path
stringlengths
33
57
sentence
stringlengths
1
293
age
stringclasses
10 values
gender
stringclasses
4 values
accent
stringlengths
0
531
locale
stringclasses
120 values
snac
stringlengths
47
2.91k
processing_time
float64
0
47.8
audio_duration
float64
0.07
49.9
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25060675.mp3
律政司今個月兩次去信法庭
zh-HK
2644 1766 3805 98 3805 3611 3611 3611 960 3149 98 625 625 2560 984 2150 1749 856 318 2962 3102 3127 2429 3766 1550 2783 4076 825 2593 3504 317 3475 3500 140 3521 881 3102 888 2593 4033 1689 146 2543 905 1614 98 98 98 717 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.364191
4.176
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25060715.mp3
糯米雞
zh-HK
717 98 3718 2644 2644 98 98 3718 2570 402 888 888 1720 2932 3924 836 3638 3744 4012 2337 3805 1045 3805 533 98 1646 717 98 2644 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.25231
2.448
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25060716.mp3
象行田, 馬行日, 過河卒仔無退縮
zh-HK
717 533 3805 98 3611 3611 533 2945 402 2803 4040 3983 4033 2950 1282 1115 442 635 905 3805 3129 177 637 637 986 761 2065 2077 4076 3788 1045 3212 1461 98 1280 350 3229 2513 2560 402 1749 2326 856 2962 274 3757 612 1029 451 2149 656 2917 1928 2337 2768 3129 3129 98 3805 3919
0.47073
5.076
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25060717.mp3
朦朧中我居然看到自己背向外
zh-HK
717 98 98 98 98 98 98 98 98 98 2913 888 250 3757 2992 285 2077 402 3519 1689 3757 937 402 318 1806 1891 637 3127 2077 2593 2149 350 1749 656 69 2219 3824 2653 1235 3824 2077 1375 3964 2257 1626 3111 1045 3788 3129 2951 3805 1454 349 3805 98 98 717 2068 2068 3981
0.401744
4.86
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25060736.mp3
推動大家多走一步
zh-HK
2570 2945 3805 3805 3611 1646 660 52 71 402 1536 3504 3127 2166 2728 402 2166 2166 3589 3824 2166 2077 402 3824 3343 1689 612 1825 1843 3805 3805 3805 2068 2068 2068 3981
0.429157
2.736
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25060753.mp3
然後係街執垃圾比香港傳媒影到,舉世讚美你,一年內就做人大。
zh-HK
98 52 98 3805 98 52 3276 52 52 2069 2069 719 3085 2256 316 3804 656 1536 2803 3278 451 11 447 451 1717 3865 637 905 1225 2482 2693 3504 402 2077 2429 3005 1235 1029 2513 2689 2188 888 4033 2291 1280 2877 481 3129 1554 1550 1749 2077 856 7 3127 2372 3744 448 4035 402 431 1686 1936 402 1628 1115 57 250 3824 2077 448 2543 1280 402 3831 3396 2077 1733 3831 3250 1614 3129 98 98 98 1646 98 717 98 3718 98 717 2068 2068 2068 3981
0.630103
7.848
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116142.mp3
直至四時依依不捨的送走他們!
zh-HK
717 3149 98 533 98 98 98 533 1646 1717 3380 695 1515 3969 3380 4014 3638 1536 1560 1128 2948 3537 2242 3969 3005 2896 3969 3969 3040 1321 396 2917 2326 3731 2372 2224 334 1689 3250 3287 830 1856 1689 3350 3684 4033 3824 1856 961 116 116 3805 3805 1963 1646 1646 98 98 717 2068
0.438349
5.04
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116143.mp3
咁係唔係你同我都有着數先?
zh-HK
717 3611 2399 1947 1225 1225 3627 660 3805 1148 897 2685 2616 1622 3824 971 806 2326 682 264 2461 2326 984 2071 2079 3091 2206 1689 4033 3824 856 3824 2962 856 2461 486 2149 448 2953 1270 1270 1788 2308 116 116 1963 533 98 98 717 481 98 2644 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.332959
4.5
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116145.mp3
何去何從
zh-HK
2906 98 3933 3933 533 98 533 1148 1225 3343 981 1628 1187 402 264 3141 3141 1498 3278 3964 2337 2337 116 1045 1225 1454 533 533 717 98 98 98 717 2068 2068 3981
0.400702
2.808
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116151.mp3
安內攘外
zh-HK
3885 1646 731 2945 731 52 1069 1947 3933 3805 3276 3229 2429 402 3127 4033 2077 984 2678 3744 2077 888 177 1689 3138 2913 3715 1507 116 52 52 52 533 3147 98 717 717 282 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.262796
3.276
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116163.mp3
拔萃出群
zh-HK
2644 98 98 423 3129 1646 1646 98 3149 717 717 1554 1897 1290 2917 334 3924 2848 2953 2166 3103 84 2291 777 1926 1947 98 98 98 3611 1477 717 717 717 717 2068
0.380471
2.988
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116164.mp3
胡椒豬肚
zh-HK
717 533 717 3718 717 717 3933 98 717 1963 942 612 140 825 984 1126 2150 996 1550 1270 1212 3757 612 612 1825 3116 3129 3129 98 98 1963 1646 717 2068 2068 3981
0.402306
2.808
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116166.mp3
哀而不傷
zh-HK
