Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
1,600 |
ahubwo umugore wese azasabe umugore wumuturanyi ndetse numugore acumbikiye ibintu byifeza nibyizahabu nimyenda mubyambike abahungu banyu nabakobwa banyu muzanyaga abanyegiputa
|
woman borrow neighbor sojourneth house jewels silver jewels gold raiment ye sons daughters ye spoil egyptians
|
1,601 |
mose arayisubiza ariko ntibazanyemera ntibazanyumvira kuko bazambwira bati uwiteka ntiyakubonekeye
|
moses answered behold hearken voice lord hath appeared thee
|
1,602 |
uwiteka aramubaza ufite ntoki ikiaramusubiza inkoni
|
lord thine hand rod
|
1,603 |
aramubwira yijugunye hasi ayijugunya hasi ihinduka inzoka mose arayihunga
|
cast ground cast ground serpent moses fled
|
1,604 |
uwiteka aramubwira rambura ukuboko uyifate umurizo arambura ukuboko arayifata irongera iba inkoni ntoki ze
|
lord moses thine hand tail hand caught rod hand
|
1,605 |
uwiteka ukugira bemere yuko uwiteka imana sekuruza imana aburahamu imana isaka imana yakobo yakubonekeye
|
lord god fathers god abraham god isaac god jacob hath appeared thee
|
1,606 |
kandi uwiteka aramubwira ishyire ikiganza gituza yishyira ikiganza gituza agikuyemo kiza cyuzuyeho ibibembe cyera shelegi
|
lord thine hand thy bosom hand bosom behold hand leprous snow
|
1,607 |
aramubwira cyisubize gituza acyisubiza gituza agikuyemo kiza gihwanye nundi mubiri wose
|
thine hand thy bosom hand bosom plucked bosom behold turned flesh
|
1,608 |
uwiteka kandi nibatakwemera bemezwe nikimenyetso mbere bazemera icya kabiri
|
pass thee hearken voice sign voice sign
|
1,609 |
kandi nibaramuka batemejwe nibyo bimenyetso byombi ntibumvire amagambo yawe uzavome amazi ruzi uyasuke imusozi mazi uvomye ruzi azahindukira amaraso imusozi
|
pass signs hearken thy voice shalt water river pour dry land water takest river blood dry land
|
1,610 |
mose abwira uwiteka mwami mbere sindi intyoza magambo nubu nubwo uvuganye nanjye umugaragu wawe kuko ntabasha kuvuga vuba kandi ururimi rwanjye rugatinda
|
moses lord lord eloquent heretofore hast spoken thy servant slow speech slow tongue
|
1,611 |
uwiteka aramubwira nde waremye akanwa kumuntu cyangwa nde utera uburagi cyangwa ubupfamatwi cyangwa uhumūra cyangwa uhumisha si jye uwiteka ubikora
|
lord hath mans mouth maketh dumb deaf blind lord
|
1,612 |
none genda nanjye nzajya mbana nakanwa kawe nkwigishe uvuga
|
thy mouth teach thee shalt
|
1,613 |
aramusubiza mwami ndakwingize tuma ushaka gutuma
|
lord send pray thee hand wilt send
|
1,614 |
mose yikongereza uburakari bwuwiteka aramubwira aroni mwene so umulewi ntahari nzi yuko intyoza kandi aje kugusanganira nakubona azishimira mutima
|
anger lord kindled moses aaron levite thy brother speak behold cometh meet thee seeth thee glad heart
|
1,615 |
uzajye uhora umubwira ushyire amagambo kanwa ke nanjye nzajya mbana nakanwa kawe nake mbigishe mukora
|
shalt speak mouth thy mouth mouth teach ye
|
1,616 |
kandi azajya akubwirira abantu azakubere akanwa uzamubera nkimana
|
thy spokesman people thee mouth shalt god
|
1,617 |
kandi uzajye witwaza nkoni uzakoresha bimenyetso
|
shalt rod thine hand wherewith shalt signs
|
1,618 |
mose aragenda asubira yetiro sebukwe aramubwira ndakwingize reka nsubire bene wacu egiputa menye yuko bakiriho yetiro asubiza mose genda amahoro
|
moses returned jethro father law pray thee return brethren egypt alive jethro moses peace
