Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
2,400 |
shekeli magana atanu kesiya zigerwe shekeli yahera hini yamavuta elayo
|
cassia shekels shekel sanctuary oil olive hin
|
2,401 |
ubivange bibe amavuta yera gusīga amavuta yinjijwe nabahanga abe amavuta yera gusīga
|
shalt oil holy ointment ointment compound art apothecary holy anointing oil
|
2,402 |
uyasīge ihema ryibonaniro sanduku yibihamya
|
shalt anoint tabernacle congregation therewith ark testimony
|
2,403 |
meza bintu byayo byose gitereko cyamatabaza bintu byacyo byose gicaniro koserezaho imibavu
|
table vessels candlestick vessels altar incense
|
2,404 |
gicaniro koserezaho ibitambo bintu byacyo byose gikarabiro gitereko cyacyo
|
altar burnt offering vessels laver foot
|
2,405 |
ubyeze bibe ibyera cyane ikizabikoraho cyose kizabe icyera
|
shalt sanctify holy whatsoever toucheth holy
|
2,406 |
kandi uzayasīge aroni nabana ubereze kugira bankorere umurimo wubutambyi
|
shalt anoint aaron sons consecrate minister priests office
|
2,407 |
uzabwire abisirayeli uti bihe byanyu byose azabe amavuta gusīga anyērējwe
|
shalt speak children israel holy anointing oil generations
|
2,408 |
ntagasukwe mubiri wutari umutambyi kandi ntimukareme ayandi asa avangwa ayera namwe azababera ayera
|
mans flesh poured ye composition holy holy
|
2,409 |
umuntu wese uzavanga asa cyangwa uzayasīga utari umutambyi azakurwe bwoko bwe
|
whosoever compoundeth whosoever putteth stranger cut people
|
2,410 |
kandi uwiteka abwira mose uzende imibavu natafu sheheleti helubana mibavu uyivange nicyome cyiza bihwanye kuremēra
|
lord moses thee sweet spices stacte onycha galbanum sweet spices pure frankincense weight
|
2,411 |
ubivangire kuba umubavu winjijwe nabahanga ushyirwemo umunyu kugira ikindi kivangwamo ube uwera
|
shalt perfume confection art apothecary tempered pure holy
|
2,412 |
uwendeho uwusye uwunoze uwukoreho uwushyire imbere bihamya ihema ryibonaniro nzajya mbonanira uzababere uwera cyane
|
shalt beat small testimony tabernacle congregation meet thee holy
|
2,413 |
kandi umubavu uzarema ntimukiremere uvangwa uzababere uwerejwe uwiteka
|
perfume shalt ye composition thee holy lord
|
2,414 |
umuntu wese uzarema usa awinukirize azakurwe bwoko bwe
|
whosoever smell cut people
|
2,415 |
uwiteka abwira mose
|
lord spake moses
|
2,416 |
dore mpamagaye izina besalēli mwene huri muryango yuda
|
called bezaleel son uri son hur tribe judah
|
2,417 |
mwuzuza umwuka wimana agire ubwenge guhimba nubwo gutora nubuhanga nubukorikori bwose
|
filled spirit god wisdom understanding knowledge manner workmanship
|
2,418 |
guhimba imirimo yubuhanga gucura izahabu nifeza nimiringa
|
devise cunning works work gold silver brass
|
2,419 |
gukeba amabuye gukwikirwa kubāza kugira ubukorikori bwose
|
cutting stones set carving timber work manner workmanship
|
2,420 |
nanjye dore mushyiranyeho oholiyabu mwene ahisamaki muryango dani kandi mitima yabahanga nashyizemo ubwenge bakore nagutegetse byose
|
behold aholiab son ahisamach tribe dan hearts wise hearted wisdom commanded thee
|
2,421 |
ihema ryibonaniro sanduku yibihamya ntebe yihongerero iyiriho nibindi bintu byose kuba iryo hema
|
tabernacle congregation ark testimony mercy seat furniture tabernacle
|
2,422 |
meza nibintu byayo byose gitereko cyamatabaza cyizahabu nziza nibintu byacyo byose gicaniro koserezaho imibavu
|
table furniture pure candlestick furniture altar incense
|
2,423 |
gicaniro koserezaho ibitambo nibintu byacyo byose gikarabiro nigitereko cyacyo
|
altar burnt offering furniture laver foot
|
2,424 |
