english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
The U.S. frequently uses its economic power in order to punish other countries.
|
تستخدم الولايات المتحدة قوتها الاقتصادية في كثير من الأحيان لمعاقبة دول أخرى.
|
en-ar
|
He was therefore left free to organize a small army of about 10,000 volunteers.
|
وقد ترك ذلك فهو حر في تنظيم جيش صغير من حوالي 10،000 متطوع.
|
en-ar
|
"China Leads Decarbonization Race As Global Carbon Intensity Falls 2.8%, Says PwC".
|
اطلع عليه بتاريخ 08 مايو 2017. "China Leads Decarbonization Race As Global Carbon Intensity Falls 2.8%, Says PwC".
|
en-ar
|
Fort Collins, Colorado: TWINS Magazine.
|
فورت كولنز (كولورادو): TWINS Magazine.
|
en-ar
|
After a month of public consultation, the proposal was considered in Parliament.
|
بعد شهر من الاستشارة العامة، تم النظر في الاقتراح في البرلمان.
|
en-ar
|
It could not handle the refusal of major countries, especially Japan and Italy, to accept adverse decisions.
|
ولم تتمكن من معالجة الأمور أمام رفض الدول الكبرى خاصة اليابان وإيطاليا قبول القرارات المعاكسة.
|
en-ar
|
The word Querétaro was voted by 33,000 participants as "the most beautiful word in the Spanish language", before being approved by the Instituto Cervantes.
|
تم التصويت على كلمة كيريتارو من قبل 33,000 مشارك بأنها "أجمل كلمة في اللغة الإسبانية"، قبل اعتمادها من قبل معهد سرفانتس.
|
en-ar
|
Examples can be found here and here.
|
Beispiele für solche Menhire finden sich hier und hier.
|
en-de
|
Many central banks have adopted an inflation target.
|
وقد اعتمدت العديد من البنوك المركزية التضخم المستهدف.
|
en-ar
|
However, due to the start of World War I the next month, the competition was cancelled.
|
ومع ذلك، وبسبب بداية الحرب العالمية الأولى في الشهر التالي، تم إلغاء المنافسة.
|
en-ar
|
However, because of its cost, limited likelihood of use, and inaccessibility to others, private banking should not be recommended to low-risk families."
|
ومع ذلك ، وبسبب تكلفتها ، واحتمال الاستخدام المحدود ، وعدم إمكانية الوصول إلى الآخرين ، ينبغي أن تكون الخدمات المصرفية الخاصة لا ينصح بها للأسر منخفضة المخاطر ".
|
en-ar
|
Yushchenko became seriously ill in early September 2004.
|
أصبح يوشينكو مريضا بشكل جدي في أوائل تشرين أول/ سبتمبر 2004.
|
en-ar
|
Major Hunter: the engineer; has a model railroad at home.
|
الرئيس هنتر - المهندس؛ لديه نموذج السكك الحديدية في المنزل.
|
en-ar
|
Cyprus lodged a formal complaint regarding the incident.
|
قدمت قبرص شكوى رسمية بشأن الحادث.
|
en-ar
|
自衛隊史:日本防衛政策七十年 (in Chinese).
|
自衛隊史:日本防衛政策七十年 (باللغة الصينية).
|
en-ar
|
In September 2018, only 48% of Americans had a favorable view of Francis.
|
في سبتمبر عام 2018، 48% فقط من الأميركيين كان لهم نظرة إيجابية عن فرانسيس.
|
en-ar
|
"Lorenz earns All-Big Ten honors for second-straight year".
|
اطلع عليه بتاريخ 02 نوفمبر 2011. "Lorenz earns All-Big Ten honors for second-straight year".
|
en-ar
|
This is important because many of the questions faced by life science researchers now involve large numbers.
|
هذا أمر مهم لأن العديد من الأسئلة التي يواجهها باحثو علوم الحياة تتضمن الآن أعدادًا كبيرة.
|
en-ar
|
This suggests that the family had a great deal of remorse, and/or the child had high standings.
|
هذا يشير إلى أن العائلة لديها قدر كبير من الندم ، و / أو الطفل كان لديه ترتيب مرتفع.
|
en-ar
|
In 2007, the museum announced its desire to expand.
|
في عام 2007 أعلن المتحف رغبته في التوسع.
|
en-ar
|
This book was describes the life and death of Eli Cohen.
|
هذا الكتاب يصف حياة وموت ايلي كوهين.
