ca
stringlengths 1
23.1k
| de
stringlengths 0
23.1k
|
---|---|
A l'efecte d'informació, els Estats membres han de comunicar a la Comissió i als altres Estats membres les mesures que tinguin intenció d'adoptar, amb la seva justificació, un mes abans de la seva adopció.
|
Von den Mitgliedstaaten geplante Maßnahmen sollten daher der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten mit einer entsprechenden Begründung einen Monat vor ihrem Erlass zu Informationszwecken zugeleitet werden.
|
Temps atmosfèric:
|
Wetter:
|
El Consell ha adoptat les següents conclusions sobre Somàlia:
|
Der Rat hat die folgenden Schlussfolgerungen zu Somalia angenommen:
|
Això suposa també eliminar les distorsions generades per reglaments nacionals sovint contraris a les disposicions comunitàries, arribant si és necessari a les sancions;
|
Dies setzt auch voraus, daß - wenn nötig durchaus auch durch entsprechende Sanktionen - die Wettbewerbsverzerrungen ausgeräumt werden, die darauf zurückzuführen sind, daß die nationalen Rechtsvorschriften häufig den Gemeinschaftsbestimmungen zuwiderlaufen.
|
L'he perdut.
|
Ich hab es vermasselt.
|
Necessitem un anti-Templeton que surti a la llum.
|
We brauchen einen anti-Templeton, der hervortritt.
|
En segon lloc que, començant pels actes de les Nacions Unides, que la Presidència de la Unió Europea convoqui als representants del Grup Demòcrata.
|
Zweitens sollte der Vorsitz der Europäischen Union, beginnend mit den UNO-Treffen, die demokratischen caucus-Vertreter einberufen.
|
Pel que fa als grans principis fonamentals i els valors universals que defensem, és essencial descartar per complet la clonació amb finalitats reproductius i els riscos de eugenismo.
|
Angesichts der wesentlichen Grundprinzipien und universellen Werte, die wir vertreten, müssen alle Risiken der Eugenik sowie des reproduktiven Klonens völlig ausgeschlossen werden.
|
Mostra la barra de filtre ràpid
|
Schnellfilter-Leiste anzeigen
|
Xina portava llum bola fabricants i proveïdors - 3Cinno Group Co, Ltd
|
China LED-Licht Kugel Hersteller und Lieferanten - 3Cinno Group Co., Ltd
|
Al mateix temps, emprendrem accions davant el Tribunal de Justícia de les Comunitats Europees a fi de garantir a en el futur s'apliquin correctament els procediments basats en el Tractat.
|
Parallel dazu werden wir rechtliche Schritte vor dem Europäischen Gerichtshof einleiten, um sicherzustellen, dass die auf dem EG-Vertrag basierenden Verfahren in Zukunft korrekt angewandt werden.
|
Benvingut lectors o dur-los cap a les persones adequades segons les seves necessitats.
|
Willkommen Leser oder stark Sie gegenüber den geeigneten Menschen entsprechend ihren Bedürfnissen.
|
Com alleugerir inflamació conjunta amb artrosi Natural relleu oli?
|
Wie man Gelenkentzündungen mit natürlichen Arthrose Linderung Öl zu entlasten?
|
Sòlides eines d'assegurament de la qualitat per a l'educació formal i no formal (per exemple, normes i directrius internacionals i nacionals, sistemes d'inspecció, premis a la qualitat, instruments financers).
|
robuste Instrumente für die Qualitätssicherung in der formalen und nicht-formalen Bildung (z. B. internationale und nationale Leitlinien und Normen, Aufsichtssysteme, Qualitätszertifikate, finanzielle Anreize);
|
En el marc d'aquesta mesura es donen suport a projectes o activitats destinats a afavorir la participació dels joves en la vida democràtica.
|
Im Rahmen dieser Maßnahme werden Projekte oder Aktivitäten unterstützt, die die Beteiligung junger Menschen am demokratischen Leben fördern sollen.
|
La riquesa i la diversitat culturals d'Europa estan estretament lligades al seu paper i influència en el món.
