document
stringlengths 14
176k
| summary
stringlengths 3
1.04k
| id
int64 10.1M
41.1M
| __index_level_0__
int64 0
204k
|
---|---|---|---|
Kevin de Bruyne var den första att missa i öppningsperioden, ser den holländska målvakten skjuta bort sin insats, och Sergio Aguero såg samma resultat i andra halvan.
Trots dominerande innehav, City gick bakom som Romalu Lukaku öppnade poäng med en cool finish.
Nolito var på väg in till värdarna från David Silva's tum-perfekta kors, men De Bruyne hade en enhet lysande räddad av Stekelenburg, som City misslyckades med att hitta vinnaren.
Efter sin perfekta start på säsongen när de vann sin öppning sex matcher, har staden snubblat i sina senaste två med nederlag vid Tottenham och detta drag mot Everton.
Boss Pep Guardiola stod repa huvudet på peklinjen i andra halvan, under ett spel där hans sida hade 19 skott och 72% innehav men bara hittade nätet en gång.
Leroy Sane fick sin första Premier League start för City och den tyska internationalen visade sitt löfte med en imponerande prestation, medan Raheem Sterling också hotade med sin takt.
Men det var värdens filosofi att försöka arbeta bollen in i nätet som svek dem, att hitta ett beslutsamt Everton försvar som satt djupt för att släcka ut våg efter våg av oppositionsattack.
Efter att på något sätt ha fallit efter lyckades City ta tag i en equalizer genom substitutet Nolitos huvud från nära håll.
Ronald Koemans sida kunde ha brutit sig in i de fyra översta med seger, och tog ledningen mot loppet av spel genom Lukaku, som sprang klart från halvvägs linjen och gled hem öppnaren.
Team-kamrat Ashley Williams visade sin styvhet på baksidan genom att göra 13 friställningar - mer än någon annan spelare på planen.
Men defensiv partner Phil Jagielka hade en chocker, med både straff efter trippa Silva genom att sticka ut benet och en hacka på Aguero inne i området.
Everton hade målvakt Stekelenburg att tacka för att hålla ute två spot-kicks, samt ytterligare utmärkta stopp från Aguero - som började på bänken - och De Bruyne.
Belgarna förlorade 32 gånger i matchen i sina försök att få staden på framfoten.
Centre-back John Stones gjorde 77 liga framträdanden för Everton innan han gick med i City på sommaren för en enorm £ 47,5m.
Även om han nu lär sig att föra bollen framåt i rätt tid och rensa den till säkerhet när det behövs, finns det fortfarande arbete att göra på engelsmannens spel.
För Everton mål, fann han sig själv bortom halvvägs linje, misslyckas med att vinna bollen som Bolasie intelligent nipped framför för att sno bollen.
Det lämnade staden med ett gapande hål i försvar, och Lukaku mot Gael Clichy var ingen tävling som den belgiska ryckte förbi fransmannen att göra mål.
Tidigare England försvarare Martin Keown på BBC Radio 5 live:
"Det var en bra, ärlig prestation från Everton och de förtjänar den här punkten idag. För alla Manchester Citys dominans måste du berömma vad som har varit en tapper föreställning av Everton.
"Du tittar på de två cheferna och Ronald Koeman kommer att vara lyckligare än Pep Guardiola. Staden dominerar och spelar fotboll av högsta kvalitet men bara missade den lilla biten i den sista tredje idag."
Manchester City manager Pep Guardiola: " Vi gjorde absolut allt. Everton skapade bara en chans som var ett mål. Jag är lite ledsen och besviken för spelarna. Men det är en stor komplimang till Everton och Ronald Koeman så jag säger till dem "bra gjort".
Everton manager Ronald Koeman: " Jag är nöjd med en poäng eftersom inte många lag lämnar denna stadion med en poäng. Du måste ha lite tur och en målvakt för att få en match av hans liv, och du behöver en arbetslön från ditt team. En stor komplimang till laget eftersom vi slåss."
Everton resa till Burnley i ligan på lördagen den 22 oktober (kick-off 15:00 BST), medan City värd Southampton nästa dag (kick-off 13:30).
Matchen slutar, Manchester City 1, Everton 1.
Andra halvlek, Manchester City 1, Everton 1.
Foul av David Silva (Manchester City).
Kevin Mirallas (Everton) vinner en frispark i den defensiva halvan.
Försening över. De är redo att fortsätta.
Försening i matchen Gareth Barry (Everton) på grund av en skada.
Foul av Fernandinho (Manchester City).
James McCarthy (Everton) vinner en frispark i anfallshalvan.
Substitution, Everton. Ramiro Funes Mori ersätter Tom Cleverley.
Substitution, Manchester City. Vincent Kompany ersätter Ilkay Gündogan.
Fernandinho (Manchester City) vinner en frispark i anfallshalvan.
Foul av Kevin Mirallas (Everton).
Ashley Williams (Everton) visas det gula kortet för en dålig foul.
Kevin De Bruyne (Manchester City) vinner en frispark på högerkanten.
Foul av Ashley Williams (Everton).
Substitution, Everton. Kevin Mirallas ersätter Yannick Bolasie.
Hörnet, Manchester City. Konfedererad av Maarten Stekelenburg.
Försöket räddades. Kevin De Bruyne (Manchester City) höger fotade skott från utsidan boxen sparas i det övre högra hörnet. Hjälpt av David Silva.
Seamus Coleman (Everton) visas det gula kortet.
Kevin De Bruyne (Manchester City) vinner en frispark i anfallshalvan.
Foul av Gareth Barry (Everton).
Försök missade. Kevin De Bruyne (Manchester City) höger fotade skott från en svår vinkel till höger är för hög. Hjälpt av Raheem Sterling.
Hörnet, Manchester City. Förföljd av Bryan Oviedo.
Foul av Fernandinho (Manchester City).
Romalu Lukaku (Everton) vinner en frispark på högerkanten.
Offside, Everton. Tom Cleverley försöker en genom boll, men Seamus Coleman fångas offside.
Foul av Sergio Agüero (Manchester City).
Phil Jagielka (Everton) vinner en frispark i defensiva halvan.
Mål! Manchester City 1, Everton 1. Nolito (Manchester City) huvud från mitten av rutan till nedre vänstra hörnet. Hjälpt av David Silva med ett kors.
Hörnet, Manchester City. Konfedererad av Maarten Stekelenburg.
Försöket räddades. Sergio Agüero (Manchester City) vänster fotade skott från mitten av lådan sparas i det övre vänstra hörnet. Hjälpt av David Silva.
Substitution, Manchester City. Nolito ersätter Leroy Sané.
Straffet är räddat! Sergio Agüero (Manchester City) misslyckas med att utnyttja denna stora möjlighet, högerfotade skott räddade i det övre högra hörnet.
Straffet Manchester City. Sergio Agüero drar ett brott i straffområdet.
Straff som medgavs av Phil Jagielka (Everton) efter ett brott i straffområdet.
Hörnet, Manchester City. Förföljd av Bryan Oviedo.
Mål! Manchester City 0, Everton 1. Romelu Lukaku (Everton) vänster fotade skott från vänster sida av lådan till nedre högra hörnet. Hjälpt av Yannick Bolasie.
Hörnet, Manchester City. Förföljd av Phil Jagielka.
Försök blockerat. Nicolás Otamendi (Manchester City) huvud från mitten av lådan är blockerad. Hjälpt av Kevin De Bruyne med ett kors.
Hörnet, Manchester City. Förföljd av Ashley Williams.
|
Maarten Stekelenburg sparade två straff för Everton när hans sida flydde med en punkt mot Manchester City på Etihad Stadium.
| 37,594,239 | 5,300 |
Djurtester, som rapporterades i tidskriften Nature Neuroscience, visade att nya strukturer kopplade till inlärning och minne började växa kort efter att läkemedlet togs.
Möss med de flesta hjärnförändringar visade en större förkärlek för kokain.
Experter beskrev det som hjärnans "lärande beroende".
Teamet vid University of California, Berkeley och UC San Francisco letade efter små skott från hjärnceller som kallas dendritiska ryggrader. De är starkt inblandade i minnesbildning.
Den plats eller miljö som droger tas i spelar en viktig roll i beroendet.
I experimenten tilläts mössen att fritt utforska två mycket olika kammare - var och en med olika lukt och ytstruktur.
När de hade valt en favorit injicerades de med kokain i den andra kammaren.
En typ av lasermikroskopi användes för att titta inuti hjärnan på levande möss för att jaga dendritiska ryggraden.
Fler nya ryggradar producerades när mössen injicerades med kokain än med vatten, vilket tyder på att nya minnen bildas kring droganvändning.
Skillnaden kunde upptäckas två timmar efter den första dosen.
Forskaren Linda Wilbrecht, biträdande professor i psykologi och neurovetenskap vid UC Berkeley, sade: " Våra bilder ger tydliga bevis för att kokain framkallar snabba vinster i nya ryggrader, och ju fler ryggrader mössen får, desto mer visar de att de lärt sig om drogen.
– Detta ger oss en möjlig mekanism för hur narkotikamissbruket kan driva på ytterligare narkotikasökande beteende.
"Dessa läkemedelsinducerade förändringar i hjärnan kan förklara hur drogrelaterade signaler kommer att dominera beslutsfattandet hos en mänsklig droganvändare."
Doktor Gerome Breen, vid Institute of Psychiatry vid King's College London, kommenterade forskningen och sade till BBC: " Dendritisk ryggradsutveckling är särskilt viktig för inlärning och minne.
– Denna studie ger oss en gedigen förståelse för hur beroende uppstår - den visar oss hur beroendet lärs av hjärnan.
"Men det är inte omedelbart uppenbart hur användbart detta skulle vara för att utveckla en terapi."
|
Att ta kokain kan förändra hjärnans struktur inom några timmar i vad som kan vara de första stegen i drogmissbruk, enligt amerikanska forskare.
| 23,811,712 | 5,301 |
Appleton, guidade Oxford till automatisk marknadsföring från League Two och två Wembley finaler i fotbollsligan Trophy under hans tre år på klubben.
41-åringen arbetade tidigare med Shakespeare på West Brom.
"Michael har redan uppnått stor framgång och erkändes av många som en av de mest begåvade tränare i engelsk fotboll," Shakespeare sade.
Tidigare Portsmouth, Blackpool och Blackburn boss Appleton tillade: " Möjligheten att flytta till en Premier League klubb var något jag kände att jag inte kunde tacka nej, vilket jag hoppas fans kommer att uppskatta."
Shakespeare bekräftades som Foxes ständiga manager på en treårig affär tidigare denna månad.
Han hade tagit tillfälligt ansvar på King Power Stadium i februari efter Claudio Ranieris avsked.
Shakespeare letar också efter en annan första lag tränare, med tidigare försvarare Chris Powell en utmanare.
|
Oxford United manager Michael Appleton har anslutit sig till Leicester City som Craig Shakespeares assistent.
| 40,327,759 | 5,302 |
Gary Burnett, som spelade för Northwich Victoria, sa att han drabbades av whiplash i en krasch utanför en McDonald's drive-thru i Birkenhead i oktober 2013.
Men dagen efter att ha sagt att han var skadad twittrade han: "Snygg liten vandring till Kendal senare för foty".
Han fick fyra månader, avstängd i ett år, för att han föraktade rätten.
Den strejkande tweets larmade bilförsäkringsbolag, som inledde en utredning som ledde till att han hittades i förakt för domstol för att ha gjort falska uttalanden i personskada förfaranden.
Window Cleaner Burnett från Lowton, Cheshire, trodde inte för ett ögonblick att han skulle "röras" över sitt falska påstående, sade Justice Jay vid High Court i London.
25-åringen, en gång i Wigan Athletics böcker, hade också skrytt om att spela och göra poäng i FA Trophy mindre än tre veckor efter olyckan.
Burnetts advokat, Trevor Parry-Jones, sa att hans "naiva" klients fotbollsförmåga var mycket större än hans "intellektuella medvetenhet om livet".
"Han har gjort allt som en utredare för ett försäkringsbolag skulle vilja att en falsk kärande gjorde", tillade Parry-Jones.
Burnett, som hävdade att han hade lidit en verklig skada men erkände att det inte var i närheten av så allvarligt som han hade hävdat, erkände att han föraktade rätten och bad om ursäkt.
Han beordrades att betala 500 pund kostnader utöver 11.000 pund till försäkringsbolaget Aviva efter hans skadeståndsanspråk styrdes i grunden oärligt i juli 2015.
Burnett spelar nu för National League North side Curzon Ashton i den sjätte nivån av engelsk fotboll.
|
En halvprofessionell fotbollsspelare som falskeligen hävdade att han skulle skadas en månad efter det att en trafikolycka har dömts till uppskjutet fängelsestraff.
| 36,054,388 | 5,303 |
Zoe Shapiro, 17 år, träffades av Neel Balu i Walsall, West Midlands, när hon var på väg till college.
Balu körde för fort när han körde på Ms Shapiro, en elev vid Q3 Academy i Great Barr, blev jurister tillsagda.
Den 43-årige av Spennells, Kidderminster, dömdes för att ha dödats av farlig körning i Birmingham Crown Court på torsdag.
Se fler berättelser från hela Birmingham och det svarta landet här
Domstolen hörde Balu hade också gått igenom ett rött ljus innan slå Ms Shapiro på Birmingham Road, West Midlands Polisen sade.
Polisen sa i sitt försvar, Balu hävdade att han försökte torka bort is från hans fönster och hade bländats av solen som distraherade honom.
Efter domen mot Shapiros mor, Joanne Corbett, hyllade hon sin "sköna, vänliga och exceptionella" dotter, som hon beskrev som sin "bästa vän".
"Hon var, och kommer alltid att vara, min inspiration", tillade hon.
Balu diskvalificerades också från att köra bil i nio och ett halvt år.
|
En bilförare som dödade en elev när hon korsade en gångbana har suttit i fängelse i sju år.
| 40,051,286 | 5,304 |
Mandeville rullade en fantastisk död boll från nära 30 meter, sätta det utom räckhåll för Town målvakt James McKeuwn med bara tre minuter på klockan.
Det gav självsäker Doncaster, som flyttade en punkt klart på toppen av League Two framför 15:00 GMT kick-offs, ett fotfäste i spelet och de var helt i kontroll av den första halvan.
Men det var besökarna - med stöd av mer än 4.000 reseanhängare - som utan tvekan hade de bättre chanserna.
Danny Collins reste sig oemotsagd för att träffa Danny Andrews fina frikick men slog huvudet brett.
Och Tom Bolarinwa hittade sidonätet via en avböjning i första halv stopptid.
Grimsby återupplivades efter pausen men kämpade för att skapa mer än hälften av chanserna.
Mandeville upprepade nästan sin frikick heroism från 25 yards men hans ansträngningar möttes med en fin räddning från McKeuwn.
Besökarna nästan ryckte en equalizer med den sista kicken i spelet när substitut Dan Jones blinkade bollen över ansiktet på målet, med James Berrett inches bort från att vända den hem på långt inlägg.
Rapport från Pressföreningen.
Matchen slutar, Doncaster Rovers 1, Grimsby Town 0.
Andra halvlek, Doncaster Rovers 1, Grimsby Town 0.
Försök missade. Luke Summerfield (Grimsby Town) header från mycket nära håll är nära, men missar till höger.
Riccardo Calder (Doncaster Rovers) vinner en frispark i anfallshalvan.
James Berrett (Grimsby stad) visas det gula kortet för en dålig foul.
Foul av James Berrett (Grimsby stad).
Ersättning, Doncaster Rovers. Joe Wright ersätter Harry Middleton.
Foul av John Marquis (Doncaster Rovers).
Luke Summerfield (Grimsby stad) vinner en frispark i defensiva halvan.
John Marquis (Doncaster Rovers) vinner en frispark i defensiva halvan.
Danny Collins (Grimsby Town) visas det gula kortet för en dålig foul.
Foul av Danny Collins (Grimsby stad).
Försök missade. John Marquis (Doncaster Rovers) header från mitten av lådan är för hög.
Riccardo Calder (Doncaster Rovers) vinner en frispark på vänster flygel.
Foul av Danny Collins (Grimsby stad).
Substitution, Grimsby stad. Dan Jones ersätter Shaun Pearson.
Hörnet, Doncaster Rovers. Förföljd av Zak Mills.
Substitution, Grimsby stad. Shaun Tuton ersätter Kayden Jackson.
John Marquis (Doncaster Rovers) vinner en frispark på vänsterflygeln.
Foul av Shaun Pearson (Grimsby stad).
Försöket räddades. Liam Mandeville (Doncaster Rovers) höger fotade skott från utsidan av lådan sparas i det övre högra hörnet.
Liam Mandeville (Doncaster Rovers) vinner en frispark i defensiva halvan.
Foul av Brandon Comley (Grimsby stad).
John Marquis (Doncaster Rovers) vinner en frispark i anfallshalvan.
Foul av Shaun Pearson (Grimsby stad).
Ersättning, Doncaster Rovers. Riccardo Calder ersätter Andy Williams.
Liam Mandeville (Doncaster Rovers) vinner en frispark i defensiva halvan.
Shaun Pearson (Grimsby Town) visas det gula kortet för en dålig foul.
Foul av Shaun Pearson (Grimsby stad).
Hörnet, Grimsby Town. Förföljd av Tommy Rowe.
Tommy Rowe (Doncaster Rovers) vinner en frispark i den defensiva halvan.
Foul av Brandon Comley (Grimsby stad).
Försök missade. Andy Williams (Doncaster Rovers) höger fotade skott utanför lådan är bara lite för hög.
Hörnet, Doncaster Rovers. Förföljd av Brandon Comley.
Andy Butler (Doncaster Rovers) vinner en frispark på högerkanten.
Foul av Kayden Jackson (Grimsby stad).
Hörnet, Grimsby Town. Förföljd av Matty Blair.
Försöket räddades. Tom Bolarinwa (Grimsby Town) höger fotad skott från mitten av lådan sparas i nedre högra hörnet.
Försök missade. Tommy Rowe (Doncaster Rovers) vänster fotade skott utanför lådan är nära, men missar till höger.
Liam Mandeville (Doncaster Rovers) vinner en frispark i defensiva halvan.
|
Liam Mandeville firade sin EFL Young Player of the Month Award med en fantastisk fri-kick att skicka Doncaster på sin väg till seger över Grimsby.
| 38,272,256 | 5,305 |
Partiet sade att de använde 15-åriga Windows XP programvara som Microsoft slutade stödja i april 2014.
Datorexpert Graham Cluley sade hackare kunde potentiellt komma åt konfidentiell information när maskinerna är anslutna till internet.
NHS Wales sa att det fanns "ett mycket tydligt program" för att ersätta Windows programvara och kallade Plaid s siffror "utdaterade".
Plaid hävdade att den walesiska NHS hade 19,282 datorer som använder Windows XP-teknik, som Microsoft har slutat stödja mot skadlig programvara.
Partiets hälsotalesman Elin Jones sade att situationen återspeglade "en större letargi i att använda modern teknik".
Cluley berättade för BBC Radio Wales i fredags att det fanns ett potentiellt säkerhetsproblem.
"Om datorer [med Windows XP] är anslutna till internet, hackare kan hitta ett sätt att installera malware, eller trojanska hästar, potentiellt att stjäla poster och konfidentiella uppgifter," sade han.
Hälsovården sa att det var att vidta åtgärder för att uppgradera föråldrade datorer.
Ett uttalande från National Infrastructure Board sade: "NHS Wales tar IT-säkerhet på stort allvar och operativsystem är ett av flera lager av säkerhet som används.
"Det finns ett mycket tydligt program för att ersätta Windows XP och vi har prioriterat att ersätta alla enheter som kan påverka patientvård, implementera modern teknik.
"Antalet enheter som kör Windows XP minskar dagligen och siffrorna i artikeln är redan nu betydligt föråldrade på grund av det arbete som utförs både lokalt och nationellt.
"Det finns inga uppgifter om någon teknik som inte implementeras eller försenas på grund av närvaron av Windows XP."
|
Nästan 20.000 NHS-datorer i Wales riskerar att bli hackade, hävdar Plaid Cymru.
| 33,817,531 | 5,306 |
Den utgifts vakthund fann kvaliteten på testerna inte heller förbättras trots mer görs ansikte mot ansikte.
Arbetstagarledamoten Meg Hillier, som är ordförande i kommittén för offentliga räkenskaper, sade att kostnaden var "överlappande" och att sjuka och funktionshindrade människor behövde "ett bättre avtal".
Arbets- och pensionsministeriet sade att testernas kvalitet hade förbättrats.
Hälsobedömningar för anställnings- och stödbidrag görs för att bedöma människors arbetsförmåga.
De fördes in för att minska antalet sökande, men avdelningen har ständigt kämpat med förseningar och kontroverser med funktionsnedsättningskämpar som hävdar att de har lett till ökande självmords- och depressionsfrekvens.
Privat leverantör Atos slutade sitt kontrakt 2014 och ersattes förra året av det amerikanska företaget Maximus.
Det nya kontraktet kräver ett ökat antal personliga bedömningar - med mer personal som behövs för att genomföra dem.
Men NAO sade "ny prestanda visar att avdelningen [DWP] inte har tagit itu med - och kan till och med ha förvärrat" problem över väntetider och mål, och förväntade besparingar till välfärdsbudgeten hade minskat från 1,1 miljarder pund under de kommande tre åren till 400 miljoner pund.
De viktigaste slutsatserna i rapporten var följande:
Trots att öka storleken på sin prestationsledning team, DWP "har ännu inte uppnått valuta för pengarna", sade rapporten, "Totalt nu förväntar sig att betala mer för bedömningar, och fortfarande inte uppnå volym och bedömning rapporterar kvalitetsmål."
Dawn Amos fick ett brev där hon fick veta att hon inte var tillräckligt sjuk för att kvalificera sig för närvaroersättning dagen efter det att läkarna hade stängt av hennes livsuppehållande maskin. Hon var 67 år och hade kronisk lungsjukdom.
Hennes man Mick sa att hennes tillstånd innebar att hon knappt kunde gå.
"Hon började med en blockering i benet. Det blev inte värre på ett år så vi tänkte att om det inte blir värre så lämnar vi det ifred. Sen när det började bli värre gick hon för att få något gjort åt det.
"Vid slutet kunde hon bara komma ner till botten av trädgården, ca 45-50ft, och det var ungefär det. Hon var tvungen att sitta ner innan hon kunde gå tillbaka. Hon kunde inte ens komma till affärerna själv. Hur sjuk måste du vara?"
Hillier sade: "Institutionens strategi har varit oklar, dess mål har inte testats och konsekvent missats, och framtida resultat är hotade.
"Med den årliga kostnaden för bedömningar nu förväntas stiga till en svindlande £ 579 miljoner 2016-17, har skattebetalarna lämnats att betala notan.
– Avdelningen behöver göra mer för att se till att privata leverantörer levererar en bättre affär för sjuka och funktionshindrade eftersom bedömningar har en enorm inverkan på deras förmåga att få tillgång till vitala kontanter för att leva med värdighet.
Chefen för NAO, Amyas Morse, sade att DWP hade "ta itu med några av sina omedelbara operativa frågor för att hantera kontrakterade hälso- och handikappbedömningar".
Men han sade att regeringen måste "vidta åtgärder för att bryta en bestående cykel av optimistiska mål, kontraktsenliga underprestationer och kostsam återhämtning".
DWP sade att det hade nått bästa möjliga resultat för nya tester efter ett "begränsat upphandlingsförfarande" och att de extra kostnaderna hade beaktats. "Detta säkerställer också att kvaliteten på de sökandes bedömningar förbättras samtidigt", sade en talesman.
"Vi är fast beslutna att stödja fler människor i arbetet och ge individer som inte kan med rätt stöd som de behöver – en effektiv bedömning av människors förmågor är nyckeln till detta."
Shadow Minister för funktionshindrade, Debbie Abrahams, sade rapporten avslöjade en "shambles", tillägger "för många funktionshindrade människor har blivit svårt svikna av dessa bedömningar".
Och Dan Scor, policychef på välgörenhet Mencap, sade "människor med inlärningssvårigheter som förlitar sig på stöd från förmåner fortfarande lider av ett system som misslyckas med att hjälpa de människor det är avsett för".
|
Utvärderingar av handikappförmåner har fördubblats i kostnad till £ 579 miljoner per år, men mål saknas fortfarande, har Riksrevisionen sagt.
| 35,256,386 | 5,307 |
Journalister som intervjuade honom på hans hemliga plats i Hong Kong beskrev honom som "tyst, smart, lättsam och självuppoffrande. En mästare på datorer".
Förklara varför han bestämde sig för att lämna USA, sade han till Guardian: "Jag vill inte leva i ett samhälle som gör dessa typer av sakerâ € jag vill inte leva i en värld där allt jag gör och säger är inspelad."
USA har anklagat Snowden för stöld av statlig egendom, otillåten överföring av nationell försvarsinformation och avsiktlig överföring av hemligstämplad kommunikationsunderrättelse.
Var och en av anklagelserna har ett fängelsestraff på högst 10 år.
Mr Snowden, 30 år, hade bott med sin flickvän på Hawaii, men lämnade till att börja med Hongkong där den brittiska tidningen Guardian med hans samtycke avslöjade hans identitet.
Efter att USA hade anmält sig och bett de lokala myndigheterna att utlämna honom lämnade Snowden Hongkong den 23 juni, till att börja med Moskva, men i syfte att söka asyl i Ecuador.
Ecuador har sagt att man inte kunde ta hänsyn till Snowdens asylansökan förrän han hade anlänt till det latinamerikanska landet, eller en av dess diplomatiska beskickningar.
Med vetskapen om att USA har ett utlämningsavtal med Hongkong, lämnade Snowden på ett Aeroflot-flyg till Moskva.
Han stannade i en transitzon på Sheremetyevo-flygplatsen i Moskva i mer än en månad efter det att USA hade återkallat hans resehandlingar. I augusti fick han tillstånd att resa in i Ryssland efter att ha erbjudits asyl där i ett år.
Hans far, Lon, besökte honom i oktober.
Mr Snowden uppges ha vuxit upp i Elizabeth City i North Carolina och senare flyttat till Maryland, nära huvudkontoret för National Security Agency (NSA) i Fort Meade.
Att beskriva sig själv som en mindre-än-stellär student, han sägs ha studerat dator på en Maryland community college för att få de nödvändiga studiepoängen för att få en high school diplom. Men han avslutade aldrig kursen.
År 2003 gick han med i den amerikanska armén och började träna med specialstyrkorna, bara för att bli avskedad efter att ha brutit båda benen i en träningsolycka.
Hans första jobb med NSA var som säkerhetsvakt för en av byråns hemliga anläggningar vid University of Maryland. Han arbetade sedan med IT-säkerhet vid Central Intelligence Agency (CIA).
Trots hans brist på formella kvalifikationer, sägs det att hans dator trollkarl gjorde det möjligt för honom att snabbt stiga genom intelligens leden.
År 2007 fick han en CIA-tjänst med diplomatisk täckmantel i Genève.
Snowden sade till Guardian: " Mycket av det jag såg i Genève gjorde mig verkligen besviken på hur min regering fungerar och hur den påverkar världen. Jag insåg att jag var en del av något som gjorde mycket mer skada än nytta."
Snowden sade att han hade övervägt att offentliggöra tidigare, men väntade med att se om president Barack Obamas val 2008 skulle ändra USA:s strategi.
"[Herr Obama] fortsatte med sin föregångares politik", sade han.
Enligt kampanjfinansieringsjournaler, Mr Snowden gav pengar under 2012 till republikanska president sedan länge Ron Paul, som stöder strikt inskränka befogenheter regeringen.
Snowden gjorde enligt uppgift två donationer på 250 dollar (160 pund) under kampanjens gång.
Han lämnade CIA 2009 och började arbeta på NSA som anställd av olika externa entreprenörer, inklusive konsult jätte Booz Allen.
I ett uttalande, företaget bekräftade att han hade varit anställd av företaget i mindre än tre månader, som tilldelats ett team på Hawaii.
"News rapporterar att denna person har hävdat att ha läckt hemlig information är chockerande, och om korrekt, denna åtgärd utgör en allvarlig överträdelse av uppförandekoden och kärnvärden för vår firma, sade den.
Mr Snowden erkände i Hong Kongs tidningen South China Morning Post att han tog jobbet på Booz Allen eftersom han ville ha tillgång till hemligstämplad information för att samla in bevis.
Han avskedades formellt den 11 juni.
Mr Snowden hade en lön på 122000 dollar enligt ett uttalande från sin arbetsgivare.
Han och hans flickvän flyttade hemifrån i Waipahu, West Oahu på Hawaii, den 1 maj, sade fastighetsmäklare, lämnar ingenting kvar.
En granne berättade för ABC att paret vanligtvis höll persienner och dörrar stängda och "inte riktigt prata med någon alls här".
Hans då-flickvän, vars personliga blogg innehåller bilder på hennes pole dans, har sagt att hennes partner plötslig försvinnande fångade henne av överraskning.
"Min värld har öppnat och stängt allt på en gång", skrev Lindsay Mills. "Att lämna mig vilse till havs utan kompass."
|
Edward Snowden, en före detta U.S. National Security Agency (NSA) entreprenör, bor nu i Ryssland efter att ha flytt USA via Hong Kong i maj, efter att ha avslöjat omfattande Internet och telefon övervakning av USA: s underrättelsetjänst.
| 22,837,100 | 5,308 |
Sex framstående författare bojkottade evenemanget och sa att det firade tidningens "kulturella intolerans".
Islamister stormade Charlie Hebdo kontor i Paris i januari efter tidskriften publicerade ritningar av profeten Muhammed.
På söndagen dödades två skyttar i en tävling i Dallas.
PEN:s president Andrew Solomon sade: " Försvaret av människor som mördats för att de utövat yttrandefrihet står i centrum för vad PEN står för.
"Charlie Hebdos nuvarande personal har framhärdat, och kvällens utmärkelse speglar deras vägran att acceptera begränsningen av lagligt tal genom våld."
Charlie Hebdos chefredaktör Gerard Biard och Jean-Baptiste Thoret, en filmkritiker som kom sent till arbetet samma dag som attacken, var på galan för att ta emot priset.
Thoret har avvisat alla jämförelser mellan attackerna i Paris och Dallas.
"För att vara ärlig, kan jag föreställa mig vilken typ av jämförelse du kan göra mellan Charlie Hebdo attacken den 7 januari och denna händelse, men det finns ingenting. Det finns ingen jämförelse, absolut ingen jämförelse," sa han till PBS Charlie Rose.
Filmkritikern tillade att attacken i Texas var en del av en anti-islamisk rörelse i USA.
Beslutet att tilldela tidningen Freedom of Expression Courage Award till Charlie Hebdo fick sex uppmärksammade författare att dra sig tillbaka, däribland den engelske patientskribenten Michael Ondaatje.
De sade att PEN - känd för att försvara fängslade författare - gick utöver sin traditionella roll.
Författare Peter Carey, Rachel Kushner, Teju Cole, Taiye Selasi och Francine Prose bojkottade också evenemanget.
Booker Prize-wining författaren Mr Carey berättade för New York Times att bojkott författare kände PEN: s roll var att skydda yttrandefriheten mot statligt förtryck.
"Ett hemskt brott begicks, men var det en yttrandefrihetsfråga för PEN America att vara självrättfärdig om?" frågade herr Carey.