|
1,619 |
uwiteka abwirira mose midiyani genda usubire egiputa kuko abantu bashakaga kukwica bapfuye
|
lord moses midian return egypt men dead sought thy life
|
1,620 |
mose ajyana umugore nabana abashyira ndogobe asubira gihugu egiputa kandi yitwaza nkoni yimana
|
moses wife sons set ass returned land egypt moses rod god hand
|
1,621 |
uwiteka abwira mose nusubira egiputa ntuzabure gukorera imbere farawo ibitangaza byose nguhaye gukora ariko nzanangira umutima ntazareka abantu bagenda
|
lord moses goest return egypt wonders pharaoh thine hand harden heart people
|
1,622 |
kandi uzabwire farawo uti uwiteka aravuze ubwoko bwabisirayeli umwana wanjye wimpfura
|
shalt pharaoh saith lord israel son firstborn
|
1,623 |
kandi narakubwiye nti rekura umwana wanjye agende ankorere ariko wanze kumurekura nzica umwana wawe wimpfura
|
thee son serve refuse behold slay thy son thy firstborn
|
1,624 |
bukeye rugendo uwiteka amusanga ndaro yarayemo ashaka kumwica
|
pass inn lord met sought kill
|
1,625 |
zipora yenda isarabwayi akeba umunwa wicyo umwana yambariye awujugunya imbere mose aramubwira ukuri umbereye umukwe uvusha amaraso
|
zipporah sharp stone cut foreskin son cast feet surely bloody husband art
|
1,626 |
uwiteka aramureka zipora aramubwira umukwe uvusha amaraso gukeba abana nkwitiye ntyo
|
bloody husband art circumcision
|
1,627 |
uwiteka abwira aroni jya butayu usanganirireyo mose aragenda amusanganirira musozi wimana aramusoma
|
lord aaron wilderness meet moses met mount god kissed
|
1,628 |
mose abwira aroni amagambo uwiteka yamutumye nibimenyetso byose yamutegetse gukora
|
moses told aaron lord signs commanded
|
1,629 |
mose aroni baragenda bateranya abakuru bisirayeli
|
moses aaron gathered elders children israel
|
1,630 |
aroni ababwira amagambo uwiteka yatumye mose akorera bimenyetso imbere yabantu
|
aaron spake lord spoken moses signs sight people
|
1,631 |
abantu baremera bumvise yuko uwiteka yagendereye abisirayeli akabona umubabaro wabo barunama bikubita hasi
|
people believed heard lord visited children israel looked affliction bowed heads worshipped
|
1,632 |
hanyuma yibyo mose aroni baragenda babwira farawo bati uwiteka imana yabisirayeli aravuze rekura ubwoko bwe bugende bumuziriririze umunsi mukuru butayu
|
afterward moses aaron told pharaoh saith lord god israel people hold feast wilderness
|
1,633 |
farawo arababwira uwiteka nde numvire ndeke abisirayeli sinzi uwiteka kandi ntabwo narekura abisirayeli
|
pharaoh lord obey voice israel lord israel
|
1,634 |
baramubwira bati imana yabaheburayo yaratubonekeye none turakwinginze reka tujye butayu tugendemo urugendo rwiminsi itatu dutambirireyo uwiteka imana yacu ibitambo itadutera ikatwicisha mugiga cyangwa inkota
|
god hebrews hath met pray thee days journey desert sacrifice lord god fall pestilence sword
|
1,635 |
umwami egiputa arababwira mose aroni gitumye murekesha bantu imirimo nimusubire buretwa bwanyu
|
king egypt wherefore ye moses aaron people works burdens
|
1,636 |
kandi farawo dore abantu gihugu baragwiriye none mubaruhuye uburetwa bwabo
|
pharaoh behold people land ye rest burdens
|
1,637 |
munsi farawo ategeka abakoresha bwoko uburetwa nabatware
|
pharaoh commanded day taskmasters people officers
|
1,638 |
ntimwongere guha abantu inganagano kubumbisha amatafari mbere nibagende bishakire inganagano
|
ye people straw brick heretofore gather straw
