id
stringlengths
10
10
words
listlengths
1
422
definition_en
listlengths
0
9
definition_ja
listlengths
0
9
example_en
listlengths
0
9
example_ja
listlengths
0
9
00217700-v
[ "かい潜る", "冠水", "掻いくぐる", "掻い潜る", "掻潜る", "水没", "氾濫", "沈みこむ", "沈み込む", "沈める", "沈込む", "沈降", "浸す", "溢れでる", "溢れる", "溢れ出る", "潜く", "潜ける", "潜水" ]
[ "fill or cover completely, usually with water" ]
[ "通常水で、いっぱいにするか、完全に覆う" ]
[]
[]
00217728-a
[ "うらら", "うららか", "きれい", "みめよい", "シャン", "ビューティフル", "乙", "佳", "佳麗", "優", "可愛い", "奇麗", "奥ゆかしい", "婉美", "明媚", "明美", "眉目よい", "眉目好い", "眩い", "秀麗", "窈窕たる", "端麗", "純美", "素晴しい", "素晴らしい", "絶佳", "綺麗", "美々しい", "美しい", "美しげ", "美事", "美的", "美美しい", "美麗", "良い", "艶", "艶やか", "艷やか", "見事", "見目よい", "見目好い", "見目麗しい", "醇美", "風光明媚", "麗しい", "麗しげ", "麗ら", "麗らか" ]
[ "delighting the senses or exciting intellectual or emotional admiration" ]
[ "感覚を活気づけ、知的情緒的賞賛を喚起する" ]
[ "a beautiful child", "beautiful country", "a beautiful painting", "a beautiful theory", "a beautiful party" ]
[ "可愛い子供", "美しい国", "美しい絵", "美しいい理論", "美しいパーティー" ]
00217773-n
[ "ぶち壊し", "ぶち毀し", "亡", "仇", "倒壊", "凄愴", "凋落", "命運", "堕落", "壊", "壊し", "壊滅", "変質", "大破", "大荒", "大荒れ", "寂", "寂れ", "寇", "崩れ", "廃残", "廃滅", "形骸", "御釈迦", "悽愴", "打ち壊し", "打ち毀し", "打壊し", "打毀し", "挫折", "損壊", "損害", "撃滅", "撲滅", "敗残", "敵", "毀", "毀し", "没落", "湮滅", "滅亡", "潰し", "潰れ", "潰滅", "災い", "疲弊", "破壊", "破滅", "破産", "絶滅", "荒", "荒れ", "荒れ放題", "荒廃", "落ちぶれ", "落魄", "衰亡", "衰滅", "覆滅", "解体", "讐", "蹂躙", "退化", "退廃", "隠滅", "零落", "頽廃", "食害", "駆除" ]
[ "destruction achieved by causing something to be wrecked or ruined" ]
[ "何かが破壊または損壊されるようにすることで達成される破壊" ]
[]
[]
00217857-r
[ "ぎゅうぎゅう", "びしびし", "容赦なく", "用捨なく" ]
[ "in a relentless manner" ]
[ "容赦のない態度で" ]
[ "he worked relentlessly" ]
[ "彼は絶え間なく働いた" ]
00217956-v
[ "しっとり", "そぐ", "ゆすぐ", "冷ます", "冷める", "削ぐ", "打ち寄せる", "打寄せる", "殺ぐ", "水洗", "波うつ", "洒ぐ", "洗う", "洗浄", "洗滌", "洗濯", "浄める", "清める", "湿す", "湿らす", "湿る", "滌ぐ", "漬ける", "漱ぐ", "潤す", "濡らす", "濯ぐ", "研ぐ", "磨ぐ", "薄まる", "跡始末" ]
[ "make moist" ]
[ "湿らす" ]
[ "The dew moistened the meadows" ]
[ "露で草地は湿った" ]
00217998-r
[ "後悔して", "悲しそうに", "沈んで" ]
[ "in a rueful manner" ]
[ "悲しそうな様子で" ]
[ "`I made a big mistake,' he said ruefully" ]
[ "『私は大変な誤ちを犯した』と、彼は悲しそうに言った" ]
00218045-n
[ "取り払い", "取払い", "均し", "毀棄", "水準測量", "田均", "田均し", "粉砕", "飄零" ]
[ "complete destruction of a building" ]
[ "建物の完全な破壊" ]
[]
[]
00218179-r
[ "向うざま", "向う様", "向こうざま", "向こう様", "向ざま", "向様" ]
[ "with the front foremost" ]
[ "前部の最前で" ]
[ "the cars collided head-on" ]
[ "車は正面衝突した" ]
00218208-n
[ "せん滅", "みな殺し", "倒壊", "全滅", "剿滅", "取つぶし", "取りつぶし", "取り潰し", "取潰", "取潰し", "壊滅", "抹殺", "掃滅", "撃滅", "撲滅", "死滅", "殲滅", "消滅", "消滅させること", "湮滅", "滅亡", "滅殺", "潰滅", "疲弊", "皆殺", "皆殺し", "破壊", "破滅", "絶滅", "総嘗め", "閉塞", "隠滅", "霊魂消滅", "駆除" ]
[ "destruction by annihilating something" ]
[ "何かを全滅させることによる破壊" ]
[]
[]
00218267-r
[ "まっこうから", "向うざま", "向う様", "向こうざま", "向こう様", "向ざま", "向様" ]
[ "in direct opposition", "directly" ]
[ "正反対に、真っ向から対立して", "直接に" ]
