translation
dict | image
stringlengths 9
15
| sentence
stringlengths 1
28.4k
|
---|---|---|
{
"de": "Als Abgeordneter aus der Region Loire-Atlantique kann ich das leider bezeugen.",
"en": "As an elected representative for the Loire-Atlantique region, unfortunately, I can testify to this."
}
|
wmt/2100.png
|
Als Abgeordneter aus der Region Loire-Atlantique kann ich das leider bezeugen.
|
{
"de": "Diese immer wiederkehrenden Katastrophen haben nichts Natürliches, sie sind auch nicht schicksalsgegeben.",
"en": "There is nothing natural about these recurring disasters, they are the result of fate."
}
|
wmt/2101.png
|
Diese immer wiederkehrenden Katastrophen haben nichts Natürliches, sie sind auch nicht schicksalsgegeben.
|
{
"de": "Sie sind die Konsequenz der menschlichen Inkonsequenz.",
"en": "They are the result of human thoughtlessness."
}
|
wmt/2102.png
|
Sie sind die Konsequenz der menschlichen Inkonsequenz.
|
{
"de": "Es handelt sich dabei um eine ökologische Katastrophe.",
"en": "What we have here is an ecological disaster."
}
|
wmt/2103.png
|
Es handelt sich dabei um eine ökologische Katastrophe.
|
{
"de": "Nur wer von den harten Realitäten vor Ort sehr weit entfernt ist, kann das bezweifeln.",
"en": "Only the people cut off from the harsh reality of the grass roots could have any doubt about that."
}
|
wmt/2104.png
|
Nur wer von den harten Realitäten vor Ort sehr weit entfernt ist, kann das bezweifeln.
|
{
"de": "Es ist zugleich auch eine ökonomische Katastrophe für all jene, die vom Meer und vom Tourismus leben wie Fischer, Austernzüchter, Muschelzüchter, Salinenarbeiter, Händler usw.",
"en": "It is also an economic disaster for all the people who make their living from the sea and from tourism, fishermen, oyster farmers, shellfish farmers, people who make a living from the salt marshes, shopkeepers, etc."
}
|
wmt/2105.png
|
Es ist zugleich auch eine ökonomische Katastrophe für all jene, die vom Meer und vom Tourismus leben wie Fischer, Austernzüchter, Muschelzüchter, Salinenarbeiter, Händler usw.
|
{
"de": "Der Supergau der Erika muß der letzte dieser Serie sein.",
"en": "The Erika disaster must be the last in the series."
}
|
wmt/2106.png
|
Der Supergau der Erika muß der letzte dieser Serie sein.
|
{
"de": "Zunächst gilt es, die Umstände dieses Unglücks vollständig aufzuklären.",
"en": "First of all, we must shed some light on this shipwreck."
}
|
wmt/2107.png
|
Zunächst gilt es, die Umstände dieses Unglücks vollständig aufzuklären.
|
{
"de": "Warum sollte man nicht einen parlamentarischen Untersuchungsausschuß einsetzen oder die Abgeordneten in die soeben von der Kommission angekündigte Mission einbeziehen?",
"en": "Why do we not appoint a parliamentary committee of inquiry or get Members of Parliament involved in the team of experts which has just been announced by the Commission?"
}
|
wmt/2108.png
|
Warum sollte man nicht einen parlamentarischen Untersuchungsausschuß einsetzen oder die Abgeordneten in die soeben von der Kommission angekündigte Mission einbeziehen?
|
{
"de": "Dann müssen wir dringend Rechtsvorschriften erlassen, damit vor allem die genauen Merkmale der beförderten Güter erfaßt werden.",
"en": "Next, as a matter of urgency, we muss pass legislation, firstly, regarding identification of the exact characteristics of goods transported."
}
|
wmt/2109.png
|
Dann müssen wir dringend Rechtsvorschriften erlassen, damit vor allem die genauen Merkmale der beförderten Güter erfaßt werden.
|
{
"de": "Denn nach Expertenmeinung hätte das Öl auf der Erika auf den Grund sinken müssen und niemals die Küsten erreichen dürfen.",
"en": "In fact, according to the experts, the oil the Erika was carrying was supposed to sink to the bottom and should never have reached the coast."
}
|
wmt/2110.png
|
Denn nach Expertenmeinung hätte das Öl auf der Erika auf den Grund sinken müssen und niemals die Küsten erreichen dürfen.
|
{
"de": "Die Folgen sind bekannt.",
"en": "We know what actually happened."
}
|
wmt/2111.png
|
Die Folgen sind bekannt.
|
{
"de": "Weiterhin gilt es, eine zuverlässige technische Überwachung einzuführen, ähnlich der in Frankreich vorgeschriebenen technischen Überwachung von Kraftfahrzeugen, die älter sind als fünf Jahre.",
"en": "Next, reliable technical inspection must be established like the technical inspection compulsory in France for vehicles more than five years old."
}
|
wmt/2112.png
|
Weiterhin gilt es, eine zuverlässige technische Überwachung einzuführen, ähnlich der in Frankreich vorgeschriebenen technischen Überwachung von Kraftfahrzeugen, die älter sind als fünf Jahre.
|
{
"de": "Erforderlich sind weiterhin Regelungen für die Verwendung von Gefälligkeitsflaggen, die Forderung nach einer doppelten Außenhaut bei Schiffen zur Beförderung von umweltschädigenden und gefährlichen Gütern, technologische Neuerungen zur Behandlung bzw. Bergung von Mineralölen auf See.",
"en": "We must regulate the use of flags of convenience, make double hulls mandatory for the transport of polluting or dangerous materials, work on technological innovations in order to be able to process or recover hydrocarbons at sea."
}
|
wmt/2113.png
|
Erforderlich sind weiterhin Regelungen für die Verwendung von Gefälligkeitsflaggen, die Forderung nach einer doppelten Außenhaut bei Schiffen zur Beförderung von umweltschädigenden und gefährlichen Gütern, technologische Neuerungen zur Behandlung bzw. Bergung von Mineralölen auf See.
|
{
"de": "Das wäre meiner Meinung nach ein Minimum zu Beginn des dritten Jahrtausends.",
"en": "This would be a minimum requirement, I believe, on the dawn of the third millennium."