3885 98 3718 1646 98 1066 3805 1045 98 717 717 3933 731 2429 1689 2077 2150 2928 2928 2077 607 2452 3744 3824 3056 2836 2308 481 533 481 3805 98 98 1646 320 98 717 98 717 717 2644 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.509592
3.456
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116172.mp3
自己過生活都好開心囉
zh-HK
717 1646 3718 1454 966 195 2720 3611 533 98 3623 3280 1719 985 3500 1856 2047 3811 2166 1263 3287 1928 1234 116 3933 448 11 448 448 140 1235 451 542 2280 2186 4033 3091 3091 116 116 3129 116 98 98 1963 3690 2068 3981
0.319368
3.96
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116181.mp3
就算只剩一口氣都要保衛廣東話
zh-HK
2644 98 1646 1646 3933 98 98 98 717 98 98 2732 451 2077 3744 1536 11 442 2588 1749 3375 856 657 637 1029 2574 985 3744 2962 98 1280 1536 3521 888 1689 991 1628 2803 1270 1689 1846 1928 1689 3715 888 830 897 883 2308 116 3129 98 3805 533 3805 1646 1646 98 717 717 3885 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.394305
5.148
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116184.mp3
可以整到更準確嘅語音
zh-HK
717 1646 1963 52 2322 195 3040 1947 52 282 3533 2913 402 3005 3713 856 1881 3224 2077 448 448 4035 3529 1270 451 3127 1928 140 3229 2783 3935 1270 984 984 188 2956 2176 349 3805 52 3805 533 3611 52 1454 3919 2068 3981
0.331431
3.888
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116185.mp3
我好似仲未摺被喎
zh-HK
717 1686 2892 2501 1440 2570 3040 1148 731 2570 98 84 888 448 448 451 18 3500 3954 3102 2077 402 856 2953 1750 2147 856 1550 2149 3824 1689 3250 905 2754 3805 52 3805 3129 98 717 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.396193
3.42
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116186.mp3
兵貴神速
zh-HK
3885 98 717 717 1646 3586 1646 98 1646 4053 318 1452 2429 3824 3744 3278 451 1142 3778 3966 2196 177 1565 52 52 3129 116 98 3805 1646 98 98 717 2068 2068 3981
0.395306
2.808
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116187.mp3
廣東話係盞鬼糖黐豆呢類字詞
zh-HK
717 98 1398 3276 1646 3586 98 98 98 533 3531 2077 11 2077 3127 3824 4033 4033 3995 856 55 2917 188 3213 2429 4033 3744 1536 470 448 2291 1670 1126 2574 3005 2928 2166 2077 888 822 3745 2166 402 2472 1749 3278 2953 656 1126 825 4012 116 533 533 52 1646 1646 717 2068 3981
0.693461
4.968
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116189.mp3
你問我我問邊個
zh-HK
717 1646 1963 3718 717 98 98 241 98 1646 2149 656 1239 1745 3521 2429 3824 3824 2077 2622 2166 2047 1126 1536 402 3519 1928 3824 1689 2079 3805 52 2754 2754 3805 533 3805 3718 1646 1646 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.475179
3.42
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116196.mp3
講野唔好中英夾雜
zh-HK
2644 98 717 717 1646 731 98 717 98 717 3824 3824 2579 856 3744 2071 2992 1628 888 3223 2077 335 1536 1239 402 4061 925 451 188 2670 52 52 3129 1454 3805 52 52 3718 1646 717 2644 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.251048
3.456
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116197.mp3
唔准提人老竇老母
zh-HK
3885 98 98 1454 966 533 1925 195 1225 52 3766 1536 402 402 1628 2789 3924 856 608 1690 1928 888 3824 1689 2042 1689 792 2079 2079 612 3276 116 3805 116 116 98 98 98 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.383837
3.276
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116220.mp3
但旣然是吶喊,
zh-HK
717 1646 533 98 1454 90 968 2069 3682 3147 98 2077 637 1239 778 996 1536 2150 1560 317 1749 3744 2781 986 3983 1524 4033 3591 2500 619 3129 3129 3183 2754 533 1646 282 2945 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.659548
3.24
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116222.mp3
你老母臭西
zh-HK
2570 1646 98 1646 52 1646 282 731 1646 985 656 3449 888 888 448 2796 1524 637 1020 451 680 984 3876 1454 116 116 3147 52 3147 1646 533 1646 1646 2644 2068 3981
0.392049
2.88
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116246.mp3
撥雲見日
zh-HK
1148 717 3933 2570 3276 533 1646 1646 1646 98 3933 448 274 3250 3824 2160 2458 2938 318 1536 1550 856 1861 2308 1069 3805 1045 320 533 1646 3718 1646 717 2068 2068 3981
0.357488
2.808
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116249.mp3
家裏的人都裝作不認識我;
zh-HK
717 98 1936 1269 98 98 1936 241 1646 2154 3744 2786 1321 402 856 3537 318 2728 3394 3481 2242 2077 2543 2077 1928 2543 2077 117 402 1651 1536 277 2443 2372 3056 2186 1825 1856 1479 3805 533 3805 3805 98 2068 2068 2068 3981
0.550766
3.78
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25116253.mp3
重唔上?
