document
stringlengths 14
176k
| summary
stringlengths 3
1.04k
| id
int64 10.1M
41.1M
| __index_level_0__
int64 0
204k
|
---|---|---|---|
40-åringen gjorde 782 matcher i County Championship 2016 och tog också 37 wickets i genomsnitt 30.56.
Stevens har spelat mer än 500 matcher för Kent sedan hans debut 2005.
"Darren har gett så mycket till Kent att vi hela tiden har velat att han ska stanna hos oss," Kent ordförande för cricket Graham Johnson sade.
|
Kent allrounder Darren Stevens har tecknat ett nytt ettårigt kontrakt, som kommer att hålla honom på St Lawrence Ground fram till slutet av 2017 säsongen.
| 37,647,599 | 4,700 |
Pete Rowswell från Langport, Somerset, föddes med klubbfot som får benen i benet att vrida sig inåt.
30-åringen sa att han tar en "dum" mängd smärtlindring bara för att kunna gå och beslutet att operera var "lätt".
Han sa att han kom på idén efter att en av hans kollegor hade frågat honom hur mycket ett ben vägde.
"Jag var ganska förbryllad. Jag visste inte, sa han.
"Han föreslog att vi skulle köra tävlingen på jobbet 'för ett litet skratt'.
"Så vi bestämde oss för att samla in pengar till Royal National Orthopaedic Hospital i London där all forskning görs. Utan dem skulle jag inte kunna gå."
Operationen att amputera sitt vänstra ben under knät kommer att äga rum den 30 november.
Mr Rowswell, som har svarta bälten i ett antal kampsporter, har startat en insamlingskampanj med titeln Pete blir benlös för att samla in pengar till sjukhusets ombyggnad appeal.
Han sa att han hade övertalat sin konsult att väga benet efter operationen.
"Den person som kommer närmast kommer att vinna en anständig flaska champagne", tillade han.
|
En man som amputerar benet samlar in pengar för välgörenhet i en gissning vikten av bentävlingen.
| 34,868,584 | 4,701 |
Den brittiska regeringens upplåning minskade till 10,13 miljarder pund i maj, sade Byrån för nationell statistik (ONS), ner från 12,35 miljarder pund per år tidigare.
Det var den lägsta upplåningen i maj på åtta år.
Den offentliga sektorns nettoskuld exklusive offentliga banker uppgår nu till 1,5 biljoner pund, sade ONS, vilket är 80,8 % av bruttonationalprodukten (BNP).
"Även om underskottet under räkenskapsåret som slutar 2015 har minskat med mer än en tredjedel sedan sin topp i räkenskapsåret som slutar 2010, den offentliga sektorns nettoskuld har hållit en gradvis uppåtgående trend," ONS sade i en rapport.
Inkomstskatteinkomsterna noterade sin högsta nivå under maj månad på fyra år och ökade med 0,5 miljarder pund, eller 5,3 %, från ett år tidigare till 10,8 miljarder pund. Momsintäkterna ökade med 0,6 miljarder pund, eller 5,6 %, till 0,7 miljarder pund.
ONS sade också att man nu uppskattade den totala offentliga sektorns upplåning under räkenskapsåret fram till mars 2015 till 89,2 miljarder pund, eller 4,9 % av BNP.
Även om denna siffra var något högre än den tidigare uppskattningen, var den fortfarande 9,3 miljarder pund lägre än föregående års totalsumma.
Analytiker sade att minskningen av statens upplåning under maj var goda nyheter för förbundskansler George Osborne i början av det nya räkenskapsåret.
"Kanslern är för närvarande på rätt spår för att avsevärt underskrida sina finanspolitiska mål för 2015-16", säger Howard Archer, chefsekonom i Storbritannien på IHG Global Insight.
Men han tillade: " Stora frågor ligger framför den extra budgeten den 8 juli om den nya konservativa regeringens förmåga att nå sina ambitiösa finanspolitiska mål på längre sikt.
"I synnerhet, regeringen är ännu inte att klargöra exakt var de planerade nedskärningarna av departementens utgifter (30 miljarder pund) och välfärdsutgifter (12 miljarder pund) kommer att göras."
Förra veckan sade kanslern att han skulle försöka binda framtida regeringar till att upprätthålla ett budgetöverskott när ekonomin växer.
Experter säger att ökningen av den offentliga sektorns skuldsättning över 1,5 biljoner pund kommer att oroa Osborne.
"De senaste uppgifterna om de offentliga finanserna före budgeten betonade omfattningen av de utmaningar som kanslern fortfarande står inför", säger John Hawksworth, chefsekonom vid PwC.
Han uppskattade att regeringen skulle behöva skära ned 40 miljarder pund i oskyddade avdelningar under de kommande tre åren för att uppnå kanslerns mål att eliminera budgetunderskottet senast 2019.
|
En ökning av inkomstskatten och momsintäkterna bidrog till att minska den brittiska regeringens upplåning i maj, har officiella siffror visat.
| 33,197,650 | 4,702 |
Mellan april och juni började endast 70% av patienterna med en brådskande GP-remiss för misstänkt cancer sin behandling inom 62 dagar.
Regeringens mål är 95%. Alla förtroenden missade målet förra kvartalet.
Siffrorna visar också en kraftig minskning av antalet kvinnor som först sågs inom 14 dagar efter en brådskande remiss för misstänkt bröstcancer.
Endast 64 % - 916 av de 1 433 behandlade patienterna - sågs inom tidsfristen i juni, från ca 80 % i juni 2015.
Omkring 9 000 personer får diagnosen cancer i Nordirland varje år, med en ökning med 11 procent under det senaste årtiondet.
Cancerforskning Storbritannien sade siffrorna visade cancer tjänster inte klarar av.
"Med antalet människor som diagnostiseras med cancer ökar, det sätt på vilket tjänster är för närvarande organiseras är inte hållbart", säger Margaret Carr från välgörenhet.
– Därför behövs en ny cancerplan som ger en långsiktig vision och identifierar prioriteringar och var resurser ska ställas till förfogande.
"Nu är det dags att sätta upp nya ambitioner för cancer i Nordirland, tillsammans med detaljer om hur dessa mål kommer att uppnås."
|
Mål för väntetider för cancer har återigen missats i Nordirland.
| 37,507,487 | 4,703 |
Efter att inte kvalificera sig för en andra raka Nations Cup fans och spelare 2013 mästare kommer att behöva titta på från sidlinjen igen.
27-åringen säger att verkligheten i deras misslyckande verkligen kommer att slå hem när turneringen sparkar igång den 14 januari.
"Jag mådde dåligt - inte bara jag men nigerianer som helhet är inte glada," medgav han
"Att se lag spela i Nations Cup och du ser dig själv hemma vet du att du inte kommer till Nations Cup det är då jag kommer att må dåligt."
"Du vet att du inte behöver uppehålla dig vid det, vi behöver inte ta livet av oss för det.
"Vi måste arbeta mot nästa och fortsätta driva förhoppningsvis vi kommer att kvalificera."
Innan de kan tänka på att nå nästa Nations Cup i Kamerun Super Eagles har 2018 VM kval för att förhandla.
Nigeria är för närvarande topp i sin VM-grupp med två segrar av två och fortsätter sin kampanj hemma till Kamerun i augusti.
|
Watford-strejkaren Odion Ighalo säger att januaris Afrika Cup of Nations i Gabon kommer att bli ett sorgligt kapitel för nigeriansk fotboll.
| 38,414,896 | 4,704 |
Den 30-åriga kvinnan dog på ett sjukhus i ett tättbefolkat område i huvudstaden Monrovia.
Världshälsoorganisationen (WHO) förklarade att Liberia var fritt från ebola i januari, men det har förekommit små utbrott av sjukdomen i regionen.
I grannlandet Guinea har flera fall identifierats under de senaste veckorna.
Mer än 11 300 människor dog under de senaste två åren i världens värsta ebolaepidemi, nästan alla i Liberia, Sierra Leone och Guinea.
Den smittade kvinnan fördes till en klinik i Paynesville, strax öster om Monrovia, efter att ha blivit sjuk, sade myndigheterna. Hon flyttades senare till ett sjukhus i huvudstaden, men dog på torsdag.
Hur Ebola förändrade världen
Kartläggning av ebola
Mer om detta och andra afrikanska nyheter
Tidslinje: Hur vi förlorade kontrollen av ebolaviruset
Ett team har skickats till kvinnans samhälle och kliniken där hon behandlades för att utreda fallet och identifiera personer som kan ha varit i kontakt med henne, WHO sade i ett uttalande.
Tidigare i veckan hade myndigheten sagt att Ebola-utbrottet inte längre utgjorde en internationell folkhälsorisk, men den varnade för att uppblossningar förväntades, till stor del på grund av virusnärvaron hos överlevande.
I januari förklarade WHO "slutet på aktiv sändning" i Liberia efter 42 dagar utan något nytt fall.
|
En kvinna i Liberia har dött i Ebola, månader efter att epidemin förklarades över i landet, säger hälsovårdstjänstemän.
| 35,944,163 | 4,705 |
Ett urval av bilder från Afrika och afrikaner på andra håll i världen denna vecka:
|
Bilder med tillstånd av AFP, AP, EPA och Reuters
| 36,976,301 | 4,706 |
Rekryterare söker särskilt efter fler ansökningar från yngre människor för att hjälpa till att stödja några av Skottlands mest utsatta barn.
De säger att de kanske bättre kan relatera till dem de försöker hjälpa.
Syftet med barnpanelens system är att hjälpa utsatta ungdomar som råkat i svårigheter, ofta till följd av försummelse eller övergrepp.
Den har för närvarande cirka 2 500 panelmedlemmar i hela Skottland.
Boyd McAdam, nationell convenor och verkställande direktör för barns utfrågningar Skottland, sade att de var ute efter att "överst upp sina nummer".
"Vi förlitar oss på frivilliga från samhället för att fatta beslut om vad som behöver göras för våra utsatta barn", sade han.
McAdam sade att de ville säkerställa en jämn könsfördelning vid utfrågningar och att olika bakgrunder fanns representerade i panelerna.
Han tillade: " Jag tror att utmaningen för oss alltid är att föra in yngre människor.
"Det är vad unga människor säger att de skulle vilja se - panelmedlemmar i en ålder närmare sig själva."
Alla volontärer får omfattande utbildning för att hjälpa dem i sin roll.
McAdam sade: "Vi letar efter någon som har empati med barn och ungdomar som har förmåga att lyssna och uppenbarligen att läsa pappersarbetet och fatta beslut."
En existerande volontär, Drew McCulloch, sade att hans roll i Barnpanelen var "mycket, mycket hårt arbete men mycket, mycket givande".
Livsmedelsarbetaren från Darvel i Ayrshire sade: "I grund och botten har jag arbetat i och runt Kilmarnock hela mitt liv så det är bara något jag kan ge tillbaka till det lokala samhälle som jag har arbetat och tjänstgjort i i 30 år."
|
En drive har lanserats för att registrera 500 volontärer som medlemmar i Barnpanelen.
| 37,085,593 | 4,707 |
En ung löjtnant skäller ut order. De bildar en vinglig linje och marscherar upp och ner på plats.
Inuti en annan grupp barn lär sig att hantera vapen - skjuta lösa skott ner en tom hall sätt att förbättra sitt mål.
Denna klubb efter skolan är till synes en del av ett program för förebyggande av narkotikamissbruk: ett program för kvällsaktiviteter med en patriotisk militärsida som syftar till att hålla lokala barn borta från att dricka och skjuta upp.
Men för klubbens organisatör, Stepan Zotov, är det mycket mer än så.
Det är en osynlig armé som gör sig redo att försvara fosterlandet.
"Denna uppgång i patriotisk känsla under de senaste åren måste ha haft en grund. Och vi är denna grund", förklarar han med en glimt i ögat.
"Under de senaste 10 åren har klubbar som våra arbetat outtröttligt, fanatiskt skulle jag kunna säga, för att uppfostra en generation ungdomar som tror på det stora Rysslands uppdrag och idé."
Mr Zotovs engelska är nära perfekt - polerad vid internationella konventioner av bordstop fantasy krig spel, War Hammer, genom interaktion med andra fans.
Han kräver normer från sina unga anklagelser.
Det som ingjuts i dem är inte bara patriotism, utan självdisciplin och lydnad.
"Ryssland är en militärmakt. Vårt tillstånd är konstant redo att avvärja aggression.
"Att vara en krigare i Ryssland är inte bara ett yrke, det är en helig kallelse. Det är faktiskt heligt, heligt."
Tonåringarna slår ihop det.
En pojke, 14-årige Alexander, vill gå in i armén.
En 16-årig flicka, Anna, vill gå med i ryska gränsvakter eller underrättelsetjänsten, FSB.
Och nu finns det ett verkligt krig att utkämpa i - konflikten i östra Ukraina, eller Novorossiya som dessa patrioter kallar det.
Stepan döljer inte att han och några av hans kadetter har varit där för att slåss.
"Vi kunde inte vara stamgäster där, men i en vecka eller en månad eller två, så mycket vi kan ge. Allt detta är en del av ett stort territorium som har varit en del av Ryssland i många århundraden.
"En del av vår nation och vårt kulturella område och vi måste skydda dem."
Det är inte förvånande att Zotov skulle vilja att dessa östra ukrainska regioner blev en del av Ryssland.
Visionen är delvis rysk nationalistisk och delvis sovjetisk: en återgång till situationen innan Sovjetunionen kollapsade 1991, då Ryssland och områdena runt omkring det var ett land.
En märklig hybrid av nostalgi för den sovjetiska eran - mångkulturella och sekulära - och en mer nationalistisk religiös anslutning till vad som beskrivs som ryska ortodoxa idéer och andliga värden.
Hur som helst är det en vision om Ryssland som ett land med ett unikt öde som ständigt hotas från utlandet, ensamt och missförstått.
I ett lager i en annan förort i Moskva är en kvinna som heter Elena och en man som heter Andrej upptagen med att försegla lådor med hjälp till de lidande civila i Donetsk och Luhansk i östra Ukraina.
Ett kloster har donerat påsar med majs och bovete, torra makaroner, socker och torkad mjölk.
Det finns stora säckar med begagnade kläder och skor som doneras av välgörare också.
Andrei är coy om sin bakgrund men visar att han är en f.d. FSB underrättelseofficer som också har tjänstgjort i östra Ukraina.
"Jag var i Ghost-bataljonen med rebellerna, men jag slogs inte. Jag var engagerad i informationsfrågor, säger han.
Han visar att han också tjänstgjorde i det senaste kriget i Tjetjenien och deltog i operationen förra året för att ta Krim.
Han avfärdar det nuvarande eldupphöret i Ukraina, men kommer inte att dras till vad han tycker ska hända med östra Ukraina.
– Beslutet om vart Novorossiya ska åka - Ukraina eller Ryssland - bör fattas av folket där, säger han.
Han nedvärderar tanken på att den nuvarande krisen kommer att leda till ett krig med väst.
Men det är uppenbart att för dessa ryska patrioter är konflikten i Ukraina bara ett symptom på en mycket djupare konfrontation, där Rysslands verkliga motståndare är och alltid har varit Europa och väst.
"Den som försökte föra krig mot oss, Frankrike, Tyskland, Polen och alla andra - det fanns aldrig några vänner, bara intressen - en önskan att förstöra Ryssland och göra henne till en givare av naturresurser för andra stater", säger Andrej.
På efterskolans patriotiska klubb uttrycker Stepan Zotov det mer rakt på sak.
Enligt hans uppfattning var till och med alliansen mot Hitler under andra världskriget endast en tillfällig anordning, som föddes ur ömsesidiga försvarsintressen. Ryssland och väst var aldrig på samma sida.
– Vi förstår mycket skarpt den stora och obestridliga klyftan mellan rysk kultur och västerländsk kultur, säger han.
"Under 60-70 år har det inte skett någon grundläggande förändring. Då eller nu är du vår fiende. Och vi har inga illusioner om att detta tillstånd någonsin förändras. Du är en annan civilisation."
Vad som är märkligt är att han lyckas få detta att låta både kyligt och på något sätt vänskapligt på samma gång, som om den aggressiva ultranationalistiska retoriken mot utländska fiender är på en nivå, och det dagliga umgänget med enskilda utlänningar är på en annan nivå helt och hållet.
Men när det gäller vad dessa patrioter kallar "nationella förrädare" - Rysslands fiender inifrån - försvinner välviljan.
Bakom ett högt staket i utkanten av Moskva ligger territoriet för Rysslands mest kända cykelklubb, Night Wolves.
Det ser ut som en korsning mellan en medeltida fästning och filmuppsättning för Mad Max film eller Kevin Costners Waterworld.
Karosser av gamla motorcyklar har tillverkats till gotiska skulpturer.
Huvudingången är flankerad av två uppstoppade snyftande vargar.
I verkstaden en skrämmande ser cyklist med en rakad tatuerat huvud som går under namnet Bulldog visar upp show cyklar, på order av sin chef.
Alexander Zaldostanov, känd som Kirurgen, är en långvarig rysk nationalist.
Hans klubb gillar president Vladimir Putins beskydd.
Han är på västra sanktionslistan. Och han var en av anstiftarna till den så kallade "Anti Maidan-rörelsen i Moskva, upprättad för att hindra ett uppror i Kiev-stil från att ske i Ryssland.
Dess stora rally i Moskva i februari inkluderade fanor som förtalade både väst och ryska oppositionspersoner, och kom bara några dagar före mordet på oppositionspolitikern Boris Nemtsov.
I en intervju vid sitt högkvarter skyllde José Ignacio Zaldostanov mordet på provokatörerna i Nemtsov, men var utan tvivel den största fara som Ryssland för närvarande står inför var den så kallade femte kolonnen av nationella förrädare.
– Den här frågan är mycket viktig. Är det en av mina plikter - att stå emot femte kolonnens handlingar - det är de människor som arbetar för andra regeringar och inte för deras hemland och för andra människors pengar, säger han.
"Det har hänt oss förut, en hel armé bestående av förrädare som kämpar mot sitt eget folk. Det är en fruktansvärd fiende, den främsta fienden mot Ryssland."
José Ignacio Zaldostanov var snabb att tillägga att sättet att bekämpa denna "inre fiende" inte bör vara med våld.
Men en nationell kampanj mot Femte kolonnen i Ryssland har redan inletts av Vladimir Putin och förankrats i en ny lag mot så kallade utländska agenter - icke-statliga organisationer, särskilt de som arbetar med politiskt arbete eller människorättsarbete, som har kopplingar eller finansiering från utlandet.
Att dricka te i sin antika lägenhet, Elena Nemirovskaya ser inte ut som ett hot mot någon.
Men hennes legendariska skola för medborgarutbildning lades nyligen till justitieministeriets svarta lista över utländska agenter, så hon och hennes man har beslutat att stänga den.
I mer än 20 år tog hon med sig europeiska politiska experter till Moskva för att utbilda unga ryssar från hela landet i betydelsen av rättsstatsprincipen och demokratin. Men inte nu längre.
"Vi fortsätter inte den här skolan eftersom de har förödmjukat oss. Hur kan vi komma till ryska regioner och arbeta med människor?" säger Nemirovskaya.
"Utländska agenter på ryska betyder utländsk spion. Vi kan inte hålla med om denna titel. Det är vi inte."
Ändå ger hon inte helt upp. Hon kör fortfarande e-seminarier via Skype för dem som är intresserade nog att ringa in.
"En dag kommer det civila samhället att bli starkt igen", säger hon. "Det kan ta lång tid, men vi har så mycket mer arbete att göra."
Golos är en annan rysk icke-statlig organisation, ett rikstäckande nätverk för valövervakning, som har hamnat på justitieministeriets svarta lista.
Ironiskt nog hade den frivilligt skurit ned de utländska medlen för att skydda sig själv, men den bröt mot den nya lagen när den skickades ut prispengar till ett internationellt människorättspris.
Roman Udot, som driver Moskvakontoret, förklarar att de kämpade tillbaka genom att ändra sin status från "association" (en juridisk person i Ryssland) till "rörelse", med andra ord en grupp individer utan rättslig status.
Sedan använde de publiciteten från rättsfallet för att be supportrar på nätet om pengar för att betala böterna på 400.000 rubel.
Publikens dragningskraft fungerade. Snart hade de samlat 1,8 miljoner rubel - en intressant inblick i omfattningen av tyst stöd för oppositionell verksamhet som fortfarande finns under radarn i Ryssland.
Udot säger att deras nya inofficiella status har begränsat deras tillgång till vallokaler, även om de fortfarande lyckas göra vissa kontroller med hjälp av sympatiska valobservatörer och journalister.
Men han är orolig för framtiden.
Chefen för en Golos-filial i den lägre Volga-regionen har redan varit måltavla för flera anklagelser om att agera som "utländsk agent", skatteflykt och brottslig verksamhet.
Hur ser framtiden ut?
Vid sidan av hans oro över hur hans medborgerliga aktivism kommer att överleva, är Roman Udot inte modfälld.
Han undrar till och med om Putinregeringens uppenbara styrka döljer en brist på motståndskraft, och i själva verket skulle det nuvarande läget kunna förändras oväntat snabbt, som det gjorde 1991.
"Kommer Putin att vara vid makten länge? Ingen vet, men det här är Ryssland, säger Udot.
"Minns ni försöken till statskupp (av hård linjekommunister) 1991? De av oss som gjorde motstånd väntade sig att bli dödade precis under Vita husets murar. Men vi vann! Om bara tre dagar!
"Det sovjetiska systemet hade torterat människor i 70 år, men på tre dagar var det över, nästan utan ett skott. Så ingen vet."
Men detta scenario avfärdas som fantasi av Rysslands patrioter.
De tror att de befinner sig i uppstigningen och att den nuvarande krisen i förbindelserna med väst bara har fört deras sak framåt.
De är övertygade om att många människor i Ryssland stöder dem och att de har Kremls stöd.
"Det finns faktiskt ingen opposition", säger Stepan Zotov.
"Det finns bara för att skapa en illusion kanske för västländerna att vi har någon form av opposition.
"Putin kanske har sina misstag men uppenbarligen är han det bästa alternativet", tillägger han.
"Det finns ingen annan. Han är det bästa hoppet för en enad framtid, för uppståndelsen av Rysslands öde."
|
På en parkeringsplats utanför ett hyreshus i Moskva övar ett dussin ryska tonåringar i kamouflage arméövningar.
| 32,283,456 | 4,708 |
Den kinesiska företaget, en av de största smartphone leverantörer bakom Apple och Samsung, sade att dess leveranser ökade också 44% till 108 miljoner enheter.
Företagets tillväxt siffror kommer när det lanserade sin senaste flaggskepp smartphone - Huawei Mate 8 - i Las Vegas.
Dess teleutrustning för transportörer, till exempel routrar, är förbjuden i USA.
Det Shenzhen-baserade företaget är också ett av världens största telekomföretag, men har blockerats från att delta i bredbandsprojekt i USA och Australien över spionage rädsla.
Men andra företag, såsom elektroniska konsumentprodukter, inklusive mobila enheter, tillåts komma in på den amerikanska marknaden.
Huaweis smartphone verksamhet har vuxit snabbt. Tidigare i år sade företaget att försäljningen hade hoppat nästan 40% under första halvåret 2015.
Tillväxten i smartphone försäljningen förra året tillskrivs stark försäljning i Kina och Västeuropa.
Dess nya premium Huawei Mate 8, presenteras på Consumer Electronics Show i Las Vegas, är prissatt till $644 för basmodellen.
Företaget har tidigare sagt att det vill kasta sin låg kostnad överklagande och producera högmarginal premium enheter för att utmana Samsung och Apple i toppen av marknaden.
|
Tech jätte Huawei Technologies konsumentdivisionens intäkter steg 70% till mer än $ 20 miljarder (SEK 13 miljarder) i 2015 från ett år sedan på stark smartphone försäljning.
| 35,240,093 | 4,709 |
Många av de förseningar som passagerarna på Virgin Rail lider är nere på Network Rail, sade han.
"Network Rail är alldeles för stort företag," sade han. "Jag tycker att företag av den typen ska delas upp i små enheter."
Network Rail sade att beslut om dess framtid skulle fattas av regeringen.
Sir Richard tillade att tågoperatörerna "idealt" bör hantera det spår de använder.
"Vi blir enormt frustrerade att folk säger att Virgin Rail har förseningar, men 90% av dessa förseningar är nere i Network Rail," sade han BBC.
"Om vi körde banan under, eftersom vi har våra tåg igång på den banan skulle vi vara helt säkra på att spåret var fast och kör bra, eftersom vi värdesätter vårt rykte."
När han tillfrågades om det var troligt att Network Rail skulle brytas, sade han: " Jag vet inte; jag har kastat ut den idén förut. Kanske just nu är det ett alternativ som kan övervägas."
En talesman för Network Rail beskrev Sir Richards siffror som "okorrekta", och tillade: "Under det senaste året (till den 30 maj) var infrastrukturfelen ansvariga för omkring en tredjedel (36 %) av förseningarna i Virgin Trains tjänster."
På torsdag sade regeringen att den skulle skjuta upp eller skära ned ett antal moderniseringsprojekt som planeras för Network Rail.
Transportminister Patrick McLoughlin sa stigande kostnader och missade mål gjorde en befintlig 38,5 miljarder euro investeringsplan ohållbar,
McLoughlin sade att Network Rail borde ha förutsett att förbättringarna skulle kosta mer och ta längre tid.
Network Rail sade att planen, som lanserades förra året som "den största moderniseringen av järnvägarna sedan viktorianska tider", var för ambitiös.
Under förändringarna sade regeringen att elektrifieringsarbete på Midlands huvudlinje och på Trans-Pennine rutten mellan Leeds och Manchester skulle "pausas".
|
Network Rail är för stor och borde delas upp i regionala enheter, Sir Richard Branson har berättat för BBC.
| 33,281,468 | 4,710 |
Ollie Carroll, fem år, lider av den sällsynta Battensjukan och kan inte stå för sig själv utan lyckades komma upp till fötterna för att kasta armarna om prinsen.
Ollies mamma, Lucy, sa att både hennes son och prinsen skulle "drabbas" för att mötas.
Ollie var en av de barn som erkändes vid WellChild Awards, som hedrar små barn och deras vårdare.
Flera hundra ungdomar, föräldrar, vårdare och kändisanhängare deltog i evenemanget på Londons hotell i Dorchester.
Prinsen är beskyddare av WellChild, som ger specialistvård och stöd till kroniskt sjuka barn.
Ollie, från Poynton i Cheshire, hade fått det inspirerande barnpriset för barn mellan fyra och sex år.
Hans mor sade att hon inte var säker på om han visste vem han kramade eller inte, men sade att han instinktivt hade dragits till prins Harry.
"Han var glad - det var de båda", sa Lucy, och tillade att prins Harry hade varit "mycket privilegierad".
Hon sa att Ollie inte kunde stå upp för sig själv utan hade "använde sin styrka för att stå upp och krama honom".
Prinsen berättade för ett annat barn att hans bror, hertigen av Cambridge, "plågade hela tiden".
Jessica Davis, 10 år, fick det unga hjältepriset för att ta hand om sin mor, Paula, som lider av multipel skleros, och hennes autistiska bror, som också kallas William.
Hon gav prinsen en teckning av sig själv och sa att hennes bror var "riktigt pinsam".
Hon sa: "Då sa han att prins William skämdes hela tiden."
Prins Harry fick också en apa gjord av åttaårige Samuel Merrick, som har lungsjukdom.
Under tiden frågade treårige Oscar, vars mor Jill Evans var en av vinnarna av det särskilda erkännandet, prins Harry om han hade "någon giraff i sin trädgård".
Prinsen sade att han hade lämnats "i vördnad för den mänskliga karaktärens styrka, särskilt bland dem som är så unga".
"Att se dessa barn och ungdomar möta utmaningar med sådan beslutsamhet, positivitet och naturligtvis god humor, misslyckas aldrig med att ta andan ur mig", tillade han.
|
En ung pojke med försvagande medicinska tillstånd har kramat prins Harry vid en ceremoni för att uppmärksamma inspirerande barn.
| 37,543,580 | 4,711 |
14 oktober 2016 Senast uppdaterad 12:39 BST
Catrin Pugh, var på väg tillbaka från en skidsäsong i de franska alperna när tränaren hon reste i kraschade och brann i lågor.
Den 22-årige, från Rossett, Wrexham, fick en chans att överleva, tillbringade tre månader i koma och har haft 200 operationer sedan den franska Alperna kraschade 2013.
Hon berättade för BBC Radio 5 Live: Jag minns att jag var i brand, och att behöva få lågorna utsläckt - min hud var förkolnad, och jag trodde att jag skulle dö. Jag vägrade att blunda eftersom jag var rädd att jag inte skulle vakna upp igen.
Överenskommelsen nåddes med ägaren till bussfirman.
|
En kvinna som fick brännskador till 96% av sin kropp i en krasch i Frankrike har vunnit en sjusiffrig uppgörelse.
| 37,657,132 | 4,712 |
5 december 2016 Senast uppdaterad 01:04 GMT
Det har inte skett någon större ökning av mödradödligheten under de senaste årtiondena, och enligt Unicef dör 732 mödrar för varje 100.000 levande födslar.
På ett sjukhus i huvudstaden, Mogadishu, kämpar en grupp unga kvinnliga kirurger för att rädda en mor i taget.
Sjukhuset saknar grundläggande resurser och personal har inte fått löner sedan april, men de är fortfarande fast beslutna att göra vad de kan för att rädda Somalias mödrar.
BBC 100 Kvinnor namnger 100 inflytelserika och inspirerande kvinnor runt om i världen varje år. Vi skapar dokumentärer, funktioner och intervjuer om deras liv, vilket ger mer utrymme för berättelser som sätter kvinnor i centrum.
Andra historier du kanske gillar:
Jag gifte mig med en man för att behålla min flickvän.
Vetenskap vänder sin uppmärksamhet till den kvinnliga orgasmen
Vem är på BBC: s 100 Women 2016 lista?
|
Förlossning är den främsta dödsorsaken för kvinnor i den krigshärjade nationen Somalia.
| 38,185,817 | 4,713 |
Kreativa staden projektet hoppas att skapa 100 000 arbetstillfällen i regionen och lägga 8 miljarder pund till den lokala ekonomin.
De nya gallerierna skulle vara en del av den nya Curzon Square Museum Quarter.
Kulturminister Ed Vaisey inledde programmet och uppmanade företagsledare i West Midlands att investera i kreativa industrier.
De tre nya gallerierna skulle vara Ikon 2, byggd på Curzon Street som ett systergalleri till den nuvarande Ikon.
Ett museum för samtida konst kommer att lanseras med verk från ledande moderna konstnärer.
Och Curzon Streets järnvägsstationer kunde inrymma ett fotomuseum.
