FRBRcountry
stringclasses
1 value
FRBRnumber
stringlengths
3
20
FRBRshortName_fr
stringlengths
2
16
FRBRshortName_de
stringlengths
2
15
FRBRshortName_it
stringlengths
2
16
FRBRname_fr
stringlengths
24
760
FRBRname_de
stringlengths
23
744
FRBRname_it
stringlengths
23
709
eId
stringlengths
5
255
content_fr
stringlengths
6
40.6k
content_de
stringlengths
6
40.5k
content_it
stringlengths
6
38.6k
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_III/art_96
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles III. Sûretés Forme et durée des cautionnements Art. 96 Forme et durée des cautionnements 1 Le cautionnement doit être conclu sur formule officielle. 2 Le contrat de cautionnement doit être conclu pour une durée indéterminée et prévoir la possibilité d’une dénonciation écrite en tout temps, moyennant un délai d’avertissement de six mois.
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen III. Sicherheitsleistung Form und Dauer von Bürgschaften Art. 96 Form und Dauer von Bürgschaften 1 Die Bürgschaft ist auf amtlichem Formular einzugehen. 2 Die Bürgschaftsverpflichtung ist auf unbestimmte Zeit einzugehen, wobei die jederzeitige schriftliche Kündigung auf sechs Monate vorzusehen ist.
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali III. Prestazione della garanzia Forma e durata delle fideiussioni Art. 96 Forma e durata delle fideiussioni 1 La fideiussione dev’essere stipulata su modulo ufficiale. 2 La fideiussione dev’essere stipulata per un tempo indeterminato e deve prevedere la disdetta scritta, in ogni tempo, con termine di sei mesi.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_III/art_97
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles III. Sûretés Montant des sûretés Art. 97 Montant des sûretés Le montant des sûretés à fournir est déterminé par la somme des cotisations de l’année civile précédente. S’il n’est plus conforme aux prescriptions légales, l’OFAS impartit à l’association fondatrice un délai de trois mois au plus pour couvrir la différence.
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen III. Sicherheitsleistung Höhe der Sicherheit Art. 97 Höhe der Sicherheit Für die Höhe der Sicherheit ist jeweils die Beitragssumme des vorangegangenen Kalenderjahres massgebend. Entspricht die Höhe der Sicherheit nicht mehr den gesetzlichen Vorschriften, so hat das BSV dem Gründerverband eine Frist von höchstens drei Monaten zur Nachdeckung zu setzen.
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali III. Prestazione della garanzia Importo della garanzia Art. 97 Importo della garanzia Per la fissazione dell’importo della garanzia è determinante, anno per anno, la somma dei contributi dell’anno civile precedente. Se l’importo della garanzia non è più conforme alle prescrizioni legali, l’UFAS assegna all’associazione fondatrice un termine massimo di tre mesi per coprire la differenza.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_IV/art_98
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles IV. Création de caisses Demande Art. 98 Demande La demande de création d’une caisse de compensation professionnelle doit être adressée par les associations fondatrices à l’OFAS, accompagnée de la décision, constatée par acte authentique, portant création de la caisse, et de deux exemplaires des statuts de l’association.
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen IV. Kassenerrichtung Gesuch Art. 98 Gesuch Das Gesuch um Errichtung einer Verbandsausgleichskasse ist von den Gründerverbänden dem BSV einzureichen unter Beilage des öffentlich beurkundeten Errichtungsbeschlusses sowie der Verbandsstatuten im Doppel.
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali IV. Costituzione della cassa Domanda Art. 98 Domanda La domanda di costituire una cassa di compensazione professionale deve essere presentata dalle associazioni fondatrici all’UFAS; alla stessa vanno allegate due copie della decisione di costituzione documentata con atto pubblico e degli statuti dell’associazione.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_IV/art_99
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles IV. Création de caisses Création de nouvelles caisses de compensation et transformation de caisses de compensation Art. 99 Création de nouvelles caisses de compensation et transformation de caisses de compensation 1 Les associations qui n’ont pas créé de caisse de compensation pour le 1 er janvier 1948 ne peuvent en créer une nouvelle ou participer en qualité d’autre association fondatrice à l’administration d’une caisse de compensation déjà existante que trois ans après l’entrée en vigueur de la LAVS et, par la suite, que tous les cinq ans. 2 La fusion de caisses de compensation est réalisable en tout temps, dans la mesure où les membres affiliés à la nouvelle caisse de compensation née de la fusion sont à peu près les mêmes que ceux des caisses qui fusionnent. 3 Les associations fondatrices dont la caisse de compensation est dissoute peuvent participer en tout temps, avec l’autorisation de l’OFAS, à l’administration d’une caisse de compensation existante, lorsque des circonstances particulières font paraître cette opération opportune. 4 L’état des associations fondatrices d’une caisse de compensation peut être modifié en tout temps avec l’approbation de l’OFAS, à condition que les changements ne touchent en rien les membres affiliés jusqu’ici à la caisse de compensation. 5 La participation d’autres associations de salariés à l’administration d’une caisse de compensation ou le retrait d’associations de salariés de l’administration d’une caisse de compensation ne sont autorisés qu’à l’échéance des périodes de trois ou cinq ans prévues à l’al. 1. 6 L’OFAS fixe les délais dans lesquels les mesures nécessaires doivent être prises pour la création de nouvelles caisses de compensation ainsi que pour la fusion ou la transformation de caisses de compensation existantes.
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen IV. Kassenerrichtung Errichtung neuer und Umwandlung bestehender Ausgleichskassen Art. 99 Errichtung neuer und Umwandlung bestehender Ausgleichskassen 1 Verbände, die auf den l. Januar 1948 keine Ausgleichskasse errichtet haben, können erstmals nach drei und dann jeweils nach fünf Jahren seit Inkrafttreten des AHVG eine neue Ausgleichskasse errichten oder an der Verwaltung einer bereits bestehenden Ausgleichskasse als weiterer Gründerverband mitwirken. 2 Der Zusammenschluss von Ausgleichskassen ist jederzeit möglich, sofern der neuen, daraus hervorgegangenen Ausgleichskasse annähernd die gleichen Mitglieder angehören, die den zusammengeschlossenen Ausgleichskassen vorher unterstellt waren. 3 Gründerverbände, deren Ausgleichskasse aufgelöst wird, können sich mit Bewilligung des BSV jederzeit an der Verwaltung einer bestehenden Ausgleichskasse beteiligen, sofern besondere Verhältnisse dies angezeigt erscheinen lassen. 4 Änderungen im Bestand der Gründerverbände einer Ausgleichskasse, die keine Einwirkung auf die bisherige Mitgliedschaft der Ausgleichskasse haben, können mit Genehmigung des BSV jederzeit erfolgen. 5 Die Mitwirkung weiterer Arbeitnehmerverbände an der Verwaltung einer Ausgleichskasse oder die Entlassung von Arbeitnehmerverbänden aus der Verwaltung einer Ausgleichskasse ist nur auf Ende der drei- bzw. fünfjährigen Periode gemäss Absatz 1 zulässig. 6 Das BSV setzt die Fristen an, innert welcher die für die Errichtung neuer Ausgleichskassen oder für den Zusammenschluss oder die Umwandlung bestehender Ausgleichskassen notwendigen Massnahmen getroffen werden müssen.
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali IV. Costituzione della cassa Costituzione di nuove casse di compensazione e trasformazione di casse di compensazione esistenti Art. 99 Costituzione di nuove casse di compensazione e trasformazione di casse di compensazione esistenti 1 Le associazioni che non hanno costituito una cassa di compensazione al 1° gennaio 1948 possono, per la prima volta, tre anni dopo l’entrata in vigore della LAVS e, in seguito, soltanto ogni cinque anni, costituire una nuova cassa di compensazione oppure partecipare, come nuova associazione fondatrice, all’amministrazione di una cassa di compensazione già esistente. 2 La fusione di casse di compensazione è attuabile in qualsiasi momento, nella misura in cui i membri affiliati alla nuova cassa di compensazione nata dalla fusione sono approssimativamente gli stessi di quelli delle casse che fusionano. 3 Le associazioni fondatrici la cui cassa di compensazione è sciolta, possono, con il consenso dell’UFAS, partecipare in qualsiasi momento all’amministrazione di una cassa di compensazione già esistente, sempre che ciò appaia indicato dalle circostanze particolari. 4 Lo stato delle associazioni fondatrici di una cassa di compensazione può essere modificato in ogni tempo, con il consenso dell’UFAS, a patto che i mutamenti non tocchino per nulla i membri finora affiliati alla cassa di compensazione. 5 La partecipazione di altre associazioni di salariati all’amministrazione di una cassa di compensazione o le dimissioni di associazioni di salariati dall’amministrazione di una cassa di compensazione sono ammesse soltanto alla scadenza del periodo di tre e di cinque anni indicato nel capoverso 1. 6 L’UFAS assegna il termine entro il quale devono essere prese le misure necessarie per la costituzione di nuove casse di compensazione o per la trasformazione di casse di compensazione esistenti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_V/art_100
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles V. Règlement de la caisse Approbation Art. 100 Approbation Le règlement de la caisse doit être remis à l’OFAS qui est compétent pour l’approuver.
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen V. Kassenreglement Genehmigung Art. 100 Genehmigung Das Kassenreglement ist dem BSV einzureichen; dieses ist für die Genehmigung zuständig.
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali V. Regolamento della cassa Approvazione Art. 100 Approvazione Il regolamento della cassa deve essere presentato all’UFAS il quale ha la competenza di approvarlo.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_V/art_101
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles V. Règlement de la caisse Contenu Art. 101 Contenu 1 Le règlement de la caisse doit contenir des dispositions sur le droit de vote des membres du comité de direction et des suppléants éventuels, ainsi que sur la capacité de prendre des décisions et des modalités des décisions. 2 …
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen V. Kassenreglement Inhalt Art. 101 Inhalt 1 In das Kassenreglement sind Bestimmungen über das Stimmrecht der Vorstandsmitglieder und allfälliger Ersatzmänner sowie über die Beschlussfähigkeit und die Beschlussfassung aufzunehmen. 2 …
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali V. Regolamento della cassa Contenuto Art. 101 Contenuto 1 Il regolamento della cassa deve contenere disposizioni sul diritto di voto dei membri del comitato direttivo della cassa e degli eventuali supplenti, nonché per stabilire la validità delle deliberazioni e delle decisioni. 2 ...
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_VI/art_102
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles VI. Comité de direction de la caisse Généralités Art. 102 Généralités 1 Le comité de direction de la caisse se constitue lui-même. 2 Un membre du comité de direction de la caisse ne peut être révoqué que par l’association qui l’a élu. L’art. 72 b , let. f et g, LAVS est réservé. 3 Le gérant de la caisse ne peut être membre du comité de direction.
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen VI. Kassenvorstand Allgemeines Art. 102 Allgemeines 1 Der Kassenvorstand konstituiert sich selbst. 2 Ein Kassenvorstandsmitglied kann nur vom Verband, der es gewählt hat, abberufen werden. Vorbehalten bleibt Artikel 72 b Buchstaben f und g AHVG. 3 Der Kassenleiter darf nicht Mitglied des Kassenvorstandes sein.
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali VI. Comitato direttivo della cassa In generale Art. 102 In generale 1 Il comitato direttivo della cassa stabilisce il proprio regolamento interno. 2 Un membro del comitato direttivo della cassa può essere revocato dalla sua carica soltanto dall’associazione che lo ha nominato. È fatto salvo l’articolo 72 b lettere f e g LAVS. 3 Il gerente della cassa non può essere membro del comitato direttivo della cassa.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_VI/art_103
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles VI. Comité de direction de la caisse Séances Art. 103 Séances 1 Le comité de direction de la caisse doit tenir une fois par an au moins une séance ordinaire. D’autres séances peuvent être convoquées en tout temps par le président du comité de direction de la caisse. Le président est tenu de convoquer une séance à la demande du tiers au moins des membres du comité de direction. 2 La convocation du comité de direction de la caisse a lieu par écrit, avec indication des objets figurant à l’ordre du jour et, en règle générale, dix jours, dix jours au moins avant la séance; si ces formes ne sont pas respectées, des décisions ne peuvent être prises valablement qu’avec l’assentiment de tous les membres du comité de direction.
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen VI. Kassenvorstand Sitzungen Art. 103 Sitzungen 1 Der Kassenvorstand hat jedes Jahr mindestens eine ordentliche Sitzung abzuhalten. Weitere Sitzungen können jederzeit vom Präsidenten des Kassenvorstandes einberufen werden. Wird eine Sitzung von mindestens einem Drittel der Vorstandsmitglieder verlangt, so hat sie der Präsident einzuberufen. 2 Die Einberufung des Kassenvorstandes hat schriftlich unter Angabe der Verhandlungsgegenstände und in der Regel wenigstens zehn Tage vor der Sitzung zu erfolgen, ansonst gültige Beschlüsse nur im Einverständnis sämtlicher Vorstandsmitglieder gefasst werden können.
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali VI. Comitato direttivo della cassa Sedute Art. 103 Sedute 1 Il comitato direttivo della cassa deve riunirsi in seduta ordinaria almeno una volta l’anno. Altre sedute possono essere ordinate in ogni tempo dal presidente del comitato direttivo della cassa. Il presidente deve convocare una seduta se almeno un terzo dei membri del comitato lo domanda. 2 La convocazione del comitato direttivo della cassa dev’essere fatta per iscritto, con indicazione delle trattande all’ordine del giorno e, di regola, almeno dieci giorni prima della seduta, altrimenti le decisioni non possono essere prese che all’unanimità di tutti i membri del comitato.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_VI/art_104
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles VI. Comité de direction de la caisse Obligations et compétences Art. 104 Obligations et compétences 1 Le comité de direction surveille la gestion de la caisse. Il désigne l’organe chargé des révisions de la caisse et des contrôles des employeurs; il donne à cet effet les mandats nécessaires. 2 Les membres du comité de direction peuvent, avec l’autorisation de l’ensemble du comité, exiger du gérant de la caisse des renseignements sur les affaires concernant la caisse et sur la manière dont sont traités des cas particuliers et consulter des dossiers déterminés.
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen VI. Kassenvorstand Aufgaben und Befugnisse Art. 104 Aufgaben und Befugnisse 1 Der Kassenvorstand überwacht die Geschäftsführung der Kasse. Er bezeichnet die Revisionsstelle für die Kassenrevisionen und Arbeitgeberkontrollen und erteilt die entsprechenden Aufträge. 2 Die Vorstandsmitglieder sind berechtigt, mit Ermächtigung des Gesamtvorstandes vom Kassenleiter Auskunft über die die Kasse betreffenden Geschäfte und über die Behandlung einzelner Fälle zu verlangen und Einsicht in bestimmte Akten zu nehmen.
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali VI. Comitato direttivo della cassa Compiti e competenze Art. 104 Compiti e competenze 1 Il comitato direttivo della cassa vigila sulla gestione della cassa. Esso designa l’organo incaricato delle revisioni della cassa e dei controlli dei datori di lavoro; conferisce, a questo scopo, i mandati necessari. 2 I membri del comitato direttivo possono, con il consenso dell’intero comitato direttivo, esigere dal gerente della cassa informazioni sugli affari concernenti la cassa di compensazione e sul trattamento dei singoli casi, nonché esaminare determinati atti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_VI/art_105
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles VI. Comité de direction de la caisse Représentation des associations de salariés Art. 105 Représentation des associations de salariés 1 Seules ont le droit d’être représentées au sein du comité de direction les associations de salariés revêtant la forme légale d’une association au sens des art. 60 ss du code civil suisse ou d’une société coopérative au sens des art. 828 ss CO auxquelles sont affiliés au total 10 % au moins des salariés englobés par la caisse de compensation. 2 Les associations de salariés doivent disposer au total de deux sièges au moins. 3 Il incombe aux associations de salariés intéressées d’apporter à l’OFAS la preuve que les conditions prévues à l’al. 1 sont remplies. Les associations d’employeurs intéressées sont tenues de mettre les pièces nécessaires à cet effet à la disposition des associations de salariés et de l’OFAS. 4 …
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen VI. Kassenvorstand Vertretung der Arbeitnehmerverbände Art. 105 Vertretung der Arbeitnehmerverbände 1 Das Recht auf Vertretung im Kassenvorstand steht nur Arbeitnehmerverbänden in der Rechtsform eines Vereins im Sinne von Artikeln 60 ff. des Zivilgesetzbuches oder einer Genossenschaft im Sinne von Artikeln 828 ff. OR zu, denen insgesamt mindestens 10 Prozent der von der Ausgleichskasse erfassten Arbeitnehmer angehören. 2 Den Arbeitnehmerverbänden sind zusammen mindestens zwei Sitze einzuräumen. 3 Die Erfüllung der Voraussetzungen nach Absatz 1 ist durch die betreffenden Arbeitnehmerverbände dem BSV nachzuweisen. Die beteiligten Arbeitgeberverbände sind verpflichtet, den Arbeitnehmerverbänden und dem BSV die hierfür notwendigen Unterlagen zur Verfügung zu stellen. 4 …
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali VI. Comitato direttivo della cassa Rappresentanza delle associazioni di salariati Art. 105 Rappresentanza delle associazioni di salariati 1 Il diritto di essere rappresentate nel comitato direttivo della cassa è conferito soltanto ad associazioni di salariati che hanno la forma giuridica di un’associazione ai sensi degli articoli 60 e seguenti del Codice civile svizzero o di una società cooperativa ai sensi degli articoli 828 e seguenti CO e cui appartiene almeno il 10 per cento di tutti i salariati membri della cassa di compensazione. 2 Le associazioni di salariati devono disporre insieme di almeno due seggi. 3 Le associazioni di salariati interessate devono provare all’UFAS che adempiono le condizioni di cui al capoverso 1. Le associazioni di datori di lavoro interessate sono tenute a mettere a disposizione delle associazioni di salariati e dell’UFAS i documenti necessari per la prova. 4 ...
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_VII/art_106
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles VII. Gérant de la caisse Art. 106 1 … 2 Le pouvoir de représentation du gérant de la caisse doit être fixé par le règlement de la caisse. Ce règlement ne peut toutefois exclure ni la compétence du gérant de prendre dans des cas d’espèces des décisions rentrant dans le cadre des tâches de la caisse, ni les rapports directs entre le gérant de la caisse et les autorités fédérales ou entre le gérant et les employeurs et assurés affiliés à la caisse. 3 Le gérant doit être lié à la caisse de compensation par un contrat de travail. Il est interdit de remettre la gérance d’une caisse de compensation à une personne morale ou à une collectivité.
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen VII. Kassenleiter Art. 106 1 … 2 Die Vertretungsbefugnis des Kassenleiters ist im Kassenreglement zu ordnen. Das Kassenreglement kann jedoch die Befugnis des Kassenleiters zum Erlass von Kassenverfügungen im Einzelfalle sowie den direkten Verkehr zwischen Kassenleiter und Bundesstellen sowie zwischen Kassenleiter und den der Ausgleichskasse angeschlossenen Arbeitgebern und Versicherten nicht ausschliessen. 3 Der Kassenleiter muss in einem Dienstvertragsverhältnis zur Ausgleichskasse stehen. Die Beauftragung einer juristischen Person oder einer Körperschaft mit der Führung einer Ausgleichskasse ist nicht zulässig.
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali VII. Gerente della cassa Art. 106 1 ... 2 I poteri di rappresentanza del gerente della cassa devono essere delimitati nel regolamento della cassa. Questo non può tuttavia escludere né la competenza del gerente della cassa a prendere decisioni nei casi particolari, né i rapporti diretti tra il gerente della cassa e gli uffici federali e tra il gerente della cassa e i datori di lavoro e gli assicurati affiliati alla cassa di compensazione. 3 Il rapporto di servizio tra la cassa di compensazione e il gerente deve essere regolato mediante contratto. È vietato affidare la gerenza della cassa a una persona giuridica o a una corporazione.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_VIII/art_107
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles VIII. Dissolution de la caisse de compensation Art. 107 1 L’OFAS fixe le moment de la dissolution de la caisse de compensation. Il ordonne les mesures nécessaires et détermine de concert avec les associations fondatrices l’affectation de la fortune restante. 2 La caisse de compensation qui ne remplit plus, pendant trois années consécutives, les conditions énumérées à l’art. 53, al. 1, let. a, ou à l’art. 60, al. 2, deuxième et troisième phrases, LAVS, sera dissoute. L’OFAS a la compétence d’autoriser le maintien de la caisse pour trois ans au plus, s’il est rendu vraisemblable que les conditions seront à nouveau remplies avant l’expiration de cette période.
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen VIII. Auflösung der Ausgleichskasse Art. 107 1 Das BSV bestimmt den Zeitpunkt der Auflösung der Ausgleichskasse. Es ordnet die erforderlichen Massnahmen für die Auflösung der Ausgleichskasse an und bestimmt im Einvernehmen mit den Gründerverbänden die Zuweisung allfälligen Vermögens. 2 Erfüllt eine Ausgleichskasse die in Artikel 53 Absatz 1 Buchstabe a oder Artikel 60 Absatz 2 zweiter und dritter Satz AHVG genannten Voraussetzungen während drei aufeinander folgenden Jahren nicht mehr, so wird sie aufgelöst. Das BSV ist befugt, die Weiterführung für höchstens drei Jahre zu bewilligen, wenn glaubhaft gemacht wird, dass die Voraussetzungen vor Ablauf dieser Zeit wieder erfüllt sein werden.
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali VIII. Scioglimento della cassa di compensazione Art. 107 1 L’UFAS determina il momento dello scioglimento della cassa di compensazione. Ne ordina i provvedimenti necessari e stabilisce, con il consenso delle associazioni fondatrici, l’assegnazione dell’eventuale sostanza restante. 2 La cassa di compensazione che non adempie più durante tre anni consecutivi le condizioni indicate nell’articolo 53 capoverso 1 lettera a o nell’articolo 60 capoverso 2 secondo e terzo periodo LAVS è sciolta. L’UFAS può autorizzare la continuazione della gestione della cassa per tre anni al massimo, se è reso verosimile che entro questo tempo le condizioni saranno nuovamente adempiute.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_B/chap_4/lvl_B/lvl_VIII/art_107_a
Chapitre IV L’organisation B. Les caisses de compensation professionnelles VIII. Dissolution de la caisse de compensation Réserves de liquidation Art. 107 a Réserves de liquidation 1 Le montant des réserves qui permettent de couvrir les coûts résultant d’une dissolution (réserves de liquidation) est calculé sur la base du nombre de rentes et de comptes individuels gérés par la caisse de compensation. 2 L’OFAS détermine la méthode de calcul.
Vierter Abschnitt: Die Organisation B. Die Verbandsausgleichskassen VIII. Auflösung der Ausgleichskasse Liquidationsreserven Art. 107 a Liquidationsreserven 1 Bei der Berechnung der Höhe der Reserven, die es erlauben, die Folgekosten einer Auflösung zu decken (Liquidationsreserven), wird die Anzahl der durch die Ausgleichskasse bewirtschafteten Rentenfälle und individuellen Konten berücksichtigt. 2 Das BSV bestimmt die Berechnungsweise.
