id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-4100 | {
"en": "And he spake boldly in the name of the Lord Jesus , and disputed against the Grecians : but they went about to slay him .",
"ur": "اور دلیری کے ساتھ خداوند کے نام کی منادی کرتا تھا اور یونانی مائل یہودیوں کے ساتھ گفتگو اور بحث بھی کرتا تھا مگر وہ اسے مار ڈالنے کے درپے تھے ۔"
} |
bible-4101 | {
"en": "Which when the brethren knew , they brought him down to Caesarea , and sent him forth to Tarsus .",
"ur": "اور بھائیوں کو جب یہ معلوم ہوا تو اسے قیصریہ میں لے گئے اور ترسس کو روانہ کر دیا ۔"
} |
bible-4102 | {
"en": "Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria , and were edified ; and walking in the fear of the Lord , and in the comfort of the Holy Ghost , were multiplied .",
"ur": "پس تمام یہودیہ اور گلیل اور سامریہ میں کلیسیا کو چین ہوگیا اور اس کی ترقی ہوتی گئی اور وہ خداوند کے خوف ار روح القدس کی تسلی پر چلتی اور بڑھتی جاتی تھی ۔"
} |
bible-4103 | {
"en": "And it came to pass , as Peter passed throughout all quarters , he came down also to the saints which dwelt at Lydda .",
"ur": "اور ایسا ہوا کہ پطرس ہر جگہ پھرتا ہؤا مقدسوں کے پاس بھی پہنچا جولدہ میں رہتے تھے ۔"
} |
bible-4104 | {
"en": "And there he found a certain man named Aeneas , which had kept his bed eight years , and was sick of the palsy .",
"ur": "وہاں اینیاس نام ایک مفلوج کو پایا جو آٹھ برس سے چار پائی پر پڑا تھا ۔"
} |
bible-4105 | {
"en": "And Peter said unto him , Aeneas , Jesus Christ maketh thee whole : arise , and make thy bed . And he arose immediately .",
"ur": "پطرس نے اس سے کہا اے اینیاس یسوع تجھے شفا دیتا ہے ۔ اٹھ آپ اپنا بستر بچھا ۔ وہ فورا اٹھ کھڑا ہؤا ۔"
} |
bible-4106 | {
"en": "And all that dwelt at Lydda and Saron saw him , and turned to the Lord .",
"ur": "تب لدہ اور شارون کے سب رہنے والے اسے دیکھ کر خداوند کی طرف رجوع لائے ۔"
} |
bible-4107 | {
"en": "Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha , which by interpretation is called Dorcas : this woman was full of good works and almsdeeds which she did .",
"ur": "اور یافا میں ایک شاگرد تھی تبیتا نام جس کا ترجمہ ہرنی ہے وہ بہت ہی نیک کام اور خیرات کیا کرتی تھی ۔"
} |
bible-4108 | {
"en": "And it came to pass in those days , that she was sick , and died : whom when they had washed , they laid her in an upper chamber .",
"ur": "انہی دنوں میں ایسا ہؤا کہ وہ بیمار ہوکر مرگئی اور اسے نہلاکر بالاخانہ میں رکھ دیا ۔"
} |
bible-4109 | {
"en": "And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa , and the disciples had heard that Peter was there , they sent unto him two men , desiring him that he would not delay to come to them .",
"ur": "اور چونکہ لدہ یافا کے نزدیک تھا شاگردوں نے یہ سنکر کہ پطرس وہاں ہے دو آدمی بھیجے اور اس سے دوخواست کی کہ ہمارے پاس آنے میں دیر نہ کر ۔"
} |
bible-4110 | {
"en": "Then Peter arose and went with them . When he was come , they brought him into the upper chamber : and all the widows stood by him weeping , and shewing the coats and garments which Dorcas made , while she was with them .",
"ur": "پطرس اٹھ کر ان کے ساتھ ہولیا ۔ جب پہنچا تو اسے بالاخانہ میں لے گئے اور سب بیوائیں روتی ہوئی اس کے پاس آکھڑی ہوئیں اور جو کرتے اور کپڑے ہرنی نے ان کے ساتھ میں رہ کر بنائے تھے دکھانے لگیں ۔"
} |
bible-4111 | {