Martin Mullaney, kabinettsmedlem för fritid, idrott och kultur vid Birminghams stadsfullmäktige, sade att byggnaden som var öronmärkt för fotomuseet för närvarande var tom och behövde en ny användning.
Han sa: "Vi har förmodligen en av de största fotografiska samlingarna i Storbritannien, som visar fotografier genom hela Birminghams historia och den finns där i kartonger."
Museet för samtida konst skulle inrymma verk av konstnärer som Francis Bacon, Henry Moore och David Hockney.
En genomförbarhetsstudie genomförs för närvarande och kommer att avslöja den förväntade kostnaden för de tre museerna.
Mullaney sade att rådet var i färd med att lämna anbud på en samling av nationell betydelse som skulle föra turister till staden.
Han tillade att de nya gallerierna kunde betalas med pengar från den privata sektorn, Heritage Lottery Fund, Konstrådet och regeringen.
"Vi vill visa att vi har en vision för Birmingham och en ambition att sätta Birmingham på den internationella scenen så att vi är där uppe med liknande Barcelona och Berlin", sade han.
|
Tre konstgallerier skulle kunna skapas i Birmingham som en del av ett ambitiöst projekt för att locka till sig investeringar i konst.
| 15,459,670 | 4,714 |
McGinn, 21, har nominerats till PFA Scotland's Young Player of the Year Award efter en imponerande kampanj.
Men trots att han erkänner att det blir ett "misslyckande" om Hibs inte återvänder till premiärministern, har han inga planer på att ge sig av.
"Jag har fått tre år kvar på Hibs så om inte någon säger något annat då kommer jag att vara en Hibs spelare," sade han.
"Jag har verkligen njutit av min säsong, även att vara i mästerskapet, så jag skulle inte tveka att spela en annan säsong där.
"Det är ett privilegium att vara på en klubb lika stor som Hibs. Jag hade möjligheter förra året att gå till Premiership klubbar men jag kände bara att jag skulle vara med i högtrycksspel, och jag känner att det har varit motiverat.
"Jag är bara fast besluten att få Hibs tillbaka spela top-flight fotboll. Det är viktigt för någon i min ålder att spela på den högsta nivå jag kan och det är samma sak för de andra pojkarna i omklädningsrummet.
"Jag tog en droppe ner när jag skrev [från förvisade St Mirren, förra sommaren] men syftet var att ta klubben tillbaka till Premiership. Om vi inte gör det kommer vi att ha misslyckats, och jag vill inte bli nedslagen som ett misslyckande."
McGinn var den enda spelaren från ett skotskt mästerskapslag som namngavs i Gordon Strachans Scotland-trupper för de senaste vänskapsbanden mot Tjeckien och Danmark.
I en säsong där Hibs har nått både Scottish League Cup final och Scottish Cup final, var hans personliga höjdpunkt en imponerande internationell debut i 1-0 seger över danskarna i Hampden Park.
"Jag tror inte att något kommer att slå spela för mitt land," McGinn tillade. "Vid 21 var det en otrolig känsla att sätta på den blå tröjan och det har gjort mig hungrig att få fler kepsar.
"Förhoppningsvis, om jag fortsätter att spela bra för min klubb, då kan det hända.
"Det känns som om jag gjorde ett gott intryck så jag vill fortsätta göra det och bli bättre och bättre."
|
Hibernian midfielder John McGinn säger att han kommer att vara glad att fortsätta spela Championship fotboll nästa säsong om Edinburgh klubben inte främjas.
| 36,155,757 | 4,715 |
Root gjorde 48 och nio i nederlaget vid Herrens, två gånger faller till lösa skott.
Han gjorde en Test-bästa 254 på Old Trafford som England samlat 589-8 innan reducering Pakistan till 57-4 på dag två.
"De var dåliga avskedanden. Jag har jobbat hårt den här veckan för att få bort dem från mitt spel. Det var mycket tillfredsställande att äntligen göra en räkning, säger Root, 25.
"För att kunna studsa tillbaka direkt och göra en riktigt stor poäng, det är vad du drömmer om", berättade han BBC: s Test Match Special.
På Lord's Root toppeded en slog-sweep av Yasir Shah i den första innings och drog Rahat Ali till djup fyrkantig i den andra.
Root, unbeaten på 141 över natten, stod inför 406 bollar och slogs i mer än 10 timmar i Manchester för att tillåta England att deklarera efter te.
Före detta England fladderman Geoffrey Boycott beskrev Root som "en av de bästa fyra eller fem spelarna i världen - han skulle få i någon värld XI".
Boycott tillade: " Han var komponerad, ortodox, lärobok - det var en mycket fin innings.
"Ett par dagar i politiken är en lång tid. Några dagar i cricket kan förändra allt. Det gör ont när du förlorar och det gör ont när du spelar hemska skott som på Lord's."
Root satte på 103 med Chris Woakes (58) för den femte wicketen och 106 med Jonny Bairstow (58) för den sjunde som England samlade sin näst högsta total mot Pakistan.
Woakes undergrävde Pakistans svar med tre wickets och Ben Stokes en i 24 overs möjligt innan nära att lämna turisterna släpar med 532.
"Vi satte en hel del press med den nya bollen [på Pakistan] och killarna efter att tog belöningarna," sade Root. "Det var fantastiskt hur killarna bowlade.
"Pakistan kommer att fortsätta att titta på resultattavlan. De har ett stort berg att klättra på."
Pakistan slagtränare Grant Flower sade: " Det fanns trötthet, och en stor poäng som det spelar sinne tricks.
"Men det är vad som händer i Test cricket, så det är ingen ursäkt."
|
England fladderman Joe Root sade sina misslyckanden i det första testet mot Pakistan gjorde honom "hungrare", efter att han gjorde en karriär-bästa 254 i den andra.
| 36,876,721 | 4,716 |
Norman Forde, 73 år, åtalades ursprungligen för mord efter att ha dödat Aileen Bell i deras hem i Frederick Avenue i Hinklley i Leicestershire.
Han ansågs senare olämplig att vädja och en rättegång av fakta hölls i Leicester Crown Court istället.
Forde är inskriven i mentalvårdslagen. Polisen har inte sagt vilken sorts psykisk sjukdom han har.
Det Ch Insp Natalale Wignall, från Leicestershire Police, sade: "Denna tragiska händelse har varit oerhört upprörande för dem som är nära Aileen, och de fortsätter att komma till rätta med händelserna den natten."
Polisen sa att Forde knivhögg sin 60-åriga partner flera gånger efter ett gräl i deras hem i april 2015, vilket gjorde henne dödligt skadad.
En obduktion bekräftade att hon dog av blodförlust på grund av knivsår.
Grannar berättade för Hinckley Times även om paret aldrig gifte sig hade de barn och barnbarn.
En sa: "Norman var den mest kyliga killen. Han brukade vandra förbi och vi brukade alltid prata och fördriva tiden på dagen."
Forde kan inte friges från sjukhus om inte justitieministeriet eller en mentalvårdsdomstol ger sitt samtycke.
|
En man har häktats på sjukhus efter att ha knivhuggit sin partner till döds.
| 35,946,243 | 4,717 |
Efter att den dömda våldtäktsmannens flytt till Oldham kollapsade, tillfrågades Professional Footballers' Associations verkställande direktör om Evans krav på att han är oskyldig.
"Han skulle inte ha varit den första som befunnits skyldig, upprätthållit sin oskuld och bevisats ha rätt. Vi vet vad som hände med Hillsborough," Taylor berättade BBC Sport.
"Det är nu upplösas och mycket annorlunda till hur det porträtterades på den tiden, faktiskt av polisen på den tiden."
Efter en lång kampanj från familjer hålls nya förfrågningar för att undersöka hur 96 Liverpool-fans dog till följd av stadionkatastrofen i Hillsborough den 15 april 1989.
Klicka här för att lyssna på Taylors kommentarer.
Taylor utvecklade inte ytterligare på denna punkt men sade att det skulle vara "mycket svårt" för Evans, 26, att stanna i fotboll efter League One klubbens ändrade hjärta.
"Denna Oldham situation har inte gjort saker och ting bättre för honom, så det kan mycket väl nu ta lite tid," sade Taylor.
Mer än 70.000 personer undertecknade en petition där man uppmanade Oldham att inte skriva under Evans, medan ett antal kampanjdeltagare och politiker motsatte sig den internationella rörelsen för Wales.
"Efter att ha gjort en mening, har han rätt att återvända", sade Taylor, tillade att då spelarens sak kan hjälpas nu allmänheten vet "han är verkligen ursäktande för konsekvenserna av vad som hände".
Den tidigare Manchester City och Sheffield United-strejkaren fängslades i april 2012 för att ha våldtagit en kvinna, 19, på ett hotell i norra Wales 2011. Han frigavs i oktober 2014 efter att ha avtjänat hälften av ett femårigt straff.
På torsdag bad Evans om ursäkt för "effekterna av hans handlingar" men fortsatte att upprätthålla sin oskuld.
Han utfärdade senare ytterligare ett uttalande där han skyllde på "mob rule" för affärens kollaps och hävdade att "de mer radikala elementen i vårt samhälle" hade "önskat inflytande på vissa sponsorer".
Oldham chef Neil Joy sade att det hade varit "svåra och kränkande hot, inklusive dödshot, gjorts till våra fans, sponsorer och personal" över den föreslagna undertecknandet.
|
Gordon Taylor har riskerat ytterligare kontroverser genom att verka jämföra Ched Evans-fallet med Hillsborough-tragedin.
| 30,737,640 | 4,718 |
Men händelserna i Yanhuang Chunqiu - en framstående, om än något torr, historietidning - är bevis på ett vattendelare ögonblick, dess tidigare personal tror.
"Jag har inte sett denna typ av saker sedan kulturrevolutionen", säger den nyligen avfärdade - vissa kan säga rensad - grundare och regissör Du Daozheng till mig.
I juli övertogs tidskriftens kontor av främlingar, som ändrade datorlösenorden, började öppna posten som om den vore deras egen och tog över driften av tidskriften.
"Det var ett samordnat försök att blockera oss och begränsa och kontrollera oss", säger Mr Du.
Vid 93 års ålder ser han inte ut som ditt vanliga mål för kinesiskt regeringsförtryck.
Det är sant att hans tidskrift - vars titel löst översätts till Kina genom tiderna - länge har erbjudit en mild kritik av den officiella kommunistiska versionen av historien.
Men det är knappast en radikal oppositionsröst. Du själv har varit medlem av partiet i nästan åtta decennier och var under lång tid chefredaktör på Xinhua, den statliga nyhetsbyrån.
"Alla andra tidningar talar bara med samma röst", säger han.
"Vi erbjöd något annat, men vi var fortfarande en kraft inom systemet, med hjälp av vår röst för en måttlig reform."
Det har gjorts försök att klippa av tidningens vingar i det förflutna.
2008 bröt den ett mångårigt tabu genom att publicera en serie artiklar om Zhao Ziyang, den före detta partiledaren som blev utkastad 1989 och som tillbringade resten av sina dagar i husarrest.
Och en av tidningens redaktörer, Hu Dehua, är själv son till en annan reforminriktad före detta ledare, Hu Yaobang.
Men tidskriften har lyckats hålla sig i gång, delvis på grund av stöd från inflytelserika sympatisörer. På senare år skröt den med en läsekrets på omkring 200.000 i månaden.
En annan artikelserie, publicerad 2013, vacklade fjädrar genom att ifrågasätta detaljerna i en välkänd historia om kommunistiska soldater som kämpade mot japanerna under andra världskriget.
Den heroiska berättelsen har de fem kinesiska soldaterna hoppa från en klippa så de inte skulle fångas levande, men artikeln uttryckte tvivel om viktiga aspekter, inklusive hur många japanska soldater som skulle ha dödats i den föregående striden.
"Det har varit många gånger när de vill säga att vi inte kan ha en annan åsikt," Herr Du berättar för mig.
"Men den här gången är det allvar. De vill verkligen stänga ner oss."
Så, säger han, inför utnämningen av ny redaktionell personal av myndigheterna, hade den ursprungliga personalen inget annat val än att utfärda ett meddelande om att eventuella framtida utgåvor av tidskriften inte skulle ha något att göra med dem.
Men de ger inte upp.
Denna vecka gick de till domstol för att försöka utmana vad de ser som ett olagligt försök att kväva deras röst, även om få observatörer skulle ge dem stor chans till framgång.
Yanhuang Chunqius belägenhet ses som en symbol för den skärpta kontrollen över yttrandefriheten under president Xi Jinping.
Advokater, aktivister och religiösa grupper känner alla pressen när hans regering rör sig mot vad den ser som farorna med pluralistiska, västerländska ideal.
Men att en historietidning borde vara i skottlinjen har chockat många iakttagare.
Det förflutna har alltid varit ett känsligt ämne i Kina men Yanhuang Chunqiu var åtminstone en plats där Kinas ofta mörka och svåra historia kunde diskuteras öppet som ett sätt att upplysa framtiden.
Till och med den möjligheten har försvunnit.
"Jag hade höga förväntningar på Xi Jinping", säger Mr Du.
"Men i allmänhet tror jag att han går baklänges. Konsekvenserna av denna kamp handlar inte bara om vår tidskrift, utan det kommer att skada partiet och landet."
|
"Kina blir tuff på mediefrihet" är inte mycket av en chockrubrik nu för tiden.
| 37,097,832 | 4,719 |
Systemet, som inrättades 1984, upphör så att EU:s mejeriföretag kan konkurrera med internationella konkurrenter när det gäller att tillhandahålla snabbväxande marknader i Asien och Afrika.
Irländska republiken, Nederländerna och Tyskland förväntas alla öka produktionen kraftigt.
Men brittiska jordbrukare har sagt att det kan leda till ytterligare prissänkningar för deras mjölk.
Europeiska kommissionen anser att förändringarna inte kommer att få tillbaka smörberg och mjölksjöar och säger att Kina och andra internationella marknader är hungriga på europeiska jordbruksprodukter.
EU:s kommissionsledamot med ansvar för jordbruk och landsbygdsutveckling Phil Hogan sade att avskaffandet av kvoter var både en utmaning och en möjlighet för EU.
"Det är en utmaning eftersom en hel generation av mjölkbönder kommer att behöva leva under helt nya omständigheter och volatilitet kommer säkert att följa dem längs vägen", sade han.
"Men det är verkligen en möjlighet när det gäller tillväxt och sysselsättning."
National Farmers' Union (NFU) uppmanade alla länder att " agera ansvarsfullt och kollektivt" och sade att upphävandet av kvoter skulle kunna innebära nya prisfall för engelska och walesiska jordbrukare som har verkat inom systemet under de senaste 15 åren.
NFU:s styrelseordförande Rob Harrison sade: "Med mjölkpriserna som ännu inte har visat några starka tecken på återhämtning, skulle detta kunna driva ned mjölkpriserna ytterligare i EU och fördröja återhämtningen på mejerimarknaderna.
"Det är viktigt att expansionen i alla medlemsstater planeras i enlighet med tillgängliga marknadsmöjligheter."
Somerset Mejerie bonden James Hole sade: " Allt de kommer att göra är att skapa enorma mjölkpooler som kommer ut ur Europa.
"Lång sikt måste det förmodligen finnas en annan form av kapsylering. Jag kan inte se hur de kan göra det gratis för alla."
Nordirlands jordbruksminister Michelle O'Neill sade att mjölkbönderna där stod inför en "svår tid", men hon var "optimistisk om de långsiktiga utsikterna... [om] den lokala mejeriindustrin fortsätter att följa en marknadsstyrd strategi med framtida beslut som fattas i samband med kostnader för insatsvaror och marknadsavkastning".
EU:s mjölkkvotsystem inrättades efter det att subventionerad europeisk mjölkproduktion ständigt överträffade konsumenternas efterfrågan.
Detta ledde till de så kallade mjölksjöarna och smörbergen. Från 1984 bötfälldes medlemsstaterna kraftigt om de producerade för mycket mjölk.
Kvoterna har höjts stadigt under de senaste sju åren som förberedelse för att helt och hållet hävas.
Mjölkbönder kämpar ofta med prisvolatilitet, och Europeiska kommissionen säger att kvoter inte har underlättat deras liv i det avseendet.
De priser som betalades till mjölkbönderna steg med 13 % under första halvåret 2014, men de motsvarande konsumentpriserna steg med 8,4 % i Tyskland, 1,6 % i Storbritannien och 0,8 % i Frankrike.
Det har tagit åratal av hårda förhandlingar att komma till denna punkt - och kommissionen säger att det fortfarande kommer att finnas ett skyddsnät för mjölkbönder.
Ett observationsorgan för mjölkmarknaden i EU har inrättats för att hjälpa producenterna att anpassa sig till prisfluktuationerna.
Läs Laurences fullständiga analys i Inside Europe Blog
Avskaffandet av systemet påverkar jordbrukarna i alla 28 EU-medlemsstater.
Belgiska och andra mjölkproducenter i EU protesterade i Bryssel i tisdags, eftersom de fruktar att avskaffandet av kvoterna kommer att driva bort små jordbruk.
De har hävdat att upphävandet av kvoter bara hjälper stora livsmedelsföretag och de största mjölkproducenterna, vars effektivitet gör det möjligt för dem att arbeta med små marginaler.
"Vi är verkligen rädda att produktionen kommer att explodera och vi kommer inte att kunna betala våra kostnader längre", säger den belgiska mjölkbönden Yvan Deknudt.
Han sade att grossistpriset på mjölk redan var 30% lägre än den nivå han behövde för att gå jämnt.
Den tyska mjölkindustriföreningens ordförande Karl-Heinz Engel sade att han var nöjd med att kvoterna skrotades.
"Vi är förberedda, exportorienterade och konkurrenskraftiga", sa han.
|
EU:s mjölkkvoter har skrotats efter mer än tre decenniers ansträngningar för att förhindra överproduktion.
| 32,136,218 | 4,720 |
Domare Deen Potter kommenterade när han dömde den 16-årige pojken för inbrottsanklagelser.
"Som du kom han från de mest tragiska, traumatiska omständigheter", sade han, "men han kunde höja sig över dem".
Den kontroversiella hip hop stjärnan, riktiga namnet Curtis Jackson, sköts till berömmelse från ett liv av brottslighet, droger och våld.
Potter sade att pojken bevittnade våld i hemmet plus alkohol och narkotikamissbruk i sitt hem i kuststaden Geraldton.
"Många människor har inte den personliga styrkan att gå bortom sina omständigheter", sade han, enligt ABC.
"Men för det mesta har du kunnat höja dig över det."
Inhemska människor representerar cirka 3% av Australiens befolkning, men har fängelsenivåer omkring 12 gånger högre än resten av landet.
"Som en ung aborigin man, om du hamnar i det systemet, dina chanser att vända ditt liv runt kommer bara att bli smalare," Mr Potter sade i dom anmärkningar.
"Om 10 år vill jag slå upp dig och se dina framgångar."
Tonåringen stod inför 49 anklagelser efter att ha stulit egendom värd mer än 10 000 dollar (7 600 dollar; 6 200 pund).
Han erkände sig skyldig till 14 inbrottsanklagelser och dömdes till en sex månaders intensiv övervakningsorder och 40 timmars samhällstjänst.
Potter dömde inte pojken för de återstående 35 anklagelserna och lämnade det till hans föräldrar att straffa honom på lämpligt sätt.
|
En västaustraliensisk domare har föreslagit att en aboriginpojke använder USA:s rappare 50 Cent som förebild för att undvika ett potentiellt brottsliv.
| 37,772,357 | 4,721 |
Den insisterar på att officerare aldrig har fått ett mål att genomföra en viss mängd sökningar.
Men en undersökning fann att vissa "är förvirrande riktade och riktade patruller med allmänna påtryckningar för att genomföra sökningar".
Förra månaden sökte Scottish Police Authority (SPA) ytterligare bevis på det "upplevda trycket".
Som svar frågade polisen Skottland alla 17 234 officerare om de instämde i uttalandet: "Det är tydligare nu att officerare inte är under press att utföra volym-stopp-och-sökningar."
Bara 851 officerare svarade på enkäten och bara 557 svarade på den specifika frågan.
Av detta antal uppgav 159 (28,5 %) att de var oense (83) eller starkt oense (76) med detta uttalande, enligt en rapport som lagts fram för SPA:s revisions- och riskkommitté.
Rapporten, som lades fram av Supt Andy McKay, säger inte hur många officerare som samtyckte till uttalandet.
Den konstaterade: " Det erkänns att resultaten av undersökningen ger en mycket begränsad grad av information och sammanhang som kan ligga till grund för eventuella slutsatser.
"De kan tolkas på ett antal sätt och ger inte definitivt ett tydligt resultat av uppfattningar."
McKay sade att undersökningen var ett "första steg" för att mäta förändringar i praxis och poliskultur.
"Det är vår avsikt att återkomma till denna undersökning senare i år och ompröva frågan om uppfattning", sade han.
"Orolig är behovet av att bättre förfina undersökningen för att ta hänsyn till skillnaderna mellan 'tryck' och 'tasking'.
"Denna process kan orsaka viss förvirring eftersom alla divisioner fortsätter att uppmuntra officerare att bedriva målinriktad (rätt plats, tid, människor) stop-and-search-verksamhet för att stödja nationella och lokala prioriteringar såsom knivbrott, och det finns fortfarande en fördel med att registrera proaktivitet genom debriefing-processen."
Han tillade att under de senaste månaderna har medlemmar av NSSIDT (nationella stopp- och sökförbättringsgruppen) genomfört workshopdagar, besökt varje avdelning och talat med operativa officerare.
Han sade att de bekräftade att vissa officerare var förvirrande riktade och riktade patruller med allmänna påtryckningar att utföra sökningar.
"Det är erkänt att tillsynsmyndigheter måste kommunicera begreppet uppgift på ett sådant sätt att minimera denna uppfattning och det är något som NSSIDT proaktivt kommer att ta itu med inom en snar framtid," sade han.
I rapporten sades att det hade skett en minskning med 50 % i förhållande till den totala volymen av stopp och sökning, inklusive beslag, och att sökningarna i samförstånd minskade med 82 % mellan juni och november 2015.
Den tillade: " Vi erkänner med tillfredsställelse att framsteg har gjorts under de senaste månaderna för att undanröja alla upplevda påtryckningar, och vi erkänner att det fortfarande krävs ytterligare åtgärder.
"För att ta itu med eventuella kvarvarande uppfattningar om påtryckningar håller NSSIDT på att analysera undersökningsresultaten och håller på att utarbeta en hanteringsrapport... för att överväga och ge ytterligare rekommendationer för att se till att alla officerare är tydliga med att det inte finns någon press på officerarna att utföra volymsökningar."
|
Vissa poliser i Skottland tror fortfarande att de är pressade att söka igenom allmänheten för att nå volymmål, har styrkan avslöjat.
| 35,354,933 | 4,722 |
År 2002 förbjöds jakt på rävar med hundar enligt lagen om skydd av vilda däggdjur (Skottland).
Men det har inte varit några framgångsrika åtal sedan - med polisen brännmärka lagstiftningen "ogenomförbar".
En översyn av Lord Bonomide föreslog också att man skulle införa oberoende övervakare för att slumpmässigt kontrollera jaktverksamheten.
För närvarande kan hundar fortfarande användas för att spola ut rävar och jaga dem mot jakten, där rävarna blir skjutna.
Men det har förekommit anklagelser om att lagen har brutits därför att vapen inte har varit synliga.
En översyn av lagstiftningen beordrades av den skotska regeringen förra året, och Lord Bonomi ombads undersöka om den befintliga lagen gav tillräckligt skydd åt vilda däggdjur, samtidigt som den vid behov möjliggör effektiv kontroll av dessa djur.
I sin rapport drog lord Bonomi slutsatsen att det fanns "aspekter och särdrag i lagstiftningen som komplicerar på ett otillbörligt sätt upptäckt, utredning och lagföring av påstådda brott".
Och han sade att det fanns skäl att misstänka att olaglig jakt fortfarande kan äga rum, och att dessa misstankar bör åtgärdas.
Han föreslog att jaktövervakare, som skulle observera jakter på måfå, skulle kunna införas antingen genom lagstiftning eller genom ett frivilligt system.
Övervakningsmyndigheterna skulle kunna lämna en rapport om sina iakttagelser till skotska ministrar, med en årlig sammanfattning som ingår i viltbrottet i Skottlands årsrapport. Domaren sade också att övervakningsmännens synpunkter kan vara tillåtliga bevis i domstol.
I sin rapport rekommenderade han också följande:
Som svar på rapportens publikation sade miljöminister Roseanna Cunningham att Skottland hade "ledt vägen" för att ta itu med djurskyddsfrågor, och regeringen förblev fast besluten att säkerställa de "högsta djurskyddsnivåerna" för landets vilda djur.
Hon tillade: "Vi kommer nu att noga överväga resultaten, för att kunna svara 2017. Eventuella förslag till lagstiftningsändringar kommer att bli föremål för lämpliga samrådsförfaranden."
Det är få människor i Förenade kungariket som är lika långt ifrån varandra i sina åsikter som de som utövar jakt och de som motsätter sig det. Och ändå har överdomaren lord Bonomi lagt fram en uppsättning förslag som verkar tillfredsställa båda.
Detta resultat kan inte underskattas. De flesta av hans rekommendationer förväntades, klargörande av handlingens språk, skapande av en uppförandekod.
Det mest överraskande är förslaget om att utse oberoende övervakare för att slumpmässigt följa jaktverksamheten.
Att stifta lagar är ett stort jobb. Där de två sidorna skiljer sig åt är deras tolkning av vad Lord Bonomi avslutar.
League Against Cruel Sports Scotland säger att hans rapport visar att det finns "betydande lagbrott".
Den skotska alliansen tolkar det genom att säga att det inte finns några bevispaket som "verkar utanför lagstiftningen".
Ministrarna kommer att vänta till nästa år med att besluta vad de skall göra härnäst. Det kan vara i detta detaljerade skede som denna ursprungliga enhet minskar.
Scottish Greens MSP Mark Ruskell sade att den nuvarande lagstiftningen inte var lämplig för ändamålet, och hävdade att vilda djur jägare hade kunnat utnyttja den med hjälp av kryphål.
Han tillade: " Lord Bonomis rapport är tydlig med att det krävs förändringar för att införa större restriktioner och övervakning av jakten och att markägarna också bör vara ansvariga för lagöverträdelser.
"Den skotska regeringen måste agera snabbt för att få parlamentet att ändra lagstiftningen och förhindra att ytterligare djurplågeri äger rum."
League Against Cruel Sports uppmanade den skotska regeringen att stärka lagen innan den nuvarande rävjaktsäsongen avslutas i slutet av mars 2017.
Dess skotske direktör, Robbie Marsland, sade: " Denna granskning syftade till att bedöma om den nuvarande lagen om förbud mot jakt i Skottland fungerar.
"Lord Bonomis robusta och detaljerade undersökning visar tydligt att det inte gör det, och att han håller med oss och Police Scotland om att förbättringar är nödvändiga om det ska ha någon chans att uppfylla sitt syfte att skydda vilda djur."
Countryside Alliance, som representerar jakter, sade att man var nöjd med att undersökningen hade "erkänt vikten av vapenpaket för rävkontroll och avvisat omotiverade krav på ytterligare restriktioner".
Men den sade att den inte tror att det finns ett betydande problem med genomförandet av den nuvarande lagstiftningen, och sade Polis Skottland hade bekräftat för MSPs i januari att det fanns "inga bevis för att de monterade foxhound förpackningar som finns agerar utanför den lagstiftning som är på plats för närvarande".
I helgen publicerade två välgörenhetsorganisationer vad de påstod var bevis för att en räv dödades av hundar under en jakt nyligen i Renfrewshire.
En obduktion av djuret visade att ett skottsår sannolikt inte var den främsta dödsorsaken och att omfattande andra skador sannolikt hade orsakats av hundar.
Countryside Alliance sa att djuret hade skjutits i enlighet med lagen.
En omröstning om att lätta på jaktlagarna i England och Wales lades ned förra året efter att SNP:s parlamentsledamöter angav att de skulle rösta emot den.
|
Skottlands "ohyggligt komplicerade" rävjaktlagar bör ändras för att underlätta åtal, har en domare funnit.
| 38,028,267 | 4,723 |
Ett mål väcktes av en 24-årig fransk kvinna, som hävdade att förbudet mot att bära slöjan offentligt stred mot hennes religions- och yttrandefrihet.
Enligt fransk lag får ingen bära kläder i offentliga rum som är avsedda att dölja ansiktet. Straffet för att göra det kan vara en 150-euro böter (Â £120; $ 205).
2010 års lag kom in under före detta konservative president Nicolas Sarkozy.
Ett brott mot förbudet kan också innebära att en bärare måste genomgå medborgarskapsundervisning.
Frankrike har omkring fem miljoner muslimer - den största muslimska minoriteten i Västeuropa - men man tänker bara på 2000 kvinnor som bär full slöja.
Domstolen slog fast att förbudet "inte uttryckligen grundade sig på den religiösa innebörden av de ifrågavarande kläderna utan enbart på det faktum att det dolde ansiktet". Domarnas beslut i Strasbourg är slutgiltigt - det kan inte överklagas.
I ett domstolsuttalande sades att domen också "tog hänsyn till statens påstående att ansiktet spelade en betydande roll i det sociala samspelet".
"Domstolen kunde också förstå åsikten att individer inte skulle vilja se, på platser som är öppna för alla, praktiker eller attityder som i grunden skulle ifrågasätta möjligheten till öppna mellanmänskliga relationer, som i kraft av ett etablerat samförstånd utgjorde ett oumbärligt inslag i samhällslivet i samhället i fråga."
Vissa ansiktsskydd, däribland motorcykelhjälmar, är undantagna från det franska förbudet.
Kvinnan, som endast identifierades genom initialerna SAS, förde sitt fall till EU-domstolen 2011. Hon sade att hon inte var under någon familjepress att bära niqab, men valde att göra det som en fråga om religionsfrihet, som en hängiven muslim.
Frankrike var det första europeiska landet i modern tid som förbjöd allmänheten att bära helslöja. Belgien antog ett liknande förbud 2011.
I Spanien har staden Barcelona och några andra städer infört liknande förbud, liksom i vissa städer i Italien.
Inget sådant generellt förbud gäller i Förenade kungariket, men institutionerna har möjlighet att införa sina egna klädkoder.
Den franska regeringen hävdar att förbudet har ett brett offentligt stöd. Myndigheterna ser den fullständiga slöjan inte bara som en skymf mot franska världsliga värderingar utan också som en potentiell säkerhetsrisk, eftersom den döljer en persons identitet.
Tidigare har EG-domstolen ställt sig bakom den franska sekularismen - den har också uttalat sig för regeringens förbud mot huvuddukar i skolorna.
