translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "modʒævveze tæsise mærkæze ɑmuzeʃe elekteroniki dær semnɑne sɑder ʃod................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑmuzeʃi. elekteroniki. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne semnɑn æz sodure modʒævveze idʒɑdæmrækæze ɑmuzeʃe elekteroniki dær semnɑn xæbær dɑd. \" æbolqɑseme qozuhi \" ruze jekʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje ɑmuzeʃ æz rɑh dure ostɑne semnɑn æfzud : dær tælɑʃ hæstim bɑ rɑh ændɑzi in mærkæz teʔdɑde biʃtæri æz æfrɑde bɑzmɑnde æz tæhsil rɑ tæhte puʃeʃ qærɑr dæhim. vej ɡoft : moʔæssese ɑmuzeʃ æz rɑhe dur forsætist bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne lɑzeme æltæʔlim ke æz ɑmuzeʃe dur mɑnde væ niz dɑneʃe ɑmuzɑne bozorɡsɑl æst. qozuhi bɑɑʃɑre be rɑh ændɑzi pændʒ mærkæze dʒædide ɑmuzeʃ æz rɑhe dur dær sɑldʒɑri dær in ostɑn æfzud : teʔdɑde mærɑkeze ɑmuzeʃ æz rɑhe dur dær ostɑne semnɑn be sizdæh mærkæz æfzɑjeʃ jɑft. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne semnɑn ʃomɑre dɑneʃe ɑmuzɑne tæhte puʃeʃe mærɑkeze mæzkur rɑ jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd næfær zekr kærd væ ezhɑr dɑʃt : æz in teʔdɑde jek hezɑr næfær pesær væ bæqije doxtær hæstænd. dær in dʒælæsee moqærrær ʃod ʃæhrije moʔæssesɑt dær ʃæhærsætɑnhɑe bist dærsæd æfzɑjeʃ jɑbæd væ dær mænɑteqe ʃæhrije hɑ be hæmɑn qejmæte qæbli bɑʃæd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt ʃomɑre sisædo bistose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "text": " مجوز تاسیس مرکز آموزش الکترونیکی در سمنان صادر شد\n.................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/10/86\nداخلی.اجتماعی.آموزشی.الکترونیکی. رییس سازمان آموزش و پرورش استان سمنان از صدور مجوز ایجادمرکز آموزش\nالکترونیکی در سمنان خبر داد. \"ابوالقاسم قزوهی\"روز یکشنبه در جلسه شورای آموزش از راه دور استان\nسمنان افزود: در تلاش هستیم با راه اندازی این مرکز تعداد بیشتری از افراد\nبازمانده از تحصیل را تحت پوشش قرار دهیم. وی گفت : موسسه آموزش از راه دور فرصتی است برای دانش آموزان لازم التعلیم\nکه از آموزش دور مانده و نیز دانش آموزان بزرگسال است. قزوهی بااشاره به راه اندازی پنج مرکز جدید آموزش از راه دور در سالجاری\nدر این استان افزود: تعداد مراکز آموزش از راه دور در استان سمنان به 13\nمرکز افزایش یافت. رییس سازمان آموزش و پرورش استان سمنان شمار دانش آموزان تحت پوشش مراکز\nمذکور را یک هزار و 400 نفر ذکر کرد و اظهار داشت: از این تعداد یک هزار\nنفر پسر و بقیه دختر هستند. در این جلسه مقرر شد شهریه موسسات در شهرستانها 20 درصد افزایش یابد و\nدر مناطق شهریه ها به همان قیمت قبلی باشد.ک/2\n 506/599/608\nشماره 323 ساعت 14:46 تمام\n\n\n " }
modʒævveze tæsise mærkæze ɑmuzeʃe elekteroniki dær semnɑne sɑder ʃod................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑmuzeʃi. elekteroniki. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne semnɑn æz sodure modʒævveze idʒɑdæmrækæze ɑmuzeʃe elekteroniki dær semnɑn xæbær dɑd. " æbolqɑseme qozuhi " ruze jekʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje ɑmuzeʃ æz rɑh dure ostɑne semnɑn æfzud : dær tælɑʃ hæstim bɑ rɑh ændɑzi in mærkæz teʔdɑde biʃtæri æz æfrɑde bɑzmɑnde æz tæhsil rɑ tæhte puʃeʃ qærɑr dæhim. vej ɡoft : moʔæssese ɑmuzeʃ æz rɑhe dur forsætist bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne lɑzeme æltæʔlim ke æz ɑmuzeʃe dur mɑnde væ niz dɑneʃe ɑmuzɑne bozorɡsɑl æst. qozuhi bɑɑʃɑre be rɑh ændɑzi pændʒ mærkæze dʒædide ɑmuzeʃ æz rɑhe dur dær sɑldʒɑri dær in ostɑn æfzud : teʔdɑde mærɑkeze ɑmuzeʃ æz rɑhe dur dær ostɑne semnɑn be sizdæh mærkæz æfzɑjeʃ jɑft. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne semnɑn ʃomɑre dɑneʃe ɑmuzɑne tæhte puʃeʃe mærɑkeze mæzkur rɑ jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd næfær zekr kærd væ ezhɑr dɑʃt : æz in teʔdɑde jek hezɑr næfær pesær væ bæqije doxtær hæstænd. dær in dʒælæsee moqærrær ʃod ʃæhrije moʔæssesɑt dær ʃæhærsætɑnhɑe bist dærsæd æfzɑjeʃ jɑbæd væ dær mænɑteqe ʃæhrije hɑ be hæmɑn qejmæte qæbli bɑʃæd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt ʃomɑre sisædo bistose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm
مجوز تاسیس مرکز آموزش الکترونیکی در سمنان صادر شد .................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/10/86 داخلی.اجتماعی.آموزشی.الکترونیکی. رییس سازمان آموزش و پرورش استان سمنان از صدور مجوز ایجادمرکز آموزش الکترونیکی در سمنان خبر داد. "ابوالقاسم قزوهی"روز یکشنبه در جلسه شورای آموزش از راه دور استان سمنان افزود: در تلاش هستیم با راه اندازی این مرکز تعداد بیشتری از افراد بازمانده از تحصیل را تحت پوشش قرار دهیم. وی گفت : موسسه آموزش از راه دور فرصتی است برای دانش آموزان لازم التعلیم که از آموزش دور مانده و نیز دانش آموزان بزرگسال است. قزوهی بااشاره به راه اندازی پنج مرکز جدید آموزش از راه دور در سالجاری در این استان افزود: تعداد مراکز آموزش از راه دور در استان سمنان به 13 مرکز افزایش یافت. رییس سازمان آموزش و پرورش استان سمنان شمار دانش آموزان تحت پوشش مراکز مذکور را یک هزار و 400 نفر ذکر کرد و اظهار داشت: از این تعداد یک هزار نفر پسر و بقیه دختر هستند. در این جلسه مقرر شد شهریه موسسات در شهرستانها 20 درصد افزایش یابد و در مناطق شهریه ها به همان قیمت قبلی باشد.ک/2 506/599/608 شماره 323 ساعت 14:46 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modʒævveze tæsise mærkæze ɑmuzeʃe elekteroniki dær semnɑne sɑder ʃod................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑmuzeʃi. elekteroniki. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne semnɑn æz sodure modʒævveze idʒɑdæmrækæze ɑmuzeʃe elekteroniki dær semnɑn xæbær dɑd. \" æbolqɑseme qozuhi \" ruze jekʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje ɑmuzeʃ æz rɑh dure ostɑne semnɑn æfzud : dær tælɑʃ hæstim bɑ rɑh ændɑzi in mærkæz teʔdɑde biʃtæri æz æfrɑde bɑzmɑnde æz tæhsil rɑ tæhte puʃeʃ qærɑr dæhim. vej ɡoft : moʔæssese ɑmuzeʃ æz rɑhe dur forsætist bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne lɑzeme æltæʔlim ke æz ɑmuzeʃe dur mɑnde væ niz dɑneʃe ɑmuzɑne bozorɡsɑl æst. qozuhi bɑɑʃɑre be rɑh ændɑzi pændʒ mærkæze dʒædide ɑmuzeʃ æz rɑhe dur dær sɑldʒɑri dær in ostɑn æfzud : teʔdɑde mærɑkeze ɑmuzeʃ æz rɑhe dur dær ostɑne semnɑn be sizdæh mærkæz æfzɑjeʃ jɑft. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne semnɑn ʃomɑre dɑneʃe ɑmuzɑne tæhte puʃeʃe mærɑkeze mæzkur rɑ jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd næfær zekr kærd væ ezhɑr dɑʃt : æz in teʔdɑde jek hezɑr næfær pesær væ bæqije doxtær hæstænd. dær in dʒælæsee moqærrær ʃod ʃæhrije moʔæssesɑt dær ʃæhærsætɑnhɑe bist dærsæd æfzɑjeʃ jɑbæd væ dær mænɑteqe ʃæhrije hɑ be hæmɑn qejmæte qæbli bɑʃæd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt ʃomɑre sisædo bistose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " مجوز تاسیس مرکز آموزش الکترونیکی در سمنان صادر شد\n.................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/10/86\nداخلی.اجتماعی.آموزشی.الکترونیکی. رییس سازمان آموزش و پرورش استان سمنان از صدور مجوز ایجادمرکز آموزش\nالکترونیکی در سمنان خبر داد. \"ابوالقاسم قزوهی\"روز یکشنبه در جلسه شورای آموزش از راه دور استان\nسمنان افزود: در تلاش هستیم با راه اندازی این مرکز تعداد بیشتری از افراد\nبازمانده از تحصیل را تحت پوشش قرار دهیم. وی گفت : موسسه آموزش از راه دور فرصتی است برای دانش آموزان لازم التعلیم\nکه از آموزش دور مانده و نیز دانش آموزان بزرگسال است. قزوهی بااشاره به راه اندازی پنج مرکز جدید آموزش از راه دور در سالجاری\nدر این استان افزود: تعداد مراکز آموزش از راه دور در استان سمنان به 13\nمرکز افزایش یافت. رییس سازمان آموزش و پرورش استان سمنان شمار دانش آموزان تحت پوشش مراکز\nمذکور را یک هزار و 400 نفر ذکر کرد و اظهار داشت: از این تعداد یک هزار\nنفر پسر و بقیه دختر هستند. در این جلسه مقرر شد شهریه موسسات در شهرستانها 20 درصد افزایش یابد و\nدر مناطق شهریه ها به همان قیمت قبلی باشد.ک/2\n 506/599/608\nشماره 323 ساعت 14:46 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, entexɑbɑte rijɑsæte fedrɑsijone dovæmidɑni hæʃt ruze qæbl jæʔni nuzdæh esfænd bɑ hɑʃijehɑi bærɡozɑr væ dær næhɑjete æfʃine dɑværi bɑ ræʔj æʔzɑje mædʒmæʔ be onvɑne ræis entexɑb ʃod. hɑʃije in entexɑbɑte mærbut be qejbæte bærxi æz rusɑje hejʔæthɑje ostɑni bud ke be bæhɑne ʃojuʔe viruse koronɑ dær mædʒmæʔ ʃerkæt nækærdænd. ælbætte tʃænd ræise hejʔæt niz ræʔj xod rɑ bɑ fæks ersɑl kærdænd noktei ke morede eʔterɑze jeki æz nɑmzædhɑ niz qærɑr ɡereft. ɑntʃe æz næzære mæhdi ælineʒɑd moʔɑvene toseʔe værzeʃe qæhremɑni væ herfei vezɑræte værzeʃ væ ræise mædʒmæʔ æhæmmijæt dɑʃt, pɑjɑne belɑtæklifi fedrɑsijon bud væ be næzær miresid bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæte modʒud dær bærɡozɑri entexɑbɑt, hokme rijɑsæte dɑværi niz xejli zud æz suj mæsʔude soltɑnifer væzire værzeʃe sɑder ʃod, æmmɑ tɑ emruz tʃenin ettefɑqi næjoftɑde æst. ædæme sodure in hokm dær hɑlist ke entexɑbɑte fedrɑsijone værzeʃhɑje dʒɑnbɑzɑn væ mæʔluline ruze bistojek esfænde bærɡozɑr væ hokme rijɑsæte ʃervin æsbæqiɑn niz belɑfɑsele væ dær kæmtær æz jek hæftee sɑder ʃod, æmmɑ hænuz xæbæri æz hokme ræise fedrɑsijone dovæmidɑni nist. dærxosus ædæme sodure hokme dɑværi ɡofte miʃævæd ke sɑzemɑne bɑzræsi hænuz næzære næhɑi xod rɑ sɑder nækærde æst. næzære sɑzemɑne bɑzræsi æz ɑn dʒæhæt hɑʔeze æhæmmijæt æst ke mædʒide kejhɑni ræise fæbli fedrɑsijon væ jeki æz nɑmzædhɑje hɑzer dær entexɑbɑt be ʃærɑjete bærɡozɑri eʔterɑz kærd væ ʃekɑjæte xod rɑ bærɑje sɑzemɑne bɑzræsi ferestɑd. bɑ tævædʒdʒoh be inke hænuz næzære sɑzemɑne bɑzræsi moʃæxxæs næʃode, soltɑnifer niz tɑkonun æz emzɑje hokme rijɑsæte dɑværi xoddɑri kærde tɑ tæklife ʃekɑjæte kejhɑni moʃæxxæs ʃævæd. tænhɑ se ruz tɑ pɑjɑne sɑle nævædohæʃt bɑqi mɑnde væ æɡær dær in moddæte besijɑr kutɑh tæklife moʃæxxæs næʃævæd, dovæmidɑni bɑ ʃekle diɡæri æz belɑtæklifi be esteqbɑle sɑle dʒædid xɑhæd ræft. dær in miɑn ʃenide miʃævæd ke irædʒe æræb ke entezɑre in hæme hɑʃije dærbɑre entexɑbɑte fedrɑsijon rɑ nædɑʃte, æz ʃærɑjete nɑrɑzist væ nemixɑhæd hozuræʃ be onvɑne særpæræst bɑ vodʒude bærɡozɑri entexɑbɑt, tulɑni ʃævæd. bɑjæd be in nokte niz eʃɑre kærd ke næ tænhɑ fedrɑsijone dovæmidɑni, bælke ʃætrændʒ niz belɑtæklif æst tʃerɑ ke dore rijɑsæte mehrdɑde pæhlævɑnzɑde be pɑjɑn reside, æmmɑ hænuz særpæræst moʔærrefi næʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، انتخابات ریاست فدراسیون دوومیدانی 8 روز قبل یعنی 19 اسفند با حاشیه‌هایی برگزار و در نهایت افشین داوری با رای اعضای مجمع به عنوان رئیس انتخاب شد.حاشیه این انتخابات مربوط به غیبت برخی از روسای هیئت‌های استانی بود که به بهانه شیوع ویروس کرونا در مجمع شرکت نکردند. البته چند رئیس هیئت نیز رای خود را با فکس ارسال کردند؛ نکته‌ای که مورد اعتراض یکی از نامزدها نیز قرار گرفت.آنچه از نظر مهدی علی‌نژاد معاون توسعه ورزش قهرمانی و حرفه‌ای وزارت ورزش و رئیس مجمع اهمیت داشت، پایان بلاتکلیفی فدراسیون بود و به نظر می‌رسید با توجه به حساسیت موجود در برگزاری انتخابات، حکم ریاست داوری نیز خیلی زود از سوی مسعود سلطانی‌فر وزیر ورزش صادر شد، اما تا امروز چنین اتفاقی نیفتاده است. عدم صدور این حکم در حالی است که انتخابات فدراسیون ورزش‌های جانبازان و معلولین روز 21 اسفند برگزار و حکم ریاست شروین اسبقیان نیز بلافاصله و در کمتر از یک هفته صادر شد، اما هنوز خبری از حکم رئیس فدراسیون دوومیدانی نیست.درخصوص عدم صدور حکم داوری گفته می‌شود که سازمان بازرسی هنوز نظر نهایی خود را صادر نکرده است. نظر سازمان بازرسی از آن جهت حائز اهمیت است که مجید کیهانی رئیس فبلی فدراسیون و یکی از نامزدهای حاضر در انتخابات به شرایط برگزاری اعتراض کرد و شکایت خود را برای سازمان بازرسی فرستاد.با توجه به اینکه هنوز نظر سازمان بازرسی مشخص نشده، سلطانی‌فر نیز تاکنون از امضای حکم ریاست داوری خودداری کرده تا تکلیف شکایت کیهانی مشخص شود.تنها سه روز تا پایان سال 98 باقی مانده و اگر در این مدت بسیار کوتاه تکلیف مشخص نشود، دوومیدانی با شکل دیگری از بلاتکلیفی به استقبال سال جدید خواهد رفت.در این میان شنیده می‌شود که ایرج عرب که انتظار این همه حاشیه درباره انتخابات فدراسیون را نداشته، از شرایط ناراضی است و نمی‌خواهد حضورش به عنوان سرپرست با وجود برگزاری انتخابات، طولانی شود.باید به این نکته نیز اشاره کرد که نه تنها فدراسیون دوومیدانی، بلکه شطرنج نیز بلاتکلیف است؛ چرا که دوره ریاست مهرداد پهلوان‌زاده به پایان رسیده، اما هنوز سرپرست معرفی نشده است. انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, entexɑbɑte rijɑsæte fedrɑsijone dovæmidɑni hæʃt ruze qæbl jæʔni nuzdæh esfænd bɑ hɑʃijehɑi bærɡozɑr væ dær næhɑjete æfʃine dɑværi bɑ ræʔj æʔzɑje mædʒmæʔ be onvɑne ræis entexɑb ʃod. hɑʃije in entexɑbɑte mærbut be qejbæte bærxi æz rusɑje hejʔæthɑje ostɑni bud ke be bæhɑne ʃojuʔe viruse koronɑ dær mædʒmæʔ ʃerkæt nækærdænd. ælbætte tʃænd ræise hejʔæt niz ræʔj xod rɑ bɑ fæks ersɑl kærdænd noktei ke morede eʔterɑze jeki æz nɑmzædhɑ niz qærɑr ɡereft. ɑntʃe æz næzære mæhdi ælineʒɑd moʔɑvene toseʔe værzeʃe qæhremɑni væ herfei vezɑræte værzeʃ væ ræise mædʒmæʔ æhæmmijæt dɑʃt, pɑjɑne belɑtæklifi fedrɑsijon bud væ be næzær miresid bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæte modʒud dær bærɡozɑri entexɑbɑt, hokme rijɑsæte dɑværi niz xejli zud æz suj mæsʔude soltɑnifer væzire værzeʃe sɑder ʃod, æmmɑ tɑ emruz tʃenin ettefɑqi næjoftɑde æst. ædæme sodure in hokm dær hɑlist ke entexɑbɑte fedrɑsijone værzeʃhɑje dʒɑnbɑzɑn væ mæʔluline ruze bistojek esfænde bærɡozɑr væ hokme rijɑsæte ʃervin æsbæqiɑn niz belɑfɑsele væ dær kæmtær æz jek hæftee sɑder ʃod, æmmɑ hænuz xæbæri æz hokme ræise fedrɑsijone dovæmidɑni nist. dærxosus ædæme sodure hokme dɑværi ɡofte miʃævæd ke sɑzemɑne bɑzræsi hænuz næzære næhɑi xod rɑ sɑder nækærde æst. næzære sɑzemɑne bɑzræsi æz ɑn dʒæhæt hɑʔeze æhæmmijæt æst ke mædʒide kejhɑni ræise fæbli fedrɑsijon væ jeki æz nɑmzædhɑje hɑzer dær entexɑbɑt be ʃærɑjete bærɡozɑri eʔterɑz kærd væ ʃekɑjæte xod rɑ bærɑje sɑzemɑne bɑzræsi ferestɑd. bɑ tævædʒdʒoh be inke hænuz næzære sɑzemɑne bɑzræsi moʃæxxæs næʃode, soltɑnifer niz tɑkonun æz emzɑje hokme rijɑsæte dɑværi xoddɑri kærde tɑ tæklife ʃekɑjæte kejhɑni moʃæxxæs ʃævæd. tænhɑ se ruz tɑ pɑjɑne sɑle nævædohæʃt bɑqi mɑnde væ æɡær dær in moddæte besijɑr kutɑh tæklife moʃæxxæs næʃævæd, dovæmidɑni bɑ ʃekle diɡæri æz belɑtæklifi be esteqbɑle sɑle dʒædid xɑhæd ræft. dær in miɑn ʃenide miʃævæd ke irædʒe æræb ke entezɑre in hæme hɑʃije dærbɑre entexɑbɑte fedrɑsijon rɑ nædɑʃte, æz ʃærɑjete nɑrɑzist væ nemixɑhæd hozuræʃ be onvɑne særpæræst bɑ vodʒude bærɡozɑri entexɑbɑt, tulɑni ʃævæd. bɑjæd be in nokte niz eʃɑre kærd ke næ tænhɑ fedrɑsijone dovæmidɑni, bælke ʃætrændʒ niz belɑtæklif æst tʃerɑ ke dore rijɑsæte mehrdɑde pæhlævɑnzɑde be pɑjɑn reside, æmmɑ hænuz særpæræst moʔærrefi næʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار ورزشی ، انتخابات ریاست فدراسیون دوومیدانی 8 روز قبل یعنی 19 اسفند با حاشیه‌هایی برگزار و در نهایت افشین داوری با رای اعضای مجمع به عنوان رئیس انتخاب شد.حاشیه این انتخابات مربوط به غیبت برخی از روسای هیئت‌های استانی بود که به بهانه شیوع ویروس کرونا در مجمع شرکت نکردند. البته چند رئیس هیئت نیز رای خود را با فکس ارسال کردند؛ نکته‌ای که مورد اعتراض یکی از نامزدها نیز قرار گرفت.آنچه از نظر مهدی علی‌نژاد معاون توسعه ورزش قهرمانی و حرفه‌ای وزارت ورزش و رئیس مجمع اهمیت داشت، پایان بلاتکلیفی فدراسیون بود و به نظر می‌رسید با توجه به حساسیت موجود در برگزاری انتخابات، حکم ریاست داوری نیز خیلی زود از سوی مسعود سلطانی‌فر وزیر ورزش صادر شد، اما تا امروز چنین اتفاقی نیفتاده است. عدم صدور این حکم در حالی است که انتخابات فدراسیون ورزش‌های جانبازان و معلولین روز 21 اسفند برگزار و حکم ریاست شروین اسبقیان نیز بلافاصله و در کمتر از یک هفته صادر شد، اما هنوز خبری از حکم رئیس فدراسیون دوومیدانی نیست.درخصوص عدم صدور حکم داوری گفته می‌شود که سازمان بازرسی هنوز نظر نهایی خود را صادر نکرده است. نظر سازمان بازرسی از آن جهت حائز اهمیت است که مجید کیهانی رئیس فبلی فدراسیون و یکی از نامزدهای حاضر در انتخابات به شرایط برگزاری اعتراض کرد و شکایت خود را برای سازمان بازرسی فرستاد.با توجه به اینکه هنوز نظر سازمان بازرسی مشخص نشده، سلطانی‌فر نیز تاکنون از امضای حکم ریاست داوری خودداری کرده تا تکلیف شکایت کیهانی مشخص شود.تنها سه روز تا پایان سال 98 باقی مانده و اگر در این مدت بسیار کوتاه تکلیف مشخص نشود، دوومیدانی با شکل دیگری از بلاتکلیفی به استقبال سال جدید خواهد رفت.در این میان شنیده می‌شود که ایرج عرب که انتظار این همه حاشیه درباره انتخابات فدراسیون را نداشته، از شرایط ناراضی است و نمی‌خواهد حضورش به عنوان سرپرست با وجود برگزاری انتخابات، طولانی شود.باید به این نکته نیز اشاره کرد که نه تنها فدراسیون دوومیدانی، بلکه شطرنج نیز بلاتکلیف است؛ چرا که دوره ریاست مهرداد پهلوان‌زاده به پایان رسیده، اما هنوز سرپرست معرفی نشده است. انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, entexɑbɑte rijɑsæte fedrɑsijone dovæmidɑni hæʃt ruze qæbl jæʔni nuzdæh esfænd bɑ hɑʃijehɑi bærɡozɑr væ dær næhɑjete æfʃine dɑværi bɑ ræʔj æʔzɑje mædʒmæʔ be onvɑne ræis entexɑb ʃod. hɑʃije in entexɑbɑte mærbut be qejbæte bærxi æz rusɑje hejʔæthɑje ostɑni bud ke be bæhɑne ʃojuʔe viruse koronɑ dær mædʒmæʔ ʃerkæt nækærdænd. ælbætte tʃænd ræise hejʔæt niz ræʔj xod rɑ bɑ fæks ersɑl kærdænd noktei ke morede eʔterɑze jeki æz nɑmzædhɑ niz qærɑr ɡereft. ɑntʃe æz næzære mæhdi ælineʒɑd moʔɑvene toseʔe værzeʃe qæhremɑni væ herfei vezɑræte værzeʃ væ ræise mædʒmæʔ æhæmmijæt dɑʃt, pɑjɑne belɑtæklifi fedrɑsijon bud væ be næzær miresid bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæte modʒud dær bærɡozɑri entexɑbɑt, hokme rijɑsæte dɑværi niz xejli zud æz suj mæsʔude soltɑnifer væzire værzeʃe sɑder ʃod, æmmɑ tɑ emruz tʃenin ettefɑqi næjoftɑde æst. ædæme sodure in hokm dær hɑlist ke entexɑbɑte fedrɑsijone værzeʃhɑje dʒɑnbɑzɑn væ mæʔluline ruze bistojek esfænde bærɡozɑr væ hokme rijɑsæte ʃervin æsbæqiɑn niz belɑfɑsele væ dær kæmtær æz jek hæftee sɑder ʃod, æmmɑ hænuz xæbæri æz hokme ræise fedrɑsijone dovæmidɑni nist. dærxosus ædæme sodure hokme dɑværi ɡofte miʃævæd ke sɑzemɑne bɑzræsi hænuz næzære næhɑi xod rɑ sɑder nækærde æst. næzære sɑzemɑne bɑzræsi æz ɑn dʒæhæt hɑʔeze æhæmmijæt æst ke mædʒide kejhɑni ræise fæbli fedrɑsijon væ jeki æz nɑmzædhɑje hɑzer dær entexɑbɑt be ʃærɑjete bærɡozɑri eʔterɑz kærd væ ʃekɑjæte xod rɑ bærɑje sɑzemɑne bɑzræsi ferestɑd. bɑ tævædʒdʒoh be inke hænuz næzære sɑzemɑne bɑzræsi moʃæxxæs næʃode, soltɑnifer niz tɑkonun æz emzɑje hokme rijɑsæte dɑværi xoddɑri kærde tɑ tæklife ʃekɑjæte kejhɑni moʃæxxæs ʃævæd. tænhɑ se ruz tɑ pɑjɑne sɑle nævædohæʃt bɑqi mɑnde væ æɡær dær in moddæte besijɑr kutɑh tæklife moʃæxxæs næʃævæd, dovæmidɑni bɑ ʃekle diɡæri æz belɑtæklifi be esteqbɑle sɑle dʒædid xɑhæd ræft. dær in miɑn ʃenide miʃævæd ke irædʒe æræb ke entezɑre in hæme hɑʃije dærbɑre entexɑbɑte fedrɑsijon rɑ nædɑʃte, æz ʃærɑjete nɑrɑzist væ nemixɑhæd hozuræʃ be onvɑne særpæræst bɑ vodʒude bærɡozɑri entexɑbɑt, tulɑni ʃævæd. bɑjæd be in nokte niz eʃɑre kærd ke næ tænhɑ fedrɑsijone dovæmidɑni, bælke ʃætrændʒ niz belɑtæklif æst tʃerɑ ke dore rijɑsæte mehrdɑde pæhlævɑnzɑde be pɑjɑn reside, æmmɑ hænuz særpæræst moʔærrefi næʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، انتخابات ریاست فدراسیون دوومیدانی 8 روز قبل یعنی 19 اسفند با حاشیه‌هایی برگزار و در نهایت افشین داوری با رای اعضای مجمع به عنوان رئیس انتخاب شد.حاشیه این انتخابات مربوط به غیبت برخی از روسای هیئت‌های استانی بود که به بهانه شیوع ویروس کرونا در مجمع شرکت نکردند. البته چند رئیس هیئت نیز رای خود را با فکس ارسال کردند؛ نکته‌ای که مورد اعتراض یکی از نامزدها نیز قرار گرفت.آنچه از نظر مهدی علی‌نژاد معاون توسعه ورزش قهرمانی و حرفه‌ای وزارت ورزش و رئیس مجمع اهمیت داشت، پایان بلاتکلیفی فدراسیون بود و به نظر می‌رسید با توجه به حساسیت موجود در برگزاری انتخابات، حکم ریاست داوری نیز خیلی زود از سوی مسعود سلطانی‌فر وزیر ورزش صادر شد، اما تا امروز چنین اتفاقی نیفتاده است. عدم صدور این حکم در حالی است که انتخابات فدراسیون ورزش‌های جانبازان و معلولین روز 21 اسفند برگزار و حکم ریاست شروین اسبقیان نیز بلافاصله و در کمتر از یک هفته صادر شد، اما هنوز خبری از حکم رئیس فدراسیون دوومیدانی نیست.درخصوص عدم صدور حکم داوری گفته می‌شود که سازمان بازرسی هنوز نظر نهایی خود را صادر نکرده است. نظر سازمان بازرسی از آن جهت حائز اهمیت است که مجید کیهانی رئیس فبلی فدراسیون و یکی از نامزدهای حاضر در انتخابات به شرایط برگزاری اعتراض کرد و شکایت خود را برای سازمان بازرسی فرستاد.با توجه به اینکه هنوز نظر سازمان بازرسی مشخص نشده، سلطانی‌فر نیز تاکنون از امضای حکم ریاست داوری خودداری کرده تا تکلیف شکایت کیهانی مشخص شود.تنها سه روز تا پایان سال 98 باقی مانده و اگر در این مدت بسیار کوتاه تکلیف مشخص نشود، دوومیدانی با شکل دیگری از بلاتکلیفی به استقبال سال جدید خواهد رفت.در این میان شنیده می‌شود که ایرج عرب که انتظار این همه حاشیه درباره انتخابات فدراسیون را نداشته، از شرایط ناراضی است و نمی‌خواهد حضورش به عنوان سرپرست با وجود برگزاری انتخابات، طولانی شود.باید به این نکته نیز اشاره کرد که نه تنها فدراسیون دوومیدانی، بلکه شطرنج نیز بلاتکلیف است؛ چرا که دوره ریاست مهرداد پهلوان‌زاده به پایان رسیده، اما هنوز سرپرست معرفی نشده است. انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni sɑjte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb næmɑhænɡ \" ruze væsl \" rɑ bɑ montæʃer kærd, dær in næmɑhænɡ sepæhbod ʃæhid qɑseme solejmɑni æz deltænɡi xod næsæbte be ferɑqe ʃæhid hosejn jusefe elɑhi miɡujæd ke dær næhɑjete ʃæhid solejmɑni bɑ ʃæhɑdætæʃ be kɑrevɑne ʃohædɑ væ ɑrezuje xod resid. dær edɑme mitævɑnid in næmɑhænɡ rɑ moʃɑhede konid. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، پایگاه اطلاع رسانی سایت رهبر معظم انقلاب نماهنگ \"روز وصل\" را با منتشر کرد، در این نماهنگ سپهبد شهید قاسم سلیمانی از دلتنگی خود نسبت به فراق شهید حسین یوسف الهی می‌گوید که در نهایت شهید سلیمانی با شهادتش به کاروان شهدا و آرزوی خود رسید.در ادامه می‌توانید این نماهنگ را مشاهده کنید.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni sɑjte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb næmɑhænɡ " ruze væsl " rɑ bɑ montæʃer kærd, dær in næmɑhænɡ sepæhbod ʃæhid qɑseme solejmɑni æz deltænɡi xod næsæbte be ferɑqe ʃæhid hosejn jusefe elɑhi miɡujæd ke dær næhɑjete ʃæhid solejmɑni bɑ ʃæhɑdætæʃ be kɑrevɑne ʃohædɑ væ ɑrezuje xod resid. dær edɑme mitævɑnid in næmɑhænɡ rɑ moʃɑhede konid. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، پایگاه اطلاع رسانی سایت رهبر معظم انقلاب نماهنگ "روز وصل" را با منتشر کرد، در این نماهنگ سپهبد شهید قاسم سلیمانی از دلتنگی خود نسبت به فراق شهید حسین یوسف الهی می‌گوید که در نهایت شهید سلیمانی با شهادتش به کاروان شهدا و آرزوی خود رسید.در ادامه می‌توانید این نماهنگ را مشاهده کنید.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni sɑjte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb næmɑhænɡ \" ruze væsl \" rɑ bɑ montæʃer kærd, dær in næmɑhænɡ sepæhbod ʃæhid qɑseme solejmɑni æz deltænɡi xod næsæbte be ferɑqe ʃæhid hosejn jusefe elɑhi miɡujæd ke dær næhɑjete ʃæhid solejmɑni bɑ ʃæhɑdætæʃ be kɑrevɑne ʃohædɑ væ ɑrezuje xod resid. dær edɑme mitævɑnid in næmɑhænɡ rɑ moʃɑhede konid. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، پایگاه اطلاع رسانی سایت رهبر معظم انقلاب نماهنگ \"روز وصل\" را با منتشر کرد، در این نماهنگ سپهبد شهید قاسم سلیمانی از دلتنگی خود نسبت به فراق شهید حسین یوسف الهی می‌گوید که در نهایت شهید سلیمانی با شهادتش به کاروان شهدا و آرزوی خود رسید.در ادامه می‌توانید این نماهنگ را مشاهده کنید.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "...................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. qæzɑi. moʔɑvene ævvæle qovee qæzɑije ɡoft : zærfe se mɑh tæmɑmi pærvænde hɑje qæzɑi moʔævvæqe qæbl æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ modʒud dær dɑdɡostærihɑje keʃvære resideɡi mi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm ebrɑhim ræʔisi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær mæʃhæd æfzud : jeki æz mæsɑʔele morede tæʔkide rijɑsæte qovee qæzɑije ræfʔe etɑle dɑdræsist ke hæm inæk dær dæste pejɡiri mi bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke tɑkonun tʃænd dæsturolæmæl dær in rɑbetee sɑder ʃode ɡoft : dær in rɑstɑe emsɑl pærvænde hɑje moʔævvæqe qæbl æz sɑle hæʃtɑdoʃeʃ morede resideɡi qærɑr ɡerefte væ tæsmime lɑzem bærɑje ɑnhɑ ettexɑz mi ʃævæd. u æfzud : hæmtʃenin bɑjæd dælile tæxir dær resideɡi in pærvænde hɑ tej ɡozɑreʃi be qɑzi eʔlɑm ʃævæd. moʔɑvene qovee qæzɑije edɑme dɑd : ælɑve bær in emsɑl tærhe zæmɑnbændi pærvænde hɑ bɑ mozuɑte moxtælef rɑ niz dær dæsture kɑr qærɑr dɑde im. vej ɡoft : bɑ edʒrɑje in tærhe qozɑt mi tævɑnænd hær rɑhi ke ɑnɑn rɑ be kæʃfe hæqiqæte næzdiktær mi konæd donbɑl konænd. u modʒæhhæz ʃodæne dɑdræsihɑ, dɑdsærɑhɑ væ dɑdɡɑh hɑ be fænnɑværihɑje no rɑ niz æz dʒomle eqdɑmɑti dɑnest ke sɑle ɡozæʃte edʒrɑi ʃod. vej æfzud : emsɑl be nætidʒe residæn væ bæhre bærdɑri æz in fænnɑværihɑ mi tævɑnæd be qozɑt dær dʒæhæte sæbt væ zæbt væ tæhqiq væ bærræsi sævɑbeqe æfrɑd væ tæsriʔ dær kɑre ɑnɑn komæke moʔæsseri konæd. moʔɑvene ævvæle qovee qæzɑije bæjɑn kærd : bɑ tæhæqqoqe in tærh æɡær pærvænde ʔi qæblæn be nætidʒe reside væ hokme ɑn moʃæxxæs ʃode bɑʃæd væ dær in mjɑne vokælɑje pærvænde be eʃkɑle moxtælefe ɑn rɑ ke mæxtume ʃode dobɑre bɑz væ tærh konænd, in pærvændee diɡær morede resideɡi qærɑr næxɑhæd ɡereft. ræʔisi dær xosuse mobɑreze bɑ mæfɑsede eqtesɑdi hæm ɡoft : bær æsɑse qɑnun dær bæhse pærvænde hɑi ke mozue ɑnhɑ mæfɑsede eqtesɑdist qozɑt movæzzæfænd dɑdɡɑhhɑje ɑnhɑ rɑ be suræte ælæni bærɡozɑr kærde væ bæʔd æz qætʔijæte hokm, mærdom rɑ dær dʒærijɑn qærɑr dæhænd. vej ettelɑʔresɑni dær in zæmine rɑ modʒebe æfzɑjeʃe eʔtemɑde omumi næsæbte be edʒrɑje edɑlæt dɑnest. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre hæʃtsædo pændʒɑhojek sɑʔæte nuzdæh : si tæmɑm", "text": "\n...................................................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/05/87\n داخلی.اجتماعی.قضایی. معاون اول قوه قضاییه گفت: ظرف سه ماه تمامی پرونده های قضایی معوقه قبل\nاز سال 1386 موجود در دادگستریهای کشور رسیدگی می شود. حجت الاسلام ابراهیم رییسی روز چهارشنبه در جمع خبرنگاران در مشهد افزود:\nیکی از مسایل مورد تاکید ریاست قوه قضاییه رفع اطاله دادرسی است که هم\nاینک در دست پیگیری می باشد. وی با بیان اینکه تاکنون چند دستورالعمل در این رابطه صادر شده گفت: در\nاین راستا امسال پرونده های معوقه قبل از سال 86 مورد رسیدگی قرار گرفته و\nتصمیم لازم برای آنها اتخاذ می شود. او افزود: همچنین باید دلیل تاخیر در رسیدگی این پرونده ها طی گزارشی به\nقاضی اعلام شود. معاون قوه قضاییه ادامه داد: علاوه بر این امسال طرح زمانبندی پرونده ها\nبا موضوعات مختلف را نیز در دستور کار قرار داده ایم. وی گفت: با اجرای این طرح قضات می توانند هر راهی که آنان را به کشف\nحقیقت نزدیکتر می کند دنبال کنند. او مجهز شدن دادرسیها، دادسراها و دادگاه ها به فناوریهای نو را نیز از\nجمله اقداماتی دانست که سال گذشته اجرایی شد. وی افزود: امسال به نتیجه رسیدن و بهره برداری از این فناوریها می تواند\nبه قضات در جهت ثبت و ضبط و تحقیق و بررسی سوابق افراد و تسریع در کار\nآنان کمک موثری کند. معاون اول قوه قضاییه بیان کرد: با تحقق این طرح اگر پرونده ای قبلا به\nنتیجه رسیده و حکم آن مشخص شده باشد و در این میان وکلای پرونده به اشکال\nمختلف آن را که مختومه شده دوباره باز و طرح کنند، این پرونده دیگر مورد\nرسیدگی قرار نخواهد گرفت. رییسی در خصوص مبارزه با مفاسد اقتصادی هم گفت: بر اساس قانون در بحث\nپرونده هایی که موضوع آنها مفاسد اقتصادی است قضات موظفند دادگاههای آنها\nرا به صورت علنی برگزار کرده و بعد از قطعیت حکم، مردم را در جریان قرار\nدهند. وی اطلاعرسانی در این زمینه را موجب افزایش اعتماد عمومی نسبت به اجرای\nعدالت دانست.ک/3\n 2713/662/589/660\nشماره 851 ساعت 19:30 تمام\n\n\n " }
...................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. qæzɑi. moʔɑvene ævvæle qovee qæzɑije ɡoft : zærfe se mɑh tæmɑmi pærvænde hɑje qæzɑi moʔævvæqe qæbl æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ modʒud dær dɑdɡostærihɑje keʃvære resideɡi mi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm ebrɑhim ræʔisi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær mæʃhæd æfzud : jeki æz mæsɑʔele morede tæʔkide rijɑsæte qovee qæzɑije ræfʔe etɑle dɑdræsist ke hæm inæk dær dæste pejɡiri mi bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke tɑkonun tʃænd dæsturolæmæl dær in rɑbetee sɑder ʃode ɡoft : dær in rɑstɑe emsɑl pærvænde hɑje moʔævvæqe qæbl æz sɑle hæʃtɑdoʃeʃ morede resideɡi qærɑr ɡerefte væ tæsmime lɑzem bærɑje ɑnhɑ ettexɑz mi ʃævæd. u æfzud : hæmtʃenin bɑjæd dælile tæxir dær resideɡi in pærvænde hɑ tej ɡozɑreʃi be qɑzi eʔlɑm ʃævæd. moʔɑvene qovee qæzɑije edɑme dɑd : ælɑve bær in emsɑl tærhe zæmɑnbændi pærvænde hɑ bɑ mozuɑte moxtælef rɑ niz dær dæsture kɑr qærɑr dɑde im. vej ɡoft : bɑ edʒrɑje in tærhe qozɑt mi tævɑnænd hær rɑhi ke ɑnɑn rɑ be kæʃfe hæqiqæte næzdiktær mi konæd donbɑl konænd. u modʒæhhæz ʃodæne dɑdræsihɑ, dɑdsærɑhɑ væ dɑdɡɑh hɑ be fænnɑværihɑje no rɑ niz æz dʒomle eqdɑmɑti dɑnest ke sɑle ɡozæʃte edʒrɑi ʃod. vej æfzud : emsɑl be nætidʒe residæn væ bæhre bærdɑri æz in fænnɑværihɑ mi tævɑnæd be qozɑt dær dʒæhæte sæbt væ zæbt væ tæhqiq væ bærræsi sævɑbeqe æfrɑd væ tæsriʔ dær kɑre ɑnɑn komæke moʔæsseri konæd. moʔɑvene ævvæle qovee qæzɑije bæjɑn kærd : bɑ tæhæqqoqe in tærh æɡær pærvænde ʔi qæblæn be nætidʒe reside væ hokme ɑn moʃæxxæs ʃode bɑʃæd væ dær in mjɑne vokælɑje pærvænde be eʃkɑle moxtælefe ɑn rɑ ke mæxtume ʃode dobɑre bɑz væ tærh konænd, in pærvændee diɡær morede resideɡi qærɑr næxɑhæd ɡereft. ræʔisi dær xosuse mobɑreze bɑ mæfɑsede eqtesɑdi hæm ɡoft : bær æsɑse qɑnun dær bæhse pærvænde hɑi ke mozue ɑnhɑ mæfɑsede eqtesɑdist qozɑt movæzzæfænd dɑdɡɑhhɑje ɑnhɑ rɑ be suræte ælæni bærɡozɑr kærde væ bæʔd æz qætʔijæte hokm, mærdom rɑ dær dʒærijɑn qærɑr dæhænd. vej ettelɑʔresɑni dær in zæmine rɑ modʒebe æfzɑjeʃe eʔtemɑde omumi næsæbte be edʒrɑje edɑlæt dɑnest. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre hæʃtsædo pændʒɑhojek sɑʔæte nuzdæh : si tæmɑm
...................................................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/05/87 داخلی.اجتماعی.قضایی. معاون اول قوه قضاییه گفت: ظرف سه ماه تمامی پرونده های قضایی معوقه قبل از سال 1386 موجود در دادگستریهای کشور رسیدگی می شود. حجت الاسلام ابراهیم رییسی روز چهارشنبه در جمع خبرنگاران در مشهد افزود: یکی از مسایل مورد تاکید ریاست قوه قضاییه رفع اطاله دادرسی است که هم اینک در دست پیگیری می باشد. وی با بیان اینکه تاکنون چند دستورالعمل در این رابطه صادر شده گفت: در این راستا امسال پرونده های معوقه قبل از سال 86 مورد رسیدگی قرار گرفته و تصمیم لازم برای آنها اتخاذ می شود. او افزود: همچنین باید دلیل تاخیر در رسیدگی این پرونده ها طی گزارشی به قاضی اعلام شود. معاون قوه قضاییه ادامه داد: علاوه بر این امسال طرح زمانبندی پرونده ها با موضوعات مختلف را نیز در دستور کار قرار داده ایم. وی گفت: با اجرای این طرح قضات می توانند هر راهی که آنان را به کشف حقیقت نزدیکتر می کند دنبال کنند. او مجهز شدن دادرسیها، دادسراها و دادگاه ها به فناوریهای نو را نیز از جمله اقداماتی دانست که سال گذشته اجرایی شد. وی افزود: امسال به نتیجه رسیدن و بهره برداری از این فناوریها می تواند به قضات در جهت ثبت و ضبط و تحقیق و بررسی سوابق افراد و تسریع در کار آنان کمک موثری کند. معاون اول قوه قضاییه بیان کرد: با تحقق این طرح اگر پرونده ای قبلا به نتیجه رسیده و حکم آن مشخص شده باشد و در این میان وکلای پرونده به اشکال مختلف آن را که مختومه شده دوباره باز و طرح کنند، این پرونده دیگر مورد رسیدگی قرار نخواهد گرفت. رییسی در خصوص مبارزه با مفاسد اقتصادی هم گفت: بر اساس قانون در بحث پرونده هایی که موضوع آنها مفاسد اقتصادی است قضات موظفند دادگاههای آنها را به صورت علنی برگزار کرده و بعد از قطعیت حکم، مردم را در جریان قرار دهند. وی اطلاعرسانی در این زمینه را موجب افزایش اعتماد عمومی نسبت به اجرای عدالت دانست.ک/3 2713/662/589/660 شماره 851 ساعت 19:30 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. qæzɑi. moʔɑvene ævvæle qovee qæzɑije ɡoft : zærfe se mɑh tæmɑmi pærvænde hɑje qæzɑi moʔævvæqe qæbl æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ modʒud dær dɑdɡostærihɑje keʃvære resideɡi mi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm ebrɑhim ræʔisi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær mæʃhæd æfzud : jeki æz mæsɑʔele morede tæʔkide rijɑsæte qovee qæzɑije ræfʔe etɑle dɑdræsist ke hæm inæk dær dæste pejɡiri mi bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke tɑkonun tʃænd dæsturolæmæl dær in rɑbetee sɑder ʃode ɡoft : dær in rɑstɑe emsɑl pærvænde hɑje moʔævvæqe qæbl æz sɑle hæʃtɑdoʃeʃ morede resideɡi qærɑr ɡerefte væ tæsmime lɑzem bærɑje ɑnhɑ ettexɑz mi ʃævæd. u æfzud : hæmtʃenin bɑjæd dælile tæxir dær resideɡi in pærvænde hɑ tej ɡozɑreʃi be qɑzi eʔlɑm ʃævæd. moʔɑvene qovee qæzɑije edɑme dɑd : ælɑve bær in emsɑl tærhe zæmɑnbændi pærvænde hɑ bɑ mozuɑte moxtælef rɑ niz dær dæsture kɑr qærɑr dɑde im. vej ɡoft : bɑ edʒrɑje in tærhe qozɑt mi tævɑnænd hær rɑhi ke ɑnɑn rɑ be kæʃfe hæqiqæte næzdiktær mi konæd donbɑl konænd. u modʒæhhæz ʃodæne dɑdræsihɑ, dɑdsærɑhɑ væ dɑdɡɑh hɑ be fænnɑværihɑje no rɑ niz æz dʒomle eqdɑmɑti dɑnest ke sɑle ɡozæʃte edʒrɑi ʃod. vej æfzud : emsɑl be nætidʒe residæn væ bæhre bærdɑri æz in fænnɑværihɑ mi tævɑnæd be qozɑt dær dʒæhæte sæbt væ zæbt væ tæhqiq væ bærræsi sævɑbeqe æfrɑd væ tæsriʔ dær kɑre ɑnɑn komæke moʔæsseri konæd. moʔɑvene ævvæle qovee qæzɑije bæjɑn kærd : bɑ tæhæqqoqe in tærh æɡær pærvænde ʔi qæblæn be nætidʒe reside væ hokme ɑn moʃæxxæs ʃode bɑʃæd væ dær in mjɑne vokælɑje pærvænde be eʃkɑle moxtælefe ɑn rɑ ke mæxtume ʃode dobɑre bɑz væ tærh konænd, in pærvændee diɡær morede resideɡi qærɑr næxɑhæd ɡereft. ræʔisi dær xosuse mobɑreze bɑ mæfɑsede eqtesɑdi hæm ɡoft : bær æsɑse qɑnun dær bæhse pærvænde hɑi ke mozue ɑnhɑ mæfɑsede eqtesɑdist qozɑt movæzzæfænd dɑdɡɑhhɑje ɑnhɑ rɑ be suræte ælæni bærɡozɑr kærde væ bæʔd æz qætʔijæte hokm, mærdom rɑ dær dʒærijɑn qærɑr dæhænd. vej ettelɑʔresɑni dær in zæmine rɑ modʒebe æfzɑjeʃe eʔtemɑde omumi næsæbte be edʒrɑje edɑlæt dɑnest. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre hæʃtsædo pændʒɑhojek sɑʔæte nuzdæh : si tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...................................................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/05/87\n داخلی.اجتماعی.قضایی. معاون اول قوه قضاییه گفت: ظرف سه ماه تمامی پرونده های قضایی معوقه قبل\nاز سال 1386 موجود در دادگستریهای کشور رسیدگی می شود. حجت الاسلام ابراهیم رییسی روز چهارشنبه در جمع خبرنگاران در مشهد افزود:\nیکی از مسایل مورد تاکید ریاست قوه قضاییه رفع اطاله دادرسی است که هم\nاینک در دست پیگیری می باشد. وی با بیان اینکه تاکنون چند دستورالعمل در این رابطه صادر شده گفت: در\nاین راستا امسال پرونده های معوقه قبل از سال 86 مورد رسیدگی قرار گرفته و\nتصمیم لازم برای آنها اتخاذ می شود. او افزود: همچنین باید دلیل تاخیر در رسیدگی این پرونده ها طی گزارشی به\nقاضی اعلام شود. معاون قوه قضاییه ادامه داد: علاوه بر این امسال طرح زمانبندی پرونده ها\nبا موضوعات مختلف را نیز در دستور کار قرار داده ایم. وی گفت: با اجرای این طرح قضات می توانند هر راهی که آنان را به کشف\nحقیقت نزدیکتر می کند دنبال کنند. او مجهز شدن دادرسیها، دادسراها و دادگاه ها به فناوریهای نو را نیز از\nجمله اقداماتی دانست که سال گذشته اجرایی شد. وی افزود: امسال به نتیجه رسیدن و بهره برداری از این فناوریها می تواند\nبه قضات در جهت ثبت و ضبط و تحقیق و بررسی سوابق افراد و تسریع در کار\nآنان کمک موثری کند. معاون اول قوه قضاییه بیان کرد: با تحقق این طرح اگر پرونده ای قبلا به\nنتیجه رسیده و حکم آن مشخص شده باشد و در این میان وکلای پرونده به اشکال\nمختلف آن را که مختومه شده دوباره باز و طرح کنند، این پرونده دیگر مورد\nرسیدگی قرار نخواهد گرفت. رییسی در خصوص مبارزه با مفاسد اقتصادی هم گفت: بر اساس قانون در بحث\nپرونده هایی که موضوع آنها مفاسد اقتصادی است قضات موظفند دادگاههای آنها\nرا به صورت علنی برگزار کرده و بعد از قطعیت حکم، مردم را در جریان قرار\nدهند. وی اطلاعرسانی در این زمینه را موجب افزایش اعتماد عمومی نسبت به اجرای\nعدالت دانست.ک/3\n 2713/662/589/660\nشماره 851 ساعت 19:30 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ælirezɑ mohɑdʒere piʃ æz zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ezhɑrdɑʃte : emsɑl, koʃte kælzɑ dær sæthe biʃ æz hæftsæd hezɑr hektɑr æz ærɑzi keʃvær hædæfɡozɑri ʃode ke bɑ tæhæqqoqe in mizɑn, sæthe zirkoʃte kælzɑ dær keʃvære dæh bærɑbær xɑhæd ʃod. moʃɑvere væzire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : bɑ tolide biʃ æz tʃɑhɑrsæd hezɑr tæn kælzɑ dær sɑle dʒɑri, bærɑje tʃɑhɑromin sɑle pejɑpej, rekorde tolide kælzɑ dær keʃvære ʃekæste miʃævæd. vej ezhɑr kærd : ʔomidvɑr budim emsɑl betævɑnim rekorde pɑnsæd hezɑr tæn tolide dɑnehɑje roqæni rɑ beʃkænim væli bɑ tævædʒdʒoh be xesɑræte sejle piʃ bini miʃævæd emsɑl biʃ æz tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr tæn dɑne hɑje roqæni tolid konim ke sæd hezɑr tæn æz sɑle ɡozæʃte biʃtær xɑhæd bud. mohɑdʒer ezhɑr dɑʃt : be mænzure kɑheʃe vɑbæsteɡi keʃvær be dɑnehɑje roqæni, vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi tærhe dæh sɑlei rɑ tæhije kærd ke bɑ edʒrɑje ɑn hæftɑd dærsæde nijɑze keʃvær be dɑnehɑje roqæni dær dɑxele keʃvær tæʔmin xɑhæd ʃod. vej æfzud : in eqdɑm ælɑve bær tæʔmine roqæne morede nijɑz væ xorɑke dɑm væ tojur dær dɑxele keʃvær, dær pɑjdɑri tolid væ xodkæfɑi ɡændome moʔæsser æst. modʒri tærhe dɑnehɑje roqæni vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ eʃɑre be ɑqɑze edʒrɑje tærhe dæh sɑle æfzɑjeʃe xodɑtkɑi dær dɑnehɑje roqæni æz nime dovvome sɑle nævædotʃɑhɑr, ɡoft : tolide dɑne hɑje roqæni dær sɑle nævædotʃɑhɑr hodud tʃeheloʃeʃ hezɑr tæn bud ke in mizɑn dær sɑle ɡozæʃte bɑ roʃde hæft bærɑbæri æz sisædo tʃehel hezɑr tæn ɡozæʃt væ dær sɑle dʒɑri piʃbini mikonim æz tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr tæn beɡozæræd væ be roʃde dæh bærɑbæri dæst jɑbim. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، علیرضا مهاجر پیش از ظهر امروز در جمع خبرنگاران اظهارداشت: امسال، کشت کلزا در سطح بیش از 700 هزار هکتار از اراضی کشور هدف‌گذاری شده که با تحقق این میزان، سطح زیرکشت کلزا در کشور 10 برابر خواهد شد.مشاور وزیر جهاد کشاورزی گفت: با تولید بیش از 400 هزار تن کلزا در سال جاری، برای چهارمین سال پیاپی، رکورد تولید کلزا در کشور شکسته می‌شود.وی اظهار کرد: امیدوار بودیم امسال بتوانیم رکورد 500 هزار تن تولید دانه‌های روغنی را بشکنیم ولی با توجه به خسارت سیل پیش بینی می‌شود امسال بیش از 440 هزار تن دانه های روغنی تولید کنیم که 100 هزار تن از سال گذشته بیشتر خواهد بود.مهاجر اظهار داشت: به منظور کاهش وابستگی کشور به دانه‌های روغنی، وزارت جهاد کشاورزی طرح 10 ساله‌ای را تهیه کرد که با اجرای آن 70 درصد نیاز کشور به دانه‌های روغنی در داخل کشور تامین خواهد شد.وی افزود: این اقدام علاوه بر تامین روغن مورد نیاز و خوراک دام و طیور در داخل کشور، در پایداری تولید و خودکفایی گندم موثر است.مجری طرح دانه‌های روغنی وزارت جهاد کشاورزی با اشاره به آغاز اجرای طرح 10 ساله افزایش خوداتکایی در دانه‌های روغنی از نیمه دوم سال 94، گفت: تولید دانه های روغنی در سال 94 حدود 46 هزار تن بود که این میزان در سال گذشته با رشد 7 برابری از 340 هزار تن گذشت و در سال جاری پیش‌بینی می‌کنیم از 440 هزار تن بگذرد و به رشد 10 برابری دست یابیم.انتهای پیام/ش" }
be ɡozɑreʃ æz, ælirezɑ mohɑdʒere piʃ æz zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ezhɑrdɑʃte : emsɑl, koʃte kælzɑ dær sæthe biʃ æz hæftsæd hezɑr hektɑr æz ærɑzi keʃvær hædæfɡozɑri ʃode ke bɑ tæhæqqoqe in mizɑn, sæthe zirkoʃte kælzɑ dær keʃvære dæh bærɑbær xɑhæd ʃod. moʃɑvere væzire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : bɑ tolide biʃ æz tʃɑhɑrsæd hezɑr tæn kælzɑ dær sɑle dʒɑri, bærɑje tʃɑhɑromin sɑle pejɑpej, rekorde tolide kælzɑ dær keʃvære ʃekæste miʃævæd. vej ezhɑr kærd : ʔomidvɑr budim emsɑl betævɑnim rekorde pɑnsæd hezɑr tæn tolide dɑnehɑje roqæni rɑ beʃkænim væli bɑ tævædʒdʒoh be xesɑræte sejle piʃ bini miʃævæd emsɑl biʃ æz tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr tæn dɑne hɑje roqæni tolid konim ke sæd hezɑr tæn æz sɑle ɡozæʃte biʃtær xɑhæd bud. mohɑdʒer ezhɑr dɑʃt : be mænzure kɑheʃe vɑbæsteɡi keʃvær be dɑnehɑje roqæni, vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi tærhe dæh sɑlei rɑ tæhije kærd ke bɑ edʒrɑje ɑn hæftɑd dærsæde nijɑze keʃvær be dɑnehɑje roqæni dær dɑxele keʃvær tæʔmin xɑhæd ʃod. vej æfzud : in eqdɑm ælɑve bær tæʔmine roqæne morede nijɑz væ xorɑke dɑm væ tojur dær dɑxele keʃvær, dær pɑjdɑri tolid væ xodkæfɑi ɡændome moʔæsser æst. modʒri tærhe dɑnehɑje roqæni vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ eʃɑre be ɑqɑze edʒrɑje tærhe dæh sɑle æfzɑjeʃe xodɑtkɑi dær dɑnehɑje roqæni æz nime dovvome sɑle nævædotʃɑhɑr, ɡoft : tolide dɑne hɑje roqæni dær sɑle nævædotʃɑhɑr hodud tʃeheloʃeʃ hezɑr tæn bud ke in mizɑn dær sɑle ɡozæʃte bɑ roʃde hæft bærɑbæri æz sisædo tʃehel hezɑr tæn ɡozæʃt væ dær sɑle dʒɑri piʃbini mikonim æz tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr tæn beɡozæræd væ be roʃde dæh bærɑbæri dæst jɑbim. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin
به گزارش از ، علیرضا مهاجر پیش از ظهر امروز در جمع خبرنگاران اظهارداشت: امسال، کشت کلزا در سطح بیش از 700 هزار هکتار از اراضی کشور هدف‌گذاری شده که با تحقق این میزان، سطح زیرکشت کلزا در کشور 10 برابر خواهد شد.مشاور وزیر جهاد کشاورزی گفت: با تولید بیش از 400 هزار تن کلزا در سال جاری، برای چهارمین سال پیاپی، رکورد تولید کلزا در کشور شکسته می‌شود.وی اظهار کرد: امیدوار بودیم امسال بتوانیم رکورد 500 هزار تن تولید دانه‌های روغنی را بشکنیم ولی با توجه به خسارت سیل پیش بینی می‌شود امسال بیش از 440 هزار تن دانه های روغنی تولید کنیم که 100 هزار تن از سال گذشته بیشتر خواهد بود.مهاجر اظهار داشت: به منظور کاهش وابستگی کشور به دانه‌های روغنی، وزارت جهاد کشاورزی طرح 10 ساله‌ای را تهیه کرد که با اجرای آن 70 درصد نیاز کشور به دانه‌های روغنی در داخل کشور تامین خواهد شد.وی افزود: این اقدام علاوه بر تامین روغن مورد نیاز و خوراک دام و طیور در داخل کشور، در پایداری تولید و خودکفایی گندم موثر است.مجری طرح دانه‌های روغنی وزارت جهاد کشاورزی با اشاره به آغاز اجرای طرح 10 ساله افزایش خوداتکایی در دانه‌های روغنی از نیمه دوم سال 94، گفت: تولید دانه های روغنی در سال 94 حدود 46 هزار تن بود که این میزان در سال گذشته با رشد 7 برابری از 340 هزار تن گذشت و در سال جاری پیش‌بینی می‌کنیم از 440 هزار تن بگذرد و به رشد 10 برابری دست یابیم.انتهای پیام/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, ælirezɑ mohɑdʒere piʃ æz zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ezhɑrdɑʃte : emsɑl, koʃte kælzɑ dær sæthe biʃ æz hæftsæd hezɑr hektɑr æz ærɑzi keʃvær hædæfɡozɑri ʃode ke bɑ tæhæqqoqe in mizɑn, sæthe zirkoʃte kælzɑ dær keʃvære dæh bærɑbær xɑhæd ʃod. moʃɑvere væzire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : bɑ tolide biʃ æz tʃɑhɑrsæd hezɑr tæn kælzɑ dær sɑle dʒɑri, bærɑje tʃɑhɑromin sɑle pejɑpej, rekorde tolide kælzɑ dær keʃvære ʃekæste miʃævæd. vej ezhɑr kærd : ʔomidvɑr budim emsɑl betævɑnim rekorde pɑnsæd hezɑr tæn tolide dɑnehɑje roqæni rɑ beʃkænim væli bɑ tævædʒdʒoh be xesɑræte sejle piʃ bini miʃævæd emsɑl biʃ æz tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr tæn dɑne hɑje roqæni tolid konim ke sæd hezɑr tæn æz sɑle ɡozæʃte biʃtær xɑhæd bud. mohɑdʒer ezhɑr dɑʃt : be mænzure kɑheʃe vɑbæsteɡi keʃvær be dɑnehɑje roqæni, vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi tærhe dæh sɑlei rɑ tæhije kærd ke bɑ edʒrɑje ɑn hæftɑd dærsæde nijɑze keʃvær be dɑnehɑje roqæni dær dɑxele keʃvær tæʔmin xɑhæd ʃod. vej æfzud : in eqdɑm ælɑve bær tæʔmine roqæne morede nijɑz væ xorɑke dɑm væ tojur dær dɑxele keʃvær, dær pɑjdɑri tolid væ xodkæfɑi ɡændome moʔæsser æst. modʒri tærhe dɑnehɑje roqæni vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ eʃɑre be ɑqɑze edʒrɑje tærhe dæh sɑle æfzɑjeʃe xodɑtkɑi dær dɑnehɑje roqæni æz nime dovvome sɑle nævædotʃɑhɑr, ɡoft : tolide dɑne hɑje roqæni dær sɑle nævædotʃɑhɑr hodud tʃeheloʃeʃ hezɑr tæn bud ke in mizɑn dær sɑle ɡozæʃte bɑ roʃde hæft bærɑbæri æz sisædo tʃehel hezɑr tæn ɡozæʃt væ dær sɑle dʒɑri piʃbini mikonim æz tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr tæn beɡozæræd væ be roʃde dæh bærɑbæri dæst jɑbim. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، علیرضا مهاجر پیش از ظهر امروز در جمع خبرنگاران اظهارداشت: امسال، کشت کلزا در سطح بیش از 700 هزار هکتار از اراضی کشور هدف‌گذاری شده که با تحقق این میزان، سطح زیرکشت کلزا در کشور 10 برابر خواهد شد.مشاور وزیر جهاد کشاورزی گفت: با تولید بیش از 400 هزار تن کلزا در سال جاری، برای چهارمین سال پیاپی، رکورد تولید کلزا در کشور شکسته می‌شود.وی اظهار کرد: امیدوار بودیم امسال بتوانیم رکورد 500 هزار تن تولید دانه‌های روغنی را بشکنیم ولی با توجه به خسارت سیل پیش بینی می‌شود امسال بیش از 440 هزار تن دانه های روغنی تولید کنیم که 100 هزار تن از سال گذشته بیشتر خواهد بود.مهاجر اظهار داشت: به منظور کاهش وابستگی کشور به دانه‌های روغنی، وزارت جهاد کشاورزی طرح 10 ساله‌ای را تهیه کرد که با اجرای آن 70 درصد نیاز کشور به دانه‌های روغنی در داخل کشور تامین خواهد شد.وی افزود: این اقدام علاوه بر تامین روغن مورد نیاز و خوراک دام و طیور در داخل کشور، در پایداری تولید و خودکفایی گندم موثر است.مجری طرح دانه‌های روغنی وزارت جهاد کشاورزی با اشاره به آغاز اجرای طرح 10 ساله افزایش خوداتکایی در دانه‌های روغنی از نیمه دوم سال 94، گفت: تولید دانه های روغنی در سال 94 حدود 46 هزار تن بود که این میزان در سال گذشته با رشد 7 برابری از 340 هزار تن گذشت و در سال جاری پیش‌بینی می‌کنیم از 440 هزار تن بگذرد و به رشد 10 برابری دست یابیم.انتهای پیام/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohæmmæde rɑʃed modærrese ɡordʒi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, ezhɑrkærd : estefɑde æz ɡɑrdrejl dær mæhurhɑje ostɑn bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte kuhestɑni, jeki æz eqdɑmɑte æsɑsi imensɑzist ke hær sɑle bɑ tævædʒdʒoh be eʔtebɑrɑte mosævvæb, næsb, tæʔmir væ bɑzsɑzie ɡɑrdilhɑje ɑsibdide dær dæsture kɑr qærɑr miɡiræd. vej ezɑfe kærd : dær tule ʃeʃ mɑhe ebtedɑje emsɑl hæʃt hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt metr ɡɑrdrejle tɑze næsb væ jeke hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑdohæft metr nize ɡɑrdrejl ɑsibdide behsɑzi ʃode væ morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst. modire rɑhdɑri rɑh væ ʃæhrsɑzi kordestɑn æz særfedʒævi væ estefɑde behine æz emkɑnɑt væ mænɑbeʔ dær bɑzsɑzie ɡɑrdrejlhɑ be onvɑne mohemtærin mæzɑjɑje in kɑre jɑd kærd væ jɑdɑvær ʃod : bærɑje in hædʒme æmæliɑt hodud hæftsædo pændʒɑh milijun tumɑn eʔtebɑre hæzine ʃode æst.", "text": "محمد راشد مدرس گرجي در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، اظهاركرد: استفاده از گاردريل در محورهاي استان با توجه به وضعيت كوهستاني، يكي از اقدامات اساسي ايمن‌سازي است كه هر ساله با توجه به اعتبارات مصوب، نصب، تعمير و بازسازي گارديل‌هاي آسيب‌ديده در دستور كار قرار مي‌گيرد. وی اضافه كرد: در طول شش ماهه ابتداي امسال هشت هزار و 688 متر گاردريل تازه نصب و يك هزار و 877 متر نيز گاردريل آسيب‌ديده بهسازي شده و مورد استفاده قرار گرفته است.مدير راهداري راه و شهرسازي كردستان از صرفه‌جويي و استفاده بهينه از امكانات و منابع در بازسازي گاردريل‌ها به عنوان مهمترين مزاياي اين كار ياد كرد و یادآور شد: براي اين حجم عمليات حدود 750 ميليون تومان اعتبار هزينه شده است." }
mohæmmæde rɑʃed modærrese ɡordʒi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, ezhɑrkærd : estefɑde æz ɡɑrdrejl dær mæhurhɑje ostɑn bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte kuhestɑni, jeki æz eqdɑmɑte æsɑsi imensɑzist ke hær sɑle bɑ tævædʒdʒoh be eʔtebɑrɑte mosævvæb, næsb, tæʔmir væ bɑzsɑzie ɡɑrdilhɑje ɑsibdide dær dæsture kɑr qærɑr miɡiræd. vej ezɑfe kærd : dær tule ʃeʃ mɑhe ebtedɑje emsɑl hæʃt hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt metr ɡɑrdrejle tɑze næsb væ jeke hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑdohæft metr nize ɡɑrdrejl ɑsibdide behsɑzi ʃode væ morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst. modire rɑhdɑri rɑh væ ʃæhrsɑzi kordestɑn æz særfedʒævi væ estefɑde behine æz emkɑnɑt væ mænɑbeʔ dær bɑzsɑzie ɡɑrdrejlhɑ be onvɑne mohemtærin mæzɑjɑje in kɑre jɑd kærd væ jɑdɑvær ʃod : bærɑje in hædʒme æmæliɑt hodud hæftsædo pændʒɑh milijun tumɑn eʔtebɑre hæzine ʃode æst.
محمد راشد مدرس گرجي در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، اظهاركرد: استفاده از گاردريل در محورهاي استان با توجه به وضعيت كوهستاني، يكي از اقدامات اساسي ايمن‌سازي است كه هر ساله با توجه به اعتبارات مصوب، نصب، تعمير و بازسازي گارديل‌هاي آسيب‌ديده در دستور كار قرار مي‌گيرد. وی اضافه كرد: در طول شش ماهه ابتداي امسال هشت هزار و 688 متر گاردريل تازه نصب و يك هزار و 877 متر نيز گاردريل آسيب‌ديده بهسازي شده و مورد استفاده قرار گرفته است.مدير راهداري راه و شهرسازي كردستان از صرفه‌جويي و استفاده بهينه از امكانات و منابع در بازسازي گاردريل‌ها به عنوان مهمترين مزاياي اين كار ياد كرد و یادآور شد: براي اين حجم عمليات حدود 750 ميليون تومان اعتبار هزينه شده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohæmmæde rɑʃed modærrese ɡordʒi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, ezhɑrkærd : estefɑde æz ɡɑrdrejl dær mæhurhɑje ostɑn bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte kuhestɑni, jeki æz eqdɑmɑte æsɑsi imensɑzist ke hær sɑle bɑ tævædʒdʒoh be eʔtebɑrɑte mosævvæb, næsb, tæʔmir væ bɑzsɑzie ɡɑrdilhɑje ɑsibdide dær dæsture kɑr qærɑr miɡiræd. vej ezɑfe kærd : dær tule ʃeʃ mɑhe ebtedɑje emsɑl hæʃt hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt metr ɡɑrdrejle tɑze næsb væ jeke hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑdohæft metr nize ɡɑrdrejl ɑsibdide behsɑzi ʃode væ morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst. modire rɑhdɑri rɑh væ ʃæhrsɑzi kordestɑn æz særfedʒævi væ estefɑde behine æz emkɑnɑt væ mænɑbeʔ dær bɑzsɑzie ɡɑrdrejlhɑ be onvɑne mohemtærin mæzɑjɑje in kɑre jɑd kærd væ jɑdɑvær ʃod : bærɑje in hædʒme æmæliɑt hodud hæftsædo pændʒɑh milijun tumɑn eʔtebɑre hæzine ʃode æst.", "role": "user" }, { "content": "محمد راشد مدرس گرجي در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، اظهاركرد: استفاده از گاردريل در محورهاي استان با توجه به وضعيت كوهستاني، يكي از اقدامات اساسي ايمن‌سازي است كه هر ساله با توجه به اعتبارات مصوب، نصب، تعمير و بازسازي گارديل‌هاي آسيب‌ديده در دستور كار قرار مي‌گيرد. وی اضافه كرد: در طول شش ماهه ابتداي امسال هشت هزار و 688 متر گاردريل تازه نصب و يك هزار و 877 متر نيز گاردريل آسيب‌ديده بهسازي شده و مورد استفاده قرار گرفته است.مدير راهداري راه و شهرسازي كردستان از صرفه‌جويي و استفاده بهينه از امكانات و منابع در بازسازي گاردريل‌ها به عنوان مهمترين مزاياي اين كار ياد كرد و یادآور شد: براي اين حجم عمليات حدود 750 ميليون تومان اعتبار هزينه شده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", « esmɑʔile hænije » dær hɑli ʃænbe diruz pærɑntezbæste ræsmæn rijɑsæte dæftære sjɑsiː hæmɑs rɑ bær ohde ɡereft ke pærvændehɑje sænɡini piʃe ro dɑræd. ævvælin in pærvændehɑ væ pitʃidetærin ɑnhɑ pærvænde ɑʃti dɑxeli felestinist ke be noqtee sefr bɑzɡæʃte æst væ tʃe bæsɑ ævvælin pærvændeist ke hænije bɑjæd ɑn rɑ be jek noqte ætf beresɑnæd mæxsusæn bɑ eqdɑmɑte æxiri ke « mæhmude æbbɑs » ræise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin ælæjhe nævɑre qæze ændʒɑm dɑde æst. hæmɑse æxir tælɑʃhɑje zjɑdi bærɑje kæm kærdæn æz bohrɑn dær værɑbætæʃ bɑ mesr ɑqɑz kærd ke æz dʒomle ɑnhɑ sæfære jek hejʔæt æz in dʒonbeʃ be mesr bud. vebɡɑh « ælresɑle » be næql æz mænɑbeʔe ɑɡɑh neveʃt hænije ke qæze rɑ be mæqsæde dohe tærk xɑhæd kærd dær mæsiræʃ bɑ mæqɑmɑte ettelɑʔɑte mesr didɑr xɑhæd kærd væ ɑnhɑ rɑ dær dʒærijɑne sænæde sjɑsiː dʒædide hæmɑs qærɑr xɑhæd dɑd, sænædi ke dær ɑn hitʃ eʃɑrei be ertebɑte hæmɑs bɑ æxævɑnolmoslemin næʃode æst, mozui ke be extelɑfɑt mjɑne do tæræf dɑmæn mizæd. æmmɑ tʃɑleʃe bɑreze dovvom dær bærɑbære hænije dær in xosus, idʒɑde hɑlæte tævɑzon dær rɑbete bɑ pærɑntezbæste irɑn væ æræbestɑn æst xosusæn ɑnke riɑze hænuz dærhɑje xod rɑ be sure ræsmi be ruje hæmɑse bɑz nækærde æst væ hæmɑs be in mozu nijɑz dɑræd. hæmtʃenin hænije be ɡɑmhɑje æmiqtær dær sær væ sɑmɑn dɑdæn be rævɑbet bɑ irɑn nijɑz dɑræd, hemɑjæti ke be næzær miresæd dær mærhælee ɡozæʃte besijɑr dʒolo ræfte æst væ in nijɑzist ke hemɑjæte nezɑmi æz hæmɑs ɑn rɑ tæhmil mikonæd ɑneæm dær zæmɑni ke keʃværhɑje duste hættɑ æz hemɑjæte ensɑni væ sjɑsiː hæmɑs niz dæst bærdɑʃte budænd. æz tʃɑleʃhɑje mohemme diɡær piʃe ruje hænije moqɑbele bɑ tærhhɑje dʒædid be esme tærhe solh æst xosusæn dær sɑje ʃærthɑ væ toteʔehɑi ke dolæte dʒædide ɑmrikɑ bærɑje kenɑr zædæne mæsʔæle qærn jæʔni « felestin » mætræh kærde æst.", "text": " ، «اسماعیل هنیه» در حالی شنبه (دیروز) رسما ریاست دفتر سیاسی حماس را بر عهده گرفت که پرونده‌های سنگینی پیش رو دارد.اولین این پرونده‌ها و پیچیده‌ترین ‌آنها پرونده آشتی داخلی فلسطینی است که به نقطه صفر بازگشته است و چه بسا اولین پرونده‌ای است که هنیه باید آن را به یک نقطه عطف برساند مخصوصا با اقدامات اخیری که «محمود عباس» رئیس تشکیلات خودگردان فلسطین علیه نوار غزه انجام داده است.حماس اخیر تلاش‌های زیادی برای کم کردن از بحران در ورابطش با مصر آغاز کرد که از جمله آنها سفر یک هیأت از این جنبش به مصر بود.وبگاه «الرساله» به نقل از منابع آگاه نوشت هنیه که غزه را به مقصد دوحه ترک خواهد کرد در مسیرش با مقامات اطلاعات مصر دیدار خواهد کرد و آنها را در جریان سند سیاسی جدید حماس قرار خواهد داد، سندی که در آن هیچ اشاره‌ای به ارتباط حماس با اخوان‌المسلمین نشده است، موضوعی که به اختلافات میان دو طرف دامن میزد.اما چالش بارز دوم در برابر هنیه در این خصوص، ایجاد حالت توازن (در رابطه با) ایران و عربستان است خصوصا آنکه ریاض هنوز درهای خود را به صور رسمی به روی حماس باز نکرده است و حماس به این موضوع نیاز دارد.همچنین هنیه به گام‌های عمیق‌تر در سر و سامان دادن به روابط با ایران نیاز دارد، حمایتی که به نظر می‌رسد در مرحله گذشته بسیار جلو رفته است و این نیازی است که حمایت نظامی از حماس آن را تحمیل می‌کند آنهم در زمانی که کشورهای دوست حتی از حمایت انسانی و سیاسی حماس نیز دست برداشته بودند.از چالش‌های مهم دیگر پیش روی هنیه مقابله با طرح‌های جدید به اسم طرح صلح است خصوصا در سایه شرط‌ها و توطئه‌هایی که دولت جدید آمریکا برای کنار زدن مسأله قرن یعنی «فلسطین»  مطرح کرده است." }
, « esmɑʔile hænije » dær hɑli ʃænbe diruz pærɑntezbæste ræsmæn rijɑsæte dæftære sjɑsiː hæmɑs rɑ bær ohde ɡereft ke pærvændehɑje sænɡini piʃe ro dɑræd. ævvælin in pærvændehɑ væ pitʃidetærin ɑnhɑ pærvænde ɑʃti dɑxeli felestinist ke be noqtee sefr bɑzɡæʃte æst væ tʃe bæsɑ ævvælin pærvændeist ke hænije bɑjæd ɑn rɑ be jek noqte ætf beresɑnæd mæxsusæn bɑ eqdɑmɑte æxiri ke « mæhmude æbbɑs » ræise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin ælæjhe nævɑre qæze ændʒɑm dɑde æst. hæmɑse æxir tælɑʃhɑje zjɑdi bærɑje kæm kærdæn æz bohrɑn dær værɑbætæʃ bɑ mesr ɑqɑz kærd ke æz dʒomle ɑnhɑ sæfære jek hejʔæt æz in dʒonbeʃ be mesr bud. vebɡɑh « ælresɑle » be næql æz mænɑbeʔe ɑɡɑh neveʃt hænije ke qæze rɑ be mæqsæde dohe tærk xɑhæd kærd dær mæsiræʃ bɑ mæqɑmɑte ettelɑʔɑte mesr didɑr xɑhæd kærd væ ɑnhɑ rɑ dær dʒærijɑne sænæde sjɑsiː dʒædide hæmɑs qærɑr xɑhæd dɑd, sænædi ke dær ɑn hitʃ eʃɑrei be ertebɑte hæmɑs bɑ æxævɑnolmoslemin næʃode æst, mozui ke be extelɑfɑt mjɑne do tæræf dɑmæn mizæd. æmmɑ tʃɑleʃe bɑreze dovvom dær bærɑbære hænije dær in xosus, idʒɑde hɑlæte tævɑzon dær rɑbete bɑ pærɑntezbæste irɑn væ æræbestɑn æst xosusæn ɑnke riɑze hænuz dærhɑje xod rɑ be sure ræsmi be ruje hæmɑse bɑz nækærde æst væ hæmɑs be in mozu nijɑz dɑræd. hæmtʃenin hænije be ɡɑmhɑje æmiqtær dær sær væ sɑmɑn dɑdæn be rævɑbet bɑ irɑn nijɑz dɑræd, hemɑjæti ke be næzær miresæd dær mærhælee ɡozæʃte besijɑr dʒolo ræfte æst væ in nijɑzist ke hemɑjæte nezɑmi æz hæmɑs ɑn rɑ tæhmil mikonæd ɑneæm dær zæmɑni ke keʃværhɑje duste hættɑ æz hemɑjæte ensɑni væ sjɑsiː hæmɑs niz dæst bærdɑʃte budænd. æz tʃɑleʃhɑje mohemme diɡær piʃe ruje hænije moqɑbele bɑ tærhhɑje dʒædid be esme tærhe solh æst xosusæn dær sɑje ʃærthɑ væ toteʔehɑi ke dolæte dʒædide ɑmrikɑ bærɑje kenɑr zædæne mæsʔæle qærn jæʔni « felestin » mætræh kærde æst.
 ، «اسماعیل هنیه» در حالی شنبه (دیروز) رسما ریاست دفتر سیاسی حماس را بر عهده گرفت که پرونده‌های سنگینی پیش رو دارد.اولین این پرونده‌ها و پیچیده‌ترین ‌آنها پرونده آشتی داخلی فلسطینی است که به نقطه صفر بازگشته است و چه بسا اولین پرونده‌ای است که هنیه باید آن را به یک نقطه عطف برساند مخصوصا با اقدامات اخیری که «محمود عباس» رئیس تشکیلات خودگردان فلسطین علیه نوار غزه انجام داده است.حماس اخیر تلاش‌های زیادی برای کم کردن از بحران در ورابطش با مصر آغاز کرد که از جمله آنها سفر یک هیأت از این جنبش به مصر بود.وبگاه «الرساله» به نقل از منابع آگاه نوشت هنیه که غزه را به مقصد دوحه ترک خواهد کرد در مسیرش با مقامات اطلاعات مصر دیدار خواهد کرد و آنها را در جریان سند سیاسی جدید حماس قرار خواهد داد، سندی که در آن هیچ اشاره‌ای به ارتباط حماس با اخوان‌المسلمین نشده است، موضوعی که به اختلافات میان دو طرف دامن میزد.اما چالش بارز دوم در برابر هنیه در این خصوص، ایجاد حالت توازن (در رابطه با) ایران و عربستان است خصوصا آنکه ریاض هنوز درهای خود را به صور رسمی به روی حماس باز نکرده است و حماس به این موضوع نیاز دارد.همچنین هنیه به گام‌های عمیق‌تر در سر و سامان دادن به روابط با ایران نیاز دارد، حمایتی که به نظر می‌رسد در مرحله گذشته بسیار جلو رفته است و این نیازی است که حمایت نظامی از حماس آن را تحمیل می‌کند آنهم در زمانی که کشورهای دوست حتی از حمایت انسانی و سیاسی حماس نیز دست برداشته بودند.از چالش‌های مهم دیگر پیش روی هنیه مقابله با طرح‌های جدید به اسم طرح صلح است خصوصا در سایه شرط‌ها و توطئه‌هایی که دولت جدید آمریکا برای کنار زدن مسأله قرن یعنی «فلسطین»  مطرح کرده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , « esmɑʔile hænije » dær hɑli ʃænbe diruz pærɑntezbæste ræsmæn rijɑsæte dæftære sjɑsiː hæmɑs rɑ bær ohde ɡereft ke pærvændehɑje sænɡini piʃe ro dɑræd. ævvælin in pærvændehɑ væ pitʃidetærin ɑnhɑ pærvænde ɑʃti dɑxeli felestinist ke be noqtee sefr bɑzɡæʃte æst væ tʃe bæsɑ ævvælin pærvændeist ke hænije bɑjæd ɑn rɑ be jek noqte ætf beresɑnæd mæxsusæn bɑ eqdɑmɑte æxiri ke « mæhmude æbbɑs » ræise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin ælæjhe nævɑre qæze ændʒɑm dɑde æst. hæmɑse æxir tælɑʃhɑje zjɑdi bærɑje kæm kærdæn æz bohrɑn dær værɑbætæʃ bɑ mesr ɑqɑz kærd ke æz dʒomle ɑnhɑ sæfære jek hejʔæt æz in dʒonbeʃ be mesr bud. vebɡɑh « ælresɑle » be næql æz mænɑbeʔe ɑɡɑh neveʃt hænije ke qæze rɑ be mæqsæde dohe tærk xɑhæd kærd dær mæsiræʃ bɑ mæqɑmɑte ettelɑʔɑte mesr didɑr xɑhæd kærd væ ɑnhɑ rɑ dær dʒærijɑne sænæde sjɑsiː dʒædide hæmɑs qærɑr xɑhæd dɑd, sænædi ke dær ɑn hitʃ eʃɑrei be ertebɑte hæmɑs bɑ æxævɑnolmoslemin næʃode æst, mozui ke be extelɑfɑt mjɑne do tæræf dɑmæn mizæd. æmmɑ tʃɑleʃe bɑreze dovvom dær bærɑbære hænije dær in xosus, idʒɑde hɑlæte tævɑzon dær rɑbete bɑ pærɑntezbæste irɑn væ æræbestɑn æst xosusæn ɑnke riɑze hænuz dærhɑje xod rɑ be sure ræsmi be ruje hæmɑse bɑz nækærde æst væ hæmɑs be in mozu nijɑz dɑræd. hæmtʃenin hænije be ɡɑmhɑje æmiqtær dær sær væ sɑmɑn dɑdæn be rævɑbet bɑ irɑn nijɑz dɑræd, hemɑjæti ke be næzær miresæd dær mærhælee ɡozæʃte besijɑr dʒolo ræfte æst væ in nijɑzist ke hemɑjæte nezɑmi æz hæmɑs ɑn rɑ tæhmil mikonæd ɑneæm dær zæmɑni ke keʃværhɑje duste hættɑ æz hemɑjæte ensɑni væ sjɑsiː hæmɑs niz dæst bærdɑʃte budænd. æz tʃɑleʃhɑje mohemme diɡær piʃe ruje hænije moqɑbele bɑ tærhhɑje dʒædid be esme tærhe solh æst xosusæn dær sɑje ʃærthɑ væ toteʔehɑi ke dolæte dʒædide ɑmrikɑ bærɑje kenɑr zædæne mæsʔæle qærn jæʔni « felestin » mætræh kærde æst.", "role": "user" }, { "content": " ، «اسماعیل هنیه» در حالی شنبه (دیروز) رسما ریاست دفتر سیاسی حماس را بر عهده گرفت که پرونده‌های سنگینی پیش رو دارد.اولین این پرونده‌ها و پیچیده‌ترین ‌آنها پرونده آشتی داخلی فلسطینی است که به نقطه صفر بازگشته است و چه بسا اولین پرونده‌ای است که هنیه باید آن را به یک نقطه عطف برساند مخصوصا با اقدامات اخیری که «محمود عباس» رئیس تشکیلات خودگردان فلسطین علیه نوار غزه انجام داده است.حماس اخیر تلاش‌های زیادی برای کم کردن از بحران در ورابطش با مصر آغاز کرد که از جمله آنها سفر یک هیأت از این جنبش به مصر بود.وبگاه «الرساله» به نقل از منابع آگاه نوشت هنیه که غزه را به مقصد دوحه ترک خواهد کرد در مسیرش با مقامات اطلاعات مصر دیدار خواهد کرد و آنها را در جریان سند سیاسی جدید حماس قرار خواهد داد، سندی که در آن هیچ اشاره‌ای به ارتباط حماس با اخوان‌المسلمین نشده است، موضوعی که به اختلافات میان دو طرف دامن میزد.اما چالش بارز دوم در برابر هنیه در این خصوص، ایجاد حالت توازن (در رابطه با) ایران و عربستان است خصوصا آنکه ریاض هنوز درهای خود را به صور رسمی به روی حماس باز نکرده است و حماس به این موضوع نیاز دارد.همچنین هنیه به گام‌های عمیق‌تر در سر و سامان دادن به روابط با ایران نیاز دارد، حمایتی که به نظر می‌رسد در مرحله گذشته بسیار جلو رفته است و این نیازی است که حمایت نظامی از حماس آن را تحمیل می‌کند آنهم در زمانی که کشورهای دوست حتی از حمایت انسانی و سیاسی حماس نیز دست برداشته بودند.از چالش‌های مهم دیگر پیش روی هنیه مقابله با طرح‌های جدید به اسم طرح صلح است خصوصا در سایه شرط‌ها و توطئه‌هایی که دولت جدید آمریکا برای کنار زدن مسأله قرن یعنی «فلسطین»  مطرح کرده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æmir ætɑbæxʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, dær ɑstɑne liɡe bærtære bæsketbɑle ezhɑrkærd : orduje jek hæftei xubi rɑ dær torkijee bærɡozɑr kærdim væ bɑzikonɑn be ɑmɑdeɡi kɑmel dæste pejdɑ kærdeænd væ moræbbijɑn niz æz in ordu rezɑjæte kɑmel rɑ dɑrænd væ ʔomidvɑræm pændʒʃænbe dær bærɑbære hævɑdɑrɑne mɑn bɑzi xubi bærɑbære hæmjɑri zændʒɑn ændʒɑm dæhim. vej bɑ bæjɑne inke hæftehɑje ævvæl hæmiʃe sæxt xɑhæd bud, edɑme dɑd : hæme timhɑ dust dɑrænd ʃoruʔi xub rɑ dɑʃte bɑʃænd væ hæmin kɑr mɑ rɑ sæxt xɑhæd kærd. ætɑbæxʃ dær xosuse hæmjɑri zændʒɑn niz æfzud : zændʒɑn bɑzikonɑne esfæhɑni xubi rɑ dær extijɑr væ hæmtʃenin melli puʃɑne ɑmɑdei rɑ dær extijɑr dɑræd væ bɑ moræbbiɡæri kuhiɑne tæqribæn mi tævɑnæm beɡujæm ke hæftɑd dærsæde eskelete in tim rɑ zobɑhænihɑje sɑle qæbl tæʃkil midæhænd væ fekr mikonæm bɑzi dʒɑlebi æz ɑb dærxɑhæd ɑmæd. vej dær xosuse moddæʔijɑne qæhremɑni niz jɑdɑværʃæd : mɑhɑn, mæhrɑm, petroʃimi, dɑneʃɡɑhe ɑzɑd væ hæmjɑri zændʒɑn æz moddæʔijɑne in fæsl xɑhænd bud bɑ tævædʒdʒoh be inke zændʒɑne emsɑl særmɑje ɡozɑri xubi rɑ ændʒɑm dɑde æst. særpæræste time bæsketbɑle mɑhɑn bɑ bæjɑne inke bɑzikonɑn rɑ be tore kɑmel fæqæt do ruz dær extijɑr dɑʃtim, onvɑnkærd : uʃin væ kɑrdust rɑ be dælile hozure qærzi dær mæhrɑm dær extijɑr nædɑʃtim væ ælbætte pæʃimɑn niz nistim væ ehtemɑl midɑdim ke jek hæfte mɑnde be mosɑbeqɑte in bɑzikonɑn be mɑ molhæq xɑhænd ʃod, væli be hærhɑl bɑ næbude ine do næfære kæmi hæmɑhænɡi time tæhte oʃʃoʔɑʔ qærɑr xɑhæd ɡereft. ætɑbæxʃ dær edɑme xɑterneʃɑnkærd : emsɑl hæʃtɑd dærsæde time mɑ bumi esfæhɑn æst væ dær kolle irɑn sɑbeqe nædɑʃte jek tim bɑ hæʃtɑd dærsæde bumi xodæʃ pɑ be mosɑbeqɑt beɡozɑræd væ æz in bɑbæte besijɑr xoʃhɑl hæstim. vej dær xosuse bɑzikonɑne xɑredʒi tim æfzud : do bɑzikone xub rɑ dær extijɑr dɑrim væ ʔomidvɑrim ke betævɑnænd komæk hɑle tim bɑʃænd. ætɑbæxʃe xɑterneʃɑnkærd : be dælile tæʔvize kæfe puʃe sɑlone moxɑberɑt ke hæzine tæʔvize kæfe puʃ rɑ niz mɑhɑn tæqæbbol kærde æst tæsmim ɡereftim feʔlæn bɑzihɑje xod rɑ dær værzeʃɡɑh mellæte bærɡozɑr konim væ fekr mikonæm tɑ jek mɑh diɡær sɑlone moxɑberɑte ɑmɑde ʃævæd.", "text": "امیر عطابخش در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه اصفهان، در آستانه لیگ برتر بسکتبال اظهارکرد: اردوی یک هفته‌ای خوبی را در ترکیه برگزار کردیم و بازیکنان به آمادگی کامل دست پیدا کرده‌اند و مربیان نیز از این اردو رضایت کامل را دارند و امیدوارم پنجشنبه در برابر هواداران مان بازی خوبی برابر همیاری زنجان انجام دهیم.وی با بیان اینکه هفته‌های اول همیشه سخت خواهد بود، ادامه داد: همه تیم‌ها دوست دارند شروعی خوب را داشته باشند و همین کار ما را سخت خواهد کرد.عطابخش در خصوص همیاری زنجان نیز افزود: زنجان بازیکنان اصفهانی خوبی را در اختیار و همچنین ملی پوشان آماده‌ای را در اختیار دارد و با مربیگری کوهیان تقریبا می توانم بگویم که 70 درصد اسکلت این تیم را ذوب‌آهنی‌های سال قبل تشکیل می‌دهند و فکر می‌کنم بازی جالبی از آب درخواهد آمد.وی در خصوص مدعیان قهرمانی نیز یادآورشد: ماهان، مهرام، پتروشیمی، دانشگاه آزاد و همیاری زنجان از مدعیان این فصل خواهند بود با توجه به اینکه زنجان امسال سرمایه گذاری خوبی را انجام داده است.سرپرست تیم بسکتبال ماهان با بیان اینکه بازیکنان را به طور کامل فقط 2 روز در اختیار داشتیم، عنوان‌کرد: اوشین و کاردوست را به دلیل حضور قرضي در مهرام در اختیار نداشتیم و البته پشیمان نیز نیستیم و احتمال می‌دادیم که یک هفته مانده به مسابقات این بازیکنان به ما ملحق خواهند شد، ولی به هرحال با نبود اين دو نفر کمی هماهنگی تیم تحت الشعاع قرار خواهد گرفت.عطابخش در ادامه خاطرنشان‌کرد: امسال 80 درصد تیم ما بومی اصفهان است و در کل ایران سابقه نداشته یک تیم با 80 درصد بومی خودش پا به مسابقات بگذارد و از این بابت بسیار خوشحال هستیم.وی در خصوص بازیکنان خارجی تیم افزود: دو بازیکن خوب را در اختیار داریم و امیدواریم که بتوانند کمک حال تیم باشند.عطابخش خاطرنشان‌کرد: به دلیل تعویض کف پوش سالن مخابرات که هزینه تعویض کف پوش را نیز ماهان تقبل کرده است تصمیم گرفتیم فعلا بازی‌های خود را در ورزشگاه ملت برگزار کنیم و فکر می‌کنم تا 1 ماه دیگر سالن مخابرات آماده شود." }
æmir ætɑbæxʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, dær ɑstɑne liɡe bærtære bæsketbɑle ezhɑrkærd : orduje jek hæftei xubi rɑ dær torkijee bærɡozɑr kærdim væ bɑzikonɑn be ɑmɑdeɡi kɑmel dæste pejdɑ kærdeænd væ moræbbijɑn niz æz in ordu rezɑjæte kɑmel rɑ dɑrænd væ ʔomidvɑræm pændʒʃænbe dær bærɑbære hævɑdɑrɑne mɑn bɑzi xubi bærɑbære hæmjɑri zændʒɑn ændʒɑm dæhim. vej bɑ bæjɑne inke hæftehɑje ævvæl hæmiʃe sæxt xɑhæd bud, edɑme dɑd : hæme timhɑ dust dɑrænd ʃoruʔi xub rɑ dɑʃte bɑʃænd væ hæmin kɑr mɑ rɑ sæxt xɑhæd kærd. ætɑbæxʃ dær xosuse hæmjɑri zændʒɑn niz æfzud : zændʒɑn bɑzikonɑne esfæhɑni xubi rɑ dær extijɑr væ hæmtʃenin melli puʃɑne ɑmɑdei rɑ dær extijɑr dɑræd væ bɑ moræbbiɡæri kuhiɑne tæqribæn mi tævɑnæm beɡujæm ke hæftɑd dærsæde eskelete in tim rɑ zobɑhænihɑje sɑle qæbl tæʃkil midæhænd væ fekr mikonæm bɑzi dʒɑlebi æz ɑb dærxɑhæd ɑmæd. vej dær xosuse moddæʔijɑne qæhremɑni niz jɑdɑværʃæd : mɑhɑn, mæhrɑm, petroʃimi, dɑneʃɡɑhe ɑzɑd væ hæmjɑri zændʒɑn æz moddæʔijɑne in fæsl xɑhænd bud bɑ tævædʒdʒoh be inke zændʒɑne emsɑl særmɑje ɡozɑri xubi rɑ ændʒɑm dɑde æst. særpæræste time bæsketbɑle mɑhɑn bɑ bæjɑne inke bɑzikonɑn rɑ be tore kɑmel fæqæt do ruz dær extijɑr dɑʃtim, onvɑnkærd : uʃin væ kɑrdust rɑ be dælile hozure qærzi dær mæhrɑm dær extijɑr nædɑʃtim væ ælbætte pæʃimɑn niz nistim væ ehtemɑl midɑdim ke jek hæfte mɑnde be mosɑbeqɑte in bɑzikonɑn be mɑ molhæq xɑhænd ʃod, væli be hærhɑl bɑ næbude ine do næfære kæmi hæmɑhænɡi time tæhte oʃʃoʔɑʔ qærɑr xɑhæd ɡereft. ætɑbæxʃ dær edɑme xɑterneʃɑnkærd : emsɑl hæʃtɑd dærsæde time mɑ bumi esfæhɑn æst væ dær kolle irɑn sɑbeqe nædɑʃte jek tim bɑ hæʃtɑd dærsæde bumi xodæʃ pɑ be mosɑbeqɑt beɡozɑræd væ æz in bɑbæte besijɑr xoʃhɑl hæstim. vej dær xosuse bɑzikonɑne xɑredʒi tim æfzud : do bɑzikone xub rɑ dær extijɑr dɑrim væ ʔomidvɑrim ke betævɑnænd komæk hɑle tim bɑʃænd. ætɑbæxʃe xɑterneʃɑnkærd : be dælile tæʔvize kæfe puʃe sɑlone moxɑberɑt ke hæzine tæʔvize kæfe puʃ rɑ niz mɑhɑn tæqæbbol kærde æst tæsmim ɡereftim feʔlæn bɑzihɑje xod rɑ dær værzeʃɡɑh mellæte bærɡozɑr konim væ fekr mikonæm tɑ jek mɑh diɡær sɑlone moxɑberɑte ɑmɑde ʃævæd.
امیر عطابخش در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه اصفهان، در آستانه لیگ برتر بسکتبال اظهارکرد: اردوی یک هفته‌ای خوبی را در ترکیه برگزار کردیم و بازیکنان به آمادگی کامل دست پیدا کرده‌اند و مربیان نیز از این اردو رضایت کامل را دارند و امیدوارم پنجشنبه در برابر هواداران مان بازی خوبی برابر همیاری زنجان انجام دهیم.وی با بیان اینکه هفته‌های اول همیشه سخت خواهد بود، ادامه داد: همه تیم‌ها دوست دارند شروعی خوب را داشته باشند و همین کار ما را سخت خواهد کرد.عطابخش در خصوص همیاری زنجان نیز افزود: زنجان بازیکنان اصفهانی خوبی را در اختیار و همچنین ملی پوشان آماده‌ای را در اختیار دارد و با مربیگری کوهیان تقریبا می توانم بگویم که 70 درصد اسکلت این تیم را ذوب‌آهنی‌های سال قبل تشکیل می‌دهند و فکر می‌کنم بازی جالبی از آب درخواهد آمد.وی در خصوص مدعیان قهرمانی نیز یادآورشد: ماهان، مهرام، پتروشیمی، دانشگاه آزاد و همیاری زنجان از مدعیان این فصل خواهند بود با توجه به اینکه زنجان امسال سرمایه گذاری خوبی را انجام داده است.سرپرست تیم بسکتبال ماهان با بیان اینکه بازیکنان را به طور کامل فقط 2 روز در اختیار داشتیم، عنوان‌کرد: اوشین و کاردوست را به دلیل حضور قرضي در مهرام در اختیار نداشتیم و البته پشیمان نیز نیستیم و احتمال می‌دادیم که یک هفته مانده به مسابقات این بازیکنان به ما ملحق خواهند شد، ولی به هرحال با نبود اين دو نفر کمی هماهنگی تیم تحت الشعاع قرار خواهد گرفت.عطابخش در ادامه خاطرنشان‌کرد: امسال 80 درصد تیم ما بومی اصفهان است و در کل ایران سابقه نداشته یک تیم با 80 درصد بومی خودش پا به مسابقات بگذارد و از این بابت بسیار خوشحال هستیم.وی در خصوص بازیکنان خارجی تیم افزود: دو بازیکن خوب را در اختیار داریم و امیدواریم که بتوانند کمک حال تیم باشند.عطابخش خاطرنشان‌کرد: به دلیل تعویض کف پوش سالن مخابرات که هزینه تعویض کف پوش را نیز ماهان تقبل کرده است تصمیم گرفتیم فعلا بازی‌های خود را در ورزشگاه ملت برگزار کنیم و فکر می‌کنم تا 1 ماه دیگر سالن مخابرات آماده شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: æmir ætɑbæxʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, dær ɑstɑne liɡe bærtære bæsketbɑle ezhɑrkærd : orduje jek hæftei xubi rɑ dær torkijee bærɡozɑr kærdim væ bɑzikonɑn be ɑmɑdeɡi kɑmel dæste pejdɑ kærdeænd væ moræbbijɑn niz æz in ordu rezɑjæte kɑmel rɑ dɑrænd væ ʔomidvɑræm pændʒʃænbe dær bærɑbære hævɑdɑrɑne mɑn bɑzi xubi bærɑbære hæmjɑri zændʒɑn ændʒɑm dæhim. vej bɑ bæjɑne inke hæftehɑje ævvæl hæmiʃe sæxt xɑhæd bud, edɑme dɑd : hæme timhɑ dust dɑrænd ʃoruʔi xub rɑ dɑʃte bɑʃænd væ hæmin kɑr mɑ rɑ sæxt xɑhæd kærd. ætɑbæxʃ dær xosuse hæmjɑri zændʒɑn niz æfzud : zændʒɑn bɑzikonɑne esfæhɑni xubi rɑ dær extijɑr væ hæmtʃenin melli puʃɑne ɑmɑdei rɑ dær extijɑr dɑræd væ bɑ moræbbiɡæri kuhiɑne tæqribæn mi tævɑnæm beɡujæm ke hæftɑd dærsæde eskelete in tim rɑ zobɑhænihɑje sɑle qæbl tæʃkil midæhænd væ fekr mikonæm bɑzi dʒɑlebi æz ɑb dærxɑhæd ɑmæd. vej dær xosuse moddæʔijɑne qæhremɑni niz jɑdɑværʃæd : mɑhɑn, mæhrɑm, petroʃimi, dɑneʃɡɑhe ɑzɑd væ hæmjɑri zændʒɑn æz moddæʔijɑne in fæsl xɑhænd bud bɑ tævædʒdʒoh be inke zændʒɑne emsɑl særmɑje ɡozɑri xubi rɑ ændʒɑm dɑde æst. særpæræste time bæsketbɑle mɑhɑn bɑ bæjɑne inke bɑzikonɑn rɑ be tore kɑmel fæqæt do ruz dær extijɑr dɑʃtim, onvɑnkærd : uʃin væ kɑrdust rɑ be dælile hozure qærzi dær mæhrɑm dær extijɑr nædɑʃtim væ ælbætte pæʃimɑn niz nistim væ ehtemɑl midɑdim ke jek hæfte mɑnde be mosɑbeqɑte in bɑzikonɑn be mɑ molhæq xɑhænd ʃod, væli be hærhɑl bɑ næbude ine do næfære kæmi hæmɑhænɡi time tæhte oʃʃoʔɑʔ qærɑr xɑhæd ɡereft. ætɑbæxʃ dær edɑme xɑterneʃɑnkærd : emsɑl hæʃtɑd dærsæde time mɑ bumi esfæhɑn æst væ dær kolle irɑn sɑbeqe nædɑʃte jek tim bɑ hæʃtɑd dærsæde bumi xodæʃ pɑ be mosɑbeqɑt beɡozɑræd væ æz in bɑbæte besijɑr xoʃhɑl hæstim. vej dær xosuse bɑzikonɑne xɑredʒi tim æfzud : do bɑzikone xub rɑ dær extijɑr dɑrim væ ʔomidvɑrim ke betævɑnænd komæk hɑle tim bɑʃænd. ætɑbæxʃe xɑterneʃɑnkærd : be dælile tæʔvize kæfe puʃe sɑlone moxɑberɑt ke hæzine tæʔvize kæfe puʃ rɑ niz mɑhɑn tæqæbbol kærde æst tæsmim ɡereftim feʔlæn bɑzihɑje xod rɑ dær værzeʃɡɑh mellæte bærɡozɑr konim væ fekr mikonæm tɑ jek mɑh diɡær sɑlone moxɑberɑte ɑmɑde ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "امیر عطابخش در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه اصفهان، در آستانه لیگ برتر بسکتبال اظهارکرد: اردوی یک هفته‌ای خوبی را در ترکیه برگزار کردیم و بازیکنان به آمادگی کامل دست پیدا کرده‌اند و مربیان نیز از این اردو رضایت کامل را دارند و امیدوارم پنجشنبه در برابر هواداران مان بازی خوبی برابر همیاری زنجان انجام دهیم.وی با بیان اینکه هفته‌های اول همیشه سخت خواهد بود، ادامه داد: همه تیم‌ها دوست دارند شروعی خوب را داشته باشند و همین کار ما را سخت خواهد کرد.عطابخش در خصوص همیاری زنجان نیز افزود: زنجان بازیکنان اصفهانی خوبی را در اختیار و همچنین ملی پوشان آماده‌ای را در اختیار دارد و با مربیگری کوهیان تقریبا می توانم بگویم که 70 درصد اسکلت این تیم را ذوب‌آهنی‌های سال قبل تشکیل می‌دهند و فکر می‌کنم بازی جالبی از آب درخواهد آمد.وی در خصوص مدعیان قهرمانی نیز یادآورشد: ماهان، مهرام، پتروشیمی، دانشگاه آزاد و همیاری زنجان از مدعیان این فصل خواهند بود با توجه به اینکه زنجان امسال سرمایه گذاری خوبی را انجام داده است.سرپرست تیم بسکتبال ماهان با بیان اینکه بازیکنان را به طور کامل فقط 2 روز در اختیار داشتیم، عنوان‌کرد: اوشین و کاردوست را به دلیل حضور قرضي در مهرام در اختیار نداشتیم و البته پشیمان نیز نیستیم و احتمال می‌دادیم که یک هفته مانده به مسابقات این بازیکنان به ما ملحق خواهند شد، ولی به هرحال با نبود اين دو نفر کمی هماهنگی تیم تحت الشعاع قرار خواهد گرفت.عطابخش در ادامه خاطرنشان‌کرد: امسال 80 درصد تیم ما بومی اصفهان است و در کل ایران سابقه نداشته یک تیم با 80 درصد بومی خودش پا به مسابقات بگذارد و از این بابت بسیار خوشحال هستیم.وی در خصوص بازیکنان خارجی تیم افزود: دو بازیکن خوب را در اختیار داریم و امیدواریم که بتوانند کمک حال تیم باشند.عطابخش خاطرنشان‌کرد: به دلیل تعویض کف پوش سالن مخابرات که هزینه تعویض کف پوش را نیز ماهان تقبل کرده است تصمیم گرفتیم فعلا بازی‌های خود را در ورزشگاه ملت برگزار کنیم و فکر می‌کنم تا 1 ماه دیگر سالن مخابرات آماده شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pærdise færmɑndeh sepɑh nɑhije pærdis bɑ bæjɑne inke bæsidʒe eftexɑre xedmæt be mæhrumin rɑ dɑræd æz mæsʔuline pærdis xɑst dær morede eʔtɑe zæmin væ modʒævvezhɑje sɑxte mæskæne mæhrumine in ʃæhrestɑn hæmkɑri konænd. be ɡozɑreʃ, hæmidrezɑ tævæssolipur ʃæbe ɡozæʃte dær neʃæsti xæbæri dær xosuse pejɡirihɑje surætɡerefte dær rɑbete bɑ ehdɑse siodo vɑhede mæskuni bærɑje sækunte mæhrumine mænɑteqe hɑʃije ʔi ʃæhrestɑne pærdis væ mæntæqe æzvæntæppe ezhɑr dɑʃt : fæʔɑlijæt dær zæmine mæhrumijæte zodɑi væ hɑʃije neʃini æz suj færmɑndeh kolle qovɑ emɑme xɑmene ʔi æziz tæʔkid ʃode ke tæmɑm dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑ dærɑjen hoze eqdɑmɑte mærbut be xodeʃɑn rɑ ændʒɑm bedæhænd, bæsidʒe eftexɑre xedmæt be mæhrumin rɑ dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke fæʔɑlijæt hɑje mæhrumijæte zodɑi æz sɑle nævædodo dær ʃæhrestɑne pærdis tævæssote sepɑh in ʃæhrestɑn ændʒɑm ʃode æst ɡoft : ɑsibi ke æknun dær ʃæhrestɑne pærdis vodʒud dɑræd hɑʃije neʃini væ sokunæt dær mænɑzele ɑlunækist ke bɑ tæsærrofe zæmin hɑje bejte olmɑl suræt ɡerefte æst. tævæssoli pur edɑme dɑd : tæmɑm tæmærkoze xod rɑ bærɑje eskɑne hɑʃije neʃinɑn ke æmlɑke bejte olmɑl rɑ tæsærrof kærde ænd mæʔtuf kærde im væ mædʒmuʔe bæsidʒ tofiq dɑʃt tɑ bɑ ehdɑse mæskæne hɑi næsæbte be mæhrumijæte zodɑi dær in mæntæqe eqdɑm konæd, eʔtebɑrɑte xubi æz sepɑh ostɑn bærɑje ɑqɑze sɑxte mæskæn bærɑje hɑʃije neʃinɑn væ mæhrumin extesɑs dɑde ʃode ke montæzerim færmɑndɑri væ ʃæhrdɑri zæmin dær extijɑr qærɑr dæhænd tɑ æmæliɑte sɑxt ɑqɑz ʃævæd. vej ɡoft : hæmkɑri dæstɡɑh hɑ bærɑje eʔtɑ modʒævveze sɑxt e besijɑr zæruri væ lɑzeme kɑr æst væ bærɑje æmæliɑte sɑxt æz xæjjerin, behzisti, bonjɑde bærekæt væ komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste komæk xɑhim ɡereft. færmɑndeh sepɑh nɑhije pærdis ezhɑr dɑʃt : moqærrær ʃode tɑ pɑjɑne sɑʔɑte edɑri ruze tʃɑhɑrʃænbe zæmin væ modʒævvezhɑje lɑzem dær extijɑre mædʒmuʔe sepɑh qærɑr ɡiræd tɑ kɑre sɑxt be suræte qɑnuni ɑqɑz ʃævæd. kopi ʃod", "text": "پردیس- فرمانده سپاه ناحیه پردیس با بیان اینکه بسیج افتخار خدمت به محرومین را دارد از مسئولین پردیس خواست در مورد اعطا زمین و مجوزهای ساخت مسکن محرومین این شهرستان همکاری کنند.به گزارش ، حمیدرضا توسلی‌پور شب گذشته در نشستی خبری در خصوص پیگیری‌های صورت‌گرفته در رابطه با احداث ۳۲ واحد مسکونی برای سکونت محرومین مناطق حاشیه ای شهرستان پردیس و منطقه ازون‌تپه اظهار داشت: فعالیت در زمینه محرومیت زدایی و حاشیه نشینی از سوی فرمانده کل قوا امام خامنه ای عزیز تاکید شده که تمام دستگاهها و نهادها دراین حوزه اقدامات مربوط به خودشان را انجام بدهند،بسیج افتخار خدمت به محرومین را دارد.وی با بیان اینکه فعالیت های محرومیت زدایی از سال ۹۲ در شهرستان پردیس توسط سپاه این شهرستان انجام شده است گفت: آسیبی که اکنون در شهرستان پردیس وجود دارد حاشیه نشینی و سکونت در منازل آلونکی است که با تصرف زمین های بیت المال صورت گرفته است.توسلی پور ادامه داد: تمام تمرکز خود را برای اسکان حاشیه نشینان که املاک بیت المال را تصرف کرده اند معطوف کرده ایم و مجموعه بسیج توفیق داشت تا با احداث مسکن هایی نسبت به محرومیت زدایی در این منطقه اقدام کند، اعتبارات خوبی از سپاه استان برای آغاز ساخت مسکن برای حاشیه نشینان و محرومین اختصاص داده شده که منتظریم فرمانداری و شهرداری زمین در اختیار قرار دهند تا عملیات ساخت آغاز شود.وی گفت: همکاری دستگاه ها برای اعطا مجوز ساخت  بسیار ضروری و لازمه کار است و برای عملیات ساخت از خیرین، بهزیستی، بنیاد برکت و کمیته امداد امام خمینی(ره) کمک خواهیم گرفت.فرمانده سپاه ناحیه پردیس اظهار داشت: مقرر شده تا پایان ساعات اداری روز چهارشنبه زمین و مجوزهای لازم در اختیار مجموعه سپاه قرار گیرد تا کار ساخت به صورت قانونی آغاز شود.کپی شد" }
pærdise færmɑndeh sepɑh nɑhije pærdis bɑ bæjɑne inke bæsidʒe eftexɑre xedmæt be mæhrumin rɑ dɑræd æz mæsʔuline pærdis xɑst dær morede eʔtɑe zæmin væ modʒævvezhɑje sɑxte mæskæne mæhrumine in ʃæhrestɑn hæmkɑri konænd. be ɡozɑreʃ, hæmidrezɑ tævæssolipur ʃæbe ɡozæʃte dær neʃæsti xæbæri dær xosuse pejɡirihɑje surætɡerefte dær rɑbete bɑ ehdɑse siodo vɑhede mæskuni bærɑje sækunte mæhrumine mænɑteqe hɑʃije ʔi ʃæhrestɑne pærdis væ mæntæqe æzvæntæppe ezhɑr dɑʃt : fæʔɑlijæt dær zæmine mæhrumijæte zodɑi væ hɑʃije neʃini æz suj færmɑndeh kolle qovɑ emɑme xɑmene ʔi æziz tæʔkid ʃode ke tæmɑm dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑ dærɑjen hoze eqdɑmɑte mærbut be xodeʃɑn rɑ ændʒɑm bedæhænd, bæsidʒe eftexɑre xedmæt be mæhrumin rɑ dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke fæʔɑlijæt hɑje mæhrumijæte zodɑi æz sɑle nævædodo dær ʃæhrestɑne pærdis tævæssote sepɑh in ʃæhrestɑn ændʒɑm ʃode æst ɡoft : ɑsibi ke æknun dær ʃæhrestɑne pærdis vodʒud dɑræd hɑʃije neʃini væ sokunæt dær mænɑzele ɑlunækist ke bɑ tæsærrofe zæmin hɑje bejte olmɑl suræt ɡerefte æst. tævæssoli pur edɑme dɑd : tæmɑm tæmærkoze xod rɑ bærɑje eskɑne hɑʃije neʃinɑn ke æmlɑke bejte olmɑl rɑ tæsærrof kærde ænd mæʔtuf kærde im væ mædʒmuʔe bæsidʒ tofiq dɑʃt tɑ bɑ ehdɑse mæskæne hɑi næsæbte be mæhrumijæte zodɑi dær in mæntæqe eqdɑm konæd, eʔtebɑrɑte xubi æz sepɑh ostɑn bærɑje ɑqɑze sɑxte mæskæn bærɑje hɑʃije neʃinɑn væ mæhrumin extesɑs dɑde ʃode ke montæzerim færmɑndɑri væ ʃæhrdɑri zæmin dær extijɑr qærɑr dæhænd tɑ æmæliɑte sɑxt ɑqɑz ʃævæd. vej ɡoft : hæmkɑri dæstɡɑh hɑ bærɑje eʔtɑ modʒævveze sɑxt e besijɑr zæruri væ lɑzeme kɑr æst væ bærɑje æmæliɑte sɑxt æz xæjjerin, behzisti, bonjɑde bærekæt væ komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste komæk xɑhim ɡereft. færmɑndeh sepɑh nɑhije pærdis ezhɑr dɑʃt : moqærrær ʃode tɑ pɑjɑne sɑʔɑte edɑri ruze tʃɑhɑrʃænbe zæmin væ modʒævvezhɑje lɑzem dær extijɑre mædʒmuʔe sepɑh qærɑr ɡiræd tɑ kɑre sɑxt be suræte qɑnuni ɑqɑz ʃævæd. kopi ʃod
پردیس- فرمانده سپاه ناحیه پردیس با بیان اینکه بسیج افتخار خدمت به محرومین را دارد از مسئولین پردیس خواست در مورد اعطا زمین و مجوزهای ساخت مسکن محرومین این شهرستان همکاری کنند.به گزارش ، حمیدرضا توسلی‌پور شب گذشته در نشستی خبری در خصوص پیگیری‌های صورت‌گرفته در رابطه با احداث ۳۲ واحد مسکونی برای سکونت محرومین مناطق حاشیه ای شهرستان پردیس و منطقه ازون‌تپه اظهار داشت: فعالیت در زمینه محرومیت زدایی و حاشیه نشینی از سوی فرمانده کل قوا امام خامنه ای عزیز تاکید شده که تمام دستگاهها و نهادها دراین حوزه اقدامات مربوط به خودشان را انجام بدهند،بسیج افتخار خدمت به محرومین را دارد.وی با بیان اینکه فعالیت های محرومیت زدایی از سال ۹۲ در شهرستان پردیس توسط سپاه این شهرستان انجام شده است گفت: آسیبی که اکنون در شهرستان پردیس وجود دارد حاشیه نشینی و سکونت در منازل آلونکی است که با تصرف زمین های بیت المال صورت گرفته است.توسلی پور ادامه داد: تمام تمرکز خود را برای اسکان حاشیه نشینان که املاک بیت المال را تصرف کرده اند معطوف کرده ایم و مجموعه بسیج توفیق داشت تا با احداث مسکن هایی نسبت به محرومیت زدایی در این منطقه اقدام کند، اعتبارات خوبی از سپاه استان برای آغاز ساخت مسکن برای حاشیه نشینان و محرومین اختصاص داده شده که منتظریم فرمانداری و شهرداری زمین در اختیار قرار دهند تا عملیات ساخت آغاز شود.وی گفت: همکاری دستگاه ها برای اعطا مجوز ساخت  بسیار ضروری و لازمه کار است و برای عملیات ساخت از خیرین، بهزیستی، بنیاد برکت و کمیته امداد امام خمینی(ره) کمک خواهیم گرفت.فرمانده سپاه ناحیه پردیس اظهار داشت: مقرر شده تا پایان ساعات اداری روز چهارشنبه زمین و مجوزهای لازم در اختیار مجموعه سپاه قرار گیرد تا کار ساخت به صورت قانونی آغاز شود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: pærdise færmɑndeh sepɑh nɑhije pærdis bɑ bæjɑne inke bæsidʒe eftexɑre xedmæt be mæhrumin rɑ dɑræd æz mæsʔuline pærdis xɑst dær morede eʔtɑe zæmin væ modʒævvezhɑje sɑxte mæskæne mæhrumine in ʃæhrestɑn hæmkɑri konænd. be ɡozɑreʃ, hæmidrezɑ tævæssolipur ʃæbe ɡozæʃte dær neʃæsti xæbæri dær xosuse pejɡirihɑje surætɡerefte dær rɑbete bɑ ehdɑse siodo vɑhede mæskuni bærɑje sækunte mæhrumine mænɑteqe hɑʃije ʔi ʃæhrestɑne pærdis væ mæntæqe æzvæntæppe ezhɑr dɑʃt : fæʔɑlijæt dær zæmine mæhrumijæte zodɑi væ hɑʃije neʃini æz suj færmɑndeh kolle qovɑ emɑme xɑmene ʔi æziz tæʔkid ʃode ke tæmɑm dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑ dærɑjen hoze eqdɑmɑte mærbut be xodeʃɑn rɑ ændʒɑm bedæhænd, bæsidʒe eftexɑre xedmæt be mæhrumin rɑ dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke fæʔɑlijæt hɑje mæhrumijæte zodɑi æz sɑle nævædodo dær ʃæhrestɑne pærdis tævæssote sepɑh in ʃæhrestɑn ændʒɑm ʃode æst ɡoft : ɑsibi ke æknun dær ʃæhrestɑne pærdis vodʒud dɑræd hɑʃije neʃini væ sokunæt dær mænɑzele ɑlunækist ke bɑ tæsærrofe zæmin hɑje bejte olmɑl suræt ɡerefte æst. tævæssoli pur edɑme dɑd : tæmɑm tæmærkoze xod rɑ bærɑje eskɑne hɑʃije neʃinɑn ke æmlɑke bejte olmɑl rɑ tæsærrof kærde ænd mæʔtuf kærde im væ mædʒmuʔe bæsidʒ tofiq dɑʃt tɑ bɑ ehdɑse mæskæne hɑi næsæbte be mæhrumijæte zodɑi dær in mæntæqe eqdɑm konæd, eʔtebɑrɑte xubi æz sepɑh ostɑn bærɑje ɑqɑze sɑxte mæskæn bærɑje hɑʃije neʃinɑn væ mæhrumin extesɑs dɑde ʃode ke montæzerim færmɑndɑri væ ʃæhrdɑri zæmin dær extijɑr qærɑr dæhænd tɑ æmæliɑte sɑxt ɑqɑz ʃævæd. vej ɡoft : hæmkɑri dæstɡɑh hɑ bærɑje eʔtɑ modʒævveze sɑxt e besijɑr zæruri væ lɑzeme kɑr æst væ bærɑje æmæliɑte sɑxt æz xæjjerin, behzisti, bonjɑde bærekæt væ komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste komæk xɑhim ɡereft. færmɑndeh sepɑh nɑhije pærdis ezhɑr dɑʃt : moqærrær ʃode tɑ pɑjɑne sɑʔɑte edɑri ruze tʃɑhɑrʃænbe zæmin væ modʒævvezhɑje lɑzem dær extijɑre mædʒmuʔe sepɑh qærɑr ɡiræd tɑ kɑre sɑxt be suræte qɑnuni ɑqɑz ʃævæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "پردیس- فرمانده سپاه ناحیه پردیس با بیان اینکه بسیج افتخار خدمت به محرومین را دارد از مسئولین پردیس خواست در مورد اعطا زمین و مجوزهای ساخت مسکن محرومین این شهرستان همکاری کنند.به گزارش ، حمیدرضا توسلی‌پور شب گذشته در نشستی خبری در خصوص پیگیری‌های صورت‌گرفته در رابطه با احداث ۳۲ واحد مسکونی برای سکونت محرومین مناطق حاشیه ای شهرستان پردیس و منطقه ازون‌تپه اظهار داشت: فعالیت در زمینه محرومیت زدایی و حاشیه نشینی از سوی فرمانده کل قوا امام خامنه ای عزیز تاکید شده که تمام دستگاهها و نهادها دراین حوزه اقدامات مربوط به خودشان را انجام بدهند،بسیج افتخار خدمت به محرومین را دارد.وی با بیان اینکه فعالیت های محرومیت زدایی از سال ۹۲ در شهرستان پردیس توسط سپاه این شهرستان انجام شده است گفت: آسیبی که اکنون در شهرستان پردیس وجود دارد حاشیه نشینی و سکونت در منازل آلونکی است که با تصرف زمین های بیت المال صورت گرفته است.توسلی پور ادامه داد: تمام تمرکز خود را برای اسکان حاشیه نشینان که املاک بیت المال را تصرف کرده اند معطوف کرده ایم و مجموعه بسیج توفیق داشت تا با احداث مسکن هایی نسبت به محرومیت زدایی در این منطقه اقدام کند، اعتبارات خوبی از سپاه استان برای آغاز ساخت مسکن برای حاشیه نشینان و محرومین اختصاص داده شده که منتظریم فرمانداری و شهرداری زمین در اختیار قرار دهند تا عملیات ساخت آغاز شود.وی گفت: همکاری دستگاه ها برای اعطا مجوز ساخت  بسیار ضروری و لازمه کار است و برای عملیات ساخت از خیرین، بهزیستی، بنیاد برکت و کمیته امداد امام خمینی(ره) کمک خواهیم گرفت.فرمانده سپاه ناحیه پردیس اظهار داشت: مقرر شده تا پایان ساعات اداری روز چهارشنبه زمین و مجوزهای لازم در اختیار مجموعه سپاه قرار گیرد تا کار ساخت به صورت قانونی آغاز شود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqeje mærkæzi, tɑkonun ertebɑte qorshɑje kælsijom bɑ sænɡ hɑje kollijejee moʃæxxæs ʃode bud æmmɑ, motɑleʔɑte æxir neʃɑn midæhænd ke in mokæmmelhɑ xætære hæmlee qælbi rɑ niz æfzɑjeʃ midæhænd. dære in motɑleʔee jɑzdæh sɑle ke tævæssote pæʒuheʃɡærɑne ɑmrikɑi ændʒɑm ʃod, bistotʃɑhɑr hezɑr færde siopændʒ tɑ ʃæstotʃɑhɑr sɑle ʃerkæt dɑʃtænd. « elizɑbet ʃɑn » jeki æz pæʒuheʃɡærɑne in tæhqiq dær in bɑre ɡoft : in mokæmmelhɑe bɑʔes miʃævænd ke sotuhe kælsijom dær bædæne ensɑn æz hædde normɑl bɑlɑtær berævæd ke in bɑʔese tæʔsirɑti miʃævæd ke dær næhɑjæt bærɑje ensɑne mozer hæstænd. vej ɡoft : behtær æst nijɑzhɑje kælsijomi bædæne xod rɑ ær tæriqe xordæne qæzɑ tæʔmin konim. kode xæbærneɡɑr : e dæh hezɑro sædo jɑzdæh", "text": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه ی مرکزی، تاکنون ارتباط قرص‌های کلسیم با سنگ های کلیه مشخص شده بود‌ اما، مطالعات اخیر نشان می‌دهند که این مکمل‌ها خطر حمله‌ قلبی را نیز افزایش می‌دهند. در این مطالعه 11 ساله که توسط پژوهشگران آمریکایی انجام شد، 24 هزار فرد 35 تا 64 ساله شرکت داشتند. «الیزابت شان» یکی از پژوهشگران این تحقیق در این باره گفت: این مکمل‌ها باعث می‌شوند که سطوح کلسیم در بدن انسان از حد نرمال بالاتر برود که این باعث تأثیراتی می‌شود که در نهایت برای انسان مضر هستند. وی گفت: بهتر است نیازهای کلسیمی بدن خود را ار طریق خوردن غذا تأمین کنیم. کد خبرنگار:   10111 " }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqeje mærkæzi, tɑkonun ertebɑte qorshɑje kælsijom bɑ sænɡ hɑje kollijejee moʃæxxæs ʃode bud æmmɑ, motɑleʔɑte æxir neʃɑn midæhænd ke in mokæmmelhɑ xætære hæmlee qælbi rɑ niz æfzɑjeʃ midæhænd. dære in motɑleʔee jɑzdæh sɑle ke tævæssote pæʒuheʃɡærɑne ɑmrikɑi ændʒɑm ʃod, bistotʃɑhɑr hezɑr færde siopændʒ tɑ ʃæstotʃɑhɑr sɑle ʃerkæt dɑʃtænd. « elizɑbet ʃɑn » jeki æz pæʒuheʃɡærɑne in tæhqiq dær in bɑre ɡoft : in mokæmmelhɑe bɑʔes miʃævænd ke sotuhe kælsijom dær bædæne ensɑn æz hædde normɑl bɑlɑtær berævæd ke in bɑʔese tæʔsirɑti miʃævæd ke dær næhɑjæt bærɑje ensɑne mozer hæstænd. vej ɡoft : behtær æst nijɑzhɑje kælsijomi bædæne xod rɑ ær tæriqe xordæne qæzɑ tæʔmin konim. kode xæbærneɡɑr : e dæh hezɑro sædo jɑzdæh
 به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه ی مرکزی، تاکنون ارتباط قرص‌های کلسیم با سنگ های کلیه مشخص شده بود‌ اما، مطالعات اخیر نشان می‌دهند که این مکمل‌ها خطر حمله‌ قلبی را نیز افزایش می‌دهند. در این مطالعه 11 ساله که توسط پژوهشگران آمریکایی انجام شد، 24 هزار فرد 35 تا 64 ساله شرکت داشتند. «الیزابت شان» یکی از پژوهشگران این تحقیق در این باره گفت: این مکمل‌ها باعث می‌شوند که سطوح کلسیم در بدن انسان از حد نرمال بالاتر برود که این باعث تأثیراتی می‌شود که در نهایت برای انسان مضر هستند. وی گفت: بهتر است نیازهای کلسیمی بدن خود را ار طریق خوردن غذا تأمین کنیم. کد خبرنگار:   10111 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqeje mærkæzi, tɑkonun ertebɑte qorshɑje kælsijom bɑ sænɡ hɑje kollijejee moʃæxxæs ʃode bud æmmɑ, motɑleʔɑte æxir neʃɑn midæhænd ke in mokæmmelhɑ xætære hæmlee qælbi rɑ niz æfzɑjeʃ midæhænd. dære in motɑleʔee jɑzdæh sɑle ke tævæssote pæʒuheʃɡærɑne ɑmrikɑi ændʒɑm ʃod, bistotʃɑhɑr hezɑr færde siopændʒ tɑ ʃæstotʃɑhɑr sɑle ʃerkæt dɑʃtænd. « elizɑbet ʃɑn » jeki æz pæʒuheʃɡærɑne in tæhqiq dær in bɑre ɡoft : in mokæmmelhɑe bɑʔes miʃævænd ke sotuhe kælsijom dær bædæne ensɑn æz hædde normɑl bɑlɑtær berævæd ke in bɑʔese tæʔsirɑti miʃævæd ke dær næhɑjæt bærɑje ensɑne mozer hæstænd. vej ɡoft : behtær æst nijɑzhɑje kælsijomi bædæne xod rɑ ær tæriqe xordæne qæzɑ tæʔmin konim. kode xæbærneɡɑr : e dæh hezɑro sædo jɑzdæh", "role": "user" }, { "content": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه ی مرکزی، تاکنون ارتباط قرص‌های کلسیم با سنگ های کلیه مشخص شده بود‌ اما، مطالعات اخیر نشان می‌دهند که این مکمل‌ها خطر حمله‌ قلبی را نیز افزایش می‌دهند. در این مطالعه 11 ساله که توسط پژوهشگران آمریکایی انجام شد، 24 هزار فرد 35 تا 64 ساله شرکت داشتند. «الیزابت شان» یکی از پژوهشگران این تحقیق در این باره گفت: این مکمل‌ها باعث می‌شوند که سطوح کلسیم در بدن انسان از حد نرمال بالاتر برود که این باعث تأثیراتی می‌شود که در نهایت برای انسان مضر هستند. وی گفت: بهتر است نیازهای کلسیمی بدن خود را ار طریق خوردن غذا تأمین کنیم. کد خبرنگار:   10111 ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dæbirkole sɑzemɑne melæl mi ɡujæd tælɑʃ mi konæd tɑ ʃorɑje æmnijæt dær xosuse mæhkumijæte kudetɑje miɑnmɑr be edʒmɑʔe næzær beresæd. be ɡozɑreʃ be næql æz bi bi si, ɑntuniv ɡutæræʃ dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed miɡujæd hæme tælɑʃe xod rɑ dær dʒælbe hemɑjæte dʒɑmeʔee bejnolmelæli bærɑje æʔmɑle feʃɑr bær ærteʃe miɑnmɑr væ etminɑne xɑter æz bɑbæte nɑkɑm mɑndæne kudetɑje in keʃvær, be kɑr xɑhæd bæst. vej dær in bɑre æfzud : in kudetɑ ɑn hæm bæʔd æz bærɡozɑri entexɑbɑte mærdomi, qejre qɑbele pæzireʃ æst. in ezhɑrɑt dær hɑli irɑd ʃod ke ʃorɑje æmnijæt dær hɑle rɑjzæni bærɑje hosule edʒmɑʔe næzær dærbɑre bæjɑnije mæhkumijæte kudetɑje nezɑmi miɑnmɑr æst. dær hɑle hɑzer, enɡelis piʃe nevisi rɑ tæhije kærde hɑl ɑnke bɑjæd læhne ɑn rɑ dær rɑstɑje dʒælbe hemɑjæte tʃin, molɑjemtær konæd. tʃin hæmsɑje miɑnmɑr æst væ tærdʒih midæhæd læhne mohtɑttæri rɑ dær qebɑle hær dolæti ke dær in keʃvær ruje kɑr mi ɑjæd ætxɑd konæd. ruze doʃænbe, ævvæle fevrijee do hezɑro o bistojek, keʃvære miɑnmɑr ʃɑhede kudetɑje nezɑmi bud væ ærteʃe in keʃvær, tæqællob dær entexɑbɑte pɑrlemɑni rɑ dælile æsli bærkenɑri dolæt onvɑn kærd. pæs æz dæstɡiri « ɑnæɡ sɑne sutʃi » ræhbære qejrenezɑmi miɑnmɑr væ sɑjere mæqɑmɑte ærʃæde dolæti, ærteʃe miɑnmɑre jek færmɑndehe nezɑmi rɑ be onvɑne ræise dolæte movæqqæt tæʔin væ bærɑje moddæte jek sɑl, væzʔijæte ezterɑri dær keʃvær eʔlɑm kærd. kopi ʃod", "text": "دبیرکل سازمان ملل می گوید تلاش می کند تا شورای امنیت در خصوص محکومیت کودتای میانمار به اجماع نظر برسد.به گزارش به نقل از بی بی سی، آنتونیو گوترش دبیرکل سازمان ملل متحد می‌گوید همه تلاش خود را در جلب حمایت جامعه بین‌المللی برای اعمال فشار بر ارتش میانمار و اطمینان خاطر از بابت ناکام ماندن کودتای این کشور، به کار خواهد بست.وی در این باره افزود: این کودتا آن هم بعد از برگزاری انتخابات مردمی، غیر قابل پذیرش است.این اظهارات در حالی ایراد شد که شورای امنیت در حال رایزنی برای حصول اجماع نظر درباره بیانیه محکومیت کودتای نظامی میانمار است.در حال حاضر، انگلیس پیش نویسی را تهیه کرده حال آنکه باید لحن آن را در راستای جلب حمایت چین، ملایم‌تر کند.چین همسایه میانمار است و ترجیح می‌دهد لحن محتاط‌تری را در قبال هر دولتی که در این کشور روی کار می‌آید اتخاد کند.روز دوشنبه، اول فوریه ۲۰۲۱، کشور میانمار شاهد کودتای نظامی بود و ارتش این کشور، تقلب در انتخابات پارلمانی را دلیل اصلی برکناری دولت عنوان کرد.پس از دستگیری «آنگ سان سوچی» رهبر غیرنظامی میانمار و سایر مقامات ارشد دولتی، ارتش میانمار یک فرمانده نظامی را به عنوان رئیس دولت موقت تعیین و برای مدت یک سال، وضعیت اضطراری در کشور اعلام کرد.کپی شد" }
dæbirkole sɑzemɑne melæl mi ɡujæd tælɑʃ mi konæd tɑ ʃorɑje æmnijæt dær xosuse mæhkumijæte kudetɑje miɑnmɑr be edʒmɑʔe næzær beresæd. be ɡozɑreʃ be næql æz bi bi si, ɑntuniv ɡutæræʃ dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed miɡujæd hæme tælɑʃe xod rɑ dær dʒælbe hemɑjæte dʒɑmeʔee bejnolmelæli bærɑje æʔmɑle feʃɑr bær ærteʃe miɑnmɑr væ etminɑne xɑter æz bɑbæte nɑkɑm mɑndæne kudetɑje in keʃvær, be kɑr xɑhæd bæst. vej dær in bɑre æfzud : in kudetɑ ɑn hæm bæʔd æz bærɡozɑri entexɑbɑte mærdomi, qejre qɑbele pæzireʃ æst. in ezhɑrɑt dær hɑli irɑd ʃod ke ʃorɑje æmnijæt dær hɑle rɑjzæni bærɑje hosule edʒmɑʔe næzær dærbɑre bæjɑnije mæhkumijæte kudetɑje nezɑmi miɑnmɑr æst. dær hɑle hɑzer, enɡelis piʃe nevisi rɑ tæhije kærde hɑl ɑnke bɑjæd læhne ɑn rɑ dær rɑstɑje dʒælbe hemɑjæte tʃin, molɑjemtær konæd. tʃin hæmsɑje miɑnmɑr æst væ tærdʒih midæhæd læhne mohtɑttæri rɑ dær qebɑle hær dolæti ke dær in keʃvær ruje kɑr mi ɑjæd ætxɑd konæd. ruze doʃænbe, ævvæle fevrijee do hezɑro o bistojek, keʃvære miɑnmɑr ʃɑhede kudetɑje nezɑmi bud væ ærteʃe in keʃvær, tæqællob dær entexɑbɑte pɑrlemɑni rɑ dælile æsli bærkenɑri dolæt onvɑn kærd. pæs æz dæstɡiri « ɑnæɡ sɑne sutʃi » ræhbære qejrenezɑmi miɑnmɑr væ sɑjere mæqɑmɑte ærʃæde dolæti, ærteʃe miɑnmɑre jek færmɑndehe nezɑmi rɑ be onvɑne ræise dolæte movæqqæt tæʔin væ bærɑje moddæte jek sɑl, væzʔijæte ezterɑri dær keʃvær eʔlɑm kærd. kopi ʃod
دبیرکل سازمان ملل می گوید تلاش می کند تا شورای امنیت در خصوص محکومیت کودتای میانمار به اجماع نظر برسد.به گزارش به نقل از بی بی سی، آنتونیو گوترش دبیرکل سازمان ملل متحد می‌گوید همه تلاش خود را در جلب حمایت جامعه بین‌المللی برای اعمال فشار بر ارتش میانمار و اطمینان خاطر از بابت ناکام ماندن کودتای این کشور، به کار خواهد بست.وی در این باره افزود: این کودتا آن هم بعد از برگزاری انتخابات مردمی، غیر قابل پذیرش است.این اظهارات در حالی ایراد شد که شورای امنیت در حال رایزنی برای حصول اجماع نظر درباره بیانیه محکومیت کودتای نظامی میانمار است.در حال حاضر، انگلیس پیش نویسی را تهیه کرده حال آنکه باید لحن آن را در راستای جلب حمایت چین، ملایم‌تر کند.چین همسایه میانمار است و ترجیح می‌دهد لحن محتاط‌تری را در قبال هر دولتی که در این کشور روی کار می‌آید اتخاد کند.روز دوشنبه، اول فوریه ۲۰۲۱، کشور میانمار شاهد کودتای نظامی بود و ارتش این کشور، تقلب در انتخابات پارلمانی را دلیل اصلی برکناری دولت عنوان کرد.پس از دستگیری «آنگ سان سوچی» رهبر غیرنظامی میانمار و سایر مقامات ارشد دولتی، ارتش میانمار یک فرمانده نظامی را به عنوان رئیس دولت موقت تعیین و برای مدت یک سال، وضعیت اضطراری در کشور اعلام کرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: dæbirkole sɑzemɑne melæl mi ɡujæd tælɑʃ mi konæd tɑ ʃorɑje æmnijæt dær xosuse mæhkumijæte kudetɑje miɑnmɑr be edʒmɑʔe næzær beresæd. be ɡozɑreʃ be næql æz bi bi si, ɑntuniv ɡutæræʃ dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed miɡujæd hæme tælɑʃe xod rɑ dær dʒælbe hemɑjæte dʒɑmeʔee bejnolmelæli bærɑje æʔmɑle feʃɑr bær ærteʃe miɑnmɑr væ etminɑne xɑter æz bɑbæte nɑkɑm mɑndæne kudetɑje in keʃvær, be kɑr xɑhæd bæst. vej dær in bɑre æfzud : in kudetɑ ɑn hæm bæʔd æz bærɡozɑri entexɑbɑte mærdomi, qejre qɑbele pæzireʃ æst. in ezhɑrɑt dær hɑli irɑd ʃod ke ʃorɑje æmnijæt dær hɑle rɑjzæni bærɑje hosule edʒmɑʔe næzær dærbɑre bæjɑnije mæhkumijæte kudetɑje nezɑmi miɑnmɑr æst. dær hɑle hɑzer, enɡelis piʃe nevisi rɑ tæhije kærde hɑl ɑnke bɑjæd læhne ɑn rɑ dær rɑstɑje dʒælbe hemɑjæte tʃin, molɑjemtær konæd. tʃin hæmsɑje miɑnmɑr æst væ tærdʒih midæhæd læhne mohtɑttæri rɑ dær qebɑle hær dolæti ke dær in keʃvær ruje kɑr mi ɑjæd ætxɑd konæd. ruze doʃænbe, ævvæle fevrijee do hezɑro o bistojek, keʃvære miɑnmɑr ʃɑhede kudetɑje nezɑmi bud væ ærteʃe in keʃvær, tæqællob dær entexɑbɑte pɑrlemɑni rɑ dælile æsli bærkenɑri dolæt onvɑn kærd. pæs æz dæstɡiri « ɑnæɡ sɑne sutʃi » ræhbære qejrenezɑmi miɑnmɑr væ sɑjere mæqɑmɑte ærʃæde dolæti, ærteʃe miɑnmɑre jek færmɑndehe nezɑmi rɑ be onvɑne ræise dolæte movæqqæt tæʔin væ bærɑje moddæte jek sɑl, væzʔijæte ezterɑri dær keʃvær eʔlɑm kærd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "دبیرکل سازمان ملل می گوید تلاش می کند تا شورای امنیت در خصوص محکومیت کودتای میانمار به اجماع نظر برسد.به گزارش به نقل از بی بی سی، آنتونیو گوترش دبیرکل سازمان ملل متحد می‌گوید همه تلاش خود را در جلب حمایت جامعه بین‌المللی برای اعمال فشار بر ارتش میانمار و اطمینان خاطر از بابت ناکام ماندن کودتای این کشور، به کار خواهد بست.وی در این باره افزود: این کودتا آن هم بعد از برگزاری انتخابات مردمی، غیر قابل پذیرش است.این اظهارات در حالی ایراد شد که شورای امنیت در حال رایزنی برای حصول اجماع نظر درباره بیانیه محکومیت کودتای نظامی میانمار است.در حال حاضر، انگلیس پیش نویسی را تهیه کرده حال آنکه باید لحن آن را در راستای جلب حمایت چین، ملایم‌تر کند.چین همسایه میانمار است و ترجیح می‌دهد لحن محتاط‌تری را در قبال هر دولتی که در این کشور روی کار می‌آید اتخاد کند.روز دوشنبه، اول فوریه ۲۰۲۱، کشور میانمار شاهد کودتای نظامی بود و ارتش این کشور، تقلب در انتخابات پارلمانی را دلیل اصلی برکناری دولت عنوان کرد.پس از دستگیری «آنگ سان سوچی» رهبر غیرنظامی میانمار و سایر مقامات ارشد دولتی، ارتش میانمار یک فرمانده نظامی را به عنوان رئیس دولت موقت تعیین و برای مدت یک سال، وضعیت اضطراری در کشور اعلام کرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæfɑhome nɑme hæmkɑrihɑje elmi væ ɑmuzeʃi mjɑne dɑneʃɡɑhe ɑzɑd væ dɑneʃkæde pezeʃki dɑneʃɡɑh ɡærɑtæze otriʃ bɑ hozure doktor bɑqere lɑridʒɑni qɑʔem mæqɑme ræʔise dɑneʃɡɑhe ɑzɑd dær hoze pezeʃki væ hænse piter dimɑje, moʔɑvene ɑmuzeʃi bimɑrestɑne ɡærɑtæz dær bimɑrestɑne ɑmuzeʃi ʃæriʔæti monʔæqed ʃod. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hozure fæʔɑle æsɑtid væ æʔzɑje hejʔæte elmi dær mædʒɑmeʔe bejnolmelæli, fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃi væ rɑhændɑzi bærnɑmehɑje moʃtæræk æz dʒomle mofɑdde in tæfɑhomnɑme æst. hæmtʃenin dær in tæfɑhomnɑmee moqærrær ʃod, dʒozʔijɑte biʃtære hæmkɑrihɑje elmi væ ɑmuzeʃi mjɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑd væ bimɑrestɑne ɡærɑtæze otriʃ morede bærræsi qærɑr ɡiræd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nتفاهم نامه همکاری‌های علمی و آموزشی میان دانشگاه آزاد و دانشکده پزشکی دانشگاه گراتز اتریش با حضور دکتر باقر لاریجانی قائم مقام رییس دانشگاه آزاد در حوزه پزشکی و هنس پیتر دیمای، معاون آموزشی بیمارستان گراتز در بیمارستان آموزشی شریعتی منعقد شد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حضور فعال اساتید و اعضای هیات علمی در مجامع بین‌المللی، فعالیت‌های پژوهشی و راه‌اندازی برنامه‌های مشترک از جمله مفاد این تفاهم‌نامه است.\n\n\n\nهمچنین در این تفاهم‌نامه مقرر شد، جزئیات بیشتر همکاری‌های علمی و آموزشی میان دانشگاه آزاد و بیمارستان گراتز اتریش مورد بررسی قرار گیرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
tæfɑhome nɑme hæmkɑrihɑje elmi væ ɑmuzeʃi mjɑne dɑneʃɡɑhe ɑzɑd væ dɑneʃkæde pezeʃki dɑneʃɡɑh ɡærɑtæze otriʃ bɑ hozure doktor bɑqere lɑridʒɑni qɑʔem mæqɑme ræʔise dɑneʃɡɑhe ɑzɑd dær hoze pezeʃki væ hænse piter dimɑje, moʔɑvene ɑmuzeʃi bimɑrestɑne ɡærɑtæz dær bimɑrestɑne ɑmuzeʃi ʃæriʔæti monʔæqed ʃod. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hozure fæʔɑle æsɑtid væ æʔzɑje hejʔæte elmi dær mædʒɑmeʔe bejnolmelæli, fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃi væ rɑhændɑzi bærnɑmehɑje moʃtæræk æz dʒomle mofɑdde in tæfɑhomnɑme æst. hæmtʃenin dær in tæfɑhomnɑmee moqærrær ʃod, dʒozʔijɑte biʃtære hæmkɑrihɑje elmi væ ɑmuzeʃi mjɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑd væ bimɑrestɑne ɡærɑtæze otriʃ morede bærræsi qærɑr ɡiræd. entehɑje pæjɑm
تفاهم نامه همکاری‌های علمی و آموزشی میان دانشگاه آزاد و دانشکده پزشکی دانشگاه گراتز اتریش با حضور دکتر باقر لاریجانی قائم مقام رییس دانشگاه آزاد در حوزه پزشکی و هنس پیتر دیمای، معاون آموزشی بیمارستان گراتز در بیمارستان آموزشی شریعتی منعقد شد. به گزارش سرویس دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حضور فعال اساتید و اعضای هیات علمی در مجامع بین‌المللی، فعالیت‌های پژوهشی و راه‌اندازی برنامه‌های مشترک از جمله مفاد این تفاهم‌نامه است. همچنین در این تفاهم‌نامه مقرر شد، جزئیات بیشتر همکاری‌های علمی و آموزشی میان دانشگاه آزاد و بیمارستان گراتز اتریش مورد بررسی قرار گیرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæfɑhome nɑme hæmkɑrihɑje elmi væ ɑmuzeʃi mjɑne dɑneʃɡɑhe ɑzɑd væ dɑneʃkæde pezeʃki dɑneʃɡɑh ɡærɑtæze otriʃ bɑ hozure doktor bɑqere lɑridʒɑni qɑʔem mæqɑme ræʔise dɑneʃɡɑhe ɑzɑd dær hoze pezeʃki væ hænse piter dimɑje, moʔɑvene ɑmuzeʃi bimɑrestɑne ɡærɑtæz dær bimɑrestɑne ɑmuzeʃi ʃæriʔæti monʔæqed ʃod. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hozure fæʔɑle æsɑtid væ æʔzɑje hejʔæte elmi dær mædʒɑmeʔe bejnolmelæli, fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃi væ rɑhændɑzi bærnɑmehɑje moʃtæræk æz dʒomle mofɑdde in tæfɑhomnɑme æst. hæmtʃenin dær in tæfɑhomnɑmee moqærrær ʃod, dʒozʔijɑte biʃtære hæmkɑrihɑje elmi væ ɑmuzeʃi mjɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑd væ bimɑrestɑne ɡærɑtæze otriʃ morede bærræsi qærɑr ɡiræd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nتفاهم نامه همکاری‌های علمی و آموزشی میان دانشگاه آزاد و دانشکده پزشکی دانشگاه گراتز اتریش با حضور دکتر باقر لاریجانی قائم مقام رییس دانشگاه آزاد در حوزه پزشکی و هنس پیتر دیمای، معاون آموزشی بیمارستان گراتز در بیمارستان آموزشی شریعتی منعقد شد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حضور فعال اساتید و اعضای هیات علمی در مجامع بین‌المللی، فعالیت‌های پژوهشی و راه‌اندازی برنامه‌های مشترک از جمله مفاد این تفاهم‌نامه است.\n\n\n\nهمچنین در این تفاهم‌نامه مقرر شد، جزئیات بیشتر همکاری‌های علمی و آموزشی میان دانشگاه آزاد و بیمارستان گراتز اتریش مورد بررسی قرار گیرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃæhre nærɑq dɑrɑje tærhe viʒe hefɑzæt væ mæremmæt miʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ si færhænɡi. mirɑse færhænɡi. sɑjere modirkole dæftære hefz væ ehjɑje sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri, ɡoft : bɑ piʃnæhɑde moʃtæræke edɑre kolle hefz væ ehjɑje bɑfthɑje tɑrixi væ edɑre kolle meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi vezɑræte mæskæn, bɑfte tɑrixi væ ærzeʃmænde ʃæhre nærɑq dɑrɑje tærhe viʒe xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ æz mæʔɑvnæte mirɑse færhænɡi, ælirezɑ qoli neʒɑde pejrobɑzɑri bɑ eʃɑre be dʒælæse moʃtæræke xod bɑ modirkole dæftære meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi vezɑræte mæskæn væ ʃæhrsɑzi væ mæsʔuline ʃæhre nærɑq, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be viʒeɡihɑje færhænɡi e tɑrixi ʃæhre nærɑq, tærhe viʒe, bɑ neɡɑhe viʒe be mozue hefɑzæte tæhije xɑhæd ʃod væ ʃærhe xædæmɑte viʒe xɑhæd dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke bærnɑmerizihɑje inɡune ʃæhrhɑ æz dʒense bærnɑmehɑje tærhe tæfsili tæhije miʃævæd, ɡoft : tærhe tæfsili, be xodi xod neɡɑhe hefɑzæti nædɑræd væ moællefhɑje bærɑje moʃɑver dær in zæmine tæhije nemikonæd. qolineʒɑd, æfzud : be dælile æhæmmijæte bɑfte tɑrixi nærɑq væ tælɑʃhɑi ke bærɑje hefz væ ehjɑje ɑn suræt ɡerefte æst, moqærrær ʃod ke in ʃæhr bɑ neɡɑh ʃæhrhɑje ɑːddi dide næʃævæd væ tærhi viʒe bærɑje ɑn dærnæzær ɡerefte ʃævæd. vej ɡoft : dær in tærh, tæmɑm eqdɑmɑt, mæʔtuf be bɑfte tɑrixi væ hefɑzæt æz ɑn xɑhæd bud. ʃomɑre sefr siohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : nuzdæh tæmɑm", "text": "شهر نراق دارای طرح ویژه حفاظت و مرمت میشود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/30\nفرهنگی.میراث فرهنگی.سایر\nمدیرکل دفتر حفظ و احیای سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری، گفت\n: با پیشنهاد مشترک اداره کل حفظ و احیای بافتهای تاریخی و اداره کل\nمعماری و شهرسازی وزارت مسکن، بافت تاریخی و ارزشمند شهر نراق دارای طرح\nویژه خواهد شد.به گزارش روز دوشنبه ایرنا از معاونت میراث فرهنگی، علیرضا قلی نژاد\nپیربازاری با اشاره به جلسه مشترک خود با مدیرکل دفتر معماری و شهرسازی\nوزارت مسکن و شهرسازی و مسئولین شهر نراق، افزود: با توجه به ویژگیهای\nفرهنگی ـ تاریخی شهر نراق، طرح ویژه، با نگاه ویژه به موضوع حفاظت تهیه\nخواهد شد و شرح خدمات ویژه خواهد داشت. وی با بیان اینکه برنامهریزیهای اینگونه شهرها از جنس برنامههای طرح\nتفصیلی تهیه میشود، گفت: طرح تفصیلی، به خودی خود نگاه حفاظتی ندارد و\nمولفهای برای مشاور در این زمینه تهیه نمیکند. قلینژاد، افزود: به دلیل اهمیت بافت تاریخی نراق و تلاشهایی که برای حفظ\nو احیای آن صورت گرفته است، مقرر شد که این شهر با نگاه شهرهای عادی دیده\n نشود و طرحی ویژه برای آن درنظر گرفته شود. وی گفت: در این طرح، تمام اقدامات، معطوف به بافت تاریخی و حفاظت از آن\nخواهد بود.شماره 037 ساعت 14:19 تمام\n\n\n " }
ʃæhre nærɑq dɑrɑje tærhe viʒe hefɑzæt væ mæremmæt miʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ si færhænɡi. mirɑse færhænɡi. sɑjere modirkole dæftære hefz væ ehjɑje sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri, ɡoft : bɑ piʃnæhɑde moʃtæræke edɑre kolle hefz væ ehjɑje bɑfthɑje tɑrixi væ edɑre kolle meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi vezɑræte mæskæn, bɑfte tɑrixi væ ærzeʃmænde ʃæhre nærɑq dɑrɑje tærhe viʒe xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ æz mæʔɑvnæte mirɑse færhænɡi, ælirezɑ qoli neʒɑde pejrobɑzɑri bɑ eʃɑre be dʒælæse moʃtæræke xod bɑ modirkole dæftære meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi vezɑræte mæskæn væ ʃæhrsɑzi væ mæsʔuline ʃæhre nærɑq, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be viʒeɡihɑje færhænɡi e tɑrixi ʃæhre nærɑq, tærhe viʒe, bɑ neɡɑhe viʒe be mozue hefɑzæte tæhije xɑhæd ʃod væ ʃærhe xædæmɑte viʒe xɑhæd dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke bærnɑmerizihɑje inɡune ʃæhrhɑ æz dʒense bærnɑmehɑje tærhe tæfsili tæhije miʃævæd, ɡoft : tærhe tæfsili, be xodi xod neɡɑhe hefɑzæti nædɑræd væ moællefhɑje bærɑje moʃɑver dær in zæmine tæhije nemikonæd. qolineʒɑd, æfzud : be dælile æhæmmijæte bɑfte tɑrixi nærɑq væ tælɑʃhɑi ke bærɑje hefz væ ehjɑje ɑn suræt ɡerefte æst, moqærrær ʃod ke in ʃæhr bɑ neɡɑh ʃæhrhɑje ɑːddi dide næʃævæd væ tærhi viʒe bærɑje ɑn dærnæzær ɡerefte ʃævæd. vej ɡoft : dær in tærh, tæmɑm eqdɑmɑt, mæʔtuf be bɑfte tɑrixi væ hefɑzæt æz ɑn xɑhæd bud. ʃomɑre sefr siohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : nuzdæh tæmɑm
شهر نراق دارای طرح ویژه حفاظت و مرمت میشود ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/30 فرهنگی.میراث فرهنگی.سایر مدیرکل دفتر حفظ و احیای سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری، گفت : با پیشنهاد مشترک اداره کل حفظ و احیای بافتهای تاریخی و اداره کل معماری و شهرسازی وزارت مسکن، بافت تاریخی و ارزشمند شهر نراق دارای طرح ویژه خواهد شد.به گزارش روز دوشنبه ایرنا از معاونت میراث فرهنگی، علیرضا قلی نژاد پیربازاری با اشاره به جلسه مشترک خود با مدیرکل دفتر معماری و شهرسازی وزارت مسکن و شهرسازی و مسئولین شهر نراق، افزود: با توجه به ویژگیهای فرهنگی ـ تاریخی شهر نراق، طرح ویژه، با نگاه ویژه به موضوع حفاظت تهیه خواهد شد و شرح خدمات ویژه خواهد داشت. وی با بیان اینکه برنامهریزیهای اینگونه شهرها از جنس برنامههای طرح تفصیلی تهیه میشود، گفت: طرح تفصیلی، به خودی خود نگاه حفاظتی ندارد و مولفهای برای مشاور در این زمینه تهیه نمیکند. قلینژاد، افزود: به دلیل اهمیت بافت تاریخی نراق و تلاشهایی که برای حفظ و احیای آن صورت گرفته است، مقرر شد که این شهر با نگاه شهرهای عادی دیده نشود و طرحی ویژه برای آن درنظر گرفته شود. وی گفت: در این طرح، تمام اقدامات، معطوف به بافت تاریخی و حفاظت از آن خواهد بود.شماره 037 ساعت 14:19 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃæhre nærɑq dɑrɑje tærhe viʒe hefɑzæt væ mæremmæt miʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ si færhænɡi. mirɑse færhænɡi. sɑjere modirkole dæftære hefz væ ehjɑje sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri, ɡoft : bɑ piʃnæhɑde moʃtæræke edɑre kolle hefz væ ehjɑje bɑfthɑje tɑrixi væ edɑre kolle meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi vezɑræte mæskæn, bɑfte tɑrixi væ ærzeʃmænde ʃæhre nærɑq dɑrɑje tærhe viʒe xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ æz mæʔɑvnæte mirɑse færhænɡi, ælirezɑ qoli neʒɑde pejrobɑzɑri bɑ eʃɑre be dʒælæse moʃtæræke xod bɑ modirkole dæftære meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi vezɑræte mæskæn væ ʃæhrsɑzi væ mæsʔuline ʃæhre nærɑq, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be viʒeɡihɑje færhænɡi e tɑrixi ʃæhre nærɑq, tærhe viʒe, bɑ neɡɑhe viʒe be mozue hefɑzæte tæhije xɑhæd ʃod væ ʃærhe xædæmɑte viʒe xɑhæd dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke bærnɑmerizihɑje inɡune ʃæhrhɑ æz dʒense bærnɑmehɑje tærhe tæfsili tæhije miʃævæd, ɡoft : tærhe tæfsili, be xodi xod neɡɑhe hefɑzæti nædɑræd væ moællefhɑje bærɑje moʃɑver dær in zæmine tæhije nemikonæd. qolineʒɑd, æfzud : be dælile æhæmmijæte bɑfte tɑrixi nærɑq væ tælɑʃhɑi ke bærɑje hefz væ ehjɑje ɑn suræt ɡerefte æst, moqærrær ʃod ke in ʃæhr bɑ neɡɑh ʃæhrhɑje ɑːddi dide næʃævæd væ tærhi viʒe bærɑje ɑn dærnæzær ɡerefte ʃævæd. vej ɡoft : dær in tærh, tæmɑm eqdɑmɑt, mæʔtuf be bɑfte tɑrixi væ hefɑzæt æz ɑn xɑhæd bud. ʃomɑre sefr siohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : nuzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "شهر نراق دارای طرح ویژه حفاظت و مرمت میشود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/30\nفرهنگی.میراث فرهنگی.سایر\nمدیرکل دفتر حفظ و احیای سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری، گفت\n: با پیشنهاد مشترک اداره کل حفظ و احیای بافتهای تاریخی و اداره کل\nمعماری و شهرسازی وزارت مسکن، بافت تاریخی و ارزشمند شهر نراق دارای طرح\nویژه خواهد شد.به گزارش روز دوشنبه ایرنا از معاونت میراث فرهنگی، علیرضا قلی نژاد\nپیربازاری با اشاره به جلسه مشترک خود با مدیرکل دفتر معماری و شهرسازی\nوزارت مسکن و شهرسازی و مسئولین شهر نراق، افزود: با توجه به ویژگیهای\nفرهنگی ـ تاریخی شهر نراق، طرح ویژه، با نگاه ویژه به موضوع حفاظت تهیه\nخواهد شد و شرح خدمات ویژه خواهد داشت. وی با بیان اینکه برنامهریزیهای اینگونه شهرها از جنس برنامههای طرح\nتفصیلی تهیه میشود، گفت: طرح تفصیلی، به خودی خود نگاه حفاظتی ندارد و\nمولفهای برای مشاور در این زمینه تهیه نمیکند. قلینژاد، افزود: به دلیل اهمیت بافت تاریخی نراق و تلاشهایی که برای حفظ\nو احیای آن صورت گرفته است، مقرر شد که این شهر با نگاه شهرهای عادی دیده\n نشود و طرحی ویژه برای آن درنظر گرفته شود. وی گفت: در این طرح، تمام اقدامات، معطوف به بافت تاریخی و حفاظت از آن\nخواهد بود.شماره 037 ساعت 14:19 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin montædʒebniɑ dær dʒæmʔe bærxi æz eslɑhtælæbɑn bɑ tæʔkid bær inke \" bozorɡɑne mɑ hæmvɑre ɡofteænd dʒɑmeʔe mɑ dʒɑmeʔee siɑsist \", ezhɑr kærd : mærdome mɑ mærdome roʃdjɑfte sjɑsiː hæstænd væ mixɑhænd fæʔɑlijæte sjɑsiː konænd. vej bɑ bæjɑne inke \" fæʔɑlijæte sjɑsiː bɑjæd qɑnunmænd bɑʃæd væ qɑnunmændi fæʔɑlijæthɑje sjɑsiː, kɑre hezbist \", æfzud : tʃerɑ bærxi neɡærɑn væ delvɑpæse kɑr væ fæʔɑlijæte hezbi hæstænd? ɑnhɑi ke æz hezb mitærsænd mixɑstænd dær qiɑbe æhzɑbe extelɑshɑje se hezɑr miljɑrdi konænd væ æmvɑle mærdom rɑ be tɑrɑdʒ bebærænd væɡærnæ hezb jæʔni tʃeʃm væ ɡuʃe mærdom. in fæʔɑle sjɑsiː eslɑhtælæb bɑ bæjɑne inke \" hokumæti ke æz hezb betærsæd riɡi be kæfʃ dɑræd \", tæsrih kærd : bɑ sedɑje bolænd ærz miɡujæm hær mæsʔuli dær keʃvær ke æz tæhæzzob betærsæd, hætmæn væ mæsælæmæne xiɑle ʃejtɑni dɑræd. montædʒebniɑ dær edɑme bɑ eʃɑre be tæʔrife xod æz eslɑhɑt, tæʔkid kærd : eslɑhɑte ʃoʔɑre ænbiɑ æst væ ɑnhɑi ke æz kælæme eslɑh mitærsænd jæʔni jɑ mixɑhænd fesɑd konænd jɑ mixɑhænd dærdʒɑ bezænænd jɑ inke qæsde ertedʒɑʔ dɑrænd. riʃe fekri mɑ æz oqælɑ væ sire norɑni pæjɑmbærɑn væ emɑmɑn æst. eslɑhtælæbi jek hærekæte riʃedɑr, tɑrixi væ dinist. in næmɑjænde æsbæqe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke \" ettehɑd, ɑmele piruzi mɑ dær entexɑbɑte sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo bud \", xætɑb be delvɑpæsɑn ɡoft : roqæbɑje mɑ bɑ idʒɑde æhzɑbe sɑxteɡi qæsd dɑrænd bejne mɑ tæfræqe biændɑzænd. dær kodʒɑje donjɑe jek æqælijæt mitævɑnæd ɡostɑxi konæd væ dʒoloje ræʔj mærdom beʔistænd væ montæxæbe mærdom rɑ tæhte feʃɑr qærɑr dæhæd? ʃomɑ æz kodʒɑ ɑmædid? tʃe kæsi be ʃomɑ hæq dɑde be montæxæbe mærdom tohin konid? xætɑb be ʃomɑ miɡujæm ke vedʒdɑne in mellæt æz efrɑtjune monzædʒer æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod, dær vɑkoneʃ be ezhɑrenæzære jeki æz rohɑnjune mæbni bær inke ɑiɑ ræisdʒomhure dine xod rɑ æz enɡelis ɑmuxte æst jɑ æz qom? ezhɑr kærd : sævɑbeqe enqelɑbi ræisdʒomhure montæxæb ke moʃæxxæs æst, æmmɑ mixɑhid mæn beɡujæm ke ʃomɑ tʃænd sæfære enɡelis væ ɑmrikɑ ræfteid væ bɑ tʃe æfrɑdi dʒælæse dɑʃteid? mixɑhid pærvændetɑn rɑ beɡujæm tʃist? in fæʔɑle sjɑsiː eslɑhtælæb bɑ bæjɑne inke \" in æfrɑd be dʒɑj ɑnke kæffɑre dæhænkædʒi be emɑm ræh pærɑntezbæste væ mærdom rɑ bedæhænd, æknun delvɑpæs ʃodeænd \", tæsrih kærd : bærxi æfrɑd, delvɑpæse pul væ rɑnthɑje tʃænd hezɑr miljɑrdi hæstænd ke æz dæst dɑdeænd. montædʒebniɑ bɑ bæjɑne inke \" dolæte rohɑni bɑ hemɑjæte tæʃkilɑti eslɑhtælæbɑn væ poʃtibɑni viʒe hɑʃemi ræfsændʒɑni væ sejjedmohæmmæde xɑtæmi be qodræt resid \", ɡoft : mɑ eslɑhtælæbɑn bɑjæd bɑ tæmɑm qovɑ æz in dolæt hemɑjæt konim. æz hæmɑn ebtedɑ hæm ɡofte budim be donbɑle sæhmxɑhi æz in dolæt nistim væ tænhɑ entezɑre mɑ in æst ke ræisdʒomhur be væʔdehɑje xod dʒɑme æmæl bepuʃɑnd. vej bɑ eʃɑre be didɑre æxire ræisdʒomhur væ dʒæmʔi æz eslɑhtælæbɑn ke tʃænd ruze qæbl hæmrɑh bɑ mærɑseme eftɑr be mizbɑni hæsæne rohɑni bærɡozɑr ʃod, ɡoft : rohɑni be mɑ ɡoft ke \" tɑ pɑj dʒɑn bærɑje tæhæqqoq bæxʃidæn be ɑntʃe be mærdom væʔde dɑde budæm, miistæm \". montædʒebniɑ xætɑb be ræisdʒomhur edɑme dɑd : væʔdehɑje ʃomɑ mohæqqeq nemiʃævæd mæɡær ɑnke hæmrɑhɑne ʃomɑ, hæmrɑhɑne fekri ʃomɑ hæm bɑʃænd. tʃerɑ kæsɑni rɑ ke bɑ dolæte ɡozæʃte budænd væ ʃomɑ rɑ qæbul nædɑrænd, tæhæmmol mikonid? dolæte ɡozæʃte bær doruq, extelɑs væ tohmæt pɑjeɡozɑri ʃode bud. mæsʔulijæthɑje kelidi rɑ be ɑnhɑ nædæhid. qɑʔem mæqɑme dæbirkole hezbe eʔtemɑde melli bɑ bæjɑne inke \" besijɑr ænduhɡin hæstim ke dær qiɑbe dæbirkole ʃodʒɑʔ væ æzizemɑn bɑjæd fæʔɑlijæte xod rɑ æz sær beɡirim \", æz æzme æʔzɑje hezbe eʔtemɑde melli bærɑje æz ændʒɑme modʒæddæde fæʔɑlijæthɑ væ ɡostærdetær kærdæne ɑn xæbær dɑd.", "text": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه اصفهان، حجت‌الاسلام والمسلمین منتجب‌نیا در جمع برخی از اصلاح‌طلبان با تاکید بر اینکه \"بزرگان ما همواره گفته‌اند جامعه ما جامعه سیاسی است\"، اظهار کرد: مردم ما مردم رشدیافته سیاسی هستند و می‌خواهند فعالیت سیاسی کنند.وی با بیان اینکه \"فعالیت سیاسی باید قانون‌مند باشد و قانون‌مندی فعالیت‌های سیاسی، کار حزبی است\"، افزود: چرا برخی نگران و دلواپس کار و فعالیت حزبی هستند؟ آنهایی که از حزب می‌ترسند می‌خواستند در غیاب احزاب اختلاس‌های سه هزار میلیاردی کنند و اموال مردم را به تاراج ببرند وگرنه حزب یعنی چشم و گوش مردم.این فعال سیاسی اصلاح‌طلب با بیان اینکه \"حکومتی که از حزب بترسد ریگی به کفش دارد\"، تصریح کرد: با صدای بلند عرض می‌گویم هر مسئولی در کشور که از تحزب بترسد، حتماً و مسلماً خیال شیطانی دارد.منتجب‌نیا در ادامه با اشاره به تعریف خود از اصلاحات، تاکید کرد: اصلاحات شعار انبیا است و آنهایی که از کلمه اصلاح می‌ترسند یعنی یا می‌خواهند فساد کنند یا می‌خواهند درجا بزنند یا اینکه قصد ارتجاع دارند. ریشه فکری ما از عقلا و سیره نورانی پیامبران و امامان است. اصلاح‌طلبی یک حرکت ریشه‌دار، تاریخی و دینی است.این نماینده اسبق مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه \"اتحاد، عامل پیروزی ما در انتخابات سال 1392 بود\"، خطاب به دلواپسان گفت: رقبای ما با ایجاد احزاب ساختگی قصد دارند بین ما تفرقه بیاندازند. در کجای دنیا یک اقلیت می‌تواند گستاخی کند و جلوی رأی مردم بایستند و منتخب مردم را تحت فشار قرار دهد؟ شما از کجا آمدید؟ چه کسی به شما حق داده به منتخب مردم توهین کنید؟ خطاب به شما می‌گویم که وجدان این ملت از افراطیون منزجر است.وی در بخش دیگری از سخنان خود، در واکنش به اظهارنظر یکی از روحانیون مبنی بر اینکه آیا رئیس‌جمهور دین خود را از انگلیس آموخته است یا از قم؟ اظهار کرد: سوابق انقلابی رئیس‌جمهور منتخب که مشخص است، اما می‌خواهید من بگویم که شما چند سفر انگلیس و آمریکا رفته‌اید و با چه افرادی جلسه داشته‌اید؟ می‌خواهید پرونده‌تان را بگویم چیست؟این فعال سیاسی اصلاح‌طلب با بیان اینکه \"این افراد به جای آنکه کفاره دهن‌کجی به امام(ره) و مردم را بدهند، اکنون دلواپس شده‌اند\"، تصریح کرد: برخی افراد، دلواپس پول و رانت‌های چند هزار میلیاردی هستند که از دست داده‌اند.منتجب‌نیا با بیان اینکه \"دولت روحانی با حمایت تشکیلاتی اصلاح‌طلبان و پشتیبانی ویژه هاشمی رفسنجانی و سیدمحمد خاتمی به قدرت رسید\"، گفت: ما اصلاح‌طلبان باید با تمام قوا از این دولت حمایت کنیم. از همان ابتدا هم گفته بودیم به دنبال سهم‌خواهی از این دولت نیستیم و تنها انتظار ما این است که رئیس‌جمهور به وعده‌های خود جامه عمل بپوشاند.وی با اشاره به دیدار اخیر رئیس‌جمهور و جمعی از اصلاح‌طلبان که چند روز قبل همراه با مراسم افطار به میزبانی حسن روحانی برگزار شد، گفت: روحانی به ما گفت که \"تا پای جان برای تحقق بخشیدن به آنچه به مردم وعده داده بودم، می‌ایستم\".منتجب‌نیا خطاب به رئیس‌جمهور ادامه داد: وعده‌های شما محقق نمی‌شود مگر آنکه همراهان شما، همراهان فکری شما هم باشند. چرا کسانی را که با دولت گذشته بودند و شما را قبول ندارند، تحمل می‌کنید؟ دولت گذشته بر دروغ، اختلاس و تهمت پایه‌گذاری شده بود. مسئولیت‌های کلیدی را به آنها ندهید.قائم مقام دبیرکل حزب اعتماد ملی با بیان اینکه \"بسیار اندوهگین هستیم که در غیاب دبیرکل شجاع و عزیزمان باید فعالیت خود را از سر بگیریم\"، از عزم اعضای حزب اعتماد ملی برای از انجام مجدد فعالیت‌ها و گسترده‌تر کردن آن خبر داد. " }
