ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Cada oficina té una llista de fonts de capital en vendes, informació de proveïdors, vendes i informació.
|
Every office has a list of sources of capital in sales lits, supplier information, sales and information.
| 0.999999 | 0.999337 | 0.864236 |
ARC
|
SM
|
Les tàctiques particulars, que adoptem a cada moment específic de la lluita de classes, s'han de subordinar a aquest propòsit.
|
The particular tactics, which we adopt at every specific moment of the class struggle, must be subordinated to this purpose.
| 1 | 0.999647 | 0.933212 |
HRM
|
SM
|
Augmentar les normes de subvenció per a la nova cooperativa rural, l'assegurança mèdica bàsica dels residents urbans, i els serveis bàsics de salut pública per càpita.
|
Raise the subsidy standards for the new rural cooperative, urban residents' basic medical insurance, and basic public health services per capita.
| 1 | 1 | 0.907426 |
AUT
|
SM
|
Les mateixes s'aconsegueixen a partir dels 200 $.
|
They are available starting at $200.
| 0.999998 | 0.999303 | 0.897347 |
MWM
|
MNL
|
Aquesta és una terrible primera impressió per fer en un usuari.
|
That's a terrible first impression to make on a user.
| 0.99961 | 0.958124 | 0.941006 |
CUL
|
CON
|
'El mercat dels videojocs ja és més gran que el de la música', afirma Kristian Segerstrale, de Playfish.
|
The video game market is already bigger than the music market,"" says Kristian Segerstrale of Playfish.
| 0.983621 | 0.999644 | 0.961268 |
GEN
|
NEW
|
Em vaig adonar d'una cosa que gairebé tothom necessita per treballar individualment)
|
I realized one thing that almost everyone needs to work individually)
| 0.999989 | 0.999916 | 0.888335 |
GEN
|
SM
|
Un aspecte important del nostre disseny és que el retard en si mateix pot ser una funció de l'escassetat, cosa que condueix a un patró interessant de compensacions en el rendiment de l'H2.
|
An important aspect of our design is that the delay itself can be a function of sparsity, which leads to an interesting pattern of trade-offs in the H2 performance.
| 1 | 1 | 0.859277 |
ING
|
GEN
|
Per tant, el temps requerit per al procés d'autenticació amb el dispositiu extern es pot reduir encara més de manera fiable.
|
Therefore, the time required for the authentication process with the external device can be further reliably reduced.
| 0.999999 | 0.999998 | 0.936232 |
COM
|
PAT
|
Aquest senzill exercici aeròbic també ajuda a aclarir la ment.
|
This simple aerobic exercise also helps to clear the mind.
| 1 | 0.985792 | 0.925761 |
HRM
|
SM
|
No goso mirar-la . Però pel que fa a l'assassí, no ho veig, tret del braç . No puc acabar el quadre.
|
I dare not look at her . But as for the murderer, I don't see it, except for the arm . I can't finish the.
| 0.999422 | 0.986821 | 0.832871 |
CUL
|
CON
|
Però, com ho vas aprendre?
|
But how did you learn it?
| 0.994378 | 0.943682 | 0.966391 |
HRM
|
CON
|
SANT FRANCESC (AP) — Paul Goldschmidt va sortir d'una mala ratxa amb dos hits i dues carreres impulsades per ajudar els Diamondbacks d'Arizona a vèncer dijous 4-2 els Gegants de San Francisco.
|
SAN FRANCISCO (AP) Paul Goldschmidt snapped out of a slump with two hits and two RBIs to help the Arizona Diamondbacks beat the San Francisco Giants 4-2 on Thursday night.
| 1 | 1 | 0.927183 |
COM
|
EML
|
Els defensors del foie gras a Califòrnia, on la producció i la venda d'aquest plat refinat estan prohibides des de l' 1 de juliol passat, van fracassar en el seu intent per anul·lar la sentència, però van anunciar que apel·laran.
|
Defenders of foie gras in California, where the production and sale of this refined dish have been banned since July 1, have failed to overturn the ruling but have announced they will appeal.