|
en-ar
|
"The CNB decides 50-heller coins will cease to be legal tender".
|
اطلع عليه بتاريخ 21 ديسمبر 2008. "The CNB decides 50-heller coins will cease to be legal tender".
|
en-ar
|
The parliament also recommended a speedy lifting of the visa regime for Macedonian citizens.
|
Парламент је такође препоручио брзо укидање визног режима за грађане Републике Македоније.
|
en-sr
|
Rice signifies that the baby will never go hungry, which was an important issue when people suffered famines.
|
الأرز يدل على أن الطفل لن يجوع أبداً وذلك كان مسألة هامة عندما عانى الناس من المجاعات.
|
en-ar
|
Blake or his work has also featured in other American independent films since 2000.
|
وقد ظهر بليك أو أعماله في أفلام أمريكية مستقلة أخرى منذ عام 2000.
|
en-ar
|
Khot, Subhash (2010), "On the Unique Games Conjecture", Proc.
|
Khot، Subhash (2010)، "On the Unique Games Conjecture"، Proc.
|
en-ar
|
There has been a worldwide campaign urging Thailand not to extradite him.
|
هناك حملة عالمية تحث تايلاند على عدم تسليمه.
|
en-ar
|
Buy the goods of villagers in all honesty and without stealing.
|
شراء السلع من القرويين وبكل صدق و دون سرقة .
|
en-ar
|
"Halo 5 Sold Five Million Copies in Three Months".
|
"Halo 5 Sold Five Million Copies in Three Months" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
In particular, Romania had to prove that sexual minority human rights were not violated by the country's policies and legislation.
|
على وجه الخصوص، كان على رومانيا أن تثبت أن حقوق الأقليات الجنسية لم تنتهك سياسات البلاد وتشريعاتها.
|
en-ar
|
The only pride parade to take place so far in Bulgaria is Sofia Pride.
|
مسيرة فخر المثليين الوحيدة الذي يتم تنظيمه حتى الآن في بلغاريا هي فخر صوفيا.
|
en-ar
|
The organization changed its name to the National Vaccine Information Center in the early 1990s.
|
غيرت المنظمة اسمها إلى المركز الوطني لمعلومات اللقاحات في أوائل التسعينات.
|
en-ar
|
Despite improved security, talks between the various rebels in the Darfur region progressed slowly.
|
على الرغم من تحسن مستوى الأمن، تقدمت المحادثات بين الجماعات المتمردة المختلفة في منطقة دارفور ببطئ.
|
en-ar
|
There is not going to be a peace process unless there is talks involving Israel, Hezbollah and Hamas and I think everyone knows that".
|
لن تكون هناك عملية للسلام ما لم يكن هناك محادثات تشمل إسرائيل و"حزب الله" و"حماس" وأعتقد أن الجميع يعرف ذلك".
|
en-ar
|
Boukman was captured and executed, but the rebellion continued to spread rapidly.
|
تم القبض على Boukman وأعدموا، ولكن التمرد استمر في الانتشار بسرعة.
|
en-ar
|
Another potential opportunity involves adventure holidays in the south.
|
آخر فرصة محتملة تتضمن العطل مغامرة في الجنوب.
|
en-ar
|
"Tides in Marginal, Semi-Enclosed and Coastal Seas - Part I: Sea Surface Height".
|
اطلع عليه بتاريخ 02 فبراير 2007. "Tides in Marginal, Semi-Enclosed and Coastal Seas – Part I: Sea Surface Height".
|
en-ar
|
They were aided by a number of Finnish volunteers, starting from November 6, 1921.
|
وبمساعدة أعداد من المتطوعين الفنلنديين ، ابتداءً من 6 نوفمبر 1921.
|
en-ar
|
Vice News called Zygar and his team 'the last journalists in Russia'.
|
O portal Vice News chegou a considerar Zygar e sua equipe como 'os últimos jornalistas na Rússia'.
|
en-pt
|
20000 raw recruits would be sent to the Caucasus, but they would not be ready until late summer.
|
سيتم إرسال 20000 مجند إلى القوقاز إلا أنهم لن يكونوا مستعدين قبل آخر الصيف.
|
en-ar
|
The Sixth Crusade started in 1228 as an attempt to regain Jerusalem.
|
Cruciada a șasea a început în 1228 ca o încercare de a recâștiga Ierusalimul.
