en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
The rescue team managed to locate Humar on face on Sunday, but said they need a better helicopter for the actual rescue mission.
|
救出隊は日曜日に何とかHumarを山の表面で見つけようとしたが、彼らは、実際の救出作戦にはもっと良いヘリコプターが必要だと述べた。
|
Swiss Air Zermatt rescue pilots offered their help in the effort.
|
スイス・エアー・ツェルマットの救出パイロットは援助に尽力することを申し出た。
|
In an atmosphere of fun and excitement, the 4th annual Junior Eurovision Song Contest was held in Bucharest, Romania.
|
楽しく興奮した雰囲気の中、ルーマニアのブカレストで毎年恒例の第4回ジュニア・ユーロビジョン・ソング・コンテストが開催された。
|
The big winners of the night were twin duo Sisters Tolmatchevy with their song "Vesna" (Spring).
|
夜の大賞は双子の二人組姉妹Tolmatchevyの「ヴェスナ」(春)だった。
|
Followed by Russia were pre-contest favorites Belarus (winners of the 2005 edition), and Sweden taking the second and third places respectively.
|
ロシアに続いたのは予選で人気のあったベラルーシ(2005年の勝者)で、スウェーデンは第二位と第三位をそれぞれ占めた。
|
The evening began with an introduction by 12-year-old co-hostess Ioana Ivan followed by an elaborate dance routine.
|
夕方には複雑な型のダンスに続いて、12歳の共同司会者イオナ・イワンの紹介で始まった。
|
Romanian reporter, Andreea Marin took to the stage to kick off the 15 performances from various European countries.
|
ルーマニアの記者アンドレーア・マリオンは舞台に出て、ヨーロッパ各国からの15の演奏の幕を切って落とした。
|
Romania incorporated historic and modern elements in an interesting way that would appeal to children everywhere.
|
ルーマニアは、どこでも子供たちの興味をそそる興味深い方法で歴史的な要素と現在的な要素を組み込んだ。
|
Dracula was also present on stage, helping Ioana and Andreea present.
|
ドラキュラもイオナとアンドレを助けて舞台に現れた。
|
At the end of the voting, most of the reactions expressed shock in the Portuguese and Macedonian results.
|
投票の終わりに、ほとんどの反応はポルトガルとマケドニアの結果にショックを表明した。
|
These two countries could be found at the bottom of the scoreboard.
|
これらの2か国は得点板の下の方で見つかるかもしれない。
|
The Greater Manchester town of Rochdale has begun setting up decorations for a number of festivities, including Eid, a Muslim holiday.
|
グレイターマンチェスター州のロッチデールの町は、イスラム教の祝日イードを含む多くの祭りのための飾り付けを始めている。
|
However, there's a twist—in order to save money, the town is also erecting Christmas decorations early.
|
しかし、節約のために思わぬ展開があり、町はクリスマスの飾り付けも早く始めている。
|
Among the decorations were a giant Noel sign, holly leaves, and a skiing penguin.
|
装飾の中に巨大なクリスマスの印、ヒイラギの葉、そしてスキーをしているペンギンがあった。
|
Some residents were opposed to the move; one person said, "Seeing the lights makes me feel depressed."
|
一部の住人はこの動きに反対していて、一人は「電飾を見ると気分が落ち込む」と述べた。
|
"I know we haven't had much of a summer, but let's get it out of the way first".
|
「夏に大したことがないのは分かるが、元に戻そう。」
|
"It's the height of summer and they're putting up Christmas lights."
|
「今は盛夏で、彼らはクリスマスの電飾を付けている。」
|
"A worker told me they had to be up in time for all the religious festivals, but most of the lights refer to the Christian Christmas."
|
「労働者は私に、全ての宗教的な祭りに間に合わせなければいけないが、ライトの大部分はキリスト教のクリスマスに使われると語った。」
|
A spokeswoman for the Rochdale borough council said, "We understand that we're early putting Christmas lights up now, but we are merely putting them up and not switching them on."