"Allt detta kompliceras av PEN:s skenbara blindhet för den franska nationens kulturella arrogans, som inte erkänner sin moraliska skyldighet gentemot ett stort och maktlöst segment av befolkningen."
Dessutom undertecknade mer än 100 andra författare ett protestbrev mot utmärkelsen.
Bojkotten har kritiserats av författaren Salman Rushdie, en före detta president i PEN som gömde sig i åratal över islamistiska hot som svar på sin roman The Satanic Verses.
Han sa att hans vänner hade "hemskt fel" och hoppades att ingen skulle komma efter dem.
|
Den franska satiriska tidskriften Charlie Hebdo har fått en kontroversiell utmärkelse för yttrandefrihet på PEN Litterary Gala i New York på tisdag.
| 32,601,549 | 5,309 |
Australian Jones, 55, som har undertecknat ett fyraårigt avtal för att vara Englands första utländska tränare, vill namnge en skeppare för att ta laget till 2019 års VM.
"Det är en roll Joe skulle växa till och bli bättre hela tiden tills han är en naturlig," Young sade. "Han är någon spelarna skulle gå rakt bakom.
"Jag tror att han skulle vara ett bra val och skulle bli en stor England kapten."
England uthärdade en eländig VM-kampanj och blev den första värdnationen som gick ut ur tävlingen på gruppstadiet, och tränare Stuart Lancaster lämnade sitt jobb efter nästan fyra år i ledningen.
Jones kritiserade skeppare Chris Robshaw under tävlingen men planerar samtal med 29-åringen, som blev kapten av Lancaster 2012.
Launchbury, 24, har vunnit 28 caps sedan han gjorde sin Englanddebut 2012 och var en del av truppen som vann två och förlorade två av sina fyra VM gruppspel.
Före detta Cardiff och Wales kapten Young coachade Cardiff Blues när Warren Gatland installerade Sam Warburton som Wales kapten 2011 och han ser likheter mellan den walesiska talisman och Launchbury.
"Båda är mycket förnuftiga, gå inte jaga rampljuset, gör inte saker som kommer att dra uppmärksamhet: Joe leder från fronten, och talar inte för sakens skull", sade Wasps chef för rugby Young.
"En av Englands största kaptener, Martin Johnson, talade inte för sakens skull. När han talade lyssnade människor. Jag tror att Joe skulle vara väldigt lik."
|
Wasps lås Joe Launchbury skulle vara en idealisk England kapten under Eddie Jones, säger hans klubb chef Dai Young.
| 34,928,894 | 5,310 |
Mer än 300 personer från Sheerwaters egendom i Surrey deltog i ett offentligt möte under ledning av Woking Borough Council på tisdag kväll.
Amanda Mahoney, som tillhör kommittén för Sheerwater Residents, sade att människor fortfarande "sökande efter svar".
Ledamot David Bittleston sade att samrådsprocessen pågår.
Invånarna hävdar att de inte har rådfrågats om planerna, som skulle få se bostäder rivas och nya byggas på sin plats.
Ms Mahoney sade att de hade orsakat "stor oro på så många nivåer", med många husägare som inte har råd att köpa om, och fullmäktige hyresgäster som står inför tillfälliga boende och en möjlig 40% hyresökning.
Gården byggdes ursprungligen efter andra världskriget för att husera familjer som flyttade från London.
Mr Bittleston sa: "Housing har gått vidare, och här är en möjlighet att skapa något riktigt, riktigt trevligt."
Han förklarade att omställningen skulle ske gradvis under sju år.
Husen skulle till en början byggas på ett område av grön yta, med människor flyttade in i dem innan de gamla slogs ner.
Det gröna utrymmet skulle då ersättas, som krävs enligt lag, sade han.
"Det kan finnas en eller två personer som måste flyttas från egendomen... vi kommer att ge dem prioritet när det gäller att återvända.
"Det är vår avsikt att bygga ett nytt samhälle där 300 nya familjer flyttar in."
Mr Bittleston sa att ägar-ockupanter skulle få en bra affär.
"Värdet på deras hus kommer att beräknas av den oberoende Royal Institute of Chartered Surveyors utan fel, så därför kommer det att vara ett aktuellt värde för huset," sade han.
Den nya egendomen kommer att skryta med ett handelscenter, fritidscenter, sportanläggningar, park, torg, gemensamma faciliteter och bättre transportförbindelser.
|
Invånare som är arga över den föreslagna rivningen av sina hem som en del av förnyelsen av ett gods har utmanat fullmäktigeledamöter om planerna.
| 29,140,730 | 5,311 |
Hertigen och hertiginnan av Cambridges dotter kommer att döpas i St Mary Magdalena kyrka på Sandringhams egendom kl 16:30 GMT på söndag.
Tjänsten är privat men "stort antal" fans förväntas.
Norfolkpolisen har rekommenderat folk att inte anlända före 15:00 GMT.
Alla som anländer tidigt har fått höra att de måste köa "i varma temperaturer med begränsade förfriskningar och faciliteter" för att komma in i en paddock bredvid kyrkan.
Paddockens portar öppnas inte förrän 15:00 GMT.
Norfolkpolisen har gett kungliga välbärgade råd om att ta med solskyddsmedel, hattar och drycker - men uppmanas att "snälla undvika att ta med sig stora påsar eller kylare".
Parkering kommer att tillhandahållas på parkeringsplatser på Sandringham egendom,.
Hertigen och hertiginnan av Cambridge bor för närvarande på gården.
|
Well-wishers planerar att gå till prinsessan Charlottes dop har varnas av Norfolk Polisen de står inför en lång väntan "i värmen med minimala anläggningar i området".
| 33,363,397 | 5,312 |
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Medan Premier League Bolton förberedde sig för en FA Cup semifinal, en publik på 583 såg Eastleigh förlora 3-0 hemma till Ebbsfleet i Conference South.
En dag senare, mer än 75,000 fans såg Bolton spela Stoke på Wembley - även Wanderers var på slutet av en 5-0 dumping.
Knappt fem år senare verkar de två klubbarnas förmögenhet gå åt olika håll när de förbereder sig för att träffas på lördagen.
Eastleigh, nu fjärde i National League, är i den tredje omgången av FA Cup för första gången i sin 70-åriga historia.
De har en Bolton side rock botten av mästerskapet och £ 172,9 miljoner i skuld.
En utsåld publik på mer än 5000 förväntas på Silverlake Stadium, bara en kort promenad från Southampton Airport, för att titta på den enda icke-legue sidan kvar i tävlingen.
Det är ett långt rop på klubben från att bli knockad på tredje kvalomgången av Gloucester City för bara tre säsonger sedan.
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Att rita säsongens kurs har varit Spitfires färgstarka manager Chris Todd.
Den tidigare Swansea, Torquay och Exeter försvarare har tagit semiprofessionell klubb till samma runda som lagen från de två översta divisionerna samtidigt avslöja sina färdigheter som sångare, skådespelare och författare.
Todd, som bara fick jobbet permanent tillbaka i oktober, medger att en seger mot Bolton skulle vara "andning".
"Det skulle vara allt för vad vi försöker uppnå som en fotbollsklubb", sade han.
"Det skulle vara mer historia och ett viktigt tillfälle för alla inblandade, som arbetar dag in, dag ut för att göra denna klubb framgångsrik."
Boltons utomfältsproblem kring deras ekonomiska framtid har dokumenterats väl, vid sidan av deras farliga position vid foten av mästerskapet.
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Men mittfältaren Ben Strevens, som gjorde det vinnande straffet i Eastleigh första omgången seger på Crewe, och hjälpte det avgörande andra målet mot andra omgången motståndare Stourbridge, förväntar sig ett knepigt test.
"Det spelar ingen roll att Bolton är nere i botten av ligan," den 35-årige berättade BBC South Today.
"Det är sorgligt vad som händer där utanför planen, men fansen kommer att vara helt bakom dem och vill göra bra ifrån sig i koppen.
"Vi har inga illusioner, det kommer att bli en tuff match."
Kanske den svåraste utmaningen för Eastleigh kommer innan en boll ens sparkas.
Med en rekordstor publik väntad, arbete i en aldrig tidigare skådad skala har pågått för att få marken redo att vara värd för tillfälliga sändningsanläggningar och utrustning samt ytterligare catering butiker.
Chief executive Mark Jewell kommer att ha ett öga på vädret och den andra på planen efter att behöva skjuta upp sin National League match mot Bromley förra lördagen.
"Så länge vi inte har bibliska proportioner av regn innan lördag, bör vi vara OK", sade han.
"Pitchen kommer förhoppningsvis att få lite torktid och sedan från torsdag, kommer vi att få på locken.
"Från fältet har det varit ganska hektiskt. Vi har haft massor av 4000-plus här förut, men en utförsäljning är första gången.
"Vi använder det som en inlärningskurva för när vi förhoppningsvis går vidare till större och bättre saker i framtiden."
Lördagens Focus är planerad att sändas live från Eastleigh klockan 12:10-13:00 på BBC One.
|
Den 16 april 2011 var världarna Eastleigh FC och Bolton Wanderers långt ifrån varandra.
| 35,242,784 | 5,313 |
Amatör ryttare Carberry, 32, har vunnit sex tävlingar på Cheltenham Festival och ridit sex gånger i Grand National på Aintree.
"Jag kommer att sakna resten av säsongen som jag är glad att meddela att jag väntar mitt första barn," tweetade hon.
Hon är gift med Ted Walsh junior, bror till Jockeys Ruby och Katie.
"Jag vill tacka alla ägare och utbildare som har stöttat mig och jag önskar dem all framgång under den kommande säsongen ", tillade Carberry, som vann Irish Grand National 2011 på organiserad förvirring.
|
Ledande kvinnliga hopp jockey Nina Carberry är gravid och kommer att missa resten av säsongen.
| 37,944,747 | 5,314 |
Brandmän kallades till branden, i andra våningen lägenhet på Rowan House på Bishport Avenue, i Hartcliffe vid cirka 12:00 BST på måndag.
En talesman för Avon och Somersetpolisen sade att de behandlade mannens död, som var i 40-årsåldern, som "oförklarad".
Han sa att polisen fortsätter sina undersökningar för rättsläkarens räkning.
|
En man har dött i en brand vid ett hyreshus i Bristol.
| 39,932,536 | 5,315 |
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Burnett vann IBF världs bantamweight-titeln genom delad dom eftersom två domare hade honom en 119-107 vinnare men Clark Sammartino fick honom att förlora 118-108.
"Hans poängkort var utmärkt: det var bara fel väg runt," Hearn sade.
Brittiska Boxing Board of Control generalsekreterare Robert Smith berättade BBC Sport domaren "vill inte komma tillbaka".
Smith sa att han inte hade pratat med Sammartino men skulle tala med IBF nästa vecka om amerikanens föreställning.
"Han hade fel", tillade Smith. "Lyckligtvis vann rätt man.
"Jag ska ge IBF råd om vårt missnöje."
Burnett, 25, slog ner försvarare Haskins, 33, i sjätte och elfte ronden under lördagens match i Belfast.
"Jag har aldrig sett något liknande", sa Hearn.
"Jag antar att delad beslut kommer att återkallas. Det blir ett enhälligt beslut, det måste det vara."
Belfast Boxer Burnett deltog bara i sin 17:e professionella kamp.
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Burnett frågade om han skulle besväras av att resultatet förklarades splittrat och sade: "Absolut inte."
Han tillade: " Jag svimmade nästan i ringen. Jag tänkte att de skulle ta av mig den här.
"Tack gode Gud att beslutet gick i rätt riktning."
|
Arrangören Eddie Hearn tror att domaren som gjorde Lee Haskins till vinnaren mot Ryan Burnett blandade ihop boxarnas två identiteter.
| 40,237,875 | 5,316 |
Nordkorea avfyrade två missiler inom timmar efter varandra, och en av dem flög omkring 400 kilometer och nådde en höjd av 1.000 kilometer.
Ett bekräftat framgångsrikt test skulle innebära ett steg framåt för Nordkorea efter fyra misslyckade lanseringar under de senaste månaderna.
Sydkorea, USA och Nato har också uttryckt oro över de senaste testerna.
Båda uppskjutningarna tros ha varit mellandistansrobotar, vars räckvidd på cirka 3000 km är tillräckligt för att träffa Sydkorea, Japan och USA:s territorium Guam i västra Stilla havet.
En misstänkt första sjösättning misslyckades, sade sydkoreanska tjänstemän, resa omkring 150 km innan landning i havet.
Men den andra visade vad den japanske försvarsministern Gen Nakatani kallade "några förmågor".
"Jag tror att missilerna är ett allvarligt hot mot vårt land", sade han.
Nordkorea, som utvecklar kärnvapen, är enligt FN:s resolutioner förbjudet att använda ballistisk robotteknik.
I januari genomförde den sitt fjärde kärnvapenprov och hävdade att det var första gången man använde en vätebomb. Kort därefter avfyrade den en satellit, allmänt känd som ett test av långdistansrobotteknik.
Detta är åtminstone femte testet av Musudan medeldistansmissil under de senaste månaderna och medan de flesta har slutat i misslyckande, ett av de senaste par avfyrade verkar ha rest på en hög bana för cirka 400 km.
Musudan verkar vara baserad på teknologin hos en rysk ubåt avfyrade missil. Den bärs på ett hjulförsett bärraket och sågs första gången i parader redan 2003, även om den aldrig var provskjuten förrän i april i år.
Experter tror att vapnet är avsett att kunna slå USA baser på Guam, men Nordkoreas slutliga mål är att kunna hota kontinentala USA.
Nordkoreas framsteg är blandade och oberäkneliga. Men det är tydligt bestämt och dess missil och tillhörande kärnvapenprogram innebär att dess rakettester noga övervakas av Washington.
Sydkoreas gemensamma stabschefer sade att Seoul och USA "förde ut en djupgående analys" av den andra missilen, och sade inte om de ansåg det vara en framgång.
Flera analytiker var dock mindre försiktiga. Jeffrey Lewis, från det Kalifornienbaserade Middlebury Institute of International Studies, twittrade: "Det är ett framgångsrikt testfolk."
Vid andra reaktioner:
Nordkorea tros ha dussintals musudaner men har aldrig genomfört ett fulldistanstest.
De fyra andra missilerna som testats de senaste två månaderna har antingen exploderat mitt i luften eller kraschat.
|
Japan har varnat nordkoreanska missiler utgör "ett allvarligt hot" efter att landet genomfört nya tester i trots mot internationella sanktioner.
| 36,595,113 | 5,317 |
American Ward, 32, vann slaget om de obesegrade kämparna med 114-113 på alla tre ringside poängkorten i Las Vegas.
Ward landade några bra slag men stod emot påtryckningar från Kovalev, 33, som var missnöjd med de amerikanska domarna.
"Jag håller med om att de stöder sin boxare men ärligt talat, detta är sport. Gör det inte till politik, sa han.
Frågade om han skulle möta Ward igen svarade Kovalev: "Visst - och jag ska spöa honom."
Men Ward tyckte att han var värdig sin 31:a professionella seger.
"I ett hårt slagsmål kommer han att känna sig rånad. Jag hade blivit besviken. Men vi fick bältena ikväll, sa han.
"Det var första gången i min karriär jag tappades. Jag är nöjd med hur jag svarade."
Kovalevs promotor Kathy Duva sa att hon skulle använda returmatchsklausulen i kontraktet för en andra match.
"Han vann de första sex skotten så jag vet inte hur han kunde förlora ett beslut," sade hon.
Konflikten mellan den skicklige Ward och den hårdhänta Kovalev räknades som årets kamp och levde upp till förväntningarna.
Ward hade sagt att han kunde avsluta den före detta super-medelviktsmästaren tidigt, men lämnades på duken i den andra omgången av en stickande högerhand.
Han lättade sin väg tillbaka in i tävlingen och landade en bra vänster i den sjunde omgången som ryckte Kovalev.
Ward vann alla de senaste sex rundorna på två poängkort, och fem av sex på en tredje, för att tillfoga sin motståndares första nederlag i 32 matcher.
"Det var en kamp i mitt liv", sa Kovalev. "Jag är besviken på domarnas beslut. Han har kanske några ronder, det håller jag med om. Jag höll kontrollen. Jag förlorade kanske tre ronder hela matchen."
Domarna tycktes föredra Wards motåtgärder mot Kovalevs aggressiva stil.
"Vi var lite slarviga med knockdown i den andra omgången, men vi landade renare slag," sade Wards tränare Virgil Hunter.
På underkortet gjorde tvåfaldig OS-guldmedaljör Claressa Shields sin professionella debut och vann ett beslut över Franchhon Crews i en fyra-runt super mellanviktsmatch.
|
Andre Ward överlevde en andra-round knockdown för att slå Sergey Kovalev på poäng och hävdar den ryska IBF, WBA och WBO lätt-tunga titlar.
| 38,042,577 | 5,318 |
Mittfältaren, 31, drabbades av skadan i en utmaning på Sheffield Uniteds Leon Clarke.
Bolton manager Phil Parkinson berättade för klubbens hemsida: "Det är ett slag för både honom och oss, men det är också en chans för någon annan att kliva upp."
Bolton fortsatte att vinna sin första League One spel 1-0, med Jay Spearing poäng det enda målet.
|
Bolton kapten Darren Pratley är inställd på att missa åtta till 10 veckor efter spräckning ett ben i underbenet på lördag.
| 37,022,249 | 5,319 |
Freelance fotografen Mike Newman sa att han såg "stora siffror" av kapslarna när han surfade på Long Rock stranden i Cornwall.
Föremålen har enligt uppgift förbryllat semesterfirare som var oroliga för att de var giftiga.
Men marinexperten Prof Martin Attrill sa att de var ofarliga "havspotatis".
Mer om sjöborrar och andra historier
Mer formellt känd som grävande sjöborrar, Prof Attrill sade att de var ungefär lika stora som en tennisboll och var vanligtvis täckt med små ryggar.
Prof Attrill, från Plymouth University, sade att mass strandings av havspotatis var "inte ovanligt", särskilt eftersom de aggregerade för avel, vilket innebär att många kunde tvätta upp tillsammans när fångas ut av en storm.
"Det verkar finnas en hel del av dem för tillfället, men vi har haft ett par ganska starka stormar under den senaste veckan eller två," sade han.
Newman sade att hans barn tyckte att de var "roliga att leka med", och han var inte orolig för att de var giftiga.
"De är ganska söta," Prof Attrill tillade.
|
"Tusender" av "sköna" baseballliknande havsföremål som strövat över stränder i sydväst har identifierats som en vanlig typ av sjöborre.
| 37,128,579 | 5,320 |
Enligt amerikanska medier kommer Michael Flynn att åberopa sin konstitutionella rätt mot självkritik.
Senatens underrättelsekommitté undersöker möjliga kopplingar mellan Trump-kampanjen och Kreml.
Flynn avstod i februari efter det att det visade sig att han ljög om sina kontakter med den ryske ambassadören.
Senatens kommitté utfärdade en stämning - en juridisk kallelse - för två veckor sedan för att få sina handlingar.
Panelen, en annan kongresskommitté och FBI undersöker hävdar att ryska hackare försökte hjälpa Mr Trump vinna förra novembers presidentval, och om medlemmar av hans kampanj kolliderade med den påstådda Kreml konspiration. Flynns namn har dykt upp upprepade gånger i frågan.
Advokater för honom uppges citera en "upptrappning offentlig frenesi mot honom" för hans ovilja att samarbeta, enligt ett brev som erhållits av Associated Press nyhetsbyrå.
Hans advokater hävdar att "alla vittnesmål han ger kan användas mot honom".
Min Flynns juridiska företrädare har tidigare krävt immunitet från "orättvist åtal" innan hans klient samarbetar med kommittén.
Den f.d. generallöjtnanten förväntas åberopa den femte ändringen av USA:s konstitution, som skyddar amerikanerna från att tvingas vittna mot sig själva i ett brottmål.
Republikanska senator James Lankford, som tjänstgör i senatens underrättelsekommitté, twittrade: " Det är Mike Flynns rätt att åberopa den femte.
"Vi kommer att komma fram till sanningen på ett eller annat sätt.
"Vi behöver fakta, inte spekulationer och anonyma källor."
Förra veckan sade utskottets ordförande senator Richard Burr till journalisterna att Flynn "inte samarbetade" med utredningen.
Strax efter det att Flynn lämnat Vita huset inledde försvarsdepartementet också en utredning när det visade sig att han hade fått betalt för ett tal i Ryssland och för lobbyverksamhet för Turkiets räkning.
Tidigare tillförordnad justitieminister Sally Yates vittnade tidigare denna månad för senatorerna att hon hade varnat Vita huset 18 dagar innan Flynn avskedades för att han var sårbar för rysk utpressning.
Kreml hade "begär" över den ex-nationella säkerhetsrådgivaren, Yates vittnade.
Flynn vilseledde Vita huset om att diskutera USA:s sanktioner mot Ryssland med Moskvas sändebud Sergej Kislyak innan Trump tillträdde.
Mr Trump injicerade en ny impuls i senaten utredning efter att han själv träffade den ryska ambassadören och utrikesministern i Vita huset tidigare denna månad.
Den amerikanska presidenten sade i det mötet att han just hade sparkat FBI-chefen eftersom han var en "riktig galning" och hans uppsägning lättade "en stor press på grund av Ryssland", New York Times rapporterade.
Under Oval Office chatten, som amerikanska medier inte var inbjudna att täcka, Mr Trump uppges också avslöja hemlig information om den militära kampanjen mot den så kallade islamiska staten.
Israel uppges ha varit källan till denna känsliga intelligens.
Men medan i Jerusalem på måndag, Mr Trump berättade reportrar upprepade gånger att han "aldrig nämnde ordet Israel" i sitt möte med ryska tjänstemän.
Tidigare FBI-chef Robert Mueller utsågs förra veckan som särskild advokat för att leda FBI-utredningen efter Mr Trumps avskedande av polisens chef, James Comey.
Justitieministern Jeff Sessions har tvingats dra sig ur utredningen efter att ha försummat att berätta för senatorerna under hans utfrågningar om sitt eget möte med Mr Kislyak.
Om Flynn fortsätter att vägra att rätta sig efter senatens utredare, tror man att de kan rösta för att få honom att förakta kongressen, eller till och med hänskjuta hans fall för eventuella åtal.
|
President Donald Trumps avskedade nationella säkerhetsrådgivare vägrar att lämna över filer till en senatpanel som undersöker påstådd rysk politisk inblandning.
| 40,004,300 | 5,321 |
Genen gör ett enzym som låter fåglarna omvandla gula pigment, som de äter, till röda, som deponeras i deras fjädrar eller näbbar.
Två separata team gjorde upptäckten, genom att undersöka DNA hos fåglar som antingen fick eller förlorade sin rodnad.
Den ena fokuserade på en fink som ibland förlorar sin röda näbb; den andra på en typ av kanariefågel uppvuxen för att vara helt röd.
Båda studierna publiceras i tidskriften Current Biology.
"Fåglar kan inte syntetisera dessa röda pigment endogent. De måste få dem från sin kost," Dr Miguel Carneiro från Universidade do Porto, Portugal, berättade BBC News.
"Det var länge känt att en enzymatisk omvandling behövs för att producera de röda pigmenten. Så många grupper av genetiker och fysiologer har under många årtionden försökt identifiera det enzym som gör denna omvandling."
Dr Carneiro och hans kollegor började sitt sökande med den "röda faktorn" canary - ett populärt husdjur som härrörde från 1920-talet, när fågelfanciers korsade vanliga, gula kanariefåglar med den livliga sydamerikanska röda siskin.
"En del människor anser att det är den första genetiskt modifierade arten", sade dr Carneiro.
"Genom ett antal kors, under många generationer, de fixerade förmågan att omvandla gula pigment till röda pigment, i vissa raser av kanariefågel.
"Vad vi gjorde är att försöka titta på delar av genomet i röda faktor raser som faktiskt tillhör den röda siskin - och det är så vi kom till genen."
Genen hans team utpekade, som kallas CYP2J19, kodar ett enzym som tillhör den "cytokroma P450" familjen av proteiner.
Det är exakt samma gen som en annan grupp bosatte sig på, nästan exakt samtidigt, ledd av Dr Nicholas Mundy vid University of Cambridge i Storbritannien.
"Det finns en stor familj av cytokrom P450s och de är mest kända eftersom de är de gener som metaboliserar de flesta läkemedel i kroppen," Dr Mundy sade. "De flesta är uttryckta i levern."
Han och hans kollegor stötte på en liten grupp av dessa gener på en kromosom av zebrafinken. Denna kluster var starkt kopplad, när de studerade en stam av 95 fåglar, med finkarna har gula näbbar i stället för den vanliga röda.
Så småningom kom de på att alla "gulnäbbsfåglar" - en muterad stam som uppfödare känner till och använder för att kombinera med andra attraktiva egenskaper - hade en liten del av DNA raderat, som innehöll genen CYP2J19.
Enligt dr Carneiro är det en viktig följd av den gemensamma upptäckten.
"Det faktum att vi identifierade samma gen hos två djupt olika arter tyder på att detta sannolikt kommer att vara mycket allmänt i fågelvärlden, och många arter kommer att använda samma mekanism för att producera röda pigment."
Dr Mundy höll med om att det fanns en speciell elegans i det faktum att varje lag hade närmat sig genen från en annan riktning.
– Vi studerade en funktionsförlustmutation, som gick från rött till gult, medan de studerade en funktionsmutation: kanariefåglar är normalt inte röda, och de hade fått en mutation från en annan art, berättade han för BBC.
"In scienceâ € en för att visa att en gen, ett protein, vad det än är, är involverad i något, du vill visa att det är både nödvändigt - det krävs för den saken att hända - och även att det är tillräckligt, vilket innebär att det, på egen hand, kan göra jobbet.
"Här har vi visat att genen är nödvändig, och de har visat att det räcker."
Följ Jonathan på Twitter
|
Ett par vetenskapliga artiklar har identifierat samma enda gen som källan till röd färg hos fåglar.
| 36,302,791 | 5,322 |
Sångaren fick diagnosen hjärtfel som barn och fick en mindre stroke när hon var 18 år.
Hon har berättat för BBC Radio 1 att de starka droger hon behövde ta för att normalisera hennes hjärtslag "inte fungerade" och gav henne en "alien ton".
Jessie tillbringade mycket av sin barndom på sjukhus, vilket hon säger inspirerade hennes första låt.
"Jag låg på sjukhus när jag var 11 och jag var mitt emot en pojke som var mycket sjuk", förklarar hon.
"Jag vaknade mitt i natten efter min operation för att höra honom be i ungefär fem timmar.
"Han satt på golvet och sa: "Snälla Gud, låt mig inte dö. Snälla, håll mig vid liv, jag gör vad som helst, jag kommer att vara en snäll pojke. "
"Nästa dag dog han och jag minns att jag satt med min mamma och sa: "Varför räddade inte Gud sitt liv?"
Jessie säger att hon var hemsökt av pojkens död i sex år och "kritade sig själv att sova varje natt".
"Han lämnade aldrig mitt sinne och under de sex år som jag inte skrev en låt om det, kunde jag helt enkelt inte släppa det", säger hon.
"Då sa jag till min mamma: "Jag måste skriva en låt om det."
Jessies smärtsamma upplevelse på sjukhuset inspirerade hennes första låt, Big White Room.
Men även om det "personliga" spåret är baserat på hennes smärta, så handlar några av hennes andra låtar mer om att känna sig stark.
Den 26-årige säger Who's Laughing Now handlar om att övervinna mobbarna som riktade sig mot henne när hon var tonåring på grund av hennes medicinering och hur hon såg ut.
"Jag hade stora tänder, en stor frans. Jag var bara obekväm i min hud. Jag var inte den söta ungen, jag var den pinsamma som inte visste vem jag passade in med.
"Det enda stället där jag kunde fly var mina drömmar. Jag skulle njuta av att somna för att jag kunde drömma om något som jag inte levde.
"Jag minns när jag först blev etablerad och fick Facebook-meddelanden från tjejer som brukade kasta stenar på huvudet när jag gick hem från skolan. Det fick mig bara att säga: "Vem skrattar nu?"
"Det väckte en verklig känsla som jag känner hundratusentals miljoner barn runt om i världen går igenom."
Jessie säger att det är viktigt för henne att hennes låtar skickar ett inspirerande budskap till andra som har upplevt svåra tider.
"Jag kunde sjunga standardgrejer som spelas på radion och alla kommer att älska", förklarar hon.
"Eller så kan jag koppla in mig på något som folk behöver, snarare än vill ha, och det var vad mitt första album handlade om.
"Jag känner nästan att jag vill bli en storsyster till mina fans som behöver en. Jag kan sätta ut musik som jag tror kommer att hjälpa dem genom några saker."
Jessie J Lyrics of My Life är på BBC Radio 1 klockan 21:00 GMT på tisdag.
Följ @BBCNewsbeat på Twitter, BBCNewsbeat på Instagram och Radio1Newsbeat på YouTube
|
Jessie J säger att hon blev mobbad när hon var tonåring eftersom medicinen hon tog gjorde hennes hud grön.
| 30,888,300 | 5,323 |
25-åringen gick med i City i januari 2015 från Crystal Palace för en oanmäld avgift och har sedan dess gjort 33 framträdanden, scoring två gånger.
"Jag är glad att få detta gjort och dammat", sade ex-Southend trainee.
"Jag har njutit av min tid på City, särskilt de senaste åtta månaderna, så vi kan gå vidare nu och se framåt."
O'Keefe tillade: "Förhoppningsvis kan vi fortsätta att driva och förbättra som en trupp och få oss tillbaka i Premier League."
|
Midfielder Stuart O'Keefe har tecknat ett nytt kontrakt i Cardiff City som kommer att hålla honom med Bluebirds fram till sommaren 2019.
| 36,958,614 | 5,324 |
Katie Cutler, 22 år av Gateshead, har fått en brittisk medalj efter överklagandet till hjälp av Alan Barnes.
Mr Barnes, 67, även av Gateshead, rånades utanför sitt hem i januari. Donationer kom från hela världen.
Ms Cutler har sedan dess grundat sin egen välgörenhetsstiftelse.
Bland dem hon har fortsatt att hjälpa är Kacie Martin, en tvåårig flicka som har ryggradsförtvining.
Ms Cutler, en skönhetsläkare, sade: " Det var hemskt, det som hände Alan.
"Jag tror att det rörde och påverkade alla och jag ville bara hjälpa honom. Men att få ett pris är overkligt, och jag grät i tre dagar när jag fick reda på det.
"Sedan jag började samla pengar åt Alan har jag kontaktats av individer som ber om hjälp och företag som vill erbjuda stöd, så jag startade Katie Cutler Foundation som ett sätt att fortsätta välgörenhetsarbetet.
"Jag har varit tvungen att skära ner på min verksamhet och det har varit svårare ekonomiskt, men det är värt det för alla möjligheter jag har haft och människor jag har träffat och kunnat hjälpa.
"Många människor har sagt till mig att jag är en förebild. Jag har aldrig varit bra på att ta emot komplimanger men jag tror att jag har börjat acceptera det nu."
Mr Barnes, vars funktionshinder orsakades när hans mor fick tyska mässling under graviditeten, sade: " Det är mer än en utmärkelse, det är en ära och något att leva upp till när all publicitet dör ner.
"Men jag är säker på att (Katie) kommer att klara sig och jag är glad för hennes skull."
