Analyse, wie sie auf europäischer Ebene immer häufiger durchgeführt wird, untersucht wurde, wie sich diese Veränderung auf die Privatwirtschaft auswirkt.",
"en": "I would also ask the Commission whether an analysis has been undertaken of the implications of this change for business: a cost-benefit analysis of the sort that is now becoming so much more European policy."
}
|
wmt/1126.png
|
Ich möchte die Kommission auch fragen, ob beispielsweise in Form einer Kosten-Nutzen-Analyse, wie sie auf europäischer Ebene immer häufiger durchgeführt wird, untersucht wurde, wie sich diese Veränderung auf die Privatwirtschaft auswirkt.
|
{
"de": "Ich weiß, daß untersucht wurde, welche Auswirkungen die Veränderung auf die Kommission hat.",
"en": "I know there has been an analysis of the implications for the Commission of the change."
}
|
wmt/1127.png
|
Ich weiß, daß untersucht wurde, welche Auswirkungen die Veränderung auf die Kommission hat.
|
{
"de": "So wissen wir, daß momentan noch Zeit verschwendet wird und daß die Veränderungen daher von Nutzen sein könnten.",
"en": "We have been told how, currently, people's time is being wasted and that the changes, therefore, could be beneficial."
}
|
wmt/1128.png
|
So wissen wir, daß momentan noch Zeit verschwendet wird und daß die Veränderungen daher von Nutzen sein könnten.
|
{
"de": "Ich meine allerdings wirklich, daß es unter den gegebenen Bedingungen wichtig ist zu wissen, mit welchen Auswirkungen die Privatwirtschaft rechnen müßte.",
"en": "But I really feel that, in the circumstances, we want to know what the implications would be for business."
}
|
wmt/1129.png
|
Ich meine allerdings wirklich, daß es unter den gegebenen Bedingungen wichtig ist zu wissen, mit welchen Auswirkungen die Privatwirtschaft rechnen müßte.
|
{
"de": "Lassen Sie mich abschließend feststellen, daß wir als britische Konservative eine Richtungsänderung anstreben, und zwar eine Entwicklung zu einer unabhängigen Wettbewerbsbehörde.",
"en": "Finally, we, as British Conservatives, are looking for a change in direction, towards the development of an independent competition authority."
}
|
wmt/1130.png
|
Lassen Sie mich abschließend feststellen, daß wir als britische Konservative eine Richtungsänderung anstreben, und zwar eine Entwicklung zu einer unabhängigen Wettbewerbsbehörde.
|
{
"de": "Mich würde der Standpunkt von Herrn Monti dazu interessieren.",
"en": "I would like to hear what Commissioner Monti has to say about that."
}
|
wmt/1131.png
|
Mich würde der Standpunkt von Herrn Monti dazu interessieren.
|
{
"de": "Herr Präsident, seit Beginn der europäischen Integration ist die Wettbewerbspolitik der Europäischen Union von zentraler Bedeutung.",
"en": "Mr President, the European Union' s competition policy has been of central importance since European integration began."
}
|
wmt/1132.png
|
Herr Präsident, seit Beginn der europäischen Integration ist die Wettbewerbspolitik der Europäischen Union von zentraler Bedeutung.
|
{
"de": "Sie gliedert sich ein in das Spannungsverhältnis, das auch das Konzept der europäischen Integration in sich birgt, die Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten, die Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten, um bessere und effizientere Rahmenbedingungen für die Menschen und die Wirtschaft zu gestalten, und den Wettbewerb, der Anreize schaffen soll, um die Wettbewerbsfähigkeit und die Zukunftsfähigkeit der Europäischen Union als solche zu verbessern.",
"en": "It is an integral part of the tension, inherent in the very concept of European integration, between solidarity and cooperation between Member States, with a view to creating a better and more efficient environment for the people and the economy, and competition, which should provide incentives to improve the competitiveness and future viability of the European Union as an entity."
}
|
wmt/1133.png
|
Sie gliedert sich ein in das Spannungsverhältnis, das auch das Konzept der europäischen Integration in sich birgt, die Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten, die Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten, um bessere und effizientere Rahmenbedingungen für die Menschen und die Wirtschaft zu gestalten, und den Wettbewerb, der Anreize schaffen soll, um die Wettbewerbsfähigkeit und die Zukunftsfähigkeit der Europäischen Union als solche zu verbessern.
|
{
"de": "Wettbewerbspolitik ist daher zu Recht eine der wichtigsten Politiken.",
"en": "It is therefore with some justification that competition policy is one of the most important policies."
}
|
wmt/1134.png
|
Wettbewerbspolitik ist daher zu Recht eine der wichtigsten Politiken.
|
{
"de": "Wir können stolz sein auf eine europäische Wettbewerbskultur, um die soziale Markwirtschaft auch tatsächlich durchzusetzen.",
"en": "We can be proud of a European competition culture, for it is this that will make the social market economy a reality."
}
|
wmt/1135.png
|
Wir können stolz sein auf eine europäische Wettbewerbskultur, um die soziale Markwirtschaft auch tatsächlich durchzusetzen.
|
{
"de": "Wir können stolz sein auf Kartell- und Fusionskontrolle.",
"en": "We can be proud of monopolies and mergers supervision."
}
|
wmt/1136.png
|
Wir können stolz sein auf Kartell- und Fusionskontrolle.
|
{
"de": "Wir müssen aber wachsam sein angesichts der weltweit operierenden Akteure, denen nationalstaatliches Handeln keine Grenzen mehr setzen kann.",
"en": "However, we must be vigilant in the face of global operators, against whom nation-states are no longer able to impose limits."