| 1 | 1 | 0.928313 |
COM
|
NEW
|
A l'entrada principal a l'Ecoparc els Yarumos van capturar un jove de 20 anys, que tenia 10 grams de base de coca.
|
At the main entrance to the Ecopark, the Yarumos captured a 20-year-old boy who had 10 grams of coca base.
| 0.996079 | 0.978678 | 0.937031 |
ENV
|
CON
|
Proporcionem fórmules genèriques per a les matrius de densitat reduïda ti i les entropies d'entrellaçament de qualsevol subconjunt donat de partícules.
|
We provide generic formulae for the ty reduced density matrices and entanglement entropies of any given subset of particles.
| 1 | 0.998522 | 0.885147 |
MAT
|
GEN
|
Fins i tot les noies semblen haver sortit directament de la MTV, totes primes, maquillades i siliconades.
|
Even the girls look as if they came straight from MTV, all slim, made-up and siliconed.
| 0.999816 | 0.997955 | 0.925394 |
GEN
|
CON
|
oh déu meu, encara estem rockejant
|
oh my god, we're still rockin'
| 0.998272 | 0.916357 | 0.916011 |
PRN
|
CON
|
Dell i el client han signat un acord de no divulgació abans de l'avaluació in situ.
|
Dell and Customer have signed a Non-Disclosure Agreement prior to the onsite Assessment.
| 0.999932 | 0.999967 | 0.918445 |
AUT
|
MNL
|
La reputació no s'ha arruïnat . Van ser els primers a Europa a rebre un cop, això és tot . I ho superaran, com la resta de nosaltres.
|
Their reputation has not been ruined . They were the first in Europe to take a hit, that's all . And they will get over it, just like the rest of us.
| 1 | 0.999734 | 0.899004 |
CUL
|
CON
|
A més, els alumnes d'origen minoritari -predominantment negres- tenen quatre vegades més probabilitats de ser castigats o suspesos pels professors que no pas els alumnes blancs.
|
Also, students from minority descentpredominantly blackare four times more likely to be punished or suspended by teachers than white students.
| 1 | 1 | 0.921237 |
AUT
|
SM
|
Gestionar, prestar i utilitzar serveis ...
|
Manage, provide and use services ...
| 0.999295 | 0.98019 | 0.977565 |
COM
|
MNL
|
Si Roberto, el senyor dels Madrazos salta avui amb la seva ""velda"" buscant ser reconegut com un ""Niño Heroi"" i que amb el seu silenci va salvar el país, està però ben fotut.
|
If Roberto, the lord of the Madrazos, jumps today with his ""velda"" seeking to be recognized as a ""Hero Child"" and that with his silence he saved the country, he is but well screwed.
| 1 | 1 | 0.941325 |
CUL
|
CON
|
A poca distància a peu hi ha el parc Lumpini, l'espai verd més gran de Bangkok, i en la direcció oposada, un grup de centres comercials d'alta gamma que venen les marques més famoses i els millors dissenyadors del món.
|
A few steps away you will find Lumpini Park, the largest green space in Bangkok, and in the opposite direction, you will find a group of high-end shopping centers selling the most famous brands and top designers in the world.
| 1 | 1 | 0.900311 |
GEN
|
SM
|
Quan l'oració està introduïda per les conjuncions: quod, quia, quoniam, quandō, la clàusula subordinada del causatiu utilitza el verb en mode indicatiu, p. ex.
|
When the sentence is introduced by the conjunctions: quod, quia, quoniam, quando, the subordinate clause of the causative uses the verb in the indicative mode,
| 1 | 0.999998 | 0.880039 |
HRM
|
PAT
|
Les eines recents fan servir l'aprenentatge profund i els transformadors per assolir millors resultats.
|
Recent tools utilize deep learning and transformers to achieve better results.
| 0.999978 | 0.99881 | 0.911715 |
ING
|
GEN
|
Per disposició del jutjat federal, es va disposar la detenció del conductor i el segrest de la droga.
|
The arrest of the driver and the kidnapping of the drug were arranged by disposition of the Federal Court.
