path
stringlengths
33
57
sentence
stringlengths
1
293
age
stringclasses
10 values
gender
stringclasses
4 values
accent
stringlengths
0
531
locale
stringclasses
120 values
snac
stringlengths
47
2.91k
processing_time
float64
0
47.8
audio_duration
float64
0.07
49.9
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531636.mp3
巧合地也是妹妹離開的日子,
zh-HK
3925 437 797 1571 797 1223 797 1329 3540 3577 2819 1157 2348 2458 3544 597 1171 661 433 1097 3875 221 482 2033 3888 2753 264 1450 856 264 2348 661 176 2111 854 1556 4051 930 1227 994 797 1580 437 1051 1223 797 797 1056
0.355432
4.068
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531651.mp3
我憑什麼去左右他的人生
zh-HK
3438 437 3293 4095 3293 797 1223 4095 287 1867 2094 2860 2348 3447 1355 1613 542 447 1683 2819 2305 1000 2750 2196 661 715 2336 2819 2860 1390 2402 2905 1018 317 2407 715 1818 552 552 4095 4095 2675 797 1329 602 2068 2068 3981
0.317091
3.78
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531652.mp3
千層糕
zh-HK
1056 1875 1329 1571 662 1528 797 1051 3367 2734 2825 4025 433 37 1721 1721 1928 2042 3243 3658 1223 3293 3293 1051 461 2824 880 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.395736
2.304
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531655.mp3
車仔麪
zh-HK
3477 4095 2239 287 797 2239 797 424 4051 3494 985 1560 549 2728 800 1035 623 1094 3965 3973 3973 3973 1329 797 1528 464 2286 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.416635
2.268
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531656.mp3
連基層的工作也做不好的中年人
zh-HK
2921 437 424 797 797 662 797 1045 3713 3585 3134 756 2275 3793 2574 2579 1799 2905 1497 412 1788 284 2302 2885 984 2819 2689 2579 3240 1745 1736 3786 3589 1745 99 2333 715 2166 1104 698 923 1509 800 1916 1250 797 2639 1632 2278 797 2600 2639 2278 602 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.248601
4.572
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531668.mp3
能愛人,多愛一點。
zh-HK
2921 3293 797 1223 662 1223 290 3575 1157 1404 1183 1470 2819 2173 1473 2305 3074 324 1223 464 2159 2670 1157 1683 3619 2407 2587 2173 1087 2090 2402 1799 1476 1557 1895 424 2278 1030 2159 2278 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.343125
3.456
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531669.mp3
我大哥引了一個老頭子,慢慢走來;
zh-HK
2921 437 1329 797 662 3973 880 1528 2036 2874 1404 2407 549 882 2819 1302 2819 2173 15 3503 2367 3376 3459 284 433 1943 2503 2257 3896 1659 1856 3987 1498 3200 1453 3637 658 610 2719 1489 464 2106 1569 2900 1104 1104 764 2094 607 1498 2257 3619 2726 2521 4095 797 1329 1586 3243 797 4036 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.563755
5.184
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531670.mp3
唔好講到好似係我唔想幫你咁
zh-HK
2921 3293 1632 1223 797 464 424 3901 1329 3516 374 3135 3135 3964 2407 3920 2257 2517 4010 2956 14 3278 2900 526 2517 3150 3322 3943 1799 2710 2248 1143 3619 2880 2410 2542 953 3583 218 3516 1051 2004 4095 424 464 797 359 3263
0.221828
3.996
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531687.mp3
唔好講咁多
zh-HK
2007 1329 2278 263 2729 1079 306 344 2934 3150 3135 677 2510 2257 3355 2197 1683 2257 3896 1488 1459 3168 1632 3018 1223 464 1223 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.399162
2.34
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531711.mp3
你做緊咩
zh-HK
551 437 1329 4095 405 1223 287 3690 1171 3556 782 484 2085 3940 4043 776 2455 365 1688 1223 1219 1329 2984 1223 662 1223 1056 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.457707
2.304
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531712.mp3
呢個時候打靶都有嘅?