[ "we must meet the problem head-on" ]
[ "私達は真正面から問題に直面しなければならない" ]
00218305-a
[ "美しい" ]
[ "beautiful, especially to the sight" ]
[ "美しい、特に視界が" ]
[]
[]
00218330-v
[ "乾あがる", "乾かす", "乾からびる", "乾く", "乾し上がる", "乾す", "乾せる", "乾びる", "乾上がる", "乾上る", "乾涸びる", "吹枯す", "吹枯らす", "干からびさせる", "干し上がる", "干す", "干る", "干上がる", "干涸びる", "悴せる", "涸びる", "涸れる", "炒る", "炮烙", "焙烙", "焦がす", "焦げる", "焼ける", "煎りつける", "煎り付ける", "煎る", "熬る", "燃える", "粛殺" ]
[ "cause to wither or parch from exposure to heat" ]
[ "熱にさらされて枯れる、または干上がる" ]
[ "The sun parched the earth" ]
[ "太陽は地球を干上がらせた" ]
00218369-r
[ "容赦なく", "頑として" ]
[ "in an inexorable manner" ]
[ "容赦ない態度で" ]
[ "time marches on inexorably" ]
[ "時間は、容赦なく進んでいく" ]
00218427-n
[ "取つぶし", "取りつぶし", "取り潰し", "取潰", "取潰し" ]
[ "destroying or killing a large part of the population" ]
[ "人口のうちかなり多くを殺すこと" ]
[]
[]
00218440-a
[ "かなり", "かわいい", "さやか", "まずまず", "まとも", "みめよい", "ハンサム", "フェア", "中正", "乙", "人目を引く", "公平", "公明", "公明正大", "公正", "厳正", "堂々", "堂堂", "奇麗", "客体的", "平等", "明か", "晴々しい", "晴れ晴れしい", "晴晴しい", "格好いい", "正しい", "正当", "清か", "清和", "清朗", "無難", "相応", "眉目よい", "眉目好い", "真面", "綺麗", "美しい", "良心的", "艶", "見て感じがよい", "見目よい", "見目好い", "見目麗しい" ]
[ "very pleasing to the eye" ]
[ "非常に目に心地良い" ]
[ "my bonny lass", "there's a bonny bay beyond", "a comely face", "young fair maidens" ]
[ "私の美しい少女", "向こうに美しい湾がある", "魅力的な顔立ち", "若いブロンドの少女" ]
00218475-v
[ "あぶる", "かわき切る", "乾かす", "乾く", "乾す", "乾せる", "乾びる", "乾る", "乾上がる", "乾燥", "切る", "吸取る", "干す", "干る", "干上がる", "悴せる", "拭う", "拭く", "涸る", "涸れる", "渇する", "焙ずる", "煎り付ける", "煎る", "脱水" ]
[ "remove the moisture from and make dry" ]
[ "湿気を除去して、乾かす" ]
[ "dry clothes", "dry hair" ]
[ "乾いた衣服", "乾いた髪" ]
00218479-r
[ "しとしと", "ていねいに", "上品に", "体よく", "体良く" ]
[ "in a polite manner" ]
[ "丁寧な物腰で" ]
[ "the policeman answered politely, `Now look here, lady...'" ]
[ "'奥さん、ここをみてください'、とその警察官は丁寧に答えた" ]
00218602-n
[ "原子化", "噴霧", "微粒化" ]
[ "annihilation by reducing something to atoms" ]
[ "何かを原子にすることによる絶滅" ]
[]
[]
00218681-r
[ "がさがさ", "けんけん", "ずかずか", "無礼に", "荒々", "荒荒" ]
[ "in an impolite manner" ]
[ "無作法な態度で" ]
[ "he treated her impolitely" ]
[ "彼は彼女を無作法に扱った" ]
00218753-n
[ "粉砕", "粒状" ]
[ "annihilation by pulverizing something" ]
[ "何かを粉砕することにより消滅させること" ]
[]
[]
00218837-a
[ "えも言われぬ", "凝った", "善美", "妙々たる", "妙妙たる", "巧緻", "得も言われぬ", "心にくい", "心憎い", "格調高雅", "精妙", "精工", "精巧", "絶妙", "絶巧", "美妙", "重畳至極" ]
[ "of extreme beauty" ]
[ "極度な美の" ]
[ "her exquisite face" ]
[ "彼女の優れて美しい顔" ]
00218886-r
[ "いみじくも", "ばっちり", "美しくも", "良く" ]
[ "in an admirable manner" ]
[ "賞賛に値する態度で" ]
[ "the children's responses were admirably normal" ]
[ "子供の応答は見事なものだった" ]
00218902-n
[ "気化", "蒸発" ]
[ "annihilation by vaporizing something" ]
[ "何かを気化させることにより消滅させること" ]
[]
[]
00218950-a
[ "きれい", "みめよい", "グッドルッキング", "ハンサム", "乙", "奇麗", "格好いい", "格好のいい", "格好よい", "眉目よい", "眉目好い", "眩い", "端整", "素敵", "綺麗", "美しい", "良い", "見目よい", "見目好い", "見目良い", "見目麗しい" ]
[ "pleasing in appearance especially by reason of conformity to ideals of form and proportion" ]