|
ロッチデール自治区議会の広報担当者は「私たちは今、クリスマスのライトを早くから設置していることはわかっているが、それらを設置しただけで、電源は入れていない」と述べた。
|
"We have a duty to save taxpayers' money, and by putting them up now with lights for other festivities – including Eid in September – we will be saving around £10,000".
|
「私たちは納税者のお金を節約する義務があり、9月のイードを含めた他の祭りのためにライトを設置することで、約10,000ポンドの節約になる。」
|
Recent tests have shown that an inexpensive drug may be able to kill cancer cells in humans.
|
最近の検査が、安価な薬剤が体内のがん細胞を殺す可能性があるかもしれないことを示している。
|
Dichloroacetate, a drug generally used to treat rare metabolic disorders, has shown the potential to assist in the treatment of brain, lung, and breast cancers, researchers at the University of Alberta in Edmonton, Canada say.
|
一般的には、稀な代謝異常の治療に使用される薬剤であるジクロロ酢酸が、脳、肺、および乳がんの治療を助ける可能性を示したとカナダのエドモントンにあるアルバータ大学の研究者が述べている。
|
Dr. Evangelos Michelakis of the University of Alberta in Edmonton, Canada found that that DCA causes tumor regressions in animals with human cancers.
|
カナダのエドモントンにあるアルバータ大学のエバンゲロス・Michelakis博士は、DCAが人間の癌を持った動物内で腫瘍退縮を引き起こすことを発見した。
|
Testing showed that DCA attacked cancer cells but did not attack healthy cells.
|
分析ではDCAが癌細胞を攻撃し、健康な細胞は攻撃しないことが証明された。
|
The researchers and the Alberta Cancer Board and Capital Health do not advise the use of DCA to treat cancer yet, as clinical trials for the drugs use to treat cancer have not been performed yet.
|
癌の治療にその薬を使用することについて臨床試験がまだ実行されていないので、研究者とアルバータがん会と首都の健康は癌の治療へのDCAの使用をまだ勧めていない。
|
Unlike healthy cells, cancerous cells do not convert food molecules into energy in the mitochondria.
|
健康な細胞と違って、癌細胞はミトコンドリア内で食物分子をエネルギーに変換しない。
|
Instead, they rely on a process known as glycolysis, which takes place in the main body of the cell, while the mitochondria are "shut down", researchers believe possibly due to the lack of oxygen supply to cells in the middle of a tumor.
|
その代わり、ミトコンドリアが、研究者がおそらく細胞の中心部の細胞への酸素の供給不足が原因であると考えている、「遮断」をする一方で、それらは細胞本体で行われる解糖として知られる作用に依存してる。
|
This means that another key function of the mitochondria - to activate an abnormal cell's self-destruct mechanism, apoptosis - is also blocked.
|
これはミトコンドリアの別の重要な機能である、異常細胞の自滅機構、アポトーシスを活性化することも妨害されることを意味する。
|
When Dichloroacetate (DCA) enters a cancer cell, it restarts the mitochondria which in turn activate apoptosis, and the cancerous cell destroys itself.
|
ジクロロ酢酸(DCA)は癌細胞に入ると、ミトコンドリアが順にアポトーシスを活性化し、癌細胞が自滅することを再開する。
|
DCA is known to be relatively safe, although pain, numbness and gait disturbances may occur.
|
DCAは痛み、しびれや歩行困難を起こす可能性があるが、比較的安全であることが知られている。
|
The drug is also expected to be cheaper to manufacture than other drugs since there is no patent for it.
|
その薬はまた、特許が無いので、他の薬より安価に製造できることが期待されている。
|
A bomb exploded Tuesday night in Colombo, the capital of Sri Lanka.
|
火曜日の夜にスリランカの首都コロンボで爆弾が爆発した。
|
The bomb may have targeted a high-profile individual, traveling through the high-security zone in the Colombo Fort area.
|
爆弾は、コロンボ・フォート地域の警備の厳重な地帯を通って旅行していた知名度の高い個人を狙った可能性がある。
|
Earlier in the day, a government minister was killed by a roadside bomb.
