english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
|---|---|---|
They want Harold Macmillan to lead them."
|
فهم يريدون هارولد ماكميلان لقيادتهم".
|
en-ar
|
"Best Fan Creation's Quiet Disappearance From The Game Awards Is Still a Mystery".
|
«Best Fan Creation's Quiet Disappearance From The Game Awards Is Still a Mystery» (em inglês).
|
en-pt
|
Nieto says, “I can type up to 20 words per minute with the DynaVox” using only his eyes.
|
ويقول نييتو "أستطيع كتابة ما يصل إلى 20 كلمة في الدقيقة مع DynaVox" فقط باستخدام عينيه.
|
en-ar
|
However, by 2006, this number later rose 18 Filipinos in prison, the majority of them being women.
|
ومع ذلك بحلول عام 2006 ارتفع هذا العدد في وقت لاحق إلى 18 فلبيني في السجن ومعظمهم من النساء.
|
en-ar
|
It also ranks high regionally in sustainability of the state, and democratic development.
|
كما أنها تحتل المرتبة العالية إقليميا أيضا في استدامة الدولة، والتطور الديمقراطي.
|
en-ar
|
In 2006 NASA initially expected a solar maximum in 2010 or 2011, and thought that it could be the strongest since 1958.
|
上一次的極大期在2000年,NASA在2006年的預測是2010年或2011年,並且是自1958年以來最強的一次。
|
en-zh
|
"The Witcher E3 View".
|
"THE WITCHER E3 VIEW" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
So I decided to use what artists use.
|
Así que decidí usar lo que los artistas usan.
|
en-es
|
The Vision 2030 strategy focus on reforms and development across 10 key sectors: Infrastructure.
|
تركز استراتيجية رؤية 2030 على الإصلاحات والتنمية عبر 10 قطاعات رئيسية: البنية التحتية.
|
en-ar
|
On 4 June, Hotel and Tourism investors from Istanbul reported that "more than 40 percent of hotel reservations" had been cancelled.
|
في 4 يونيو، أفاد مستثمرو الفنادق والسياحة من إسطنبول أن "أكثر من 40 في المئة من حجز الفنادق" قد ألغيت.
|
en-ar
|
Pride 09 – Full Same Sex Marriage Rights Now!
|
اطلع عليه بتاريخ 11 يوليو 2010. Pride 09 – Full Same Sex Marriage Rights Now!
|
en-ar
|
"THE LEGEND OF KORRA: GAME RELEASE DATE AND NEW MODE, PLUS WHAT TO EXPECT IN BOOK 4".
|
"THE LEGEND OF KORRA: GAME RELEASE DATE AND NEW MODE, PLUS WHAT TO EXPECT IN BOOK 4" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
He returned to St. Petersburg with his prize.
|
عاد إلى سانت بطرسبرغ مع جائزته.
|
en-ar
|
After about a month, it was ordered me to go to Mardin.
|
بعد حوالي شهر، أُمِرتُ بالتوجّه إلى ماردين.
|
en-ar
|
Poor families receive monthly financial support.
|
تستلم الأسر الفقيرة دعم مالي شهري.
|
en-ar
|
In 1775, she divided Russia into provinces and districts according to population statistics.
|
En 1775 ella dividió Rusia en provincias y distritos según las estadísticas de la población.
|
en-es
|
"NASA Mission 'E-Minus' One Month to Comet Flyby".
|
بدء السنة الميلادية إطلاق الصواريخ للفضاء "NASA Mission 'E-Minus' One Month to Comet Flyby".
|
en-ar
|
Denial: How Refusing to Face the Facts about Our Autism Epidemic Hurts Children, Families, and Our Future.
|
Denial: How Refusing to Face the Facts about Our Autism Epidemic Hurts Children, Families, and Our Future (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
The WTO dispute settlement body is operational since 1995 and has been very active since then with 369 cases in the time between 1 January 1995 and 1 December 2007.
|
وتعمل هيئة تسوية المنازعات الخاصة بمنظمة التجارة العالمية منذ 1995 وقد شهدت نشاطًا كبيرًا منذ ذلك الحين مع تناول 369 قضية في الفترة من 1 يناير 1995 وحتى 1 ديسمبر 2007.