[ "形体と比率の理想への調和による見かけ上の心地よさ" ]
[ "a fine-looking woman", "a good-looking man", "better-looking than her sister", "very pretty but not so extraordinarily handsome- Thackeray", "our southern women are well-favored- Lillian Hellman" ]
[ "カッコいい女性", "二枚目", "彼女の姉妹より美しい", "非常にかわいいが、並外れてハンサムではない−サッカレー", "我々の南の女は、顔立ちが良い−リリアン・ヘルマン" ]
00219012-n
[ "せっ生", "ぼろ儲", "ぼろ儲け", "キル", "人殺し", "他殺", "兇行", "凶行", "劉", "大もうけ", "大儲け", "大穴", "抹殺", "死", "死に至らしめること", "死滅", "殺", "殺し", "殺すこと", "殺人", "殺害", "殺生", "獲物", "賊害" ]
[ "the act of terminating a life" ]
[ "生命を終えさせる行為" ]
[]
[]
00219012-v
[ "注油", "潤滑", "給油" ]
[ "make slippery or smooth through the application of a lubricant" ]
[ "潤滑剤の塗布によって滑らかに滑りやすくする" ]
[ "lubricate the key" ]
[ "鍵に油をさす" ]
00219110-r
[ "ほっかり", "ほんわか", "愉快に", "楽しく" ]
[ "in an enjoyable manner" ]
[ "楽しい態度で" ]
[ "we spent a pleasantly lazy afternoon" ]
[ "私たちは愉快でだらけた午後を過ごした" ]
00219316-v
[ "ノーアイロン" ]
[ "dry by hanging up wet" ]
[ "濡れたものを干して乾かす" ]
[]
[]
00219325-r
[ "ほっかり", "ほんわか", "元気よく", "陽気に" ]
[ "in a cheerful manner" ]
[ "陽気に" ]
[ "`I'll do the dishes,' he said pleasantly" ]
[ "『私は食器を洗う』と、彼が楽しく言った" ]
00219389-a
[ "あっぱれ", "きらびやか", "ご機嫌", "すてき", "ハラショー", "上出来", "不思議", "佳良", "光栄", "勝絶", "名誉", "壮麗", "天晴れ", "尋常", "強気", "御機嫌", "快", "旨い", "晴れ晴れしい", "栄え有る", "煌びやか", "燦たる", "燦爛たる", "玲瓏たる", "甘い", "目ざましい", "目覚しい", "目覚ましい", "立派", "素敵", "素晴しい", "素晴らしい", "素適", "結構", "絢爛華麗", "絢爛豪華", "絶佳", "美々しい", "美事", "美味い", "美美しい", "花々しい", "花花しい", "華々しい", "華やか", "華華しい", "華麗", "見事", "誇らしい", "警抜", "豪儀", "豪壮", "豪気", "豪華", "赫々たる", "赫赫たる", "輝かしい", "重畳", "風光明媚", "高大", "鮮か", "鮮やか", "鮮麗", "麗らか" ]
[ "having great beauty and splendor" ]
[ "すばらしい美と輝きがあるさま" ]
[ "a glorious spring morning", "a glorious sunset", "splendid costumes", "a kind of splendiferous native simplicity" ]
[ "素晴らしい春の朝", "素晴らしい日暮れ", "豪華な衣装", "ある意味、すばらしい生まれつきの単純さ" ]
00219403-v
[ "あぶる", "かわき切る", "乾かす", "乾く", "乾す", "乾せる", "乾びる", "乾る", "乾上がる", "乾燥", "切る", "吸取る", "干す", "干る", "干上がる", "悴せる", "拭う", "拭く", "涸る", "涸れる", "渇する", "焙ずる", "煎り付ける", "煎る", "脱水" ]
[ "become dry or drier" ]
[ "乾くまたはより乾く" ]
[ "The laundry dries in the sun" ]
[ "洗濯物は日なたで乾く" ]
00219463-n
[ "止め" ]
[ "the blow that kills (usually mercifully)" ]
[ "殺す一撃(通常慈悲深く)" ]
[]
[]
00219503-r
[ "じゃらくら", "不快に" ]
[ "in an unpleasant manner" ]
[ "不快な様子であるさま" ]
[ "he had been unpleasantly surprised" ]
[ "彼はぎょっとしていた" ]
00219575-n
[ "もしもの事", "デス", "デッド", "ポア", "一巻の終り", "一巻の終わり", "一死", "不帰", "不幸", "不祝儀", "亡", "人死に", "仏", "他界", "先途", "入滅", "卒", "卒去", "召天", "寂滅", "往生", "御事", "昇天", "最後", "枯死", "棄世", "死", "死に", "死に神", "死亡", "死人", "死出の旅", "死去", "死歿", "死没", "死生", "死神", "死魔", "歿", "永眠", "没", "無常の風", "物故", "生死", "登仙", "眠", "眠り", "終わり", "終焉", "絶命", "絶息", "若しもの事", "落命", "蓋棺", "薨去", "辞世", "逝去", "遷化", "長夜", "長逝", "閉眼", "隠れ" ]
[ "the act of killing" ]
[ "殺す行為" ]
[ "he had two deaths on his conscience" ]
[ "彼は2人を殺したことをやましく思っていた" ]
00219597-v
