text
stringlengths
20
2.03k
id
stringlengths
12
20
dataset_id
stringclasses
1 value
Conditions de détention?L'Andorre compte actuellement deux établissements pénitentiaires : Prison Conditions?There are currently two prisons in Andorra:
3065941046703164276
UnbabelFrEn
Le Commissaire s'était montré particulièrement préoccupé par les conditions de détention dans le premier établissement pénitentiaire et avait demandé sa fermeture dans les plus brefs délais. The Commissioner had been particularly concerned by the conditions in the former and had requested that it be closed as quickly as possible.
4677863357727279660
UnbabelFrEn
Au moment de la visite du Commissaire, des plans avaient déjà été établis et le terrain avait été acheté pour agrandir la prison de la Comella, aménagements qui allaient permettre la fermeture du centre de Casa de la Vall. At the time of the Commissioner's visit plans had already been formulated, and land purchased, to expand the Comella prison, so as to allow for the closure of Casa de la Vall.
-7962604737687427042
UnbabelFrEn
?Le début des travaux de construction nécessaires à la prison de la Comella a cependant été retardé par la révision des plans initiaux par le nouveau ministre de la Justice à la suite des élections générales de 2001. ?The commencement of the necessary construction work on Comella prison was, however, delayed by the revision of the original plans by the new Minister of Justice following the general elections in 2001.
2491022797650268737
UnbabelFrEn
Il a été décidé d'étendre le projet initial (d'une superficie de 3 310 m² à 4 598 m²), ce qui a impliqué l'achat de terrains limitrophes supplémentaires. It was decided to expand the original project (from a surface area of 3310 m² to 4598 m²), which necessitated the purchasing of additional neighbouring land.
6270397247149535872
UnbabelFrEn
Les négociations pour les acquisitions nécessaires ont pratiquement duré deux ans, mais elles sont maintenant achevées et les travaux de construction ont finalement débuté en février de cette année. The negotiations for the necessary purchases took the best part of two years, but are now complete and construction work finally begun in February of this year.
4155497713035608008
UnbabelFrEn
The Restructuring of the Judiciary?There were some concerns at the time of the Commissioner's visit, that the low number of judges, or "batlles" (only 9), reduced the efficiency and quality of judicial proceedings, as the specialisation of judges was barely possible given the number of cases so small a number were obliged to deal with. La restructuration du système judiciaire?Au moment de la visite du Commissaire, des craintes ont été émises sur le fait que l'efficacité et la qualité des procédures judiciaires pourraient être réduites en raison du faible nombre de juges ou "Batlles" (seulement 9), leur spécialisation étant rarement possible compte tenu du nombre d'affaires à traiter par un si petit nombre de juges.
505427184845798121
UnbabelFrEn
Le personnel des services administratifs et juridiques ne suit pas de spécialisation particulière et n'est pas directement affecté à tel ou tel juge. Nor was there any particular specialisation, or direct attribution to individual judges, of administrative or legal staff.
-6492012851752388463
UnbabelFrEn
?Since the Commissioner's visit, the Andorran authorities have sought to address this problem. ?Depuis la visite du Commissaire, les autorités andorranes se sont employées à résoudre ce problème.
-1157098872773528566
UnbabelFrEn
Structural reforms to the "Batllia", begun in January 2002, have resulted in the increase in the number of Batlles to ten and the specialisation of each, with his own support staff, in specific legal domains. Dès janvier 2002, la "Batllia" a fait l'objet de réformes structurelles qui se sont traduites par l'augmentation du nombre de "Batlles" - ils sont désormais 10 - et par la spécialisation de chacun dans un ou plusieurs domaine(s) juridique(s) et par l'attribution à chaque juge de son propre personnel.
-2196369468818975076
UnbabelFrEn
Bien qu'il soit encore trop tôt pour évaluer précisément l'impact des changements, il semble d'ores et déjà que la qualité et la rapidité des procédures judiciaires aient été améliorées. Whilst it is still too early to assess the impact of the changes definitively, initial indications are that the quality and speed of judicial proceedings have improved as a result.?5.
-1309883670965566396
UnbabelFrEn
The Social Security System?The Commissioner had expressed some concern in his initial report over the loss of the medical insurance provided by the Andorran social security service (Caixa Andorrana Seguretat Social, CASS), by both the contributor and his or her dependants following 25 days unemployment. ?Dans son rapport initial, le Commissaire avait fait part de son inquiétude concernant l'exclusion du système d'assurance maladie de la Caisse andorrane de sécurité sociale (Caixa Andorrana Seguretat Social, CASS) dont sont victimes les assurés et les personnes à leur charge après 25 jours de chômage.
8518167715657649501
UnbabelFrEn
Whilst unemployment continues to be almost non-existent in Andorra, this extremely strict requirement must inevitably give rise to individual cases of hardship. Certes, le chômage continue d'être quasiment inexistant en Andorre, mais cette condition extrêmement stricte doit inévitablement donner lieu à des situations difficiles.
-5319755451217494282
UnbabelFrEn
Whilst this system remains unchanged since the Commissioner's visit, a new law on the social security system is currently being prepared in which alterations to the acquisition and termination of welfare rights are being considered. Bien que ce système n'ait pas changé depuis la visite du Commissaire, une nouvelle loi sur le système de sécurité sociale est en cours d'élaboration, loi dans laquelle il est envisagé d'apporter des modifications à l'acquisition et à la suppression des droits à la protection sociale.
8461367936360919769
UnbabelFrEn
The speedy implementation of a more flexible system catering for the needs of the most vulnerable is certainly to be encouraged.??6. Labour Law??The Commissioner raised a number of concerns in his initial report regarding the right to form trade unions and to the right to strike. Il est certain que la mise en oeuvre rapide d'un système plus souple répondant aux besoins des personnes les plus vulnérables doit être encouragée.?5. Droit du travail?Le Commissaire a soulevé un certain nombre de problèmes dans son rapport initial concernant le droit de fonder des syndicats et le droit de grève.
5868615086647741883
UnbabelFrEn
Both these rights are provided for in the Constitution, the former in article 18, and the latter in article 19 which grants the right to both workers and employers to defend their economic and social interests. Ces deux droits sont consacrés dans la Constitution, le premier à l'article 18 et le second à l'article 19 qui garantit le droit aux travailleurs et aux chefs d'entreprise de défendre leurs intérêts économiques et sociaux.
