english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
Any loss of any language or social skills, at any age.
|
حدوث أي فقدان في اللغة أو المهارات الاجتماعية في أي عمر.
|
en-ar
|
Some of the remaining stores, however, are expected to be closed in the future.
|
و مع ذلك، من المتوقع اغلاق بعض المتاجر المتبقية في المستقبل.
|
en-ar
|
It may be purified by reciting the names of God.
|
فيه قسَم على الله تعالى بهذه الأسماء والكلمات المكنونة فيه.
|
en-ar
|
He thinks a federal Europe should be created between those states that wish to have a federal Europe (as a form of enhanced cooperation).
|
Uważa on, że federalna Europa powinna być stworzona z tych krajów, które chcą federalnej Europy jako formy zwiększonej kooperacji.
|
en-pl
|
The information transfer that occurs during a game can be viewed as a physical process.
|
Процесс передачи информации, который происходит в ходе игры может быть представлен, как физический процесс.
|
en-ru
|
Indeed there is an abundance of everything, but not with me ."
|
於我無我乃至一切法空故,名無著行。
|
en-zh
|
Prior to this, India had evacuated 111,711 of its nationals after the Iraqi invasion of Kuwait in 1990.
|
وقبل ذلك، قامت الهند بإجلاء 111711 من رعاياها بعد الغزو العراقي للكويت في عام 1990.
|
en-ar
|
When Ginny and Paul return, she believes that something is wrong.
|
عندما تعود جيني وبول، تعتقد أن شيئًا ما خطأ.
|
en-ar
|
It had always been intended that the national Parliament would sit in a new national capital.
|
كان المقصود دائما أن البرلمان الوطني سيستقر في عاصمة وطنية جديدة.
|
en-ar
|
The Russian military said it had also evacuated 13 residents.
|
قال الجيش الروسي إنه قام أيضا بإجلاء 13 شخصا.
|
en-ar
|
But that song is about taking responsibility for your actions.
|
Mais cette chanson traite de la prise de responsabilité de ses actions.
|
en-fr
|
It remains a successful company today.
|
لا تزال شركة ناجحة اليوم.
|
en-ar
|
Article 1 establishes the European Union on the basis of the European Community and lays out the legal value of the treaties.
|
المادة 1 تنشئ الاتحاد الأوروبي على أساس الجماعة الأوروبية وتضع القيمة القانونية للمعاهدات.
|
en-ar
|
Being Bengali: At Home and in the World.
|
Being Bengali: At Home and in the World (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Advertisers need to be careful when choosing between CPL and CPA pricing models.
|
ويجب على المعلنين الحرص عند الاختيار بين نماذج التسعير CPL وCPA.
|
en-ar
|
In 2008, the university disclosed 159 inventions and had 114 active start-up companies.
|
وفي عام 2008، كشفت الجامعة عن 159 اختراعًا ولديها 114 شركة ناشئة نشطة.
|
en-ar
|
She added that; The world will never see a singer like her.
|
وأضاف؛ لن يرى العالم أبداً مغنية مثلها.
|
en-ar
|
Many do so by finding their way to Egypt and making the journey by sea.
|
كثير يفعل ذلك من خلال إيجاد طريقهم إلى مصر وجعل الرحلة عن طريق البحر.
|
en-ar
|
He has been in reggaeton since his youth.
|
Dia telah berada di reggaeton sejak masa mudanya.
|
en-id
|
Likewise, it is not currently involved in any international disputes.
|
وبالمثل، فإنه لا تشارك حاليا في أي نزاعات الدولية.
|
en-ar
|
He then took his first job at the central government of Russia.
|
ثم تولى أول وظيفة له في الحكومة المركزية لروسيا.
|
en-ar
|
Only 1% of the total Iraqi displaced population was estimated to be in the Western countries.
|
وتم تقدير ١٪ فقط من مجموع السكان النازحين العراقيين في الدول الغربية.
|
en-ar
|
It was in fact registered as an official political party in Russia, but was banned by the Central Asian communist governments.