[ "灼熱", "炙る", "焙る", "焦がす", "焦げる", "焼きつく", "焼き付く", "焼けこがす", "焼けつく", "焼け付く", "焼け焦がす", "焼け焦げる", "焼け焦す", "焼け焦る", "焼付く", "焼焦がす", "焼焦げる", "焼焦す", "焼焦る", "煎りつける", "煎り付ける" ]
[ "become scorched or singed under intense heat or dry conditions" ]
[ "猛暑または乾いた状況の下でこげるか、焦がされる" ]
[ "The exposed tree scorched in the hot sun" ]
[ "強い日差し焼けついた、むき出しの木" ]
00219641-r
[ "上を下へ", "逆さまに", "逆に" ]
[ "in an inverted manner" ]
[ "反対の方法で" ]
[ "the box was lying on the floor upside down" ]
[ "その箱は床の上に逆さの状態で置かれていた" ]
00219705-a
[ "きらびやか", "はなやか", "ゴージャス", "デラックス", "壮麗", "晴々しい", "晴れ晴れしい", "晴晴しい", "煌びやか", "煌やか", "素敵", "素晴らしい", "絢爛たる", "綺羅びやか", "美々しい", "美美しい", "艶", "花やか", "華やか", "華美", "華麗", "見事", "鮮美", "鮮麗" ]
[ "dazzlingly beautiful" ]
[ "目もくらむほど美しい" ]
[ "a gorgeous Victorian gown" ]
[ "豪華なビクトリア朝のガウン" ]
00219748-r
[ "かたずをのんで", "息せき切って", "息を切らして" ]
[ "in a breathless manner" ]
[ "息切れした状態で" ]
[ "she spoke breathlessly" ]
[ "彼女は息せき切って話した" ]
00219775-v
[ "さし固める", "キーロック", "ロック", "差しかためる", "差固める", "懸かる", "懸ける", "掛かる", "掛ける", "掛る", "支う", "鎖し固める", "鎖す", "閉ざす" ]
[ "become rigid or immoveable" ]
[ "硬くなる、または動かなくなる" ]
[ "The therapist noticed that the patient's knees tended to lock in this exercise" ]
[ "セラピストは、患者のひざが、この運動で固定される傾向があったことに気付いた" ]
00219809-a
[ "いい", "いじらしい", "かわいい", "かわゆい", "きれい", "すてき", "めんこい", "不思議", "乙", "佳", "佳麗", "可愛い", "可愛らしい", "可憐", "奇麗", "幼気", "愛々しい", "愛おしい", "愛くるしい", "愛くるしげ", "愛しい", "愛らしい", "愛愛しい", "素敵", "素晴しい", "素晴らしい", "素的", "素適", "綺麗", "美しい", "美しげ", "良い", "雛", "麗しい", "麗しげ" ]
[ "appealing to the emotions as well as the eye" ]
[ "目と同様に心にうったえる" ]
[]
[]
00219855-r
[ "おもうさま", "しっぽり", "たっぷり", "たらふく", "ぬくぬく", "ほかほか", "ほこほこ", "ほっかり", "ほっこり", "ぽかぽか", "まことに", "もくもく", "もりもり", "呵々", "呵呵", "奮って", "実に", "寔に", "心から", "思うぞんぶん", "思うほど", "思う存分", "思う様", "思う程", "思入", "思入れ", "思様", "沁み沁み", "盛んに", "真から", "真に", "誠に", "誠実に", "鱈腹" ]
[ "in a hearty manner" ]
[ "親切な方法で" ]
[ "`Yes,' the children chorused heartily", "We welcomed her warmly" ]
[ "はい、子供たちは心を込めて合唱した", "私達は彼女を暖かく歓迎した" ]
00219856-n
[ "オイタナシー", "ユーサネイジア", "ユータナジ", "ユータナジー", "ユータナージー", "安楽死", "安死術", "死なせる権利" ]
[ "the act of killing someone painlessly (especially someone suffering from an incurable illness)" ]
[ "だれかを(特に不治の病に苦しむ人を)苦痛なく殺す行為" ]
[]
[]
00219924-a
[ "明媚", "明美" ]
[ "suggesting or suitable for a picture", "pretty as a picture" ]
[ "絵に適したまたはそれを連想させる", "絵のように可愛い" ]
[ "a picturesque village" ]
[ "絵のように美しい村" ]
00219963-v
[ "打ち明ける", "打明ける", "繰り広げる", "繰広げる", "置く", "設ける", "開く", "開ける", "開場", "開放", "開通" ]
[ "become unlocked" ]
[ "鍵が開かれたようになる" ]
[ "The door unlocked from the inside" ]
[ "ドアは内部から開けられた" ]
00220023-n
[ "人殺し", "他殺", "殺", "殺し", "殺人", "殺人犯", "殺人罪", "殺人者" ]
[ "the killing of a human being by another human being" ]
[ "別の人間による人間の殺害" ]
[]
[]
00220052-r
[ "なごやか", "円満" ]
[ "in an affable manner" ]
[ "物柔らかな態度で" ]
[ "`Come and visit me,' he said amiably" ]
[ "『私を訪ねてきに来てください』と、彼が愛想よく言った" ]
00220082-a
