translation
dict
image
stringlengths
9
15
sentence
stringlengths
1
28.4k
{ "de": "Wieviel mehr an Verschmutzung müssen wir noch hinnehmen, bevor die Branche Tankschiffe mit Tanks für getrennten Ballast und Doppelhüllen einsetzt?", "en": "How much more pollution do we have to endure before the industry delivers us tankers with segregated tanks and double holds?" }
wmt/2000.png
Wieviel mehr an Verschmutzung müssen wir noch hinnehmen, bevor die Branche Tankschiffe mit Tanks für getrennten Ballast und Doppelhüllen einsetzt?
{ "de": "Wie viele Seevögel müssen noch sterben, bevor die Schiffahrtsunternehmen damit aufhören, ihre Tanks auf See zu reinigen, was, wie aus unserer Entschließung hervorgeht, eine weit größere Verschmutzung verursacht als Unfälle wie der der Erika?", "en": "How many more seabirds are to die before shipping companies end the practice of cleaning their tanks at sea which, as our resolution points out, causes far more pollution than any Erika-type disaster?" }
wmt/2001.png
Wie viele Seevögel müssen noch sterben, bevor die Schiffahrtsunternehmen damit aufhören, ihre Tanks auf See zu reinigen, was, wie aus unserer Entschließung hervorgeht, eine weit größere Verschmutzung verursacht als Unfälle wie der der Erika?
{ "de": "Obwohl ich anerkenne, daß in einigen Bereichen wie der Hafenstaatenkontrolle und den Mindestanforderungen für Schiffsbesatzungen gewisse Fortschritte erzielt wurden, gibt es immer noch Schiffe, die unser verstorbener Kollege Ken Stewart als eine in den Gewässern der Europäischen Union verkehrende Schande - Seelenverkäufer mit jämmerlicher Besatzung - bezeichnete.", "en": "While I recognise that some progress has been made in areas like port state control and minimal crewing standards, we are still faced with what our late colleague Ken Stewart used to call 'ships of shame sailing in and out of our European Union waters: rust buckets badly crewed'." }
wmt/2002.png
Obwohl ich anerkenne, daß in einigen Bereichen wie der Hafenstaatenkontrolle und den Mindestanforderungen für Schiffsbesatzungen gewisse Fortschritte erzielt wurden, gibt es immer noch Schiffe, die unser verstorbener Kollege Ken Stewart als eine in den Gewässern der Europäischen Union verkehrende Schande - Seelenverkäufer mit jämmerlicher Besatzung - bezeichnete.
{ "de": "Hier müssen die Mitgliedstaaten rasch und entschieden handeln.", "en": "We need the Member States to act quickly and decisively." }
wmt/2003.png
Hier müssen die Mitgliedstaaten rasch und entschieden handeln.
{ "de": "Wir müssen unsere Regierungen dazu bewegen, daß sie ausreichend Mittel für eine wirksame Kontrolle bereitstellen, und wir müssen dafür sorgen, daß sie sich entschiedener für die Sicherheit auf See einsetzen.", "en": "We need our governments to put up the financial resources needed to give us effective control and we need them also to stop dragging their feet when it comes to maritime safety." }
wmt/2004.png
Wir müssen unsere Regierungen dazu bewegen, daß sie ausreichend Mittel für eine wirksame Kontrolle bereitstellen, und wir müssen dafür sorgen, daß sie sich entschiedener für die Sicherheit auf See einsetzen.
{ "de": "Zwar hat die Erika keine Menschenleben gekostet, sie hat jedoch ebenso wie vor Jahren die Sea Empress und die Braer u. U. viele Menschen in den wirtschaftlichen Ruin getrieben.", "en": "The Erika cost no human lives but it may have ruined many human livelihoods. Just as the Sea Empress, just as the Braer did." }
wmt/2005.png
Zwar hat die Erika keine Menschenleben gekostet, sie hat jedoch ebenso wie vor Jahren die Sea Empress und die Braer u. U. viele Menschen in den wirtschaftlichen Ruin getrieben.
{ "de": "Eines steht jedoch zweifelsfrei fest, alle drei Unfälle hatten eine ökologische Katastrophe zur Folge.", "en": "It is absolutely certain that all three left us with an ecological disaster." }
wmt/2006.png
Eines steht jedoch zweifelsfrei fest, alle drei Unfälle hatten eine ökologische Katastrophe zur Folge.
{ "de": "So wie vor Jahren im Falle von Westwales, den Shetlandinseln und früheren Unfällen gilt das Mitgefühl meiner Fraktion nunmehr den Menschen in der Bretagne, deren Lebensraum durch diese Katastrophe verseucht wurde.", "en": "My group's sympathy goes out to the people of Brittany who have seen their area despoiled by this disaster, just as my group's sympathy went out to the people of West Wales and to the Shetland Islands on previous occasions." }
wmt/2007.png
So wie vor Jahren im Falle von Westwales, den Shetlandinseln und früheren Unfällen gilt das Mitgefühl meiner Fraktion nunmehr den Menschen in der Bretagne, deren Lebensraum durch diese Katastrophe verseucht wurde.
{ "de": "Ist es nicht an der Zeit, daß wir damit aufhören, unser Mitgefühl zu bekunden, und statt dessen alles tun, um diese Schandflecke der Meere ein für allemal von unseren Gewässern verbannen. Andernfalls wird es nicht lange dauern, und wir werden einen neuen Entschließungsantrag diskutieren, wenn wieder einmal ein Billigflaggentanker gesunken ist und sein Rohöl ungehindert ins Meer fließt.", "en": "Is it not about time that we stopped expressing sympathy and started issuing enforcement notices to get rid of these ships of shame in favour of safe seas or we will be back again, later on this year, discussing a new motion for a resolution when yet another flag-of-convenience tanker sadly goes down spewing its crude oil all over the sea." }
wmt/2008.png
Ist es nicht an der Zeit, daß wir damit aufhören, unser Mitgefühl zu bekunden, und statt dessen alles tun, um diese Schandflecke der Meere ein für allemal von unseren Gewässern verbannen. Andernfalls wird es nicht lange dauern, und wir werden einen neuen Entschließungsantrag diskutieren, wenn wieder einmal ein Billigflaggentanker gesunken ist und sein Rohöl ungehindert ins Meer fließt.
{ "de": "Die Zeit für Entschließungen ist vorbei, jetzt muß gehandelt werden.", "en": "The time for resolutions has passed. What is now needed is action." }
wmt/2009.png
Die Zeit für Entschließungen ist vorbei, jetzt muß gehandelt werden.
{ "de": "Ich fürchte allerdings, daß der Rat auch weiterhin untätig bleiben wird, so daß uns auch in Zukunft Unfälle mit katastrophalen Auswirkungen auf die Meere und die Umwelt beschäftigen werden.", "en": "Sadly, I fear, the Council will yet again fail to act and we will be back in the future discussing yet another maritime and ecological disaster." }
wmt/2010.png
Ich fürchte allerdings, daß der Rat auch weiterhin untätig bleiben wird, so daß uns auch in Zukunft Unfälle mit katastrophalen Auswirkungen auf die Meere und die Umwelt beschäftigen werden.
