en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
attention students. please proceed to the gym.
|
生徒の皆さん 体育館に移動してください
|
please choose your own name.
|
ご自分の名前をとってください。
|
can you understand why i'm here?
|
なぜ俺がここに来たかわかるか?
|
and cannot wish not to be so.
|
そうでありたくないとは願えないものなのです
|
just to benefit myself.
|
やめることはありません
|
the first thing you did after getting shot in the face
|
あんたが顔を撃たれてから最初にやったことは
|
new jersey.
|
ニュージャージーよ
|
this children's hospital was closed in 1997;
|
この小児病院は1997年に閉鎖されました
|
the accountant checked out. i need you to tell me where he is now.
|
会計士は引き払った 彼が今どこにいるか教えてくれ
|
to which he said, let them be, because what they're giving us
|
それに対してマアムーンは「構わない」
|
no. i know what happens if the subject comes for us. that's what you're here for.
|
君は手伝いで ここに来てる
|
and i think that there's theories that are beginning to understand
|
rnaが生命の誕生に関わったという仮説も
|
felt like he couldn't control his own son, and he couldn't.
|
子供と情愛で結び付く様な 人間ではなかった
|
take that.
|
受け取れ
|
nah, there's too many people.
|
だめだ 人が多過ぎる
|
sorry, dean.
|
悪いな ディーン
|
would you do that?
|
抜いてやってくれる?
|
you don't know what happened?
|
何が起こったのか分からないと?
|
okay. all business.
|
どうでもいいわね
|
if nagatsuka toshikazu is indeed the target
|
もし 長塚 利一がターゲットなら
|
we're good people. this is sovereign land.
|
私たちは 善良な人間で ここは 私たちの土地だ
|
i may be an [odd] student
|
僕は 変わった生徒で
|
no one is getting money.
|
みんな無償で働いているんですよ
|
i can't tell what it is.
|
それが何だか わからない
|
i should go back to work.
|
私も仕事するわ
|
but getting external assistance like that was never part of the plan
|
しかし 外部の助けを呼ぶことは 計画に全くなかったので
|
i was trying to help you. he's kind of his big shot casting director so i thought if you two met...
|
お前の為になると思って だって彼 キャスティングディレクターだし
|
if i can get out, i'll go get help.
|
出られたら助けを呼んでくる
|
but i think what's kept me still coming back
|
しかし時を経て何度も何度も見直してみて
|
so, as all of you probably know
|
おそらく皆さんご存知だと思いますが
|
public records.
|
見て 格子状よ
|
a present?
|
えっ? プレゼント?
|
now then...
|
もしもし? オレ...。 今 着いたとこ。
|
not interrupting anything? no, no, no. just giving these guys a quote.
|
いえ、いえ、いえ、 この人たちに見積価格をお教えしていただけですよ。
|
what'd i just say ? one, two, three.
|
ワン、ツー、スリー って 言ったろ?
|
which is why we have to bring in new people.
|
だから新しい人を入れる
|
that it is first and foremost everything that is around us
|
暮らしの中で あらゆるものに 使われていることを
|
led light.
|
LEDライトだよ
|
you mind hanging out in my office?
|
オフィスで大人しくしててくれる?
|
what is this?!
|
コンテストって...
|
i can not stand still while i am bright
|
明るいうちは立っているのもままならない
|
no. it's... it's the size.
|
ええ サイズがね
|
daddy, i want a squirrel.
|
「パパ! 私、リスが欲しい」
|
i have already eaten one with father.
|
私は父上と 凵ただ巷養したゆえ
|
oh, welcome back, takashi.
|
あら 貴志君
|
unhappy wife, stonecold misery for the rest of your...
|
不幸な妻、石のように冷たい悲惨 あなたの残りのための...
|
you go for?
|
♪ 行くの?
|
the young master of takanashi's house is near here.
|
小鳥遊家の墓は この近くにある
|
what did you do to him?
|
彼に何をしたの?
|
who's got my fucking key?
|
俺の お株を 奪おうってのか?
|
this is brother thomas, he joined us here a few days ago
|
こちらはトーマス同士です。 彼はほんの数日前に加わりました。
|
can i help you up there?
