ru
stringlengths 2
1.74k
| mhr
stringlengths 2
1.63k
|
---|---|
На широкие просторы родины с утра падает пушистый снег.
|
Моткочак кумда шочмо мландыш Эр годсек вужга лум велеш.
|
Сегодня люби, люби нежно, лишь сегодня время мягкое…
|
Таче йӧрате, йӧрате лыжган, таче гына улеш пагыт вужга…
|
Полевые работы справили хорошо, пышные всходы в поле поднялись.
|
Ага паша сайын шукталте, Вужга озым нӧлтӧ нуреш.
|
Берёзовая роща приготовилась отдыхать, расстелила мягкий пух из листьев.
|
Куэр каналташ ямдылалтын, вужга лышташ-пунжым шарен.
|
Из-за пушистого облака показалось солнце.
|
Вужгата пыл шеҥгеч койо кече.
|
Пушистый снег тихо падает.
|
Вужгата лум шып велеш.
|
А цветы покрыты словно оловянными блёстками росы.
|
А пеледыш чинчылалтын вулно пырче гай лупс ден.
|
В поле сейчас страда, вокруг красота, песня рождается.
|
Пасушто кызыт паша тургым, Йырваш сӧраллык, сем шочеш.
|
Убирают старательно урожай цвета свинца.
|
Погат тыршен у вулно шурным.
|
Не видно свинцовых туч. Улыбаясь, сияют наши лица.
|
Огеш кончо вулно пылже, Шыргыж волгалтеш тӱсна.
|
Свинцовые глаза снова закрываются надолго, лишь сухие губы дрогнули без слов…
|
Вулно шинча адак кумалтеш ятырлан, Кошкышо тӱрвӧ гына мутде чытырналте…
|
Неустанно окутывают беспокойную душу песчинки седого мороза или песенная пыль.
|
Лыпланыде, вургыжшо чоным ура Чал йӱштӧ ошма ала муро пурак.
|
Весной встревоженная душа не успокаивается.
|
Шошым вургыжшо чон ок лыплане…
|
Беспокойной душой, вздыхающей грудью, как испуганная птица, как прочитанная сказка, я прижмусь к тебе.
|
Вургыжшо чон ден, вужгышо оҥ ден, лӱдшӧ кайыкла, лудмо йомакла пызнем тый декет.
|
Самой стройной, самой прекрасной яблоне свою беспокойную душу открою.
|
Эн йытыра, эн чатка олмапулан Вургыжшо чоным почам.
|
Жизнь моя — работа.
|
Илышем — паша.
|
Лишь беспокойную душу не нужно переворачивать, портя настроение.
|
Лач вургыжшо шӱм-чонын Кумылым огеш кӱл савырал волташ.
|
Придя с улыбкой, взглянув в глаза, успокой мою встревоженную душу.
|
Толын, шыргыжалын, Шинчашкем ончалын, Лыпландаре вургыжшо шӱмем.
|
Не может успокоится её (матери) встревоженное сердце, с чем же ещё оно не может смириться?
|
Огеш керт лыпланен Тудын (аван) вургыжшо шӱмжӧ, Сӧрасен эше ок керт Мо дене, ала?
|
Не смогла оценить моё беспокойное сердце, многих-многих ты любила.
|
Вургыжшо шӱмем аклен шыч мошто, Шукым-шукым тый йӧратенат.
|
Я думала: нет людей с одинаковыми беспокойными сердцами.
|
Мый шоненам: уке айдеме Ик семын вургыжшо шӱман.
|
Почему у всего, что я пишу, срок жизни словно у росы, и у меня беспокойное сердце хотя бы бьётся?
|
Молан мыйын возымемже Эр лупс гаяк ӱмыран, Вургыжшо изи шӱмемже Мыйынат кеч тӱмыран?
|
Спешило вдаль моё тревожное сердце.
|
Вашкен торашке вургыжшо шӱмем.
|
Беспокойный голос души, звеня, приближается издалека.
|
Чонын вургыжшо йӱкшӧ Тора гыч йоҥген лишемеш.
|
Взволнованным тихим голосом мать своему сыну шепчет.
|
Вургыжшо пеле йӱк дене эргыжлан ава ойла.
|
(Мой друг) Вдруг мелодию беспокойного сердца ты можешь изменить.
|
(Таҥем) Кенеташте шӱм вургыжшо семым Тый кертат вес векла савырал.
|
Буйный ветер, окружив, тряс дерево, будто хозяин.
|
Вуянче мардежше йыр налын, Пушеҥгым озала рӱзен.
|
Тишина: буйный ветер обленился?
|
Шып: вуянче мардеж каен йогыш?
|
Люди падали, погибали в пути, кружил над ними буйный ветер.
|
Еҥ-влак камвозыныт, корнышто йомыныт, Пӧрдын ӱмбалнышт вуянче мардеж.
|
Природа заступилась за жизнь перед буйным, стальным ветром.
|
Пӱртӱс шогалын илыш верчын Вуянче вурс мардеж вашеш.