Men 2010 fann domarna mot Turkiet, där de slog fast att religiösa kläder inte i sig själva var ett hot mot den allmänna ordningen.
Källa: Radio France International
Den islamiska slöjan över hela Europa
|
Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna har försvarat ett förbud från Frankrikes sida mot att bära muslimsk slöja - niqab.
| 28,106,900 | 4,724 |
Så småningom anställa 100 akademiker och forskare, kommer anläggningen att arbeta på nya sätt att behandla typ 2-diabetes.
Beslutet att investera i Storbritannien beskrevs av David Gauke, finansminister, som "ett förtroendevotum för Förenade kungarikets ställning som världsledande inom vetenskap och forskning".
Novo Nordisk sa att det var attraherat av Oxfords historia av "excellens".
Novo Nordisks vice ordförande och chef för vetenskapsrådet Mads Thomsen talade uteslutande med BBC och sade att Storbritanniens beslut att lämna EU gjorde den bestämda pausen för eftertanke, men företaget hade en mycket lång uppfattning.
"Tydligen tycker vi att Brexit-beslutet var olyckligt. Med detta sagt, Oxford University har funnits i 800 år så den akademiska excellensen och vårt företags förmåga att förvandla det till läkemedel har inte riktigt förändrats, sade han.
Medan sjukdomsforskning och molekylärbiologi kommer att göras i Oxford, kommer alla nya läkemedel eller behandlingar att utvecklas och tillverkas i Danmark och, även om Oxford University kommer att få någon belöning för någon framgång, Mads Thomsen gjorde det mycket tydligt att lejonen andel av alla kommersiella byten kommer att gå till det danska företaget.
"Du måste tänka på investeringen bakom en ny framgångsrik medicin är typiskt £ 500m som oftast kostar av företaget," sade han till mig.
Utländska företag och investerare har under de senaste åren spenderat pengar på Storbritanniens främsta universitet. I november förra året tillkännagav en fond som inrättats för att kommersialisera forskning vid Oxford ytterligare 300 miljoner pund i finansiering - varav nästan alla kom från Kina, Singapore och Oman.
Brittiska investerare som Neil Woodford, som aktivt har investerat i brittisk vetenskap, befinner sig i en liten minoritet.
Det är en situation som vicekanslern vid universitetet nyligen sade brittiska investerare "skulle komma att ångra".
Även om Novo Nordisk driver på med sin investering ser Brexit sannolikt ut att se en viktig läkemedelskropp lämna Storbritannien.
Europeiska läkemedelsmyndigheten ansvarar för vetenskaplig utvärdering, tillsyn och säkerhetsövervakning av läkemedel som utvecklats av läkemedelsföretag för användning i EU.
Sedan 1995 har den varit baserad i London och sysselsätter 900 personer i Canary Wharf. Mads Thomsen sade att det hade varit en stor framgång och nu såg sannolikt att gå.
"Vi är mycket nöjda med hur Europeiska läkemedelsmyndigheten har fungerat och alla är besvikna över att det är troligt att den kommer att behöva lämna Storbritannien. Vi hoppas att så många av de nuvarande 900 anställda som möjligt kommer att följa med till sitt nya hem i EU, eftersom det ligger i allas intresse att det blir så lite störningar som möjligt för resan med nya läkemedel till patienterna."
Medan Novo Nordisks tillkännagivande är välkommet inbundna investeringar för den brittiska akademin, är processen att godkänna nya blockbusterläkemedel och de kommersiella belöningar som är förknippade med dem på väg åt andra hållet.
|
Danmarks Novo Nordisk investerar under 10 år £115m i ett nytt vetenskapligt forskningscentrum i Oxford.
| 38,790,369 | 4,725 |
Eliza Wasni, 16 år, dök upp i rätten på onsdag, dagen efter att Grant Nelson hittades i en bassäng av eget blod utanför ett hyreshus.
Uber-chauffören blev attackerad några minuter efter att han hämtat Wasni från en Walmart-butik, sa åklagarna.
Han lyckades fly, men dog senare på sjukhus efter att ha genomgått en operation.
Ms Wasni, som har åtalats som vuxen, försökte fly i sin blodiga bil men kraschade, och fortsatte till fots, bar bara sin behå och leggings.
Hon hittades gömd nära en luftkonditioneringsenhet som fortfarande klamrade sig fast vid machete och kniv - som hon bara tappade efter att ha blivit elpistol.
Ms Wasni hade kallat på en Uber för att hämta henne från affären i Skokie, norr om Chicago, omkring klockan 03:00 lokal tid (08:00 GMT), trots att hon inte var gammal nog att använda tjänsten.
Hon anklagades också för att ha stulit vapnen från affären.
Biträdande statsåklagare Michelle Cunningham berättade reportrar Mr Nelson, 34, hade kunnat ge en beskrivning av hans angripare till polisen efter att de fann honom "lägga i gräset, blöda från flera djupa knivhugg och hacka sår till hans armar, sida, huvud och bröst".
Domare Michael Hood kallade brottet "extremt våldsamt", enligt Chicago Tribune, och beordrade ms Wasni att hållas utan borgen.
|
En tonårsflicka har åtalats för mord efter att ha hackat ihjäl en Uber-förare med en stulen machete och kniv i Chicago.
| 40,123,286 | 4,726 |
"Har du sett det här?" En chef skrek åt en assistent. "Ge mig New York Times på telefon!"
Den långlidande hjälpredan skulle rusa iväg till nästa rum i panik.
"Jag har redaktören för Times på linjen för er, sir."
En uppvärmd fram och tillbaka skulle följa, där exec, fötter upp på en dyr lackerad skrivbord, sliter in i redaktören. Vad är det för dålig tidning han driver?
Redaktören, end-of-day bourbon i handen, och i en mycket billigare kostym än hans anropare, lutade sig tillbaka i sin läderstol.
"Glöm det, historien står fast."
Telefonen slog till och slutscenen.
Jag börjar ryckas med. Min poäng är att det är mindre romantiskt när det är 2015. Och mycket mer offentligt.
Idag, det verkar som när ett företag som Amazon rasar på New York Times över en artikel som nu är två månader gammal, det uppenbarligen inte bara erbjuder en sträng telefonsamtal.
Det är dags för "öppet brev". Åh bra.
En snabb re-cap: I augusti, New York Times sade att det hade intervjuat mer än 100 Amazon anställda tidigare och nu - och resultatet var en berättelse som beskriver en hemsk atmosfär av människor som gråter vid sina skrivbord, arbetar galna timmar, och så vidare.
Som svar sade Amazon att det helt enkelt inte var sant. The Times beskrev ett företag som de inte kände igen, högre chefer - och lägre anställda - trädde fram för att säga. För att vara säker, Amazon bjöd också in alla nuvarande anställda att träda fram, i förtroende, för att uttrycka eventuella farhågor.
Och det var slutet, tänkte vi. Alla gick vidare, tänkte vi. Vi tänkte fel.
Jay Carney är Amazons "senior vice VD för globala företagsfrågor". På måndagen publicerade han en uppsats på 1.300 ord om artikeln. I den beskrev han varför han trodde att Times hade fått det väldigt, mycket fel.
Jag kommer inte att lista alla motbevis här, men det är värt att kolla in hela inlägget - om bara för att observera en företagsjätte så sjudande med ilska det tappar någon känsla av jargong, spin och positiv PR. Istället går det rätt för språket som skulle ha, som jag nämnde, ropat ner telefonen i åratal förbi.
"Vad vi vet är," Carney avslutade, "hade reportrarna kontrollerat sina fakta, historien de publicerade skulle ha varit mycket mindre sensationella, mycket mer balanserad, och, låt oss vara ärliga, mycket tråkigare.
"Det kanske inte förtjänade förstasidan, men det skulle ha varit närmare sanningen."
Där fick du, New York Times! Jag jagar bara en story på förstasidan för att piska tidningar. Typiskt!
Men, med en leveranshastighet värdig en Amazon Prime medlemskap, Times slog tillbaka med sin egen 1.300 ord öppna brev.
Dean Bacquet, chefredaktör, var den som tog på sig det.
"Våra reportrar talade till mer än hundra nuvarande och tidigare anställda, på olika nivåer och divisioner, under många månader", skrev han.
"Många, inklusive de flesta av dem du citerade, talade om hur de beundrade Amazonas ambitioner och brådska även som de beskrev aspekter av arbetsplatsen som oroande.
"Patterns dök upp: många människor väckte liknande oro."
En efter en slog Bacquet av var och en av Carneys klagomål och avslutade slutligen med: "Varje läsning av svaren lämnar inga tvivel om att detta var ett korrekt porträtt."
Inga tecken på rör på någon sida, då.
Senare svarade Carney på Bacquets svar (följer du med?) varför han trodde att hans klagomål fortfarande stod kvar. Diskussionen har (än så länge) vilat på denna sista rad: "Rapportörer tycker om att skämta om historier och anekdoter som är "för bra att kontrollera".
"Men skämtet är verkligen en varning. När en anekdot eller ett citat är för bra för att kontrollera, är det oftast för bra för att vara sant."
Så här. Vad har vi lärt oss av hela affären?
Inte mycket, förutom att Times historia verkligen sårade Amazons känslor. Det gjorde så ont att en högre chef kände sig tvingad att ge nytt liv åt en berättelse och debatt som nästan hade glömts bort, vilket är den korta uppmärksamhetsomfånget på nyhetsagendan.
Åh, och vi har lärt oss att Medium - platsen där hela denna rad ägde rum - snabbt blir plattformen för val för debatter värda mer än 140 tecken på Twitter.
Det är den tänkande personens Tumblr, med färre Taylor Swift gifs, men lika mycket ångest.
Följ Dave Lee på Twitter @DaveLeeBBC
|
Under årtionden tidigare skulle denna typ av rad ha ägt rum privat.
| 34,578,533 | 4,727 |
Vi vet att Theresa Mays regering inte kommer att ge en löpande kommentar om Brexitprocessen så vad lärde vi oss idag?
När regeringen tittade på att skydda vissa industrier i Brexit förhandlingar, tidigare walesisk sekreterare Stephen Crabb belyste vikten av Europa för fordonsindustrin och flygindustrin i Wales.
Han frågade Alun Cairns: "Med tanke på att Brexit förmodligen inte kommer att innebära att behålla fullt medlemskap i den inre marknaden, kommer ni ändå att åta er att kämpa och göra allt ni kan för att behålla alla fördelar på den inre marknaden för de sektorer som är av avgörande betydelse för den walesiska ekonomin?"
Cairns berättade för honom att Förenade kungariket hade lagt ner några viktiga investeringar. "Vi vill behålla de mest öppna marknadsarrangemangen och jag tror att det förtroende som Nissan visat visar att de förstår den prioritet vi sätter på det."
Labours skuggwalesiska sekreterare Jo Stevens ville att Ford i Bridgend skulle erbjudas samma erbjudande som Nissan i Sunderland. Hon betonade också den "potentiellt katastrofala" effekten av förlusten av Europeiska investeringsbankens finansiering.
Plaid Cymru och liberaldemokraterna oroade sig för Brexits inverkan på jordbruket och den walesiska röda köttindustrin. Plädad parlamentarisk ledare Hywel Williams (ingen vegetarian, han) frågade Cairns vilka åtgärder han tog "för att se till att i framtiden franska, italienska, spanska och tyska människor fortsätter att ha walesiska kött och äta det?"
Alun Cairns och Guto Bebb berättade inte mycket om regeringens planer. Vi fick veta att Wales är "öppet för företag" - vad det nu betyder - och att Cairns hade haft möten med "nyckelaktörer".
När det gäller EU-finansiering föreslog han att Brexit skulle erbjuda en möjlighet att göra saker annorlunda med regionala fonder och återigen ifrågasätta hur väl 4 miljarder euro har spenderats i de fattigaste delarna av Wales under 16 år.
Bebb undvek en fråga från Labourledamoten Paul Flynn, som uppmanade honom att fördöma förslaget från den walesiske Toryledaren Andrew RT Davies att efter Brexit besluta om jordbruksstöd i Westminster snarare än i Cardiff.
Men ministrarna enades om att de vill att människor i EU-länderna ska ha tillgång till walesiska röda kött. Att äta sin biff och få en fras.
|
Det var mer som brexitfrågor än walesiska frågor, med 11 av de 14 frågor som lades fram inriktade på Storbritannien som lämnade EU.
| 38,159,407 | 4,728 |
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Grainger, 40, vann silver vid tre på varandra följande spel innan han slutligen tog guld i London 2012 - och sedan tog en två år sabbatsår.
Jonny Walton och John Collins i dubbelskulpturer, och par Alan Sinclair och Stewart Innes gjorde också finaler.
Men Storbritanniens lätta mäns fyra misslyckades med att ta sig igenom halvorna.
Katherine Copeland behåller inte sin olympiska titel när hon och Charlotte Taylor gick ut i repechaget av de lätta dubbelskulpturerna.
Den lämnar det brittiska roddlaget med sex båtar hittills till finaler i Rio.
Tidigare nådde Alan Campbell semifinalen av männens enkla skuller genom att avsluta den andra i sin hetta.
Den 33-årige var den femte snabbaste kvalet, 4,97 sekunder utanför den ledande tiden, satt av Kroatiens europeiska mästare Damir Martin.
Campbell vann brons i London 2012 och är den första nordirländaren som tävlar vid fyra olympiska spel.
Sedan hon återvände till rodden för två år sedan hade Grainger kämpat för att hitta samma typ av dominerande form som hjälpte henne att vinna guld tillsammans med Anna Watkins 2012.
Men Grainger och Thornley imponerade i sin semifinal i Rio, som slutade strax under två sekunder bakom Polens Magdalena Folarczyk-Kozlowska och Natalia Madaj.
Deras förhoppningar stärktes ytterligare när världsmästarparet från Nya Zeeland och högt uppsatta australiensare båda misslyckades med att kvalificera sig för finalen.
"Att få en medalj är alltid det mest spännande, spännande, underbara du kan göra på en OS," sade Grainger.
"Just nu handlar det om att få ut det bästa av oss två och om det är snabbt nog är det där vi vill vara."
Thornley, 28, sade: " Vi är med i en olympisk final. Det är nog vår bästa prestation som ett par. Det är mycket tryck i en semifinal.
"Det finns allt att spela för och vi har inte visat allt ännu. Idag är ett stort steg framåt; vi har lagt ner mycket arbete de senaste sex veckorna."
"Det är ett steg upp från allt Grainger och Thornley har visat under de senaste två åren sedan Katherine kom tillbaka.
"Det bästa är inte bara att de har kvalificerat sig, de skulle ha kommit tvåa i den andra semin, så de är rätt i mixen för en medalj.
"Polackerna kan få dem igen, de har varit formen besättning av säsongen, men de är i mixen."
Prenumerera på BBC Sport nyhetsbrev för att få vårt tips på nyheter, funktioner och video skickas till din inkorg.
|
Storbritanniens Katherine Grainger kvalade till sin femte OS-final när hon och Victoria Thornley kom tvåa i deras dubbelskulls semifinal i Rio.
| 37,024,826 | 4,729 |
Lincolnshire-baserade laget flög över Humber Bridge vid cirka 09:30 BST och sågs också över Doncaster, Sheffield och York.
En 10-jet träningsrutt ägde rum före lagets årliga resa till Grekland och Cypern för övningar.
Teamet landade på RAF Scampton kl 10:00 BST efter den timme långa flygningen.
Mer om denna berättelse och andra i East Yorkshire & Lincolnshire
Under 2016 deltog displayteamet i en 60-dagars världsturné, som inkluderade sin första visning i Kina, som syftade till att främja "det bästa av brittiska".
Turen, som tog i 12 länder, innehöll också en flugpast i Jordanien, visar i Indien och en flygning över Abu Dhabi Formula One Grand Prix.
|
Red Arrows aerobatiska display team har överraskat åskådare genom att utföra en träningsflygning över Yorkshire och Humber.
| 39,706,445 | 4,730 |
Tom Rainey och Lawrence Walters, båda 23 år, lämnade New York den 3 maj i sin båt Yves, på väg till Storbritannien.
De landade i Salcombe, Devon, efter att ha rot i omkring 3.800 miles och välkomnades av hundratals väl viskare.
Ocean Roddsällskapet beskrev rutten som den längsta och svåraste av de atlantiska korsningsrekorden.
Team Ocean Valour samlar in pengar till Brain Tumour Charity, till minne av mr Raineys far som dog av sjukdomen.
Paret, som överlevde capsizes och enorma vågor, satte också ett oväntat världsrekord på rutten efter att de rodde 112,5 nautiska miles på 24 timmar i slutet av maj, bryta rekordet med nästan 10 nautiska miles.
Det första de gjorde efter att de klivit ur båten var att äta en baconsmörgås. Deras mat ombord skulle ha tagit slut på onsdag,
Mr Walters från Hampshire sa att smörgåsen och en kopp te var "allt jag hade drömt om".
Herr Rainey, från Devon, sade att det var "scary första gången" båten kapsejsade men paret sedan "fick vänja sig vid det".
De sade varje dag att de trodde att de inte skulle komma hem och det var "så svårt att förstå att vi faktiskt skulle komma hit".
Mr Raineys mor, Anne, sa: "Words kommer inte att berätta hur överlycklig jag är. De förtjänar allt erkännande."
Båda världsrekorden har bekräftats av Ocean Rowing Society, eftersom de är det yngsta paret som ro i Atlanten från väst till öst till Storbritanniens fastland och ro de flesta milen på 24 timmar.
|
Två brittiska män har blivit världens yngsta att ro över Atlanten från USA till Storbritannien.
| 33,780,123 | 4,731 |
Bilparkeringar vid skönhetsfläckar som Quiraing stängdes i augusti för att möjliggöra inspelning av Transformers: The Last Knight.
Skye scener i trailern har stämningsfulla landskap och en gammal strid.
Sir Anthony Hopkins, en av stjärnorna, kan höras berätta om Transformers "hemliga historia".
Trailern har laddats upp till sociala medier som Twitter och videodelningswebbplats YouTube.
Att släppas på biografer nästa månad, det är också stjärnor Laura Haddock och Mark Wahlberg och är den senaste i en serie filmer om gigantiska stridande robotar.
På Skye sågs skådespelare bära medeltida kläder och ridhästar.
Filmning gjordes på Quiraing och Storr på Trotternishhalvön.
Lealt Quarry tros också ha använts av filmteamet, och en helikopter sågs flyga över den platsen med en kamera fäst.
Scener för andra stora budget funktioner, inklusive BFG och Prometheus, har tidigare skjutits på Skye.
Förra månaden sågs One Directions Harry Styles dingla från en helikopter på Skye's Storr Lochs.
Sångaren spelade in en video för sin första solo singel, Sign Of The Times.
|
Scener som spelades in på Skye förra sommaren för den nya Transformers-filmen kan ses i en nyutgiven trailer för filmen.
| 39,950,258 | 4,732 |
Den 33-årige fladdermössen missade turnén eftersom han "behövde lite tid bort från spelet".
Proteasen prövade utan framgång tre olika fladdermöss på nummer fyra i deras 3-1 förlust till England.
De Villiers agent berättade BBC Sport ingenting har beslutats, men Sydafrika kapten Faf du Plessis sade att han inte förväntar sig att han kommer tillbaka.
Du Plessis, som hade De Villiers som sin bäste man på sitt bröllop, sade: " Vi ägnar alltför mycket tid åt att tala om om han skall komma tillbaka.
"Vi måste gå förbi hoppet om att han kommer tillbaka och hitta någon som kommer att uppfylla den rollen. Om han kommer tillbaka är det en enorm bonus, men jag förväntar mig inte det."
De Villiers, som har mer än 8.000 testkörningar på i genomsnitt 50.46, har inte spelat ett test sedan januari 2016.
Sydafrikas nästa uppdrag är en hemserie mot Bangladesh, med början den 28 september.
|
AB de Villiers är fortfarande obeslutsam om sin testframtid efter att ha missat Sydafrikas serienederlag i England.
| 40,862,195 | 4,733 |
Amiral Benedictus Kelly bodde i Saltford House nära Bath från 1856 till 1867 när han dog.
Citatet talade om den "betydande och farliga" roll han spelade och hjälpte till att stoppa slavhandeln under de franska revolutions- och Napoleonkrigen.
Det avtäcktes av MP Jacob Rees Mogg som sade att samhället bör fira hans "märkbara liv".
Ordförande i Saltford Environment Group, Phil Harding, har genomfört Phil Harding, har genomfört omfattande forskning om amiral Kellys liv.
Han sade att han var förvånad över att upptäcka sitt bidrag för att hjälpa till att få slut på slaveriet och ge stöd till barnens utbildning under 1800 - talet.
Tidigt under sin karriär stred amiral Kelly mot franska och spanska flottan i de franska revolutions- och Napoleonkrigen.
Vid slutet av sin aktiva tjänst befriade han 350 slavar.
Han var också en del av HMS Pheasants antislaveripatruller utanför Afrikas kust från 1818 till 1822, efter avskaffandet av slavhandelslagen 1807.
Han snappade upp och undersökte flera portugisiska, franska och spanska fartyg som misstänktes kunna bära med sig slavar som befriade många hundra fler.
Admiral Kelly var också en av de första direktörerna för Royal Mail Steam Packet Company och ledde ett antal järnvägsbolag i södra England.
En anhållan efter hans död ledde till Kelly Colleges byggnad i Tavistock, Devon, nu känd som Mount Kelly.
|
En plack har avtäckts för att erkänna en marinadmirals bidrag till avskaffandet av slaveriet.
| 37,529,038 | 4,734 |
Sir Bernard Hogan-Howe sa till BBC London att fem kameror skulle monteras i varje skåpbil, tre inuti, en på baksidan och en på framsidan.
Flytten kommer efter att han träffat Sean Riggs familj, som dog i polisförvar i Brixton under 2008.
Ett "fel" i videofilmen var runt mr Riggs transport i en skåpbil, sa han.
Sir Bernard sade att hans släktingar "var en uppriktig familj som uppenbarligen var fruktansvärt sörjande för att de hade förlorat sin bror".
Han tillade: " De var oroliga för att vi inte hade full täckning av vad som hade hänt med deras bror. Det fanns en viss täckning men den var inte komplett."
Met kommissionär sade trenden av ökande antal dödsfall över hela Storbritannien i polisens häkte - som vid 17 sådana dödsfall i 2014-15, är det högsta antalet på fem år - var "förvisso inte sant" i huvudstaden.
Chefen för Met tillade: " Jag är inte självbelåten, någon av dessa dödsfall är en fruktansvärd sak för familjen, men det är en relativt sällsynt händelse i London.
"I Merseyside hade vi kameror i polisbilar i åratal och på Met gjorde vi inte det och jag lovade att vi skulle göra det."
Andrew Allison, på The Freedom Association, sade att han ville veta varför kameror inte skulle installeras i alla polisbilar eftersom det "hade hänt i en så det kunde hända i någon" av skåpbilarna.
"Vad kommer att hända med bandet? Kommer den omedelbart att raderas? Vem kommer att ha tillgång till den?", tillade han.
Förra månaden meddelades det att Mets poliser skulle bära kameror från mars 2016.
|
Metpolisen kommer att införa kameror i 135 fångtransportbilar för att öka öppenheten, sade Storbritanniens högsta polis.
| 33,686,073 | 4,735 |
Världsmakterna hade gått med på att häva sanktionerna i utbyte mot att begränsa Irans kärntekniska program.
Men kongressen röstade nyligen för att utvidga sina lagar om sanktioner mot Iran.
President Barack Obama förväntas underteckna lagarna, men säger att de inte kommer att påverka det internationella avtalet.
Han insisterar på att Vita huset kommer att fortsätta att upphäva alla sanktioner som är kopplade till Irans kärntekniska program.
I ett uttalande kritiserade Rouhani kongressens agerande som ett brott mot avtalet och sade att han hade bett sina tjänstemän att inleda arbetet med att "planera utformning och produktion av kärnbränsle och reaktorer för sjötransport".
Han säger också att Iran kommer att framföra ett juridiskt klagomål till den kommitté som övervakar avtalet.
I sin presidentkampanj hotade Donald Trump, som nu är vald till president, att skrota Iranaffären helt och hållet, men det är oklart hur hans politik kommer att se ut.
Iran har tagit upp möjligheten att bygga kärnvapendrivna fartyg tidigare, på toppen av spänningarna med det internationella samfundet när det gäller dess kärnenergiprogram.
Men analytiker säger att det kommer att bli en extremt kostsam insats utan strategisk vinst.
|
Irans president Hassan Rouhani har beordrat sina tjänstemän att utveckla kärnvapendrivna fartyg och anklaga USA för att ha brutit mot förra årets internationella kärnvapenavtal.
| 38,299,179 | 4,736 |
Bildelarna, cyklar och camping återförsäljare sade före skatt minskade 10,5% till £ 71,4m för året till mars.
Intäkterna ökade med 7,2 % till nästan 1,1 miljarder pund, vilket förstärktes av förvärvet av cykelverksamheten Tredz/Wheelies. Liknande intäkter ökade med 2,7 %.
Verkställande direktör Jill McDonald sa att Halfords hade fått marknadsandelar inom både motorik och cykling.
"Profit prestanda för året påverkades av det svagare pundet men våra planer är väl utvecklade och jag är säker på att detta kommer att kompenseras med tiden", sade hon.
Det är den sista uppsättningen resultat som McDonald kommer att lägga fram innan hon ansluter sig till Marks & Spencer som chef för icke-livsmedel i september.
Ordförande Dennis Millard sa att Ms McDonald skulle lämna ett "starkt team och en tydlig riktning för att driva framtidens tillväxt".
Halfords sade att högre importkostnader till stor del hade varit orsaken till den minskade vinsten.
Det sade en sen påsk knackade nyligen försäljningen, avslöjar en 1,2% minskning av liknande-för-liknande detaljhandeln under de sista tre månaderna av sitt räkenskapsår.
Det tog 15 veckor till 28 April 2017, vilket inkluderar påsk, det sade like-for-liknande försäljning var 3,9% högre.
McDonald sade att företaget befann sig i en "stark position" trots "osäkerhet" om konsumenternas utgifter på grund av stigande inflation.
Neil Wilson, senior marknadsanalytiker på ETX Capital, sade fokus på premium cykel märken fungerade, drivs av det faktum Halfords förväntar sig tillväxt i cykling på 3-5% per år på medellång sikt.
"Ser man framåt finns det förhoppningar om att återförsäljaren faktiskt kommer att dra nytta av det svaga pundet när fler människor stannar i Storbritannien på semester.
"Städningar kan hjälpa, liksom fokus på högre värde cyklar. Investerare bör också notera att det värsta av nedgången i pund kan vara över."
Aktierna steg 1,2% i tidig handel till 363p, värdera företaget till strax över £ 720m.
|
Halfords årsvinster har drabbats av det svaga pundet trots en kraftig ökning av försäljningen.
| 40,041,091 | 4,737 |
Rogers, 38, som tillkännagav sin pension från Test cricket före sommarens Ashes serie, kommer att gå med i hans femte engelska län.
Sydney-född vänsterhänt tidigare spelat för Derbyshire, Leicestershire och Northants innan spendera fyra år knutna till Middlesex från 2011.
Teenage Kent Wicketkeeper Ryan Davies har också tecknat ett treårigt avtal.
The England Under-19 International, från Thanet, som gick Kent's Cricket Academy som en 13-åring, tillbringade denna sommar på sitt första professionella kontrakt på Canterbury.
Davies, 18 år, gjorde sin första klass debut mot Derbyshire i juni och fortsatte att spela fem gånger, samt tre T20 Blast matcher.
"Dessa är stora signeringar", sade chefen för cricket Matt Maynard.
"Chris Rogers är en enastående fladdermöss med en utmärkt inställning till spelet. Våra unga spelare lär sig mycket av honom.
"Ryan Davies är en stor ung talang. Jag är glad över hur vi kan hjälpa honom att utvecklas i till cricketern som vi alla tror att han kan bli."
Somerset, som redan har ett etablerat öppningspar i 39-årige veteranen Marcus Trescothick och 21-årige Tom Abell, har avslöjat att Rogers kommer att slå på nummer tre.
"Så fort jag hörde att Somerset var intresserad ville jag få det att hända", sade Rogers. "Det har varit en hel del australiensiska spelare som har gjort riktigt bra ifrån sig på Taunton."
|
Somerset har undertecknat erfarna tidigare Australien Testöppnare Chris Rogers för 2016 County Championship säsongen.
| 34,464,296 | 4,738 |
På Västbanken använder sig flera traditionella palestinska industrier fortfarande av historiska tekniker som finjusterats genom generationer - men en gång i tiden lever blomstrande industrier, som skotillverkning i Hebron eller produktion av olivoljetvål i Nablus, knappt kvar, med en bråkdel av sin tidigare arbetskraft.
Fotograf Rich Wiles har dokumenterat dessa industrier, varav en del kanske inte överlever mycket längre i det rådande politiska och ekonomiska klimatet.
|
Alla fotografier är artiga Rich Wiles.
| 36,168,478 | 4,739 |
Förra månaden slog det igen rubrikerna när sex personer dödades på bara två dagar.
Bland dem fanns en 10-årig pojke skjuten av polisen som påstås missta sin mobiltelefon för en pistol.
Kraften i våldet kommer mindre än fem år efter att polisens specialstyrkor flyttade in i favela för att återta det från narkotikagängen som hade drivit det i åratal.
De smala och slingrande gatorna i Complexo do Alemao, som rymmer uppskattningsvis 70.000 människor, ansågs vara otillgängliga för säkerhetsstyrkorna.
Så när flyg-TV-filmer visade en massa knarklangare som flydde från favela till fots och motorcyklar sågs det som en stor vändpunkt i Rios kamp mot den organiserade brottsligheten.
Säkerhetsstyrkorna etablerade en permanent närvaro i grannskapet som en del av sin politik för att "pacifiera" Rios favelas, men under de senaste månaderna har skottlossningar mellan narkotikagäng och polisen återigen blivit vanligt förekommande.
Beth McLoughlin talade med fyra invånare om hur det är att bo i Complexo do Alemao.
"Jag älskar det här stället, men jag har ofta funderat på att flytta bort.
"Jag brukade jobba som taxichaufför, men jag var tvungen att ge upp eftersom det var för farligt när det var skottlossning. Jag var ansvarig inte bara för mig själv, utan även för min passagerare.
"Du hör en hel del skvaller som en motorcykel taxichaufför. En kvinna fick mig att ta henne till ett hus eftersom hennes man var där med en annan kvinna.
"Du lär känna alla.
"Jag har förlorat många vänner till knarkgängen. Det är svårt när folk man växer upp med dör.
"Jag valde en annan väg. Min bror dog efter att han blev skjuten i en polisoperation. Det gör dig starkare på ett sätt, men på ett annat sätt gråter du inuti.
