english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
Every province in the game produces a resource.
|
كل محافظة في اللعبة تنتج الموارد.
|
en-ar
|
In the decade before the Magnitsky Act, 33,000 Russian orphans were adopted by American families internationally.
|
في العقد الذي سبق قانون Magnitsky ، تم تبني 33000 أيتام روسي من قبل العائلات الأمريكية دوليا.
|
en-ar
|
Actually, the outcome of his letter to Nature was not what he had intended.
|
En realitat el resultat de la seva carta a Nature no era el que havia previst.
|
en-ca
|
It is thus solely represented on the Council as part of the United Kingdom.
|
وبالتالي فهي ممثلة فقط في المجلس كجزء من المملكة المتحدة.
|
en-ar
|
However, all stories have endings, every dream has its limitations.
|
ومع ذلك، كل القصص لها نهايات، كل حلم له حدوده.
|
en-ar
|
Such films show the life of a historical person and the central character's real name is used.
|
Film-film semacam itu menampilkan kehidupan dari seorang tokoh sejarah dan menggunakan nama asli dari karakter utama.
|
en-id
|
Serling presents his final report to Hershberg.
|
قدم سيرلينغ تقريره النهائي إلى هيرشبرغ.
|
en-ar
|
All of these diseases pose a great threat to public health in the regions where it is taking place.
|
وتشكل كل هذه الأمراض تهديدا كبيرا للصحة العامة في المناطق التي تحدث فيها.
|
en-ar
|
By 2002, one in six drug users were being prescribed drugs more powerful than morphine; by 2012, the ratio had doubled to one-in-three.
|
2002年時,每6位藥物使用者中有一位獲處方比嗎啡更強效的止痛藥,到2012年時該比例已經變成每3位之中有一位。
|
en-zh
|
The initial Islamic invasion of Iberia was sudden and unexpected.
|
كانت بداية الفتح الإسلامي لإيبيريا مفاجئا وغير متوقع.
|
en-ar
|
Market failures and externalities; there is also social cost.
|
فشل السوق أو العوامل الخارجيّة؛ مثل وجود تكلفة اجتماعيّة.
|
en-ar
|
The resolution, proposed by Russia, envisaged a Palestinian state by 2005 in return for security guarantees for Israel.
|
La resolució, proposada per Rússia, preveia un estat palestí per al 2005 a canvi de garanties de seguretat per Israel.
|
en-ca
|
The Council imposed sanctions after Iran refused to do so.
|
وفرض المجلس عقوبات بعد أن رفضت إيران للقيام بذلك.
|
en-ar
|
"President Bouteflika declares 8 days of mourning, flags to be flown at half-mast".
|
اطلع عليه بتاريخ 07 ديسمبر 2013. "President Bouteflika declares 8 days of mourning, flags to be flown at half-mast".
|
en-ar
|
Ensuring security on the internet, in electronic communications and in electronic commerce was the third major priority for the US.
|
Обезбедување на безбедноста на интернет, во електронските комуникации и во електронската трговија беше третиот голем приоритет за САД.
|
en-mk
|
The conference also condemned German atrocities in Poland.
|
La conferencia también condenó las atrocidades alemanas en Polonia.
|
en-es
|
Unlike in Finland, the 7 constituencies cover all of Norway.
|
وخلافا لما يحدث في فنلندا فإن الدوائر الانتخابية السبعة تغطي جميع النرويج.
|
en-ar
|
To make matters worse, some of the German soldiers were killed in a flood at the beginning of September.
|
Para empeorar a situación, algúns dos soldados alemáns morreron nunha riada a principios de setembro.
|
en-gl
|
Human milk banks should be made available in appropriate situations" (Wight, 2001).
|
يجب أن تكون بنوك لبن الإنسان متاحة في المواقف المناسبة" (Wight، 2001).
|
en-ar
|
However, it is able to offer general information and help with regard to the adoption process in over 60 countries.
|
ومع ذلك، فأن المكتب قادر على تقديم معلومات عامة والمساعدة في عملية التبني في أكثر من 60 دولة حول العالم.
|
en-ar
|
Serbia’s Embattled Trans People Hope for Brighter Future "Pride Parade won't be held".
|
اطلع عليه بتاريخ 25 أكتوبر 2017. Serbia’s Embattled Trans People Hope for Brighter Future "Pride Parade won't be held".
|
en-ar
|
This is a decrease by half since 1994 as a result of decreased usage of digoxin.
