input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
哀公十二年冬十二月火星逐渐西降,不是建戌月。
|
哀公十二年冬十二月流火,非建戌之月也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这个月出现蝗盎,所以传说: 火星隐没后昆虫伏藏已完毕,现在火星还在西降,这是掌管历法的人的错误。 《诗》上说: 七月火星西降。
|
是月也螽,故《传》曰: 火伏而后蛰者毕,今火犹西流,司历过也。 《诗》曰: 七月流火。
|
把现代汉语翻译成古文
|
《春秋》记载哀公在位二十七年。
|
《春秋》:哀公即位二十七年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从《春秋》到哀公十四年完,共二百四十二年。
|
自《春秋》尽哀十四年,凡二百四十二年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
六国,《春秋》记载哀公过后十三年在邾让位,他的儿子悼公曼即位,悼公曼即宁。
|
六国《春秋》:哀公后十三年逊于邾,子悼公曼立,宁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
悼公,《世家》记载他在位三十七年后,他的儿子元公嘉即位。
|
悼公,《世家》:即位三十七年,子元公嘉立。
|
把现代汉语翻译成古文
|
元公四年正月戊申朔日天明冬至,《殷历》认为在己酉,距康公七十六年。
|
元公四年正月戊申朔旦冬至,《殷历》以为己酉,距康公七十六岁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
元公,《世家》说他在位二十一年后,他的儿子穆公衍即位,穆公衍就是显。
|
元公,《世家》:即位二十一年,子穆公衍立,显。
|
把现代汉语翻译成古文
|
穆公,《世家》说他在位三十三年后,他的儿子恭公奋即位。
|
穆公,《世家》:即位三十三年,子恭公奋立。
|
把现代汉语翻译成古文
|
恭公,《世家》说他在位二十二年后,他儿子康公毛即位。
|
恭公,《世家》:即位二十二年,子康公毛立。
|
把现代汉语翻译成古文
|
康公四年正月丁亥朔日天明冬至,《殷历》认为在戊子,距缗公七十六年。
|
康公四年正月丁亥朔旦冬至,《殷历》以为戊子,距缗公七十六岁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
康公,《世家》说他在位九年,他的儿子景公偃即位。
|
康公,《世家》:即位九年,子景公偃公。
|
把现代汉语翻译成古文
|
景公,《世家》说他在位二十九年,他的儿子平公旅继位。
|
景公,《世家》:即位二十九年,子平公旅立。
|
把现代汉语翻译成古文
|
乎公,《世家》说他在位二十年,他的儿子缗公买即位。
|
平公,《世家》:即位二十年,子缗公贾立。
|
把现代汉语翻译成古文
|
缗公二十二年正月丙寅朔日天明冬至,《殷历》认为在丁卯,距楚元七十六年。
|
缗公二十二年正月丙寅朔旦冬至,《殷历》以为丁卯,距楚元七十六岁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
缗公,《世家》说他在位二十三年,他儿子顷公譬继位。
|
缗公,《世家》:即位二十三年,子顷公仇立。
|
把现代汉语翻译成古文
|
顷公,《表》上的十八年,也就是秦昭王的五十一年,秦才消灭了周。
|
顷公,《表》:十八年,秦昭王之五十一年也,秦始灭周。
|
把现代汉语翻译成古文
|
周朝共有三十六个王,经过了八百六十七年。
|
周凡三十六王,八百六十七岁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
秦国霸主昭王,《史记。本纪》上没有天子五年。
|
秦伯昭王,《本纪》:无天子五年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孝文王,《本纪》说他在位一年。
|
孝文王,《本纪》:即位一年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孝文王元年,楚考烈王消灭了鲁顷公,把他收为仆人,这是周灭亡后六年的事。
|
元年,楚考烈王灭鲁,顷公为家人,周灭后六国也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
庄襄王,《本纪》说他在位三年。
|
庄襄王,《本纪》:即位三年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
秦始皇,《本纪》说他在位三十七年。
|
始皇,《本纪》:即位三十七年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
秦二世,《本纪》说他在位三年。
|
二世,《本纪》:即位三年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
秦称霸共有五代,经过了四十九年。
|
凡秦伯五世,四十九岁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
汉高祖皇帝,被记载进《纪》,他攻打秦国,继承周朝。
|
汉高祖皇帝,著《纪》,伐秦继周。
|
把现代汉语翻译成古文
|
木生火,所以是火德。
|
木生火,故为火德。
|
把现代汉语翻译成古文
|
天下被称为汉。
|
天下号曰 汉 。
|
把现代汉语翻译成古文
|
距上元年有十四万三千零二十五年,岁星在大棣的东井二十二度,鹑首的六度。
|