}
|
wmt/1137.png
|
Wir müssen aber wachsam sein angesichts der weltweit operierenden Akteure, denen nationalstaatliches Handeln keine Grenzen mehr setzen kann.
|
{
"de": "Von daher müssen wir an einen Spruch der französischen Literatin Vivienne Forestier denken, die den Zustand der Welt als den Terror der Ökonomie beschreibt.",
"en": "That is why we should bear in mind what was said by the French writer Vivienne Forestier, who described the state of the world in terms of the economy' s reign of terror."
}
|
wmt/1138.png
|
Von daher müssen wir an einen Spruch der französischen Literatin Vivienne Forestier denken, die den Zustand der Welt als den Terror der Ökonomie beschreibt.
|
{
"de": "Die Gesellschaft überläßt sich dem Markt.",
"en": "Society is surrendering itself to the economy."
}
|
wmt/1139.png
|
Die Gesellschaft überläßt sich dem Markt.
|
{
"de": "Das wollen wir gerade in der Europäischen Union nicht.",
"en": "That is precisely what we do not want in the European Union."
}
|
wmt/1140.png
|
Das wollen wir gerade in der Europäischen Union nicht.
|
{
"de": "Wir wissen, daß im Zeitalter der Strategien von Allianzen und Millenniumsfusionen - 1998 wurden 2400 Milliarden US-Dollar für Übernahmen gezahlt - wettbewerbsschädliche Praktiken eingedämmt werden, nicht nur über unsere eigenen Regeln, sondern auch über bilaterale Zusammenarbeit mit den USA oder Japan oder anderen, solange es noch kein internationales Wettbewerbsrecht gibt, das es unbedingt geben muß!",
"en": "We are aware that in this age of strategic alliances and millennium mergers - in 1998 USD 2 400 billion was paid out in connection with take-overs - restrictive practices are being held in check, not just by our own rules but also by bilateral cooperation with the USA or Japan, or others, until we get the international competition law we so badly need."
}
|
wmt/1141.png
|
Wir wissen, daß im Zeitalter der Strategien von Allianzen und Millenniumsfusionen - 1998 wurden 2400 Milliarden US-Dollar für Übernahmen gezahlt - wettbewerbsschädliche Praktiken eingedämmt werden, nicht nur über unsere eigenen Regeln, sondern auch über bilaterale Zusammenarbeit mit den USA oder Japan oder anderen, solange es noch kein internationales Wettbewerbsrecht gibt, das es unbedingt geben muß!
|
{
"de": "Europäische Wettbewerbspolitik - das vergessen wir sehr häufig - ist nicht nur von Bedeutung für den fairen Wettbewerb als solchen, sondern eben auch für die Preisentwicklung, für Wachstum und Beschäftigung und damit auch für die Bürger und Bürgerinnen.",
"en": "European competition policy, as we very often forget, is not just important for fair competition as such, but also for prices, growth and employment, and hence for the public."
}
|
wmt/1142.png
|
Europäische Wettbewerbspolitik - das vergessen wir sehr häufig - ist nicht nur von Bedeutung für den fairen Wettbewerb als solchen, sondern eben auch für die Preisentwicklung, für Wachstum und Beschäftigung und damit auch für die Bürger und Bürgerinnen.
|
{
"de": "Ich fordere genau wie die anderen Kollegen die Mitentscheidung des Europäischen Parlaments im Bereich des Wettbewerbsrechts.",
"en": "In common with the other Members, I call for Parliament to have codecision rights where competition law is concerned."
}
|
wmt/1143.png
|
Ich fordere genau wie die anderen Kollegen die Mitentscheidung des Europäischen Parlaments im Bereich des Wettbewerbsrechts.
|
{
"de": "Das muß endlich durchgesetzt werden!",
"en": "It is essential that this long overdue step be taken."
}
|
wmt/1144.png
|
Das muß endlich durchgesetzt werden!
|
{
"de": "Wichtig ist es auch, den Zusammenhang zwischen Wettbewerbspolitik und Verbraucherschutz herauszustellen.",
"en": "It is also important to underline the connection between competition policy and consumer protection."
}
|
wmt/1145.png
|
Wichtig ist es auch, den Zusammenhang zwischen Wettbewerbspolitik und Verbraucherschutz herauszustellen.
|
{
"de": "Ich begrüße es, daß Kommissar Monti in diesem Bereich Fortschritte im Dialog mit dem Europäischen Parlament erzielen will, aber auch im Dialog mit den Nichtregierungsorganisationen, den Verbraucherschutzverbänden und den Bürgern.",
"en": "I welcome the fact that Commissioner Monti wants to make progress in this area in the dialogue with the European Parliament, as he does in the dialogue with non-governmental organisations, consumer protection associations and the public."
}
|
wmt/1146.png
|
Ich begrüße es, daß Kommissar Monti in diesem Bereich Fortschritte im Dialog mit dem Europäischen Parlament erzielen will, aber auch im Dialog mit den Nichtregierungsorganisationen, den Verbraucherschutzverbänden und den Bürgern.
|
{
"de": "Mehr Transparenz wird auch zur öffentlichen Akzeptanz wettbewerbspolitischer Entscheidungen beitragen.",
"en": "Greater transparency will also help to achieve public acceptance of decisions relating to competition policy."