}
|
wmt/2114.png
|
Das wäre meiner Meinung nach ein Minimum zu Beginn des dritten Jahrtausends.
|
{
"de": "Schiffen, die den Konformitätsanforderungen nicht entsprechen, muß das Befahren der europäischen Gewässer untersagt werden. Zugleich müssen die Verantwortlichkeit der Schadensverursacher, Reeder und Befrachter nach dem Verursacherprinzip festgelegt und die Überwachung der Meere verstärkt werden, um jede Entgasung zu unterbinden, eine seriöse und zuverlässige Kontrolle der Tankschiffe durchgesetzt, eine gut ausgestattete Haushaltslinie \"Naturkatastrophen \" für die Mitgliedsländer eingerichtet, eine Sonderhilfe der Gemeinschaft eingeführt und die geschädigten Departements als förderfähig nach den Strukturfonds eingestuft werden.",
"en": "Non-compliant vessels must be denied access to European waters, the responsibility of polluters, shipowners or charterers must be determined in line with the principle of the \"polluter pays\" , maritime supervision must be strengthened to prevent any degassing, thorough and reliable inspection of tankers must be required, an appropriate \"natural disasters\" budget line must be re-established for Member States and, in the meantime, Community aid released on an exceptional basis and the French departments affected by the disaster should be made eligible for Structural Funds."
}
|
wmt/2115.png
|
Schiffen, die den Konformitätsanforderungen nicht entsprechen, muß das Befahren der europäischen Gewässer untersagt werden. Zugleich müssen die Verantwortlichkeit der Schadensverursacher, Reeder und Befrachter nach dem Verursacherprinzip festgelegt und die Überwachung der Meere verstärkt werden, um jede Entgasung zu unterbinden, eine seriöse und zuverlässige Kontrolle der Tankschiffe durchgesetzt, eine gut ausgestattete Haushaltslinie "Naturkatastrophen " für die Mitgliedsländer eingerichtet, eine Sonderhilfe der Gemeinschaft eingeführt und die geschädigten Departements als förderfähig nach den Strukturfonds eingestuft werden.
|
{
"de": "Ich habe im Namen der EDDFraktion einen Entschließungsentwurf zu diesem Thema eingebracht.",
"en": "I have also tabled a resolution on this subject on behalf of the EDD Group."
}
|
wmt/2116.png
|
Ich habe im Namen der EDDFraktion einen Entschließungsentwurf zu diesem Thema eingebracht.
|
{
"de": "Herr Präsident! In den letzten Jahren hat es weltweit immer wieder schwere Tankerkatastrophen gegeben, ohne daß nennenswerte oder wirksame Gegenmaßnahmen getroffen wurden.",
"en": "Mr President, in the course of the last few years there has been a succession of serious tanker disasters world-wide and the countermeasures taken have either been ineffective or not worth mentioning."
}
|
wmt/2117.png
|
Herr Präsident! In den letzten Jahren hat es weltweit immer wieder schwere Tankerkatastrophen gegeben, ohne daß nennenswerte oder wirksame Gegenmaßnahmen getroffen wurden.
|
{
"de": "Diesmal ist es besonders schlimm, nicht zuletzt auch deswegen, weil es einen großen europäischen Staat getroffen hat, ein Vorfall, der sich jederzeit wiederholen kann.",
"en": "It is particularly bad this time, not least because it has affected a major European State; an incident which could happen again at any time."
}
|
wmt/2118.png
|
Diesmal ist es besonders schlimm, nicht zuletzt auch deswegen, weil es einen großen europäischen Staat getroffen hat, ein Vorfall, der sich jederzeit wiederholen kann.
|
{
"de": "Zur Einschränkung dieser Gefahren brauchen wir dringend eine Richtlinie.",
"en": "We urgently require a directive if we are to reduce these risks."
}
|
wmt/2119.png
|
Zur Einschränkung dieser Gefahren brauchen wir dringend eine Richtlinie.
|
{
"de": "Die 15 reichen offensichtlich nicht aus.",
"en": "The 15 clearly do not suffice."
}
|
wmt/2120.png
|
Die 15 reichen offensichtlich nicht aus.
|
{
"de": "Diese garantieren - ohne Anspruch auf Vollständigkeit - mindestens 3 Punkte: Kein schrottreifer Tanker oder Frachter darf jemals mehr einen Hafen der Europäischen Union anlaufen.",
"en": "These guarantee - making no claim to be exhaustive - a minimum of 3 things. No tanker or freighter fit only for the scrap heap must ever put into any harbour within the European Union again."
}
|
wmt/2121.png
|
Diese garantieren - ohne Anspruch auf Vollständigkeit - mindestens 3 Punkte: Kein schrottreifer Tanker oder Frachter darf jemals mehr einen Hafen der Europäischen Union anlaufen.
|
{
"de": "Alle Beteiligten, inklusive der Auftraggeber des Transportes, haften für die Folgeschäden, und es sind von diesen Beteiligten ausreichende Versicherungen abzuschließen.",
"en": "All those involved, including the transport agent, are responsible for any ensuing damage, and these individuals are to provide satisfactory assurances."
}
|
wmt/2122.png
|
Alle Beteiligten, inklusive der Auftraggeber des Transportes, haften für die Folgeschäden, und es sind von diesen Beteiligten ausreichende Versicherungen abzuschließen.
|
{
"de": "Nur so können die Geschädigten eine Chance haben, zu ihren Schadenersatzansprüchen zu kommen.",
"en": "This is the only way of affording the victims the opportunity to make their claims for compensation."
