english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
Every province in the game produces a resource.
كل محافظة في اللعبة تنتج الموارد.
en-ar
In the decade before the Magnitsky Act, 33,000 Russian orphans were adopted by American families internationally.
في العقد الذي سبق قانون Magnitsky ، تم تبني 33000 أيتام روسي من قبل العائلات الأمريكية دوليا.
en-ar
Actually, the outcome of his letter to Nature was not what he had intended.
En realitat el resultat de la seva carta a Nature no era el que havia previst.
en-ca
It is thus solely represented on the Council as part of the United Kingdom.
وبالتالي فهي ممثلة فقط في المجلس كجزء من المملكة المتحدة.
en-ar
However, all stories have endings, every dream has its limitations.
ومع ذلك، كل القصص لها نهايات، كل حلم له حدوده.
en-ar
Such films show the life of a historical person and the central character's real name is used.
Film-film semacam itu menampilkan kehidupan dari seorang tokoh sejarah dan menggunakan nama asli dari karakter utama.
en-id
Serling presents his final report to Hershberg.
قدم سيرلينغ تقريره النهائي إلى هيرشبرغ.
en-ar
All of these diseases pose a great threat to public health in the regions where it is taking place.
وتشكل كل هذه الأمراض تهديدا كبيرا للصحة العامة في المناطق التي تحدث فيها.
en-ar
By 2002, one in six drug users were being prescribed drugs more powerful than morphine; by 2012, the ratio had doubled to one-in-three.
2002年時,每6位藥物使用者中有一位獲處方比嗎啡更強效的止痛藥,到2012年時該比例已經變成每3位之中有一位。
en-zh
The initial Islamic invasion of Iberia was sudden and unexpected.
كانت بداية الفتح الإسلامي لإيبيريا مفاجئا وغير متوقع.
en-ar
Market failures and externalities; there is also social cost.
فشل السوق أو العوامل الخارجيّة؛ مثل وجود تكلفة اجتماعيّة.
en-ar
The resolution, proposed by Russia, envisaged a Palestinian state by 2005 in return for security guarantees for Israel.
La resolució, proposada per Rússia, preveia un estat palestí per al 2005 a canvi de garanties de seguretat per Israel.
en-ca
The Council imposed sanctions after Iran refused to do so.
وفرض المجلس عقوبات بعد أن رفضت إيران للقيام بذلك.
en-ar
"President Bouteflika declares 8 days of mourning, flags to be flown at half-mast".
اطلع عليه بتاريخ 07 ديسمبر 2013.  "President Bouteflika declares 8 days of mourning, flags to be flown at half-mast".
en-ar
Ensuring security on the internet, in electronic communications and in electronic commerce was the third major priority for the US.
Обезбедување на безбедноста на интернет, во електронските комуникации и во електронската трговија беше третиот голем приоритет за САД.
en-mk
The conference also condemned German atrocities in Poland.
La conferencia también condenó las atrocidades alemanas en Polonia.
en-es
Unlike in Finland, the 7 constituencies cover all of Norway.
وخلافا لما يحدث في فنلندا فإن الدوائر الانتخابية السبعة تغطي جميع النرويج.
en-ar
To make matters worse, some of the German soldiers were killed in a flood at the beginning of September.
Para empeorar a situación, algúns dos soldados alemáns morreron nunha riada a principios de setembro.
en-gl
Human milk banks should be made available in appropriate situations" (Wight, 2001).
يجب أن تكون بنوك لبن الإنسان متاحة في المواقف المناسبة" (Wight، 2001).
en-ar
However, it is able to offer general information and help with regard to the adoption process in over 60 countries.
ومع ذلك، فأن المكتب قادر على تقديم معلومات عامة والمساعدة في عملية التبني في أكثر من 60 دولة  حول العالم.
en-ar
Serbia’s Embattled Trans People Hope for Brighter Future "Pride Parade won't be held".
اطلع عليه بتاريخ 25 أكتوبر 2017.  Serbia’s Embattled Trans People Hope for Brighter Future "Pride Parade won't be held".
en-ar
This is a decrease by half since 1994 as a result of decreased usage of digoxin.