zh-HK
2644 3718 3737 98 717 717 98 98 98 538 1138 402 3449 3966 451 2326 3056 1138 2193 3147 116 1963 533 1454 1454 3718 98 717 2644 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.520754
2.448
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25131162.mp3
一片喫得,整個的自然也喫得。
zh-HK
2644 533 3805 1148 731 1786 3586 731 731 241 1936 3933 717 2732 984 7 572 4024 1750 1009 1917 1088 117 2077 3119 3147 3129 3129 3805 337 3744 3127 3127 3263 3964 937 402 3394 3760 2953 984 3005 989 1374 2803 1653 2491 1861 117 2803 4016 116 116 1963 1963 98 98 98 98 2644
0.224953
5.076
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25131182.mp3
暗室不欺
zh-HK
3885 717 717 717 717 717 1246 184 309 3050 2308 52 925 2337 2145 3054 2678 1550 214 841 33 2145 33 33 222 33 2145 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.427575
2.34
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25131183.mp3
歷史上,自三皇五帝嘅傳說時代開始,經歷一系列朝代連埋一齊嘅「歷史整體」。
zh-HK
2417 950 2360 2746 3030 1340 467 656 1626 695 696 2491 486 2777 1445 2891 2781 4035 1270 2793 1593 14 3875 396 2166 2781 1388 991 2079 2079 3249 3127 2728 856 856 3278 3161 470 672 2777 2490 2098 470 3056 3589 3824 14 2953 2928 3544 52 98 241 660 98 1082 3544 1685 335 1374 1955 456 1534 1986 856 856 856 3475 2167 3346 888 2429 3056 3127 1263 2962 3544 1126 140 3865 2491 470 1731 4035 1509 836 1212 2789 1749 3475 984 1749 856 3820 3824 3160 2786 3141 1947 1686 98 98 98 1454 1269 1225 3276 2068
0.319842
9.108
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25131209.mp3
千祈唔好問幾點
zh-HK
717 98 717 2570 98 98 3586 3611 960 98 3690 357 1749 1270 708 856 971 961 1856 3824 1928 3824 1628 996 996 731 455 1806 1507 3250 2337 481 1477 481 3805 98 3885 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.27269
3.096
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25131212.mp3
不存芥蒂
zh-HK
717 3586 98 1646 1963 533 98 3805 3805 3805 1646 3805 117 3223 486 2953 656 2065 3586 3744 188 3689 3872 272 188 792 2962 533 3805 2754 533 2754 1646 602 2068 3981
0.477119
2.88
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25131223.mp3
生舊叉燒都好過生你啦
zh-HK
2644 98 3933 2644 717 98 717 660 3611 98 282 486 451 2166 2593 2257 830 4035 2803 2094 1749 996 1126 625 3102 448 888 888 2077 451 2077 2166 1628 637 856 3920 3824 1689 888 2193 3805 1045 533 52 3805 1646 717 2068
0.409975
3.996
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25227738.mp3
華哥最勁就係玩飛行棋
zh-HK
1936 533 98 1045 98 98 3805 3805 3919 1651 1524 2781 4033 2077 2077 2962 3744 3744 3638 3924 3824 285 1749 3824 448 4035 1928 1689 3824 167 2077 996 2789 2786 639 134 51 881 1651 455 2570 3129 533 1843 98 98 2068 3981
0.320538
3.96
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25227740.mp3
撥款大幅增加,是由於對某些政府建築物翻修工程的需求有所增加所致
zh-HK
2644 98 1269 717 2644 98 98 98 98 612 2796 1179 448 2166 2561 2786 3278 2077 451 451 3504 597 4035 2166 3223 3948 2892 2552 1749 856 3744 2789 2311 3521 1536 1810 402 402 2803 2077 451 3278 3744 3278 856 451 2166 2513 3138 1810 3544 448 402 126 2166 1802 2188 2166 2077 448 1749 2077 3824 2291 448 1374 3380 3142 1689 402 1717 402 402 334 4033 2311 2337 3040 1963 2077 2429 46 2429 3229 2682 778 3005 1689 830 2141 3138 781 4005 1749 825 3629 3116 3805 3236 98 98 3805 98 2068 2068 2068 2068 3981
0.851887
8.82
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25227776.mp3
豆腐花
zh-HK
717 2754 1269 1069 3805 1963 1963 98 98 1689 3824 1928 448 3294 3026 1296 544 2077 3824 661 4061 905 481 3129 481 2600 3368 3805 3805 3718 98 98 3718 2068 2068 3981
0.322554
2.808
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25264143.mp3
金龜嘜魷魚絲以前只係買五毫子
zh-HK
717 98 98 533 533 533 3147 52 533 1689 3127 335 3396 3824 335 7 856 2429 961 792 2674 2490 984 984 3005 3088 996 856 2953 656 3394 508 856 7 3824 2083 680 2326 971 2262 3229 2006 1507 1749 2637 383 2962 1614 52 4019 1947 98 1843 98 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.461008
4.608
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25264165.mp3
件餅餅圓氹朵係唔係好想食呢
zh-HK
717 98 1646 3718 98 1963 98 371 98 1646 3611 670 544 1408 346 2326 4035 1728 2372 856 3098 1884 1450 1142 2077 2500 1450 2077 2077 2913 2689 1970 2326 2372 1928 2326 453 888 451 2077 3278 4061 1690 1970 1524 3859 1685 1590 1225 3129 3129 3805 98 1963 1646 2068 2068 2068 2068 3981
0.424627
4.716
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25264166.mp3
但最先就隱去了若干擔當文字的人,
zh-HK
717 98 3611 533 98 1646 1454 1646 1646 717 2166 2186 3005 2962 3005 799 2948 2948 335 1749 2077 402 1622 1728 3589 2561 3744 3872 2962 1280 3924 2077 1554 2077 3824 11 1689 3127 2500 1689 1689 250 3396 3586 3690 1749 209 486 3005 3872 2238 1926 3559 52 3129 533 533 1269 98 98 52 717 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.44018