be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin montædʒebniɑ dær dʒæmʔe bærxi æz eslɑhtælæbɑn bɑ tæʔkid bær inke " bozorɡɑne mɑ hæmvɑre ɡofteænd dʒɑmeʔe mɑ dʒɑmeʔee siɑsist ", ezhɑr kærd : mærdome mɑ mærdome roʃdjɑfte sjɑsiː hæstænd væ mixɑhænd fæʔɑlijæte sjɑsiː konænd. vej bɑ bæjɑne inke " fæʔɑlijæte sjɑsiː bɑjæd qɑnunmænd bɑʃæd væ qɑnunmændi fæʔɑlijæthɑje sjɑsiː, kɑre hezbist ", æfzud : tʃerɑ bærxi neɡærɑn væ delvɑpæse kɑr væ fæʔɑlijæte hezbi hæstænd? ɑnhɑi ke æz hezb mitærsænd mixɑstænd dær qiɑbe æhzɑbe extelɑshɑje se hezɑr miljɑrdi konænd væ æmvɑle mærdom rɑ be tɑrɑdʒ bebærænd væɡærnæ hezb jæʔni tʃeʃm væ ɡuʃe mærdom. in fæʔɑle sjɑsiː eslɑhtælæb bɑ bæjɑne inke " hokumæti ke æz hezb betærsæd riɡi be kæfʃ dɑræd ", tæsrih kærd : bɑ sedɑje bolænd ærz miɡujæm hær mæsʔuli dær keʃvær ke æz tæhæzzob betærsæd, hætmæn væ mæsælæmæne xiɑle ʃejtɑni dɑræd. montædʒebniɑ dær edɑme bɑ eʃɑre be tæʔrife xod æz eslɑhɑt, tæʔkid kærd : eslɑhɑte ʃoʔɑre ænbiɑ æst væ ɑnhɑi ke æz kælæme eslɑh mitærsænd jæʔni jɑ mixɑhænd fesɑd konænd jɑ mixɑhænd dærdʒɑ bezænænd jɑ inke qæsde ertedʒɑʔ dɑrænd. riʃe fekri mɑ æz oqælɑ væ sire norɑni pæjɑmbærɑn væ emɑmɑn æst. eslɑhtælæbi jek hærekæte riʃedɑr, tɑrixi væ dinist. in næmɑjænde æsbæqe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke " ettehɑd, ɑmele piruzi mɑ dær entexɑbɑte sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo bud ", xætɑb be delvɑpæsɑn ɡoft : roqæbɑje mɑ bɑ idʒɑde æhzɑbe sɑxteɡi qæsd dɑrænd bejne mɑ tæfræqe biændɑzænd. dær kodʒɑje donjɑe jek æqælijæt mitævɑnæd ɡostɑxi konæd væ dʒoloje ræʔj mærdom beʔistænd væ montæxæbe mærdom rɑ tæhte feʃɑr qærɑr dæhæd? ʃomɑ æz kodʒɑ ɑmædid? tʃe kæsi be ʃomɑ hæq dɑde be montæxæbe mærdom tohin konid? xætɑb be ʃomɑ miɡujæm ke vedʒdɑne in mellæt æz efrɑtjune monzædʒer æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod, dær vɑkoneʃ be ezhɑrenæzære jeki æz rohɑnjune mæbni bær inke ɑiɑ ræisdʒomhure dine xod rɑ æz enɡelis ɑmuxte æst jɑ æz qom? ezhɑr kærd : sævɑbeqe enqelɑbi ræisdʒomhure montæxæb ke moʃæxxæs æst, æmmɑ mixɑhid mæn beɡujæm ke ʃomɑ tʃænd sæfære enɡelis væ ɑmrikɑ ræfteid væ bɑ tʃe æfrɑdi dʒælæse dɑʃteid? mixɑhid pærvændetɑn rɑ beɡujæm tʃist? in fæʔɑle sjɑsiː eslɑhtælæb bɑ bæjɑne inke " in æfrɑd be dʒɑj ɑnke kæffɑre dæhænkædʒi be emɑm ræh pærɑntezbæste væ mærdom rɑ bedæhænd, æknun delvɑpæs ʃodeænd ", tæsrih kærd : bærxi æfrɑd, delvɑpæse pul væ rɑnthɑje tʃænd hezɑr miljɑrdi hæstænd ke æz dæst dɑdeænd. montædʒebniɑ bɑ bæjɑne inke " dolæte rohɑni bɑ hemɑjæte tæʃkilɑti eslɑhtælæbɑn væ poʃtibɑni viʒe hɑʃemi ræfsændʒɑni væ sejjedmohæmmæde xɑtæmi be qodræt resid ", ɡoft : mɑ eslɑhtælæbɑn bɑjæd bɑ tæmɑm qovɑ æz in dolæt hemɑjæt konim. æz hæmɑn ebtedɑ hæm ɡofte budim be donbɑle sæhmxɑhi æz in dolæt nistim væ tænhɑ entezɑre mɑ in æst ke ræisdʒomhur be væʔdehɑje xod dʒɑme æmæl bepuʃɑnd. vej bɑ eʃɑre be didɑre æxire ræisdʒomhur væ dʒæmʔi æz eslɑhtælæbɑn ke tʃænd ruze qæbl hæmrɑh bɑ mærɑseme eftɑr be mizbɑni hæsæne rohɑni bærɡozɑr ʃod, ɡoft : rohɑni be mɑ ɡoft ke " tɑ pɑj dʒɑn bærɑje tæhæqqoq bæxʃidæn be ɑntʃe be mærdom væʔde dɑde budæm, miistæm ". montædʒebniɑ xætɑb be ræisdʒomhur edɑme dɑd : væʔdehɑje ʃomɑ mohæqqeq nemiʃævæd mæɡær ɑnke hæmrɑhɑne ʃomɑ, hæmrɑhɑne fekri ʃomɑ hæm bɑʃænd. tʃerɑ kæsɑni rɑ ke bɑ dolæte ɡozæʃte budænd væ ʃomɑ rɑ qæbul nædɑrænd, tæhæmmol mikonid? dolæte ɡozæʃte bær doruq, extelɑs væ tohmæt pɑjeɡozɑri ʃode bud. mæsʔulijæthɑje kelidi rɑ be ɑnhɑ nædæhid. qɑʔem mæqɑme dæbirkole hezbe eʔtemɑde melli bɑ bæjɑne inke " besijɑr ænduhɡin hæstim ke dær qiɑbe dæbirkole ʃodʒɑʔ væ æzizemɑn bɑjæd fæʔɑlijæte xod rɑ æz sær beɡirim ", æz æzme æʔzɑje hezbe eʔtemɑde melli bærɑje æz ændʒɑme modʒæddæde fæʔɑlijæthɑ væ ɡostærdetær kærdæne ɑn xæbær dɑd.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه اصفهان، حجت‌الاسلام والمسلمین منتجب‌نیا در جمع برخی از اصلاح‌طلبان با تاکید بر اینکه "بزرگان ما همواره گفته‌اند جامعه ما جامعه سیاسی است"، اظهار کرد: مردم ما مردم رشدیافته سیاسی هستند و می‌خواهند فعالیت سیاسی کنند.وی با بیان اینکه "فعالیت سیاسی باید قانون‌مند باشد و قانون‌مندی فعالیت‌های سیاسی، کار حزبی است"، افزود: چرا برخی نگران و دلواپس کار و فعالیت حزبی هستند؟ آنهایی که از حزب می‌ترسند می‌خواستند در غیاب احزاب اختلاس‌های سه هزار میلیاردی کنند و اموال مردم را به تاراج ببرند وگرنه حزب یعنی چشم و گوش مردم.این فعال سیاسی اصلاح‌طلب با بیان اینکه "حکومتی که از حزب بترسد ریگی به کفش دارد"، تصریح کرد: با صدای بلند عرض می‌گویم هر مسئولی در کشور که از تحزب بترسد، حتماً و مسلماً خیال شیطانی دارد.منتجب‌نیا در ادامه با اشاره به تعریف خود از اصلاحات، تاکید کرد: اصلاحات شعار انبیا است و آنهایی که از کلمه اصلاح می‌ترسند یعنی یا می‌خواهند فساد کنند یا می‌خواهند درجا بزنند یا اینکه قصد ارتجاع دارند. ریشه فکری ما از عقلا و سیره نورانی پیامبران و امامان است. اصلاح‌طلبی یک حرکت ریشه‌دار، تاریخی و دینی است.این نماینده اسبق مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه "اتحاد، عامل پیروزی ما در انتخابات سال 1392 بود"، خطاب به دلواپسان گفت: رقبای ما با ایجاد احزاب ساختگی قصد دارند بین ما تفرقه بیاندازند. در کجای دنیا یک اقلیت می‌تواند گستاخی کند و جلوی رأی مردم بایستند و منتخب مردم را تحت فشار قرار دهد؟ شما از کجا آمدید؟ چه کسی به شما حق داده به منتخب مردم توهین کنید؟ خطاب به شما می‌گویم که وجدان این ملت از افراطیون منزجر است.وی در بخش دیگری از سخنان خود، در واکنش به اظهارنظر یکی از روحانیون مبنی بر اینکه آیا رئیس‌جمهور دین خود را از انگلیس آموخته است یا از قم؟ اظهار کرد: سوابق انقلابی رئیس‌جمهور منتخب که مشخص است، اما می‌خواهید من بگویم که شما چند سفر انگلیس و آمریکا رفته‌اید و با چه افرادی جلسه داشته‌اید؟ می‌خواهید پرونده‌تان را بگویم چیست؟این فعال سیاسی اصلاح‌طلب با بیان اینکه "این افراد به جای آنکه کفاره دهن‌کجی به امام(ره) و مردم را بدهند، اکنون دلواپس شده‌اند"، تصریح کرد: برخی افراد، دلواپس پول و رانت‌های چند هزار میلیاردی هستند که از دست داده‌اند.منتجب‌نیا با بیان اینکه "دولت روحانی با حمایت تشکیلاتی اصلاح‌طلبان و پشتیبانی ویژه هاشمی رفسنجانی و سیدمحمد خاتمی به قدرت رسید"، گفت: ما اصلاح‌طلبان باید با تمام قوا از این دولت حمایت کنیم. از همان ابتدا هم گفته بودیم به دنبال سهم‌خواهی از این دولت نیستیم و تنها انتظار ما این است که رئیس‌جمهور به وعده‌های خود جامه عمل بپوشاند.وی با اشاره به دیدار اخیر رئیس‌جمهور و جمعی از اصلاح‌طلبان که چند روز قبل همراه با مراسم افطار به میزبانی حسن روحانی برگزار شد، گفت: روحانی به ما گفت که "تا پای جان برای تحقق بخشیدن به آنچه به مردم وعده داده بودم، می‌ایستم".منتجب‌نیا خطاب به رئیس‌جمهور ادامه داد: وعده‌های شما محقق نمی‌شود مگر آنکه همراهان شما، همراهان فکری شما هم باشند. چرا کسانی را که با دولت گذشته بودند و شما را قبول ندارند، تحمل می‌کنید؟ دولت گذشته بر دروغ، اختلاس و تهمت پایه‌گذاری شده بود. مسئولیت‌های کلیدی را به آنها ندهید.قائم مقام دبیرکل حزب اعتماد ملی با بیان اینکه "بسیار اندوهگین هستیم که در غیاب دبیرکل شجاع و عزیزمان باید فعالیت خود را از سر بگیریم"، از عزم اعضای حزب اعتماد ملی برای از انجام مجدد فعالیت‌ها و گسترده‌تر کردن آن خبر داد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin montædʒebniɑ dær dʒæmʔe bærxi æz eslɑhtælæbɑn bɑ tæʔkid bær inke \" bozorɡɑne mɑ hæmvɑre ɡofteænd dʒɑmeʔe mɑ dʒɑmeʔee siɑsist \", ezhɑr kærd : mærdome mɑ mærdome roʃdjɑfte sjɑsiː hæstænd væ mixɑhænd fæʔɑlijæte sjɑsiː konænd. vej bɑ bæjɑne inke \" fæʔɑlijæte sjɑsiː bɑjæd qɑnunmænd bɑʃæd væ qɑnunmændi fæʔɑlijæthɑje sjɑsiː, kɑre hezbist \", æfzud : tʃerɑ bærxi neɡærɑn væ delvɑpæse kɑr væ fæʔɑlijæte hezbi hæstænd? ɑnhɑi ke æz hezb mitærsænd mixɑstænd dær qiɑbe æhzɑbe extelɑshɑje se hezɑr miljɑrdi konænd væ æmvɑle mærdom rɑ be tɑrɑdʒ bebærænd væɡærnæ hezb jæʔni tʃeʃm væ ɡuʃe mærdom. in fæʔɑle sjɑsiː eslɑhtælæb bɑ bæjɑne inke \" hokumæti ke æz hezb betærsæd riɡi be kæfʃ dɑræd \", tæsrih kærd : bɑ sedɑje bolænd ærz miɡujæm hær mæsʔuli dær keʃvær ke æz tæhæzzob betærsæd, hætmæn væ mæsælæmæne xiɑle ʃejtɑni dɑræd. montædʒebniɑ dær edɑme bɑ eʃɑre be tæʔrife xod æz eslɑhɑt, tæʔkid kærd : eslɑhɑte ʃoʔɑre ænbiɑ æst væ ɑnhɑi ke æz kælæme eslɑh mitærsænd jæʔni jɑ mixɑhænd fesɑd konænd jɑ mixɑhænd dærdʒɑ bezænænd jɑ inke qæsde ertedʒɑʔ dɑrænd. riʃe fekri mɑ æz oqælɑ væ sire norɑni pæjɑmbærɑn væ emɑmɑn æst. eslɑhtælæbi jek hærekæte riʃedɑr, tɑrixi væ dinist. in næmɑjænde æsbæqe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke \" ettehɑd, ɑmele piruzi mɑ dær entexɑbɑte sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo bud \", xætɑb be delvɑpæsɑn ɡoft : roqæbɑje mɑ bɑ idʒɑde æhzɑbe sɑxteɡi qæsd dɑrænd bejne mɑ tæfræqe biændɑzænd. dær kodʒɑje donjɑe jek æqælijæt mitævɑnæd ɡostɑxi konæd væ dʒoloje ræʔj mærdom beʔistænd væ montæxæbe mærdom rɑ tæhte feʃɑr qærɑr dæhæd? ʃomɑ æz kodʒɑ ɑmædid? tʃe kæsi be ʃomɑ hæq dɑde be montæxæbe mærdom tohin konid? xætɑb be ʃomɑ miɡujæm ke vedʒdɑne in mellæt æz efrɑtjune monzædʒer æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod, dær vɑkoneʃ be ezhɑrenæzære jeki æz rohɑnjune mæbni bær inke ɑiɑ ræisdʒomhure dine xod rɑ æz enɡelis ɑmuxte æst jɑ æz qom? ezhɑr kærd : sævɑbeqe enqelɑbi ræisdʒomhure montæxæb ke moʃæxxæs æst, æmmɑ mixɑhid mæn beɡujæm ke ʃomɑ tʃænd sæfære enɡelis væ ɑmrikɑ ræfteid væ bɑ tʃe æfrɑdi dʒælæse dɑʃteid? mixɑhid pærvændetɑn rɑ beɡujæm tʃist? in fæʔɑle sjɑsiː eslɑhtælæb bɑ bæjɑne inke \" in æfrɑd be dʒɑj ɑnke kæffɑre dæhænkædʒi be emɑm ræh pærɑntezbæste væ mærdom rɑ bedæhænd, æknun delvɑpæs ʃodeænd \", tæsrih kærd : bærxi æfrɑd, delvɑpæse pul væ rɑnthɑje tʃænd hezɑr miljɑrdi hæstænd ke æz dæst dɑdeænd. montædʒebniɑ bɑ bæjɑne inke \" dolæte rohɑni bɑ hemɑjæte tæʃkilɑti eslɑhtælæbɑn væ poʃtibɑni viʒe hɑʃemi ræfsændʒɑni væ sejjedmohæmmæde xɑtæmi be qodræt resid \", ɡoft : mɑ eslɑhtælæbɑn bɑjæd bɑ tæmɑm qovɑ æz in dolæt hemɑjæt konim. æz hæmɑn ebtedɑ hæm ɡofte budim be donbɑle sæhmxɑhi æz in dolæt nistim væ tænhɑ entezɑre mɑ in æst ke ræisdʒomhur be væʔdehɑje xod dʒɑme æmæl bepuʃɑnd. vej bɑ eʃɑre be didɑre æxire ræisdʒomhur væ dʒæmʔi æz eslɑhtælæbɑn ke tʃænd ruze qæbl hæmrɑh bɑ mærɑseme eftɑr be mizbɑni hæsæne rohɑni bærɡozɑr ʃod, ɡoft : rohɑni be mɑ ɡoft ke \" tɑ pɑj dʒɑn bærɑje tæhæqqoq bæxʃidæn be ɑntʃe be mærdom væʔde dɑde budæm, miistæm \". montædʒebniɑ xætɑb be ræisdʒomhur edɑme dɑd : væʔdehɑje ʃomɑ mohæqqeq nemiʃævæd mæɡær ɑnke hæmrɑhɑne ʃomɑ, hæmrɑhɑne fekri ʃomɑ hæm bɑʃænd. tʃerɑ kæsɑni rɑ ke bɑ dolæte ɡozæʃte budænd væ ʃomɑ rɑ qæbul nædɑrænd, tæhæmmol mikonid? dolæte ɡozæʃte bær doruq, extelɑs væ tohmæt pɑjeɡozɑri ʃode bud. mæsʔulijæthɑje kelidi rɑ be ɑnhɑ nædæhid. qɑʔem mæqɑme dæbirkole hezbe eʔtemɑde melli bɑ bæjɑne inke \" besijɑr ænduhɡin hæstim ke dær qiɑbe dæbirkole ʃodʒɑʔ væ æzizemɑn bɑjæd fæʔɑlijæte xod rɑ æz sær beɡirim \", æz æzme æʔzɑje hezbe eʔtemɑde melli bærɑje æz ændʒɑme modʒæddæde fæʔɑlijæthɑ væ ɡostærdetær kærdæne ɑn xæbær dɑd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه اصفهان، حجت‌الاسلام والمسلمین منتجب‌نیا در جمع برخی از اصلاح‌طلبان با تاکید بر اینکه \"بزرگان ما همواره گفته‌اند جامعه ما جامعه سیاسی است\"، اظهار کرد: مردم ما مردم رشدیافته سیاسی هستند و می‌خواهند فعالیت سیاسی کنند.وی با بیان اینکه \"فعالیت سیاسی باید قانون‌مند باشد و قانون‌مندی فعالیت‌های سیاسی، کار حزبی است\"، افزود: چرا برخی نگران و دلواپس کار و فعالیت حزبی هستند؟ آنهایی که از حزب می‌ترسند می‌خواستند در غیاب احزاب اختلاس‌های سه هزار میلیاردی کنند و اموال مردم را به تاراج ببرند وگرنه حزب یعنی چشم و گوش مردم.این فعال سیاسی اصلاح‌طلب با بیان اینکه \"حکومتی که از حزب بترسد ریگی به کفش دارد\"، تصریح کرد: با صدای بلند عرض می‌گویم هر مسئولی در کشور که از تحزب بترسد، حتماً و مسلماً خیال شیطانی دارد.منتجب‌نیا در ادامه با اشاره به تعریف خود از اصلاحات، تاکید کرد: اصلاحات شعار انبیا است و آنهایی که از کلمه اصلاح می‌ترسند یعنی یا می‌خواهند فساد کنند یا می‌خواهند درجا بزنند یا اینکه قصد ارتجاع دارند. ریشه فکری ما از عقلا و سیره نورانی پیامبران و امامان است. اصلاح‌طلبی یک حرکت ریشه‌دار، تاریخی و دینی است.این نماینده اسبق مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه \"اتحاد، عامل پیروزی ما در انتخابات سال 1392 بود\"، خطاب به دلواپسان گفت: رقبای ما با ایجاد احزاب ساختگی قصد دارند بین ما تفرقه بیاندازند. در کجای دنیا یک اقلیت می‌تواند گستاخی کند و جلوی رأی مردم بایستند و منتخب مردم را تحت فشار قرار دهد؟ شما از کجا آمدید؟ چه کسی به شما حق داده به منتخب مردم توهین کنید؟ خطاب به شما می‌گویم که وجدان این ملت از افراطیون منزجر است.وی در بخش دیگری از سخنان خود، در واکنش به اظهارنظر یکی از روحانیون مبنی بر اینکه آیا رئیس‌جمهور دین خود را از انگلیس آموخته است یا از قم؟ اظهار کرد: سوابق انقلابی رئیس‌جمهور منتخب که مشخص است، اما می‌خواهید من بگویم که شما چند سفر انگلیس و آمریکا رفته‌اید و با چه افرادی جلسه داشته‌اید؟ می‌خواهید پرونده‌تان را بگویم چیست؟این فعال سیاسی اصلاح‌طلب با بیان اینکه \"این افراد به جای آنکه کفاره دهن‌کجی به امام(ره) و مردم را بدهند، اکنون دلواپس شده‌اند\"، تصریح کرد: برخی افراد، دلواپس پول و رانت‌های چند هزار میلیاردی هستند که از دست داده‌اند.منتجب‌نیا با بیان اینکه \"دولت روحانی با حمایت تشکیلاتی اصلاح‌طلبان و پشتیبانی ویژه هاشمی رفسنجانی و سیدمحمد خاتمی به قدرت رسید\"، گفت: ما اصلاح‌طلبان باید با تمام قوا از این دولت حمایت کنیم. از همان ابتدا هم گفته بودیم به دنبال سهم‌خواهی از این دولت نیستیم و تنها انتظار ما این است که رئیس‌جمهور به وعده‌های خود جامه عمل بپوشاند.وی با اشاره به دیدار اخیر رئیس‌جمهور و جمعی از اصلاح‌طلبان که چند روز قبل همراه با مراسم افطار به میزبانی حسن روحانی برگزار شد، گفت: روحانی به ما گفت که \"تا پای جان برای تحقق بخشیدن به آنچه به مردم وعده داده بودم، می‌ایستم\".منتجب‌نیا خطاب به رئیس‌جمهور ادامه داد: وعده‌های شما محقق نمی‌شود مگر آنکه همراهان شما، همراهان فکری شما هم باشند. چرا کسانی را که با دولت گذشته بودند و شما را قبول ندارند، تحمل می‌کنید؟ دولت گذشته بر دروغ، اختلاس و تهمت پایه‌گذاری شده بود. مسئولیت‌های کلیدی را به آنها ندهید.قائم مقام دبیرکل حزب اعتماد ملی با بیان اینکه \"بسیار اندوهگین هستیم که در غیاب دبیرکل شجاع و عزیزمان باید فعالیت خود را از سر بگیریم\"، از عزم اعضای حزب اعتماد ملی برای از انجام مجدد فعالیت‌ها و گسترده‌تر کردن آن خبر داد. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nædʒæf næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe zændʒɑn tæʔkid kærd : piɑderuje ærbæʔin, qodrætnæmɑi mosælmɑnɑne dʒæhɑn æst. hodʒdʒæt oleslɑm æli xɑtæmi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre eʔzɑmi mehr be nædʒæf bɑ bæjɑne inke jeki æz mohemtærin fælsæfehɑje ziɑræte ærbæʔin, emtedɑde ɑʃurɑ væ færɑmuʃ næʃodæne in vɑqeʔee tɑrixist, æfzud : xoʃbæxtɑne tʃænd sɑlist ke ettehɑd væ væhdæte moslemin dær piɑderuje bozorɡe ærbæʔin be jek noʔ qodrætnæmɑi mosælmɑnɑn dær dʒæhɑn tæbdil ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be inke dær in edʒtemɑʔe æzim ʃɑhede hozure dʒæmʔijæte bist milijuni bedune kutʃæktærin hɑʃije væ moʃkel hæstim, edɑme dɑd : ɑʃeqɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bɑ ʃur væ ʃoqe færɑvɑn væ eʃq væ ælɑqe dær in edʒtemɑʔe æzim hozure pejdɑ mikonænd tɑ moqæddæmei bærɑje ettehɑde dʒæhɑne eslɑm væ zæminei bærɑje hækumæte vɑhede dʒæhɑni emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste bɑʃæd. emɑm dʒomʔe zændʒɑn, hozure dʒævɑnɑn dær in edʒtemɑʔe milijuni rɑ neʔmæte bozorɡi bærʃemord væ ɡoft : hozure dʒævɑnɑn dær hær edʒtemɑʔi beviʒe piɑderuje bozorɡe ærbæʔin bærɑje hæme dʒæzzɑb æst tʃerɑ ke dʒævɑnɑn mænʃɑ væ mæbdæʔe tævɑn væ eʃq hæstænd væ tæbiʔist ke æsærɡozɑri ɑnhɑ mɑndɡɑr xɑhæd bud. xɑtæmi zemne ebrɑze rezɑjæt æz bærnɑmerizihɑje suræt ɡerefte bærɑje erɑʔe xædæmɑt be zɑʔerɑn, ezhɑr kærd : xoʃbæxtɑne tej bɑzdidi ke suræt ɡereft, bærnɑmerizihɑe xejli xub bud væ neʃɑn midæhæd ke in rævænde sɑl be sɑle behtær miʃævæd. beviʒe mokebhɑje zændʒɑn ke bɑ bærtæræf ʃodæne eʃkɑlɑt, rævænde xædæmɑtresɑni behtær ʃode æst. vej dær edɑme bɑ jɑdɑværi inke emruz hæme dʒæhɑne in ʃokuhi rɑ ke dær edʒtemɑʔe æzime zɑʔerɑne ærbæʔine hosejni be vodʒud ɑmæde rɑ moʃɑhede mikonænd, æfzud : hæme in ettefɑqɑt be xɑste xodɑvænde motæʔɑl bude ke emruz ʃɑhede tædʒæmmoʔe mohebbɑne æhlbejt ejn pærɑntezbæste æz ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑn dær ærɑq hæstim. xɑtæmi bɑ eʃɑre be inke xoʃbæxtɑne nævɑqesi ke dær ædvɑre ɡozæʃte bud, emruz dær hædde tævɑn bærɑje erɑʔe xædæmɑte behtær be zɑʔerɑn ræfʔ ʃode æst, edɑme dɑd : emsɑl sevvomin sɑlist ke ostɑne zændʒɑn bɑ in sɑzemɑndehi dær piɑderuje ærbæʔine hosejni hozur jɑfte æst. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne zændʒɑn xɑterneʃɑn kærd : behtærin sævɑb bærɑje kæsɑnist ke be zɑʔerɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xedmæt mikonænd. kopi ʃod", "text": "نجف- نماینده ولی‌فقیه در استان و امام جمعه زنجان تاکید کرد: پیاده‌روی اربعین، قدرت‌نمایی مسلمانان جهان است.حجت الاسلام علی خاتمی در گفتگو با خبرنگار اعزامی مهر به نجف با بیان اینکه یکی از مهم‌ترین فلسفه‌های زیارت اربعین، امتداد عاشورا و فراموش نشدن این واقعه تاریخی است، افزود: خوشبختانه چند سالی است که اتحاد و وحدت مسلمین در پیاده‌روی بزرگ اربعین به یک نوع قدرت‌نمایی مسلمانان در جهان تبدیل شده است.وی با اشاره به اینکه در این اجتماع عظیم شاهد حضور جمعیت ۲۰ میلیونی بدون کوچک‌ترین حاشیه و مشکل هستیم، ادامه داد: عاشقان امام حسین (ع) با شور و شوق فراوان و عشق و علاقه در این اجتماع عظیم حضور پیدا می‌کنند تا مقدمه‌ای برای اتحاد جهان اسلام و زمینه‌ای برای حکومت واحد جهانی امام زمان (عج) باشد.امام جمعه زنجان، حضور جوانان در این اجتماع میلیونی را نعمت بزرگی برشمرد و گفت: حضور جوانان در هر اجتماعی به‌ویژه پیاده‌روی بزرگ اربعین برای همه جذاب است؛ چرا که جوانان منشا و مبدا توان و عشق هستند و طبیعی است که اثرگذاری آن‌ها ماندگار خواهد بود.خاتمی ضمن ابراز رضایت از برنامه‌ریزی‌های صورت گرفته برای ارائه خدمات به زائران، اظهار کرد: خوشبختانه طی بازدیدی که صورت گرفت، برنامه‌ریزی‌ها خیلی خوب بود و نشان می‌دهد که این روند سال به سال بهتر می‌شود. به‌ویژه موکب‌های زنجان که با برطرف شدن اشکالات، روند خدمات‌رسانی بهتر شده است.وی در ادامه با یادآوری اینکه امروز همه جهان این شکوهی را که در اجتماع عظیم زائران اربعین حسینی به وجود آمده را مشاهده می‌کنند، افزود: همه این اتفاقات به خواست خداوند متعال بوده که امروز شاهد تجمع محبان اهل‌بیت (ع) از گوشه و کنار جهان در عراق هستیم.خاتمی با اشاره به اینکه خوشبختانه نواقصی که در ادوار گذشته بود، امروز در حد توان برای ارائه خدمات بهتر به زائران رفع شده است، ادامه داد: امسال سومین سالی است که استان زنجان با این سازماندهی در پیاده‌روی اربعین حسینی حضور یافته است.نماینده ولی‌فقیه در استان زنجان خاطرنشان کرد: بهترین ثواب برای کسانی است که به زائران امام حسین (ع) خدمت می‌کنند.کپی شد" }
nædʒæf næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe zændʒɑn tæʔkid kærd : piɑderuje ærbæʔin, qodrætnæmɑi mosælmɑnɑne dʒæhɑn æst. hodʒdʒæt oleslɑm æli xɑtæmi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre eʔzɑmi mehr be nædʒæf bɑ bæjɑne inke jeki æz mohemtærin fælsæfehɑje ziɑræte ærbæʔin, emtedɑde ɑʃurɑ væ færɑmuʃ næʃodæne in vɑqeʔee tɑrixist, æfzud : xoʃbæxtɑne tʃænd sɑlist ke ettehɑd væ væhdæte moslemin dær piɑderuje bozorɡe ærbæʔin be jek noʔ qodrætnæmɑi mosælmɑnɑn dær dʒæhɑn tæbdil ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be inke dær in edʒtemɑʔe æzim ʃɑhede hozure dʒæmʔijæte bist milijuni bedune kutʃæktærin hɑʃije væ moʃkel hæstim, edɑme dɑd : ɑʃeqɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bɑ ʃur væ ʃoqe færɑvɑn væ eʃq væ ælɑqe dær in edʒtemɑʔe æzim hozure pejdɑ mikonænd tɑ moqæddæmei bærɑje ettehɑde dʒæhɑne eslɑm væ zæminei bærɑje hækumæte vɑhede dʒæhɑni emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste bɑʃæd. emɑm dʒomʔe zændʒɑn, hozure dʒævɑnɑn dær in edʒtemɑʔe milijuni rɑ neʔmæte bozorɡi bærʃemord væ ɡoft : hozure dʒævɑnɑn dær hær edʒtemɑʔi beviʒe piɑderuje bozorɡe ærbæʔin bærɑje hæme dʒæzzɑb æst tʃerɑ ke dʒævɑnɑn mænʃɑ væ mæbdæʔe tævɑn væ eʃq hæstænd væ tæbiʔist ke æsærɡozɑri ɑnhɑ mɑndɡɑr xɑhæd bud. xɑtæmi zemne ebrɑze rezɑjæt æz bærnɑmerizihɑje suræt ɡerefte bærɑje erɑʔe xædæmɑt be zɑʔerɑn, ezhɑr kærd : xoʃbæxtɑne tej bɑzdidi ke suræt ɡereft, bærnɑmerizihɑe xejli xub bud væ neʃɑn midæhæd ke in rævænde sɑl be sɑle behtær miʃævæd. beviʒe mokebhɑje zændʒɑn ke bɑ bærtæræf ʃodæne eʃkɑlɑt, rævænde xædæmɑtresɑni behtær ʃode æst. vej dær edɑme bɑ jɑdɑværi inke emruz hæme dʒæhɑne in ʃokuhi rɑ ke dær edʒtemɑʔe æzime zɑʔerɑne ærbæʔine hosejni be vodʒud ɑmæde rɑ moʃɑhede mikonænd, æfzud : hæme in ettefɑqɑt be xɑste xodɑvænde motæʔɑl bude ke emruz ʃɑhede tædʒæmmoʔe mohebbɑne æhlbejt ejn pærɑntezbæste æz ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑn dær ærɑq hæstim. xɑtæmi bɑ eʃɑre be inke xoʃbæxtɑne nævɑqesi ke dær ædvɑre ɡozæʃte bud, emruz dær hædde tævɑn bærɑje erɑʔe xædæmɑte behtær be zɑʔerɑn ræfʔ ʃode æst, edɑme dɑd : emsɑl sevvomin sɑlist ke ostɑne zændʒɑn bɑ in sɑzemɑndehi dær piɑderuje ærbæʔine hosejni hozur jɑfte æst. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne zændʒɑn xɑterneʃɑn kærd : behtærin sævɑb bærɑje kæsɑnist ke be zɑʔerɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xedmæt mikonænd. kopi ʃod
نجف- نماینده ولی‌فقیه در استان و امام جمعه زنجان تاکید کرد: پیاده‌روی اربعین، قدرت‌نمایی مسلمانان جهان است.حجت الاسلام علی خاتمی در گفتگو با خبرنگار اعزامی مهر به نجف با بیان اینکه یکی از مهم‌ترین فلسفه‌های زیارت اربعین، امتداد عاشورا و فراموش نشدن این واقعه تاریخی است، افزود: خوشبختانه چند سالی است که اتحاد و وحدت مسلمین در پیاده‌روی بزرگ اربعین به یک نوع قدرت‌نمایی مسلمانان در جهان تبدیل شده است.وی با اشاره به اینکه در این اجتماع عظیم شاهد حضور جمعیت ۲۰ میلیونی بدون کوچک‌ترین حاشیه و مشکل هستیم، ادامه داد: عاشقان امام حسین (ع) با شور و شوق فراوان و عشق و علاقه در این اجتماع عظیم حضور پیدا می‌کنند تا مقدمه‌ای برای اتحاد جهان اسلام و زمینه‌ای برای حکومت واحد جهانی امام زمان (عج) باشد.امام جمعه زنجان، حضور جوانان در این اجتماع میلیونی را نعمت بزرگی برشمرد و گفت: حضور جوانان در هر اجتماعی به‌ویژه پیاده‌روی بزرگ اربعین برای همه جذاب است؛ چرا که جوانان منشا و مبدا توان و عشق هستند و طبیعی است که اثرگذاری آن‌ها ماندگار خواهد بود.خاتمی ضمن ابراز رضایت از برنامه‌ریزی‌های صورت گرفته برای ارائه خدمات به زائران، اظهار کرد: خوشبختانه طی بازدیدی که صورت گرفت، برنامه‌ریزی‌ها خیلی خوب بود و نشان می‌دهد که این روند سال به سال بهتر می‌شود. به‌ویژه موکب‌های زنجان که با برطرف شدن اشکالات، روند خدمات‌رسانی بهتر شده است.وی در ادامه با یادآوری اینکه امروز همه جهان این شکوهی را که در اجتماع عظیم زائران اربعین حسینی به وجود آمده را مشاهده می‌کنند، افزود: همه این اتفاقات به خواست خداوند متعال بوده که امروز شاهد تجمع محبان اهل‌بیت (ع) از گوشه و کنار جهان در عراق هستیم.خاتمی با اشاره به اینکه خوشبختانه نواقصی که در ادوار گذشته بود، امروز در حد توان برای ارائه خدمات بهتر به زائران رفع شده است، ادامه داد: امسال سومین سالی است که استان زنجان با این سازماندهی در پیاده‌روی اربعین حسینی حضور یافته است.نماینده ولی‌فقیه در استان زنجان خاطرنشان کرد: بهترین ثواب برای کسانی است که به زائران امام حسین (ع) خدمت می‌کنند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: nædʒæf næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe zændʒɑn tæʔkid kærd : piɑderuje ærbæʔin, qodrætnæmɑi mosælmɑnɑne dʒæhɑn æst. hodʒdʒæt oleslɑm æli xɑtæmi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre eʔzɑmi mehr be nædʒæf bɑ bæjɑne inke jeki æz mohemtærin fælsæfehɑje ziɑræte ærbæʔin, emtedɑde ɑʃurɑ væ færɑmuʃ næʃodæne in vɑqeʔee tɑrixist, æfzud : xoʃbæxtɑne tʃænd sɑlist ke ettehɑd væ væhdæte moslemin dær piɑderuje bozorɡe ærbæʔin be jek noʔ qodrætnæmɑi mosælmɑnɑn dær dʒæhɑn tæbdil ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be inke dær in edʒtemɑʔe æzim ʃɑhede hozure dʒæmʔijæte bist milijuni bedune kutʃæktærin hɑʃije væ moʃkel hæstim, edɑme dɑd : ɑʃeqɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bɑ ʃur væ ʃoqe færɑvɑn væ eʃq væ ælɑqe dær in edʒtemɑʔe æzim hozure pejdɑ mikonænd tɑ moqæddæmei bærɑje ettehɑde dʒæhɑne eslɑm væ zæminei bærɑje hækumæte vɑhede dʒæhɑni emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste bɑʃæd. emɑm dʒomʔe zændʒɑn, hozure dʒævɑnɑn dær in edʒtemɑʔe milijuni rɑ neʔmæte bozorɡi bærʃemord væ ɡoft : hozure dʒævɑnɑn dær hær edʒtemɑʔi beviʒe piɑderuje bozorɡe ærbæʔin bærɑje hæme dʒæzzɑb æst tʃerɑ ke dʒævɑnɑn mænʃɑ væ mæbdæʔe tævɑn væ eʃq hæstænd væ tæbiʔist ke æsærɡozɑri ɑnhɑ mɑndɡɑr xɑhæd bud. xɑtæmi zemne ebrɑze rezɑjæt æz bærnɑmerizihɑje suræt ɡerefte bærɑje erɑʔe xædæmɑt be zɑʔerɑn, ezhɑr kærd : xoʃbæxtɑne tej bɑzdidi ke suræt ɡereft, bærnɑmerizihɑe xejli xub bud væ neʃɑn midæhæd ke in rævænde sɑl be sɑle behtær miʃævæd. beviʒe mokebhɑje zændʒɑn ke bɑ bærtæræf ʃodæne eʃkɑlɑt, rævænde xædæmɑtresɑni behtær ʃode æst. vej dær edɑme bɑ jɑdɑværi inke emruz hæme dʒæhɑne in ʃokuhi rɑ ke dær edʒtemɑʔe æzime zɑʔerɑne ærbæʔine hosejni be vodʒud ɑmæde rɑ moʃɑhede mikonænd, æfzud : hæme in ettefɑqɑt be xɑste xodɑvænde motæʔɑl bude ke emruz ʃɑhede tædʒæmmoʔe mohebbɑne æhlbejt ejn pærɑntezbæste æz ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑn dær ærɑq hæstim. xɑtæmi bɑ eʃɑre be inke xoʃbæxtɑne nævɑqesi ke dær ædvɑre ɡozæʃte bud, emruz dær hædde tævɑn bærɑje erɑʔe xædæmɑte behtær be zɑʔerɑn ræfʔ ʃode æst, edɑme dɑd : emsɑl sevvomin sɑlist ke ostɑne zændʒɑn bɑ in sɑzemɑndehi dær piɑderuje ærbæʔine hosejni hozur jɑfte æst. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne zændʒɑn xɑterneʃɑn kærd : behtærin sævɑb bærɑje kæsɑnist ke be zɑʔerɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xedmæt mikonænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "نجف- نماینده ولی‌فقیه در استان و امام جمعه زنجان تاکید کرد: پیاده‌روی اربعین، قدرت‌نمایی مسلمانان جهان است.حجت الاسلام علی خاتمی در گفتگو با خبرنگار اعزامی مهر به نجف با بیان اینکه یکی از مهم‌ترین فلسفه‌های زیارت اربعین، امتداد عاشورا و فراموش نشدن این واقعه تاریخی است، افزود: خوشبختانه چند سالی است که اتحاد و وحدت مسلمین در پیاده‌روی بزرگ اربعین به یک نوع قدرت‌نمایی مسلمانان در جهان تبدیل شده است.وی با اشاره به اینکه در این اجتماع عظیم شاهد حضور جمعیت ۲۰ میلیونی بدون کوچک‌ترین حاشیه و مشکل هستیم، ادامه داد: عاشقان امام حسین (ع) با شور و شوق فراوان و عشق و علاقه در این اجتماع عظیم حضور پیدا می‌کنند تا مقدمه‌ای برای اتحاد جهان اسلام و زمینه‌ای برای حکومت واحد جهانی امام زمان (عج) باشد.امام جمعه زنجان، حضور جوانان در این اجتماع میلیونی را نعمت بزرگی برشمرد و گفت: حضور جوانان در هر اجتماعی به‌ویژه پیاده‌روی بزرگ اربعین برای همه جذاب است؛ چرا که جوانان منشا و مبدا توان و عشق هستند و طبیعی است که اثرگذاری آن‌ها ماندگار خواهد بود.خاتمی ضمن ابراز رضایت از برنامه‌ریزی‌های صورت گرفته برای ارائه خدمات به زائران، اظهار کرد: خوشبختانه طی بازدیدی که صورت گرفت، برنامه‌ریزی‌ها خیلی خوب بود و نشان می‌دهد که این روند سال به سال بهتر می‌شود. به‌ویژه موکب‌های زنجان که با برطرف شدن اشکالات، روند خدمات‌رسانی بهتر شده است.وی در ادامه با یادآوری اینکه امروز همه جهان این شکوهی را که در اجتماع عظیم زائران اربعین حسینی به وجود آمده را مشاهده می‌کنند، افزود: همه این اتفاقات به خواست خداوند متعال بوده که امروز شاهد تجمع محبان اهل‌بیت (ع) از گوشه و کنار جهان در عراق هستیم.خاتمی با اشاره به اینکه خوشبختانه نواقصی که در ادوار گذشته بود، امروز در حد توان برای ارائه خدمات بهتر به زائران رفع شده است، ادامه داد: امسال سومین سالی است که استان زنجان با این سازماندهی در پیاده‌روی اربعین حسینی حضور یافته است.نماینده ولی‌فقیه در استان زنجان خاطرنشان کرد: بهترین ثواب برای کسانی است که به زائران امام حسین (ع) خدمت می‌کنند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nedʒɑbæt tæʔkid kærd : tæsvibe piʃnæhɑde irɑn dær sɑzemɑne melæle dærxosuse dʒæhɑni ɑri æz xoʃunæt, eqdɑmi huʃmændɑne væ qædæmi mosbæt bærɑje ʃærɑjete feʔli irɑn dær mædʒɑmeʔe dʒæhɑnist. hosejne nedʒɑbæt næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : in jek eqdɑme mosbæt æst æmmɑ næbɑjæd biʃ æz hæd be ɑn pærdɑxte ʃævæd. vej ɡoft : in piʃnæhɑde mosbæt bud væ vædʒh solhtælæbi irɑn væ tælɑʃhɑje mɑ bærɑje mobɑreze bɑ zolm væ xoʃunæt rɑ be rox mikeʃæd æmmɑ bɑjæd motevædʒdʒe in mozu bɑʃim ke væqti mɑ tærhi bɑ onvɑne mobɑreze bɑ xoʃunæt væ efrɑtɡæri rɑ mætræh mikonim hitʃ kæs nist ke bɑ tʃenin bedijeɑti moxɑlefæt konæd jɑ beɡujæd ke ɑn rɑ qæbul nædɑræd. vej edɑme dɑd : ellæte inke in tærh dær sɑzemɑne melæl bɑ ræʔj bɑlɑ tæsvib ʃode æst in æst ke kæsi eddeʔɑ nemikonæd ke tæræfdɑre xoʃunæt jɑ efrɑtiɡærist væ be hæmin dælil hæme be tæsvibe tʃenin mozui ræʔj mosbæt midæhænd æmmɑ næbɑjæd in tælæqqi be vodʒud bijɑjæd ke ettefɑqe besijɑr bozorɡi oftɑde æst. in næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ tæsvibe in piʃnæhɑd mitævɑnæd moqæddæmei bærɑje fæʔɑlijæte biʃtære irɑn dær mædʒɑmeʔe dʒæhɑni bɑʃæd, ɡoft : hær tʃænd ke erɑʔe in piʃnæhɑd væ tæsvibe ɑn jek ɡɑme mosbæt dær ærse sijɑsæte xɑredʒi mɑ tælæqqi miʃævæd æmmɑ næbɑjæd in tæsævvor be vodʒud bijɑjæd ke bɑ tʃenin eqdɑmɑti irɑn æz enzevɑje bejnolmelæli xɑredʒ miʃævæd. qætʔnɑmehɑ væ mosævvæbehɑje ʃorɑje æmnijæt væ mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæle hænuz ælæjhe mɑ pɑbærdʒɑst væ kɑr mikonæd. nedʒɑbæt edɑme dɑd : mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl tʃizhɑje besijɑr zjɑdi diɡæri rɑ hæm tæsvib mikonæd æmmɑ kæsi ɑnhɑ rɑ dʒeddi nemiɡiræd. vej dær edɑme ezhɑr kærd : næfs eqdɑme erɑʔe piʃnæhɑdi æz tæræfe irɑn be sɑzemɑne melæle mottæhed tævæssote ɑqɑje rohɑni ræʔisdʒomhur tizhuʃi u rɑ neʃɑn midæhæd væ jek qædæme mosbæt dær ʃærɑjete feʔlist æmmɑ bɑjæd be hær tʃizi be ændɑze xodæʃ bæhɑ dɑd. næbɑjæd dær tævædʒdʒoh be inɡune mæsɑʔel ziɑderuje kærd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nنجابت تاکید کرد: تصویب پیشنهاد ایران در سازمان ملل درخصوص جهانی عاری از خشونت،اقدامی هوشمندانه و قدمی مثبت برای شرایط فعلی ایران در مجامع جهانی است.\n\nحسین نجابت نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی در گفت‌وگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: این یک اقدام مثبت است اما نباید بیش از حد به آن پرداخته شود.\n\nوی گفت: این پیشنهاد مثبت بود و وجه صلح‌طلبی ایران و تلاش‌های ما برای مبارزه با ظلم و خشونت را به رخ می‌کشد اما باید متوجه این موضوع باشیم که وقتی ما طرحی با عنوان مبارزه با خشونت و افراط‌گری را مطرح می‌کنیم هیچ کس نیست که با چنین بدیهاتی مخالفت کند یا بگوید که آن را قبول ندارد. \n\nوی ادامه داد: علت اینکه این طرح در سازمان ملل با رای بالا تصویب شده است این است که کسی ادعا نمی‌کند که طرفدار خشونت یا افراطی‌گری است و به همین دلیل همه به تصویب چنین موضوعی رای مثبت می‌دهند اما نباید این تلقی به وجود بیاید که اتفاق بسیار بزرگی افتاده است. \n\nاین نماینده مجلس شورای اسلامی در پاسخ به این سوال که آیا تصویب این پیشنهاد می‌تواند مقدمه‌ای برای فعالیت بیشتر ایران در مجامع جهانی باشد، گفت: هر چند که ارائه این پیشنهاد و تصویب آن یک گام مثبت در عرصه سیاست خارجی ما تلقی می‌شود اما نباید این تصور به وجود بیاید که با چنین اقداماتی ایران از انزوای بین‌المللی خارج می‌شود. قطعنامه‌ها و مصوبه‌های شورای امنیت و مجمع عمومی سازمان ملل هنوز علیه ما پابرجاست و کار می‌کند.\n\nنجابت ادامه داد: مجمع عمومی سازمان ملل چیزهای بسیار زیادی دیگری را هم تصویب می‌کند اما کسی آنها را جدی نمی‌گیرد. \n\nوی در ادامه اظهار کرد: نفس اقدام ارائه پیشنهادی از طرف ایران به سازمان ملل متحد توسط آقای روحانی رییس‌جمهور تیزهوشی او را نشان می‌دهد و یک قدم مثبت در شرایط فعلی است اما باید به هر چیزی به اندازه خودش بها داد. نباید در توجه به اینگونه مسائل زیاده‌روی کرد. \n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
nedʒɑbæt tæʔkid kærd : tæsvibe piʃnæhɑde irɑn dær sɑzemɑne melæle dærxosuse dʒæhɑni ɑri æz xoʃunæt, eqdɑmi huʃmændɑne væ qædæmi mosbæt bærɑje ʃærɑjete feʔli irɑn dær mædʒɑmeʔe dʒæhɑnist. hosejne nedʒɑbæt næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : in jek eqdɑme mosbæt æst æmmɑ næbɑjæd biʃ æz hæd be ɑn pærdɑxte ʃævæd. vej ɡoft : in piʃnæhɑde mosbæt bud væ vædʒh solhtælæbi irɑn væ tælɑʃhɑje mɑ bærɑje mobɑreze bɑ zolm væ xoʃunæt rɑ be rox mikeʃæd æmmɑ bɑjæd motevædʒdʒe in mozu bɑʃim ke væqti mɑ tærhi bɑ onvɑne mobɑreze bɑ xoʃunæt væ efrɑtɡæri rɑ mætræh mikonim hitʃ kæs nist ke bɑ tʃenin bedijeɑti moxɑlefæt konæd jɑ beɡujæd ke ɑn rɑ qæbul nædɑræd. vej edɑme dɑd : ellæte inke in tærh dær sɑzemɑne melæl bɑ ræʔj bɑlɑ tæsvib ʃode æst in æst ke kæsi eddeʔɑ nemikonæd ke tæræfdɑre xoʃunæt jɑ efrɑtiɡærist væ be hæmin dælil hæme be tæsvibe tʃenin mozui ræʔj mosbæt midæhænd æmmɑ næbɑjæd in tælæqqi be vodʒud bijɑjæd ke ettefɑqe besijɑr bozorɡi oftɑde æst. in næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ tæsvibe in piʃnæhɑd mitævɑnæd moqæddæmei bærɑje fæʔɑlijæte biʃtære irɑn dær mædʒɑmeʔe dʒæhɑni bɑʃæd, ɡoft : hær tʃænd ke erɑʔe in piʃnæhɑd væ tæsvibe ɑn jek ɡɑme mosbæt dær ærse sijɑsæte xɑredʒi mɑ tælæqqi miʃævæd æmmɑ næbɑjæd in tæsævvor be vodʒud bijɑjæd ke bɑ tʃenin eqdɑmɑti irɑn æz enzevɑje bejnolmelæli xɑredʒ miʃævæd. qætʔnɑmehɑ væ mosævvæbehɑje ʃorɑje æmnijæt væ mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæle hænuz ælæjhe mɑ pɑbærdʒɑst væ kɑr mikonæd. nedʒɑbæt edɑme dɑd : mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl tʃizhɑje besijɑr zjɑdi diɡæri rɑ hæm tæsvib mikonæd æmmɑ kæsi ɑnhɑ rɑ dʒeddi nemiɡiræd. vej dær edɑme ezhɑr kærd : næfs eqdɑme erɑʔe piʃnæhɑdi æz tæræfe irɑn be sɑzemɑne melæle mottæhed tævæssote ɑqɑje rohɑni ræʔisdʒomhur tizhuʃi u rɑ neʃɑn midæhæd væ jek qædæme mosbæt dær ʃærɑjete feʔlist æmmɑ bɑjæd be hær tʃizi be ændɑze xodæʃ bæhɑ dɑd. næbɑjæd dær tævædʒdʒoh be inɡune mæsɑʔel ziɑderuje kærd. entehɑje pæjɑm
نجابت تاکید کرد: تصویب پیشنهاد ایران در سازمان ملل درخصوص جهانی عاری از خشونت،اقدامی هوشمندانه و قدمی مثبت برای شرایط فعلی ایران در مجامع جهانی است. حسین نجابت نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی در گفت‌وگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: این یک اقدام مثبت است اما نباید بیش از حد به آن پرداخته شود. وی گفت: این پیشنهاد مثبت بود و وجه صلح‌طلبی ایران و تلاش‌های ما برای مبارزه با ظلم و خشونت را به رخ می‌کشد اما باید متوجه این موضوع باشیم که وقتی ما طرحی با عنوان مبارزه با خشونت و افراط‌گری را مطرح می‌کنیم هیچ کس نیست که با چنین بدیهاتی مخالفت کند یا بگوید که آن را قبول ندارد. وی ادامه داد: علت اینکه این طرح در سازمان ملل با رای بالا تصویب شده است این است که کسی ادعا نمی‌کند که طرفدار خشونت یا افراطی‌گری است و به همین دلیل همه به تصویب چنین موضوعی رای مثبت می‌دهند اما نباید این تلقی به وجود بیاید که اتفاق بسیار بزرگی افتاده است. این نماینده مجلس شورای اسلامی در پاسخ به این سوال که آیا تصویب این پیشنهاد می‌تواند مقدمه‌ای برای فعالیت بیشتر ایران در مجامع جهانی باشد، گفت: هر چند که ارائه این پیشنهاد و تصویب آن یک گام مثبت در عرصه سیاست خارجی ما تلقی می‌شود اما نباید این تصور به وجود بیاید که با چنین اقداماتی ایران از انزوای بین‌المللی خارج می‌شود. قطعنامه‌ها و مصوبه‌های شورای امنیت و مجمع عمومی سازمان ملل هنوز علیه ما پابرجاست و کار می‌کند. نجابت ادامه داد: مجمع عمومی سازمان ملل چیزهای بسیار زیادی دیگری را هم تصویب می‌کند اما کسی آنها را جدی نمی‌گیرد. وی در ادامه اظهار کرد: نفس اقدام ارائه پیشنهادی از طرف ایران به سازمان ملل متحد توسط آقای روحانی رییس‌جمهور تیزهوشی او را نشان می‌دهد و یک قدم مثبت در شرایط فعلی است اما باید به هر چیزی به اندازه خودش بها داد. نباید در توجه به اینگونه مسائل زیاده‌روی کرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: nedʒɑbæt tæʔkid kærd : tæsvibe piʃnæhɑde irɑn dær sɑzemɑne melæle dærxosuse dʒæhɑni ɑri æz xoʃunæt, eqdɑmi huʃmændɑne væ qædæmi mosbæt bærɑje ʃærɑjete feʔli irɑn dær mædʒɑmeʔe dʒæhɑnist. hosejne nedʒɑbæt næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : in jek eqdɑme mosbæt æst æmmɑ næbɑjæd biʃ æz hæd be ɑn pærdɑxte ʃævæd. vej ɡoft : in piʃnæhɑde mosbæt bud væ vædʒh solhtælæbi irɑn væ tælɑʃhɑje mɑ bærɑje mobɑreze bɑ zolm væ xoʃunæt rɑ be rox mikeʃæd æmmɑ bɑjæd motevædʒdʒe in mozu bɑʃim ke væqti mɑ tærhi bɑ onvɑne mobɑreze bɑ xoʃunæt væ efrɑtɡæri rɑ mætræh mikonim hitʃ kæs nist ke bɑ tʃenin bedijeɑti moxɑlefæt konæd jɑ beɡujæd ke ɑn rɑ qæbul nædɑræd. vej edɑme dɑd : ellæte inke in tærh dær sɑzemɑne melæl bɑ ræʔj bɑlɑ tæsvib ʃode æst in æst ke kæsi eddeʔɑ nemikonæd ke tæræfdɑre xoʃunæt jɑ efrɑtiɡærist væ be hæmin dælil hæme be tæsvibe tʃenin mozui ræʔj mosbæt midæhænd æmmɑ næbɑjæd in tælæqqi be vodʒud bijɑjæd ke ettefɑqe besijɑr bozorɡi oftɑde æst. in næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ tæsvibe in piʃnæhɑd mitævɑnæd moqæddæmei bærɑje fæʔɑlijæte biʃtære irɑn dær mædʒɑmeʔe dʒæhɑni bɑʃæd, ɡoft : hær tʃænd ke erɑʔe in piʃnæhɑd væ tæsvibe ɑn jek ɡɑme mosbæt dær ærse sijɑsæte xɑredʒi mɑ tælæqqi miʃævæd æmmɑ næbɑjæd in tæsævvor be vodʒud bijɑjæd ke bɑ tʃenin eqdɑmɑti irɑn æz enzevɑje bejnolmelæli xɑredʒ miʃævæd. qætʔnɑmehɑ væ mosævvæbehɑje ʃorɑje æmnijæt væ mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæle hænuz ælæjhe mɑ pɑbærdʒɑst væ kɑr mikonæd. nedʒɑbæt edɑme dɑd : mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl tʃizhɑje besijɑr zjɑdi diɡæri rɑ hæm tæsvib mikonæd æmmɑ kæsi ɑnhɑ rɑ dʒeddi nemiɡiræd. vej dær edɑme ezhɑr kærd : næfs eqdɑme erɑʔe piʃnæhɑdi æz tæræfe irɑn be sɑzemɑne melæle mottæhed tævæssote ɑqɑje rohɑni ræʔisdʒomhur tizhuʃi u rɑ neʃɑn midæhæd væ jek qædæme mosbæt dær ʃærɑjete feʔlist æmmɑ bɑjæd be hær tʃizi be ændɑze xodæʃ bæhɑ dɑd. næbɑjæd dær tævædʒdʒoh be inɡune mæsɑʔel ziɑderuje kærd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nنجابت تاکید کرد: تصویب پیشنهاد ایران در سازمان ملل درخصوص جهانی عاری از خشونت،اقدامی هوشمندانه و قدمی مثبت برای شرایط فعلی ایران در مجامع جهانی است.\n\nحسین نجابت نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی در گفت‌وگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: این یک اقدام مثبت است اما نباید بیش از حد به آن پرداخته شود.\n\nوی گفت: این پیشنهاد مثبت بود و وجه صلح‌طلبی ایران و تلاش‌های ما برای مبارزه با ظلم و خشونت را به رخ می‌کشد اما باید متوجه این موضوع باشیم که وقتی ما طرحی با عنوان مبارزه با خشونت و افراط‌گری را مطرح می‌کنیم هیچ کس نیست که با چنین بدیهاتی مخالفت کند یا بگوید که آن را قبول ندارد. \n\nوی ادامه داد: علت اینکه این طرح در سازمان ملل با رای بالا تصویب شده است این است که کسی ادعا نمی‌کند که طرفدار خشونت یا افراطی‌گری است و به همین دلیل همه به تصویب چنین موضوعی رای مثبت می‌دهند اما نباید این تلقی به وجود بیاید که اتفاق بسیار بزرگی افتاده است. \n\nاین نماینده مجلس شورای اسلامی در پاسخ به این سوال که آیا تصویب این پیشنهاد می‌تواند مقدمه‌ای برای فعالیت بیشتر ایران در مجامع جهانی باشد، گفت: هر چند که ارائه این پیشنهاد و تصویب آن یک گام مثبت در عرصه سیاست خارجی ما تلقی می‌شود اما نباید این تصور به وجود بیاید که با چنین اقداماتی ایران از انزوای بین‌المللی خارج می‌شود. قطعنامه‌ها و مصوبه‌های شورای امنیت و مجمع عمومی سازمان ملل هنوز علیه ما پابرجاست و کار می‌کند.\n\nنجابت ادامه داد: مجمع عمومی سازمان ملل چیزهای بسیار زیادی دیگری را هم تصویب می‌کند اما کسی آنها را جدی نمی‌گیرد. \n\nوی در ادامه اظهار کرد: نفس اقدام ارائه پیشنهادی از طرف ایران به سازمان ملل متحد توسط آقای روحانی رییس‌جمهور تیزهوشی او را نشان می‌دهد و یک قدم مثبت در شرایط فعلی است اما باید به هر چیزی به اندازه خودش بها داد. نباید در توجه به اینگونه مسائل زیاده‌روی کرد. \n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næmɑjænde robɑte kærim : mæsʔulɑn bɑjæd be mæsɑle særmɑje ɡozɑri dær keʃvær tævædʒdʒoh konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. notq. næmɑjænde mærdome robɑte kærim dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : hæme mæsʔulɑne keʃværi bɑjæd be mæsɑle særmɑje ɡozɑri tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃte bɑʃænd. \" mohæmmæde ʃɑhi æræblu \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dærnotqe piʃ æz dæsture xod dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæʔkid bær inke hitʃ keʃværi bedune eqtesɑd væ bedune vodʒude motexæssesine eqtesɑdi nemi tævɑnæd ruje pɑj xod beʔistæd, æfzud : mɑ bɑjæd særmɑje ɡozɑrɑni ke æz rɑh hælɑle særmɑje be dæst ɑværde ænd væ dær in keʃvær bɑ xune del væ bɑ eʔteqɑd, særmɑje ɡozɑri væ eʃteqɑl ɑfærini kærde ænd be didɡɑhe mæʔnævi neɡæriste væ tæʃviq konim. in næmɑjænde mædʒles bɑ eʃɑre be moʃkelɑte eqtesɑdi modʒud dær irɑn væ tæhæmmol væ sæbre isɑrɡærɑne mellæte qæjure irɑn ɡoft : æɡær tʃe dær in nezɑm moʃkelɑte eqtesɑdi vodʒud dɑræd væ moʃkelɑte diɡæri hæm momken æst vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ hættɑ mærdom æz bærxorde bærxi edɑrɑt væ næmɑjændeɡɑne xod dele ɑzorde bɑʃænd, æmmɑ hæmiʃe poʃtibɑne nezɑm bude væ xɑhænd bud. æræblu bɑ eʃɑre be tæhɑdʒome eqtesɑdi doʃmæn, ɡoft : doʃmæn dær tælɑʃ æst bɑ idʒɑde zæmine dær xɑredʒ æz keʃvær væ idʒɑde dʒævsɑzi dær dɑxele keʃvær færɑre særmɑje væ dʒæzbe ɑnhɑ rɑ æz irɑn be sæmte xɑredʒ æz keʃvære mohæjjɑ konæd. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæʃt jek hezɑro o nævædopændʒ", "text": "نماینده رباط کریم : مسوولان باید به مساله سرمایه گذاری در کشور توجه کنند\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/85 \nداخلی.سیاسی.مجلس.نطق. \n نماینده مردم رباط کریم در مجلس شورای اسلامی گفت : همه مسوولان کشوری \nباید به مساله سرمایه گذاری توجه جدی داشته باشند. \n \"محمد شاهی عربلو\"روز چهارشنبه درنطق پیش از دستور خود در مجلس شورای\nاسلامی با تاکید بر اینکه هیچ کشوری بدون اقتصاد و بدون وجود متخصصین \nاقتصادی نمی تواند روی پای خود بایستد، افزود: ما باید سرمایه گذارانی که \nاز راه حلال سرمایه به دست آورده اند و در این کشور با خون دل و با اعتقاد \n، سرمایه گذاری و اشتغال آفرینی کرده اند به دیدگاه معنوی نگریسته و تشویق \nکنیم. \n این نماینده مجلس با اشاره به مشکلات اقتصادی موجود در ایران و تحمل و\nصبر ایثارگرانه ملت غیور ایران گفت : اگر چه در این نظام مشکلات اقتصادی \nوجود دارد و مشکلات دیگری هم ممکن است وجود داشته باشد و حتی مردم از \nبرخورد برخی ادارات و نمایندگان خود دل آزرده باشند، اما همیشه پشتیبان \nنظام بوده و خواهند بود. \n عربلو با اشاره به تهاجم اقتصادی دشمن ، گفت : دشمن در تلاش است با \nایجاد زمینه در خارج از کشور و ایجاد جوسازی در داخل کشور فرار سرمایه و \nجذب آنها را از ایران به سمت خارج از کشور مهیا کند. \n سیام. 1554-1878-1095 \n\n " }
næmɑjænde robɑte kærim : mæsʔulɑn bɑjæd be mæsɑle særmɑje ɡozɑri dær keʃvær tævædʒdʒoh konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. notq. næmɑjænde mærdome robɑte kærim dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : hæme mæsʔulɑne keʃværi bɑjæd be mæsɑle særmɑje ɡozɑri tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃte bɑʃænd. " mohæmmæde ʃɑhi æræblu " ruze tʃɑhɑrʃænbe dærnotqe piʃ æz dæsture xod dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæʔkid bær inke hitʃ keʃværi bedune eqtesɑd væ bedune vodʒude motexæssesine eqtesɑdi nemi tævɑnæd ruje pɑj xod beʔistæd, æfzud : mɑ bɑjæd særmɑje ɡozɑrɑni ke æz rɑh hælɑle særmɑje be dæst ɑværde ænd væ dær in keʃvær bɑ xune del væ bɑ eʔteqɑd, særmɑje ɡozɑri væ eʃteqɑl ɑfærini kærde ænd be didɡɑhe mæʔnævi neɡæriste væ tæʃviq konim. in næmɑjænde mædʒles bɑ eʃɑre be moʃkelɑte eqtesɑdi modʒud dær irɑn væ tæhæmmol væ sæbre isɑrɡærɑne mellæte qæjure irɑn ɡoft : æɡær tʃe dær in nezɑm moʃkelɑte eqtesɑdi vodʒud dɑræd væ moʃkelɑte diɡæri hæm momken æst vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ hættɑ mærdom æz bærxorde bærxi edɑrɑt væ næmɑjændeɡɑne xod dele ɑzorde bɑʃænd, æmmɑ hæmiʃe poʃtibɑne nezɑm bude væ xɑhænd bud. æræblu bɑ eʃɑre be tæhɑdʒome eqtesɑdi doʃmæn, ɡoft : doʃmæn dær tælɑʃ æst bɑ idʒɑde zæmine dær xɑredʒ æz keʃvær væ idʒɑde dʒævsɑzi dær dɑxele keʃvær færɑre særmɑje væ dʒæzbe ɑnhɑ rɑ æz irɑn be sæmte xɑredʒ æz keʃvære mohæjjɑ konæd. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæʃt jek hezɑro o nævædopændʒ
نماینده رباط کریم : مسوولان باید به مساله سرمایه گذاری در کشور توجه کنند # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/85 داخلی.سیاسی.مجلس.نطق. نماینده مردم رباط کریم در مجلس شورای اسلامی گفت : همه مسوولان کشوری باید به مساله سرمایه گذاری توجه جدی داشته باشند. "محمد شاهی عربلو"روز چهارشنبه درنطق پیش از دستور خود در مجلس شورای اسلامی با تاکید بر اینکه هیچ کشوری بدون اقتصاد و بدون وجود متخصصین اقتصادی نمی تواند روی پای خود بایستد، افزود: ما باید سرمایه گذارانی که از راه حلال سرمایه به دست آورده اند و در این کشور با خون دل و با اعتقاد ، سرمایه گذاری و اشتغال آفرینی کرده اند به دیدگاه معنوی نگریسته و تشویق کنیم. این نماینده مجلس با اشاره به مشکلات اقتصادی موجود در ایران و تحمل و صبر ایثارگرانه ملت غیور ایران گفت : اگر چه در این نظام مشکلات اقتصادی وجود دارد و مشکلات دیگری هم ممکن است وجود داشته باشد و حتی مردم از برخورد برخی ادارات و نمایندگان خود دل آزرده باشند، اما همیشه پشتیبان نظام بوده و خواهند بود. عربلو با اشاره به تهاجم اقتصادی دشمن ، گفت : دشمن در تلاش است با ایجاد زمینه در خارج از کشور و ایجاد جوسازی در داخل کشور فرار سرمایه و جذب آنها را از ایران به سمت خارج از کشور مهیا کند. سیام. 1554-1878-1095
[ { "content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde robɑte kærim : mæsʔulɑn bɑjæd be mæsɑle særmɑje ɡozɑri dær keʃvær tævædʒdʒoh konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. notq. næmɑjænde mærdome robɑte kærim dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : hæme mæsʔulɑne keʃværi bɑjæd be mæsɑle særmɑje ɡozɑri tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃte bɑʃænd. \" mohæmmæde ʃɑhi æræblu \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dærnotqe piʃ æz dæsture xod dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæʔkid bær inke hitʃ keʃværi bedune eqtesɑd væ bedune vodʒude motexæssesine eqtesɑdi nemi tævɑnæd ruje pɑj xod beʔistæd, æfzud : mɑ bɑjæd særmɑje ɡozɑrɑni ke æz rɑh hælɑle særmɑje be dæst ɑværde ænd væ dær in keʃvær bɑ xune del væ bɑ eʔteqɑd, særmɑje ɡozɑri væ eʃteqɑl ɑfærini kærde ænd be didɡɑhe mæʔnævi neɡæriste væ tæʃviq konim. in næmɑjænde mædʒles bɑ eʃɑre be moʃkelɑte eqtesɑdi modʒud dær irɑn væ tæhæmmol væ sæbre isɑrɡærɑne mellæte qæjure irɑn ɡoft : æɡær tʃe dær in nezɑm moʃkelɑte eqtesɑdi vodʒud dɑræd væ moʃkelɑte diɡæri hæm momken æst vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ hættɑ mærdom æz bærxorde bærxi edɑrɑt væ næmɑjændeɡɑne xod dele ɑzorde bɑʃænd, æmmɑ hæmiʃe poʃtibɑne nezɑm bude væ xɑhænd bud. æræblu bɑ eʃɑre be tæhɑdʒome eqtesɑdi doʃmæn, ɡoft : doʃmæn dær tælɑʃ æst bɑ idʒɑde zæmine dær xɑredʒ æz keʃvær væ idʒɑde dʒævsɑzi dær dɑxele keʃvær færɑre særmɑje væ dʒæzbe ɑnhɑ rɑ æz irɑn be sæmte xɑredʒ æz keʃvære mohæjjɑ konæd. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæʃt jek hezɑro o nævædopændʒ", "role": "user" }, { "content": "نماینده رباط کریم : مسوولان باید به مساله سرمایه گذاری در کشور توجه کنند\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/85 \nداخلی.سیاسی.مجلس.نطق. \n نماینده مردم رباط کریم در مجلس شورای اسلامی گفت : همه مسوولان کشوری \nباید به مساله سرمایه گذاری توجه جدی داشته باشند. \n \"محمد شاهی عربلو\"روز چهارشنبه درنطق پیش از دستور خود در مجلس شورای\nاسلامی با تاکید بر اینکه هیچ کشوری بدون اقتصاد و بدون وجود متخصصین \nاقتصادی نمی تواند روی پای خود بایستد، افزود: ما باید سرمایه گذارانی که \nاز راه حلال سرمایه به دست آورده اند و در این کشور با خون دل و با اعتقاد \n، سرمایه گذاری و اشتغال آفرینی کرده اند به دیدگاه معنوی نگریسته و تشویق \nکنیم. \n این نماینده مجلس با اشاره به مشکلات اقتصادی موجود در ایران و تحمل و\nصبر ایثارگرانه ملت غیور ایران گفت : اگر چه در این نظام مشکلات اقتصادی \nوجود دارد و مشکلات دیگری هم ممکن است وجود داشته باشد و حتی مردم از \nبرخورد برخی ادارات و نمایندگان خود دل آزرده باشند، اما همیشه پشتیبان \nنظام بوده و خواهند بود. \n عربلو با اشاره به تهاجم اقتصادی دشمن ، گفت : دشمن در تلاش است با \nایجاد زمینه در خارج از کشور و ایجاد جوسازی در داخل کشور فرار سرمایه و \nجذب آنها را از ایران به سمت خارج از کشور مهیا کند. \n سیام. 1554-1878-1095 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, time futbɑle esteqlɑle sobhe emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste tehrɑn rɑ be mæqsæde dohe bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæthɑje liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ tærk kærd. dær in bejne siɑvʃe jæzdɑni, modɑfeʔe ɑbipuʃɑn pɑjtæxte timæʃ rɑ bærɑje in reqɑbæthɑ hæmrɑhi kærde æst æmmɑ in bɑzikon æz nɑhije hæmsætrinɡ dotʃɑre mæsdumijæt æst væ bɑ tævædʒdʒoh be mæsdumijæti ke dɑræd, e bæʔid be næzær miresæd ke betævɑnæd dær tærkibe esteqlɑl dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ hozur dɑʃte bɑʃæd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e divisto pændʒɑhojek", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، تیم فوتبال استقلال صبح امروز (پنج‌شنبه) تهران را به مقصد دوحه برای شرکت در رقابت‌های لیگ قهرمانان آسیا ترک کرد.در این بین سیاوش یزدانی، مدافع آبی‌پوشان پایتخت تیمش را برای این رقابت‌ها همراهی کرده است اما این بازیکن از ناحیه همسترینگ دچار مصدومیت است و با توجه به مصدومیتی که دارد،‌ بعید به نظر می‌رسد که بتواند در ترکیب استقلال در لیگ قهرمانان آسیا حضور داشته باشد.256 251" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, time futbɑle esteqlɑle sobhe emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste tehrɑn rɑ be mæqsæde dohe bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæthɑje liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ tærk kærd. dær in bejne siɑvʃe jæzdɑni, modɑfeʔe ɑbipuʃɑn pɑjtæxte timæʃ rɑ bærɑje in reqɑbæthɑ hæmrɑhi kærde æst æmmɑ in bɑzikon æz nɑhije hæmsætrinɡ dotʃɑre mæsdumijæt æst væ bɑ tævædʒdʒoh be mæsdumijæti ke dɑræd, e bæʔid be næzær miresæd ke betævɑnæd dær tærkibe esteqlɑl dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ hozur dɑʃte bɑʃæd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e divisto pændʒɑhojek
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، تیم فوتبال استقلال صبح امروز (پنج‌شنبه) تهران را به مقصد دوحه برای شرکت در رقابت‌های لیگ قهرمانان آسیا ترک کرد.در این بین سیاوش یزدانی، مدافع آبی‌پوشان پایتخت تیمش را برای این رقابت‌ها همراهی کرده است اما این بازیکن از ناحیه همسترینگ دچار مصدومیت است و با توجه به مصدومیتی که دارد،‌ بعید به نظر می‌رسد که بتواند در ترکیب استقلال در لیگ قهرمانان آسیا حضور داشته باشد.256 251
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, time futbɑle esteqlɑle sobhe emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste tehrɑn rɑ be mæqsæde dohe bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæthɑje liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ tærk kærd. dær in bejne siɑvʃe jæzdɑni, modɑfeʔe ɑbipuʃɑn pɑjtæxte timæʃ rɑ bærɑje in reqɑbæthɑ hæmrɑhi kærde æst æmmɑ in bɑzikon æz nɑhije hæmsætrinɡ dotʃɑre mæsdumijæt æst væ bɑ tævædʒdʒoh be mæsdumijæti ke dɑræd, e bæʔid be næzær miresæd ke betævɑnæd dær tærkibe esteqlɑl dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ hozur dɑʃte bɑʃæd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e divisto pændʒɑhojek", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، تیم فوتبال استقلال صبح امروز (پنج‌شنبه) تهران را به مقصد دوحه برای شرکت در رقابت‌های لیگ قهرمانان آسیا ترک کرد.در این بین سیاوش یزدانی، مدافع آبی‌پوشان پایتخت تیمش را برای این رقابت‌ها همراهی کرده است اما این بازیکن از ناحیه همسترینگ دچار مصدومیت است و با توجه به مصدومیتی که دارد،‌ بعید به نظر می‌رسد که بتواند در ترکیب استقلال در لیگ قهرمانان آسیا حضور داشته باشد.256 251", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bæxʃnɑme bɑnke mærkæzi dær xosuse tæshil dær ɡærdeʃe kɑre irɑn tʃeke.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr jek eqtesɑd. bɑnke mærkæzi. irɑn tʃek ræʔise kolle bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi bæxʃnɑme ʔi rɑ be mænzure tæshil dær ɡærdeʃe kɑre irɑn tʃeke bɑnke mærkæzi be tæmɑm bɑnk hɑ væ moʔæssese hɑje eʔtebɑri ersɑl kærd in bæxʃnɑme æz suj tæhmɑsbe mæzɑheri be mænzure tæshil dær ɡærdeʃe kɑre irɑn tʃeke bɑnke mærkæzist væ bærɑje ettelɑʔe modirɑne ɑmele tæmɑm bɑnk hɑje dolæti væ qejredolæti, moʔæssesɑte eʔtebɑri toseʔe væ sinɑ væ ʃerkæte dolæti poste bɑnk ersɑl ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn, dær in bæxʃnɑme ɑmæde æst : hæmɑntor ke dær bæxʃnɑme moværrexe sizdæh slæʃ ʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft tæʔkid ʃod bɑnke toziʔ konænde irɑn tʃek, serfæn dær zæmɑne foruʃ dær ævvælin mærhæle erɑʔe irɑn tʃek pærɑntezbæste næsæbte be tækmile eʔlɑmije foruʃe eqdɑm mi konæd væ dær mærɑhele bæʔdi nijɑzi be tækmile forme eʔlɑmije hɑje xærid væ jɑ foruʃe modʒæddæd nemi bɑʃæd, lezɑ sæbte moʃæxxæsɑte moʃtæri væ irɑn tʃeke bɑnke mærkæzi dær sisteme rɑjɑne ʔi mored nædɑræd. hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be in ke kɑrkærde irɑn tʃeke bɑnke mærkæzi bejne mærdom væ dær rævɑbete mærdom væbɑnæk hɑ moʃɑbeh ɡærdeʃe eskenɑs æst væ mobɑdelɑte ɑn dær sisteme rɑjɑne ʔi sæbt nemi ʃævæd lezɑ sæbt væ bɑzxɑni ettelɑʔɑt æz sistem bærɑje pejɡiri tʃek hɑje mæfqudi væ mæsruqe, emkɑn pæzir næxɑhæd bud. dær in bæxʃnɑme ɑmæde æst : bɑnk hɑ væ moʔæssesɑte eʔtebɑri bɑjæd irɑn tʃek hɑje bɑnke mærkæzi rɑ ke mɑzɑd bær nijɑze ɑnhɑ æst jɑ færsude væ qejreqɑbel estefɑdee modʒæddæd bɑʃæd, moʃɑbeh eskenɑs be bɑnke mærkæzi tæhvil dæhænd. dær suræte erɑʔe irɑn tʃek hɑje bɑnke mærkæzi ke qesmæti æz ɑn dʒodɑ ʃode væ jɑ nɑxɑnɑ ʃode bɑʃæd irɑn tʃek hɑje nɑqespærɑntezbæste, ʃoʔæbe montæxæbe bɑnke melli irɑn dær særɑsære keʃvær movæzzæfænd pæs æz ehrɑze esɑlæte ɑnhɑ, moʔɑdele riɑli in ɡune irɑn tʃek hɑ rɑ moʃɑbeh dæsturolæmæle mærbut be eskenɑs hɑje nɑqes væ puside ærzjɑbi væ be moʃtæri pærdɑxt konænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bɑnk hɑ væ moʔæssesɑte eʔtebɑri mi tævɑnænd pæs æz hæmɑhænɡi bɑ bɑnke mærkæzi edɑre nezɑm hɑje pærdɑxte pærɑntezbæste æz irɑn tʃek hɑje bɑnke mærkæzi dær dæstɡɑh hɑje xodpærdɑz ejtiem estefɑde konænd. dær morede irɑn tʃeke hɑi ke dær dæstɡɑh hɑje xodpærdɑz ejtiem qærɑr mi ɡirænd, tækmile eʔlɑmije foruʃe bænde jek foq elzɑmi nist. dær pɑjɑne in bæxʃnɑme xɑste ʃode tɑ mærɑteb be næhvi mætlub be ʃoʔæbe eblɑq væ ɑmuzeʃe lɑzem be motesæddiɑne æmr dɑde ʃævæd tɑ ɡærdeʃe kɑr be tore monæzzæm væ bɑ sohulæt ændʒɑm ɡiræd. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte pɑnzdæh : bistonoh tæmɑm", "text": "بخشنامه بانک مرکزی در خصوص تسهیل در گردش کار ایران چک\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/01\nاقتصاد.بانک مرکزی . ایران چک\nرییس کل بانک مرکزی جمهوری اسلامی بخشنامه ای را به منظور تسهیل در گردش\nکار ایران چک بانک مرکزی به تمام بانک ها و موسسه های اعتباری ارسال کرد\nاین بخشنامه از سوی طهماسب مظاهری به منظور تسهیل در گردش کار ایران چک\nبانک مرکزی است و برای اطلاع مدیران عامل تمام بانک های دولتی و غیردولتی،\n موسسات اعتباری توسعه و سینا و شرکت دولتی پست بانک ارسال شده است. به گزارش روز دوشنبه پایگاه اطلاع رسانی بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران،\nدر این بخشنامه آمده است: همانطور که در بخشنامه مورخ 13/6/1387 تاکید شد\n بانک توزیع کننده ایران چک ،صرفا در زمان فروش (در اولین مرحله ارائه\nایران چک ) نسبت به تکمیل اعلامیه فروش اقدام می کند و در مراحل بعدی نیازی\n به تکمیل فرم اعلامیه های خرید و یا فروش مجدد نمی باشد، لذا ثبت مشخصات\nمشتری و ایران چک بانک مرکزی در سیستم رایانه ای مورد ندارد. همچنین با توجه به این که کارکرد ایران چک بانک مرکزی بین مردم و در\nروابط مردم وبانک ها مشابه گردش اسکناس است و مبادلات آن در سیستم رایانه\nای ثبت نمی شود لذا ثبت و بازخوانی اطلاعات از سیستم برای پیگیری چک های\nمفقودی و مسروقه، امکان پذیر نخواهد بود. در این بخشنامه آمده است: بانک ها و موسسات اعتباری باید ایران چک های\nبانک مرکزی را که مازاد بر نیاز آنها است یا فرسوده و غیرقابل استفاده\nمجدد باشد، مشابه اسکناس به بانک مرکزی تحویل دهند. در صورت ارائه ایران چک های بانک مرکزی که قسمتی از آن جدا شده و یا\nناخوانا شده باشد (ایران چک های ناقص )، شعب منتخب بانک ملی ایران در\nسراسر کشور موظفند پس از احراز اصالت آنها، معادل ریالی این گونه ایران\nچک ها را مشابه دستورالعمل مربوط به اسکناس های ناقص و پوسیده ارزیابی و\nبه مشتری پرداخت کنند. بر اساس این گزارش، بانک ها و موسسات اعتباری می توانند پس از هماهنگی\nبا بانک مرکزی (اداره نظام های پرداخت ) از ایران چک های بانک مرکزی در\nدستگاه های خودپرداز (ATM( استفاده کنند. در مورد ایران چک هائی که در\nدستگاه های خودپرداز (ATM( قرار می گیرند، تکمیل اعلامیه فروش بند یک فوق\nالزامی نیست. در پایان این بخشنامه خواسته شده تا مراتب به نحو مطلوب به شعب ابلاغ و\nآموزش لازم به متصدیان امر داده شود تا گردش کار به طور منظم و با سهولت\nانجام گیرد. اقتصام ** 1556\nشماره 006 ساعت 15:29 تمام\n\n\n " }
bæxʃnɑme bɑnke mærkæzi dær xosuse tæshil dær ɡærdeʃe kɑre irɑn tʃeke.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr jek eqtesɑd. bɑnke mærkæzi. irɑn tʃek ræʔise kolle bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi bæxʃnɑme ʔi rɑ be mænzure tæshil dær ɡærdeʃe kɑre irɑn tʃeke bɑnke mærkæzi be tæmɑm bɑnk hɑ væ moʔæssese hɑje eʔtebɑri ersɑl kærd in bæxʃnɑme æz suj tæhmɑsbe mæzɑheri be mænzure tæshil dær ɡærdeʃe kɑre irɑn tʃeke bɑnke mærkæzist væ bærɑje ettelɑʔe modirɑne ɑmele tæmɑm bɑnk hɑje dolæti væ qejredolæti, moʔæssesɑte eʔtebɑri toseʔe væ sinɑ væ ʃerkæte dolæti poste bɑnk ersɑl ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn, dær in bæxʃnɑme ɑmæde æst : hæmɑntor ke dær bæxʃnɑme moværrexe sizdæh slæʃ ʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft tæʔkid ʃod bɑnke toziʔ konænde irɑn tʃek, serfæn dær zæmɑne foruʃ dær ævvælin mærhæle erɑʔe irɑn tʃek pærɑntezbæste næsæbte be tækmile eʔlɑmije foruʃe eqdɑm mi konæd væ dær mærɑhele bæʔdi nijɑzi be tækmile forme eʔlɑmije hɑje xærid væ jɑ foruʃe modʒæddæd nemi bɑʃæd, lezɑ sæbte moʃæxxæsɑte moʃtæri væ irɑn tʃeke bɑnke mærkæzi dær sisteme rɑjɑne ʔi mored nædɑræd. hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be in ke kɑrkærde irɑn tʃeke bɑnke mærkæzi bejne mærdom væ dær rævɑbete mærdom væbɑnæk hɑ moʃɑbeh ɡærdeʃe eskenɑs æst væ mobɑdelɑte ɑn dær sisteme rɑjɑne ʔi sæbt nemi ʃævæd lezɑ sæbt væ bɑzxɑni ettelɑʔɑt æz sistem bærɑje pejɡiri tʃek hɑje mæfqudi væ mæsruqe, emkɑn pæzir næxɑhæd bud. dær in bæxʃnɑme ɑmæde æst : bɑnk hɑ væ moʔæssesɑte eʔtebɑri bɑjæd irɑn tʃek hɑje bɑnke mærkæzi rɑ ke mɑzɑd bær nijɑze ɑnhɑ æst jɑ færsude væ qejreqɑbel estefɑdee modʒæddæd bɑʃæd, moʃɑbeh eskenɑs be bɑnke mærkæzi tæhvil dæhænd. dær suræte erɑʔe irɑn tʃek hɑje bɑnke mærkæzi ke qesmæti æz ɑn dʒodɑ ʃode væ jɑ nɑxɑnɑ ʃode bɑʃæd irɑn tʃek hɑje nɑqespærɑntezbæste, ʃoʔæbe montæxæbe bɑnke melli irɑn dær særɑsære keʃvær movæzzæfænd pæs æz ehrɑze esɑlæte ɑnhɑ, moʔɑdele riɑli in ɡune irɑn tʃek hɑ rɑ moʃɑbeh dæsturolæmæle mærbut be eskenɑs hɑje nɑqes væ puside ærzjɑbi væ be moʃtæri pærdɑxt konænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bɑnk hɑ væ moʔæssesɑte eʔtebɑri mi tævɑnænd pæs æz hæmɑhænɡi bɑ bɑnke mærkæzi edɑre nezɑm hɑje pærdɑxte pærɑntezbæste æz irɑn tʃek hɑje bɑnke mærkæzi dær dæstɡɑh hɑje xodpærdɑz ejtiem estefɑde konænd. dær morede irɑn tʃeke hɑi ke dær dæstɡɑh hɑje xodpærdɑz ejtiem qærɑr mi ɡirænd, tækmile eʔlɑmije foruʃe bænde jek foq elzɑmi nist. dær pɑjɑne in bæxʃnɑme xɑste ʃode tɑ mærɑteb be næhvi mætlub be ʃoʔæbe eblɑq væ ɑmuzeʃe lɑzem be motesæddiɑne æmr dɑde ʃævæd tɑ ɡærdeʃe kɑr be tore monæzzæm væ bɑ sohulæt ændʒɑm ɡiræd. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte pɑnzdæh : bistonoh tæmɑm
بخشنامه بانک مرکزی در خصوص تسهیل در گردش کار ایران چک ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/01 اقتصاد.بانک مرکزی . ایران چک رییس کل بانک مرکزی جمهوری اسلامی بخشنامه ای را به منظور تسهیل در گردش کار ایران چک بانک مرکزی به تمام بانک ها و موسسه های اعتباری ارسال کرد این بخشنامه از سوی طهماسب مظاهری به منظور تسهیل در گردش کار ایران چک بانک مرکزی است و برای اطلاع مدیران عامل تمام بانک های دولتی و غیردولتی، موسسات اعتباری توسعه و سینا و شرکت دولتی پست بانک ارسال شده است. به گزارش روز دوشنبه پایگاه اطلاع رسانی بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران، در این بخشنامه آمده است: همانطور که در بخشنامه مورخ 13/6/1387 تاکید شد بانک توزیع کننده ایران چک ،صرفا در زمان فروش (در اولین مرحله ارائه ایران چک ) نسبت به تکمیل اعلامیه فروش اقدام می کند و در مراحل بعدی نیازی به تکمیل فرم اعلامیه های خرید و یا فروش مجدد نمی باشد، لذا ثبت مشخصات مشتری و ایران چک بانک مرکزی در سیستم رایانه ای مورد ندارد. همچنین با توجه به این که کارکرد ایران چک بانک مرکزی بین مردم و در روابط مردم وبانک ها مشابه گردش اسکناس است و مبادلات آن در سیستم رایانه ای ثبت نمی شود لذا ثبت و بازخوانی اطلاعات از سیستم برای پیگیری چک های مفقودی و مسروقه، امکان پذیر نخواهد بود. در این بخشنامه آمده است: بانک ها و موسسات اعتباری باید ایران چک های بانک مرکزی را که مازاد بر نیاز آنها است یا فرسوده و غیرقابل استفاده مجدد باشد، مشابه اسکناس به بانک مرکزی تحویل دهند. در صورت ارائه ایران چک های بانک مرکزی که قسمتی از آن جدا شده و یا ناخوانا شده باشد (ایران چک های ناقص )، شعب منتخب بانک ملی ایران در سراسر کشور موظفند پس از احراز اصالت آنها، معادل ریالی این گونه ایران چک ها را مشابه دستورالعمل مربوط به اسکناس های ناقص و پوسیده ارزیابی و به مشتری پرداخت کنند. بر اساس این گزارش، بانک ها و موسسات اعتباری می توانند پس از هماهنگی با بانک مرکزی (اداره نظام های پرداخت ) از ایران چک های بانک مرکزی در دستگاه های خودپرداز (ATM( استفاده کنند. در مورد ایران چک هائی که در دستگاه های خودپرداز (ATM( قرار می گیرند، تکمیل اعلامیه فروش بند یک فوق الزامی نیست. در پایان این بخشنامه خواسته شده تا مراتب به نحو مطلوب به شعب ابلاغ و آموزش لازم به متصدیان امر داده شود تا گردش کار به طور منظم و با سهولت انجام گیرد. اقتصام ** 1556 شماره 006 ساعت 15:29 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bæxʃnɑme bɑnke mærkæzi dær xosuse tæshil dær ɡærdeʃe kɑre irɑn tʃeke.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr jek eqtesɑd. bɑnke mærkæzi. irɑn tʃek ræʔise kolle bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi bæxʃnɑme ʔi rɑ be mænzure tæshil dær ɡærdeʃe kɑre irɑn tʃeke bɑnke mærkæzi be tæmɑm bɑnk hɑ væ moʔæssese hɑje eʔtebɑri ersɑl kærd in bæxʃnɑme æz suj tæhmɑsbe mæzɑheri be mænzure tæshil dær ɡærdeʃe kɑre irɑn tʃeke bɑnke mærkæzist væ bærɑje ettelɑʔe modirɑne ɑmele tæmɑm bɑnk hɑje dolæti væ qejredolæti, moʔæssesɑte eʔtebɑri toseʔe væ sinɑ væ ʃerkæte dolæti poste bɑnk ersɑl ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn, dær in bæxʃnɑme ɑmæde æst : hæmɑntor ke dær bæxʃnɑme moværrexe sizdæh slæʃ ʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft tæʔkid ʃod bɑnke toziʔ konænde irɑn tʃek, serfæn dær zæmɑne foruʃ dær ævvælin mærhæle erɑʔe irɑn tʃek pærɑntezbæste næsæbte be tækmile eʔlɑmije foruʃe eqdɑm mi konæd væ dær mærɑhele bæʔdi nijɑzi be tækmile forme eʔlɑmije hɑje xærid væ jɑ foruʃe modʒæddæd nemi bɑʃæd, lezɑ sæbte moʃæxxæsɑte moʃtæri væ irɑn tʃeke bɑnke mærkæzi dær sisteme rɑjɑne ʔi mored nædɑræd. hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be in ke kɑrkærde irɑn tʃeke bɑnke mærkæzi bejne mærdom væ dær rævɑbete mærdom væbɑnæk hɑ moʃɑbeh ɡærdeʃe eskenɑs æst væ mobɑdelɑte ɑn dær sisteme rɑjɑne ʔi sæbt nemi ʃævæd lezɑ sæbt væ bɑzxɑni ettelɑʔɑt æz sistem bærɑje pejɡiri tʃek hɑje mæfqudi væ mæsruqe, emkɑn pæzir næxɑhæd bud. dær in bæxʃnɑme ɑmæde æst : bɑnk hɑ væ moʔæssesɑte eʔtebɑri bɑjæd irɑn tʃek hɑje bɑnke mærkæzi rɑ ke mɑzɑd bær nijɑze ɑnhɑ æst jɑ færsude væ qejreqɑbel estefɑdee modʒæddæd bɑʃæd, moʃɑbeh eskenɑs be bɑnke mærkæzi tæhvil dæhænd. dær suræte erɑʔe irɑn tʃek hɑje bɑnke mærkæzi ke qesmæti æz ɑn dʒodɑ ʃode væ jɑ nɑxɑnɑ ʃode bɑʃæd irɑn tʃek hɑje nɑqespærɑntezbæste, ʃoʔæbe montæxæbe bɑnke melli irɑn dær særɑsære keʃvær movæzzæfænd pæs æz ehrɑze esɑlæte ɑnhɑ, moʔɑdele riɑli in ɡune irɑn tʃek hɑ rɑ moʃɑbeh dæsturolæmæle mærbut be eskenɑs hɑje nɑqes væ puside ærzjɑbi væ be moʃtæri pærdɑxt konænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bɑnk hɑ væ moʔæssesɑte eʔtebɑri mi tævɑnænd pæs æz hæmɑhænɡi bɑ bɑnke mærkæzi edɑre nezɑm hɑje pærdɑxte pærɑntezbæste æz irɑn tʃek hɑje bɑnke mærkæzi dær dæstɡɑh hɑje xodpærdɑz ejtiem estefɑde konænd. dær morede irɑn tʃeke hɑi ke dær dæstɡɑh hɑje xodpærdɑz ejtiem qærɑr mi ɡirænd, tækmile eʔlɑmije foruʃe bænde jek foq elzɑmi nist. dær pɑjɑne in bæxʃnɑme xɑste ʃode tɑ mærɑteb be næhvi mætlub be ʃoʔæbe eblɑq væ ɑmuzeʃe lɑzem be motesæddiɑne æmr dɑde ʃævæd tɑ ɡærdeʃe kɑr be tore monæzzæm væ bɑ sohulæt ændʒɑm ɡiræd. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte pɑnzdæh : bistonoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "بخشنامه بانک مرکزی در خصوص تسهیل در گردش کار ایران چک\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/01\nاقتصاد.بانک مرکزی . ایران چک\nرییس کل بانک مرکزی جمهوری اسلامی بخشنامه ای را به منظور تسهیل در گردش\nکار ایران چک بانک مرکزی به تمام بانک ها و موسسه های اعتباری ارسال کرد\nاین بخشنامه از سوی طهماسب مظاهری به منظور تسهیل در گردش کار ایران چک\nبانک مرکزی است و برای اطلاع مدیران عامل تمام بانک های دولتی و غیردولتی،\n موسسات اعتباری توسعه و سینا و شرکت دولتی پست بانک ارسال شده است. به گزارش روز دوشنبه پایگاه اطلاع رسانی بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران،\nدر این بخشنامه آمده است: همانطور که در بخشنامه مورخ 13/6/1387 تاکید شد\n بانک توزیع کننده ایران چک ،صرفا در زمان فروش (در اولین مرحله ارائه\nایران چک ) نسبت به تکمیل اعلامیه فروش اقدام می کند و در مراحل بعدی نیازی\n به تکمیل فرم اعلامیه های خرید و یا فروش مجدد نمی باشد، لذا ثبت مشخصات\nمشتری و ایران چک بانک مرکزی در سیستم رایانه ای مورد ندارد. همچنین با توجه به این که کارکرد ایران چک بانک مرکزی بین مردم و در\nروابط مردم وبانک ها مشابه گردش اسکناس است و مبادلات آن در سیستم رایانه\nای ثبت نمی شود لذا ثبت و بازخوانی اطلاعات از سیستم برای پیگیری چک های\nمفقودی و مسروقه، امکان پذیر نخواهد بود. در این بخشنامه آمده است: بانک ها و موسسات اعتباری باید ایران چک های\nبانک مرکزی را که مازاد بر نیاز آنها است یا فرسوده و غیرقابل استفاده\nمجدد باشد، مشابه اسکناس به بانک مرکزی تحویل دهند. در صورت ارائه ایران چک های بانک مرکزی که قسمتی از آن جدا شده و یا\nناخوانا شده باشد (ایران چک های ناقص )، شعب منتخب بانک ملی ایران در\nسراسر کشور موظفند پس از احراز اصالت آنها، معادل ریالی این گونه ایران\nچک ها را مشابه دستورالعمل مربوط به اسکناس های ناقص و پوسیده ارزیابی و\nبه مشتری پرداخت کنند. بر اساس این گزارش، بانک ها و موسسات اعتباری می توانند پس از هماهنگی\nبا بانک مرکزی (اداره نظام های پرداخت ) از ایران چک های بانک مرکزی در\nدستگاه های خودپرداز (ATM( استفاده کنند. در مورد ایران چک هائی که در\nدستگاه های خودپرداز (ATM( قرار می گیرند، تکمیل اعلامیه فروش بند یک فوق\nالزامی نیست. در پایان این بخشنامه خواسته شده تا مراتب به نحو مطلوب به شعب ابلاغ و\nآموزش لازم به متصدیان امر داده شود تا گردش کار به طور منظم و با سهولت\nانجام گیرد. اقتصام ** 1556\nشماره 006 ساعت 15:29 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jæzd ostɑndɑre jæzd bɑ eʃɑre be eʃterɑkɑte besijɑr ziɑde ostɑnhɑje jæzd væ kermɑn ɡoft : tɑkonun rævɑbete in ostɑne tʃændɑn rezɑjæt bæxʃ næbude æmmɑ æz in pæse tæqvijæt mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædæli tɑlebi, sobhe emruz dær didɑre ræise komisijone eqtesɑdi mædʒles, ræise sɑzemɑne omure mɑliɑti væ næmɑjændeɡɑne mærdome jæzd væ væ ʃæhrestɑne ærdekɑn dær mædʒles ezhɑr dɑʃt : bɑ tælɑʃe næmɑjændeɡɑne ostɑne jæzd dær in dore ertebɑte besijɑr xubi bɑ komisijonhɑ væ ferɑksijonhɑje mædʒles dær hɑle ʃekl æst ke mitævɑnæd dær dʒæhæte æhdɑfe toseʔei ostɑne moʔæsser bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be sæfære ræise komisijone eqtesɑdi mædʒles be jæzd væ bærræsi moʃkelɑte sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑn onvɑn kærd : neʃæste ʔi emruz rɑ be fɑle nik miɡirim. tɑlebi dær morede dæqdæqehɑje bæxʃe xosusi dær hozehɑje mɑliɑti, mɑli væ eqtesɑdi bæjɑn kærd : bɑ vodʒude hæme moʃkelɑt væ mævɑneʔi ke dær keʃvær vodʒud dɑræd, bæxʃe xosusi dær jæzde besijɑr xub kɑr mikonæd væ movæffæqijæthɑje xubi dɑʃte væ væzife mɑ dær hær dʒɑjɡɑhi, komæk be ræfʔe in dæqdæqe. ostɑndɑre jæzd ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bærxi mozuɑti ke tævæssote bæxʃe xosusi tærh miʃævæd be rɑh hælle monɑsebi beresæd væ bærxi ebhɑmɑt dær hozehɑje moxtælef hæm bærtæræf ʃævæd. vej edɑme dɑd : ostɑne jæzd dær zæmine mæsɑʔele sænʔæti væ mæʔdæni eʃterɑkɑte besjɑri bɑ ostɑne kermɑn dɑræd æmmɑ moteæʔssefɑne tæʔɑmoli ke bɑjæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd, tɑkonun moʃɑhede næʃode væ æɡær in ertebɑt tæqvijæt ʃævæd, mitævɑn dær rɑstɑje mænɑfeʔe hær do ostɑn væ keʃvær ɡɑmhɑje xubi bærdɑʃt. kopi ʃod", "text": "یزدـ استاندار یزد با اشاره به اشتراکات بسیار زیاد استانهای یزد و کرمان گفت: تاکنون روابط این استان چندان رضایت بخش نبوده اما از این پس تقویت می شود.به گزارش ، محمدعلی طالبی، صبح امروز در دیدار رئیس کمیسیون اقتصادی مجلس، رئیس سازمان امور مالیاتی و نمایندگان مردم یزد و و شهرستان اردکان در مجلس اظهار داشت: با تلاش نمایندگان استان یزد در این دوره ارتباط بسیار خوبی با کمیسیون‌ها و فراکسیون‌های مجلس در حال شکل است که می‌تواند در جهت اهداف توسعه‌ای استان مؤثر باشد.وی با اشاره به سفر رئیس کمیسیون اقتصادی مجلس به یزد و بررسی مشکلات صنعتگران و تولیدکنندگان عنوان کرد: نشست‌های امروز را به فال نیک می‌گیریم.طالبی در مورد دغدغه‌های بخش خصوصی در حوزه‌های مالیاتی، مالی و اقتصادی بیان کرد: با وجود همه مشکلات و موانعی که در کشور وجود دارد، بخش خصوصی در یزد بسیار خوب کار می‌کند و موفقیت‌های خوبی داشته و وظیفه ما در هر جایگاهی، کمک به رفع این دغدغه .استاندار یزد اظهار امیدواری کرد: برخی موضوعاتی که توسط بخش خصوصی طرح می‌شود به راه حل مناسبی برسد و برخی ابهامات در حوزه‌های مختلف هم برطرف شود.وی ادامه داد: استان یزد در زمینه مسائل صنعتی و معدنی اشتراکات بسیاری با استان کرمان دارد اما متأسفانه تعاملی که باید وجود داشته باشد، تاکنون مشاهده نشده و اگر این ارتباط تقویت شود، می‌توان در راستای منافع هر دو استان و کشور گام‌های خوبی برداشت.کپی شد" }
jæzd ostɑndɑre jæzd bɑ eʃɑre be eʃterɑkɑte besijɑr ziɑde ostɑnhɑje jæzd væ kermɑn ɡoft : tɑkonun rævɑbete in ostɑne tʃændɑn rezɑjæt bæxʃ næbude æmmɑ æz in pæse tæqvijæt mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædæli tɑlebi, sobhe emruz dær didɑre ræise komisijone eqtesɑdi mædʒles, ræise sɑzemɑne omure mɑliɑti væ næmɑjændeɡɑne mærdome jæzd væ væ ʃæhrestɑne ærdekɑn dær mædʒles ezhɑr dɑʃt : bɑ tælɑʃe næmɑjændeɡɑne ostɑne jæzd dær in dore ertebɑte besijɑr xubi bɑ komisijonhɑ væ ferɑksijonhɑje mædʒles dær hɑle ʃekl æst ke mitævɑnæd dær dʒæhæte æhdɑfe toseʔei ostɑne moʔæsser bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be sæfære ræise komisijone eqtesɑdi mædʒles be jæzd væ bærræsi moʃkelɑte sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑn onvɑn kærd : neʃæste ʔi emruz rɑ be fɑle nik miɡirim. tɑlebi dær morede dæqdæqehɑje bæxʃe xosusi dær hozehɑje mɑliɑti, mɑli væ eqtesɑdi bæjɑn kærd : bɑ vodʒude hæme moʃkelɑt væ mævɑneʔi ke dær keʃvær vodʒud dɑræd, bæxʃe xosusi dær jæzde besijɑr xub kɑr mikonæd væ movæffæqijæthɑje xubi dɑʃte væ væzife mɑ dær hær dʒɑjɡɑhi, komæk be ræfʔe in dæqdæqe. ostɑndɑre jæzd ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bærxi mozuɑti ke tævæssote bæxʃe xosusi tærh miʃævæd be rɑh hælle monɑsebi beresæd væ bærxi ebhɑmɑt dær hozehɑje moxtælef hæm bærtæræf ʃævæd. vej edɑme dɑd : ostɑne jæzd dær zæmine mæsɑʔele sænʔæti væ mæʔdæni eʃterɑkɑte besjɑri bɑ ostɑne kermɑn dɑræd æmmɑ moteæʔssefɑne tæʔɑmoli ke bɑjæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd, tɑkonun moʃɑhede næʃode væ æɡær in ertebɑt tæqvijæt ʃævæd, mitævɑn dær rɑstɑje mænɑfeʔe hær do ostɑn væ keʃvær ɡɑmhɑje xubi bærdɑʃt. kopi ʃod
یزدـ استاندار یزد با اشاره به اشتراکات بسیار زیاد استانهای یزد و کرمان گفت: تاکنون روابط این استان چندان رضایت بخش نبوده اما از این پس تقویت می شود.به گزارش ، محمدعلی طالبی، صبح امروز در دیدار رئیس کمیسیون اقتصادی مجلس، رئیس سازمان امور مالیاتی و نمایندگان مردم یزد و و شهرستان اردکان در مجلس اظهار داشت: با تلاش نمایندگان استان یزد در این دوره ارتباط بسیار خوبی با کمیسیون‌ها و فراکسیون‌های مجلس در حال شکل است که می‌تواند در جهت اهداف توسعه‌ای استان مؤثر باشد.وی با اشاره به سفر رئیس کمیسیون اقتصادی مجلس به یزد و بررسی مشکلات صنعتگران و تولیدکنندگان عنوان کرد: نشست‌های امروز را به فال نیک می‌گیریم.طالبی در مورد دغدغه‌های بخش خصوصی در حوزه‌های مالیاتی، مالی و اقتصادی بیان کرد: با وجود همه مشکلات و موانعی که در کشور وجود دارد، بخش خصوصی در یزد بسیار خوب کار می‌کند و موفقیت‌های خوبی داشته و وظیفه ما در هر جایگاهی، کمک به رفع این دغدغه .استاندار یزد اظهار امیدواری کرد: برخی موضوعاتی که توسط بخش خصوصی طرح می‌شود به راه حل مناسبی برسد و برخی ابهامات در حوزه‌های مختلف هم برطرف شود.وی ادامه داد: استان یزد در زمینه مسائل صنعتی و معدنی اشتراکات بسیاری با استان کرمان دارد اما متأسفانه تعاملی که باید وجود داشته باشد، تاکنون مشاهده نشده و اگر این ارتباط تقویت شود، می‌توان در راستای منافع هر دو استان و کشور گام‌های خوبی برداشت.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: jæzd ostɑndɑre jæzd bɑ eʃɑre be eʃterɑkɑte besijɑr ziɑde ostɑnhɑje jæzd væ kermɑn ɡoft : tɑkonun rævɑbete in ostɑne tʃændɑn rezɑjæt bæxʃ næbude æmmɑ æz in pæse tæqvijæt mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædæli tɑlebi, sobhe emruz dær didɑre ræise komisijone eqtesɑdi mædʒles, ræise sɑzemɑne omure mɑliɑti væ næmɑjændeɡɑne mærdome jæzd væ væ ʃæhrestɑne ærdekɑn dær mædʒles ezhɑr dɑʃt : bɑ tælɑʃe næmɑjændeɡɑne ostɑne jæzd dær in dore ertebɑte besijɑr xubi bɑ komisijonhɑ væ ferɑksijonhɑje mædʒles dær hɑle ʃekl æst ke mitævɑnæd dær dʒæhæte æhdɑfe toseʔei ostɑne moʔæsser bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be sæfære ræise komisijone eqtesɑdi mædʒles be jæzd væ bærræsi moʃkelɑte sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑn onvɑn kærd : neʃæste ʔi emruz rɑ be fɑle nik miɡirim. tɑlebi dær morede dæqdæqehɑje bæxʃe xosusi dær hozehɑje mɑliɑti, mɑli væ eqtesɑdi bæjɑn kærd : bɑ vodʒude hæme moʃkelɑt væ mævɑneʔi ke dær keʃvær vodʒud dɑræd, bæxʃe xosusi dær jæzde besijɑr xub kɑr mikonæd væ movæffæqijæthɑje xubi dɑʃte væ væzife mɑ dær hær dʒɑjɡɑhi, komæk be ræfʔe in dæqdæqe. ostɑndɑre jæzd ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bærxi mozuɑti ke tævæssote bæxʃe xosusi tærh miʃævæd be rɑh hælle monɑsebi beresæd væ bærxi ebhɑmɑt dær hozehɑje moxtælef hæm bærtæræf ʃævæd. vej edɑme dɑd : ostɑne jæzd dær zæmine mæsɑʔele sænʔæti væ mæʔdæni eʃterɑkɑte besjɑri bɑ ostɑne kermɑn dɑræd æmmɑ moteæʔssefɑne tæʔɑmoli ke bɑjæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd, tɑkonun moʃɑhede næʃode væ æɡær in ertebɑt tæqvijæt ʃævæd, mitævɑn dær rɑstɑje mænɑfeʔe hær do ostɑn væ keʃvær ɡɑmhɑje xubi bærdɑʃt. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "یزدـ استاندار یزد با اشاره به اشتراکات بسیار زیاد استانهای یزد و کرمان گفت: تاکنون روابط این استان چندان رضایت بخش نبوده اما از این پس تقویت می شود.به گزارش ، محمدعلی طالبی، صبح امروز در دیدار رئیس کمیسیون اقتصادی مجلس، رئیس سازمان امور مالیاتی و نمایندگان مردم یزد و و شهرستان اردکان در مجلس اظهار داشت: با تلاش نمایندگان استان یزد در این دوره ارتباط بسیار خوبی با کمیسیون‌ها و فراکسیون‌های مجلس در حال شکل است که می‌تواند در جهت اهداف توسعه‌ای استان مؤثر باشد.وی با اشاره به سفر رئیس کمیسیون اقتصادی مجلس به یزد و بررسی مشکلات صنعتگران و تولیدکنندگان عنوان کرد: نشست‌های امروز را به فال نیک می‌گیریم.طالبی در مورد دغدغه‌های بخش خصوصی در حوزه‌های مالیاتی، مالی و اقتصادی بیان کرد: با وجود همه مشکلات و موانعی که در کشور وجود دارد، بخش خصوصی در یزد بسیار خوب کار می‌کند و موفقیت‌های خوبی داشته و وظیفه ما در هر جایگاهی، کمک به رفع این دغدغه .استاندار یزد اظهار امیدواری کرد: برخی موضوعاتی که توسط بخش خصوصی طرح می‌شود به راه حل مناسبی برسد و برخی ابهامات در حوزه‌های مختلف هم برطرف شود.وی ادامه داد: استان یزد در زمینه مسائل صنعتی و معدنی اشتراکات بسیاری با استان کرمان دارد اما متأسفانه تعاملی که باید وجود داشته باشد، تاکنون مشاهده نشده و اگر این ارتباط تقویت شود، می‌توان در راستای منافع هر دو استان و کشور گام‌های خوبی برداشت.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særdɑre qɑɑni færmɑndeh niruje qodse sepɑh dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæne tehrɑn hozur jɑft. rɑhpejmɑi jom ællɑh bistodo bæhmæn mɑh dær tʃehel væ jekomin fædʒre enqelɑbe eslɑmi emruz bɑ hozure ɡostærde æqʃɑre moxtælefe mærdom dær tehrɑn væ særɑsære keʃvær bɑ ʃoʔɑr « mærɡ bær ɑmrikɑ » væ « mærɡ bær esrɑʔil » bærɡozɑr ʃod. færmɑndeh kolle ærteʃ : ɑmrikɑ zærbe ejne ælæsæd rɑ fæqæt jek sejli tælæqqi kondsærlæʃɡære æbdɑlræhim musævi sobhe se ʃænbe dær mærɑseme viʒe bist væ dovvome bæhmæn dær kærædʒ bɑ eʃɑre be hozure bi næzir mærdom, ezhɑr kærd : hæqiqætæne donjɑ tʃenin sæhnee bɑʃokuhi væ tʃenin mærdom rɑ be tʃeʃm nædide æst. vej ɡoft : emruz dær hitʃ kodʒɑje dʒæhɑne mellæti mɑnænde mellæte mosæmmæme irɑn ke bɑ erɑdei pɑj ɑrmɑnhɑje xod beʔistænd, næxɑhid did. færmɑndeh kolle ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ bæjɑne inke be sæhme xod æz hæme mærdome ostɑne ælborz ke dær tʃenin in ʃærɑjete ɑb væ hævɑi in tʃenin bɑ erɑde bærɑje zædæne moʃte mohkæm bær dæhɑne jɑve ɡujɑn væ doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi be mejdɑn ɑmæde ænd, tæʃækkor mikonæm. særlæʃkær musævi tæʔkid kærd : mellæte irɑne eslɑmi emruz ɑmæde ænd tɑ jekbɑr diɡær hozure porʃure xod rɑ be roxe dʒæhɑniɑn bekeʃænd. vej ezɑfe kærd : jom ællɑh bistodo bæhmæne emsɑl bɑ tʃeelomin ruze ʃæhɑdæte særdɑr sepæhbod hɑdʒ qɑseme solejmɑni moqɑren ʃode æst. tʃehel ruz æst ke ɑzɑdeɡɑn, hæqqe tælæbɑn væ hæme mobɑrezɑn ælæjhe nezɑme solte ɑmrikɑje dʒenɑjætkɑr væ reʒime næhs væ nædʒese sæhijunisti dɑqdɑre orudʒe xunine særbɑze velɑjæt væ særdɑr delhɑ hæstænd. færmɑndeh kolle ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær edɑme æfzud : teroristhɑje ɑmrikɑi zærbe ejne ælæsæd rɑ fæqæt jek sejli tælæqqi konænd væ æz tæʔxir dær modʒɑzɑte xod hæm xoʃhɑl næbɑʃænd zirɑ dæste hærtʃe bɑlɑtær berævæd sænɡintær væ sæhmɡintær forud xɑhæd ɑmæd. do hezɑro hæftsædo bistohæft", "text": " سردار قاآنی فرمانده نیروی قدس سپاه در راهپیمایی ۲۲ بهمن تهران حضور یافت.راهپیمایی یوم الله ۲۲ بهمن ماه در چهل و یکمین فجر انقلاب اسلامی امروز با حضور گسترده اقشار مختلف مردم در تهران و سراسر کشور با شعار «مرگ بر آمریکا» و «مرگ بر اسرائیل» برگزار شد.فرمانده کل ارتش:آمریکا ضربه عین الاسد را فقط یک سیلی تلقی کندسرلشگر عبدالرحیم موسوی صبح سه شنبه در مراسم ویژه بیست و دوم بهمن در کرج با اشاره به حضور بی نظیر مردم، اظهار کرد: حقیقتاً دنیا چنین صحنه باشکوهی و چنین مردم را به چشم ندیده است.وی گفت: امروز در هیچ کجای جهان ملتی مانند ملت مصمم ایران که با اراده‌ای پای آرمان‌های خود بایستند، نخواهید دید.فرمانده کل ارتش جمهوری اسلامی ایران با بیان اینکه به سهم خود از همه مردم استان البرز که در چنین این شرایط آب و هوایی این چنین با اراده برای زدن مشت محکم بر دهان یاوه گویان و دشمنان انقلاب اسلامی به میدان آمده اند، تشکر می‌کنم.سرلشکر موسوی تاکید کرد: ملت ایران اسلامی امروز آمده اند تا یکبار دیگر حضور پرشور خود را به رخ جهانیان بکشند.وی اضافه کرد: یوم الله ۲۲ بهمن امسال با چهلمین روز شهادت سردار سپهبد حاج قاسم سلیمانی مقارن شده است. چهل روز است که آزادگان، حق طلبان و همه مبارزان علیه نظام سلطه آمریکای جنایتکار و رژیم نحس و نجس صهیونیستی داغدار عروج خونین سرباز ولایت و سردار دل‌ها هستند.فرمانده کل ارتش جمهوری اسلامی ایران در ادامه افزود: تروریست‌های آمریکایی ضربه عین الاسد را فقط یک سیلی تلقی کنند و از تأخیر در مجازات خود هم خوشحال نباشند زیرا دست هرچه بالاتر برود سنگین‌تر و سهمگین‌تر فرود خواهد آمد.2727" }
særdɑre qɑɑni færmɑndeh niruje qodse sepɑh dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæne tehrɑn hozur jɑft. rɑhpejmɑi jom ællɑh bistodo bæhmæn mɑh dær tʃehel væ jekomin fædʒre enqelɑbe eslɑmi emruz bɑ hozure ɡostærde æqʃɑre moxtælefe mærdom dær tehrɑn væ særɑsære keʃvær bɑ ʃoʔɑr « mærɡ bær ɑmrikɑ » væ « mærɡ bær esrɑʔil » bærɡozɑr ʃod. færmɑndeh kolle ærteʃ : ɑmrikɑ zærbe ejne ælæsæd rɑ fæqæt jek sejli tælæqqi kondsærlæʃɡære æbdɑlræhim musævi sobhe se ʃænbe dær mærɑseme viʒe bist væ dovvome bæhmæn dær kærædʒ bɑ eʃɑre be hozure bi næzir mærdom, ezhɑr kærd : hæqiqætæne donjɑ tʃenin sæhnee bɑʃokuhi væ tʃenin mærdom rɑ be tʃeʃm nædide æst. vej ɡoft : emruz dær hitʃ kodʒɑje dʒæhɑne mellæti mɑnænde mellæte mosæmmæme irɑn ke bɑ erɑdei pɑj ɑrmɑnhɑje xod beʔistænd, næxɑhid did. færmɑndeh kolle ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ bæjɑne inke be sæhme xod æz hæme mærdome ostɑne ælborz ke dær tʃenin in ʃærɑjete ɑb væ hævɑi in tʃenin bɑ erɑde bærɑje zædæne moʃte mohkæm bær dæhɑne jɑve ɡujɑn væ doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi be mejdɑn ɑmæde ænd, tæʃækkor mikonæm. særlæʃkær musævi tæʔkid kærd : mellæte irɑne eslɑmi emruz ɑmæde ænd tɑ jekbɑr diɡær hozure porʃure xod rɑ be roxe dʒæhɑniɑn bekeʃænd. vej ezɑfe kærd : jom ællɑh bistodo bæhmæne emsɑl bɑ tʃeelomin ruze ʃæhɑdæte særdɑr sepæhbod hɑdʒ qɑseme solejmɑni moqɑren ʃode æst. tʃehel ruz æst ke ɑzɑdeɡɑn, hæqqe tælæbɑn væ hæme mobɑrezɑn ælæjhe nezɑme solte ɑmrikɑje dʒenɑjætkɑr væ reʒime næhs væ nædʒese sæhijunisti dɑqdɑre orudʒe xunine særbɑze velɑjæt væ særdɑr delhɑ hæstænd. færmɑndeh kolle ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær edɑme æfzud : teroristhɑje ɑmrikɑi zærbe ejne ælæsæd rɑ fæqæt jek sejli tælæqqi konænd væ æz tæʔxir dær modʒɑzɑte xod hæm xoʃhɑl næbɑʃænd zirɑ dæste hærtʃe bɑlɑtær berævæd sænɡintær væ sæhmɡintær forud xɑhæd ɑmæd. do hezɑro hæftsædo bistohæft
 سردار قاآنی فرمانده نیروی قدس سپاه در راهپیمایی ۲۲ بهمن تهران حضور یافت.راهپیمایی یوم الله ۲۲ بهمن ماه در چهل و یکمین فجر انقلاب اسلامی امروز با حضور گسترده اقشار مختلف مردم در تهران و سراسر کشور با شعار «مرگ بر آمریکا» و «مرگ بر اسرائیل» برگزار شد.فرمانده کل ارتش:آمریکا ضربه عین الاسد را فقط یک سیلی تلقی کندسرلشگر عبدالرحیم موسوی صبح سه شنبه در مراسم ویژه بیست و دوم بهمن در کرج با اشاره به حضور بی نظیر مردم، اظهار کرد: حقیقتاً دنیا چنین صحنه باشکوهی و چنین مردم را به چشم ندیده است.وی گفت: امروز در هیچ کجای جهان ملتی مانند ملت مصمم ایران که با اراده‌ای پای آرمان‌های خود بایستند، نخواهید دید.فرمانده کل ارتش جمهوری اسلامی ایران با بیان اینکه به سهم خود از همه مردم استان البرز که در چنین این شرایط آب و هوایی این چنین با اراده برای زدن مشت محکم بر دهان یاوه گویان و دشمنان انقلاب اسلامی به میدان آمده اند، تشکر می‌کنم.سرلشکر موسوی تاکید کرد: ملت ایران اسلامی امروز آمده اند تا یکبار دیگر حضور پرشور خود را به رخ جهانیان بکشند.وی اضافه کرد: یوم الله ۲۲ بهمن امسال با چهلمین روز شهادت سردار سپهبد حاج قاسم سلیمانی مقارن شده است. چهل روز است که آزادگان، حق طلبان و همه مبارزان علیه نظام سلطه آمریکای جنایتکار و رژیم نحس و نجس صهیونیستی داغدار عروج خونین سرباز ولایت و سردار دل‌ها هستند.فرمانده کل ارتش جمهوری اسلامی ایران در ادامه افزود: تروریست‌های آمریکایی ضربه عین الاسد را فقط یک سیلی تلقی کنند و از تأخیر در مجازات خود هم خوشحال نباشند زیرا دست هرچه بالاتر برود سنگین‌تر و سهمگین‌تر فرود خواهد آمد.2727
[ { "content": "turn phonemes into persian: særdɑre qɑɑni færmɑndeh niruje qodse sepɑh dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæne tehrɑn hozur jɑft. rɑhpejmɑi jom ællɑh bistodo bæhmæn mɑh dær tʃehel væ jekomin fædʒre enqelɑbe eslɑmi emruz bɑ hozure ɡostærde æqʃɑre moxtælefe mærdom dær tehrɑn væ særɑsære keʃvær bɑ ʃoʔɑr « mærɡ bær ɑmrikɑ » væ « mærɡ bær esrɑʔil » bærɡozɑr ʃod. færmɑndeh kolle ærteʃ : ɑmrikɑ zærbe ejne ælæsæd rɑ fæqæt jek sejli tælæqqi kondsærlæʃɡære æbdɑlræhim musævi sobhe se ʃænbe dær mærɑseme viʒe bist væ dovvome bæhmæn dær kærædʒ bɑ eʃɑre be hozure bi næzir mærdom, ezhɑr kærd : hæqiqætæne donjɑ tʃenin sæhnee bɑʃokuhi væ tʃenin mærdom rɑ be tʃeʃm nædide æst. vej ɡoft : emruz dær hitʃ kodʒɑje dʒæhɑne mellæti mɑnænde mellæte mosæmmæme irɑn ke bɑ erɑdei pɑj ɑrmɑnhɑje xod beʔistænd, næxɑhid did. færmɑndeh kolle ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ bæjɑne inke be sæhme xod æz hæme mærdome ostɑne ælborz ke dær tʃenin in ʃærɑjete ɑb væ hævɑi in tʃenin bɑ erɑde bærɑje zædæne moʃte mohkæm bær dæhɑne jɑve ɡujɑn væ doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi be mejdɑn ɑmæde ænd, tæʃækkor mikonæm. særlæʃkær musævi tæʔkid kærd : mellæte irɑne eslɑmi emruz ɑmæde ænd tɑ jekbɑr diɡær hozure porʃure xod rɑ be roxe dʒæhɑniɑn bekeʃænd. vej ezɑfe kærd : jom ællɑh bistodo bæhmæne emsɑl bɑ tʃeelomin ruze ʃæhɑdæte særdɑr sepæhbod hɑdʒ qɑseme solejmɑni moqɑren ʃode æst. tʃehel ruz æst ke ɑzɑdeɡɑn, hæqqe tælæbɑn væ hæme mobɑrezɑn ælæjhe nezɑme solte ɑmrikɑje dʒenɑjætkɑr væ reʒime næhs væ nædʒese sæhijunisti dɑqdɑre orudʒe xunine særbɑze velɑjæt væ særdɑr delhɑ hæstænd. færmɑndeh kolle ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær edɑme æfzud : teroristhɑje ɑmrikɑi zærbe ejne ælæsæd rɑ fæqæt jek sejli tælæqqi konænd væ æz tæʔxir dær modʒɑzɑte xod hæm xoʃhɑl næbɑʃænd zirɑ dæste hærtʃe bɑlɑtær berævæd sænɡintær væ sæhmɡintær forud xɑhæd ɑmæd. do hezɑro hæftsædo bistohæft", "role": "user" }, { "content": " سردار قاآنی فرمانده نیروی قدس سپاه در راهپیمایی ۲۲ بهمن تهران حضور یافت.راهپیمایی یوم الله ۲۲ بهمن ماه در چهل و یکمین فجر انقلاب اسلامی امروز با حضور گسترده اقشار مختلف مردم در تهران و سراسر کشور با شعار «مرگ بر آمریکا» و «مرگ بر اسرائیل» برگزار شد.فرمانده کل ارتش:آمریکا ضربه عین الاسد را فقط یک سیلی تلقی کندسرلشگر عبدالرحیم موسوی صبح سه شنبه در مراسم ویژه بیست و دوم بهمن در کرج با اشاره به حضور بی نظیر مردم، اظهار کرد: حقیقتاً دنیا چنین صحنه باشکوهی و چنین مردم را به چشم ندیده است.وی گفت: امروز در هیچ کجای جهان ملتی مانند ملت مصمم ایران که با اراده‌ای پای آرمان‌های خود بایستند، نخواهید دید.فرمانده کل ارتش جمهوری اسلامی ایران با بیان اینکه به سهم خود از همه مردم استان البرز که در چنین این شرایط آب و هوایی این چنین با اراده برای زدن مشت محکم بر دهان یاوه گویان و دشمنان انقلاب اسلامی به میدان آمده اند، تشکر می‌کنم.سرلشکر موسوی تاکید کرد: ملت ایران اسلامی امروز آمده اند تا یکبار دیگر حضور پرشور خود را به رخ جهانیان بکشند.وی اضافه کرد: یوم الله ۲۲ بهمن امسال با چهلمین روز شهادت سردار سپهبد حاج قاسم سلیمانی مقارن شده است. چهل روز است که آزادگان، حق طلبان و همه مبارزان علیه نظام سلطه آمریکای جنایتکار و رژیم نحس و نجس صهیونیستی داغدار عروج خونین سرباز ولایت و سردار دل‌ها هستند.فرمانده کل ارتش جمهوری اسلامی ایران در ادامه افزود: تروریست‌های آمریکایی ضربه عین الاسد را فقط یک سیلی تلقی کنند و از تأخیر در مجازات خود هم خوشحال نباشند زیرا دست هرچه بالاتر برود سنگین‌تر و سهمگین‌تر فرود خواهد آمد.2727", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "setɑde eskɑn væ esteqbɑle noruzi dær ʃæhrdɑrihɑ tæʃkil ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bist edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑrihɑ. setɑde eskɑne moʔɑvene omrɑni væzire keʃvær væ ræʔise sɑzemɑne ʃæhrdɑrihɑ væ dehjɑrihɑje keʃvær ɡoft : setɑde eskɑn væ esteqbɑle noruzi bærɑje næxostin bɑr dær in sɑzmɑn bɑ hædæfe tæsriʔ dær ʔerɑʔe xædæmɑt be mosɑferɑne noruzi tæʃkil ʃod. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær, æli nikzɑd bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : in setɑd æz hodud tʃɑhɑr mɑhe piʃ fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde væ tɑ nime færværdine sɑle ɑjænde mosɑdef bɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi be fæʔɑlijæte xod edɑme mi dæhæd. vej ezhɑr dɑʃt : sɑzemɑndehi setɑdi modʒebe kɑheʃe xætɑ, æfzɑjeʃe bɑzdeh kɑr væ erteqɑje rezɑjæte ʃæhrvændɑn mi ʃævæd bænɑbærin tæʃkile tʃenin setɑdi dær ʃæhrdɑri be dælile tʃænd vædʒhi budæne kɑrkærde ʃæhrdɑri hɑ mozuijæt dɑræd. ræʔise sɑzemɑne ʃæhrdɑrihɑ væ dehjɑrihɑje keʃvær æfzud : bærɑbære dæsturolæmæl hɑje edʒrɑi in setɑd ke be ʃæhrdɑrihɑ eblɑq ʃode ʃæhrdɑri hɑ, bɑjæd bærnɑme rizi lɑzem rɑ bærɑje ɑmɑde sɑzi omumi ʃæhr væ modirijæte oqɑte færɑqæte mosɑferɑn ændʒɑm dæhænd. vej æfzud : dʒæmʔ ɑværi noxɑle hɑ væ pæsmɑndhɑje ɑːddi, ræfʔe hær ɡune mævɑredi ke be noʔi modʒebe sæde mæʔbær dær ʃæhr ʃode, tæʔmir væ ɑmɑde sɑzi ɑbe næmɑhɑ, bɑzsɑzi servis hɑje behdɑʃti omumi, eslɑhe tɑblohɑje rɑhnæmɑje ʃæhri, eslɑh væ tækmile ɡerɑfike mohiti ʃæhrhɑ æz dʒomle eqdɑmɑtist ke bærɑbære dæsturolæmæl hɑje in setɑd, ʃæhrdɑrihɑ bɑjæd tɑ qæbl æz færɑ residæne tæʔtilɑte noruz dær ʃæhrhɑ ændʒɑm dæhænd. nikzɑd ɡoft : tæshilɑt væ emkɑnɑti bærɑje refɑh mosɑferɑn æz suj ʃæhærdɑrihɑe piʃ bini ʃode ke æz dʒomle mi tævɑn be esteqrɑre kijuske viʒe eskɑn dær mæbɑdi vorudi ʃæhrhɑ bɑ hædæfe rɑhnæmɑi væ toziʔe monɑsebe mosɑferɑn dær hotel hɑ, mehmɑne pæzirhɑ væ enteʃɑre ʃomɑre telefone hæme mærɑkeze eqɑmæti æz tæriqe terɑket væ toziʔe væsiʔ dær vorudi ʃæhrhɑ eʃɑre kærd. be ɡofte vej, næsbe nosxe hɑje bozorɡe ʃomɑre telefone mærɑkeze eqɑmæti dʒæhæte ruijæte mosɑferɑn, ɑmɑde sɑzi pɑrkinɡ dʒæhæte xodrohɑ, sɑxt væ rɑh ændɑzi ɑbe xori mosɑferɑn, sɑxt væ ɑmɑde sɑzi sækuhɑje mæhæle næsbe tʃɑdore mosɑferi væ piʃ bini tʃɑdor bærɑje eskɑne mosɑferɑn æz diɡær mævɑred morede tævædʒdʒoh setɑde eskɑn væ esteqbɑle noruzist. ræʔise sɑzemɑne ʃæhrdɑrihɑ væ dehjɑrihɑje keʃvær ɡoft : ʃæhrdɑrihɑ dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruzi bɑ tærrɑhi bærnɑme hɑje dʒænbi dʒæhæte por kærdæne oqɑte færɑqæte mosɑferɑn væ extesɑse fæzɑi bærɑje værzeʃ væ bærpɑi mosɑbeqɑte ruzɑne værzeʃi væ færhænɡi dær pɑrk hɑ, bærnɑme kuhnæværdi dæstee dʒæmʔi, bærɡozɑri mosɑbeqe ketɑbe xɑni, mosɑbeqe ruxɑni væ qerɑʔæte qorʔɑn, sorudhɑje enqelɑbi, ɑvɑz væ næmɑjeʃe film be suræte pærde ʔi ʃærɑjete monɑsebi bærɑje refɑh hɑle mosɑferɑne noruzi ʃæhrhɑje xod mohæjjɑ mi konænd. nikzɑd ɡoft : moʔæssesee færhænɡi, ettelɑʔe resɑni, mætbuʔɑti sɑzemɑne ʃæhrdɑrihɑ væ dehjɑrihɑje keʃvær ketɑb hɑje viʒe ʔi be in monɑsebæt tʃɑp væ dær bejne jek hezɑr væ ʃæstose ʃæhrdɑri keʃvær toziʔ kærde æst tɑ be suræte rɑjɡɑn dær extijɑre mosɑferɑne noruzi qærɑr ɡiræd. noh hezɑro divisto jek slæʃ jek hezɑro nohsædo hidʒdæh ʃomɑre sefr hæʃtɑd sɑʔæte bist : nuzdæh tæmɑm", "text": "ستاد اسکان و استقبال نوروزی در شهرداریها تشکیل شد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/20\nاجتماعی.شهرداریها.ستاد اسکان\nمعاون عمرانی وزیر کشور و رییس سازمان شهرداریها و دهیاریهای کشور گفت:\nستاد اسکان و استقبال نوروزی برای نخستین بار در این سازمان با هدف تسریع\n در ارایه خدمات به مسافران نوروزی تشکیل شد.به گزارش روز سه شنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزارت کشور،علی\nنیکزاد با اعلام این خبر افزود: این ستاد از حدود چهار ماه پیش فعالیت\nخود را آغاز کرده و تا نیمه فروردین سال آینده مصادف با پایان تعطیلات\nنوروزی به فعالیت خود ادامه می دهد.وی اظهار داشت: سازماندهی ستادی موجب کاهش خطا، افزایش بازده کار و\nارتقای\nرضایت شهروندان می شود بنابراین تشکیل چنین ستادی در شهرداری به دلیل چند\n وجهی بودن کارکرد شهرداری ها موضوعیت دارد .رییس سازمان شهرداریها و دهیاریهای کشور افزود: برابر دستورالعمل های\nاجرایی این\nستاد که به شهرداریها ابلاغ شده شهرداری ها ، باید برنامه ریزی لازم را\nبرای آماده سازی عمومی شهر و مدیریت اوقات فراغت مسافران انجام دهند.وی افزود: جمع آوری نخاله ها و پسماندهای عادی، رفع هر گونه مواردی که به\n نوعی موجب\nسد معبر در شهر شده ، تعمیر و آماده سازی آب نماها، بازسازی سرویس های\nبهداشتی\nعمومی، اصلاح تابلوهای راهنمای شهری، اصلاح و تکمیل گرافیک محیطی شهرها از\nجمله اقداماتی است که برابر دستورالعمل های این ستاد ، شهرداریها باید تا\n قبل از فرا رسیدن تعطیلات نوروز در شهرها انجام دهند.نیکزاد گفت: تسهیلات و امکاناتی برای رفاه مسافران از سوی شهرداریها پیش\nبینی شده که از جمله می توان به استقرار کیوسک ویژه اسکان در مبادی ورودی\n شهرها با هدف راهنمایی و توزیع مناسب مسافران در هتل ها، مهمان پذیرها و\n انتشار شماره تلفن همه مراکز اقامتی از طریق تراکت و توزیع وسیع در\nورودی شهرها اشاره کرد.به گفته وی، نصب نسخه های بزرگ شماره تلفن مراکز اقامتی جهت رویت مسافران\n، آماده\nسازی پارکینگ جهت خودروها، ساخت و راه اندازی آب خوری مسافران، ساخت و\nآماده سازی\nسکوهای محل نصب چادر مسافری و پیش بینی چادر برای اسکان مسافران از دیگر\nموارد\nمورد توجه ستاد اسکان و استقبال نوروزی است.رییس سازمان شهرداریها و دهیاریهای کشور گفت: شهرداریها در ایام تعطیلات\nنوروزی با طراحی برنامه های جنبی جهت پر کردن اوقات فراغت مسافران و\nاختصاص فضایی\nبرای ورزش و برپایی مسابقات روزانه ورزشی و فرهنگی در پارک ها، برنامه\nکوهنوردی دسته\n جمعی، برگزاری مسابقه کتاب خوانی، مسابقه روخوانی و قرائت قرآن، سرودهای\n انقلابی، آواز و نمایش فیلم به صورت پرده ای شرایط مناسبی برای رفاه حال\nمسافران نوروزی شهرهای خود مهیا می کنند.نیکزاد گفت: موسسه فرهنگی ، اطلاع رسانی ، مطبوعاتی سازمان شهرداریها و\nدهیاریهای کشور کتاب های ویژه ای به این مناسبت چاپ و در بین یک هزار و\n63 شهرداری کشور توزیع کرده است تا به صورت رایگان در اختیار مسافران\nنوروزی قرار گیرد. 9201 / 1918\nشماره 080 ساعت 20:19 تمام\n\n\n " }
setɑde eskɑn væ esteqbɑle noruzi dær ʃæhrdɑrihɑ tæʃkil ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bist edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑrihɑ. setɑde eskɑne moʔɑvene omrɑni væzire keʃvær væ ræʔise sɑzemɑne ʃæhrdɑrihɑ væ dehjɑrihɑje keʃvær ɡoft : setɑde eskɑn væ esteqbɑle noruzi bærɑje næxostin bɑr dær in sɑzmɑn bɑ hædæfe tæsriʔ dær ʔerɑʔe xædæmɑt be mosɑferɑne noruzi tæʃkil ʃod. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær, æli nikzɑd bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : in setɑd æz hodud tʃɑhɑr mɑhe piʃ fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde væ tɑ nime færværdine sɑle ɑjænde mosɑdef bɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi be fæʔɑlijæte xod edɑme mi dæhæd. vej ezhɑr dɑʃt : sɑzemɑndehi setɑdi modʒebe kɑheʃe xætɑ, æfzɑjeʃe bɑzdeh kɑr væ erteqɑje rezɑjæte ʃæhrvændɑn mi ʃævæd bænɑbærin tæʃkile tʃenin setɑdi dær ʃæhrdɑri be dælile tʃænd vædʒhi budæne kɑrkærde ʃæhrdɑri hɑ mozuijæt dɑræd. ræʔise sɑzemɑne ʃæhrdɑrihɑ væ dehjɑrihɑje keʃvær æfzud : bærɑbære dæsturolæmæl hɑje edʒrɑi in setɑd ke be ʃæhrdɑrihɑ eblɑq ʃode ʃæhrdɑri hɑ, bɑjæd bærnɑme rizi lɑzem rɑ bærɑje ɑmɑde sɑzi omumi ʃæhr væ modirijæte oqɑte færɑqæte mosɑferɑn ændʒɑm dæhænd. vej æfzud : dʒæmʔ ɑværi noxɑle hɑ væ pæsmɑndhɑje ɑːddi, ræfʔe hær ɡune mævɑredi ke be noʔi modʒebe sæde mæʔbær dær ʃæhr ʃode, tæʔmir væ ɑmɑde sɑzi ɑbe næmɑhɑ, bɑzsɑzi servis hɑje behdɑʃti omumi, eslɑhe tɑblohɑje rɑhnæmɑje ʃæhri, eslɑh væ tækmile ɡerɑfike mohiti ʃæhrhɑ æz dʒomle eqdɑmɑtist ke bærɑbære dæsturolæmæl hɑje in setɑd, ʃæhrdɑrihɑ bɑjæd tɑ qæbl æz færɑ residæne tæʔtilɑte noruz dær ʃæhrhɑ ændʒɑm dæhænd. nikzɑd ɡoft : tæshilɑt væ emkɑnɑti bærɑje refɑh mosɑferɑn æz suj ʃæhærdɑrihɑe piʃ bini ʃode ke æz dʒomle mi tævɑn be esteqrɑre kijuske viʒe eskɑn dær mæbɑdi vorudi ʃæhrhɑ bɑ hædæfe rɑhnæmɑi væ toziʔe monɑsebe mosɑferɑn dær hotel hɑ, mehmɑne pæzirhɑ væ enteʃɑre ʃomɑre telefone hæme mærɑkeze eqɑmæti æz tæriqe terɑket væ toziʔe væsiʔ dær vorudi ʃæhrhɑ eʃɑre kærd. be ɡofte vej, næsbe nosxe hɑje bozorɡe ʃomɑre telefone mærɑkeze eqɑmæti dʒæhæte ruijæte mosɑferɑn, ɑmɑde sɑzi pɑrkinɡ dʒæhæte xodrohɑ, sɑxt væ rɑh ændɑzi ɑbe xori mosɑferɑn, sɑxt væ ɑmɑde sɑzi sækuhɑje mæhæle næsbe tʃɑdore mosɑferi væ piʃ bini tʃɑdor bærɑje eskɑne mosɑferɑn æz diɡær mævɑred morede tævædʒdʒoh setɑde eskɑn væ esteqbɑle noruzist. ræʔise sɑzemɑne ʃæhrdɑrihɑ væ dehjɑrihɑje keʃvær ɡoft : ʃæhrdɑrihɑ dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruzi bɑ tærrɑhi bærnɑme hɑje dʒænbi dʒæhæte por kærdæne oqɑte færɑqæte mosɑferɑn væ extesɑse fæzɑi bærɑje værzeʃ væ bærpɑi mosɑbeqɑte ruzɑne værzeʃi væ færhænɡi dær pɑrk hɑ, bærnɑme kuhnæværdi dæstee dʒæmʔi, bærɡozɑri mosɑbeqe ketɑbe xɑni, mosɑbeqe ruxɑni væ qerɑʔæte qorʔɑn, sorudhɑje enqelɑbi, ɑvɑz væ næmɑjeʃe film be suræte pærde ʔi ʃærɑjete monɑsebi bærɑje refɑh hɑle mosɑferɑne noruzi ʃæhrhɑje xod mohæjjɑ mi konænd. nikzɑd ɡoft : moʔæssesee færhænɡi, ettelɑʔe resɑni, mætbuʔɑti sɑzemɑne ʃæhrdɑrihɑ væ dehjɑrihɑje keʃvær ketɑb hɑje viʒe ʔi be in monɑsebæt tʃɑp væ dær bejne jek hezɑr væ ʃæstose ʃæhrdɑri keʃvær toziʔ kærde æst tɑ be suræte rɑjɡɑn dær extijɑre mosɑferɑne noruzi qærɑr ɡiræd. noh hezɑro divisto jek slæʃ jek hezɑro nohsædo hidʒdæh ʃomɑre sefr hæʃtɑd sɑʔæte bist : nuzdæh tæmɑm
ستاد اسکان و استقبال نوروزی در شهرداریها تشکیل شد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/20 اجتماعی.شهرداریها.ستاد اسکان معاون عمرانی وزیر کشور و رییس سازمان شهرداریها و دهیاریهای کشور گفت: ستاد اسکان و استقبال نوروزی برای نخستین بار در این سازمان با هدف تسریع در ارایه خدمات به مسافران نوروزی تشکیل شد.به گزارش روز سه شنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزارت کشور،علی نیکزاد با اعلام این خبر افزود: این ستاد از حدود چهار ماه پیش فعالیت خود را آغاز کرده و تا نیمه فروردین سال آینده مصادف با پایان تعطیلات نوروزی به فعالیت خود ادامه می دهد.وی اظهار داشت: سازماندهی ستادی موجب کاهش خطا، افزایش بازده کار و ارتقای رضایت شهروندان می شود بنابراین تشکیل چنین ستادی در شهرداری به دلیل چند وجهی بودن کارکرد شهرداری ها موضوعیت دارد .رییس سازمان شهرداریها و دهیاریهای کشور افزود: برابر دستورالعمل های اجرایی این ستاد که به شهرداریها ابلاغ شده شهرداری ها ، باید برنامه ریزی لازم را برای آماده سازی عمومی شهر و مدیریت اوقات فراغت مسافران انجام دهند.وی افزود: جمع آوری نخاله ها و پسماندهای عادی، رفع هر گونه مواردی که به نوعی موجب سد معبر در شهر شده ، تعمیر و آماده سازی آب نماها، بازسازی سرویس های بهداشتی عمومی، اصلاح تابلوهای راهنمای شهری، اصلاح و تکمیل گرافیک محیطی شهرها از جمله اقداماتی است که برابر دستورالعمل های این ستاد ، شهرداریها باید تا قبل از فرا رسیدن تعطیلات نوروز در شهرها انجام دهند.نیکزاد گفت: تسهیلات و امکاناتی برای رفاه مسافران از سوی شهرداریها پیش بینی شده که از جمله می توان به استقرار کیوسک ویژه اسکان در مبادی ورودی شهرها با هدف راهنمایی و توزیع مناسب مسافران در هتل ها، مهمان پذیرها و انتشار شماره تلفن همه مراکز اقامتی از طریق تراکت و توزیع وسیع در ورودی شهرها اشاره کرد.به گفته وی، نصب نسخه های بزرگ شماره تلفن مراکز اقامتی جهت رویت مسافران ، آماده سازی پارکینگ جهت خودروها، ساخت و راه اندازی آب خوری مسافران، ساخت و آماده سازی سکوهای محل نصب چادر مسافری و پیش بینی چادر برای اسکان مسافران از دیگر موارد مورد توجه ستاد اسکان و استقبال نوروزی است.رییس سازمان شهرداریها و دهیاریهای کشور گفت: شهرداریها در ایام تعطیلات نوروزی با طراحی برنامه های جنبی جهت پر کردن اوقات فراغت مسافران و اختصاص فضایی برای ورزش و برپایی مسابقات روزانه ورزشی و فرهنگی در پارک ها، برنامه کوهنوردی دسته جمعی، برگزاری مسابقه کتاب خوانی، مسابقه روخوانی و قرائت قرآن، سرودهای انقلابی، آواز و نمایش فیلم به صورت پرده ای شرایط مناسبی برای رفاه حال مسافران نوروزی شهرهای خود مهیا می کنند.نیکزاد گفت: موسسه فرهنگی ، اطلاع رسانی ، مطبوعاتی سازمان شهرداریها و دهیاریهای کشور کتاب های ویژه ای به این مناسبت چاپ و در بین یک هزار و 63 شهرداری کشور توزیع کرده است تا به صورت رایگان در اختیار مسافران نوروزی قرار گیرد. 9201 / 1918 شماره 080 ساعت 20:19 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: setɑde eskɑn væ esteqbɑle noruzi dær ʃæhrdɑrihɑ tæʃkil ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bist edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑrihɑ. setɑde eskɑne moʔɑvene omrɑni væzire keʃvær væ ræʔise sɑzemɑne ʃæhrdɑrihɑ væ dehjɑrihɑje keʃvær ɡoft : setɑde eskɑn væ esteqbɑle noruzi bærɑje næxostin bɑr dær in sɑzmɑn bɑ hædæfe tæsriʔ dær ʔerɑʔe xædæmɑt be mosɑferɑne noruzi tæʃkil ʃod. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær, æli nikzɑd bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : in setɑd æz hodud tʃɑhɑr mɑhe piʃ fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde væ tɑ nime færværdine sɑle ɑjænde mosɑdef bɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi be fæʔɑlijæte xod edɑme mi dæhæd. vej ezhɑr dɑʃt : sɑzemɑndehi setɑdi modʒebe kɑheʃe xætɑ, æfzɑjeʃe bɑzdeh kɑr væ erteqɑje rezɑjæte ʃæhrvændɑn mi ʃævæd bænɑbærin tæʃkile tʃenin setɑdi dær ʃæhrdɑri be dælile tʃænd vædʒhi budæne kɑrkærde ʃæhrdɑri hɑ mozuijæt dɑræd. ræʔise sɑzemɑne ʃæhrdɑrihɑ væ dehjɑrihɑje keʃvær æfzud : bærɑbære dæsturolæmæl hɑje edʒrɑi in setɑd ke be ʃæhrdɑrihɑ eblɑq ʃode ʃæhrdɑri hɑ, bɑjæd bærnɑme rizi lɑzem rɑ bærɑje ɑmɑde sɑzi omumi ʃæhr væ modirijæte oqɑte færɑqæte mosɑferɑn ændʒɑm dæhænd. vej æfzud : dʒæmʔ ɑværi noxɑle hɑ væ pæsmɑndhɑje ɑːddi, ræfʔe hær ɡune mævɑredi ke be noʔi modʒebe sæde mæʔbær dær ʃæhr ʃode, tæʔmir væ ɑmɑde sɑzi ɑbe næmɑhɑ, bɑzsɑzi servis hɑje behdɑʃti omumi, eslɑhe tɑblohɑje rɑhnæmɑje ʃæhri, eslɑh væ tækmile ɡerɑfike mohiti ʃæhrhɑ æz dʒomle eqdɑmɑtist ke bærɑbære dæsturolæmæl hɑje in setɑd, ʃæhrdɑrihɑ bɑjæd tɑ qæbl æz færɑ residæne tæʔtilɑte noruz dær ʃæhrhɑ ændʒɑm dæhænd. nikzɑd ɡoft : tæshilɑt væ emkɑnɑti bærɑje refɑh mosɑferɑn æz suj ʃæhærdɑrihɑe piʃ bini ʃode ke æz dʒomle mi tævɑn be esteqrɑre kijuske viʒe eskɑn dær mæbɑdi vorudi ʃæhrhɑ bɑ hædæfe rɑhnæmɑi væ toziʔe monɑsebe mosɑferɑn dær hotel hɑ, mehmɑne pæzirhɑ væ enteʃɑre ʃomɑre telefone hæme mærɑkeze eqɑmæti æz tæriqe terɑket væ toziʔe væsiʔ dær vorudi ʃæhrhɑ eʃɑre kærd. be ɡofte vej, næsbe nosxe hɑje bozorɡe ʃomɑre telefone mærɑkeze eqɑmæti dʒæhæte ruijæte mosɑferɑn, ɑmɑde sɑzi pɑrkinɡ dʒæhæte xodrohɑ, sɑxt væ rɑh ændɑzi ɑbe xori mosɑferɑn, sɑxt væ ɑmɑde sɑzi sækuhɑje mæhæle næsbe tʃɑdore mosɑferi væ piʃ bini tʃɑdor bærɑje eskɑne mosɑferɑn æz diɡær mævɑred morede tævædʒdʒoh setɑde eskɑn væ esteqbɑle noruzist. ræʔise sɑzemɑne ʃæhrdɑrihɑ væ dehjɑrihɑje keʃvær ɡoft : ʃæhrdɑrihɑ dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruzi bɑ tærrɑhi bærnɑme hɑje dʒænbi dʒæhæte por kærdæne oqɑte færɑqæte mosɑferɑn væ extesɑse fæzɑi bærɑje værzeʃ væ bærpɑi mosɑbeqɑte ruzɑne værzeʃi væ færhænɡi dær pɑrk hɑ, bærnɑme kuhnæværdi dæstee dʒæmʔi, bærɡozɑri mosɑbeqe ketɑbe xɑni, mosɑbeqe ruxɑni væ qerɑʔæte qorʔɑn, sorudhɑje enqelɑbi, ɑvɑz væ næmɑjeʃe film be suræte pærde ʔi ʃærɑjete monɑsebi bærɑje refɑh hɑle mosɑferɑne noruzi ʃæhrhɑje xod mohæjjɑ mi konænd. nikzɑd ɡoft : moʔæssesee færhænɡi, ettelɑʔe resɑni, mætbuʔɑti sɑzemɑne ʃæhrdɑrihɑ væ dehjɑrihɑje keʃvær ketɑb hɑje viʒe ʔi be in monɑsebæt tʃɑp væ dær bejne jek hezɑr væ ʃæstose ʃæhrdɑri keʃvær toziʔ kærde æst tɑ be suræte rɑjɡɑn dær extijɑre mosɑferɑne noruzi qærɑr ɡiræd. noh hezɑro divisto jek slæʃ jek hezɑro nohsædo hidʒdæh ʃomɑre sefr hæʃtɑd sɑʔæte bist : nuzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "ستاد اسکان و استقبال نوروزی در شهرداریها تشکیل شد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/20\nاجتماعی.شهرداریها.ستاد اسکان\nمعاون عمرانی وزیر کشور و رییس سازمان شهرداریها و دهیاریهای کشور گفت:\nستاد اسکان و استقبال نوروزی برای نخستین بار در این سازمان با هدف تسریع\n در ارایه خدمات به مسافران نوروزی تشکیل شد.به گزارش روز سه شنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزارت کشور،علی\nنیکزاد با اعلام این خبر افزود: این ستاد از حدود چهار ماه پیش فعالیت\nخود را آغاز کرده و تا نیمه فروردین سال آینده مصادف با پایان تعطیلات\nنوروزی به فعالیت خود ادامه می دهد.وی اظهار داشت: سازماندهی ستادی موجب کاهش خطا، افزایش بازده کار و\nارتقای\nرضایت شهروندان می شود بنابراین تشکیل چنین ستادی در شهرداری به دلیل چند\n وجهی بودن کارکرد شهرداری ها موضوعیت دارد .رییس سازمان شهرداریها و دهیاریهای کشور افزود: برابر دستورالعمل های\nاجرایی این\nستاد که به شهرداریها ابلاغ شده شهرداری ها ، باید برنامه ریزی لازم را\nبرای آماده سازی عمومی شهر و مدیریت اوقات فراغت مسافران انجام دهند.وی افزود: جمع آوری نخاله ها و پسماندهای عادی، رفع هر گونه مواردی که به\n نوعی موجب\nسد معبر در شهر شده ، تعمیر و آماده سازی آب نماها، بازسازی سرویس های\nبهداشتی\nعمومی، اصلاح تابلوهای راهنمای شهری، اصلاح و تکمیل گرافیک محیطی شهرها از\nجمله اقداماتی است که برابر دستورالعمل های این ستاد ، شهرداریها باید تا\n قبل از فرا رسیدن تعطیلات نوروز در شهرها انجام دهند.نیکزاد گفت: تسهیلات و امکاناتی برای رفاه مسافران از سوی شهرداریها پیش\nبینی شده که از جمله می توان به استقرار کیوسک ویژه اسکان در مبادی ورودی\n شهرها با هدف راهنمایی و توزیع مناسب مسافران در هتل ها، مهمان پذیرها و\n انتشار شماره تلفن همه مراکز اقامتی از طریق تراکت و توزیع وسیع در\nورودی شهرها اشاره کرد.به گفته وی، نصب نسخه های بزرگ شماره تلفن مراکز اقامتی جهت رویت مسافران\n، آماده\nسازی پارکینگ جهت خودروها، ساخت و راه اندازی آب خوری مسافران، ساخت و\nآماده سازی\nسکوهای محل نصب چادر مسافری و پیش بینی چادر برای اسکان مسافران از دیگر\nموارد\nمورد توجه ستاد اسکان و استقبال نوروزی است.رییس سازمان شهرداریها و دهیاریهای کشور گفت: شهرداریها در ایام تعطیلات\nنوروزی با طراحی برنامه های جنبی جهت پر کردن اوقات فراغت مسافران و\nاختصاص فضایی\nبرای ورزش و برپایی مسابقات روزانه ورزشی و فرهنگی در پارک ها، برنامه\nکوهنوردی دسته\n جمعی، برگزاری مسابقه کتاب خوانی، مسابقه روخوانی و قرائت قرآن، سرودهای\n انقلابی، آواز و نمایش فیلم به صورت پرده ای شرایط مناسبی برای رفاه حال\nمسافران نوروزی شهرهای خود مهیا می کنند.نیکزاد گفت: موسسه فرهنگی ، اطلاع رسانی ، مطبوعاتی سازمان شهرداریها و\nدهیاریهای کشور کتاب های ویژه ای به این مناسبت چاپ و در بین یک هزار و\n63 شهرداری کشور توزیع کرده است تا به صورت رایگان در اختیار مسافران\nنوروزی قرار گیرد. 9201 / 1918\nشماره 080 ساعت 20:19 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ilɑmostɑndɑre ilɑm bɑ eʃɑre be inke sæd hezɑr hektɑr æz ærɑzi ostɑne ilɑm ɑbi mi ʃævæd, ɡoft : mizɑne bærdɑʃt æz sofre hɑje zirzæmini dær dæʃt hɑje ostɑn bɑjæd kɑheʃ jɑbæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædrezɑ morvɑrid zohre jekʃænbe dær neʃæste ʃorɑje hefɑzæt æz mænɑbeʔe ɑbe ostɑn ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke dær ɑjændee sæd hezɑr hektɑr æz ærɑzi ostɑne ɑbi mi ʃævæd zærurist tɑ æz zærfijæt hɑje ostɑn dær in zæmine estefɑde tɑ mizɑne bærdɑʃt æz sofre hɑje zirzæmini dær dæʃt hɑje ostɑn kɑheʃ jɑbæd. vej bɑ tæʔkid bær hæmkɑri dæstɡɑh hɑje edʒrɑi bɑ dɑneʃɡɑh, ɡoft : æfzud : bærɑje æhli kærdæne ɡiɑhɑne bumi ostɑne tæhqiqɑte kɑrbordi lɑzem æst ke in zærfijæt dær ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑne næhofte æst. ostɑndɑre ilɑm bær elzɑme ʃerkæt hɑje moʃɑvere ʔi bæxʃe xosusi fæʔɑl dær hoze ʔɑzmɑjeʃe ɑb væ xɑke ostɑn be estefɑde æz zærfijæt hɑje bumi væ ændʒɑme omurɑte mohævvæle dær xod ostɑn tæʔkid kærd. morvɑrid bɑ bæjɑne inke ʃerkæt hɑje moteʔæddedi dær zæmine tolide tædʒhizɑt væ dæstɡɑh hɑje morede nijɑz bæxʃe ɑb væ fɑzelɑbe fæʔɑlijæt mi konænd ke æz kejfijæte bɑlɑi niz bærxordɑr hæstænd, ebrɑz dɑʃt : mæsʔulɑne in ʃerkæt hɑ æz inke modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn æz mæhsulɑte tolidi ɑnɑn estefɑde nemi konænd, ɡælle mændænd ke bɑjæd xæride mæhsulɑte ʃerkæt hɑje bumi ke sælɑhijæte ɑnhɑ morede tæid qærɑr ɡerefte dær olævijæte bærnɑme hɑje dæstɡɑh hɑje xædæmɑte resɑn be viʒe ʃerkæt hɑje ɑb væ fɑzelɑb, ɑbe mæntæqe ʔi væ dʒæhɑde keʃɑværzi qærɑr ɡiræd. vej ɡoft : estefɑde æzzræfijæte ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn dær zæmine eslɑh ɡune hɑje ɡiɑhi bumi motenɑseb bɑ ziste bume ostɑne jek zæruræte æsɑsist. kopi ʃod", "text": "ایلام-استاندار ایلام با اشاره به اینکه ۱۰۰ هزار هکتار از اراضی استان ایلام آبی می شود، گفت: میزان برداشت از سفره های زیرزمینی در دشت های استان باید کاهش یابد.به گزارش ، محمدرضا مروارید ظهر یکشنبه در نشست شورای حفاظت از منابع آب استان اظهار کرد:با توجه به اینکه در آینده ۱۰۰ هزار هکتار از اراضی استان آبی می شود ضروری است تا از ظرفیت های استان در این زمینه استفاده تا میزان برداشت از سفره های زیرزمینی در دشت های استان کاهش یابد.وی با تاکید بر همکاری دستگاه های اجرایی با دانشگاه، گفت: افزود: برای اهلی کردن گیاهان بومی استان تحقیقات کاربردی لازم است که این ظرفیت در شرکت های دانش بنیان نهفته است.استاندار ایلام بر الزام شرکت های مشاوره ای بخش خصوصی فعال در حوزه آزمایش آب و خاک استان به استفاده از ظرفیت های بومی و انجام امورات محوله در خود استان تاکید کرد.مروارید با بیان اینکه شرکت های متعددی در زمینه تولید تجهیزات و دستگاه های مورد نیاز بخش آب و فاضلاب فعالیت می کنند که از کیفیت بالایی نیز برخوردار هستند، ابراز داشت: مسئولان این شرکت ها از اینکه مدیران دستگاه های اجرایی استان از محصولات تولیدی آنان استفاده نمی کنند، گله مندند که باید خرید محصولات شرکت های بومی که صلاحیت آنها مورد تایید قرار گرفته در اولویت برنامه های دستگاه های خدمات رسان به ویژه شرکت های آب و فاضلاب، آب منطقه ای و جهاد کشاورزی قرار گیرد.وی گفت: استفاده ازظرفیت شرکت های دانش بنیان در زمینه اصلاح گونه های گیاهی بومی متناسب با زیست بوم استان یک ضرورت اساسی است.کپی شد" }
