id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-4200
{ "en": "And the angel said unto him , Gird thyself , and bind on thy sandals . And so he did . And he saith unto him , Cast thy garment about thee , and follow me .", "ur": "پھر فرشتہ نے اس سے کہا کمر باندھ اور اپنی جوتی پہن لے ۔ اس نے نے کہا اپنا چوغہ پہن کر میرے پیچھے ہولے ۔" }
bible-4201
{ "en": "And he went out , and followed him ; and wist not that it was true which was done by the angel ; but thought he saw a vision .", "ur": "وہ نکل کر اس کے پیچھے ہولیا اور یہ نہ جانا کہ جو کچھ فرشتہ کی طرف سے ہورہا ہے وہ واقعی ہے ۔ بلکہ یہ سمجھا کہ رویا دیکھ رہا ہوں ۔" }
bible-4202
{ "en": "When they were past the first and the second ward , they came unto the iron gate that leadeth unto the city ; which opened to them of his own accord : and they went out , and passed on through one street ; and forthwith the angel departed from him .", "ur": "پس وہ پہلے اور دوسرے حلقہ میں سے نکل کر اس لوہے کے پھاٹک پر پہنچے جو شہر کی طرف ہے ۔ وہ آپ ہی ان کے لئے کھل گیا ۔ پس وہ نکل کر کوچہ کے اس سرے تک گئے اور فورأ فرشتہ اس کے پاس سے چلاگیا ۔" }
bible-4203
{ "en": "And when Peter was come to himself , he said , Now I know of a surety , that the Lord hath sent his angel , and hath delivered me out of the hand of Herod , and from all the expectation of the people of the Jews .", "ur": "اور پطرس نے ہوش میں آکر کہا کہ اب میں نے سچ جان لیا کہ خداوند نے اپنا فرشتہ بھیج کر مجھے ہیرودیس کے ہاتھ سے چھڑا لیا اور یہودی قوم کی ساری امید توڑدی" }
bible-4204
{ "en": "And when he had considered the thing , he came to the house of Mary the mother of John , whose surname was Mark ; where many were gathered together praying .", "ur": "اور اس پر غور کرکے اس یوحنأ کی ماں مریم کے گھر آیا جو مرقس کہلاتا ہے ۔ وہاں بہت سے آدمی جمع ہوکر دعا کر رہے تھے ۔" }
bible-4205
{ "en": "And as Peter knocked at the door of the gate , a damsel came to hearken , named Rhoda .", "ur": "جب اس نے پھاٹک کی کھڑکی کھٹکھٹائی توردی نام ایک لونڈی آواز سننے آئی ۔" }
bible-4206
{ "en": "And when she knew Peter ' s voice , she opened not the gate for gladness , but ran in , and told how Peter stood before the gate .", "ur": "اور پطرس کی آواز پہچان کر خوشی کے مارے پھاٹک نہ کھولا بلکہ دوڑ کر اندر خبر کی کہ پطرس پھاٹک پر کھڑا ہے ۔" }
bible-4207
{ "en": "And they said unto her , Thou art mad . But she constantly affirmed that it was even so . Then said they , It is his angel .", "ur": "انہوں نے اس سے کہا تو دیوانی ہے لیکن وہ یقین سے کہتی رہی کہ یونہی ہے ۔ انہوں نے کہا کہ اس کا فرشتہ ہوگا ۔" }
bible-4208
{ "en": "But Peter continued knocking : and when they had opened the door , and saw him , they were astonished .", "ur": "مگر پطرس کھٹکھٹا تا رہا ۔ پس انہوں نے کھڑی کھولی اور اس کو دیکھ کر حیران ہوگئے ۔" }
bible-4209
{ "en": "But he , beckoning unto them with the hand to hold their peace , declared unto them how the Lord had brought him out of the prison . And he said , Go shew these things unto James , and to the brethren . And he departed , and went into another place .", "ur": "اس نے انہیں ہاتھ سے اشارہ کیا کہ چپ رہیں اور ان سے بیان کیا کہ خداوند نے مجھے اس اس طرح قید خانہ سے نکالا ۔ پھر کہا کہ یعقوب اور بھائیوں کو اس بات کی خبر کر دینا اور روانہ ہوکر دوسری جگہ چلاگیا ۔" }
bible-4210
{ "en": "Now as soon as it was day , there was no small stir among the soldiers , what was become of Peter .", "ur": "جب صبح ہوئی تو سپاہی بہت گھبرائے کہ پطرس کیا ہئوا ۔" }
bible-4211