Capo quarto: Organizzazione B. Casse di compensazione professionali VIII. Scioglimento della cassa di compensazione Riserve di liquidazione Art. 107 a Riserve di liquidazione 1 L’ammontare delle riserve in grado di coprire i costi derivanti da uno scioglimento (riserve di liquidazione) è calcolato in funzione del numero dei casi di rendita e dei conti individuali gestiti dalla cassa di compensazione. 2 L’UFAS stabilisce le modalità di calcolo.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_C/art_108
Chapitre IV L’organisation C. Les caisses de compensation cantonales Structure de l’établissement d’assurances sociales Art. 108 Structure de l’établissement d’assurances sociales Si la caisse de compensation et l’office AI font partie d’un établissement cantonal d’assurances sociales visé à l’art. 61, al. 1 bis , LAVS, ils doivent être organisés en tant qu’unités organisationnelles distinctes en son sein.
Vierter Abschnitt: Die Organisation C. Die kantonalen Ausgleichskassen Gliederung der Sozialversicherungsanstalt Art. 108 Gliederung der Sozialversicherungsanstalt Sind die Ausgleichkasse und die IV-Stelle einer kantonalen Sozialversicherungsanstalt nach Artikel 61 Absatz 1 bis AHVG angeschlossen, so müssen sie als eigene Organisationseinheiten organisiert sein.
Capo quarto: Organizzazione C. Casse di compensazione cantonali Organizzazione dell’istituto delle assicurazioni sociali Art. 108 Organizzazione dell’istituto delle assicurazioni sociali Se fanno parte di un istituto cantonale delle assicurazioni sociali secondo l’articolo 61 capoverso 1 bis LAVS, la cassa di compensazione e l’ufficio AI sono organizzati quali unità organizzative a sé stanti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_C/art_109
Chapitre IV L’organisation C. Les caisses de compensation cantonales Représentation envers les tiers Art. 109 Représentation envers les tiers La caisse cantonale de compensation est représentée envers les tiers par le gérant. Celui-ci entretient des rapports directs tant avec les autorités fédérales qu’avec les employeurs et assurés affiliés à la caisse.
Vierter Abschnitt: Die Organisation C. Die kantonalen Ausgleichskassen Vertretung nach aussen Art. 109 Vertretung nach aussen Die kantonale Ausgleichskasse wird nach aussen durch den Kassenleiter vertreten. Dieser verkehrt direkt mit den Bundesstellen sowie mit den der Kasse angeschlossenen Arbeitgebern und Versicherten.
Capo quarto: Organizzazione C. Casse di compensazione cantonali Rappresentanza esterna Art. 109 Rappresentanza esterna La cassa di compensazione cantonale è rappresentata, di fronte ai terzi, dal gerente della cassa. Questi cura i rapporti diretti con gli uffici federali, nonché con i datori di lavoro e gli assicurati affiliati alla cassa.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_C/art_109_a
Chapitre IV L’organisation C. Les caisses de compensation cantonales Commission de gestion Art. 109 a Commission de gestion Les représentants du gouvernement cantonal ou de l’administration cantonale ne doivent pas constituer la majorité des membres de la commission de gestion de l’établissement cantonal d’assurances sociales.
Vierter Abschnitt: Die Organisation C. Die kantonalen Ausgleichskassen Verwaltungskommission Art. 109 a Verwaltungskommission In der Verwaltungskommission der kantonalen Sozialversicherungsanstalt dürfen die Vertreter der Kantonsregierung oder der kantonalen Verwaltung nicht die Mehrheit stellen.
Capo quarto: Organizzazione C. Casse di compensazione cantonali Commissione amministrativa Art. 109 a Commissione amministrativa Nella commissione amministrativa dell’istituto cantonale delle assicurazioni sociali i rappresentanti del Governo cantonale o dell’Amministrazione cantonale non possono rappresentare la maggioranza.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_D/chap_4/lvl_D/lvl_I/art_110
Chapitre IV L’organisation D. Les caisses de compensation de la Confédération I. Caisse de compensation fédérale Création et organisation Art. 110 Création et organisation 1 Il est créé dans l’administration fédérale, pour le personnel de la Confédération et des établissements fédéraux, une caisse de compensation particulière appelée «Caisse de compensation fédérale». 2 La Caisse de compensation fédérale est soumise au Département fédéral des finances (DFF). Celui-ci est autorisé à édicter, d’entente avec le DFI, les prescriptions nécessaires relatives à l’organisation, à l’affiliation, ainsi qu’à la révision de la caisse et au contrôle des employeurs.
Vierter Abschnitt: Die Organisation D. Die Ausgleichskassen des Bundes I. Eidgenössische Ausgleichskasse Errichtung und Organisation Art. 110 Errichtung und Organisation 1 Für das Personal des Bundes und der Bundesanstalten wird im Rahmen der Bundesverwaltung unter der Bezeichnung «Eidgenössische Ausgleichskasse» eine besondere Ausgleichskasse errichtet. 2 Die Eidgenössische Ausgleichskasse ist dem Eidgenössischen Finanzdepartement unterstellt. Dieses ist ermächtigt, über ihre Organisation, die Kassenzugehörigkeit sowie über die Kassenrevision und Arbeitgeberkontrolle im Einvernehmen mit dem Departement des Innern die erforderlichen Vorschriften zu erlassen.
Capo quarto: Organizzazione D. Casse di compensazione della Confederazione I. Cassa di compensazione federale Costituzione e organizzazione Art. 110 Costituzione e organizzazione 1 Per il personale della Confederazione e delle aziende federali è istituita, nell’ambito dell’Amministrazione federale, una cassa di compensazione speciale chiamata Cassa di compensazione federale. 2 La Cassa di compensazione federale dipende dal Dipartimento federale delle finanze (DFF). Questo è autorizzato a emanare, d’accordo con il DFI le prescrizioni necessarie concernenti l’organizzazione, l’affiliazione alla Cassa, la revisione della Cassa, nonché il controllo dei datori di lavoro.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_D/chap_4/lvl_D/lvl_I/art_111
Chapitre IV L’organisation D. Les caisses de compensation de la Confédération I. Caisse de compensation fédérale Affiliation Art. 111 Affiliation Sont affiliés à la Caisse de compensation fédérale l’administration fédérale, les tribunaux fédéraux et les établissements fédéraux. Peuvent lui être affiliées encore d’autres institutions qui sont soumises à la haute surveillance de la Confédération ou qui ont des relations étroites avec la Confédération.
Vierter Abschnitt: Die Organisation D. Die Ausgleichskassen des Bundes I. Eidgenössische Ausgleichskasse Kassenzugehörigkeit Art. 111 Kassenzugehörigkeit Der Eidgenössischen Ausgleichskasse werden die Bundesverwaltung, die eidgenössischen Gerichte und die Bundesanstalten angeschlossen. Es können ihr auch andere Institutionen angeschlossen werden, die der Oberaufsicht des Bundes unterstellt sind oder zum Bund in enger Beziehung stehen.
Capo quarto: Organizzazione D. Casse di compensazione della Confederazione I. Cassa di compensazione federale Affiliazione alla Cassa Art. 111 Affiliazione alla Cassa Sono affiliate alla Cassa di compensazione federale l’Amministrazione federale, i tribunali e le aziende federali. Vi possono essere affiliate anche altre istituzioni sottoposte alla vigilanza della Confederazione o aventi stretti rapporti con essa.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_D/chap_4/lvl_D/lvl_I/art_112
Chapitre IV L’organisation D. Les caisses de compensation de la Confédération I. Caisse de compensation fédérale Art. 112
Vierter Abschnitt: Die Organisation D. Die Ausgleichskassen des Bundes I. Eidgenössische Ausgleichskasse Art. 112
Capo quarto: Organizzazione D. Casse di compensazione della Confederazione I. Cassa di compensazione federale Art. 112
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_D/chap_4/lvl_D/lvl_II/art_113
Chapitre IV L’organisation D. Les caisses de compensation de la Confédération II. Caisse suisse de compensation Art. 113 1 Une caisse de compensation particulière, appelée «Caisse suisse de compensation», est créée auprès de la CdC. Elle assume notamment l’application de l’assurance-vieillesse et survivants facultative ainsi que les tâches que lui attribuent les conventions internationales. Elle affilie en outre les étudiants assurés en vertu de l’art. 1 a , al. 3, let. b, LAVS. 2 Le DFF édictera un règlement de caisse, d’entente avec le Département fédéral des affaires étrangères et le DFI.
Vierter Abschnitt: Die Organisation D. Die Ausgleichskassen des Bundes II. Schweizerische Ausgleichskasse Art. 113 1 Unter der Bezeichnung «Schweizerische Ausgleichskasse» wird im Rahmen der Zentralen Ausgleichsstelle eine besondere Ausgleichskasse errichtet, der insbesondere die Durchführung der freiwilligen Versicherung und der ihr durch zwischenstaatliche Vereinbarungen zugewiesenen Aufgaben obliegt. Sie erfasst ausserdem die nichterwerbstätigen Studierenden nach Artikel 1 a Absatz 3 Buchstabe b AHVG. 2 Das Kassenreglement wird vom Eidgenössischen Finanzdepartement in Einvernehmen mit dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten und dem Departement des Innern erlassen.
Capo quarto: Organizzazione D. Casse di compensazione della Confederazione II. Cassa svizzera di compensazione Art. 113 1 Nell’ambito dell’UCC è costituita una speciale cassa di compensazione, denominata Cassa svizzera di compensazione, alla quale incombono segnatamente l’applicazione dell’assicurazione facoltativa e i compiti a essa assegnati dalle convenzioni internazionali. Essa affilia inoltre gli studenti senza attività lucrativa assicurati in virtù dell’articolo 1a capoverso 3 lettera b LAVS. 2 Il DFF emana, d’intesa con il Dipartimento federale degli affari esteri e il DFI, il regolamento della cassa.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_E/art_114
Chapitre IV L’organisation E. Les agences des caisses de compensation Agences des caisses de compensation professionnelles Art. 114 Agences des caisses de compensation professionnelles 1 Si, malgré la demande d’un nombre important d’employeurs ou de personnes de condition indépendante, une caisse de compensation ne crée pas d’agences dans certaines régions linguistiques ou dans certains cantons, l’OFAS ordonne, sur requête des intéressés, la création d’une agence. 2 La création d’une agence commune par plusieurs caisses de compensation professionnelles peut être autorisée par l’OFAS dans la mesure où une séparation est garantie en matière de comptabilité et de classement des pièces. 3 La création d’agences pour chacune des professions représentées au sein d’une caisse de compensation n’est pas autorisée.
Vierter Abschnitt: Die Organisation E. Zweigstellen von Ausgleichskassen Zweigstellen von Verbandsausgleichskassen Art. 114 Zweigstellen von Verbandsausgleichskassen 1 Errichtet eine Ausgleichskasse trotz Verlangens einer grösseren Zahl von Arbeitgebern oder Selbständigerwerbenden in einzelnen Sprachgebieten oder Kantonen keine Zweigstelle, so ordnet das BSV auf Verlangen der Betroffenen die Errichtung einer Zweigstelle an. 2 Die Errichtung einer gemeinsamen Zweigstelle durch mehrere Verbandsausgleichskassen ist mit Bewilligung des BSV zulässig, sofern eine Trennung des Rechnungswesens sowie der Aktenablage gewährleistet wird. 3 Die Errichtung berufsmässig gegliederter Zweigstellen ist unzulässig.
Capo quarto: Organizzazione E. Agenzie delle casse di compensazione Agenzie delle casse di compensazione professionali Art. 114 Agenzie delle casse di compensazione professionali 1 Se nonostante la richiesta di un numero importante di datori di lavoro o di persone esercitanti un’attività lucrativa indipendente, una cassa di compensazione non istituisce agenzie in singole regioni linguistiche oppure in determinati Cantoni, l’UFAS, ordina, a richiesta degli interessati, l’istituzione di agenzie. 2 L’istituzione di un’agenzia comune da parte di più casse di compensazione professionali può essere autorizzata dall’UFAS, per quanto sia garantita la separazione delle contabilità e degli atti. 3 L’istituzione di agenzie per singole professioni rappresentate in una cassa di compensazione non è permessa.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_E/art_115
Chapitre IV L’organisation E. Les agences des caisses de compensation Agences des caisses de compensation cantonales Art. 115 Agences des caisses de compensation cantonales 1 Les cantons sont autorisés à confier aux communes la gestion des agences, s’ils déclarent expressément répondre des dommages, au sens de l’art. 78, al. 1, LPGA et de l’art. 70, al. 1, LAVS, causés par des fonctionnaires ou employés communaux, s’ils garantissent des rapports directs entre la caisse de compensation et les communes et s’ils confèrent à la caisse de compensation le droit de donner des instructions aux agences. 2 La création d’agences professionnelles n’est pas autorisée.
Vierter Abschnitt: Die Organisation E. Zweigstellen von Ausgleichskassen Zweigstellen kantonaler Ausgleichskassen Art. 115 Zweigstellen kantonaler Ausgleichskassen 1 Die Kantone sind befugt, die Führung der Zweigstellen den Gemeinden zu übertragen, sofern die Kantone ausdrücklich die Haftung für Schäden im Sinne von Artikel 78 Absatz 1 ATSG und von Artikel 70 Absatz 1 AHVG, die von Funktionären der Gemeinden verschuldet werden, übernehmen, den direkten Geschäftsverkehr zwischen Ausgleichskasse und Gemeinden sicherstellen und der Ausgleichskasse ein Weisungsrecht gegenüber den Zweigstellen einräumen. 2 Die Errichtung berufsmässig gegliederter Zweigstellen ist unzulässig.
Capo quarto: Organizzazione E. Agenzie delle casse di compensazione Agenzie delle casse di compensazione cantonali Art. 115 Agenzie delle casse di compensazione cantonali 1 I Cantoni possono affidare la gestione delle agenzie ai Comuni, se essi stessi rispondono dei danni a norma dell’articolo 78 capoverso 1 LPGA nonché dell’articolo 70 capoverso 1 LAVS, causati da funzionari o impiegati comunali, garantiscono rapporti diretti tra la cassa di compensazione e i Comuni e conferiscono alla cassa di compensazione il diritto di impartire istruzioni e ordini alle agenzie. 2 L’istituzione di agenzie per singole professioni non è permessa.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_E/art_116
Chapitre IV L’organisation E. Les agences des caisses de compensation Obligations des agences Art. 116 Obligations des agences 1 Si les cantons créent des agences de caisses de compensation cantonales, ils en fixent les tâches dans le décret cantonal visé à l’art. 61, al. 1, LAVS. 2 Si les caisses de compensation professionnelles créent des agences, elles en fixent les tâches dans le règlement de la caisse. 3 Si la compétence de prendre des décisions pour une caisse est accordée à une agence, la caisse de compensation peut demander la remise d’une copie de cette décision qu’elle peut vérifier et, le cas échéant, rectifier.
Vierter Abschnitt: Die Organisation E. Zweigstellen von Ausgleichskassen Aufgaben der Zweigstellen Art. 116 Aufgaben der Zweigstellen 1 Errichten Kantone Zweigstellen kantonaler Ausgleichskassen, so regeln sie deren Aufgaben im kantonalen Erlass nach Artikel 61 Absatz 1 AHVG. 2 Errichten Verbandsausgleichskassen Zweigstellen, so regeln sie deren Aufgaben im Kassenreglement. 3 Wird einer Zweigstelle die Befugnis zum Erlass von Kassenverfügungen übertragen, so kann die Ausgleichskasse die Zustellung eines Doppels verlangen, die Verfügungen überprüfen und nötigenfalls berichtigen.
Capo quarto: Organizzazione E. Agenzie delle casse di compensazione Compiti delle agenzie Art. 116 Compiti delle agenzie 1 Se istituiscono agenzie delle casse di compensazione cantonali, i Cantoni ne disciplinano i compiti nel decreto cantonale di cui all’articolo 61 capoverso 1 LAVS. 2 Se istituiscono agenzie, le casse di compensazione professionali ne disciplinano i compiti nel regolamento della cassa. 3 Se a un’agenzia è data la competenza di emanare decisioni in nome della cassa, questa può esigere una copia di ogni decisione, verificare le decisioni e, all’occorrenza, rettificarle.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_I/art_117
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses I. Caisse compétente pour percevoir les cotisations Employeurs et personnes de condition indépendante Art. 117 Employeurs et personnes de condition indépendante 1 Si un employeur ou une personne de condition indépendante est membre de plusieurs associations fondatrices, il doit choisir la caisse de compensation professionnelle compétente pour percevoir les cotisations. Ce choix une fois intervenu, un changement ne sera possible qu’à l’échéance du délai de trois ou de cinq ans fixé à l’art. 99, à moins que les conditions existant au moment du choix aient disparu. 2 Les employeurs et les personnes de condition indépendante qui ne sont pas membres d’une association fondatrice sont affiliés à la caisse de compensation de leur canton de domicile ou du canton dans lequel l’entreprise a son siège. Si le domicile ou le siège et le lieu de l’administration ou de l’entreprise sont différents, le lieu où est située l’administration, l’entreprise ou une partie importante de l’entreprise peut être choisi d’entente entre les caisses de compensation intéressées. 3 Les succursales sont affiliées à la même caisse que l’établissement principal. En cas de circonstances particulières, l’OFAS peut autoriser des dérogations. 4 Les employeurs et les personnes de condition indépendante ne peuvent être affiliés qu’à une seule caisse de compensation. Les art. 119, al. 2, et 120, al. 1, sont réservés.
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit I. Zuständigkeit zum Beitragsbezug Arbeitgeber und Selbständigerwerbende Art. 117 Arbeitgeber und Selbständigerwerbende 1 Ist ein Arbeitgeber oder Selbständigerwerbender Mitglied mehrerer Gründerverbände, so hat er die für den Beitragsbezug zuständige Verbandsausgleichskasse zu wählen. Die einmal gewählte Kasse kann nur nach Ablauf der drei- bzw. fünfjährigen Frist gemäss Artikel 99 gewechselt werden, es sei denn, dass die Voraussetzungen für den Anschluss an die gewählte Kasse dahinfallen. 2 Arbeitgeber und Selbständigerwerbende, die nicht Mitglied eines Gründerverbandes sind, gehören der Ausgleichskasse ihres Wohnsitzkantons bzw. des Kantons, in welchem das Unternehmen seinen rechtlichen Sitz hat, an. Stimmt der Wohnsitz oder Sitz nicht mit dem Ort der Verwaltung oder des Betriebes überein, so kann im Einvernehmen der beteiligten Ausgleichskassen auf den Ort abgestellt werden, wo sich die Verwaltung, der Betrieb oder ein wesentlicher Betriebsteil befindet. 3 Zweigniederlassungen werden der Ausgleichskasse angeschlossen, welcher der Hauptsitz angehört. Bei Vorliegen besonderer Verhältnisse kann das BSV Ausnahmen bewilligen. 4 Arbeitgeber und Selbständigerwerbende können nur einer Ausgleichskasse angehören. Vorbehalten bleiben die Artikel 119 Absatz 2 und 120 Absatz 1.
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse I. Cassa competente a riscuotere i contributi Datori di lavoro e persone che esercitano un’attività lucrativa indipendente Art. 117 Datori di lavoro e persone che esercitano un’attività lucrativa indipendente 1 Se un datore di lavoro o una persona che esercita un’attività lucrativa indipendente fa parte di più associazioni fondatrici, egli deve designare la cassa di compensazione professionale competente a riscuotere i contributi. Egli non può più cambiare la cassa da lui designata che alla fine del periodo di tre o di cinque anni indicato nell’articolo 99, a meno che non si avverino più le condizioni per l’affiliazione alla cassa designata. 2 I datori di lavoro e le persone esercitanti un’attività lucrativa indipendente che non sono membri di un’associazione fondatrice, sono affiliati alla cassa di compensazione del loro Cantone di domicilio o del Cantone in cui ha sede legale l’azienda. Se il domicilio o la sede non corrisponde al luogo dell’amministrazione o dell’azienda, con il consenso delle casse di compensazione può essere considerato come determinante il luogo dove si trova l’amministrazione, l’azienda o una parte principale di questa. 3 Le succursali sono affiliate alla cassa di compensazione di cui fa parte la sede principale dell’azienda. Ove circostanze speciali lo giustifichino, l’UFAS può consentire eccezioni. 4 I datori di lavoro e le persone che esercitano un’attività lucrativa indipendente possono essere affiliati a una sola cassa di compensazione. Sono riservati gli articoli 119 capoverso 2 e 120 capoverso 1.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_I/art_118
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses I. Caisse compétente pour percevoir les cotisations Personnes n’exerçant aucune activité lucrative Art. 118 Personnes n’exerçant aucune activité lucrative 1 Les personnes n’exerçant aucune activité lucrative doivent payer leurs cotisations à la caisse de compensation de leur canton de domicile, à l’exception des personnes assurées en vertu de l’art. 1 a , al. 4, let, c, LAVS, qui sont affiliées auprès de la caisse de compensation de leur conjoint. 2 Les assurés considérés comme personnes sans activité lucrative au plus tôt à partir de l’année civile durant laquelle ils ont accompli leur 58 e année continuent d’être affiliés auprès de la caisse de compensation qui était jusque-là compétente. Cette caisse de compensation est également compétente pour la perception des cotisations des conjoints sans activité lucrative soumis à cotisations de ces assurés. 3 Les étudiants n’exerçant aucune activité lucrative et ayant leur domicile en Suisse, doivent verser leurs cotisations à la caisse de compensation du canton dans lequel se trouve l’établissement d’instruction. Ceux qui ont leur domicile à l’étranger et qui sont assurés en vertu de l’art. 1 a , al. 3, let. b, LAVS, paient leurs cotisations à la Caisse suisse de compensation. 4 Pour les personnes sans activité lucrative qui résident dans un hospice ou tout autre établissement ou qui sont membres de communautés religieuses, l’OFAS peut prescrire que les cotisations seront perçues par la caisse de compensation du canton dans lequel est situé l’hospice ou l’établissement ou dans lequel la communauté a son siège.
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit I. Zuständigkeit zum Beitragsbezug Nichterwerbstätige Art. 118 Nichterwerbstätige 1 Nichterwerbstätige haben ihre Beiträge der Ausgleichskasse ihres Wohnsitzkantons zu entrichten; die nach Artikel 1 a Absatz 4 Buchstabe c AHVG versicherten Personen gehören jedoch der Ausgleichskasse ihres Ehegatten an. 2 Versicherte, die frühestens ab dem Kalenderjahr, in welchem sie das 58. Altersjahr vollenden, als Nichterwerbstätige gelten, bleiben der bisher zuständigen Ausgleichskasse angeschlossen. Diese Ausgleichskasse ist auch zuständig für den Bezug der Beiträge der nichterwerbstätigen beitragspflichtigen Ehegatten dieser Versicherten. 3 Nichterwerbstätige Studierende mit Wohnsitz in der Schweiz haben ihre Beiträge der Ausgleichskasse jenes Kantons zu entrichten, in dem die Studienanstalt liegt. Nichterwerbstätige Studierende mit Wohnsitz im Ausland, die nach Artikel 1 a Absatz 3 Buchstabe b AHVG versichert sind, bezahlen ihre Beiträge der Schweizerischen Ausgleichskasse. 4 Für nichterwerbstätige Insassen von Anstalten und für nichterwerbstätige Angehörige religiöser Gemeinschaften kann das BSV den Beitragsbezug durch die Ausgleichskasse des Kantons vorschreiben, in welchem die Anstalt liegt bzw. die Gemeinschaft ihren Sitz hat.