{ "de": "Herr Präsident, jedes Mal, wenn eine solche Katastrophe passiert, sagt man, das darf nie wieder passieren.", "en": "Mr President, every time there is a disaster of this kind people say it must never happen again." }
wmt/2011.png
Herr Präsident, jedes Mal, wenn eine solche Katastrophe passiert, sagt man, das darf nie wieder passieren.
{ "de": "In Wirklichkeit können wir Unfälle auf See nicht verhindern, aber es ist unsere Pflicht, Lehren aus derartigen Ereignissen zu ziehen und damit künftige Risiken zu begrenzen.", "en": "In reality we can never stop accidents happening at sea, but it is incumbent upon us all to learn the lessons whenever an incident of this kind takes place and apply those lessons to reduce risks in future." }
wmt/2012.png
In Wirklichkeit können wir Unfälle auf See nicht verhindern, aber es ist unsere Pflicht, Lehren aus derartigen Ereignissen zu ziehen und damit künftige Risiken zu begrenzen.
{ "de": "Das Unglück der Erika war vor allem für die Menschen in der Bretagne, die am stärksten betroffen waren, ein schwerwiegendes Ereignis, aber für die Tiere weiter Teile Europas war es verheerend.", "en": "The \"Erika\" incident was serious especially for the people of Brittany most closely affected, but it was devastating for the wildlife of much of Europe." }
wmt/2013.png
Das Unglück der Erika war vor allem für die Menschen in der Bretagne, die am stärksten betroffen waren, ein schwerwiegendes Ereignis, aber für die Tiere weiter Teile Europas war es verheerend.
{ "de": "Manche behaupten sogar, dies sei der schlimmste Unfall, von dem die Vogelwelt in diesem Teil Europas je betroffen war.", "en": "Some say that it is the worst accident that has ever befallen the bird life of this part of Europe." }
wmt/2014.png
Manche behaupten sogar, dies sei der schlimmste Unfall, von dem die Vogelwelt in diesem Teil Europas je betroffen war.
{ "de": "Die Royal Society for the Protection of Birds geht davon aus, daß bis zu 400 000 Vögel, zumeist Lummen, ums Leben gekommen sind.", "en": "The Royal Society for the Protection of Birds believes that as many as 400,000 birds, perhaps mainly guillemots, may have died." }
wmt/2015.png
Die Royal Society for the Protection of Birds geht davon aus, daß bis zu 400 000 Vögel, zumeist Lummen, ums Leben gekommen sind.
{ "de": "Vielen von uns sind die ebenso erschreckenden wie tragischen Bilder der Nottötung ölverklebter Vögel durch tierärztliches Personal in Erinnerung.", "en": "The pictures many of us will have seen of oil-soaked birds being put down by veterinary officials were both distressing and tragic." }
wmt/2016.png
Vielen von uns sind die ebenso erschreckenden wie tragischen Bilder der Nottötung ölverklebter Vögel durch tierärztliches Personal in Erinnerung.
{ "de": "Wir alle wollen, daß alle Schiffe, ganz gleich, unter welcher Flagge sie fahren, den höchstmöglichen Anforderungen genügen.", "en": "We all want the highest standards for ships whatever flag they may be flying." }
wmt/2017.png
Wir alle wollen, daß alle Schiffe, ganz gleich, unter welcher Flagge sie fahren, den höchstmöglichen Anforderungen genügen.
{ "de": "Wir müssen für die Durchsetzung der geltenden Bestimmungen und die Einhaltung des Verursacherprinzips sorgen, um über Bußgelder und Anreize dahingehend Druck auf Schiffsbetreiber und Ölgesellschaften auszuüben, daß sie die besten Lösungen einführen.", "en": "We need to enforce the regulations and ensure that the \"polluter pays\" principle is applied so that financial penalties and some incentives are used to put pressure on both ship operators and oil companies to ensure that best practice is introduced." }
wmt/2018.png
Wir müssen für die Durchsetzung der geltenden Bestimmungen und die Einhaltung des Verursacherprinzips sorgen, um über Bußgelder und Anreize dahingehend Druck auf Schiffsbetreiber und Ölgesellschaften auszuüben, daß sie die besten Lösungen einführen.
{ "de": "Ich stimme dem Kommissionsmitglied voll und ganz zu, doch die Frage ist, wie lange wird es dauern, bis die entsprechenden Maßnahmen in der von ihr vorgeschlagenen Art und Weise durchgesetzt sind?", "en": "I agree with every word the Commissioner said in her remarks, but the question is, how long will it take to ensure that measures are introduced to deal with the problem in the way she proposes?" }
wmt/2019.png
Ich stimme dem Kommissionsmitglied voll und ganz zu, doch die Frage ist, wie lange wird es dauern, bis die entsprechenden Maßnahmen in der von ihr vorgeschlagenen Art und Weise durchgesetzt sind?
{ "de": "Als Politikerin wird sie ihre Mitarbeiter daran zu erinnern haben, daß es für sie sehr schwierig wäre, im Falle eines erneuten und ebenso verheerenden Unfalls im nächsten Jahr vor dieses Parlament zu treten, falls einige der von ihr heute vorgeschlagenen Maßnahmen dann immer noch nur auf dem Papier stünden und keine Gelegenheit war, sie umzusetzen.", "en": "As a politician she needs to remind her officials how difficult it would be were she to have to come back to this Parliament in a year, were a similar incident, just as devastating, to take place, if some of the measures she has proposed today were simply still remaining as fine words and she had not had the chance to put them into practice." }
wmt/2020.png
Als Politikerin wird sie ihre Mitarbeiter daran zu erinnern haben, daß es für sie sehr schwierig wäre, im Falle eines erneuten und ebenso verheerenden Unfalls im nächsten Jahr vor dieses Parlament zu treten, falls einige der von ihr heute vorgeschlagenen Maßnahmen dann immer noch nur auf dem Papier stünden und keine Gelegenheit war, sie umzusetzen.
{ "de": "Der Gedanke daran, daß sich ein derartiges Ereignis in naher Zukunft wiederholen könnte, dürfte ihr und ihren Mitarbeitern als enormer Ansporn dienen.", "en": "The thought of an incident of this kind occurring in the near future should concentrate her mind and the minds of her officials wonderfully." }
wmt/2021.png
Der Gedanke daran, daß sich ein derartiges Ereignis in naher Zukunft wiederholen könnte, dürfte ihr und ihren Mitarbeitern als enormer Ansporn dienen.