-8494412629322847995
UnbabelFrEn
Concerns were expressed at the time of the Commissioner's visit relating to the difficulties in establishing and running trade unions in the absence of specific legislation on this matter. Des craintes ont été exprimées au moment de la visite du Commissaire en ce qui concerne les difficultés rencontrées pour constituer et faire fonctionner des syndicats en l'absence d'une législation spécifique sur cette question.
-7287999332982096340
UnbabelFrEn
Indeed, legislation expanding on the rights guaranteed by article 18 of the constitution was already in the pipeline at the time of the Commissioner's visit and no progress been made on this issue since then. En effet, la législation spécifiant les droits énoncés à l'article 18 de la Constitution était déjà en cours d'élaboration au moment de la visite du Commissaire et aucun progrès n'a été enregistré sur cette question depuis.
-2836483319478508541
UnbabelFrEn
Entre-temps, la loi sur les associations et la loi sur le registre des associations, comme l'exige l'article 17 de la Constitution (garantissant le droit d'association), ont toutefois été adoptées respectivement le 24 juillet et le 1er août 2001. In the meantime, however, laws on Associations and on the Register of Associations, as required by article 17 of the Constitution (guaranteeing the right to association), have been adopted on the 24th July and 1st August 2001 respectively.
-8411889883870112829
UnbabelFrEn
La loi sur les associations contient une disposition étendant son application aux associations patronales et syndicales jusqu'à ce qu'une loi spécifique régissant leur création et leur fonctionnement soit adoptée. The Law on Associations contains a provision extending its application to professional and trade union associations until such time as a specific law regulating their establishment and functioning is adopted.
7258999646555422886
UnbabelFrEn
?Bien que cet élément nouveau ait quelque peu dissipé l'ambiguïté entourant la personnalité juridique des associations syndicales et patronales, il ne devrait pas être permis que cette solution provisoire continue de retarder l'adoption d'une législation plus spécifique. Whilst this development has removed some of the ambiguity surrounding the legal personality of trade union or professional associations, this interim solution ought not to be allowed to continuing delaying the passing of more specific legislation.
-983130283887773779
UnbabelFrEn
?Depuis la visite du Commissaire, il n'a pas été remédié à l'absence de législation spécifique relative au droit de grève, expressément garanti par l'article 19 de la Constitution, bien que cette législation spécifique soit requise par ledit article. ?The absence of specific legislation elaborating on the right to strike ostensibly guaranteed by article 19 of the Constitution, and which is required by that article, has not been remedied since the Commissioner's visit.
-2740735528329277268
UnbabelFrEn
Il semblerait que, selon les autorités andorranes, dans la mesure où la disposition de la Constitution est directement applicable en tant que droit fondamental, il n'est pas urgent d'élaborer une législation plus détaillée. It would appear to be the position of the Andorran authorities that the as the provision of the Constitution is directly applicable as a fundamental right, there is no pressing need for further detailed?legislation.
-1227329078600675328
UnbabelFrEn
However, it is clear that the absence of specific legislation creates considerable uncertainty with respect to the extent of, and conditions on the exercise of the right to strike and consequently discourages its use in practise. Toutefois, il est clair que l'absence de législation spécifique engendre une incertitude considérable quant à l'étendue et aux conditions d'exercice du droit de grève et que par conséquent elle n'incite pas à utiliser ce droit dans la pratique.
-5605675745850862793
UnbabelFrEn
Domestic Violence?The Commissioner had, finally, expressed his concerns over the phenomenon of domestic violence in Andorra, which was at the time of his visit, and continues to this?day, to be a subject of some preoccupation in the Andorran media and public opinion. Violence domestique?Enfin, le Commissaire avait exprimé son inquiétude quant au phénomène de la violence domestique en Andorre, qui était au moment de sa visite et qui reste à ce jour, un sujet de préoccupation dans les médias et l'opinion publique andorrans.
-5735124255741023387
UnbabelFrEn
Les autorités andorranes ont pris plusieurs mesures en vue de lutter contre ce phénomène, notamment la mise en place d'un Plan d'action pour les cas de violence domestique (APDV), adopté en juin 2001 par le ministère de la Santé et de la Protection sociale en coopération avec les ministères de la Justice et de l'Intérieur. The Andorran authorities have taken several measures in an attempt to address this phenomenon focusing on the adoption in June 2001 of an Action Plan for cases of Domestic Violence (APDV), which was adopted by Ministry of Health and Welfare in cooperation with the Ministries of Justice and Interior.
7920376133002337504
UnbabelFrEn
Ce Plan d'action repose largement sur les recommandations pertinentes du Conseil de l'Europe. The Plan of Action is heavily based on the relevant recommendations of the Council of Europe.
7980811086901947441
UnbabelFrEn
?The plan seeks to address the phenomenon of domestic violence through the coordination of state services in four main areas: health care, psychological assistance, the police and the judiciary. ?Ce plan s'attache à lutter contre le phénomène de la violence domestique par le biais de la coordination des services publics dans quatre domaines principaux : soins de santé, assistance psychologique, police et système judiciaire.
1188435715712127098
UnbabelFrEn
Dans chaque domaine, des groupes de travail ont été mis sur pied et sont chargés de présenter leurs conclusions et recommandations à une Commission de suivi, présidée par le Secrétaire d'Etat aux Affaires familiales récemment créé et composée d'un membre de chaque groupe de travail. In each area working groups have been created that present their conclusions and recommendations to a Follow Up Commission presided by the newly created Secretary of State for Family Affairs and composed of one member of each working group.
7258475905244617746
UnbabelFrEn
Un cinquième groupe de travail, constitué d'ONG travaillant sur les questions relatives aux femmes, va être établi dans le courant de l'année 2003. A fifth working group composed of NGOs working on women's affairs is to be established during 2003.
-8919804554575006177
UnbabelFrEn
The APDV places considerable emphasis on the training of all those from the various different services called upon to deal with the problem of domestic violence. L'APDV accorde une importance considérable à la formation de toutes les personnes des différents services amenées à traiter le problème de la violence domestique.
-5128201685913139887
UnbabelFrEn
Une assistance téléphonique assurée 24 h sur 24 par des professionnels liés aux services regroupés dans le cadre du Plan d'action a également été mise en place.?Au moment de la visite du Commissaire, de nombreuses voix se faisaient entendre pour demander la création d'un centre ou d'un foyer spécialisé à l'intention des victimes de violence domestique. A 24-hour hotline with professional receptions linked to the services grouped under the Action Plan has also been established?At the time of the Commissioner's visit, there were numerous calls for the creation of a special centre or shelter for victims of domestic violence.
