en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
it's the same thing here. we can't predict any particular project
|
ここでも同じことが言えます 特定のプロジェクトの予測はできませんが
|
i just tried to ignore them.
|
メッセージを無視しようと思いましたが、
|
do you like to touch yourself?
|
自分を触るのは好きかな?
|
the average time a refugee will spend in exile
|
難民が国外で過ごす平均年数は
|
i thought you were a monkey, but you're really a gorilla!
|
あんた サルかと思っとったけど ゴリラやったんかい!
|
that's professionalism.
|
大人 大人 工藤はお子ちゃま
|
excuse me. sorry.
|
ごめんなさい、ちょっと通して
|
he's not gonna break. we're gonna need dna from the baton to tie him to the murder.
|
警棒からDNAを採取して 殺人の証拠に
|
cerebral control enabled.
|
ゲーム初期化
|
just like a fundamental technology.
|
社会にすごい利益をもたらすと私は思ってます
|
riko. it's as if
|
梨子 私達
|
any children?
|
子供は?
|
is pizza better?
|
そんな場合ですか!? ピザの方が よかった?
|
where am i?
|
她先向我行禮了 好從容啊
|
he was careless with state papers.
|
政府に耳を傾けない 軽はずみな行動
|
doesn't matter if you win or lose, as long as you give it your best!
|
赤木を潰しさえすれば 勝てるチームではなくなった
|
to present to you some of my music and some of my work
|
私の音楽や作曲家としての仕事を ご紹介できることは
|
i'm going back to the classroom.
|
教室 戻ります。
|
no, you go.
|
ダメ、先に行って!
|
i guess she really is all that!
|
そ...そうはいかないわよ
|
susuna too said so. you have everything you want.
|
ほら 鈴奈も言ってたでしょ あなたは 何でも持ってるって。
|
gum? or is it silly putty?
|
そりゃゴムのオモチャだ
|
guten morgen!
|
グーテンモルゲン!
|
okay, so the bad news first:
|
まずは 悪い報告から始めましょう
|
that bombards your temporal lobes with electromagnetic waves.
|
側頭葉に電磁波を照射して刺激します
|
hey, what's up?
|
成長したな
|
according to diversityinc
|
diversityinc誌の調査によれば
|
mm. nice.
|
ウム 美味い
|
out of this world.
|
この世の物とは思えん
|
some kind of additional security?
|
それが、防衛手段なのか?
|
what came over me, but my plan was to make
|
私のプランは 独りで援助なしに
|
his name was maximilian jones and he was the son of an english diplomat who always saw the best in people.
|
父の名はマクシミリアン・ジョーンズ 人々が最高と認めた イギリス外交官の息子でした
|
where the fuck is he?
|
どこ行った?
|
because of dad and because mom killed herself.
|
父親とか お母さんが 自殺するからいけないんだろ。
|
sleepy.
|
ふああ~ 眠くて眠くて...
|
and here i am.
|
そしてこの仕事を
|
that was a very intelligent decision i'm happy to transfer you to our sale associate.
|
それは非常に 聡明な判断 販売仲間に 移します
|
vegeta did that, and he still got killed!
|
エヘヘッ。 やった!
|
i guess i'll go kill the guy who defeated ulquiorra.
|
しかたねえ。 ウルキオラを 倒した野郎でも ぶっ殺しに...。
|
a newcomer's miss, is the preceptor's miss.
|
新人のミスは プリセプターのミスだよ。
|
hey, you're a hero, buddy.
|
お前はヒーローだ
|
now, just keep quiet.
|
静かに続けよう
|
you're not alone, will.
|
君は一人じゃない、ウィル。
|
blend in, or get the fuck out.
|
紛れ込め それとも出て行け
|
in the north american scene, there weren't many good american players known back then.
|
以前 北米には一流プレイヤーは あまりいなかった
|
hows this suit look?
|
しかし 激闘のさなか 突如 破面たちが撤退してしまう。
|
over the things that happened in the past.
|
本木さんの中では 過去の事としてn折り合いがついてるんでしょう
|
17 years.
|
17年というのは
|
it's exactly how it seems.