距上元年十四万三千二十五岁,岁在大棣之东井二十二度,鹑首之六度也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以《汉志》说岁星在大棣,叫敦烊,太岁在午。
|
故《汉志》曰:岁在大棣,名曰敦牂,太岁在午。
|
把现代汉语翻译成古文
|
八年十一月乙巳朔天明冬至,是楚五三年。
|
八年十一月乙巳朔旦冬至,楚元三年也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
因此《殷历》认为在丙午,距元朔七十六年。
|
故《殷历》以为丙午,距元朔七十六岁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
《本纪》记载,直壶在位十二年。
|
著《纪》,高帝即位十二年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
惠帝,《纪》记载在位七年。
|
惠帝,著《纪》,即位七年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
高后,《纪》记载在位八年。
|
高后,著《纪》,即位八年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝,前十六年,后七年,《本纪》记载在位二十三年。
|
文帝,前十六年,后七年,著《纪》,即位二十三年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
景帝,前七年,中六年,后三年,《本纪》记载在位十六年。
|
景帝,前七年,中六年,后三年,著《纪》,即位十六年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
武帝建元、元光、元朔各六年。
|
武帝建元、元光、元朔各六年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
元朔六年十一月甲申朔天明冬至,《殷历》认为在乙酉,距初元七十六年。
|
元朔六年十一月甲申朔旦冬至,《殷历》以为乙酉,距初元七十六岁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
元狩、元鼎、元封各六年。
|
元狩、元鼎、元封各六年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
汉历太初元年,距上元十四万三千一百二十七年。
|
汉历太初元年,距上元十四万三千一百二十七岁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
前十一月甲子朔日天明冬至,岁星在星纪婺女六度,所以《漠志》说岁星叫困敦,正月岁星出婺女。
|
前十一月甲子朔旦冬至,岁在星纪婺女六度,故《汉志》曰:岁名困敦,正月岁星出婺女。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太初、天汉、太始、征和各四年,后二年,《纪》记载在位五十四年。
|
太初、天汉、太始、征和各四年,后二年,著《纪》,即位五十四年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
昭帝始元、元凤各六年,元平一年,《纪》记载在位十三年。
|
昭帝始元、元凤各六年,元平一年,著《纪》,即位十三年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
宣查奎盘、迪个、五尘、迚虽、互凰、苴露各四年,黄龙一年,《纪》记载在位二十五年。
|
宣帝本始、地节、元康、神爵、五凤、甘露各四年,黄龙一年,著《纪》,即位二十五年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
五童翅五二年十一月癸亥朔天明冬至,《殷历》认为在甲子,作为纪的开头。
|
元帝初元二年十一月癸亥朔旦冬至,《殷历》以为甲子,以为纪首。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这一年,十月日食,不是合辰的交会,不能作为纪首。
|
是岁也,十月日食,非合辰之会,不得为纪首。
|
把现代汉语翻译成古文
|
距面生七十六年。
|
距建武七十六岁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
扭五、丞光、建堕各五年,童宁一年,《纪》记载在位十六年。
|
初元、永光、建昭各五年,竟宁一年,著《纪》,即位十六年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
成帝建始、河平、阳朔、鸿嘉、永始、元延各四年,绥和二年,《纪》记载在位二十六年。
|
成帝建始、河平、阳朔、鸿嘉、永始、元延各四年,绥和二年,著《纪》,即位二十六年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
塞壶建垩四年,亘蠢二年,《纪》记载在位六年。
|
哀帝建平四年,元寿二年,著《纪》,即位六年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
芒童,《纪》记载在位五始五年,以宣壶玄孙塑坠为嗣子,称他为鳖£。
|
平帝,著《纪》,即位元始五年,以宣帝玄孙婴为嗣,谓之孺子。
|
把现代汉语翻译成古文
|
彊王,《纪》记载面昼噬王菱昼堡三年,王菱暂居皇帝之位,处理政务,又盗取了帝位,私自称号为新室。
|
孺子,著《纪》,新都侯王莽居摄三年,王莽居摄,盗袭帝位,窃号曰 新室 。
|
把现代汉语翻译成古文
|
始建国五年,天凤六年,地皇三年,《纪》记载他盗取帝位十四年。
|