Andra i nordöstra delen av hederslistan är före detta målvakten Jim Montgomery, som också fick ett brittiskt Empiremedalj för fotbollstjänster.
|
Kvinnan vars internet appell höjde 300000 pund för en rånad funktionshindrad pensionär har blivit erkänd på drottningens födelsedagslista.
| 33,116,475 | 5,325 |
Den 32-åriga skotska internationalen hade utbildat sig med Kilmarnock efter att ha lämnat Nottingham Forest.
Staggies chef Jim McIntyre berättade för klubbens hemsida: " Vi är glada att tillkännage undertecknandet av Chris.
"Han kommer att ge oss välbehövlig konkurrens på flankerna. Han ger också en mängd erfarenhet av att spela på toppnivå."
Burke kom till framträdande med Rangers, poäng på sin debut i en 5-0 seger över Kilmarnock 2002.
En brist på första lag fotboll på Ibrox ledde till en flytt till Cardiff på en fri överföring i januari 2009. Han gjorde mer än 100 liga framträdanden för Bluebirds innan han bytte till Birmingham för tre säsonger där han gjorde 28 mål i 155 framträdanden.
Burke spelade sedan 50 ligamatcher för Nottingham Forest under de senaste två säsongerna, under vilken han hade en låneformel på Rotherham innan han blev en fri agent på sommaren.
|
Ross County har undertecknat de tidigare Rangers, Cardiff och Birmingham ytter Chris Burke till säsongens slut.
| 37,482,472 | 5,326 |
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Den 20-årige County Down simmaren klockade en minut 04.05 sekunder för att slå föregående rekord 1:04.53 hon satte i värmen tidigare på dagen.
Firth var 2,28 sekunder före den holländska kvinnan Marlou Van der Kulk när hon upprepade sin London 2012 triumf.
Den nordirländska kvinnans brittiska lagkamrat Jessica-Jane Applegate vann brons.
"Det känns fantastiskt. Jag är bara så glad", sa Firth efter hennes triumf.
"Jag har haft många bakslag de senaste fyra åren, brutit handleden. Jag är så glad att ha behållit min titel."
Firth kommer att vara tillbaka i aktion på söndag i en annan av hennes starkaste händelser, 200m freestyle, medan hon kommer också att tävla i 100m bröstsim och 200m enskilda medley senare i spelen.
Som 16-åring, Firth clinched guld för Irland i London och fortsatte att vinna tre silvermedaljer vid IPC VM i Montreal ett år senare innan du väljer att byta lojalitet till Storbritannien.
Hon fick sedan sitta ut 2015 World Championship efter att ha drabbats av handledsskadan.
Den nordirländska kvinnan tävlar i S14 klasser, för konkurrenter med en intellektuell funktionsnedsättning, och hon tävlade i åtta händelser vid 2014 Commonwealth Games i Glasgow.
Firth satte ett nytt världsrekord för S14 200m freestyle på Scottish National Championships i Glasgow i juni.
|
Bethany Firth satte en ny rekordtid i att behålla S14 100m backstroke-titeln på Paralympic Games i Rio på torsdag.
| 37,311,249 | 5,327 |
I regndränkta förhållanden i Nederländerna, dominerade Spanien spelet med 78% innehav, men kom upp mot en England sida som var beslutsamma i försvar och hade strejkande som gjorde från två skott på mål.
Fran Kirby tog Ellen Whites pass och gjorde mål på nära inlägget i andra minuten, innan Jodie Taylor lindade spelet upp fem minuter från tiden med sitt fjärde Euro 2017 mål från Jordan Nobbs 'film.
Men det berättade bara halva historien som Spanien förnekades en potentiell utjämning före Taylor mål när domare Carina Vitulano tilldelade ett straff för White handboll men sedan förvirrad hela stadion när hon ändrade sig efter att ha beslutat att det var en olycka.
Även om resultatet var hårt mot Spanien, som spelade någon lysande fotboll, Mark Sampsons lag belönades för sin hänsynslöshet i attack för att lägga till sin rekord 6-0 seger över Skottland i deras öppningsmatch.
De behöver nu bara en dragning i sin sista gruppmatch mot Portugal för att garantera sin progression och en position som gruppvinnare.
Det kan betyda att de undviker Frankrike i kvartsfinalen, ett lag England har inte slagit sedan 1974.
Innan domaren förvirring följde runt straffet, England hade orsak att känna sig förnärmade sig när Millie Bright förnekades vad som såg ut som ett tydligt mål när hon hittades av Nobbs på baksidan post från en fri-kick och på väg in i övre hörnet.
Assistentens flagga höjdes för offside, men med Bright tydligt på sidan, var det kanske bedömt att Lucy Bronze störde leken genom att springa mot den spanska målvakten.
"Ballen var två meter ovanför mitt huvud, så jag är inte säker på hur jag kunde ha stört det", sade England försvarare.
Att alla smakade till obetydlighet jämfört med det spanska lagets förvirring i andra halvan när domaren ändrade sig om spot-kick.
Det kunde ha setts som ett hårt straff beslut som White halkade när bollen korsades i lådan, med det hoppa upp och slå hennes arm. Men domaren var entydig när hon pekade på platsen. Förvirring rådde då.
Efter White, Bronze och skeppare Steph Houghton talade med domaren och de spanska fansen förberedda för en potentiell equalizer, blev hela stadion sedan förbryllad som en fri-kick tilldelades England.
Domare Vitulano verkade indikera att hon inte ursprungligen hade varit medveten om att bollen hade böjt sig på Whites arm, snarare än att slå den direkt från korset.
Jonathan Pearce kommenterade för BBC Radio 5 live och sade: "Jag tror inte att du kan göra det. Domaren har ändrat sig. Den spanska bänken är rasande, jag har inte sett något liknande förut."
Frågat om händelsen efteråt, sa den spanske tränaren Jorge Vilda: "Vi måste acceptera domarens beslut och försöka uppnå vårt mål att få tre poäng i nästa match."
Efter att ha spelat Skottland i deras öppningsspel erbjöd Spaniens dominans av innehav ett helt annat test och även om England inte såg bollen under långa perioder, lönade sig deras hänsynslöshet inför målet.
Hade Brights mål stod och Houghton höll ett nära skott ner efter mer bra arbete från Kirby, England kunde lätt ha varit 3-0 upp innan Spanien fann sina fötter på en sodd pitch.
Men efter en spännande öppningsperiod slog sig spelet ihop till en av anfall kontra försvar som La Roja, rankad 13 i världen - åtta platser under England - visade varför flera experter har tipsat dem att lyckas på Euro 2017.
Barcelonaspelare Vicky Losada och Alexia Putellas och Atletico Madrids Amanda Sampedro var lysande hela tiden som de hittade utrymme gång på gång mellan Englands försvar och mittfält.
Men Losadas första minuten-miss när Houghton hade halkat var symptomatisk för deras natt.
England slog Spanien - reaktion
Skottland nära eliminering efter förlust för Portugal - rapport
Englands chef Mark Sampson sa till kanal 4: "Det är ett enormt resultat. Vi ska se tillbaka och säga att detta var ett stort ögonblick för oss.
"Vi var tvungna att hitta ett sätt att vinna, och det var precis vad vi gjorde. Vi visste att vi behövde en seger att toppa gruppen, och det är en stor en för oss.
"Jag minns inte att Karen Bardsley var tvungen att rädda. Vi hade velat ha mer av bollen. Men i andra halvan kom vi upp till bollen snabbare och fick lite mer territorium.
"Vi har lektioner att lära och vi kommer att bli bättre för Portugal. Vi kommer tillbaka, torkar av oss och tänker sedan på Portugal."
Englands målvakt Fran Kirby tillade: " Jag var nervös när jag gick igenom eftersom jag inte hade rört bollen ännu! Men lyckligtvis gick det av.
"Vi visste att Spanien skulle ha mer av bollen men vi behöll vår form, disciplinerades och tog våra chanser när de kom. När Jodie Taylor går en-mot-en det finns bara ett resultat. "
Matchen slutar, England 2, Spanien Kvinnor 0.
Andra halvlek, England 2, Spanien Kvinnor 0.
Alexia Putellas (Spanien Kvinnor) vinner en frispark i defensiva halvan.
Foul av Jill Scott (England).
Jenni Hermoso (Spaniens kvinnor) vinner en frispark i anfallshalvan.
Foul av Jade Moore (England).
Substitution, Spanien Kvinnor. Virginia Torrecilla ersätter Amanda Sampedro.
Substitution, Spanien Kvinnor. Bárbara ersätter Leila Ouahabi.
Substitution, England. Jo Potter ersätter Jodie Taylor.
Alexia Putellas (Spanien Kvinnor) vinner en frispark i anfallshalvan.
Foul av Jordanien Nobbs (England).
Mål! England 2, Spanien Kvinnor 0. Jodie Taylor (England) höger fotade skott från mitten av lådan till mitten av målet.
Foul av Jenni Hermoso (Spaniens kvinnor).
Jill Scott (England) vinner en frispark i anfallshalvan.
Foul av Marta Corredera (Spaniens kvinnor).
Isobel Christiansen (England) vinner en frispark på vänsterkanten.
Försök missade. Jill Scott (England) höger fotade skott från utsidan av lådan missar till vänster. Hjälpt av Jordan Nobbs.
Substitution, England. Toni Duggan ersätter Ellen White.
Olga García (Spanien Kvinnor) vinner en frispark i angreppshalvan.
Foul av Jill Scott (England).
Substitution, Spanien Kvinnor. Olga García ersätter Vicky Losada.
Leila Ouahabi (Spanien Kvinnor) vinner en frispark i defensiva halvan.
Foul av Jordanien Nobbs (England).
Offside, England. Jade Moore försöker en genom boll, men Jodie Taylor fångas offside.
Vicky Losada (Spanien Kvinnor) vinner en frispark i defensiva halvan.
Foul av Millie Bright (England).
Substitution, England. Isobel Christiansen ersätter Francesca Kirby.
Andrea Pereira (Spanien Kvinnor) visas det gula kortet för en dålig foul.
Foul av Andrea Pereira (Spaniens kvinnor).
Jodie Taylor (England) vinner en frispark i anfallshalvan.
Hörnet, Spanien Kvinnor. Förföljd av Millie Bright.
Försök blockerat. Marta Corredera (Spanien Kvinnor) vänster fotade skott utanför lådan är blockerad.
Hörnet, Spanien Kvinnor. Förföljd av Karen Bardsley.
Försök blockerat. Alexia Putellas (Spanien Kvinnor) höger fotade skott från utanför lådan är blockerad. Hjälpt av Amanda Sampedro.
Vicky Losada (Spanien Kvinnor) vinner en frispark i defensiva halvan.
Foul av Millie Bright (England).
Foul av Irene Paredes (Spaniens kvinnor).
Jordan Nobbs (England) vinner en frispark på högerkanten.
Irene Paredes (Spaniens kvinnor) vinner en frispark i den defensiva halvan.
Foul av Jodie Taylor (England).
|
England drog nytta av ett bisarrt beslut att slå Spanien och ta ett stort steg mot Women's Euro 2017 kvartsfinal.
| 40,694,641 | 5,328 |
Michael Jones Jewellers blev måltavla för fjärde gången på fem år av ett gäng som slog sig in med slägga-hammers på tisdag morgon.
De tog Rolex klockor men flydde när en säkerhetsanordning släppte ut rök i butiken.
En raider greps då av en förbipasserande utanför.
Stuart O'Grady, chef för juvelerarna på High Street, sade: " Det var fantastiskt att se. Den brittiska allmänheten börjar bli sjuk och trött på det här."
De fyra raiders reste ner High Street på två mopeder när de riktade juvelerarna på omkring 10:40 BST.
O'Grady sade: "Dessa människor är tanklösa - de red ner i ett fotgängarområde utan någon tanke på allmänheten.
"Två av dem hoppade av mopederna med slägga och bröt sig in genom ytterdörren i butiken som bara är olåst för kunder."
Han tillade: " De tog tag i ett antal klockor, men vi har en säkerhetsanordning... som var utplacerad.
"Det betyder att du inte kan se din hand framför ditt ansikte, som fick dem att springa från butiken.
"Publikens medlemmar slet hjälmen av en av männen och den andra greps av tre eller fyra lokalbor."
O'Grady berättade hur allmänheten försökte stoppa de två andra medlemmarna av gänget, som väntade utanför på mopeder, genom att kasta skyltar på dem.
"Vi vill tacka alla från lokalsamhället för deras hjälp - utan att göra vad de gjorde alla fyra män skulle ha kommit undan," sade han.
O'Grady bekräftade att han och hans personal inte var hotade av gänget, utan berättade om sin frustration vid den fjärde razzian på fem år.
"Vi kommer att arbeta för att göra ett jobb men tyvärr den verksamhet vi är i klassas som hög risk," sade han.
"Vi har förlorat mellan 100 000 och 300.000 pund vid de tre tidigare tillfällena."
En 23-årig Londonman har åtalats för rån i samband med razzian.
Han häktades i Banbury Magistrates' Court och ska infinna sig i Oxford Crown Court den 17 september.
En 21-årig man från Essex greps misstänkt för rån, och även för att ha levererat droger. En 25-årig man från Banbury och 20-årig man från London greps också misstänkt för rån. Alla har friställts till den 21 oktober.
|
"Har-en-go-hjältar" som grep en rånare och avslöjat en annan i en uppblåst räd mot en Banbury-juvelägare har hyllats för sitt mod.
| 19,571,263 | 5,329 |
Mediauppspelning stöds inte på din enhet
17 oktober 2014 Senast uppdaterad 17:29 BST
De är en del av en samling på upp till 60 bussskulpturer, beställde av Transport for London, som kommer att placeras över London på fyra vandringsleder som en del av året för bussen.
Wendy Hurrell rapporterar.
|
28 nya Routemaster bussskulpturer, målade av välkända och blivande konstnärer har avtäckts på Trafalgar Square.
| 29,660,835 | 5,330 |
Den blazing förra tisdagen förstörde gorse, ljung och blåbär över 70.000 kvm - ungefär lika stor som 10 fotbollsplaner.
Branden föranledde mer än 200 samtal till Cornwall Fire and Rescue Service och behandlades av fem brandmän.
En engångsgrill orsakade branden, sade brandkåren.
Jon James, miljöchef på Cornwall Council, sa att det var den värsta tiden på året för branden att hända med häckande fåglar, små däggdjur och reptiler bland offren.
"Med marken är relativt torr vid denna tid på året branden har brunnit ganska djupt på platser och marken kommer att ta många år att återhämta sig", sade han.
Nathaniel Hooton, från brandkåren, sade att branden belyste farorna med engångsgrillar.
Ett 90 ft (27 m) granitkors byggt 1826 står på toppen av Carn Brea och ett kapell byggt 1379 har byggts om till en restaurang längre ner på kullen.
|
Mark som skadats av en massiv gorse brand på Carn Brea i Cornwall kommer att ta "många år att återhämta sig", enligt kommunens miljöchefer.
| 32,955,448 | 5,331 |
Det dyker fortfarande upp detaljer om vad företaget gör och vet inte vad som gick fel och hur det planerar att rätta till situationen.
Så här lärde vi oss.
Av de 1,2 miljoner brittiska motorer som berörs kommer cirka 400 000 att behöva bränsleinsprutare modifierade, samt en programfix, sade Paul Willis, verkställande direktör för Volkswagens brittiska verksamhet.
Detta är fordon med 1,6-litersmotorer. Bilar med 2,0-liters motorer kommer bara att behöva få sin programvara uppdaterad.
"Den kort som ingenjörerna arbetar med är att det inte kan ske någon förändring av miles per gallon," Mr Willis berättade parlamentet. "Ett av huvudmålen [är att den] bibehåller samma bränsleförbrukningsnivå."
Volkswagen skriver till ägare av drabbade bilar och har satt upp en webbplats så att ägarna kan se om deras bil kommer att behöva fixas.
Motorerna bör vara fasta i slutet av nästa år, även om det finns "en viss risk" för att detta mål missas, sade Willis.
"Målet är att försöka få det klart i slutet av 2016," sade han.
"Om en kund är besvärad, måste vi tillhandahålla en lånebil," tillade han. När han tillfrågades om möjligheten att kompensera kunder över förlorat värde på sina fordon, sade han, "Jag tycker det är för tidigt att tänka på det."
Han pekade på säkerhetsskandaler i USA, som har inkluderat krockkudde- och tändproblem, och sade att dessa bilar återkallades och fixerades utan värdeförlust.
Den första VW-bilen med en så kallad manipulationsenhet i Storbritannien såldes "runt 2008," sade Willis.
Men det var inte förrän den 19 september 2015 som han hörde talas om problemet i USA, sade han. Och företaget flyttade för att upphöra med försäljningen av de drabbade bilarna när hans firma visste exakt vilka som påverkades.
Kombinationen inkluderade 60 olika modeller, fem olika varumärken, tre olika motorer och två olika transmissioner, sade han.
Skillnaden på åtta dagar innebar dock att mer än 1 000 bilar såldes i Storbritannien efter det att myndigheterna visste att Storbritannien påverkades.
Försäljning och order på VW fordon var nere "lite" sedan skandalen bröt, sade Willis, men företagets andra varumärken säljer som vanligt.
Transportminister Patrick McLoughlin, som också blev tillfrågad, sade till kommittén att VW "uppfört sig på ett förfärligt sätt".
"De bilar som säljs idag är EU6 bilar som inte påverkas", sade Willis. Han sa att VW kommer att betala kundnöjdhet bonusar för återförsäljare och företaget har inte debiterat distributörer lagerkostnader för drabbade bilar.
"På detta stadium befinner vi oss i ett mycket tidigt skede när det gäller att hitta vad som har hänt", sade transportminister McLoughlin. Men han varnade, under de rätta omständigheterna, att "statssekreteraren kan åtala".
De enheter som används för att fuska utsläppstester hade gjorts olagliga under 1998, sade han.
"Det är ganska otroligt att tänka att ett företag av storleken och ryktet av VW har gjort något liknande och hitta sätt runt regler.
"Jag tror att de kommer att lida mycket stor skada som ett resultat av det och de förtjänar att, helt ärligt."
|
Parlamentsledamöter fick chansen att grilla brittiska representanter för Volkswagen och transportminister Patrick McLoughlin tidigare.
| 34,510,266 | 5,332 |
När sätet öppnades för nästan ett år sedan efter justitieminister Antonin Scalias död, föreställde sig demokraterna en varaktig liberal majoritet i domstolen för första gången sedan 1960-talet.
Även när den republikanska senatens majoritet bröt med gammal tradition och blockerade all hänsyn till president Barack Obamas nominerade, Merrick Garland, Democrats tröstade sig med utsikten till Hillary Clintons troliga seger i novembers presidentval. De hade möjligheten att hon istället skulle välja någon yngre och till och med mer progressiv än den avgjort moderata Garland.
Sedan hände valet - att sätta upp oundvikligheten av tisdagskvällens prime-time tillkännagivande. President Trump, stående i det östra rummet i Vita huset, sprutade citron på sina öppna sår, notera att nästa Högsta Domstolen rättvisa skulle följa i Scalias konservativa fotspår.
Republikanerna, över hela linjen, är överlyckliga över valet. Gorsuch har ett gott juridiskt rykte och en obestridlig höger härstamning. Medan Mr Trump har visat en osäker mängd när det gäller trohet till andra parter ortodoxies, de ser hans domstol väljer som deras förtroende belönas.
"President Trump vann 81% av den evangeliska rösten i ingen liten åtgärd eftersom han gjorde ett ironklad löfte om att om vald han skulle fylla vakansen på USA: s högsta domstol med en strikt konstruktionist som skulle respektera konstitutionen och rättsstatsprincipen, inte lagstifta från bänken," Faith and Freedom Coalition Chair Ralph Reed sade i ett pressmeddelande. "Vi tvivlade aldrig då-kandidat Trumps uppriktighet eller engagemang, och genom att nominera domare Gorsuch, har han nu hållit det löftet."
Lika stor som konservativ glädje, så var djupet av liberal ilska - förmodligen bara bedövad av uppmaningar av republikaner, från Mr Trump ner, att ge sin nominerade en rättvis skaka.
"Det normala är om du är allmänt kvalificerad och inte extrem du bekräftas," Vita husets press talesman Sean Spicer sade på tisdag eftermiddag.
Det är en känsla som inte har välkomnats av dem till vänster.
"Demokraterna bör behandla Trumps [Supreme Court] plocka med exakt samma artighet GOP visade Merrick Garland," twittrade Dan Pfeifer, en tidigare senior rådgivare till president Barack Obama. "Rör dig inte, backa inte."
Senatdemokrater som överväger Gorsuchs nominering har ett kraftfullt vapen till sitt förfogande, om de skulle välja att använda det - filibustern. Om 41 av de 48 medlemmarna av deras kaukas är ombord, kan de blockera en bekräftelse omröstning på obestämd tid. Det är något som vissa demokrater redan lovar att göra.
"Detta är en stulen plats," Demokratiska senator Jeff Merkley av Oregon sade, förbinder sig att åberopa filibuster makt. "Vi kommer att använda varje hävstång i vår kraft för att stoppa detta."
Men en sådan bränd jordstrategi sätter senatsdemokraterna i en viss knipa.
För det första, om de verkligen filibusterar, kan republikanerna helt enkelt avskaffa förfarandet helt - det så kallade kärnkraftsalternativet - som demokraterna gjorde för alla andra presidentkandidater 2013, så att Gorsuch kan bekräftas med enkel majoritet.
"Om du kan, Mitch, gå kärnvapen," Mr Trump uppmanade senaten majoritetsledare Mitch McConnell i ett möte på onsdag.
I själva verket skulle demokratiska påtryckningar kunna få republikanerna att göra sig av med senatens tradition helt och hållet, så att deras parti kan anta all lagstiftning utan minoritetsmedgivande. Det skulle göra det betydligt lättare för kongressen att godkänna konservativa prioriteringar som Obamacare ersättning, försvaga fackets makt, utbildningsreformer och omfattande avreglering.
Vissa demokrater ger redan indikationer på att de kanske inte intar en så hård linje.
"Jag kommer inte att göra mot president Trumps nominerade vad republikanerna i senaten gjorde till president Obamas," Delaware Senator Chris Coons sade i en TV-intervju.
Mr Coons sitter på en säker demokratisk plats. De 10 Senatdemokraterna upp för 2018 omval i stater Mr Trump bar förra året kan vara under ännu mer press för att undvika totalt krig med presidenten över en nominering högsta domstolen.
Även om basen kan vara arg, kommer de att behöva oberoende och måttliga konservativa röster om de vill stanna kvar i ämbetet.
Ronald Klain, före detta juridisk rådgivare åt den demokratiska presidenten Bill Clinton, erbjuder ett annat skäl till att demokraterna bör vara försiktiga när de väljer hur Gorsuchs nominering ska hanteras. Den verkliga striden är inte över denna plats - det är nästa.
Även om det verkar osannolikt att någon av de fyra liberala rättvisan kommer villigt lämna sina platser under Trump administrationen, 80-årige Anthony Kennedy - som lutar konservativa men har visat sig vara en sving röst - kan vara gungande pensionering och kommer att titta på förhandlingarna noga.
"Även om det är frestande att börja konfirmationsprocessen med en avsikt att hämnas den orättvisa som gjorts mot president Barack Obama och hans kandidat", skriver Klain, "en attityd av poängsättning och partisan bitterhet skulle sannolikt vara off-putting till Kennedy."
Den demokratiska basen kanske inte bryr sig. De är arga, och de är ute efter blod - och om de inte får det från republikaner, de kan vända sig på egen hand.
"Senate Democrats, låt oss vara mycket tydliga: Du kommer filibuster och blockera denna högsta domstolen nominerade eller vi kommer att hitta en sann progressiv och primär du i nästa val," liberala filmskapare Michael Moore tweeted.
Mer än 1000 demokrater dök upp i en stadshus av Rhode Island Senator Sheldon Whitehouse efter att han röstade för att stödja Mr Trump CIA nominerade. Omkring 200 demonstranter valde California Senator Dianne Feinsteins Kalifornien hem som svar på hennes röster för flera av hans kabinett plockar.
Demokraterna ignorerar denna känsla på egen risk - och deras senaste ansträngningar att fördröja bekräftelsen av Trumps kabinettsutnämningar kan vara bevis för att de får budskapet. Situationen liknar den som det republikanska partiet befann sig i efter Barack Obamas val.
Till att börja med trodde de att de kunde utnyttja konservativa Tea Party ilska för att besegra demokrater. Det gjorde de - men Tea Party störtade en hel del etablissemang republikaner, också.
Detta skadade partiets valchanser på kort sikt, sannolikt kostade dem senaten 2010 och 2014. Det bidrog också till Mr Trumps uppgång och slutliga seger i 2016, dock.
Bara det borde räcka för att ge dem en sömnlös natt.
|
I en säsong av demokratiska partiet frustration och ilska, Donald Trump nominering av Neil Gorsuch till USA högsta domstolen tisdag kväll är en särskilt bitter piller att svälja.
| 38,802,176 | 5,333 |
Skådespelaren har återvänt till rollen som CIA-agent i amnesia för första gången sedan 2007 års The Bourne Ultimatum.
I en intervju för att markera frisläppandet av hela Jason Bourne trailer, Damon berättade BBC:
"För den första Bourne filmen var jag 29 och jag tyckte att det var hårt arbete att komma i form.
"Nu är jag 45 och det är bara brutalt. Vi sköt den här stridsscenen på min 45-årsdag och det var mycket jobb att komma dit.
"Jag var på en mycket strikt diet och tillbringade en hel del tid i gymmet bara göra mig olycklig."
Stjärnan skämtade: "Så kanske för nästa Jason Bourne kommer att vara fet och lycklig och gammal!"
Filmen återförenar Damon med Paul Greengrass, den brittiska regissören bakom The Bourne Supremacy och The Bourne Ultimatum.
Inte heller var inblandade i 2012 års The Bourne Legacy, som kretsade kring en ny karaktär Aaron Cross, spelas av Jeremy Renner.
Den nya filmen spelades in på ett antal platser, bland annat Berlin, Las Vegas, London och Washington.
I enlighet med de tre första filmernas hänvisningar till samtida evenemang inleds Damons fjärde utflykt med motorcykeljakt som äger rum under ett åtstramningsupplopp i Aten (som faktiskt sköts på Teneriffa).
Jason Bourne-ensemblen inkluderar Tommy Lee Jones, Alicia Vikander och Vincent Cassel.
Damon, Oscar-nominerad i år för sin roll i The Martian, sade att varken han eller Greengrass hade velat "rusa" tillbaka till franchise innan de var redo.
"Det har varit en av dessa saker som vi ville göra under en lång tid eftersom vi älskar karaktären.
"För både Paul och mig har det varit en stor del av våra karriärer och framgången med dessa filmer har gjort att vi kunnat göra en massa andra saker.
"Bara gå nerför gatan människor kommer att komma fram till oss båda självständigt och ständigt fråga om det kommer att finnas en annan, och det är verkligen anledningen till att vi gjorde det - att folk ville se det.
Damon tillade: " Vi gjorde båda filmer som människor inte ville gå och se, och det är inte något att ta för givet.
"Det är en tuff sak att förtjäna en publiks förtroende och så vi inte bara rusa in i det, vi väntade i 10 år eller så och fick en bra historia, och förhoppningsvis har vi gjort något som folk kommer att vilja se."
Jason Bourne är ute den 27 juli.
|
Matt Damon medger att det var "brutal" som kom i form igen för den nya Jason Bourne-filmen.
| 36,100,876 | 5,334 |
Ryan Wallace slog till för värdarna på 55 minuter och utnyttjade ett misstag av Jason Kerr.
Fifers vann ett sent straff när Jamie Insall hindrades av Kyle Turnbull.
Men Scott Robinson räddades av Ross Stewart och lämnade East Fife fjärde i bordet.
De förblir nivå på punkter med Airdrieonians, men med en överlägsen målskillnad.
Värdarna flyttar till inom en punkt av Queen's Park, som är fyra poäng utanför de fyra bästa, med andra, tredje och fjärde kampanjen play-off platser.
Albion Rovers och Queen's Park är planerade att spela sitt spel i hand den 4 april.
|
Albion Rovers bucklade motståndare East Fifes marknadsföringshopp i Scottish League One genom att vinna sin omorganiserade match på Cliftonhill.
| 39,426,197 | 5,335 |
Nettoomsättningen minskade med 2,5% under de tre månaderna till mars från ett år sedan, medan den globala försäljningen av Barbie minskade med 14% under samma period.
Företagets nettoförlust ökade också mer än fyrfaldigt till $58,2m (Â £39m).
Femtiosex år gammal Barbie har stått inför hård konkurrens från en rad nya leksaker och prylar.
Elektroniska leksaker, surfplattor och varor från populära filmer som Disneys "Frozen", tillsammans med konkurrens från rivaler Hasbro och Danmarks Lego har alla lett till glidande försäljning av dockan.
Barbie står för en fjärdedel av koncernens försäljning.
I ett försök att återuppliva dockans eftersläpande popularitet, hade Mattel sparkat verkställande direktör Bryan Stockton i januari och ersatt honom med styrelseledamot Christopher Sinclair.
"Vi börjar se framsteg med våra kärnmärken som Barbie och Fisher-Price, och jag är säker på att vi gör de förändringar som krävs för att prestera bättre i framtiden," Mr Sinclair sade i ett uttalande på torsdag.
Bolagets börsaktier i New York ökade med 6,5% i efter-timmar handel efter dess nedgång var inte så illa som analytiker hade fruktat.
|
Kämpande amerikanska leksaksmakare Mattel såg sin försäljning falla för en sjätte på varandra följande kvartal som överklagandet av sin ikoniska Barbie docka fortsatte att avta.
| 32,346,286 | 5,336 |
Händelsen följer på två separata attacker på en Orange hall i County Tyrone tidigare i veckan.
Skadan på hallen på Main Street upptäcktes av polisen ca 02:30 GMT på lördag.
Den graffiti, som hänförde sig till påskuppen 1916, var ruvad på utsidan av byggnaden.
Polisen säger att de behandlar incidenten som ett hatbrott.
Den store sekreteraren för Orange Lodge, Drew Nelson, fördömde attacken och sade: " Det är mycket oroande att det har förekommit tre angrepp på två orangesalar under de senaste dagarna.
"Det är uppenbart att det finns de som visar sitt hat mot vad den orange institutionen står för genom att skamlöst attackera våra egenskaper."
Med hänvisning till påskfiti sade Nelson att Orange Ordern "erkänner att detta är ett utmanande år".
Han tillade: " Vi hoppas uppriktigt att människor inte kommer att använda hundraårsfirandet av påskfirandet inom några veckor som en ursäkt och rökridå för att angripa sina protestantiska grannars symboliska byggnader.
"Men vi skulle vara mycket säkra på att dessa attacker på våra salar kommer från en mycket liten grupp individer och inte på något sätt är representativa för den stora majoriteten av samhället i stort som är kraftigt emot en sådan kriminalitet."
Sinn Féin MLA Daithà på McKay fördömde också attacken, beskriver den som "senseless handling" som "inte representerar åsikterna i det lokala samhället på något sätt".
Han tillade: " Lokalsamhället vill gå framåt och stöder inte hans typ av beteende.
"Jag skulle uppmana alla som har någon information om denna händelse att föra den vidare till PSNI."
