Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
800 |
arababaza muzi labani mwene nahoribaramusubiza bati turamuzi
|
ye laban son nahor
|
801 |
arababaza arahobaramusubiza bati araho kandi dore umukobwa rasheli azanye intama
|
behold rachel daughter cometh sheep
|
802 |
arababwira dore ntiburīra igihe cyamahindūra ntikirasohora mwuhire intama mugende muziragire
|
high day time cattle gathered water ye sheep feed
|
803 |
baramusubiza bati ntitubibasha imikumbi itaraterana bagatembagaza igitare bakagikura munwa wiriba turi bubone kuhira intama
|
flocks gathered till roll stone wells mouth water sheep
|
804 |
akivugana rasheli azana intama se kuko uziragira
|
spake rachel fathers sheep
|
805 |
yakobo abonye rasheli mwene labani nyirarume nintama labani nyirarume yegera iriba atembagaza gitare agikura munwa wiriba yuhira umukumbi labani nyirarume
|
pass jacob rachel daughter laban mothers brother sheep laban mothers brother jacob rolled stone wells mouth watered flock laban mothers brother
|
806 |
yakobo asoma rasheli araturika ararira
|
jacob kissed rachel lifted voice wept
|
807 |
yakobo abwira rasheli yuko mwene wabo se mwene rebeka arirukanka abibwira se
|
jacob told rachel fathers brother rebekahs son told father
|
808 |
labani yumvise inkuru yakobo mwishywa arirukanka aramusanganira aramuhobera aramusoma amujyana iwe abwira labani ibyabaye byose
|
pass laban heard tidings jacob sisters son meet embraced kissed brought house told laban things
|
809 |
labani aramubwira ukuri amaraso yanjye nubura bwanjye abana ukwezi kumwe
|
laban surely art bone flesh abode space month
|
810 |
labani abaza yakobo kuko mwene wacu gituma unkorera busa urashaka nzaguhemba
|
laban jacob art brother shouldest serve nought thy wages
|
811 |
kandi labani afite abakobwa babiri umukuru yitwaga leya umuto yitwaga rasheli
|
laban daughters elder leah younger rachel
|
812 |
leya afite amaso atabengerana ariko rasheli mwiza wese maso heza
|
leah tender eyed rachel beautiful favored
|
813 |
yakobo abenguka rasheli asubiza labani ndagutendera imyaka irindwi uzanshyingire rasheli umukobwa wawe muto
|
jacob loved rachel serve thee years rachel thy younger daughter
|
814 |
labani aramusubiza kumuguha biruta kumuha muntu wese gumana nanjye
|
laban thee man abide
|
815 |
yakobo atendera imyaka irindwi kugira ahabwe rasheli imuhwanira niminsi mike bwurukundo amukunze
|
jacob served years rachel days love
|
816 |
yakobo atebutsa labani nshyingira umugeni wanjye murongore kuko ndangije iminsi yanjye
|
jacob laban wife days fulfilled
|
817 |
labani atora abakwe baho arabatekera arabagaburira
|
laban gathered men place feast
|
818 |
nimugoroba azana leya umukobwa aramumushyingira aramurongora
|
pass evening leah daughter brought
|
819 |
labani atanga zilupa umuja amuha umukobwa leya ho indongoranyo
|
laban daughter leah zilpah maid handmaid
|
820 |
gitondo yakobo abona leya abaza labani wangize ibiki rasheli si natendeye gitumye undiganya utyo
|
pass morning behold leah laban hast serve thee rachel wherefore hast beguiled
|
821 |
labani aramusubiza iwacu ntibagenza batyo gushyingira umuto basize umukuru
|
laban country younger firstborn
|
822 |
mara iminsi irindwi yuwo tubone kugushyingirira nuriya iyindi myaka irindwi uzatenda
|
fulfil week thee service shalt serve years
|
823 |
yakobo abigenza atyo amara iminsi irindwi leya labani amushyingira rasheli umukobwa
|
jacob fulfilled week rachel daughter wife
|
824 |
kandi labani atanga biluha umuja amuha rasheli umukobwa ho indongoranyo
|
laban rachel daughter bilhah handmaid maid
|
825 |
yakobo arongora rasheli akundwakaza rasheli anyungwakaza leya atenda labani indi myaka irindwi
|
rachel loved rachel leah served years
|
826 |
uwiteka abona leya anyungwakaye azibūra inda ariko rasheli ingumba