}
|
wmt/2123.png
|
Nur so können die Geschädigten eine Chance haben, zu ihren Schadenersatzansprüchen zu kommen.
|
{
"de": "Es muß uns aber klar sein, daß das langfristige Ziel noch weiter gesteckt werden muß.",
"en": "However, we must aim higher in the long-term, let there be no mistake about that."
}
|
wmt/2124.png
|
Es muß uns aber klar sein, daß das langfristige Ziel noch weiter gesteckt werden muß.
|
{
"de": "Das heißt, wir brauchen eine echte Kostenwahrheit für unser gesamtes Energieversorgungssystem.",
"en": "In other words, we need real cost-effectiveness for our entire energy supply system."
}
|
wmt/2125.png
|
Das heißt, wir brauchen eine echte Kostenwahrheit für unser gesamtes Energieversorgungssystem.
|
{
"de": "Herr Präsident, zunächst möchte ich Frau Kommissarin Palacio für ihre sachliche, angemessene wie auch verbindliche Antwort danken.",
"en": "Mr President, may I start by saying that I would like to thank Commissioner Palacio very much for her clear, adequate and, at the same time, very firm response."
}
|
wmt/2126.png
|
Herr Präsident, zunächst möchte ich Frau Kommissarin Palacio für ihre sachliche, angemessene wie auch verbindliche Antwort danken.
|
{
"de": "Recht herzlichen Dank dafür.",
"en": "Many thanks for this."
}
|
wmt/2127.png
|
Recht herzlichen Dank dafür.
|
{
"de": "Zugleich nötigen ihre vom 10. Januar datierte Mitteilung sowie der heute von ihr angekündigte Aktionsplan unbedingt großen Respekt ab.",
"en": "This also means that, in any case, I have a great deal of respect for the briefing note which she sent on 10 January but also for the action points which she announced today."
}
|
wmt/2128.png
|
Zugleich nötigen ihre vom 10. Januar datierte Mitteilung sowie der heute von ihr angekündigte Aktionsplan unbedingt großen Respekt ab.
|
{
"de": "Die Katastrophe mit der Erika beweist, daß dann, wenn schlüssige Verkehrs- und Transportregelungen auf internationaler und europäischer Ebene fehlen, die Natur und die Umwelt das Nachsehen haben.",
"en": "The Erika disaster shows that when sound traffic and transport regulations are lacking at international and European level, nature and the environment come off second-best."
}
|
wmt/2129.png
|
Die Katastrophe mit der Erika beweist, daß dann, wenn schlüssige Verkehrs- und Transportregelungen auf internationaler und europäischer Ebene fehlen, die Natur und die Umwelt das Nachsehen haben.
|
{
"de": "Der entstandene Schaden, auch auf ökologischem Gebiet, läßt sich nicht in Geld ausdrücken.",
"en": "The damage suffered, also in ecological terms, cannot be expressed in money."
}
|
wmt/2130.png
|
Der entstandene Schaden, auch auf ökologischem Gebiet, läßt sich nicht in Geld ausdrücken.
|
{
"de": "Daher auch diese gemeinsame Aussprache der für Verkehr und Umweltfragen zuständigen Kolleginnen und Kollegen.",
"en": "Hence also this joint debate involving transport and environmental management Members."
}
|
wmt/2131.png
|
Daher auch diese gemeinsame Aussprache der für Verkehr und Umweltfragen zuständigen Kolleginnen und Kollegen.
|
{
"de": "In den Weihnachtsferien, als die niederländischen Medien auf die Katastrophe der Erika aufmerksam wurden, habe ich im Internet einfach einmal nachgeschaut, welche Maßnahmen nun eigentlich schon eingeleitet werden können, vor allem auch, nachdem Premierminister Jospin gesagt hatte, Europa müsse mehr unternehmen.",
"en": "During the Christmas break, when the Dutch media received attention for the Erika disaster, I had a look, just out of interest, on the Internet to see what arrangements were, in fact, already in place for the purpose of taking relevant measures, especially after Premier Jospin had said that Europe should do more."
}
|
wmt/2132.png
|
In den Weihnachtsferien, als die niederländischen Medien auf die Katastrophe der Erika aufmerksam wurden, habe ich im Internet einfach einmal nachgeschaut, welche Maßnahmen nun eigentlich schon eingeleitet werden können, vor allem auch, nachdem Premierminister Jospin gesagt hatte, Europa müsse mehr unternehmen.
|
{
"de": "Wie ich festgestellt habe, reichen die derzeitigen Regelungen eigentlich aus. Das Problem liegt in den fehlenden Kontrollen.",
"en": "What I learned is that, actually, there is sufficient legislation in place but the problem is the lack of supervision."
}
|
wmt/2133.png
|
Wie ich festgestellt habe, reichen die derzeitigen Regelungen eigentlich aus. Das Problem liegt in den fehlenden Kontrollen.
|
{
"de": "Ich darf Sie auf einige Punkte hinweisen, die auch von der Frau Kommissarin angesprochen wurden.",
"en": "Could I highlight a few points which have also been touched upon by the Commissioner?"
}
|
wmt/2134.png
|
Ich darf Sie auf einige Punkte hinweisen, die auch von der Frau Kommissarin angesprochen wurden.
|
{
"de": "Zunächst die port-state control, 25 % aller Schiffe sind einer Inspektion zu unterziehen.",
"en": "First of all, the port-state control, according to which 25% of all ships require inspection."
}
|
wmt/2135.png
|
Zunächst die port-state control, 25 % aller Schiffe sind einer Inspektion zu unterziehen.
|
{
"de": "Diese 25 % sollten, wie ich meine, nicht nur beibehalten werden, vielmehr ist dafür Sorge zu tragen, daß verstärkt Kontrollen stattfinden.",
"en": "I think that this 25% should not only be enforced but that it should also be ensured that more inspections take place."
}
|
wmt/2136.png
|
Diese 25 % sollten, wie ich meine, nicht nur beibehalten werden, vielmehr ist dafür Sorge zu tragen, daß verstärkt Kontrollen stattfinden.
|
{
"de": "Diese 25 % sind also zuwenig.",
"en": "So this 25% should be increased."