1952954731242574303
UnbabelFrEn
The Andorran authorities have not responded to these appeals. Les autorités andorranes n'ont pas donné suite à ces demandes.
3647364786866891859
UnbabelFrEn
Elles avancent que les mesures actuellement en vigueur, à savoir un système de familles d'accueil et des accords avec divers foyers, offrent un hébergement provisoire suffisant. They maintain that the measures currently in place, namely a system of host families and agreements with a number of hostels, provide sufficient temporary shelter.
-131307763618862202
UnbabelFrEn
Il est également prévu d'instaurer des liens avec des ?foyers à l'étranger pour les personnes souhaitant quitter leur environnement social immédiat. There are also plans to establish links with shelters abroad for those wishing to leave their immediate social surroundings.
-1051198514996801185
UnbabelFrEn
Il n'en reste pas moins cependant qu'un centre d'accueil spécialisé permettrait aux victimes de violence domestique d'avoir plus facilement et plus largement accès aux différents services d'assistance et de protection. It remains the case, however, that a specialised shelter would provide a centre in which victims of domestic violence might have easier and greater access to the various support and protection services.
-5064262355103647772
UnbabelFrEn
?Bien qu'il soit trop tôt pour évaluer le plein impact du Plan d'action, les ONG confirment la prise de conscience accrue du problème de la violence domestique par les autorités andorranes et leurs commentaires concernant les mesures nécessaires. ?Whilst it is too early to assess the full impact of the Action Plan, NGOs testify to the increased sensitivity of the Andorran authorities to the problem of domestic violence and their comments regarding the necessary measures.
-6806715826795588158
UnbabelFrEn
According to the NGOs, many of these military operations ended with a large number of people being detained by members of the armed forces at unspecified locations not known to the local authorities or the detainees' families. Selon les propos des ONG, un grand nombre de telles opérations militaires se terminaient par la rétention d'un certain nombre de personnes par des militaires. Ces personnes avaient été par la suite amenées par des militaires dans des endroits non précisés, inconnus des autorités locales et des familles des personnes en cause.
1261501557946062549
UnbabelFrEn
These were usually military bases or other places where troops were temporarily based. Le plus souvent il s'agissait des bases militaires ou d'autres lieux de dislocation des troupes.
5064329286879076501
UnbabelFrEn
?Under current Russian legislation, all detainees must either be released, if the authorities can bring no charges against them, or be handed over to the Prokuratura so that their cases can be investigated. ?Conformément à la législation russe en vigueur, toute personne retenue doit être libérée si les autorités n'ont rien à lui reprocher ou être remise aux organes de la procuratura pour qu'une enquête puisse être menée à son encontre.
437872890627275831
UnbabelFrEn
Or, il s'est avéré que selon la pratique habituelle, les procureurs civils responsables d'enquêtes contre des civils ne menaient jamais d'enquêtes dans les bases militaires, alors que les procureurs militaires n'étaient pas compétents pour ce genre de dossiers, leur responsabilité étant strictement limitée aux militaires. ?It has however emerged that, in practice, the civilian prosecutors responsible for investigations involving civilians never conducted enquiries at military bases, whereas this type of case did not come within the remit of the military prosecutors, since they were only competent to deal with cases involving service personnel.
5793980966518653540
UnbabelFrEn
De fait, une telle situation aboutissait à un déni de justice affaiblissant de manière inadmissible la protection des droits des citoyens russes en les privant du droit d'accès à la justice. The resulting denial of justice unacceptably weakened the protection of Russian citizens' rights by depriving them of their right of access to justice.
4258906087135961191
UnbabelFrEn
?Tenant compte de cette situation, le Commissaire a fait parvenir aux autorités russes une Recommandation 1/2002 relative à certains droits devant être garantis lors de l'arrestation et de la détention des personnes à la suite des opérations dites de «nettoyage» en République Tchétchène de la Fédération de Russie. ?In view of this, the Commissioner sent the Russian authorities Recommendation CommDH / Rec(2002)1 concerning certain rights that must be guaranteed during the arrest and detention of persons following "cleansing" operations in the Chechen Republic of the Russian Federation.
-7485603626439872469
UnbabelFrEn
L'une des mesures préconisée par cette Recommandation était la création des groupes mixtes réunissant des procureurs civils et militaires leur permettant d'avoir un accès plus aisé à tous les objets militaires. One of the measures suggested in this recommendation was the setting up of joint teams of civilian and military prosecutors, enjoying easier access to all military installations.
8940829411553931706
UnbabelFrEn
?Toutefois, n'ayant pas reçu de réponse adéquate à la Recommandation et continuant à recevoir des informations très alarmantes de la République tchétchène, le Commissaire a décidé de s'y rendre de nouveau, afin de pouvoir constater la situation sur place et de procéder aux évaluations des changements depuis sa dernière visite. ?However, as he did not receive an appropriate reply to the recommendation and was continuing to receive very alarming information from the Chechen Republic, the Commissioner decided to return to Chechnya to see the situation for himself and assess changes that had taken place since his previous visit.
-8827567699383738573
UnbabelFrEn
?Même s'il ne rentre pas dans les objectifs du présent rapport annuel de traiter la récente visite du Commissaire en Tchétchénie, il serait nécessaire de remarquer que lors de ses contacts avec les autorités fédérales et locales, le Commissaire a insisté sur la nécessité de mettre fin au climat d'impunité en République tchétchène. ?Although this annual report is not intended to cover the Commissioner's recent visit to Chechnya, it is necessary to point out that, in his contacts with the federal and local authorities, the Commissioner stressed the need to put an end to impunity in Chechnya.
4284781583748449556
UnbabelFrEn
Special emphasis was placed on this during his meeting in Moscow with Mr Birukov, Deputy Prosecutor General of the Russian Federation, and Mr Fridinski, Deputy Public Prosecutor General of the Russian Federation in charge of the Caucasus region. Cette question a été particulièrement soulevée lors de l'entretien à Moscou avec le Premier adjoint au Procureur Général de la Fédération de Russie M. Birukov et l'adjoint au Procureur Général de la Fédération de Russie en charge de la région de Caucase, M. Fridinski.
