english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
In 2008, an agreement of compensation for damages caused by Italian colonial rule was signed between Italy and Libya.
|
Em 2008, foi assinado um acordo de compensação pelos danos causados pelo domínio colonial italiano entre a Itália e a Líbia.
|
en-pt
|
All Austrian columns started at dawn.
|
Wszystkie kolumny austriackie ruszyły o świcie.
|
en-pl
|
In 1915, Krivoshein headed the "Special Council for Discussion and Coordinating Measures for Food Supply".
|
في عام 1915، ترأس كريفوشين "المجلس الخاص لمناقشة واتخاذ تدابير لتنسيق الإمدادات الغذائية".
|
en-ar
|
Also, the large windows in the castle's exterior were defensive weak points.
|
وايضا، كانت النوافذ الكبيرة في خارج القلعة نقاط ضعف دفاعية.
|
en-ar
|
Earlier there was also people who spoke Swedish.
|
في وقت سابق كان هناك أيضا أناس يتكلمون السويدية.
|
en-ar
|
The Philippines were given until 11 March in order to secure a contract to use the Philippine Sports Stadium (PSS) as a venue.
|
أمهلت الفلبين حتى 11 مارس من أجل الحصول على عقد لاستخدام ملعب الفلبين الرياضي (PSS) كمكان.
|
en-ar
|
In July 1941, troops were mobilized in both countries.
|
في شهر يوليو عام 1941، تم حشد القوات في كلا البلدين.
|
en-ar
|
Firstly, it would protect Marxism from outside corruption from other ideas as well as advance its concepts.
|
أولا، من شأنه أن يحمي الماركسية من الفساد الخارجي من الأفكار الأخرى، فضلا عن دفع مفاهيمها.
|
en-ar
|
Water supply to 37% of households was interrupted for at least one day in 2003.
|
وتوقفت إمدادات المياه إلى 37٪ من الأسر لمدة يوم واحد على الأقل في عام 2003.
|
en-ar
|
They are designed and spread to cause divisions among people united against the regime.”
|
وهي مصممة وتنتشر لتسبب الانقسامات بين الناس المتحدين ضد النظام ".
|
en-ar
|
Local Muslim leaders complain that they are still harassed.
|
واشتكى القادة المسلمون المحليون من أنهم لا يزالون يتعرضون للمضايقة.
|
en-ar
|
We have the whole night to rape your women and children, drink your blood.
|
「我らは毎晩汝の女と子らを凌辱し、汝の血を飲む。
|
en-ja
|
"Total Chrysler LLC December 2007 Sales Up 1 Percent on the Strength of Retail".
|
اطلع عليه بتاريخ 04 يناير 2012. "Total Chrysler LLC December 2007 Sales Up 1 Percent on the Strength of Retail".
|
en-ar
|
Many of them had to focus on their domestic responsibilities.
|
وكان على العديد منهم التركيز على مسؤولياتهم الداخلية.
|
en-ar
|
Al Khalifa also wrote that members of Bahrain National Congress were motivated by their interests and traditional values.
|
كتبت آل خليفة أيضا أن أعضاء المؤتمر الوطني البحريني كانوا يتحركون بدافع من مصالحهم وقيمهم التقليدية.
|
en-ar
|
The strong message that was being sent, was only meaningful if it were carried by the media.
|
الرسالة القوية التي تم إرسالها ، كانت ذات مغزى فقط إذا حملتها وسائل الإعلام.
|
en-ar
|
They may sometimes be open for the whole community or for a specialized group within the greater community.
|
وقد تكون أحيانا مفتوحة للمجتمع ككل أو لمجموعة متخصصة داخل المجتمع الأكبر.
|
en-ar
|
What I feel here is that Kurds support Palestine."
|
ما أشعر به هنا هو أن الأكراد يدعمون فلسطين".
|
en-ar
|
It features articles of students of Karachi University and raises their issues.
|
ويضم مقالات من طلاب جامعة كراتشي ويثير قضاياهم.
|
en-ar
|
As of mid-November there was 68 cases.
|
وفي منتصف تشرين الثاني / نوفمبر كان هناك 68 حالة.
|
en-ar
|
This allows the Kurganets-25 to be light enough to be mobile on water.
|
وهذا يسمح لـ كورفانتس-25 أن يكون خفيفًا بما فيه الكفاية ليصبح متحركًا على الماء.