}
|
wmt/1147.png
|
Mehr Transparenz wird auch zur öffentlichen Akzeptanz wettbewerbspolitischer Entscheidungen beitragen.
|
{
"de": "Dann kann man nämlich nachvollziehen, daß zum Beispiel die niedrigeren Strom- und Telekommunikationspreise auch ein Ergebnis der europäischen Wettbewerbspolitik sind und Brüssel nicht nur an den Pranger gestellt werden muß, wenn es Beihilfeentscheidungen gibt, die in einer augenblicklichen oder lokalen Situation natürlich durchaus Probleme bereiten.",
"en": "Then it is possible to understand that, for example, lower electricity and telecommunications prices are due to European competition policy, and Brussels should not be pilloried when aid decisions are taken which are, of course, bound to cause problems at a particular moment in time or in a local context."
}
|
wmt/1148.png
|
Dann kann man nämlich nachvollziehen, daß zum Beispiel die niedrigeren Strom- und Telekommunikationspreise auch ein Ergebnis der europäischen Wettbewerbspolitik sind und Brüssel nicht nur an den Pranger gestellt werden muß, wenn es Beihilfeentscheidungen gibt, die in einer augenblicklichen oder lokalen Situation natürlich durchaus Probleme bereiten.
|
{
"de": "Klarheit über Wettbewerbsregeln muß es insbesondere auch wegen der EU-Erweiterung geben.",
"en": "It is particularly important for there to be clarity in relation to competition rules in view of EU enlargement."
}
|
wmt/1149.png
|
Klarheit über Wettbewerbsregeln muß es insbesondere auch wegen der EU-Erweiterung geben.
|
{
"de": "Dabei muß herausgestellt werden, daß eine staatliche Beihilfepolitik - das macht der Bericht Jonckheer auch sehr klar - jedem Staat weiterhin seine Freiheit geben muß, seine öffentlichen Aufgaben und Eigentumsverhältnisse selbstständig zu definieren und zu gestalten.",
"en": "Emphasis must also be placed on the fact that a state aid policy - and the Jonckheer report makes this very clear - must continue to afford each state the freedom to define and organise the tasks of the public sector and ownership structures on an independent basis."
}
|
wmt/1150.png
|
Dabei muß herausgestellt werden, daß eine staatliche Beihilfepolitik - das macht der Bericht Jonckheer auch sehr klar - jedem Staat weiterhin seine Freiheit geben muß, seine öffentlichen Aufgaben und Eigentumsverhältnisse selbstständig zu definieren und zu gestalten.
|
{
"de": "Dabei muß klar sein, daß Beihilfen eine nützliche Funktion haben können, um Marktversagen auszugleichen und Gemeinschaftsziele zu fördern.",
"en": "At the same time, it must be made clear that aid can serve a useful purpose, with a view to offsetting the deficiencies of the market and furthering Community objectives."
}
|
wmt/1151.png
|
Dabei muß klar sein, daß Beihilfen eine nützliche Funktion haben können, um Marktversagen auszugleichen und Gemeinschaftsziele zu fördern.
|
{
"de": "Ein Wort zum Weißbuch: Die Revision von Artikel 81 und 82 bedeutet eine kartellpolitische Wende.",
"en": "A word on the White Paper: the revision of Articles 81 and 82 represents a change of direction in monopolies policy."
}
|
wmt/1152.png
|
Ein Wort zum Weißbuch: Die Revision von Artikel 81 und 82 bedeutet eine kartellpolitische Wende.
|
{
"de": "Ich wende mich dagegen im Gegensatz zur Mehrheit dieses Hauses und auch zur Mehrheit meiner eigenen Fraktion, weil ich der Meinung bin, daß das System der Legalausnahme, ein System des Verbots mit Administrativvorbehalt wettbewerbspolitisch deutlich unterlegen ist und ich die Gefahr einer Renationalisierung sehe.",
"en": "I am opposed to this, unlike the majority of this House and indeed the majority of my own group, because I believe that, in competition policy terms, the directly applicable exception system is in every sense inferior to a system of prohibition unless certain conditions are met, and I believe there is a threat of renationalisation."
}
|
wmt/1153.png
|
Ich wende mich dagegen im Gegensatz zur Mehrheit dieses Hauses und auch zur Mehrheit meiner eigenen Fraktion, weil ich der Meinung bin, daß das System der Legalausnahme, ein System des Verbots mit Administrativvorbehalt wettbewerbspolitisch deutlich unterlegen ist und ich die Gefahr einer Renationalisierung sehe.
|
{
"de": "Das geltende System stellt Transparenz her, bietet Rechtssicherheit für die Unternehmen und hat durch die Anmeldepflicht zweifelsohne zu Disziplinierung und Abschreckung geführt.",
"en": "The system currently in force creates transparency, affords enterprises legal certainty and has, without a shadow of a doubt, led to discipline and acted as a deterrent on account of the notification requirement."
}
|
wmt/1154.png
|
Das geltende System stellt Transparenz her, bietet Rechtssicherheit für die Unternehmen und hat durch die Anmeldepflicht zweifelsohne zu Disziplinierung und Abschreckung geführt.
|
{
"de": "Das von der Kommission in den Vordergrund gestellte Problem der Arbeitsüberlastung ist kein ausreichender Grund für eine tiefgreifende Änderung des Rechtssystems.",
"en": "The problem of overwork highlighted by the Commission is not a sufficient reason for making radical changes to the legal system."
}
|
wmt/1155.png
|
Das von der Kommission in den Vordergrund gestellte Problem der Arbeitsüberlastung ist kein ausreichender Grund für eine tiefgreifende Änderung des Rechtssystems.
|
{
"de": "Hier ist es auch fraglich, ob es ohne Vertragsänderung überhaupt möglich ist.",
"en": "Indeed, it is debatable whether this could be carried through at all without amending the Treaty."