"en": "But Peter put them all forth , and kneeled down , and prayed ; and turning him to the body said , Tabitha , arise . And she opened her eyes : and when she saw Peter , she sat up .",
"ur": "پطرس نے سب کو باہر کردیا اور گھٹنے ٹیک کر دعا کی ۔ پھر لاش کی طرف متوجہ ہوکر کہا اے تبیتا اٹھ ۔ پس اس نے آنکھیں کھول دیں اور پطرس کو دیکھ کر اٹھ بیٹھی ۔"
} |
bible-4112 | {
"en": "And he gave her his hand , and lifted her up , and when he had called the saints and widows , presented her alive .",
"ur": "اس نے ہاتھ پکڑکر اسے اٹھایا اور مقدسوں اور بیواؤں کو بلاکر اسے زندہ ان کے سپرد کیا ۔"
} |
bible-4113 | {
"en": "And it was known throughout all Joppa ; and many believed in the Lord .",
"ur": "یہ بات سارے یافا میں مشہور ہو گئی اور بہتیرے پر ایمان لے آئے ۔"
} |
bible-4114 | {
"en": "And it came to pass , that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner .",
"ur": "اور ایسا ہؤا کہ وہ بہت دن یافا شمعون نام دباغ کے ہاں رہا ۔"
} |
bible-4115 | {
"en": "There was a certain man in Caesarea called Cornelius , a centurion of the band called the Italian band .",
"ur": "قیصریہ میں کرنیلیس نام ایک شخص تھا ۔ وہ اس پلٹن کا صوبہ دار تھا جو اطالیانی کہلاتی ہے ۔"
} |
bible-4116 | {
"en": "A devout man , and one that feared God with all his house , which gave much alms to the people , and prayed to God alway .",
"ur": "وہ دیندار تھا اور اپنے سارے گھرانے سمیت خدا سے ڈرتا تھا اور یہودیوں کو بہت خیرات دیتا اور ہر وقت خدا سے دعا کرتا تھا ۔"
} |
bible-4117 | {
"en": "He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him , and saying unto him , Cornelius .",
"ur": "اس نے تیسرے پہر کے قریب رویا میں صاف صاف دیکھا کہ خدا کا فرشتہ میرے پاس آکر کہتا ہے کرنیلیس ۔"
} |
bible-4118 | {
"en": "And when he looked on him , he was afraid , and said , What is it , Lord ? And he said unto him , Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God .",
"ur": "اس نے اس کو غور سے دیکھا اور ڈر کر کہا خداوند کیا ہے ؟ اس نے اس سے کہا تیری دعائیں اور تیری خیرات یادگاری کے لئے خدا کے حضور پہنچیں ۔"
} |
bible-4119 | {
"en": "And now send men to Joppa , and call for one Simon , whose surname is Peter .",
"ur": "اب یافا میں آدمی بھیج کر شمعون کو جو پطرس کہلاتا ہے بلوالے ۔"
} |
bible-4120 | {
"en": "He lodgeth with one Simon a tanner , whose house is by the sea side : he shall tell thee what thou oughtest to do .",
"ur": "وہ شمعون دباغ کے ہاں مہمان ہے جس کا گھر سمندر کے کنارے ہے ۔"
} |
bible-4121 | {
"en": "And when the angel which spake unto Cornelius was departed , he called two of his household servants , and a devout soldier of them that waited on him continually .",
"ur": "اور جب وہ فرشتہ چلاگیا جس نے اس سے باتیں کی تھیں تو اس نے دو نوکروں کو ان میں سے جو اس کے پاس حاضر رہا کرتے تھے ایک دیندار سپاہی کو بلایا ۔"
} |
bible-4122 | {
"en": "And when he had declared all these things unto them , he sent them to Joppa .",
"ur": "اور سب باتیں ان سے بیان کرکے انہیں یافا میں بھیجا ۔"
} |
bible-4123 | {
"en": "On the morrow , as they went on their journey , and drew nigh unto the city , Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour .",
"ur": "دوسرے دن جب وہ راہ میں تھے اور شہر کے نزدیک پہنچے تو پطرس دوپہر کے قریب کوٹھے پر دعا کرنے کو چڑھا ۔"
} |
bible-4124 | {
"en": "And he became very hungry , and would have eaten : but while they made ready , he fell into a trance .",