|
Kultureller Reichtum und Vielfalt Europas sind eng mit seiner Rolle und seinem Einfluss in der Welt verbunden.
|
Està canviant una fitxa per menjar i esperant contenta i rebent el menjar.
|
Sie wird einen Jeton gegen Futter tauschen und wartet glücklich, und bekommt ihr Futter.
|
10. quin percentatge de la pedra de quars?
|
10. Welcher Prozentsatz des Quarzsteins?
|
En les proves de temps funcionals (timed function test, TFT), les proves de temps per a córrer/caminar 10 metres, el temps per a ascendir 4 graons i el temps per a descendir 4 graons, els pacients tractats amb atalureno van demostrar increments menors en el temps necessari per a córrer/caminar 10 metres, ascendir 4 graons i descendir 4 graons, la qual cosa indica una disminució de la progressió DMDmss en relació amb el placebo.
|
In Funktionstests mit Stoppuhr (Timed Function Tests, TFTs), zeigte sich in Zeitmessungstests der Dauer 10 Meter zu rennen/gehen, der Dauer 4 Stufen hinaufzusteigen und der Dauer 4 Stufen hinabzusteigen bei mit Ataluren behandelten Patienten ein geringerer Anstieg der Dauer 10 Meter zu rennen/gehen, 4 Stufen hinaufzusteigen und 4 Stufen hinabzusteigen, was auf eine Verzögerung der nmDMD-Progression im Vergleich zu Placebo hindeutete.
|
L'objectiu clau és actualitzar les normes actuals sobre aliments en general i la informació sobre el valor nutritiu, tenint en compte l'experiència adquirida en l'aplicació de les Directives 2000/13/CE i 1990/496/CE.
|
Wichtigstes Ziel ist die Überarbeitung der Vorschriften über eine allgemeine Lebensmittel- und Nährwertkennzeichnung unter Berücksichtigung der bei der Anwendung der Richtlinien 2000/13EG und 1990/496/EG gesammelten Erfahrungen.
|
En aquest sentit l'Estat té també una certa responsabilitat en les fallides, en la seva condició de legislador, però també en la seva condició d'òrgan de contractació en el marc de la contractació pública5.
|
In diesem Zusammenhang hat auch der Staat eine gewisse Verantwortung für diese Pleiten, nämlich als Gesetzgeber, aber auch als öffentlicher Auftraggeber5.
|
La meva preciosa dona.
|
Meine wunderschöne Frau.
|
En cap cas hauria de poder interpretar-se que és possible exigir per via judicial la participació de principi d'un centre d'ensenyament en el ECTS, ja que d'aquesta manera es posaria en perill l'existència d'aquest sistema, que funciona correctament i està basat en el principi d'una participació voluntària.
|
Es sollte keinesfalls so ausgelegt werden können, daß die grundsätzliche Beteiligung einer Lehranstalt am ECTS eingeklagt werden kann, denn damit würde der Bestand dieses gut funktionierenden Systems, das auf dem Freiwilligkeitsprinzip basiert, gefährdet.
|
La Comissió dóna suport a l'aprovació de l'informe sobre les repercussions regionals dels sismes.
|
Die Kommission unterstützt die Annahme des Berichts über die regionalen Auswirkungen von Erdbeben.
|
Productes metàl·lics bàsics
|
Metallische Grundstoffe
|
Assegura, entre altres coses, que els béns i serveis que compleixen determinada normativa a un Estat membre puguin oferir-se lliurement en tota la Comunitat Europea.
|
Sie stellt unter anderem sicher, daß Waren und Dienstleistungen, die in einem Mitgliedstaat bestimmte Qualitätsstandards erfüllen, in der gesamten Europäischen Gemeinschaft angeboten werden können.
|
13(b)
|
13%(b)
|
Els resultats dels estudis de HAO realitzats d'acord amb la present Guia de la HAO i el document pertinent en matèria de RSHAO poden utilitzar-se per a recolzar la comparació del comportament ambiental d'organitzacions del mateix sector sobre la base del cicle de vida, així com per a donar suport a les asseveracions comparatives (previstes per a la seva divulgació al públic).