ilɑmostɑndɑre ilɑm bɑ eʃɑre be inke sæd hezɑr hektɑr æz ærɑzi ostɑne ilɑm ɑbi mi ʃævæd, ɡoft : mizɑne bærdɑʃt æz sofre hɑje zirzæmini dær dæʃt hɑje ostɑn bɑjæd kɑheʃ jɑbæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædrezɑ morvɑrid zohre jekʃænbe dær neʃæste ʃorɑje hefɑzæt æz mænɑbeʔe ɑbe ostɑn ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke dær ɑjændee sæd hezɑr hektɑr æz ærɑzi ostɑne ɑbi mi ʃævæd zærurist tɑ æz zærfijæt hɑje ostɑn dær in zæmine estefɑde tɑ mizɑne bærdɑʃt æz sofre hɑje zirzæmini dær dæʃt hɑje ostɑn kɑheʃ jɑbæd. vej bɑ tæʔkid bær hæmkɑri dæstɡɑh hɑje edʒrɑi bɑ dɑneʃɡɑh, ɡoft : æfzud : bærɑje æhli kærdæne ɡiɑhɑne bumi ostɑne tæhqiqɑte kɑrbordi lɑzem æst ke in zærfijæt dær ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑne næhofte æst. ostɑndɑre ilɑm bær elzɑme ʃerkæt hɑje moʃɑvere ʔi bæxʃe xosusi fæʔɑl dær hoze ʔɑzmɑjeʃe ɑb væ xɑke ostɑn be estefɑde æz zærfijæt hɑje bumi væ ændʒɑme omurɑte mohævvæle dær xod ostɑn tæʔkid kærd. morvɑrid bɑ bæjɑne inke ʃerkæt hɑje moteʔæddedi dær zæmine tolide tædʒhizɑt væ dæstɡɑh hɑje morede nijɑz bæxʃe ɑb væ fɑzelɑbe fæʔɑlijæt mi konænd ke æz kejfijæte bɑlɑi niz bærxordɑr hæstænd, ebrɑz dɑʃt : mæsʔulɑne in ʃerkæt hɑ æz inke modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn æz mæhsulɑte tolidi ɑnɑn estefɑde nemi konænd, ɡælle mændænd ke bɑjæd xæride mæhsulɑte ʃerkæt hɑje bumi ke sælɑhijæte ɑnhɑ morede tæid qærɑr ɡerefte dær olævijæte bærnɑme hɑje dæstɡɑh hɑje xædæmɑte resɑn be viʒe ʃerkæt hɑje ɑb væ fɑzelɑb, ɑbe mæntæqe ʔi væ dʒæhɑde keʃɑværzi qærɑr ɡiræd. vej ɡoft : estefɑde æzzræfijæte ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn dær zæmine eslɑh ɡune hɑje ɡiɑhi bumi motenɑseb bɑ ziste bume ostɑne jek zæruræte æsɑsist. kopi ʃod
ایلام-استاندار ایلام با اشاره به اینکه ۱۰۰ هزار هکتار از اراضی استان ایلام آبی می شود، گفت: میزان برداشت از سفره های زیرزمینی در دشت های استان باید کاهش یابد.به گزارش ، محمدرضا مروارید ظهر یکشنبه در نشست شورای حفاظت از منابع آب استان اظهار کرد:با توجه به اینکه در آینده ۱۰۰ هزار هکتار از اراضی استان آبی می شود ضروری است تا از ظرفیت های استان در این زمینه استفاده تا میزان برداشت از سفره های زیرزمینی در دشت های استان کاهش یابد.وی با تاکید بر همکاری دستگاه های اجرایی با دانشگاه، گفت: افزود: برای اهلی کردن گیاهان بومی استان تحقیقات کاربردی لازم است که این ظرفیت در شرکت های دانش بنیان نهفته است.استاندار ایلام بر الزام شرکت های مشاوره ای بخش خصوصی فعال در حوزه آزمایش آب و خاک استان به استفاده از ظرفیت های بومی و انجام امورات محوله در خود استان تاکید کرد.مروارید با بیان اینکه شرکت های متعددی در زمینه تولید تجهیزات و دستگاه های مورد نیاز بخش آب و فاضلاب فعالیت می کنند که از کیفیت بالایی نیز برخوردار هستند، ابراز داشت: مسئولان این شرکت ها از اینکه مدیران دستگاه های اجرایی استان از محصولات تولیدی آنان استفاده نمی کنند، گله مندند که باید خرید محصولات شرکت های بومی که صلاحیت آنها مورد تایید قرار گرفته در اولویت برنامه های دستگاه های خدمات رسان به ویژه شرکت های آب و فاضلاب، آب منطقه ای و جهاد کشاورزی قرار گیرد.وی گفت: استفاده ازظرفیت شرکت های دانش بنیان در زمینه اصلاح گونه های گیاهی بومی متناسب با زیست بوم استان یک ضرورت اساسی است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ilɑmostɑndɑre ilɑm bɑ eʃɑre be inke sæd hezɑr hektɑr æz ærɑzi ostɑne ilɑm ɑbi mi ʃævæd, ɡoft : mizɑne bærdɑʃt æz sofre hɑje zirzæmini dær dæʃt hɑje ostɑn bɑjæd kɑheʃ jɑbæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædrezɑ morvɑrid zohre jekʃænbe dær neʃæste ʃorɑje hefɑzæt æz mænɑbeʔe ɑbe ostɑn ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke dær ɑjændee sæd hezɑr hektɑr æz ærɑzi ostɑne ɑbi mi ʃævæd zærurist tɑ æz zærfijæt hɑje ostɑn dær in zæmine estefɑde tɑ mizɑne bærdɑʃt æz sofre hɑje zirzæmini dær dæʃt hɑje ostɑn kɑheʃ jɑbæd. vej bɑ tæʔkid bær hæmkɑri dæstɡɑh hɑje edʒrɑi bɑ dɑneʃɡɑh, ɡoft : æfzud : bærɑje æhli kærdæne ɡiɑhɑne bumi ostɑne tæhqiqɑte kɑrbordi lɑzem æst ke in zærfijæt dær ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑne næhofte æst. ostɑndɑre ilɑm bær elzɑme ʃerkæt hɑje moʃɑvere ʔi bæxʃe xosusi fæʔɑl dær hoze ʔɑzmɑjeʃe ɑb væ xɑke ostɑn be estefɑde æz zærfijæt hɑje bumi væ ændʒɑme omurɑte mohævvæle dær xod ostɑn tæʔkid kærd. morvɑrid bɑ bæjɑne inke ʃerkæt hɑje moteʔæddedi dær zæmine tolide tædʒhizɑt væ dæstɡɑh hɑje morede nijɑz bæxʃe ɑb væ fɑzelɑbe fæʔɑlijæt mi konænd ke æz kejfijæte bɑlɑi niz bærxordɑr hæstænd, ebrɑz dɑʃt : mæsʔulɑne in ʃerkæt hɑ æz inke modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn æz mæhsulɑte tolidi ɑnɑn estefɑde nemi konænd, ɡælle mændænd ke bɑjæd xæride mæhsulɑte ʃerkæt hɑje bumi ke sælɑhijæte ɑnhɑ morede tæid qærɑr ɡerefte dær olævijæte bærnɑme hɑje dæstɡɑh hɑje xædæmɑte resɑn be viʒe ʃerkæt hɑje ɑb væ fɑzelɑb, ɑbe mæntæqe ʔi væ dʒæhɑde keʃɑværzi qærɑr ɡiræd. vej ɡoft : estefɑde æzzræfijæte ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn dær zæmine eslɑh ɡune hɑje ɡiɑhi bumi motenɑseb bɑ ziste bume ostɑne jek zæruræte æsɑsist. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "ایلام-استاندار ایلام با اشاره به اینکه ۱۰۰ هزار هکتار از اراضی استان ایلام آبی می شود، گفت: میزان برداشت از سفره های زیرزمینی در دشت های استان باید کاهش یابد.به گزارش ، محمدرضا مروارید ظهر یکشنبه در نشست شورای حفاظت از منابع آب استان اظهار کرد:با توجه به اینکه در آینده ۱۰۰ هزار هکتار از اراضی استان آبی می شود ضروری است تا از ظرفیت های استان در این زمینه استفاده تا میزان برداشت از سفره های زیرزمینی در دشت های استان کاهش یابد.وی با تاکید بر همکاری دستگاه های اجرایی با دانشگاه، گفت: افزود: برای اهلی کردن گیاهان بومی استان تحقیقات کاربردی لازم است که این ظرفیت در شرکت های دانش بنیان نهفته است.استاندار ایلام بر الزام شرکت های مشاوره ای بخش خصوصی فعال در حوزه آزمایش آب و خاک استان به استفاده از ظرفیت های بومی و انجام امورات محوله در خود استان تاکید کرد.مروارید با بیان اینکه شرکت های متعددی در زمینه تولید تجهیزات و دستگاه های مورد نیاز بخش آب و فاضلاب فعالیت می کنند که از کیفیت بالایی نیز برخوردار هستند، ابراز داشت: مسئولان این شرکت ها از اینکه مدیران دستگاه های اجرایی استان از محصولات تولیدی آنان استفاده نمی کنند، گله مندند که باید خرید محصولات شرکت های بومی که صلاحیت آنها مورد تایید قرار گرفته در اولویت برنامه های دستگاه های خدمات رسان به ویژه شرکت های آب و فاضلاب، آب منطقه ای و جهاد کشاورزی قرار گیرد.وی گفت: استفاده ازظرفیت شرکت های دانش بنیان در زمینه اصلاح گونه های گیاهی بومی متناسب با زیست بوم استان یک ضرورت اساسی است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dærxɑste sæfɑi æz xæbærneɡɑrɑn : in do soɑl rɑ næporsid.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bistopændʒ værzeʃ. sɑjere reʃte hɑ. tirændɑzi bɑ kæmɑne tehrɑn kærime sæfɑi ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑn æz xæbærneɡɑrɑn xɑst feʔlæn do soɑl æz u næporsænd? jeki ellæte tæqire mæhæle bærɡozɑri mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ æz bordʒe milɑd be mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi væ diɡæri dælile ɑmɑde næbudæne sɑjte tæxæssosi dævɑlæmpiki. neʃæste xæbæri ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑne emruz doʃænbe pærɑntezbæste dærhɑli dær sɑjte do olæmpiki mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi bærɡozɑr ʃod ke dær fɑselee do ruz mɑnde tɑ ɑqɑze mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ dær in sɑjte hænuz loderhɑ mæʃqule kɑr hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, kærime sæfɑi dær ebtedɑje in neʃæst be dælile ʃærɑjete nɑmætlube bærɡozɑri in dʒælæse æz xæbærneɡɑrɑn ozrxɑhi kærd væ æz ɑnhɑ dærxɑst kærd rɑdʒeʔ be do mozu æz u soʔɑli næporsænd tʃon nemi tævɑnæd pɑsox dæhæd. do mozue morede næzære sæfɑi jeki ellæte tæqire mæhæle bærɡozɑri mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ æz bordʒe milɑd be mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi væ diɡæri dælile ɑmɑde næbudæne sɑjte tæxæssosi dævɑlæmpiki in mædʒmuʔe bud. æmmɑ in dærxɑst ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑne tʃændɑn æz suj xæbærneɡɑrɑn bɑ esteqbɑle movɑdʒeh næʃod væ biʃtær soɑlɑt hole hæmin mehværhɑ bud. sæfɑi dær pɑsox be esrɑre xæbærneɡɑrɑn bærɑje tozih dælile bærɡozɑr næʃodæne mosɑbeqɑt dær bordʒe milɑd ɡoft : dær ɑstɑnee do ruz mɑnde be bærɡozɑri in reqɑbæt hɑ mi xɑhæm tæmærkozæm rɑ ruje in mosɑbeqɑt qærɑr dæhom væ nemi xɑhæm bɑ sohbæt kærdæne rɑdʒeʔ be in mozu hɑʃije sɑzi konæm. vej edɑme dɑd : fekr mi konæm porsidæne soɑl dær in bɑre hæm æz suj xæbærneɡɑrɑne dorost næbɑʃæd æmmɑ qol mi dæhom ke pæs æz pɑjɑne reqɑbæt hɑ be tore kɑmel dælɑjele in ettefɑq rɑ ʃærh bedæhæm. ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑn dærbɑre ɑmɑde næbudæne sɑjte do olæmpiki niz ɡoft : be dælile tæxir dær tæsise vezɑræte værzeʃ væ omure dʒævɑnɑn væ pæs æz ɑn tæxir dær entexɑbe væzire buddʒe morede nijɑze fedrɑsijon hɑe xejli dir tæʔmin ʃod væ mɑ nætævɑnestim be moqeʔe in sɑjt rɑ ɑmɑde bærɡozɑri reqɑbæt hɑ konim. vej dær pɑsox be in soɑl ke tʃe moʃkeli bejne fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑn væ ʃæhrdɑri tehrɑn be vodʒud ɑmæde æst, ezhɑr dɑʃt : qærɑr bud bɑ ʃæhrdɑri be onvɑne hæmkɑre fedrɑsijon dær sɑle jek hezɑro sisædo nævæd qærɑrdɑdi emzɑ konim æmmɑ zæmɑni ke dær neʃæsti xæbæri bærɑje in mozu be dʒɑj kæsɑni ke bɑjæd mi ɑmædænd modire jek sɑxtemɑn ɑmæd fæhmidim ke nemi tævɑne ruje komæke ɑnhɑ hesɑb kærd. sæfɑi æmmɑ dærbɑre ɑmɑdeɡi melli puʃɑn væ ɑmɑdeɡi mæhæle bærɡozɑri mosɑbeqɑt tæʔkid kærd : mɑ mi xɑhim æz reqɑbæt hɑje qæhremɑni ɑsiɑe do medɑl beɡirim, jeki qæhremɑni tim væ diɡæri mizbɑni mætlub. mæn qol mi dæhom ke in reqɑbæt hɑ dær behtærin ʃærɑjete bærɡozɑr ʃævæd væ tæmɑm tim hɑ æz mizbɑni mɑ rɑzi bɑʃænd. æɡærtʃe ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑne qole ɑmɑde ʃodæne in sɑjt rɑ mi dæhæd æmmɑ moʃɑhedɑte xæbærneɡɑrɑni ke emruz be neʃæste xæbæri sæfɑi ræfte budænd neʃɑn mi dɑd ke tæhæqqoqe in væʔdee mænut be kɑre sæxt væ feʃorde æst. zæmine tʃæmæni ke qærɑr æst mosɑbeqɑt dær ɑn bærɡozɑr ʃævæd ɑmɑde æst æmmɑ zæmin tæmrine værzeʃkɑrɑne hænuz teli æz xɑk æst væ teʔdɑde zjɑdi loder væ kɑmjun mæʃqule sɑf kærdæne ɑn hæstænd tɑ tʃæmæne mæsnuʔi ruje ɑn keʃide ʃævæd. æz suj diɡær ætrɑfe zæmine tʃæmæne mosɑbeqe hæm tʃændɑn ʃærɑjete bærɡozɑri reqɑbæte hɑi dær sæthe qæhremɑni ɑsiɑ væ entexɑbi olæmpik rɑ nædɑræd. be hær hɑl æz ruze tʃɑhɑrʃænbe mosɑbeqɑte tirændɑzi bɑ kæmɑne qæhremɑni ɑsiɑ bɑ hozure bistopændʒ time ɑsiɑi dær tehrɑn ɑqɑz mi ʃævæd væ værzeʃkɑrɑne irɑni ke ɑxærin ruzhɑje tæmrinɑte xod rɑ dær mjɑne særo sedɑ væ ɡærdo xɑke loderhɑ væ kɑmjun hɑ ændʒɑm dɑde ænd bɑjæd bærɑje dæstjɑbi be do sæhmije olæmpike lændæn be mæsɑfe hærifɑne qodrætmænde xod berævænd. do hezɑro o bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr pændʒɑh sɑʔæte sizdæh : tʃehelodo tæmɑm", "text": "درخواست صفایی از خبرنگاران:این دو سوال را نپرسید\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/25\nورزش.سایر رشته ها.تیراندازی با کمان\nتهران - کریم صفایی رییس فدراسیون تیراندازی با کمان از خبرنگاران خواست\nفعلا دو سوال از او نپرسند ؟ یکی علت تغییر محل برگزاری مسابقات قهرمانی\nآسیا از برج میلاد به مجموعه ورزشی آزادی و دیگری دلیل آماده نبودن سایت\n تخصصی دوالمپیکی .نشست خبری رییس فدراسیون تیراندازی با کمان امروز (دوشنبه ) درحالی در\nسایت دو المپیکی مجموعه ورزشی آزادی برگزار شد که در فاصله دو روز مانده\nتا آغاز مسابقات قهرمانی آسیا در این سایت هنوز لودرها مشغول کار هستند.به گزارش خبرنگار ایرنا، کریم صفایی در ابتدای این نشست به دلیل شرایط\nنامطلوب برگزاری این جلسه از خبرنگاران عذرخواهی کرد و از آنها درخواست\nکرد راجع به دو موضوع از او سوالی نپرسند چون نمی تواند پاسخ دهد.دو موضوع مورد نظر صفایی یکی علت تغییر محل برگزاری مسابقات قهرمانی آسیا\n از برج میلاد به مجموعه ورزشی آزادی و دیگری دلیل آماده نبودن سایت\nتخصصی دوالمپیکی این مجموعه بود.اما این درخواست رییس فدراسیون تیراندازی با کمان چندان از سوی خبرنگاران\n با استقبال مواجه نشد و بیشتر سوالات حول همین محورها بود.صفایی در پاسخ به اصرار خبرنگاران برای توضیح دلیل برگزار نشدن مسابقات\nدر برج میلاد گفت: در آستانه دو روز مانده به برگزاری این رقابت ها می\nخواهم تمرکزم را روی این مسابقات قرار دهم و نمی خواهم با صحبت کردن راجع\n به این موضوع حاشیه سازی کنم.وی ادامه داد: فکر می کنم پرسیدن سوال در این باره هم از سوی خبرنگاران\nدرست نباشد اما قول می دهم که پس از پایان رقابت ها به طور کامل دلایل این\n اتفاق را شرح بدهم.رییس فدراسیون تیراندازی با کمان درباره آماده نبودن سایت دو المپیکی نیز\n گفت: به دلیل تاخیر در تاسیس وزارت ورزش و امور جوانان و پس از آن تاخیر\n در انتخاب وزیر بودجه مورد نیاز فدراسیون ها خیلی دیر تامین شد و ما\nنتوانستیم به موقع این سایت را آماده برگزاری رقابت ها کنیم.وی در پاسخ به این سوال که چه مشکلی بین فدراسیون تیراندازی با کمان و\nشهرداری تهران به وجود آمده است ، اظهار داشت: قرار بود با شهرداری به\nعنوان همکار فدراسیون در سال 1390 قراردادی امضا کنیم اما زمانی که در\nنشستی خبری برای این موضوع به جای کسانی که باید می آمدند مدیر یک\nساختمان آمد فهمیدیم که نمی توان روی کمک آنها حساب کرد.صفایی اما درباره آمادگی ملی پوشان و آمادگی محل برگزاری مسابقات تاکید\nکرد: ما می خواهیم از رقابت های قهرمانی آسیا دو مدال بگیریم، یکی\nقهرمانی تیم و دیگری میزبانی مطلوب. من قول می دهم که این رقابت ها در\nبهترین شرایط برگزار شود و تمام تیم ها از میزبانی ما راضی باشند.اگرچه رییس فدراسیون تیراندازی با کمان قول آماده شدن این سایت را می دهد\n اما مشاهدات خبرنگارانی که امروز به نشست خبری صفایی رفته بودند نشان می\n داد که تحقق این وعده منوط به کار سخت و فشرده است.زمین چمنی که قرار است مسابقات در آن برگزار شود آماده است اما زمین\nتمرین ورزشکاران هنوز تلی از خاک است و تعداد زیادی لودر و کامیون مشغول\nصاف کردن آن هستند تا چمن مصنوعی روی آن کشیده شود.از سوی دیگر اطراف زمین چمن مسابقه هم چندان شرایط برگزاری رقابت هایی در\n سطح قهرمانی آسیا و انتخابی المپیک را ندارد.به هر حال از روز چهارشنبه مسابقات تیراندازی با کمان قهرمانی آسیا با\nحضور 25 تیم آسیایی در تهران آغاز می شود و ورزشکاران ایرانی که آخرین\nروزهای تمرینات خود را در میان سر و صدا و گرد و خاک لودرها و کامیون ها\nانجام داده اند باید برای دستیابی به دو سهمیه المپیک لندن به مصاف\nحریفان قدرتمند خود بروند. 2024\nشماره 050 ساعت 13:42 تمام\n\n\n " }
dærxɑste sæfɑi æz xæbærneɡɑrɑn : in do soɑl rɑ næporsid.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bistopændʒ værzeʃ. sɑjere reʃte hɑ. tirændɑzi bɑ kæmɑne tehrɑn kærime sæfɑi ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑn æz xæbærneɡɑrɑn xɑst feʔlæn do soɑl æz u næporsænd? jeki ellæte tæqire mæhæle bærɡozɑri mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ æz bordʒe milɑd be mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi væ diɡæri dælile ɑmɑde næbudæne sɑjte tæxæssosi dævɑlæmpiki. neʃæste xæbæri ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑne emruz doʃænbe pærɑntezbæste dærhɑli dær sɑjte do olæmpiki mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi bærɡozɑr ʃod ke dær fɑselee do ruz mɑnde tɑ ɑqɑze mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ dær in sɑjte hænuz loderhɑ mæʃqule kɑr hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, kærime sæfɑi dær ebtedɑje in neʃæst be dælile ʃærɑjete nɑmætlube bærɡozɑri in dʒælæse æz xæbærneɡɑrɑn ozrxɑhi kærd væ æz ɑnhɑ dærxɑst kærd rɑdʒeʔ be do mozu æz u soʔɑli næporsænd tʃon nemi tævɑnæd pɑsox dæhæd. do mozue morede næzære sæfɑi jeki ellæte tæqire mæhæle bærɡozɑri mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ æz bordʒe milɑd be mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi væ diɡæri dælile ɑmɑde næbudæne sɑjte tæxæssosi dævɑlæmpiki in mædʒmuʔe bud. æmmɑ in dærxɑst ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑne tʃændɑn æz suj xæbærneɡɑrɑn bɑ esteqbɑle movɑdʒeh næʃod væ biʃtær soɑlɑt hole hæmin mehværhɑ bud. sæfɑi dær pɑsox be esrɑre xæbærneɡɑrɑn bærɑje tozih dælile bærɡozɑr næʃodæne mosɑbeqɑt dær bordʒe milɑd ɡoft : dær ɑstɑnee do ruz mɑnde be bærɡozɑri in reqɑbæt hɑ mi xɑhæm tæmærkozæm rɑ ruje in mosɑbeqɑt qærɑr dæhom væ nemi xɑhæm bɑ sohbæt kærdæne rɑdʒeʔ be in mozu hɑʃije sɑzi konæm. vej edɑme dɑd : fekr mi konæm porsidæne soɑl dær in bɑre hæm æz suj xæbærneɡɑrɑne dorost næbɑʃæd æmmɑ qol mi dæhom ke pæs æz pɑjɑne reqɑbæt hɑ be tore kɑmel dælɑjele in ettefɑq rɑ ʃærh bedæhæm. ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑn dærbɑre ɑmɑde næbudæne sɑjte do olæmpiki niz ɡoft : be dælile tæxir dær tæsise vezɑræte værzeʃ væ omure dʒævɑnɑn væ pæs æz ɑn tæxir dær entexɑbe væzire buddʒe morede nijɑze fedrɑsijon hɑe xejli dir tæʔmin ʃod væ mɑ nætævɑnestim be moqeʔe in sɑjt rɑ ɑmɑde bærɡozɑri reqɑbæt hɑ konim. vej dær pɑsox be in soɑl ke tʃe moʃkeli bejne fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑn væ ʃæhrdɑri tehrɑn be vodʒud ɑmæde æst, ezhɑr dɑʃt : qærɑr bud bɑ ʃæhrdɑri be onvɑne hæmkɑre fedrɑsijon dær sɑle jek hezɑro sisædo nævæd qærɑrdɑdi emzɑ konim æmmɑ zæmɑni ke dær neʃæsti xæbæri bærɑje in mozu be dʒɑj kæsɑni ke bɑjæd mi ɑmædænd modire jek sɑxtemɑn ɑmæd fæhmidim ke nemi tævɑne ruje komæke ɑnhɑ hesɑb kærd. sæfɑi æmmɑ dærbɑre ɑmɑdeɡi melli puʃɑn væ ɑmɑdeɡi mæhæle bærɡozɑri mosɑbeqɑt tæʔkid kærd : mɑ mi xɑhim æz reqɑbæt hɑje qæhremɑni ɑsiɑe do medɑl beɡirim, jeki qæhremɑni tim væ diɡæri mizbɑni mætlub. mæn qol mi dæhom ke in reqɑbæt hɑ dær behtærin ʃærɑjete bærɡozɑr ʃævæd væ tæmɑm tim hɑ æz mizbɑni mɑ rɑzi bɑʃænd. æɡærtʃe ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑne qole ɑmɑde ʃodæne in sɑjt rɑ mi dæhæd æmmɑ moʃɑhedɑte xæbærneɡɑrɑni ke emruz be neʃæste xæbæri sæfɑi ræfte budænd neʃɑn mi dɑd ke tæhæqqoqe in væʔdee mænut be kɑre sæxt væ feʃorde æst. zæmine tʃæmæni ke qærɑr æst mosɑbeqɑt dær ɑn bærɡozɑr ʃævæd ɑmɑde æst æmmɑ zæmin tæmrine værzeʃkɑrɑne hænuz teli æz xɑk æst væ teʔdɑde zjɑdi loder væ kɑmjun mæʃqule sɑf kærdæne ɑn hæstænd tɑ tʃæmæne mæsnuʔi ruje ɑn keʃide ʃævæd. æz suj diɡær ætrɑfe zæmine tʃæmæne mosɑbeqe hæm tʃændɑn ʃærɑjete bærɡozɑri reqɑbæte hɑi dær sæthe qæhremɑni ɑsiɑ væ entexɑbi olæmpik rɑ nædɑræd. be hær hɑl æz ruze tʃɑhɑrʃænbe mosɑbeqɑte tirændɑzi bɑ kæmɑne qæhremɑni ɑsiɑ bɑ hozure bistopændʒ time ɑsiɑi dær tehrɑn ɑqɑz mi ʃævæd væ værzeʃkɑrɑne irɑni ke ɑxærin ruzhɑje tæmrinɑte xod rɑ dær mjɑne særo sedɑ væ ɡærdo xɑke loderhɑ væ kɑmjun hɑ ændʒɑm dɑde ænd bɑjæd bærɑje dæstjɑbi be do sæhmije olæmpike lændæn be mæsɑfe hærifɑne qodrætmænde xod berævænd. do hezɑro o bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr pændʒɑh sɑʔæte sizdæh : tʃehelodo tæmɑm
درخواست صفایی از خبرنگاران:این دو سوال را نپرسید ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/25 ورزش.سایر رشته ها.تیراندازی با کمان تهران - کریم صفایی رییس فدراسیون تیراندازی با کمان از خبرنگاران خواست فعلا دو سوال از او نپرسند ؟ یکی علت تغییر محل برگزاری مسابقات قهرمانی آسیا از برج میلاد به مجموعه ورزشی آزادی و دیگری دلیل آماده نبودن سایت تخصصی دوالمپیکی .نشست خبری رییس فدراسیون تیراندازی با کمان امروز (دوشنبه ) درحالی در سایت دو المپیکی مجموعه ورزشی آزادی برگزار شد که در فاصله دو روز مانده تا آغاز مسابقات قهرمانی آسیا در این سایت هنوز لودرها مشغول کار هستند.به گزارش خبرنگار ایرنا، کریم صفایی در ابتدای این نشست به دلیل شرایط نامطلوب برگزاری این جلسه از خبرنگاران عذرخواهی کرد و از آنها درخواست کرد راجع به دو موضوع از او سوالی نپرسند چون نمی تواند پاسخ دهد.دو موضوع مورد نظر صفایی یکی علت تغییر محل برگزاری مسابقات قهرمانی آسیا از برج میلاد به مجموعه ورزشی آزادی و دیگری دلیل آماده نبودن سایت تخصصی دوالمپیکی این مجموعه بود.اما این درخواست رییس فدراسیون تیراندازی با کمان چندان از سوی خبرنگاران با استقبال مواجه نشد و بیشتر سوالات حول همین محورها بود.صفایی در پاسخ به اصرار خبرنگاران برای توضیح دلیل برگزار نشدن مسابقات در برج میلاد گفت: در آستانه دو روز مانده به برگزاری این رقابت ها می خواهم تمرکزم را روی این مسابقات قرار دهم و نمی خواهم با صحبت کردن راجع به این موضوع حاشیه سازی کنم.وی ادامه داد: فکر می کنم پرسیدن سوال در این باره هم از سوی خبرنگاران درست نباشد اما قول می دهم که پس از پایان رقابت ها به طور کامل دلایل این اتفاق را شرح بدهم.رییس فدراسیون تیراندازی با کمان درباره آماده نبودن سایت دو المپیکی نیز گفت: به دلیل تاخیر در تاسیس وزارت ورزش و امور جوانان و پس از آن تاخیر در انتخاب وزیر بودجه مورد نیاز فدراسیون ها خیلی دیر تامین شد و ما نتوانستیم به موقع این سایت را آماده برگزاری رقابت ها کنیم.وی در پاسخ به این سوال که چه مشکلی بین فدراسیون تیراندازی با کمان و شهرداری تهران به وجود آمده است ، اظهار داشت: قرار بود با شهرداری به عنوان همکار فدراسیون در سال 1390 قراردادی امضا کنیم اما زمانی که در نشستی خبری برای این موضوع به جای کسانی که باید می آمدند مدیر یک ساختمان آمد فهمیدیم که نمی توان روی کمک آنها حساب کرد.صفایی اما درباره آمادگی ملی پوشان و آمادگی محل برگزاری مسابقات تاکید کرد: ما می خواهیم از رقابت های قهرمانی آسیا دو مدال بگیریم، یکی قهرمانی تیم و دیگری میزبانی مطلوب. من قول می دهم که این رقابت ها در بهترین شرایط برگزار شود و تمام تیم ها از میزبانی ما راضی باشند.اگرچه رییس فدراسیون تیراندازی با کمان قول آماده شدن این سایت را می دهد اما مشاهدات خبرنگارانی که امروز به نشست خبری صفایی رفته بودند نشان می داد که تحقق این وعده منوط به کار سخت و فشرده است.زمین چمنی که قرار است مسابقات در آن برگزار شود آماده است اما زمین تمرین ورزشکاران هنوز تلی از خاک است و تعداد زیادی لودر و کامیون مشغول صاف کردن آن هستند تا چمن مصنوعی روی آن کشیده شود.از سوی دیگر اطراف زمین چمن مسابقه هم چندان شرایط برگزاری رقابت هایی در سطح قهرمانی آسیا و انتخابی المپیک را ندارد.به هر حال از روز چهارشنبه مسابقات تیراندازی با کمان قهرمانی آسیا با حضور 25 تیم آسیایی در تهران آغاز می شود و ورزشکاران ایرانی که آخرین روزهای تمرینات خود را در میان سر و صدا و گرد و خاک لودرها و کامیون ها انجام داده اند باید برای دستیابی به دو سهمیه المپیک لندن به مصاف حریفان قدرتمند خود بروند. 2024 شماره 050 ساعت 13:42 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dærxɑste sæfɑi æz xæbærneɡɑrɑn : in do soɑl rɑ næporsid.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bistopændʒ værzeʃ. sɑjere reʃte hɑ. tirændɑzi bɑ kæmɑne tehrɑn kærime sæfɑi ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑn æz xæbærneɡɑrɑn xɑst feʔlæn do soɑl æz u næporsænd? jeki ellæte tæqire mæhæle bærɡozɑri mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ æz bordʒe milɑd be mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi væ diɡæri dælile ɑmɑde næbudæne sɑjte tæxæssosi dævɑlæmpiki. neʃæste xæbæri ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑne emruz doʃænbe pærɑntezbæste dærhɑli dær sɑjte do olæmpiki mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi bærɡozɑr ʃod ke dær fɑselee do ruz mɑnde tɑ ɑqɑze mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ dær in sɑjte hænuz loderhɑ mæʃqule kɑr hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, kærime sæfɑi dær ebtedɑje in neʃæst be dælile ʃærɑjete nɑmætlube bærɡozɑri in dʒælæse æz xæbærneɡɑrɑn ozrxɑhi kærd væ æz ɑnhɑ dærxɑst kærd rɑdʒeʔ be do mozu æz u soʔɑli næporsænd tʃon nemi tævɑnæd pɑsox dæhæd. do mozue morede næzære sæfɑi jeki ellæte tæqire mæhæle bærɡozɑri mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ æz bordʒe milɑd be mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi væ diɡæri dælile ɑmɑde næbudæne sɑjte tæxæssosi dævɑlæmpiki in mædʒmuʔe bud. æmmɑ in dærxɑst ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑne tʃændɑn æz suj xæbærneɡɑrɑn bɑ esteqbɑle movɑdʒeh næʃod væ biʃtær soɑlɑt hole hæmin mehværhɑ bud. sæfɑi dær pɑsox be esrɑre xæbærneɡɑrɑn bærɑje tozih dælile bærɡozɑr næʃodæne mosɑbeqɑt dær bordʒe milɑd ɡoft : dær ɑstɑnee do ruz mɑnde be bærɡozɑri in reqɑbæt hɑ mi xɑhæm tæmærkozæm rɑ ruje in mosɑbeqɑt qærɑr dæhom væ nemi xɑhæm bɑ sohbæt kærdæne rɑdʒeʔ be in mozu hɑʃije sɑzi konæm. vej edɑme dɑd : fekr mi konæm porsidæne soɑl dær in bɑre hæm æz suj xæbærneɡɑrɑne dorost næbɑʃæd æmmɑ qol mi dæhom ke pæs æz pɑjɑne reqɑbæt hɑ be tore kɑmel dælɑjele in ettefɑq rɑ ʃærh bedæhæm. ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑn dærbɑre ɑmɑde næbudæne sɑjte do olæmpiki niz ɡoft : be dælile tæxir dær tæsise vezɑræte værzeʃ væ omure dʒævɑnɑn væ pæs æz ɑn tæxir dær entexɑbe væzire buddʒe morede nijɑze fedrɑsijon hɑe xejli dir tæʔmin ʃod væ mɑ nætævɑnestim be moqeʔe in sɑjt rɑ ɑmɑde bærɡozɑri reqɑbæt hɑ konim. vej dær pɑsox be in soɑl ke tʃe moʃkeli bejne fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑn væ ʃæhrdɑri tehrɑn be vodʒud ɑmæde æst, ezhɑr dɑʃt : qærɑr bud bɑ ʃæhrdɑri be onvɑne hæmkɑre fedrɑsijon dær sɑle jek hezɑro sisædo nævæd qærɑrdɑdi emzɑ konim æmmɑ zæmɑni ke dær neʃæsti xæbæri bærɑje in mozu be dʒɑj kæsɑni ke bɑjæd mi ɑmædænd modire jek sɑxtemɑn ɑmæd fæhmidim ke nemi tævɑne ruje komæke ɑnhɑ hesɑb kærd. sæfɑi æmmɑ dærbɑre ɑmɑdeɡi melli puʃɑn væ ɑmɑdeɡi mæhæle bærɡozɑri mosɑbeqɑt tæʔkid kærd : mɑ mi xɑhim æz reqɑbæt hɑje qæhremɑni ɑsiɑe do medɑl beɡirim, jeki qæhremɑni tim væ diɡæri mizbɑni mætlub. mæn qol mi dæhom ke in reqɑbæt hɑ dær behtærin ʃærɑjete bærɡozɑr ʃævæd væ tæmɑm tim hɑ æz mizbɑni mɑ rɑzi bɑʃænd. æɡærtʃe ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi bɑ kæmɑne qole ɑmɑde ʃodæne in sɑjt rɑ mi dæhæd æmmɑ moʃɑhedɑte xæbærneɡɑrɑni ke emruz be neʃæste xæbæri sæfɑi ræfte budænd neʃɑn mi dɑd ke tæhæqqoqe in væʔdee mænut be kɑre sæxt væ feʃorde æst. zæmine tʃæmæni ke qærɑr æst mosɑbeqɑt dær ɑn bærɡozɑr ʃævæd ɑmɑde æst æmmɑ zæmin tæmrine værzeʃkɑrɑne hænuz teli æz xɑk æst væ teʔdɑde zjɑdi loder væ kɑmjun mæʃqule sɑf kærdæne ɑn hæstænd tɑ tʃæmæne mæsnuʔi ruje ɑn keʃide ʃævæd. æz suj diɡær ætrɑfe zæmine tʃæmæne mosɑbeqe hæm tʃændɑn ʃærɑjete bærɡozɑri reqɑbæte hɑi dær sæthe qæhremɑni ɑsiɑ væ entexɑbi olæmpik rɑ nædɑræd. be hær hɑl æz ruze tʃɑhɑrʃænbe mosɑbeqɑte tirændɑzi bɑ kæmɑne qæhremɑni ɑsiɑ bɑ hozure bistopændʒ time ɑsiɑi dær tehrɑn ɑqɑz mi ʃævæd væ værzeʃkɑrɑne irɑni ke ɑxærin ruzhɑje tæmrinɑte xod rɑ dær mjɑne særo sedɑ væ ɡærdo xɑke loderhɑ væ kɑmjun hɑ ændʒɑm dɑde ænd bɑjæd bærɑje dæstjɑbi be do sæhmije olæmpike lændæn be mæsɑfe hærifɑne qodrætmænde xod berævænd. do hezɑro o bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr pændʒɑh sɑʔæte sizdæh : tʃehelodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "درخواست صفایی از خبرنگاران:این دو سوال را نپرسید\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/25\nورزش.سایر رشته ها.تیراندازی با کمان\nتهران - کریم صفایی رییس فدراسیون تیراندازی با کمان از خبرنگاران خواست\nفعلا دو سوال از او نپرسند ؟ یکی علت تغییر محل برگزاری مسابقات قهرمانی\nآسیا از برج میلاد به مجموعه ورزشی آزادی و دیگری دلیل آماده نبودن سایت\n تخصصی دوالمپیکی .نشست خبری رییس فدراسیون تیراندازی با کمان امروز (دوشنبه ) درحالی در\nسایت دو المپیکی مجموعه ورزشی آزادی برگزار شد که در فاصله دو روز مانده\nتا آغاز مسابقات قهرمانی آسیا در این سایت هنوز لودرها مشغول کار هستند.به گزارش خبرنگار ایرنا، کریم صفایی در ابتدای این نشست به دلیل شرایط\nنامطلوب برگزاری این جلسه از خبرنگاران عذرخواهی کرد و از آنها درخواست\nکرد راجع به دو موضوع از او سوالی نپرسند چون نمی تواند پاسخ دهد.دو موضوع مورد نظر صفایی یکی علت تغییر محل برگزاری مسابقات قهرمانی آسیا\n از برج میلاد به مجموعه ورزشی آزادی و دیگری دلیل آماده نبودن سایت\nتخصصی دوالمپیکی این مجموعه بود.اما این درخواست رییس فدراسیون تیراندازی با کمان چندان از سوی خبرنگاران\n با استقبال مواجه نشد و بیشتر سوالات حول همین محورها بود.صفایی در پاسخ به اصرار خبرنگاران برای توضیح دلیل برگزار نشدن مسابقات\nدر برج میلاد گفت: در آستانه دو روز مانده به برگزاری این رقابت ها می\nخواهم تمرکزم را روی این مسابقات قرار دهم و نمی خواهم با صحبت کردن راجع\n به این موضوع حاشیه سازی کنم.وی ادامه داد: فکر می کنم پرسیدن سوال در این باره هم از سوی خبرنگاران\nدرست نباشد اما قول می دهم که پس از پایان رقابت ها به طور کامل دلایل این\n اتفاق را شرح بدهم.رییس فدراسیون تیراندازی با کمان درباره آماده نبودن سایت دو المپیکی نیز\n گفت: به دلیل تاخیر در تاسیس وزارت ورزش و امور جوانان و پس از آن تاخیر\n در انتخاب وزیر بودجه مورد نیاز فدراسیون ها خیلی دیر تامین شد و ما\nنتوانستیم به موقع این سایت را آماده برگزاری رقابت ها کنیم.وی در پاسخ به این سوال که چه مشکلی بین فدراسیون تیراندازی با کمان و\nشهرداری تهران به وجود آمده است ، اظهار داشت: قرار بود با شهرداری به\nعنوان همکار فدراسیون در سال 1390 قراردادی امضا کنیم اما زمانی که در\nنشستی خبری برای این موضوع به جای کسانی که باید می آمدند مدیر یک\nساختمان آمد فهمیدیم که نمی توان روی کمک آنها حساب کرد.صفایی اما درباره آمادگی ملی پوشان و آمادگی محل برگزاری مسابقات تاکید\nکرد: ما می خواهیم از رقابت های قهرمانی آسیا دو مدال بگیریم، یکی\nقهرمانی تیم و دیگری میزبانی مطلوب. من قول می دهم که این رقابت ها در\nبهترین شرایط برگزار شود و تمام تیم ها از میزبانی ما راضی باشند.اگرچه رییس فدراسیون تیراندازی با کمان قول آماده شدن این سایت را می دهد\n اما مشاهدات خبرنگارانی که امروز به نشست خبری صفایی رفته بودند نشان می\n داد که تحقق این وعده منوط به کار سخت و فشرده است.زمین چمنی که قرار است مسابقات در آن برگزار شود آماده است اما زمین\nتمرین ورزشکاران هنوز تلی از خاک است و تعداد زیادی لودر و کامیون مشغول\nصاف کردن آن هستند تا چمن مصنوعی روی آن کشیده شود.از سوی دیگر اطراف زمین چمن مسابقه هم چندان شرایط برگزاری رقابت هایی در\n سطح قهرمانی آسیا و انتخابی المپیک را ندارد.به هر حال از روز چهارشنبه مسابقات تیراندازی با کمان قهرمانی آسیا با\nحضور 25 تیم آسیایی در تهران آغاز می شود و ورزشکاران ایرانی که آخرین\nروزهای تمرینات خود را در میان سر و صدا و گرد و خاک لودرها و کامیون ها\nانجام داده اند باید برای دستیابی به دو سهمیه المپیک لندن به مصاف\nحریفان قدرتمند خود بروند. 2024\nشماره 050 ساعت 13:42 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tɑlɑbhɑje tæbiʔi ilɑme zibɑ æmmɑ nɑʃenɑxte \" bæxʃe ævvæl \"................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. mohite zist. ostɑne ilɑm bɑ ɡostæree bist hezɑr kilumetre moræbbæʔ dær qærbe keʃvære vɑqeʔ ʃode væ vodʒude kuhestɑnhɑ væ tɑlɑbhɑje tæbiʔi væ tʃeʃme ændɑzhɑje zibɑje ɑn, dʒɑzebe didæni ɑn rɑ do tʃændɑn kærde æst. dær hɑle hɑzer dær zistɡɑhhɑje ʃomɑli væ ertefɑʔɑte puʃide æz dʒænɡæle ostɑne ilɑm ɡune hɑje hæjɑte væhʃe kol væ boz, xers væ pælænɡ væ dær zistɡɑhhɑje dʒonubi væ nævɑhi dæʃti væ tæppe mɑhurhɑ hejvɑnɑti næzir qutʃ, miʃ væ ɑhu zist mi konænd. mæntæqe hefɑzæt ʃode mɑneʃæt væ qælɑrænɡ væ do mæntæqe ʃekɑre mæmnuʔ kulæk væ binɑ, tʃækr væ dʒænɡælhɑje kæbirkuh væ dinɑre kuh væ ɑsɑre tæbiʔi melli ʃæhrestɑne dehlorɑn væ tɑlɑbhɑje tʃækr væ siɑbe dærviʃ, dæriɑtʃe doqælusiɑh ɡɑv væ rudxɑne simære æz næzære zisti dær in ostɑn hɑjeze æhæmmijæt ænd. bær æsɑse eʔlɑme næzære mæsʔulɑne mohite ziste ilɑm, dær mædʒmuʔ hodud sizdæh dærsæd æz ærse hɑje tæbiʔi ostɑn, be noʔi tæhte hefɑzæt væ modirijæte sɑzemɑne mohite ziste ostɑn æst. jeki æz kɑrʃenɑsɑne mohite ziste ilɑm ɡoft : sædo bistoʃeʃ hezɑr hektɑr æz mænɑteqe foq besuræte ʃekɑre mæmnuʔ, siose hezɑr hektɑr beonvɑne hefɑzæt ʃode væ jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd hektɑr be onvɑne ɑsɑre tæbiʔi melli tæhte modirijæt væ hefɑzæte mohite ziste ilɑm æst. \" ælirezɑ mohæmmædi \" æfzud : mæntæqe hefɑzæt ʃode mɑneʃæt væ qælɑrænɡ, bɑ vosʔæti moʔɑdele siose hezɑr hektɑr dær qesmæte ʃomɑl væ ʃomɑle qærbi ʃæhre ilɑme vɑqeʔ ʃode væ ævɑmele ekoloʒike monhæser be færdi xod næzir puʃeʃe ɡiɑhi væ hæjɑte væhʃ tæʔsire besezɑi dær ʃærɑjete bijukælimɑtik væ tipe ɑb væ hævɑi ʃæhre ilɑm dɑræd. vej edɑme dɑd : in mæntæqe tej mosævvæbee sædo pændʒɑhotʃɑhɑr dær sɑle hæftɑdopændʒ beonvɑne hefɑzæt ʃode be tæsvibe ʃorɑje ɑli hefɑzæte mohite zist reside æst. vej ɡoft : mæntæqe hefɑzæt ʃode mɑneʃæt væ qælɑrænɡ be dælile ʃærɑjete ekoloʒiki monɑseb, tænævvoʔe ɡiɑhi dærɑn besijɑr tʃeʃmɡir bude væ be ellæte tænævvoʔe xɑsse topoɡerɑfi, zistɡɑhe besijɑr monɑsebi bærɑje hæjɑte væhʃe mæhsub mi ʃævæd. vej æfzud : ælbætte bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude sækuntɡɑhhɑ dær ætrɑfe mæntæqe væ ehɑte ʃodæne ɑn tævæssote ʃæhrestɑnhɑje ilɑm, ejvɑn væ ʃirvɑne tʃærdɑvl væ obure do mehvære ertebɑti æz dɑxele in mæntæqe væ bɑrɡozɑrihɑje moxtælef, hefɑzæt æz ɑn bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh bude væ hæmvɑre morede tæhdid væ tæxrib æst. jeki æz diɡær kɑrʃenɑsɑne mohite ziste ilɑm niz ɡoft : æz diɡær zibɑi hɑ væ tænævvoʔhɑje zisti dær ostɑne ilɑm ɑsɑre tæbiʔi melli ʃæhrestɑne dehlorɑn æst ke dær noʔe xod bi næzir bude væ ʃɑhedi sɑdeq bær in eddeʔɑ æst ke mi tævɑnænd jeki æz mænɑteqe keʃvær æz næzære dʒæzbe turism ʃævænd. \" mohæmmædrezɑ æslɑni \" æfzud : ɑsɑre tæbiʔi melli ʃæhrestɑne dehlorɑn bɑ vosʔæti moʔɑdele jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd hektɑr dær se kilumetri ʃomɑle dehlorɑne vɑqeʔ ʃode væ be dælile bærxordɑri æz pædide hɑje nemune væ junik væ viʒeɡihɑje xɑs, se æsære mohemme tæbiʔi be nɑmhɑje tʃeʃme qir, særɑbe ɑbɡærm væ qɑre xoffɑʃ rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst. vej edɑme dɑd : in modʒtæmeʔ dær sɑle pændʒɑhopændʒ bɑ estenɑde mosævvæbe ʃomɑre hæftɑdodo ʃorɑje ɑli hefɑzæte mohite zist tæhte onvɑne ɑsɑre tæbiʔi melli mæhsub ʃode væ æz ɑn tɑrixe tɑkonun morede kontorol væ hefɑzæt qærɑr ɡerefte ænd. vej ɡoft : dær mædʒmuʔe in ɑsɑr hæʃtɑdopændʒ slæʃ hæftɑdohæft dærsæd æz mæsɑhete kolle ɑsɑre tæbiʔi melli keʃvær rɑ tæʃkil mi dæhæd væ modʒtæmeʔe mæzkur dær sæthe mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi bærxordɑr æst. vej æfzud : tʃeʃme hɑje ɑbɡærm bɑ dæmɑi moʔɑdele pændʒɑh dærædʒee sɑntiɡerɑd væ dobej sisæd litr dær sɑnije, tʃeʃme hɑje qir bɑ dobej hodud do tɑ tʃɑhɑr litr dær sɑnije bɑ xorudʒe ɑbe ɡuɡerd dɑre hæmrɑh bɑ qir æst ke jeki æz ædʒɑjebe xelqæte mæhsub mi ʃævæd. vej ɡoft : qɑre xoffɑʃ be tule sædo pændʒɑhopændʒ metr væ bɑ dʒæmʔijæt hodud bist hezɑr qætʔe xoffɑʃ æz diɡær didænihɑje ziste bumi dær in ʃæhrestɑne mæhsub mi ʃævæd. æslɑni ɡoft : æz diɡær mænɑteqe didæni væ dʒæzzɑbe ostɑne ilɑm rɑ mi tævɑn mæntæqe ʃekɑre mæmnuʔ kulæk nɑm bæræd ke bɑ vosʔæti moʔɑdele hæftɑdoʃeʃ hezɑr hektɑr dær dʒonub bæxʃe sɑlehe ɑbɑd væ dær hædde fɑsele rudxɑne hɑje mærzi kændʒɑntʃæm væ ɡodɑrxoʃ bɑ ekosistem hɑje kuhestɑni væ tæppe mɑhuri vɑqeʔ ʃode væ bedælile viʒeɡihɑ væ qɑbelijæt hɑje zisti bɑlɑ be suræte ʃekɑre mæmnuʔ tæhte hefɑzæt væ kontorol qærɑr dɑræd. vej æfzud : mæntæqe kulæke jeki æz bɑzmɑnde hɑje mohite ziste bekre ostɑn væ mohemtærin zistɡɑh hæjɑte væhʃ bude ke æz næzære tʃærxee zisti væ vodʒud ɡune hɑje kol væ boz væ qutʃ væ miʃe besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. vej ɡoft : in mæntæqe moqeʔijæte momtɑzi dʒæhæte tæksir ɡune hɑje dʒɑneværi bɑ ærzeʃ væ dær mæʔræze enqerɑz dɑræd, bedin mænzur mæntæqe morede næzær dær suræte hefɑzæt mi tævɑnæd be mæntæqe ʔi bærɑje hefz, ehjɑ væ tæksir ɡune hɑje ʃɑxese dʒɑneværi bexosus neʒɑde qutʃ væ miʃ ærmæni bɑʃæd. vej æfzud : hæmtʃenin be dælile qænɑje tæbiʔi væ mohite ziste monhæser be færde ɑn mi tævɑn be onvɑne mækɑni dʒæhæte pæʒuheʃ væ motɑleʔɑte elmi morede tævædʒdʒoh ælɑqe mændɑn qærɑr ɡiræd. vej ɡoft : æz diɡær mænɑteq, didæni væ besijɑr dʒæzzɑbe ostɑne ilɑm mæntæqe hefɑzæt ʃode kæbirkuh væ dinɑre kuh mi bɑʃæd ke bozorɡtærin væ væsiʔtærin ekosisteme ostɑne mæhsub ʃode væ be læhɑze vodʒude ʃærɑjete xɑsse topoɡerɑfi, fon væ folure qæni væ mænɑbeʔe ɑbi færɑvɑn væ tænævvoʔe eqlimi væ dɑrɑje zistɡɑhhɑje motenævveʔi mi bɑʃæd. vej æfzud : in qɑbelijæt hɑ modʒeb ʃode ke biʃ æz tʃehel zistɡɑhe mohem væ hɑʔeze æhæmmijæt dær mæntæqe bevodʒud ɑjæd væ mjɑne ædʒzeje tæbiʔi væ sɑznædhɑje mohiti ɑn pejvændi monsædʒem væ mozun vodʒud dɑʃte bɑʃæd. æslɑni ɡoft : vodʒude tʃeʃme ændɑzhɑje tæbiʔi væ junik væ dʒɑzebe hɑ væ mænɑzere tæbiʔi ærzeʃmænd dærhæd ɑsɑre tæbiʔi melli pærɑntezbæste dær dɑxel væ hɑʃije mæntæqe bær dʒæzzɑbijæt væ tærɑvte in ekosisteme bozorɡ æfzude æst. vej æfzud : tɑlɑbe siɑbe dærviʃ, æz diɡær didænihɑje ostɑne ilɑm æst, in tɑlɑb dær dʒonube qærbi bæxʃe melkʃɑhi vɑqeʔ ʃode væ mæsɑhete ɑn hodud tʃɑhɑr hektɑr væ ertefɑʔe ɑn do hezɑr væ hæftsædo tʃehel metr æz sæthe dæriɑ mi bɑʃæd. vej ɡoft : hæddeæqælle dærædʒe hærɑræte ɑn tʃɑhɑrdæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd væ motevæssete bɑrændeɡi sɑlɑne ɑn biʃ æz ʃeʃsæd mejli metr æst, in tɑlɑb dɑrɑje ɑbe dɑjemi væ ʃekle zɑheri ɑn besuræte dɑjere æst ke dær jek hozee bæste qærɑr ɡerefte æst. vej æfzud : xosusiɑte ekoloʒiki tɑlɑb væ zistɡɑh hɑje ɡiɑhi ɑn ʃærɑjete bijoloʒiki viʒe ʔi rɑ bevodʒud ɑværde æst, mænɑbeʔe æsli tæqzije konænde ɑbe tɑlɑb ebɑrætænd æz tʃeʃme hɑje tæbiʔi ætrɑf ke dʒærijɑnɑte ɑb pæs æz xorudʒ æz zæmin be sæmte tɑlɑb hærekæt kærde væ be in hoze mi rizænd. vej ɡoft : bæqije ɑbe in tɑlɑb æz tæriqe nozulɑte dʒuj tæʔmin mi ʃævæd væ tipe qɑlebe mænɑteqe ætrɑfe tɑlɑb rɑ puʃeʃe dʒænɡæli væ puʃeʃe dɑxeli ɑn rɑ ænvɑʔe ɡiɑhɑne ɑbzi tæʃkil mi dæhæd. vej edɑme dɑd : in tɑlɑb zistɡɑhe monɑsebi bærɑje hæjɑte dʒɑneværi væ ɡiɑhist væ æz dʒomle ævɑmele tæhdidkonænde ɑn moʔærrefi ɡune hɑje ɑbzi qejre bumi be mohite tɑlɑb væ pærværeʃe ɑbziɑn æst. æslɑni, tɑlɑbe zæmzæm, æz diɡær tɑlɑbhɑje ostɑne ilɑm bærʃemord væ ɡoft : ke dær hæftɑdotʃɑhɑr kilumetri ʃærqe ʃæhre ilɑme vɑqeʔ ʃode væ mæsɑhete ɑn hodud jek hektɑr væ ertefɑʔe ɑn æz sæthe dæriɑe ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ metr æst. vej æfzud : in tɑlɑb æz næzær dʒænbe hɑje zisti dʒæhæte ziste pærændeɡɑne bumi væ mohɑdʒer hɑʔeze æhæmmijæt æst, ɑbe in tɑlɑb be suræte tʃeʃme bude væ dɑrɑje ɑbe dɑjemist bænɑbærin modʒebe færɑhæm ɑmædæne ʃærɑjete zisti monɑseb bærɑje roʃde ænvɑʔe ɡiɑhɑn æz dʒomle ɡiɑhɑne ælæfi væ ɡærminee tire \" dʒæɡn \" væ \" nej \" ʃode æst. kɑf slæʃ tʃɑhɑr edɑme dɑræd... e ʃomɑre sefr hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm", "text": " تالابهای طبیعی ایلام زیبا اما ناشناخته \"بخش اول\"\n................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/08/87\nداخلی.اقتصادی.محیط زیست. استان ایلام با گستره 20 هزار کیلومتر مربع در غرب کشور واقع شده و وجود\nکوهستانها و تالابهای طبیعی و چشم اندازهای زیبای آن ، جاذبه دیدنی آن را\nدو چندان کرده است. در حال حاضر در زیستگاههای شمالی و ارتفاعات پوشیده از جنگل استان ایلام\nگونه های حیات وحش کل و بز، خرس و پلنگ و در زیستگاههای جنوبی و نواحی\nدشتی و تپه ماهورها حیواناتی نظیر قوچ، میش و آهو زیست می کنند. منطقه حفاظت شده مانشت و قلارنگ و دو منطقه شکار ممنوع کولک و بینا، چکر\nو جنگلهای کبیرکوه و دینار کوه و آثار طبیعی ملی شهرستان دهلران و\nتالابهای چکر و سیاب درویش، دریاچه دوقلوسیاه گاو و رودخانه سیمره از نظر\nزیستی در این استان حایز اهمیت اند. بر اساس اعلام نظر مسوولان محیط زیست ایلام، در مجموع حدود 13 درصد از\nعرصه های طبیعی استان، به نوعی تحت حفاظت و مدیریت سازمان محیط زیست استان\nاست. یکی از کارشناسان محیط زیست ایلام گفت: 126 هزار هکتار از مناطق فوق\nبصورت شکار ممنوع، 33 هزار هکتار بعنوان حفاظت شده و یک هزار و 400 هکتار\nبه عنوان آثار طبیعی ملی تحت مدیریت و حفاظت محیط زیست ایلام است. \"علیرضا محمدی\" افزود: منطقه حفاظت شده مانشت و قلارنگ، با وسعتی معادل\n33 هزار هکتار در قسمت شمال و شمال غربی شهر ایلام واقع شده و عوامل\nاکولوژیک منحصر به فردی خود نظیر پوشش گیاهی و حیات وحش تاثیر بسزایی در\nشرایط بیوکلیماتیک و تیپ آب و هوایی شهر ایلام دارد. وی ادامه داد: این منطقه طی مصوبه 154 در سال 75 بعنوان حفاظت شده به\nتصویب شورای عالی حفاظت محیط زیست رسیده است. وی گفت: منطقه حفاظت شده مانشت و قلارنگ به دلیل شرایط اکولوژیکی مناسب،\nتنوع گیاهی درآن بسیار چشمگیر بوده و به علت تنوع خاص توپوگرافی، زیستگاه\nبسیار مناسبی برای حیات وحش محسوب می شود. وی افزود: البته با توجه به وجود سکونتگاهها در اطراف منطقه و احاطه\nشدن آن توسط شهرستانهای ایلام، ایوان و شیروان چرداول و عبور دو محور\nارتباطی از داخل این منطقه و بارگزاریهای مختلف، حفاظت از آن با مشکلاتی\nمواجه بوده و همواره مورد تهدید و تخریب است. یکی از دیگر کارشناسان محیط زیست ایلام نیز گفت: از دیگر زیبایی ها و\nتنوعهای زیستی در استان ایلام آثار طبیعی ملی شهرستان دهلران است که در\nنوع خود بی نظیر بوده و شاهدی صادق بر این ادعا است که می توانند یکی از\nمناطق کشور از نظر جذب توریسم شوند. \"محمدرضا اصلانی\" افزود: آثار طبیعی ملی شهرستان دهلران با وسعتی معادل\nیک هزار و 400 هکتار در سه کیلومتری شمال دهلران واقع شده و به دلیل\nبرخورداری از پدیده های نمونه و یونیک و ویژگیهای خاص، سه اثر مهم طبیعی\nبه نامهای چشمه قیر، سراب آبگرم و غار خفاش را در خود جای داده است. وی ادامه داد: این مجتمع در سال 55 با استناد مصوبه شماره 72 شورای\nعالی حفاظت محیط زیست تحت عنوان آثار طبیعی ملی محسوب شده و از آن تاریخ\nتاکنون مورد کنترل و حفاظت قرار گرفته اند. وی گفت: در مجموع این آثار 85/77 درصد از مساحت کل آثار طبیعی ملی کشور\nرا تشکیل می دهد و مجتمع مذکور در سطح منطقه ای و بین المللی از جایگاه\nویژه ای برخوردار است. وی افزود: چشمه های آبگرم با دمایی معادل 50 درجه سانتیگراد و دبی 300\nلیتر در ثانیه، چشمه های قیر با دبی حدود 2 تا 4 لیتر در ثانیه با خروج آب\nگوگرد دار همراه با قیر است که یکی از عجایب خلقت محسوب می شود. وی گفت: غار خفاش به طول 155 متر و با جمعیت حدود 20 هزار قطعه خفاش از\nدیگر دیدنیهای زیست بومی در این شهرستان محسوب می شود. اصلانی گفت: از دیگر مناطق دیدنی و جذاب استان ایلام را می توان منطقه\nشکار ممنوع کولک نام برد که با وسعتی معادل 76 هزار هکتار در جنوب بخش\nصالح آباد و در حد فاصل رودخانه های مرزی کنجانچم و گدارخوش با\nاکوسیستم های کوهستانی و تپه ماهوری واقع شده و بدلیل ویژگیها و قابلیت های\nزیستی بالا به صورت شکار ممنوع تحت حفاظت و کنترل قرار دارد. وی افزود: منطقه کولک یکی از بازمانده های محیط زیست بکر استان و\nمهمترین زیستگاه حیات وحش بوده که از نظر چرخه زیستی و وجود گونه های کل و\nبز و قوچ و میش بسیار حائز اهمیت است. وی گفت: این منطقه موقعیت ممتازی جهت تکثیر گونه های جانوری با ارزش و\nدر معرض انقراض دارد، بدین منظور منطقه مورد نظر در صورت حفاظت می تواند\nبه منطقه ای برای حفظ، احیا و تکثیر گونه های شاخص جانوری بخصوص نژاد قوچ و\nمیش ارمنی باشد.وی افزود: همچنین به دلیل غنای طبیعی و محیط زیست منحصر به فرد آن می توان\nبه عنوان مکانی جهت پژوهش و مطالعات علمی مورد توجه علاقه مندان قرار گیرد. وی گفت: از دیگر مناطق، دیدنی و بسیار جذاب استان ایلام منطقه حفاظت شده\nکبیرکوه و دینار کوه می باشد که بزرگترین و وسیعترین اکوسیستم استان محسوب\nشده و به لحاظ وجود شرایط خاص توپوگرافی، فون و فلور غنی و منابع آبی\nفراوان و تنوع اقلیمی و دارای زیستگاههای متنوعی می باشد. وی افزود: این قابلیت ها موجب شده که بیش از 40 زیستگاه مهم و حائز\nاهمیت در منطقه بوجود آید و میان اجزای طبیعی و سازندهای محیطی آن پیوندی\nمنسجم و موزون وجود داشته باشد. اصلانی گفت: وجود چشم اندازهای طبیعی و یونیک و جاذبه ها و مناظر طبیعی\nارزشمند (درحد آثار طبیعی ملی ) در داخل و حاشیه منطقه بر جذابیت و طراوت\nاین اکوسیستم بزرگ افزوده است. وی افزود: تالاب سیاب درویش، از دیگر دیدنیهای استان ایلام است، این تالاب\nدر جنوب غربی بخش ملکشاهی واقع شده و مساحت آن حدود چهار هکتار و ارتفاع\nآن دو هزار و 740 متر از سطح دریا می باشد. وی گفت: حداقل درجه حرارت آن 14 درجه سانتی گراد و متوسط بارندگی سالانه\nآن بیش از 600 میلی متر است، این تالاب دارای آب دایمی و شکل ظاهری آن\nبصورت دایره است که در یک حوزه بسته قرار گرفته است. وی افزود: خصوصیات اکولوژیکی تالاب و زیستگاه های گیاهی آن شرایط\nبیولوژیکی ویژه ای را بوجود آورده است، منابع اصلی تغذیه کننده آب تالاب\nعبارتند از چشمه های طبیعی اطراف که جریانات آب پس از خروج از زمین به سمت\nتالاب حرکت کرده و به این حوزه می ریزند. وی گفت: بقیه آب این تالاب از طریق نزولات جوی تامین می شود و تیپ غالب\nمناطق اطراف تالاب را پوشش جنگلی و پوشش داخلی آن را انواع گیاهان آبزی\nتشکیل می دهد. وی ادامه داد: این تالاب زیستگاه مناسبی برای حیات جانوری و گیاهی است و\nاز جمله عوامل تهدیدکننده آن معرفی گونه های آبزی غیر بومی به محیط تالاب\nو پرورش آبزیان است. اصلانی، تالاب زمزم، از دیگر تالابهای استان ایلام برشمرد و گفت: که در 74\nکیلومتری شرق شهر ایلام واقع شده و مساحت آن حدود یک هکتار و ارتفاع آن از\nسطح دریا 675 متر است. وی افزود: این تالاب از نظر جنبه های زیستی جهت زیست پرندگان بومی و\nمهاجر حائز اهمیت است، آب این تالاب به صورت چشمه بوده و دارای آب دایمی\nاست بنابراین موجب فراهم آمدن شرایط زیستی مناسب برای رشد انواع گیاهان\nاز جمله گیاهان علفی و گرمینه تیره \"جگن\" و \"نی\" شده است.ک/4\n ادامه دارد...شماره 085 ساعت 11:14 تمام\n\n\n " }
tɑlɑbhɑje tæbiʔi ilɑme zibɑ æmmɑ nɑʃenɑxte " bæxʃe ævvæl "................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. mohite zist. ostɑne ilɑm bɑ ɡostæree bist hezɑr kilumetre moræbbæʔ dær qærbe keʃvære vɑqeʔ ʃode væ vodʒude kuhestɑnhɑ væ tɑlɑbhɑje tæbiʔi væ tʃeʃme ændɑzhɑje zibɑje ɑn, dʒɑzebe didæni ɑn rɑ do tʃændɑn kærde æst. dær hɑle hɑzer dær zistɡɑhhɑje ʃomɑli væ ertefɑʔɑte puʃide æz dʒænɡæle ostɑne ilɑm ɡune hɑje hæjɑte væhʃe kol væ boz, xers væ pælænɡ væ dær zistɡɑhhɑje dʒonubi væ nævɑhi dæʃti væ tæppe mɑhurhɑ hejvɑnɑti næzir qutʃ, miʃ væ ɑhu zist mi konænd. mæntæqe hefɑzæt ʃode mɑneʃæt væ qælɑrænɡ væ do mæntæqe ʃekɑre mæmnuʔ kulæk væ binɑ, tʃækr væ dʒænɡælhɑje kæbirkuh væ dinɑre kuh væ ɑsɑre tæbiʔi melli ʃæhrestɑne dehlorɑn væ tɑlɑbhɑje tʃækr væ siɑbe dærviʃ, dæriɑtʃe doqælusiɑh ɡɑv væ rudxɑne simære æz næzære zisti dær in ostɑn hɑjeze æhæmmijæt ænd. bær æsɑse eʔlɑme næzære mæsʔulɑne mohite ziste ilɑm, dær mædʒmuʔ hodud sizdæh dærsæd æz ærse hɑje tæbiʔi ostɑn, be noʔi tæhte hefɑzæt væ modirijæte sɑzemɑne mohite ziste ostɑn æst. jeki æz kɑrʃenɑsɑne mohite ziste ilɑm ɡoft : sædo bistoʃeʃ hezɑr hektɑr æz mænɑteqe foq besuræte ʃekɑre mæmnuʔ, siose hezɑr hektɑr beonvɑne hefɑzæt ʃode væ jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd hektɑr be onvɑne ɑsɑre tæbiʔi melli tæhte modirijæt væ hefɑzæte mohite ziste ilɑm æst. " ælirezɑ mohæmmædi " æfzud : mæntæqe hefɑzæt ʃode mɑneʃæt væ qælɑrænɡ, bɑ vosʔæti moʔɑdele siose hezɑr hektɑr dær qesmæte ʃomɑl væ ʃomɑle qærbi ʃæhre ilɑme vɑqeʔ ʃode væ ævɑmele ekoloʒike monhæser be færdi xod næzir puʃeʃe ɡiɑhi væ hæjɑte væhʃ tæʔsire besezɑi dær ʃærɑjete bijukælimɑtik væ tipe ɑb væ hævɑi ʃæhre ilɑm dɑræd. vej edɑme dɑd : in mæntæqe tej mosævvæbee sædo pændʒɑhotʃɑhɑr dær sɑle hæftɑdopændʒ beonvɑne hefɑzæt ʃode be tæsvibe ʃorɑje ɑli hefɑzæte mohite zist reside æst. vej ɡoft : mæntæqe hefɑzæt ʃode mɑneʃæt væ qælɑrænɡ be dælile ʃærɑjete ekoloʒiki monɑseb, tænævvoʔe ɡiɑhi dærɑn besijɑr tʃeʃmɡir bude væ be ellæte tænævvoʔe xɑsse topoɡerɑfi, zistɡɑhe besijɑr monɑsebi bærɑje hæjɑte væhʃe mæhsub mi ʃævæd. vej æfzud : ælbætte bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude sækuntɡɑhhɑ dær ætrɑfe mæntæqe væ ehɑte ʃodæne ɑn tævæssote ʃæhrestɑnhɑje ilɑm, ejvɑn væ ʃirvɑne tʃærdɑvl væ obure do mehvære ertebɑti æz dɑxele in mæntæqe væ bɑrɡozɑrihɑje moxtælef, hefɑzæt æz ɑn bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh bude væ hæmvɑre morede tæhdid væ tæxrib æst. jeki æz diɡær kɑrʃenɑsɑne mohite ziste ilɑm niz ɡoft : æz diɡær zibɑi hɑ væ tænævvoʔhɑje zisti dær ostɑne ilɑm ɑsɑre tæbiʔi melli ʃæhrestɑne dehlorɑn æst ke dær noʔe xod bi næzir bude væ ʃɑhedi sɑdeq bær in eddeʔɑ æst ke mi tævɑnænd jeki æz mænɑteqe keʃvær æz næzære dʒæzbe turism ʃævænd. " mohæmmædrezɑ æslɑni " æfzud : ɑsɑre tæbiʔi melli ʃæhrestɑne dehlorɑn bɑ vosʔæti moʔɑdele jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd hektɑr dær se kilumetri ʃomɑle dehlorɑne vɑqeʔ ʃode væ be dælile bærxordɑri æz pædide hɑje nemune væ junik væ viʒeɡihɑje xɑs, se æsære mohemme tæbiʔi be nɑmhɑje tʃeʃme qir, særɑbe ɑbɡærm væ qɑre xoffɑʃ rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst. vej edɑme dɑd : in modʒtæmeʔ dær sɑle pændʒɑhopændʒ bɑ estenɑde mosævvæbe ʃomɑre hæftɑdodo ʃorɑje ɑli hefɑzæte mohite zist tæhte onvɑne ɑsɑre tæbiʔi melli mæhsub ʃode væ æz ɑn tɑrixe tɑkonun morede kontorol væ hefɑzæt qærɑr ɡerefte ænd. vej ɡoft : dær mædʒmuʔe in ɑsɑr hæʃtɑdopændʒ slæʃ hæftɑdohæft dærsæd æz mæsɑhete kolle ɑsɑre tæbiʔi melli keʃvær rɑ tæʃkil mi dæhæd væ modʒtæmeʔe mæzkur dær sæthe mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi bærxordɑr æst. vej æfzud : tʃeʃme hɑje ɑbɡærm bɑ dæmɑi moʔɑdele pændʒɑh dærædʒee sɑntiɡerɑd væ dobej sisæd litr dær sɑnije, tʃeʃme hɑje qir bɑ dobej hodud do tɑ tʃɑhɑr litr dær sɑnije bɑ xorudʒe ɑbe ɡuɡerd dɑre hæmrɑh bɑ qir æst ke jeki æz ædʒɑjebe xelqæte mæhsub mi ʃævæd. vej ɡoft : qɑre xoffɑʃ be tule sædo pændʒɑhopændʒ metr væ bɑ dʒæmʔijæt hodud bist hezɑr qætʔe xoffɑʃ æz diɡær didænihɑje ziste bumi dær in ʃæhrestɑne mæhsub mi ʃævæd. æslɑni ɡoft : æz diɡær mænɑteqe didæni væ dʒæzzɑbe ostɑne ilɑm rɑ mi tævɑn mæntæqe ʃekɑre mæmnuʔ kulæk nɑm bæræd ke bɑ vosʔæti moʔɑdele hæftɑdoʃeʃ hezɑr hektɑr dær dʒonub bæxʃe sɑlehe ɑbɑd væ dær hædde fɑsele rudxɑne hɑje mærzi kændʒɑntʃæm væ ɡodɑrxoʃ bɑ ekosistem hɑje kuhestɑni væ tæppe mɑhuri vɑqeʔ ʃode væ bedælile viʒeɡihɑ væ qɑbelijæt hɑje zisti bɑlɑ be suræte ʃekɑre mæmnuʔ tæhte hefɑzæt væ kontorol qærɑr dɑræd. vej æfzud : mæntæqe kulæke jeki æz bɑzmɑnde hɑje mohite ziste bekre ostɑn væ mohemtærin zistɡɑh hæjɑte væhʃ bude ke æz næzære tʃærxee zisti væ vodʒud ɡune hɑje kol væ boz væ qutʃ væ miʃe besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. vej ɡoft : in mæntæqe moqeʔijæte momtɑzi dʒæhæte tæksir ɡune hɑje dʒɑneværi bɑ ærzeʃ væ dær mæʔræze enqerɑz dɑræd, bedin mænzur mæntæqe morede næzær dær suræte hefɑzæt mi tævɑnæd be mæntæqe ʔi bærɑje hefz, ehjɑ væ tæksir ɡune hɑje ʃɑxese dʒɑneværi bexosus neʒɑde qutʃ væ miʃ ærmæni bɑʃæd. vej æfzud : hæmtʃenin be dælile qænɑje tæbiʔi væ mohite ziste monhæser be færde ɑn mi tævɑn be onvɑne mækɑni dʒæhæte pæʒuheʃ væ motɑleʔɑte elmi morede tævædʒdʒoh ælɑqe mændɑn qærɑr ɡiræd. vej ɡoft : æz diɡær mænɑteq, didæni væ besijɑr dʒæzzɑbe ostɑne ilɑm mæntæqe hefɑzæt ʃode kæbirkuh væ dinɑre kuh mi bɑʃæd ke bozorɡtærin væ væsiʔtærin ekosisteme ostɑne mæhsub ʃode væ be læhɑze vodʒude ʃærɑjete xɑsse topoɡerɑfi, fon væ folure qæni væ mænɑbeʔe ɑbi færɑvɑn væ tænævvoʔe eqlimi væ dɑrɑje zistɡɑhhɑje motenævveʔi mi bɑʃæd. vej æfzud : in qɑbelijæt hɑ modʒeb ʃode ke biʃ æz tʃehel zistɡɑhe mohem væ hɑʔeze æhæmmijæt dær mæntæqe bevodʒud ɑjæd væ mjɑne ædʒzeje tæbiʔi væ sɑznædhɑje mohiti ɑn pejvændi monsædʒem væ mozun vodʒud dɑʃte bɑʃæd. æslɑni ɡoft : vodʒude tʃeʃme ændɑzhɑje tæbiʔi væ junik væ dʒɑzebe hɑ væ mænɑzere tæbiʔi ærzeʃmænd dærhæd ɑsɑre tæbiʔi melli pærɑntezbæste dær dɑxel væ hɑʃije mæntæqe bær dʒæzzɑbijæt væ tærɑvte in ekosisteme bozorɡ æfzude æst. vej æfzud : tɑlɑbe siɑbe dærviʃ, æz diɡær didænihɑje ostɑne ilɑm æst, in tɑlɑb dær dʒonube qærbi bæxʃe melkʃɑhi vɑqeʔ ʃode væ mæsɑhete ɑn hodud tʃɑhɑr hektɑr væ ertefɑʔe ɑn do hezɑr væ hæftsædo tʃehel metr æz sæthe dæriɑ mi bɑʃæd. vej ɡoft : hæddeæqælle dærædʒe hærɑræte ɑn tʃɑhɑrdæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd væ motevæssete bɑrændeɡi sɑlɑne ɑn biʃ æz ʃeʃsæd mejli metr æst, in tɑlɑb dɑrɑje ɑbe dɑjemi væ ʃekle zɑheri ɑn besuræte dɑjere æst ke dær jek hozee bæste qærɑr ɡerefte æst. vej æfzud : xosusiɑte ekoloʒiki tɑlɑb væ zistɡɑh hɑje ɡiɑhi ɑn ʃærɑjete bijoloʒiki viʒe ʔi rɑ bevodʒud ɑværde æst, mænɑbeʔe æsli tæqzije konænde ɑbe tɑlɑb ebɑrætænd æz tʃeʃme hɑje tæbiʔi ætrɑf ke dʒærijɑnɑte ɑb pæs æz xorudʒ æz zæmin be sæmte tɑlɑb hærekæt kærde væ be in hoze mi rizænd. vej ɡoft : bæqije ɑbe in tɑlɑb æz tæriqe nozulɑte dʒuj tæʔmin mi ʃævæd væ tipe qɑlebe mænɑteqe ætrɑfe tɑlɑb rɑ puʃeʃe dʒænɡæli væ puʃeʃe dɑxeli ɑn rɑ ænvɑʔe ɡiɑhɑne ɑbzi tæʃkil mi dæhæd. vej edɑme dɑd : in tɑlɑb zistɡɑhe monɑsebi bærɑje hæjɑte dʒɑneværi væ ɡiɑhist væ æz dʒomle ævɑmele tæhdidkonænde ɑn moʔærrefi ɡune hɑje ɑbzi qejre bumi be mohite tɑlɑb væ pærværeʃe ɑbziɑn æst. æslɑni, tɑlɑbe zæmzæm, æz diɡær tɑlɑbhɑje ostɑne ilɑm bærʃemord væ ɡoft : ke dær hæftɑdotʃɑhɑr kilumetri ʃærqe ʃæhre ilɑme vɑqeʔ ʃode væ mæsɑhete ɑn hodud jek hektɑr væ ertefɑʔe ɑn æz sæthe dæriɑe ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ metr æst. vej æfzud : in tɑlɑb æz næzær dʒænbe hɑje zisti dʒæhæte ziste pærændeɡɑne bumi væ mohɑdʒer hɑʔeze æhæmmijæt æst, ɑbe in tɑlɑb be suræte tʃeʃme bude væ dɑrɑje ɑbe dɑjemist bænɑbærin modʒebe færɑhæm ɑmædæne ʃærɑjete zisti monɑseb bærɑje roʃde ænvɑʔe ɡiɑhɑn æz dʒomle ɡiɑhɑne ælæfi væ ɡærminee tire " dʒæɡn " væ " nej " ʃode æst. kɑf slæʃ tʃɑhɑr edɑme dɑræd... e ʃomɑre sefr hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm
تالابهای طبیعی ایلام زیبا اما ناشناخته "بخش اول" ................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/08/87 داخلی.اقتصادی.محیط زیست. استان ایلام با گستره 20 هزار کیلومتر مربع در غرب کشور واقع شده و وجود کوهستانها و تالابهای طبیعی و چشم اندازهای زیبای آن ، جاذبه دیدنی آن را دو چندان کرده است. در حال حاضر در زیستگاههای شمالی و ارتفاعات پوشیده از جنگل استان ایلام گونه های حیات وحش کل و بز، خرس و پلنگ و در زیستگاههای جنوبی و نواحی دشتی و تپه ماهورها حیواناتی نظیر قوچ، میش و آهو زیست می کنند. منطقه حفاظت شده مانشت و قلارنگ و دو منطقه شکار ممنوع کولک و بینا، چکر و جنگلهای کبیرکوه و دینار کوه و آثار طبیعی ملی شهرستان دهلران و تالابهای چکر و سیاب درویش، دریاچه دوقلوسیاه گاو و رودخانه سیمره از نظر زیستی در این استان حایز اهمیت اند. بر اساس اعلام نظر مسوولان محیط زیست ایلام، در مجموع حدود 13 درصد از عرصه های طبیعی استان، به نوعی تحت حفاظت و مدیریت سازمان محیط زیست استان است. یکی از کارشناسان محیط زیست ایلام گفت: 126 هزار هکتار از مناطق فوق بصورت شکار ممنوع، 33 هزار هکتار بعنوان حفاظت شده و یک هزار و 400 هکتار به عنوان آثار طبیعی ملی تحت مدیریت و حفاظت محیط زیست ایلام است. "علیرضا محمدی" افزود: منطقه حفاظت شده مانشت و قلارنگ، با وسعتی معادل 33 هزار هکتار در قسمت شمال و شمال غربی شهر ایلام واقع شده و عوامل اکولوژیک منحصر به فردی خود نظیر پوشش گیاهی و حیات وحش تاثیر بسزایی در شرایط بیوکلیماتیک و تیپ آب و هوایی شهر ایلام دارد. وی ادامه داد: این منطقه طی مصوبه 154 در سال 75 بعنوان حفاظت شده به تصویب شورای عالی حفاظت محیط زیست رسیده است. وی گفت: منطقه حفاظت شده مانشت و قلارنگ به دلیل شرایط اکولوژیکی مناسب، تنوع گیاهی درآن بسیار چشمگیر بوده و به علت تنوع خاص توپوگرافی، زیستگاه بسیار مناسبی برای حیات وحش محسوب می شود. وی افزود: البته با توجه به وجود سکونتگاهها در اطراف منطقه و احاطه شدن آن توسط شهرستانهای ایلام، ایوان و شیروان چرداول و عبور دو محور ارتباطی از داخل این منطقه و بارگزاریهای مختلف، حفاظت از آن با مشکلاتی مواجه بوده و همواره مورد تهدید و تخریب است. یکی از دیگر کارشناسان محیط زیست ایلام نیز گفت: از دیگر زیبایی ها و تنوعهای زیستی در استان ایلام آثار طبیعی ملی شهرستان دهلران است که در نوع خود بی نظیر بوده و شاهدی صادق بر این ادعا است که می توانند یکی از مناطق کشور از نظر جذب توریسم شوند. "محمدرضا اصلانی" افزود: آثار طبیعی ملی شهرستان دهلران با وسعتی معادل یک هزار و 400 هکتار در سه کیلومتری شمال دهلران واقع شده و به دلیل برخورداری از پدیده های نمونه و یونیک و ویژگیهای خاص، سه اثر مهم طبیعی به نامهای چشمه قیر، سراب آبگرم و غار خفاش را در خود جای داده است. وی ادامه داد: این مجتمع در سال 55 با استناد مصوبه شماره 72 شورای عالی حفاظت محیط زیست تحت عنوان آثار طبیعی ملی محسوب شده و از آن تاریخ تاکنون مورد کنترل و حفاظت قرار گرفته اند. وی گفت: در مجموع این آثار 85/77 درصد از مساحت کل آثار طبیعی ملی کشور را تشکیل می دهد و مجتمع مذکور در سطح منطقه ای و بین المللی از جایگاه ویژه ای برخوردار است. وی افزود: چشمه های آبگرم با دمایی معادل 50 درجه سانتیگراد و دبی 300 لیتر در ثانیه، چشمه های قیر با دبی حدود 2 تا 4 لیتر در ثانیه با خروج آب گوگرد دار همراه با قیر است که یکی از عجایب خلقت محسوب می شود. وی گفت: غار خفاش به طول 155 متر و با جمعیت حدود 20 هزار قطعه خفاش از دیگر دیدنیهای زیست بومی در این شهرستان محسوب می شود. اصلانی گفت: از دیگر مناطق دیدنی و جذاب استان ایلام را می توان منطقه شکار ممنوع کولک نام برد که با وسعتی معادل 76 هزار هکتار در جنوب بخش صالح آباد و در حد فاصل رودخانه های مرزی کنجانچم و گدارخوش با اکوسیستم های کوهستانی و تپه ماهوری واقع شده و بدلیل ویژگیها و قابلیت های زیستی بالا به صورت شکار ممنوع تحت حفاظت و کنترل قرار دارد. وی افزود: منطقه کولک یکی از بازمانده های محیط زیست بکر استان و مهمترین زیستگاه حیات وحش بوده که از نظر چرخه زیستی و وجود گونه های کل و بز و قوچ و میش بسیار حائز اهمیت است. وی گفت: این منطقه موقعیت ممتازی جهت تکثیر گونه های جانوری با ارزش و در معرض انقراض دارد، بدین منظور منطقه مورد نظر در صورت حفاظت می تواند به منطقه ای برای حفظ، احیا و تکثیر گونه های شاخص جانوری بخصوص نژاد قوچ و میش ارمنی باشد.وی افزود: همچنین به دلیل غنای طبیعی و محیط زیست منحصر به فرد آن می توان به عنوان مکانی جهت پژوهش و مطالعات علمی مورد توجه علاقه مندان قرار گیرد. وی گفت: از دیگر مناطق، دیدنی و بسیار جذاب استان ایلام منطقه حفاظت شده کبیرکوه و دینار کوه می باشد که بزرگترین و وسیعترین اکوسیستم استان محسوب شده و به لحاظ وجود شرایط خاص توپوگرافی، فون و فلور غنی و منابع آبی فراوان و تنوع اقلیمی و دارای زیستگاههای متنوعی می باشد. وی افزود: این قابلیت ها موجب شده که بیش از 40 زیستگاه مهم و حائز اهمیت در منطقه بوجود آید و میان اجزای طبیعی و سازندهای محیطی آن پیوندی منسجم و موزون وجود داشته باشد. اصلانی گفت: وجود چشم اندازهای طبیعی و یونیک و جاذبه ها و مناظر طبیعی ارزشمند (درحد آثار طبیعی ملی ) در داخل و حاشیه منطقه بر جذابیت و طراوت این اکوسیستم بزرگ افزوده است. وی افزود: تالاب سیاب درویش، از دیگر دیدنیهای استان ایلام است، این تالاب در جنوب غربی بخش ملکشاهی واقع شده و مساحت آن حدود چهار هکتار و ارتفاع آن دو هزار و 740 متر از سطح دریا می باشد. وی گفت: حداقل درجه حرارت آن 14 درجه سانتی گراد و متوسط بارندگی سالانه آن بیش از 600 میلی متر است، این تالاب دارای آب دایمی و شکل ظاهری آن بصورت دایره است که در یک حوزه بسته قرار گرفته است. وی افزود: خصوصیات اکولوژیکی تالاب و زیستگاه های گیاهی آن شرایط بیولوژیکی ویژه ای را بوجود آورده است، منابع اصلی تغذیه کننده آب تالاب عبارتند از چشمه های طبیعی اطراف که جریانات آب پس از خروج از زمین به سمت تالاب حرکت کرده و به این حوزه می ریزند. وی گفت: بقیه آب این تالاب از طریق نزولات جوی تامین می شود و تیپ غالب مناطق اطراف تالاب را پوشش جنگلی و پوشش داخلی آن را انواع گیاهان آبزی تشکیل می دهد. وی ادامه داد: این تالاب زیستگاه مناسبی برای حیات جانوری و گیاهی است و از جمله عوامل تهدیدکننده آن معرفی گونه های آبزی غیر بومی به محیط تالاب و پرورش آبزیان است. اصلانی، تالاب زمزم، از دیگر تالابهای استان ایلام برشمرد و گفت: که در 74 کیلومتری شرق شهر ایلام واقع شده و مساحت آن حدود یک هکتار و ارتفاع آن از سطح دریا 675 متر است. وی افزود: این تالاب از نظر جنبه های زیستی جهت زیست پرندگان بومی و مهاجر حائز اهمیت است، آب این تالاب به صورت چشمه بوده و دارای آب دایمی است بنابراین موجب فراهم آمدن شرایط زیستی مناسب برای رشد انواع گیاهان از جمله گیاهان علفی و گرمینه تیره "جگن" و "نی" شده است.ک/4 ادامه دارد...شماره 085 ساعت 11:14 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tɑlɑbhɑje tæbiʔi ilɑme zibɑ æmmɑ nɑʃenɑxte \" bæxʃe ævvæl \"................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. mohite zist. ostɑne ilɑm bɑ ɡostæree bist hezɑr kilumetre moræbbæʔ dær qærbe keʃvære vɑqeʔ ʃode væ vodʒude kuhestɑnhɑ væ tɑlɑbhɑje tæbiʔi væ tʃeʃme ændɑzhɑje zibɑje ɑn, dʒɑzebe didæni ɑn rɑ do tʃændɑn kærde æst. dær hɑle hɑzer dær zistɡɑhhɑje ʃomɑli væ ertefɑʔɑte puʃide æz dʒænɡæle ostɑne ilɑm ɡune hɑje hæjɑte væhʃe kol væ boz, xers væ pælænɡ væ dær zistɡɑhhɑje dʒonubi væ nævɑhi dæʃti væ tæppe mɑhurhɑ hejvɑnɑti næzir qutʃ, miʃ væ ɑhu zist mi konænd. mæntæqe hefɑzæt ʃode mɑneʃæt væ qælɑrænɡ væ do mæntæqe ʃekɑre mæmnuʔ kulæk væ binɑ, tʃækr væ dʒænɡælhɑje kæbirkuh væ dinɑre kuh væ ɑsɑre tæbiʔi melli ʃæhrestɑne dehlorɑn væ tɑlɑbhɑje tʃækr væ siɑbe dærviʃ, dæriɑtʃe doqælusiɑh ɡɑv væ rudxɑne simære æz næzære zisti dær in ostɑn hɑjeze æhæmmijæt ænd. bær æsɑse eʔlɑme næzære mæsʔulɑne mohite ziste ilɑm, dær mædʒmuʔ hodud sizdæh dærsæd æz ærse hɑje tæbiʔi ostɑn, be noʔi tæhte hefɑzæt væ modirijæte sɑzemɑne mohite ziste ostɑn æst. jeki æz kɑrʃenɑsɑne mohite ziste ilɑm ɡoft : sædo bistoʃeʃ hezɑr hektɑr æz mænɑteqe foq besuræte ʃekɑre mæmnuʔ, siose hezɑr hektɑr beonvɑne hefɑzæt ʃode væ jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd hektɑr be onvɑne ɑsɑre tæbiʔi melli tæhte modirijæt væ hefɑzæte mohite ziste ilɑm æst. \" ælirezɑ mohæmmædi \" æfzud : mæntæqe hefɑzæt ʃode mɑneʃæt væ qælɑrænɡ, bɑ vosʔæti moʔɑdele siose hezɑr hektɑr dær qesmæte ʃomɑl væ ʃomɑle qærbi ʃæhre ilɑme vɑqeʔ ʃode væ ævɑmele ekoloʒike monhæser be færdi xod næzir puʃeʃe ɡiɑhi væ hæjɑte væhʃ tæʔsire besezɑi dær ʃærɑjete bijukælimɑtik væ tipe ɑb væ hævɑi ʃæhre ilɑm dɑræd. vej edɑme dɑd : in mæntæqe tej mosævvæbee sædo pændʒɑhotʃɑhɑr dær sɑle hæftɑdopændʒ beonvɑne hefɑzæt ʃode be tæsvibe ʃorɑje ɑli hefɑzæte mohite zist reside æst. vej ɡoft : mæntæqe hefɑzæt ʃode mɑneʃæt væ qælɑrænɡ be dælile ʃærɑjete ekoloʒiki monɑseb, tænævvoʔe ɡiɑhi dærɑn besijɑr tʃeʃmɡir bude væ be ellæte tænævvoʔe xɑsse topoɡerɑfi, zistɡɑhe besijɑr monɑsebi bærɑje hæjɑte væhʃe mæhsub mi ʃævæd. vej æfzud : ælbætte bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude sækuntɡɑhhɑ dær ætrɑfe mæntæqe væ ehɑte ʃodæne ɑn tævæssote ʃæhrestɑnhɑje ilɑm, ejvɑn væ ʃirvɑne tʃærdɑvl væ obure do mehvære ertebɑti æz dɑxele in mæntæqe væ bɑrɡozɑrihɑje moxtælef, hefɑzæt æz ɑn bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh bude væ hæmvɑre morede tæhdid væ tæxrib æst. jeki æz diɡær kɑrʃenɑsɑne mohite ziste ilɑm niz ɡoft : æz diɡær zibɑi hɑ væ tænævvoʔhɑje zisti dær ostɑne ilɑm ɑsɑre tæbiʔi melli ʃæhrestɑne dehlorɑn æst ke dær noʔe xod bi næzir bude væ ʃɑhedi sɑdeq bær in eddeʔɑ æst ke mi tævɑnænd jeki æz mænɑteqe keʃvær æz næzære dʒæzbe turism ʃævænd. \" mohæmmædrezɑ æslɑni \" æfzud : ɑsɑre tæbiʔi melli ʃæhrestɑne dehlorɑn bɑ vosʔæti moʔɑdele jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd hektɑr dær se kilumetri ʃomɑle dehlorɑne vɑqeʔ ʃode væ be dælile bærxordɑri æz pædide hɑje nemune væ junik væ viʒeɡihɑje xɑs, se æsære mohemme tæbiʔi be nɑmhɑje tʃeʃme qir, særɑbe ɑbɡærm væ qɑre xoffɑʃ rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst. vej edɑme dɑd : in modʒtæmeʔ dær sɑle pændʒɑhopændʒ bɑ estenɑde mosævvæbe ʃomɑre hæftɑdodo ʃorɑje ɑli hefɑzæte mohite zist tæhte onvɑne ɑsɑre tæbiʔi melli mæhsub ʃode væ æz ɑn tɑrixe tɑkonun morede kontorol væ hefɑzæt qærɑr ɡerefte ænd. vej ɡoft : dær mædʒmuʔe in ɑsɑr hæʃtɑdopændʒ slæʃ hæftɑdohæft dærsæd æz mæsɑhete kolle ɑsɑre tæbiʔi melli keʃvær rɑ tæʃkil mi dæhæd væ modʒtæmeʔe mæzkur dær sæthe mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi bærxordɑr æst. vej æfzud : tʃeʃme hɑje ɑbɡærm bɑ dæmɑi moʔɑdele pændʒɑh dærædʒee sɑntiɡerɑd væ dobej sisæd litr dær sɑnije, tʃeʃme hɑje qir bɑ dobej hodud do tɑ tʃɑhɑr litr dær sɑnije bɑ xorudʒe ɑbe ɡuɡerd dɑre hæmrɑh bɑ qir æst ke jeki æz ædʒɑjebe xelqæte mæhsub mi ʃævæd. vej ɡoft : qɑre xoffɑʃ be tule sædo pændʒɑhopændʒ metr væ bɑ dʒæmʔijæt hodud bist hezɑr qætʔe xoffɑʃ æz diɡær didænihɑje ziste bumi dær in ʃæhrestɑne mæhsub mi ʃævæd. æslɑni ɡoft : æz diɡær mænɑteqe didæni væ dʒæzzɑbe ostɑne ilɑm rɑ mi tævɑn mæntæqe ʃekɑre mæmnuʔ kulæk nɑm bæræd ke bɑ vosʔæti moʔɑdele hæftɑdoʃeʃ hezɑr hektɑr dær dʒonub bæxʃe sɑlehe ɑbɑd væ dær hædde fɑsele rudxɑne hɑje mærzi kændʒɑntʃæm væ ɡodɑrxoʃ bɑ ekosistem hɑje kuhestɑni væ tæppe mɑhuri vɑqeʔ ʃode væ bedælile viʒeɡihɑ væ qɑbelijæt hɑje zisti bɑlɑ be suræte ʃekɑre mæmnuʔ tæhte hefɑzæt væ kontorol qærɑr dɑræd. vej æfzud : mæntæqe kulæke jeki æz bɑzmɑnde hɑje mohite ziste bekre ostɑn væ mohemtærin zistɡɑh hæjɑte væhʃ bude ke æz næzære tʃærxee zisti væ vodʒud ɡune hɑje kol væ boz væ qutʃ væ miʃe besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. vej ɡoft : in mæntæqe moqeʔijæte momtɑzi dʒæhæte tæksir ɡune hɑje dʒɑneværi bɑ ærzeʃ væ dær mæʔræze enqerɑz dɑræd, bedin mænzur mæntæqe morede næzær dær suræte hefɑzæt mi tævɑnæd be mæntæqe ʔi bærɑje hefz, ehjɑ væ tæksir ɡune hɑje ʃɑxese dʒɑneværi bexosus neʒɑde qutʃ væ miʃ ærmæni bɑʃæd. vej æfzud : hæmtʃenin be dælile qænɑje tæbiʔi væ mohite ziste monhæser be færde ɑn mi tævɑn be onvɑne mækɑni dʒæhæte pæʒuheʃ væ motɑleʔɑte elmi morede tævædʒdʒoh ælɑqe mændɑn qærɑr ɡiræd. vej ɡoft : æz diɡær mænɑteq, didæni væ besijɑr dʒæzzɑbe ostɑne ilɑm mæntæqe hefɑzæt ʃode kæbirkuh væ dinɑre kuh mi bɑʃæd ke bozorɡtærin væ væsiʔtærin ekosisteme ostɑne mæhsub ʃode væ be læhɑze vodʒude ʃærɑjete xɑsse topoɡerɑfi, fon væ folure qæni væ mænɑbeʔe ɑbi færɑvɑn væ tænævvoʔe eqlimi væ dɑrɑje zistɡɑhhɑje motenævveʔi mi bɑʃæd. vej æfzud : in qɑbelijæt hɑ modʒeb ʃode ke biʃ æz tʃehel zistɡɑhe mohem væ hɑʔeze æhæmmijæt dær mæntæqe bevodʒud ɑjæd væ mjɑne ædʒzeje tæbiʔi væ sɑznædhɑje mohiti ɑn pejvændi monsædʒem væ mozun vodʒud dɑʃte bɑʃæd. æslɑni ɡoft : vodʒude tʃeʃme ændɑzhɑje tæbiʔi væ junik væ dʒɑzebe hɑ væ mænɑzere tæbiʔi ærzeʃmænd dærhæd ɑsɑre tæbiʔi melli pærɑntezbæste dær dɑxel væ hɑʃije mæntæqe bær dʒæzzɑbijæt væ tærɑvte in ekosisteme bozorɡ æfzude æst. vej æfzud : tɑlɑbe siɑbe dærviʃ, æz diɡær didænihɑje ostɑne ilɑm æst, in tɑlɑb dær dʒonube qærbi bæxʃe melkʃɑhi vɑqeʔ ʃode væ mæsɑhete ɑn hodud tʃɑhɑr hektɑr væ ertefɑʔe ɑn do hezɑr væ hæftsædo tʃehel metr æz sæthe dæriɑ mi bɑʃæd. vej ɡoft : hæddeæqælle dærædʒe hærɑræte ɑn tʃɑhɑrdæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd væ motevæssete bɑrændeɡi sɑlɑne ɑn biʃ æz ʃeʃsæd mejli metr æst, in tɑlɑb dɑrɑje ɑbe dɑjemi væ ʃekle zɑheri ɑn besuræte dɑjere æst ke dær jek hozee bæste qærɑr ɡerefte æst. vej æfzud : xosusiɑte ekoloʒiki tɑlɑb væ zistɡɑh hɑje ɡiɑhi ɑn ʃærɑjete bijoloʒiki viʒe ʔi rɑ bevodʒud ɑværde æst, mænɑbeʔe æsli tæqzije konænde ɑbe tɑlɑb ebɑrætænd æz tʃeʃme hɑje tæbiʔi ætrɑf ke dʒærijɑnɑte ɑb pæs æz xorudʒ æz zæmin be sæmte tɑlɑb hærekæt kærde væ be in hoze mi rizænd. vej ɡoft : bæqije ɑbe in tɑlɑb æz tæriqe nozulɑte dʒuj tæʔmin mi ʃævæd væ tipe qɑlebe mænɑteqe ætrɑfe tɑlɑb rɑ puʃeʃe dʒænɡæli væ puʃeʃe dɑxeli ɑn rɑ ænvɑʔe ɡiɑhɑne ɑbzi tæʃkil mi dæhæd. vej edɑme dɑd : in tɑlɑb zistɡɑhe monɑsebi bærɑje hæjɑte dʒɑneværi væ ɡiɑhist væ æz dʒomle ævɑmele tæhdidkonænde ɑn moʔærrefi ɡune hɑje ɑbzi qejre bumi be mohite tɑlɑb væ pærværeʃe ɑbziɑn æst. æslɑni, tɑlɑbe zæmzæm, æz diɡær tɑlɑbhɑje ostɑne ilɑm bærʃemord væ ɡoft : ke dær hæftɑdotʃɑhɑr kilumetri ʃærqe ʃæhre ilɑme vɑqeʔ ʃode væ mæsɑhete ɑn hodud jek hektɑr væ ertefɑʔe ɑn æz sæthe dæriɑe ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ metr æst. vej æfzud : in tɑlɑb æz næzær dʒænbe hɑje zisti dʒæhæte ziste pærændeɡɑne bumi væ mohɑdʒer hɑʔeze æhæmmijæt æst, ɑbe in tɑlɑb be suræte tʃeʃme bude væ dɑrɑje ɑbe dɑjemist bænɑbærin modʒebe færɑhæm ɑmædæne ʃærɑjete zisti monɑseb bærɑje roʃde ænvɑʔe ɡiɑhɑn æz dʒomle ɡiɑhɑne ælæfi væ ɡærminee tire \" dʒæɡn \" væ \" nej \" ʃode æst. kɑf slæʃ tʃɑhɑr edɑme dɑræd... e ʃomɑre sefr hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " تالابهای طبیعی ایلام زیبا اما ناشناخته \"بخش اول\"\n................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/08/87\nداخلی.اقتصادی.محیط زیست. استان ایلام با گستره 20 هزار کیلومتر مربع در غرب کشور واقع شده و وجود\nکوهستانها و تالابهای طبیعی و چشم اندازهای زیبای آن ، جاذبه دیدنی آن را\nدو چندان کرده است. در حال حاضر در زیستگاههای شمالی و ارتفاعات پوشیده از جنگل استان ایلام\nگونه های حیات وحش کل و بز، خرس و پلنگ و در زیستگاههای جنوبی و نواحی\nدشتی و تپه ماهورها حیواناتی نظیر قوچ، میش و آهو زیست می کنند. منطقه حفاظت شده مانشت و قلارنگ و دو منطقه شکار ممنوع کولک و بینا، چکر\nو جنگلهای کبیرکوه و دینار کوه و آثار طبیعی ملی شهرستان دهلران و\nتالابهای چکر و سیاب درویش، دریاچه دوقلوسیاه گاو و رودخانه سیمره از نظر\nزیستی در این استان حایز اهمیت اند. بر اساس اعلام نظر مسوولان محیط زیست ایلام، در مجموع حدود 13 درصد از\nعرصه های طبیعی استان، به نوعی تحت حفاظت و مدیریت سازمان محیط زیست استان\nاست. یکی از کارشناسان محیط زیست ایلام گفت: 126 هزار هکتار از مناطق فوق\nبصورت شکار ممنوع، 33 هزار هکتار بعنوان حفاظت شده و یک هزار و 400 هکتار\nبه عنوان آثار طبیعی ملی تحت مدیریت و حفاظت محیط زیست ایلام است. \"علیرضا محمدی\" افزود: منطقه حفاظت شده مانشت و قلارنگ، با وسعتی معادل\n33 هزار هکتار در قسمت شمال و شمال غربی شهر ایلام واقع شده و عوامل\nاکولوژیک منحصر به فردی خود نظیر پوشش گیاهی و حیات وحش تاثیر بسزایی در\nشرایط بیوکلیماتیک و تیپ آب و هوایی شهر ایلام دارد. وی ادامه داد: این منطقه طی مصوبه 154 در سال 75 بعنوان حفاظت شده به\nتصویب شورای عالی حفاظت محیط زیست رسیده است. وی گفت: منطقه حفاظت شده مانشت و قلارنگ به دلیل شرایط اکولوژیکی مناسب،\nتنوع گیاهی درآن بسیار چشمگیر بوده و به علت تنوع خاص توپوگرافی، زیستگاه\nبسیار مناسبی برای حیات وحش محسوب می شود. وی افزود: البته با توجه به وجود سکونتگاهها در اطراف منطقه و احاطه\nشدن آن توسط شهرستانهای ایلام، ایوان و شیروان چرداول و عبور دو محور\nارتباطی از داخل این منطقه و بارگزاریهای مختلف، حفاظت از آن با مشکلاتی\nمواجه بوده و همواره مورد تهدید و تخریب است. یکی از دیگر کارشناسان محیط زیست ایلام نیز گفت: از دیگر زیبایی ها و\nتنوعهای زیستی در استان ایلام آثار طبیعی ملی شهرستان دهلران است که در\nنوع خود بی نظیر بوده و شاهدی صادق بر این ادعا است که می توانند یکی از\nمناطق کشور از نظر جذب توریسم شوند. \"محمدرضا اصلانی\" افزود: آثار طبیعی ملی شهرستان دهلران با وسعتی معادل\nیک هزار و 400 هکتار در سه کیلومتری شمال دهلران واقع شده و به دلیل\nبرخورداری از پدیده های نمونه و یونیک و ویژگیهای خاص، سه اثر مهم طبیعی\nبه نامهای چشمه قیر، سراب آبگرم و غار خفاش را در خود جای داده است. وی ادامه داد: این مجتمع در سال 55 با استناد مصوبه شماره 72 شورای\nعالی حفاظت محیط زیست تحت عنوان آثار طبیعی ملی محسوب شده و از آن تاریخ\nتاکنون مورد کنترل و حفاظت قرار گرفته اند. وی گفت: در مجموع این آثار 85/77 درصد از مساحت کل آثار طبیعی ملی کشور\nرا تشکیل می دهد و مجتمع مذکور در سطح منطقه ای و بین المللی از جایگاه\nویژه ای برخوردار است. وی افزود: چشمه های آبگرم با دمایی معادل 50 درجه سانتیگراد و دبی 300\nلیتر در ثانیه، چشمه های قیر با دبی حدود 2 تا 4 لیتر در ثانیه با خروج آب\nگوگرد دار همراه با قیر است که یکی از عجایب خلقت محسوب می شود. وی گفت: غار خفاش به طول 155 متر و با جمعیت حدود 20 هزار قطعه خفاش از\nدیگر دیدنیهای زیست بومی در این شهرستان محسوب می شود. اصلانی گفت: از دیگر مناطق دیدنی و جذاب استان ایلام را می توان منطقه\nشکار ممنوع کولک نام برد که با وسعتی معادل 76 هزار هکتار در جنوب بخش\nصالح آباد و در حد فاصل رودخانه های مرزی کنجانچم و گدارخوش با\nاکوسیستم های کوهستانی و تپه ماهوری واقع شده و بدلیل ویژگیها و قابلیت های\nزیستی بالا به صورت شکار ممنوع تحت حفاظت و کنترل قرار دارد. وی افزود: منطقه کولک یکی از بازمانده های محیط زیست بکر استان و\nمهمترین زیستگاه حیات وحش بوده که از نظر چرخه زیستی و وجود گونه های کل و\nبز و قوچ و میش بسیار حائز اهمیت است. وی گفت: این منطقه موقعیت ممتازی جهت تکثیر گونه های جانوری با ارزش و\nدر معرض انقراض دارد، بدین منظور منطقه مورد نظر در صورت حفاظت می تواند\nبه منطقه ای برای حفظ، احیا و تکثیر گونه های شاخص جانوری بخصوص نژاد قوچ و\nمیش ارمنی باشد.وی افزود: همچنین به دلیل غنای طبیعی و محیط زیست منحصر به فرد آن می توان\nبه عنوان مکانی جهت پژوهش و مطالعات علمی مورد توجه علاقه مندان قرار گیرد. وی گفت: از دیگر مناطق، دیدنی و بسیار جذاب استان ایلام منطقه حفاظت شده\nکبیرکوه و دینار کوه می باشد که بزرگترین و وسیعترین اکوسیستم استان محسوب\nشده و به لحاظ وجود شرایط خاص توپوگرافی، فون و فلور غنی و منابع آبی\nفراوان و تنوع اقلیمی و دارای زیستگاههای متنوعی می باشد. وی افزود: این قابلیت ها موجب شده که بیش از 40 زیستگاه مهم و حائز\nاهمیت در منطقه بوجود آید و میان اجزای طبیعی و سازندهای محیطی آن پیوندی\nمنسجم و موزون وجود داشته باشد. اصلانی گفت: وجود چشم اندازهای طبیعی و یونیک و جاذبه ها و مناظر طبیعی\nارزشمند (درحد آثار طبیعی ملی ) در داخل و حاشیه منطقه بر جذابیت و طراوت\nاین اکوسیستم بزرگ افزوده است. وی افزود: تالاب سیاب درویش، از دیگر دیدنیهای استان ایلام است، این تالاب\nدر جنوب غربی بخش ملکشاهی واقع شده و مساحت آن حدود چهار هکتار و ارتفاع\nآن دو هزار و 740 متر از سطح دریا می باشد. وی گفت: حداقل درجه حرارت آن 14 درجه سانتی گراد و متوسط بارندگی سالانه\nآن بیش از 600 میلی متر است، این تالاب دارای آب دایمی و شکل ظاهری آن\nبصورت دایره است که در یک حوزه بسته قرار گرفته است. وی افزود: خصوصیات اکولوژیکی تالاب و زیستگاه های گیاهی آن شرایط\nبیولوژیکی ویژه ای را بوجود آورده است، منابع اصلی تغذیه کننده آب تالاب\nعبارتند از چشمه های طبیعی اطراف که جریانات آب پس از خروج از زمین به سمت\nتالاب حرکت کرده و به این حوزه می ریزند. وی گفت: بقیه آب این تالاب از طریق نزولات جوی تامین می شود و تیپ غالب\nمناطق اطراف تالاب را پوشش جنگلی و پوشش داخلی آن را انواع گیاهان آبزی\nتشکیل می دهد. وی ادامه داد: این تالاب زیستگاه مناسبی برای حیات جانوری و گیاهی است و\nاز جمله عوامل تهدیدکننده آن معرفی گونه های آبزی غیر بومی به محیط تالاب\nو پرورش آبزیان است. اصلانی، تالاب زمزم، از دیگر تالابهای استان ایلام برشمرد و گفت: که در 74\nکیلومتری شرق شهر ایلام واقع شده و مساحت آن حدود یک هکتار و ارتفاع آن از\nسطح دریا 675 متر است. وی افزود: این تالاب از نظر جنبه های زیستی جهت زیست پرندگان بومی و\nمهاجر حائز اهمیت است، آب این تالاب به صورت چشمه بوده و دارای آب دایمی\nاست بنابراین موجب فراهم آمدن شرایط زیستی مناسب برای رشد انواع گیاهان\nاز جمله گیاهان علفی و گرمینه تیره \"جگن\" و \"نی\" شده است.ک/4\n ادامه دارد...شماره 085 ساعت 11:14 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "...... e.............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh ɑhæn ræʔise komisijone tæʔrefe væ belite ʃerkæte qætɑrhɑje mosɑferbæri rædʒɑ ɡoft : dær rɑstɑje toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri væ dʒæzbe mosɑferɑn æz keʃværhɑje hæmsɑje væ hæmtʃenin ɡostæreʃe næmɑjændeɡihɑje foruʃe belite qætɑr dær xɑredʒ æz keʃvær, næxostin næmɑjændeɡi kol foruʃe belite qætɑr dær keʃvære kujæt, dɑjer ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn, \" nurollɑh niɑvænd \" æfzud : vɑɡozɑri næmɑjændeɡi foruʃe belite qætɑr dær xɑredʒ æz keʃvær dær pej dærxɑst hɑje mokærrære ʃerkæt hɑje fæʔɑl dær æmre ɡærdeʃɡæri dær mænɑteqe ʃiʔe neʃine keʃværhɑje hɑʃije xælidʒe fɑrs væ diɡær keʃværhɑje hæmsɑje suræt ɡerefte æst. vej ezhɑrdɑʃt : pæs æz keʃvære kujæt hæm æknun qærɑr dɑd dovvomin næmɑjændeɡi foruʃe belite qætɑr dær xɑredʒ æz keʃvær dær ærɑqe monʔæqed ʃode æst væ operɑtorhɑje foruʃe ɑn dær hɑle ɡozærɑndæne dore hɑje ɑmuzeʃi hæstænd. be ɡofte niɑvænd, hæm æknun dævɑzdæh ɑʒɑnse mosɑferæti æz ærɑq væ tʃɑhɑr ɑʒɑnse xædæmɑte mosɑferæti æz keʃværhɑje æræbestɑn, bæhrejn, ommɑn væ lobnɑn bɑ tæhvile mædɑrek, tæqɑzɑje æxze næmɑjændeɡi foruʃe belite qætɑre mosɑferi irɑn rɑ dɑrænd ke in mozu dær hɑle bærræsi væ eqdɑm æst. in mæqɑme mæsʔul tæsrih kærd : dær vɑɡozɑri næmɑjændeɡi foruʃe belite qætɑre tæmɑm dʒævɑneb æz dʒomle sælɑhijæthɑje moteqɑziɑn væ tætbiqe ʃærɑjete ɑnhɑ bɑ estɑndɑrdhɑje ɑine nɑme vɑɡozɑri morede tævædʒdʒoh qærɑr mi ɡiræd væ dær suræte tæide næmɑjændeɡi foruʃe belite vɑɡozɑr mi ʃævæd. niɑvænd zærfijæte pɑjine pærvɑzhɑje dɑxeli væ bærnɑme rizi mætlube pærvɑzhɑje vorudi æz keʃværhɑje mærbute tævæssote ɑʒɑnshɑje moteqɑzi rɑ æz jek su væ estefɑde æz hæml væ næqle tærkibi væ væzʔijæte monɑseb væ ro be behbude qætɑrhɑje mosɑferi dær dɑxele keʃvær rɑ niz æz dælɑjele omde dærxɑsthɑje mætræh ʃode, eʔlɑm kærd. eqtesɑme. noh hezɑro sædo bistose jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelodo tæmɑm", "text": "\n...... .............................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/07/86\n داخلی.اقتصادی.راه آهن\n رییس کمیسیون تعرفه و بلیت شرکت قطارهای مسافربری رجا گفت:در راستای\nتوسعه صنعت گردشگری و جذب مسافران از کشورهای همسایه و همچنین گسترش\nنمایندگیهای فروش بلیت قطار در خارج از کشور، نخستین نمایندگی کل فروش\nبلیت قطار در کشور کویت، دایر شد. به گزارش روز دوشنبه ایرنا و به نقل از روابط عمومی راه آهن جمهوری\nاسلامی ایران ،\"نورالله نیاوند\" افزود: واگذاری نمایندگی فروش بلیت قطار\nدر خارج از کشور در پی درخواست های مکرر شرکت های فعال در امر گردشگری در\nمناطق شیعه نشین کشورهای حاشیه خلیج فارس و دیگر کشورهای همسایه صورت\nگرفته است. وی اظهارداشت: پس از کشور کویت هم اکنون قرار داد دومین نمایندگی\nفروش بلیت قطار در خارج از کشور در عراق منعقد شده است و اپراتورهای فروش\nآن در حال گذراندن دوره های آموزشی هستند. به گفته نیاوند،هم اکنون 12 آژانس مسافرتی از عراق و چهار آژانس\nخدمات مسافرتی از کشورهای عربستان،بحرین،عمان و لبنان با تحویل مدارک ،\nتقاضای اخذ نمایندگی فروش بلیت قطار مسافری ایران را دارند که این موضوع\nدر حال بررسی و اقدام است. این مقام مسئول تصریح کرد: در واگذاری نمایندگی فروش بلیت قطار تمام\nجوانب از جمله صلاحیتهای متقاضیان و تطبیق شرایط آنها با استانداردهای\nآیین نامه واگذاری مورد توجه قرار می گیرد و در صورت تایید نمایندگی فروش\nبلیت واگذار می شود. نیاوند ظرفیت پایین پروازهای داخلی و برنامه ریزی مطلوب پروازهای\nورودی از کشورهای مربوطه توسط آژانسهای متقاضی را از یک سو و استفاده\nاز حمل و نقل ترکیبی و وضعیت مناسب و رو به بهبود قطارهای مسافری در\nداخل کشور را نیز از دلایل عمده درخواستهای مطرح شده، اعلام کرد. اقتصام.9123-1553\nشماره 477 ساعت 14:42 تمام\n\n\n " }
...... e.............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh ɑhæn ræʔise komisijone tæʔrefe væ belite ʃerkæte qætɑrhɑje mosɑferbæri rædʒɑ ɡoft : dær rɑstɑje toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri væ dʒæzbe mosɑferɑn æz keʃværhɑje hæmsɑje væ hæmtʃenin ɡostæreʃe næmɑjændeɡihɑje foruʃe belite qætɑr dær xɑredʒ æz keʃvær, næxostin næmɑjændeɡi kol foruʃe belite qætɑr dær keʃvære kujæt, dɑjer ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn, " nurollɑh niɑvænd " æfzud : vɑɡozɑri næmɑjændeɡi foruʃe belite qætɑr dær xɑredʒ æz keʃvær dær pej dærxɑst hɑje mokærrære ʃerkæt hɑje fæʔɑl dær æmre ɡærdeʃɡæri dær mænɑteqe ʃiʔe neʃine keʃværhɑje hɑʃije xælidʒe fɑrs væ diɡær keʃværhɑje hæmsɑje suræt ɡerefte æst. vej ezhɑrdɑʃt : pæs æz keʃvære kujæt hæm æknun qærɑr dɑd dovvomin næmɑjændeɡi foruʃe belite qætɑr dær xɑredʒ æz keʃvær dær ærɑqe monʔæqed ʃode æst væ operɑtorhɑje foruʃe ɑn dær hɑle ɡozærɑndæne dore hɑje ɑmuzeʃi hæstænd. be ɡofte niɑvænd, hæm æknun dævɑzdæh ɑʒɑnse mosɑferæti æz ærɑq væ tʃɑhɑr ɑʒɑnse xædæmɑte mosɑferæti æz keʃværhɑje æræbestɑn, bæhrejn, ommɑn væ lobnɑn bɑ tæhvile mædɑrek, tæqɑzɑje æxze næmɑjændeɡi foruʃe belite qætɑre mosɑferi irɑn rɑ dɑrænd ke in mozu dær hɑle bærræsi væ eqdɑm æst. in mæqɑme mæsʔul tæsrih kærd : dær vɑɡozɑri næmɑjændeɡi foruʃe belite qætɑre tæmɑm dʒævɑneb æz dʒomle sælɑhijæthɑje moteqɑziɑn væ tætbiqe ʃærɑjete ɑnhɑ bɑ estɑndɑrdhɑje ɑine nɑme vɑɡozɑri morede tævædʒdʒoh qærɑr mi ɡiræd væ dær suræte tæide næmɑjændeɡi foruʃe belite vɑɡozɑr mi ʃævæd. niɑvænd zærfijæte pɑjine pærvɑzhɑje dɑxeli væ bærnɑme rizi mætlube pærvɑzhɑje vorudi æz keʃværhɑje mærbute tævæssote ɑʒɑnshɑje moteqɑzi rɑ æz jek su væ estefɑde æz hæml væ næqle tærkibi væ væzʔijæte monɑseb væ ro be behbude qætɑrhɑje mosɑferi dær dɑxele keʃvær rɑ niz æz dælɑjele omde dærxɑsthɑje mætræh ʃode, eʔlɑm kærd. eqtesɑme. noh hezɑro sædo bistose jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelodo tæmɑm
...... .............................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/07/86 داخلی.اقتصادی.راه آهن رییس کمیسیون تعرفه و بلیت شرکت قطارهای مسافربری رجا گفت:در راستای توسعه صنعت گردشگری و جذب مسافران از کشورهای همسایه و همچنین گسترش نمایندگیهای فروش بلیت قطار در خارج از کشور، نخستین نمایندگی کل فروش بلیت قطار در کشور کویت، دایر شد. به گزارش روز دوشنبه ایرنا و به نقل از روابط عمومی راه آهن جمهوری اسلامی ایران ،"نورالله نیاوند" افزود: واگذاری نمایندگی فروش بلیت قطار در خارج از کشور در پی درخواست های مکرر شرکت های فعال در امر گردشگری در مناطق شیعه نشین کشورهای حاشیه خلیج فارس و دیگر کشورهای همسایه صورت گرفته است. وی اظهارداشت: پس از کشور کویت هم اکنون قرار داد دومین نمایندگی فروش بلیت قطار در خارج از کشور در عراق منعقد شده است و اپراتورهای فروش آن در حال گذراندن دوره های آموزشی هستند. به گفته نیاوند،هم اکنون 12 آژانس مسافرتی از عراق و چهار آژانس خدمات مسافرتی از کشورهای عربستان،بحرین،عمان و لبنان با تحویل مدارک ، تقاضای اخذ نمایندگی فروش بلیت قطار مسافری ایران را دارند که این موضوع در حال بررسی و اقدام است. این مقام مسئول تصریح کرد: در واگذاری نمایندگی فروش بلیت قطار تمام جوانب از جمله صلاحیتهای متقاضیان و تطبیق شرایط آنها با استانداردهای آیین نامه واگذاری مورد توجه قرار می گیرد و در صورت تایید نمایندگی فروش بلیت واگذار می شود. نیاوند ظرفیت پایین پروازهای داخلی و برنامه ریزی مطلوب پروازهای ورودی از کشورهای مربوطه توسط آژانسهای متقاضی را از یک سو و استفاده از حمل و نقل ترکیبی و وضعیت مناسب و رو به بهبود قطارهای مسافری در داخل کشور را نیز از دلایل عمده درخواستهای مطرح شده، اعلام کرد. اقتصام.9123-1553 شماره 477 ساعت 14:42 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ...... e.............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh ɑhæn ræʔise komisijone tæʔrefe væ belite ʃerkæte qætɑrhɑje mosɑferbæri rædʒɑ ɡoft : dær rɑstɑje toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri væ dʒæzbe mosɑferɑn æz keʃværhɑje hæmsɑje væ hæmtʃenin ɡostæreʃe næmɑjændeɡihɑje foruʃe belite qætɑr dær xɑredʒ æz keʃvær, næxostin næmɑjændeɡi kol foruʃe belite qætɑr dær keʃvære kujæt, dɑjer ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn, \" nurollɑh niɑvænd \" æfzud : vɑɡozɑri næmɑjændeɡi foruʃe belite qætɑr dær xɑredʒ æz keʃvær dær pej dærxɑst hɑje mokærrære ʃerkæt hɑje fæʔɑl dær æmre ɡærdeʃɡæri dær mænɑteqe ʃiʔe neʃine keʃværhɑje hɑʃije xælidʒe fɑrs væ diɡær keʃværhɑje hæmsɑje suræt ɡerefte æst. vej ezhɑrdɑʃt : pæs æz keʃvære kujæt hæm æknun qærɑr dɑd dovvomin næmɑjændeɡi foruʃe belite qætɑr dær xɑredʒ æz keʃvær dær ærɑqe monʔæqed ʃode æst væ operɑtorhɑje foruʃe ɑn dær hɑle ɡozærɑndæne dore hɑje ɑmuzeʃi hæstænd. be ɡofte niɑvænd, hæm æknun dævɑzdæh ɑʒɑnse mosɑferæti æz ærɑq væ tʃɑhɑr ɑʒɑnse xædæmɑte mosɑferæti æz keʃværhɑje æræbestɑn, bæhrejn, ommɑn væ lobnɑn bɑ tæhvile mædɑrek, tæqɑzɑje æxze næmɑjændeɡi foruʃe belite qætɑre mosɑferi irɑn rɑ dɑrænd ke in mozu dær hɑle bærræsi væ eqdɑm æst. in mæqɑme mæsʔul tæsrih kærd : dær vɑɡozɑri næmɑjændeɡi foruʃe belite qætɑre tæmɑm dʒævɑneb æz dʒomle sælɑhijæthɑje moteqɑziɑn væ tætbiqe ʃærɑjete ɑnhɑ bɑ estɑndɑrdhɑje ɑine nɑme vɑɡozɑri morede tævædʒdʒoh qærɑr mi ɡiræd væ dær suræte tæide næmɑjændeɡi foruʃe belite vɑɡozɑr mi ʃævæd. niɑvænd zærfijæte pɑjine pærvɑzhɑje dɑxeli væ bærnɑme rizi mætlube pærvɑzhɑje vorudi æz keʃværhɑje mærbute tævæssote ɑʒɑnshɑje moteqɑzi rɑ æz jek su væ estefɑde æz hæml væ næqle tærkibi væ væzʔijæte monɑseb væ ro be behbude qætɑrhɑje mosɑferi dær dɑxele keʃvær rɑ niz æz dælɑjele omde dærxɑsthɑje mætræh ʃode, eʔlɑm kærd. eqtesɑme. noh hezɑro sædo bistose jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...... .............................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/07/86\n داخلی.اقتصادی.راه آهن\n رییس کمیسیون تعرفه و بلیت شرکت قطارهای مسافربری رجا گفت:در راستای\nتوسعه صنعت گردشگری و جذب مسافران از کشورهای همسایه و همچنین گسترش\nنمایندگیهای فروش بلیت قطار در خارج از کشور، نخستین نمایندگی کل فروش\nبلیت قطار در کشور کویت، دایر شد. به گزارش روز دوشنبه ایرنا و به نقل از روابط عمومی راه آهن جمهوری\nاسلامی ایران ،\"نورالله نیاوند\" افزود: واگذاری نمایندگی فروش بلیت قطار\nدر خارج از کشور در پی درخواست های مکرر شرکت های فعال در امر گردشگری در\nمناطق شیعه نشین کشورهای حاشیه خلیج فارس و دیگر کشورهای همسایه صورت\nگرفته است. وی اظهارداشت: پس از کشور کویت هم اکنون قرار داد دومین نمایندگی\nفروش بلیت قطار در خارج از کشور در عراق منعقد شده است و اپراتورهای فروش\nآن در حال گذراندن دوره های آموزشی هستند. به گفته نیاوند،هم اکنون 12 آژانس مسافرتی از عراق و چهار آژانس\nخدمات مسافرتی از کشورهای عربستان،بحرین،عمان و لبنان با تحویل مدارک ،\nتقاضای اخذ نمایندگی فروش بلیت قطار مسافری ایران را دارند که این موضوع\nدر حال بررسی و اقدام است. این مقام مسئول تصریح کرد: در واگذاری نمایندگی فروش بلیت قطار تمام\nجوانب از جمله صلاحیتهای متقاضیان و تطبیق شرایط آنها با استانداردهای\nآیین نامه واگذاری مورد توجه قرار می گیرد و در صورت تایید نمایندگی فروش\nبلیت واگذار می شود. نیاوند ظرفیت پایین پروازهای داخلی و برنامه ریزی مطلوب پروازهای\nورودی از کشورهای مربوطه توسط آژانسهای متقاضی را از یک سو و استفاده\nاز حمل و نقل ترکیبی و وضعیت مناسب و رو به بهبود قطارهای مسافری در\nداخل کشور را نیز از دلایل عمده درخواستهای مطرح شده، اعلام کرد. اقتصام.9123-1553\nشماره 477 ساعت 14:42 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dɑneʃmændɑne dɑneʃɡɑh kɑlifornijɑ, e læsɑndʒeles dærjɑftænd ke tæhrike sellulhɑje æsæbi mitævɑnæd dʒærijɑne xun rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ dær nætidʒe be dærmɑne bimɑrɑni bɑ sekte mæqzi hɑd, komæk konæd. bæræsɑse ɡozɑreʃ « sɑjnæse belɑɡ », in dærmɑn bær ruje hezɑr bimɑr ændʒɑm ʃod væ pæs æz se mɑh mizɑne nɑtævɑni æfrɑd, kɑheʃ jɑft. pezeʃkɑne piʃ æz in bærɑje dærmɑne bimɑrɑni bɑ sekte mæqzi hɑd, læxte hɑje xun rɑ æz oruqe xuni ɑnhɑ hæzf mikærdænd æmmɑ dær ræveʃe dʒædid tæhrike elekteriki bær sellul hɑje æsæbi poʃte bini vɑred miʃævæd tɑ dʒærijɑne xun rɑ dær mæqz æfzɑjeʃ dæhæd væ æz læxte ʃodæne xun dær noqɑte hæssɑse mæqz dʒoloɡiri konæd. dɑneʃmændɑn dærjɑftænd ke tæhrike sellulhɑje æsæbi næ tænhɑ dʒærijɑne xun rɑ æfzɑjeʃ midæhæd bælke æz væræme mæqz niz dʒoloɡiri mikonæd væ tævɑnɑi noronhɑ rɑ dær dʒobrɑne ɑsibhɑ væ tæʃkile ettesɑlɑte dʒædide mæqzi, æfzɑjeʃ midæhæd. dær in motɑleʔee pɑnsædo bist bimɑri ke qeʃre mæqziʃɑn ɑsib dide bud, morede bærræsi qærɑr ɡereftænd mohæqqeqɑn bærɑje ændʒɑme in noʔ dærmɑn, æz jek elekterod tæhrike æsæbi estefɑde kærdænd ke be tore movæqqæt dær sæqfe dæhɑn qærɑr miɡiræd. in elekterodhɑ be tore fæʔɑl sellulhɑje æsæbi rɑ be moddæte tʃɑhɑr sɑʔæt dær ruz væ bærɑje pændʒ ruze motevɑli tæhrik kærdænd. ɡoftænist sektee jeki æz dælɑjele omde mærɡ væ mir dær særɑsære dʒæhɑn æst ke dærmɑnhɑje dʒædid væ moʔæsser mitævɑnæd komæki be hælle in moʃkel bɑʃænd.", "text": " دانشمندان دانشگاه کالیفرنیا،‌ لس‌آنجلس دریافتند که تحریک سلول‌های عصبی می‌تواند جریان خون را افزایش داده و در نتیجه به درمان بیمارانی با سکته مغزی حاد، کمک کند.براساس گزارش «ساینس بلاگ»، این درمان بر روی هزار بیمار انجام شد و پس از سه ماه میزان ناتوانی افراد، کاهش یافت.پزشکان پیش از این برای درمان بیمارانی با سکته مغزی حاد، لخته های خون را از عروق خونی آنها حذف می‌کردند اما در روش جدید تحریک الکتریکی بر سلول های عصبی پشت بینی وارد می‌شود تا جریان خون را در مغز افزایش دهد و از لخته شدن خون در نقاط حساس مغز جلوگیری کند.دانشمندان دریافتند که تحریک سلول‌های عصبی نه تنها جریان خون را افزایش می‌دهد بلکه از ورم مغز نیز جلوگیری می‌کند و توانایی نورون‌ها را در جبران آسیب‌ها و تشکیل اتصالات جدید مغزی، افزایش می‌دهد.در این مطالعه 520 بیماری که قشر مغزی‌شان آسیب دیده بود، مورد بررسی قرار گرفتند؛ محققان برای انجام این نوع درمان، از یک الکترود تحریک عصبی استفاده کردند که به طور موقت در سقف دهان قرار می‌گیرد. این الکترودها به طور فعال سلول‌های عصبی را به مدت 4 ساعت در روز و برای 5 روز متوالی تحریک کردند.گفتنی است؛ سکته یکی از دلایل عمده مرگ و میر در سراسر جهان است که درمان‌های جدید و موثر می‌تواند کمکی به حل این مشکل باشند." }
dɑneʃmændɑne dɑneʃɡɑh kɑlifornijɑ, e læsɑndʒeles dærjɑftænd ke tæhrike sellulhɑje æsæbi mitævɑnæd dʒærijɑne xun rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ dær nætidʒe be dærmɑne bimɑrɑni bɑ sekte mæqzi hɑd, komæk konæd. bæræsɑse ɡozɑreʃ « sɑjnæse belɑɡ », in dærmɑn bær ruje hezɑr bimɑr ændʒɑm ʃod væ pæs æz se mɑh mizɑne nɑtævɑni æfrɑd, kɑheʃ jɑft. pezeʃkɑne piʃ æz in bærɑje dærmɑne bimɑrɑni bɑ sekte mæqzi hɑd, læxte hɑje xun rɑ æz oruqe xuni ɑnhɑ hæzf mikærdænd æmmɑ dær ræveʃe dʒædid tæhrike elekteriki bær sellul hɑje æsæbi poʃte bini vɑred miʃævæd tɑ dʒærijɑne xun rɑ dær mæqz æfzɑjeʃ dæhæd væ æz læxte ʃodæne xun dær noqɑte hæssɑse mæqz dʒoloɡiri konæd. dɑneʃmændɑn dærjɑftænd ke tæhrike sellulhɑje æsæbi næ tænhɑ dʒærijɑne xun rɑ æfzɑjeʃ midæhæd bælke æz væræme mæqz niz dʒoloɡiri mikonæd væ tævɑnɑi noronhɑ rɑ dær dʒobrɑne ɑsibhɑ væ tæʃkile ettesɑlɑte dʒædide mæqzi, æfzɑjeʃ midæhæd. dær in motɑleʔee pɑnsædo bist bimɑri ke qeʃre mæqziʃɑn ɑsib dide bud, morede bærræsi qærɑr ɡereftænd mohæqqeqɑn bærɑje ændʒɑme in noʔ dærmɑn, æz jek elekterod tæhrike æsæbi estefɑde kærdænd ke be tore movæqqæt dær sæqfe dæhɑn qærɑr miɡiræd. in elekterodhɑ be tore fæʔɑl sellulhɑje æsæbi rɑ be moddæte tʃɑhɑr sɑʔæt dær ruz væ bærɑje pændʒ ruze motevɑli tæhrik kærdænd. ɡoftænist sektee jeki æz dælɑjele omde mærɡ væ mir dær særɑsære dʒæhɑn æst ke dærmɑnhɑje dʒædid væ moʔæsser mitævɑnæd komæki be hælle in moʃkel bɑʃænd.
دانشمندان دانشگاه کالیفرنیا،‌ لس‌آنجلس دریافتند که تحریک سلول‌های عصبی می‌تواند جریان خون را افزایش داده و در نتیجه به درمان بیمارانی با سکته مغزی حاد، کمک کند.براساس گزارش «ساینس بلاگ»، این درمان بر روی هزار بیمار انجام شد و پس از سه ماه میزان ناتوانی افراد، کاهش یافت.پزشکان پیش از این برای درمان بیمارانی با سکته مغزی حاد، لخته های خون را از عروق خونی آنها حذف می‌کردند اما در روش جدید تحریک الکتریکی بر سلول های عصبی پشت بینی وارد می‌شود تا جریان خون را در مغز افزایش دهد و از لخته شدن خون در نقاط حساس مغز جلوگیری کند.دانشمندان دریافتند که تحریک سلول‌های عصبی نه تنها جریان خون را افزایش می‌دهد بلکه از ورم مغز نیز جلوگیری می‌کند و توانایی نورون‌ها را در جبران آسیب‌ها و تشکیل اتصالات جدید مغزی، افزایش می‌دهد.در این مطالعه 520 بیماری که قشر مغزی‌شان آسیب دیده بود، مورد بررسی قرار گرفتند؛ محققان برای انجام این نوع درمان، از یک الکترود تحریک عصبی استفاده کردند که به طور موقت در سقف دهان قرار می‌گیرد. این الکترودها به طور فعال سلول‌های عصبی را به مدت 4 ساعت در روز و برای 5 روز متوالی تحریک کردند.گفتنی است؛ سکته یکی از دلایل عمده مرگ و میر در سراسر جهان است که درمان‌های جدید و موثر می‌تواند کمکی به حل این مشکل باشند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dɑneʃmændɑne dɑneʃɡɑh kɑlifornijɑ, e læsɑndʒeles dærjɑftænd ke tæhrike sellulhɑje æsæbi mitævɑnæd dʒærijɑne xun rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ dær nætidʒe be dærmɑne bimɑrɑni bɑ sekte mæqzi hɑd, komæk konæd. bæræsɑse ɡozɑreʃ « sɑjnæse belɑɡ », in dærmɑn bær ruje hezɑr bimɑr ændʒɑm ʃod væ pæs æz se mɑh mizɑne nɑtævɑni æfrɑd, kɑheʃ jɑft. pezeʃkɑne piʃ æz in bærɑje dærmɑne bimɑrɑni bɑ sekte mæqzi hɑd, læxte hɑje xun rɑ æz oruqe xuni ɑnhɑ hæzf mikærdænd æmmɑ dær ræveʃe dʒædid tæhrike elekteriki bær sellul hɑje æsæbi poʃte bini vɑred miʃævæd tɑ dʒærijɑne xun rɑ dær mæqz æfzɑjeʃ dæhæd væ æz læxte ʃodæne xun dær noqɑte hæssɑse mæqz dʒoloɡiri konæd. dɑneʃmændɑn dærjɑftænd ke tæhrike sellulhɑje æsæbi næ tænhɑ dʒærijɑne xun rɑ æfzɑjeʃ midæhæd bælke æz væræme mæqz niz dʒoloɡiri mikonæd væ tævɑnɑi noronhɑ rɑ dær dʒobrɑne ɑsibhɑ væ tæʃkile ettesɑlɑte dʒædide mæqzi, æfzɑjeʃ midæhæd. dær in motɑleʔee pɑnsædo bist bimɑri ke qeʃre mæqziʃɑn ɑsib dide bud, morede bærræsi qærɑr ɡereftænd mohæqqeqɑn bærɑje ændʒɑme in noʔ dærmɑn, æz jek elekterod tæhrike æsæbi estefɑde kærdænd ke be tore movæqqæt dær sæqfe dæhɑn qærɑr miɡiræd. in elekterodhɑ be tore fæʔɑl sellulhɑje æsæbi rɑ be moddæte tʃɑhɑr sɑʔæt dær ruz væ bærɑje pændʒ ruze motevɑli tæhrik kærdænd. ɡoftænist sektee jeki æz dælɑjele omde mærɡ væ mir dær særɑsære dʒæhɑn æst ke dærmɑnhɑje dʒædid væ moʔæsser mitævɑnæd komæki be hælle in moʃkel bɑʃænd.", "role": "user" }, { "content": " دانشمندان دانشگاه کالیفرنیا،‌ لس‌آنجلس دریافتند که تحریک سلول‌های عصبی می‌تواند جریان خون را افزایش داده و در نتیجه به درمان بیمارانی با سکته مغزی حاد، کمک کند.براساس گزارش «ساینس بلاگ»، این درمان بر روی هزار بیمار انجام شد و پس از سه ماه میزان ناتوانی افراد، کاهش یافت.پزشکان پیش از این برای درمان بیمارانی با سکته مغزی حاد، لخته های خون را از عروق خونی آنها حذف می‌کردند اما در روش جدید تحریک الکتریکی بر سلول های عصبی پشت بینی وارد می‌شود تا جریان خون را در مغز افزایش دهد و از لخته شدن خون در نقاط حساس مغز جلوگیری کند.دانشمندان دریافتند که تحریک سلول‌های عصبی نه تنها جریان خون را افزایش می‌دهد بلکه از ورم مغز نیز جلوگیری می‌کند و توانایی نورون‌ها را در جبران آسیب‌ها و تشکیل اتصالات جدید مغزی، افزایش می‌دهد.در این مطالعه 520 بیماری که قشر مغزی‌شان آسیب دیده بود، مورد بررسی قرار گرفتند؛ محققان برای انجام این نوع درمان، از یک الکترود تحریک عصبی استفاده کردند که به طور موقت در سقف دهان قرار می‌گیرد. این الکترودها به طور فعال سلول‌های عصبی را به مدت 4 ساعت در روز و برای 5 روز متوالی تحریک کردند.گفتنی است؛ سکته یکی از دلایل عمده مرگ و میر در سراسر جهان است که درمان‌های جدید و موثر می‌تواند کمکی به حل این مشکل باشند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, timhɑje futbɑle esteqlɑle irɑn væ ælriɑne qotr æz sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelopændʒ emruz se ʃænbe dær mærhæle poli ɑfe liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ dær ʃæhre dohe be mæsɑfe hæm mirævænd. ruznɑme ælrɑje qotr tærkibe esteqlɑl rɑ bærɑje in bɑzi be in tærtibe piʃ bini kærde æst : sejjedhosejne hosejni, milɑde zæki pur, væriɑ qæfuri, ruzbe tʃeʃmi, ʃɑhine tɑherixɑni, ɑræʃe rezɑvænd, æli kærimi, mohæmmæde dɑneʃɡær, mæsʔude riɡi, mæhdi qɑʔedi væ ʃejx diɑbɑte. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، تیم‌های فوتبال استقلال ایران و الریان قطر از ساعت ۱۸:۴۵ امروز سه شنبه در مرحله پلی آف لیگ قهرمانان آسیا در شهر دوحه به مصاف هم می‌روند.روزنامه الرایه قطر ترکیب استقلال را برای این بازی به این ترتیب پیش بینی کرده است:سیدحسین حسینی، میلاد زکی پور، وریا غفوری، روزبه چشمی، شاهین طاهریخانی، آرش رضاوند، علی کریمی، محمد دانشگر، مسعود ریگی، مهدی قائدی و شیخ دیاباته.256 43" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, timhɑje futbɑle esteqlɑle irɑn væ ælriɑne qotr æz sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelopændʒ emruz se ʃænbe dær mærhæle poli ɑfe liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ dær ʃæhre dohe be mæsɑfe hæm mirævænd. ruznɑme ælrɑje qotr tærkibe esteqlɑl rɑ bærɑje in bɑzi be in tærtibe piʃ bini kærde æst : sejjedhosejne hosejni, milɑde zæki pur, væriɑ qæfuri, ruzbe tʃeʃmi, ʃɑhine tɑherixɑni, ɑræʃe rezɑvænd, æli kærimi, mohæmmæde dɑneʃɡær, mæsʔude riɡi, mæhdi qɑʔedi væ ʃejx diɑbɑte. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، تیم‌های فوتبال استقلال ایران و الریان قطر از ساعت ۱۸:۴۵ امروز سه شنبه در مرحله پلی آف لیگ قهرمانان آسیا در شهر دوحه به مصاف هم می‌روند.روزنامه الرایه قطر ترکیب استقلال را برای این بازی به این ترتیب پیش بینی کرده است:سیدحسین حسینی، میلاد زکی پور، وریا غفوری، روزبه چشمی، شاهین طاهریخانی، آرش رضاوند، علی کریمی، محمد دانشگر، مسعود ریگی، مهدی قائدی و شیخ دیاباته.256 43
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, timhɑje futbɑle esteqlɑle irɑn væ ælriɑne qotr æz sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelopændʒ emruz se ʃænbe dær mærhæle poli ɑfe liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ dær ʃæhre dohe be mæsɑfe hæm mirævænd. ruznɑme ælrɑje qotr tærkibe esteqlɑl rɑ bærɑje in bɑzi be in tærtibe piʃ bini kærde æst : sejjedhosejne hosejni, milɑde zæki pur, væriɑ qæfuri, ruzbe tʃeʃmi, ʃɑhine tɑherixɑni, ɑræʃe rezɑvænd, æli kærimi, mohæmmæde dɑneʃɡær, mæsʔude riɡi, mæhdi qɑʔedi væ ʃejx diɑbɑte. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، تیم‌های فوتبال استقلال ایران و الریان قطر از ساعت ۱۸:۴۵ امروز سه شنبه در مرحله پلی آف لیگ قهرمانان آسیا در شهر دوحه به مصاف هم می‌روند.روزنامه الرایه قطر ترکیب استقلال را برای این بازی به این ترتیب پیش بینی کرده است:سیدحسین حسینی، میلاد زکی پور، وریا غفوری، روزبه چشمی، شاهین طاهریخانی، آرش رضاوند، علی کریمی، محمد دانشگر، مسعود ریگی، مهدی قائدی و شیخ دیاباته.256 43", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær ɑqɑze ruze sevvom hæftee dovvom æz liɡe dʒæhɑni vɑlibɑl æsre emruz timhɑje serbestɑn væ belʒik moqɑbele hæm be mejdɑn ræftænd ke dær in mosɑbeqe serbhɑ be bærtæri se bær sefr dæst jɑftænd. ʃɑɡerdɑne ɡærbitʃ dær in bɑzi bɑ nætɑjedʒe bistopændʒ bær bistodo, bistopændʒ bær hidʒdæh væ bistopændʒ bær bist be piruzi residænd. dær ɑxærin bɑzi in hæfte time melli vɑlibɑle keʃværemɑn æz sɑʔæte bistojek : dæh moqɑbele ɑrʒɑntin be mejdɑn xɑhæd ræft. in bɑzi tæqɑbole xoliv vælɑsku særmoræbbi ɑrʒɑntin bɑ ʃɑɡerdɑne sɑbeqe xod mæhsub mi ʃævæd.", "text": " در آغاز روز سوم هفته دوم از لیگ جهانی والیبال عصر امروز تیم‌های صربستان و بلژیک مقابل هم به میدان رفتند که در این مسابقه صرب‌ها به برتری 3 بر صفر دست یافتند.\nشاگردان گربیچ در این بازی با نتایج 25 بر 22، 25 بر 18 و 25 بر 20 به پیروزی رسیدند.\nدر آخرین بازی این هفته تیم ملی والیبال کشورمان از ساعت 21:10 مقابل آرژانتین به میدان خواهد رفت. این بازی تقابل خولیو ولاسکو سرمربی آرژانتین با شاگردان سابق خود محسوب می شود." }
dær ɑqɑze ruze sevvom hæftee dovvom æz liɡe dʒæhɑni vɑlibɑl æsre emruz timhɑje serbestɑn væ belʒik moqɑbele hæm be mejdɑn ræftænd ke dær in mosɑbeqe serbhɑ be bærtæri se bær sefr dæst jɑftænd. ʃɑɡerdɑne ɡærbitʃ dær in bɑzi bɑ nætɑjedʒe bistopændʒ bær bistodo, bistopændʒ bær hidʒdæh væ bistopændʒ bær bist be piruzi residænd. dær ɑxærin bɑzi in hæfte time melli vɑlibɑle keʃværemɑn æz sɑʔæte bistojek : dæh moqɑbele ɑrʒɑntin be mejdɑn xɑhæd ræft. in bɑzi tæqɑbole xoliv vælɑsku særmoræbbi ɑrʒɑntin bɑ ʃɑɡerdɑne sɑbeqe xod mæhsub mi ʃævæd.
در آغاز روز سوم هفته دوم از لیگ جهانی والیبال عصر امروز تیم‌های صربستان و بلژیک مقابل هم به میدان رفتند که در این مسابقه صرب‌ها به برتری 3 بر صفر دست یافتند. شاگردان گربیچ در این بازی با نتایج 25 بر 22، 25 بر 18 و 25 بر 20 به پیروزی رسیدند. در آخرین بازی این هفته تیم ملی والیبال کشورمان از ساعت 21:10 مقابل آرژانتین به میدان خواهد رفت. این بازی تقابل خولیو ولاسکو سرمربی آرژانتین با شاگردان سابق خود محسوب می شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær ɑqɑze ruze sevvom hæftee dovvom æz liɡe dʒæhɑni vɑlibɑl æsre emruz timhɑje serbestɑn væ belʒik moqɑbele hæm be mejdɑn ræftænd ke dær in mosɑbeqe serbhɑ be bærtæri se bær sefr dæst jɑftænd. ʃɑɡerdɑne ɡærbitʃ dær in bɑzi bɑ nætɑjedʒe bistopændʒ bær bistodo, bistopændʒ bær hidʒdæh væ bistopændʒ bær bist be piruzi residænd. dær ɑxærin bɑzi in hæfte time melli vɑlibɑle keʃværemɑn æz sɑʔæte bistojek : dæh moqɑbele ɑrʒɑntin be mejdɑn xɑhæd ræft. in bɑzi tæqɑbole xoliv vælɑsku særmoræbbi ɑrʒɑntin bɑ ʃɑɡerdɑne sɑbeqe xod mæhsub mi ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": " در آغاز روز سوم هفته دوم از لیگ جهانی والیبال عصر امروز تیم‌های صربستان و بلژیک مقابل هم به میدان رفتند که در این مسابقه صرب‌ها به برتری 3 بر صفر دست یافتند.\nشاگردان گربیچ در این بازی با نتایج 25 بر 22، 25 بر 18 و 25 بر 20 به پیروزی رسیدند.\nدر آخرین بازی این هفته تیم ملی والیبال کشورمان از ساعت 21:10 مقابل آرژانتین به میدان خواهد رفت. این بازی تقابل خولیو ولاسکو سرمربی آرژانتین با شاگردان سابق خود محسوب می شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ hivdæh kɑbl ʃomɑri æz ræhbærɑne qomi velɑjæte xust dær ʃærqe æfqɑnestɑn æz bɑrɑk ubɑmɑ ræise dʒomhuri montæxæbe ɑmrikɑ xɑstænd tɑ æz eʔzɑme niruhɑje dʒædide nezɑmi be keʃvære ʃɑn xoddɑri konæd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ, in dærxɑste ruzʃænbe æz suj ʃorɑje hæmbæsteɡi æqvɑme in velɑjæt dær ʃæhærxust suræt ɡerefte æst. ræhbærɑne qomi dær neʃæste xod æz ubɑmɑ xɑstænd ke be dʒɑj niruje nezɑmi zemne tæqvijæte hækumæte mærkæzi be bɑzsɑzi æfqɑnestɑn komæk ʃævæd. dær in neʃæst æz mozɑkerɑte dolæt bɑ moxɑlefɑn be dʒɑj æmæliɑte nezɑmi dær dʒænɡe æfqɑnestɑn hemɑjæt ʃode æst. ɑnɑn zemne hemɑjæt æz idʒɑde niruhɑje qomi, æz hokumæt væ ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed tæqɑzɑ kærdænd tɑ niruhɑje xɑredʒi be bæhɑne dʒænɡ bɑ terorism æz æmæliɑte xod særɑne væ bɑzdɑʃte æfrɑde bi ɡonɑh xoddɑri konænd. ɑmrikɑ qærɑr æst æz ʒɑnvije do hezɑro o noh milɑdi dær jek doree dævɑzdæh tɑ hidʒdæh mɑhe, bist hezɑr særbɑze dʒædid be æfqɑnestɑn eʔzɑm konæd. dær hɑle hɑzer ʃomɑre niruhɑje ɑmrikɑi dær tʃɑrtʃube niruhɑje eʔtelɑf bejne olmelæli væ sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste biʃ æz siopændʒ hezɑr næfær æst. ɑsɑqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre ʃomɑre hæftsædo hæʃtɑdose sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhose tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/17\nکابل - شماری از رهبران قومی ولایت خوست در شرق افغانستان از باراک اوباما\n رئیس جمهوری منتخب آمریکا خواستند تا از اعزام نیروهای جدید نظامی به\nکشور شان خودداری کند.به گزارش روز یکشنبه ایرنا، این درخواست روزشنبه از سوی شورای همبستگی\nاقوام این ولایت در شهرخوست صورت گرفته است . رهبران قومی در نشست خود از اوباما خواستند که به جای نیروی نظامی ضمن\n تقویت حکومت مرکزی به بازسازی افغانستان کمک شود. در این نشست از مذاکرات دولت با مخالفان به جای عملیات نظامی در جنگ\nافغانستان حمایت شده است . آنان ضمن حمایت از ایجاد نیروهای قومی ، از حکومت و شورای امنیت\nسازمان ملل متحد تقاضا کردند تا نیروهای خارجی به بهانه جنگ با تروریسم\nاز عملیات خود سرانه و بازداشت افراد بی گناه خودداری کنند. آمریکا قرار است از ژانویه 2009 میلادی در یک دوره 12 تا 18 ماهه ، 20\nهزار سرباز جدید به افغانستان اعزام کند. در حال حاضر شمار نیروهای آمریکایی در چارچوب نیروهای ائتلاف بین\nالمللی و سازمان پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) بیش از 35 هزار نفر است . آساق 1459**332**\nشماره 783 ساعت 17:53 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ hivdæh kɑbl ʃomɑri æz ræhbærɑne qomi velɑjæte xust dær ʃærqe æfqɑnestɑn æz bɑrɑk ubɑmɑ ræise dʒomhuri montæxæbe ɑmrikɑ xɑstænd tɑ æz eʔzɑme niruhɑje dʒædide nezɑmi be keʃvære ʃɑn xoddɑri konæd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ, in dærxɑste ruzʃænbe æz suj ʃorɑje hæmbæsteɡi æqvɑme in velɑjæt dær ʃæhærxust suræt ɡerefte æst. ræhbærɑne qomi dær neʃæste xod æz ubɑmɑ xɑstænd ke be dʒɑj niruje nezɑmi zemne tæqvijæte hækumæte mærkæzi be bɑzsɑzi æfqɑnestɑn komæk ʃævæd. dær in neʃæst æz mozɑkerɑte dolæt bɑ moxɑlefɑn be dʒɑj æmæliɑte nezɑmi dær dʒænɡe æfqɑnestɑn hemɑjæt ʃode æst. ɑnɑn zemne hemɑjæt æz idʒɑde niruhɑje qomi, æz hokumæt væ ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed tæqɑzɑ kærdænd tɑ niruhɑje xɑredʒi be bæhɑne dʒænɡ bɑ terorism æz æmæliɑte xod særɑne væ bɑzdɑʃte æfrɑde bi ɡonɑh xoddɑri konænd. ɑmrikɑ qærɑr æst æz ʒɑnvije do hezɑro o noh milɑdi dær jek doree dævɑzdæh tɑ hidʒdæh mɑhe, bist hezɑr særbɑze dʒædid be æfqɑnestɑn eʔzɑm konæd. dær hɑle hɑzer ʃomɑre niruhɑje ɑmrikɑi dær tʃɑrtʃube niruhɑje eʔtelɑf bejne olmelæli væ sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste biʃ æz siopændʒ hezɑr næfær æst. ɑsɑqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre ʃomɑre hæftsædo hæʃtɑdose sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhose tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/17 کابل - شماری از رهبران قومی ولایت خوست در شرق افغانستان از باراک اوباما رئیس جمهوری منتخب آمریکا خواستند تا از اعزام نیروهای جدید نظامی به کشور شان خودداری کند.به گزارش روز یکشنبه ایرنا، این درخواست روزشنبه از سوی شورای همبستگی اقوام این ولایت در شهرخوست صورت گرفته است . رهبران قومی در نشست خود از اوباما خواستند که به جای نیروی نظامی ضمن تقویت حکومت مرکزی به بازسازی افغانستان کمک شود. در این نشست از مذاکرات دولت با مخالفان به جای عملیات نظامی در جنگ افغانستان حمایت شده است . آنان ضمن حمایت از ایجاد نیروهای قومی ، از حکومت و شورای امنیت سازمان ملل متحد تقاضا کردند تا نیروهای خارجی به بهانه جنگ با تروریسم از عملیات خود سرانه و بازداشت افراد بی گناه خودداری کنند. آمریکا قرار است از ژانویه 2009 میلادی در یک دوره 12 تا 18 ماهه ، 20 هزار سرباز جدید به افغانستان اعزام کند. در حال حاضر شمار نیروهای آمریکایی در چارچوب نیروهای ائتلاف بین المللی و سازمان پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) بیش از 35 هزار نفر است . آساق 1459**332** شماره 783 ساعت 17:53 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ hivdæh kɑbl ʃomɑri æz ræhbærɑne qomi velɑjæte xust dær ʃærqe æfqɑnestɑn æz bɑrɑk ubɑmɑ ræise dʒomhuri montæxæbe ɑmrikɑ xɑstænd tɑ æz eʔzɑme niruhɑje dʒædide nezɑmi be keʃvære ʃɑn xoddɑri konæd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ, in dærxɑste ruzʃænbe æz suj ʃorɑje hæmbæsteɡi æqvɑme in velɑjæt dær ʃæhærxust suræt ɡerefte æst. ræhbærɑne qomi dær neʃæste xod æz ubɑmɑ xɑstænd ke be dʒɑj niruje nezɑmi zemne tæqvijæte hækumæte mærkæzi be bɑzsɑzi æfqɑnestɑn komæk ʃævæd. dær in neʃæst æz mozɑkerɑte dolæt bɑ moxɑlefɑn be dʒɑj æmæliɑte nezɑmi dær dʒænɡe æfqɑnestɑn hemɑjæt ʃode æst. ɑnɑn zemne hemɑjæt æz idʒɑde niruhɑje qomi, æz hokumæt væ ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed tæqɑzɑ kærdænd tɑ niruhɑje xɑredʒi be bæhɑne dʒænɡ bɑ terorism æz æmæliɑte xod særɑne væ bɑzdɑʃte æfrɑde bi ɡonɑh xoddɑri konænd. ɑmrikɑ qærɑr æst æz ʒɑnvije do hezɑro o noh milɑdi dær jek doree dævɑzdæh tɑ hidʒdæh mɑhe, bist hezɑr særbɑze dʒædid be æfqɑnestɑn eʔzɑm konæd. dær hɑle hɑzer ʃomɑre niruhɑje ɑmrikɑi dær tʃɑrtʃube niruhɑje eʔtelɑf bejne olmelæli væ sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste biʃ æz siopændʒ hezɑr næfær æst. ɑsɑqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre ʃomɑre hæftsædo hæʃtɑdose sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/17\nکابل - شماری از رهبران قومی ولایت خوست در شرق افغانستان از باراک اوباما\n رئیس جمهوری منتخب آمریکا خواستند تا از اعزام نیروهای جدید نظامی به\nکشور شان خودداری کند.به گزارش روز یکشنبه ایرنا، این درخواست روزشنبه از سوی شورای همبستگی\nاقوام این ولایت در شهرخوست صورت گرفته است . رهبران قومی در نشست خود از اوباما خواستند که به جای نیروی نظامی ضمن\n تقویت حکومت مرکزی به بازسازی افغانستان کمک شود. در این نشست از مذاکرات دولت با مخالفان به جای عملیات نظامی در جنگ\nافغانستان حمایت شده است . آنان ضمن حمایت از ایجاد نیروهای قومی ، از حکومت و شورای امنیت\nسازمان ملل متحد تقاضا کردند تا نیروهای خارجی به بهانه جنگ با تروریسم\nاز عملیات خود سرانه و بازداشت افراد بی گناه خودداری کنند. آمریکا قرار است از ژانویه 2009 میلادی در یک دوره 12 تا 18 ماهه ، 20\nهزار سرباز جدید به افغانستان اعزام کند. در حال حاضر شمار نیروهای آمریکایی در چارچوب نیروهای ائتلاف بین\nالمللی و سازمان پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) بیش از 35 هزار نفر است . آساق 1459**332**\nشماره 783 ساعت 17:53 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næve emɑm xomejni æz hoze elmije beælbæk didæn kærd hæʃ bejrut, irnɑ : se ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed \" hæsæne xomejni \", næve emɑm xomejni, bæʔd æz zohre tʃɑhɑrʃænbe, æz hoze elmije emɑm montæzere ædʒ pærɑntezbæste dær mæntæqe beælbæk dær ʃærqe lobnɑn didæn kærd. dær in didɑr, ke dʒæmʔi æz ʃæxsijæthɑje sjɑsiː væ mæzhæbi mæntæqe hozur dɑʃtænd, færzænde jɑdɡɑrɑmɑm ræh pærɑntezbæste bɑ olæmɑ væ tollɑbe in hoze be ɡoft væ ɡu neʃæst. vej, dær soxænɑni dær dʒæmʔe hɑzerɑn, æz næqʃe olæmɑje din dær lobnɑn be xosuse emɑm musɑ sædr tæqdir kærd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed hæsæne xomejni, ɡoft : emɑm musɑ sædr, bɑ bær duʃ keʃidæne moʃkelɑt væ mætræh kærdæne eslɑm dær sæhne lobnɑn, be suræte olɡui piʃtɑz dær ɑmæd. vej, bɑɑʃɑre be fæʔɑlijæte ærzænde hezbe ælef... e lobnɑn dær ærse dʒæhɑd væ pɑjbændi be æxlɑq væ din, æfzud : in mozu tæʔsire besijɑr sɑzænde ʔi dɑʃte æst væ tʃehree roʃæni æz næqʃe olæmɑ tʃe dær lobnɑn væ xɑredʒ æz in keʃvær erɑʔe dɑde æst. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed hæsæne xomejni, dær edɑme bɑzdid æz mæntæqe beqɑʔ, ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe mæqɑme sejjede \" xole \" doxte ɡerɑmi emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ dær ʃærqe lobnɑn ziɑræt kærd.", "text": " نوه امام خمینی از حوزه علمیه بعلبک دیدن کرد\n#\n بیروت ، ایرنا: 3 آذر 1378 برابر با 24 نوامبر 1999\n حجت الاسلام والمسلمین سید \"حسن خمینی\" ، نوه امام خمینی ، بعد از ظهــر\nچهارشنبه، از حوزه علمیه امام منتظر ( عج ) در منطقه بعلبک در شرق لبنان\nدیدن کرد . در این دیدار ، که جمعی از شخصیتهای سیاسی و مذهبی منطقه حضور داشتند\n، فرزند یادگارامام (ره ) با علما و طلاب این حوزه به گفت و گو نشست . وی ، در سخنانی در جمع حاضران ، از نقش علمای دین در لبنــان به خصوص\nامام موسی صدر تقدیر کرد . حجت الاسلام والمسلمین سید حسن خمینی ، گفت : امام موسی صدر ، با بر دوش\nکشیدن مشکلات و مطرح کردن اسلام در صحنه لبنان ، به صورت الگویی پیشتـاز در\nامد . وی، بااشاره به فعالیت ارزنده حزب ا... لبنان در عرصه جهاد و پایبندی\nبه اخلاق و دین ، افزود : این موضوع تاثیر بسیار سازنده ای داشته است و چهره\nروشنی از نقش علما چه در لبنان و خارج از این کشور ارائه داده است . حجت الاسلام والمسلمین سید حسن خمینی ، در ادامه بازدید از منطقه بقــاع\n، شامگاه چهارشنبه مقام سیده \"خوله\" دخت گرامی امام حسین (ع) را در شــرق\nلبنان زیارت کرد .\n " }
næve emɑm xomejni æz hoze elmije beælbæk didæn kærd hæʃ bejrut, irnɑ : se ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed " hæsæne xomejni ", næve emɑm xomejni, bæʔd æz zohre tʃɑhɑrʃænbe, æz hoze elmije emɑm montæzere ædʒ pærɑntezbæste dær mæntæqe beælbæk dær ʃærqe lobnɑn didæn kærd. dær in didɑr, ke dʒæmʔi æz ʃæxsijæthɑje sjɑsiː væ mæzhæbi mæntæqe hozur dɑʃtænd, færzænde jɑdɡɑrɑmɑm ræh pærɑntezbæste bɑ olæmɑ væ tollɑbe in hoze be ɡoft væ ɡu neʃæst. vej, dær soxænɑni dær dʒæmʔe hɑzerɑn, æz næqʃe olæmɑje din dær lobnɑn be xosuse emɑm musɑ sædr tæqdir kærd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed hæsæne xomejni, ɡoft : emɑm musɑ sædr, bɑ bær duʃ keʃidæne moʃkelɑt væ mætræh kærdæne eslɑm dær sæhne lobnɑn, be suræte olɡui piʃtɑz dær ɑmæd. vej, bɑɑʃɑre be fæʔɑlijæte ærzænde hezbe ælef... e lobnɑn dær ærse dʒæhɑd væ pɑjbændi be æxlɑq væ din, æfzud : in mozu tæʔsire besijɑr sɑzænde ʔi dɑʃte æst væ tʃehree roʃæni æz næqʃe olæmɑ tʃe dær lobnɑn væ xɑredʒ æz in keʃvær erɑʔe dɑde æst. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed hæsæne xomejni, dær edɑme bɑzdid æz mæntæqe beqɑʔ, ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe mæqɑme sejjede " xole " doxte ɡerɑmi emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ dær ʃærqe lobnɑn ziɑræt kærd.