"ur": "اور اسے بھوک لگی اور کچھ کھانا چاہتا تھا لیکن جب لوگ تیار کررہے تھے تو اس پر بیخودی چھاگئی ۔"
} |
bible-4125 | {
"en": "And saw heaven opened , and a certain vessel descending unto him , as it had been a great sheet knit at the four corners , and let down to the earth .",
"ur": "اور اس نے دیکھا کہ آسمان کھل گیا اور ایک چیز بڑی چادر کی مانند چاروں کونوں سے لٹکتی ہوئی زمین کی طرف اتر رہی ہے ۔"
} |
bible-4126 | {
"en": "Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth , and wild beasts , and creeping things , and fowls of the air .",
"ur": "جس میں زمین کے سب قسم کے چوپائے اور کیڑے مکوڑے اور ہوا کے پرندے ہیں ۔"
} |
bible-4127 | {
"en": "And there came a voice to him , Rise , Peter ; kill , and eat .",
"ur": "اور اسے ایک آواز آئی کہ اے پطرس اٹھ ! ذبح کر اور کھا ۔"
} |
bible-4128 | {
"en": "But Peter said , Not so , Lord ; for I have never eaten any thing that is common or unclean .",
"ur": "مگر پطرس نے کہا اے خداوند ! ہرگز نہیں کیونکہ میں نے کبھی کوئی حرام یا ناپاک چیز نہیں کھائی ۔"
} |
bible-4129 | {
"en": "And the voice spake unto him again the second time , What God hath cleansed , that call not thou common .",
"ur": "پھر دوسری بار اسے آواز آئی کہ جنکو خدا نے پاک ٹھہرایا ہے تو انہیں حرام نہ کہہ ۔"
} |
bible-4130 | {
"en": "This was done thrice : and the vessel was received up again into heaven .",
"ur": "تین بار ایسا ہی ہئوا اور فی الفور وہ چیز آسمان پر اٹھالی گئی ۔"
} |
bible-4131 | {
"en": "Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean , behold , the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon ' s house , and stood before the gate .",
"ur": "جب پطرس اپنے دل میں حیران ہورہا تھا کہ یہ رویا جو میں نے دیکھی کیا ہے تو دیکھو وہ آدمی جنہیں کرنیلیس نے بھیجا تھا شمعون کا گھر دریافت کرکے دروازہ پر آکھڑے ہوئے ۔"
} |
bible-4132 | {
"en": "And called , and asked whether Simon , which was surnamed Peter , were lodged there .",
"ur": "اور پکار کر پوچھنے لگے کہ شمعون جو پطرس کہلاتا ہے یہیں مہمان ہے ؟"
} |
bible-4133 | {
"en": "While Peter thought on the vision , the Spirit said unto him , Behold , three men seek thee .",
"ur": "جب پطرس اس رویا کو سوچ رہا تھا تو روح نے اس سے کہا کہ تین آدمی تجھے پوچھ رہے ہیں ۔"
} |
bible-4134 | {
"en": "Arise therefore , and get thee down , and go with them , doubting nothing : for I have sent them .",
"ur": "پس اٹھ کر نیچےجا اور بے کھٹکے ان کے ساتھ ہولے کیونکہ میں نے ہی ان کو بھیجا ہے ۔"
} |
bible-4135 | {
"en": "Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius ; and said , Behold , I am he whom ye seek : what is the cause wherefore ye are come ?",
"ur": "پطرس نے اتر کر ان آدمیوں سے کہا دیکھو جس کو تم پوچھتے ہو وہ میں ہی ہوں ۔ تم کس سبب سے آئے ہو ۔"
} |
bible-4136 | {
"en": "And they said , Cornelius the centurion , a just man , and one that feareth God , and of good report among all the nation of the Jews , was warned from God by an holy angel to send for thee into his house , and to hear words of thee .",
"ur": "انہوں نے کہا کرنیلیس صوبہ دار جو راستباز اور خدا ترس آدمی اور یہودیوں کی ساری قوم میں نیک نام ہے اس نے پاک فرشتہ سے ہدایت پائی کہ تجھے اپنے گھر بلاکر تجھ سے کلام سنے ۔"
} |
bible-4137 | {
"en": "Then called he them in , and lodged them . And on the morrow Peter went away with them , and certain brethren from Joppa accompanied him .",