|
Die Ergebnisse von OEF-Studien, die im Einklang mit diesem OEF-Leitfaden und der relevanten OEFSR-Regel durchgeführt wurden, können für den lebenswegbasierten Vergleich der Umweltleistung von Organisationen im selben Sektor sowie für vergleichende Aussagen (die der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden sollen) herangezogen werden.
|
Indicador del rendiment en el passat: calculat a partir del nombre d'empleats i estudiants que es van dirigir a un altre país en el passat (utilitzant les últimes dades disponibles).
|
Indikator für bisherige Ergebnisse: Berechnung auf Grundlage der Zahl der Studierenden und des Hochschulpersonals, die in der Vergangenheit entsandt wurden (Nutzung der neuesten verfügbaren Daten).
|
Es refereix a totes aquelles persones que tenen un domicili legal en la Unió.
|
Es sind all diejenigen gemeint, die schon einen rechtmäßigen Wohnsitz in der Union haben.
|
Últimunknown day of the month
|
Letzterunknown day of the month
|
RCS
|
RCS
|
Abans d'aprovar un programa nacional proposat, la Comissió examinarà:
|
Vor der Genehmigung eines vorgeschlagenen nationalen Programms prüft die Kommission:
|
% 1 dies@ item: intext% 1 is a real number, e. g. 1. 23 hours
|
%1 Tage@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours
|
Ha d'iniciar-se un tractament antipirético d'acord amb les directrius de tractament local.
|
Die Behandlung mit Antipyretika sollte entsprechend nationalen Behandlungsstandards erfolgen.
|
Per això vaig començar a treballar amb aquest mètode, però la resposta a aquest mètode de treball, que era sens dubte el correcte, va ser, per part del president de la nostra comissió, aplicar-me l'article 146.4 i imposar un termini per a presentar l'informe.
|
Ich habe daher meine Arbeit gemäß dieser Vorgabe in Angriff genommen, die Reaktion seitens des Vorsitzenden unseres Ausschusses auf diese meine - zweifellos sachgemäße - Arbeitsweise war jedoch, Artikel 146 Absatz 4(e) auf mich anzuwenden und mir für die Vorlage des Berichtsentwurfs eine Frist zu setzen.
|
Pràcticament prohibeix qualsevol possible evolució del procediment de fabricació de mantega i, per consegüent, d'integració de les innovacions tecnològiques futures en el sector.
|
Sie schließt quasi jede Möglichkeit einer Weiterentwicklung des Butterherstellungsverfahrens und somit auch die Einführung künftiger technologischer Neuerungen in diesem Sektor aus.
|
"""El Comitè està d'acord que les operacions que comptin a altres ajudes comunitàries -per exemple, dels Fons Estructurals- no siguin objecte de """"doble pagament""""."""
|
Der Ausschuß ist damit einverstanden, daß Maßnahmen, die anderweitig von der Gemeinschaft gefördert werden - z. B. aus den Strukturfonds - nicht doppelfinanziert werden sollen.
|
PritorPlus tampoc ha d'usar-se en persones amb problemes hepàtics, renals o biliars greus, nivells de potassi en la sang massa baixos o nivells de calci en la sang massa alts.
|
PritorPlus darf auch nicht bei Patienten mit schweren Leber-, Nieren- oder Gallenproblemen und bei Patienten mit zu niedrigem Kalium- oder zu hohem Kalziumspiegel im Blut angewendet werden.
|
Hi ha 47 espècies de mamífers, 247 d'aus, 240 de plantes vasculars i 1.500 de microorganismes presents al parc.
|
Im Park sind 47 Arten von Säugetieren, 247 Vogelarten, 240 Gefäßpflanzen und 1.500 Mikroorganismen vertreten.
|
On portes a aquests presoners?
|
Wohin bringst du diese Gefangenen?
|
Amb només 18 es pot conduir un gran tot terreny o un Ferrari, però, segons aquesta proposta, cal esperar sis anys més per a poder muntar en grans motocicletes.