Nelson vädjade inte om någon vedergällning och sade: "Den orangea institutionen hoppas verkligen att det kommande hundraårsjubileet av påskupproret avgår fredligt och utan ytterligare sekteristiska attacker."
|
Republikansk graffiti har målats på väggarna i en orange hall i Rasharkin, County Antrim.
| 35,621,103 | 5,337 |
Portugal framåt Ronaldo lämnade United för Real Madrid 2009 för en då världsrekord £ 80m avgift och har blivit den spanska sidans främsta målgörare.
Det spekuleras dock fortfarande om att 30-åringen kommer att lämna Madrid.
"Vi tittar på alla spelare, inte bara Ronaldo. Men dessa spelare är mestadels ogetable, "sade Van Gaal. "Med Ronaldo, låt oss vänta och hoppas."
Ronaldo, en tre gånger Fifa världsspelare för året, bröt Raul rekord av 323 mål för Real tidigare denna säsong.
Han har vunnit en La Liga-titel, en Champions League-krona och två spanska Cup-titlar på drygt sex år i den spanska huvudstaden.
Innan han flyttade till Madrid, vann han tre Premier League-titlar, en Champions League, en FA Cup och två League Cups i sex säsonger på United.
Han flyttade till Old Trafford för £12.24m från Sporting Lissabon 2003 och gjorde 118 mål i 292 framträdanden för Red Devils.
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
|
Manchester United manager Louis van Gaal har bekräftat att han vill ta Cristiano Ronaldo tillbaka till Old Trafford.
| 34,893,228 | 5,338 |
Den 51-årige ex-Everton, Manchester City och Bradford City yttern slog Zarah Blake medan arg och full, hans rättegång hörde.
Beagrie från Killinghall i North Yorkshire dömdes till ett 12-månaders samhällsbeslut på tisdag.
Han sade att han hade för avsikt att överklaga sin dom.
I ett uttalande efter utfrågningen i Skipton Magistrates Court sade Beagrie: " Jag är oskyldig, något som jag har vidhållit redan från början; det är därför domen var så förödande.
"Jag kommer att vara tilltalande."
Han sa att han fortfarande var med Blake och tillade: "Det här har varit en upprörande och traumatisk tid för oss och vi känner båda att det inte finns något annat alternativ än att vädja."
Rätten hörde att han slog sin partner under ett gräl i Harrogate i april.
En talesman för Sky Sports sade: " När vi först blev medvetna om anklagelsen, avlägsnade vi Peter från vår täckning i väntan på hans fall.
"Efter utgången har vi avslutat hans kontrakt med omedelbar verkan."
|
Före detta fotbollsspelare Peter Beagrie har avskedats som Sky Sports-pundit efter att ha dömts för ett överfall på sin partner.
| 40,953,098 | 5,339 |
Albertan, som länge varit intresserad av fossiler, grävde en källare för ett nytt hem i Calgarys nordvästra del.
Mr Nernberg är enligt rapporter en donator till Albertas Big Valley Creation Science Museum.
Men han insåg att dessa fossil borde ses av en paleontolog.
"När de fem fiskfossilen presenterade sig för mig i grävmaskinen hink, det första jag sa var att du kommer hem med mig, det andra var att jag bättre kallar en paleontolog," Mr Nernberg sade, enligt ett uttalande från University of Calgary.
Proverna var i sandsten från Paskapoo Formation, en paleocenålder sedimentär klippa som ligger till grund för delar av södra Alberta.
Omkring 60 miljoner år gamla, dessa stenar bevara bevis på liv från tiden efter massutrotningen händelsen i slutet av kritperioden, som utplånade tre fjärdedelar av alla arter på jorden, inklusive dinosaurierna.
"Eftersom kompletta fossil är relativt sällsynta från denna tidsperiod i Alberta, alla sådana upptäckter är betydande som de kastar ljus över naturen och mångfalden av djur som levde inte långt efter utrotningen av dinosaurierna," sade University of Calgary paleontologist Darla Zelenitsky.
Enligt universitetet är alla fossiler i Alberta provinsens egendom och tillhör inte markägarna eller upphittarna.
Även om universitetet inte nämner fyndaren Edgar Nernbergs kreationistiska länkar, har kanadensiska tidningar gjort mycket av dem.
Calgary Sun frågade den "godmodige" herr Nernberg om hans fynd hade påverkat hans uppfattning att jorden skapades för 6000 år sedan.
"Nej, det har inte ändrat mig. Vi har alla samma bevis, och det är bara en fråga om hur man tolkar det," berättade han tidningen.
"Det finns inga datum stämplade på dessa saker."
Men Dr Zelenitsky - även om hon kanske inte håller med om fossil datering - berömde Mr Nernberg för hans medvetenhet om vad fossilerna var.
"De flesta människor skulle ha förbisett dessa - när dessa upptäcktes, Edgar genast kände igen dem", berättade hon tidningen.
"En vanlig människa kan ha sett klumpar i klippan."
Fossilen kommer nu att gå till Albertas Royal Tyrrell Museum, där de kommer att rengöras och studeras, och kan hamna på display.
|
När Calgary grävare Edgar Nernberg stötte på fem fiskfossil i sin grävskopa, visste han genast att hans fynd var "extraordinärt".
| 32,928,979 | 5,340 |
Den 30-årige gick Dale i maj 2013 och gjorde totalt 152 framträdanden för klubben, hjälper dem att vinna befordran från League Two i 2013-14.
Vincenti började sin karriär på Millwall och har även spelat för Stevenage, Mansfield och Aldershot.
"Inte bara är han en mycket bra spelare, han är mångsidig och erfaren," Coventry boss Mark Robins berättade klubbens webbplats.
Hitta alla de senaste fotbollsöverföringarna på vår dedikerade sida.
|
Coventry City har undertecknat ett tvåårigt avtal med Peter Vincenti efter att han lämnat Rochdale med ömsesidigt samtycke.
| 40,361,897 | 5,341 |
Fiskeminister Yoshimasa Hayashi sade att målet skulle vara 210 Stillahavsvalar - ungefär hälften av den nuvarande fångsten.
Japans trots mot ett världsomfattande förbud mot valfångst har förargat miljöaktivister.
Förra månaden slog ICJ fast att Japans Antarktis valfångst var kommersiell, inte vetenskaplig som Tokyo hade hävdat.
"Vår grundläggande policy ligger i (fortsatt) forskning valfångst. Forskningens valfångst är ett sätt att söka en väg ut ur den nuvarande situationen med moratorium genom att samla in vetenskapliga data. Så vi siktar på att återuppta kommersiell valfångst så snart som möjligt, genom att bedriva forskning valfångst," Mr Hayashi sade.
I sitt beslut i mars kom ICJ - ett FN-organ - överens med Australien, som väckte talan mot Japan i maj 2010. Rådet uppmanade Japan att ompröva sin övergripande valfångstpolitik.
ICJ sa att Japan hade misslyckats med att förklara varför det behövde döda så många valar helt enkelt för forskningsändamål.
Det internationella moratoriet för valfångst har funnits sedan 1986. Ett år senare började Japan vad det kallade vetenskaplig valfångst.
Köttet från de slaktade valarna säljs kommersiellt i Japan.
Hayashi sade att Japan planerar att "lägga fram ett nytt forskningsprogram senast i höst till Internationella valfångstkommissionen (IWC), som återspeglar kriterierna i [ICJ:s] dom".
|
Japan säger att det kommer att börja jaga valar i Stilla havet nästa vecka, efter att ha ställt in valfångsten utanför Antarktis i enlighet med en internationell domstol (ICJ) dom.
| 27,079,462 | 5,342 |
Ryan Leith, hamnvakt med Lerwick Port Authority i Shetland, hoppade i vattnet i Lerwick Harbour för att hjälpa mannen.
Den lokala musikern Maurice Henderson och polisen Scotland tillfällig sergeant Victoria Duthie var också inblandad i räddningen.
Händelsen inträffade omkring 23.30 den 24 november 2016.
Mr Leith har presenterats för Royal Humane Societys vittnesmål om Vellum, ett av samhällets främsta utmärkelser som erkänner risker som tas av en individ i en räddningsaktion.
Henderson och Duthie erhöll berömintyg.
Dick Wilkinson, sekreterare för Royal Humane Society, sade: " Ryan Leith var utan tvivel rätt person på rätt plats vid rätt tidpunkt.
"Tack och lov, även om det var mörkt och förhållandena inte var särskilt bra, upptäckte han vad som hände och vidtog omedelbara åtgärder.
"Och tack vare de ansträngningar han, Victoria Duthie och Maurice Henderson lagt in, räddades ett liv.
"Som det var, de tre arbetade fantastiskt som ett team. Alla tre förtjänar priset."
Mr Leith hade precis börjat sitt nattskift som hamnvakt när han såg en kvinna på kanten av Alexandra Wharf ca 120m bort och en mans huvud visas ovanför kanten och sedan försvinna.
Han larmade polisen och kustbevakningen och sprang till platsen och fann mannen och kvinnan i svårigheter.
Han sänkte en liv ring till mannen, som nu var i vattnet, medan kvinnan hade klättrat tillbaka till bryggan.
Mannen tog tag i ringen och drogs mot en stege av Mr Leith när han tappade ringen och tog tag i fenderdäck på väggen, men blev sedan oemottaglig.
Henderson, som körde förbi, var flaggad och Leith hoppade sedan ner i vattnet för att stödja mannen medan Henderson bogserade dem till stegen.
Alla tre räddningsarbetarna hjälpte mannen upp till kajen varifrån han fördes med ambulans till sjukhus och senare avskedades.
Efter att ha gått hem för en dusch, återvände Mr Leith till tjänst kl 01:15.
Presentationerna gjordes av Lerwick Port Authority ordförande Brian Anderson, på uppdrag av Humane Society i en ceremoni på lördag.
|
Tre personer har fått tapperhetspris efter att de räddat en man från en hamn i mörkret och räddat hans liv.
| 40,551,058 | 5,343 |
LGA (Local Government Association) sade att den nuvarande lagstiftningen var "konfiskerande" och "utomordentligt föråldrad".
Det har krävt att förare av specialfordon och nya fordon skall kontrolleras för kriminalregister och att deras fordon skall uppfylla kraven på säkerhet.
Det sades att ett enda licenssystem också skulle göra det möjligt för råden att förbjuda rip-off-operatörer också.
Förra månaden filmades en rickshaw-förare som försökte ta betalt av turister för en mil lång resa från Oxford Circus till Marble Arch.
London borgmästare Boris Johnson sade pedicab förare bör inte tillåtas "att dra nytta av" passagerare på detta sätt och förnyade sin uppmaning om större reglering.
"Party limousiner, partibussar och rickshaws växer i popularitet och det är absolut nödvändigt förare och fordon kommer under samma rigorösa granskning som licensierade taxibilar," sade Councillor Tony Page, licens talesman för LGA.
Han sade att det borde finnas en konsekvent och rättvis strategi för fordonslicenser. "Även om det finns många välrenommerade företag, är det viktigt att några oseriösa operatörer inte drar ner på sektorn."
Fordonstillstånd, källa: Kommunförbundet
LGA sade att all framtida lagstiftning bör baseras på lagkommissionens lagförslag som offentliggjordes förra året, för att göra licenssystemet "passar för 2000-talet".
Rickshaws verkar lagligt men utan reglering i London.
John Johnson är lobbyregering för att ge Transport för London extra befogenheter att införa reglering på detta område, sade hans talesman.
Det finns en frivillig kod som rickshawförare kan registrera sig till via London Pedicap Operatörs Association (LPOA) som arbetar med Transport för London, borgmästarens kontor och Metropolitan Police.
En talesman för LPOA sade rickshaws hade varit verksam i London sedan 1998 och lagt livlighet och färg på Londons gator, samt utsläppsfria transporter.
|
Partibussar, limousiner och rickshaws bör styras av samma regler som Londons svarta taxibilar, har råd sagt.
| 33,823,682 | 5,344 |
Monarken sa att Storbritannien hade "vittnet en rad fruktansvärda tragedier"
Hennes budskap kommer när invånarna fångas upp i Grenfell Tower branden som dödade minst 30 människor, fördömde den "kaotiska" hjälpinsatser.
Vissa säger att de inte längre vill ha Kensington och Chelsea inblandade på något sätt.
Uttalandet från drottningen på hennes officiella födelsedag kom efter premiärminister Theresa May lovade att "gå till botten" av västra London Tower block brand.
May blev hånad när hon besökte norra Kensingtons gods på fredag och står inför allt större kritik för sitt svar på katastrofen.
Hon träffar nu offer, volontärer och samhällsledare på Downing Street, medan hundratals demonstranter har samlats i Whitehall och kräver hennes avgång.
Drottningen och hertigen av Cambridge hade tidigare träffat volontärer, invånare och samhällsrepresentanter under ett besök på Westway Sports Centre.
Hon besökte också några av dem som skadades på sjukhus efter bomben vid Manchester Arena för lite mindre än en månad sedan.
I ett uttalande utan motstycke sade Drottningen att hon hade blivit "väldigt drabbad av den omedelbara benägenheten hos människor i hela landet att erbjuda tröst och stöd till dem som är i desperat behov".
"Sätt på prov, Förenade kungariket har varit beslutsam inför motgångar," sade hon.
"Förenade i vår sorg, är vi lika fast beslutna, utan rädsla eller ynnest, att stödja alla de återuppbyggande liv så fruktansvärt drabbade av skada och förlust."
Ett rungande rop på enhet
Från Peter Hunt, BBC:s kungliga korrespondent
Under en lång regeringstid har drottningen gjort otaliga uttalanden. De kan ibland vara formeliska och saknar förmågan att resonans.
Det här är inte en av dem.
Efter attackerna i Manchester och London har drottningen - och framför allt hennes äldre rådgivare - snabbt förstått att reaktionen på Grenfell Tower-branden inte bara har varit en reaktion på chock och sorg.
Det finns också intensiv ilska. Den har varit inriktad på klyftan mellan rika och fattiga och den har riktats mot ett etablissemang som inbegriper monarkin, även om institutionen själv inte har kritiserats.
Under sådana omständigheter, som Nationschef - en brännpunkt i tider av tragedi - har drottningen beslutat att hon inte kan tiga.
Hon, och de omkring henne, kommer att vara mycket medvetna om potentialen för att bli orolig under de kommande dagarna.
Och så har en 91-årig monark med liten konkret makt men betydande beskydd och status, beslutat sig för att agera.
Detta är ett kungligt krav på enighet.
Branden bröt ut vid 24-vånings kvarteret, som innehöll 120 en och två sovrum lägenheter, strax före 01:00 BST på onsdag.
Den slet igenom byggnadens alla våningar och tog över 200 brandmän 24 timmar att få den under kontroll.
Cladding som installerades på tornet under en renovering 2015 hade en polyeten - eller plast - kärna i stället för ett ännu mer brandsäkert alternativ, förstår BBC:s Newsnight.
Department for Communities and Local Government sade att beklädnad bestående av aluminiumpaneler över en polyetenkärna "skulle vara icke-överensstämmande med nuvarande riktlinjer för byggregler" och bör inte användas på byggnader som är högre än 18 meter.
Den sade att den inte kunde kommentera den typ av beklädnad som används på Grenfell Tower. Det skulle bli föremål för undersökningar, sade man.
Protester hölls i London på fredag när invånarna krävde mer stöd för dem som drabbades av branden.
Mellan 50 och 60 personer stormade Kensington och Chelsea stadshus, som allmänheten sade att de hemlösa behövde hjälp "just nu".
Det fanns också arga scener utanför Clement James Centre i norra Kensington.
Dussintals demonstranter rusade mot ingången och bråk bröt ut utanför eftersom organisatörerna vädjade om lugn.
BBC: s Matthew Price sa att lokalbefolkningen hade sagt till honom att de ville premiärministern att ta bort Kensington och Chelsea rådet från hjälp ansträngningen.
Han sade att äldre medlemmar av den boendes förening beskrev ett "absolut kaos" av "ingen organisation" från tjänstemän.
Han tillade: " De tror inte att de kan hantera svaret. Detta är den totala och totala bristen på tillit."
Pastor Mike Long, från Notting Hill Methodist Church, berättade för BBC Radio 4's Today att människor i samhället var rasande.
"Folk är otroligt arga, de är förvirrade, de är förvirrade, de har massor av frågor," sade han.
"De känner att de inte blir lyssnade på och vad de har sagt har inte blivit lyssnade på, och de vet inte hur de ska kunna uttrycka dessa saker för tillfället."
May har fått kritik för att hon inte har träffat överlevande i de omedelbara efterverkningarna, till skillnad från Labourledaren Jeremy Corbyn och borgmästare i London Sadiq Khan.
Corbyn har krävt att tomma lokala bostäder skall rekvireras vid behov.
Premiärministern har åtagit 5m för kläder, mat och förnödenheter men var häcklade med ramsor av "coward" efter att ha träffat överlevande från branden på fredag.
Förste utrikesminister Damian Green har försvarat henne och sagt att kritiken var "orättvis" och att hon var "så upprörd som vi alla".
Grenfell Tower Invånarnas Diskretionära fond omfattar målet att inom tre veckor så nära som möjligt återinkvartera invånarna, att betala för tillfälliga bostäder och att ge extra ekonomiskt stöd.
På fredag kväll, hundratals sörjande stod arm i arm vid en vaka och höll en två minuters tystnad för offren för branden.
Många grät öppet när ljusen upplyste vägen utanför Latymer Christian Centre, meter från platsen för branden.
Den kom efter att räddningstjänsten tillbringade en tredje dag med att leta efter kroppar i det utbrända tornet i norra Kensington.
Den senaste utvecklingen:
Confederation of Fire Protection Associations-International - ett globalt organ av brandskyddsorganisationer - sade den hastighet med vilken branden spreds vid Grenfell Tower var "eerily lik" till andra höghus bränder i Australien och Förenade Arabemiraten.
Det sades att det var "djupt oroad" att det fanns många höghus runt om i världen med brandfarliga material installerade.
Hittills i undersökningen:
Få nyheter från BBC i din inkorg, varje vardag morgon
|
Drottningen har sagt att det är "svårt att undkomma en mycket dyster nationell stämning" efter tragedier i London och Manchester under de senaste veckorna.
| 40,310,959 | 5,345 |
I juni sade Caulker till Väktaren att han inte hade spelat sedan december och inte heller druckit alkohol sedan mars.
25-åringen spelade för R: s förra oktober, men Holloway bekräftade att han är en del av hans första lag planer.
"Där han nu är i sitt liv, att ha honom tillbaka är ett särskilt privilegium för mig," Holloway berättade BBC Radio London.
"Vad det måste ha tagit för Steven att erkänna att lika öppet som han gjorde är ett stort steg framåt och jag är verkligen stolt över honom för det.
"Han kommer inte att få någon sympati någonstans vi går hemifrån och det är fotboll, så jag måste vara där för att hjälpa honom hantera alla dessa saker.
"Men innerst inne när han är på fotbollsplanen tror jag inte att pojken har något problem."
|
QPR manager Ian Holloway säger att han är "stolt" över Steven Caulker för att prata om hans kamp med depression, alkohol och spelberoende.
| 40,777,643 | 5,346 |
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
De andra fröna kom från en uppsättning för att slå toppfröna Stephane Houdet och Nicolas Peifer 4-6 6-1 7-6 (8-6).
Britons två gånger misslyckades med att tjäna ut matchen innan slutligen säkra seger i två timmar och 33 minuter efter en nervy tredje-set slips-break.
"Vi tyckte inte om att göra det på det enkla sättet. Det är ett riktigt speciellt ögonblick, "Skott Reid, 24, sade.
Reid tävlar i herrrullstolens singelfinal på söndag.
Den australiensiska Open singlar mästare kommer att spela Sveriges Stefan Olsson, nummer sju frö, för chansen att bli Wimbledons första män rullstol singlar mästare.
Det är den första Grand Slam titeln för 18-åriga Hewett, som medgav att vara nervös i slutskedet efter att ha misslyckats med att stänga den tredje uppsättningen efter två gånger bryta fransmännens tjänst.
"Jag rycktes med i ögonblicket på några av punkterna nära slutet", sade han.
"Det var otroligt. Att se så många familj och vänner här är en fantastisk känsla. Jag kan inte tacka publiken nog för deras stöd."
|
Gordon Reid och Alfie Hewett blir de första britterna som vinner Wimbledons rullstolsrullstol dubblar titeln.
| 36,754,792 | 5,347 |
Utgivna två gånger i veckan, BBC Ebola uppdateringar täcker de senaste hälsoråd samt debunking myter och rykten, och bekämpa desinformation.
Du kan ladda ner avsnitt som en podcast här.
Podcasterna laddas upp på onsdagar och fredagar.
|
BBC sänder ut folkhälsosändningar i Västafrika om det nuvarande Ebolautbrottet - världens dödligaste hittills.
| 28,869,799 | 5,348 |
Andys tillstånd betyder att han aldrig kan lämnas ensam - och Jack har hjälpt till att ta hand om honom sedan han var liten.
Jacks kommunfullmäktige ger stöd, men forskning för barnkommissionären för England tyder på att de allra flesta unga vårdare är "off the radar".
Detta är "absolut oacceptabelt", enligt kommissionsledamoten Anne Longfield.
Andy har ett försämrat genetiskt tillstånd som tvingat honom att använda rullstol de senaste fyra åren.
Även att gå på toaletten kan sätta honom i riskzonen för ett fall.
Jack ställer upp för sin mor, Ruth, som är den primära vårdaren, om hon någonsin behöver gå ut.
"Det är en fråga om att vara här hela tiden. Jag litar mycket på Jack, förklarar Ruth.
Jack administrerar Andys medicin, lagar mat och dryck, hjälper honom att röra sig i lägenheten och pressar sin rullstol när de går ut.
Han och hans far har ett mycket nära förhållande - men båda föräldrarna fruktar att deras son har "frångått en normal uppfostran".
Under det senaste året har Jack varit en del av ett projekt för unga vårdare som drivs av Hounslow Council i västra London och som ger ett avgörande stöd.
"Jag går dit efter skolan ibland. Det är som en respit. Du kan gå dit och koppla av och prata med människor som är i samma position som du, säger Jack.
Kommunerna har en lagstadgad skyldighet att bedöma de unga vårdarnas behov, men många får inte den hjälp de behöver, föreslår studien.
Forskarna frågade varje lokal myndighet i England om hur många unga vårdare de stöder.
Av Englands 153 lokala myndigheter lämnade 118 uppgifter som visade att de stöder 28.000 unga vårdare i åldern fem till 17 år.
Men dessa siffror är mycket lägre än de 166.000 unga vårdare som identifierades i England av 2011 års folkräkning.
Efter att ha justerat siffrorna för att inte ta emot uppgifter från 35 råd beräknar forskarna ett underskott på nästan 133 000 eller 80 % av de unga vårdarna.
"Inte alla barn med omsorgsansvar kommer att behöva stöd från sitt råd, men det är viktigt att de som gör det utvärderas på rätt sätt och att rätt hjälp sätts på plats", sade Ann Longfield.
"Denna rapport ställer viktiga frågor till de lokala myndigheterna om hur de identifierar, bedömer och stöder unga vårdare.
"Det är absolut oacceptabelt att ha så många barn med ett stort omsorgsansvar som går under radarn, osynligt för myndigheterna och förnekat de möjligheter som andra barn har."
Den lokala regeringen Association sade råd över hela England arbetade hårt för att se till att unga vårdare får ordentligt stöd - men sade att detta var "bevisa allt svårare", med tanke på nedskärningar i finansieringen och ökande tryck på barntjänster totalt sett.
"De begränsade medel som finns tillgängliga måste noga riktas mot de barn och ungdomar som är i störst behov [och] tyvärr innebär detta att råden tvingas fatta allt svårare beslut", säger Richard Watts, ordförande för LGA:s Barn- och ungdomsnämnd.
"Det är dock viktigt att vara tydlig med att unga vårdare som inte får stöd inte är "osynliga" för myndigheterna; alla unga vårdare bör få en bedömning för att fastställa om stöd behövs, med nya bedömningar som görs om deras omständigheter ändras", sade Watts.
En talesman vid utbildningsdepartementet sade: " Unga vårdare är detta lands osunga hjältar, som osjälviskt ger stöd åt de människor de älskar, men deras egna behov kan ofta förbises.
– Det är därför vi ändrade lagen för att se till att unga vårdare identifieras och stöds så tidigt som möjligt, och råden ansvarar för att leverera detta.
"Nästa år kommer vi att publicera en strategi för att titta på de frågor som påverkar dessa barn och vad mer kan göras för att ge dem den hjälp de behöver."
|
Jack Miller, 13 år, minns inte en tid då hans far, Andy, mådde bra.
| 38,381,725 | 5,349 |
Tre nya laboratorier i Blantyre, Malawi, kommer att jämföra hjärtsjukdomsdata med staden South Lanarkshire.
Den skotska regeringen finansierar halva projektet på 2 miljoner kronor av Glasgow University och Malawis medicinska högskola.
Syftet är att förbättra Malawis hälso- och sjukvård och belysa orsakerna till dålig hälsa i delar av västra Skottland.
Det femåriga projektet följer en ökning av antalet malawianer med tillstånd som hjärt-kärlsjukdom, hypertoni och artrit.
Den internationella utvecklingsministern Alasdair Allan berättade för MSPs i Holyrood att partnerskapet skulle gynna båda länderna.
Han sade: "Även om det vi gör i Malawi är för Malawis skull, har vårt samarbete i många fall skapat verkliga fördelar även för det skotska folket."
Prof Iain McInnes, från University of Glasgow, sa att projektet representerade "den sanna partnerskapsandan".
Han sade: "Detta representerar en anmärkningsvärd sammanslagning av expertis i Glasgow och Blantyre, Malawi, som kommer att möjliggöra en omvandling på det sätt som sjukdomar erkänns, behandlas och studeras i Malawi."
|
Ett vårdprojekt som involverar den lilla skotska staden Blantyre och dess namne i östra Afrika syftar till att förklara den så kallade "Glasgow-effekten".
| 38,595,108 | 5,350 |
31-åringen, som har fyra kapsyler för All Blacks, var senast med Western Force i Super Rugby.
"Alby har stor erfarenhet så vi ser fram emot att välkomna honom in i vår miljö," huvudtränare Mark Tainton berättade klubbens webbplats.
"Han är en bra kommunikatör och har presterat konsekvent på högsta nivå under sin karriär."
|
Bristol har undertecknat Nya Zeeland internationella scrum-halva Alby Mathewson på ett avtal fram till slutet av säsongen.
| 38,559,316 | 5,351 |
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Mourinho hade hävdat att tjänstemän var "rädda" att tilldela sitt lag straff efter Robert Madley förnekade Blues en spot-kick i en 3-1 förlust till Southampton.
Det meddelades på onsdagen att 52-åringen också hade fått ett tillfälligt förbud mot en match stadion.
Men portugiserna kommer inte att utsättas för ytterligare straff från FA.
Den styrande kretsen är mindre oroad över kritiken av sig själv än den som riktar sig till enskilda personer och matchtjänstemän, eftersom detta skulle kunna ifrågasätta deras integritet.
På torsdagen sade Mourinho: " Jag är glad att jag inte har någon elektronisk etikett.
"50 000 pund är en skam. Möjligheten att få ett stadionförbud är häpnadsväckande."
Mourinho hade också en annan utgrävning på Arsenal manager Arsene Wenger - utan att namnge honom.
Han kände sig förnärmad Wenger gick ostraffad för att kalla domare Mike Dean "svag" och "naiv" efter Arsenals 2-0 nederlag av Chelsea förra månaden.
Mourinho hävdade att FA hade satt ett farligt prejudikat genom att upphäva ett rött kort som gavs till Arsenals Gabriel, som hade skickats iväg för att sparka ut vid Chelsea strejkaren Diego Costa.
Wenger ställdes inte heller inför några åtgärder efter att ha drivit Mourinho i Stamford Bridge tekniska område i oktober 2014.
"Rädsla kostar 50.000 pund. Svag och naiv - du kan göra det, "tillade Mourinho, som skrev på ett nytt fyraårigt avtal i Chelsea i augusti.
"Vi kan driva människor på det tekniska området. Det kan vi, inga problem."
Senare, i en intervju med BBC: s Dan Walker, visas på lördagens Focus Football, Mourinho upprepade sin olycklighet med FA.
När han tillfrågades om hans förhållande till den engelska fotbollens styrande organ kunde rättas till, sade han: " Det är inte mitt förhållande till FA, det är deras förhållande till mig.
"Du bör analysera vad som händer med mig, jämföra det med andra chefer. Tror du att ett ord är jämförbart med en knuff i allas ögon?
"Jag kan inte säga något eftersom nästa gång jag talar, allvarligt ett stadion förbud, sedan efter det, en elektronisk tagg."
Förra månaden fick Mourinho tillstånd av FA att lämna diskriminerande kommentarer till före detta klubbdoktorn Eva Carneiro.
Han åtalades också förra säsongen för att hävda att det fanns en "kampanj" för att påverka domarnas beslut mot hans Chelsea sida.
Mourinho fick också en formell varning för kommentarer innan Blues 2-0 seger på Stoke den 22 december 2014.
Chelsea underhålla Aston Villa på lördag (15:00 BST) söker en tredje Premier League seger i nio matcher efter en dålig start på säsongen.
De regerande mästare är 16: e i bordet efter att ha förlorat fyra av åtta topp-flight spel.
Mourinho har sagt att han bara kommer att avgå om han förlorar stöd av spelarna, med klubbkapten John Terry säger att truppen står stadigt bakom chefen.
Chelsea tog därefter det ovanliga steget att upprepa sitt "fullständiga stöd" i ett uttalande på klubbens webbplats.
Frågad av Walker om orsaken till den dåliga starten på kampanjen, sade Mourinho: "Det finns en ansamling av faktorer som jag inte är redo att diskutera."
Jose Mourinhos 50.000 pund sanktion var sjunde gången han har bötfällts av FA i 10 år, med dessa straff totalt £ 181.000. Siffror som publicerades i mars visade att Mourinho tjänar ungefär 3,2 miljoner pund (18 miljoner euro) per år.
På grundval av detta är de senaste böterna
15 oktober, 2015 - £ 50,000: Mourinho hade hävdat tjänstemän var "rädd" att tilldela sitt lag straff.
28 januari, 2015 - £ 25,000: Han gjorde kommentarer hävdar att det fanns en "kampanj" för att påverka domarnas beslut mot hans Chelsea sida.
8 maj, 2014 - £10 000: Mourinho bötfälldes för kommentarer efter sin sidas Premier League match mot Sunderland den 19 april. Han "grattis" domare Mike Dean efter Chelsea förlorade.
10 april, 2014 - £8,000: Mourinho skickades iväg i 1-0 nederlaget vid Aston Villa. Han avskedades efter att ha gått vidare till planen för att tala med domare Chris Foy efter Ramires var röd-carded.
24 oktober, 2013 - £8,000: Mourinho bötfälldes för "orätt uppförande" i sin sidas Premier League match mot Cardiff. Han beordrades från teknikområdet av domare Anthony Taylor efter att ha protesterat om skenbart tidsslöseri.
10 augusti 2005 - 75 000 pund (reducerat från 200 000 pund): Mourinho dömdes till böter för sin roll i Arsenal-försvararen Ashley Cole.
9 juni, 2005 - £ 5,000: Han åtalades för kommentarer gjorda efter den första delen av Carling Cup semifinal mot Manchester United. Mourinho var olycklig över att Sir Alex Ferguson talade med domare Neale Barry när lagen lämnade planen vid halvtid.
