Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
600 |
mugaragu ashyira ukuboko munsi yikibero aburahamu shebuja arabimurahira
|
servant hand thigh abraham master sware matter
|
601 |
mugaragu ajyana ingamiya cumi ngamiya shebuja agenda afite ibyiza shebuja byuburyo bwose arahaguruka ajya mezopotamiya agera mudugudu waba nahori
|
servant camels camels master departed goods master hand arose mesopotamia city nahor
|
602 |
apfukamisha ngamiya iriba riri inyuma yuwo mudugudu hari nimugoroba igihe abagore basohokera kuvoma
|
camels kneel city water time evening time women draw water
|
603 |
arasenga uwiteka mana databuja aburahamu ndakwinginze umpe ihirwe munsi ugirire neza databuja aburahamu
|
lord god master abraham pray thee send good speed day kindness master abraham
|
604 |
dore mpagaze isōko abakobwa mudugudu basohotse kuvoma
|
behold stand water daughters men city draw water
|
605 |
bibe bitya umukobwa ndi bubwire nti ndakwinginze cisha bugufi ikibindi cyawe nyweho akansubiza nywaho nduhira ningamiya zawe abe watoranirije isaka umugaragu wawe bizamenyesha yuko ugiriye databuja neza
|
pass damsel thy pitcher pray thee drink drink thy camels drink hast appointed thy servant isaac hast kindness master
|
606 |
agisenga atyo rebeka arasohoka wabyawe betuweli mwene miluka muka nahori mwene se aburahamu ashyize ikibindi rutugu
|
pass speaking behold rebekah born bethuel son milcah wife nahor abrahams brother pitcher shoulder
|
607 |
mukobwa umunyagikundiro cyinshi kandi umwari mugabo wigeze kuryamana aramanuka ajya isōko aravoma arazamuka
|
damsel fair virgin man filled pitcher
|
608 |
mugaragu arirukanka aramusanganira aramubwira ndakwinginze mpa utuzi kibindi cyawe nyweho
|
servant meet pray thee drink water thy pitcher
|
609 |
aramusubiza databuja nywaho atengamatira vuba ikibindi cye aramuha aranywa
|
drink lord hasted pitcher hand drink
|
610 |
amaze kuyamuha aramubwira nduhira ningamiya zawe zeguke
|
drink draw water thy camels drinking
|
611 |
ayasuka vuba kibumbiro arirukanka yongera kujya iriba kudahira adahirira ingamiya ze zose
|
hasted emptied pitcher trough draw water drew camels
|
612 |
mugabo amwitegereza acecetse kugira amenye yuko uwiteka yahaye urugendo rwe amahirwe cyangwa ataruyahaye
|
man wondering held peace wit lord journey prosperous
|
613 |
ingamiya zimaze kweguka mugabo yenda impeta yizahabu kuremera kwayo kwari nkigice shekeli nibimeze nkimiringa bibiri kwambara maboko kuremera kwabyo shekeli cumi zizahabu arabimwambika
|
pass camels drinking man golden earring half shekel weight bracelets hands shekels weight gold
|
614 |
aramubaza mwene nde ndakwinginze mbwira kandi so hari twarara
|
daughter art pray thee room thy fathers house lodge
|
615 |
aramusubiza ndi mwene betuweli miluka nahori
|
daughter bethuel son milcah bare nahor
|
616 |
kandi dufite inganagano nibyokurya bizihagije kandi dufite kubaraza
|
straw provender room lodge
|
617 |
mugabo arunama yikubita hasi asenga uwiteka
|
man bowed head worshipped lord
|
618 |
uwiteka ahimbazwe imana databuja aburahamu itaretse kugirira databuja imbabazi numurava nanjye uwiteka anyoboye inzira ijya bene wabo databuja
|
blessed lord god master abraham hath left destitute master mercy truth lord led house masters brethren
|
619 |
mukobwa arirukanka abwira nzu nyina byabaye
|
damsel told mothers house things
|
620 |
kandi rebeka afite musaza witwa labani labani arasohoka ajya gusanganirira mugabo iriba
|
rebekah brother laban laban man
|
621 |
abonye mpeta zahabu zimeze nkimiringa biri maboko mushiki kandi yumvise amagambo rebeka mushiki mugabo yambwiye kujya mugabo asanga ahagaze iruhande ngamiya isōko
|
pass earring bracelets sisters hands heard rebekah sister spake man man behold stood camels
|
622 |
aramubwira ngwino winjire uhiriwe uwiteka kiguhagaritse hanze niteguye inzu nikiraro cyingamiya
|
blessed lord wherefore standest prepared house room camels
|
623 |
mugabo yinjira nzu labani akura imitwaro ngamiya atanga inganagano nibyokurya byingamiya namazi kumwoza ibirenge nayo koza ibyabo kumwe