|
en-ar
|
According to her account, all of the children died, as did her husband, within a short time of each other.
|
Según su versión, todos los niños murieron, al igual que su esposo, con poco tiempo de diferencia entre cada muerte.
|
en-es
|
Egypt: No Acknowledgment or Justice for Mass Protester Killings Set Up a Fact-Finding Committee as a First Step.
|
Cairo Institute for Human Rights Studies: Egypt: No Acknowledgment or Justice for Mass Protester Killings Set Up a Fact-Finding Committee as a First Step (englisch), 10. Dezember 2013.
|
en-de
|
It was further outlined that this Declaration was adopted to encourage and further develop international economic co-operation.
|
كما تم إيجاز أن هذا الإعلان اعتمد لتشجيع التعاون الاقتصادي الدولي وتطويره.
|
en-ar
|
21:40 – Three men enter the Bataclan theatre and begin shooting.
|
22:45 – Patru indivizi armați intră în teatrul Bataclan și încep să tragă.
|
en-ro
|
For example, in monetary or capital cases women could not serve as witnesses.
|
على سبيل المثال، في الحالات النقدية وقضايا رأس المال لا يمكن للمرأة ان تكون شاهدة.
|
en-ar
|
He was able to stir up most of the northern tribes against the Turkish officials and troops.
|
كان قادرا على إثارة معظم القبائل الشمالية ضد المسؤولين والجنود الأتراك.
|
en-ar
|
In effect, this would negate the patient’s personal responsibility, thus “diminish the patient as a person”.
|
في الواقع ، فإن هذا من شأنه أن ينفي المسؤولية الشخصية للمريض ، وبالتالي "يقلل من شأن المريض كشخص".
|
en-ar
|
Experts think that the USA could pass Saudi Arabia as the largest oil producer.
|
ويعتقد الخبراء أن الولايات المتحدة يمكن أن تمر المملكة العربية السعودية باعتبارها أكبر منتج للنفط.
|
en-ar
|
But he forgot who the enemy is or friend is.
|
اللهم صل على محمد وعلى آله وصحبه وسلم تسليما (ثلاث مرات).
|
en-ar
|
They took local Korean wives and established several Muslim villages.
|
أخذوا زوجات الكورية المحلية، وأنشأ عدة قرى مسلمة.
|
en-ar
|
They were accused of sending a threatening letter sent to the French embassy in protest of France's presence in Mali.
|
اتهموا بإرسال رسالة تهديدية أرسلت إلى السفارة الفرنسية احتجاجا على وجود فرنسا في مالي.
|
en-ar
|
Most of their children belong to the Silent Generation.
|
وينتمي معظم أطفالهم إلى الجيل الصامت.
|
en-ar
|
His visit was very disappointing for the citizens.
|
كانت زيارته محبطة للغاية بالنسبة للمواطنين.
|
en-ar
|
The victim is believed to have been living in the east of the country.
|
ويعتقد ان الضحية كانت تعيش في شرق البلاد.
|
en-ar
|
The first car free Sundays in the Netherlands and Belgium because of the Suez crisis.
|
أيام الآحاد الأولى الخالية من السيارات في هولندا وبلجيكا بسبب أزمة السويس.
|
en-ar
|
28 May – Jordan terminated its free-trade agreement with Turkey, which had lately seen Turkish exports to Jordan increase fivefold.
|
28 مايو - أنهت الأردن اتفاقها للتجارة الحرة مع تركيا والذي شهد مؤخراً زيادة الصادرات التركية إلى الأردن خمسة أضعاف.
|
en-ar
|
Finally, in November 1941, the right to vote for municipal councils was granted to all women on a similar basis to men (with property and educational qualifications).
|
Зрештою, у листопаді 1941 жінки отримали право голосу на муніципальних виборах нарівні з чоловіками (що передбачало майновий та освітній ценз).
|
en-uk
|
It was created to make sure that the needs of children were systematically considered such as availability of proper formulations.
|
Den skapades för att säkerställa att barns behov på ett systematiskt sätt togs i beaktande och att öka tillgängligheten för korrekt sammansa formuleringar.
|
en-sv
|
"Army takes rebel stronghold; battle in Damascus – Yahoo!
|
اطلع عليه بتاريخ 11 يوليو 2012. "Army takes rebel stronghold; battle in Damascus – Yahoo!