"Min mamma blir sjuk på grund av skottlossningarna, men jag är van vid det. Jag har startat mitt eget företag nu, säljer mat inom samhället."
"När jag växte upp här brukade vi leka fritt på gatan.
"Det var motsatsen till hur folk tror att en favela är. Det fanns inte så många vapen på den tiden.
"På Barraco 55 [community center] har vi musik och det finns ett vandrarhem så utlänningar kan föra sina färdigheter till samhället.
"Det är ett sätt att visa de goda sakerna om samhället för människor.
"Innan armén kom trodde jag att det kunde göra saker bättre. Många saker utlovades.
"Nu har vi en hälsostation men för det mesta finns det inga läkare, eftersom de är för rädda [för att komma till favela].
"När lärare inte kommer till skolorna blir lektionerna inställda, och de barnen hamnar på gatorna där det finns större chans att de kommer att arbeta för knarkgäng.
"Förra året kom jag tillbaka från en klass, och jag var tvungen att gömma mig bakom en bil på grund av en skottlossning. Det är en hemsk situation.
"Men invånarna vänjer sig vid den här rutinen, de fortsätter bara med sitt dagliga liv."
"I favela vi gillar att fira, men polisen förbjöd våra borgen funk [dans] fester, jag tror inte att de gillar att se människor i favelas ha kul.
"Nu måste vi fråga dem om vi vill hålla ett evenemang. Ibland säger de ja, ibland säger de nej.
"2007 skulle ingen sätta sin fot i Complexo do Alemao. Jag startade ett IT-företag för att ta med internet till folk, men vi kunde inte ens få in kommunikationsföretagen.
"Post fortfarande inte få levereras till en massa hus. Du måste hämta den hos den boende föreningen, eller ge adressen till en släkting.
"Postarna är rädda för att komma in på grund av skottlossningarna.
"Jag har aldrig gömt mig för folk där jag bor. Jag gillar det där, det är nära till allt."
"Complexo do Alemao är som en liten stad, alla känner varandra.
"Jag flyttade hit när jag var barn, jag kom från ett samhälle där döda kroppar dumpades precis utanför min dörr av knarkgäng.
"Alemao var mycket lugnare på den tiden.
"De filmade några scener av en såpopera här 2012. Turister började komma. Det var bisarrt, de ville se var droger såldes.
" Först var det fridfullt [när säkerhetsstyrkorna flyttade in], men sedan började polisen bli nervös och polisoperationerna började äga rum här när som helst på dygnet.
"Nu är det det värsta som någonsin varit."
|
Den fattiga stadsdelen Complexo do Alemao i norra delen av den brasilianska staden Rio de Janeiro har länge varit ett ledord för våld.
| 32,779,192 | 4,740 |
Vasilaki Kakko var den 14:e tonåringen som knivhöggs i huvudstaden i år.
Polisen sa att en man som troddes vara 20 år gammal greps i Bognor Regis, West Sussex, och var häktad.
Vasilaki hittades skadad i Yoke Close, utanför North Road, Holloway, i måndags. Han förklarades död en halvtimme senare.
En obduktion visade att han dog av ett knivhugg i halsen.
|
En man har gripits misstänkt för mordet på en 17-årig pojke som knivhöggs till döds i norra London.
| 34,968,370 | 4,741 |
John Docherty, 51, från Dunoon, Argyll, dömdes i juni 2014 och sattes i fängelse i minst 21 år.
Domarna har också avvisat ett överklagande om att minimitiden var för hög.
16-åriga Elaine hittades i en fil nära föräldrarnas lägenhet i Greenock 1986. Dochertys DNA identifierades senare på hennes kropp.
För att avvisa Dochertys vädjan sade Skottlands överdomare, Lord Justice General, Lord Carloway: " Detta var ett övertygande indicier och överklagandet av domen avslås.
"Detta var ett mord på en oskyldig 16-årig flicka som tog sig hem på gatorna efter en natt ute i centrala Greenock. Det är ett brott av sällsynt känslolöshet och brutalitet.
Rättegångsdomaren skriver att det orsakade allmän avsky och ångest och fruktansvärd ångest för den avlidnes familj under många år.
Lord Carloway tillade: "Även om det faktum att klaganden var i början av 20-talet när han begick brottet, och nu är 51, är en fråga att ta hänsyn till, var en betydande straffdel oundviklig trots klagandens oklanderliga meriter sedan han anslöt sig till armén året efter brottet."
Den tidigare soldaten greps 2012 efter en granskning av ett kallt fall och befanns skyldig till mordet på Elaine när hon gick hem från ett disco i Greenocks Celtic Supporters' Club.
Detektiver grep Docherty från Dunoon, Argyll, efter att hans DNA hittades på tejp som användes 1986 för att lyfta hår och fibrer från Elaines kropp.
De tekniker som krävs för att matcha DNA var inte tillgängliga vid tidpunkten för Elaines död, men kalla fall detektiver granskade tusentals uttalanden och upptäckte att Docherty inte hade ifrågasatts efter mordet.
När han blev tillfrågad om ett DNA-prov gick Docherty med på det och verkade "förvirrad" när han senare anklagades för Elaine's mord.
Under rättegången visade det sig att Docherty, då 21, och en vän, hade varit på Celtic Supporters' Club, och medan vännen intervjuades och kallade Docherty för att vara med honom, kom officerarna aldrig fram till honom.
Ex-Royal Engineer, som flyttade tillbaka till Greenock efter att ha lämnat armén, var en av 722 potentiella misstänkta och han testades i maj 2012.
Docherty nekade till mord och gav inga bevis till sitt försvar och hans QC, Donald Findlay, brännmärkte utredningen "en röra", efter att ha hört en filt från en polisbil drogs över Elaine.
Han hävdade att brottsplatsen hade blivit förorenad och att DNA-bevisen inte var tillförlitliga.
Men juryn höll inte med och fann Docherty skyldig.
|
En före detta soldat som satt fängslad på livstid för mordet på Greenock tonåringen Elaine Doyle för 30 år sedan har förlorat ett överklagande mot sin fällande dom.
| 36,342,459 | 4,742 |
De litauiska medborgarna hävdar Kent-baserade DJ Houghton Catching Services utnyttjade dem efter att ha anställt en trafficker, även från Litauen.
Företaget förlorade sin licens efter polisräder 2012 och brännmärktes "den värsta brittiska gangmastern någonsin" av Gangmasters Licensing Authority (GLA).
Högsta domstolen prövade företagets ansökan om uppskov med handläggningen av målet.
Domstolen beslutade att DJ Houghton Catching Services har fram till den 30 oktober på sig att försvara sig.
Advokaterna Leigh Day, som söker ersättning för de litauiska männen, säger att förhandlingarna är ett viktigt modernt slaverifall.
Männen, som var mellan 19 och 58 år, hävdade att de var tvungna att arbeta utan säng, dusch eller tillräckligt med mat i dagar åt gången, för vilka de var grovt underbetalda.
De var anställda mellan 2008 och 2012 för att fånga fåglar i hönshus och lasta dem på lastbilar som var på väg till bearbetningsanläggningar.
Männen säger att de drevs från gård till gård, reste i upp till sju timmar innan de sattes i arbete i smutsiga förhållanden utan tillräcklig skyddsutrustning eller kläder och utan något system för att säkerställa att de tjänade minimilön.
Ingen mat eller dryck gavs och arbetarna hävdar att de trakasserades och blev slagna och sparkade av sina arbetsledare.
En man, som födde upp aggressiva Rottweilerhundar, skrämde arbetarna med hundarna, hävdar de.
Männen flydde till en medborgarbyrå i augusti 2012, innan företaget, baserat i Wheelers Lane, Maidstone plundrades av Kent Police i oktober.
GLA återkallade sin licens den 30 oktober och sade att dess behandling av arbetstagare var "förarglig enligt någons normer".
Företaget vidhöll att det var klanderfritt och överklagade förlusten av licensen, men drog tillbaka sin talan förra året och godtog GLA:s beslut.
Leigh Day sade att det kraftigt skulle motsätta sig en ansökan om att skjuta upp ärendet i Högsta domstolen.
Byråns direktör och sekreterare, Darrell Houghton och Jacqueline Judge, vill skjuta upp förhandlingarna till nästa år.
Kent Polisen sa att borgen för de två arresterade hade gått ut.
"Undersökningen av den påstådda exploateringen av litauiska arbetare är fortfarande öppen och Kent Police kommer att agera på ytterligare information som kommer fram", sade den i ett uttalande.
"Kent Police, genom sitt samarbete med Gangmasters Licensing Authority, har stött offren i detta fall och har nära kontakt med dem under hela utredningen."
|
Sex män stämmer en f.d. gängmästare efter att de smugglats för att arbeta som hönsfångare på brittiska gårdar.
| 33,861,141 | 4,743 |
José Manuel Barroso kritiserade statsministerns EU-politik i Europaparlamentet på onsdag, och föreslog att UKIP skulle kunna lägga dem i under 2014 års euroval.
Den konservativa ledaren sade att han var "angripen" vid kommentarerna och anklagade José Manuel Barroso för att "lära" sitt parti.
Camerons löfte om en EU-omröstning 2017 har ökat spänningarna.
Många äldre konservativa har sagt att Storbritanniens framtida medlemskap i EU inte kan tas för givet och kommer att vara beroende av en framgångsrik omförhandling av de befintliga villkoren för medlemskap, inklusive återlämnandet av vissa befogenheter från Bryssel, före en offentlig omröstning.
Kenneth Cameron har lovat en in/ut folkomröstning efter att han har förhandlat om återlämnande av vissa befogenheter - hittills ospecificerade - från Bryssel.
I sitt facktal på torsdag föreslog José Manuel Barroso dem som ville vända på den allt närmare integrationen i EU riskerade att återföra kontinenten till "det förintegrerade Europa med divisionerna, kriget, skyttegravarna".
I utbyten efter det årliga anförandet anklagade José Manuel Barroso de konservativa för att vända sig till EU-skeptiker för valfördelar och föreslog att när det "kommer att vara emot EU föredrar människor originalet framför kopian".
José Manuel Barroso riktade sina kommentarer till chefen för den konservativa gruppen av parlamentsledamöter, Martin Callanan, och föreslog att UKIP skulle kunna bli den "första kraften" i nästa års val - ett uttalat mål för partiet mot EU.
Premiärministern frågade om kommentarerna och sade till LBC Radio att han var van vid att få råd och att han hade en "god relation" med José Manuel Barroso.
Men han tillade: "Jag menar, José Manuel Barroso-grejen irriterade mig, för uppriktigt sagt, ni vet, hans uppgift är att tjäna EU:s medlemmar, och ni vet att de brittiska konservativa i Europaparlamentet är ett viktigt parti, de är Förenade kungarikets styrande parti, och han bör respektera deras åsikter i stället för att försöka läxa upp dem.
"De har fått ett viktigt bidrag att göra och jag tror att han har fel... Vi har ett bra förhållande, jag går vidare med honom, vi har ibland några ganska robusta utbyten, och jag misstänker att detta förmodligen kommer att vara en av dem."
UKIP-ledaren Nigel Farage berättade för BBC på torsdag att den konservativa ledaren var "en av de stora förespråkarna för det europeiska projektet" och kommissionens ordförandes "frustrering" med honom var mild jämfört med hans rädsla för dem som förespråkar EU:s upplösning.
"Hans verkliga oro är att den typ av argument som vi har använt i kammaren får stöd över hela Europa... Det är inte en reform han är rädd för. Vad han är rädd för är människor som lämnar unionen."
|
David Cameron har slagit tillbaka på Europeiska kommissionens ordförande efter att Jose Manuel Barroso anklagade de konservativa för att kopiera UKIP.
| 24,077,795 | 4,744 |
Bilden visar inte bara det sexhjuliga fordonet, utan också alla komponenter i dess kasserade landningssystem.
Dessa objekt inkluderar värmeskölden, fallskärmen och bakåtskalet av ingångskapseln, och skykranen som sänkte rovern till ytan.
Bilden förvärvades av Mars Reconnaissance Orbiter från 300 km och i en sned vinkel på 41 grader.
"Även om dessa inte var de bästa visningsvillkoren, kan du fortfarande se en hel del detaljer," sade MRO och Curiosity forskare Sarah Milkovich.
"Du kan se en hel del mörka regioner runt de olika komponenterna där när de kom in, de störde det ljusa dammet och exponerade en mörkare yta under," berättade hon BBC News.
Detta är mest uppenbart vid kraschplatsen av skykranen, som tydligt sparkade upp en dusch av dammiga skräp vid kollision som sedan fläktade iväg i nordväst.
Och vid själva rovern är det möjligt att på närbildsvyn se två mörkare lober på vardera sidan av fordonet. Det här är jordfläckarna som stördes av skykranens raketer vid touchdown-ögonblicket.
För att ge en känsla av skala, avståndet från rover till värmerutan är 1.200m; till fallskärmen och backshell, 615m; och till skykranen, 650m.
MRO kommer att få en ny bild av landningsplatsen om fem dagar, men vid det tillfället kommer det att se nästan rakt ner istället för av till sidan.
I denna bild hoppas laget få mycket bättre definition på fordonet.
Huvudkameran på satelliten - dess högupplösta Imaging Science Experiment (HiRise) - kan uppnå en upplösning på 30cm/pixel, så det kan även vara möjligt att se skuggorna roboten kastar på marken.
Geologerna i uppdragsteamet har intresserat sig mycket för bilden av landningsplatsen för vad den berättar för dem om stenarnas natur i området.
Det framgår av bilden att det finns tre skilda markzoner.
Högst upp till höger är ett område som tidigare observationer har visat sig ha hög termisk tröghet - det stannar varmare längre på natten, till exempel - än det breda området till vänster som håller alla landningskomponenter utom värmeskölden.
Den tredje zonen längst ner till höger verkar visa mer slagkratering, vilket vanligtvis tyder på att vara en äldre yta.
Att besöka skärningspunkten mellan alla tre zoner betraktas nu som en möjlig vetenskap destination när rover börjar några allvarliga körning i september.
En signal som bekräftade Curiosity rover (även känd som Mars Science Laboratory, MSL) hade landat på Red Planet togs emot här på uppdrag kontroll vid Jet Propulsion Laboratory 05:32 GMT; 06:32 BST på måndag (22:32 PDT Sunday).
Robotroboten la ner på golvet i en djup depression på Mars ekvator, känd som Gale Crater.
De första timmarna på ytan har tillbringats med att kolla in fordonets hälsa och hämta några tidiga ingenjörsbilder som berättar för uppdragsteamet om den omedelbara närheten där Curiosity landade.
För närvarande pågår insatser för att installera fordonets höggångsantenn (HGA), som skulle ge en direkt-till-jordisk länk genom vilken data kan överföras. För närvarande sänds allt tillbaka via MRO och Nasas andra Mars-satellit, Odyssey.
HGA-uppgiften skulle ha slutförts på Sol 1 - den första hela dagen av marsiska ytoperationer - men teamet måste hantera ett pekande fel på antennen. Detta bör fastställas på Sol 2.
Även på Sol 2 kommer ett kommando skickas för att lyfta rover masten, som håller sina navigationskameror och ChemCam laser instrument som kan bestämma kemi stenar på avstånd.
Kanske en av de bästa bilderna tillbaka från rover hittills är testbilden från Mahli - Mars Hand Lens Imager.
Denna kamera är monterad på roverns verktygsbärande torn i slutet av robotarmen.
Bilden, som släpptes tidigt på tisdagen, ger oss en verklig känsla av att vara på Mars.
Du kan se några stenar i nära-fältet och kanten av Gale krater i det avlägsna fältet.
Det ser suddigt ut bara för att det genomskinliga dammskyddet lämnades på plats när skottet togs, men kamerateamet säger att bilden säger att Mahli är i bra form.
"Om den inte hade damm på sig, skulle du inte veta att den hade damm på sig", förklarade Ken Edgett, kamerans huvudutredare.
"Syftet med den första bilden? Vi har inte använt kameran och dess fokusmekanism sedan juli förra året [innan vi lanserade från Jorden]. Det var för att kontrollera att instrumentet fungerade korrekt - och det är det, sa han till BBC News.
[email protected] och följ mig på Twitter
|
Nasa har använt en av sina satelliter för att avbilda Curiosity Rover på Mars.
| 19,172,564 | 4,745 |
Galleriet sade att det hade varit inblandad i diskussioner om att skaffa några saker från hennes garderob.
Men den sa att den bara samlade föremål av "utstående estetisk eller teknisk kvalitet" och inget formellt erbjudande gjordes.
Mer än 300 varor kommer nu att säljas på auktion nästa månad istället. Lady Thatcher dog för två och ett halvt år sen.
Hon var 1900-talets äldsta premiärminister och Storbritanniens enda kvinnliga premiärminister hittills.
De kläder som ska auktioneras ut av Christie's inkluderar hennes blå sammets bröllopsklänning och olika powerdräkter som bärs under hennes upplåtelse i Downing Street, plus handväskor och smycken.
En talesman för museet sade till The Daily Telegraph: " V&A avböjde artigt erbjudandet om baronessan Thatchers kläder och ansåg att dessa register över Storbritanniens politiska historia var bäst lämpade för en annan samling som skulle fokusera på deras inneboende sociala historiska värde.
"Museet är ansvarigt för krönika modekläder och dess insamlingspolitik tenderar att fokusera på att skaffa exempel på enastående estetisk eller teknisk kvalitet."
Museet gav senare ut ytterligare ett uttalande där det sades: "För flera år sedan hölls en allmän diskussion för att undersöka om vissa delar från baronessan Thatchers garderob skulle kunna läggas till V&A:s samling.
"De här samtalen utvecklades inte. V&A vill klargöra att museet inte fick något formellt erbjudande om att förvärva samlingen.
Affärsminister Sajid Javid twittrade: "Shame V&A har avvisat Thatchers personliga samling. Jag för egen del skulle ha älskat att se det!"
Under de senaste åren har museet, som beskrev sig själv som "världens ledande museum för konst och design", tagit på sig crowd-pleasing modevisningar av designern Alexander McQueen och kläder som bärs av poplegenden David Bowie.
|
Victoria och Albert Museum i London har avböjt möjligheten att ställa ut förre premiärminister Margaret Thatchers kläder.
| 34,709,044 | 4,746 |
Offret, en sårbar man i 40-årsåldern, attackerades i en parkeringsplats strax utanför Manchester Road i början av lördagen den 5 september.
Hans angripare beskrivs som en vit man i 20-årsåldern med kort brunt hår.
En 35-årig man greps tidigare i samband med våldtäkten, men släpptes senare utan åtal.
Polisen i Manchester har nu släppt en andra del av övervakningskamerorna och uppmanat vittnen att kontakta dem.
Det Insp Damian Simpson sade: " Det är en månad sedan denna fruktansvärda attack ägde rum, och trots våra omfattande förfrågningar letar vi fortfarande efter den ansvarige.
"Vi har släppt denna nya film i hopp om att någon kommer att känna igen mannen eller åtminstone det kan jogga någons minne."
|
Polisen som utreder våldtäkten på en man i Bolton har släppt fler övervakningsbilder på en misstänkt de letar efter.
| 34,454,794 | 4,747 |
Extra vatten fanns i år och arrangörer har sagt att luftkvaliteten var friskare efter höga föroreningar på fredag.
Organisatörerna sa att 9,426 personer startade årets lopp.
Kenyan Duncan Maiyo, 24, vann herrkapplöpningen och satte en ny personlig bästa tid på två timmar 34 minuter och 25 sekunder, medan landsman Pennina Wanjiru, 30, vann kvinnotävlingen i 2:34:25.
Talesman Michael Butcher sa att händelsen hade gått mycket bra och atmosfären var "fantastisk".
Runnerna hade en något kylig start och förhållandena var blåsiga, men vädret var vackert, tillade han.
"Tusentals människor är där ute nu. Jag gick till mållinjen och var tvungen att gå längs banan eftersom det var omöjligt att komma på trottoarerna, sade han.
Tävlingsledare Tom Naylor sade att människor reste från hela världen för att delta, däribland 14 som hade kommit från Australien.
"När du har gjort ett maraton, kanske New York eller Berlin, sedan den körande turisten vill ha fler evenemang," tillade han.
Han sade: " Det är ett fantastiskt turistmål. Kursen är fantastisk - fin och platt och snabb. Det tar i de bästa delarna av staden, och vem skulle inte vilja komma och göra Brighton Marathon?"
För två år sedan kollapsade en löpare och dog när han deltog i loppet, delvis på grund av uttorkning.
Naylor sade i år att det fanns vatten på 21 stationer, en på nästan varje kilometer av banan.
"Det innebär att löpare kan dricka oftare vilket innebär att de kan dricka mindre vid varje vattenstation, vilket är mycket bättre för kroppen och mycket bättre för deras prestation", sade han.
|
Tusentals människor har deltagit i Brighton maraton med toppidrottare tävlar tillsammans med förstagångare.
| 32,265,153 | 4,748 |
Den 29-årige gjorde 145 framträdanden för Cherry och Whites efter att ha gått med från Cornish Pirates 2009.
"Jag är oerhört tacksam över att ha möjlighet att gå med London Irish, en klubb som är mycket på upp för närvarande," sade han.
Dawidiuk är irländarnas 11:e sommarsignering innan de återvänder till premiären mot Harlequins den 2 september.
|
London Irish har stärkt sina front-row alternativ genom att underteckna hora Darren Dawidiuk från Gloucester.
| 40,715,755 | 4,749 |
Maureen O'Neill talade efter ett möte i Belfast på tisdag.
Vid mötet deltog Ulster Farmers Union (UFU), Northern Ireland Agricultural Producers Association (NIAPA), banker och mjölkbearbetningsföretag.
Maureen O'Neill sade att det behövs en "samarbetsstrategi".
Hon betonade att "stöd till fattiga jordbrukare i svårigheter måste prioriteras".
"Medan jag förstår jordbrukarnas frustration över den nuvarande situationen och tror att alla har rätt till fredliga protester inom lagen, är jag övertygad om att vi bättre kan ta itu med dessa utmaningar om vi samarbetar", tillade hon.
"Det innebär producenter, bearbetningsföretag, banker och alla politiker, inte bara här utan även i Westminster och i Europa, där var och en spelar sin roll.
"Det var därför jag bjöd in representanter för mejerisektorn och bankerna att möta mig.
"Jag har uppmuntrats av deras beslutsamhet och engagemang att arbeta genom denna svåra nedgång."
Maureen O'Neill sade att hon "uppmuntrade våra lokala banker att vara så flexibla och förstående som möjligt".
Hon sade att det krävdes europeiska åtgärder för att höja interventionspriströsklarna och att hon var fast besluten att lyfta fram frågan i Bryssel och London.
Detaljhandlare i Nordirland har försvarat stormarknaders mjölkprispolitik efter protester från jordbrukare om vad de får betalt för sin produkt.
Jordbrukarna iscensatte en blockad vid två butiker i County Londonderry på torsdag och rensade mjölk från hyllor i Asdabutiken i County Tyrone på fredag.
De protesterade också på tre stormarknader i Coleraine, County Londonderry, på måndag kväll.
|
Jordbruksminister Michelle O'Neill har sagt att hon förväntar sig att alla ansträngningar görs för att ta itu med oron hos de nordirländska jordbrukare som påverkas av de sänkta mjölkpriserna.
| 33,778,883 | 4,750 |
Abubakar Shekau leder den militanta gruppen, medan Abubakar Adam Kambar och Khalid el Barnawi tros ha band med en gren av al-Qaida.
Flyttningen innebär att alla tillgångar som tillhör männen i USA kommer att frysas, och kontakt med amerikanska medborgare förbjudas.
Boko Haram har sagt att det har genomfört ett antal attacker mot kyrkor och andra inrättningar sedan 2009.
Mer än 640 personer har dött i landet hittills under 2012 i attacker som skulden på gruppen.
BBC: s Kim Ghattas, i Washington, sade flytten var sannolikt att ha liten effekt på de tre männen.
Hon sa att det var mer ett försök att stoppa sekteristiskt våld i landet.
Boko Haram genomförde en rad angrepp mot kyrkor på söndagen och utlöste en våg av sekteristiska repressalier.
Vapenstrider bröt också ut i Damaturu efter attacker av gruppen mot säkerhetsstyrkor.
Boko Haram, vars namn betyder "västlig utbildning är ett helgerån" på hausaspråket, är baserad i den dominerande muslimska norr om Nigeria.
Söder om det oljerika landet är mestadels kristet.
Man tror att vissa medlemmar av Boko Harem har kontakter med al-Qaida i Islamiska Maghreb, en grupp som redan utsetts till terroristorganisation av USA.
|
Tre ledare av Nigerias Boko Haram Islamist grupp har utsetts till terrorister av den amerikanska statliga avdelningen.
| 18,542,030 | 4,751 |
Den kinesiska målade vakteln togs till Birdland av Julie Rogers efter att hon stoppat fyra katter som attackerade den mittemot hennes hem i Bourton-on-the-Water.
Miss Rogers, som jobbar på postkontoret i byn, kände inte till den, men den tillhörde hennes kollega, brevbäraren Les Grant.
Mr Grant sa att han bara hade haft fågeln i tre dagar innan den rymde.
Fågeln försvann i början av juli och överlämnades till fågellandets helgedom i början av augusti.
Julie Rogers sade att hon och Mr Grant "har känt varandra i åratal" men det "klickade inte" att han ägde fågeln som han nyligen hade varit ledig arbete.
Hon sade att hon först inte trodde att fågeln, som är något större än en mänsklig hand, skulle överleva.
Miss Rogers sade: " Jag plockade upp den och den blev förstenad. Min son hade den i sitt sovrum i två veckor och sen började den ringa.
"Jag insåg att vi inte kunde behålla den men jag visste att vi inte kunde släppa den eftersom det inte var en vanlig fågel. Min son arbetar i caféet på Birdland så vi tog det där."
Mr Grant sa att han hade varit borta från arbetet efter en operation och läst om en saknad vaktel som vårdas i helgedomen.
Han sade: " Jag var ganska säker på att det var mitt. Den rymde när jag matade den. Jag hade bara haft det några dagar.
"Jag öppnade burdörren för att mata den och den stack plötsligt. De kan flyga lite, men inte så långt så jag visste att det måste vara i närheten.
"Jag tog ut ett fågelnät ifall jag hittade det - de gör ett tydligt högt surrande ljud. Jag vet att det finns många katter här så jag trodde inte att det skulle överleva."
Mr Grant sa att han hade blivit förvånad när han fick veta att Julie Rogers hade hittat den.
Han sade: " Det är faktiskt ganska ironiskt, eftersom hon visste att jag hade fåglar. Men jag hade inte varit på jobbet annars hade hon kanske sagt något."
Han sa att hanfågeln, som är en del av ett par, är "fullständigt okej" nu, medan honan är "mycket lyckligare".
Även känd som den kungliga vakteln, den kinesiska målade vakteln är en medlem av fasanfamiljen och är en populär viltfågel prisad för smaken av sitt kött.
|
En liten exotisk fågel som sköttes av en fristad efter att den hade hittats i en trädgård i Gloucestershire har hävdats av byns brevbärare.
| 23,876,116 | 4,752 |
VisitScotland har kommit med sju egenskaper som man tror finns inom personernas och landskapens karaktärer.
De är värme, humor, inälvor, gnista, själ, beslutsamhet och roligt.
Med hjälp av hashtaggen #ScotSpirit hoppas organisationen uppmuntra människor över hela världen att dela med sig av vad Skottland betyder för dem.
Kampanjen lanserades av förste minister Nicola Sturgeon och är ett av en rad initiativ som förändrar hur VisitScotland marknadsför och säljer landet runt om i världen.
Den fokuserar på viktiga marknader i Storbritannien, Frankrike, Tyskland och New York.
En ny TV-annons har skapats och en interaktiv webbplats har utvecklats.
VisitScotland arbetar också med den brittiska välgörenhetsorganisationen Family Holiday Association och turistnäringen för att skapa möjligheter för familjer i Skottland, av vilka många aldrig kommer att ha haft en familjesemester, att se mer av sitt land.
Malcolm Roughead, chef för VisitScotland, sade: "De nya reklambilderna är hisnande och jag är säker på att de kommer att inspirera många att göra resan till Skottland, men detta handlar om så mycket mer än fantastiska bilder. Det handlar om att utnyttja en nation bakom turismen.
"Vi vill att alla som bryr sig om Skottland ska komma bakom denna kampanj genom att använda #ScotSpirit och därigenom bli ambassadörer för landet och skapa denna mycket speciella rörelse."
Han tillade: " Skotland är en unik plats bebodd av ett unikt folk - en kombination som skapar en oefterhärmlig anda.
"Den känslomässiga dragningen av denna ande kan inte kopieras av andra destinationer. Man måste komma till Skottland för att uppleva det."
Sturgeon sade: " Ingenstans är Skottlands anda mer uppenbar än hos dess folk - besökare i vårt land kan garanteras att de människor de träffar och det välkomnande de får kommer att lämna ett bestående intryck.
"Så vem kan vara bättre på att delta i en ny kampanj för att ta med ännu fler besökare till Skottland än de som bor här eller besökare som älskar vårt land?"
Hon tillade: "Med hashtaggen #ScotSpirit kan människor engagera sig och visa vad de tycker gör Skottland speciellt."
John McDonald, chef för Family Holiday Association, sade: "Denna kampanj är en fantastisk möjlighet att arbeta med VisitScotland och deras partner för att hjälpa ännu fler skotska familjer 2016.
"Vi ser #ScotSpirit varje dag i familjerna vi hjälper, familjer som kämpar med några av de tuffaste utmaningar livet kan medföra men kan skapa minnen som kommer att pågå en livstid, stärka familjeband längs vägen."
|
En ny turistkampanj på 4,25 miljoner pund som syftar till att främja Skottlands "anda" håller på att lanseras.
| 35,536,478 | 4,753 |
Northampton Borough Council lånade ut pengarna till Northampton Town FC men arbetet på Sixfields Stadium stannade och klubben har sedan dess tagits över.
Revisionskommittén i det konservativa kontrollerade rådet genomför en intern utredning.
Kommittén skall sammanträda på måndag för att fastställa ramen för sin undersökning.
Med stöd av rådets internrevisorer Price Waterhouse Coopers kommer kommittén sedan att rapportera om sina resultat, med eventuella rekommendationer, till hela rådet.
Rådsledaren Mary Markham sade: "Jag är fast besluten att fullfölja skulden på £10.25m som vi lånade till fotbollsklubben under dess tidigare ägande för att förbättra montern och utveckla ett hotell, men också att titta på hur vi hanterade detta projekt och var vi kunde förbättra så att ingenting som detta kan hända igen."
|
Rådsledamöter kommer att träffas för att diskutera en undersökning av sin myndighets 10,25 miljoner pund lån till en fotbollsklubb.
| 35,303,526 | 4,754 |
Anklagelserna kom efter att han ledde en sång för färre marockaner i Nederländerna vid ett möte för 18 månader sedan.