"ur": "پس اس نے انہیں اندر بلاکر ان کی مہمانی کی ۔ اور دوسرے دن وہ اٹھ کر ان کے ساتھ روانہ ہئوا اور یافا میں سے بعض بھائی اس کے ساتھ ہولئے ۔"
} |
bible-4138 | {
"en": "And the morrow after they entered into Caesarea . And Cornelius waited for them , and had called together his kinsmen and near friends .",
"ur": "وہ دوسرے روز قیصر یہ میں داخل ہوئے اور کرنیلیس اپنے رشتہ داروں اور دلی دوستوں کو جمع کرکے ان کی راہ دیکھ رہا تھا ۔"
} |
bible-4139 | {
"en": "And as Peter was coming in , Cornelius met him , and fell down at his feet , and worshipped him .",
"ur": "جب پطرس اندر آنے لگا تو ایسا ہئوا کہ کرنیلیس نے اس کا استقبال کیا اور اس کے قدموں میں گر کر سجدہ کیا ۔"
} |
bible-4140 | {
"en": "But Peter took him up , saying , Stand up ; I myself also am a man .",
"ur": "لیکن پطرس نے اسے اٹھا کر کہا کہ کھڑا ہو ۔ میں بھی تو انسان ہوں ۔"
} |
bible-4141 | {
"en": "And as he talked with him , he went in , and found many that were come together .",
"ur": "اور اس سے باتیں کرتا ہئوا اندر گیا اور بہت سے لوگوں کو اکٹھا پاکر ۔"
} |
bible-4142 | {
"en": "And he said unto them , Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company , or come unto one of another nation ; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean .",
"ur": "ان سے کہا کے تم جانتے ہوکہ یہودی کو غیر قوم والے سے صحبت رکھنا یا اس کے ہاں جانا ناجائز ہے مگر خدا نے مجھ پر ظاہر کیا کہ میں کسی آدمی کو بخس یا ناپاک نہ کہوں ۔"
} |
bible-4143 | {
"en": "Therefore came I unto you without gainsaying , as soon as I was sent for : I ask therefore for what intent ye have sent for me ?",
"ur": "اسی لئے جب میں بلایا گیا تو بے عزر چلاآیا ۔ پس ان میں پوچھتا ہوں کہ مجھے کس بات کے لئے بلایا ہے ؟ ۔"
} |
bible-4144 | {
"en": "And Cornelius said , Four days ago I was fasting until this hour ; and at the ninth hour I prayed in my house , and , behold , a man stood before me in bright clothing .",
"ur": "کرنیلیس نے کہا اس وقت پورے چار روز ہوئے کہ میں اپنے گھر میں تیسرے پہر کی دعا کر رہا تھا اور کیا دیکھتا ہوں کہ ایک شخص چمکدار پوشاک پہنے ہوئے میرے سامنے کھڑا ہؤا ۔"
} |
bible-4145 | {
"en": "And said , Cornelius , thy prayer is heard , and thine alms are had in remembrance in the sight of God .",
"ur": "اور کہا کہ اے کرنیلیس تیری دعا سن گئی اور تیری خیرات کی خدا کے حضور یاد ہوئی ۔"
} |
bible-4146 | {
"en": "Send therefore to Joppa , and call hither Simon , whose surname is Peter ; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side : who , when he cometh , shall speak unto thee .",
"ur": "پس کسی کو یافا میں بھیج کر شمعون کو جو پطرس کہلاتا ہے اپنے پاس بلا ۔ وہ سمندر کے کنارے شمعون دباغ کے گھر میں مہمان ہے ۔"
} |
bible-4147 | {
"en": "Immediately therefore I sent to thee ; and thou hast well done that thou art come . Now therefore are we all here present before God , to hear all things that are commanded thee of God .",
"ur": "پس اسی دم میں نے تیرے پاس آدمی بھیجے اور تو نے خوب کیا جو آگیا ۔ اب ہم سب خدا کے حضور حاضر ہیں تاکہ جو کچھ خداوند نے تجھ سے فرمایا ہے اسے سنیں ۔"
} |
bible-4148 | {
"en": "Then Peter opened his mouth , and said , Of a truth I perceive that God is no respecter of persons .",
"ur": "پطرس نے زبان کھول کرکہا ۔ اب مجھے پورا یقین ہوگیا کہ خدا کسی کا طرفدار نہیں ۔"
} |
bible-4149 | {
"en": "But in every nation he that feareth him , and worketh righteousness , is accepted with him .",