{ "de": "Herr Präsident, Frau Kommissarin, ich habe Ihnen ein kleines Geschenk mitgebracht: einen Ölklumpen, den mir eine Bewohnerin der Insel Noirmoutier geschickt hat, die folgendes schreibt: \"Bei jeder Flut ist der Strand mit Schweröl bedeckt, das aus dem Tanker Erika ausgelaufen ist.", "en": "Mr President, Commissioner, I have brought you a small gift. Here is a cake of oil sent by someone living on the French island of Noirmoutier who wrote to me as follows: \"With every tide, the beach is covered with heavy fuel oil which has leaked out of the Erika." }
wmt/2022.png
Herr Präsident, Frau Kommissarin, ich habe Ihnen ein kleines Geschenk mitgebracht: einen Ölklumpen, den mir eine Bewohnerin der Insel Noirmoutier geschickt hat, die folgendes schreibt: "Bei jeder Flut ist der Strand mit Schweröl bedeckt, das aus dem Tanker Erika ausgelaufen ist.
{ "de": "Bei jeder Flut räumen Freiwillige, Militärs und Feuerwehrleute riesige Klumpen dieses zähflüssigen schwarzen Teers weg.", "en": "With every tide, the volunteers, members of the armed forces and firemen remove great pancakes of this thick, sticky, black tar." }
wmt/2023.png
Bei jeder Flut räumen Freiwillige, Militärs und Feuerwehrleute riesige Klumpen dieses zähflüssigen schwarzen Teers weg.
{ "de": "Wann wird alles wieder sauber und diese schreckliche Katastrophe vorüber sein? \"", "en": "When will we see a return to cleanliness and the end of this devastating accident?\"" }
wmt/2024.png
Wann wird alles wieder sauber und diese schreckliche Katastrophe vorüber sein? "
{ "de": "Dieser Unfall der Erika, wie übrigens auch der des russischen Tankers in der Türkei ist inakzeptabel und nicht hinnehmbar zu einer Zeit, da die Hochtechnologie auf dem Höhepunkt ihrer Entwicklung steht.", "en": "Indeed this disaster involving the Erika, like that of the Russian vessel in Turkey, moreover, is unacceptable and intolerable at a time when the ultimate hi-tech technology is available." }
wmt/2025.png
Dieser Unfall der Erika, wie übrigens auch der des russischen Tankers in der Türkei ist inakzeptabel und nicht hinnehmbar zu einer Zeit, da die Hochtechnologie auf dem Höhepunkt ihrer Entwicklung steht.
{ "de": "Er ist um so inakzeptabler als er 20 Jahre nach der Katastrophe der Amoco Cadiz passiert, obwohl man doch immer wieder gesagt hat \"nie wieder! \"", "en": "It is all the more unacceptable for such a thing to occur twenty years after the Amoco Cadiz disaster, despite our saying at the time and many times since, \"Never again!\"" }
wmt/2026.png
Er ist um so inakzeptabler als er 20 Jahre nach der Katastrophe der Amoco Cadiz passiert, obwohl man doch immer wieder gesagt hat "nie wieder! "
{ "de": "Natürlich liegt es in der Verantwortung der Politiker, also in der unseren, die Sicherheit der Seefahrt zu garantieren.", "en": "It is, of course, the responsibility of policies, and therefore our responsibility, to guarantee the safety of sea transport." }
wmt/2027.png
Natürlich liegt es in der Verantwortung der Politiker, also in der unseren, die Sicherheit der Seefahrt zu garantieren.
{ "de": "Wir müssen den Bürgern tatsächlich die Gewähr geben, daß sich eine solche Tragödie nicht wiederholt.", "en": "We absolutely have to guarantee our citizens that a disaster of this type will never happen again." }
wmt/2028.png
Wir müssen den Bürgern tatsächlich die Gewähr geben, daß sich eine solche Tragödie nicht wiederholt.
{ "de": "Über Ihre Ausführungen, Frau Kommissarin, sind wir ein wenig frustriert, weil diejenigen, die sich mit diesen Fragen befaßt haben, wissen, daß die Kommission und das Parlament - ich glaube 1992 - einen sehr interessanten Text vorbereitet hatten, der bereits alle Vorschläge enthielt, die in der heute vom Verkehrsausschuß erarbeiteten Entschließung vorkommen.", "en": "But, listening to you, Commissioner, we are somewhat frustrated because anyone already involved in these matters knows that in 1992, I believe, the Commission and Parliament drew up a very interesting text which already contained all the proposals included in the resolution drawn up by the transport committee." }
wmt/2029.png
Über Ihre Ausführungen, Frau Kommissarin, sind wir ein wenig frustriert, weil diejenigen, die sich mit diesen Fragen befaßt haben, wissen, daß die Kommission und das Parlament - ich glaube 1992 - einen sehr interessanten Text vorbereitet hatten, der bereits alle Vorschläge enthielt, die in der heute vom Verkehrsausschuß erarbeiteten Entschließung vorkommen.
{ "de": "Weil es so ist, muß man es immer und immer wieder sagen: die Havarie der Erika ist eine Katastrophe zuviel.", "en": "Indeed, we must say and keep saying that the Erika is one disaster too many." }
wmt/2030.png
Weil es so ist, muß man es immer und immer wieder sagen: die Havarie der Erika ist eine Katastrophe zuviel.
{ "de": "Deshalb muß die Europäische Union unbedingt ihre Richtlinien auf dem Gebiet des Seeverkehrs grundlegend überarbeiten, um sie verbindlicher zu gestalten und die Verantwortlichkeiten der Frachteigner klar und präzise zu regeln.", "en": "This is why it is essential, as a matter of urgency, for the European Union to undertake a radical review of its directives on sea transport to make them more restrictive and to establish clear and specific regulations determining the responsibilities of the owners of the cargoes." }
wmt/2031.png
Deshalb muß die Europäische Union unbedingt ihre Richtlinien auf dem Gebiet des Seeverkehrs grundlegend überarbeiten, um sie verbindlicher zu gestalten und die Verantwortlichkeiten der Frachteigner klar und präzise zu regeln.
{ "de": "Man muß beispielsweise wissen, daß Shell und British Petroleum es abgelehnt hatten, ihr Öl mit der Erika befördern zu lassen.", "en": "We should be aware, for example, that Shell and British Petroleum refused to use the Erika to transport their oil." }
wmt/2032.png
Man muß beispielsweise wissen, daß Shell und British Petroleum es abgelehnt hatten, ihr Öl mit der Erika befördern zu lassen.
{ "de": "Warum erkennt man unter diesen Bedingungen nicht die Verantwortlichkeit des Befrachters, in diesem Falle Total, an?", "en": "Why, in these circumstances, is the liability of Total as charterer not recognised?" }
wmt/2033.png
Warum erkennt man unter diesen Bedingungen nicht die Verantwortlichkeit des Befrachters, in diesem Falle Total, an?
{ "de": "Sie müssen in Ihren Vorschlägen auch durchsetzen, daß die doppelwandige Außenhaut zwingend vorgeschrieben und schließlich das Entgasen auf See untersagt wird.", "en": "Your proposals must also include making double hulls mandatory and enforcing observance, at last, of the ban on degassing at sea." }
wmt/2034.png
Sie müssen in Ihren Vorschlägen auch durchsetzen, daß die doppelwandige Außenhaut zwingend vorgeschrieben und schließlich das Entgasen auf See untersagt wird.