}
|
wmt/2137.png
|
Diese 25 % sind also zuwenig.
|
{
"de": "Außerdem müssen dann, wenn ein Schiff nicht mehr betrieben werden darf, nicht nur die Fakten geprüft werden, wir brauchen auch einen Rechtsrahmen, der es zuläßt zu sagen: vernünftigerweise sollten Sie nicht mehr auslaufen oder Sie dürfen gar nicht mehr auslaufen.",
"en": "Furthermore, if a ship is no longer seaworthy, not only should the facts be examined, but a legal system should be introduced which states or recommends that the vessel should no longer be used."
}
|
wmt/2138.png
|
Außerdem müssen dann, wenn ein Schiff nicht mehr betrieben werden darf, nicht nur die Fakten geprüft werden, wir brauchen auch einen Rechtsrahmen, der es zuläßt zu sagen: vernünftigerweise sollten Sie nicht mehr auslaufen oder Sie dürfen gar nicht mehr auslaufen.
|
{
"de": "Eine solche Vorschrift aber gibt es nicht.",
"en": "But this is not in place."
}
|
wmt/2139.png
|
Eine solche Vorschrift aber gibt es nicht.
|
{
"de": "Hier müssen wir tätig werden.",
"en": "Mr President, I would welcome some action in this area."
}
|
wmt/2140.png
|
Hier müssen wir tätig werden.
|
{
"de": "Und schließlich die technischen Anforderungen, die Schiffe erfüllen müssen. Meine Kollegen haben gerade darauf hingewiesen, daß in den Vereinigten Staaten die Schiffe seit 1999 jedenfalls mit einer doppelwandigen Außenhaut ausgerüstet sein müssen.",
"en": "Finally, as far as the technical requirements for ships are concerned, some Members have already mentioned just now that, since 1999 in the United States, ships should in any case be double-hulled."
}
|
wmt/2141.png
|
Und schließlich die technischen Anforderungen, die Schiffe erfüllen müssen. Meine Kollegen haben gerade darauf hingewiesen, daß in den Vereinigten Staaten die Schiffe seit 1999 jedenfalls mit einer doppelwandigen Außenhaut ausgerüstet sein müssen.
|
{
"de": "Wir sollten auch in diesem Punkt vorankommen. Zudem müssen wir meines Erachtens das MARPOL-Übereinkommen, das 2001 in Kraft tritt, gründlich überprüfen.",
"en": "In my opinion, we should look further into this point, and I also think that the Marpol Treaty, which comes into effect in 2001, should be looked at very closely."
}
|
wmt/2142.png
|
Wir sollten auch in diesem Punkt vorankommen. Zudem müssen wir meines Erachtens das MARPOL-Übereinkommen, das 2001 in Kraft tritt, gründlich überprüfen.
|
{
"de": "Dann noch ein kritischer Blick auf die Beitrittsverhandlungen mit Malta sowie mein Dank und meine Bewunderung für die zahlreichen NRO, die die Ärmel hochgekrempelt und Tiere gerettet haben.",
"en": "Mr President, I would like to take a brief, critical look at the accession negotiations with Malta and would like to express my gratitude to, and admiration for, the many NGOs that have at least rolled up their sleeves in order to save animals."
}
|
wmt/2143.png
|
Dann noch ein kritischer Blick auf die Beitrittsverhandlungen mit Malta sowie mein Dank und meine Bewunderung für die zahlreichen NRO, die die Ärmel hochgekrempelt und Tiere gerettet haben.
|
{
"de": "Herr Präsident, wir haben in der Vergangenheit diese Diskussion schon so oft geführt.",
"en": "Mr President, we have already had this discussion so many times in the past."
}
|
wmt/2144.png
|
Herr Präsident, wir haben in der Vergangenheit diese Diskussion schon so oft geführt.
|
{
"de": "Wir haben bisher nichts erreicht, und wir haben es versäumt, uns hier in dieser Europäischen Union einig zu sein.",
"en": "We have achieved nothing so far, and we have been unable to reach agreement within the European Union."
}
|
wmt/2145.png
|
Wir haben bisher nichts erreicht, und wir haben es versäumt, uns hier in dieser Europäischen Union einig zu sein.
|
{
"de": "Deshalb glaube ich nur an den Sinn dieser heutigen Debatte, wenn das, was wir alle heute sagen, und das, was Sie, Frau Kommissarin, hier angekündigt haben, tatsächlich in Gesetzgebung mündet, das heißt, daß Sie alle Ihren Regierungschefs und Ihren Ministern sagen: Das müßt Ihr im Ministerrat durchsetzen.",
"en": "That is why I will only believe that there is any point to having this debate today if what we are all saying today, and what the Commissioner has announced here, actually leads to legislation being produced; in other words, if you all go and say to your Heads of Government and Ministers: \"you must push this through in the Council of Ministers\" ."
}
|
wmt/2146.png
|
Deshalb glaube ich nur an den Sinn dieser heutigen Debatte, wenn das, was wir alle heute sagen, und das, was Sie, Frau Kommissarin, hier angekündigt haben, tatsächlich in Gesetzgebung mündet, das heißt, daß Sie alle Ihren Regierungschefs und Ihren Ministern sagen: Das müßt Ihr im Ministerrat durchsetzen.
|
{
"de": "Lassen Sie mich vorab sagen, wir reden über eine Umweltkatastrophe, die auch wirtschaftliche Auswirkungen hat und Existenzen bedroht.",
"en": "Allow me to say first that what we are talking about is an environmental catastrophe, which also impacts on the economy and threatens livelihoods."
}
|
wmt/2147.png
|
Lassen Sie mich vorab sagen, wir reden über eine Umweltkatastrophe, die auch wirtschaftliche Auswirkungen hat und Existenzen bedroht.
|
{
"de": "Was müssen wir denn jetzt tun?",
"en": "So what are we to do now?"