始建国五年,天凤六年,地皇三年,著《纪》,盗位十四年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
更始帝,《纪》记载他作为汉朝的宗室灭掉王莽,在位二年。
|
更始帝,著《纪》,以汉宗室灭王莽,即位二年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
赤眉军立宗室刘盆子,消灭了更始帝。
|
赤眉贼立宗室刘盆子,灭更始帝。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从汉朝元年到更始二年止,共二百三十年。
|
自汉元年讫更始二年,凡二百三十岁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
光武皇帝,《纪》记载他以景帝的后代高祖九世孙受天命中兴光复汉室,改元为建武,岁星在鹑尾的张度。
|
光武皇帝,著《纪》,以景帝后高祖九世孙受命中兴复汉,改元曰建武,岁在鹑尾之张度。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建武三十一年,中元二年,在位三十三年。
|
建武三十一年,中元二年,即位三十三年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
《夏书》上记载:禹治理洪水经历了十三年,路过家门也不进入。
|
《夏书》:禹堙洪水十三年,过家不入门。
|
把现代汉语翻译成古文
|
行陆路时乘车,走水路时乘船,经过泥路就乘毳,走山路就乘登山的轿,以划分九州的边界,他随着山脉的走势疏通了河流,根据土地情况确定赋税等级;他修通了九州的道路,筑起了九州的湖泽堤岸,度量了九州的大山。
|
陆行载车,水行乘舟,泥行乘毳,山行则梮,以别九州;随山浚川,任土作贡;通九道,陂九泽,度九山。
|
把现代汉语翻译成古文
|
然而黄河泛滥成灾,给中原造成很大危害。
|
然河灾之羡溢,害中国也尤甚。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他把治理黄河当作首要任务,因此从积石山开始引导黄河水流,经过龙门,南流到华阴县,东下经底柱山以及盟津、雒水的弯曲处,到达大任山。
|
唯是为务,故道河自积石,历龙门,南到华阴,东下底柱,及盟津、雒内,至于大伾。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是大禹认为黄河发源地高,水流湍急,难以在平地上流行,几次疏导失败,于是就把黄河分流成两条河以减小水势,向北引水过高地,经过洚水,到达大陆,分布而成九条河,在迎河汇同,流入勃海。
|
于是禹以为河所从来者高,水湍悍,难以行平地,数为败,乃酾二渠以引其河,北载之高地,过洚水,至于大陆,播为九河。同为迎河,入于勃海。
|
把现代汉语翻译成古文
|
九州的河流已被疏通,九州的湖泽已被筑堤,华夏各国得到治理而安定,功绩使夏、商、周三代受益不绝。
|
九川既疏,九泽既陂,诸夏乂安,功施乎三代。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从这以后,荣阳以下引黄河水流向东南,成为鸿沟,把宋、郑、陈、蔡、曹、卫各国连结起来,分别与济水、汝水、淮水、泅水交汇。
|
自是之后,荥阳下引河东南为鸿沟,以通宋、郑、陈、蔡曹、卫,与济、汝、淮、泗会。
|
把现代汉语翻译成古文
|
在楚地,西面在漠水和云梦之间修渠连通,束面就在长江、淮水之间挖沟连通。
|
于楚,西方则通渠汉川、云梦之际,东方则通沟江、淮之间。
|
把现代汉语翻译成古文
|
在吴地,就把三江、五湖了开渠连通。
|
于吴,则通渠三江、五湖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
在齐地,就连通淄水和济水。
|
于齐,则通淄、济之间。
|
把现代汉语翻译成古文
|
在蜀地,就有蜀国太守李冰凿通离单,避开沫水的危害,在成都开凿了两条江河。
|
于蜀,则蜀守李冰凿离堆,避沫水之害,穿二江成都中。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这些河渠都能行船,多余的水就用来灌溉,百姓享受到了它的好处。
|
此渠皆可行舟,有余则用溉,百姓飨其利。
|
把现代汉语翻译成古文
|
至于渠水所经过的地区,人们往往饮水灌田,沟渠相当多,但数不清。
|
至于它,往往引其水,用溉田,沟渠甚多,然莫足数也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏文侯的时候,西门豹为邺县县令,名声很好。
|
魏文侯时,西门豹为邺令,有令名。
|
把现代汉语翻译成古文
|
到文侯曾孙襄王的时候,同大臣一起饮酒,襄王为各大臣祝酒说: 希望我的大臣都像西门豹做臣子一样!
|
至文侯曾孙襄王时,与群臣饮酒,王为群臣祝曰: 令吾臣皆如西门豹之为人臣也!
|
把现代汉语翻译成古文
|
史起进谏道: 魏氏实行一个男子一百亩田,邺县单独有两百亩,这里的田不好。
|
史起进曰: 魏氏之行田也以百亩,邺独二百亩,是田恶也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
漳水在它的旁边,西门豹不知道利用,这是不聪明。
|
漳水在其旁,西门豹不知用,是不智也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
知道了不去干,这是不仁。
|
知而不兴,是不仁也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
仁和智西门豹都没有全达到,怎么能够效仿呢?
|
仁智豹未之尽,何足法也!