|
en-ar
|
The former President also stated that minorities should not impose themselves upon the majority.
|
وذكر الرئيس السابق أيضا أنه ينبغي ألا تفرض الأقليات نفسها على الأغلبية.
|
en-ar
|
403.9 - Too many users.
|
403.9 - عدد كبير جدا من المستخدمين.
|
en-ar
|
He dedicated his 2nd book I Know What You Did in the 80's to her memory.
|
كرس كتابه الثاني الذي أعرف ما فعلته في الثمانينيات إلى ذاكرتها.
|
en-ar
|
Lancaster schools usually lacked sufficient adult supervision.
|
وغالبًا ما كانت مدارس لانكاستر تفتقد إلى الإشراف الكافي من الكبار.
|
en-ar
|
He said: "The border at Calais is closed and will remain so."
|
قال: "الحدود في كاليه مغلقة وستبقى كذلك".
|
en-ar
|
As a result, the world's oceans are now absorbing between 24 and 58 per cent more energy than previously thought.
|
ونتيجة لذلك، فإن المحيطات في العالم تستوعب الآن ما بين 24 و 58 في المائة من الطاقة أكثر مما كان يعتقد سابقا.
|
en-ar
|
Furthermore, he has been president of three separate professional societies in his field.
|
علاوة على ذلك ، كان رئيسًا لثلاث جمعيات مهنية منفصلة في مجاله.
|
en-ar
|
"Gran Turismo Series Shipments Hit 50 Million".
|
«Gran Turismo Series Shipments Hit 50 Milhões».
|
en-pt
|
He hung about forty of these "witches" based on the testimony of the two girls.
|
Он приговорил к повешению около сорока «ведьм», основываясь на показаниях этих двух девочек.
|
en-ru
|
"Lord Fowler elected as new Lord Speaker".
|
"Lord Fowler elected as new Lord Speaker" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
This proportion is determined by the London Fisheries Convention of 1964 and by the EU's Common Fisheries Policy.
|
この割合は、1964年のロンドン漁業条約およびEUの共同漁業政策によって決定されている。
|
en-ja
|
Several times it is referred to her as the soul of mankind.
|
يشار إليها عدة مرات على أنها روح البشرية.
|
en-ar
|
However, a majority of females, 18- to 44-year-olds, and urban dwellers supported the idea.
|
ومع ذلك، فإن غالبية الإناث، الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 44 سنة، وسكان المدن أيدوا الفكرة.
|
en-ar
|
It is to be feared that there will be a conflict between them and the other races.
|
سيكون هناك تخوّف من حدوث صراع بينهم و بين الأعراق الأخرى.
|
en-ar
|
Titanic could carry 3,547 people in speed and comfort, and was built on a hitherto unprecedented scale.
|
Ο Τιτανικός είχε δυνατότητα μεταφοράς 3.547 ατόμων με ταχύτητα και άνεση, και είχε κατασκευαστεί σε μια μέχρι τότε κλίμακα χωρίς προηγούμενο.
|
en-el
|
"Após Serginho, pronto socorro vira regra no futebol" (in Portuguese).
|
"Após Serginho, pronto socorro vira regra no futebol" (باللغة البرتغالية).
|
en-ar
|
The Global Forum on Food Security and Nutrition (FSN Forum) is tasked with carrying out many of these consultations.
|
يتولى المنتدى العالمي للأمن الغذائي والتغذية (منتدى FSN) مهمة تنفيذ العديد من هذه التشاورات.
|
en-ar
|
This campaign, "Project Everyone," had the support of corporate institutions and other international organizations.
|
وحظيت هذه الحملة، "مشروع الجميع" بدعم مؤسسات الشركات والمنظمات الدولية الأخرى.
|
en-ar
|
Oil accounts for 40% of exports and contributes to maintaining a positive trade balance.
|
ويشكل النفط 40% من الصادرات ويسهم في الحفاظ على الميزان التجاري الإيجابي.
|
en-ar
|
During the migration, Suman lost her fourth child near the Hungarian border.
|
Durante la migración, Suman perdió su cuarto niño cerca de la frontera húngara.