{ "en": "And when Herod had sought for him , and found him not , he examined the keepers , and commanded that they should be put to death . And he went down from Judaea to Caesarea , and there abode .", "ur": "جب ہیرودیس نے اس کی تلاش کی اور نہ پایا تو پہرے والوں کی تحقیقات کرکے ان کے قتل کا حکم دیا اور یہودیہ کو چھوڑ کر قیصریہ میں جارہا ۔" }
bible-4212
{ "en": "And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon : but they came with one accord to him , and , having made Blastus the king ' s chamberlain their friend , desired peace ; because their country was nourished by the king ' s country .", "ur": "اور وہ صور اور صیدا کے لوگوں سے نہایت ناخوش تھا ۔ پس وہ ایک دل ہوکر اس کے پاس آئے اور بادشاہ کے حاجب بلستس کو اپنی طرف کرکے صلح چاہی ۔ اس لئے کہ ان کے ملک کو بادشاہ کے ملک سے رسد پہنچی تھی ۔" }
bible-4213
{ "en": "And upon a set day Herod , arrayed in royal apparel , sat upon his throne , and made an oration unto them .", "ur": "پس ہیرودیس ایک دن مقرر کرکے اور شاہانہ پوشاک پہن کر تخت عدالت پر بیٹھا اور ان سے کلام کرنے لگا ۔" }
bible-4214
{ "en": "And the people gave a shout , saying , It is the voice of a god , and not of a man .", "ur": "لوگ پکار اٹھے کہ یہ خدا کی آواز ہے نہ انسان کی ۔" }
bible-4215
{ "en": "And immediately the angel of the Lord smote him , because he gave not God the glory : and he was eaten of worms , and gave up the ghost .", "ur": "اسی دم خدا کے فرشتہ نے اسے مارا ۔ اس لئے کہ اس نے خدا کی تمجید نہ کی اور وہ کیڑے پڑکر مرگیا ۔" }
bible-4216
{ "en": "But the word of God grew and multiplied .", "ur": "مگر خدا کا کلام ترقی کرتا اور پھیلتا گیا ۔" }
bible-4217
{ "en": "And Barnabas and Saul returned from Jerusalem , when they had fulfilled their ministry , and took with them John , whose surname was Mark .", "ur": "اور برنباس اور ساؤل اپنی خدمت پوری کرکے اور یوحنا کو مرقس کہلاتا ہے ساتھ لے کر یروشلیم سے واپس آئے ۔" }
bible-4218
{ "en": "Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers ; as Barnabas , and Simeon that was called Niger , and Lucius of Cyrene , and Manaen , which had been brought up with Herod the tetrarch , and Saul .", "ur": "انطاکیہ میں اس کلیسیا کے متعلق جو وہاں تھی کئی نبی اور معلم تھے یعنی برنباس اور شمعون جو کالا کہلاتا ہے اور لوکیس کرینی اور مناہیم جو چوتھائی ملک کے حاکم ہیرودیس کے ساتھ پلا تھا اور ساؤل ۔" }
bible-4219
{ "en": "As they ministered to the Lord , and fasted , the Holy Ghost said , Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them .", "ur": "جب وہ خداوند کی عبادت ک رہے اور روزے رکھ رہے تھے تو روح القدس نے کہا میرے لئے برنباس اور ساؤل کو اس کام کے واسطے مخصوص کردو جس کے واسطے میں نے ان کو بلایا ہے ۔" }
bible-4220
{ "en": "And when they had fasted and prayed , and laid their hands on them , they sent them away .", "ur": "تب انہوں نے روزہ رکھ کر اور دعا کرکے اور ان پر ہاتھ رکھ کر انہیں رخصت کیا ۔" }
bible-4221
{ "en": "So they , being sent forth by the Holy Ghost , departed unto Seleucia ; and from thence they sailed to Cyprus .", "ur": "پس وہ روح القدس کے بھیجے ہوئے سلوکیہ کو گئے اور وہاں سے جہاز پر کپرس کو چلے ۔" }
bible-4222
{ "en": "And when they were at Salamis , they preached the word of God in the synagogues of the Jews : and they had also John to their minister .", "ur": "اور سلیمیس میں پہنچکر یہودیوں کے عبادت خانوں میں خدا کا کلام سنانے لگے اور یوحنا ان کا خادم تھا ۔" }
bible-4223