|
その日それまでに、政府の大臣が道端の爆弾で殺害された。
|
This blast has been blamed on the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) by government officials.
|
この爆発は政府関係者によって、タミル・イーラム解放のトラ(LTTE)によるものだとされている。
|
The deputy director of the government teaching hospital in the town of Ragama, Lalini Gurusinghe, announced the death of the minister.
|
Ragamaの町にある政府の教育病院の副院長LaliniGurusingheは大臣の死亡を発表した。
|
The explosion took place in Ja-Ela, a town some 12 miles north of Colombo.
|
爆発は、コロンボの約12マイル北の町、ジャエラで起こった。
|
The AHLC (Ad-hoc Liaison Committee) met in Oslo, Norway on June 7 and 8 to discuss the Palestinian economical situation in Oslo.
|
AHLC(アドホック連絡会)が、オスロでパレスチナの経済状況について議論するために、6月7日と8日にノルウェーのオスロで開かれた。
|
Its mission is to bring the key donors of aid and relief together with the Israeli and Palestinian governments to address the current state of affairs between the two countries.
|
その使命は、2国間の現状に対処するために、支援の重要な寄贈者とイスラエルとパレスチナ両政府に安心感をもたらすことである。
|
The AHLC keeps track on how donor countries interact with the Palestinian authorities and how the support they provide is handled.
|
AHLCは、寄贈国がパレスチナ当局とどのように交流し、彼らの提供した支援がどのように管理されるか追跡する。
|
Early on the first day, Norwegian Foreign Minister Jonas Gahr Støre and Palestinian Prime minister Salam Fayyad both expressed optimism and hope for the Palestinian situation.
|
初日早くに、ノルウェー外相のジョナス・ガール・ストエレとパレスチナの首相サラーム・ファイヤードは両者ともに楽観し、パレスチナの状況に希望をのぞかせた。
|
Minister Støre underlined the importance of continuing aid, but stated that he understood that most countries still had problems because of the world economic crisis.
|
ストエレ大臣は援助の継続の重要性を強調したが、彼は世界経済危機のために、多くの国がまだ問題を抱えていることを理解していると述べた。
|
As for the unstable political situation in Palestine, Prime Minister Fayyad explained that "the political instability is also a reason why we need more aid."
|
パレスチナの不安定な政治情勢に関しては、ファイヤード首相は「政情の不安定さも私たちが一層の援助を必要とする理由である」と説明した。
|
During the second day, a press conference with Minister Støre clarified the motives of the donations saying, "It’s is important to stress that donors are not doing this as a humanitarian project."
|
二日目には、ストエレ大臣との記者会見で「人道的プロジェクトとして寄付を行っているのではないということを強調することは重要である」と述べて、寄付の動機を明確にした。
|
Our donor aid is a political project aim[ed] at supporting and sustaining the Palestinian Authority, a key institution in what is supposed to become an independent Palestinian state.
|
私たちの寄付援助は、独立したパレスチナ国家になるために重要な機関であるパレスチナ自治政府を支援し支えることを目的とする、政治的プロジェクトである。
|
Minister Støre continued, stating, "It’s very important to stress that without a political horizon what we do as donors becomes less meaningful."
|
ストエレ大臣は続けて、「政治的展望無しに私たちが寄贈者として行うことは意義を失っていくと強調することは、非常に重要である」と述べた。
|
"So the current states of affairs where the political horizon is unclear and where we don’t have political negotiations of the two states as previous commitments indicates and obligate the party’s."
|
「従って、政治的展望がはっきりせず、以前の約束で表明したような2つの国の政治的な交渉を私たちがしていない現在の状況は、関係者の責任になる。」
|
"Donors start to change their stand and other agendas get the upper hand."
|
「寄贈者は態度を変え始めていて、他の課題が優勢になっている。」
|
"So in 2009 at this present stage, donors have only delivered half the amount they had at this time last year."
|
「つまり、2009年の現段階で寄贈者は、昨年のこの時期の半分の量しか提供していない。」
|
"You can leave that up to the financial crisis, but at the big donor conferences in Paris December 2007, and Sharm el-Sheikh February 2009 there were pledges enough to carry this through."