5.256
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25264169.mp3
今日截止啦
zh-HK
2644 98 717 1477 3586 98 1646 717 821 717 2732 2166 3529 2674 2472 2928 825 1749 996 3127 4033 2238 3138 1225 2600 3611 98 98 1963 98 98 1646 98 2068 2068 3981
0.310296
2.808
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25264199.mp3
而家好似冇風喎
zh-HK
1280 260 579 260 3499 117 1646 98 717 717 3933 3933 717 98 635 309 1270 2326 2336 2513 2112 3876 3375 2079 448 448 991 792 888 463 1689 1689 1825 865 3129 3129 3129 3805 1646 98 717 98 2644 2068 2068 2068 2068 3981
0.278277
3.636
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25264282.mp3
多謝你哋呀
zh-HK
717 98 1269 1646 98 98 98 1963 1477 98 717 2561 448 1126 3872 470 3537 3872 3141 1212 1212 451 3533 2308 660 496 3611 533 1646 3611 98 717 98 2644 2068 3981
0.413395
2.88
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25264309.mp3
我自信最有賭品,夠曬斯文
zh-HK
717 98 1477 98 98 98 98 98 98 98 1689 835 2192 3713 544 3138 1239 2186 451 402 4035 2077 1689 2513 612 1689 2561 888 3739 1933 1689 2077 2077 3278 830 3278 1749 3005 1536 1628 2094 2712 481 2600 3805 481 2954 1225 533 1646 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.552974
4.248
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25264339.mp3
我個人講嘢係咁直㗎喇,我個人好真㗎
zh-HK
717 98 533 3805 3805 98 98 98 717 98 717 1689 3589 2291 402 3824 2592 1689 1689 3519 856 1622 1100 2166 451 2186 1126 3278 470 830 2166 2891 830 2561 349 4012 52 1689 1689 1689 402 1622 3607 2291 2077 451 2166 3449 1126 7 1689 1321 4063 52 3129 3129 1963 98 1646 602
0.388092
5.076
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25278276.mp3
臨尾香
zh-HK
2644 3933 98 98 117 1398 3788 1225 1280 2786 1670 3983 3824 856 1131 2461 3824 2149 1565 962 116 3586 481 116 3805 3129 3805 3562 1963 98 98 2644 2068 2068 2068 3981
0.392251
2.7
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25278277.mp3
唔好亂噏喎
zh-HK
1646 3129 2198 773 1269 98 98 98 98 98 98 2690 3521 2077 448 1750 1450 2077 3396 448 3824 3824 1689 2670 3788 1225 320 1947 1963 3805 3908 1963 410 120 2068 3981
0.462935
2.88
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25278280.mp3
這不能全忘的一部分,
zh-HK
3589 2751 383 2075 191 191 191 317 317 3638 984 2692 3845 1628 31 782 1560 1270 250 274 818 268 250 448 402 2166 2793 1689 1955 448 2077 1321 2027 3481 605 605 2072 320 3481 1963 3805 2072 2644 3981 2068 2068 2068 3981
0.349888
3.636
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25278281.mp3
阿一鮑魚
zh-HK
3838 3481 52 1477 481 52 3805 4033 188 3824 1685 117 3879 2859 1689 1239 1408 3337 2219 966 1045 116 1269 1269 98 1963 98 98 1269 98 1269 98 1269 1269 3718 2068
0.406998
2.988
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25278285.mp3
學我啦
zh-HK
3838 3153 1963 1947 116 1963 116 605 1809 3983 285 2186 3824 2166 7 2166 1321 1554 1507 3040 905 1963 320 3129 1477 1963 320 3368 2644 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.304878
2.448
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25278293.mp3
但weekend又想搵節目relax下
zh-HK
717 717 1936 1646 98 98 98 3805 98 98 717 2077 888 1073 3500 3744 856 3872 1928 3375 451 2077 2077 1928 2077 3828 1749 888 2291 84 2149 3744 3824 1622 20 101 2891 830 3270 1689 3050 2337 3575 98 98 1269 98 98 98 3933 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.3374
4.248
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25278296.mp3
奶醬多
zh-HK
2906 966 3788 1947 52 3805 533 612 4033 836 3278 1536 3824 520 1340 2077 1375 4033 463 639 3279 4012 349 2337 195 3688 3129 3805 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.364121
2.376
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25312261.mp3
避實就虛
zh-HK
3933 2184 731 960 660 98 98 98 717 117 3744 1536 396 1264 188 2308 3129 1749 637 1689 3531 285 637 1536 1750 1440 481 481 3788 3805 320 3129 98 98 98 717 3933 98 2644 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.572495
3.276
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25312295.mp3
但其實青山醫院都係讓人接受治療同休養嘅地方
zh-HK
2644 98 2337 717 98 98 98 1454 1454 98 1963 52 4035 256 3744 3537 3005 1749 637 3091 1521 3638 336 782 451 2166 3519 3969 3005 3005 1270 1651 4053 961 3250 612 140 1302 2962 984 447 2079 1374 1002 825 2777 233 451 1928 612 1521 193 1749 508 825 1856 3138 925 3533 274 1930 3138 3521 2372 4033 888 3824 3872 1126 508 2291 4033 4033 3250 1947 3481 116 3805 98 1963 3611 98 98 98 98 2644 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.485304