|
en-es
|
For 19th century reforms, see The Reform Bills.
|
للاطلاع على إصلاحات القرن التاسع عشر، انظر مشروعات قوانين الإصلاح.
|
en-ar
|
This may also be due to his becoming fearful that others might use these means to make someone else emperor.
|
قد يكون هذا أيضا بسبب خوفه من أن الآخرين قد يستخدمون هذه الوسائل لجعل شخص آخر إمبراطور.
|
en-ar
|
It therefore did not distinguish between who is buying whom.
|
इसमें कोई भेद नहीं रहा कि कौन किसे खरीद रहा है।
|
en-hi
|
The term may also refer to any data collected during the scientific activity.
|
El término también se puede referir a cualquier dato recogido durante esta actividad.
|
en-es
|
Intra-regional trade refers to trade which focuses on economic exchange primarily between countries of the same region or economic zone.
|
وتشير التجارة البينية الإقليمية إلى التجارة التي تركز على التبادل الاقتصادي في المقام الأول بين بلدان المنطقة نفسها أو المنطقة الاقتصادية.
|
en-ar
|
The entire engagement from detection to destruction was less than 90 seconds.
|
كانت المشاركة الكاملة من الكشف إلى التدمير أقل من 90 ثانية.
|
en-ar
|
A local Human Rights observer was quoted as saying 'this place is now like Gaza'.
|
وقد نُقل عن أحد المراقبين المحليين لحقوق الإنسان قوله إن "هذا المكان الآن مثل غزة".
|
en-ar
|
Yes, there have been enquiries from other big clubs, but I have no interest in going anywhere.
|
نعم ، كانت هناك استفسارات من نوادي كبيرة أخرى ، ولكن ليس لدي أي مصلحة في الذهاب إلى أي مكان.
|
en-ar
|
One of the activities of the Strike Committee - support for prisoners.
|
L'une des directions des activités du Comité de grève : l'aide aux prisonniers.
|
en-fr
|
This ran from 21 April until 9 May, when a major revision to the plans (stage four) was introduced.
|
استمر ذلك من 21 أبريل حتى 9 مايو، عندها جرت مُراجعة رئيسية للخطط (المرحلة الرابعة).
|
en-ar
|
By the end of 1920, it included almost every kind of agricultural product.
|
وبحلول نهاية عام 1920، شملت جميع أنواع المنتجات الزراعية تقريبًا.
|
en-ar
|
There is no sound scientific basis for predicting future climate change with any degree of certainty.
|
لا يوجد أساس علمي سليم للتنبؤ بالتغير المناخي في المستقبل بأي درجة من اليقين.
|
en-ar
|
(金蟬脱殼/金蝉脱壳, Jīn chán tuō qiào) Mask yourself.
|
(金蟬脱殼/金蝉脱壳, Jīn chán tuō qiào) قناع نفسك.
|
en-ar
|
Some time later he said "This boy will move the world.
|
بعد مرور بعض الوقت قال "هذا الولد سيحرك العالم.
|
en-ar
|
"Some professors would just pretend I wasn't there.
|
"بعض الأساتذة كانوا يتظاهرون بأنني لم أكن هناك.
|
en-ar
|
In 2008, the government sent the "Family Protection Bill" to the Iranian parliament.
|
في عام 2008، أرسلت الحكومة "مشروع قانون حماية الأسرة" إلى البرلمان الإيراني.
|
en-ar
|
In May 1895, the aforementioned foreign powers prepared a set of reforms.
|
في شهر مايو عام 1895، أعدت القوى الأجنبية المذكورة أعلاه مجموعة من الإصلاحات.
|
en-ar
|
Many countries provide a level of policy control, because private exporters need government approval.
|
وتوفر العديد من البلدان مستوى من الرقابة على السياسات، لأن المصدرين من القطاع الخاص يحتاجون إلى موافقة الحكومة.
|
en-ar
|
This applies especially in cases where there are administrative and legal proceedings that will strongly affect the children's day-to-day lives.
|
Cela vaut en particulier dans les cas où il existe des procédures administratives et juridiques qui affecteront fortement la vie au jour le jour des enfants.
|
en-fr
|
A recent change is that women must now register as well.
