en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
turn, uh, here.
|
ここ曲がって
|
so that's when i went to the police station and filed a missing person's report.
|
それで 警察へ行き 失踪届けを
|
what do you recommend today?
|
今日のお薦めって何ですか?
|
mitsuisan didn't see the suspect
|
そもそも 三井正志は 人から聞いた犯人像を
|
i'm tuning my level one battle fader and my level four twin breaker to my level three sword master!
|
レベル1のバトル・フェーダーと レベル4のツイン・ブレイカーに
|
no, nothing...
|
ううん 何でもない...。
|
let's play, mister!
|
あ そうだ
|
i'm swallowing hair.
|
毛が口に入ったじゃない
|
with chronic fatigue.
|
という評判がありました
|
unlike most folk, you've actually got one.
|
あんたのところには軍隊がある
|
and you hadn't the courage to countenance, to help me! that's right, that's right...
|
あなたは何もしてくれなかった
|
i was always drawn to how the mind works. i found it much more dynamic than how the brain works.
|
心の作用に惹かれてたよ 脳の働きよりもね
|
what should we do?
|
断つという意味でも 冥王星は たたくべきです。
|
sorry. masato
|
すいません。 いえ。 ほら。
|
put it down. drop it right now.
|
床に落としなさい
|
you met him.
|
彼に会っただろう
|
so much more efficient.
|
とても効率的なね
|
that's what parents do.
|
親には
|
about what, balzac and foucault?
|
僕らの話?
|
that's right! this is a...
|
ホーッホホホ。 やったー!
|
we'll be taking off soon.
|
では座って シートベルトをお締めください 間もなく離陸します
|
except with the mandatory minimums with drug crimes...
|
麻薬犯罪としては最低限度のおつとめで済むんだし
|
you are moving, baby!
|
そそるぜ、ベイビー
|
it was really good.
|
えっ!? うん うまかったよ。
|
what do you want to do for lunch?
|
今日の昼何する
|
well, what i'll say is...
|
俺の考えは...
|
there are lots of things i'm hiding too.
|
私も 隠している事が沢山あるのです
|
no, nothing's impenetrable.
|
そう、破られはしない。
|
oh, butwe couldn't have done itwithoutyou.
|
でも、あなたがいなければできなかったよ
|
to see how catherine was. i thought i heard her door.
|
ドアの音が聞こえたから カトリーヌが何をやってるか見に行ったのよ
|
listen, uh, i know how, uh, sensitive the situation is.
|
いいかい 状況が 微妙なのは理解している
|
do you have one?
|
あるかい?
|
you know we teach our kids and we buy them games
|
子供たちにゲームを買う代わりに
|
you don't like it?
|
気に入らない?
|
people can very easily in words claim
|
「プライバシーなど気にしない」と
|
and where'd you get pulled out?
|
引っ張り込まれたのは?
|
at the very least, what we can do with this research is
|
少なくとも 私たちがこの研究でできることは
|
who, ross?
|
ロスの?
|
and discuss these issues
|
問題について話し合います
|
huh? some kind of bug?
|
ロリ幼女 ハァハァ! ハァハァ!
|
what are you saying. you helped miharu with her project.
|
何言ってるんですか 美晴ちゃんの 課題に ご協力いただいたんです
|
if we catch them. they're running at a fair clip.
|
攻撃を受ければ、その限りではないが
|
because that's what they are, frankie.
|
彼らはギャングよ
|
omg.
|
によるOMG 。
|
i have 'em. yeah, got 'em. got 'em.
|
これだ
|
didn't expect to see me here?
|
私に会うのは予想外?
|
which explains why he didn't go to the roof during the operation.
|
彼が屋上に逃げなかったのも 説明がつきます
|
[gunshot] [screams, gasps]
|
もうこれ以上大声を
|
who said you could enter?
|
白鳩已經深入20區了
|
uhhuh, so what do they call you?
|
フーン 何て呼ばれてるの?
|
i don't think you should be alone right now.
|
一緒の方がいいだろう
|
it's cute, but...