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse I. Cassa competente a riscuotere i contributi Persone che non esercitano un’attività lucrativa Art. 118 Persone che non esercitano un’attività lucrativa 1 Le persone che non esercitano un’attività lucrativa devono pagare i loro contributi alla cassa di compensazione del loro Cantone di domicilio; quelle assicurate in virtù dell’articolo 1 a capoverso 4 lettera c LAVS sono tuttavia affiliate presso la cassa di compensazione del loro coniuge. 2 Gli assicurati considerati persone senza attività lucrativa al più presto a partire dall’anno civile durante il quale hanno compiuto il 58° anno di età restano affiliati alla cassa di compensazione precedentemente competente. La stessa cassa di compensazione è competente anche per la riscossione dei contributi dovuti dai coniugi senza attività lucrativa di tali assicurati. 3 Gli studenti che non esercitano un’attività lucrativa domiciliati in Svizzera devono pagare i contributi alla cassa di compensazione del Cantone in cui si trova l’istituto degli studi. Gli studenti domiciliati all’estero assicurati in virtù dell’articolo 1 a capoverso 3 lettera b LAVS pagano i contributi alla Cassa svizzera di compensazione. 4 Per le persone che non esercitano un’attività lucrativa, ricoverate in uno stabilimento o membri di comunità religiose, l’UFAS può prescrivere che i contributi siano riscossi dalla cassa di compensazione del Cantone in cui si trova lo stabilimento o ha sede la comunità.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_I/art_119
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses I. Caisse compétente pour percevoir les cotisations Salariés dans des cas particuliers Art. 119 Salariés dans des cas particuliers 1 La perception des cotisations du personnel d’une association fondatrice, de ses sections et de sa caisse de compensation est du ressort de la caisse de compensation correspondante. Les organisations centrales suisses d’associations autonomes peuvent, sur leur demande, verser les cotisations de leur personnel à la caisse de compensation d’une des associations faisant partie desdites organisations. 2 La caisse de compensation compétente pour percevoir les cotisations du personnel de maison est, en règle générale, celle du canton de domicile de l’employeur. Si celui-ci opère déjà son règlement de comptes avec une autre caisse de compensation, il peut également régler les comptes avec cette caisse pour les cotisations du personnel de maison.
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit I. Zuständigkeit zum Beitragsbezug Arbeitnehmer in Sonderfällen Art. 119 Arbeitnehmer in Sonderfällen 1 Zuständig für den Bezug der Beiträge des Personals eines Gründerverbandes, seiner Sektionen und seiner Ausgleichskasse ist die betreffende Verbandsausgleichskasse. Für das Personal schweizerischer Spitzenorganisationen selbständiger Verbände können die Beiträge auf ihr Verlangen der Ausgleichskasse eines Unterverbandes entrichtet werden. 2 Zuständig für den Bezug der Beiträge von Hausdienstpersonal ist in der Regel die Ausgleichskasse des Wohnsitzkantons des Arbeitgebers. Rechnet dieser bereits mit einer andern Ausgleichskasse ab, so kann er auch über die Beiträge des Hausdienstpersonals mit dieser Kasse abrechnen.
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse I. Cassa competente a riscuotere i contributi Salariati, in casi particolari Art. 119 Salariati, in casi particolari 1 Competente a riscuotere i contributi del personale di un’associazione fondatrice, delle sue sezioni e della sua cassa di compensazione, è la cassa di compensazione professionale corrispondente. Il personale delle organizzazioni generali svizzere di associazioni indipendenti può, a richiesta di esse, essere affiliato alla cassa di una associazione subalterna. 2 La cassa di compensazione competente a riscuotere i contributi del personale domestico è, di regola, quella del Cantone di domicilio del datore di lavoro. Se quest’ultimo regola già i conti con un’altra cassa di compensazione, esso può versare a essa anche i contributi per il personale domestico.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_I/art_120
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses I. Caisse compétente pour percevoir les cotisations Dispositions particulières Art. 120 Dispositions particulières 1 Les agriculteurs et les associations agricoles qui sont membres d’une association fondatrice peuvent, à leur choix, être affiliés à la caisse de compensation cantonale ou à la caisse de compensation professionnelle. Dans tous les cas, il y aura cependant lieu de procéder au règlement des comptes avec la caisse de compensation du canton de domicile lorsqu’il s’agit de cotisations de salariés agricoles pour les rémunérations desquels une contribution particulière doit être versée en vertu de la loi fédérale du 20 juin 1952 sur les allocations familiales dans l’agriculture (LFA). 2 Si une exploitation cantonale ou communale qui est membre d’une association fondatrice forme une partie de l’administration cantonale ou communale sans être indépendante juridiquement, elle peut être affiliée, au choix du canton ou de la commune, à la caisse de compensation cantonale ou à la caisse de compensation professionnelle. 3 La compétence de la caisse de compensation de la Confédération est réservée dans tous les cas.
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit I. Zuständigkeit zum Beitragsbezug Besondere Bestimmungen Art. 120 Besondere Bestimmungen 1 Landwirte und landwirtschaftliche Organisationen, die Mitglied eines Gründerverbandes sind, können wählen, ob sie der kantonalen Ausgleichskasse oder der Verbandsausgleichskasse angeschlossen werden wollen. Über die Beiträge landwirtschaftlicher Arbeitnehmer, von deren Löhnen gemäss Bundesgesetz vom 20. Juni 1952 über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLG) ein besonderer Beitrag erhoben wird, ist jedoch in allen Fällen mit der Ausgleichskasse des Wohnsitzkantons abzurechnen. 2 Bildet ein kantonaler oder kommunaler Betrieb, der Mitglied eines Gründerverbandes ist, einen Teil der kantonalen oder der kommunalen Verwaltung, ohne rechtlich verselbständigt zu sein, so kann der Kanton oder die Gemeinde wählen, ob der Betrieb der kantonalen Ausgleichskasse oder der Verbandsausgleichskasse anzuschliessen ist. 3 Vorbehalten bleibt in allen Fällen die Zuständigkeit der Ausgleichskassen des Bundes.
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse I. Cassa competente a riscuotere i contributi Disposizioni particolari Art. 120 Disposizioni particolari 1 Gli agricoltori e le organizzazioni agricole, membri di un’associazione fondatrice, possono, a loro scelta, affiliarsi alla cassa cantonale di compensazione o alla cassa di compensazione professionale. Si dovranno però in ogni caso regolare i conti con la cassa di compensazione del Cantone di domicilio, quando si tratti di contributi di salariati agricoli per salari dei quali deve essere versato un contributo particolare in conformità della legge federale del 20 giugno 1952 sugli assegni familiari nell’agricoltura (LAF) . 2 Se un’azienda cantonale o comunale, membro di un’associazione fondatrice, forma una parte dell’amministrazione cantonale o comunale senza essere giuridicamente indipendente, il Cantone o il Comune può decidere di affiliare l’azienda alla cassa cantonale di compensazione o alla cassa di compensazione professionale. 3 È riservata in ogni caso la competenza delle casse di compensazione della Confederazione.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_I/art_121
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses I. Caisse compétente pour percevoir les cotisations Changement de caisse Art. 121 Changement de caisse 1 Le passage d’une caisse de compensation à une autre n’est autorisé que si les conditions de rattachement à la caisse de compensation jusqu’alors compétente cessent d’exister. 2 L’acquisition de la qualité de membre d’une association fondatrice ne peut justifier le rattachement à la caisse de compensation professionnelle correspondante, si l’affiliation a eu lieu uniquement à cette fin et si la preuve d’un autre intérêt important à la qualité de membre de l’association ne peut être apportée. 3 Si l’acquisition de la qualité de membre d’une association fondatrice entraîne un changement dans l’affiliation à la caisse, la nouvelle caisse est tenue d’en informer la caisse à laquelle le nouveau membre était affilié jusqu’alors. 4 Si, par suite de perte de la qualité de membre de l’association fondatrice, la caisse professionnelle n’est plus compétente, celle-ci est tenue d’en informer la caisse de compensation du canton de domicile de l’ancien membre de l’association. 5 Le passage d’une caisse de compensation à une autre ne peut s’effectuer qu’à la fin de chaque année. En revanche, le passage d’une caisse de compensation cantonale à une autre par suite de changement de domicile peut avoir lieu en tout temps. L’OFAS peut autoriser des exceptions dans des cas motivés.
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit I. Zuständigkeit zum Beitragsbezug Kassenwechsel Art. 121 Kassenwechsel 1 Ein Wechsel der Ausgleichskasse ist nur zulässig, wenn die Voraussetzungen für den Anschluss an die bisherige Ausgleichskasse dahinfallen. 2 Der Erwerb der Mitgliedschaft eines Gründerverbandes vermag den Anschluss an die betreffende Verbandsausgleichskasse nicht zu begründen, wenn er ausschliesslich zu diesem Zweck erfolgt ist und kein anderes wesentliches Interesse an der Verbandsmitgliedschaft nachgewiesen wird. 3 Bedingt der Erwerb der Mitgliedschaft eines Gründerverbandes einen Kassenwechsel, so ist die neue Ausgleichskasse verpflichtet, dies der bisherigen Ausgleichskasse zu melden. 4 Fällt wegen Verlustes der Mitgliedschaft eines Gründerverbandes die Zuständigkeit einer Verbandsausgleichskasse dahin, so ist die betreffende Verbandsausgleichskasse verpflichtet, dies der Ausgleichskasse des Wohnsitzkantons des früheren Verbandsmitgliedes zu melden. 5 Der Wechsel von einer Ausgleichskasse zu einer andern kann jeweils nur auf Jahresende erfolgen, doch ist der Übertritt von einer kantonalen Ausgleichskasse zu einer andern kantonalen Ausgleichskasse infolge Wohnsitzwechsels jederzeit möglich. Das BSV kann in begründeten Fällen Ausnahmen bewilligen.
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse I. Cassa competente a riscuotere i contributi Passaggio da una cassa all’altra Art. 121 Passaggio da una cassa all’altra 1 Il passaggio da una cassa all’altra è ammesso soltanto quando più non si avverano le condizioni dell’affiliazione alla cassa di compensazione fino allora competente. 2 L’ammissione a un’associazione fondatrice non può giustificare l’affiliazione alla cassa di compensazione professionale di essa, se l’ammissione è avvenuta esclusivamente a tale fine e non può essere provato che esiste altro interesse particolare che giustifichi l’appartenenza all’associazione. 3 Se l’acquisto della qualità di membro di un’associazione professionale implica il passaggio da una cassa all’altra, la nuova cassa di compensazione è tenuta a darne comunicazione alla cassa di compensazione cui il membro era affiliato. 4 Se cessa, a causa della perdita della qualità di membro di una associazione fondatrice, la competenza di una cassa di compensazione professionale, questa è tenuta a darne comunicazione alla cassa di compensazione del Cantone di domicilio dell’ex-membro dell’associazione. 5 Il passaggio da una cassa di compensazione all’altra può avvenire soltanto alla fine di ogni anno. Tuttavia, il passaggio da una cassa di compensazione cantonale all’altra, a causa di cambiamento di domicilio, può avere luogo in ogni tempo. L’UFAS può consentire eccezioni in casi motivati.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_II/art_122
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses II. Caisse compétente pour fixer et servir les rentes Rentes ordinaires en Suisse Art. 122 Rentes ordinaires en Suisse 1 Les rentes sont fixées et servies par la caisse de compensation qui, au moment de la réalisation du risque assuré, était compétente pour percevoir les cotisations. Si plusieurs caisses de compensation étaient simultanément compétentes, le bénéficiaire de la rente choisira la caisse qui devra fixer et servir la rente. 2 Si le bénéficiaire d’une rente est encore tenu de payer des cotisations en qualité de personne exerçant une activité lucrative indépendante, la caisse de compensation compétente pour percevoir les cotisations servira également la rente. 3 Les bénéficiaires de rentes qui reçoivent d’un employeur des prestations périodiques d’assurance ou de prévoyance peuvent toutefois choisir la caisse de compensation à laquelle est affilié cet employeur, si celui-ci verse les rentes simultanément avec les prestations d’assurance ou de prévoyance.
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit II. Zuständigkeit für die Rentenfestsetzung und -auszahlung Ordentliche Renten im Inland Art. 122 Ordentliche Renten im Inland 1 Die Renten sind durch diejenige Ausgleichskasse festzusetzen und auszuzahlen, die bei Eintritt des Versicherungsfalles für den Bezug der Beiträge zuständig war. Waren gleichzeitig mehrere Ausgleichskassen zuständig, so wählt der Rentenbezüger die Ausgleichskasse, welche die Renten festzusetzen und auszuzahlen hat. 2 Ist ein Rentenbezüger noch als Selbständigerwerbender beitragspflichtig, so hat die zum Beitragsbezug zuständige Ausgleichskasse auch die Renten auszurichten. 3 Rentenbezüger, die von einem Arbeitgeber periodische Versicherungs- oder Fürsorgeleistungen erhalten, können jedoch die Ausgleichskasse wählen, welcher der Arbeitgeber angeschlossen ist, sofern dieser die Versicherungs- oder Fürsorgeleistungen gemeinsam mit der Rente ausrichten wird.
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse II. Cassa competente a fissare e a pagare le rendite Rendite ordinarie in Svizzera Art. 122 Rendite ordinarie in Svizzera 1 Le rendite sono fissate e pagate dalla cassa di compensazione che, al verificarsi dell’evento assicurato, era competente a riscuotere i contributi. Se più casse di compensazione erano contemporaneamente competenti, il beneficiario della rendita designerà la cassa che dovrà fissare e pagare la rendita. 2 Se il beneficiario della rendita è ancora tenuto a pagare i contributi in qualità di persona esercitante un’attività lucrativa indipendente, la rendita sarà pagata dalla cassa di compensazione competente a riscuotere i contributi. 3 I beneficiari di rendite, che ricevono da un datore di lavoro prestazioni periodiche d’assicurazione o di previdenza, possono tuttavia optare per la cassa di compensazione cui è affiliato il datore di lavoro, se costui versa la rendita congiuntamente alle prestazioni assicurative o previdenziali.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_II/art_123
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses II. Caisse compétente pour fixer et servir les rentes Rentes ordinaires à l’étranger Art. 123 Rentes ordinaires à l’étranger 1 Les ayants droit qui habitent à l’étranger reçoivent leurs rentes de la Caisse suisse de compensation. L’OFAS peut autoriser des dérogations à ce principe pour les membres de communautés religieuses habitant à l’étranger. 2 L’OFAS réglera la question de la compétence pour servir les rentes aux ayants droit qui reviennent en Suisse postérieurement à la réalisation du risque assuré.
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit II. Zuständigkeit für die Rentenfestsetzung und -auszahlung Ordentliche Renten im Ausland Art. 123 Ordentliche Renten im Ausland 1 Im Ausland wohnende Rentenberechtigte erhalten die Renten durch die Schweizerische Ausgleichskasse. Für im Ausland wohnende Angehörige religiöser Gemeinschaften kann das BSV Ausnahmen vorsehen. 2 Das BSV ordnet die Zuständigkeit für die Auszahlung der Renten an Berechtigte, die nach Eintritt des Versicherungsfalles in die Schweiz zurückkehren.
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse II. Cassa competente a fissare e a pagare le rendite Rendite ordinarie all’estero Art. 123 Rendite ordinarie all’estero 1 Gli aventi diritto che abitano all’estero ricevono le loro rendite dalla Cassa svizzera di compensazione. L’UFAS può consentire eccezioni per i membri di comunità religiose che abitano all’estero. 2 L’UFAS regola la questione della competenza a pagare le rendite agli aventi diritto che rientrano in Svizzera dopo il verificarsi dell’evento assicurato.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_II/art_124
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses II. Caisse compétente pour fixer et servir les rentes Rentes extraordinaires Art. 124 Rentes extraordinaires La caisse de compensation du canton de domicile du requérant est compétente pour recevoir et examiner les demandes de rente, de même que pour servir les rentes extraordinaires.
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit II. Zuständigkeit für die Rentenfestsetzung und -auszahlung Ausserordentliche Renten Art. 124 Ausserordentliche Renten Zuständig für die Entgegennahme und Prüfung der Anmeldung sowie für die Auszahlung der ausserordentlichen Renten ist die Ausgleichskasse des Wohnsitzkantons des Rentenansprechers.
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse II. Cassa competente a fissare e a pagare le rendite Rendite straordinarie Art. 124 Rendite straordinarie La cassa cantonale di compensazione del Cantone di domicilio del richiedente è competente per ricevere ed esaminare le domande di rendita, nonché per pagare le rendite straordinarie.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_II/art_125
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses II. Caisse compétente pour fixer et servir les rentes Changement de caisse Art. 125 Changement de caisse Un changement de la caisse de compensation compétente pour servir les rentes n’a lieu que: a. si l’employeur qui sert la rente est affilié à une autre caisse; b. si le bénéficiaire transfère son domicile de Suisse à l’étranger ou de l’étranger en Suisse; c. si le bénéficiaire d’une rente extraordinaire, versée par une caisse de compensation cantonale, transfère son domicile dans un autre canton; d. si un ayant droit bénéficie du versement régulier de prestations complémentaires et si l’OFAS a autorisé les caisses de compensation concernées à procéder au changement.
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit II. Zuständigkeit für die Rentenfestsetzung und -auszahlung Kassenwechsel Art. 125 Kassenwechsel Ein Wechsel der für die Rentenauszahlung zuständigen Ausgleichskasse findet nur statt: a. wenn der die Rente auszahlende Arbeitgeber einer anderen Ausgleichskasse angeschlossen wird; b. wenn der Bezüger seinen Wohnsitz von der Schweiz ins Ausland oder vom Ausland in die Schweiz verlegt; c. wenn der Bezüger einer durch eine kantonale Ausgleichskasse ausbezahlten ausserordentlichen Rente seinen Wohnsitz in einen anderen Kanton verlegt; d. wenn ein Rentenberechtigter regelmässig Ergänzungsleistungen bezieht und das BSV den Wechsel für die betreffenden Ausgleichskassen bewilligt.
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse II. Cassa competente a fissare e a pagare le rendite Passaggio da una cassa all’altra Art. 125 Passaggio da una cassa all’altra Un cambiamento della cassa di compensazione competente a pagare le rendite ha luogo soltanto: a. quando il datore di lavoro che versa la rendita è affiliato a un’altra cassa di compensazione; b. quando il beneficiario trasferisce il domicilio dalla Svizzera all’estero o dall’estero in Svizzera; c. quando il beneficiario d’una rendita straordinaria, versata da una cassa cantonale di compensazione, trasferisce il domicilio in un altro Cantone; d. quando un avente diritto alla rendita beneficia di prestazioni complementari e se l’UFAS ha autorizzato le competenti casse di compensazione a procedere al cambiamento.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_II/art_125_bis
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses II. Caisse compétente pour fixer et servir les rentes Allocation pour impotent Art. 125 bis Allocation pour impotent L’allocation pour impotent est fixée et payée par la caisse de compensation compétente pour le versement de la rente à l’ayant droit.
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit II. Zuständigkeit für die Rentenfestsetzung und -auszahlung Hilflosenentschädigung Art. 125 bis Hilflosenentschädigung Die Hilflosenentschädigung wird durch diejenige Ausgleichskasse festgesetzt und ausbezahlt, die für die Auszahlung der Altersrente des Berechtigten zuständig ist.
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse II. Cassa competente a fissare e a pagare le rendite Assegno per grandi invalidi Art. 125 bis Assegno per grandi invalidi L’assegno per grandi invalidi è stabilito e pagato dalla cassa di compensazione competente per il versamento della rendita di vecchiaia all’avente diritto.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_II/art_125_ter
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses II. Caisse compétente pour fixer et servir les rentes Bonifications pour tâches d’assistance Art. 125 ter Bonifications pour tâches d’assistance La caisse cantonale de compensation du canton du domicile de la personne qui reçoit les soins est compétente pour déterminer les bonifications pour tâches d’assistance et leur inscription au compte individuel de la personne prodiguant les soins.
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit II. Zuständigkeit für die Rentenfestsetzung und -auszahlung Betreuungsgutschriften Art. 125 ter Betreuungsgutschriften Zuständig für die Festsetzung und Eintragung der Betreuungsgutschriften in die individuellen Konten der Betreuenden ist die kantonale Ausgleichskasse des Kantons, in welchem die betreute Person Wohnsitz hat.
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse II. Cassa competente a fissare e a pagare le rendite Accrediti per compiti assistenziali Art. 125 ter Accrediti per compiti assistenziali La cassa cantonale di compensazione del Cantone di domicilio della persona assistita è competente per determinare gli accrediti per compiti assistenziali e iscriverli nel conto individuale della persona che prodiga le cure.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_II/art_125_quater
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses II. Caisse compétente pour fixer et servir les rentes Prestations de l’AVS succédant à des prestations de l’AI Art. 125 quater Prestations de l’AVS succédant à des prestations de l’AI Si un bénéficiaire de prestations de l’assurance-invalidité anticipe la perception de sa rente de vieillesse en vertu de l’art. 40, al. 1, LAVS ou atteint l’âge de référence fixé à l’art. 21, al. 1, LAVS, la caisse de compensation compétente pour fixer les prestations de l’assurance-vieillesse et survivants et notifier les décisions est celle qui était déjà compétente pour verser les prestations de l’assurance-invalidité.
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit II. Zuständigkeit für die Rentenfestsetzung und -auszahlung Ablösung von Leistungen der IV durch Leistungen der AHV Art. 125 quater Ablösung von Leistungen der IV durch Leistungen der AHV Bei Bezügerinnen und Bezügern von Leistungen der Invalidenversicherung, die ihre Altersrente nach Artikel 40 Absatz 1 AHVG vorbeziehen oder das Referenzalter nach Artikel 21 Absatz 1 AHVG erreichen, ist für die Festsetzung der Leistungen der Alters- und Hinterlassenenversicherung und die Eröffnung von Verfügungen die Ausgleichskasse zuständig, die bisher die Leistungen der Invalidenversicherung ausbezahlt hat.
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse II. Cassa competente a fissare e a pagare le rendite Sostituzione di prestazioni dell’AI con prestazioni dell’AVS Art. 125 quater Sostituzione di prestazioni dell’AI con prestazioni dell’AVS La fissazione delle prestazioni dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti e la notifica delle decisioni nel caso dei beneficiari di prestazioni dell’assicurazione per l’invalidità che riscuotono anticipatamente la rendita di vecchiaia secondo l’articolo 40 capoverso 1 LAVS o raggiungono l’età di riferimento secondo l’articolo 21 capoverso 1 LAVS sono di competenza della cassa di compensazione che ha versato fino a quel momento le prestazioni dell’assicurazione per l’invalidità.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_III/art_126
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses III. … Art. 126
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit III. … Art. 126
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse III. ... Art. 126
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_F/chap_4/lvl_F/lvl_III/art_127
Chapitre IV L’organisation F. L’affiliation aux caisses III. … Art. 127
Vierter Abschnitt: Die Organisation F. Kassenzugehörigkeit III. … Art. 127
Capo quarto: Organizzazione F. Affiliazione alle casse III. ... Art. 127
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_G/art_128
Chapitre IV L’organisation G. Les tâches des caisses de compensation Art. 128
Vierter Abschnitt: Die Organisation G. Aufgaben der Ausgleichskassen Art. 128
Capo quarto: Organizzazione G. Compiti delle casse di compensazione Art. 128
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_G/art_129
Chapitre IV L’organisation G. Les tâches des caisses de compensation Contrôle de l’affiliation de toutes les personnes tenues de payer des cotisations Art. 129 Contrôle de l’affiliation de toutes les personnes tenues de payer des cotisations 1 Les caisses de compensation professionnelles doivent annoncer l’affiliation des personnes tenues de payer des cotisations à la caisse de compensation du canton dans lequel la personne soumise à cotisations a son domicile. L’OFAS règle la procédure d’annonce. 2 L’OFAS peut prescrire aux caisses de compensation cantonales des contrôles particuliers pour assurer, conformément à l’art. 63, al. 2, LAVS, l’affiliation de toutes les personnes tenues de payer des cotisations.