"ur": "بلکہ ہر قوم میں جو اس سے ڈرتا اور راستبازی کرتا ہے وہ اس کو پسند آتا ہے ۔"
} |
bible-4150 | {
"en": "The word which God sent unto the children of Israel , preaching peace by Jesus Christ : ( he is Lord of all : )",
"ur": "جو کلام اس نے بنی اسرائیل کے پاس بھیجا جبکہ یسوع مسیح کی معرفت ( جو سب کا خداوند ہے ) صلح کی خوشخبری دی ۔"
} |
bible-4151 | {
"en": "That word , I say , ye know , which was published throughout all Judaea , and began from Galilee , after the baptism which John preached .",
"ur": "اس بات کو تم جانتے ہو جو یوحنا کے بپتسمہ کی منادی کے بعد گلیل سے شروع ہوکر تمام یہودیہ میں مشہور ہوگئی ۔"
} |
bible-4152 | {
"en": "How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power : who went about doing good , and healing all that were oppressed of the devil ; for God was with him .",
"ur": "کہ خدا نے یسوع ناصری کو روح القدس اور قدرت سے کس طرح مسح کیا ۔ وہ بھلائی کرتا اور ان سب کو جو ابلیس کے ہاتھ سے ظلم اٹھاتے تھے شفا دیتا پھرا کیونکہ خدا اس کے ساتھ تھا ۔"
} |
bible-4153 | {
"en": "And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews , and in Jerusalem ; whom they slew and hanged on a tree .",
"ur": "اور ہم ان سب کاموں کے گواہ ہیں جو اس نے یہودیوں کے ملک اور یروشلیم میں کئے اور انہوں نے اس کو صلیب پر لٹکا کر مار ڈالا ۔"
} |
bible-4154 | {
"en": "Him God raised up the third day , and shewed him openly .",
"ur": "اس کو خدا نے تیسرے دن جلایا اور ظاہر بھی کردیا ۔"
} |
bible-4155 | {
"en": "Not to all the people , but unto witnesses chosen before of God , even to us , who did eat and drink with him after he rose from the dead .",
"ur": "نہ کہ ساری امت پر بلکہ ان گواہوں پر جو آگے سے خدا کے چنے ہوئے تھے یعنی ہم پر جنہوں نے اس کے مردوں میں سے جی اٹھنے کے بعد اس کے ساتھ کھایا پیا ۔"
} |
bible-4156 | {
"en": "And he commanded us to preach unto the people , and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead .",
"ur": "اور اس نے ہمیں حکم دیا کہ امت میں منادی کرو اور گواہی دو کہ یہ وہی ہے جو خدا کی طرف سے زندوں اور مردوں کا منصف مقرر کیا گیا ۔"
} |
bible-4157 | {
"en": "To him give all the prophets witness , that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins .",
"ur": "اس شخص کی سب نبی گواہی دیتے ہیں کہ جو کوئی اس پر ایمان لائے گا اس کے نام سے گناہوں کی معافی حاصل کرے گا ۔"
} |
bible-4158 | {
"en": "While Peter yet spake these words , the Holy Ghost fell on all them which heard the word .",
"ur": "پطرس یہ بات کہہ ہی رہا تھا کہ روح القدس ان سب پر نازل ہؤا جو کلام سن رہے تھے ۔"
} |
bible-4159 | {
"en": "And they of the circumcision which believed were astonished , as many as came with Peter , because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost .",
"ur": "اور پطرس کے ساتھ جتنے منحتون ایمان دار آئے تھے وہ سب حیران ہوئے کہ غیر قوموں پر بھی روح القدس کی بخشش جاری ہوئی ۔"
} |
bible-4160 | {
"en": "For they heard them speak with tongues , and magnify God . Then answered Peter .",
"ur": "کیونکہ انہیں طرح طرح کی زبانیں بولتے اور خدا کی تمجید کرتے سنا ۔ پطرس نے جواب دیا ۔"
} |
bible-4161 | {
"en": "Can any man forbid water , that these should not be baptized , which have received the Holy Ghost as well as we ?",
"ur": "کیا کوئی پانی سے روک سکتا ہے کہ یہ بپتسمہ نہ پائیں جنہوں نے ہماری طرح روح القدس پایا ؟ ۔"
} |
bible-4162 | {