نوه امام خمینی از حوزه علمیه بعلبک دیدن کرد # بیروت ، ایرنا: 3 آذر 1378 برابر با 24 نوامبر 1999 حجت الاسلام والمسلمین سید "حسن خمینی" ، نوه امام خمینی ، بعد از ظهــر چهارشنبه، از حوزه علمیه امام منتظر ( عج ) در منطقه بعلبک در شرق لبنان دیدن کرد . در این دیدار ، که جمعی از شخصیتهای سیاسی و مذهبی منطقه حضور داشتند ، فرزند یادگارامام (ره ) با علما و طلاب این حوزه به گفت و گو نشست . وی ، در سخنانی در جمع حاضران ، از نقش علمای دین در لبنــان به خصوص امام موسی صدر تقدیر کرد . حجت الاسلام والمسلمین سید حسن خمینی ، گفت : امام موسی صدر ، با بر دوش کشیدن مشکلات و مطرح کردن اسلام در صحنه لبنان ، به صورت الگویی پیشتـاز در امد . وی، بااشاره به فعالیت ارزنده حزب ا... لبنان در عرصه جهاد و پایبندی به اخلاق و دین ، افزود : این موضوع تاثیر بسیار سازنده ای داشته است و چهره روشنی از نقش علما چه در لبنان و خارج از این کشور ارائه داده است . حجت الاسلام والمسلمین سید حسن خمینی ، در ادامه بازدید از منطقه بقــاع ، شامگاه چهارشنبه مقام سیده "خوله" دخت گرامی امام حسین (ع) را در شــرق لبنان زیارت کرد .
[ { "content": "turn phonemes into persian: næve emɑm xomejni æz hoze elmije beælbæk didæn kærd hæʃ bejrut, irnɑ : se ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed \" hæsæne xomejni \", næve emɑm xomejni, bæʔd æz zohre tʃɑhɑrʃænbe, æz hoze elmije emɑm montæzere ædʒ pærɑntezbæste dær mæntæqe beælbæk dær ʃærqe lobnɑn didæn kærd. dær in didɑr, ke dʒæmʔi æz ʃæxsijæthɑje sjɑsiː væ mæzhæbi mæntæqe hozur dɑʃtænd, færzænde jɑdɡɑrɑmɑm ræh pærɑntezbæste bɑ olæmɑ væ tollɑbe in hoze be ɡoft væ ɡu neʃæst. vej, dær soxænɑni dær dʒæmʔe hɑzerɑn, æz næqʃe olæmɑje din dær lobnɑn be xosuse emɑm musɑ sædr tæqdir kærd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed hæsæne xomejni, ɡoft : emɑm musɑ sædr, bɑ bær duʃ keʃidæne moʃkelɑt væ mætræh kærdæne eslɑm dær sæhne lobnɑn, be suræte olɡui piʃtɑz dær ɑmæd. vej, bɑɑʃɑre be fæʔɑlijæte ærzænde hezbe ælef... e lobnɑn dær ærse dʒæhɑd væ pɑjbændi be æxlɑq væ din, æfzud : in mozu tæʔsire besijɑr sɑzænde ʔi dɑʃte æst væ tʃehree roʃæni æz næqʃe olæmɑ tʃe dær lobnɑn væ xɑredʒ æz in keʃvær erɑʔe dɑde æst. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed hæsæne xomejni, dær edɑme bɑzdid æz mæntæqe beqɑʔ, ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe mæqɑme sejjede \" xole \" doxte ɡerɑmi emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ dær ʃærqe lobnɑn ziɑræt kærd.", "role": "user" }, { "content": " نوه امام خمینی از حوزه علمیه بعلبک دیدن کرد\n#\n بیروت ، ایرنا: 3 آذر 1378 برابر با 24 نوامبر 1999\n حجت الاسلام والمسلمین سید \"حسن خمینی\" ، نوه امام خمینی ، بعد از ظهــر\nچهارشنبه، از حوزه علمیه امام منتظر ( عج ) در منطقه بعلبک در شرق لبنان\nدیدن کرد . در این دیدار ، که جمعی از شخصیتهای سیاسی و مذهبی منطقه حضور داشتند\n، فرزند یادگارامام (ره ) با علما و طلاب این حوزه به گفت و گو نشست . وی ، در سخنانی در جمع حاضران ، از نقش علمای دین در لبنــان به خصوص\nامام موسی صدر تقدیر کرد . حجت الاسلام والمسلمین سید حسن خمینی ، گفت : امام موسی صدر ، با بر دوش\nکشیدن مشکلات و مطرح کردن اسلام در صحنه لبنان ، به صورت الگویی پیشتـاز در\nامد . وی، بااشاره به فعالیت ارزنده حزب ا... لبنان در عرصه جهاد و پایبندی\nبه اخلاق و دین ، افزود : این موضوع تاثیر بسیار سازنده ای داشته است و چهره\nروشنی از نقش علما چه در لبنان و خارج از این کشور ارائه داده است . حجت الاسلام والمسلمین سید حسن خمینی ، در ادامه بازدید از منطقه بقــاع\n، شامگاه چهارشنبه مقام سیده \"خوله\" دخت گرامی امام حسین (ع) را در شــرق\nلبنان زیارت کرد .\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistotʃɑhɑr æmɑn hejʔæti æz dæftære æmnijæt bejne olmelæli væ mænʔe ɡostæreʃe hæste ʔi vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ xældun qætiʃɑte væzire enerʒi væ mænɑbeʔe mæʔdæni ordon dær xosuse hæmkɑri hæste ʔi bejne do keʃvær ɡoft væɡu kærd. be ɡæzɑræs irnɑ væ be næql æz ræsɑne hɑje ordon, dær in didɑre do tæræf dærbɑre hæmkɑri mjɑne ɑmrikɑ væ ordon dær zæmine hæste ʔi be viʒe rɑh hɑje tævɑnmænd kærdæn væ komæk be ordon bærɑje tolide enerʒi hæste ʔi solh ɑmiz næzir tolide bærq væ ʃirin kærdæne ɑbe dæriɑ ɡoft væɡu kærdænd. væzire enerʒi væ mænɑbeʔe mæʔdæni ordon dær in didɑr rɑhbord bæxʃe enerʒi bærɑje sɑl hɑje do hezɑro o hæft tɑ do hezɑro o bist dær ordon rɑ tæʃrih kærd væ ɡoft : hædæf æz estefɑde æz enerʒi hæste ʔi, dʒɑjɡozini ɑn bɑ enerʒi hɑje fosilist. in dærhɑlist ke ordon dær sɑle dʒɑri bɑ keʃværhɑje færɑnse, enɡelis, rusije væ tʃin qærɑrdɑde hæmkɑri hæste ʔi emzɑ kærde æst. mæsʔulɑne ordon tʃænd mɑhe piʃ eʔlɑm kærde budænd ke ævvælin niruɡɑh hæste ʔi in keʃvær bærɑje tolide bærq tɑ dæh sɑle diɡær rɑh ændɑzi mi ʃævæd. be ɡofte in mæsʔulɑn, bærnɑme ordon in æst ke nijɑzhɑje bærqe xod rɑ æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh be bæʔd æz rɑh enerʒi hæste ʔi tæʔmin konæd. mædʒlese næmɑjændeɡɑne ordon dovvome ordibeheʃt mɑh sɑle ɡozæʃte lɑjehe estefɑde æz enerʒi hæste ʔi bærɑje tolide bærq rɑ tæsvib kærd. bæræsɑse in lɑjehe, dolæte ordon mi tævɑnæd æz enerʒi hæste ʔi bærɑje tolide bærq væ tolide ɑbe ʃirin estefɑde konæd. zæxɑjere orɑnijom dær fosfɑte ordon hodud sædo si hezɑr tæn toziʔ ʃode dær hæft mæntæqe dær ordon bærɑværde mi ʃævæd. xɑvræme divisto tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : siopændʒ tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/24\nامان - هیاتی از دفتر امنیت بین المللی و منع گسترش هسته ای وزارت خارجه\n آمریکا روز چهارشنبه با خلدون قطیشات وزیر انرژی و منابع معدنی اردن\nدر خصوص همکاری هسته ای بین دو کشور گفت وگو کرد.به گزارس ایرنا و به نقل از رسانه های اردن ، در این دیدار دو طرف درباره\n همکاری میان آمریکا و اردن در زمینه هسته ای به ویژه راه های توانمند\nکردن و کمک به اردن برای تولید انرژی هسته ای صلح آمیز نظیر تولید برق و\nشیرین کردن آب دریا گفت وگو کردند . وزیر انرژی و منابع معدنی اردن در این دیدار راهبرد بخش انرژی برای\nسال های 2007 تا 2020 در اردن را تشریح کرد و گفت : هدف از استفاده از\nانرژی هسته ای ، جایگزینی آن با انرژی های فسیلی است . این درحالی است که اردن در سال جاری با کشورهای فرانسه ، انگلیس ،\nروسیه و چین قرارداد همکاری هسته ای امضا کرده است . مسوولان اردن چند ماه پیش اعلام کرده بودند که اولین نیروگاه هسته ای\nاین کشور برای تولید برق تا 10سال دیگر راه اندازی می شود. به گفته این مسوولان ، برنامه اردن این است که نیازهای برق خود را از\nسال 2015 به بعد از راه انرژی هسته ای تامین کند. مجلس نمایندگان اردن دوم اردیبهشت ماه سال گذشته لایحه استفاده از\nانرژی هسته ای برای تولید برق را تصویب کرد. براساس این لایحه ، دولت اردن می تواند از انرژی هسته ای برای تولید\nبرق و تولید آب شیرین استفاده کند. ذخایر اورانیوم در فسفات اردن حدود 130 هزار تن توزیع شده در هفت\nمنطقه در اردن برآورده می شود . خاورم 240** 1373**\nشماره 856 ساعت 16:35 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistotʃɑhɑr æmɑn hejʔæti æz dæftære æmnijæt bejne olmelæli væ mænʔe ɡostæreʃe hæste ʔi vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ xældun qætiʃɑte væzire enerʒi væ mænɑbeʔe mæʔdæni ordon dær xosuse hæmkɑri hæste ʔi bejne do keʃvær ɡoft væɡu kærd. be ɡæzɑræs irnɑ væ be næql æz ræsɑne hɑje ordon, dær in didɑre do tæræf dærbɑre hæmkɑri mjɑne ɑmrikɑ væ ordon dær zæmine hæste ʔi be viʒe rɑh hɑje tævɑnmænd kærdæn væ komæk be ordon bærɑje tolide enerʒi hæste ʔi solh ɑmiz næzir tolide bærq væ ʃirin kærdæne ɑbe dæriɑ ɡoft væɡu kærdænd. væzire enerʒi væ mænɑbeʔe mæʔdæni ordon dær in didɑr rɑhbord bæxʃe enerʒi bærɑje sɑl hɑje do hezɑro o hæft tɑ do hezɑro o bist dær ordon rɑ tæʃrih kærd væ ɡoft : hædæf æz estefɑde æz enerʒi hæste ʔi, dʒɑjɡozini ɑn bɑ enerʒi hɑje fosilist. in dærhɑlist ke ordon dær sɑle dʒɑri bɑ keʃværhɑje færɑnse, enɡelis, rusije væ tʃin qærɑrdɑde hæmkɑri hæste ʔi emzɑ kærde æst. mæsʔulɑne ordon tʃænd mɑhe piʃ eʔlɑm kærde budænd ke ævvælin niruɡɑh hæste ʔi in keʃvær bærɑje tolide bærq tɑ dæh sɑle diɡær rɑh ændɑzi mi ʃævæd. be ɡofte in mæsʔulɑn, bærnɑme ordon in æst ke nijɑzhɑje bærqe xod rɑ æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh be bæʔd æz rɑh enerʒi hæste ʔi tæʔmin konæd. mædʒlese næmɑjændeɡɑne ordon dovvome ordibeheʃt mɑh sɑle ɡozæʃte lɑjehe estefɑde æz enerʒi hæste ʔi bærɑje tolide bærq rɑ tæsvib kærd. bæræsɑse in lɑjehe, dolæte ordon mi tævɑnæd æz enerʒi hæste ʔi bærɑje tolide bærq væ tolide ɑbe ʃirin estefɑde konæd. zæxɑjere orɑnijom dær fosfɑte ordon hodud sædo si hezɑr tæn toziʔ ʃode dær hæft mæntæqe dær ordon bærɑværde mi ʃævæd. xɑvræme divisto tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : siopændʒ tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/24 امان - هیاتی از دفتر امنیت بین المللی و منع گسترش هسته ای وزارت خارجه آمریکا روز چهارشنبه با خلدون قطیشات وزیر انرژی و منابع معدنی اردن در خصوص همکاری هسته ای بین دو کشور گفت وگو کرد.به گزارس ایرنا و به نقل از رسانه های اردن ، در این دیدار دو طرف درباره همکاری میان آمریکا و اردن در زمینه هسته ای به ویژه راه های توانمند کردن و کمک به اردن برای تولید انرژی هسته ای صلح آمیز نظیر تولید برق و شیرین کردن آب دریا گفت وگو کردند . وزیر انرژی و منابع معدنی اردن در این دیدار راهبرد بخش انرژی برای سال های 2007 تا 2020 در اردن را تشریح کرد و گفت : هدف از استفاده از انرژی هسته ای ، جایگزینی آن با انرژی های فسیلی است . این درحالی است که اردن در سال جاری با کشورهای فرانسه ، انگلیس ، روسیه و چین قرارداد همکاری هسته ای امضا کرده است . مسوولان اردن چند ماه پیش اعلام کرده بودند که اولین نیروگاه هسته ای این کشور برای تولید برق تا 10سال دیگر راه اندازی می شود. به گفته این مسوولان ، برنامه اردن این است که نیازهای برق خود را از سال 2015 به بعد از راه انرژی هسته ای تامین کند. مجلس نمایندگان اردن دوم اردیبهشت ماه سال گذشته لایحه استفاده از انرژی هسته ای برای تولید برق را تصویب کرد. براساس این لایحه ، دولت اردن می تواند از انرژی هسته ای برای تولید برق و تولید آب شیرین استفاده کند. ذخایر اورانیوم در فسفات اردن حدود 130 هزار تن توزیع شده در هفت منطقه در اردن برآورده می شود . خاورم 240** 1373** شماره 856 ساعت 16:35 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistotʃɑhɑr æmɑn hejʔæti æz dæftære æmnijæt bejne olmelæli væ mænʔe ɡostæreʃe hæste ʔi vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ xældun qætiʃɑte væzire enerʒi væ mænɑbeʔe mæʔdæni ordon dær xosuse hæmkɑri hæste ʔi bejne do keʃvær ɡoft væɡu kærd. be ɡæzɑræs irnɑ væ be næql æz ræsɑne hɑje ordon, dær in didɑre do tæræf dærbɑre hæmkɑri mjɑne ɑmrikɑ væ ordon dær zæmine hæste ʔi be viʒe rɑh hɑje tævɑnmænd kærdæn væ komæk be ordon bærɑje tolide enerʒi hæste ʔi solh ɑmiz næzir tolide bærq væ ʃirin kærdæne ɑbe dæriɑ ɡoft væɡu kærdænd. væzire enerʒi væ mænɑbeʔe mæʔdæni ordon dær in didɑr rɑhbord bæxʃe enerʒi bærɑje sɑl hɑje do hezɑro o hæft tɑ do hezɑro o bist dær ordon rɑ tæʃrih kærd væ ɡoft : hædæf æz estefɑde æz enerʒi hæste ʔi, dʒɑjɡozini ɑn bɑ enerʒi hɑje fosilist. in dærhɑlist ke ordon dær sɑle dʒɑri bɑ keʃværhɑje færɑnse, enɡelis, rusije væ tʃin qærɑrdɑde hæmkɑri hæste ʔi emzɑ kærde æst. mæsʔulɑne ordon tʃænd mɑhe piʃ eʔlɑm kærde budænd ke ævvælin niruɡɑh hæste ʔi in keʃvær bærɑje tolide bærq tɑ dæh sɑle diɡær rɑh ændɑzi mi ʃævæd. be ɡofte in mæsʔulɑn, bærnɑme ordon in æst ke nijɑzhɑje bærqe xod rɑ æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh be bæʔd æz rɑh enerʒi hæste ʔi tæʔmin konæd. mædʒlese næmɑjændeɡɑne ordon dovvome ordibeheʃt mɑh sɑle ɡozæʃte lɑjehe estefɑde æz enerʒi hæste ʔi bærɑje tolide bærq rɑ tæsvib kærd. bæræsɑse in lɑjehe, dolæte ordon mi tævɑnæd æz enerʒi hæste ʔi bærɑje tolide bærq væ tolide ɑbe ʃirin estefɑde konæd. zæxɑjere orɑnijom dær fosfɑte ordon hodud sædo si hezɑr tæn toziʔ ʃode dær hæft mæntæqe dær ordon bærɑværde mi ʃævæd. xɑvræme divisto tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : siopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/24\nامان - هیاتی از دفتر امنیت بین المللی و منع گسترش هسته ای وزارت خارجه\n آمریکا روز چهارشنبه با خلدون قطیشات وزیر انرژی و منابع معدنی اردن\nدر خصوص همکاری هسته ای بین دو کشور گفت وگو کرد.به گزارس ایرنا و به نقل از رسانه های اردن ، در این دیدار دو طرف درباره\n همکاری میان آمریکا و اردن در زمینه هسته ای به ویژه راه های توانمند\nکردن و کمک به اردن برای تولید انرژی هسته ای صلح آمیز نظیر تولید برق و\nشیرین کردن آب دریا گفت وگو کردند . وزیر انرژی و منابع معدنی اردن در این دیدار راهبرد بخش انرژی برای\nسال های 2007 تا 2020 در اردن را تشریح کرد و گفت : هدف از استفاده از\nانرژی هسته ای ، جایگزینی آن با انرژی های فسیلی است . این درحالی است که اردن در سال جاری با کشورهای فرانسه ، انگلیس ،\nروسیه و چین قرارداد همکاری هسته ای امضا کرده است . مسوولان اردن چند ماه پیش اعلام کرده بودند که اولین نیروگاه هسته ای\nاین کشور برای تولید برق تا 10سال دیگر راه اندازی می شود. به گفته این مسوولان ، برنامه اردن این است که نیازهای برق خود را از\nسال 2015 به بعد از راه انرژی هسته ای تامین کند. مجلس نمایندگان اردن دوم اردیبهشت ماه سال گذشته لایحه استفاده از\nانرژی هسته ای برای تولید برق را تصویب کرد. براساس این لایحه ، دولت اردن می تواند از انرژی هسته ای برای تولید\nبرق و تولید آب شیرین استفاده کند. ذخایر اورانیوم در فسفات اردن حدود 130 هزار تن توزیع شده در هفت\nمنطقه در اردن برآورده می شود . خاورم 240** 1373**\nشماره 856 ساعت 16:35 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "irɑn dærtæʔmine kɑblhɑje bærqe sækuhɑje hæffɑri be xodkæfɑi reside æst hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. næfte væɡɑz. hæffɑri. modire foruʃe sænɑjeʔe dʒuʃkɑbe jæzd, tolidkonænde ænvɑʔe kɑblhɑje bærqe sækuhɑje hæffɑri ɡoft : dær zæmɑne hɑzer dær keʃvær bɑ beherree mændi æz tævɑne dɑxeli dær tolide ænvɑʔe kɑblhɑje bærqe sækuhɑje hæffɑri be xodkæfɑi reside im. sejjed \" hosejne æbtæhi \", ruze pændʒʃænbe dær tʃɑhɑromin næmɑjeʃɡɑh sænʔæte hæffɑri irɑn dær æhvɑz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : emkɑnɑte modʒud dær keʃvær dær tæʔmine ænvɑʔe in kɑblhɑ dær ʃærɑjete feʔli dʒævɑbɡuje nijɑze dɑxel æst. vej bɑ eʃɑre be tolide sɑlɑne æfzun bær pændʒ hezɑr tæn ænvɑʔe kɑbl hɑje bærq dær sænɑjeʔe dʒuʃkɑbe jæzd ezhɑr dɑʃt : pɑnzdæh tɑ bist dærsæd æz in hædʒme tolid, sɑlɑne dær sænʔæte hæffɑri dɑxele morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. æbtæhi ʃeʃ sɑle fæʔɑlijæte dʒuʃkɑbe jæzd bɑ sænʔæte hæffɑri keʃvær rɑ xɑterneʃɑn kærd væ ɡoft : tæmɑmi kɑblhɑi ke dær ruje dækælhɑ væ sækuhɑje ɑnhɑ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd montæbeqe bɑɑsætɑnædɑrædhɑje bejne olmelæli bude væ dærɑjen zæmine vɑbæsteɡi be xɑredʒe keʃvær ehsɑs nemi ʃævæd. modire foruʃe sænɑjeʔe dʒuʃkɑbe jæzd tæsrih kærd : xoʃbæxtɑne tærhe toseʔe sænʔæte hæffɑri dær dæst eqdɑm æst ke æzɑjn næzær dær tæʔmine kɑblhɑje sækuhɑje hæffɑri diɡræniɑzi be xɑredʒe keʃvær nædɑrim væ tæmɑmi nijɑz dær dɑxele qɑbele tæʔmin æst. tʃɑhɑromin næmɑjeʃɡɑh sænʔæte hæffɑri æz ruze bistohæʃt ɑzær dærɑhvɑze bærpɑ ʃode væ tɑɑvle dej mɑh edɑme dɑræd. ʃeʃsædo tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst", "text": " ایران درتامین کابلهای برق سکوهای حفاری به خودکفائی رسیده است \n#\nاهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/09/85 \nداخلی.اقتصادی.نفت وگاز. حفاری. \n مدیر فروش صنایع جوشکاب یزد، تولیدکننده انواع کابلهای برق سکوهای \nحفاری گفت: در زمان حاضر در کشور با بهره مندی از توان داخلی در تولید \nانواع کابلهای برق سکوهای حفاری به خودکفائی رسیده ایم. \n سید \"حسین ابطحی\" ، روز پنجشنبه در چهارمین نمایشگاه صنعت حفاری ایران \nدر اهواز در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: امکانات موجود در کشور در \nتامین انواع این کابلها در شرایط فعلی جوابگوی نیاز داخل است. \n وی با اشاره به تولید سالانه افزون بر پنج هزار تن انواع کابل های برق \nدر صنایع جوشکاب یزد اظهار داشت: 15 تا 20 درصد از این حجم تولید، سالانه \nدر صنعت حفاری داخل مورد استفاده قرار می گیرد. \n ابطحی شش سال فعالیت جوشکاب یزد با صنعت حفاری کشور را خاطرنشان کرد و \nگفت: تمامی کابلهایی که در روی دکلها و سکوهای آنها مورد استفاده قرار می\nگیرد منطبق بااستانداردهای بین المللی بوده و دراین زمینه وابستگی به \nخارج کشور احساس نمی شود. \n مدیر فروش صنایع جوشکاب یزد تصریح کرد: خوشبختانه طرح توسعه صنعت حفاری\nدر دست اقدام است که ازاین نظر در تامین کابلهای سکوهای حفاری دیگرنیازی \nبه خارج کشور نداریم و تمامی نیاز در داخل قابل تامین است. \n چهارمین نمایشگاه صنعت حفاری از روز 28 آذر دراهواز برپا شده و تااول \nدی ماه ادامه دارد. \n 645/1760 \n\n " }
irɑn dærtæʔmine kɑblhɑje bærqe sækuhɑje hæffɑri be xodkæfɑi reside æst hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. næfte væɡɑz. hæffɑri. modire foruʃe sænɑjeʔe dʒuʃkɑbe jæzd, tolidkonænde ænvɑʔe kɑblhɑje bærqe sækuhɑje hæffɑri ɡoft : dær zæmɑne hɑzer dær keʃvær bɑ beherree mændi æz tævɑne dɑxeli dær tolide ænvɑʔe kɑblhɑje bærqe sækuhɑje hæffɑri be xodkæfɑi reside im. sejjed " hosejne æbtæhi ", ruze pændʒʃænbe dær tʃɑhɑromin næmɑjeʃɡɑh sænʔæte hæffɑri irɑn dær æhvɑz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : emkɑnɑte modʒud dær keʃvær dær tæʔmine ænvɑʔe in kɑblhɑ dær ʃærɑjete feʔli dʒævɑbɡuje nijɑze dɑxel æst. vej bɑ eʃɑre be tolide sɑlɑne æfzun bær pændʒ hezɑr tæn ænvɑʔe kɑbl hɑje bærq dær sænɑjeʔe dʒuʃkɑbe jæzd ezhɑr dɑʃt : pɑnzdæh tɑ bist dærsæd æz in hædʒme tolid, sɑlɑne dær sænʔæte hæffɑri dɑxele morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. æbtæhi ʃeʃ sɑle fæʔɑlijæte dʒuʃkɑbe jæzd bɑ sænʔæte hæffɑri keʃvær rɑ xɑterneʃɑn kærd væ ɡoft : tæmɑmi kɑblhɑi ke dær ruje dækælhɑ væ sækuhɑje ɑnhɑ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd montæbeqe bɑɑsætɑnædɑrædhɑje bejne olmelæli bude væ dærɑjen zæmine vɑbæsteɡi be xɑredʒe keʃvær ehsɑs nemi ʃævæd. modire foruʃe sænɑjeʔe dʒuʃkɑbe jæzd tæsrih kærd : xoʃbæxtɑne tærhe toseʔe sænʔæte hæffɑri dær dæst eqdɑm æst ke æzɑjn næzær dær tæʔmine kɑblhɑje sækuhɑje hæffɑri diɡræniɑzi be xɑredʒe keʃvær nædɑrim væ tæmɑmi nijɑz dær dɑxele qɑbele tæʔmin æst. tʃɑhɑromin næmɑjeʃɡɑh sænʔæte hæffɑri æz ruze bistohæʃt ɑzær dærɑhvɑze bærpɑ ʃode væ tɑɑvle dej mɑh edɑme dɑræd. ʃeʃsædo tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst
ایران درتامین کابلهای برق سکوهای حفاری به خودکفائی رسیده است # اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/09/85 داخلی.اقتصادی.نفت وگاز. حفاری. مدیر فروش صنایع جوشکاب یزد، تولیدکننده انواع کابلهای برق سکوهای حفاری گفت: در زمان حاضر در کشور با بهره مندی از توان داخلی در تولید انواع کابلهای برق سکوهای حفاری به خودکفائی رسیده ایم. سید "حسین ابطحی" ، روز پنجشنبه در چهارمین نمایشگاه صنعت حفاری ایران در اهواز در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: امکانات موجود در کشور در تامین انواع این کابلها در شرایط فعلی جوابگوی نیاز داخل است. وی با اشاره به تولید سالانه افزون بر پنج هزار تن انواع کابل های برق در صنایع جوشکاب یزد اظهار داشت: 15 تا 20 درصد از این حجم تولید، سالانه در صنعت حفاری داخل مورد استفاده قرار می گیرد. ابطحی شش سال فعالیت جوشکاب یزد با صنعت حفاری کشور را خاطرنشان کرد و گفت: تمامی کابلهایی که در روی دکلها و سکوهای آنها مورد استفاده قرار می گیرد منطبق بااستانداردهای بین المللی بوده و دراین زمینه وابستگی به خارج کشور احساس نمی شود. مدیر فروش صنایع جوشکاب یزد تصریح کرد: خوشبختانه طرح توسعه صنعت حفاری در دست اقدام است که ازاین نظر در تامین کابلهای سکوهای حفاری دیگرنیازی به خارج کشور نداریم و تمامی نیاز در داخل قابل تامین است. چهارمین نمایشگاه صنعت حفاری از روز 28 آذر دراهواز برپا شده و تااول دی ماه ادامه دارد. 645/1760
[ { "content": "turn phonemes into persian: irɑn dærtæʔmine kɑblhɑje bærqe sækuhɑje hæffɑri be xodkæfɑi reside æst hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. næfte væɡɑz. hæffɑri. modire foruʃe sænɑjeʔe dʒuʃkɑbe jæzd, tolidkonænde ænvɑʔe kɑblhɑje bærqe sækuhɑje hæffɑri ɡoft : dær zæmɑne hɑzer dær keʃvær bɑ beherree mændi æz tævɑne dɑxeli dær tolide ænvɑʔe kɑblhɑje bærqe sækuhɑje hæffɑri be xodkæfɑi reside im. sejjed \" hosejne æbtæhi \", ruze pændʒʃænbe dær tʃɑhɑromin næmɑjeʃɡɑh sænʔæte hæffɑri irɑn dær æhvɑz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : emkɑnɑte modʒud dær keʃvær dær tæʔmine ænvɑʔe in kɑblhɑ dær ʃærɑjete feʔli dʒævɑbɡuje nijɑze dɑxel æst. vej bɑ eʃɑre be tolide sɑlɑne æfzun bær pændʒ hezɑr tæn ænvɑʔe kɑbl hɑje bærq dær sænɑjeʔe dʒuʃkɑbe jæzd ezhɑr dɑʃt : pɑnzdæh tɑ bist dærsæd æz in hædʒme tolid, sɑlɑne dær sænʔæte hæffɑri dɑxele morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. æbtæhi ʃeʃ sɑle fæʔɑlijæte dʒuʃkɑbe jæzd bɑ sænʔæte hæffɑri keʃvær rɑ xɑterneʃɑn kærd væ ɡoft : tæmɑmi kɑblhɑi ke dær ruje dækælhɑ væ sækuhɑje ɑnhɑ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd montæbeqe bɑɑsætɑnædɑrædhɑje bejne olmelæli bude væ dærɑjen zæmine vɑbæsteɡi be xɑredʒe keʃvær ehsɑs nemi ʃævæd. modire foruʃe sænɑjeʔe dʒuʃkɑbe jæzd tæsrih kærd : xoʃbæxtɑne tærhe toseʔe sænʔæte hæffɑri dær dæst eqdɑm æst ke æzɑjn næzær dær tæʔmine kɑblhɑje sækuhɑje hæffɑri diɡræniɑzi be xɑredʒe keʃvær nædɑrim væ tæmɑmi nijɑz dær dɑxele qɑbele tæʔmin æst. tʃɑhɑromin næmɑjeʃɡɑh sænʔæte hæffɑri æz ruze bistohæʃt ɑzær dærɑhvɑze bærpɑ ʃode væ tɑɑvle dej mɑh edɑme dɑræd. ʃeʃsædo tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst", "role": "user" }, { "content": " ایران درتامین کابلهای برق سکوهای حفاری به خودکفائی رسیده است \n#\nاهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/09/85 \nداخلی.اقتصادی.نفت وگاز. حفاری. \n مدیر فروش صنایع جوشکاب یزد، تولیدکننده انواع کابلهای برق سکوهای \nحفاری گفت: در زمان حاضر در کشور با بهره مندی از توان داخلی در تولید \nانواع کابلهای برق سکوهای حفاری به خودکفائی رسیده ایم. \n سید \"حسین ابطحی\" ، روز پنجشنبه در چهارمین نمایشگاه صنعت حفاری ایران \nدر اهواز در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: امکانات موجود در کشور در \nتامین انواع این کابلها در شرایط فعلی جوابگوی نیاز داخل است. \n وی با اشاره به تولید سالانه افزون بر پنج هزار تن انواع کابل های برق \nدر صنایع جوشکاب یزد اظهار داشت: 15 تا 20 درصد از این حجم تولید، سالانه \nدر صنعت حفاری داخل مورد استفاده قرار می گیرد. \n ابطحی شش سال فعالیت جوشکاب یزد با صنعت حفاری کشور را خاطرنشان کرد و \nگفت: تمامی کابلهایی که در روی دکلها و سکوهای آنها مورد استفاده قرار می\nگیرد منطبق بااستانداردهای بین المللی بوده و دراین زمینه وابستگی به \nخارج کشور احساس نمی شود. \n مدیر فروش صنایع جوشکاب یزد تصریح کرد: خوشبختانه طرح توسعه صنعت حفاری\nدر دست اقدام است که ازاین نظر در تامین کابلهای سکوهای حفاری دیگرنیازی \nبه خارج کشور نداریم و تمامی نیاز در داخل قابل تامین است. \n چهارمین نمایشگاه صنعت حفاری از روز 28 آذر دراهواز برپا شده و تااول \nدی ماه ادامه دارد. \n 645/1760 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : hivdæh bæhmæne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ ʃeʃome fevrije do hezɑro o do irɑn dili............ setɑre sulɑnɑ : mosællæse ʃejtɑni æz næzære mæn bi mæʔnɑst xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre esteʔfɑje væzire næfte kujæt pæs æz enfedʒɑre mærɡbɑr dær jek pɑlɑjeʃɡɑh ɑn keʃvær xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre xærrɑzi dær molɑqɑt bɑ væzire xɑredʒe konɡo pærɑntezbæste bær hæmkɑri eqtesɑdi bɑ konɡo tæʔkid kærd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre ettehɑdije orupɑ tæmɑjol be erteqɑje sæthe monɑsebɑte eqtesɑdi bɑ irɑn dɑræd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre mædʒlese xobreɡɑn xɑstɑre ʃoʔɑrhɑje zeddee ɑmrikɑi dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn ʃod xæbærse do pærɑntezbæste setɑre mæqɑme rusi : ɑmrikɑe hæmiʃe dær ærzjɑbi xod æz irɑn dær eʃtebɑh bude æst xæbærse do pærɑntezbæste setɑre ɑjæt ælef... e dʒænnæti : dʒæzɑjeri momken æst bɑ ænɑsore xɑredʒi dær ertebɑt bɑʃæd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre ændʒomæne senfi ruznɑme neɡɑrɑn be bædræftɑri næsæbte be ruznɑme neɡɑrɑn hoʃdɑr dɑd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre rohɑniɑne mosælmɑne lobnɑni : buʃ ærusæke xejme ʃæbe bɑzi ʃɑron æst xæbærse do pærɑntezbæste hæʃtsædo pɑnzdæh", "text": "\n#\nتهران ، ایرنا: 17 بهمن 1380 برابر با ششم فوریه 2002 \nایران دیلی \n............ \n* سولانا: مثلث شیطانی از نظر من بی معناست (خبر-ص1) \n* استعفای وزیر نفت کویت پس از انفجار مرگبار در یک پالایشگاه آن کشور \n (خبر-ص1) \n* خرازی ( در ملاقات با وزیر خارجه کنگو ) بر همکاری اقتصادی با کنگو \n تاکید کرد(خبر-ص1) \n* اتحادیه اروپا تمایل به ارتقای سطح مناسبات اقتصادی با ایران دارد \n (خبر-ص1) \n* مجلس خبرگان خواستار شعارهای ضد آمریکایی در راهپیمایی 22 بهمن شد \n (خبر-ص2) \n* مقام روسی : آمریکا همیشه در ارزیابی خود از ایران در اشتباه بوده است \n (خبر-ص2) \n* آیت ا... جنتی : جزایری ممکن است با عناصر خارجی در ارتباط باشد \n (خبر-ص2) \n* انجمن صنفی روزنامه نگاران به بدرفتاری نسبت به روزنامه نگاران هشدار \n داد (خبر-ص2) \n* روحانیان مسلمان لبنانی : بوش عروسک خیمه شب بازی شارون است (خبر-ص2) \n 815 \n\n " }
hæʃ tehrɑn, irnɑ : hivdæh bæhmæne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ ʃeʃome fevrije do hezɑro o do irɑn dili............ setɑre sulɑnɑ : mosællæse ʃejtɑni æz næzære mæn bi mæʔnɑst xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre esteʔfɑje væzire næfte kujæt pæs æz enfedʒɑre mærɡbɑr dær jek pɑlɑjeʃɡɑh ɑn keʃvær xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre xærrɑzi dær molɑqɑt bɑ væzire xɑredʒe konɡo pærɑntezbæste bær hæmkɑri eqtesɑdi bɑ konɡo tæʔkid kærd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre ettehɑdije orupɑ tæmɑjol be erteqɑje sæthe monɑsebɑte eqtesɑdi bɑ irɑn dɑræd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre mædʒlese xobreɡɑn xɑstɑre ʃoʔɑrhɑje zeddee ɑmrikɑi dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn ʃod xæbærse do pærɑntezbæste setɑre mæqɑme rusi : ɑmrikɑe hæmiʃe dær ærzjɑbi xod æz irɑn dær eʃtebɑh bude æst xæbærse do pærɑntezbæste setɑre ɑjæt ælef... e dʒænnæti : dʒæzɑjeri momken æst bɑ ænɑsore xɑredʒi dær ertebɑt bɑʃæd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre ændʒomæne senfi ruznɑme neɡɑrɑn be bædræftɑri næsæbte be ruznɑme neɡɑrɑn hoʃdɑr dɑd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre rohɑniɑne mosælmɑne lobnɑni : buʃ ærusæke xejme ʃæbe bɑzi ʃɑron æst xæbærse do pærɑntezbæste hæʃtsædo pɑnzdæh
# تهران ، ایرنا: 17 بهمن 1380 برابر با ششم فوریه 2002 ایران دیلی ............ * سولانا: مثلث شیطانی از نظر من بی معناست (خبر-ص1) * استعفای وزیر نفت کویت پس از انفجار مرگبار در یک پالایشگاه آن کشور (خبر-ص1) * خرازی ( در ملاقات با وزیر خارجه کنگو ) بر همکاری اقتصادی با کنگو تاکید کرد(خبر-ص1) * اتحادیه اروپا تمایل به ارتقای سطح مناسبات اقتصادی با ایران دارد (خبر-ص1) * مجلس خبرگان خواستار شعارهای ضد آمریکایی در راهپیمایی 22 بهمن شد (خبر-ص2) * مقام روسی : آمریکا همیشه در ارزیابی خود از ایران در اشتباه بوده است (خبر-ص2) * آیت ا... جنتی : جزایری ممکن است با عناصر خارجی در ارتباط باشد (خبر-ص2) * انجمن صنفی روزنامه نگاران به بدرفتاری نسبت به روزنامه نگاران هشدار داد (خبر-ص2) * روحانیان مسلمان لبنانی : بوش عروسک خیمه شب بازی شارون است (خبر-ص2) 815
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, irnɑ : hivdæh bæhmæne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ ʃeʃome fevrije do hezɑro o do irɑn dili............ setɑre sulɑnɑ : mosællæse ʃejtɑni æz næzære mæn bi mæʔnɑst xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre esteʔfɑje væzire næfte kujæt pæs æz enfedʒɑre mærɡbɑr dær jek pɑlɑjeʃɡɑh ɑn keʃvær xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre xærrɑzi dær molɑqɑt bɑ væzire xɑredʒe konɡo pærɑntezbæste bær hæmkɑri eqtesɑdi bɑ konɡo tæʔkid kærd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre ettehɑdije orupɑ tæmɑjol be erteqɑje sæthe monɑsebɑte eqtesɑdi bɑ irɑn dɑræd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre mædʒlese xobreɡɑn xɑstɑre ʃoʔɑrhɑje zeddee ɑmrikɑi dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn ʃod xæbærse do pærɑntezbæste setɑre mæqɑme rusi : ɑmrikɑe hæmiʃe dær ærzjɑbi xod æz irɑn dær eʃtebɑh bude æst xæbærse do pærɑntezbæste setɑre ɑjæt ælef... e dʒænnæti : dʒæzɑjeri momken æst bɑ ænɑsore xɑredʒi dær ertebɑt bɑʃæd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre ændʒomæne senfi ruznɑme neɡɑrɑn be bædræftɑri næsæbte be ruznɑme neɡɑrɑn hoʃdɑr dɑd xæbærse do pærɑntezbæste setɑre rohɑniɑne mosælmɑne lobnɑni : buʃ ærusæke xejme ʃæbe bɑzi ʃɑron æst xæbærse do pærɑntezbæste hæʃtsædo pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "\n#\nتهران ، ایرنا: 17 بهمن 1380 برابر با ششم فوریه 2002 \nایران دیلی \n............ \n* سولانا: مثلث شیطانی از نظر من بی معناست (خبر-ص1) \n* استعفای وزیر نفت کویت پس از انفجار مرگبار در یک پالایشگاه آن کشور \n (خبر-ص1) \n* خرازی ( در ملاقات با وزیر خارجه کنگو ) بر همکاری اقتصادی با کنگو \n تاکید کرد(خبر-ص1) \n* اتحادیه اروپا تمایل به ارتقای سطح مناسبات اقتصادی با ایران دارد \n (خبر-ص1) \n* مجلس خبرگان خواستار شعارهای ضد آمریکایی در راهپیمایی 22 بهمن شد \n (خبر-ص2) \n* مقام روسی : آمریکا همیشه در ارزیابی خود از ایران در اشتباه بوده است \n (خبر-ص2) \n* آیت ا... جنتی : جزایری ممکن است با عناصر خارجی در ارتباط باشد \n (خبر-ص2) \n* انجمن صنفی روزنامه نگاران به بدرفتاری نسبت به روزنامه نگاران هشدار \n داد (خبر-ص2) \n* روحانیان مسلمان لبنانی : بوش عروسک خیمه شب بازی شارون است (خبر-ص2) \n 815 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "setɑre sɑbeqe time melli futbɑle ɑrʒɑntin pirɑhæni ke bɑ ɑn qæhremɑne dʒɑme dʒæhɑni ʃode bud rɑ be næfʔe bimɑrɑne kærunɑi be hærɑdʒ ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃ, « dije ɡu ɑrmɑndu mɑrɑdunɑ » ke sɑlhɑ bɑ time melli futbɑle ɑrʒɑntin deræxʃid, pæs æz ɑnke ʃærɑjete bærxi nijɑzmændɑne keʃværæʃ dær movɑdʒeh bɑ bimɑri koronɑ rɑ did ke bɑ moʃkelɑte tæʔmine qæzɑ væ mɑjæhtɑdʒe movɑdʒeh hæstænd, pirɑhæni ke bɑ ɑn dær dʒɑme dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ be mejdɑn ræfte bud rɑ be hærɑdʒ ɡozɑʃt. mɑrɑdunɑ ke ʔomidvɑr æst pirɑhænæʃ bɑ qejmæte bɑlɑi beforuʃ beresæd tɑ æz tæriqe ɑn betævɑnæd be hæmvætænɑnæʃ komæk konæd bær ruje in pirɑhæn neveʃte æst : « mɑ æz in bohrɑne hætmæn xɑredʒ xɑhim ʃod. » ælɑve bær mɑrɑdunɑ, besjɑri æz futbɑlist hɑ væ værzeʃkɑrɑne bærdʒæste donjɑ dær keʃværhɑje moxtælef be ræveʃ hɑje moxtælef sæʔj kærdænd be bimɑrɑne mobtælɑ be viruse koronɑ komæk konænd. kopi ʃod", "text": "ستاره سابق تیم ملی فوتبال آرژانتین پیراهنی که با آن قهرمان جام جهانی شده بود را به نفع بیماران کرونایی به حراج گذاشت. به گزارش، «دیه گو آرماندو مارادونا» که سالها با تیم ملی فوتبال آرژانتین درخشید، پس از آنکه شرایط برخی نیازمندان کشورش در مواجه با بیماری کرونا را دید که با مشکلات تامین غذا و مایحتاج مواجه هستند، پیراهنی که با آن در جام جهانی ۱۹۸۶ به میدان رفته بود را به حراج گذاشت.مارادونا که امیدوار است پیراهنش با قیمت بالایی بفروش برسد تا از طریق آن بتواند به هموطنانش کمک کند بر روی این پیراهن نوشته است: «ما از این بحران حتماً خارج خواهیم شد.»علاوه بر مارادونا، بسیاری از فوتبالیست ها و ورزشکاران برجسته دنیا در کشورهای مختلف به روش های مختلف سعی کردند به بیماران مبتلا به ویروس کرونا کمک کنند.کپی شد" }
setɑre sɑbeqe time melli futbɑle ɑrʒɑntin pirɑhæni ke bɑ ɑn qæhremɑne dʒɑme dʒæhɑni ʃode bud rɑ be næfʔe bimɑrɑne kærunɑi be hærɑdʒ ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃ, « dije ɡu ɑrmɑndu mɑrɑdunɑ » ke sɑlhɑ bɑ time melli futbɑle ɑrʒɑntin deræxʃid, pæs æz ɑnke ʃærɑjete bærxi nijɑzmændɑne keʃværæʃ dær movɑdʒeh bɑ bimɑri koronɑ rɑ did ke bɑ moʃkelɑte tæʔmine qæzɑ væ mɑjæhtɑdʒe movɑdʒeh hæstænd, pirɑhæni ke bɑ ɑn dær dʒɑme dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ be mejdɑn ræfte bud rɑ be hærɑdʒ ɡozɑʃt. mɑrɑdunɑ ke ʔomidvɑr æst pirɑhænæʃ bɑ qejmæte bɑlɑi beforuʃ beresæd tɑ æz tæriqe ɑn betævɑnæd be hæmvætænɑnæʃ komæk konæd bær ruje in pirɑhæn neveʃte æst : « mɑ æz in bohrɑne hætmæn xɑredʒ xɑhim ʃod. » ælɑve bær mɑrɑdunɑ, besjɑri æz futbɑlist hɑ væ værzeʃkɑrɑne bærdʒæste donjɑ dær keʃværhɑje moxtælef be ræveʃ hɑje moxtælef sæʔj kærdænd be bimɑrɑne mobtælɑ be viruse koronɑ komæk konænd. kopi ʃod
ستاره سابق تیم ملی فوتبال آرژانتین پیراهنی که با آن قهرمان جام جهانی شده بود را به نفع بیماران کرونایی به حراج گذاشت. به گزارش، «دیه گو آرماندو مارادونا» که سالها با تیم ملی فوتبال آرژانتین درخشید، پس از آنکه شرایط برخی نیازمندان کشورش در مواجه با بیماری کرونا را دید که با مشکلات تامین غذا و مایحتاج مواجه هستند، پیراهنی که با آن در جام جهانی ۱۹۸۶ به میدان رفته بود را به حراج گذاشت.مارادونا که امیدوار است پیراهنش با قیمت بالایی بفروش برسد تا از طریق آن بتواند به هموطنانش کمک کند بر روی این پیراهن نوشته است: «ما از این بحران حتماً خارج خواهیم شد.»علاوه بر مارادونا، بسیاری از فوتبالیست ها و ورزشکاران برجسته دنیا در کشورهای مختلف به روش های مختلف سعی کردند به بیماران مبتلا به ویروس کرونا کمک کنند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: setɑre sɑbeqe time melli futbɑle ɑrʒɑntin pirɑhæni ke bɑ ɑn qæhremɑne dʒɑme dʒæhɑni ʃode bud rɑ be næfʔe bimɑrɑne kærunɑi be hærɑdʒ ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃ, « dije ɡu ɑrmɑndu mɑrɑdunɑ » ke sɑlhɑ bɑ time melli futbɑle ɑrʒɑntin deræxʃid, pæs æz ɑnke ʃærɑjete bærxi nijɑzmændɑne keʃværæʃ dær movɑdʒeh bɑ bimɑri koronɑ rɑ did ke bɑ moʃkelɑte tæʔmine qæzɑ væ mɑjæhtɑdʒe movɑdʒeh hæstænd, pirɑhæni ke bɑ ɑn dær dʒɑme dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ be mejdɑn ræfte bud rɑ be hærɑdʒ ɡozɑʃt. mɑrɑdunɑ ke ʔomidvɑr æst pirɑhænæʃ bɑ qejmæte bɑlɑi beforuʃ beresæd tɑ æz tæriqe ɑn betævɑnæd be hæmvætænɑnæʃ komæk konæd bær ruje in pirɑhæn neveʃte æst : « mɑ æz in bohrɑne hætmæn xɑredʒ xɑhim ʃod. » ælɑve bær mɑrɑdunɑ, besjɑri æz futbɑlist hɑ væ værzeʃkɑrɑne bærdʒæste donjɑ dær keʃværhɑje moxtælef be ræveʃ hɑje moxtælef sæʔj kærdænd be bimɑrɑne mobtælɑ be viruse koronɑ komæk konænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "ستاره سابق تیم ملی فوتبال آرژانتین پیراهنی که با آن قهرمان جام جهانی شده بود را به نفع بیماران کرونایی به حراج گذاشت. به گزارش، «دیه گو آرماندو مارادونا» که سالها با تیم ملی فوتبال آرژانتین درخشید، پس از آنکه شرایط برخی نیازمندان کشورش در مواجه با بیماری کرونا را دید که با مشکلات تامین غذا و مایحتاج مواجه هستند، پیراهنی که با آن در جام جهانی ۱۹۸۶ به میدان رفته بود را به حراج گذاشت.مارادونا که امیدوار است پیراهنش با قیمت بالایی بفروش برسد تا از طریق آن بتواند به هموطنانش کمک کند بر روی این پیراهن نوشته است: «ما از این بحران حتماً خارج خواهیم شد.»علاوه بر مارادونا، بسیاری از فوتبالیست ها و ورزشکاران برجسته دنیا در کشورهای مختلف به روش های مختلف سعی کردند به بیماران مبتلا به ویروس کرونا کمک کنند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohæmmæde esmɑʔilniɑ dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, xɑterneʃɑn kærd : bɑ pejɡirihɑje be æmæl ɑmæde tævæssote mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæt dær ʃæhrestɑne berædskon væ rɑjzæni bɑ mæsʔulɑne ostɑni vækʃurie ʃæstohæʃt poste dʒædid be teʔdɑde nirujee bimɑrestɑn berædskon æfzude miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be nijɑze berædskon ke dær ʃɑhrɑh tʃændine ostɑne keʃvær qærɑr ɡerefte æst væ vodʒude hævɑdese ehtemɑli dær dʒɑdehɑjee montæhi be ine ʃæhrestɑn, tæsrihe kærd : bimɑrestɑn væli æsr ædʒ pærɑntezbæste berædskon æz pændʒɑh tæxtexɑbi be nævædoʃeʃ tæxtexɑbi erteqɑe jɑft ke æmæliɑte tædʒhize ɑn ɑqɑz ʃode æst. esmɑʔilniɑe mostæqær ʃodæne hæʃt pezeʃke motexæsses dær reʃtehɑjee moxtælefe dærmɑni rɑ dær hæmjene rɑstɑ zekr kærd ke tɑ do mɑh ɑjænde dʒæzb væ mostæqær miʃævænd. nɑjebe ræʔise ævvæle komisijon keʃɑværzie mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz rɑhændɑzi væ tædʒhiz bæxʃe ætfɑl væ diɑliz dær ine bimɑrestɑn xæbær dɑd væ æfzud : æmæliɑte sɑxt bæxʃe diɑliz væ ætfɑl tævæssote mædʒmæʔe xæjjerin sælɑmæte xæjjerin ɑqɑz væ tɑ dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi eftetɑh miʃævæd. næmɑjænde mærdome kɑʃmær, berædskon væ xælile ɑbɑd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæqdir æz mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæt æfzud : eqdɑmɑte xubi dær dæste kɑr æst ke æz dʒomle mitævɑn be rɑhændɑzi bæxʃe rɑdijoloʒi bɑ komæke xæjjerin eʃɑre kærd. vej æz rɑhændɑzie ʔɑzmɑjeʃɡɑh dær bæxʃe kuhsæræxe kɑʃmær nize xæbærdɑd væ xɑterneʃɑn kærd : dær dure ævvæle sæfær rijɑsæt dʒomhuri, mosævvæbe dolæt dær do bɑnde kærdæne berædskon be ænɑbæd væ ænɑbæd be dærune be tæsvibe reside bud, ke emsɑl pændʒ miljɑrd riɑl bærɑje edʒrɑje tærhe extesɑs jɑft ke pejɡire ɑn hæstim tɑ bɑ dʒeddijæt kɑr donbɑl ʃævæd. esmɑʔilniɑ æz edʒrɑje konæd mehvære xælilɑbɑd be bærdæskone ɡælle væ bær sorʔæte dæhie in poroʒee mohem tæʔkid kærd.", "text": "محمد اسماعيل‌نيا در گفت و گو با خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)- منطقه خراسان، خاطرنشان كرد: با پيگيري‌هاي به عمل آمده توسط مجمع خيرين سلامت در شهرستان بردسکن و رايزني با مسوولان استاني وکشوري 68 پست جديد به تعداد نيروي بيمارستان بردسکن افزوده مي‌شود.وي با اشاره به نياز بردسکن که در شاهراه چندين استان کشور قرار گرفته است و وجود حوادث احتمالي در جاده‌هاي منتهي به اين شهرستان، تصريح كرد: بيمارستان ولي عصر (عج) بردسکن از 50 تختخوابي به 96 تختخوابي ارتقا يافت که عمليات تجهيز آن آغاز شده است.اسماعيل‌نيا مستقر شدن 8 پزشک متخصص در رشته‌هاي مختلف درماني را در همين راستا ذکر کرد که تا دو ماه آينده جذب و مستقر مي‌شوند.نايب رييس اول کميسيون کشاورزي مجلس شوراي اسلامي از راه‌اندازي و تجهيز بخش اطفال و دياليز در اين بيمارستان خبر داد و افزود: عمليات ساخت بخش دياليز و اطفال توسط مجمع خيرين سلامت خيرين آغاز و تا دهه فجر انقلاب اسلامي افتتاح مي‌شود.نماينده مردم کاشمر، بردسکن و خليل آباد در مجلس شوراي اسلامي با تقدير از مجمع خيرين سلامت افزود: اقدامات خوبي در دست کار است که از جمله مي‌توان به راه‌اندازي بخش راديولوژي با کمک خيرين اشاره کرد.وي از راه‌اندازي آزمايشگاه در بخش کوهسرخ کاشمر نيز خبرداد و خاطرنشان كرد: در دور اول سفر رياست جمهوري، مصوبه دولت در دو بانده کردن بردسکن به انابد و انابد به درونه به تصويب رسيده بود،که امسال 5 ميليارد ريال براي اجراي طرح اختصاص يافت که پيگير آن هستيم تا با جديت کار دنبال شود.اسماعيل‌نيا از اجراي كند محور خليل‌آباد به بردسکن گله و بر سرعت دهي اين پروژه مهم تاکيد کرد." }
mohæmmæde esmɑʔilniɑ dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, xɑterneʃɑn kærd : bɑ pejɡirihɑje be æmæl ɑmæde tævæssote mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæt dær ʃæhrestɑne berædskon væ rɑjzæni bɑ mæsʔulɑne ostɑni vækʃurie ʃæstohæʃt poste dʒædid be teʔdɑde nirujee bimɑrestɑn berædskon æfzude miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be nijɑze berædskon ke dær ʃɑhrɑh tʃændine ostɑne keʃvær qærɑr ɡerefte æst væ vodʒude hævɑdese ehtemɑli dær dʒɑdehɑjee montæhi be ine ʃæhrestɑn, tæsrihe kærd : bimɑrestɑn væli æsr ædʒ pærɑntezbæste berædskon æz pændʒɑh tæxtexɑbi be nævædoʃeʃ tæxtexɑbi erteqɑe jɑft ke æmæliɑte tædʒhize ɑn ɑqɑz ʃode æst. esmɑʔilniɑe mostæqær ʃodæne hæʃt pezeʃke motexæsses dær reʃtehɑjee moxtælefe dærmɑni rɑ dær hæmjene rɑstɑ zekr kærd ke tɑ do mɑh ɑjænde dʒæzb væ mostæqær miʃævænd. nɑjebe ræʔise ævvæle komisijon keʃɑværzie mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz rɑhændɑzi væ tædʒhiz bæxʃe ætfɑl væ diɑliz dær ine bimɑrestɑn xæbær dɑd væ æfzud : æmæliɑte sɑxt bæxʃe diɑliz væ ætfɑl tævæssote mædʒmæʔe xæjjerin sælɑmæte xæjjerin ɑqɑz væ tɑ dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi eftetɑh miʃævæd. næmɑjænde mærdome kɑʃmær, berædskon væ xælile ɑbɑd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæqdir æz mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæt æfzud : eqdɑmɑte xubi dær dæste kɑr æst ke æz dʒomle mitævɑn be rɑhændɑzi bæxʃe rɑdijoloʒi bɑ komæke xæjjerin eʃɑre kærd. vej æz rɑhændɑzie ʔɑzmɑjeʃɡɑh dær bæxʃe kuhsæræxe kɑʃmær nize xæbærdɑd væ xɑterneʃɑn kærd : dær dure ævvæle sæfær rijɑsæt dʒomhuri, mosævvæbe dolæt dær do bɑnde kærdæne berædskon be ænɑbæd væ ænɑbæd be dærune be tæsvibe reside bud, ke emsɑl pændʒ miljɑrd riɑl bærɑje edʒrɑje tærhe extesɑs jɑft ke pejɡire ɑn hæstim tɑ bɑ dʒeddijæt kɑr donbɑl ʃævæd. esmɑʔilniɑ æz edʒrɑje konæd mehvære xælilɑbɑd be bærdæskone ɡælle væ bær sorʔæte dæhie in poroʒee mohem tæʔkid kærd.
محمد اسماعيل‌نيا در گفت و گو با خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)- منطقه خراسان، خاطرنشان كرد: با پيگيري‌هاي به عمل آمده توسط مجمع خيرين سلامت در شهرستان بردسکن و رايزني با مسوولان استاني وکشوري 68 پست جديد به تعداد نيروي بيمارستان بردسکن افزوده مي‌شود.وي با اشاره به نياز بردسکن که در شاهراه چندين استان کشور قرار گرفته است و وجود حوادث احتمالي در جاده‌هاي منتهي به اين شهرستان، تصريح كرد: بيمارستان ولي عصر (عج) بردسکن از 50 تختخوابي به 96 تختخوابي ارتقا يافت که عمليات تجهيز آن آغاز شده است.اسماعيل‌نيا مستقر شدن 8 پزشک متخصص در رشته‌هاي مختلف درماني را در همين راستا ذکر کرد که تا دو ماه آينده جذب و مستقر مي‌شوند.نايب رييس اول کميسيون کشاورزي مجلس شوراي اسلامي از راه‌اندازي و تجهيز بخش اطفال و دياليز در اين بيمارستان خبر داد و افزود: عمليات ساخت بخش دياليز و اطفال توسط مجمع خيرين سلامت خيرين آغاز و تا دهه فجر انقلاب اسلامي افتتاح مي‌شود.نماينده مردم کاشمر، بردسکن و خليل آباد در مجلس شوراي اسلامي با تقدير از مجمع خيرين سلامت افزود: اقدامات خوبي در دست کار است که از جمله مي‌توان به راه‌اندازي بخش راديولوژي با کمک خيرين اشاره کرد.وي از راه‌اندازي آزمايشگاه در بخش کوهسرخ کاشمر نيز خبرداد و خاطرنشان كرد: در دور اول سفر رياست جمهوري، مصوبه دولت در دو بانده کردن بردسکن به انابد و انابد به درونه به تصويب رسيده بود،که امسال 5 ميليارد ريال براي اجراي طرح اختصاص يافت که پيگير آن هستيم تا با جديت کار دنبال شود.اسماعيل‌نيا از اجراي كند محور خليل‌آباد به بردسکن گله و بر سرعت دهي اين پروژه مهم تاکيد کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohæmmæde esmɑʔilniɑ dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, xɑterneʃɑn kærd : bɑ pejɡirihɑje be æmæl ɑmæde tævæssote mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæt dær ʃæhrestɑne berædskon væ rɑjzæni bɑ mæsʔulɑne ostɑni vækʃurie ʃæstohæʃt poste dʒædid be teʔdɑde nirujee bimɑrestɑn berædskon æfzude miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be nijɑze berædskon ke dær ʃɑhrɑh tʃændine ostɑne keʃvær qærɑr ɡerefte æst væ vodʒude hævɑdese ehtemɑli dær dʒɑdehɑjee montæhi be ine ʃæhrestɑn, tæsrihe kærd : bimɑrestɑn væli æsr ædʒ pærɑntezbæste berædskon æz pændʒɑh tæxtexɑbi be nævædoʃeʃ tæxtexɑbi erteqɑe jɑft ke æmæliɑte tædʒhize ɑn ɑqɑz ʃode æst. esmɑʔilniɑe mostæqær ʃodæne hæʃt pezeʃke motexæsses dær reʃtehɑjee moxtælefe dærmɑni rɑ dær hæmjene rɑstɑ zekr kærd ke tɑ do mɑh ɑjænde dʒæzb væ mostæqær miʃævænd. nɑjebe ræʔise ævvæle komisijon keʃɑværzie mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz rɑhændɑzi væ tædʒhiz bæxʃe ætfɑl væ diɑliz dær ine bimɑrestɑn xæbær dɑd væ æfzud : æmæliɑte sɑxt bæxʃe diɑliz væ ætfɑl tævæssote mædʒmæʔe xæjjerin sælɑmæte xæjjerin ɑqɑz væ tɑ dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi eftetɑh miʃævæd. næmɑjænde mærdome kɑʃmær, berædskon væ xælile ɑbɑd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæqdir æz mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæt æfzud : eqdɑmɑte xubi dær dæste kɑr æst ke æz dʒomle mitævɑn be rɑhændɑzi bæxʃe rɑdijoloʒi bɑ komæke xæjjerin eʃɑre kærd. vej æz rɑhændɑzie ʔɑzmɑjeʃɡɑh dær bæxʃe kuhsæræxe kɑʃmær nize xæbærdɑd væ xɑterneʃɑn kærd : dær dure ævvæle sæfær rijɑsæt dʒomhuri, mosævvæbe dolæt dær do bɑnde kærdæne berædskon be ænɑbæd væ ænɑbæd be dærune be tæsvibe reside bud, ke emsɑl pændʒ miljɑrd riɑl bærɑje edʒrɑje tærhe extesɑs jɑft ke pejɡire ɑn hæstim tɑ bɑ dʒeddijæt kɑr donbɑl ʃævæd. esmɑʔilniɑ æz edʒrɑje konæd mehvære xælilɑbɑd be bærdæskone ɡælle væ bær sorʔæte dæhie in poroʒee mohem tæʔkid kærd.", "role": "user" }, { "content": "محمد اسماعيل‌نيا در گفت و گو با خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)- منطقه خراسان، خاطرنشان كرد: با پيگيري‌هاي به عمل آمده توسط مجمع خيرين سلامت در شهرستان بردسکن و رايزني با مسوولان استاني وکشوري 68 پست جديد به تعداد نيروي بيمارستان بردسکن افزوده مي‌شود.وي با اشاره به نياز بردسکن که در شاهراه چندين استان کشور قرار گرفته است و وجود حوادث احتمالي در جاده‌هاي منتهي به اين شهرستان، تصريح كرد: بيمارستان ولي عصر (عج) بردسکن از 50 تختخوابي به 96 تختخوابي ارتقا يافت که عمليات تجهيز آن آغاز شده است.اسماعيل‌نيا مستقر شدن 8 پزشک متخصص در رشته‌هاي مختلف درماني را در همين راستا ذکر کرد که تا دو ماه آينده جذب و مستقر مي‌شوند.نايب رييس اول کميسيون کشاورزي مجلس شوراي اسلامي از راه‌اندازي و تجهيز بخش اطفال و دياليز در اين بيمارستان خبر داد و افزود: عمليات ساخت بخش دياليز و اطفال توسط مجمع خيرين سلامت خيرين آغاز و تا دهه فجر انقلاب اسلامي افتتاح مي‌شود.نماينده مردم کاشمر، بردسکن و خليل آباد در مجلس شوراي اسلامي با تقدير از مجمع خيرين سلامت افزود: اقدامات خوبي در دست کار است که از جمله مي‌توان به راه‌اندازي بخش راديولوژي با کمک خيرين اشاره کرد.وي از راه‌اندازي آزمايشگاه در بخش کوهسرخ کاشمر نيز خبرداد و خاطرنشان كرد: در دور اول سفر رياست جمهوري، مصوبه دولت در دو بانده کردن بردسکن به انابد و انابد به درونه به تصويب رسيده بود،که امسال 5 ميليارد ريال براي اجراي طرح اختصاص يافت که پيگير آن هستيم تا با جديت کار دنبال شود.اسماعيل‌نيا از اجراي كند محور خليل‌آباد به بردسکن گله و بر سرعت دهي اين پروژه مهم تاکيد کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæʔkide keʃværhɑje tolidkonænde næfte qirɑvpæk bær hæmkɑri bɑɑvpæk dær tænzime bɑzɑre sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr vijæn, dæbirxɑne opek, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd næmɑjændeɡɑne hæʃt keʃvære tolidkonænde næfte qejre opek ke be onvɑne nɑzer dær edʒlɑse ruze pændʒʃænbe væzirɑne opek hozur dɑʃtænd, bær hæmkɑri bɑ in sɑzmɑn dʒæhæte tænzime bɑzɑre næft væ dʒoloɡiri æz soqute qejmæt hɑ tæʔkid kærdænd. in keʃværhɑ ke ebɑrætænd æz ɑnɡulɑ, mesr, ɡine ekvɑdor, qæzzɑqestɑn, mekzik, ommɑn, rusije væ sudɑn hozure næmɑjændeɡɑneʃɑn dær edʒlɑse opek rɑ neʃɑne hæmbæsteɡi bɑ in sɑzmɑn væ tæide sijɑsæt hɑje ɑn dɑnestænd. fidlinu fiɡurdu sæfire ɑnɡulɑ dær vijæn dær edʒlɑse opek ɡoft ke bɑ hozur dær in edʒlɑs, mɑjel æst hæsæn nijjæte keʃværæʃ rɑ dær hæmɑhænɡi bɑ sijɑsæt hɑje opek be næmɑjeʃ dær ɑːværæd. sɑme ʃekæri sæfire mesr dær vijæn ke keʃværæʃ bærɑje næxostin bɑr be in edʒlɑs dæʔvæt ʃode, ɡoft ke ʔomidvɑr æst dær dʒælæsɑte bæʔdi opek niz hozur dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : sobɑte bɑzɑre næft væ hefze tæʔɑdol dær ærze væ tæqɑzɑje næft be sude eqtesɑde dʒæhɑnist. sæfire mesr ezhɑr dɑʃt ke æɡær tʃe mesre piʃ æz in dær dʒælæsɑte opek ʃerkæt nædɑʃt, æmmɑ hæmvɑre sijɑsæt hɑje in sɑzmɑn rɑ morede tæid qærɑr dɑde æst. dun ɡɑbrijel limɑ sæfire ɡine ekvɑdor dær vijæn niz ɡoft ke in keʃvær æz tæsmimɑte opek hemɑjæt mi konæd væ moʔtæqed æst bæhɑje næft bɑjæd dær sæthe qɑbele qæbuli hefz ʃævæd tɑ særmɑje ɡozɑri dær sænʔæte næft sude ɑvær bɑʃæd. bulɑt jælæmɑnf væzire næfte qæzzɑqestɑn be onvɑne soxænrɑne bæʔdi ɡoft ke opeke behtærin væ moʔæssertærin næhɑd tænzime bɑzɑre næft æst. vej æfzud : dæste jɑbi be tæʔɑdol dær bɑzɑre næft æz tæriqe hæmkɑri bejne keʃværhɑje tolidkonænde næfte opek væ qejre opeke mojæssær æst væ lɑzeme in hæmkɑri ɡoft væɡuje sɑzænde bejne dotæræf æst. xɑn ɑntuniv bɑrɡæz sæfire mekzik dær vijæn ɡoft ke in keʃvære se sɑl væ nim æst ke hæmkɑri næzdik væ tænɡɑtæneɡi bɑ opek dɑræd. vej ɡoft : in hæmkɑri sæmærɑte besijɑr mosbæti dɑʃte væ mɑ ʃɑhede in sæmærɑt bude væ æz ɑn bæhre mænd ʃode im. sæfire mekzik ɡoft ke dær in dorɑne doʃvɑr ke eqtesɑde dʒæhɑni dotʃɑre rokud ʃode væ tæqɑzɑ bærɑje næft dær hɑle kɑheʃ æst, tolidkonændeɡɑne næfte opek væ qejre opek bɑjæd bɑ jekdiɡær hæmkɑri tænɡɑtæneɡi be æmæl ɑværdæn tɑ sæthe qejmæt hɑ dær hædde qɑbele qæbul væ monsefɑne ʔi hefz ʃævæd. jɑzdæh slæʃ sædo si slæʃ se ʃin slæʃ edɑme dɑræd...", "text": " تاکید کشورهای تولیدکننده نفت غیراوپک بر همکاری بااوپک در تنظیم بازار\n0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\nوین ، دبیرخانه اوپک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/07/80 \n نمایندگان هشت کشور تولیدکننده نفت غیر اوپک که به عنوان ناظر در \nاجلاس روز پنجشنبه وزیران اوپک حضور داشتند ، بر همکاری با این سازمان جهت\nتنظیم بازار نفت و جلوگیری از سقوط قیمت ها تاکید کردند. \n این کشورها که عبارتند از آنگولا، مصر، گینه اکوادر، قزاقستان، مکزیک، \nعمان، روسیه و سودان حضور نمایندگانشان در اجلاس اوپک را نشانه همبستگی با\nاین سازمان و تایید سیاست های آن دانستند. \n فیدلینو فیگوردو سفیر آنگولا در وین در اجلاس اوپک گفت که با حضور در \nاین اجلاس، مایل است حسن نیت کشورش را در هماهنگی با سیاست های اوپک به \nنمایش در آورد. \n سامه شکری سفیر مصر در وین که کشورش برای نخستین بار به این اجلاس دعوت\nشده ، گفت که امیدوار است در جلسات بعدی اوپک نیز حضور داشته باشد. \n وی گفت: ثبات بازار نفت و حفظ تعادل در عرضه و تقاضای نفت به سود \nاقتصاد جهانی است. \n سفیر مصر اظهار داشت که اگر چه مصر پیش از این در جلسات اوپک شرکت \nنداشت ، اما همواره سیاست های این سازمان را مورد تایید قرار داده است. \n دون گابریل لیما سفیر گینه اکوادر در وین نیز گفت که این کشور از \nتصمیمات اوپک حمایت می کند و معتقد است بهای نفت باید در سطح قابل قبولی \nحفظ شود تا سرمایه گذاری در صنعت نفت سود آور باشد. \n بولات یلمانف وزیر نفت قزاقستان به عنوان سخنران بعدی گفت که اوپک \nبهترین و موثرترین نهاد تنظیم بازار نفت است. وی افزود: دست یابی به \nتعادل در بازار نفت از طریق همکاری بین کشورهای تولیدکننده نفت اوپک و \nغیر اوپک میسر است و لازمه این همکاری گفت وگوی سازنده بین دوطرف است. \n خوان آنتونیو بارگز سفیر مکزیک در وین گفت که این کشور سه سال و نیم \nاست که همکاری نزدیک و تنگاتنگی با اوپک دارد. \n وی گفت: این همکاری ثمرات بسیار مثبتی داشته و ما شاهد این ثمرات بوده\nو از آن بهره مند شده ایم. \n سفیر مکزیک گفت که در این دوران دشوار که اقتصاد جهانی دچار رکود شده \nو تقاضا برای نفت در حال کاهش است، تولیدکنندگان نفت اوپک و غیر اوپک \nباید با یکدیگر همکاری تنگاتنگی به عمل آوردن تا سطح قیمت ها در حد قابل \nقبول و منصفانه ای حفظ شود. \n11/130 / 3 -ش / \nادامه دارد... \n\n " }
tæʔkide keʃværhɑje tolidkonænde næfte qirɑvpæk bær hæmkɑri bɑɑvpæk dær tænzime bɑzɑre sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr vijæn, dæbirxɑne opek, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd næmɑjændeɡɑne hæʃt keʃvære tolidkonænde næfte qejre opek ke be onvɑne nɑzer dær edʒlɑse ruze pændʒʃænbe væzirɑne opek hozur dɑʃtænd, bær hæmkɑri bɑ in sɑzmɑn dʒæhæte tænzime bɑzɑre næft væ dʒoloɡiri æz soqute qejmæt hɑ tæʔkid kærdænd. in keʃværhɑ ke ebɑrætænd æz ɑnɡulɑ, mesr, ɡine ekvɑdor, qæzzɑqestɑn, mekzik, ommɑn, rusije væ sudɑn hozure næmɑjændeɡɑneʃɑn dær edʒlɑse opek rɑ neʃɑne hæmbæsteɡi bɑ in sɑzmɑn væ tæide sijɑsæt hɑje ɑn dɑnestænd. fidlinu fiɡurdu sæfire ɑnɡulɑ dær vijæn dær edʒlɑse opek ɡoft ke bɑ hozur dær in edʒlɑs, mɑjel æst hæsæn nijjæte keʃværæʃ rɑ dær hæmɑhænɡi bɑ sijɑsæt hɑje opek be næmɑjeʃ dær ɑːværæd. sɑme ʃekæri sæfire mesr dær vijæn ke keʃværæʃ bærɑje næxostin bɑr be in edʒlɑs dæʔvæt ʃode, ɡoft ke ʔomidvɑr æst dær dʒælæsɑte bæʔdi opek niz hozur dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : sobɑte bɑzɑre næft væ hefze tæʔɑdol dær ærze væ tæqɑzɑje næft be sude eqtesɑde dʒæhɑnist. sæfire mesr ezhɑr dɑʃt ke æɡær tʃe mesre piʃ æz in dær dʒælæsɑte opek ʃerkæt nædɑʃt, æmmɑ hæmvɑre sijɑsæt hɑje in sɑzmɑn rɑ morede tæid qærɑr dɑde æst. dun ɡɑbrijel limɑ sæfire ɡine ekvɑdor dær vijæn niz ɡoft ke in keʃvær æz tæsmimɑte opek hemɑjæt mi konæd væ moʔtæqed æst bæhɑje næft bɑjæd dær sæthe qɑbele qæbuli hefz ʃævæd tɑ særmɑje ɡozɑri dær sænʔæte næft sude ɑvær bɑʃæd. bulɑt jælæmɑnf væzire næfte qæzzɑqestɑn be onvɑne soxænrɑne bæʔdi ɡoft ke opeke behtærin væ moʔæssertærin næhɑd tænzime bɑzɑre næft æst. vej æfzud : dæste jɑbi be tæʔɑdol dær bɑzɑre næft æz tæriqe hæmkɑri bejne keʃværhɑje tolidkonænde næfte opek væ qejre opeke mojæssær æst væ lɑzeme in hæmkɑri ɡoft væɡuje sɑzænde bejne dotæræf æst. xɑn ɑntuniv bɑrɡæz sæfire mekzik dær vijæn ɡoft ke in keʃvære se sɑl væ nim æst ke hæmkɑri næzdik væ tænɡɑtæneɡi bɑ opek dɑræd. vej ɡoft : in hæmkɑri sæmærɑte besijɑr mosbæti dɑʃte væ mɑ ʃɑhede in sæmærɑt bude væ æz ɑn bæhre mænd ʃode im. sæfire mekzik ɡoft ke dær in dorɑne doʃvɑr ke eqtesɑde dʒæhɑni dotʃɑre rokud ʃode væ tæqɑzɑ bærɑje næft dær hɑle kɑheʃ æst, tolidkonændeɡɑne næfte opek væ qejre opek bɑjæd bɑ jekdiɡær hæmkɑri tænɡɑtæneɡi be æmæl ɑværdæn tɑ sæthe qejmæt hɑ dær hædde qɑbele qæbul væ monsefɑne ʔi hefz ʃævæd. jɑzdæh slæʃ sædo si slæʃ se ʃin slæʃ edɑme dɑræd...
تاکید کشورهای تولیدکننده نفت غیراوپک بر همکاری بااوپک در تنظیم بازار 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 وین ، دبیرخانه اوپک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/07/80 نمایندگان هشت کشور تولیدکننده نفت غیر اوپک که به عنوان ناظر در اجلاس روز پنجشنبه وزیران اوپک حضور داشتند ، بر همکاری با این سازمان جهت تنظیم بازار نفت و جلوگیری از سقوط قیمت ها تاکید کردند. این کشورها که عبارتند از آنگولا، مصر، گینه اکوادر، قزاقستان، مکزیک، عمان، روسیه و سودان حضور نمایندگانشان در اجلاس اوپک را نشانه همبستگی با این سازمان و تایید سیاست های آن دانستند. فیدلینو فیگوردو سفیر آنگولا در وین در اجلاس اوپک گفت که با حضور در این اجلاس، مایل است حسن نیت کشورش را در هماهنگی با سیاست های اوپک به نمایش در آورد. سامه شکری سفیر مصر در وین که کشورش برای نخستین بار به این اجلاس دعوت شده ، گفت که امیدوار است در جلسات بعدی اوپک نیز حضور داشته باشد. وی گفت: ثبات بازار نفت و حفظ تعادل در عرضه و تقاضای نفت به سود اقتصاد جهانی است. سفیر مصر اظهار داشت که اگر چه مصر پیش از این در جلسات اوپک شرکت نداشت ، اما همواره سیاست های این سازمان را مورد تایید قرار داده است. دون گابریل لیما سفیر گینه اکوادر در وین نیز گفت که این کشور از تصمیمات اوپک حمایت می کند و معتقد است بهای نفت باید در سطح قابل قبولی حفظ شود تا سرمایه گذاری در صنعت نفت سود آور باشد. بولات یلمانف وزیر نفت قزاقستان به عنوان سخنران بعدی گفت که اوپک بهترین و موثرترین نهاد تنظیم بازار نفت است. وی افزود: دست یابی به تعادل در بازار نفت از طریق همکاری بین کشورهای تولیدکننده نفت اوپک و غیر اوپک میسر است و لازمه این همکاری گفت وگوی سازنده بین دوطرف است. خوان آنتونیو بارگز سفیر مکزیک در وین گفت که این کشور سه سال و نیم است که همکاری نزدیک و تنگاتنگی با اوپک دارد. وی گفت: این همکاری ثمرات بسیار مثبتی داشته و ما شاهد این ثمرات بوده و از آن بهره مند شده ایم. سفیر مکزیک گفت که در این دوران دشوار که اقتصاد جهانی دچار رکود شده و تقاضا برای نفت در حال کاهش است، تولیدکنندگان نفت اوپک و غیر اوپک باید با یکدیگر همکاری تنگاتنگی به عمل آوردن تا سطح قیمت ها در حد قابل قبول و منصفانه ای حفظ شود. 11/130 / 3 -ش / ادامه دارد...
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæʔkide keʃværhɑje tolidkonænde næfte qirɑvpæk bær hæmkɑri bɑɑvpæk dær tænzime bɑzɑre sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr vijæn, dæbirxɑne opek, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd næmɑjændeɡɑne hæʃt keʃvære tolidkonænde næfte qejre opek ke be onvɑne nɑzer dær edʒlɑse ruze pændʒʃænbe væzirɑne opek hozur dɑʃtænd, bær hæmkɑri bɑ in sɑzmɑn dʒæhæte tænzime bɑzɑre næft væ dʒoloɡiri æz soqute qejmæt hɑ tæʔkid kærdænd. in keʃværhɑ ke ebɑrætænd æz ɑnɡulɑ, mesr, ɡine ekvɑdor, qæzzɑqestɑn, mekzik, ommɑn, rusije væ sudɑn hozure næmɑjændeɡɑneʃɑn dær edʒlɑse opek rɑ neʃɑne hæmbæsteɡi bɑ in sɑzmɑn væ tæide sijɑsæt hɑje ɑn dɑnestænd. fidlinu fiɡurdu sæfire ɑnɡulɑ dær vijæn dær edʒlɑse opek ɡoft ke bɑ hozur dær in edʒlɑs, mɑjel æst hæsæn nijjæte keʃværæʃ rɑ dær hæmɑhænɡi bɑ sijɑsæt hɑje opek be næmɑjeʃ dær ɑːværæd. sɑme ʃekæri sæfire mesr dær vijæn ke keʃværæʃ bærɑje næxostin bɑr be in edʒlɑs dæʔvæt ʃode, ɡoft ke ʔomidvɑr æst dær dʒælæsɑte bæʔdi opek niz hozur dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : sobɑte bɑzɑre næft væ hefze tæʔɑdol dær ærze væ tæqɑzɑje næft be sude eqtesɑde dʒæhɑnist. sæfire mesr ezhɑr dɑʃt ke æɡær tʃe mesre piʃ æz in dær dʒælæsɑte opek ʃerkæt nædɑʃt, æmmɑ hæmvɑre sijɑsæt hɑje in sɑzmɑn rɑ morede tæid qærɑr dɑde æst. dun ɡɑbrijel limɑ sæfire ɡine ekvɑdor dær vijæn niz ɡoft ke in keʃvær æz tæsmimɑte opek hemɑjæt mi konæd væ moʔtæqed æst bæhɑje næft bɑjæd dær sæthe qɑbele qæbuli hefz ʃævæd tɑ særmɑje ɡozɑri dær sænʔæte næft sude ɑvær bɑʃæd. bulɑt jælæmɑnf væzire næfte qæzzɑqestɑn be onvɑne soxænrɑne bæʔdi ɡoft ke opeke behtærin væ moʔæssertærin næhɑd tænzime bɑzɑre næft æst. vej æfzud : dæste jɑbi be tæʔɑdol dær bɑzɑre næft æz tæriqe hæmkɑri bejne keʃværhɑje tolidkonænde næfte opek væ qejre opeke mojæssær æst væ lɑzeme in hæmkɑri ɡoft væɡuje sɑzænde bejne dotæræf æst. xɑn ɑntuniv bɑrɡæz sæfire mekzik dær vijæn ɡoft ke in keʃvære se sɑl væ nim æst ke hæmkɑri næzdik væ tænɡɑtæneɡi bɑ opek dɑræd. vej ɡoft : in hæmkɑri sæmærɑte besijɑr mosbæti dɑʃte væ mɑ ʃɑhede in sæmærɑt bude væ æz ɑn bæhre mænd ʃode im. sæfire mekzik ɡoft ke dær in dorɑne doʃvɑr ke eqtesɑde dʒæhɑni dotʃɑre rokud ʃode væ tæqɑzɑ bærɑje næft dær hɑle kɑheʃ æst, tolidkonændeɡɑne næfte opek væ qejre opek bɑjæd bɑ jekdiɡær hæmkɑri tænɡɑtæneɡi be æmæl ɑværdæn tɑ sæthe qejmæt hɑ dær hædde qɑbele qæbul væ monsefɑne ʔi hefz ʃævæd. jɑzdæh slæʃ sædo si slæʃ se ʃin slæʃ edɑme dɑræd...", "role": "user" }, { "content": " تاکید کشورهای تولیدکننده نفت غیراوپک بر همکاری بااوپک در تنظیم بازار\n0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\nوین ، دبیرخانه اوپک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/07/80 \n نمایندگان هشت کشور تولیدکننده نفت غیر اوپک که به عنوان ناظر در \nاجلاس روز پنجشنبه وزیران اوپک حضور داشتند ، بر همکاری با این سازمان جهت\nتنظیم بازار نفت و جلوگیری از سقوط قیمت ها تاکید کردند. \n این کشورها که عبارتند از آنگولا، مصر، گینه اکوادر، قزاقستان، مکزیک، \nعمان، روسیه و سودان حضور نمایندگانشان در اجلاس اوپک را نشانه همبستگی با\nاین سازمان و تایید سیاست های آن دانستند. \n فیدلینو فیگوردو سفیر آنگولا در وین در اجلاس اوپک گفت که با حضور در \nاین اجلاس، مایل است حسن نیت کشورش را در هماهنگی با سیاست های اوپک به \nنمایش در آورد. \n سامه شکری سفیر مصر در وین که کشورش برای نخستین بار به این اجلاس دعوت\nشده ، گفت که امیدوار است در جلسات بعدی اوپک نیز حضور داشته باشد. \n وی گفت: ثبات بازار نفت و حفظ تعادل در عرضه و تقاضای نفت به سود \nاقتصاد جهانی است. \n سفیر مصر اظهار داشت که اگر چه مصر پیش از این در جلسات اوپک شرکت \nنداشت ، اما همواره سیاست های این سازمان را مورد تایید قرار داده است. \n دون گابریل لیما سفیر گینه اکوادر در وین نیز گفت که این کشور از \nتصمیمات اوپک حمایت می کند و معتقد است بهای نفت باید در سطح قابل قبولی \nحفظ شود تا سرمایه گذاری در صنعت نفت سود آور باشد. \n بولات یلمانف وزیر نفت قزاقستان به عنوان سخنران بعدی گفت که اوپک \nبهترین و موثرترین نهاد تنظیم بازار نفت است. وی افزود: دست یابی به \nتعادل در بازار نفت از طریق همکاری بین کشورهای تولیدکننده نفت اوپک و \nغیر اوپک میسر است و لازمه این همکاری گفت وگوی سازنده بین دوطرف است. \n خوان آنتونیو بارگز سفیر مکزیک در وین گفت که این کشور سه سال و نیم \nاست که همکاری نزدیک و تنگاتنگی با اوپک دارد. \n وی گفت: این همکاری ثمرات بسیار مثبتی داشته و ما شاهد این ثمرات بوده\nو از آن بهره مند شده ایم. \n سفیر مکزیک گفت که در این دوران دشوار که اقتصاد جهانی دچار رکود شده \nو تقاضا برای نفت در حال کاهش است، تولیدکنندگان نفت اوپک و غیر اوپک \nباید با یکدیگر همکاری تنگاتنگی به عمل آوردن تا سطح قیمت ها در حد قابل \nقبول و منصفانه ای حفظ شود. \n11/130 / 3 -ش / \nادامه دارد... \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm æli ræmezɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe dær hæmɑjeʃe qorʔɑn væ xɑnevɑde ke dær kɑnune færhænɡi væ honæri sidɑlæʃhædɑje ejn pærɑntezbæste rustɑje vælɑzdʒæræde ʃæhrestɑne tɑkestɑn, bærɡozɑr ʃod, æfzud : xɑnevɑde dær tærbijæte æfrɑdi tævɑnmænd, moteʔæhhed væ bɑ imɑn dær dʒɑmeʔee eslɑmi næqʃe besezɑi dɑræd. vej bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh xɑnevɑde dær ʃekl ɡiri ʃæxsijæte æfrɑd, xɑterneʃɑn kærd : sæʔɑdæt, toseʔe væ ɡostæreʃe mæʔnævijɑt dær dʒɑmeʔe dær ɡeroje xɑnevɑde hɑje sɑlem bɑ bonjɑne mostæhkæm æst. hodʒdʒæt oleslɑm ræmezɑni be ɑdɑbe moʔɑʃeræt dær xɑnevɑde eʃɑre kærd væ æfzud : dær æhɑdis væ revɑjɑt væ hæmtʃenin ɑiɑte qorʔɑn kærim dærxosuse ɑdɑb væ næhveje ræftɑr væ tæʔɑmole æʔzɑje xɑnevɑde bɑ jekdiɡær mætɑleb væ nokɑte besjɑri zekr ʃode æst. mæsʔule dæbirxɑne kɑnun hɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede ostɑne qæzvin bɑ eʃɑre be viʒeɡi hɑje jeke xɑnevɑdee eslɑmi, ɡoft : sedɑqæt, pærhiz æz doruq, ɡozæʃt, æʔlæm væ ɑɡɑhi, sæbr, foru xordæne xæʃm væ qæzæb, ehterɑm be hoquqe hæmsær, xoddɑri æz bæhɑne dʒævi væ ledʒɑdʒæt æz dʒomle mævɑredist ke dær hefze dʒɑjɡɑh xɑnevɑdee moʔæsser æst. vej be næqʃe mæsɑdʒed væ kɑnun hɑje færhænɡi væ honæri mostæqær dær mæsɑdʒed eʃɑre kærd væ æfzud : in mærɑkez dær erteqɑje sæthe ɑɡɑhi væ æfzɑjeʃe ettelɑʔɑte dʒævɑnɑn æz mæsɑʔel væ mæbɑni mærbut be zendeɡi moʃtæræk, dʒɑjɡɑh xɑnevɑde dær ɑrɑmeʃ væ sæʔɑdæte æfrɑd væ erteqɑje dʒɑjɡɑh edʒtemɑʔi ɑnɑn næqʃe besezɑi ifɑ mi konænd. hodʒdʒæt oleslɑm ræmezɑni bɑ eʃɑre be toteʔe hɑje doʃmæn dær tæzʔife bonjɑne xɑnevɑde hɑ, tæsrihe kærd : mæsdʒede behtærin pɑjɡɑh væ mærkæz moqɑbele bɑ in toteʔe bærnɑmee rizi ʃode doʃmæn æst. vej jɑdɑvær ʃod : in hæmɑjeʃ bɑ hædæfe erɑʔe rɑhkɑrhɑje roʃde fæʔɑlijæt hɑje dini dær xɑnevɑde, bærræsi ræveʃhɑje dærune sɑzi ærzeʃ hɑje dini dær xɑnevɑde, bærræsi mæbɑhesse rævɑne ʃenɑsi væ ɑmuze hɑje dini, extijɑr, ɑzɑdi væ mæsʔulijæte pæziri færzændɑn dær tærbijæte dini væ æsærpæziri færzændɑn æz xɑnevɑde væ dʒɑmeʔe dær hoze tærbijæte dini bærɡozɑr ʃode æst. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh", "text": "به گزارش ایرنا، حجت الاسلام 'علی رمضانی' روز چهارشنبه در همایش قرآن و خانواده كه در كانون فرهنگی و هنری سیدالشهدای (ع ) روستای ولازجرد شهرستان تاكستان، برگزار شد، افزود: خانواده در تربیت افرادی توانمند، متعهد و با ایمان در جامعه اسلامی نقش بسزایی دارد.\nوی با اشاره به جایگاه خانواده در شكل گیری شخصیت افراد، خاطرنشان كرد: سعادت، توسعه و گسترش معنویات در جامعه در گرو خانواده های سالم با بنیان مستحكم است.\nحجت الاسلام رمضانی به آداب معاشرت در خانواده اشاره كرد و افزود: در احادیث و روایات و همچنین آیات قرآن كریم درخصوص آداب و نحوه رفتار و تعامل اعضای خانواده با یكدیگر مطالب و نكات بسیاری ذكر شده است.\nمسوول دبیرخانه كانون های فرهنگی و هنری مساجد استان قزوین با اشاره به ویژگی های یك خانواده اسلامی، گفت: صداقت، پرهیز از دروغ، گذشت، علم و آگاهی، صبر، فرو خوردن خشم و غضب، احترام به حقوق همسر، خودداری از بهانه جویی و لجاجت از جمله مواردی است كه در حفظ جایگاه خانواده موثر است.\nوی به نقش مساجد و كانون های فرهنگی و هنری مستقر در مساجد اشاره كرد و افزود: این مراكز در ارتقای سطح آگاهی و افزایش اطلاعات جوانان از مسایل و مبانی مربوط به زندگی مشترك، جایگاه خانواده در آرامش و سعادت افراد و ارتقای جایگاه اجتماعی آنان نقش بسزایی ایفا می كنند.\nحجت الاسلام رمضانی با اشاره به توطئه های دشمن در تضعیف بنیان خانواده ها، تصریح كرد: مسجد بهترین پایگاه و مركز مقابله با این توطئه برنامه ریزی شده دشمن است.\nوی یادآور شد: این همایش با هدف ارائه راهكارهای رشد فعالیت های دینی در خانواده، بررسی روشهای درون سازی ارزش های دینی در خانواده، بررسی مباحث روان شناسی و آموزه های دینی، اختیار، آزادی و مسوولیت پذیری فرزندان در تربیت دینی و اثرپذیری فرزندان از خانواده و جامعه در حوزه تربیت دینی برگزار شده است.\n7389/616\n " }
be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm æli ræmezɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe dær hæmɑjeʃe qorʔɑn væ xɑnevɑde ke dær kɑnune færhænɡi væ honæri sidɑlæʃhædɑje ejn pærɑntezbæste rustɑje vælɑzdʒæræde ʃæhrestɑne tɑkestɑn, bærɡozɑr ʃod, æfzud : xɑnevɑde dær tærbijæte æfrɑdi tævɑnmænd, moteʔæhhed væ bɑ imɑn dær dʒɑmeʔee eslɑmi næqʃe besezɑi dɑræd. vej bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh xɑnevɑde dær ʃekl ɡiri ʃæxsijæte æfrɑd, xɑterneʃɑn kærd : sæʔɑdæt, toseʔe væ ɡostæreʃe mæʔnævijɑt dær dʒɑmeʔe dær ɡeroje xɑnevɑde hɑje sɑlem bɑ bonjɑne mostæhkæm æst. hodʒdʒæt oleslɑm ræmezɑni be ɑdɑbe moʔɑʃeræt dær xɑnevɑde eʃɑre kærd væ æfzud : dær æhɑdis væ revɑjɑt væ hæmtʃenin ɑiɑte qorʔɑn kærim dærxosuse ɑdɑb væ næhveje ræftɑr væ tæʔɑmole æʔzɑje xɑnevɑde bɑ jekdiɡær mætɑleb væ nokɑte besjɑri zekr ʃode æst. mæsʔule dæbirxɑne kɑnun hɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede ostɑne qæzvin bɑ eʃɑre be viʒeɡi hɑje jeke xɑnevɑdee eslɑmi, ɡoft : sedɑqæt, pærhiz æz doruq, ɡozæʃt, æʔlæm væ ɑɡɑhi, sæbr, foru xordæne xæʃm væ qæzæb, ehterɑm be hoquqe hæmsær, xoddɑri æz bæhɑne dʒævi væ ledʒɑdʒæt æz dʒomle mævɑredist ke dær hefze dʒɑjɡɑh xɑnevɑdee moʔæsser æst. vej be næqʃe mæsɑdʒed væ kɑnun hɑje færhænɡi væ honæri mostæqær dær mæsɑdʒed eʃɑre kærd væ æfzud : in mærɑkez dær erteqɑje sæthe ɑɡɑhi væ æfzɑjeʃe ettelɑʔɑte dʒævɑnɑn æz mæsɑʔel væ mæbɑni mærbut be zendeɡi moʃtæræk, dʒɑjɡɑh xɑnevɑde dær ɑrɑmeʃ væ sæʔɑdæte æfrɑd væ erteqɑje dʒɑjɡɑh edʒtemɑʔi ɑnɑn næqʃe besezɑi ifɑ mi konænd. hodʒdʒæt oleslɑm ræmezɑni bɑ eʃɑre be toteʔe hɑje doʃmæn dær tæzʔife bonjɑne xɑnevɑde hɑ, tæsrihe kærd : mæsdʒede behtærin pɑjɡɑh væ mærkæz moqɑbele bɑ in toteʔe bærnɑmee rizi ʃode doʃmæn æst. vej jɑdɑvær ʃod : in hæmɑjeʃ bɑ hædæfe erɑʔe rɑhkɑrhɑje roʃde fæʔɑlijæt hɑje dini dær xɑnevɑde, bærræsi ræveʃhɑje dærune sɑzi ærzeʃ hɑje dini dær xɑnevɑde, bærræsi mæbɑhesse rævɑne ʃenɑsi væ ɑmuze hɑje dini, extijɑr, ɑzɑdi væ mæsʔulijæte pæziri færzændɑn dær tærbijæte dini væ æsærpæziri færzændɑn æz xɑnevɑde væ dʒɑmeʔe dær hoze tærbijæte dini bærɡozɑr ʃode æst. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh
به گزارش ایرنا، حجت الاسلام 'علی رمضانی' روز چهارشنبه در همایش قرآن و خانواده كه در كانون فرهنگی و هنری سیدالشهدای (ع ) روستای ولازجرد شهرستان تاكستان، برگزار شد، افزود: خانواده در تربیت افرادی توانمند، متعهد و با ایمان در جامعه اسلامی نقش بسزایی دارد. وی با اشاره به جایگاه خانواده در شكل گیری شخصیت افراد، خاطرنشان كرد: سعادت، توسعه و گسترش معنویات در جامعه در گرو خانواده های سالم با بنیان مستحكم است. حجت الاسلام رمضانی به آداب معاشرت در خانواده اشاره كرد و افزود: در احادیث و روایات و همچنین آیات قرآن كریم درخصوص آداب و نحوه رفتار و تعامل اعضای خانواده با یكدیگر مطالب و نكات بسیاری ذكر شده است. مسوول دبیرخانه كانون های فرهنگی و هنری مساجد استان قزوین با اشاره به ویژگی های یك خانواده اسلامی، گفت: صداقت، پرهیز از دروغ، گذشت، علم و آگاهی، صبر، فرو خوردن خشم و غضب، احترام به حقوق همسر، خودداری از بهانه جویی و لجاجت از جمله مواردی است كه در حفظ جایگاه خانواده موثر است. وی به نقش مساجد و كانون های فرهنگی و هنری مستقر در مساجد اشاره كرد و افزود: این مراكز در ارتقای سطح آگاهی و افزایش اطلاعات جوانان از مسایل و مبانی مربوط به زندگی مشترك، جایگاه خانواده در آرامش و سعادت افراد و ارتقای جایگاه اجتماعی آنان نقش بسزایی ایفا می كنند. حجت الاسلام رمضانی با اشاره به توطئه های دشمن در تضعیف بنیان خانواده ها، تصریح كرد: مسجد بهترین پایگاه و مركز مقابله با این توطئه برنامه ریزی شده دشمن است. وی یادآور شد: این همایش با هدف ارائه راهكارهای رشد فعالیت های دینی در خانواده، بررسی روشهای درون سازی ارزش های دینی در خانواده، بررسی مباحث روان شناسی و آموزه های دینی، اختیار، آزادی و مسوولیت پذیری فرزندان در تربیت دینی و اثرپذیری فرزندان از خانواده و جامعه در حوزه تربیت دینی برگزار شده است. 7389/616
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm æli ræmezɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe dær hæmɑjeʃe qorʔɑn væ xɑnevɑde ke dær kɑnune færhænɡi væ honæri sidɑlæʃhædɑje ejn pærɑntezbæste rustɑje vælɑzdʒæræde ʃæhrestɑne tɑkestɑn, bærɡozɑr ʃod, æfzud : xɑnevɑde dær tærbijæte æfrɑdi tævɑnmænd, moteʔæhhed væ bɑ imɑn dær dʒɑmeʔee eslɑmi næqʃe besezɑi dɑræd. vej bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh xɑnevɑde dær ʃekl ɡiri ʃæxsijæte æfrɑd, xɑterneʃɑn kærd : sæʔɑdæt, toseʔe væ ɡostæreʃe mæʔnævijɑt dær dʒɑmeʔe dær ɡeroje xɑnevɑde hɑje sɑlem bɑ bonjɑne mostæhkæm æst. hodʒdʒæt oleslɑm ræmezɑni be ɑdɑbe moʔɑʃeræt dær xɑnevɑde eʃɑre kærd væ æfzud : dær æhɑdis væ revɑjɑt væ hæmtʃenin ɑiɑte qorʔɑn kærim dærxosuse ɑdɑb væ næhveje ræftɑr væ tæʔɑmole æʔzɑje xɑnevɑde bɑ jekdiɡær mætɑleb væ nokɑte besjɑri zekr ʃode æst. mæsʔule dæbirxɑne kɑnun hɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede ostɑne qæzvin bɑ eʃɑre be viʒeɡi hɑje jeke xɑnevɑdee eslɑmi, ɡoft : sedɑqæt, pærhiz æz doruq, ɡozæʃt, æʔlæm væ ɑɡɑhi, sæbr, foru xordæne xæʃm væ qæzæb, ehterɑm be hoquqe hæmsær, xoddɑri æz bæhɑne dʒævi væ ledʒɑdʒæt æz dʒomle mævɑredist ke dær hefze dʒɑjɡɑh xɑnevɑdee moʔæsser æst. vej be næqʃe mæsɑdʒed væ kɑnun hɑje færhænɡi væ honæri mostæqær dær mæsɑdʒed eʃɑre kærd væ æfzud : in mærɑkez dær erteqɑje sæthe ɑɡɑhi væ æfzɑjeʃe ettelɑʔɑte dʒævɑnɑn æz mæsɑʔel væ mæbɑni mærbut be zendeɡi moʃtæræk, dʒɑjɡɑh xɑnevɑde dær ɑrɑmeʃ væ sæʔɑdæte æfrɑd væ erteqɑje dʒɑjɡɑh edʒtemɑʔi ɑnɑn næqʃe besezɑi ifɑ mi konænd. hodʒdʒæt oleslɑm ræmezɑni bɑ eʃɑre be toteʔe hɑje doʃmæn dær tæzʔife bonjɑne xɑnevɑde hɑ, tæsrihe kærd : mæsdʒede behtærin pɑjɡɑh væ mærkæz moqɑbele bɑ in toteʔe bærnɑmee rizi ʃode doʃmæn æst. vej jɑdɑvær ʃod : in hæmɑjeʃ bɑ hædæfe erɑʔe rɑhkɑrhɑje roʃde fæʔɑlijæt hɑje dini dær xɑnevɑde, bærræsi ræveʃhɑje dærune sɑzi ærzeʃ hɑje dini dær xɑnevɑde, bærræsi mæbɑhesse rævɑne ʃenɑsi væ ɑmuze hɑje dini, extijɑr, ɑzɑdi væ mæsʔulijæte pæziri færzændɑn dær tærbijæte dini væ æsærpæziri færzændɑn æz xɑnevɑde væ dʒɑmeʔe dær hoze tærbijæte dini bærɡozɑr ʃode æst. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ایرنا، حجت الاسلام 'علی رمضانی' روز چهارشنبه در همایش قرآن و خانواده كه در كانون فرهنگی و هنری سیدالشهدای (ع ) روستای ولازجرد شهرستان تاكستان، برگزار شد، افزود: خانواده در تربیت افرادی توانمند، متعهد و با ایمان در جامعه اسلامی نقش بسزایی دارد.\nوی با اشاره به جایگاه خانواده در شكل گیری شخصیت افراد، خاطرنشان كرد: سعادت، توسعه و گسترش معنویات در جامعه در گرو خانواده های سالم با بنیان مستحكم است.\nحجت الاسلام رمضانی به آداب معاشرت در خانواده اشاره كرد و افزود: در احادیث و روایات و همچنین آیات قرآن كریم درخصوص آداب و نحوه رفتار و تعامل اعضای خانواده با یكدیگر مطالب و نكات بسیاری ذكر شده است.\nمسوول دبیرخانه كانون های فرهنگی و هنری مساجد استان قزوین با اشاره به ویژگی های یك خانواده اسلامی، گفت: صداقت، پرهیز از دروغ، گذشت، علم و آگاهی، صبر، فرو خوردن خشم و غضب، احترام به حقوق همسر، خودداری از بهانه جویی و لجاجت از جمله مواردی است كه در حفظ جایگاه خانواده موثر است.\nوی به نقش مساجد و كانون های فرهنگی و هنری مستقر در مساجد اشاره كرد و افزود: این مراكز در ارتقای سطح آگاهی و افزایش اطلاعات جوانان از مسایل و مبانی مربوط به زندگی مشترك، جایگاه خانواده در آرامش و سعادت افراد و ارتقای جایگاه اجتماعی آنان نقش بسزایی ایفا می كنند.\nحجت الاسلام رمضانی با اشاره به توطئه های دشمن در تضعیف بنیان خانواده ها، تصریح كرد: مسجد بهترین پایگاه و مركز مقابله با این توطئه برنامه ریزی شده دشمن است.\nوی یادآور شد: این همایش با هدف ارائه راهكارهای رشد فعالیت های دینی در خانواده، بررسی روشهای درون سازی ارزش های دینی در خانواده، بررسی مباحث روان شناسی و آموزه های دینی، اختیار، آزادی و مسوولیت پذیری فرزندان در تربیت دینی و اثرپذیری فرزندان از خانواده و جامعه در حوزه تربیت دینی برگزار شده است.\n7389/616\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "...................................................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eskɑne noruzi. noruz. hæʃtɑdoʃeʃ. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti qom ɡoft : mæsʔulɑne in ostɑn æz ʃæbe ɡozæʃte bɑ ɑqɑze bɑreʃe bɑrɑn ke hæmtʃenɑn edɑme dɑræd, tædɑbirxɑsi rɑ bærɑje eskɑne mosɑferɑne noruzi dær mærɑkeze særpuʃide ændʒɑm dɑdænd. mohændes mæhdi mottæqiɑn ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : dærhɑl hɑzer ælɑve beræmdɑres, modʒtæmeʔ hɑje færhænɡi væ værzeʃi væ sɑlon hɑ bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruzi dæste e ændærkɑrɑne ɑmɑde ʃode, væ mosɑferɑne noruzi be in æmɑken hedɑjæt mi ʃævænd. vej jɑdɑvær ʃod : bɑ tævædʒdʒoh be tædɑvome bɑrændeɡi bɑ hæmɑhænɡi bɑ edɑre kolle oqɑf væ omure xejrije teʔdɑdi æz beqɑʔe motebærreke ke emkɑne eskɑne zɑʔerɑn vodʒud dɑræd ɑmɑde væ dærɑxætjɑre ɑnɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. vej æfzud : mæsʔulɑn tælɑʃ dɑrænd ke bɑ færɑhæm kærdæne emkɑnɑte ævvælije væ behbude xædæmɑt dæhi rezɑjæte zɑʔerɑn væ mosɑferɑne noruzi rɑ hærtʃe biʃtær færɑhæm konænd. mottæqiɑne dærhæmine hɑl ɡoft : setɑde tæshilɑte zɑʔerɑne dærhɑl hɑzer moʃkeli dær eskɑne zɑʔerɑn dær mækɑnhɑje særpuʃide nædɑræd. bɑrændeɡi æz ʃæbe ɡozæʃte dær qom ɑqɑz ʃode væ dærhɑl hɑzer be ʃeddæt edɑme dɑræd. be ɡofte mottæqiɑn bɑ ɑqɑze tæʔtilɑte noruzi ruzɑne hodud pɑnsæd hezɑr zɑʔer væ mosɑfere noruz vɑrede qom mi ʃævænd. vej piʃ bini kærd ke tɑpɑjɑne tæʔtilɑte noruzi hodud dæh milijun zɑʔer vɑrede qom ʃævænd. vej æfzud : hæm æknun se hezɑr væ sædo dæh tæxte sɑbet væ divisto pændʒɑh mædrese bærɑje eqɑmæte zɑʔerɑn extesɑs jɑfte æst. pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre sædo sionoh sɑʔæte siose : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr hæft. dævɑzdæh siose sefr pændʒ", "text": "\n......................................................................قم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/01/86\nداخلی.اجتماعی.اسکان نوروزی.نوروز.86 . رییس سازمان میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی قم گفت: مسوولان این\nاستان از شب گذشته با آغاز بارش باران که همچنان ادامه دارد، تدابیرخاصی\nرا برای اسکان مسافران نوروزی در مراکز سرپوشیده انجام دادند. مهندس مهدی متقیان روز سه شنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: درحال حاضر\nعلاوه برمدارس ، مجتمع های فرهنگی و ورزشی و سالن ها با تلاش شبانه روزی دست ـ\nاندرکاران آماده شده، و مسافران نوروزی به این اماکن هدایت می شوند. وی یادآور شد: با توجه به تداوم بارندگی با هماهنگی با اداره کل اوقاف\nو امور خیریه تعدادی از بقاع متبرکه که امکان اسکان زایران وجود دارد\nآماده و دراختیار آنان قرار خواهد گرفت. وی افزود: مسوولان تلاش دارند که با فراهم کردن امکانات اولیه و بهبود\nخدمات دهی رضایت زایران و مسافران نوروزی را هرچه بیشتر فراهم کنند. متقیان درهمین حال گفت: ستاد تسهیلات زایران درحال حاضر مشکلی در اسکان\nزایران در مکانهای سرپوشیده ندارد. بارندگی از شب گذشته در قم آغاز شده و درحال حاضر به شدت ادامه دارد. به گفته متقیان با آغاز تعطیلات نوروزی روزانه حدود 500 هزار زایر و\nمسافر نوروز وارد قم می شوند. وی پیش بینی کرد که تاپایان تعطیلات نوروزی حدود 10 میلیون زایر وارد قم\nشوند. وی افزود: هم اکنون سه هزار و 110 تخت ثابت و 250 مدرسه برای اقامت\nزایران اختصاص یافته است.550/ 548\nشماره 139 ساعت 33:12 تمام\n انتهای پیام C07.12-33-05 \n\n\n " }
...................................................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eskɑne noruzi. noruz. hæʃtɑdoʃeʃ. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti qom ɡoft : mæsʔulɑne in ostɑn æz ʃæbe ɡozæʃte bɑ ɑqɑze bɑreʃe bɑrɑn ke hæmtʃenɑn edɑme dɑræd, tædɑbirxɑsi rɑ bærɑje eskɑne mosɑferɑne noruzi dær mærɑkeze særpuʃide ændʒɑm dɑdænd. mohændes mæhdi mottæqiɑn ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : dærhɑl hɑzer ælɑve beræmdɑres, modʒtæmeʔ hɑje færhænɡi væ værzeʃi væ sɑlon hɑ bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruzi dæste e ændærkɑrɑne ɑmɑde ʃode, væ mosɑferɑne noruzi be in æmɑken hedɑjæt mi ʃævænd. vej jɑdɑvær ʃod : bɑ tævædʒdʒoh be tædɑvome bɑrændeɡi bɑ hæmɑhænɡi bɑ edɑre kolle oqɑf væ omure xejrije teʔdɑdi æz beqɑʔe motebærreke ke emkɑne eskɑne zɑʔerɑn vodʒud dɑræd ɑmɑde væ dærɑxætjɑre ɑnɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. vej æfzud : mæsʔulɑn tælɑʃ dɑrænd ke bɑ færɑhæm kærdæne emkɑnɑte ævvælije væ behbude xædæmɑt dæhi rezɑjæte zɑʔerɑn væ mosɑferɑne noruzi rɑ hærtʃe biʃtær færɑhæm konænd. mottæqiɑne dærhæmine hɑl ɡoft : setɑde tæshilɑte zɑʔerɑne dærhɑl hɑzer moʃkeli dær eskɑne zɑʔerɑn dær mækɑnhɑje særpuʃide nædɑræd. bɑrændeɡi æz ʃæbe ɡozæʃte dær qom ɑqɑz ʃode væ dærhɑl hɑzer be ʃeddæt edɑme dɑræd. be ɡofte mottæqiɑn bɑ ɑqɑze tæʔtilɑte noruzi ruzɑne hodud pɑnsæd hezɑr zɑʔer væ mosɑfere noruz vɑrede qom mi ʃævænd. vej piʃ bini kærd ke tɑpɑjɑne tæʔtilɑte noruzi hodud dæh milijun zɑʔer vɑrede qom ʃævænd. vej æfzud : hæm æknun se hezɑr væ sædo dæh tæxte sɑbet væ divisto pændʒɑh mædrese bærɑje eqɑmæte zɑʔerɑn extesɑs jɑfte æst. pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre sædo sionoh sɑʔæte siose : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr hæft. dævɑzdæh siose sefr pændʒ
......................................................................قم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/01/86 داخلی.اجتماعی.اسکان نوروزی.نوروز.86 . رییس سازمان میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی قم گفت: مسوولان این استان از شب گذشته با آغاز بارش باران که همچنان ادامه دارد، تدابیرخاصی را برای اسکان مسافران نوروزی در مراکز سرپوشیده انجام دادند. مهندس مهدی متقیان روز سه شنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: درحال حاضر علاوه برمدارس ، مجتمع های فرهنگی و ورزشی و سالن ها با تلاش شبانه روزی دست ـ اندرکاران آماده شده، و مسافران نوروزی به این اماکن هدایت می شوند. وی یادآور شد: با توجه به تداوم بارندگی با هماهنگی با اداره کل اوقاف و امور خیریه تعدادی از بقاع متبرکه که امکان اسکان زایران وجود دارد آماده و دراختیار آنان قرار خواهد گرفت. وی افزود: مسوولان تلاش دارند که با فراهم کردن امکانات اولیه و بهبود خدمات دهی رضایت زایران و مسافران نوروزی را هرچه بیشتر فراهم کنند. متقیان درهمین حال گفت: ستاد تسهیلات زایران درحال حاضر مشکلی در اسکان زایران در مکانهای سرپوشیده ندارد. بارندگی از شب گذشته در قم آغاز شده و درحال حاضر به شدت ادامه دارد. به گفته متقیان با آغاز تعطیلات نوروزی روزانه حدود 500 هزار زایر و مسافر نوروز وارد قم می شوند. وی پیش بینی کرد که تاپایان تعطیلات نوروزی حدود 10 میلیون زایر وارد قم شوند. وی افزود: هم اکنون سه هزار و 110 تخت ثابت و 250 مدرسه برای اقامت زایران اختصاص یافته است.550/ 548 شماره 139 ساعت 33:12 تمام انتهای پیام C07.12-33-05
[ { "content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eskɑne noruzi. noruz. hæʃtɑdoʃeʃ. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti qom ɡoft : mæsʔulɑne in ostɑn æz ʃæbe ɡozæʃte bɑ ɑqɑze bɑreʃe bɑrɑn ke hæmtʃenɑn edɑme dɑræd, tædɑbirxɑsi rɑ bærɑje eskɑne mosɑferɑne noruzi dær mærɑkeze særpuʃide ændʒɑm dɑdænd. mohændes mæhdi mottæqiɑn ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : dærhɑl hɑzer ælɑve beræmdɑres, modʒtæmeʔ hɑje færhænɡi væ værzeʃi væ sɑlon hɑ bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruzi dæste e ændærkɑrɑne ɑmɑde ʃode, væ mosɑferɑne noruzi be in æmɑken hedɑjæt mi ʃævænd. vej jɑdɑvær ʃod : bɑ tævædʒdʒoh be tædɑvome bɑrændeɡi bɑ hæmɑhænɡi bɑ edɑre kolle oqɑf væ omure xejrije teʔdɑdi æz beqɑʔe motebærreke ke emkɑne eskɑne zɑʔerɑn vodʒud dɑræd ɑmɑde væ dærɑxætjɑre ɑnɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. vej æfzud : mæsʔulɑn tælɑʃ dɑrænd ke bɑ færɑhæm kærdæne emkɑnɑte ævvælije væ behbude xædæmɑt dæhi rezɑjæte zɑʔerɑn væ mosɑferɑne noruzi rɑ hærtʃe biʃtær færɑhæm konænd. mottæqiɑne dærhæmine hɑl ɡoft : setɑde tæshilɑte zɑʔerɑne dærhɑl hɑzer moʃkeli dær eskɑne zɑʔerɑn dær mækɑnhɑje særpuʃide nædɑræd. bɑrændeɡi æz ʃæbe ɡozæʃte dær qom ɑqɑz ʃode væ dærhɑl hɑzer be ʃeddæt edɑme dɑræd. be ɡofte mottæqiɑn bɑ ɑqɑze tæʔtilɑte noruzi ruzɑne hodud pɑnsæd hezɑr zɑʔer væ mosɑfere noruz vɑrede qom mi ʃævænd. vej piʃ bini kærd ke tɑpɑjɑne tæʔtilɑte noruzi hodud dæh milijun zɑʔer vɑrede qom ʃævænd. vej æfzud : hæm æknun se hezɑr væ sædo dæh tæxte sɑbet væ divisto pændʒɑh mædrese bærɑje eqɑmæte zɑʔerɑn extesɑs jɑfte æst. pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre sædo sionoh sɑʔæte siose : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr hæft. dævɑzdæh siose sefr pændʒ", "role": "user" }, { "content": "\n......................................................................قم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/01/86\nداخلی.اجتماعی.اسکان نوروزی.نوروز.86 . رییس سازمان میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی قم گفت: مسوولان این\nاستان از شب گذشته با آغاز بارش باران که همچنان ادامه دارد، تدابیرخاصی\nرا برای اسکان مسافران نوروزی در مراکز سرپوشیده انجام دادند. مهندس مهدی متقیان روز سه شنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: درحال حاضر\nعلاوه برمدارس ، مجتمع های فرهنگی و ورزشی و سالن ها با تلاش شبانه روزی دست ـ\nاندرکاران آماده شده، و مسافران نوروزی به این اماکن هدایت می شوند. وی یادآور شد: با توجه به تداوم بارندگی با هماهنگی با اداره کل اوقاف\nو امور خیریه تعدادی از بقاع متبرکه که امکان اسکان زایران وجود دارد\nآماده و دراختیار آنان قرار خواهد گرفت. وی افزود: مسوولان تلاش دارند که با فراهم کردن امکانات اولیه و بهبود\nخدمات دهی رضایت زایران و مسافران نوروزی را هرچه بیشتر فراهم کنند. متقیان درهمین حال گفت: ستاد تسهیلات زایران درحال حاضر مشکلی در اسکان\nزایران در مکانهای سرپوشیده ندارد. بارندگی از شب گذشته در قم آغاز شده و درحال حاضر به شدت ادامه دارد. به گفته متقیان با آغاز تعطیلات نوروزی روزانه حدود 500 هزار زایر و\nمسافر نوروز وارد قم می شوند. وی پیش بینی کرد که تاپایان تعطیلات نوروزی حدود 10 میلیون زایر وارد قم\nشوند. وی افزود: هم اکنون سه هزار و 110 تخت ثابت و 250 مدرسه برای اقامت\nزایران اختصاص یافته است.550/ 548\nشماره 139 ساعت 33:12 تمام\n انتهای پیام C07.12-33-05 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................................... e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. fædʒre si. ræʔis væ dʒæmʔi æz kɑrkonɑne sɑzemɑne tæʔzirɑte hokumæti ʃɑmɡɑh jekʃænbe bɑ hozur dær mærqæde motæhhære hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ nesɑre tɑdʒe ɡol bɑ ɑrmɑn hɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi tædʒdide misɑq kærdænd. kɑrkonɑne sɑzemɑne tæʔzirɑte hokumæti bɑ hozur bær mæzɑre emɑme rɑhel væ qerɑʔæte fɑtehe, jɑde iʃɑn rɑ ɡerɑmi dɑʃtænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑe mostæqær dær hæræme motæhhær, ræʔis væ kɑrkonɑne sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni niz æsre jekʃænbe bɑ hozur dær mærqæde motæhhære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ nesɑre tɑdʒe ɡol bɑ ɑrmɑn hɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi tædʒdide misɑq kærdænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisæd slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo ʃæstodo ʃomɑre hæftsædo hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte bistojek : hidʒdæh tæmɑm", "text": "\n ............................................................... شهرری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/86\n داخلی.اجتماعی.فجر30. رییس و جمعی از کارکنان سازمان تعزیرات حکومتی شامگاه یکشنبه با حضور\nدر مرقد مطهر حضرت امام خمینی (ره ) با نثار تاج گل با آرمان های بنیانگذار\nجمهوری اسلامی تجدید میثاق کردند. کارکنان سازمان تعزیرات حکومتی با حضور بر مزار امام راحل و قرائت\nفاتحه، یاد ایشان را گرامی داشتند. به گزارش خبرنگار ایرنا مستقر در حرم مطهر، رییس و کارکنان سازمان\nپزشکی قانونی نیز عصر یکشنبه با حضور در مرقد مطهر امام خمینی (ره ) با\nنثار تاج گل با آرمان های بنیانگذار جمهوری اسلامی تجدید میثاق کردند.ک/3\n 7300/1660 شبک 1562\nشماره 785 ساعت 21:18 تمام\n\n\n " }
............................................................... e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. fædʒre si. ræʔis væ dʒæmʔi æz kɑrkonɑne sɑzemɑne tæʔzirɑte hokumæti ʃɑmɡɑh jekʃænbe bɑ hozur dær mærqæde motæhhære hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ nesɑre tɑdʒe ɡol bɑ ɑrmɑn hɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi tædʒdide misɑq kærdænd. kɑrkonɑne sɑzemɑne tæʔzirɑte hokumæti bɑ hozur bær mæzɑre emɑme rɑhel væ qerɑʔæte fɑtehe, jɑde iʃɑn rɑ ɡerɑmi dɑʃtænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑe mostæqær dær hæræme motæhhær, ræʔis væ kɑrkonɑne sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni niz æsre jekʃænbe bɑ hozur dær mærqæde motæhhære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ nesɑre tɑdʒe ɡol bɑ ɑrmɑn hɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi tædʒdide misɑq kærdænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisæd slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo ʃæstodo ʃomɑre hæftsædo hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte bistojek : hidʒdæh tæmɑm
............................................................... شهرری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/86 داخلی.اجتماعی.فجر30. رییس و جمعی از کارکنان سازمان تعزیرات حکومتی شامگاه یکشنبه با حضور در مرقد مطهر حضرت امام خمینی (ره ) با نثار تاج گل با آرمان های بنیانگذار جمهوری اسلامی تجدید میثاق کردند. کارکنان سازمان تعزیرات حکومتی با حضور بر مزار امام راحل و قرائت فاتحه، یاد ایشان را گرامی داشتند. به گزارش خبرنگار ایرنا مستقر در حرم مطهر، رییس و کارکنان سازمان پزشکی قانونی نیز عصر یکشنبه با حضور در مرقد مطهر امام خمینی (ره ) با نثار تاج گل با آرمان های بنیانگذار جمهوری اسلامی تجدید میثاق کردند.ک/3 7300/1660 شبک 1562 شماره 785 ساعت 21:18 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................................... e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. fædʒre si. ræʔis væ dʒæmʔi æz kɑrkonɑne sɑzemɑne tæʔzirɑte hokumæti ʃɑmɡɑh jekʃænbe bɑ hozur dær mærqæde motæhhære hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ nesɑre tɑdʒe ɡol bɑ ɑrmɑn hɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi tædʒdide misɑq kærdænd. kɑrkonɑne sɑzemɑne tæʔzirɑte hokumæti bɑ hozur bær mæzɑre emɑme rɑhel væ qerɑʔæte fɑtehe, jɑde iʃɑn rɑ ɡerɑmi dɑʃtænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑe mostæqær dær hæræme motæhhær, ræʔis væ kɑrkonɑne sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni niz æsre jekʃænbe bɑ hozur dær mærqæde motæhhære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ nesɑre tɑdʒe ɡol bɑ ɑrmɑn hɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi tædʒdide misɑq kærdænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisæd slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo ʃæstodo ʃomɑre hæftsædo hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte bistojek : hidʒdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n ............................................................... شهرری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/86\n داخلی.اجتماعی.فجر30. رییس و جمعی از کارکنان سازمان تعزیرات حکومتی شامگاه یکشنبه با حضور\nدر مرقد مطهر حضرت امام خمینی (ره ) با نثار تاج گل با آرمان های بنیانگذار\nجمهوری اسلامی تجدید میثاق کردند. کارکنان سازمان تعزیرات حکومتی با حضور بر مزار امام راحل و قرائت\nفاتحه، یاد ایشان را گرامی داشتند. به گزارش خبرنگار ایرنا مستقر در حرم مطهر، رییس و کارکنان سازمان\nپزشکی قانونی نیز عصر یکشنبه با حضور در مرقد مطهر امام خمینی (ره ) با\nنثار تاج گل با آرمان های بنیانگذار جمهوری اسلامی تجدید میثاق کردند.ک/3\n 7300/1660 شبک 1562\nشماره 785 ساعت 21:18 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, in ruzhɑ telvizijon hæm be donbɑle toseʔe væ mæfhume vɑʒee næ tʃændɑn moʔtæbær « sævɑde ræsɑnei » oftɑde væ æz bærxi æz kɑrʃenɑsɑn væ ʃebh kɑrʃenɑsɑn ruje ɑntene in sɑzmɑn, in ebɑræt ʃenide miʃævæd. æmmɑ æɡær erteqɑe sævɑde ræsɑnei jek tærhe dʒɑmeʔ æst, ræsɑnee melli bɑjæd be dʒɑmeʔtærin væ kɑmeltærin olume mæʃkufe væ dʒædidi ke kɑrʃenɑsɑnæʃ eddeʔɑ mikonænd, dæstresi dɑʃte bɑʃæd væ æz in olum dær mærɑhele moxtælefe bærnɑmee sɑzi estefɑde konænd. hɑlɑ æɡær kɑrʃenɑsɑne sævɑde ræsɑnei dure hæm dʒæmʔ ʃævænd, mitævɑnænd in mæsʔæle rɑ hæl konænd ke dær serijɑl « ʃærɑjete xɑs » ke pæxʃe ɑn hæm æknun æz ræsɑnee melli be pɑjɑn reside æst, æmælæn qovɑje mæʔnævi bɑ jek sekɑnse tæxrib væ be soxre ɡerefte miʃævæd. tʃændin nokte vodʒud dɑræd ke tæhlile ɑn, nijɑz be hæmin æʔlæm sævɑde ræsɑnei dɑræd. revɑjæte serijɑle hæmɑn keliʃeist ke dær filmhɑ væ serijɑlhɑje færɑvɑni estefɑde ʃode æst, jek næfær ʃæbih jek næfære diɡær væ dær mærhæle bæʔdi dʒɑbedʒɑi hær do næfær. dær in serijɑle ɑsef kɑmbize dirbɑz pærɑntezbæste rɑ be dælile ʃæbɑhæte zjɑd, be xɑste mɑdære dʒɑvid ælæsær rezɑpur pærvɑne mæʔsumipærɑntezbæste, bærɑje enteqɑle æmvɑl væ dʒoloɡiri æz sodɑɡæri færzænde bærɑdære hæmsær, dʒɑjɡozine mohæmmæd hosejn mikonænd. ɑsef ke xejli dær kɑlbode jek ʃæhid dʒɑvidælæsær dʒævɡir ʃode, dær mætne revɑjæt, be telvizijon mirævæd væ dær æsære jek eqdɑme hæjædʒɑni eʔterɑf mikonæd ke bænde ɑmdɑdhɑje qejbi rɑ dær dʒænɡ didæm væ bɑ færmɑndeh ɑmdɑdhɑje qejbi hærf zædæm. moqeʔijæte ɑsef be suræte færmulize, ʃæbih moqeʔijætist ke dær mɑrmulæk xælq ʃod bɑ in tæfɑvot ke dær mɑrmulæk, rezɑ dær lebɑse rohɑnijæte mostæhil miʃævæd væ indʒɑ dær in serijɑl moqeʔijæte ʃæhid dær kɑrɑktere sæthi ɑsefe mostæhil miʃævæd. ɑsef dær bærɑbære moqeʔijæte hæqiqi moʒde lævɑsɑni, modʒri ræsɑnee melli, doruq miɡujæd væ tæmɑʃɑɡær væ tʃeʃme sevvomi ke serijɑl rɑ tæmɑʃɑ mikonæd, be suræte mostæqim bɑ in bærdɑʃte movɑdʒeh xɑhæd bud ke æqlæb tæmdʒidhɑje mɑværɑi æz moqeʔijæte dʒebhe væ dʒænɡ be in væzʔijæte dʒæʔli væ dærvæqɡujɑne mobtælɑst. dær vɑqeʔ moqeʔijæte ɑsef væ edʒrɑje u dær in sæhne forsæti bær hædʒvje ʃærɑjete mohæmmæd hosejne mæhsub miʃævæd ke jek ræzmændee vɑqeʔist. in mɑdʒærɑje ʃæbɑhæte do næfær be jekdiɡær dær jek dɑstɑn, keliʃee foq olɑdde to xɑli væ fikist ke dær filmæfɑræsihɑje ɡozæʃte væ konuni, dæsætmɑje revɑjæthɑje moxtælefi qærɑr ɡerefte vej ɡujɑ dær hær væzʔijæte næmɑjeʃi dobɑre morede estefɑde qærɑr miɡiræd. in keliʃe dær sinæmɑje dʒæhɑne bɑrhɑ væ bɑrhɑ dær qɑlebhɑje moxtælefi erɑʔe ʃode æst, mæsælæn dær filmi næzir « eqtebɑse » bɑ hozure nikulɑs kidʒ, do næqʃe moʃɑbeh ʃæbih be hæm rɑ bɑzi mikonæd væ tʃenin temi ke do næfære ʃæbih hæm hæstænd dær filmhɑje bærɡhɑje ælæf bɑ hozure ædvɑre nuretun dær do næqʃ pærɑntezbæste mæhsule do hezɑro o noh, mærdi dær neqɑbe ɑhænin bɑ hozure læʔunɑrdu dej kɑpriv dær do næqʃ pærɑntezbæste mæhsule jek hezɑro nohsædo nævædonoh, væ filme hælqehɑje morde, nosxe kelɑsike mæhsule jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr væ nosxee moderntær mæhsule jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt væ bi næhɑjæt mesɑle diɡæri ke bɑ olɡuje dɑstɑni do næfære ʃæbih hæm, sɑxte ʃodeænd ke monhæser be færdtærin ræveʃe estefɑde æz in olɡu rɑ kærisætufærnulɑn dær filme perestiʒ, be mæqsude rævɑi motæfɑvettæri resɑnd. dær mjɑne serijɑlhɑje irɑni, serijɑle monɑsebæti ɡæmæɡæʃte rɑmbode dʒævɑnpærɑntezbæste, biʃ æz jek dæhee qæbl bɑ teme do næfære ʃæbih hæm sɑxte ʃod væ dær sinæmɑje roʃænfekri bæhrɑme bejzɑi hæm, æz tʃenin temi dær film « ʃɑjæd væqti diɡær » bæhre bæræd. æmmɑ in keliʃe \" do næfære ʃæbih hæm \" dær serijɑle ɑʃeqɑne ke æxiræn dær ʃæbæke næmɑjeʃe tolid væ toziʔ ʃod, morede estefɑde qærɑr ɡereft. in keliʃee do næfær ʃæbih hæm væ hæmʃekl budæne ɑsef væ mohæmmæd hosejn bɑ hezɑr estedlɑle næmɑjeʃi be dælile xætte zæmɑni mænteqi væ bɑvær pæzir nist. ɑneæm dær moqeʔijæti ke æqlæb hæm senno sɑlɑn mohæmmæd hosejn bɑlɑje pændʒɑh sɑl dɑrænd væ dʒɑjɡɑh dʒɑmeʔee edʒtemɑʔi tosif ʃode dʒɑvidolæsær dær dæhee ʃæst, motenɑseb bɑ mærdɑne bɑlɑje bist væ ændi sɑl æst væ æɡær in moqeʔijæte senni rɑ nædɑʃt bærɑje æmæliɑthɑje ʃenɑsɑi ferestɑde nemiʃod. mohæmmæd hosejn æɡær dobɑre bɑzemiɡæʃt mærde kɑmele pændʒɑh væ tʃænd sɑlei mibud, næ jek dʒævɑne tʃehel væ tʃænd sɑle. e sɑzændeɡɑne in serijɑl formul estefɑde ʃode æze keliʃehɑje rɑjedʒ rɑ jæʔni ʃæbɑhæte do næfær be jekdiɡær bɑ mænteqe sɑdeenɡɑrɑne fɑsele zæmɑni si væ ændi sɑl æz dʒænɡ bɑ zæmɑne feʔli pærɑntezbæste bɑ jek pɑjɑn bændi ʃæbih filme ʃiɑre sædo tʃehelose tærkib mikonæd tɑ æz jek mætne særɑsære fɑqede komodi, bɑ vɑred tʃænd kærdæne tʃænd bimɑre rævɑni, ke jeki eʃqe polis ʃodæn væ diɡæri rojɑje ezdevɑdʒ bɑ xɑhære ɑsef rɑ dær sær dɑræd vɑrede qesse mikonæd. rojɑje mænutʃehr bæhrɑme æfʃɑri pærɑntezbæste ɑnqædr keliʃe æst ke ʃekle mɑzuxisti pejdɑ kærde væ moxɑtæb rɑ æmælæn kælɑfe mikonæd. æɡær in ʃæxsijæt rɑ æz rævænde qesse hæzf konim, hitʃ xelæli dær derɑm vodʒud næxɑhæd dɑʃt. e motæʔæssefɑne moællefɑne moxɑtæbɑne ræsɑnee melli rɑ ɑnqædr fɑqede ʃoʔure derɑmɑtik jɑfteænd ke jek kælɑʒ zire motevæssete bedune ærzeʃ rɑ be onvɑne serijɑle ærzeʃi dær kɑme mærdom neʃɑndeænd. kɑfist be jek qesmæte mohemme serijɑl ke dær mætn eʃɑre ʃod deqqæt konid tɑ motevædʒdʒe ʃævid ærzeʃhɑje dʒænɡ, tʃeɡune tæhte tæʔsire jek mizɑnsæne ʃebh doruqe pærdɑzɑne dær morede didæne ɑmdɑdhɑje qejbi morede porseʃ qærɑr miɡiræd. dær vɑqeʔ ɑmdɑdhɑje qejbi ke be onvɑne jek neʃɑne dær dorɑne defɑʔe moqæddæs dær xɑterɑte æqlæb ræzmændeɡɑn vodʒud dɑræd, dær mizɑnsæne xɑssi morede soxre qærɑr miɡiræd ke hitʃ ræzmænde diɡæri dær bɑzɡui xɑterɑtæʃ dʒorʔæt nækonæd hættɑ be in ebɑræt eʃɑre konæd. nokte qɑbele tæʔæmmol væ næqde serijɑle hæmɑn moællefee næmɑjeʃi estefɑde æz do hæmsɑn æst ke bɑrhɑ dær ɑsɑre motenævveʔi morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst. estefɑde æz in keliʃe jæʔni dæste kæm ɡereftæne moxɑtæbi ke qessehɑ væ temhɑje dɑstɑni bɑ mæzmune moʃɑbeh rɑ tædʒrobe kærde væ bɑ tævædʒdʒoh be fæzɑje hɑkem væ tʃɑhɑrtʃubhɑje pore keliʃe, hitʃ tærɑvæt væ tɑzeɡi nemitævɑn dær mætne serijɑl jɑft. bærɑje tæmɑʃɑɡær væ moxɑtæbe mosædʒdʒæl væ moʃæxxæs æst ke bædæl mohæmmæd hosejn dær næhɑjæt dær xɑnevɑde rezɑpur væ æhmæd mostæhil xɑhæd ʃod, tʃon tʃɑhɑrtʃubhɑje keliʃei bærxɑste æz zehne nevisændeɡɑn, tærrɑhi diɡæri rɑ nemitævɑnæd dær serijɑl ræqæm bezænæd jɑ hæddeæqæl bærɑje estefɑde æz in keliʃee rɑjedʒ dɑstɑni por vɑzeh æst ke nevisænde keliʃe pærvær væ keliʃe duste irɑni, mæsire rævɑi tɑze væ færdʒɑme motæfɑveti nemitævɑnæd piʃ bini konæd. færdʒɑme nɑmonɑseb væ pɑjɑne pærɑkænde in keliʃe, bɑ jek eʔterɑfe særdæsti tælvizijunibɑ mostæhil ʃodæne ɑsef be pɑjɑn miresæd. ælbætte in soɑle besijɑr mohem væ dʒeddist æɡær værte simɑje melli ɡoʃɑdetær bud væ nevisændeɡi serijɑlhɑje tʃændin qesmæti telvizijon be jek esme montæhi nemiʃod væ ʃɑne ʃɑmexe tæhije konændeɡi be tærkibe bændi tʃænd serijɑl væ film væ estefɑde æz olɡuhɑje næmɑjeʃi ɑnɑn xolɑse nemiʃod, ʃɑjæd xorudʒihɑje simɑ dær æmre næmɑjeʃ hɑl væ hævɑje behtæri dɑʃt. tæhije konænde ʃærɑjete xɑsse piʃ æz in hæm bɑ ɡærtebærdɑri beʃeddæt mostæqime serijɑle færɑr æz zendɑn rɑ bɑ onvɑne fæsle dovvome huʃe sjɑh bɑsɑzi kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، این روزها تلویزیون هم به دنبال توسعه و مفهوم واژه نه چندان معتبر «سواد رسانه‌ای» افتاده و از برخی از کارشناسان و شبه کارشناسان روی آنتن این سازمان، این عبارت شنیده می‌شود. اما اگر ارتقاء سواد رسانه‌ای یک طرح جامع است، رسانه ملی باید به جامع‌ترین و کامل‌ترین علوم مشکوفه و جدیدی که کارشناسانش ادعا می‌کنند، دسترسی داشته باشد و از این علوم در مراحل مختلف برنامه سازی استفاده کنند.حالا اگر کارشناسان سواد رسانه‌ای دور هم جمع شوند، می‌توانند این مسئله را حل کنند که در سریال «شرایط خاص» که پخش آن هم اکنون از رسانه ملی به پایان رسیده است، عملا قوای معنوی با یک سکانس تخریب و به سخره گرفته می‌شود. چندین نکته وجود دارد که تحلیل آن، نیاز به همین علم سواد رسانه‌ای دارد.روایت سریال همان کلیشه‌ای است که در فیلم‌ها  و سریال‌های فراوانی استفاده شده است، یک نفر شبیه یک نفر دیگر و در مرحله بعدی جابجایی هر دو نفر. در این سریال آصف (کامبیز دیرباز) را به دلیل شباهت زیاد، به خواست مادر جاوید الاثر رضاپور(پروانه معصومی)، برای انتقال اموال و جلوگیری از سوداگری فرزند برادر همسر، جایگزین محمد حسین می‌کنند.آصف که خیلی در کالبد یک شهید جاوید‌الاثر جوگیر شده، در متن روایت، به تلویزیون می‌رود و در اثر یک اقدام هیجانی اعتراف می‌کند که بنده امداد‌های غیبی را در جنگ دیدم و با فرمانده امدادهای غیبی حرف زدم. موقعیت آصف به صورت فرمولیزه، شبیه موقعیتی است که در مارمولک خلق شد با این تفاوت که در مارمولک، رضا در لباس روحانیت مستحیل می‌شود و اینجا در این سریال موقعیت شهید در کاراکتر سطحی آصف مستحیل می‌شود.آصف در برابر موقعیت حقیقی مژده لواسانی، مجری رسانه ملی، دروغ می‌گوید و تماشاگر و چشم سومی که سریال را تماشا می‌کند، به صورت مستقیم با این برداشت مواجه خواهد بود که اغلب تمجیدهای ماورایی از موقعیت جبهه و جنگ به این وضعیت جعلی و دروغگویانه مبتلاست. در واقع موقعیت آصف و اجرای او در این صحنه فرصتی بر هجو شرایط محمد حسین محسوب می‌شود که یک رزمنده واقعی است.این ماجرای شباهت دو نفر به یکدیگر در یک داستان، کلیشه فوق العاده تو خالی و فیکی است که در فیلمفارسی‌های گذشته و کنونی، دستمایه روایت‌های مختلفی قرار گرفته  و گویا در هر وضعیت نمایشی دوباره مورد استفاده قرار می‌گیرد.این کلیشه در سینمای جهان بارها و بارها در قالب‌های مختلفی ارائه شده است، مثلا در فیلمی نظیر«اقتباس» با حضور نیکولاس کیج،  دو نقش مشابه شبیه به هم را بازی می‌کند و چنین تمی که دو نفر شبیه هم هستند در فیلم‌های برگ‌های علف (با حضور ادوار نورتون در دو نقش) محصول 2009، مردی در نقاب آهنین (با حضور لئوناردو دی کاپریو در دو نقش) محصول 1999، و فیلم حلقه‌های مرده، نسخه کلاسیک محصول 1964 و نسخه مدرن‌تر محصول 1998 و بی نهایت مثال دیگری که با الگوی داستانی دو نفر شبیه هم،  ساخته‌ شده‌اند که منحصر به فردترین روش استفاده از این الگو را کریستوفرنولان در فیلم پرستیژ ، به مقصود روایی متفاوت‌تری رساند.در میان سریال‌های ایرانی، سریال مناسبتی گمگشته (رامبد جوان)، بیش از یک دهه قبل با تم دو نفر شبیه هم ساخته شد و در سینمای روشنفکری بهرام بیضایی هم، از چنین تمی در فیلم «شاید وقتی دیگر» بهره برد. اما این کلیشه \"دو نفر شبیه هم\" در سریال عاشقانه که اخیرا در شبکه نمایش تولید و توزیع شد، مورد استفاده قرار گرفت. این کلیشه دو نفر شبیه هم و همشکل بودن آصف و محمد حسین با هزار استدلال نمایشی به دلیل خط زمانی منطقی و باور پذیر نیست. آنهم در موقعیتی که اغلب هم سن و سالان محمد حسین بالای پنجاه سال دارند و جایگاه جامعه اجتماعی توصیف شده‌ جاویدالاثر در دهه شصت، متناسب با  مردان بالای بیست و اندی سال است و اگر این موقعیت سنی را نداشت برای عملیات‌های شناسایی فرستاده نمی‌شد.محمد حسین اگر دوباره بازمی‌گشت مرد کامل پنجاه و چند ساله‌ای می‌بود، نه یک جوان چهل و چند ساله.  سازندگان این سریال فرمول استفاده شده  از کلیشه‌های رایج را یعنی شباهت دو نفر به یکدیگر با منطق ساده‌انگارانه (فاصله زمانی سی و اندی سال از جنگ با زمان فعلی) با یک پایان بندی شبیه فیلم شیار 143  ترکیب می‌کند تا از یک متن سراسر فاقد کمدی، با وارد چند کردن چند بیمار روانی، که یکی عشق پلیس شدن و دیگری رویای ازدواج با خواهر آصف را در سر دارد وارد قصه می‌کند. رویای منوچهر(بهرام افشاری) آنقدر کلیشه است که شکل مازوخیستی پیدا کرده و مخاطب را عملا کلافه می‌کند. اگر این شخصیت را از روند قصه حذف کنیم، هیچ خللی در درام وجود نخواهد داشت.    متاسفانه مولفان مخاطبان رسانه ملی را آنقدر فاقد شعور دراماتیک یافته‌اند که یک کلاژ زیر متوسط بدون ارزش را به عنوان سریال ارزشی در کام مردم نشانده‌اند. کافیست به یک قسمت مهم سریال که در متن اشاره شد دقت کنید تا متوجه شوید ارزش‌های جنگ، چگونه تحت تاثیر یک میزانسن شبه دروغ پردازانه در مورد دیدن امدادهای غیبی مورد پرسش قرار می‌گیرد. در واقع امدادهای غیبی که به عنوان یک نشانه در دوران دفاع مقدس در خاطرات اغلب رزمندگان وجود دارد، در میزانسن خاصی مورد سخره قرار می‌گیرد که هیچ رزمنده دیگری در بازگویی خاطراتش جرات نکند حتی به این عبارت اشاره کند.نکته قابل تامل و نقد سریال همان مولفه نمایشی استفاده از دو همسان است که بارها در آثار متنوعی مورد استفاده قرار گرفته است. استفاده از این کلیشه یعنی دست کم گرفتن مخاطبی که قصه‌ها و تم‌های داستانی با مضمون مشابه  را تجربه کرده و با توجه به فضای حاکم و چهارچوب‌های پر کلیشه، هیچ طراوت و تازگی نمی‌توان در متن سریال یافت.  برای تماشاگر و مخاطب مسجل و مشخص است که بدل محمد حسین در نهایت در خانواده رضاپور و احمد مستحیل خواهد شد، چون چهارچوب‌های کلیشه‌ای برخواسته از ذهن نویسندگان، طراحی دیگری را نمی‌تواند در سریال رقم بزند یا حداقل برای استفاده از این کلیشه رایج داستانی پر واضح است که نویسنده کلیشه پرور و کلیشه دوست ایرانی، مسیر روایی تازه و فرجام متفاوتی نمی‌تواند پیش بینی کند. فرجام نامناسب و پایان پراکنده این کلیشه، با یک اعتراف سردستی تلویزیونیبا  مستحیل شدن آصف به پایان می‌رسد. البته این سئوال بسیار مهم و جدی است اگر ورطه سیمای ملی گشاده‌تر بود و نویسندگی سریال‌های چندین قسمتی تلویزیون به یک اسم منتهی نمی‌شد و شان شامخ تهیه کنندگی به ترکیب بندی چند سریال و فیلم و استفاده از الگوهای نمایشی آنان خلاصه نمی‌شد، شاید خروجی‌های سیما در امر نمایش حال و هوای بهتری داشت. تهیه کننده شرایط خاص پیش از این هم با گرته‌برداری بشدت مستقیم سریال فرار از زندان را با عنوان فصل دوم هوش سیاه باسازی کرد.   انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, in ruzhɑ telvizijon hæm be donbɑle toseʔe væ mæfhume vɑʒee næ tʃændɑn moʔtæbær « sævɑde ræsɑnei » oftɑde væ æz bærxi æz kɑrʃenɑsɑn væ ʃebh kɑrʃenɑsɑn ruje ɑntene in sɑzmɑn, in ebɑræt ʃenide miʃævæd. æmmɑ æɡær erteqɑe sævɑde ræsɑnei jek tærhe dʒɑmeʔ æst, ræsɑnee melli bɑjæd be dʒɑmeʔtærin væ kɑmeltærin olume mæʃkufe væ dʒædidi ke kɑrʃenɑsɑnæʃ eddeʔɑ mikonænd, dæstresi dɑʃte bɑʃæd væ æz in olum dær mærɑhele moxtælefe bærnɑmee sɑzi estefɑde konænd. hɑlɑ æɡær kɑrʃenɑsɑne sævɑde ræsɑnei dure hæm dʒæmʔ ʃævænd, mitævɑnænd in mæsʔæle rɑ hæl konænd ke dær serijɑl « ʃærɑjete xɑs » ke pæxʃe ɑn hæm æknun æz ræsɑnee melli be pɑjɑn reside æst, æmælæn qovɑje mæʔnævi bɑ jek sekɑnse tæxrib væ be soxre ɡerefte miʃævæd. tʃændin nokte vodʒud dɑræd ke tæhlile ɑn, nijɑz be hæmin æʔlæm sævɑde ræsɑnei dɑræd. revɑjæte serijɑle hæmɑn keliʃeist ke dær filmhɑ væ serijɑlhɑje færɑvɑni estefɑde ʃode æst, jek næfær ʃæbih jek næfære diɡær væ dær mærhæle bæʔdi dʒɑbedʒɑi hær do næfær. dær in serijɑle ɑsef kɑmbize dirbɑz pærɑntezbæste rɑ be dælile ʃæbɑhæte zjɑd, be xɑste mɑdære dʒɑvid ælæsær rezɑpur pærvɑne mæʔsumipærɑntezbæste, bærɑje enteqɑle æmvɑl væ dʒoloɡiri æz sodɑɡæri færzænde bærɑdære hæmsær, dʒɑjɡozine mohæmmæd hosejn mikonænd. ɑsef ke xejli dær kɑlbode jek ʃæhid dʒɑvidælæsær dʒævɡir ʃode, dær mætne revɑjæt, be telvizijon mirævæd væ dær æsære jek eqdɑme hæjædʒɑni eʔterɑf mikonæd ke bænde ɑmdɑdhɑje qejbi rɑ dær dʒænɡ didæm væ bɑ færmɑndeh ɑmdɑdhɑje qejbi hærf zædæm. moqeʔijæte ɑsef be suræte færmulize, ʃæbih moqeʔijætist ke dær mɑrmulæk xælq ʃod bɑ in tæfɑvot ke dær mɑrmulæk, rezɑ dær lebɑse rohɑnijæte mostæhil miʃævæd væ indʒɑ dær in serijɑl moqeʔijæte ʃæhid dær kɑrɑktere sæthi ɑsefe mostæhil miʃævæd. ɑsef dær bærɑbære moqeʔijæte hæqiqi moʒde lævɑsɑni, modʒri ræsɑnee melli, doruq miɡujæd væ tæmɑʃɑɡær væ tʃeʃme sevvomi ke serijɑl rɑ tæmɑʃɑ mikonæd, be suræte mostæqim bɑ in bærdɑʃte movɑdʒeh xɑhæd bud ke æqlæb tæmdʒidhɑje mɑværɑi æz moqeʔijæte dʒebhe væ dʒænɡ be in væzʔijæte dʒæʔli væ dærvæqɡujɑne mobtælɑst. dær vɑqeʔ moqeʔijæte ɑsef væ edʒrɑje u dær in sæhne forsæti bær hædʒvje ʃærɑjete mohæmmæd hosejne mæhsub miʃævæd ke jek ræzmændee vɑqeʔist. in mɑdʒærɑje ʃæbɑhæte do næfær be jekdiɡær dær jek dɑstɑn, keliʃee foq olɑdde to xɑli væ fikist ke dær filmæfɑræsihɑje ɡozæʃte væ konuni, dæsætmɑje revɑjæthɑje moxtælefi qærɑr ɡerefte vej ɡujɑ dær hær væzʔijæte næmɑjeʃi dobɑre morede estefɑde qærɑr miɡiræd. in keliʃe dær sinæmɑje dʒæhɑne bɑrhɑ væ bɑrhɑ dær qɑlebhɑje moxtælefi erɑʔe ʃode æst, mæsælæn dær filmi næzir « eqtebɑse » bɑ hozure nikulɑs kidʒ, do næqʃe moʃɑbeh ʃæbih be hæm rɑ bɑzi mikonæd væ tʃenin temi ke do næfære ʃæbih hæm hæstænd dær filmhɑje bærɡhɑje ælæf bɑ hozure ædvɑre nuretun dær do næqʃ pærɑntezbæste mæhsule do hezɑro o noh, mærdi dær neqɑbe ɑhænin bɑ hozure læʔunɑrdu dej kɑpriv dær do næqʃ pærɑntezbæste mæhsule jek hezɑro nohsædo nævædonoh, væ filme hælqehɑje morde, nosxe kelɑsike mæhsule jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr væ nosxee moderntær mæhsule jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt væ bi næhɑjæt mesɑle diɡæri ke bɑ olɡuje dɑstɑni do næfære ʃæbih hæm, sɑxte ʃodeænd ke monhæser be færdtærin ræveʃe estefɑde æz in olɡu rɑ kærisætufærnulɑn dær filme perestiʒ, be mæqsude rævɑi motæfɑvettæri resɑnd. dær mjɑne serijɑlhɑje irɑni, serijɑle monɑsebæti ɡæmæɡæʃte rɑmbode dʒævɑnpærɑntezbæste, biʃ æz jek dæhee qæbl bɑ teme do næfære ʃæbih hæm sɑxte ʃod væ dær sinæmɑje roʃænfekri bæhrɑme bejzɑi hæm, æz tʃenin temi dær film « ʃɑjæd væqti diɡær » bæhre bæræd. æmmɑ in keliʃe " do næfære ʃæbih hæm " dær serijɑle ɑʃeqɑne ke æxiræn dær ʃæbæke næmɑjeʃe tolid væ toziʔ ʃod, morede estefɑde qærɑr ɡereft. in keliʃee do næfær ʃæbih hæm væ hæmʃekl budæne ɑsef væ mohæmmæd hosejn bɑ hezɑr estedlɑle næmɑjeʃi be dælile xætte zæmɑni mænteqi væ bɑvær pæzir nist. ɑneæm dær moqeʔijæti ke æqlæb hæm senno sɑlɑn mohæmmæd hosejn bɑlɑje pændʒɑh sɑl dɑrænd væ dʒɑjɡɑh dʒɑmeʔee edʒtemɑʔi tosif ʃode dʒɑvidolæsær dær dæhee ʃæst, motenɑseb bɑ mærdɑne bɑlɑje bist væ ændi sɑl æst væ æɡær in moqeʔijæte senni rɑ nædɑʃt bærɑje æmæliɑthɑje ʃenɑsɑi ferestɑde nemiʃod. mohæmmæd hosejn æɡær dobɑre bɑzemiɡæʃt mærde kɑmele pændʒɑh væ tʃænd sɑlei mibud, næ jek dʒævɑne tʃehel væ tʃænd sɑle. e sɑzændeɡɑne in serijɑl formul estefɑde ʃode æze keliʃehɑje rɑjedʒ rɑ jæʔni ʃæbɑhæte do næfær be jekdiɡær bɑ mænteqe sɑdeenɡɑrɑne fɑsele zæmɑni si væ ændi sɑl æz dʒænɡ bɑ zæmɑne feʔli pærɑntezbæste bɑ jek pɑjɑn bændi ʃæbih filme ʃiɑre sædo tʃehelose tærkib mikonæd tɑ æz jek mætne særɑsære fɑqede komodi, bɑ vɑred tʃænd kærdæne tʃænd bimɑre rævɑni, ke jeki eʃqe polis ʃodæn væ diɡæri rojɑje ezdevɑdʒ bɑ xɑhære ɑsef rɑ dær sær dɑræd vɑrede qesse mikonæd. rojɑje mænutʃehr bæhrɑme æfʃɑri pærɑntezbæste ɑnqædr keliʃe æst ke ʃekle mɑzuxisti pejdɑ kærde væ moxɑtæb rɑ æmælæn kælɑfe mikonæd. æɡær in ʃæxsijæt rɑ æz rævænde qesse hæzf konim, hitʃ xelæli dær derɑm vodʒud næxɑhæd dɑʃt. e motæʔæssefɑne moællefɑne moxɑtæbɑne ræsɑnee melli rɑ ɑnqædr fɑqede ʃoʔure derɑmɑtik jɑfteænd ke jek kælɑʒ zire motevæssete bedune ærzeʃ rɑ be onvɑne serijɑle ærzeʃi dær kɑme mærdom neʃɑndeænd. kɑfist be jek qesmæte mohemme serijɑl ke dær mætn eʃɑre ʃod deqqæt konid tɑ motevædʒdʒe ʃævid ærzeʃhɑje dʒænɡ, tʃeɡune tæhte tæʔsire jek mizɑnsæne ʃebh doruqe pærdɑzɑne dær morede didæne ɑmdɑdhɑje qejbi morede porseʃ qærɑr miɡiræd. dær vɑqeʔ ɑmdɑdhɑje qejbi ke be onvɑne jek neʃɑne dær dorɑne defɑʔe moqæddæs dær xɑterɑte æqlæb ræzmændeɡɑn vodʒud dɑræd, dær mizɑnsæne xɑssi morede soxre qærɑr miɡiræd ke hitʃ ræzmænde diɡæri dær bɑzɡui xɑterɑtæʃ dʒorʔæt nækonæd hættɑ be in ebɑræt eʃɑre konæd. nokte qɑbele tæʔæmmol væ næqde serijɑle hæmɑn moællefee næmɑjeʃi estefɑde æz do hæmsɑn æst ke bɑrhɑ dær ɑsɑre motenævveʔi morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst. estefɑde æz in keliʃe jæʔni dæste kæm ɡereftæne moxɑtæbi ke qessehɑ væ temhɑje dɑstɑni bɑ mæzmune moʃɑbeh rɑ tædʒrobe kærde væ bɑ tævædʒdʒoh be fæzɑje hɑkem væ tʃɑhɑrtʃubhɑje pore keliʃe, hitʃ tærɑvæt væ tɑzeɡi nemitævɑn dær mætne serijɑl jɑft. bærɑje tæmɑʃɑɡær væ moxɑtæbe mosædʒdʒæl væ moʃæxxæs æst ke bædæl mohæmmæd hosejn dær næhɑjæt dær xɑnevɑde rezɑpur væ æhmæd mostæhil xɑhæd ʃod, tʃon tʃɑhɑrtʃubhɑje keliʃei bærxɑste æz zehne nevisændeɡɑn, tærrɑhi diɡæri rɑ nemitævɑnæd dær serijɑl ræqæm bezænæd jɑ hæddeæqæl bærɑje estefɑde æz in keliʃee rɑjedʒ dɑstɑni por vɑzeh æst ke nevisænde keliʃe pærvær væ keliʃe duste irɑni, mæsire rævɑi tɑze væ færdʒɑme motæfɑveti nemitævɑnæd piʃ bini konæd. færdʒɑme nɑmonɑseb væ pɑjɑne pærɑkænde in keliʃe, bɑ jek eʔterɑfe særdæsti tælvizijunibɑ mostæhil ʃodæne ɑsef be pɑjɑn miresæd. ælbætte in soɑle besijɑr mohem væ dʒeddist æɡær værte simɑje melli ɡoʃɑdetær bud væ nevisændeɡi serijɑlhɑje tʃændin qesmæti telvizijon be jek esme montæhi nemiʃod væ ʃɑne ʃɑmexe tæhije konændeɡi be tærkibe bændi tʃænd serijɑl væ film væ estefɑde æz olɡuhɑje næmɑjeʃi ɑnɑn xolɑse nemiʃod, ʃɑjæd xorudʒihɑje simɑ dær æmre næmɑjeʃ hɑl væ hævɑje behtæri dɑʃt. tæhije konænde ʃærɑjete xɑsse piʃ æz in hæm bɑ ɡærtebærdɑri beʃeddæt mostæqime serijɑle færɑr æz zendɑn rɑ bɑ onvɑne fæsle dovvome huʃe sjɑh bɑsɑzi kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار فرهنگی ، این روزها تلویزیون هم به دنبال توسعه و مفهوم واژه نه چندان معتبر «سواد رسانه‌ای» افتاده و از برخی از کارشناسان و شبه کارشناسان روی آنتن این سازمان، این عبارت شنیده می‌شود. اما اگر ارتقاء سواد رسانه‌ای یک طرح جامع است، رسانه ملی باید به جامع‌ترین و کامل‌ترین علوم مشکوفه و جدیدی که کارشناسانش ادعا می‌کنند، دسترسی داشته باشد و از این علوم در مراحل مختلف برنامه سازی استفاده کنند.حالا اگر کارشناسان سواد رسانه‌ای دور هم جمع شوند، می‌توانند این مسئله را حل کنند که در سریال «شرایط خاص» که پخش آن هم اکنون از رسانه ملی به پایان رسیده است، عملا قوای معنوی با یک سکانس تخریب و به سخره گرفته می‌شود. چندین نکته وجود دارد که تحلیل آن، نیاز به همین علم سواد رسانه‌ای دارد.روایت سریال همان کلیشه‌ای است که در فیلم‌ها  و سریال‌های فراوانی استفاده شده است، یک نفر شبیه یک نفر دیگر و در مرحله بعدی جابجایی هر دو نفر. در این سریال آصف (کامبیز دیرباز) را به دلیل شباهت زیاد، به خواست مادر جاوید الاثر رضاپور(پروانه معصومی)، برای انتقال اموال و جلوگیری از سوداگری فرزند برادر همسر، جایگزین محمد حسین می‌کنند.آصف که خیلی در کالبد یک شهید جاوید‌الاثر جوگیر شده، در متن روایت، به تلویزیون می‌رود و در اثر یک اقدام هیجانی اعتراف می‌کند که بنده امداد‌های غیبی را در جنگ دیدم و با فرمانده امدادهای غیبی حرف زدم. موقعیت آصف به صورت فرمولیزه، شبیه موقعیتی است که در مارمولک خلق شد با این تفاوت که در مارمولک، رضا در لباس روحانیت مستحیل می‌شود و اینجا در این سریال موقعیت شهید در کاراکتر سطحی آصف مستحیل می‌شود.آصف در برابر موقعیت حقیقی مژده لواسانی، مجری رسانه ملی، دروغ می‌گوید و تماشاگر و چشم سومی که سریال را تماشا می‌کند، به صورت مستقیم با این برداشت مواجه خواهد بود که اغلب تمجیدهای ماورایی از موقعیت جبهه و جنگ به این وضعیت جعلی و دروغگویانه مبتلاست. در واقع موقعیت آصف و اجرای او در این صحنه فرصتی بر هجو شرایط محمد حسین محسوب می‌شود که یک رزمنده واقعی است.این ماجرای شباهت دو نفر به یکدیگر در یک داستان، کلیشه فوق العاده تو خالی و فیکی است که در فیلمفارسی‌های گذشته و کنونی، دستمایه روایت‌های مختلفی قرار گرفته  و گویا در هر وضعیت نمایشی دوباره مورد استفاده قرار می‌گیرد.این کلیشه در سینمای جهان بارها و بارها در قالب‌های مختلفی ارائه شده است، مثلا در فیلمی نظیر«اقتباس» با حضور نیکولاس کیج،  دو نقش مشابه شبیه به هم را بازی می‌کند و چنین تمی که دو نفر شبیه هم هستند در فیلم‌های برگ‌های علف (با حضور ادوار نورتون در دو نقش) محصول 2009، مردی در نقاب آهنین (با حضور لئوناردو دی کاپریو در دو نقش) محصول 1999، و فیلم حلقه‌های مرده، نسخه کلاسیک محصول 1964 و نسخه مدرن‌تر محصول 1998 و بی نهایت مثال دیگری که با الگوی داستانی دو نفر شبیه هم،  ساخته‌ شده‌اند که منحصر به فردترین روش استفاده از این الگو را کریستوفرنولان در فیلم پرستیژ ، به مقصود روایی متفاوت‌تری رساند.در میان سریال‌های ایرانی، سریال مناسبتی گمگشته (رامبد جوان)، بیش از یک دهه قبل با تم دو نفر شبیه هم ساخته شد و در سینمای روشنفکری بهرام بیضایی هم، از چنین تمی در فیلم «شاید وقتی دیگر» بهره برد. اما این کلیشه "دو نفر شبیه هم" در سریال عاشقانه که اخیرا در شبکه نمایش تولید و توزیع شد، مورد استفاده قرار گرفت. این کلیشه دو نفر شبیه هم و همشکل بودن آصف و محمد حسین با هزار استدلال نمایشی به دلیل خط زمانی منطقی و باور پذیر نیست. آنهم در موقعیتی که اغلب هم سن و سالان محمد حسین بالای پنجاه سال دارند و جایگاه جامعه اجتماعی توصیف شده‌ جاویدالاثر در دهه شصت، متناسب با  مردان بالای بیست و اندی سال است و اگر این موقعیت سنی را نداشت برای عملیات‌های شناسایی فرستاده نمی‌شد.محمد حسین اگر دوباره بازمی‌گشت مرد کامل پنجاه و چند ساله‌ای می‌بود، نه یک جوان چهل و چند ساله.  سازندگان این سریال فرمول استفاده شده  از کلیشه‌های رایج را یعنی شباهت دو نفر به یکدیگر با منطق ساده‌انگارانه (فاصله زمانی سی و اندی سال از جنگ با زمان فعلی) با یک پایان بندی شبیه فیلم شیار 143  ترکیب می‌کند تا از یک متن سراسر فاقد کمدی، با وارد چند کردن چند بیمار روانی، که یکی عشق پلیس شدن و دیگری رویای ازدواج با خواهر آصف را در سر دارد وارد قصه می‌کند. رویای منوچهر(بهرام افشاری) آنقدر کلیشه است که شکل مازوخیستی پیدا کرده و مخاطب را عملا کلافه می‌کند. اگر این شخصیت را از روند قصه حذف کنیم، هیچ خللی در درام وجود نخواهد داشت.    متاسفانه مولفان مخاطبان رسانه ملی را آنقدر فاقد شعور دراماتیک یافته‌اند که یک کلاژ زیر متوسط بدون ارزش را به عنوان سریال ارزشی در کام مردم نشانده‌اند. کافیست به یک قسمت مهم سریال که در متن اشاره شد دقت کنید تا متوجه شوید ارزش‌های جنگ، چگونه تحت تاثیر یک میزانسن شبه دروغ پردازانه در مورد دیدن امدادهای غیبی مورد پرسش قرار می‌گیرد. در واقع امدادهای غیبی که به عنوان یک نشانه در دوران دفاع مقدس در خاطرات اغلب رزمندگان وجود دارد، در میزانسن خاصی مورد سخره قرار می‌گیرد که هیچ رزمنده دیگری در بازگویی خاطراتش جرات نکند حتی به این عبارت اشاره کند.نکته قابل تامل و نقد سریال همان مولفه نمایشی استفاده از دو همسان است که بارها در آثار متنوعی مورد استفاده قرار گرفته است. استفاده از این کلیشه یعنی دست کم گرفتن مخاطبی که قصه‌ها و تم‌های داستانی با مضمون مشابه  را تجربه کرده و با توجه به فضای حاکم و چهارچوب‌های پر کلیشه، هیچ طراوت و تازگی نمی‌توان در متن سریال یافت.  برای تماشاگر و مخاطب مسجل و مشخص است که بدل محمد حسین در نهایت در خانواده رضاپور و احمد مستحیل خواهد شد، چون چهارچوب‌های کلیشه‌ای برخواسته از ذهن نویسندگان، طراحی دیگری را نمی‌تواند در سریال رقم بزند یا حداقل برای استفاده از این کلیشه رایج داستانی پر واضح است که نویسنده کلیشه پرور و کلیشه دوست ایرانی، مسیر روایی تازه و فرجام متفاوتی نمی‌تواند پیش بینی کند. فرجام نامناسب و پایان پراکنده این کلیشه، با یک اعتراف سردستی تلویزیونیبا  مستحیل شدن آصف به پایان می‌رسد. البته این سئوال بسیار مهم و جدی است اگر ورطه سیمای ملی گشاده‌تر بود و نویسندگی سریال‌های چندین قسمتی تلویزیون به یک اسم منتهی نمی‌شد و شان شامخ تهیه کنندگی به ترکیب بندی چند سریال و فیلم و استفاده از الگوهای نمایشی آنان خلاصه نمی‌شد، شاید خروجی‌های سیما در امر نمایش حال و هوای بهتری داشت. تهیه کننده شرایط خاص پیش از این هم با گرته‌برداری بشدت مستقیم سریال فرار از زندان را با عنوان فصل دوم هوش سیاه باسازی کرد.   انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, in ruzhɑ telvizijon hæm be donbɑle toseʔe væ mæfhume vɑʒee næ tʃændɑn moʔtæbær « sævɑde ræsɑnei » oftɑde væ æz bærxi æz kɑrʃenɑsɑn væ ʃebh kɑrʃenɑsɑn ruje ɑntene in sɑzmɑn, in ebɑræt ʃenide miʃævæd. æmmɑ æɡær erteqɑe sævɑde ræsɑnei jek tærhe dʒɑmeʔ æst, ræsɑnee melli bɑjæd be dʒɑmeʔtærin væ kɑmeltærin olume mæʃkufe væ dʒædidi ke kɑrʃenɑsɑnæʃ eddeʔɑ mikonænd, dæstresi dɑʃte bɑʃæd væ æz in olum dær mærɑhele moxtælefe bærnɑmee sɑzi estefɑde konænd. hɑlɑ æɡær kɑrʃenɑsɑne sævɑde ræsɑnei dure hæm dʒæmʔ ʃævænd, mitævɑnænd in mæsʔæle rɑ hæl konænd ke dær serijɑl « ʃærɑjete xɑs » ke pæxʃe ɑn hæm æknun æz ræsɑnee melli be pɑjɑn reside æst, æmælæn qovɑje mæʔnævi bɑ jek sekɑnse tæxrib væ be soxre ɡerefte miʃævæd. tʃændin nokte vodʒud dɑræd ke tæhlile ɑn, nijɑz be hæmin æʔlæm sævɑde ræsɑnei dɑræd. revɑjæte serijɑle hæmɑn keliʃeist ke dær filmhɑ væ serijɑlhɑje færɑvɑni estefɑde ʃode æst, jek næfær ʃæbih jek næfære diɡær væ dær mærhæle bæʔdi dʒɑbedʒɑi hær do næfær. dær in serijɑle ɑsef kɑmbize dirbɑz pærɑntezbæste rɑ be dælile ʃæbɑhæte zjɑd, be xɑste mɑdære dʒɑvid ælæsær rezɑpur pærvɑne mæʔsumipærɑntezbæste, bærɑje enteqɑle æmvɑl væ dʒoloɡiri æz sodɑɡæri færzænde bærɑdære hæmsær, dʒɑjɡozine mohæmmæd hosejn mikonænd. ɑsef ke xejli dær kɑlbode jek ʃæhid dʒɑvidælæsær dʒævɡir ʃode, dær mætne revɑjæt, be telvizijon mirævæd væ dær æsære jek eqdɑme hæjædʒɑni eʔterɑf mikonæd ke bænde ɑmdɑdhɑje qejbi rɑ dær dʒænɡ didæm væ bɑ færmɑndeh ɑmdɑdhɑje qejbi hærf zædæm. moqeʔijæte ɑsef be suræte færmulize, ʃæbih moqeʔijætist ke dær mɑrmulæk xælq ʃod bɑ in tæfɑvot ke dær mɑrmulæk, rezɑ dær lebɑse rohɑnijæte mostæhil miʃævæd væ indʒɑ dær in serijɑl moqeʔijæte ʃæhid dær kɑrɑktere sæthi ɑsefe mostæhil miʃævæd. ɑsef dær bærɑbære moqeʔijæte hæqiqi moʒde lævɑsɑni, modʒri ræsɑnee melli, doruq miɡujæd væ tæmɑʃɑɡær væ tʃeʃme sevvomi ke serijɑl rɑ tæmɑʃɑ mikonæd, be suræte mostæqim bɑ in bærdɑʃte movɑdʒeh xɑhæd bud ke æqlæb tæmdʒidhɑje mɑværɑi æz moqeʔijæte dʒebhe væ dʒænɡ be in væzʔijæte dʒæʔli væ dærvæqɡujɑne mobtælɑst. dær vɑqeʔ moqeʔijæte ɑsef væ edʒrɑje u dær in sæhne forsæti bær hædʒvje ʃærɑjete mohæmmæd hosejne mæhsub miʃævæd ke jek ræzmændee vɑqeʔist. in mɑdʒærɑje ʃæbɑhæte do næfær be jekdiɡær dær jek dɑstɑn, keliʃee foq olɑdde to xɑli væ fikist ke dær filmæfɑræsihɑje ɡozæʃte væ konuni, dæsætmɑje revɑjæthɑje moxtælefi qærɑr ɡerefte vej ɡujɑ dær hær væzʔijæte næmɑjeʃi dobɑre morede estefɑde qærɑr miɡiræd. in keliʃe dær sinæmɑje dʒæhɑne bɑrhɑ væ bɑrhɑ dær qɑlebhɑje moxtælefi erɑʔe ʃode æst, mæsælæn dær filmi næzir « eqtebɑse » bɑ hozure nikulɑs kidʒ, do næqʃe moʃɑbeh ʃæbih be hæm rɑ bɑzi mikonæd væ tʃenin temi ke do næfære ʃæbih hæm hæstænd dær filmhɑje bærɡhɑje ælæf bɑ hozure ædvɑre nuretun dær do næqʃ pærɑntezbæste mæhsule do hezɑro o noh, mærdi dær neqɑbe ɑhænin bɑ hozure læʔunɑrdu dej kɑpriv dær do næqʃ pærɑntezbæste mæhsule jek hezɑro nohsædo nævædonoh, væ filme hælqehɑje morde, nosxe kelɑsike mæhsule jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr væ nosxee moderntær mæhsule jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt væ bi næhɑjæt mesɑle diɡæri ke bɑ olɡuje dɑstɑni do næfære ʃæbih hæm, sɑxte ʃodeænd ke monhæser be færdtærin ræveʃe estefɑde æz in olɡu rɑ kærisætufærnulɑn dær filme perestiʒ, be mæqsude rævɑi motæfɑvettæri resɑnd. dær mjɑne serijɑlhɑje irɑni, serijɑle monɑsebæti ɡæmæɡæʃte rɑmbode dʒævɑnpærɑntezbæste, biʃ æz jek dæhee qæbl bɑ teme do næfære ʃæbih hæm sɑxte ʃod væ dær sinæmɑje roʃænfekri bæhrɑme bejzɑi hæm, æz tʃenin temi dær film « ʃɑjæd væqti diɡær » bæhre bæræd. æmmɑ in keliʃe \" do næfære ʃæbih hæm \" dær serijɑle ɑʃeqɑne ke æxiræn dær ʃæbæke næmɑjeʃe tolid væ toziʔ ʃod, morede estefɑde qærɑr ɡereft. in keliʃee do næfær ʃæbih hæm væ hæmʃekl budæne ɑsef væ mohæmmæd hosejn bɑ hezɑr estedlɑle næmɑjeʃi be dælile xætte zæmɑni mænteqi væ bɑvær pæzir nist. ɑneæm dær moqeʔijæti ke æqlæb hæm senno sɑlɑn mohæmmæd hosejn bɑlɑje pændʒɑh sɑl dɑrænd væ dʒɑjɡɑh dʒɑmeʔee edʒtemɑʔi tosif ʃode dʒɑvidolæsær dær dæhee ʃæst, motenɑseb bɑ mærdɑne bɑlɑje bist væ ændi sɑl æst væ æɡær in moqeʔijæte senni rɑ nædɑʃt bærɑje æmæliɑthɑje ʃenɑsɑi ferestɑde nemiʃod. mohæmmæd hosejn æɡær dobɑre bɑzemiɡæʃt mærde kɑmele pændʒɑh væ tʃænd sɑlei mibud, næ jek dʒævɑne tʃehel væ tʃænd sɑle. e sɑzændeɡɑne in serijɑl formul estefɑde ʃode æze keliʃehɑje rɑjedʒ rɑ jæʔni ʃæbɑhæte do næfær be jekdiɡær bɑ mænteqe sɑdeenɡɑrɑne fɑsele zæmɑni si væ ændi sɑl æz dʒænɡ bɑ zæmɑne feʔli pærɑntezbæste bɑ jek pɑjɑn bændi ʃæbih filme ʃiɑre sædo tʃehelose tærkib mikonæd tɑ æz jek mætne særɑsære fɑqede komodi, bɑ vɑred tʃænd kærdæne tʃænd bimɑre rævɑni, ke jeki eʃqe polis ʃodæn væ diɡæri rojɑje ezdevɑdʒ bɑ xɑhære ɑsef rɑ dær sær dɑræd vɑrede qesse mikonæd. rojɑje mænutʃehr bæhrɑme æfʃɑri pærɑntezbæste ɑnqædr keliʃe æst ke ʃekle mɑzuxisti pejdɑ kærde væ moxɑtæb rɑ æmælæn kælɑfe mikonæd. æɡær in ʃæxsijæt rɑ æz rævænde qesse hæzf konim, hitʃ xelæli dær derɑm vodʒud næxɑhæd dɑʃt. e motæʔæssefɑne moællefɑne moxɑtæbɑne ræsɑnee melli rɑ ɑnqædr fɑqede ʃoʔure derɑmɑtik jɑfteænd ke jek kælɑʒ zire motevæssete bedune ærzeʃ rɑ be onvɑne serijɑle ærzeʃi dær kɑme mærdom neʃɑndeænd. kɑfist be jek qesmæte mohemme serijɑl ke dær mætn eʃɑre ʃod deqqæt konid tɑ motevædʒdʒe ʃævid ærzeʃhɑje dʒænɡ, tʃeɡune tæhte tæʔsire jek mizɑnsæne ʃebh doruqe pærdɑzɑne dær morede didæne ɑmdɑdhɑje qejbi morede porseʃ qærɑr miɡiræd. dær vɑqeʔ ɑmdɑdhɑje qejbi ke be onvɑne jek neʃɑne dær dorɑne defɑʔe moqæddæs dær xɑterɑte æqlæb ræzmændeɡɑn vodʒud dɑræd, dær mizɑnsæne xɑssi morede soxre qærɑr miɡiræd ke hitʃ ræzmænde diɡæri dær bɑzɡui xɑterɑtæʃ dʒorʔæt nækonæd hættɑ be in ebɑræt eʃɑre konæd. nokte qɑbele tæʔæmmol væ næqde serijɑle hæmɑn moællefee næmɑjeʃi estefɑde æz do hæmsɑn æst ke bɑrhɑ dær ɑsɑre motenævveʔi morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst. estefɑde æz in keliʃe jæʔni dæste kæm ɡereftæne moxɑtæbi ke qessehɑ væ temhɑje dɑstɑni bɑ mæzmune moʃɑbeh rɑ tædʒrobe kærde væ bɑ tævædʒdʒoh be fæzɑje hɑkem væ tʃɑhɑrtʃubhɑje pore keliʃe, hitʃ tærɑvæt væ tɑzeɡi nemitævɑn dær mætne serijɑl jɑft. bærɑje tæmɑʃɑɡær væ moxɑtæbe mosædʒdʒæl væ moʃæxxæs æst ke bædæl mohæmmæd hosejn dær næhɑjæt dær xɑnevɑde rezɑpur væ æhmæd mostæhil xɑhæd ʃod, tʃon tʃɑhɑrtʃubhɑje keliʃei bærxɑste æz zehne nevisændeɡɑn, tærrɑhi diɡæri rɑ nemitævɑnæd dær serijɑl ræqæm bezænæd jɑ hæddeæqæl bærɑje estefɑde æz in keliʃee rɑjedʒ dɑstɑni por vɑzeh æst ke nevisænde keliʃe pærvær væ keliʃe duste irɑni, mæsire rævɑi tɑze væ færdʒɑme motæfɑveti nemitævɑnæd piʃ bini konæd. færdʒɑme nɑmonɑseb væ pɑjɑne pærɑkænde in keliʃe, bɑ jek eʔterɑfe særdæsti tælvizijunibɑ mostæhil ʃodæne ɑsef be pɑjɑn miresæd. ælbætte in soɑle besijɑr mohem væ dʒeddist æɡær værte simɑje melli ɡoʃɑdetær bud væ nevisændeɡi serijɑlhɑje tʃændin qesmæti telvizijon be jek esme montæhi nemiʃod væ ʃɑne ʃɑmexe tæhije konændeɡi be tærkibe bændi tʃænd serijɑl væ film væ estefɑde æz olɡuhɑje næmɑjeʃi ɑnɑn xolɑse nemiʃod, ʃɑjæd xorudʒihɑje simɑ dær æmre næmɑjeʃ hɑl væ hævɑje behtæri dɑʃt. tæhije konænde ʃærɑjete xɑsse piʃ æz in hæm bɑ ɡærtebærdɑri beʃeddæt mostæqime serijɑle færɑr æz zendɑn rɑ bɑ onvɑne fæsle dovvome huʃe sjɑh bɑsɑzi kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، این روزها تلویزیون هم به دنبال توسعه و مفهوم واژه نه چندان معتبر «سواد رسانه‌ای» افتاده و از برخی از کارشناسان و شبه کارشناسان روی آنتن این سازمان، این عبارت شنیده می‌شود. اما اگر ارتقاء سواد رسانه‌ای یک طرح جامع است، رسانه ملی باید به جامع‌ترین و کامل‌ترین علوم مشکوفه و جدیدی که کارشناسانش ادعا می‌کنند، دسترسی داشته باشد و از این علوم در مراحل مختلف برنامه سازی استفاده کنند.حالا اگر کارشناسان سواد رسانه‌ای دور هم جمع شوند، می‌توانند این مسئله را حل کنند که در سریال «شرایط خاص» که پخش آن هم اکنون از رسانه ملی به پایان رسیده است، عملا قوای معنوی با یک سکانس تخریب و به سخره گرفته می‌شود. چندین نکته وجود دارد که تحلیل آن، نیاز به همین علم سواد رسانه‌ای دارد.روایت سریال همان کلیشه‌ای است که در فیلم‌ها  و سریال‌های فراوانی استفاده شده است، یک نفر شبیه یک نفر دیگر و در مرحله بعدی جابجایی هر دو نفر. در این سریال آصف (کامبیز دیرباز) را به دلیل شباهت زیاد، به خواست مادر جاوید الاثر رضاپور(پروانه معصومی)، برای انتقال اموال و جلوگیری از سوداگری فرزند برادر همسر، جایگزین محمد حسین می‌کنند.آصف که خیلی در کالبد یک شهید جاوید‌الاثر جوگیر شده، در متن روایت، به تلویزیون می‌رود و در اثر یک اقدام هیجانی اعتراف می‌کند که بنده امداد‌های غیبی را در جنگ دیدم و با فرمانده امدادهای غیبی حرف زدم. موقعیت آصف به صورت فرمولیزه، شبیه موقعیتی است که در مارمولک خلق شد با این تفاوت که در مارمولک، رضا در لباس روحانیت مستحیل می‌شود و اینجا در این سریال موقعیت شهید در کاراکتر سطحی آصف مستحیل می‌شود.آصف در برابر موقعیت حقیقی مژده لواسانی، مجری رسانه ملی، دروغ می‌گوید و تماشاگر و چشم سومی که سریال را تماشا می‌کند، به صورت مستقیم با این برداشت مواجه خواهد بود که اغلب تمجیدهای ماورایی از موقعیت جبهه و جنگ به این وضعیت جعلی و دروغگویانه مبتلاست. در واقع موقعیت آصف و اجرای او در این صحنه فرصتی بر هجو شرایط محمد حسین محسوب می‌شود که یک رزمنده واقعی است.این ماجرای شباهت دو نفر به یکدیگر در یک داستان، کلیشه فوق العاده تو خالی و فیکی است که در فیلمفارسی‌های گذشته و کنونی، دستمایه روایت‌های مختلفی قرار گرفته  و گویا در هر وضعیت نمایشی دوباره مورد استفاده قرار می‌گیرد.این کلیشه در سینمای جهان بارها و بارها در قالب‌های مختلفی ارائه شده است، مثلا در فیلمی نظیر«اقتباس» با حضور نیکولاس کیج،  دو نقش مشابه شبیه به هم را بازی می‌کند و چنین تمی که دو نفر شبیه هم هستند در فیلم‌های برگ‌های علف (با حضور ادوار نورتون در دو نقش) محصول 2009، مردی در نقاب آهنین (با حضور لئوناردو دی کاپریو در دو نقش) محصول 1999، و فیلم حلقه‌های مرده، نسخه کلاسیک محصول 1964 و نسخه مدرن‌تر محصول 1998 و بی نهایت مثال دیگری که با الگوی داستانی دو نفر شبیه هم،  ساخته‌ شده‌اند که منحصر به فردترین روش استفاده از این الگو را کریستوفرنولان در فیلم پرستیژ ، به مقصود روایی متفاوت‌تری رساند.در میان سریال‌های ایرانی، سریال مناسبتی گمگشته (رامبد جوان)، بیش از یک دهه قبل با تم دو نفر شبیه هم ساخته شد و در سینمای روشنفکری بهرام بیضایی هم، از چنین تمی در فیلم «شاید وقتی دیگر» بهره برد. اما این کلیشه \"دو نفر شبیه هم\" در سریال عاشقانه که اخیرا در شبکه نمایش تولید و توزیع شد، مورد استفاده قرار گرفت. این کلیشه دو نفر شبیه هم و همشکل بودن آصف و محمد حسین با هزار استدلال نمایشی به دلیل خط زمانی منطقی و باور پذیر نیست. آنهم در موقعیتی که اغلب هم سن و سالان محمد حسین بالای پنجاه سال دارند و جایگاه جامعه اجتماعی توصیف شده‌ جاویدالاثر در دهه شصت، متناسب با  مردان بالای بیست و اندی سال است و اگر این موقعیت سنی را نداشت برای عملیات‌های شناسایی فرستاده نمی‌شد.محمد حسین اگر دوباره بازمی‌گشت مرد کامل پنجاه و چند ساله‌ای می‌بود، نه یک جوان چهل و چند ساله.  سازندگان این سریال فرمول استفاده شده  از کلیشه‌های رایج را یعنی شباهت دو نفر به یکدیگر با منطق ساده‌انگارانه (فاصله زمانی سی و اندی سال از جنگ با زمان فعلی) با یک پایان بندی شبیه فیلم شیار 143  ترکیب می‌کند تا از یک متن سراسر فاقد کمدی، با وارد چند کردن چند بیمار روانی، که یکی عشق پلیس شدن و دیگری رویای ازدواج با خواهر آصف را در سر دارد وارد قصه می‌کند. رویای منوچهر(بهرام افشاری) آنقدر کلیشه است که شکل مازوخیستی پیدا کرده و مخاطب را عملا کلافه می‌کند. اگر این شخصیت را از روند قصه حذف کنیم، هیچ خللی در درام وجود نخواهد داشت.    متاسفانه مولفان مخاطبان رسانه ملی را آنقدر فاقد شعور دراماتیک یافته‌اند که یک کلاژ زیر متوسط بدون ارزش را به عنوان سریال ارزشی در کام مردم نشانده‌اند. کافیست به یک قسمت مهم سریال که در متن اشاره شد دقت کنید تا متوجه شوید ارزش‌های جنگ، چگونه تحت تاثیر یک میزانسن شبه دروغ پردازانه در مورد دیدن امدادهای غیبی مورد پرسش قرار می‌گیرد. در واقع امدادهای غیبی که به عنوان یک نشانه در دوران دفاع مقدس در خاطرات اغلب رزمندگان وجود دارد، در میزانسن خاصی مورد سخره قرار می‌گیرد که هیچ رزمنده دیگری در بازگویی خاطراتش جرات نکند حتی به این عبارت اشاره کند.نکته قابل تامل و نقد سریال همان مولفه نمایشی استفاده از دو همسان است که بارها در آثار متنوعی مورد استفاده قرار گرفته است. استفاده از این کلیشه یعنی دست کم گرفتن مخاطبی که قصه‌ها و تم‌های داستانی با مضمون مشابه  را تجربه کرده و با توجه به فضای حاکم و چهارچوب‌های پر کلیشه، هیچ طراوت و تازگی نمی‌توان در متن سریال یافت.  برای تماشاگر و مخاطب مسجل و مشخص است که بدل محمد حسین در نهایت در خانواده رضاپور و احمد مستحیل خواهد شد، چون چهارچوب‌های کلیشه‌ای برخواسته از ذهن نویسندگان، طراحی دیگری را نمی‌تواند در سریال رقم بزند یا حداقل برای استفاده از این کلیشه رایج داستانی پر واضح است که نویسنده کلیشه پرور و کلیشه دوست ایرانی، مسیر روایی تازه و فرجام متفاوتی نمی‌تواند پیش بینی کند. فرجام نامناسب و پایان پراکنده این کلیشه، با یک اعتراف سردستی تلویزیونیبا  مستحیل شدن آصف به پایان می‌رسد. البته این سئوال بسیار مهم و جدی است اگر ورطه سیمای ملی گشاده‌تر بود و نویسندگی سریال‌های چندین قسمتی تلویزیون به یک اسم منتهی نمی‌شد و شان شامخ تهیه کنندگی به ترکیب بندی چند سریال و فیلم و استفاده از الگوهای نمایشی آنان خلاصه نمی‌شد، شاید خروجی‌های سیما در امر نمایش حال و هوای بهتری داشت. تهیه کننده شرایط خاص پیش از این هم با گرته‌برداری بشدت مستقیم سریال فرار از زندان را با عنوان فصل دوم هوش سیاه باسازی کرد.   انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ræʔise edɑre hævɑʃenɑsi qæsreʃirin ɡoft : ɑludeɡi modʒud dær hævɑ beræqme bɑreʃe pærɑkænde bɑrɑn tej tʃænd ruze æxir hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ hæm æknune dide ofoqi in ʃæhrestɑne ʃeʃ hezɑr metr æst ke bɑ dide ofoqi jek hævɑje sɑleme kæhe dæh hezɑr metr mi bɑʃæd, tʃɑhɑr hezɑr metr fɑsele dɑræd. hejdære tʃupɑni ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : hæm æknun dæmɑje hævɑe hæft dærædʒe selsijus bɑlɑje sefr væ rætubæte modʒud dær hævɑje mæntæqe niz nævæd dærsæd mi bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke mɑndɡɑri in pædide bærɑje ʃæhrestɑne qæsreʃirin tɑ ævɑxere væqte færdɑ jekʃænbe æst, ezhɑr dɑʃt : in ɡærd væ qobɑre nætidʒe tufɑn hɑje ʃen dær biɑbɑn hɑje ʃomɑle keʃvære ærɑq æst ke bæʔd æz tʃænd ruz æz mærzhɑje qærbi vɑrede keʃvære irɑn mi ʃævænd. ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne qæsreʃirin niz hæmtʃon ruzhɑje ɡozæʃte be æfrɑde mosenn, kudækɑn væ bimɑrɑne qælbi væ ɑsmi in ʃæhrestɑn hoʃdɑr dɑd ke æz vorud be fæzɑje bɑz væ ɑzɑde xod dɑri konænd. kɑf slæʃ se jek hezɑro divisto siotʃɑhɑr slæʃ noh hezɑro sædo do slæʃ pɑnsædo ʃæstohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ", "text": "به گزارش خبرنگار ایرنا، رییس اداره هواشناسی قصرشیرین گفت: آلودگی موجود در هوا برغم بارش پراكنده باران طی چند روز اخیر همچنان ادامه دارد و هم اكنون دید افقی این شهرستان شش هزار متر است كه با دید افقی یك هوای سالم كه 10 هزار متر می باشد، چهار هزار متر فاصله دارد.\n'حیدر چوپانی' روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: هم اكنون دمای هوا هفت درجه سلسیوس بالای صفر و رطوبت موجود در هوای منطقه نیز 90 درصد می باشد.\nوی با بیان اینكه ماندگاری این پدیده برای شهرستان قصرشیرین تا اواخر وقت فردا یكشنبه است، اظهار داشت: این گرد و غبار نتیجه طوفان های شن در بیابان های شمال كشور عراق است كه بعد از چند روز از مرزهای غربی وارد كشور ایران می شوند. \nشبكه بهداشت و درمان قصرشیرین نیز همچون روزهای گذشته به افراد مسن، كودكان و بیماران قلبی و آسمی این شهرستان هشدار داد كه از ورود به فضای باز و آزاد خود داری كنند.ك/3\n1234/9102/567/ 1645\n " }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ræʔise edɑre hævɑʃenɑsi qæsreʃirin ɡoft : ɑludeɡi modʒud dær hævɑ beræqme bɑreʃe pærɑkænde bɑrɑn tej tʃænd ruze æxir hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ hæm æknune dide ofoqi in ʃæhrestɑne ʃeʃ hezɑr metr æst ke bɑ dide ofoqi jek hævɑje sɑleme kæhe dæh hezɑr metr mi bɑʃæd, tʃɑhɑr hezɑr metr fɑsele dɑræd. hejdære tʃupɑni ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : hæm æknun dæmɑje hævɑe hæft dærædʒe selsijus bɑlɑje sefr væ rætubæte modʒud dær hævɑje mæntæqe niz nævæd dærsæd mi bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke mɑndɡɑri in pædide bærɑje ʃæhrestɑne qæsreʃirin tɑ ævɑxere væqte færdɑ jekʃænbe æst, ezhɑr dɑʃt : in ɡærd væ qobɑre nætidʒe tufɑn hɑje ʃen dær biɑbɑn hɑje ʃomɑle keʃvære ærɑq æst ke bæʔd æz tʃænd ruz æz mærzhɑje qærbi vɑrede keʃvære irɑn mi ʃævænd. ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne qæsreʃirin niz hæmtʃon ruzhɑje ɡozæʃte be æfrɑde mosenn, kudækɑn væ bimɑrɑne qælbi væ ɑsmi in ʃæhrestɑn hoʃdɑr dɑd ke æz vorud be fæzɑje bɑz væ ɑzɑde xod dɑri konænd. kɑf slæʃ se jek hezɑro divisto siotʃɑhɑr slæʃ noh hezɑro sædo do slæʃ pɑnsædo ʃæstohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ
