sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Era uma anarquia. | It was anarchy. | entailment |
É horrível ver a anarquia, e saber que a polícia e os militares — havia ali imensas tropas — não conseguiam deter a multidão em alvoroço que estava a ir para a rua. | And it's a very horrible thing to see anarchy, to know that the police and the military -- there were lots of military troops there -- actually can't stop that rampaging mob who's coming down the street. | entailment |
A multidão em alvoroço que vai para a rua só para quando decidir parar, quando houver suficientes incêndios e mortos. | And the only way that rampaging mob coming down the street will stop is when they decide to stop and when they've had enough burning and killing. | entailment |
Não é uma coisa simpática de ver, e eu vi. | And that is not a very nice feeling to see, and I saw it. | entailment |
Passei por isso. No meio das multidões. | And I went through it. I went through those mobs. | entailment |
Eu e os meus amigos albaneses tentámos deter isso, mas não conseguimos. | And with my Albanian friends, we tried to stop it, but we failed. | entailment |
Aquele motim ensinou-me uma coisa, que não é imediatamente óbvia e é uma história um pouco complicada. | And that riot taught me something, which isn't immediately obvious and it's kind of a complicated story. | entailment |
Mas uma das razões por que ocorreram aqueles motins, que duraram vários dias, foi porque o povo kosovar estava impedido de decidir o seu futuro. | But one of the reasons that riot took place -- those riots, which went on for several days, took place -- was because the Kosovo people were disenfranchised from their own future. | entailment |
There were diplomatic negotiations about the future of Kosovo going on then, and the Kosovo government, let alone the Kosovo people, were not actually participating in those talks. | Decorriam nessa altura negociações diplomáticas sobre o futuro do Kosovo. Mas o governo kosovar, e muito menos o povo kosovar, não estavam a participar nessas negociações. | entailment |
There was this whole fancy diplomatic system, this negotiation process about the future of Kosovo, and the Kosovars weren't part of it. | Estava montado todo um sistema diplomático extravagante, um processo de negociação sobre o futuro do Kosovo, e os kosovares não faziam parte dele. | entailment |
And funnily enough, they were frustrated about that. | Claramente, eles estavam frustrados com isso. | entailment |
Those riots were part of the manifestation of that frustration. | Aqueles motins faziam parte da manifestação dessa frustração. | entailment |
It wasn't the only reason, and life is not simple, one reason narratives. | Mas não foram a única razão. A vida não é simples, não é uma narrativa só com uma razão. | entailment |
It was a complicated thing, and I'm not pretending it was more simple than it was. | Foi uma coisa complicada. Não vou fingir que era mais simples do que era. | entailment |
But that was one of the reasons. | Mas essa foi uma das razões. | entailment |
E isso como que me deu inspiração ou, para ser mais preciso, inspirou a minha mulher, que disse: | And that kind of gave me the inspiration -- or rather to be precise, it gave my wife the inspiration. | entailment |
"Porque é que não aconselhas os kosovares? | She said, "Why don't you advise the Kosovars? | entailment |
Why don't you advise their government on their diplomacy?" | "Porque é que não aconselhas o governo kosovar na sua diplomacia?" | entailment |
Os kosovares não podiam ter serviço diplomático. | And the Kosovars were not allowed a diplomatic service. | entailment |
They were not allowed diplomats. | Não podiam ter diplomatas. | entailment |
They were not allowed a foreign office to help them deal with this immensely complicated process, which became known as the Final Status Process of Kosovo. | Não podiam ter um Ministério dos Estrangeiros para os ajudar a lidar com o processo imensamente complexo o processo de definição do "estatuto" final do Kosovo. | entailment |
E essa foi a ideia. | And so that was the idea. | entailment |