|
و كان في الواقع سجل كحزب سياسي رسمي في روسيا، ولكن تم منعه من قبل الحكومات الشيوعية في آسيا الوسطى.
|
en-ar
|
Source: Premier League
|
مصدر: Premier League
|
en-ar
|
We see almost a certain crimes against humanity," Ban said during a visit to Austria.
|
انظر تقريبا بعض الجرائم ضد الإنسانية "، وقال بان خلال زيارة إلى النمسا.
|
en-ar
|
There were calls for civil rather than criminal penalties in such cases.
|
كانت هناك دعوات للحصول على عقوبات مدنية وليس جنائية في مثل هذه الحالات.
|
en-ar
|
Ta (田) is used as a part of many place names as well as in many family names.
|
يستخدم تا 田 كجزء من العديد من أسماء الأماكن وكذلك في العديد من الأسماء العائلية.
|
en-ar
|
Within three months of its publication, the British had banned this "immoral" book.
|
وفي غضون ثلاثة أشهر من نشره، كان البريطانيون قد حظروا هذا الكتاب ’’اللاأخلاقي‘‘.
|
en-ar
|
Contractor was not chosen at the moment of signing yet.
|
لم يتم اختيار المقاول في لحظة التوقيع بعد.
|
en-ar
|
Until 1994 domestic water use was entirely free in Saudi Arabia.
|
حتى عام 1994 استخدام المياه للأغراض المنزلية كان حرا تماما في المملكة العربية السعودية.
|
en-ar
|
In 1814 or 1903, the word Lappish (lappisk) would have been used.
|
El 1814 o el 1903 s'hauria fet servir el mot lapó (lappisk), però aquest mot era clarament pejoratiu.
|
en-ca
|
Logic of the Birds, 2002.
|
المنطق من الطيور ، 2002.
|
en-ar
|
If militias had not withdrawn by 20 December, the authorities and members of the public intended to close the whole city to traffic.
|
إذا لم تكن الميليشيات قد انسحبت قبل 20 ديسمبر، فإن السلطات والجمهور يعتزمون إغلاق المدينة أمام حركة المرور.
|
en-ar
|
The Office of Science also has responsibility for 10 of the 17 United States Department of Energy National Laboratories.
|
لديه مكتب العلوم أيضا المسؤولية عن 10 من 17 الولايات المتحدة وزارة مختبرات الوطنية للطاقة.
|
en-ar
|
In 2009, K2 became a TV channel.
|
في عام 2009، أصبح K2 قناة تلفزيونية .
|
en-ar
|
These rulings are binding, unless they conflict with some other provision of the Iraqi legal system.
|
هذه الأحكام ملزمة، إلا إذا كانت تتعارض مع بعض الأحكام الأخرى من النظام القانوني العراقي.
|
en-ar
|
From Robert Graves, through 'Oh!
|
من روبرت غريفز، من خلال" أوه!
|
en-ar
|
They should just focus on their prayers and leave people in peace.
|
وعليهم أن يركزوا على صلواتهم ويتركوا الناس بسلام.
|
en-ar
|
April 27: Over the previous four days, police arrested over 51 pro-Judges demonstrators.
|
27 أبريل: على مدار الأيام الأربع السابقة، اعتقلت الشرطة ما يزيد عن 51 متظاهر مؤيدين للقضاة.
|
en-ar
|
As you know, there are processes in Canada by which the authorities review these kinds of incidents and I don't intend to comment further."
|
وكما تعلمون ، هناك عمليات في كندا تستعرض السلطات بها هذه الأنواع من الحوادث ولا أعتزم الإدلاء بمزيد من التعليقات عليها. "
|
en-ar
|
Indeed, the beacon could be seen clearly.
|
وبالفعل كان يمكن رؤية المنارة بوضوح.
|
en-ar
|
They predicted good prospects for her in Bogota.
|
توقعوا لها آمال جيدة في بوغوتا.
|
en-ar
|
P&WMT's future growth would depend on innovation.
|
Sehingga, perkembangan P&WMT nantinya bergantung pada inovasi.
|
en-id
|
Here he lamented the lack of geographical understanding in German legal studies.