Herr Wilders, ledare för det nederländska frihetspartiet (PVV), sade rättegången i Schiphol, var politisk och "en travesti".
Om han döms, får han böter och ett år i fängelse.
Wilders har upprepade gånger kritiserat islam och krävt att Koranen ska förbjudas och att alla moskéer i Nederländerna ska stängas.
Rättegången i en högsäkerhetsdomstol fick höra att 6474 klagomål hade framförts som svar på Wilders kommentarer vid ett möte 2014. Ett urval av 35 klagomål lästes upp.
Åklagare hävdade att Geert Wilders gick över gränsen när han frågade supportrar om de ville ha "färre eller fler marockaner" i Nederländerna.
Efter att supportrarna hade ropat tillbaka "fewer", svarade han: "Vi ordnar det."
Wilders fördömde rättegången som ett försök att undertrycka yttrandefriheten.
"Detta är en politisk process, och jag vägrar att samarbeta med den. Vi måste tala om politik i parlamentet, inte i rättssalen", sade han i ett uttalande läst av sin advokat.
Men åklagaren insisterade på att Mr Wilders hade fel när han antog att hans uttalanden som politiker var undantagna från lagar om hatpropaganda.
Under 2011 frikändes Mr Wilders från anstiftan efter att ha anklagats för att ha uppmuntrat till hat mot muslimer.
Den senaste rättegången kommer som opinionsundersökningar tyder på att PVV konsekvent klarar sig bra i opinionsundersökningar, inför parlamentsval i mars.
Partiet är för närvarande tvåa, bakom premiärminister Mark Ruttes liberala VVD, och förväntas vinna 23 platser i det 150-sitsiga parlamentet.
|
Den nederländske anti-islampolitikern Geert Wilders har misslyckats med att komma till en rättegång där han anklagas för rasdiskriminering och hetsar till hat.
| 37,819,682 | 4,755 |
Kraschen inträffade på A329 Oxford Road, cirka 05:30 GMT.
Polisen sa att två av tre personer i den röda Peugeot 206 som var inblandad behandlades på sjukhus. En fjärde eftersöks av polisen.
Vägen har stängts medan en byggnadsingenjör utvärderat säkerheten i två byggnader, en frisör och en välgörenhetsbutik.
Themes Valley polisen sa att undersökningar pågår för att fastställa omständigheterna kring kraschen. Inga gripanden har gjorts.
Motorister uppmanades att hitta alternativa vägar eftersom långa förseningar förväntades. En skenmanöver har införts.
|
En bil plöjde in i en rad butiker i Reading och orsakade strukturella skador.
| 31,673,279 | 4,756 |
Lionesses har aldrig vunnit ett EM, men var det högst placerade europeiska laget vid årets VM i Kanada - avslutande tredje.
Sampson har gjort sju ändringar från VM-truppen för Englands invigning Euro kval i Estland.
Manchester City Midfielder Isobel Christiansen, 23, får sin första upprop för matchen den 21 september.
Sampson sade till Women's Football Show: " VM är inte slutet; det var början på resan. Under de kommande åren har vi fått en fantastisk möjlighet att göra det här laget bättre.
"Vår ambition kommer juni 2017 kommer att vara att åka till Holland och se till att vinna turneringen."
Christiansen, som skickade City tvåa i Women's Super League One med det vinnande målet mot Sunderland Ladies på söndagen, sa att hon "började gråta lite" på nyheterna.
"Det var en så framgångsrik resa i Kanada", säger Christiansen. "Jag är extatisk att vara en del av nästa läger efter VM."
Sampson har också erinrat Chelsea pair Gilly Flaherty (defender) och Gemma Davison (winger), tillsammans med Notts County försvarare Amy Turner och ytter Jess Clarke.
Manchester City försvarare Demi Stokes och Arsenal strejker Danielle Carter ingår, men det finns ingen plats för Sunderland strejker Beth Mead, den nuvarande toppskytt i WSL med 11 mål.
I Midfield är Fara Williams och Jade Moore skadade, medan veteranerna Karen Carney och Katie Chapman lämnas utanför trots framträdande i Kanada. Arsenal midfielder Jordan Nobbs och Portland Thorns framåt Jodie Taylor och Lianne Sanderson är också ute.
"Det är viktigt att vi fortsätter att bygga på drivkraften från VM och fortsätta att förbättra," Sampson sade.
"Några av turneringstruppen har ännu inte återhämta sig helt från skador under säsongen och vi har lämnat några spelare som skulle ha valts ut för att fortsätta sitt rehab arbete.
"Detta har öppnat dörren för en ny grupp spelare som har visat starka kvaliteter under säsongen och förtjänar en möjlighet."
England-truppen
Målvakter: Karen Bardsley (Manchester City), Siobhan Chamberlain (Notts County), Carly Telford (Notts County)
Försvarare: Laura Bassett (Notts County), Lucy Bronze (Manchester City), Gilly Flaherty (Chelsea), Alex Greenwood (Notts County), Steph Houghton (Manchester City), Claire Rafferty (Chelsea), Alex Scott (Arsenal), Casey Stoney (Arsenal), Amy Turner (Notts County), Demi Stokes (Manchester City)
Mittfältare: Isobel Christiansen (Manchester City), Jo Potter (Birmingham City), Jill Scott (Manchester City)
Framåt: Eniola Aluko (Chelsea), Danielle Carter (Arsenal), Jess Clarke (Notts County), Gemma Davison (Chelsea), Toni Duggan (Manchester City), Fran Kirby (Chelsea), Ellen White (Notts County)
|
England kvinnor kan vinna Euro 2017 turneringen i Nederländerna, säger coach Mark Sampson.
| 34,177,985 | 4,757 |
Mr Trussler, 54, från Worthing, dödades tillsammans med tio andra människor när ett årgångsflygplan från Hawker Hunter kraschade på väg mot A27 den 22 augusti.
Pappan till sex, som var motorcykelentusiast, gick för att titta på den sista flygningen av Vulcan bombplan som skulle äga rum den dagen.
Hans begravning hölls på Worthing Crematorium.
Kortegen inkluderade en eskort av Trusslers medmotorcyklister.
Hans fästmö, Giovanna Chirico, sade: "Han var en fantastisk pappa som hade en passion för motorcyklar och rugby.
"Han gjorde vad som helst för sina barn och de kunde inte ha bett om en bättre pappa."
Celebrant Terri Shanks sa att tjänsten var ett firande av Mr Trusslers liv.
"Mark levde livet fullt ut med entusiasm, med ett leende och med så mycket kärlek speciellt för sin familj, för Giovanna och hans sex vackra barn", sade hon.
"Det är allt som vi verkligen ville fira och inkapsla hans karaktär."
Den sista av de tusentals blommiga hyllningar som lagts på "Bridge of Flowers" efter katastrofen har nu tagits bort av frivilliga.
Avgiftsbron blev en brännpunkt för människor som ville fira minnet av dem som dog.
Några få färska blommor har placerats vid ingången till bron tillsammans med fotografier och meddelanden som hyllning till offren.
Meddelanden och kort kvar på bron bevaras av West Sussex County Council arkivister.
Diskussionerna fortsätter i staden om ett permanent minnesmärke.
|
Begravningen av Mark Trussler, ett av offren för flygkatastrofen i Shoreham, har hållits i Sussex.
| 34,322,847 | 4,758 |
Colombia yttern, 26 år, har redan kommit överens om personliga villkor med ledarna i Premier League och förväntas ha sin läkare i London på fredag.
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Avgiften kan stiga till £ 26,8m - Cuadrados releaseklausul.
Mohamed Salah, 22 år, kommer sannolikt att lånas ut till Fiorentina som en del av affären, med en annan ytter - Andre Schurrle - i samtal med Wolfsburg.
Montella sade: " Det var en försäljning som måste göras.
"Klubben har gjort det rätta eftersom vi också får en mycket bra spelare. Naturligtvis måste vi förstå hur länge Salah kommer att behöva anpassa sig till vår fotboll eftersom den skiljer sig från de engelska och schweiziska ligor.
Ur defensiv synvinkel garanterar Cuadrado oss mycket mer än Salah. Cuadrado är en spelare som alltid har kommit med ett leende och gett allt till Fiorentina.
"Jag är övertygad om att om han kunde ha spelat mot Genua i morgon så skulle han ha gjort det. Jag är glad för hans skull, för han ska till en stor klubb."
Tyskland framåt Schurrle, 24, är nästan säker på att lämna före måndagens överföring deadline. Wolfsburg har inlett diskussioner om en möjlig överenskommelse på 22 miljoner pund.
"James Rodriguez var Colombias obestridliga VM-stjärna - men Juan Guillermo Cuadrado var inte långt efter.
"Chelseas nya förvärv löste Colombias taktiska problem. Den defensiva linjen måste sitta djupt för att skydda veterancentret tillbaka Mario Yeyes. Det var Cuadrado som fortsatte dra laget framåt och öppna upp planen med hans ihållande tempo och brusande dribblande ner för höger flank.
"Han är som bäst som en bred höger-midfielder - särskilt som under de senaste säsongerna han har börjat göra fler mål. Men han kan också vara en angripande höger-back, eller skära in från den andra flanken.
"För ungefär tre år sedan hade en Premier League jätte en titt på Cuadrado men drog slutsatsen att han var för gammal - ett konstigt beslut med tanke på att han fortfarande bara 26, och bör se fram emot att spela sina bästa år under Jose Mourinho, som säkert kommer att njuta av takten i de övergångar som hans nya colombianska förvärv kommer att föra till sidan."
|
Chelsea är inställd på att slutföra £ 23,3 miljoner signering av Juan Cuadrado, Fiorentina tränare Vincenzo Montella har sagt.
| 31,053,727 | 4,759 |
Afrikas horn kan bli nästa fokus för energiindustrin, som regeringen hävdar att nationen kommer att producera olja inom sex år.
Londonbaserade Soma Oil and Gas, som stöds av ryska miljardären Alexander Djaparidze, har slutfört en landbaserad och offshore seismisk undersökning och det uppmuntras av resultaten. Närmare uppgifter förväntas publiceras i slutet av året.
Säkerhet är fortfarande ett bekymmer för utländska investerare, men Somalia säger med hjälp av trupper från Afrikanska unionen att landet gör framsteg mot de islamistiska rebellerna al-Shabab.
Trots detta fortsätter attackerna i regionen, med dem i huvudstaden Mogadishu, den södra centrala staden Baidoa och nordöstra Kenya, nära Somalias gräns, bara under den senaste veckan.
Soma Oil och Gas verkställande direktör Bob Sheppard, berättade BBC företagets seismiska undersökning täckte tusentals kilometer utan några säkerhetsproblem.
"Vi kan göra det med noll säkerhetsincidenter. Vad vi har kunnat visa är att du kan bedriva offshore-verksamhet på ett säkert och säkert sätt, sa han.
En seismisk undersökning innebär att avfyra en ljudsignal under jord och analysera de ljudvågor som studsar tillbaka, vilket kan indikera om det finns avlagringar av olja eller gas.
Regeringen i Mogadishu kommer att belöna Soma för att ha genomfört den seismiska undersökningen med tillstånd att utforska olja.
"Regeringen har insett att de måste stimulera prospektering. De måste stimulera skapandet av en kolväteregim eftersom de befinner sig i ett framtida område, säger Sheppard.
Han konstaterar att regionens geologi ser positiv ut. "Det analoga området skulle vara Madagaskars nordvästra kust, som har olja, eftersom de anslöt sig på den triasiska tiden (205 till 248 miljoner år sedan). Så vi tror att samma kolvätemiljö kan existera, sa han.
"Vi hoppas på olja."
En annan sak som skulle kunna störa utvecklingen av Somalias olja och gas är en territoriell tvist med Kenya om gränsen till havs mellan de två nationerna.
Samtalen mellan Nairobi och Mogadishu har misslyckats med att lösa tvisten och spänningarna har ökat efter att Kenya utfärdat prospekteringslicenser för borrning i regionen.
Somalia har lämnat in ett fall till FN:s internationella skiljedomsdomstol.
Ministern för olje- och mineralresurser Daud Mohamed Omar är övertygad om att Somalia kommer att vinna målet.
"Vi tror inte att det är ett omtvistat område. Vi tror att det är den somaliska nationens egendom, sa han.
"Eftersom vi har anlitat sjöfartsadvokater, har vi förhoppningar om att resultatet skulle bli en ömsesidig förståelse mellan de två länderna eller så måste vi vänta på domstolens utslag", sade han.
En annan komplikation för regeringen i Mogadishu ligger i det faktum att de autonoma regionerna Puntland och Somaliland också har utfärdat prospekteringslicenser.
Östafrika är den nya gränsen för världens energiindustri, eftersom gasreserver utvecklas utanför Moçambiques kust, Tanzania utforskar offshore och olja har upptäckts i Kenya och Uganda.
– Östafrika anses inom olje- och gasindustrin ha en enorm outnyttjad potential, säger Steve Robertson, chef för energianalysgruppen Douglas Westwood.
"Det har ansetts under de senaste åren som en av de hetaste möjligheterna för både oberoende och större internationella oljebolag", berättade han BBC.
Abdulkadir Abiikar Hussein, direktör för olje- och gasprospektering vid ministeriet för olje- och mineralresurser i Mogadishu, är övertygad om att Somalia kan locka världens stora oljebolag att börja borra.
"Jämfört med vad vi har sett i regionen. Från Moçambique genom Tanzania, Kenya, har det visat sig att det finns gasresurser." Och huvuddelen av Indiska oceanen är med Somalia så det är därför det är bråttom till Somalia dessa dagar, sade han.
Hussein insisterade också på att stabiliteten skall återgå till det land som en gång var krigshärjat.
"Indiska oceanen är tillräckligt säker nu för tiden. Problemet med piratkopiering och piratkopiering har minskat. När det gäller al-Shabab och andra problem, det är ett kontinentalt problem, men inte i Indiska oceanen, så som en prioritet Indiska oceanen måste utforskas först," sade han.
"Det sker en enorm förbättring av säkerheten i Somalia för närvarande", tillade han.
Företag som Royal Dutch Shell och Exxon Mobil uppmuntras att återaktivera vilande kontrakt för att utforska för olja och gas. De drog sig tillbaka från Somalia för två decennier sedan efter inbördeskriget 1991.
De kan uppmuntras av Somalias planer på att utveckla landets infrastruktur.
Enligt Hussein " pågår en utvidgning av hamnen i Mogadishu och till en början kommer den att vara tillräcklig för att ta emot riggar och liknande till Somalia.
"Men det kommer att finnas ett annat projekt som kommer att omfatta att bygga en ny hamn för att hantera den massiva utrustning som importeras in av internationella oljebolag," tillade han.
Somalia är övertygat om att det kommer att producera olja inom några år, men med tanke på den planerade utvecklingen av olje- och gasresurser på andra håll i regionen, särskilt Uganda och Kenya, skulle regeringen i Mogadishu göra väl i att komma ihåg ett gammalt somaliskt ordspråk: "Man kan inte räkna med rikedom."
|
Priset på olja kan ha fallit från en klippa nyligen, men det har inte avskräckt energi jättar som Exxon Mobil, Royal Holländska Shell, BP och Chevron från att aktivera planer att borra i Somalia.
| 29,993,447 | 4,760 |
Det rapporterades förra månaden att Allen hade blivit avstängd från den post han hade hållit sedan januari 2015 eftersom han var "för nära" Lawrence Tomlinson, som är ute efter att ta över banan.
Allen sade: " Några av er kan ha hört eller sett i pressen några rykten om min avfärd.
"Det är sant att vissa anklagelser riktades mot mig, men för att undvika tvivel har alla dessa dragits tillbaka."
Prenumerera på BBC Sport nyhetsbrev för att få vårt tips på nyheter, funktioner och video skickas till din inkorg.
|
Patrick Allen har slutat som verkställande direktör för Silverstone
| 37,289,623 | 4,761 |
Glencoe Mountain sa att det har övre, mellersta och nedre sluttningarna öppna.
CairnGorm Mountain har också sluttningar öppna och förväntar sig nya snöfall under helgen, medan Nevis Range har goda förutsättningar för kompetenta skidåkare.
Frystemperaturer och snö har prognostiserats för de norra delarna av Skottland i helgen.
Snö är inte ovanligt i april och förra året vintriga förhållanden fortsatte in i maj.
Heather Negus, från Ski-Scotland, sade skidåkning och snowboard i Skottland på våren var ofta möjligt, men tillade att det fanns en "tydlig brist på kunder".
Hon sade: " Det är alltid samma sak vid den här tiden på året.
"Vi kan erbjuda stora glidningar, särskilt på de övre bergen, men nere i dalarna och i städerna ser folk påskliljor och körsbärsblom och tror att skidsäsongen är över, men tro mig det är det inte."
Under tiden, Sportscotland Avalanche Information Service (SAIS) sade vandrare och klättrare bör förvänta sig vinterförhållanden på de högsta bergen, bland annat i Lochaber, Glen Coe, Cairngorms och på och runt Creag Meagaidh.
Den har varnat för att kollapsande överhängande snökanter, så kallade cornices, skulle kunna utgöra en risk på vissa platser.
Collapsing cornices kan orsaka laviner.
|
Tre av Skottlands fem snösportcentrum har rapporterat att de har goda snöförhållanden, men få skidåkare och snowboardåkare.
| 36,053,958 | 4,762 |
Jeff Farrar berättade BBC Wales två officerare kvar för att bli lokförare - tjäna "omkring £ 10.000 mer".
Polisen har meddelat att den rekryterar ytterligare 40 konstapeler under de kommande tre åren, utöver 60 interna tjänster som utsågs förra sommaren.
Kraftstyrkan har dock förlorat mer än 300 anställda sedan 2011.
"Jag har aldrig gjort detta jobb för pengarna - det handlar inte om pengarna, men ändå bör vi belöna människor för vad de gör", hävdade chefen konstapeln.
"Jag tror att om allmänheten verkligen såg några av de saker (poliser) står inför dag-till-dag, den ekonomiska belöningen för detta är inte alltid så bra som det skulle kunna vara."
Gareth O'Reilly, en före detta Gwent-polis, lämnade polisen efter 10 år för ett jobberbjudande som "betalade betydligt mer"
Han sade: " Att försöka göra mer med mindre var i hög grad dagens tema.
"Du ser en stor mängd poliser nu söker alternativa möten och ser att gräset är grönare utanför polisen som du inte har under tidigare år, och det är ett relativt nytt fenomen.
"Morale har nosdivlat betydligt, särskilt under de senaste åren."
Farrar sade att lönefrågan måste tas upp "i hela landet".
"Jag tror att det måste vara genom nationella förhandlingsnämnder", sade han.
Inrikesministeriet meddelade 2013 att polisens startlön skulle sänkas med 4 000 pund till 19 000 pund för rekryter utan poliserfarenhet.
Mer erfarna officerare, till exempel de som hade arbetat som specialkonstapeler eller PCSO, börjar på omkring £ 22,000.
Förändringarna innebar dock också att antalet löneskalor minskade från 10 till 7, vilket innebär att officerare snabbare kunde nå den högre löneklassen på 36 000 pund.
Announcing planer för att rekrytera 40 fler officerare till Gwent polisen, sade polisen flytten - förutom sommar tilläggen - uppnåddes genom erfarna personal väljer att lämna eller gå i pension.
Gwent Police fick också nyligen en ökning av sin finansiering från rådets skattebetalare på 3,9 procent i form av ett polisiärt föreskrifter - det belopp som lades till varje skattelag i rådet för att täcka ett inslag av poliskostnader.
Polis- och brottskommissarie Ian Johnson sade ett samråd föreslog invånare i kraftområdet var villiga att betala en extra 12 p per dag för att upprätthålla en bra service.
En talesman för inrikesministeriet sade: "Polisen fortsätter att tjäna mer än andra räddningstjänster, gå i pension tidigare än de flesta inom den offentliga sektorn och dra nytta av pensioner som är bland de bästa tillgängliga."
|
Gwent Polices chefskonstapel har ifrågasatt om officerare får tillräckligt betalt efter ett "betydande antal" kvar för högre betalda jobb.
| 35,412,881 | 4,763 |
Minst 200 originalrekvisita från alla sju filmerna kommer att finnas med i den interaktiva showen på O2 i Greenwich.
rekvisitan har lånats ut av Lucas Museum of Narrative Art, etablerat av sagans skapare George Lucas.
Utställningen öppnar den 18 november.
Showen, som kallas Star Wars Identities, är interaktiv och gör det möjligt för besökare att utforska franchiseuniversumet, förstå hur karaktärerna gjordes och även skapa en egen karaktär.
Utställningen började i Kanada och har turnerat i europeiska städer som Köln och München.
Andra bitar av memorabilia som kommer att visas inkluderar den berömda bikini bärs av Princess Leia - spelas av skådespelerskan Carrie Fisher - i den tredje filmen Episode VI: Return of the Jedi.
Roboten R2-D2 kostym, som drivs av den sena lilla engelska skådespelaren Kenny Baker, kommer också att visas.
Ordförande för X3 Productions - skaparna av showen - Jacques-Andres Dupont sade: "Denna utställning erbjuder ett nytt perspektiv på de älskade karaktärerna i Star Wars.
"Vi får en djupare förståelse för deras identiteter, och samtidigt får vi en djupare förståelse för våra egna."
I showen ingår även konceptkonst producerad före inspelningen av de tre första Star Wars-filmerna, vilket ger en inblick i hur karaktärer som Chewbacca utvecklades innan filmproduktionen påbörjades.
Rättigheterna till franchise köptes av Disney från Lucasfilm 2012 för $ 4,05 miljarder (Â £3.12 miljarder), och lyckades starta om i december med den sjunde filmen, Star Wars: The Force Awakens, en stor del av som spelades in på Pinewood Studios.
En spin-off film som heter Rogue One: A Star Wars Story, kommer att släppas i december i år.
|
Star Wars-fans kan få en sällsynt glimt av originaldräkter från serien, inklusive en av Darth Vaders kostymer, i en utställning som är öppen för allmänheten i London senare i år.
| 37,467,144 | 4,764 |
Forskare som arbetar på en demonstration av dess viktigaste mätteknik säger att de just har slagit den känslighet prestanda som kommer att krävas.Â В В
Europeiska rymdorganisationen (Esa), som kommer att genomföra uppdraget på miljarder euro, förväntas nu "välja" projektet, kanske redan i juni.
LISA-projektet avser att efterlikna framgångarna med markbaserade detektorer.
Dessa har redan bevittnat den förvrängning av rymdtiden som inträffar när svarta hål 10-20 gånger massan av solen kolliderar omkring en miljard ljusår från Jorden.
LISA har emellertid som mål att upptäcka sammankomsten av verkligt gigantiska svarta hål, miljontals gånger solens massa, hela vägen ut till kanten av det observerbara Universum.
Forskare kommer att använda denna information för att spåra kosmos utveckling, från dess tidigaste strukturer till det komplexa nät av galaxer som vi ser omkring oss idag.
Resultatframgången för mätningsdemonstrationen tillkännagavs här i Boston vid årsmötet för American Association for the Advancement of Science (AAAS).
Det inträffade på Esas LISA "Pathfinder" (LPF) rymdfarkost som har flugit i drygt ett år.
Denna sond testar delar av laserinterferometern som så småningom kommer att användas för att upptäcka passerande gravitationsvågor.
När Pathfinders instrumentering sattes igång hoppades man att den skulle komma in i en faktor på 10 av den känslighet som i slutändan skulle behövas av LISA-uppdraget, korrekt.
I detta fall matchade LPF inte bara detta märke, utan fortsatte att överskrida det efter 12 månaders experiment.
"Du kan göra den fullständiga vetenskapen av LISA bara baserat på vad LPF har fått. Och det är spännande; det är verkligen bortom våra drömmar," Prof Stefano Vitale, Pathfinders huvudutredare, berättade BBC News.
Gravitationsvågor - Riples i tyget av rum-tid
Den första upptäckten av gravitationsvågor vid de amerikanska LIGO-laboratorierna i slutet av 2015 har beskrivits som ett av de viktigaste fysikgenombrotten på årtionden.
Att kunna känna den subtila förvrängning av rymdtiden som sker som ett resultat av kataklysmiska händelser erbjuder ett helt nytt sätt att studera universum, ett som inte är beroende av traditionell teleskopteknik.
I stället för att försöka se ljuset från avlägsna händelser skulle vetenskapsmännen istället "lyssna" till de vibrationer som dessa händelser ger upphov till i själva kosmos väv.
LIGO uppnådde sin framgång genom att urskilja de små perturbationer i laserljus som studsade mellan superstilla speglar upphängda i kilometerlånga vakuumtunnlar.
LISA skulle göra något mycket liknande, utom dess lasrar skulle studsa mellan fritt flytande guld-platinum block som bärs på tre identiska rymdfarkoster separerade med 2,5 miljoner km.
Laservetenskap: Lisa Pathfinders teknikdemonstration
I båda fallen är efterfrågan att karakterisera fantastiskt små accelerationer i mätapparaten eftersom den pressas och sträcks av de passerande gravitationsvågorna.
För LISA är den beräknade standarden att karakterisera rörelser ner under femto-g-nivån - en miljondel av en miljarddel av accelerationen en fallande äppelupplevelser på Jordens yta; och att göra det under perioder av minuter till timmar.
LISA Pathfinder har just lyckats uppnå sub-femto känslighet över tidsskalan på en halv dag. Att få stabilitet vid de lägsta frekvenserna är mycket viktigt.
– Ju lägre frekvens man går till, desto större är de kroppar som genererar gravitationsvågor, desto intensivare är gravitationsvågorna, och ju längre bort är kropparna. Så ju lägre frekvenser, desto djupare in i universum går du, "förklarade Prof Vitale, som är ansluten till italienska Institutet för kärnfysik och University of Trento.
För att vara tydlig, LPF kan inte själv upptäcka gravitationsvågor eftersom "armlängden" av systemet har krympt från 2,5 miljoner km till bara 38 cm - för att kunna passa in i en enda demonstrationsfarkost - men det augusti bra för hela systemet.
Esa utlyste nyligen en inbjudan att lämna förslag till ett gravitationsforskningsuppdrag år 2034. BBC förstår att byrån fick endast en inlaga från LISA-konsortiet.
Det här är ovanligt. Normalt lockar sådana samtal till sig ett antal bidrag från flera grupper som alla har olika idéer för ett uppdrag. Men i detta fall är det kanske inte så förvånande med tanke på att Lisa-konceptet har undersökts i mer än två decennier.
Prof Karsten Danzmann, co-PI på LPF och den ledande förslagsställaren av LISA, hoppas att man kan hitta ett sätt att flyga sitt konsortiums tre-rymdfarkoster detektionssystem tidigare än 2034, kanske så tidigt som 2029. Men det kräver att det finns tillräckligt med pengar tillgängliga.
" Lanseringsdatumet är bara programatiskt dominerat, inte tekniskt," Prof Danzmann berättade BBC News.
"Och med allt intresse för gravitationsvågor som byggs upp just nu, kommer man att hitta sätt att flyga nästan samtidigt med Athena (Europas nästa generations röntgenteleskop som är tänkt att sjösättas 2028).
"Detta skulle vara helt logiskt eftersom vi kan säga till röntgenkillarna var de ska leta, eftersom vi får larmet om någon ljus (svart hål) fusion omedelbart, och sedan kan vi säga till dem, "titta på nästa timme och du kommer att se en röntgenblixt."
"Det skulle vara oerhört spännande att göra multi-messenger astronomi med LISA och Athena på samma gång."
LISA kunde väljas ut som ett bekräftat projekt vid Esas kommitté för vetenskapsprogram i juni. Därefter kommer det att göras en teknisk översyn följd av parallella industristudier för att bedöma det bästa och mest kostnadseffektiva sättet att genomföra uppdraget.
Man kommer också att försöka nå en överenskommelse med amerikanerna för att få med dem ombord. De kommer sannolikt att bidra med omkring 300-400 miljoner dollar av den totala kostnaden i form av komponenter, såsom de lasrar som kommer att avfyras mellan Lisas trio rymdfarkoster.
LPF-demonstrationsexperimenten kommer att avslutas senast i maj eller juni.
[email protected] och följ mig på Twitter: @BBCAmos
|
Det långplanerade LISA rymduppdraget för att upptäcka gravitationsvågor ser ut som om det kommer att vara grönt upplyst inom kort.
| 38,897,697 | 4,765 |
Det är första gången en kinesisk ledare har besökt Seoul före Pyongyang.
Sydkoreas president Park Geun-hye sade att båda länderna var överens om att nordens kärnvapennedrustning skulle "förverkligas på alla sätt".
Uttalandet följer på en serie missiltester från Nordkorea.
Mr Xis besök kommer en dag efter Nordkorea sköt kortdistansraketer i havet. Förra året genomförde Nordkorea sitt tredje kärnvapenprov och det finns rapporter om att landet skulle kunna planera ett fjärde.
Vid en gemensam presskonferens med Park sade Xi att avkärnning var ett gemensamt mål och måste uppnås genom dialog och förhandlingar.
Han uppmanade de sex länder som deltog i kärnvapenförhandlingarna i norr att återuppta förhandlingarna.
Sydkorea och Peking skiljer sig åt när det gäller hur Nords kärnkraftsprogram ska stoppas. Seoul vill att Peking ska göra mer för att pressa Pyongyang, men Peking har prioriterat stabilitet och uppmuntrat alla parter att återvända till samtalen utan förhandsvillkor.
Trots sina långvariga meningsskiljaktigheter verkar Xi och Park bilda ett nära förhållande - tillkännagivande av nya förhandlingar om sjögränser, en direkt valutaväxling och regionalt ekonomiskt samarbete, säger BBC:s Lucy Williamson.
Xi åtföljdes av 250 företagsledare, däribland Jack Ma, grundare av e-handelsföretaget Alibaba och Robin Li, ordförande för sökmotorn Baidu.
Det är det femte toppmötet mellan de två sedan båda tillträdde. Park besökte Peking förra året.
Inför besöket sade den kinesiske utrikesministerns talesman Qin Gang att det fortfarande var kinesisk politik att driva på för kärnvapennedrustningen av Koreahalvön.
Han sade att Xi och Park "fullständigt skulle utbyta åsikter" om kärnkraftsfrågan och de avstannade sexpartssamtalen som syftade till att övertala Nordkorea att överge sina kärnvapenambitioner.
Men en nyckelfråga för Kina är att upprätthålla stabiliteten i Nordkorea. Unionen fruktar att regimens sammanbrott skulle kunna driva på en flod av flyktingar över gränsen och även leda till ett enat Korea som är allierat med USA.