|
lord leah hated opened womb rachel barren
|
827 |
leya asama inda abyara umuhungu amwita rubeni uwiteka yabonye umubabaro wanjye noneho umugabo wanjye azankunda
|
leah conceived bare son called reuben surely lord hath looked affliction husband love
|
828 |
asama indi nda abyara umuhungu kuko uwiteka yumvise nywungwakaye gitumye anyongera nuyu amwita simiyoni
|
conceived bare son lord hath heard hated hath son called simeon
|
829 |
asama indi nda abyara umuhungu noneho ndafatana numugabo wanjye kuko twabyaranye abahungu batatu cyatumye yitwa lewi
|
conceived bare son time husband joined born sons called levi
|
830 |
asama indi nda abyara umuhungu ndashima uwiteka cyatumye amwita yuda arekeye kubyara
|
conceived bare son praise lord called judah left bearing
|
831 |
rasheli abonye yuko atabyaranye yakobo agirira mukuru ishyari abwira yakobo mpa abana nutabampa simbaho
|
rachel bare jacob children rachel envied sister jacob children die
|
832 |
rasheli yikongereza uburakari yakobo aramubaza ndi cyimbo cyimana se yakwimye imbuto iva nda yawe
|
jacobs anger kindled rachel gods stead hath withheld thee fruit womb
|
833 |
aramusubiza dore umuja wanjye biluha umugire inshoreke kugira abyarire mavi yanjye nanjye mbonere urubyaro
|
behold maid bilhah bear knees children
|
834 |
amushyingira biluha umuja yakobo amugira inshoreke
|
bilhah handmaid wife jacob
|
835 |
biluha asama inda abyarana yakobo umuhungu
|
bilhah conceived bare jacob son
|
836 |
rasheli aravuga imana inciriye urubanza ndatsinda kandi inyumviye impa umuhungu cyatumye amwita dani
|
rachel god hath judged hath heard voice hath son called dan
|
837 |
biluha umuja rasheli asama indi nda abyarana yakobo umuhungu kabiri
|
bilhah rachels maid conceived bare jacob son
|
838 |
rasheli aravuga nkiranije mwene data gukirana gukabije ndamutsinda amwita nafutali
|
rachel great wrestlings wrestled sister prevailed called naphtali
|
839 |
leya abonye yuko yarekeye kubyara yenda zilupa umuja amushyingira yakobo
|
leah left bearing zilpah maid jacob wife
|
840 |
zilupa umuja leya abyarana yakobo umuhungu
|
zilpah leahs maid bare jacob son
|
841 |
leya aravuga mbonye umugisha amwita gadi
|
leah troop cometh called gad
|
842 |
zilupa umuja leya abyarana yakobo umuhungu kabiri
|
zilpah leahs maid bare jacob son
|
843 |
leya aravuga ndahiriwe kuko abakobwa bazanyita umunyehirwe amwita asheri
|
leah happy daughters blessed called asher
|
844 |
isarura ryingano rubeni ajya gasozi abona amadudayimu ayazanira nyina leya rasheli abwira leya ndakwinginze mpa madudayimu yumwana wawe
|
reuben days wheat harvest mandrakes field brought mother leah rachel leah pray thee thy sons mandrakes
|
845 |
aramusubiza kuntwara umugabo biroroheje none urashaka kuntwara namadudayimu yumwana wanjyerasheli aramusubiza none joro arakurarira numpa amadudayimu yumwana wawe
|
small matter hast husband wouldest sons mandrakes rachel lie thee night thy sons mandrakes
|
846 |
yakobo nimugoroba ava rwuri leya arasohoka aramusanganira aramubwira ukwiriye kundarira kuko ntanze amadudayimu yumwana wanjye ho ibihembo amurarira iryo joro
|
jacob field evening leah meet surely hired thee sons mandrakes lay night
|
847 |
imana yumvira leya asama inda abyarana yakobo umuhungu gatanu
|
god hearkened leah conceived bare jacob son
|
848 |
leya aravuga imana impaye ibihembo kuko nashyingiye umugabo wanjye umuja wanjye amwita isakari
|
leah god hath hire maiden husband called issachar
|
849 |
leya asama indi nda abyarana yakobo umuhungu gatandatu
|
leah conceived bare jacob sixth son
|
850 |
leya aravuga imana impaye impano nziza noneho umugabo wanjye azabana nanjye kuko twabyaranye abahungu batandatu amwita zebuluni
|
leah god hath endued good dowry husband dwell born sons called zebulun
|
851 |
