input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
邓芝担任将军二十多年,赏罚分明,体恤士兵。
芝为将军二十馀年,赏罚明断,善恤卒伍。
把现代汉语翻译成古文
他的衣食都是由官府提供,生活朴素节俭,终身没有置办产业,家属也没有免于饥寒,他去世时家中没有多余的财产。
身之衣食资仰於官,不苟素俭,然终不治私产,妻子不免饥寒,死之日家无馀财。
把现代汉语翻译成古文
他正直,性情刚烈简洁,不掩饰自己的情绪,所以和士人们关系不好。
性刚简,不饰意气,不得士类之和。
把现代汉语翻译成古文
当时有很少有受他敬重的,他只看重姜维。
於时人少所敬贵,唯器异姜维云。
把现代汉语翻译成古文
邓芝的儿子邓良承袭爵位,景耀年间担任尚书左选郎,晋朝时担任广汉太守。
子良,袭爵,景耀中为尚书左选郎,晋朝广汉太守。
把现代汉语翻译成古文
张翼,字伯恭,犍为郡武阳县人。
张翼字伯恭,犍为武阳人也。
把现代汉语翻译成古文
他的高祖父张浩,曾担任过汉朝的司空,曾祖父是广陵太守张纲,都很有名望。
高祖父司空浩,曾祖父广陵太守纲,皆有名迹。
把现代汉语翻译成古文
刘备平定益州后,兼任益州牧,张翼作为书佐。
先主定益州,领牧,翼为书佐。
把现代汉语翻译成古文
建安末年,被推举为孝廉,担任江阳县县长,又转任为涪陵县令,升任为梓潼太守,多次升官到广汉、蜀郡太守。
建安末,举孝廉,为江阳长,徙涪陵令,迁梓潼太守,累迁至广汉、蜀郡太守。
把现代汉语翻译成古文
建兴九年,他担任来降都督、绥南中郎将。
建兴九年,为庲降都督、绥南中郎将。
把现代汉语翻译成古文
张翼性情执法严明,得不到当地少数民族的欢心。
翼性持法严,不得殊俗之欢心。
把现代汉语翻译成古文
当地首领刘昼背叛蜀国作乱,商议出兵征讨他。
耆率刘胄背叛作乱,翼举兵讨胄。
把现代汉语翻译成古文
刘胄没有被攻破,适逢张翼征召回朝,部下都认为他应该快马赶回朝中谢罪,张翼说: 不可,我因为少数民族叛乱,没有尽忠职守,才被召回罢了,但是接替我的人还没到,我正面临着战场,应当储备粮草,作为攻破敌人的资源,又怎么能因为撤职的原因而耽误了国家的大事呢? 于是统帅军队没有松懈,等到接替人来到才出发。
胄未破,会被徵当还,群下咸以为宜便驰骑即罪,翼曰: 不然。吾以蛮夷蠢动,不称职故还耳,然代人未至,吾方临战场,当运粮积谷,为灭贼之资,岂可以黜退之故而废公家之务乎? 於是统摄不懈,代到乃发。
把现代汉语翻译成古文
马忠后来依靠他的物资攻破了刘昼,丞相诸葛亮得知后很赞扬张翼。
马忠因其成基以破殄胄,丞相亮闻而善之。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮出兵武功,让张翼作为前军都督,兼任扶风太守。
亮出武功,以翼为前军都督,领扶风太守。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮去世后,张翼被任命为前领军,追溯征讨刘胄的功劳,被赐爵为关内侯。
亮卒,拜前领军,追论讨刘胄功,赐爵关内侯。
把现代汉语翻译成古文
延熙元年,张翼入朝担任尚书,渐渐升迁为都领建威,持符节,进封爵位为都亭侯、征西大将军。
延熙元年,入为尚书,稍迁督建威,假节,进封都亭侯,征西大将军。
把现代汉语翻译成古文
延熙十八年,张翼和卫将军姜维一起返回成都。
十八年,与卫将军姜维俱还成都。
把现代汉语翻译成古文
姜维建议再次出兵,只有张翼在庭上争论,认为国家弱小而百姓疲敝,不应该穷兵黩武。
维议复出军,唯翼廷争,以为国小民劳,不宜黩武。
把现代汉语翻译成古文