| 0.999995 | 0.999927 | 0.842226 |
LEG
|
SM
|
' L'espera s'ha transformat en agonia i mereix una decisió política urgent"", van acabar.
|
The wait has turned into agony and deserves an urgent political decision, they concluded.
| 0.999601 | 0.999126 | 0.892274 |
GEN
|
SM
|
També es pot definir la xerrada com el moment en què dues persones entaulen una llarga conversa sobre tot allò relacionat amb les seves vides, compartint pensaments, etc.
|
Deeptalk can also be defined as when two people engage in a long chat about everything about their lives, sharing thoughts etc.
| 1 | 0.999997 | 0.840513 |
HRM
|
SM
|
Si això ho contrastem amb països desenvolupats, on aquesta xifra supera el 32% mitjana, explica com hem d'avançar molt en aquesta matèria.
|
If we contrast this with developed countries, where this figure exceeds the average 32%, it shows how far we must go in this matter.
| 1 | 0.999981 | 0.937545 |
GEN
|
SM
|
Feliç Any Nou als meus amics i pensament!
|
Happy New Year to my friends and thought!
| 0.996135 | 0.99855 | 0.928238 |
GEN
|
SM
|
Les dades font estan contingudes als documents font (registres originals o còpies certificades).
|
Source data are contained in source documents (original records or certified copies).
| 0.999991 | 0.996077 | 0.942355 |
GEN
|
MNL
|
El procediment es va suspendre
|
The proceedings were discontinued
| 0.968801 | 0.99829 | 0.897183 |
LEG
|
EML
|
Altres activitats són tallers d'Astronomia per a adolescents, xerrades en línia a escoles i la nostra participació en un podcast científic per despertar l'interès del públic per l'Astrofísica.
|
Further activities are Astronomy workshops for teenagers, online talks to schools, and our participation in a scientific podcast to trigger the public interest in Astrophysics.
| 1 | 1 | 0.936141 |
MAT
|
GEN
|
El monitoratge continu efectiu del sensor amb una eficiència gairebé unitària es realitza a través d'un ió auxiliar coatrapat que canvia entre estats interns foscos i brillants condicionats a un 'salt' de la població de fonons.
|
Effective continuous monitoring of the sensor with nearly unit efficiency is realized via a co-trapped ancilla ion that switches between dark and bright internal states conditioned on a 'jump' of the phonon population.
| 1 | 1 | 0.861575 |
MAT
|
GEN
|
Però una mica de salsa de pebre negre farà una novetat per a aquest plat.
|
But a little black pepper sauce will make a novelty for this dish.
| 0.999861 | 0.999182 | 0.922642 |
CUL
|
SM
|
Passa que els investigadors creuen que Carola, la seva mare, i Alfredo Rodríguez no van dir tota la veritat.
|
It happens that the investigators believe that Carola, his mother, and Alfredo Rodriguez did not tell the whole truth.
| 0.999589 | 0.995063 | 0.932626 |
CUL
|
CON
|
En aquest article, incorporem un pas de deconvolució de filtre gràfic a la canonada de xarxa neuronal convolucional geomètrica clàssica.
|
In this paper, we incorporate a graph filter deconvolution step into the classical geometric convolutional neural network pipeline.
| 1 | 0.998321 | 0.902844 |
ING
|
GEN
|
DEP3321: Per desplegar aquesta aplicació, el vostre objectiu de desplegament ha d'executar Windows Universal Runtime versió o superior.
|
DEP3321: To deploy this application, your deployment target should be running Windows Universal Runtime version or higher.
| 0.999909 | 0.999999 | 0.962251 |
COM
|
MNL
|
O sigui, ""En risc de pobresa i exclusió"".
|
In other words, ""At risk of poverty and exclusion"".
| 0.998752 | 0.983156 | 0.841003 |
GEN
|
CON
|
Immediatament després d'assumir el càrrec de hetman, Mikolaj Mielecki va començar els preparatius per a una expedició militar
|
Immediately after taking the post of hetman Mikolaj Mielecki began preparations for a military expedition
| 1 | 0.999945 | 0.950823 |
ARC
|
SM
|
Linux no és UNIX en primer lloc.