|
man house ungirded camels straw provender camels water wash feet mens feet
|
624 |
bamuzanira ibyokurya arababwira sindya ntaravuga ubutumwalabani aramubwira buvuge
|
set meat eat eat told errand speak
|
625 |
aramubwira ndi umugaragu aburahamu
|
abrahams servant
|
626 |
kandi uwiteka yahaye databuja imigisha myinshi ahinduka umuntu ukomeye kandi yamuhaye imikumbi namashyo nifeza nizahabu nabagaragu nabaja ningamiya nindogobe
|
lord hath blessed master greatly great hath flocks herds silver gold menservants maidservants camels asses
|
627 |
kandi sara muka databuja yamubyariye umuhungu akecuye yahaye ibye byose
|
sarah masters wife bare son master hath hath
|
628 |
kandi databuja yarandahirije ne kuzasabira umwana umunyakanānikazi atuyemo
|
master swear shalt wife son daughters canaanites land dwell
|
629 |
ahubwo nzajye nzu se bene wabo abe nsabiriramo umwana
|
shalt fathers house kindred wife son
|
630 |
mbwira databuja nti ahari umukobwa azanga tuzana
|
master peradventure woman follow
|
631 |
aransubiza uwiteka ngendera imbere azatuma marayika ajyane azaha urugendo rwawe ihirwe uzasabire umwana wanjye umugeni bene wacu nzu data
|
lord walk send angel thee prosper thy shalt wife son kindred fathers house
|
632 |
nugera bene wacu utazafatwa nindahiro nkurahije baramuka bamukwimye ntuzafatwa nindahiro nkurahije
|
shalt clear oath comest kindred thee shalt clear oath
|
633 |
munsi ngera isōko ndasenga nti uwiteka mana databuja aburahamu uhaye urugendo ngenda ihirwe
|
day lord god master abraham prosper
|
634 |
dore mpagaze isōko bibe bitya umukobwa usohoka kuvoma nkamubwira nti ndakwinginze mpa utuzi kibindi cyawe nyweho
|
behold stand water pass virgin cometh draw water pray thee water thy pitcher drink
|
635 |
akansubiza nywaho ubwawe kandi nduhira ningamiya zawe abe uba umugeni uwiteka yatoranirije mwene databuja
|
drink draw thy camels woman lord hath appointed masters son
|
636 |
ngisengera mutima wanjye rebeka asohoka ashyize ikibindi rutugu aramanuka ajya isōko aravoma ndamubwira nti ndakwinginze mpa nyweho
|
speaking heart behold rebekah pitcher shoulder drew water drink pray thee
|
637 |
acisha bugufi ikibindi ningoga agikuye rutugu rwe arambwira nywaho nduhira ningamiya zawe ndanywa kandi yuhira ningamiya zanjye
|
haste pitcher shoulder drink thy camels drink drank camels drink
|
638 |
ndamubaza nti mwene nde aransubiza ndi mwene betuweli nahori miluka mpera nkatira impeta zuru rye nimiringa maboko
|
asked daughter art daughter bethuel nahors son milcah bare earring face bracelets hands
|
639 |
ndunama nikubita hasi nsenga uwiteka mpimbaza uwiteka imana databuja aburahamu yanyoboye inzira ikwiriye mboneremo umukobwa wabo databuja musabire umwana
|
bowed head worshipped lord blessed lord god master abraham led masters brothers daughter son
|
640 |
nimushaka kugirira databuja neza ntimumurerege nimumbwire kandi nimutabyemera nimumbwire nanjye mpindukire njye iburyo cyangwa ibumoso
|
ye deal kindly master turn hand left
|
641 |
labani betuweli baramusubiza bati biturutse uwiteka kindi tubasha kukubwira icyiza nikibi
|
laban bethuel answered thing proceedeth lord speak thee bad good
|
642 |
dore rebeka imbere yawe mujyane abe muka mwene shobuja nkuko uwiteka yavuze
|
behold rebekah thee thy masters sons wife lord hath spoken
|
643 |
umugaragu aburahamu yumvise amagambo yikubita hasi aramya uwiteka
|
pass abrahams servant heard worshipped lord bowing earth
|
644 |
mugaragu azana ibintu byifeza nibyizahabu nimyenda abiha rebeka kandi musaza nyina ibintu byigiciro cyinshi
|
servant brought jewels silver jewels gold raiment rebekah brother mother precious things
|
645 |
nabo bazanye bararya baranywa baraharara buracya babyuka gitondo arababwira nimunsezerere nsubire databuja
|
eat drink men tarried night rose morning send master
|
646 |
musaza wumukobwa nyina baramusubiza bati umukobwa nasigarane natwe iminsi cumi cyangwa isagaho azabone kugenda
|
brother mother damsel abide days
|
647 |