zh-HK
1056 3686 123 3097 405 3237 1519 3237 799 284 2593 723 3046 884 697 4010 2900 2819 1327 1469 1052 4039 4043 1721 2305 3376 2173 2281 1571 2239 3726 1571 1571 1571 602 3981
0.457861
2.952
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531730.mp3
有緣會睇到,冇緣既話之後都會睇到
zh-HK
1056 3293 1173 3657 1586 3657 3575 3361 1469 2407 892 2275 4038 2669 2305 1390 644 3188 1621 2517 584 2042 2724 1223 1223 493 2888 1586 890 584 2702 3215 2633 1726 447 1729 179 562 1149 2470 2302 932 3964 177 2305 2323 2715 981 3952 2042 1158 2980 2048 797 1223 662 1124 3901 602 3981
0.475401
4.968
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531731.mp3
份工你做住先,慢慢等機會
zh-HK
602 2052 797 2106 464 1329 2398 1079 3293 1451 1308 1729 2880 1745 1473 2618 2196 1388 2953 3215 91 3046 1525 4021 2048 841 2048 3317 2819 21 1390 2047 433 1668 323 2470 3673 1955 335 2606 3598 2538 58 797 1688 797 602 3981
0.295088
3.96
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531757.mp3
但怕左佢,唯有照做
zh-HK
2325 3293 3686 1368 3114 3901 2639 1451 433 2280 3484 3355 22 2956 2133 712 2085 12 1030 464 584 3577 856 3952 2509 2275 1265 55 3959 999 3168 3293 4095 797 797 797 1056 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.385578
3.132
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531759.mp3
我收工過嚟呀
zh-HK
1056 1578 1329 797 797 1051 1051 1283 890 1419 2407 1898 417 3920 3026 448 59 1332 1065 3090 2819 3709 592 437 3973 3275 797 3658 797 602 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.343958
2.52
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531762.mp3
你有你講,我有我講
zh-HK
1056 437 1329 1528 1223 797 405 2278 2056 695 1685 2777 3577 2257 1131 2229 2542 1721 2517 2510 1488 2675 2682 2517 2532 2517 1583 3814 1659 1533 2021 3730 1297 1051 1329 3686 797 1223 797 405 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.367059
3.42
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531787.mp3
以確保騰出珍貴的土地資源作重新發展之用
zh-HK
2921 1912 2278 2106 424 797 306 1459 3793 3280 2348 3213 3034 2422 612 2954 3082 460 78 2443 2950 3757 1905 800 1407 2905 657 1258 3955 1659 2500 597 597 3096 3875 2475 3922 3226 1144 797 2948 715 3200 3641 2027 3397 2734 433 969 1022 1745 1803 2741 3158 231 2588 698 715 3677 3307 3686 2106 797 1523 1056 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.417311
5.508
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531789.mp3
人很閒、但心裏卻是千百個流轉
zh-HK
1056 437 797 872 1528 797 797 3882 797 1169 433 3647 1842 2956 3768 2453 2819 1905 1804 3043 23 3599 797 433 433 22 1204 2047 495 715 3217 661 3484 1460 3875 3561 845 38 2173 638 336 2819 2476 2503 484 126 761 1533 2167 2777 1171 2991 797 4095 2106 797 797 4036 3981 3981
0.396289
4.932
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531791.mp3
通心粉
zh-HK
3496 437 1632 424 797 2573 2278 288 2047 2453 2819 2237 2045 447 3274 2158 3307 797 3686 3686 1519 464 797 797 692 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.406532
2.124
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531816.mp3
那怎辦
zh-HK
1056 1875 1632 1146 1368 1079 1146 1223 2741 1696 2047 495 715 1468 1745 50 1281 1079 1095 740 3293 1632 1034 1632 23 3599 3017 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.363752
2.304
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531837.mp3
有啲伏啊
zh-HK
1056 424 1329 424 1223 740 133 1913 2880 2275 192 2949 1476 2819 2407 484 1675 2278 3293 3658 1219 2278 797 424 2007 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.340685
2.124
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531842.mp3
你當我流架吓
zh-HK
2921 3293 4095 3114 3726 1571 2675 1045 2935 489 1157 1533 1392 451 3016 2311 3730 3653 1493 2900 3953 2650 4095 1688 3386 3018 3018 3293 797 424 602 2068 2068 2068 2068 3981
0.498995
2.592
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531874.mp3
成晚窒頭窒尾,冇大冇細
zh-HK
2492 424 1329 797 797 797 2333 397 1190 2082 3407 4074 1204 2550 279 1343 1978 244 3229 2530 311 2059 884 698 2841 1502 797 797 1856 3589 259 2819 2715 3617 1955 2070 22 2900 3128 4064 3293 4095 1632 552 3973 1368 602 3981
0.492687
3.96
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531897.mp3
月初的時候
zh-HK
602 3114 1519 3114 797 405 797 3290 850 3556 2588 1204 2792 1736 2173 2084 3278 3046 2402 2082 2151 1856 3243 3426 797 1329 437 797 552 3243 4052 2068 2068 2068 2068 3981
0.244945
2.628
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531905.mp3
各位同學早晨
zh-HK
1056 2278 4030 2278 797 464 3973 1721 2291 2819 3302 259 1954 1883 3563 1110 2196 612 2734 657 301 872 1146 3293 1329 3293 1203 2987 2987 1172 3981 2068 2068 2068 2068 3981
0.302303
2.556
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531908.mp3
仲一嚿飯咁坐喺度?