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是任命史起为邺县县令,便引漳水灌溉邺县,使魏国的河内地区富裕起来。
|
于是以史起为邺令,遂引漳水溉邺,以富魏之河内。
|
把现代汉语翻译成古文
|
百姓歌颂他道: 邺县有贤能的县令,是史公,打开漳水,灌溉邺县周围地区,使自古以来的盐咸地上,长出了稻粱。
|
民歌之曰: 邺有贤令兮为史公,决漳水兮灌邺旁,终古舄卤兮生稻梁 。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这以后,韩听说秦国喜欢兴建之事,就打算使秦国疲惫不堪,使它不能向东方出兵。
|
其后韩闻秦之好兴事,欲罢之,无令东伐。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是韩国派遣水工郑国秘密地游说秦国,要它凿穿泾水,从中山以西到瓠口,修一条水渠,依着北山,向东注入洛水,全长三百多里,想用来灌溉农田。
|
及使水工郑国间说秦,令凿泾水,自中山西邸瓠口为渠,并北山,东注洛,三百余里,欲以溉田。
|
把现代汉语翻译成古文
|
事情在进行过程中被发觉了,秦国打算杀掉郑国。
|
中作而觉,秦欲杀郑国。
|
把现代汉语翻译成古文
|
郑国说: 开始时臣是间谍,但渠成后也是秦国的利益。
|
郑国曰: 始臣为间,然渠成亦秦之利也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣替韩国延长几年的命运,为秦却是建立了万世的功业。
|
臣为韩延数岁之命,而为秦建万世之功。
|
把现代汉语翻译成古文
|
秦国也认为是这样,最后命他继续把渠修成。
|
秦以为然,卒使就渠。
|
把现代汉语翻译成古文
|
渠修成后就引淤积浑浊的水流灌溉盐咸地四万多顷,使收成都达到每亩一钟。
|
渠成而用注填阏之水,溉舄卤之地四万余顷,收皆亩一钟。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是关中地区成为肥沃的土地,没有灾年,秦国因此而富强,最后吞并了诸侯,因而把渠命名为郑国渠。
|
于是关中为沃野,无凶年,秦以富强,卒并诸侯,因名曰郑国渠。
|
把现代汉语翻译成古文
|
汉朝建立了三十九年,孝文帝的时候,黄河在酸枣决堤,东面的金堤崩溃,于是东郡大举发动士兵堵塞黄河。
|
汉兴三十有九年,孝文时河决酸枣,东溃金堤,于是东郡大兴卒塞之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这以后过了三十六年,孝武帝元光年间,黄河在瓠子决口,向东南流入钜野泽,流到了淮水、泅水。
|
其后三十六岁,孝武元光中,河决于瓠子,东南注巨野,通于淮、泗。
|
把现代汉语翻译成古文
|
皇上派遣汲黯、郑当时发动人员来堵塞决口,很快又崩溃了。
|
上使汲黯、郑当时兴人徒塞之,辄复坏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这时武昼侯田蚣为丞相,他的邑地在郎县。
|
是时,武安侯田蚡为丞相,其奉邑食鄃。
|
把现代汉语翻译成古文
|
郃县在黄河以北,黄河决向南,那么郇县就没有水灾,邑县收入增多。
|
鄃居河北,河决而南则鄃无水灾。邑收入多。
|
把现代汉语翻译成古文
|
田蚧对皇上说: 长江、黄河的决堤都是天意,不适合用人的力量来强行堵塞,强行堵塞决口未必符合天意。
|
蚡言于上曰: 江、河之决皆天事,未易以人力强塞,强塞之未必应天。
|
把现代汉语翻译成古文
|
而且仰望云气用术数来占卜的人也这样认为,因此很久以来不再堵塞了。
|
而望气用数者亦以为然,是以久不复塞也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时郑当时为大司农,说 从前关东从渭水上水运粟米,大概需要六个月的时间,但渭水有九百多里,时常有危险的地方。
|
时郑当时为大司农,言: 异时关东漕粟从渭上,度六月罢,而渭水道九百余里,时有难处。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从长安开一条渠引渭水,依着南山而下流,到黄河有三百多里,是一条直道,容易行船,估计用三个月时间就可以了;而且渠水经过的一万多顷农田又可得到灌溉。
|
引渭穿渠起长安,旁南山下,至河三百余里,径,易漕,度可令三月罢;而渠下民田万余顷又可得以溉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这样既能减少漕运时间和兵卒,又能使关中农田更加肥沃,多获得粮食。
|
此损漕省卒,而益肥关中之地,得谷。
|
把现代汉语翻译成古文
|
天子认为说得很对,就派齐国入水工徐伯做下记号,派遣士兵几万人开漕挖渠,三年就通了。
|
上以为然,令齐人水工徐伯表,发卒数万人穿漕渠,三岁而通。
|
把现代汉语翻译成古文
|
用来漕运,果然十分便利。
|
以漕,大便利。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.