هذا هو انخفاض بمقدار النصف منذ عام 1994 نتيجة لانخفاض استخدام الديجوكسين .
en-ar
Although Kennedy may have expanded the program, he was not the first to refer to the program as Food for Peace.
على الرغم من أن كنيدي ربما قام بتوسيع البرنامج، إلا أنه لم يكن أول من أشار إلى البرنامج كبرنامج الغذاء من أجل السلام.
en-ar
In 2015, however, that number was only 4.
ولكن في عام 2015، كان هذا العدد 4 فقط.
en-ar
Similar systems exist for young children.
Esistono ulteriori sistemi simili per i bambini più piccoli.
en-it
Don't smoke before or after the birth of the baby and make sure no one smokes around the baby.
لا تدخني قبل أو بعد ولادة الطفل وتأكد من عدم تدخين أي شخص حول الطفل.
en-ar
As of November 2015, wild PV3 has not been seen since its 2012 detection in parts of Nigeria and Pakistan.
اعتبارا من نوفمبر عام 2015 ، لم يشاهد النمط المصلي البري PV3 منذ الكشف عنها عام 2012 في أجزاء من نيجيريا وباكستان.
en-ar
Under him comes the Inspector General of Police and Customs.
تحت قيادته يأتي المفتش العام للشرطة والجمارك.
en-ar
This attack is sometimes credited to Black September.
ينسب هذا الهجوم أحيانا إلى أيلول الأسود.
en-ar
Today, Eurozine hosts the "European Meeting of Cultural Journals" each year together with one or more of its partners.
واليوم، تستضيف يوروزين الاجتماع الأوروبي للمجلات الثقافية كل عام معًا مع واحد أو أكثر من شركائها.
en-ar
The living standards of most Salvadorans declined by 30% since 1983.
انخفضت مستويات معيشة معظم السلفادوريين بنسبة %30 منذ عام 1983.
en-ar
1965 24 April: 1965 Yerevan demonstrations.
1965 24 أبريل: 1965 مظاهرات يريفان.
en-ar
A similar measure failed in the 25th Guam Youth Congress by just one vote.
Một biện pháp tương tự đã thất bại trong Đại hội Thanh niên đảo Guam lần thứ 25 chỉ bằng một phiếu bầu.
en-vi
Generally a black horse was required, though in Albania it should be white.
Umumnya yang dipakai adalah kuda hitam meskipun di Albania yang digunakan adalah kuda putih.
en-id
As a result of this work, 912 high schools had been established in 11 southern states by 1914.
В результате этой работы, к 1914 году в 11 южных штатах было создано 912 новых средних школ.
en-ru
"Luton Town all time records".
ذي تايمز.  "Luton Town all time records".
en-ar
The state constructs a framework in which it can address the political and economic issues with these organized and centralized groups.
Država je sastavila radni plan u kome se razgovara o politici i ekonomiji sa ovim organizovanim i centralizovanim grupama.
en-sr
In 2002, about 30% of all households in Mongolia lived from breeding livestock.
I 2002 levede næsten 31 % af husholdningerne i Mongoliet af at opdrætte husdyr.
en-da
An example of Israel's first travel document, dating from December 1948.
مثال على وثيقة السفر الإسرائيلية الأولى، التي يرجع تاريخها إلى ديسمبر 1948.
en-ar
Some party members were willing to sacrifice their lives through suicide attacks in resistance against Israel, the first being in 1985.
بعض أعضاء الحزب كانوا على استعداد للتضحية بحياتهم من خلال الهجمات الانتحارية للمقاومة ضد إسرائيل أولها في عام 1985.
en-ar
"Jesse Toksvig-Stewart: My two mums were trailblazers". the Guardian.
"Jesse Toksvig-Stewart: My two mums were trailblazers". the Guardian (باللغة الإنجليزية).
en-ar
"ORGCon: London, July 24 – book now!".
اطلع عليه بتاريخ 04 أغسطس 2012.  "ORGCon: London, July 24 – book now!".
en-ar
The military National Safety Court found him not guilty of the charge on 4 October.
وجدت محكمة السلامة الوطنية العسكرية أنه غير مذنب في التهمة في 4 أكتوبر.
en-ar
If you are critically injured you have less than 60 minutes to survive.