Så även om medierna under de senaste månaderna har uttryckt en växande oro över Pyongyangs agerande, är det osannolikt att Xi uttalar sig kraftfullt.
En kommentar i kinesiska statliga nyhetsbyrån Xinhua på torsdag skyllde "ömsesidig misstro och fientlighet" mellan USA och Nordkorea för den "kroniska" staten på Koreahalvön.
|
Kina och Sydkorea har bekräftat sitt motstånd mot Nordkoreas kärnvapenprov under ett besök av Kinas president Xi Jinping som ses som en snub to the North.
| 28,139,972 | 4,766 |
I ett uttalande sade de: " Sir Terry Wogan dog i dag efter en kort men modig kamp mot cancer.
"Han gick bort omgiven av sin familj. Även om vi förstår att han kommer att missas av många, ber familjen att deras privatliv respekteras vid denna tid."
BBC:s generaldirektör Tony Hall sa: "Terry var verkligen en nationell skatt."
Sir Terry lämnar fru Helen och deras tre barn. Paret hade också en dotter som dog i spädbarnsåldern.
Dödsrunan: Sir Terry Wogan
Tributer betalas till Sir Terry Wogan
Ett liv i bilder
Dina minnen
Limerick-född Sir Terry hade en 50-årig karriär på radio och TV, inklusive att presentera Vakna upp till Wogan på BBC Radio 2 och Wogan chatt show på BBC1.
Han var också Eurovisions röst i Storbritannien i många år och hade varit involverad i överklagandet av barn i behov sedan det började 1980.
BBC Radio 2 controller Bob Shennan sade att han var "en av de största och mest populära radiovärdar detta land någonsin har hört", tillägger: "Hans miljontals lyssnare dyrkade honom, liksom hela hans Radio 2 familj. Vi kommer att sakna honom enormt och våra tankar i denna mycket sorgliga tid är med Helen och hela familjen."
Lord Hall sade: " Terry var verkligen en nationell skatt. Idag har vi förlorat en underbar vän.
"Han var en underbar, underbar man och våra tankar är med hans fru och familj. I 50 år prydde Sir Terry våra skärmar och luftvågor. Hans värme, vett och genialitet innebar att han för miljoner var en del av familjen."
Sir Terry gick ursprungligen in på bank efter college innan han bytte karriär för att ansluta sig till Irlands nationella Radio Eireann som nyhetsläsare och nyhetsutgivare.
Han flyttade in i lätt underhållning, som DJ och värd för TV frågesport och olika shower i Irland, innan han gick med i BBC, där han skulle stanna för resten av sin karriär.
Han presenterade frukostshowen från 1972 till 1984, som Terry Wogan Show, och sedan från 1993 till 2009 som Wake Up till Wogan.
Sir Terry med egna ord
BBC Radio 4 - Desert Island Discs, Sir Terry Wogan
Sir Terry gjorde radio i TV-åldern.
När Sir Terry träffade Bowie
Han byggde upp en stark fanbas, dubbade sin publik TEGs, eller Terrys gamla Geezers och Gals.
När han sände vid frukosten för sista gången, sade han till lyssnarna: " Åren tillsammans med er har inte bara varit ett nöje, utan också ett privilegium. Du har tillåtit mig att dela dina liv med dig.
"När du berättar för mig hur viktig jag har varit i era liv är det väldigt rörande. Du har varit lika viktig i mitt."
Kolleger av Sir Terry från BBC Radio 2 har hyllat honom.
Simon Mayo beskrev honom som ett "radiogeni", och sa: "Den stora radions häfte är vännen bakom mikrofonen - och han var den ultimata vännen bakom mikrofonen."
Ken Bruce sade: " Rösten som har varit med oss hela vårt liv, i många fall, finns inte längre där.... Han var en del av vårt livs väv på så många sätt."
Jeremy Vine sa att Sir Terry var "troligen det största programföretaget sedan mikrofonen uppfanns".
"Han levde för det röda ljuset och känslan av att det fanns en lyssnare i slutet av mikrofonen. Han talade bara med en person, eftersom den bästa radion är intim."
Från David Silito, korrespondent för medier och konst
Det finns en underbar arkivinspelning av dagen då president Kennedy besökte Irland 1963.
Mannen som fångar scenen för RTE - av människor som trycker förbi polisens avspärrning - är en ung Terry Wogan.
Hans accent är lite starkare, men han är definitivt Terry Wogan som fortfarande sände 50 år senare.
Mannen du träffade utanför kameran var mannen du hörde i sändning och det var uppenbarligen en gåva - en gåva för att låta naturlig, verklig.
Fellow Radio 2 presentatör Paul O'Grady säger att det inte fanns någon falskhet om honom och att fångar det perfekt - människor kan lukta ut oautenticity i en sekund och oavsett om du gillade honom eller inte, det var inget falskt med honom.
Men vad som gjorde det extraordinärt är att han kunde få tillgång till denna kvickhet och motsatta kommentar om och om igen, år efter år, inför stora publik på Children in Need och Eurovision Song Contest.
Livesändningar är skrämmande - saker går alltid fel och ett dåligt valt ord eller en kommentar som missar märket kan hemsöka dig i åratal.
Men med Sir Terry, kan jag inte komma på en. Det är en smart man som kan få det att se lätt ut.
Graham Norton, som tog över som Eurovision kommentator från Sir Terry, sade på Twitter: "Han fick det att verka obesvärat och för en ung pojke på Irland gjorde han det möjligt. RIP Sir Terry Wogan."
Den nuvarande frukostföreställningen Chris Evans skrev: " Vi är alla så fruktansvärt ledsna när vi hör talas om Terrys bortgång. Jag kan inte sätta ord på hur hela Radio 2 familjen känner sig."
Tony Blackburn sade: " Han var en del av våra liv, en riktig radiolegend. Han älskade det han gjorde och gav en enorm glädje."
Dermot O'Leary sa att när han växte upp i en irländsk familj var Sir Terry "en vägvisare för hemmet".
Han beskrev Sir Terry som "en av grunderna för sändning i detta land", tillägger: "Du känner hans närvaro runt Radio 2... Han är grunden till stället."
Bondstjärnan Sir Roger Moore berömde Sir Terrys välgörenhetsarbete och twittrade: "Terry var den mest lysande insamlingen. Mitt favoritminne var när någon bjöd 75k på CIN [Barn i nöd] för att äta lunch med oss båda. Ett privilegium."
Dara O Briain twittrade: " Hemskt tråkiga nyheter om Terry Wogans död. Svårt att kvantifiera vad han uppnådde, inte bara i radio och TV utan för irländarna i Storbritannien.
"Svårt att skilja det han uppnådde & accenten han gjorde det i, från de tider då han gjorde det. Och öppnade dörren för alla som följde."
Tess Daly, som tillsammans med Sir Terry presenterade barn i nöd, sade: " Så sorgligt över nyheten att Sir Terry har gått bort. Han var den roligaste, snällaste mannen, det var ett stort privilegium att arbeta med honom och en glädje att lära känna honom."
Premiärminister David Cameron skrev på Twitter: "Jag tänker på Terry Wogans familj. Storbritannien har förlorat en enorm talang - någon miljoner kom att känna var sin egen speciella vän."
Irlands president Michael D Higgins sade: " Han var alltid stolt över sitt ursprung i Limerick och återvände till sitt hemland för TV - och radioprojekt.
"Hans uppgång till toppen av radiolyssnarhip i Storbritannien var en stor hyllning till hans bredd av kunskap och i synnerhet hans unika, mycket personliga sinne för humor."
BBC Radio regissör Helen Boaden sade: "Han var en extraordinär programföretag men också otroligt roligt, och kommer att bli mycket missade."
Sir Terry gjorde sin BBC-debut på Light Programme, nu Radio 2, och 1969 ombads han att ställa upp för Jimmy Young på mittmorgonen, vilket ledde till en vanlig eftermiddagslucka.
Han tog över frukostshowen på Radio 2 1972 och blev en omedelbar hit.
Sir Terry tog först upp Eurovision för TV 1973 och från 1980 till 2008, han tillhandahöll kommentaren varje år för BBC.
Hans chattshow, Wogan, pågick mellan 1982 och 1992 och sändes så småningom tre gånger i veckan. Under den tiden var han också värd för frågesportsshowen Blankety Blank.
Sir Terry förankrade Children in Need överklagande från när det första sändningen, fortsätter att vara värd för det efter att ha gått i pension från regelbundna sändningar.
Stevie Spring, ordförande för Children in Need, sade: "De flesta människor känner honom som ansiktet av Children in Need, men han är hjärtat av välgörenhet och har varit i 35 år."
1992 återvände han till frukostshowen Radio 2 efter nio års paus. Han meddelade sin pension i september 2009, gör sitt sista regelbundna framträdande tre månader senare.
Från februari 2010 var han värd för en liveshow på söndagsmorgnar för radiostationen.
Sir Terry var senast i sändning på Radio 2 den 8 november 2015.
För fortsatt täckning, titta på BBC News Channel och lyssna på BBC Radio 2.
The One Show: En tribut till Sir Terry kommer att sändas klockan 19:00 GMT måndagen den 1 februari.
Träffade du eller arbetade du med Sir Terry Wogan? Dela dina foton och minnen av veteranprogramföretaget. E-posta [email protected] med dina berättelser.
Ange ett kontaktnummer om du är villig att tala med en BBC-journalist. Du kan också kontakta oss på följande sätt:
|
Veteran BBC-sändare Sir Terry Wogan har dött i 77-årsåldern, efter en kort sjukdom har hans familj bekräftat det.
| 35,453,541 | 4,767 |
4 maj 2016 Senast uppdaterad 16:06 BST
Öarna i Sydkinesiska havet hävdas av flera asiatiska länder.
En sång, med titeln "Det här är mannen jag vill gifta mig med", berättar historien om en soldat som arbetar med markreklameringsprojekt.
Karaktären var tvungen att skjuta upp sitt bröllop så många gånger att hans brud kom till ön för att gifta sig med honom.
Filmen är tagen från en TV-rapport och ljudet faller ut en kort bit in.
|
Populär kinesisk folksångare Song Zuying var bland de militära underhållare att besöka Fiery Cross Reef på de omtvistade Spratly öarna.
| 36,204,756 | 4,768 |
Den federala kulturarvskommittén diskuterar framtiden för media i landet.
Kommittéordförande Hedy Fry säger att under de senaste månaderna har vittnen upprepade gånger tagit upp frågan om "falska nyheter och den post-sanning eran".
Hon säger att oron har "galvaniserat" kommittén.
"Vi såg vad som hände i USA", sade den liberala parlamentsledamoten. "Förenta staterna väckte alla."
"Du fick folk att hitta på historier och lägga ut dem där ute. Du hade människor som dömde en persons karaktär, som fattade ett beslut om policy baserad på total fabricering och gick ut där och röstade på det."
Ficional news blev ett problem under det amerikanska presidentvalet, med falska nyhetssidor som dyker upp under kampanjen.
De vilseledande, sensationella berättelserna spreds vitt och brett på sociala medier.
"Detta är en helt ny häst som är bultade ur stallet och folk fortfarande jagar hästen försöker ta reda på vad som händer," sade Ms Fry.
Kommittén började titta på den digitala teknikens inverkan på Kanadas medieindustri i februari. Rådet räknar med att lägga fram sin slutrapport med rekommendationer nästa vår.
Parlamentsledamöterna har hört från mer än 120 vittnen, inklusive representanter från Facebook, Google och landets största medieföretag.
Universitetet i Calgary biträdande professor Gregory Taylor, som forskar media och demokrati, berättade för BBC att förslaget om ökad reglering var ofta tillräckligt för företag som Google och Facebook att ta notis.
"Bara hotet om regeringen att vara inblandad kan ha en inverkan," sade han, pekar på Tyskland, där Facebook, Google och Twitter nyligen kommit överens om ett avtal för att ta bort hatpropaganda postade på sina webbplatser inom 24 timmar.
Vita huset har också vägt in på falska innehåll oro. Denna månad, pressekreterare Josh Earnest sade falska nyheter hade en "korrosiv effekt" på det amerikanska samhället efter en North Carolina man greps för att ha avfyrat ett gevär i en pizza restaurang i Washington DC som var målet för en falsk amerikansk valhistoria.
Påven och president Barack Obama har också kritiserat spridningen av falska nyheter på nätet och dess potentiella inverkan.
Facebook har redan meddelat nya funktioner för att bekämpa påhittade nyheter.
I november gick det också ihop med Internet Sök jätte Google för att begränsa annonser på webbplatser som innehåller falskt innehåll.
Men Fry sade att detta var en komplicerad fråga utan några enkla lösningar.
"Hur ser man till att folk får verifierbara nyheter utan att påverka pressfriheten?" frågade hon. "Det här är en riktigt svår sak."
|
Kanadensiska politiker överväger sätt att begränsa "falska nyheter" som en del av en bredare studie om den digitala teknikens inverkan på journalistiken.
| 38,399,892 | 4,769 |
Gray spelade under Hughes i fyra år på Blackburn Rovers och tror att han skulle vara den perfekta kandidaten att ta över från Bruce, som lämnade Stadium of Light på onsdag.
Hughes är tillgänglig efter att ha lämnat Fulham i slutet av förra säsongen och Gray säger att han har fördel av före detta Aston Villa manager Martin O'Neill, som har framträtt som den andra bästa kandidaten för jobbet.
Gray berättade för BBC Sport: "Jag spelade under Mark Hughes på Ewood Park och jag älskade det. Jag vet precis hur han jobbar och jag tror att han skulle vara perfekt för vad Sunderland behöver just nu.
"Han är en personlighet av verklig storlek och har en fin coachningspersonal, som han tar överallt med sig. Han är ute på träningsplatsen varje dag och vet exakt vad han vill ha av sina spelare.
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
"Mark är taktisk, en mycket hårt arbetande chef och han får ut det allra bästa av sin trupp, vilket är precis vad Sunderland behöver. Sunderland behöver resultat snabbt och Mark skulle arbeta dessa spelare som de aldrig har arbetats tidigare.
"Han skulle träffa marken springande eftersom det är så han arbetar. Vi slutade sexa i Premier League under honom i Blackburn och en stor del av detta var för att han hade oss så väl förberedda och så passande.
"De senaste 15 minuterna har vi övermannat team och vi har inte fruktat nån."
Gray hade också en kort trollformel under O'Neill på Celtic - och skulle sätta honom som andrahandsval på sin önskelista.
Han sa: "Återkommande Martin är en mycket bra manager och hans skiva är där för folk, men om jag var tvungen att välja ett första val skulle det vara Mark Hughes."
Gray uttryckte medkänsla med den avgående Bruce, men sade: " Alla säger att fotboll är en resultataffär. Sunderlands resultat har nyligen inte varit bra nog och Steve skulle vara den första att erkänna det.
"Det finns alltid en tid då en chef behöver ändras, och trots att Steve är en mycket bra chef så är tiden förmodligen rätt för Sunderland nu."
|
Före detta Sunderland försvarare Michael Gray anser ordförande Ellis Short bör flytta för Mark Hughes som ersättare för sparkade Steve Bruce.
| 15,974,535 | 4,770 |
En tandställning från Matt Banahan och en Kyle Eastmond försöka sätta värdarna i kontroll, men de slutade den första halvan med 13 män som Tom Youngs svarade.
Andra hälften försök från Peter Stringer, George Ford och Anthony Watson förseglade Bath passage till Twickenham när Banahan avslutade sin hatt-trick sent på.
De blå, svarta och vita möter saracenerna i finalen den 30 maj.
Leicester, 10-tidens Premiership mästare som nådde nio på varandra följande finaler mellan 2005 och 2013, dominerade territorium i första halvan av Rec men var ogjort av Bath avgörande attacker.
Värdarna tog ledningen i andra minuten genom Banahan men Freddie Burns missade två straff när han tittade för att svara för Tigers; skeva sitt första försök bred och sedan se sin andra komma tillbaka från posten.
Flug-halvans tredje strejk från tee var framgångsrik men Bath slog tillbaka omedelbart genom Banahans andra försök.
Bath gjorde för en tredje gång när Semesa Rokoduguni borstade förbi Vereniki Goneva och chipsade framåt för Eastmond att göra mål.
Med Tigers campade på Bath linjen, Anthony Watson och Leroy Houston var synd-bined i snabb följd för överträdelser, och Leicester förde sig tillbaka in i spelet på halvtid genom Tom Youngs.
Men deras förhoppningar om en comeback vacklade när Burns och Tommy Bell missade andra halvan straff på endera sidan av en lång stopp i spelet som såg Tigers full-back Niall Morris töjde av med en fotled skada.
Bath fortsatte att suga upp trycket och sedan ökade deras ledning som Francois Louw bröt igenom och sätta upp veteran scrum-halv Stringer, spela sin sista hemmamatch innan hans sommar flytta till Sale.
Ford, som satte in en nästan perfekt sparkande display, Banahan och Watson sprang sedan i enkla försök sent för att ge Bath en eftertrycklig seger.
Bad huvudtränare Mike Ford:
"Vi var så kliniska i första halvan - attacken var enastående.
"Pojkarna höll sitt lugn och när bänken kom på och vi fick det fjärde försöket, spelet var över.
"Jag tyckte Leicester spelade bättre än resultattavlan föreslog.
"Vi skulle vara dumma att ändra om det inte är absolut en monsun nästa lördag. Saracens kommer att veta vad som kommer - de är en utmärkt kickchase sida.
"Mitt jobb med denna unga sida är att hålla dem tryckfria, göra dem ha kul och njuta av det och gå ut och göra vad de gör."
Leicester chef för Ruby Richard Cockerill:
"Jag har inga klagomål på resultatet.
"Vi kontrollerade spelet för stora delar, vi hade bara inte tillräckligt med eldkraft för att komma över linjen.
"Bestraffningen var fruktansvärd mot Bath, men varje gång vi kom inom fem eller sex meter från linjen var domaren ganska överseende med brott.
"Att bara ha två killar bined och inte vara under pinnar för ett straff försök var frustrerande, men det är livet.
"När de kom ifrån oss, var de borta och vi hade inget sätt att klösa tillbaka det."
Bath: Watson; Rokoduguni, Joseph, Eastmond, Banahan; Ford, Stringer; James, Batty, Wilson, Hooper (kapt), Attwood, Burgess, Louw, Houston.
Ersättningar: Auterac för James (45), Thomas för Wilson (48), Day for Hooper (52), Webber för Batty (53), Garvey för Burgess (54), Fearns för Houston (57), Devoto för Eastmond (67), Cook för Stringer (71).
Sin bin: Watson (32), Houston (34).
Leicester: Morris; Thompstone, Tait, Loamanu, Goneva; Burns, Ben Youngs (capt); Ayerza, Tom Youngs, Cole, Thorn, Kitchener, Slater, Salvi, Crane.
Ersättningar: Bell för Morris (44), Gibson för Crane (54), Harrison för Ben Youngs (61), Catchpole för Tait (67), Briggs för Youngs (69), Balman för Cole (70), Rizzo för Ayerza (70), De Chaves för Kitchener (70).
Närvaro: 13,349.
Domare: JP Doyle (RFU).
|
Badet nådde sin första Premiership final sedan 2004 med en bekväm play-off semi-final seger över Leicester.
| 32,799,193 | 4,771 |
Force India meddelade förra månaden att deras andra förare skulle vara tyska Nico Hulkenberg, som återförenar laget efter en säsong med Sauber.
Paul Di Restas misslyckande med att hitta en Formel 1 enhet 2014 verkar på en nivå för att vara hård - han är verkligen en bättre utsikter än flera av de män som kommer att vara på nätet nästa säsong.
Scot har visat sig vara en anständigt snabb och ganska pålitlig artist under sina tre säsonger i F1, och har producerat en handfull imponerande enheter.
Men team chefer känner att han saknar stjärna kvalitet och har misslyckats med att bevisa att han har potential att gå vidare till att vara en världsmästare.
Tiderna är svåra i F1 för närvarande för många lag, varav en majoritet kämpar för att slutföra sina budgetar.
Ett exempel på detta var Lotus tvingas ta Pastor Maldonado och hans mega-bucks venezuelanska sponsring paket snarare än deras föredragna alternativ Nico Hulkenberg.
I den miljön, utanför Red Bull, Ferrari, Mercedes och McLaren, måste en förare ha något extra speciellt för att göra det värt att ta emot pengarna från att anställa honom om han inte får ekonomiskt stöd.
Och det har funnits få bevis för att Di Resta är en annan Sebastian Vettel eller Fernando Alonso, även om han slog Vettel till den europeiska Formel Tre titeln när de var lagkamrater 2006.
Han har inte heller hjälpt sig själv. Hans bild bland F1-insiders är inte positiv, ett resultat av några av hans kritiska utbrott mot hans team på radion, och andra historier om hans attityd som har gjort rundorna.
Vänner berättar om en jovial, roande karaktär som är rolig att vara med i enrum. Men Di Resta har valt att inte visa den sidan av sig själv för världen, ett beslut som nu måste betraktas som ett misstag.
Även om det fortfarande finns några platser öppna i F1 nästa år, ingen tros vara tillgängliga för Di Resta.
Den 27-årige förväntas byta till turnerande bilar eller uthållighet racing.
Di Resta är mest sannolikt att återvända för att köra Mercedes i den tyska Touring Car Championship, som han vann 2010. Källor säger att han är trött på F1, känner att han är klar med det och, som läget är nu, är osannolikt att försöka hitta en reserv förare roll att hålla sin fot i dörren.
Briton gjorde sin debut för Force India 2011 men efter tre säsonger laget har beslutat att de skulle vara bättre att välja olika förare.
Hulkenberg överskuggade Di Resta när de var lagkamrater i andra halvåret 2012 och har fortsatt att imponera för Sauber den här säsongen.
Perez, som har tappats av McLaren efter en säsong tillsammans med Jenson Button, ger honom flera miljoner pund av sponsring från Mexiko.
Perez sade: " Att komma hit [till Force India] var alltid mitt första val och jag är verkligen glad att allt nu har bekräftats.
"Detta är ett ungt team med mycket beslutsamhet och de har producerat konkurrenskraftiga bilar under de senaste åren.
"Det är en förändring inför nästa säsong med de nya reglerna, men jag har redan en bra känsla för 2014."
Di Resta förbisågs av toppteamen Red Bull, Ferrari och McLaren när de alla ändrade sina andra förare före 2014.
Och hans förmåga att hitta en plats någon annanstans har skadats av hans brist på sponsringsbudget.
Team chefer tycker att han inte har visat sig vara enastående nog under sina tre säsonger för att det ska vara värt dem att ta den ekonomiska hiten att underteckna honom.
Sauber har ännu inte meddelat sin line-up men det är förstått att det inte finns någon plats för Di Resta i det schweiziska laget.
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
De förväntas underteckna hans tidigare Force India lagkamrat Adrian Sutil som deras ledare. Deras andra plats är sannolikt att gå till antingen mexikanska Esteban Gutierrez, som gjorde sin debut för Sauber 2013, eller en rysk i respekt för sina nya affärspartners.
Det kan vara före detta Lotus och Caterham förare Vitaly Petrov eller den 19-årige nybörjare Sergey Sirotkin, som anses vara mer sannolikt att bli Sauber reserv förare på grund av sin brist på erfarenhet.
Backmarker team Caterham och Marussia har platser tillgängliga, men Di Resta är inte i ramen för dem.
Marussia har redan undertecknat fransmannen Jules Bianchi för en andra säsong och förväntas hålla tag i hans 2013 lagkamrat Englishman Max Chilton också.
Caterhams line-up är fortfarande uppe i luften, med 2013 race förare Giedo van der Garde och Charles Pic fortfarande alternativ, tillsammans med GP2 förare Marcus Ericsson av Sverige, ex-McLaren, Renault och Caterham racer Heikki Kovalainanen och ett antal andra.
Di Restas chef Richard Goddard var inte tillgänglig för kommentarer.
|
Paul Di Restas Formel 1 framtid är i allvarliga tvivel efter Force Indias beslut att ersätta skotten med mexikanska Sergio Perez.
| 25,346,242 | 4,772 |
Den fyra veckor gamla baby svanen attackerades av en grupp barn vid en pool i Battlefield, Shrewsbury, på torsdag, RSPCA sade.
En talesperson sade att rapporter föreslog att han skulle "kastas runt och sparkas" innan boet sattes i brand.
Fran Hill, från Cuan House Wildlife Rescue i Much Wenlock, där cygnet togs om hand, sa att han troligen hade inre skador.
"Vi är alla förkrossade, vi hade hoppats att det skulle finnas en chans men om det finns inre skador vi har inget sätt att veta," sade hon.
Ms Hill sa att svanens mor och de återstående cygnet fortfarande är på poolen.
Familjen [av svanar] har lidit fruktansvärt i år - hon förlorade sin partner i april efter att han var tvungen att somna efter en hundattack.
Polisen och RSPCA utreder vem som var ansvarig för torsdagens attack, sa hon.
|
En cygnet räddad efter en misstänkt mordbrandsattack på boet har dött.
| 33,065,292 | 4,773 |
Övningarna gav anledning till oro för att regeringen skulle kunna införa krigslagar eller konfiskera medborgarvapen.
Före detta Texasguvernör Rick Perry, Pentagon, och Vita huset har föreslagit oron och Abbotts begäran var ogrundad.
Övningarna, som kallas Jade Helm 15, börjar i juli.
"På inget sätt kommer de konstitutionella rättigheterna eller medborgerliga fri- och rättigheterna för någon amerikansk medborgare att kränkas medan denna övning genomförs," White House Press sekreterare Josh Earnest sade. "Jag har ingen aning om vad [Abbott] tänker."
Texas och sex andra stater är värd för krigssimuleringarna, som kommer att pågå i tre månader, och äga rum på offentlig och privat mark. Armén sade att topografin och terrängen i de utvalda områdena är idealiska för träning, eftersom de härmar utländska stridsområden.
"Det är okej att ifrågasätta er regering. Jag gör det regelbundet. Men militären är något annat," Mr Perry berättade Dallas Morning News på tisdag. "Vår militär är ganska pålitlig. Det civila ledarskapet kan man alltid ifrågasätta, men inte männen och kvinnorna i uniform."
Mr Abbotts begäran, skriven i ett direktiv daterat den 28 april, kom dagen efter att en amerikansk armébefälhavare besvarade frågor från en skara på 200 personer i en landsbygdsdel av Texas.
"När det gäller privat mark, vi har talat och gjort detaljerad samordning med patriotiska amerikaner som har frivilligt sin mark för användning av denna viktiga utbildning," Pentagon talesman armé överste Steve Warren sade, enligt McClatchy DC.
Över två timmar berättade den amerikanska armén överstelöjtnant Mark Lastoria för folkmassan att operationen skulle omfatta 1.200 soldater från alla fyra grenarna av militären.
För de 26 miljoner människor som kallar Texas hem, en sak som framför allt förenar: Deras tillstånd är inte att jävlas med.
Misstanke om den federala regeringen finns överallt i Förenta staterna, men i Texas är misstron djup och bestående.
Så tanken att militären kanske planerar ett övertagande, eller införandet av undantagstillstånd, har funnit massor av anhängare.
Vad som är förvånande är att guvernören verkar hålla med dem.
Men vad ingen av dem verkar inse är att Texas är hem för en av de största permanenta befolkningarna av militär personal i landet.
Ta Fort Hood nära Waco. Nästan 45 000 aktiva servicemedlemmar ringer till fortet.
Andris Lastoria sade att personer med en "personlig dagordning" om övningarna hade spridit falsk information.
Misstankar väcktes när vissa konservativa webbplatser publicerade en karta som betecknade Texas, Utah och delar av Kalifornien som "hostila" områden.
Den amerikanska armén har erkänt att Jade Helms omfattning och omfattning gjorde dessa - annars rutinmässiga - övningar unika.
|
Texas guvernör Greg Abbott blir alltmer kritiserad för att ha beordrat Texas statsgarde att övervaka federala militära övningar.
| 32,601,830 | 4,774 |
Kroppen av Bernadette Fox, 57, hittades i Bootle, Merseyside i april 2015, dagen efter Sarah Fox, 27, hittades på en annan egendom.
Peter Fox, 27 år, kommer att avtjäna minst 12 år och sju månader och kommer att kvarhållas på Ashworth Hospital tills det anses lämpligt att förflyttas till fängelset.
Domare David Aubrey sa att Fox var "extremt farlig".
Rätten hörde Fox tro att han blev misshandlad av sin mor och syster men i själva verket sa domaren att båda hade visat honom tolerans och vänlighet.
I ett uttalande som utarbetats för familjens räkning sades det: " Det är helt otroligt att vi alla befinner oss i denna fasansfulla situation.
"Aldrig på en miljon år kunde någon av oss ha förutsett en sådan hemsk handling skulle hända i vår familj.
"Våra liv har slitits isär och vi har förlorat två vackra människor i händerna på någon som borde ha skyddat dem, men deras eget kött och blod gjorde motsatsen.
"Peters beslut att ta livet av sin egen mamma och syster - utan hänsyn till de effekter det kan ha på andra - är ofattbart."
Fox, som greps vid Londons Euston Station tre dagar efter det att hans mors kropp hade upptäckts, anklagades ursprungligen för mord, men i april ändrades detta och åklagaren godtog hans anklagelse om att han var skyldig till dråp på grund av minskat ansvar.
Hon dog av kvävning och dottern av flera knivhugg.
Det Chief Insp Dave Rooney, från Merseyside Police, sade: " Det råder inget tvivel om att Peter Fox var psykiskt sjuk när han tog livet av sin mor och syster.
"Men vi kommer aldrig att kunna förstå varför han gjorde det han gjorde, och man måste komma ihåg att en familj fortfarande försöker komma till rätta med den tragiska och olägliga förlusten av sina nära och kära."
|
En man med kronisk schizofreni som dödade sin mor och syster har fängslats för dråp.
| 36,576,050 | 4,775 |
Dagmara Przybysz, 16 år, dödförklarades vid Pool Academy, nära Redruth, tisdagen den 17 maj.
Utredningen fick veta att en obduktion hade utförts, men dödsorsaken var ännu inte tillgänglig eftersom toxikologirapporterna var enastående.
Förhöret i Truro avbröts för att rapporterna skulle kunna sammanställas.
Tonåringens kropp, som ursprungligen kom från Polen, identifierades formellt på Royal Cornwall Hospital av hennes far, Jedrzey Przybysz, den dag hon hittades, förhöret hördes.
För live-uppdateringar om den här historien när den utvecklas, klicka här
Akademins rektor, Zelma Hill, sade tidigare att tonåringen var en "vacker, ljus och kreativ 16-årig student med en mycket lovande framtid framför sig".
Tributer har också betalats till henne på Pool Academy skolan Facebook sida.