7.308
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25312314.mp3
我地最怕用生命死諫既義士既遺志會被遺忘
zh-HK
717 1269 98 1477 960 98 282 660 2570 660 1843 98 3885 2077 2077 3638 881 2077 1550 1450 188 3824 188 451 3194 3521 1340 3360 451 335 3127 4039 448 1749 272 402 855 856 188 2149 3638 1749 1651 3005 3793 2953 2618 3966 2472 486 2783 2257 3865 2020 825 1749 2948 1717 1507 52 612 1881 3824 856 402 4033 830 3313 244 4033 3034 1565 3690 116 3737 3805 98 1269 98 98 1269 98 2068 3981
0.404294
7.02
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25312318.mp3
今批周星馳對白做句子高質喎
zh-HK
717 533 1963 1269 98 98 98 98 717 2593 2196 3503 36 3278 451 2257 1264 3529 1628 1590 486 1450 451 1550 3824 2786 1810 1280 1928 2019 996 467 2953 3005 760 2593 888 3983 2077 2565 2149 1689 1689 1758 619 1045 1045 3611 98 98 1508 1963 1269 98 2644 2068 2068 2068 2068 3981
0.301504
4.68
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25312335.mp3
你唔好睇佢斯斯文文,原來專食軟飯
zh-HK
2644 1963 1963 1454 1454 1454 533 98 960 1646 70 1963 470 856 1468 1263 2077 448 1524 856 3102 59 3744 996 1560 1149 856 3278 1749 856 3127 1142 2992 3896 2308 1947 905 3611 747 984 4033 2913 2560 3005 3935 14 516 3586 1440 508 346 1020 637 830 3322 2139 3469 3129 3586 98 98 1477 98 98 98 98 2644 2068 2068 2068 2068 3981
0.316857
5.688
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25314059.mp3
至於點解登入前同登入後個「香港繁體」有咁大唔同
zh-HK
717 98 98 1225 98 98 98 98 98 98 98 1225 52 1749 792 2678 3544 856 1550 274 4035 7 2326 7 7 3098 3141 4076 722 1672 2962 3920 608 3322 4046 33 2880 2579 7 7 637 1689 358 2670 2654 2166 1622 2166 4033 1689 3127 2461 2077 222 285 830 3824 856 3824 285 637 2160 3824 188 2160 2882 2268 3138 2670 905 1947 3799 308 1053 574 2337 3805 3805 2644 2068 2068 2068 2068 3981
0.594767
6.696
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25324003.mp3
我完全感受到嗰份誠意同體育精神
zh-HK
717 3611 98 98 98 960 98 98 3499 1215 2308 117 3824 3824 402 2507 402 2149 2574 856 3824 637 2461 1745 2574 637 888 2593 451 3920 888 117 3824 3824 1745 3824 3544 272 4039 888 2604 2948 996 2188 1524 3824 3824 188 264 1745 1302 856 3375 3544 637 2160 2159 1269 1045 3805 98 1269 98 98 98 98 3071 98 2068 2068 2068 3981
0.35149
5.796
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25346099.mp3
做咩冇厘表情
zh-HK
1148 1225 1225 1225 3611 98 98 98 2188 3744 3964 1745 1622 854 3824 448 1327 854 3040 1928 3544 868 2491 1681 961 3129 3805 3805 3611 2069 533 98 1454 195 3981 3981
0.418509
2.916
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25346116.mp3
枉我供你讀書,俾飯你食
zh-HK
98 3147 3129 320 98 98 98 98 3933 3933 1928 2077 3809 2077 2429 3127 402 3638 3745 59 139 3638 1536 1340 1536 117 2507 402 55 637 4033 2160 3638 3278 1374 665 2701 2337 3805 3805 1225 1963 98 98 717 2068 2068 3981
0.301659
3.816
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25346186.mp3
還是歷來慣了,
zh-HK
2644 1646 3129 52 1454 1454 960 3737 98 1225 3805 98 2793 3824 682 448 2552 467 3983 1450 695 888 4061 274 2186 2461 2461 1263 4035 396 3983 1029 84 3805 116 1963 3805 3805 98 98 717 717 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.42687
3.6
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25346220.mp3
絕對零度
zh-HK
2644 717 2570 2570 717 98 241 731 3147 337 3500 1235 117 402 217 3983 3495 2139 605 2593 1280 1689 1659 1507 52 3129 116 3805 3129 98 98 98 2068 2068 2068 3981
0.210557
2.736
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25433400.mp3
兵不厭詐
zh-HK
717 1225 533 3611 3788 3611 98 98 98 717 1536 3544 3824 2803 451 1809 1536 1536 1536 2962 188 2728 637 4033 2670 1565 2308 2308 2308 496 3129 533 3499 3499 98 3499 3885 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.492379
3.096
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25433420.mp3
安老懷少
zh-HK
3919 670 116 1843 52 533 295 1947 3805 98 1936 1225 1766 358 3824 402 402 3824 991 1689 3824 4033 3955 396 486 2948 3744 1928 1955 84 962 1614 435 1585 4012 717
0.241289
3.06
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25433434.mp3
我唔會喺度同你撐㗎,你慳啲啦
zh-HK
98 52 496 2600 961 3611 98 98 52 3129 961 1947 1689 2257 402 2149 3744 3161 1264 451 350 1856 3824 18 1524 3824 3824 3544 188 3824 3920 3161 4035 188 3824 1728 1536 3824 3824 3824 2166 2077 2286 3129 52 602 2068 3981
0.291958
3.888
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25433435.mp3
可唔可以幫我攞著把遮先
zh-HK
2644 1646 1963 2644 2644 1646 241 98 98 3718 98 533 2399 2291 1928 3519 2077 792 3969 1689 830 981 2517 888 2166 402 1536 4033 2166 3278 856 3278 2953 2962 1126 1926 3788 3805 3805 3129 3368 3611 98 98 717 2068 2068 3981