姜维不听,率领张翼等人出征,升任张翼为镇南大将军。
维不听,将翼等行,进翼位镇南大将军。
把现代汉语翻译成古文
姜维率兵到了狄道,攻破魏朝雍州刺史王经,王经的部众死在洮水中的士兵数以万计。
维至狄道,大破魏雍州刺史王经,经众死於洮水者以万计。
把现代汉语翻译成古文
张翼说: 可以停下了,不应再继续前进,前进可能会毁了这样的功劳。
翼曰: 可止矣,不宜复进,进或毁此大功。
把现代汉语翻译成古文
姜维大怒说: 画蛇添足。
维大怒。曰: 为蛇画足。
把现代汉语翻译成古文
姜维最终在狄道将王经包围,狄道城不能攻克。
维竟围经於狄道,城不能克。
把现代汉语翻译成古文
自从张翼提出出兵的反对意见,姜维心中就对张翼很不满意,但是经常带着他一同出行,张翼也是不得已而前往。
自翼建异论,维心与翼不善,然常牵率同行,翼亦不得已而往。
把现代汉语翻译成古文
景耀二年,张翼升任为左车骑将军,兼任冀州刺史。
景耀二年,迁左车骑将军,领冀州刺史。
把现代汉语翻译成古文
景耀六年,张翼和姜维都在剑阁,一起到涪县去向钟会投降。
六年,与维咸在剑阁,共诣降锺会于涪。
把现代汉语翻译成古文
第二年正月,跟随钟会到了成都,被乱兵杀害。
明年正月,随会至成都,为乱兵所杀。
把现代汉语翻译成古文
宗预,字德艳,南阳郡安众人。
宗预字德艳,南阳安众人也。
把现代汉语翻译成古文
建安年间,跟随张飞进入蜀地。
建安中,随张飞入蜀。
把现代汉语翻译成古文
建兴初年,丞相诸葛亮任用他为主簿,又升任为参军右中郎将。
建兴初,丞相亮以为主簿,迁参军右中郎将。
把现代汉语翻译成古文
等到诸葛亮去世,吴国考虑到魏国可能会趁着蜀国衰微而攻取,就在巴丘增加守兵一万多人,一是想要作为救援,二也想要和魏国分割蜀国土地。
及亮卒,吴虑魏或承衰取蜀,增巴丘守兵万人,一欲以为救援,二欲以事分割也。
把现代汉语翻译成古文
蜀国得知后也增加了永安的防守,以防备非常之事。
蜀闻之,亦益永安之守,以防非常。
把现代汉语翻译成古文
宗预派人出使吴国,孙权问宗预说: 东面的吴国和蜀国就像一家,而我听说你们增加了白帝城的守卫,为什么呢?
预将命使吴,孙权问预曰: 东之与西,譬犹一家,而闻西更增白帝之守,何也?
把现代汉语翻译成古文
宗预回答说: 我认为在东面增添巴丘的守卫,西蜀才增加白帝城的守卫,这都是事情和形势应该这样,不值得过问。
预对曰: 臣以为东益巴丘之戍,西增白帝之守,皆事势宜然,俱不足以相问也。
把现代汉语翻译成古文
孙权大笑,赞赏他的耿直,对他特别礼待,他在东吴所受到的敬重和礼遇仅次于邓芝和费祎。
权大笑,嘉其抗直,甚爱待之,见敬亚於邓芝、费祎。
把现代汉语翻译成古文
后来宗预被提升为侍中,调任尚书。
迁为侍中,徙尚书。
把现代汉语翻译成古文
延熙十年,宗裕担任屯骑校尉。
延熙十年,为屯骑校尉。
把现代汉语翻译成古文
当时车骑将军邓芝从江州回朝,前来朝见,对宗预说: 周礼中规定六十岁不出兵打仗,而您刚接受带兵打仗的任命,为什么呢?
时车骑将军邓芝自江州还,来朝,谓预曰: 礼,六十不服戎,而卿甫受兵,何也?
把现代汉语翻译成古文
宗预说: 您已经七十却没有率兵回朝,我六十岁为什么不能接受呢?
预答曰: 卿七十不还兵,我六十何为不受邪?
把现代汉语翻译成古文
邓之性情高傲,从大将军费祎等人,都回避他的傲气,只有宗预不屈服。
芝性刚简,自大将军费祎等皆避下之,而预独不为屈。
把现代汉语翻译成古文
宗预再次出使东吴,回国时,孙权抓着宗预的手流泪告别说: 您总是背负使命来结交两国友好关系,现在你年长,我也已经衰老,恐怕不能相见了。
预复东聘吴,孙权捉预手,涕泣而别曰: 君每衔命结二国之好。今君年长,孤亦衰老,恐不复相见!