|
وفيه، عبر عن أساه من فقد الفهم الجغرافي في الدراسات القانونية الألمانية.
|
en-ar
|
Austrian cakes and pastries are a well-known feature of its cuisine.
|
الكعك والحلويات النمساوية هي سمة معروفة من مطبخه.
|
en-ar
|
Losses must be announced.
|
يجب إعلان الخسائر.
|
en-ar
|
In addition to her contributions to teaching, she provided funding for social support, including Sweden's first old peoples home which opened in 1915.
|
بالإضافة إلى مساهماتها في مجال التدريس ، قدمت ماريا التمويل للدعم الاجتماعي، بما في ذلك أول منزل للشعوب القديمة في السويد والذي افتتح في عام 1915.
|
en-ar
|
Baker served in this role through 1992.
|
بيكر خدم في هذا الدور من خلال عام 1992.
|
en-ar
|
As of April 2015, the average amount of time between procedures is 4.97 years.
|
اعتباراً من أبريل 2015، ومتوسط الوقت بين الإجراءات هو 4.97 سنة.
|
en-ar
|
Following a period of absence from the public scene, Asia has attended several events since the start of 2009.
|
Sau một khoảng thời gian vắng mặt ở công chúng, Asia đã tham dự một số sự kiện kể từ đầu năm 2009.
|
en-vi
|
The same year, a reform declared unmarried women of legal majority at the same age as men: 21.
|
في العام نفسه ، أعلن الإصلاح عن النساء غير المتزوجات من الأغلبية القانونية في نفس عمر الرجال: 21.
|
en-ar
|
If passed, it would allow the government to introduce new legislation.
|
إذا تم تمريره، فإنه سيسمح للحكومة بإدخال تشريع جديد.
|
en-ar
|
After a few days of marching, it became obvious that the Austrian army was too slow to execute such an ambitious plan.
|
După câteva zile de marș, a devenit clar că armata austriacă este prea lentă pentru a executa un plan atât de ambițios.
|
en-ro
|
The Korean Council's overall objectives in fully resolving the war crimes are: Acknowledge the war crime.
|
والأهداف العامة للمجلس الكوري في حل جرائم الحرب بشكل كامل هي: الاعتراف بجريمة الحرب.
|
en-ar
|
Of all the precious metals, gold is the most popular as an investment.
|
من بين كل المعادن الثمينة، الذهب هو الأكثر شعبية كاستثمار.
|
en-ar
|
From January, he began preparing his army to solve the problem definitively.
|
من يناير، بدأ إعداد جيشه لحل المشكلة نهائيا.
|
en-ar
|
They reportedly seized a large number of weapons and vehicles, according to Zanna.
|
وورد أنهم استولوا على عدد كبير من الأسلحة والمركبات، وفقا لزانا.
|
en-ar
|
From the perspective of the country, it is an invaluable contribution to the development and science."
|
من وجهة نظر البلاد، انها مساهمة لا تقدر بثمن للتطوير وللعلوم ".
|
en-ar
|
We owe it to the young people, to give them hope."
|
Το οφείλουμε στους νέους ανθρώπους, να τους δώσουμε ελπίδα".
|
en-el
|
Of the provisions of this chapter, by far the most lasting has been Article 112 (1), which made the Charter of Fundamental Rights and Freedoms (1991) a part of the constitution.
|
لأحكام هذا الفصل، إلى حد بعيد معظم دائم وقد كانت المادة 112 (1)، الأمر الذي جعل ميثاق من الحقوق والحريات الأساسية (1991) جزءا من الدستور.
|
en-ar
|
Since then, he has visited more than 100 countries to teach football.
|
منذ ذلك الحين زار أكثر من مائة دولة لتعليم كرة القدم.
|
en-ar
|
Most of these medications were approved within the past ten years.
|
وقد تمت الموافقة على معظم هذه الأدوية خلال السنوات العشر الماضية.
|
en-ar
|
She had actually only made 35 trips.
|
كانت في الواقع قد أجرت 35 رحلة فقط.
|
en-ar
|
However, as the years passed they grew increasingly unable to read the original texts, and turned more and more to Spanish translations.