2228853544342494794
UnbabelFrEn
At this meeting the Russian representatives assured the Commissioner that they attached great importance to human rights protection and the rule of law. Lors de cet entretien les interlocuteurs du Commissaire l'ont assuré de l'importance qu'ils attachaient à la protection des droits de l'homme et au respect de la légalité.
-2546439584853710530
UnbabelFrEn
Ils ont informé le Commissaire qui suite à sa Recommandation, il a été décidé de créer des « groupes d'enquête mixtes ». They told the Commissioner that, following his recommendation, it had been decided to set up "joint inspection teams".
5412891252809225744
UnbabelFrEn
In a letter he sent to the Commissioner on 25 February 2003, Mr Birukov, the Deputy Prosecutor General of the Russian Federation, pointed out that this decision had been issued in Decree N° 15 of 30.11.2002 of the Prokuratura of the Chechen Republic. Dans une lettre envoyée par M. Birukov au Commissaire en date du 25.02.2003, le Premier adjoint au Procureur Général de la Fédération de Russie a précisé que cette décision avait été prise par le décret N 15 du 30.11.2002 de la Procuratura de la République tchétchène.
4825088937214191714
UnbabelFrEn
?Le Commissaire, tout en se réjouissant de cette initiative des autorités russes, estime que seule l'arrêt total des disparitions peut réellement améliorer la situation. ?While the Commissioner welcomes the Russian authorities' initiative, he believes that the only way genuinely to improve the situation is to make sure that there are no more disappearances.
755489019330862375
UnbabelFrEn
He calls on the Russian authorities to shed light on all the disappearances and to bring the guilty parties to justice. Il appelle les autorités russes à faire lumière sur tous les cas de disparitions en amenant les coupables devant la justice.
4303964813479375781
UnbabelFrEn
Le Commissaire continuera à suivre la situation liée au respect des droits de l'homme en Tchétchénie avec une attention toute particulière.?mm?. The Commissioner will continue to closely monitor the situation as regards respect for human rights in Chechnya.
3009138756082579994
UnbabelFrEn
?PAYS BASQUE ESPAGNOL?RAPPORT SUR LES SUITES DONNEES AUX RECOMMANDATIONS?DU COMMISSAIRE AUX DROITS DE L'HOMME?APRES SA VISITE AU PAYS BASQUE ESPAGNOL (5 - 8 FÉVRIER 2001)?Du 5 au 8 février 2001, le Commissaire aux droits de l'homme s'était rendu à Madrid et dans la Communauté autonome basque (Bilbao, San Sebastian et Vitoria) en réaction aux violations continues des droits de l'homme dues à l'activité terroriste. ?FOLLOW-UP REPORT TO THE RECOMMENDATIONS OF THE COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS FOLLOWING HIS VISIT TO THE BASQUE COUNTRY FROM 5-8 FEBRUARY 2001?From 5 to 8 February 2001 the Commissioner for Human Rights visited Madrid and the Basque Autonomous Community (Bilbao, San Sebastian and Vitoria) in response to the continuing violation of human rights as a result of the terrorist activity.
-4107895930957252234
UnbabelFrEn
The ensuing report, submitted to the Committee of Ministers and the Parliamentary Assembly of the Council of Europe on 9th March 2001, reflects the concerns brought to the Commissioner's attention by various sectors of the Basque population, notably by non-governmental organisations, trade unions, leaders of Basque political parties, various authorities, members of Basque Government and Parliament and the Ararteko (Ombudsman), as well as by members of the Government, spokespersons of the Congress of Deputies and the President of the General Council of the Judiciary that the Commissioner met in Madrid.?This report refers to the follow up to the recommendations included in the report of 9th March 2001. Le rapport de cette visite, présenté au Comité des Ministres et à l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe le 9 mars 2001, reflète les inquiétudes portées à l'attention du Commissaire par différents représentants de la société basque, notamment les organisations non gouvernementales, les syndicats, des dirigeants des partis politiques basques, différentes autorités, des membres du gouvernement et du parlement basque et l'Ararteko (médiateur), ainsi que par des membres du gouvernement, des porte-parole du Congrès des députés et par le Président du Conseil général du pouvoir judiciaire, rencontrés à Madrid.
6917364749058433042
UnbabelFrEn
?Le présent rapport porte sur les suites données aux recommandations formulées dans le rapport du 9 mars 2001, sur la base d'informations demandées à cette fin et reçues par le Gouvernement espagnol et par le Département de l'Intérieur du Gouvernement basque. It is based on information requested to this end and provided by the Government of Spain and by the Department of Interior of the Basque Government.
-7540218581254988772
UnbabelFrEn
?The Government indicates that it pursued and reinforced its policy aiming at the elimination of all impunity, not only for those who commit directly terrorist acts but also for those who cooperate in or encourage such acts, those who provide financial support (even when the funds come from public financing) or any other kind of support and, in general for those who spread terror by threat, exclusion or fear. ?D'après les informations fournies par le gouvernement espagnol, ce dernier a poursuivi et renforcé sa politique visant à éliminer tout terrain d'impunité non seulement pour ceux qui commettent des actes directs de terrorisme mais aussi pour ceux qui collaborent ou encouragent leur réalisation, ceux qui leur procurent un financement (provenant même de fonds ou de subventions publiques) ou toute sorte d'appui et, en général, ceux qui propagent la terreur par la menace, l'exclusion ou la peur.
-1299630277223495412
UnbabelFrEn
o Even though the concerns and fears generated by terrorist acts and the "Kale borroka" have decreased, the Government maintain that there still exists an intolerable degree of threat and that it is necessary to continue to fight against this type of criminality by increasing escorts and by reinforcing the protection of persons under threat. En 2001 370?En 2002 180?En 2003 55 ?Même si l'inquiétude et la crainte produite par les actions terroristes de la « kale borroka » a baissé, le Gouvernement insiste sur le fait qu'il existe toujours un niveau intolérable de menace et qu'il faut poursuivre la lutte contre ce type de criminalité, en augmentant le nombre des escortes et des protections rapprochées auprès des personnes menacées.