}
|
wmt/2148.png
|
Was müssen wir denn jetzt tun?
|
{
"de": "Ich will ja gar nicht in die Vergangenheit gehen. Ich möchte in die Zukunft blicken.",
"en": "I have no intention of talking about past events; rather I want to look to the future."
}
|
wmt/2149.png
|
Ich will ja gar nicht in die Vergangenheit gehen. Ich möchte in die Zukunft blicken.
|
{
"de": "Was müssen wir jetzt tun?",
"en": "What are we to do now?"
}
|
wmt/2150.png
|
Was müssen wir jetzt tun?
|
{
"de": "Ich möchte Ihnen einiges sagen, was wir tun müssen.",
"en": "I will tell you a few things we should do."
}
|
wmt/2151.png
|
Ich möchte Ihnen einiges sagen, was wir tun müssen.
|
{
"de": "Natürlich brauchen wir doppelwandige Schiffe.",
"en": "Of course, we need double-hulled vessels."
}
|
wmt/2152.png
|
Natürlich brauchen wir doppelwandige Schiffe.
|
{
"de": "Klar, aber dies ist etwas, was sich nur mittelfristig und langfristig auswirken wird.",
"en": "That goes without saying, but it is something that will only work through in the medium and long term."
}
|
wmt/2153.png
|
Klar, aber dies ist etwas, was sich nur mittelfristig und langfristig auswirken wird.
|
{
"de": "Was brauchen wir denn sofort?",
"en": "So what do we need to happen immediately?"
}
|
wmt/2154.png
|
Was brauchen wir denn sofort?
|
{
"de": "Wir brauchen eine technische Überwachung von Schiffen, und zwar eine verpflichtende technische Überwachung von Schiffen alle zwei Jahre, ohne deren Zertifikat kein Schiff betrieben werden darf.",
"en": "We need technical testing of ships, that is obligatory technical testing every two years, and no ship to be operated without the accompanying certificate."
}
|
wmt/2155.png
|
Wir brauchen eine technische Überwachung von Schiffen, und zwar eine verpflichtende technische Überwachung von Schiffen alle zwei Jahre, ohne deren Zertifikat kein Schiff betrieben werden darf.
|
{
"de": "Das brauchen wir auf europäischer Ebene, und das brauchen wir international, wie einen TÜV, wie eine technische Überwachung bei Kraftfahrzeugen, die in Deutschland alle zwei Jahre durchgeführt werden muß.",
"en": "We need this at European level and internationally; we need something like a TÜV, an organisation that undertakes technical testing of motor vehicles in Germany, which is compulsory every two years."
}
|
wmt/2156.png
|
Das brauchen wir auf europäischer Ebene, und das brauchen wir international, wie einen TÜV, wie eine technische Überwachung bei Kraftfahrzeugen, die in Deutschland alle zwei Jahre durchgeführt werden muß.
|
{
"de": "Wenn Sie kein Zertifikat haben, dürfen sie das Fahrzeug nicht betreiben.",
"en": "If you do not have a certificate then you are not allowed to operate the vehicle."
}
|
wmt/2157.png
|
Wenn Sie kein Zertifikat haben, dürfen sie das Fahrzeug nicht betreiben.
|
{
"de": "Das brauchen wir für Schiffe.",
"en": "This is what we need for ships."
}
|
wmt/2158.png
|
Das brauchen wir für Schiffe.
|
{
"de": "Drittens brauchen wir die Kontrolle dieses Zertifikats und eines Versicherungsnachweises in den Häfen und zwar in jedem Hafen der Europäischen Union.",
"en": "Thirdly, we need to carry out checks on these safety and insurance certificates in the ports, that is in every port of the European Union."
}
|
wmt/2159.png
|
Drittens brauchen wir die Kontrolle dieses Zertifikats und eines Versicherungsnachweises in den Häfen und zwar in jedem Hafen der Europäischen Union.
|
{
"de": "Wenn dieses Zertifikat und der Versicherungsnachweis nicht vorliegen, wird das Schiff stillgelegt und darf den Hafen trotz aller Hafengebühren nicht mehr verlassen.",
"en": "Any failure to produce these certificates must lead to the ship being laid up and prohibited from leaving the port, regardless of all the port charges."
}
|
wmt/2160.png
|
Wenn dieses Zertifikat und der Versicherungsnachweis nicht vorliegen, wird das Schiff stillgelegt und darf den Hafen trotz aller Hafengebühren nicht mehr verlassen.
|
{
"de": "Da müssen wir uns einig sein, in allen Häfen der Europäischen Union, von Marseille über Rotterdam bis nach Wilhelmshaven, Cuxhaven und wo auch immer Schiffe anlanden.",
"en": "We must reach agreement here, in all the European Union' s ports, from Marseilles, through to Rotterdam, to Wilhelmshaven, Cuxhaven, and wherever ships drop anchor."
}
|
wmt/2161.png
|
Da müssen wir uns einig sein, in allen Häfen der Europäischen Union, von Marseille über Rotterdam bis nach Wilhelmshaven, Cuxhaven und wo auch immer Schiffe anlanden.
|
{
"de": "Viertens brauchen wir die Haftung bei dem Schiffseigner, und zwar nicht nur lächerliche 12 Millionen Dollar, sondern mindestens 400 Millionen Dollar, die der Schiffseigentümer per Versicherungsnachweis belegen muß.",
"en": "Fourthly, we need the shipowner to bear liability, and not just to the tune of a derisory USD 12 million, but to the value of at least USD 400 million, to be covered per insurance certificate."
}
|
wmt/2162.png
|
Viertens brauchen wir die Haftung bei dem Schiffseigner, und zwar nicht nur lächerliche 12 Millionen Dollar, sondern mindestens 400 Millionen Dollar, die der Schiffseigentümer per Versicherungsnachweis belegen muß.
|
{
"de": "Dann brauchen wir die Haftung des Landes, dessen Flagge das Schiff führt.",
"en": "We also need the country whose flag the ship flies to bear liability."