|
en-ar
|
The theory is that he saw her leave the bar and followed her a short distance before he attacked.
|
النظرية هي أنه رآها تترك الحانة وتتبعها مسافة قصيرة قبل أن يهاجمها.
|
en-ar
|
Those women have decided to live and work independently, but are not yet capable of taking care of their children at the same time.
|
وقد قرر هؤلاء النسوة العيش والعمل بشكل مستقل ، لكنهن غير قادرات بعد على رعاية أطفالهن في نفس الوقت.
|
en-ar
|
GOs can be imported (exported) from another country either via import (export), or via cancellation.
|
يمكن استيراد GOS (تصدير) مِن بلدٍ آخر إما عَن طريق الاستيراد (تصدير)، أو عن طريق الإلغاء.
|
en-ar
|
In July 2008, Squidoo was one of the 500 most visited sites in the world.
|
В июле 2008 года Squidoo был одним из 500 самых посещаемых сайтов в мире.
|
en-ru
|
There was a short war in 1919–20 with Romania.
|
كانت هناك حرب قصيرة في 1919-1920 مع رومانيا.
|
en-ar
|
Slaves serve their needs.
|
والعبيد يلبون احتياجاتهم.
|
en-ar
|
It was provided with a large number of cannons forged in Barcelona.
|
وقد زودت بعدد كبير من المدافع المصنوعه في برشلونة.
|
en-ar
|
Six months later, Saramago clarified.
|
بعد مرور ستة أشهر، أوضح ساراماغو.
|
en-ar
|
However, on their return their marriage was not recognised under British law.
|
ومع ذلك، عند عودتهما لم يتم الاعتراف بزواجهما بموجب القانون البريطاني.
|
en-ar
|
The film credits include the reminder, "There are good teachers in the worst schools.
|
تتضمن اعتمادات الفيلم رسالة التذكير، "يوجد معلمون جيدون في أسوأ المدارس.
|
en-ar
|
And I remember that in Yerevan we laughed together a great deal."
|
وأتذكر أنه في يريفان ضحكنا معا".
|
en-ar
|
The following day, some 90,000 additional troops entered the country.
|
وفي اليوم التالي ودخلت بعض 90000 جندي اضافي في البلاد.
|
en-ar
|
The economic impact of the Iraq crisis in Jordan has been mixed.
|
وكان الأثر الاقتصادي للأزمة العراق في الأردن مختلطة.
|
en-ar
|
Little is known about its use in France.
|
لا يعرف إلا القليل عن استخدامها في فرنسا.
|
en-ar
|
When the army was abolished in 1949, it was said that the "army would be replaced with an army of teachers".
|
Da hæren blev afskaffet i 1949, blev det sagt, at "hæren ville blive erstattet med en hær af lærere".
|
en-da
|
However, in 2008, the number of shops increased to 63.
|
ومع ذلك، في عام 2008، ازدادت عدد المحلات التجارية إلى 63 .
|
en-ar
|
Material remains testify to a growing presence of Christians, at least until around 360.
|
المواد لا تزال تشهد على وجود متزايد للمسيحيين، على الأقل حتى حوالي عام 360.
|
en-ar
|
Coal reserves are available in almost every country worldwide, with recoverable reserves in around 70 countries.
|
وتتوافر احتياطيات الفحم في كل بلد تقريبا في جميع أنحاء العالم، مع احتياطيات قابلة للاسترداد في حوالي 70 بلدا.
|
en-ar
|
Regions along the Andes mountains and in Sri Lanka and China already have similar, active programs.
|
المناطق على طول جبال الانديز وسري لانكا والصين لديها بالفعل برامج مماثلة نشطة.
|
en-ar
|
Especially when you are held in the same situation for a long time with no signs of any changes that might happen in the near future.
|
خاصة عندما تعقد في نفس الوضع لفترة طويلة دون أي علامات على أي تغييرات قد تحدث في المستقبل القريب.
|
en-ar
|
Many people are scared of the "unknown".
|
كثير من الناس يخافون من "المجهول".
|
en-ar
|
However, capital punishment has been used in most historically Buddhist states.
|
ومع ذلك، تم استخدام عقوبة الإعدام في معظم الدول البوذية تاريخياً.
|
en-ar
|
The swimmer swims close to the wall as quickly as possible.