לפצוע במצב קריטי יש פחות מ-60 דקות להישרד".
en-he
People of the Kuopio region and Eastern Finland have always had many health problems and the mortality has been higher than on an average in Finland.
لطالما عانى سكان منطقة كووبيو وفنلندا الشرقية العديد من المشاكل الصحية وكانت معدل الوفيات أعلى من المتوسط في فنلندا.
en-ar
It includes useful chapters on topics such as the use of Unicon for CGI.
وهو يتضمن فصول مفيدة حول مواضيع مثل استخدام يونيكون من أجل CGI.
en-ar
However Syrian production of chemical weapons is not believed to have begun until the mid-1980's.
على الرغم من ذلك، لا يعتقد أن الإنتاج السوري من الأسلحة الكيميائية قد بدأ حتى منتصف الثمانينات.
en-ar
The remaining 2,000 in control of the Brazilian officials in Germany were never used, not even in the early months of the project.
لم يتم أبداً استخدام الـ2,000 وبقيت بين يدي المسؤولين البرازيليين في ألمانيا، ولم تستخدم حتى في الأشهر الأولى من المشروع.
en-ar
Arabic plays an important role in political life, as, according to article 57 (c) of Bahrain's constitution, an MP must be fluent in Arabic to stand for parliament.
العربية تلعب دورا هاما في الحياة السياسية، و، وفقا للمادة 57 (ج) من دستور البحرين، يجب أن يكون النائب يجيد اللغة العربية للوقوف عن البرلمان.
en-ar
When he and Kurama were younger, they both went to university together.
عندما كان هو وكوراما أصغر سناً، ذهبا إلى الجامعة معاً.
en-ar
These agreements state the amount and type of weapons that the Palestinian Authority is permitted to possess.
Tyto dohody jasně určují množství a druh zbraní, které smí Palestinská samospráva vlastnit.
en-cs
Yet I know for a fact that many women were raped by white Americans.
No obstante, se que es un hecho que muchas mujeres fueron violadas por estadounidenses blancos.
en-es
Less than forty years later, nearly one-third were in an adoptive home.
بعد أقل من أربعين عاما ، كان ما يقرب من الثلث موجود في منزل بالتبني.
en-ar
The inquiry was conducted in the context of a further escalation in hostilities: in February alone there were 30 separate incidents in which seven Europeans were killed.
تم إجراء التحقيق في سياق تصعيد إضافي في الأعمال العدائية: ففي فبراير وحده، وقعت 30 حادثة منفصلة قتل فيها سبعة أوروبيين.
en-ar
The United Nations World Food Program suspended a food program for 1.7 million Syrian refugees after donor countries fail to meet their commitments.
وأوقف برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة برنامجا غذائيا ل 1.7 مليون لاجئ سوري بعد فشل البلدان المانحة في الوفاء بالتزاماتها.
en-ar
Guarded convoys of buses and cars depart twice a day from Aswan, the nearest city.
Bevakade busskonvojer och bilar ankommer två gånger om dagen från Assuan, den närmsta staden.
en-sv
The Small Arms Survey hosts the Geneva Declaration on Armed Violence and Development Secretariat.
يستضيف مشروع مسح الأسلحة الصغيرة أمانة إعلان جنيف حول العنف المسلح والتنمية.
en-ar
She says, "I hope that my 21st-century work can also empower people to achieve greater personal freedom and equality."
وتقول: "آمل أن يساهم عملي في القرن الحادي والعشرين أيضًا على تمكين الناس من تحقيق المزيد من الحرية الشخصية والمساواة".
en-ar
Thus, the quality of alternatives helps people understand the 'alternatives' they have outside of their current relationship.
وبالتالي، فإن نوعية البدائل تساعد الأفراد على فهم "البدائل" المتاحة لهم خارج العلاقة التي يخوضونها حاليًا.
en-ar
In a company limited by guarantee, this will be the guarantors.
في شركة محدودة بضمان، وستكون هذه هي الضامنة.
en-ar
"Al Jallawi: Violence Against Writers in Bahrain 'as Bad as Ever'".
الموقع الشخصي "Al Jallawi: Violence Against Writers in Bahrain 'as Bad as Ever'".
en-ar
From 1999 to 2009, the country experienced a sharp drop in food production and in all other sectors.