|
Sie können einen großen Geländewagen oder einen Ferrari mit nur 18 Jahren fahren, müssen aber laut diesem Vorschlag noch weitere sechs Jahre warten, um direkten Zugang zu schweren Motorrädern zu erhalten.
|
La gent que ho fa no ajuda a Hong Kong.
|
Wer das tut, der hilft Hongkong keinesfalls.
|
Mirvaso no s'ha d'aplicar en pell irritada ni en ferides obertes.
|
Mirvaso darf nicht auf gereizte Haut oder offene Wunden aufgetragen werden.
|
Spiderman no està lligat a les lleis de la gravetat i, a l'espectacle, Manhattan tampoc hi està.
|
"""Spider-Man ist nicht an die Schwerkraft gebunden. Manhattan ist in der Show ebenfalls nicht an die Schwerkraft gebunden."""""""
|
En aquest context, ha condemnat així mateix el creixent nombre d'incidents en l'exrepública Iugoslava de Macedònia i ha reiterat el seu fort compromís amb el principi de la inviolabilitat de totes les fronteres de la regió.
|
In diesem Zusammenhang verurteilte er auch die zunehmende Zahl von Zwischenfällen in der ehemaligen Jugoslawischen Republik Mazedonien und bekräftigte, welch hohen Stellenwert er dem Grundsatz der Unverletzlichkeit aller Grenzen in der Region beimisst.
|
Si les quantitats i tipus de residus abocats continuen sent inacceptable, i l'abandó dels abocadors no progressa al ritme desitjat, serà necessari limitar més la seva utilització.
|
Sollte sich dabei herausstellen, dass weiterhin inakzeptable Arten und Mengen von Abfällen deponiert werden und die Abkehr von der Deponierung nicht ausreichend rasch erfolgt, so werden weitere Deponierungsverbote in Betracht gezogen.
|
Sento haver de dir que sóc molt pessimista, perquè tinc el clar pressentiment que estem abocats a una nova crisi.
|
Ich bin leider Gottes sehr pessimistisch, denn ich habe sehr deutlich das Gefühl, dass wir auf eine neue Krise zusteuern.
|
Senyor President, si ho desitja, puc representar al Sr. Pomés Ruiz i parlar en el seu nom.
|
Herr Präsident! Wenn Sie es wünschen, kann ich Herrn Pomés Ruiz vertreten und an seiner Stelle sprechen.
|
S'estudiarà l'impacte de la pesca sobre els ocells marins i es formularan recomanacions; així mateix es restauraran 1 600 hectàrees de dunes i prades degradades.
|
Die Auswirkungen der Fischerei auf Seevögel sollen untersucht und Empfehlungen gegeben, sowie 1600 ha beschädigter Dünen und Grünland wiederhergestellt werden.
|
Casa > Productes > Equips vi
|
Startseite > Produkte > Wein-Ausrüstung
|
Ocupa un càrrec d'enorme poder i els pobles d'Europa, de Gran Bretanya, de qualsevol altre lloc, no tenen la capacitat d'exigir-li responsabilitats i destituir-la, la qual cosa, bàsicament, és el problema amb la Unió Europea en el seu conjunt.
|
Sie übernimmt ein äußerst mächtiges Amt und die Völker von Europa, von Großbritannien und anderen Ländern, haben nicht die Macht, sie zur Verantwortung zu ziehen und sie abzusetzen, und das ist es, was grundsätzlich falsch läuft in dieser ganzen Europäischen Union.
|
Moltes gràcies.
|
Vielen Dank!
|
Igual que la Comissió del Mercat Interior i Protecció del Consumidor, la Comissió de Medi Ambient opina que els períodes transitoris proposats per la Comissió eren massa llargs.
|
Der Umweltausschuss war genauso wie der IMCO-Ausschuss der Meinung, dass die Übergangsfristen, die die Kommission vorgeschlagen hatte, viel zu lang waren.