zh-HK
4007 4095 4095 797 797 1223 4095 4095 3876 1187 1832 1052 572 2407 1683 1157 3612 2410 2539 2371 2510 1157 1257 2166 2429 1955 974 2675 290 3018 797 797 424 1001 602 3981
0.528775
2.916
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531918.mp3
因為呢篇嘢唔係講足球,係講領導能力
zh-HK
1056 797 1459 1592 1406 797 405 464 797 1808 506 1721 1850 2470 2948 3939 3405 727 2734 1469 2331 800 3146 1371 953 2510 1401 1560 3108 3902 2503 1565 287 4066 797 2066 2905 2956 661 3094 2059 527 2336 448 3920 2305 2905 3630 405 3973 1219 2675 287 3795 4052 3981 2068 2068 2068 3981
0.220231
4.68
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531928.mp3
如果班膠官上哂天堂,我去地獄好過啦
zh-HK
3981 3981 1056 3901 1329 1329 1688 797 1459 3939 1773 584 814 3229 2819 15 1901 36 1905 2956 1476 584 712 1097 495 2781 3235 15 882 4026 3793 1668 3927 890 132 464 1329 797 797 3814 2752 2543 2470 3400 2905 2777 297 507 3026 3607 584 818 1321 2819 2047 3943 1329 3293 2815 1639 797 797 2286 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.578491
5.364
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531939.mp3
咁應該問乜嘢問題呢?
zh-HK
2492 3293 3293 797 3973 797 797 2675 797 1469 1104 2734 1257 1745 3544 3094 715 2047 2579 2652 845 1653 2217 2579 1710 3188 2046 2470 3498 1489 592 2649 3293 797 797 797 4036 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.580635
3.132
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531943.mp3
我不入地獄,誰入地獄
zh-HK
2492 4095 424 3293 4095 797 797 1632 132 2874 3270 814 51 1726 2616 316 323 2618 2196 3200 797 2719 2462 2047 1332 657 1404 1131 3376 3617 818 797 290 437 797 1571 1223 3599 1056 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.397886
3.312
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531986.mp3
今日嘅功課梗係今日做晒佢啦
zh-HK
1056 424 405 797 662 287 287 797 842 1577 3723 379 3458 323 2905 2302 824 2741 1157 1157 2001 1905 1085 2173 2122 433 661 657 2451 1628 3235 2735 1328 2085 1696 3355 3546 3723 1596 225 1632 1528 797 797 797 602 2068 3981
0.328171
3.888
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531995.mp3
咁高我上唔到去
zh-HK
1056 3293 797 1185 1051 872 797 1146 3853 1745 2585 520 448 3229 3295 824 1745 2217 3607 1321 11 3213 697 2230 1079 797 1329 797 1528 797 797 1056 3981 2068 2068 3981
0.397021
2.7
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24531997.mp3
咪咁嘈啦
zh-HK
1056 415 2398 424 405 4095 1376 3123 2675 1528 1687 1438 1469 2579 1560 3809 1321 433 1613 2659 2178 3973 1899 4095 4095 290 3003 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.271093
2.304
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532008.mp3
公司比幾多你就係幾多
zh-HK
1056 3293 2278 1557 1329 2239 424 797 417 2728 1419 3046 2588 1390 2777 1424 3080 495 1802 657 3376 2734 2956 2934 2733 230 1100 1157 417 250 405 2106 4030 1222 2573 287 2278 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.391166
3.168
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532027.mp3
聽日一早你就要出發,到咗香港之後,就有人同你接頭
zh-HK
1056 424 1185 3805 1688 614 2675 2675 3362 2090 2574 2948 2112 396 2196 3504 2905 2777 2735 2197 3725 2371 1309 2837 2085 534 405 797 797 2675 2370 1138 1131 3987 2771 1721 1721 2750 73 3278 3443 2196 2042 58 1528 2204 1026 3987 2441 3577 2635 1956 2042 981 200 3046 2408 202 2832 58 287 443 592 158 1124 3919 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.460704
5.616
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532041.mp3
守護廣東話就靠大家
zh-HK
2711 797 3293 287 1329 662 424 3234 3421 2956 2042 612 1422 3229 3185 339 3811 3920 2410 433 1204 1157 2336 15 2956 3914 2825 836 2059 3617 3882 1172 3686 3293 797 2740
0.445683
3.06
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532051.mp3
今次真係無晒符
zh-HK
3149 58 1528 2048 3795 2048 539 1577 2234 1453 2734 2588 2443 1696 433 2197 2753 2079 22 2781 3447 2838 3163 3575 464 797 797 797 797 1223 2048 4036 3981 2068 2068 3981
0.258817
2.736
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532053.mp3
你唔好搞我喇
zh-HK
1262 1329 1329 1223 464 3168 3123 287 2276 2777 3226 335 3135 3127 1905 2302 2070 1302 1564 3955 3768 1805 4095 2675 662 662 287 287 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.368195
2.376
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532121.mp3
如果要你推舊式點心車先至考功夫
