ru
stringlengths 2
1.74k
| mhr
stringlengths 2
1.63k
|
---|---|
В то же время нелепые слова повсюду кружат.
|
Тунамак ир шомак йырваш пӧрдеш.
|
Вот так самые нелепые слова, став добрыми, попав в сердце, берут за душу.
|
Вот тыге эн ир шомак, поремын, Шӱмыш возын, кумылым налеш.
|
Мой народ мари, отчего ты раб дикой эпохи?
|
Марий калыкем, ир саманын Молан лачак кулжо улат?
|
В страхе отступил от деревни дикий век.
|
Лӱдын чакнен ял воктеч ир саман.
|
Поглотил их омут дикой жизни.
|
Нелын нуным ир илыш агур.
|
Запущенная кем-то ракета разбивается, растаяла ли она в дикой пустоте, словно град?
|
Ала-кӧн колтымо ракета шалана, Шолем гай ир чараште шулыш ма?
|
Что, и правда, совсем не помогает дикая горечь?
|
Ок полшо мо, кернак, йӧршеш ир кочо?
|
Из-за тебя меж нами дикая метель.
|
Тылат кӧра Мемнан коклаште ир поран.
|
От песни нашей растает дикий нрав.
|
Семна почеш шула ир кумыл.
|
Так кажется: дикой судьбы колючки душат человека, окружив…
|
Туге чучеш: ир пӱрымашын шужо Пикта айдемым, авырен йырваш…
|
Стану точно бедный луч солнца — в твоей душе, быть может, растает ледяной изъян.
|
Йорло кечыйол гае лиям — Чоныштет шула ала иян зиян.
|
Поём одну песню в два голоса, но взгляд мой всё равно холодный.
|
Мурена ик мурым кок йӱк ден, Но ончалтышем садак иян.
|
Если и моё сердце ледяное, как же быть тогда?
|
Мыйынат шӱмем иян гын, Кузерак лийман тунам?
|
Песня, рождённая ледяной душой, чьё сердце сможет согреть?
|
Иян чон дене шочшо муро Кӧн шӱмым ырыктен кертеш?
|
Удивляясь, попусту ищет в скучную ночь молодой месяц белую берёзовую рощу.
|
Ӧрмалген кычалеш йокрок йӱдым Ош куэрым у тылзе таклан.
|
Садясь на берёзовую ветку, поёт весёлый соловей.
|
Куэ укшыш шинчылден, йомарт шӱшпык шӱшкалта.
|
Эх, и какая же весёлая жизнь!
|
Эх, шеремет, могай йомартле илыш!
|
Даже со сказкой нельзя сравнить.
|
Йомак денат таҥастараш ок лий.
|
С землёй поддерживая связь, мы хлеб растим на свете, во имя весёлой, мирной жизни, во имя счастья и душевной дружбы.
|
Ме мланде ден, кучалын кидым, Тӱняште киндым куштена. Йомартле, тыныс илыш верчын, Пиал да чон татулык верч.
|
Ты предложил тогда написать огненную поэму о достижениях нашего весёлого времени.
|
Тый ӱжынат йомартле пагытнан Пашаж нерген возаш тулан поэмым.
|
Лето, лето — прекрасная, весёлая пора, с пением кукушки, с замечательными плодами-угощениями.
|
Кеҥеж, кеҥеж — мотор, йомартле пагыт, Куку йӱкан, чевер саска сиян.
|
(Осень) Ты весёлое время года, даёшь нам новые силы, настрой.
|
(Шыже) Тый улат идалыкын йомартле пагытше, У куатым, кумылым пуэт мыланна.
|
Весёлое время, ведя нас за собой, выводишь сквозь лихолетие.
|
Йомартле жап, мемнам вӱдалын, Луктат пуламыр кече гоч.
|
Под голубым сиянием луны стоят дети весёлого времени: на плечах парня в десантской форме развевается белый, нежный девичий платок.
|
Пелганде тылзын волгыдыж йымалне Йомартле жапын тукымжо шога: Десантник форма рвезын вачӱмбалне, Ош лайык шовыч ӱдырын лойга.