Polisen har inte behandlat dödsfallet som misstänkt.
|
En utredning om en tonårings död, vars kropp hittades vid hennes skola i Cornwall, har öppnats och ajournerats.
| 36,387,202 | 4,776 |
Maria Harman sade att hon inte rapporterade den "hemska" händelsen vid den tidpunkten, utan tillbakavisade de framsteg som gjorts av professor TV Sathyamurthy, som sedan dess har dött.
Hans änka har kallat anklagelsen - gjord i parlamentsledamotens kommande memoarer - "mycket tvivelaktig" och "svårt att tro".
University of York har kallat påståendena "extremt oroande".
Med anledning av BBC:s Andrew Marr påminde Harman om hur hon hade blivit inbjuden till ett möte med sin universitetslärare, som berättade för henne att hon var "gränslinje" mellan 2:1 och 2:2.
Hon påstod att läraren sa till henne: "Det blir en 2.2 om du inte har sex med mig."
Hon frågade varför hon inte anmälde honom och svarade: " Jag trodde att ingen skulle lyssna, att han skulle förneka det och att de skulle ta hans parti. Han var i en ställning av auktoritet."
"En man i en ställning av auktoritet som faktiskt kan forma ditt framtida liv kan missbruka sin makt för sex", tillade hon.
Prof Sathyamurthy dog 1998, men hans exfru Carole Satyamurti, 77, sade till Daily Mail: "Det är hemskt. Jag har svårt att tro det här. Berättelsen låter väldigt tvivelaktig för mig.
"Han var mycket lysande och full av skämt, men mycket respektfull mot kvinnor. Jag är säker på att han inte skulle ha gjort det."
Men Harman sade till BBC: "Tanken att jag skulle uppfinna den - varför skulle jag göra det?
"Jag har sagt att det hände nu, efter att inte ha sagt något om det tidigare, eftersom jag tror att vi måste titta på hur vi ser till att de människor som sätts i den positionen, känner sig kapabla att klaga, och de som gör det, hålls till svars."
Harman, som utexaminerades 1972 när hon var 21 år, sade att hon fortfarande fick en 2:1 i politiken, trots att hon avvisade hans framsteg.
York Universitys rektor och sekreterare, dr David Duncan, sade att universitetet starkt fördömde alla former av sexuella trakasserier.
"Anklagelserna från Harman är ytterst oroande", sade han.
"Ett beteende av det slag som Harman beskriver skulle innebära ett grovt fel och leda till avsked."
|
Labours tidigare biträdande ledare Harriet Harman har hävdat att hon erbjöds ett bättre betyg i utbyte mot sex medan hon studerade för en politisk examen.
| 38,787,723 | 4,777 |
Konvojen med pick-up lastbilar attackerades på söndag kväll i Karukh distriktet Herat, tjänstemän säger.
Vapen stals av talibanerna från platsen för attacken, rapporterade tidningen Tolo. Det stod att minst sex soldater hade skadats.
Bakhållet följer strider förra veckan i den norra provinsen Kunduz.
|
Talibanernas militanter i Afghanistan har dödat minst 11 afghanska soldater i ett bakhåll i västra Heratprovinsen, polisen har berättat för BBC.
| 33,308,094 | 4,778 |
Paul Garner, 53 år, av Maidstone i Kent, dog fredagen den 18 september.
Hans familj sade i ett uttalande till Essex Police: "Paulus var en kärleksfull make, far till två och livslång bil- och motorcykelentusiast.
"Han var en ivrig läsare, utmärkt i köket och med ett ondskefullt sinne för humor. Paul bodde och arbetade i Kent området hela sitt liv."
Stana Caltun, 35, från Rumänien, har anklagats för att ha orsakat död genom farlig körning.
|
Familjen till en motorcyklist som dog i en kollision med en lastbil på M25 i Essex har hyllat honom.
| 34,350,163 | 4,779 |
Det kommer att hållas en särskild session i underhuset kl. 12.30 BST omedelbart efter den första premiärministerns frågor i parlamentet.
Kennedy ledde partiet i sex år och tog Lib Dems till sitt bästa valresultat 2005.
Ingen dödsorsak har getts, men polisen sa att det inte var misstänkt.
Hederssessionen inleds omkring kl. 12.30, efter den första premiärministerns frågor i det nya parlamentet.
Talare John Bercow sa att det skulle vara ett tillfälle för parlamentsledamöter att "säga vad de tycker och känner och komma ihåg om vår bortgångna kollega".
Mr Kennedy, som förlorade sin Ross, Skye och Lochaber plats i förra månadens allmänna val, dog i sitt hem i Fort William på måndag. Hans familj sa att de var "förtjänta" att förlora "en fin man och en "älskande far".
Tributer från hela det politiska spektrumet strömmade in efter att nyheterna tillkännagavs.
David Cameron sade att politiken hade förlorat en man med "omåttlig förmåga", medan Nick Clegg sade att hans motstånd mot Irakkriget hade varit "enormetiskt modig".
Under Kennedys ledning vann Lib Dems rekord 62 platser 2005 men han avgick åtta månader efter valet efter att ha avslöjat att han hade fått behandling för ett långvarigt alkoholproblem.
Charles Kennedy: 1959-2015
Av Nick Robinson, politisk redaktör för BBC
Charles Kennedy satte ett märke på brittisk politik. Den man som tog sitt parti till valtoppen var den enda brittiska partiledaren som varnade landet för riskerna med att invadera Irak när Labour och de konservativa förenades för att stödja det.
Han var också den enda liberala parlamentariker som inte kunde förmå sig att rösta för att bilda en koalition med de konservativa.
Men brittisk politik satte också sin prägel på honom. Vald vid 23 års ålder blev politik och underhuset hans liv medan alkohol var hans vän, hans rekvisita och hans förbannelse.
Läs Nicks tankar
John Pienaars minnen
Charles Kennedys berättelse
Charles Kennedys liv i bilder
Charles Kennedy med egna ord
Skotska hyllningar
Clegg, som kommer att avgå som ledare för Lib Dem i juli, sade att Kennedy en bra dag hade "mer politisk talang i sitt lillfinger än vi andra tillsammans".
"Han var en av de mest milda och oslagbara politiker jag någonsin känt, men han var oerhört modig också - inte minst när han talade för landet mot invasionen av Irak", sade han.
Lib Dems har öppnat en online "bok av kondoleans" där vem som helst kan lämna meddelanden via sin webbplats.
I ett uttalande på tisdagen sade Kennedys familj: " Det är med stor sorg och en enorm chock som vi tillkännager Charles Kennedys död.
"Vi är uppenbarligen förkrossade över förlusten. Charles var en fin man, en begåvad politiker och en kärleksfull far till sin unge son."
En talesman för polisen i Skottland sade: "Polisen deltog i ett tal i Fort William måndagen den 1 juni till rapporter om en 55-årig mans plötsliga död.
"Polisen underrättades av ambulanspersonal. Det finns inga misstänkta omständigheter."
Herr Kennedys politiska karriär började i det socialdemokratiska partiet och han blev den yngsta riksdagsledamoten av den tid då han vann Ross, Cromarty och Skye plats 1983 vid 23 års ålder.
Han blev SDP talesman för social trygghet, Skottland och hälsa och fortsatte att inneha en rad frontbenchposter när de flesta av hans parti gick samman med liberalerna för att bilda Lib Dems 1988.
Han tog över det liberaldemokratiska ledarskapet från Paddy - nu Lord - Ashdown 1999.
Hans 2002 äktenskap med Camelot PR verkställande Sarah Gurling - och den senare födelsen av hans son 2005 - sågs av många i partiet som ett tecken han slog sig ner. Han och hans fru skildes 2010.
Efter sin avskedsansökan behöll Kennedy en lägre profil. Han spelade ingen roll i koalitionsregeringen efter att ha röstat emot sitt partis beslut att ingå en allians med de konservativa.
Premiärminister David Cameron sade att Kennedy var "en begåvad politiker som dog för ung", medan tillförordnad labourledare Harriet Harman sade att han "förde mod, vett och humor till allt han gjorde".
Tony Blair, som sammandrabbade med Kennedy om den tidigare premiärministern i Labour för att ta Storbritannien till krig i Irak, sade att hans död var "en absolut tragedi".
Han sade att han hade den största respekt för Kennedy som kom in i parlamentet samtidigt som han 1983 beskrev honom som "en härlig, genuin och djupt engagerad offentlig tjänare".
Skottlands förste minister Nicola Sturgeon sade att Mr Kennedy var "en otroligt begåvad, begåvad, effektiv politiker", medan Lib Dem kamrat baronessan Williams sade att han hade "huge karisma" och var "djupt älskad i partiet".
"Han var helt över gränsen för vad vi snarare ser som storhet i politiken. Han kunde ha varit en mycket stor man verkligen," Lady Williams berättade BBC.
Efter att ha reflekterat över Kennedys kamp mot alkoholen sade f.d. Lib Dem MP Sir Malcolm Bruce att partiet inte hanterade sin exit som ledare, och berättade för BBC att det fanns tillfällen då "vi hoppades att han skulle klara av det men han var inte alltid".
Och Alastair Campbell, den tidigare rådgivaren till Tony Blair som har tagit itu med sina egna problem med alkohol, sade att de två männen - som blev nära vänner - mötte en "delad fiende".
"Alkoholism är en sjukdom och människor bör reflektera över det," sade han BBC Radio 5 live.
|
Parlamentsledamöterna ska hylla f.d. liberaldemokratisk ledare Charles Kennedy, efter hans plötsliga död på måndagen 55 år.
| 32,985,571 | 4,780 |
Certifieringen hyllas som en "historisk milstolpe" i den globala kampen för att utrota det dödliga viruset.
Det kommer efter Indien officiellt registreras tre år utan ett nytt fall av polio.
Tillkännagivandet innebär att 80 procent av världen nu är officiellt fri från polio, även om sjukdomen fortfarande är endemisk i Afghanistan, Nigeria och Pakistan.
Andra länder i WHO i Sydostasien, till exempel Sri Lanka, Maldiverna och Bhutan, har varit fria från viruset i mer än 15 år.
Men trots den "höga globala betydelsen" av tillkännagivandet medger WHO att det fortfarande finns stora utmaningar att övervinna om världen är målet att utrota polio överallt 2018.
Det har också förekommit utbrott i konfliktdrabbade länder som Syrien, som tidigare hade lyckats utrota viruset.
Polio drabbar huvudsakligen barn under fem år. Viruset överförs genom förorenad mat och vatten och förökar sig i tarmen. Det kan sedan invadera nervsystemet och orsaka förlamning i en av 200 infektioner.
Sydöstasien är den fjärde av sex WHO-regioner som förklaras politiskt fria efter Nord- och Sydamerika, Väststillahavsområdet och Europa. Östra Medelhavsområdet och Afrika har ännu inte fått en liknande status.
Dr Poonam Khetrapal Singh, regionchef för Sydöstasien, sade: "Detta är mycket viktigt eftersom vi innan denna region var certifierad poliofri hade hälften av världens befolkning poliofri.
"I och med att Sydöstasien läggs till har vi nu 80 % av befolkningen poliofri.
"Det här var ett problem som regionen brottades med länge, men nu är vi äntligen fria från polio."
Många experter trodde att Indien skulle vara det sista landet i världen att bli av med polio säger Deepak Kapur, av Rotary Internationals India National Polio Plus kommitté.
Han sade att Indien stod inför flera enorma utmaningar, däribland dess stora befolkning.
Han sade: " Indien har närmare 170 miljoner barn under fem år som behövde immuniseras.
"Sedan finns det förekomsten av insanitära tillstånd som hjälpte polioviruset att föröka sig - och orent dricksvatten eftersom polio är en vattenburen sjukdom."
Men han sade att Indien hade lyckats och nu kunde hela Sydostasien förklaras politiskt fritt sända ett kraftfullt och optimistiskt budskap till de tre återstående polio-endemiska länderna.
Världen gick med på att utrota polio 1988. Initiativet Global Polio Eradication lanserades, som är ett partnerskap mellan regeringar och organisationer som Unicef, WHO och Rotary International. Målet var att förvisa polio en gång för alla.
År 1988 fanns det 350.000 registrerade fall. År 2012 hade antalet ärenden sjunkit till 223. Men förra året ökade antalet fall till 406 nya infektioner.
Ökningen beror till stor del på att vaccinationskampanjer avbryts av konflikter. I oktober 2013 rapporterade Syrien sitt första fall av polio sedan 1999. I mars 2014 fanns det 25 ärenden.
Ett utbrott på Afrikas horn, som inleddes i maj 2013, har lett till 217 nya fall i Somalia, Kenya och Etiopien.
Medan torsdagens tillkännagivande tydligt markerade en viktig milstolpe, fanns det fortfarande en lång väg kvar att gå, sade Kapur.
"Varje barn i världen riskerar att få polio tills den vilda poliovirus är helt utrotad från alla delar av världen", sade han.
"Till dess kommer inget barn - vare sig det är i Nordamerika eller Europa - att vara fritt från polio som kan jaga dem igen.
"Det enda sättet att säkerställa att det vilda polioviruset inte längre existerar i någon del av världen är att utplåna det ur varje samhälle i världen.
"Det duger inte att utplåna den på en kontinent och inte i resten av världen eftersom världen idag bara är en enda global by.
"Det enda sättet att hålla polio borta är genom immunisering."
Han sa att om alla barn på planeten var immuniserade, skulle det inte finnas någonstans för viruset att blomstra och sprida sig.
"I dag är ett stort tillfälle för hela den globala polio utrotning initiativ eftersom om Indien - som hade den svåraste av situationer - kan göra det, andra runt om i världen kan göra det också," Mr Kapur sade.
"Så Pakistan, Afghanistan och Nigeria måste kopiera exemplet Indien och gå efter detta virus.
"Global utrotning kan och bör uppnås inom en mycket snar framtid."
Korsande kontinenter: Syrien: Den tysta fienden sänds den 27 mars kl. 11:00 GMT och 31 mars kl. 20:30 GMT på BBC Radio 4.
Uppdrag: Syrien: Den tysta fienden sänds den 27 mars kl. 08:06 GMT, 14:32 GMT, 19:06 GMT, 23:32 GMT och 28 mars kl. 03:32 GMT på BBC World Service.
|
Världshälsoorganisationen har förklarat sin Sydöstasien region polio-fri.
| 26,763,385 | 4,781 |
Deras sak? Förbudet mot Into the River, en tonårsroman av den nyzeeländske författaren Ted Dawe om en maoripojke som möter mobbning och rasism och vars sexuella möten och erfarenheter med droger beskrivs under vägen.
Family First, en konservativ lobbygrupp, invände mot romanens beskrivningar av sex och narkotikamissbruk och Nya Zeelands film- och litteraturnämnd kom överens om att landa titeln med ett interimistiskt förbud.
Och så boken, som vann högsta pris på 2013 Nya Zeeland Post Barnbok Awards, nu dras från bibliotek, skolor och bokhandlar runt om i landet. Individer fångade distribuera eller ställa ut det står inför en böter på NZ$3.000 (1.230), och företag NZ$10.000.
Den lilla gruppen demonstranter i Wellington läste Dawes roman i klartext och riskerade böter för att göra det, tillsammans med kopior av andra förbjudna romaner från historien, däribland Henry Millers Tropic av Capricorn och JD Salingers Catcher i Rye.
Dawe ansluter sig nu till Salinger i en lång lista med författare vars romaner för barn eller unga vuxna har förbjudits eller utmanats. Här är några andra fall från historien.
Salingers berömda nya roman förbjöds och utmanades i stater över hela USA från 1960 till så sent som 2009. Bland anledningarna till förbud och försök till förbud var påståenden boken är "anti-vit" (Ohio, 1963); "kommunist" (Washington, 1978); "centrerad kring negativ aktivitet" (Kalifornia, 1993); och helt enkelt en "filtig, smutsig bok" (South Carolina, 2001).
Harper Lees berättelse om rasism på 1930-talet Alabama har varit med på läslistor i skolan i årtionden men har aldrig varit långt ifrån kontroversiell. Det förbjöds i Minnesota 1977 för dess användning av svordomar och utmanades ofta under de följande årtiondena för dess användning av en offensiv ras epitet. Och det är fortfarande kontroversiellt än i dag - sitter på 21 i en lista över de 100 oftast utmanade böcker från 2000-2009.
Harry Potter-titlarna har den tvivelaktiga äran att vara först på listan över de oftast utmanade böckerna från 2000-2009, en ökning från nummer 48 under det föregående årtiondet. Detta kan ha lika mycket att göra med deras antal och popularitet som deras upplevda offensivitet, men titlarna har ofta utmanats och förbjudits av skolor runt om i världen.
År 2000 förbjöd en grundskola i Kent sina elever att läsa serien och 60 kristna skolor i Australien gjorde samma sak året därpå. Religiösa skolor i olika amerikanska stater har försökt förbjuda boken över dess ockulta teman och 2002 gick människor i New Mexico så långt som till att iscensätta en offentlig bränning av Filosofers sten.
En av de mer ovanliga skälen till att förbjuda en bok - homosexuella pingviner. År 2014 drog myndigheterna i Singapore tillbaka bibliotekskopior av And Tango Makes Three, en illustrerad barnbok baserad på den verkliga historien om två manliga pingviner som kläckte ett ägg på New York Zoo, på grund av att det främjade homosexualitet. Landets biblioteksstyrelse sade i ett uttalande att det tar "en pro-familj och försiktig strategi" till barnböcker.
En utökad version av världens mest kända dagbok togs 2010 bort från kursplanen för ett Virginia skolsystem i USA efter att en förälder klagat över att den innehöll sexuellt explicit material och homosexuella teman.
Bland de kränkande avsnitten fanns en detaljerad beskrivning av författaren till hennes genitalier som inte ingick i den ursprungliga 1947 års upplaga. År 2013 anklagades samma passage för att vara "pornografisk" av en mor i Michigan, som inledde ett formellt klagomålsförfarande för att få titeln förbjuden men misslyckades.
Inte böckerna, men karaktären av Winnie Puh förbjöds från en polsk lekplats 2014 på grund av hans "tvivelaktiga sexualitet" och "olämpliga" klänning. Den milda björnen föreslogs som ansiktet på en ny lekplats i den lilla staden Tuszyn men förkastades av konservativa fullmäktigeledamöter, av vilka en anklagade den mycket älskade karaktären av att vara en "hermafrodit".
"Problemet med den björnen är att den inte har en komplett garderob", säger Ryszard Cichy. "Det är halvnaket som är helt olämpligt för barn."
Det var talande djur som gjorde för Lewis Carrolls mycket älskade 1865 roman, när 1931 guvernören i Hunanprovinsen i Kina sade att det var "olustigt" att avbilda "djur och människor på samma nivå" och snabbt förbjuda boken.
Äventyrshistorien hade körts av censorer så tidigt som 1900, när den var avstängd från klassrummet användning på Woodsville High School i Haverhill, New Hampshire, eftersom den innehöll expletives och sexuella referenser. På senare tid har det ifrågasatts i vissa amerikanska skoldistrikt av föräldrar som känner att historien uppmuntrar till drogmissbruk.
Eller Var är Waldo i detta fall, eftersom det var den amerikanska versionen av den berömda barnboken som förolämpade med en glimt av en kvinnas bröst. Svårt som denna flirt av nakna bröst kan ha varit att hitta även när man försöker - det är ungefär lika stor som en enda bokstav i denna mening - det sågs av örnögda Waldo-finländare i Long Island, New York och förbjöds. Se nedan efter eget gottfinnande.
|
Unity Bookshop i huvudstaden Wellington i Nya Zeeland var platsen för en mycket civiliserad sorts protest på torsdag, när en grupp människor samlades utanför för att tyst läsa.
| 34,207,960 | 4,782 |
23-åringen fördes med helikopter till Glasgow Royal Inservary, där hennes tillstånd inte är känt.
Brandmän kallades till branden på en fastighet i Lochlea Drive, Ayr, strax efter 16:00.
Tre brandbilar skickades till platsen men lågorna släcktes innan besättningen anlände. Polisen utreder incidenten.
En talesman för en talesman för polisen i Skottland sade: " Brådskande tjänster var närvarande och kvinnan fördes av Heli-med till Glasgow Royal Inservary för behandling.
"Hennes nuvarande tillstånd är okänt. Ingen annan skadades och förfrågningar är i ett tidigt skede för att fastställa de fullständiga omständigheterna kring händelsen."
|
En kvinna har lyfts till sjukhus efter en brand i ett hus i södra Ayrshire.
| 38,634,479 | 4,783 |
Företagen drabbas av preliminära böter på 250 miljoner brasilianska reais (43,6 miljoner pund; 66,3 miljoner dollar).
President Dilma Rousseff sa att landet "till att börja med åtog sig att skylla på de ansvariga".
Den 5 november bröt två dammar vid järnmalmsgruvan i Samarco i södra Brasilien sönder ett dödligt jordskred.
Myndigheterna har bekräftat att åtta personer har dött och att 19 personer fortfarande saknas. Gyttjan testas också för potentiella gifter från gruvan.
Företagen skulle kunna få ännu högre böter från miljötillsynsmyndigheterna för vattenföroreningar och skador på lokala områden.
Statliga åklagare överväger också om åtal ska väckas.
Vid en presskonferens på onsdag bad chefen för BHP Andrew Mackenzie om ursäkt för incidenten.
Chefen för det anglo-australiska företaget sade: "Vi är 100% engagerade i att göra allt vi kan för att stödja Samarco och ställa detta till rätta."
Orsaken till dammbrottet har ännu inte fastställts, men en av strukturerna utvidgades som en del av ett expansionsprojekt vid den tidpunkten.
Gruvdrift är Brasiliens tredje största industri.
Brasiliens gruvminister sade att regeringen skulle göra en översyn av dammar vid andra gruvor i landet.
|
Den brasilianska regeringen bötfäller gruvjättarna Vale och BHP Billiton för en dammspricka vid deras gemensamt ägda gruva.
| 34,803,077 | 4,784 |
Världsmästaren, 29, satte en tid på 3 minuter 21.430 sekunder i Frankrike på söndagen för att fortsätta en oslagbar strimma i tävlingen som går tillbaka till 2015.
Fellow Britons Tahnee Seagrave och Manon Carpenter, i Wales, var tredje respektive femte.
"Jag kan inte tro det. Det har varit en galen helg, säger Wales-baserade Atherton.
"Kärleken är så hård. Tahnee slog mig i kvalet rättvist och fyrkantigt. Jag tänkte bara "det här är det" och jag måste bara ut och göra det jag normalt gör.
"Det har varit två år av intensiv press men i slutet av dagen älskar jag racing, det är en sådan surrning."
|
Storbritanniens Rachel Atherton förlängde sin rekordvinnande löpning till 14 med seger i öppningsrundan av 2017 UCI Downhill Mountain Bike World Cup.
| 39,765,505 | 4,785 |
Sandra Bruce, 61, har också anklagats för att ha överfallit Norman Bruce mellan 1991 och 2014 och vid ett tillfälle försökt strypa honom.
Mrs Bruce nekade henne alla anklagelser.
Andrew Bruce, Mr Bruces son från hans tidigare äktenskap och rättegångens första vittne, sade att han ansåg att Mrs Bruce hade haft ett dåligt inflytande på sin far.
Den 37-årige polismannen med Civic Nuclear Constabulary sa att hans far lämnade sin fru, Andrew Bruces mor, 1990 när han var omkring 12 år.
Domstolen fick höra att Norman Bruce hade bott i Kilmarnock i Ayrshire innan han senare flyttade till Skye 1991 eller 1992 och att hans tonårige son och hans yngre syster bara besökte där ett par gånger.
Andrew Bruce sa att den anklagade, som var Sandra Anderson på den tiden, attackerade honom i sin säng andra gången barnen hade besökt honom.
Åklagare Andrew Brown QC frågade vittnet vad hans "känslor" då var mot den anklagade.
Andrew Bruce sade: " Jag blev upprörd därför att det var den här pappa hade lämnat min mamma för. Jag såg henne med misstänksamhet."
Domstolen hörde att när han var tonåring skrev Andrew Bruce ett brev till sin far där han påstod att han ansåg att den anklagade inte var ett "gott inflytande".
Andrew Bruce och hans syster besökte sin far i början av 1990-talet.
Det var under denna vistelse som Mrs Bruce verkade "angrip" om vad som fanns i brevet.
Andrew Bruce sade till domstolen: " Jag kände mig ganska hotad. Jag ville inte vara där. Jag vädjade till min pappa att jag ville åka hem."
Hennes Bruce hävdade att han försökte ringa sin egen mor innan han så småningom gick till sängs trots att han kände sig "farlig".
Han sa "öppna dörren" och Mrs Bruce "hoppade" på honom innan hon lade händerna om hans hals.
Vittnet fortsatte: " Jag minns bara att hon skrek. Jag blev chockad över hur plötsligt attacken blev."
Rättegången hörde att fru Bruce snart drogs bort, men att hon fortfarande verkade "angripen".
Andrew Bruce sa att det var sista gången han besökte sin far på Skye.
Han berättade för domstolen sista gången han såg honom var sommaren 2013 när han kom ner för att besöka sin familj.
Vittnet sa också att när han fick veta om dödsfallet i februari förra året sa polisen till honom att det var "oförklarat".
Brian McConnachie QC försvarade, senare uttryckte det till Andrew Bruce att han hade varit "predisponerad" att inte gilla den anklagade.
McConnachie tillade: "Hon hade fört bort din pappa?"
Andrew Bruce svarade: "Ja."
Rättegången inför domare lord Armstrong fortsätter.
|
En kvinna har åtalats vid High Court i Glasgow för mordet på sin man på Skye i februari förra året.
| 33,080,262 | 4,786 |
Rovers, obesegrade i fyra före matchen, slog i första minuten när James Coppingers kors avleds in i sitt eget nät av Andy Taylor.
Men Blackpool var nivå efter 25 minuter när Potts spelades igenom i området och lugnt slitsade hem.
Gary Bowyers sida var framför 14 minuter senare som full-back Kelvin Mellor på något sätt loopade bollen över besökande målvakt Marko Marosi från höger by-line.
The Seasiders tog sedan full kontroll över spelet med två mål inne i öppningen tre minuter av den andra halvan. Midfielder Potts skickade en åskbolt av en frispark i nedre hörnet för att göra det 3-1 innan Kyle Vassell bröt och kröp förbi Marosi från 18 yards.
Darren Fergusons sida erbjöds en livlina efter 65 minuter när Tommy Rowe konverterade från straffplatsen efter att ha blivit befläckad i området av Jack Payne.
Rowe hade en chans att ytterligare minska underskottet fem minuter från tiden men hans andra spot-kick räddades av Sam Slocombe efter att djurhållaren hade smutsat ner John Marquis.
Rapporter från Pressföreningen.
Matchändar, Blackpool 4, Doncaster Rovers 2.
Andra halvlek, Blackpool 4, Doncaster Rovers 2.
Andy Taylor (Blackpool) vinner en frispark i anfallshalvan.
Foul av Niall Mason (Doncaster Rovers).
Hörnet, Doncaster Rovers. Förföljd av Tom Aldred.
Hörnet, Blackpool. Förföljd av Matty Blair.
Försöket räddades. Tommy Rowe (Doncaster Rovers) vänster fotade skott från mitten av lådan sparas i nedre vänstra hörnet.
Sam Slocombe (Blackpool) visas det gula kortet för en dålig foul.
Försening i matchen Sam Slocombe (Blackpool) på grund av en skada.
Straff medgavs av Sam Slocombe (Blackpool) efter ett brott i straffområdet.
Straffet Doncaster Rovers. John Marquis drar ett brott i straffområdet.
Försök blockerat. Kyle Vassell (Blackpool) vänster fotade skott från mitten av lådan är blockerad.
Niall Mason (Doncaster Rovers) visas det gula kortet för en dålig foul.
Andy Taylor (Blackpool) vinner en frispark i den defensiva halvan.
Foul av Niall Mason (Doncaster Rovers).
Försök blockerat. Matty Blair (Doncaster Rovers) höger fotade skott från mitten av lådan är blockerad.
Ersättning, Doncaster Rovers. Riccardo Calder ersätter James Coppinger.
Försök missade. Andy Taylor (Blackpool) höger fotade skott från mitten av lådan missar till höger.
Försening i match Mark Cullen (Blackpool) på grund av en skada.
Tom Aldred (Blackpool) vinner en frispark på vänsterflygeln.
Foul av John Marquis (Doncaster Rovers).
Substitution, Blackpool. Mark Cullen ersätter Jamille Matt.
Kyle Vassell (Blackpool) visas det gula kortet för en dålig foul.
Foul av Kyle Vassell (Blackpool).
Jordan Houghton (Doncaster Rovers) vinner en frispark i anfallshalvan.
Mål! Blackpool 4, Doncaster Rovers 2. Tommy Rowe (Doncaster Rovers) konverterar straffet med en vänster fotad skott till nedre vänstra hörnet.
Straff medgavs av Jack Payne (Blackpool) efter ett brott i straffområdet.
Straffet Doncaster Rovers. Tommy Rowe drar ett brott i straffområdet.
James Coppinger (Doncaster Rovers) vinner en frispark i anfallshalvan.
Foul av Clark Robertson (Blackpool).
Handboll av Danny Pugh (Blackpool).
Foul av Kyle Vassell (Blackpool).
Andy Butler (Doncaster Rovers) vinner en frispark i anfallshalvan.
Försök missade. Niall Mason (Doncaster Rovers) höger fotade skott utanför lådan missar till vänster.
Foul av Kyle Vassell (Blackpool).
Andy Butler (Doncaster Rovers) vinner en frispark i den defensiva halvan.
Försöket räddades. Jamille Matt (Blackpool) header från mitten av lådan sparas i toppen av målet.
Kyle Vassell (Blackpool) vinner en frispark på högerkanten.
Foul av Andy Butler (Doncaster Rovers).
Försök blockerat. James Coppinger (Doncaster Rovers) höger fotade skott utanför lådan är blockerad.
|
Brad Potts gjorde två mål när Blackpool kom bakifrån för att vinna 4-2 mot högt flygande Doncaster i League Two.
| 37,663,595 | 4,787 |
Den amerikanska staden står inför en bostadskris, som förvärras av att hyresvärdar hyr ut sin egendom till besökande turister snarare än till invånare.
Enligt det förkastade förslaget F skulle hyresvärdar ha bötfällts om de hyrt ut sina bostäder på kort sikt i mer än 75 dagar per år.
Resultatet av undersökningen var närmare än väntat.
AirBnB låter hyresvärdar annonsera fastigheter för kortvariga uthyrningar, ofta underskridande hotell.
Proposition F skulle ha allvarligt påverkat sin verksamhet i San Francisco, så företaget spenderade $ 8m (Â £ 5,2m) på en "No on Prop F" kampanj.