|
السباح يسبح على مقربة من الجدار في أسرع وقت ممكن.
|
en-ar
|
The conference ended on 14 September with the signing of the "Mediterranean Agreement".
|
وانتهى المؤتمر في 14 سبتمبر/أيلول بالتوقيع على"اتفاقية البحر الأبيض المتوسط".
|
en-ar
|
Ford's early success, however, was not sustainable.
|
لكن نجاح فورد المبكر لم يكن مستداماً.
|
en-ar
|
This portion of the speech "was quickly overshadowed by the Government's announcement that unemployment rose to 7.1 percent in December, the highest rate in six years."
|
هذا الجزء من الخطاب "سرعان ما طغى عليه إعلان الحكومة أن البطالة ارتفعت إلى 7.1٪ في ديسمبر وهو أعلى معدل في ست سنوات".
|
en-ar
|
Diplomatic ties were established between Albania and Brazil in 1961, after which the Agreement of Commerce and Payments was signed.
|
أقيمت علاقات دبلوماسية بين ألبانيا والبرازيل في عام 1961، وبعد ذلك تم التوقيع على اتفاق التجارة والمدفوعات.
|
en-ar
|
After helping her complete the rocket, Quote confronts Misery and the Doctor.
|
بعد مساعدتها على إكمال الصاروخ، Quote يتواجه ضد Misery والطبيب.
|
en-ar
|
She returned to New York on February 2, 1934 to generally positive press coverage—except from Communist publications.
|
Hon återvände till New York den 2 februari 1934 och hyllades i allmänhet av pressen – förutom den kommunistiska.
|
en-sv
|
The Convention on Biological Diversity (CBD) (1993) brought genetic resources under the jurisdiction and sovereignty of national governments.
|
جلبت اتفاقية التنوع البيولوجي (CBD) (1993) الموارد الوراثية تحت سلطة وسيادة الحكومات الوطنية.
|
en-ar
|
Smaller autonomous areas also have similar policies.
|
كما أن المناطق ذات الحكم الذاتي الأصغر لها أيضا سياسات مماثلة.
|
en-ar
|
Some feel, however, that schools have not caught up with the social networking trends.
|
غير أن البعض يشعر بأن المدارس لم تواكب اتجاهات الشبكات الاجتماعية.
|
en-ar
|
Thirteen remain in custody, (as of June 2007) according to the Bahrain Youth Society for Human Rights.
|
بقي ثلاثة عشر ناشطا في الحبس (اعتبارا من يونيو 2007) وفقا لجمعية شباب البحرين لحقوق الإنسان.
|
en-ar
|
In Greek antiquity two sons of Codrus, King of Athens, established a colony there.
|
في الحكايات القديمة اليونانية، قام اثنين من أبناء كودروس ملك أثينا بإنشاء مستعمرة هناك.
|
en-ar
|
Stars are awarded such that the highest quality studies are awarded up to nine stars.
|
يتم منح النجوم بحيث يتم منح أعلى درجات الجودة للدراسات حتى تسع نجوم.
|
en-ar
|
Kosovo Albanians, numbering over 50,000, took part in wide-ranging attacks on the Kosovo Serb minority.
|
وشارك ألبان كوسوفو، الذين بلغ عددهم أكثر من 50,000 شخص، في هجمات واسعة النطاق على أقلية صرب كوسوفو.
|
en-ar
|
In 2007 a South African "sex blogger" was arrested.
|
وفي عام 2007، أُلقي القبض على "مدون جنس" من جنوب أفريقيا.
|
en-ar
|
Michel Kilo stated that most of the fighters from both sides withdrew in a timely fashion.
|
Michel Kilo声称双方大部分武装分子及时撤出了该市。
|
en-zh
|
It is costly to maintain RCTs for the years or decades that would be ideal for evaluating some interventions.
|
È costoso mantenere gli RCT per anni o decenni, cosa che sarebbe ideale per valutare alcuni interventi.
|
en-it
|
Without the ties with Iran, we would not have had the money to develop weaponry that is today in the front line of the defense of the State of Israel."
|
وبدون العلاقات مع إيران، لم تكن الأموال لتتاح لنا من أجل تطوير أسلحة موجودة الآن في خط الدفاع الأول عن دولة إسرائيل.".
|
en-ar
|
In the following months, however, the larger German states did not always accept the decrees and laws of the Central German Government and the Frankfurt Parliament.