myambaro yimirimo yera myambaro yejejwe kwambarwa aroni umutambyi niyabana bankorere umurimo wubutambyi
|
cloths service holy garments aaron priest garments sons minister priests office
|
2,425 |
mavuta gusīga mubavu wikivange koserezwa ahera nagutegetse kose abe bakora
|
anointing oil sweet incense holy place commanded thee
|
2,426 |
uwiteka abwira mose
|
lord spake moses
|
2,427 |
kandi ubwire abisirayeli uti ntimukabure kuziririza amasabato yanjye kuko kimenyetso hagati yanjye namwe bihe byanyu byose kugira mumenye yuko ndi uwiteka ubeza
|
speak children israel verily sabbaths ye sign generations ye lord doth sanctify
|
2,428 |
mujye muziririza isabato kuko iyera mwe uyiziruye ntakabure kwicwa umuntu wese uzagira umurimo akora azakurwe bwoko bwe
|
ye sabbath holy defileth surely death whosoever doeth work soul cut people
|
2,429 |
minsi itandatu abe mo imirimo ijya ikorwa ariko uwa karindwi isabato kuruhuka yerejwe uwiteka uzagira umurimo akora munsi wisabato ntakabure kwicwa
|
days work seventh sabbath rest holy lord whosoever doeth work sabbath day surely death
|
2,430 |
abisirayeli baziririze isabato bajye bayitondera bihe byabo byose ibe isezerano ridakuka
|
wherefore children israel sabbath observe sabbath generations perpetual covenant
|
2,431 |
ikimenyetso cyiteka ryose hagati yanjye nabisirayeli kuko iminsi itandatu uwiteka yaremeyemo ijuru nisi karindwi akarorera akaruhuka
|
sign children israel days lord heaven earth seventh day rested refreshed
|
2,432 |
amaze kuvuganira mose musozi sinayi uwiteka amuha ibisate byamabuye bibiri biriho ibihamya byandikishijweho urutoki rwimana
|
moses communing mount sinai tables testimony tables stone written finger god
|
2,433 |
abantu babonye mose atinze kumanuka musozi bateranira aroni baramubwira bati haguruka uturemere imana kutujya imbere kuko wundi mose umuntu wadukuye gihugu egiputa tutazi abaye
|
people moses delayed mount people gathered aaron gods moses man brought land egypt wot
|
2,434 |
aroni arababwira mukātūre impeta zizahabu ziri matwi yabagore banyu yabahungu banyu yabakobwa banyu muzinzanire
|
aaron break golden earrings ears wives sons daughters bring
|
2,435 |
abantu bakātūra impeta zizahabu matwi bazishyira aroni
|
people brake golden earrings ears brought aaron
|
2,436 |
arazenda azishyira gifite ishusho ashaka aziyazamo igishushanyo cyikimasa baravuga batiiki mana yawe bwoko bwabisirayeli yagukuye gihugu egiputa
|
received hand fashioned graving tool molten calf thy gods israel brought thee land egypt
|
2,437 |
aroni abibonye yubaka igicaniro imbere yacyo avuga ijwi rirenga ejo hazaba umunsi mukuru wuwiteka
|
aaron built altar aaron proclamation morrow feast lord
|
2,438 |
bukeye bazinduka kare batamba ibitambo byoswa bazana ibitambo byuko amahoro abantu bicazwa kurya kunywa bahagurutswa gukina
|
rose early morrow offered burnt offerings brought peace offerings people sat eat drink rose play
|
2,439 |
uwiteka abwira mose manuka ugende kuko ubwoko bwawe wakuye gihugu egiputa bwiyononnye
|
lord moses thee thy people broughtest land egypt corrupted
|
2,440 |
bateshutse vuba bava nzira nabategetse biremera igishushanyo cyikimasa kiyagijwe baragisenga bagitambira ibitambo bati bwoko bwabisirayeli mana yawe yagukuye gihugu egiputa
|
turned commanded molten calf worshipped sacrificed thereunto thy gods israel brought thee land egypt
|
2,441 |
kandi uwiteka abwira mose bwoko ndabubonye dore ubwoko butagonda ijosi
|
lord moses people behold stiffnecked people
|
2,442 |
none nyihorera uburakari bwanjye bubagurumanire mbarimbure nzaguhindura ubwoko bukomeye
|