-2213670019738627555
UnbabelFrEn
The Government consider it of utmost importance that the Ertzaintza (the basque autonomous police) reinforces its action qualified as decisive in this field.?The Department of Interior of the Basque Government submitted a detailed reply, including precise statistics, that appears in Appendix B. The figures provided indicate a significant reduction in the number of violent incidents and an equally important increase in the number of arrests effected in their respect. Le Gouvernement considère également très important que la Ertzaintza (police autonome basque) renforce son action qui est décisive sur ce terrain.?De son côté, le Département de l'Intérieur du gouvernement basque a fourni une réponse détaillée et des statistiques précises, figurant en annexe B. Les chiffres donnés indiquent une baisse significative du nombre des incidents violents et une augmentation importante des arrestations y relatives.
3501196692748137084
UnbabelFrEn
Il faut aussi noter les informations sur l'arrestation et la mise en accusation des auteurs présumés de plusieurs de ces crimes, et en particulier la dissolution de groupes organisés particulièrement dangereux, comme les groupes « Y », souvent mentionnés pendant la visite du Commissaire. The information regarding the arrests and prosecution of the suspected perpetrators of several of these crimes is of note, especially as concerns the dissolution of particularly dangerous organised structures, such as the groups "Y", to which many persons referred during the Commissioner's visit.
7216163766890870521
UnbabelFrEn
This dismantling and significant reduction of this branch of the terrorist activity in the Basque Country is to be greatly welcomed. Le démantèlement de cette branche du terrorisme au Pays basque et la réduction significative de ses activités doivent être salués.
5174498778366158036
UnbabelFrEn
?The Department of Interior further indicates that at this moment 903 persons in the Basque Autonomous Community require police escorts and a further 310 have police protection outside their homes. ?Le Département de l'intérieur indique également qu'au Pays basque espagnol 903 personnes ont besoin d'une escorte policière et 310 domiciles sont protégés par la police.
8252237568226286016
UnbabelFrEn
?Enfin, aussi bien le Gouvernement espagnol que le Département de l'Intérieur du gouvernement basque se réfèrent aux décisions judiciaires mettant en question l'existence légale des partis liés aux actions de l'ETA : ?Finally, both the Government of Spain and the Department of Interior of the Basque Government refer to judicial action affecting the legal existence of political parties linked to the action of ETA:
-5167839987099042068
UnbabelFrEn
D'une part, la Cour suprême a décrété l'annulation de 241 plates-formes électorales (groupements électoraux) et le Tribunal constitutionnel a confirmé cette décision pour 225 d'entre elles.?D'autre part, la Cour suprême a déclaré illégaux les partis Batasuna, Herri Batasuna et Euskal Herritarroc (les deux derniers avaient dernièrement fusionné avec le premier) et a prononcé leur dissolution par un arrêt du 27 mars 2003, conformément aux dispositions de l'article 9 de la Loi organique 6/2002 du 27 juin sur les partis politiques. First, the Supreme Court annulled 241 electoral platforms (electoral groupings) and the Constitutional Tribunal confirmed this decision as far as 225 of these groupings are concerned.?Moreover, the Supreme Tribunal declared illegal and dissolved the parties Batasuna, Herri Batasuna and Euskal Herritarroc (the last two having latterly been integrated into the first) in a judgement of 27th March 2003, in accordance with the dispositions of Art. 9 of the Organic Law 6/2002 on Political Parties of 27 June.
5692270689392713110
UnbabelFrEn
This article provides for the declaration as illegal of all political parties that 'promote, encourage or justify violence", that "consider terrorist acts to be political" and that "promote, spread or participate in homages" to those who commit acts of violence. Cet article stipule qu'un parti peut être considéré comme illégal s'il « promeut, encourage ou justifie la violence », s'il « considère que les actes terroristes sont de nature politique » et s'il « promeut, diffuse ou prend part à des hommages » à ceux qui commettent des actes de violence.
3167449461411975696
UnbabelFrEn
The decision of the Supreme Court is currently being appealed before the Constitutional Court and it is not for the Commissioner to comment on a case in which the final decision is still pending.?In general, the information provided shows the extent to which the terrorist activity placed an unbearable pressure on Basque population in general and on the individuals mostly directly threatened by ETA in particular. Le Commissaire s'abstient de commenter cette question dans la mesure où un recours contre cet arrêt du Tribunal suprême a été présenté devant le Tribunal constitutionnel et que cette affaire est toujours pendante. ??De manière générale, les informations fournies montrent à quel point les activités terroristes ont exercé une pression intolérable sur la population basque en général et sur les personnes directement menacées par l'ETA en particulier.
-3677996461553720509
UnbabelFrEn
Elles mettent aussi en évidence l'envergure de l'activité terroriste de l'ETA et le nombre considérable de crimes commis ces deux dernières années, auxquels il convient d'ajouter aujourd'hui les deux assassinats récemment commis dans la communauté autonome de Navarre. It also shows the scale of ETA's terrorist activity and the large number of crimes committed over the last two years, to which must now be added the two recent assassinations in the Autonomous Community of Navarre.
-281230044621865324
UnbabelFrEn
En de telles circonstances, on ne peut qu'exprimer encore une fois son respect et sa solidarité envers les victimes des attaques terroristes et leurs familles ; rappeler sans cesse leur sacrifice, et répéter qu'il faut combattre efficacement, tout en respectant entièrement les valeurs démocratiques et la primauté du droit, les actes criminels des terroristes et des organisations qui les protègent et leur donnent raison. It is only right under such sad circumstances to express once again one's respect and solidarity with the victims of terrorist attacks and their families; to recall at all times their sacrifice and the need to fight effectively against the criminal acts of terrorists and the organisations that justify and harbour them, whilst fully respecting democratic values and the guarantees of the rule of law.
-5963948801539557730
UnbabelFrEn
Actions menées après le Rapport?Suite au Rapport du 9 mars 2001 du Commissaire Gil-Robles, le Gouvernement espagnol a maintenu et renforcé une politique tendant à fermer tout champ d'impunité non seulement à ceux qui commettent des actes de terrorisme mais aussi à ceux qui collaborent ou qui favorisent la réalisation des objectifs, leur procurent les moyens financiers (provenant même de fonds et de subventions publiques) ou toute sorte d'appui, et en général, à ceux qui étendent les effets de la terreur par la menace, l'exclusion et la peur. Action taken following the report?Following Commissioner Gil-Robles' report of 9 March 2001, the Spanish government has maintained and stepped up a policy aimed at eliminating any scope for impunity, not only for those who commit terrorist acts but also for those who collaborate in or encourage such acts, provide the perpetrators with funds (even drawn from public funding and grants) or any kind of support, and, in general, those propagating the effects of terror through threats, exclusion and fear.