}
|
wmt/1156.png
|
Hier ist es auch fraglich, ob es ohne Vertragsänderung überhaupt möglich ist.
|
{
"de": "Herr Präsident, ich bin sehr froh, daß Frau Randzio-Plath den äußerst wichtigen Kontext unserer Debatte erwähnt hat, auf den nicht ein einziger ihrer Vorredner eingegangen ist.",
"en": "Mr President, I am very glad that Mrs Randzio-Plath mentioned the very important context of our debate because up until now no other speaker has done so."
}
|
wmt/1157.png
|
Herr Präsident, ich bin sehr froh, daß Frau Randzio-Plath den äußerst wichtigen Kontext unserer Debatte erwähnt hat, auf den nicht ein einziger ihrer Vorredner eingegangen ist.
|
{
"de": "Die Einführung des Euro zu Beginn des letzten Jahres setzte ungeheure Wettbewerbskräfte in der europäischen Wirtschaft frei, die eine Welle von Fusionen in einem bisher nicht gekannten Ausmaß auslösten.",
"en": "The advent of the euro at the beginning of last year unleashed enormous competitive forces within European business which are being met by a merger wave of quite unprecedented proportions."
}
|
wmt/1158.png
|
Die Einführung des Euro zu Beginn des letzten Jahres setzte ungeheure Wettbewerbskräfte in der europäischen Wirtschaft frei, die eine Welle von Fusionen in einem bisher nicht gekannten Ausmaß auslösten.
|
{
"de": "So geht beispielsweise aus den Angaben für das zurückliegende Jahr hervor, daß sich der Wert der Fusionen im europäischen Raum auf insgesamt 1,4 Billionen EUR und damit auf das Siebenfache der Fusionsaktivität auf dem Höhepunkt der letzten europäischen Fusionswelle im Jahre 1990 belief.",
"en": "For example, the figures for last year now show that the total value of mergers in the European area was EUR 1.4 trillion, which is seven times the level of merger activity at the peak of the last European merger boom in 1990."
}
|
wmt/1159.png
|
So geht beispielsweise aus den Angaben für das zurückliegende Jahr hervor, daß sich der Wert der Fusionen im europäischen Raum auf insgesamt 1,4 Billionen EUR und damit auf das Siebenfache der Fusionsaktivität auf dem Höhepunkt der letzten europäischen Fusionswelle im Jahre 1990 belief.
|
{
"de": "Dies stellt die Wettbewerbspolitik vor immense Herausforderungen, und ich kann nur hoffen, daß sie ihnen gerecht werden kann. Denn eines ist sicher, bei vielen dieser Fusionen geht es weniger darum, die Produktivität zu steigern und den betreffenden Unternehmen die Operation in einem größeren Umfeld zu ermöglichen, als vielmehr um die Sicherung der Gewinnspannen gegenüber der Konkurrenz.",
"en": "This poses enormous challenges for competition policy, which I hope it will be able to meet because, for certain, many of those mergers are going to be designed to protect profit margins of the businesses from competition rather than merely to enhance productivity and make those businesses able to operate on a bigger scale."
}
|
wmt/1160.png
|
Dies stellt die Wettbewerbspolitik vor immense Herausforderungen, und ich kann nur hoffen, daß sie ihnen gerecht werden kann. Denn eines ist sicher, bei vielen dieser Fusionen geht es weniger darum, die Produktivität zu steigern und den betreffenden Unternehmen die Operation in einem größeren Umfeld zu ermöglichen, als vielmehr um die Sicherung der Gewinnspannen gegenüber der Konkurrenz.
|
{
"de": "Kommissionsmitglied Monti und seine Kollegen stehen vor einer gigantischen Aufgabe, und wir in der ELDR-Fraktion meinen, daß die Schlagkraft der Wettbewerbspolitik in bezug auf die Untersuchung von Fusionen oder die Überwachung von wettbewerbsbeschränkendem Verhalten bewahrt werden muß.",
"en": "Commissioner Monti and his colleagues have a tremendous challenge ahead of them and our worries in the ELDR Group are that there should be no weakening in the thrust of competition policy either in the examination of mergers or the monitoring of restrictive practices."
}
|
wmt/1161.png
|
Kommissionsmitglied Monti und seine Kollegen stehen vor einer gigantischen Aufgabe, und wir in der ELDR-Fraktion meinen, daß die Schlagkraft der Wettbewerbspolitik in bezug auf die Untersuchung von Fusionen oder die Überwachung von wettbewerbsbeschränkendem Verhalten bewahrt werden muß.
|
{
"de": "Eine Verlagerung von Kompetenzen an die nationalen Behörden ist ja schön und gut, wir möchten aber mit Nachdruck auf die von Herrn von Wogau in seinem Bericht getroffenen Feststellungen zur Notwendigkeit der regelmäßigen Kontrolle nationaler Behörden verweisen, mit der eine Verwässerung der europäischen Komponente verhindert werden soll. Vor allem aber fordern wir das Kommissionsmitglied auf, uns entsprechende stichprobenartige Überprüfungen zuzusagen.",
"en": "Delegation to national authorities is all very well but we would emphasise what Mr von Wogau said in his report on the need for regular monitoring of national authorities to ensure that there is no slippage in the European element, and, particularly would ask the Commissioner to reassure us that there would be random checks on that."