|
「あなた方はそれを金融危機任せにできるが、2007年12月にパリで、そして2009年2月にシャルム・エル・シェイクでの大きな援助会議において、これを成し遂げるのに十分な誓約があった。」
|
On the question if the donor countries had offered to give any immediate financial relief, Minister Støre said "This has to be stressed, [this] has not been a pledging conference."
|
寄付国は即時の財政援助を与えることを申し出るかどうかという疑問についてストエレ大臣は「これは保証する会議ではないと、強調されなければならない」と述べた。
|
"This has not been a donor conference where governments have been invited to come and make new pledges, as I said if everybody lived by their Paris pledges in December 2007, which were three year pledges, we are exactly half way in that, we would have been more or less fine."
|
「これは政府が招かれて新しい誓約をしに来る援助会議ではなく、私が言ったように、もし2007年のパリでの3年間の誓約によって誰もが生きているなら、私たちはまさにその中間地点にいて、多かれ少なかれ罰金を科せられる。」
|
"But I think we have seen a forthcoming approach by some delegations, I will not name them or put a figure on it but I think it follows from what the prime minister and I have together have expressed here that there is an urgent need."
|
「しかし私は、私たちがいくつかの代表団による来たるべき申し出を受けると考えていて、私は彼らの名前を挙げたり正確な数値を出したりしないが、首相と私がここで一緒に、差し迫った必要があると表明してからそれが得られると思う。」
|
A new meeting has been scheduled for September in New York, New York in conjunction with the United Nations General Assembly.
|
新しい会合は国連総会と併せて、9月にニューヨークで予定されている。
|
22 million counterfeit cigarettes have been found in Cardiff, Wales by officials working for HM Revenue & Customs (HMRC).
|
2200万の偽装タバコが、ウェールズ州カーディフで英国歳入関税局(HMRC)で働く関係者によって見つかった。
|
They had an estimated value of five million GBP and impersonated the Classic Gold and Raquel brands of cigarette.
|
それらは推定500万ポンドの価値があり、クラシックゴールドとラケル銘柄のタバコに偽装されていた。
|
The details of the discovery, which took place on December 19 last year, has only just been made public.
|
昨年12月19日に起こった発見の詳細は、ちょうど発表されたばかりである。
|
The HMRC have stated that they have worked to find the source of the illegal products during the time since the discovery was made.
|
HMRCはそれが発見されて以来、違法な製品出所を探すために尽力していると語っている。
|
The assistant director of criminal investigation for the organisation, Andrew Pavlinic, explained the reasons for this.
|
組織の犯罪捜査のアンドリュー・Pavlinic次長はその理由を説明した。
|
"Had it been successful, it would have undermined the business of honest traders who only sell duty paid tobacco products," he continued.
|
「それが成功したら、納税済のタバコ製品だけを売る正当な貿易業者の商売を蝕むだろう」と彼は続けた。
|
"The sheer quantity involved in this attempt suggests these cigarettes could have ended up in locations across the UK."
|
「この企てに関係した全体の量は、これらのタバコがイギリス全体に行き渡っていたかもしれないことを示唆している。」
|
"We have prevented UK consumers from being conned into buying cigarettes that are counterfeit and could have more serious risk to health than legitimate brands."
|
「私たちはイギリスの消費者が、偽造されて、合法銘柄より深刻な健康被害をもたらす可能性のあるタバコを騙されて購入するのを防いできた。」
|
The discovery was the largest hoard of cigarettes found by custom officials in the whole of 2008, although several other significant stashes were found throughout the year.
|
年間を通じて他の隠匿物は大量に見つかっているが、この発見は2008年全体で税関検査官によって発見されたタバコの最大量である。
|
For example, nine million counterfeit cigarettes were found in Suffolk in August, and eight million were found in Belfast in May.
|
例えば、900万の偽造タバコが8月にサフォークで発見され、800万が5月にベルファストで見つかった。
|
A truck carrying 35,500 pounds (16,100 kg) of explosives used in mining and seismic exploration overturned and exploded on a rural mountain section of U.S. Highway 6 in Utah's Spanish Fork Canyon Thursday afternoon.