|
Linux is not UNIX in the first place ....
| 0.865649 | 0.930447 | 0.903602 |
COM
|
SM
|
Els californians van a les urnes el 2 de novembre per votar una iniciativa que legalitzaria la possessió i el cultiu de marihuana.
|
Californians go to the polls Nov. 2 to vote on an initiative that would legalize possession and cultivation of marijuana.
| 0.999765 | 0.999736 | 0.938033 |
COM
|
NEW
|
Van prendre la nostra sang però després ens van dir que els arxius de Jim Morrison s'havien perdut.
|
They took our blood but later told us that Jim Morrison's files were missing.
| 0.999995 | 0.997974 | 0.928068 |
CUL
|
CON
|
A la història hi entra Mayland Long, un xinès d'aspecte distingit i adinerat que viu a l'hotel i que se sent atret pel bon caràcter de Martha i la seva capacitat per determinar la veritat d'un assumpte.
|
Into the story steps Mayland Long, a distinguished-looking and wealthy Chinese man who lives at the hotel and is drawn to Martha's good nature and ability to pinpoint the truth of a matter.
| 1 | 1 | 0.934471 |
HRM
|
CON
|
A casa Zoe menja moltes verdures crues i cuites; li encanta el sushi en qualsevol de les formes, tant el tradicional com el de vegetals.
|
At home Zoe eats a lot of raw and cooked vegetables; she loves sushi in any of its forms, both traditional and vegetable.
| 0.999958 | 0.998373 | 0.969817 |
CUL
|
SM
|
El producte no està gaire satisfet
|
The product is not very satisfied
| 0.998261 | 0.996101 | 0.952432 |
GEN
|
MNL
|
El gremi a nivell provincial ha determinat el no inici de classes, però això a ells no els mobilitza », va dir.
|
The union at the provincial level has determined not to start classes but this does not mobilize them, ""she said.
| 0.999849 | 0.998165 | 0.913721 |
POL
|
SM
|
A més, el dòlar va pujar a 76,92 iens respecte de 76,82 iens per dòlar.
|
In addition, the dollar rose to yen from yen per dollar.
| 0.998397 | 0.963152 | 0.646695 |
FIN
|
SM
|
Aquest mètode produeix l'estimació òptima de la base de dades hidrodinàmica paramètrica CF i produeix la predicció de resposta VIV basada a la base de dades hidrodinàmica actualitzada.
|
Such a method yields the optimal estimation of the CF parametric hydrodynamic database and produces the VIV response prediction based on the updated hydrodynamic database.
| 1 | 1 | 0.9444 |
MAT
|
GEN
|
Michael James, assessor de Wedbush Morgan, va comentar: 'Aquesta és la primera vegada que veiem la col·laboració internacional als mercats financers globals des de novembre de 2008'
|
Michael James, an advisor to Wedbush Morgan, commented: ""This is the first time we have seen international collaboration in global financial markets since November 2008.""
| 1 | 1 | 0.94928 |
FIN
|
NEW
|
Afegiu-hi l'ou i remeneu-ho fins que estigui suau
|
Add the egg and stir until smooth
| 0.999491 | 0.971131 | 0.86502 |
ENV
|
MNL
|
- Edson Awaji, Són Paulo (SP)
|
Edson Awaji, Sao Paulo (SP)
| 0.162152 | 0.955984 | 0.843595 |
HRM
|
SM
|
Informació lingüística adquirida del connector.
|
Language information acquired from the plug-in.
| 1 | 0.997148 | 0.852128 |
AUT
|
MNL
|
Pela manhã, a les borses europeies operaven m alta, enquan els índexs futurs americans estam pràcticament estàveis.
|
For the most part, the European stock markets were operating high, while the American future indices were practically stable.
| 1 | 0.999755 | 0.820832 |
FIN
|
SM
|
Aquest tipus de persona és la més propera al món dels periodistes.
|
This kind of person is closest to the world of journalists.
| 0.999201 | 0.973076 | 0.924504 |
MWM
|
CON
|
9 - Què opines dels que fan això al supermercat?