|
en-ro
|
"قائد "النخبة الشبوانية": "القاعدة" أغرت شباباً بمشاريع اجتماعية مسيّسة ".
|
"قائد "النخبة الشبوانية": "القاعدة" أغرت شباباً بمشاريع اجتماعية مسيّسة".
|
en-ar
|
About 4.7 million children aged 5–14 work in Congo.
|
يعمل حوالي 4.7 مليون طفل تتراوح أعمارهم بين 5-14 في الكونغو.
|
en-ar
|
Non-Swedes who were legally resident in Sweden have had the right to enter into registered partnerships since 2000.
|
Extrangeiros que que tinham residência legal na Suécia tinham o direito de entrar em parcerias registadas desde 2000.
|
en-pt
|
Anno has said that Eva is susceptible to multiple interpretations.
|
قال أنّو بأن إيفا ستكون عرضة للتفسيرات المتعددة.
|
en-ar
|
(Léon Gambetta was one of the "non-monarchist" Republicans that were elected to the new National Assembly from Paris.)
|
(وكان ليون GAMBETTA واحدة من الجمهوريين "غير ملكي" التي انتخبت في الجمعية الوطنية الجديدة من باريس. )
|
en-ar
|
However, any planned political party must get the government's permission and approval before it is to be formed.
|
غير ان أي حزب سياسي مخطط له يجب أن يحصل على إذن الحكومة والموافقة قبل أن يتم تشكيله.
|
en-ar
|
They have been defined as "a transparent system for the additional provision of environmental services through conditional payments to voluntary providers".
|
وقد تم تعريفها بأنها "نظام شفاف لتوفير الخدمات البيئية الإضافية من خلال المدفوعات المشروطة إلى مقدمي الخدمات الطوعية".
|
en-ar
|
This is normally accomplished by making acts involving these circumstances separate crimes to which the "Romeo and Juliet" defense does not apply.
|
ويتم ذلك عادة عن طريق جعل الأفعال التي تشمل هذه الظروف جرائم منفصلة لا ينطبق عليها دفاع "روميو وجولييت" .
|
en-ar
|
Hatred intensified amongst Timorese of the Indonesian military presence.
|
كثفّت الكراهية بين التيموريين من الوجود العسكري الإندونيسي.
|
en-ar
|
She decided to return to Kuwait because she preferred it there.
|
قررت العودة إلى الكويت لأنها فضلت أن تكون هناك.
|
en-ar
|
Spain had a comparatively low debt level among advanced economies prior to the crisis.
|
وكان لدى إسبانيا مستوى منخفض نسبيا من الديون بين الاقتصادات المتقدمة قبل الأزمة .
|
en-ar
|
Notable Polish units fought in every campaign in North Africa and Europe (outside the Balkans).
|
قاتلت الوحدات البولندية البارزة في كل حملة في شمال أفريقيا وأوروبا (خارج منطقة البلقان).
|
en-ar
|
I wanted to pose myself both tasks—understanding and condemnation.
|
أردت أن أطرح نفسي كل المهام -- التفهم والإدانة.
|
en-ar
|
Members of the Imperial family remained imprisoned until 1988 (for the women) and 1989 (for the men).
|
Mitglieder der Kaiserfamilie blieben inhaftiert bis 1988 (für Frauen) und 1989 (für die Männer).
|
en-de
|
In the 1970s, the French government began to work on improving school lunches.
|
بدأت الحكومة الفرنسية في السبعينات في العمل على تحسين وجبات الغداء المدرسية.
|
en-ar
|
The existence of a state of Palestine, although controversial, is a reality in the opinions of the states that have established bilateral diplomatic relations.
|
إن وجود دولة فلسطين ، على الرغم من أنها مثيرة للجدل ، هو حقيقة واقعة في آراء الدول التي أقامت علاقات دبلوماسية ثنائية.
|
en-ar
|
It was not uncommon for a wall of death to change its name several times as it was passed on.
|
No era poco común para una pared de la muerte cambiar su nombre varias veces cuando era pasada a otros dueños.
|
en-es
|
Two years was not enough."
|
سنتان من العمل لم تكن كافية".
|
en-ar
|
New Orleans was repaired in Bahrain for $2.3 million and returned to duty.
|
تم إصلاح نيو أورليانز في البحرين مقابل 2.3 مليون دولار وعادت للعمل.
|
en-ar
|
The authors say that, contrary to what the media may indicate, most Muslims believe that the September 11 attacks cannot actually be justified at all.