zh-HK
1056 3901 797 797 2178 588 1839 1488 1030 3894 417 2305 1086 2905 3504 1726 2046 2860 1327 2905 1721 11 22 467 3604 661 3235 1613 2796 3376 1390 3311 3046 3999 3046 2905 2735 2500 2949 230 2146 1955 1856 66 2675 2675 1051 797 2675 797 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.484725
4.284
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532123.mp3
你講野小心啲
zh-HK
1056 424 1329 797 797 662 797 472 2935 433 1157 3512 3915 2470 1204 3909 3295 275 506 3046 3758 1095 464 797 2278 3168 797 2239 3901 2286 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.300325
2.52
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532138.mp3
並申請撤銷檢控
zh-HK
821 797 4030 2239 2239 287 4095 647 2905 1351 2588 2173 3963 22 3915 1818 3046 3376 3433 91 2905 460 3810 4038 1265 229 482 2675 1329 797 2899 797 2719 2286 3981 3981
0.331115
2.88
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532149.mp3
警方記者會時江永祥支吾以對
zh-HK
4058 1172 3973 2204 354 3325 3275 797 797 2090 284 192 107 2305 2470 2734 3875 2574 2410 520 1881 3046 3046 376 600 1178 1302 2891 2305 1004 2935 3374 1104 3513 1749 2734 1257 2234 297 2109 2167 2604 883 2852 2239 405 424 4095 4095 740 405 424 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.433045
4.464
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532150.mp3
一命歸西,救都救唔返
zh-HK
2711 3293 3973 1051 1051 662 2398 797 2090 2173 346 2410 3823 2510 2702 2470 2734 657 901 1568 797 3913 4082 1157 2257 3213 2348 336 3691 2575 3277 336 1881 158 1688 3018 3973 2239 2239 424 424 602 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.375105
3.528
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532162.mp3
我bb以前餵人奶又好似好少半夜喊
zh-HK
2007 3293 294 287 405 797 1376 880 2291 3607 3793 3522 2948 2734 3158 3556 2588 2734 3146 1138 2905 657 2950 189 2735 3376 2410 2427 3974 14 2777 3647 2299 2598 3046 3809 410 1928 130 2402 2275 21 2619 3602 1639 2984 797 872 2278 2278 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.323949
4.248
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532218.mp3
我依家只係想返屋企好好訓一覺
zh-HK
4007 3293 4095 2675 3168 1361 2521 405 1030 1765 2257 3447 3096 272 179 2084 3875 3090 2470 2289 2735 1736 2302 2220 677 2458 1128 2046 542 584 3589 666 279 3828 2651 3188 601 3806 58 2239 2004 3686 797 3901 405 424 602 3981
0.335327
3.96
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532219.mp3
逃犯天堂已經為我預留咗一個位置
zh-HK
1056 424 2984 1223 464 1223 797 1051 750 1659 68 2735 2819 3193 3046 606 2630 1533 1304 3854 3875 892 854 715 2120 3845 3952 1597 1529 1745 3806 2107 1129 597 2059 2196 2753 836 2216 2657 3875 209 2720 1051 2840 1571 1632 2675 424 1001 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.369132
4.32
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532221.mp3
入實驗室㩒緊掣
zh-HK
1834 3293 3901 797 1051 290 797 1188 2767 2476 2448 3953 1162 3278 3146 2448 3955 1077 2819 154 1469 179 2094 1803 3012 2888 2048 2178 2730 58 1095 602 2068 2068 2068 3981
0.305996
2.7
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532227.mp3
直到早幾日意外知道咗其他同事既人工
zh-HK
1056 437 2052 797 3293 3293 424 2052 2948 471 2543 1560 677 3828 1622 698 187 1142 1488 623 2777 1721 1803 2550 3046 1773 3056 1131 1328 99 1917 972 2819 1736 2133 1196 459 1379 1065 3632 2393 177 1304 3207 552 2700 3901 592 2022 3949 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.343196
4.248
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532231.mp3
埋嚟睇,埋嚟揀
zh-HK
2711 2719 3168 1223 1223 1223 2370 2348 187 3508 3380 664 3508 3801 2275 2234 342 597 856 2292 4043 1004 1323 346 2538 3156 872 3293 294 424 2980 1223 2007 2068 2068 3981
0.367689
2.808
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532238.mp3
你會唔會比個機會佢
zh-HK
1056 437 3168 1125 93 797 405 2807 2905 3274 11 2469 3509 1856 1784 2377 178 1138 2299 2618 2111 3820 753 177 1319 2316 1940 797 443 3882 2056 2239 2239 797 602 3981
0.387489
2.952
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532257.mp3
每個香港人都畀人問過嘅問題應該係
zh-HK
1056 1571 4030 424 3351 3569 2924 797 797 3965 3974 1138 1138 2348 1498 1498 2257 1407 2905 3406 848 3127 2586 2678 4024 3094 2041 1207 1784 2316 1856 3691 3689 2197 311 2568 2852 523 2275 2248 1745 594 2166 891 1030 3307 3325 3973 2239 464 287 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.455291