把现代汉语翻译成古文
赠送给宗预一斛大珍珠才返回。
遗预大珠一斛,乃还。
把现代汉语翻译成古文
后来宗预升为后将军,都督永安,就地被封为征西大将军,赐爵为关内侯。
迁后将军,督永安,就拜征西大将军,赐爵关内侯。
把现代汉语翻译成古文
景耀元年,宗预因病被征召返回成都,后来担任镇军大将军,兼任衮州刺史。
景耀元年,以疾徵还成都。后为镇军大将军,领兖州刺史。
把现代汉语翻译成古文
当时都护诸葛瞻统领朝中政事,廖化去拜访宗预,想和他一起去拜见诸葛瞻。
时都护诸葛瞻初统朝事,廖化过预,欲与预共诣瞻许。
把现代汉语翻译成古文
宗预说: 我们都已经年过七十了,超过自己所认为的年纪,现在只少一死了,有什么要向年少之辈请求而小心翼翼的登门拜访呢?
预曰: 吾等年逾七十,所窃已过,但少一死耳,何求於年少辈而屑屑造门邪?
把现代汉语翻译成古文
于是没有前往。
遂不往。
把现代汉语翻译成古文
廖化字元俭,本名廖成,襄阳人。
廖化字元俭,本名淳,襄阳人也。
把现代汉语翻译成古文
他是前将军关羽的主簿,关羽战败后,他归附东吴。
为前将军关羽主簿,羽败,属吴。
把现代汉语翻译成古文
廖化心中想着归附刘备,就诈死,当时的人都相信了,他就带着母亲昼夜西行。
思归先主,乃诈死,时人谓为信然,因携持老母昼夜西行。
把现代汉语翻译成古文
适逢刘备东征,他在秭归和廖化相遇。
会先主东征,遇於秭归。
把现代汉语翻译成古文
刘备大悦,让廖化担任宜州太守。
先主大悦,以化为宜都太守。
把现代汉语翻译成古文
刘备去世后,他担任丞相参军,后来为广武都督,渐渐升迁到右车骑将军,持符节,兼任并州刺史,封为中乡侯,以果敢刚烈著称。
先主薨,为丞相参军,后为督广武,稍迁至右车骑将军,假节,领并州刺史,封中乡侯,以果烈称。
把现代汉语翻译成古文
廖化的官职与张翼相等,而在宗预之上。
官位与张翼齐,而在宗预之右。
把现代汉语翻译成古文
咸熙元年春,廖化、宗预都迁到洛阳,在路上就病逝了。
咸熙元年春,化、预俱内徙洛阳,道病卒。
把现代汉语翻译成古文
杨戏,字文然,犍为郡武阳县人。
杨戏字文然,犍为武阳人也。
把现代汉语翻译成古文
年少时与巴西郡的程祈字公弘,巴郡人杨汰字季儒,蜀郡人张表字伯达一同出名。
少与巴西程祁公弘、巴郡杨汰季儒、蜀郡张表伯达并知名。
把现代汉语翻译成古文
杨戏经常认为程祈是他们这群人中的首位,丞相诸葛亮很赏识他。
戏每推祁以为冠首,丞相亮深识之。
把现代汉语翻译成古文
杨戏二十岁时,跟随州中的书佐担任督军从事,掌管刑狱之事,按律法解决疑难案件,人人都称赞他处置公允,州府征召他为主簿。
戏年二十馀,从州书佐为督军从事,职典刑狱,论法决疑,号为平当,府辟为属主簿。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮去世后,杨戏担任尚书右选部郎,刺史蒋琬请任他为治中从事史。
亮卒,为尚书右选部郎,刺史蒋琬请为治中从事史。
把现代汉语翻译成古文
蒋琬以大将军的身份建立府衙,又征召杨戏为东曹掾,升任为南中郎将参军,是来降都督的副将,兼任建宁太守。
琬以大将军开府,又辟为东曹掾,迁南中郎参军,副贰庲降都督,领建宁太守。
把现代汉语翻译成古文
杨戏因为生病被征召返回成都,受命为护军将军,又出京兼任梓潼太守,入朝担任射声校尉,他所在的地方,政事都清明简约不繁琐。
以疾徵还成都,拜护军监军,出领梓潼太守,入为射声校尉,所在清约不烦。
把现代汉语翻译成古文
延熙二十年,杨戏跟随大将军姜维出征倒到芒水。
延熙二十年,随大将军姜维出军至芒水。