{ "en": "And when they had gone through the isle unto Paphos , they found a certain sorcerer , a false prophet , a Jew , whose name was Bar - jesus .", "ur": "اور اس ٹاپو میں ہوتے ہوئے پافس تک پہنچے ۔ وہاں انہیں ایک یہودی جادوگر اور جھوٹا نبی بر یسوع نام ملا ۔" }
bible-4224
{ "en": "Which was with the deputy of the country , Sergius Paulus , a prudent man ; who called for Barnabas and Saul , and desired to hear the word of God .", "ur": "وہ سرگیس پولس صوبہ دار کے ساتھ تھا جو صاحب تمیز آدمی تھا ۔ اس نے برنباس اور ساؤل کو بلاکر خدا کا کلام سننا چاہا ۔" }
bible-4225
{ "en": "But Elymas the sorcerer ( for so is his name by interpretation ) withstood them , seeking to turn away the deputy from the faith .", "ur": "مگر الیماس جادو گرنے ( کہ یہی اس کے نام کا ترجمہ ہے ) ان کی مخالفت کی صوبہ دار کو ایمان لانے سے روکنا چاہا ۔" }
bible-4226
{ "en": "Then Saul , ( who also is called Paul , ) filled with the Holy Ghost , set his eyes on him .", "ur": "اور ساؤل نے جس کا نام پولس بھی ہے روح القدس سے بھرکر اس پر غور سے نظر کی ۔" }
bible-4227
{ "en": "And said , O full of all subtilty and all mischief , thou child of the devil , thou enemy of all righteousness , wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord ?", "ur": "اور کہا کہ اے ابلیس کر فرزند ! تو تمام مکاری اور شرارت سے بھرا ہئوا اور ہر طرح کی نیکی کا دشمن ہے کیا خداوند کی سیدھی راہوں کو بگاڑنے سے بز نہ آئے گا ؟ ۔" }
bible-4228
{ "en": "And now , behold , the hand of the Lord is upon thee , and thou shalt be blind , not seeing the sun for a season . And immediately there fell on him a mist and a darkness ; and he went about seeking some to lead him by the hand .", "ur": "اب دیکھ تجھ پر خداوند کا غضب ہے اور تو اندھا ہوکر کچھ مدت تک سورج کو نہ دیکھیگا اسی دم کہر اور اندھیرا اس پر چھاگیا اور وہ ڈھونڈتا پھرا کہ کوئی اس کا ہاتھ پکڑ کر لے چلے ۔" }
bible-4229
{ "en": "Then the deputy , when he saw what was done , believed , being astonished at the doctrine of the Lord .", "ur": "تب صوبہ دار یہ ماجرا دیکھ کر اور خداوند کی تعلیم سے حیران ہوکر ایمان لے آیا ۔" }
bible-4230
{ "en": "Now when Paul and his company loosed from Paphos , they came to Perga in Pamphylia : and John departing from them returned to Jerusalem .", "ur": "پھر پولس اور اس کے ساتھی پافس سے جہاز سے روانہ ہو کر واپس چلاگیا ۔" }
bible-4231
{ "en": "But when they departed from Perga , they came to Antioch in Pisidia , and went into the synagogue on the sabbath day , and sat down .", "ur": "اور وہ پرگہ سے چل کر پسدیہ کے انطاکیہ میں پہنچے اور سبت کے دن عبادت خانہ میں جا بیٹھے ۔" }
bible-4232
{ "en": "And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them , saying , Ye men and brethren , if ye have any word of exhortation for the people , say on .", "ur": "پھر توریت اور نبیوں کی کتاب کے پڑھنے کے بعد عبادت خانہ کے سرداروں نے انہیں کہلا بھیجا کہ اے بھائیو ! اگر لوگوں کی نصیحت کے واسطے تمہارے دل میں کوئی بات ہوتو بیان کرو ۔" }
bible-4233
{ "en": "Then Paul stood up , and beckoning with his hand said , Men of Israel , and ye that fear God , give audience .", "ur": "پس پولس نے کھڑے ہوکر اور ہاتھ سے اشارہ کرکے کہا اے اسرائیلیو اور اے خدا ترسو ! سنو ۔" }
bible-4234
{ "en": "The God of this people of Israel chose our fathers , and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt , and with an high arm brought he them out of it .", "ur": "اس امت اسرائیل کے خدا نے ہمارے باپ دادا کو چن لیا اور جب یہ امت ملک مصر میں پردیسیوں کی طرح رہتی تھی اس کو سر بلند کیا اور زبردست ہاتھ سے انہیں وہاں سے نکال لایا ۔" }
bible-4235
