ru
stringlengths 2
1.74k
| mhr
stringlengths 2
1.63k
|
---|---|
— Хватит тебе его стращать.
|
— Пешыжак ит лӱдыктыл.
|
Я его знаю.
|
Мый тудым шинчем.
|
— Где ты слышал эту песню? — не унимался Горлов.
|
— А кушто тыгай мурым колынат? — йодо адак Горлов.
|
Старик замялся.
|
Шоҥго акмук лие.
|
— Наверно, в Казани, — заметил Пеньков.
|
— Очыни, Озаҥыште? — шоктыш Пеньков.
|
— Вот-вот, в Казани слышал, — поддакнул Эргубаев.
|
— Тугет-туге, Озаҥыште колынам, — ойлен колтыш Эргуваев.
|
— Пьянчужка один в кабаке пел: «Вставай, подымайся...»
|
— Кабакыште йӱшӧ лавзай мурыш: «Кынел, нӧлталалт...».
|
Такое объяснение хозяину показалось правдоподобным.
|
Тыгай умылтарымаш чынла чучо.
|
А хитрый Горлов, наклонившись к уху старика, зашептал: — Больше никогда не пой эту песню!
|
— Только тетла тыгай мурым нигунамат ит муро, — чарен ойла Горлов.
|
Тебе я могу об этом сказать, ты свой человек...
|
— Тыланет каласаш лиеш, тый шкенан айдеме...
|
В Питере смутьяны появились.
|
Питерыште ормыжвуй-влак лектыныт.
|
Они пели эту песню.
|
Нуно тиде мурым муреныт.
|
Перед Зимним Дворцом шумели, требовали, чтобы царь вышел к ним.
|
Зимний дворец ончыко пеш шуко калык погынен, маныт. Нуно лӱшкеныт, кугыжам уремыш лекташ йодыныт.
|
Но наш царь умный, он не вышел.
|
Йӧра, кеч кугыжа ушан лийын, лектын огыл.
|
Он знал: смутьяны хотели его убить.
|
Лектеш гын, ормыжвуй-влак пуштыт ыле...
|
Хорошо, что солдаты разогнали их.
|
Салтак-влак нуным поктен колтеныт.
|
Они стреляли в них...
|
Ӱмбакышт лӱйылтыныт.
|
Есть много убитых.
|
Колышат шуко лийын.
|
Сейчас очень опасно.
|
Кызыт пеш шучко.
|
— Ну и дела, — протянул он.
|
— Ну, паша, — шуялтен колта тудо.
|
— А мы-то здесь ничего не знаем.
|
— А ме тыште нимат она шинче.
|
— За пение этой песни вполне могут арестовать, — продолжал нашептывать Горлов.
|
— Тиде мурым мурымылан арестоватлен кертыт, — Горлов тугак шып ойла.
|
— Я тебе правду говорю.
|
— Мый тылат чыным ойлем.
|
Сейчас чуть что — и в Сибирь...
|
Так иктаж-мо — Сибирь.
|
Пеньков и Горлов пошли дальше.
|
Пеньков ден Горлов тарванышт.
|
Поднялся и Эргубаев.
|
Эргубаеват кынеле.
|
Хозяин с приказчиком стали говорить о предстоящем сплаве, так как приближалась весна.
|
Оза ден приказчик ончыкыжым шоло волтымо нерген кутырат, вашке вет шошо шуэш.
|
А старик шел за ними, погруженный в свои мысли.
|
Эргубаев, шке семынже шонен, почешышт кая.
|
Он и раньше слышал о каких-то беспорядках.
|
Ала-могай тургым нерген тудо шинча.
|
Но о том, что произошло в Питере, сегодня узнал впервые.
|
Но Питерыште мо лиймым йӧршынак колын огыл.
|
«Царя убить... Вот что задумали...
|
«Кугыжам пуштнешт улмаш»...
|
Может, такие смутьяны есть и в лесу?
|
Ала тугай ормыжвуй чодыраштат уло?
|
На недобрые дела они могут подговорить людей.