把现代汉语翻译成古文
杨戏心中向来不服姜维,酒后谈笑经常有傲慢戏弄之词。
戏素心不服维,酒后言笑,每有傲弄之辞。
把现代汉语翻译成古文
姜维外表宽和内心记恨,心中不能忍受,大军返回后,有关官员奉旨弹劾杨戏,杨戏被免为庶人。
维外宽内忌,意不能堪,军还,有司承旨奏戏,免为庶人。
把现代汉语翻译成古文
后来在景耀四年去世。
后景耀四年卒。
把现代汉语翻译成古文
杨系性情简薄懒惰不喜装饰,对他人没有好话,与他人交往也没有阿谀奉承。
戏性虽简惰省略,未尝以甘言加人,过情接物。
把现代汉语翻译成古文
他的书信文字命令等很少有写满一张纸的。
书符指事,希有盈纸。
把现代汉语翻译成古文
但他对于朋友的感情就很坚定,非常的忠诚厚道。
然笃於旧故,居诚存厚。
把现代汉语翻译成古文
他与巴西人韩俨、黎韬从小就十分亲厚,后来韩俨因病没有被重用,黎韬因为品行不端而被免职,杨旭经常帮他们经营产业,赈济他们的生活,他们的交情友好如初。
与巴西韩俨、黎韬童幼相亲厚,后俨痼疾废顿,韬无行见捐,戏经纪振恤,恩好如初。
把现代汉语翻译成古文
当时又有人说谯周没有济世的才干,很少有人尊敬他,只有杨戏很敬重他,曾经说: 我们这些后辈,终究不如这个大个子。
又时人谓谯周无当世才,少归敬者,唯戏重之,尝称曰: 吾等后世,终自不如此长儿也。
把现代汉语翻译成古文
有见识的人都因为这件事而看重杨戏。
有识以此贵戏。
把现代汉语翻译成古文
张表很有威仪风度,刚开始时,名望地位与杨戏相同,后来官至尚书,督领来降后将军,在杨戏之前去世。
张表有威仪风观,始名位与戏齐,后至尚书,督庲降后将军,先戏没。
把现代汉语翻译成古文
程祈和杨汰都早已去世了。
祁、汰各早死。
把现代汉语翻译成古文
杨戏在延熙四年撰写了《季汉辅臣赞》,其中所称述赞颂的人,现在大多都记载在蜀书中,所以这些都记载在前面。
戏以延熙四年著季汉辅臣赞,其所颂述,今多载于蜀书,是以记之於左。
把现代汉语翻译成古文
从那以后去世的就没有追加谥号,所以其中的人应该加以记叙,而不在这一书中。
自此之后卒者,则不追谥,故或有应见称纪而不在乎篇者也。
把现代汉语翻译成古文
杨戏对他们有赞颂,而现在没有做传的,我都在这些文字下就写了本末,可以粗略的了解这些人的事迹。
其戏之所赞而今不作传者,余皆注疏本末於其辞下,可以觕知其仿佛云尔。
把现代汉语翻译成古文
过去周文王歌颂德行,周武王称赞兴盛,承天受命的主君立身行道,不是只在一时间,也是为了开创历代延续的基业,在来世得以光大。
昔文王歌德,武王歌兴,夫命世之主,树身行道,非唯一时,亦由开基植绪,光于来世者也。
把现代汉语翻译成古文
从我中汉末年,朝纲废弛,天下群雄并起,劳役繁重,生灵涂炭。
自我中汉之末,王纲弃柄,雄豪并起,役殷难结,生人涂地。
把现代汉语翻译成古文
所以先帝感慨而忧虑,当初在燕、代时便有很好的德行名声,到了齐鲁之地就名声远扬,寄住在荆州郢州时,君臣同心,联合吴国越国时贤人和愚陋之人都望风归附,在巴蜀之地征战,万里肃清,出兵庸汉时敌寇就消声销声匿迹,所以能继承高祖皇帝开创的基业,恢复刘汉皇朝的宗庙祭祀。
於是世主感而虑之,初自燕、代则仁声洽著,行自齐、鲁则英风播流,寄业荆、郢则臣主归心,顾援吴、越则贤愚赖风,奋威巴、蜀则万里肃震,厉师庸、汉则元寇敛迹,故能承高祖之始兆,复皇汉之宗祀也。
把现代汉语翻译成古文
但是艰险凶徒阴险残暴,上天的惩罚还未降下,就像武王在孟津班师回朝,还是又要在鸣条再次出征。但人的寿命有限,无法预料。虽然天下已经统一,万国来朝,当时天下豪杰,扶持朝政,是明德之主所招致的,英才济济,实在是值得一观。