That was the origin of the thing that became Independent Diplomat, the world's first diplomatic advisory group and a non-profit to boot. | Esta foi a origem daquilo que se tornou o Independent Diplomat, o primeiro grupo de consultadoria diplomática do mundo e uma organização sem fins lucrativos. | entailment |
Começou quando eu regressei de Londres, depois da minha missão nas Nações Unidas no Kosovo. | And it began when I flew back from London after my time at the U.N. in Kosovo. | entailment |
I flew back and had dinner with the Kosovo prime minister and said to him, "Look, I'm proposing that I come and advise you on the diplomacy. | Regressei e tive um jantar com o primeiro-ministro kosovar e disse-lhe: "Oiça, eu estou a propor aconselhá-lo em diplomacia. | entailment |
Eu conheço as matérias. É o que eu faço. | I know this stuff. It's what I do. Why don't I come and help you?" | entailment |
Porque não ajudá-lo?" Ele levantou o copo de raki para mim e disse: "Sim, Carne. | And he raised his glass of raki to me and said, "Yes, Carne. Come." | entailment |
And I came to Kosovo and advised the Kosovo government. | Venha." Fui ao Kosovo e aconselhei o governo kosovar. | entailment |
O Independent Diplomat veio a aconselhar três primeiros-ministros kosovares e a equipa multipartidária das negociações do Kosovo. | Independent Diplomat ended up advising three successive Kosovo prime ministers and the multi-party negotiation team of Kosovo. | entailment |
And Kosovo became independent. | O Kosovo tornou-se independente. | entailment |
O Independent Diplomat está hoje estabelecido em cinco centros diplomáticos em todo o mundo, e estamos a aconselhar sete ou oito países diferentes, ou grupos políticos, consoante os definirem — eu não sou grande fã de definições. | Independent Diplomat is now established in five diplomatic centers around the world, and we're advising seven or eight different countries, or political groups, depending on how you wish to define them -- and I'm not big on definitions. | entailment |
Estamos a aconselhar os cipriotas do Norte sobre a reunificação da ilha. | We're advising the Northern Cypriots on how to reunify their island. | entailment |
We're advising the Burmese opposition, the government of Southern Sudan, which -- you heard it here first -- is going to be a new country within the next few years. | Estamos a aconselhar a oposição birmanesa, o governo do Sudão do Sul, que — conforme já ouviram — vai ser um novo país nos próximos anos. | entailment |
Estamos a assessorar a Frente Polisário do Saara Ocidental, que está a lutar para reaver o seu país da ocupação marroquina após 34 anos de desapropriação. | We're advising the Polisario Front of the Western Sahara, who are fighting to get their country back from Moroccan occupation after 34 years of dispossession. | entailment |
We're advising various island states in the climate change negotiations, which is suppose to culminate in Copenhagen. | Estamos a aconselhar vários Estados insulares nas negociações sobre as alterações climáticas, o que é suposto terminar na Cimeira do Clima em Copenhaga. | entailment |
Começámos a conversar, eu disse-lhe o que estava a fazer, disse-lhe de uma forma bastante imponente que iria fundar o Independent Diplomat em Nova Iorque. | And we started talking, and he said -- I told him what I was doing, and I told him rather grandly I was going to establish Independent Diplomat in New York. | entailment |
Nessa altura, era apenas eu, eu e a minha mulher íamos mudar-nos para Nova Iorque. | At that time there was just me -- and me and my wife were moving back to New York. | entailment |
E ele: "Porque é que não vai conhecer os meus colegas em Nova Iorque?" | And he said, "Why don't you see my colleagues in New York?" | entailment |
Ele trabalhava para uma empresa de inovação chamada ?What If!, talvez já tenham ouvido falar nela. | And it turned out he worked for an innovation company called ?What If!, which some of you have probably heard of. | entailment |
And one thing led to another, and I ended up having a desk in ?What If! in New York, when I started Independent Diplomat. | E uma coisa levou à outra, e acabei por ter uma secretária na ?What If! em Nova Iorque, quando comecei o Independent Diplomat. | entailment |
And watching ?What If! | E ver a ?What If! a desenvolver | entailment |