|
هذا هو انخفاض بمقدار النصف منذ عام 1994 نتيجة لانخفاض استخدام الديجوكسين .
|
en-ar
|
Although Kennedy may have expanded the program, he was not the first to refer to the program as Food for Peace.
|
على الرغم من أن كنيدي ربما قام بتوسيع البرنامج، إلا أنه لم يكن أول من أشار إلى البرنامج كبرنامج الغذاء من أجل السلام.
|
en-ar
|
In 2015, however, that number was only 4.
|
ولكن في عام 2015، كان هذا العدد 4 فقط.
|
en-ar
|
Similar systems exist for young children.
|
Esistono ulteriori sistemi simili per i bambini più piccoli.
|
en-it
|
Don't smoke before or after the birth of the baby and make sure no one smokes around the baby.
|
لا تدخني قبل أو بعد ولادة الطفل وتأكد من عدم تدخين أي شخص حول الطفل.
|
en-ar
|
As of November 2015, wild PV3 has not been seen since its 2012 detection in parts of Nigeria and Pakistan.
|
اعتبارا من نوفمبر عام 2015 ، لم يشاهد النمط المصلي البري PV3 منذ الكشف عنها عام 2012 في أجزاء من نيجيريا وباكستان.
|
en-ar
|
Under him comes the Inspector General of Police and Customs.
|
تحت قيادته يأتي المفتش العام للشرطة والجمارك.
|
en-ar
|
This attack is sometimes credited to Black September.
|
ينسب هذا الهجوم أحيانا إلى أيلول الأسود.
|
en-ar
|
Today, Eurozine hosts the "European Meeting of Cultural Journals" each year together with one or more of its partners.
|
واليوم، تستضيف يوروزين الاجتماع الأوروبي للمجلات الثقافية كل عام معًا مع واحد أو أكثر من شركائها.
|
en-ar
|
The living standards of most Salvadorans declined by 30% since 1983.
|
انخفضت مستويات معيشة معظم السلفادوريين بنسبة %30 منذ عام 1983.
|
en-ar
|
1965 24 April: 1965 Yerevan demonstrations.
|
1965 24 أبريل: 1965 مظاهرات يريفان.
|
en-ar
|
A similar measure failed in the 25th Guam Youth Congress by just one vote.
|
Một biện pháp tương tự đã thất bại trong Đại hội Thanh niên đảo Guam lần thứ 25 chỉ bằng một phiếu bầu.
|
en-vi
|
Generally a black horse was required, though in Albania it should be white.
|
Umumnya yang dipakai adalah kuda hitam meskipun di Albania yang digunakan adalah kuda putih.
|
en-id
|
As a result of this work, 912 high schools had been established in 11 southern states by 1914.
|
В результате этой работы, к 1914 году в 11 южных штатах было создано 912 новых средних школ.
|
en-ru
|
"Luton Town all time records".
|
ذي تايمز. "Luton Town all time records".
|
en-ar
|
The state constructs a framework in which it can address the political and economic issues with these organized and centralized groups.
|
Država je sastavila radni plan u kome se razgovara o politici i ekonomiji sa ovim organizovanim i centralizovanim grupama.
|
en-sr
|
In 2002, about 30% of all households in Mongolia lived from breeding livestock.
|
I 2002 levede næsten 31 % af husholdningerne i Mongoliet af at opdrætte husdyr.
|
en-da
|
An example of Israel's first travel document, dating from December 1948.
|
مثال على وثيقة السفر الإسرائيلية الأولى، التي يرجع تاريخها إلى ديسمبر 1948.
|
en-ar
|
Some party members were willing to sacrifice their lives through suicide attacks in resistance against Israel, the first being in 1985.
|
بعض أعضاء الحزب كانوا على استعداد للتضحية بحياتهم من خلال الهجمات الانتحارية للمقاومة ضد إسرائيل أولها في عام 1985.
|
en-ar
|
"Jesse Toksvig-Stewart: My two mums were trailblazers". the Guardian.
|
"Jesse Toksvig-Stewart: My two mums were trailblazers". the Guardian (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
"ORGCon: London, July 24 – book now!".
|
اطلع عليه بتاريخ 04 أغسطس 2012. "ORGCon: London, July 24 – book now!".
|
en-ar
|
The military National Safety Court found him not guilty of the charge on 4 October.
|
وجدت محكمة السلامة الوطنية العسكرية أنه غير مذنب في التهمة في 4 أكتوبر.
|
en-ar
|
If you are critically injured you have less than 60 minutes to survive.
|
לפצוע במצב קריטי יש פחות מ-60 דקות להישרד".