──赞董幼宰安远强志,允休允烈,轻财果壮,当难不惑,以少御多,殊方保业。
把现代汉语翻译成古文
于是将他们的风范一同记叙,以流传后世。
──赞邓孔山
把现代汉语翻译成古文
邓孔山,名方,南郡人。
孔山名方,南郡人也。
把现代汉语翻译成古文
以荆州从事的身份跟随刘备进入蜀地,蜀地平定以后,担任犍为属国的都尉,因为改换了郡名称,又改为朱提太守,被选为安远将军、来降都督,驻守南昌县。
以荆州从事随先主入蜀。蜀既定,为犍为属国都尉,因易郡名,为朱提太守,选为安远将军、庲降都督,住南昌县。
把现代汉语翻译成古文
他在章武二年去世,因失去了他的行事记录,所以没有做传。费宾伯,名观,江夏郡杨县人。
──赞费宾伯宾伯名观,江夏鄳人也。
把现代汉语翻译成古文
刘璋的母亲是费观的族中的姑姑,刘璋又将女儿嫁给费观。
刘璋母,观之族姑,璋又以女妻观。
把现代汉语翻译成古文
被关在建安十八年加入李炎的军队,在绵竹抗击刘备,与李严一同投降,刘备平定益州后,任命他为禆将军,后来担任巴郡太守,江州都督,在建兴元年被封为都亭侯,加官振威将军。
观建安十八年参李严军,拒先主於绵竹,与严俱降,先主既定益州,拜为裨将军,后为巴郡太守、江州都督,建兴元年封都亭侯,加振威将军。
把现代汉语翻译成古文
费观为人善于和人来往。
观为人善於交接。
把现代汉语翻译成古文
都护李严性情骄矜高傲,护军辅匡等人的年资地位仅在与李严之下,但李严不和他们亲近,费观比李严年小二十多岁,却与李严来往亲近,像同辈人一样。
少府修慎,鸿胪明真,谏议隐行,儒林天文。
把现代汉语翻译成古文
他三十七岁的时候去世。
宣班大化,或首或林。
把现代汉语翻译成古文
因为失去他的行事记录,所以不作传。王元泰名谋,汉嘉郡人。
──赞王元泰、何彦英、杜辅国、周仲直王元泰名谋,汉嘉人也。
把现代汉语翻译成古文
他有仪容节操。
有容止操行。
把现代汉语翻译成古文
刘璋时期,他担任巴郡太守,还朝担任州治中从事。
刘璋时,为巴郡太守,还为州治中从事。
把现代汉语翻译成古文
刘备平定益州后,他兼任益州牧,任命王谋为别驾。
先主定益州,领牧,以为别驾。
把现代汉语翻译成古文
刘备自立为汉中王,任命荆楚故旧零陵人赖恭为太常,南阳人黄柱为光禄勋,王谋为少府。建兴初年,刘备给他赐爵关内侯,后来代替赖恭担任太常。
先主为汉中王,用荆楚宿士零陵赖恭为太常,南阳黄柱为光禄勋,谋为少府;建兴初,赐爵关内侯,后代赖恭为太常。
把现代汉语翻译成古文
赖恭、黄柱、王谋等都失去行事记录,所以没有做传。
恭、柱、谋皆失其行事,故不为传。
把现代汉语翻译成古文
赖恭的儿子赖厷是丞相西曹令史,跟随诸葛亮到汉中,早年去世,诸葛亮非常痛惜,给刘府长史参军张裔、蒋琬写信说: 令史中失去赖厷,掾属中失去杨颙,这都是朝廷很大的损失。 杨颙也是荆州人。
恭子厷,为丞相西曹令史,随诸葛亮於汉中,早夭,亮甚惜之,与留府长史参军张裔、蒋琬书曰: 令史失赖厷,掾属丧杨颙,为朝中损益多矣。 颙亦荆州人也。
把现代汉语翻译成古文
后来大将军蒋琬问张休说: 汉家前辈中有一个王元泰,现在谁能继承他呢? 张休回答说: 至于王元泰,州中无人能继承他,更何况是我们小小的汉嘉郡呢!
后大将军蒋琬问张休曰: 汉嘉前辈有王元泰,今谁继者? 休对曰: 至於元泰,州里无继,况鄙郡乎! 其见重如此。
把现代汉语翻译成古文
他被看重到如此地步。何彦英,名宗,蜀郡郫县人。
何彦英名宗,蜀郡郫人也。
把现代汉语翻译成古文