en
stringlengths
2
352
ja
stringlengths
1
47.2k
the public will monitor him and stop the movement
大衆が彼を監視し その動きを封じることになる
from the cardcarrying nra member who's, you know, live free or die
ここの誰もが全米ライフル協会のプラカードを持って
is there another way out?
他に出口はあるか?
you're dead.
お前は死んでる
you seem to be rather busy these days. i wonder if you'll have time.
最近 お忙しそうじゃない 時間あるのかしら?
i won't forget to smile
忘れないよ笑顔
embalmed.
防腐処置済み
yes, this article i also have read it
はい この記事なら 私も読ませていただきました。
why didnt you say anything?
どうして黙ってたの!
i see what you're doing, you know.
あなたがしてることは わかってるの
and getting married
結婚も恋愛も
well... was my wife.
神秘的だったわね?
you're in the center of my heart, too.
姉ちゃんもいるし
you want some water?
水はいるかい?
encounter
第1话 遭 遇
yeah, we still have those across the pond.
そう 僕らは まだ大西洋の向こう側の 訛が抜けない
who says my parents named me?
両親が付けたって言った?
and we seek causality where there is none
ありもしない 因果関係を見つけ
for this type of phrase, we have two goals
ニつの目的語が 両方名詞になる形 を取れるのは 4のwishだけです
our power is of...
アキは疲れています。
massive excitement in the game.
これは試合を とてつもなく 面白いものにするものなのです
in the face without a second thought.
何を食べようと勝手でしょ
you think the source is inside the abbey?
修道院の者が 関係していると思う?
she's extremely worried as well.
アイツも すごく心配してる。
do as you're told, young girl.
娘さん 言われたとおりにおし
lincoln burrows, he told me everything.
リカーン・バローズが全部教えてくれた。
you still have a headache? no...
頭でも痛いの? いや...。
like this? good.
よいな!
keep going. have fun.
進むだけです
and that relate to one another in little moments of successive time.
そして時間の流れの中でそれぞれが関連するためです
damn toyotama high, i will not forgive you!
とよたま
what is that?
お前は俺をどうしたい!?
what university?
どこの大学で?
okay, okay, i've got it.
わかった
i kept thinking this must be what death feels like.
これは殺す事なんだと 考え続けていた
so what if i have them?
つまり それが あれば?
was known as a blocked democracy
35年続いていました
thank you very much. but let me tell you this.
どうもありがとう。だけど、これは言わせて欲しいのです。
i'm sorry.
ゴメン
i said i'm not interested.
興味が無いと言った
you did it!
わざわざ どうした?
nothing, pumpkin. i just can't sleep.
何でも無い 眠れないだけよ
we're not gonna be killed, right?
ダンセイ ミンナnカンチガイシテル。
she and jasper crossed our lands to the ocean last night.
彼女とジャスパーは昨夜 海に向かうため我々の土地を通った
yes, that's right
そうです 僕は転んで 床で顔を打ったんです
until we know your real identity you'll live in this house
あなたの正体が分かるまで この家にいてもらうから
just anything.
ええ なんでも
and i worked from 2am
勤務が夜中の2時までで➡
not because they were physically unfit.
体力がないわけではありません
you should have gone to college, you had the brains.
あなたなら大学にも行ける
oh, no, no, no.
いや 別に
load the shell
砲弾を込めろ
do you know where naruto is?
ナルト 知りませんか?
the campers who were too lazy
キャンプ場に来た人達が怠慢で
i think i killed your girlfriend.
君のガールフレンドも 殺してしまったようだよ.
nothing.
なんでもない ただ・・・
they say japan was made by a sword.
日本は剣で作られたという
oh, i guess i should've made that clearer.
言っておくべきだったかな?
is that person coming to the wedding?
何でって? - 彼も結婚式に来るってのか?
he went on a business trip.
彼は出張だった
it's equally ruthless to everyone, cassini.
誰にでも平等で無慈悲だよ カッシーニ。
not that, sweets, all right?
そういう意味じゃない
let's begin.
始めましょうか?
you don't have to do this, man.
こんなことする必要はない
nancy, i need you to not talk until i ask you to.
ナンシー ちょっと黙ってて
my king.
王よ
metatron he took my grace.
メタトロンに恩寵を盗まれた
when i was the only one who could ever understand!
わかったことがある。 何?
this is your world.
まっさか! こんな包囲の中をですか?
but i'll tell you what
でも、いろいろ考えて、
hey, i'm twice divorced, leave me alone.
俺は2度も離婚したんだ ほっといてくれ
did you just tell me what time it is?
今何時か 私に言った?
above all, the prince.
とりわけ王子のこと
it doesn't seem like satoshi would be lying.
へえ そうなんだ
we just published this a year ago
これが最新のものです 1年前に発表したもので
not 30 years ago. 28 years ago.
30年前じゃない 28年前
i watched the police punch, choke, kick, stomp on or beat young men
私は警察が若者を殴り、首を絞め、 蹴り、踏みつけ、叩くのを見ました
somebody had a cocktail.
おう、誰かがカクテルを くれたみたいだ
the police chase him as a suspect.
警察機構が 奴にスパイ行為の 疑いがあると追い始めたが
the preparations are already complete.
何してる? 準備は とっくに整っているんだぞ。
charming.
そりゃ素敵だ
really?
(関口) えー!
no one's even talked to the woman yet. i hate val. she is stupid.
valはその女性の話さえ 聞いてない valは嫌いだ
he's a groundsman for the islamic house on constitution avenue.
コンスティテューション通りの イスラム教施設の管理人
mr. palmer, your table is ready.
パーマー様 お席にご案内します
i'm not looking to get married right now.
ホントだ 付き合っちゃえよ
huh? me?
見せてやれ。
you're as sharp as your suit.
お似合いね
that's why i told you, didn't i.
それを分かって 私も受け入れてるの
girls get along better when they talk about a common enemy.
女子というものは 共通の敵の話をすれば 盛り上がる
it's only a matter of time
google検索のような形で
these guys are good!
《こいつら 相当な腕だ。》
you come by the station house to pick it up. please bring your birth certificate.
あなたが引き取りに駅舎に寄ったら 出生証明書を持参して下さい
or we might say the ecological balance.
定理を維持する価値を受容します
thats right. if its the you right now
そうだよ。 今のお前だったら きっと➡
odd. someone must have hidden them in there.
何故隠す必要が?
we've been searching ever since
それ以来ずっとsetiは探索を続けています
i also call peta, just for fun, and they don't like it but they confirm it.
動物の権利擁護団体にも電話をすると しぶしぶだけど 了承してくれた
kang hye soo! someone spilled a bunch of sauce in front of the store.
カン・ヘスさん! 店の前でソースがこぼされています
he seemed really serious there...
随分必死そうだけど