|
en-he
|
People of the Kuopio region and Eastern Finland have always had many health problems and the mortality has been higher than on an average in Finland.
|
لطالما عانى سكان منطقة كووبيو وفنلندا الشرقية العديد من المشاكل الصحية وكانت معدل الوفيات أعلى من المتوسط في فنلندا.
|
en-ar
|
It includes useful chapters on topics such as the use of Unicon for CGI.
|
وهو يتضمن فصول مفيدة حول مواضيع مثل استخدام يونيكون من أجل CGI.
|
en-ar
|
However Syrian production of chemical weapons is not believed to have begun until the mid-1980's.
|
على الرغم من ذلك، لا يعتقد أن الإنتاج السوري من الأسلحة الكيميائية قد بدأ حتى منتصف الثمانينات.
|
en-ar
|
The remaining 2,000 in control of the Brazilian officials in Germany were never used, not even in the early months of the project.
|
لم يتم أبداً استخدام الـ2,000 وبقيت بين يدي المسؤولين البرازيليين في ألمانيا، ولم تستخدم حتى في الأشهر الأولى من المشروع.
|
en-ar
|
Arabic plays an important role in political life, as, according to article 57 (c) of Bahrain's constitution, an MP must be fluent in Arabic to stand for parliament.
|
العربية تلعب دورا هاما في الحياة السياسية، و، وفقا للمادة 57 (ج) من دستور البحرين، يجب أن يكون النائب يجيد اللغة العربية للوقوف عن البرلمان.
|
en-ar
|
When he and Kurama were younger, they both went to university together.
|
عندما كان هو وكوراما أصغر سناً، ذهبا إلى الجامعة معاً.
|
en-ar
|
These agreements state the amount and type of weapons that the Palestinian Authority is permitted to possess.
|
Tyto dohody jasně určují množství a druh zbraní, které smí Palestinská samospráva vlastnit.
|
en-cs
|
Yet I know for a fact that many women were raped by white Americans.
|
No obstante, se que es un hecho que muchas mujeres fueron violadas por estadounidenses blancos.
|
en-es
|
Less than forty years later, nearly one-third were in an adoptive home.
|
بعد أقل من أربعين عاما ، كان ما يقرب من الثلث موجود في منزل بالتبني.
|
en-ar
|
The inquiry was conducted in the context of a further escalation in hostilities: in February alone there were 30 separate incidents in which seven Europeans were killed.
|
تم إجراء التحقيق في سياق تصعيد إضافي في الأعمال العدائية: ففي فبراير وحده، وقعت 30 حادثة منفصلة قتل فيها سبعة أوروبيين.
|
en-ar
|
The United Nations World Food Program suspended a food program for 1.7 million Syrian refugees after donor countries fail to meet their commitments.
|
وأوقف برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة برنامجا غذائيا ل 1.7 مليون لاجئ سوري بعد فشل البلدان المانحة في الوفاء بالتزاماتها.
|
en-ar
|
Guarded convoys of buses and cars depart twice a day from Aswan, the nearest city.
|
Bevakade busskonvojer och bilar ankommer två gånger om dagen från Assuan, den närmsta staden.
|
en-sv
|
The Small Arms Survey hosts the Geneva Declaration on Armed Violence and Development Secretariat.
|
يستضيف مشروع مسح الأسلحة الصغيرة أمانة إعلان جنيف حول العنف المسلح والتنمية.
|
en-ar
|
She says, "I hope that my 21st-century work can also empower people to achieve greater personal freedom and equality."
|
وتقول: "آمل أن يساهم عملي في القرن الحادي والعشرين أيضًا على تمكين الناس من تحقيق المزيد من الحرية الشخصية والمساواة".
|
en-ar
|
Thus, the quality of alternatives helps people understand the 'alternatives' they have outside of their current relationship.
|
وبالتالي، فإن نوعية البدائل تساعد الأفراد على فهم "البدائل" المتاحة لهم خارج العلاقة التي يخوضونها حاليًا.
|
en-ar
|
In a company limited by guarantee, this will be the guarantors.
|
في شركة محدودة بضمان، وستكون هذه هي الضامنة.
|
en-ar
|
"Al Jallawi: Violence Against Writers in Bahrain 'as Bad as Ever'".
|
الموقع الشخصي "Al Jallawi: Violence Against Writers in Bahrain 'as Bad as Ever'".
|
en-ar
|
From 1999 to 2009, the country experienced a sharp drop in food production and in all other sectors.