|
Estat de les negociacions sobre les directives en matèria de migració
|
c) Stand der Verhandlungen über die Richtlinien zur Migration
|
Per tant, el CESSAMENT recomana la creació d'un Observatori europeu de la lluita contra la violència.
|
Er empfiehlt daher ein europäisches Beobachtungszentrum für die Bekämpfung von Gewalt.
|
sobre la coordinació de determinades disposicions legals, reglamentàries i administratives dels Estats membres relatives a la prestació de serveis de comunicació audiovisual (Directiva de serveis de comunicació audiovisual) (versió codificada)
|
zur Koordinierung bestimmter Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung audiovisueller Mediendienste (Richtlinie über audiovisuelle Mediendienste) (kodifizierte Fassung)
|
Ha estat vostè el president de la principal força política del Parlament durant vuit anys i sabem que té totes les qualitats necessàries per a exercir les seves noves funcions, amb molta valentia, determinació, convicció i, sobretot, humanitat.
|
Sie sind seit acht Jahren Vorsitzender der wichtigsten politischen Kraft im Parlament, und wir wissen, dass Sie über alle nötigen Qualitäten verfügen, um Ihre neuen Aufgaben mit viel Mut, Entschlossenheit, Überzeugung und vor allem Menschlichkeit wahrzunehmen.
|
la definició, per part de la Comissió, d'una manera més detallada i vinculant l'estructura, la forma i el contingut de la informació que s'ha de facilitar;
|
Festlegung seitens der Kommission eines detaillierteren und verbindlich vorgeschriebenen Formats, aus dem Struktur, Form und Inhalt der zu liefernden Informationen genau hervorgehen;
|
A més d'una llista de taxes equilibrada, al Reglament de Procediment hauran d'establir-se normes relatives al benefici de justícia gratuïta quan les parts no puguin assumir les despeses del procés, tal com es preveu en l'article 76 del Reglament de Procediment del Tribunal de Justícia, així com en els articles 94 i següents del Reglament de Procediment del Tribunal de Primera Instància.
|
Neben einer ausgewogenen Gebührenordnung müsste die Verfahrensordnung in Anlehnung an Artikel 76 der Verfahrensordnung des Gerichtshofs und die Artikel 94 ff. der Verfahrensordnung des Gerichts erster Instanz die Grundlage für Prozesskostenhilfe schaffen, falls eine Partei außerstande ist, die Kosten zu bestreiten.
|
"""""""La Comissió observa que la designació de zones de perfeccionament passiu en la península de Corea, de conformitat amb el que es disposa en l'article 12 del Protocol sobre normes d'origen, requeriria un acord internacional entre les Parts al qual el Parlament Europeu hauria de concedir la seva aprovació."""
|
Die Kommission weist darauf hin, dass die Ausweisung von Zonen für die passive Veredelung auf der koreanischen Halbinsel gemäß Artikel 12 des Protokolls über Ursprungsregeln ein internationales Abkommen erfordern würde, dem das Europäische Parlament zustimmen müsste.
|
Les autoritats duaneres determinaran les mesures que hagin de complir-se per a facilitar la vigilància duanera de les mercaderies contemplades en l'apartat 1, així com de les quals es trobin a bord d'un vaixell o d'una aeronau de conformitat amb l'apartat 2 i garantir, arribat el cas, la seva ulterior presentació en una duana o a qualsevol altre lloc designat o autoritzat per aquestes autoritats.
|
Die Zollbehörden bestimmen, welche Maßnahmen zu treffen sind, um die zollamtliche Überwachung der in Absatz 1 genannten Waren oder der sich unter den in Absatz 2 genannten Umständen an Bord eines Schiffs oder Luftfahrzeugs befindenden Waren zu ermöglichen und gegebenenfalls zu gewährleisten, dass diese Waren zu einem späteren Zeitpunkt zu einer Zollstelle oder einem anderen von ihnen bezeichneten oder zugelassenen Ort befördert werden.
|
Crec que, gràcies al seu coneixement més profund dels nostres nous veïns, ells podran aportar algunes idees precises sobre com desenvolupar en general, cara al futur, els programes TACIS i assegurar a més que s'emportin a la pràctica d'una manera eficaç.