4.392
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532272.mp3
根本唔需要兜咁大個圈咁辛苦考牌番黎
zh-HK
2492 1875 3275 2278 797 797 461 2461 176 460 460 2524 3347 919 1560 217 972 1263 2635 1745 460 1407 2197 1327 3459 460 594 328 4038 3389 336 65 2796 2750 2769 3974 2723 2196 181 1327 1721 336 2377 597 487 2106 2675 797 424 2984 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.499393
4.32
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532274.mp3
可能會無咗堆戰友
zh-HK
2007 424 1219 797 3243 3973 797 2729 1029 451 2257 3211 2793 460 3144 1659 715 1104 2186 4039 1323 1749 950 1539 1923 3952 1289 592 3293 1051 797 464 424 602 2068 3981
0.538757
2.844
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532276.mp3
鬼揞眼
zh-HK
2492 797 3686 797 2278 1504 797 287 306 1834 883 2574 3903 1687 637 3865 1302 2160 1875 3901 1146 464 797 3901 797 797 797 797 2575 3981 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.305166
2.448
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532290.mp3
點解你知街名都會盪失路
zh-HK
2711 3293 4095 1051 2278 3726 709 1049 1327 3897 2935 3046 3046 2844 764 4043 1017 3082 1009 2257 1856 1881 433 677 623 1355 3244 244 177 929 3243 2278 797 4095 464 797 797 1056 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.527651
3.204
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532302.mp3
點解我生得咁靚仔,但係要甩頭髮
zh-HK
2866 2278 3293 3901 306 1051 4030 2278 2278 797 1125 373 1980 1178 2880 3235 22 1905 2047 1204 4061 2133 1564 3539 3585 657 12 3976 1557 2639 464 797 1230 1242 595 895 336 272 3700 3061 2551 2146 293 534 771 1805 2278 4095 797 797 405 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.614804
4.356
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532336.mp3
M到唔好食雪糕
zh-HK
2492 1899 3328 3328 3328 1146 3161 1131 3080 986 2336 406 2342 1856 3809 2453 3490 3875 2633 777 3964 1825 1289 1520 1146 3299 1329 797 2048 2048 1056 2068 2068 2068 2068 3981
0.321968
2.628
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532342.mp3
你好嘢,山水有山逢
zh-HK
821 3293 797 797 797 4030 2056 536 1257 3840 2070 2046 1525 3539 3422 3973 797 2899 397 549 2407 2598 1802 4035 697 2094 3349 2407 3235 1981 3575 3027 3882 4095 4095 4095 1571 424 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.469535
3.276
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532352.mp3
但我冇錢
zh-HK
1056 2278 2987 592 424 2675 2398 2984 3591 2302 3217 2753 406 3730 2042 3046 3400 698 626 724 4095 3901 797 2984 2239 1223 424 405 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.186634
2.412
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532353.mp3
不學無術
zh-HK
2007 1146 3973 797 1688 3243 464 2469 3544 1680 1503 3814 1283 145 999 1465 814 4033 1222 2675 797 1556 1051 1223 2239 4095 3885 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.385845
2.268
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532355.mp3
不可以放棄!
zh-HK
1056 3991 1557 42 3243 3790 2021 3920 300 3619 2302 3857 3735 107 177 3240 1516 2491 1100 1666 2730 3299 1095 797 1688 797 648 493 2924 1346 1579 602 2068 2068 2068 3981
0.488804
2.664
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532356.mp3
功勞歸大家
zh-HK
2007 3293 797 405 3973 871 1895 2949 3270 2880 2042 1825 4088 2819 3188 643 601 3546 3546 2819 1874 2178 3018 3293 3293 3901 2239 424 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.271861
2.412
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532363.mp3
請等陣
zh-HK
1056 2730 1519 3598 3486 1557 3433 882 3603 3355 1905 3834 1005 2880 3182 3661 2393 1185 3661 3929 3929 1185 1185 1185 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.336776
2.088
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532364.mp3
個公仔好盞鬼
zh-HK
3718 797 2278 2398 464 464 3107 3150 484 1955 1930 1097 1327 3188 2517 3287 1679 1613 1613 2536 3952 3653 3008 1586 592 1632 797 797 797 797 602 3981 2068 2068 2068 3981
0.313069
2.592
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532508.mp3
那一秒鐘的猶豫
zh-HK
3477 437 1329 464 3243 1153 1146 1459 797 1528 7 1052 1390 1390 1390 1390 3866 1749 1749 467 2084 2305 31 2529 18 2699 350 3578 3959 3788 2665 2919 3629 349 464 1223 3018 797 1329 4095 2239 797 464 821 3981 2068 2068 3981