hanyuma abyara umukobwa amwita dina
|
bare daughter called dinah
|
852 |
imana yibuka rasheli iramwumvira izibura inda
|
god remembered rachel god hearkened opened womb
|
853 |
asama inda abyara umuhungu imana inkuyeho igitutsi
|
conceived bare son god hath reproach
|
854 |
amwita yosefu uwiteka anyongere muhungu
|
called joseph lord add son
|
855 |
rasheli amaze kubyara yosefu yakobo abwira labani nsezerera ngende njye iwacu gihugu cyacu
|
pass rachel born joseph jacob laban send place country
|
856 |
mpa abagore banjye nabana banjye nagutenderagaho nigendere kuko uzi gutenda nagutenzeho
|
wives children served thee knowest service thee
|
857 |
labani aramubwira icyampa nkakugiriraho umugisha kuko nahanuye yuko bwawe uwiteka yampereye umugisha
|
laban pray thee favor thine eyes tarry learned experience lord hath blessed thy sake
|
858 |
nca ibihembo nzaguha nzajya mbitanga
|
appoint thy wages
|
859 |
aramusubiza uzi nagutenzeho kandi amatungo yawe yabaye nyaragira
|
knowest served thee thy cattle
|
860 |
kuko ufite ntaraza make none yarororotse menshi cyane uwiteka yaguhaye umugisha naganaga hose none nzabona ryari ibitungisha urwanjye rugo
|
hadst increased multitude lord hath blessed thee coming provide house
|
861 |
aramubaza nzaguhemba ikiyakobo aramusubiza uzampemba ahubwo nunkorera nzongera nkuragirire umukumbi nywurinde
|
thee jacob shalt thing wilt thing feed thy flock
|
862 |
munsi ndaca mukumbi wawe wose nkuremo intama zubugondo zose nizibitobo zose nintama zibikara zose nihene zibitobo nizubugondo izimeze zityo zizaba ibihembo byanjye
|
pass thy flock day removing speckled spotted cattle brown cattle sheep spotted speckled goats hire
|
863 |
gukiranuka kwanjye kuzamburanira gutya hanyuma nuza kwitegereza ibihembo byanjye biri imbere yawe ihene itari ubugondo cyangwa igitobo nintama itari igikara nizimbonekaho uzazite inyibano
|
righteousness answer time hire thy face speckled spotted goats brown sheep counted stolen
|
864 |
labani aramusubiza nkunze byaba bityo
|
laban behold thy word
|
865 |
munsi arobanura amapfizi yihene yibihuga ninyagazi zubugondo nizibitobo zose ihene ifite ibara ryumweru nintama zibikara zose aziha abahungu
|
removed day goats ringstreaked spotted goats speckled spotted white brown sheep hand sons
|
866 |
hagati yakobo ahashyira urugendo rwiminsi itatu yakobo aragira imikumbi labani isigaye
|
set days journey betwixt jacob jacob fed rest labans flocks
|
867 |
yakobo yenda uduti twimilebeni tubisi nutwimiluzi nutwimyarumoni adushishuraho amabara maremare asa nimisengo agaragaza umweru two
|
jacob rods green poplar hazel chestnut tree pilled white streaks white rods
|
868 |
ashyira uduti yashishuye bibumbiro mabuga imikumbi bunywere zarindaga zije kunywa
|
set rods pilled flocks gutters watering troughs flocks drink conceive drink
|
869 |
imikumbi yarindiraga imbere yutwo duti zikabyara izibihuga nizubugondo nizibitobo
|
flocks conceived rods brought cattle ringstreaked speckled spotted
|
870 |
yakobo akarobanura izivutse akerekeranya mukumbi labani nizibihuga nizibikara agashyira imikumbi ukwayo ntayiteranye niya labani
|
jacob separate lambs set faces flocks ringstreaked brown flock laban flocks labans cattle
|
871 |
kandi inziza mukumbi zirinze yakobo yashyiraga twa duti bibumbiro imbere yumukumbi kugira zitēgere hagati yatwo
|
pass whensoever stronger cattle conceive jacob laid rods eyes cattle gutters conceive rods
|
872 |
ariko zaba mbi ntadushyireho bituma imbi ziba iza labani inziza zikaba iza yakobo
|
cattle feeble feebler labans stronger jacobs
|
873 |
mugabo agwiza ubutunzi cyane agira imikumbi myinshi nabaja nabagaragu ningamiya nindogobe
|
man increased exceedingly cattle maidservants menservants camels asses
|
874 |