|
Ich glaube, dass sie mit ihrer besseren Kenntnis unserer neuen Nachbarn viel zur zukünftigen Gestaltung und effektiven Durchführung der TACIS-Programme beitragen können.
|
"""Per utilitzar aquest lloc heu d’acceptar la nostra política de privadesa i fent clic al botó """"Acceptar"""" o en qualsevol enllaç d’aquesta pàgina, consentiu l’ús de cookies i acceptem la nostra Política de privacitat.acceptPolítica de privacitat """
|
"""Um diese Website zu nutzen, müssen Sie unsere Datenschutzbestimmungen akzeptieren. Durch Klicken auf die Schaltfläche """"Akzeptieren"""" oder einen Link auf dieser Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu und akzeptieren unsere Datenschutzbestimmungen.AkzeptierenDatenschutzbestimmungen """
|
amiodarona, bepridil, flecainida, propafenona o quinidina (utilitzats per a tractar els trastorns cardíacs)
|
Amiodaron, Bepridil, Flecainid, Propafenon oder Chinidin (zur Behandlung von Störungen der Herzfunktion)
|
Com es dedueix de la Comunicació i de la introducció que la precedeix, la proposta té els seus antecedents en la Comunicació marc sobre el camp d'actuació en l'àmbit de la sanitat pública1 i, més específicament, en la Comunicació sobre la SIDA i altres malalties transmisibles2, que proposava expressament la creació i el desenvolupament d'una xarxa de vigilància de les malalties transmissibles.
|
Wie der Mitteilung und der Begründung, die dem Vorschlag für einen Beschluß vorangestellt sind, zu entnehmen ist, gingen diesem Vorschlag die grundlegende Mitteilung über den Aktionsrahmen im Bereich der öffentlichen Gesundheit1 sowie insbesondere die Mitteilung zur Prävention von AIDS und bestimmten anderen übertragbaren Krankheiten2 voraus; in letzterer wurde ausdrücklich die Einrichtung und der Ausbau von Überwachungsnetzen für übertragbare Krankheiten vorgeschlagen.
|
Sobre aquest tema, esperem importants resultats del Consell d'Amsterdam, a pesar que el text que hem pogut examinar no ens satisfà plenament.
|
Wir warten in diesem Zusammenhang auf die wichtigen Ergebnisse von Amsterdam, auch wenn der Wortlaut, den wir kennen, uns sicherlich nicht zufriedenstellt.
|
No es va trobar evidència de carcinogenicitat després de l'administració de nilotinib a 5, 15 i 40 mg/kg/dia.
|
Es gab keine Hinweise auf Kanzerogenität nach Gabe von 5, 15 und 40 mg/kg Nilotinib pro Tag.
|
Hem de parlar amb Rússia en termes clars.
|
Wir müssen gegenüber Russland eine deutliche Sprache sprechen.
|
L'associació amb les autoritats nacionals competents és un element essencial de la protecció dels interessos financers i de la lluita contra el frau.
|
Die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten trägt entscheidend zum Schutz der finanziellen Interessen und der Bekämpfung von Betrug bei.
|
No obstant això, el nostre missatge aquesta nit és: hem de tenir una política prudent per a un consum prudent d'alcohol, que reconegui els beneficis però també els riscos i els perills de l'alcohol, alguns dels quals poden ser beure en excés o beure fins a un punt que acabi en alcoholisme.
|
Unsere Botschaft heute Abend lautet jedoch: Entwickeln wir eine vernünftige Strategie für maßvollen Alkoholkonsum, die seine Vorteile, aber auch seine Risiken und Gefahren anerkennt. Alkohol kann im Übermaß konsumiert werden und zwar so sehr, dass man von Alkoholismus spricht.
|
Els minsos fons destinats al finançament de l'assistència sanitària i els quantiosos desemborsaments directes a càrrec dels pacients, l'escassa atenció prestada als incentius per al rendiment i a l'eficiència i la falta de coordinació de les diferents prestacions redueixen l'accés d'una gran proporció de la població a les cures sanitàries.