|
ومع ذلك، بمرور السنين أصبحوا غير قادرين بشكل متزايد على قراءة النصوص الأصلية وتحولوا أكثر فأكثر للترجمات الإسبانية.
|
en-ar
|
The same missiles can reach Saudi capital Riyadh, if fired from Iran.
|
ويمكن أن تصل نفس الصواريخ إلى العاصمة السعودية الرياض، إذا أطلقت من إيران.
|
en-ar
|
In addition to particular cases, there is evidence that mental hospitals were utilized as short-term detainment centers.
|
فبالإضافة إلى بعض القضايا الخاصة، أقيم الدليل على أن مستشفيات الأمراض العقلية قد استخدمت كمراكز للاعتقال قصير المدى.
|
en-ar
|
People read different newspapers; by the 1930s they listened to different radio programs.
|
حيث كان يقرأ الناس صحف مختلفة؛ في الثلاثينيات من القرن العشرين استمعوا إلى برامج إذاعية مختلفة.
|
en-ar
|
Baker argues that source diversity should be focused instead.
|
ويقول بيكر إنه يجب التركيز على تنوع المصادر بدلاً من ذلك.
|
en-ar
|
In other words, civil liberties are the "rights" or "freedoms" which underpin democracy.
|
بعبارة أخرى، الحريات المدنية هي "الحقوق" أو "الحريات" التي تدعم الديمقراطية.
|
en-ar
|
The Iraqi government has ratified various international treaties and documents.
|
وقد صادقت الحكومة العراقية العديد من المعاهدات الدولية والوثائق.
|
en-ar
|
Total: 19 Australia 61 confirmed cases.
|
المجموع: 19 أستراليا 61 حالات مؤكدة.
|
en-ar
|
The Soviets demanded the right to enter these countries in the event of a security threat.
|
وطالب السوفيات بالحق في دخول هذه البلدان في حالة وجود تهديد أمني.
|
en-ar
|
Thus it is estimated approximately 6.8 million units were purchased in this part of Europe.
|
Do đó, ước tính có khoảng 6,8 triệu đơn vị được mua ở những khu vực này của châu Âu.
|
en-vi
|
This is not a threat, but a pledge that if there is any use of such weapons, our objective would not be only the liberation of Kuwait, but also the toppling of the present regime.
|
هذا ليس تهديدا ولكن تعهد أنه إذا كان هناك أي استخدام لهذه الأسلحة فإن هدفنا لن يكون فقط تحرير الكويت ولكن أيضا إسقاط النظام الحالي.
|
en-ar
|
Possible actions to restrict imports cannot meet with WTO regulations of non-discrimination.
|
الإجراءات الممكنة لتقييد الواردات لا تستطيع ان تلبي مع قواعد منظمة التجارة العالمية عدم التمييز.
|
en-ar
|
Kharazm: What do I know about Iran?.
|
خوارزم: ما أعرفه عن إيران?.
|
en-ar
|
The hit rate (sensitivity) can be up to 90% depending on system and application.
|
De trefkans (sensitiviteit) kan 90% halen afhankelijk van het systeem en de toepassing.
|
en-nl
|
"Le Paris Levallois devient les Levallois Metropolitans" (in French).
|
"Le Paris Levallois devient les Levallois Metropolitans" (باللغة الفرنسية).
|
en-ar
|
However, Cochabamba citizens were told that these services would result in a 35% increase in costs for water.
|
ومع ذلك، تم إخبار مواطني كوتشابامبا بأن هذه الخدمات ستؤدي إلى زيادة في تكاليف المياه بنسبة 35٪.
|
en-ar
|
It is responsible for product standards and quality standards sold on the Chinese market.
|
كما انها مسؤولة عن معايير المنتجات ومعايير الجودة للمنتجات المبيعة في السوق الصيني.
|
en-ar
|
1916 saw a food crisis in the Russian Empire.
|
1916 شهدت أزمة الغذاء في الإمبراطورية الروسية.
|
en-ar
|
Consultations regarding a new constitution for Georgia were welcomed.