|
女にルーズなバッチ 冠葉菌が移っちゃいそうだ
|
actually, a friend of loui joined her tonight.
|
実は ルイさんのお友達が 体験入店をしまして
|
what is it?
|
犠牲駒ってか?
|
it will hurt no less when i kill you in this form. very well.
|
この姿でお前を 殺すには忍びない
|
okay. so, uh, we all know each other.
|
もう良いだろう 挨拶は済んだ
|
ddirect link!
|
ダイレクトリンク
|
no. you go home to your family.
|
いえ あなたを家族のように 思っていますよ
|
i am doing everything possible to restore profitability to this company.
|
利益が出る為に 最善を尽くしてる
|
i have never once resented you.
|
もう恨んでない?n恨んだことなど一度もありません
|
altogether 30, 40 minutes.
|
全部で 30~40 分だ
|
walter, this is the lab work you requested on the victims.
|
ウォルター 要求していた被害者についての分析結果よ
|
gee, i doubt i'll make max's best people list.
|
マックスの親友リストに私が入れるかどうかは疑わしいわ。
|
no one objects to our union
|
私たちの結婚を妨げるものは何もありません
|
this is delicious!
|
これでいいんですかな
|
yeah, keep your mouth shut!
|
そうだ 黙ってろ!
|
it turns out that in wegmans grocery stores
|
北東回廊付近にある
|
you lead her on and...
|
その気にさせといて...
|
the force is with you, young skywalker.
|
フォースを身に付けたか 若きスカイウォーカー
|
no, no. a cold one.
|
〈もっと冷えたやつだ〉
|
leave us alone.
|
私達をそっとしておいて
|
still trying to reach him.
|
連絡しようとしたが,...
|
and that bear in mississippi
|
ミシシッピ州のあのクマの言い伝えは
|
none of this is her fault.
|
彼女に落ち度はない
|
you wanted to be able to say it was in the event someone linked you to the two murders.
|
誰かが あなたと2つの殺人をつなげて考えた時 盗まれたと言えるようにしておきたかったのよ
|
let's go, sunny.
|
分かった 雇おう
|
oh, please. you're making a terrible mistake.
|
よしてくれ 君たちは ひどい間違いを犯してる
|
no way. our clinic what kind of secret does it have?
|
まさか。 うちのクリニックに どんな秘密が あるっていうの?
|
in the first place, i'm not an informer.
|
大体俺はチクリなんかじゃないぞ。
|
to receive your training.
|
修行とやらを...受けに来たぜ。
|
i didn't go off track, and got to where i am
|
俺がグレないで済んだのは
|
that is what i call a proper proposal.
|
うん プロポーズだ
|
actually, it's not.
|
実際はそうでもない
|
thank you, doug.
|
有難う ダグ
|
after that kyon is a place to hide
|
後はキョンが隠れる場所だけど
|
it would be somewhere probably within three and five percent
|
おそらく正答の3~5%の範囲内でしょう
|
permanent trap, open! death petal countdown!
|
永続罠 オープン。 「デス・ペタル・カウントダウン」!
|
oh... well...
|
まあ それも好きだけどな
|
he lost his motivation to work.
|
仕事する気 なくなっちゃって。
|
i've got a bad feeling about this.
|
あれ? バグったのかな。 まずいなぁ...。
|
i need somebody who really knows those charts.
|
その楽曲を実際に知ってる人が必要だ
|
but i can.
|
ひとりならそれも
|
you're wrong.
|
誤解しないでくださいね。
|
they will do whatever it takes to improve.
|
やり方を改善しようとするでしょう
|
we're going to start morning homeroom.
|
朝のホームルムをはじめるぞ
|
now no sooner this was in the 1950s
|
1950年代のことです
|
the username is her email address... and all together, the password is?
|
ユーザー名は彼女のアドレス、パスワードは?
|
it's almost nothing.
|
殆ど動いていません
|
years ago, worked or not.
|
果たして役に立ったのかどうか...
|
where are you from, exactly?
|
出身は?
|
where did that strength come from?
|
なんなんだ? 今の こいつの力...。
|
okay. what will it be?
|
何でしょう?
|
good. what is the state of the american invasion forces?
|
よし、侵攻軍の状況は?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.