|
Нуно еҥ-влакым осал пашаш осал пашаш шупшыл сеҥат.
|
Кто похож на таких смутьянов?
|
Тыгай ормыжвуяншыла кӧ коеш?
|
Чопан Чолпаев?
|
Чопан Чолпаев?
|
Нет, десятник знает его давно...
|
Уке, десятник тудым шукертсек пала.
|
Чопан родился в Кокшансоле.
|
Чопан Какшансолаш шочын.
|
Парень он бойкий, веселый.
|
Тале, весела рвезе.
|
Он и поет, и пляшет, и хорошо играет на гуслях.
|
Мураш-кушташ да кӱслем шокташ мастар.
|
Чолпаев грамотный.
|
Чолпаев тунемше.
|
Он учился в казанской гимназии, учился музыке.
|
Озаҥ гимназийыште музыкылан тунемын.
|
А вот кто Румелёв?
|
А кӧ тугай Румелёвшо?
|
Уж не убежал ли он с фронта?
|
Ала фронт гыч шылын?
|
Сейчас таких много.
|
Кызыт тыгай шуко.
|
Неспроста он учит людей таким песням...
|
Арам огыл еҥ-влакым тыгай мурылан туныкта...
|
Может, он и есть смутьян?»
|
Ала тудыжак ормыжвуй?
|
Конечно, старый Эргубаев согрешил, соврал хозяину.
|
Шоҥго Эргубаев языкыш пурыш, озам ондалыш.
|
Но ведь тот сам помог это сделать.
|
Кернакшым гын, тудыжо шойышташ шкеак полшыш.
|
Если бы Пеньков не заговорил о Казани, старик, может, и выдал бы Румелёва.
|
«Тиде мурым Озаҥыште колынат дыр?» манын ок йод ыле гын, тудо ала Румелёвым каласенат пуа ыле.
|
Не беда, что он, Эргубаев, иногда шел на сделку со своей совестью.
|
Нимат огыл, тудо, Эргубаев, южгунамже шке намысше денат шоям ыштылеш.
|
Не покривишь душой — не проживешь.
|
Ондалыде илаш ок лий.
|
Ему приходится угождать и хозяину и рабочим.
|
Тудлан озаланат, пашазе-влакланат сай лияш тӧчыман.
|
Хозяину и приказчику легко.
|
Оза ден приказчик куштылго.
|
Сядут в сани и укатят.
|
Шинчыч терыш, кудал колтат.
|
А вот ему, Эргубаеву, в лесу с людьми оставаться.
|
А тудлан, Эргубаевлан, еҥ-влак дене кодман.
|
Выходит, что говорить правду пока нет расчета.
|
Лектеш, чыным каласаш але шотлан ок тол.
|
Но и потакать лесорубам нельзя.
|
Но чодыра руышо-влак велышкат шогалаш огеш лий:
|
Хозяин узнает — рассердится, снимет с должности десятника.
|
оза шыдешка, десятник гычат луктын кертеш.
|
Рассуждая так, Эргубаев успокоился.
|
Тыге шонкален, Эргубаев тыпланыш.
|
Вдруг хозяин и приказчик остановились.
|
Теве оза ден приказчик шогальыч.
|
Пеньков бросил недовольный взгляд на поваленную сосну, вдоль которой до самой середины тянулась глубокая трещина.
|
Пеньков йӧрлшӧ пӱнчым кумылдымын ончале: тудын мучко покшеке шумеш келге шелше шуйна.
|
Румелёв, с напарником, не обращая внимания на подошедших, продолжал обрубать сучья.
|
Румелёв ден йолташыже, толшо-влак ӱмбак ончалде, тугак укшым руат.
|
Пеньков побагровел и, не сдержав себя, гневно заговорил:
|
Пеньков йошкаргыш, шкенжым кучен сеҥыде, шыдын мане:
|
— Вы это что?..
|
— Те мо тиде?
|
Назло лес портите?..
|
Ӱчым ыштен, чодырам локтылыда?