|
Цветения пора весёлая, когда принесёт она плоды?
|
Пеледалтме жап йомартле, Кунамрак саскам сака?
|
Весёлым весенним днём, когда всё цветёт, мне пришло от неё письмо.
|
Йомартле мотор шошо кечын, Кунам чылажат пеледеш, Мылам тольо серыш туддечын.
|
Какой весёлый весенний день!
|
Могай йомартле шошо кечыже!
|
И зима плачет за углом дома.
|
Телат пӧрт лукышто шортеш.
|
Весёлая весна провожает зиму.
|
Йомартле шошо телым ужата.
|
Я так потерялся приветливым летом.
|
Мый йомым туге, эн йомартле кеҥежым.
|
Не знаю, прошло ли оно хорошо или плохо…
|
Ом пале: удан тудо, сайын эртен…
|
Пусть никто не удивляется: весёлое лето точно сказка.
|
Нигӧ ынже ӧр: йомак дене иктӧр Йомартле кеҥеж.
|
В весёлом мире, среди цветов, ты для меня казалась самой прекрасной.
|
Йомартле тӱняште, Пеледыш коклаште, Эн сылнын мылам койынат.
|
Но отчего же трудно, трудно расставаться, хоть выходишь в приветливый, новый, широкий мир.
|
Но молан гын йӧсӧ, Йӧсӧ ойырлаш, Кеч лектат йомартле, У, кумда тӱняш.
|
Сулий не человек, а река.
|
Сулий айдеме огыл, а эҥер.
|
Вокруг неё природа так приветлива, наверняка, и в целом свете нет такого прекрасного места.
|
Тугае тудын йыр пӱртӱс йомартле, Векат, тӱняштыжат уке тыгае сылне вер.
|
Будто нарочно в праздничный день приветливая природа осыпала город цветочными букетами.
|
Пуйто лӱмын пеледыш букетым шавен Пайрем кечын олашке йомартле пӱртӱс.
|
Была природа наша так приветлива.
|
Лийын пӱртӱсна моткоч йомартле.
|
С весёлым огнём в сердце, с бойкими мыслями, мы, молодые парни и девушки, куём счастье.
|
Йомартле шӱм тулан, Чолга уш-акылан, Ме, рвезе-ӱдыр-влак, Пиалым таптена.
|
Пусть сердце твоё будет весёлым, моя дорогая, моя весна.
|
Шӱмет йомартле лийже, шошо пелашем.
|
От души играет жеребёнок и снова мчится в весёлое будущее.
|
Келанен чома модеш Да адак йомартле ончыкыш чыма.
|
Но зовущую вперёд самую весёлую мелодию не позволили мы тогда горю похоронить.
|
Но ончык ӱжшӧ эн йомартле семым Ышна пу орлыклан тунам тояш.
|
Горизонт вокруг приветливый — словно чья-то безмятежная душа сияет просторно и по-доброму.
|
Каватӱр йомартле кумдыкеш — Ала-кӧн тыматле чонжо гае Йоҥгыдын да порын йӱлалеш.
|
Звёзды на землю посылают свой приветливый свет.
|
Шӱдыр-влак… мландываке… йомартле волгыдым колтат.
|
Впереди у меня — весёлая белая зима, позади — прекрасная весенняя пора.
|
Ончылнем — йомартле ош чал теле, шеҥгелне сылне шошо жап.
|
Вот здесь на пригорке у родника стояла такая прекрасная пасека — в пчелином городе с медовым вкусом и больной набирался сил, успокаиваясь.
|
Теве тыште, памаш вӱд аркаште, Мӱкшотар шоген тугай чатка — Мӱй таман йомартле мӱкш олаште Алым налын черлыжат ласкаҥ.
|
Земля вокруг — приветливый, родной край.
|
Йыр кундем — йомартле шочмо мланде.
|
Весёлые звёзды не могут удержаться, под прекрасную музыку медленно пританцовывают.
|
Сылне сем почеш йомартле шӱдыр-влак Огыт турко, эркын чӱчкалтат.
|
Чирик-чирик мой смелый воробей.