wrath wax hot consume thee great nation
|
2,443 |
mose yinginga uwiteka imana uwiteka kigurumanishije uburakari bwawe ukarakarira ubwoko bwawe wakuje gihugu egiputa imbaraga nyinshi namaboko menshi
|
moses besought lord god lord doth thy wrath wax hot thy people hast brought land egypt great power mighty hand
|
2,444 |
cyatuma uvugisha abanyegiputa bati kubagirira nabi yabakuriye ino ibīcire misozi miremire ibarimbure ibakure isi shira uburakari bwawe bwinkazi wibuze inabi ushaka kugirira ubwoko bwawe
|
wherefore egyptians speak mischief bring slay mountains consume face earth turn thy fierce wrath repent evil thy people
|
2,445 |
ibuka aburahamu isaka isirayeli abagaragu bawe wabwiye wirahira uti nzagwiza urubyaro rwanyu ruhwane ninyenyeri ijuru kandi gihugu mvuze cyose nzagiha urubyaro rwanyu kibe umwandu wabo iteka ryose
|
remember abraham isaac israel thy servants swarest thine saidst multiply seed stars heaven land spoken seed inherit
|
2,446 |
uwiteka yibuza inabi yavuze agiye kugirira ubwoko bwe
|
lord repented evil thought people
|
2,447 |
mose arahindukira amanuka musozi afashe maboko bisate byombi biriho ibihamya byanditsweho impande zombi inyuma nimbere
|
moses turned mount tables testimony hand tables written sides written
|
2,448 |
bisate byari biremwe nimana kwandika kuburyo gukeba kubiriho ukwimana
|
tables work god writing writing god graven tables
|
2,449 |
yosuwa yumvise amajwi yabantu basakuza abwira mose urwo rusaku urwintambara ngando
|
joshua heard noise people shouted moses noise war camp
|
2,450 |
aramusubiza iryo jwi si urusaku rwabasakurishwa kunesha kandi si ijwi ryabatakishwa kuneshwa ahubwo ndumva amajwi yababyina
|
voice shout mastery voice overcome noise sing hear
|
2,451 |
ageze yingando zamahema abona kimasa nababyina uburakari mose buragurumana ajugunya bisate bimuve maboko abimenera munsi yuwo musozi
|
pass nigh camp calf dancing moses anger waxed hot cast tables hands brake beneath mount
|
2,452 |
yenda kimasa baremye aragitwika aragisya agihindura ifu ayiminjira mazi ayanywesha abisirayeli
|
calf burnt ground powder strewed water children israel drink
|
2,453 |
mose abaza aroni bantu bakugiriye cyatumye ubazanira icyaha gikomeye
|
moses aaron people thee hast brought great sin
|
2,454 |
aroni aramusubiza databuja uburakari bwawe ntibugurumane uzi bantu yuko berekeje imitima bibi
|
aaron anger lord wax hot knowest people set mischief
|
2,455 |
barambwiye bati turemere imana kutujya imbere kuko wundi mose umuntu wadukuye gihugu egiputa tutazi abaye
|
gods moses man brought land egypt wot
|
2,456 |
nanjye ndababwira nti ufite izahabu wese ayikātūre barazimpa nzijugunya muriro havamo kimasa
|
whosoever hath gold break cast calf
|
2,457 |
mose abona abantu babaye ibyigenge kuko aroni yabakundiye bigenga bagahinduka ibitwenge banzi
|
moses people naked aaron naked shame enemies
|
2,458 |
mose ahagarara imbere yaho babambye amahema aravuga ruhande rwuwiteka wese ansange abalewi bamuteraniraho
|
moses stood gate camp lords sons levi gathered
|
2,459 |
arababwira uwiteka imana yabisirayeli iravuze mwambare inkota zanyu mwese mugendagende hose dushinze amahema muve irembo ryaho rimwe mugere rindi umuntu wese yice mwene se mugenzi numuturanyi
|
saith lord god israel man sword gate gate camp slay man brother man companion man neighbor
|
2,460 |
abalewi babigenza mose yabategetse munsi hagwa abantu nkibihumbi bitatu
|
children levi word moses fell people day men
|
2,461 |
mose arababwira mwiyereze uwiteka munsi kuko umuntu wese yarwanije umuhungu mwene se uwiteka abahe umugisha munsi
|