|
手伝うことあります?
|
just do what he says.
|
彼が言う通りにしてよ デーナ
|
at the bottom of this, it says, it's deeper than gender.
|
このページの下には “ 男女を問わず
|
but hr said, in order to foster their unofficial offer trainees
|
でも 人事部から 「即戦力を育てるために あえて➡
|
there ain't no more, ken.
|
もう無い ケン
|
studying is youth too!
|
勉学も青春だ!
|
my father.
|
私の父です
|
i don't know. because... they're my friends?
|
どうかな 友人だから捨てられないんだよ
|
let me put a mic on you.
|
(鹿間) マイク つけさして いただきます
|
wow. that's nice.
|
あれ素敵だ
|
any more questions you want to ask?
|
「天国からの訪問者」... 何なの?
|
well, i'll notify the white house to cancel... no.
|
ホワイトハウスに、演説を中止することを 伝えてくる
|
e on, it's easy.
|
ーいやよ ーさあ やって
|
what i know, what you know, what the public knows... is that they don't give a damn about people.
|
これは みんなが知っていますが 連中は人間を無視してる
|
i want to ask about hinata aoi's murder.
|
日向 葵 殺害の件で お話を聞きたいんですが。
|
just do what i say.
|
私の言うとおりになさい
|
roger that, sir.
|
こちらロジャー
|
making your next call will destroy your life.
|
その電話で人生が崩れる
|
fairy tale ending?
|
最高の結末か?
|
your assisting skills were great.
|
あなたも悪くないわ アシストの技術は最高だった
|
the stitches and the snakes are definitely postmortem.
|
死後 ヘビを入れ 縫合した
|
your words are weapons.
|
言葉は武器
|
okay, uh... can we do it at my apartment?
|
じゃ アパートに来てくれる?
|
removed and spliced into the specimen. simple enough, these days.
|
検体に植え込んだ 今の技術じゃ簡単なこと
|
that is a new shirt.
|
新しいシャツじゃない
|
that cat sith was a protective god of silk for hundreds of years, and people worshipped him.
|
あの猫又は ある地方で 何百年も前から
|
he's brilliant.
|
彼の技術は素晴らしいわ
|
was accused of being the reason for the accidents, and went bankrupt taking all responsibility.
|
事故の原因だと追及され全責任をとって倒産しました
|
you may keep saying those cursed words
|
呪いの言葉など吐けぬよう
|
i saw mashikokun at the office today
|
今日 会社で益子君と会ったわよ
|
youyou lied? get used to that, kid.
|
慣れてくれ
|
uh, and not out of obligation or guilt.
|
義務や罪悪感からじゃ ないよ
|
i see a pathetic shell of a woman i once loved and admired... who now bows at the feet of her masters.
|
以前 愛していた女性の 痛ましい姿を見て 感心した... 主人の足元で ひれ伏している
|
betung, as we call it, it's really long
|
「べトン」と呼ぶ こちらの竹はとても長く
|
it's fundamental to darwin
|
ゲノミクスはダーウィンや
|
show me, yusuke!
|
私に見せて... ユウスケ。
|
and then each of these little spheres
|
そしてこれら小さな球体は
|
princess susannah.
|
スザンナ王女だ という事を
|
surrounded by beautiful lakes and forests.
|
綺麗な森と湖がある小さな村さ
|
we're whispering.
|
ひそひそ話してる
|
ready. shoot!
|
海人君 準備 整ったよ
|
thanks for your time.
|
お時間を割いていただいて どうも
|
i have no idea.
|
私には何とも
|
there is something familiar about these basepair sequences.
|
この塩基対については 何か見覚えがあります
|
to come to a position of trust
|
結びつきうるということを
|
when i got back to my work, i asked this question:
|
研究に戻った私に こんな疑問が湧きました
|
to those who seek to undermine me, at home and abroad
|
私を狙っているものもいる 国内外で
|
this lock is not pickable.
|
この錠は 鍵以外では 開けられない
|
what is going on here?
|
これは いったい どうなってるんですか?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.