}
|
wmt/1162.png
|
Eine Verlagerung von Kompetenzen an die nationalen Behörden ist ja schön und gut, wir möchten aber mit Nachdruck auf die von Herrn von Wogau in seinem Bericht getroffenen Feststellungen zur Notwendigkeit der regelmäßigen Kontrolle nationaler Behörden verweisen, mit der eine Verwässerung der europäischen Komponente verhindert werden soll. Vor allem aber fordern wir das Kommissionsmitglied auf, uns entsprechende stichprobenartige Überprüfungen zuzusagen.
|
{
"de": "Herr Präsident! In der kurzen mir zur Verfügung stehenden Zeit möchte ich die von allen Berichterstattern geleistete Arbeit hervorheben und meine Zustimmung zu vielen, insbesondere von meinem Kollegen Jonckheer hier gesagten Dingen, zum Ausdruck bringen, wobei ich die übermäßige Häufung von Daten und die Notwendigkeit von Transparenz und eines sozioökonomischen Gleichgewichts der Beihilfen kritisch anmerken möchte.",
"en": "Mr President, in the limited time I have, I would like to express my support for the work carried out by all the rapporteurs and my agreement with many of the things which have been said here, in particular by Mr Jonckheer, who criticised the excessive gathering of information and the lack of transparency and socio-economic balance in the granting of aid."
}
|
wmt/1163.png
|
Herr Präsident! In der kurzen mir zur Verfügung stehenden Zeit möchte ich die von allen Berichterstattern geleistete Arbeit hervorheben und meine Zustimmung zu vielen, insbesondere von meinem Kollegen Jonckheer hier gesagten Dingen, zum Ausdruck bringen, wobei ich die übermäßige Häufung von Daten und die Notwendigkeit von Transparenz und eines sozioökonomischen Gleichgewichts der Beihilfen kritisch anmerken möchte.
|
{
"de": "Ich teile auch die Kritik, daß nicht genügend Nachdruck auf die Entwicklung des Artikels 82 gelegt wurde, vor allem angesichts der mißbräuchlichen Verhaltensweisen, die wir im Zusammenhang mit der Marktkonzentration beobachten.",
"en": "I also agree with the criticism that no emphasis has been put on the implementation of Article 82, especially when we are witnessing abusive conduct in a context of market concentration."
}
|
wmt/1164.png
|
Ich teile auch die Kritik, daß nicht genügend Nachdruck auf die Entwicklung des Artikels 82 gelegt wurde, vor allem angesichts der mißbräuchlichen Verhaltensweisen, die wir im Zusammenhang mit der Marktkonzentration beobachten.
|
{
"de": "Als Abgeordneter des Baskenlands möchte ich den Maßnahmen zur Anwendung des angemessenen Wettbewerbs auf dem Markt meine volle Unterstützung bekunden.",
"en": "As a Member for the Basque Country, I would like to express my total support for the implementation measures for fair competition in the market."
}
|
wmt/1165.png
|
Als Abgeordneter des Baskenlands möchte ich den Maßnahmen zur Anwendung des angemessenen Wettbewerbs auf dem Markt meine volle Unterstützung bekunden.
|
{
"de": "Ich sage das für den Fall, daß es irgendeinen Zweifel wegen der Kritiken geben könnte, die wir an die Kommission im allgemeinen und an Herrn Monti im besonderen wegen seiner Verfolgung der Anreize für die baskischen Unternehmen und deren Betrachtung als staatliche Beihilfen gerichtet haben.",
"en": "I say this in case there is any doubt about the criticisms which we have directed at the Commission in general, and Mr Monti, in particular, for its persecution of the incentives to Basque companies and the fact that it considers them to be state aid."
}
|
wmt/1166.png
|
Ich sage das für den Fall, daß es irgendeinen Zweifel wegen der Kritiken geben könnte, die wir an die Kommission im allgemeinen und an Herrn Monti im besonderen wegen seiner Verfolgung der Anreize für die baskischen Unternehmen und deren Betrachtung als staatliche Beihilfen gerichtet haben.
|
{
"de": "Unsere Meinungsverschiedenheit besteht in dem Maße fort, in dem die Kommission den Charakter des allgemeinen Systems und des Systems der Mitverantwortung in unserem Zusammenspiel weiterhin nicht versteht, die nämlich bewirken, daß unsere baskischen Steuervorschriften dieselbe Natur, dieselbe Grundlage und denselben Zweck haben wie die Vorschriften der Mitgliedstaaten der Union und die generell auf alle Steuerpflichtigen angewendet werden, die je nach dem, wo sie erfaßt sind, diesen Vorschriften unterworfen sind.",
"en": "Our discrepancy stems from the fact that the Commission continues to misunderstand the character of the general system and the co-responsibility of our arrangement which gives our Basque fiscal rules the same nature, foundation and aim as the rules of the Member States of the Union, and that they are applied in a general way to all tax-payers who, by virtue of points which fall under an external system of law, are subject to those rules."
}
|
wmt/1167.png
|
Unsere Meinungsverschiedenheit besteht in dem Maße fort, in dem die Kommission den Charakter des allgemeinen Systems und des Systems der Mitverantwortung in unserem Zusammenspiel weiterhin nicht versteht, die nämlich bewirken, daß unsere baskischen Steuervorschriften dieselbe Natur, dieselbe Grundlage und denselben Zweck haben wie die Vorschriften der Mitgliedstaaten der Union und die generell auf alle Steuerpflichtigen angewendet werden, die je nach dem, wo sie erfaßt sind, diesen Vorschriften unterworfen sind.
|
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar! Jawohl, wir brauchen Wettbewerb!",
"en": "Mr President, Commissioner, competition is exactly what we need."