arabasubiza mwintinza kuko uwiteka yahaye urugendo rwanjye ihirwe nimunsezerere nsubire databuja
|
hinder lord hath prospered send master
|
648 |
baramusubiza bati reka duhamagare umukobwa tumubaze twumve irimuva kanwa
|
damsel inquire mouth
|
649 |
bahamagara rebeka baramubaza bati urajyana nuyu mugaboarabasubiza turajyana
|
called rebekah wilt man
|
650 |
basezera rebeka mushiki wabo numurezi basezerera umugaragu aburahamu nabantu
|
rebekah sister nurse abrahams servant men
|
651 |
bifuriza rebeka umugisha baramubwira batimushiki wacu uzabe nyirakuruza wabantu inzovu ibihumbiurubyaro rwawe ruzahindūre amarembo yabanzi barwo
|
blessed rebekah art sister mother thousands millions thy seed possess gate hate
|
652 |
rebeka ahagurukana nabaja bajya ngamiya zirabaheka bakurikira mugabo mugaragu ajyana rebeka aragenda
|
rebekah arose damsels rode camels man servant rebekah
|
653 |
bukeye isaka aza aturutse nzira iriba ryitwa lahayiroyi kuko atuye gihugu cyi negebu
|
isaac lahairoi dwelt south country
|
654 |
isaka arasohoka ajya kwibwirira gasozi nimugoroba yubura amaso abona ingamiya ziza
|
isaac meditate field eventide lifted eyes behold camels coming
|
655 |
rebeka yubura amaso abonye isaka ava ngamiya
|
rebekah lifted eyes isaac lighted camel
|
656 |
abaza mugaragu uriya mugabo nde ugenda gasozi tugiye guhurauwo mugaragu aramusubiza databuja rebeka yenda umwenda yitwikira maso
|
servant man walketh field meet servant master vail covered
|
657 |
mugaragu atekerereza isaka yakoze byose
|
servant told isaac things
|
658 |
isaka azana rebeka ihema nyina sara aramurongora umugore aramukundwakaza isaka ashira umubabaro nyina yapfushije
|
isaac brought mother sarahs tent rebekah wife loved isaac comforted mothers death
|
659 |
aburahamu arongora mugore witwa ketura
|
abraham wife keturah
|
660 |
babyarana zimurani yokishani medani midiyani yishibaki shuwa
|
bare zimran jokshan medan midian ishbak shuah
|
661 |
yokishani yabyaye sheba dedani bene dedani abashuri nabaletushi nabaleyumi
|
jokshan begat sheba dedan sons dedan asshurim letushim leummim
|
662 |
bene midiyani efa eferi henoki abida eluda urubyaro ketura
|
sons midian ephah epher hanoch abidah eldaah children keturah
|
663 |
aburahamu yahaye isaka ibye byose
|
abraham isaac
|
664 |
ariko abana binshoreke aburahamu afite abaha impano akiriho arabohereza batandukane isaka umwana bagende berekeje iburasirazuba bajye gihugu cyiburasirazuba
|
sons concubines abraham abraham gifts isaac son lived eastward east country
|
665 |
iminsi aburahamu yaramye imyaka ijana mirongo irindwi nitanu
|
days years abrahams life lived threescore years
|
666 |
aburahamu ageze bukuru aramye imyaka myinshi umwuka urahera apfa ashaje neza asanga bene wabo
|
abraham ghost died good age man years gathered people
|
667 |
abana isaka ishimayeli bamuhamba buvumo bwi makipela buri isambu efuroni mwene sohari umuheti imbere yi mamure
|
sons isaac ishmael buried cave machpelah field ephron son zohar hittite mamre
|
668 |
sambu aburahamu yaguze nabaheti ho bahambye aburahamu sara umugore
|
field abraham purchased sons heth abraham buried sarah wife
|
669 |
aburahamu amaze gupfa imana iha umugisha isaka umwana isaka atuye riba ryitwa lahayiroyi
|
pass death abraham god blessed son isaac isaac dwelt lahairoi
|
670 |
uru rubyaro ishimayeli umwana aburahamu hagari umunyegiputakazi umuja sara yabyaranye aburahamu
|
generations ishmael abrahams son hagar egyptian sarahs handmaid bare abraham
|
671 |
uku abana ishimayeli bitwaga nkuko amazina nkuko babyaranye imfura ishimayeli nebayoti hakurikiraho kedari adibēli mibusamu
|
names sons ishmael names generations firstborn ishmael nebajoth kedar adbeel mibsam
|
672 |
mishuma duma masa
|
mishma dumah massa
|
673 |
hadadi tema yeturi nafishi kedema
|
hadar tema jetur naphish kedemah
|
674 |
bana ishimayeli mazina nkuko imidugudu nkuko ingo zabo ziri abatware cumi babiri nkuko amoko
|
sons ishmael names towns castles princes nations
|
675 |
imyaka ishimayeli yaramye ijana mirongo itatu nirindwi umwuka urahera arapfa asanga bene wabo