|
9 What do you think of those who do this in the supermarket?
| 0.998998 | 0.992364 | 0.842407 |
GEN
|
CON
|
Tsai va dir que tenia sentit.
|
Tsai said it made sense.
| 0.878636 | 0.849827 | 0.924503 |
POL
|
SM
|
Perdoneu-me per escriure de forma anònima.
|
Forgive me for writing anonymously.
| 1 | 0.999825 | 0.887812 |
MWM
|
CON
|
Estava revisant les velles fotos ahir i vaig recordar moltes coses del passat, quan em vaig trobar amb aquesta pregunta, així que vaig decidir respondre-la.
|
I was sorting through my old photos yesterday and remembered a lot of things from the past, when I came across this question, so I decided to answer it.
| 1 | 1 | 0.909531 |
MWM
|
SM
|
No desitjar res és com no voler viure.
|
Not wanting anything is like not wanting to live.
| 0.99972 | 0.992228 | 0.935371 |
HRM
|
CON
|
Obtenim polítiques de control òptimes per a un vehicle connectat i automatitzat (CAV) que coopera amb els CAV veïns per implementar una maniobra de canvi de carril a l'autopista.
|
We derive optimal control policies for a Connected and Automated Vehicle (CAV) cooperating with neighboring CAVs to implement a highway lane change maneuver.
| 1 | 1 | 0.929417 |
ING
|
GEN
|
Per fer el curs, necessitava continuar els seus estudis de periodisme a la Universitat de Harvard.
|
To take the course, he needed to continue his journalism studies at Harvard University.
| 0.999608 | 0.998237 | 0.945498 |
AUT
|
SM
|
Una de les indústries més grans del sector de serveis dels EUA és l'educació.
|
One of the largest US service-sector industries is education.
| 1 | 0.991583 | 0.943442 |
ARC
|
SM
|
Avui ell es pregunta: I tot per què?
|
Today he asks himself: And all for what?
| 0.999369 | 0.999529 | 0.924213 |
HRM
|
CON
|
Ell ocupa la segona fila dels violoncels.
|
He occupies the second row of cellos.
| 0.99509 | 0.992828 | 0.886981 |
GEN
|
CON
|
Com algú que està més o menys involucrat en la música folklòrica japonesa, puc assegurar que hi ha una diferència . La música clàssica europea és la millor amb diferència.
|
As someone who is more or less involved in Japanese folk music, I can assure you that there is a difference . European classical music is by far the best.
| 1 | 1 | 0.934202 |
CUL
|
SM
|
Les companyies d'infanteria lleugera protegien les formacions d'infanteria de línia, protegint els flancs i utilitzant tàctiques d'escaramussa per desbaratar l'enemic.
|
Light infantry companies screened the line infantry formations, protecting their flanks and utilizing skirmishing tactics to disrupt the enemy.
| 1 | 1 | 0.859501 |
AUT
|
SM
|
Aquest és el full de treball a partir del qual podeu traçar fulls de ruta de solucions amb el vostre client.
|
This is the worksheet from which you can maps solutions roadmaps with your customer.
| 0.999991 | 0.999982 | 0.934526 |
AUT
|
SM
|
El meu enfocament d'estudi segueix intacte i no es veu pertorbat per aquest sentiment cap a ell.
|
My study focus remains intact and undisturbed by this feeling for him.
| 0.999918 | 0.998957 | 0.910836 |
HRM
|
CON
|
Hem de tenir clar que els preparatius per a la violència també han cessat"".
|
We have to be clear that preparations for violence have also ceased .'.
| 0.999998 | 0.997401 | 0.920623 |
HRM
|
SM
|
Les dades oficials van mostrar que el ritme de creació de llocs de treball en aquest país europeu durant el segon trimestre va ser el més àgil en cinc anys.
|
Official data showed that the pace of job creation in this European country during the second quarter was the fastest in five years.
| 1 | 0.999879 | 0.917346 |
FIN
|
NEW
|
Aquest dijous els argentins residents a Europa van bloquejar la central de trucades de la Federació Espanyola davant de l'enorme quantitat de demanda per aconseguir informació sobre les entrades.