Vierter Abschnitt: Die Organisation G. Aufgaben der Ausgleichskassen Kontrolle über die Erfassung aller Beitragspflichtigen Art. 129 Kontrolle über die Erfassung aller Beitragspflichtigen 1 Die Verbandsausgleichskassen haben ihre Beitragspflichtigen der kantonalen Ausgleichskasse desjenigen Kantons zu melden, in welchem der Beitragspflichtige seinen Wohnsitz hat. Das BSV regelt das Meldeverfahren. 2 Das BSV ist befugt, den kantonalen Ausgleichskassen besondere Kontrollen über die Erfassung aller Beitragspflichtigen gemäss Artikel 63 Absatz 2 AHVG vorzuschreiben.
Capo quarto: Organizzazione G. Compiti delle casse di compensazione Controllo dell’assoggettamento di tutte le persone tenute a pagare i contributi Art. 129 Controllo dell’assoggettamento di tutte le persone tenute a pagare i contributi 1 Le casse di compensazione professionali hanno l’obbligo di notificare l’affiliazione delle persone tenute al pagamento dei contributi alla cassa di compensazione del Cantone dove la persona assoggettata al pagamento dei contributi ha eletto domicilio. L’UFAS regola la procedura di notifica. 2 L’UFAS può prescrivere alle casse di compensazione cantonali controlli particolari dell’assoggettamento di tutte le persone tenute a pagare i contributi conformemente all’articolo 63 capoverso 2 LAVS.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_G/art_130
Chapitre IV L’organisation G. Les tâches des caisses de compensation Conditions pour la délégation d’autres tâches Art. 130 Conditions pour la délégation d’autres tâches 1 Les cantons et les associations fondatrices peuvent déléguer aux caisses de compensation: a. des tâches qui ressortissent aux assurances sociales; b. des tâches qui servent la prévoyance sociale et professionnelle; c. des tâches qui servent la formation et le perfectionnement professionnels, ou d. d’autres tâches sans but lucratif qui profitent aux cantons ou aux associations fondatrices. 2 Si les cantons délèguent des tâches aux caisses de compensation, elles règlent expressément dans le décret cantonal afférent les modalités de la révision et de l’établissement du rapport de gestion.
Vierter Abschnitt: Die Organisation G. Aufgaben der Ausgleichskassen Voraussetzungen für die Übertragung weiterer Aufgaben Art. 130 Voraussetzungen für die Übertragung weiterer Aufgaben 1 Kantone und Gründerverbände dürfen den Ausgleichskassen Aufgaben übertragen, die: a. zur Sozialversicherung gehören; b. der beruflichen und sozialen Vorsorge dienen; c. der beruflichen Aus- und Weiterbildung dienen; oder d. anderweitig nicht gewinnorientiert sind und den Kantonen oder Gründerverbänden zugute kommen. 2 Übertragen die Kantone Aufgaben an die Ausgleichskassen, so regeln sie im entsprechenden kantonalen Erlass ausdrücklich die Revision und die Berichterstattung.
Capo quarto: Organizzazione G. Compiti delle casse di compensazione Condizioni per la delega Art. 130 Condizioni per la delega di altri compiti 1 I Cantoni e le associazioni professionali fondatrici possono delegare alle casse di compensazione: a. compiti inerenti all’assicurazione sociale; b. compiti che servono alla previdenza professionale e sociale; c. compiti che servono alla formazione e al perfezionamento professionale; oppure d. ulteriori compiti senza scopo di lucro che vanno a beneficio dei Cantoni o delle associazioni professionali fondatrici. 2 Se delegano compiti alle casse di compensazione, i Cantoni disciplinano esplicitamente, in appositi decreti cantonali, la revisione e la presentazione dei rapporti..
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_G/art_131
Chapitre IV L’organisation G. Les tâches des caisses de compensation Procédure de la délégation d’autres tâches Art. 131 Procédure de la délégation d’autres tâches 1 Les cantons et les associations fondatrices qui veulent confier d’autres tâches encore à leur caisse de compensation présentent une requête écrite à l’OFAS en indiquant ces nouvelles tâches et les mesures d’organisation prévues. 1bis Les cantons qui veulent confier d’autres tâches à toutes les caisses de compensation actives sur leur territoire présentent à l’OFAS une requête écrite unique en ce sens, en indiquant les nouvelles tâches et les mesures d’organisation prévues. 2 L’OFAS se prononce sur ces requêtes. Il peut subordonner à certaines conditions l’autorisation de confier d’autres tâches aux caisses de compensation. 3 L’OFAS peut retirer son autorisation s’il se révèle que l’accomplissement de ces tâches supplémentaires nuit à l’application régulière de l’assurance-vieillesse et survivants.
Vierter Abschnitt: Die Organisation G. Aufgaben der Ausgleichskassen Verfahren für die Übertragung weiterer Aufgaben Art. 131 Verfahren für die Übertragung weiterer Aufgaben 1 Kantone und Gründerverbände, welche ihrer Ausgleichskasse weitere Aufgaben übertragen wollen, haben dem BSV ein schriftliches Gesuch einzureichen, unter Umschreibung der weiteren Aufgaben und unter Angabe der beabsichtigten organisatorischen Massnahmen. 1bis Kantone, welche allen im Kanton tätigen Ausgleichskassen weitere Aufgaben übertragen wollen, haben dem BSV ein einziges, schriftliches Gesuch einzureichen, unter Umschreibung der weiteren Aufgaben und unter Angabe der beabsichtigten organisatorischen Massnahmen. 2 Das BSV entscheidet über die Gesuche. Es kann an die Bewilligung zur Übertragung weiterer Aufgaben an die Ausgleichskassen bestimmte Bedingungen knüpfen. 3 Das BSV kann die Bewilligung widerrufen, wenn sich nachträglich erweist, dass durch die Übertragung weiterer Aufgaben die ordnungsgemässe Durchführung der Alters- und Hinterlassenenversicherung in Frage gestellt wird.
Capo quarto: Organizzazione G. Compiti delle casse di compensazione Procedura per la delega di altri compiti Art. 131 Procedura per la delega di altri compiti 1 I Cantoni e le associazioni fondatrici, che intendono delegare altri compiti alle loro casse di compensazione, devono presentare domanda scritta all’UFAS, precisando i nuovi compiti e i provvedimenti organizzativi previsti. 1bis I Cantoni che intendono delegare altri compiti a tutte le casse di compensazione attive sul loro territorio devono presentare un’unica domanda scritta all’UFAS, precisando i nuovi compiti e i provvedimenti organizzativi previsti. 2 L’UFAS decide le domande. Esso può sottoporre a determinate condizioni l’autorizzazione di delegare altri compiti alle casse di compensazione. 3 L’UFAS può revocare l’autorizzazione se, più tardi, risulta che il conferimento di questi nuovi compiti pregiudica la regolare applicazione dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_G/art_132
Chapitre IV L’organisation G. Les tâches des caisses de compensation Dispositions particulières Art. 132 Dispositions particulières 1 Les caisses de compensation sont dédommagées pour les tâches qui leur sont confiées. Les contributions aux frais d’administration et les subsides prélevés sur le fonds de compensation de l’assurance-vieillesse et survivants prévus en vertu de l’art. 69 LAVS ne peuvent pas être utilisés pour couvrir les frais d’administration découlant de ces tâches. 2 Les révisions des caisses au sens de l’art. 68 a LAVS doivent aussi porter sur les opérations concernant les tâches supplémentaires qui leur sont déléguées, si une telle mesure est nécessaire à la révision du point de vue de l’application de l’assurance-vieillesse et survivants. Si l’exécution de ces tâches a été déléguée en partie à un employeur, le contrôle des employeurs prévu à l’art. 68 b LAVS portera également sur cette exécution.
Vierter Abschnitt: Die Organisation G. Aufgaben der Ausgleichskassen Besondere Bestimmungen Art. 132 Besondere Bestimmungen 1 Die Ausgleichskassen sind für die ihnen übertragenen Aufgaben zu entschädigen. Die Verwaltungskostenbeiträge und die Zuschüsse aus dem Ausgleichsfonds der Alters- und Hinterlassenenversicherung nach Artikel 69 AHVG dürfen nicht zur Deckung der Verwaltungskosten solcher Aufgaben verwendet werden. 2 Die Kassenrevisionen nach Artikel 68 a AHVG haben sich auch auf die übertragenen Aufgaben zu erstrecken, soweit dies für die Revision der Ausgleichskasse bezüglich der Durchführung der Alters- und Hinterlassenenversicherung notwendig ist. Soweit solche Aufgaben teilweise einem Arbeitgeber zur Durchführung übertragen werden, hat sich die Arbeitgeberkontrolle nach Artikel 68 b AHVG auch darauf zu erstrecken.
Capo quarto: Organizzazione G. Compiti delle casse di compensazione Disposizioni particolari Art. 132 Disposizioni particolari 1 Le casse di compensazione ricevono un’indennità per l’adempimento dei compiti loro delegati. Per coprire le spese di amministrazione derivanti dall’adempimento di tali compiti non possono essere impiegati né i contributi per le spese di amministrazione né i sussidi per le spese di amministrazione prelevati dal Fondo di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti secondo l’articolo 69 LAVS. 2 Le revisioni delle casse secondo l’articolo 68 a LAVS devono essere estese anche agli altri compiti delegati alle casse, per quanto ciò sia necessario per la revisione della cassa di compensazione relativa all’applicazione dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti. Se parte di questi compiti è stata delegata a un datore di lavoro, il controllo dei datori di lavoro secondo l’articolo 68 b LAVS si estende pure all’adempimento di tali compiti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_G/art_132_bis
Chapitre IV L’organisation G. Les tâches des caisses de compensation Exécution par des tiers de tâches incombant aux caisses de compensation Art. 132 bis Exécution par des tiers de tâches incombant aux caisses de compensation 1 L’approbation de l’exécution de certaines tâches des caisses de compensation par des tiers, prévue à l’art. 63 b , al. 1, LAVS, est délivrée par l’OFAS. 2 La requête doit être présentée par le canton ou par l’association fondatrice. Elle doit décrire avec précision les tâches à exécuter, les mesures à prendre en vue du maintien du secret et de la conservation des dossiers, et énoncer les principes d’après lesquels est fixée la rémunération pour l’exécution des tâches. 3 L’OFAS peut retirer son autorisation lorsque l’exécution de tâches par des tiers entrave ou compromet l’application régulière de l’assurance-vieillesse et survivants.
Vierter Abschnitt: Die Organisation G. Aufgaben der Ausgleichskassen Ausführung von Kassenaufgaben durch Dritte Art. 132 bis Ausführung von Kassenaufgaben durch Dritte 1 Die Genehmigung für die Ausführung bestimmter Aufgaben der Ausgleichskassen durch Dritte gemäss Artikel 63 b Absatz 1 AHVG wird durch das BSV erteilt. 2 Das Gesuch ist vom Kanton bzw. vom Gründerverband zu stellen. Es muss die auszuführenden Aufgaben sowie die Massnahmen zur Einhaltung der Schweigepflicht und zur Aktenaufbewahrung genau beschreiben und die Grundsätze darlegen, nach denen die Entschädigung für die Erfüllung der Aufgaben festgesetzt wird. 3 Das BSV kann die Bewilligung widerrufen, wenn die Ausführung der Aufgaben die ordnungsgemässe Durchführung der Alters- und Hinterlassenenversicherung beeinträchtigt oder gefährdet.
Capo quarto: Organizzazione G. Compiti delle casse di compensazione Esecuzione tramite terzi di compiti incombenti alle casse di compensazione Art. 132 bis Esecuzione tramite terzi di compiti incombenti alle casse di compensazione 1 L’approvazione per l’esecuzione di determinati compiti spettanti alle casse di compensazione tramite terzi, prevista all’articolo 63 b capoverso 1 LAVS, è data dall’UFAS. 2 La domanda deve essere presentata dal Cantone o dall’associazione fondatrice e deve descrivere con esattezza i compiti da eseguire, i provvedimenti da prendere in vista del mantenimento dell’obbligo del segreto e della custodia degli atti e enunciare i principi determinanti la rimunerazione per l’adempimento dei compiti. 3 L’UFAS può revocare l’autorizzazione se l’esecuzione dei compiti tramite terzi ostacola o compromette l’applicazione regolare dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_G/art_132_ter
Chapitre IV L’organisation G. Les tâches des caisses de compensation Émoluments Art. 132 ter Émoluments 1 Les renseignements que donnent la CdC, les caisses de compensation et leurs agences aux assurés ou aux personnes tenues de cotiser sont en principe gratuits. 2 Si de tels renseignements nécessitent des recherches spéciales ou d’autres travaux qui entraînent des frais, un émolument peut être perçu en appliquant par analogie l’art. 16 de l’ordonnance du 10 septembre 1969 sur les frais et indemnités en procédure administrative.
Vierter Abschnitt: Die Organisation G. Aufgaben der Ausgleichskassen Gebühren Art. 132 ter Gebühren 1 Die Auskünfte, die von der Zentralen Ausgleichsstelle, den Ausgleichskassen und ihren Zweigstellen den Versicherten oder Beitragspflichtigen erteilt werden, sind grundsätzlich kostenlos. 2 Sind für diese Auskünfte besondere Nachforschungen oder andere Arbeiten nötig, die Kosten verursachen, so kann in sinngemässer Anwendung von Artikel 16 der Verordnung vom 10. September 1969 über Kosten und Entschädigungen im Verwaltungsverfahren eine Gebühr erhoben werden.
Capo quarto: Organizzazione G. Compiti delle casse di compensazione Emolumenti Art. 132 ter Emolumenti 1 Le informazioni fornite dall’UCC, dalle casse di compensazione e dalle loro agenzie agli assicurati o alle persone soggette all’obbligo contributivo sono per principio gratuite. 2 Se per poter fornire queste informazioni sono necessarie ricerche speciali o altri lavori che implicano delle spese, si può percepire un emolumento, applicando per analogia l’articolo 16 dell’ordinanza del 10 settembre 1969 sulle tasse e spese nella procedura amministrativa.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_G/art_132_quater
Chapitre IV L’organisation G. Les tâches des caisses de compensation Système de gestion des risques Art. 132 quater Système de gestion des risques 1 Le gérant de la caisse documente systématiquement dans une liste les risques et leur évaluation ainsi que les décisions relatives à la manière d’y répondre. 2 Le comité de direction de la caisse ou la commission de gestion de l’établissement approuve annuellement la liste des risques et ordonne des mesures au besoin.
Vierter Abschnitt: Die Organisation G. Aufgaben der Ausgleichskassen Risikomanagementsystem Art. 132 quater Risikomanagementsystem 1 Die Kassenleitung dokumentiert die Risiken und deren Bewertung sowie die Beschlüsse, wie mit ihnen umzugehen ist, systematisch in einer Liste. 2 Der Kassenvorstand oder die Verwaltungskommission genehmigt die Risikoliste jährlich und ordnet bei Bedarf Massnahmen an.
Capo quarto: Organizzazione G. Compiti delle casse di compensazione Sistema di gestione dei rischi Art. 132 quater Sistema di gestione dei rischi 1 La direzione della cassa documenta sistematicamente in un elenco i rischi e la loro valutazione nonché le decisioni su come affrontarli. 2 Il comitato direttivo della cassa o la commissione amministrativa approva annualmente l’elenco dei rischi e, se del caso, ordina l’adozione di provvedimenti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_G/art_132_quinquies
Chapitre IV L’organisation G. Les tâches des caisses de compensation Système de gestion de la qualité Art. 132 quinquies Système de gestion de la qualité 1 Le gérant de la caisse fixe par écrit l’organisation de la gestion de la qualité, ainsi que les objectifs en la matière. 2 Le comité de direction de la caisse ou la commission de gestion de l’établissement approuve annuellement l’état de la mise en œuvre de la gestion de la qualité et ordonne des mesures au besoin.
Vierter Abschnitt: Die Organisation G. Aufgaben der Ausgleichskassen Qualitätsmanagementsystem Art. 132 quinquies Qualitätsmanagementsystem 1 Die Kassenleitung legt die Ausgestaltung und Zielsetzung des Qualitätsmanagements schriftlich fest. 2 Der Kassenvorstand oder die Verwaltungskommission genehmigt den Umsetzungsstand des Qualitätsmanagements jährlich und ordnet bei Bedarf Massnahmen an.
Capo quarto: Organizzazione G. Compiti delle casse di compensazione Sistema di gestione della qualità Art. 132 quinquies Sistema di gestione della qualità 1 La direzione della cassa stabilisce per scritto l’impostazione e gli obiettivi della gestione della qualità. 2 Il comitato direttivo della cassa o la commissione amministrativa approva una volta l’anno lo stato di attuazione della gestione della qualità e, se del caso, ordina l’adozione di provvedimenti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_G/art_132_sexies
Chapitre IV L’organisation G. Les tâches des caisses de compensation Système de contrôle interne Art. 132 sexies Système de contrôle interne 1 Le gérant de la caisse fixe par écrit l’organisation du système de contrôle interne. Ce dernier doit englober toutes les tâches des caisses. 2 L’exécution des contrôles est documentée. 3 Le comité de direction de la caisse ou la commission de gestion de l’établissement approuve annuellement le système de contrôle interne et ordonne des mesures au besoin.
Vierter Abschnitt: Die Organisation G. Aufgaben der Ausgleichskassen Internes Kontrollsystem Art. 132 sexies Internes Kontrollsystem 1 Die Kassenleitung legt die Ausgestaltung des internen Kontrollsystems schriftlich fest. Es muss alle Aufgabengebiete umfassen. 2 Die Durchführung der Kontrollen muss dokumentiert werden. 3 Der Kassenvorstand oder die Verwaltungskommission genehmigt das interne Kontrollsystem jährlich und ordnet bei Bedarf Massnahmen an.
Capo quarto: Organizzazione G. Compiti delle casse di compensazione Sistema di controllo interno Art. 132 sexies Sistema di controllo interno 1 La direzione della cassa stabilisce per scritto l’impostazione del sistema di controllo interno. Esso deve comprendere tutti i settori di attività. 2 Lo svolgimento dei controlli deve essere documentato. 3 Il comitato direttivo della cassa o la commissione amministrativa approva annualmente il sistema di controllo interno e, se del caso, ordina l’adozione di provvedimenti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_G/art_132_septies
Chapitre IV L’organisation G. Les tâches des caisses de compensation Garantie d’une activité irréprochable Art. 132 septies Garantie d’une activité irréprochable 1 L’organe de nomination compétent édicte les prescriptions relatives à la garantie d’une activité irréprochable de la part des personnes visées à l’art. 66 a LAVS. 2 Il tient notamment compte des éléments suivants: a. inscriptions au casier judiciaire; b. actes de défaut de biens; c. renseignements fournis par les employeurs précédents cités en référence. 3 L’organe de nomination compétent vérifie régulièrement, mais au moins tous les cinq ans, le respect des prescriptions visées à l’al. 1.
Vierter Abschnitt: Die Organisation G. Aufgaben der Ausgleichskassen Gewähr für eine einwandfreie Geschäftstätigkeit Art. 132 septies Gewähr für eine einwandfreie Geschäftstätigkeit 1 Das zuständige Wahlorgan erlässt die Vorschriften über die Gewähr für eine einwandfreie Geschäftstätigkeit der Personen nach Artikel 66 a AHVG. 2 Dabei sind insbesondere zu berücksichtigen: a. Strafregistereinträge; b. bestehende Verlustscheine; c. Referenzauskünfte von früheren Arbeitgebern. 3 Das zuständige Wahlorgan prüft die Einhaltung der Vorschriften regelmässig, mindestens aber alle fünf Jahre.
Capo quarto: Organizzazione G. Compiti delle casse di compensazione Garanzia di un’attività irreprensibile Art. 132 septies Garanzia di un’attività irreprensibile 1 Il competente organo di nomina emana le prescrizioni sulla garanzia di un’attività irreprensibile delle persone di cui all’articolo 66 a LAVS. 2 Occorre in particolare tenere conto di: a. iscrizioni nel casellario giudiziale; b. attestati di carenza di beni; c. referenze di precedenti datori di lavoro. 3 Il competente organo di nomina valuta il rispetto delle prescrizioni a intervalli regolari, ma almeno ogni cinque anni.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_G/art_132_octies
Chapitre IV L’organisation G. Les tâches des caisses de compensation Liens d’intérêts Art. 132 octies Liens d’intérêts 1 Les liens d’intérêts des personnes visées à l’art. 66 a LAVS doivent être recensés par l’organe de nomination compétent, documentés auprès de la caisse de compensation et soumis à un contrôle annuel. 2 La caisse de compensation peut publier les liens d’intérêts.
Vierter Abschnitt: Die Organisation G. Aufgaben der Ausgleichskassen Interessenbindungen Art. 132 octies Interessenbindungen 1 Die Interessenbindungen von Personen nach Artikel 66 a AHVG sind vom zuständigen Wahlorgan zu erheben, bei der Ausgleichskasse zu dokumentieren und jährlich zu überprüfen. 2 Die Interessenbindungen können von der Ausgleichskasse publiziert werden.
Capo quarto: Organizzazione G. Compiti delle casse di compensazione Relazioni d’interesse Art. 132 octies Relazioni d’interesse 1 Le relazioni d’interesse delle persone di cui all’articolo 66 a LAVS devono essere rilevate dal competente organo di nomina, documentate presso la cassa di compensazione e verificate annualmente. 2 La cassa di compensazione può pubblicare le relazioni d’interesse.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H/chap_4/lvl_H/lvl_I/art_133
Chapitre IV L’organisation H. Numéro AVS I. Caractéristiques et attribution Numéro AVS Art. 133 Numéro AVS Le numéro AVS compte treize chiffres. Il se décompose de la façon suivante: a. le code pays de la Suisse, de trois chiffres (756); b. un numéro de neuf chiffres réservé exclusivement à une personne donnée, inscrite dans le registre de l’AVS, mais qui ne permet aucune déduction sur cette personne; c. une clé de contrôle.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H. AHV-Nummer I. Eigenschaften und Zuweisung AHV-Nummer Art. 133 AHV-Nummer Die AHV-Nummer ist 13-stellig. Sie setzt sich zusammen aus: a. dem dreistelligen Ländercode für die Schweiz (756); b. einer neunstelligen Nummer, welche ausschliesslich für eine bestimmte, im Register der AHV verzeichnete Person verwendet wird, jedoch keinerlei Rückschlüsse auf diese Person zulässt; c. einer Kontrollziffer.