[ "いい加減", "かなり", "かわいい", "かわいらしい", "かわゆい", "きれい", "みめよい", "めんこい", "シャン", "乙", "佳", "可也", "可愛い", "可愛らしい", "可憐", "可成", "可成り", "奇麗", "好い加減", "姫", "媛", "小ぎれい", "小奇麗", "愛らしい", "眉目よい", "眉目好い", "眩い", "綺麗", "美しい", "美しげ", "美麗", "良い", "見目よい", "見目好い", "随分", "雛", "麗しげ" ]
[ "pleasing by delicacy or grace", "not imposing" ]
[ "繊細さまたは品のよさによって感じがよい", "印象的ではない" ]
[ "pretty girl", "pretty song", "pretty room" ]
[ "かわいらしい女の子", "きれいな歌", "素敵な部屋" ]
00220115-v
[ "かみ合う", "かみ合わす", "やとい入れる", "上げる", "会合", "傭い入れる", "傭う", "召しかかえる", "召し抱える", "召抱える", "噛みあわせる", "噛み合う", "噛み合せる", "噛み合わせる", "噛む", "噛合せる", "噛合わせる", "従事", "抱える", "抱え入れる", "抱入れる", "採用", "用いる", "約定", "約束", "結合", "買いきる", "買い切る", "買切る", "貸しきる", "迎える", "関与", "雇いいれる", "雇い入れる", "雇傭", "雇入れる", "雇用" ]
[ "get caught" ]
[ "捕まれる" ]
[ "make sure the gear is engaged" ]
[ "ギヤが入ったことを確認する" ]
00220223-r
[ "笑いながら", "笑って" ]
[ "with laughter", "while laughing" ]
[ "笑いで", "笑いながら" ]
[ "he told the story laughingly" ]
[ "彼は笑いながらその話をした" ]
00220323-r
[ "ぬらくら", "ぬらりくらり", "もやもや", "茫と", "茫然たる" ]
[ "in an ambiguous manner" ]
[ "あいまいな状態で" ]
[ "this letter is worded ambiguously" ]
[ "この手紙は、曖昧に言い表されている" ]
00220409-n
[ "人殺し", "他殺", "故殺", "殺人", "殺戮", "虐殺" ]
[ "homicide without malice aforethought" ]
[ "計画的犯意なしの殺人" ]
[]
[]
00220461-v
[ "伸暢", "伸長", "厳に", "固める", "増強", "強める", "強化" ]
[ "gain strength" ]
[ "力が付く" ]
[ "His body strengthened" ]
[ "彼の体強くなった" ]
00220490-r
[ "明白に", "明解" ]
[ "in an unambiguous manner" ]
[ "明白な方法で" ]
[ "she stated her intentions unequivocally" ]
[ "彼女は明確に意志を述べた" ]
00220522-n
[ "エクスキューション", "人殺し", "仕置", "仕置き", "他殺", "兇行", "処刑", "凶行", "出来映え", "出来栄え", "切り捨て", "刑戮", "刑死", "執行", "奏法", "実行", "実践", "履行", "弑虐", "弑逆", "強制執行", "手", "故殺", "敢行", "整え", "断", "施工", "施行", "殺", "殺し", "殺人", "殺人事件", "殺人罪", "殺害", "為熟", "為熟し", "現行", "締結", "行刑", "行政", "行死", "見風", "討", "討ち", "調製", "遂行", "達成" ]
[ "unlawful premeditated killing of a human being by a human being" ]
[ "人間による不法な計画殺人" ]
[]
[]
00220600-a
[ "明媚", "風光明媚" ]
[ "used of locations", "having beautiful natural scenery" ]
[ "場所に使われる", "美しい自然な風景のある" ]
[ "scenic drives" ]
[ "眺めの良いドライブ" ]
00220701-v
[ "弱毒化", "減弱" ]
[ "become weaker, in strength, value, or magnitude" ]
[ "強さ、価値、あるいはマグニチュードが弱くなる" ]
[]
[]
00220739-a
[ "すばらしい", "素晴しい", "素晴らしい", "良い", "艶" ]
[ "strikingly beautiful or attractive" ]
[ "著しく美しいか魅力的な" ]
[ "quite stunning with large dark eyes and a beautiful high-bosomed figure", "stunning photographs of Canada's wilderness areas" ]
[ "黒い大きな目と美しい大きな胸をした姿にかなり動転した", "カナダの原生自然地域のすばらしい写真" ]
00220869-v
[ "伸暢", "伸長", "助ける", "厳に", "固める", "堅める", "増強", "強まる", "強める", "強化", "扶ける", "救ける", "深める", "築城", "裏づける", "裏付ける", "輔ける" ]
[ "make strong or stronger" ]
[ "強くまたはより強くする" ]
[ "This exercise will strengthen your upper body", "strengthen the relations between the two countries" ]
[ "この運動は、上半身を強化するだろう", "二カ国間の関係を強化する" ]
00220956-a
[ "まずい", "みにくい", "不体裁", "不味い", "不器量", "不細工", "厭", "格好の悪い", "格好悪い", "無器量", "無細工", "見ぐるしい", "見苦しい", "醜", "醜い", "醜怪", "醜悪" ]