|
Чирик-чирик чолга пӧрткайыкем.
|
Ты, верно, чувствуешь мои весёлые думы.
|
Йомартле шонымем, векат, шижат дыр.
|
Юная весна — это прекрасная девушка…
|
Нӧргӧ шошо — тиде сылне ӱдыр…
|
Надела платье, как у девушки, и в соловьиную, весёлую, тихую ночь играешь и веселишься с лёгким ветром.
|
Ӱдырын гай платьым чиенат, Шӱшпыкан, йомартле умыр йӱдым Лай мардеж ден модын-воштылат.
|
Почувствовав в тиши нашу любовь, весёлая птица прекращает своё пение.
|
Йӧратымашнам тымыкыште шижын, Йомартле кайык мурыжым чара…
|
Но лишь как весёлую песню, помню я свою маму, но лишь как отблеск молнии, помню я свою маму.
|
Но йомартле мурыла гына Шарнем авамым, Но волгенче савышла гына Шарнем авамым.
|
И мне ведь придётся тихо бродить по нежной росе.
|
Йомартле лупсым Йыштак келаш перна вет мыламат.
|
Родина, мать…
|
Шочмо вер, ава…
|
Вы вдвоём на свете самые нежные силы.
|
Улыда те коктын Ош тӱняште эн йомартле вий.
|
Добавь далёкий весёлый луч солнца, раздвигая духоту неба — пусть сияет!
|
Тора йомартле кечыйолым Ешаре, кава пичым почын — Тек волгалтеш!
|
Вспомнила душа моя весёлый березняк, самое первое письмо, написанное матери.
|
Шарналтыш чонемже йомартле куэрым, Авий дек сералме эн первый письмам.
|
О, дарующая покой душе, приветливая, словно далёкая радуга, надежда!
|
О, чон кандаралше, йомартле, Тора шонанпыл гай ӱшан!
|
Так я, маленький мальчик на белом свете, стою и смотрю на свободу белой, нежной бабочки.
|
Тыге мый ош тӱнян изергыже, Ончен шогем, Ош йомартле лывын эрыкым.
|
Какой живой, острый детский ум смог дать, будто нарочно, маленькому щенку такую весёлую, замечательную кличку?
|
Могай полмезе, пӱсӧ йоча уш Пуэн моштеныс, пуйто лӱмын, Изи пинегылан Тыгай йомартле, сылне лӱмым?
|
На нежном небе не виднелся, не качался ни один лоскуток облака.
|
Йомартле каваште ыш кончо, ыш лӱҥгӧ ик пыл лапчыкат.
|
Сладость нежного, прекрасного, земляничного сна тает утром на горячей подушке.
|
Чевер йомартле снеге омын тамже Шула эрдене шокшо кӱпчыкеш.
|
Женские руки нежны, как весна.
|
Ӱдырамашын кидше шошо гай йомартле.
|
А в моей приветливой деревне в тридцать домов пели петухи и соловьи.
|
А кумло сурт-печан йомартле ялыштем Муреныт агытан ден шӱшпык-влак.
|
Прошёл, журча, весёлый дождь с грозой.
|
Йомартле кӱдырчан йӱр шоргыкталын эртыш.
|
Весёлый сват дня и ночи — приветливый соловей — кого же сватает?
|
Йӱд дене кечын кумылзо туларышт — Йомартле шӱшпык кӧм гын туларта?
|
Но, мой приятель, если ты поэт, пусть образными будут твои весёлые слова.
|
Но, пошкудем, тый улат гын поэт, Лывырге лийже, йомартле оет.
|
Ой, Переделкино, незабываемый, приветливый приют молодости.
|
Ой, Переделкино, — мондалтдыме, Йомартле рвезылык илем.
|
Эх, волынка, волынка!
|
Эх, шӱвыр, шӱвыр!
|
Забьёт твой приятель, весёлый барабан, так нежно ты заиграешь.
|
Пера тосет, йомартле тӱмыр, Туге лыжган колтет ызгал.
|
Никогда не забудешь песенный вечер, птицу-певца, весёлого соловья.