moses consecrate today lord man son brother bestow blessing day
|
2,462 |
bukeye bwaho mose abwira abantu mwakoze icyaha gikomeye none ndazamuka nsange uwiteka ahari ndabona mbitwarira
|
pass morrow moses people ye sinned great sin lord peradventure atonement sin
|
2,463 |
mose asubira uwiteka aramubwira nyamuneka nyumvira bwoko bwakoze icyaha gikomeye koko bwiremeye imana yizahabu
|
moses returned lord people sinned great sin gods gold
|
2,464 |
ariko wakwemera kubababarira icyaha cyabo byaba byiza ariko nutabyemera mpanagura unkure gitabo cyawe wanditse
|
wilt forgive sin blot pray thee thy book hast written
|
2,465 |
uwiteka abwira mose uncumuyeho wese nzahanagura mukure gitabo cyanjye
|
lord moses whosoever hath sinned blot book
|
2,466 |
none genda ujyane abantu nakubwiraga dore marayika wanjye arakujya imbere ariko munsi guhōra nzabahōra icyaha cyabo
|
lead people place spoken thee behold angel thee day visit visit sin
|
2,467 |
uwiteka atera bwoko ibyago kuko baremesheje kimasa aroni yaremye
|
lord plagued people calf aaron
|
2,468 |
uwiteka abwira mose genda uvane ino nabantu wakuye gihugu egiputa ubajyane gihugu narahiye aburahamu isaka yakobo nti nzagiha urubyaro rwawe
|
lord moses depart people hast brought land egypt land sware abraham isaac jacob thy seed
|
2,469 |
nanjye ndatuma marayika akujye imbere kandi nzirukanamo abanyakanāni nabamori nabaheti nabaferizi nabahivi nabayebusi
|
send angel thee drive canaanite amorite hittite perizzite hivite jebusite
|
2,470 |
mujye gihugu cyamata nubuki kuko ntazaba hagati mwe mujyayo kuko bwoko butagonda ijosi ntabarimburira nzira
|
land flowing milk honey midst thee art stiffnecked people consume thee
|
2,471 |
abantu bumvise iryo jambo ribi barababara cyane ntihagira uwambara ibyumurimbo
|
people heard evil tidings mourned man ornaments
|
2,472 |
uwiteka abwira mose bwira abisirayeli uti ubwoko butagonda ijosi nagendera hagati mwe nakanya gato nabarimbura mwiyambure ibyumurimbo byanyu kugira menye mbagenza
|
lord moses children israel ye stiffnecked people midst thee moment consume thee thy ornaments thee thee
|
2,473 |
abisirayeli biyambura ibyumurimbo byabo batangirira musozi horebu rundi rugendo rwabo rwose
|
children israel stripped ornaments mount horeb
|
2,474 |
mose ajyana ihema arishinga hirya yingando zamahema ahahitaruye aryita ihema ryibonaniro uwashakaga uwiteka wese yavaga ngando akajya ihema ryibonaniro ryari hirya yaho
|
moses tabernacle pitched camp afar camp called tabernacle congregation pass sought lord tabernacle congregation camp
|
2,475 |
kandi mose yavaga ngando akajya iryo hema abantu barahagurukaga umuntu wese agahagarara muryango wihema rye bakamukurikiza amaso bakageza yinjirira iryo hema
|
pass moses tabernacle people rose stood man tent door looked moses tabernacle
|
2,476 |
mose yamara kuryinjiramo nkingi yigicu ikamanuka igahagarara muryango waryo uwiteka akavugana mose
|
pass moses entered tabernacle cloudy pillar descended stood door tabernacle lord talked moses
|
2,477 |
abantu bakabona nkingi yigicu ihagaze muryango wiryo hema bagahaguruka umuntu wese akikubita hasi muryango wihema rye
|
people cloudy pillar stand tabernacle door people rose worshipped man tent door
|
2,478 |
uwiteka akavugana mose barebana nkuko umuntu avugana nincuti mose agasubira ngando ariko umufasha wumusore yosuwa mwene nuni ntave iryo hema
|
lord spake moses face face man speaketh friend turned camp servant joshua son nun young man departed tabernacle
|
2,479 |
mose abwira uwiteka dore ujya untegeka uti jyana bwoko ntumenyeshe udutumanye ariko waravuze uti nkuzi izina kandi wangiriyeho umugisha