0.365066
3.744
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24532512.mp3
兵來將擋
zh-HK
1056 437 2278 797 2639 797 797 797 1643 1390 3812 1514 1514 3920 3604 1809 3604 2443 1628 1354 3811 2502 2502 3711 2895 1125 2278 1300 3168 3901 740 464 287 602 2068 3981
0.376606
2.844
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23350687.mp3
變了眞的人。
twenties
male
zh-HK
2182 2022 3991 2942 1875 2022 3991 2022 2725 499 231 1987 1987 3963 3302 51 522 4072 1560 1560 2382 3013 3302 4054 2926 798 2926 705 1839 2418 1951 2926 2104 1839 2926 2926 2719 3760 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.354829
3.216
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23350689.mp3
我冰冷的心也被點燃
twenties
male
zh-HK
2682 1839 3506 2887 537 231 3302 1085 3997 1642 1835 489 499 2598 1014 3031 2137 3991 3490 3892 1077 573 3490 531 1987 243 280 3634 4072 2687 1694 531 2022 3991 598 3991 4054 705 2687 436 351 531 1162 602 2068 2068 2068 3981
0.495871
3.696
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23350697.mp3
她也友善的道謝
twenties
male
zh-HK
885 2687 3100 162 3727 531 3506 2926 1274 3505 2598 1009 1794 1794 4067 2855 280 1987 2017 4054 15 3828 1041 2289 489 3395 2926 2687 2687 705 1116 1349 2310 2687 3395 1420 3300 3095 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.426861
3.216
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23350709.mp3
八三一打死人
twenties
male
zh-HK
2286 798 3225 2744 2580 1420 3991 2926 1242 2137 1204 1419 4067 1987 1009 957 3453 531 531 1242 3031 3292 3851 4067 2017 1537 3651 531 1349 3789 372 3991 3991 3300 2687 3991 3991 3496 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.234268
3.216
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23350742.mp3
喺中國大陸,推廣普通話政策令粵語嘅地位不斷降低,與此同時普通話等嘅其他地方語言正侵蝕粵語嘅使用地區
twenties
male
zh-HK
3487 2926 1839 2719 1839 2926 4084 2017 3535 4067 3890 2137 3069 1009 1987 3069 3991 2725 3582 1174 1820 537 4067 300 2181 3710 796 300 1009 1995 3710 1987 2155 30 786 3490 1253 573 1987 2017 2580 4067 3395 236 2660 1054 628 2660 522 1175 2687 3991 1635 1076 3490 1987 4067 30 1636 1987 798 2577 231 1969 1549 2890 4067 1635 3293 2022 3395 1987 1673 499 1549 3651 1100 1049 705 2181 1987 1080 1080 1537 696 1537 3950 2744 1635 1258 2725 1987 2393 2687 192 1673 1537 950 1424 1279 1962 1987 30 394 1424 4084 4067 2598 3991 3991 436 3991 2725 2926 3210 3981 2068 2068 2068 3981
0.707555
9.816
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23350743.mp3
確保每個更次都有足夠數量的合資格機師當值
twenties
male
zh-HK
3487 3991 1839 1349 1293 1415 2744 1368 2265 2648 2107 2975 1635 2181 4067 2137 99 3710 4067 3490 3875 3490 2577 2598 2137 1693 3286 1549 1419 385 2181 1009 1009 499 471 30 1494 3019 1175 499 563 2022 1171 1987 3195 1987 2367 3031 4067 430 499 3991 957 2687 1839 2022 2725 2719 2725 2719 2719 498 169 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.433058
5.304
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23350760.mp3
因爲那時的主將是不主張消極的。
twenties
male
zh-HK
3487 2926 531 3931 2926 957 436 512 4067 4067 1041 80 1105 796 2820 499 25 3909 1560 939 909 1987 2419 372 3060 3490 522 2820 3875 950 1832 1987 1967 38 1987 2580 339 1966 499 2017 2577 3848 1596 3991 798 2580 2687 2597 3300 798 1994 1807 153 602 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.473824
4.536
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23350764.mp3
看著同學為了工作不單日夜反轉
twenties
male
zh-HK
3095 3991 3991 957 2418 3991 2418 531 1969 4067 2689 667 1041 4067 3069 2750 1175 3710 3890 3031 1827 3995 2648 3991 1537 2660 667 4067 1419 4067 2017 2926 30 2823 581 3511 1549 1041 2959 529 1175 3963 1987 522 3991 3991 3991 1368 1494 3991 499 531 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.514873
4.464
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23350779.mp3
校務處
twenties
male
zh-HK
551 3991 2820 2418 2686 1420 2926 2310 2364 1549 2619 2181 4067 1969 1354 3474 1166 3915 339 1253 1987 499 1694 2580 1537 3073 1349 3991 3991 2022 2879 3981 2068 2068 2068 3981
0.348565
2.616
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23358641.mp3
唔好同我講法律
twenties
male
zh-HK
2732 2964 2937 798 741 2719 2719 2719 4054 2725 1965 548 1354 2181 2660 2660 1901 436 1969 1494 2687 2235 4023 2719 1839 2719 2719 2719 2609 498 1839 1415 1839 734 1951 2719 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.419574