|
Нигунам от мондо муро касым, Кайык мурызым, йомартле сандугасым.
|
Какое весёлое, доброе солнце сегодня просияло для меня?
|
Могай йомартле поро кече Волгалте таче мыланем?
|
Присоединяясь к весёлой песне птиц, любуюсь родной землёй.
|
Ушнен йомартле кайык мурыш, Шӱмбел мландемым ончалам.
|
Снова Ёлка и сияющая звезда, праздничные поздравления с весёлыми огнями, добрый Дед Мороз и Снегурочка.
|
Угыч Ёлко да чолгыжшо шӱдыр, Пайрем сугынь йомартле тулан, Поро Йӱштӧ коча да Лумӱдыр.
|
Пусть весёлое время не сломит могучий дуб у оврага.
|
Корем могыр онарле туметым Ынже тодышт йомартле саман.
|
Таких людей в народе и не сосчитать, выходит весёлым вечером и идёт уже с другой девушкой.
|
Тыгай еҥым калык коклаште Шотлен от пытаре чылам. Лектеш да йомартле кастене Кая ынде вес ӱдыр дене.
|
И вальс наигрывает весёлый ветер.
|
Да вальсым шокта Йомартле мардеж.
|
Свою лёгкую походку, приветливые речи подаришь ты там другому.
|
Лыжган ошкылметым, Йомартле мутетым Пӧлеклет тушто тый весылан.
|
Любовь — красоту жизни — воспевает весёлая частушка.
|
Йӧратымашым — илышын чевержым — Мокта йомартле кумылан такмак.
|
Эх, только жить бы весело!
|
Эх, илышаш гына йомартлын!
|
Хочу сказать приветливее всех о деревне моей и о моей любимой.
|
Каласынем нигӧн дечат йомартлын Ялем нерген да шӱмбелем нерген.
|
Широкое небо, приветливо пой.
|
Кумда кава, йомартлын муро.
|
А женщины очень весело приплясывают.
|
А вате-влакше Моткоч йомартлын кушталтат.
|
Хочу выглядеть моложе и, наверное, поэтому сам над собою весело смеюсь.
|
Рвезырак койнемыс да садлан дыр шкемым шке йомартлын воштылам.
|
Пусть пройдёт весело наш праздник.
|
Тек эрта йомартлын пайремна.
|
Ах, зашагать бы весело!
|
Ах, йомартлын ошкыл колташет!
|
(Март) Любит смотреть весело.
|
(Март) Йӧрата ончаш йомартлын.
|
Я хочу лишь в твоей душе бабочкой весело летать.
|
Мый коштнем лач тыйын чыныштет Лывыла йомартлын чоҥештен.
|
Над Кокшагой плывёт белое облако весело.
|
Какшан ӱмбач иеш ош пыл йомартлын.
|
И в тени её (девушки) весело, думаешь, играет сила её обаяния.
|
Да ӱмылыштыжат (ӱдырын) йомартлын, Шонет, модеш кап-кыл куатше.
|
Начали птицы весело шуметь тысячами мелодий.
|
Тӱҥальыч кайык-влак йомартлын, Тӱжем сем дене йӱкланаш.
|
(Минувшие дни) Не засияете вы весело в моей душе.
|
(Эртыше кече-влак) Ода волгалт йомартлын чоныштем те.
|
И песня наша тогда зазвучит весело.
|
Мурынат йоҥга тунам йомартлын.
|
Там-то жизнь кипит весело.
|
Туштыжо илыш шолеш йомартлын.
|
Но теперь-то знаю: ты не моя, для меня ты лишь потерянное счастье.
|
Но кызытше палем: тый мыйын отыл, Мылам йомдарыме пиал гына улат.
|
Потерянное, найденное счастье, умея и не умея ценить, сердце горит.
|
Йомдарыме, мумо пиалым Аклен-аклыде, шӱм йӱла.
|
Можно ли вернуть потерянную надежду?
|
Лиеш мо пӧртылташ йомдарыме ӱшаным?
|
(Новый день) Потерянную надежду вернул в сердце.
|
(У кече) Йомдарыме ӱшаным кондыш шӱмыш.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.