en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
all right, all right.
|
了解
|
who you talking about?
|
なんのことだ?
|
when you look at elementaryschool children
|
小学生について考えると
|
i'm sorry i bought you too much
|
そうか お前もキレちまったか すみません
|
we would have no knowledge whatsoever
|
人間性に関する知識は一切
|
only dead ones.
|
Only dead ones.
|
we're using mushrooms to create an entirely new class of materials
|
我々はキノコで全く新しいタイプの物質を作っています
|
where is the house?
|
この家は何だ?
|
who were innovative, who were strong
|
力強い女性を あまりにも容易に
|
but i'm not like him.
|
でもね あたしは違う
|
and build a technology
|
使用者に合わせて カスタマイズできる
|
my brother.
|
兄のためなの
|
why would you do that?
|
どういう事?
|
look, i don't know if this is gonna work.
|
上手くいくか分からんが─
|
noriko and kanae must be there!
|
きっとそこにいる 範子も 香苗も
|
brave warriors you are free!
|
勇敢な戦士達よ... ...君らは自由だ!
|
do you want to see daikichi's tree?
|
うん 見たい!
|
but only temporarily. take my hand.
|
でも一時的よ 私の手をとって
|
things like generosity and mercy and foresight and wisdom
|
「アラーの99の美名」に由来します
|
she's my friend.
|
手作りai グランデロッソ。 私の友達。
|
let's make a great movie.
|
就算这样一直敷衍下去
|
in other words, the image of mochizukisan in this video
|
つまり この画面の 望月さんの姿と
|
your target has just severed the femoral artery of a woman.
|
お前の目の前で 女性の腿の静脈を切られたら
|
your love.
|
貴方の愛よ
|
do you all want to die?
|
あっ ダメですよ。 勝手に入っちゃ 困ります!
|
you said right, but you went left.
|
右って言ったのに 左から来たじゃない
|
have you really already met so many ?
|
えっ 皆さん そんなに会ってるんですか?
|
first in english and then in japanese.
|
最初のは英語で 次のは日本語です
|
i'm not gonna.
|
そのつもりも無い
|
what's your name?
|
えッ?
|
by a vampire.
|
吸血鬼に...。
|
what do you choose?
|
あなたはどれを選ぶ?
|
but with you, my dear
|
I - でもあなたとなら、愛しいひと 私は安全 / I -
|
hang on a sec.
|
ちょと待って
|
what scared me was how much he wanted to hurt me more.
|
彼が私を傷つけたかった事
|
very complex, organic black tar.
|
有機物のタールです
|
what did we talk about?
|
言ったでしょ
|
uh, we've been hunting him diligently ever since.
|
それ以来僕らは 彼を追いつめてきた
|
don't know.
|
ん 揃ってますね
|
who'll be next for the riaa?
|
♫次のriaaの獲物は誰?♫
|
it's only three days old!
|
こりゃ まだ 三日前のなんだ。
|
why do you say that?
|
何でよ?
|
well, yeah, because he knows that marisol likes me and there's sometimes when she is at the counter, we'll make... we'll make eyes at each other sometimes.
|
ああ 彼は マリソルが僕を好きなのを知ってるから 彼女がカウンターにいる時 僕たちは...
|
why are you here?
|
ここで匿われているといっても
|
this is a highspeed camera view
|
これは蚊の
|
we'll meet up in thirty seconds.
|
30秒で合流する。
|
is this...?
|
これが これがうわさの大人かい
|
this illness of yours is so absurd, it almost seems unreal.
|
君の病気は異常だ とても本当とは思えん
|
that's come back from iraq.
|
よく似ています
|
don't move or i'll blow your ass' jigsaw
|
動くんじゃねぇぞ ケツに穴あけるぞ
|
a nine at the beginning of my death number.
|
考えられます
|
they're alive; they're both alive.
|
生きてます 二人とも生存しています
|
goodnight stars.
|
「おやすみなさい お星様」
|
i already know what i need to know.
|
必要な事は もう分かってる
|
at the same time i'm starting anew
|
私もこの場所で 新しいスタートを 切ることにしました
|
i heard you're called amemiya just now?
|
今 「雨宮さん」って...。
|
what did you do?
|
アンタ 何したの?
|
i assumed he'd already be dead.
|
既に死んでいると思っていた
|
have a seat. lisbon, this is teri maier
|
座ってください リズボン こちら テリー・メイアさん
|
i lost my job. you both did.
|
2人ともだ
|
so you may be wondering:
|
それでも こう思うかもしれません
|
let's just toss him over there.
|
《パワーは 雷影以上か》
|
a clear hand print!
|
くっきりと手形が!
|
i will.
|
分かった
|
it's the principle of plenitude or fecundity
|
それは充足や繁殖力の原則
|
nice foreman!
|
さすが陪審員長 言うことが違うわ
|
that something you can't
|
「一護という名前は 何か 1つのものを
|
yeah, it is.
|
本当に
|
jones! the man that you are protecting just tried to have you killed!
|
ジョーンズが お前を殺そうとした
|
get me out of here!
|
ここから出してくれ
|
my brother's body hosted two birthmarksone signer, one dark signer.
|
兄の体にはダークシグナーとシグナー
|
hey, that thing you slammed into his chest
|
ねえ 胸の上に置いたもの
|
let's go back!
|
バックして
|
what?! what's that you say?!
|
何モンだよ てめぇ~!
|
i knw. mmm.
|
あぁ
|
really, i simply don't understand american humor.
|
アメリカのユーモアは理解に苦しむ。
|
well... that is... that is...
|
まあね。 あのさ。 あのう。
|
daddy had an accident
|
パパは事故に遭ったと
|
you weren't angry? not at all.
|
あなたは 怒らなかったんですか?
|
home.
|
故郷
|
when you look in a microscope, it's actually made
|
顕微鏡で見ると 実は
|
if it had been you, what would you have said to stop him?
|
貴公なら 何と言って 東仙を止めたのだろう...
|
sorry love, you just got cancelled.
|
失礼する これは真実だよ
|
you have to give your friend this pill.
|
君の友人にこの薬を与えなければならん 中身は何なんだ?
|
i thought you might look into it before you leave the capital.
|
都を去る前に調べたほうがいい
|
i ordered the whole series. then you know what kind of man my husband was.
|
私の夫がどういう人だったか 知ってるでしょ
|
quert!
|
ビース: クァート!
|
gotta wonder though
|
不思議なのは
|
lowest to highest.
|
周波数が低いものは下に 高いものは上に来ます
|
i'll take him!
|
俺がやっつけてやる!
|
confectionery research club door to door sales!
|
製菓研究会の訪問販売です
|
hey, akari!
|
⦅おい 朱理。
|
shit!
|
何て事!
|
grandma, have you eaten already?
|
おばあちゃん ごはん食べたんですか?
|
and that's relationships and working together.
|
それは人間関係と 共同作業です
|
462.
|
462...。
|
98 yen.
|
98円。
|
visiting my cousins in india every summer
|
毎夏 インドのいとこを 訪ねていました
|
come on, jack, it's not very far.
|
さあ ジャック 遠くはない
|
they're inside on the ground floor!
|
奴らは1階にいる!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.