0.417418
3.816
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25574222.mp3
有次去唔知邊個景點
zh-HK
1148 3611 1477 3805 3879 2337 2337 2337 2337 2337 3537 4039 140 856 984 447 2077 1550 1536 1681 2565 1749 984 2962 1536 448 637 451 3638 3127 937 1749 14 888 3250 2337 2308 1864 98 1225 2337 98 2308 2068 2068 2068 2068 3981
0.348626
3.708
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25574224.mp3
因為我係新手
zh-HK
3933 1646 98 1843 2308 660 2951 70 3805 1225 2337 1069 2962 597 3127 3824 402 637 3141 451 4035 3278 830 3127 3841 1749 902 3229 4010 84 1843 2337 3129 3805 3212 3129 3885 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.39687
3.096
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25574239.mp3
唔止跨區買餸,跨區打乒乓波都好辛苦
zh-HK
2570 98 1225 3805 1269 1963 1963 98 98 533 98 1239 835 946 2443 3619 981 447 910 3619 2149 402 830 451 2141 2077 3824 3250 961 2337 3814 3619 2160 2166 2503 2077 448 463 2786 2149 1239 888 3766 3250 1928 1689 3056 2429 2429 1928 2077 451 2186 3313 2513 1512 612 1825 619 2337 1225 1843 3977 3129 98 98 2644 2068 2068 2068 2068 3981
0.359928
5.688
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25574250.mp3
一句講哂
zh-HK
717 533 3586 1269 98 98 1269 1269 98 98 98 2097 3969 2166 3030 2593 1550 2149 2311 2429 2956 2077 2166 830 2685 2526 2337 481 1045 481 116 481 533 533 98 98 3933 717 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.41801
3.24
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25574254.mp3
我知你唔中意埋堆!
zh-HK
717 3017 3788 533 1225 52 1477 98 3805 70 2291 2077 734 2948 3278 856 1142 451 1536 402 4033 245 309 447 2077 402 402 226 309 410 481 481 2159 320 1843 3805 1225 3129 2892 1003 1069 3885 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.259468
3.528
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25645607.mp3
你投訴都係無用
zh-HK
2732 52 1454 1454 52 52 52 2154 52 2452 52 1225 1069 3147 533 1810 3744 1131 451 2429 1490 2913 2513 3138 2429 3229 2047 1628 2291 1928 402 2429 1029 445 1339 3294 1570 2808 349 116 4012 602 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.488497
3.528
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_25645608.mp3
嗱,肥佬黎,呢舖我就撐你嘞
zh-HK
2732 4012 52 52 52 52 2501 4012 116 1126 637 2077 1554 3102 3744 836 2166 2077 2166 1524 402 3966 4016 2938 1462 402 3824 2077 2077 2077 451 2077 2028 4035 2786 4035 3744 830 1233 739 1843 116 116 1069 1454 1454 137 98 98 98 98 98 960 52 2644 2068 2068 2068 2068 3981
0.335029
4.68
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22270348.mp3
學生話佢知盛田街係喺大圍,但係唔知有冇小巴經嗰度
twenties
male
zh-HK
602 1125 797 3426 3426 797 58 3426 1125 1241 519 980 3563 1033 1792 26 26 3050 68 3493 3147 750 2722 3586 3549 2636 2722 841 3919 3325 999 2308 2490 1380 2346 3897 1727 2218 1317 2720 2722 70 2193 2797 618 1727 1565 1158 2727 3129 1528 1528 2899 2768 1765 1033 1033 1233 1244 2720 2644 1269 3168 590 3586 1244 1954 692 1712 947 1196 4053 2337 2929 26 1033 104 1169 3908 2921 1825 260 32 2093 704 2899 58 797 797 797 797 1528 2521 3981 2068 3981
0.392487
7.92
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22245145.mp3
落緊雨仲要趕住去粉嶺大窩東支路打乒乓波
twenties
other
zh-HK
3487 2816 1051 797 1557 1557 797 614 3235 484 3489 696 3875 3809 696 2070 1902 677 3809 2588 3791 782 1547 2982 1470 2220 3396 3578 2728 2042 2510 818 3074 980 3046 696 2042 2042 3101 2786 1033 230 3274 2094 3146 1780 1628 1659 3730 1790 1146 405 1556 3123 2278 2106 797 3419 3981 3981
0.470225
4.944
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22250432.mp3
表姐放學去左葵涌耀榮街公園打韆鞦
twenties
other
zh-HK
2492 1335 2612 2739 382 3132 2778 2778 3192 738 114 1335 1335 1335 664 3997 1705 2598 1582 3137 3828 1816 2750 2133 3721 333 3794 2127 3535 3535 2336 1308 2470 3059 878 1032 3207 224 1465 2474 932 3815 3815 1009 2017 385 626 2421 3269 3298 3013 878 2916 3581 2751 3601 3110 550 3240 2629 1812 653 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.33307
5.304
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_32979549.mp3
臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。
twenties
other
zh-HK
717 717 821 989 2644 2068 2068 117 2160 2166 582 3696 2166 1810 3161 222 7 2728 4033 1788 2337 242 117 2166 981 3731 597 1810 3400 3400 470 470 1947 1766 1269 52 2647 470 1810 3745 3824 2728 3578 7 3335 1187 7 7 660 2186 3920 7 2891 2728 2160 117 2574 470 470 1810 3696 3734 2068 2644 2644 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.287554
5.58
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_32979653.mp3
你黐咗邊條線呀
twenties
other
zh-HK
