sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
And I want to ask the question: how far and how fast would be have to move? | E quero perguntar: que distância teríamos que percorrer e a que velocidade? | entailment |
How clever would we have to be? | Quão inteligentes teríamos de ser? | entailment |
De quanta tecnologia precisaríamos neste mundo para alcançar os nossos objetivos relativamente às emissões de carbono? | How much technology would we need in this world to deliver our carbon targets? | entailment |
And here in my chart -- on the left-hand side is where we are now. | E aqui no meu gráfico -- no lado esquerdo, é onde nos encontramos agora. | entailment |
This is the carbon intensity of economic growth in the economy at the moment. | Esta é a intensidade de carbono do crescimento económico na economia neste momento. | entailment |
Cerca de 770 gramas de carbono. | It's around about 770 grams of carbon. | entailment |
In the world I describe to you, we have to be right over here at the right-hand side at six grams of carbon. | No mundo que vos descrevo, temos de estar mesmo aqui, no lado direito do gráfico a 6 gramas de carbono. | entailment |
É 130 vezes melhor e 10 vezes mais longe e mais rápido do que qualquer outro objetivo alcançado na história industrial. | It's a 130-fold improvement, and that is 10 times further and faster than anything we've ever achieved in industrial history. | entailment |
Talvez possamos fazê-lo, talvez seja possível -- quem sabe? | Maybe we can do it, maybe it's possible -- who knows? | entailment |
Talvez possamos ir ainda mais longe e obter uma economia que consegue extrair o carbono da atmosfera, que é o que teremos de estar a fazer no final do século. | Maybe we can even go further and get an economy that pulls carbon out of the atmosphere, which is what we're going to need to be doing by the end of the century. | entailment |
But shouldn't we just check first that the economic system that we have is remotely capable of delivering this kind of improvement? | Mas não deveríamos primeiro verificar que o sistema económico que temos é remotamente capaz de conseguir este tipo de melhoria? | entailment |
So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. | Nesse sentido, queria falar uns breves minutos na dinâmica de sistemas. | entailment |
É um pouco complexo e peço desculpa por isso. | It's a bit complex, and I apologize for that. | entailment |
O que vou tentar fazer é explicar em linguagem simples. | What I'll try and do, is I'll try and paraphrase it is sort of human terms. | entailment |
So it looks a little bit like this. | Portanto, é mais ou menos assim. | entailment |
Firms produce goods for households -- that's us -- and provide us with incomes, and that's even better, because we can spend those incomes on more goods and services. | As empresas fazem produtos para uso doméstico -- isto é, para nós -- e fornecem-nos rendimentos, o que é ainda melhor porque podemos gastar esses rendimentos em mais produtos e serviços. | entailment |
A isso chamamos o fluxo circular da economia. | That's called the circular flow of the economy. | entailment |
It looks harmless enough. | Parece suficientemente inofensivo. | entailment |
I just want to highlight one key feature of this system, which is the role of investment. | Queria apenas salientar um ponto fundamental deste sistema, que é o papel do investimento. | entailment |
Now investment constitutes only about a fifth of the national income in most modern economies, but it plays an absolutely vital role. | O investimento forma apenas cerca de um quinto do rendimento nacional na maioria das economias modernas, mas desempenha um papel absolutamente fundamental. | entailment |
And what it does essentially is to stimulate further consumption growth. | E o que faz, essencialmente, é estimular ainda mais o crescimento de consumo. | entailment |
Faz isto de um par de formas -- prosseguir produtividade, que incita a redução dos preços e incentiva-nos a comprar mais. | It does this in a couple of ways -- chasing productivity, which drives down prices and encourages us to buy more stuff. | entailment |
But I want to concentrate on the role of investment in seeking out novelty, the production and consumption of novelty. | Mas gostaria de focar no papel do investimento na descoberta da novidade, a produção e consumo da novidade. | entailment |
O Joseph Schumpeter chamou a isto "o processo de destruição criadora." | Joseph Schumpeter called this "the process of creative destruction." | entailment |
It's a process of the production and reproduction of novelty, continually chasing expanding consumer markets, consumer goods, new consumer goods. | É o processo da produção e reprodução da novidade que está constantemente a perseguir os crescentes mercados de consumo, bens consumíveis, novos bens consumíveis. | entailment |