ومن عام 1999 إلى عام 2009، شهد البلد انخفاضا حادا في إنتاج الأغذية وفي جميع القطاعات الأخرى.
en-ar
This distinguishes it from previous designs that maintain a constant flow rate.
هذا يميزها عن التصاميم السابقة التي تحافظ على معدل تدفق ثابت.
en-ar
The Conference ended on March 17, 1939 without making any progress.
انتهى المؤتمر في 17 مارس 1939 دون إحراز أي تقدم.
en-ar
However, Roy would be equal partner in all facets of the production company.
ومع ذلك، فإن روي يكون شريكا بالتساوي في جميع جوانب الإنتاج.
en-ar
Merkel has a fear of dogs after being attacked by one in 1995.
ميركل لديها خوف من الكلاب بعد تعرضها لهجوم من قبل كلب في عام 1995.
en-ar
On July 17, the Armenian government announced that it is ready to grant asylum to any Lebanese regardless of their ethnic origin.
في 17 يوليو أعلنت الحكومة الأرمينية أنها مستعدة لمنح اللجوء لأي لبناني بغض النظر عن أصلهم العرقي.
en-ar
This led to her being appointed as Deputy Director of International Protection later that year.
هذا أدى إلى تعيينها نائبة لمدير الحماية الدولية في وقت لاحق من ذلك العام.
en-ar
Ebola Virus Disease: From Origin to Outbreak.
Ebola Virus Disease: From Origin to Outbreak (باللغة الإنجليزية).
en-ar
Force had been sparingly used—merely to preserve peace for the majority.
Σποραδικά χρησιμοποιήθηκε και βία – ιδίως για τη διατήρηση της ειρήνης για την πλειοψηφία. ”
en-el
This gives Israel a second strike option even if much of the country is destroyed.
هذا يعطي إسرائيل خيار ضربة ثانية حتى لو تم تدمير جزء كبير من البلاد.
en-ar
More than 500 companies are listed on UANI's IBR page.
يتم إدراج أكثر من 500 شركة في صفحة UANI's IBR.
en-ar
However, even if Krueger had known the true size of the Japanese force, he might still, under the circumstances, have taken the same approach.
ومع ذلك ، حتى لو كروجر كان يعرف الحجم الحقيقي اليابانية القوة قد لا يزال, في ظل هذه الظروف ، قد اتخذت نفس النهج.
en-ar
The station was then used as a summer only station by the Chileans.
المحطة كانت تستخدم بعد ذلك باعتباره محطة الصيف فقط للشيليين.
en-ar
However, in dealing with Indian policy, a separate agency, the Bureau of Indian Affairs has been in place since 1824.
ومع ذلك، في التعامل مع السياسة الهندية، إدارة مستقلة، كان مكتب الشؤون الهندية في وضع منذ 1824.
en-ar
One of the first and principal objectives of the revolutionary regime was the adoption of a standard national writing system.
كان واحدا من الأهداف الأولى والرئيسية للنظام الثوري اعتماد نظام كتابة وطنية موحدة.
en-ar
According to a 2006 UK Government report, there have been no adoptions in Saint Helena or Ascension Island for many years.
وفقا لتقرير الحكومة البريطانية لعام 2006، لم يكن هناك أي تبني في سانت هيلينا أو جزيرة أسينشين لسنوات عديدة.
en-ar
For example, fear of kidnap is cited as a reason for the lower participation of girls in the education system.
على سبيل المثال، يتم الاستشهاد بالخوف من الخطف كسبب لمشاركة أقل للفتيات في نظام التعليم.
en-ar
Negotiations between Syrian government and opposition representatives began on 23 January.
وبدأت المفاوضات بين ممثلي الحكومة والمعارضة السوريتين في 23 يناير.
en-ar
Instead, there has to be "an indication of the period of time after opening for which the product can be used without any harm to the consumer".
بدلاً من ذلك يجب أن يكون هناك "مؤشر على الفترة الزمنية بعد الافتتاح التي يمكن استخدام المنتج بدون أي ضرر للمستهلك".
en-ar
Prior to her first space flight, she was subject to media attention due to her gender.
قبل رحلتها الفضائية الأولى، كانت خاضعة لاهتمام وسائل الإعلام بسبب جنسها.
en-ar
Some countries, such as Italy and Japan, have only volunteers in their armed forces.