|
火曜日の午後、ユタ州のスパニッシュ・フォーク・キャニオンの田舎の山間部にあるアメリカの高速道路6号で、鉱山や地震の調査に使われる35,500ポンド(16,100kg)の爆薬を運んでいたトラックが横転して爆発した。
|
The wreck occurred shortly after 2 pm, as driver Travis Stewart, 30, of Rexburg, Idaho, was leaving Ensign-Bickford Co., a commercial explosives manufacturing plant at the mouth of the canyon.
|
大破は午後2時少し過ぎに、アイダホ州レックスバーグの30歳の運転手トラビス・スチュワートが、渓谷の入り口にある工業用爆薬製造工場Ensign-Bickford社を出発した時に起こった。
|
Witnesses said Mr. Stewart appeared to lose control of the truck after entering a curve in the road at a high rate of speed.
|
目撃者は、スチュワート氏は速い速度でカーブに入った後、トラックのコントロールが出来なくなったように見えた、と述べた。
|
Utah Highway Patrol Lt. Ken Peay said, "speed was a factor" in the wreck of the truck but refused to speculate on how fast the truck was traveling when it wrecked.
|
ユタ州高速道路パトロール隊のケン・ピー副隊長は、トラックの大破において「スピードは一つの要素である」と述べたが、大破時にそのトラックがどのくらいのスピードだったか推定することは拒否した。
|
Lt. Peay said the posted speed limit on the road is 60 mph, but the advised speed is 40.
|
ピー副隊長は路上の制限速度は毎時60マイルだが、推奨速度は40だと述べた。
|
At least 17 people received minor injuries and the explosion left a 35 foot deep crater in the highway.
|
少なくとも17人が軽傷を負い爆発によって高速道路に深さ35フィートの穴ができた。
|
The driver was transported via helicopter to a hospital, where he was listed in fair condition, and was later released.
|
運転手はヘリコプターで病院へ搬送され、そこで彼はかなり良い状態だと記録され、後に解放された。
|
The co-driver Troy Lysfjord, 37, of Blackfoot, Idaho, was helped from the wreck by passers by and listed in fair condition at Utah Valley Regional Hospital in Provo.
|
アイダホ州ブラックフットの共同運転手で37歳のトロイ・Lysfjordは、通行人によって大破した車から助け出され、プロボにあるユタバレー地域病院でかなり良い状態だと報告されている。
|
The wreck site occurred on a major thoroughfare between Denver and Salt Lake City - about 60 miles south of Salt Lake City - was already under reconstruction by nightfall, as road crews began installing 10 inches of asphalt on the two lane road.
|
デンバーとソルトレークシティの間、ソルトレークシティから約60マイル南にある主要な幹線道路上で発生した大破現場は、道路工事作業者が2車線に10インチのアスファルトを整備し始めたので、夕方までに既に再建に取り掛かられている。
|
Utah Department of Transportation spokesman Tom Hudachko said officials hoped to have the road fully repaired by Friday afternoon, adding that, "When you take a look at that hole that was there 24 hours ago, I think it's amazing the progress that was made."
|
ユタ州運輸省の広報担当者トム・Hudachkoは、関係者が金曜日の午後までに道路が完全に修復されることを期待していると述べ、「24時間前の穴を見たら、これは驚くべき進捗状況だと感じる」と付け加えた。
|
As of press time, the mouth of the canyon was reopened to traffic, while traffic at the accident site was impassible, and rerouted nearby.
|
記事発表時点では、事故現場の通行は不可能で近くの別の経路に切り替えられていたが、渓谷の入り口は交通が再開した。
|
The explosion consumed all but about 60 pounds of explosives, and loosened some boulders on the north side of the highway, damaged railroad tracks and some fiber optic lines buried along the roadway.
|
爆発は約60ポンドの爆薬を全て消費し、高速道路の北側の一部の巨石を砕いて、鉄道線路と道路に沿って埋められている一部の光ファイバー線とに損害を与えた。
|
Amtrak and Union Pacific reported delays resulting from the wreck.
