sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
И затем вы уничтожаете список кандидатов. | And you shred the candidate list. | entailment |
И та часть, которая остаётся с вами, вместе с отметками и есть ваш зашифрованный голос. | And the bit that remains, the one with your marks -- this is your encrypted vote. | entailment |
So you let a poll station worker scan your encrypted vote. | Вы даёте работнику избирательного участка отсканировать ваш зашифрованный голос. | entailment |
И так как он зашифрован, он может быть отправлен, сохранён и подсчитан централизованно и показан на Интернет сайте для всех, включая вас. | And because it's encrypted, it can be submitted, stored and counted centrally and displayed on a website for anyone to see, including you. | entailment |
Вы берёте этот зашифрованный голос домой как квитанцию. | So you take this encrypted vote home as your receipt. | entailment |
И после завершения выборов, вы можете проверить, как ваш голос был подсчитан сравнивая квитанцию с информацией на Интернет-сайте. | And after the close of the election, you can check that your vote was counted by comparing your receipt to the vote on the website. | entailment |
И помните, что голос зашифрован с того момента, как вы покинули кабину для голосования, и даже если организаторы выборов захотят узнать, как вы проголосовали, они не смогут это сделать. | And remember, the vote is encrypted from the moment you leave the voting booth, so if an election official wants to find out how you voted, they will not be able to. | entailment |
If the government wants to find out how you voted, they won't be able to. | Если правительство захочет узнать, как вы голосовали, они не смогут тоже. | entailment |
No hacker can break in and find out how you voted. | Никакой хакер не сможет взломать код и узнать как вы голосовали. | entailment |
No hacker can break in and change your vote, because then it won't match your receipt. | Никакой хакер не сможет взломать код и изменить ваш выбор, потому что в дальнейшем данные не будут соответствовать вашей квитанции. | entailment |
Голоса невозможно подменить, потому что затем вы не сможете найти свой голос, когда захотите. | Votes can't go missing because then you won't find yours when you look for it. | entailment |
Но волшебство выборов не заканчивается здесь. | But the election magic doesn't stop there. | entailment |
Instead, we want to make the whole process so transparent that news media and international observers and anyone who wants to can download all the election data and do the count themselves. | Напротив, мы хотим сделать весь процесс настолько прозрачным, что журналисты и международные наблюдатели и кто бы то ни было, кто пожелает, смог загрузить данные по выборам и сделать подсчёт самостоятельно. | entailment |
Они могут проверить, что голоса были подсчитаны правильно. | They can check that all the votes were counted correctly. | entailment |
They can check that the announced result of the election is the correct one. | Они могут проверить, что опубликованный результат выборов является точным. | entailment |
И эти выборы организованы людьми и служат людям, | And these are elections by the people, for the people. | entailment |
так что новый шаг для наших демократий это прозрачные и проверяемые выборы. | So the next step for our democracies are transparent and verifiable elections. | entailment |
Думаю, мне стоить начать эту историю с 1960-х годов, когда мне было семь или восемь лет, и я смотрел документальные фильмы Жака Кусто, сидя на полу в гостиной в маске и ластах. | I guess the story actually has to start maybe back in the the 1960s, when I was seven or eight years old, watching Jacques Cousteau documentaries on the living room floor with my mask and flippers on. | entailment |
И после каждого эпизода, мне приходилось бежать наверх в ванную и плавать по кругу и смотреть на сливное отверстие, потому что это было единственное, на что там можно было смотреть. | Then after every episode, I had to go up to the bathtub and swim around the bathtub and look at the drain, because that's all there was to look at. | entailment |
And by the time I turned 16, I pursued a career in marine science, in exploration and diving, and lived in underwater habitats, like this one off the Florida Keys, for 30 days total. | К тому моменту, когда мне исполнилось 16, я начал работать в области науки о море, в исследованиях и погружениях, и жил в подводных лабораториях, как эта, у островов Флорида-Кис, в течение 30-ти дней. | entailment |
Брайан Скерри сделал этот снимок. | Brian Skerry took this shot. Thanks, Brian. | entailment |
And I've dived in deep-sea submersibles around the world. | Спасибо, Брайан. И я жил в глубоководных батискафах по всему миру. | entailment |
And this one is the deepest diving submarine in the world, operated by the Japanese government. | Это одна из подводных лодок с самой большой глубиной погружения в мире, находящаяся под управлением правительства Японии. | entailment |
And Sylvia Earle and I were on an expedition in this submarine 20 years ago in Japan. | Вместе с Сильвией Эрли мы проводили экспедицию на этой подлодке 20 лет назад в Японии. | entailment |