Capo quarto: Organizzazione H. Numero AVS I. Caratteristiche e assegnazione Numero AVS Art. 133 Numero AVS Il numero AVS ha 13 cifre. Esso si compone di: a. un codice nazionale a tre cifre per la Svizzera (756); b. un numero a nove cifre impiegato esclusivamente per una determinata persona figurante nel registro dell’AVS, ma che non permette di risalire alla sua identità; c. un numero di controllo.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H/chap_4/lvl_H/lvl_I/art_133_bis
Chapitre IV L’organisation H. Numéro AVS I. Caractéristiques et attribution Attribution Art. 133 bis Attribution 1 L’attribution du numéro AVS est du ressort de la CdC. 2 L’attribution est automatique dès que: a. l’inscription d’une naissance dans la base de données informatisée centrale Infostar est annoncée, ou que b. le Secrétariat d’État aux migrations a transmis les données requises par l’art. 13, al. 1, let. a, de l’ordonnance SYMIC du 12 avril 2006, dont la CdC a besoin pour attribuer le numéro AVS sans risque d’erreur: 1. aux personnes auxquelles un permis de séjour de plus de quatre mois a été octroyé pour la première fois (domaine des étrangers), 2. aux personnes autorisées à séjourner en Suisse (domaine de l’asile). 3 Dans tous les autres cas, l’attribution a lieu dès que la CdC peut exclure, sur la base des données qui lui ont été transmises, qu’une personne est déjà en possession d’un numéro AVS et que les données nécessaires concernant cette personne sont réunies. 4 La CdC peut demander les indications suivantes: a. nom de famille; b. nom de célibataire; c. prénoms; d. sexe; e. date de naissance; f. lieu de naissance; g. nationalité; h. ancien numéro AVS; i. noms de famille et prénoms des parents; j. date de décès. 5 Avant d’attribuer le numéro, la CdC peut comparer les données de divers services et institutions habilités à utiliser systématiquement le numéro AVS ou tenus de le faire. 6 Si les données transmises ne suffisent pas pour l’attribution du numéro, la CdC s’entend avec le service ou l’institution concernés sur les données supplémentaires à lui transmettre. Si aucun accord n’est trouvé, la CdC fixe quelles données complémentaires doivent lui être communiquées. Elle tient compte du travail que cela implique.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H. AHV-Nummer I. Eigenschaften und Zuweisung Zuweisung Art. 133 bis Zuweisung 1 Für die Zuweisung der AHV-Nummer ist die ZAS zuständig. 2 Die Zuweisung erfolgt automatisiert, sobald: a. die Beurkundung einer Geburt in der zentralen elektronischen Datenbank Infostar gemeldet wird; oder b. das Staatssekretariat für Migration die Daten nach Artikel 13 Absatz 1 Buchstabe a der ZEMIS-Verordnung vom 12. April 2006, welche die ZAS für die einwandfreie Zuteilung der AHV-Nummer benötigt, gemeldet hat: 1. von Personen, denen zum ersten Mal eine Aufenthaltsbewilligung von mehr als vier Monaten erteilt worden ist (Ausländerbereich), 2. von Personen, die in der Schweiz Aufenthalt haben (Asylbereich). 3 In allen andern Fällen erfolgt die Zuweisung, sobald die ZAS aufgrund der ihr gemeldeten Daten ausschliessen kann, dass eine Person bereits über eine AHV-Nummer verfügt, und ihr die notwendigen Daten zu dieser Person vorliegen. 4 Die ZAS kann folgende Daten verlangen: a. Familienname; b. Ledigname; c. Vornamen; d. Geschlecht; e. Geburtsdatum; f. Geburtsort; g. Staatsangehörigkeit; h. alte AHV-Nummer; i. Familiennamen und Vornamen der Eltern; j. Todesdatum. 5 Vor der Zuweisung der Nummer kann die ZAS Daten von verschiedenen Stellen und Institutionen, die zur systematischen Verwendung der AHV-Nummer verpflichtet oder berechtigt sind, vergleichen. 6 Reichen die gemeldeten Daten für die Zuweisung nicht aus, so einigen sich die ZAS und die betroffene Stelle oder Institution über die zusätzlich bekanntzugebenden Daten. Kommt eine Einigung nicht zustande, so legt die ZAS fest, welche weiteren Daten bekanntzugeben sind. Sie nimmt dabei auf den zu erwartenden Aufwand Rücksicht.
Capo quarto: Organizzazione H. Numero AVS I. Caratteristiche e assegnazione Assegnazione Art. 133 bis Assegnazione 1 L’assegnazione del numero AVS è di competenza dell’UCC. 2 Il numero AVS è assegnato in modo automatizzato non appena: a. è comunicata la documentazione di una nascita nella banca dati elettronica centrale Infostar; oppure b. la Segreteria di Stato della migrazione ha comunicato i dati di cui all’articolo 13 capoverso 1 lettera a dell’ordinanza SIMIC del 12 aprile 2006, necessari per la corretta assegnazione del numero da parte dell’UCC, relativi a: 1. persone cui è stato rilasciato per la prima volta un permesso di dimora di durata superiore a quattro mesi (settore degli stranieri), 2. persone che dimorano in Svizzera (settore dell’asilo). 3 In tutti gli altri casi, l’UCC assegna il numero AVS non appena può escludere, in base ai dati che gli sono stati comunicati, che una persona abbia già un numero AVS e dispone dei necessari dati personali. 4 L’UCC può esigere i dati seguenti: a. cognome; b. cognome prima del matrimonio; c. nomi; d. sesso; e. data di nascita; f. luogo di nascita; g. cittadinanza; h. vecchio numero AVS; i. cognomi e nomi dei genitori; j. data del decesso. 5 Prima di assegnare il numero, l’UCC può confrontare i dati di vari servizi ed istituzioni tenuti o autorizzati ad utilizzare sistematicamente il numero AVS. 6 Se i dati personali comunicati non bastano per assegnare il numero AVS, l’UCC e il servizio o l’istituzione interessati si accordano sugli ulteriori dati da fornire. Se non si giunge a un’intesa, l’UCC stabilisce quali ulteriori dati debbano essere comunicati. Nel farlo tiene in considerazione il probabile onere amministrativo.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H/chap_4/lvl_H/lvl_I/art_134
Chapitre IV L’organisation H. Numéro AVS I. Caractéristiques et attribution Art. 134
Vierter Abschnitt: Die Organisation H. AHV-Nummer I. Eigenschaften und Zuweisung Art. 134
Capo quarto: Organizzazione H. Numero AVS I. Caratteristiche e assegnazione Art. 134
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H/chap_4/lvl_H/lvl_II/art_134_bis
Chapitre IV L’organisation H. Numéro AVS II. Utilisation systématique du numéro AVS en dehors de l’AVS Art 134 bis
Vierter Abschnitt: Die Organisation H. AHV-Nummer II. Systematische Verwendung der AHV-Nummer Art. 134 bis
Capo quarto: Organizzazione H. Numero AVS II. Utilizzazione sistematica del numero AVS al di fuori dell’AVS Art. 134 bis
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H/chap_4/lvl_H/lvl_II/art_134_ter
Chapitre IV L’organisation H. Numéro AVS II. Utilisation systématique du numéro AVS en dehors de l’AVS Annonce de l’utilisation systématique du numéro AVS Art. 134 ter Annonce de l’utilisation systématique du numéro AVS 1 Les autorités, organisations et personnes habilitées par l’art. 153 c , al. 1, LAVS, à utiliser le numéro AVS de manière systématique annoncent cette utilisation systématique à la CdC. Elles peuvent faire une annonce collective. 2 L’annonce comprend notamment: a. la dénomination de l’autorité, de l’organisation ou de la personne habilitée à utiliser le numéro AVS de manière systématique; b. la désignation de la personne responsable de l’utilisation systématique du numéro AVS au sens de l’art. 153 d , let. b, LAVS; c. la base légale sur laquelle se fonde l’utilisation systématique du numéro AVS et la mention des tâches légales dont l’exécution requiert cette utilisation systématique. 3 Toute modification des données indiquées dans l’annonce doit être communiquée à la CdC sans délai.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H. AHV-Nummer II. Systematische Verwendung der AHV-Nummer Meldung der systematischen Verwendung der AHV-Nummer Art. 134 ter Meldung der systematischen Verwendung der AHV-Nummer 1 Die nach Artikel 153 c Absatz 1 AHVG zur systematischen Verwendung der AHV-Nummer berechtigten Behörden, Organisationen und Personen melden diese systematische Verwendung der ZAS. Sie können eine Sammelmeldung machen. 2 Die Meldung enthält namentlich: a. die Bezeichnung der Behörde, der Organisation oder der Person, die zur systematischen Verwendung der AHV-Nummer berechtigt ist; b. die Bezeichnung der für die systematische Verwendung der AHV-Nummer zuständigen Person nach Artikel 153 d Buchstabe b AHVG; c. die gesetzliche Grundlage für die systematische Verwendung der AHV-Nummer und die Angabe der gesetzlichen Aufgaben, deren Erfüllung diese systematische Verwendung erfordert. 3 Jede Änderung der in der Meldung gemachten Angaben ist unverzüglich der ZAS zu melden.
Capo quarto: Organizzazione H. Numero AVS II. Utilizzazione sistematica del numero AVS al di fuori dell’AVS Annuncio dell’utilizzazione sistematica del numero AVS Art. 134 ter Annuncio dell’utilizzazione sistematica del numero AVS 1 Le autorità, organizzazioni e persone autorizzate conformemente all’articolo 153 c capoverso 1 LAVS a utilizzare sistematicamente il numero AVS annunciano tale utilizzazione all’UCC. Possono effettuare un annuncio collettivo. 2 L’annuncio comprende in particolare: a. la denominazione dell’autorità, dell’organizzazione o della persona autorizzata a utilizzare sistematicamente il numero AVS; b. la designazione della persona responsabile per l’utilizzazione sistematica del numero AVS secondo l’articolo 153 d lettera b LAVS; c. la base legale su cui si fonda l’utilizzazione sistematica del numero AVS e la menzione dei compiti legali il cui adempimento richiede questa utilizzazione sistematica. 3 Qualsiasi modifica dei dati indicati nell’annuncio deve essere comunicata immediatamente all’UCC.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H/chap_4/lvl_H/lvl_II/art_134_quater
Chapitre IV L’organisation H. Numéro AVS II. Utilisation systématique du numéro AVS en dehors de l’AVS Communication et vérification du numéro AVS Art. 134 quater Communication et vérification du numéro AVS 1 La CdC communique le numéro AVS à Infostar, à SYMIC, à E-VERA et à Ordipro automatiquement par voie électronique immédiatement après l’avoir attribué. 2 Elle établit une procédure standard qui permet la communication et la vérification des numéros AVS pour des collections de données entières. 3 Elle peut mettre à disposition des services et des institutions annoncés un système d’interrogation des données. 4 Elle peut créer d’autres solutions techniques pour assurer la communication et la vérification des données. Elle peut à cet effet collaborer avec les services et institutions annoncés. 5 Les données de services ou d’institutions habilités à utiliser systématiquement le numéro AVS ou tenus de le faire peuvent être comparées aux fins de com­munication ou de vérification des numéros. 6 Le numéro AVS est communiqué et vérifié sur demande dans des cas particuliers.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H. AHV-Nummer II. Systematische Verwendung der AHV-Nummer Bekanntgabe und Verifizierung der AHV-Nummer Art. 134 quater Bekanntgabe und Verifizierung der AHV-Nummer 1 Die ZAS gibt Infostar, ZEMIS, E-VERA und dem Ordipro die AHV-Nummer unmittelbar nach der Zuweisung automatisiert und in elektronischer Form bekannt. 2 Sie legt ein Standardverfahren fest, welches die Bekanntgabe und Verifizierung der AHV-Nummer für ganze Datenbestände erlaubt. 3 Sie kann den gemeldeten Stellen und Institutionen ein elektronisches Abfragesystem zur Verfügung stellen. 4 Sie kann weitere technische Lösungen für die Sicherstellung der Bekanntgabe und Verifizierung einrichten. Dabei kann sie mit den gemeldeten Stellen und Institutionen zusammenarbeiten. 5 Für die Bekanntgabe oder Verifizierung der Nummer können Daten von verschiedenen Stellen und Institutionen, welche zur systematischen Verwendung der AHV-Nummer verpflichtet oder berechtigt sind, verglichen werden. 6 Im Einzelfall wird die AHV-Nummer auf Anfrage hin bekannt gegeben und verifiziert.
Capo quarto: Organizzazione H. Numero AVS II. Utilizzazione sistematica del numero AVS al di fuori dell’AVS Comunicazione e verifica del numero AVS Art. 134 quater Comunicazione e verifica del numero AVS 1 L’UCC comunica il numero AVS a Infostar, SIMIC, E-VERA e Ordipro subito dopo la sua assegnazione, mediante procedura elettronica automatizzata. 2 Elabora una procedura standard che consenta la comunicazione e la verifica del numero AVS per interi complessi di dati. 3 Può mettere a disposizione dei servizi e delle istituzioni annunciati un sistema di ricerca elettronico. 4 Può approntare ulteriori soluzioni tecniche per garantire la comunicazione e la verifica del numero. A tal fine può collaborare con i servizi e le istituzioni annunciati. 5 Per la comunicazione o la verifica del numero possono essere confrontati i dati di servizi e istituzioni tenuti o autorizzati a utilizzare sistematicamente il numero. 6 In casi individuali, il numero AVS è comunicato e verificato su richiesta.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H/chap_4/lvl_H/lvl_II/art_134_quinquies
Chapitre IV L’organisation H. Numéro AVS II. Utilisation systématique du numéro AVS en dehors de l’AVS Mesures visant à garantir l’utilisation du numéro AVS exact Art. 134 quinquies Mesures visant à garantir l’utilisation du numéro AVS exact 1 Le numéro AVS peut être saisi automatiquement dans une banque de données lorsqu’il a été communiqué: a. selon l’une des procédures visées à l’art. 134 quater , al. 2 à 4; b. par un organe d’exécution de l’AVS, Infostar, SYMIC, E-VERA ou Ordipro. 2 Il ne peut y être saisi manuellement qu’après vérification d’une clé de contrôle. 3 Les autorités, organisations et personnes habilitées à utiliser le numéro AVS de manière systématique sont tenues de faire vérifier périodiquement par la CdC l’exactitude des numéros AVS saisis dans leurs banques de données et des données personnelles correspondantes au moyen d’une des procédures visées à l’art. 134 quater , al. 2 ou 4.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H. AHV-Nummer II. Systematische Verwendung der AHV-Nummer Massnahmen zur Sicherstellung der Verwendung der richtigen AHV-Nummer Art. 134 quinquies Massnahmen zur Sicherstellung der Verwendung der richtigen AHV-Nummer 1 Die AHV-Nummer kann automatisch in einer elektronischen Datenbank erfasst werden, wenn sie übermittelt wurde: a. nach einem Verfahren nach Artikel 134 quater Absätze 2–4; b. durch ein Durchführungsorgan der AHV, Infostar, das ZEMIS, E-VERA oder das Ordipro. 2 Manuell kann sie dort erst nach der Prüfung einer Kontrollziffer erfasst werden. 3 Die zur systematischen Verwendung der AHV-Nummer berechtigten Behörden, Organisationen und Personen sind verpflichtet, die Richtigkeit der in ihren Datenbanken erfassten AHV-Nummern und der entsprechenden Personendaten periodisch durch die ZAS mittels eines der Verfahren nach Artikel 134 quater Absatz 2 oder 4 überprüfen zu lassen.
Capo quarto: Organizzazione H. Numero AVS II. Utilizzazione sistematica del numero AVS al di fuori dell’AVS Misure per garantire l’utilizzazione del numero AVS corretto Art. 134 quinquies Misure per garantire l’utilizzazione del numero AVS corretto 1 Il numero AVS può essere registrato automaticamente in una banca dati se è stato comunicato: a. mediante una delle procedure di cui all’articolo 134 quater capoversi 2–4; b. da un organo esecutivo dell’AVS, Infostar, SIMIC, E-VERA oppure Ordipro. 2 La registrazione manuale è possibile unicamente dopo la verifica di un numero di controllo. 3 Le autorità, organizzazioni e persone autorizzate a utilizzare sistematicamente il numero AVS sono tenute a far verificare periodicamente dall’UCC la correttezza di tutti i numeri AVS e dei relativi dati personali registrati nelle loro banche dati mediante una delle procedure di cui all’articolo 134 quater capoverso 2 o 4.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H/chap_4/lvl_H/lvl_II/art_134_sexies_134_octies
Chapitre IV L’organisation H. Numéro AVS II. Utilisation systématique du numéro AVS en dehors de l’AVS Art. 134 sexies à 134 octies
Vierter Abschnitt: Die Organisation H. AHV-Nummer II. Systematische Verwendung der AHV-Nummer Art. 134 sexies – 134 octies
Capo quarto: Organizzazione H. Numero AVS II. Utilizzazione sistematica del numero AVS al di fuori dell’AVS Art. 134 sexies a 134 octies
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_bis/art_135
Chapitre IV L’organisation H Certificat d’assurance et compte individuel Art. 135
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Versicherungsausweis und individuelles Konto Art. 135
Capo quarto: Organizzazione H Certificato di assicurazione e conto individuale Art. 135
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_bis/art_135_bis
Chapitre IV L’organisation H Certificat d’assurance et compte individuel Certificat d’assurance Art. 135 bis Certificat d’assurance 1 Tout assuré peut exiger de la caisse de compensation compétente qu’elle lui remette un certificat d’assurance. Y figurent le numéro AVS et les nom, prénom et date de naissance de l’assuré. 2 Lorsque la caisse de compensation demande l’attribution d’un numéro AVS, le certificat est remis d’office à l’assuré.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Versicherungsausweis und individuelles Konto Versicherungsausweis Art. 135 bis Versicherungsausweis 1 Jede versicherte Person kann von der zuständigen Ausgleichskasse die Ausstellung eines Versicherungsausweises verlangen. Dieser enthält die AHV-Nummer und Namen, Vornamen sowie Geburtsdatum. 2 Beantragt die Ausgleichskasse die Zuweisung einer AHV-Nummer, so wird der Versicherungsausweis von Amtes wegen ausgestellt.
Capo quarto: Organizzazione H Certificato di assicurazione e conto individuale Certificato di assicurazione Art. 135 bis Certificato di assicurazione 1 Ogni assicurato può esigere dalla cassa di compensazione competente il rilascio di un certificato di assicurazione. Questo contiene il numero AVS, il cognome, i nomi e la data di nascita. 2 Se la cassa di compensazione chiede l’assegnazione di un numero AVS, il certificato di assicurazione è rilasciato d’ufficio.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_bis/art_136
Chapitre IV L’organisation H Certificat d’assurance et compte individuel Art. 136
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Versicherungsausweis und individuelles Konto Art. 136
Capo quarto: Organizzazione H Certificato di assicurazione e conto individuale Art. 136
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_bis/art_137
Chapitre IV L’organisation H Certificat d’assurance et compte individuel Compte individuel Art. 137 Compte individuel Chaque caisse de compensation tient, sous le numéro AVS, un compte individuel des revenus provenant d’activités lucratives pour lesquels les cotisations lui ont été versées.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Versicherungsausweis und individuelles Konto Individuelles Konto Art. 137 Individuelles Konto Jede Ausgleichskasse führt unter der Nummer der versicherten Person ein individuelles Konto über die Erwerbseinkommen, für die ihr Beiträge entrichtet worden sind.
Capo quarto: Organizzazione H Certificato di assicurazione e conto individuale Conto individuale Art. 137 Conto individuale Ogni cassa di compensazione tiene, sotto il numero AVS, un conto individuale dei redditi da attività lucrativa sui quali le sono stati versati contributi.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_bis/art_138
Chapitre IV L’organisation H Certificat d’assurance et compte individuel Revenus de l’activité lucrative qui doivent être inscrits Art. 138 Revenus de l’activité lucrative qui doivent être inscrits 1 Les revenus de l’activité lucrative sont inscrits conformément à l’art. 30 ter , al. 2, LAVS. 2 Les revenus de l’activité lucrative des salariés dont l’employeur n’est pas tenu de payer des cotisations, des personnes exerçant une activité lucrative indépendante et des personnes n’exerçant aucune activité lucrative ne sont inscrits que dans la mesure où les cotisations correspondantes ont été versées. 3 Lorsqu’un dommage résultant du non-versement de cotisations a été réparé en vertu de l’art. 78, al. 1, LPGA, ou en vertu des art. 52 ou 70 LAVS, les revenus de l’activité lucrative seront inscrits au compte individuel de l’assuré pour la période en cause.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Versicherungsausweis und individuelles Konto Einzutragende Erwerbseinkommen Art. 138 Einzutragende Erwerbseinkommen 1 Einzutragen sind die Erwerbseinkommen nach Artikel 30 ter Absatz 2 AHVG. 2 Den Arbeitnehmern nicht beitragspflichtiger Arbeitgeber, Selbständigerwerbenden und Nichterwerbstätigen werden die Erwerbseinkommen soweit eingetragen, als für sie die Beiträge entrichtet worden sind. 3 Ist ein aus der Nichtbezahlung von Beiträgen entstandener Schaden auf Grund von Artikel 78 Absatz 1 ATSG sowie von Artikel 52 oder 70 AHVG ersetzt worden, so werden die entsprechenden Erwerbseinkommen in die individuellen Konten der Versicherten eingetragen.
Capo quarto: Organizzazione H Certificato di assicurazione e conto individuale Redditi da registrare Art. 138 Redditi da registrare 1 Vanno registrati i redditi provenienti da un’attività lucrativa conformemente all’articolo 30 ter capoverso 2 LAVS. 2 I redditi dei salariati il cui datore di lavoro non è tenuto a pagare i contributi come pure quelli delle persone che esercitano un’attività lucrativa indipendente e delle persone che non esercitano un’attività lucrativa, sono registrati solo nella misura in cui su essi sono stati pagati contributi. 3 Quando un danno derivante dal mancato pagamento di contributi è stato risarcito in virtù dell’articolo 78 capoverso 1 LPGA o degli articoli 52 o 70 LAVS, i redditi dell’attività lucrativa sono iscritti nei conti individuali degli assicurati.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_bis/art_139
Chapitre IV L’organisation H Certificat d’assurance et compte individuel Période de l’inscription Art. 139 Période de l’inscription L’inscription au compte individuel d’un assuré a lieu, en règle générale, une fois par année.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Versicherungsausweis und individuelles Konto Eintragsperiode Art. 139 Eintragsperiode Die Eintragung in das individuelle Konto eines Versicherten erfolgt in der Regel einmal jährlich.