|
Дармоеды!
|
— Арамлогар-влак!
|
Лодыри!..
|
Йолко-влак!..
|
Сегодня же выгоню вас!
|
Тачак луктын колтем!
|
И за такую работу ни гроша не дам!
|
Тыгайц пашалан ик кумыр оксамат ом тӱлӧ.
|
— Мы не виноваты, — спокойно ответил Румелёв.
|
— Ме титакан онал, — тыматлын вашештыш Румелёв.
|
— Сам видишь, что делается...
|
— Шке ужат, мо ышталтеш...
|
Допилить не успели, ветер налетел и свалил сосну.
|
— Пӱчкын ыжна шукто, мардеж толын лекте да пӱнчым сӱмырыш.
|
Вот и получилась трещина.
|
Тыге шырпешталтын.
|
Хорошо, что никого не зашибло.
|
Йӧра эше, нигӧм перен огыл.
|
Услышав грозную брань хозяина, лесорубы бросили работу и стали подходить к поваленной сосне.
|
Озан шыдын мутланымыжым колын, чодыра руышо-влак пашаштым кудалтышт да йӧрлшӧ пӱнчӧ деке толаш тӱҥальыч.
|
Пеньков продолжал возмущаться.
|
Пеньков тугак шыдешкыше.
|
Но тут вмешался приказчик:
|
Но теве приказчик коклаш пурыш:
|
— Чего собрались?
|
Молан погынен улыда?
|
Чего рты разинули?
|
Мо умшадам карен улыда?
|
Да знаете ли вы, дармоеды, сколько стоит эта сосна?
|
Мыняр теҥгеаш тиде пӱнчӧ, паледа?
|
Три рубля!..
|
Кум теҥгеаш!
|
Вам ничего не стоит испортить еще одну, другую... А ведь это убыток нашему хозяину!
|
Ик пӱнчым тыге локтылыда, весым, а мыняр теҥге шӱйышкӧ кӱза?!
|
— Ничего, его шея толстая, выдержит, — спокойно заметил Румелёв.
|
— Озан шӱйжӧ кӱжгӧ, чыта, — эркынрак да шот дене руал пуыш Румелёв.
|
Чопан поддержал его:
|
Чопан тудын велыш лие:
|
— Вы бы нам жалованье повысили.
|
— Пашадарым кӱзыкташ кӱлеш.
|
А то скоро с голоду подохнем.
|
Уке гын ме тышан шужен каварена.
|
— И, глядя Пенькову прямо в глаза, добавил:
|
— Да Пеньковын шинчашкыже тура ончалын, ешарыш:
|
— Слышишь, хозяин.
|
— Колат, оза.
|
Мы так больше работать не можем!
|
Ме тетла тыге пашам ыштен огына керт!
|
Пеньков исподлобья покосился на Чопана.
|
Пеньков Чопаным шӧрынрак ончал колтыш.
|
— Что?.. — прохрипел он. — Жалованье повысить?
|
— Мо?.. — оралгыше йӱкын мане. — Пашадарым кӱзыкташ?
|
Если оно вас не устраивает, так идите и поищите себе работу там, где будут платить больше...
|
— Тудо ок келше гын, кугу пашадаран пашам кычал кайыза.
|
Я не держу...
|
— Мый кучымаш уке.
|
И, отвернувшись от лесоруба, накинулся на десятника:
|
Чодырам руышо-влак деч савырнен, десятник десятник ӱмбак керылте.
|
— А ты, старый черт, куда смотришь?!
|
— А тыйже, шоҥго ия, кушко ончет?
|
Забыл о деле!..
|
Пашам монденат!
|
Сидишь у костра и орешь дурацкие песни!
|
Тулдӱрыш шинчешат, ораде мурым мурен шинча.
|
Не видишь, что они лес портят!
|
Ужат, нуно чодырам локтылыт!
|
Дармоед старый!..
|
Шоҥго апрамлогар!
|
Он еще долго поносил десятника.
|
Тудо эше кужун десятникым шӱктарыш.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.