E é aqui que as coisas se tornam interessantes, porque acontece que os seres humanos têm um grande apetite para a novidade. | And this, this is where it gets interesting, because it turns out that human beings have something of an appetite for novelty. | entailment |
We love new stuff -- new material stuff for sure -- but also new ideas, new adventures, new experiences. | Adoramos coisas novas -- bens materiais novos, sem dúvida -- mas também ideias novas, aventuras novas, experiências novas. | entailment |
O consumo flagrante incentivado pelo prestígio é fomentado pela linguagem da novidade. | Status-driven, conspicuous consumption thrives from the language of novelty. | entailment |
And here, all of a sudden, we have a system that is locking economic structure with social logic -- the economic institutions, and who we are as people, locked together to drive an engine of growth. | E então, de repente, estamos perante um sistema que está a prender a estrutura económica com a lógica social -- as instituições económicas e quem somos como pessoas, presos na fomentação de um motor de crescimento. | entailment |
E este motor não tem apenas valor económico; está a arrastar recursos materiais implacavelmente pelo sistema, guiado pelos nossos próprios apetites insaciáveis, guiado, na realidade, por uma sensação de ansiedade. | And this engine is not just economic value; it is pulling material resources relentlessly through the system, driven by our own insatiable appetites, driven in fact by a sense of anxiety. | entailment |
Adam Smith, 200 years ago, spoke about our desire for a life without shame. | Há cerca de 200 anos, Adam Smith falou da nossa vontade de ter uma vida sem vergonha. | entailment |
And even if we don't want them, we need to buy them, because, if we don't buy them, the system crashes. | Mesmo se não quisermos os bens, temos que os comprar, porque, se não, o sistema entra em colapso. | entailment |
E para impedir esse colapso durante as últimas duas a três décadas, temos alargado o fornecimento de dinheiro, aumentado o crédito e o débito, para que as pessoas pudessem continuar a comprar. | And to stop it crashing over the last two to three decades, we've expanded the money supply, expanded credit and debt, so that people can keep buying stuff. | entailment |
E, claro, este alargamento foi profundamente implicado na crise. | And of course, that expansion was deeply implicated in the crisis. | entailment |
Mas isto -- gostaria apenas de mostrar aqui uns dados. | But this -- I just want to show you some data here. | entailment |
É assim que parece, basicamente, este sistema de crédito e débito, apenas para o Reino Unido. | This is what it looks like, essentially, this credit and debt system, just for the U.K. | entailment |
Este são os últimos 15 anos, antes do colapso, e como podem ver, o endividamento subiu drasticamente. | This was the last 15 years before the crash, and you can see there, consumer debt rose dramatically. | entailment |
Estava acima do PIB durante três anos consecutivos mesmo antes da crise. | It was above the GDP for three years in a row just before the crisis. | entailment |
And in the mean time, personal savings absolutely plummeted. | E enquanto isso, as poupanças pessoais caíram completamente a pique. | entailment |
O índice da poupança, poupanças líquidas, estava abaixo de zero em meados de 2008, mesmo antes do colapso. | The savings ratio, net savings, were below zero in the middle of 2008, just before the crash. | entailment |
This is people expanding debt, drawing down their savings, just to stay in the game. | Isto são as pessoas a contraírem dívidas, a retirarem dinheiro das suas poupanças, para se manterem no jogo. | entailment |
This is a strange, rather perverse, story, just to put it in very simple terms. | Isto é uma história estranha, um pouco perversa, para poder explicar em termos simples. | entailment |
It's a story about us, people, being persuaded to spend money we don't have on things we don't need to create impressions that won't last on people we don't care about. | É uma história acerca de nós, as pessoas, a serem persuadidas a gastar dinheiro que não temos em coisas que não precisamos para criar impressões que não vão durar em pessoas com as quais não nos importamos. | entailment |
(Risos) (Aplausos) Mas antes que comecemos a entrar em desespero, talvez devêssemos voltar atrás e perguntar: "Será que fizemos isto como deve ser? | (Laughter) (Applause) But before we consign ourselves to despair, maybe we should just go back and say, "Did we get this right? | entailment |
Is this really how people are? | É mesmo assim que as pessoas são? | entailment |
É mesmo assim que as economias agem?" | Is this really how economies behave?" | entailment |
And almost straightaway we actually run up against a couple of anomalies. | E quase imediatamente encontramos um par de anomalias. | entailment |
A primeira está na crise em si. | The first one is in the crisis itself. | entailment |
In the crisis, in the recession, what do people want to do? | Na crise, na recessão, o que é que as pessoas querem fazer? | entailment |