3.096
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23358747.mp3
當年高普冇帶任何親信球員
twenties
male
zh-HK
3487 3599 2719 2719 2719 1839 2597 798 3468 2303 2935 4023 705 1901 2820 1297 1969 3182 1969 1704 2470 2841 1349 3411 3069 578 2660 1624 3740 1827 30 1337 651 1557 1951 1424 1839 3293 2719 1584 2590 3991 1875 3991 1839 1839 1875 1839 2052 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.331473
4.176
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23358807.mp3
百香果煎雞胸
twenties
male
zh-HK
19 4054 2687 3599 3371 3991 3371 2719 1015 2250 2860 1077 2367 65 3486 1635 2994 639 3411 2419 1494 1635 793 1635 563 882 3710 1354 4023 2419 2719 1839 1494 3991 1537 1839 2719 1494 3325 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.493664
3.336
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23358826.mp3
免費病毒測試
twenties
male
zh-HK
1056 1839 2719 1839 1839 531 2926 957 2687 2310 3661 1635 852 949 499 3915 2660 1549 4054 3395 3710 2595 254 3490 1080 3292 531 1494 3991 1635 1839 372 3708 1694 3981 3981
0.264319
2.904
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23358915.mp3
便須常常隨喜我那同學們的拍手和喝采。
twenties
male
zh-HK
2732 554 2687 1694 1694 3411 436 2597 2687 1694 2887 1987 3060 4050 1017 1880 2453 3710 2762 3851 3915 3094 1424 950 1175 2660 2181 1549 3710 1349 1354 3069 2181 4023 1354 3851 3490 471 2660 1578 1820 1354 1969 1077 1192 2958 436 3244 1820 1049 2719 2609 1839 2961 3506 1839 411 1839 651 1354 1839 169 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.471266
5.256
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23358992.mp3
有關熟食小販市場的持牌小販委任替手的問題,食環署已提醒各人員嚴格按照現行指引行事
twenties
male
zh-HK
538 2687 2597 2719 3293 2725 2022 2719 1494 2719 3215 4054 3890 2863 3421 300 3651 510 1636 1987 3991 30 2419 1678 1166 603 2660 631 906 2485 1537 1054 906 1494 1987 3991 1174 2660 1174 2598 2660 537 489 3490 1077 1174 1987 1969 1354 4023 1008 3395 741 531 2225 1420 2725 3293 2855 3031 2137 2708 1827 941 1420 3754 1537 1987 311 311 3395 499 1537 3889 2393 1635 2485 1987 531 563 471 436 2181 1097 1678 1987 1987 3574 1041 3225 1097 531 165 3574 1253 1635 3929 2170 3890 4054 1578 3195 1080 339 1368 3474 1162 2719 1839 2687 2719 2719 3371 2286 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.475987
9.696
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23359039.mp3
陳老五送進飯來,
twenties
male
zh-HK
3097 2719 2687 2725 2719 2719 2909 2455 1130 4067 1901 1354 1354 1635 2762 1097 1354 3474 3160 4072 548 2174 1820 1635 1969 3411 3411 3511 824 2719 1839 1636 3230 2926 1839 2719 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.666949
3.096
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23359071.mp3
當年歲漸長,看著人生幻變
twenties
male
zh-HK
2492 1494 2022 2345 1494 3929 2916 2687 659 2137 30 2419 1635 3875 2959 4069 606 1835 1213 2668 1635 2909 2574 1820 2137 1494 2719 1494 3651 1311 1995 91 430 4026 2137 1300 3660 1419 1635 1635 2872 531 1494 2090 3096 437 3614 3293 2942 3300 3300 2942 2687 3165 3981 2068 2068 2068 2068 3981
0.312458
4.584
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23359144.mp3
好炆?
twenties
male
zh-HK
2182 1288 2170 2687 2597 2942 1494 3300 3300 1383 3411 1354 1500 3953 2181 2419 3991 3293 2597 2022 2022 2995 2022 1494 2687 602 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.389374
2.184
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23359172.mp3
仙遊係死嘅文雅說法
twenties
male
zh-HK
3487 1927 554 2687 2942 2725 3300 2719 1494 2564 4026 3997 3929 1041 1535 1077 3991 1494 2022 3991 2744 949 403 950 3096 3490 1832 2174 1549 1494 2926 2210 208 4069 3490 1941 1995 1242 2022 3614 2022 1288 705 2942 2022 602 2068 3981
0.502689
3.864
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23359178.mp3
從前再難纏的日子還是捱過了
twenties
male
zh-HK
2325 2597 1694 2918 3614 1494 2597 3293 3614 2418 1445 4067 4067 3019 2959 2137 1052 2787 1009 1739 3680 3041 3405 1967 1635 30 3292 1041 957 3614 1678 1171 2419 2170 3225 468 1635 1041 2107 1588 436 1901 3701 2959 236 4054 3991 1839 103 3300 2965 3483 3300 2597 2325 2068 2068 2068 2068 3981
0.348942
4.656
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23359184.mp3
一點也不真實!