Capo quarto: Organizzazione H Certificato di assicurazione e conto individuale Periodo di registrazione Art. 139 Periodo di registrazione Di regola, la registrazione nel conto individuale di un assicurato ha luogo una volta all’anno.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_bis/art_140
Chapitre IV L’organisation H Certificat d’assurance et compte individuel Contenu de l’inscription Art. 140 Contenu de l’inscription 1 L’inscription contient: a. le numéro AVS; b. le numéro d’identification des entreprises, le numéro administratif ou le numéro du relevé de compte de la personne qui a réglé le compte de ses cotisations avec la caisse de compensation ou le numéro AVS du conjoint dont le revenu a été partagé; c. un chiffre-clé indiquant le genre d’inscriptions sur le compte individuel; d. l’année de cotisations et la durée de cotisations en mois; e. le revenu annuel en francs; f. les indications nécessaires à la détermination du montant de la bonification pour tâches d’assistance. 2 Les inscriptions faites dans les comptes individuels sont portées sur une liste et annoncées mensuellement à la CdC au cours de l’année qui suit la période de décompte, la première fois d’ici au 31 mars et la dernière fois d’ici au 31 octobre.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Versicherungsausweis und individuelles Konto Inhalt der Eintragungen Art. 140 Inhalt der Eintragungen 1 Die Eintragung umfasst: a. die AHV-Nummer; b. die Unternehmens-Identifikationsnummer, die Administrativnummer oder die Abrechnungsnummer des Beitragspflichtigen, der die Beiträge mit der Ausgleichskasse abgerechnet hat, oder die AHV-Nummer des Ehegatten, dessen Einkommen aufgeteilt worden ist; c. eine Schlüsselzahl, welche Auskunft über die Art des Eintrages in das individuelle Konto gibt; d. das Beitragsjahr und die Beitragsdauer in Monaten; e. das Jahreseinkommen in Franken; f. die für die Festsetzung der Betreuungsgutschrift notwendigen Angaben. 2 Die Eintragungen auf den individuellen Konten sind auf einer Liste aufzuzeichnen und der ZAS im auf die Abrechnungsperiode folgenden Jahr monatlich, erstmals bis am 31. März und letztmals bis am 31. Oktober, zu melden.
Capo quarto: Organizzazione H Certificato di assicurazione e conto individuale Contenuto della registrazione Art. 140 Contenuto della registrazione 1 La registrazione comprende: a. il numero dell’assicurato; b. il numero d’identificazione delle imprese, il numero amministrativo o il numero di conteggio della persona tenuta a pagare i contributi che ha regolato il conto dei contributi con la cassa di compensazione o il numero AVS del coniuge il cui reddito è stato ripartito; c. un numero chiave indicante il genere di registrazione sul conto individuale; d. l’anno di contribuzione e la durata contributiva in mesi; e. il reddito annuo in franchi; f. le indicazioni necessarie alla determinazione dell’importo dell’accredito per compiti assistenziali. 2 Le iscrizioni nei conti individuali sono riportate su un elenco e annunciate all’UCC ogni mese nell’anno successivo al periodo di conteggio, la prima volta entro il 31 marzo e l’ultima volta entro il 31 ottobre.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_bis/art_140_bis
Chapitre IV L’organisation H Certificat d’assurance et compte individuel Inscription du revenu provenant d’une activité dépendante Art. 140 bis Inscription du revenu provenant d’une activité dépendante 1 Si les conditions prévues à l’art. 30 ter , al. 3, let. b, LAVS sont remplies et que l’assuré en a fait la demande par écrit, la caisse de compensation inscrit le revenu provenant de l’activité dépendante sous l’année au cours de laquelle l’activité a été exercée. La demande peut être déposée jusqu’à la survenance d’un cas d’assurance. 2 La caisse de compensation statue par décision.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Versicherungsausweis und individuelles Konto Verbuchung des Einkommens aus unselbstständiger Erwerbstätigkeit Art. 140 bis Verbuchung des Einkommens aus unselbstständiger Erwerbstätigkeit 1 Sind die Voraussetzungen von Artikel 30 ter Absatz 3 Buchstabe b AHVG erfüllt, so trägt die Ausgleichskasse auf schriftliches Gesuch der versicherten Person hin das Einkommen aus unselbstständiger Erwerbstätigkeit unter dem Erwerbsjahr ein. Das Gesuch kann bis zum Eintritt des Versicherungsfalles gestellt werden. 2 Die Ausgleichskasse entscheidet mit Verfügung.
Capo quarto: Organizzazione H Certificato di assicurazione e conto individuale Registrazione del reddito da attività dipendente Art. 140 bis Registrazione del reddito da attività dipendente 1 Se le condizioni di cui all’articolo 30 ter capoverso 3 lettera b LAVS sono adempiute, la cassa di compensazione, previa richiesta scritta della persona assicurata, registra il reddito da attività dipendente sotto l’anno in cui l’attività è stata esercitata. La richiesta può essere inoltrata fino all’insorgere del caso assicurativo. 2 La cassa di compensazione si pronuncia mediante decisione.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_bis/art_141
Chapitre IV L’organisation H Certificat d’assurance et compte individuel Extraits de comptes Art. 141 Extraits de comptes 1 Tout assuré a le droit d’exiger de chaque caisse de compensation qui tient pour lui un compte individuel un extrait des inscriptions faites, portant des indications relatives aux employeurs. L’extrait de compte est remis gratuitement. 1bis L’assuré peut demander en outre à la caisse de compensation compétente en matière de cotisations ou à une autre caisse de rassembler des extraits de tous les comptes individuels que les caisses de compensation tiennent pour lui. Les assurés à l’étranger adressent leur demande à la Caisse suisse de compensation. 2 L’assuré peut, dans les trente jours suivant la remise de l’extrait de compte, exiger de la caisse de compensation la rectification de l’inscription. La caisse de compensation se prononce dans la forme d’une décision. 3 Lorsqu’il n’est demandé ni extrait de compte ni rectification, ou lorsqu’une demande en rectification a été rejetée, la rectification des inscriptions ne peut être exigée, lors de la réalisation du risque assuré, que si l’inexactitude des inscriptions est manifeste ou si elle a été pleinement prouvée.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Versicherungsausweis und individuelles Konto Kontenauszüge Art. 141 Kontenauszüge 1 Der Versicherte hat das Recht, bei jeder Ausgleichskasse, die für ihn ein individuelles Konto führt, einen Auszug über die darin gemachten Eintragungen unter Angabe allfälliger Arbeitgeber zu verlangen. Der Kontoauszug wird unentgeltlich abgegeben. 1bis Der Versicherte kann überdies bei der für den Beitragsbezug zuständigen oder einer andern Ausgleichskasse Auszüge aus sämtlichen bei den einzelnen Ausgleichskassen für ihn geführten individuellen Konten verlangen. Versicherte im Ausland richten ihr Gesuch an die Schweizerische Ausgleichskasse. 2 Versicherte können innert 30 Tagen seit Zustellung des Kontenauszuges bei der Ausgleichskasse eine Berichtigung verlangen. Die Ausgleichskasse entscheidet mit Verfügung. 3 Wird kein Kontenauszug oder keine Berichtigung verlangt, oder wird das Berichtigungsbegehren abgelehnt, so kann bei Eintritt des Versicherungsfalles die Berichtigung von Eintragungen im individuellen Konto nur verlangt werden, soweit deren Unrichtigkeit offenkundig ist oder dafür der volle Beweis erbracht wird.
Capo quarto: Organizzazione H Certificato di assicurazione e conto individuale Estratti di conti Art. 141 Estratti di conti 1 L’assicurato ha il diritto di esigere da ogni cassa di compensazione che tiene per lui un conto individuale un estratto delle registrazioni ivi fatte, con indicazione degli eventuali datori di lavoro. L’estratto di conto è rilasciato gratuitamente. 1bis L’assicurato può chiedere inoltre alla cassa di compensazione competente per la riscossione dei contributi, o a un’altra cassa di compensazione, estratti di tutti i conti individuali tenuti per lui da ogni singola cassa di compensazione. Gli assicurati all’estero indirizzano la domanda alla Cassa svizzera di compensazione. 2 L’assicurato può chiedere alla cassa di compensazione una rettificazione dell’estratto entro 30 giorni dal ricevimento. La cassa di compensazione si pronuncia mediante decisione. 3 Se non è domandato nessun estratto del conto o nessuna rettificazione, o se la richiesta di rettificazione è stata respinta, la rettificazione delle registrazioni fatte nel conto individuale può essere richiesta, al momento in cui si verifica l’evento assicurato, soltanto quando gli errori di registrazione siano evidenti o debitamente provati.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_ter/chap_4/lvl_H_ter/lvl_I/art_141_bis
Chapitre IV L’organisation H Systèmes d’information concernant la mise en œuvre de conventions internationales I. Système d’information concernant la liquidation de prestations sur la base de conventions internationales But, compétence et saisie des données Art. 141 bis But, compétence et saisie des données 1 Le système d’information concernant la liquidation de prestations sur la base de conventions internationales sert à la saisie et au traitement des demandes de prestations ainsi qu’à l’échange de données concernant les demandes de prestations entre les institutions compétentes et l’organisme de liaison. 2 Il permet l’échange électronique entre les services suisses ainsi qu’entre les services suisses et étrangers de toutes les données nécessaires à la liquidation des prestations d’assurance. 3 Il est mis à disposition par la CdC. 4 Les caisses de compensation et les offices AI saisissent dans le système d’information toutes les données qui, sur la base des actes juridiques de l’UE dans la version qui lie la Suisse en vertu de l’annexe II, section A, ch. 1 à 4, et section B, de l’Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse, d’une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d’autre part, sur la libre circulation des personnes (actes juridiques de l’UE) et d’autres conventions internationales, sont prescrites pour la liquidation de prestations. 5 La CdC est autorisée à saisir toutes les données dans le système d’information. Les caisses de compensation et les offices AI ne sont autorisés à saisir que les données relevant de leur domaine de compétence.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Informationssysteme zur Durchführung von internationalen Abkommen I. Informationssystem zur Feststellung von Leistungen aufgrund von internationalen Abkommen Zweck, Zuständigkeit und Datenerfassung Art. 141 bis Zweck, Zuständigkeit und Datenerfassung 1 Das Informationssystem zur Feststellung von Leistungen aufgrund von internationalen Abkommen bezweckt die Erfassung und Bearbeitung von Leistungsanträgen sowie den Austausch von Daten zu Leistungsanträgen zwischen den zuständigen Trägern und der Verbindungsstelle. 2 Es erlaubt den elektronischen Austausch aller für die Feststellung von Versicherungsleistungen nötigen Daten zwischen schweizerischen Stellen sowie zwischen schweizerischen und ausländischen Stellen. 3 Es wird durch die ZAS zur Verfügung gestellt. 4 Die Ausgleichskassen und die IV-Stellen erfassen im Informationssystem alle Daten, die aufgrund der Rechtsakte der EU, welche in Anhang II Abschnitt A Ziffer 1–4 und Abschnitt B des Abkommens vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit in der für die Schweiz jeweils verbindlichen Fassung aufgeführt sind (Rechtsakte der EU), und aufgrund anderer internationaler Abkommen für die Feststellung von Leistungen vorgegeben sind. 5 Die ZAS darf alle Daten im Informationssystem erfassen. Die Ausgleichskassen und die IV-Stellen dürfen nur die Daten in ihrem jeweiligen Zuständigkeitsbereich erfassen.
Capo quarto: Organizzazione H Sistemi d’informazione per l’esecuzione di convenzioni internazionali I. Sistema d’informazione destinato alla determinazione delle prestazioni previste in virtù di convenzioni internazionali Scopo, competenza e registrazione dei dati Art. 141 bis Scopo, competenza e registrazione dei dati 1 Il sistema d’informazione destinato alla determinazione delle prestazioni previste in virtù di convenzioni internazionali è finalizzato alla registrazione e al trattamento delle richieste di prestazioni nonché allo scambio dei relativi dati tra le istituzioni competenti e l’organismo di collegamento. 2 Il sistema d’informazione permette lo scambio elettronico di tutti i dati necessari per la determinazione delle prestazioni assicurative tra gli organi svizzeri nonché tra questi e quelli esteri. 3 Il sistema d’informazione è messo a disposizione dall’UCC. 4 Le casse di compensazione e gli uffici AI registrano nel sistema d’informazione tutti i dati prescritti per la determinazione delle prestazioni secondo gli atti giuridici dell’Unione europea menzionati nell’allegato II sezione A punti 1–4 e sezione B dell’Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall’altra, sulla libera circolazione delle persone (atti giuridici dell’Unione europea), nella loro versione vincolante per la Svizzera, e secondo altre convenzioni internazionali. 5 L’UCC può registrare tutti i dati nel sistema d’informazione. Le casse di compensazione e gli uffici AI possono registrare soltanto i dati che rientrano nel proprio ambito di competenza.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_ter/chap_4/lvl_H_ter/lvl_I/art_141_ter
Chapitre IV L’organisation H Systèmes d’information concernant la mise en œuvre de conventions internationales I. Système d’information concernant la liquidation de prestations sur la base de conventions internationales Traitement des données Art. 141 ter Traitement des données 1 Le système d’information concernant la liquidation de prestations sur la base de conventions internationales contient toutes les données qui, sur la base des actes juridiques de l’UE et d’autres conventions internationales, sont prescrites pour la liquidation de prestations, notamment: a. des informations concernant l’assuré; b. les numéros AVS; c. les risques assurés; d. des indications concernant les revenus et les prestations d’assurance; e. des indications concernant la carrière professionnelle et la carrière d’assurance. 2 La CdC est autorisée à traiter toutes les données. Les caisses de compensation et les offices AI ne sont autorisés à traiter que les données relevant de leur domaine de compétence.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Informationssysteme zur Durchführung von internationalen Abkommen I. Informationssystem zur Feststellung von Leistungen aufgrund von internationalen Abkommen Datenbearbeitung Art. 141 ter Datenbearbeitung 1 Das Informationssystem zur Feststellung von Leistungen aufgrund von internationalen Abkommen enthält alle Daten, die aufgrund der Rechtsakte der EU und aufgrund anderer internationaler Abkommen für die Feststellung von Leistungen vorgegeben sind, namentlich: a. Angaben zur versicherten Person; b. AHV-Nummern; c. versicherte Risiken; d. Angaben zu Einkommen und Versicherungsleistungen; e. Angaben zum Versicherungs- und Beschäftigungsverlauf. 2 Die ZAS darf alle Daten bearbeiten. Die Ausgleichskassen und die IV-Stellen dürfen nur die Daten in ihrem jeweiligen Zuständigkeitsbereich bearbeiten.
Capo quarto: Organizzazione H Sistemi d’informazione per l’esecuzione di convenzioni internazionali I. Sistema d’informazione destinato alla determinazione delle prestazioni previste in virtù di convenzioni internazionali Trattamento dei dati Art. 141 ter Trattamento dei dati 1 Nel sistema d’informazione destinato alla determinazione delle prestazioni previste in virtù di convenzioni internazionali sono registrati tutti i dati prescritti per la determinazione delle prestazioni secondo gli atti giuridici dell’Unione europea e secondo altre convenzioni internazionali, segnatamente: a. dati sull’assicurato; b. numero AVS; c. rischi assicurati; d. dati sul reddito e sulle prestazioni assicurative; e. dati sul percorso assicurativo e professionale. 2 L’UCC può trattare tutti i dati. Le casse di compensazione e gli uffici AI possono trattare soltanto i dati che rientrano nel proprio ambito di competenza.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_ter/chap_4/lvl_H_ter/lvl_II/art_141_quater
Chapitre IV L’organisation H Systèmes d’information concernant la mise en œuvre de conventions internationales II. Système d’information dans le domaine de l’assujettissement à l’assurance But, compétence et saisie des données Art. 141 quater But, compétence et saisie des données 1 Le système d’information dans le domaine de l’assujettissement à l’assurance vise à déterminer la législation applicable en exécution de conventions internationales et en application des art. 1 a et 2 LAVS ainsi qu’à exécuter les travaux administratifs qui y sont liés. 2 Il permet l’échange électronique entre les services suisses ainsi qu’entre les services suisses et étrangers de toutes les données nécessaires à la détermination de l’assujettissement à l’assurance. 3 Il est mis à disposition par l’OFAS. 4 Les caisses de compensation et l’organisme de liaison saisissent dans le système d’information toutes les données relevant de leur domaine de compétence qui, sur la base des actes juridiques de l’UE, d’autres conventions internationales et des art. 1 a et 2 LAVS, sont prescrites pour la détermination de la législation applicable.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Informationssysteme zur Durchführung von internationalen Abkommen II. Informationssystem im Bereich der Versicherungsunterstellung Zweck, Zuständigkeit und Datenerfassung Art. 141 quater Zweck, Zuständigkeit und Datenerfassung 1 Das Informationssystem im Bereich der Versicherungsunterstellung bezweckt die Bestimmung der anwendbaren Rechtsvorschriften in Erfüllung internationaler Abkommen und in Anwendung der Artikel 1 a und 2 AHVG sowie die Erledigung damit verbundener administrativer Aufgaben. 2 Es erlaubt den elektronischen Austausch aller für die Bestimmung der Versicherungsunterstellung nötigen Daten zwischen schweizerischen Stellen sowie zwischen schweizerischen und ausländischen Stellen. 3 Es wird durch das BSV zur Verfügung gestellt. 4 Die Ausgleichskassen und die Verbindungsstelle erfassen im Informationssystem alle Daten in ihrem jeweiligen Zuständigkeitsbereich, die aufgrund der Rechtsakte der EU, aufgrund anderer internationaler Abkommen sowie aufgrund der Artikel 1 a und 2 AHVG für die Bestimmung der anwendbaren Rechtsvorschriften vorgegeben sind.
Capo quarto: Organizzazione H Sistemi d’informazione per l’esecuzione di convenzioni internazionali II. Sistema d’informazione nell’ambito dell’assoggettamento assicurativo Scopo, competenza e registrazione dei dati Art. 141 quater Scopo, competenza e registrazione dei dati 1 Il sistema d’informazione nell’ambito dell’assoggettamento assicurativo è finalizzato alla determinazione della legislazione applicabile in adempimento di convenzioni internazionali e in applicazione degli articoli 1 a e 2 LAVS e allo svolgimento dei relativi compiti amministrativi. 2 Il sistema d’informazione permette lo scambio elettronico di tutti i dati necessari per la determinazione dell’assoggettamento assicurativo tra gli organi svizzeri nonché tra questi e quelli esteri. 3 Il sistema d’informazione è messo a disposizione dall’UFAS. 4 Le casse di compensazione e l’organismo di collegamento registrano nel sistema d’informazione tutti i dati di loro competenza prescritti per la determinazione della legislazione applicabile secondo gli atti giuridici dell’Unione europea, secondo altre convenzioni internazionali e secondo gli articoli 1 a e 2 LAVS.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_ter/chap_4/lvl_H_ter/lvl_II/art_141_quinquies
Chapitre IV L’organisation H Systèmes d’information concernant la mise en œuvre de conventions internationales II. Système d’information dans le domaine de l’assujettissement à l’assurance Traitement des données Art. 141 quinquies Traitement des données 1 Le système d’information dans le domaine de l’assujettissement à l’assurance contient les données qui, sur la base des actes juridiques de l’UE, d’autres conventions internationales et des art. 1 a et 2 LAVS, sont prescrites pour la détermination de la législation applicable, notamment les données relatives: a. aux assurés et aux membres de leur famille; b. aux employeurs des assurés et aux entreprises d’affectation; c. à la durée et au type d’activité. 2 Les caisses de compensation et l’organisme de liaison sont autorisés à traiter les données dans le cadre de leurs tâches légales. Les employeurs et les assurés sont autorisés à saisir et à consulter les données.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Informationssysteme zur Durchführung von internationalen Abkommen II. Informationssystem im Bereich der Versicherungsunterstellung Datenbearbeitung Art. 141 quinquies Datenbearbeitung 1 Das Informationssystem im Bereich der Versicherungsunterstellung enthält Daten, die aufgrund der Rechtsakte der EU, aufgrund anderer internationaler Abkommen sowie aufgrund der Artikel 1 a und 2 AHVG für die Bestimmung der anwendbaren Rechtsvorschriften vorgegeben sind, namentlich Daten zu: a. den versicherten Personen und ihren Familienangehörigen; b. den Arbeitgebern der versicherten Personen sowie den Einsatzbetrieben; c. Dauer und Art der Tätigkeit. 2 Die Ausgleichskassen und die Verbindungsstelle dürfen die Daten im Rahmen ihrer gesetzlichen Aufgaben bearbeiten. Die Arbeitgeber und die Versicherten dürfen die Daten erfassen und abfragen.
Capo quarto: Organizzazione H Sistemi d’informazione per l’esecuzione di convenzioni internazionali II. Sistema d’informazione nell’ambito dell’assoggettamento assicurativo Trattamento dei dati Art. 141 quinquies Trattamento dei dati 1 Nel sistema d’informazione nell’ambito dell’assoggettamento assicurativo sono registrati i dati prescritti per la determinazione della legislazione applicabile secondo gli atti giuridici dell’Unione europea, secondo altre convenzioni internazionali e secondo gli articoli 1 a e 2 LAVS, segnatamente dati concernenti: a. gli assicurati e i loro familiari; b. i datori di lavoro degli assicurati e le imprese locali; c. la durata e il tipo di attività. 2 Le casse di compensazione e l’organismo di collegamento possono trattare i dati nell’ambito dei loro compiti legali. I datori di lavoro e gli assicurati possono registrare e consultare i dati.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_quater/art_141_sexies
Chapitre IV L’organisation H Système d’information pour la transmission des demandes Art. 141 sexie s 1 Le système d’information visé à l’art. 71, al. 4 bis , LAVS permet à la personne requérante de remplir par voie électronique les formulaires destinées à faire valoir le droit aux prestations conformément à l’art. 29, al. 2, LPGA. 2 La CdC transmet automatiquement les demandes aux organes d’exécution compétents sous une forme structurée et lisible par machine. 3 Le système d’information contient toutes les données qui sont nécessaires pour faire valoir le droit aux prestations et qui ont été saisies par la personne requérante elle-même.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Informationssystem für die Übermittlung von Anträgen Art. 141 sexies 1 Das Informationssystem nach Artikel 71 Absatz 4 bis AHVG ermöglicht den Gesuchstellenden, die Formulare zur Geltendmachung des Leistungsanspruchs nach Artikel 29 Absatz 2 ATSG elektronisch auszufüllen. 2 Die ZAS leitet die Anträge in strukturierter und maschinenlesbarer Form automatisiert an die zuständigen Durchführungsstellen weiter. 3 Das Informationssystem enthält alle Daten, die zur Geltendmachung des Leistungsanspruchs notwendig sind und die von den Gesuchstellenden selbst erfasst wurden.
Capo quarto: Organizzazione H Sistema d’informazione per la trasmissione di richieste Art. 141 sexies 1 Il sistema d’informazione secondo l’articolo 71 capoverso 4 bis LAVS consente ai richiedenti di compilare elettronicamente i moduli per rivendicare il diritto alle prestazioni secondo l’articolo 29 capoverso 2 LPGA. 2 L’UCC trasmette in modo automatizzato agli organi esecutivi competenti le richieste in forma strutturata e leggibile elettronicamente. 3 Il sistema d’informazione contiene tutti i dati necessari per rivendicare il diritto alle prestazioni che sono stati registrati direttamente dai richiedenti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_H_quinquies/art_141_septies
Chapitre IV L’organisation H Obligation de signaler les atteintes aux systèmes d’information Art. 141 septies 1 Les organes d’exécution signalent immédiatement à l’OFAS toute atteinte ou altération importante du fonctionnement des systèmes, en particulier due à un cyberincident, et lui font rapport sur les mesures prises pour y remédier. 2 Les signalements visés à l’al. 1 ne remplacent pas les signalements de violations de la sécurité des données au Préposé fédéral à la protection des données et à la transparence prévues par la loi du 25 septembre 2020 sur la protection des données ou aux autorités cantonales de protection des données conformément aux lois cantonales sur la protection des données.