|
Вереницы голубых облаков, словно буйные волны рассыпав гривы, очень хотят спуститься, чтобы, в морской волне искупавшись, усладить её душу.
|
Пелганде пыл ора, вуянче толкынла шалатылын оржажым, Моткочак волынеже Лай теҥыз ловык дене йӱштыл, чонжым эмраташ…
|
Берега теснит со всей силы от самого рождения сильная волна.
|
Серым кыртменак иша Шочынак вуянче толкын.
|
С буйной метелью погода угомонилась.
|
Вуянче поранан Игече шӧрлыш.
|
Пусть буйная метель до рассвета под окнами играет, кружа.
|
Тек вуянче поран волгыжмеш Окна ончылно пӧрдын модеш.
|
Хоть и мала наша Юшут, но весной так страшно бывает: бурная, сильная вода.
|
Кеч изирак мемнан Ӱшӱт, Но шошым гын тугане шучко Лиеш: вуянче, тале вӱд.
|
Эй, буйная пурга.
|
Эй, вуянче пургыж.
|
Шуми, вой…
|
Тек туманле, урмыж…
|
(Пожилой человек) Утирает порою глаза из-за друга, который пропал в буйной, стальной буре.
|
(Илалше еҥ) Коклан шинчажым ӱштылеш Йолташыж верч, кӧ йомын кодын Вуянче кӱртньӧ пургыжеш.
|
А огонь такой бешеный, буйный!
|
А тул тугае орышо, вуянче!
|
В удушливое, адское место буйная судьба нас ввергла.
|
Тӱнчыктарыш тамык верыш Вуянче пӱрымаш мемнам конден.
|
А в голову приходит отовсюду буйное время и перехватывает наше дыхание.
|
А вуйышко толешыс тӱрлӧ вечын Вуянче жап да шӱлышнам налеш…
|
А следующий год будет шумным, мощным, помчится, как горная река, бушуя.
|
А лиеш вес идалык вуянче, куатле, Чымалтеш курыкласе эҥерла, лӱшкалтын.
|
Влажными глазами сама смотришь, опустив голову.
|
Вӱдыжгӧ шинчат ден шкеже Вуй сакен гына ончет.
|
Ах, глаза — влажные, нежные!
|
Ах, шинчаже — вӱдыжгӧ, лыжга!
|
В твоих увлажнившихся глазах я хоть лжи не увидел.
|
Вӱдыжгышӧ шинчаштет Шым уж кеч шояжым.
|
Лёгкий ветерок распахнул окно.
|
Выжгата юж тӧрзам лупшал почо.
|
Блестящей калиной щедро угощает ветер.
|
Выльгыжше поланым Лыҥ шуна мардеж.
|
Голубое небо нежно улыбнулось.
|
Гӱл кава лай-й шыргыжале.
|
Голубое небо разделив посередине, радуга сияет.
|
Гӱл кавам покшечын шелын, Шонанпылже волгалтеш.
|
Но солнце всё выше поднимается в голубое небо.
|
Но Кече утыр гӱл каваш кӱза.
|
На голубом небе — звёздный вальс.
|
Гӱл каваште — шӱдыр вальс.
|
Спешу туда, куда зовёт голубой ветер.
|
Вашкем гӱл мардеж ӱжмӧ велыш.
|
Голубой ветер играет, к реке зовёт.
|
Гӱл мардеж модеш, Эҥер дек ӱжеш.
|
Среди облаков голубого вечернего неба сияют звёзды.
|
Гӱл кас пылвомышто Чолгыжыт шӱдыр-влак.
|
Алые цветы, голубые цветы, был наш сад в цветах.
|
Ал пеледыш, гӱл пеледыш, Ыле садерна саскан.
|
И алым цветком, и голубым цветком я хочу быть лишь для тебя.
|
Ал саскажат, Гӱл саскажат Мый лийнем ик тылат.
|
Алые и голубые цветы посадив, я верну свою синюю птицу.
|
Ал да гӱл пеледышым шындалын, Канде кайыкемым пӧртылтем.
|
Зовёт душа в голубой лес.
|
Ӱжеш чон гӱл чодырашке.
|
Напрасные мечты больше не терзают душу голубыми вечерами.
|
Арамак вучымем Тетла ок кӱрышт чоным гӱл кастен.
|
И мир сияет, голубой и алый.
|
Тӱняжат волгалтеш гӱл да ал.
|
Одурмань, голубой луг, одурмань!
|
Ондале, гӱл олык, ондале!
|
Удивлённо смотрит голубая Вселенная.
|
Ӧрмалген ончалеш гӱл Сандалык.
|
Прошедшие через огонь и воду славные богатыри!
|
Тул-вӱд вошт лекше данле патыр-влак!
|
Это была древняя роща.
|
Тиде лийын шоҥго ото.
|
Славная семья жила, шумела.
|
Данле еш илен, гӱжлен.
|
Но всё же верю, через двадцать-тридцать лет и через век на земле будет жить дружная, славная семья (яблоневый сад).
|
Но садак ӱшанем, Коло-кумло ий, курым гочат Мландывалне илаш тӱҥалеш Икоян данле еш (олма сад).