|
1,639 |
kandi umubare wamatafari basanzwe babumba bawugumeho mwe kuwubagabanirizaho make kuko abanebwe kibatakisha bati tugende dutambire imana yacu ibitambo
|
tale bricks heretofore ye lay ye diminish idle sacrifice god
|
1,640 |
bagabo bategekwe imirimo irushaho kurushya bayikore kwita magambo yibinyoma
|
work laid men labor regard vain
|
1,641 |
abakoresha bwoko uburetwa basohokana nabatware babwira abantu bati farawo aravuze ntabaha inganagano
|
taskmasters people officers spake people saith pharaoh straw
|
1,642 |
nimugende mwishakire inganagano mwazibona kuko mutari bugerurirwe umubare mwaciwe hato
|
ye straw ye work diminished
|
1,643 |
abantu bakwizwa gihugu egiputa cyose kwishakira ibitsinsi byinganagano cyimbo cyinganagano
|
people scattered abroad land egypt gather stubble straw
|
1,644 |
kandi ababakoresha uburetwa babatera umwete bati mumare umubare mwaciwe wuburetwa bwiminsi nkuko musanzwe mukora
|
taskmasters hasted fulfil works daily tasks straw
|
1,645 |
abatware bisirayeli abakoresha uburetwa farawo bahaye gutwara barakubitwa barababaza bati cyatuye mudasohoza umubare mwaciwe ejo none ntimwuzuze amatafari mbere
|
officers children israel pharaohs taskmasters set beaten demanded wherefore ye fulfilled task making brick yesterday day heretofore
|
1,646 |
abatware bisirayeli baragenda batakira farawo bati gitumye utugirira utya abagaragu bawe
|
officers children israel cried pharaoh wherefore dealest thy servants
|
1,647 |
abagaragu bawe nganagano duhabwa bakatubwira tubumbe amatafari kandi dore abagaragu bawe turakubitwa ariko abantu bawe urubanza ruriho
|
straw thy servants brick behold thy servants beaten fault thine people
|
1,648 |
arababwira abanebwe abanebwe kibavugisha muti tugende dutambire uwiteka ibitambo
|
ye idle ye idle ye sacrifice lord
|
1,649 |
none nimugende mukore kuko nganagano muzahabwa ariko muzajye mwuzuza umubare wamatafari
|
work straw ye deliver tale bricks
|
1,650 |
abatware bisirayeli bamenya babonye ishyano kuko babwiwe batazica umubare wamatafari babumba ho muke wuburetwa bwabo bwiminsi
|
officers children israel evil case ye minish bricks daily task
|
1,651 |
bavuye farawo bahura mose aroni bahagaze nzira
|
met moses aaron stood pharaoh
|
1,652 |
barababwira bati uwiteka abarebe abacire urubanza kuko mutumye farawo nabagaragu batwanga urunuka mukabaha inkota kutwica
|
lord judge ye savor abhorred eyes pharaoh eyes servants sword hand slay
|
1,653 |
mose asubira uwiteka aramubaza mwami gitumye ugirira nabi bwoko cyaguteye kuntuma
|
moses returned lord lord wherefore hast evil entreated people hast
|
1,654 |
kuko uhereye nagiriye farawo nkavugana izina ryawe agirira nabi bwoko wabakijije gito
|
pharaoh speak thy hath evil people hast delivered thy people
|
1,655 |
uwiteka abwira mose uhereye none uzabona nzagirira farawo azabarekura bagende abyemejwe namaboko menshi kandi kwirukana azabirukana gihugu cye bwayo maboko
|
lord moses shalt pharaoh strong hand strong hand drive land
|
1,656 |
imana ibwira mose iti ndi uwiteka
|
god spake moses lord
|
1,657 |
kandi nabonekeye aburahamu isaka yakobo nitwa imana ishoborabyose ariko sinabīmenyesha nitwa iryo zina uwiteka
|
appeared abraham isaac jacob god almighty jehovah
|
1,658 |
kandi nakomeje isezerano ryanjye nzabaha igihugu cyi kanāni igihugu cyubusuhuke bwabo basuhukiyemo
|
established covenant land canaan land pilgrimage strangers