{ "de": "Es gilt, ein Team europäischer Inspektoren einzusetzen, die den Zustand der Schiffe effektiv und effizient kontrollieren können.", "en": "A European inspection body must be established which can monitor the condition of vessels effectively and efficiently." }
wmt/2035.png
Es gilt, ein Team europäischer Inspektoren einzusetzen, die den Zustand der Schiffe effektiv und effizient kontrollieren können.
{ "de": "Ebenso dringend ist es, daß die Europäische Union sich verpflichtet, die IMO zu reformieren.", "en": "In addition, it is also essential for the European Union to undertake to reform the IMO, as a matter of urgency." }
wmt/2036.png
Ebenso dringend ist es, daß die Europäische Union sich verpflichtet, die IMO zu reformieren.
{ "de": "Was nützt es, wenn man verbindliche Richtlinien erarbeitet und dann die meisten Schiffe, sobald sie auf dem Ozean sind, machen, was sie wollen?", "en": "What point is there in issuing restrictive directives if, once they are at sea, most vessels do just what they wish?" }
wmt/2037.png
Was nützt es, wenn man verbindliche Richtlinien erarbeitet und dann die meisten Schiffe, sobald sie auf dem Ozean sind, machen, was sie wollen?
{ "de": "Voller Dankbarkeit denke ich an all die Freiwilligen, die Natur- und Vogelfreunde, die sich spontan und großzügig melden und den ölverklebten Vögeln zu Hilfe eilen und sie mit ihren bescheidenen Mitteln zu retten versuchen.", "en": "Finally, a compassionate thought for all the volunteers, nature lovers and bird lovers, who spontaneously and generously are coming through to the aid of the oil-covered birds, organising rescue operation with the means available." }
wmt/2038.png
Voller Dankbarkeit denke ich an all die Freiwilligen, die Natur- und Vogelfreunde, die sich spontan und großzügig melden und den ölverklebten Vögeln zu Hilfe eilen und sie mit ihren bescheidenen Mitteln zu retten versuchen.
{ "de": "Sie leisten wirklich beachtliche Arbeit.", "en": "I can testify to this remarkable work." }
wmt/2039.png
Sie leisten wirklich beachtliche Arbeit.
{ "de": "Sie wissen zweifellos, daß etwa 200 000 Vögel an den Folgen dieser Ölpest zugrunde gehen werden, die eine riesige und praktisch nie dagewesene Umweltkatastrophe ist.", "en": "You are no doubt aware that approximately 200 000 birds are going to die as a result of this oil slick, which is a major ecological disaster, practically unprecedented in scale." }
wmt/2040.png
Sie wissen zweifellos, daß etwa 200 000 Vögel an den Folgen dieser Ölpest zugrunde gehen werden, die eine riesige und praktisch nie dagewesene Umweltkatastrophe ist.
{ "de": "Sie wissen auch, wie schwierig es heute ist, die Arten und auch die Lebensräume zu erhalten.", "en": "In relation to this, you are no doubt also aware how difficult it is nowadays to preserve natural species as well as natural spaces." }
wmt/2041.png
Sie wissen auch, wie schwierig es heute ist, die Arten und auch die Lebensräume zu erhalten.
{ "de": "Sie, Frau Kommissarin, haben nichts darüber gesagt, was die Kommission zu tun gedenkt, um zur Wiederherstellung der Natur und der natürlichen Lebensräume beizutragen.", "en": "And, on this subject, Commissioner, you did not mention how the Commission intends to contribute to the restoration of the natural environment and the natural habitats." }
wmt/2042.png
Sie, Frau Kommissarin, haben nichts darüber gesagt, was die Kommission zu tun gedenkt, um zur Wiederherstellung der Natur und der natürlichen Lebensräume beizutragen.
{ "de": "Und wieder wird es keinen klar benannten Schuldigen geben.", "en": "Once again, there will be no clearly defined party responsible." }
wmt/2043.png
Und wieder wird es keinen klar benannten Schuldigen geben.
{ "de": "Und der Leidtragende ist wieder einmal die Natur.", "en": "In the meantime, it is nature that is taking the rap, as always." }
wmt/2044.png
Und der Leidtragende ist wieder einmal die Natur.
{ "de": "Herr Präsident, meine Fraktion hat diese Aussprache beantragt, um unserem Parlament Gelegenheit zu geben, seine Solidarität mit den Menschen zu bekunden, die von dieser Umweltkatastrophe sowohl hinsichtlich ihrer wirtschaftlichen Tätigkeit als auch in ihren Bindungen an ihre natürliche Umwelt unmittelbar betroffen sind.", "en": "Mr President, my group asked that this debate be set up in order to provide Parliament with an opportunity to express its solidarity with the people directly affected by this ecological disaster, affected both in terms of their economic activities and in terms of their attachment to their natural environment." }
wmt/2045.png
Herr Präsident, meine Fraktion hat diese Aussprache beantragt, um unserem Parlament Gelegenheit zu geben, seine Solidarität mit den Menschen zu bekunden, die von dieser Umweltkatastrophe sowohl hinsichtlich ihrer wirtschaftlichen Tätigkeit als auch in ihren Bindungen an ihre natürliche Umwelt unmittelbar betroffen sind.
{ "de": "Gestatten Sie mir, bei dieser Gelegenheit unter uns Frau Javette-Le Besque als Sprecherin der Gruppe \"Marée noire \" zu begrüßen, zu der sich Bürgerinnen und Bürger des Departements Morbihan zusammengeschlossen haben.", "en": "Let me, in this connection, welcome the presence in the visitors' gallery of Mrs Javette-Le Besque, spokesperson for the oil slick action group \"Marée noire\" , made up of men and women from the French department of Morbihan." }
wmt/2046.png
Gestatten Sie mir, bei dieser Gelegenheit unter uns Frau Javette-Le Besque als Sprecherin der Gruppe "Marée noire " zu begrüßen, zu der sich Bürgerinnen und Bürger des Departements Morbihan zusammengeschlossen haben.
{ "de": "Zahlreiche Freiwillige aus Frankreich und verschiedenen europäischen Ländern haben ihre Solidarität zum Ausdruck gebracht, indem sie den Opfern vor Ort zu Hilfe geeilt sind.", "en": "Many volunteers from France and other European countries have expressed their solidarity by lending a hand to the victims in the field." }
wmt/2047.png
Zahlreiche Freiwillige aus Frankreich und verschiedenen europäischen Ländern haben ihre Solidarität zum Ausdruck gebracht, indem sie den Opfern vor Ort zu Hilfe geeilt sind.