{ "en": "And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness .", "ur": "اور کوئی چالیس برس تک بیابان میں ان کی عادتوں کی برداشت کرتا رہا ۔" }
bible-4236
{ "en": "And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan , he divided their land to them by lot .", "ur": "اور کنعان کے ملک میں سات قوموں کو غارت کرکے تخمینا ساڑے چار سو برس میں ان کا ملک ان کی میراث کردیا ۔" }
bible-4237
{ "en": "And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years , until Samuel the prophet .", "ur": "اور ان باتوں کے بعد کے سموئیل نبی کے زمانہ تک ان میں قاضی مقرر کئے ۔" }
bible-4238
{ "en": "And afterward they desired a king : and God gave unto them Saul the son of Cis , a man of the tribe of Benjamin , by the space of forty years .", "ur": "اس کے بعد انہوں نے بادشاہ کے لئے درخواست کی اور خدا نے بینمین کے قبیلہ میں سے ایک شخص ساؤل قیس کے بیٹے کو چالیس برس کے لئے ان پر مقرر کیا ۔" }
bible-4239
{ "en": "And when he had removed him , he raised up unto them David to be their king ; to whom also he gave testimony , and said , I have found David the son of Jesse , a man after mine own heart , which shall fulfil all my will .", "ur": "پھر اسے معزول کرکے داؤد کو ان کا بادشاہ بنایا جسکی بابت اس نے یہ گواہی دی کہ مجھے ایک شخص یسی کا بیٹا داؤد میرے دل کے موافق مل گیا ۔ وہی میری تمام مرضی کو پورا کرے گا ۔" }
bible-4240
{ "en": "Of this man ' s seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour , Jesus .", "ur": "اسی کی نسل میں سے خدا نے اپنے وعدہ کے موافق اسرائیل کے پاس ایک منجی یعنی یسوع کو بھیج دیا ۔" }
bible-4241
{ "en": "When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel .", "ur": "جس کے آنے سے پہلے یوحنا نے اسرائیل کی تمام امت کے سامنے توبہ کے بپتسمہ کی منادی کی ۔" }
bible-4242
{ "en": "And as John fulfilled his course , he said , Whom think ye that I am ? I am not he . But , behold , there cometh one after me , whose shoes of his feet I am not worthy to loose .", "ur": "اور جب یوحنا اپنا دور پورا کرنے کو تھا تو اس نے کہا کہ تم مجھے کیا سمجھتے ہو ؟ میں وہ نہیں بلکہ دیکھو میرے بعد وہ شخص آنے والا ہے جس کے پاؤں کی جوتیوں کا تسمہ میں کھولنے کے لائق نہیں ۔" }
bible-4243
{ "en": "Men and brethren , children of the stock of Abraham , and whosoever among you feareth God , to you is the word of this salvation sent .", "ur": "اے بھائیو ! ابراہام کے فرزندو اور اے خدا ترسو ! اس نجات کا کلام ہمارے پاس بھیجا گیا ۔" }
bible-4244
{ "en": "For they that dwell at Jerusalem , and their rulers , because they knew him not , nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day , they have fulfilled them in condemning him .", "ur": "کیونکہ یروشلیم کے رہنے والوں اور ان کے سرداروں نے نہ اسے پہچانہ اور نہ نبیوں کی باتیں سمجھیں جو ہر سبت کو سنائی جاتی ہیں ۔ اس لئے اس پر فتوٰی دے کر ان کو پورا کیا ۔" }
bible-4245
{ "en": "And though they found no cause of death in him , yet desired they Pilate that he should be slain .", "ur": "اور اگرچہ اس کے قتل کی کوئی وجہ نہ ملی تو بھی انہوں نے پیلاطس سے اس کے قتل کی درخواست کی ۔" }
bible-4246
{ "en": "And when they had fulfilled all that was written of him , they took him down from the tree , and laid him in a sepulchre .", "ur": "اور جو کچھ اس کے حق میں لکھا تھا جب اس کو تمام کرچکے تو اسے صلیب پر سے اتار کر قبر میں رکھا ۔" }
bible-4247
{ "en": "But God raised him from the dead .", "ur": "لیکن خدا نے اسے مردوں میں سے جلایا ۔" }
bible-4248
{ "en": "And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem , who are his witnesses unto the people .", "ur": "اور وہ بہت دنوں تک ان کو دکھائی دیا جو اس کے ساتھ گلیل سے یرشلیم میں آئے تھے ۔ امت کے سامنے اب وہی اس کے گواہ ہیں ۔" }