|
Namun, beberapa bulan sesudahnya, negara-negara Jerman yang besar tidak selalu menerima dekret dan undang-undang yang dikeluarkan oleh Pemerintahan Pusat Jerman dan Parlemen Frankfurt.
|
en-id
|
The Second National Communication repeatedly addresses the limitations which were encountered during the preparation of the climate projections.
|
يتناول البلاغ الوطني الثاني بشكل متكرر الحدود التي تمت مواجهتها أثناء إعداد التوقعات المناخية.
|
en-ar
|
In compensation, 185 new judges and prosecutors were hired.
|
لتعويضهم تم تعيين 185 قاضيا ومدعيا عاما جديدا.
|
en-ar
|
They were created for administrative reasons to increase decentralisation in the city.
|
Тие биле создадени за административни причини за да се зголеми децентрализациајта во градот.
|
en-mk
|
Most executions worldwide take place in Asia.
|
وتجري معظم عمليات الإعدام في جميع أنحاء العالم في آسيا.
|
en-ar
|
There are very specific procedures and steps that are taken to decide whether or not land will be admitted to the program.
|
هناك إجراءات وخطوات محددة للغاية يتم اتخاذها لتقرير ما إذا كانت الأرض ستقبل أم لا في البرنامج.
|
en-ar
|
Because of these competing needs and objectives, it is difficult to find acceptable solutions to water problems.
|
وبسبب هذه الاحتياجات والأهداف المتنافسة، يصعب إيجاد حلول مقبولة لمشاكل المياه.
|
en-ar
|
Nonetheless, governments may face severe pressure from lending countries.
|
ومع ذلك، فقد تواجه الحكومات ضغطاً كبيراً من البلدان الدائنة.
|
en-ar
|
In political philosophy, the general will (French: volonté générale) is the will of the people as a whole.
|
في الفلسفة السياسية، الإرادة العامة (بالفرنسية: volonté générale) تعني إرادة الشعب ككل.
|
en-ar
|
Gold Democrats had success in the Northeast, and little elsewhere.
|
حقق الديمقراطيون الذهبيون نجاح في الشمال الشرقي وفي أماكن أخرى قليلة.
|
en-ar
|
The economy also suffered from increasing tariffs and taxes imposed by the Spanish Crown.
|
La economía también sufre de altos costos y los impuestos establecidos por la Corona española.
|
en-es
|
Sweden has the second highest total tax revenue behind Denmark, as a share of the country's income.
|
السويد لديها ثاني أعلى إجمالي إيرادات الضرائب وراء الدنمارك ، كحصة من دخل البلاد.
|
en-ar
|
On the other hand, most patients do not want to call the doctor by his or her first name.
|
وعلى الجانب الآخر، فإن معظم المرضى لا يحبون مناداة الطبيب باسمه الأول.
|
en-ar
|
In 1984 another bill was introduced that closed tax loopholes.
|
بحلول سنة 1984 قدم مشروع قانون آخر يغلق الثغرات الضريبية.
|
en-ar
|
Droughts are likely to particularly affect the 66 percent of Americans whose communities depend on surface water.
|
الجفاف من المرجح أن يؤثر بشكل خاص وبنسبة 66% من الأميركيين الذين تعتمد مجتمعاتهم على المياه السطحية.
|
en-ar
|
The government retained some support in Aleppo; in 2012 a rebel commander said, "around 70% of Aleppo city is with the regime".
|
واحتفظت الحكومة ببعض الدعم في حلب؛ وفي عام 2012 قال قائد للمتمردين: "إن نحو 70% من مدينة حلب مع النظام".
|
en-ar
|
A good method is apply ice for 20 minutes of each hour.
|
هناك طريقة جيدة للثلج تكمن باستخدامه 20 دقيقة من كل ساعة.
|
en-ar
|
The A to Z of Westerns in Cinema.
|
The A to Z of Westerns in Cinema (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
The Conference of the Parties uses expertise and support from several other bodies that are established by the Convention.
|
A Conferência das Partes usa experiência e apoio de vários outros organismos que são estabelecidos pela Convenção.
|
en-pt
|
Germany was much better prepared militarily than any of the other countries involved, including France.
|
Vokietija buvo geriau pasiruošusi karui nei bet kuri kita Europos šalis, įskaitant Prancūziją.
|
en-lt
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.