|
This Thursday, Argentines residing in Europe blocked the call center of the Spanish Federation due to the enormous amount of demand to obtain information about tickets.
| 1 | 1 | 0.921713 |
AUT
|
SM
|
El reporter ha explicat al Sun que està ""100% segur"" que el misteriós criminal està darrere de la desaparició de Madeleine.
|
The reporter told the Sun that he is ""100 per cent sure"" that the mysterious criminal is behind Madeleine's disappearance.
| 0.999984 | 0.999886 | 0.956443 |
GEN
|
NEW
|
Trieu elements que el donin suport.
|
Choose items that support this.
| 0.89268 | 0.99971 | 0.895864 |
CUL
|
MNL
|
RT @ CoronavirusNews: La xifra de morts pel nou #coronavirus ha pujat a 258, 45 més les últimes 24 hores
|
RT @ CoronavirusNews: The death toll from the new #coronavirus has risen to 258, up by 45 in the last 24 hours
| 0.929513 | 0.997145 | 0.964553 |
GEN
|
SM
|
A la plaça del poble hi havia un cercle d'homes amb aspecte de nàufrags bevent cachaça (Hi ha cachaça a Alemanya).
|
In the town square, there was a circle of men with the appearance of shipwrecked men drinking cachaca (There is cachaca in Germany.
| 0.999999 | 0.999997 | 0.853394 |
CUL
|
SM
|
L'id i aquest superjó continuen barallant fins que finalment l'ego troba una sortida perquè l'energia psíquica de l'id sigui canalitzada.
|
The id and this superego continue to 'quarrel' until finally the ego finds a way out so that the id's psychic energy is channeled.
| 1 | 0.999978 | 0.926139 |
HRM
|
SM
|
Hi ha un processador, una connexió de xarxa, un conjunt de xips i un microprogramari.
|
There's a processor, a network connection, a chip set, and firmware.
| 0.999982 | 0.993429 | 0.869764 |
COM
|
SM
|
Em deprimeix que en un dia tan assolellat l'únic que veuré és el passeig de dos minuts des del metro Victòria.
|
Depressed that on such a sunny day the only bit of it I will see is the two minute walk from Victoria underground.
| 1 | 0.999824 | 0.896435 |
AUT
|
SM
|
Si la societat en conjunt arribés a reconèixer els LGBT a través de l'educació, deixaria de ser un gran problema . Si és així, la paraula 'suport' de la pregunta no té sentit.
|
If society as a whole came to recognize LGBTs through education, it wouldn't be a big problem anymore . If that is the case, then the word 'support' in the question will be meaningless.
| 1 | 1 | 0.933067 |
AUT
|
SM
|
En aquest estudi, tot el sistema PMU es refreda a 10 K a la cambra de criòstat mitjançant un refredador Gifford-McMahon (GM) de 4 K.
|
In this study, the entire PMU system is cooled down to 10 K in the cryostat chamber by a 4-K Gifford-McMahon (GM) cooler.
| 0.99998 | 0.999919 | 0.954278 |
MAT
|
GEN
|
El 2007 hi va haver molts conflictes comunitaris entre grups que pertanyien a l'empresa i grups de persones que estaven en contra que es desenvolupés l'explotació minera.
|
In 2007 there were many community conflicts between groups that belonged to the company and groups of people who were against the development of mining.
| 1 | 1 | 0.925696 |
GEN
|
SM
|
Vull ser líder en una feina, no per la popularitat o el prestigi, sinó perquè simplement vull saber i aprendre el coneixement.
|
I want to be a leader in a job, not for the sake of popularity or prestige, but because I just want to know and learn the knowledge.
| 1 | 0.999324 | 0.888211 |
AUT
|
SM
|
CNN d'ordre superior factoritzades amb una aplicació per a l'estimació d'emocions espai-temporals
|
Factorized Higher-Order CNNs with an Application to Spatio-Temporal Emotion Estimation
| 0.999996 | 0.999816 | 0.894848 |
ING
|
GEN
|
Aquesta divulgació fa referència a un dispositiu electrònic per proporcionar almenys una imatge i un mètode per proporcionar una exhibició.