|
ويقول المؤلفان إنه ، خلافاً لما قد تشير إليه وسائل الإعلام، يعتقد معظم المسلمين أن هجمات 11 سبتمبر لا يمكن تبريرها على الإطلاق.
|
en-ar
|
Insects were particularly successful and even today make up the majority of animal species.
|
Böcekler, özellikle başarılı bir tür olup günümüzde de hayvan türlerinin çoğunluğunu oluştururlar.
|
en-tr
|
"From our archive: looking back at the last Hearts v Hibs Cup Final".
|
اطلع عليه بتاريخ 11 سبتمبر 2012. "From our archive: looking back at the last Hearts v Hibs Cup Final".
|
en-ar
|
Certain non-citizens, such as permanent residents, have similar rights.
|
ويتمتع بعض الأفراد من غير المواطنين، مثل المقيمين الدائمين، بحقوق مشابهة.
|
en-ar
|
Germans were also merchants.
|
الألمان كانوا أيضا تجار.
|
en-ar
|
Australia has tried to combat the issues of pregnancy discrimination in their workforce.
|
حاولت أستراليا محاربة قضايا التمييز ضد الحمل في قوتها العاملة.
|
en-ar
|
On 8 April 1996, Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) signed an agreement and both were now called upon to define their common boundary.
|
وفي 8 أبريل 1996 ، وقعت مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) اتفاقا ودعيت كلتاهما الآن إلى تحديد حدودهما المشتركة.
|
en-ar
|
However, most jurisdictions also recognize that this right may be waived.
|
ومع ذلك ، فإن معظم السلطات القضائية تعترف أيضًا أنه يجوز التنازل عن هذا الحق .
|
en-ar
|
Sanaa currently studies language and translation at October 6 University.
|
تدرس سناء حالياً اللغات والترجمة بجامعة 6 أكتوبر.
|
en-ar
|
In this way he contributed immensely to Iraq's diplomatic efforts.
|
وبهذه الطريقة ساهم بشكل كبير في الجهود الدبلوماسية للعراق.
|
en-ar
|
This issue can generate such a long debate because the report might contain elements that are directly or indirectly affecting the national interests of one of the members.
|
ويمكن أن تولد هذه القضية هذا النقاش الطويل لأن التقرير قد يتضمن عناصر قد تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر على المصالح الوطنية لأحد الأعضاء.
|
en-ar
|
Cover varies from forty to 200 days in European Russia, and from 120 to 250 days in Siberia.
|
الغطاء يختلف من أربعين إلى 200 يوم في روسيا الأوروبية، ومن 120 إلى 250 يوما في سيبيريا.
|
en-ar
|
However, in the years that it does not rain as much as usual, a drought might result.
|
ومع ذلك، في السنوات التي لا تهطل فيها الأمطار كما هو معتاد، يمكن أن يحدث جفاف.
|
en-ar
|
Lena responded by saying, "Life has changed a lot.
|
وردت لينا قائلا : "لقد تغيرت الحياة كثيرا.
|
en-ar
|
However, the question remains as to where the water has gone.
|
Ancak, suyun nereye gittiği sorusu geriye kalmaktadır.
|
en-tr
|
It gave him a sense of stability, which is rare in the entertainment industry.
|
أعطاه ذلك شعورًا بالاستقرار، وهو أمر نادر في صناعة الترفيه.
|
en-ar
|
In the case of human populations, such a complete list is unlikely to exist (the human population being in the billions).
|
في حالة السكان البشريين ، من غير المحتمل وجود مثل هذه القائمة الكاملة (السكان البشريون في المليارات).
|
en-ar
|
These seats will be allocated before the seats for parties with over 7% support.
|
وسيتم تخصيص هذه المقاعد قبل تخصيص المقاعد للأحزاب مع دعم أكثر من 7٪.
|
en-ar
|
It was not be until 1961, however, that women held more than 10% seats in parliament.
|
لم يكن ذلك حتى عام 1961، مع ذلك، أن المرأة تشغل أكثر من 10 في المائة من المقاعد في البرلمان.
|
en-ar
|
On 17 September 2008, the Danish ship captured 10 pirates in two small ships.
|
وفي 17 سبتمبر 2008، قبضت السفينة الدنماركية على 10 قراصنة في سفينتين صغيرتين.
|
en-ar
|
Since 2005, the border has been essentially invisible.