}
|
wmt/1168.png
|
Herr Präsident, Herr Kommissar! Jawohl, wir brauchen Wettbewerb!
|
{
"de": "Wir brauchen Wettbewerb um die geringste Arbeitslosigkeit, um eine ausgefeilte Gesundheitsversorgung, um soziale Gerechtigkeit, um hohe soziale Standards, und wir brauchen natürlich auch - das sind volkswirtschaftliche Wettbewerbskriterien - den betriebswirtschaftlichen Wettbewerb: höchste Qualität der Produkte, gleiche Marktzugangsbedingungen aller Unternehmen, umweltfreundliche Produkte.",
"en": "We need competition if there is the least unemployment, for a smooth-running healthcare system, for social justice, for high social standards, and, of course, we also need - these are competition criteria to do with the economy - business management competition so as to achieve highest-quality products, equal market access conditions for all enterprises, and environmentally-friendly products."
}
|
wmt/1169.png
|
Wir brauchen Wettbewerb um die geringste Arbeitslosigkeit, um eine ausgefeilte Gesundheitsversorgung, um soziale Gerechtigkeit, um hohe soziale Standards, und wir brauchen natürlich auch - das sind volkswirtschaftliche Wettbewerbskriterien - den betriebswirtschaftlichen Wettbewerb: höchste Qualität der Produkte, gleiche Marktzugangsbedingungen aller Unternehmen, umweltfreundliche Produkte.
|
{
"de": "Das heißt, es muß uns gelingen, die volkswirtschaftlich notwendigen Wettbewerbskriterien mit den betriebswirtschaftlichen zu koppeln.",
"en": "In other words, we must succeed in linking the competition criteria that are necessary to the economy with those relating to managerial economics."
}
|
wmt/1170.png
|
Das heißt, es muß uns gelingen, die volkswirtschaftlich notwendigen Wettbewerbskriterien mit den betriebswirtschaftlichen zu koppeln.
|
{
"de": "Ich habe manchmal den Eindruck, im Gegensatz zu dem Land, aus dem ich komme - aus der DDR -, wo die volkswirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit über alles gestellt wurde und die betriebswirtschaftliche außer acht gelassen wurde, wird jetzt sehr häufig das Gegenteil gemacht; die Gesellschaft denkt fast nur betriebswirtschaftlich.",
"en": "I often have the impression, unlike the country I come from - former East Germany - where economic competitiveness is prized above all else and competitiveness relating to managerial economics is disregarded, that very often the reverse is the case; society thinks almost exclusively in terms of managerial economics."
}
|
wmt/1171.png
|
Ich habe manchmal den Eindruck, im Gegensatz zu dem Land, aus dem ich komme - aus der DDR -, wo die volkswirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit über alles gestellt wurde und die betriebswirtschaftliche außer acht gelassen wurde, wird jetzt sehr häufig das Gegenteil gemacht; die Gesellschaft denkt fast nur betriebswirtschaftlich.
|
{
"de": "Das sage ich Ihnen selber als Unternehmer, der durchaus daran interessiert ist.",
"en": "I say that as an entrepreneur who has a vested interest in this."
}
|
wmt/1172.png
|
Das sage ich Ihnen selber als Unternehmer, der durchaus daran interessiert ist.
|
{
"de": "Aber so kann ein System nicht funktionieren! Es geht nur in der Kopplung.",
"en": "But a system cannot function in this way: it will only work if the two aspects go hand in hand."
}
|
wmt/1173.png
|
Aber so kann ein System nicht funktionieren! Es geht nur in der Kopplung.
|
{
"de": "Ich gebe ihnen ein Beispiel: Die Europäische Union hat zu Recht das Stahlwerk Grönitz in Brandenburg gefördert, obwohl von 5 000 Arbeitsplätzen nur noch 700 übriggeblieben sind.",
"en": "I will give you an example: the European Union was right to support the Grönitz steelworks in Brandenburg, although out of 5 000 jobs only 700 remained."
}
|
wmt/1174.png
|
Ich gebe ihnen ein Beispiel: Die Europäische Union hat zu Recht das Stahlwerk Grönitz in Brandenburg gefördert, obwohl von 5 000 Arbeitsplätzen nur noch 700 übriggeblieben sind.
|
{
"de": "Das sind aber wettbewerbsfähige Arbeitsplätze, denn dieses Stahlwerk ist jetzt die Nummer 2 der Werkzeugstahlhersteller in der Bundesrepublik Deutschland.",
"en": "But these are competitive jobs, for this steelworks is now the number two tool steel manufacturer in the Federal Republic of Germany."
}
|
wmt/1175.png
|
Das sind aber wettbewerbsfähige Arbeitsplätze, denn dieses Stahlwerk ist jetzt die Nummer 2 der Werkzeugstahlhersteller in der Bundesrepublik Deutschland.
|
{
"de": "Wer jetzt durch Rückforderung der damals zugebilligten Beihilfen im Prinzip die Produktion dieses Stahlwerks gefährdet, gefährdet nicht nur das Stahlwerk selbst, er gefährdet in dieser Region einen Arbeitgeber, von dem natürlich auch kleine und mittelständische Unternehmen abhängen.",
"en": "Anyone who would jeopardise production at this steelworks on principle, by demanding the return of the aid that was granted at the time, would not just place the steelworks itself in jeopardy but also one of the region' s employers that small and medium-sized enterprises are, of course, dependent on too."
}
|
wmt/1176.png
|
Wer jetzt durch Rückforderung der damals zugebilligten Beihilfen im Prinzip die Produktion dieses Stahlwerks gefährdet, gefährdet nicht nur das Stahlwerk selbst, er gefährdet in dieser Region einen Arbeitgeber, von dem natürlich auch kleine und mittelständische Unternehmen abhängen.
|
{
"de": "Das kann natürlich keine Wettbewerbspolitik der Europäischen Union sein!",
"en": "It goes without saying that that is not what the European Union' s competition policy is designed to achieve."