"Ja" kampanjen, som förlorade med cirka 13 500 röster hade bara $ 1 miljoner (Â £ 6500,000) finansiering.
Proposition F har besegrats, men trots den enorma summa pengar investeras av AirBnB, resultatet var fortfarande ganska snävt.
Faktum är att resultatet var närmare än vad "ja"-lägret hade föreställt sig.
Dale Carlson, "Ja"- talesmannen, hade väntat sig att bli "helt utblåst" i omröstningen.
I slutändan vann No supportrar bara med 55 procent av rösterna, och det är inte mycket.
Med tanke på att tillsynsmyndigheterna här nu planerar att använda olika lagstiftningsmetoder för att begränsa AirBnB i San Francisco, kan detta resultat faktiskt spela till deras fördel.
Läs mer: San Fran röstar om "AirBnBnB lag"
|
Väljarna i San Francisco har avvisat ett förslag om att begränsa kortsiktiga hyror som AirBnB erbjuder och liknande tjänster.
| 34,720,958 | 4,788 |
Allteftersom debatten utspelade sig, och det var ett enormt valdeltagande för en fredagsdebatt med privata medlemmar, blev det allt tydligare att åsiktsbalansen var starkt emot Marris-lagen, med många parlamentsledamöter som tydligt oroade sig för att det skulle föra landet över en moralisk Rubicon. Och även om det finns en parallell Bill som återinförs i Lords av är stamfader, Lord Falconer, den tidigare Lord Kansler, något stort måste ändras - något dramatiskt fall måste komma till allmänhetens kännedom, och svänga åsikt - för att göra det mer än en symbolisk ansträngning.
Förlusten av hans lagförslag bör inte vara ett dåligt intryck på Rob Marris, arbetarpartiets parlamentsledamot som toppade den privata ledamöternas röstsedel - hans noggrant oemotionella leverans och uppenbara behärskning av hans fall var precis rätt i en högt laddad Commons atmosfär. Han gick igenom sin förteckning över skyddsåtgärder - två läkare skulle behöva intyga att en patient var dödligt sjuk; en domare i högsta domstolen skulle vara tvungen att vara övertygad om att det inte fanns något tvång; en 14-dagars avkylningsperiod skulle följa, och till och med i sista stund kunde patienten vägra att ta de läkemedel som kunde avsluta deras liv, och den läkare som sändes för att övervaka förfarandet skulle behöva ta bort dem.
Men motståndarna vanns inte över dem. Det fanns kraftfulla interventioner från parlamentsledamöter som Yasmin Qureshi och senare Tim Loughton som beskrev hur deras föräldrar hade varit desperat sjuk, under omständigheter där de kunde ha valt alternativet att assistera döden om den hade varit tillgänglig, och hade sedan återhämtat sig, åtminstone ett tag. Och det fanns många fler kraftfulla tal och känslomässiga anekdoter från parlamentsledamöter på alla sidor av frågan.
Cliché är att underhuset är som bäst i denna typ av debatt; och på detta bevis är det sant. Kanske en anledning är att parlamentsledamöter för en gångs skull kan tala från hjärtat, snarare än att behöva ta på sig någon linje eller göra uppror mot den.
Detta var det första testet av de nya 2015 Commons på en "samvetsomröstning" men det handlar om en fråga bortom homosexuella rättigheter och abort territorium där de flesta sådana debatter har ägt rum. Jag är inte säker på att det finns en read-across till dessa mer bekanta frågor, men kanske finns det för frågor om stamcellsteknik eller kloning, eller den allra senaste kapaciteten av medicin; vi ska se.
I det sammanhanget kom en intressant kommentar från SDLP:s Mark Durkan, som påpekade att han inte längre tog "Church Whip" att motsätta sig detta lagförslag, än han hade att stödja lika äktenskap för homosexuella människor, i det förra parlamentet.
|
Till slut var det ett massivt nederlag. Generalerna röstade med två mot en (330 röster mot 118) mot labourledamoten Rob Marris assisterade döende lagförslag - ett avgörande resultat som förstör alla möjligheter till en sådan åtgärd att ta sig igenom detta parlament.
| 34,218,836 | 4,789 |
Hans nionde seger 2016 kom i ett lopp med flera höghastighetsolyckor, två stopp och fem säkerhetsbilar.
Segern ledde hans Mercedes lagkamrat Nico Rosberg, som slutade tvåa, till 12 poäng.
Rosberg säkrar mästerskapet om han slutar trea i Abu Dhabi den 27 november även om Hamilton vinner.
Som en av de mest dramatiska raserna i åratal utspelade sig, Hamilton var överlägsen vid fronten i förrädiska förhållanden, slår konsekvent snabbare än någon annan.
Efter varje omstart kryssade Hamilton lätt bort från Rosberg - bygga i ett skede en 18-sekunders ledning i 14 varv innan en annan säkerhetsbil skära hans bly till ingenting.
Hans seger är 52:a i hans karriär, vilket gör honom till den näst mest framgångsrika rasvinnaren genom tiderna före Alain Prost (51). Michael Schumacher är långt före på 91.
"Inte så illa, va", sa Hamilton. "Jag var i allmänhet bara chilling upp fronten. När det regnar är det vanligtvis en bra dag för mig. Det var svårt för alla. Det fanns definitivt möjligheter till aquaplaning, vilket alla gjorde.
"Inga misstag, inga problem, inga spins. Det var intressant att höra hur många som snurrade, men jag hade inte det problemet.
"Jag har alltid velat vinna sedan jag såg Ayrton [Senna] vinna här 1991. Det har tagit mig lång tid att komma hit och det är en historisk dag för mig. Att stå på podiet i Brasilien där Ayrton var så älskad var verkligen speciellt."
Rosberg sa: "Lewis gjorde bara ett bra jobb. Det var mycket svåra förhållanden och jag kan leva med andra helt säkert."
Hamiltons närmaste rival för en stor del av loppet var Red Bulls holländska förare Max Verstappen, som passerade Rosberg runt utsidan av Turn Three på varv 32 på en av flera omstarter efter en säkerhetsbil period.
Hade Red Bull inte spelat på att montera mellandäck till Verstappens bil på varv 43, skulle holländaren nästan säkert ha delat Mercedes-förarna och lämnat Rosberg i behov av en andra plats i Abu Dhabi.
Men Verstappens beslut slog tillbaka. När regnet intensifierades, blev det tydligt under en efterföljande säkerhetsbilsperiod som orsakade att Felipe Massa kraschade på gropen direkt på varv 48 att han behövde byta tillbaka till full våt.
Det lämnade Verstappen nere på 13: e plats men han satte på att återhämta förlorad mark med otrolig skicklighet och gusto och kämpade upp för att passera Force Indias Sergio Perez att ta tredje in i den snabba Mergulho hörnet med två varv kvar.
Det var utan tvekan den mest framstående drivkraften i en redan stjärnkarriär som började först förra året.
Och det inkluderade också ett nästan otroligt ögonblick när Verstappen hade en halvspinn på raken men återhämtade bilen och fick igång igen utan att förlora andra plats till Rosberg.
Tävlingen började under säkerhetsbilen, och när den släppte fältet efter åtta varv, byggde Hamilton en tre sekunders ledning i fem varv innan en krasch av Sauber Marcus Ericsson på gropen rakt förde säkerhetsbilen tillbaka ut.
Sex varv senare blev det en omstart, bara för Kimi Raikkonens Ferrari att drabbas av en skrämmande krasch på raken strax efter startlinjen, vilket föranledde tävlingsledaren Charlie Whiting att stoppa loppet för första gången.
Trettiofem minuter senare började loppet igen under säkerhetsbilen, bara att stoppas igen sju varv senare när förhållandena ansågs för farliga.
Efter ytterligare 25 minuters försening startades om, säkerhetsbilen körde in efter tre varv och det var 16 varv racing innan Massa kraschade.
Detta ledde till en annan säkerhet bil period, denna gång för sju varv, innan loppet omstartades och sprang till slutet.
Perez höll på för fjärde, mindre än en sekund före Ferrari's Sebastian Vettel, som överlevde en snurr tidigare i loppet ut ur det sista hörnet.
Längst ner i topp 10 gjorde Felipe Nasr en kritisk niondeplats för Sauber. Resultatet ger det schweiziska laget sina första poäng för säsongen och flyttar dem före Manor till 10: e i mästerskapet.
Om de håller fast vid det, kommer det att vara värt i regionen av $ 16m i prispengar till laget.
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Massas krasch ledde till känsloscener när han vinkade till folkmassan, några skyltar med "Obrigado, Massa" - tack massa.
Den populära brasilianska drar sig tillbaka från F1 i slutet av säsongen och var i tårar när han gick tillbaka till Williams grop draperad i den brasilianska flaggan, hejas på av publiken och applåderas av medlemmar av andra lag, innan han omfamnas av sin fru, son Felipe Jr, och sedan hans besättningsmedlemmar.
Flera medlemmar av andra lag, inklusive hans gamla team Ferrari, gick sedan ut ur sina garage till kanten av grop lådor och applåderade honom när han gick ner pitlane tillbaka till sitt garage som bilarna fortsatte att tävla. En improviserad hedersvakt visade hur mycket han är beundrad över hela sporten.
|
Lewis Hamilton producerade en mästerlig prestation för att vinna en våt, kaotisk, krasch stread Brazilian Grand Prix och ta titeln kampen till den slutliga tävlingen.
| 37,968,831 | 4,790 |
Dunne, 34, lämnade klubben Leyton Orient i onsdags.
Hanlan 19, har gjort 15 första lag framträdanden för Addicks, medan Hayden 20, är ännu att göra en senior framträdande för vargar.
Bromley möter Dagenham & Redbridge i National League på lördag.
|
Bromley har undertecknat före detta Millwall försvarare Alan Dunne på en fri överföring, plus Charlton framåt Brandon Hanlan och vargar försvarare Aaron Hayden på en månads lån.
| 38,689,428 | 4,791 |
Aberdeenshires råd sade att ett betydande antal anställda och elever vid Markethill School and Nursery i Turriff hade lidit av Norovirus.
Brev har skickats till föräldrar som ger dem råd om vad de skall göra om deras barn påverkas.
Rådet sa att det erbjöd alternativ barnomsorg där det var möjligt.
|
Elever på en nordöstra skola har blivit tillsagda att stanna hemma på torsdag efter att den drabbats av en sjuk bugg.
| 37,500,287 | 4,792 |
Den teknik jätten rapporterade kvartalsförsäljning på $ 50,56 miljarder (Â £ 34,39 miljarder) ner från $ 58 miljarder förra året - den första nedgången i försäljningen för företaget sedan 2003.
Apple sålde 51,2 miljoner iPhones under kvartalet, en minskning från 61,2 miljoner i samma kvartal 2015.
Kina var en särskilt svag plats - försäljningen där föll 26%. Resultaten påverkades också av effekterna av en starkare dollar.
Apples aktier minskade med 8 % efter stängningstid. Aktierna har sjunkit till närmare 20 procent under de senaste tolv månaderna.
Apples verkställande direktör Tim Cook sade företaget presterade bra "i ansiktet av starka makroekonomiska motvindar".
Långsam försäljning på etablerade marknader har inte varit för mycket av ett problem för Apple, eftersom Kina alltid har varit där för att stödja sina resultat och hålla det posta kvartal efter kvartal rekordbrytande vinster.
Men med intäkter i Kina som tar en hit, hela företaget lider.
iPhonen - den mest framgångsrika tekniska produkten i historien - är nu officiellt på nedgång. Företaget hade varnat för så mycket som tre månader sedan, men att se siffrorna för verkliga kommer att ge investerarna anledning till oro.
Vissa har kallat den senaste tidens händelser ett tecken på att vi kommer till slutet av en guldålder för hårdvarutillverkare. Smartphone boomen är förbi sin extraordinära topp.
Apple, kanske mer än något annat företag, behöver nästa blockbusterkategori för att komma med. Apple Watch tar in uppskattningsvis 1 miljard dollar per kvartal, men det räcker inte. Den behöver en till smäll som iPhonen. Men det finns inga tecken på att någon kommer snart.
Vad ska Apple göra härnäst?
Apple bör betala mer skatt, säger medgrundare Wozniak
Kina stänger Apples film- och boktjänster
Ford: "Vi antar att Apple arbetar på en bil"
Apples kvartalsvinst sjönk till 10,5 miljarder dollar från 13,5 miljarder dollar.
Trots detta meddelade den att den skulle återgälda 50 miljarder dollar till aktieägarna genom en ökning av återköpen av aktier och en 10-procentig ökning av den kvartalsvisa utdelningen.
I januari varnade företaget för att det upplevde sin långsammaste någonsin ökning av order på iPhones och att detta skulle skära i andra kvartalet resultat.
Minskad tillväxt inom smartphoneförsäljning har haft en inverkan på hela branschen och företag kämpar för att hitta nästa område av innovation.
– Industrin befinner sig i en återvändsgränd mellan den mobila boomen och vad som kommer härnäst inom fordonsindustrin, de uppkopplade hem-, hälso- och industriella applikationerna av sakernas internet, säger Geoff Blaber, från CCS Insight.
En ljus plats för Apple var dess serviceenhet, som inkluderar App Store nedladdningar, Apple Pay och Apple Music. Divisionen hade en tillväxt på 20 % jämfört med samma kvartal 2015.
Tillväxten vid den enheten kunde emellertid hotas av en ny lag i Kina som antogs i mars. Det kräver att allt innehåll som visas för kineser lagras på servrar baserade på det kinesiska fastlandet.
Som ett resultat Apples iBooks och iTunes filmtjänst stängdes ner i landet.
Apple sade att det hoppades tillgång till tjänsterna skulle återställas snart.
Apple var nyligen i en standoff med den amerikanska regeringen om huruvida företaget ska hjälpa FBI låsa upp en iPhone.
FBI ville att Apple skulle bygga ett program för att låsa upp iPhone San Bernardino shooter Syed Rizwan Farook.
Apple vägrade, kallar regeringens order en kränkning av sina rättigheter. FBI vände sig så småningom till utomstående hackare för att bryta sig in i telefonen.
|
Apple rapporterade en 13% nedgång i sin andra kvartalet intäkter på tisdag som försäljning av iPhones halkade.
| 36,146,336 | 4,793 |
Ett urval av dina bilder av Skottland skickade in mellan 30 september och 7 oktober. Skicka dina bilder till [email protected] eller vårt Instagram på #bbcscotlandpics.
|
Alla bilder är upphovsrättsskyddade.
| 37,586,948 | 4,794 |
Bulgarian Petrov, 37, gjorde sin comeback på Villas försäsongen turné i Österrike, drygt fyra år efter diagnosen akut leukemi.
"Det var verkligen kul att se honom tillbaka ut," Bennett, 26, berättade BBC WM 95.6.
"Han har uppenbarligen varit med om en tuff tid och jag har mycket respekt för honom och du kan se, när han är där ute, kan han fortfarande spela fotboll."
Tidigare kapten Petrov, som gick i pension i maj 2013, har nu siktet inställt på att göra en professionell avkastning med Championship Club och har byggt sin kondition under försäsongen med Villa.
Han spelade den andra halvan i Villas 8-0 vänliga seger över sjätte-tier klubb GAK 1902 på lördag.
"Han har fortfarande det och jag tror Stan kan spela en stor roll för oss den här säsongen," Bennett tillade.
Efter förra säsongens dystra nedflyttning från Premier League, är Villa fast besluten att komma tillbaka till toppflyget så snart som möjligt under ny ägare Tony Xia.
Ny chef Roberto Di Matteo har redan spenderat £ 3m på Bournemouth försvarare Tommy Elphick och har också slutfört erbjudanden för att läsa unge Aaron Tshibola och italiensk målvakt Pierluigi Gollini.
Och Bennett, som gick med i Villa från Middlesbrough i augusti 2012, säger att det finns en bra vibb på Villa Park.
"Det finns en hel del positivitet runt klubben för tillfället med den nya chefen och ägaren", säger Bennett, som gjorde från två fri-kicks i lördagens seger.
"Vi har några nya spelare som ger bra resultat - jag tror att fansen kan se fram emot en bra säsong."
Bennett gjorde 25 framträdanden i sin första säsong i Premier League med Villa men spelade bara fem gånger följande kampanj och spenderade 2014-15 på lån med Championship Brighton.
Han tillbringade tre månader på Sheffield onsdag förra terminen men är nu tillbaka hoppas på att tvinga sin väg in Di Matteo planer.
"Jag vill bevisa för chefen att jag kan spela i denna liga," Bennett tillade.
"Uppenbarligen finns det konkurrens med Jordan Amavi och Aly Cissocho - men du får det på alla klubbar och det driver dig att spela bättre.
"Främjandet är huvudmålet - Aston Villa måste vara med i Premier League."
|
Stiliyan Petrov kan vara en "stor del" av Aston Villa säsong efter hans tillfrisknande från cancer säger försvarare Joe Bennett.
| 36,764,240 | 4,795 |
Regeringsadvokat James Eadie QC sade att ministrar kunde utlösa Brexit och att det inte fanns någon grund för parlamentet att få sista ordet.
Han ställdes inför ett förhör från de elva högsta domstolarna när han lade fram sitt fall.
Regeringen vädjar efter förra månadens High Court dom att parlamentsledamöter måste rådfrågas innan utlösa Brexit.
Det var köer som gick in i rättssalen och demonstranter utanför på dag ett av förhöret, som förväntas pågå i fyra dagar, med en dom som ska vara i januari.
Resultatet av utfrågningarna, som sker kl. 10.15 GMT på tisdagen, kommer att få konsekvenser för Theresa Mays strategi för EU:s utträde, men det är inte ett domstolsmål om huruvida Brexit faktiskt äger rum eller inte.
Första dagen i Högsta domstolen:
I början av förhandlingen sade Högsta domstolens ordförande Lord Neuberger att domarna var medvetna om allmänhetens intresse i målet och de "starka känslorna i samband med de många bredare politiska frågorna kring Förenade kungarikets avgång från Europeiska unionen".
Men han tillade: "Denna vädjan handlar om juridiska frågor, och som domare är vår plikt att överväga dessa frågor opartiskt, och att avgöra fallet enligt lagen."
Han sade också att några av de personer som var inblandade i fallet hade fått "hot om allvarligt våld och obehagliga övergrepp i e-post och annan elektronisk kommunikation", och varnade alla för att ett sådant beteende "undergräver rättsstatsprincipen".
Av Dominic Casciani, BBC Inrikes frågor Korrespondent
I dag var exakt det scenario som Högsta domstolen inrättades för att besvara: dagens största fråga - om inte årtionden.
Inuti domstol ett hade vi den aldrig tidigare skådade scenen med 11 domare och några av de hårdaste lagen i landet.
I likhet med många utfrågningar i Högsta domstolen genomfördes en intellektuell tävling med värme, hövlighet och god humor - en undersökning av vad Förenade kungarikets okodade konstitution innebär.
Utanför var det annorlunda - demonstranter från båda sidor. Några bra humor, andra inte. En skrek "förrädare" på Gina Miller när hon lämnade domstolen, efter att ha utövat sin lagliga rätt att utmana regeringen.
Vem vinner? Svårt att säga.
Efter lunchen gav rättvisan regeringsteamet en tuff tid - men på den här nivån kan man inte läsa något om det.
Det är vad de är där för att göra: testa till gränserna de påståenden som görs, definiera linjen och upprätthålla rättsstatsprincipen som skyddar vår demokrati.
Förenade kungariket röstade för att lämna EU, med en marginal på 51,9 % till 48,1 %, i en folkomröstning i juni.
Premiärministern har sagt att hon har för avsikt att officiellt underrätta resten av EU om Storbritanniens avsikt att gå - att inleda två års samtal om villkoren för separation - med tillämpning av artikel 50 i Lissabonfördraget före utgången av mars.
Men kampanjledare, under ledning av investeringschefen Gina Miller och frisören Deir Dos Santos, insisterar på att beslut endast kan fattas av parlamentet.
De punkter som står på spel
Läs den juridiska korrespondenten Clive Colemans fullständiga analys
Måndagens förhör inleddes med att justitieministern Jeremy Wright redogjorde för regeringens fall.
Han sade att de "kungliga privilegier" makter regeringen vill använda för att utlösa artikel 50 inte var en "ärlig relik" utan en "grundpelare i vår konstitution som en suverän stat".
Regeringen försökte inte använda prerogativet "på ett nyck", sade han.
Wright sade att den lagstiftning som gör det möjligt för EU:s folkomröstning hade antagits med en "klar förväntan" om att regeringen skulle genomföra resultatet och att parlamentet hade haft möjlighet att begränsa regeringens makt att utlösa artikel 50 men hade valt att inte göra det.
"Om detta handlar om att ställa sig upp för parlamentet, säger jag att parlamentet kan stå upp för sig självt", sade han.
Eadie tog över fallet och sade att det skulle vara "mycket osannolikt" för parlamentet att, genom att anta lagstiftning som gör det möjligt för EU:s folkomröstning, bara ha "bevarat rätten för sig själv att besluta om att lämna eller inte som det ansåg lämpligt".
Han sade att resultatet av folkomröstningen inte kunde vara juridiskt "orelevant", och tillade: "Om du frågade den vanlige mannen eller kvinnan på gatan om de ansåg att en folkomröstning har ägt rum på ett mycket relevant sätt för frågan om huruvida regeringen kan meddela artikel 50, skulle svaret vara "Naturligtvis är det".
Tidigare i år fällde Högsta domstolen till Millers fördel och hävdade att rättigheter som parlamentet tillerkände när det antog lagen om Europeiska gemenskaperna från 1972 - som banade väg för Storbritannien att ansluta sig till den dåvarande Europeiska ekonomiska gemenskapen, EU:s föregångare - sannolikt skulle påverkas av Brexit.
Som ett resultat av detta drog rådet slutsatsen att varje process som leder till ett eventuellt upphävande av rättigheter endast kan avgöras av parlamentet.
I sin dom fastställde Högsta domstolen "den kraftfulla konstitutionella principen att kronan inte har någon befogenhet att ändra landets lag genom att använda sina befogenheter är resultatet av en särskilt stark konstitutionell tradition i Storbritannien".
Domen ledde till kritik från vissa delar av pressen och brexit-stödda parlamentsledamöter, men i sitt framläggande inför måndagens utfrågning sade Miller att domstolen hade en "skyldighet att besluta om rättsfrågor".
Labour har sagt att man kommer att försöka ändra ett lagförslag enligt artikel 50 - om så krävs - för att garantera tillträde till den inre marknaden och skydda arbetstagarnas rättigheter.
Shadow-general Baroness Chakrabarti sa till Radio 4's Today-programmet: "Vi har varit helt tydliga med att vi är demokrater och respekterar resultatet av folkomröstningen, även om många av oss - inklusive jag - kämpade i motsatt riktning."
Högsta domstolen kommer också att överväga två rättsliga utmaningar när det gäller utövandet av de befogenheter som nordirländska kampanjdeltagare har.
Den skotska och den walesiska regeringen har också fått tillstånd att ingripa i ärendet för att fastställa viktiga rättsliga och konstitutionella principer, inklusive den grund på vilken förfarandet enligt artikel 50 kan behöva sanktioneras av deras decentraliserade lagstiftande organ.
Andra berörda parter och intervenerande grupper - som kommer att framföra muntliga argument inför domstolen - är medborgare i de länder i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet som bor i Förenade kungariket och Grahame Pigneys crowdfunded People's Challenge.
Ministrarna kommer att ha ett antal alternativ om de förlorar överklagandet, men det har rapporterats att en 16-ords proposition håller på att utarbetas som skulle kunna påskyndas genom parlamentet, ber parlamentsledamöter och kolleger "att ge tillstånd" till regeringen att utlösa artikel 50 i tid för att uppfylla tidsfristen i mars.
May kommer att få en antydan om omfattningen av den parlamentariska opposition hon står inför under Brexit på onsdag, med en potentiell revolt över krav på regeringen att fastställa sin plan för att lämna EU innan artikel 50 utlöses.
Labour kommer att använda en oppositionsdagsdebatt för att tvinga fram en omröstning i frågan.
BBC biträdande politisk redaktör Norman Smith sade upp till 40 konservativa kunde rösta med Labour.
Ministrarna har vägrat att erbjuda en "löpande kommentar" till sin brexitstrategi.
|
Regeringen har uppmanat Högsta domstolen att fatta ett beslut som "vanlig man och kvinna" skulle förstå i den avgörande rättsliga utmaningen över Brexit.
| 38,200,115 | 4,796 |
Billy Kee öppnade mål med nära håll efter Joe Day kunde bara parera Matty Pearson skott.
Josh Windass fördubblade ledningen två minuter senare när han konverterade Piero Mingoias kors från höger.
Stanley flytta upp till fjärde men förblir en punkt utanför automatisk befordran fläckar.
Newports tredje efter varandra följande nederlag ser dem sjunka till 18:e i tabellen, men de är fortfarande 13 poäng fria från nedflyttningszonen.
Newport County manager Warren Feeney sa till BBC Radio Wales: "De är ett ärligt gäng men idag svek de mig. Jag trodde att det var en under par prestation efter målen.
"Min son är åtta och han skulle förmodligen springa runt planen mer entusiastiskt än några av dem.
"Syftet var att stanna uppe och komma över linjen och vi kommer närmare. Ju snabbare vi gör det, desto bättre."
|
Accrington Stanley höll jämna steg med deras League Två befordran rivaler som två mål i två första-halva minuter säkrade seger i Newport County.
| 35,859,066 | 4,797 |
23-åringen spelade fyra gånger i tävlingen om Yorkshire förra sommaren och gjorde 113 matcher.
Head är en aktuell medlem av Australiens endags-trupper, spelar 22 en dag och sju T20-internationaler sedan han gjorde sin debut i januari 2016.
"Jag skulle vilja hjälpa laget gå längre än förra året och förhoppningsvis vinna T20 Blast," sade Head.
Den vänsterhänte spelade för hemstad sidan Adelaide Strikers under vinterns Big Bash League, slå 76 körningar i sina fem innings.
Han kommer att ansluta sig till andra Australien internationella fladdermössen Peter Handscomb, som har undertecknat att spela i alla tre format, på Rubrikeley.
Yorkshire första lag tränare Andrew Gale tillade: "Det var en no-brainer att få Travis tillbaka. Om vi hade möjlighet att få tillbaka honom, skulle vi alltid göra det.
"Han har gått från styrka till styrka sedan han lämnade oss förra sommaren, komma in i Australien laget och vara en konsekvent artist för dem."
|
Yorkshire har omsignerat Australien en dag fladdermöss Travis Head som en utländsk spelare för 2017 T20 Blast kampanjen.
| 39,315,356 | 4,798 |
Känd som MyShake, kan det känna en jordbävning även när cellen enheten bärs i en ficka eller en väska.
Forskarna vill att användarna ska ladda ner appen, i första hand, för att hjälpa till att testa och förbättra dess kapacitet.
Men i slutändan är tanken att rekryterade telefoner kommer att vara en del av ett nätverk som inte bara samlar in data utan också utfärdar varningar.
Destruktiva markrörelser tar tid att flytta ut från epicentrum för en stor skakning, vilket innebär att människor på mer avlägsna platser kan få flera sekunders vitala varning på sina telefoner.
"Bara några sekunders varning är allt du behöver för att "släppa, ta skydd och håll i", sade Prof Richard Allen från UC Berkeley Seismological Laboratory.
"Baserat på vad samhällsvetare har berättat för oss om tidigare jordbävningar, om alla fick under en stabil tabell, beräknas vi kunna minska antalet skador i en jordbävning med 50%", berättade han BBC News.
Prof Allen har en artikel om MyShake i veckans Science Advances-tidskrift, men han har också demonstrerat den här i Washington DC vid årsmötet för American Association for the Advancement of Science.
Appen bygger på en sofistikerad algoritm för att analysera alla de olika vibrationer som fångas upp av en telefons ombord accelerometer.
Denna algoritm har "tränats" för att skilja mellan vardagliga mänskliga rörelser och de som är specifika för en jordbävning.
Den uppnådda känsligheten är för en Storhet 5 händelse på ett avstånd av 10 km (6,2 miles) från epicentrum.
I simuleringar detekterar appen en jordbävning korrekt i 93% av fallen.
Allt detta görs i bakgrunden - ungefär som hälsoappar som övervakar träningsaktiviteten hos telefonanvändaren.
När MyShake väl utlösts skickar den ett meddelande till en central server över mobilnätet. Hubben beräknar sedan jordbävningens läge och storlek.
Falska positiva är filtrerade bort eftersom servern är ansluten till befintliga seismiska och GPS-övervakningsstationer, och - om allmänheten tar upp MyShake - tusentals andra telefoner.
"Vi tog data från vårt traditionella nätverk som samlats in under 2014 La Habra jordbävningen nära Los Angeles, och nedgraderade dess kvalitet till något liknande vad som kan registreras på din smartphone, och sedan tillämpade vi MyShake algoritm blint på den data," Prof Allen förklarade.
"Systemet utlöstes snabbt och exakt, och det har verkligen gett oss förtroendet att nu ta MyShake ut till allmänheten för dess stora, verkliga test."
För denna utgåva, MyShake är tillgänglig för Android-enheter; en iOS-version är mycket sannolikt att komma i framtiden. Och för att vara tydlig, inskrivna telefoner kommer inte att få varningar om jordbävningar - inte ännu.
Prof Allen är en ledande figur bakom ShakeAlert, jordbävningen tidig varning systemet nu i utveckling för Kalifornien.
Det finns bara några få sådana system i världen.
De arbetar med principen att kunna upptäcka de snabbare rörliga men inte så skadliga P-vågorna i en seismisk händelse framför sina S-vågor, som orsakar mest förstörelse.
Kalifornien har flera hundra toppmoderna seismiska stationer i ShakeAlert systemet, och under 2014 södra Napa jordbävning en åtta sekunders varning om skakningar levererades till rättegång deltagare i centrala San Francisco. Detta inbegrep stadens tunnelbanesystem, BART, som vill kunna bromsa sina tåg inför de största skalven.
De telefoner som skrevs in i MyShake skulle så småningom få sådana varningar också (se denna dramatisering).
"MyShake-strategin kan bidra till och förbättra jordbävningsövervakningen i de delar av världen som har traditionella seismiska nätverk, som Kalifornien. Men kanske ännu viktigare, eftersom vi kan göra en hel del av detta "i molnet", MyShake kan bidra till att ge jordbävning tidig varning på platser som inte har några traditionella seismiska nätverk - platser som Nepal eller Indien där vi får mycket skadliga jordbävningar."
[email protected] och följ mig på Twitter: @BBCAmos
|
En ny app som förvandlar en smartphone till en mobil seismometer rullas ut av Kaliforniens forskare.
| 35,542,274 | 4,799 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.