-7097088069692248635
UnbabelFrEn
?Le résultat de cette politique s'est vu matérialisé en une série d'initiatives législatives, la majorité desquelles ont déjà été approuvées par le Parlement et sont entrées en vigueur:?- La Loi Orgánica 31 7/2000, du 22 décembre, de modification de la Loi Orgánica 10/1995, du 23 novembre, du Code Pénal, et de la Loi Orgánica 5/2000, du 12 janvier, régulatrice de la Responsabilité Pénale des Mineurs, en relation avec les délits du terrorisme. ?The tangible result of this policy has been a series of legislative initiatives, most of which have already been passed by Parliament and have entered into force:?- Organic law31 7/2000 of 22 December amending Organic law 10/1995 of 23 November, the Criminal Code and Organic law 5/2000 of 12 January, governing the criminal liability of minors in relation to terrorist offences.
-7425544342797559590
UnbabelFrEn
Le Projet de Loi Orgánica de mesures de réforme pour l'exécution totale et effective des condamnations, une fois conclue la procédure au Congrès des Députés, a été récemment remis au Sénat. The draft Organic law on measures of reform to ensure the total and effective application of sentences recently went before the Senate, once the procedure before the Congress of Deputies was complete.
3014308940684951309
UnbabelFrEn
Ce projet appuie, en plus de la modification des articles 36, 76, 78, 90, 91 et 93 du Code Pénal et de l'article 989 de la Loi de Procédure Criminelle, celle de l'article 72 de la Loi Générale Pénitentiaire, en vue de lier le patrimoine présent ou futur des terroristes condamnés à la réparation et à l'indemnisation des victimes. In addition to amending articles 36, 76, 78, 90, 91 and 93 of the Criminal Code and article 989 of the Law on criminal procedure, the bill is also aimed at amending article 72 of the General law on prisons, with a view to linking the present or future wealth of convicted terrorists to the payment of compensation and damages to victims.
-715071387867998981
UnbabelFrEn
After completion of the parliamentary formalities, Organic law 6/2002 of 27 June on political parties, unanimously declared constitutional by the Constitutional Court in its judgment 48/2003 of 12 March, gave rise to the decision of the Supreme Court chamber of 27 March 2003, which held unanimously that the Herri Batasuna, Euskal Herritarrok and Batasuna political parties were illegal and to be disbanded. Après l'accomplissement des formalités parlementaires, la Loi Orgánica 6/2002, du 27 juin, des Partis Politiques, déclarée constitutionnelle par l'unanimité de la Cour Constitutionnelle dans son arrêt 48/2003, du 12 mars, a donné lieu à l'arrêt dicté par la Chambre du Tribunal Suprême, en date du 27 mars 2003, par lequel on déclare, à l'unanimité, l'illégalité des partis politiques Herri Batasuna, Euskal Herritarrok et Batasuna ainsi que leur dissolution.
1340803807827212300
UnbabelFrEn
Furthermore, this decision ordered the annulment of those parties' entries in the Register of political parties, the ceasing of all activity and the opening of the corresponding property liquidation process. En outre, ledit arrêt ordonne l'annulation des inscriptions respectives effectuées dans le Registre des Partis Politiques tout comme la fin de toute activité et l'ouverture du processus de liquidation patrimoniale correspondant.
-1091426753281017099
UnbabelFrEn
?Le 3 mai, la Chambre Spéciale du Tribunal Suprême a annulé la proclamation de 241 plates-formes électorales, dont 225 ont fait l'objet d'une confirmation par la Cour Constitutionnelle. ?On 3 May the Special chamber of the Supreme Court annulled the proclamation of 241 electoral platforms, and 225 of those annulments were confirmed by the Constitutional Court.
8498658619314300346
UnbabelFrEn
These measures brought about the dismantling of ETA's "political front", excluding it from institutions and enabling the vast majority of citizens in the Basque country and Navarro to participate in the electoral process of 25 May in conditions that were freer and more dignified. Ces mesures ont eu pour conséquence le démantèlement du "front politique" de l'ETA, excluant cette dernière des institutions et permettant à l'immense majorité des citoyens du Pays Basque et de Navarre leur participation dans le processus électoral du 25 mai dans des conditions de plus grande liberté et dignité.
-3828960086935650720
UnbabelFrEn
?With a similar intention of putting an end to impunity, there is also a drive to encourage stronger political and judicial teamwork in combating terrorism at international level. ?Dans le même esprit de mettre fin à toute impunité, on doit également distinguer l'impulsion dirigée à encourager la plus grande collaboration politique et judiciaire dans la lutte contre le terrorisme dans le domaine international.
7201685652323602110
UnbabelFrEn
C'est dans ce but qu'ont été promues, durant la présidence espagnole de l'Union Européenne, une série d'initiatives conçues pour consolider un espace de sécurité, de liberté et de justice qui ont donné lieu à des décisions aussi importantes que l'approbation de la Décision-cadre sur le Mandat d'Arrêt Européen (euroorden), par laquelle l'on dépasse les processus d'extradition entre les Etats membres et la Décision-cadre d'harmonisation du délit de terrorisme. It is for this reason that, during the Spanish Presidency of the European Union, there was emphasis on a series of initiatives designed to consolidate an area of security, freedom and justice that gave rise to such important decisions as?the approval of the Framework decision on the European arrest warrant, which obviates the need for any extradition proceedings between member states, and the Framework decision on the harmonisation of the criminal offence of terrorism.
-230219698007637223
UnbabelFrEn
?Il convient, en outre, de mettre en relief le renforcement des relations bilatérales franco-espagnoles, reflété par la situation actuelle de la coopération opérationnelle entre la France et l'Espagne qui atteint des niveaux positifs dont le fruit a été la détention de plusieurs dirigeants de l'ETA ainsi que des responsables des différents appareils; on a découvert des appartements ("pisos francos") et des voitures et saisi divers matériel opérationnel. ?Also noteworthy is the stepping up of bilateral relations between Spain and France, apparent from the present operational cooperation between the two countries, now bearing fruit with the arrest of several ETA leaders and the heads of different cells; safe houses (pisos francos) and cars used by terrorists have been discovered and operational equipment of various types has been seized.