2068 2644 717 98 2644 2644 2068 3396 3824 2077 2962 927 106 3005 1810 2891 637 2206 402 2561 3396 2682 1689 730 451 451 1689 2891 2326 637 3879 98 98 2068 717 3885
0.273224
3.06
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_32979743.mp3
我再望下佢個 "廚房"一定唔算係乾淨果隻
twenties
other
zh-HK
2644 1066 2644 2068 2068 2068 98 2644 2160 2166 1129 4033 654 4061 2786 2803 883 2789 2647 2461 2461 1810 463 26 1774 2337 1843 3824 188 7 841 117 1810 3161 1788 1733 1524 2803 1330 2852 1810 1524 7 4033 7 2712 2358 2712 1776 2712 195 282 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.568417
4.5
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_32979889.mp3
明知個條街冇野好影就走啦
twenties
other
zh-HK
2068 717 195 660 1786 1786 1766 692 717 3548 3696 1148 2112 3745 2166 7 7 1430 188 897 3824 1524 981 856 3824 3396 1524 7 1430 2670 2160 897 897 897 637 1774 2337 1646 717 2644 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.284784
3.42
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24523926.mp3
中湯
zh-HK
1056 464 1223 662 2278 2827 1079 3426 3572 417 350 3757 2796 2510 3811 2510 1380 875 2827 3156 1079 3114 1223 1223 1223 1556 3063 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.536206
2.304
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24523932.mp3
油油的在水底招搖
zh-HK
1056 1146 1079 797 797 1459 1223 1223 1079 1934 2735 1721 3401 379 3653 542 511 2905 1438 2437 1131 2302 661 2775 3102 2825 3226 3355 2905 2111 317 3915 953 2935 3912 3459 3070 2719 1223 42 1079 3114 1223 3097 3981 2068 2068 3981
0.449869
3.744
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24523946.mp3
佢哋習慣踎住食嘅
zh-HK
1056 1146 556 662 1528 1528 931 1079 2398 3114 2900 433 1257 1524 2777 3875 549 1581 2596 417 2767 176 2539 279 4010 3182 2618 2506 1525 976 3353 2074 2651 1540 2106 2106 894 1143 42 2822 42 602 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.417257
3.528
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24523949.mp3
英雄無用武之地
zh-HK
2007 797 1223 3114 1329 3114 1079 3114 1502 3498 1438 1340 1818 3963 866 511 129 2753 32 3493 1684 3952 4038 1094 406 2079 3828 2192 3793 2844 854 856 2604 2827 2048 3426 797 3114 1329 3293 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.32756
3.456
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531271.mp3
魚蛋
zh-HK
869 1329 797 797 797 1223 2675 1223 797 3939 3556 2111 2763 14 245 1493 4009 3486 437 3293 4095 1329 464 797 3237 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.268393
2.124
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531314.mp3
而家聽嚟聽去都係嗰幾把聲,如果有多啲人錄音就好
zh-HK
2711 3293 3426 2213 1557 1223 797 797 373 3457 1323 657 1340 3078 1390 1905 3094 2275 185 3494 1257 2825 1183 892 3835 2209 2336 2410 3846 2956 1818 2618 2446 1129 433 1419 1257 1323 892 556 2398 2213 306 797 461 1011 584 1138 657 2905 2209 1498 448 3213 3604 3046 2734 3578 888 3200 1833 2539 696 2735 177 2091 3163 991 457 797 797 797 797 2573 1203 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.309726
6.408
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531332.mp3
淡到幾乎無味道只有色
zh-HK
1056 1688 4095 290 3018 3393 2239 614 3882 1095 1095 1578 2900 549 176 3535 2819 1138 888 1438 1726 2668 170 3135 2753 584 1659 336 2905 809 292 3809 1955 2042 2036 3555 3376 661 3964 1419 2734 2825 2827 797 2984 2278 2573 3018 3614 867 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.39784
4.248
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531408.mp3
格仔餅
zh-HK
1056 797 1688 3156 1688 1688 1688 872 3546 644 4044 1005 1525 99 2905 2587 2716 875 3243 1222 1289 58 2675 1688 797 2675 2675 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.358206
2.34
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531420.mp3
冰消瓦解
zh-HK
821 872 2984 1688 2675 405 797 1688 2675 2106 2264 1416 591 1097 102 38 661 54 4017 1637 754 4017 1493 3188 3652 2926 4095 797 797 1329 602 2068 2068 2068 2068 3981
0.334584
2.592
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531470.mp3
椰汁馬豆糕
zh-HK
1483 437 797 1223 1223 797 797 1223 1110 3821 3498 1460 1472 642 2133 1043 3355 3061 2510 3135 1819 1451 3229 1659 66 1223 1688 1329 437 3882 3019 1635 2398 602 2068 3981
0.245723
2.844
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531498.mp3
心臟到底是漏了拍還是停了下來
zh-HK
1056 4095 662 2754 405 2239 2281 2459 2407 1407 1450 2767 2510 3677 3811 1138 2982 3188 1560 1149 3498 3687 1683 2517 3691 3892 3146 1878 1304 3410 1902 443 2503 852 1708 1453 2475 3121 2025 1379 1818 328 3127 2642 3410 2502 3163 1359 58 2213 290 3293 3426 797 2639 602 2068 2068 2068 3981
0.461666
4.716
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531499.mp3
你讚好咗我嘅貼文未?