[ "displeasing to the senses" ]
[ "感覚的に不快な" ]
[ "an ugly face", "ugly furniture" ]
[ "醜い顔", "体裁の悪い家具" ]
00220966-r
[ "仰々しく", "慇懃に", "晴れがましく" ]
[ "in a ceremonious manner" ]
[ "厳かな方法" ]
[ "my mother advised her children ceremoniously" ]
[ "私の母は子供達に厳かに忠告した" ]
00221056-n
[ "人斬り", "人殺し", "兇変", "兇行", "凶変", "凶手", "凶行", "暗殺", "暗殺事件", "殺人" ]
[ "murder of a public figure by surprise attack" ]
[ "有名人物を急襲して殺すこと" ]
[]
[]
00221130-r
[ "うかうか", "うかと", "うっそり", "おうなおうな", "がさがさ", "くずして", "つい", "ついつい", "ぱっぱと", "へらへら", "ぼやぼや", "ぽいと", "むさと", "むざと", "ポイと", "不良じみて", "卒然", "率然", "軽々", "軽々に", "軽軽", "軽軽に" ]
[ "in a rakish manner" ]
[ "不品行な態度で" ]
[ "she wore her hat rakishly at an angle" ]
[ "彼女は、帽子を傾け、粋にかぶっていた" ]
00221178-n
[ "刃傷", "刃傷沙汰", "大領", "扇襠", "流血", "生血", "血", "血糊", "血餅", "衽", "袵", "襠" ]
[ "the shedding of blood resulting in murder" ]
[ "殺人となる流血" ]
[ "he avenged the bloodshed of his kinsmen" ]
[ "彼は親戚の流血に報復した" ]
00221287-r
[ "かんらから", "かんらからから", "かんらかんら", "がしがし", "がやがや", "ざわざわ", "じゃんじゃか", "どかどか", "どんちゃん", "はしゃぎ回って", "わやわや", "ガシガシ", "陽気に騒いで" ]
[ "in a carefree manner" ]
[ "呑気な態度で" ]
[ "she was rollickingly happy" ]
[ "彼女は陽気で楽しく幸せだった" ]
00221318-a
[ "外観がそこなわれた", "美観がそこなわれた", "醜くなった" ]
[ "having the appearance spoiled" ]
[ "外観を損なった" ]
[ "a disfigured face", "strip mining left a disfigured landscape" ]
[ "傷つけられた表面", "採鉱によって風景の外観が損なわれた" ]
00221413-v
[ "実証", "裏づけ", "裏付", "裏付け", "裏付ける", "裏書", "裏書き", "証す", "証拠立てる" ]
[ "solidify, firm, or strengthen" ]
[ "堅く、固まるか、強くなる" ]
[ "The president's trip will substantiate good relations with the former enemy country" ]
[ "大統領の訪問はかつての敵国との良い関係を具体化させることになる" ]
00221429-r
[ "こせこせ", "じろじろ", "すんでに", "ほとんど", "やっと", "やっとこさ", "ようやっと", "何とか", "偏狭に", "危なく", "殆", "殆ど", "漸う", "狭量に", "繁々", "繁繁", "辛うじて", "辛くして", "辛くも" ]
[ "in a narrow manner", "not allowing for exceptions" ]
[ "狭い方法で", "例外を考慮しないこと" ]
[ "he interprets the law narrowly" ]
[ "彼は法を狭義に解釈する" ]
00221583-r
[ "いったい", "おおかた", "がくがく", "ぐらぐら", "ざっと", "たいてい", "たぶたぶ", "たらり", "だぶだぶ", "だらり", "なべて", "ばさばさ", "ひととおり", "ひと通", "ひと通り", "ふつう", "ぶらっと", "ぶらり", "ぶらん", "ぼさぼさ", "一とおり", "一体", "一体に", "一般", "一通", "一通り", "並て", "並べて", "全体に", "全般的に", "原則として", "哄然", "大まか", "大抵", "大方", "大約", "広く", "惣別", "押し並べて", "普く", "普通", "普遍的", "概して", "総じて", "総体", "総別", "通じて", "通例", "通常", "遍く" ]
[ "without regard to specific details or exceptions" ]
[ "特定の詳細または例外に関係なく" ]
[ "he interprets the law broadly" ]
[ "彼は法律を広く解釈している" ]
00221596-n
[ "大逆", "尊属殺人", "親ごろし", "親殺", "親殺し" ]
[ "the murder of your own father or mother" ]
[ "自分の親を殺すこと" ]
[]
[]
00221627-a
[ "ぐろい", "すさまじい", "みにくい", "グロ", "グロい", "グロテスク", "奇怪千万", "珍妙", "迷", "醜い", "醜怪" ]
[ "distorted and unnatural in shape or size", "abnormal and hideous" ]
[ "形またはサイズにおいて歪んだ、または不自然な", "異常で恐ろしい" ]
[ "tales of grotesque serpents eight fathoms long that churned the seas", "twisted into monstrous shapes" ]
[ "海をかきまぜた長さ8ファゾムのグロテスクな蛇の物語", "巨大な形にねじられる" ]
00221718-v
[ "保障", "奮い起こす" ]
[ "make secure underneath" ]