Under sin tid i Chelsea har Mourinho också bötfällts 8900 pund av den europeiska fotbollens styrande organ Uefa.
31 mars, 2005 - £8900 (plus två-match touchline förbud): Avgifterna avser Chelseas Champions League slips mot Barcelona på Nou Camp den 23 februari. Mourinho påstod att han såg Frank Rijkaard tala med domaren Anders Frisk.
Torsdagens London Evening Standard hävdade Mourinho kämpar för att hålla kontroll över omklädningsrummet med flera spelare alltmer missnöjd med hans hantering av klubben.
Rapporten hävdar att en "betydande del" av första lagtruppen har blivit orolig av chefens offentliga kritik av spelare och backroompersonal.
"Vad de skriver är en absolut skam," Mourinho berättade Focus Football.
"Jag behöver inte upprepa vad spelarna säger under den internationella pausen, de har inte skyldighet att säga detta.
"Jag skulle säga att varje spelare hade chansen att gå till pressen med sitt landslag, men de tänker på Chelsea, deras chef - och jag tycker att det är en skam att folk går för att störa människor som arbetar."
Dan Walkers intervju med Jose Mourinho kommer att visas på Focus på lördag med start kl 12:10 BST.
|
Chelsea manager Jose Mourinho säger att hans Football Association böter är en "förskingring" efter att ha beordrats att betala $ 50,000.
| 34,546,118 | 5,352 |
Skottland-född lås George Biagi kommer in i start XV, tillsammans med flanker Maxime Mbanda, hora Ornel Gega och centrum Tommaso Benvenuti.
Dries van Schalkwyk och Leonardo Ghiraldini faller till bänken.
Och den skadade Michele Campagnaro och Glasgow Warriors flanker Simone Favaro är inte med i gruppen.
Ersättning Federico Ruzza kan vinna sin första senior caps.
Italien har förlorat alla sina matcher hittills i årets mästerskap, medan Skottland har två segrar från fyra.
Men Azzurri vann på sitt senaste besök i Murrayfield, slå skottarna 22-19 i 2015.
E Padovani (Zebre), A Esposito (Treviso), T Benvenuti (Treviso), L McLean (Treviso), G Venditti (Zebre), C Canna (Zebre), E Gori (Treviso), A Lovotti (Zebre), O Gega (Treviso), L Citadini (Bayonne), M Fuser (Treviso), G Biagi (Zebre), M Mbanda (Zebre), A Steyn (Treviso), S Parisse (Stade Francais, Capt).
Ersättningar: L Ghiraldini (Toulouse), S Panico (Calvisano), D Chistolini (Zebre), D van Schalkwyk (Zebre), F Ruzza (Zebre), F Minto (Treviso), M Violi (Zebre), L Sperandio (Treviso).
|
Italien huvudtränare Conor O'Shea har gjort fyra ändringar på sin sida för att möta Skottland i den sista omgången av årets Six Nations.
| 39,272,600 | 5,353 |
En säkerhetstjänsteman berättade för AP:s nyhetsbyrå att de flesta rymlingar stod inför allvarliga anklagelser.
Enligt en annan rapport hade ett upplopp ägt rum inne i fängelset i al-Kwafiya.
Kåkbrottet kommer en dag efter mordet på en framträdande politisk aktivist som utlöst protester i staden, även om det inte är klart om de två hänger ihop.
Benghazi är en av de mest instabila delarna av Libyen efter revolutionen. Förra året dödades USA:s ambassadör och tre andra amerikaner där.
På lördagen attackerade demonstranter kontor kopplade till Muslimska brödraskapet efter mordet på den framstående politiska aktivisten Abdelsalam al-Mismari. Hundratals sörjande var med vid hans begravning.
En säkerhetstalesman i Benghazi berättade för BBC att några av dem som flydde från fängelset hade blivit tillfångatagna, men han angav inte hur många.
Vid en nyhetskonferens sade Libyens premiärminister Ali Zeidan att invånarna i den södra delen av staden hade stormat fängelset i protest mot dess existens i distriktet.
Bland internerna finns ett litet antal personer som anses vara anhängare av överste Muammar Gaddafi, BBC:s Rana Jawadrapporter. Den tidigare ledaren störtades och dödades i ett uppror 2011.
De som stödde Gaddafi hade anklagats för att attackera säkerhetsbaser efter konflikten, säger vår korrespondent.
AFP:s nyhetsbyrå citerade en säkerhetstjänsteman som sade att det hade varit oroligheter inne i fängelset innan rymningen.
"Det var ett upplopp inne i al-Kwafiya fängelse, liksom en attack utifrån", sade han.
"Särskilda styrkor inkallade som förstärkningar fick order om att inte skjuta på fångarna."
|
Omkring 1.200 interner har rymt från ett fängelse i den livliga libyska staden Benghazi.
| 23,479,913 | 5,354 |
Kial Ahmed, 34 av Tongwynlais, erkände sig skyldig till mord på 38-årige Nadia Jones, vars kropp hittades på egendomen i Tremorfa den 11 september 2015.
Roxanne Deacon, 26 år, av Grangetown, nekade till mord men erkände sig skyldig till dråp och rån i Cardiffs krondomstol.
De kommer att dömas senare i juni.
Rätten hörde paret stjäla en mängd droger av klass A och en rulle sedlar från ms Jones hem.
Deacon skulle åtalas för mord men åklagaren accepterade hennes vädjan om dråp på onsdag.
Ahmed erkände sig skyldig till mord i april men hans medgivande kan först nu rapporteras.
Domare Neil Bidder sade till domstolen: " Detta var ett mord som begicks under ett rån.
"Det var engagerat för att stjäla droger och pengar från henne."
|
En man och kvinna har erkänt att de dödat en mor under ett rån i Cardiff.
| 36,426,157 | 5,355 |
Carlton Power planerar att bygga ett kraftverk i Trafford som skulle generera tillräckligt med el för att driva två miljoner bostäder.
Företaget säkrade ett årligt bidrag på 30 miljoner pund för de kommande 15 åren, men var ursprungligen tvungen att samla in resten av kontanterna i september.
Carlton Power har nu fram till den 19 december på sig att säkra investeringen.
Department of Energy and Climate Change föreslår att stänga alla koleldade anläggningar till 2025, och ersätta dem med gaseldade kraftverk.
Regeringens kapacitetsmarknadsprogram syftar till att uppmuntra byggandet av nya kraftverk och hålla igång befintliga.
Traffords kraftverk är det enda stora gaseldade kraftverk som erbjuds kapacitetsmarknadskontraktet.
Detta kommer att avslutas i december om Carlton Power inte kan få ekonomiskt stöd.
|
Ett företag som vill bygga ett statligt subventionerat gaseldat kraftverk på 800 miljoner pund i Greater Manchester har fått mer tid på sig att säkra finansieringen.
| 36,722,262 | 5,356 |
Chef Gary Locke är i England och försöker säkra en väktares tjänster medan de väntar på resultatet av en skanning på Jamie MacDonald, som skadades på lördagens 2-1 seger över St Johnstone.
Både Conor Brennan och Oliver Davies är otillgängliga.
"Det är en enorm oro för oss just nu", sade Locke. "Hans (MacDonald) fotled är svårt svullen."
MacDonald ersattes på lördagen av Brennan men han är cup-tied, efter att ha spelat för Stranraer i en tidigare omgång.
Lånetagaren Davies är skadad och Locke saknar alternativ.
Kilmarnock lånade ut tonåringen Devlin Mackay till Derby County på överföringsdag och villkoren för den gränsöverskridande övergången innebär att han inte kan återkallas.
"Vi hade en skada på Oliver Davies som var reservvakt, så han var tvungen att gå tillbaka till Swansea som är lite av en katastrof för oss att vara rättvis," Locke berättade Kilmarnock webbplats.
"Vi försöker jobba på en eller två saker just nu eftersom Devlin är nere vid Derby och vi inte får ringa tillbaka.
"Det är ett stort problem just nu, en stor huvudvärk för mig själv, så vi försöker få något sorterat innan onsdag."
|
Kilmarnock står inför en målvakt kris inför onsdagens League Cup slips mot Hearts.
| 34,318,104 | 5,357 |
Sex världsmakter och Iran rapporteras ha utarbetat ett 100-sidigt dokument som beskriver hinder för Irans kärntekniska verksamhet och sanktioner.
Sidorna har hållit flera samtalsrundor för att försöka få ett slut på den 13-åriga krisen.
Världsmakterna misstänker Iran för att försöka utveckla kärnvapen - något som det starkt förnekar.
Okända diplomater vid samtalen berättade för nyhetsbyrån Associated Press att förhandlarna planerade att meddela i måndags att de hade nått en slutlig överenskommelse.
BBC:s James Robbins i Wien säger att dokumentets text är lång och att språket tydligen är mycket exakt, för att minimera risken för att båda sidor senare kan ifrågasätta de åtaganden de har gjort.
Förhandlare vid samtalen mellan de så kallade P5+1 - USA, Storbritannien, Frankrike, Ryssland, Kina plus Tyskland - och Iran har kämpat med frågor om internationella inspektioner av Irans icke-nukleära anläggningar, kontroll av Irans efterlevnad och takten i sanktionernas lättnader.
Tjänstemän från de båda sidorna uttryckte en försiktig optimism på söndagen om att de stod nära ett avtal.
USA: s utrikesminister John Kerry sa "några tuffa saker" behövde lösas men tillade: "Vi kommer till några riktiga beslut."
Den franske utrikesministern Laurent Fabius, som ställde in en resa till Afrika för att stanna kvar vid samtalen, sade: " Jag hoppas att vi äntligen går in i slutfasen av dessa maratonförhandlingar. Jag tror det."
I Iran sade president Hassan Rouhani att sidorna hade " kommit långt". "Vi måste nå en topp och vi är mycket nära," Isa nyhetsbyrån citerade honom som säger.
Om en långsiktig överenskommelse nås står den fortfarande inför en tuff resa genom den amerikanska kongressen, som skulle kunna förkasta den och lämna Förenta staternas sanktioner mot Iran på plats.
Mitch McConnell, senatens högsta republikan, sa till Fox News söndag: "Jag tror att det kommer att bli en mycket svår försäljning... Vi vet redan att det kommer att lämna Iran som en tröskel kärnvapenstat."
En överenskommelse är också starkt emot av de två främsta amerikanska allierade i Mellanöstern, Israel och Saudiarabien, som känner sig hotade av Iran.
Israels premiärminister Benjamin Netanyahu anklagade på söndagen P5+1 för att "komma in" till Iran. Det följde kommentarer från Irans högste ledare, Ayatollah Ali Khamenei, som sade att kampen mot USA:s "arrogans" skulle fortsätta oavsett resultatet av samtalen.
|
Det finns växande förväntningar på att ett omfattande avtal som begränsar maratonförhandlingarna om Irans kärnenergiprogram kommer att tillkännages i Wien.
| 33,503,793 | 5,358 |
Studien säger att bättre tillgång till rent vatten och sanitet är nyckeln, med färre svaga och undernärda barn blir smittade.
Nya vacciner har också haft en positiv effekt.
Diarré är dock fortfarande den fjärde största dödsorsaken för barn i världen, med nästan 500.000 dödsfall om året före deras femte födelsedag.
Denna siffra kan mycket väl vara en betydande underskattning på grund av bristen på uppgifter i Afrika söder om Sahara, där de flesta fall förekommer.
Diarré är också indirekt ansvarig för ett stort antal dödsfall, genom att förvärra effekterna av andra sjukdomar, såsom lunginflammation och mässling.
De amerikanska forskarna, som analyserade data från den nya studien Global Burden of Disease, fann att över en tredjedel (42 %) av dödsfallen inträffar i Nigeria och Indien.
Diarrésjukdomar, såsom rotavirus och kolera, sprids genom vatten som är förorenat med feces. De kan förebyggas och behandlas.
"Diarrésjukdomar påverkar oproportionerligt små barn", säger den ledande författaren Dr Ali Mokdad, från Institutet för hälsa Metrics och Utvärdering vid University of Washington.
"Trots vissa lovande minskningar av dödligheten kan man inte bortse från de förödande effekterna av dessa sjukdomar."
Källa: Lancet Infectious Diseases
Världshälsoorganisationen: Diarré
Medan dödsfallen på grund av diarré har minskat med drygt 20 % totalt sett, och 34 % på barn, har infektionsfrekvensen sjunkit betydligt långsammare.
För barn sjönk den med drygt 10 % mellan 2005 och 2015.
Av alla diarrésjukdomar är rotavirus fortfarande den största mördaren av under fem enligt denna studie.
Men antalet dödsfall för sjukdomen minskade med 44 % under 2015.
Forskarna tillskriver mycket av detta ett relativt nytt vaccin.
– Vi uppmuntras att se färre barn dö av diarré, säger Yael Velleman, policyanalytiker inom hälsa och hygien på WaterAid.
– Men det är oacceptabelt att diarré fortfarande kräver livet för nästan en halv miljon barn under fem år varje år.
"Upp till 50% av undernäring är kopplad till kronisk infektion, diarré och maskangrepp orsakade av smutsigt vatten och dålig hygien."
Hon sade att dessa barns livschanser begränsades av sjukdomar som kunde förebyggas - "allt för den brist på villkor som vi har tagit för givna i Storbritannien i över 100 år".
KÄLLA: Världshälsoorganisationen
|
Antalet barn som dör i diarré världen över minskade med en tredjedel mellan 2005 och 2015 har forskare funnit.
| 40,123,726 | 5,359 |
Till skillnad från vissa rivaler hade republikanen en stor och kostsam kampanjoperation.
Han toppade opinionsundersökningar i början av 2015 men förlorade popularitet som Donald Trump började dominera loppet.
En nyligen gjord CNN-undersökning visar att han hade stöd av mindre än hälften av de republikanska primära väljarna.
"Idag tror jag att jag kallas att leda genom att hjälpa till att rensa fältet i denna ras så ett positivt konservativt budskap kan stiga till toppen av fältet," Mr Walker sade på måndag.
Han uppmuntrade andra underpresterande republikanska presidentkandidater att också lämna loppet så väljarna kommer att ha "ett positivt konservativt alternativ" till Mr Trump.
Vissa analytiker tror Mr Trump, som är i strid med republikanska ledarskap i nyckelfrågor som skattepolitik, har gynnats eftersom väljarna har delat på ett område av mer än ett dussin kandidater.
En av de mäktiga har fallit. Tidigare i år ansågs Wisconsin Guvernör Scott Walker vara en förstklassig president utmanare med potential att förena det republikanska partiets etablerings- och gräsröttsvingar.
Istället är guvernören på väg tillbaka till Wisconsin månader innan Iowa - en närliggande stat han en gång var en favorit att vinna - håller sin första-i-nation kaukaser.
Rapporterna om Walkers kampanj kommer troligen att fokusera på kandidatens många offentliga felsteg efter att han sköt till framträdande i början av 2015 - som att jämföra sin stats fackliga demonstranter med islamiska statsmilitarister och inte ta ställning till evolutionsteorin.
Hans stöd kratrar inte förrän hans bristlustre framträdande i de två första republikanska debatterna, men när han verkade ovillig eller oförmögen att viet för uppmärksamhet på den trånga scenen.
Rapporter överflödade av att hans donatorer började titta någon annanstans - till konkurrenter som tidigare företagsledare Carly Fiorina, Florida Senator Marco Rubio och pensionerad neurokirurg Ben Carson. Mr Walker stod förmodligen inför en kall sanning. Han hade byggt infrastrukturen för en nationell kampanj, men pengarna för att driva den var på väg att torka upp.
Kenneth Walker tog ställning på nationell nivå för sitt motstånd mot de organiserade arbetsgrupperna.
Som guvernör i Wisconsin utlöste han stora protester efter att ha rullat tillbaka skyddet för fackföreningar inom den offentliga sektorn.
Han övervann ett återkallningsförsök 2012 av sina politiska motståndare och omvaldes senare till guvernör 2014. Dessa framgångar var ofta lika centrala för hans vädjan som presidentkandidat.
Han rusade till första plats i tidiga val efter ett upphetsande tal som tippade oberoende från regeringen till Iowa Freedom Summit i januari.
Men Walker, en vald tjänsteman sedan 1993, kämpade för att få dragkraft när republikanska väljare dras till politiska utomstående som Mr Trump och pensionerad neurokirurg Ben Carson.
Han kritiserades också för att ha ändrat ståndpunkt i flera nyckelfrågor, bland annat invandringsreformen.
Han sade ursprungligen att han ville göra en väg för papperslösa invandrare att få rättslig status och sade sedan att han bara stödde säkra gränsen.
Mr Walker ansluter sig till Rick Perry, den före detta guvernören i Texas som också nyligen hoppade av loppet.
Femton republikanska kandidater återstår.
|
När Wisconsin guvernör Scott Walker en gång ansågs vara en föregångare, har han beslutat att avsluta sin kampanj för USA: s president mitt i minskande bidrag och minskande opinionssiffror.
| 34,317,758 | 5,360 |
Messi och hans far Jorge, som sköter sina finansiella affärer, anklagas för att ha lurat Spanien på mer än 4 miljoner euro (3 miljoner pund, 4,5 miljoner dollar) mellan 2007 och 2009.
Myndigheterna hävdar att de två använde skatteparadis i Belize och Uruguay för att dölja vinster från bildrättigheter.
Den spanska skattemyndigheten kräver höga böter och fängelsestraff. De förnekar varje orätt handlingssätt.
Rättegången förväntas pågå i tre dagar, medan Messi uppträder i rätten på torsdag.
Intäkterna hänförde sig till Messis imagerättigheter, inklusive avtal med Banco Sabadell, Danone, Adidas, Pepsi-Cola, Procter och Gamble, och Kuwait Food Company.
Är Messi bäst genom tiderna?
Hur Messi nådde sin 500-måls milstolpe
Messis advokater hade hävdat att spelaren "aldrig ägnat en minut av sitt liv åt att läsa, studera eller analysera" kontrakten.
Men den höga domstolen i Barcelona fastställde i juni 2015 att fotbollsstjärnan inte skulle beviljas immunitet för att han inte visste vad som hände med hans ekonomi, som delvis sköttes av hans far.
Messi och hans far gjorde i augusti 2013 en frivillig "korrigerande betalning" på 5 miljoner euro (3,8 miljoner pund, 5,6 miljoner pund).
Messi är årets femfaldiga världsspelare och en av världens rikaste idrottare.
|
Rättegången mot fotbollsspelaren Lionel Messi i Argentina och Barcelona om skattebedrägerier har inletts i Spanien.
| 36,416,029 | 5,361 |
Ett passagerartåg kraschade in i baksidan av ett godståg i hög hastighet vid cirka 23:00 (21:00 GMT), sade Belgiens järnvägsinfrastrukturförvaltare, Infrabel.
De två tågen var på samma spår, sade en talesman för Infrabel.
En lokal borgmästare sa att passagerartåget var i ett hemskt tillstånd och att det var tur att det inte fanns några fler offer.
Francis Dejon, major i Saint-Georges-Sur-Meuse provinsen, sade frontvagnen av passagerartåget hade helt vika tillbaka på sig själv.
Tåget, med cirka 40 personer ombord, reste mellan Liege och Namur i ca 90 km/h (55 mph) när det träffade godståget.
"Två av de sex vagnarna spårade ur och ligger på spåren", sade ett uttalande utfärdat av Infrabel och nationell järnvägsoperatör NMBS/SNCB.
Några av de skadade måste befrias från vraket och är i kritiskt tillstånd, säger myndigheterna.
Premiärminister Charles Michel twittrade med sina kondoleanser till offrens familjer och önskade de skadade ett snabbt tillfrisknande.
Infrabel har inlett en undersökning av kraschen.
Det har inte kommit någon kommentar till varför tågen var på samma spår.
Infrabel sade att det hade varit vad det kallade en "belysningsincident" på banan tidigare på söndagen och en tweet av SNCB hade nämnt ett signalfel på linjen vid 21:30 lokal tid på söndag, även om det sade att detta hade rensats och tjänster var normala.
"Undersökningen av orsaken till järnvägskraschen pågår helt och hållet. Blixten strejk är en möjlig linje av utredning, men det finns fortfarande säkerhetssystem som är tänkt att komma på plats, " talesman Frederic Petit berättade offentligt programföretag VRT.
I februari 2010 dödades 18 personer när två passagerartåg kolliderade i Halle, sydväst om huvudstaden, Bryssel.
Två personer dog och 14 skadades i maj 2013 när ett tåg med giftiga, brandfarliga kemikalier spårade ur och orsakade en stor brand nära staden Gent.
|
Minst tre personer har dödats och nio skadades i en tågolycka i den belgiska staden Hermalle-sous-Huy, nära Liege, sägs det.
| 36,457,186 | 5,362 |
Det har knappast varit en berg-och dalbana för väljarna där under de senaste åren, med liberaldemokrat John Pugh representerande kuststaden sedan 2001, vinna med en majoritet på mer än 6000 år 2010.
En gång en säker konservativ plats, det har varit solsken gul under de flesta av de senaste 30 åren förutom de fem åren mellan 1992 och 1997 när den konservativa kandidaten Matthew Banks hade en kort stavning som MP för området.
John Major övervann oddsen då för att säkra nästan 42% av rösterna och en 21-säte majoritet.
Med omröstningarna som föreslår ett annat hängt parlament, kommer Tories att vara desperata att rycka platser som Southport från Lib Dems för att bli det största partiet den 8 maj, än mindre bilda en regering i sin egen rätt.
Professor Jon Tonge från University of Liverpool tillbringade sina formativa år i Marshside-området i Southport och har beskrivit sätet som "semimarginal".
Han sade: " Inkumpens faktor bör fungera för John Pugh. Han har varit en populär lokal riksdagsledamot och detta är vad som betyder något i den här valkretsen."
Problemet med de konservativa nu är att "de är svaga i nordväst och de är svaga i Merseyside - de utgör inget hot", tillade professor Tonge.
Partiets U-sväng på skrotning terminsavgifter kan orsaka vissa skador, sade han.
Southport har "en av de högsta andelarna ungdomar som tar sig till universitetet och i den meningen skulle universitetsavgifterna kunna vara en fråga för studenternas väljare".
Pugh sade att han vill ha "en Southport som är oberoende av Bootle, välmående, företagsam, medlidsam, hållbar och stödjande.
"Efter den värsta recessionen i levande minne måste vi vidareutveckla och använda kompetens, talanger och energi i vårt samhälle, öka lokala lönenivåer, ta kontroll över vår lokala NHS och se till att våra barn får framtiden förtjänt."
Han tävlar från fem andra kandidater, så låt oss se vad de lovar.
Damien Moore står för de konservativa och han säger att han har tre prioriteringar:
UKIP-kandidaten Terry Durance slogs 2010 och har också satt NHS i centrum för sin kampanj.
Han sade: "Vi har redan förlorat en del tjänster i Southport som har gått till Ormskirk - barntjänster och moderskapstjänster - och vi måste se till att vi inte förlorar längre."
Laurence Rankin står för Gröna partiet. Han prioriterar också NHS.
Han sade att han ville skydda den från "krympande privatisering" och återställa tjänster "som bröstcancercentret och barnomsorg" som har "förlorats från Southport". Han lovade också att:
Labour's Liz Savage sa att hon ville kämpa för staden som en plats att besöka.
Hon sade att hon skulle hjälpa till med förnyelsen av stadskärnan och ta itu med fattigdomen genom att rösta för att skrota sovrumsskatten.
Savage sade också att hon skulle förbättra NHS genom att införliva Adult Social Services och ring-fence pengar för vårdares respit.
Jacqueline Barlow avslutar line-upen - hon står för Southport Party.
Fru Barlow sade att hon ville göra staden till en enhetlig stadsdel som skulle leda till "självbestämmande och kontroll av vår budget, återställa förlorade tjänster och återuppliva staden och skydda vår nästan övergivna stadshus".
Hon sade också att hon ville ha bättre transportförbindelser för att öka antalet besökare och skapa sysselsättningsmöjligheter för ungdomar.
Alla sex kandidaterna har bara två veckor på sig att övertyga dig om att rösta på dem.
Ring in till BBC Radio Merseyside för att höra vår speciella valdebatt, live från Southport.
|
Det finns en resa till soliga Southport i butik som BBC Radio Merseyside värd den andra av sina tre allmänna valdebatter.
| 32,416,830 | 5,363 |
Polisernas misstankar förstärktes av den mindre figuren som bar fleece i varmt väder, spansk mediarapport.
Vid närmare granskning bar "passageraren" också solglasögon, hörlurar och en ganska stor keps.
I vissa städer har bildelnings- eller samåkningsbanor införts för att prioritera fordon med två eller flera personer.
Syftet är att minska trafikstockningarna genom att uppmuntra människor att resa tillsammans i stället för att köra separat.
Händelsen ägde rum under morgonen rusningstid på motorvägen A6 i torsdags, El Pais rapporterar.
Föraren stoppades "för att förklara sin konstiga följeslagare", sade polisen.
Föraren bötfälldes 200 â ¬ (153 â â ¬; $ 226), sägs det i tidningen. En annan förare fastnade på samma väg med en vuxenstorlek docka komplett med peruk och solglasögon, tillägger det.
Staden är kär i bilar även om dess luft är giftig
Sir Cliff Richard docka hjälper Norfolk par känner sig säker i bilen
West Midlands Polisen bryta sig in i bil fruktar docka är baby
|
Spaniens civilbevakningsstyrka har fångat en förare som reser i den livliga körfältet på en livlig väg nära Madrid, åtföljd endast av en docka i barnstorlek.
| 36,601,656 | 5,364 |
Mer än 2 450 narkotikatester kommer att göras vid Sotji Winter Olympics, upp från 2.149 vid Vancouver 2010.
"Vi verkar inte vara behäftade med match-fixing och olagliga vadslagning men doping är ett problem," Reedie berättade BBC Radio.
"Jag tror att vi kan vinna strider, jag ifrågasätter om vi någonsin kan vinna kriget. Men ju fler strider vi vinner, desto fler människor kommer vi förhoppningsvis att avskräcka."
Om de inte är rena är de inte välkomna.
Internationella olympiska kommittén sade på söndagen att Sochi 2014 kommer att ha den "mest stränga anti-dopning program" ses vid en vinter-OS.
Detta tillkännagivande kom tre dagar efter den ryska skidskytten Irina Starykh drog sig ur spelen efter ett positivt test.
Och Reedie, som började sin roll förra månaden, hoppas att förbättrade testförfaranden kommer att avskräcka idrottare från att överväga att använda olagliga ämnen.
"Det har funnits en ganska omfattande oanmäld pre-tävling testprogram, och jag misstänker att det är den som har fångat den ryska skidskytte," sade han BBC: s Dan Walker.
Idrottarnas prover kommer att behållas efter spelen om tekniken skulle förbättras ytterligare och möjliggöra framtida tester.
"Ibland under de kommande åtta åren kommer de att titta på utvalda prover som vetenskap och teknik blir bättre, så idrottare som tror att de kan komma undan med det nu kanske inte kommer undan med det i framtiden," sade Reedie.
"Jag önskar att det inte hände men det är den värld vi lever i. Det är, tror jag, det största hotet mot den olympiska sporten."
Den 72-åriga Scot vill att idrottare ska veta "om de inte är rena, de är inte välkomna".
Han tillade: " Det måste vara ett element av avskräckning genom provsättning. Det måste också finnas en mycket betydande satsning på utbildning, och filosofiskt måste vi få alla idrottare att förstå att vi är i affärer för att skydda de rena idrottarna."
Invigningen av Sochi 2014 äger rum den 7 februari, med de första evenemangen äger rum dagen innan.
|
Doping är det största hotet mot den olympiska sporten, enligt World Anti-Doping Agency President Sir Craig Reedie.
| 26,019,739 | 5,365 |
Medlemmar av British Airline Pilots Association (Balpa) sade samtal hade hållits för att försöka lösa raden.
Unionen sade att förslag för att minska pilottröttheten nu skulle läggas fram för ledamöterna i en omröstning.
Brian Strutton, Balpas generalsekreterare, sade att det inte innebar att tvisten var över, men "tillräckliga framsteg" hade gjorts.
Han sade: " Vi har arbetat hårt i dag och under de senaste dagarna för att finna en lösning på denna dispyt om pilottrötthet.
"Easyjetledningen har lagt fram ett förslag som Balpagruppen anser har täppt till klyftan mellan oss avsevärt i en rad frågor.
"Vi anser därför att det är rätt och riktigt att samråda med våra medlemmar i detta skede och därför drar vi oss tillbaka genom att informera företaget om industriella åtgärder."
Det avslöjades tidigare denna månad att piloter övervägde strejkaktioner under veckan som sammanfaller med halvtidssemestern i många skolor.
I ett brev till piloter läckte till The Daily Telegraph beskrev Balpa strejkaktionen och skyllde på en "tvist med Easyjet enbart om pilottrötthet".
Den hävdade att den centrala frågan i tvisten var att "tröttheten hade ökat år efter år, till nivåer piloter och Balpa finner oacceptabla".
Flygbolaget sade att det nya förslaget hade utarbetats efter "extensiva" diskussioner och skulle läggas fram för sina brittiska piloter i hopp om att en "ömsesidigt godtagbar lösning" skulle kunna nås.
Detta innebar att det för närvarande inte fanns något "hot om strejk", tillade man.
|
Easyjet-piloterna har upphävt sina planer på att strejka, medan nya förslag om att ta itu med trötthet beaktas.
| 37,456,624 | 5,366 |
Tom Wagg, 17, en elev på Newcastle-under-Lyme School, sa att han var "väldigt upphetsad" av sin upptäckt.
Han var 15 år när han upptäckte planeten medan han gjorde arbetserfarenhet vid Keele University och det tog två år att bevisa dess existens.
Planeten har inget namn ännu och en tävling har startats för att hitta ett.
Keele Universitys professor Coel Hellier sa att Tom tittade igenom ett arkiv av data för "goda planet kandidater".
Han sökte igenom bilder av natthimlen efter små dopp i ljus som orsakats av en planet som passerar framför sin stjärna.
"Det var bara min tredje dag när jag såg vad som såg ut en bra kandidat, men jag hade redan gått igenom mer än 1000 uppsättningar data då," Tom sade.
"Det ser tråkigt ut, men när man tänker på vad man faktiskt gör är det verkligen fantastiskt."
Medan Tom jagade planeter, sade han att många av hans vänner hade fullbordat mycket olika praktikplatser.
"De har alla varit riktigt glada för mig", sade han.
Prof Hellier sa att uppföljningsobservationer måste utföras av teleskop i Chile för att bekräfta Toms resultat.
Den studerades sedan av astronomer vid universitetet i Genève och universitetet i Liege för att bevisa att den hade rätt storlek och massa för att vara en planet.
Keele University är en del av ett rikstäckande samarbete av observatorier som kallas Wide Angle Search for Planets (WASP) och planeten har fått beteckningen WASP-142b, som är den 142:a planeten som upptäckts av gruppen.
En tävling är nu på gång för att namnge den och Tom sa att han planerade att komma med ett förslag.
Dr David Gregory-Kumar, BBC Midlands idag
Tom har inte sett sin planet direkt genom ett teleskop. Istället kammade han igenom de data som WASP genererade.
WASP är en svärm av teleskop som skannar himlen flera gånger per natt. De bygger upp en bild av hur ljus varje stjärna vanligtvis är. Men ibland sjunker ljusstyrkan något när en planet passerar in mellan oss och stjärnan som den kretsar runt.