|
1,659 |
kandi numvise umuniho wabisirayeli abanyegiputa bazitiriye buretwa nibuka isezerano ryanjye
|
heard groaning children israel egyptians bondage remembered covenant
|
1,660 |
bwira abisirayeli yuko ndi uwiteka kandi nzabatura imitwaro abanyegiputa babakorera mbakure buretwa babakoresha mbacunguze ukuboko kurambutse nibihano bikomeye
|
wherefore children israel lord bring burdens egyptians rid bondage redeem stretched arm great judgments
|
1,661 |
kandi nzabazana mube ubwoko bwanjye nanjye mbabere imana ho muzamenya ndi uwiteka imana yanyu ibatuye imitwaro abanyegiputa babakorera ikabakura
|
people god ye lord god bringeth burdens egyptians
|
1,662 |
kandi nzabajyana gihugu namanikiye ukuboko yuko nzagiha aburahamu isaka yakobo nzakibaha kuba ibiragwa byanyu ndi uwiteka
|
bring land swear abraham isaac jacob heritage lord
|
1,663 |
mose abwira abisirayeli babuzwa kumwumvira numubabaro mitima utewe nuburetwa bwagahato
|
moses spake children israel hearkened moses anguish spirit cruel bondage
|
1,664 |
uwiteka abwira mose
|
lord spake moses
|
1,665 |
jya farawo umwami egiputa umubwire akundire abisirayeli bave gihugu cye
|
speak pharaoh king egypt children israel land
|
1,666 |
mose avugira imbere yuwiteka dore abisirayeli ntibanyumviye none farawo aranyumvira ate kuko iminwa yanjye yanduye nkumubiri utakebwe
|
moses spake lord behold children israel hearkened pharaoh hear uncircumcised lips
|
1,667 |
uwiteka abwira mose aroni abatuma bisirayeli farawo umwami egiputa bakure abisirayeli gihugu egiputa
|
lord spake moses aaron charge children israel pharaoh king egypt bring children israel land egypt
|
1,668 |
batware bamazu sekuru bene rubeni imfura isirayeli henoki palu hesironi karumi miryango rubeni
|
heads fathers houses sons reuben firstborn israel hanoch pallu hezron carmi families reuben
|
1,669 |
bene simiyoni yemuweli yamini ohadi yakini sohari shawuli umwana wumunyakanānikazi miryango simiyoni
|
sons simeon jemuel jamin ohad jachin zohar shaul son canaanitish woman families simeon
|
1,670 |
mazina yurubyaro lewi nkuko ibihe byabo bikurikirana bene lewi gerushoni kohati merari imyaka lewi yaramye ijana mirongo itatu nirindwi
|
names sons levi generations gershon kohath merari years life levi thirty years
|
1,671 |
bene gerushoni libuni shimeyi nkuko imiryango
|
sons gershon libni shimi families
|
1,672 |
bene kohati amuramu isuhari heburoni uziyeli imyaka kohati yaramye ijana mirongo itatu nitatu
|
sons kohath amram izhar hebron uzziel years life kohath thirty years
|
1,673 |
bene merari mahali mushi miryango yabalewi nkuko ibihe byabo bikurikirana
|
sons merari mahali mushi families levi generations
|
1,674 |
amuramu arongora yokebedi nyirasenge babyarana aroni mose imyaka amuramu yaramye ijana mirongo itatu nirindwi
|
amram jochebed fathers sister wife bare aaron moses years life amram thirty years
|
1,675 |
abana isuhari kōra nefegi zikiri
|
sons izhar korah nepheg zichri
|
1,676 |
bene uziyeli mishayeli elisafani sitiri
|
sons uzziel mishael elzaphan zithri
|
1,677 |
aroni arongora elisheba umukobwa aminadabu mushiki nahashoni babyarana nadabu abihu eleyazari itamari
|
aaron elisheba daughter amminadab sister naashon wife bare nadab abihu eleazar ithamar
|
1,678 |
bene kōra asiri elukana abiyasafu miryango yabakōra
|
sons korah assir elkanah abiasaph families korhites
|
1,679 |