|
moses lord sayest bring people hast wilt send hast thee hast grace sight
|
2,480 |
nkugiriyeho umugisha koko nyereka imigambi yawe kugira nkumenye mbone ndushaho kukugiriraho umugisha kandi wibuke yuko bwoko ubwawe
|
pray thee grace thy sight thy thee grace thy sight nation thy people
|
2,481 |
aramusubiza ubwanjye nzajyana nkuruhure
|
presence thee thee rest
|
2,482 |
mose aramubwira ubwawe nutajyana natwe ntudukure ino
|
thy presence carry
|
2,483 |
ikizamenyekanya yuko jye nubwoko bwawe twakugiriyeho umugisha si ujyana natwe bigatuma jye nubwoko bwawe dutandukanywa namahanga isi
|
thy people grace thy sight goest separated thy people people face earth
|
2,484 |
uwiteka abwira mose nicyo uvuze ndagikora kuko wangiriyeho umugisha nkakumenya izina
|
lord moses thing hast spoken hast grace sight thee
|
2,485 |
aramubwira nyereka ubwiza bwawe burabagirana
|
beseech thee thy glory
|
2,486 |
uwiteka aramubwira ubwanjye nzanyuza kugira neza kwanjye kose imbere yawe nzivugira izina imbere yawe ndi uwiteka kandi nzagirira ubuntu nzagirira ubuntu kandi nzababarira nzababarira
|
goodness pass thee proclaim lord thee gracious gracious mercy mercy
|
2,487 |
kandi ntiwareba maso hanjye kuko umuntu atandeba maso abeho
|
canst face man live
|
2,488 |
kandi uwiteka hariho ahantu bugufi bwanjye uzahahagarare rutare
|
lord behold place shalt stand rock
|
2,489 |
kandi ubwiza bwanjye bukikunyuraho nzagushyira busate bwigitare ngutwikirize ikiganza cyanjye ngeze marira kunyuraho
|
pass glory passeth thee cleft rock cover thee hand pass
|
2,490 |
ngutwikurureho ikiganza cyanjye urebe mugongo hanjye ariko maso hanjye ntihaboneka
|
hand shalt parts face
|
2,491 |
uwiteka abwira mose wibārize ibisate byamabuye bibiri bisa nibya mbere nanjye ndandika bisate amagambo mbere wamennye
|
lord moses hew thee tables stone write tables tables brakest
|
2,492 |
ejo gitondo uzabe witeguye uzamuke umusozi sinayi gitondo umpagararire imbere mutwe wawo
|
ready morning morning mount sinai thyself mount
|
2,493 |
ntihazagire muzamukana ntihazaboneke umuntu musozi wose imikumbi namashyo bye kurisha imbere yawo
|
man thee man mount flocks herds feed mount
|
2,494 |
mose abāza ibisate byamabuye bibiri bisa nibya mbere azinduka kare gitondo azamuka umusozi sinayi uwiteka yamutegetse afashe maboko bisate byamabuye byombi
|
hewed tables stone moses rose early morning mount sinai lord commanded hand tables stone
|
2,495 |
uwiteka amanukira gicu ahagararanayo yivuga izina uwiteka
|
lord descended cloud stood proclaimed lord
|
2,496 |
uwiteka anyura imbere arivuga uwiteka uwiteka imana yibambe nimbabazi itinda kurakara ifite kugira neza kwinshi numurava mwinshi
|
lord passed proclaimed lord lord god merciful gracious longsuffering abundant goodness truth
|
2,497 |
igumanira abantu imbabazi ikageza buzukuruza bibihe igihumbi ibababarira gukiranirwa nibicumuro nibyaha ntitsindishiriza hato gutsindwa ihōra abana gukiranirwa se ikageza buzukuru nabuzukuruza nubuvivi
|
keeping mercy thousands forgiving iniquity transgression sin clear guilty visiting iniquity fathers children childrens children fourth generation
|
2,498 |
mose yihuta gucurika umutwe yunamye yikubita hasi
|
moses haste bowed head earth worshipped
|
2,499 |
aramubwira mwami none nkugiriyeho umugisha gendera hagati twe mwami kuko ubwoko butagonda ijosi ubabarire gukiranirwa kwacu nibyaha byacu utwemere uduhindure umwandu wawe
|
grace thy sight lord lord pray thee stiffnecked people pardon iniquity sin thine inheritance
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.