Vad astronomer som använder WASP sedan gör är att kamma igenom de enorma mängder data som teleskopen skapar för att söka efter denna lilla förändring i en stjärnas ljusstyrka.
Denna planet är relativt stor, ungefär lika stor som Jupiter, men astronomer arbetar hårt för att hitta mycket mindre, mer jordstora planeter.
En dag kan det till och med vara möjligt att hitta planeter och sedan analysera sammansättningen av deras atmosfär.
Bevis på vatten eller metan kan tyda på livstecken, medan kolväten kan vara ett tecken på förorening och till och med tyda på avancerat, industriellt, främmande liv.
|
En planet 1000 ljusår bort har hittats av en skolpojke från Staffordshire.
| 33,084,474 | 5,367 |
Ross Allum gjorde mål två gånger på två minuter för att ge SPFL nykomlingar en överraskning ledning men Premiership sidan slog tillbaka för att segra 4-2.
Highland League Cove Rangers skålade ut en 3-0 lektion till Montrose, hoppa bryta ligan Två sida i Grupp D.
Cowdenbeath plockade upp sina första poäng i tävlingen med en 2-0 seger över Arbroath.
Förra säsongens Lowland League mästare var 2-0 upp efter 19 minuter tack vare strejkaren Allum.
Ali Crawford och Alex D'Acol gjorde dock fyra mål inom nio minuter för att återställa paritet på Meadowbank.
Crawford hade en långväga frispark och D'Acol var till hands och styrde hem en avböjd Louis Longridge strejk.
Tonårsförsvararen Jordan McGregor nettade sitt första senior mål på 66 minuter, omdirigerade i en låg leverans från Longridge och Dougie Imrie slog ett straff högt i nätet efter en foul på Grant Gillespie.
Accies är nu tvåa i grupp G, tre poäng efter ledare Ayr United, som har avslutat sina fyra matcher.
Hamilton, som har en bättre målskillnad än Ayr, värd Livingston på lördag, medan St Mirren är hemma till staden hoppas en stor seger kan ta dem till toppen av sektionen.
Cowdenbeath flyttade från foten av Grupp C tack vare första halvan mål från Craig Johnston och bulgariska tonåringen Nikolay Todorov, som skrev på lån från Hearts tidigare på dagen.
Hopp om en Arbroath comeback släcktes när David McGurn räddade Steven Doris straff efter intervallet.
Montrose led en kysk förlust hemma hos Highland League mästare, med Stuart Walker, Mitch Megginson och Daniel Park på mål.
|
Hamilton Academical återhämtade sig från 2-0 ner för att undvika en pinsam League Cup resultat på Edinburgh City.
| 36,910,499 | 5,368 |
Keshi sa att en okänd agent lämnade in sitt namn utan hans vetskap för ett jobb som Elfenbenskustens kusttränare.
För sin del säger Enyeama att han trodde att hans fall avslutades efter att ha bett om ursäkt för hans "okomplimentära kommentarer" om säkerheten i Kaduna.
Hans kommentarer kom före juni Afrika Cup of Nations slips mot Tchad.
NFF ansåg att hans kommentarer bröt mot en uppförandekod som undertecknats av alla spelare tidigare i år.
Keshi, som undertecknade ett nytt tvåårigt avtal med NFF i april, fanns med på en förteckning över 59 sökande som nyligen publicerats av Ivorianska federationen för att efterträda fransmannen Herve Renard.
Top NFF officiella Chris Green har allmänt citerats i lokala medier som säger att de kan resa till Abidjan för att göra det möjligt för dem "att nå en rimlig slutsats" i frågan.
Enyeama trodde att hans fråga redan hade behandlats.
"Jag blev tillsagd att be om ursäkt för mina kommentarer, vilket jag gjorde omedelbart och de berättade att det är bra," Enyeama berättade BBC Sport.
"Personligt, eftersom det löstes internt trodde jag att det var slutet på saken.
"Jag fick bara ett brev för att varna mig för det [mina kommentarer] och för att undvika en upprepning av detta."
Den 32-årige, som är Super Eagles mest begränsade spelare med 101 framträdanden, förnekar att han misslyckades med att svara på meddelanden från NFF söker en förklaring till sina kommentarer.
"Men jag fick bara reda på en disciplinär utfrågning i media men jag fick inget brev om detta", förklarade han.
"Som kapten tog jag bara upp vår oro över platsen innan vårt spel som inte gick bra med fotbollsmyndigheten.
Lille spelaren kunde möta ett långt förbud för sina kommentarer som NFF känner bröt sin senaste uppförandekod som undertecknats av spelarna samt hans underlåtenhet att delta i tisdagens utfrågning.
NFF:s styrelse kommer att ha sista ordet om alla straff, på ett datum som ännu inte har beslutats.
Det har också bekräftats att Super Eagles kommer att spela sin nästa hem 2017 Nations Cup kval mot Egypten i Kaduna nästa mars.
|
Nigeria tränare Stephen Keshi och innehavare Vincent Enyeama har försvarat sig efter tisdagens fotbollsförbund (NFF) disciplinära utfrågningar.
| 33,254,349 | 5,369 |
De skotska mästarna är värd för den israeliska sidan i onsdagens första ben.
Celtic har förlorat på play-off-scenen under de senaste två säsongerna och överfört dem till Europa League-gruppen.
"Vi är mycket lugna men vi förstår att det kommer att finnas stunder när vi måste hantera trycket, jag ser ingen anledning till varför spelarna inte kan," sade Rodgers.
"De senaste säsongerna har gått och du lär dig av dessa erfarenheter."
Rodgers, som ersatte Ronny Deila på sommaren, har guidat Celtic genom Champions League kval mot Lincoln Red Imps och Astana, medan deras Premiership och League Cup kampanjer har kommit igång med att vinna starter.
"Det är ett nytt team, en ny identitet och vad vi har visat över denna tidiga del av säsongen är förmågan att hantera tryck," tillade den tidigare Liverpool chefen.
"Du har olika checkpoints i dina spel när du ställs frågor under press och jag har varit riktigt nöjd med hur vi har hanterat den pressen.
"Vi är redo att anta utmaningen och klara av det. Förhoppningsvis kan spelarna ta positiva erfarenheter i spelen, efter att ha lärt sig av det förflutna. "
Hibernian huvudtränare och tidigare Celtic boss Neil Lennon avslöjade på BBC Radio Skottland på tisdagen att han hade sagt Rodgers: "Dessa är dina största spel för säsongen."
Och Rodgers sade: "Neil och jag åt en trevlig måltid och många saker kom upp i samtal, han har varit på klubben och förstår vikten av Champions League fotboll.
"Det var trevligt att höra från hans sida, han hade några underbara erfarenheter här och vi hoppas att i min tid här att vi kan ha liknande och skapa en hel del mycket bra minnen för supportrarna och spelarna.
"Det skulle ge mig ett extremt nöje. Jag bara drar upp utanför marken, jag känner surret. Att ta med klubben in i Champions League skulle vara viktigt just nu.
"Jag kommer att ha gott om tid när jag går i pension för att reflektera över allt jag gör i spelet, men detta är mycket viktigt för oss som en fotbollsklubb har inte varit i det nu på några år. Vi vill återföra klubben till den högsta nivån i den europeiska fotbollen."
Striker Leigh Griffiths tror att Celtic har lärt sig läxan från tidigare misslyckade försök till Champions League kvalificering.
Klubben misslyckades med att göra gruppstegen under Ronny Deilas tvååriga regeringstid, och Griffiths säger att laget inte kommer att upprepa de misstag de gjorde mot Malmö i förra säsongens Champions League slutspel.
"Pojkarna har fortfarande ont från de senaste två åren men vi har dragit en linje under det nu och vi måste gå framåt," Griffiths sade.
"Vi pratade om vad som hände förut men de är borta nu och uppenbarligen har vi en annan manager nu.
"Den nya chefen vill komma in och stämpla sin egen auktoritet över laget.
"Det är upp till oss spelare att uppträda i parken och vi vet vad vi måste göra.
"Vi måste skärpa oss kring enskilda misstag. Det var det som kostade oss förra gången. Borta hemifrån var det två uppsättningar. Två spelare förlorade sina markörer och det kostade oss två mål.
"Hemma var vi 3-1 upp med 30 sekunder att gå och förlorade ett mål till en annan hörnspark.
"Så gaffret har sett till att vi inser hur farliga set-pipets kan vara. "Förhoppningsvis är det vi som kan använda dem till vår fördel och saker går för oss den här gången."
|
Brendan Rodgers är säker på att Celtic kan hantera trycket från Champions League-spel mot Hapoel Beer Sheva och nå gruppscenen.
| 37,099,551 | 5,370 |
Rådet har utarbetat en plan för att omstrukturera sina organisationer för att ge mer makt till den personal som står närmast de samhällen de tjänar.
Men detta skulle kunna sätta frågetecken över de roller som hundratals mellanchefer har.
Rådsledamöterna kommer att diskutera förslagen nästa vecka innan de går ut för att samråda med fackföreningarna.
Chefen för Edinburgh Council, Sue Bruce, och hennes team har arbetat på planerna i mer än ett år.
Rådet måste göra stora besparingar - 138 miljoner pund till 2017 - men betonar dessa åtgärder handlar inte bara om att spara pengar och är skild från förslag om den lokala budgeten för lokala tjänster.
Planen skulle syfta till att omorganisera förvaltningsstrukturerna för att göra dem enklare och organisera lokala tjänster runt olika områden i staden.
Detta skulle kunna bidra till att påskynda beslutsfattandet och göra tjänsterna mer anpassade till lokala behov, samtidigt som konsekvenserna för personalen är betydande. Det är dock osannolikt att allmänheten skulle märka några omedelbart uppenbara förändringar.
Men supportrar hävdar att dessa förändringar skulle vara det rätta att göra även om det inte fanns något trängande behov av att spara pengar.
Det kommer att dröja ett tag innan personalen får veta hur de personligen kan påverkas av de föreslagna ändringarna.
De skulle kunna ställa frågor om de nuvarande rollerna för hundratals chefer på mellannivå, även om rådet inte har någon politik för tvångsuppsägningar.
Inga siffror har tagits fram för hur den totala storleken på rådets personal kan förändras genom planen, men det är troligt att antalet anställda kommer att minska.
I allmänhet har råden skurit ned personalen genom frivilliga uppsägningar, förtidspensioneringar och otillsatta lediga platser.
Om systemet fortsätter kommer förändringarna att börja ske om ungefär ett år.
De föreslagna ändringarna skulle ha presenterats förra månaden men försenades så att de kunde slutföras.
På torsdag den offentliga utgifterna vakthund uttryckte "växande oro" över hur rådet kan hantera budgetnedskärningar.
Räkenskapskommissionen sade att rådet behövde utveckla en övergripande strategi för att förvalta sin personal.
Vissa i rådet var kända för att bli besvikna över tidpunkten för kommissionens rapport, eftersom det riktade uppmärksamheten på de utmaningar som rådet visste att det stod inför.
Budgetbeslut kommer att fattas av fullmäktige i februari.
Man överväger bland annat att minska de belopp som spenderas på sport- och fritidsanläggningar och bibliotekens öppettider.
|
Förslag har avslöjats om en radikal omskakning av det sätt på vilket rådets avdelningar i Edinburgh drivs.
| 30,333,919 | 5,371 |
Jake Bilardi, en 18-årig muslimsk konverterare, lämnade Australien förra året och flög via Turkiet till Irak.
En bild framträdde på onsdag påstås visa honom bakom ratten i en vit van med rubriken "må Gud acceptera honom".
Den australiska regeringen sade att den inte hade kunnat bekräfta rapporterna.
Men premiärminister Tony Abbott sa att det var "en helt fruktansvärd situation".
"Det visar lockelsen av denna dödskult till lättpåverkade ungdomar", sade han.
"Det är mycket, mycket viktigt att vi gör allt vi kan för att försöka skydda våra ungdomar mot lockelsen från denna chockerande främmande och extrema ideologi."
Australien uppskattar att 90 av dess medborgare kämpar för IS i Syrien och Irak, med 150 fler hemma sympatier för gruppen.
Utrikesdepartementet sade att dess "förmåga att bekräfta rapporter om dödsfall i antingen Syrien eller Irak är extremt begränsad".
Jake Bilardi talade med en BBC Newsnight reporter i december och hade sagt att han hade rest till Irak för att bli martyr och ville dö i en självmordsattack.
"Jag kom hit för att jaga döden, jag kunde lika gärna döda så många kuffar (otrogna) som jag kan."
Frågade om han skulle få ändra sig om han ville, sade han: "Ja, naturligtvis, det är ditt liv, om du inte vill göra det säger du bara så."
Tonåringen identifierades av Fairfax Media förra veckan. En medlem av ett islamiskt ungdomscenter i Melbourne berättade Fairfax han var en "mycket tyst kille" som "stuck till sig själv".
Bilden som publicerades på onsdag, som verkade visa Jake Bilardi, använder sitt islamiska namn - Abu Abdullah al-Australi. Den vita skåpbilen liknar den som användes vid tidigare självmordsattacker av IS.
Rapporter tyder på att minst 13 självmordsbomber samtidigt detonerades på onsdag i Ramadi, provinshuvudstaden i Anbarprovinsen i Irak.
Tweets av pro-IS konton verkade koppla Ramadi attackerna till tonåringen, liksom IS militanta från Uzbekistan, Ryssland, Syrien, Egypten, Belgien och Marocko.
Koalitionsregeringen gjorde det till ett brott tidigare i mars för australiska medborgare att sätta sin fot i IS fäste Mosul utan en legitim anledning såsom ett besök i familjen.
Alla australiensare som reser till staden kan få 10 års fängelse.
Liknande restriktioner som gjorde det till ett brott för australiska medborgare att resa till den syriska provinsen al-Raqqa, ett annat IS-fäste, infördes i december.
Förra veckan blev två bröder avlyssnade på Sydneys flygplats förra veckan misstänkt för att ha försökt ansluta sig till IS.
Pojkarna i åldern 16 och 17 år väckte misstankar när de försökte passera igenom tullen. De släpptes senare utan kostnad till sina föräldrar.
|
En skolpojke från Melbourne som reste till Mellanöstern för att slåss med Islamiska staten (IS) har enligt uppgift dött i en självmordsattack i Irak.
| 31,843,885 | 5,372 |
Iram Shahzad, 32 år, erkände två anklagelser vid St Albans Crown Court efter att Spencer Bell dödades när han försökte hjälpa en man som hade fallit från en bro.
Mr Bell, 71, dog omedelbart när han blev påkörd av Shahzads bil, i januari förra året.
Shahzad dömdes till 14 månaders fängelse och blev suspenderad i två år.
Domstolen hörde att trebarnsmamman hade skyndat fram till tragedins scen och sedan försökt ta sig runt de långsammare bilarna.
Hon reste i hastigheter mellan 82 och 88mph med två av sina små barn i baksätet av bilen, insåg hon i sista stund vägen framåt blockerades av två stationära fordon.
Men i stället för att stanna som de andra förarna, trodde Shahzad att hon kunde slå upp greppet genom att svänga tillbaka in i körfält två.
Hennes bil körde sedan på Mr Bell, en före detta polis och välgörenhetsarbetare, som hade gått till hjälp av Alan Trethewey, 67.
Mr Bell dog omedelbart, rätten hörde.
På fredag sa domare Martin Griffith till henne: "Det här fallet är ett tragiskt fall för Spencer Bells familj och vänner."
Han sade att ordet god samarit ofta överutnyttjades, men i Mr Bells fall var det en passande beskrivning.
"Inget jag kan säga eller göra kan fylla tomrummet kvar av denna praktfulle mans förtidiga död", sade han till henne.
Han diskvalificerade henne från att köra i 18 månader.
Mr Bells fru Wendy sade till domstolen: " Mitt liv har tagit slut. En gång var det fullt av skratt och fniss, chattande hela dagen lång och lycka. Nu är det elände, sorg och tårar."
Sebastian Gardiner försvarade, sa att hans klient var ångerfull och att hennes körning den morgonen hade varit ur karaktär.
|
En kvinna som dödade en god samarit när hon slog honom i sin bil på M1-motorvägen har erkänt att hon orsakat död genom vårdslös körning.
| 32,359,081 | 5,373 |
Royal Bank of Scotland (RBS) och Halifax sade att de hade fått totalt 2 384 ansökningar, potentiellt värt 365 miljoner pund i bolån.
Systemet är utformat för att uppmuntra långivare att erbjuda hypotekslån med insättningar så låga som 5 %.
Men kritiker är oroliga att det skulle kunna bidra till att skapa en brittisk bostadsbubbla.
RBS och dess dotterbolag NatWest, och Halifax - som ägs av Lloyds Banking Group - är bland de få långivare som erbjuder hypotekslån enligt regeringens utvidgade system.
HSBC och Barclays planerar att erbjuda sådana bolån i framtiden, men Nationwide, Storbritanniens näst största långivare, har ännu inte fattat något beslut.
Den första fasen av Hjälp att köpa lanserades i april, men gav bara hjälp till förstagångsköpare som köpte nya bostäder. Det utvidgade systemet gäller alla köpare och alla typer av bostäder, upp till ett värde av 600 000 pund.
Enligt denna del av stödordningen kommer upp till 15 % av lånets värde att garanteras av statskassan.
RBS sa att företaget hittills hade godkänt 169 av sina 1 075 ansökningar, och fem kunder hade redan slutfört sina inköp.
Det sades att de flesta ansökningar hade kommit från unga par med en gemensam lön på mindre än 50.000 pund. Det genomsnittliga priset på fastigheten som köptes var 167,565 pund.
Till skillnad från den första delen av programmet Hjälp att köpa, del två erbjuder också hjälp till befintliga husägare.
Halifax sade dock att mer än 80 % av de ansökningar som hade inkommit inom ramen för systemet kom från förstagångsköpare, medan RBS/NatWest sa att det var 73 %.
RBS sade att majoriteten av ansökningarna hade kommit från länder utanför London och sydöstra England, där fastighetspriserna stiger snabbast.
Det sades också att fem inköp hittills hade slutförts.
Regeringen välkomnade siffrorna och sade att systemet stödde "ansvarig utlåning", hjälpa låntagare som hade råd med hypotekslån, men inte en stor deposition.
"Fyra veckor in och dess tydliga att Hjälp att köpa redan levererar," sade premiärminister David Cameron.
– Mest hjälp att köpa sökande är förstagångsköpare, unga och har en i stort sett genomsnittlig hushållsinkomst. Det handlar om att hjälpa hårt arbetande människor att komma på första steget på fastighetsstegen."
Men kritiker har uttryckt oro över att systemet skulle kunna skapa en bubbla på bostadsmarknaden, vilket skulle göra hemmet till ett ännu större problem.
Chris Leslie, skuggföredragande för finansdepartementet, sade: "Om regeringen menade allvar med att hjälpa förstagångsköpare skulle de också göra investeringar för att bygga mer prisvärda bostäder.
"Den ökande efterfrågan på bostäder måste matchas med ökande utbud, men under denna regering husbyggnad är på sin lägsta nivå sedan 1920-talet", sade han.
Labour säger att Bank of England omedelbart bör se över systemet i stället för att vänta i ett år.
De senaste siffrorna från Office for National Statistics tyder på att de genomsnittliga bostadspriserna i Storbritannien ligger på rekordnivå.
Andra åtgärder tyder på att bostadspriserna och bostadstransaktionerna är långt ifrån toppen före krisen.
Siffrorna från Halifax tyder på att bostadspriserna ligger långt under vad de var 2007, men har stigit stadigt under de senaste nio månaderna i följd.
Enligt Nationwide Building Society är priserna för närvarande 5,8 % högre än för ett år sedan.
Men fastighetsmäklare hävdar att en stor del av dessa prishöjningar ses i London och sydöstra England, medan priserna i andra delar av landet stiger långsammare, eller i vissa fall faktiskt sjunker.
Husbyggaren Redrow rapporterade att 35% av försäljningen sedan juni har varit under den första delen av regeringens Hjälp att köpa systemet.
|
Två stora långivare har rapporterat ett starkt utnyttjande under den första månaden av regeringens förlängda Hjälp att köpa bolånegarantisystem.
| 24,892,649 | 5,374 |
Barclays Bank i Wimborne Road, blev rånad kl. 10:30 BST på tisdag.
Rånaren, som tros vara i 20-årsåldern, rymde till fots med en oidentifierad summa pengar efter att ha hotat personalen, sade Dorset Police.
Han är avbildad med en motorcykelkrasch hjälm med ett rött, vitt och svart mönster på.
Den misstänkte är vit, ca 5ft 8in (1,7m), och hade också en svart hoppare, blå jeans, handskar, svarta tränare, polisen sade.
Det Sgt Karen Penn, från Bournemouth CID, sade: "Detta var en skrämmande prövning för allmänheten och personalen som var i grenen på den tiden."
Polisen har vädjat om information om en P-reg bil, möjligen en silver, vit eller grå Renault Megane eller Citroen Picasso som de tror att mannen kom in efter razzian.
|
CCTV-bilder av en man som stal pengar från en bank i Bournemouth medan han bar en "speciell" hjälm har släppts.
| 32,603,723 | 5,375 |
Högre domare hörde en utmaning förra månaden från kampanjdeltagare som argumenterar premiärminister Theresa May inte har befogenhet att åberopa artikel 50 i Lissabonfördraget utan parlamentsledamöternas godkännande.
Premiärministern har lovat att utlösa artikel 50 i slutet av mars 2017.
Dess författare, Lord Kerr, har sagt till BBC att han trodde att det var "inte oåterkalleligt".
Domarna avkunnar sin dom kl. 10.00 GMT.
Några av de ledande personerna i rättsvärlden är inblandade i det historiska fallet, som förväntas överklagas till Högsta domstolen oavsett dom.
Tillkännagivandet kommer att göras av Lord Chief Justice Lord Thomas, Master of the Rolls Sir Terence Etherton och Lord Justice Sales.
Regeringen insisterar på att den inte behöver samråda med parlamentet innan den sätter igång artikel 50, som börjar två års formella brexitförhandlingar.
Man hävdar att det finns en etablerad konstitutionell konvention för den verkställande makten att använda gamla maktbefogenheter av kungligt företräde för att dra sig ur internationella fördrag - och att resultatet av folkomröstningen har gett ministrarna grönt ljus att börja Brexit.
Men de sökande - som leds av investeringsförvaltaren Gina Miller - hävdar att rättigheter som beviljats genom 1972 års lag om Europeiska gemenskaperna inte kan tas bort utan parlamentets uttryckliga godkännande.
Ett antal parlamentsledamöter har också krävt att parlamentet ska få en omröstning innan artikel 50 utlöses, enligt vilket regeringen inte har något mandat att besluta om villkoren för Brexit.
Men May har sagt att deras krav är som att försöka "subvertera demokratin".
Regeringen har sagt att det är troligt att parlamentsledamöter kommer att få rösta om den slutliga Brexit-överenskommelsen som nåtts efter förhandlingarna - men kampanjdeltagarna säger att det är för sent.
Premiärministern har vägrat att ge detaljer om sina viktigaste krav för samtalen.
Bland dem som kräver omröstning av parlamentet finns den skotske kamraten som skrev artikel 50.
I en BBC-intervju sade Lord Kerr av Kinlochard att han ansåg att artikel 50 "inte var oåterkallelig", och tillade att Storbritannien kunde välja att stanna i EU även efter det att förhandlingarna om utträde hade inletts.
Under tiden sade chefen för statsförvaltningen, Sir Jeremy Heywood, att det kan dröja årtionden innan den fulla effekten av folkomröstningsresultatet på Storbritannien var känd.
Utforma den utmaning som Whitehall står inför i sin blogg, sade han Brexit hade "få, om någon, paralleller i sin komplexitet".
Han försvarade också statsförvaltningens roll under folkomröstningskampanjen, då brexitstödjande ministrar hindrades från att se vissa dokument under särskilda regler som gjorde det möjligt för regeringsmedlemmar att föra kampanj för båda sidor.
"Under den officiella folkomröstningskampanjen var vi noga med att se till att alla dokument som utfärdades var sakligt korrekta och objektiva", sade han.
EU:s utträde kommer att involvera nästan alla regeringsdepartement och tusentals statstjänstemän, sade han.
separat har utrikesminister Boris Johnson hälsats av skratt efter att ha hävdat att Brexit skulle vara en "titanistisk framgång".
Vid Spectator Parliamentarian of the Year Awards verkade han jämföra att lämna EU med kryssningsfartyget som sjönk 1912 på sin jungfruresa.
Han sade: "Med vår store premiärministers ord betyder Brexit Brexit, och vi kommer att göra en titanisk, en titanisk framgång av det."
Efter ett högt skratt från publiken rättade sig Johnson och tillade: "Vi kommer att göra en kolossal, en enorm framgång för Brexit."
|
Högsta domstolen ska avgöra om regeringen kan inleda den formella processen att lämna Europeiska unionen utan att rådfråga parlamentet.
| 37,855,207 | 5,376 |
Gruppen, som bestod av en tidigare vice ordförande och två före detta utrikesministrar, arresterades efter att ha uppmanat till reformer.
"Vi har inte haft någon kontakt sedan han greps," före detta utrikesminister Haile Woldetensae bror berättade för BBC.
En eritreansk tjänsteman sade att de 11 hade begått "allvarliga brott mot Eritreas nationella säkerhet".
President Isaias Afewerki, som ledde Eritrea till självständighet 1993, har föga tolerans för kritik.
Eritrea tillåter inte oppositionspartier, oberoende journalistik eller organisationer i det civila samhället.
Amnestys Eritreas forskare Claire Beston berättade för BBC:s nätverk Afrika fångarna, som inkluderar en kvinna - Aster Fissehatsion - var alla "celebrerade veteraner" av självständighetskriget och medlemmar av det styrande partiet.
"I maj 2001 publicerade de tillsammans med fyra andra personer ett öppet brev till presidenten där man uppmanade till reformer och uppmanade till demokratisk dialog, rättsstatsprincipen och rättvisa", sade hon.
"Förintelsen tre av dem var ut ur landet och en drog tillbaka sitt stöd, de återstående 11 arresterades den 18 september 2001 - först senare anklagades de för att ha begått brott mot nationens säkerhet."
Michelle Kagari, Amnestys vice direktör i Afrika, sade att årsdagen var "en skrämmande påminnelse om president Afewerkis fullständiga förakt för den grundläggande yttrandefriheten".
Eritreas presidentrådgivare Yemane Gebreab vägrade att gå in på detaljer i fallet men sade att de 11 inte hade arresterats för att ha krävt demokratiska reformer utan för att hota den nationella säkerheten.
"Om de hade lyckats i sina planer Eritrea idag skulle inte längre existera som en självständig suverän stat, eller det skulle ha varit en annan Somalia", berättade han BBC: s Fokus på Afrika-programmet.
"Eritrea bör lovordas för att ha visat återhållsamhet med hur den har hanterat denna fråga."
Haile Woldetensaes bror Daniel sa att ingen vågar fråga myndigheterna om hans brors vistelseort, eftersom de också kommer att bli frihetsberövade.
"De har aldrig prövats; de har aldrig haft någon konsulär tillgång; ingen har besökt dem när de togs från sina hus vid 06:30 på morgonen - de har aldrig setts," sade han.
Han beskrev sin bror som "en vanlig man som kämpar för befrielsen av Eritrea".
Han sade att han hade fått reda på av pålitliga informatörer att de politiska fångarna hölls i isoleringscell på en isolerad plats.
"Vi fruktar det värsta - och presidenten vet att de var psykologiskt förberedda för det och han satte dem i de förhållanden som är förnedrande för människor, det finns ingen medicinsk behandling och mat och allt är mycket hårt," sade han BBC.
Beston sade att fångar i Eritrea ofta hålls i underjordiska celler eller containrar, som är outhärdligt varma på dagen och fryser på natten.
"Termerna kan vara så extrema tidigare fångar har sagt till mig att de inte kan sitta eller ligga ner utan att blåsa skinnet av deras kroppar", sade hon.
|
Den eritreanska regeringen bör släppa elva före detta högt uppsatta politiska personer som hålls utan rättegång i nästan 10 år, säger Amnesty International.
| 14,945,646 | 5,377 |
Flera berättelser har dykt upp om människor som hjälper andra att fly från blodbadet när attacken rasade på lördagen.
Satpal var på Westgate för ett affärsmöte, nära en barn matlagning konkurrens pågår i komplexet parkeringsplats.
När skott och explosioner började ringa ut i komplexet, sprang Mr Singh ner för att se vad han kunde göra för att hjälpa till.
Efter att ha blivit beskjuten av en av angriparna återvände Singh till översta våningen, förde människor in i byggnadens biografsal och bad en säkerhetsvakt att sätta ner fönsterluckorna.
John Singh bad sedan biografpersonalen att rikta dem mot brandutgången, som ledde tillbaka till takterrassen.
Efter att ha barrikaderat dörren bakom dem, tog sig Mr Singh tillbaka ner till källaren med resten av gruppen och "började knuffa människor ut genom porten på gatorna mycket snabbt".
"När vi fick ut alla, polisen som var med oss gick mot källaren för att se om det fanns någon där, eller några terrorister, och han blev skjuten i benet och han tappade sitt vapen så vi var tvungna att ta honom tillbaka ut," Mr Singh berättade BBC.
Han bad andra beväpnade poliser att gå upp igen med honom för att hjälpa andra att fly.
"De hjälpte oss inte, så vi bestämde oss för att gå upp dit själv igen", sade Mr Singh.
"Vi hittade människor med skottskador - det är därför blod finns på mina skor. Vi bar dem på våra axlar längs brandstegen."
Mr Haji var på ett möte när han fick ett sms från sin bror som sa att något hände på Westgate och att han var fångad inuti.
"Det såg ut som ett farväl meddelande så jag kom genast dit," sade han BBC.
Han trodde att hans bror kan ha blivit måltavla, eftersom hans bror och far - den kenyanska f.d. försvarsministern Yusuf Haji - nyligen hade fått dödshot.
Efter att ha rusat till Westgate hjälpte han till att ge skydd åt Röda Korset räddare när de försökte nå skadade överlevande i ett fordon. Männen tog sig sedan till en parkeringsplats på övervåningen där de såg "en massa döda människor".
Haji befann sig i en grupp om fem personer, däribland tre poliser med vanliga kläder, varav en hade blivit skjuten och höll sig i magen.
De gick in i köpcentret på översta våningen och gick från butik till butik.
"Vi såg några människor ligga på golvet. Vi började skrika "vi är poliser, gå ut, gå ut", och vi började göra detta i varje butik."
De tog sig ner till bottenvåningen, där de förband revolvermännen, tog emot förstärkning från två säkerhetstjänstemän i skyddskläder och beväpnade med tårgas.
De kunde se en kvinna gömma sig under ett bord, som sa att hon var med tre barn. De bad henne säga åt det äldre barnet att springa till dem.
Mr Haji sa att han var i köpcentret i tre eller fyra timmar och hjälpte människor att fly från en toalett, en bank och en burgare restaurang. Hans bror lyckades också fly.
John Singh hänvisade till en brittisk före detta soldat som han talade med och som också försökte evakuera människor från komplexet.
Och flera brittiska tidningar har också talat om en före detta Royal Marine som var inblandad i räddningsinsatsen.
Somliga har publicerat en bild av en man som eskorterar två kvinnor bort från scenen, med vad som verkar vara en pistol instoppad i midjan på hans jeans.