{ "de": "Ein Ausdruck unserer Solidarität als Europäisches Parlament besteht nun in erster Linie darin, uns für die Gewährung einer Soforthilfe für die von der Ölpest betroffenen Familien einzusetzen und gleichzeitig zu fordern, daß auf europäischer und internationaler Ebene die Regeln und Sicherheitsnormen im Seeverkehr dahingehend verstärkt werden, daß sehr viel häufiger Kontrollen durchgeführt und gegenüber Verstößen Sanktionen mit größerer Abschreckungswirkung vorgesehen werden.", "en": "As the European Parliament, we can express our solidarity primarily by taking action in order to ensure the immediate release of emergency aid to the families affected by the oil slick and, at the same time, demanding tightening up of the quality criteria, on the European and international scale, of the regulations and standards governing the safety of sea transport, stipulating much more frequent inspection and sanctions that are a far greater deterrent to offenders." }
wmt/2048.png
Ein Ausdruck unserer Solidarität als Europäisches Parlament besteht nun in erster Linie darin, uns für die Gewährung einer Soforthilfe für die von der Ölpest betroffenen Familien einzusetzen und gleichzeitig zu fordern, daß auf europäischer und internationaler Ebene die Regeln und Sicherheitsnormen im Seeverkehr dahingehend verstärkt werden, daß sehr viel häufiger Kontrollen durchgeführt und gegenüber Verstößen Sanktionen mit größerer Abschreckungswirkung vorgesehen werden.
{ "de": "Unsere Vorschläge betreffen vor allem das Alter der Öltanker.", "en": "Our proposals are particularly concerned with the age of oil tankers." }
wmt/2049.png
Unsere Vorschläge betreffen vor allem das Alter der Öltanker.
{ "de": "Von den Schiffen, die im vergangenen Jahr kontrolliert und als nicht normgerecht eingestuft wurden, wiesen 15 ein Alter von 20 Jahren und mehr auf, manche waren sogar 30 Jahre alt oder noch älter.", "en": "Among those inspected and found to be in contravention of regulations last year, 15 were at least 20 years old and some were 30 and more." }
wmt/2050.png
Von den Schiffen, die im vergangenen Jahr kontrolliert und als nicht normgerecht eingestuft wurden, wiesen 15 ein Alter von 20 Jahren und mehr auf, manche waren sogar 30 Jahre alt oder noch älter.
{ "de": "Das ist nicht mehr hinnehmbar.", "en": "This is no longer tolerable." }
wmt/2051.png
Das ist nicht mehr hinnehmbar.
{ "de": "Sodann die Billigflaggen.", "en": "Next, we have flags of convenience." }
wmt/2052.png
Sodann die Billigflaggen.
{ "de": "Nach Einschätzung der Internationalen Transportarbeiterföderation fuhren mehr als 40 % der 1998 verunglückten Schiffe unter Gefälligkeitsflaggen, dem Symbol für Profit und Ausbeutung von Menschen auf Kosten der Sicherheit.", "en": "According to the International Transport Federation, over 40% of the ships wrecked in 1998 were sailing under flags of convenience, the symbol of profit and the exploitation of human beings at the expense of safety." }
wmt/2053.png
Nach Einschätzung der Internationalen Transportarbeiterföderation fuhren mehr als 40 % der 1998 verunglückten Schiffe unter Gefälligkeitsflaggen, dem Symbol für Profit und Ausbeutung von Menschen auf Kosten der Sicherheit.
{ "de": "Das kann nicht länger hingenommen werden.", "en": "This is no longer tolerable." }
wmt/2054.png
Das kann nicht länger hingenommen werden.
{ "de": "Hinzu kommt das Fehlen von Transparenz.", "en": "Finally, there is the lack of transparency." }
wmt/2055.png
Hinzu kommt das Fehlen von Transparenz.
{ "de": "Es wird alles getan, um die Kette der Verantwortlichkeiten, die Identität der Eigner und die wahren Entscheidungsträger soweit wie möglich im Dunkeln zu lassen.", "en": "Everything is done to make the lines of responsibility, the identity of the owners and real decision-makers as impenetrable as possible." }
wmt/2056.png
Es wird alles getan, um die Kette der Verantwortlichkeiten, die Identität der Eigner und die wahren Entscheidungsträger soweit wie möglich im Dunkeln zu lassen.
{ "de": "Das ist nicht mehr hinnehmbar.", "en": "This is no longer tolerable." }
wmt/2057.png
Das ist nicht mehr hinnehmbar.
{ "de": "In all diesen Bereichen müssen wir reale und deutliche Veränderungen erreichen, einschließlich der Festlegung eines Stichtags für die neuen Normen, wozu auch die doppelte Außenhaut gehört, wobei andernfalls ein Anlegeverbot in den Häfen oder ein Fahrverbot in den Hoheitsgewässern der Mitgliedstaaten droht.", "en": "In all these respects we must ensure real, significant change, including setting a time limit for the switch to new standards, including the mandatory double hull, on pain of being banned from the ports or the territorial waters of Member States." }
wmt/2058.png
In all diesen Bereichen müssen wir reale und deutliche Veränderungen erreichen, einschließlich der Festlegung eines Stichtags für die neuen Normen, wozu auch die doppelte Außenhaut gehört, wobei andernfalls ein Anlegeverbot in den Häfen oder ein Fahrverbot in den Hoheitsgewässern der Mitgliedstaaten droht.
{ "de": "Darüber hinaus müssen wir erreichen, daß bei der Ausstellung von Seetüchtigkeitsattesten sowie bei der Überwachung des Zustands und der Wartung der Schiffe rigoroser vorgegangen wird.", "en": "We must also ensure increased strictness both in issuing sea-worthiness certificates and in monitoring the condition and the maintenance of vessels." }
wmt/2059.png
Darüber hinaus müssen wir erreichen, daß bei der Ausstellung von Seetüchtigkeitsattesten sowie bei der Überwachung des Zustands und der Wartung der Schiffe rigoroser vorgegangen wird.
{ "de": "Schließlich muß gewährleistet werden, daß im Falle einer Katastrophe alle Verantwortlichen zu Entschädigungsleistungen herangezogen werden.", "en": "Finally we must ensure that all the parties responsible for disasters contribute to repairing the damage caused." }
wmt/2060.png
Schließlich muß gewährleistet werden, daß im Falle einer Katastrophe alle Verantwortlichen zu Entschädigungsleistungen herangezogen werden.
{ "de": "Im vorliegenden Fall denke ich insbesondere an die Gruppe Total-Fina.", "en": "I am thinking specifically of Total-Fina in the present instance." }
wmt/2061.png
Im vorliegenden Fall denke ich insbesondere an die Gruppe Total-Fina.
{ "de": "Die gleichen Vorstellungen kann die Europäische Union auch gegenüber der Internationalen Seeschiffahrtsorganisation vertreten.", "en": "This is an approach, Mr President, which the European Union can develop with regard to the International Maritime Organisation." }
wmt/2062.png
Die gleichen Vorstellungen kann die Europäische Union auch gegenüber der Internationalen Seeschiffahrtsorganisation vertreten.