|
صدر مؤخرا] متى؟ التغيير هو أن النساء يجب أن تسجل الآن كذلك.
|
en-ar
|
"How Old Media Can Survive in a New World".
|
الإعلام الجديد "How Old Media Can Survive in a New World".
|
en-ar
|
He returned to Turkey but the unrest there in 1980 persuaded him to go back to France.
|
وعاد إلى تركيا ولكن الاضطرابات هناك في عام 1980 أقنعته بالعودة إلى فرنسا.
|
en-ar
|
They appealed to the Bahraini people "to take to the streets on Monday 14 February in a peaceful and orderly manner."
|
ناشدوا الشعب البحريني النزول إلى الشوارع يوم الاثنين 14 فبراير بطريقة سلمية ومنظمة.
|
en-ar
|
The arrangements of Journey (2001, Hermes Records) is also among his musical activities.
|
إن ترتيبات الرحلة (2001 ، سجلات هيرميس ) أيضا من بين الأنشطة الموسيقية.
|
en-ar
|
He went on to propose controversial constitutional amendments on the role of parliament.
|
Той продължава да предлага спорни конституционни промени за ролята на парламента.
|
en-bg
|
It is also clear that he was well-read in the agricultural writings of his predecessors.
|
همچنین مشخص است که او نوشتههای مربوط به کشاورزی پیشینیان خویش را به خوبی خوانده است.
|
en-fa
|
You sell one and buy a bull.
|
تبيع واحدة وتشتري ثورا.
|
en-ar
|
Everything seemed to indicate that the long-awaited basic services would come very soon, but the assistance provided only lasted until the middle of 2000.
|
一切似乎表明,期待已久的基本服务将很快到来,但提供的援助只持续到2000年中期。
|
en-zh
|
"A milliner's guide to wearing hats in church".
|
"A milliner's guide to wearing hats in church" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
New copies are published on the 40 & 8 La Societe des Quarante Hommes et Huit Chevaux website.
|
تُنشر نسخ جديدة من المجلة في الموقع الإلكترونيّ 40 & 8 La Societe des Quarante Hommes et Huit Chevaux website.
|
en-ar
|
Unemployment was much higher in the East, often over 15%.
|
كانت البطالة أعلى بكثير في الشرق ، وكثيراً ما تجاوزت 15٪.
|
en-ar
|
They claimed they did it because the facility supplied oil to Austria and West Germany.
|
زعموا أنهم فعلوا ذلك لأن المرفق قدم النفط إلى النمسا وألمانيا الغربية.
|
en-ar
|
The definition of the European Broadcasting Area uses some of the definitions of Region 1.
|
تعريف منطقة الإذاعات الأوروبية (European Broadcasting Area) يستخدم بعضاً من تعاريف المنطقة 1.
|
en-ar
|
It ascended 82 kilometers and then was recovered successfully.
|
صعد 82 كيلومترا ثم تم استعادته بنجاح.
|
en-ar
|
The ratio is less than 190 when the decay products of each are included.
|
النسبة تبقى أقل من 190 حتى عندما يتم تضمين منتجات الاضمحلال لكل منها.
|
en-ar
|
Often there is also a gas-oil contact ("GOC").
|
وغالبًا ما يوجد أيضًا خط لتماس الغاز والنفط ("GOC").
|
en-ar
|
Mercer collects data worldwide, in 215 cities.
|
تقوم ميرسير بجمع المعلومات في جميع أنحاء العالم في 215 مدينة.
|
en-ar
|
On the other hand, the real wages of musicians (as in all other professions) have increased greatly since the 19th century.
|
على الجانب الآخر، الأجور الحقيقية للموسيقيين (كما هو الحال في المهن الأخرى) ارتفع إرتفاعاً عظيما منذ القرن التاسع عشر.
|
en-ar
|
Running a radio station from the middle of an airfield posed some unusual challenges.
|
تشغيل محطة إذاعية من وسط مطار طرحت بعض التحديات غير عادية.
|
en-ar
|
A 30-year-old man, who had lost both his hands in a train accident, received the hands of a 24-year-old accident victim.
|
وقد تلقى رجل يبلغ من العمر 30 عاما، الذي فقد كلتا يديه في حادث قطار، يد ضحية يبلغ من العمر 24 عاما.