}
|
wmt/2163.png
|
Dann brauchen wir die Haftung des Landes, dessen Flagge das Schiff führt.
|
{
"de": "Wir brauchen die Sicherheit, daß das Land, unter dessen Flagge das Schiff fährt, im Zweifelsfall die Haftung übernimmt.",
"en": "We need to be sure that if need be, the country whose flag the ship is flying will accept liability."
}
|
wmt/2164.png
|
Wir brauchen die Sicherheit, daß das Land, unter dessen Flagge das Schiff fährt, im Zweifelsfall die Haftung übernimmt.
|
{
"de": "Das wird eine wunderbare Kontrolle!",
"en": "This would be a marvellous exercise in supervision!"
}
|
wmt/2165.png
|
Das wird eine wunderbare Kontrolle!
|
{
"de": "Ich kann Ihnen garantieren, daß dann die Länder, die die Flagge vergeben, auch darauf achten, daß sie nicht haften müssen.",
"en": "I can assure you that those countries awarding flags would then take great care to avoid having to accept liability."
}
|
wmt/2166.png
|
Ich kann Ihnen garantieren, daß dann die Länder, die die Flagge vergeben, auch darauf achten, daß sie nicht haften müssen.
|
{
"de": "Wir brauchen fünftens die Garantie, daß dies für alle Schiffe in den Häfen und in den Gewässern der Europäischen Union gefordert wird, übrigens auch in den Beitrittsländern. Das heißt, daß diese Anforderungen, die ich genannt habe, für alle Gewässer gelten.",
"en": "In the fifth place, we need there to be a guarantee that these demands will apply to all ships using the ports and waterways of the European Union, and incidentally, that includes the candidate countries."
}
|
wmt/2167.png
|
Wir brauchen fünftens die Garantie, daß dies für alle Schiffe in den Häfen und in den Gewässern der Europäischen Union gefordert wird, übrigens auch in den Beitrittsländern. Das heißt, daß diese Anforderungen, die ich genannt habe, für alle Gewässer gelten.
|
{
"de": "Schließlich brauchen wir das Allerwichtigste: Wir brauchen ein gutes Gedächtnis, denn wir werden hier in der nächsten Zeit häufiger über Gesetzgebung reden.",
"en": "Last but not least, we need a long memory, for the issue of legislation will crop up on the agenda more frequently in the near future."
}
|
wmt/2168.png
|
Schließlich brauchen wir das Allerwichtigste: Wir brauchen ein gutes Gedächtnis, denn wir werden hier in der nächsten Zeit häufiger über Gesetzgebung reden.
|
{
"de": "Wir werden häufiger über Umweltstandards reden.",
"en": "Environmental standards will be a recurring theme."
}
|
wmt/2169.png
|
Wir werden häufiger über Umweltstandards reden.
|
{
"de": "Dann möchte ich nicht, daß irgendjemand kommt und sagt: Diese Anforderungen führen dazu, daß wir Arbeitsplätze in dem Hafen verlieren.",
"en": "I would not like to have someone coming and saying that these requirements will lead to job losses in the ports."
}
|
wmt/2170.png
|
Dann möchte ich nicht, daß irgendjemand kommt und sagt: Diese Anforderungen führen dazu, daß wir Arbeitsplätze in dem Hafen verlieren.
|
{
"de": "Die Gewerkschaften kommen, die Industrie kommt.",
"en": "The unions will have something to say as will industry."
}
|
wmt/2171.png
|
Die Gewerkschaften kommen, die Industrie kommt.
|
{
"de": "Wir brauchen ein gutes Gedächtnis, Kolleginnen und Kollegen.",
"en": "A long memory will serve us well, ladies and gentlemen."
}
|
wmt/2172.png
|
Wir brauchen ein gutes Gedächtnis, Kolleginnen und Kollegen.
|
{
"de": "Da gucke ich viele von Ihnen an, die bisher nicht die Spitze der Umweltbewegung vertreten haben.",
"en": "I am looking at all those of you who have not exactly been at the forefront of the environmental movement."
}
|
wmt/2173.png
|
Da gucke ich viele von Ihnen an, die bisher nicht die Spitze der Umweltbewegung vertreten haben.
|
{
"de": "Gehen Sie mal nach Hause und sagen Sie: Um die Standards haben wir uns bisher nicht gekümmert.",
"en": "Just you go home and say: \" we have not concerned ourselves with standards to date\" ."
}
|
wmt/2174.png
|
Gehen Sie mal nach Hause und sagen Sie: Um die Standards haben wir uns bisher nicht gekümmert.
|
{
"de": "Wir brauchen ein gutes Gedächtnis, wenn es darum geht, was in den Häfen gefordert wird.",
"en": "We need to have a long memory when it comes to the demands being made in the ports."
}
|
wmt/2175.png
|
Wir brauchen ein gutes Gedächtnis, wenn es darum geht, was in den Häfen gefordert wird.
|
{
"de": "Wir brauchen ein gutes Gedächtnis, wenn wir sagen: Wir sind uns mal einig, was Hafengebühren und Hafenanforderungen angeht, und spielen in der Europäischen Union nicht einen gegen den anderen aus.",
"en": "We need to have a long memory when we say: \" for once we are united, at last as far as port charges and requirements are concerned, and will not play one off against the other in the European Union.\""
}
|
wmt/2176.png
|
Wir brauchen ein gutes Gedächtnis, wenn wir sagen: Wir sind uns mal einig, was Hafengebühren und Hafenanforderungen angeht, und spielen in der Europäischen Union nicht einen gegen den anderen aus.
|
{
"de": "Wenn wir das schaffen, sind wir in ein paar Jahren vielleicht besser dran!",
"en": "If we succeed in this then perhaps we will be better off in a few years' time!"
}
|
wmt/2177.png
|
Wenn wir das schaffen, sind wir in ein paar Jahren vielleicht besser dran!
|
{
"de": "Herr Präsident! Frau Roth-Behrendt hat mir aus dem Herzen gesprochen.",
"en": "Mr President, Mrs Roth-Behrendt expressed very many of my own thoughts."