eleyazari mwene aroni arongora umwe bakobwa putiyeli babyarana finehasi batware bamazu sekuru balewi nkuko imiryango
|
eleazar aarons son daughters putiel wife bare phinehas heads fathers levites families
|
1,680 |
aroni mose bandi uwiteka yabwiye mukure abisirayeli gihugu egiputa imitwe
|
aaron moses lord bring children israel land egypt armies
|
1,681 |
babwiye farawo umwami egiputa bakure abisirayeli egiputa mose aroni bandi
|
spake pharaoh king egypt bring children israel egypt moses aaron
|
1,682 |
munsi uwiteka yabwiriyeho mose gihugu egiputa
|
pass day lord spake moses land egypt
|
1,683 |
yaramubwiye ndi uwiteka bwira farawo umwami egiputa nkubwira cyose
|
lord spake moses lord speak pharaoh king egypt thee
|
1,684 |
mose avugira imbere yuwiteka dore iminwa yanjye yanduye nkumubiri utakebwe farawo yanyumvira ate
|
moses lord behold uncircumcised lips pharaoh hearken
|
1,685 |
uwiteka abwira mose dore nkugize nkimana farawo aroni mwene so azaba umuhanuzi wawe
|
lord moses thee god pharaoh aaron thy brother thy prophet
|
1,686 |
uzajye uvuga ngutegeka cyose aroni mwene so abibwire farawo kugira areke abisirayeli bave gihugu cye
|
shalt speak command thee aaron thy brother speak pharaoh send children israel land
|
1,687 |
nanjye nzanangira umutima farawo ngwize ibimenyetso byanjye nibitangaza byanjye gihugu egiputa
|
harden pharaohs heart multiply signs wonders land egypt
|
1,688 |
ariko farawo ntazabumvira nzababarishe egiputa ukuboko kwanjye nkure ingabo zanjye ubwoko bwanjye abisirayeli gihugu mbakuzeyo ibihano bikomeye
|
pharaoh hearken lay hand egypt bring armies people children israel land egypt great judgments
|
1,689 |
abanyegiputa bazamenya yuko ndi uwiteka nzarambura ukuboko gihugu egiputa ngakura abisirayeli
|
egyptians lord stretch hand egypt bring children israel
|
1,690 |
mose aroni bagenza batyo uwiteka yabategetse bakora
|
moses aaron lord commanded
|
1,691 |
mose amaze imyaka mirongo inani avutse aroni amaze imyaka mirongo inani nitatu bavuganaga farawo
|
moses fourscore years aaron fourscore years spake pharaoh
|
1,692 |
uwiteka abwira mose aroni
|
lord spake moses aaron
|
1,693 |
farawo nababwira mukore igitangaza kibahamye ubwire aroni uti enda inkoni witwaje uyijugunye hasi imbere farawo kugira ihinduke inzoka
|
pharaoh speak miracle shalt aaron thy rod cast pharaoh serpent
|
1,694 |
mose aroni binjira farawo bakora uwiteka yategetse aroni ajugunya inkoni hasi imbere farawo nabagaragu ihinduka inzoka
|
moses aaron pharaoh lord commanded aaron cast rod pharaoh servants serpent
|
1,695 |
farawo ahamagaza abahanga nabarozi bakonikoni egiputa babigenza batyo babikoresheje uburozi bwabo
|
pharaoh called wise men sorcerers magicians egypt manner enchantments
|
1,696 |
umuntu wese ajugunya inkoni hasi ziba inzoka inkoni aroni imira izabo
|
cast man rod serpents aarons rod swallowed rods
|
1,697 |
umutima farawo uranangira ntiyabumvira uwiteka yaravuze
|
hardened pharaohs heart hearkened lord
|
1,698 |
uwiteka abwira mose umutima farawo uranangiye yanga kureka ubwoko bwanjye bugende
|
lord moses pharaohs heart hardened refuseth people
|
1,699 |
gitondo uzajye farawo dore azaba ajya ruzi uzahagarare nkombe yuruzi umutegereze kandi uzitwaze nkoni yahindutse inzoka
|
thee pharaoh morning goeth water shalt stand rivers brink rod turned serpent shalt thine hand
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.