bible-4249
{ "en": "And we declare unto you glad tidings , how that the promise which was made unto the fathers .", "ur": "اور ہم تم کو اس وعدہ کے بارے میں جو باپ دادا سے کیا گیا تھا یہ خوشخبری دیتے ہیں ۔" }
bible-4250
{ "en": "God hath fulfilled the same unto us their children , in that he hath raised up Jesus again ; as it is also written in the second psalm , Thou art my Son , this day have I begotten thee .", "ur": "کہ خدا نے یسوع کو جلاکر ہماری اولاد کے لئے اسی وعدہ کو پورا کیا ۔ چنانچہ دوسرے مزمور میں لکھا ہے کہ تو میرا بیٹا ہے ۔ آج تو مجھ سے پیدا ہئوا ۔" }
bible-4251
{ "en": "And as concerning that he raised him up from the dead , now no more to return to corruption , he said on this wise , I will give you the sure mercies of David .", "ur": "اور اس کے اس طرح مردوں میں سے جلانے کی بابت کہ پھر کبھی نہ مرے اس نے یوں کہا کہ میں داؤد کی پاک اور سچی نعمتیں تمہیں دوں گا ۔" }
bible-4252
{ "en": "Wherefore he saith also in another psalm , Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption .", "ur": "چنانچہ وہ ایک اور مزمور میں بھی کہتا ہے کہ تو اپنے مقدس کے سڑنے کی نوبت پہنچنے نہ دے گا ۔" }
bible-4253
{ "en": "For David , after he had served his own generation by the will of God , fell on sleep , and was laid unto his fathers , and saw corruption .", "ur": "کیونکہ داؤد تو اپنے وقت میں خدا کی مرضی کا تابعدار رہ کر سوگیا اور اپنے دادا سے جا ملا اور اس کے سڑنے کی نوبت پہنچی ۔" }
bible-4254
{ "en": "But he , whom God raised again , saw no corruption .", "ur": "مگر جسکو خدا نے جلایا اس کے سڑنے کی نوبت پہنچی ۔" }
bible-4255
{ "en": "Be it known unto you therefore , men and brethren , that through this man is preached unto you the forgiveness of sins .", "ur": "پس اے بھائیو ! تمہیں معلوم ہوکہ اسی کے وسیلہ سے تم کو گناہوں کی معافی کی خبر دی جاتی ہے ۔" }
bible-4256
{ "en": "And by him all that believe are justified from all things , from which ye could not be justified by the law of Moses .", "ur": "اور موسٰی کی شریعت کے باعث جن باتوں سے تم بری نہیں ہوسکتے تھے ان سب سے ہر ایک ایمان لانے والا اس کے باعث بری ہوتا ہے ۔" }
bible-4257
{ "en": "Beware therefore , lest that come upon you , which is spoken of in the prophets .", "ur": "پس خبردار ! ایسا نہ ہوکہ جو نبیوں کی کتاب میں آیا ہے وہ تم پر صادق آئے کہ ۔" }
bible-4258
{ "en": "Behold , ye despisers , and wonder , and perish : for I work a work in your days , a work which ye shall in no wise believe , though a man declare it unto you .", "ur": "اے تحقیر کرنے والو ! دیکھو تعجب کرو اور مٹ جاؤ کیونکہ میں تمہارے زمانہ میں ایک کام کرتا ہوں ۔ ایسا کام کہ اگر کوئی تم سے بیان کرے تو کبھی اس کا یقین نہ کرو گے ۔" }
bible-4259
{ "en": "And when the Jews were gone out of the synagogue , the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath .", "ur": "ان کے باہر جاتے وقت لوگ منت کرنے لگے کہ اگلے سبت کو بھی یہ باتیں ہمیں سنائی جائیں ۔" }
bible-4260
{ "en": "Now when the congregation was broken up , many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas : who , speaking to them , persuaded them to continue in the grace of God .", "ur": "جب مجلس برخاست ہوئی تو بہت سے یہودی اور خدا پرست نو مرید یہودی پولس اور برنباس کے پیچھے ہولئے ۔ انہوں نے ان سے کلام کیا اور ترغیب دی کہ خدا کے فضل پر قائم رہو ۔" }
bible-4261
{ "en": "And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God .", "ur": "دوسرے سبت کو تقریبا سارا شہر خدا کا کلام سننے کو اکٹھا ہئوا ۔" }
bible-4262