به گزارش خبرنگار ایرنا، رییس اداره هواشناسی قصرشیرین گفت: آلودگی موجود در هوا برغم بارش پراكنده باران طی چند روز اخیر همچنان ادامه دارد و هم اكنون دید افقی این شهرستان شش هزار متر است كه با دید افقی یك هوای سالم كه 10 هزار متر می باشد، چهار هزار متر فاصله دارد. 'حیدر چوپانی' روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: هم اكنون دمای هوا هفت درجه سلسیوس بالای صفر و رطوبت موجود در هوای منطقه نیز 90 درصد می باشد. وی با بیان اینكه ماندگاری این پدیده برای شهرستان قصرشیرین تا اواخر وقت فردا یكشنبه است، اظهار داشت: این گرد و غبار نتیجه طوفان های شن در بیابان های شمال كشور عراق است كه بعد از چند روز از مرزهای غربی وارد كشور ایران می شوند. شبكه بهداشت و درمان قصرشیرین نیز همچون روزهای گذشته به افراد مسن، كودكان و بیماران قلبی و آسمی این شهرستان هشدار داد كه از ورود به فضای باز و آزاد خود داری كنند.ك/3 1234/9102/567/ 1645
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ræʔise edɑre hævɑʃenɑsi qæsreʃirin ɡoft : ɑludeɡi modʒud dær hævɑ beræqme bɑreʃe pærɑkænde bɑrɑn tej tʃænd ruze æxir hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ hæm æknune dide ofoqi in ʃæhrestɑne ʃeʃ hezɑr metr æst ke bɑ dide ofoqi jek hævɑje sɑleme kæhe dæh hezɑr metr mi bɑʃæd, tʃɑhɑr hezɑr metr fɑsele dɑræd. hejdære tʃupɑni ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : hæm æknun dæmɑje hævɑe hæft dærædʒe selsijus bɑlɑje sefr væ rætubæte modʒud dær hævɑje mæntæqe niz nævæd dærsæd mi bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke mɑndɡɑri in pædide bærɑje ʃæhrestɑne qæsreʃirin tɑ ævɑxere væqte færdɑ jekʃænbe æst, ezhɑr dɑʃt : in ɡærd væ qobɑre nætidʒe tufɑn hɑje ʃen dær biɑbɑn hɑje ʃomɑle keʃvære ærɑq æst ke bæʔd æz tʃænd ruz æz mærzhɑje qærbi vɑrede keʃvære irɑn mi ʃævænd. ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne qæsreʃirin niz hæmtʃon ruzhɑje ɡozæʃte be æfrɑde mosenn, kudækɑn væ bimɑrɑne qælbi væ ɑsmi in ʃæhrestɑn hoʃdɑr dɑd ke æz vorud be fæzɑje bɑz væ ɑzɑde xod dɑri konænd. kɑf slæʃ se jek hezɑro divisto siotʃɑhɑr slæʃ noh hezɑro sædo do slæʃ pɑnsædo ʃæstohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار ایرنا، رییس اداره هواشناسی قصرشیرین گفت: آلودگی موجود در هوا برغم بارش پراكنده باران طی چند روز اخیر همچنان ادامه دارد و هم اكنون دید افقی این شهرستان شش هزار متر است كه با دید افقی یك هوای سالم كه 10 هزار متر می باشد، چهار هزار متر فاصله دارد.\n'حیدر چوپانی' روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: هم اكنون دمای هوا هفت درجه سلسیوس بالای صفر و رطوبت موجود در هوای منطقه نیز 90 درصد می باشد.\nوی با بیان اینكه ماندگاری این پدیده برای شهرستان قصرشیرین تا اواخر وقت فردا یكشنبه است، اظهار داشت: این گرد و غبار نتیجه طوفان های شن در بیابان های شمال كشور عراق است كه بعد از چند روز از مرزهای غربی وارد كشور ایران می شوند. \nشبكه بهداشت و درمان قصرشیرین نیز همچون روزهای گذشته به افراد مسن، كودكان و بیماران قلبی و آسمی این شهرستان هشدار داد كه از ورود به فضای باز و آزاد خود داری كنند.ك/3\n1234/9102/567/ 1645\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tim hɑje hɑzer dær dʒɑme dʒæhɑni slæʃ væzʔijæte time dɑnmɑrk hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle time dʒævɑn væ bɑ esteʔdɑde dɑnmɑrk bæʔd æz oburi sæxt væ doʃvɑr æz mæxmæse ɡoruh xod dær mosɑbeqɑte moqæddæmɑti qɑre orupɑ væ poʃte sær ɡæzɑʃtæne time hɑje bolqɑrestɑn væ dʒomhuri tʃek be onvɑne time bedune ʃekæste ɡoruh xod, bærɑje sevvomin bɑr rɑhi mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz pɑris, dɑnmɑrk bɑ moræbbiɡæri \" mævrætæn ulsæn \" bɑzikone sɑbeqe time dɑnmɑrk tævɑnest dær mjɑne behtærin tim hɑje dʒæhɑn dær dʒæmʔe siodo time hɑzer dær mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do qærɑr beɡiræd. mævrætæn ulsæn bæʔd æz \" bu juhɑnsun \" suʔedi ræhbæri time dɑnmɑrk rɑ dær dæst ɡereft. dɑnmɑrk ɡærtʃe dær sæhne futbɑl bejne olmelæle tʃændɑn mætræh nist æmmɑ jek eftexɑre deræxʃɑn dær pærvænde æʃ dɑræd væ en qæhremɑni dʒɑme mellæthɑje orupɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo æst. in æftæxɑrdær hɑli ræqæm xord ke dɑnmɑrk be in mosɑbeqɑt rɑh næjɑfte bud væ be dʒɑj juɡoslɑvi tordʃode vɑrede mosɑbeqɑt ʃod væ time ɑlmɑn rɑder didɑre pɑjɑni ʃekæst dɑd. ævvælin hozure dɑnmɑrk dær dʒɑme dʒæhɑni be sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ bɑz mi ɡærdæd. dærɑjen mosɑbeqɑte dɑnmɑrk be næhvi hejræt ænɡize ɑlmɑne qærbi rɑ dær dure dovvom ʃekæst dɑd æmmɑ bærɑbære espɑnijɑ hæzf ʃod. dɑnmɑrk bɑre dovvom dær dʒɑme dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt be dʒɑme dʒæhɑni bɑzɡæʃt væ tɑmræhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi hæm piʃ ræft væ bærɑbære berezil do se ʃekæst xord. æqlæb bɑzikonɑne dɑnmɑrk dær bɑʃɡɑhhɑje moʔtæbære orupɑi bɑzi mi konænd mɑnænde tumɑs zurnæsæn dʒɑjɡozine piter æʃmɑjkæl væ jɑ tumɑs ɡærɑvsæn. mævrætæn ulsæn ke sisteme bɑj do e tʃɑhɑr tʃɑhɑr rɑ dær piʃ mi ɡiræd bærɑje tæqvijæte xætte miɑni timæʃ æz jæsæpær ɡerunæki jær, tumɑs holuɡu væ mɑrtin jurɡænsæn estefɑde mi konæd. in moræbbi dær xætte hæmle æbe sɑned ʃɑlæke pærɑntezbæste rɑ hæmrɑh bɑ dʒɑndɑle tumɑsun væ dænis rumdɑl dær tærkibe time xod xɑhæddɑʃt. mævrætæn ælsæn qæbl æz moræbbiɡæri time melli, tʃehre nɑme æʃnɑje futbɑle dɑnmɑrk bud. u qæbl æz time melli, bɑʃɡɑh bærvænædæbi qæhremɑne bɑʃɡɑhhɑje dɑnmɑrk rɑ hedɑjæt kærde bud. vej hæmtʃenin time kolne ɑlmɑn rɑ bejne sɑlhɑje nævædopændʒ jek hezɑro nohsædo nævædose rɑ hedɑjæt kærd væ æʒɑkæs æmsætærdɑm rɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ, qæhremɑne bɑʃɡɑhhɑje orupɑ kærd. in tim bɑ hedɑjæte ælsæn dærsɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt hærdo dʒɑme qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑ væ dʒɑme hæzfi holænd rɑ fæth kærd. æmmɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt ulsæn bæʔd æz æqɑze fæsli zæʔif æz kɑre bærkenɑr ʃod. ulsæn dærsɑle jek hezɑro nohsædo nævædonoh be estexdɑme time melli dɑnmɑrk dærɑmæd. vej dær dorɑne bɑziɡæri sædo do bɑr pirɑhæne time melli dɑnmɑrk rɑ be tæn kærd. dær dʒɑme dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ modɑfeʔe in tim bud. dær in dʒɑme dɑnmɑrk dure noxost rɑ bɑ se piruzi bærɑbære eskɑtlænd, æruɡuje væ ɑlmɑne qærbi bɑ movæffæqijæt poʃte sær ɡozɑʃt væ dær dure jek hæʃtome næhɑi jek pændʒ tævæssote espɑnijɑ hæzf ʃod. u bɑziɡæri rɑdere tim hɑje ændærlæʃte belʒik, væ ef se kolne ɑlmɑn tædʒrobe kærd. moddæte qærɑrdɑde ulsæn bærɑje moræbbiɡæri time melli dɑnmɑrk tɑsɑle do hezɑro o ʃeʃ æst. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo nævædojek slæʃ sædo jek", "text": " تیم های حاضر در جام جهانی / وضعیت تیم دانمارک \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/02/81 \n خارجی.ورزشی.فوتبال \n تیم جوان و با استعداد دانمارک بعد از عبوری سخت و دشوار از مخمصه \nگروه خود در مسابقات مقدماتی قاره اروپا و پشت سر گذاشتن تیم هـــــــای \nبلغارستان و جمهوری چک به عنوان تیم بدون شکست گروه خود،برای سومین بار \nراهی مسابقات جام جهانی شد. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از پاریس ،دانمارک با مربیگری \"مورتــــــن\n اولسن\" بازیکن سابق تیم دانمارک توانست در میان بهترین تیم های جهان در \nجمع 32 تیم حاضر در مسابقات جام جهانی 2002 قرار بگیرد. \n مورتن اولسن بعد از \"بو یوهانسون\" سوئدی رهبری تیم دانمارک را در دست\nگرفت . \n دانمارک گرچه در صحنه فوتبال بین الملل چندان مطرح نیست اما یک افتخار\nدرخشان در پرونده اش دارد و ان قهرمانی جام ملتهای اروپا در سال 1992 است.این افتخاردر حالی رقم خورد که دانمارک به این مسابقات راه نیافته بود و \nبه جای یوگسلاوی طردشده وارد مسابقات شد و تیم آلمان رادر دیدار پایانـــی\nشکست داد. \n اولین حضور دانمارک در جام جهانی به سال 1986 باز می گردد . دراین \nمسابقات دانمارک به نحو حیرت انگیز آلمان غربی را در دور دوم شکست داد \nاما برابر اسپانیا حذف شد. \n دانمارک بار دوم در جام جهانی 1998 به جام جهانی بازگشت و تامرحله یک\nچهارم نهائی هم پیش رفت و برابر برزیل 2 3- شکست خورد. \n اغلب بازیکنان دانمارک در باشگاههای معتبر اروپائی بازی می کنند مانند\nتوماس زورنسن جایگزین پیتر اشمایکل و یا توماس گراوسن . \n مورتن اولسن که سیستم بای 2 4- 4- را در پیش می گیرد برای تقویت خط \nمیانی تیمش از یسپر گرونکی یر، توماس هلوگو و مارتین یورگنسن استفاده \n می کند. \n این مربی در خط حمله ابه ساند (شالکه ) را همراه با جاندال توماسون \nو دنیس رومدال در ترکیب تیم خود خواهدداشت. \n مورتن السن قبل از مربیگری تیم ملی ، چهره نام اشنای فوتبال دانمارک \nبود . او قبل از تیم ملی ، باشگاه بروندبی قهرمان باشگاههای دانمارک را \nهدایت کرده بود . \n وی همچنین تیم کلن آلمان را بین سالهای 95 1993- را هدایت کرد و \nاژاکس امستردام را در سال 1995 ، قهرمان باشگاههای اروپا کرد . این \nتیم با هدایت السن درسال 1998 هردو جام قهرمانی باشگاهها و جام حذفی هلند\nرا فتح کرد . اما در سال 1998 اولسن بعد از اغاز فصلی ضعیف از کار \nبرکنار شد. \n اولسن درسال 1999 به استخدام تیم ملی دانمارک درامد. \n وی در دوران بازیگری 102 بار پیراهن تیم ملی دانمارک را به تن کرد. \nدر جام جهانی 1986 مدافع این تیم بود .در این جام دانمارک دور نخست را \nبا 3 پیروزی برابر اسکاتلند،اروگوئه و آلمان غربی با موفقیت پشت سر \nگذاشت و در دور یک هشتم نهائی 1 5- توسط اسپانیا حذف شد. \n او بازیگری رادر تیم های اندرلشت بلژیک ، و اف ث کلن آلمان تجربه \nکرد. \n مدت قرارداد اولسن برای مربیگری تیم ملی دانمارک تاسال 2006 است . \n ورزشی. 1591/101 \n\n " }
tim hɑje hɑzer dær dʒɑme dʒæhɑni slæʃ væzʔijæte time dɑnmɑrk hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle time dʒævɑn væ bɑ esteʔdɑde dɑnmɑrk bæʔd æz oburi sæxt væ doʃvɑr æz mæxmæse ɡoruh xod dær mosɑbeqɑte moqæddæmɑti qɑre orupɑ væ poʃte sær ɡæzɑʃtæne time hɑje bolqɑrestɑn væ dʒomhuri tʃek be onvɑne time bedune ʃekæste ɡoruh xod, bærɑje sevvomin bɑr rɑhi mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz pɑris, dɑnmɑrk bɑ moræbbiɡæri " mævrætæn ulsæn " bɑzikone sɑbeqe time dɑnmɑrk tævɑnest dær mjɑne behtærin tim hɑje dʒæhɑn dær dʒæmʔe siodo time hɑzer dær mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do qærɑr beɡiræd. mævrætæn ulsæn bæʔd æz " bu juhɑnsun " suʔedi ræhbæri time dɑnmɑrk rɑ dær dæst ɡereft. dɑnmɑrk ɡærtʃe dær sæhne futbɑl bejne olmelæle tʃændɑn mætræh nist æmmɑ jek eftexɑre deræxʃɑn dær pærvænde æʃ dɑræd væ en qæhremɑni dʒɑme mellæthɑje orupɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo æst. in æftæxɑrdær hɑli ræqæm xord ke dɑnmɑrk be in mosɑbeqɑt rɑh næjɑfte bud væ be dʒɑj juɡoslɑvi tordʃode vɑrede mosɑbeqɑt ʃod væ time ɑlmɑn rɑder didɑre pɑjɑni ʃekæst dɑd. ævvælin hozure dɑnmɑrk dær dʒɑme dʒæhɑni be sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ bɑz mi ɡærdæd. dærɑjen mosɑbeqɑte dɑnmɑrk be næhvi hejræt ænɡize ɑlmɑne qærbi rɑ dær dure dovvom ʃekæst dɑd æmmɑ bærɑbære espɑnijɑ hæzf ʃod. dɑnmɑrk bɑre dovvom dær dʒɑme dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt be dʒɑme dʒæhɑni bɑzɡæʃt væ tɑmræhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi hæm piʃ ræft væ bærɑbære berezil do se ʃekæst xord. æqlæb bɑzikonɑne dɑnmɑrk dær bɑʃɡɑhhɑje moʔtæbære orupɑi bɑzi mi konænd mɑnænde tumɑs zurnæsæn dʒɑjɡozine piter æʃmɑjkæl væ jɑ tumɑs ɡærɑvsæn. mævrætæn ulsæn ke sisteme bɑj do e tʃɑhɑr tʃɑhɑr rɑ dær piʃ mi ɡiræd bærɑje tæqvijæte xætte miɑni timæʃ æz jæsæpær ɡerunæki jær, tumɑs holuɡu væ mɑrtin jurɡænsæn estefɑde mi konæd. in moræbbi dær xætte hæmle æbe sɑned ʃɑlæke pærɑntezbæste rɑ hæmrɑh bɑ dʒɑndɑle tumɑsun væ dænis rumdɑl dær tærkibe time xod xɑhæddɑʃt. mævrætæn ælsæn qæbl æz moræbbiɡæri time melli, tʃehre nɑme æʃnɑje futbɑle dɑnmɑrk bud. u qæbl æz time melli, bɑʃɡɑh bærvænædæbi qæhremɑne bɑʃɡɑhhɑje dɑnmɑrk rɑ hedɑjæt kærde bud. vej hæmtʃenin time kolne ɑlmɑn rɑ bejne sɑlhɑje nævædopændʒ jek hezɑro nohsædo nævædose rɑ hedɑjæt kærd væ æʒɑkæs æmsætærdɑm rɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ, qæhremɑne bɑʃɡɑhhɑje orupɑ kærd. in tim bɑ hedɑjæte ælsæn dærsɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt hærdo dʒɑme qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑ væ dʒɑme hæzfi holænd rɑ fæth kærd. æmmɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt ulsæn bæʔd æz æqɑze fæsli zæʔif æz kɑre bærkenɑr ʃod. ulsæn dærsɑle jek hezɑro nohsædo nævædonoh be estexdɑme time melli dɑnmɑrk dærɑmæd. vej dær dorɑne bɑziɡæri sædo do bɑr pirɑhæne time melli dɑnmɑrk rɑ be tæn kærd. dær dʒɑme dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ modɑfeʔe in tim bud. dær in dʒɑme dɑnmɑrk dure noxost rɑ bɑ se piruzi bærɑbære eskɑtlænd, æruɡuje væ ɑlmɑne qærbi bɑ movæffæqijæt poʃte sær ɡozɑʃt væ dær dure jek hæʃtome næhɑi jek pændʒ tævæssote espɑnijɑ hæzf ʃod. u bɑziɡæri rɑdere tim hɑje ændærlæʃte belʒik, væ ef se kolne ɑlmɑn tædʒrobe kærd. moddæte qærɑrdɑde ulsæn bærɑje moræbbiɡæri time melli dɑnmɑrk tɑsɑle do hezɑro o ʃeʃ æst. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo nævædojek slæʃ sædo jek
تیم های حاضر در جام جهانی / وضعیت تیم دانمارک # تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/02/81 خارجی.ورزشی.فوتبال تیم جوان و با استعداد دانمارک بعد از عبوری سخت و دشوار از مخمصه گروه خود در مسابقات مقدماتی قاره اروپا و پشت سر گذاشتن تیم هـــــــای بلغارستان و جمهوری چک به عنوان تیم بدون شکست گروه خود،برای سومین بار راهی مسابقات جام جهانی شد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از پاریس ،دانمارک با مربیگری "مورتــــــن اولسن" بازیکن سابق تیم دانمارک توانست در میان بهترین تیم های جهان در جمع 32 تیم حاضر در مسابقات جام جهانی 2002 قرار بگیرد. مورتن اولسن بعد از "بو یوهانسون" سوئدی رهبری تیم دانمارک را در دست گرفت . دانمارک گرچه در صحنه فوتبال بین الملل چندان مطرح نیست اما یک افتخار درخشان در پرونده اش دارد و ان قهرمانی جام ملتهای اروپا در سال 1992 است.این افتخاردر حالی رقم خورد که دانمارک به این مسابقات راه نیافته بود و به جای یوگسلاوی طردشده وارد مسابقات شد و تیم آلمان رادر دیدار پایانـــی شکست داد. اولین حضور دانمارک در جام جهانی به سال 1986 باز می گردد . دراین مسابقات دانمارک به نحو حیرت انگیز آلمان غربی را در دور دوم شکست داد اما برابر اسپانیا حذف شد. دانمارک بار دوم در جام جهانی 1998 به جام جهانی بازگشت و تامرحله یک چهارم نهائی هم پیش رفت و برابر برزیل 2 3- شکست خورد. اغلب بازیکنان دانمارک در باشگاههای معتبر اروپائی بازی می کنند مانند توماس زورنسن جایگزین پیتر اشمایکل و یا توماس گراوسن . مورتن اولسن که سیستم بای 2 4- 4- را در پیش می گیرد برای تقویت خط میانی تیمش از یسپر گرونکی یر، توماس هلوگو و مارتین یورگنسن استفاده می کند. این مربی در خط حمله ابه ساند (شالکه ) را همراه با جاندال توماسون و دنیس رومدال در ترکیب تیم خود خواهدداشت. مورتن السن قبل از مربیگری تیم ملی ، چهره نام اشنای فوتبال دانمارک بود . او قبل از تیم ملی ، باشگاه بروندبی قهرمان باشگاههای دانمارک را هدایت کرده بود . وی همچنین تیم کلن آلمان را بین سالهای 95 1993- را هدایت کرد و اژاکس امستردام را در سال 1995 ، قهرمان باشگاههای اروپا کرد . این تیم با هدایت السن درسال 1998 هردو جام قهرمانی باشگاهها و جام حذفی هلند را فتح کرد . اما در سال 1998 اولسن بعد از اغاز فصلی ضعیف از کار برکنار شد. اولسن درسال 1999 به استخدام تیم ملی دانمارک درامد. وی در دوران بازیگری 102 بار پیراهن تیم ملی دانمارک را به تن کرد. در جام جهانی 1986 مدافع این تیم بود .در این جام دانمارک دور نخست را با 3 پیروزی برابر اسکاتلند،اروگوئه و آلمان غربی با موفقیت پشت سر گذاشت و در دور یک هشتم نهائی 1 5- توسط اسپانیا حذف شد. او بازیگری رادر تیم های اندرلشت بلژیک ، و اف ث کلن آلمان تجربه کرد. مدت قرارداد اولسن برای مربیگری تیم ملی دانمارک تاسال 2006 است . ورزشی. 1591/101
[ { "content": "turn phonemes into persian: tim hɑje hɑzer dær dʒɑme dʒæhɑni slæʃ væzʔijæte time dɑnmɑrk hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle time dʒævɑn væ bɑ esteʔdɑde dɑnmɑrk bæʔd æz oburi sæxt væ doʃvɑr æz mæxmæse ɡoruh xod dær mosɑbeqɑte moqæddæmɑti qɑre orupɑ væ poʃte sær ɡæzɑʃtæne time hɑje bolqɑrestɑn væ dʒomhuri tʃek be onvɑne time bedune ʃekæste ɡoruh xod, bærɑje sevvomin bɑr rɑhi mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz pɑris, dɑnmɑrk bɑ moræbbiɡæri \" mævrætæn ulsæn \" bɑzikone sɑbeqe time dɑnmɑrk tævɑnest dær mjɑne behtærin tim hɑje dʒæhɑn dær dʒæmʔe siodo time hɑzer dær mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do qærɑr beɡiræd. mævrætæn ulsæn bæʔd æz \" bu juhɑnsun \" suʔedi ræhbæri time dɑnmɑrk rɑ dær dæst ɡereft. dɑnmɑrk ɡærtʃe dær sæhne futbɑl bejne olmelæle tʃændɑn mætræh nist æmmɑ jek eftexɑre deræxʃɑn dær pærvænde æʃ dɑræd væ en qæhremɑni dʒɑme mellæthɑje orupɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo æst. in æftæxɑrdær hɑli ræqæm xord ke dɑnmɑrk be in mosɑbeqɑt rɑh næjɑfte bud væ be dʒɑj juɡoslɑvi tordʃode vɑrede mosɑbeqɑt ʃod væ time ɑlmɑn rɑder didɑre pɑjɑni ʃekæst dɑd. ævvælin hozure dɑnmɑrk dær dʒɑme dʒæhɑni be sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ bɑz mi ɡærdæd. dærɑjen mosɑbeqɑte dɑnmɑrk be næhvi hejræt ænɡize ɑlmɑne qærbi rɑ dær dure dovvom ʃekæst dɑd æmmɑ bærɑbære espɑnijɑ hæzf ʃod. dɑnmɑrk bɑre dovvom dær dʒɑme dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt be dʒɑme dʒæhɑni bɑzɡæʃt væ tɑmræhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi hæm piʃ ræft væ bærɑbære berezil do se ʃekæst xord. æqlæb bɑzikonɑne dɑnmɑrk dær bɑʃɡɑhhɑje moʔtæbære orupɑi bɑzi mi konænd mɑnænde tumɑs zurnæsæn dʒɑjɡozine piter æʃmɑjkæl væ jɑ tumɑs ɡærɑvsæn. mævrætæn ulsæn ke sisteme bɑj do e tʃɑhɑr tʃɑhɑr rɑ dær piʃ mi ɡiræd bærɑje tæqvijæte xætte miɑni timæʃ æz jæsæpær ɡerunæki jær, tumɑs holuɡu væ mɑrtin jurɡænsæn estefɑde mi konæd. in moræbbi dær xætte hæmle æbe sɑned ʃɑlæke pærɑntezbæste rɑ hæmrɑh bɑ dʒɑndɑle tumɑsun væ dænis rumdɑl dær tærkibe time xod xɑhæddɑʃt. mævrætæn ælsæn qæbl æz moræbbiɡæri time melli, tʃehre nɑme æʃnɑje futbɑle dɑnmɑrk bud. u qæbl æz time melli, bɑʃɡɑh bærvænædæbi qæhremɑne bɑʃɡɑhhɑje dɑnmɑrk rɑ hedɑjæt kærde bud. vej hæmtʃenin time kolne ɑlmɑn rɑ bejne sɑlhɑje nævædopændʒ jek hezɑro nohsædo nævædose rɑ hedɑjæt kærd væ æʒɑkæs æmsætærdɑm rɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ, qæhremɑne bɑʃɡɑhhɑje orupɑ kærd. in tim bɑ hedɑjæte ælsæn dærsɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt hærdo dʒɑme qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑ væ dʒɑme hæzfi holænd rɑ fæth kærd. æmmɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt ulsæn bæʔd æz æqɑze fæsli zæʔif æz kɑre bærkenɑr ʃod. ulsæn dærsɑle jek hezɑro nohsædo nævædonoh be estexdɑme time melli dɑnmɑrk dærɑmæd. vej dær dorɑne bɑziɡæri sædo do bɑr pirɑhæne time melli dɑnmɑrk rɑ be tæn kærd. dær dʒɑme dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ modɑfeʔe in tim bud. dær in dʒɑme dɑnmɑrk dure noxost rɑ bɑ se piruzi bærɑbære eskɑtlænd, æruɡuje væ ɑlmɑne qærbi bɑ movæffæqijæt poʃte sær ɡozɑʃt væ dær dure jek hæʃtome næhɑi jek pændʒ tævæssote espɑnijɑ hæzf ʃod. u bɑziɡæri rɑdere tim hɑje ændærlæʃte belʒik, væ ef se kolne ɑlmɑn tædʒrobe kærd. moddæte qærɑrdɑde ulsæn bærɑje moræbbiɡæri time melli dɑnmɑrk tɑsɑle do hezɑro o ʃeʃ æst. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo nævædojek slæʃ sædo jek", "role": "user" }, { "content": " تیم های حاضر در جام جهانی / وضعیت تیم دانمارک \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/02/81 \n خارجی.ورزشی.فوتبال \n تیم جوان و با استعداد دانمارک بعد از عبوری سخت و دشوار از مخمصه \nگروه خود در مسابقات مقدماتی قاره اروپا و پشت سر گذاشتن تیم هـــــــای \nبلغارستان و جمهوری چک به عنوان تیم بدون شکست گروه خود،برای سومین بار \nراهی مسابقات جام جهانی شد. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از پاریس ،دانمارک با مربیگری \"مورتــــــن\n اولسن\" بازیکن سابق تیم دانمارک توانست در میان بهترین تیم های جهان در \nجمع 32 تیم حاضر در مسابقات جام جهانی 2002 قرار بگیرد. \n مورتن اولسن بعد از \"بو یوهانسون\" سوئدی رهبری تیم دانمارک را در دست\nگرفت . \n دانمارک گرچه در صحنه فوتبال بین الملل چندان مطرح نیست اما یک افتخار\nدرخشان در پرونده اش دارد و ان قهرمانی جام ملتهای اروپا در سال 1992 است.این افتخاردر حالی رقم خورد که دانمارک به این مسابقات راه نیافته بود و \nبه جای یوگسلاوی طردشده وارد مسابقات شد و تیم آلمان رادر دیدار پایانـــی\nشکست داد. \n اولین حضور دانمارک در جام جهانی به سال 1986 باز می گردد . دراین \nمسابقات دانمارک به نحو حیرت انگیز آلمان غربی را در دور دوم شکست داد \nاما برابر اسپانیا حذف شد. \n دانمارک بار دوم در جام جهانی 1998 به جام جهانی بازگشت و تامرحله یک\nچهارم نهائی هم پیش رفت و برابر برزیل 2 3- شکست خورد. \n اغلب بازیکنان دانمارک در باشگاههای معتبر اروپائی بازی می کنند مانند\nتوماس زورنسن جایگزین پیتر اشمایکل و یا توماس گراوسن . \n مورتن اولسن که سیستم بای 2 4- 4- را در پیش می گیرد برای تقویت خط \nمیانی تیمش از یسپر گرونکی یر، توماس هلوگو و مارتین یورگنسن استفاده \n می کند. \n این مربی در خط حمله ابه ساند (شالکه ) را همراه با جاندال توماسون \nو دنیس رومدال در ترکیب تیم خود خواهدداشت. \n مورتن السن قبل از مربیگری تیم ملی ، چهره نام اشنای فوتبال دانمارک \nبود . او قبل از تیم ملی ، باشگاه بروندبی قهرمان باشگاههای دانمارک را \nهدایت کرده بود . \n وی همچنین تیم کلن آلمان را بین سالهای 95 1993- را هدایت کرد و \nاژاکس امستردام را در سال 1995 ، قهرمان باشگاههای اروپا کرد . این \nتیم با هدایت السن درسال 1998 هردو جام قهرمانی باشگاهها و جام حذفی هلند\nرا فتح کرد . اما در سال 1998 اولسن بعد از اغاز فصلی ضعیف از کار \nبرکنار شد. \n اولسن درسال 1999 به استخدام تیم ملی دانمارک درامد. \n وی در دوران بازیگری 102 بار پیراهن تیم ملی دانمارک را به تن کرد. \nدر جام جهانی 1986 مدافع این تیم بود .در این جام دانمارک دور نخست را \nبا 3 پیروزی برابر اسکاتلند،اروگوئه و آلمان غربی با موفقیت پشت سر \nگذاشت و در دور یک هشتم نهائی 1 5- توسط اسپانیا حذف شد. \n او بازیگری رادر تیم های اندرلشت بلژیک ، و اف ث کلن آلمان تجربه \nکرد. \n مدت قرارداد اولسن برای مربیگری تیم ملی دانمارک تاسال 2006 است . \n ورزشی. 1591/101 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................... e eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. pɑkestɑn. ræsɑne hɑje pɑkestɑn ruze doʃænbe æz ɑzɑdsɑzi bistojek ɡeroɡɑne irɑni dær tʃɑbæhɑr xæbær dɑdænd. rɑdijoi pɑkestɑn ɡoft : ɡeroɡɑn hɑje irɑni dær æmæliɑte niruhɑje nezɑmi dær mæntæqe \" belide \" dær næzdiki ʃæhr \" tærbijæte \" ejɑlæte bælutʃestɑne pɑkestɑne ɑzɑd ʃodænd. be ɡozɑreʃe in rɑdijo, dær in æmæliɑt væ dær pej tæbɑdole ɑtæʃe niruhɑje nezɑmi bɑ æʃrɑre jek næfær koʃte væ do næfær niz zæxmi ʃodænd. mellijæte æfrɑde koʃte væ zæxmi tɑkonun moʃæxxæs næʃode æst. xæbære diɡæri be næql æz telvizijone xosusi \" dʒiv \" pɑkestɑn dær ruze doʃænbe dær ertebɑt bɑ in hɑdese hɑkist ke dær in æmæliɑt ʃɑnzdæh pɑkestɑni dæstɡir ʃodænd. æz æfrɑde dæstɡir ʃode teʔdɑdi æslæhe, nɑrendʒæk, rɑket, selɑhhɑje sæbok væ sænɡin, min hɑje zeddee tɑnk væ bomb hɑje dæsti kæʃf ʃode æst. færdi be nɑme \" vɑhed bæxʃe deræxʃɑne \" æz ræhbærɑne æʃrɑre mæʔruf dær mæntæqe ruze ɡozæʃte jekʃænbe pærɑntezbæste pæs æz vorud be omqe divisto pændʒɑh kilumetri xɑke irɑn eqdɑm be ɡeroɡɑnɡiri bistojek irɑni væ enteqɑle ɑnhɑ be xɑke pɑkestɑn kærd. bær æsɑse eʔlɑme bærxi mænɑbeʔ, xodrohɑje æʃrɑr be rænke xodrohɑje niruhɑje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn bude æst. dær hæmin ertebɑt væ dær ɡoft væɡuje telefoni ʃæbe ɡozæʃte mjɑne \" mohæmmædbɑqere zolqædr \" qɑʔem mæqɑme vezɑræte keʃvære irɑn bɑ sejjed \" kæmɑle ʃɑh \" qɑʔem mæqɑme væzire keʃvære pɑkestɑn, in mæqɑme pɑkestɑni qole mosɑed rɑ bærɑje eqdɑme fori dærbɑre in ɡeroɡɑnɡiri eʔlɑm kærde æst. sejjedkæmɑl ʃɑh dær in ɡoft væɡu ezhɑr dɑʃte ke æʃrɑre tænhɑ bɑ irɑn doʃmæni nædɑrænd bælke ɑnhɑ bɑ tæmɑmijæte ærzi væ æmnijæte pɑkestɑn niz doʃmæn hæstænd. be ɡofte vej, dolæte pɑkestɑn dær tæʔqibe vɑhed bæxʃe deræxʃɑn bude æst. æz suj diɡær xæbære ɡeroɡɑnɡiri bistojek irɑni tævæssote æʃrɑr dær tæmɑmi ruznɑme hɑje emruz doʃænbe pærɑntezbæste pɑkestɑn be tʃɑp reside æst. ɑsɑqe slæʃ divisto siopændʒ slæʃ jek hezɑro o hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sizdæh ʃomɑre sædo bistojek sɑʔæte dæh : si tæmɑm", "text": "\n...............................................اسلام آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/86\nخارجی.سیاسی.پاکستان. رسانه های پاکستان روز دوشنبه از آزادسازی 21 گروگان ایرانی در چابهار\nخبر دادند. رادیو پاکستان گفت: گروگان های ایرانی در عملیات نیروهای نظامی در منطقه\n\"بلیده\" در نزدیکی شهر \"تربیت\" ایالت بلوچستان پاکستان آزاد شدند. به گزارش این رادیو، در این عملیات و در پی تبادل آتش نیروهای نظامی با\nاشرار یک نفر کشته و دو نفر نیز زخمی شدند. ملیت افراد کشته و زخمی تاکنون مشخص نشده است. خبر دیگری به نقل از تلویزیون خصوصی \"جیو\" پاکستان در روز دوشنبه در\nارتباط با این حادثه حاکیست که در این عملیات 16 پاکستانی دستگیر شدند. از افراد دستگیر شده تعدادی اسلحه، نارنجک، راکت، سلاحهای سبک و سنگین،\nمین های ضد تانک و بمب های دستی کشف شده است. فردی به نام \"واحد بخش درخشان\" از رهبران اشرار معروف در منطقه روز\nگذشته (یکشنبه ) پس از ورود به عمق 250 کیلومتری خاک ایران اقدام به\nگروگانگیری 21 ایرانی و انتقال آنها به خاک پاکستان کرد. بر اساس اعلام برخی منابع، خودروهای اشرار به رنک خودروهای نیروهای\nانتظامی جمهوری اسلامی ایران بوده است. در همین ارتباط و در گفت وگوی تلفنی شب گذشته میان \"محمدباقر ذوالقدر\"\nقائم مقام وزارت کشور ایران با سید \"کمال شاه\" قائم مقام وزیر کشور\nپاکستان، این مقام پاکستانی قول مساعد را برای اقدام فوری درباره این\nگروگانگیری اعلام کرده است. سیدکمال شاه در این گفت وگو اظهار داشته که اشرار تنها با ایران دشمنی\nندارند بلکه آنها با تمامیت ارضی و امنیت پاکستان نیز دشمن هستند. به گفته وی، دولت پاکستان در تعقیب واحد بخش درخشان بوده است. از سوی دیگر خبر گروگانگیری 21 ایرانی توسط اشرار در تمامی روزنامه های\nامروز(دوشنبه ) پاکستان به چاپ رسیده است. آساق/235/1071/1513\nشماره 121 ساعت 10:30 تمام\n\n\n " }
............................................... e eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. pɑkestɑn. ræsɑne hɑje pɑkestɑn ruze doʃænbe æz ɑzɑdsɑzi bistojek ɡeroɡɑne irɑni dær tʃɑbæhɑr xæbær dɑdænd. rɑdijoi pɑkestɑn ɡoft : ɡeroɡɑn hɑje irɑni dær æmæliɑte niruhɑje nezɑmi dær mæntæqe " belide " dær næzdiki ʃæhr " tærbijæte " ejɑlæte bælutʃestɑne pɑkestɑne ɑzɑd ʃodænd. be ɡozɑreʃe in rɑdijo, dær in æmæliɑt væ dær pej tæbɑdole ɑtæʃe niruhɑje nezɑmi bɑ æʃrɑre jek næfær koʃte væ do næfær niz zæxmi ʃodænd. mellijæte æfrɑde koʃte væ zæxmi tɑkonun moʃæxxæs næʃode æst. xæbære diɡæri be næql æz telvizijone xosusi " dʒiv " pɑkestɑn dær ruze doʃænbe dær ertebɑt bɑ in hɑdese hɑkist ke dær in æmæliɑt ʃɑnzdæh pɑkestɑni dæstɡir ʃodænd. æz æfrɑde dæstɡir ʃode teʔdɑdi æslæhe, nɑrendʒæk, rɑket, selɑhhɑje sæbok væ sænɡin, min hɑje zeddee tɑnk væ bomb hɑje dæsti kæʃf ʃode æst. færdi be nɑme " vɑhed bæxʃe deræxʃɑne " æz ræhbærɑne æʃrɑre mæʔruf dær mæntæqe ruze ɡozæʃte jekʃænbe pærɑntezbæste pæs æz vorud be omqe divisto pændʒɑh kilumetri xɑke irɑn eqdɑm be ɡeroɡɑnɡiri bistojek irɑni væ enteqɑle ɑnhɑ be xɑke pɑkestɑn kærd. bær æsɑse eʔlɑme bærxi mænɑbeʔ, xodrohɑje æʃrɑr be rænke xodrohɑje niruhɑje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn bude æst. dær hæmin ertebɑt væ dær ɡoft væɡuje telefoni ʃæbe ɡozæʃte mjɑne " mohæmmædbɑqere zolqædr " qɑʔem mæqɑme vezɑræte keʃvære irɑn bɑ sejjed " kæmɑle ʃɑh " qɑʔem mæqɑme væzire keʃvære pɑkestɑn, in mæqɑme pɑkestɑni qole mosɑed rɑ bærɑje eqdɑme fori dærbɑre in ɡeroɡɑnɡiri eʔlɑm kærde æst. sejjedkæmɑl ʃɑh dær in ɡoft væɡu ezhɑr dɑʃte ke æʃrɑre tænhɑ bɑ irɑn doʃmæni nædɑrænd bælke ɑnhɑ bɑ tæmɑmijæte ærzi væ æmnijæte pɑkestɑn niz doʃmæn hæstænd. be ɡofte vej, dolæte pɑkestɑn dær tæʔqibe vɑhed bæxʃe deræxʃɑn bude æst. æz suj diɡær xæbære ɡeroɡɑnɡiri bistojek irɑni tævæssote æʃrɑr dær tæmɑmi ruznɑme hɑje emruz doʃænbe pærɑntezbæste pɑkestɑn be tʃɑp reside æst. ɑsɑqe slæʃ divisto siopændʒ slæʃ jek hezɑro o hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sizdæh ʃomɑre sædo bistojek sɑʔæte dæh : si tæmɑm
...............................................اسلام آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/86 خارجی.سیاسی.پاکستان. رسانه های پاکستان روز دوشنبه از آزادسازی 21 گروگان ایرانی در چابهار خبر دادند. رادیو پاکستان گفت: گروگان های ایرانی در عملیات نیروهای نظامی در منطقه "بلیده" در نزدیکی شهر "تربیت" ایالت بلوچستان پاکستان آزاد شدند. به گزارش این رادیو، در این عملیات و در پی تبادل آتش نیروهای نظامی با اشرار یک نفر کشته و دو نفر نیز زخمی شدند. ملیت افراد کشته و زخمی تاکنون مشخص نشده است. خبر دیگری به نقل از تلویزیون خصوصی "جیو" پاکستان در روز دوشنبه در ارتباط با این حادثه حاکیست که در این عملیات 16 پاکستانی دستگیر شدند. از افراد دستگیر شده تعدادی اسلحه، نارنجک، راکت، سلاحهای سبک و سنگین، مین های ضد تانک و بمب های دستی کشف شده است. فردی به نام "واحد بخش درخشان" از رهبران اشرار معروف در منطقه روز گذشته (یکشنبه ) پس از ورود به عمق 250 کیلومتری خاک ایران اقدام به گروگانگیری 21 ایرانی و انتقال آنها به خاک پاکستان کرد. بر اساس اعلام برخی منابع، خودروهای اشرار به رنک خودروهای نیروهای انتظامی جمهوری اسلامی ایران بوده است. در همین ارتباط و در گفت وگوی تلفنی شب گذشته میان "محمدباقر ذوالقدر" قائم مقام وزارت کشور ایران با سید "کمال شاه" قائم مقام وزیر کشور پاکستان، این مقام پاکستانی قول مساعد را برای اقدام فوری درباره این گروگانگیری اعلام کرده است. سیدکمال شاه در این گفت وگو اظهار داشته که اشرار تنها با ایران دشمنی ندارند بلکه آنها با تمامیت ارضی و امنیت پاکستان نیز دشمن هستند. به گفته وی، دولت پاکستان در تعقیب واحد بخش درخشان بوده است. از سوی دیگر خبر گروگانگیری 21 ایرانی توسط اشرار در تمامی روزنامه های امروز(دوشنبه ) پاکستان به چاپ رسیده است. آساق/235/1071/1513 شماره 121 ساعت 10:30 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................... e eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. pɑkestɑn. ræsɑne hɑje pɑkestɑn ruze doʃænbe æz ɑzɑdsɑzi bistojek ɡeroɡɑne irɑni dær tʃɑbæhɑr xæbær dɑdænd. rɑdijoi pɑkestɑn ɡoft : ɡeroɡɑn hɑje irɑni dær æmæliɑte niruhɑje nezɑmi dær mæntæqe \" belide \" dær næzdiki ʃæhr \" tærbijæte \" ejɑlæte bælutʃestɑne pɑkestɑne ɑzɑd ʃodænd. be ɡozɑreʃe in rɑdijo, dær in æmæliɑt væ dær pej tæbɑdole ɑtæʃe niruhɑje nezɑmi bɑ æʃrɑre jek næfær koʃte væ do næfær niz zæxmi ʃodænd. mellijæte æfrɑde koʃte væ zæxmi tɑkonun moʃæxxæs næʃode æst. xæbære diɡæri be næql æz telvizijone xosusi \" dʒiv \" pɑkestɑn dær ruze doʃænbe dær ertebɑt bɑ in hɑdese hɑkist ke dær in æmæliɑt ʃɑnzdæh pɑkestɑni dæstɡir ʃodænd. æz æfrɑde dæstɡir ʃode teʔdɑdi æslæhe, nɑrendʒæk, rɑket, selɑhhɑje sæbok væ sænɡin, min hɑje zeddee tɑnk væ bomb hɑje dæsti kæʃf ʃode æst. færdi be nɑme \" vɑhed bæxʃe deræxʃɑne \" æz ræhbærɑne æʃrɑre mæʔruf dær mæntæqe ruze ɡozæʃte jekʃænbe pærɑntezbæste pæs æz vorud be omqe divisto pændʒɑh kilumetri xɑke irɑn eqdɑm be ɡeroɡɑnɡiri bistojek irɑni væ enteqɑle ɑnhɑ be xɑke pɑkestɑn kærd. bær æsɑse eʔlɑme bærxi mænɑbeʔ, xodrohɑje æʃrɑr be rænke xodrohɑje niruhɑje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn bude æst. dær hæmin ertebɑt væ dær ɡoft væɡuje telefoni ʃæbe ɡozæʃte mjɑne \" mohæmmædbɑqere zolqædr \" qɑʔem mæqɑme vezɑræte keʃvære irɑn bɑ sejjed \" kæmɑle ʃɑh \" qɑʔem mæqɑme væzire keʃvære pɑkestɑn, in mæqɑme pɑkestɑni qole mosɑed rɑ bærɑje eqdɑme fori dærbɑre in ɡeroɡɑnɡiri eʔlɑm kærde æst. sejjedkæmɑl ʃɑh dær in ɡoft væɡu ezhɑr dɑʃte ke æʃrɑre tænhɑ bɑ irɑn doʃmæni nædɑrænd bælke ɑnhɑ bɑ tæmɑmijæte ærzi væ æmnijæte pɑkestɑn niz doʃmæn hæstænd. be ɡofte vej, dolæte pɑkestɑn dær tæʔqibe vɑhed bæxʃe deræxʃɑn bude æst. æz suj diɡær xæbære ɡeroɡɑnɡiri bistojek irɑni tævæssote æʃrɑr dær tæmɑmi ruznɑme hɑje emruz doʃænbe pærɑntezbæste pɑkestɑn be tʃɑp reside æst. ɑsɑqe slæʃ divisto siopændʒ slæʃ jek hezɑro o hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sizdæh ʃomɑre sædo bistojek sɑʔæte dæh : si tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...............................................اسلام آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/86\nخارجی.سیاسی.پاکستان. رسانه های پاکستان روز دوشنبه از آزادسازی 21 گروگان ایرانی در چابهار\nخبر دادند. رادیو پاکستان گفت: گروگان های ایرانی در عملیات نیروهای نظامی در منطقه\n\"بلیده\" در نزدیکی شهر \"تربیت\" ایالت بلوچستان پاکستان آزاد شدند. به گزارش این رادیو، در این عملیات و در پی تبادل آتش نیروهای نظامی با\nاشرار یک نفر کشته و دو نفر نیز زخمی شدند. ملیت افراد کشته و زخمی تاکنون مشخص نشده است. خبر دیگری به نقل از تلویزیون خصوصی \"جیو\" پاکستان در روز دوشنبه در\nارتباط با این حادثه حاکیست که در این عملیات 16 پاکستانی دستگیر شدند. از افراد دستگیر شده تعدادی اسلحه، نارنجک، راکت، سلاحهای سبک و سنگین،\nمین های ضد تانک و بمب های دستی کشف شده است. فردی به نام \"واحد بخش درخشان\" از رهبران اشرار معروف در منطقه روز\nگذشته (یکشنبه ) پس از ورود به عمق 250 کیلومتری خاک ایران اقدام به\nگروگانگیری 21 ایرانی و انتقال آنها به خاک پاکستان کرد. بر اساس اعلام برخی منابع، خودروهای اشرار به رنک خودروهای نیروهای\nانتظامی جمهوری اسلامی ایران بوده است. در همین ارتباط و در گفت وگوی تلفنی شب گذشته میان \"محمدباقر ذوالقدر\"\nقائم مقام وزارت کشور ایران با سید \"کمال شاه\" قائم مقام وزیر کشور\nپاکستان، این مقام پاکستانی قول مساعد را برای اقدام فوری درباره این\nگروگانگیری اعلام کرده است. سیدکمال شاه در این گفت وگو اظهار داشته که اشرار تنها با ایران دشمنی\nندارند بلکه آنها با تمامیت ارضی و امنیت پاکستان نیز دشمن هستند. به گفته وی، دولت پاکستان در تعقیب واحد بخش درخشان بوده است. از سوی دیگر خبر گروگانگیری 21 ایرانی توسط اشرار در تمامی روزنامه های\nامروز(دوشنبه ) پاکستان به چاپ رسیده است. آساق/235/1071/1513\nشماره 121 ساعت 10:30 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃɑnzdæh tærhe omrɑni xædæmɑti dær mjɑne væ mælekɑn be bæhre bærdɑri resid........................................................ e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pændʒ slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. tærh. hæfte. dolæt. hæmzæmɑn bɑ hæfte dolæte dævɑzdæh tærhe omrɑni dær bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne mjɑne væ tʃɑhɑr tærh dær ʃæhrestɑne mælekɑne ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be bæhre bærdɑri resid. bærɑje edʒrɑje tærhhɑje omrɑni ʃæhrestɑne mjɑne bistojek miljɑrd væ sæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ hɑkist, in tærhhɑ ʃɑmele bæhre bærdɑri æz sɑxtemɑne se mædrese rɑhnæmɑi, ɡɑzresɑni be do rustɑ, behsɑzi væ ɑsfɑlte rɑh rustɑi pændʒ rustɑ væ bæxʃi æzmehvære mjɑne hæʃtrud, sisteme moxɑberɑti rustɑje dɑdlu væ tæppe hɑje rænɡin væ sisteme ɑbjɑri tæhte feʃɑre rustɑje toq mi bɑʃæd. be hæmin monɑsebæt æsnɑde mɑlekijæte hæftɑd vɑhede mæskuni rustɑi ruze ɡozæʃte tej ɑini dær dehestɑne tʃætɑbe æliɑ be sɑhebɑne ɑnhɑ tæhvil ʃod. ælɑve berɑjen bemænɑsbæte hæfte dolæte tʃɑhɑrdæh bɑbe vɑhede mæskuni mædæddʒui dær bæxʃe mærkæzi mjɑne bɑ hæftsædo pændʒɑh milijun riɑl eʔtebɑr æz suj komite ɑmdɑde ʃɑxe ʃæhrestɑne mjɑne tækmil væ be tʃɑhɑrdæh xɑnevɑde tæhte puʃeʃe in næhɑd tæhvil ʃod. hæmtʃenin bemænɑsbæte hæfte dolæt væ bɑ bærɡozɑri ɑini ruze se ʃænbee tʃɑhɑr tærhe omrɑni væ xædæmɑti dær ʃæhrestɑne mælekɑn be bæhre bærdɑri resid. be ɡozɑreʃe irnɑ dær in ɑin, bozorɡe tærin vɑhede morqdɑri ɡuʃti mɑdære ʃomɑle qærbe keʃvær dær in ʃæhrestɑn eftetɑh ʃod. dær in morqdɑri ke be ræveʃe lɑnee otomɑtik æhdæs ʃode, ruzɑne bistodo hezɑr qætʔe toxme dʒudʒe tolid mi ʃævæd ke qɑbele æfzɑjeʃ tɑ si hezɑr qætʔe dær ruzɑst. in morqdɑri dær zæmini be mæsɑhete hæft hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ bɑ zire bænɑje pændʒ hezɑr metr tævæssote bæxʃe xosusi ehdɑs ʃode væbærɑje sɑxt væ tækmile ɑn dævɑzdæh miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. emruz hæmtʃenin tærhe ɑbresɑni be rustɑhɑje xɑnkondi væ ʃærɑnlu be bæhre bærdɑri resid ke bɑ eftetɑhe ɑnhɑ divist xɑnevɑr bɑ jek hezɑr væ divist næfær dʒæmʔijæt æz mærdome rustɑhɑje jɑd ʃode æz ɑbe ʃorbe lule keʃi ʃode, bærxordɑr ʃodænd. bærɑje edʒrɑje in tærhe dæh kilumetre lule ɡozɑri væ jek miljɑrd væ sisæd milijun riɑl eʔtebɑr hæzine ʃode æst. be ɡofte mæsʔulɑne ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi mælekɑn bɑ bæhre bærdɑri æz ɑn nævædonoh dærsæde rustɑhɑje mælekɑn æz ɑbe sɑleme behdɑʃti beherree mænd ʃodænd. eftetɑhe xɑne behdɑʃte rustɑje mædʒidɑbɑd dær zæmini be mæsɑhete ʃæst metre moræbbæʔ væ bɑ eʔtebɑre divist milijun riɑl væ bæhre bærdɑri æz sɑxtemɑne uʒɑnse sædo pɑnzdæh mælekɑn bɑ sædo dæh metr zire bænɑ væ bɑ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl æz diɡær tærhhɑi bud ke be mænɑsbæte hæfte dolæte emruz dær mælekɑn be bæhre bærdɑri resid. hæft hezɑro divisto bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hidʒdæh slæʃ hæft hezɑro divisto siojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte dæh : bistopændʒ tæmɑm", "text": "16 طرح عمرانی خدماتی در میانه و ملکان به بهره برداری رسید\n........................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 5/6/87\nداخلی.اجتماعی.طرح.هفته. دولت. همزمان با هفته دولت 12 طرح عمرانی در بخش مرکزی شهرستان میانه و چهار\nطرح در شهرستان ملکان استان آذربایجان شرقی به بهره برداری رسید. برای اجرای طرحهای عمرانی شهرستان میانه 21 میلیارد و 100 میلیون ریال\nهزینه شده است. گزارش خبرنگار ایرنا حاکیست، این طرحها شامل بهره برداری از ساختمان سه\nمدرسه راهنمایی، گازرسانی به دو روستا، بهسازی و آسفالت راه روستایی پنج\nروستا و بخشی ازمحور میانه - هشترود، سیستم مخابراتی روستای دادلو و\nتپه های رنگین و سیستم آبیاری تحت فشار روستای طوق می باشد. به همین مناسبت اسناد مالکیت 70واحد مسکونی روستایی روز گذشته طی آئینی\nدر دهستان چتاب علیا به صاحبان آنها تحویل شد. علاوه براین بمناسبت هفته دولت 14 باب واحد مسکونی مددجویی در بخش مرکزی\nمیانه با 750 میلیون ریال اعتبار از سوی کمیته امداد شاخه شهرستان میانه\nتکمیل و به 14 خانواده تحت پوشش این نهاد تحویل شد. همچنین بمناسبت هفته دولت و با برگزاری آیینی روز سه شنبه چهار طرح\nعمرانی و خدماتی در شهرستان ملکان به بهره برداری رسید. به گزارش ایرنا در این آیین ، بزرگ ترین واحد مرغداری گوشتی مادر شمال\nغرب کشور در این شهرستان افتتاح شد. در این مرغداری که به روش لانه اتوماتیک احدث شده ، روزانه 22هزار قطعه\nتخم جوجه تولید می شود که قابل افزایش تا 30 هزار قطعه در روزاست. این مرغداری در زمینی به مساحت هفت هزار و 500 مترمربع با زیر بنای پنج\nهزار متر توسط بخش خصوصی احداث شده وبرای ساخت و تکمیل آن 12 میلیارد و\n500 میلیون ریال هزینه شده است. امروز همچنین طرح آبرسانی به روستاهای خانکندی و شرانلو به بهره برداری\nرسید که با افتتاح آنها 200 خانوار با یک هزار و 200 نفر جمعیت از مردم\nروستاهای یاد شده از آب شرب لوله کشی شده ، برخوردار شدند. برای اجرای این طرح 10 کیلومتر لوله گذاری و یک میلیارد و 300 میلیون\nریال اعتبار هزینه شده است. به گفته مسوولان آب و فاضلاب روستایی ملکان با بهره برداری از آن 99 درصد\nروستاهای ملکان از آب سالم بهداشتی بهره مند شدند. افتتاح خانه بهداشت روستای مجیدآباد در زمینی به مساحت 60 متر مربع و\nبا اعتبار 200 میلیون ریال و بهره برداری از ساختمان اوژانس 115 ملکان با\n110 متر زیر بنا و با 400 میلیون ریال از دیگر طرحهایی بود که به مناسبت\nهفته دولت امروز در ملکان به بهره برداری رسید. 7228/ 518/ 7231/586/ 607\nشماره 067 ساعت 10:25 تمام\n\n\n " }
ʃɑnzdæh tærhe omrɑni xædæmɑti dær mjɑne væ mælekɑn be bæhre bærdɑri resid........................................................ e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pændʒ slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. tærh. hæfte. dolæt. hæmzæmɑn bɑ hæfte dolæte dævɑzdæh tærhe omrɑni dær bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne mjɑne væ tʃɑhɑr tærh dær ʃæhrestɑne mælekɑne ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be bæhre bærdɑri resid. bærɑje edʒrɑje tærhhɑje omrɑni ʃæhrestɑne mjɑne bistojek miljɑrd væ sæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ hɑkist, in tærhhɑ ʃɑmele bæhre bærdɑri æz sɑxtemɑne se mædrese rɑhnæmɑi, ɡɑzresɑni be do rustɑ, behsɑzi væ ɑsfɑlte rɑh rustɑi pændʒ rustɑ væ bæxʃi æzmehvære mjɑne hæʃtrud, sisteme moxɑberɑti rustɑje dɑdlu væ tæppe hɑje rænɡin væ sisteme ɑbjɑri tæhte feʃɑre rustɑje toq mi bɑʃæd. be hæmin monɑsebæt æsnɑde mɑlekijæte hæftɑd vɑhede mæskuni rustɑi ruze ɡozæʃte tej ɑini dær dehestɑne tʃætɑbe æliɑ be sɑhebɑne ɑnhɑ tæhvil ʃod. ælɑve berɑjen bemænɑsbæte hæfte dolæte tʃɑhɑrdæh bɑbe vɑhede mæskuni mædæddʒui dær bæxʃe mærkæzi mjɑne bɑ hæftsædo pændʒɑh milijun riɑl eʔtebɑr æz suj komite ɑmdɑde ʃɑxe ʃæhrestɑne mjɑne tækmil væ be tʃɑhɑrdæh xɑnevɑde tæhte puʃeʃe in næhɑd tæhvil ʃod. hæmtʃenin bemænɑsbæte hæfte dolæt væ bɑ bærɡozɑri ɑini ruze se ʃænbee tʃɑhɑr tærhe omrɑni væ xædæmɑti dær ʃæhrestɑne mælekɑn be bæhre bærdɑri resid. be ɡozɑreʃe irnɑ dær in ɑin, bozorɡe tærin vɑhede morqdɑri ɡuʃti mɑdære ʃomɑle qærbe keʃvær dær in ʃæhrestɑn eftetɑh ʃod. dær in morqdɑri ke be ræveʃe lɑnee otomɑtik æhdæs ʃode, ruzɑne bistodo hezɑr qætʔe toxme dʒudʒe tolid mi ʃævæd ke qɑbele æfzɑjeʃ tɑ si hezɑr qætʔe dær ruzɑst. in morqdɑri dær zæmini be mæsɑhete hæft hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ bɑ zire bænɑje pændʒ hezɑr metr tævæssote bæxʃe xosusi ehdɑs ʃode væbærɑje sɑxt væ tækmile ɑn dævɑzdæh miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. emruz hæmtʃenin tærhe ɑbresɑni be rustɑhɑje xɑnkondi væ ʃærɑnlu be bæhre bærdɑri resid ke bɑ eftetɑhe ɑnhɑ divist xɑnevɑr bɑ jek hezɑr væ divist næfær dʒæmʔijæt æz mærdome rustɑhɑje jɑd ʃode æz ɑbe ʃorbe lule keʃi ʃode, bærxordɑr ʃodænd. bærɑje edʒrɑje in tærhe dæh kilumetre lule ɡozɑri væ jek miljɑrd væ sisæd milijun riɑl eʔtebɑr hæzine ʃode æst. be ɡofte mæsʔulɑne ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi mælekɑn bɑ bæhre bærdɑri æz ɑn nævædonoh dærsæde rustɑhɑje mælekɑn æz ɑbe sɑleme behdɑʃti beherree mænd ʃodænd. eftetɑhe xɑne behdɑʃte rustɑje mædʒidɑbɑd dær zæmini be mæsɑhete ʃæst metre moræbbæʔ væ bɑ eʔtebɑre divist milijun riɑl væ bæhre bærdɑri æz sɑxtemɑne uʒɑnse sædo pɑnzdæh mælekɑn bɑ sædo dæh metr zire bænɑ væ bɑ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl æz diɡær tærhhɑi bud ke be mænɑsbæte hæfte dolæte emruz dær mælekɑn be bæhre bærdɑri resid. hæft hezɑro divisto bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hidʒdæh slæʃ hæft hezɑro divisto siojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte dæh : bistopændʒ tæmɑm
16 طرح عمرانی خدماتی در میانه و ملکان به بهره برداری رسید ........................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 5/6/87 داخلی.اجتماعی.طرح.هفته. دولت. همزمان با هفته دولت 12 طرح عمرانی در بخش مرکزی شهرستان میانه و چهار طرح در شهرستان ملکان استان آذربایجان شرقی به بهره برداری رسید. برای اجرای طرحهای عمرانی شهرستان میانه 21 میلیارد و 100 میلیون ریال هزینه شده است. گزارش خبرنگار ایرنا حاکیست، این طرحها شامل بهره برداری از ساختمان سه مدرسه راهنمایی، گازرسانی به دو روستا، بهسازی و آسفالت راه روستایی پنج روستا و بخشی ازمحور میانه - هشترود، سیستم مخابراتی روستای دادلو و تپه های رنگین و سیستم آبیاری تحت فشار روستای طوق می باشد. به همین مناسبت اسناد مالکیت 70واحد مسکونی روستایی روز گذشته طی آئینی در دهستان چتاب علیا به صاحبان آنها تحویل شد. علاوه براین بمناسبت هفته دولت 14 باب واحد مسکونی مددجویی در بخش مرکزی میانه با 750 میلیون ریال اعتبار از سوی کمیته امداد شاخه شهرستان میانه تکمیل و به 14 خانواده تحت پوشش این نهاد تحویل شد. همچنین بمناسبت هفته دولت و با برگزاری آیینی روز سه شنبه چهار طرح عمرانی و خدماتی در شهرستان ملکان به بهره برداری رسید. به گزارش ایرنا در این آیین ، بزرگ ترین واحد مرغداری گوشتی مادر شمال غرب کشور در این شهرستان افتتاح شد. در این مرغداری که به روش لانه اتوماتیک احدث شده ، روزانه 22هزار قطعه تخم جوجه تولید می شود که قابل افزایش تا 30 هزار قطعه در روزاست. این مرغداری در زمینی به مساحت هفت هزار و 500 مترمربع با زیر بنای پنج هزار متر توسط بخش خصوصی احداث شده وبرای ساخت و تکمیل آن 12 میلیارد و 500 میلیون ریال هزینه شده است. امروز همچنین طرح آبرسانی به روستاهای خانکندی و شرانلو به بهره برداری رسید که با افتتاح آنها 200 خانوار با یک هزار و 200 نفر جمعیت از مردم روستاهای یاد شده از آب شرب لوله کشی شده ، برخوردار شدند. برای اجرای این طرح 10 کیلومتر لوله گذاری و یک میلیارد و 300 میلیون ریال اعتبار هزینه شده است. به گفته مسوولان آب و فاضلاب روستایی ملکان با بهره برداری از آن 99 درصد روستاهای ملکان از آب سالم بهداشتی بهره مند شدند. افتتاح خانه بهداشت روستای مجیدآباد در زمینی به مساحت 60 متر مربع و با اعتبار 200 میلیون ریال و بهره برداری از ساختمان اوژانس 115 ملکان با 110 متر زیر بنا و با 400 میلیون ریال از دیگر طرحهایی بود که به مناسبت هفته دولت امروز در ملکان به بهره برداری رسید. 7228/ 518/ 7231/586/ 607 شماره 067 ساعت 10:25 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃɑnzdæh tærhe omrɑni xædæmɑti dær mjɑne væ mælekɑn be bæhre bærdɑri resid........................................................ e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pændʒ slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. tærh. hæfte. dolæt. hæmzæmɑn bɑ hæfte dolæte dævɑzdæh tærhe omrɑni dær bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne mjɑne væ tʃɑhɑr tærh dær ʃæhrestɑne mælekɑne ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be bæhre bærdɑri resid. bærɑje edʒrɑje tærhhɑje omrɑni ʃæhrestɑne mjɑne bistojek miljɑrd væ sæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ hɑkist, in tærhhɑ ʃɑmele bæhre bærdɑri æz sɑxtemɑne se mædrese rɑhnæmɑi, ɡɑzresɑni be do rustɑ, behsɑzi væ ɑsfɑlte rɑh rustɑi pændʒ rustɑ væ bæxʃi æzmehvære mjɑne hæʃtrud, sisteme moxɑberɑti rustɑje dɑdlu væ tæppe hɑje rænɡin væ sisteme ɑbjɑri tæhte feʃɑre rustɑje toq mi bɑʃæd. be hæmin monɑsebæt æsnɑde mɑlekijæte hæftɑd vɑhede mæskuni rustɑi ruze ɡozæʃte tej ɑini dær dehestɑne tʃætɑbe æliɑ be sɑhebɑne ɑnhɑ tæhvil ʃod. ælɑve berɑjen bemænɑsbæte hæfte dolæte tʃɑhɑrdæh bɑbe vɑhede mæskuni mædæddʒui dær bæxʃe mærkæzi mjɑne bɑ hæftsædo pændʒɑh milijun riɑl eʔtebɑr æz suj komite ɑmdɑde ʃɑxe ʃæhrestɑne mjɑne tækmil væ be tʃɑhɑrdæh xɑnevɑde tæhte puʃeʃe in næhɑd tæhvil ʃod. hæmtʃenin bemænɑsbæte hæfte dolæt væ bɑ bærɡozɑri ɑini ruze se ʃænbee tʃɑhɑr tærhe omrɑni væ xædæmɑti dær ʃæhrestɑne mælekɑn be bæhre bærdɑri resid. be ɡozɑreʃe irnɑ dær in ɑin, bozorɡe tærin vɑhede morqdɑri ɡuʃti mɑdære ʃomɑle qærbe keʃvær dær in ʃæhrestɑn eftetɑh ʃod. dær in morqdɑri ke be ræveʃe lɑnee otomɑtik æhdæs ʃode, ruzɑne bistodo hezɑr qætʔe toxme dʒudʒe tolid mi ʃævæd ke qɑbele æfzɑjeʃ tɑ si hezɑr qætʔe dær ruzɑst. in morqdɑri dær zæmini be mæsɑhete hæft hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ bɑ zire bænɑje pændʒ hezɑr metr tævæssote bæxʃe xosusi ehdɑs ʃode væbærɑje sɑxt væ tækmile ɑn dævɑzdæh miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. emruz hæmtʃenin tærhe ɑbresɑni be rustɑhɑje xɑnkondi væ ʃærɑnlu be bæhre bærdɑri resid ke bɑ eftetɑhe ɑnhɑ divist xɑnevɑr bɑ jek hezɑr væ divist næfær dʒæmʔijæt æz mærdome rustɑhɑje jɑd ʃode æz ɑbe ʃorbe lule keʃi ʃode, bærxordɑr ʃodænd. bærɑje edʒrɑje in tærhe dæh kilumetre lule ɡozɑri væ jek miljɑrd væ sisæd milijun riɑl eʔtebɑr hæzine ʃode æst. be ɡofte mæsʔulɑne ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi mælekɑn bɑ bæhre bærdɑri æz ɑn nævædonoh dærsæde rustɑhɑje mælekɑn æz ɑbe sɑleme behdɑʃti beherree mænd ʃodænd. eftetɑhe xɑne behdɑʃte rustɑje mædʒidɑbɑd dær zæmini be mæsɑhete ʃæst metre moræbbæʔ væ bɑ eʔtebɑre divist milijun riɑl væ bæhre bærdɑri æz sɑxtemɑne uʒɑnse sædo pɑnzdæh mælekɑn bɑ sædo dæh metr zire bænɑ væ bɑ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl æz diɡær tærhhɑi bud ke be mænɑsbæte hæfte dolæte emruz dær mælekɑn be bæhre bærdɑri resid. hæft hezɑro divisto bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hidʒdæh slæʃ hæft hezɑro divisto siojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte dæh : bistopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "16 طرح عمرانی خدماتی در میانه و ملکان به بهره برداری رسید\n........................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 5/6/87\nداخلی.اجتماعی.طرح.هفته. دولت. همزمان با هفته دولت 12 طرح عمرانی در بخش مرکزی شهرستان میانه و چهار\nطرح در شهرستان ملکان استان آذربایجان شرقی به بهره برداری رسید. برای اجرای طرحهای عمرانی شهرستان میانه 21 میلیارد و 100 میلیون ریال\nهزینه شده است. گزارش خبرنگار ایرنا حاکیست، این طرحها شامل بهره برداری از ساختمان سه\nمدرسه راهنمایی، گازرسانی به دو روستا، بهسازی و آسفالت راه روستایی پنج\nروستا و بخشی ازمحور میانه - هشترود، سیستم مخابراتی روستای دادلو و\nتپه های رنگین و سیستم آبیاری تحت فشار روستای طوق می باشد. به همین مناسبت اسناد مالکیت 70واحد مسکونی روستایی روز گذشته طی آئینی\nدر دهستان چتاب علیا به صاحبان آنها تحویل شد. علاوه براین بمناسبت هفته دولت 14 باب واحد مسکونی مددجویی در بخش مرکزی\nمیانه با 750 میلیون ریال اعتبار از سوی کمیته امداد شاخه شهرستان میانه\nتکمیل و به 14 خانواده تحت پوشش این نهاد تحویل شد. همچنین بمناسبت هفته دولت و با برگزاری آیینی روز سه شنبه چهار طرح\nعمرانی و خدماتی در شهرستان ملکان به بهره برداری رسید. به گزارش ایرنا در این آیین ، بزرگ ترین واحد مرغداری گوشتی مادر شمال\nغرب کشور در این شهرستان افتتاح شد. در این مرغداری که به روش لانه اتوماتیک احدث شده ، روزانه 22هزار قطعه\nتخم جوجه تولید می شود که قابل افزایش تا 30 هزار قطعه در روزاست. این مرغداری در زمینی به مساحت هفت هزار و 500 مترمربع با زیر بنای پنج\nهزار متر توسط بخش خصوصی احداث شده وبرای ساخت و تکمیل آن 12 میلیارد و\n500 میلیون ریال هزینه شده است. امروز همچنین طرح آبرسانی به روستاهای خانکندی و شرانلو به بهره برداری\nرسید که با افتتاح آنها 200 خانوار با یک هزار و 200 نفر جمعیت از مردم\nروستاهای یاد شده از آب شرب لوله کشی شده ، برخوردار شدند. برای اجرای این طرح 10 کیلومتر لوله گذاری و یک میلیارد و 300 میلیون\nریال اعتبار هزینه شده است. به گفته مسوولان آب و فاضلاب روستایی ملکان با بهره برداری از آن 99 درصد\nروستاهای ملکان از آب سالم بهداشتی بهره مند شدند. افتتاح خانه بهداشت روستای مجیدآباد در زمینی به مساحت 60 متر مربع و\nبا اعتبار 200 میلیون ریال و بهره برداری از ساختمان اوژانس 115 ملکان با\n110 متر زیر بنا و با 400 میلیون ریال از دیگر طرحهایی بود که به مناسبت\nهفته دولت امروز در ملکان به بهره برداری رسید. 7228/ 518/ 7231/586/ 607\nشماره 067 ساعت 10:25 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sænændædʒ modirkole hævɑʃenɑsi kordestɑn bɑ eʃɑre be ʃærɑjete dʒuj hɑkem bær in ostɑn tɑ pɑjɑne hæftee dʒɑri, ɡoft : tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe pædidee qɑleb dær dʒuj ostɑn roʃde mozeʔi æbr væ væzeʃe bɑd xɑhæd bud. ræhime seddiqi dær ɡoft væ ɡu bɑ ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be piʃ bini næqʃehɑje hævɑʃenɑsi æz emruz tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe pædidee qɑleb dær ostɑne roʃde mozeʔi æbr væ væzeʃe bɑd be viʒe dær bæʔd æz zohr xɑhæd bud. vej æfzud : æz emruz tɑ ruze se ʃænbe sorʔæte væzeʃe bɑd dær bæʔd æz mitævɑnæd qɑbele tævædʒdʒoh bɑʃæd væ modʒebe qobɑre mæhælli miʃævæd. seddiqi bæjɑn kærd : æz læhɑze dæmɑi niz tɑ ruze se ʃænbee do tɑ se dærædʒee sɑntiɡerɑd be biʃine dæmɑje ostɑne kordestɑn æfzude xɑhæd ʃod væ hævɑje ostɑne ɡærmtær xɑhæd ʃod. piʃe binihɑje suræt ɡerefte emruz jekʃænbe dær sænændædʒ dær ɡærmtærin sɑʔæte dæmɑje hævɑje be siotʃɑhɑr dærædʒe xɑhæd resid væ dær xonæktærin zæmɑn niz sænændædʒihɑ dæmɑje hævɑje bistojek dærædʒe rɑ tædʒrobe mikonænd. tej ruzhɑje ɑjænde dær særvɑbɑd bɑ sæbte dæmɑje hævɑje tʃehel dærædʒe be ɡærmtærin noqte ostɑne kordestɑn tæbdil xɑhæd ʃod væ dær hæmin moddæt zæmɑne dæmɑje hævɑje dær zærine æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne divɑndære dær xonæktærin zæmɑn be dæh dærædʒe bɑlɑje sefr xɑhæd resid. kopi ʃod", "text": "سنندج - مدیرکل هواشناسی کردستان با اشاره به شرایط جوی حاکم بر این استان تا پایان هفته جاری، گفت: تا روز چهارشنبه پدیده غالب در جو استان رشد موضعی ابر و وزش باد خواهد بود.رحیم صدیقی در گفت و گو با اظهار کرد: با توجه به پیش بینی نقشه‌های هواشناسی از امروز تا روز چهارشنبه پدیده غالب در استان رشد موضعی ابر و وزش باد به ویژه در بعد از ظهر خواهد بود.وی افزود: از امروز تا روز سه شنبه سرعت وزش باد در بعد از می‌تواند قابل توجه باشد و موجب غبار محلی می‌شود.صدیقی بیان کرد: از لحاظ دمایی نیز تا روز سه شنبه ۲ تا ۳ درجه سانتیگراد به بیشینه دمای استان کردستان افزوده خواهد شد و هوای استان گرم‌تر خواهد شد. پیش بینی‌های صورت گرفته امروز یکشنبه در سنندج در گرم‌ترین ساعت دمای هوای به ۳۴ درجه خواهد رسید و در خنک‌ترین زمان نیز سنندجی‌ها دمای هوای ۲۱ درجه را تجربه می‌کنند.طی روزهای آینده در سروآباد با ثبت دمای هوای ۴۰ درجه به گرم‌ترین نقطه استان کردستان تبدیل خواهد شد و در همین مدت زمان دمای هوای در زرینه از توابع شهرستان دیواندره در خنک‌ترین زمان به ۱۰ درجه بالای صفر خواهد رسید.کپی شد" }
sænændædʒ modirkole hævɑʃenɑsi kordestɑn bɑ eʃɑre be ʃærɑjete dʒuj hɑkem bær in ostɑn tɑ pɑjɑne hæftee dʒɑri, ɡoft : tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe pædidee qɑleb dær dʒuj ostɑn roʃde mozeʔi æbr væ væzeʃe bɑd xɑhæd bud. ræhime seddiqi dær ɡoft væ ɡu bɑ ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be piʃ bini næqʃehɑje hævɑʃenɑsi æz emruz tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe pædidee qɑleb dær ostɑne roʃde mozeʔi æbr væ væzeʃe bɑd be viʒe dær bæʔd æz zohr xɑhæd bud. vej æfzud : æz emruz tɑ ruze se ʃænbe sorʔæte væzeʃe bɑd dær bæʔd æz mitævɑnæd qɑbele tævædʒdʒoh bɑʃæd væ modʒebe qobɑre mæhælli miʃævæd. seddiqi bæjɑn kærd : æz læhɑze dæmɑi niz tɑ ruze se ʃænbee do tɑ se dærædʒee sɑntiɡerɑd be biʃine dæmɑje ostɑne kordestɑn æfzude xɑhæd ʃod væ hævɑje ostɑne ɡærmtær xɑhæd ʃod. piʃe binihɑje suræt ɡerefte emruz jekʃænbe dær sænændædʒ dær ɡærmtærin sɑʔæte dæmɑje hævɑje be siotʃɑhɑr dærædʒe xɑhæd resid væ dær xonæktærin zæmɑn niz sænændædʒihɑ dæmɑje hævɑje bistojek dærædʒe rɑ tædʒrobe mikonænd. tej ruzhɑje ɑjænde dær særvɑbɑd bɑ sæbte dæmɑje hævɑje tʃehel dærædʒe be ɡærmtærin noqte ostɑne kordestɑn tæbdil xɑhæd ʃod væ dær hæmin moddæt zæmɑne dæmɑje hævɑje dær zærine æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne divɑndære dær xonæktærin zæmɑn be dæh dærædʒe bɑlɑje sefr xɑhæd resid. kopi ʃod
سنندج - مدیرکل هواشناسی کردستان با اشاره به شرایط جوی حاکم بر این استان تا پایان هفته جاری، گفت: تا روز چهارشنبه پدیده غالب در جو استان رشد موضعی ابر و وزش باد خواهد بود.رحیم صدیقی در گفت و گو با اظهار کرد: با توجه به پیش بینی نقشه‌های هواشناسی از امروز تا روز چهارشنبه پدیده غالب در استان رشد موضعی ابر و وزش باد به ویژه در بعد از ظهر خواهد بود.وی افزود: از امروز تا روز سه شنبه سرعت وزش باد در بعد از می‌تواند قابل توجه باشد و موجب غبار محلی می‌شود.صدیقی بیان کرد: از لحاظ دمایی نیز تا روز سه شنبه ۲ تا ۳ درجه سانتیگراد به بیشینه دمای استان کردستان افزوده خواهد شد و هوای استان گرم‌تر خواهد شد. پیش بینی‌های صورت گرفته امروز یکشنبه در سنندج در گرم‌ترین ساعت دمای هوای به ۳۴ درجه خواهد رسید و در خنک‌ترین زمان نیز سنندجی‌ها دمای هوای ۲۱ درجه را تجربه می‌کنند.طی روزهای آینده در سروآباد با ثبت دمای هوای ۴۰ درجه به گرم‌ترین نقطه استان کردستان تبدیل خواهد شد و در همین مدت زمان دمای هوای در زرینه از توابع شهرستان دیواندره در خنک‌ترین زمان به ۱۰ درجه بالای صفر خواهد رسید.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: sænændædʒ modirkole hævɑʃenɑsi kordestɑn bɑ eʃɑre be ʃærɑjete dʒuj hɑkem bær in ostɑn tɑ pɑjɑne hæftee dʒɑri, ɡoft : tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe pædidee qɑleb dær dʒuj ostɑn roʃde mozeʔi æbr væ væzeʃe bɑd xɑhæd bud. ræhime seddiqi dær ɡoft væ ɡu bɑ ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be piʃ bini næqʃehɑje hævɑʃenɑsi æz emruz tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe pædidee qɑleb dær ostɑne roʃde mozeʔi æbr væ væzeʃe bɑd be viʒe dær bæʔd æz zohr xɑhæd bud. vej æfzud : æz emruz tɑ ruze se ʃænbe sorʔæte væzeʃe bɑd dær bæʔd æz mitævɑnæd qɑbele tævædʒdʒoh bɑʃæd væ modʒebe qobɑre mæhælli miʃævæd. seddiqi bæjɑn kærd : æz læhɑze dæmɑi niz tɑ ruze se ʃænbee do tɑ se dærædʒee sɑntiɡerɑd be biʃine dæmɑje ostɑne kordestɑn æfzude xɑhæd ʃod væ hævɑje ostɑne ɡærmtær xɑhæd ʃod. piʃe binihɑje suræt ɡerefte emruz jekʃænbe dær sænændædʒ dær ɡærmtærin sɑʔæte dæmɑje hævɑje be siotʃɑhɑr dærædʒe xɑhæd resid væ dær xonæktærin zæmɑn niz sænændædʒihɑ dæmɑje hævɑje bistojek dærædʒe rɑ tædʒrobe mikonænd. tej ruzhɑje ɑjænde dær særvɑbɑd bɑ sæbte dæmɑje hævɑje tʃehel dærædʒe be ɡærmtærin noqte ostɑne kordestɑn tæbdil xɑhæd ʃod væ dær hæmin moddæt zæmɑne dæmɑje hævɑje dær zærine æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne divɑndære dær xonæktærin zæmɑn be dæh dærædʒe bɑlɑje sefr xɑhæd resid. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سنندج - مدیرکل هواشناسی کردستان با اشاره به شرایط جوی حاکم بر این استان تا پایان هفته جاری، گفت: تا روز چهارشنبه پدیده غالب در جو استان رشد موضعی ابر و وزش باد خواهد بود.رحیم صدیقی در گفت و گو با اظهار کرد: با توجه به پیش بینی نقشه‌های هواشناسی از امروز تا روز چهارشنبه پدیده غالب در استان رشد موضعی ابر و وزش باد به ویژه در بعد از ظهر خواهد بود.وی افزود: از امروز تا روز سه شنبه سرعت وزش باد در بعد از می‌تواند قابل توجه باشد و موجب غبار محلی می‌شود.صدیقی بیان کرد: از لحاظ دمایی نیز تا روز سه شنبه ۲ تا ۳ درجه سانتیگراد به بیشینه دمای استان کردستان افزوده خواهد شد و هوای استان گرم‌تر خواهد شد. پیش بینی‌های صورت گرفته امروز یکشنبه در سنندج در گرم‌ترین ساعت دمای هوای به ۳۴ درجه خواهد رسید و در خنک‌ترین زمان نیز سنندجی‌ها دمای هوای ۲۱ درجه را تجربه می‌کنند.طی روزهای آینده در سروآباد با ثبت دمای هوای ۴۰ درجه به گرم‌ترین نقطه استان کردستان تبدیل خواهد شد و در همین مدت زمان دمای هوای در زرینه از توابع شهرستان دیواندره در خنک‌ترین زمان به ۱۰ درجه بالای صفر خواهد رسید.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be næql æz ælæræbije, dæftære ɑdele æbdolmæhdi, noxoste væzire ærɑq, eʔlɑm kærd irɑne piʃ æz hæmlee muʃæki be mævɑzeʔe nezɑmiɑne ɑmrikɑi, ɑn rɑ be dolæte ærɑq ettelɑʔ dɑde bud. dæftære noxoste væziri ærɑq eʔlɑm kærd bæʔd æz nime ʃæbe pæjɑme ʃæfɑhi ræsmi æz tæræfe irɑn dærjɑft kærd ke pɑsox be terore qɑseme solejmɑni ɑqɑz ʃode æst. noxoste væziri ærɑq æfzud : « irɑn be mɑ eʔlɑm kærd ke in hæmle be pɑjɡɑhhɑje ɑmrikɑe mæhdud xɑhæd bud. » in dæftære noxoste væzire ærɑq eʔlɑm kærd dær zæmɑne hæmælɑte muʃæki irɑn be nezɑmiɑne ɑmrikɑi dær ejne ælæsæd, tæmɑsi æz tæræfe vɑʃænɡton dærjɑft kærd. dæftære æbdolmæhdi æfzud : æbdolmæhdi be tæmɑshɑje xod bærɑje dʒoloɡiri æz voquʔe dærɡiri nɑmæhdud edɑme midæhæd. dæftære noxoste væzire ærɑq æfzud : « in bohrɑne xætærnɑke mæntæqe væ dʒæhɑn rɑ bɑ xætære dʒænɡe virɑnɡær ruberu kærde æst. hær noʔ tæʔærroz be hɑkemijæte melli ærɑq rɑ ræd mikonim væ dolæt be tælɑʃe xod bærɑje dʒoloɡiri æz tæneʃ edɑme midæhæd. » sepɑh pɑsedɑne enqelɑbe eslɑmi sobhe emruz dær pɑsox be eqdɑme tædʒɑvozkɑrɑne væ dʒenɑjætkɑrɑne ɑmrikɑ dær be ʃæhɑdæt resɑndæne særdɑre solejmɑni, do pɑjɡɑh nezɑmi in keʃvær dær ærɑq rɑ hædæfe hæmlee muʃæki qærɑr dɑd.", "text": " به نقل از العربیه، دفتر عادل عبدالمهدی، نخست وزیر عراق، اعلام کرد ایران پیش از حمله موشکی به مواضع نظامیان آمریکایی، آن را به دولت عراق اطلاع داده بود.دفتر نخست وزیری عراق اعلام کرد بعد از نیمه شب پیام شفاهی رسمی از طرف ایران دریافت کرد که پاسخ به ترور قاسم سلیمانی آغاز شده است.نخست وزیری عراق افزود: «ایران به ما اعلام کرد که این حمله به پایگاه‌های آمریکا محدود خواهد بود.»این دفتر نخست وزیر عراق اعلام کرد در زمان حملات موشکی ایران به نظامیان آمریکایی در عین الاسد، تماسی از طرف واشنگتن دریافت کرد. دفتر عبدالمهدی افزود: عبدالمهدی به تماس‌های خود برای جلوگیری از وقوع درگیری نامحدود ادامه می‌دهد.دفتر نخست وزیر عراق افزود: «این بحران خطرناک منطقه و جهان را با خطر جنگ ویرانگر روبرو کرده است. هر نوع تعرض به حاکمیت ملی عراق را رد می‌کنیم و دولت به تلاش خود برای جلوگیری از تنش ادامه می‌دهد.»سپاه پاسدان انقلاب اسلامی صبح امروز در پاسخ به اقدام تجاوزکارانه و جنایتکارانه آمریکا در به شهادت رساندن سردار سلیمانی، دو پایگاه نظامی این کشور در عراق را هدف حمله موشکی قرار داد." }
be næql æz ælæræbije, dæftære ɑdele æbdolmæhdi, noxoste væzire ærɑq, eʔlɑm kærd irɑne piʃ æz hæmlee muʃæki be mævɑzeʔe nezɑmiɑne ɑmrikɑi, ɑn rɑ be dolæte ærɑq ettelɑʔ dɑde bud. dæftære noxoste væziri ærɑq eʔlɑm kærd bæʔd æz nime ʃæbe pæjɑme ʃæfɑhi ræsmi æz tæræfe irɑn dærjɑft kærd ke pɑsox be terore qɑseme solejmɑni ɑqɑz ʃode æst. noxoste væziri ærɑq æfzud : « irɑn be mɑ eʔlɑm kærd ke in hæmle be pɑjɡɑhhɑje ɑmrikɑe mæhdud xɑhæd bud. » in dæftære noxoste væzire ærɑq eʔlɑm kærd dær zæmɑne hæmælɑte muʃæki irɑn be nezɑmiɑne ɑmrikɑi dær ejne ælæsæd, tæmɑsi æz tæræfe vɑʃænɡton dærjɑft kærd. dæftære æbdolmæhdi æfzud : æbdolmæhdi be tæmɑshɑje xod bærɑje dʒoloɡiri æz voquʔe dærɡiri nɑmæhdud edɑme midæhæd. dæftære noxoste væzire ærɑq æfzud : « in bohrɑne xætærnɑke mæntæqe væ dʒæhɑn rɑ bɑ xætære dʒænɡe virɑnɡær ruberu kærde æst. hær noʔ tæʔærroz be hɑkemijæte melli ærɑq rɑ ræd mikonim væ dolæt be tælɑʃe xod bærɑje dʒoloɡiri æz tæneʃ edɑme midæhæd. » sepɑh pɑsedɑne enqelɑbe eslɑmi sobhe emruz dær pɑsox be eqdɑme tædʒɑvozkɑrɑne væ dʒenɑjætkɑrɑne ɑmrikɑ dær be ʃæhɑdæt resɑndæne særdɑre solejmɑni, do pɑjɡɑh nezɑmi in keʃvær dær ærɑq rɑ hædæfe hæmlee muʃæki qærɑr dɑd.
به نقل از العربیه، دفتر عادل عبدالمهدی، نخست وزیر عراق، اعلام کرد ایران پیش از حمله موشکی به مواضع نظامیان آمریکایی، آن را به دولت عراق اطلاع داده بود.دفتر نخست وزیری عراق اعلام کرد بعد از نیمه شب پیام شفاهی رسمی از طرف ایران دریافت کرد که پاسخ به ترور قاسم سلیمانی آغاز شده است.نخست وزیری عراق افزود: «ایران به ما اعلام کرد که این حمله به پایگاه‌های آمریکا محدود خواهد بود.»این دفتر نخست وزیر عراق اعلام کرد در زمان حملات موشکی ایران به نظامیان آمریکایی در عین الاسد، تماسی از طرف واشنگتن دریافت کرد. دفتر عبدالمهدی افزود: عبدالمهدی به تماس‌های خود برای جلوگیری از وقوع درگیری نامحدود ادامه می‌دهد.دفتر نخست وزیر عراق افزود: «این بحران خطرناک منطقه و جهان را با خطر جنگ ویرانگر روبرو کرده است. هر نوع تعرض به حاکمیت ملی عراق را رد می‌کنیم و دولت به تلاش خود برای جلوگیری از تنش ادامه می‌دهد.»سپاه پاسدان انقلاب اسلامی صبح امروز در پاسخ به اقدام تجاوزکارانه و جنایتکارانه آمریکا در به شهادت رساندن سردار سلیمانی، دو پایگاه نظامی این کشور در عراق را هدف حمله موشکی قرار داد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be næql æz ælæræbije, dæftære ɑdele æbdolmæhdi, noxoste væzire ærɑq, eʔlɑm kærd irɑne piʃ æz hæmlee muʃæki be mævɑzeʔe nezɑmiɑne ɑmrikɑi, ɑn rɑ be dolæte ærɑq ettelɑʔ dɑde bud. dæftære noxoste væziri ærɑq eʔlɑm kærd bæʔd æz nime ʃæbe pæjɑme ʃæfɑhi ræsmi æz tæræfe irɑn dærjɑft kærd ke pɑsox be terore qɑseme solejmɑni ɑqɑz ʃode æst. noxoste væziri ærɑq æfzud : « irɑn be mɑ eʔlɑm kærd ke in hæmle be pɑjɡɑhhɑje ɑmrikɑe mæhdud xɑhæd bud. » in dæftære noxoste væzire ærɑq eʔlɑm kærd dær zæmɑne hæmælɑte muʃæki irɑn be nezɑmiɑne ɑmrikɑi dær ejne ælæsæd, tæmɑsi æz tæræfe vɑʃænɡton dærjɑft kærd. dæftære æbdolmæhdi æfzud : æbdolmæhdi be tæmɑshɑje xod bærɑje dʒoloɡiri æz voquʔe dærɡiri nɑmæhdud edɑme midæhæd. dæftære noxoste væzire ærɑq æfzud : « in bohrɑne xætærnɑke mæntæqe væ dʒæhɑn rɑ bɑ xætære dʒænɡe virɑnɡær ruberu kærde æst. hær noʔ tæʔærroz be hɑkemijæte melli ærɑq rɑ ræd mikonim væ dolæt be tælɑʃe xod bærɑje dʒoloɡiri æz tæneʃ edɑme midæhæd. » sepɑh pɑsedɑne enqelɑbe eslɑmi sobhe emruz dær pɑsox be eqdɑme tædʒɑvozkɑrɑne væ dʒenɑjætkɑrɑne ɑmrikɑ dær be ʃæhɑdæt resɑndæne særdɑre solejmɑni, do pɑjɡɑh nezɑmi in keʃvær dær ærɑq rɑ hædæfe hæmlee muʃæki qærɑr dɑd.", "role": "user" }, { "content": " به نقل از العربیه، دفتر عادل عبدالمهدی، نخست وزیر عراق، اعلام کرد ایران پیش از حمله موشکی به مواضع نظامیان آمریکایی، آن را به دولت عراق اطلاع داده بود.دفتر نخست وزیری عراق اعلام کرد بعد از نیمه شب پیام شفاهی رسمی از طرف ایران دریافت کرد که پاسخ به ترور قاسم سلیمانی آغاز شده است.نخست وزیری عراق افزود: «ایران به ما اعلام کرد که این حمله به پایگاه‌های آمریکا محدود خواهد بود.»این دفتر نخست وزیر عراق اعلام کرد در زمان حملات موشکی ایران به نظامیان آمریکایی در عین الاسد، تماسی از طرف واشنگتن دریافت کرد. دفتر عبدالمهدی افزود: عبدالمهدی به تماس‌های خود برای جلوگیری از وقوع درگیری نامحدود ادامه می‌دهد.دفتر نخست وزیر عراق افزود: «این بحران خطرناک منطقه و جهان را با خطر جنگ ویرانگر روبرو کرده است. هر نوع تعرض به حاکمیت ملی عراق را رد می‌کنیم و دولت به تلاش خود برای جلوگیری از تنش ادامه می‌دهد.»سپاه پاسدان انقلاب اسلامی صبح امروز در پاسخ به اقدام تجاوزکارانه و جنایتکارانه آمریکا در به شهادت رساندن سردار سلیمانی، دو پایگاه نظامی این کشور در عراق را هدف حمله موشکی قرار داد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mɑh ræmezɑne emsɑl dær didɑre sɑlɑne æsɑtide dɑneʃɡɑh bɑ ræhbæri, sohejlɑ sɑdeqi fæsɑi jeki æz æsɑtid bɑ sɑbeqe dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi dɑneʃɡɑh tehrɑn enteqɑdɑti rɑ næsæbte be væzʔijæte dɑneʃɡɑhhɑ ebrɑz kærd. in enteqɑdɑt vɑkoneʃhɑi rɑ æz suj bærxi mæhɑfele dærune dɑneʃɡɑhi bærænɡixt. vej dær in didɑr ɡofte bud : « moteæʔssefɑne tæqæddome næzme sjɑsiː bær næzme edʒtemɑʔi væ næzme elmi, dɑneʃɡɑh tehrɑn rɑ be dʒolɑnɡɑh nezɑʔhɑje sjɑsiː tæbdil kærde væ ruhe tæʔɑmol væ hæmdeli rɑ tæzʔif kærde æst. emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡær, æzl væ næsbe modirɑne dɑneʃɡɑhhɑ væ dɑneʃkædehɑe biʃtær æz ɑnke tɑbeʔe ʃɑjesteɡihɑje elmi, æxlɑqi væ tædʒrobe bɑʃæd, tɑbeʔe bɑnde bɑzihɑje siɑsist. » sohejlɑ sɑdeqi moʔtæqed æst : « ɑntʃe ke dær mozue dʒæzb, biʃ æz hær ɑmeli næmɑjɑn miʃævæd, jɑrɡiri siɑsist væ moteæʔssefɑne moteqɑziɑne dʒæzb æz forsæthɑje jeksɑn væ ɑdelɑne bærxordɑr nemiʃævænd væ dær in mjɑne biʃtær æz hæme, niruhɑi motezærrer miɡærdænd ke æz qɑbelijæthɑje lɑzem bærxordɑrænd væli dærune bɑndhɑje sjɑsiː qærɑr nemiɡirænd væ dær ævæz fæzɑ bærɑje kæsɑni bɑz miʃævæd ke osɑre vodʒudi ɑnhɑ rɑ ævɑmfæribi tæʃkil midæhæd væ bænɑ bær eqtezɑʔɑte zæmɑni ʃekl væ rænɡe sjɑsiː lɑzem rɑ be xod miɡirænd. æɡær væzʔijæt be hæmin menvɑle piʃ rævæd, bime ɑn mirævæd ke bɑnde bɑzihɑje sjɑsiː væ hezbi bær ʃɑjeste sɑlɑri elmi væ æxlɑqi mostoli ʃævæd væ dɑneʃɡɑh be bɑtlɑqe nezɑʔhɑje sjɑsiː tæbdil ʃævæd. » vej hæmtʃenin dær bæxʃe diɡæri æz soxænrɑni xod be erteqɑje zudræse bærxi æsɑtid enteqɑd kærde væ hoze pæʒuheʃ dær dɑneʃɡɑh rɑ niz æz rɑnte bɑzihɑje sjɑsiː mæsun nædɑnest. vej ɡoft : « hoze pæʒuheʃe bæʔzæn næ bær æsɑse nijɑzhɑje vɑqeʔi keʃvær væ næ be dæste motexæssesɑn væ sɑhebe næzærɑn ke be dæste eddei sɑhebe mænsæbe nopɑ væ nozohur mitʃærxæd ke tænhɑ qɑbelijæte ɑnhɑ dʒæzbe rɑnthɑje pæʒuheʃist. » sɑdeqi hæmtʃenin enteqɑdhɑi be væzʔijæte færhænɡi dɑneʃɡɑh vɑred kærd væ ɡoft : « sijɑsæte bɑzi væ modirijæthɑje bæʔzæn næhif dær hoze dɑneʃɡɑhhɑ, bɑʔes ʃode ke hitʃ bærnɑme rizi osuli dær in zæmine suræt næɡiræd, væ in æmre hɑki æz ɑn æst ke hoze mæʔɑvnæte færhænɡi dær vezɑræte olum væ dɑneʃɡɑhhɑ dʒoz nɑkɑrɑmædtærin hozehɑst væ hitʃ bærnɑme rizi dʒɑmeʔ æz suj vezɑræte olum, bærɑje siɑnæt æz ærzeʃhɑje færhænɡi, moqɑbele bɑ ænvɑʔe ɑsibhɑje edʒtemɑʔi væ ræftɑrhɑje porxætæri ke dɑneʃdʒujɑn rɑ tæhdid mikonæd, vodʒud nædɑræd! birɑh nist, æɡær ɡofte ʃævæd ke bæʔzi æz mæsʔuline fɑqede dæqdæqehɑje færhænɡi hæstænd. » be sorɑqe u ræfte im tɑ revɑjæte u rɑ æz vɑkoneʃhɑ be soxænrɑni æʃ beʃenævim bæle, ʃæxsæn bɑ tævædʒdʒoh be ʃenɑxtæm æz æfrɑd væ dʒærijɑni rɑ ke morede næqd qærɑr dɑdæm, qætʔ be jæqin entezɑre in ɡune mæsɑʔel rɑ dɑʃtæm. dær hær suræte bænde be onvɑne jek moʔælleme sɑde dʒærijɑn væ æfrɑdi rɑ morede næqd qærɑr dɑdæm ke hæme be suræt boht ɑværi væ hættɑ dær bæʔzi æz mævɑred bedune bærxordɑri æz hæddeæqælle sælɑhijæthɑje lɑzem be pæsto mæqɑmi reside ænd væ næ tænhɑ mænɑsebi rɑ eʃqɑl kærde ænd ke kejfijæte lɑzem rɑ be læhɑze elmi bærɑje ɑn nædɑrænd, bælke æz hæme bædtær, ɑn mænɑseb rɑ morede su estefɑde væ bæhre bærdɑri ʃæxsi væ qæbilei qærɑr dɑde ænd. neɡɑhi be bɑnde bɑzi dær poroʒehɑje tæhqiqi vɑqeʔijæthɑje besjɑri rɑ ɑʃkɑr misɑzæd. kɑfist ʃomɑ særi be dʒɑhɑje moxtælef æz dʒomle næhɑdhɑ væ pæʒuheʃɡɑhhɑje moxtælef dær in tʃænd sɑle æxir bezænid, hæmvɑre be æsɑmi næsæbtæne jeksɑni bær mixorid ke dær tærhhɑje zærbdæri dær næqʃhɑje moxtælef dʒɑ be dʒɑ miʃævænd væ bænde in rɑ fesɑde ɑʃkɑr dær hoze pæʒuheʃ mi dɑnæm. enteqɑdɑte mæn be in æfrɑde ɡerɑn ɑmæde væ tælɑʃ mikonænd bɑ tærhe eddeʔɑhɑi ɑn enteqɑdɑt rɑ tæhte ʃoɑʔ qærɑr dæhænd væ kelipi hæm montæʃer ʃod be næzæræm dær hæmin rɑstɑst. bæle hæmɑn tor ke dær ævvæle ɑn soxænrɑni hæm eʃɑre kærde budæm, in soxænɑn tɑ be hɑle tæbæʔɑte besjɑri bærɑje mæn dɑʃte æst, ke be bæxʃe kutʃæki æz ɑnhɑ dær indʒɑ eʃɑre mikonæm væ mævɑrede dʒeddi tæri hæm hæstænd ke bɑjæd dær mohɑkeme zi sælɑh morede bærræsi qærɑr ɡirænd, extelɑl dær mohite kɑri jeki æz tæbæʔɑtist ke dɑræm ɑn rɑ tædʒrobe mikonæm. bærɑje mesɑl dær hæftei ke be xɑtere emtehɑne dɑneʃdʒujɑnæm dær dʒælæse ɡoruh hozur nædɑʃtæm, bæʔzi æz doruse bænde ke ætfɑqæne biʃ æz bist sɑl æst ke dær dɑneʃɡɑh dærs midæhom, hæzf ʃode æst, dorusi ke be eʔterɑfe dɑneʃdʒujɑn bɑ hær sæliqe væ mærɑme fekri dʒozvje dʒæzzɑbe tærin væ pore bɑrtærin kelɑshɑ bærɑje ɑnhɑ bude æst væ dær hær term dɑneʃdʒujɑni æz xɑredʒ æz dɑneʃkædee hættɑ dær in kelɑshɑ hozure pejdɑ mikonænd væ tæʔædʒdʒob ɑvær æst ke in dorus be kæsɑni vɑɡozɑr ʃode ke mæʔmulæn kelɑshɑjeʃɑn morede esteqbɑl qærɑr nemiɡiræd. dær jek morede dærse bænde hæzf ʃode væ bɑ onvɑne diɡæri be hæmkɑri vɑɡozɑr ʃode ke be tɑzeɡi be ɡoruh mɑ molhæq ʃode væ næhveje in enteqɑl ʃɑʔebehɑje zjɑdi rɑ dɑmæn zæd. æɡær vɑqeʔæn bærɑje erɑʔe dærs be xod æsɑtide ɡoruh moʃkel dɑʃtænd tʃe lozumi be in enteqɑl dɑʃt ke be xɑtere xɑli næbudæne bærnɑme tædrise hæmkɑre mærbute mædʒbur bɑʃænd doruse sonnæti diɡær æsɑtid rɑ hæzf konænd. dær hæmin tʃænd ruz ke in xæbær pæxʃ ʃode æst bærxi æz dɑneʃdʒujɑne sɑbeq bɑ neveʃtæne mætnhɑi næsæbte be kelɑshɑje mæn ezhɑre lotf dɑʃte ænd dær hɑli ke kæsɑni ke in bɑzi rɑ rɑh ændɑxte ænd, bæʔzæn kelɑshɑjeʃɑn be hædde næssɑb nemiresæd væ xod be xod hæzf miʃævæd. vezɑræte mohtæræme olum væ dɑneʃɡɑh bæʔd æz ɑn enteqɑdɑt mitævɑnest bɑ tæʃkile komitei moteʃækkel æz æsɑtide herfei væ xoʃnɑm, mæsɑdiq rɑ morede bærræsi qærɑr dæhæd væ bɑ pɑsoxɡui væ æhiɑnæne tænbih xætɑkɑrɑn æz hejsijæte dɑneʃɡɑh defɑʔ konæd væ qæzije rɑ bɑ ɑrɑmeʃ fejsæle dæhæd. æmmɑ be dʒɑj bærxord bɑ mæʔɑjebe sɑxtɑri væ sɑzemɑni ræveʃhɑje qejre æxlɑqi dær piʃ ɡerefte ʃod. mæsælæn hæmin kelip ke xæbærɡozɑri irnɑ ke tæhte modirijæte jeki æz hæmkɑrɑne bænde æst, ælæjhe bænde sɑxt væ nɑme bænde rɑ dær kenɑr æfrɑdi ɑːværæd ke næsæbte serqæte elmi be ɑnhɑ dɑde miʃævæd. ævvælæn dʒɑj bæsi tæʔæssof æst ke æz emkɑnɑte jek xæbærɡozɑri dolæti bærɑje kubidæne jek ʃæxs estefɑde ʃævæd, sɑniæn tærhe nɑme indʒɑneb dær kenɑr nɑme æfrɑdi ke kelipe mæzkure ɑnhɑ rɑ moteqælleb midɑnæd væ elqɑe tæqællob dær moxɑtæbe næsæbte be ʃæxse indʒɑneb, mesdɑqe tohin, efterɑ væ tæʃviʃ æst ke qɑbele pejɡærde qɑnunist. hæmin kelipe sɑzi neʃɑn midæhæd ke bæxʃi æz hærfhɑje bænde, mæsɑdiqe xod rɑ pejdɑ kærde æst. hærfe æsli benædee ɑndʒɑ næqde æmælkærde nɑsævɑb dær bæʔzi æz mærɑkeze elmi pæʒuheʃi væ qælæbe sijɑsæte bɑzi bær næhɑde æʔlæm æst ke besjɑri æz æsɑtid væ dɑneʃe pæʒuhɑne mostæqel væ fɑreq æz hæjɑhuhɑje sjɑsiː rɑ neɡærɑn kærde æst. benædee qæviæn bær in bɑværæm ke dær tʃehel sɑle ɡozæʃte mærɑkeze elmi mɑ dæstɑværdhɑje besijɑr mohemmi dɑʃte ænd væ bɑ hemmæte æsɑtide mohtæræm, dær reʃtehɑje moxtælef, besjɑri æz nijɑzhɑje dʒɑmeʔee mortæfæʔ ʃode æst væ dɑneʃɡɑh bæstære xod kæfɑi rɑ dær besjɑri æz zæminehɑ færɑhæm nemude æst. bi tærdid dæstɑværdhɑje hozee dɑrui, pezeʃki, sænʔæt, teknoloʒi, nɑnu væ hoze olume ensɑni hæme qɑbele tæhsin væ setɑjeʃ æst væ hæqiqætæn mɑhæsæle tælɑʃe bi væqfe æsɑtide mohtæræm væ dɑneʃdʒujɑnist ke sɑʔæthɑje motemɑdi dær ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑ, ketɑbxɑne hɑ væ kɑrɡɑhhɑ be suræte dɑemi kɑr mikonænd. æmmɑ moteæʔssefɑne dær sɑlhɑje æxir bɑ qælæbe sijɑsæte bɑzi væ monɑsebɑte eqtesɑdi bær monɑsebɑte dɑneʃɡɑh væ æʔlæm væ æz tæræfi bɑ fesɑde bærxi æz modirɑn, dæstɑværdhɑje enqelɑb dær hɑl æz dæst ræftæn æst væ bime ɑn mirævæd ke æʔlæm væ dɑneʃ dær bæstære rɑnt, fesɑd væ bi kefɑjæti bæʔzi æz modirɑne særneveʃte reqqæte bɑri pejdɑ konæd. emruz færɑjændhɑje dʒæzbe bæʔzæn be suræte qejre qɑnuni ræqæm mixord, færɑxɑnhɑi zɑheræn eʔlɑme omumi miɡærdænd væ nure omidi rɑ dær dele dʒævɑnɑne dʒujɑje kɑre idʒɑd, mikonæd, æmmɑ zærfijæthɑje xɑli bɑ sisteme lɑbi ɡæri bɑ kæsɑni por miɡærdæd ke vɑbæste be jek qæbile væ jɑ bɑnde xɑssi hæstænd væ jɑ færzænd, dɑmɑd, ærus væ jɑ hæmsære færde xɑssi ænd. hættɑ momken æst, be suræte suri bɑ bist moteqɑzi dʒævɑn hæm mosɑhebe ʃævæd, æmmɑ nætidʒe æz qæbl mæʔlum ʃode æst væ hæmkɑrɑne poroʒei væ jɑ ʃorækɑje eqtesɑdi væ sjɑsiː æz qæbl entexɑb ʃode ænd. in ɡune ʃivehɑje nɑsævɑb dær dʒæzbe hejʔæte elmi, monɑsebɑte ædʒibi rɑ dær dɑneʃɡɑh idʒɑd mikonæd, monɑsebɑte mobtæni bær bede væ bostɑn væ hættɑ bɑz tolide jek noʔe nezɑme særsepordeɡi. færd dʒæzb ʃode tɑ sɑliɑne sɑl bɑjæd xod rɑ vɑm dɑre ɑn ferqe væ jɑ æfrɑdi bedɑnæd ke zæmine dʒæzbe vej rɑ færɑhæm kærde ænd væ dær tæmɑm entexɑbɑt, dɑværihɑ, tæsmime ɡiri hɑ væ pæʒuheʃhɑ bɑjæd hesse væfɑdɑri xod rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑræd, væɡærnæ dær mærɑhele bæʔdi æz hemɑjæthɑje lɑzem bærxordɑr nemiʃævæd væ moteæʔssefɑne in tʃærxee nɑsævɑb morættæb tolid væ bɑz tolid miʃævæd væ horijæt væ esteqlɑle æfrɑd dær zire tʃærxe qodræte le miʃævæd. æsɑtide mædʔov dær dɑneʃkædehɑe bɑz bær æsɑse hæmin rævɑbet væ monɑsebɑte xæti væ sjɑsiː færɑ xɑnde miʃævænd. kɑfist ʃomɑ liste ɑnhɑ rɑ dær jek dɑneʃkæde æz ɑmuzeʃe dʒujɑ ʃævid, jek dæfʔe hozure æʔzɑje jek dʒebhee sjɑsiː rɑ kælleæm ædʒmæʔine jek dʒɑ mibinid væ be in suræt bærɑje ɑnhɑ rezomee sɑzi miʃævæd. dær mosɑhebehɑje dɑneʃdʒujɑne doktori niz ɡɑhi væzʔijæte boqrændʒ æst. teflæk dɑneʃdʒu nemidɑnæd tʃe beɡujæd ke æz suj eddei tord næɡærdæd. hær sɑl teʔdɑdi æz dɑneʃdʒujɑne qorbɑni rævijehɑje nɑsævɑb væ tæʔæssobɑte sjɑsiː miɡærdænd, ɡɑhi dɑneʃdʒui bɑ rotbee noh ræd miʃævæd væ ɡɑhi tæmɑm tælɑʃ be kɑre bæste miʃævæd tɑ dɑneʃdʒui bɑ rotbe bɑlɑje pændʒɑh pæzirofte ʃævæd væ in ɡune æst ke dɑneʃdʒujɑn dær ɑjændee næ dær kenɑr hæm bælke dær moqɑbele hæm miistænd væ ɡɑhi hættɑ zɑhere æfrɑd, æsɑse qezɑvæt qærɑr miɡiræd. hoze pæʒuheʃe moteæʔssefɑne biʃ æz hær hozei dær sɑlhɑje æxir lætme xorde æst, tʃe bæsɑ æsɑtide noxbe ʔi ke be ellæte feqdɑne dæstresi be mænɑbeʔe mɑli, idehɑjeʃɑn dær notfee xæfe miʃævæd væ tʃe bæsɑ æfrɑdi ke be xɑtere mænɑsebe ʃoqli væ zæd væ bændhɑje sjɑsiː æz mævɑhebe æzimi bærxordɑr miɡærdænd. tærhhɑje melli ke ʃeʃ mɑhe tæʔrif miʃævænd væ sædhɑ milijun tumɑn rɑ mibælʔænd væ ɑxære kɑr æz ɑnhɑ serfæn mædʒmuʔei æz mæqɑlɑt væ jɑddɑʃthɑje pærɑkænde dær mi ɑjæd ke fɑqede hær ɡune noɑværi jɑ rɑh hæl bærɑje hɑkemijæt væ dolæt hæstænd. æmlæne hitʃɡune ʃæffɑfe sɑzi dærbɑre færɑjænde dʒæzbe buddʒe, næhveje hæzine kærd væ rævijehɑje nezɑræt væ dɑværi nist. pæʒuheʃhɑ dær hitʃ bɑnke ettelɑʔɑti sæbt nemiʃævæd væ moʔæssesɑt æz enteʃɑre ettelɑʔɑt væ xorudʒi in poroʒehɑ estenkɑf mikonænd. hættɑ ɡɑhi momken æst jek tærhe tekrɑri bærɑje tʃænd næhɑd væ pæʒuheʃɡɑh be suræte ædvɑri edʒrɑ ɡærdæd. ɡɑhi jek færde hæmzæmɑn tʃænd tærh rɑ bɑ hæm hedɑjæt væ jɑ nezɑræt mikonæd væ jɑ moʃɑvere midæhæd dær hɑli ke mæsʔulijæte tæmɑm væqte dolæti dɑræd væ tædris hæm mikonæd væ pɑjɑne nɑme rɑhnæmɑi væ moʃɑvere midæhæd. hættɑ dær pæʒuheʃkædehɑ væ dʒæʃnvɑrehɑje elmi hæm dide miʃævæd ke in æfrɑd be hæmdiɡær nɑn qærz midæhænd. ketɑbhɑje hæmdiɡær rɑ tʃɑp mikonænd væ be hæmdiɡær dʒɑjeze midæhænd. mævɑredi bude ke ʃæxsi be xɑtere mænsæbe sjɑsiː poroʒee elmi rɑ tæʔrif kærde væ be dɑneʃkæde ɑværde væ bæʔd xodæʃ ɑn rɑ modirijæt kærde væ hæzinehɑjæʃ rɑ dærjɑft kærde æst. inhɑ mæsɑdiqe fesɑd hæstænd. hæmɑntor ke qæblæn hæm ɡoftæm, mænɑsebe tæsmime ɡiri dær dɑneʃɡɑhhɑ bæʔzæn næ bær æsɑse liɑqæthɑje elmi ke bær æsɑse rævɑbete sæbæbi væ dʒebhehɑje sjɑsiː tæʔin miʃævæd. tʃe bæsɑ æfrɑdi ke biʃ æz bist sɑl dær dɑneʃɡɑh hæstænd væ bɑ kulee bɑri æz tædʒrobe hɑʃihe neʃin miɡærdænd væ tʃe reqqæt bɑr ke jeki pændʒ sɑl nist ke ɑmæde, æmmɑ bɑ sefɑreʃe jek qæbilee xɑs, pellehɑje tæræqqi rɑ bɑ ɑsɑnsur bɑ sorʔæte bɑlɑ mirævæd! in nokte rɑ hæm bɑjæd ezɑfe konæm be hæmɑn ændɑze ke bærɑje bæʔzi æz ɑqɑjɑn dæstresi be ɑsɑnsurhɑje mærii væ nɑmærʔi vodʒud dɑræd, bærɑje zænɑne hæmvɑre sæqfhɑje ʃiʃei vodʒud dɑræd, ke dɑemæn be suræte mɑneʔ dʒoloje erteqɑje ɑnhɑ rɑ miɡiræd. dær bæhse erteqɑ, bæʔzihɑ bɑ nomærɑte nɑpelʔoni dɑneʃjɑr væ jɑ ostɑde tæmɑm miʃævænd væ hættɑ do elɑ se bɑr dær dʒælæse bærɑje ɑnhɑ ræʔj miɡirænd tɑ ɑxær ræʔj lɑzem, æxz ɡærdæd, æmmɑ erteqɑje ostɑdi diɡæri be xɑtere nɑhæmɡun budæn bɑ jek dʒebhee fekri sɑlhɑst ke neɡæh dɑʃte ʃode æst. nemunehɑ qɑbele pejɡirist væ dʒɑleb æst ke hitʃ qɑʔede væ qɑnuni vodʒud nædɑræd. bæʔdæn eddei æz hæmin hæmkɑrɑn miɡujænd bænɑ bær zɑbete æmæl miʃævæd, æɡær zɑbetee ɡærɑist, tʃerɑ æz ʃæffɑfe sɑzi hærɑs dɑrid! e tʃerɑ ælɑræqme mænʔe ʃæhrdɑri tehrɑn, moʔɑvene ʃæhrdɑre tehrɑne kæmɑkɑn modire ɡoruh dʒɑmeʔe ʃenɑsist væ bærɑje inke in sæmt rɑ neɡæh dɑræd mædʒbur ʃode ænd qɑnun rɑ dur bezænænd væ bɑ hokme særpæræsti ʃeʃ mɑhe hær bɑr modirijæte iʃɑn rɑ tæmdid konænd? ædæme hozure modire ɡoruh be ellæte eʃteqɑlɑt dær ʃæhrdɑri bɑʔese nɑrezɑjæti besjɑri æz hæmkɑrɑn væ dɑneʃdʒujɑn ʃode æst, æmmɑ kæsi pɑsoxɡu nist. hærfe mæn in æst ke dɑneʃɡɑh rɑ bɑjæd æz in mosibæthɑ xɑredʒ kærd. in ʃærɑjet qejre qɑbele tæhæmmol æst. fæzɑ dær tʃænd sɑle ɡozæʃte be sæmte jek rɑdikɑle ɡærɑi, enhesɑre tælæbi væ æfsɑr ɡosixteɡi ædʒibo qærib ræfte æst væ in fæzɑ rɑh hær noʔ ɡoftoɡui rɑ bæste æst. be onvɑne jek færdi ke dær fæzɑi næsæbtæne mærdɑne kɑr mikonæm, ɡɑhi mædʒburæm bærɑje hær tʃize kutʃæki mesle didæne jek surtædʒælse jɑ bærɑje dʒoloɡiri æz tæziʔe hæqqe jek dɑneʃdʒu ke nomre æʃ qorbɑni extelɑfɑte qejre elmi væ ʃæxsi ʃode æst bɑ rævændhɑje nɑɑdelɑne bedʒænɡæm. ɡoruhhɑje elmi æz dʒomle ɡoruh dʒɑmeʔe ʃenɑsi dær dɑneʃkæde mɑ hæmiʃe æz læhɑze sjɑsiː sæʔj mikærdænd tæʔɑdole xodeʃɑn rɑ hefz konæd væli dær dore æxire modirijæti tælɑʃ ʃode tɑ bɑ enteqɑle æsɑtid væ jɑ dʒæzbe æsɑtide dʒædide in tæʔɑdol be hæm bexord tɑ æfrɑde rɑhæt tær betævɑnænd menoijjɑteʃɑn rɑ piʃ bebærænd. ælbætte mædʒbur ʃodænd ke be in ræveʃhɑ ruje bijɑværænd. væqti dær mæqɑme ɡoftoɡuje elmi væ særih dær mozeʔe pɑjin qærɑr beɡiri mædʒbur miʃævi æz demokrɑsi væ ræʔj ɡiri be suræte æbzɑri bærɑje dʒobrɑn estefɑde koni væ be hæm zædæne tæʔɑdole sjɑsiː ɡoruhhɑ hæm biʃtær æz in bɑbæt bude æst. tɑ mixɑhim bæhse dʒeddi konim særiʔ ræʔj miɡirænd væ hærfeʃɑn rɑ be korsi mineʃɑnænd tʃon motmæʔen hæstænd ke ræʔj ɡiri hɑ be næfʔe ʃæʔn æst. mæsælæn miɡuim esbɑt konid « hæmbɑʃi » jek noʔe xɑnevɑde æst, æmmɑ be dʒɑj bæhs kærdæn bɑ ræʔj ɡiri tæsvib mikonænd ke hæmbɑʃi xɑnevɑde æst! ɑiɑ in rævijehɑ rɑ næbɑjæd næqd kærd? motɑlebee æsli, ʃæffɑfe sɑzi væ bærɡæʃtæne qætɑre dɑneʃɡɑh be rejle æsli væ pɑjɑn bæxʃidæn be qæbile ɡærɑi væ dɑdæne ʃɑnse mosɑvi væ forsæthɑje ɑdelɑne be hæme æfrɑd væ kɑheʃe nezɑʔhɑ væ xosumæt hɑst! æmmɑ eddei, xorudʒ æz in væzʔijæte modʒud rɑ nemixɑhænd dæqiqæne hæmɑn kæsɑni ke æz væzʔijæte modʒud næfʔ mibærænd! hæmɑn kæsɑni ke biʃtærin mænɑbeʔe mɑli pæʒuheʃ rɑ bɑ ʃorækɑje xod, mibælʔænd væ pæʒuheʃ rɑ be suræte pejmɑnkɑri dær ɑværde ænd væ be mænɑsebe morede næzær væ erteqɑ mi resænd. xejli dʒɑleb æst ke dær ɑn kelip dæqiqæne in læfz pejmɑnkɑri rɑ dær morede pæʒuheʃhɑ be kɑr mibærænd! jɑrɡiri sjɑsiː æz hæmin ɑʃofte bɑzɑr bærɑje ɑnhɑ tæʔmin miɡærdæd. tʃe kæsɑni moxɑlefe eslɑhe omurænd? hæmɑn kæsɑni ke erɑde xod rɑ be dʒɑj qɑnun ɡozɑʃte ænd. xub tæbiʔist ke bɑjæd sedɑje ræqibɑn rɑ dær ɡæluje xæfe kærd, bɑjæd ræqib rɑ dær hæm ʃekæst væ u rɑ motezælzel kærd væ næzme modʒud rɑ hefz kærd, væɡærnæ mænɑfeʔe eddei bær hæm mixord. næqde mæn bær eddei be ʃeddæte ɡerɑn ɑmæde æst, tʃon in næqd tɑlebe eslɑhɑte sɑxtɑri væ ʃæffɑfe sɑzi dær hæme zæmine hɑste æʔæm æz hoze pæʒuheʃ, dʒæzbe æʔzɑe hejʔæte elmi, dʒæzbe dɑneʃdʒu, erteqɑ væ vɑɡozɑri mæsʔulijæt hɑst. næqde mæn bær eddei ɡerɑn ɑmæde, tʃon in næqde æsɑsist væ æz ɡæluje jek zæn xɑredʒ ʃode æst.", "text": " ماه رمضان امسال در دیدار سالانه اساتید دانشگاه با رهبری، سهیلا صادقی فسایی یکی از اساتید با سابقه دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه تهران انتقاداتی را نسبت به وضعیت دانشگاه‌ها ابراز کرد. این انتقادات واکنش‌هایی را از سوی برخی محافل درون دانشگاهی برانگیخت.وی در این دیدار گفته بود: «متأسفانه تقدم نظم سیاسی بر نظم اجتماعی و نظم علمی، دانشگاه تهران را به جولانگاه نزاع‌های سیاسی تبدیل کرده و روح تعامل و همدلی را تضعیف کرده است. امروز بیش از هر زمان دیگر، عزل و نصب مدیران دانشگاه‌ها و دانشکده‌ها بیشتر از آنکه تابع شایستگی‌های علمی، اخلاقی و تجربه باشد، تابع باند بازی‌های سیاسی است.»سهیلا صادقی معتقد است: «آنچه که در موضوع جذب، بیش از هر عاملی نمایان می‌شود، یارگیری سیاسی است و متأسفانه متقاضیان جذب از فرصت‌های یکسان و عادلانه برخوردار نمی‌شوند و در این میان بیشتر از همه، نیروهایی متضرر می‌گردند که از قابلیت‌های لازم برخوردارند ولی درون باندهای سیاسی قرار نمی‌گیرند و در عوض فضا برای کسانی باز می‌شود که عصاره وجودی آنها را عوام‌فریبی تشکیل می‌دهد و بنا بر اقتضائات زمانی شکل و رنگ سیاسی لازم را به خود می‌گیرند. اگر وضعیت به همین منوال پیش رود، بیم آن می‌رود که باند بازی‌های سیاسی و حزبی بر شایسته سالاری علمی و اخلاقی مستولی شود و دانشگاه به باتلاق نزاع‌های سیاسی تبدیل شود.»وی همچنین در بخش دیگری از سخنرانی خود به ارتقای زودرس برخی اساتید انتقاد کرده و حوزه پژوهش در دانشگاه را نیز از رانت بازی‌های سیاسی مصون ندانست. وی گفت: «حوزه پژوهش بعضاً نه بر اساس نیازهای واقعی کشور و نه به دست متخصصان و صاحب نظران که به دست عده‌ای صاحب منصب نوپا و نوظهور می‌چرخد که تنها قابلیت آنها جذب رانت‌های پژوهشی است.»صادقی همچنین انتقادهایی به وضعیت فرهنگی دانشگاه وارد کرد و گفت: «سیاست بازی و مدیریت‌های بعضاً نحیف در حوزه دانشگاه‌ها، باعث شده که هیچ برنامه ریزی اصولی در این زمینه صورت نگیرد، و این امر حاکی از آن است که حوزه معاونت فرهنگی در وزارت علوم و دانشگاه‌ها جز ناکارآمدترین حوزه‌هاست و هیچ برنامه ریزی جامع از سوی وزارت علوم، برای صیانت از ارزشهای فرهنگی، مقابله با انواع آسیب‌های اجتماعی و رفتارهای پرخطری که دانشجویان را تهدید می‌کند، وجود ندارد! بیراه نیست، اگر گفته شود که بعضی از مسئولین فاقد دغدغه‌های فرهنگی هستند.»به سراغ او رفته ایم تا روایت او را از واکنش‌ها به سخنرانی اش بشنویم؛بله، شخصاً با توجه به شناختم از افراد و جریانی را که مورد نقد قرار دادم، قطع به یقین انتظار این گونه مسائل را داشتم. در هر صورت بنده به عنوان یک معلم ساده جریان و افرادی را مورد نقد قرار دادم که همه به صورت بهت آوری و حتی در بعضی از موارد بدون برخورداری از حداقل صلاحیت‌های لازم به پست و مقامی رسیده اند و نه تنها مناصبی را اشغال کرده اند که کیفیت لازم را به لحاظ علمی برای آن ندارند، بلکه از همه بدتر، آن مناصب را مورد سو استفاده و بهره برداری شخصی و قبیله‌ای قرار داده اند. نگاهی به باند بازی در پروژه‌های تحقیقی واقعیت‌های بسیاری را آشکار می‌سازد.کافی است شما سری به جاهای مختلف از جمله نهادها و پژوهشگاه‌های مختلف در این چند سال اخیر بزنید، همواره به اسامی نسبتاً یکسانی بر می‌خورید که در طرح‌های ضربدری در نقش‌های مختلف جا به جا می‌شوند و بنده این را فساد آشکار در حوزه پژوهش می دانم. انتقادات من به این افراد گران آمده و تلاش می‌کنند با طرح ادعاهایی آن انتقادات را تحت شعاع قرار دهند و کلیپی هم منتشر شد به نظرم در همین راستاست.بله همان طور که در اول آن سخنرانی هم اشاره کرده بودم، این سخنان تا به حال تبعات بسیاری برای من داشته است، که به بخش کوچکی از آنها در اینجا اشاره می‌کنم و موارد جدی تری هم هستند که باید در محاکم ذی صلاح مورد بررسی قرار گیرند، اختلال در محیط کاری یکی از تبعاتی است که دارم آن را تجربه می‌کنم. برای مثال در هفته‌ای که به خاطر امتحان دانشجویانم در جلسه گروه حضور نداشتم، بعضی از دروس بنده که اتفاقاً بیش از ۲۰ سال است که در دانشگاه درس می‌دهم، حذف شده است، دروسی که به اعتراف دانشجویان با هر سلیقه و مرام فکری جزو جذاب ترین و پر بارترین کلاس‌ها برای آنها بوده است و در هر ترم دانشجویانی از خارج از دانشکده حتی در این کلاس‌ها حضور پیدا می‌کنند و تعجب آور است که این دروس به کسانی واگذار شده که معمولاً کلاس‌هایشان مورد استقبال قرار نمی‌گیرد. در یک مورد درس بنده حذف شده و با عنوان دیگری به همکاری واگذار شده که به تازگی به گروه ما ملحق شده و نحوه این انتقال شائبه‌های زیادی را دامن زد. اگر واقعاً برای ارائه درس به خود اساتید گروه مشکل داشتند چه لزومی به این انتقال داشت که به خاطر خالی نبودن برنامه تدریس همکار مربوطه مجبور باشند دروس سنتی دیگر اساتید را حذف کنند. در همین چند روز که این خبر پخش شده است برخی از دانشجویان سابق با نوشتن متن‌هایی نسبت به کلاسهای من اظهار لطف داشته اند در حالی که کسانی که این بازی را راه انداخته اند، بعضاً کلاس‌هایشان به حد نصاب نمی‌رسد و خود به خود حذف می‌شود.وزارت محترم علوم و دانشگاه بعد از آن انتقادات می‌توانست با تشکیل کمیته‌ای متشکل از اساتید حرفه‌ای و خوشنام، مصادیق را مورد بررسی قرار دهد و با پاسخگویی و احیاناً تنبیه خطاکاران از حیثیت دانشگاه دفاع کند و قضیه را با آرامش فیصله دهد. اما به جای برخورد با معایب ساختاری و سازمانی روش‌های غیر اخلاقی در پیش گرفته شد. مثلاً همین کلیپ که خبرگزاری ایرنا که تحت مدیریت یکی از همکاران بنده است، علیه بنده ساخت و نام بنده را در کنار افرادی آورد که نسبت سرقت علمی به آنها داده می‌شود. اولاً جای بسی تأسف است که از امکانات یک خبرگزاری دولتی برای کوبیدن یک شخص استفاده شود، ثانیاً طرح نام این‌جانب در کنار نام افرادی که کلیپ مذکور آن‌ها را متقلب می‌داند و القا تقلب در مخاطب نسبت به شخص این‌جانب، مصداق توهین، افترا و تشویش است که قابل پیگرد قانونی است. همین کلیپ سازی نشان می‌دهد که بخشی از حرف‌های بنده، مصادیق خود را پیدا کرده است.حرف اصلی بنده آنجا نقد عملکرد ناصواب در بعضی از مراکز علمی پژوهشی و غلبه سیاست بازی بر نهاد علم است که بسیاری از اساتید و دانش پژوهان مستقل و فارغ از هیاهوهای سیاسی را نگران کرده است. بنده قویاً بر این باورم که در چهل سال گذشته مراکز علمی ما دستاوردهای بسیار مهمی داشته اند و با همت اساتید محترم، در رشته‌های مختلف، بسیاری از نیازهای جامعه مرتفع شده است و دانشگاه بستر خود کفایی را در بسیاری از زمینه‌ها فراهم نموده است. بی تردید دستاوردهای حوزه دارویی، پزشکی، صنعت، تکنولوژی، نانو و حوزه علوم انسانی همه قابل تحسین و ستایش است و حقیقتاً ماحصل تلاش بی وقفه اساتید محترم و دانشجویانی است که ساعت‌های متمادی در آزمایشگاه‌ها، کتابخانه ها و کارگاه‌ها به صورت دائمی کار می‌کنند.اما متأسفانه در سالهای اخیر با غلبه سیاست بازی و مناسبات اقتصادی بر مناسبات دانشگاه و علم و از طرفی با فساد برخی از مدیران، دستاوردهای انقلاب در حال از دست رفتن است و بیم آن می‌رود که علم و دانش در بستر رانت، فساد و بی کفایتی بعضی از مدیران سرنوشت رقت باری پیدا کند.امروز فرآیندهای جذب بعضاً به صورت غیر قانونی رقم می‌خورد، فراخوان‌هایی ظاهراً اعلام عمومی می‌گردند و نور امیدی را در دل جوانان جویای کار ایجاد، می‌کند، اما ظرفیت‌های خالی با سیستم لابی گری با کسانی پر می‌گردد که وابسته به یک قبیله و یا باند خاصی هستند و یا فرزند، داماد، عروس و یا همسر فرد خاصی اند. حتی ممکن است، به صورت صوری با ۲۰ متقاضی جوان هم مصاحبه شود، اما نتیجه از قبل معلوم شده است و همکاران پروژه‌ای و یا شرکای اقتصادی و سیاسی از قبل انتخاب شده اند.این گونه شیوه‌های ناصواب در جذب هیأت علمی، مناسبات عجیبی را در دانشگاه ایجاد می‌کند، مناسبات مبتنی بر بده و بستان و حتی باز تولید یک نوع نظام سرسپردگی. فرد جذب شده تا سالیان سال باید خود را وام دار آن فرقه و یا افرادی بداند که زمینه جذب وی را فراهم کرده اند و در تمام انتخابات، داوری‌ها، تصمیم گیری ها و پژوهش‌ها باید حس وفاداری خود را به نمایش بگذارد، وگرنه در مراحل بعدی از حمایت‌های لازم برخوردار نمی‌شود و متأسفانه این چرخه ناصواب مرتب تولید و باز تولید می‌شود و حریت و استقلال افراد در زیر چرخ قدرت له می‌شود.اساتید مدعو در دانشکده‌ها باز بر اساس همین روابط و مناسبات خطی و سیاسی فرا خوانده می‌شوند. کافی است شما لیست آنها را در یک دانشکده از آموزش جویا شوید، یک دفعه حضور اعضای یک جبهه سیاسی را کلهم اجمعین یک جا می‌بینید و به این صورت برای آنها رزومه سازی می‌شود. در مصاحبه‌های دانشجویان دکتری نیز گاهی وضعیت بغرنج است. طفلک دانشجو نمی‌داند چه بگوید که از سوی عده‌ای طرد نگردد. هر سال تعدادی از دانشجویان قربانی رویه‌های ناصواب و تعصبات سیاسی می‌گردند، گاهی دانشجویی با رتبه ۹ رد می‌شود و گاهی تمام تلاش به کار بسته می‌شود تا دانشجویی با رتبه بالای ۵۰ پذیرفته شود و این گونه است که دانشجویان در آینده نه در کنار هم بلکه در مقابل هم می‌ایستند و گاهی حتی ظاهر افراد، اساس قضاوت قرار می‌گیرد.حوزه پژوهش متأسفانه بیش از هر حوزه‌ای در سال‌های اخیر لطمه خورده است، چه بسا اساتید نخبه ای که به علت فقدان دسترسی به منابع مالی، ایده‌هایشان در نطفه خفه می‌شود و چه بسا افرادی که به خاطر مناصب شغلی و زد و بندهای سیاسی از مواهب عظیمی برخوردار می‌گردند. طرح‌های ملی که شش ماهه تعریف می‌شوند و صدها میلیون تومان را می‌بلعند و آخر کار از آنها صرفاً مجموعه‌ای از مقالات و یادداشت‌های پراکنده در می‌آید که فاقد هر گونه نوآوری یا راه حل برای حاکمیت و دولت هستند.عملاً هیچگونه شفاف سازی درباره فرآیند جذب بودجه، نحوه هزینه کرد و رویه‌های نظارت و داوری نیست. پژوهش‌ها در هیچ بانک اطلاعاتی ثبت نمی‌شود و مؤسسات از انتشار اطلاعات و خروجی این پروژه‌ها استنکاف می‌کنند. حتی گاهی ممکن است یک طرح تکراری برای چند نهاد و پژوهشگاه به صورت ادواری اجرا گردد. گاهی یک فرد همزمان چند طرح را با هم هدایت و یا نظارت می‌کند و یا مشاوره می‌دهد در حالی که مسئولیت تمام وقت دولتی دارد و تدریس هم می‌کند و پایان نامه راهنمایی و مشاوره می‌دهد. حتی در پژوهشکده‌ها و جشنواره‌های علمی هم دیده می‌شود که این افراد به همدیگر نان قرض می‌دهند. کتاب‌های همدیگر را چاپ می‌کنند و به همدیگر جایزه می‌دهند. مواردی بوده که شخصی به خاطر منصب سیاسی پروژه علمی را تعریف کرده و به دانشکده آورده و بعد خودش آن را مدیریت کرده و هزینه‌هایش را دریافت کرده است. اینها مصادیق فساد هستند.همانطور که قبلاً هم گفتم، مناصب تصمیم گیری در دانشگاه‌ها بعضاً نه بر اساس لیاقت‌های علمی که بر اساس روابط سببی و جبهه‌های سیاسی تعیین می‌شود. چه بسا افرادی که بیش از ۲۰ سال در دانشگاه هستند و با کوله باری از تجربه حاشیه نشین می‌گردند و چه رقت بار که یکی پنج سال نیست که آمده، اما با سفارش یک قبیله خاص، پله‌های ترقی را با آسانسور با سرعت بالا می‌رود! این نکته را هم باید اضافه کنم به همان اندازه که برای بعضی از آقایان دسترسی به آسانسورهای مرئی و نامرئی وجود دارد، برای زنان همواره سقف‌های شیشه‌ای وجود دارد، که دائماً به صورت مانع جلوی ارتقای آنها را می‌گیرد. در بحث ارتقا، بعضی‌ها با نمرات ناپلئونی دانشیار و یا استاد تمام می‌شوند و حتی دو الی سه بار در جلسه برای آنها رأی می‌گیرند تا آخر رأی لازم، اخذ گردد، اما ارتقای استادی دیگری به خاطر ناهمگون بودن با یک جبهه فکری سالهاست که نگه داشته شده است. نمونه‌ها قابل پیگیری است و جالب است که هیچ قاعده و قانونی وجود ندارد.بعداً عده‌ای از همین همکاران می‌گویند بنا بر ضابطه عمل می‌شود، اگر ضابطه گرایی است، چرا از شفاف سازی هراس دارید؟! چرا علیرغم منع شهرداری تهران، معاون شهردار تهران کماکان مدیر گروه جامعه شناسی است و برای اینکه این سمت را نگه دارد مجبور شده اند قانون را دور بزنند و با حکم سرپرستی شش ماهه هر بار مدیریت ایشان را تمدید کنند؟ عدم حضور مدیر گروه به علت اشتغالات در شهرداری باعث نارضایتی بسیاری از همکاران و دانشجویان شده است، اما کسی پاسخگو نیست.حرف من این است که دانشگاه را باید از این مصیبت‌ها خارج کرد. این شرایط غیر قابل تحمل است. فضا در چند سال گذشته به سمت یک رادیکال گرایی، انحصار طلبی و افسار گسیختگی عجیب و غریب رفته است و این فضا راه هر نوع گفتگویی را بسته است. به عنوان یک فردی که در فضایی نسبتاً مردانه کار می‌کنم، گاهی مجبورم برای هر چیز کوچکی مثل دیدن یک صورتجلسه یا برای جلوگیری از تضییع حق یک دانشجو که نمره اش قربانی اختلافات غیر علمی و شخصی شده است با روندهای ناعادلانه بجنگم.گروه‌های علمی از جمله گروه جامعه شناسی در دانشکده ما همیشه از لحاظ سیاسی سعی می‌کردند تعادل خودشان را حفظ کند ولی در دوره اخیر مدیریتی تلاش شده تا با انتقال اساتید و یا جذب اساتید جدید این تعادل به هم بخورد تا افراد راحت تر بتوانند منویاتشان را پیش ببرند. البته مجبور شدند که به این روش‌ها روی بیاورند. وقتی در مقام گفتگوی علمی و صریح در موضع پایین قرار بگیری مجبور می‌شوی از دموکراسی و رأی گیری به صورت ابزاری برای جبران استفاده کنی و به هم زدن تعادل سیاسی گروه‌ها هم بیشتر از این بابت بوده است. تا می‌خواهیم بحث جدی کنیم سریع رأی می‌گیرند و حرفشان را به کرسی می‌نشانند چون مطمئن هستند که رأی گیری ها به نفع شأن است. مثلاً می‌گوئیم اثبات کنید «همباشی» یک نوع خانواده است، اما به جای بحث کردن با رأی گیری تصویب می‌کنند که همباشی خانواده است! آیا این رویه‌ها را نباید نقد کرد؟مطالبه اصلی، شفاف سازی و برگشتن قطار دانشگاه به ریل اصلی و پایان بخشیدن به قبیله گرایی و دادن شانس مساوی و فرصت‌های عادلانه به همه افراد و کاهش نزاع‌ها و خصومت هاست! اما عده‌ای، خروج از این وضعیت موجود را نمی‌خواهند؛ دقیقاً همان کسانی که از وضعیت موجود نفع می‌برند! همان کسانی که بیشترین منابع مالی پژوهش را با شرکای خود، می‌بلعند و پژوهش را به صورت پیمانکاری در آورده اند و به مناصب مورد نظر و ارتقا می رسند.خیلی جالب است که در آن کلیپ دقیقاً این لفظ پیمانکاری را در مورد پژوهش‌ها به کار می‌برند! یارگیری سیاسی از همین آشفته بازار برای آنها تأمین می‌گردد. چه کسانی مخالف اصلاح امورند؟ همان کسانی که اراده خود را به جای قانون گذاشته اند. خوب طبیعی است که باید صدای رقیبان را در گلو خفه کرد، باید رقیب را در هم شکست و او را متزلزل کرد و نظم موجود را حفظ کرد، وگرنه منافع عده‌ای بر هم می‌خورد.نقد من بر عده‌ای به شدت گران آمده است، چون این نقد طالب اصلاحات ساختاری و شفاف سازی در همه زمینه هاست اعم از حوزه پژوهش، جذب اعضا هیأت علمی، جذب دانشجو، ارتقا و واگذاری مسئولیت هاست. نقد من بر عده‌ای گران آمده، چون این نقد اساسی است و از گلوی یک زن خارج شده است." }
mɑh ræmezɑne emsɑl dær didɑre sɑlɑne æsɑtide dɑneʃɡɑh bɑ ræhbæri, sohejlɑ sɑdeqi fæsɑi jeki æz æsɑtid bɑ sɑbeqe dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi dɑneʃɡɑh tehrɑn enteqɑdɑti rɑ næsæbte be væzʔijæte dɑneʃɡɑhhɑ ebrɑz kærd. in enteqɑdɑt vɑkoneʃhɑi rɑ æz suj bærxi mæhɑfele dærune dɑneʃɡɑhi bærænɡixt. vej dær in didɑr ɡofte bud : « moteæʔssefɑne tæqæddome næzme sjɑsiː bær næzme edʒtemɑʔi væ næzme elmi, dɑneʃɡɑh tehrɑn rɑ be dʒolɑnɡɑh nezɑʔhɑje sjɑsiː tæbdil kærde væ ruhe tæʔɑmol væ hæmdeli rɑ tæzʔif kærde æst. emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡær, æzl væ næsbe modirɑne dɑneʃɡɑhhɑ væ dɑneʃkædehɑe biʃtær æz ɑnke tɑbeʔe ʃɑjesteɡihɑje elmi, æxlɑqi væ tædʒrobe bɑʃæd, tɑbeʔe bɑnde bɑzihɑje siɑsist. » sohejlɑ sɑdeqi moʔtæqed æst : « ɑntʃe ke dær mozue dʒæzb, biʃ æz hær ɑmeli næmɑjɑn miʃævæd, jɑrɡiri siɑsist væ moteæʔssefɑne moteqɑziɑne dʒæzb æz forsæthɑje jeksɑn væ ɑdelɑne bærxordɑr nemiʃævænd væ dær in mjɑne biʃtær æz hæme, niruhɑi motezærrer miɡærdænd ke æz qɑbelijæthɑje lɑzem bærxordɑrænd væli dærune bɑndhɑje sjɑsiː qærɑr nemiɡirænd væ dær ævæz fæzɑ bærɑje kæsɑni bɑz miʃævæd ke osɑre vodʒudi ɑnhɑ rɑ ævɑmfæribi tæʃkil midæhæd væ bænɑ bær eqtezɑʔɑte zæmɑni ʃekl væ rænɡe sjɑsiː lɑzem rɑ be xod miɡirænd. æɡær væzʔijæt be hæmin menvɑle piʃ rævæd, bime ɑn mirævæd ke bɑnde bɑzihɑje sjɑsiː væ hezbi bær ʃɑjeste sɑlɑri elmi væ æxlɑqi mostoli ʃævæd væ dɑneʃɡɑh be bɑtlɑqe nezɑʔhɑje sjɑsiː tæbdil ʃævæd. » vej hæmtʃenin dær bæxʃe diɡæri æz soxænrɑni xod be erteqɑje zudræse bærxi æsɑtid enteqɑd kærde væ hoze pæʒuheʃ dær dɑneʃɡɑh rɑ niz æz rɑnte bɑzihɑje sjɑsiː mæsun nædɑnest. vej ɡoft : « hoze pæʒuheʃe bæʔzæn næ bær æsɑse nijɑzhɑje vɑqeʔi keʃvær væ næ be dæste motexæssesɑn væ sɑhebe næzærɑn ke be dæste eddei sɑhebe mænsæbe nopɑ væ nozohur mitʃærxæd ke tænhɑ qɑbelijæte ɑnhɑ dʒæzbe rɑnthɑje pæʒuheʃist. » sɑdeqi hæmtʃenin enteqɑdhɑi be væzʔijæte færhænɡi dɑneʃɡɑh vɑred kærd væ ɡoft : « sijɑsæte bɑzi væ modirijæthɑje bæʔzæn næhif dær hoze dɑneʃɡɑhhɑ, bɑʔes ʃode ke hitʃ bærnɑme rizi osuli dær in zæmine suræt næɡiræd, væ in æmre hɑki æz ɑn æst ke hoze mæʔɑvnæte færhænɡi dær vezɑræte olum væ dɑneʃɡɑhhɑ dʒoz nɑkɑrɑmædtærin hozehɑst væ hitʃ bærnɑme rizi dʒɑmeʔ æz suj vezɑræte olum, bærɑje siɑnæt æz ærzeʃhɑje færhænɡi, moqɑbele bɑ ænvɑʔe ɑsibhɑje edʒtemɑʔi væ ræftɑrhɑje porxætæri ke dɑneʃdʒujɑn rɑ tæhdid mikonæd, vodʒud nædɑræd! birɑh nist, æɡær ɡofte ʃævæd ke bæʔzi æz mæsʔuline fɑqede dæqdæqehɑje færhænɡi hæstænd. » be sorɑqe u ræfte im tɑ revɑjæte u rɑ æz vɑkoneʃhɑ be soxænrɑni æʃ beʃenævim bæle, ʃæxsæn bɑ tævædʒdʒoh be ʃenɑxtæm æz æfrɑd væ dʒærijɑni rɑ ke morede næqd qærɑr dɑdæm, qætʔ be jæqin entezɑre in ɡune mæsɑʔel rɑ dɑʃtæm. dær hær suræte bænde be onvɑne jek moʔælleme sɑde dʒærijɑn væ æfrɑdi rɑ morede næqd qærɑr dɑdæm ke hæme be suræt boht ɑværi væ hættɑ dær bæʔzi æz mævɑred bedune bærxordɑri æz hæddeæqælle sælɑhijæthɑje lɑzem be pæsto mæqɑmi reside ænd væ næ tænhɑ mænɑsebi rɑ eʃqɑl kærde ænd ke kejfijæte lɑzem rɑ be læhɑze elmi bærɑje ɑn nædɑrænd, bælke æz hæme bædtær, ɑn mænɑseb rɑ morede su estefɑde væ bæhre bærdɑri ʃæxsi væ qæbilei qærɑr dɑde ænd. neɡɑhi be bɑnde bɑzi dær poroʒehɑje tæhqiqi vɑqeʔijæthɑje besjɑri rɑ ɑʃkɑr misɑzæd. kɑfist ʃomɑ særi be dʒɑhɑje moxtælef æz dʒomle næhɑdhɑ væ pæʒuheʃɡɑhhɑje moxtælef dær in tʃænd sɑle æxir bezænid, hæmvɑre be æsɑmi næsæbtæne jeksɑni bær mixorid ke dær tærhhɑje zærbdæri dær næqʃhɑje moxtælef dʒɑ be dʒɑ miʃævænd væ bænde in rɑ fesɑde ɑʃkɑr dær hoze pæʒuheʃ mi dɑnæm. enteqɑdɑte mæn be in æfrɑde ɡerɑn ɑmæde væ tælɑʃ mikonænd bɑ tærhe eddeʔɑhɑi ɑn enteqɑdɑt rɑ tæhte ʃoɑʔ qærɑr dæhænd væ kelipi hæm montæʃer ʃod be næzæræm dær hæmin rɑstɑst. bæle hæmɑn tor ke dær ævvæle ɑn soxænrɑni hæm eʃɑre kærde budæm, in soxænɑn tɑ be hɑle tæbæʔɑte besjɑri bærɑje mæn dɑʃte æst, ke be bæxʃe kutʃæki æz ɑnhɑ dær indʒɑ eʃɑre mikonæm væ mævɑrede dʒeddi tæri hæm hæstænd ke bɑjæd dær mohɑkeme zi sælɑh morede bærræsi qærɑr ɡirænd, extelɑl dær mohite kɑri jeki æz tæbæʔɑtist ke dɑræm ɑn rɑ tædʒrobe mikonæm. bærɑje mesɑl dær hæftei ke be xɑtere emtehɑne dɑneʃdʒujɑnæm dær dʒælæse ɡoruh hozur nædɑʃtæm, bæʔzi æz doruse bænde ke ætfɑqæne biʃ æz bist sɑl æst ke dær dɑneʃɡɑh dærs midæhom, hæzf ʃode æst, dorusi ke be eʔterɑfe dɑneʃdʒujɑn bɑ hær sæliqe væ mærɑme fekri dʒozvje dʒæzzɑbe tærin væ pore bɑrtærin kelɑshɑ bærɑje ɑnhɑ bude æst væ dær hær term dɑneʃdʒujɑni æz xɑredʒ æz dɑneʃkædee hættɑ dær in kelɑshɑ hozure pejdɑ mikonænd væ tæʔædʒdʒob ɑvær æst ke in dorus be kæsɑni vɑɡozɑr ʃode ke mæʔmulæn kelɑshɑjeʃɑn morede esteqbɑl qærɑr nemiɡiræd. dær jek morede dærse bænde hæzf ʃode væ bɑ onvɑne diɡæri be hæmkɑri vɑɡozɑr ʃode ke be tɑzeɡi be ɡoruh mɑ molhæq ʃode væ næhveje in enteqɑl ʃɑʔebehɑje zjɑdi rɑ dɑmæn zæd. æɡær vɑqeʔæn bærɑje erɑʔe dærs be xod æsɑtide ɡoruh moʃkel dɑʃtænd tʃe lozumi be in enteqɑl dɑʃt ke be xɑtere xɑli næbudæne bærnɑme tædrise hæmkɑre mærbute mædʒbur bɑʃænd doruse sonnæti diɡær æsɑtid rɑ hæzf konænd. dær hæmin tʃænd ruz ke in xæbær pæxʃ ʃode æst bærxi æz dɑneʃdʒujɑne sɑbeq bɑ neveʃtæne mætnhɑi næsæbte be kelɑshɑje mæn ezhɑre lotf dɑʃte ænd dær hɑli ke kæsɑni ke in bɑzi rɑ rɑh ændɑxte ænd, bæʔzæn kelɑshɑjeʃɑn be hædde næssɑb nemiresæd væ xod be xod hæzf miʃævæd. vezɑræte mohtæræme olum væ dɑneʃɡɑh bæʔd æz ɑn enteqɑdɑt mitævɑnest bɑ tæʃkile komitei moteʃækkel æz æsɑtide herfei væ xoʃnɑm, mæsɑdiq rɑ morede bærræsi qærɑr dæhæd væ bɑ pɑsoxɡui væ æhiɑnæne tænbih xætɑkɑrɑn æz hejsijæte dɑneʃɡɑh defɑʔ konæd væ qæzije rɑ bɑ ɑrɑmeʃ fejsæle dæhæd. æmmɑ be dʒɑj bærxord bɑ mæʔɑjebe sɑxtɑri væ sɑzemɑni ræveʃhɑje qejre æxlɑqi dær piʃ ɡerefte ʃod. mæsælæn hæmin kelip ke xæbærɡozɑri irnɑ ke tæhte modirijæte jeki æz hæmkɑrɑne bænde æst, ælæjhe bænde sɑxt væ nɑme bænde rɑ dær kenɑr æfrɑdi ɑːværæd ke næsæbte serqæte elmi be ɑnhɑ dɑde miʃævæd. ævvælæn dʒɑj bæsi tæʔæssof æst ke æz emkɑnɑte jek xæbærɡozɑri dolæti bærɑje kubidæne jek ʃæxs estefɑde ʃævæd, sɑniæn tærhe nɑme indʒɑneb dær kenɑr nɑme æfrɑdi ke kelipe mæzkure ɑnhɑ rɑ moteqælleb midɑnæd væ elqɑe tæqællob dær moxɑtæbe næsæbte be ʃæxse indʒɑneb, mesdɑqe tohin, efterɑ væ tæʃviʃ æst ke qɑbele pejɡærde qɑnunist. hæmin kelipe sɑzi neʃɑn midæhæd ke bæxʃi æz hærfhɑje bænde, mæsɑdiqe xod rɑ pejdɑ kærde æst. hærfe æsli benædee ɑndʒɑ næqde æmælkærde nɑsævɑb dær bæʔzi æz mærɑkeze elmi pæʒuheʃi væ qælæbe sijɑsæte bɑzi bær næhɑde æʔlæm æst ke besjɑri æz æsɑtid væ dɑneʃe pæʒuhɑne mostæqel væ fɑreq æz hæjɑhuhɑje sjɑsiː rɑ neɡærɑn kærde æst. benædee qæviæn bær in bɑværæm ke dær tʃehel sɑle ɡozæʃte mærɑkeze elmi mɑ dæstɑværdhɑje besijɑr mohemmi dɑʃte ænd væ bɑ hemmæte æsɑtide mohtæræm, dær reʃtehɑje moxtælef, besjɑri æz nijɑzhɑje dʒɑmeʔee mortæfæʔ ʃode æst væ dɑneʃɡɑh bæstære xod kæfɑi rɑ dær besjɑri æz zæminehɑ færɑhæm nemude æst. bi tærdid dæstɑværdhɑje hozee dɑrui, pezeʃki, sænʔæt, teknoloʒi, nɑnu væ hoze olume ensɑni hæme qɑbele tæhsin væ setɑjeʃ æst væ hæqiqætæn mɑhæsæle tælɑʃe bi væqfe æsɑtide mohtæræm væ dɑneʃdʒujɑnist ke sɑʔæthɑje motemɑdi dær ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑ, ketɑbxɑne hɑ væ kɑrɡɑhhɑ be suræte dɑemi kɑr mikonænd. æmmɑ moteæʔssefɑne dær sɑlhɑje æxir bɑ qælæbe sijɑsæte bɑzi væ monɑsebɑte eqtesɑdi bær monɑsebɑte dɑneʃɡɑh væ æʔlæm væ æz tæræfi bɑ fesɑde bærxi æz modirɑn, dæstɑværdhɑje enqelɑb dær hɑl æz dæst ræftæn æst væ bime ɑn mirævæd ke æʔlæm væ dɑneʃ dær bæstære rɑnt, fesɑd væ bi kefɑjæti bæʔzi æz modirɑne særneveʃte reqqæte bɑri pejdɑ konæd. emruz færɑjændhɑje dʒæzbe bæʔzæn be suræte qejre qɑnuni ræqæm mixord, færɑxɑnhɑi zɑheræn eʔlɑme omumi miɡærdænd væ nure omidi rɑ dær dele dʒævɑnɑne dʒujɑje kɑre idʒɑd, mikonæd, æmmɑ zærfijæthɑje xɑli bɑ sisteme lɑbi ɡæri bɑ kæsɑni por miɡærdæd ke vɑbæste be jek qæbile væ jɑ bɑnde xɑssi hæstænd væ jɑ færzænd, dɑmɑd, ærus væ jɑ hæmsære færde xɑssi ænd. hættɑ momken æst, be suræte suri bɑ bist moteqɑzi dʒævɑn hæm mosɑhebe ʃævæd, æmmɑ nætidʒe æz qæbl mæʔlum ʃode æst væ hæmkɑrɑne poroʒei væ jɑ ʃorækɑje eqtesɑdi væ sjɑsiː æz qæbl entexɑb ʃode ænd. in ɡune ʃivehɑje nɑsævɑb dær dʒæzbe hejʔæte elmi, monɑsebɑte ædʒibi rɑ dær dɑneʃɡɑh idʒɑd mikonæd, monɑsebɑte mobtæni bær bede væ bostɑn væ hættɑ bɑz tolide jek noʔe nezɑme særsepordeɡi. færd dʒæzb ʃode tɑ sɑliɑne sɑl bɑjæd xod rɑ vɑm dɑre ɑn ferqe væ jɑ æfrɑdi bedɑnæd ke zæmine dʒæzbe vej rɑ færɑhæm kærde ænd væ dær tæmɑm entexɑbɑt, dɑværihɑ, tæsmime ɡiri hɑ væ pæʒuheʃhɑ bɑjæd hesse væfɑdɑri xod rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑræd, væɡærnæ dær mærɑhele bæʔdi æz hemɑjæthɑje lɑzem bærxordɑr nemiʃævæd væ moteæʔssefɑne in tʃærxee nɑsævɑb morættæb tolid væ bɑz tolid miʃævæd væ horijæt væ esteqlɑle æfrɑd dær zire tʃærxe qodræte le miʃævæd. æsɑtide mædʔov dær dɑneʃkædehɑe bɑz bær æsɑse hæmin rævɑbet væ monɑsebɑte xæti væ sjɑsiː færɑ xɑnde miʃævænd. kɑfist ʃomɑ liste ɑnhɑ rɑ dær jek dɑneʃkæde æz ɑmuzeʃe dʒujɑ ʃævid, jek dæfʔe hozure æʔzɑje jek dʒebhee sjɑsiː rɑ kælleæm ædʒmæʔine jek dʒɑ mibinid væ be in suræt bærɑje ɑnhɑ rezomee sɑzi miʃævæd. dær mosɑhebehɑje dɑneʃdʒujɑne doktori niz ɡɑhi væzʔijæte boqrændʒ æst. teflæk dɑneʃdʒu nemidɑnæd tʃe beɡujæd ke æz suj eddei tord næɡærdæd. hær sɑl teʔdɑdi æz dɑneʃdʒujɑne qorbɑni rævijehɑje nɑsævɑb væ tæʔæssobɑte sjɑsiː miɡærdænd, ɡɑhi dɑneʃdʒui bɑ rotbee noh ræd miʃævæd væ ɡɑhi tæmɑm tælɑʃ be kɑre bæste miʃævæd tɑ dɑneʃdʒui bɑ rotbe bɑlɑje pændʒɑh pæzirofte ʃævæd væ in ɡune æst ke dɑneʃdʒujɑn dær ɑjændee næ dær kenɑr hæm bælke dær moqɑbele hæm miistænd væ ɡɑhi hættɑ zɑhere æfrɑd, æsɑse qezɑvæt qærɑr miɡiræd. hoze pæʒuheʃe moteæʔssefɑne biʃ æz hær hozei dær sɑlhɑje æxir lætme xorde æst, tʃe bæsɑ æsɑtide noxbe ʔi ke be ellæte feqdɑne dæstresi be mænɑbeʔe mɑli, idehɑjeʃɑn dær notfee xæfe miʃævæd væ tʃe bæsɑ æfrɑdi ke be xɑtere mænɑsebe ʃoqli væ zæd væ bændhɑje sjɑsiː æz mævɑhebe æzimi bærxordɑr miɡærdænd. tærhhɑje melli ke ʃeʃ mɑhe tæʔrif miʃævænd væ sædhɑ milijun tumɑn rɑ mibælʔænd væ ɑxære kɑr æz ɑnhɑ serfæn mædʒmuʔei æz mæqɑlɑt væ jɑddɑʃthɑje pærɑkænde dær mi ɑjæd ke fɑqede hær ɡune noɑværi jɑ rɑh hæl bærɑje hɑkemijæt væ dolæt hæstænd. æmlæne hitʃɡune ʃæffɑfe sɑzi dærbɑre færɑjænde dʒæzbe buddʒe, næhveje hæzine kærd væ rævijehɑje nezɑræt væ dɑværi nist. pæʒuheʃhɑ dær hitʃ bɑnke ettelɑʔɑti sæbt nemiʃævæd væ moʔæssesɑt æz enteʃɑre ettelɑʔɑt væ xorudʒi in poroʒehɑ estenkɑf mikonænd. hættɑ ɡɑhi momken æst jek tærhe tekrɑri bærɑje tʃænd næhɑd væ pæʒuheʃɡɑh be suræte ædvɑri edʒrɑ ɡærdæd. ɡɑhi jek færde hæmzæmɑn tʃænd tærh rɑ bɑ hæm hedɑjæt væ jɑ nezɑræt mikonæd væ jɑ moʃɑvere midæhæd dær hɑli ke mæsʔulijæte tæmɑm væqte dolæti dɑræd væ tædris hæm mikonæd væ pɑjɑne nɑme rɑhnæmɑi væ moʃɑvere midæhæd. hættɑ dær pæʒuheʃkædehɑ væ dʒæʃnvɑrehɑje elmi hæm dide miʃævæd ke in æfrɑd be hæmdiɡær nɑn qærz midæhænd. ketɑbhɑje hæmdiɡær rɑ tʃɑp mikonænd væ be hæmdiɡær dʒɑjeze midæhænd. mævɑredi bude ke ʃæxsi be xɑtere mænsæbe sjɑsiː poroʒee elmi rɑ tæʔrif kærde væ be dɑneʃkæde ɑværde væ bæʔd xodæʃ ɑn rɑ modirijæt kærde væ hæzinehɑjæʃ rɑ dærjɑft kærde æst. inhɑ mæsɑdiqe fesɑd hæstænd. hæmɑntor ke qæblæn hæm ɡoftæm, mænɑsebe tæsmime ɡiri dær dɑneʃɡɑhhɑ bæʔzæn næ bær æsɑse liɑqæthɑje elmi ke bær æsɑse rævɑbete sæbæbi væ dʒebhehɑje sjɑsiː tæʔin miʃævæd. tʃe bæsɑ æfrɑdi ke biʃ æz bist sɑl dær dɑneʃɡɑh hæstænd væ bɑ kulee bɑri æz tædʒrobe hɑʃihe neʃin miɡærdænd væ tʃe reqqæt bɑr ke jeki pændʒ sɑl nist ke ɑmæde, æmmɑ bɑ sefɑreʃe jek qæbilee xɑs, pellehɑje tæræqqi rɑ bɑ ɑsɑnsur bɑ sorʔæte bɑlɑ mirævæd! in nokte rɑ hæm bɑjæd ezɑfe konæm be hæmɑn ændɑze ke bærɑje bæʔzi æz ɑqɑjɑn dæstresi be ɑsɑnsurhɑje mærii væ nɑmærʔi vodʒud dɑræd, bærɑje zænɑne hæmvɑre sæqfhɑje ʃiʃei vodʒud dɑræd, ke dɑemæn be suræte mɑneʔ dʒoloje erteqɑje ɑnhɑ rɑ miɡiræd. dær bæhse erteqɑ, bæʔzihɑ bɑ nomærɑte nɑpelʔoni dɑneʃjɑr væ jɑ ostɑde tæmɑm miʃævænd væ hættɑ do elɑ se bɑr dær dʒælæse bærɑje ɑnhɑ ræʔj miɡirænd tɑ ɑxær ræʔj lɑzem, æxz ɡærdæd, æmmɑ erteqɑje ostɑdi diɡæri be xɑtere nɑhæmɡun budæn bɑ jek dʒebhee fekri sɑlhɑst ke neɡæh dɑʃte ʃode æst. nemunehɑ qɑbele pejɡirist væ dʒɑleb æst ke hitʃ qɑʔede væ qɑnuni vodʒud nædɑræd. bæʔdæn eddei æz hæmin hæmkɑrɑn miɡujænd bænɑ bær zɑbete æmæl miʃævæd, æɡær zɑbetee ɡærɑist, tʃerɑ æz ʃæffɑfe sɑzi hærɑs dɑrid! e tʃerɑ ælɑræqme mænʔe ʃæhrdɑri tehrɑn, moʔɑvene ʃæhrdɑre tehrɑne kæmɑkɑn modire ɡoruh dʒɑmeʔe ʃenɑsist væ bærɑje inke in sæmt rɑ neɡæh dɑræd mædʒbur ʃode ænd qɑnun rɑ dur bezænænd væ bɑ hokme særpæræsti ʃeʃ mɑhe hær bɑr modirijæte iʃɑn rɑ tæmdid konænd? ædæme hozure modire ɡoruh be ellæte eʃteqɑlɑt dær ʃæhrdɑri bɑʔese nɑrezɑjæti besjɑri æz hæmkɑrɑn væ dɑneʃdʒujɑn ʃode æst, æmmɑ kæsi pɑsoxɡu nist. hærfe mæn in æst ke dɑneʃɡɑh rɑ bɑjæd æz in mosibæthɑ xɑredʒ kærd. in ʃærɑjet qejre qɑbele tæhæmmol æst. fæzɑ dær tʃænd sɑle ɡozæʃte be sæmte jek rɑdikɑle ɡærɑi, enhesɑre tælæbi væ æfsɑr ɡosixteɡi ædʒibo qærib ræfte æst væ in fæzɑ rɑh hær noʔ ɡoftoɡui rɑ bæste æst. be onvɑne jek færdi ke dær fæzɑi næsæbtæne mærdɑne kɑr mikonæm, ɡɑhi mædʒburæm bærɑje hær tʃize kutʃæki mesle didæne jek surtædʒælse jɑ bærɑje dʒoloɡiri æz tæziʔe hæqqe jek dɑneʃdʒu ke nomre æʃ qorbɑni extelɑfɑte qejre elmi væ ʃæxsi ʃode æst bɑ rævændhɑje nɑɑdelɑne bedʒænɡæm. ɡoruhhɑje elmi æz dʒomle ɡoruh dʒɑmeʔe ʃenɑsi dær dɑneʃkæde mɑ hæmiʃe æz læhɑze sjɑsiː sæʔj mikærdænd tæʔɑdole xodeʃɑn rɑ hefz konæd væli dær dore æxire modirijæti tælɑʃ ʃode tɑ bɑ enteqɑle æsɑtid væ jɑ dʒæzbe æsɑtide dʒædide in tæʔɑdol be hæm bexord tɑ æfrɑde rɑhæt tær betævɑnænd menoijjɑteʃɑn rɑ piʃ bebærænd. ælbætte mædʒbur ʃodænd ke be in ræveʃhɑ ruje bijɑværænd. væqti dær mæqɑme ɡoftoɡuje elmi væ særih dær mozeʔe pɑjin qærɑr beɡiri mædʒbur miʃævi æz demokrɑsi væ ræʔj ɡiri be suræte æbzɑri bærɑje dʒobrɑn estefɑde koni væ be hæm zædæne tæʔɑdole sjɑsiː ɡoruhhɑ hæm biʃtær æz in bɑbæt bude æst. tɑ mixɑhim bæhse dʒeddi konim særiʔ ræʔj miɡirænd væ hærfeʃɑn rɑ be korsi mineʃɑnænd tʃon motmæʔen hæstænd ke ræʔj ɡiri hɑ be næfʔe ʃæʔn æst. mæsælæn miɡuim esbɑt konid « hæmbɑʃi » jek noʔe xɑnevɑde æst, æmmɑ be dʒɑj bæhs kærdæn bɑ ræʔj ɡiri tæsvib mikonænd ke hæmbɑʃi xɑnevɑde æst! ɑiɑ in rævijehɑ rɑ næbɑjæd næqd kærd? motɑlebee æsli, ʃæffɑfe sɑzi væ bærɡæʃtæne qætɑre dɑneʃɡɑh be rejle æsli væ pɑjɑn bæxʃidæn be qæbile ɡærɑi væ dɑdæne ʃɑnse mosɑvi væ forsæthɑje ɑdelɑne be hæme æfrɑd væ kɑheʃe nezɑʔhɑ væ xosumæt hɑst! æmmɑ eddei, xorudʒ æz in væzʔijæte modʒud rɑ nemixɑhænd dæqiqæne hæmɑn kæsɑni ke æz væzʔijæte modʒud næfʔ mibærænd! hæmɑn kæsɑni ke biʃtærin mænɑbeʔe mɑli pæʒuheʃ rɑ bɑ ʃorækɑje xod, mibælʔænd væ pæʒuheʃ rɑ be suræte pejmɑnkɑri dær ɑværde ænd væ be mænɑsebe morede næzær væ erteqɑ mi resænd. xejli dʒɑleb æst ke dær ɑn kelip dæqiqæne in læfz pejmɑnkɑri rɑ dær morede pæʒuheʃhɑ be kɑr mibærænd! jɑrɡiri sjɑsiː æz hæmin ɑʃofte bɑzɑr bærɑje ɑnhɑ tæʔmin miɡærdæd. tʃe kæsɑni moxɑlefe eslɑhe omurænd? hæmɑn kæsɑni ke erɑde xod rɑ be dʒɑj qɑnun ɡozɑʃte ænd. xub tæbiʔist ke bɑjæd sedɑje ræqibɑn rɑ dær ɡæluje xæfe kærd, bɑjæd ræqib rɑ dær hæm ʃekæst væ u rɑ motezælzel kærd væ næzme modʒud rɑ hefz kærd, væɡærnæ mænɑfeʔe eddei bær hæm mixord. næqde mæn bær eddei be ʃeddæte ɡerɑn ɑmæde æst, tʃon in næqd tɑlebe eslɑhɑte sɑxtɑri væ ʃæffɑfe sɑzi dær hæme zæmine hɑste æʔæm æz hoze pæʒuheʃ, dʒæzbe æʔzɑe hejʔæte elmi, dʒæzbe dɑneʃdʒu, erteqɑ væ vɑɡozɑri mæsʔulijæt hɑst. næqde mæn bær eddei ɡerɑn ɑmæde, tʃon in næqde æsɑsist væ æz ɡæluje jek zæn xɑredʒ ʃode æst.