novos sabores de pastilhas elásticas para a Wrigley ou novos sabores para a Coca-Cola ajudou-me, na prática, a desenvolver novas estratégias para os kosovares, e para os saaráuis do Saara Ocidental. | develop new flavors of chewing gum for Wrigley or new flavors for Coke actually helped me innovate new strategies for the Kosovars and for the Saharawis of the Western Sahara. | entailment |
E o Independent Diplomat, hoje, tenta incorporar algumas das coisas que eu aprendi na ?What If!. | And Independent Diplomat, today, tries to incorporate some of the things I learned at ?What If!. | entailment |
We all sit in one office and shout at each other across the office. | Sentamo-nos num escritório e gritamos uns com os outros. | entailment |
We all work on little laptops and try to move desks to change the way we think. | Trabalhamos com portáteis e mudamos as mesas para mudarmos a forma de pensar. | entailment |
And we use naive experts who may know nothing about the countries we're dealing with, but may know something about something else to try to inject new thinking into the problems that we try to address for our clients. | Usamos especialistas ingénuos que podem não saber nada sobre os países com que lidamos mas que podem saber sobre outras coisas para tentar injetar uma nova forma de pensar nos problemas que tentamos resolver aos nossos clientes. | entailment |
It's not easy, because our clients, by definition, are having a difficult time, diplomatically. | Não é fácil, porque os nossos clientes estão a ter graves problemas, diplomaticamente. | entailment |
There are, I don't know, some lessons from all of this, personal and political -- and in a way, they're the same thing. | Há, quem sabe, algumas lições a tirar de tudo isto — pessoais e políticas — e que, de certa forma, são a mesma coisa. | entailment |
A lição pessoal é que saltar de um penhasco é, de facto, uma coisa boa, e eu recomendo-o. | The personal one is falling off a cliff is actually a good thing, and I recommend it. | entailment |
And it's a good thing to do at least once in your life just to tear everything up and jump. | É uma boa coisa de fazer pelo menos uma vez na vida, rasgar tudo e saltar. | entailment |
A segunda coisa é uma lição mais importante sobre o mundo de hoje. | The second thing is a bigger lesson about the world today. | entailment |
Independent Diplomat is part of a trend which is emerging and evident across the world, which is that the world is fragmenting. | O Independent Diplomat faz parte de uma tendência que está a surgir e é evidente em todo o mundo, que é a de que o mundo se está a fragmentar. | entailment |
A noção de estado significa menos do que significava e os poderes do estado estão em declínio. | States mean less than they used to, and the power of the state is declining. | entailment |
That means the power of others things is rising. | Isso significa que o poder das outras coisas está a crescer. | entailment |
Those other things are called non-state actors. | Essas outras coisas são os atores não-estatais. | entailment |
They may be corporations, they may be mafiosi, they may be nice NGOs, they may anything, any number of things. | Podem ser empresas, podem pertencer à máfia, podem ser ONGs simpáticas, podem ser tudo, qualquer tipo de coisa. | entailment |
We are living in a more complicated and fragmented world. | Estamos a viver num mundo mais complicado e fragmentado. | entailment |
Se os governos são menos capazes de enfrentar os problemas que nos afetam no mundo, quem é que resta para lidar com eles, quem é que tem de assumir mais responsabilidade para lidar com eles? | If governments are less able to affect the problems that affect us in the world, then that means, who is left to deal with them, who has to take greater responsibility to deal with them? | entailment |
Se eles não conseguem fazê-lo, quem é que lidará com isso? | If they can't do it, who's left to deal with it? | entailment |
Não temos alternativa senão aceitar essa realidade. | We have no choice but to embrace that reality. | entailment |