|
У человека была одна правда: славней всего работа в поле!
|
Айдемын ыле икте чынже: Нимо деч данле нур паша!
|
Если и в горе ты поёшь звонким голосом радостно, значит, на всю жизнь ты остался славным душою, смелым человеком.
|
Ойгыш возын яндар йӱк ден Муралтет гын йывыртен, Кодынат тый данле чон ден Ӱмырешлан йыгыт еҥ.
|
Оттого всё слышится в звучащей мелодии славный гимн счастья.
|
Сандене со йоҥгышо семыште данле Пиал моктеммуро шокта.
|
Как детей в семье, множество братских языков: каждый и славный, и достойный.
|
Ешыште икшыве гаяк Лыҥ иза-шольо йылмат: Кажныже данле да саяк.
|
Очевидно, славная пора юности, когда приходит время расставания, (молодые) не могут разойтись.
|
Очыни, данле рвезылык тургым, Чеверласыме пагыт шумек, Веран-верым ок пале, ок турко.
|
Славный человек и мир — наша песня.
|
Данле еҥ ден тӱня — мемнан муро.
|
Как хорошо жить, славная жизнь!
|
Могай чапле илаш, данле ӱмыр!
|
А для нас наш сад пусть будет словно гнездо — славное.
|
А мыланна шкенан сад-вече Пыжаш гай лийже — данле.
|
Знаю я: мама моя была певуньей славной.
|
Палем мый: авам ыле мурызо данле.
|
Хочется жить сотни лет — славное время!
|
Шуэш илыме шӱдӧ ий ден — данле жап!
|
Быть может, кто-то запомнит именно это — будет добрым, упавшему протянет руку во имя лучшей жизни.
|
Ала иктаж-кӧ лачак тидым Пышта ушыш — поро лиеш, Шуҥгалтше айдемылан кидым Шуя данле илыш лӱмеш.
|
Кто обрадуется, увидев тебя, кто горюет за тебя, кто, пригласив тебя в свой дом, усадит на лучшее место?
|
Кӧ тыйым ужын йывырта, Кӧ тыйын верчын когарга, Кӧ тыйым, суртышкыжо ӱжын, Эн данле верышке шында?
|
Звучит, думаешь, лучшая песня во имя прекрасного завтрашнего утра.
|
Йоҥга, шонет, пуйто эн данле у муро Эрласе эн сылне эр кече лӱмеш.
|
Отчего прячет взгляд лучший друг?
|
Молан ончалтышым шылта эн данле таҥ?
|
Прекрасное чувство не оценишь словами, любить — не значит оценивать душу.
|
Данле шижмым шомак ден от акле, Йӧраташ — чоным ок кӱл аклаш.
|
А славный воздух расслабляет утомлённое трудом тело.
|
А данле юж Пашаш ярналше капыштым лушта.
|
Смотри, как теперь славно вышитое полотнище развевается!
|
Ончо, могай ынде данлын Тӱрлымӧ шовыч йолга!
|
Жить остаётся славно, чтоб нигде не забыли.
|
Илаш кодеш данлын, нигушто мондалтде!
|
За избой новое утреннее солнце красит голубое небо.
|
Пӧрт шеҥгелне у эр кече чиялта заҥгар кавам.
|
Голубое небо за чёрной тучей.
|
Заҥгар кава — шем пыл шеҥгелне.
|
Тихий свет в голубых глазах
|
Тыныс волгыдо заҥгар шинчаште.
|
Кидаешь колючие слова на мои душевные раны.
|
Оптет иман мутым чон сусырышкем.
|
А мужчина колючие слова бросал в лицо или даже руку поднимал?
|
Пӧръеҥже иман мутым шӱргыш Шуэн, я нӧлтен кидымак?
|
Нет, не бранились мы вдвоём, колючие слова бросая.
|
Уке, ышна туманле коктын, Иман шомакым кышкеден.
|
Да плачь, свою жизнь разбирая: ведь жизнь прекрасная и колючая.
|
Да шорт, нергелен илышетым: Вет илыш чевер да иман.
|
Время рождения нового всегда колючее.
|
У шочмо жап эре иман.
|
Горькая отрыжка — подарок потомкам — из дикого века переходит в другой.
|
Мел шелме кочо — кузык тукымлан, — Ир курым гычын весышке кусна.
|
О, старая гора, сколько ты повидала!
|
О, шоҥго курык, мочол ужынат!
|
Точил тебя ветер, дикие метели грызли твоё каменное тело.
|
Шуалтарен мардеж, ир пургыж пурын кӱан капетым.
|
Чувствую же: в лесу дикий холод.
|
Шижамыс, чодыраште ир йӱштӧ.
|
Дикую зиму ничуть не люблю.
|
Ир телым нигунар ом жапле.
|
Портит наши отношения дикая жадность.
|
Пужаже кокланам ир сутлык.
|
Режет неукротимый ветер.
|
Пӱчкеш ир мардеж.
|
Превозмогая дикую боль, осторожно выпрямляюсь.
|
Чытен ир корштымашым, шекланен вийнем.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.