|
منذ عام 2005 كانت الحدود غير مرئية بشكل أساسي.
|
en-ar
|
This is enough gas to supply Israel’s needs for 150 years and Cyprus for 200 years.
|
هذه الكمية تكفي مد إسرائيل بالغاز لمدة 150 سنة وقبرص لمدة 200 سنة .
|
en-ar
|
"The case for Brexit: lessons from the 1960s and 1970s".
|
"The case for Brexit: lessons from the 1960s and 1970s" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Shortly after renewing the Alliance in June 1902, Italy secretly extended a similar guarantee to France.
|
Kort efter fornyelse af Alliancen i juni 1902 fik Italien hemmeligt udvidet en lignende garanti med Frankrig.
|
en-da
|
There was also concern for the wider implications on the Middle East peace process as a whole.
|
وكان هناك أيضًا قلق إزاء الآثار الأوسع نطاقًا على عملية السلام في الشرق الأوسط ككل.
|
en-ar
|
The channel could not show any kissing between men and women.
|
القناة لا تظهر أي مشاهد تقبيل بين الرجال والنساء.
|
en-ar
|
All three were chosen on World Environment Day in 1990.
|
وقد تم اختيار الأزهار الثلاثة في يوم البيئة العالمي في عام 1990.
|
en-ar
|
Note: Many Dutchmen from this period had a middle name ending in szoon, which means son of.
|
ملاحظة: ينتهي الاسم الأوسط للعديد من الهولنديين من هذه الفترة ب szoon ، الذي يعني ابن .
|
en-ar
|
6: Largest Banzai charge of the war: 4,300 Japanese troops are slaughtered on Saipan.
|
6: Serangan Banzai terbesar dalam perang: 4.300 tentara Amerika dipenggal di Saipan.
|
en-id
|
She was chosen by 83 countries of the world out of 158.
|
تم اختيارها من قبل 83 بلدا في العالم من أصل 158.
|
en-ar
|
Each member of the Cortes was to represent 70,000 people.
|
فكل عضو من أعضاء كورتيز يمثل 70,000 شخص.
|
en-ar
|
Report stated that "The excessive use of force by police and the overall absence of dialogue during the protests in May/June have raised serious concerns".
|
وذكر التقرير أن "الإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة والغياب العام للحوار أثناء الاحتجاجات في أيار / مايو - حزيران / يونيه أثارا شواغل خطيرة".
|
en-ar
|
The current Bill of Rights, which replaced it on 4 February 1997 (the commencement date of the final Constitution), retained all of these rights and added a number of new positive economic, social and cultural rights.
|
وأبقت وثيقة الحقوق الحالية، التي حلت محلها في 4 فبراير 1997 (تاريخ بدء الدستور النهائي)، جميع هذه الحقوق وأضفت عدداً من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الإيجابية الجديدة.
|
en-ar
|
The Council was determined to eliminate international terrorism.
|
لقد عقد المجلس العزم على القضاء على الإرهاب الدولي.
|
en-ar
|
This suggests that they were born in the same location, and perhaps initially formed an open cluster.
|
Isso sugere que elas tenham nascido no mesmo lugar, e talvez inicialmente compunham um aglomerado aberto.
|
en-pt
|
Calling in 'Gay' to Work Is Latest Form of Protest" ABC News".
|
اطلع عليه بتاريخ 11 ديسمبر 2006. "" Calling in 'Gay' to Work Is Latest Form of Protest" ABC News".
|
en-ar
|
By mid-February, at least 150 people had died in this fighting.
|
بحلول منتصف فبراير توفي ما لا يقل عن 150 شخصا في هذا القتال.
|
en-ar
|
In exchange, France would provide the nuclear reactor as the basis for the Israeli nuclear weapons program.
|
وفي المقابل، فإن فرنسا ستقوم بتزويد المفاعل النووي كأساس لبرنامج الأسلحة النووية الإسرائيلي.
|
en-ar
|
There were no such chemicals being made here."
|
ولم تكن هناك تلك المواد الكيميائية المسماة تصنع هنا.”
|
en-ar
|
After demanding the Croatian Army respect the article 4 of the Resolution 752, the Council stated that all states should abide by the following rules, until Resolution 752 had been implemented.
|
وبعد أن طلب الجيش الكرواتي احترام المادة 4 من القرار 752، ذكر المجلس أن على جميع الدول أن تلتزم بالقواعد التالية إلى أن ينفذ القرار 752.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.