Querem encolher, olhar para o futuro. | They want to hunker down, they want to look to the future. | entailment |
They want to spend less and save more. | Querem gastar menos e poupar mais. | entailment |
But saving is exactly the wrong thing to do from the system point of view. | Mas poupar é precisamente o que não se deve fazer, de ponto de vista do sistema. | entailment |
Keynes called this the "paradox of thrift" -- saving slows down recovery. | Keynes chamou a isto o "paradoxo da poupança" -- a poupança abranda a recuperação. | entailment |
And politicians call on us continually to draw down more debt, to draw down our own savings even further, just so that we can get the show back on the road, so we can keep this growth-based economy going. | E os políticos estão constantemente a pedir-nos para atrair mais dívida, para recorrer ainda mais às nossas economias, para podermos andar para a frente e manter em andamento esta economia baseada no crescimento. | entailment |
É uma anomalia, é onde o sistema está de facto em conflito com quem somos como pessoas. | It's an anomaly, it's a place where the system actually is at odds with who we are as people. | entailment |
These things save carbon, they save energy, they save us money. | Estas coisas diminuem as emissões de carbono, poupam energia, poupam-nos dinheiro. | entailment |
So is it that, though they make perfect economic sense, we don't do them? | Por isso, se bem que façam todo o sentido em termos económicos, porque é que não as fazemos? | entailment |
Well, I had my own personal insight into this a few years ago. | Bem, eu tive a minha própria experiência nesse aspeto há uns anos atrás. | entailment |
It was a Sunday evening, Sunday afternoon, and it was just after -- actually, to be honest, too long after -- we had moved into a new house. | Era um Domingo, ao final da tarde e foi logo a seguir -- na realidade, honestamente, demasiado tempo depois -- de termos mudado para uma casa nova. | entailment |
Finalmente comecei a tapar as frestas, a colocar isolamento à volta das janelas e das portas para evitar as correntes de ar. | And I had finally got around to doing some draft stripping, installing insulation around the windows and doors to keep out the drafts. | entailment |
A minha filha, nessa altura com 5 anos, estava-me a ajudar da forma como as crianças com aquela idade ajudam. | And my, then, five year-old daughter was helping me in the way that five year-olds do. | entailment |
And we'd been doing this for a while, when she turned to me very solemnly and said, "Will this really keep out the giraffes?" | Estávamos a trabalhar assim durante algum tempo quando ela se virou para mim, muito seriamente, e me perguntou: "Isto vai mesmo manter as girafas afastadas?" | entailment |
(Laughter) "Here they are, the giraffes." | (Risos) "Aqui estão elas, as girafas." | entailment |
Conseguia-se ouvir a mente de uma criança com 5 anos a trabalhar. | You can hear the five-year-old mind working. | entailment |
These ones, interestingly, are 400 miles north of here outside Barrow-in-Furness in Cumbria. | Estas girafas, curiosamente, estão a 644km a norte da nossa localização nos arredores de Barrow-in-Furness, em Cumbria. | entailment |
Só Deus sabe o que acham do clima do Lake District (zona de Lagos na região). | Goodness knows what they make of the Lake District weather. | entailment |
Mas, na verdade, essa distorção infantil ficou comigo, porque de repente apercebi-me porque é que não fazemos as coisas tão óbvias. | But actually that childish misrepresentation stuck with me, because it suddenly became clear to me why we don't do the blindingly obvious things. | entailment |
(Laughter) What is the objective? | (Risos) Qual é o objetivo? | entailment |
"Qual é o objetivo do consumidor?" | "What is the objective of the consumer?" | entailment |
Mary Douglas perguntou isto numa redação sobre a pobreza escrita há 35 anos. | Mary Douglas asked in an essay on poverty written 35 years ago. | entailment |
"It is," she said, "to help create the social world and find a credible place in it." | "É," - disse ela - "para ajudar a criar o mundo social e encontrar um lugar credível dentro dele." | entailment |
Isto é uma visão profundamente humana das nossas vidas, e é uma visão completamente diferente daquela que está no cerne deste modelo económico. | That is a deeply humanizing vision of our lives, and it's a completely different vision than the one that lies at the heart of this economic model. | entailment |
Who are these people? | Quem são estas pessoas? | entailment |
Será que somos indivíduos hedonísticos e egoístas que procuram a novidade? | Are we these novelty-seeking, hedonistic, selfish individuals? | entailment |
Ou será que somos de facto, ocasionalmente, um pouco mais parecidos com o altruísta representado aqui neste deslumbrante retrato de Rembrandt? | Or might we actually occasionally be something like the selfless altruist depicted in Rembrandt's lovely, lovely sketch here? | entailment |