"en": "And he commanded them to be baptized in the name of the Lord . Then prayed they him to tarry certain days .",
"ur": "اور اس نے حکم دیا کہ انہیں یسوع مسیح کے نام سے بپتسمہ دیا جائے ۔ اس پر انہوں نے اس سے درخواست کی کہ چند روز ہمارے پاس رہ ۔"
} |
bible-4163 | {
"en": "And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God .",
"ur": "اور رسولوں اور بھائیوں نے جو یہودیہ میں تھے سنا کہ غیر قوموں نے بھی خدا کا کلام قبول کیا ۔"
} |
bible-4164 | {
"en": "And when Peter was come up to Jerusalem , they that were of the circumcision contended with him .",
"ur": "جب پطرس یروشلیم میں آیا تو منحتون اس سے بحث کرنے لگے ۔"
} |
bible-4165 | {
"en": "Saying , Thou wentest in to men uncircumcised , and didst eat with them .",
"ur": "کہ تو نا منحتونوں کے پاس گیا اور ان کے ساتھ کھنا کھایا ۔"
} |
bible-4166 | {
"en": "But Peter rehearsed the matter from the beginning , and expounded it by order unto them , saying .",
"ur": "پطرس نے شروع سے وہ امر ترتیب وار ان سے بیان کیا کہ ۔"
} |
bible-4167 | {
"en": "I was in the city of Joppa praying : and in a trance I saw a vision , A certain vessel descend , as it had been a great sheet , let down from heaven by four corners ; and it came even to me .",
"ur": "میں یافا شہر میں دعا کر رہا تھا اور بیخودی کی حالت میں ایک رویا دیکھی کہ کوئی چیز بڑی چادر کی طرح چاروں کونوں سے لٹکتی ہوئی آسمان سے اتر کر مجھ تک آئی ۔"
} |
bible-4168 | {
"en": "Upon the which when I had fastened mine eyes , I considered , and saw fourfooted beasts of the earth , and wild beasts , and creeping things , and fowls of the air .",
"ur": "اس پر جب میں نے غور سے نظر کی تو زمین کے چوپائے اور جنگلی جانور کیڑے مکوڑے اور ہوا کے پرندے دیکھے ۔"
} |
bible-4169 | {
"en": "And I heard a voice saying unto me , Arise , Peter ; slay and eat .",
"ur": "اور یہ آواز بھی سنی کہ اے پطرس اٹھ ! ذبح کر اور کھا ۔"
} |
bible-4170 | {
"en": "But I said , Not so , Lord : for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth .",
"ur": "لیکن میں نے کہا اے خداوند ہرگز نہیں کیونکہ کبھی کوئی حرام یا ناپاک چیز میرے منہ میں نہیں گئی ۔"
} |
bible-4171 | {
"en": "But the voice answered me again from heaven , What God hath cleansed , that call not thou common .",
"ur": "اس کے جواب میں دوسری بار آسمان سے آواز آئی کہ جنکو خدا نے پاک ٹھہرایا ہے تو انہیں حرام نہ کہہ ۔"
} |
bible-4172 | {
"en": "And this was done three times : and all were drawn up again into heaven .",
"ur": "تین بار ایسا ہی ہؤا ۔ پھر وہ سب چیزیں آسمان کی طرف کھینچ لی گئیں ۔"
} |
bible-4173 | {
"en": "And , behold , immediately there were three men already come unto the house where I was , sent from Caesarea unto me .",
"ur": "اور دیکھو ! اسی دم تین آدمی جو قیصریہ سے میرے پاس بھیجے گئے تھے اس گھر کے پاس آکھڑے ہوئے جس میں ہم تھے ۔"
} |
bible-4174 | {
"en": "And the Spirit bade me go with them , nothing doubting . Moreover these six brethren accompanied me , and we entered into the man ' s house .",
"ur": "روح نے مجھ سے کہا کہ تو بلا امتیاز ان کے ساتھ چلا جا اور یہ چھ بھائی بھی میرے ساتھ ہولئے اور ہم اس شخص کے گھر میں داخل ہوئے ۔"
} |
bible-4175 | {
"en": "And he shewed us how he had seen an angel in his house , which stood and said unto him , Send men to Joppa , and call for Simon , whose surname is Peter .",
"ur": "اس نے ہم سے بیان کیا کہ میں نے فرشتہ کو اپنے گھر میں کھڑے ہوئے دیکھا ۔ جس نے مجھ سے کہا کہ یافا میں آدمی بھیج کر شمعون کو بلوالے جو پطرس کہلاتا ہے ۔"