{ "en": "But when the Jews saw the multitudes , they were filled with envy , and spake against those things which were spoken by Paul , contradicting and blaspheming .", "ur": "مگر یہودی اتنی بھیڑ دیکھ کر حسد سے بھر گئے اور پولس کی باتوں کی مخالفت کرنے اور کفر بکنے لگے ۔" }
bible-4263
{ "en": "Then Paul and Barnabas waxed bold , and said , It was necessary that the word of God should first have been spoken to you : but seeing ye put it from you , and judge yourselves unworthy of everlasting life , lo , we turn to the Gentiles .", "ur": "پولس اور برنباس دلیر ہوکر کہنے لگے کہ ضرور تھا کہ خدا کا کلام پہلے تمہیں سنایا جائے لیکن چونکہ تم اس کورد کرتے ہو اور اپنے آپ کو ہمیشہ کی زندگی کے ناقابل ٹھہراتے ہوتو دیکھو ہم غیر قوموں کی طرف متوجہ ہوتے ہیں ۔" }
bible-4264
{ "en": "For so hath the Lord commanded us , saying , I have set thee to be a light of the Gentiles , that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth .", "ur": "کیونکہ خداوند نے ہمیں یہ حکم دیا ہے کہ میں نے تجھ کو غیر قوموں کے لئے نور مقرر کیا تاکہ تو زمین کی انتہا تک نجات کا باعث ہو ۔" }
bible-4265
{ "en": "And when the Gentiles heard this , they were glad , and glorified the word of the Lord : and as many as were ordained to eternal life believed .", "ur": "غیر قوم والے یہ سنکر خوش ہوئے اور خدا کے کلام کی بڑائی کرنے لگے اور جتنے ہمیشہ کی زندگی کے لئے مقرر کئے گئے تھے ایمان لے آئے ۔" }
bible-4266
{ "en": "And the word of the Lord was published throughout all the region .", "ur": "اور اس تمام علاقہ میں خدا کا کلام پھیل گیا ۔" }
bible-4267
{ "en": "But the Jews stirred up the devout and honourable women , and the chief men of the city , and raised persecution against Paul and Barnabas , and expelled them out of their coasts .", "ur": "مگر یہودیوں نے خدا پرست اور عزت دار عورتوں اور شہر کے رئیسوں کو ابھارا اور پولس اور برنباس کو ستانے پر آمادہ کرکے انہیں اپنی سرحدوں سے نکال دیا ۔" }
bible-4268
{ "en": "But they shook off the dust of their feet against them , and came unto Iconium .", "ur": "یہ اپنے پاؤں کی خاک ان کے سامنے جھاڑ کر اکنیم کو گئے ۔" }
bible-4269
{ "en": "And the disciples were filled with joy , and with the Holy Ghost .", "ur": "مگر شاگرد خوشی اور روح القدس سے معمور ہوتے رہے ۔" }
bible-4270
{ "en": "And it came to pass in Iconium , that they went both together into the synagogue of the Jews , and so spake , that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed .", "ur": "اور اکنیم میں ایسا ہئوا کہ وہ ساتھ ساتھ یہودیوں کے عبادت خانہ میں گئے اور ایسی تقریر کی کہ یہودیوں اور یونانیوں دونوں کی ایک بڑی جماعت ایمان لے آئی ۔" }
bible-4271
{ "en": "But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles , and made their minds evil affected against the brethren .", "ur": "مگر نافرمان یہودیوں نے غیر قوموں کے دلوں میں جوش پیدا کرکے ان کو بھائیوں کی طرف بدگمان کردیا ۔" }
bible-4272
{ "en": "Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord , which gave testimony unto the word of his grace , and granted signs and wonders to be done by their hands .", "ur": "پس وہ بہت عرصہ تک وہاں رہے اور خداوند کے بھروسے پر دلیری سے کلام کرتے تھے اور وہ ان کے ہاتوں سے نشان اور عجیب کام کرا کر اپنے فضل کے کلام کی گواہی دیتا تھا ۔" }
bible-4273
{ "en": "But the multitude of the city was divided : and part held with the Jews , and part with the apostles .", "ur": "لیکن شہر کے لوگوں میں پھوٹ پڑگئی ۔ بعض یہودیوں کی طرف ہوگئے اور بعض رسولوں کی طرف ۔" }
bible-4274