ولا يوجد في بعض البلدان، مثل إيطاليا واليابان، سوى متطوعين في قواتها المسلحة.
en-ar
All these men started work independently of each other, within a few months.
Todos estos hombres empezaron sus trabajos independientemente, en el rango de unos meses.
en-es
"We and the US, as I said in parliament this week, have seen some evidence of that and that is why we have issued strong warnings about it.
لقد رأينا بعض الأدلة على ذلك " وقال نحن والولايات المتحدة كما قلت في البرلمان هذا الأسبوع، شهدت بعض الأدلة على ذلك وهذا هو السبب في أننا أصدرنا تحذيرات قوية حول هذا الموضوع.
en-ar
On 4 March Ben Gurion became ill and had to withdraw for several days.
في 4 مارس، أصيب بن غوريون بالمرض واضطر إلى الانسحاب لعدة أيام.
en-ar
Coalition Forces led – Iraqi Freedom under American command (Completed.
قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة - حرية العراق تحت القيادة الأمريكية (Completed.
en-ar
True democratic processes can only be achieved when men and women are represented equally.
والعمليات الديمقراطية الحقيقية لا يمكن الوصول إليها إلا عند المساواة في التمثيل بين الرجال والنساء.
en-ar
"'Alpha House' Is Shuttered, Or Not, Amazon Exec Tells Frustrated TV Critics: TCA".
«'Alpha House' Is Shuttered, Or Not, Amazon Exec Tells Frustrated TV Critics: TCA» (em inglês).
en-pt
Minister of Economy was charged to report on total amount of achievements.
تم تكليف وزير الاقتصاد بالإبلاغ عن إجمالي الإنجازات.
en-ar
"An athlete of non-traditional sexual orientation isn't banned from coming to Sochi.
"لا يُمنع أي رياضي من التوجه الجنسي غير التقليدي من القدوم إلى سوتشي.
en-ar
The document also includes a list of international organisations that provide support and counselling for women, especially CAW.
تتضمن الوثيقة أيضًا قائمة بالمنظمات الدولية التي تقدم الدعم والمشورة للنساء ، خاصةً CAW.
en-ar
Now it is known that the whole documentation for R-5 had been delivered from Soviet Union to China in the late 1950s.
現在ではR-5に関する文献が1950年代末にソ連から中国に運ばれた事が知られる。
en-ja
"Acquistati Cassani e il 50% di Munari".
Marrë më 24 qershor 2010.  ^ "Acquistati Cassani e il 50% di Munari".
en-sq
ABC Southern Queensland: "Could skippy stop cows farting and end global warming?"
قاموس المورد، البعلبكي، بيروت، لبنان.<refABC Southern Queensland: "Could skippy stop cows farting and end global warming?"
en-ar
America's food assistance programs began in 1812 when James Madison sent emergency aid to earthquake victims in Venezuela.
بدأت برامج المساعدات الغذائية الأمريكية في عام 1812 عندما أرسل جيمس ماديسون مساعدات عاجلة إلى ضحايا الزلزال في فنزويلا.
en-ar
Special "strike committees" were set up throughout major industries to organize and coordinate the activities.
وأنشئت "لجان إضراب" خاصة في جميع الصناعات الرئيسية لتنظيم وتنسيق الأنشطة.
en-ar
Many ruins remain buried beneath London, although understanding them can be difficult.
لا تزال العديد من الحفريات مدفونة تحت لندن، على الرغم من أن فهمهم يمكن أن يكون صعبًا.
en-ar
Some problems with this technology are that PICS bags are prone to theft, and therefore need to be protected.
بعض المشاكل مع هذه التقنية هي أن أكياس PICS عرضة للسرقة، وبالتالي تحتاج إلى الحماية.
en-ar
We may end up paying far more than the actual cost.
وربما ينتهي الأمر بأن ندفع أكثر بكثير من الكلفة الفعلية.
en-ar
This states that Islam has always urged Muslims to conduct dialogue with others in a wise and peaceful manner.
هذا ينص على أن الإسلام قد حث المسلمين دائما لإجراء الحوار مع الآخرين بطريقة حكيمة وسلمية.
en-ar