And on my dive, I went down 18,000 feet, to an area that I thought would be pristine wilderness area on the sea floor. | Ныряя, я опустился на глубину около 5500 метров, где, как я думал, будет первозданная, нетронутая территория на дне океана. | entailment |
Но когда я спустился туда, я обнаружил огромное количество пластикового мусора и других отходов. | But when I got there, I found lots of plastic garbage and other debris. | entailment |
И это действительно стало переломным моментом моей жизни, когда я начал осознавать, что я не могу просто развлекаться, занимаясь наукой и исследованиями. | And it was really a turning point in my life, where I started to realize that I couldn't just go have fun doing science and exploration. | entailment |
Я должен был посмотреть на это в свете сложившейся ситуации. | I needed to put it into a context. | entailment |
Я должен был двигаться в направлении сохранения и защиты. | I needed to head towards conservation goals. | entailment |
Итак, я начал работать с Национальным Географическим Обществом и другими, и начал проводить экспедиции в Антарктиду. | So I began to work with National Geographic Society and others and led expeditions to Antarctica. | entailment |
I led three diving expeditions to Antarctica. | Я провел три экспедиции с погружением под воду в Антарктиду. | entailment |
Ten years ago was a seminal trip, where we explored that big iceberg, B-15, the largest iceberg in history, that broke off the Ross Ice Shelf. | 10 лет назад было плодотворное путешествие, во время которого мы исследовали этот огромный айсберг, Б-15, самый большой айсберг за всю историю, который откололся от шельфового ледника Росса. | entailment |
Но после трех поездок в Антарктиду я решил, что было бы приятнее работать в более теплой воде. | But after three trips to Antarctica, I decided that it might be nicer to work in warmer water. | entailment |
And that same year, 10 years ago, I headed north to the Phoenix Islands. | И в тот же год, 10 лет назад, я направился севернее, на острова Феникс. | entailment |
And I'm going to tell you that story here in a moment. | И сейчас я расскажу вам эту историю, | entailment |
But before I do, I just want you to ponder this graph for a moment. | но сначала я бы хотел, чтобы вы на секунду задумались над этим графиком. | entailment |
Возможно, вы уже видели эти данные в другом формате, здесь, верхняя линия - это количество охраняемых территорий на земле, в целом, и это примерно 12%. | You may have seen this in other forms, but the top line is the amount of protected area on land, globally, and it's about 12 percent. | entailment |
Заметно, что она становится похожа на хоккейную клюшку, начиная с 60-х и 70-х годов, и сейчас у неё правильная траектория. | And you can see that it kind of hockey sticks up around the 1960s and '70s, and it's on kind of a nice trajectory right now. | entailment |
And that's probably because that's when everybody got aware of the environment and Earth Day and all the stuff that happened in the '60s with the Hippies and everything really did, I think, have an affect on global awareness. | Возможно, это началось из-за того, что когда все узнали об окружающей среде и о Дне Земли, и о всех тех событиях, происходивших в 60-х гг. с хиппи и подобные события, - это все повлияло на всеобщую осведомленность. | entailment |
But the ocean-protected area is basically flat line until right about now -- it appears to be ticking up. | Но количество охраняемых территорий в мировом океане - это, по сути, горизонтальная прямая. Но такова она до настоящего момента: сейчас она идет вверх. | entailment |
And I do believe that we are at the hockey stick point of the protected area in the ocean. | Я действительно верю, что сейчас мы в переломной точке хоккейной клюшки графика охраняемых территорий мирового океана. | entailment |
Мы бы достигли этого раньше, если бы могли видеть наглядно, что происходит в океане, как можем видеть, что происходит на земле. | I think we would have gotten there a lot earlier if we could see what happens in the ocean like we can see what happens on land. | entailment |
Но, к сожалению, океан непрозрачный, и мы не видим, что в нем происходит. | But unfortunately, the ocean is opaque, and we can't see what's going on. | entailment |
И поэтому мы далеко позади в деле защиты. | And therefore we're way behind on protection. | entailment |
Но погружение с аквалангом и в мини-субмаринах и вся работа, которая проводится в этом направлении, поможет решить это. | But scuba diving, submersibles and all the work that we're setting about to do here will help rectify that. | entailment |
Так где же находятся острова Феникс? | So where are the Phoenix Islands? | entailment |
They were the world's largest marine-protected area up until last week when the Chagos Archipelago was declared. | Они были самой большой морской защищенной территорией до прошлой недели, когда архипелаг Чагос был объявлен охраняемой территорией. | entailment |
Это в середине Тихого океана. 5 дней пути отовсюду: | It's in the mid-Pacific. It's about five days from anywhere. | entailment |