}
|
wmt/2178.png
|
Herr Präsident! Frau Roth-Behrendt hat mir aus dem Herzen gesprochen.
|
{
"de": "Sie hat uns eine perfekte Zusammenstellung der verschiedenen Maßnahmen geliefert.",
"en": "We have now obtained a first-rate enumeration of a variety of measures."
}
|
wmt/2179.png
|
Sie hat uns eine perfekte Zusammenstellung der verschiedenen Maßnahmen geliefert.
|
{
"de": "Wie aber nutzen wird das Krisenbewußtsein, das wir aus dieser Umweltkatastrophe heraus entwickelt haben?",
"en": "But how do we make use of the sense of crisis to which this ecological disaster has led?"
}
|
wmt/2180.png
|
Wie aber nutzen wird das Krisenbewußtsein, das wir aus dieser Umweltkatastrophe heraus entwickelt haben?
|
{
"de": "Lassen Sie mich zum Vergleich die Einführung der Freibordmarke einer früheren Generation nennen, eine Kennzeichnung, die Versicherungsbetrug mit bedingt seetüchtigen Schiffen verhindern sollte.",
"en": "I would compare the situation with an earlier generation' s introduction of the Plimsoll line, a marking which was introduced to prevent insurance fraud involving inferior vessels."
}
|
wmt/2181.png
|
Lassen Sie mich zum Vergleich die Einführung der Freibordmarke einer früheren Generation nennen, eine Kennzeichnung, die Versicherungsbetrug mit bedingt seetüchtigen Schiffen verhindern sollte.
|
{
"de": "Wo ist das Krisenbewußtsein der Generationen vor uns geblieben?",
"en": "Where is the sense of crisis which generations before us had?"
}
|
wmt/2182.png
|
Wo ist das Krisenbewußtsein der Generationen vor uns geblieben?
|
{
"de": "Ich denke, wir sollten das Zertifikat einführen, von dem Frau Roth-Behrendt gesprochen hat, ebenso wie die Kennzeichnung von Tankern mit grünen Marken, wie sie von einigen Häfen in Europa angeregt wurde.",
"en": "I consider that what we should adopt is the form of certification that Mrs Roth-Behrendt speaks about, the identification in the form of green marks on tankers which certain harbours in Europe have brought up for discussion."
}
|
wmt/2183.png
|
Ich denke, wir sollten das Zertifikat einführen, von dem Frau Roth-Behrendt gesprochen hat, ebenso wie die Kennzeichnung von Tankern mit grünen Marken, wie sie von einigen Häfen in Europa angeregt wurde.
|
{
"de": "Außerdem müssen die Klassifizierungsgesellschaften kritisch prüfen, denn wir können ihre Verfahrensweise nicht akzeptieren.",
"en": "We must also critically examine the classification societies. I do not think that we can accept their procedures."
}
|
wmt/2184.png
|
Außerdem müssen die Klassifizierungsgesellschaften kritisch prüfen, denn wir können ihre Verfahrensweise nicht akzeptieren.
|
{
"de": "Wir benötigen ein unabhängiges und transparentes Verfahren.",
"en": "We need independent procedures and procedures involving public control."
}
|
wmt/2185.png
|
Wir benötigen ein unabhängiges und transparentes Verfahren.
|
{
"de": "Abschließend möchte ich erwähnen, daß einige Dienststellen der Kommission es als unzulässige Werftenförderung ansehen, wenn in meinem Land Umweltfördermittel an Reeder gezahlt werden, die die Umweltqualität verbessern wollen.",
"en": "Finally, I want to say that, when my country provides environmental aid to shipowners who wish to improve the quality of the environment, there are units within the Commission who regard this as prohibited aid to shipyards."
}
|
wmt/2186.png
|
Abschließend möchte ich erwähnen, daß einige Dienststellen der Kommission es als unzulässige Werftenförderung ansehen, wenn in meinem Land Umweltfördermittel an Reeder gezahlt werden, die die Umweltqualität verbessern wollen.
|
{
"de": "Bei der Kommission weiß also die rechte Hand nicht, was die linke tut.",
"en": "Within the Commission, the one hand does not know what the other hand is doing."
}
|
wmt/2187.png
|
Bei der Kommission weiß also die rechte Hand nicht, was die linke tut.
|
{
"de": "Es ist nicht vertretbar, wenn Maßnahmen, die mit den Richtlinien der Kommission zur Umweltverbesserung im Einklang stehen, nicht durchgeführt werden dürfen, weil sie als unzulässige Werftenförderung betrachtet werden.",
"en": "It is not an acceptable procedure that measures to improve the environment, which are in keeping with the Commission' s guidelines, cannot be taken because these are considered to constitute prohibited aid to shipyards."
}
|
wmt/2188.png
|
Es ist nicht vertretbar, wenn Maßnahmen, die mit den Richtlinien der Kommission zur Umweltverbesserung im Einklang stehen, nicht durchgeführt werden dürfen, weil sie als unzulässige Werftenförderung betrachtet werden.
|
{
"de": "Herr Präsident, wir werden für den Entschließungsantrag der GUE/NGLFraktion stimmen, weil er die Verantwortlichkeit von Total-Fina für diese ökologische Katastrophe anprangert, und ich befürworte den Vorschlag, Gefälligkeitsflaggen sowie den Einsatz von überalterten Schiffen zu verbieten bzw. eine doppelwandige Außenhaut für Öltanker vorzuschreiben.",
"en": "Mr President, we shall vote in favour of the GUE/NGL Group resolution because it denounces Total-Fina' s responsibility in this ecological disaster and I endorse the proposal that flags of convenience and the use of superannuated vessels should be prohibited, or that double hulls should be mandatory for oil tankers."