What this means is it's no longer good enough to say that international relations, or global affairs, or chaos in Somalia, or what's going on in Burma is none of your business, and that you can leave it to governments to get on with. | O que isto significa é que já não é suficiente dizer que as relações internacionais, ou os problemas globais, ou o caos na Somália, ou o que está a acontecer na Birmânia não nos diz respeito, e que podemos deixar que os governos os resolvam. | entailment |
Eu consigo ligar qualquer um de vocês, através de seis graus de separação, à milícia Al-Shabaab na Somália. | I can connect any one of you by six degrees of separation to the Al-Shabaab militia in Somalia. | entailment |
Depois perguntem-me como, mas, se comem peixe, é interessante que a relação está lá. | Ask me how later, particularly if you eat fish, interestingly enough, but that connection is there. | entailment |
We are all intimately connected. | Estamos todos intimamente ligados. | entailment |
E isto não são só ideias do Tom Friedman, consegue-se mesmo provar, caso após caso. | And this isn't just Tom Friedman, it's actually provable in case after case after case. | entailment |
O que isso significa é que, em vez de pedirem aos políticos para fazer as coisas, têm de olhar para vocês mesmos e fazê-las. | What that means is, instead of asking your politicians to do things, you have to look to yourself to do things. | entailment |
O Independent Diplomat é um exemplo disto, de uma forma muito genérica. | And Independent Diplomat is a kind of example of this in a sort of loose way. | entailment |
Não há exemplos muito claros, mas um deles é este: a forma como o mundo está a mudar está personificada no sítio onde eu costumava trabalhar, no Conselho de Segurança da ONU. | There aren't neat examples, but one example is this: the way the world is changing is embodied in what's going on at the place I used to work -- the U.N. Security Council. | entailment |
The U.N. was established in 1945. | A ONU foi fundada em 1945. | entailment |
Its charter is basically designed to stop conflicts between states -- interstate conflict. | A Carta das Nações Unidas foi redigida tendo em vista o cessar de conflitos entre estados, os conflitos interestatais. | entailment |
That is the state of the world today. | Isto é o estado do mundo hoje em dia. | entailment |
"Isto está errado! "É preciso fazer qualquer coisa." | Something's got to be done about this. | entailment |
Por isso comecei de um modo tradicional. | So I started off in a traditional mode. | entailment |
Eu e os meus colegas do Independent Diplomat fomos ao Conselho de Segurança das NU. | Me and my colleagues at Independent Diplomat went around the U.N. Security Council. | entailment |
We went around 70 U.N. member states -- the Kazaks, the Ethiopians, the Israelis -- you name them, we went to see them -- the secretary general, all of them, and said, "This is all wrong. | Falámos com cerca de 70 membros das Nações Unidas — os cazaques, os etíopes, os israelitas, etc. — falámos com eles, com o Secretário-Geral, com todos eles, e dissemos: "Isto está tudo errado. | entailment |
"É terrível não consultarem as pessoas que são realmente afetadas. | This is terrible that you don't consult these people who are actually affected. | entailment |
You've got to institutionalize a system where you actually invite the Kosovars to come and tell you what they think. | "Têm de institucionalizar um sistema "em que convidem os kosovares "para eles dizerem o que pensam. | entailment |
This will allow you to tell me -- you can tell them what you think. | "Saberão o que eles pensam, poderão dizer-lhes o que pensam. | entailment |
"Será fantástico. Terão um intercâmbio. "Poderão incorporar o ponto de vista delas nas vossas decisões, "o que significará que as decisões serão mais eficazes e duradouras". | You can actually incorporate these people's views into your decisions, which means your decisions will be more effective and durable." | entailment |
Super-logical, you would think. | Super lógico, pensarão vocês. | entailment |
Tão lógico que qualquer pessoa compreenderia. | I mean, incredibly logical. So obvious, anybody could get it. | entailment |
Claro, todos compreenderam. | And of course, everybody got it. Everybody went, "Yes, of course, you're absolutely right. | entailment |
"Sim, claro, têm toda a razão. "Voltem a contactar-nos dentro de seis meses." | Come back to us in maybe six months." | entailment |