}
|
wmt/1177.png
|
Das kann natürlich keine Wettbewerbspolitik der Europäischen Union sein!
|
{
"de": "Wenn wir Wettbewerb haben wollen, dann müssen wir diese Kopplung zwischen den volkswirtschaftlichen Notwendigkeiten und den betriebswirtschaftlichen Voraussetzungen hinkriegen.",
"en": "If we want there to be competition then we must establish this link between the requirements of the national economy and the pre-requisites of managerial economics."
}
|
wmt/1178.png
|
Wenn wir Wettbewerb haben wollen, dann müssen wir diese Kopplung zwischen den volkswirtschaftlichen Notwendigkeiten und den betriebswirtschaftlichen Voraussetzungen hinkriegen.
|
{
"de": "Das ist auch die einzige Chance, in den unterentwickelten Regionen über diesen Weg regionale Wirtschaftskreisläufe aufzubauen, die dazu führen, daß die Leute sozial abgesichert sind, daß die Kaufkraft gestärkt wird.",
"en": "Indeed that is the only way to build up regional economic circulation in the under-developed regions that will protect people' s social welfare and boost purchasing power."
}
|
wmt/1179.png
|
Das ist auch die einzige Chance, in den unterentwickelten Regionen über diesen Weg regionale Wirtschaftskreisläufe aufzubauen, die dazu führen, daß die Leute sozial abgesichert sind, daß die Kaufkraft gestärkt wird.
|
{
"de": "Damit müssen wir auch eine nachfrageorientierte Wirtschaftspolitik entschieden stärker berücksichtigen als nur die angebotsorientierte!",
"en": "To that end, we must also make it our business to take more account of demand-orientated economic policy as opposed to one focusing heavily on supply."
}
|
wmt/1180.png
|
Damit müssen wir auch eine nachfrageorientierte Wirtschaftspolitik entschieden stärker berücksichtigen als nur die angebotsorientierte!
|
{
"de": "Herr Präsident, noch nie, seit ich 1994 in dieses Parlament gewählt wurde, ist mir ein Bericht mit derart anti-irischen Untertönen untergekommen wie der Bericht von Herrn Jonckheer, über den wir heute debattieren.",
"en": "Mr President, ever since I was elected to this Parliament in 1994 I have never witnessed a report which had such anti-Irish sentiments and overtones as the Jonckheer report which we are debating today."
}
|
wmt/1181.png
|
Herr Präsident, noch nie, seit ich 1994 in dieses Parlament gewählt wurde, ist mir ein Bericht mit derart anti-irischen Untertönen untergekommen wie der Bericht von Herrn Jonckheer, über den wir heute debattieren.
|
{
"de": "Ich möchte wörtlich aus dem Bericht zitieren: \"Die staatlichen Beihilfen pro Beschäftigten ... sind in Italien, Deutschland ... und Irland am höchsten, Irland steht jedoch eindeutig an erster Stelle, wenn die staatlichen und gemeinschaftlichen Beihilfen aus dem Regional- und dem Sozialfonds gemeinsam betrachtet werden. \"",
"en": "I would like to quote verbatim from the report: \"State aid per capita is highest in Italy, Germany and Ireland. Ireland clearly is in the lead when national and Community regional and social funds are put together.\""
}
|
wmt/1182.png
|
Ich möchte wörtlich aus dem Bericht zitieren: "Die staatlichen Beihilfen pro Beschäftigten ... sind in Italien, Deutschland ... und Irland am höchsten, Irland steht jedoch eindeutig an erster Stelle, wenn die staatlichen und gemeinschaftlichen Beihilfen aus dem Regional- und dem Sozialfonds gemeinsam betrachtet werden. "
|
{
"de": "Ich glaube, daß der Berichterstatter hier einfach mit den Zahlen jongliert.",
"en": "I believe that the rapporteur is simply playing with figures."
}
|
wmt/1183.png
|
Ich glaube, daß der Berichterstatter hier einfach mit den Zahlen jongliert.
|
{
"de": "Ich kann nur schwer nachvollziehen, wie er Regional- und Sozialfonds in diese mathematische Gleichung einbeziehen kann.",
"en": "I find it difficult to understand how he can index regional and social funds into this mathematical equation."
}
|
wmt/1184.png
|
Ich kann nur schwer nachvollziehen, wie er Regional- und Sozialfonds in diese mathematische Gleichung einbeziehen kann.
|
{
"de": "Ich möchte den Kollegen daran erinnern, daß die Europäische Union den neuen Leitlinien für regionale Beihilfen für die Zeit bis nach 2000 zugestimmt hat.",
"en": "I should like to remind the Member that the European Union has agreed to the new regional aid guidelines for the period 2000 plus."
}
|
wmt/1185.png
|
Ich möchte den Kollegen daran erinnern, daß die Europäische Union den neuen Leitlinien für regionale Beihilfen für die Zeit bis nach 2000 zugestimmt hat.
|
{
"de": "Das war lediglich eine Erweiterung der politischen Ziele der Vollendung des Binnenmarktes in Europa.",
"en": "This was merely an extension of the policy objectives to complete the internal market within Europe."
}
|
wmt/1186.png
|
Das war lediglich eine Erweiterung der politischen Ziele der Vollendung des Binnenmarktes in Europa.
|
{
"de": "Regionale Unterschiede müssen überwunden werden, damit sich der Binnenmarkt erfolgreich und gedeihlich entwickeln kann.",
"en": "Regional disparities must be overcome if the internal market is to succeed and prosper."