zh-HK
1056 3293 3901 1284 797 3901 470 2935 3875 616 557 3782 3150 782 657 2407 3322 1765 3150 4009 1085 38 3046 4021 2735 3399 1372 3976 3498 3735 2278 592 797 1912 797 2675 797 405 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.358623
3.24
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531501.mp3
在世的意義就只是生存
zh-HK
1483 437 1519 797 2984 3755 922 2735 22 3045 2173 2470 3009 1169 2378 2378 3585 3561 1568 2448 2748 3828 2978 698 3046 2462 3376 2734 3355 2579 3457 2777 2227 2969 1557 797 552 797 464 464 2007 3981 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.327269
3.492
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531567.mp3
包曲奇餅比我食Q曬
zh-HK
1056 437 2719 1502 797 3300 1079 2106 2885 1905 2880 2956 1818 1438 984 1357 1407 2410 1327 638 856 284 715 1321 22 1794 949 2776 3617 1773 2302 1004 238 3114 1632 2106 797 2278 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.443466
3.276
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531568.mp3
鹹水角
zh-HK
2626 437 3293 872 2278 662 464 2952 1119 2142 3020 2935 2776 542 1721 2517 58 797 797 3426 797 797 3293 4095 1223 2980 70 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.406878
2.304
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531580.mp3
煲底見齊抗暴
zh-HK
2921 437 4095 1223 2004 1223 3562 991 2480 2728 3577 3380 3462 3793 3793 1094 1236 815 1939 3 2771 3809 1407 915 2517 1955 2042 3243 3325 3293 1108 2239 2675 2239 3981 3981
0.388432
2.916
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531593.mp3
往紅磡列車現在到站,乘客請勿超越黃線
zh-HK
3477 3901 3123 797 1329 424 1153 2336 447 3828 2753 2500 2934 715 336 3909 3875 2588 1186 1438 2618 698 573 2060 2348 2500 3213 3964 3127 495 892 3146 1476 2628 1766 4095 1771 1525 1924 1773 1745 2550 1166 2059 1939 336 2880 3555 1257 1784 264 1790 1928 1330 512 396 1100 2776 92 4095 2052 955 1632 1056 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.402003
5.436
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531595.mp3
然後係車站旁邊睇下邊個蛇頭鼠眼,打個眼色比佢
zh-HK
1056 3599 3293 797 3114 1951 1502 3561 698 374 2348 2196 2781 2905 2470 2470 284 396 336 542 1328 2753 3115 3529 328 1468 1327 284 1327 2280 3939 2234 1498 2047 3235 3380 856 601 3952 3668 1641 3939 1939 1613 2579 2054 2888 1688 2396 754 1469 2257 2517 3578 2767 3535 909 251 2111 3880 181 3817 3630 2213 2004 1636 3795 3599 3599 1056 3981 3981
0.517514
5.94
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531600.mp3
落咗妝仲認得你嗰啲,叫做化妝
zh-HK
602 3293 797 464 797 797 797 797 1856 1683 2181 3529 1239 2047 2047 176 2047 1407 3821 3012 2197 1745 888 546 2776 1745 3127 2777 328 1681 263 2701 2698 3909 2336 2146 3987 21 598 2410 3987 3677 2043 3172 1544 2567 2433 3945 3590 752 752 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.453653
4.356
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531602.mp3
當你白髮蒼蒼時還有體力上山下海嗎?
zh-HK
602 3293 437 3973 3114 2984 662 2091 417 2257 1190 1917 4039 2819 3195 1721 2047 2689 1085 2305 1450 21 3399 723 468 2046 3074 3575 3562 772 1327 3735 3952 460 3953 3801 2905 1327 1917 2462 2781 1407 3834 1204 3542 1842 2781 2819 3150 3964 2059 3617 3505 3710 2419 115 2815 2719 797 3795 405 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.464232
5.22