Vierter Abschnitt: Die Organisation H Meldepflicht bei Beeinträchtigungen der Informationssysteme Art. 141 septies 1 Die Durchführungsstellen melden Beeinträchtigungen und bedeutende Einschränkungen der Funktionsfähigkeit der Systeme, insbesondere aufgrund eines Cybervorfalls, unverzüglich dem BSV und erstatten ihm Bericht über deren Behebung. 2 Meldungen nach Absatz 1 ersetzen die Meldungen von Verletzungen der Datensicherheit an den Eidgenössischen Datenschutz- und Öffentlichkeitsbeauftragten nach dem Datenschutzgesetz vom 25. September 2020 oder an die kantonalen Datenschutzbehörden nach den kantonalen Datenschutzgesetzen nicht.
Capo quarto: Organizzazione H Obbligo di comunicazione in caso di danni ai sistemi d’informazione Art. 141 septies 1 Gli organi esecutivi comunicano immediatamente all’UFAS eventuali danni e limitazioni significative nel funzionamento dei sistemi, in particolare in seguito a un ciberincidente, e gli fanno rapporto sulla loro risoluzione. 2 Le comunicazioni secondo il capoverso 1 non sostituiscono le notifiche di violazioni della sicurezza dei dati all’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza secondo la legge del 25 settembre 2020 sulla protezione dei dati o alle autorità cantonali preposte alla protezione dei dati secondo le leggi cantonali in materia di protezione dei dati.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_I/art_142
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes I. Règlement des paiements et des comptes avec les caisses de compensation Portée du paiement et du relevé de compte Art. 142 Portée du paiement et du relevé de compte 1 L’obligation du règlement des paiements et des comptes porte sur toutes les cotisations dues par celui qui est astreint à leur paiement tant en qualité d’assuré que d’employeur; elle s’étend aux contributions aux frais d’administration. Les cotisations doivent, en règle générale, être compensées avec les rentes auxquelles la personne tenue de payer des cotisations avait elle-même droit durant la période du relevé de compte ou avec les rentes qu’elle a servies à cette époque à ses salariés. 2 Lorsque d’autres tâches sont déléguées à la caisse de compensation en vertu de l’art. 63 a , al. 1, LAVS, les cotisations qui en découlent ainsi que les prestations qui doivent être servies peuvent, avec l’approbation de l’OFAS, être comprises dans le relevé de compte à condition que le règlement des comptes n’en soit pas rendu plus difficile. 3 …
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr I. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr mit den Ausgleichskassen Umfang der Zahlung und Abrechnung Art. 142 Umfang der Zahlung und Abrechnung 1 Die Zahlungs- und Abrechnungspflicht erstreckt sich auf alle vom abrechnenden Beitragspflichtigen als Versichertem oder als Arbeitgeber zu leistenden Beiträge, einschliesslich der Verwaltungskostenbeiträge. Mit den Beiträgen sind in der Regel die Renten zu verrechnen, auf die der Beitragspflichtige in der Abrechnungsperiode selbst Anspruch hatte oder die er in dieser Zeit seinen Arbeitnehmern ausbezahlt hat. 2 Sind einer Ausgleichskasse gemäss Artikel 63 a Absatz 1 AHVG weitere Aufgaben übertragen worden, so können die hierfür erforderlichen Beiträge und auszurichtenden Leistungen mit Genehmigung des BSV in die Abrechnung einbezogen werden, soweit dadurch die Abrechnung nicht erschwert wird. 3 …
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti I. Regolamento dei conti e dei pagamenti con le casse di compensazione Estensione Art. 142 Estensione 1 L’obbligo del regolamento dei pagamenti e dei conti si estende a tutti i contributi dovuti da chi è tenuto a pagarli sia come assicurato, sia come datore di lavoro; esso si estende anche ai contributi alle spese di amministrazione. I contributi devono, di regola, essere compensati con le rendite alle quali la persona tenuta a pagare i contributi aveva diritto durante il periodo di conteggio o con quelle che essa ha pagato ai suoi salariati nel corso di tale periodo. ... 2 Se alla cassa di compensazione sono stati delegati altri compiti conformemente all’articolo 63 a capoverso 1 LAVS, i contributi necessari per tale scopo e le prestazioni fatte possono, con l’approvazione dell’UFAS, essere compresi nel conteggio, a condizione che ciò non complichi il regolamento dei conti. 3 ...
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_I/art_143
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes I. Règlement des paiements et des comptes avec les caisses de compensation Formes du décompte et inscription des salaires Art. 143 Formes du décompte et inscription des salaires 1 Les caisses de compensation déterminent la forme du décompte prévu à l’art. 36. Elles remettent aux employeurs les moyens nécessaires et les aident, le cas échéant, à remplir la déclaration. L’art. 210 est réservé. 2 Les employeurs sont tenus d’inscrire, de manière continue, les salaires et les autres indications exigées par la tenue des comptes individuels, dans la mesure où de telles inscriptions sont nécessaires au règlement correct des paiements et des comptes et à l’exécution des contrôles d’employeurs. 3 Les employeurs sont tenus de communiquer aux caisses de compensation les avantages appréciables en argent provenant de participations de collaborateur de la même manière et au même moment qu’ils l’effectuent auprès des autorités fiscales, au moyen d’une copie des attestations qu’ils doivent présenter en application des dispositions de l’ordonnance du 27 juin 2012 sur les participations de collaborateur.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr I. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr mit den Ausgleichskassen Abrechnungsformen und Lohnaufzeichnung Art. 143 Abrechnungsformen und Lohnaufzeichnung 1 Die Ausgleichskassen bestimmen die Formen, in welchen die Arbeitgeber gemäss Artikel 36 abzurechnen haben. Sie stellen den Arbeitgebern die erforderlichen Hilfsmittel zur Verfügung und sind nötigenfalls bei der Deklaration behilflich. Artikel 210 bleibt vorbehalten. 2 Die Arbeitgeber haben die Löhne und die weiteren Angaben für die Eintragung in das individuelle Konto laufend aufzuzeichnen, soweit es für eine geordnete Abrechnung und die Arbeitgeberkontrolle erforderlich ist. 3 Die Arbeitgeber bescheinigen den Ausgleichskassen die geldwerten Vorteile aus Mitarbeiterbeteiligungen in gleicher Weise und zum gleichen Zeitpunkt wie den Steuerbehörden mit Kopien der Bescheinigungen, die sie nach den Vorschriften der Mitarbeiterbeteiligungsverordnung vom 27. Juni 2012 einzureichen haben.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti I. Regolamento dei conti e dei pagamenti con le casse di compensazione Forme di conteggio e iscrizione dei salari Art. 143 Forme di conteggio e iscrizione dei salari 1 Le casse di compensazione stabiliscono in quale forma, secondo l’articolo 36, i datori di lavoro devono allestire il conteggio. Esse mettono a disposizione dei datori di lavoro i necessari strumenti e, ove occorra, li aiutano a compilare la dichiarazione. È fatto salvo l’articolo 210. 2 I datori di lavoro devono iscrivere, in modo continuo, i salari e le altre indicazioni richieste per la tenuta dei conti individuali, nella misura in cui tali iscrizioni sono necessarie per i conteggi e per eseguire le verificazioni dei datori di lavoro. 3 I datori di lavoro dichiarano alle casse di compensazione i vantaggi valutabili in denaro derivanti dalle partecipazioni di collaboratore, secondo i tempi e i modi previsti dalle autorità fiscali, allegando copia delle attestazioni che devono inoltrare conformemente alle disposizioni dell’ordinanza del 27 giugno 2012 sulle partecipazioni di collaboratore.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_I/art_144
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes I. Règlement des paiements et des comptes avec les caisses de compensation Contrôle des relevés de compte et des paiements Art. 144 Contrôle des relevés de compte et des paiements La caisse de compensation communique le numéro d’identification des entreprises ou le numéro administratif à chaque personne tenue de payer des cotisations et de régler son compte avec elle ou lui attribue un numéro de relevé de compte. Elle tient un registre de ces personnes.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr I. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr mit den Ausgleichskassen Abrechnungs- und Zahlungskontrolle Art. 144 Abrechnungs- und Zahlungskontrolle Die Ausgleichskasse teilt jedem mit ihr abrechnenden Beitragspflichtigen die Unternehmens-Identifikationsnummer oder die Administrativnummer mit oder teilt ihm eine Abrechnungsnummer zu. Sie führt ein Register dieser Beitragspflichtigen.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti I. Regolamento dei conti e dei pagamenti con le casse di compensazione Controllo dei conti e dei pagamenti Art. 144 Controllo dei conti e dei pagamenti La cassa di compensazione comunica a ogni persona tenuta a pagare i contributi e a regolare i conti con essa il relativo numero d’identificazione delle imprese o numero amministrativo, oppure le attribuisce un numero di conteggio. La cassa di compensazione tiene un registro di queste persone.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_II/art_145_146
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes II. … Art. 145 et 146
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr II. … Art. 145 und 146
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti II. Art. 145 e 146
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_III/art_147
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes III. Mouvement de fonds Principe Art. 147 Principe 1 Le règlement des paiements des caisses de compensation doit être effectué, dans la mesure du possible, par virements sur compte postal ou sur compte bancaire. 2 Les caisses de compensation ne doivent tenir des espèces en réserve que dans la mesure où cela est nécessaire pour couvrir les petites dépenses.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr III. Geldverkehr der Ausgleichskassen Grundsatz Art. 147 Grundsatz 1 Der Zahlungsverkehr der Ausgleichskassen ist soweit möglich über ein Post- oder Bankkonto abzuwickeln. 2 Die Ausgleichskassen sollen Barmittel nur soweit vorrätig halten, als dies nach den Verhältnissen zur Bestreitung kleiner Ausgaben nötig ist.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti III. Movimento di fondi delle casse di compensazione Regola Art. 147 Regola 1 Il traffico dei pagamenti delle casse di compensazione deve essere fatto, per quanto possibile, mediante girata su un conto postale o bancario. 2 Le casse di compensazione possono disporre di denaro liquido soltanto nella misura necessaria per coprire le spese minute.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_III/art_148
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes III. Mouvement de fonds Envoi de fonds Art. 148 Envoi de fonds Les caisses versent quotidiennement à la CdC, en montants arrondis, les cotisations perçues en vertu du droit fédéral. L’OFAS édicte les prescriptions sur les modalités des mouvements de fonds après avoir entendu la CdC.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr III. Geldverkehr der Ausgleichskassen Geldablieferung Art. 148 Geldablieferung Die Ausgleichskassen liefern die vereinnahmten bundesrechtlich begründeten Sozialbeiträge der Zentralen Ausgleichsstelle täglich in runden Beträgen ab. Das BSV erlässt nach Anhören der Zentralen Ausgleichsstelle die Weisungen über die Abwicklung des Geldverkehrs.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti III. Movimento di fondi delle casse di compensazione Consegna degli importi disponibili Art. 148 Consegna degli importi disponibili Le casse di compensazione versano ogni giorno all’UCC, in importi arrotondati, i contributi sociali riscossi in virtù del diritto federale. L’UFAS emana le istruzioni sulle modalità del movimento di fondi, d’intesa con l’UCC.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_III/art_148_bis
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes III. Mouvement de fonds Journal de trésorerie Art. 148 bis Journal de trésorerie La détermination des disponibilités du fonds de compensation ainsi que le montant effectivement délivré à la CdC doivent être consignés dans un journal.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr III. Geldverkehr der Ausgleichskassen Journal über den Geldverkehr Art. 148 bis Journal über den Geldverkehr Sowohl über die Ermittlung der verfügbaren Fondsgelder als auch über die Ablieferung an die Zentrale Ausgleichsstelle ist ein Journal zu führen.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti III. Movimento di fondi delle casse di compensazione Registro sul movimento di fondi Art. 148 bis Registro sul movimento di fondi Le casse di compensazione tengono un registro sulla determinazione delle loro disponibilità e sugli importi versati all’UCC.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_III/art_149
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes III. Mouvement de fonds Besoin d’argent Art. 149 Besoin d’argent 1 En temps opportun, la CdC met à la disposition des caisses, en un montant arrondi, les fonds nécessaires au paiement principal des rentes. 2 Si les caisses ont besoin de fonds supplémentaires pour le paiement d’autres prestations fondées sur le droit fédéral, elles les demandent à la CdC.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr III. Geldverkehr der Ausgleichskassen Geldbedarf Art. 149 Geldbedarf 1 Die ZAS stellt den Ausgleichskassen die für die Hauptauszahlung der Renten erforderlichen Geldmittel jeweils rechtzeitig in einem runden Betrag zur Verfügung. 2 Benötigen die Ausgleichskassen für die Auszahlung anderer bundesrechtlich begründeter Leistungen zusätzliche Geldmittel, so fordern sie diese bei der Zentralen Ausgleichsstelle an.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti III. Movimento di fondi delle casse di compensazione Fabbisogno in denaro Art. 149 Fabbisogno in denaro 1 L’UCC mette a disposizione delle casse di compensazione, in tempo utile, mediante un importo arrotondato, le somme necessarie al pagamento principale delle rendite. 2 Le casse di compensazione che necessitano di somme supplementari per il pagamento di altre prestazioni fondate sul diritto federale, devono inoltrare richiesta all’UCC.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_III/art_149_bis
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes III. Mouvement de fonds Prêts Art. 149 bis Prêts En cas de circonstances particulières, des montants prélevés sur le fonds de compensation de l’assurance-vieillesse et survivants peuvent être prêtés aux caisses de compensation pour couvrir momentanément des frais d’administration. Les requêtes en vue d’obtenir un tel prêt doivent être adressées à l’OFAS. Celui-ci peut subordonner son consentement à certaines conditions et exiger des sûretés.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr III. Geldverkehr der Ausgleichskassen Darlehen Art. 149 bis Darlehen Bei Vorliegen besonderer Verhältnisse können den Ausgleichskassen für die vorübergehende Deckung von Verwaltungskosten Darlehen aus dem Ausgleichsfonds der Alters- und Hinterlassenenversicherung gewährt werden. Entsprechende Gesuche sind an das Bundesamt zu richten. Dieses kann an die Bewilligung Bedingungen knüpfen und Sicherstellung verlangen.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti III. Movimento di fondi delle casse di compensazione Mutui Art. 149 bis Mutui Se si avverano circostanze particolari, alle casse di compensazione possono essere concessi per la momentanea copertura delle spese di amministrazione mutui prelevati dal Fondo di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti. Le relative domande devono essere indirizzate all’UFAS. Detto Ufficio può subordinare il suo consenso a determinate condizioni ed esigere garanzie.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_IV/art_150
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes IV. Comptabilité des caisses de compensation Principe Art. 150 Principe La comptabilité des caisses de compensation qui concerne l’assurance-vieillesse et survivants doit comprendre l’ensemble des règlements des comptes et des paiements, ainsi que le compte d’exploitation; elle doit permettre d’avoir en tout temps les renseignements nécessaires sur toutes les créances et les dettes. Aucune délimitation ni provision ne doit être faite pour les cotisations et les prestations.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr IV. Buchführung der Ausgleichskassen Grundsatz Art. 150 Grundsatz Die Buchhaltung der Ausgleichskassen betreffend die Alters- und Hinterlassenenversicherung hat den gesamten Abrechnungs- und Zahlungsverkehr sowie die Betriebsrechnung zu umfassen und jederzeit über alle Forderungs- und Schuldverhältnisse der Ausgleichskasse Aufschluss zu geben. Für Beiträge und Leistungen müssen weder Abgrenzungen noch Rückstellungen gemacht werden.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti IV. Contabilità delle casse di compensazione Norma Art. 150 Norma La contabilità delle casse di compensazione riguardante l’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti deve indicare tutti i movimenti relativi ai regolamenti dei conti e dei pagamenti nonché quelli del conto d’esercizio e, in ogni momento, lo stato dei crediti e dei debiti della cassa di compensazione. Per i contributi e le prestazioni non sono necessari né ratei o risconti né accantonamenti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_IV/art_151
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes IV. Comptabilité des caisses de compensation Art. 151
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr IV. Buchführung der Ausgleichskassen Art. 151
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti IV. Contabilità delle casse di compensazione Art. 151
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_IV/art_152
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes IV. Comptabilité des caisses de compensation Compte d’affilié Art. 152 Compte d’affilié 1 Les caisses de compensation tiennent un compte d’affilié pour toutes les personnes tenues de payer des cotisations qui règlent leurs comptes avec elles. 2 Le compte d’affilié doit permettre d’établir si la personne tenue de payer des cotisations a satisfait à ses obligations quant au règlement des comptes et aux paiements, et quelles sont les créances ou les dettes que la caisse a contre ou envers ladite personne.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr IV. Buchführung der Ausgleichskassen Beitragskonto Art. 152 Beitragskonto 1 Die Ausgleichskassen führen für jeden mit ihnen abrechnenden Beitragspflichtigen ein Beitragskonto. 2 Das Beitragskonto hat darüber Auskunft zu geben, ob der Beitragspflichtige seiner Abrechnungs- und Zahlungspflicht nachgekommen ist und welche Forderungen oder Schuldverpflichtungen die Ausgleichskasse ihm gegenüber hat.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti IV. Contabilità delle casse di compensazione Conti correnti Art. 152 Conti correnti 1 Le casse di compensazione tengono un conto contributi per ogni persona obbligata a pagare i contributi e che regola i conti con esse. 2 Il conto contributi deve indicare se la persona tenuta a pagare i contributi ha adempito l’obbligo di regolare i conti e i pagamenti nonché quali sono i suoi crediti o debiti verso la cassa.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_IV/art_153
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes IV. Comptabilité des caisses de compensation Art. 153
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr IV. Buchführung der Ausgleichskassen Art. 153
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti IV. Contabilità delle casse di compensazione Art. 153
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_IV/art_154
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes IV. Comptabilité des caisses de compensation Plan comptable et prescriptions sur la comptabilité Art. 154 Plan comptable et prescriptions sur la comptabilité L’OFAS, après avoir entendu la CdC, fixe le plan comptable des caisses et édicte les prescriptions nécessaires en matière de comptabilité.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr IV. Buchführung der Ausgleichskassen Kontenplan und Buchführungsweisungen Art. 154 Kontenplan und Buchführungsweisungen Das BSV setzt nach Anhören der Zentralen Ausgleichsstelle den Kontenplan für die Buchhaltung der Ausgleichskassen fest und erlässt die erforderlichen Buchführungsweisungen.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti IV. Contabilità delle casse di compensazione Piano contabile e prescrizioni sulla tenuta dei conti Art. 154 Piano contabile e prescrizioni sulla tenuta dei conti L’UFAS fissa, d’intesa con l’UCC, il piano dei conti per la contabilità delle casse di compensazione ed emana le necessarie istruzioni sulla tenuta dei conti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_IV/art_155
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes IV. Comptabilité des caisses de compensation Bilan et compte d’exploitation Art. 155 Bilan et compte d’exploitation Les caisses présentent à la CdC, jusqu’au 20 de chaque mois, le bilan du mois précédent avec compte d’exploitation et, au plus tard le 20 février de chaque année, le bilan et le compte d’exploitation de l’année précédente, qui embrassent les bilans et les comptes d’exploitation mensuels des mois de janvier à décembre.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr IV. Buchführung der Ausgleichskassen Bilanz und Betriebsrechnung Art. 155 Bilanz und Betriebsrechnung Die Ausgleichskassen reichen jeweils bis zum 20. des folgenden Monats der Zentralen Ausgleichsstelle eine Monatsbilanz mit Betriebsrechnung und jeweils bis zum 20. Februar des folgenden Jahres eine Jahresbilanz mit Jahresbetriebsrechnung ein; diese umfasst die Monatsbilanzen und Betriebsrechnungen der Monate Januar bis und mit Dezember.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti IV. Contabilità delle casse di compensazione Bilancio e conto d’esercizio Art. 155 Bilancio e conto d’esercizio Le casse di compensazione devono presentare all’UCC, entro il 20 del mese successivo, un bilancio mensile con il conto d’esercizio e, entro il 20 febbraio dell’anno seguente, un bilancio e un conto d’esercizio annui comprendenti i bilanci e i conti d’esercizio mensili per i mesi da gennaio a dicembre.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_IV/art_155_a
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes IV. Comptabilité des caisses de compensation Compte d’administration de l’établissement d’assurances sociales Art. 155 a Compte d’administration de l’établissement d’assurances sociales 1 S’il existe un établissement cantonal d’assurances sociales au sens de l’art. 61, al. 1 bis , LAVS, celui-ci doit tenir un bilan et un compte d’administration séparés pour chacune de ses unités organisationnelles ainsi que, le cas échéant, pour leur organisation supérieure de gestion. 2 L’organisation supérieure de gestion ne peut répercuter sur les unités organisationnelles que les coûts qui sont en rapport direct avec les tâches que celles-ci exercent et qu’elles devraient assumer même en l’absence d’une structure de gestion supérieure. 3 Les coûts qui ne sont imputables ni aux diverses assurances ni aux tâches déléguées incombent au canton.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr IV. Buchführung der Ausgleichskassen Verwaltungsrechnung der Sozialversicherungsanstalten Art. 155 a Verwaltungsrechnung der Sozialversicherungsanstalten 1 Besteht eine Sozialversicherungsanstalt gemäss Artikel 61 Absatz 1 bis AHVG, so hat diese für jede ihrer Organisationseinheiten sowie, falls eine solche existiert, für die ihnen übergeordnete Führungsorganisation eine eigene Bilanz und Verwaltungsrechnung zu führen. 2 Die übergeordnete Führungsorganisation kann an die ihr unterstellten Organisationseinheiten nur die Kosten weiterverrechnen, die einen direkten Zusammenhang mit deren Aufgaben haben und auch ohne übergeordnete Führungsstruktur entstehen würden. 3 Kosten, die weder den verschiedenen Versicherungen noch den übertragenen Aufgaben zugeordnet werden können, sind vom Kanton zu tragen.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti IV. Contabilità delle casse di compensazione Conto d’amministrazione degli istituti delle assicurazioni sociali Art. 155 a Conto d’amministrazione degli istituti delle assicurazioni sociali 1 Se vi è un istituto delle assicurazioni sociali secondo l’articolo 61 capoverso 1 bis LAVS, questo deve tenere un bilancio e un conto d’amministrazione separati per ciascuna unità organizzativa e per l’organo direttivo sovraordinato, se ve n’è uno. 2 L’organo direttivo sovraordinato può rifatturare alle unità organizzative che gli sono subordinate soltanto le spese che hanno un nesso diretto con i loro compiti e che sorgerebbero anche in mancanza di una struttura direttiva superiore. 3 Le spese che non sono imputabili né alle varie assicurazioni né ai compiti delegati sono a carico del Cantone.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_J/chap_4/lvl_J/lvl_V/art_156
Chapitre IV L’organisation J. Le règlement des paiements et des comptes V. Conservation des dossiers Art. 156 1 Les dossiers des caisses de compensation doivent être conservés en bon ordre et de telle manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse en prendre connaissance. 2 L’OFAS peut édicter d’autres prescriptions relatives à la conservation des dossiers, ainsi que sur la remise ou la destruction d’anciens dossiers.
Vierter Abschnitt: Die Organisation J. Zahlungs- und Abrechnungsverkehr V. Aktenaufbewahrung Art. 156 1 Die Akten der Ausgleichskassen sind geordnet und derart aufzubewahren, dass Unbefugte keine Einsicht in sie nehmen können. 2 Das BSV kann nähere Vorschriften über die Aktenaufbewahrung sowie über die Ablieferung oder Vernichtung alter Akten erlassen.