}
|
wmt/1187.png
|
Regionale Unterschiede müssen überwunden werden, damit sich der Binnenmarkt erfolgreich und gedeihlich entwickeln kann.
|
{
"de": "Ich begrüße es, daß nach 2000 Zuschüsse in Höhe von 40 % und im Falle von KMU und ihren Anlageinvestitionen darüber hinaus 15 % vorgesehen sind für Unternehmen, die sich in Ziel-1-Regionen ansiedeln.",
"en": "I welcome the fact that grant aid of 40% and a top-up of 15% for SMEs for fixed investment will be permitted for companies setting up in Objective 1 regions in Europe post-2000."
}
|
wmt/1188.png
|
Ich begrüße es, daß nach 2000 Zuschüsse in Höhe von 40 % und im Falle von KMU und ihren Anlageinvestitionen darüber hinaus 15 % vorgesehen sind für Unternehmen, die sich in Ziel-1-Regionen ansiedeln.
|
{
"de": "Ich erinnere Herrn Jonckheer daran, daß irische Unternehmen bzw. ausländische Unternehmen in Irland vom kontinentaleuropäischen Markt immerhin durch zwei größere Meere getrennt sind.",
"en": "I remind Mr Jonckheer that Irish companies or foreign companies in Ireland still have to cross two sea masses to reach the mainland European marketplace."
}
|
wmt/1189.png
|
Ich erinnere Herrn Jonckheer daran, daß irische Unternehmen bzw. ausländische Unternehmen in Irland vom kontinentaleuropäischen Markt immerhin durch zwei größere Meere getrennt sind.
|
{
"de": "Kein anderer Mitgliedstaat ist derart benachteiligt.",
"en": "No other Member State is at such a disadvantage."
}
|
wmt/1190.png
|
Kein anderer Mitgliedstaat ist derart benachteiligt.
|
{
"de": "Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen!",
"en": "Mr President, the monopolies' ban is the key element of functioning competition order in Europe."
}
|
wmt/1191.png
|
Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen!
|
{
"de": "Das Kartellverbot ist das Kernstück einer funktionierenden Wettbewerbsordnung in Europa. Die praktische Handhabung der Überwachung des Kartellverbots ist von der Kommission als unbefriedigend empfunden worden; dem ist zunächst auch zuzustimmen.",
"en": "The Commission deemed the practical administration relating to the monitoring of the monopolies' ban to be unsatisfactory, something I would wholeheartedly agree with."
}
|
wmt/1192.png
|
Das Kartellverbot ist das Kernstück einer funktionierenden Wettbewerbsordnung in Europa. Die praktische Handhabung der Überwachung des Kartellverbots ist von der Kommission als unbefriedigend empfunden worden; dem ist zunächst auch zuzustimmen.
|
{
"de": "Aber im Hinblick auf die Lösung gehen die Meinungen auseinander.",
"en": "But opinion differs as to the solution."
}
|
wmt/1193.png
|
Aber im Hinblick auf die Lösung gehen die Meinungen auseinander.
|
{
"de": "Der Vorschlag der Kommission weicht formal vom Kartellverbot nicht ab, aber im Ergebnis ist dieser Vorschlag ein Übergang von einem Verbot mit Erlaubnisvorbehalt zu einer Erlaubnis mit Verbotsvorbehalt.",
"en": "The Commission' s proposal does not formally deviate from the monopolies ban but the upshot of this proposal is a transition from a ban with permit reservation to a permit with ban reservation."
}
|
wmt/1194.png
|
Der Vorschlag der Kommission weicht formal vom Kartellverbot nicht ab, aber im Ergebnis ist dieser Vorschlag ein Übergang von einem Verbot mit Erlaubnisvorbehalt zu einer Erlaubnis mit Verbotsvorbehalt.
|
{
"de": "Dies ist der Übergang vom Verbotsprinzip zum Mißbrauchsprinzip.",
"en": "In other words, we are making the transition from the principle of banning to that of misuse."
}
|
wmt/1195.png
|
Dies ist der Übergang vom Verbotsprinzip zum Mißbrauchsprinzip.
|
{
"de": "Ein derart gravierender Systemwechsel wird von mir und von anderen Kollegen entschieden abgelehnt.",
"en": "Both I and other MEPs utterly reject such a drastic change of system."
}
|
wmt/1196.png
|
Ein derart gravierender Systemwechsel wird von mir und von anderen Kollegen entschieden abgelehnt.
|
{
"de": "Ich akzeptiere nicht, daß ein Umsetzungsproblem in der Praxis der Grund für eine Änderung der Rechtsordnung sein soll.",
"en": "I do not accept that a practical transposition problem should give rise to changing the law."
}
|
wmt/1197.png
|
Ich akzeptiere nicht, daß ein Umsetzungsproblem in der Praxis der Grund für eine Änderung der Rechtsordnung sein soll.
|
{
"de": "Wir ändern das Recht, damit es wieder exekutierbar wird; das finde ich so nicht akzeptabel.",
"en": "We would be changing the law to make it executable again, which is something I consider to be unacceptable."
}
|
wmt/1198.png
|
Wir ändern das Recht, damit es wieder exekutierbar wird; das finde ich so nicht akzeptabel.
|
{
"de": "Die Kommission gibt ihr Freistellungsmonopol auf.",
"en": "The Commission is giving up its monopoly on exemptions."
}
|
wmt/1199.png
|
Die Kommission gibt ihr Freistellungsmonopol auf.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.