{ "en": "And when there was an assault made both of the Gentiles , and also of the Jews with their rulers , to use them despitefully , and to stone them .", "ur": "مگر جب غیر قوم والے اور یہودی انہیں بیعزت اور سنگسار کرنے کو اپنے سرداروں سمیت ان پر چڑھ آئے ۔" }
bible-4275
{ "en": "They were ware of it , and fled unto Lystra and Derbe , cities of Lycaonia , and unto the region that lieth round about .", "ur": "تو وہ اس سے واقف ہوکر لکاانیہ کے شہروں لسترہ اور دربے اور ان کے گرد نواح میں بھاگ گئے ۔" }
bible-4276
{ "en": "And there they preached the gospel .", "ur": "اور وہاں خوشخبری سناتے رہے ۔" }
bible-4277
{ "en": "And there sat a certain man at Lystra , impotent in his feet , being a cripple from his mother ' s womb , who never had walked .", "ur": "اور لسترہ میں ایک شخص بیٹھا تھا جو پاؤں سے لاچار تھا ۔ وہ جنم کا لنگڑا تھا اور کبھی نہ چلا تھا ۔" }
bible-4278
{ "en": "The same heard Paul speak : who stedfastly beholding him , and perceiving that he had faith to be healed .", "ur": "وہ پولس کو باتیں کرتے سن رہا تھا اور جب اس نے اس کی طرف غور کرکے دیکھا کہ اس میں شفا پانے کے لائق ایمان ہے ۔" }
bible-4279
{ "en": "Said with a loud voice , Stand upright on thy feet . And he leaped and walked .", "ur": "تو بڑی آواز سے کہا اپنے پاؤں کے بل سیدھا کھڑا ہوجا ۔ پس وہ اچھل کر چلنے پھرنے لگا ۔" }
bible-4280
{ "en": "And when the people saw what Paul had done , they lifted up their voices , saying in the speech of Lycaonia , The gods are come down to us in the likeness of men .", "ur": "لوگوں نے پولس کا یہ کام دیکھ کر لکاانیہ کی بولی میں بلند آواز سے کہا کہ آدمیوں کی صورت میں دیوتا اتر کر ہمارے پاس آئے ہیں ۔" }
bible-4281
{ "en": "And they called Barnabas , Jupiter ; and Paul , Mercurius , because he was the chief speaker .", "ur": "اور انہوں نے برنباس کو زیوس کہا اور پولس کو ہرمیس ۔ اس لئے کہ یہ کلام کرلے میں سبقت رکھتا تھا ۔" }
bible-4282
{ "en": "Then the priest of Jupiter , which was before their city , brought oxen and garlands unto the gates , and would have done sacrifice with the people .", "ur": "اور زیوس کے اس مندر کا پجاری جو ان کے شہر کے سامنے تھا بیل اور پھولوں ہار پھاٹک پر لاکر لوگوں کے ساتھ قربانی کرنا چاہتا تھا ۔" }
bible-4283
{ "en": "Which when the apostles , Barnabas and Paul , heard of , they rent their clothes , and ran in among the people , crying out .", "ur": "جب برنباس اور پولس رسولوں نے سنا تو اپنے کپڑے پھاڑ کر لوگوں میں جاکودے اور پکار پکار کر ۔" }
bible-4284
{ "en": "And saying , Sirs , why do ye these things ? We also are men of like passions with you , and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God , which made heaven , and earth , and the sea , and all things that are therein .", "ur": "کہنے لگے کہ لوگو ! تم یہ کیا کرتے ہو ؟ ہم بھی تمہارے ہم طبیت انسان ہیں اور تمہیں خوشخبری سناتے ہیں تاکہ ان باطل چیزوں سے کنارہ کرکے اس زندہ خدا کی طرف پھرو جس نے آسمان اور زمین اور سمندر اور جو کچھ ان میں ہے پیدا کیا" }
bible-4285
{ "en": "Who in times past suffered all nations to walk in their own ways .", "ur": "اس نے اگلے زمانہ میں سب قوموں کو اپنی راہ چلنے دیا ۔" }
bible-4286
{ "en": "Nevertheless he left not himself without witness , in that he did good , and gave us rain from heaven , and fruitful seasons , filling our hearts with food and gladness .", "ur": "تو بھی اس نے اپنے آپ کو بے گواہ نہ چھوڑا ۔ چنانچہ اس نے مہربانیاں کیں اور آسمان سے تمہارے لئے پانی برسایا اور بڑی بڑی پیداوار کے موسم عطا کئے اور تمہارے دلوں کو خوراک اور خوشی سے بھر دیا ۔" }
bible-4287