} |
bible-4176 | {
"en": "Who shall tell thee words , whereby thou and all thy house shall be saved .",
"ur": "وہ تجھ سے ایسی باتیں کہے گا جن سے تو اور تیرا سارا گھرانا نجات پائے گا ۔"
} |
bible-4177 | {
"en": "And as I began to speak , the Holy Ghost fell on them , as on us at the beginning .",
"ur": "جب میں کلام کرنے لگا تو روح القدس ان پر اس طرح نازل ہؤا جس طرح شروع میں ہم پر نازل ہؤا تھا ۔"
} |
bible-4178 | {
"en": "Then remembered I the word of the Lord , how that he said , John indeed baptized with water ; but ye shall be baptized with the Holy Ghost .",
"ur": "اور مجھے خداوند کی وہ بات یاد آئی جو اس نے کہی تھی کہ یوحنا نے تو پانی سے بپتسمہ دیا مگر تم روح القدس سے بپتسمہ پاؤگے ۔"
} |
bible-4179 | {
"en": "Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us , who believed on the Lord Jesus Christ ; what was I , that I could withstand God ?",
"ur": "پس جب خدا نے ان کو بھی وہی نعمت دی ہم کو خداوند یسوع مسیح پر ایمان لاکر ملی تھی تو میں کون تھا کہ خدا کو روک سکتا ؟ ۔"
} |
bible-4180 | {
"en": "When they heard these things , they held their peace , and glorified God , saying , Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life .",
"ur": "وہ یہ سنکر چپ رہے اور خدا کی تمجید کرکے کہنے لگے کہ پھر تو بیشک خدا نے غیر قوموں کو بھی زندگی کے لئے توبہ کی توفیق دی ہے ۔"
} |
bible-4181 | {
"en": "Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice , and Cyprus , and Antioch , preaching the word to none but unto the Jews only .",
"ur": "پس جو لوگے اس مصیبت سے پراگندہ ہوگئے تھے جو ستفنس کے باعث پڑی تھی وہ پھرتے پھرتے فینیکے اور کپرس اور افطاکیہ میں پہنچے مگر یہودیوں کے سوا اور کسی کو کلام نہ سناتے تھے ۔"
} |
bible-4182 | {
"en": "And some of them were men of Cyprus and Cyrene , which , when they were come to Antioch , spake unto the Grecians , preaching the Lord Jesus .",
"ur": "لیکن ان میں سے چند کپرسی اور کرینی تھے جو انطاکیہ میں آکر یونانیوں کو بھی خداوند یسوع کی خوشخبری کی باتیں سنانے لگے ۔"
} |
bible-4183 | {
"en": "And the hand of the Lord was with them : and a great number believed , and turned unto the Lord .",
"ur": "اور خداوند کا ہاتھ ان پر تھا اور بہت سے لوگ ایمان لاکر خداوند کی طرف رجوع ہوئے ۔"
} |
bible-4184 | {
"en": "Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem : and they sent forth Barnabas , that he should go as far as Antioch .",
"ur": "ان لوگوں کی خبر یروشلیم کی کلیسیا کے کانوں تک پہنچی اور انہوں نے برنباس کو انطاکیہ تک بھیجا ۔"
} |
bible-4185 | {
"en": "Who , when he came , and had seen the grace of God , was glad , and exhorted them all , that with purpose of heart they would cleave unto the Lord .",
"ur": "پہنچکر اور خدا کا فضل دیکھ کر خوش ہؤا اور ان سب کو نصیحت کی کہ دلی ارادہ سے خداوند سے لپٹے رہو ۔"
} |
bible-4186 | {
"en": "For he was a good man , and full of the Holy Ghost and of faith : and much people was added unto the Lord .",
"ur": "کیونکہ وہ نیک مرد اور روح القدس اور ایمان سے معمور تھا اور بہت سے لوگ خداوند کی کلیسیا میں آ ملے ۔"
} |
bible-4187 | {
"en": "Then departed Barnabas to Tarsus , for to seek Saul .",
"ur": "پھر وہ ساڈل کی تلاش میں ترسس کو چلاگیا ۔"
} |
bible-4188 | {
"en": "And when he had found him , he brought him unto Antioch . And it came to pass , that a whole year they assembled themselves with the church , and taught much people . And the disciples were called Christians first in Antioch .",