{ "de": "Damit hätte sie in den Augen einer Öffentlichkeit, die diesmal klare und konkrete Handlungen erwartet, ihren Nutzen unter Beweis gestellt.", "en": "In so doing, it will have proved its usefulness to public opinion which, in this instance, is awaiting clear, tangible action." }
wmt/2063.png
Damit hätte sie in den Augen einer Öffentlichkeit, die diesmal klare und konkrete Handlungen erwartet, ihren Nutzen unter Beweis gestellt.
{ "de": "Herr Präsident, Frau Kommissarin! Als Abgeordneter von der französischen Atlantikküste aus dem Departement Vendée möchte ich zunächst der Empörung Ausdruck geben, die die von der Ölpest des Tankers Erika betroffene Bevölkerung angesichts der verheerenden Folgen empfindet, die nicht durch eine Naturkatastrophe ausgelöst wurden wie der Orkan, der uns auch betroffen hat, sondern durch ein Verbrechen.", "en": "Mr President, Commissioner, as a Member for the French Atlantic coast, for Vendée, I should first like to express the disgust of the people who are the victims of the Erika oil slick in the face of these disasters, caused not by a natural disaster such as the hurricane which has also just struck us, but by a crime." }
wmt/2064.png
Herr Präsident, Frau Kommissarin! Als Abgeordneter von der französischen Atlantikküste aus dem Departement Vendée möchte ich zunächst der Empörung Ausdruck geben, die die von der Ölpest des Tankers Erika betroffene Bevölkerung angesichts der verheerenden Folgen empfindet, die nicht durch eine Naturkatastrophe ausgelöst wurden wie der Orkan, der uns auch betroffen hat, sondern durch ein Verbrechen.
{ "de": "In der Stunde der Not gab es eine wunderbare Woge der Solidarität: auf lokaler, nationaler und länderübergreifender Ebene.", "en": "In this emergency, in this ordeal, we have seen a magnificent display of solidarity: local solidarity, national solidarity, and intergovernmental solidarity." }
wmt/2065.png
In der Stunde der Not gab es eine wunderbare Woge der Solidarität: auf lokaler, nationaler und länderübergreifender Ebene.
{ "de": "Nunmehr erwartet die betroffene Bevölkerung, jene Menschen, die alles verloren haben, besonders die Berufsgruppen, die vom Meer und vom Tourismus leben und deren Tätigkeit auf Jahre hinaus in Frage gestellt ist, nicht nur, daß die Verursacher den Schaden wiedergutmachen, sondern daß alles getan wird, um aus ihrem heutigen Unglück Lehren zu ziehen, damit morgen nicht andere zu Opfern ähnlicher Verbrechen werden.", "en": "What the stricken populations are waiting for now, those who have lost everything, particularly among those who made their living from the sea and from tourism, those people whose businesses have been compromised for several years to come, is not for the polluters to repair the damage they have caused, but for the gears to now be set in motion to ensure that their present misfortune serves to prevent similar crimes affecting other people in future." }
wmt/2066.png
Nunmehr erwartet die betroffene Bevölkerung, jene Menschen, die alles verloren haben, besonders die Berufsgruppen, die vom Meer und vom Tourismus leben und deren Tätigkeit auf Jahre hinaus in Frage gestellt ist, nicht nur, daß die Verursacher den Schaden wiedergutmachen, sondern daß alles getan wird, um aus ihrem heutigen Unglück Lehren zu ziehen, damit morgen nicht andere zu Opfern ähnlicher Verbrechen werden.
{ "de": "Wir zahlen nun den Preis für unsere Unterlassungen.", "en": "Quite clearly, we are now paying the price for our lack of concern." }
wmt/2067.png
Wir zahlen nun den Preis für unsere Unterlassungen.
{ "de": "Weil unsere Staaten mit dem Segen der Gemeinschaft es nicht mehr für nützlich hielten, ihre eigene Handelsflotte zu unterhalten, und es zuließen, daß wertvolles Know­how auf dem Gebiet des Schiffbaus verlorenging, verfügen wir nicht mehr über eine klare Rückverfolgbarkeit der Schiffe und müssen zusehen, wie unsere Gewässer von schrottreifen Schiffen unter Gefälligkeitsflagge im Dienste der kurzfristigen Interessen der multinationalen Gesellschaften befahren werden.", "en": "Because our states, with the blessing of the Community, did not deem it useful to have its own commercial fleet and allowed meticulous shipbuilding know-how to disappear, we no longer have access to the clear traceability of vessels and we can see veritable coffin ships navigating our waters under flags of convenience, drifting according to the short-term interests of the multinationals." }
wmt/2068.png
Weil unsere Staaten mit dem Segen der Gemeinschaft es nicht mehr für nützlich hielten, ihre eigene Handelsflotte zu unterhalten, und es zuließen, daß wertvolles Know­how auf dem Gebiet des Schiffbaus verlorenging, verfügen wir nicht mehr über eine klare Rückverfolgbarkeit der Schiffe und müssen zusehen, wie unsere Gewässer von schrottreifen Schiffen unter Gefälligkeitsflagge im Dienste der kurzfristigen Interessen der multinationalen Gesellschaften befahren werden.
{ "de": "Dieser Kette der Verantwortungslosigkeit von verantwortungslosen Befrachtern über nicht auffindbare Reeder bis zu gefälligen Zertifizierungsgesellschaften muß unbedingt ein Ende gesetzt werden.", "en": "It is absolutely essential to put an end to this floodtide of irresponsibility, irresponsible charterers, untraceable shipowners and lenient certification companies." }
wmt/2069.png
Dieser Kette der Verantwortungslosigkeit von verantwortungslosen Befrachtern über nicht auffindbare Reeder bis zu gefälligen Zertifizierungsgesellschaften muß unbedingt ein Ende gesetzt werden.
{ "de": "Wir sind da heute in einer schwierigen Lage.", "en": "So today we find ourselves in a state of utter confusion." }
wmt/2070.png
Wir sind da heute in einer schwierigen Lage.
{ "de": "Diese Dinge müssen natürlich weltweit geregelt werden, aber die derzeitigen Regeln der IMO sind äußerst unzureichend und viel zu lasch, und trotz der vorangegangenen Katastrophen haben weder unsere Länder noch die Gemeinschaft ernsthaft versucht, sie strenger zu gestalten.", "en": "Obviously, such matters should be handled at world level, but the current international regulations of the IMO are far from adequate and are far too loose, and neither our own countries nor the Community have tried determinedly to make them stricter, despite previous disasters." }
wmt/2071.png
Diese Dinge müssen natürlich weltweit geregelt werden, aber die derzeitigen Regeln der IMO sind äußerst unzureichend und viel zu lasch, und trotz der vorangegangenen Katastrophen haben weder unsere Länder noch die Gemeinschaft ernsthaft versucht, sie strenger zu gestalten.