Men hans ansikte pixeleras, eftersom han tydligen inte kan namnges eller identifieras på grund av säkerhetsproblem.
Artonåriga Zachary Yach åt lunch med sin mor och syster på en burgare restaurang i komplexet när attacken började.
"En enorm explosion svepte oss verkligen från våra fötter... Så vi bara föll till golvet under bordet, lägga ner våra huvuden och rulla upp för en bra 20 eller 30 minuter," Mr Yach berättade BBC: s Will Ross.
När ljudet av granater och skottlossning hade avtagit, "vi satte upp våra huvuden för att se vad som pågick", och såg kroppar och två svårt skadade människor, sade Yach.
En man hade blivit skjuten i armen och "hanterade att ta en kniv och komma emot oss.
"Han klippte sin T-shirt och band den runt - vi hjälpte honom och försökte få honom att hålla trycket på."
Han sa till sin mor att spela död "men jag höll ett öga öppet för att se vad som pågick och om de [överträdarna] skulle komma in i restaurangen".
Efter ungefär två och en halv timme anlände polisen med armén och en vapenstrid började.
När han såg att ett team av säkerhetstjänster hade kommit in i restaurangen "lyfte han upp min hand och visslade för att säga: "Kom hit vi behöver hjälp", säger Yach.
"Jag fick min mamma och syster att gå först och sedan gick vi tillbaka för att hjälpa killen med blodet som sprang från hans huvud och killen med kulhålet i hans arm. Alla fem överlevde."
På onsdagen dök det upp bilder från början av attacken som visade en skräckslagen kvinna och två små barn som hukade sig för säkerhet i köpcentret.
En polis verkar trösta dem i flera minuter tills de till slut övertalas att lämna sitt gömställe.
Gruppen gör sedan en dramatisk körning för att fly från byggnaden.
|
Bland de fasansfulla scenerna av offren för attacken mot köpcentret Westgate i Nairobi har det också förekommit fall av hjältemod.
| 24,240,406 | 5,378 |
Mer än 100 personer skadades i lastbilsbombattacken i den västra staden Zliten, den dödligaste sedan 2011 års fall Muammar Gaddafi.
IS sa också att det dödade sju personer i en separat självmordsbomb attack på torsdag vid oljehamnen Ras Lanuf.
Libyen har hamnat i kaos sedan Gaddafi störtades.
I ett meddelande som skickas via ett online meddelandesystem som ofta används av IS, gruppen sade att dess Tripoli flygeln var ansvarig för attacken i Zliten.
Islamiska statliga militanter har attackerat Libyens viktigaste oljeterminaler i området kring Ras Lanuf under den senaste veckan.
Brandmän försökte fortfarande få kontroll över sju gigantiska bränsletankar som tändes av IS på torsdag i närheten av Sidra, sade tjänstemän.
Gruppen är närvarande i flera libyska städer, däribland den östra staden Sirte, Gaddafis hemstad.
Samtidigt säger Egyptens utrikesdepartement att det undersöker rapporter i lokala medier om att 21 egyptier har försvunnit i Libyen och kan ha kidnappats av IS militanta.
Analys: Rana Jawad, BBC North Africa Korrespondent
IS påstående att det låg bakom attacken kommer inte som en överraskning, men det kommer att bekräfta rädsla för gruppens bredare räckvidd i landet.
Angreppet signalerar också gruppens långsiktiga ambitioner att öka sitt inflytande i Libyen, särskilt som det utsätts för ökande påtryckningar från bombningar från den USA-ledda västliga koalitionen i Irak och Syrien.
Observatörer har varit snabba att påpeka att IS nu använder en strategi som liknar den som al-Qaida tidigare använde i Irak: att rikta in sig på polis- och arméutbildningscentrum för att skapa rädsla och förhindra återuppbyggnad av statliga säkerhetsinstitutioner.
Libyen har inte haft någon riktig armé eller polisstyrka under de senaste fyra åren.
Denna nya dystra verklighet kommer sannolikt bara att vändas om de konkurrerande miliser som styr landet samlas för att kämpa mot IS.
Det finns tecken på att Libyens rivaliserande grupper börjar inse att de står inför en gemensam fiende, men de är fortfarande långt ifrån att presentera en enad front.
Begravningar för dem som dödades i attacken har hållits i Zliten, 60 km väster om Misrata.
Landet har delats upp i områden som styrs av två regeringar, varav endast en erkänns av det internationella samfundet.
I december undertecknade rivaliserande politiker en FN-uppgörelse för att bilda en enhetsregering.
I en överraskning, oanmäld åtgärd, reste det nyligen utsedda och internationellt understödda ordförandeskapet till Zliten på fredag kväll för att visa sin respekt för offrens familjer.
|
Den islamiska statsgruppen (IS) säger att den låg bakom en bombattack som riktade sig mot ett polisutbildningscentrum i Libyen på torsdag och dödade minst 65 personer.
| 35,267,541 | 5,379 |
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Spelets rykte hade tagit en misshandel av så många uppmärksammade tillbakadraganden från Rio OS och Rory McIlroy är Frank förakt för golfens återkomst till spelen.
Som ett resultat av detta verkade det lite sympati för golf från den bredare idrottspubliken som lek kom igång på Royal Troon på torsdag och även som mästerskapet utvecklades i sina tidiga stadier.
Tack och lov för den episka tävlingen mellan svensken och amerikanen, fyra timmar av häpnadsväckande drama som visade spelet när det var som mest magiskt.
Drivkraften handlades inte av nervösa misstag utan av förbryllande kvalitet som måste betraktas som några av de bästa pjäser som någonsin bevittnats i den sista omgången av en major.
Om du hade erbjudit den besegrade amerikanen en stängning 65 på söndag morgon, skulle han säkert ha knäppt av din hand. Ändå visade det sig bara tillräckligt bra för ett tretakts nederlag som Stenson sprungit för linjen med fyra fågelungar i de senaste fem hålen.
För dem som bevittnade det, kommer 145:e Öppna att leva länge i minnet. Den enda skamen är att det inte fanns fler som tittade.
Den sista gruppen lockade ett stort antal anhängare under hela sin tvådagarsduell, men totala närvarosiffrorna var nere sista gången The Open arrangerades på Royal Troon.
År 2004 var Tiger Woods på höjden av sina krafter och mer än 176.000 fans strömmade till Ayrshires länkar. Förra veckan var siffrorna nere på 173,134 och detta var trots lägre priser skymningsbiljetter.
Scener som den nedslående tomma läktaren runt den 18:e som hälsade Stenson och Mickelson när de marscherade upp den sista lördagskvällen gav intryck av att det fanns ännu färre fans i närvaro än den officiella siffran.
Det är synd att tittarsiffrorna var något lägre och att det inte fanns någon direktsänd marksänd TV-täckning i Storbritannien, eftersom detta var en Open som förtjänade den bredaste möjliga publiken - och inte bara för de ledande två huvudpersonernas briljans.
Det fanns så mycket mer att njuta av, inklusive det sätt ledande stjärnor som McIlroy, Jason Day och Danny Willett betslade med det värsta av vädret.
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Att de spelare som spelade tidigt på torsdag och sent på fredag blåstes ut ur stridigheter av elementen väcker frågan om The Open - ämne som det är till vagaries av brittiska havsväder - bör anta en två-tee start som US Open och US PGA Championship.
Det skulle förkorta dagen och kan begränsa variansen i villkor som till stor del är oundvikliga när spelet börjar vid 6.35 och slutar inte förrän runt 9.30 pm.
Men en sådan förändring skulle störa traditionen i The Open och det gör du på egen risk. Det är en unik händelse och dessa långa dagar är en av de faktorer som gör mästerskapet så distinkt.
I stället för en debatt om de nyckfulla förhållandena, kommer förra veckan att bli ihågkommen för den episka dubbade "High Noon at Troon".
Och det var inte den enda minnesvärda storyn. Där var uppkomsten på det stora stadiet av Andrew 'Beef' Johnston, vars glada sätt var så uppfriskande som han slutade åttonde. Den kraftigt skäggiga 27-åringen njöt av den uppmärksamhet hans fantastiska golf genererade.
Det är skrattretande att likställa North Middlesex man med nyligen Wimbledon sensation Marcus Willis - som Spanish Open mästare, han har en mycket bättre idrotts härstamning - men de har en förmåga att engagera sig i folksamlingar.
Låt oss hoppas att det förlängda ljudet av "Beeeef" blir en regelbunden refräng på större platser runt om i världen under de kommande åren. Han är bara den typ av "varje människa" figur spelet kräver.
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Nu upp till nummer 89 i världen, Johnston kan nu se fram emot nästa veckas US PGA på Baltusrol.
Ja, det finns verkligen ett annat huvudämne så snart som nästa vecka.
Det känns löjligt att det är en så kort tid mellan två av årets viktigaste turneringar; vi behöver mer tid att njuta av drama Troon innan bygga till den sista av de "stora fyra" män händelser.
Att använda analogin som orsakade en uppståndelse förra veckan (när används för att beskriva McIlroy), PGA är "Ringo" av de stora och denna schemaläggning gör ingenting för att höja den från sin ställning som den fjärde av fyra.
Det har förts fram för att rymma OS, men åtminstone på Baltusrol kommer vi att se de ledande fyra stjärnorna - Day, Dustin Johnson, Jordan Spieth och McIlroy - innan de försvinner under Rio-tävlingen.
Ingen av kvartetten njöt av de bästa tiderna i Troon, även om McIlroy svarade på sin hårda 'Ringo' tagg för att avsluta toppen av de "stora fyra".
Den Ulsterman avslutade en flagrant turnering i bra stil för att spela in en annan topp-fem finish i en major.
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Du skulle inte säga det förbi McIlroy att höja sitt år från "modest" till "stor" i New Jersey nästa vecka, men som The Open återigen visade, är det dåraktigt att göra förutsägelser i majors.
Ingen såg Stenson/Mickelson showdown komma, men tack och lov att den materialiserade sig till den mest lägliga påminnelsen om golfens storhet på den allra högsta nivån.
|
Efter så många negativa rubriker i uppbyggnaden var den klassiska Open duellen mellan Henrik Stenson och Phil Mickelson precis vad golfen behövde.
| 36,825,127 | 5,380 |
Polisens dykare hittade kropparna av Damien Little och hans två söner från Port Lincoln's Boston Bay på måndag.
Lokala medier sade Little, tros vara i 30-årsåldern, postade en lång självmordsbrev till sociala medier som senare togs bort.
Medlemmar av "tätstickade" Port Lincoln samhället har byggt ett minnesmärke av blommor och leksaker på kajen.
"Jag berättar för alla hur välsignade dessa barn var att ha så underbara föräldrar. Jag kunde ändå inte klandra dem", sa en granne till Adelaide Annonsör.
"Jag älskade dem bara. Det krossar mitt hjärta. Det är så tragiskt."
Lincoln South Football Club president Brenton Dennis sade Little var starkt involverad i den lokala australiensiska regler fotboll gemenskapen.
"Du kunde inte ha bett om en bättre kille," sa han till Australian Broadcasting Corp.
"Jag har varit med honom genom fotboll och jag känner båda familjerna - det är bara något som du hör om någon annanstans och hur det har rört vårt samhälle här, det är bara obeskrivligt."
Vittnena berättade för polisen att de såg en vit Ford-vagn köra av kajen i farten omkring klockan 6 på måndagen.
Rapporterna döpte barnens mor till Melissa Little och beskrev paret som "döda föräldrar".
|
Ett sydaustraliensiskt samhälle sörjer när en populär ung far körde av en brygga i hög hastighet med sina två barn i bilen.
| 35,229,002 | 5,381 |
Den 31-åriga 800m och 1500m idrottsman från Cornwall tävlade i 2014 Samväldes spel och 2008 OS.
"Jag kan inte springa förrän i april och då är det kvalificerat. Det är en stor fråga, "Hon berättade för BBC Radio Cornwall.
"Det här skulle bli mitt sista försök att göra ett riktigt försök på OS - det fanns en verklig möjlighet att åka till Rio."
Simpson, som övervägde att gå i pension 2014, knäppte sin bakre tibial sena - som stöder fotbågen - i träning.
Hon har opererats av specialistfotkirurg James Calder, som tidigare har behandlat fotbollsspelare Jack Wilshere.
"Jag är inte säker (av urval för OS). Det skulle vara ett mirakel att göra det nu eftersom jag måste köra kvaltid och vara redo för prövningarna, som är i sju månader, och jag har tre månader ledigt, "tillade Simpson.
"Jag kände ingen smärta nödvändigtvis, men jag hörde något och min fot haltade - då visste jag att jag hade gjort något ganska stort.
"Det är svårt att fatta beslutet i ditt sinne att sluta, utan att ha en anledning att sluta. Det är svårt att förklara, men när man har något sådant tar det beslutet ur händerna."
|
Storbritanniens mellandistanslöpare Jemma Simpson säger att hon kommer att behöva ett "mirakel" för att göra Rio Olympic Games efter att ha brutit en sena i foten.
| 35,232,035 | 5,382 |
Ett regeringsförslag om ett minnesmärke över den tyska ockupationen i mars 1944 har fått kritiker att anklaga den för att försöka skriva om historien och avleda uppmärksamheten från Ungerns roll som allierad med Tyskland fram till dess, och dess roll i Förintelsen.
Förslaget tillkännagavs bara en dag efter det att ett val hade begärts den 6 april - vilket ledde till att vissa anklagade det styrande konservativa Fideszpartiet för att ha stuckit nationalism för att se bort utmaningen från det avlägsna Jobbikpartiet.
Efter den föreslagna utformningen av monumentet - som visar att en ängel som representerar Ungern attackerades av en örn som representerar Tredje riket - avtäcktes förra helgen, protesterade oppositionspersoner och judiska samhällsledare mot att den helt misslyckades med att erkänna den officiella ungerska delaktigheten i masslakten av en stor del av landets judiska befolkning.
Rabbi Slomo Koves, ledaren för Ungerns ortodoxa judiska samhälle, sade i en intervju med Info Radio att ett sådant monument riskerade att antyda att den ungerska staten inte bar något ansvar för judarnas öde.
Ungern under Miklos Horthy - som styrde landet från 1920 till 1944 - antog en hel rad antisemitiska lagar från 1920 och framåt, och myndigheterna organiserade villigt deportationer av judar långt före 1944.
Mazsihisz, den organisation som företräder Ungerns icke-ortodoxa religiösa samfund, varnade för att man övervägde att dra tillbaka sitt samarbete i samband med händelser som markerade 70-årsdagen av den ungerska förintelsen på grund av bristen på samråd om statyn och djupa reservationer i olika andra frågor som rör tolkningen av den ungerska historien.
"Mazsihisz ledarskap uppmanar alla politiker att avstå från att använda 70-årsdagen av den ungerska förintelsen som ett inslag i valkampanjen och ber alla berörda att avstå från att skriva om vårt förflutna", sade ett uttalande.
I onsdags svarade premiärminister Viktor Orban på meddelandet från Mazsihizz-ledningen med ett brev - som citerades utförligt i ungerska medier - där han sade att alla nazismens offers öde inte bör bli okänt, och att detta var "en fråga om mänskligheten och inte om politiska åsikter eller partitillhörighet".
Vid ett särskilt möte på onsdag röstade det Fidesz-ledda fullmäktige i Budapestdistriktet där minnesmärket kommer att uppföras för planen. Rådsledaren, Antal Rogan, sade att det hade hans godkännande eftersom det inte bara handlade om ockupationen, utan eftersom "vi bygger ett monument över alla offer, inklusive hundratusentals förintelseoffer - de som deporterades, misshandlades och mördades".
Men en ledande medlem av socialistpartiet, Csaba Horvath, sade att regeringens planer riskerade att "söndra samhället och skapa en ny skandal genom att förfalska historien".
Szabolcs Kerek-Barczy, medlem av ledningen för den vänsterorienterade demokratiska koalitionen, sade att genom att resa monumentet skulle Fidesz skicka "en symbolisk gest till den nuvarande ungerska längst till höger och till nynazister".
Kritiker säger att regeringen fokuserar på det senaste året eller så av kriget, när Ungern ockuperades av tyska trupper efter dess ledarskap försökte sluta fred med de allierade, och så airbrushing de föregående åren av samarbete med nazisterna.
I en intervju med den oberoende ungerska TV-kanalen ATV sade Kerek-Barczy också att planen var ett avsiktligt försök från regeringens sida "att få vida högerröster - nynazisternas röster är också värdefulla för dem".
Jobbik är för närvarande det tredje största partiet i det ungerska parlamentet, och många analytiker ser Fidesz ansträngningar att woo nationalistiska väljare som en del av en kampanj för att förhindra en stor del av sin naturliga stödbas från att ebba iväg till Jobbik i nästa val.
En grupp på 26 ledande ungerska historiker har utfärdat ett öppet brev - publicerat på Galamus nyhets- och åsiktswebbplats - där de protesterade mot planen och sade att: "Mumentet förfalskar en viktig period i vår historia, och relativiserar Förintelsen i Ungern."
En av undertecknarna av petitionen är historikern Kriztian Ungvary, en expert på andra världskriget som tidigare i veckan publicerade en artikel på nyhetswebbplatsen hvg.hu där han lambasted dem som han sade var "slösa offentliga medel" i ett försök att "whitewash" Ungerns krigstidshistoria.
Jobbik däremot har välkomnat minnesplanen, men insisterar på att den inte går tillräckligt långt och att det nu är dags att ta bort ett monument över den sovjetiska befrielsen av Ungern från det torg där det nya monumentet kommer att uppföras.
BBC Övervakning rapporterar och analyserar nyheter från TV, radio, webb och tryckta medier runt om i världen. För fler rapporter från BBC Monitoring, klicka här. Du kan följa BBC Monitoring på Twitter och Facebook.
|
Ungern har gripits av en intensiv offentlig debatt om landets roll under andra världskriget.
| 25,864,058 | 5,383 |
Officerare kallades till rapporter om en kollision med en spårvagn och en fotgängare vid tunnelbanestationen i Monsall omkring 06.20 GMT på söndagen.
Den 25-årige mannen fördes till sjukhus med allvarliga benskador.
Manchester Metrolink tweetade att "på grund av en medicinsk nödsituation" det finns inga spårvagnar som fungerar mellan Manchester och Rochdale.
Polisen råder människor att kontrollera om deras resa påverkas och vädjar till alla med information om händelsen att kontakta polisen.
|
En man har drabbats av allvarliga benskador efter att ha blivit påkörd av en spårvagn i Greater Manchester.
| 38,949,056 | 5,384 |
Caradoc Evans bok My People: Stories of the Peasantry of West Wales drog inga slag i sin skildring av en grym, patriarkalisk walesiska språkgemenskap, besatt av status, rykte och de stränga reglerna i kapellet.
Verket hyllades i England, men i Wales var knivarna ute efter sin författare, och Western Mail brännmärkte honom till den "bästa hatade mannen" i landet.
Det har varit flera evenemang för att markera hundraårsjubileet av My People i 2015, inklusive den första scenversionen någonsin av boken. Har Caradoc Evans äntligen blivit förlåten?
Om du är ute efter en fläck av ljus läsning, My People är förmodligen inte boken för dig.
I en historia, en svältande gammal dam resorts att äta rostad råtta, efter att ha spenderat sin magra inkomst på en bibel för en uppblåst lokal predikant.
I en annan, en förment gudfruktig bonde förklarar sin fru galen och låser in henne på loftet, tar ut henne på natten, fastspänd i en kos sele, "för en luftning".
Den svältande, gamla damen dör och den "galna kvinnan" förlorar sex av sina åtta barn. Det finns inga lyckliga slut här.
"Det är mörkt material", säger författaren och programföretaget Jon Gower.
"Det är mordant, skakigt, bedrägligt och riktigt dystert. Men åter igen, livet för många av jordbruksarbetarna i den tiden var tufft och Evans sade att han höll upp en spegel till det livet."
David "Caradoc" Evans föddes 1878 i Llanfihangel-ar-Arth, Carmarthenshire, och växte upp i byn Rhydlewis, Ceredigion. Han var fyra år när hans far dog och hans mor, en arrendator, kämpade i extrem fattigdom för att uppfostra sina fem barn.
Evans lämnade skolan 14 år för att arbeta som lärlingsdragare och flyttade senare söderut till Barry, Cardiff och så småningom till London. Han blev journalist och arbetade för Daily Mirror i många år.
Mitt folk var hans första bok och han hävdade att den var baserad på verkligheten; på berättelser han hade hört och händelser han hade bevittnat under sin olyckliga, utarmade barndom.
Den suddiga texten i bokens första upplaga löd: "Berättelsen till författarens realistiska bilder av bondelivet som han vet det är den uppenbara uppriktigheten i hans mål, som är att skildra, att han skulle kunna skämmas."
Reaktionen i Wales var ren skandal.
The Western Mail stämplade boken "en farsragone av smuts" och David Lloyd George stämplade Evans som en "renegade". Det faktum att det hade mottagits väl i England tjänade bara till att intensifiera ilskan.
Två walesiska gallerier avvisade hans porträtt, och medan det visades i London, var det sönderskuret över halsen.
Ceredigion-baserad författare Lyn Ebenezer minns sina föräldrar diskuterar "den elaka mannen", som återvände för att bo nära Aberystwyth med sin andra fru - romantisk författare grevinnan Helene Marguerite Barcynska - efter utbrottet av krig 1939.
"Som ett mycket litet barn, Jag var i en bil med min far och hans vän och vi såg en man vid busshållplatsen i New Cross, bär en röd skjorta och en bredbrimmad hatt", sade han. "Jag minns att min far kallade honom djävul. Det var bara flera år senare som jag insåg att det var Caradoc Evans.
"Min mamma berättade för mig att när han satte sig på bussen så skulle folk stiga upp och flytta så långt bort som möjligt. De ville inte ha med honom att göra.
"Folk hatade honom. Du behövde bara nämna hans namn och folk skulle fumla. Jag är säker på att han gillade det på ett konstigt sätt."
Sion Alun Davies, som uppträder i en ny pjäs baserad på My People på Mold's Theatr Clwyd, håller med om att Evans förmodligen njöt av ryktet.
"Min farfar är faktiskt från Rhydlewis och han minns Caradoc Evans", sade han. "Han kom tillbaka från London för att besöka sin bror klädd i ljusa kostymer och stora, fashionabla hattar, som verkligen var ur karaktär för lantliga västra Wales.
"Han körde sin bil och parkerade avsiktligt framför kapellets portar så folk hade svårt att gå in. Han var lite av en ohederlig skapare."
En mörk, 100-årig bok om en bondeklass på landsbygden som inte längre existerar och en strikt kapellkultur som snabbt håller på att dö ut är inte en självklar kandidat till en modern scenanpassning.
Finns det en risk att publiken kommer att finna det svårt att få kontakt med karaktärerna? Skådespelaren Valmai Jones säger: " Jag minns att jag läste dessa berättelser i skolan, och vid den tiden kändes det mycket, mycket långt borta och tyckte om ren fiktion för mig.
"Men att komma tillbaka till dem nu, när det finns så mycket fattigdom i världen och i Storbritannien, och med den fruktansvärda flyktingkrisen, det genljuder ordentligt med mig. En förfärlig massa av vad Caradoc Evans talade om, hyckleri och denna enorma önskan att se bra ut i samhällets ögon, ja det händer fortfarande nu, särskilt bland politiker."
"Pjäsen är inställd i en nutida, hängiven, kapell-gående gemenskap och vi ser boken genom ögonen på ministern och hans diakoner", sade medregissören Aled Pedrick.
"Det lyser en mycket närvarande spegel och det är upp till publiken att avgöra om saker och ting har förändrats.
"Kvinnor är i hög grad fokus för pjäsen och särskilt de kompakta facken och definierade rutter som de kan ta. Naturligtvis skulle man hoppas att attityderna har utvecklats, men om man tittar på ett modernt saudiarabiskt samhälle, till exempel, så är det fortfarande i hög grad så."
Karaktärernas besatthet av rykte, skvaller och skam för dem som inte lever upp till samhällets ofta förvrängda moralnormer är också fortfarande mycket levande idag, säger Sion Alun Davies.
"På Twitter och Facebook blir folk utkallade och förödmjukade hela tiden", tillade han. "Wales Alex Cuthbert blev nyligen jagad på grund av sin prestation i rugby VM.
"Det finns en hel social media gemenskap där ute nu och du hör folk skvallra och kommentera hela tiden så du har fortfarande de sociala kretsar där människor gillar att bita."
Så för att upprepa - en tunna skratt Mitt folk är inte. Men Valmai Jones tror att Evans roguiska strimma lyser igenom i pjäsen.
"Historierna är dystra", sa hon. "Men det var förvånande när vi började i replokalen eftersom jag inte insåg att det finns så mycket humor där också. Det finns en hel del värme också."
"Det finns en enorm mängd lekfullhet i hans arbete", tillade Aled Pedrick. "Det finns en tung-i-tokig kvalitet på hur han strukturerar språket."
Han syftar på hur Evans karaktärer talar i en version av engelska som översatts bokstavligen från walesiska. Syntaxen är hopblandad - "Gråt inte du, Rachel €. Torkar du ögonen på ditt förkläde nu, min dotter - låna ut vad Mr Pedrick kallar en "joda-esk kvalitet" till deras ord.
"Folk brukade säga, "mannen är galen", sade författaren Lyn Ebenezer, "men han skapade en ny stil. Han visste vad han gjorde och jag älskade det."
Men även detta var mycket kontroversiellt vid den tiden, och några walesare hävdade att Evans - som dog av hjärtsvikt på Aberystwyth och Cardiganshire General Hospital i 66 år - plundrade själva språket.
"Jag tycker att det är en mycket smart teknik han har lyckats skapa", säger Sion Alun Davies.
"Om man översätter det tillbaka till walesiska, så låter det faktiskt vettigt men på engelska låter det lite dumt och det är vad folk var oroliga för, att Caradoc Evans avbildade walesiska som anspråkslöst och lite tråkigt."
Men som ordspråket säger finns det inget som heter dålig publicitet och Evans status som den "bästa hatade mannen i Wales" gjorde hans spirande litterära karriär ingen skada alls.
Londonkritiker jämförde honom med Zola, Gorky och Joyce, och Dylan Thomas citerade senare "den store Caradoc Evans" som ett starkt inflytande.
Så 100 år senare, med kapellet som nu är en skugga av sitt forna jag, har Wales äntligen viftat med den vita flaggan mot sin så kallade förrädiska son?
Inte riktigt, säger författaren Jon Gower.
"Det finns fortfarande människor i västra Wales som inte kan följa mannen", sade han. "Han hade i grund och botten ett försök att göra saker som människor såg som mycket, mycket värdefulla - saker som tre gånger-på-söndag kapell-gående och det walesiska språket.
"Men vad mig anbelangar, förlåter jag honom eftersom några av hans berättelser är bland de bästa på språket, inte bara i Wales, utan på språket.
Aled Pedrick håller med om att det är dags att begrava stridsyxan: " Jag anser att han inte bör bli förlåten av något annat skäl än att han är en litterär mästare och att de samhällen som skulle ha tagit anstöt inte existerar på ett så robust och muskulöst sätt. Vi har utvecklats."
|
För hundra år sedan förvandlade en liten samling korta berättelser en okänd walesiska författare till en offentlig fiende nummer ett.
| 34,642,908 | 5,385 |
"De beter sig på ett mycket, mycket farligt sätt och något måste göras åt det", sade han.
Men han modererade sina kommentarer och sade: "Vi ska bara ta en titt på vad som händer under de kommande veckorna och månaderna."
Pyongyang testade en interkontinental ballistisk missil med potential att träffa den amerikanska staten Alaska på tisdag.
Trots ICBM:s relativt korta flygning och eventuella krasch i havet har testet märkts som en kraftig militär upptrappning av USA.
"Jag har ganska allvarliga saker som vi tänker på," Mr Trump sade om ett möjligt amerikanskt svar. "Det betyder inte att vi gör dem."
Han sade att andra nationer borde utmana Pyongyangs "mycket, mycket dåligt beteende".
Trump talade i Warszawa, Polen, vid en gemensam nyhetskonferens med Polens president Andrzej Duda. Han ska träffa andra världsledare vid G20-toppmötet i Tyskland på fredag.
Presidentens kommentarer följer de av USA: s ambassadör Nikki Haley, som berättade för FN: s säkerhetsråd att USA var villig att använda sina "betydande militära styrkor" på Nordkorea "om vi måste".
USA och Sydkorea har redan intensifierat militära övningar och avfyrat missiler i Japans hav i en skenbar styrkeuppvisning.
Pyongyang sade dock att man inte skulle förhandla om sitt missilprogram om inte USA avslutade sin "fientliga politik" mot Nordkorea.
Tisdagens ICBM-lansering var i trots mot ett förbud från FN:s säkerhetsråd, men Kina och Ryssland, som båda är vetokunniga medlemmar av rådet, motsatte sig användningen av militär styrka.
President Trump hade redan kritiserat Kina för sin handel med Nordkorea, och kommer att träffa Kinas president Xi Jinping vid G20-toppmötet denna vecka.
Sydkoreas president Moon Jae-in har uttryckt oro över att nordens kärnvapen- och missilutveckling "fortsätter mycket snabbare än förväntat".
I Berlin på onsdag, där han träffade den tyske ledaren Angela Merkel, sade han att de skulle "undersöka möjligheterna att få till stånd sanktioner".
Vid FN:s säkerhetsråd i New York sade Frankrikes ambassadör att man också förespråkade en ny resolution om Nordkorea för att skärpa sanktionerna.
Ryssland, som fördömde testet, sade att möjligheten att använda militära åtgärder "skulle uteslutas".
Kinas ambassadör Liu Jieyi upprepade liknande känslor och sade "militära medel får inte vara ett alternativ".
Han upprepade Kinas och Rysslands förslag att Nordkorea skulle stoppa sina missil- och kärnvapenprogram i utbyte mot att amerikanska och sydkoreanska militära övningar i regionen skulle frysas. De föreslår också att man ändrar planerna för att införa ett kontroversiellt antimissilsystem i söder.
Den "US strategi för styrka" i kombination med påtryckningar och engagemang "kommer aldrig att fungera", statliga nyhetsbyrån KCNA sade.
Om inte USA stoppade sin "fientliga politik" skulle Nordkorea "aldrig sätta kärnvapen och ballistiska raketer på förhandlingsbordet".
Den nordkoreanska ledaren Kim Jong-un citerades tidigare och sade att tisdagens lansering var en "gåva" till amerikanerna på deras självständighetsdag, och att han hade beordrat tjänstemän att "ofta skicka stora och små "presentpaket" till Yankees".
Pyongyang sade Hwasong-14 ICBM hade nått en höjd av 2,802km (1,731 miles) och flög 933km i 39 minuter innan träffa ett mål i havet.
Nordkorea, sade man, var nu "en fullfjädrad kärnkraft som har varit besatt av den mest kraftfulla interkontinentala ballistiska raket som kan träffa någon del av världen".
Men medan experter är överens om att testet visar att Pyongyang har en långdistansprojektil, är många skeptiska till att dess missiler kan leverera kärnvapenstridsspetsar.
Nordkoreas missilprogram i detalj
|
USA: s president Donald Trump har varnat Nordkorea att han överväger en "rätt svår" reaktion efter landets långdistans missil test.
| 40,518,287 | 5,386 |
Förra året erkände kyrkan att en kvinna hade blivit sexuellt utnyttjad av den avlidne George Bell på 1940- och 1950-talen när hon var barn.