если вы хотите добраться до островов Феникс, это займет 5 дней от Фиджи, 5 дней от Гавайев, 5 дней от Самоа. | If you want to get to the Phoenix Islands, it's five days from Fiji, it's five days from Hawaii, it's five days from Samoa. | entailment |
Это в самом центре Тихого океана, рядом с Экватором. | It's out in the middle of the Pacific, right around the Equator. | entailment |
I had never heard of the islands 10 years ago, nor the country, Kiribati, that owns them, till two friends of mine who run a liveaboard dive boat in Fiji said, "Greg, would you lead a scientific expedition up to these islands? | Я не слышал об этих островах 10 лет назад, как и о самой стране, Кирибати, которой они принадлежат, пока два моих друга, управляющие лодкой для погружений на Фиджи, не сказали мне: "Грег, не хотел бы ты возглавить научную экспедицию на эти острова? | entailment |
Они никогда не были исследованы." | They've never been dived." | entailment |
But tell me where they are and the country that owns them." | но скажите мне, где они и к какой стране относятся." | entailment |
So that's when I first learned of the Islands and had no idea what I was getting into. | Вот так я впервые узнал об этих островах, и даже понятия не имел, во что ввязываюсь. | entailment |
But I was in for the adventure. | Но я согласился участвовать в этом приключении. | entailment |
Сейчас я кратко расскажу о защищенной территории островов Феникс. | Let me give you a little peek here of the Phoenix Islands-protected area. | entailment |
Это очень глубоководная часть нашей планеты, | It's a very deep-water part of our planet. | entailment |
The average depths are about 12,000 ft. | средняя глубина здесь 3.6 километра. | entailment |
Также здесь много подводных гор, которые являются особой частью защищенной зоны. | There's lots of seamounts in the Phoenix Islands, which are specifically part of the protected area. | entailment |
Seamounts are important for biodiversity. | Подводные горы очень важны для биологического разнообразия. | entailment |
На самом деле, в океанах больше гор, чем на суше, | There's actually more mountains in the ocean than there are on land. | entailment |
It's an interesting fact. | это интересный факт. | entailment |
And the Phoenix Islands is very rich in those seamounts. | И в районе островов Феникс очень много таких подводных гор. | entailment |
So it's a deep -- think about it in a big three-dimensional space, very deep three-dimensional space with herds of tuna, whales, all kinds of deep sea marine life like we've seen here before. | Итак, там глубоко - представьте большое трехмерное пространство, очень глубокое трехмерное пространство, с стаями тунца и китами, и всеми видами глубоководной морской жизни, такой же как мы видели раньше. | entailment |
That's the vessel that we took up there for these studies, early on, and that's what the Islands look like -- you can see in the background. | Вот судно, которое мы взяли для наших исследований, на ранней стадии, а вот как выглядят острова - вы можете видеть из на заднем плане. | entailment |
Они сильно погружены в воду и необитаемы, кроме одного острова, на котором живут около 35 опекунов. | They're very low to the water, and they're all uninhabited, except one island has about 35 caretakers on it. | entailment |
And they've been uninhabited for most of time because even in the ancient days, these islands were too far away from the bright lights of Fiji and Hawaii and Tahiti for those ancient Polynesian mariners that were traversing the Pacific so widely. | Они были необитаемы большую часть времени, потому что даже в древние времена эти острова были слишком далеко от ярких огней Фиджи, Гавайев и Таити для древних мореплавателей Полинезии, которые широко обходили Тихий океан. | entailment |
But we got up there, and I had the unique and wonderful scientific opportunity and personal opportunity to get to a place that had never been dived and just get to an island and go, "Okay, where are we going to dive? | Но мы добрались туда, и у меня появилась уникальная научная и персональная возможность побывать в месте, в котором еще никто не был. И только мы добрались до острова, как началось "Так, где будем нырять? | entailment |
Давай попробуем там". И вот уже прыгаем в воду. | Let's try there," and then falling into the water. | entailment |
Both my personal and my professional life changed. | Моя профессиональная и личная жизни изменились. | entailment |
Это была экосиситема. Нерест рыб-попугаев -- примерно 5000 длинноносых рыб-попугаев нерестились на подходе к одному из островов Феникс. | It was an ecosystem. Parrotfish spawning -- this is about 5,000 longnose parrotfish spawning at the entrance to one of the Phoenix Islands. | entailment |
You can see the fish are balled up and then there's a little cloudy area there where they're exchanging the eggs and sperm for reproduction -- events that the ocean is supposed to do, but struggles to do in many places now because of human activity. | Вот рыба плотной стаей, и там небольшая мутная зона, куда они выбрасывают яйца и сперму для оплодотворения -- такие процессы должны происходить в океане, но во многих местах происходят они с трудом из-за человеческой деятельности. | entailment |