twenties
male
zh-HK
3487 554 2189 1252 2942 436 2022 2022 1927 1624 2309 2725 3325 1076 1635 794 2009 80 3991 554 2741 1041 3937 491 3219 705 1494 2687 3991 1873 2590 602 2068 2068 2068 3981
0.249858
2.664
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23755632.mp3
的確係辛苦啲
thirties
male
zh-HK
717 98 2278 1051 1557 1051 2213 2278 1051 424 1443 1611 4095 1303 3888 2396 2316 1611 3425 1648 2092 3123 93 92 2396 3670 3670 2278 2984 133 133 2984 1834 133 2521 2521 2521 2521 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.484842
3.264
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23755633.mp3
大家都突然包容到佢成日壞車
thirties
male
zh-HK
2007 515 3237 2007 3063 4088 964 93 3888 3888 821 1406 614 1147 771 133 3114 560 1834 3333 3034 870 3243 560 3392 1060 1834 704 2625 2919 440 3569 3024 3419 1834 3107 2924 3569 709 1322 405 405 405 2007 2007 515 3237 2007 4036 1056 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.297565
4.224
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23755638.mp3
諸多挑剔
thirties
male
zh-HK
1056 970 2007 869 869 3487 2244 2714 2714 3419 612 1689 1117 2031 1322 1406 692 1191 560 1459 1051 405 1287 2984 869 869 2007 647 405 869 1056 2068 2068 2068 2068 3981
0.277743
2.616
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23772237.mp3
咁我寧願退差餉退稅喎
thirties
male
zh-HK
2711 3237 1989 390 2007 2007 2007 177 3389 2291 2949 3959 560 923 1227 3145 196 3177 3670 3487 3959 183 3602 1284 3392 196 1611 2657 1284 560 1284 482 614 1648 405 405 869 869 2007 2007 869 2007 2007 2007 2007 2007 1056 3981
0.600269
3.984
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23772248.mp3
袋好準備最後用。
thirties
male
zh-HK
2711 2700 2007 2007 2007 2286 3964 2949 2949 170 3145 3145 183 1447 3422 965 525 3711 482 3145 1834 2278 1172 133 2521 405 405 869 2007 2007 2007 2007 2007 2007 2007 602
0.26342
3.024
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23772254.mp3
然後已經唔知講乜嘢好
thirties
male
zh-HK
2007 3487 2007 2007 2007 2007 3024 1754 3389 463 177 1611 3776 2604 3145 324 3123 121 3670 4088 482 3888 1406 3728 2625 1834 1834 1834 2396 405 405 1834 869 405 560 2007 869 2521 869 1056 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.306422
3.384
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23772256.mp3
但我地絕對唔會為左生存而捨棄原則同公義
thirties
male
zh-HK
2007 2007 2307 2007 2007 2007 1237 4033 463 2654 2604 3670 1501 560 2482 2209 1611 560 3888 1060 1060 1792 3145 814 2407 3602 3389 440 3670 3389 3024 3670 1521 1699 615 1227 1227 3670 2244 2714 3389 3681 3602 2283 2396 3882 3097 1834 1834 1834 3024 3392 133 405 2007 869 2007 869 2007 869 2007 2007 2007 2007 2007 2007 2007 1056 2068 2068 2068 3981
0.431828
5.784
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23772261.mp3
咁又有咩問題呢
thirties
male
zh-HK
1056 1989 1989 2007 3063 4036 1060 3177 856 2209 2291 3145 2862 1264 3888 177 560 1203 3459 923 2604 3237 2984 405 405 405 4036 2007 2007 3003 2007 4036 2007 2007 2068 3981
0.351001
2.904
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23772264.mp3
狐狸先生幾多點?
thirties
male
zh-HK
3017 2007 2007 2007 3003 3762 405 4036 1834 3888 3888 3305 64 38 3915 1315 1378 2045 930 192 273 826 3727 621 2131 2168 3123 2056 3389 3670 3670 3670 483 3543 1289 2805 132 923 938 2714 923 2960 2088 3097 405 405 4036 869 2007 4036 2007 869 2007 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.285131
4.536
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23772270.mp3
有便衣警員被防暴警截停
thirties
male
zh-HK
3487 2182 3237 2007 869 2007 2077 2949 525 1227 3389 1270 2226 1725 1754 3177 338 560 1834 2973 1284 2042 482 1834 2042 3145 1611 1379 560 3389 845 2984 4060 2798 405 405 2007 4036 4036 2007 4036 4036 2007 2007 3003 2007 3003 602
0.25608
4.056
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23772271.mp3
唔好以為高我兩吋就可以蝦我
thirties
male
zh-HK
1056 2007 2007 4036 4036 4036 2396 2949 1627 1627 272 3273 47 584 2257 2257 2101 4039 2469 973 1342 2783 2329 2257 417 3229 3544 671 852 1956 356 1721 1304 3730 3493 2092 1834 1834 405 4058 2007 2007 2007 2007 2007 2007 2007 2007 2007 1056 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.349973
4.224
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23772320.mp3
佢講野都唔想應佢
thirties
male
zh-HK
3063 3063 390 4036 4036 2007 3164 177 1304 706 706 1725 856 2513 1611 2684 718 1060 3602 3389 2604 3389 2575 96 2924 4095 3973 3003 4036 405 4095 3003 3123 3123 1329 3003 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.396221
3.096
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23772333.mp3
完全係因為警察已經變成左公安
thirties
male
zh-HK
2007 2007 869 1376 2007 3024 1206 373 2207 3026 3035 3591 2368 3231 1379 178 1611 1754 2415 2021 121 373 2604 3177 3392 1227 938 1227 560 1406 3115 3730 1322 1611 3730 2042 3730 1834 1329 405 4058 405 4058 4036 2007 2007 4058 2007 4058 2007 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.515313
4.296