1914544824597129385
UnbabelFrEn
Since the beginning of this year alone, there have already been 20 arrests linked to ETA, including important figures in the military wing, such as Juan Antonio Olarra Guridi, Ainhoa Múgica Goñi, Ibon Fernández Iradi (later escaped) and Ainhoa García Montero. Rien que depuis le début de l'année en cours on compte déjà 20 détentions liées à l'ETA, parmi lesquelles on distingue par leur importance la détention de responsables de l'appareil militaire tel que Juan Antonio OLARRA GURIDI, Ainhoa MÚGICA GOÑI, Ibon FERNÁNDEZ IRADI (évadé a posteriori) ou Ainhoa GARCÍA MONTERO.
-6539905461310691768
UnbabelFrEn
?Le Gouvernement espagnol considère le terrorisme et toutes ses manifestations comme des actes criminels et injustifiables, quelle que soit sa motivation. ?The Spanish government considers terrorism and all its manifestations as criminal and unjustifiable acts whatever the supposed grounds.
-6908083296137938487
UnbabelFrEn
Le terrorisme représente une grave menace pour la civilisation, la démocratie et la paix, en général, et il est nécessaire que tous les États réunissent leurs efforts pour le contrecarrer. Terrorism represents a serious threat to civilisation, democracy and peace in general, and all States must unite their efforts to counter it.
-7777282509479033745
UnbabelFrEn
Et c'est cette idée qui inspire toute la politique que le Gouvernement espagnol favorise et développe dans le domaine interne et dans tous les forums internationaux auxquels l'Etat espagnol participe d'une manière ou d'une autre.?Actuellement, l'Espagne détient la Présidence du Comité contre le Terrorisme (CTC), -créé au sein du Conseil de Sécurité des Nations Unies-, où des lignes d'action de caractère prioritaire sont développées et que l'on peut énoncer de la manière suivante:?- Renforcer le propre Comité, ? - élargir les moyens pour superviser et offrir une assistance aux pays les moins préparés,-?- coopérer avec les agences de désarmement, et en particulier avec celles d'armes de destruction massive,?- considérer la possibilité d'autoriser le Comité à élaborer une liste générale des organisations terroristes,?- encourager la coordination vis-à-vis d'organismes internationaux et régionaux. That is the idea underlying the entire policy promoted and developed by the Spanish government both domestically and within the international forums in which Spain participates in one way or another.?At present Spain holds the chairmanship of the Counter-terrorism Committee (CTC) set up within the United Nations Security Council, where priority strategies are developed. These are the following:?- reinforce the committee itself,? - broaden the means of supervising and assisting less well prepared countries,?- cooperate with disarmament agencies, particularly those dealing with weapons of mass destruction,?- consider the possibility of authorising the Committee to draw up a general list of terrorist organisations,?- encourage coordination where international and regional bodies are concerned.
8503279620288208712
UnbabelFrEn
Questions spécifiques sur lesquelles un rapport est demandé?En relation avec le schéma spécifique présenté par le Commissaire Gil-Robles sur l'évolution concrète de la violence dans rues, "kale borroka" ou "terrorisme urbain", les mesures législatives préalablement citées, en particulier la réforme du Code Pénal, où les actions dérivées de la violence dans les rues sont considérées comme un délit de terrorisme, et la modification de la Loi régulatrice de la responsabilité pénale des mineurs en relation avec les délits de terrorisme, ont permis une diminution considérable des actions terroristes dans les rues, comme nous pouvons le constater à la lecture des données ci-dessous. Specific questions on which a report is requested?Concerning the specific pattern described by Commissioner Gil-Robles on the practical aspects of development of violence in the streets - kale borroka or urban terrorism - the aforementioned legislative measures, particularly the reform of the Criminal Code, in which actions generated by street violence are considered as an act of terrorism, and the change in the law governing the criminal liability of minors in relation to terrorist offences, have led to a substantial drop in terrorist acts in the streets, as shown by the figures below.
-3797024776195855468
UnbabelFrEn
La durée des peines et l'exigence effective des indemnisations que les nouvelles lois établissent ont, dans ce sens, un effet dissuasif très significatif: Année 2001 370?Année 2002 180?Année 2003 55?Tant le Corps National de Police que la Guardia Civil ont effectué dans ce laps de temps de nombreuses arrestations liées aux commandos qui se sont introduits en Espagne (Donosti en septembre 2002, ou Madrid en décembre) ainsi qu'aux activités de collaboration avec le groupe armé ou le terrorisme urbain lui-même. The length of sentences and the effective levying of compensation established by the new laws are having a highly dissuasive effect in this respect:?year 2001 370?year 2002 180?year 2003 55?Both the national police force and the Guardia Civil have made numerous arrests in this lapse of time linked to commando units that have infiltrated Spain (Donosti in September 2002, or Madrid in December) and also to collaboration with the armed group or urban terrorism itself.
-5785503825843220325
UnbabelFrEn
La Ertzaintza a également réalisé quelques arrestations en rapport avec ce dernier chapitre. The Ertzaintza has also made several arrests on this last count.
8101861451529612087
UnbabelFrEn
?The result of all this has been a fall in the number of terrorist attacks (two this year) and in activism in the streets (see above). ?Le fruit de tout ce qui vient d'être énuméré est la diminution des attentats (deux cette année) et celle de l'activisme dans les rues déjà commenté.
-3947429103754081147
UnbabelFrEn
?Even so, the terrorist threat remains real for every local community figure designated by ETA as a target in several of its communiques (chiefly policemen, journalists and intellectuals, judges and prosecutors, prison authority officials and politicians of non-nationalist parties). ?En dépit de ce qui précède, la menace terroriste demeure intacte pour chaque personne des collectifs que l'ETA a désignée comme cible dans plusieurs de ses communiqués (policiers, journalistes et intellectuels, juges et membres du Ministère Public, fonctionnaires pénitentiaires et politiques des partis non nationalistes, principalement).
-7410416534936199996
UnbabelFrEn
And, albeit selectively, it is against members of local communities that the vast majority of acts of urban terrorism have been directed. Et, bien que de façon sélective, c'est envers des membres de ces collectifs que la grande majorité des actions de terrorisme urbain enregistrée a été dirigée.
-9089868435819740718
UnbabelFrEn
?This means that, although decisive advances are being made in the fight against terrorism and a quantitative reduction has been achieved in the level of worry and fear in everyday life, there are still intolerable levels of constraint and persistent threat that we must continue to tackle as energetically as possible. ?Ce qui veut dire que, bien que la lutte anti-terroriste avance avec décision et que l'inquiétude et la peur dans la vie quotidienne a diminué quantitativement, des niveaux intolérables de contrainte et de menace persistent et il faut continuer à les combattre avec la plus grande énergie.