Bem, a psicologia de facto diz que existe uma tensão -- uma tensão entre comportamentos acerca de nós próprios e comportamentos acerca dos outros. | Well psychology actually says there is a tension -- a tension between self-regarding behaviors and other regarding behaviors. | entailment |
And these tensions have deep evolutionary roots, so selfish behavior is adaptive in certain circumstances -- fight or flight. | E estas tensões têm raízes evolutivas profundas, portanto o comportamento egoísta é adaptável em determinadas circunstâncias -- lutar ou fugir. | entailment |
But other regarding behaviors are essential to our evolution as social beings. | Mas os comportamentos acerca dos outros são essenciais à nossa evolução como seres sociais. | entailment |
And perhaps even more interesting from our point of view, another tension between novelty-seeking behaviors and tradition or conservation. | E talvez ainda mais interessante do nosso ponto de vista, outra tensão entre comportamentos de procura de novidade e a tradição ou preservação. | entailment |
Novelty is adaptive when things are changing and you need to adapt yourself. | A novidade é adaptável quando as coisas estão em mudança e vocês próprios têm de se adaptar. | entailment |
Tradition is essential to lay down the stability to raise families and form cohesive social groups. | A tradição é essencial para formar a estabilidade para criar famílias e formar grupos sociais coesos. | entailment |
E assim, de repente, estamos a olhar para um mapa do coração humano. | So here, all of a sudden, we're looking at a map of the human heart. | entailment |
E revela-nos, subitamente, o busílis da questão. | And it reveals to us, suddenly, the crux of the matter. | entailment |
What we've done is we've created economies. | O que fizemos foi criar economias. | entailment |
We've created systems, which systematically privilege, encourage, one narrow quadrant of the human soul and left the others unregarded. | Criámos sistemas, que sistematicamente favorecem, fomentam, um quadrante estreito da alma humana e pôs os outros de lado. | entailment |
E pelo mesmo padrão, a solução torna-se evidente, porque isto não se trata, por isso, da modificação da natureza humana. | And in the same token, the solution becomes clear, because this isn't, therefore, about changing human nature. | entailment |
Não se trata, na realidade, de limitar possibilidades. | It isn't, in fact, about curtailing possibilities. | entailment |
It is about opening up. | Trata-se de sermos abertos. | entailment |
Trata-se de permitirmos a nós próprios a liberdade de nos tornarmos completamente humanos, de reconhecer a profundidade e extensão da psique humana e de construir instituições para proteger o altruísta frágil de Rembrandt dentro de nós. | It is about allowing ourselves the freedom to become fully human, recognizing the depth and the breadth of the human psyche and building institutions to protect Rembrandt's fragile altruist within. | entailment |
O que é que tudo isto significa para o sistema económico? | What does all this mean for economics? | entailment |
Como é que seriam as economias se utilizássemos essa visão da natureza humana no seu cerne e os esticássemos ao longo dessas dimensões ortogonais da psique humana? | What would economies look like if we took that vision of human nature at their heart and stretched them along these orthogonal dimensions of the human psyche? | entailment |
And I just want to, very quickly, show you this. | E gostaria de, muito rapidamente, mostrar-vos isto. | entailment |
Ecosia is an Internet search engine. | Ecosia é um motor de busca da internet. | entailment |
Internet search engines work by drawing revenues from sponsored links that appear when you do a search. | Os motores de busca da internet funcionam através das receitas obtidas dos links patrocinados que aparecem quando fazemos uma busca. | entailment |
And Ecosia works in pretty much the same way. | E o Ecosia funciona basicamente da mesma forma. | entailment |
So we can do that here -- we can just put in a little search term. | Portanto podemos fazer o mesmo aqui -- podemos colocar um termo de busca. | entailment |
There you go, Oxford, that's where we are. See what comes up. | Vou colocar, "Oxford", é onde estamos. | entailment |
Vejam o que aparece. A diferença com o Ecosia, no entanto, é que, no caso do Ecosia gere receitas da mesma forma, mas concede 80% dessas receitas a um projeto de proteção das florestas tropicais na Amazónia. | The difference with Ecosia though is that, in Ecosia's case, it draws the revenues in the same way, but it allocates 80 percent of those revenues to a rainforest protection project in the Amazon. | entailment |
And we're going to do it. | E nós vamos fazer isso. | entailment |
Vamos clicar no "Naturejobs.uk". | We're just going to click on Naturejobs.uk. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.