{ "en": "And with these sayings scarce restrained they the people , that they had not done sacrifice unto them .", "ur": "یہ باتیں کہہ کر بھی لوگوں کو مشکل سے روکا کہ ان کے کے لئے قربانی نہ کریں ۔" }
bible-4288
{ "en": "And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium , who persuaded the people , and , having stoned Paul , drew him out of the city , supposing he had been dead .", "ur": "پھر بعض یہودی انطاکیہ اور اکنیم سے آئے اور لوگوں کو اپنی طرف کرکے پولس کو سنگسار کیا اور اس کو مردہ سمجھ کر شہر کے باہر گھسیٹ لے گئے ۔" }
bible-4289
{ "en": "Howbeit , as the disciples stood round about him , he rose up , and came into the city : and the next day he departed with Barnabas to Derbe .", "ur": "مگر جب شاگرد اس کے گردا گرد آکھڑے ہوئے تو وہ اٹھ کر شہر میں آیا اور دوسرے دن برنباس کے ساتھ دربے کو چلا گیا ۔" }
bible-4290
{ "en": "And when they had preached the gospel to that city , and had taught many , they returned again to Lystra , and to Iconium , and Antioch .", "ur": "اور وہ اس شہر میں خوشخبری سناکر اور بہت سے شاگرد کرکے لستر اور اکنیم اور انطاکیہ کو واپس آئے ۔" }
bible-4291
{ "en": "Confirming the souls of the disciples , and exhorting them to continue in the faith , and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God .", "ur": "اور شاگردوں کے دلوں کو مضبوط کرتے اور نصیحت دیتے تھے کہ ایمان پر قائم رہو اور کہتے تھے ضرور ہے کہ ہم بہت مصیبتیں سہہ کر خدا کی بادشاہی میں داخل ہوں ۔" }
bible-4292
{ "en": "And when they had ordained them elders in every church , and had prayed with fasting , they commended them to the Lord , on whom they believed .", "ur": "اور انہوں نے ہر ایک کلیسیا میں ان کے لئے بزرگوں کو مقرر کیا اور رورہ سے دعا کرکے انہیں خداوند کے سپرد کیا جس پر وہ ایمان لائے تھے ۔" }
bible-4293
{ "en": "And after they had passed throughout Pisidia , they came to Pamphylia .", "ur": "اور پسدیہ میں ہوتے ہوئے پمفیلیہ میں پہنچے ۔" }
bible-4294
{ "en": "And when they had preached the word in Perga , they went down into Attalia .", "ur": "اور پرگہ میں کلام سنا کر اتلیہ کو گئے ۔" }
bible-4295
{ "en": "And thence sailed to Antioch , from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled .", "ur": "اور وہاں سے جہاز پر اس انطاکیہ میں جہاں اس کے کام کے لئے جو انہوں نے اب پورا کیا خدا کے فضل کے سپرد کئے گئے تھے ۔" }
bible-4296
{ "en": "And when they were come , and had gathered the church together , they rehearsed all that God had done with them , and how he had opened the door of faith unto the Gentiles .", "ur": "وہاں پہنچکر انہوں نے کلیسیا کو جمع کیا اور ان کے سامنے بیان کیا کہ خدا نے ہماری معرفت کیا کچھ کیا اور یہ کہ اس نے غیر قوموں کے لئے ایمان کا دروازہ کھول دیا ۔" }
bible-4297
{ "en": "And there they abode long time with the disciples .", "ur": "اور وہ شاگردوں کے پاس مدت تک رہے ۔" }
bible-4298
{ "en": "And certain men which came down from Judaea taught the brethren , and said , Except ye be circumcised after the manner of Moses , ye cannot be saved .", "ur": "پھر بعض لوگ یہودیہ سے آکر بھائیوں کو تعلیم دینے لگے کہ موسٰی کی رسم کے موافق تمہارا ختنہ نہ ہو تو تم نجات نہیں پاسکتے ۔" }
bible-4299
{ "en": "When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them , they determined that Paul and Barnabas , and certain other of them , should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question .", "ur": "پس جب پولس اور برنباس کی ان سے بہت تکرار اور بحث ہوئی تو کلیسیا نے ٹھہرایا کہ پولس اور برنباس اور ان میں سے چند اور شخص اس مسئلہ کے لئے رسولوں اور بزرگوں کے پاس یرشلیم جائیں ۔" }