{ "de": "Gewiß gibt es den Internationalen Fonds gegen die Umweltschäden durch Mineralöle (FIPOL), aber hier werden die Verantwortlichkeiten verwischt, und die Obergrenze des Fonds für Entschädigungen ist absolut unzureichend und bedarf dringend der Änderung.", "en": "Admittedly, there is the International Oil Pollution Compensation Fund, IOPCF, but it waters down the issue of liability and sets its ceiling at a quite inadequate level, which must be reviewed." }
wmt/2072.png
Gewiß gibt es den Internationalen Fonds gegen die Umweltschäden durch Mineralöle (FIPOL), aber hier werden die Verantwortlichkeiten verwischt, und die Obergrenze des Fonds für Entschädigungen ist absolut unzureichend und bedarf dringend der Änderung.
{ "de": "Die Frage der Gefälligkeitsflaggen muß unbedingt im Rahmen der IMO neu geprüft werden.", "en": "The question of flags of convenience must be reviewed within the IMO." }
wmt/2073.png
Die Frage der Gefälligkeitsflaggen muß unbedingt im Rahmen der IMO neu geprüft werden.
{ "de": "Es ist Sache der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft, hierfür die Initiative zu ergreifen.", "en": "It is up to the Members States and the Community to take the necessary initiatives to achieve this." }
wmt/2074.png
Es ist Sache der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft, hierfür die Initiative zu ergreifen.
{ "de": "Lassen Sie mich daran erinnern, daß die Erika unter der Gefälligkeitsflagge eines Staates fuhr, der Beitrittskandidat für die EU ist.", "en": "Let me remind you that the Erika was sailing under a flag of convenience, that of a state applying for membership of the European Union." }
wmt/2075.png
Lassen Sie mich daran erinnern, daß die Erika unter der Gefälligkeitsflagge eines Staates fuhr, der Beitrittskandidat für die EU ist.
{ "de": "Zum anderen gibt es auch Gemeinschaftsrichtlinien, aber sie werden nicht oder nur in geringem Maße angewandt, weil es nicht genügend nationale Kontrolleuren gibt.", "en": "In addition, there are Community directives, but they are seldom applied, if at all, due to the insufficient number of national inspectors." }
wmt/2076.png
Zum anderen gibt es auch Gemeinschaftsrichtlinien, aber sie werden nicht oder nur in geringem Maße angewandt, weil es nicht genügend nationale Kontrolleuren gibt.
{ "de": "Dem muß dringend abgeholfen werden.", "en": "This omission must be remedied as a matter of urgency." }
wmt/2077.png
Dem muß dringend abgeholfen werden.
{ "de": "Seit vielen Jahren ist eine Richtlinie über die Sicherheit im Seeverkehr in Vorbereitung, aber sie kommt nur sehr langsam voran.", "en": "A directive on maritime safety has been in preparation for many years, but it is making very slow progress." }
wmt/2078.png
Seit vielen Jahren ist eine Richtlinie über die Sicherheit im Seeverkehr in Vorbereitung, aber sie kommt nur sehr langsam voran.
{ "de": "In dieser Hinsicht ist eine nicht hinnehmbare Unbeweglichkeit und inakzeptable Untätigkeit seitens der Kommission festzustellen.", "en": "The Commission is displaying intolerable inertia and unacceptable shortcomings." }
wmt/2079.png
In dieser Hinsicht ist eine nicht hinnehmbare Unbeweglichkeit und inakzeptable Untätigkeit seitens der Kommission festzustellen.
{ "de": "Der Termin für die Vorlage der Mitteilung der Kommission zu dieser wesentlichen Frage, der ständig hinausgeschoben wurde und nun für Juli angesetzt ist, muß unbedingt vorgezogen werden.", "en": "The date when the Commission is supposed to present its communication devoted to this key issue is put off time and again. It is now scheduled for July." }
wmt/2080.png
Der Termin für die Vorlage der Mitteilung der Kommission zu dieser wesentlichen Frage, der ständig hinausgeschoben wurde und nun für Juli angesetzt ist, muß unbedingt vorgezogen werden.
{ "de": "Die grundlegenden Bestimmungen müssen besonders eindeutig und streng sein.", "en": "The terms of the regulations to be enforced must be particularly clear and strict." }
wmt/2081.png
Die grundlegenden Bestimmungen müssen besonders eindeutig und streng sein.
{ "de": "Lassen Sie mich nur drei Aspekte nennen, die unsere Fraktion für vorrangig erachtet.", "en": "I shall mention three issues that our group feels are priorities." }
wmt/2082.png
Lassen Sie mich nur drei Aspekte nennen, die unsere Fraktion für vorrangig erachtet.
{ "de": "Erstens muß die Verantwortung der Frachteigner bei Ölladungen eindeutig festgelegt werden, so daß sie von den Opfern einer Verschmutzung unzweideutig geltend gemacht werden kann.", "en": "Firstly, the liability of owners of oil cargoes must be clearly established and the victims of pollution incidents must be able to claim on this liability unequivocally." }
wmt/2083.png
Erstens muß die Verantwortung der Frachteigner bei Ölladungen eindeutig festgelegt werden, so daß sie von den Opfern einer Verschmutzung unzweideutig geltend gemacht werden kann.
{ "de": "Die beste Vorsorge für die Zukunft ist die Gewißheit für die Befrachter, daß sie zivilrechtlich, strafrechtlich und finanziell schwer zur Verantwortung gezogen werden, wenn sie hinsichtlich der Sicherheit der von ihnen ausgewählten Schiffe nicht äußerst wachsam sind.", "en": "The best form of prevention we can offer for the future is the sure knowledge we can offer charterers that they will be heavily penalised in civil, criminal and financial terms if they are not extremely vigilant regarding the matter of the safety of the vessels they select." }
wmt/2084.png
Die beste Vorsorge für die Zukunft ist die Gewißheit für die Befrachter, daß sie zivilrechtlich, strafrechtlich und finanziell schwer zur Verantwortung gezogen werden, wenn sie hinsichtlich der Sicherheit der von ihnen ausgewählten Schiffe nicht äußerst wachsam sind.
{ "de": "Zweitens muß die Bedingung, daß Erdöltanker, die für den Verkehr in den Gemeinschaftsgewässern zugelassen werden, eine doppelte Außenhaut haben müssen, baldmöglichst beschlossen und darf nicht auf den Sankt Nimmerleinstag verschoben werden.", "en": "Secondly, the requirement of the double hull as a condition for access to Community waters must be enforced as soon as possible and cease to be put off indefinitely." }
wmt/2085.png
Zweitens muß die Bedingung, daß Erdöltanker, die für den Verkehr in den Gemeinschaftsgewässern zugelassen werden, eine doppelte Außenhaut haben müssen, baldmöglichst beschlossen und darf nicht auf den Sankt Nimmerleinstag verschoben werden.