|
Die geringen für das Gesundheitswesen zur Verfügung stehenden Mittel und hohe Zuzahlungen zu Gesundheitsleistungen, unzureichende Leistungsanreize und Effizienzziele sowie eine mangelnde Koordinierung der Gesundheitsversorgung haben dazu geführt, dass für einen großen Teil der Bevölkerung der Zugang zu Gesundheitsleistungen eingeschränkt ist.
|
Política estructural:
|
Strukturpolitik:
|
Quant a la informació per al consumidor i la transparència: la comparació de preus i la informació sobre el producte són essencials per als consumidors.
|
Zur Frage der Bereitstellung von Kundeninformationen und zur Transparenz Folgendes: Preisvergleiche und Produktbeschreibungsinformationen spielen für Verbraucher eine entscheidende Rolle.
|
Divendres 24 Febrer 2017
|
Freitag 24 Februar 2017
|
- Lluny?
|
Weit weg?
|
quins canvis de conducta en concret es consideren necessaris entre productors i consumidors i com poden accelerar-se.
|
welche Verhaltensveränderungen bei Herstellern und Verbrauchern konkret für notwendig angesehen werden und wie diese beschleunigt werden können.
|
: Següent citycoco homologació CEE
|
Nächster: citycoco eec Zulassung
|
f) seguretat estructural i procediments de disseny, especialment pel que fa als incendis i terratrèmols;
|
f) Konstruktionssicherheit und Entwurfsverfahren, insbesondere im Hinblick auf Brand- und Erdbebensicherheit
|
Addicionalment, a causa de la possibilitat d'ajustar en el cas de ser clinicamente necessari per a controlar el msSBP, no es poden extreure conclusions sobre la posologia adequada de aliskireno en pacients de 6 a 17 anys d'edat.
|
Darüber hinaus kann aufgrund der Möglichkeit der Auftitration, wenn medizinisch notwendig, um den msSBP zu kontrollieren, keine Schlussfolgerung auf die entsprechende Dosierung von Aliskiren bei Patienten im Alter von 6 bis 17 Jahren gezogen werden.
|
Dit això, les diferències entre els Estats membres són considerables i poden mesurar-se de diferents formes, en particular, en percentatge del valor afegit i per assalariat.
|
Die Unterschiede zwischen den Staaten, die sich auf unterschiedliche Art und Weise messen lassen, so beispielsweise in Prozent der Wertschöpfung und pro Beschäftigtem, sind allerdings beträchtlich.
|
. No s'espera que un avió s'estavelli abans de provar la seva seguretat i tampoc hauríem de fer-ho en el cas de les substàncies químiques de productes per a la llar.
|
. Man wartet nicht darauf, dass ein Flugzeug abstürzt, bevor man es auf seine Sicherheit testet, und das Gleiche gilt auch für chemische Stoffe in Haushaltsprodukten.
|
A aquests països que actualment són beneficiaris del sistema SPG se'ls retiraria del mateix en entrar en vigor el Reglament proposat.
|
Jedes derartige Land, das derzeit durch das APS begünstigt wird, soll nach Inkrafttreten des Verordnungsvorschlags aus diesem Schema gestrichen werden.
|
atorga competències executives a la Comissió per a establir l'estructura de presentació de la informació per als informes de recerca d'accidents i incidents (article 24).
|
Übertragung von Durchführungsbefugnissen an die Kommission zur Festlegung der Berichterstattungsstruktur für die Berichte über die Untersuchung von Unfällen und Störungen (Artikel 24).
|
si la sol·licitud compleix els altres requisits establerts en els apartats 2 a 5 de l'article 39 i, si es tracta d'una sol·licitud múltiple, en els apartats 1 i 2 de l'article 40;
|
die Anmeldung den sonstigen in Artikel 39 Absatz 2 bis 5 sowie im Falle einer Sammelanmeldung den in Artikel 40 Absatz 1 und 2 vorgesehenen Erfordernissen genügt;
|
Quant a les reformes estructurals per a augmentar la competitivitat, un informe recent de l'OCDE mostra que des de fa cinc anys són els països en dificultat, en particular Grècia, Irlanda i Portugal, els que més han avançat.