bukeye yakobo yumva amagambo yabahungu labani bavuga bati ibyari ibya data yakobo yabimwatse byose kandi byari ibya data ho yakuye ubutunzi afite bwose
|
heard labans sons jacob hath fathers fathers hath glory
|
875 |
yakobo abona yuko labani atakimureba nkuko yamurebaga mbere
|
jacob beheld countenance laban behold
|
876 |
uwiteka abwira yakobo subira gihugu sogokuruza bene wanyu nanjye nzabana
|
lord jacob return land thy fathers thy kindred thee
|
877 |
yakobo atumira rasheli leya baze rwuri umukumbi
|
jacob called rachel leah field flock
|
878 |
arababwira nabonye so atakindeba nkuko yandebaga mbere ariko imana data ihorana nanjye
|
fathers countenance god father hath
|
879 |
namwe muzi yuko nakoreye so nashoboye kose
|
ye power served father
|
880 |
kandi so yagiye andiganya ahindura ibihembo byanjye incuro cumi ariko imana ntiyamukundiye kugira antwara
|
father hath deceived changed wages times god suffered hurt
|
881 |
yambwira izubugondo zizaba ibihembo byawe umukumbi wose ukabyara izubugondo yambwira izibihuga zizaba ibihembo byawe umukumbi wose ukabyara ibihuga
|
speckled thy wages cattle bare speckled ringstreaked thy hire bare cattle ringstreaked
|
882 |
imana yatse so amatungo ikayampa
|
god hath cattle father
|
883 |
kandi umukumbi warindaga nubuye amaso ndota mbona amapfizi yihene yimije umukumbi ibihuga nubugondo nibitobo
|
pass time cattle conceived lifted eyes dream behold rams leaped cattle ringstreaked speckled grizzled
|
884 |
marayika wimana ampamagarira nzozi yakobo nditaba nti karame
|
angel god spake dream jacob
|
885 |
arambwira ubura amaso urebe amapfizi yihene yimije umukumbi ibihuga nubugondo nibitobo kuko nabonye labani akugirira byose
|
lift thine eyes rams leap cattle ringstreaked speckled grizzled laban doeth thee
|
886 |
ndi imana yi beteli wasīgiye amavuta nkingi ukampiga umuhigo haguruka uve gihugu usubire gihugu wavukiyemo
|
god bethel anointedst pillar vowedst vow thee land return land thy kindred
|
887 |
rasheli leya baramubaza bati rugo data hari umugabane cyangwa tuzaragwa tugifiteyo
|
rachel leah answered portion inheritance fathers house
|
888 |
ntaduhwanya nabahandi yatuguze akarya ibiguzi byacu
|
counted strangers hath sold hath devoured money
|
889 |
ubutunzi bwose imana yatse data ubwacu nabana bacu imana ikubwiye cyose ugikore
|
riches god hath father childrens whatsoever god hath thee
|
890 |
yakobo arahaguruka ashyira abana nabagore ngamiya
|
jacob rose set sons wives camels
|
891 |
ajyana namatungo nubutunzi bwose yaronse amatungo yaronkeye padanaramu kugira ajye se isaka gihugu cyi kanāni
|
carried cattle goods cattle padanaram isaac father land canaan
|
892 |
labani agiye gukemuza intama ze rasheli yiba ibishushanyo byibigirwamana se
|
laban shear sheep rachel stolen images fathers
|
893 |
yakobo yiyiba labani umwaramu kuko atamubwiye yuko ahunga
|
jacob stole unawares laban syrian told fled
|
894 |
ahungana afite byos arahaguruka yambuka uruzi agenda yerekeje musozi wi galeyadi
|
fled rose passed river set face mount gilead
|
895 |
munsi gatatu babwira labani yuko yakobo yahunze
|
told laban day jacob fled
|
896 |
ajyana bene wabo aramukurikira amugereraho iminsi irindwi asanga musozi wi galeyadi
|
brethren pursued days journey overtook mount gilead
|
897 |
imana isanga labani umwaramu nzozi nijoro iramubwira iti wirinde ntugire ubwira yakobo icyiza nikibi
|
god laban syrian dream night heed speak jacob good bad
|
898 |
labani afatīra yakobo yakobo abambye ihema rye musozi labani bene wabo bayabamba musozi wi galeyadi
|
laban overtook jacob jacob pitched tent mount laban brethren pitched mount gilead
|
899 |
labani abaza yakobo wakoze kunyiyiba ukajyana abakobwa banjye nkabanyagano
|
laban jacob hast hast stolen unawares carried daughters captives sword
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.