{ "de": "Drittens muß umgehend eine Altersgrenze für die Schiffe, die für den Verkehr in den Gemeinschaftsgewässern zugelassen sind, festgelegt werden.", "en": "Thirdly, a strict age limit on vessels to be given access to Community waters must be established in the near future." }
wmt/2086.png
Drittens muß umgehend eine Altersgrenze für die Schiffe, die für den Verkehr in den Gemeinschaftsgewässern zugelassen sind, festgelegt werden.
{ "de": "Sie könnte bei maximal 15 Jahren liegen.", "en": "This could be of a maximum of 15 years of age." }
wmt/2087.png
Sie könnte bei maximal 15 Jahren liegen.
{ "de": "Wenn es nicht gelingt, einen gemeinschaftlichen Regelungsrahmen zu verabschieden, der hinreichend klar, strikt und konsequent ist, sollten die Mitgliedstaaten, die einen eigenen Rahmen dieser Art schaffen wollen, hierzu berechtigt sein, um ihre Bevölkerung und ihr Territorium zu schützen, ebenso wie es die USA verstanden haben, die Lehren aus der Katastrophe der Exxon Valdez zu ziehen, indem sie die doppelte Außenhaut verlangt haben und alle Schiffe, die älter als 20 Jahre sind, nicht in ihre Gewässer hereinlassen.", "en": "If we do not obtain a framework of Community regulations which is sufficiently clear, strict and trenchant, then those Member States that wish to do so must be allowed to take the necessary steps to protect their people and their territory, in the same way that the United States succeeded in learning the lessons of the Exxon Valdez disaster by making double hulls compulsory and banning all vessels more than 20 years old from their waters." }
wmt/2088.png
Wenn es nicht gelingt, einen gemeinschaftlichen Regelungsrahmen zu verabschieden, der hinreichend klar, strikt und konsequent ist, sollten die Mitgliedstaaten, die einen eigenen Rahmen dieser Art schaffen wollen, hierzu berechtigt sein, um ihre Bevölkerung und ihr Territorium zu schützen, ebenso wie es die USA verstanden haben, die Lehren aus der Katastrophe der Exxon Valdez zu ziehen, indem sie die doppelte Außenhaut verlangt haben und alle Schiffe, die älter als 20 Jahre sind, nicht in ihre Gewässer hereinlassen.
{ "de": "Deshalb hatten die USA der Erika das Befahren ihrer Gewässer untersagt.", "en": "Thus, the Erika was refused access to American waters." }
wmt/2089.png
Deshalb hatten die USA der Erika das Befahren ihrer Gewässer untersagt.
{ "de": "Hätte die Gemeinschaft ein Gleiches getan, so wäre eine riesige Katastrophe vermieden worden.", "en": "If the European Community had done the same, a great disaster would have been avoided." }
wmt/2090.png
Hätte die Gemeinschaft ein Gleiches getan, so wäre eine riesige Katastrophe vermieden worden.
{ "de": "Lassen Sie uns diesmal wirklich die Lehren daraus ziehen, Herr Präsident, Frau Kommissarin, auch wenn die Emotionen der Medien und des Parlaments wieder abgeklungen sind.", "en": "Let us ensure, Mr President, Commissioner, that this time we really do learn the lesson, even after the media hype and the shock of this House have died down." }
wmt/2091.png
Lassen Sie uns diesmal wirklich die Lehren daraus ziehen, Herr Präsident, Frau Kommissarin, auch wenn die Emotionen der Medien und des Parlaments wieder abgeklungen sind.
{ "de": "Herr Präsident, Torrey Canyon, Olympic Bravery, Haven, Amoco Cadiz, Gino, Tanio, all diese Namen rufen unheilvolle Erinnerungen wach.", "en": "Mr President, Torrey Canyon, Olympic Bravery, Haven, Amoco Cadiz, Gino, Tanio, so many names we remember with horror." }
wmt/2092.png
Herr Präsident, Torrey Canyon, Olympic Bravery, Haven, Amoco Cadiz, Gino, Tanio, all diese Namen rufen unheilvolle Erinnerungen wach.
{ "de": "Und nun Erika.", "en": "And now the Erika." }
wmt/2093.png
Und nun Erika.
{ "de": "Welcher Tanker ist der nächste?", "en": "Whose turn is next?" }
wmt/2094.png
Welcher Tanker ist der nächste?
{ "de": "Einundzwanzig Jahre nach der Amoco Cadiz beweist diese x­ste Ölpest, die siebente seit 1967, die Verantwortungslosigkeit unserer jeweiligen Regierung.", "en": "Twenty one years after Amoco Cadiz, this umpteenth oil slick, the seventh since 1967, shows the irresponsibility of our successive rulers." }
wmt/2095.png
Einundzwanzig Jahre nach der Amoco Cadiz beweist diese x­ste Ölpest, die siebente seit 1967, die Verantwortungslosigkeit unserer jeweiligen Regierung.
{ "de": "Wieder einmal zahlt unsere Westküste am Atlantik den hohen Preis für deren Reaktionsunfähigkeit, für ihre Kapitulation vor den Multis.", "en": "The Atlantic West Coast once again is paying a high price for their inability to react, for their capitulation to the multinationals." }
wmt/2096.png
Wieder einmal zahlt unsere Westküste am Atlantik den hohen Preis für deren Reaktionsunfähigkeit, für ihre Kapitulation vor den Multis.
{ "de": "Es ist schwer zu verstehen, warum Franzosen und Europäer zulassen, was die Amerikaner untersagen, und warum Europa, wo man normalerweise so rasch mit Umweltgesetzen zur Stelle ist, die Sicherheit des Seeverkehrs außen vor gelassen hat.", "en": "It is hard to understand why the French and the Europeans allow something which the Americans refuse to accept, and why Europe, normally so quick to pass environmental legislation, has chosen to overlook the matter of maritime safety." }
wmt/2097.png
Es ist schwer zu verstehen, warum Franzosen und Europäer zulassen, was die Amerikaner untersagen, und warum Europa, wo man normalerweise so rasch mit Umweltgesetzen zur Stelle ist, die Sicherheit des Seeverkehrs außen vor gelassen hat.
{ "de": "Nun haben wir das Ergebnis.", "en": "And this is the result." }
wmt/2098.png
Nun haben wir das Ergebnis.
{ "de": "Die Erika, ein Schiff unter maltesischer Flagge, ein schwimmendes Wrack, das zu den gefährlichsten Tankern gezählt wird, hat unsere Küsten auf mehr als 400 km verseucht, eine Verschmutzung, die wesentlich stärker als im Fall der Amoco Cadiz ist.", "en": "The Erika, a vessel flying a Maltese flag, a floating rust bucket, classed amongst the most dangerous type of oil tankers, has contaminated more than 400 km of our coastline, a case of pollution even worse than that caused by the Amoco Cadiz." }
wmt/2099.png
Die Erika, ein Schiff unter maltesischer Flagge, ein schwimmendes Wrack, das zu den gefährlichsten Tankern gezählt wird, hat unsere Küsten auf mehr als 400 km verseucht, eine Verschmutzung, die wesentlich stärker als im Fall der Amoco Cadiz ist.