|
Es va donar la benvinguda a les consultes sobre una nova constitució per a Geòrgia.
|
en-ca
|
"App Store fake reviews: Here's how they encourage your favourite developers to cheat".
|
في كومنز صور وملفات عن: بوت إنترنت "App Store fake reviews: Here's how they encourage your favourite developers to cheat".
|
en-ar
|
He called for military aid to the rebels by the United States and other countries as the only way to resolve the conflict.
|
ودعا إلى تقديم مساعدة عسكرية للمتمردين من قبل الولايات المتحدة وبلدان أخرى باعتبارها الطريقة الوحيدة لحل الصراع.
|
en-ar
|
In another incident, Belarusian sexual minorities attempted to make a formal statement of solidarity with victims of the Chernobyl disaster.
|
В ходе другого инцидента, белорусские сексуальные меньшинства попытались сделать официальное заявление о солидарности с жертвами чернобыльской катастрофы.
|
en-ru
|
Press releases from some winners have indicated that in 2006, around 400 cities worldwide, were invited to compete in 15 categories of urban quality and improvement.
|
وأشارت بيانات صحفية صادرة عن بعض الفائزين إلى أنه في عام 2006 تمت دعوة حوالي 40 مدينة من جميع أنحاء العالم للمنافسة في 15 فئة من الجودة والتحسن الحضري.
|
en-ar
|
From her first moments at the conference, Smith "knew I was home."
|
من اللحظات الأولى في المؤتمر، سميث "أعرف أنني كنت في المنزل."
|
en-ar
|
When the IGY research project ended the island was abandoned again.
|
عندما انتهى المشروع البحثي IGY تم التخلي عن الجزيرة مرة أخرى.
|
en-ar
|
Although Israel was not included in the coalition, there were indications of its support.
|
Хотя Израиль не участвовал в коалиции, были признаки его поддержки этой операции.
|
en-ru
|
84 UN member states and South Ossetia either currently recognize SADR or have recognized it in the past.
|
84 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأوسيتيا الجنوبية إما أنها تعترف حاليا بالجمهورية الصحراوية أو اعترفت بها في الماضي.
|
en-ar
|
Art. 47 allowed widows of World War I to vote at the national level as well.
|
وسمحت المادة 47 لأرامل الحرب العالمية الأولى بالتصويت على المستوى الوطني أيضا.
|
en-ar
|
In addition, although The Open University of Japan is not a member of JAITS, it can also be classified as independent.
|
وبالإضافة إلى ذلك، على الرغم من أن الجامعة المفتوحة في اليابان ليست عضوا في JAITS، فإنها أيضاً يمكن أن تصنف على أنها مستقلة.
|
en-ar
|
Red Sea Citizens: Cosmopolitan Society and Cultural Change in Massawa.
|
"Red Sea Citizens: Cosmopolitan Society and Cultural Change in Massawa" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
However, only 211 of them are Estonian citizens.
|
وعلى الرغم من ذلك فإن 211 منهم فحسب كانوا مواطنين إستونيِّين.
|
en-ar
|
Currently, California state law permits this.
|
وفي الوقت الحالي، فإن قانون ولاية كاليفورنيا يسمح بذلك.
|
en-ar
|
Since 2003, security problems have blocked efforts to establish new enterprises.
|
منذ عام 2003 ، منعت المشاكل الأمنية الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسات جديدة.
|
en-ar
|
He chose Curtiz because he already knew the locale and its people.
|
وهو اختار كورتيز لأنه يعرف بالفعل اللغة وشعبها.
|
en-ar
|
So the initial focus is often on recent changes to the system or to the environment in which it exists.
|
لذلك، ينصب التركيز الأولي غالبًا على التغييرات الأخيرة التي تطرأ على النظام أو على البيئة التي يوجد بها النظام.
|
en-ar
|
The program is available only to professional journalists.
|
ولا يتاح هذا البرنامج إلا للصحفيين المحترفين.
|
en-ar
|
Marxist thinking at that time focused on parliamentary activity.
|
Marxis berpikir, pada saat itu, untuk fokus di aktivitas parlemen.
|
en-id
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.