Capo quarto: Organizzazione J. Regolamento dei conti e dei pagamenti V. Conservazione degli atti Art. 156 1 Gli atti delle casse di compensazione devono essere conservati accuratamente e in modo che nessuna persona non autorizzata possa prendere conoscenza del contenuto. 2 L’UFAS può emanare prescrizioni particolari sulla conservazione degli atti, nonché sulla consegna o distruzione di atti vecchi.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_K/art_157
Chapitre IV L’organisation K. La couverture des frais d’administration Taux maximum des contributions aux frais d’administration Art. 157 Taux maximum des contributions aux frais d’administration Sur proposition de la Commission, le DFI fixe pour toutes les caisses de compensation le taux maximum des contributions aux frais d’administration des employeurs, des personnes exerçant une activité indépendante, des salariés dont l’employeur n’est pas tenu de payer des cotisations et des personnes n’exerçant aucune activité lucrative.
Vierter Abschnitt: Die Organisation K. Die Deckung der Verwaltungskosten Höchstansatz der Verwaltungskostenbeiträge Art. 157 Höchstansatz der Verwaltungskostenbeiträge Das Departement setzt auf Antrag der Eidgenössischen Kommission für die Alters‑, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung für alle Ausgleichskassen den Höchstansatz für die Verwaltungskostenbeiträge der Arbeitgeber, Selbstständigerwerbenden, Arbeitnehmer nicht beitragspflichtiger Arbeitgeber und Nichterwerbstätigen fest.
Capo quarto: Organizzazione K. Copertura delle spese di amministrazione Aliquote massime dei contributi alle spese di amministrazione Art. 157 Aliquote massime dei contributi alle spese di amministrazione Il DFI fissa, per tutte le casse di compensazione, su proposta della Commissione federale dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, le aliquote massime dei contributi alle spese di amministrazione dovuti dai datori di lavoro, dalle persone che esercitano un’attività lucrativa indipendente, dai lavoratori i cui datori di lavoro non sono tenuti a pagare i contributi e dalle persone che non esercitano un’attività lucrativa.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_K/art_158
Chapitre IV L’organisation K. La couverture des frais d’administration Subsides prélevés sur le fonds de compensation pour les frais d’administration des caisses de compensation Art. 158 Subsides prélevés sur le fonds de compensation pour les frais d’administration des caisses de compensation 1 Des subsides prélevés sur le fonds de compensation de l’assurance-vieillesse et survivants sont accordés aux caisses de compensation pour couvrir leurs frais d’administration. 2 Le DFI détermine les conditions du droit aux subsides et leur calcul sur proposition de la Commission.
Vierter Abschnitt: Die Organisation K. Die Deckung der Verwaltungskosten Zuschüsse aus dem Ausgleichsfonds an die Verwaltungskosten Art. 158 Zuschüsse aus dem Ausgleichsfonds an die Verwaltungskosten der Ausgleichskassen 1 Den Ausgleichskassen werden an die Verwaltungskosten Zuschüsse aus dem Ausgleichsfonds der Alters- und Hinterlassenenversicherung gewährt. 2 Das Departement bestimmt auf Antrag der Eidgenössischen Kommission für Alters‑, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung die Anspruchsvoraussetzungen sowie die Berechnung der Zuschüsse.
Capo quarto: Organizzazione K. Copertura delle spese di amministrazione Sussidi del Fondo di compensazione per le spese di amministrazione delle casse di compensazione Art. 158 Sussidi del Fondo di compensazione per le spese di amministrazione delle casse di compensazione 1 Alle casse di compensazione sono accordati sussidi per le spese di amministrazione prelevati dal Fondo di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti. 2 Su proposta della Commissione federale dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, il DFI stabilisce le condizioni del diritto ai sussidi e le modalità di calcolo dei medesimi.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_K/art_158_bis
Chapitre IV L’organisation K. La couverture des frais d’administration Subsides prélevés sur le fonds de compensation pour le calcul anticipé des rentes de vieillesse, l’encaissement et les procédures en réparation du dommage Art. 158 bis Subsides prélevés sur le fonds de compensation pour le calcul anticipé des rentes de vieillesse, l’encaissement et les procédures en réparation du dommage 1 Le fonds de compensation de l’assurance-vieillesse et survivants verse aux caisses de compensation: a. 110 francs pour chaque calcul anticipé d’une rente de vieillesse au sens de l’art. 58; b. 80 francs pour chaque requête en continuation de la poursuite au sens de l’art. 88 LP; b bis . 70 francs pour chaque réquisition de faillite au sens de l’art. 166 LP et 210 francs pour chaque clôture de faillite prononcée en vertu de l’art. 268, al. 2, LP par le juge qui a déclaré la faillite; c. 700 francs pour chaque dommage au sens de l’art. 52, al. 1, LAVS que la caisse fait valoir à l’encontre d’une ou de plusieurs personnes responsables; toute indemnité est exclue lorsque la réparation du dommage fait l’objet d’une transaction. 2 L’OFAS est chargé de l’exécution et du contrôle.
Vierter Abschnitt: Die Organisation K. Die Deckung der Verwaltungskosten Zuschüsse aus dem Ausgleichsfonds für Vorausberechnungen Art. 158 bis Zuschüsse aus dem Ausgleichsfonds für Vorausberechnungen der Altersrente, Inkasso und Schadenersatzverfahren 1 Der Ausgleichsfonds der Alters- und Hinterlassenenversicherung vergütet den Ausgleichskassen: a. 110 Franken für jede Vorausberechnung der Altersrente nach Artikel 58; b. 80 Franken für jedes gestellte Fortsetzungsbegehren nach Artikel 88 SchKG; b bis . 70 Franken für jedes gestellte Konkursbegehren nach Artikel 166 SchKG und 210 Franken für jedes durch einen Entscheid des Konkursgerichts gemäss Artikel 268 Absatz 2 SchKG geschlossene Konkursverfahren; c. 700 Franken für jeden Schadenfall nach Artikel 52 Absatz 1 AHVG, der gegenüber einem oder mehreren Ersatzpflichtigen geltend gemacht wurde; von einer Entschädigung ausgenommen sind Schadenfälle, die mittels Vergleich abgeschlossen wurden. 2 Das BSV wird mit dem Vollzug und der Kontrolle beauftragt.
Capo quarto: Organizzazione K. Copertura delle spese di amministrazione Sussidi del Fondo di compensazione per i calcoli anticipati della rendita di vecchiaia, per l’incasso e per le procedure di risarcimento del danno Art. 158 bis Sussidi del Fondo di compensazione per i calcoli anticipati della rendita di vecchiaia, per l’incasso e per le procedure di risarcimento del danno 1 Il Fondo di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti rimborsa alle casse di compensazione: a. 110 franchi per ogni calcolo anticipato della rendita di vecchiaia secondo l’articolo 58; b. 80 franchi per ogni domanda di continuazione ai sensi dell’articolo 88 LEF; b bis . 70 franchi per ogni domanda di fallimento secondo l’articolo 166 LEF e 210 franchi per ogni procedura di fallimento chiusa con una decisione del giudice del fallimento secondo l’articolo 268 capoverso 2 LEF; c. 700 franchi per ogni richiesta di risarcimento del danno secondo l’articolo 52 capoverso 1 LAVS fatta valere nei confronti di uno o più datori di lavoro tenuti al risarcimento; l’indennità non è versata per i casi risolti mediante transazione. 2 L’UFAS è incaricato dell’esecuzione e del controllo.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_L/chap_4/lvl_L/lvl_I/art_159
Chapitre IV L’organisation L. La révision des caisses et le contrôle des employeurs I. Révision des caisses Principe Art. 159 Principe Trois révisions au sens de l’art. 68 a LAVS sont effectuées annuellement dans les caisses de compensation, chacune faisant l’objet d’un compte rendu distinct: a. une révision principale; b. une révision de clôture; c. un contrôle des systèmes d’information.
Vierter Abschnitt: Die Organisation L. Kassenrevisionen und Arbeitgeberkontrollen I. Kassenrevisionen Grundsatz Art. 159 Grundsatz Bei den Ausgleichskassen sind jährlich drei Revisionen nach Artikel 68 a AHVG mit einer separaten Berichterstattung durchzuführen: a. eine Hauptrevision; b. eine Abschlussrevision; c. eine Prüfung der Informationssysteme.
Capo quarto: Organizzazione L. Revisione delle casse e controllo dei datori di lavoro I. Revisione delle casse Regola Art. 159 Regola Per le casse di compensazione vanno svolte tre revisioni secondo l’articolo 68 a LAVS, con un rapporto separato per ciascuna di esse: a. una revisione principale; b. una revisione di chiusura; c. una verifica dei sistemi d’informazione.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_L/chap_4/lvl_L/lvl_I/art_160
Chapitre IV L’organisation L. La révision des caisses et le contrôle des employeurs I. Révision des caisses Étendue de la révision Art. 160 Étendue de la révision 1 L’étendue des révisions doit être adaptée au mouvement des affaires de la caisse de compensation. 2 La révision principale inclut le contrôle de l’application quant au fond des dispositions légales, du règlement des comptes ainsi que de l’organisation interne de la caisse de compensation. Elle a lieu durant l’exercice en cours. 3 La révision de clôture inclut le contrôle des comptes annuels ainsi que la vérification que les coûts sont correctement imputés aux tâches déléguées et que les contributions aux frais d’administration et les subsides visés à l’art. 69, al. 3, LAVS sont utilisés conformément à la loi. 4 Le contrôle des systèmes d’information consiste en l’évaluation de l’application des exigences visées à l’art. 72 a , al. 2, let. b, LAVS. Il peut se faire en même temps que l’une des autres révisions ou indépendamment de celles-ci. 5 L’OFAS édicte des directives en la matière.
Vierter Abschnitt: Die Organisation L. Kassenrevisionen und Arbeitgeberkontrollen I. Kassenrevisionen Umfang Art. 160 Umfang 1 Die Revisionen sind in einem dem Geschäftsverkehr der Ausgleichskasse angemessenen Umfang durchzuführen. 2 Die Hauptrevision hat die Prüfung der materiellen Rechtsanwendung, des Abrechnungsverkehrs sowie der inneren Organisation der Ausgleichskasse zu umfassen. Sie hat im Laufe des Geschäftsjahres zu erfolgen. 3 Die Abschlussrevision hat die Prüfung der Jahresrechnung, der korrekten Zuteilung der Kosten auf die übertragenen Aufgaben sowie der gesetzeskonformen Verwendung der Verwaltungskostenbeiträge und Zuschüsse nach Artikel 69 Absatz 3 AHVG zu umfassen. 4 Die Prüfung der Informationssysteme hat die Beurteilung der Umsetzung der Anforderungen nach Artikel 72 a Absatz 2 Buchstabe b AHVG zu umfassen. Sie kann gleichzeitig mit oder unabhängig von einer der anderen Prüfungen erfolgen. 5 Das BSV erlässt entsprechende Weisungen.
Capo quarto: Organizzazione L. Revisione delle casse e controllo dei datori di lavoro I. Revisione delle casse Estensione Art. 160 Estensione 1 L’estensione delle revisioni deve essere adattata al movimento degli affari della cassa di compensazione. 2 La revisione principale deve comprendere la verifica dell’applicazione materiale del diritto, del regolamento dei conti e dell’organizzazione interna della cassa di compensazione. Essa deve essere effettuata nel corso dell’anno d’esercizio. 3 La revisione di chiusura deve comprendere la verifica del conto annuale, della corretta imputazione dei costi ai compiti delegati e dell’impiego conforme alla legge dei contributi per le spese di amministrazione e dei sussidi secondo l’articolo 69 capoverso 3 LAVS. 4 La verifica dei sistemi d’informazione deve comprendere la valutazione dell’attuazione dei requisiti di cui all’articolo 72 a capoverso 2 lettera b LAVS. Può essere effettuata simultaneamente a una delle altre verifiche o indipendentemente da essa. 5 L’UFAS emana istruzioni in merito.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_L/chap_4/lvl_L/lvl_I/art_160_bis
Chapitre IV L’organisation L. La révision des caisses et le contrôle des employeurs I. Révision des caisses Révisions de l’exécution des tâches déléguées Art. 160 bis Révisions de l’exécution des tâches déléguées 1 L’OFAS édicte des directives relatives aux révisions de l’exécution par les caisses de compensation des tâches qui leur ont été déléguées. 2 Les directives relatives aux révisions comprennent les prescriptions applicables à la rédaction des rapports.
Vierter Abschnitt: Die Organisation L. Kassenrevisionen und Arbeitgeberkontrollen I. Kassenrevisionen Revisionen der Durchführung von übertragenen Aufgaben Art. 160 bis Revisionen der Durchführung von übertragenen Aufgaben 1 Das BSV erlässt Weisungen für die Revisionen der Durchführung der an die Ausgleichskassen übertragenen Aufgaben. 2 Die Weisungen für die Revisionen enthalten die Vorgaben für die Berichterstattung.
Capo quarto: Organizzazione L. Revisione delle casse e controllo dei datori di lavoro I. Revisione delle casse Revisione dell’esecuzione dei compiti delegati Art. 160 bis Revisione dell’esecuzione dei compiti delegati 1 L’UFAS emana istruzioni per le revisioni dell’esecuzione dei compiti delegati alle casse di compensazione. 2 Le istruzioni per le revisioni contengono le prescrizioni per la presentazione dei rapporti.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_L/chap_4/lvl_L/lvl_I/art_161
Chapitre IV L’organisation L. La révision des caisses et le contrôle des employeurs I. Révision des caisses Révision des agences Art. 161 Révision des agences 1 Les dispositions des art. 159 et 160 sont applicables à la révision des agences qui remplissent dans leur ressort toutes les tâches d’une caisse de compensation. 2 Les agences auxquelles ne s’applique pas l’al. 1, mais qui ont elles aussi la compétence de prendre des décisions, doivent être révisées sur place au moins une fois par an. L’étendue de la révision sera adaptée au champ d’activité de chaque agence. 3 … 4 Les caisses de compensation décident, sous réserve de l’approbation par l’OFAS, de l’application des al. 1 et 2 à chaque agence.
Vierter Abschnitt: Die Organisation L. Kassenrevisionen und Arbeitgeberkontrollen I. Kassenrevisionen Revision der Zweigstellen Art. 161 Revision der Zweigstellen 1 Für die Revision von Zweigstellen, welche in ihrem Bereich alle Aufgaben einer Ausgleichskasse durchführen, gelten die Bestimmungen der Artikel 159 und 160. 2 Zweigstellen, die nicht unter Absatz 1 fallen, aber ebenfalls selbständig Verfügungen ausstellen, müssen jährlich mindestens einmal an Ort und Stelle revidiert werden. Der Umfang der Revision richtet sich nach den der einzelnen Zweigstelle übertragenen Aufgaben. 3 … 4 Die Ausgleichskassen entscheiden unter Vorbehalt der Genehmigung des BSV über die Anwendung der Absätze 1 und 2 auf die einzelnen Zweigstellen.
Capo quarto: Organizzazione L. Revisione delle casse e controllo dei datori di lavoro I. Revisione delle casse Revisione delle agenzie Art. 161 Revisione delle agenzie 1 Le disposizioni degli articoli 159 e 160 sono applicabili alla revisione delle agenzie che adempiono, nel loro ambito, tutti i compiti di una cassa di compensazione. 2 Le agenzie che non sono della categoria indicata nel capoverso 1, ma che emanano decisioni autonomamente, devono essere controllate sul posto almeno una volta l’anno. L’estensione della revisione va adeguata ai compiti delegati alle singole agenzie. 3 ... 4 Previa approvazione dell’UFAS, le casse di compensazione decidono se i capoversi 1 e 2 sono applicabili alle singole agenzie.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_L/chap_4/lvl_L/lvl_II/art_162
Chapitre IV L’organisation L. La révision des caisses et le contrôle des employeurs II. Contrôle des employeurs Principe Art. 162 Principe 1 Le contrôle périodique des employeurs prévu à l’art. 68 b LAVS s’effectue en principe sur place. Le service chargé du contrôle des employeurs peut renoncer au contrôle sur place s’il a accès par voie électronique aux données et aux documents nécessaires au contrôle. 2 Lorsqu’un employeur change de caisse de compensation, la caisse compétente jusqu’alors veille qu’il soit contrôlé pour la période précédant le transfert. 3 Le gérant de la caisse a la responsabilité d’ordonner les contrôles et de fixer des périodes de contrôle. Dans ce but, il se fonde en particulier sur le résultat du dernier contrôle et sur une évaluation permanente du risque encouru par chaque employeur. Le contrôle doit être annoncé suffisamment tôt à l’employeur. 4 L’OFAS donne des instructions aux caisses de compensation sur les modalités des contrôles.
Vierter Abschnitt: Die Organisation L. Kassenrevisionen und Arbeitgeberkontrollen II. Arbeitgeberkontrollen Grundsatz Art. 162 Grundsatz 1 Die periodische Arbeitgeberkontrolle nach Artikel 68 b AHVG ist grundsätzlich an Ort und Stelle durchzuführen. Die mit der Durchführung der Arbeitgeberkontrolle betraute Stelle kann auf die Kontrolle an Ort und Stelle verzichten, wenn sie auf elektronischem Weg Zugang hat zu den für die Kontrolle erforderlichen Daten und Unterlagen. 2 Wechselt ein Arbeitgeber die Ausgleichskasse, so hat die bisherige Ausgleichskasse dafür zu sorgen, dass der Arbeitgeber für die Zeit bis zum Kassenwechsel kontrolliert wird. 3 Der Kassenleiter ist verantwortlich für die Anordnung der Kontrollen und für die Festlegung der Kontrollperioden. Er beachtet dabei insbesondere das Ergebnis der letzten Kontrolle sowie die permanente Risikobeurteilung des jeweiligen Arbeitgebers. Dem Arbeitgeber ist die Kontrolle rechtzeitig anzukündigen. 4 Das BSV erteilt den Ausgleichskassen Weisungen über die Anordnung von Kontrollen.
Capo quarto: Organizzazione L. Revisione delle casse e controllo dei datori di lavoro II. Controllo dei datori di lavoro Norma Art. 162 Norma 1 Il controllo periodico dei datori di lavoro di cui all’articolo 68 b LAVS è effettuato in linea di massima sul posto. L’organo incaricato di svolgere il controllo dei datori di lavoro può rinunciare al controllo sul posto, se ha accesso ai dati e ai documenti necessari per via elettronica. 2 Se un datore di lavoro passa da una cassa a un’altra, la prima cassa deve vigilare che egli sia controllato per il periodo anteriore al cambiamento di cassa. 3 Il gerente della cassa ha la responsabilità di ordinare i controlli e di stabilire i periodi di controllo. A tal fine tiene conto in particolare del risultato dell’ultimo controllo e della valutazione costante dei rischi relativa al datore di lavoro in questione. Il controllo deve essere annunciato in tempo utile al datore di lavoro. 4 L’UFAS impartisce alle casse di compensazione istruzioni sulle modalità dei controlli.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_L/chap_4/lvl_L/lvl_II/art_163
Chapitre IV L’organisation L. La révision des caisses et le contrôle des employeurs II. Contrôle des employeurs Étendue du contrôle Art. 163 Étendue du contrôle 1 Le service chargé du contrôle des employeurs doit vérifier si l’employeur s’acquitte correctement de ses tâches. Le contrôle s’étendra à tous les documents requis par cette vérification. 2 Le contrôle portera sur la période de contribution non prescrite. Il sera effectué dans une mesure qui garantisse une vérification sérieuse et permette de constater les lacunes éventuelles. 3 Les organes de contrôle doivent se limiter au contrôle. Ils ne peuvent ni prendre des décisions ni donner des ordres. Ils peuvent jouer un rôle consultatif.
Vierter Abschnitt: Die Organisation L. Kassenrevisionen und Arbeitgeberkontrollen II. Arbeitgeberkontrollen Umfang Art. 163 Umfang 1 Die mit der Durchführung der Arbeitgeberkontrolle betraute Stelle hat zu prüfen, ob der Arbeitgeber die ihm obliegenden Aufgaben richtig erfüllt. Die Kontrolle hat sich auf diejenigen Unterlagen zu erstrecken, welche zur Vornahme dieser Prüfung erforderlich sind. 2 Gegenstand der Kontrolle ist die unverjährte Beitragsperiode. Sie ist in einem Umfang durchzuführen, der eine zuverlässige Prüfung gewährleistet und die Feststellung allfälliger Fehler ermöglicht. 3 Die Kontrollorgane haben sich auf die Kontrolle zu beschränken. Sie sind nicht befugt, Verfügungen oder Anordnungen zu treffen. Sie können auch beratende Aufgaben übernehmen.
Capo quarto: Organizzazione L. Revisione delle casse e controllo dei datori di lavoro II. Controllo dei datori di lavoro Estensione Art. 163 Estensione 1 L’organo incaricato di svolgere il controllo dei datori di lavoro deve verificare se il datore di lavoro adempie correttamente i compiti che gli spettano. Il controllo deve estendersi a tutti i documenti che sono necessari per tale verificazione. 2 Il controllo verte sul periodo di contribuzione non ancora caduto in prescrizione. Esso è effettuato in una misura tale da garantire una verificazione efficace e da permettere l’accertamento di eventuali lacune. 3 I verificatori devono limitarsi al controllo. Essi non possono emanare decisioni né impartire ordini. Possono assumere anche funzioni consultive.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_L/chap_4/lvl_L/lvl_III/art_164
Chapitre IV L’organisation L. La révision des caisses et le contrôle des employeurs III. Exigences applicables à l’organe de révision et au réviseur responsable Principe Art. 164 Principe Les exigences prévues à l’art. 68, al. 4, LAVS sont fixées aux art. 11 n à 11 q de l’ordonnance du 22 août 2007 sur la surveillance de la révision.
Vierter Abschnitt: Die Organisation L. Kassenrevisionen und Arbeitgeberkontrollen III. Anforderungen an die Revisionsstelle und den leitenden Revisor Grundsatz Art. 164 Grundsatz Die Anforderungen nach Artikel 68 Absatz 4 AHVG sind in den Artikeln 11 n –11 q der Revisionsaufsichtsverordnung vom 22. August 2007 geregelt.
Capo quarto: Organizzazione L. Revisione delle casse e controllo dei datori di lavoro III. Requisiti per l’ufficio di revisione e il capo revisore Regola Art. 164 Regola I requisiti di cui all’articolo 68 capoverso 4 LAVS sono disciplinati negli articoli 11 n –11 q dell’ordinanza del 22 agosto 2007 sui revisori.
CH
831.101
RAVS
AHVV
OAVS
Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)
Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)
Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)
chap_4/chap_4/lvl_L/chap_4/lvl_L/lvl_III/art_165_168
Chapitre IV L’organisation L. La révision des caisses et le contrôle des employeurs III. Exigences applicables à l’organe de révision et au réviseur responsable Art. 165 à 168
Vierter Abschnitt: Die Organisation L. Kassenrevisionen und Arbeitgeberkontrollen III. Anforderungen an die Revisionsstelle und den leitenden Revisor Art. 165 – 168
Capo quarto: Organizzazione L. Revisione delle casse e controllo dei datori di lavoro III. Requisiti per l’ufficio di revisione e il capo revisore Art. 165 a 168