|
Was die Strukturreformen zur Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit anbelangt, so zeigt ein jüngerer Bericht der OECD, dass genau die Länder, die in Schwierigkeiten stecken, insbesondere Griechenland, Irland und Portugal, in den letzten fünf Jahren die größten Fortschritte erzielt haben!
|
Més endavant, el Consell Europeu d'Hèlsinki va reconèixer formalment la candidatura de Turquia a adherir-se a la Unió, en concloure dient que Turquia és un país candidat destinat a unir-se a la Unió sobre la base del compliment dels nous criteris que regeixen per als altres països candidats.
|
Später erkannte der Europäische Rat von Helsinki formell die Kandidatur der Türkei für den Beitritt zur Union an und erklärte in seinen Schlussfolgerungen, dass die Türkei ein Bewerberland für den Beitritt zur Union auf der Grundlage der Erfüllung der neuen Kriterien sei, die auch für die übrigen Beitrittsländer gelten.
|
No es van trobar signes de toxicitat hematològica o no hematològica acumulativa.
|
Es gab keine Anzeichen für eine kumulative hämatologische oder nicht-hämatologische Toxizität.
|
Calendari birmà - 2006
|
Burmesischer Kalender - 2006
|
14x1 comprimits (monodosis)
|
14x1 Tablette (Einzeldosis)
|
Article 13
|
Artikel 13
|
Tranquil·litat
|
Ruhe
|
Nateglinida està indicada en la teràpia combinada amb metformina en pacients amb diabetis Tipus 2 inadequadament controlats amb una dosi màxima tolerada de metformina en monoteràpia.
|
Nateglinid ist indiziert für die Kombinationstherapie mit Metformin bei Patienten mit Typ-2-Diabetes, die nicht ausreichend mit einer maximal tolerierbaren Metformin-Dosis eingestellt werden können.
|
Sabem que el model de codi obert va ser exitós en eines de gestió del coneixement i creativitat.
|
Wir wissen, dass Open Source bereits erfolgreich gewesen war mit Werkzeugen zur Verwaltung von Wissen und Kreativität.
|
Quan Bortezomib SUN s'administra en combinació amb altres medicaments, consultar la Fitxa Tècnica o Resum de les Característiques del Producte d'aquests medicaments per a les seves instruccions d'administració.
|
Wenn Bortezomib SUN in Kombination mit anderen Arzneimitteln gegeben wird, sind die entsprechenden Fachinformationen hinsichtlich der Hinweise zur Art der Anwendung zu beachten.
|
3 400 milions – 5 600 milions d'euros,
|
3,4 – 5,6 Mrd. EUR
|
al mateix temps, el ràpid desenvolupament de les noves tecnologies pot donar lloc a canvis dinàmics en els mètodes per a promoure la salut, així com en la prevenció i el tractament de les malalties.
|
die dynamische Entwicklung der neuen Technologien und die ebenso dynamische Entwicklung der Mittel zur Gesundheitsförderung, Prävention und Krankheitsbehandlung.
|
Introducció als sistemes d'emmagatzematge, visió general de Ceph, explicació del disseny Ceph, arquitectura i components.
|
Einführung in Speichersysteme, Überblick über Ceph, Erklärung des Ceph-Designs, Architektur und Komponenten.
|
Segueixi les instruccions del seu metge sobre la mena de menjar que ha de prendre amb INTELENCE.
|
Folgen Sie dem Rat Ihres Arztes in Bezug auf die Art des Essens mit dem Sie INTELENCE einnehmen sollten.
|
La convocatòria s'ha publicat en el Diari Oficial de les Comunitats Europees i en l'adreça d'Internet del BCE.
|
Die Aufforderung zur Bewerbung wurde im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften und auf der Website der EZB veröffentlicht.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.