ماه رمضان امسال در دیدار سالانه اساتید دانشگاه با رهبری، سهیلا صادقی فسایی یکی از اساتید با سابقه دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه تهران انتقاداتی را نسبت به وضعیت دانشگاه‌ها ابراز کرد. این انتقادات واکنش‌هایی را از سوی برخی محافل درون دانشگاهی برانگیخت.وی در این دیدار گفته بود: «متأسفانه تقدم نظم سیاسی بر نظم اجتماعی و نظم علمی، دانشگاه تهران را به جولانگاه نزاع‌های سیاسی تبدیل کرده و روح تعامل و همدلی را تضعیف کرده است. امروز بیش از هر زمان دیگر، عزل و نصب مدیران دانشگاه‌ها و دانشکده‌ها بیشتر از آنکه تابع شایستگی‌های علمی، اخلاقی و تجربه باشد، تابع باند بازی‌های سیاسی است.»سهیلا صادقی معتقد است: «آنچه که در موضوع جذب، بیش از هر عاملی نمایان می‌شود، یارگیری سیاسی است و متأسفانه متقاضیان جذب از فرصت‌های یکسان و عادلانه برخوردار نمی‌شوند و در این میان بیشتر از همه، نیروهایی متضرر می‌گردند که از قابلیت‌های لازم برخوردارند ولی درون باندهای سیاسی قرار نمی‌گیرند و در عوض فضا برای کسانی باز می‌شود که عصاره وجودی آنها را عوام‌فریبی تشکیل می‌دهد و بنا بر اقتضائات زمانی شکل و رنگ سیاسی لازم را به خود می‌گیرند. اگر وضعیت به همین منوال پیش رود، بیم آن می‌رود که باند بازی‌های سیاسی و حزبی بر شایسته سالاری علمی و اخلاقی مستولی شود و دانشگاه به باتلاق نزاع‌های سیاسی تبدیل شود.»وی همچنین در بخش دیگری از سخنرانی خود به ارتقای زودرس برخی اساتید انتقاد کرده و حوزه پژوهش در دانشگاه را نیز از رانت بازی‌های سیاسی مصون ندانست. وی گفت: «حوزه پژوهش بعضاً نه بر اساس نیازهای واقعی کشور و نه به دست متخصصان و صاحب نظران که به دست عده‌ای صاحب منصب نوپا و نوظهور می‌چرخد که تنها قابلیت آنها جذب رانت‌های پژوهشی است.»صادقی همچنین انتقادهایی به وضعیت فرهنگی دانشگاه وارد کرد و گفت: «سیاست بازی و مدیریت‌های بعضاً نحیف در حوزه دانشگاه‌ها، باعث شده که هیچ برنامه ریزی اصولی در این زمینه صورت نگیرد، و این امر حاکی از آن است که حوزه معاونت فرهنگی در وزارت علوم و دانشگاه‌ها جز ناکارآمدترین حوزه‌هاست و هیچ برنامه ریزی جامع از سوی وزارت علوم، برای صیانت از ارزشهای فرهنگی، مقابله با انواع آسیب‌های اجتماعی و رفتارهای پرخطری که دانشجویان را تهدید می‌کند، وجود ندارد! بیراه نیست، اگر گفته شود که بعضی از مسئولین فاقد دغدغه‌های فرهنگی هستند.»به سراغ او رفته ایم تا روایت او را از واکنش‌ها به سخنرانی اش بشنویم؛بله، شخصاً با توجه به شناختم از افراد و جریانی را که مورد نقد قرار دادم، قطع به یقین انتظار این گونه مسائل را داشتم. در هر صورت بنده به عنوان یک معلم ساده جریان و افرادی را مورد نقد قرار دادم که همه به صورت بهت آوری و حتی در بعضی از موارد بدون برخورداری از حداقل صلاحیت‌های لازم به پست و مقامی رسیده اند و نه تنها مناصبی را اشغال کرده اند که کیفیت لازم را به لحاظ علمی برای آن ندارند، بلکه از همه بدتر، آن مناصب را مورد سو استفاده و بهره برداری شخصی و قبیله‌ای قرار داده اند. نگاهی به باند بازی در پروژه‌های تحقیقی واقعیت‌های بسیاری را آشکار می‌سازد.کافی است شما سری به جاهای مختلف از جمله نهادها و پژوهشگاه‌های مختلف در این چند سال اخیر بزنید، همواره به اسامی نسبتاً یکسانی بر می‌خورید که در طرح‌های ضربدری در نقش‌های مختلف جا به جا می‌شوند و بنده این را فساد آشکار در حوزه پژوهش می دانم. انتقادات من به این افراد گران آمده و تلاش می‌کنند با طرح ادعاهایی آن انتقادات را تحت شعاع قرار دهند و کلیپی هم منتشر شد به نظرم در همین راستاست.بله همان طور که در اول آن سخنرانی هم اشاره کرده بودم، این سخنان تا به حال تبعات بسیاری برای من داشته است، که به بخش کوچکی از آنها در اینجا اشاره می‌کنم و موارد جدی تری هم هستند که باید در محاکم ذی صلاح مورد بررسی قرار گیرند، اختلال در محیط کاری یکی از تبعاتی است که دارم آن را تجربه می‌کنم. برای مثال در هفته‌ای که به خاطر امتحان دانشجویانم در جلسه گروه حضور نداشتم، بعضی از دروس بنده که اتفاقاً بیش از ۲۰ سال است که در دانشگاه درس می‌دهم، حذف شده است، دروسی که به اعتراف دانشجویان با هر سلیقه و مرام فکری جزو جذاب ترین و پر بارترین کلاس‌ها برای آنها بوده است و در هر ترم دانشجویانی از خارج از دانشکده حتی در این کلاس‌ها حضور پیدا می‌کنند و تعجب آور است که این دروس به کسانی واگذار شده که معمولاً کلاس‌هایشان مورد استقبال قرار نمی‌گیرد. در یک مورد درس بنده حذف شده و با عنوان دیگری به همکاری واگذار شده که به تازگی به گروه ما ملحق شده و نحوه این انتقال شائبه‌های زیادی را دامن زد. اگر واقعاً برای ارائه درس به خود اساتید گروه مشکل داشتند چه لزومی به این انتقال داشت که به خاطر خالی نبودن برنامه تدریس همکار مربوطه مجبور باشند دروس سنتی دیگر اساتید را حذف کنند. در همین چند روز که این خبر پخش شده است برخی از دانشجویان سابق با نوشتن متن‌هایی نسبت به کلاسهای من اظهار لطف داشته اند در حالی که کسانی که این بازی را راه انداخته اند، بعضاً کلاس‌هایشان به حد نصاب نمی‌رسد و خود به خود حذف می‌شود.وزارت محترم علوم و دانشگاه بعد از آن انتقادات می‌توانست با تشکیل کمیته‌ای متشکل از اساتید حرفه‌ای و خوشنام، مصادیق را مورد بررسی قرار دهد و با پاسخگویی و احیاناً تنبیه خطاکاران از حیثیت دانشگاه دفاع کند و قضیه را با آرامش فیصله دهد. اما به جای برخورد با معایب ساختاری و سازمانی روش‌های غیر اخلاقی در پیش گرفته شد. مثلاً همین کلیپ که خبرگزاری ایرنا که تحت مدیریت یکی از همکاران بنده است، علیه بنده ساخت و نام بنده را در کنار افرادی آورد که نسبت سرقت علمی به آنها داده می‌شود. اولاً جای بسی تأسف است که از امکانات یک خبرگزاری دولتی برای کوبیدن یک شخص استفاده شود، ثانیاً طرح نام این‌جانب در کنار نام افرادی که کلیپ مذکور آن‌ها را متقلب می‌داند و القا تقلب در مخاطب نسبت به شخص این‌جانب، مصداق توهین، افترا و تشویش است که قابل پیگرد قانونی است. همین کلیپ سازی نشان می‌دهد که بخشی از حرف‌های بنده، مصادیق خود را پیدا کرده است.حرف اصلی بنده آنجا نقد عملکرد ناصواب در بعضی از مراکز علمی پژوهشی و غلبه سیاست بازی بر نهاد علم است که بسیاری از اساتید و دانش پژوهان مستقل و فارغ از هیاهوهای سیاسی را نگران کرده است. بنده قویاً بر این باورم که در چهل سال گذشته مراکز علمی ما دستاوردهای بسیار مهمی داشته اند و با همت اساتید محترم، در رشته‌های مختلف، بسیاری از نیازهای جامعه مرتفع شده است و دانشگاه بستر خود کفایی را در بسیاری از زمینه‌ها فراهم نموده است. بی تردید دستاوردهای حوزه دارویی، پزشکی، صنعت، تکنولوژی، نانو و حوزه علوم انسانی همه قابل تحسین و ستایش است و حقیقتاً ماحصل تلاش بی وقفه اساتید محترم و دانشجویانی است که ساعت‌های متمادی در آزمایشگاه‌ها، کتابخانه ها و کارگاه‌ها به صورت دائمی کار می‌کنند.اما متأسفانه در سالهای اخیر با غلبه سیاست بازی و مناسبات اقتصادی بر مناسبات دانشگاه و علم و از طرفی با فساد برخی از مدیران، دستاوردهای انقلاب در حال از دست رفتن است و بیم آن می‌رود که علم و دانش در بستر رانت، فساد و بی کفایتی بعضی از مدیران سرنوشت رقت باری پیدا کند.امروز فرآیندهای جذب بعضاً به صورت غیر قانونی رقم می‌خورد، فراخوان‌هایی ظاهراً اعلام عمومی می‌گردند و نور امیدی را در دل جوانان جویای کار ایجاد، می‌کند، اما ظرفیت‌های خالی با سیستم لابی گری با کسانی پر می‌گردد که وابسته به یک قبیله و یا باند خاصی هستند و یا فرزند، داماد، عروس و یا همسر فرد خاصی اند. حتی ممکن است، به صورت صوری با ۲۰ متقاضی جوان هم مصاحبه شود، اما نتیجه از قبل معلوم شده است و همکاران پروژه‌ای و یا شرکای اقتصادی و سیاسی از قبل انتخاب شده اند.این گونه شیوه‌های ناصواب در جذب هیأت علمی، مناسبات عجیبی را در دانشگاه ایجاد می‌کند، مناسبات مبتنی بر بده و بستان و حتی باز تولید یک نوع نظام سرسپردگی. فرد جذب شده تا سالیان سال باید خود را وام دار آن فرقه و یا افرادی بداند که زمینه جذب وی را فراهم کرده اند و در تمام انتخابات، داوری‌ها، تصمیم گیری ها و پژوهش‌ها باید حس وفاداری خود را به نمایش بگذارد، وگرنه در مراحل بعدی از حمایت‌های لازم برخوردار نمی‌شود و متأسفانه این چرخه ناصواب مرتب تولید و باز تولید می‌شود و حریت و استقلال افراد در زیر چرخ قدرت له می‌شود.اساتید مدعو در دانشکده‌ها باز بر اساس همین روابط و مناسبات خطی و سیاسی فرا خوانده می‌شوند. کافی است شما لیست آنها را در یک دانشکده از آموزش جویا شوید، یک دفعه حضور اعضای یک جبهه سیاسی را کلهم اجمعین یک جا می‌بینید و به این صورت برای آنها رزومه سازی می‌شود. در مصاحبه‌های دانشجویان دکتری نیز گاهی وضعیت بغرنج است. طفلک دانشجو نمی‌داند چه بگوید که از سوی عده‌ای طرد نگردد. هر سال تعدادی از دانشجویان قربانی رویه‌های ناصواب و تعصبات سیاسی می‌گردند، گاهی دانشجویی با رتبه ۹ رد می‌شود و گاهی تمام تلاش به کار بسته می‌شود تا دانشجویی با رتبه بالای ۵۰ پذیرفته شود و این گونه است که دانشجویان در آینده نه در کنار هم بلکه در مقابل هم می‌ایستند و گاهی حتی ظاهر افراد، اساس قضاوت قرار می‌گیرد.حوزه پژوهش متأسفانه بیش از هر حوزه‌ای در سال‌های اخیر لطمه خورده است، چه بسا اساتید نخبه ای که به علت فقدان دسترسی به منابع مالی، ایده‌هایشان در نطفه خفه می‌شود و چه بسا افرادی که به خاطر مناصب شغلی و زد و بندهای سیاسی از مواهب عظیمی برخوردار می‌گردند. طرح‌های ملی که شش ماهه تعریف می‌شوند و صدها میلیون تومان را می‌بلعند و آخر کار از آنها صرفاً مجموعه‌ای از مقالات و یادداشت‌های پراکنده در می‌آید که فاقد هر گونه نوآوری یا راه حل برای حاکمیت و دولت هستند.عملاً هیچگونه شفاف سازی درباره فرآیند جذب بودجه، نحوه هزینه کرد و رویه‌های نظارت و داوری نیست. پژوهش‌ها در هیچ بانک اطلاعاتی ثبت نمی‌شود و مؤسسات از انتشار اطلاعات و خروجی این پروژه‌ها استنکاف می‌کنند. حتی گاهی ممکن است یک طرح تکراری برای چند نهاد و پژوهشگاه به صورت ادواری اجرا گردد. گاهی یک فرد همزمان چند طرح را با هم هدایت و یا نظارت می‌کند و یا مشاوره می‌دهد در حالی که مسئولیت تمام وقت دولتی دارد و تدریس هم می‌کند و پایان نامه راهنمایی و مشاوره می‌دهد. حتی در پژوهشکده‌ها و جشنواره‌های علمی هم دیده می‌شود که این افراد به همدیگر نان قرض می‌دهند. کتاب‌های همدیگر را چاپ می‌کنند و به همدیگر جایزه می‌دهند. مواردی بوده که شخصی به خاطر منصب سیاسی پروژه علمی را تعریف کرده و به دانشکده آورده و بعد خودش آن را مدیریت کرده و هزینه‌هایش را دریافت کرده است. اینها مصادیق فساد هستند.همانطور که قبلاً هم گفتم، مناصب تصمیم گیری در دانشگاه‌ها بعضاً نه بر اساس لیاقت‌های علمی که بر اساس روابط سببی و جبهه‌های سیاسی تعیین می‌شود. چه بسا افرادی که بیش از ۲۰ سال در دانشگاه هستند و با کوله باری از تجربه حاشیه نشین می‌گردند و چه رقت بار که یکی پنج سال نیست که آمده، اما با سفارش یک قبیله خاص، پله‌های ترقی را با آسانسور با سرعت بالا می‌رود! این نکته را هم باید اضافه کنم به همان اندازه که برای بعضی از آقایان دسترسی به آسانسورهای مرئی و نامرئی وجود دارد، برای زنان همواره سقف‌های شیشه‌ای وجود دارد، که دائماً به صورت مانع جلوی ارتقای آنها را می‌گیرد. در بحث ارتقا، بعضی‌ها با نمرات ناپلئونی دانشیار و یا استاد تمام می‌شوند و حتی دو الی سه بار در جلسه برای آنها رأی می‌گیرند تا آخر رأی لازم، اخذ گردد، اما ارتقای استادی دیگری به خاطر ناهمگون بودن با یک جبهه فکری سالهاست که نگه داشته شده است. نمونه‌ها قابل پیگیری است و جالب است که هیچ قاعده و قانونی وجود ندارد.بعداً عده‌ای از همین همکاران می‌گویند بنا بر ضابطه عمل می‌شود، اگر ضابطه گرایی است، چرا از شفاف سازی هراس دارید؟! چرا علیرغم منع شهرداری تهران، معاون شهردار تهران کماکان مدیر گروه جامعه شناسی است و برای اینکه این سمت را نگه دارد مجبور شده اند قانون را دور بزنند و با حکم سرپرستی شش ماهه هر بار مدیریت ایشان را تمدید کنند؟ عدم حضور مدیر گروه به علت اشتغالات در شهرداری باعث نارضایتی بسیاری از همکاران و دانشجویان شده است، اما کسی پاسخگو نیست.حرف من این است که دانشگاه را باید از این مصیبت‌ها خارج کرد. این شرایط غیر قابل تحمل است. فضا در چند سال گذشته به سمت یک رادیکال گرایی، انحصار طلبی و افسار گسیختگی عجیب و غریب رفته است و این فضا راه هر نوع گفتگویی را بسته است. به عنوان یک فردی که در فضایی نسبتاً مردانه کار می‌کنم، گاهی مجبورم برای هر چیز کوچکی مثل دیدن یک صورتجلسه یا برای جلوگیری از تضییع حق یک دانشجو که نمره اش قربانی اختلافات غیر علمی و شخصی شده است با روندهای ناعادلانه بجنگم.گروه‌های علمی از جمله گروه جامعه شناسی در دانشکده ما همیشه از لحاظ سیاسی سعی می‌کردند تعادل خودشان را حفظ کند ولی در دوره اخیر مدیریتی تلاش شده تا با انتقال اساتید و یا جذب اساتید جدید این تعادل به هم بخورد تا افراد راحت تر بتوانند منویاتشان را پیش ببرند. البته مجبور شدند که به این روش‌ها روی بیاورند. وقتی در مقام گفتگوی علمی و صریح در موضع پایین قرار بگیری مجبور می‌شوی از دموکراسی و رأی گیری به صورت ابزاری برای جبران استفاده کنی و به هم زدن تعادل سیاسی گروه‌ها هم بیشتر از این بابت بوده است. تا می‌خواهیم بحث جدی کنیم سریع رأی می‌گیرند و حرفشان را به کرسی می‌نشانند چون مطمئن هستند که رأی گیری ها به نفع شأن است. مثلاً می‌گوئیم اثبات کنید «همباشی» یک نوع خانواده است، اما به جای بحث کردن با رأی گیری تصویب می‌کنند که همباشی خانواده است! آیا این رویه‌ها را نباید نقد کرد؟مطالبه اصلی، شفاف سازی و برگشتن قطار دانشگاه به ریل اصلی و پایان بخشیدن به قبیله گرایی و دادن شانس مساوی و فرصت‌های عادلانه به همه افراد و کاهش نزاع‌ها و خصومت هاست! اما عده‌ای، خروج از این وضعیت موجود را نمی‌خواهند؛ دقیقاً همان کسانی که از وضعیت موجود نفع می‌برند! همان کسانی که بیشترین منابع مالی پژوهش را با شرکای خود، می‌بلعند و پژوهش را به صورت پیمانکاری در آورده اند و به مناصب مورد نظر و ارتقا می رسند.خیلی جالب است که در آن کلیپ دقیقاً این لفظ پیمانکاری را در مورد پژوهش‌ها به کار می‌برند! یارگیری سیاسی از همین آشفته بازار برای آنها تأمین می‌گردد. چه کسانی مخالف اصلاح امورند؟ همان کسانی که اراده خود را به جای قانون گذاشته اند. خوب طبیعی است که باید صدای رقیبان را در گلو خفه کرد، باید رقیب را در هم شکست و او را متزلزل کرد و نظم موجود را حفظ کرد، وگرنه منافع عده‌ای بر هم می‌خورد.نقد من بر عده‌ای به شدت گران آمده است، چون این نقد طالب اصلاحات ساختاری و شفاف سازی در همه زمینه هاست اعم از حوزه پژوهش، جذب اعضا هیأت علمی، جذب دانشجو، ارتقا و واگذاری مسئولیت هاست. نقد من بر عده‌ای گران آمده، چون این نقد اساسی است و از گلوی یک زن خارج شده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: mɑh ræmezɑne emsɑl dær didɑre sɑlɑne æsɑtide dɑneʃɡɑh bɑ ræhbæri, sohejlɑ sɑdeqi fæsɑi jeki æz æsɑtid bɑ sɑbeqe dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi dɑneʃɡɑh tehrɑn enteqɑdɑti rɑ næsæbte be væzʔijæte dɑneʃɡɑhhɑ ebrɑz kærd. in enteqɑdɑt vɑkoneʃhɑi rɑ æz suj bærxi mæhɑfele dærune dɑneʃɡɑhi bærænɡixt. vej dær in didɑr ɡofte bud : « moteæʔssefɑne tæqæddome næzme sjɑsiː bær næzme edʒtemɑʔi væ næzme elmi, dɑneʃɡɑh tehrɑn rɑ be dʒolɑnɡɑh nezɑʔhɑje sjɑsiː tæbdil kærde væ ruhe tæʔɑmol væ hæmdeli rɑ tæzʔif kærde æst. emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡær, æzl væ næsbe modirɑne dɑneʃɡɑhhɑ væ dɑneʃkædehɑe biʃtær æz ɑnke tɑbeʔe ʃɑjesteɡihɑje elmi, æxlɑqi væ tædʒrobe bɑʃæd, tɑbeʔe bɑnde bɑzihɑje siɑsist. » sohejlɑ sɑdeqi moʔtæqed æst : « ɑntʃe ke dær mozue dʒæzb, biʃ æz hær ɑmeli næmɑjɑn miʃævæd, jɑrɡiri siɑsist væ moteæʔssefɑne moteqɑziɑne dʒæzb æz forsæthɑje jeksɑn væ ɑdelɑne bærxordɑr nemiʃævænd væ dær in mjɑne biʃtær æz hæme, niruhɑi motezærrer miɡærdænd ke æz qɑbelijæthɑje lɑzem bærxordɑrænd væli dærune bɑndhɑje sjɑsiː qærɑr nemiɡirænd væ dær ævæz fæzɑ bærɑje kæsɑni bɑz miʃævæd ke osɑre vodʒudi ɑnhɑ rɑ ævɑmfæribi tæʃkil midæhæd væ bænɑ bær eqtezɑʔɑte zæmɑni ʃekl væ rænɡe sjɑsiː lɑzem rɑ be xod miɡirænd. æɡær væzʔijæt be hæmin menvɑle piʃ rævæd, bime ɑn mirævæd ke bɑnde bɑzihɑje sjɑsiː væ hezbi bær ʃɑjeste sɑlɑri elmi væ æxlɑqi mostoli ʃævæd væ dɑneʃɡɑh be bɑtlɑqe nezɑʔhɑje sjɑsiː tæbdil ʃævæd. » vej hæmtʃenin dær bæxʃe diɡæri æz soxænrɑni xod be erteqɑje zudræse bærxi æsɑtid enteqɑd kærde væ hoze pæʒuheʃ dær dɑneʃɡɑh rɑ niz æz rɑnte bɑzihɑje sjɑsiː mæsun nædɑnest. vej ɡoft : « hoze pæʒuheʃe bæʔzæn næ bær æsɑse nijɑzhɑje vɑqeʔi keʃvær væ næ be dæste motexæssesɑn væ sɑhebe næzærɑn ke be dæste eddei sɑhebe mænsæbe nopɑ væ nozohur mitʃærxæd ke tænhɑ qɑbelijæte ɑnhɑ dʒæzbe rɑnthɑje pæʒuheʃist. » sɑdeqi hæmtʃenin enteqɑdhɑi be væzʔijæte færhænɡi dɑneʃɡɑh vɑred kærd væ ɡoft : « sijɑsæte bɑzi væ modirijæthɑje bæʔzæn næhif dær hoze dɑneʃɡɑhhɑ, bɑʔes ʃode ke hitʃ bærnɑme rizi osuli dær in zæmine suræt næɡiræd, væ in æmre hɑki æz ɑn æst ke hoze mæʔɑvnæte færhænɡi dær vezɑræte olum væ dɑneʃɡɑhhɑ dʒoz nɑkɑrɑmædtærin hozehɑst væ hitʃ bærnɑme rizi dʒɑmeʔ æz suj vezɑræte olum, bærɑje siɑnæt æz ærzeʃhɑje færhænɡi, moqɑbele bɑ ænvɑʔe ɑsibhɑje edʒtemɑʔi væ ræftɑrhɑje porxætæri ke dɑneʃdʒujɑn rɑ tæhdid mikonæd, vodʒud nædɑræd! birɑh nist, æɡær ɡofte ʃævæd ke bæʔzi æz mæsʔuline fɑqede dæqdæqehɑje færhænɡi hæstænd. » be sorɑqe u ræfte im tɑ revɑjæte u rɑ æz vɑkoneʃhɑ be soxænrɑni æʃ beʃenævim bæle, ʃæxsæn bɑ tævædʒdʒoh be ʃenɑxtæm æz æfrɑd væ dʒærijɑni rɑ ke morede næqd qærɑr dɑdæm, qætʔ be jæqin entezɑre in ɡune mæsɑʔel rɑ dɑʃtæm. dær hær suræte bænde be onvɑne jek moʔælleme sɑde dʒærijɑn væ æfrɑdi rɑ morede næqd qærɑr dɑdæm ke hæme be suræt boht ɑværi væ hættɑ dær bæʔzi æz mævɑred bedune bærxordɑri æz hæddeæqælle sælɑhijæthɑje lɑzem be pæsto mæqɑmi reside ænd væ næ tænhɑ mænɑsebi rɑ eʃqɑl kærde ænd ke kejfijæte lɑzem rɑ be læhɑze elmi bærɑje ɑn nædɑrænd, bælke æz hæme bædtær, ɑn mænɑseb rɑ morede su estefɑde væ bæhre bærdɑri ʃæxsi væ qæbilei qærɑr dɑde ænd. neɡɑhi be bɑnde bɑzi dær poroʒehɑje tæhqiqi vɑqeʔijæthɑje besjɑri rɑ ɑʃkɑr misɑzæd. kɑfist ʃomɑ særi be dʒɑhɑje moxtælef æz dʒomle næhɑdhɑ væ pæʒuheʃɡɑhhɑje moxtælef dær in tʃænd sɑle æxir bezænid, hæmvɑre be æsɑmi næsæbtæne jeksɑni bær mixorid ke dær tærhhɑje zærbdæri dær næqʃhɑje moxtælef dʒɑ be dʒɑ miʃævænd væ bænde in rɑ fesɑde ɑʃkɑr dær hoze pæʒuheʃ mi dɑnæm. enteqɑdɑte mæn be in æfrɑde ɡerɑn ɑmæde væ tælɑʃ mikonænd bɑ tærhe eddeʔɑhɑi ɑn enteqɑdɑt rɑ tæhte ʃoɑʔ qærɑr dæhænd væ kelipi hæm montæʃer ʃod be næzæræm dær hæmin rɑstɑst. bæle hæmɑn tor ke dær ævvæle ɑn soxænrɑni hæm eʃɑre kærde budæm, in soxænɑn tɑ be hɑle tæbæʔɑte besjɑri bærɑje mæn dɑʃte æst, ke be bæxʃe kutʃæki æz ɑnhɑ dær indʒɑ eʃɑre mikonæm væ mævɑrede dʒeddi tæri hæm hæstænd ke bɑjæd dær mohɑkeme zi sælɑh morede bærræsi qærɑr ɡirænd, extelɑl dær mohite kɑri jeki æz tæbæʔɑtist ke dɑræm ɑn rɑ tædʒrobe mikonæm. bærɑje mesɑl dær hæftei ke be xɑtere emtehɑne dɑneʃdʒujɑnæm dær dʒælæse ɡoruh hozur nædɑʃtæm, bæʔzi æz doruse bænde ke ætfɑqæne biʃ æz bist sɑl æst ke dær dɑneʃɡɑh dærs midæhom, hæzf ʃode æst, dorusi ke be eʔterɑfe dɑneʃdʒujɑn bɑ hær sæliqe væ mærɑme fekri dʒozvje dʒæzzɑbe tærin væ pore bɑrtærin kelɑshɑ bærɑje ɑnhɑ bude æst væ dær hær term dɑneʃdʒujɑni æz xɑredʒ æz dɑneʃkædee hættɑ dær in kelɑshɑ hozure pejdɑ mikonænd væ tæʔædʒdʒob ɑvær æst ke in dorus be kæsɑni vɑɡozɑr ʃode ke mæʔmulæn kelɑshɑjeʃɑn morede esteqbɑl qærɑr nemiɡiræd. dær jek morede dærse bænde hæzf ʃode væ bɑ onvɑne diɡæri be hæmkɑri vɑɡozɑr ʃode ke be tɑzeɡi be ɡoruh mɑ molhæq ʃode væ næhveje in enteqɑl ʃɑʔebehɑje zjɑdi rɑ dɑmæn zæd. æɡær vɑqeʔæn bærɑje erɑʔe dærs be xod æsɑtide ɡoruh moʃkel dɑʃtænd tʃe lozumi be in enteqɑl dɑʃt ke be xɑtere xɑli næbudæne bærnɑme tædrise hæmkɑre mærbute mædʒbur bɑʃænd doruse sonnæti diɡær æsɑtid rɑ hæzf konænd. dær hæmin tʃænd ruz ke in xæbær pæxʃ ʃode æst bærxi æz dɑneʃdʒujɑne sɑbeq bɑ neveʃtæne mætnhɑi næsæbte be kelɑshɑje mæn ezhɑre lotf dɑʃte ænd dær hɑli ke kæsɑni ke in bɑzi rɑ rɑh ændɑxte ænd, bæʔzæn kelɑshɑjeʃɑn be hædde næssɑb nemiresæd væ xod be xod hæzf miʃævæd. vezɑræte mohtæræme olum væ dɑneʃɡɑh bæʔd æz ɑn enteqɑdɑt mitævɑnest bɑ tæʃkile komitei moteʃækkel æz æsɑtide herfei væ xoʃnɑm, mæsɑdiq rɑ morede bærræsi qærɑr dæhæd væ bɑ pɑsoxɡui væ æhiɑnæne tænbih xætɑkɑrɑn æz hejsijæte dɑneʃɡɑh defɑʔ konæd væ qæzije rɑ bɑ ɑrɑmeʃ fejsæle dæhæd. æmmɑ be dʒɑj bærxord bɑ mæʔɑjebe sɑxtɑri væ sɑzemɑni ræveʃhɑje qejre æxlɑqi dær piʃ ɡerefte ʃod. mæsælæn hæmin kelip ke xæbærɡozɑri irnɑ ke tæhte modirijæte jeki æz hæmkɑrɑne bænde æst, ælæjhe bænde sɑxt væ nɑme bænde rɑ dær kenɑr æfrɑdi ɑːværæd ke næsæbte serqæte elmi be ɑnhɑ dɑde miʃævæd. ævvælæn dʒɑj bæsi tæʔæssof æst ke æz emkɑnɑte jek xæbærɡozɑri dolæti bærɑje kubidæne jek ʃæxs estefɑde ʃævæd, sɑniæn tærhe nɑme indʒɑneb dær kenɑr nɑme æfrɑdi ke kelipe mæzkure ɑnhɑ rɑ moteqælleb midɑnæd væ elqɑe tæqællob dær moxɑtæbe næsæbte be ʃæxse indʒɑneb, mesdɑqe tohin, efterɑ væ tæʃviʃ æst ke qɑbele pejɡærde qɑnunist. hæmin kelipe sɑzi neʃɑn midæhæd ke bæxʃi æz hærfhɑje bænde, mæsɑdiqe xod rɑ pejdɑ kærde æst. hærfe æsli benædee ɑndʒɑ næqde æmælkærde nɑsævɑb dær bæʔzi æz mærɑkeze elmi pæʒuheʃi væ qælæbe sijɑsæte bɑzi bær næhɑde æʔlæm æst ke besjɑri æz æsɑtid væ dɑneʃe pæʒuhɑne mostæqel væ fɑreq æz hæjɑhuhɑje sjɑsiː rɑ neɡærɑn kærde æst. benædee qæviæn bær in bɑværæm ke dær tʃehel sɑle ɡozæʃte mærɑkeze elmi mɑ dæstɑværdhɑje besijɑr mohemmi dɑʃte ænd væ bɑ hemmæte æsɑtide mohtæræm, dær reʃtehɑje moxtælef, besjɑri æz nijɑzhɑje dʒɑmeʔee mortæfæʔ ʃode æst væ dɑneʃɡɑh bæstære xod kæfɑi rɑ dær besjɑri æz zæminehɑ færɑhæm nemude æst. bi tærdid dæstɑværdhɑje hozee dɑrui, pezeʃki, sænʔæt, teknoloʒi, nɑnu væ hoze olume ensɑni hæme qɑbele tæhsin væ setɑjeʃ æst væ hæqiqætæn mɑhæsæle tælɑʃe bi væqfe æsɑtide mohtæræm væ dɑneʃdʒujɑnist ke sɑʔæthɑje motemɑdi dær ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑ, ketɑbxɑne hɑ væ kɑrɡɑhhɑ be suræte dɑemi kɑr mikonænd. æmmɑ moteæʔssefɑne dær sɑlhɑje æxir bɑ qælæbe sijɑsæte bɑzi væ monɑsebɑte eqtesɑdi bær monɑsebɑte dɑneʃɡɑh væ æʔlæm væ æz tæræfi bɑ fesɑde bærxi æz modirɑn, dæstɑværdhɑje enqelɑb dær hɑl æz dæst ræftæn æst væ bime ɑn mirævæd ke æʔlæm væ dɑneʃ dær bæstære rɑnt, fesɑd væ bi kefɑjæti bæʔzi æz modirɑne særneveʃte reqqæte bɑri pejdɑ konæd. emruz færɑjændhɑje dʒæzbe bæʔzæn be suræte qejre qɑnuni ræqæm mixord, færɑxɑnhɑi zɑheræn eʔlɑme omumi miɡærdænd væ nure omidi rɑ dær dele dʒævɑnɑne dʒujɑje kɑre idʒɑd, mikonæd, æmmɑ zærfijæthɑje xɑli bɑ sisteme lɑbi ɡæri bɑ kæsɑni por miɡærdæd ke vɑbæste be jek qæbile væ jɑ bɑnde xɑssi hæstænd væ jɑ færzænd, dɑmɑd, ærus væ jɑ hæmsære færde xɑssi ænd. hættɑ momken æst, be suræte suri bɑ bist moteqɑzi dʒævɑn hæm mosɑhebe ʃævæd, æmmɑ nætidʒe æz qæbl mæʔlum ʃode æst væ hæmkɑrɑne poroʒei væ jɑ ʃorækɑje eqtesɑdi væ sjɑsiː æz qæbl entexɑb ʃode ænd. in ɡune ʃivehɑje nɑsævɑb dær dʒæzbe hejʔæte elmi, monɑsebɑte ædʒibi rɑ dær dɑneʃɡɑh idʒɑd mikonæd, monɑsebɑte mobtæni bær bede væ bostɑn væ hættɑ bɑz tolide jek noʔe nezɑme særsepordeɡi. færd dʒæzb ʃode tɑ sɑliɑne sɑl bɑjæd xod rɑ vɑm dɑre ɑn ferqe væ jɑ æfrɑdi bedɑnæd ke zæmine dʒæzbe vej rɑ færɑhæm kærde ænd væ dær tæmɑm entexɑbɑt, dɑværihɑ, tæsmime ɡiri hɑ væ pæʒuheʃhɑ bɑjæd hesse væfɑdɑri xod rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑræd, væɡærnæ dær mærɑhele bæʔdi æz hemɑjæthɑje lɑzem bærxordɑr nemiʃævæd væ moteæʔssefɑne in tʃærxee nɑsævɑb morættæb tolid væ bɑz tolid miʃævæd væ horijæt væ esteqlɑle æfrɑd dær zire tʃærxe qodræte le miʃævæd. æsɑtide mædʔov dær dɑneʃkædehɑe bɑz bær æsɑse hæmin rævɑbet væ monɑsebɑte xæti væ sjɑsiː færɑ xɑnde miʃævænd. kɑfist ʃomɑ liste ɑnhɑ rɑ dær jek dɑneʃkæde æz ɑmuzeʃe dʒujɑ ʃævid, jek dæfʔe hozure æʔzɑje jek dʒebhee sjɑsiː rɑ kælleæm ædʒmæʔine jek dʒɑ mibinid væ be in suræt bærɑje ɑnhɑ rezomee sɑzi miʃævæd. dær mosɑhebehɑje dɑneʃdʒujɑne doktori niz ɡɑhi væzʔijæte boqrændʒ æst. teflæk dɑneʃdʒu nemidɑnæd tʃe beɡujæd ke æz suj eddei tord næɡærdæd. hær sɑl teʔdɑdi æz dɑneʃdʒujɑne qorbɑni rævijehɑje nɑsævɑb væ tæʔæssobɑte sjɑsiː miɡærdænd, ɡɑhi dɑneʃdʒui bɑ rotbee noh ræd miʃævæd væ ɡɑhi tæmɑm tælɑʃ be kɑre bæste miʃævæd tɑ dɑneʃdʒui bɑ rotbe bɑlɑje pændʒɑh pæzirofte ʃævæd væ in ɡune æst ke dɑneʃdʒujɑn dær ɑjændee næ dær kenɑr hæm bælke dær moqɑbele hæm miistænd væ ɡɑhi hættɑ zɑhere æfrɑd, æsɑse qezɑvæt qærɑr miɡiræd. hoze pæʒuheʃe moteæʔssefɑne biʃ æz hær hozei dær sɑlhɑje æxir lætme xorde æst, tʃe bæsɑ æsɑtide noxbe ʔi ke be ellæte feqdɑne dæstresi be mænɑbeʔe mɑli, idehɑjeʃɑn dær notfee xæfe miʃævæd væ tʃe bæsɑ æfrɑdi ke be xɑtere mænɑsebe ʃoqli væ zæd væ bændhɑje sjɑsiː æz mævɑhebe æzimi bærxordɑr miɡærdænd. tærhhɑje melli ke ʃeʃ mɑhe tæʔrif miʃævænd væ sædhɑ milijun tumɑn rɑ mibælʔænd væ ɑxære kɑr æz ɑnhɑ serfæn mædʒmuʔei æz mæqɑlɑt væ jɑddɑʃthɑje pærɑkænde dær mi ɑjæd ke fɑqede hær ɡune noɑværi jɑ rɑh hæl bærɑje hɑkemijæt væ dolæt hæstænd. æmlæne hitʃɡune ʃæffɑfe sɑzi dærbɑre færɑjænde dʒæzbe buddʒe, næhveje hæzine kærd væ rævijehɑje nezɑræt væ dɑværi nist. pæʒuheʃhɑ dær hitʃ bɑnke ettelɑʔɑti sæbt nemiʃævæd væ moʔæssesɑt æz enteʃɑre ettelɑʔɑt væ xorudʒi in poroʒehɑ estenkɑf mikonænd. hættɑ ɡɑhi momken æst jek tærhe tekrɑri bærɑje tʃænd næhɑd væ pæʒuheʃɡɑh be suræte ædvɑri edʒrɑ ɡærdæd. ɡɑhi jek færde hæmzæmɑn tʃænd tærh rɑ bɑ hæm hedɑjæt væ jɑ nezɑræt mikonæd væ jɑ moʃɑvere midæhæd dær hɑli ke mæsʔulijæte tæmɑm væqte dolæti dɑræd væ tædris hæm mikonæd væ pɑjɑne nɑme rɑhnæmɑi væ moʃɑvere midæhæd. hættɑ dær pæʒuheʃkædehɑ væ dʒæʃnvɑrehɑje elmi hæm dide miʃævæd ke in æfrɑd be hæmdiɡær nɑn qærz midæhænd. ketɑbhɑje hæmdiɡær rɑ tʃɑp mikonænd væ be hæmdiɡær dʒɑjeze midæhænd. mævɑredi bude ke ʃæxsi be xɑtere mænsæbe sjɑsiː poroʒee elmi rɑ tæʔrif kærde væ be dɑneʃkæde ɑværde væ bæʔd xodæʃ ɑn rɑ modirijæt kærde væ hæzinehɑjæʃ rɑ dærjɑft kærde æst. inhɑ mæsɑdiqe fesɑd hæstænd. hæmɑntor ke qæblæn hæm ɡoftæm, mænɑsebe tæsmime ɡiri dær dɑneʃɡɑhhɑ bæʔzæn næ bær æsɑse liɑqæthɑje elmi ke bær æsɑse rævɑbete sæbæbi væ dʒebhehɑje sjɑsiː tæʔin miʃævæd. tʃe bæsɑ æfrɑdi ke biʃ æz bist sɑl dær dɑneʃɡɑh hæstænd væ bɑ kulee bɑri æz tædʒrobe hɑʃihe neʃin miɡærdænd væ tʃe reqqæt bɑr ke jeki pændʒ sɑl nist ke ɑmæde, æmmɑ bɑ sefɑreʃe jek qæbilee xɑs, pellehɑje tæræqqi rɑ bɑ ɑsɑnsur bɑ sorʔæte bɑlɑ mirævæd! in nokte rɑ hæm bɑjæd ezɑfe konæm be hæmɑn ændɑze ke bærɑje bæʔzi æz ɑqɑjɑn dæstresi be ɑsɑnsurhɑje mærii væ nɑmærʔi vodʒud dɑræd, bærɑje zænɑne hæmvɑre sæqfhɑje ʃiʃei vodʒud dɑræd, ke dɑemæn be suræte mɑneʔ dʒoloje erteqɑje ɑnhɑ rɑ miɡiræd. dær bæhse erteqɑ, bæʔzihɑ bɑ nomærɑte nɑpelʔoni dɑneʃjɑr væ jɑ ostɑde tæmɑm miʃævænd væ hættɑ do elɑ se bɑr dær dʒælæse bærɑje ɑnhɑ ræʔj miɡirænd tɑ ɑxær ræʔj lɑzem, æxz ɡærdæd, æmmɑ erteqɑje ostɑdi diɡæri be xɑtere nɑhæmɡun budæn bɑ jek dʒebhee fekri sɑlhɑst ke neɡæh dɑʃte ʃode æst. nemunehɑ qɑbele pejɡirist væ dʒɑleb æst ke hitʃ qɑʔede væ qɑnuni vodʒud nædɑræd. bæʔdæn eddei æz hæmin hæmkɑrɑn miɡujænd bænɑ bær zɑbete æmæl miʃævæd, æɡær zɑbetee ɡærɑist, tʃerɑ æz ʃæffɑfe sɑzi hærɑs dɑrid! e tʃerɑ ælɑræqme mænʔe ʃæhrdɑri tehrɑn, moʔɑvene ʃæhrdɑre tehrɑne kæmɑkɑn modire ɡoruh dʒɑmeʔe ʃenɑsist væ bærɑje inke in sæmt rɑ neɡæh dɑræd mædʒbur ʃode ænd qɑnun rɑ dur bezænænd væ bɑ hokme særpæræsti ʃeʃ mɑhe hær bɑr modirijæte iʃɑn rɑ tæmdid konænd? ædæme hozure modire ɡoruh be ellæte eʃteqɑlɑt dær ʃæhrdɑri bɑʔese nɑrezɑjæti besjɑri æz hæmkɑrɑn væ dɑneʃdʒujɑn ʃode æst, æmmɑ kæsi pɑsoxɡu nist. hærfe mæn in æst ke dɑneʃɡɑh rɑ bɑjæd æz in mosibæthɑ xɑredʒ kærd. in ʃærɑjet qejre qɑbele tæhæmmol æst. fæzɑ dær tʃænd sɑle ɡozæʃte be sæmte jek rɑdikɑle ɡærɑi, enhesɑre tælæbi væ æfsɑr ɡosixteɡi ædʒibo qærib ræfte æst væ in fæzɑ rɑh hær noʔ ɡoftoɡui rɑ bæste æst. be onvɑne jek færdi ke dær fæzɑi næsæbtæne mærdɑne kɑr mikonæm, ɡɑhi mædʒburæm bærɑje hær tʃize kutʃæki mesle didæne jek surtædʒælse jɑ bærɑje dʒoloɡiri æz tæziʔe hæqqe jek dɑneʃdʒu ke nomre æʃ qorbɑni extelɑfɑte qejre elmi væ ʃæxsi ʃode æst bɑ rævændhɑje nɑɑdelɑne bedʒænɡæm. ɡoruhhɑje elmi æz dʒomle ɡoruh dʒɑmeʔe ʃenɑsi dær dɑneʃkæde mɑ hæmiʃe æz læhɑze sjɑsiː sæʔj mikærdænd tæʔɑdole xodeʃɑn rɑ hefz konæd væli dær dore æxire modirijæti tælɑʃ ʃode tɑ bɑ enteqɑle æsɑtid væ jɑ dʒæzbe æsɑtide dʒædide in tæʔɑdol be hæm bexord tɑ æfrɑde rɑhæt tær betævɑnænd menoijjɑteʃɑn rɑ piʃ bebærænd. ælbætte mædʒbur ʃodænd ke be in ræveʃhɑ ruje bijɑværænd. væqti dær mæqɑme ɡoftoɡuje elmi væ særih dær mozeʔe pɑjin qærɑr beɡiri mædʒbur miʃævi æz demokrɑsi væ ræʔj ɡiri be suræte æbzɑri bærɑje dʒobrɑn estefɑde koni væ be hæm zædæne tæʔɑdole sjɑsiː ɡoruhhɑ hæm biʃtær æz in bɑbæt bude æst. tɑ mixɑhim bæhse dʒeddi konim særiʔ ræʔj miɡirænd væ hærfeʃɑn rɑ be korsi mineʃɑnænd tʃon motmæʔen hæstænd ke ræʔj ɡiri hɑ be næfʔe ʃæʔn æst. mæsælæn miɡuim esbɑt konid « hæmbɑʃi » jek noʔe xɑnevɑde æst, æmmɑ be dʒɑj bæhs kærdæn bɑ ræʔj ɡiri tæsvib mikonænd ke hæmbɑʃi xɑnevɑde æst! ɑiɑ in rævijehɑ rɑ næbɑjæd næqd kærd? motɑlebee æsli, ʃæffɑfe sɑzi væ bærɡæʃtæne qætɑre dɑneʃɡɑh be rejle æsli væ pɑjɑn bæxʃidæn be qæbile ɡærɑi væ dɑdæne ʃɑnse mosɑvi væ forsæthɑje ɑdelɑne be hæme æfrɑd væ kɑheʃe nezɑʔhɑ væ xosumæt hɑst! æmmɑ eddei, xorudʒ æz in væzʔijæte modʒud rɑ nemixɑhænd dæqiqæne hæmɑn kæsɑni ke æz væzʔijæte modʒud næfʔ mibærænd! hæmɑn kæsɑni ke biʃtærin mænɑbeʔe mɑli pæʒuheʃ rɑ bɑ ʃorækɑje xod, mibælʔænd væ pæʒuheʃ rɑ be suræte pejmɑnkɑri dær ɑværde ænd væ be mænɑsebe morede næzær væ erteqɑ mi resænd. xejli dʒɑleb æst ke dær ɑn kelip dæqiqæne in læfz pejmɑnkɑri rɑ dær morede pæʒuheʃhɑ be kɑr mibærænd! jɑrɡiri sjɑsiː æz hæmin ɑʃofte bɑzɑr bærɑje ɑnhɑ tæʔmin miɡærdæd. tʃe kæsɑni moxɑlefe eslɑhe omurænd? hæmɑn kæsɑni ke erɑde xod rɑ be dʒɑj qɑnun ɡozɑʃte ænd. xub tæbiʔist ke bɑjæd sedɑje ræqibɑn rɑ dær ɡæluje xæfe kærd, bɑjæd ræqib rɑ dær hæm ʃekæst væ u rɑ motezælzel kærd væ næzme modʒud rɑ hefz kærd, væɡærnæ mænɑfeʔe eddei bær hæm mixord. næqde mæn bær eddei be ʃeddæte ɡerɑn ɑmæde æst, tʃon in næqd tɑlebe eslɑhɑte sɑxtɑri væ ʃæffɑfe sɑzi dær hæme zæmine hɑste æʔæm æz hoze pæʒuheʃ, dʒæzbe æʔzɑe hejʔæte elmi, dʒæzbe dɑneʃdʒu, erteqɑ væ vɑɡozɑri mæsʔulijæt hɑst. næqde mæn bær eddei ɡerɑn ɑmæde, tʃon in næqde æsɑsist væ æz ɡæluje jek zæn xɑredʒ ʃode æst.", "role": "user" }, { "content": " ماه رمضان امسال در دیدار سالانه اساتید دانشگاه با رهبری، سهیلا صادقی فسایی یکی از اساتید با سابقه دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه تهران انتقاداتی را نسبت به وضعیت دانشگاه‌ها ابراز کرد. این انتقادات واکنش‌هایی را از سوی برخی محافل درون دانشگاهی برانگیخت.وی در این دیدار گفته بود: «متأسفانه تقدم نظم سیاسی بر نظم اجتماعی و نظم علمی، دانشگاه تهران را به جولانگاه نزاع‌های سیاسی تبدیل کرده و روح تعامل و همدلی را تضعیف کرده است. امروز بیش از هر زمان دیگر، عزل و نصب مدیران دانشگاه‌ها و دانشکده‌ها بیشتر از آنکه تابع شایستگی‌های علمی، اخلاقی و تجربه باشد، تابع باند بازی‌های سیاسی است.»سهیلا صادقی معتقد است: «آنچه که در موضوع جذب، بیش از هر عاملی نمایان می‌شود، یارگیری سیاسی است و متأسفانه متقاضیان جذب از فرصت‌های یکسان و عادلانه برخوردار نمی‌شوند و در این میان بیشتر از همه، نیروهایی متضرر می‌گردند که از قابلیت‌های لازم برخوردارند ولی درون باندهای سیاسی قرار نمی‌گیرند و در عوض فضا برای کسانی باز می‌شود که عصاره وجودی آنها را عوام‌فریبی تشکیل می‌دهد و بنا بر اقتضائات زمانی شکل و رنگ سیاسی لازم را به خود می‌گیرند. اگر وضعیت به همین منوال پیش رود، بیم آن می‌رود که باند بازی‌های سیاسی و حزبی بر شایسته سالاری علمی و اخلاقی مستولی شود و دانشگاه به باتلاق نزاع‌های سیاسی تبدیل شود.»وی همچنین در بخش دیگری از سخنرانی خود به ارتقای زودرس برخی اساتید انتقاد کرده و حوزه پژوهش در دانشگاه را نیز از رانت بازی‌های سیاسی مصون ندانست. وی گفت: «حوزه پژوهش بعضاً نه بر اساس نیازهای واقعی کشور و نه به دست متخصصان و صاحب نظران که به دست عده‌ای صاحب منصب نوپا و نوظهور می‌چرخد که تنها قابلیت آنها جذب رانت‌های پژوهشی است.»صادقی همچنین انتقادهایی به وضعیت فرهنگی دانشگاه وارد کرد و گفت: «سیاست بازی و مدیریت‌های بعضاً نحیف در حوزه دانشگاه‌ها، باعث شده که هیچ برنامه ریزی اصولی در این زمینه صورت نگیرد، و این امر حاکی از آن است که حوزه معاونت فرهنگی در وزارت علوم و دانشگاه‌ها جز ناکارآمدترین حوزه‌هاست و هیچ برنامه ریزی جامع از سوی وزارت علوم، برای صیانت از ارزشهای فرهنگی، مقابله با انواع آسیب‌های اجتماعی و رفتارهای پرخطری که دانشجویان را تهدید می‌کند، وجود ندارد! بیراه نیست، اگر گفته شود که بعضی از مسئولین فاقد دغدغه‌های فرهنگی هستند.»به سراغ او رفته ایم تا روایت او را از واکنش‌ها به سخنرانی اش بشنویم؛بله، شخصاً با توجه به شناختم از افراد و جریانی را که مورد نقد قرار دادم، قطع به یقین انتظار این گونه مسائل را داشتم. در هر صورت بنده به عنوان یک معلم ساده جریان و افرادی را مورد نقد قرار دادم که همه به صورت بهت آوری و حتی در بعضی از موارد بدون برخورداری از حداقل صلاحیت‌های لازم به پست و مقامی رسیده اند و نه تنها مناصبی را اشغال کرده اند که کیفیت لازم را به لحاظ علمی برای آن ندارند، بلکه از همه بدتر، آن مناصب را مورد سو استفاده و بهره برداری شخصی و قبیله‌ای قرار داده اند. نگاهی به باند بازی در پروژه‌های تحقیقی واقعیت‌های بسیاری را آشکار می‌سازد.کافی است شما سری به جاهای مختلف از جمله نهادها و پژوهشگاه‌های مختلف در این چند سال اخیر بزنید، همواره به اسامی نسبتاً یکسانی بر می‌خورید که در طرح‌های ضربدری در نقش‌های مختلف جا به جا می‌شوند و بنده این را فساد آشکار در حوزه پژوهش می دانم. انتقادات من به این افراد گران آمده و تلاش می‌کنند با طرح ادعاهایی آن انتقادات را تحت شعاع قرار دهند و کلیپی هم منتشر شد به نظرم در همین راستاست.بله همان طور که در اول آن سخنرانی هم اشاره کرده بودم، این سخنان تا به حال تبعات بسیاری برای من داشته است، که به بخش کوچکی از آنها در اینجا اشاره می‌کنم و موارد جدی تری هم هستند که باید در محاکم ذی صلاح مورد بررسی قرار گیرند، اختلال در محیط کاری یکی از تبعاتی است که دارم آن را تجربه می‌کنم. برای مثال در هفته‌ای که به خاطر امتحان دانشجویانم در جلسه گروه حضور نداشتم، بعضی از دروس بنده که اتفاقاً بیش از ۲۰ سال است که در دانشگاه درس می‌دهم، حذف شده است، دروسی که به اعتراف دانشجویان با هر سلیقه و مرام فکری جزو جذاب ترین و پر بارترین کلاس‌ها برای آنها بوده است و در هر ترم دانشجویانی از خارج از دانشکده حتی در این کلاس‌ها حضور پیدا می‌کنند و تعجب آور است که این دروس به کسانی واگذار شده که معمولاً کلاس‌هایشان مورد استقبال قرار نمی‌گیرد. در یک مورد درس بنده حذف شده و با عنوان دیگری به همکاری واگذار شده که به تازگی به گروه ما ملحق شده و نحوه این انتقال شائبه‌های زیادی را دامن زد. اگر واقعاً برای ارائه درس به خود اساتید گروه مشکل داشتند چه لزومی به این انتقال داشت که به خاطر خالی نبودن برنامه تدریس همکار مربوطه مجبور باشند دروس سنتی دیگر اساتید را حذف کنند. در همین چند روز که این خبر پخش شده است برخی از دانشجویان سابق با نوشتن متن‌هایی نسبت به کلاسهای من اظهار لطف داشته اند در حالی که کسانی که این بازی را راه انداخته اند، بعضاً کلاس‌هایشان به حد نصاب نمی‌رسد و خود به خود حذف می‌شود.وزارت محترم علوم و دانشگاه بعد از آن انتقادات می‌توانست با تشکیل کمیته‌ای متشکل از اساتید حرفه‌ای و خوشنام، مصادیق را مورد بررسی قرار دهد و با پاسخگویی و احیاناً تنبیه خطاکاران از حیثیت دانشگاه دفاع کند و قضیه را با آرامش فیصله دهد. اما به جای برخورد با معایب ساختاری و سازمانی روش‌های غیر اخلاقی در پیش گرفته شد. مثلاً همین کلیپ که خبرگزاری ایرنا که تحت مدیریت یکی از همکاران بنده است، علیه بنده ساخت و نام بنده را در کنار افرادی آورد که نسبت سرقت علمی به آنها داده می‌شود. اولاً جای بسی تأسف است که از امکانات یک خبرگزاری دولتی برای کوبیدن یک شخص استفاده شود، ثانیاً طرح نام این‌جانب در کنار نام افرادی که کلیپ مذکور آن‌ها را متقلب می‌داند و القا تقلب در مخاطب نسبت به شخص این‌جانب، مصداق توهین، افترا و تشویش است که قابل پیگرد قانونی است. همین کلیپ سازی نشان می‌دهد که بخشی از حرف‌های بنده، مصادیق خود را پیدا کرده است.حرف اصلی بنده آنجا نقد عملکرد ناصواب در بعضی از مراکز علمی پژوهشی و غلبه سیاست بازی بر نهاد علم است که بسیاری از اساتید و دانش پژوهان مستقل و فارغ از هیاهوهای سیاسی را نگران کرده است. بنده قویاً بر این باورم که در چهل سال گذشته مراکز علمی ما دستاوردهای بسیار مهمی داشته اند و با همت اساتید محترم، در رشته‌های مختلف، بسیاری از نیازهای جامعه مرتفع شده است و دانشگاه بستر خود کفایی را در بسیاری از زمینه‌ها فراهم نموده است. بی تردید دستاوردهای حوزه دارویی، پزشکی، صنعت، تکنولوژی، نانو و حوزه علوم انسانی همه قابل تحسین و ستایش است و حقیقتاً ماحصل تلاش بی وقفه اساتید محترم و دانشجویانی است که ساعت‌های متمادی در آزمایشگاه‌ها، کتابخانه ها و کارگاه‌ها به صورت دائمی کار می‌کنند.اما متأسفانه در سالهای اخیر با غلبه سیاست بازی و مناسبات اقتصادی بر مناسبات دانشگاه و علم و از طرفی با فساد برخی از مدیران، دستاوردهای انقلاب در حال از دست رفتن است و بیم آن می‌رود که علم و دانش در بستر رانت، فساد و بی کفایتی بعضی از مدیران سرنوشت رقت باری پیدا کند.امروز فرآیندهای جذب بعضاً به صورت غیر قانونی رقم می‌خورد، فراخوان‌هایی ظاهراً اعلام عمومی می‌گردند و نور امیدی را در دل جوانان جویای کار ایجاد، می‌کند، اما ظرفیت‌های خالی با سیستم لابی گری با کسانی پر می‌گردد که وابسته به یک قبیله و یا باند خاصی هستند و یا فرزند، داماد، عروس و یا همسر فرد خاصی اند. حتی ممکن است، به صورت صوری با ۲۰ متقاضی جوان هم مصاحبه شود، اما نتیجه از قبل معلوم شده است و همکاران پروژه‌ای و یا شرکای اقتصادی و سیاسی از قبل انتخاب شده اند.این گونه شیوه‌های ناصواب در جذب هیأت علمی، مناسبات عجیبی را در دانشگاه ایجاد می‌کند، مناسبات مبتنی بر بده و بستان و حتی باز تولید یک نوع نظام سرسپردگی. فرد جذب شده تا سالیان سال باید خود را وام دار آن فرقه و یا افرادی بداند که زمینه جذب وی را فراهم کرده اند و در تمام انتخابات، داوری‌ها، تصمیم گیری ها و پژوهش‌ها باید حس وفاداری خود را به نمایش بگذارد، وگرنه در مراحل بعدی از حمایت‌های لازم برخوردار نمی‌شود و متأسفانه این چرخه ناصواب مرتب تولید و باز تولید می‌شود و حریت و استقلال افراد در زیر چرخ قدرت له می‌شود.اساتید مدعو در دانشکده‌ها باز بر اساس همین روابط و مناسبات خطی و سیاسی فرا خوانده می‌شوند. کافی است شما لیست آنها را در یک دانشکده از آموزش جویا شوید، یک دفعه حضور اعضای یک جبهه سیاسی را کلهم اجمعین یک جا می‌بینید و به این صورت برای آنها رزومه سازی می‌شود. در مصاحبه‌های دانشجویان دکتری نیز گاهی وضعیت بغرنج است. طفلک دانشجو نمی‌داند چه بگوید که از سوی عده‌ای طرد نگردد. هر سال تعدادی از دانشجویان قربانی رویه‌های ناصواب و تعصبات سیاسی می‌گردند، گاهی دانشجویی با رتبه ۹ رد می‌شود و گاهی تمام تلاش به کار بسته می‌شود تا دانشجویی با رتبه بالای ۵۰ پذیرفته شود و این گونه است که دانشجویان در آینده نه در کنار هم بلکه در مقابل هم می‌ایستند و گاهی حتی ظاهر افراد، اساس قضاوت قرار می‌گیرد.حوزه پژوهش متأسفانه بیش از هر حوزه‌ای در سال‌های اخیر لطمه خورده است، چه بسا اساتید نخبه ای که به علت فقدان دسترسی به منابع مالی، ایده‌هایشان در نطفه خفه می‌شود و چه بسا افرادی که به خاطر مناصب شغلی و زد و بندهای سیاسی از مواهب عظیمی برخوردار می‌گردند. طرح‌های ملی که شش ماهه تعریف می‌شوند و صدها میلیون تومان را می‌بلعند و آخر کار از آنها صرفاً مجموعه‌ای از مقالات و یادداشت‌های پراکنده در می‌آید که فاقد هر گونه نوآوری یا راه حل برای حاکمیت و دولت هستند.عملاً هیچگونه شفاف سازی درباره فرآیند جذب بودجه، نحوه هزینه کرد و رویه‌های نظارت و داوری نیست. پژوهش‌ها در هیچ بانک اطلاعاتی ثبت نمی‌شود و مؤسسات از انتشار اطلاعات و خروجی این پروژه‌ها استنکاف می‌کنند. حتی گاهی ممکن است یک طرح تکراری برای چند نهاد و پژوهشگاه به صورت ادواری اجرا گردد. گاهی یک فرد همزمان چند طرح را با هم هدایت و یا نظارت می‌کند و یا مشاوره می‌دهد در حالی که مسئولیت تمام وقت دولتی دارد و تدریس هم می‌کند و پایان نامه راهنمایی و مشاوره می‌دهد. حتی در پژوهشکده‌ها و جشنواره‌های علمی هم دیده می‌شود که این افراد به همدیگر نان قرض می‌دهند. کتاب‌های همدیگر را چاپ می‌کنند و به همدیگر جایزه می‌دهند. مواردی بوده که شخصی به خاطر منصب سیاسی پروژه علمی را تعریف کرده و به دانشکده آورده و بعد خودش آن را مدیریت کرده و هزینه‌هایش را دریافت کرده است. اینها مصادیق فساد هستند.همانطور که قبلاً هم گفتم، مناصب تصمیم گیری در دانشگاه‌ها بعضاً نه بر اساس لیاقت‌های علمی که بر اساس روابط سببی و جبهه‌های سیاسی تعیین می‌شود. چه بسا افرادی که بیش از ۲۰ سال در دانشگاه هستند و با کوله باری از تجربه حاشیه نشین می‌گردند و چه رقت بار که یکی پنج سال نیست که آمده، اما با سفارش یک قبیله خاص، پله‌های ترقی را با آسانسور با سرعت بالا می‌رود! این نکته را هم باید اضافه کنم به همان اندازه که برای بعضی از آقایان دسترسی به آسانسورهای مرئی و نامرئی وجود دارد، برای زنان همواره سقف‌های شیشه‌ای وجود دارد، که دائماً به صورت مانع جلوی ارتقای آنها را می‌گیرد. در بحث ارتقا، بعضی‌ها با نمرات ناپلئونی دانشیار و یا استاد تمام می‌شوند و حتی دو الی سه بار در جلسه برای آنها رأی می‌گیرند تا آخر رأی لازم، اخذ گردد، اما ارتقای استادی دیگری به خاطر ناهمگون بودن با یک جبهه فکری سالهاست که نگه داشته شده است. نمونه‌ها قابل پیگیری است و جالب است که هیچ قاعده و قانونی وجود ندارد.بعداً عده‌ای از همین همکاران می‌گویند بنا بر ضابطه عمل می‌شود، اگر ضابطه گرایی است، چرا از شفاف سازی هراس دارید؟! چرا علیرغم منع شهرداری تهران، معاون شهردار تهران کماکان مدیر گروه جامعه شناسی است و برای اینکه این سمت را نگه دارد مجبور شده اند قانون را دور بزنند و با حکم سرپرستی شش ماهه هر بار مدیریت ایشان را تمدید کنند؟ عدم حضور مدیر گروه به علت اشتغالات در شهرداری باعث نارضایتی بسیاری از همکاران و دانشجویان شده است، اما کسی پاسخگو نیست.حرف من این است که دانشگاه را باید از این مصیبت‌ها خارج کرد. این شرایط غیر قابل تحمل است. فضا در چند سال گذشته به سمت یک رادیکال گرایی، انحصار طلبی و افسار گسیختگی عجیب و غریب رفته است و این فضا راه هر نوع گفتگویی را بسته است. به عنوان یک فردی که در فضایی نسبتاً مردانه کار می‌کنم، گاهی مجبورم برای هر چیز کوچکی مثل دیدن یک صورتجلسه یا برای جلوگیری از تضییع حق یک دانشجو که نمره اش قربانی اختلافات غیر علمی و شخصی شده است با روندهای ناعادلانه بجنگم.گروه‌های علمی از جمله گروه جامعه شناسی در دانشکده ما همیشه از لحاظ سیاسی سعی می‌کردند تعادل خودشان را حفظ کند ولی در دوره اخیر مدیریتی تلاش شده تا با انتقال اساتید و یا جذب اساتید جدید این تعادل به هم بخورد تا افراد راحت تر بتوانند منویاتشان را پیش ببرند. البته مجبور شدند که به این روش‌ها روی بیاورند. وقتی در مقام گفتگوی علمی و صریح در موضع پایین قرار بگیری مجبور می‌شوی از دموکراسی و رأی گیری به صورت ابزاری برای جبران استفاده کنی و به هم زدن تعادل سیاسی گروه‌ها هم بیشتر از این بابت بوده است. تا می‌خواهیم بحث جدی کنیم سریع رأی می‌گیرند و حرفشان را به کرسی می‌نشانند چون مطمئن هستند که رأی گیری ها به نفع شأن است. مثلاً می‌گوئیم اثبات کنید «همباشی» یک نوع خانواده است، اما به جای بحث کردن با رأی گیری تصویب می‌کنند که همباشی خانواده است! آیا این رویه‌ها را نباید نقد کرد؟مطالبه اصلی، شفاف سازی و برگشتن قطار دانشگاه به ریل اصلی و پایان بخشیدن به قبیله گرایی و دادن شانس مساوی و فرصت‌های عادلانه به همه افراد و کاهش نزاع‌ها و خصومت هاست! اما عده‌ای، خروج از این وضعیت موجود را نمی‌خواهند؛ دقیقاً همان کسانی که از وضعیت موجود نفع می‌برند! همان کسانی که بیشترین منابع مالی پژوهش را با شرکای خود، می‌بلعند و پژوهش را به صورت پیمانکاری در آورده اند و به مناصب مورد نظر و ارتقا می رسند.خیلی جالب است که در آن کلیپ دقیقاً این لفظ پیمانکاری را در مورد پژوهش‌ها به کار می‌برند! یارگیری سیاسی از همین آشفته بازار برای آنها تأمین می‌گردد. چه کسانی مخالف اصلاح امورند؟ همان کسانی که اراده خود را به جای قانون گذاشته اند. خوب طبیعی است که باید صدای رقیبان را در گلو خفه کرد، باید رقیب را در هم شکست و او را متزلزل کرد و نظم موجود را حفظ کرد، وگرنه منافع عده‌ای بر هم می‌خورد.نقد من بر عده‌ای به شدت گران آمده است، چون این نقد طالب اصلاحات ساختاری و شفاف سازی در همه زمینه هاست اعم از حوزه پژوهش، جذب اعضا هیأت علمی، جذب دانشجو، ارتقا و واگذاری مسئولیت هاست. نقد من بر عده‌ای گران آمده، چون این نقد اساسی است و از گلوی یک زن خارج شده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, særdɑr særlæʃkær hosejne sælɑmi zohre emruz bɑ hozur dær ɡolzɑre ʃohædɑje kermɑn be mæqɑme ʃɑmexe sepæhbod ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni, særdɑr hosejne purdʒæʔfæri væ diɡær ʃohædɑje ɑrmide dær in ɡolzɑr ædɑje ehterɑm kærd. lɑzem be zekr æst særdɑr hosejn sælɑmi færmɑndeh dʒædide sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn, særdɑr æbuhæmze færmɑndeh sɑbeqe sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn, moʃɑvere færmɑndeh kolle sepɑh dær bæsidʒ, hodʒdʒætoleslɑm æræbpur næmɑjænde vælifæqih dær sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn væ teʔdɑdi æz færmɑndehɑne nezɑmi ostɑn niz særlæʃkær sælɑmi færmɑndeh kolle sepɑh pɑsdɑrɑn rɑ hæmrɑhi kærdænd. be ɡozɑreʃe tæsnim hozur dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe færmɑndeh sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn æz dʒomle bærnɑmehɑje sæfære særdɑr særlæʃkær hosejn sælɑmi færmɑndeh kolle sepɑh pɑsdɑrɑn dær sæfær be kermɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، سردار سرلشکر حسین سلامی ظهر امروز با حضور در گلزار شهدای کرمان به مقام شامخ سپهبد شهید حاج قاسم سلیمانی، سردار حسین پورجعفری و دیگر شهدای آرمیده در این گلزار ادای احترام کرد.لازم به ذکر است سردار حسین سلامی فرمانده جدید سپاه ثارالله استان کرمان، سردار ابوحمزه فرمانده سابق سپاه ثارالله استان کرمان، مشاور فرمانده کل سپاه در بسیج، حجت‌الاسلام عربپور نماینده ولی‌فقیه در سپاه ثارالله استان کرمان و تعدادی از فرماندهان نظامی استان نیز سرلشکر سلامی فرمانده کل سپاه پاسداران را همراهی کردند.به گزارش تسنیم حضور در آیین تودیع و معارفه فرمانده سپاه ثارالله استان کرمان از جمله برنامه‌های سفر سردار سرلشکر حسین سلامی فرمانده کل سپاه پاسداران در سفر به کرمان است.انتهای پیام/511/ش" }
be ɡozɑreʃ æz, særdɑr særlæʃkær hosejne sælɑmi zohre emruz bɑ hozur dær ɡolzɑre ʃohædɑje kermɑn be mæqɑme ʃɑmexe sepæhbod ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni, særdɑr hosejne purdʒæʔfæri væ diɡær ʃohædɑje ɑrmide dær in ɡolzɑr ædɑje ehterɑm kærd. lɑzem be zekr æst særdɑr hosejn sælɑmi færmɑndeh dʒædide sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn, særdɑr æbuhæmze færmɑndeh sɑbeqe sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn, moʃɑvere færmɑndeh kolle sepɑh dær bæsidʒ, hodʒdʒætoleslɑm æræbpur næmɑjænde vælifæqih dær sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn væ teʔdɑdi æz færmɑndehɑne nezɑmi ostɑn niz særlæʃkær sælɑmi færmɑndeh kolle sepɑh pɑsdɑrɑn rɑ hæmrɑhi kærdænd. be ɡozɑreʃe tæsnim hozur dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe færmɑndeh sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn æz dʒomle bærnɑmehɑje sæfære særdɑr særlæʃkær hosejn sælɑmi færmɑndeh kolle sepɑh pɑsdɑrɑn dær sæfær be kermɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ ʃin
به گزارش از ، سردار سرلشکر حسین سلامی ظهر امروز با حضور در گلزار شهدای کرمان به مقام شامخ سپهبد شهید حاج قاسم سلیمانی، سردار حسین پورجعفری و دیگر شهدای آرمیده در این گلزار ادای احترام کرد.لازم به ذکر است سردار حسین سلامی فرمانده جدید سپاه ثارالله استان کرمان، سردار ابوحمزه فرمانده سابق سپاه ثارالله استان کرمان، مشاور فرمانده کل سپاه در بسیج، حجت‌الاسلام عربپور نماینده ولی‌فقیه در سپاه ثارالله استان کرمان و تعدادی از فرماندهان نظامی استان نیز سرلشکر سلامی فرمانده کل سپاه پاسداران را همراهی کردند.به گزارش تسنیم حضور در آیین تودیع و معارفه فرمانده سپاه ثارالله استان کرمان از جمله برنامه‌های سفر سردار سرلشکر حسین سلامی فرمانده کل سپاه پاسداران در سفر به کرمان است.انتهای پیام/511/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, særdɑr særlæʃkær hosejne sælɑmi zohre emruz bɑ hozur dær ɡolzɑre ʃohædɑje kermɑn be mæqɑme ʃɑmexe sepæhbod ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni, særdɑr hosejne purdʒæʔfæri væ diɡær ʃohædɑje ɑrmide dær in ɡolzɑr ædɑje ehterɑm kærd. lɑzem be zekr æst særdɑr hosejn sælɑmi færmɑndeh dʒædide sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn, særdɑr æbuhæmze færmɑndeh sɑbeqe sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn, moʃɑvere færmɑndeh kolle sepɑh dær bæsidʒ, hodʒdʒætoleslɑm æræbpur næmɑjænde vælifæqih dær sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn væ teʔdɑdi æz færmɑndehɑne nezɑmi ostɑn niz særlæʃkær sælɑmi færmɑndeh kolle sepɑh pɑsdɑrɑn rɑ hæmrɑhi kærdænd. be ɡozɑreʃe tæsnim hozur dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe færmɑndeh sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn æz dʒomle bærnɑmehɑje sæfære særdɑr særlæʃkær hosejn sælɑmi færmɑndeh kolle sepɑh pɑsdɑrɑn dær sæfær be kermɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، سردار سرلشکر حسین سلامی ظهر امروز با حضور در گلزار شهدای کرمان به مقام شامخ سپهبد شهید حاج قاسم سلیمانی، سردار حسین پورجعفری و دیگر شهدای آرمیده در این گلزار ادای احترام کرد.لازم به ذکر است سردار حسین سلامی فرمانده جدید سپاه ثارالله استان کرمان، سردار ابوحمزه فرمانده سابق سپاه ثارالله استان کرمان، مشاور فرمانده کل سپاه در بسیج، حجت‌الاسلام عربپور نماینده ولی‌فقیه در سپاه ثارالله استان کرمان و تعدادی از فرماندهان نظامی استان نیز سرلشکر سلامی فرمانده کل سپاه پاسداران را همراهی کردند.به گزارش تسنیم حضور در آیین تودیع و معارفه فرمانده سپاه ثارالله استان کرمان از جمله برنامه‌های سفر سردار سرلشکر حسین سلامی فرمانده کل سپاه پاسداران در سفر به کرمان است.انتهای پیام/511/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "...................................................................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. tæbæs. emɑme dʒomʔe tæbæs dær ostɑne jæzd bɑ eʃɑre be næzdik ʃodæne pændʒome ordibeheʃt sɑlɡærde ʃekæste zellæt bɑre ɑmrikɑ dær sæhrɑje tæbæs, bær hozure ɡostærde mærdom dær mærɑseme viʒe in ruz tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm \" sidɑbrɑhim mohɑdʒeriɑn \" dær dʒæmʔe mærdome tæbæs æz ɑnɑn xɑst bɑ hozure ɡostærde xod dær in mærɑsem bɑre diɡær færiɑdhɑje kubænde \" mærɡ bær ɑmrikɑ \" væ \" mærɡ bær esrɑil \" rɑ bær sære estekbɑre dʒæhɑni forud ɑværænd. vej ʃekæste ɑmrikɑje dʒenɑjætkɑr rɑ dær sæhrɑje tæbæs moʔdʒezee elɑhi dɑnest væ jɑde ʃæhid vɑlɑ mæqɑme \" mohæmmæd montæzere qɑʔem \" færmɑndeh sepɑh jæzd rɑ niz ɡerɑmidɑʃt. emɑm dʒomʔe tæbæs hæmtʃenin zemne ɡerɑmidɑʃte ruze ærteʃe dʒomhuri eslɑmi bær bɑlɑ berædne tævɑn væ qodræte ræzmi sepɑh væ ærteʃ dær hefz væ herɑsæt æz mærzhɑje enqelɑb tæʔkid kærd. hæmtʃenin dʒælæse ʔi dær mæhæle bexæʃdɑri dæstɡærdɑn dær xosuse bærnɑme hɑje pændʒome ordibeheʃt mɑh væ sɑlɡærde ʃekæste moftæzehɑne ɑmrikɑ dær sæhrɑje tæbæse bærɡozɑr ʃod. hævɑpejmɑhɑ væ niruhɑje ɑmrikɑi pændʒome ordibeheʃte sɑle pændʒɑhonoh bærɑje nedʒɑte dʒɑsusɑne xod be irɑne eslɑmi hæmle vær ʃodænd ke dær sæhrɑje tæbæs ɡereftɑre tufɑne ʃen ʃode væ hæmeɡi dær ɑtæʃe qæzæbe elɑhi suxtænd. ʃæhrestɑne tæbæs bɑ pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sisædo hæftɑd kilumetri ʃomɑle ʃærqe jæzde vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhose tæmɑm", "text": "\n......................................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/01/87\nداخلی.اجتماعی.مناسبتها.طبس. امام جمعه طبس در استان یزد با اشاره به نزدیک شدن پنجم اردیبهشت سالگرد\nشکست ذلت بار آمریکا در صحرای طبس ، بر حضور گسترده مردم در مراسم ویژه\nاین روز تاکید کرد. به گزارش ایرنا، حجت الاسلام \"سیدابراهیم مهاجریان\" در جمع مردم طبس از آنان\nخواست با حضور گسترده خود در این مراسم بار دیگر فریادهای کوبنده \"مرگ بر\nآمریکا\" و \"مرگ بر اسراییل\" را بر سر استکبار جهانی فرود آورند. وی شکست آمریکای جنایتکار را در صحرای طبس معجزه الهی دانست و یاد شهید\nوالا مقام \" محمد منتظر قائم \" فرمانده سپاه یزد را نیز گرامیداشت. امام جمعه طبس همچنین ضمن گرامیداشت روز ارتش جمهوری اسلامی بر بالا بردن\nتوان و قدرت رزمی سپاه و ارتش در حفظ و حراست از مرزهای انقلاب تاکید کرد. همچنین جلسه ای در محل بخشداری دستگردان در خصوص برنامه های پنجم اردیبهشت\nماه و سالگرد شکست مفتضحانه آمریکا در صحرای طبس برگزار شد. هواپیماها و نیروهای آمریکایی پنجم اردیبهشت سال 59 برای نجات جاسوسان\nخود به ایران اسلامی حمله ور شدند که در صحرای طبس گرفتار توفان شن شده و\nهمگی در آتش غضب الهی سوختند. شهرستان طبس با 50 هزار نفر جمعیت در 370 کیلومتری شمال شرق یزد واقع\nشده است. ک/2\n 7540/ 1027/ 607\nشماره 449 ساعت 13:53 تمام\n\n\n " }
...................................................................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. tæbæs. emɑme dʒomʔe tæbæs dær ostɑne jæzd bɑ eʃɑre be næzdik ʃodæne pændʒome ordibeheʃt sɑlɡærde ʃekæste zellæt bɑre ɑmrikɑ dær sæhrɑje tæbæs, bær hozure ɡostærde mærdom dær mærɑseme viʒe in ruz tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm " sidɑbrɑhim mohɑdʒeriɑn " dær dʒæmʔe mærdome tæbæs æz ɑnɑn xɑst bɑ hozure ɡostærde xod dær in mærɑsem bɑre diɡær færiɑdhɑje kubænde " mærɡ bær ɑmrikɑ " væ " mærɡ bær esrɑil " rɑ bær sære estekbɑre dʒæhɑni forud ɑværænd. vej ʃekæste ɑmrikɑje dʒenɑjætkɑr rɑ dær sæhrɑje tæbæs moʔdʒezee elɑhi dɑnest væ jɑde ʃæhid vɑlɑ mæqɑme " mohæmmæd montæzere qɑʔem " færmɑndeh sepɑh jæzd rɑ niz ɡerɑmidɑʃt. emɑm dʒomʔe tæbæs hæmtʃenin zemne ɡerɑmidɑʃte ruze ærteʃe dʒomhuri eslɑmi bær bɑlɑ berædne tævɑn væ qodræte ræzmi sepɑh væ ærteʃ dær hefz væ herɑsæt æz mærzhɑje enqelɑb tæʔkid kærd. hæmtʃenin dʒælæse ʔi dær mæhæle bexæʃdɑri dæstɡærdɑn dær xosuse bærnɑme hɑje pændʒome ordibeheʃt mɑh væ sɑlɡærde ʃekæste moftæzehɑne ɑmrikɑ dær sæhrɑje tæbæse bærɡozɑr ʃod. hævɑpejmɑhɑ væ niruhɑje ɑmrikɑi pændʒome ordibeheʃte sɑle pændʒɑhonoh bærɑje nedʒɑte dʒɑsusɑne xod be irɑne eslɑmi hæmle vær ʃodænd ke dær sæhrɑje tæbæs ɡereftɑre tufɑne ʃen ʃode væ hæmeɡi dær ɑtæʃe qæzæbe elɑhi suxtænd. ʃæhrestɑne tæbæs bɑ pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sisædo hæftɑd kilumetri ʃomɑle ʃærqe jæzde vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhose tæmɑm
......................................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/01/87 داخلی.اجتماعی.مناسبتها.طبس. امام جمعه طبس در استان یزد با اشاره به نزدیک شدن پنجم اردیبهشت سالگرد شکست ذلت بار آمریکا در صحرای طبس ، بر حضور گسترده مردم در مراسم ویژه این روز تاکید کرد. به گزارش ایرنا، حجت الاسلام "سیدابراهیم مهاجریان" در جمع مردم طبس از آنان خواست با حضور گسترده خود در این مراسم بار دیگر فریادهای کوبنده "مرگ بر آمریکا" و "مرگ بر اسراییل" را بر سر استکبار جهانی فرود آورند. وی شکست آمریکای جنایتکار را در صحرای طبس معجزه الهی دانست و یاد شهید والا مقام " محمد منتظر قائم " فرمانده سپاه یزد را نیز گرامیداشت. امام جمعه طبس همچنین ضمن گرامیداشت روز ارتش جمهوری اسلامی بر بالا بردن توان و قدرت رزمی سپاه و ارتش در حفظ و حراست از مرزهای انقلاب تاکید کرد. همچنین جلسه ای در محل بخشداری دستگردان در خصوص برنامه های پنجم اردیبهشت ماه و سالگرد شکست مفتضحانه آمریکا در صحرای طبس برگزار شد. هواپیماها و نیروهای آمریکایی پنجم اردیبهشت سال 59 برای نجات جاسوسان خود به ایران اسلامی حمله ور شدند که در صحرای طبس گرفتار توفان شن شده و همگی در آتش غضب الهی سوختند. شهرستان طبس با 50 هزار نفر جمعیت در 370 کیلومتری شمال شرق یزد واقع شده است. ک/2 7540/ 1027/ 607 شماره 449 ساعت 13:53 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. tæbæs. emɑme dʒomʔe tæbæs dær ostɑne jæzd bɑ eʃɑre be næzdik ʃodæne pændʒome ordibeheʃt sɑlɡærde ʃekæste zellæt bɑre ɑmrikɑ dær sæhrɑje tæbæs, bær hozure ɡostærde mærdom dær mærɑseme viʒe in ruz tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm \" sidɑbrɑhim mohɑdʒeriɑn \" dær dʒæmʔe mærdome tæbæs æz ɑnɑn xɑst bɑ hozure ɡostærde xod dær in mærɑsem bɑre diɡær færiɑdhɑje kubænde \" mærɡ bær ɑmrikɑ \" væ \" mærɡ bær esrɑil \" rɑ bær sære estekbɑre dʒæhɑni forud ɑværænd. vej ʃekæste ɑmrikɑje dʒenɑjætkɑr rɑ dær sæhrɑje tæbæs moʔdʒezee elɑhi dɑnest væ jɑde ʃæhid vɑlɑ mæqɑme \" mohæmmæd montæzere qɑʔem \" færmɑndeh sepɑh jæzd rɑ niz ɡerɑmidɑʃt. emɑm dʒomʔe tæbæs hæmtʃenin zemne ɡerɑmidɑʃte ruze ærteʃe dʒomhuri eslɑmi bær bɑlɑ berædne tævɑn væ qodræte ræzmi sepɑh væ ærteʃ dær hefz væ herɑsæt æz mærzhɑje enqelɑb tæʔkid kærd. hæmtʃenin dʒælæse ʔi dær mæhæle bexæʃdɑri dæstɡærdɑn dær xosuse bærnɑme hɑje pændʒome ordibeheʃt mɑh væ sɑlɡærde ʃekæste moftæzehɑne ɑmrikɑ dær sæhrɑje tæbæse bærɡozɑr ʃod. hævɑpejmɑhɑ væ niruhɑje ɑmrikɑi pændʒome ordibeheʃte sɑle pændʒɑhonoh bærɑje nedʒɑte dʒɑsusɑne xod be irɑne eslɑmi hæmle vær ʃodænd ke dær sæhrɑje tæbæs ɡereftɑre tufɑne ʃen ʃode væ hæmeɡi dær ɑtæʃe qæzæbe elɑhi suxtænd. ʃæhrestɑne tæbæs bɑ pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sisædo hæftɑd kilumetri ʃomɑle ʃærqe jæzde vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n......................................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/01/87\nداخلی.اجتماعی.مناسبتها.طبس. امام جمعه طبس در استان یزد با اشاره به نزدیک شدن پنجم اردیبهشت سالگرد\nشکست ذلت بار آمریکا در صحرای طبس ، بر حضور گسترده مردم در مراسم ویژه\nاین روز تاکید کرد. به گزارش ایرنا، حجت الاسلام \"سیدابراهیم مهاجریان\" در جمع مردم طبس از آنان\nخواست با حضور گسترده خود در این مراسم بار دیگر فریادهای کوبنده \"مرگ بر\nآمریکا\" و \"مرگ بر اسراییل\" را بر سر استکبار جهانی فرود آورند. وی شکست آمریکای جنایتکار را در صحرای طبس معجزه الهی دانست و یاد شهید\nوالا مقام \" محمد منتظر قائم \" فرمانده سپاه یزد را نیز گرامیداشت. امام جمعه طبس همچنین ضمن گرامیداشت روز ارتش جمهوری اسلامی بر بالا بردن\nتوان و قدرت رزمی سپاه و ارتش در حفظ و حراست از مرزهای انقلاب تاکید کرد. همچنین جلسه ای در محل بخشداری دستگردان در خصوص برنامه های پنجم اردیبهشت\nماه و سالگرد شکست مفتضحانه آمریکا در صحرای طبس برگزار شد. هواپیماها و نیروهای آمریکایی پنجم اردیبهشت سال 59 برای نجات جاسوسان\nخود به ایران اسلامی حمله ور شدند که در صحرای طبس گرفتار توفان شن شده و\nهمگی در آتش غضب الهی سوختند. شهرستان طبس با 50 هزار نفر جمعیت در 370 کیلومتری شمال شرق یزد واقع\nشده است. ک/2\n 7540/ 1027/ 607\nشماره 449 ساعت 13:53 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn be næql æz sɑjt ɑjæt ællɑh tehrɑni dʒælæsɑt dærse æxlɑq væ mæʔɑrefe eslɑmi ɑjætollɑh modʒtæbɑ tehrɑni be mænɑsbæte æjjjɑme fɑtmihe ævvæl æz bistopændʒ tɑ bistonoh færværdin dær xiɑbɑne irɑn, kutʃe ʃæhid mæleki bærɡozɑr miʃævæd. mætne kɑmele næxostin dʒælæse doruse vej bɑ mozu « hæjɑ » ke ruze pændʒ ʃænbe bistopændʒ færværdinmɑh væ bæʔd æz eqɑme næmɑze mæqreb væ eʃɑʔe bærɡozɑr ʃode æst dær pej mi ɑjæd. moruri bær mæbɑhesse ɡæzæʃtæhædære ɡozæʃte bæhse mɑ rɑdʒeʔ be tærbijæt, jæʔni ræveʃe ræftɑri væ ɡoftɑri dɑdæn bud. ærz kærdæm be tore mæʔmul, ensɑn dær tʃɑhɑr mohite xɑnevɑdeɡi, ɑmuzeʃi, refɑqæti væ ʃoqli ræveʃ mi ɡiræd fæzɑje pændʒomi hæm dɑrim ke hɑkem bær hær tʃɑhɑr mohit æst. inhɑ bæhs hɑje ɡozæʃte mɑ bud. mæn rɑdʒeʔ be tʃɑhɑr mohit bæhs kærdæm, æmɑ bæhse fæzɑje pændʒom mɑnæd. dær zemne bæhse mohite xɑnevɑdeɡi, do se dʒælæse be tore extesɑr dær morede mæsʔæle hæjɑ dær boʔde æxlɑqi æʃ bæhs kærdæm, tʃon hæjɑ ertebɑte tænɡɑtæneɡi bɑ ɑn mohit dɑʃt æmɑ be tore mostæqel vɑrede in bæhs næʃodæm. tʃænd tʃiz modʒeb ʃod ke ehsɑs konæm « bæhse hæjɑ » mostæqelæn, morede ebtelɑ æst væ næ tænhɑ næsæbte be mohite xɑnevɑdeɡi bælke be tore kælli, næsæbte be kol dʒɑmeʔe næqʃ dɑræd be xosuse næsæbte be ɑn fæzɑje pændʒomi ke mi xɑstæm mætræh konæm. tʃon æslæn rokne æsɑsi dær morede fæzɑje kælli dʒɑmeʔe hæjɑ æst. æz tæræfi hæm, hæmɑn moqeʔ niz mæn morɑdʒeʔɑte moteʔæddedi rɑdʒeʔ be hæmin mæsʔæle dɑʃtæm lezɑ be zehnæm ɑmæd ke tʃon in bæhs, næsæbte be hæme ɑnhɑ næqʃe æsɑsi dɑræd, ɑn rɑ mætræh konæm. eʃɑre be tɑrixtʃe in behæsɑlbæte mæn dær ɡozæʃte, dær do boʔd hæjɑ rɑ mostæqelæn bæhs kærdæm jeki dær boʔde æxlɑqi dær sɑle ʃæst væ pændʒ, hodud bist væ pændʒ sɑle piʃ bud. jeki hæm dær boʔde mæʔrefæti, dær mænɑzele soluk elɑ ællɑh tæʔɑli, bæhs kærdæm ke « hæjɑ » si væ tʃɑhɑromin mænzel æz mænɑzele soluk elɑ ællɑh tæʔɑli, æst væ mæn bæʔd æz mænzele ʃekær, ɑn bæhs rɑ kærdæm. in bæhs hæm hodud dævɑzdæh sɑle qæbl bude æst. feʔlæn nemi xɑhæm bæhse hæjɑ rɑ dær boʔde mæʔrefæti mætræh konæm væ be donbɑle ɑn nistæm. tʃon in dore bæhse mæn, bæhse torobijætist lezɑ dær morede boʔde æxlɑqi hæjɑ bæhs mi konæm. tʃon æz ɑn hæm tæqribæne dæh hɑ sɑle ɡozæʃte æst væ qɑleb æfrɑde dʒælæse mɑ hænuz be donjɑ hæm niɑmæde budænd væ æz tæræfi hæm didæm ɑn mæbɑhesse hænuz montæʃer næʃode æst, ehsɑse nijɑz kærdæm ke bæhse hæjɑ rɑ dobɑre mætræh konæm. tʃænd moqæddæme dær morede mæbɑhesse æxlɑqihɑlɑ bærɑje ɑʃnɑi be mæbɑhesse æxlɑqi, moqæddæme ʔi rɑ mi ɡujæm væ bæʔd vɑrede bæhse mi ʃævæme. jek. kejfijæte sir mæbɑhesse æxlɑqimæbɑhæse æxlɑqi bær mehvære qovɑje dæruni ensɑni, jæʔni qove ʃæhvæt, qæzæb væ væhme mætræh mi ʃævæd. mæbɑhesse æxlɑqi in tor hæstænd væ mæn hæm mofæssæle rɑdʒeʔ be ɑn bæhs kærde æm. olæmɑje æxlɑq, bærɑje hær kodɑm æz in qovɑ ræzɑʔel væ fæzɑjeli rɑ mi ʃomɑrænd væ vɑrede bæhse ɑn mi ʃævænd. mæslæne ræzile hɑje qove ʃæhvæt rɑ ʃomɑreʃ mi konænd, jɑ mæslæne rɑdʒeʔ be xæʃm væ qæzæb væ ræzɑʔelæʃ væ moqɑbelɑtæʃ bæhs mi konænd. jek ræzile rɑ mi ɡujænd bæʔd zeddee ɑn rɑ ke fæzilæt æst, bæjɑn mi konænd. tɑ bæhs mi resæd be dʒɑi ke jek qove be tænhɑi næqʃ nædɑræd, mæsælæn dʒɑhɑi momken æst æz do qove jɑ se qove, jek ræzilee piʃ bijɑjæd. jæʔni ʃæhvæt væ qæzæbe mænʃæʔe hæmɑn ræzile mi ʃævæd. ræzile rɑ mozue bæhs qærɑr dɑde væ mi ɡujænd : ɡɑhi momken æst riʃe in ræzile, ʃæhvæt bɑʃæd væ ɡɑhi momken æst, qæzæb bɑʃæd. inhɑ moqæddæme æst bærɑje in ke be bæhs mɑn beresim. « veqɑhæte » jæʔni « bi hæjɑi » dær mæbɑhesse æxlɑqi, ræzile ʔi tæhte onvɑne « veqɑhæte » mætræh æst ke mæn mi xɑhæm tozih dæhom, ɡɑhi dær ertebɑt bɑ ʃæhvæt qærɑr mi ɡiræd væ monʃæʔʃ ʃæhvæt æst væ ɡɑhi monʃæʔʃ qæzæb æst. « veqɑhæte » æz næzære loqæt, be mæʔnɑje « bi ʃærmi » æst ke mɑ hæm in læfz rɑ dær hæmin mæʔnɑ estefɑde mi konim. bæhse mɑ « hæjɑ » æst næ bi hæjɑi væli æz ɑndʒɑ ke ɡɑhi tæʔrif be zedde, mætlæb rɑ xub tæfhim mi konæd mædʒburæm ævvæl in ræzile rɑ beɡujæm bæʔd sorɑqe ɑn fæzilæt berævæm. olæmɑ mi ɡujænd : « joʔræfo ælæʃiɑ bæʔzdɑdhɑ ». tʃon zeddee u hæjɑ æst væ mæn mi xɑhæm bæhse zedde rɑ bokonæm,. xod mɑ hæm dær mohɑverɑte orfi mɑn mi ɡujim : folɑni xejli bi hæjɑ æst væ mænzuremɑn hæmin veqɑhæt æst. jɑ mi ɡujime væqih æst jɑ bi hæjɑ æst. in jek bæhse loqævi bud. olæmɑje æxlɑq, væqti veqɑhæt rɑ æz næzære estelɑh tæʔrif mi konænd, mi ɡujænd : « veqɑhæt ebɑræt æst æz ædæme mobɑlɑte næfæse næsæbte be ertekɑbe mohærræmɑte ʃærʔjjæh, qæbɑjehe æqljjæh væ ærfjjæh ». « ædæme mobɑlɑte næfs æz ertekɑbe » be tæʔbire mɑ jæʔni « porrui ». æɡær ensɑn, kɑri rɑ ke æz didɡɑh æqle zeʃt æst ændʒɑm dæhæd, væ æslæn hæm be ruje xod næjɑværd væ bærɑjæʃ æhæmmijæt nædɑʃte bɑʃæd, ensɑne porru væ bi hæjɑist. æz næzære dæruni, bærɑje tʃenin kæsi zærræh ʔi nɑrɑhæti idʒɑd nemi ʃævæd. qæbɑjehe æqljjæh dær ertebɑt bɑ æqle æmælist, tʃon edrɑke hosn væ qobhe mærbut be æqle æmælist. mohærræmɑte ʃærʔjjæh hæm jæʔni dæstværɑte ʃærʔi. lezɑ mænʃæʔe in ke jek næfær bɑ in ke mi ɡujæd : mæn moʔtæqed be mæʔɑd væ næbævvæt væ hæme inhɑ hæstæm, dær ejn hɑl ɡonɑhi mi konæd væ æz næzære dæruni hæm hitʃ nɑrɑhæti bærɑjæʃ idʒɑd nemi ʃævæd, mænʃæʔe in ædæme mobɑlɑte næfs, bi hæjɑist. hɑlɑ tʃe ʃode ke u bi hæjɑ ʃode æst, bæhse mofæssælist ke qæblæn dær hæmin mæbɑhesse tærbijæti be ɑn eʃɑre ʔi kærdæm, æmmɑ dær ɑjænde be ɑn bæhs mi ræsm væ mofæssæle sohbæt mi konæm. revɑjæti dær osule kɑfi be nɑme hædise æql væ dʒæhl æst ke dær ɑn biʃ æz hæftɑd dʒonude æql væ dʒæhl rɑ ʃemorde æst. læʃkære æql tʃist? læʃkære dʒæhl tʃist? dær ɑndʒɑ hæm mæsʔæle hæjɑe mætræh hæst. ælbætte æz zeddee hæjɑ ke mi ɡujim qebɑhæt væ veqɑhæt æst, dær ɑndʒɑ tæʔbir be xolʔ mi konæd ke mæn en ʃɑʔollɑh hæme inhɑ rɑ dær ɑjænde bæhs mi konæm ke tʃerɑ dær ɑn revɑjæt, tæʔbire xolʔ æst? revɑjæt rɑ sæmɑʔe æz emɑme hæftom ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste næql mi konæd. mæn hæm tæhte hæmin onvɑne xolʔ dær mohite xɑnevɑdeɡi, bæhs kærdæm væ ɡoftæm ke mæʔnɑje xolʔ, pærde dærist, hæjɑ rɑ hæm ɡoftæm ke pærde dɑrist. do. efrɑt væ tæfrite qovɑ mænʃæʔe ɡonɑh hæsætændɑnsɑn ke mortækebe jek æmæli zeʃt væ qæbih jɑ mortækebe ɡonɑhi mi ʃævæd, tʃe dær boʔde æqli væ tʃe dær boʔde ʃærʔi, in æmæl dær ertebɑt bɑ jeki æz hæmin qovɑje dæruni u æst jɑ ʃæhvæt bude jɑ qæzæb bude væ jɑ væhm bude æst. ensɑn dær ertebɑt bɑ xɑste hɑje næfs æst ke ɡonɑh kærde væ jɑ æmæle zeʃti rɑ ændʒɑm mi dæhæd ke hættɑ æql tæqbih mi konæd væ mi ɡujim væqih æst lezɑ ɡɑhi momken æst mænʃæʔe kɑre zeʃt væ ɡonɑh, ʃæhvæt væ ɡɑhi qæzæb bɑʃæd. qovɑje næfsɑni mɑ tʃe qæzæb væ tʃe ʃæhvæt, momken æst jek hɑlæte efrɑti væ jɑ jek hɑlæte tæfriti dɑʃte bɑʃænd, momken hæm hæst ke hɑlæte eʔtedɑli dɑʃte bɑʃænd. hɑlɑ mæn tʃænd tɑ mesɑl mi zænæm. mæsælæn færz konid dær bɑbe ʃæhvæt, ʃæxs be donbɑle robɑ xɑri, hers væ mɑle ænduzist. in mævɑred dær hɑlæte efrɑti ʃæhvæte æst. jæʔni hɑlæte efrɑti ʃæhvæt, u rɑ be in ræzile hers væ mɑl ænduzi mi keʃæd væ mænʃæʔe in mi ʃævæd ke « pul væ mɑle » rɑ ruje hæm ænbɑʃte konæd, æz hær dʒɑi væ hær dæri ke mi ʃævæd. tʃenin ɑdæmi diɡær hitʃ mærzi nemi ʃenɑsæd. in ʃæxs, ɑdæme væqihist væ qejr æz in hæm nemi ʃævæd tʃizi dær morede u ɡoft. be in hɑlæte efrɑti dær ræbt bɑ xæʃm jɑ qæzæb « bæqi » mi ɡujæm ke mæʔnɑjæʃ be estelɑhe mɑ « særkeʃi » æst. mæsælæn « zærb væ ʃætm » jɑ « nɑsezɑɡui » hɑlæte efrɑti qæzæb æst. mænʃæʔe hæme inhɑ ɑn hɑlæte efrɑti xæʃm æst. in ʃæxs hɑlæte tæʔɑdolæʃ rɑ æz dæst dɑde væ diɡær moteʔɑdel nist ke in kɑrhɑ æz u sær mi zænæd. « bi hæjɑ » din nædɑræd! momken æst bærxi bexɑhænd æʔmɑle væqihe xodeʃɑn rɑ todʒih konænd, væli ʃomɑ færibe in tʃizhɑ rɑ næxorid væ bedɑnid ke in kɑrhɑ æz ædæme tæʔɑdole qovɑje næfsɑni næʃæʔte ɡerefte æst. mæn æxiræn mi ʃenævæm ke dærbɑre kæsi ke fæhɑʃi mi konæd, mi ɡujænd : u ædbjjɑtæʃe xub nist. u dɑræd fohʃ mi dæhæd væ diɡærɑn mi ɡujæd : « tʃize mæhæmi nist ædbjjɑtæʃe xub nist »! mɑ æxiræn dɑrim in hærf hɑ rɑ mi ʃenævim. jek næfær « ɑdæme bi hæjɑ væ bi ʃærmi » æst væ hættɑ « ɑdæme bi dini » æst, tʃon besjɑri æz in bi ʃærmi hɑ xælɑfe ʃærʔ æst, æmmɑ mi ɡujænd : « mohem nist, ædbjjɑtæʃe xub nist jɑ bædsæliqe æst »! hɑlɑ mæn revɑjɑti rɑ mi xɑnæm ke færmudænd : « læɑ ejmæɑnæ lemæn læɑ hæjæɑʔæe læho ». kæsi ke hæjɑ nædærɑd, imɑn nædɑræd. dær revɑjæti pejqæmbær mi ɡujæd : « lɑ dinæ lemæn lɑ hæjɑʔæ læh » hærkæs hæjɑ nædɑræd, æslæn din nædɑræd. bæhse mɑ bæhse tæqribæne selsele vɑr væ elmist. mæn ælɑn dær morede bæhse riʃe jɑbi hæjɑ vɑred ʃode æm ke besjɑri æz ræzɑʔele æxlɑqi, be xɑtere efrɑte qovɑje næfsɑnist. hɑlæte efrɑti ʃæhvæt væ qæzæb rɑ ɡoftæm væ bærɑjæʃ mesɑl hæm zædæm. in qovɑ, hɑlæte tæfriti hæm dɑrænd jæʔni ɡɑhi ʃæxs be ɑn meqdɑr ke bɑjæd æz in qovɑ bæhre beɡiræd, nemi ɡiræd. mesle « ædæm qejræte » ke mɑ be ɑn « bi qejræti » mi ɡujim. in be xɑtere hɑlæte tæfrite qæzæb æst. jɑ færz konid « ketmɑn hæq » noqtevirɡul in ke kæsi hæq rɑ mi puʃɑnd, bærɑje in æst ke dʒorʔæt nædɑræd hæq rɑ beɡujæd. in hɑlæte tæfriti qæzæb æst væ be tʃenini ʃæxsi mi ɡujænd : « tærsu! » ɡɑhi momken æst ke ʃæhvæt mænʃæʔe jek ræzile ʃævæd væ qæzæb hæm mænʃæʔe hæmɑn ræzile ʃævæd, bɑ in ke inhɑ do niruje dʒodɑ æz hæm hæstænd ʃæhvæte jek niru dær ensɑn æst, qæzæb hæm niruje diɡæri dær ensɑn æst, væli inhɑ hær do mænʃæʔe jek ræzile mi ʃævænd. ɡɑhi hæm hættɑ momken æst « væhm » niz movæssær bɑʃæd. ælbætte mæn tʃon nemi xɑhæm bæhse pitʃide ʃævæd, hæmin do qove rɑ mi ɡujæm. riʃe qejbæt kærædænmæn mi rævæm sorɑqe ɡonɑhɑni ke mobtælɑbeh æst, mesle : « qejbæt kærdæne » ɡɑhi momken æst mænʃæʔe qejbæt, qæzæb bɑʃæd, bɑ kæsi doʃmæni dɑræd væ in modʒeb ʃode æst ke qejbæte u rɑ kærde æst, mi xɑhæd rosvɑjæʃ konæd. dær indʒɑ mænʃæʔe qejbæt, xæʃm æst. ɡɑhi mænʃæʔe qejbæte xæʃm nist, ʃæhvæt æst, mæsælæn bærɑje xoʃɑjænde diɡæri qejbæt mi konæd. in ʃæxse xejli bædbæxt æst! mæn æz mæʔɑsi kæbire bærɑjetɑn mesɑle zædæm ke en ʃɑʔollɑh mætlæb dʒɑ biɑftæd. hɑlɑ jek tæqsim bændi diɡær ɡɑhi ræzile, æz feʔle næʃæʔt mi ɡiræd væ ɡɑhi æz tærke feʔl. jek væqte færd, feʔle hærɑm ændʒɑm mi dæhæd, mesle in ke qejbæt mi konæd, in jek feʔl æst væ hærɑm hæm hæst, jek væqte tærke vɑdʒeb æst. mesle ketmɑne hæq, ke ɡæftæne hæqqe vɑdʒeb æst. ɑn feʔl bud væ in tærk æst. tʃon hær do qæsæm rɑ ɡofte budæm in tozih rɑ dɑdæm ke kɑmelæn motevædʒdʒe ʃævid. kæsɑni ke æhle bæhs hæstænd, xub deqqæt konænd! tæmɑm ɡonɑhɑne ensɑn æz hæmin omur næʃæʔt mi ɡiræd hɑlæte efrɑt væ tæfrit dær ertebɑt bɑ niruhɑje næfsɑni, tʃe feʔl bɑʃæd væ tʃe tærk bɑʃæd. særtʃeʃme hæme inhɑ hæm « veqɑhæt, bi hæjɑi væ bi ʃærmi » æst. se. bi hæjɑi særselsele ʃærɑræt hɑ æstæbe dʒɑj hæssɑs bæhs residim ke ɡoftæm bæhse æsɑsist væ mobtælɑbeh dʒɑmeʔe mɑ bude væ bæhse æsɑsi mæbɑhesse ɡozæʃte torobijæti mɑ æst. hɑlɑ mæn bærɑjetɑn tʃænd revɑjæt mi xɑnæm. jek « ælqæht onvɑne ælʃær » onvɑne hæme zeʃti hɑ veqɑhæt væ bi ʃærmist. « onvɑne » jæʔni « titre », jæʔni æɡær bexɑhi bærɑje ʃærur, jek titr beɡozɑri, ɑn bi hæjɑist. hæme ʃærur zirmædʒmuʔe bi hæjɑist. hɑlɑ revɑjæte diɡæri ke xejli roʃæn tær æst, mi færmɑjæd : « ræʔse kolle ʃære ælqæht » særɑmæde hær ʃærri bi hæjɑist. jek revɑjæt æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste æst ke mi færmɑjæd : « ælvæqæɑhæto sædroe ælnnefæɑqe væ ælʃʃeqæɑqe væ ælkofre » særɑmæde hæme inhɑ bi hæjɑist, jæʔni særɑmæde nefɑq, ʃæqɑq væ kofr in æst. hæme din, hæjɑ æstærvɑjɑte do noʔ æst, jek dæste veqɑhæt rɑ mætræh mi konæd, mesle in revɑjɑti ke ælɑn xɑndæm væ dær mored bɑ xod veqɑhæt bud. dær jek dæste æz revɑjɑt, zæddæʃ rɑ vætæræh mi konænd væ mi ɡujænd : « læɑ ejmæɑnæ lemæn læɑ hæjæɑʔæe læho » bi ʃærm imɑn nædɑræd. in zedde veqɑhæt æst. revɑjæti æz pejqæmbære ækræm æst ke færmudænd : « qɑl ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste : ælhæjɑ hu oddin kælloh » pejqæmbær bɑ in soxæn, kɑr rɑ tæmɑm kærd. æslæne din hæjɑ æst. lezɑ ɑn revɑjæti ke æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste xɑndæm dær bɑbe veqɑhæt ke færmud : sædre nefɑq væ ʃæqɑq væ kofr, bi hæjɑist, hæme bɑ hæm diɡær hæm su æst. in bæhs, bæhse mofæssælist ke en ʃɑʔollɑh æɡær xodɑ tofiq enɑjæt konæd biʃ æz sɑbeqe tæzækkorɑti hæm dɑʃte bɑʃæm. veqɑhæt væ dær moqɑbelæʃ hæjɑ, dær tæxrib væ sɑzændeɡi ensɑn næqʃe æsɑsi dɑræd ke mæn bæʔd dær bæhsæm vɑrede ɑn mi ʃævæm. æɡær hæjɑ næbɑʃæd, dæste mɑ hæm æz ensɑnijæte xɑlist væ hæm æzɑleijæt. næ ensɑn hæstim væ næ motedæjjen. dær do rɑbete mæn dɑræm mætræh mi konæm, hæm æqle æmæli væ hæm boʔde mæʔnævi. æz hær do, dæste xɑli mi ʃævæd ke bæʔd en ʃɑʔollɑh vɑred mi ʃævæm. slæʃ ʃæstodo", "text": "\nبه گزارش خبرآنلاین به نقل از سایت آیت الله تهرانی جلسات درس اخلاق و معارف اسلامی آیت‌الله مجتبی تهرانی به مناسبت ایام فاطمیه اول از 25 تا 29 فروردین در خیابان ایران، کوچه شهید ملکی برگزار می‌شود.متن کامل نخستین جلسه دروس وی با موضوع «حیا» که روز پنج‎شنبه 25 فروردین‌ماه و بعد از اقامه نماز مغرب و عشا برگزار شده است در پی می‌آید.مروری بر مباحث گذشتهدر گذشته بحث ما راجع به تربیت، یعنی روش رفتاری و گفتاری دادن بود. عرض کردم به طور معمول، انسان در چهار محیط خانوادگی، آموزشی، رفاقتی و شغلی روش می‎گیرد؛ فضای پنجمی هم داریم که حاکم بر هر چهار محیط است. اینها بحث‎های گذشته ما بود. من راجع به چهار محیط بحث کردم، امّا بحث فضای پنجم ماند.در ضمن بحث محیط خانوادگی، دو سه جلسه به طور اختصار در مورد مسأله حیا در بُعد اخلاقی‎اش بحث کردم، چون حیا ارتباط تنگاتنگی با آن محیط داشت؛ امّا به طور مستقل وارد این بحث نشدم. چند چیز موجب شد که احساس کنم «بحث حیا» مستقلاً، مورد ابتلا است و نه تنها نسبت به محیط خانوادگی بلکه به طور کلّی، نسبت به کل جامعه نقش دارد؛ به خصوص نسبت به آن فضای پنجمی که می‎خواستم مطرح کنم. چون اصلاً رکن اساسی‎ در مورد فضای کلّی جامعه حیا است. از طرفی هم، همان موقع نیز من مراجعات متعدّدی راجع به همین مسأله داشتم؛ لذا به ذهنم آمد که چون این بحث، نسبت به همه آنها نقش اساسی دارد، آن را مطرح کنم.اشاره به تاریخچه این بحثالبته من در گذشته، در دو بُعد حیا را مستقلاً بحث کردم؛ یکی در بُعد اخلاقی در سال شصت و پنج، حدود بیست و پنج سال پیش بود. یکی هم در بُعد معرفتی، در منازل سلوک الی الله تعالی، بحث کردم که «حیا» سی و چهارمین منزل از منازل سلوک الی الله تعالی، است و من بعد از منزل شکر، آن بحث را کردم. این بحث هم حدود دوازده سال قبل بوده است. فعلاً نمی‎خواهم بحث حیا را در بُعد معرفتی مطرح کنم و به دنبال آن نیستم. چون این دوره بحث من، بحث تربیّتی است؛ لذا در مورد بُعد اخلاقی حیا بحث می‎کنم. چون از آن هم تقریباً ده‎ها سال گذشته است و غالب افراد جلسه ما هنوز به دنیا هم نیامده بودند و از طرفی هم دیدم آن مباحث هنوز منتشر نشده است، احساس نیاز کردم که بحث حیا را دوباره مطرح کنم.چند مقدّمه در مورد مباحث اخلاقیحالا برای آشنایی به مباحث اخلاقی، مقدّمه‎ای را می‎گویم و بعد وارد بحث می‎شوم.1. کیفیّت سیر مباحث اخلاقیمباحث اخلاقی بر محور قوای درونی انسانی، یعنی قوه شهوت، غضب و وهم مطرح می‎شود. مباحث اخلاقی این‎طور هستند و من هم مفصّل راجع به آن بحث کرده‎ام. علمای اخلاق، برای هر کدام از این قوا رذایل و فضایلی را می‎شمارند و وارد بحث آن می‎شوند. مثلاً رذیله‎های قوه شهوت را شمارش می‎کنند، یا مثلاً راجع به خشم و غضب و رذایلش و مقابلاتش بحث می‎کنند. یک رذیله را می‎گویند بعد ضدّ آن را که فضیلت است، بیان می‎کنند. تا بحث می‎رسد به جایی که یک قوّه به تنهایی نقش ندارد، مثلاً جاهایی ممکن است از دو قوّه یا سه قوّه، یک رذیله پیش بیاید. یعنی شهوت و غضب منشأ همان رذیله می‎شود. رذیله را موضوع بحث قرار داده و می‎گویند: گاهی ممکن است ریشه این رذیله، شهوت باشد و گاهی ممکن است، غضب باشد. اینها مقدّمه است برای این که به بحث‎مان برسیم.«وقاحت» یعنی «بی‎حیایی»در مباحث اخلاقی، رذیله‎ای تحت عنوان «وقاحت» مطرح است که من می‎خواهم توضیح دهم، گاهی در ارتباط با شهوت قرار می‎گیرد و منشأش شهوت است و گاهی منشأش غضب است. «وقاحت» از نظر لغت، به معنای «بی‎شرمی» است که ما هم این لفظ را در همین معنا استفاده می‎کنیم. بحث ما «حیا» است نه بی حیایی ولی از آنجا که گاهی تعریف به ضد، مطلب را خوب تفهیم می‎کند مجبورم اوّل این رذیله را بگویم بعد سراغ آن فضیلت بروم. علما می‎گویند: «یُعرَفُ الاشیاء بأضدادها». چون ضدّ او حیا است و من می‎خواهم بحث ضد را بکنم،. خود ما هم در محاورات عرفی‎مان می‎گوییم: فلانی خیلی بی‎حیا است؛ و منظورمان همین وقاحت است. یا می‎گوییم وقیح است یا بی‎حیا است. این یک بحث لغوی بود.علمای اخلاق، وقتی وقاحت را از نظر اصطلاح تعریف می‎کنند، می‎گویند: «وقاحت عبارت است از عدم مبالات نفس نسبت به ارتکاب محرّمات شرعیّه، قبایح عقلیّه و عرفیّه». «عدم مبالات نفس از ارتکاب» به تعبیر ما یعنی «پررویی». اگر انسان، کاری را که از دیدگاه عقل زشت است انجام دهد، و اصلاً هم به روی خود نیاورد و برایش اهمیت نداشته باشد، انسان پررو و بی‎حیایی است. از نظر درونی، برای چنین کسی ذرّه‎ای ناراحتی ایجاد نمی‎شود. قبایح عقلیّه در ارتباط با عقل عملی است، چون ادراک حُسن و قُبح مربوط به عقل عملی است. محرّمات شرعیّه هم یعنی دستورات شرعی. لذا منشأ این که یک نفر با این که می‎گوید: من معتقد به معاد و نبوّت و همه اینها هستم، در عین حال گناهی می‎کند و از نظر درونی هم هیچ ناراحتی برایش ایجاد نمی‎شود، منشأ این عدم مبالات نفس، بی‎حیایی است. حالا چه شده که او بی‎حیا شده است، بحث مفصّلی است که قبلاً در همین مباحث تربیتی به آن اشاره‎ای کردم، اما در آینده به آن بحث می‎رسم و مفصّل صحبت می‎کنم.روایتی در اصول کافی به نام حدیث عقل و جهل است که در آن بیش از هفتاد جنود عقل و جهل را شمرده است. لشکر عقل چیست؟ لشکر جهل چیست؟ در آنجا هم مسأله حیا مطرح هست. البته از ضدّ حیا که می‎گوییم قباحت و وقاحت است، در آنجا تعبیر به خُلع می‎کند که من ان‎شاءالله همه اینها را در آینده بحث می‎کنم که چرا در آن روایت، تعبیر خُلع است؟ روایت را سماعه از امام هفتم(علیه‎السلام) نقل می‎کند. من هم تحت همین عنوان خُلع در محیط خانوادگی، بحث کردم و گفتم که معنای خُلع، پرده‎دری است، حیا را هم گفتم که پرده‎داری است.2. افراط و تفریط قوا منشأ گناه هستندانسان که مرتکب یک عملی زشت و قبیح یا مرتکب گناهی می‎شود، چه در بُعد عقلی‎ و چه در بُعد شرعی‎، این عمل در ارتباط با یکی از همین قوای درونی او است؛ یا شهوت بوده یا غضب بوده و یا وهم بوده است. انسان در ارتباط با خواسته‎های نفس است که گناه کرده و یا عمل زشتی را انجام می‎دهد که حتی عقل تقبیح می‎کند و می‎گوییم وقیح است؛ لذا گاهی ممکن است منشأ کار زشت و گناه، شهوت و گاهی غضب باشد. قوای نفسانی ما چه غضب و چه شهوت، ممکن است یک حالت افراطی و یا یک حالت تفریطی داشته باشند، ممکن هم هست که حالت اعتدالی داشته باشند. حالا من چند تا مثال می‎زنم. مثلاً فرض کنید در باب شهوت، شخص به دنبال ربا خواری، حرص و مال اندوزی است. این موارد در حالت افراطی شهوت است‎. یعنی حالت افراطی شهوت، او را به این رذیله حرص و مال‎اندوزی می‎کشد و منشأ این می‎شود که «پول و مال» را روی هم انباشته کند، از هر جایی و هر دری که می‎شود. چنین آدمی دیگر هیچ مرزی نمی‎شناسد. این شخص، آدم وقیحی است و غیر از این هم نمی‎شود چیزی در مورد او گفت.به این حالت افراطی در ربط با خشم یا غضب «بغی» می‎گویم که معنایش به اصطلاح ما «سرکشی» است. مثلاً «ضرب و شتم» یا «ناسزاگویی» حالت افراطی غضب است. منشأ همه اینها آن حالت افراطی خشم است. این شخص حالت تعادلش را از دست داده و دیگر متعادل نیست که این کارها از او سر می‎زند.«بی‎حیا» دین ندارد!ممکن است برخی بخواهند اعمال وقیح خودشان را توجیه کنند، ولی شما فریب این چیزها را نخورید و بدانید که این کارها از عدم تعادل قوای نفسانی نشأت گرفته است. من اخیراً می‎شنوم که درباره کسی که فحاشی می‎کند، می‎گویند: او ادبیّاتش خوب نیست. او دارد فحش می‎دهد و دیگران می‎گوید: «چیز مهمّی نیست ادبیّاتش خوب نیست»! ما اخیراً داریم این حرف‎ها را می‎شنویم. یک نفر «آدم بی‎حیا و بی‎شرمی» است و حتی «آدم بی‎دینی» است، چون بسیاری از این بی‎شرمی‎ها خلاف شرع است، اما می‎گویند: «مهم نیست، ادبیّاتش خوب نیست یا بدسلیقه است»! حالا من روایاتی را می‎خوانم که فرمودند: «لَا إِیمَانَ لِمَنْ لَا حَیَاءَ لَهُ». کسی که حیا ندراد، ایمان ندارد. در روایتی پیغمبر می‎گوید: «لا دینَ لِمَن لا حَیاءَ لَه» هرکس حیا ندارد، اصلاً دین ندارد. بحث ما بحث تقریباً سلسله‎وار و علمی است. من الآن در مورد بحث ریشه‎یابی حیا وارد شده‎ام که بسیاری از رذائل اخلاقی، به خاطر افراط قوای نفسانی است.حالت افراطی شهوت و غضب را گفتم و برایش مثال هم زدم. این قوا، حالت تفریطی هم دارند؛ یعنی گاهی شخص به آن مقدار که باید از این قوا بهره بگیرد، نمی‎گیرد. مثل «عدم‎غیرت» که ما به آن «بی‎غیرتی» می‎گوییم. این به خاطر حالت تفریط غضب است. یا فرض کنید «کتمان‎حق»؛ این‎که کسی حق را می‎پوشاند، برای این است که جرأت ندارد حق را بگوید. این حالت تفریطی غضب است و به چنینی شخصی می‎گویند: «ترسو!» گاهی ممکن است که شهوت منشأ یک رذیله شود و غضب هم منشأ همان رذیله شود، با این که اینها دو نیروی جدا از هم هستند؛ شهوت یک نیرو در انسان است، غضب هم نیروی دیگری در انسان است، ولی اینها هر دو منشأ یک رذیله می‎شوند. گاهی هم حتی ممکن است «وهم» نیز موثّر باشد. البته من چون نمی‎خواهم بحث پیچیده شود، همین دو قوّه را می‎گویم.ریشه غیبت‎کردنمن می‎روم سراغ گناهانی که مبتلابه است، مثل: «غیبت کردن» گاهی ممکن است منشأ غیبت، غضب باشد، با کسی دشمنی دارد و این موجب شده است که غیبت او را کرده است، می‎خواهد رسوایش کند. در اینجا منشأ غیبت، خشم است. گاهی منشأ غیبت خشم نیست، شهوت است، مثلاً برای خوشایند دیگری غیبت می‎کند. این شخص خیلی بدبخت است! من از معاصی کبیره برایتان مثال ‎زدم که ان‎شاءالله مطلب جا بیافتد.حالا یک تقسیم بندی دیگر؛ گاهی رذیله، از فعل نشأت می‎گیرد و گاهی از ترک فعل. یک وقت فرد، فعل حرام انجام می‎دهد، مثل این که غیبت می‎کند، این یک فعل است و حرام هم هست، یک وقت ترک واجب است. مثل کتمان حق، که گفتن حق واجب است. آن فعل بود و این ترک است. چون هر دو قسم را گفته بودم این توضیح را دادم که کاملاً متوجه شوید. کسانی که اهل بحث هستند، خوب دقت کنند!تمام گناهان انسان از همین امور نشأت می‎گیرد؛ حالت افراط‎ و تفریط در ارتباط با نیروهای نفسانی، چه فعل باشد و چه ترک باشد. سرچشمه همه اینها هم «وقاحت، بی‎حیایی و بی‎شرمی» است.3.بی‎حیایی سرسلسله شرارت‎ها استبه جای حساس بحث رسیدیم که گفتم بحث اساسی است و مبتلابه جامعه ما بوده و بحث اساسی مباحث گذشته تربیّتی ما است. حالا من برایتان چند روایت می‎خوانم. یک؛ «القحة عنوان الشر» عنوان همه زشتی‎ها وقاحت و بی‎شرمی است. «عنوان» یعنی «تیتر»، یعنی اگر بخواهی برای شرور، یک تیتر بگذاری، آن بی‎حیایی است. همه شرور زیرمجموعه بی‎حیایی است.حالا روایت دیگری که خیلی روشن‎تر است، می‎فرماید: «رأس کل شر القحة» سرآمد هر شری بی‎حیایی است. یک روایت از امام صادق(ع) است که می فرماید: «الْوَقَاحَةُ صَدْرُ النِّفَاقِ وَ الشِّقَاقِ وَ الْکُفْرِ» سرآمد همه اینها بی‎حیایی است، یعنی سرآمد نفاق، شقاق و کفر این است.همه دین، حیا استروایات دو نوع است، یک دسته وقاحت را مطرح می‎کند، مثل این روایاتی که الآن خواندم و در مورد با خود وقاحت بود. در یک دسته از روایات، ضدّش را وطرح می‎کنند و می‎گویند: «لَا إِیمَانَ لِمَنْ لَا حَیَاءَ لَهُ» بی شرم ایمان ندارد. این ضدّ وقاحت است. روایتی از پیغمبر اکرم است که فرمودند: «قال رسول‎الله(ص): الحیا هو الدین کلُّه» پیغمبر با این سخن، کار را تمام کرد. اصلاً دین حیا است. لذا آن روایتی که از امام صادق(ع) خواندم در باب وقاحت که فرمود: صدر نفاق و شقاق و کفر، بی‎حیایی است، همه با هم‎دیگر هم‎سو است. این بحث، بحث مفصّلی است که ان‎شاءالله اگر خدا توفیق عنایت کند بیش از سابق تذکّراتی هم داشته باشم. وقاحت و در مقابلش حیا، در تخریب و سازندگی انسان نقش اساسی دارد که من بعد در بحثم وارد آن می‎شوم. اگر حیا نباشد، دست ما هم از انسانیّت خالی است و هم ازالهیّت. نه انسان هستیم و نه متدیّن. در دو رابطه من دارم مطرح می‎کنم، هم عقل عملی و هم بُعد معنوی. از هر دو، دست خالی می‎شود که بعد ان‎شاءالله وارد می‎شوم./62" }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn be næql æz sɑjt ɑjæt ællɑh tehrɑni dʒælæsɑt dærse æxlɑq væ mæʔɑrefe eslɑmi ɑjætollɑh modʒtæbɑ tehrɑni be mænɑsbæte æjjjɑme fɑtmihe ævvæl æz bistopændʒ tɑ bistonoh færværdin dær xiɑbɑne irɑn, kutʃe ʃæhid mæleki bærɡozɑr miʃævæd. mætne kɑmele næxostin dʒælæse doruse vej bɑ mozu « hæjɑ » ke ruze pændʒ ʃænbe bistopændʒ færværdinmɑh væ bæʔd æz eqɑme næmɑze mæqreb væ eʃɑʔe bærɡozɑr ʃode æst dær pej mi ɑjæd. moruri bær mæbɑhesse ɡæzæʃtæhædære ɡozæʃte bæhse mɑ rɑdʒeʔ be tærbijæt, jæʔni ræveʃe ræftɑri væ ɡoftɑri dɑdæn bud. ærz kærdæm be tore mæʔmul, ensɑn dær tʃɑhɑr mohite xɑnevɑdeɡi, ɑmuzeʃi, refɑqæti væ ʃoqli ræveʃ mi ɡiræd fæzɑje pændʒomi hæm dɑrim ke hɑkem bær hær tʃɑhɑr mohit æst. inhɑ bæhs hɑje ɡozæʃte mɑ bud. mæn rɑdʒeʔ be tʃɑhɑr mohit bæhs kærdæm, æmɑ bæhse fæzɑje pændʒom mɑnæd. dær zemne bæhse mohite xɑnevɑdeɡi, do se dʒælæse be tore extesɑr dær morede mæsʔæle hæjɑ dær boʔde æxlɑqi æʃ bæhs kærdæm, tʃon hæjɑ ertebɑte tænɡɑtæneɡi bɑ ɑn mohit dɑʃt æmɑ be tore mostæqel vɑrede in bæhs næʃodæm. tʃænd tʃiz modʒeb ʃod ke ehsɑs konæm « bæhse hæjɑ » mostæqelæn, morede ebtelɑ æst væ næ tænhɑ næsæbte be mohite xɑnevɑdeɡi bælke be tore kælli, næsæbte be kol dʒɑmeʔe næqʃ dɑræd be xosuse næsæbte be ɑn fæzɑje pændʒomi ke mi xɑstæm mætræh konæm. tʃon æslæn rokne æsɑsi dær morede fæzɑje kælli dʒɑmeʔe hæjɑ æst. æz tæræfi hæm, hæmɑn moqeʔ niz mæn morɑdʒeʔɑte moteʔæddedi rɑdʒeʔ be hæmin mæsʔæle dɑʃtæm lezɑ be zehnæm ɑmæd ke tʃon in bæhs, næsæbte be hæme ɑnhɑ næqʃe æsɑsi dɑræd, ɑn rɑ mætræh konæm. eʃɑre be tɑrixtʃe in behæsɑlbæte mæn dær ɡozæʃte, dær do boʔd hæjɑ rɑ mostæqelæn bæhs kærdæm jeki dær boʔde æxlɑqi dær sɑle ʃæst væ pændʒ, hodud bist væ pændʒ sɑle piʃ bud. jeki hæm dær boʔde mæʔrefæti, dær mænɑzele soluk elɑ ællɑh tæʔɑli, bæhs kærdæm ke « hæjɑ » si væ tʃɑhɑromin mænzel æz mænɑzele soluk elɑ ællɑh tæʔɑli, æst væ mæn bæʔd æz mænzele ʃekær, ɑn bæhs rɑ kærdæm. in bæhs hæm hodud dævɑzdæh sɑle qæbl bude æst. feʔlæn nemi xɑhæm bæhse hæjɑ rɑ dær boʔde mæʔrefæti mætræh konæm væ be donbɑle ɑn nistæm. tʃon in dore bæhse mæn, bæhse torobijætist lezɑ dær morede boʔde æxlɑqi hæjɑ bæhs mi konæm. tʃon æz ɑn hæm tæqribæne dæh hɑ sɑle ɡozæʃte æst væ qɑleb æfrɑde dʒælæse mɑ hænuz be donjɑ hæm niɑmæde budænd væ æz tæræfi hæm didæm ɑn mæbɑhesse hænuz montæʃer næʃode æst, ehsɑse nijɑz kærdæm ke bæhse hæjɑ rɑ dobɑre mætræh konæm. tʃænd moqæddæme dær morede mæbɑhesse æxlɑqihɑlɑ bærɑje ɑʃnɑi be mæbɑhesse æxlɑqi, moqæddæme ʔi rɑ mi ɡujæm væ bæʔd vɑrede bæhse mi ʃævæme. jek. kejfijæte sir mæbɑhesse æxlɑqimæbɑhæse æxlɑqi bær mehvære qovɑje dæruni ensɑni, jæʔni qove ʃæhvæt, qæzæb væ væhme mætræh mi ʃævæd. mæbɑhesse æxlɑqi in tor hæstænd væ mæn hæm mofæssæle rɑdʒeʔ be ɑn bæhs kærde æm. olæmɑje æxlɑq, bærɑje hær kodɑm æz in qovɑ ræzɑʔel væ fæzɑjeli rɑ mi ʃomɑrænd væ vɑrede bæhse ɑn mi ʃævænd. mæslæne ræzile hɑje qove ʃæhvæt rɑ ʃomɑreʃ mi konænd, jɑ mæslæne rɑdʒeʔ be xæʃm væ qæzæb væ ræzɑʔelæʃ væ moqɑbelɑtæʃ bæhs mi konænd. jek ræzile rɑ mi ɡujænd bæʔd zeddee ɑn rɑ ke fæzilæt æst, bæjɑn mi konænd. tɑ bæhs mi resæd be dʒɑi ke jek qove be tænhɑi næqʃ nædɑræd, mæsælæn dʒɑhɑi momken æst æz do qove jɑ se qove, jek ræzilee piʃ bijɑjæd. jæʔni ʃæhvæt væ qæzæbe mænʃæʔe hæmɑn ræzile mi ʃævæd. ræzile rɑ mozue bæhs qærɑr dɑde væ mi ɡujænd : ɡɑhi momken æst riʃe in ræzile, ʃæhvæt bɑʃæd væ ɡɑhi momken æst, qæzæb bɑʃæd. inhɑ moqæddæme æst bærɑje in ke be bæhs mɑn beresim. « veqɑhæte » jæʔni « bi hæjɑi » dær mæbɑhesse æxlɑqi, ræzile ʔi tæhte onvɑne « veqɑhæte » mætræh æst ke mæn mi xɑhæm tozih dæhom, ɡɑhi dær ertebɑt bɑ ʃæhvæt qærɑr mi ɡiræd væ monʃæʔʃ ʃæhvæt æst væ ɡɑhi monʃæʔʃ qæzæb æst. « veqɑhæte » æz næzære loqæt, be mæʔnɑje « bi ʃærmi » æst ke mɑ hæm in læfz rɑ dær hæmin mæʔnɑ estefɑde mi konim. bæhse mɑ « hæjɑ » æst næ bi hæjɑi væli æz ɑndʒɑ ke ɡɑhi tæʔrif be zedde, mætlæb rɑ xub tæfhim mi konæd mædʒburæm ævvæl in ræzile rɑ beɡujæm bæʔd sorɑqe ɑn fæzilæt berævæm. olæmɑ mi ɡujænd : « joʔræfo ælæʃiɑ bæʔzdɑdhɑ ». tʃon zeddee u hæjɑ æst væ mæn mi xɑhæm bæhse zedde rɑ bokonæm,. xod mɑ hæm dær mohɑverɑte orfi mɑn mi ɡujim : folɑni xejli bi hæjɑ æst væ mænzuremɑn hæmin veqɑhæt æst. jɑ mi ɡujime væqih æst jɑ bi hæjɑ æst. in jek bæhse loqævi bud. olæmɑje æxlɑq, væqti veqɑhæt rɑ æz næzære estelɑh tæʔrif mi konænd, mi ɡujænd : « veqɑhæt ebɑræt æst æz ædæme mobɑlɑte næfæse næsæbte be ertekɑbe mohærræmɑte ʃærʔjjæh, qæbɑjehe æqljjæh væ ærfjjæh ». « ædæme mobɑlɑte næfs æz ertekɑbe » be tæʔbire mɑ jæʔni « porrui ». æɡær ensɑn, kɑri rɑ ke æz didɡɑh æqle zeʃt æst ændʒɑm dæhæd, væ æslæn hæm be ruje xod næjɑværd væ bærɑjæʃ æhæmmijæt nædɑʃte bɑʃæd, ensɑne porru væ bi hæjɑist. æz næzære dæruni, bærɑje tʃenin kæsi zærræh ʔi nɑrɑhæti idʒɑd nemi ʃævæd. qæbɑjehe æqljjæh dær ertebɑt bɑ æqle æmælist, tʃon edrɑke hosn væ qobhe mærbut be æqle æmælist. mohærræmɑte ʃærʔjjæh hæm jæʔni dæstværɑte ʃærʔi. lezɑ mænʃæʔe in ke jek næfær bɑ in ke mi ɡujæd : mæn moʔtæqed be mæʔɑd væ næbævvæt væ hæme inhɑ hæstæm, dær ejn hɑl ɡonɑhi mi konæd væ æz næzære dæruni hæm hitʃ nɑrɑhæti bærɑjæʃ idʒɑd nemi ʃævæd, mænʃæʔe in ædæme mobɑlɑte næfs, bi hæjɑist. hɑlɑ tʃe ʃode ke u bi hæjɑ ʃode æst, bæhse mofæssælist ke qæblæn dær hæmin mæbɑhesse tærbijæti be ɑn eʃɑre ʔi kærdæm, æmmɑ dær ɑjænde be ɑn bæhs mi ræsm væ mofæssæle sohbæt mi konæm. revɑjæti dær osule kɑfi be nɑme hædise æql væ dʒæhl æst ke dær ɑn biʃ æz hæftɑd dʒonude æql væ dʒæhl rɑ ʃemorde æst. læʃkære æql tʃist? læʃkære dʒæhl tʃist? dær ɑndʒɑ hæm mæsʔæle hæjɑe mætræh hæst. ælbætte æz zeddee hæjɑ ke mi ɡujim qebɑhæt væ veqɑhæt æst, dær ɑndʒɑ tæʔbir be xolʔ mi konæd ke mæn en ʃɑʔollɑh hæme inhɑ rɑ dær ɑjænde bæhs mi konæm ke tʃerɑ dær ɑn revɑjæt, tæʔbire xolʔ æst? revɑjæt rɑ sæmɑʔe æz emɑme hæftom ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste næql mi konæd. mæn hæm tæhte hæmin onvɑne xolʔ dær mohite xɑnevɑdeɡi, bæhs kærdæm væ ɡoftæm ke mæʔnɑje xolʔ, pærde dærist, hæjɑ rɑ hæm ɡoftæm ke pærde dɑrist. do. efrɑt væ tæfrite qovɑ mænʃæʔe ɡonɑh hæsætændɑnsɑn ke mortækebe jek æmæli zeʃt væ qæbih jɑ mortækebe ɡonɑhi mi ʃævæd, tʃe dær boʔde æqli væ tʃe dær boʔde ʃærʔi, in æmæl dær ertebɑt bɑ jeki æz hæmin qovɑje dæruni u æst jɑ ʃæhvæt bude jɑ qæzæb bude væ jɑ væhm bude æst. ensɑn dær ertebɑt bɑ xɑste hɑje næfs æst ke ɡonɑh kærde væ jɑ æmæle zeʃti rɑ ændʒɑm mi dæhæd ke hættɑ æql tæqbih mi konæd væ mi ɡujim væqih æst lezɑ ɡɑhi momken æst mænʃæʔe kɑre zeʃt væ ɡonɑh, ʃæhvæt væ ɡɑhi qæzæb bɑʃæd. qovɑje næfsɑni mɑ tʃe qæzæb væ tʃe ʃæhvæt, momken æst jek hɑlæte efrɑti væ jɑ jek hɑlæte tæfriti dɑʃte bɑʃænd, momken hæm hæst ke hɑlæte eʔtedɑli dɑʃte bɑʃænd. hɑlɑ mæn tʃænd tɑ mesɑl mi zænæm. mæsælæn færz konid dær bɑbe ʃæhvæt, ʃæxs be donbɑle robɑ xɑri, hers væ mɑle ænduzist. in mævɑred dær hɑlæte efrɑti ʃæhvæte æst. jæʔni hɑlæte efrɑti ʃæhvæt, u rɑ be in ræzile hers væ mɑl ænduzi mi keʃæd væ mænʃæʔe in mi ʃævæd ke « pul væ mɑle » rɑ ruje hæm ænbɑʃte konæd, æz hær dʒɑi væ hær dæri ke mi ʃævæd. tʃenin ɑdæmi diɡær hitʃ mærzi nemi ʃenɑsæd. in ʃæxs, ɑdæme væqihist væ qejr æz in hæm nemi ʃævæd tʃizi dær morede u ɡoft. be in hɑlæte efrɑti dær ræbt bɑ xæʃm jɑ qæzæb « bæqi » mi ɡujæm ke mæʔnɑjæʃ be estelɑhe mɑ « særkeʃi » æst. mæsælæn « zærb væ ʃætm » jɑ « nɑsezɑɡui » hɑlæte efrɑti qæzæb æst. mænʃæʔe hæme inhɑ ɑn hɑlæte efrɑti xæʃm æst. in ʃæxs hɑlæte tæʔɑdolæʃ rɑ æz dæst dɑde væ diɡær moteʔɑdel nist ke in kɑrhɑ æz u sær mi zænæd. « bi hæjɑ » din nædɑræd! momken æst bærxi bexɑhænd æʔmɑle væqihe xodeʃɑn rɑ todʒih konænd, væli ʃomɑ færibe in tʃizhɑ rɑ næxorid væ bedɑnid ke in kɑrhɑ æz ædæme tæʔɑdole qovɑje næfsɑni næʃæʔte ɡerefte æst. mæn æxiræn mi ʃenævæm ke dærbɑre kæsi ke fæhɑʃi mi konæd, mi ɡujænd : u ædbjjɑtæʃe xub nist. u dɑræd fohʃ mi dæhæd væ diɡærɑn mi ɡujæd : « tʃize mæhæmi nist ædbjjɑtæʃe xub nist »! mɑ æxiræn dɑrim in hærf hɑ rɑ mi ʃenævim. jek næfær « ɑdæme bi hæjɑ væ bi ʃærmi » æst væ hættɑ « ɑdæme bi dini » æst, tʃon besjɑri æz in bi ʃærmi hɑ xælɑfe ʃærʔ æst, æmmɑ mi ɡujænd : « mohem nist, ædbjjɑtæʃe xub nist jɑ bædsæliqe æst »! hɑlɑ mæn revɑjɑti rɑ mi xɑnæm ke færmudænd : « læɑ ejmæɑnæ lemæn læɑ hæjæɑʔæe læho ». kæsi ke hæjɑ nædærɑd, imɑn nædɑræd. dær revɑjæti pejqæmbær mi ɡujæd : « lɑ dinæ lemæn lɑ hæjɑʔæ læh » hærkæs hæjɑ nædɑræd, æslæn din nædɑræd. bæhse mɑ bæhse tæqribæne selsele vɑr væ elmist. mæn ælɑn dær morede bæhse riʃe jɑbi hæjɑ vɑred ʃode æm ke besjɑri æz ræzɑʔele æxlɑqi, be xɑtere efrɑte qovɑje næfsɑnist. hɑlæte efrɑti ʃæhvæt væ qæzæb rɑ ɡoftæm væ bærɑjæʃ mesɑl hæm zædæm. in qovɑ, hɑlæte tæfriti hæm dɑrænd jæʔni ɡɑhi ʃæxs be ɑn meqdɑr ke bɑjæd æz in qovɑ bæhre beɡiræd, nemi ɡiræd. mesle « ædæm qejræte » ke mɑ be ɑn « bi qejræti » mi ɡujim. in be xɑtere hɑlæte tæfrite qæzæb æst. jɑ færz konid « ketmɑn hæq » noqtevirɡul in ke kæsi hæq rɑ mi puʃɑnd, bærɑje in æst ke dʒorʔæt nædɑræd hæq rɑ beɡujæd. in hɑlæte tæfriti qæzæb æst væ be tʃenini ʃæxsi mi ɡujænd : « tærsu! » ɡɑhi momken æst ke ʃæhvæt mænʃæʔe jek ræzile ʃævæd væ qæzæb hæm mænʃæʔe hæmɑn ræzile ʃævæd, bɑ in ke inhɑ do niruje dʒodɑ æz hæm hæstænd ʃæhvæte jek niru dær ensɑn æst, qæzæb hæm niruje diɡæri dær ensɑn æst, væli inhɑ hær do mænʃæʔe jek ræzile mi ʃævænd. ɡɑhi hæm hættɑ momken æst « væhm » niz movæssær bɑʃæd. ælbætte mæn tʃon nemi xɑhæm bæhse pitʃide ʃævæd, hæmin do qove rɑ mi ɡujæm. riʃe qejbæt kærædænmæn mi rævæm sorɑqe ɡonɑhɑni ke mobtælɑbeh æst, mesle : « qejbæt kærdæne » ɡɑhi momken æst mænʃæʔe qejbæt, qæzæb bɑʃæd, bɑ kæsi doʃmæni dɑræd væ in modʒeb ʃode æst ke qejbæte u rɑ kærde æst, mi xɑhæd rosvɑjæʃ konæd. dær indʒɑ mænʃæʔe qejbæt, xæʃm æst. ɡɑhi mænʃæʔe qejbæte xæʃm nist, ʃæhvæt æst, mæsælæn bærɑje xoʃɑjænde diɡæri qejbæt mi konæd. in ʃæxse xejli bædbæxt æst! mæn æz mæʔɑsi kæbire bærɑjetɑn mesɑle zædæm ke en ʃɑʔollɑh mætlæb dʒɑ biɑftæd. hɑlɑ jek tæqsim bændi diɡær ɡɑhi ræzile, æz feʔle næʃæʔt mi ɡiræd væ ɡɑhi æz tærke feʔl. jek væqte færd, feʔle hærɑm ændʒɑm mi dæhæd, mesle in ke qejbæt mi konæd, in jek feʔl æst væ hærɑm hæm hæst, jek væqte tærke vɑdʒeb æst. mesle ketmɑne hæq, ke ɡæftæne hæqqe vɑdʒeb æst. ɑn feʔl bud væ in tærk æst. tʃon hær do qæsæm rɑ ɡofte budæm in tozih rɑ dɑdæm ke kɑmelæn motevædʒdʒe ʃævid. kæsɑni ke æhle bæhs hæstænd, xub deqqæt konænd! tæmɑm ɡonɑhɑne ensɑn æz hæmin omur næʃæʔt mi ɡiræd hɑlæte efrɑt væ tæfrit dær ertebɑt bɑ niruhɑje næfsɑni, tʃe feʔl bɑʃæd væ tʃe tærk bɑʃæd. særtʃeʃme hæme inhɑ hæm « veqɑhæt, bi hæjɑi væ bi ʃærmi » æst. se. bi hæjɑi særselsele ʃærɑræt hɑ æstæbe dʒɑj hæssɑs bæhs residim ke ɡoftæm bæhse æsɑsist væ mobtælɑbeh dʒɑmeʔe mɑ bude væ bæhse æsɑsi mæbɑhesse ɡozæʃte torobijæti mɑ æst. hɑlɑ mæn bærɑjetɑn tʃænd revɑjæt mi xɑnæm. jek « ælqæht onvɑne ælʃær » onvɑne hæme zeʃti hɑ veqɑhæt væ bi ʃærmist. « onvɑne » jæʔni « titre », jæʔni æɡær bexɑhi bærɑje ʃærur, jek titr beɡozɑri, ɑn bi hæjɑist. hæme ʃærur zirmædʒmuʔe bi hæjɑist. hɑlɑ revɑjæte diɡæri ke xejli roʃæn tær æst, mi færmɑjæd : « ræʔse kolle ʃære ælqæht » særɑmæde hær ʃærri bi hæjɑist. jek revɑjæt æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste æst ke mi færmɑjæd : « ælvæqæɑhæto sædroe ælnnefæɑqe væ ælʃʃeqæɑqe væ ælkofre » særɑmæde hæme inhɑ bi hæjɑist, jæʔni særɑmæde nefɑq, ʃæqɑq væ kofr in æst. hæme din, hæjɑ æstærvɑjɑte do noʔ æst, jek dæste veqɑhæt rɑ mætræh mi konæd, mesle in revɑjɑti ke ælɑn xɑndæm væ dær mored bɑ xod veqɑhæt bud. dær jek dæste æz revɑjɑt, zæddæʃ rɑ vætæræh mi konænd væ mi ɡujænd : « læɑ ejmæɑnæ lemæn læɑ hæjæɑʔæe læho » bi ʃærm imɑn nædɑræd. in zedde veqɑhæt æst. revɑjæti æz pejqæmbære ækræm æst ke færmudænd : « qɑl ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste : ælhæjɑ hu oddin kælloh » pejqæmbær bɑ in soxæn, kɑr rɑ tæmɑm kærd. æslæne din hæjɑ æst. lezɑ ɑn revɑjæti ke æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste xɑndæm dær bɑbe veqɑhæt ke færmud : sædre nefɑq væ ʃæqɑq væ kofr, bi hæjɑist, hæme bɑ hæm diɡær hæm su æst. in bæhs, bæhse mofæssælist ke en ʃɑʔollɑh æɡær xodɑ tofiq enɑjæt konæd biʃ æz sɑbeqe tæzækkorɑti hæm dɑʃte bɑʃæm. veqɑhæt væ dær moqɑbelæʃ hæjɑ, dær tæxrib væ sɑzændeɡi ensɑn næqʃe æsɑsi dɑræd ke mæn bæʔd dær bæhsæm vɑrede ɑn mi ʃævæm. æɡær hæjɑ næbɑʃæd, dæste mɑ hæm æz ensɑnijæte xɑlist væ hæm æzɑleijæt. næ ensɑn hæstim væ næ motedæjjen. dær do rɑbete mæn dɑræm mætræh mi konæm, hæm æqle æmæli væ hæm boʔde mæʔnævi. æz hær do, dæste xɑli mi ʃævæd ke bæʔd en ʃɑʔollɑh vɑred mi ʃævæm. slæʃ ʃæstodo