The Phoenix Islands and all the equatorial parts of our planet are very important for tuna fisheries, especially this yellowfin tuna that you see here. | Острова Феникс и также вся экваториальная часть нашей планеты очень важны для рыболовли на тунца, особенно этого желтоперого тунца на фотографии. | entailment |
Острова Феникс -- основное место обитания тунца. | Phoenix Islands is a major tuna location. | entailment |
Акулы - мы видели акул в наших первых погружениях, до 150 акул за один раз, что указывает на очень, очень здоровую, очень сильную систему. | And sharks -- we had sharks on our early dives, up to 150 sharks at once, which is an indication of a very, very healthy, very strong, system. | entailment |
Я думал, что эти сцены бесконечной дикой природы будут продолжаться бесконечно, но они подошли к концу. | So I thought the scenes of never-ending wilderness would go on forever, but they did finally come to an end. | entailment |
And we explored the surface of the Islands as well -- very important bird nesting site, some of the most important bird-nesting sites in the Pacific, in the world. | Также мы исследовали поверхность островов -- она очень важна для гнездовья птиц, это одно из самы важных мест гнездовий в районе Тихого океана, в мире. | entailment |
И мы закончили наше путешествие. | And we finished our trip. | entailment |
И снова это же место. | And that's the area again. | entailment |
You can see the Islands -- there are eight islands -- that pop out of the water. | Вы видите острова -- всего восемь островов, возвышающихся над водой. | entailment |
Пики, которые не выходят на поверхность воды, называются подводными горами. | The peaks that don't come out of the water are the seamounts. | entailment |
Подводная гора становится островом, когда показывается на поверхности. | Remember, a seamount turns into an island when it hits the surface. | entailment |
Так что об островах Феникс? | And what's the context of the Phoenix Islands? | entailment |
Где они находятся? | Where do these exist? | entailment |
Well they exist in the Republic of Kiribati, and Kiribati is located in the Central Pacific in three island groups. | Они находятся в республике Кирибати, которая расположена в центральном районе Тихого океана. на трех островных группах. | entailment |
In the west we have the Gilbert Islands. | На западе -- острова Гильберта, | entailment |
в центре -- острова Феникс, про которые я сейчас и рассказываю, | In the center we have the Phoenix Islands, which is the subject that I'm talking about. | entailment |
And then over to the east we have the Line Islands. | а на востоке -- острова Лайн. | entailment |
Это самая большая нация, живущая на атолле. | It's the largest atoll nation in the world. | entailment |
Их насчитывается более 110 тысяч человек, распределенных по 33 островам. | And they have about 110,000 people spread out over 33 islands. | entailment |
Они контролируют около 14 миллионов кубических километров океана, а это примерно 1-2% всей океанской воды на планете. | They control 3.4 million cubic miles of ocean, and that's between one and two percent of all the ocean water on the planet. | entailment |
And when I was first going up there, I barely knew the name of this country 10 years ago, and people would ask me, "Why are you going to this place called Kiribati?" | Когда впервые я направился туда, 10 лет назад, я едва знал название этой страны, и люди спрашивали меня: "Почему ты едешь в это место под названием Кирибати?" | entailment |
And it reminded me of that old joke where the bank robber comes out of the courthouse handcuffed, and the reporter yells, "Hey, Willy. Why do you rob banks?" | Это напомнило мне одну старую шутку, в которой грабитель банка выходит из суда в наручниках, и репортер спрашивает его: "Вилли, почему ты грабишь банки?" | entailment |
And he says, "cause that's where all the money is." | И он отвечает: "Потому что здесь находятся все деньги". | entailment |
And I would tell people, "Why do I go to Kiribati? | И я бы ответил: "Почему я еду в Кирибати? | entailment |
Because that's where all the ocean is." | Потому что там находится весь океан". | entailment |
Это просто одна нация, которая контролирует большинство экваториальных вод Центральной части Тихого океана. | They basically are one nation that controls most of the equatorial waters of the Central Pacific Ocean. | entailment |
They're also a country that is in dire danger. | Также их страна находится в большой опасности. | entailment |
Sea levels are rising, and Kiribati, along with 42 other nations in the world, will be under water within 50 to 100 years due to climate change and the associated sea-level rise from thermal expansion and the melting of freshwater into the ocean. | Уровень моря повышается, и Кирибати, вместе с другими 42 нациями в мире, окажется под водой в ближайшие 50-100 лет из-за изменений в климате и связанного с ним повышения уровня моря в результате теплового расширения и таяния ледниковой воды. | entailment |
Острова возвышаются всего на несколько метров над поверхностью воды. | The Islands rise only one to two meters above the surface. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.