|
ومن عام 1999 إلى عام 2009، شهد البلد انخفاضا حادا في إنتاج الأغذية وفي جميع القطاعات الأخرى.
|
en-ar
|
This distinguishes it from previous designs that maintain a constant flow rate.
|
هذا يميزها عن التصاميم السابقة التي تحافظ على معدل تدفق ثابت.
|
en-ar
|
The Conference ended on March 17, 1939 without making any progress.
|
انتهى المؤتمر في 17 مارس 1939 دون إحراز أي تقدم.
|
en-ar
|
However, Roy would be equal partner in all facets of the production company.
|
ومع ذلك، فإن روي يكون شريكا بالتساوي في جميع جوانب الإنتاج.
|
en-ar
|
Merkel has a fear of dogs after being attacked by one in 1995.
|
ميركل لديها خوف من الكلاب بعد تعرضها لهجوم من قبل كلب في عام 1995.
|
en-ar
|
On July 17, the Armenian government announced that it is ready to grant asylum to any Lebanese regardless of their ethnic origin.
|
في 17 يوليو أعلنت الحكومة الأرمينية أنها مستعدة لمنح اللجوء لأي لبناني بغض النظر عن أصلهم العرقي.
|
en-ar
|
This led to her being appointed as Deputy Director of International Protection later that year.
|
هذا أدى إلى تعيينها نائبة لمدير الحماية الدولية في وقت لاحق من ذلك العام.
|
en-ar
|
Ebola Virus Disease: From Origin to Outbreak.
|
Ebola Virus Disease: From Origin to Outbreak (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Force had been sparingly used—merely to preserve peace for the majority.
|
Σποραδικά χρησιμοποιήθηκε και βία – ιδίως για τη διατήρηση της ειρήνης για την πλειοψηφία. ”
|
en-el
|
This gives Israel a second strike option even if much of the country is destroyed.
|
هذا يعطي إسرائيل خيار ضربة ثانية حتى لو تم تدمير جزء كبير من البلاد.
|
en-ar
|
More than 500 companies are listed on UANI's IBR page.
|
يتم إدراج أكثر من 500 شركة في صفحة UANI's IBR.
|
en-ar
|
However, even if Krueger had known the true size of the Japanese force, he might still, under the circumstances, have taken the same approach.
|
ومع ذلك ، حتى لو كروجر كان يعرف الحجم الحقيقي اليابانية القوة قد لا يزال, في ظل هذه الظروف ، قد اتخذت نفس النهج.
|
en-ar
|
The station was then used as a summer only station by the Chileans.
|
المحطة كانت تستخدم بعد ذلك باعتباره محطة الصيف فقط للشيليين.
|
en-ar
|
However, in dealing with Indian policy, a separate agency, the Bureau of Indian Affairs has been in place since 1824.
|
ومع ذلك، في التعامل مع السياسة الهندية، إدارة مستقلة، كان مكتب الشؤون الهندية في وضع منذ 1824.
|
en-ar
|
One of the first and principal objectives of the revolutionary regime was the adoption of a standard national writing system.
|
كان واحدا من الأهداف الأولى والرئيسية للنظام الثوري اعتماد نظام كتابة وطنية موحدة.
|
en-ar
|
According to a 2006 UK Government report, there have been no adoptions in Saint Helena or Ascension Island for many years.
|
وفقا لتقرير الحكومة البريطانية لعام 2006، لم يكن هناك أي تبني في سانت هيلينا أو جزيرة أسينشين لسنوات عديدة.
|
en-ar
|
For example, fear of kidnap is cited as a reason for the lower participation of girls in the education system.
|
على سبيل المثال، يتم الاستشهاد بالخوف من الخطف كسبب لمشاركة أقل للفتيات في نظام التعليم.
|
en-ar
|
Negotiations between Syrian government and opposition representatives began on 23 January.
|
وبدأت المفاوضات بين ممثلي الحكومة والمعارضة السوريتين في 23 يناير.
|
en-ar
|
Instead, there has to be "an indication of the period of time after opening for which the product can be used without any harm to the consumer".
|
بدلاً من ذلك يجب أن يكون هناك "مؤشر على الفترة الزمنية بعد الافتتاح التي يمكن استخدام المنتج بدون أي ضرر للمستهلك".
|
en-ar
|
Prior to her first space flight, she was subject to media attention due to her gender.
|
قبل رحلتها الفضائية الأولى، كانت خاضعة لاهتمام وسائل الإعلام بسبب جنسها.