به گزارش خبرآنلاین به نقل از سایت آیت الله تهرانی جلسات درس اخلاق و معارف اسلامی آیت‌الله مجتبی تهرانی به مناسبت ایام فاطمیه اول از 25 تا 29 فروردین در خیابان ایران، کوچه شهید ملکی برگزار می‌شود.متن کامل نخستین جلسه دروس وی با موضوع «حیا» که روز پنج‎شنبه 25 فروردین‌ماه و بعد از اقامه نماز مغرب و عشا برگزار شده است در پی می‌آید.مروری بر مباحث گذشتهدر گذشته بحث ما راجع به تربیت، یعنی روش رفتاری و گفتاری دادن بود. عرض کردم به طور معمول، انسان در چهار محیط خانوادگی، آموزشی، رفاقتی و شغلی روش می‎گیرد؛ فضای پنجمی هم داریم که حاکم بر هر چهار محیط است. اینها بحث‎های گذشته ما بود. من راجع به چهار محیط بحث کردم، امّا بحث فضای پنجم ماند.در ضمن بحث محیط خانوادگی، دو سه جلسه به طور اختصار در مورد مسأله حیا در بُعد اخلاقی‎اش بحث کردم، چون حیا ارتباط تنگاتنگی با آن محیط داشت؛ امّا به طور مستقل وارد این بحث نشدم. چند چیز موجب شد که احساس کنم «بحث حیا» مستقلاً، مورد ابتلا است و نه تنها نسبت به محیط خانوادگی بلکه به طور کلّی، نسبت به کل جامعه نقش دارد؛ به خصوص نسبت به آن فضای پنجمی که می‎خواستم مطرح کنم. چون اصلاً رکن اساسی‎ در مورد فضای کلّی جامعه حیا است. از طرفی هم، همان موقع نیز من مراجعات متعدّدی راجع به همین مسأله داشتم؛ لذا به ذهنم آمد که چون این بحث، نسبت به همه آنها نقش اساسی دارد، آن را مطرح کنم.اشاره به تاریخچه این بحثالبته من در گذشته، در دو بُعد حیا را مستقلاً بحث کردم؛ یکی در بُعد اخلاقی در سال شصت و پنج، حدود بیست و پنج سال پیش بود. یکی هم در بُعد معرفتی، در منازل سلوک الی الله تعالی، بحث کردم که «حیا» سی و چهارمین منزل از منازل سلوک الی الله تعالی، است و من بعد از منزل شکر، آن بحث را کردم. این بحث هم حدود دوازده سال قبل بوده است. فعلاً نمی‎خواهم بحث حیا را در بُعد معرفتی مطرح کنم و به دنبال آن نیستم. چون این دوره بحث من، بحث تربیّتی است؛ لذا در مورد بُعد اخلاقی حیا بحث می‎کنم. چون از آن هم تقریباً ده‎ها سال گذشته است و غالب افراد جلسه ما هنوز به دنیا هم نیامده بودند و از طرفی هم دیدم آن مباحث هنوز منتشر نشده است، احساس نیاز کردم که بحث حیا را دوباره مطرح کنم.چند مقدّمه در مورد مباحث اخلاقیحالا برای آشنایی به مباحث اخلاقی، مقدّمه‎ای را می‎گویم و بعد وارد بحث می‎شوم.1. کیفیّت سیر مباحث اخلاقیمباحث اخلاقی بر محور قوای درونی انسانی، یعنی قوه شهوت، غضب و وهم مطرح می‎شود. مباحث اخلاقی این‎طور هستند و من هم مفصّل راجع به آن بحث کرده‎ام. علمای اخلاق، برای هر کدام از این قوا رذایل و فضایلی را می‎شمارند و وارد بحث آن می‎شوند. مثلاً رذیله‎های قوه شهوت را شمارش می‎کنند، یا مثلاً راجع به خشم و غضب و رذایلش و مقابلاتش بحث می‎کنند. یک رذیله را می‎گویند بعد ضدّ آن را که فضیلت است، بیان می‎کنند. تا بحث می‎رسد به جایی که یک قوّه به تنهایی نقش ندارد، مثلاً جاهایی ممکن است از دو قوّه یا سه قوّه، یک رذیله پیش بیاید. یعنی شهوت و غضب منشأ همان رذیله می‎شود. رذیله را موضوع بحث قرار داده و می‎گویند: گاهی ممکن است ریشه این رذیله، شهوت باشد و گاهی ممکن است، غضب باشد. اینها مقدّمه است برای این که به بحث‎مان برسیم.«وقاحت» یعنی «بی‎حیایی»در مباحث اخلاقی، رذیله‎ای تحت عنوان «وقاحت» مطرح است که من می‎خواهم توضیح دهم، گاهی در ارتباط با شهوت قرار می‎گیرد و منشأش شهوت است و گاهی منشأش غضب است. «وقاحت» از نظر لغت، به معنای «بی‎شرمی» است که ما هم این لفظ را در همین معنا استفاده می‎کنیم. بحث ما «حیا» است نه بی حیایی ولی از آنجا که گاهی تعریف به ضد، مطلب را خوب تفهیم می‎کند مجبورم اوّل این رذیله را بگویم بعد سراغ آن فضیلت بروم. علما می‎گویند: «یُعرَفُ الاشیاء بأضدادها». چون ضدّ او حیا است و من می‎خواهم بحث ضد را بکنم،. خود ما هم در محاورات عرفی‎مان می‎گوییم: فلانی خیلی بی‎حیا است؛ و منظورمان همین وقاحت است. یا می‎گوییم وقیح است یا بی‎حیا است. این یک بحث لغوی بود.علمای اخلاق، وقتی وقاحت را از نظر اصطلاح تعریف می‎کنند، می‎گویند: «وقاحت عبارت است از عدم مبالات نفس نسبت به ارتکاب محرّمات شرعیّه، قبایح عقلیّه و عرفیّه». «عدم مبالات نفس از ارتکاب» به تعبیر ما یعنی «پررویی». اگر انسان، کاری را که از دیدگاه عقل زشت است انجام دهد، و اصلاً هم به روی خود نیاورد و برایش اهمیت نداشته باشد، انسان پررو و بی‎حیایی است. از نظر درونی، برای چنین کسی ذرّه‎ای ناراحتی ایجاد نمی‎شود. قبایح عقلیّه در ارتباط با عقل عملی است، چون ادراک حُسن و قُبح مربوط به عقل عملی است. محرّمات شرعیّه هم یعنی دستورات شرعی. لذا منشأ این که یک نفر با این که می‎گوید: من معتقد به معاد و نبوّت و همه اینها هستم، در عین حال گناهی می‎کند و از نظر درونی هم هیچ ناراحتی برایش ایجاد نمی‎شود، منشأ این عدم مبالات نفس، بی‎حیایی است. حالا چه شده که او بی‎حیا شده است، بحث مفصّلی است که قبلاً در همین مباحث تربیتی به آن اشاره‎ای کردم، اما در آینده به آن بحث می‎رسم و مفصّل صحبت می‎کنم.روایتی در اصول کافی به نام حدیث عقل و جهل است که در آن بیش از هفتاد جنود عقل و جهل را شمرده است. لشکر عقل چیست؟ لشکر جهل چیست؟ در آنجا هم مسأله حیا مطرح هست. البته از ضدّ حیا که می‎گوییم قباحت و وقاحت است، در آنجا تعبیر به خُلع می‎کند که من ان‎شاءالله همه اینها را در آینده بحث می‎کنم که چرا در آن روایت، تعبیر خُلع است؟ روایت را سماعه از امام هفتم(علیه‎السلام) نقل می‎کند. من هم تحت همین عنوان خُلع در محیط خانوادگی، بحث کردم و گفتم که معنای خُلع، پرده‎دری است، حیا را هم گفتم که پرده‎داری است.2. افراط و تفریط قوا منشأ گناه هستندانسان که مرتکب یک عملی زشت و قبیح یا مرتکب گناهی می‎شود، چه در بُعد عقلی‎ و چه در بُعد شرعی‎، این عمل در ارتباط با یکی از همین قوای درونی او است؛ یا شهوت بوده یا غضب بوده و یا وهم بوده است. انسان در ارتباط با خواسته‎های نفس است که گناه کرده و یا عمل زشتی را انجام می‎دهد که حتی عقل تقبیح می‎کند و می‎گوییم وقیح است؛ لذا گاهی ممکن است منشأ کار زشت و گناه، شهوت و گاهی غضب باشد. قوای نفسانی ما چه غضب و چه شهوت، ممکن است یک حالت افراطی و یا یک حالت تفریطی داشته باشند، ممکن هم هست که حالت اعتدالی داشته باشند. حالا من چند تا مثال می‎زنم. مثلاً فرض کنید در باب شهوت، شخص به دنبال ربا خواری، حرص و مال اندوزی است. این موارد در حالت افراطی شهوت است‎. یعنی حالت افراطی شهوت، او را به این رذیله حرص و مال‎اندوزی می‎کشد و منشأ این می‎شود که «پول و مال» را روی هم انباشته کند، از هر جایی و هر دری که می‎شود. چنین آدمی دیگر هیچ مرزی نمی‎شناسد. این شخص، آدم وقیحی است و غیر از این هم نمی‎شود چیزی در مورد او گفت.به این حالت افراطی در ربط با خشم یا غضب «بغی» می‎گویم که معنایش به اصطلاح ما «سرکشی» است. مثلاً «ضرب و شتم» یا «ناسزاگویی» حالت افراطی غضب است. منشأ همه اینها آن حالت افراطی خشم است. این شخص حالت تعادلش را از دست داده و دیگر متعادل نیست که این کارها از او سر می‎زند.«بی‎حیا» دین ندارد!ممکن است برخی بخواهند اعمال وقیح خودشان را توجیه کنند، ولی شما فریب این چیزها را نخورید و بدانید که این کارها از عدم تعادل قوای نفسانی نشأت گرفته است. من اخیراً می‎شنوم که درباره کسی که فحاشی می‎کند، می‎گویند: او ادبیّاتش خوب نیست. او دارد فحش می‎دهد و دیگران می‎گوید: «چیز مهمّی نیست ادبیّاتش خوب نیست»! ما اخیراً داریم این حرف‎ها را می‎شنویم. یک نفر «آدم بی‎حیا و بی‎شرمی» است و حتی «آدم بی‎دینی» است، چون بسیاری از این بی‎شرمی‎ها خلاف شرع است، اما می‎گویند: «مهم نیست، ادبیّاتش خوب نیست یا بدسلیقه است»! حالا من روایاتی را می‎خوانم که فرمودند: «لَا إِیمَانَ لِمَنْ لَا حَیَاءَ لَهُ». کسی که حیا ندراد، ایمان ندارد. در روایتی پیغمبر می‎گوید: «لا دینَ لِمَن لا حَیاءَ لَه» هرکس حیا ندارد، اصلاً دین ندارد. بحث ما بحث تقریباً سلسله‎وار و علمی است. من الآن در مورد بحث ریشه‎یابی حیا وارد شده‎ام که بسیاری از رذائل اخلاقی، به خاطر افراط قوای نفسانی است.حالت افراطی شهوت و غضب را گفتم و برایش مثال هم زدم. این قوا، حالت تفریطی هم دارند؛ یعنی گاهی شخص به آن مقدار که باید از این قوا بهره بگیرد، نمی‎گیرد. مثل «عدم‎غیرت» که ما به آن «بی‎غیرتی» می‎گوییم. این به خاطر حالت تفریط غضب است. یا فرض کنید «کتمان‎حق»؛ این‎که کسی حق را می‎پوشاند، برای این است که جرأت ندارد حق را بگوید. این حالت تفریطی غضب است و به چنینی شخصی می‎گویند: «ترسو!» گاهی ممکن است که شهوت منشأ یک رذیله شود و غضب هم منشأ همان رذیله شود، با این که اینها دو نیروی جدا از هم هستند؛ شهوت یک نیرو در انسان است، غضب هم نیروی دیگری در انسان است، ولی اینها هر دو منشأ یک رذیله می‎شوند. گاهی هم حتی ممکن است «وهم» نیز موثّر باشد. البته من چون نمی‎خواهم بحث پیچیده شود، همین دو قوّه را می‎گویم.ریشه غیبت‎کردنمن می‎روم سراغ گناهانی که مبتلابه است، مثل: «غیبت کردن» گاهی ممکن است منشأ غیبت، غضب باشد، با کسی دشمنی دارد و این موجب شده است که غیبت او را کرده است، می‎خواهد رسوایش کند. در اینجا منشأ غیبت، خشم است. گاهی منشأ غیبت خشم نیست، شهوت است، مثلاً برای خوشایند دیگری غیبت می‎کند. این شخص خیلی بدبخت است! من از معاصی کبیره برایتان مثال ‎زدم که ان‎شاءالله مطلب جا بیافتد.حالا یک تقسیم بندی دیگر؛ گاهی رذیله، از فعل نشأت می‎گیرد و گاهی از ترک فعل. یک وقت فرد، فعل حرام انجام می‎دهد، مثل این که غیبت می‎کند، این یک فعل است و حرام هم هست، یک وقت ترک واجب است. مثل کتمان حق، که گفتن حق واجب است. آن فعل بود و این ترک است. چون هر دو قسم را گفته بودم این توضیح را دادم که کاملاً متوجه شوید. کسانی که اهل بحث هستند، خوب دقت کنند!تمام گناهان انسان از همین امور نشأت می‎گیرد؛ حالت افراط‎ و تفریط در ارتباط با نیروهای نفسانی، چه فعل باشد و چه ترک باشد. سرچشمه همه اینها هم «وقاحت، بی‎حیایی و بی‎شرمی» است.3.بی‎حیایی سرسلسله شرارت‎ها استبه جای حساس بحث رسیدیم که گفتم بحث اساسی است و مبتلابه جامعه ما بوده و بحث اساسی مباحث گذشته تربیّتی ما است. حالا من برایتان چند روایت می‎خوانم. یک؛ «القحة عنوان الشر» عنوان همه زشتی‎ها وقاحت و بی‎شرمی است. «عنوان» یعنی «تیتر»، یعنی اگر بخواهی برای شرور، یک تیتر بگذاری، آن بی‎حیایی است. همه شرور زیرمجموعه بی‎حیایی است.حالا روایت دیگری که خیلی روشن‎تر است، می‎فرماید: «رأس کل شر القحة» سرآمد هر شری بی‎حیایی است. یک روایت از امام صادق(ع) است که می فرماید: «الْوَقَاحَةُ صَدْرُ النِّفَاقِ وَ الشِّقَاقِ وَ الْکُفْرِ» سرآمد همه اینها بی‎حیایی است، یعنی سرآمد نفاق، شقاق و کفر این است.همه دین، حیا استروایات دو نوع است، یک دسته وقاحت را مطرح می‎کند، مثل این روایاتی که الآن خواندم و در مورد با خود وقاحت بود. در یک دسته از روایات، ضدّش را وطرح می‎کنند و می‎گویند: «لَا إِیمَانَ لِمَنْ لَا حَیَاءَ لَهُ» بی شرم ایمان ندارد. این ضدّ وقاحت است. روایتی از پیغمبر اکرم است که فرمودند: «قال رسول‎الله(ص): الحیا هو الدین کلُّه» پیغمبر با این سخن، کار را تمام کرد. اصلاً دین حیا است. لذا آن روایتی که از امام صادق(ع) خواندم در باب وقاحت که فرمود: صدر نفاق و شقاق و کفر، بی‎حیایی است، همه با هم‎دیگر هم‎سو است. این بحث، بحث مفصّلی است که ان‎شاءالله اگر خدا توفیق عنایت کند بیش از سابق تذکّراتی هم داشته باشم. وقاحت و در مقابلش حیا، در تخریب و سازندگی انسان نقش اساسی دارد که من بعد در بحثم وارد آن می‎شوم. اگر حیا نباشد، دست ما هم از انسانیّت خالی است و هم ازالهیّت. نه انسان هستیم و نه متدیّن. در دو رابطه من دارم مطرح می‎کنم، هم عقل عملی و هم بُعد معنوی. از هر دو، دست خالی می‎شود که بعد ان‎شاءالله وارد می‎شوم./62
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn be næql æz sɑjt ɑjæt ællɑh tehrɑni dʒælæsɑt dærse æxlɑq væ mæʔɑrefe eslɑmi ɑjætollɑh modʒtæbɑ tehrɑni be mænɑsbæte æjjjɑme fɑtmihe ævvæl æz bistopændʒ tɑ bistonoh færværdin dær xiɑbɑne irɑn, kutʃe ʃæhid mæleki bærɡozɑr miʃævæd. mætne kɑmele næxostin dʒælæse doruse vej bɑ mozu « hæjɑ » ke ruze pændʒ ʃænbe bistopændʒ færværdinmɑh væ bæʔd æz eqɑme næmɑze mæqreb væ eʃɑʔe bærɡozɑr ʃode æst dær pej mi ɑjæd. moruri bær mæbɑhesse ɡæzæʃtæhædære ɡozæʃte bæhse mɑ rɑdʒeʔ be tærbijæt, jæʔni ræveʃe ræftɑri væ ɡoftɑri dɑdæn bud. ærz kærdæm be tore mæʔmul, ensɑn dær tʃɑhɑr mohite xɑnevɑdeɡi, ɑmuzeʃi, refɑqæti væ ʃoqli ræveʃ mi ɡiræd fæzɑje pændʒomi hæm dɑrim ke hɑkem bær hær tʃɑhɑr mohit æst. inhɑ bæhs hɑje ɡozæʃte mɑ bud. mæn rɑdʒeʔ be tʃɑhɑr mohit bæhs kærdæm, æmɑ bæhse fæzɑje pændʒom mɑnæd. dær zemne bæhse mohite xɑnevɑdeɡi, do se dʒælæse be tore extesɑr dær morede mæsʔæle hæjɑ dær boʔde æxlɑqi æʃ bæhs kærdæm, tʃon hæjɑ ertebɑte tænɡɑtæneɡi bɑ ɑn mohit dɑʃt æmɑ be tore mostæqel vɑrede in bæhs næʃodæm. tʃænd tʃiz modʒeb ʃod ke ehsɑs konæm « bæhse hæjɑ » mostæqelæn, morede ebtelɑ æst væ næ tænhɑ næsæbte be mohite xɑnevɑdeɡi bælke be tore kælli, næsæbte be kol dʒɑmeʔe næqʃ dɑræd be xosuse næsæbte be ɑn fæzɑje pændʒomi ke mi xɑstæm mætræh konæm. tʃon æslæn rokne æsɑsi dær morede fæzɑje kælli dʒɑmeʔe hæjɑ æst. æz tæræfi hæm, hæmɑn moqeʔ niz mæn morɑdʒeʔɑte moteʔæddedi rɑdʒeʔ be hæmin mæsʔæle dɑʃtæm lezɑ be zehnæm ɑmæd ke tʃon in bæhs, næsæbte be hæme ɑnhɑ næqʃe æsɑsi dɑræd, ɑn rɑ mætræh konæm. eʃɑre be tɑrixtʃe in behæsɑlbæte mæn dær ɡozæʃte, dær do boʔd hæjɑ rɑ mostæqelæn bæhs kærdæm jeki dær boʔde æxlɑqi dær sɑle ʃæst væ pændʒ, hodud bist væ pændʒ sɑle piʃ bud. jeki hæm dær boʔde mæʔrefæti, dær mænɑzele soluk elɑ ællɑh tæʔɑli, bæhs kærdæm ke « hæjɑ » si væ tʃɑhɑromin mænzel æz mænɑzele soluk elɑ ællɑh tæʔɑli, æst væ mæn bæʔd æz mænzele ʃekær, ɑn bæhs rɑ kærdæm. in bæhs hæm hodud dævɑzdæh sɑle qæbl bude æst. feʔlæn nemi xɑhæm bæhse hæjɑ rɑ dær boʔde mæʔrefæti mætræh konæm væ be donbɑle ɑn nistæm. tʃon in dore bæhse mæn, bæhse torobijætist lezɑ dær morede boʔde æxlɑqi hæjɑ bæhs mi konæm. tʃon æz ɑn hæm tæqribæne dæh hɑ sɑle ɡozæʃte æst væ qɑleb æfrɑde dʒælæse mɑ hænuz be donjɑ hæm niɑmæde budænd væ æz tæræfi hæm didæm ɑn mæbɑhesse hænuz montæʃer næʃode æst, ehsɑse nijɑz kærdæm ke bæhse hæjɑ rɑ dobɑre mætræh konæm. tʃænd moqæddæme dær morede mæbɑhesse æxlɑqihɑlɑ bærɑje ɑʃnɑi be mæbɑhesse æxlɑqi, moqæddæme ʔi rɑ mi ɡujæm væ bæʔd vɑrede bæhse mi ʃævæme. jek. kejfijæte sir mæbɑhesse æxlɑqimæbɑhæse æxlɑqi bær mehvære qovɑje dæruni ensɑni, jæʔni qove ʃæhvæt, qæzæb væ væhme mætræh mi ʃævæd. mæbɑhesse æxlɑqi in tor hæstænd væ mæn hæm mofæssæle rɑdʒeʔ be ɑn bæhs kærde æm. olæmɑje æxlɑq, bærɑje hær kodɑm æz in qovɑ ræzɑʔel væ fæzɑjeli rɑ mi ʃomɑrænd væ vɑrede bæhse ɑn mi ʃævænd. mæslæne ræzile hɑje qove ʃæhvæt rɑ ʃomɑreʃ mi konænd, jɑ mæslæne rɑdʒeʔ be xæʃm væ qæzæb væ ræzɑʔelæʃ væ moqɑbelɑtæʃ bæhs mi konænd. jek ræzile rɑ mi ɡujænd bæʔd zeddee ɑn rɑ ke fæzilæt æst, bæjɑn mi konænd. tɑ bæhs mi resæd be dʒɑi ke jek qove be tænhɑi næqʃ nædɑræd, mæsælæn dʒɑhɑi momken æst æz do qove jɑ se qove, jek ræzilee piʃ bijɑjæd. jæʔni ʃæhvæt væ qæzæbe mænʃæʔe hæmɑn ræzile mi ʃævæd. ræzile rɑ mozue bæhs qærɑr dɑde væ mi ɡujænd : ɡɑhi momken æst riʃe in ræzile, ʃæhvæt bɑʃæd væ ɡɑhi momken æst, qæzæb bɑʃæd. inhɑ moqæddæme æst bærɑje in ke be bæhs mɑn beresim. « veqɑhæte » jæʔni « bi hæjɑi » dær mæbɑhesse æxlɑqi, ræzile ʔi tæhte onvɑne « veqɑhæte » mætræh æst ke mæn mi xɑhæm tozih dæhom, ɡɑhi dær ertebɑt bɑ ʃæhvæt qærɑr mi ɡiræd væ monʃæʔʃ ʃæhvæt æst væ ɡɑhi monʃæʔʃ qæzæb æst. « veqɑhæte » æz næzære loqæt, be mæʔnɑje « bi ʃærmi » æst ke mɑ hæm in læfz rɑ dær hæmin mæʔnɑ estefɑde mi konim. bæhse mɑ « hæjɑ » æst næ bi hæjɑi væli æz ɑndʒɑ ke ɡɑhi tæʔrif be zedde, mætlæb rɑ xub tæfhim mi konæd mædʒburæm ævvæl in ræzile rɑ beɡujæm bæʔd sorɑqe ɑn fæzilæt berævæm. olæmɑ mi ɡujænd : « joʔræfo ælæʃiɑ bæʔzdɑdhɑ ». tʃon zeddee u hæjɑ æst væ mæn mi xɑhæm bæhse zedde rɑ bokonæm,. xod mɑ hæm dær mohɑverɑte orfi mɑn mi ɡujim : folɑni xejli bi hæjɑ æst væ mænzuremɑn hæmin veqɑhæt æst. jɑ mi ɡujime væqih æst jɑ bi hæjɑ æst. in jek bæhse loqævi bud. olæmɑje æxlɑq, væqti veqɑhæt rɑ æz næzære estelɑh tæʔrif mi konænd, mi ɡujænd : « veqɑhæt ebɑræt æst æz ædæme mobɑlɑte næfæse næsæbte be ertekɑbe mohærræmɑte ʃærʔjjæh, qæbɑjehe æqljjæh væ ærfjjæh ». « ædæme mobɑlɑte næfs æz ertekɑbe » be tæʔbire mɑ jæʔni « porrui ». æɡær ensɑn, kɑri rɑ ke æz didɡɑh æqle zeʃt æst ændʒɑm dæhæd, væ æslæn hæm be ruje xod næjɑværd væ bærɑjæʃ æhæmmijæt nædɑʃte bɑʃæd, ensɑne porru væ bi hæjɑist. æz næzære dæruni, bærɑje tʃenin kæsi zærræh ʔi nɑrɑhæti idʒɑd nemi ʃævæd. qæbɑjehe æqljjæh dær ertebɑt bɑ æqle æmælist, tʃon edrɑke hosn væ qobhe mærbut be æqle æmælist. mohærræmɑte ʃærʔjjæh hæm jæʔni dæstværɑte ʃærʔi. lezɑ mænʃæʔe in ke jek næfær bɑ in ke mi ɡujæd : mæn moʔtæqed be mæʔɑd væ næbævvæt væ hæme inhɑ hæstæm, dær ejn hɑl ɡonɑhi mi konæd væ æz næzære dæruni hæm hitʃ nɑrɑhæti bærɑjæʃ idʒɑd nemi ʃævæd, mænʃæʔe in ædæme mobɑlɑte næfs, bi hæjɑist. hɑlɑ tʃe ʃode ke u bi hæjɑ ʃode æst, bæhse mofæssælist ke qæblæn dær hæmin mæbɑhesse tærbijæti be ɑn eʃɑre ʔi kærdæm, æmmɑ dær ɑjænde be ɑn bæhs mi ræsm væ mofæssæle sohbæt mi konæm. revɑjæti dær osule kɑfi be nɑme hædise æql væ dʒæhl æst ke dær ɑn biʃ æz hæftɑd dʒonude æql væ dʒæhl rɑ ʃemorde æst. læʃkære æql tʃist? læʃkære dʒæhl tʃist? dær ɑndʒɑ hæm mæsʔæle hæjɑe mætræh hæst. ælbætte æz zeddee hæjɑ ke mi ɡujim qebɑhæt væ veqɑhæt æst, dær ɑndʒɑ tæʔbir be xolʔ mi konæd ke mæn en ʃɑʔollɑh hæme inhɑ rɑ dær ɑjænde bæhs mi konæm ke tʃerɑ dær ɑn revɑjæt, tæʔbire xolʔ æst? revɑjæt rɑ sæmɑʔe æz emɑme hæftom ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste næql mi konæd. mæn hæm tæhte hæmin onvɑne xolʔ dær mohite xɑnevɑdeɡi, bæhs kærdæm væ ɡoftæm ke mæʔnɑje xolʔ, pærde dærist, hæjɑ rɑ hæm ɡoftæm ke pærde dɑrist. do. efrɑt væ tæfrite qovɑ mænʃæʔe ɡonɑh hæsætændɑnsɑn ke mortækebe jek æmæli zeʃt væ qæbih jɑ mortækebe ɡonɑhi mi ʃævæd, tʃe dær boʔde æqli væ tʃe dær boʔde ʃærʔi, in æmæl dær ertebɑt bɑ jeki æz hæmin qovɑje dæruni u æst jɑ ʃæhvæt bude jɑ qæzæb bude væ jɑ væhm bude æst. ensɑn dær ertebɑt bɑ xɑste hɑje næfs æst ke ɡonɑh kærde væ jɑ æmæle zeʃti rɑ ændʒɑm mi dæhæd ke hættɑ æql tæqbih mi konæd væ mi ɡujim væqih æst lezɑ ɡɑhi momken æst mænʃæʔe kɑre zeʃt væ ɡonɑh, ʃæhvæt væ ɡɑhi qæzæb bɑʃæd. qovɑje næfsɑni mɑ tʃe qæzæb væ tʃe ʃæhvæt, momken æst jek hɑlæte efrɑti væ jɑ jek hɑlæte tæfriti dɑʃte bɑʃænd, momken hæm hæst ke hɑlæte eʔtedɑli dɑʃte bɑʃænd. hɑlɑ mæn tʃænd tɑ mesɑl mi zænæm. mæsælæn færz konid dær bɑbe ʃæhvæt, ʃæxs be donbɑle robɑ xɑri, hers væ mɑle ænduzist. in mævɑred dær hɑlæte efrɑti ʃæhvæte æst. jæʔni hɑlæte efrɑti ʃæhvæt, u rɑ be in ræzile hers væ mɑl ænduzi mi keʃæd væ mænʃæʔe in mi ʃævæd ke « pul væ mɑle » rɑ ruje hæm ænbɑʃte konæd, æz hær dʒɑi væ hær dæri ke mi ʃævæd. tʃenin ɑdæmi diɡær hitʃ mærzi nemi ʃenɑsæd. in ʃæxs, ɑdæme væqihist væ qejr æz in hæm nemi ʃævæd tʃizi dær morede u ɡoft. be in hɑlæte efrɑti dær ræbt bɑ xæʃm jɑ qæzæb « bæqi » mi ɡujæm ke mæʔnɑjæʃ be estelɑhe mɑ « særkeʃi » æst. mæsælæn « zærb væ ʃætm » jɑ « nɑsezɑɡui » hɑlæte efrɑti qæzæb æst. mænʃæʔe hæme inhɑ ɑn hɑlæte efrɑti xæʃm æst. in ʃæxs hɑlæte tæʔɑdolæʃ rɑ æz dæst dɑde væ diɡær moteʔɑdel nist ke in kɑrhɑ æz u sær mi zænæd. « bi hæjɑ » din nædɑræd! momken æst bærxi bexɑhænd æʔmɑle væqihe xodeʃɑn rɑ todʒih konænd, væli ʃomɑ færibe in tʃizhɑ rɑ næxorid væ bedɑnid ke in kɑrhɑ æz ædæme tæʔɑdole qovɑje næfsɑni næʃæʔte ɡerefte æst. mæn æxiræn mi ʃenævæm ke dærbɑre kæsi ke fæhɑʃi mi konæd, mi ɡujænd : u ædbjjɑtæʃe xub nist. u dɑræd fohʃ mi dæhæd væ diɡærɑn mi ɡujæd : « tʃize mæhæmi nist ædbjjɑtæʃe xub nist »! mɑ æxiræn dɑrim in hærf hɑ rɑ mi ʃenævim. jek næfær « ɑdæme bi hæjɑ væ bi ʃærmi » æst væ hættɑ « ɑdæme bi dini » æst, tʃon besjɑri æz in bi ʃærmi hɑ xælɑfe ʃærʔ æst, æmmɑ mi ɡujænd : « mohem nist, ædbjjɑtæʃe xub nist jɑ bædsæliqe æst »! hɑlɑ mæn revɑjɑti rɑ mi xɑnæm ke færmudænd : « læɑ ejmæɑnæ lemæn læɑ hæjæɑʔæe læho ». kæsi ke hæjɑ nædærɑd, imɑn nædɑræd. dær revɑjæti pejqæmbær mi ɡujæd : « lɑ dinæ lemæn lɑ hæjɑʔæ læh » hærkæs hæjɑ nædɑræd, æslæn din nædɑræd. bæhse mɑ bæhse tæqribæne selsele vɑr væ elmist. mæn ælɑn dær morede bæhse riʃe jɑbi hæjɑ vɑred ʃode æm ke besjɑri æz ræzɑʔele æxlɑqi, be xɑtere efrɑte qovɑje næfsɑnist. hɑlæte efrɑti ʃæhvæt væ qæzæb rɑ ɡoftæm væ bærɑjæʃ mesɑl hæm zædæm. in qovɑ, hɑlæte tæfriti hæm dɑrænd jæʔni ɡɑhi ʃæxs be ɑn meqdɑr ke bɑjæd æz in qovɑ bæhre beɡiræd, nemi ɡiræd. mesle « ædæm qejræte » ke mɑ be ɑn « bi qejræti » mi ɡujim. in be xɑtere hɑlæte tæfrite qæzæb æst. jɑ færz konid « ketmɑn hæq » noqtevirɡul in ke kæsi hæq rɑ mi puʃɑnd, bærɑje in æst ke dʒorʔæt nædɑræd hæq rɑ beɡujæd. in hɑlæte tæfriti qæzæb æst væ be tʃenini ʃæxsi mi ɡujænd : « tærsu! » ɡɑhi momken æst ke ʃæhvæt mænʃæʔe jek ræzile ʃævæd væ qæzæb hæm mænʃæʔe hæmɑn ræzile ʃævæd, bɑ in ke inhɑ do niruje dʒodɑ æz hæm hæstænd ʃæhvæte jek niru dær ensɑn æst, qæzæb hæm niruje diɡæri dær ensɑn æst, væli inhɑ hær do mænʃæʔe jek ræzile mi ʃævænd. ɡɑhi hæm hættɑ momken æst « væhm » niz movæssær bɑʃæd. ælbætte mæn tʃon nemi xɑhæm bæhse pitʃide ʃævæd, hæmin do qove rɑ mi ɡujæm. riʃe qejbæt kærædænmæn mi rævæm sorɑqe ɡonɑhɑni ke mobtælɑbeh æst, mesle : « qejbæt kærdæne » ɡɑhi momken æst mænʃæʔe qejbæt, qæzæb bɑʃæd, bɑ kæsi doʃmæni dɑræd væ in modʒeb ʃode æst ke qejbæte u rɑ kærde æst, mi xɑhæd rosvɑjæʃ konæd. dær indʒɑ mænʃæʔe qejbæt, xæʃm æst. ɡɑhi mænʃæʔe qejbæte xæʃm nist, ʃæhvæt æst, mæsælæn bærɑje xoʃɑjænde diɡæri qejbæt mi konæd. in ʃæxse xejli bædbæxt æst! mæn æz mæʔɑsi kæbire bærɑjetɑn mesɑle zædæm ke en ʃɑʔollɑh mætlæb dʒɑ biɑftæd. hɑlɑ jek tæqsim bændi diɡær ɡɑhi ræzile, æz feʔle næʃæʔt mi ɡiræd væ ɡɑhi æz tærke feʔl. jek væqte færd, feʔle hærɑm ændʒɑm mi dæhæd, mesle in ke qejbæt mi konæd, in jek feʔl æst væ hærɑm hæm hæst, jek væqte tærke vɑdʒeb æst. mesle ketmɑne hæq, ke ɡæftæne hæqqe vɑdʒeb æst. ɑn feʔl bud væ in tærk æst. tʃon hær do qæsæm rɑ ɡofte budæm in tozih rɑ dɑdæm ke kɑmelæn motevædʒdʒe ʃævid. kæsɑni ke æhle bæhs hæstænd, xub deqqæt konænd! tæmɑm ɡonɑhɑne ensɑn æz hæmin omur næʃæʔt mi ɡiræd hɑlæte efrɑt væ tæfrit dær ertebɑt bɑ niruhɑje næfsɑni, tʃe feʔl bɑʃæd væ tʃe tærk bɑʃæd. særtʃeʃme hæme inhɑ hæm « veqɑhæt, bi hæjɑi væ bi ʃærmi » æst. se. bi hæjɑi særselsele ʃærɑræt hɑ æstæbe dʒɑj hæssɑs bæhs residim ke ɡoftæm bæhse æsɑsist væ mobtælɑbeh dʒɑmeʔe mɑ bude væ bæhse æsɑsi mæbɑhesse ɡozæʃte torobijæti mɑ æst. hɑlɑ mæn bærɑjetɑn tʃænd revɑjæt mi xɑnæm. jek « ælqæht onvɑne ælʃær » onvɑne hæme zeʃti hɑ veqɑhæt væ bi ʃærmist. « onvɑne » jæʔni « titre », jæʔni æɡær bexɑhi bærɑje ʃærur, jek titr beɡozɑri, ɑn bi hæjɑist. hæme ʃærur zirmædʒmuʔe bi hæjɑist. hɑlɑ revɑjæte diɡæri ke xejli roʃæn tær æst, mi færmɑjæd : « ræʔse kolle ʃære ælqæht » særɑmæde hær ʃærri bi hæjɑist. jek revɑjæt æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste æst ke mi færmɑjæd : « ælvæqæɑhæto sædroe ælnnefæɑqe væ ælʃʃeqæɑqe væ ælkofre » særɑmæde hæme inhɑ bi hæjɑist, jæʔni særɑmæde nefɑq, ʃæqɑq væ kofr in æst. hæme din, hæjɑ æstærvɑjɑte do noʔ æst, jek dæste veqɑhæt rɑ mætræh mi konæd, mesle in revɑjɑti ke ælɑn xɑndæm væ dær mored bɑ xod veqɑhæt bud. dær jek dæste æz revɑjɑt, zæddæʃ rɑ vætæræh mi konænd væ mi ɡujænd : « læɑ ejmæɑnæ lemæn læɑ hæjæɑʔæe læho » bi ʃærm imɑn nædɑræd. in zedde veqɑhæt æst. revɑjæti æz pejqæmbære ækræm æst ke færmudænd : « qɑl ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste : ælhæjɑ hu oddin kælloh » pejqæmbær bɑ in soxæn, kɑr rɑ tæmɑm kærd. æslæne din hæjɑ æst. lezɑ ɑn revɑjæti ke æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste xɑndæm dær bɑbe veqɑhæt ke færmud : sædre nefɑq væ ʃæqɑq væ kofr, bi hæjɑist, hæme bɑ hæm diɡær hæm su æst. in bæhs, bæhse mofæssælist ke en ʃɑʔollɑh æɡær xodɑ tofiq enɑjæt konæd biʃ æz sɑbeqe tæzækkorɑti hæm dɑʃte bɑʃæm. veqɑhæt væ dær moqɑbelæʃ hæjɑ, dær tæxrib væ sɑzændeɡi ensɑn næqʃe æsɑsi dɑræd ke mæn bæʔd dær bæhsæm vɑrede ɑn mi ʃævæm. æɡær hæjɑ næbɑʃæd, dæste mɑ hæm æz ensɑnijæte xɑlist væ hæm æzɑleijæt. næ ensɑn hæstim væ næ motedæjjen. dær do rɑbete mæn dɑræm mætræh mi konæm, hæm æqle æmæli væ hæm boʔde mæʔnævi. æz hær do, dæste xɑli mi ʃævæd ke bæʔd en ʃɑʔollɑh vɑred mi ʃævæm. slæʃ ʃæstodo", "role": "user" }, { "content": "\nبه گزارش خبرآنلاین به نقل از سایت آیت الله تهرانی جلسات درس اخلاق و معارف اسلامی آیت‌الله مجتبی تهرانی به مناسبت ایام فاطمیه اول از 25 تا 29 فروردین در خیابان ایران، کوچه شهید ملکی برگزار می‌شود.متن کامل نخستین جلسه دروس وی با موضوع «حیا» که روز پنج‎شنبه 25 فروردین‌ماه و بعد از اقامه نماز مغرب و عشا برگزار شده است در پی می‌آید.مروری بر مباحث گذشتهدر گذشته بحث ما راجع به تربیت، یعنی روش رفتاری و گفتاری دادن بود. عرض کردم به طور معمول، انسان در چهار محیط خانوادگی، آموزشی، رفاقتی و شغلی روش می‎گیرد؛ فضای پنجمی هم داریم که حاکم بر هر چهار محیط است. اینها بحث‎های گذشته ما بود. من راجع به چهار محیط بحث کردم، امّا بحث فضای پنجم ماند.در ضمن بحث محیط خانوادگی، دو سه جلسه به طور اختصار در مورد مسأله حیا در بُعد اخلاقی‎اش بحث کردم، چون حیا ارتباط تنگاتنگی با آن محیط داشت؛ امّا به طور مستقل وارد این بحث نشدم. چند چیز موجب شد که احساس کنم «بحث حیا» مستقلاً، مورد ابتلا است و نه تنها نسبت به محیط خانوادگی بلکه به طور کلّی، نسبت به کل جامعه نقش دارد؛ به خصوص نسبت به آن فضای پنجمی که می‎خواستم مطرح کنم. چون اصلاً رکن اساسی‎ در مورد فضای کلّی جامعه حیا است. از طرفی هم، همان موقع نیز من مراجعات متعدّدی راجع به همین مسأله داشتم؛ لذا به ذهنم آمد که چون این بحث، نسبت به همه آنها نقش اساسی دارد، آن را مطرح کنم.اشاره به تاریخچه این بحثالبته من در گذشته، در دو بُعد حیا را مستقلاً بحث کردم؛ یکی در بُعد اخلاقی در سال شصت و پنج، حدود بیست و پنج سال پیش بود. یکی هم در بُعد معرفتی، در منازل سلوک الی الله تعالی، بحث کردم که «حیا» سی و چهارمین منزل از منازل سلوک الی الله تعالی، است و من بعد از منزل شکر، آن بحث را کردم. این بحث هم حدود دوازده سال قبل بوده است. فعلاً نمی‎خواهم بحث حیا را در بُعد معرفتی مطرح کنم و به دنبال آن نیستم. چون این دوره بحث من، بحث تربیّتی است؛ لذا در مورد بُعد اخلاقی حیا بحث می‎کنم. چون از آن هم تقریباً ده‎ها سال گذشته است و غالب افراد جلسه ما هنوز به دنیا هم نیامده بودند و از طرفی هم دیدم آن مباحث هنوز منتشر نشده است، احساس نیاز کردم که بحث حیا را دوباره مطرح کنم.چند مقدّمه در مورد مباحث اخلاقیحالا برای آشنایی به مباحث اخلاقی، مقدّمه‎ای را می‎گویم و بعد وارد بحث می‎شوم.1. کیفیّت سیر مباحث اخلاقیمباحث اخلاقی بر محور قوای درونی انسانی، یعنی قوه شهوت، غضب و وهم مطرح می‎شود. مباحث اخلاقی این‎طور هستند و من هم مفصّل راجع به آن بحث کرده‎ام. علمای اخلاق، برای هر کدام از این قوا رذایل و فضایلی را می‎شمارند و وارد بحث آن می‎شوند. مثلاً رذیله‎های قوه شهوت را شمارش می‎کنند، یا مثلاً راجع به خشم و غضب و رذایلش و مقابلاتش بحث می‎کنند. یک رذیله را می‎گویند بعد ضدّ آن را که فضیلت است، بیان می‎کنند. تا بحث می‎رسد به جایی که یک قوّه به تنهایی نقش ندارد، مثلاً جاهایی ممکن است از دو قوّه یا سه قوّه، یک رذیله پیش بیاید. یعنی شهوت و غضب منشأ همان رذیله می‎شود. رذیله را موضوع بحث قرار داده و می‎گویند: گاهی ممکن است ریشه این رذیله، شهوت باشد و گاهی ممکن است، غضب باشد. اینها مقدّمه است برای این که به بحث‎مان برسیم.«وقاحت» یعنی «بی‎حیایی»در مباحث اخلاقی، رذیله‎ای تحت عنوان «وقاحت» مطرح است که من می‎خواهم توضیح دهم، گاهی در ارتباط با شهوت قرار می‎گیرد و منشأش شهوت است و گاهی منشأش غضب است. «وقاحت» از نظر لغت، به معنای «بی‎شرمی» است که ما هم این لفظ را در همین معنا استفاده می‎کنیم. بحث ما «حیا» است نه بی حیایی ولی از آنجا که گاهی تعریف به ضد، مطلب را خوب تفهیم می‎کند مجبورم اوّل این رذیله را بگویم بعد سراغ آن فضیلت بروم. علما می‎گویند: «یُعرَفُ الاشیاء بأضدادها». چون ضدّ او حیا است و من می‎خواهم بحث ضد را بکنم،. خود ما هم در محاورات عرفی‎مان می‎گوییم: فلانی خیلی بی‎حیا است؛ و منظورمان همین وقاحت است. یا می‎گوییم وقیح است یا بی‎حیا است. این یک بحث لغوی بود.علمای اخلاق، وقتی وقاحت را از نظر اصطلاح تعریف می‎کنند، می‎گویند: «وقاحت عبارت است از عدم مبالات نفس نسبت به ارتکاب محرّمات شرعیّه، قبایح عقلیّه و عرفیّه». «عدم مبالات نفس از ارتکاب» به تعبیر ما یعنی «پررویی». اگر انسان، کاری را که از دیدگاه عقل زشت است انجام دهد، و اصلاً هم به روی خود نیاورد و برایش اهمیت نداشته باشد، انسان پررو و بی‎حیایی است. از نظر درونی، برای چنین کسی ذرّه‎ای ناراحتی ایجاد نمی‎شود. قبایح عقلیّه در ارتباط با عقل عملی است، چون ادراک حُسن و قُبح مربوط به عقل عملی است. محرّمات شرعیّه هم یعنی دستورات شرعی. لذا منشأ این که یک نفر با این که می‎گوید: من معتقد به معاد و نبوّت و همه اینها هستم، در عین حال گناهی می‎کند و از نظر درونی هم هیچ ناراحتی برایش ایجاد نمی‎شود، منشأ این عدم مبالات نفس، بی‎حیایی است. حالا چه شده که او بی‎حیا شده است، بحث مفصّلی است که قبلاً در همین مباحث تربیتی به آن اشاره‎ای کردم، اما در آینده به آن بحث می‎رسم و مفصّل صحبت می‎کنم.روایتی در اصول کافی به نام حدیث عقل و جهل است که در آن بیش از هفتاد جنود عقل و جهل را شمرده است. لشکر عقل چیست؟ لشکر جهل چیست؟ در آنجا هم مسأله حیا مطرح هست. البته از ضدّ حیا که می‎گوییم قباحت و وقاحت است، در آنجا تعبیر به خُلع می‎کند که من ان‎شاءالله همه اینها را در آینده بحث می‎کنم که چرا در آن روایت، تعبیر خُلع است؟ روایت را سماعه از امام هفتم(علیه‎السلام) نقل می‎کند. من هم تحت همین عنوان خُلع در محیط خانوادگی، بحث کردم و گفتم که معنای خُلع، پرده‎دری است، حیا را هم گفتم که پرده‎داری است.2. افراط و تفریط قوا منشأ گناه هستندانسان که مرتکب یک عملی زشت و قبیح یا مرتکب گناهی می‎شود، چه در بُعد عقلی‎ و چه در بُعد شرعی‎، این عمل در ارتباط با یکی از همین قوای درونی او است؛ یا شهوت بوده یا غضب بوده و یا وهم بوده است. انسان در ارتباط با خواسته‎های نفس است که گناه کرده و یا عمل زشتی را انجام می‎دهد که حتی عقل تقبیح می‎کند و می‎گوییم وقیح است؛ لذا گاهی ممکن است منشأ کار زشت و گناه، شهوت و گاهی غضب باشد. قوای نفسانی ما چه غضب و چه شهوت، ممکن است یک حالت افراطی و یا یک حالت تفریطی داشته باشند، ممکن هم هست که حالت اعتدالی داشته باشند. حالا من چند تا مثال می‎زنم. مثلاً فرض کنید در باب شهوت، شخص به دنبال ربا خواری، حرص و مال اندوزی است. این موارد در حالت افراطی شهوت است‎. یعنی حالت افراطی شهوت، او را به این رذیله حرص و مال‎اندوزی می‎کشد و منشأ این می‎شود که «پول و مال» را روی هم انباشته کند، از هر جایی و هر دری که می‎شود. چنین آدمی دیگر هیچ مرزی نمی‎شناسد. این شخص، آدم وقیحی است و غیر از این هم نمی‎شود چیزی در مورد او گفت.به این حالت افراطی در ربط با خشم یا غضب «بغی» می‎گویم که معنایش به اصطلاح ما «سرکشی» است. مثلاً «ضرب و شتم» یا «ناسزاگویی» حالت افراطی غضب است. منشأ همه اینها آن حالت افراطی خشم است. این شخص حالت تعادلش را از دست داده و دیگر متعادل نیست که این کارها از او سر می‎زند.«بی‎حیا» دین ندارد!ممکن است برخی بخواهند اعمال وقیح خودشان را توجیه کنند، ولی شما فریب این چیزها را نخورید و بدانید که این کارها از عدم تعادل قوای نفسانی نشأت گرفته است. من اخیراً می‎شنوم که درباره کسی که فحاشی می‎کند، می‎گویند: او ادبیّاتش خوب نیست. او دارد فحش می‎دهد و دیگران می‎گوید: «چیز مهمّی نیست ادبیّاتش خوب نیست»! ما اخیراً داریم این حرف‎ها را می‎شنویم. یک نفر «آدم بی‎حیا و بی‎شرمی» است و حتی «آدم بی‎دینی» است، چون بسیاری از این بی‎شرمی‎ها خلاف شرع است، اما می‎گویند: «مهم نیست، ادبیّاتش خوب نیست یا بدسلیقه است»! حالا من روایاتی را می‎خوانم که فرمودند: «لَا إِیمَانَ لِمَنْ لَا حَیَاءَ لَهُ». کسی که حیا ندراد، ایمان ندارد. در روایتی پیغمبر می‎گوید: «لا دینَ لِمَن لا حَیاءَ لَه» هرکس حیا ندارد، اصلاً دین ندارد. بحث ما بحث تقریباً سلسله‎وار و علمی است. من الآن در مورد بحث ریشه‎یابی حیا وارد شده‎ام که بسیاری از رذائل اخلاقی، به خاطر افراط قوای نفسانی است.حالت افراطی شهوت و غضب را گفتم و برایش مثال هم زدم. این قوا، حالت تفریطی هم دارند؛ یعنی گاهی شخص به آن مقدار که باید از این قوا بهره بگیرد، نمی‎گیرد. مثل «عدم‎غیرت» که ما به آن «بی‎غیرتی» می‎گوییم. این به خاطر حالت تفریط غضب است. یا فرض کنید «کتمان‎حق»؛ این‎که کسی حق را می‎پوشاند، برای این است که جرأت ندارد حق را بگوید. این حالت تفریطی غضب است و به چنینی شخصی می‎گویند: «ترسو!» گاهی ممکن است که شهوت منشأ یک رذیله شود و غضب هم منشأ همان رذیله شود، با این که اینها دو نیروی جدا از هم هستند؛ شهوت یک نیرو در انسان است، غضب هم نیروی دیگری در انسان است، ولی اینها هر دو منشأ یک رذیله می‎شوند. گاهی هم حتی ممکن است «وهم» نیز موثّر باشد. البته من چون نمی‎خواهم بحث پیچیده شود، همین دو قوّه را می‎گویم.ریشه غیبت‎کردنمن می‎روم سراغ گناهانی که مبتلابه است، مثل: «غیبت کردن» گاهی ممکن است منشأ غیبت، غضب باشد، با کسی دشمنی دارد و این موجب شده است که غیبت او را کرده است، می‎خواهد رسوایش کند. در اینجا منشأ غیبت، خشم است. گاهی منشأ غیبت خشم نیست، شهوت است، مثلاً برای خوشایند دیگری غیبت می‎کند. این شخص خیلی بدبخت است! من از معاصی کبیره برایتان مثال ‎زدم که ان‎شاءالله مطلب جا بیافتد.حالا یک تقسیم بندی دیگر؛ گاهی رذیله، از فعل نشأت می‎گیرد و گاهی از ترک فعل. یک وقت فرد، فعل حرام انجام می‎دهد، مثل این که غیبت می‎کند، این یک فعل است و حرام هم هست، یک وقت ترک واجب است. مثل کتمان حق، که گفتن حق واجب است. آن فعل بود و این ترک است. چون هر دو قسم را گفته بودم این توضیح را دادم که کاملاً متوجه شوید. کسانی که اهل بحث هستند، خوب دقت کنند!تمام گناهان انسان از همین امور نشأت می‎گیرد؛ حالت افراط‎ و تفریط در ارتباط با نیروهای نفسانی، چه فعل باشد و چه ترک باشد. سرچشمه همه اینها هم «وقاحت، بی‎حیایی و بی‎شرمی» است.3.بی‎حیایی سرسلسله شرارت‎ها استبه جای حساس بحث رسیدیم که گفتم بحث اساسی است و مبتلابه جامعه ما بوده و بحث اساسی مباحث گذشته تربیّتی ما است. حالا من برایتان چند روایت می‎خوانم. یک؛ «القحة عنوان الشر» عنوان همه زشتی‎ها وقاحت و بی‎شرمی است. «عنوان» یعنی «تیتر»، یعنی اگر بخواهی برای شرور، یک تیتر بگذاری، آن بی‎حیایی است. همه شرور زیرمجموعه بی‎حیایی است.حالا روایت دیگری که خیلی روشن‎تر است، می‎فرماید: «رأس کل شر القحة» سرآمد هر شری بی‎حیایی است. یک روایت از امام صادق(ع) است که می فرماید: «الْوَقَاحَةُ صَدْرُ النِّفَاقِ وَ الشِّقَاقِ وَ الْکُفْرِ» سرآمد همه اینها بی‎حیایی است، یعنی سرآمد نفاق، شقاق و کفر این است.همه دین، حیا استروایات دو نوع است، یک دسته وقاحت را مطرح می‎کند، مثل این روایاتی که الآن خواندم و در مورد با خود وقاحت بود. در یک دسته از روایات، ضدّش را وطرح می‎کنند و می‎گویند: «لَا إِیمَانَ لِمَنْ لَا حَیَاءَ لَهُ» بی شرم ایمان ندارد. این ضدّ وقاحت است. روایتی از پیغمبر اکرم است که فرمودند: «قال رسول‎الله(ص): الحیا هو الدین کلُّه» پیغمبر با این سخن، کار را تمام کرد. اصلاً دین حیا است. لذا آن روایتی که از امام صادق(ع) خواندم در باب وقاحت که فرمود: صدر نفاق و شقاق و کفر، بی‎حیایی است، همه با هم‎دیگر هم‎سو است. این بحث، بحث مفصّلی است که ان‎شاءالله اگر خدا توفیق عنایت کند بیش از سابق تذکّراتی هم داشته باشم. وقاحت و در مقابلش حیا، در تخریب و سازندگی انسان نقش اساسی دارد که من بعد در بحثم وارد آن می‎شوم. اگر حیا نباشد، دست ما هم از انسانیّت خالی است و هم ازالهیّت. نه انسان هستیم و نه متدیّن. در دو رابطه من دارم مطرح می‎کنم، هم عقل عملی و هم بُعد معنوی. از هر دو، دست خالی می‎شود که بعد ان‎شاءالله وارد می‎شوم./62", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. bɑnke keʃɑværzi. sænduqe bime. mædiræɡruh xædæmɑte bime bɑnke keʃɑværzi ostɑne qæzvin ɡoft : hæm æknun biʃ æz hæʃtɑdopændʒ hezɑr hektɑr æz ærɑzi zerɑʔi in ostɑn dʒæhæte koʃte pɑjize tæhte puʃeʃe sænduqe bime bɑnke keʃɑværzi qærɑrɡerefte æst. doktor \" æli kælɑntæri \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ, teʔdɑde bæhre bærdɑrɑn bæxʃe keʃɑværzi ostɑne qæzvin rɑ hæʃtɑd hezɑr væ pɑnsæd næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : æz in teʔdɑde tʃehelose hezɑr væ sædo ʃæstonoh næfær tæhte puʃeʃe sænduqe bime mæhsulɑte keʃɑværzi qærɑr ɡerefte ænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær sɑle zerɑʔi hæʃtɑdoʃeʃ hæʃtɑdohæft mizɑne hæqqe bime sæhme keʃɑværzɑne ostɑne qæzvin rɑ tʃehelose miljɑrd riɑl eʔlɑm væ tæsrih kærd : dær in moddæte divist miljɑrd riɑl dʒæhæte mizɑne xesɑræthɑje nɑʃi æz særmɑ væ xoʃksɑli be keʃɑværzɑn tæhte puʃeʃe bime mæhsulɑte keʃɑværzi pærdɑxt ʃode æst. kælɑntæri hefze æmnijæte særmɑje ɡozɑrɑn rɑ æz æhdɑfe sænduqe bime onvɑn vɑzɑfe kærd : sænduqe bime mæhsulɑte keʃɑværzi bɑ hemɑjæte biʃtær æz bæxʃ hɑje keʃɑværzi modʒebe toseʔee kæmi væ kejfi bæxʃe keʃɑværzi ʃode æst. vej edɑme dɑd : in æmr hæmtʃenin modʒebe etminɑne særmɑje ɡozɑrɑn dʒæhæte særmɑje ɡozɑri dær in bæxʃ mi ʃævæd. in mæsʔul ezhɑr dɑʃt : dærsɑle zerɑʔi dʒædide keʃɑværzɑne ostɑne qæzvin esteqbɑle ɡostærde ʔi dær zæmine bime kærdæne mæhsulɑte keʃɑværzi dɑʃte ænd. modire ɡoruh xædæmɑte bime bɑnke keʃɑværzi ostɑne qæzvin tæsrih kærd : be dælil be tæʔviq oftɑdæne koʃte mæhsulɑte mohlæte æqde qærɑrdɑde bime mæhsulɑte jekmɑh tæmdid ʃode æst. in mæsʔul dær pɑjɑn xɑterneʃɑn sɑxt : ʃɑjeste æst keʃɑværzɑni ke mæhsulɑte xod rɑ bime nækærde ænd dær moddæte bɑqi mɑnde be dæfɑtere kɑrɡozɑri sænduqe bime mæhsulɑte keʃɑværzi ostɑn morɑdʒeʔe konænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre divisto sizdæh sɑʔæte sizdæh : sefr hæʃt tæmɑm", "text": "\n....................................................................قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/87\nداخلی.اقتصادی. بانک کشاورزی.صندوق بیمه. مدیرگروه خدمات بیمه بانک کشاورزی استان قزوین گفت: هم اکنون بیش از 85\nهزار هکتار از اراضی زراعی این استان جهت کشت پاییزه تحت پوشش صندوق بیمه\nبانک کشاورزی قرارگرفته است. دکتر \"علی کلانتری\" روز یکشنبه در گفت وگو با ایرنا، تعداد بهره برداران\n بخش کشاورزی استان قزوین را 80هزار و 500 نفر اعلام کرد و افزود: از این\nتعداد 43 هزار و 169 نفر تحت پوشش صندوق بیمه محصولات کشاورزی قرار گرفته\nاند. وی اظهار داشت : در سال زراعی 86-87 میزان حق بیمه سهم کشاورزان استان\nقزوین را 43 میلیارد ریال اعلام و تصریح کرد: در این مدت 200میلیارد ریال\nجهت میزان خسارتهای ناشی از سرما و خشکسالی به کشاورزان تحت پوشش بیمه\nمحصولات کشاورزی پرداخت شده است. کلانتری حفظ امنیت سرمایه گذاران را از اهداف صندوق بیمه عنوان واضافه\nکرد: صندوق بیمه محصولات کشاورزی با حمایت بیشتر از بخش های کشاورزی موجب\nتوسعه کمی و کیفی بخش کشاورزی شده است. وی ادامه داد: این امر همچنین موجب اطمینان سرمایه گذاران جهت سرمایه\nگذاری در این بخش می شود. این مسوول اظهار داشت: درسال زراعی جدید کشاورزان استان قزوین استقبال\nگسترده ای در زمینه بیمه کردن محصولات کشاورزی داشته اند. مدیر گروه خدمات بیمه بانک کشاورزی استان قزوین تصریح کرد: به دلیل به\nتعویق افتادن کشت محصولات مهلت عقد قرارداد بیمه محصولات یکماه تمدید شده\nاست. این مسوول در پایان خاطرنشان ساخت: شایسته است کشاورزانی که محصولات خود\nرا بیمه نکرده اند در مدت باقی مانده به دفاتر کارگزاری صندوق بیمه محصولات\nکشاورزی استان مراجعه کنند. ک/3\n616/1840\nشماره 213 ساعت 13:08 تمام\n\n\n " }
.................................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. bɑnke keʃɑværzi. sænduqe bime. mædiræɡruh xædæmɑte bime bɑnke keʃɑværzi ostɑne qæzvin ɡoft : hæm æknun biʃ æz hæʃtɑdopændʒ hezɑr hektɑr æz ærɑzi zerɑʔi in ostɑn dʒæhæte koʃte pɑjize tæhte puʃeʃe sænduqe bime bɑnke keʃɑværzi qærɑrɡerefte æst. doktor " æli kælɑntæri " ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ, teʔdɑde bæhre bærdɑrɑn bæxʃe keʃɑværzi ostɑne qæzvin rɑ hæʃtɑd hezɑr væ pɑnsæd næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : æz in teʔdɑde tʃehelose hezɑr væ sædo ʃæstonoh næfær tæhte puʃeʃe sænduqe bime mæhsulɑte keʃɑværzi qærɑr ɡerefte ænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær sɑle zerɑʔi hæʃtɑdoʃeʃ hæʃtɑdohæft mizɑne hæqqe bime sæhme keʃɑværzɑne ostɑne qæzvin rɑ tʃehelose miljɑrd riɑl eʔlɑm væ tæsrih kærd : dær in moddæte divist miljɑrd riɑl dʒæhæte mizɑne xesɑræthɑje nɑʃi æz særmɑ væ xoʃksɑli be keʃɑværzɑn tæhte puʃeʃe bime mæhsulɑte keʃɑværzi pærdɑxt ʃode æst. kælɑntæri hefze æmnijæte særmɑje ɡozɑrɑn rɑ æz æhdɑfe sænduqe bime onvɑn vɑzɑfe kærd : sænduqe bime mæhsulɑte keʃɑværzi bɑ hemɑjæte biʃtær æz bæxʃ hɑje keʃɑværzi modʒebe toseʔee kæmi væ kejfi bæxʃe keʃɑværzi ʃode æst. vej edɑme dɑd : in æmr hæmtʃenin modʒebe etminɑne særmɑje ɡozɑrɑn dʒæhæte særmɑje ɡozɑri dær in bæxʃ mi ʃævæd. in mæsʔul ezhɑr dɑʃt : dærsɑle zerɑʔi dʒædide keʃɑværzɑne ostɑne qæzvin esteqbɑle ɡostærde ʔi dær zæmine bime kærdæne mæhsulɑte keʃɑværzi dɑʃte ænd. modire ɡoruh xædæmɑte bime bɑnke keʃɑværzi ostɑne qæzvin tæsrih kærd : be dælil be tæʔviq oftɑdæne koʃte mæhsulɑte mohlæte æqde qærɑrdɑde bime mæhsulɑte jekmɑh tæmdid ʃode æst. in mæsʔul dær pɑjɑn xɑterneʃɑn sɑxt : ʃɑjeste æst keʃɑværzɑni ke mæhsulɑte xod rɑ bime nækærde ænd dær moddæte bɑqi mɑnde be dæfɑtere kɑrɡozɑri sænduqe bime mæhsulɑte keʃɑværzi ostɑn morɑdʒeʔe konænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre divisto sizdæh sɑʔæte sizdæh : sefr hæʃt tæmɑm
....................................................................قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/87 داخلی.اقتصادی. بانک کشاورزی.صندوق بیمه. مدیرگروه خدمات بیمه بانک کشاورزی استان قزوین گفت: هم اکنون بیش از 85 هزار هکتار از اراضی زراعی این استان جهت کشت پاییزه تحت پوشش صندوق بیمه بانک کشاورزی قرارگرفته است. دکتر "علی کلانتری" روز یکشنبه در گفت وگو با ایرنا، تعداد بهره برداران بخش کشاورزی استان قزوین را 80هزار و 500 نفر اعلام کرد و افزود: از این تعداد 43 هزار و 169 نفر تحت پوشش صندوق بیمه محصولات کشاورزی قرار گرفته اند. وی اظهار داشت : در سال زراعی 86-87 میزان حق بیمه سهم کشاورزان استان قزوین را 43 میلیارد ریال اعلام و تصریح کرد: در این مدت 200میلیارد ریال جهت میزان خسارتهای ناشی از سرما و خشکسالی به کشاورزان تحت پوشش بیمه محصولات کشاورزی پرداخت شده است. کلانتری حفظ امنیت سرمایه گذاران را از اهداف صندوق بیمه عنوان واضافه کرد: صندوق بیمه محصولات کشاورزی با حمایت بیشتر از بخش های کشاورزی موجب توسعه کمی و کیفی بخش کشاورزی شده است. وی ادامه داد: این امر همچنین موجب اطمینان سرمایه گذاران جهت سرمایه گذاری در این بخش می شود. این مسوول اظهار داشت: درسال زراعی جدید کشاورزان استان قزوین استقبال گسترده ای در زمینه بیمه کردن محصولات کشاورزی داشته اند. مدیر گروه خدمات بیمه بانک کشاورزی استان قزوین تصریح کرد: به دلیل به تعویق افتادن کشت محصولات مهلت عقد قرارداد بیمه محصولات یکماه تمدید شده است. این مسوول در پایان خاطرنشان ساخت: شایسته است کشاورزانی که محصولات خود را بیمه نکرده اند در مدت باقی مانده به دفاتر کارگزاری صندوق بیمه محصولات کشاورزی استان مراجعه کنند. ک/3 616/1840 شماره 213 ساعت 13:08 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. bɑnke keʃɑværzi. sænduqe bime. mædiræɡruh xædæmɑte bime bɑnke keʃɑværzi ostɑne qæzvin ɡoft : hæm æknun biʃ æz hæʃtɑdopændʒ hezɑr hektɑr æz ærɑzi zerɑʔi in ostɑn dʒæhæte koʃte pɑjize tæhte puʃeʃe sænduqe bime bɑnke keʃɑværzi qærɑrɡerefte æst. doktor \" æli kælɑntæri \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ, teʔdɑde bæhre bærdɑrɑn bæxʃe keʃɑværzi ostɑne qæzvin rɑ hæʃtɑd hezɑr væ pɑnsæd næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : æz in teʔdɑde tʃehelose hezɑr væ sædo ʃæstonoh næfær tæhte puʃeʃe sænduqe bime mæhsulɑte keʃɑværzi qærɑr ɡerefte ænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær sɑle zerɑʔi hæʃtɑdoʃeʃ hæʃtɑdohæft mizɑne hæqqe bime sæhme keʃɑværzɑne ostɑne qæzvin rɑ tʃehelose miljɑrd riɑl eʔlɑm væ tæsrih kærd : dær in moddæte divist miljɑrd riɑl dʒæhæte mizɑne xesɑræthɑje nɑʃi æz særmɑ væ xoʃksɑli be keʃɑværzɑn tæhte puʃeʃe bime mæhsulɑte keʃɑværzi pærdɑxt ʃode æst. kælɑntæri hefze æmnijæte særmɑje ɡozɑrɑn rɑ æz æhdɑfe sænduqe bime onvɑn vɑzɑfe kærd : sænduqe bime mæhsulɑte keʃɑværzi bɑ hemɑjæte biʃtær æz bæxʃ hɑje keʃɑværzi modʒebe toseʔee kæmi væ kejfi bæxʃe keʃɑværzi ʃode æst. vej edɑme dɑd : in æmr hæmtʃenin modʒebe etminɑne særmɑje ɡozɑrɑn dʒæhæte særmɑje ɡozɑri dær in bæxʃ mi ʃævæd. in mæsʔul ezhɑr dɑʃt : dærsɑle zerɑʔi dʒædide keʃɑværzɑne ostɑne qæzvin esteqbɑle ɡostærde ʔi dær zæmine bime kærdæne mæhsulɑte keʃɑværzi dɑʃte ænd. modire ɡoruh xædæmɑte bime bɑnke keʃɑværzi ostɑne qæzvin tæsrih kærd : be dælil be tæʔviq oftɑdæne koʃte mæhsulɑte mohlæte æqde qærɑrdɑde bime mæhsulɑte jekmɑh tæmdid ʃode æst. in mæsʔul dær pɑjɑn xɑterneʃɑn sɑxt : ʃɑjeste æst keʃɑværzɑni ke mæhsulɑte xod rɑ bime nækærde ænd dær moddæte bɑqi mɑnde be dæfɑtere kɑrɡozɑri sænduqe bime mæhsulɑte keʃɑværzi ostɑn morɑdʒeʔe konænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre divisto sizdæh sɑʔæte sizdæh : sefr hæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n....................................................................قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/87\nداخلی.اقتصادی. بانک کشاورزی.صندوق بیمه. مدیرگروه خدمات بیمه بانک کشاورزی استان قزوین گفت: هم اکنون بیش از 85\nهزار هکتار از اراضی زراعی این استان جهت کشت پاییزه تحت پوشش صندوق بیمه\nبانک کشاورزی قرارگرفته است. دکتر \"علی کلانتری\" روز یکشنبه در گفت وگو با ایرنا، تعداد بهره برداران\n بخش کشاورزی استان قزوین را 80هزار و 500 نفر اعلام کرد و افزود: از این\nتعداد 43 هزار و 169 نفر تحت پوشش صندوق بیمه محصولات کشاورزی قرار گرفته\nاند. وی اظهار داشت : در سال زراعی 86-87 میزان حق بیمه سهم کشاورزان استان\nقزوین را 43 میلیارد ریال اعلام و تصریح کرد: در این مدت 200میلیارد ریال\nجهت میزان خسارتهای ناشی از سرما و خشکسالی به کشاورزان تحت پوشش بیمه\nمحصولات کشاورزی پرداخت شده است. کلانتری حفظ امنیت سرمایه گذاران را از اهداف صندوق بیمه عنوان واضافه\nکرد: صندوق بیمه محصولات کشاورزی با حمایت بیشتر از بخش های کشاورزی موجب\nتوسعه کمی و کیفی بخش کشاورزی شده است. وی ادامه داد: این امر همچنین موجب اطمینان سرمایه گذاران جهت سرمایه\nگذاری در این بخش می شود. این مسوول اظهار داشت: درسال زراعی جدید کشاورزان استان قزوین استقبال\nگسترده ای در زمینه بیمه کردن محصولات کشاورزی داشته اند. مدیر گروه خدمات بیمه بانک کشاورزی استان قزوین تصریح کرد: به دلیل به\nتعویق افتادن کشت محصولات مهلت عقد قرارداد بیمه محصولات یکماه تمدید شده\nاست. این مسوول در پایان خاطرنشان ساخت: شایسته است کشاورزانی که محصولات خود\nرا بیمه نکرده اند در مدت باقی مانده به دفاتر کارگزاری صندوق بیمه محصولات\nکشاورزی استان مراجعه کنند. ک/3\n616/1840\nشماره 213 ساعت 13:08 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ elmi. pezeʃki. ɑnfeloɑnzɑje morqi. sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni ruze jekʃænbee si væ pændʒomin tælæfɑte nɑʃi æz ɑnfeloɑnzɑje morqi rɑ dær ændonezi tæid kærd. \" dik tɑmpæsun \" soxænɡuje sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni be xæbærɡozɑri færɑnse dær dʒɑkɑrtɑ ɡoft : nætidʒe ɑzmɑjeʃ hɑje ændʒɑm ʃode dær ʔɑzmɑjeʃɡɑhe vɑbæste be in sɑzmɑn mærke jek mærde bistonoh sɑle rɑ bær æsære ɑludeɡi be viruse ɑnfeloɑnzɑje morqi eʔlɑm kærde æst. in mærd ke æhle dʒɑkɑrtɑ bud dæh ruze piʃ dʒɑn sepord. ɑzmɑjeʃ hɑje mæhælli niz hæmin nætɑjedʒ rɑ neʃɑn dɑde bud. sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni hæmtʃenin tæid kærd do ændonezijɑi diɡær ʃɑmele jek pesære hidʒdæh sɑle æhle \" surɑbɑjɑ \" væ jek mærde tʃehelose sɑle æhle dʒɑkɑrtɑ be viruse ɑnfeloɑnzɑje morqi mobtælɑ ʃode ænd ke hɑle ɑnhɑ rubæh behbudist. æz ævɑxere sɑle do hezɑro o se, biʃ æz sædo bist næfær bær æsære ebtelɑ be ɑnfeloɑnzɑje morqi dær særɑsære dʒæhɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd ke biʃtær in tælæfɑt dær ɑsiɑ bude æst. elmi slæʃ noh hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr", "text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/03/85 \nعلمی.پزشکی.آنفلوانزای مرغی. \n سازمان بهداشت جهانی روز یکشنبه سی و پنجمین تلفات ناشی از \nآنفلوانزای مرغی را در اندونزی تایید کرد. \n \"دیک تامپسون\" سخنگوی سازمان بهداشت جهانی به خبرگزاری فرانسه در \nجاکارتا گفت: نتیجه آزمایش های انجام شده در آزمایشگاه وابسته به این \nسازمان مرک یک مرد 29 ساله را بر اثر آلودگی به ویروس آنفلوانزای مرغی \nاعلام کرده است. این مرد که اهل جاکارتا بود 10 روز پیش جان سپرد. \nآزمایش های محلی نیز همین نتایج را نشان داده بود. \n سازمان بهداشت جهانی همچنین تایید کرد دو اندونزیایی دیگر شامل یک \nپسر 18 ساله اهل \"سورابایا\" و یک مرد 43 ساله اهل جاکارتا به ویروس \nآنفلوانزای مرغی مبتلا شده اند که حال آنها روبه بهبودی است. \n از اواخر سال 2003، بیش از 120 نفر بر اثر ابتلا به آنفلوانزای مرغی \nدر سراسر جهان جان خود را از دست داده اند که بیشتر این تلفات در آسیا \nبوده است. \nعلمی/9136/1584 \n\n " }
hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ elmi. pezeʃki. ɑnfeloɑnzɑje morqi. sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni ruze jekʃænbee si væ pændʒomin tælæfɑte nɑʃi æz ɑnfeloɑnzɑje morqi rɑ dær ændonezi tæid kærd. " dik tɑmpæsun " soxænɡuje sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni be xæbærɡozɑri færɑnse dær dʒɑkɑrtɑ ɡoft : nætidʒe ɑzmɑjeʃ hɑje ændʒɑm ʃode dær ʔɑzmɑjeʃɡɑhe vɑbæste be in sɑzmɑn mærke jek mærde bistonoh sɑle rɑ bær æsære ɑludeɡi be viruse ɑnfeloɑnzɑje morqi eʔlɑm kærde æst. in mærd ke æhle dʒɑkɑrtɑ bud dæh ruze piʃ dʒɑn sepord. ɑzmɑjeʃ hɑje mæhælli niz hæmin nætɑjedʒ rɑ neʃɑn dɑde bud. sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni hæmtʃenin tæid kærd do ændonezijɑi diɡær ʃɑmele jek pesære hidʒdæh sɑle æhle " surɑbɑjɑ " væ jek mærde tʃehelose sɑle æhle dʒɑkɑrtɑ be viruse ɑnfeloɑnzɑje morqi mobtælɑ ʃode ænd ke hɑle ɑnhɑ rubæh behbudist. æz ævɑxere sɑle do hezɑro o se, biʃ æz sædo bist næfær bær æsære ebtelɑ be ɑnfeloɑnzɑje morqi dær særɑsære dʒæhɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd ke biʃtær in tælæfɑt dær ɑsiɑ bude æst. elmi slæʃ noh hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr
# تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/03/85 علمی.پزشکی.آنفلوانزای مرغی. سازمان بهداشت جهانی روز یکشنبه سی و پنجمین تلفات ناشی از آنفلوانزای مرغی را در اندونزی تایید کرد. "دیک تامپسون" سخنگوی سازمان بهداشت جهانی به خبرگزاری فرانسه در جاکارتا گفت: نتیجه آزمایش های انجام شده در آزمایشگاه وابسته به این سازمان مرک یک مرد 29 ساله را بر اثر آلودگی به ویروس آنفلوانزای مرغی اعلام کرده است. این مرد که اهل جاکارتا بود 10 روز پیش جان سپرد. آزمایش های محلی نیز همین نتایج را نشان داده بود. سازمان بهداشت جهانی همچنین تایید کرد دو اندونزیایی دیگر شامل یک پسر 18 ساله اهل "سورابایا" و یک مرد 43 ساله اهل جاکارتا به ویروس آنفلوانزای مرغی مبتلا شده اند که حال آنها روبه بهبودی است. از اواخر سال 2003، بیش از 120 نفر بر اثر ابتلا به آنفلوانزای مرغی در سراسر جهان جان خود را از دست داده اند که بیشتر این تلفات در آسیا بوده است. علمی/9136/1584
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ elmi. pezeʃki. ɑnfeloɑnzɑje morqi. sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni ruze jekʃænbee si væ pændʒomin tælæfɑte nɑʃi æz ɑnfeloɑnzɑje morqi rɑ dær ændonezi tæid kærd. \" dik tɑmpæsun \" soxænɡuje sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni be xæbærɡozɑri færɑnse dær dʒɑkɑrtɑ ɡoft : nætidʒe ɑzmɑjeʃ hɑje ændʒɑm ʃode dær ʔɑzmɑjeʃɡɑhe vɑbæste be in sɑzmɑn mærke jek mærde bistonoh sɑle rɑ bær æsære ɑludeɡi be viruse ɑnfeloɑnzɑje morqi eʔlɑm kærde æst. in mærd ke æhle dʒɑkɑrtɑ bud dæh ruze piʃ dʒɑn sepord. ɑzmɑjeʃ hɑje mæhælli niz hæmin nætɑjedʒ rɑ neʃɑn dɑde bud. sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni hæmtʃenin tæid kærd do ændonezijɑi diɡær ʃɑmele jek pesære hidʒdæh sɑle æhle \" surɑbɑjɑ \" væ jek mærde tʃehelose sɑle æhle dʒɑkɑrtɑ be viruse ɑnfeloɑnzɑje morqi mobtælɑ ʃode ænd ke hɑle ɑnhɑ rubæh behbudist. æz ævɑxere sɑle do hezɑro o se, biʃ æz sædo bist næfær bær æsære ebtelɑ be ɑnfeloɑnzɑje morqi dær særɑsære dʒæhɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd ke biʃtær in tælæfɑt dær ɑsiɑ bude æst. elmi slæʃ noh hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/03/85 \nعلمی.پزشکی.آنفلوانزای مرغی. \n سازمان بهداشت جهانی روز یکشنبه سی و پنجمین تلفات ناشی از \nآنفلوانزای مرغی را در اندونزی تایید کرد. \n \"دیک تامپسون\" سخنگوی سازمان بهداشت جهانی به خبرگزاری فرانسه در \nجاکارتا گفت: نتیجه آزمایش های انجام شده در آزمایشگاه وابسته به این \nسازمان مرک یک مرد 29 ساله را بر اثر آلودگی به ویروس آنفلوانزای مرغی \nاعلام کرده است. این مرد که اهل جاکارتا بود 10 روز پیش جان سپرد. \nآزمایش های محلی نیز همین نتایج را نشان داده بود. \n سازمان بهداشت جهانی همچنین تایید کرد دو اندونزیایی دیگر شامل یک \nپسر 18 ساله اهل \"سورابایا\" و یک مرد 43 ساله اهل جاکارتا به ویروس \nآنفلوانزای مرغی مبتلا شده اند که حال آنها روبه بهبودی است. \n از اواخر سال 2003، بیش از 120 نفر بر اثر ابتلا به آنفلوانزای مرغی \nدر سراسر جهان جان خود را از دست داده اند که بیشتر این تلفات در آسیا \nبوده است. \nعلمی/9136/1584 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sædhɑ hæzɑrætæn zobɑlehɑje ræʃt væ ætrɑfæʃ, biʃ æz si sɑl æst ke dær dʒænɡælhɑje særɑvɑn dær pɑnzdæhkilumetri ræʃt dæfn miʃævænd væ hæmtʃon tɑʔune dʒænɡæl, xɑk væ ɑbe ɡilɑn rɑ ɑlude sɑxte. bɑværkærdæni nist æmmɑ zærfe se dæhee ɡozæʃte hitʃ ɡɑme dʒeddi bærdɑʃte næʃode. posti ke jeksɑle piʃ ɡozɑrædæm dær næhɑjete tæʔædʒdʒobæm vɑkoneʃe dʒenɑbe dækætrænubæxt rɑ bærænɡixt. dobɑr molɑqɑt dɑʃtim væ æz iʃɑn estedʔɑ kærdæm æzkɑrxɑne \" bɑzjɑfte zobɑle \" ke be komæke ɑlmɑni hɑ tævæssote xɑnome dækætræhɑjde ʃirrzɑdi væhæmæsrɑlemɑni ʃɑn dær kermɑnʃɑhe qærib be dæh sɑl æst be bæhre bærdɑri reside, bɑzdidi beæmæl ɑværænd. jeksɑle piʃe iʃɑn ɑqɑje mohændes ælmɑsi ʃæhærdɑrɑsbæqe ræʃt rɑ mæsʔule sɑmɑn dɑdæn be væzʔijæte særɑvɑn nemudænd. dʒælæsee moʃtæræki bɑ dækætræʃirzɑdi væ mohændes ælmɑsi dær dæftære ɑqɑje doktor nobæxte bærɡozɑr ʃod væ tæsævvore mæn ɑn bud ke kɑr bær ruje qælætæk oftɑde. æmmɑ zɑheræn ɡɑmi bærdɑʃte næʃode. be tɑzeɡi ɑqɑje mohændes tɑhɑi ostɑndɑre æsbæqe ɡilɑn væ mɑzændærɑn æztræf dækætrænubæxt mæsʔule resideɡi be bohrɑn pæsmɑnd dær se ostɑne ʃomɑli kæʃurʃædænd. dær dʒærijɑne eʔterɑzɑt bejne olmelæli æxir pirɑmune mohite ziste mæn jekbɑr diɡær hæmɑn poste dærdænɑke sɑle ɡozæʃte pirɑmune særɑvɑn rɑ ɡozɑʃtæm. inbɑr hæm ɑqɑje dækætrænubæxt vɑkoneʃ neʃɑn dɑdænd væ bænde be neʃæsti dær ruze se ʃænbe hæftee ɡozæʃte dæʔvæt ʃodæm ke bɑ hozure xod dækætrænubæxt væ dær hodud si næfær æz mæsʔulin væ modirɑni ke dær dʒærijɑne rujɑrui bɑ hælle bohrɑn pæsmɑnd dær ʃomɑle keʃvær æz suj ɑqɑje tɑhɑi dæʔvæt be hæmkɑri ʃodeænd bærɡozɑr ʃod. rɑh hælle ɑnhɑ hæmkɑri bɑ tʃini hɑ væ suzɑndæne zobɑle væ ɡereftæne bærq æz ɑn mibɑʃæd, dærhɑli ke dær ræveʃe « bɑzjɑft » bedʒɑje suzɑndæne zobɑle, ebtedɑ : mævɑdde xoʃk \" pelɑstikhɑ, kɑqæz, ʃiʃe væ... pærɑntezbæste bærɑje mæsræfe modʒæddæde bɑzjɑft ʃode væ « mævɑdde tær » ke ʃɑmele mævɑdqæzɑi miʃævæd be kompost jɑ kude urɡɑnik tæbdil miʃævæd. ʃɑjæd hæq bɑ mohændes tɑhɑi væ hæmkɑrɑneʃɑn bɑʃæd væ ræveʃe bɑzjɑfte beqole ɑnɑn « mænsux » ʃode. æmmɑ mjɑne mæsʔuline dolæti væ xɑnome dækætræʃirzɑdi, mæn be dovvomi eʔtemɑde biʃtæri dɑræm. zemne ɑnke dækætrænubæxt tʃændin bɑr tæʔkid kærdænd : « bærɑje særɑvɑn væ mɑbæqi ʃomɑl mæn æz zirsænɡ hæm ʃode tæʔmine eʔtebɑr mikonæm. » mæsʔulin mixɑhænd bɑ ædʒæle, bohrɑne zobɑle rɑ bɑ suzɑndæne særhæm konænd tɑ dʒoloje eʔterɑzɑte biʃtær rɑ beɡirænd. dærhɑlike æɡær mærdome ræʃt eʔtemɑde pejdɑ konænd ke rɑh tulɑni tær be dælile æxze tæsmimɑte osuli, biʃtær be sælɑhe mohite zist mibɑʃæd jæqinæn poʃte mæsʔulin xɑhænd istɑd. setɑre montæʃer ʃode dær kɑnɑle teleɡrɑme nevisænde", "text": "صدها هزارتن زباله‌های رشت و اطرافش، بیش از سی سال است که در جنگلهای سراوان در پانزده‌کیلومتری رشت دفن می‌شوند و همچون طاعون جنگل، خاک و آب گیلان را آلوده ساخته. باورکردنی نیست اما ظرف سه دهه گذشته هیچ گام جدی برداشته نشده.\n\nپستی که یکسال پیش گذاردم در نهایت تعجبم واکنش جناب دکترنوبخت را برانگیخت. دوبار ملاقات داشتیم و از ایشان استدعا کردم ازکارخانه \"بازیافت زباله\" که به کمک آلمانی ها توسط خانم دکترهایده شیرزادی وهمسرآلمانی شان در کرمانشاه قریب به ۱۰سال است به بهره برداری رسیده، بازدیدی بعمل آورند. یکسال پیش ایشان آقای مهندس الماسی شهرداراسبق رشت را مسئول سامان دادن به وضعیت سراوان نمودند. جلسه مشترکی با دکترشیرزادی و مهندس الماسی در دفتر آقای دکتر نوبخت برگزار شد و تصور من آن بود که کار بر روی غلطک افتاده. اما ظاهرا گامی برداشته نشده. به تازگی آقای مهندس طاهایی استاندار اسبق گیلان و مازندران ازطرف دکترنوبخت مسئول رسیدگی به بحران پسماند در سه استان شمالی کشورشدند.در جریان اعتراضات بین المللی اخیر پیرامون محیط زیست من یکبار دیگر همان پست دردناک سال گذشته پیرامون سراوان را گذاشتم. اینبار هم آقای دکترنوبخت واکنش نشان دادند و بنده به نشستی در روز سه شنبه هفته گذشته دعوت شدم؛ که با حضور خود دکترنوبخت و در حدود سی نفر از مسئولین و مدیرانی که در جریان رویارویی با حل بحران پسماند در شمال کشور از سوی آقای طاهایی دعوت به همکاری شده‌اند برگزار شد.\n راه حل آنها همکاری با چینی ها و سوزاندن زباله و گرفتن برق از آن می‌باشد، درحالی که در روش «بازیافت» بجای سوزاندن زباله، ابتدا :مواد خشک\" (پلاستیکها، کاغذ، شیشه و...) برای مصرف مجدد بازیافت شده و «مواد تر» که شامل موادغذایی می‌شود به کمپوست یا کود اورگانیک تبدیل می‌شود.شاید حق با مهندس طاهایی و همکارانشان باشد و روش بازیافت بقول آنان «منسوخ» شده. اما میان مسئولین دولتی و خانم دکترشیرزادی، من به دومی اعتماد بیشتری دارم. ضمن آنکه دکترنوبخت چندین بار تاکید کردند: «برای سراوان و مابقی شمال من از زیرسنگ هم شده تامین اعتبار می‌کنم.»مسئولین می‌خواهند با عجله، بحران زباله را با سوزاندن سرهم کنند تا جلوی اعتراضات بیشتر را بگیرند. درحالیکه اگر مردم رشت اعتماد پیدا کنند که راه طولانی تر به دلیل اخذ تصمیمات اصولی، بیشتر به صلاح محیط زیست می‌باشد یقینا پشت مسئولین خواهند ایستاد.* منتشر شده در کانال تلگرام نویسنده" }
sædhɑ hæzɑrætæn zobɑlehɑje ræʃt væ ætrɑfæʃ, biʃ æz si sɑl æst ke dær dʒænɡælhɑje særɑvɑn dær pɑnzdæhkilumetri ræʃt dæfn miʃævænd væ hæmtʃon tɑʔune dʒænɡæl, xɑk væ ɑbe ɡilɑn rɑ ɑlude sɑxte. bɑværkærdæni nist æmmɑ zærfe se dæhee ɡozæʃte hitʃ ɡɑme dʒeddi bærdɑʃte næʃode. posti ke jeksɑle piʃ ɡozɑrædæm dær næhɑjete tæʔædʒdʒobæm vɑkoneʃe dʒenɑbe dækætrænubæxt rɑ bærænɡixt. dobɑr molɑqɑt dɑʃtim væ æz iʃɑn estedʔɑ kærdæm æzkɑrxɑne " bɑzjɑfte zobɑle " ke be komæke ɑlmɑni hɑ tævæssote xɑnome dækætræhɑjde ʃirrzɑdi væhæmæsrɑlemɑni ʃɑn dær kermɑnʃɑhe qærib be dæh sɑl æst be bæhre bærdɑri reside, bɑzdidi beæmæl ɑværænd. jeksɑle piʃe iʃɑn ɑqɑje mohændes ælmɑsi ʃæhærdɑrɑsbæqe ræʃt rɑ mæsʔule sɑmɑn dɑdæn be væzʔijæte særɑvɑn nemudænd. dʒælæsee moʃtæræki bɑ dækætræʃirzɑdi væ mohændes ælmɑsi dær dæftære ɑqɑje doktor nobæxte bærɡozɑr ʃod væ tæsævvore mæn ɑn bud ke kɑr bær ruje qælætæk oftɑde. æmmɑ zɑheræn ɡɑmi bærdɑʃte næʃode. be tɑzeɡi ɑqɑje mohændes tɑhɑi ostɑndɑre æsbæqe ɡilɑn væ mɑzændærɑn æztræf dækætrænubæxt mæsʔule resideɡi be bohrɑn pæsmɑnd dær se ostɑne ʃomɑli kæʃurʃædænd. dær dʒærijɑne eʔterɑzɑt bejne olmelæli æxir pirɑmune mohite ziste mæn jekbɑr diɡær hæmɑn poste dærdænɑke sɑle ɡozæʃte pirɑmune særɑvɑn rɑ ɡozɑʃtæm. inbɑr hæm ɑqɑje dækætrænubæxt vɑkoneʃ neʃɑn dɑdænd væ bænde be neʃæsti dær ruze se ʃænbe hæftee ɡozæʃte dæʔvæt ʃodæm ke bɑ hozure xod dækætrænubæxt væ dær hodud si næfær æz mæsʔulin væ modirɑni ke dær dʒærijɑne rujɑrui bɑ hælle bohrɑn pæsmɑnd dær ʃomɑle keʃvær æz suj ɑqɑje tɑhɑi dæʔvæt be hæmkɑri ʃodeænd bærɡozɑr ʃod. rɑh hælle ɑnhɑ hæmkɑri bɑ tʃini hɑ væ suzɑndæne zobɑle væ ɡereftæne bærq æz ɑn mibɑʃæd, dærhɑli ke dær ræveʃe « bɑzjɑft » bedʒɑje suzɑndæne zobɑle, ebtedɑ : mævɑdde xoʃk " pelɑstikhɑ, kɑqæz, ʃiʃe væ... pærɑntezbæste bærɑje mæsræfe modʒæddæde bɑzjɑft ʃode væ « mævɑdde tær » ke ʃɑmele mævɑdqæzɑi miʃævæd be kompost jɑ kude urɡɑnik tæbdil miʃævæd. ʃɑjæd hæq bɑ mohændes tɑhɑi væ hæmkɑrɑneʃɑn bɑʃæd væ ræveʃe bɑzjɑfte beqole ɑnɑn « mænsux » ʃode. æmmɑ mjɑne mæsʔuline dolæti væ xɑnome dækætræʃirzɑdi, mæn be dovvomi eʔtemɑde biʃtæri dɑræm. zemne ɑnke dækætrænubæxt tʃændin bɑr tæʔkid kærdænd : « bærɑje særɑvɑn væ mɑbæqi ʃomɑl mæn æz zirsænɡ hæm ʃode tæʔmine eʔtebɑr mikonæm. » mæsʔulin mixɑhænd bɑ ædʒæle, bohrɑne zobɑle rɑ bɑ suzɑndæne særhæm konænd tɑ dʒoloje eʔterɑzɑte biʃtær rɑ beɡirænd. dærhɑlike æɡær mærdome ræʃt eʔtemɑde pejdɑ konænd ke rɑh tulɑni tær be dælile æxze tæsmimɑte osuli, biʃtær be sælɑhe mohite zist mibɑʃæd jæqinæn poʃte mæsʔulin xɑhænd istɑd. setɑre montæʃer ʃode dær kɑnɑle teleɡrɑme nevisænde
صدها هزارتن زباله‌های رشت و اطرافش، بیش از سی سال است که در جنگلهای سراوان در پانزده‌کیلومتری رشت دفن می‌شوند و همچون طاعون جنگل، خاک و آب گیلان را آلوده ساخته. باورکردنی نیست اما ظرف سه دهه گذشته هیچ گام جدی برداشته نشده. پستی که یکسال پیش گذاردم در نهایت تعجبم واکنش جناب دکترنوبخت را برانگیخت. دوبار ملاقات داشتیم و از ایشان استدعا کردم ازکارخانه "بازیافت زباله" که به کمک آلمانی ها توسط خانم دکترهایده شیرزادی وهمسرآلمانی شان در کرمانشاه قریب به ۱۰سال است به بهره برداری رسیده، بازدیدی بعمل آورند. یکسال پیش ایشان آقای مهندس الماسی شهرداراسبق رشت را مسئول سامان دادن به وضعیت سراوان نمودند. جلسه مشترکی با دکترشیرزادی و مهندس الماسی در دفتر آقای دکتر نوبخت برگزار شد و تصور من آن بود که کار بر روی غلطک افتاده. اما ظاهرا گامی برداشته نشده. به تازگی آقای مهندس طاهایی استاندار اسبق گیلان و مازندران ازطرف دکترنوبخت مسئول رسیدگی به بحران پسماند در سه استان شمالی کشورشدند.در جریان اعتراضات بین المللی اخیر پیرامون محیط زیست من یکبار دیگر همان پست دردناک سال گذشته پیرامون سراوان را گذاشتم. اینبار هم آقای دکترنوبخت واکنش نشان دادند و بنده به نشستی در روز سه شنبه هفته گذشته دعوت شدم؛ که با حضور خود دکترنوبخت و در حدود سی نفر از مسئولین و مدیرانی که در جریان رویارویی با حل بحران پسماند در شمال کشور از سوی آقای طاهایی دعوت به همکاری شده‌اند برگزار شد.  راه حل آنها همکاری با چینی ها و سوزاندن زباله و گرفتن برق از آن می‌باشد، درحالی که در روش «بازیافت» بجای سوزاندن زباله، ابتدا :مواد خشک" (پلاستیکها، کاغذ، شیشه و...) برای مصرف مجدد بازیافت شده و «مواد تر» که شامل موادغذایی می‌شود به کمپوست یا کود اورگانیک تبدیل می‌شود.شاید حق با مهندس طاهایی و همکارانشان باشد و روش بازیافت بقول آنان «منسوخ» شده. اما میان مسئولین دولتی و خانم دکترشیرزادی، من به دومی اعتماد بیشتری دارم. ضمن آنکه دکترنوبخت چندین بار تاکید کردند: «برای سراوان و مابقی شمال من از زیرسنگ هم شده تامین اعتبار می‌کنم.»مسئولین می‌خواهند با عجله، بحران زباله را با سوزاندن سرهم کنند تا جلوی اعتراضات بیشتر را بگیرند. درحالیکه اگر مردم رشت اعتماد پیدا کنند که راه طولانی تر به دلیل اخذ تصمیمات اصولی، بیشتر به صلاح محیط زیست می‌باشد یقینا پشت مسئولین خواهند ایستاد.* منتشر شده در کانال تلگرام نویسنده
[ { "content": "turn phonemes into persian: sædhɑ hæzɑrætæn zobɑlehɑje ræʃt væ ætrɑfæʃ, biʃ æz si sɑl æst ke dær dʒænɡælhɑje særɑvɑn dær pɑnzdæhkilumetri ræʃt dæfn miʃævænd væ hæmtʃon tɑʔune dʒænɡæl, xɑk væ ɑbe ɡilɑn rɑ ɑlude sɑxte. bɑværkærdæni nist æmmɑ zærfe se dæhee ɡozæʃte hitʃ ɡɑme dʒeddi bærdɑʃte næʃode. posti ke jeksɑle piʃ ɡozɑrædæm dær næhɑjete tæʔædʒdʒobæm vɑkoneʃe dʒenɑbe dækætrænubæxt rɑ bærænɡixt. dobɑr molɑqɑt dɑʃtim væ æz iʃɑn estedʔɑ kærdæm æzkɑrxɑne \" bɑzjɑfte zobɑle \" ke be komæke ɑlmɑni hɑ tævæssote xɑnome dækætræhɑjde ʃirrzɑdi væhæmæsrɑlemɑni ʃɑn dær kermɑnʃɑhe qærib be dæh sɑl æst be bæhre bærdɑri reside, bɑzdidi beæmæl ɑværænd. jeksɑle piʃe iʃɑn ɑqɑje mohændes ælmɑsi ʃæhærdɑrɑsbæqe ræʃt rɑ mæsʔule sɑmɑn dɑdæn be væzʔijæte særɑvɑn nemudænd. dʒælæsee moʃtæræki bɑ dækætræʃirzɑdi væ mohændes ælmɑsi dær dæftære ɑqɑje doktor nobæxte bærɡozɑr ʃod væ tæsævvore mæn ɑn bud ke kɑr bær ruje qælætæk oftɑde. æmmɑ zɑheræn ɡɑmi bærdɑʃte næʃode. be tɑzeɡi ɑqɑje mohændes tɑhɑi ostɑndɑre æsbæqe ɡilɑn væ mɑzændærɑn æztræf dækætrænubæxt mæsʔule resideɡi be bohrɑn pæsmɑnd dær se ostɑne ʃomɑli kæʃurʃædænd. dær dʒærijɑne eʔterɑzɑt bejne olmelæli æxir pirɑmune mohite ziste mæn jekbɑr diɡær hæmɑn poste dærdænɑke sɑle ɡozæʃte pirɑmune særɑvɑn rɑ ɡozɑʃtæm. inbɑr hæm ɑqɑje dækætrænubæxt vɑkoneʃ neʃɑn dɑdænd væ bænde be neʃæsti dær ruze se ʃænbe hæftee ɡozæʃte dæʔvæt ʃodæm ke bɑ hozure xod dækætrænubæxt væ dær hodud si næfær æz mæsʔulin væ modirɑni ke dær dʒærijɑne rujɑrui bɑ hælle bohrɑn pæsmɑnd dær ʃomɑle keʃvær æz suj ɑqɑje tɑhɑi dæʔvæt be hæmkɑri ʃodeænd bærɡozɑr ʃod. rɑh hælle ɑnhɑ hæmkɑri bɑ tʃini hɑ væ suzɑndæne zobɑle væ ɡereftæne bærq æz ɑn mibɑʃæd, dærhɑli ke dær ræveʃe « bɑzjɑft » bedʒɑje suzɑndæne zobɑle, ebtedɑ : mævɑdde xoʃk \" pelɑstikhɑ, kɑqæz, ʃiʃe væ... pærɑntezbæste bærɑje mæsræfe modʒæddæde bɑzjɑft ʃode væ « mævɑdde tær » ke ʃɑmele mævɑdqæzɑi miʃævæd be kompost jɑ kude urɡɑnik tæbdil miʃævæd. ʃɑjæd hæq bɑ mohændes tɑhɑi væ hæmkɑrɑneʃɑn bɑʃæd væ ræveʃe bɑzjɑfte beqole ɑnɑn « mænsux » ʃode. æmmɑ mjɑne mæsʔuline dolæti væ xɑnome dækætræʃirzɑdi, mæn be dovvomi eʔtemɑde biʃtæri dɑræm. zemne ɑnke dækætrænubæxt tʃændin bɑr tæʔkid kærdænd : « bærɑje særɑvɑn væ mɑbæqi ʃomɑl mæn æz zirsænɡ hæm ʃode tæʔmine eʔtebɑr mikonæm. » mæsʔulin mixɑhænd bɑ ædʒæle, bohrɑne zobɑle rɑ bɑ suzɑndæne særhæm konænd tɑ dʒoloje eʔterɑzɑte biʃtær rɑ beɡirænd. dærhɑlike æɡær mærdome ræʃt eʔtemɑde pejdɑ konænd ke rɑh tulɑni tær be dælile æxze tæsmimɑte osuli, biʃtær be sælɑhe mohite zist mibɑʃæd jæqinæn poʃte mæsʔulin xɑhænd istɑd. setɑre montæʃer ʃode dær kɑnɑle teleɡrɑme nevisænde", "role": "user" }, { "content": "صدها هزارتن زباله‌های رشت و اطرافش، بیش از سی سال است که در جنگلهای سراوان در پانزده‌کیلومتری رشت دفن می‌شوند و همچون طاعون جنگل، خاک و آب گیلان را آلوده ساخته. باورکردنی نیست اما ظرف سه دهه گذشته هیچ گام جدی برداشته نشده.\n\nپستی که یکسال پیش گذاردم در نهایت تعجبم واکنش جناب دکترنوبخت را برانگیخت. دوبار ملاقات داشتیم و از ایشان استدعا کردم ازکارخانه \"بازیافت زباله\" که به کمک آلمانی ها توسط خانم دکترهایده شیرزادی وهمسرآلمانی شان در کرمانشاه قریب به ۱۰سال است به بهره برداری رسیده، بازدیدی بعمل آورند. یکسال پیش ایشان آقای مهندس الماسی شهرداراسبق رشت را مسئول سامان دادن به وضعیت سراوان نمودند. جلسه مشترکی با دکترشیرزادی و مهندس الماسی در دفتر آقای دکتر نوبخت برگزار شد و تصور من آن بود که کار بر روی غلطک افتاده. اما ظاهرا گامی برداشته نشده. به تازگی آقای مهندس طاهایی استاندار اسبق گیلان و مازندران ازطرف دکترنوبخت مسئول رسیدگی به بحران پسماند در سه استان شمالی کشورشدند.در جریان اعتراضات بین المللی اخیر پیرامون محیط زیست من یکبار دیگر همان پست دردناک سال گذشته پیرامون سراوان را گذاشتم. اینبار هم آقای دکترنوبخت واکنش نشان دادند و بنده به نشستی در روز سه شنبه هفته گذشته دعوت شدم؛ که با حضور خود دکترنوبخت و در حدود سی نفر از مسئولین و مدیرانی که در جریان رویارویی با حل بحران پسماند در شمال کشور از سوی آقای طاهایی دعوت به همکاری شده‌اند برگزار شد.\n راه حل آنها همکاری با چینی ها و سوزاندن زباله و گرفتن برق از آن می‌باشد، درحالی که در روش «بازیافت» بجای سوزاندن زباله، ابتدا :مواد خشک\" (پلاستیکها، کاغذ، شیشه و...) برای مصرف مجدد بازیافت شده و «مواد تر» که شامل موادغذایی می‌شود به کمپوست یا کود اورگانیک تبدیل می‌شود.شاید حق با مهندس طاهایی و همکارانشان باشد و روش بازیافت بقول آنان «منسوخ» شده. اما میان مسئولین دولتی و خانم دکترشیرزادی، من به دومی اعتماد بیشتری دارم. ضمن آنکه دکترنوبخت چندین بار تاکید کردند: «برای سراوان و مابقی شمال من از زیرسنگ هم شده تامین اعتبار می‌کنم.»مسئولین می‌خواهند با عجله، بحران زباله را با سوزاندن سرهم کنند تا جلوی اعتراضات بیشتر را بگیرند. درحالیکه اگر مردم رشت اعتماد پیدا کنند که راه طولانی تر به دلیل اخذ تصمیمات اصولی، بیشتر به صلاح محیط زیست می‌باشد یقینا پشت مسئولین خواهند ایستاد.* منتشر شده در کانال تلگرام نویسنده", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, ɡoruh hoquqe pæʒuheʃɡɑh hoze væ dɑneʃɡɑh bɑ dæʔvæt æz roʔæsɑje dɑneʃkædehɑje hoquq væ modirɑne ɡoruhhɑje elmi dær reʃtehɑje moxtælefe hoquq væ feqh væ mæbɑni hoquqe ævvælin ɡerdehæmɑi mæsʔulɑn væ sɑhebe næzærɑne in reʃte dær qom rɑ bærɡozɑr mi konæd. ɡoftænist, in ɡerdehæmɑi ruze pændʒʃænbe bistodo xordɑdmɑh bɑ hædæfe ɑʃnɑi biʃtære mæsʔulɑn bɑ jekdiɡær væ niz tæbɑdole ettelɑʔɑt dær hozehɑje moxtælefe ɑmuzeʃi væ pæʒuheʃi bærɡozɑr mi ʃævæd. pærdise fɑrɑbi dɑneʃɡɑh tehrɑn, dɑneʃɡɑh qom, dɑneʃɡɑh mofid, pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃee eslɑmi, pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi, dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qom, dɑneʃɡɑh pæjɑme nure ostɑne qom, dʒɑmeʔe ælmostæfɑ ælɑlemije væ mærkæze tæhqiqɑte zæn væ xɑnevɑde væ tʃænd mærækzæʔælmi pæʒuheʃi diɡær æz dʒomle mærɑkezi hæstænd ke bærɑje hozur dær ævvælin ɡerdehæmɑi æz ɑnɑn dæʔvæt be æmæl ɑmæde æst.", "text": "‎شود.به گزارش خبرگزاری\nدانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم، گروه حقوق پژوهشگاه حوزه  و دانشگاه با دعوت\nاز رؤسای دانشکده‌های حقوق و مدیران گروه‌های علمی در رشته‌های مختلف حقوق و فقه و\nمبانی حقوق اولین گردهمایی مسئولان و صاحب نظران این رشته در قم را برگزار می‎کند.گفتنی است، این\nگردهمایی روز پنجشنبه 22خردادماه با هدف آشنایی بیشتر مسئولان با یکدیگر و نیز\nتبادل اطلاعات در حوزه‌های مختلف آموزشی و پژوهشی برگزار می شود. پردیس فارابی دانشگاه تهران، دانشگاه قم، دانشگاه مفید،\nپژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی، پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی، دانشگاه آزاد\nاسلامی واحد قم، دانشگاه پیام نور استان قم، جامعه المصطفی\nالعالمیه و مرکز تحقیقات زن و خانواده و چند مرکزعلمی پژوهشی دیگر از جمله مراکزی هستند\nکه برای حضور در اولین گردهمایی از آنان دعوت به عمل آمده است." }
ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, ɡoruh hoquqe pæʒuheʃɡɑh hoze væ dɑneʃɡɑh bɑ dæʔvæt æz roʔæsɑje dɑneʃkædehɑje hoquq væ modirɑne ɡoruhhɑje elmi dær reʃtehɑje moxtælefe hoquq væ feqh væ mæbɑni hoquqe ævvælin ɡerdehæmɑi mæsʔulɑn væ sɑhebe næzærɑne in reʃte dær qom rɑ bærɡozɑr mi konæd. ɡoftænist, in ɡerdehæmɑi ruze pændʒʃænbe bistodo xordɑdmɑh bɑ hædæfe ɑʃnɑi biʃtære mæsʔulɑn bɑ jekdiɡær væ niz tæbɑdole ettelɑʔɑt dær hozehɑje moxtælefe ɑmuzeʃi væ pæʒuheʃi bærɡozɑr mi ʃævæd. pærdise fɑrɑbi dɑneʃɡɑh tehrɑn, dɑneʃɡɑh qom, dɑneʃɡɑh mofid, pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃee eslɑmi, pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi, dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qom, dɑneʃɡɑh pæjɑme nure ostɑne qom, dʒɑmeʔe ælmostæfɑ ælɑlemije væ mærkæze tæhqiqɑte zæn væ xɑnevɑde væ tʃænd mærækzæʔælmi pæʒuheʃi diɡær æz dʒomle mærɑkezi hæstænd ke bærɑje hozur dær ævvælin ɡerdehæmɑi æz ɑnɑn dæʔvæt be æmæl ɑmæde æst.