}
|
wmt/2189.png
|
Herr Präsident, wir werden für den Entschließungsantrag der GUE/NGLFraktion stimmen, weil er die Verantwortlichkeit von Total-Fina für diese ökologische Katastrophe anprangert, und ich befürworte den Vorschlag, Gefälligkeitsflaggen sowie den Einsatz von überalterten Schiffen zu verbieten bzw. eine doppelwandige Außenhaut für Öltanker vorzuschreiben.
|
{
"de": "Lassen Sie mich noch hinzufügen, daß es wohl das Mindeste wäre, daß Total in vollem Umfang für die Wiedergutmachung der unmittelbaren und mittelbaren Schäden infolge der Ölpest aufkommt.",
"en": "I shall only add that it would be the least that Total could do to compensate for the direct and indirect damage caused by the oil slick."
}
|
wmt/2190.png
|
Lassen Sie mich noch hinzufügen, daß es wohl das Mindeste wäre, daß Total in vollem Umfang für die Wiedergutmachung der unmittelbaren und mittelbaren Schäden infolge der Ölpest aufkommt.
|
{
"de": "Wie will man verhindern, daß es in der Zukunft zu ähnlichen Katastrophen kommt, wenn man nicht drakonische Maßnahmen gegen die großen Ölkonzerne verhängt, sowie im übrigen auch gegen andere, die um zusätzlicher Profite willen das Risiko eingehen, unseren Planeten unbewohnbar zu machen?",
"en": "How can we stop similar disasters occurring in future if we do not institute draconian measures against the major oil corporations, and indeed many others who, in order to make more profit, take the risk of making the world uninhabitable?"
}
|
wmt/2191.png
|
Wie will man verhindern, daß es in der Zukunft zu ähnlichen Katastrophen kommt, wenn man nicht drakonische Maßnahmen gegen die großen Ölkonzerne verhängt, sowie im übrigen auch gegen andere, die um zusätzlicher Profite willen das Risiko eingehen, unseren Planeten unbewohnbar zu machen?
|
{
"de": "Wie sollte man sich nicht empören, wenn eine Bank sich unter Berufung auf das Bankgeheimnis weigert, den Namen der Eigentümer der Erika preiszugeben, ohne daß die Regierungen reagieren?",
"en": "How is it possible not to be outraged when a bank refuses to divulge the names of the Erika' s owners on the grounds of professional confidentiality, without governments reacting?"
}
|
wmt/2192.png
|
Wie sollte man sich nicht empören, wenn eine Bank sich unter Berufung auf das Bankgeheimnis weigert, den Namen der Eigentümer der Erika preiszugeben, ohne daß die Regierungen reagieren?
|
{
"de": "Im Grunde liegt das Problem doch darin, daß alle Regierungen ebenso wie alle europäischen Institutionen Großkonzernen wie Total-Fina und ihresgleichen das Recht zugestehen, ihre Profite auf Kosten ihrer Arbeitnehmer wie auch auf Kosten der Umwelt zu maximieren.",
"en": "The crux of the problem is that all governments, and indeed all the European institutions, acknowledge the right of major corporations such as Total-Fina and its ilk to maximise profits whether it be harmful to their employees or to the environment."
}
|
wmt/2193.png
|
Im Grunde liegt das Problem doch darin, daß alle Regierungen ebenso wie alle europäischen Institutionen Großkonzernen wie Total-Fina und ihresgleichen das Recht zugestehen, ihre Profite auf Kosten ihrer Arbeitnehmer wie auch auf Kosten der Umwelt zu maximieren.
|
{
"de": "Sie gestehen den Unternehmen und den Banken das Geschäftsgeheimnis zu, selbst wenn dadurch wirklich kriminelle Handlungen gedeckt werden.",
"en": "They accept the professional confidentiality of business and banks, even though this same confidentiality serves to conceal what are essentially criminal actions."
}
|
wmt/2194.png
|
Sie gestehen den Unternehmen und den Banken das Geschäftsgeheimnis zu, selbst wenn dadurch wirklich kriminelle Handlungen gedeckt werden.
|
{
"de": "Unter diesen Umständen bleiben selbst die besten Entschließungen nur Grundsatzpetitionen, die nicht in der Lage sind, die Großkonzerne daran zu hindern, Schaden anzurichten.",
"en": "In these circumstances, even the best resolutions will remain little more than appeals to principle which are powerless to limit the great corporations' capacity to cause damage."
}
|
wmt/2195.png
|
Unter diesen Umständen bleiben selbst die besten Entschließungen nur Grundsatzpetitionen, die nicht in der Lage sind, die Großkonzerne daran zu hindern, Schaden anzurichten.
|
{
"de": "Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich bin dafür, daß wir die Vorschriften über die Hafenstaatenkontrolle und die Vorschriften über Klassifizierungsgesellschaften verschärfen.",
"en": "Mr President, I am in favour of tightening up the legislation on port state control and on classification societies."
}
|
wmt/2196.png
|
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich bin dafür, daß wir die Vorschriften über die Hafenstaatenkontrolle und die Vorschriften über Klassifizierungsgesellschaften verschärfen.
|
{
"de": "Wir müssen aber auch bei den Tatsachen bleiben.",
"en": "However, we must stick to the facts."
}
|
wmt/2197.png
|
Wir müssen aber auch bei den Tatsachen bleiben.
|
{
"de": "Das Schiff Erika wurde in den letzten zwei Jahren viermal untersucht.",
"en": "The ship Erika has been investigated four times in the course of the last two years."
}
|
wmt/2198.png
|
Das Schiff Erika wurde in den letzten zwei Jahren viermal untersucht.
|
{
"de": "An der Zahl der Untersuchungen kann es nicht liegen; es kommt vielmehr darauf an, die Intensität der Kontrollen sicherzustellen.",
"en": "The answer cannot lie in the number of investigations but rather in guaranteeing the rigour with which the controls are undertaken."
}
|
wmt/2199.png
|
An der Zahl der Untersuchungen kann es nicht liegen; es kommt vielmehr darauf an, die Intensität der Kontrollen sicherzustellen.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.