|
アムトラックとユニオン・パシフィックは大破の影響で遅延が報告された。
|
Uinta National Forest spokesman Loyal Clark said forest firefighters were unable to respond to several small fires nearby that were apparently started by flying debris, and that helicopters dropped water to extinguish them.
|
ユインタ国有林の広報担当者ロイヤル・クラークは、どうやら飛んできた破片によって始まったらしい、近くのいくつかの小規模な火災に森林消防士が対応できず、ヘリコプターが消火のために散水したと述べた。
|
High humidity and lack of fuel from a previous fire delayed the fire's spread.
|
高い湿度と以前の火災からの燃料不足は火災の延焼を遅らせた。
|
The cost of repairs, while paid immediately by the state, will ultimately be borne by the trucking company's insurance carrier.
|
修復費用は、州によってすぐに支払われたものの、最終的にはトラック運送会社の保険会社によって負担される。
|
The truck is registered to R&R Trucking of Duenweg, Missouri.
|
トラックは、ミズーリ州DuenwegのR&Rトラック運送に登録されている。
|
UHP Lt. Peay said the investigation findings will be turned over to Utah County Attorney Kay Bryson whom would make any final decision about what charges, if any, would be pressed.
|
UHPのピー副隊長は、調査結果は、何か罪になるかについての最終決定をするユタ郡検事のケイ・ブライソンに引き渡され、もしあれば、発表されるだろうと述べた。
|
The looming debate on whether the Australian Health Minister Tony Abbott or the Theraputic Goods Administration (TGA) should regulate mifepristone, RU486, has entered the Australian Senate, February 8.
|
オーストラリアの保健大臣トニー・アボットか医薬品行政局(TGA)が、ミフェプリストンRU486を規制するべきかどうかという差し迫った議論が、2月8日にオーストラリア上院で始まった。
|
A free vote is due to be conducted on this issue.
|
この問題について自由投票が実施される予定である。
|
The first speakers have been all women speaking in support of passing control from the Health Minister to the TGA: Australian National Party Senator Fiona Nash, Australian Democrats Senator Lyn Allison, Australian Labor Party Senator Claire Moore.
|
保健大臣からTGAに支配を移すことを支援する演説をした最初の話し手は、全員女性で、オーストラリア国民党上院議員フィオナ・ナッシュ、オーストラリア民主党上院議員リン・アリソン、オーストラリア労働党上院議員クレア・ムーアである。
|
They have drawn attention to the fact that abortion is already legal in Australia, the inappropriateness of a Parliament minister to regulate a single drug versus a scientific and independent body, and if RU486 is an unsafe drug then the TGA will not approve the drug.
|
彼らは、妊娠中絶がオーストラリアで既に合法であり、科学的で独立した機関に対して議会の大臣が薬を単独で規制するのは不適切であり、もしRU486が危険な薬なら、その後はTGAはその薬を承認しないという事実に関心を寄せている。
|
Petitions were presented by Moore with the undersigned stating "medical experts, not the health minister" should regulate the drug.
|
「保健大臣ではなく、医療の専門家」が薬を規制するべきだと述べた請願書が、署名者と共にムーアによって提出された。
|
Australian Liberal Party Senator Gary Humphries then spoke, stating that the bill is a "mistake", not because of the possible risks, or that the TGA is unfit to perform the evaluation, but because RU486 is "not just another drug", "facilitating a medical procedure that is not just a medical procedure".
|
オーストラリア自由党上院議員ゲイリー・ハンフリーズはその後、危険性のためではなく、その法案が「誤り」で、TGAは評価を行うのにふさわしくないが、RU486は「ありきたりの薬ではない」ので「単なる医療処置ではない医学的手段を容易にする」と述べて演説した。
|
Australian Greens Senator Kerry Nettle spoke in favour of the bill, making mention of views of others on the supposed push polling of some groups opposing the bill.