|
en-ar
|
These four poets were linked to each other or met each other at some point in their lives.
|
كان هؤلاء الشعراء الأربعة على اتصال معاً أو التقوا ببعضهم البعض في مرحلة ما من حياتهم.
|
en-ar
|
George W. Bush, War Criminal?: The Bush Administration's Liability for 269 War Crimes.
|
George W. Bush, War Criminal?: The Bush Administration's Liability for 269 War Crimes (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
The plan allegedly aims to marginalize Shia in all positions.
|
يزعم أن الخطة تهدف إلى تهميش الشيعة في جميع المواقف.
|
en-ar
|
However, the Italian military command did not withdraw.
|
بيد أن القيادة العسكرية الإيطالية لم ينسحب.
|
en-ar
|
Poland's highest court opened a new trial for seven Polish soldiers in 2012.
|
بدأت المحكمة العليا في بولندا محاكمة جديدة للجنود البولنديين السبعة في عام 2012.
|
en-ar
|
During one of these attempts, they end up on the planet Viltvodle VI.
|
خلال واحدة من هذه المحاولات، فإنها في نهاية المطاف على هذا الكوكب Viltvodle VI.
|
en-ar
|
The Constitutional Court deliberated about the appeal in four sessions on 10 June, 9 July, 10 September and 24 September.
|
Ústavní soud oznámil, že rozhodne ve čtyřech fázích 10. června, 9. července, 10. září a 24. září.
|
en-cs
|
People in the Autonomous Phase also believe rules may be broken under certain circumstances.
|
ويعتقد الناس أيضًا في مرحلة الاستقلال الذاتي أن القواعد يمكن كسرها في ظروف معينة.
|
en-ar
|
According to Israeli and American sources, Hezbollah has three units charged with intelligence operations.
|
وفقا لمصادر إسرائيلية وأمريكية فإن حزب الله لديه ثلاث وحدات مكلفة بعمليات الاستخبارات.
|
en-ar
|
Some examples of discrimination sometimes still occur.
|
بعض الأمثلة على التمييز لا تزال تحدث في بعض الأحيان.
|
en-ar
|
Many councils across the UK operate a strict policy which must be adhered to.
|
وهناك الكثير من المجالس في أنحاء المملكة المتحدة تعمل من خلال سياسة صارمة يجب الالتزام بها.
|
en-ar
|
We believe in parental rights in Texas.
|
ونحن نعتقد بحقوق الوالدين في ولاية تكساس.
|
en-ar
|
It may well be the end of British influence and strength forever.
|
قد يكون نهاية النفوذ البريطاني والقوة البريطانية إلى الأبد.
|
en-ar
|
Many had failed to bring changes of clothing.
|
فشلت عديدة لإحداث تغييرات من الملابس.
|
en-ar
|
However, there is evidence that life could have evolved over 4.280 billion years ago.
|
No entanto, há evidências de que a vida poderia ter evoluída mais de 4,280 bilhões de anos.
|
en-pt
|
483 of these unions were between couples living in New Zealand.
|
483 من هذه الاتحادات كانت بين الأزواج الذين يعيشون في نيوزيلندا.
|
en-ar
|
We are no longer women, we are men."
|
Non siamo più donne, siamo uomini."
|
en-it
|
The NKVD men spent the whole night shooting them all over again.
|
قضى رجال NKVD طوال الليل إطلاق النار عليهم من جديد.
|
en-ar
|
France, unlike Britain, supported the Christians of Lebanon and not the Jews.
|
ولكن فرنسا، بعكس بريطانيا، دعمت مسيحيي لبنان وليس اليهود.
|
en-ar
|
In Germany, France, and Hungary, the gesture can simply indicate the number one, in the right context.
|
في ألمانيا, فرنسا, هنغاريا, يمكن أن تشير ببساطة إلى رقم واحد في السياق الصحيح.
|
en-ar
|
However the safety figures in the major state owned coal enterprises were significantly better.
|
ومع ذلك كانت أرقام السلامة في مؤسسات الفحم الرئيسية المملوكة للدولة كانت أفضل بكثير.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.