"ur": "اور جب وہ ملا تو اسے انطاکیہ میں لایا ایسا ہؤا کہ وہ سال بھر تک کلیسیا کی جماعت میں شامل ہوتے اور بہت سے لوگوں کو تعلیم دیتے رہے اور شاگرد پہلے انطاکیہ ہی میں مسیحی کہلائے ۔"
} |
bible-4189 | {
"en": "And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch .",
"ur": "انہی دنوں میں چند نبی یروشلیم سے انطاکیہ میں آئے ۔"
} |
bible-4190 | {
"en": "And there stood up one of them named Agabus , and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world : which came to pass in the days of Claudius Caesar .",
"ur": "ان میں سے ایک نے جس کا نام اگبس تھا کھڑے ہوکر روح کی ہدایت سے ظاہر کیا کہ تمام دنیا میں بڑا کال پڑیگا اور یہ کلودیس کے عہد میں واقع ہؤا ۔"
} |
bible-4191 | {
"en": "Then the disciples , every man according to his ability , determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea .",
"ur": "پس شاگردوں نے تجویز کی کہ اپنے اپنے مقدور کے موافق یہودیہ میں رہنے والے بھائیوں کی خدمت کے لئے کچھ بھیجیں ۔"
} |
bible-4192 | {
"en": "Which also they did , and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul .",
"ur": "چنانچہ انہوں نے ایسا ہی کیا اور برنباس اور ساڈل کے ہاتھ بزرگوں کے پاس بھیجا ۔"
} |
bible-4193 | {
"en": "Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church .",
"ur": "قریبأ اسی وقت ہیرودیس بادشاہ نے ستانے کے لئے کلیسیا میں بعض پر ہاتھ ڈالا ۔"
} |
bible-4194 | {
"en": "And he killed James the brother of John with the sword .",
"ur": "اور یوحنا کے بھائی یعقوب کو تلوار سے قتل کیا ۔"
} |
bible-4195 | {
"en": "And because he saw it pleased the Jews , he proceeded further to take Peter also . ( Then were the days of unleavened bread . )",
"ur": "جب دیکھا کہ یہ بات یہودیوں کو پسند آئی تو پطرس کو بھی گرفتار کرلیا اور یہ عید فطیر کے دن تھے ۔"
} |
bible-4196 | {
"en": "And when he had apprehended him , he put him in prison , and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him ; intending after Easter to bring him forth to the people .",
"ur": "اور اس کو پکڑ کر قید کیا اور نگھبانی کے لئے چار چار سپاہیوں کے چار پہروں میں رکھا اس ارادہ سے کہ فسح کے بعد اس کو لوگوں کے سامنے پیش کرے ۔"
} |
bible-4197 | {
"en": "Peter therefore was kept in prison : but prayer was made without ceasing of the church unto God for him .",
"ur": "پس قید خانہ میں تو پطرس کی نگہبانی ہورہی تھی مگر کلیسیا اس کے لئے بدن وجان خدا سے دعا کررہی تھی ۔"
} |
bible-4198 | {
"en": "And when Herod would have brought him forth , the same night Peter was sleeping between two soldiers , bound with two chains : and the keepers before the door kept the prison .",
"ur": "اور جب ہیرودیس اسے پیش کرنے کو تھا تو اسی رات پطرس دو زنجیروں سے بندھا ہئوا دو سپاہیوں کے درمیان سوتا تھا اور پہرے والے دروازہ پر قید خانہ کی نگہبانی کررہے تھے ۔"
} |
bible-4199 | {
"en": "And , behold , the angel of the Lord came upon him , and a light shined in the prison : and he smote Peter on the side , and raised him up , saying , Arise up quickly . And his chains fell off from his hands .",
"ur": "کہ دیکھو خداوند کا ایک فرشتہ آکھڑا ہئوا اور اس کو ٹھڑی میں نور چمک گیا اور اس نے پطرس کی پسلی پر ہاتھ مارکر اسے جگایا اور کہا کہ جلد اٹھ ! اور زنجیریں اس کے ہاتھوں میں سے کھل پڑیں ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.