|
オーストラリア緑の党上院議員ケリー・ネトルは、法案に反対する一部のグループによる、投票を後押しすると思われる他者の意見に言及して、その法案に賛成する演説をした。
|
Liberal Senator Nick Minchin, the new Leader of the Government in the Senate, spoke in support of Humphries and his views, and "was not persuaded to support [the] bill", and expressed his "conservative" views that life begun "from conception onwards".
|
上院で政府の新しいリーダーである自由党上院議員ニック・ミンチンは、ハンフリーズと彼の見解を支持して、「(その)法案を支持するよう説得されていない」と語り、生命が「受胎から」始まったという彼の「保守的な」意見を表明した。
|
Family First Party Senator Steven Fielding spoke out against the bill also, likening the TGA as comprising of "unelected bureaucrats".
|
家族優先党上院議員スティーブン・フィールディングはTGAを「選挙で選ばれていない官僚」で成ると形容して、その法案にも反対だときっぱり言った。
|
He further commented that Family First cannot consider the social policy issues without considering social views, and drew attention to the TGA's response in the earlier Senate inquiry that the TGA "cannot consider social and ethical issues".
|
彼はさらに、家族優先党は社会的な政策課題を社会的な意見を考慮せずに検討できないとコメントし、以前の上院での審問に対する、TGAは「社会的で倫理的な問題を考慮できない」というTGAの応答に注目した。
|
Fielding drew attention to the guillotine being placed on the debate of the bill and the attitudes of the non-Government senators earlier criticising the Government on the industrial relations legislation being "rammed through" late last year.
|
フィールディングは、法案の議論には討論打ち切りがあることと、昨年末に労使関係法制が「強行通過」されたことで以前政府を批判した非政府上院議員の態度に関心を寄せた。
|
Prior to 2007 Taipei 101 Run Up, organizers held a 35-floors warming up match for local athletes from 2009 Summer Deaflympics with the theme of "Value Your Every Step".
|
2007年台北101ラン・アップに先立って、主催者は「あなたの全ての歩みに価値がある」というテーマで、2009年夏季デフリンピックからの地元選手のために35階のウォーミングアップ試合を開催した。
|
This warming up simulated every possible situation as athletes wore the RFID chip and some professional medical teams stood by for emergency.
|
このウォーミングアップでは、選手はRFIDチップを身に着け、いくつかの医療専門チームが緊急に備えて待機したように、起こりうる全ての状況をシミュレーションした。
|
Hsiao-hua Tseng and Lan-feng Chen, men's and women's fastest athlete in this (warming up) match, finished separately with 6 min 9 secs and 6 min 45 secs.
|
この(ウォーミングアップ)試合での男子と女子の最速選手であるシャオ・フー・ツェンとラン・ホウ・チェンは、それぞれ6分9秒と6分45秒でゴールした。
|
After this match, the host (Taipei 101) awarded certifications and announced that the main match will take place next Sunday (November 25) morning.
|
この試合の後、主催者(台北101)は認定証を授与し、メインの試合が次の日曜日(11月25日)の朝に行われると発表した。
|
In the opening round of the 2012 ANZ Championship this past weekend, the Southern Steel beat the Bay of Plenty Magic in Invercargill, New Zealand by a score of 49–47, while over in Brisbane, Australia, the defending champion Queensland Firebirds lost to the Melbourne Vixens by a score of 47–42.
|
先週末の2012年ANZ選手権の最初のラウンドにおいて、オーストラリアのブリスベンで前回優勝したクイーンズランド・ファイアーバードが47対42の得点でメルボルン・ビクセンに負けた間に、ニュージーランドのインバーカーギルでサザン・スチールは49対47の得点でベイ・オブ・プレンティ・マジックを打ち負かした。
|
The wins by the Steel and the Vixens are considered by those who follow the netball league to be major upsets.
|
スチールとビクセンの勝利は、ネットボール・リーグを見守る人たちには、大きな番狂わせだと見なされた。
|
The Firebirds' loss this past Sunday was their first in fifteen games extending back to last season.
|
先週日曜日のファイアーバードの敗北は、昨シーズンに遡った15試合で彼らの第一回目だった。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.