[ "底面を安全にする" ]
[ "undergird the ship" ]
[ "船を補強する" ]
00221795-r
[ "哄然", "大まか", "広く" ]
[ "in a wide fashion" ]
[ "広い方法で、" ]
[ "he smiled broadly" ]
[ "彼は相好を崩して微笑んだ" ]
00221819-n
[ "尊属殺人" ]
[ "the murder of your mother" ]
[ "自分の母親を殺すこと" ]
[]
[]
00221840-v
[ "問いただす", "固める", "改める", "確かめる", "確める", "確証", "確認", "聞きただす", "聞き糺す", "裏書き", "見とどける", "見る", "見定める", "見澄ます", "見聞", "認める", "認証", "追認" ]
[ "make more firm" ]
[ "より堅くする" ]
[ "Confirm thy soul in self-control!" ]
[ "汝の魂はもはや束縛されることはない!" ]
00221900-n
[ "尊属殺人" ]
[ "the murder of your father" ]
[ "自分の父親を殺すこと" ]
[]
[]
00221934-a
[ "凄惨", "厭やらしい", "反発的", "嫌らしい", "悍ましい", "悽惨", "醜怪", "醜悪" ]
[ "so extremely ugly as to be terrifying" ]
[ "恐ろしいくらい非常に醜い" ]
[ "a hideous scar", "a repulsive mask" ]
[ "恐ろしい傷跡", "嫌悪感を起こす顔" ]
00221985-r
[ "後ろから", "後ろに", "裏側に" ]
[ "in or to or toward the rear" ]
[ "後ろ向きにまたは後ろに" ]
[ "he followed behind", "seen from behind, the house is more imposing than it is from the front", "the final runners were far behind" ]
[ "彼は後ろからついてきた", "その家は、後ろから見ると、前から見るよりも印象的である", "最後のランナーはずっと後ろであった" ]
00222135-v
[ "スパイク", "厳に", "固める", "堅める", "築城", "織交ぜる", "織出す", "裏づける", "裏付ける" ]
[ "add alcohol to (beverages)" ]
[ "(飲料)にアルコールを加える" ]
[ "the punch is spiked!" ]
[ "パンチは封じられた!" ]
00222147-a
[ "醜" ]
[ "usually used of a face" ]
[ "通常、顔について使用される" ]
[ "an ill-favored countenance" ]
[ "不器量な顔つき" ]
00222180-r
[ "あとに", "後方に" ]
[ "remaining in a place or condition that has been left or departed from" ]
[ "離れたまま、または出発した状態のままでまたはそこに居残って" ]
[ "when he died he left much unfinished work behind", "left a large family behind", "the children left their books behind", "he took off with a squeal of tires and left the other cars far behind" ]
[ "彼が死んだとき、彼はたくさんの未完成の仕事を残した", "大家族を残し出発した", "子供らはそれらの本を置いていった", "彼はタイヤの甲高い音とともに飛び出し、後方の他の車から離れた" ]
00222248-n
[ "さし出し", "さし立て", "ディスパッチ", "仕向", "仕向け", "依頼", "差したて", "差しだし", "差し出し", "差し立て", "差出", "差出し", "差立", "差立て", "差遣", "急ぎ", "急便", "急信", "急派", "急送", "敏速", "来電", "派兵", "派出", "派遣", "特派", "発信", "発送", "迅速さ", "送り出し", "送達", "通信", "通報", "飛報" ]
[ "killing a person or animal" ]
[ "人または動物を殺すこと" ]
[]
[]
00222272-a
[ "腺病質" ]
[ "having a diseased appearance resembling scrofula" ]
[ "瘰癧に似ている病気にかかった様子をしているさま" ]
[ "our canoe...lay with her scrofulous sides on the shore- Farley Mowat" ]
[ "私たちのカヌーは…、浜辺の堕落した側に横たわっていた−ファーレイ・モウワット" ]
00222328-v
[ "厳に", "固める", "堅める", "築城", "裏づける", "裏付ける" ]
[ "add nutrients to" ]
[ "栄養分を加える" ]
[ "fortified milk" ]
[ "強化ミルク" ]
00222376-n
[ "主伐", "伏せ縫い", "伏せ繍い", "伏縫", "伏縫い", "伏繍", "伏繍い", "伐採", "毛皮", "毛革", "獣皮", "蛇腹伏", "蛇腹伏せ" ]
[ "the act of felling something (as a tree)" ]
[ "(木のような)何かを伐採する行為" ]
[]
[]
00222449-a
[ "美しくない", "非絵画的", "魅力がない" ]
[ "without beauty or charm" ]
[ "美しさや魅力のない" ]
[]
[]
00222472-v
[ "助ける", "助勢", "増兵", "増強", "増援", "増派", "強める", "強化", "扶ける", "救ける", "深める", "裏づける", "裏付け", "裏付ける", "輔ける" ]
[ "make stronger" ]
[ "より強くする" ]
[ "he reinforced the concrete" ]