|
en-ar
|
Some countries, such as Italy and Japan, have only volunteers in their armed forces.
|
ولا يوجد في بعض البلدان، مثل إيطاليا واليابان، سوى متطوعين في قواتها المسلحة.
|
en-ar
|
All these men started work independently of each other, within a few months.
|
Todos estos hombres empezaron sus trabajos independientemente, en el rango de unos meses.
|
en-es
|
"We and the US, as I said in parliament this week, have seen some evidence of that and that is why we have issued strong warnings about it.
|
لقد رأينا بعض الأدلة على ذلك " وقال نحن والولايات المتحدة كما قلت في البرلمان هذا الأسبوع، شهدت بعض الأدلة على ذلك وهذا هو السبب في أننا أصدرنا تحذيرات قوية حول هذا الموضوع.
|
en-ar
|
On 4 March Ben Gurion became ill and had to withdraw for several days.
|
في 4 مارس، أصيب بن غوريون بالمرض واضطر إلى الانسحاب لعدة أيام.
|
en-ar
|
Coalition Forces led – Iraqi Freedom under American command (Completed.
|
قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة - حرية العراق تحت القيادة الأمريكية (Completed.
|
en-ar
|
True democratic processes can only be achieved when men and women are represented equally.
|
والعمليات الديمقراطية الحقيقية لا يمكن الوصول إليها إلا عند المساواة في التمثيل بين الرجال والنساء.
|
en-ar
|
"'Alpha House' Is Shuttered, Or Not, Amazon Exec Tells Frustrated TV Critics: TCA".
|
«'Alpha House' Is Shuttered, Or Not, Amazon Exec Tells Frustrated TV Critics: TCA» (em inglês).
|
en-pt
|
Minister of Economy was charged to report on total amount of achievements.
|
تم تكليف وزير الاقتصاد بالإبلاغ عن إجمالي الإنجازات.
|
en-ar
|
"An athlete of non-traditional sexual orientation isn't banned from coming to Sochi.
|
"لا يُمنع أي رياضي من التوجه الجنسي غير التقليدي من القدوم إلى سوتشي.
|
en-ar
|
The document also includes a list of international organisations that provide support and counselling for women, especially CAW.
|
تتضمن الوثيقة أيضًا قائمة بالمنظمات الدولية التي تقدم الدعم والمشورة للنساء ، خاصةً CAW.
|
en-ar
|
Now it is known that the whole documentation for R-5 had been delivered from Soviet Union to China in the late 1950s.
|
現在ではR-5に関する文献が1950年代末にソ連から中国に運ばれた事が知られる。
|
en-ja
|
"Acquistati Cassani e il 50% di Munari".
|
Marrë më 24 qershor 2010. ^ "Acquistati Cassani e il 50% di Munari".
|
en-sq
|
ABC Southern Queensland: "Could skippy stop cows farting and end global warming?"
|
قاموس المورد، البعلبكي، بيروت، لبنان.<refABC Southern Queensland: "Could skippy stop cows farting and end global warming?"
|
en-ar
|
America's food assistance programs began in 1812 when James Madison sent emergency aid to earthquake victims in Venezuela.
|
بدأت برامج المساعدات الغذائية الأمريكية في عام 1812 عندما أرسل جيمس ماديسون مساعدات عاجلة إلى ضحايا الزلزال في فنزويلا.
|
en-ar
|
Special "strike committees" were set up throughout major industries to organize and coordinate the activities.
|
وأنشئت "لجان إضراب" خاصة في جميع الصناعات الرئيسية لتنظيم وتنسيق الأنشطة.
|
en-ar
|
Many ruins remain buried beneath London, although understanding them can be difficult.
|
لا تزال العديد من الحفريات مدفونة تحت لندن، على الرغم من أن فهمهم يمكن أن يكون صعبًا.
|
en-ar
|
Some problems with this technology are that PICS bags are prone to theft, and therefore need to be protected.
|
بعض المشاكل مع هذه التقنية هي أن أكياس PICS عرضة للسرقة، وبالتالي تحتاج إلى الحماية.
|
en-ar
|
We may end up paying far more than the actual cost.
|
وربما ينتهي الأمر بأن ندفع أكثر بكثير من الكلفة الفعلية.
|
en-ar
|
This states that Islam has always urged Muslims to conduct dialogue with others in a wise and peaceful manner.
|
هذا ينص على أن الإسلام قد حث المسلمين دائما لإجراء الحوار مع الآخرين بطريقة حكيمة وسلمية.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.