And of course, nothing happened -- nobody did anything. | E, claro, nada aconteceu. | entailment |
The Security Council does its business in exactly the same way today that it did X number of years ago, when I was there 10 years ago. | Ninguém fez nada. O Conselho de Segurança funciona hoje exatamente da mesma forma que funcionava há anos, quando eu estava lá, há 10 anos. | entailment |
So we looked at that observation of basically failure and thought, what can we do about it. | Por isso refletimos sobre essa constatação de fracasso total, e pensámos no que podíamos fazer. | entailment |
And I thought, I'm buggered if I'm going to spend the rest of my life lobbying for these crummy governments to do what needs to be done. | E eu pensei: Estou tramado se for passar o resto da minha vida a tentar exercer influências a favor destes governos fragmentados, para fazer o que é preciso. | entailment |
Portanto, vamos fazer o seguinte: vamos estabelecer estas reuniões nós mesmos. | So what we're going to do is we're actually going to set up these meetings ourselves. | entailment |
So now, Independent Diplomat is in the process of setting up meetings between the U.N. Security Council and the parties to the disputes that are on the agenda of the Security Council. | Por isso agora, o Independent Diplomat está a estabelecer reuniões entre o Conselho de Segurança da ONU e os partidos que estão em disputa que estão na agenda do Conselho de Segurança. | entailment |
Por isso, vamos trazer os grupos rebeldes do Darfur, os cipriotas do Norte e os cipriotas do Sul, os rebeldes de Aceh, há uma lista interminável de conflitos caóticos em todo o mundo. | So we will be bringing Darfuri rebel groups, the Northern Cypriots and the Southern Cypriots, rebels from Aceh, and awful long laundry list of chaotic conflicts around the world. | entailment |
Neste momento, é possível haver um diálogo que nunca antes existiu. | So there's actually a conversation, which has never before happened. | entailment |
And of course, describing all this, any of you who know politics will think this is incredibly difficult, and I entirely agree with you. | Claro que, perante tudo isto, quem quer que conheça a política pensará que é extremamente difícil, e eu concordo inteiramente com isso. | entailment |
As possibilidades de fracasso são muito grandes, mas certamente não se verificarão se nos esforçarmos para que as coisas resultem. | The chances of failure are very high, but it certainly won't happen if we don't try to make it happen. | entailment |
And my politics has changed fundamentally from when I was a diplomat to what I am today, and I think that outputs is what matters, not process, not technology, frankly, so much either. | A minha política alterou-se profundamente desde que era diplomata até ao que sou hoje. Penso que os resultados é que interessam e não o processo, nem a tecnologia, francamente. | entailment |
Preach technology to all the Twittering members of all the Iranian demonstrations who are now in political prison in Tehran, where Ahmadinejad remains in power. | Tentem falar de tecnologia a todas as pessoas que utilizaram o Twitter nas manifestações iranianas e são agora presos políticos no Teerão, onde Ahmadinejad continua no poder. | entailment |
A tecnologia não trouxe mudanças políticas no Irão. | Technology has not delivered political change in Iran. | entailment |
Temos de olhar para os resultados e dizer a nós mesmos "O que posso fazer para produzir aquele resultado em particular?" | You've got to look at the outputs, and you got to say to yourself, "What can I do to produce that particular output?" | entailment |
That is the politics of the 21st century, and in a way, Independent Diplomat embodies that fragmentation, that change, that is happening to all of us. | Esta é a política do século XXI. De certa forma, o Independent Diplomat personifica essa fragmentação, essa mudança que está a acontecer a todos nós. | entailment |
Esta é a minha história. Obrigado. (Aplausos) | That's my story. Thanks. | entailment |
I'm a voracious reader, a reader who deals with Ian McEwan down to Stephanie Meyer. | Sou um leitor voraz, um leitor que vai de Ian McEwan até Stephanie Meyer. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.