|
The present disclosure relates to an electronic device for providing at least one image and a method for providing an exhibition.
| 1 | 0.999871 | 0.909568 |
LEG
|
PAT
|
Qualsevol aplicació que s'estigui executant al vostre ordinador estarà disponible sota el botó de compartir o sota l'opció de menú Eines> Compartir aplicació.
|
Any app currently running on your computer will be available under the share button or under the Tools menu item> Share app.
| 1 | 0.99997 | 0.923687 |
MWM
|
MNL
|
Portar la calor i el CO2 de les profunditats és EL PROBLEMA.
|
Bringing heat and CO2 from the deep is THE PROBLEM.
| 0.986 | 0.969174 | 0.928343 |
ENV
|
SM
|
Per a més informació, consulteu el vostre administrador de Docbase.
|
For more information see your Docbase administrator.
| 0.998505 | 0.96328 | 0.956397 |
MWM
|
MNL
|
La primera impressió és la que realment compta, així que assegura't que la teva organització està empolainada i podada abans de la teva inspecció.
|
First impressions really count, so make sure your organisation is primped and pruned before your inspection.
| 1 | 0.999819 | 0.884731 |
MWM
|
SM
|
Això està fotut, i allò fotut no té cura! (#TEAMFOLLOWBACK
|
This is fucked up, and there's no cure for fucked up! (#TEAMFOLLOWBACK
| 0.922758 | 0.999867 | 0.829321 |
PRN
|
SM
|
El més perillós és que l'agent taronja afecta en gran mesura la salut humana.
|
The most dangerous is that Agent Orange greatly affects human health.
| 0.999886 | 0.999912 | 0.896142 |
LSM
|
SM
|
La carpa és també una imatge a la literatura, que representa la classe dominant de moltes persones que desitgen.
|
Carp is also an image in literature, representing the ruling class of many people who wish to wish.
| 0.999994 | 0.996009 | 0.889006 |
GEN
|
GEN
|
Els 10 PTN més grans amb alta demanda són:
|
The 10 largest PTNs with high demand are:
| 0.978175 | 0.991165 | 0.964663 |
COM
|
EML
|
si us plau, actualitzeu per tornar l'opció d'esborrar i reconsidereu la qualificació d' 1 estrella
|
please update to give delete option back and will reconsider 1 star rating
| 0.999971 | 0.998097 | 0.918564 |
CUL
|
MNL
|
El tercer escenari és l'estat actual.
|
The third scenario, the current state.
| 0.969735 | 0.975558 | 0.866328 |
COM
|
CON
|
Conegut com a PlayStation Vita Edició Exclusiva: Metall Gear Solid HD Collection aquest bundle inclou una consola PS Vita, targeta de memòria de 4GB i una còpia del joc Metall Gear Solid HD Collection.
|
Known as PlayStation Vita Exclusive Edition: Metal Gear Solid HD Collection this bundle includes a PS Vita console, 4GB memory card and a copy of the Metal Gear Solid HD Collection game.
| 1 | 1 | 0.978691 |
GEN
|
NEW
|
Estàvem donant-li a una mena de molinet perquè s'encengués la flama i es pogués fondre.
|
We were using a kind of grinder so that the flame would ignite and it could be melted.
| 1 | 0.999523 | 0.806915 |
CUL
|
CON
|
Penso que falta condició per part meva.
|
I think there is a lack of condition on my part.
| 0.998089 | 0.991261 | 0.903604 |
GEN
|
CON
|
Aquí notarem en els dos primers paràgrafs que el focus s'ha centrat en el concepte de reduir el tema més d'una vegada, cosa que és probable que tingui moltes possibilitats, la més propera de les quals és
|
Here we will notice in the first two paragraphs that the focus has been on the concept of reducing the issue more than once, which is likely to have many possibilities, the closest of which is
| 1 | 1 | 0.893433 |
HRM
|
EML
|