1067214637197064416
UnbabelFrEn
It should not be forgotten in this connection that, over the period concerned, the number of bodyguards assigned to protect individuals had to be increased given the higher risk during an election year when ETA's communiqués named as targets municipal councillors and officials of the Popular Party, the Socialist Party, the UPN and the UA, as well as the headquarters of those parties and any of their political and electoral events. Il convient de ne pas oublier, en ce sens, que durant la période concernée il a fallu multiplier le nombre de gardes du corps pour la protection individuelle, étant donné l'intensification des risques s'agissant d'une année électorale durant laquelle l'ETA, dans ses communiqués, a visé expressément comme cible les conseillers municipaux et les cadres du Parti Populaire, du Parti Socialiste, de l'UPN et de l'UA, ainsi que les sièges desdits partis, tout comme leurs manifestations politiques et électorales.
2179926571336319085
UnbabelFrEn
?C'est pourquoi les Forces et les Corps de Sécurité de l'État maintiennent intacte leur intense activité. ?That is why the State security forces and agencies keep up their intense activity.
-4407460621486649027
UnbabelFrEn
And it is also why we think it desirable that the Ertzaintza step up its efforts too, particularly as, through its powers and territorial coverage, it is the body that best knows the situation in each village, is first to examine the clues left behind by each terrorist attack or act of violence in the streets of the Basque country and has the strongest capability for avoiding or preventing the illegal use of public areas to support terrorism and heighten fear among citizens. Et c'est pour cela que nous considérons souhaitable que la Ertzaintza renforce aussi son action, tout spécialement si nous tenons compte du fait que, de par ses compétences et son étendue territoriale, elle est celle qui connaît le mieux la situation dans chaque village, celle qui examine en priorité les indices de chaque attentat ou de chaque acte de violence dans la rue au Pays Basque et celle qui est la plus à même d'éviter ou réprimer l'utilisation illégale de lieux publics pour soutenir la violence terroriste et accentuer la peur des citoyens.
-5432993406699968026
UnbabelFrEn
?Pour finir, il serait intéressant de dire que ce besoin de restaurer l'ordre public dans la rue, à tous les niveaux, apparaît particulièrement décisif dans cette phase de lutte anti-terroriste, étant donné que les mouvements citoyens et des droits de l'homme engagés dans la défense active de la liberté et de la démocratie sont déjà nombreux et d'une croissante signification sociale. ?To conclude, it is worth pointing out that this need to restore public order in the streets, at all levels, is seen as having decisive importance in this phase of combating terrorism, since the citizens' and human rights movements actively involved in defending freedom and democracy are already numerous and taking on growing social significance.
-6374621369637792886
UnbabelFrEn
The members of these movements have become yet more names on the blacklist of individuals under threat, as can be seen, sadly, from the assassination of the socialist militant and leader of Basta Ya, Mr Joseba Pagazaurtundua.?APPENDIX B?INFORMATION FOR THE FOLLOW -UP TO THE REPORT OF THE COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS OF THE 9TH MARCH 2001.?Information provided by the Department of Interior of the Basque Government. Translation from Spanish by the Office of the Commissioner for Human Rights?In a letter received by this department on 7th February 2003, the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe requested information for the follow up to his Report of 9th March 2001 regarding "... the respect for human rights in the light of the terrorist activities of ETA and the street violence referred to as "Kale Borroka".?To this end, the following information is provided.?Number of attacks carried out by the terrorist organisation ETA by year Les membres de ces mouvements n'ont fait que s'ajouter à la liste noire des personnes menacées, comme nous pouvons le constater, malheureusement, avec l'assassinat, au mois de février de cette année, du militant socialiste et dirigeant de "Basta Ya", M. Joseba Pagazaurtundua.?ANNEXE B?INFORMATIONS POUR LE SUIVI DU RAPPORT DU 9 MARS 2001 ?DU COMMISSAIRE AUX DROITS DE L'HOMME?Informations fournies par le Département de l'Intérieur du gouvernement basque, traduites de l'espagnol par le Bureau du commissaire aux droits de l'homme?Dans une lettre reçue par ce département le 7 février 2003, le commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe demandait des informations pour assurer le suivi du rapport du 9 mars 2001, relatives au « [...] respect des droits de l'homme compte tenu des activités terroristes de l'ETA et de la violence urbaine appelée "kale borroka".?Les renseignements suivants ont été fournis à cet effet.?Nombre annuel d'attentats perpétrés par l'organisation terroriste ETA
7544975615534452852
UnbabelFrEn
o Nombre de personnes escortées par la police dans la Communauté autonome basque?- Nombre de personnes escortées : 903?- Conformément à un accord entre le gouvernement basque et la Junta de Seguridad du gouvernement national, les escortes de police sont composées en nombre égal de policiers de ces deux administrations ?- Outre les services d'escorte, l'Ertzaintza garantit à 310 autres personnes par des mesures préventives exceptionnelles (surveillance du domicile etc.) o Number of Persons provided with police escorts in the Basque Autonomous Republic? - Number of Persons with escort: 903?- According to an existing agreement between the Basque Government and the Junta de Seguridad of the National Government the police escorts are distributed evenly between both administrations?- In addition to the police escort services, the Ertzaintza provides 310 further purposes with exceptional preventive protection measures (guarding of houses etc)
-1631657962745824253
UnbabelFrEn
o Information on the street violence terrorist acts ("Kale Borroka") Actes terroristes de violence urbaine (« kale borroka »)
8719203392946638249
UnbabelFrEn
o Arrests made by police services? o Arrestations par les services de police?
-8628054458617612537
UnbabelFrEn
*Only arrests made for acts of street violence classified in the Penal Code as terrorist offences are included. *Ne sont prises en compte que les arrestations pour des actes de violence urbaine classées dans le Code pénal parmi les infractions terroristes.
8519148195953747948
UnbabelFrEn
Arrests made for disturbing the peace, public disorder, and which would raise statistics considerably, are not included. Les arrestations pour [...] atteinte à l'ordre public [etc.], qui augmenteraient considérablement les statistiques, ne sont pas incluses.
-3165574943640560737
UnbabelFrEn