[ "彼はコンクリートを強化した" ]
00222485-n
[ "自壊", "自害", "自尽", "自殺", "自決", "自滅", "自爆" ]
[ "the act of killing yourself" ]
[ "自殺する行為" ]
[ "it is a crime to commit suicide" ]
[ "自殺することは、犯罪である" ]
00222543-a
[ "ぶざま", "みっともない", "みにくい", "不体裁", "不様", "無様", "見ぐるしい", "見づらい", "見苦しい", "見辛い", "醜い", "醜悪" ]
[ "unpleasant to look at" ]
[ "見るに不快な" ]
[ "unsightly billboards" ]
[ "見苦しい掲示板" ]
00222728-v
[ "カンテ" ]
[ "make stronger or defensible" ]
[ "より強く、または防御可能にする" ]
[ "buttress your thesis" ]
[ "論文を強化する" ]
00222766-n
[ "自壊", "自殺", "自滅", "自爆" ]
[ "the act of destroying yourself" ]
[ "自滅する行為" ]
[ "his insistence was pure self-destruction" ]
[ "彼の主張は全くの自滅だった" ]
00222861-v
[ "カンテ" ]
[ "reinforce with a buttress" ]
[ "控え壁で補強する" ]
[ "Buttress the church" ]
[ "教会を強調する" ]
00222879-r
[ "どんより", "のたり", "もっさり", "遅々", "遅遅", "鈍息" ]
[ "of timepieces" ]
[ "時計の" ]
[ "the clock is almost an hour slow", "my watch is running behind" ]
[ "時計は、ほぼ1時間遅れている", "私の時計は遅れている" ]
00222969-a
[ "縞" ]
[ "identified with a band especially around a leg" ]
[ "特に足のまわりでバンドと識別される" ]
[ "kept watch for the return of their banded birds" ]
[ "それらの標識鳥の帰りを見張った" ]
00222993-v
[ "ダビング", "チューニング", "一列", "伍", "倍増", "倍増し", "内張り", "収拾", "同調", "張り裏", "張裏", "点綴", "立て続く", "立続く", "繕う", "行列", "裏づける", "裏切る", "裏張", "裏張り", "裏打ち", "裏貼", "裏貼り", "調律", "追い抜く" ]
[ "reinforce with fabric" ]
[ "織物で補強する" ]
[ "lined books are more enduring" ]
[ "裏打ちされた本は、より永続的である" ]
00223000-r
[ "いっそ", "さね", "じつに", "とっと", "なんとも", "ふさわしく", "ほんに", "まことに", "まさしく", "まったく", "事実", "何とも", "全く", "宜", "実", "実に", "実に実に", "実以て", "実際", "実際に", "寔に", "本に", "本当", "本当に", "本真に", "本間に", "果たして", "正しく", "正当に", "然も", "現に", "真", "真に", "真実", "誠", "誠に" ]
[ "by right" ]
[ "権利によって" ]
[ "baseball rightfully is the nation's pastime" ]
[ "野球は、国の娯楽にふさわしい" ]
00223109-v
[ "しり押し", "ひるむ", "カバー", "カヴァー", "バック", "介助", "加勢", "助ける", "助勢", "助太刀", "守り立てる", "尻おし", "尻押", "尻押し", "幇助", "引き立てる", "引立てる", "後押し", "後援", "後退る", "後進", "怯む", "打ち返す", "打返す", "扣える", "押したてる", "押す", "押立てる", "控える", "推す", "推引", "推立てる", "掩護射撃", "援助", "擁する", "擁立", "支持", "梃入", "梃入れ", "背進", "裏づける", "裏付ける", "裏打", "見次ぐ", "見継ぐ", "讚する", "賛助", "退る", "逆歩" ]
[ "establish as valid or genuine" ]
[ "有効でまたは本物として認める" ]
[ "Can you back up your claims?" ]
[ "あなたはクレームのバックアップをとることができますか?" ]
00223362-n
[ "切腹", "割腹", "腹切", "腹切り" ]
[ "ritual suicide by self-disembowelment on a sword", "practiced by samurai in the traditional Japanese society" ]
[ "刀で自分の腹を切ることによる儀式的自殺", "従来の日本社会の武士によって行われた" ]
[]
[]
00223374-v
[ "後援", "押しつける", "押し付ける", "押す", "支", "支える" ]
[ "support and strengthen" ]
[ "支援し補強する" ]
[ "bolster morale" ]
[ "士気を強めてください" ]
00223375-a
[ "縞" ]
[ "characterized by a band of especially white around the body" ]
[ "体の周りの特に白い帯で特徴づけられる" ]
[ "banded cattle" ]
[ "縞模様の牛" ]
00223395-r
[ "くれくれ", "忠実に", "確り", "聢り", "誠実に" ]
[ "in a faithful manner" ]
[ "忠実な方法で" ]
[ "it always came on, faithfully, like the radio" ]
[ "それはいつもラジオ放送のように正確にやって来た" ]