|
これ カワイイ! カワイイけど
|
dr. caitlin snow
|
君は? ケイトリン・スノー博士です
|
there's always a way.
|
教えてくれただろ
|
it worked.
|
上手くいった
|
and some of them were available. so, we hired one.
|
何人かは手が空いていたので 一人雇うことにしました
|
and boss... this way please.
|
署長も こちらに...。 ヘヘっ。
|
and it's... it's a distraction.
|
まるで錯乱だわ
|
was when we saw her from the cafe.
|
わたしたちが カフェで 見たときだけなんです。
|
she's going to sarah lawrence.
|
サラ・ローレンス大学に行くの
|
no bargaining.
|
交渉じゃない
|
binky was aware of the accident happening in his forest and the environment
|
ビンキーは彼の森と環境に 起こっている異変に気がついていました
|
i can use the distraction, actually.
|
ここが気晴らしになるんだ なんだ?
|
on this incredible precipice.
|
1人で その驚くような絶壁に 立っているのです
|
a prophecy that misread could have been.
|
予言を 読み違えたのかもしれぬ
|
including returning the type to its place
|
活字を元の場所に戻すという
|
the ones she sent him.
|
彼女が夫に送った写真を
|
what is it?
|
これは... なんだ?
|
you're one of the lucky few who bought it.
|
あなたはその本を買った 数人のうちの一人ですよ
|
science comes first, but business comes a close fucking second.
|
科学の利益をビジネスは 瞬間に利用する
|
but with our social sector partners, like the aclu and pbs and the
|
しかし、我々の社会部門のパートナーであるACLU,PBS,
|
stand clear of the closing doors.
|
離れて立って下さい ドアが閉まります
|
yeah, two tuckins.
|
そうよ 2回よ
|
did you run?
|
走ったの?
|
here's what's gonna happen, santana. you're gonna take a back seat.
|
お前は脇役に徹してろ
|
go sit down, i can't play with ya now.
|
座れよ TVゲームじゃない
|
i'm hacking into surveillance cameras at the substation now.
|
ハックする.
|
i didn't know what was going on with my family or with my country.
|
私には知る由もありませんでした
|
the doctor faked the dna.
|
DNAは医者のごまかしだ
|
i know you and angela haven't exactly been friends lately.
|
あなたとアンジェラが最近 仲良くなかったでしょ
|
i have to tell you something, eva.
|
これだけは言わせて エヴァ
|
dedicated to pictures like these.
|
広大なブログ帝国が存在するのです
|
then i could do my best, whatever happens.
|
どんなことだって頑張れるんだ。
|
better scotch than my blood, no matter what elijah says.
|
私の血よりスコッチで回復できる 例えイライジャがどんなに言っても
|
yeah?
|
何 だ
|
and from now on, the demand for them will rise.
|
これから ますます需要が 高まっていくでしょう。
|
from this hunt a warrior will arise and this one will be his woman.
|
この狩によって 一人の戦士が立ち上る そして この子がその戦士の妻となる
|
she means she'd carry...
|
僕らに母親は居るよ - ヘイリーが言ってるのは
|
thanks.
|
では お大事に
|
only two people? what does it mean
|
2人だけが? どういうことだ
|
thank you.
|
よ よ よろしくおねがいし...いたっ
|
i'm not sure i know how to live with this.
|
どうやって生きていくんだ!
|
yeah. we fell in love. don't take long.
|
えぇ 時間は掛かりませんでした
|
we ate too much today yes
|
私たち今日食べすぎちゃったね うん
|
has raised 125 million dollars?
|
ALS協会には1億2千5百万ドルが
|
and on monday, 7 am
|
月曜日の朝7時
|
you know me, johnny.
|
俺を知ってるだろ ジョニー
|
he plans on becoming the richest man on earth with what could be the greatest, if not the only, real alternative to fossil fuels.
|
化石燃料の代わりを開発し 史上最高の金持ちになろうとしてる
|
who cares about a piece of metal?
|
剣のことなど知るものか
|
a valentine's day blooming with love!
|
餅屋にバレンタインは関係ねえ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.