|
years life ishmael thirty years ghost died gathered people
|
676 |
bahera havila batura bageza shuri imbere egiputa aherekeye ashuri atuye imbere bene se
|
dwelt havilah shur egypt goest assyria died presence brethren
|
677 |
uru urubyaro isaka umwana aburahamu aburahamu yabyaye isaka
|
generations isaac abrahams son abraham begat isaac
|
678 |
isaka amaze imyaka mirongo ine avutse yarongoraga rebeka mwene betuweli umwaramu wi padanaramu mushiki labani umwaramu
|
isaac years rebekah wife daughter bethuel syrian padanaram sister laban syrian
|
679 |
isaka yingingira umugore uwiteka kuko ingumba uwiteka yemera kwinginga kwe rebeka umugore asama inda
|
isaac entreated lord wife barren lord entreated rebekah wife conceived
|
680 |
abana bakiranira nda aribaza bimeze bityo bimbereyeho aragenda ajya kubaza uwiteka
|
children struggled inquire lord
|
681 |
uwiteka aramusubiza atiinda yawe irimo amahanga abiriamoko abiri azatandukanaahereye igihe azavira mara yaweubwoko bumwe buzarusha ubundi amabokoumukuru azaba umugaragu wumuto
|
lord nations thy womb manner people separated thy bowels people stronger people elder serve younger
|
682 |
igihe kubyara kwe gisohoye zari impanga nda
|
days delivered fulfilled behold twins womb
|
683 |
gakuru avuka atukura cyoya nkumwenda wubwoya bamwita esawu
|
red hairy garment called esau
|
684 |
hakurikiraho gato afashe agatsinsino esawu bamwita yakobo kandi isaka amaze imyaka mirongo itandatu avutse rebeka yababyaraga
|
brother hand hold esaus heel called jacob isaac threescore years bare
|
685 |
bahungu barakura esawu umuhigi wumuhanga wumunyeshyamba yakobo umunyamahane make yabaga mahema
|
boys grew esau cunning hunter man field jacob plain man dwelling tents
|
686 |
isaka yakundiraga esawu kuko yajyaga arya muhigo rebeka yakundaga yakobo
|
isaac loved esau eat venison rebekah loved jacob
|
687 |
bukeye yakobo ateka imboga esawu arinjira avuye ishyamba akōza
|
jacob sod pottage esau field faint
|
688 |
esawu abwira yakobo ndakwinginze ngaburira bitukura utetse bitukura byawe kuko nkōza cyatumye yitwa edomu
|
esau jacob feed pray thee red pottage faint called edom
|
689 |
yakobo aramusubiza keretse twagura ubutware bwawe munsi
|
jacob sell day thy birthright
|
690 |
esawu aramusubiza se ngiye gupfa butware bumariye
|
esau behold point die profit birthright
|
691 |
yakobo aramubwira ndahira munsi aramurahira agurisha yakobo ubutware bwe
|
jacob swear day sware sold birthright jacob
|
692 |
yakobo esawu umutsima nibishyimbo yatetse ararya aranywa arahaguruka arigendera esawu yasuzuguye ubutware bwe
|
jacob esau bread pottage lentils eat drink rose esau despised birthright
|
693 |
indi nzara itera gihugu itari iyateraga mbere aburahamu akiriho isaka ajya gerari abimeleki umwami wabafilisitiya
|
famine land famine days abraham isaac abimelech king philistines gerar
|
694 |
uwiteka aramubonekera aramubwira ntumanuke ujye egiputa uzature gihugu nzakubwira
|
lord appeared egypt dwell land thee
|
695 |
suhukira gihugu nanjye nzabana nguhe umugisha kuko wowe nurubyaro rwawe nzabaha bihugu byose kandi nzakomeza indahiro narahiye aburahamu so
|
sojourn land thee bless thee thee thy seed countries perform oath sware abraham thy father
|
696 |
kandi nzagwiza urubyaro rwawe ruhwane ninyenyeri ijuru kandi nzaha urubyaro rwawe bihugu byose kandi rubyaro rwawe mo amahanga isi azaherwa umugisha
|
thy seed multiply stars heaven thy seed countries thy seed nations earth blessed
|
697 |
kuko aburahamu yanyumviraga akitondera namwihanangirije nibyo nategetse namategeko yanjye nandikishije nayo navuze
|
abraham obeyed voice charge commandments statutes laws
|
698 |
isaka atura gerari
|
isaac dwelt gerar
|
699 |
abantu baho bamubaza ibyumugore arabasubiza mushiki wanjye kuko yatinye kuvuga umugore wanjye abantu baha kunyica bampora rebeka kuko umunyagikundiro
|
men place asked wife sister feared wife men place kill rebekah fair
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.