Den bad om ursäkt och betalade ersättning till offret.
Kampanjer som stödde biskopen sade att fallet borde tas upp igen eftersom det fanns "ett starkt argument för hans försvar".
Dr Ruth Hildebrandt Grayson, en anhängare av George Bell-gruppen, sade: "Med tanke på att ett starkt argument för den avlidne biskopens försvar nu har samlats av ett antal personer med nära anknytning till honom, finns det ingen ursäkt för kyrkan att skjuta upp en ny utredning ytterligare."
Fler nyheter från Sussex
En talesman för Lambeth Palace sade: " Engelska kyrkan tar alla frågor på största allvar och är fast besluten att lyssna till alla berörda och vi har arbetat nära Bellgruppen i detalj med att ta emot framställningen.
"En oberoende granskning av de processer som används i George Bell-fallet har meddelats i enlighet med House of Bishops vägledning om alla komplexa fall."
Han tillade att det fortsatte att erbjuda stöd "till den överlevande som kom med anklagelserna".
Petitionen uppmanar Engelska kyrkan "att tillåta en fullständigare utredning innan man överväger fallet mot biskop Bell avslutat", inklusive "ompröva bevisen" mot honom.
Det står att kyrkan har "ett ansvar för att se till att rättvisa och rättvisa förfaranden finns på plats för framtiden".
Petitionen, organiserad av George Bell-gruppen, överlämnades till Lambeth Palace.
George Bell var biskop av Chichester från 1929 fram till sin död i oktober 1958.
|
Mer än 2 000 personer har undertecknat en petition som kräver att Englands kyrka ska ompröva fallet mot en före detta biskop av Chichester.
| 37,703,357 | 5,387 |
Berlin-baserade Security Research Labs lurade utrustningen med hjälp av en form som den tidigare hade skapat för att spoof sensorn på Apples iPhone 5S.
Forskarna sade att de var oroliga att tjuvar kunde utnyttja bristen i Samsungs enhet för att utlösa pengaöverföringar via PayPal.
Betalningsfirman minskade risken.
"Även om vi tar resultaten från Security Research Labs [SRL] på stort allvar, är vi fortfarande övertygade om att autentisering av fingeravtryck erbjuder ett enklare och säkrare sätt att betala på mobila enheter än lösenord eller kreditkort," sade det.
Det tillade att även om användarna hackades skulle det täcka deras förluster.
En talesman för Samsung kunde inte kommentera.
SRL skapade sin hacka genom att lyfta ett riktigt fingeravtryck från en smartphone skärm och sedan genomföra en ganska utarbetad process för att skapa en form av lim och grafit spray. Detta sveptes sedan över sensorn som sitter i telefonens hemknapp.
"Den fingeravtrycksform var faktiskt en jag gjorde för Apple enheten tillbaka i september," projektledaren Ben Schlabs berättade BBC.
"Allt jag behövde göra var att ta ut den ur den avvisade högen eftersom det inte var en av de som slutade arbeta på iPhone 5S av någon anledning.
"Det var den första jag försökte och det fungerade omedelbart på S5."
Även om falska fingeravtryck visade sig vara lätt att använda, Mr Schlabs tillade att han var orolig att Samsungs programvara inte skulle låsa ut tjuvar som hade mindre tur, så att de kan göra upprepade försök.
"Samsung kunde ha påtvingat ett lösenord [lock-out] efter fem misslyckade svepförsök," sade han.
"Men sättet det fungerar är att om det misslyckas fem gånger och ber om ett lösenord, om du bara stänga av skärmen och tillbaka på igen kan du ha ett nytt försök."
Detta gäller inte iPhone 5S.
Medan Apple för närvarande begränsar sitt fingeravtryck scanner för att låsa upp iPhone och kontrollera inköp i sin egen online-butik, Samsung har tillåtit sin sensor att användas av tredje part apps som lägger till sitt Pass API (applikationsprogram gränssnitt) till sin kod.
PayPals mobilapp är den första att dra nytta av detta. Programvaran kan användas för att skicka och begära pengar och avslöja tidigare transaktioner.
SRL medgav att fingeravtrycksläsaren gjorde det enklare att komma åt, men kritiserade företaget för att inte kräva en andra form av autentisering, såsom en Pin-kod.
Men PayPal sa Galaxy S5 användare bör inte avskräckas från att använda funktionen.
"Den skanning låser upp en säker kryptografisk nyckel som fungerar som ett lösenord ersättning för telefonen," sade den.
"Vi kan helt enkelt avaktivera nyckeln från en förlorad eller stulen enhet, och du kan skapa en ny.
"PayPal använder också sofistikerade bedrägeri- och riskhanteringsverktyg för att försöka förhindra bedrägerier innan de inträffar. Men i de sällsynta fall som det gör, du omfattas av vår policy köp skydd."
Teknikbloggen Engadget höll med om att användarna inte bör vara alltför bekymrade.
"Oddsen är låga att en gatutjuv kommer förbi telefonens försvar, eller att en begåvad hackare kommer in innan du har haft en chans att fjärrrensa ditt innehåll," det rapporterade.
Men Schlabs sade att man inte kunde bortse från risken för fingeravtrycksintrång.
"Om du tänker in i framtiden, när uttagsautomater har fingeravtryck scanners och när statschefer börjar använda fingeravtryck autentisering det kommer att bli mycket mer attraktiv," sade han.
"Vår metod är ganska rudimentär och har funnits i minst ett decennium och det fungerade på en telefon som bara släpptes förra veckan.
"När människor utvecklar bättre eller snabbare metoder, eller när det finns fingeravtrycksdatabaser av bilder som läcker, är det definitivt en oro."
|
Fingeravtryckssensorn på Samsung Galaxy S5-telefonen har hackats mindre än en vecka efter att enheten gick till försäljning.
| 27,050,779 | 5,388 |
Men 12-punktsplanen kan fortfarande ligga till grund för ett nytt avtal, om diplomati som leds av Frankrike och Tyskland denna vecka bär frukt.
Vad var det i 12-punktsplanen som man kom överens om i den vitryska huvudstaden?
Antalet dödsoffer minskade kraftigt under dagarna omedelbart efter vapenvilan. Men inom några veckor hade striderna intensifierats igen, särskilt slaget om Donetsk flygplats.
Före vapenvilan kunde antalet soldater som dödades i strid nå dussintals varje dag.
Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE) sade dussintals av sina övervakare har spårat eldupphör i Donetsk och Luhansk regioner.
OSSE har dock inte kunnat kontrollera de många konvojer av ryska lastbilar som har kommit in i rebellbesatta områden i östra Ukraina. Det finns misstankar om att vapen fördes in såväl som humanitära förnödenheter.
Strax efter vapenstilleståndsavtalet övertalade Ukrainas president Petro Porosjenko parlamentet att anta en lag om "tillfälligt självstyre" för delar av Donetsk- och Luhanskregionerna. Enligt planen skulle de förbli en del av Ukraina.
Men eldupphörets sammanbrott fick Porosjenko att upphäva denna lag genom ett dekret i november.
Myndigheterna i Kiev förargades också av val som hölls av rebellerna den 2 november - val som fördömdes som olagliga av Kiev och västerländska regeringar. Ryssland däremot verkade stödja valet och sade att det respekterade "den sydöstliga folkets vilja".
Porosjenko beordrade att alla statliga tjänster, inklusive finansiering av sjukhus och skolor, skulle dras tillbaka från rebellområden. Det innebar också en frysning av Ukrainas banktjänster i rebellområdena.
OSSE:s övervakare har placerats ut vid bara två rebellkontroller vid gränsen. Med tanke på gränsens porösa natur och många möjligheter att kringgå kontrollpunkterna ifrågasätter vissa analytiker möjligheten att införa en buffertzon.
Hundratals fångar har utväxlats av båda sidor sedan vapenvilan trädde i kraft. Det är förmodligen det mest påtagliga positiva resultatet av vapenvilan.
De ukrainska myndigheterna har ännu inte vidtagit några åtgärder mot amnesti. Luhansk separatistisk ledare Igor Plotnitsky insisterar på att det måste förklaras "utan svek", för att förhindra eventuellt "förtryck" av den ukrainska regeringen.
Ryssland har ofta efterlyst en dialog mellan den ukrainska regeringen och separatisterna, även om många i Kiev ser detta som att inleda en dialog med "terrorister".
När president Porosjenko tillkännagav eldupphöret den 5 september sade han att "dialogen kommer att fortsätta för fredens och stabilitetens skull".
Ukraina har sänt bistånd till de delar av öst som landet kontrollerar, men inte till separatistiska områden.
Ryska biståndskonvojer under vintern bidrog till att lindra den humanitära krisen i Luhansk och andra rebelldrabbade områden.
Men bristen på viktiga varor, däribland medicinska förnödenheter, är utbredd i stridszonen, och det förekommer ofta strömavbrott.
Enligt Minskavtalet skulle lokala val hållas i rebellområdena enligt ukrainsk lag i december. Men i november företog rebellerna detta genom att föra fram valet - ett drag som Kiev betraktade som ett tydligt brott mot vapenvilan.
I september förra året, efter vapenvilan, sade president Porosjenko att omkring 70 procent av de vanliga ryska trupperna som Kiev sade hade korsat Ukraina hade dragit sig tillbaka över gränsen.
Men Kievs regering anklagar Ryssland för att ha omkring 9.000 soldater i öst för att hjälpa rebellerna. Nato har inte bekräftat denna siffra - istället uppskattar Nato att upp till 1.000 ryska officerare och militära underrättelseexperter (GRU) finns där med rebellerna, med tusentals fler precis över gränsen i Ryssland.
Ryssland förnekar fortfarande att skicka reguljära trupper till Ukraina och beskriver soldater som dog när de stred där som "volontärer".
I avtalet anges inte vilka "olagliga militanta grupper" som ska dras tillbaka från Ukraina.
Ukraina kommer sannolikt inte att inleda något återhämtningsprogram i någon större skala förrän Donetsk- och Luhanskregionerna återvänder till någon form av ansvarsfull regering. Som tidningen Delovaya Stolitsa säger skulle det innebära att "lämna miljarder till separatisterna".
Avtalet om eldupphör i Minsk undertecknades av både rebellledarna Donetsk och Luhansk, Alexander Zacharchenko och Igor Plotnitsky. Att fånga någon av dem skulle vara en stor framgång för de ukrainska myndigheterna, men skulle äventyra vapenvilan.
BBC Övervakning rapporterar och analyserar nyheter från TV, radio, webb och tryckta medier runt om i världen. För fler rapporter från BBC Monitoring, klicka här. Du kan följa BBC Monitoring på Twitter och Facebook
|
Tunga strider i östra Ukraina har förstört en överenskommelse om eldupphör mellan Ukraina och proryska rebeller i Minsk den 5 september.
| 29,162,903 | 5,389 |
I rapporten hävdades att mer än 1 000 ryssar gynnades av ett statligt stödd dopningsprogram.
Det ökade kravet på att landet skulle förbjudas att anordna större evenemang.
Men Wadas juridiska team har skrivit till sportens internationella förbund för att informera dem om "vissa skillnader".
Den oberoende studien, av advokat Richard McLaren, sade dopningen var över 30 sporter från 2011 till 2015.
När rapporten presenterades i december publicerade utredarna också en sökbar databas över sina bevis.
I brevet, som skickades förra månaden och erhölls av BBC Sport, Wadas advokater sade: "Det har kommit till vår kännedom att det ibland finns vissa diskrepanser inom bevisiär sammanfattningar av idrottare som potentiellt dragit nytta av prov manipulation och de bevis som finns tillgängliga på bevis offentliggörande paket webbplats tillgänglig av professor McLaren."
Den fortsatte: " På grund av ett tekniskt fel har Wada gjorts medveten om att vissa hänvisningar till idrottsmäns koder har förvrängts av laget, t.ex. vi har sett situationer där en idrottsman kodreferens tillskrevs en viss idrottsman i sport X medan det borde ha tillskrivits en annan idrottsman inom sport Y."
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
I december beskrev McLaren bevisen i sin 144-sidiga rapport som "immunerbara och avgörande", vilket ökade trycket på Internationella olympiska kommittén (IOC) att förbjuda landet från större tävlingar. Omkring 1 666 bevisföremål, däribland e-post, dokument och rättsmedicinsk analys av dopingprover, publicerades.
Resultaten bekräftade en stor del av en första rapport förra året som undersökte påståenden om ingående provmanipulering som gjorts av Grigory Rodchenkov, tidigare chef för Rysslands nationella antidopningslaboratorium i Moskva.
McLaren identifierade inte idrottare som ännu inte har straffats - i stället för att hänvisa till unika nummer - utan gjorde informationen tillgänglig för IOC och idrottsförbunden så att de går vidare med enskilda fall och beslutar om sanktioner.
Eventuella problem med bevisen kan leda till farhågor om att vissa rättsfall kan ifrågasättas av ryska idrottsmän eller myndigheter. Förra månaden friades 22 ryska skidskyttar, som misstänktes för dopning efter offentliggörandet av McLaren-rapporten, från varje misstanke från Internationella skidskytteunionen.
Men i ett uttalande sade Wada till BBC: " Syftet med den senaste korrespondensen var att klargöra de mindre logistiska avvikelser som upptäcktes och uppmärksammades på oss. Dessa diskrepanser - som gällde skrivfel i fråga om namn och urvalsnummer och ett tekniskt fel på webbplatsen för informationspaketet om bevis - löstes snabbt. Från och med i dag är Wada omedveten om alla olösta frågor.
"Wadas juridiska team fortsätter att samarbeta med de internationella federationerna och bistår dem med att analysera och tolka rapporten och de omfattande bevis som finns tillgängliga för att dopningsärenden ska kunna hanteras på ett harmoniserat sätt.
"Wada behåller fullt förtroende för de faktabaserade resultat som professor McLaren har lagt fram."
|
World Anti-Doping Agency (Wada) säger att den fortfarande har "fullt förtroende" för en rapport om rysk dopning trots "diskrepanser" i de stödjande bevisen.
| 38,852,377 | 5,390 |
Charity Bristol Medling har getts 10 000 pund av offentliga medel för att "föra samman trafikanter".
Men tvivel om planen har förenat vissa. Cyclist Hugh Marshall kallade det en "kosmetisk övning" och Alliansen brittiska förare sa "det är ett skämt".
Rådet sade att det såg fram emot att "se positiva resultat".
Bristol Mediation, som hjälper bostadsområden att lösa konflikter och tvister, driver programmet Road Sharing Restorative Approach.
Det sade att staden var känd för sina täppta gator som bilar, cyklar, bussar, taxi och lastbilar tävlade om utrymme som "kan leda till väg raseri och konflikt".
Vissa trafikanter som talade med BBC Bristol tyckte inte att projektet var en lösning på problemet.
Marshall, som har cyklat i 40 år, sade att det har skett en "explosion i cykling" under de senaste fem åren och föreslog ett vuxencykeltest.
"Trots en stor andel av dessa nya cyklister är antingen föraktfulla mot Highway Code, eller helt okunnig om Highway Code," sade han.
Bob Bull, från Alliansen brittiska förare, sade: " Problemet är att cyklister kan göra vad de vill, var de vill, när de vill och det finns inga återverkningar. Det är uppenbarligen inte fallet för bilister.
– Det är dessa omständigheter som föder människors känslor, så man hamnar i en situation där bilister ses som anticyklister. Det är slöseri med pengar."
Projektet, som också kommer att producera en kort film, är ett av flera samhällssäkerhetsprojekt som kommer att tilldelas medel från polis- och kriminalkommissarie Sue Mountstevens kontor.
Rådet, som ingår i det Safer Bristol Partnership som distribuerar pengarna, sade att det var "alltid stöd för alla projekt som uppmuntrar positiva relationer mellan alla olika trafikanter".
|
Cyklister och förare uppmanas att hitta sätt att dela Bristols "överfulla gator" utan att ta till vägras.
| 34,400,851 | 5,391 |
James Marland, 33, flydde från Cheshunt polisstation i Hertfordshire förföljd av en helikopter och sju patrullbilar.
Han nådde 100mph (161km/h) och var fel sida av en dubbel körbana för sju miles, St Albans Crown Court hörde.
Han erkände farlig körning, hot om att döda och överfalla och fängslades i 42 månader.
Marland, utan fast adress, greps av Hertfordshirepolisen den 9 november efter att hans flickvän hade klagat.
Han hittades gömd i ett skåp, upprörd och aggressiv, i hennes hem i Cheshunt medan hon stod i borgen anklagad för inbrott.
Polisen lämnade honom ensam i bilen när de samlade in pappersarbete, rätten hörde.
Han blev stoppad i närheten av Ware av en "stinger" som sprack hans däck, åklagaren Richard Sedgwick berättade för domstolen.
Han påstod sedan att han hade tagit droger och hade ett mentalt sammanbrott så fördes till prinsessan Alexandra Hospital i Harlow.
Medan han var där missbrukade han Claire Willerton och hotade med att döda henne.
Försvara, Tim Starkey sade Marland var på fri fot i bara 45 minuter och hoten var "i värmen av ögonblicket".
Domare Marie Catterson sa att Marland var ensam i bilen.
Hon sade: " Du kallade henne (kvinnan polis) grundligt kränkande kvinnohatare namn och sedan hotat att döda henne. Detta var extraordinära otäcka hot."
Marland förbjöds också att köra bil i fyra år och sju månader.
Ch Insp Ian Butler sade förfaranden hade ändrats för att minska risken för en fånge fly på samma sätt som Marland gjorde.
|
En handbojorad fånge som tog en polisbil och leder officerare på en 39 kilometer lång (63 km) jakt har fängslats.
| 38,782,655 | 5,392 |
Somerset County Councils Northern Inner Distributor Road (NIDR) var tänkt att slutföras i mars 2014.
Rådet har skyllt förseningen på att en bro har byggts om men bekräftade inte om kostnaderna kommer att stiga. Vägen öppnas nu i slutet av nästa år.
Independent countylor Mike Rigby sa: "Uppenbart något har gått fruktansvärt fel med projektet."
Projektet förbinder västra och östra delen av staden.
Rådet sa att pålarbete hade påbörjats för Kingston Loop bron, som går över Station Road.
En talesman för rådet: " Vissa framsteg har varit synliga, men en stor del av det senaste arbetet med att se över utformningen av bron över Station Road har ägt rum bakom kulisserna.
"Detta är nu klart och vi går in i den sista fasen av projektet, med arbetet på bron har börjat denna vecka."
BBC förstår förseningarna orsakades av tekniska problem med den nedlagda bron.
Rådet avböjde också att bekräfta om förseningen skulle innebära ökade kostnader för projektet.
Rigby har undersökt orsaken till förseningen det senaste året.
Han fick veta av rådet att han behövde underteckna ett sekretessavtal innan skälen avslöjades.
"Jag har ställt frågan upprepade gånger om vad som pågår, och jag kan bara få veta om jag skriver på ett avtal som får mig att lova att jag inte kommer att berätta för någon när jag får reda på det", tillade Mr Rigby.
Vägprojektet är kopplat till den planerade förnyelsen av Firepool-området i Taunton, som är beroende av den nya vägen för att ge bättre tillgång.
Planeringstillstånd har nu lämnats in för en ny biograf, hotell, butiker och bostäder för Firepool.
|
En politiker från Somerset har nämnt oro över förseningar och ökade kostnader för ett vägsystem på 21 miljoner pund i Taunton.
| 34,983,062 | 5,393 |
Den 21-årige har spelat alla sju matcher för League Two klubben sedan hans ankomst i början av oktober.
Han gjorde sin första karriär mål i en 3-2 hem seger mot Leyton Orient och har hjälpt klubben klättra från 21: a till 15: e i divisionen.
Hancox har gjort totalt 40 framträdanden för Birmingham sedan han gjorde sin första lagdebut i oktober 2012.
|
Defender Mitch Hancox har förlängt sin låneformel i Crawley Town från Birmingham City till en andra månad.
| 34,702,637 | 5,394 |
Den innehåller planer på att erbjuda digitala färdigheter till miljontals individer, välgörenhetsorganisationer och företag senast 2020.
Den planerar också att skapa fem internationella tekniknav på tillväxtmarknader för att göra det möjligt för brittiska företag att behålla sin globala fördel.
Experter sade att strategin saknades i detalj.
Minister för kultur, media och idrott Karen Bradley sade: "Storbritanniens världsledande digitala sektorer är en viktig drivkraft för tillväxt och produktivitet, och vi är fast beslutna att skydda och stärka dem.
"Denna digitala strategi sätter en väg för att göra Storbritannien till den bästa platsen att starta och växa ett digitalt företag, testa en ny teknik, eller bedriva avancerad forskning som en del av regeringens plan att bygga en modern, dynamisk och global handelsnation."
Regeringen vill hjälpa vuxna som saknar grundläggande digital kompetens att få tillgång till gratis utbildning.
Den har säkrat följande löften från organisationer inom den privata sektorn:
Chris Pennell, analytiker på forskningsföretaget Ovum, sade att planerna inte gick tillräckligt långt.
"Vi måste investera i utbildning och nystartade företag och kompetens", sade han.
"Jag skulle vilja se mer långsiktigt tänkande om utbildning och digitala färdigheter eftersom digitala företag kommer att vara avgörande för ekonomin efter Brexit", berättade han BBC.
Regeringen planerar också att skapa två forum, det ena för regeringen och teknikgemenskapen "att arbeta tillsammans för att skapa tillväxt i den digitala ekonomin" och det andra för att hjälpa företag att få bättre tillgång till snabbt bredband.
Men mr Pennell ifrågasatte behovet av vad han kallade pratbutiker.
"Vi har redan teknikforum så varför behöver vi mer?" frågade han.
"Det vore bättre om vi anslöt oss till dem vi redan har."
Tech City UK:s verkställande direktör Gerard Grech sade: "Den brittiska tekniksektorn håller snabbt på att bli en global kraft att räkna med, men vi måste se till att vi fortsätter framåt genom att fortsätta att tillhandahålla en stödjande miljö för brittiska nystartade företag och digitala företag att växa i, särskilt eftersom andra länder försöker dra fördel av vår avgång från Europeiska unionen."
Tidigare i veckan tillkännagav regeringen en stor översyn av artificiell intelligens för att säkerställa att den nya tekniken skulle kunna frodas i Storbritannien.
Den omfattade 17,3 miljoner pund i finansiering av robotteknik och AI-forskning vid brittiska universitet.
Den digitala strategin bygger på regeringens omvandlingsstrategi, som lanserades tidigare denna månad, där man kartlägger hur regeringen avser att förbättra förhållandet mellan medborgarna och staten och förbättra de offentliga tjänsterna.
Den innehåller planer på att göra det lättare att förnya pass och anmäla brott.
|
Regeringen har lanserat sin plan att hålla Storbritannien i förgrunden för den digitala revolutionen efter dess förestående utträde ur Europeiska unionen.
| 39,114,696 | 5,395 |
Dödsfallen började förra veckan efter att en man i provinsen Punjab köpte godiset för att fira sin sons födelse.
Han och 11 andra släktingar är bland de döda - i alla 77 människor drabbades. Fem är fortfarande i ett allvarligt tillstånd.
Polisen har arresterat två ägare till en lokal sweetshop och en av deras anställda medan källan till kontaminationen utreds.
Tjänstemän misstänker bekämpningsmedel från en butik intill butiken kan av misstag ha hittat sin väg in i boddoos - bollformade sötsaker populära vid speciella tillfällen.
Laboratorietester utförs efter det att polisen enligt uppgift hittat påsar med bekämpningsmedel i godisaffären.
Sötsakerna köptes av Sajjad Hussain, en bybo i Layyah distriktet nära Multan, efter födelsen av hans son den 19 april, polis talesman Irfan Faiz berättade BBC.
Den 20 april köpte herr Hussain 4,5 kg boddoos för att fira. Fem personer dog omedelbart, sade Faiz.
På helgen hade många fler liv krävts. Herr Hussain, en av hans systrar, alla hans sju bröder, två av hans syskonbarn och en brorson är bland de döda.
Endast fem personer är nu allvarligt sjuka på Nishtars sjukhus i Multan - de flesta av de andra som behandlades har återhämtat sig.
Polisen har åtalat de söta butiksägarna under livsmedelskontroll och giftiga ämnen lagar.
"Det fanns en bekämpningsmedel butik i närheten som höll på att renoveras, och ägaren hade lämnat sina bekämpningsmedel på bageriet för säker förvaring," högre polistjänsteman Rameez Bukhari berättade AFP nyhetsbyrå.
Livsmedelssäkerhetsstandarder är ofta slappa i Pakistan men förorenade produkter sällan slutar i mer än fall av sjukdom, säger BBC: s M Ilyas Khan i Islamabad.
Under de senaste åren har det emellertid förekommit ett antal dödsolyckor med förorenad alkohol och hostmedicin.
I grannlandet Indien, 2013 dog mer än 20 barn efter att ha konsumerat förorenade gratis skolmåltider i Bihar staten.
|
Åtminstone 23 personer har dött av att ha ätit förorenade godis i centrala Pakistan, säger polisen.
| 36,127,892 | 5,396 |
Det är några av de ord som Felicity McKee från Armagh använder för att beskriva att leva med en personlighetsstörning.
Den 25-årige sociala antropologistudenten vid Queen's University fick den dubbla diagnosen av en ätstörning och vad som kallas Borderline Personality Disorder för fem år sedan.
Hon säger att medan ätstörningarna blir bättre förstådda av allmänheten och yrkesutövarna är stigmatiseringen kring personlighetsstörningar fortfarande en viktig fråga.
I allmänhet får människor en diagnos på en personlighetsstörning om ett bestående mönster av deras inre erfarenhet och beteende orsakar regelbundna och långsiktiga problem i hur de hanterar livet, interagerar med andra och reagerar känslomässigt.
Även om det är svårt att få fram siffror om hur många personer som har en personlighetsstörning, uppskattade en brittisk psykiatrisk morbiditetsundersökning från 2000 att den påverkade 4,4 % av befolkningen - eller en av 25.
Symtomen kan vara självskada, depression, ätstörningar eller andra psykiska störningar. Det kan ha en djupgående inverkan på den sjuke, deras familj och samhälle.
Borderline personlighetsstörning definieras på ett särskilt sätt - det finns nio viktiga symtom och fem behövs för att ställa en diagnos.
Felicity säger att på dåliga dagar kan hon känna sig "helt överväldigad".
"Jag blir en rörig röra och jag är svår att rationalisera med, även om logiskt sett jag kan se något är mycket, mycket liten", medger hon.
"Det är som kvävning. Du kvävs i grund och botten av känslorna, kvävs av dem, även om du inte kan hitta orden för dem. Det är så otroligt svårt."
Hon säger att det som ett villkor är svårt missförstått och att det finns en verklig rädsla för att döma.
– Det är få människor som känner att de kan tala ut om det, eftersom det finns en sådan stigmatisering i samband med det och de flesta av dem, om inte alla stereotyper och stigmatiseringar, är osanna.
"Det hindrar människor från att få tillgång till behandling och känner sig värdiga att få behandling, av rädsla för vad reaktionen kommer att bli", sade hon.
Felicitys dåliga hälsa betyder att hon tillbringar mycket tid på sjukhus.
I år har hon faktiskt blivit antagen 18 gånger för sin ätstörning och, en gång, som ett resultat av hennes gränspersonlighetsdiagnos.
Enligt Felicity är det viktigt att som ett resultat av hennes dubbla diagnos medicinska team kommunicerar med varandra.
Siobhan O'Neill, professor i psykisk hälsa vid Ulster University, säger att stigmatiseringen fortfarande är ett problem.
"Fler och fler människor kommer att avslöja aspekter av andra psykiska sjukdomar, men inte med personlighetsstörningar.
"Detta kan bero på definitionen - att den är fast och deterministisk.
"I själva verket är det inte så och människor med det kan fungera på en mycket hög nivå. Men stigmatisering är fortfarande runt ordet. Känslan av att det är något fundamentalt fel på personens personlighet."
Felicity anser att hennes dubbla diagnos, i sig, kan vara ett problem och att hon kan falla mellan tjänster.
Hon säger att det behövs fler gemensamma tjänster.
"Jag skulle vilja erkänna det faktum att, medan ätstörningen är där, är det också kopplat till det faktum att jag har Borderline personlighetsstörning," sade hon.
|
"Överväldigande, kvävande och en berg-och-dalbana av känslor."
| 38,002,765 | 5,397 |
Travis Frain var "hit head-on" av en bil på Westminster Bridge när attacken började på onsdag, lider flera frakturer på hans hand och ben.
Prins Charles besökte 19-åringen från Lancashire, som håller på att återhämta sig på King's College Hospital.
The Edge Hill University la upp en bild på Facebook som visar prinsen vid hans säng.
När en vän skämtsamt föreslog att han "kunde ha klätt upp sig" för sin besökare svarade Frain: "Jag gör vad jag kan, med vad jag har hahah."
Herr Frain hade besökt Westminsters palats med 13 andra studenter och en föreläsare för att titta på premiärministerns frågor.
Han gick över Westminster Bridge när han blev mosad av angriparen Khalid Masoods bil.
Angela Frain, från Darwen, sa att hennes son rymde med sitt liv efter att ha gått över motorhuven på bilen när attacken började.
För det andra ringde den politiska studenten, som vill bli parlamentsledamot, sin mor för att säga: " Mamma, jag är säker.... Jag vet att du kommer att oroa dig."
Han behövde opereras på benet, sa läkarna.
Han led också av djupa skärsår och mindre whiplash, men sade: "I slutet av dagen, det kunde ha varit en hel del värre."
En annan student, 18-årige Owen Lambert, behövde sys till ett huvudsår, medan två andra fick behandling för mindre skador.
Fyra personer dog och 50 skadades i attacken, och 31 personer fick sjukhusvård.
Angriparen Khalid Masood, 52, körde sin bil vidare till trottoaren och till fotgängare på Westminster Bridge, innan han kraschade fordonet i räcken och sprang in på parlamentets marker.
Han var beväpnad med en kniv och knivhögg Keith Palmer innan han sköts ihjäl av polisen.
Polisen har gjort 11 gripanden och 10 personer förhörs fortfarande.
|
Prinsen av Wales har besökt en student som skadades i Westminster attacken.
| 39,386,044 | 5,398 |
Matchen kommer att äga rum under en 10-dagars träningsläger inför öppningen av VM mot Australien i Melbourne den 27 oktober.
Wayne Bennetts lag möter också Libanon och Frankrike i VM-grupp A.
England finslipade sina förberedelser med fem försök i en 30-10 seger över Samoa i Sydney förra veckan.
Nationell lagchef Jamie Peacock stannade på i Australien efter den matchen för att tillämpa finishen på sina VM-planer.
"Jag har varit på sex flygplatser i sex dagar - Sydney, Auckland, Wellington, Christchurch, Melbourne och Perth - för att kolla in alla hotell, arenor och utbildningsanläggningar som vi kommer att använda i VM och alla möjliga vägar England kunde gå ner," sade han.
The Affiliated States Championship är en årlig rugby liga tävling som drivs av Australian Rugby League som involverar de fyra anslutna staterna - Victoria, South Australia, Northern Territory och Western Australia - plus Australian Police och Australian Defence Force.
|
England kommer att spela en uppvärmningsmatch i Perth mot ett lag från Affiliated States Championship innan deras första VM-match i oktober.
| 39,914,269 | 5,399 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.