‎شود.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم، گروه حقوق پژوهشگاه حوزه  و دانشگاه با دعوت از رؤسای دانشکده‌های حقوق و مدیران گروه‌های علمی در رشته‌های مختلف حقوق و فقه و مبانی حقوق اولین گردهمایی مسئولان و صاحب نظران این رشته در قم را برگزار می‎کند.گفتنی است، این گردهمایی روز پنجشنبه 22خردادماه با هدف آشنایی بیشتر مسئولان با یکدیگر و نیز تبادل اطلاعات در حوزه‌های مختلف آموزشی و پژوهشی برگزار می شود. پردیس فارابی دانشگاه تهران، دانشگاه قم، دانشگاه مفید، پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی، پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد قم، دانشگاه پیام نور استان قم، جامعه المصطفی العالمیه و مرکز تحقیقات زن و خانواده و چند مرکزعلمی پژوهشی دیگر از جمله مراکزی هستند که برای حضور در اولین گردهمایی از آنان دعوت به عمل آمده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, ɡoruh hoquqe pæʒuheʃɡɑh hoze væ dɑneʃɡɑh bɑ dæʔvæt æz roʔæsɑje dɑneʃkædehɑje hoquq væ modirɑne ɡoruhhɑje elmi dær reʃtehɑje moxtælefe hoquq væ feqh væ mæbɑni hoquqe ævvælin ɡerdehæmɑi mæsʔulɑn væ sɑhebe næzærɑne in reʃte dær qom rɑ bærɡozɑr mi konæd. ɡoftænist, in ɡerdehæmɑi ruze pændʒʃænbe bistodo xordɑdmɑh bɑ hædæfe ɑʃnɑi biʃtære mæsʔulɑn bɑ jekdiɡær væ niz tæbɑdole ettelɑʔɑt dær hozehɑje moxtælefe ɑmuzeʃi væ pæʒuheʃi bærɡozɑr mi ʃævæd. pærdise fɑrɑbi dɑneʃɡɑh tehrɑn, dɑneʃɡɑh qom, dɑneʃɡɑh mofid, pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃee eslɑmi, pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi, dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qom, dɑneʃɡɑh pæjɑme nure ostɑne qom, dʒɑmeʔe ælmostæfɑ ælɑlemije væ mærkæze tæhqiqɑte zæn væ xɑnevɑde væ tʃænd mærækzæʔælmi pæʒuheʃi diɡær æz dʒomle mærɑkezi hæstænd ke bærɑje hozur dær ævvælin ɡerdehæmɑi æz ɑnɑn dæʔvæt be æmæl ɑmæde æst.", "role": "user" }, { "content": "‎شود.به گزارش خبرگزاری\nدانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم، گروه حقوق پژوهشگاه حوزه  و دانشگاه با دعوت\nاز رؤسای دانشکده‌های حقوق و مدیران گروه‌های علمی در رشته‌های مختلف حقوق و فقه و\nمبانی حقوق اولین گردهمایی مسئولان و صاحب نظران این رشته در قم را برگزار می‎کند.گفتنی است، این\nگردهمایی روز پنجشنبه 22خردادماه با هدف آشنایی بیشتر مسئولان با یکدیگر و نیز\nتبادل اطلاعات در حوزه‌های مختلف آموزشی و پژوهشی برگزار می شود. پردیس فارابی دانشگاه تهران، دانشگاه قم، دانشگاه مفید،\nپژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی، پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی، دانشگاه آزاد\nاسلامی واحد قم، دانشگاه پیام نور استان قم، جامعه المصطفی\nالعالمیه و مرکز تحقیقات زن و خانواده و چند مرکزعلمی پژوهشی دیگر از جمله مراکزی هستند\nکه برای حضور در اولین گردهمایی از آنان دعوت به عمل آمده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................................ e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hɑdese. ɑb. rævɑbete omumi ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ʃæhri ostɑne kordestɑn dær ettelɑʔije ʔi bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe tʃeʃm ɡire dæmɑje hævɑ, æz ʃæhrvændɑne kordestɑni xɑst dær hefɑzæt æz kontorhɑje ɑb bekuʃænd. dær in ettelɑʔije ke ruze tʃɑhɑrʃænbee sɑder ʃode ɑmæde æst, ʃæhrvændɑn bɑ tævædʒdʒoh be ɑqɑze fæsle særmɑ væ æfzɑjeʃe mizɑne borudæte hævɑ dʒæhæte dʒoloɡiri æz tærkideɡi kontorhɑje ɑbe huʃjɑr bɑʃænd. in ettelɑʔije æfzude æst ke jæx zædeɡi kontorhɑje ɑb, qætʔi ɑbe ʃæhrvændɑn rɑ be donbɑl dɑræd væ lɑzem æst ke mærdom dær zæmine neɡæhdɑri væ hefɑzæte monɑseb bɑ puʃeʃ hɑje ɑjeqi zeddee særmɑ æz kontorhɑ væ sisteme lule keʃi ɑb neɡæhdɑri konænd. bænɑ be ɡozɑreʃe in ʃerkæte xoʃbæxtɑne tɑkonun morede tærkideɡi kontor ɡozɑreʃ næʃode æst væli bɑ tævædʒdʒoh be særdtær ʃodæne hævɑ tej ruzhɑje ɑti ændʒɑme eqdɑm hɑje imeni væ piʃɡirɑne tosije mi ʃævæd. sɑzemɑne hævɑʃenɑsi ostɑne kordestɑn niz hævɑje emruz ostɑn rɑ dær sɑʔɑte ɑjændee kæmi tɑ nimee æbri dær pɑre ʔi noqɑte hæmrɑh bɑ bɑreʃe pærɑkænde bærfe piʃ bini kærd. in sɑzmɑn hæmtʃenin hævɑje ruzhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔe ostɑn rɑ æbri hæmrɑh bɑ bɑreʃe bærfe piʃ bini kærde æst. dæmɑje hævɑ ʃæhre sænændædʒ mærkæze ostɑne kordestɑn niz emruz dær ɡærme tærin zæmɑne mænfi do væ dær særdtærin væqte xod be mænfi hæʃt dærædʒee sɑntiɡerɑd xɑhæd resid. æz dʒæmʔijæte jek milijun væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr næfæri ostɑne kordestɑne æknun hodud nohsædo pændʒɑh hezɑr næfær dær bistose ʃæhre zendeɡi mi konænd ke hæft slæʃ nævædonoh dærsæd æz dʒæmʔijæte ʃæhri ostɑne zire puʃeʃe ʃæbæke ɑb qærɑr dɑræd. æknun sædo hæftɑdopændʒ hezɑr enʃeʔɑbe ɑb dær ostɑne kordestɑne dɑjer æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto tʃehelohæft sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm", "text": "\n............................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/10/86\nداخلی.اجتماعی.حادثه.آب. روابط عمومی شرکت آب و فاضلاب شهری استان کردستان در اطلاعیه ای با توجه\nبه کاهش چشم گیر دمای هوا ، از شهروندان کردستانی خواست در حفاظت از\nکنتورهای آب بکوشند. در این اطلاعیه که روز چهارشنبه صادر شده آمده است، شهروندان با توجه به\nآغاز فصل سرما و افزایش میزان برودت هوا جهت جلوگیری از ترکیدگی کنتورهای\nآب هوشیار باشند. این اطلاعیه افزوده است که یخ زدگی کنتورهای آب، قطعی آب شهروندان را به\nدنبال دارد و لازم است که مردم در زمینه نگهداری و حفاظت مناسب با پوشش های\nعایقی ضد سرما از کنتورها و سیستم لوله کشی آب نگهداری کنند. بنا به گزارش این شرکت خوشبختانه تاکنون مورد ترکیدگی کنتور گزارش\nنشده است ولی با توجه به سردتر شدن هوا طی روزهای آتی انجام اقدام های\nایمنی و پیشگیرانه توصیه می شود. سازمان هواشناسی استان کردستان نیز هوای امروز استان را در ساعات\nآینده کمی تا نیمه ابری در پاره ای نقاط همراه با بارش پراکنده برف پیش\nبینی کرد. این سازمان همچنین هوای روزهای پنجشنبه و جمعه استان را ابری همراه با\nبارش برف پیش بینی کرده است. دمای هوا شهر سنندج مرکز استان کردستان نیز امروز در گرم ترین زمان\nمنفی دو و در سردترین وقت خود به منفی هشت درجه سانتیگراد خواهد رسید. از جمعیت یک میلیون و 450 هزار نفری استان کردستان اکنون حدود 950 هزار\nنفر در 23 شهر زندگی می کنند که 7/99 درصد از جمعیت شهری استان زیر پوشش\nشبکه آب قرار دارد. اکنون 175 هزار انشعاب آب در استان کردستان دایر است. ک/2\n 7346/610/1139\nشماره 247 ساعت 11:59 تمام\n\n\n " }
............................................................ e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hɑdese. ɑb. rævɑbete omumi ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ʃæhri ostɑne kordestɑn dær ettelɑʔije ʔi bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe tʃeʃm ɡire dæmɑje hævɑ, æz ʃæhrvændɑne kordestɑni xɑst dær hefɑzæt æz kontorhɑje ɑb bekuʃænd. dær in ettelɑʔije ke ruze tʃɑhɑrʃænbee sɑder ʃode ɑmæde æst, ʃæhrvændɑn bɑ tævædʒdʒoh be ɑqɑze fæsle særmɑ væ æfzɑjeʃe mizɑne borudæte hævɑ dʒæhæte dʒoloɡiri æz tærkideɡi kontorhɑje ɑbe huʃjɑr bɑʃænd. in ettelɑʔije æfzude æst ke jæx zædeɡi kontorhɑje ɑb, qætʔi ɑbe ʃæhrvændɑn rɑ be donbɑl dɑræd væ lɑzem æst ke mærdom dær zæmine neɡæhdɑri væ hefɑzæte monɑseb bɑ puʃeʃ hɑje ɑjeqi zeddee særmɑ æz kontorhɑ væ sisteme lule keʃi ɑb neɡæhdɑri konænd. bænɑ be ɡozɑreʃe in ʃerkæte xoʃbæxtɑne tɑkonun morede tærkideɡi kontor ɡozɑreʃ næʃode æst væli bɑ tævædʒdʒoh be særdtær ʃodæne hævɑ tej ruzhɑje ɑti ændʒɑme eqdɑm hɑje imeni væ piʃɡirɑne tosije mi ʃævæd. sɑzemɑne hævɑʃenɑsi ostɑne kordestɑn niz hævɑje emruz ostɑn rɑ dær sɑʔɑte ɑjændee kæmi tɑ nimee æbri dær pɑre ʔi noqɑte hæmrɑh bɑ bɑreʃe pærɑkænde bærfe piʃ bini kærd. in sɑzmɑn hæmtʃenin hævɑje ruzhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔe ostɑn rɑ æbri hæmrɑh bɑ bɑreʃe bærfe piʃ bini kærde æst. dæmɑje hævɑ ʃæhre sænændædʒ mærkæze ostɑne kordestɑn niz emruz dær ɡærme tærin zæmɑne mænfi do væ dær særdtærin væqte xod be mænfi hæʃt dærædʒee sɑntiɡerɑd xɑhæd resid. æz dʒæmʔijæte jek milijun væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr næfæri ostɑne kordestɑne æknun hodud nohsædo pændʒɑh hezɑr næfær dær bistose ʃæhre zendeɡi mi konænd ke hæft slæʃ nævædonoh dærsæd æz dʒæmʔijæte ʃæhri ostɑne zire puʃeʃe ʃæbæke ɑb qærɑr dɑræd. æknun sædo hæftɑdopændʒ hezɑr enʃeʔɑbe ɑb dær ostɑne kordestɑne dɑjer æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto tʃehelohæft sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm
............................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/10/86 داخلی.اجتماعی.حادثه.آب. روابط عمومی شرکت آب و فاضلاب شهری استان کردستان در اطلاعیه ای با توجه به کاهش چشم گیر دمای هوا ، از شهروندان کردستانی خواست در حفاظت از کنتورهای آب بکوشند. در این اطلاعیه که روز چهارشنبه صادر شده آمده است، شهروندان با توجه به آغاز فصل سرما و افزایش میزان برودت هوا جهت جلوگیری از ترکیدگی کنتورهای آب هوشیار باشند. این اطلاعیه افزوده است که یخ زدگی کنتورهای آب، قطعی آب شهروندان را به دنبال دارد و لازم است که مردم در زمینه نگهداری و حفاظت مناسب با پوشش های عایقی ضد سرما از کنتورها و سیستم لوله کشی آب نگهداری کنند. بنا به گزارش این شرکت خوشبختانه تاکنون مورد ترکیدگی کنتور گزارش نشده است ولی با توجه به سردتر شدن هوا طی روزهای آتی انجام اقدام های ایمنی و پیشگیرانه توصیه می شود. سازمان هواشناسی استان کردستان نیز هوای امروز استان را در ساعات آینده کمی تا نیمه ابری در پاره ای نقاط همراه با بارش پراکنده برف پیش بینی کرد. این سازمان همچنین هوای روزهای پنجشنبه و جمعه استان را ابری همراه با بارش برف پیش بینی کرده است. دمای هوا شهر سنندج مرکز استان کردستان نیز امروز در گرم ترین زمان منفی دو و در سردترین وقت خود به منفی هشت درجه سانتیگراد خواهد رسید. از جمعیت یک میلیون و 450 هزار نفری استان کردستان اکنون حدود 950 هزار نفر در 23 شهر زندگی می کنند که 7/99 درصد از جمعیت شهری استان زیر پوشش شبکه آب قرار دارد. اکنون 175 هزار انشعاب آب در استان کردستان دایر است. ک/2 7346/610/1139 شماره 247 ساعت 11:59 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................................ e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hɑdese. ɑb. rævɑbete omumi ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ʃæhri ostɑne kordestɑn dær ettelɑʔije ʔi bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe tʃeʃm ɡire dæmɑje hævɑ, æz ʃæhrvændɑne kordestɑni xɑst dær hefɑzæt æz kontorhɑje ɑb bekuʃænd. dær in ettelɑʔije ke ruze tʃɑhɑrʃænbee sɑder ʃode ɑmæde æst, ʃæhrvændɑn bɑ tævædʒdʒoh be ɑqɑze fæsle særmɑ væ æfzɑjeʃe mizɑne borudæte hævɑ dʒæhæte dʒoloɡiri æz tærkideɡi kontorhɑje ɑbe huʃjɑr bɑʃænd. in ettelɑʔije æfzude æst ke jæx zædeɡi kontorhɑje ɑb, qætʔi ɑbe ʃæhrvændɑn rɑ be donbɑl dɑræd væ lɑzem æst ke mærdom dær zæmine neɡæhdɑri væ hefɑzæte monɑseb bɑ puʃeʃ hɑje ɑjeqi zeddee særmɑ æz kontorhɑ væ sisteme lule keʃi ɑb neɡæhdɑri konænd. bænɑ be ɡozɑreʃe in ʃerkæte xoʃbæxtɑne tɑkonun morede tærkideɡi kontor ɡozɑreʃ næʃode æst væli bɑ tævædʒdʒoh be særdtær ʃodæne hævɑ tej ruzhɑje ɑti ændʒɑme eqdɑm hɑje imeni væ piʃɡirɑne tosije mi ʃævæd. sɑzemɑne hævɑʃenɑsi ostɑne kordestɑn niz hævɑje emruz ostɑn rɑ dær sɑʔɑte ɑjændee kæmi tɑ nimee æbri dær pɑre ʔi noqɑte hæmrɑh bɑ bɑreʃe pærɑkænde bærfe piʃ bini kærd. in sɑzmɑn hæmtʃenin hævɑje ruzhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔe ostɑn rɑ æbri hæmrɑh bɑ bɑreʃe bærfe piʃ bini kærde æst. dæmɑje hævɑ ʃæhre sænændædʒ mærkæze ostɑne kordestɑn niz emruz dær ɡærme tærin zæmɑne mænfi do væ dær særdtærin væqte xod be mænfi hæʃt dærædʒee sɑntiɡerɑd xɑhæd resid. æz dʒæmʔijæte jek milijun væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr næfæri ostɑne kordestɑne æknun hodud nohsædo pændʒɑh hezɑr næfær dær bistose ʃæhre zendeɡi mi konænd ke hæft slæʃ nævædonoh dærsæd æz dʒæmʔijæte ʃæhri ostɑne zire puʃeʃe ʃæbæke ɑb qærɑr dɑræd. æknun sædo hæftɑdopændʒ hezɑr enʃeʔɑbe ɑb dær ostɑne kordestɑne dɑjer æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto tʃehelohæft sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n............................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/10/86\nداخلی.اجتماعی.حادثه.آب. روابط عمومی شرکت آب و فاضلاب شهری استان کردستان در اطلاعیه ای با توجه\nبه کاهش چشم گیر دمای هوا ، از شهروندان کردستانی خواست در حفاظت از\nکنتورهای آب بکوشند. در این اطلاعیه که روز چهارشنبه صادر شده آمده است، شهروندان با توجه به\nآغاز فصل سرما و افزایش میزان برودت هوا جهت جلوگیری از ترکیدگی کنتورهای\nآب هوشیار باشند. این اطلاعیه افزوده است که یخ زدگی کنتورهای آب، قطعی آب شهروندان را به\nدنبال دارد و لازم است که مردم در زمینه نگهداری و حفاظت مناسب با پوشش های\nعایقی ضد سرما از کنتورها و سیستم لوله کشی آب نگهداری کنند. بنا به گزارش این شرکت خوشبختانه تاکنون مورد ترکیدگی کنتور گزارش\nنشده است ولی با توجه به سردتر شدن هوا طی روزهای آتی انجام اقدام های\nایمنی و پیشگیرانه توصیه می شود. سازمان هواشناسی استان کردستان نیز هوای امروز استان را در ساعات\nآینده کمی تا نیمه ابری در پاره ای نقاط همراه با بارش پراکنده برف پیش\nبینی کرد. این سازمان همچنین هوای روزهای پنجشنبه و جمعه استان را ابری همراه با\nبارش برف پیش بینی کرده است. دمای هوا شهر سنندج مرکز استان کردستان نیز امروز در گرم ترین زمان\nمنفی دو و در سردترین وقت خود به منفی هشت درجه سانتیگراد خواهد رسید. از جمعیت یک میلیون و 450 هزار نفری استان کردستان اکنون حدود 950 هزار\nنفر در 23 شهر زندگی می کنند که 7/99 درصد از جمعیت شهری استان زیر پوشش\nشبکه آب قرار دارد. اکنون 175 هزار انشعاب آب در استان کردستان دایر است. ک/2\n 7346/610/1139\nشماره 247 ساعت 11:59 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pæʒuheʃɡærɑne movæffæq be erɑʔe ræveʃi novin bærɑje sɑxte nɑnu sɑxtɑrhɑ ʃodænd ke in ræveʃ dær nime resɑnɑhɑ kɑrbord dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre mehr, fædriku ruzi, modʒri tærh « mævɑdde tʃænd forui bɑ kɑrbæri dærjɑfte enerʒi xorʃidi » æz itɑliɑ rotbe dovvome pæʒuheʃ hɑje bonjɑdi bist væ hæʃtomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli xɑræzmi rɑ kæsb kærd. in tærh bɑ rujkærde pɑjin, ræveʃe monɑsebi bærɑje sɑxte nɑnu sɑxtɑr be ʃomɑr mi rævæd. pɑje in ræveʃ, xod sɑmɑndehi nɑnu sɑxtɑr hɑ bær ruje zire lɑje æst væ mi tævɑnæd be onvɑne olɡuje dʒɑjɡozin ræveʃ hɑje sonnæti bɑlɑ be pɑjin dær sænʔæt nime resɑnɑhɑ bɑʃæd. in tærh rɑhkɑrhɑje moxtælefi rɑ bærɑje kontorole xod ɑrɑi nɑnu sɑxtɑrhɑ dær meqijɑse nɑnu erɑʔe mi konæd. in rɑhkɑrhɑ be mævɑd bɑ tʃændkɑrɑi « mævɑdi bɑ do jɑ tʃænd kɑrɑi » tæʔkid dɑræd. dær in ræveʃe mævɑdde tʃænd forui « be onvɑne mesɑl sisteme hɑi bɑ xɑsijæte do forui » væ mævɑred xɑsse foru elekteriki vej meqnɑtisi, morede bærræsi qærɑr ɡerefte ænd. dær in zæmine kɑrborde lɑje hɑje nɑzok, tʃænd forui bærɑje tæbdile enerʒi xorʃidi væ ʃekæste ɑbe xorʃidi bærɑje kɑrbordhɑje monɑseb, hæmtʃenin bærɑje tædʒæmmoʔ bɑ fænnɑværi hɑje foto voltɑi tækɑmol jɑfte mɑnænde silikun neʃɑn dɑde ʃode væ nætidʒe bæxʃ bude æst. sellule fætvulætɑike nure xorʃid rɑ mostæqimæn be enerʒi elekteriki tæbdil mi konæd. æsle moqæddæmɑti dær in teknoloʒi pædide « fotoelekterik » æst ke ævvælin bɑr tævæssote æniʃtæjne mætræh ʃod. æsɑse kɑre sellulhɑje xorʃidi bær mæbnɑje teʔori elekteronhɑje mædɑrɑte ætom qɑbele todʒih æst. fædriku ruzi, ostɑd væ modire mærkæze enerʒi, mævɑd væ moxɑberɑt, moʔæssese melli pæʒuheʃ hɑje elmi dær kɑnɑdɑ bude væ æz jek sɑle ɡozæʃte sɑhebe korsi junesko, bærɑje ʃæbæke mævɑd væ fænnɑværi hɑ bærɑje tæbdil, hefz væ zæxire enerʒi « » æst. vej ozvi færhænɡestɑne olume orupɑ væ ʃæxsijæte bærdʒæste ændʒomæne sæltænæti kɑnɑdɑ, ændʒomæne fizike emrikɑ, ændʒomæne emrikɑi piʃborde olum, ændʒomæne bejne olmelæli nurʃenɑxt væ futunik væ ændʒomæne sæltænæti ʃimi væ moʔæssese mohændesi kɑnɑdɑ æst. vej dʒævɑjeze besjɑri æz dʒomle dʒɑjeze feredriʃ vilhelm bæsl « bonjɑde æleksɑnder fæne hɑmbulæt », medɑle rɑtræfuræde dærʃimi « ændʒomæne sæltænæti kɑnɑdɑ » væ medɑle hærzbæræɡ ændʒomæn fizike kɑnɑdɑ rɑ dærjɑft kærde æst. kopi ʃod", "text": "پژوهشگران موفق به ارائه روشی نوین برای ساخت نانو ساختارها شدند که این روش در نیمه رساناها کاربرد دارد.به گزارش خبرنگار مهر، فدریکو روزی، مجری طرح «مواد چند فرویی با کاربری دریافت انرژی خورشیدی» از ایتالیا  رتبه دوم پژوهش های بنیادی بیست و هشتمین جشنواره بین المللی خوارزمی را کسب کرد.این طرح با رویکرد پایین، روش مناسبی برای ساخت نانو ساختار به شمار می رود. پایه این روش، خود ساماندهی نانو ساختار ها بر روی زیر لایه است و می تواند به عنوان الگوی جایگزین روش های سنتی بالا به پایین در صنعت نیمه رساناها باشد.این طرح راهکارهای مختلفی را برای کنترل خود آرایی نانو ساختارها در مقیاس نانو ارائه می کند. این راهکارها به مواد با چندکارایی « موادی با دو یا چند کارایی» تاکید دارد.در این روش مواد چند فرویی «به عنوان مثال سیستم هایی با خاصیت دو فرویی» و موارد خاص فرو الکتریکی و مغناطیسی، مورد بررسی قرار گرفته اند. در این زمینه کاربرد لایه های نازک، چند فرویی برای تبدیل انرژی خورشیدی و شکست آب خورشیدی برای کاربردهای مناسب، همچنین برای تجمع با فناوری های فوتو ولتایی تکامل یافته مانند سیلیکون نشان داده شده و نتیجه بخش بوده است.سلول فتوولتائیک نور خورشید را مستقیما به انرژی الکتریکی تبدیل می کند. اصل مقدماتی در این تکنولوژی پدیده «فتوالکتریک» است که اولین بار توسط انیشتین مطرح شد. اساس کار سلولهای خورشیدی بر مبنای تئوری الکترونهای مدارات اتم قابل توجیه است.فدریکو روزی، استاد و مدیر مرکز انرژی، مواد و مخابرات، موسسه ملی پژوهش های علمی در کانادا بوده و از یک سال گذشته صاحب کرسی یونسکو، برای شبکه مواد و فناوری ها برای تبدیل، حفظ و ذخیره انرژی «» است.وی عضو فرهنگستان علوم اروپا و شخصیت برجسته انجمن سلطنتی کانادا، انجمن فیزیک امریکا، انجمن امریکایی پیشبرد علوم، انجمن بین المللی نورشناخت و فوتونیک و انجمن سلطنتی شیمی و موسسه مهندسی کانادا است. وی جوایز بسیاری از جمله جایزه فردریش ویلهلم بسل« بنیاد الکساندر فن هامبولت»، مدال راترفورد درشیمی « انجمن سلطنتی کانادا» و مدال هرزبرگ انجمن فیزیک کانادا را دریافت کرده است.کپی شد" }
pæʒuheʃɡærɑne movæffæq be erɑʔe ræveʃi novin bærɑje sɑxte nɑnu sɑxtɑrhɑ ʃodænd ke in ræveʃ dær nime resɑnɑhɑ kɑrbord dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre mehr, fædriku ruzi, modʒri tærh « mævɑdde tʃænd forui bɑ kɑrbæri dærjɑfte enerʒi xorʃidi » æz itɑliɑ rotbe dovvome pæʒuheʃ hɑje bonjɑdi bist væ hæʃtomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli xɑræzmi rɑ kæsb kærd. in tærh bɑ rujkærde pɑjin, ræveʃe monɑsebi bærɑje sɑxte nɑnu sɑxtɑr be ʃomɑr mi rævæd. pɑje in ræveʃ, xod sɑmɑndehi nɑnu sɑxtɑr hɑ bær ruje zire lɑje æst væ mi tævɑnæd be onvɑne olɡuje dʒɑjɡozin ræveʃ hɑje sonnæti bɑlɑ be pɑjin dær sænʔæt nime resɑnɑhɑ bɑʃæd. in tærh rɑhkɑrhɑje moxtælefi rɑ bærɑje kontorole xod ɑrɑi nɑnu sɑxtɑrhɑ dær meqijɑse nɑnu erɑʔe mi konæd. in rɑhkɑrhɑ be mævɑd bɑ tʃændkɑrɑi « mævɑdi bɑ do jɑ tʃænd kɑrɑi » tæʔkid dɑræd. dær in ræveʃe mævɑdde tʃænd forui « be onvɑne mesɑl sisteme hɑi bɑ xɑsijæte do forui » væ mævɑred xɑsse foru elekteriki vej meqnɑtisi, morede bærræsi qærɑr ɡerefte ænd. dær in zæmine kɑrborde lɑje hɑje nɑzok, tʃænd forui bærɑje tæbdile enerʒi xorʃidi væ ʃekæste ɑbe xorʃidi bærɑje kɑrbordhɑje monɑseb, hæmtʃenin bærɑje tædʒæmmoʔ bɑ fænnɑværi hɑje foto voltɑi tækɑmol jɑfte mɑnænde silikun neʃɑn dɑde ʃode væ nætidʒe bæxʃ bude æst. sellule fætvulætɑike nure xorʃid rɑ mostæqimæn be enerʒi elekteriki tæbdil mi konæd. æsle moqæddæmɑti dær in teknoloʒi pædide « fotoelekterik » æst ke ævvælin bɑr tævæssote æniʃtæjne mætræh ʃod. æsɑse kɑre sellulhɑje xorʃidi bær mæbnɑje teʔori elekteronhɑje mædɑrɑte ætom qɑbele todʒih æst. fædriku ruzi, ostɑd væ modire mærkæze enerʒi, mævɑd væ moxɑberɑt, moʔæssese melli pæʒuheʃ hɑje elmi dær kɑnɑdɑ bude væ æz jek sɑle ɡozæʃte sɑhebe korsi junesko, bærɑje ʃæbæke mævɑd væ fænnɑværi hɑ bærɑje tæbdil, hefz væ zæxire enerʒi « » æst. vej ozvi færhænɡestɑne olume orupɑ væ ʃæxsijæte bærdʒæste ændʒomæne sæltænæti kɑnɑdɑ, ændʒomæne fizike emrikɑ, ændʒomæne emrikɑi piʃborde olum, ændʒomæne bejne olmelæli nurʃenɑxt væ futunik væ ændʒomæne sæltænæti ʃimi væ moʔæssese mohændesi kɑnɑdɑ æst. vej dʒævɑjeze besjɑri æz dʒomle dʒɑjeze feredriʃ vilhelm bæsl « bonjɑde æleksɑnder fæne hɑmbulæt », medɑle rɑtræfuræde dærʃimi « ændʒomæne sæltænæti kɑnɑdɑ » væ medɑle hærzbæræɡ ændʒomæn fizike kɑnɑdɑ rɑ dærjɑft kærde æst. kopi ʃod
پژوهشگران موفق به ارائه روشی نوین برای ساخت نانو ساختارها شدند که این روش در نیمه رساناها کاربرد دارد.به گزارش خبرنگار مهر، فدریکو روزی، مجری طرح «مواد چند فرویی با کاربری دریافت انرژی خورشیدی» از ایتالیا  رتبه دوم پژوهش های بنیادی بیست و هشتمین جشنواره بین المللی خوارزمی را کسب کرد.این طرح با رویکرد پایین، روش مناسبی برای ساخت نانو ساختار به شمار می رود. پایه این روش، خود ساماندهی نانو ساختار ها بر روی زیر لایه است و می تواند به عنوان الگوی جایگزین روش های سنتی بالا به پایین در صنعت نیمه رساناها باشد.این طرح راهکارهای مختلفی را برای کنترل خود آرایی نانو ساختارها در مقیاس نانو ارائه می کند. این راهکارها به مواد با چندکارایی « موادی با دو یا چند کارایی» تاکید دارد.در این روش مواد چند فرویی «به عنوان مثال سیستم هایی با خاصیت دو فرویی» و موارد خاص فرو الکتریکی و مغناطیسی، مورد بررسی قرار گرفته اند. در این زمینه کاربرد لایه های نازک، چند فرویی برای تبدیل انرژی خورشیدی و شکست آب خورشیدی برای کاربردهای مناسب، همچنین برای تجمع با فناوری های فوتو ولتایی تکامل یافته مانند سیلیکون نشان داده شده و نتیجه بخش بوده است.سلول فتوولتائیک نور خورشید را مستقیما به انرژی الکتریکی تبدیل می کند. اصل مقدماتی در این تکنولوژی پدیده «فتوالکتریک» است که اولین بار توسط انیشتین مطرح شد. اساس کار سلولهای خورشیدی بر مبنای تئوری الکترونهای مدارات اتم قابل توجیه است.فدریکو روزی، استاد و مدیر مرکز انرژی، مواد و مخابرات، موسسه ملی پژوهش های علمی در کانادا بوده و از یک سال گذشته صاحب کرسی یونسکو، برای شبکه مواد و فناوری ها برای تبدیل، حفظ و ذخیره انرژی «» است.وی عضو فرهنگستان علوم اروپا و شخصیت برجسته انجمن سلطنتی کانادا، انجمن فیزیک امریکا، انجمن امریکایی پیشبرد علوم، انجمن بین المللی نورشناخت و فوتونیک و انجمن سلطنتی شیمی و موسسه مهندسی کانادا است. وی جوایز بسیاری از جمله جایزه فردریش ویلهلم بسل« بنیاد الکساندر فن هامبولت»، مدال راترفورد درشیمی « انجمن سلطنتی کانادا» و مدال هرزبرگ انجمن فیزیک کانادا را دریافت کرده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: pæʒuheʃɡærɑne movæffæq be erɑʔe ræveʃi novin bærɑje sɑxte nɑnu sɑxtɑrhɑ ʃodænd ke in ræveʃ dær nime resɑnɑhɑ kɑrbord dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre mehr, fædriku ruzi, modʒri tærh « mævɑdde tʃænd forui bɑ kɑrbæri dærjɑfte enerʒi xorʃidi » æz itɑliɑ rotbe dovvome pæʒuheʃ hɑje bonjɑdi bist væ hæʃtomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli xɑræzmi rɑ kæsb kærd. in tærh bɑ rujkærde pɑjin, ræveʃe monɑsebi bærɑje sɑxte nɑnu sɑxtɑr be ʃomɑr mi rævæd. pɑje in ræveʃ, xod sɑmɑndehi nɑnu sɑxtɑr hɑ bær ruje zire lɑje æst væ mi tævɑnæd be onvɑne olɡuje dʒɑjɡozin ræveʃ hɑje sonnæti bɑlɑ be pɑjin dær sænʔæt nime resɑnɑhɑ bɑʃæd. in tærh rɑhkɑrhɑje moxtælefi rɑ bærɑje kontorole xod ɑrɑi nɑnu sɑxtɑrhɑ dær meqijɑse nɑnu erɑʔe mi konæd. in rɑhkɑrhɑ be mævɑd bɑ tʃændkɑrɑi « mævɑdi bɑ do jɑ tʃænd kɑrɑi » tæʔkid dɑræd. dær in ræveʃe mævɑdde tʃænd forui « be onvɑne mesɑl sisteme hɑi bɑ xɑsijæte do forui » væ mævɑred xɑsse foru elekteriki vej meqnɑtisi, morede bærræsi qærɑr ɡerefte ænd. dær in zæmine kɑrborde lɑje hɑje nɑzok, tʃænd forui bærɑje tæbdile enerʒi xorʃidi væ ʃekæste ɑbe xorʃidi bærɑje kɑrbordhɑje monɑseb, hæmtʃenin bærɑje tædʒæmmoʔ bɑ fænnɑværi hɑje foto voltɑi tækɑmol jɑfte mɑnænde silikun neʃɑn dɑde ʃode væ nætidʒe bæxʃ bude æst. sellule fætvulætɑike nure xorʃid rɑ mostæqimæn be enerʒi elekteriki tæbdil mi konæd. æsle moqæddæmɑti dær in teknoloʒi pædide « fotoelekterik » æst ke ævvælin bɑr tævæssote æniʃtæjne mætræh ʃod. æsɑse kɑre sellulhɑje xorʃidi bær mæbnɑje teʔori elekteronhɑje mædɑrɑte ætom qɑbele todʒih æst. fædriku ruzi, ostɑd væ modire mærkæze enerʒi, mævɑd væ moxɑberɑt, moʔæssese melli pæʒuheʃ hɑje elmi dær kɑnɑdɑ bude væ æz jek sɑle ɡozæʃte sɑhebe korsi junesko, bærɑje ʃæbæke mævɑd væ fænnɑværi hɑ bærɑje tæbdil, hefz væ zæxire enerʒi « » æst. vej ozvi færhænɡestɑne olume orupɑ væ ʃæxsijæte bærdʒæste ændʒomæne sæltænæti kɑnɑdɑ, ændʒomæne fizike emrikɑ, ændʒomæne emrikɑi piʃborde olum, ændʒomæne bejne olmelæli nurʃenɑxt væ futunik væ ændʒomæne sæltænæti ʃimi væ moʔæssese mohændesi kɑnɑdɑ æst. vej dʒævɑjeze besjɑri æz dʒomle dʒɑjeze feredriʃ vilhelm bæsl « bonjɑde æleksɑnder fæne hɑmbulæt », medɑle rɑtræfuræde dærʃimi « ændʒomæne sæltænæti kɑnɑdɑ » væ medɑle hærzbæræɡ ændʒomæn fizike kɑnɑdɑ rɑ dærjɑft kærde æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "پژوهشگران موفق به ارائه روشی نوین برای ساخت نانو ساختارها شدند که این روش در نیمه رساناها کاربرد دارد.به گزارش خبرنگار مهر، فدریکو روزی، مجری طرح «مواد چند فرویی با کاربری دریافت انرژی خورشیدی» از ایتالیا  رتبه دوم پژوهش های بنیادی بیست و هشتمین جشنواره بین المللی خوارزمی را کسب کرد.این طرح با رویکرد پایین، روش مناسبی برای ساخت نانو ساختار به شمار می رود. پایه این روش، خود ساماندهی نانو ساختار ها بر روی زیر لایه است و می تواند به عنوان الگوی جایگزین روش های سنتی بالا به پایین در صنعت نیمه رساناها باشد.این طرح راهکارهای مختلفی را برای کنترل خود آرایی نانو ساختارها در مقیاس نانو ارائه می کند. این راهکارها به مواد با چندکارایی « موادی با دو یا چند کارایی» تاکید دارد.در این روش مواد چند فرویی «به عنوان مثال سیستم هایی با خاصیت دو فرویی» و موارد خاص فرو الکتریکی و مغناطیسی، مورد بررسی قرار گرفته اند. در این زمینه کاربرد لایه های نازک، چند فرویی برای تبدیل انرژی خورشیدی و شکست آب خورشیدی برای کاربردهای مناسب، همچنین برای تجمع با فناوری های فوتو ولتایی تکامل یافته مانند سیلیکون نشان داده شده و نتیجه بخش بوده است.سلول فتوولتائیک نور خورشید را مستقیما به انرژی الکتریکی تبدیل می کند. اصل مقدماتی در این تکنولوژی پدیده «فتوالکتریک» است که اولین بار توسط انیشتین مطرح شد. اساس کار سلولهای خورشیدی بر مبنای تئوری الکترونهای مدارات اتم قابل توجیه است.فدریکو روزی، استاد و مدیر مرکز انرژی، مواد و مخابرات، موسسه ملی پژوهش های علمی در کانادا بوده و از یک سال گذشته صاحب کرسی یونسکو، برای شبکه مواد و فناوری ها برای تبدیل، حفظ و ذخیره انرژی «» است.وی عضو فرهنگستان علوم اروپا و شخصیت برجسته انجمن سلطنتی کانادا، انجمن فیزیک امریکا، انجمن امریکایی پیشبرد علوم، انجمن بین المللی نورشناخت و فوتونیک و انجمن سلطنتی شیمی و موسسه مهندسی کانادا است. وی جوایز بسیاری از جمله جایزه فردریش ویلهلم بسل« بنیاد الکساندر فن هامبولت»، مدال راترفورد درشیمی « انجمن سلطنتی کانادا» و مدال هرزبرگ انجمن فیزیک کانادا را دریافت کرده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ærzeʃe bɑzærɡɑni hæʃt mɑhe irɑn væ torkije æz pændʒ miljɑrd dolɑr ɡozæʃte............................................................. ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. torkije. eqtesɑdi. irɑn. tedʒɑræt. ærzeʃe tedʒɑræte irɑn væ torkije dær hæʃt mɑh ɡozæʃte sɑle dʒɑri milɑdi æz mærze pændʒ miljɑrd dolɑr ɡozæʃt væ be pændʒ miljɑrd væ ʃæstodo milijun væ nohsædo hæftɑdoʃeʃ hezɑr dolɑr resid. ærzeʃe mobɑdelɑte bɑzærɡɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn væ torkije dær moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte milɑdi tʃɑhɑr miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose milijun væ pɑnsædo hæft hezɑr dolɑr bud. mohɑsebɑte xæbærneɡɑre irnɑ bɑ estenɑd be ɑmɑre moʔæssese ɑmɑre dolæti torkije neʃɑn mi dæhæd sɑderɑte torkije be irɑn dær mɑh ʒɑnvije, fevrije, mɑrs, ɑvril, meh, ʒuʔæn, ʒuije væ ute sɑle dʒɑri milɑdi be tærtib bærɑbære ʃeʃsædo nævæd slæʃ hæʃtɑd, tʃɑhɑrsædo hidʒdæh slæʃ sædo hidʒdæh, nohsædo tʃeheloʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ, sefr nævædopændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ, ʃeʃsædo hæft slæʃ sæd, pɑnsædo siohæʃt slæʃ nævædohæft, sefrsefr noh slæʃ nævædohæʃt væ tʃɑhɑrsædo pændʒ slæʃ sædo hæft milijun dolɑr væ dær mædʒmuʔe hæʃt mɑh bærɑbære hæftsædo hæʃtɑdopændʒ milijun væ ʃeʃsædo hidʒdæh hezɑr dolɑr bud. dær mɑh hɑje ʒɑnvije, fevrije, mɑrs, ɑvril, meh, ʒuʔæn, ʒuije, ut væ dær mædʒmuʔe hæʃt mɑh sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi sɑderɑte torkije be dʒomhuri eslɑmi irɑn be tærtib bærɑbære sædo hæʃtɑdojek slæʃ pændʒɑhose, hæʃtsædo pændʒɑh slæʃ hæftɑdojek, hæʃtsædo ʃæstonoh slæʃ hæftɑdotʃɑhɑr, tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ nævædojek, sædo hæftɑdohæft slæʃ hæftɑdohæʃt, sisædo hæftɑdohæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ, hæftsædo bistotʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd, hæʃtsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft milijun dolɑr væ dær mædʒmuʔe ʃeʃsædo bistose milijun væ pɑnsædo se hezɑr dolɑr bud. dær moqɑbele vɑredɑte torkije æz irɑn dær mɑh hɑje ʒɑnvije, fevrije, mɑrs, ɑvril, meh, ʒuʔæn, ʒuije, ut væ dær mædʒmuʔe hæʃt mɑh sɑle dʒɑri milɑdi be tærtib bærɑbære divisto tʃehelonoh slæʃ tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh, pɑnsædo siodo slæʃ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt, ʃeʃsædo pændʒɑhodo slæʃ tʃɑhɑrsædo ʃæstose, hæftsædo nævædohæft slæʃ ʃeʃsædo bistodo, nohsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæst, divisto bistoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft, hæʃtsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek væ nohsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo bistodo milijun dolɑr væ dær mædʒmuʔe tʃɑhɑr miljɑrd væ divisto hæftɑdohæft milijun væ sisædo pændʒɑhohæʃt hezɑr dolɑr bud. dær hæʃt mɑh dore hɑje moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte vɑredɑte torkije æz irɑn bærɑbære sædo nævædohæʃt slæʃ sisædo bistojek, nohsædo pændʒɑhodo slæʃ sædo hæftɑdotʃɑhɑr, hæftsædo ʃæstose slæʃ tʃɑhɑrsædo ʃæstodo, divisto jɑzdæh slæʃ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhodo, tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo dæh, hæʃtsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ hæftsædo ʃæstopændʒ, pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo nævædohæft væ hæftsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr milijun dolɑr væ dær mædʒmuʔe se miljɑrd væ sefrsefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtsædo si milijun dolɑr ɡozɑreʃ ʃode bud. mohɑsebɑte xæbærneɡɑre irnɑ neʃɑn mi dæhæd dær hæʃt mɑh ɡozæʃte sɑle dʒɑri milɑdi sɑderɑte torkije be dʒomhuri eslɑmi irɑn næsæbte be dore moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte sefr slæʃ bistoʃeʃ dær sæd væ vɑredɑte in keʃvær æz irɑn hæft slæʃ jɑzdæh dær sæd væ kolle ærzeʃe tedʒɑræte hæʃt mɑhee do keʃvær niz biʃ æz ʃæstohæʃt slæʃ sizdæh dær sæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. dær in dore sæhme irɑn dær vɑredɑte torkije bærɑbære tʃɑhɑr dær sæd væ dær sɑderɑte in keʃvær bærɑbære do slæʃ jek dær sæd ʃod. ærzeʃe mobɑdelɑte bɑzærɡɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn væ torkije dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi bɑ tʃehelopændʒ slæʃ pændʒɑhodo dær sæd æfzɑjeʃe næsæbte be sɑle do hezɑro o pændʒ be ʃeʃ miljɑrd væ ʃeʃsædo hæʃtɑdojek milijun væ ʃeʃsædo nævædoʃeʃ hezɑr dolɑr reside bud. sɑderɑte torkije be keʃværemɑn dær sɑle ɡozæʃte dær qiɑs bɑ sɑle do hezɑro o pændʒ milɑdi noh slæʃ pɑnzdæh dær sæd æfzɑjeʃ jɑfte væ be jek miljɑrd væ ʃæstoʃeʃ milijun væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose hezɑr dolɑr væ vɑredɑte ɑn æz irɑn bɑ jek slæʃ ʃæstodo dær sæd æfzɑjeʃ be pændʒ miljɑrd væ ʃeʃsædo bistose milijun væ pɑnsædo siohæʃt hezɑr dolɑr reside bud. dær in mjɑne kol ærzeʃe bɑzærɡɑni xɑredʒi torkije dær hæʃt mɑh ɡozæʃte sɑle do hezɑro o hæft milɑdi bɑ næzdik be bistoʃeʃ slæʃ bistojek dær sæd æfzɑjeʃe næsæbte be dore moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte be sædo hæftɑdotʃɑhɑr miljɑrd væ hæftsædo dævɑzdæh milijun dolɑr resid. sɑderɑte torkije dær in dore bɑ hæʃt slæʃ bistotʃɑhɑr dær sæd æfzɑjeʃ be ʃæstohæft miljɑrd væ sædo bistose milijun dolɑr væ vɑredɑtæʃ bɑ do slæʃ nuzdæh dær sæd æfzɑjeʃ be nævæd miljɑrd væ divisto hæftɑdonoh milijun dolɑr resid. xɑværæm slæʃ do hezɑro o jɑzdæh slæʃ divisto si ʃomɑre sædo sizdæh sɑʔæte sizdæh : sefr hæʃt tæmɑm", "text": "ارزش بازرگانی هشت ماهه ایران و ترکیه از پنج میلیارد دلار گذشت\n.............................................................آنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/07/86\nخارجی.ترکیه.اقتصادی.ایران.تجارت. ارزش تجارت ایران و ترکیه در هشت ماه گذشته سال جاری میلادی از مرز پنج\nمیلیارد دلار گذشت و به پنج میلیارد و 62 میلیون و 976 هزار دلار رسید. ارزش مبادلات بازرگانی جمهوری اسلامی ایران و ترکیه در مدت مشابه سال\nگذشته میلادی چهار میلیارد و 453 میلیون و 507 هزار دلار بود. محاسبات خبرنگار ایرنا با استناد به آمار موسسه آمار دولتی ترکیه نشان\nمی دهد صادرات ترکیه به ایران در ماه ژانویه، فوریه، مارس، آوریل، مه،\nژوئن، ژوئیه و اوت سال جاری میلادی به ترتیب برابر 690/80، 418/118،\n946/86، 095/86، 607/100، 538/97، 009/98 و 405/107 میلیون دلار و در\nمجموع هشت ماه برابر 785 میلیون و 618 هزار دلار بود. در ماه های ژانویه، فوریه، مارس، آوریل، مه، ژوئن، ژوئیه، اوت و در\nمجموع هشت ماه سال 2006 میلادی صادرات ترکیه به جمهوری اسلامی ایران به\nترتیب برابر 181/53، 850/71، 869/74، 438/91، 177/78، 378/85، 724/80،\n885/87 میلیون دلار و در مجموع 623 میلیون و 503 هزار دلار بود. در مقابل واردات ترکیه از ایران در ماه های ژانویه، فوریه، مارس، آوریل،\nمه، ژوئن، ژوئیه، اوت و در مجموع هشت ماه سال جاری میلادی به ترتیب برابر\n249/449، 532/488، 652/463، 797/622، 912/560، 226/587، 871/581 و\n955/522 میلیون دلار و در مجموع چهار میلیارد و 277 میلیون و 358 هزار دلار\nبود. در هشت ماه دوره های مشابه سال گذشته واردات ترکیه از ایران برابر\n198/321، 952/174، 763/462، 211/452، 495/510، 886/765، 555/597 و\n779/544 میلیون دلار و در مجموع سه میلیارد و 004/830 میلیون دلار گزارش\nشده بود. محاسبات خبرنگار ایرنا نشان می دهد در هشت ماه گذشته سال جاری میلادی\nصادرات ترکیه به جمهوری اسلامی ایران نسبت به دوره مشابه سال گذشته 0/26\nدر صد و واردات این کشور از ایران 7/11 در صد و کل ارزش تجارت هشت ماهه\nدو کشور نیز بیش از 68/13 در صد افزایش داشته است. در این دوره سهم ایران در واردات ترکیه برابر چهار در صد و در صادرات\nاین کشور برابر 2/1 در صد شد. ارزش مبادلات بازرگانی جمهوری اسلامی ایران و ترکیه در سال 2006 میلادی با\n45/52 در صد افزایش نسبت به سال 2005 به شش میلیارد و 681 میلیون و 696\nهزار دلار رسیده بود. صادرات ترکیه به کشورمان در سال گذشته در قیاس با سال 2005 میلادی 9/15\nدر صد افزایش یافته و به یک میلیارد و 66 میلیون و 453 هزار دلار و واردات\nآن از ایران با 1/62 در صد افزایش به پنج میلیارد و 623 میلیون و 538\nهزار دلار رسیده بود. در این میان کل ارزش بازرگانی خارجی ترکیه در هشت ماه گذشته سال 2007\nمیلادی با نزدیک به 26/21 در صد افزایش نسبت به دوره مشابه سال گذشته به\n174 میلیارد و 712 میلیون دلار رسید. صادرات ترکیه در این دوره با 8/24 در صد افزایش به 67 میلیارد و 123\nمیلیون دلار و وارداتش با 2/19 در صد افزایش به 90 میلیارد و 279 میلیون\nدلار رسید. خاورم/2011/230\nشماره 113 ساعت 13:08 تمام\n\n\n " }
ærzeʃe bɑzærɡɑni hæʃt mɑhe irɑn væ torkije æz pændʒ miljɑrd dolɑr ɡozæʃte............................................................. ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. torkije. eqtesɑdi. irɑn. tedʒɑræt. ærzeʃe tedʒɑræte irɑn væ torkije dær hæʃt mɑh ɡozæʃte sɑle dʒɑri milɑdi æz mærze pændʒ miljɑrd dolɑr ɡozæʃt væ be pændʒ miljɑrd væ ʃæstodo milijun væ nohsædo hæftɑdoʃeʃ hezɑr dolɑr resid. ærzeʃe mobɑdelɑte bɑzærɡɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn væ torkije dær moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte milɑdi tʃɑhɑr miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose milijun væ pɑnsædo hæft hezɑr dolɑr bud. mohɑsebɑte xæbærneɡɑre irnɑ bɑ estenɑd be ɑmɑre moʔæssese ɑmɑre dolæti torkije neʃɑn mi dæhæd sɑderɑte torkije be irɑn dær mɑh ʒɑnvije, fevrije, mɑrs, ɑvril, meh, ʒuʔæn, ʒuije væ ute sɑle dʒɑri milɑdi be tærtib bærɑbære ʃeʃsædo nævæd slæʃ hæʃtɑd, tʃɑhɑrsædo hidʒdæh slæʃ sædo hidʒdæh, nohsædo tʃeheloʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ, sefr nævædopændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ, ʃeʃsædo hæft slæʃ sæd, pɑnsædo siohæʃt slæʃ nævædohæft, sefrsefr noh slæʃ nævædohæʃt væ tʃɑhɑrsædo pændʒ slæʃ sædo hæft milijun dolɑr væ dær mædʒmuʔe hæʃt mɑh bærɑbære hæftsædo hæʃtɑdopændʒ milijun væ ʃeʃsædo hidʒdæh hezɑr dolɑr bud. dær mɑh hɑje ʒɑnvije, fevrije, mɑrs, ɑvril, meh, ʒuʔæn, ʒuije, ut væ dær mædʒmuʔe hæʃt mɑh sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi sɑderɑte torkije be dʒomhuri eslɑmi irɑn be tærtib bærɑbære sædo hæʃtɑdojek slæʃ pændʒɑhose, hæʃtsædo pændʒɑh slæʃ hæftɑdojek, hæʃtsædo ʃæstonoh slæʃ hæftɑdotʃɑhɑr, tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ nævædojek, sædo hæftɑdohæft slæʃ hæftɑdohæʃt, sisædo hæftɑdohæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ, hæftsædo bistotʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd, hæʃtsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft milijun dolɑr væ dær mædʒmuʔe ʃeʃsædo bistose milijun væ pɑnsædo se hezɑr dolɑr bud. dær moqɑbele vɑredɑte torkije æz irɑn dær mɑh hɑje ʒɑnvije, fevrije, mɑrs, ɑvril, meh, ʒuʔæn, ʒuije, ut væ dær mædʒmuʔe hæʃt mɑh sɑle dʒɑri milɑdi be tærtib bærɑbære divisto tʃehelonoh slæʃ tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh, pɑnsædo siodo slæʃ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt, ʃeʃsædo pændʒɑhodo slæʃ tʃɑhɑrsædo ʃæstose, hæftsædo nævædohæft slæʃ ʃeʃsædo bistodo, nohsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæst, divisto bistoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft, hæʃtsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek væ nohsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo bistodo milijun dolɑr væ dær mædʒmuʔe tʃɑhɑr miljɑrd væ divisto hæftɑdohæft milijun væ sisædo pændʒɑhohæʃt hezɑr dolɑr bud. dær hæʃt mɑh dore hɑje moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte vɑredɑte torkije æz irɑn bærɑbære sædo nævædohæʃt slæʃ sisædo bistojek, nohsædo pændʒɑhodo slæʃ sædo hæftɑdotʃɑhɑr, hæftsædo ʃæstose slæʃ tʃɑhɑrsædo ʃæstodo, divisto jɑzdæh slæʃ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhodo, tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo dæh, hæʃtsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ hæftsædo ʃæstopændʒ, pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo nævædohæft væ hæftsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr milijun dolɑr væ dær mædʒmuʔe se miljɑrd væ sefrsefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtsædo si milijun dolɑr ɡozɑreʃ ʃode bud. mohɑsebɑte xæbærneɡɑre irnɑ neʃɑn mi dæhæd dær hæʃt mɑh ɡozæʃte sɑle dʒɑri milɑdi sɑderɑte torkije be dʒomhuri eslɑmi irɑn næsæbte be dore moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte sefr slæʃ bistoʃeʃ dær sæd væ vɑredɑte in keʃvær æz irɑn hæft slæʃ jɑzdæh dær sæd væ kolle ærzeʃe tedʒɑræte hæʃt mɑhee do keʃvær niz biʃ æz ʃæstohæʃt slæʃ sizdæh dær sæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. dær in dore sæhme irɑn dær vɑredɑte torkije bærɑbære tʃɑhɑr dær sæd væ dær sɑderɑte in keʃvær bærɑbære do slæʃ jek dær sæd ʃod. ærzeʃe mobɑdelɑte bɑzærɡɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn væ torkije dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi bɑ tʃehelopændʒ slæʃ pændʒɑhodo dær sæd æfzɑjeʃe næsæbte be sɑle do hezɑro o pændʒ be ʃeʃ miljɑrd væ ʃeʃsædo hæʃtɑdojek milijun væ ʃeʃsædo nævædoʃeʃ hezɑr dolɑr reside bud. sɑderɑte torkije be keʃværemɑn dær sɑle ɡozæʃte dær qiɑs bɑ sɑle do hezɑro o pændʒ milɑdi noh slæʃ pɑnzdæh dær sæd æfzɑjeʃ jɑfte væ be jek miljɑrd væ ʃæstoʃeʃ milijun væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose hezɑr dolɑr væ vɑredɑte ɑn æz irɑn bɑ jek slæʃ ʃæstodo dær sæd æfzɑjeʃ be pændʒ miljɑrd væ ʃeʃsædo bistose milijun væ pɑnsædo siohæʃt hezɑr dolɑr reside bud. dær in mjɑne kol ærzeʃe bɑzærɡɑni xɑredʒi torkije dær hæʃt mɑh ɡozæʃte sɑle do hezɑro o hæft milɑdi bɑ næzdik be bistoʃeʃ slæʃ bistojek dær sæd æfzɑjeʃe næsæbte be dore moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte be sædo hæftɑdotʃɑhɑr miljɑrd væ hæftsædo dævɑzdæh milijun dolɑr resid. sɑderɑte torkije dær in dore bɑ hæʃt slæʃ bistotʃɑhɑr dær sæd æfzɑjeʃ be ʃæstohæft miljɑrd væ sædo bistose milijun dolɑr væ vɑredɑtæʃ bɑ do slæʃ nuzdæh dær sæd æfzɑjeʃ be nævæd miljɑrd væ divisto hæftɑdonoh milijun dolɑr resid. xɑværæm slæʃ do hezɑro o jɑzdæh slæʃ divisto si ʃomɑre sædo sizdæh sɑʔæte sizdæh : sefr hæʃt tæmɑm
ارزش بازرگانی هشت ماهه ایران و ترکیه از پنج میلیارد دلار گذشت .............................................................آنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/07/86 خارجی.ترکیه.اقتصادی.ایران.تجارت. ارزش تجارت ایران و ترکیه در هشت ماه گذشته سال جاری میلادی از مرز پنج میلیارد دلار گذشت و به پنج میلیارد و 62 میلیون و 976 هزار دلار رسید. ارزش مبادلات بازرگانی جمهوری اسلامی ایران و ترکیه در مدت مشابه سال گذشته میلادی چهار میلیارد و 453 میلیون و 507 هزار دلار بود. محاسبات خبرنگار ایرنا با استناد به آمار موسسه آمار دولتی ترکیه نشان می دهد صادرات ترکیه به ایران در ماه ژانویه، فوریه، مارس، آوریل، مه، ژوئن، ژوئیه و اوت سال جاری میلادی به ترتیب برابر 690/80، 418/118، 946/86، 095/86، 607/100، 538/97، 009/98 و 405/107 میلیون دلار و در مجموع هشت ماه برابر 785 میلیون و 618 هزار دلار بود. در ماه های ژانویه، فوریه، مارس، آوریل، مه، ژوئن، ژوئیه، اوت و در مجموع هشت ماه سال 2006 میلادی صادرات ترکیه به جمهوری اسلامی ایران به ترتیب برابر 181/53، 850/71، 869/74، 438/91، 177/78، 378/85، 724/80، 885/87 میلیون دلار و در مجموع 623 میلیون و 503 هزار دلار بود. در مقابل واردات ترکیه از ایران در ماه های ژانویه، فوریه، مارس، آوریل، مه، ژوئن، ژوئیه، اوت و در مجموع هشت ماه سال جاری میلادی به ترتیب برابر 249/449، 532/488، 652/463، 797/622، 912/560، 226/587، 871/581 و 955/522 میلیون دلار و در مجموع چهار میلیارد و 277 میلیون و 358 هزار دلار بود. در هشت ماه دوره های مشابه سال گذشته واردات ترکیه از ایران برابر 198/321، 952/174، 763/462، 211/452، 495/510، 886/765، 555/597 و 779/544 میلیون دلار و در مجموع سه میلیارد و 004/830 میلیون دلار گزارش شده بود. محاسبات خبرنگار ایرنا نشان می دهد در هشت ماه گذشته سال جاری میلادی صادرات ترکیه به جمهوری اسلامی ایران نسبت به دوره مشابه سال گذشته 0/26 در صد و واردات این کشور از ایران 7/11 در صد و کل ارزش تجارت هشت ماهه دو کشور نیز بیش از 68/13 در صد افزایش داشته است. در این دوره سهم ایران در واردات ترکیه برابر چهار در صد و در صادرات این کشور برابر 2/1 در صد شد. ارزش مبادلات بازرگانی جمهوری اسلامی ایران و ترکیه در سال 2006 میلادی با 45/52 در صد افزایش نسبت به سال 2005 به شش میلیارد و 681 میلیون و 696 هزار دلار رسیده بود. صادرات ترکیه به کشورمان در سال گذشته در قیاس با سال 2005 میلادی 9/15 در صد افزایش یافته و به یک میلیارد و 66 میلیون و 453 هزار دلار و واردات آن از ایران با 1/62 در صد افزایش به پنج میلیارد و 623 میلیون و 538 هزار دلار رسیده بود. در این میان کل ارزش بازرگانی خارجی ترکیه در هشت ماه گذشته سال 2007 میلادی با نزدیک به 26/21 در صد افزایش نسبت به دوره مشابه سال گذشته به 174 میلیارد و 712 میلیون دلار رسید. صادرات ترکیه در این دوره با 8/24 در صد افزایش به 67 میلیارد و 123 میلیون دلار و وارداتش با 2/19 در صد افزایش به 90 میلیارد و 279 میلیون دلار رسید. خاورم/2011/230 شماره 113 ساعت 13:08 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ærzeʃe bɑzærɡɑni hæʃt mɑhe irɑn væ torkije æz pændʒ miljɑrd dolɑr ɡozæʃte............................................................. ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. torkije. eqtesɑdi. irɑn. tedʒɑræt. ærzeʃe tedʒɑræte irɑn væ torkije dær hæʃt mɑh ɡozæʃte sɑle dʒɑri milɑdi æz mærze pændʒ miljɑrd dolɑr ɡozæʃt væ be pændʒ miljɑrd væ ʃæstodo milijun væ nohsædo hæftɑdoʃeʃ hezɑr dolɑr resid. ærzeʃe mobɑdelɑte bɑzærɡɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn væ torkije dær moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte milɑdi tʃɑhɑr miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose milijun væ pɑnsædo hæft hezɑr dolɑr bud. mohɑsebɑte xæbærneɡɑre irnɑ bɑ estenɑd be ɑmɑre moʔæssese ɑmɑre dolæti torkije neʃɑn mi dæhæd sɑderɑte torkije be irɑn dær mɑh ʒɑnvije, fevrije, mɑrs, ɑvril, meh, ʒuʔæn, ʒuije væ ute sɑle dʒɑri milɑdi be tærtib bærɑbære ʃeʃsædo nævæd slæʃ hæʃtɑd, tʃɑhɑrsædo hidʒdæh slæʃ sædo hidʒdæh, nohsædo tʃeheloʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ, sefr nævædopændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ, ʃeʃsædo hæft slæʃ sæd, pɑnsædo siohæʃt slæʃ nævædohæft, sefrsefr noh slæʃ nævædohæʃt væ tʃɑhɑrsædo pændʒ slæʃ sædo hæft milijun dolɑr væ dær mædʒmuʔe hæʃt mɑh bærɑbære hæftsædo hæʃtɑdopændʒ milijun væ ʃeʃsædo hidʒdæh hezɑr dolɑr bud. dær mɑh hɑje ʒɑnvije, fevrije, mɑrs, ɑvril, meh, ʒuʔæn, ʒuije, ut væ dær mædʒmuʔe hæʃt mɑh sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi sɑderɑte torkije be dʒomhuri eslɑmi irɑn be tærtib bærɑbære sædo hæʃtɑdojek slæʃ pændʒɑhose, hæʃtsædo pændʒɑh slæʃ hæftɑdojek, hæʃtsædo ʃæstonoh slæʃ hæftɑdotʃɑhɑr, tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ nævædojek, sædo hæftɑdohæft slæʃ hæftɑdohæʃt, sisædo hæftɑdohæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ, hæftsædo bistotʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd, hæʃtsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft milijun dolɑr væ dær mædʒmuʔe ʃeʃsædo bistose milijun væ pɑnsædo se hezɑr dolɑr bud. dær moqɑbele vɑredɑte torkije æz irɑn dær mɑh hɑje ʒɑnvije, fevrije, mɑrs, ɑvril, meh, ʒuʔæn, ʒuije, ut væ dær mædʒmuʔe hæʃt mɑh sɑle dʒɑri milɑdi be tærtib bærɑbære divisto tʃehelonoh slæʃ tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh, pɑnsædo siodo slæʃ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt, ʃeʃsædo pændʒɑhodo slæʃ tʃɑhɑrsædo ʃæstose, hæftsædo nævædohæft slæʃ ʃeʃsædo bistodo, nohsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæst, divisto bistoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft, hæʃtsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek væ nohsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo bistodo milijun dolɑr væ dær mædʒmuʔe tʃɑhɑr miljɑrd væ divisto hæftɑdohæft milijun væ sisædo pændʒɑhohæʃt hezɑr dolɑr bud. dær hæʃt mɑh dore hɑje moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte vɑredɑte torkije æz irɑn bærɑbære sædo nævædohæʃt slæʃ sisædo bistojek, nohsædo pændʒɑhodo slæʃ sædo hæftɑdotʃɑhɑr, hæftsædo ʃæstose slæʃ tʃɑhɑrsædo ʃæstodo, divisto jɑzdæh slæʃ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhodo, tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo dæh, hæʃtsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ hæftsædo ʃæstopændʒ, pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo nævædohæft væ hæftsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr milijun dolɑr væ dær mædʒmuʔe se miljɑrd væ sefrsefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtsædo si milijun dolɑr ɡozɑreʃ ʃode bud. mohɑsebɑte xæbærneɡɑre irnɑ neʃɑn mi dæhæd dær hæʃt mɑh ɡozæʃte sɑle dʒɑri milɑdi sɑderɑte torkije be dʒomhuri eslɑmi irɑn næsæbte be dore moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte sefr slæʃ bistoʃeʃ dær sæd væ vɑredɑte in keʃvær æz irɑn hæft slæʃ jɑzdæh dær sæd væ kolle ærzeʃe tedʒɑræte hæʃt mɑhee do keʃvær niz biʃ æz ʃæstohæʃt slæʃ sizdæh dær sæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. dær in dore sæhme irɑn dær vɑredɑte torkije bærɑbære tʃɑhɑr dær sæd væ dær sɑderɑte in keʃvær bærɑbære do slæʃ jek dær sæd ʃod. ærzeʃe mobɑdelɑte bɑzærɡɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn væ torkije dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi bɑ tʃehelopændʒ slæʃ pændʒɑhodo dær sæd æfzɑjeʃe næsæbte be sɑle do hezɑro o pændʒ be ʃeʃ miljɑrd væ ʃeʃsædo hæʃtɑdojek milijun væ ʃeʃsædo nævædoʃeʃ hezɑr dolɑr reside bud. sɑderɑte torkije be keʃværemɑn dær sɑle ɡozæʃte dær qiɑs bɑ sɑle do hezɑro o pændʒ milɑdi noh slæʃ pɑnzdæh dær sæd æfzɑjeʃ jɑfte væ be jek miljɑrd væ ʃæstoʃeʃ milijun væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose hezɑr dolɑr væ vɑredɑte ɑn æz irɑn bɑ jek slæʃ ʃæstodo dær sæd æfzɑjeʃ be pændʒ miljɑrd væ ʃeʃsædo bistose milijun væ pɑnsædo siohæʃt hezɑr dolɑr reside bud. dær in mjɑne kol ærzeʃe bɑzærɡɑni xɑredʒi torkije dær hæʃt mɑh ɡozæʃte sɑle do hezɑro o hæft milɑdi bɑ næzdik be bistoʃeʃ slæʃ bistojek dær sæd æfzɑjeʃe næsæbte be dore moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte be sædo hæftɑdotʃɑhɑr miljɑrd væ hæftsædo dævɑzdæh milijun dolɑr resid. sɑderɑte torkije dær in dore bɑ hæʃt slæʃ bistotʃɑhɑr dær sæd æfzɑjeʃ be ʃæstohæft miljɑrd væ sædo bistose milijun dolɑr væ vɑredɑtæʃ bɑ do slæʃ nuzdæh dær sæd æfzɑjeʃ be nævæd miljɑrd væ divisto hæftɑdonoh milijun dolɑr resid. xɑværæm slæʃ do hezɑro o jɑzdæh slæʃ divisto si ʃomɑre sædo sizdæh sɑʔæte sizdæh : sefr hæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "ارزش بازرگانی هشت ماهه ایران و ترکیه از پنج میلیارد دلار گذشت\n.............................................................آنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/07/86\nخارجی.ترکیه.اقتصادی.ایران.تجارت. ارزش تجارت ایران و ترکیه در هشت ماه گذشته سال جاری میلادی از مرز پنج\nمیلیارد دلار گذشت و به پنج میلیارد و 62 میلیون و 976 هزار دلار رسید. ارزش مبادلات بازرگانی جمهوری اسلامی ایران و ترکیه در مدت مشابه سال\nگذشته میلادی چهار میلیارد و 453 میلیون و 507 هزار دلار بود. محاسبات خبرنگار ایرنا با استناد به آمار موسسه آمار دولتی ترکیه نشان\nمی دهد صادرات ترکیه به ایران در ماه ژانویه، فوریه، مارس، آوریل، مه،\nژوئن، ژوئیه و اوت سال جاری میلادی به ترتیب برابر 690/80، 418/118،\n946/86، 095/86، 607/100، 538/97، 009/98 و 405/107 میلیون دلار و در\nمجموع هشت ماه برابر 785 میلیون و 618 هزار دلار بود. در ماه های ژانویه، فوریه، مارس، آوریل، مه، ژوئن، ژوئیه، اوت و در\nمجموع هشت ماه سال 2006 میلادی صادرات ترکیه به جمهوری اسلامی ایران به\nترتیب برابر 181/53، 850/71، 869/74، 438/91، 177/78، 378/85، 724/80،\n885/87 میلیون دلار و در مجموع 623 میلیون و 503 هزار دلار بود. در مقابل واردات ترکیه از ایران در ماه های ژانویه، فوریه، مارس، آوریل،\nمه، ژوئن، ژوئیه، اوت و در مجموع هشت ماه سال جاری میلادی به ترتیب برابر\n249/449، 532/488، 652/463، 797/622، 912/560، 226/587، 871/581 و\n955/522 میلیون دلار و در مجموع چهار میلیارد و 277 میلیون و 358 هزار دلار\nبود. در هشت ماه دوره های مشابه سال گذشته واردات ترکیه از ایران برابر\n198/321، 952/174، 763/462، 211/452، 495/510، 886/765، 555/597 و\n779/544 میلیون دلار و در مجموع سه میلیارد و 004/830 میلیون دلار گزارش\nشده بود. محاسبات خبرنگار ایرنا نشان می دهد در هشت ماه گذشته سال جاری میلادی\nصادرات ترکیه به جمهوری اسلامی ایران نسبت به دوره مشابه سال گذشته 0/26\nدر صد و واردات این کشور از ایران 7/11 در صد و کل ارزش تجارت هشت ماهه\nدو کشور نیز بیش از 68/13 در صد افزایش داشته است. در این دوره سهم ایران در واردات ترکیه برابر چهار در صد و در صادرات\nاین کشور برابر 2/1 در صد شد. ارزش مبادلات بازرگانی جمهوری اسلامی ایران و ترکیه در سال 2006 میلادی با\n45/52 در صد افزایش نسبت به سال 2005 به شش میلیارد و 681 میلیون و 696\nهزار دلار رسیده بود. صادرات ترکیه به کشورمان در سال گذشته در قیاس با سال 2005 میلادی 9/15\nدر صد افزایش یافته و به یک میلیارد و 66 میلیون و 453 هزار دلار و واردات\nآن از ایران با 1/62 در صد افزایش به پنج میلیارد و 623 میلیون و 538\nهزار دلار رسیده بود. در این میان کل ارزش بازرگانی خارجی ترکیه در هشت ماه گذشته سال 2007\nمیلادی با نزدیک به 26/21 در صد افزایش نسبت به دوره مشابه سال گذشته به\n174 میلیارد و 712 میلیون دلار رسید. صادرات ترکیه در این دوره با 8/24 در صد افزایش به 67 میلیارد و 123\nمیلیون دلار و وارداتش با 2/19 در صد افزایش به 90 میلیارد و 279 میلیون\nدلار رسید. خاورم/2011/230\nشماره 113 ساعت 13:08 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hɑʃije hɑi æz mærɑseme entexɑbe sæfirɑne qædire værzeʃe keʃvære.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistoʃeʃ værzeʃ. sæfir. tædʒlil. hɑʃihe tʃɑhɑromin dore entexɑbe sæfirɑne dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær doʃænbe ʃæb be revɑle hæmiʃe mærɑsem hɑ væ hæmɑjeʃ hɑje værzeʃi keʃvær bɑ tæxiri næsæbtɑe tulɑni ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, hærtʃænd zæmɑne bærɡozɑri mærɑsem dær dæʔvæte nɑme hɑje ersɑl ʃode be ræsɑne hɑ sɑʔæte hivdæh qejd ʃode bud æmmɑ in mærɑsem niz rɑse sɑʔæte hidʒdæh væ si dæqiqe ɑqɑz ʃod. setɑresetɑre mærɑsemi ɡærm væ motenævveʔ hɑl væ hævɑje mærɑseme emsɑl beqædrei bɑ mærɑseme sɑle ɡozæʃte tæfɑvot dɑʃt ke hozzɑre ʃerkæt konænde særmɑje fæzɑje birune sɑlone bærɡozɑri mærɑseme mædʒmuʔe værzeʃi enqelɑbe tehrɑn rɑ ke xæbær æz ræxt bær bæstæne pɑjiz væ ɑqɑze zemestɑni særd mi dɑd, æz jɑd borde budænd. edʒrɑje musiqi zende, tævɑʃi be zæbɑn hɑje espɑnijɑi, enɡelisi, æræbi væ fɑrsi væ edʒrɑje nævɑje zurxɑne ʔi tævæssote tʃænd morʃed æz dʒomle bærnɑme hɑje dʒɑlebe in mærɑsem bud. setɑresetɑre eʃtebɑhɑte mokærrær modʒri noxoste bærnɑme eʃtebɑhɑte mokærrære modʒri bærnɑme dær nɑm berædne æsɑmi mæsʔulɑn, sæfirɑn væ sɑdɑte dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær dær tule mærɑsem be qædri bud ke bɑrhɑ væ bɑrhɑ xæbærneɡɑrɑn rɑ dær sæbte dorost æsɑmi be eʃtebɑh ændɑxt. æɡærtʃe xæbærneɡɑrɑn bærɑje æz qælæme niftɑdæne æsɑmi montæxebin, læhze be læhze dær hɑle ʃomɑreʃe æsɑmi zekr ʃode budænd æmmɑ in moʃkel bɑ tæqire nɑɡæhɑni modʒri bærnɑme be sorʔæte mortæfæʔ ʃod. setɑresetɑre be hæm xordæne tæʔɑdole ehsɑne qɑʔem mæqɑmi ehsɑne qɑʔem mæqɑmi ostɑde bozorɡe ʃætrændʒe irɑn ke be onvɑne jeki æz sæfirɑne dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær be sæmte dʒɑjɡɑh tædʒlil æz sæfirɑn dær hærekæt bud læhze ʔi tæʔɑdole xod rɑ æz dæst dɑd, æmmɑ besorʔæt tæʔɑdole xod rɑ bɑzjɑft. setɑresetɑre qejbæte tʃændin mæqɑme ɑli rotbee værzeʃi dær in mærɑsem xæbæri æz hozure mohæmmæd æli ɑbɑdi ræʔise sɑzemɑne værzeʃ, kijumærse hɑʃemi moʔɑvene mærkæze toseʔe værzeʃe qæhremɑni væ herfe ʔi sɑzemɑne tærbijæte bædæni væ bæhrɑme æfʃɑrzɑde dæbirkole komite melli olæmpik ke entezɑr mi ræft æz hɑzerin mædʒles bɑʃænd, næbud. modʒri in mærɑsem dær xosuse qejbæte mohæmmæde æli ɑbɑdi ɡoft ke vej dær sæfærhɑje ostɑni be sær mi bæræd. æɡær tʃe æli ɑbɑdi næbud æmmɑ mohsene æli ɑbɑdi ræʔise setɑde qædire sɑzemɑne tærbijæte bædæni dær mærɑseme hɑzer bud væ be hæmrɑh diɡær mæqɑmɑte hɑzer, dær ɑine tædʒlil æz montæxebin hozure fæʔɑl dɑʃt. be ɡofte modʒri bærnɑme bæhrɑme æfʃɑrzɑde dæbirkole komite melli olæmpik niz bærɑje æfzɑjeʃe mizɑne hæmɑhænɡi ʃæhrhɑje mizæbɑne mosɑbeqɑte keʃværhɑje eslɑmi be esfæhɑn sæfær kærde bud. ʃomɑre sefr pɑnzdæh sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm", "text": "حاشیه هایی از مراسم انتخاب سفیران غدیر ورزش کشور\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/26\nورزش.سفیر.تجلیل.حاشیه\nچهارمین دوره انتخاب سفیران جامعه ورزش کشور دوشنبه شب به روال همیشه\nمراسم ها و همایش های ورزشی کشور با تاخیری نسبتا طولانی آغاز شد.به گزارش خبرنگار ایرنا، هرچند زمان برگزاری مراسم در دعوت نامه های\nارسال شده به رسانه ها ساعت 17 قید شده بود اما این مراسم نیز راس ساعت\n18 و 30 دقیقه آغاز شد.**مراسمی گرم و متنوع\nحال و هوای مراسم امسال بقدری با مراسم سال گذشته تفاوت داشت که حضار\nشرکت کننده سرمای فضای بیرون سالن برگزاری مراسم مجموعه ورزشی انقلاب\nتهران را که خبر از رخت بر بستن پاییز و آغاز زمستانی سرد می داد، از یاد\n برده بودند.اجرای موسیقی زنده، تواشی به زبان های اسپانیایی ، انگلیسی ، عربی و\nفارسی و اجرای نوای زورخانه ای توسط چند مرشد از جمله برنامه های جالب\nاین مراسم بود.**اشتباهات مکرر مجری نخست برنامه\nاشتباهات مکرر مجری برنامه در نام بردن اسامی مسوولان، سفیران و سادات\nجامعه ورزش کشور در طول مراسم به قدری بود که بارها و بارها خبرنگاران را\n در ثبت درست اسامی به اشتباه انداخت.اگرچه خبرنگاران برای از قلم نیفتادن اسامی منتخبین، لحظه به لحظه در حال\n شمارش اسامی ذکر شده بودند اما این مشکل با تغییر ناگهانی مجری برنامه\nبه سرعت مرتفع شد.** به هم خوردن تعادل احسان قائم مقامی\nاحسان قائم مقامی استاد بزرگ شطرنج ایران که به عنوان یکی از سفیران\nجامعه ورزش کشور به سمت جایگاه تجلیل از سفیران در حرکت بود لحظه ای\nتعادل خود را از دست داد، اما بسرعت تعادل خود را بازیافت.** غیبت چندین مقام عالی رتبه ورزشی\nدر این مراسم خبری از حضور محمد علی آبادی رییس سازمان ورزش ، کیومرث\nهاشمی معاون مرکز توسعه ورزش قهرمانی و حرفه ای سازمان تربیت بدنی و\nبهرام افشارزاده دبیرکل کمیته ملی المپیک که انتظار می رفت از حاضرین\nمجلس باشند، نبود.مجری این مراسم در خصوص غیبت محمد علی آبادی گفت که وی در سفرهای استانی\nبه سر می برد.اگر چه علی آبادی نبود اما محسن علی آبادی رییس ستاد غدیر سازمان تربیت\nبدنی در مراسم حاضر بود و به همراه دیگر مقامات حاضر، در آیین تجلیل از\nمنتخبین حضور فعال داشت.به گفته مجری برنامه بهرام افشارزاده دبیرکل کمیته ملی المپیک نیز برای\nافزایش میزان هماهنگی شهرهای میزبان مسابقات کشورهای اسلامی به اصفهان سفر\n کرده بود.شماره 015 ساعت 11:45 تمام\n\n\n " }
hɑʃije hɑi æz mærɑseme entexɑbe sæfirɑne qædire værzeʃe keʃvære.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistoʃeʃ værzeʃ. sæfir. tædʒlil. hɑʃihe tʃɑhɑromin dore entexɑbe sæfirɑne dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær doʃænbe ʃæb be revɑle hæmiʃe mærɑsem hɑ væ hæmɑjeʃ hɑje værzeʃi keʃvær bɑ tæxiri næsæbtɑe tulɑni ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, hærtʃænd zæmɑne bærɡozɑri mærɑsem dær dæʔvæte nɑme hɑje ersɑl ʃode be ræsɑne hɑ sɑʔæte hivdæh qejd ʃode bud æmmɑ in mærɑsem niz rɑse sɑʔæte hidʒdæh væ si dæqiqe ɑqɑz ʃod. setɑresetɑre mærɑsemi ɡærm væ motenævveʔ hɑl væ hævɑje mærɑseme emsɑl beqædrei bɑ mærɑseme sɑle ɡozæʃte tæfɑvot dɑʃt ke hozzɑre ʃerkæt konænde særmɑje fæzɑje birune sɑlone bærɡozɑri mærɑseme mædʒmuʔe værzeʃi enqelɑbe tehrɑn rɑ ke xæbær æz ræxt bær bæstæne pɑjiz væ ɑqɑze zemestɑni særd mi dɑd, æz jɑd borde budænd. edʒrɑje musiqi zende, tævɑʃi be zæbɑn hɑje espɑnijɑi, enɡelisi, æræbi væ fɑrsi væ edʒrɑje nævɑje zurxɑne ʔi tævæssote tʃænd morʃed æz dʒomle bærnɑme hɑje dʒɑlebe in mærɑsem bud. setɑresetɑre eʃtebɑhɑte mokærrær modʒri noxoste bærnɑme eʃtebɑhɑte mokærrære modʒri bærnɑme dær nɑm berædne æsɑmi mæsʔulɑn, sæfirɑn væ sɑdɑte dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær dær tule mærɑsem be qædri bud ke bɑrhɑ væ bɑrhɑ xæbærneɡɑrɑn rɑ dær sæbte dorost æsɑmi be eʃtebɑh ændɑxt. æɡærtʃe xæbærneɡɑrɑn bærɑje æz qælæme niftɑdæne æsɑmi montæxebin, læhze be læhze dær hɑle ʃomɑreʃe æsɑmi zekr ʃode budænd æmmɑ in moʃkel bɑ tæqire nɑɡæhɑni modʒri bærnɑme be sorʔæte mortæfæʔ ʃod. setɑresetɑre be hæm xordæne tæʔɑdole ehsɑne qɑʔem mæqɑmi ehsɑne qɑʔem mæqɑmi ostɑde bozorɡe ʃætrændʒe irɑn ke be onvɑne jeki æz sæfirɑne dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær be sæmte dʒɑjɡɑh tædʒlil æz sæfirɑn dær hærekæt bud læhze ʔi tæʔɑdole xod rɑ æz dæst dɑd, æmmɑ besorʔæt tæʔɑdole xod rɑ bɑzjɑft. setɑresetɑre qejbæte tʃændin mæqɑme ɑli rotbee værzeʃi dær in mærɑsem xæbæri æz hozure mohæmmæd æli ɑbɑdi ræʔise sɑzemɑne værzeʃ, kijumærse hɑʃemi moʔɑvene mærkæze toseʔe værzeʃe qæhremɑni væ herfe ʔi sɑzemɑne tærbijæte bædæni væ bæhrɑme æfʃɑrzɑde dæbirkole komite melli olæmpik ke entezɑr mi ræft æz hɑzerin mædʒles bɑʃænd, næbud. modʒri in mærɑsem dær xosuse qejbæte mohæmmæde æli ɑbɑdi ɡoft ke vej dær sæfærhɑje ostɑni be sær mi bæræd. æɡær tʃe æli ɑbɑdi næbud æmmɑ mohsene æli ɑbɑdi ræʔise setɑde qædire sɑzemɑne tærbijæte bædæni dær mærɑseme hɑzer bud væ be hæmrɑh diɡær mæqɑmɑte hɑzer, dær ɑine tædʒlil æz montæxebin hozure fæʔɑl dɑʃt. be ɡofte modʒri bærnɑme bæhrɑme æfʃɑrzɑde dæbirkole komite melli olæmpik niz bærɑje æfzɑjeʃe mizɑne hæmɑhænɡi ʃæhrhɑje mizæbɑne mosɑbeqɑte keʃværhɑje eslɑmi be esfæhɑn sæfær kærde bud. ʃomɑre sefr pɑnzdæh sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm
حاشیه هایی از مراسم انتخاب سفیران غدیر ورزش کشور ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/26 ورزش.سفیر.تجلیل.حاشیه چهارمین دوره انتخاب سفیران جامعه ورزش کشور دوشنبه شب به روال همیشه مراسم ها و همایش های ورزشی کشور با تاخیری نسبتا طولانی آغاز شد.به گزارش خبرنگار ایرنا، هرچند زمان برگزاری مراسم در دعوت نامه های ارسال شده به رسانه ها ساعت 17 قید شده بود اما این مراسم نیز راس ساعت 18 و 30 دقیقه آغاز شد.**مراسمی گرم و متنوع حال و هوای مراسم امسال بقدری با مراسم سال گذشته تفاوت داشت که حضار شرکت کننده سرمای فضای بیرون سالن برگزاری مراسم مجموعه ورزشی انقلاب تهران را که خبر از رخت بر بستن پاییز و آغاز زمستانی سرد می داد، از یاد برده بودند.اجرای موسیقی زنده، تواشی به زبان های اسپانیایی ، انگلیسی ، عربی و فارسی و اجرای نوای زورخانه ای توسط چند مرشد از جمله برنامه های جالب این مراسم بود.**اشتباهات مکرر مجری نخست برنامه اشتباهات مکرر مجری برنامه در نام بردن اسامی مسوولان، سفیران و سادات جامعه ورزش کشور در طول مراسم به قدری بود که بارها و بارها خبرنگاران را در ثبت درست اسامی به اشتباه انداخت.اگرچه خبرنگاران برای از قلم نیفتادن اسامی منتخبین، لحظه به لحظه در حال شمارش اسامی ذکر شده بودند اما این مشکل با تغییر ناگهانی مجری برنامه به سرعت مرتفع شد.** به هم خوردن تعادل احسان قائم مقامی احسان قائم مقامی استاد بزرگ شطرنج ایران که به عنوان یکی از سفیران جامعه ورزش کشور به سمت جایگاه تجلیل از سفیران در حرکت بود لحظه ای تعادل خود را از دست داد، اما بسرعت تعادل خود را بازیافت.** غیبت چندین مقام عالی رتبه ورزشی در این مراسم خبری از حضور محمد علی آبادی رییس سازمان ورزش ، کیومرث هاشمی معاون مرکز توسعه ورزش قهرمانی و حرفه ای سازمان تربیت بدنی و بهرام افشارزاده دبیرکل کمیته ملی المپیک که انتظار می رفت از حاضرین مجلس باشند، نبود.مجری این مراسم در خصوص غیبت محمد علی آبادی گفت که وی در سفرهای استانی به سر می برد.اگر چه علی آبادی نبود اما محسن علی آبادی رییس ستاد غدیر سازمان تربیت بدنی در مراسم حاضر بود و به همراه دیگر مقامات حاضر، در آیین تجلیل از منتخبین حضور فعال داشت.به گفته مجری برنامه بهرام افشارزاده دبیرکل کمیته ملی المپیک نیز برای افزایش میزان هماهنگی شهرهای میزبان مسابقات کشورهای اسلامی به اصفهان سفر کرده بود.شماره 015 ساعت 11:45 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hɑʃije hɑi æz mærɑseme entexɑbe sæfirɑne qædire værzeʃe keʃvære.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistoʃeʃ værzeʃ. sæfir. tædʒlil. hɑʃihe tʃɑhɑromin dore entexɑbe sæfirɑne dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær doʃænbe ʃæb be revɑle hæmiʃe mærɑsem hɑ væ hæmɑjeʃ hɑje værzeʃi keʃvær bɑ tæxiri næsæbtɑe tulɑni ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, hærtʃænd zæmɑne bærɡozɑri mærɑsem dær dæʔvæte nɑme hɑje ersɑl ʃode be ræsɑne hɑ sɑʔæte hivdæh qejd ʃode bud æmmɑ in mærɑsem niz rɑse sɑʔæte hidʒdæh væ si dæqiqe ɑqɑz ʃod. setɑresetɑre mærɑsemi ɡærm væ motenævveʔ hɑl væ hævɑje mærɑseme emsɑl beqædrei bɑ mærɑseme sɑle ɡozæʃte tæfɑvot dɑʃt ke hozzɑre ʃerkæt konænde særmɑje fæzɑje birune sɑlone bærɡozɑri mærɑseme mædʒmuʔe værzeʃi enqelɑbe tehrɑn rɑ ke xæbær æz ræxt bær bæstæne pɑjiz væ ɑqɑze zemestɑni særd mi dɑd, æz jɑd borde budænd. edʒrɑje musiqi zende, tævɑʃi be zæbɑn hɑje espɑnijɑi, enɡelisi, æræbi væ fɑrsi væ edʒrɑje nævɑje zurxɑne ʔi tævæssote tʃænd morʃed æz dʒomle bærnɑme hɑje dʒɑlebe in mærɑsem bud. setɑresetɑre eʃtebɑhɑte mokærrær modʒri noxoste bærnɑme eʃtebɑhɑte mokærrære modʒri bærnɑme dær nɑm berædne æsɑmi mæsʔulɑn, sæfirɑn væ sɑdɑte dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær dær tule mærɑsem be qædri bud ke bɑrhɑ væ bɑrhɑ xæbærneɡɑrɑn rɑ dær sæbte dorost æsɑmi be eʃtebɑh ændɑxt. æɡærtʃe xæbærneɡɑrɑn bærɑje æz qælæme niftɑdæne æsɑmi montæxebin, læhze be læhze dær hɑle ʃomɑreʃe æsɑmi zekr ʃode budænd æmmɑ in moʃkel bɑ tæqire nɑɡæhɑni modʒri bærnɑme be sorʔæte mortæfæʔ ʃod. setɑresetɑre be hæm xordæne tæʔɑdole ehsɑne qɑʔem mæqɑmi ehsɑne qɑʔem mæqɑmi ostɑde bozorɡe ʃætrændʒe irɑn ke be onvɑne jeki æz sæfirɑne dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær be sæmte dʒɑjɡɑh tædʒlil æz sæfirɑn dær hærekæt bud læhze ʔi tæʔɑdole xod rɑ æz dæst dɑd, æmmɑ besorʔæt tæʔɑdole xod rɑ bɑzjɑft. setɑresetɑre qejbæte tʃændin mæqɑme ɑli rotbee værzeʃi dær in mærɑsem xæbæri æz hozure mohæmmæd æli ɑbɑdi ræʔise sɑzemɑne værzeʃ, kijumærse hɑʃemi moʔɑvene mærkæze toseʔe værzeʃe qæhremɑni væ herfe ʔi sɑzemɑne tærbijæte bædæni væ bæhrɑme æfʃɑrzɑde dæbirkole komite melli olæmpik ke entezɑr mi ræft æz hɑzerin mædʒles bɑʃænd, næbud. modʒri in mærɑsem dær xosuse qejbæte mohæmmæde æli ɑbɑdi ɡoft ke vej dær sæfærhɑje ostɑni be sær mi bæræd. æɡær tʃe æli ɑbɑdi næbud æmmɑ mohsene æli ɑbɑdi ræʔise setɑde qædire sɑzemɑne tærbijæte bædæni dær mærɑseme hɑzer bud væ be hæmrɑh diɡær mæqɑmɑte hɑzer, dær ɑine tædʒlil æz montæxebin hozure fæʔɑl dɑʃt. be ɡofte modʒri bærnɑme bæhrɑme æfʃɑrzɑde dæbirkole komite melli olæmpik niz bærɑje æfzɑjeʃe mizɑne hæmɑhænɡi ʃæhrhɑje mizæbɑne mosɑbeqɑte keʃværhɑje eslɑmi be esfæhɑn sæfær kærde bud. ʃomɑre sefr pɑnzdæh sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "حاشیه هایی از مراسم انتخاب سفیران غدیر ورزش کشور\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/26\nورزش.سفیر.تجلیل.حاشیه\nچهارمین دوره انتخاب سفیران جامعه ورزش کشور دوشنبه شب به روال همیشه\nمراسم ها و همایش های ورزشی کشور با تاخیری نسبتا طولانی آغاز شد.به گزارش خبرنگار ایرنا، هرچند زمان برگزاری مراسم در دعوت نامه های\nارسال شده به رسانه ها ساعت 17 قید شده بود اما این مراسم نیز راس ساعت\n18 و 30 دقیقه آغاز شد.**مراسمی گرم و متنوع\nحال و هوای مراسم امسال بقدری با مراسم سال گذشته تفاوت داشت که حضار\nشرکت کننده سرمای فضای بیرون سالن برگزاری مراسم مجموعه ورزشی انقلاب\nتهران را که خبر از رخت بر بستن پاییز و آغاز زمستانی سرد می داد، از یاد\n برده بودند.اجرای موسیقی زنده، تواشی به زبان های اسپانیایی ، انگلیسی ، عربی و\nفارسی و اجرای نوای زورخانه ای توسط چند مرشد از جمله برنامه های جالب\nاین مراسم بود.**اشتباهات مکرر مجری نخست برنامه\nاشتباهات مکرر مجری برنامه در نام بردن اسامی مسوولان، سفیران و سادات\nجامعه ورزش کشور در طول مراسم به قدری بود که بارها و بارها خبرنگاران را\n در ثبت درست اسامی به اشتباه انداخت.اگرچه خبرنگاران برای از قلم نیفتادن اسامی منتخبین، لحظه به لحظه در حال\n شمارش اسامی ذکر شده بودند اما این مشکل با تغییر ناگهانی مجری برنامه\nبه سرعت مرتفع شد.** به هم خوردن تعادل احسان قائم مقامی\nاحسان قائم مقامی استاد بزرگ شطرنج ایران که به عنوان یکی از سفیران\nجامعه ورزش کشور به سمت جایگاه تجلیل از سفیران در حرکت بود لحظه ای\nتعادل خود را از دست داد، اما بسرعت تعادل خود را بازیافت.** غیبت چندین مقام عالی رتبه ورزشی\nدر این مراسم خبری از حضور محمد علی آبادی رییس سازمان ورزش ، کیومرث\nهاشمی معاون مرکز توسعه ورزش قهرمانی و حرفه ای سازمان تربیت بدنی و\nبهرام افشارزاده دبیرکل کمیته ملی المپیک که انتظار می رفت از حاضرین\nمجلس باشند، نبود.مجری این مراسم در خصوص غیبت محمد علی آبادی گفت که وی در سفرهای استانی\nبه سر می برد.اگر چه علی آبادی نبود اما محسن علی آبادی رییس ستاد غدیر سازمان تربیت\nبدنی در مراسم حاضر بود و به همراه دیگر مقامات حاضر، در آیین تجلیل از\nمنتخبین حضور فعال داشت.به گفته مجری برنامه بهرام افشارزاده دبیرکل کمیته ملی المپیک نیز برای\nافزایش میزان هماهنگی شهرهای میزبان مسابقات کشورهای اسلامی به اصفهان سفر\n کرده بود.شماره 015 ساعت 11:45 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑ enteqɑd æz roʃde bi rævije dɑneʃɡɑh hɑ ɡoft : inke dær hær ʃæhri dɑneʃɡɑh idʒɑd ʃævæd dorost nist væ æz idʒɑde dɑneʃɡɑh hɑje moteʔæddede defɑʔ nemi konæm. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, mæsʔude pezeʃkiɑn dær neʃæste moʃtæræk bɑ ræʔise dɑneʃɡɑh sænʔæti sæhænd ezhɑr kærd : emruze dɑneʃɡɑh hɑi movæffæq hæstænd ke tævɑneste ænd bɑ sænʔæte ædʒin ʃævænd. vej tæʔkid kærd : ertebɑte næzdike dɑneʃɡɑh væ sænʔæte zærurist væ dɑneʃɡɑh hɑ bɑjæd bɑ sænʔæt edqɑm ʃævænd. vej ɡoft : dɑneʃdʒujɑn bærɑje kæsbe sævɑde kɑfi bɑjæd dær dele sænʔæt bɑʃænd tɑ betævɑnænd be tæmɑm mæʔnɑe fɑreq ottæhsil ʃævænd. vej æfzud : færd fɑreqe ottæhsil bɑjæd sævɑde kɑfi bærɑje ændʒɑme kɑrhɑje morede næzær rɑ dɑʃte bɑʃæd æmmɑ motæʔæssefɑne mɑ ʃɑhed hæstim ke fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑh hɑje mɑ bæʔd æz fɑreqe ottæhsili dær mohite kɑr ʃoruʔ be jɑdɡiri mi konænd.", "text": "با انتقاد از رشد بی رویه دانشگاه ها گفت: اینکه در هر شهری دانشگاه ایجاد شود درست نیست و از ایجاد دانشگاه های متعدد دفاع نمی کنم. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، مسعود پزشکیان در نشست مشترک با رییس دانشگاه صنعتی سهند اظهار کرد: امروزه دانشگاه هایی موفق هستند که توانسته اند با صنعت عجین شوند. وی تاکید کرد: ارتباط نزدیک دانشگاه و صنعت ضروری است و دانشگاه ها باید با صنعت ادغام شوند. وی گفت: دانشجویان برای کسب سواد کافی باید در دل صنعت باشند تا بتوانند به تمام معنا فارغ التحصیل شوند. وی افزود: فرد فارغ التحصیل باید سواد کافی برای انجام کارهای مورد نظر را داشته باشد اما متاسفانه ما شاهد هستیم که فارغ التحصیلان دانشگاه های ما بعد از فارغ التحصیلی در محیط کار شروع به یادگیری می کنند.   " }
bɑ enteqɑd æz roʃde bi rævije dɑneʃɡɑh hɑ ɡoft : inke dær hær ʃæhri dɑneʃɡɑh idʒɑd ʃævæd dorost nist væ æz idʒɑde dɑneʃɡɑh hɑje moteʔæddede defɑʔ nemi konæm. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, mæsʔude pezeʃkiɑn dær neʃæste moʃtæræk bɑ ræʔise dɑneʃɡɑh sænʔæti sæhænd ezhɑr kærd : emruze dɑneʃɡɑh hɑi movæffæq hæstænd ke tævɑneste ænd bɑ sænʔæte ædʒin ʃævænd. vej tæʔkid kærd : ertebɑte næzdike dɑneʃɡɑh væ sænʔæte zærurist væ dɑneʃɡɑh hɑ bɑjæd bɑ sænʔæt edqɑm ʃævænd. vej ɡoft : dɑneʃdʒujɑn bærɑje kæsbe sævɑde kɑfi bɑjæd dær dele sænʔæt bɑʃænd tɑ betævɑnænd be tæmɑm mæʔnɑe fɑreq ottæhsil ʃævænd. vej æfzud : færd fɑreqe ottæhsil bɑjæd sævɑde kɑfi bærɑje ændʒɑme kɑrhɑje morede næzær rɑ dɑʃte bɑʃæd æmmɑ motæʔæssefɑne mɑ ʃɑhed hæstim ke fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑh hɑje mɑ bæʔd æz fɑreqe ottæhsili dær mohite kɑr ʃoruʔ be jɑdɡiri mi konænd.
با انتقاد از رشد بی رویه دانشگاه ها گفت: اینکه در هر شهری دانشگاه ایجاد شود درست نیست و از ایجاد دانشگاه های متعدد دفاع نمی کنم. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، مسعود پزشکیان در نشست مشترک با رییس دانشگاه صنعتی سهند اظهار کرد: امروزه دانشگاه هایی موفق هستند که توانسته اند با صنعت عجین شوند. وی تاکید کرد: ارتباط نزدیک دانشگاه و صنعت ضروری است و دانشگاه ها باید با صنعت ادغام شوند. وی گفت: دانشجویان برای کسب سواد کافی باید در دل صنعت باشند تا بتوانند به تمام معنا فارغ التحصیل شوند. وی افزود: فرد فارغ التحصیل باید سواد کافی برای انجام کارهای مورد نظر را داشته باشد اما متاسفانه ما شاهد هستیم که فارغ التحصیلان دانشگاه های ما بعد از فارغ التحصیلی در محیط کار شروع به یادگیری می کنند.   
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑ enteqɑd æz roʃde bi rævije dɑneʃɡɑh hɑ ɡoft : inke dær hær ʃæhri dɑneʃɡɑh idʒɑd ʃævæd dorost nist væ æz idʒɑde dɑneʃɡɑh hɑje moteʔæddede defɑʔ nemi konæm. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, mæsʔude pezeʃkiɑn dær neʃæste moʃtæræk bɑ ræʔise dɑneʃɡɑh sænʔæti sæhænd ezhɑr kærd : emruze dɑneʃɡɑh hɑi movæffæq hæstænd ke tævɑneste ænd bɑ sænʔæte ædʒin ʃævænd. vej tæʔkid kærd : ertebɑte næzdike dɑneʃɡɑh væ sænʔæte zærurist væ dɑneʃɡɑh hɑ bɑjæd bɑ sænʔæt edqɑm ʃævænd. vej ɡoft : dɑneʃdʒujɑn bærɑje kæsbe sævɑde kɑfi bɑjæd dær dele sænʔæt bɑʃænd tɑ betævɑnænd be tæmɑm mæʔnɑe fɑreq ottæhsil ʃævænd. vej æfzud : færd fɑreqe ottæhsil bɑjæd sævɑde kɑfi bærɑje ændʒɑme kɑrhɑje morede næzær rɑ dɑʃte bɑʃæd æmmɑ motæʔæssefɑne mɑ ʃɑhed hæstim ke fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑh hɑje mɑ bæʔd æz fɑreqe ottæhsili dær mohite kɑr ʃoruʔ be jɑdɡiri mi konænd.", "role": "user" }, { "content": "با انتقاد از رشد بی رویه دانشگاه ها گفت: اینکه در هر شهری دانشگاه ایجاد شود درست نیست و از ایجاد دانشگاه های متعدد دفاع نمی کنم. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، مسعود پزشکیان در نشست مشترک با رییس دانشگاه صنعتی سهند اظهار کرد: امروزه دانشگاه هایی موفق هستند که توانسته اند با صنعت عجین شوند. وی تاکید کرد: ارتباط نزدیک دانشگاه و صنعت ضروری است و دانشگاه ها باید با صنعت ادغام شوند. وی گفت: دانشجویان برای کسب سواد کافی باید در دل صنعت باشند تا بتوانند به تمام معنا فارغ التحصیل شوند. وی افزود: فرد فارغ التحصیل باید سواد کافی برای انجام کارهای مورد نظر را داشته باشد اما متاسفانه ما شاهد هستیم که فارغ التحصیلان دانشگاه های ما بعد از فارغ التحصیلی در محیط کار شروع به یادگیری می کنند.   ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "doktor ælilɑridʒɑni dær pæjɑme xod be sevvomin ɑine tædʒlil æz moællefɑne ketɑbhɑje dærsi mæʔɑrefe eslɑmi dɑneʃɡɑhhɑje særɑsære keʃvær ke diruz dær moʔæssese emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod ɑværde æst : « æhæmmijæte væhdæte hoze væ dɑneʃɡɑh be onvɑne do næhɑde elmi væ bɑlænde dær dʒæhæte tæʔɑli væ sæʔɑdæte dʒɑmeʔe væ tæhæqqoqe æhdɑfe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bær kæsi puʃide nist. hæzræte emɑme xomejni ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæmvɑre bær væhdæte hæme dʒɑnebe hoze væ dɑneʃɡɑh bærɑje nil be jek dʒɑmeʔe olɡu væ piʃro, tæʔkid dɑʃteænd. ruze ʃæhɑdæte ostɑde ʃæhid ɑjæt ællɑh doktor mohæmmæde mofætteh ræh pærɑntezbæste be nɑme ruze væhdæte hoze væ dɑneʃɡɑh forsætist tɑ hær sɑle æbʔɑde in mæsɑle morede tædʒzije væ tæhlil qærɑr ɡerefte tɑ æz xɑterehɑe mæhv næɡærdæd. bær hæme mæsʔulin, færhixteɡɑn væ æsɑtide hoze væ dɑneʃɡɑh færz æst ke dær dʒæhæte tæhæqqoqe eslɑmi ʃodæne dɑneʃɡɑhhɑ væ eslɑhe motune dærsi dɑneʃɡɑhi, hær tʃee biʃtær ɡɑm bærdɑrænd zirɑ ke tosije emɑme æzizemɑn ræh pærɑntezbæste dær væsijætnɑme siɑsie elɑhi xod hæmvɑre dær ɡuʃ væ dʒɑnemɑne tæninændɑz æst ke mifærmɑjænd : « tosije indʒɑneb ɑn æst ke næsle hɑzer væ ɑjænde qælfæt nækonænd væ dɑneʃɡɑhiɑn væ dʒævɑnɑne borumænde æziz hær tʃee biʃtær bɑ rohɑniɑn væ tollɑbe olume eslɑmi pejvænde dusti væ tæfɑhom rɑ mohkæmtær væ ostovɑrtær sɑzænd væ æz næqʃehɑ væ toteʔehɑje doʃmæne qæddɑr qɑfel næbɑʃænd. » dær in rɑstɑ, indʒɑneb æz hæme tælɑʃe ɡerɑni ke bærɑje tæhæqqoqe hær tʃe biʃtære væhdæte hoze væ dɑneʃɡɑh ɡɑmhɑje moʔæsseri bærdɑʃteænd be xosus æz zæhmɑt væ tælɑʃhɑje xæsteɡinɑpæzire ʃæxsijæte ɑli qædre hæzræte ɑjæt ællɑh sobhɑni dɑmeæze pærɑntezbæste tæqdir væ tæʃækkor minæmɑjæm. iʃɑn bɑ ostɑd væ pæʒuheʃɡære nemune dɑneʃɡɑh tehrɑn dʒenɑbe ɑqɑje doktor mohæmmæde mohæmmædrezɑi, æz sære tævɑzoʔ væ forutæni hæmkɑri besijɑr sæmimi elmi dɑʃteænd ke nætidʒe ɑn tæʔlife bærxi kotobe dærsi eslɑmi dɑneʃɡɑhi mibɑʃæd. mɑ in olɡuje væhdæt rɑ ɡerɑmi dɑʃte væ æz hæme færhixteɡɑn væ æsɑtide hozævi væ dɑneʃɡɑhi entezɑr æst ke in nemune rɑ be onvɑne tædʒrobei movæffæq færɑruje xod qærɑr dæhænd væ bærɑje eslɑhe motune dærsi dɑneʃɡɑhi væ eslɑmi ʃodæne olume ensɑni, fæʔɑlijæthɑje ærzeʃmændi be æmæl ɑværænd. » slæʃ ʃæstodo", "text": "دکتر علی‌لاریجانی در پیام خود به سومین آیین تجلیل از مؤلفان کتاب‌های درسی معارف اسلامی دانشگاه‌های سراسر کشور که دیروز در موسسه امام صادق(ع) برگزار شد آورده است:« اهمیت وحدت حوزه و دانشگاه به عنوان دو نهاد علمی و بالنده در جهت تعالی و سعادت جامعه و تحقق اهداف نظام مقدس جمهوری اسلامی بر کسی پوشیده نیست.حضرت امام خمینی‌(ره) و مقام معظم رهبری همواره بر وحدت همه جانبه حوزه و دانشگاه برای نیل به یک جامعه الگو و پیشرو، تاکید داشته‌اند. روز شهادت استاد شهید آیت الله دکتر محمد مفتح‌(ره) به نام روز وحدت حوزه و دانشگاه فرصتی است تا هر ساله ابعاد این مساله مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته تا از خاطره‌ها محو نگردد.بر همه مسئولین، فرهیختگان و اساتید حوزه و دانشگاه فرض است که در جهت تحقق اسلامی شدن دانشگاه‌ها و اصلاح متون درسی دانشگاهی، هر چه بیشتر گام بردارند؛ زیرا که توصیه امام عزیزمان‌(ره) در وصیت‌نامه سیاسی- الهی خود همواره در گوش و جانمان طنین‌انداز است که می‌فرمایند: «توصیه اینجانب آن است که نسل حاضر و آینده غلفت نکنند و دانشگاهیان و جوانان برومند عزیز هر چه بیشتر با روحانیان و طلاب علوم اسلامی پیوند دوستی و تفاهم را محکم‌تر و استوارتر سازند و از نقشه‌ها و توطئه‌های دشمن غدار غافل نباشند.»در این راستا، اینجانب از همه تلاش گرانی که برای تحقق هر چه بیشتر وحدت حوزه و دانشگاه گام‌های موثری برداشته‌اند به خصوص از زحمات و تلاش‌های خستگی‌ناپذیر شخصیت عالی قدر حضرت آیت الله سبحانی‌(دامه‌عزه) تقدیر و تشکر می‌نمایم. ایشان با استاد و پژوهشگر نمونه دانشگاه تهران جناب آقای دکتر محمد محمدرضایی، از سر تواضع و فروتنی همکاری بسیار صمیمی علمی داشته‌اند که نتیجه آن تألیف برخی کتب درسی اسلامی دانشگاهی می‌باشد.ما این الگوی وحدت را گرامی داشته و از همه فرهیختگان و اساتید حوزوی و دانشگاهی انتظار است که این نمونه را به عنوان تجربه‌ای موفق فراروی خود قرار دهند و برای اصلاح متون درسی دانشگاهی و اسلامی شدن علوم انسانی، فعالیت‌های ارزشمندی به عمل آورند.»/62" }
doktor ælilɑridʒɑni dær pæjɑme xod be sevvomin ɑine tædʒlil æz moællefɑne ketɑbhɑje dærsi mæʔɑrefe eslɑmi dɑneʃɡɑhhɑje særɑsære keʃvær ke diruz dær moʔæssese emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod ɑværde æst : « æhæmmijæte væhdæte hoze væ dɑneʃɡɑh be onvɑne do næhɑde elmi væ bɑlænde dær dʒæhæte tæʔɑli væ sæʔɑdæte dʒɑmeʔe væ tæhæqqoqe æhdɑfe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bær kæsi puʃide nist. hæzræte emɑme xomejni ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæmvɑre bær væhdæte hæme dʒɑnebe hoze væ dɑneʃɡɑh bærɑje nil be jek dʒɑmeʔe olɡu væ piʃro, tæʔkid dɑʃteænd. ruze ʃæhɑdæte ostɑde ʃæhid ɑjæt ællɑh doktor mohæmmæde mofætteh ræh pærɑntezbæste be nɑme ruze væhdæte hoze væ dɑneʃɡɑh forsætist tɑ hær sɑle æbʔɑde in mæsɑle morede tædʒzije væ tæhlil qærɑr ɡerefte tɑ æz xɑterehɑe mæhv næɡærdæd. bær hæme mæsʔulin, færhixteɡɑn væ æsɑtide hoze væ dɑneʃɡɑh færz æst ke dær dʒæhæte tæhæqqoqe eslɑmi ʃodæne dɑneʃɡɑhhɑ væ eslɑhe motune dærsi dɑneʃɡɑhi, hær tʃee biʃtær ɡɑm bærdɑrænd zirɑ ke tosije emɑme æzizemɑn ræh pærɑntezbæste dær væsijætnɑme siɑsie elɑhi xod hæmvɑre dær ɡuʃ væ dʒɑnemɑne tæninændɑz æst ke mifærmɑjænd : « tosije indʒɑneb ɑn æst ke næsle hɑzer væ ɑjænde qælfæt nækonænd væ dɑneʃɡɑhiɑn væ dʒævɑnɑne borumænde æziz hær tʃee biʃtær bɑ rohɑniɑn væ tollɑbe olume eslɑmi pejvænde dusti væ tæfɑhom rɑ mohkæmtær væ ostovɑrtær sɑzænd væ æz næqʃehɑ væ toteʔehɑje doʃmæne qæddɑr qɑfel næbɑʃænd. » dær in rɑstɑ, indʒɑneb æz hæme tælɑʃe ɡerɑni ke bærɑje tæhæqqoqe hær tʃe biʃtære væhdæte hoze væ dɑneʃɡɑh ɡɑmhɑje moʔæsseri bærdɑʃteænd be xosus æz zæhmɑt væ tælɑʃhɑje xæsteɡinɑpæzire ʃæxsijæte ɑli qædre hæzræte ɑjæt ællɑh sobhɑni dɑmeæze pærɑntezbæste tæqdir væ tæʃækkor minæmɑjæm. iʃɑn bɑ ostɑd væ pæʒuheʃɡære nemune dɑneʃɡɑh tehrɑn dʒenɑbe ɑqɑje doktor mohæmmæde mohæmmædrezɑi, æz sære tævɑzoʔ væ forutæni hæmkɑri besijɑr sæmimi elmi dɑʃteænd ke nætidʒe ɑn tæʔlife bærxi kotobe dærsi eslɑmi dɑneʃɡɑhi mibɑʃæd. mɑ in olɡuje væhdæt rɑ ɡerɑmi dɑʃte væ æz hæme færhixteɡɑn væ æsɑtide hozævi væ dɑneʃɡɑhi entezɑr æst ke in nemune rɑ be onvɑne tædʒrobei movæffæq færɑruje xod qærɑr dæhænd væ bærɑje eslɑhe motune dærsi dɑneʃɡɑhi væ eslɑmi ʃodæne olume ensɑni, fæʔɑlijæthɑje ærzeʃmændi be æmæl ɑværænd. » slæʃ ʃæstodo
دکتر علی‌لاریجانی در پیام خود به سومین آیین تجلیل از مؤلفان کتاب‌های درسی معارف اسلامی دانشگاه‌های سراسر کشور که دیروز در موسسه امام صادق(ع) برگزار شد آورده است:« اهمیت وحدت حوزه و دانشگاه به عنوان دو نهاد علمی و بالنده در جهت تعالی و سعادت جامعه و تحقق اهداف نظام مقدس جمهوری اسلامی بر کسی پوشیده نیست.حضرت امام خمینی‌(ره) و مقام معظم رهبری همواره بر وحدت همه جانبه حوزه و دانشگاه برای نیل به یک جامعه الگو و پیشرو، تاکید داشته‌اند. روز شهادت استاد شهید آیت الله دکتر محمد مفتح‌(ره) به نام روز وحدت حوزه و دانشگاه فرصتی است تا هر ساله ابعاد این مساله مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته تا از خاطره‌ها محو نگردد.بر همه مسئولین، فرهیختگان و اساتید حوزه و دانشگاه فرض است که در جهت تحقق اسلامی شدن دانشگاه‌ها و اصلاح متون درسی دانشگاهی، هر چه بیشتر گام بردارند؛ زیرا که توصیه امام عزیزمان‌(ره) در وصیت‌نامه سیاسی- الهی خود همواره در گوش و جانمان طنین‌انداز است که می‌فرمایند: «توصیه اینجانب آن است که نسل حاضر و آینده غلفت نکنند و دانشگاهیان و جوانان برومند عزیز هر چه بیشتر با روحانیان و طلاب علوم اسلامی پیوند دوستی و تفاهم را محکم‌تر و استوارتر سازند و از نقشه‌ها و توطئه‌های دشمن غدار غافل نباشند.»در این راستا، اینجانب از همه تلاش گرانی که برای تحقق هر چه بیشتر وحدت حوزه و دانشگاه گام‌های موثری برداشته‌اند به خصوص از زحمات و تلاش‌های خستگی‌ناپذیر شخصیت عالی قدر حضرت آیت الله سبحانی‌(دامه‌عزه) تقدیر و تشکر می‌نمایم. ایشان با استاد و پژوهشگر نمونه دانشگاه تهران جناب آقای دکتر محمد محمدرضایی، از سر تواضع و فروتنی همکاری بسیار صمیمی علمی داشته‌اند که نتیجه آن تألیف برخی کتب درسی اسلامی دانشگاهی می‌باشد.ما این الگوی وحدت را گرامی داشته و از همه فرهیختگان و اساتید حوزوی و دانشگاهی انتظار است که این نمونه را به عنوان تجربه‌ای موفق فراروی خود قرار دهند و برای اصلاح متون درسی دانشگاهی و اسلامی شدن علوم انسانی، فعالیت‌های ارزشمندی به عمل آورند.»/62
[ { "content": "turn phonemes into persian: doktor ælilɑridʒɑni dær pæjɑme xod be sevvomin ɑine tædʒlil æz moællefɑne ketɑbhɑje dærsi mæʔɑrefe eslɑmi dɑneʃɡɑhhɑje særɑsære keʃvær ke diruz dær moʔæssese emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod ɑværde æst : « æhæmmijæte væhdæte hoze væ dɑneʃɡɑh be onvɑne do næhɑde elmi væ bɑlænde dær dʒæhæte tæʔɑli væ sæʔɑdæte dʒɑmeʔe væ tæhæqqoqe æhdɑfe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bær kæsi puʃide nist. hæzræte emɑme xomejni ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæmvɑre bær væhdæte hæme dʒɑnebe hoze væ dɑneʃɡɑh bærɑje nil be jek dʒɑmeʔe olɡu væ piʃro, tæʔkid dɑʃteænd. ruze ʃæhɑdæte ostɑde ʃæhid ɑjæt ællɑh doktor mohæmmæde mofætteh ræh pærɑntezbæste be nɑme ruze væhdæte hoze væ dɑneʃɡɑh forsætist tɑ hær sɑle æbʔɑde in mæsɑle morede tædʒzije væ tæhlil qærɑr ɡerefte tɑ æz xɑterehɑe mæhv næɡærdæd. bær hæme mæsʔulin, færhixteɡɑn væ æsɑtide hoze væ dɑneʃɡɑh færz æst ke dær dʒæhæte tæhæqqoqe eslɑmi ʃodæne dɑneʃɡɑhhɑ væ eslɑhe motune dærsi dɑneʃɡɑhi, hær tʃee biʃtær ɡɑm bærdɑrænd zirɑ ke tosije emɑme æzizemɑn ræh pærɑntezbæste dær væsijætnɑme siɑsie elɑhi xod hæmvɑre dær ɡuʃ væ dʒɑnemɑne tæninændɑz æst ke mifærmɑjænd : « tosije indʒɑneb ɑn æst ke næsle hɑzer væ ɑjænde qælfæt nækonænd væ dɑneʃɡɑhiɑn væ dʒævɑnɑne borumænde æziz hær tʃee biʃtær bɑ rohɑniɑn væ tollɑbe olume eslɑmi pejvænde dusti væ tæfɑhom rɑ mohkæmtær væ ostovɑrtær sɑzænd væ æz næqʃehɑ væ toteʔehɑje doʃmæne qæddɑr qɑfel næbɑʃænd. » dær in rɑstɑ, indʒɑneb æz hæme tælɑʃe ɡerɑni ke bærɑje tæhæqqoqe hær tʃe biʃtære væhdæte hoze væ dɑneʃɡɑh ɡɑmhɑje moʔæsseri bærdɑʃteænd be xosus æz zæhmɑt væ tælɑʃhɑje xæsteɡinɑpæzire ʃæxsijæte ɑli qædre hæzræte ɑjæt ællɑh sobhɑni dɑmeæze pærɑntezbæste tæqdir væ tæʃækkor minæmɑjæm. iʃɑn bɑ ostɑd væ pæʒuheʃɡære nemune dɑneʃɡɑh tehrɑn dʒenɑbe ɑqɑje doktor mohæmmæde mohæmmædrezɑi, æz sære tævɑzoʔ væ forutæni hæmkɑri besijɑr sæmimi elmi dɑʃteænd ke nætidʒe ɑn tæʔlife bærxi kotobe dærsi eslɑmi dɑneʃɡɑhi mibɑʃæd. mɑ in olɡuje væhdæt rɑ ɡerɑmi dɑʃte væ æz hæme færhixteɡɑn væ æsɑtide hozævi væ dɑneʃɡɑhi entezɑr æst ke in nemune rɑ be onvɑne tædʒrobei movæffæq færɑruje xod qærɑr dæhænd væ bærɑje eslɑhe motune dærsi dɑneʃɡɑhi væ eslɑmi ʃodæne olume ensɑni, fæʔɑlijæthɑje ærzeʃmændi be æmæl ɑværænd. » slæʃ ʃæstodo", "role": "user" }, { "content": "دکتر علی‌لاریجانی در پیام خود به سومین آیین تجلیل از مؤلفان کتاب‌های درسی معارف اسلامی دانشگاه‌های سراسر کشور که دیروز در موسسه امام صادق(ع) برگزار شد آورده است:« اهمیت وحدت حوزه و دانشگاه به عنوان دو نهاد علمی و بالنده در جهت تعالی و سعادت جامعه و تحقق اهداف نظام مقدس جمهوری اسلامی بر کسی پوشیده نیست.حضرت امام خمینی‌(ره) و مقام معظم رهبری همواره بر وحدت همه جانبه حوزه و دانشگاه برای نیل به یک جامعه الگو و پیشرو، تاکید داشته‌اند. روز شهادت استاد شهید آیت الله دکتر محمد مفتح‌(ره) به نام روز وحدت حوزه و دانشگاه فرصتی است تا هر ساله ابعاد این مساله مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته تا از خاطره‌ها محو نگردد.بر همه مسئولین، فرهیختگان و اساتید حوزه و دانشگاه فرض است که در جهت تحقق اسلامی شدن دانشگاه‌ها و اصلاح متون درسی دانشگاهی، هر چه بیشتر گام بردارند؛ زیرا که توصیه امام عزیزمان‌(ره) در وصیت‌نامه سیاسی- الهی خود همواره در گوش و جانمان طنین‌انداز است که می‌فرمایند: «توصیه اینجانب آن است که نسل حاضر و آینده غلفت نکنند و دانشگاهیان و جوانان برومند عزیز هر چه بیشتر با روحانیان و طلاب علوم اسلامی پیوند دوستی و تفاهم را محکم‌تر و استوارتر سازند و از نقشه‌ها و توطئه‌های دشمن غدار غافل نباشند.»در این راستا، اینجانب از همه تلاش گرانی که برای تحقق هر چه بیشتر وحدت حوزه و دانشگاه گام‌های موثری برداشته‌اند به خصوص از زحمات و تلاش‌های خستگی‌ناپذیر شخصیت عالی قدر حضرت آیت الله سبحانی‌(دامه‌عزه) تقدیر و تشکر می‌نمایم. ایشان با استاد و پژوهشگر نمونه دانشگاه تهران جناب آقای دکتر محمد محمدرضایی، از سر تواضع و فروتنی همکاری بسیار صمیمی علمی داشته‌اند که نتیجه آن تألیف برخی کتب درسی اسلامی دانشگاهی می‌باشد.ما این الگوی وحدت را گرامی داشته و از همه فرهیختگان و اساتید حوزوی و دانشگاهی انتظار است که این نمونه را به عنوان تجربه‌ای موفق فراروی خود قرار دهند و برای اصلاح متون درسی دانشگاهی و اسلامی شدن علوم انسانی، فعالیت‌های ارزشمندی به عمل آورند.»/62", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "esfæhɑn ræise polise rɑh ostɑne esfæhɑn ɡoft : ædæme tævædʒdʒoh be dʒolo rɑnænde kɑmjun væ bærxord bɑ terejler hɑmele sænɡe lɑʃe ellæte tæsɑdofe zændʒirei bolvɑre ɑzɑdeɡɑn esfæhɑn bud. særhænɡ hosejne pur qejsæri dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be hɑdese tæsɑdofe sobhe emruz dær mehvære bolvɑre ɑzɑdeɡɑn ezhɑr dɑʃt : in hɑdese sobhe emruz be donbɑle bærxorde kɑmjun bɑ terejler hɑmele sænɡe lɑʃe dær mæhdude bejne emɑmzɑde sejjed mohæmmæde xomejni ʃæhr væ mejdɑne esteqlɑl ettefɑq oftɑde æst. vej bɑ bæjɑne inke ædæme tævædʒdʒoh be dʒoloje rɑnænde kɑmjun væ bærxord bɑ poʃte terejli hɑmele sænɡ lɑʃe dælile in tæsɑdof bude æst, ebrɑz dɑʃt : be donbɑle in bærxord væ bɑ tævædʒdʒoh be ædæme mæhɑre doroste sænɡhɑje poʃte terejli in sænɡ hɑ bær ruje xodroje perɑjde vɑʒɡun ʃode æst. ræise polise rɑh ostɑne esfæhɑn bɑ eʃɑre be inke xoʃbæxtɑne in hɑdese xesɑræte dʒɑni dʒeddi nædɑʃte æst, ezɑfe kærd : ellæte terɑfike bolvɑre ɑzɑdeɡɑn niz in tæsɑdofe zændʒirei bude æst. kopi ʃod", "text": "اصفهان – رئیس پلیس راه استان اصفهان گفت: عدم توجه به جلو راننده کامیون و برخورد با تریلر حامل سنگ لاشه علت تصادف زنجیره‌ای بلوار آزادگان اصفهان بود.سرهنگ حسین پور قیصری در گفت‌وگو با با اشاره به حادثه تصادف صبح امروز در محور بلوار آزادگان اظهار داشت: این حادثه صبح امروز به دنبال برخورد کامیون با تریلر حامل سنگ لاشه در محدوده بین امامزاده سید محمد خمینی شهر و میدان استقلال اتفاق افتاده است.وی با بیان اینکه عدم توجه به جلوی راننده کامیون و برخورد با پشت تریلی حامل سنگ لاشه دلیل این تصادف بوده است، ابراز داشت: به دنبال این برخورد و با توجه به عدم مهار درست سنگ‌های پشت تریلی این سنگ ها بر روی خودروی پراید واژگون شده است.رئیس پلیس راه استان اصفهان با اشاره به اینکه خوشبختانه این حادثه خسارت جانی جدی نداشته است، اضافه کرد: علت ترافیک بلوار آزادگان نیز این تصادف زنجیره‌ای بوده است.کپی شد" }
esfæhɑn ræise polise rɑh ostɑne esfæhɑn ɡoft : ædæme tævædʒdʒoh be dʒolo rɑnænde kɑmjun væ bærxord bɑ terejler hɑmele sænɡe lɑʃe ellæte tæsɑdofe zændʒirei bolvɑre ɑzɑdeɡɑn esfæhɑn bud. særhænɡ hosejne pur qejsæri dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be hɑdese tæsɑdofe sobhe emruz dær mehvære bolvɑre ɑzɑdeɡɑn ezhɑr dɑʃt : in hɑdese sobhe emruz be donbɑle bærxorde kɑmjun bɑ terejler hɑmele sænɡe lɑʃe dær mæhdude bejne emɑmzɑde sejjed mohæmmæde xomejni ʃæhr væ mejdɑne esteqlɑl ettefɑq oftɑde æst. vej bɑ bæjɑne inke ædæme tævædʒdʒoh be dʒoloje rɑnænde kɑmjun væ bærxord bɑ poʃte terejli hɑmele sænɡ lɑʃe dælile in tæsɑdof bude æst, ebrɑz dɑʃt : be donbɑle in bærxord væ bɑ tævædʒdʒoh be ædæme mæhɑre doroste sænɡhɑje poʃte terejli in sænɡ hɑ bær ruje xodroje perɑjde vɑʒɡun ʃode æst. ræise polise rɑh ostɑne esfæhɑn bɑ eʃɑre be inke xoʃbæxtɑne in hɑdese xesɑræte dʒɑni dʒeddi nædɑʃte æst, ezɑfe kærd : ellæte terɑfike bolvɑre ɑzɑdeɡɑn niz in tæsɑdofe zændʒirei bude æst. kopi ʃod
اصفهان – رئیس پلیس راه استان اصفهان گفت: عدم توجه به جلو راننده کامیون و برخورد با تریلر حامل سنگ لاشه علت تصادف زنجیره‌ای بلوار آزادگان اصفهان بود.سرهنگ حسین پور قیصری در گفت‌وگو با با اشاره به حادثه تصادف صبح امروز در محور بلوار آزادگان اظهار داشت: این حادثه صبح امروز به دنبال برخورد کامیون با تریلر حامل سنگ لاشه در محدوده بین امامزاده سید محمد خمینی شهر و میدان استقلال اتفاق افتاده است.وی با بیان اینکه عدم توجه به جلوی راننده کامیون و برخورد با پشت تریلی حامل سنگ لاشه دلیل این تصادف بوده است، ابراز داشت: به دنبال این برخورد و با توجه به عدم مهار درست سنگ‌های پشت تریلی این سنگ ها بر روی خودروی پراید واژگون شده است.رئیس پلیس راه استان اصفهان با اشاره به اینکه خوشبختانه این حادثه خسارت جانی جدی نداشته است، اضافه کرد: علت ترافیک بلوار آزادگان نیز این تصادف زنجیره‌ای بوده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: esfæhɑn ræise polise rɑh ostɑne esfæhɑn ɡoft : ædæme tævædʒdʒoh be dʒolo rɑnænde kɑmjun væ bærxord bɑ terejler hɑmele sænɡe lɑʃe ellæte tæsɑdofe zændʒirei bolvɑre ɑzɑdeɡɑn esfæhɑn bud. særhænɡ hosejne pur qejsæri dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be hɑdese tæsɑdofe sobhe emruz dær mehvære bolvɑre ɑzɑdeɡɑn ezhɑr dɑʃt : in hɑdese sobhe emruz be donbɑle bærxorde kɑmjun bɑ terejler hɑmele sænɡe lɑʃe dær mæhdude bejne emɑmzɑde sejjed mohæmmæde xomejni ʃæhr væ mejdɑne esteqlɑl ettefɑq oftɑde æst. vej bɑ bæjɑne inke ædæme tævædʒdʒoh be dʒoloje rɑnænde kɑmjun væ bærxord bɑ poʃte terejli hɑmele sænɡ lɑʃe dælile in tæsɑdof bude æst, ebrɑz dɑʃt : be donbɑle in bærxord væ bɑ tævædʒdʒoh be ædæme mæhɑre doroste sænɡhɑje poʃte terejli in sænɡ hɑ bær ruje xodroje perɑjde vɑʒɡun ʃode æst. ræise polise rɑh ostɑne esfæhɑn bɑ eʃɑre be inke xoʃbæxtɑne in hɑdese xesɑræte dʒɑni dʒeddi nædɑʃte æst, ezɑfe kærd : ellæte terɑfike bolvɑre ɑzɑdeɡɑn niz in tæsɑdofe zændʒirei bude æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "اصفهان – رئیس پلیس راه استان اصفهان گفت: عدم توجه به جلو راننده کامیون و برخورد با تریلر حامل سنگ لاشه علت تصادف زنجیره‌ای بلوار آزادگان اصفهان بود.سرهنگ حسین پور قیصری در گفت‌وگو با با اشاره به حادثه تصادف صبح امروز در محور بلوار آزادگان اظهار داشت: این حادثه صبح امروز به دنبال برخورد کامیون با تریلر حامل سنگ لاشه در محدوده بین امامزاده سید محمد خمینی شهر و میدان استقلال اتفاق افتاده است.وی با بیان اینکه عدم توجه به جلوی راننده کامیون و برخورد با پشت تریلی حامل سنگ لاشه دلیل این تصادف بوده است، ابراز داشت: به دنبال این برخورد و با توجه به عدم مهار درست سنگ‌های پشت تریلی این سنگ ها بر روی خودروی پراید واژگون شده است.رئیس پلیس راه استان اصفهان با اشاره به اینکه خوشبختانه این حادثه خسارت جانی جدی نداشته است، اضافه کرد: علت ترافیک بلوار آزادگان نیز این تصادف زنجیره‌ای بوده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑe mæntæqe xorɑsɑn, mætne ettelɑʔije særdɑr bæhmæn æmirimoqæddæm be ʃærhe zir æst : æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh ruze ʃænbe, bistonoh ɑzær mɑh tɑ pɑjɑne mærɑseme suɡvɑrie mæsirhɑje mejdɑne ʃohædɑ, tæqɑtoʔe ʃæhide ɡomnɑm, pænædʒrɑh nævɑbe sæfævi væ mejdɑne bæsidʒ tæqɑtoʔe ʃæhid ændærzɡu tʃɑhɑrrɑh ʃohædɑ væ tæqɑtoʔe zærine mejdɑne ɡonbæde sæbz mejdɑne hivdæh ʃæhrivær be sæmte hæræme motæhhære mæsdud xɑhæd bud. dær zelʔe dʒonubie xiɑbɑne nævɑbe sæfævi hæræme motæhhær be pænædʒrɑh pærɑntezbæste nize ævɑmele entezɑmi væ rɑhvær æz vorude hejʔæthɑje mæzhæbi be lɑjn mæzkure dʒoloɡiri xɑhænd kærd tɑ dær suræte lozum dʒæhæte ɑmdɑdresɑni be zirɡozære hæræme motæhhære estefɑde væ tɑbluhɑje mærbute æz dʒæhæte obure do tæræfe dær lɑjn dʒonubi bɑ hæmɑhænɡi næsb ʃævæd. hæmtʃenin pɑrke væsɑjele næqlije dær rinɡe zirɡozære hæræme motæhhær, ruɡzæræhɑje nævɑb, ʃirɑzi, tæbærsi, xiɑbɑne ʃirɑzi æz mejdɑne ʃohædɑ tɑ hæræme motæhhær, xiɑbɑne ʃæhid rædʒɑi hæddefɑsele tæqɑtoʔe ʃæhid ændærzɡu tɑ tæqɑtoʔe ʃohædɑ væ xiɑbɑne ɑjætollɑh bæhdʒæt tɑ tæqɑtoʔe zærine, xiɑbɑne nævɑbe sæfævi, xiɑbɑne tæbærsi, tæqɑtoʔe ʃæhide ɡomnɑm tɑ hæræme motæhhær æz tæqɑtoʔe dɑneʃ tɑ hæræme motæhhær væ tule xiɑbɑne ʃæhid ændærzɡu væ hærim kollijeje tæqɑtoʔhɑjee modʒude mæsir tɑ omqe pændʒɑh metrie mæmnuʔ væ in mæsirhɑ æz sɑʔæte bistotʃɑhɑr ʃænbe, bistonoh ɑzær mɑh pɑksɑzi xɑhæd ʃod. færmɑndehie entezɑmie xorɑsɑn ræzævi tærhhɑjee viʒe entezɑmi rɑ niz bɑ tæʃdide ɡæʃthɑ væ kontorol væ morɑqebæthɑjee polisi be mænzure bærqærɑrie næzm væ æmnijæte mærɑseme suɡvɑri be edʒrɑ xɑhæd ɡozɑʃt væ æz ʃæhrvændɑne qɑnunmædɑr entezɑr dɑræd hæmtʃon ɡozæʃte bɑ xedmætɡozɑrɑne xod dær nirujee entezɑmi hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd væ mævɑrede mæʃkuk rɑ be forijæthɑjee polisie sædo dæh væ niruhɑje entezɑmie mostæqær dær xiɑbɑnhɑjee ʃæhre moqæddæse mæʃhæd ɡozɑreʃ dæhænd.", "text": "به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا- منطقه خراسان، متن اطلاعيه سردار بهمن امیری‌مقدم به شرح زیر است:  از ساعت 14 روز شنبه، 29 آذر ماه تا پايان مراسم سوگواري مسيرهاي ميدان شهدا، تقاطع شهيد گمنام، پنجراه نواب صفوي و ميدان بسيج- تقاطع شهيد اندرزگو- چهارراه شهدا و تقاطع زرينه- ميدان گنبد سبز- ميدان 17 شهريور به سمت حرم مطهر مسدود خواهد بود.در ضلع جنوبي خيابان نواب صفوي(حرم مطهر به پنجراه) نيز عوامل انتظامي و راهور از ورود هيات‌هاي مذهبي به لاين مذكور جلوگيري خواهند كرد تا در صورت لزوم جهت امدادرساني به زيرگذر حرم مطهر استفاده و تابلوهاي مربوطه از جهت عبور دو طرفه در لاين جنوبي با هماهنگي نصب شود.همچنين پارك وسايل نقليه در رينگ زيرگذر حرم مطهر، روگذرهاي نواب، شيرازي، طبرسي، خيابان شيرازي از ميدان شهدا تا حرم مطهر، خيابان شهيد رجایي حدفاصل تقاطع شهيد اندرزگو تا تقاطع شهدا و خيابان آيت‌الله بهجت تا تقاطع زرينه، خيابان نواب صفوي، خيابان طبرسي، تقاطع شهيد گمنام تا حرم مطهر از تقاطع دانش تا حرم مطهر و طول خيابان شهيد اندرزگو و حريم كليه تقاطع‌هاي موجود مسير تا عمق 50 متري ممنوع و اين مسيرها از ساعت 24 شنبه، 29 آذر ماه پاكسازي خواهد شد.فرماندهي انتظامي خراسان رضوي طرح‌هاي ويژه انتظامي را نيز با تشديد گشت‌ها و كنترل و مراقبت‌هاي پليسي به منظور برقراري نظم و امنيت مراسم سوگواري به اجرا  خواهد گذاشت و از شهروندان قانون‌مدار انتظار دارد همچون گذشته با خدمتگذاران خود در نيروي انتظامي همكاري داشته باشند و موارد مشكوك را به فوريت‌هاي پليسي 110 و نيروهاي انتظامي مستقر در خيابان‌هاي شهر مقدس مشهد گزارش دهند." }
be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑe mæntæqe xorɑsɑn, mætne ettelɑʔije særdɑr bæhmæn æmirimoqæddæm be ʃærhe zir æst : æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh ruze ʃænbe, bistonoh ɑzær mɑh tɑ pɑjɑne mærɑseme suɡvɑrie mæsirhɑje mejdɑne ʃohædɑ, tæqɑtoʔe ʃæhide ɡomnɑm, pænædʒrɑh nævɑbe sæfævi væ mejdɑne bæsidʒ tæqɑtoʔe ʃæhid ændærzɡu tʃɑhɑrrɑh ʃohædɑ væ tæqɑtoʔe zærine mejdɑne ɡonbæde sæbz mejdɑne hivdæh ʃæhrivær be sæmte hæræme motæhhære mæsdud xɑhæd bud. dær zelʔe dʒonubie xiɑbɑne nævɑbe sæfævi hæræme motæhhær be pænædʒrɑh pærɑntezbæste nize ævɑmele entezɑmi væ rɑhvær æz vorude hejʔæthɑje mæzhæbi be lɑjn mæzkure dʒoloɡiri xɑhænd kærd tɑ dær suræte lozum dʒæhæte ɑmdɑdresɑni be zirɡozære hæræme motæhhære estefɑde væ tɑbluhɑje mærbute æz dʒæhæte obure do tæræfe dær lɑjn dʒonubi bɑ hæmɑhænɡi næsb ʃævæd. hæmtʃenin pɑrke væsɑjele næqlije dær rinɡe zirɡozære hæræme motæhhær, ruɡzæræhɑje nævɑb, ʃirɑzi, tæbærsi, xiɑbɑne ʃirɑzi æz mejdɑne ʃohædɑ tɑ hæræme motæhhær, xiɑbɑne ʃæhid rædʒɑi hæddefɑsele tæqɑtoʔe ʃæhid ændærzɡu tɑ tæqɑtoʔe ʃohædɑ væ xiɑbɑne ɑjætollɑh bæhdʒæt tɑ tæqɑtoʔe zærine, xiɑbɑne nævɑbe sæfævi, xiɑbɑne tæbærsi, tæqɑtoʔe ʃæhide ɡomnɑm tɑ hæræme motæhhær æz tæqɑtoʔe dɑneʃ tɑ hæræme motæhhær væ tule xiɑbɑne ʃæhid ændærzɡu væ hærim kollijeje tæqɑtoʔhɑjee modʒude mæsir tɑ omqe pændʒɑh metrie mæmnuʔ væ in mæsirhɑ æz sɑʔæte bistotʃɑhɑr ʃænbe, bistonoh ɑzær mɑh pɑksɑzi xɑhæd ʃod. færmɑndehie entezɑmie xorɑsɑn ræzævi tærhhɑjee viʒe entezɑmi rɑ niz bɑ tæʃdide ɡæʃthɑ væ kontorol væ morɑqebæthɑjee polisi be mænzure bærqærɑrie næzm væ æmnijæte mærɑseme suɡvɑri be edʒrɑ xɑhæd ɡozɑʃt væ æz ʃæhrvændɑne qɑnunmædɑr entezɑr dɑræd hæmtʃon ɡozæʃte bɑ xedmætɡozɑrɑne xod dær nirujee entezɑmi hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd væ mævɑrede mæʃkuk rɑ be forijæthɑjee polisie sædo dæh væ niruhɑje entezɑmie mostæqær dær xiɑbɑnhɑjee ʃæhre moqæddæse mæʃhæd ɡozɑreʃ dæhænd.
به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا- منطقه خراسان، متن اطلاعيه سردار بهمن امیری‌مقدم به شرح زیر است:  از ساعت 14 روز شنبه، 29 آذر ماه تا پايان مراسم سوگواري مسيرهاي ميدان شهدا، تقاطع شهيد گمنام، پنجراه نواب صفوي و ميدان بسيج- تقاطع شهيد اندرزگو- چهارراه شهدا و تقاطع زرينه- ميدان گنبد سبز- ميدان 17 شهريور به سمت حرم مطهر مسدود خواهد بود.در ضلع جنوبي خيابان نواب صفوي(حرم مطهر به پنجراه) نيز عوامل انتظامي و راهور از ورود هيات‌هاي مذهبي به لاين مذكور جلوگيري خواهند كرد تا در صورت لزوم جهت امدادرساني به زيرگذر حرم مطهر استفاده و تابلوهاي مربوطه از جهت عبور دو طرفه در لاين جنوبي با هماهنگي نصب شود.همچنين پارك وسايل نقليه در رينگ زيرگذر حرم مطهر، روگذرهاي نواب، شيرازي، طبرسي، خيابان شيرازي از ميدان شهدا تا حرم مطهر، خيابان شهيد رجایي حدفاصل تقاطع شهيد اندرزگو تا تقاطع شهدا و خيابان آيت‌الله بهجت تا تقاطع زرينه، خيابان نواب صفوي، خيابان طبرسي، تقاطع شهيد گمنام تا حرم مطهر از تقاطع دانش تا حرم مطهر و طول خيابان شهيد اندرزگو و حريم كليه تقاطع‌هاي موجود مسير تا عمق 50 متري ممنوع و اين مسيرها از ساعت 24 شنبه، 29 آذر ماه پاكسازي خواهد شد.فرماندهي انتظامي خراسان رضوي طرح‌هاي ويژه انتظامي را نيز با تشديد گشت‌ها و كنترل و مراقبت‌هاي پليسي به منظور برقراري نظم و امنيت مراسم سوگواري به اجرا  خواهد گذاشت و از شهروندان قانون‌مدار انتظار دارد همچون گذشته با خدمتگذاران خود در نيروي انتظامي همكاري داشته باشند و موارد مشكوك را به فوريت‌هاي پليسي 110 و نيروهاي انتظامي مستقر در خيابان‌هاي شهر مقدس مشهد گزارش دهند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑe mæntæqe xorɑsɑn, mætne ettelɑʔije særdɑr bæhmæn æmirimoqæddæm be ʃærhe zir æst : æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh ruze ʃænbe, bistonoh ɑzær mɑh tɑ pɑjɑne mærɑseme suɡvɑrie mæsirhɑje mejdɑne ʃohædɑ, tæqɑtoʔe ʃæhide ɡomnɑm, pænædʒrɑh nævɑbe sæfævi væ mejdɑne bæsidʒ tæqɑtoʔe ʃæhid ændærzɡu tʃɑhɑrrɑh ʃohædɑ væ tæqɑtoʔe zærine mejdɑne ɡonbæde sæbz mejdɑne hivdæh ʃæhrivær be sæmte hæræme motæhhære mæsdud xɑhæd bud. dær zelʔe dʒonubie xiɑbɑne nævɑbe sæfævi hæræme motæhhær be pænædʒrɑh pærɑntezbæste nize ævɑmele entezɑmi væ rɑhvær æz vorude hejʔæthɑje mæzhæbi be lɑjn mæzkure dʒoloɡiri xɑhænd kærd tɑ dær suræte lozum dʒæhæte ɑmdɑdresɑni be zirɡozære hæræme motæhhære estefɑde væ tɑbluhɑje mærbute æz dʒæhæte obure do tæræfe dær lɑjn dʒonubi bɑ hæmɑhænɡi næsb ʃævæd. hæmtʃenin pɑrke væsɑjele næqlije dær rinɡe zirɡozære hæræme motæhhær, ruɡzæræhɑje nævɑb, ʃirɑzi, tæbærsi, xiɑbɑne ʃirɑzi æz mejdɑne ʃohædɑ tɑ hæræme motæhhær, xiɑbɑne ʃæhid rædʒɑi hæddefɑsele tæqɑtoʔe ʃæhid ændærzɡu tɑ tæqɑtoʔe ʃohædɑ væ xiɑbɑne ɑjætollɑh bæhdʒæt tɑ tæqɑtoʔe zærine, xiɑbɑne nævɑbe sæfævi, xiɑbɑne tæbærsi, tæqɑtoʔe ʃæhide ɡomnɑm tɑ hæræme motæhhær æz tæqɑtoʔe dɑneʃ tɑ hæræme motæhhær væ tule xiɑbɑne ʃæhid ændærzɡu væ hærim kollijeje tæqɑtoʔhɑjee modʒude mæsir tɑ omqe pændʒɑh metrie mæmnuʔ væ in mæsirhɑ æz sɑʔæte bistotʃɑhɑr ʃænbe, bistonoh ɑzær mɑh pɑksɑzi xɑhæd ʃod. færmɑndehie entezɑmie xorɑsɑn ræzævi tærhhɑjee viʒe entezɑmi rɑ niz bɑ tæʃdide ɡæʃthɑ væ kontorol væ morɑqebæthɑjee polisi be mænzure bærqærɑrie næzm væ æmnijæte mærɑseme suɡvɑri be edʒrɑ xɑhæd ɡozɑʃt væ æz ʃæhrvændɑne qɑnunmædɑr entezɑr dɑræd hæmtʃon ɡozæʃte bɑ xedmætɡozɑrɑne xod dær nirujee entezɑmi hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd væ mævɑrede mæʃkuk rɑ be forijæthɑjee polisie sædo dæh væ niruhɑje entezɑmie mostæqær dær xiɑbɑnhɑjee ʃæhre moqæddæse mæʃhæd ɡozɑreʃ dæhænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا- منطقه خراسان، متن اطلاعيه سردار بهمن امیری‌مقدم به شرح زیر است:  از ساعت 14 روز شنبه، 29 آذر ماه تا پايان مراسم سوگواري مسيرهاي ميدان شهدا، تقاطع شهيد گمنام، پنجراه نواب صفوي و ميدان بسيج- تقاطع شهيد اندرزگو- چهارراه شهدا و تقاطع زرينه- ميدان گنبد سبز- ميدان 17 شهريور به سمت حرم مطهر مسدود خواهد بود.در ضلع جنوبي خيابان نواب صفوي(حرم مطهر به پنجراه) نيز عوامل انتظامي و راهور از ورود هيات‌هاي مذهبي به لاين مذكور جلوگيري خواهند كرد تا در صورت لزوم جهت امدادرساني به زيرگذر حرم مطهر استفاده و تابلوهاي مربوطه از جهت عبور دو طرفه در لاين جنوبي با هماهنگي نصب شود.همچنين پارك وسايل نقليه در رينگ زيرگذر حرم مطهر، روگذرهاي نواب، شيرازي، طبرسي، خيابان شيرازي از ميدان شهدا تا حرم مطهر، خيابان شهيد رجایي حدفاصل تقاطع شهيد اندرزگو تا تقاطع شهدا و خيابان آيت‌الله بهجت تا تقاطع زرينه، خيابان نواب صفوي، خيابان طبرسي، تقاطع شهيد گمنام تا حرم مطهر از تقاطع دانش تا حرم مطهر و طول خيابان شهيد اندرزگو و حريم كليه تقاطع‌هاي موجود مسير تا عمق 50 متري ممنوع و اين مسيرها از ساعت 24 شنبه، 29 آذر ماه پاكسازي خواهد شد.فرماندهي انتظامي خراسان رضوي طرح‌هاي ويژه انتظامي را نيز با تشديد گشت‌ها و كنترل و مراقبت‌هاي پليسي به منظور برقراري نظم و امنيت مراسم سوگواري به اجرا  خواهد گذاشت و از شهروندان قانون‌مدار انتظار دارد همچون گذشته با خدمتگذاران خود در نيروي انتظامي همكاري داشته باشند و موارد مشكوك را به فوريت‌هاي پليسي 110 و نيروهاي انتظامي مستقر در خيابان‌هاي شهر مقدس مشهد گزارش دهند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ærduqɑne telefoni bɑ noxoste væzire lobnɑn ɡoft væ ɡu kærd hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. lobnɑn. sinure. ɑtæʃe bæs. \" fævɑd sænijure \" noxoste væzire lobnɑn æsre ruze jekʃæbne dær tæmɑse telefoni bɑ \" rædʒæb tæjjeb ærduqɑn \" dærbɑre ɑxærin tæhævvolɑte keʃværæʃ bɑ noxoste væzire torkije ɡoft væ ɡu kærd. be ɡozɑreʃe ʃæbæke xæbæri \" kɑnɑle do \" dolæti torkije dær in tæmɑse telefoni, sænijure dærbɑre tæhævvolɑte lobnɑn dær ɑstɑne tæsmime ɡiri ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl væ mæsɑʔele mærbut be ɑtæʃe bæs dær in keʃvær bɑ ærduqɑn ɡoft væ ɡu kærd. in ʃæbækee xæbæri æfzud : fævɑde sænijure æz tælɑʃhɑje torkije dær motevæqqef kærdæne dʒænk dær lobnɑn væ komækhɑje ensɑni torkije be mærdome keʃværæʃ qædrdɑni kærd. bænɑbærin ɡozɑreʃe ærduqɑn niz ɡoft : torkije be tælɑʃhɑje xod bærɑje bærqærɑri solh væ sobɑt dær mæntæqe edɑme xɑhæd dɑd. ærduqɑn æfzud : torkije hæmɑnænde ɡozæʃte dær ersɑle komækhɑje ensɑni be mæntæqe tælɑʃ mi konæd. ʃæbd do hezɑro o jɑzdæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo dæh", "text": " اردوغان تلفنی با نخست وزیر لبنان گفت و گو کرد \n#\nآنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/5/85 \nخارجی.ترکیه.لبنان.سینوره.آتش بس. \n \"فواد سنیوره\" نخست وزیر لبنان عصر روز یکشبنه در تماس تلفنی با \"رجب \nطیب اردوغان\" درباره آخرین تحولات کشورش با نخست وزیر ترکیه گفت و گو \nکرد. \n به گزارش شبکه خبری \"کانال 2\" دولتی ترکیه در این تماس تلفنی، سنیوره \nدرباره تحولات لبنان در آستانه تصمیم گیری شورای امنیت سازمان ملل و \nمسایل مربوط به آتش بس در این کشور با اردوغان گفت و گو کرد. \n این شبکه خبری افزود: فواد سنیوره از تلاشهای ترکیه در متوقف کردن \nجنک در لبنان و کمکهای انسانی ترکیه به مردم کشورش قدردانی کرد. \n بنابراین گزارش اردوغان نیز گفت: ترکیه به تلاشهای خود برای برقراری \nصلح و ثبات در منطقه ادامه خواهد داد. \n اردوغان افزود: ترکیه همانند گذشته در ارسال کمکهای انسانی به منطقه \nتلاش می کند. \n شبد 2011/1499/1610 \n\n " }
ærduqɑne telefoni bɑ noxoste væzire lobnɑn ɡoft væ ɡu kærd hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. lobnɑn. sinure. ɑtæʃe bæs. " fævɑd sænijure " noxoste væzire lobnɑn æsre ruze jekʃæbne dær tæmɑse telefoni bɑ " rædʒæb tæjjeb ærduqɑn " dærbɑre ɑxærin tæhævvolɑte keʃværæʃ bɑ noxoste væzire torkije ɡoft væ ɡu kærd. be ɡozɑreʃe ʃæbæke xæbæri " kɑnɑle do " dolæti torkije dær in tæmɑse telefoni, sænijure dærbɑre tæhævvolɑte lobnɑn dær ɑstɑne tæsmime ɡiri ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl væ mæsɑʔele mærbut be ɑtæʃe bæs dær in keʃvær bɑ ærduqɑn ɡoft væ ɡu kærd. in ʃæbækee xæbæri æfzud : fævɑde sænijure æz tælɑʃhɑje torkije dær motevæqqef kærdæne dʒænk dær lobnɑn væ komækhɑje ensɑni torkije be mærdome keʃværæʃ qædrdɑni kærd. bænɑbærin ɡozɑreʃe ærduqɑn niz ɡoft : torkije be tælɑʃhɑje xod bærɑje bærqærɑri solh væ sobɑt dær mæntæqe edɑme xɑhæd dɑd. ærduqɑn æfzud : torkije hæmɑnænde ɡozæʃte dær ersɑle komækhɑje ensɑni be mæntæqe tælɑʃ mi konæd. ʃæbd do hezɑro o jɑzdæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo dæh
اردوغان تلفنی با نخست وزیر لبنان گفت و گو کرد # آنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/5/85 خارجی.ترکیه.لبنان.سینوره.آتش بس. "فواد سنیوره" نخست وزیر لبنان عصر روز یکشبنه در تماس تلفنی با "رجب طیب اردوغان" درباره آخرین تحولات کشورش با نخست وزیر ترکیه گفت و گو کرد. به گزارش شبکه خبری "کانال 2" دولتی ترکیه در این تماس تلفنی، سنیوره درباره تحولات لبنان در آستانه تصمیم گیری شورای امنیت سازمان ملل و مسایل مربوط به آتش بس در این کشور با اردوغان گفت و گو کرد. این شبکه خبری افزود: فواد سنیوره از تلاشهای ترکیه در متوقف کردن جنک در لبنان و کمکهای انسانی ترکیه به مردم کشورش قدردانی کرد. بنابراین گزارش اردوغان نیز گفت: ترکیه به تلاشهای خود برای برقراری صلح و ثبات در منطقه ادامه خواهد داد. اردوغان افزود: ترکیه همانند گذشته در ارسال کمکهای انسانی به منطقه تلاش می کند. شبد 2011/1499/1610
[ { "content": "turn phonemes into persian: ærduqɑne telefoni bɑ noxoste væzire lobnɑn ɡoft væ ɡu kærd hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. lobnɑn. sinure. ɑtæʃe bæs. \" fævɑd sænijure \" noxoste væzire lobnɑn æsre ruze jekʃæbne dær tæmɑse telefoni bɑ \" rædʒæb tæjjeb ærduqɑn \" dærbɑre ɑxærin tæhævvolɑte keʃværæʃ bɑ noxoste væzire torkije ɡoft væ ɡu kærd. be ɡozɑreʃe ʃæbæke xæbæri \" kɑnɑle do \" dolæti torkije dær in tæmɑse telefoni, sænijure dærbɑre tæhævvolɑte lobnɑn dær ɑstɑne tæsmime ɡiri ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl væ mæsɑʔele mærbut be ɑtæʃe bæs dær in keʃvær bɑ ærduqɑn ɡoft væ ɡu kærd. in ʃæbækee xæbæri æfzud : fævɑde sænijure æz tælɑʃhɑje torkije dær motevæqqef kærdæne dʒænk dær lobnɑn væ komækhɑje ensɑni torkije be mærdome keʃværæʃ qædrdɑni kærd. bænɑbærin ɡozɑreʃe ærduqɑn niz ɡoft : torkije be tælɑʃhɑje xod bærɑje bærqærɑri solh væ sobɑt dær mæntæqe edɑme xɑhæd dɑd. ærduqɑn æfzud : torkije hæmɑnænde ɡozæʃte dær ersɑle komækhɑje ensɑni be mæntæqe tælɑʃ mi konæd. ʃæbd do hezɑro o jɑzdæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo dæh", "role": "user" }, { "content": " اردوغان تلفنی با نخست وزیر لبنان گفت و گو کرد \n#\nآنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/5/85 \nخارجی.ترکیه.لبنان.سینوره.آتش بس. \n \"فواد سنیوره\" نخست وزیر لبنان عصر روز یکشبنه در تماس تلفنی با \"رجب \nطیب اردوغان\" درباره آخرین تحولات کشورش با نخست وزیر ترکیه گفت و گو \nکرد. \n به گزارش شبکه خبری \"کانال 2\" دولتی ترکیه در این تماس تلفنی، سنیوره \nدرباره تحولات لبنان در آستانه تصمیم گیری شورای امنیت سازمان ملل و \nمسایل مربوط به آتش بس در این کشور با اردوغان گفت و گو کرد. \n این شبکه خبری افزود: فواد سنیوره از تلاشهای ترکیه در متوقف کردن \nجنک در لبنان و کمکهای انسانی ترکیه به مردم کشورش قدردانی کرد. \n بنابراین گزارش اردوغان نیز گفت: ترکیه به تلاشهای خود برای برقراری \nصلح و ثبات در منطقه ادامه خواهد داد. \n اردوغان افزود: ترکیه همانند گذشته در ارسال کمکهای انسانی به منطقه \nتلاش می کند. \n شبد 2011/1499/1610 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hædʒ. ziɑræt. ɑmuzeʃ. moʔɑvene pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ruze doʃænbe ɡoft ke \" zɑʔerɑne xɑne xodɑ æz sɑle ɑjænde æz nezɑme ɑmuzeʃe mædʒɑzi bæhre mænd mi ʃævænd \". \" æli qɑzi æsɡær \" moʔɑvene pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft : tærhe nezɑme ɑmuzeʃe mædʒɑzi zɑʔerɑne xɑne xodɑ tæsvib væ emkɑnɑt væ buddʒee lɑzem niz bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be ɡostærdeɡi væ pærɑkændeɡi zɑʔerɑne xɑne xodɑ dær dɑxel væ xɑredʒe keʃvær, æz sɑle ɑjænde kæsɑni ke be mænɑseke hædʒ moʃref mi ʃævænd, æz tæriqe pɑjɡɑh hɑje ettelɑʔe resɑni ɑmuzeʃ hɑje omumi mi binænd. moʔɑvene pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɡoft : hæmtʃenin bærɑje beherree mændi biʃtær zɑʔerɑne xɑne xodɑ æz mænɑseke mæʔnævi hædʒ, væsɑjele ɑmuzeʃi rɑjɡɑn dær extijɑre kɑrevɑn hɑ qærɑr ɡerefte æst. \" qɑzi æsɡær \" æfzud : mɑket væ ætlæse hɑi æz æmɑkene moqæddæse mæke væ mædine hæmrɑh bɑ lohhɑje feʃorde ʔi æz tæsɑvire moxtælefe æmɑkene moqæddæse æræbestɑne soʔudi tæhije ʃode æst tɑ dær extijɑre zɑʔerɑn bejte ællɑh ælhærɑm qærɑr ɡiræd. vej hæmtʃenin be enteʃɑre ketɑbi dær dʒæhæte erteqɑje ettelɑʔɑte mæzhæbi væ dini zɑʔerɑne xɑne xodɑ, tæʃkile ʃorɑhɑje færhænɡi væ erʃɑd dær dʒæhæte ræfʔe tæzɑdhɑ væ ræfʔe moʃkelɑte zɑʔerɑn, eʃɑre kærd væ ɡoft : bærɑje næxostin bɑre bærnɑme hɑje færhænɡi væ estefɑde æz zɑʔerɑn be onvɑne mæsʔul dær ɡoruh hɑje erʃɑd væ færhænɡi væ estefɑde æz zærfijæt hɑje dɑxele kɑrevɑn hɑ tædvin ʃode æst. \" qɑzi æsɡær \" æfzud : zɑʔerɑne xɑne xodɑ be ettelɑʔresɑni dorosti nijɑz dɑrænd væ sæliqe hɑ væ tæmɑjolɑte hær jek æz zɑʔerɑne motæfɑvet æst, bænɑbærin bɑjæd motenɑseb bɑ sæliqe hɑje ɑnɑn ræftɑr ʃævæd. moʔɑvene pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɡoft : be hæmin mænzure tɑkonun næzdik be ʃeʃsæd æsær ʃɑmele ketɑb, æqlɑme soti væ tæsviri væ bærvoʃure montæʃer ʃode æst. \" qɑzi æsɡær \" ɡoft : æz in pæs qærɑr ʃode æst tɑ ettelɑʔresɑni be zɑʔerɑne xɑne xodɑ pæs æz sæbte nɑm ɑqɑz ʃævæd væ tɑ zæmɑne tæʃærrofe ɑnɑn be xɑne xodɑ edɑme jɑbæd. edʒtemɑme jek hezɑro pɑnsædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo tʃɑhɑr sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm", "text": "\n................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/08/86\nداخلی.اجتماعی.حج.زیارت.آموزش. معاون پژوهشی و آموزشی بعثه مقام معظم رهبری روز دوشنبه گفت که\n\"زایران خانه خدا از سال آینده از نظام آموزش مجازی بهره مند می شوند\". \"علی قاضی عسگر\" معاون پژوهشی و آموزشی بعثه مقام معظم رهبری در گفت\nو گو با خبرنگاران گفت: طرح نظام آموزش مجازی زایران خانه خدا تصویب و\nامکانات و بودجه لازم نیز برای آن در نظر گرفته شده است. وی افزود: با توجه به گستردگی و پراکندگی زایران خانه خدا در داخل و\nخارج کشور، از سال آینده کسانی که به مناسک حج مشرف می شوند، از طریق\nپایگاه های اطلاع رسانی آموزش های عمومی می بینند. معاون پژوهشی و آموزشی بعثه مقام معظم رهبری گفت: همچنین برای\nبهره مندی بیشتر زایران خانه خدا از مناسک معنوی حج، وسایل آموزشی رایگان\nدر اختیار کاروان ها قرار گرفته است. \"قاضی عسگر\" افزود: ماکت و اطلس هایی از اماکن مقدس مکه و مدینه\nهمراه با لوحهای فشرده ای از تصاویر مختلف اماکن مقدس عربستان سعودی تهیه\nشده است تا در اختیار زایران بیت الله الحرام قرار گیرد. وی همچنین به انتشار کتابی در جهت ارتقای اطلاعات مذهبی و دینی\nزایران خانه خدا، تشکیل شوراهای فرهنگی و ارشاد در جهت رفع تضادها و رفع\nمشکلات زایران، اشاره کرد و گفت: برای نخستین بار برنامه های فرهنگی و\nاستفاده از زایران به عنوان مسوول در گروه های ارشاد و فرهنگی و استفاده\nاز ظرفیت های داخل کاروان ها تدوین شده است. \"قاضی عسگر\" افزود: زایران خانه خدا به اطلاعرسانی درستی نیاز دارند و\nسلیقه ها و تمایلات هر یک از زایران متفاوت است، بنابراین باید متناسب با\nسلیقه های آنان رفتار شود. معاون پژوهشی و آموزشی بعثه مقام معظم رهبری گفت: به همین منظور\nتاکنون نزدیک به 600 اثر شامل کتاب، اقلام صوتی و تصویری و بروشور منتشر\nشده است. \"قاضی عسگر\" گفت: از این پس قرار شده است تا اطلاعرسانی به زایران\nخانه خدا پس از ثبت نام آغاز شود و تا زمان تشرف آنان به خانه خدا ادامه\nیابد.اجتمام 1545**1346**\nشماره 604 ساعت 15:45 تمام\n\n\n " }
................................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hædʒ. ziɑræt. ɑmuzeʃ. moʔɑvene pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ruze doʃænbe ɡoft ke " zɑʔerɑne xɑne xodɑ æz sɑle ɑjænde æz nezɑme ɑmuzeʃe mædʒɑzi bæhre mænd mi ʃævænd ". " æli qɑzi æsɡær " moʔɑvene pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft : tærhe nezɑme ɑmuzeʃe mædʒɑzi zɑʔerɑne xɑne xodɑ tæsvib væ emkɑnɑt væ buddʒee lɑzem niz bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be ɡostærdeɡi væ pærɑkændeɡi zɑʔerɑne xɑne xodɑ dær dɑxel væ xɑredʒe keʃvær, æz sɑle ɑjænde kæsɑni ke be mænɑseke hædʒ moʃref mi ʃævænd, æz tæriqe pɑjɡɑh hɑje ettelɑʔe resɑni ɑmuzeʃ hɑje omumi mi binænd. moʔɑvene pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɡoft : hæmtʃenin bærɑje beherree mændi biʃtær zɑʔerɑne xɑne xodɑ æz mænɑseke mæʔnævi hædʒ, væsɑjele ɑmuzeʃi rɑjɡɑn dær extijɑre kɑrevɑn hɑ qærɑr ɡerefte æst. " qɑzi æsɡær " æfzud : mɑket væ ætlæse hɑi æz æmɑkene moqæddæse mæke væ mædine hæmrɑh bɑ lohhɑje feʃorde ʔi æz tæsɑvire moxtælefe æmɑkene moqæddæse æræbestɑne soʔudi tæhije ʃode æst tɑ dær extijɑre zɑʔerɑn bejte ællɑh ælhærɑm qærɑr ɡiræd. vej hæmtʃenin be enteʃɑre ketɑbi dær dʒæhæte erteqɑje ettelɑʔɑte mæzhæbi væ dini zɑʔerɑne xɑne xodɑ, tæʃkile ʃorɑhɑje færhænɡi væ erʃɑd dær dʒæhæte ræfʔe tæzɑdhɑ væ ræfʔe moʃkelɑte zɑʔerɑn, eʃɑre kærd væ ɡoft : bærɑje næxostin bɑre bærnɑme hɑje færhænɡi væ estefɑde æz zɑʔerɑn be onvɑne mæsʔul dær ɡoruh hɑje erʃɑd væ færhænɡi væ estefɑde æz zærfijæt hɑje dɑxele kɑrevɑn hɑ tædvin ʃode æst. " qɑzi æsɡær " æfzud : zɑʔerɑne xɑne xodɑ be ettelɑʔresɑni dorosti nijɑz dɑrænd væ sæliqe hɑ væ tæmɑjolɑte hær jek æz zɑʔerɑne motæfɑvet æst, bænɑbærin bɑjæd motenɑseb bɑ sæliqe hɑje ɑnɑn ræftɑr ʃævæd. moʔɑvene pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɡoft : be hæmin mænzure tɑkonun næzdik be ʃeʃsæd æsær ʃɑmele ketɑb, æqlɑme soti væ tæsviri væ bærvoʃure montæʃer ʃode æst. " qɑzi æsɡær " ɡoft : æz in pæs qærɑr ʃode æst tɑ ettelɑʔresɑni be zɑʔerɑne xɑne xodɑ pæs æz sæbte nɑm ɑqɑz ʃævæd væ tɑ zæmɑne tæʃærrofe ɑnɑn be xɑne xodɑ edɑme jɑbæd. edʒtemɑme jek hezɑro pɑnsædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo tʃɑhɑr sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm
................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/08/86 داخلی.اجتماعی.حج.زیارت.آموزش. معاون پژوهشی و آموزشی بعثه مقام معظم رهبری روز دوشنبه گفت که "زایران خانه خدا از سال آینده از نظام آموزش مجازی بهره مند می شوند". "علی قاضی عسگر" معاون پژوهشی و آموزشی بعثه مقام معظم رهبری در گفت و گو با خبرنگاران گفت: طرح نظام آموزش مجازی زایران خانه خدا تصویب و امکانات و بودجه لازم نیز برای آن در نظر گرفته شده است. وی افزود: با توجه به گستردگی و پراکندگی زایران خانه خدا در داخل و خارج کشور، از سال آینده کسانی که به مناسک حج مشرف می شوند، از طریق پایگاه های اطلاع رسانی آموزش های عمومی می بینند. معاون پژوهشی و آموزشی بعثه مقام معظم رهبری گفت: همچنین برای بهره مندی بیشتر زایران خانه خدا از مناسک معنوی حج، وسایل آموزشی رایگان در اختیار کاروان ها قرار گرفته است. "قاضی عسگر" افزود: ماکت و اطلس هایی از اماکن مقدس مکه و مدینه همراه با لوحهای فشرده ای از تصاویر مختلف اماکن مقدس عربستان سعودی تهیه شده است تا در اختیار زایران بیت الله الحرام قرار گیرد. وی همچنین به انتشار کتابی در جهت ارتقای اطلاعات مذهبی و دینی زایران خانه خدا، تشکیل شوراهای فرهنگی و ارشاد در جهت رفع تضادها و رفع مشکلات زایران، اشاره کرد و گفت: برای نخستین بار برنامه های فرهنگی و استفاده از زایران به عنوان مسوول در گروه های ارشاد و فرهنگی و استفاده از ظرفیت های داخل کاروان ها تدوین شده است. "قاضی عسگر" افزود: زایران خانه خدا به اطلاعرسانی درستی نیاز دارند و سلیقه ها و تمایلات هر یک از زایران متفاوت است، بنابراین باید متناسب با سلیقه های آنان رفتار شود. معاون پژوهشی و آموزشی بعثه مقام معظم رهبری گفت: به همین منظور تاکنون نزدیک به 600 اثر شامل کتاب، اقلام صوتی و تصویری و بروشور منتشر شده است. "قاضی عسگر" گفت: از این پس قرار شده است تا اطلاعرسانی به زایران خانه خدا پس از ثبت نام آغاز شود و تا زمان تشرف آنان به خانه خدا ادامه یابد.اجتمام 1545**1346** شماره 604 ساعت 15:45 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hædʒ. ziɑræt. ɑmuzeʃ. moʔɑvene pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ruze doʃænbe ɡoft ke \" zɑʔerɑne xɑne xodɑ æz sɑle ɑjænde æz nezɑme ɑmuzeʃe mædʒɑzi bæhre mænd mi ʃævænd \". \" æli qɑzi æsɡær \" moʔɑvene pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft : tærhe nezɑme ɑmuzeʃe mædʒɑzi zɑʔerɑne xɑne xodɑ tæsvib væ emkɑnɑt væ buddʒee lɑzem niz bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be ɡostærdeɡi væ pærɑkændeɡi zɑʔerɑne xɑne xodɑ dær dɑxel væ xɑredʒe keʃvær, æz sɑle ɑjænde kæsɑni ke be mænɑseke hædʒ moʃref mi ʃævænd, æz tæriqe pɑjɡɑh hɑje ettelɑʔe resɑni ɑmuzeʃ hɑje omumi mi binænd. moʔɑvene pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɡoft : hæmtʃenin bærɑje beherree mændi biʃtær zɑʔerɑne xɑne xodɑ æz mænɑseke mæʔnævi hædʒ, væsɑjele ɑmuzeʃi rɑjɡɑn dær extijɑre kɑrevɑn hɑ qærɑr ɡerefte æst. \" qɑzi æsɡær \" æfzud : mɑket væ ætlæse hɑi æz æmɑkene moqæddæse mæke væ mædine hæmrɑh bɑ lohhɑje feʃorde ʔi æz tæsɑvire moxtælefe æmɑkene moqæddæse æræbestɑne soʔudi tæhije ʃode æst tɑ dær extijɑre zɑʔerɑn bejte ællɑh ælhærɑm qærɑr ɡiræd. vej hæmtʃenin be enteʃɑre ketɑbi dær dʒæhæte erteqɑje ettelɑʔɑte mæzhæbi væ dini zɑʔerɑne xɑne xodɑ, tæʃkile ʃorɑhɑje færhænɡi væ erʃɑd dær dʒæhæte ræfʔe tæzɑdhɑ væ ræfʔe moʃkelɑte zɑʔerɑn, eʃɑre kærd væ ɡoft : bærɑje næxostin bɑre bærnɑme hɑje færhænɡi væ estefɑde æz zɑʔerɑn be onvɑne mæsʔul dær ɡoruh hɑje erʃɑd væ færhænɡi væ estefɑde æz zærfijæt hɑje dɑxele kɑrevɑn hɑ tædvin ʃode æst. \" qɑzi æsɡær \" æfzud : zɑʔerɑne xɑne xodɑ be ettelɑʔresɑni dorosti nijɑz dɑrænd væ sæliqe hɑ væ tæmɑjolɑte hær jek æz zɑʔerɑne motæfɑvet æst, bænɑbærin bɑjæd motenɑseb bɑ sæliqe hɑje ɑnɑn ræftɑr ʃævæd. moʔɑvene pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɡoft : be hæmin mænzure tɑkonun næzdik be ʃeʃsæd æsær ʃɑmele ketɑb, æqlɑme soti væ tæsviri væ bærvoʃure montæʃer ʃode æst. \" qɑzi æsɡær \" ɡoft : æz in pæs qærɑr ʃode æst tɑ ettelɑʔresɑni be zɑʔerɑne xɑne xodɑ pæs æz sæbte nɑm ɑqɑz ʃævæd væ tɑ zæmɑne tæʃærrofe ɑnɑn be xɑne xodɑ edɑme jɑbæd. edʒtemɑme jek hezɑro pɑnsædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo tʃɑhɑr sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/08/86\nداخلی.اجتماعی.حج.زیارت.آموزش. معاون پژوهشی و آموزشی بعثه مقام معظم رهبری روز دوشنبه گفت که\n\"زایران خانه خدا از سال آینده از نظام آموزش مجازی بهره مند می شوند\". \"علی قاضی عسگر\" معاون پژوهشی و آموزشی بعثه مقام معظم رهبری در گفت\nو گو با خبرنگاران گفت: طرح نظام آموزش مجازی زایران خانه خدا تصویب و\nامکانات و بودجه لازم نیز برای آن در نظر گرفته شده است. وی افزود: با توجه به گستردگی و پراکندگی زایران خانه خدا در داخل و\nخارج کشور، از سال آینده کسانی که به مناسک حج مشرف می شوند، از طریق\nپایگاه های اطلاع رسانی آموزش های عمومی می بینند. معاون پژوهشی و آموزشی بعثه مقام معظم رهبری گفت: همچنین برای\nبهره مندی بیشتر زایران خانه خدا از مناسک معنوی حج، وسایل آموزشی رایگان\nدر اختیار کاروان ها قرار گرفته است. \"قاضی عسگر\" افزود: ماکت و اطلس هایی از اماکن مقدس مکه و مدینه\nهمراه با لوحهای فشرده ای از تصاویر مختلف اماکن مقدس عربستان سعودی تهیه\nشده است تا در اختیار زایران بیت الله الحرام قرار گیرد. وی همچنین به انتشار کتابی در جهت ارتقای اطلاعات مذهبی و دینی\nزایران خانه خدا، تشکیل شوراهای فرهنگی و ارشاد در جهت رفع تضادها و رفع\nمشکلات زایران، اشاره کرد و گفت: برای نخستین بار برنامه های فرهنگی و\nاستفاده از زایران به عنوان مسوول در گروه های ارشاد و فرهنگی و استفاده\nاز ظرفیت های داخل کاروان ها تدوین شده است. \"قاضی عسگر\" افزود: زایران خانه خدا به اطلاعرسانی درستی نیاز دارند و\nسلیقه ها و تمایلات هر یک از زایران متفاوت است، بنابراین باید متناسب با\nسلیقه های آنان رفتار شود. معاون پژوهشی و آموزشی بعثه مقام معظم رهبری گفت: به همین منظور\nتاکنون نزدیک به 600 اثر شامل کتاب، اقلام صوتی و تصویری و بروشور منتشر\nشده است. \"قاضی عسگر\" گفت: از این پس قرار شده است تا اطلاعرسانی به زایران\nخانه خدا پس از ثبت نام آغاز شود و تا زمان تشرف آنان به خانه خدا ادامه\nیابد.اجتمام 1545**1346**\nشماره 604 ساعت 15:45 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi xæbærɡozɑri, hærtʃe hæst dær sæhær æst, hærtʃe nur, ræhmæt, bærekæt væ lotf væ enɑjæt væ kerɑmæt « hæme ʃæb dær in omidæm ke næsime sobhɡɑhi slæʃ be pæjɑme ɑʃnɑi benævɑzæd ɑʃnɑ rɑ ». næsim sæhær ætr væ bujee mæhbub midæhæd, pærde æz ruje mæhbub mikeʃæd tɑ dær behtærin sɑʔɑt væ zibɑtærin hɑlɑt nezɑreɡære dʒæmɑl dʒælɑlæʃ ʃævim væ qælbhɑje xoʃkide væ sæxtmɑn rɑ hæjɑt bæxʃim. mæʔʃuqe xodæʃ væʔæde didɑræʃ rɑ dær sæhær dɑde æst, xodæʃ be entezɑre moʃtɑqɑnæʃ neʃæste æst, mæhbube mæhæbb ʃode væ mæhæbbe mæhbub, tɑ bæzmi moʔættær væ pɑk be ætre xoʃee jɑre pɑk konæd hær pælidi væ beʃævid hær zænɡɑr. sæbɑ væqte sæhær bui ze zolfe jɑr miɑværddel ʃuride mɑ rɑ be bu dær kɑr miɑværdu hitʃ ɑʃeq væ moʃtɑqi væʔdeje didɑræʃ rɑ færɑmuʃ nemikonæd væ læhæzɑte vesɑl bɑ jɑræʃ rɑ be xɑb nemiɡozærɑnd. hitʃe sæhæri rɑ æz dæst nemidæhæd be xosuse sehre ʃæbhɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn rɑ, be viʒe sæhær ʃæbhɑje qædræʃ rɑ ke bænɑst hæme pɑkɑne ɑleme pɑ dær xɑk næhænd væ xɑk rɑ æflɑki konænd « tænæzætæʃdidloe ælmælɑʔekæto væ ælrotæʃdidvho fihɑ beezne ræbetæʃdidhem mene koletæʃdid æmren setɑre sælɑmon hejæ hætti mætlæʔee ælfædʒre ». bænɑst dær in ʃæb dʒævɑze vorud be hær beheʃti rɑ bedæhænd, bænɑst ɑbe hæjɑt be kɑme teʃneɡɑn væ dʒujændeɡɑn benuʃɑnænd, forsæt æz dæst nædæhimduʃ væqte sæhær æz qosse nedʒɑtæm dɑdnædvɑndære ɑn zolmæt ʃæbe ɑbe hæjɑtæm dɑdnædæbixod æz ʃæʔæʃʔe pærtoje zɑteme kærædnædbɑde æz dʒɑme tædʒælli sæfɑtæme dɑdnædtʃe mobɑræke sæhæri bud væ tʃe færxonde ʃæbiɑn ʃæbe qædr ke in tɑze bærɑtæm dɑdnædpæs bɑjæd bɑ hæmeje vodʒud bexɑhim væ bexɑnim doɑje ruze hedʒdæhome mɑh mobɑræke ræmezɑn rɑ ke : « ælællæhomæ næbbehnej fejee lebærækæɑte æshæɑrehe, væ nævvere fejee qælbej bezejæɑʔee ænvæɑrehe, væ xoze bekolle æʔzæɑʔej elæj ættebæɑʔee ɑsæɑrehe, benovrekæe jæɑ monævveræ qolovbee ælʔæɑrefejnæ xodɑjɑ mærɑ dær in mɑh be bærekæthɑje sæhærhɑjʃe ɑɡɑh kon væ delæm rɑ bɑ roʃænɑi ænvɑræʃ roʃæni bæxʃ væ tæmɑm æʔzɑjæm rɑ be pejrævi ɑsɑræʃ be kɑr beɡir, be nuræt ʔi nurbæxʃ delhɑje ɑrefɑn » entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری ، هرچه هست در سحر است، هرچه نور، رحمت، برکت و لطف و عنایت و کرامت «همه شب در این امیدم که نسیم صبحگاهی/ به پیام آشنایی بنوازد آشنا را».نسیم سحر عطر و بوی محبوب می‌دهد، پرده از روی محبوب می‌کشد تا در بهترین ساعات و زیباترین حالات نظاره‌گر جمال  جلالش شویم و قلب‌های خشکیده و سخت‌مان را حیات بخشیم.معشوق خودش وعدۀ دیدارش را در سحر داده است، خودش به انتظار مشتاقانش نشسته است، محبوب محبّ شده و محبّ محبوب، تا بزمی معطّر و پاک به عطر خوشِ یار پاک کند هر پلیدی و بشوید هر زنگار.صبا وقت سحر بویی ز زلف یار می‌آورددل شوریده ما را به بو در کار می‌آوردو هیچ عاشق و مشتاقی وعدۀ دیدارش را فراموش نمی‌کند و لحظات وصال با یارش را به خواب نمی‌گذراند. هیچ سحری را از دست نمی‌دهد به خصوص سحر شب‌های ماه مبارک رمضان را، به ویژه سحر شب‌های قدرش را که بناست همۀ پاکان عالم پا در خاک نهند و خاک را افلاکی کنند «تَنَزَّلُ الْمَلائِكَةُ وَ الرُّوحُ فیها بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ * سَلامٌ هِیَ حَتّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ».بناست در این شب جواز ورود به هر بهشتی را بدهند، بناست آب حیات به کام تشنگان و جویندگان بنوشانند، فرصت از دست ندهیمدوش وقت سحر از غصه نجاتم دادندواندر آن ظلمت شب آب حیاتم دادندبی‌خود از شعشعه پرتو ذاتم کردندباده از جام تجلّی صفاتم دادندچه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبیآن شب قدر که این تازه براتم دادندپس باید با همۀ وجود بخواهیم و بخوانیم دعای روز هجدهم ماه مبارک رمضان را که:«اللَّهُمَّ نَبِّهْنِی فِیهِ لِبَرَکَاتِ أَسْحَارِهِ، وَ نَوِّرْ فِیهِ قَلْبِی بِضِیَاءِ أَنْوَارِهِ، وَ خُذْ بِکُلِّ أَعْضَائِی إِلَى اتِّبَاعِ آثَارِهِ، بِنُورِکَ یَا مُنَوِّرَ قُلُوبِ الْعَارِفِینَ؛خدایا مرا در این ماه به برکت‌های سحرهایش آگاه کن و دلم را با روشنایی انوارش روشنی بخش و تمام اعضایم را به پیروی آثارش به کار بگیر، به نورت ای نوربخش دل‌های عارفان»انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi xæbærɡozɑri, hærtʃe hæst dær sæhær æst, hærtʃe nur, ræhmæt, bærekæt væ lotf væ enɑjæt væ kerɑmæt « hæme ʃæb dær in omidæm ke næsime sobhɡɑhi slæʃ be pæjɑme ɑʃnɑi benævɑzæd ɑʃnɑ rɑ ». næsim sæhær ætr væ bujee mæhbub midæhæd, pærde æz ruje mæhbub mikeʃæd tɑ dær behtærin sɑʔɑt væ zibɑtærin hɑlɑt nezɑreɡære dʒæmɑl dʒælɑlæʃ ʃævim væ qælbhɑje xoʃkide væ sæxtmɑn rɑ hæjɑt bæxʃim. mæʔʃuqe xodæʃ væʔæde didɑræʃ rɑ dær sæhær dɑde æst, xodæʃ be entezɑre moʃtɑqɑnæʃ neʃæste æst, mæhbube mæhæbb ʃode væ mæhæbbe mæhbub, tɑ bæzmi moʔættær væ pɑk be ætre xoʃee jɑre pɑk konæd hær pælidi væ beʃævid hær zænɡɑr. sæbɑ væqte sæhær bui ze zolfe jɑr miɑværddel ʃuride mɑ rɑ be bu dær kɑr miɑværdu hitʃ ɑʃeq væ moʃtɑqi væʔdeje didɑræʃ rɑ færɑmuʃ nemikonæd væ læhæzɑte vesɑl bɑ jɑræʃ rɑ be xɑb nemiɡozærɑnd. hitʃe sæhæri rɑ æz dæst nemidæhæd be xosuse sehre ʃæbhɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn rɑ, be viʒe sæhær ʃæbhɑje qædræʃ rɑ ke bænɑst hæme pɑkɑne ɑleme pɑ dær xɑk næhænd væ xɑk rɑ æflɑki konænd « tænæzætæʃdidloe ælmælɑʔekæto væ ælrotæʃdidvho fihɑ beezne ræbetæʃdidhem mene koletæʃdid æmren setɑre sælɑmon hejæ hætti mætlæʔee ælfædʒre ». bænɑst dær in ʃæb dʒævɑze vorud be hær beheʃti rɑ bedæhænd, bænɑst ɑbe hæjɑt be kɑme teʃneɡɑn væ dʒujændeɡɑn benuʃɑnænd, forsæt æz dæst nædæhimduʃ væqte sæhær æz qosse nedʒɑtæm dɑdnædvɑndære ɑn zolmæt ʃæbe ɑbe hæjɑtæm dɑdnædæbixod æz ʃæʔæʃʔe pærtoje zɑteme kærædnædbɑde æz dʒɑme tædʒælli sæfɑtæme dɑdnædtʃe mobɑræke sæhæri bud væ tʃe færxonde ʃæbiɑn ʃæbe qædr ke in tɑze bærɑtæm dɑdnædpæs bɑjæd bɑ hæmeje vodʒud bexɑhim væ bexɑnim doɑje ruze hedʒdæhome mɑh mobɑræke ræmezɑn rɑ ke : « ælællæhomæ næbbehnej fejee lebærækæɑte æshæɑrehe, væ nævvere fejee qælbej bezejæɑʔee ænvæɑrehe, væ xoze bekolle æʔzæɑʔej elæj ættebæɑʔee ɑsæɑrehe, benovrekæe jæɑ monævveræ qolovbee ælʔæɑrefejnæ xodɑjɑ mærɑ dær in mɑh be bærekæthɑje sæhærhɑjʃe ɑɡɑh kon væ delæm rɑ bɑ roʃænɑi ænvɑræʃ roʃæni bæxʃ væ tæmɑm æʔzɑjæm rɑ be pejrævi ɑsɑræʃ be kɑr beɡir, be nuræt ʔi nurbæxʃ delhɑje ɑrefɑn » entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری ، هرچه هست در سحر است، هرچه نور، رحمت، برکت و لطف و عنایت و کرامت «همه شب در این امیدم که نسیم صبحگاهی/ به پیام آشنایی بنوازد آشنا را».نسیم سحر عطر و بوی محبوب می‌دهد، پرده از روی محبوب می‌کشد تا در بهترین ساعات و زیباترین حالات نظاره‌گر جمال  جلالش شویم و قلب‌های خشکیده و سخت‌مان را حیات بخشیم.معشوق خودش وعدۀ دیدارش را در سحر داده است، خودش به انتظار مشتاقانش نشسته است، محبوب محبّ شده و محبّ محبوب، تا بزمی معطّر و پاک به عطر خوشِ یار پاک کند هر پلیدی و بشوید هر زنگار.صبا وقت سحر بویی ز زلف یار می‌آورددل شوریده ما را به بو در کار می‌آوردو هیچ عاشق و مشتاقی وعدۀ دیدارش را فراموش نمی‌کند و لحظات وصال با یارش را به خواب نمی‌گذراند. هیچ سحری را از دست نمی‌دهد به خصوص سحر شب‌های ماه مبارک رمضان را، به ویژه سحر شب‌های قدرش را که بناست همۀ پاکان عالم پا در خاک نهند و خاک را افلاکی کنند «تَنَزَّلُ الْمَلائِكَةُ وَ الرُّوحُ فیها بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ * سَلامٌ هِیَ حَتّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ».بناست در این شب جواز ورود به هر بهشتی را بدهند، بناست آب حیات به کام تشنگان و جویندگان بنوشانند، فرصت از دست ندهیمدوش وقت سحر از غصه نجاتم دادندواندر آن ظلمت شب آب حیاتم دادندبی‌خود از شعشعه پرتو ذاتم کردندباده از جام تجلّی صفاتم دادندچه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبیآن شب قدر که این تازه براتم دادندپس باید با همۀ وجود بخواهیم و بخوانیم دعای روز هجدهم ماه مبارک رمضان را که:«اللَّهُمَّ نَبِّهْنِی فِیهِ لِبَرَکَاتِ أَسْحَارِهِ، وَ نَوِّرْ فِیهِ قَلْبِی بِضِیَاءِ أَنْوَارِهِ، وَ خُذْ بِکُلِّ أَعْضَائِی إِلَى اتِّبَاعِ آثَارِهِ، بِنُورِکَ یَا مُنَوِّرَ قُلُوبِ الْعَارِفِینَ؛خدایا مرا در این ماه به برکت‌های سحرهایش آگاه کن و دلم را با روشنایی انوارش روشنی بخش و تمام اعضایم را به پیروی آثارش به کار بگیر، به نورت ای نوربخش دل‌های عارفان»انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi xæbærɡozɑri, hærtʃe hæst dær sæhær æst, hærtʃe nur, ræhmæt, bærekæt væ lotf væ enɑjæt væ kerɑmæt « hæme ʃæb dær in omidæm ke næsime sobhɡɑhi slæʃ be pæjɑme ɑʃnɑi benævɑzæd ɑʃnɑ rɑ ». næsim sæhær ætr væ bujee mæhbub midæhæd, pærde æz ruje mæhbub mikeʃæd tɑ dær behtærin sɑʔɑt væ zibɑtærin hɑlɑt nezɑreɡære dʒæmɑl dʒælɑlæʃ ʃævim væ qælbhɑje xoʃkide væ sæxtmɑn rɑ hæjɑt bæxʃim. mæʔʃuqe xodæʃ væʔæde didɑræʃ rɑ dær sæhær dɑde æst, xodæʃ be entezɑre moʃtɑqɑnæʃ neʃæste æst, mæhbube mæhæbb ʃode væ mæhæbbe mæhbub, tɑ bæzmi moʔættær væ pɑk be ætre xoʃee jɑre pɑk konæd hær pælidi væ beʃævid hær zænɡɑr. sæbɑ væqte sæhær bui ze zolfe jɑr miɑværddel ʃuride mɑ rɑ be bu dær kɑr miɑværdu hitʃ ɑʃeq væ moʃtɑqi væʔdeje didɑræʃ rɑ færɑmuʃ nemikonæd væ læhæzɑte vesɑl bɑ jɑræʃ rɑ be xɑb nemiɡozærɑnd. hitʃe sæhæri rɑ æz dæst nemidæhæd be xosuse sehre ʃæbhɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn rɑ, be viʒe sæhær ʃæbhɑje qædræʃ rɑ ke bænɑst hæme pɑkɑne ɑleme pɑ dær xɑk næhænd væ xɑk rɑ æflɑki konænd « tænæzætæʃdidloe ælmælɑʔekæto væ ælrotæʃdidvho fihɑ beezne ræbetæʃdidhem mene koletæʃdid æmren setɑre sælɑmon hejæ hætti mætlæʔee ælfædʒre ». bænɑst dær in ʃæb dʒævɑze vorud be hær beheʃti rɑ bedæhænd, bænɑst ɑbe hæjɑt be kɑme teʃneɡɑn væ dʒujændeɡɑn benuʃɑnænd, forsæt æz dæst nædæhimduʃ væqte sæhær æz qosse nedʒɑtæm dɑdnædvɑndære ɑn zolmæt ʃæbe ɑbe hæjɑtæm dɑdnædæbixod æz ʃæʔæʃʔe pærtoje zɑteme kærædnædbɑde æz dʒɑme tædʒælli sæfɑtæme dɑdnædtʃe mobɑræke sæhæri bud væ tʃe færxonde ʃæbiɑn ʃæbe qædr ke in tɑze bærɑtæm dɑdnædpæs bɑjæd bɑ hæmeje vodʒud bexɑhim væ bexɑnim doɑje ruze hedʒdæhome mɑh mobɑræke ræmezɑn rɑ ke : « ælællæhomæ næbbehnej fejee lebærækæɑte æshæɑrehe, væ nævvere fejee qælbej bezejæɑʔee ænvæɑrehe, væ xoze bekolle æʔzæɑʔej elæj ættebæɑʔee ɑsæɑrehe, benovrekæe jæɑ monævveræ qolovbee ælʔæɑrefejnæ xodɑjɑ mærɑ dær in mɑh be bærekæthɑje sæhærhɑjʃe ɑɡɑh kon væ delæm rɑ bɑ roʃænɑi ænvɑræʃ roʃæni bæxʃ væ tæmɑm æʔzɑjæm rɑ be pejrævi ɑsɑræʃ be kɑr beɡir, be nuræt ʔi nurbæxʃ delhɑje ɑrefɑn » entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری ، هرچه هست در سحر است، هرچه نور، رحمت، برکت و لطف و عنایت و کرامت «همه شب در این امیدم که نسیم صبحگاهی/ به پیام آشنایی بنوازد آشنا را».نسیم سحر عطر و بوی محبوب می‌دهد، پرده از روی محبوب می‌کشد تا در بهترین ساعات و زیباترین حالات نظاره‌گر جمال  جلالش شویم و قلب‌های خشکیده و سخت‌مان را حیات بخشیم.معشوق خودش وعدۀ دیدارش را در سحر داده است، خودش به انتظار مشتاقانش نشسته است، محبوب محبّ شده و محبّ محبوب، تا بزمی معطّر و پاک به عطر خوشِ یار پاک کند هر پلیدی و بشوید هر زنگار.صبا وقت سحر بویی ز زلف یار می‌آورددل شوریده ما را به بو در کار می‌آوردو هیچ عاشق و مشتاقی وعدۀ دیدارش را فراموش نمی‌کند و لحظات وصال با یارش را به خواب نمی‌گذراند. هیچ سحری را از دست نمی‌دهد به خصوص سحر شب‌های ماه مبارک رمضان را، به ویژه سحر شب‌های قدرش را که بناست همۀ پاکان عالم پا در خاک نهند و خاک را افلاکی کنند «تَنَزَّلُ الْمَلائِكَةُ وَ الرُّوحُ فیها بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ * سَلامٌ هِیَ حَتّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ».بناست در این شب جواز ورود به هر بهشتی را بدهند، بناست آب حیات به کام تشنگان و جویندگان بنوشانند، فرصت از دست ندهیمدوش وقت سحر از غصه نجاتم دادندواندر آن ظلمت شب آب حیاتم دادندبی‌خود از شعشعه پرتو ذاتم کردندباده از جام تجلّی صفاتم دادندچه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبیآن شب قدر که این تازه براتم دادندپس باید با همۀ وجود بخواهیم و بخوانیم دعای روز هجدهم ماه مبارک رمضان را که:«اللَّهُمَّ نَبِّهْنِی فِیهِ لِبَرَکَاتِ أَسْحَارِهِ، وَ نَوِّرْ فِیهِ قَلْبِی بِضِیَاءِ أَنْوَارِهِ، وَ خُذْ بِکُلِّ أَعْضَائِی إِلَى اتِّبَاعِ آثَارِهِ، بِنُورِکَ یَا مُنَوِّرَ قُلُوبِ الْعَارِفِینَ؛خدایا مرا در این ماه به برکت‌های سحرهایش آگاه کن و دلم را با روشنایی انوارش روشنی بخش و تمام اعضایم را به پیروی آثارش به کار بگیر، به نورت ای نوربخش دل‌های عارفان»انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ostɑndɑre esfæhɑn ɡoft : hæʃt sɑl defɑʔmoqæddæs be mæsɑbee jeki æz hæssɑstærin mærɑhele enqelɑb æst ke hæmtʃon neɡini tɑbnɑk bær tɑreke hæmɑse væ isɑr væ pɑjdɑri dʒæhɑn mideræxʃæd væ mɑ dær in hæʃt sɑle qæjurmærdɑne bær hefz væ herɑsæt æz mærzhɑje ezzæt væ ʃæræfe in mærz væ bum istɑdim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, ræsule zærɡærpur sobhe emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dær reʒe jeɡɑnhɑjee niruhɑje mosællæh dær sɑlruze ɑqɑze dʒænɡe tæhmili bɑ eʃɑre be soxæne emɑm ræh pærɑntezbæste ke færmudænd \" ʃæræf væ ezzæte mɑ dær ɡeroje in dʒænɡ æst \", ezhɑrkærd : hær mellæti bærɑje defɑʔ æz ɑrmɑnhɑje xod be niruhɑje nezɑmi qævi væ qodræte nezɑmi nijɑz dɑræd. qodræte nezɑmi modʒud dær donjɑ rɑ mitævɑn dær do mærtæbe din væ mæʔnævijæt væ mɑdiɑt tæqsim bændi kærd. dær neɡɑhe mɑddi, æbzɑr væ ædævɑte dʒænɡi neʃɑne qodræt æst dær hɑli ke bæxʃe omdei æz qodræte nezɑmi dær ɡeroje niruje ensɑni qodrætmænd æst ke mixɑhæd ɑn rɑ be kɑr ɡiræd. vej ezɑfekærd : mellæti ke hæqɑnijæt dɑræd ɑmɑde æst in æbzɑre dʒænɡi rɑ be behtærin næhv æz ɑn bæhre beɡiræd, æmmɑ be mellæthɑ tædʒɑvoz nemikonæd bælke mozeʔe hæq miɡiræd væ bærɑbære bɑtel tælɑʃ mikonæd væ piruzi næhɑi æz ɑn ust. zærɡærpur xɑterneʃɑnkærd : in mæʔnɑje qodræt rɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær biʃ æz se dæhe omre xod be esbɑt resɑnde æst væ bɑ be kɑrɡiri ɑn dær moqɑbele estekbɑre dʒæhɑni væ dær ræʔse ɑn ɑmrikɑ hæqɑnijæte xod rɑ sɑbet kærde væ bær qodræthɑje putʃe ɑnhɑ mehre bɑtel zæde væ mænɑfeʔe estekbɑri ɑnhɑ rɑ be xætær ændɑxte æst. vej tæsrihkærd : qodræthɑje mɑddi dær bærɑbære mellæthɑje mæzlum væ behqe hæmtʃon irɑn, lobnɑn væ felestin nætævɑnestænd moqɑvemæt konænd væ be zɑnu dærɑmædænd væ æz mejdɑn be dær ʃodænd, æmmɑ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn æz ɑrmɑne hæq væ særɑfrɑzi mellæte xod defɑʔ mikonæd væ hærɡez æqæb neʃini nemikonæd. ostɑndɑre esfæhɑn ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ qodræte mæʔnævi xod dær ærsehɑje moxtælef dær bærɑbære zurɡui mostækberɑn istɑde væ æz mænteqe sæhih væ hæqqɑni mellæte xod væ mellæthɑje mæzlume dʒæhɑn defɑʔ mikonæd væ in qodræte mæʔnævi irɑn æst ke dær hæme dʒɑe næmɑjɑn æst. zærɡærpure hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs rɑ be mæsɑbee jeki æz hæssɑstærin mærɑhele enqelɑb dɑnest ke hæmtʃon neɡini tɑbnɑk bær tɑreke hæmɑse væ isɑr væ pɑjdɑri dʒæhɑn mideræxʃæd væ æfzud : mɑ dær in hæʃt sɑle qæjurmærdɑne bær hefz væ herɑsæt æz mærzhɑje ezzæt væ ʃæræfe in mærz væ bum istɑdeim. vej edɑme dɑd : pɑjdɑri mellæte qæhremɑne irɑn dær defɑʔe moqæddæs dær sɑje hedɑjæte ræhbæri enqelɑb væ ærteʃe qæhremɑn, defɑʔe særɑfrɑz, bæsidʒ dʒɑn bær kæf, niruje entezɑmi delɑvær væ tæk tæk mærdɑn væ zænɑne bozorɡe in mellæt ʃekl ɡereft tɑ neʃɑn dæhæd erɑde xelæl nɑpæzire in mellæt dær moqɑbele hær doʃmæni ke qæsde tædʒɑvoz dɑʃte bɑʃæd be kɑr mi ɑjæd væ færzændɑne in keʃvær ɑmɑdeɡi xod rɑ hær tʃee biʃtær væ behtær be roxe dʒæhɑn mikeʃænd væ emruz mɑ ɑn rɑ ʃɑhed xɑhim bud. be ɡozɑreʃe isnɑ reʒe jeɡɑnhɑjee niruhɑje mosællæh dær ostɑne esfæhɑne hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nاستاندار اصفهان گفت: هشت سال دفاع‌مقدس به مثابه یکی از حساس‌ترین مراحل انقلاب است که همچون نگینی تابناک بر تارک حماسه و ایثار و پایداری جهان می‌درخشد و ما در این هشت سال غیورمردانه بر حفظ و حراست از مرزهای عزت و شرف این مرز و بوم ایستادیم. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان،رسول زرگرپور صبح امروز (یکشنبه) در رژه یگان‌های‌ نیروهای مسلح در سالروز آغاز جنگ تحمیلی با اشاره به سخن امام (ره) که فرمودند \"شرف و عزت ما در گرو این جنگ است\"، اظهارکرد: هر ملتی برای دفاع از آرمان‌های خود به نیروهای نظامی قوی و قدرت نظامی نیاز دارد. قدرت نظامی موجود در دنیا را می‌توان در دو مرتبه دین و معنویت و مادیات تقسیم بندی کرد. در نگاه مادی، ابزار و ادوات جنگی نشانه قدرت است در حالی که بخش عمده‌ای از قدرت نظامی در گرو نیروی انسانی قدرتمند است که می‌خواهد آن را به کار گیرد.\n\n\n\nوی اضافه‌کرد: ملتی که حقانیت دارد آماده است این ابزار جنگی را به بهترین نحو از آن بهره بگیرد، اما به ملت‌ها تجاوز نمی‌کند بلکه موضع حق می‌گیرد و برابر باطل تلاش می‌کند و پیروزی نهایی از آن اوست.\n\n\n\nزرگرپور خاطرنشان‌کرد: این معنای قدرت را جمهوری اسلامی ایران در بیش از سه دهه عمر خود به اثبات رسانده است و با به کارگیری آن در مقابل استکبار جهانی و در رأس آن آمریکا حقانیت خود را ثابت کرده و بر قدرت‌های پوچ آن‌ها مهر باطل زده و منافع استکباری آن‌ها را به خطر انداخته است.\n\n\n\nوی تصریح‌کرد: قدرت‌های مادی در برابر ملت‌های مظلوم و بِحق همچون ایران، لبنان و فلسطین نتوانستند مقاومت کنند و به زانو درآمدند و از میدان به در شدند، اما نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران از آرمان حق و سرافرازی ملت خود دفاع می‌کند و هرگز عقب نشینی نمی‌کند.\n\n\n\nاستاندار اصفهان گفت: جمهوری اسلامی ایران با قدرت معنوی خود در عرصه‌های مختلف در برابر زورگویی مستکبران ایستاده و از منطق صحیح و حقانی ملت خود و ملت‌های مظلوم جهان دفاع می‌کند و این قدرت معنوی ایران است که در همه جا نمایان است.\n\n\n\nزرگرپور هشت سال دفاع مقدس را به مثابه یکی از حساسترین مراحل انقلاب دانست که همچون نگینی تابناک بر تارک حماسه و ایثار و پایداری جهان می‌درخشد و افزود: ما در این هشت سال غیورمردانه بر حفظ و حراست از مرزهای عزت و شرف این مرز و بوم ایستاده‌ایم. \n\n\n\nوی ادامه داد: پایداری ملت قهرمان ایران در دفاع مقدس در سایه هدایت رهبری انقلاب و ارتش قهرمان، دفاع سرافراز، بسیج جان بر کف، نیروی انتظامی دلاور و تک تک مردان و زنان بزرگ این ملت شکل گرفت تا نشان دهد اراده خلل ناپذیر این ملت در مقابل هر دشمنی که قصد تجاوز داشته باشد به کار می‌آید و فرزندان این کشور آمادگی خود را هر چه بیشتر و بهتر به رخ جهان می‌کشند و امروز ما آن را شاهد خواهیم بود.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا؛ رژه یگان‌های‌ نیروهای مسلح در استان اصفهان همچنان ادامه دارد.\n\nانتهای پیام\n" }
ostɑndɑre esfæhɑn ɡoft : hæʃt sɑl defɑʔmoqæddæs be mæsɑbee jeki æz hæssɑstærin mærɑhele enqelɑb æst ke hæmtʃon neɡini tɑbnɑk bær tɑreke hæmɑse væ isɑr væ pɑjdɑri dʒæhɑn mideræxʃæd væ mɑ dær in hæʃt sɑle qæjurmærdɑne bær hefz væ herɑsæt æz mærzhɑje ezzæt væ ʃæræfe in mærz væ bum istɑdim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, ræsule zærɡærpur sobhe emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dær reʒe jeɡɑnhɑjee niruhɑje mosællæh dær sɑlruze ɑqɑze dʒænɡe tæhmili bɑ eʃɑre be soxæne emɑm ræh pærɑntezbæste ke færmudænd " ʃæræf væ ezzæte mɑ dær ɡeroje in dʒænɡ æst ", ezhɑrkærd : hær mellæti bærɑje defɑʔ æz ɑrmɑnhɑje xod be niruhɑje nezɑmi qævi væ qodræte nezɑmi nijɑz dɑræd. qodræte nezɑmi modʒud dær donjɑ rɑ mitævɑn dær do mærtæbe din væ mæʔnævijæt væ mɑdiɑt tæqsim bændi kærd. dær neɡɑhe mɑddi, æbzɑr væ ædævɑte dʒænɡi neʃɑne qodræt æst dær hɑli ke bæxʃe omdei æz qodræte nezɑmi dær ɡeroje niruje ensɑni qodrætmænd æst ke mixɑhæd ɑn rɑ be kɑr ɡiræd. vej ezɑfekærd : mellæti ke hæqɑnijæt dɑræd ɑmɑde æst in æbzɑre dʒænɡi rɑ be behtærin næhv æz ɑn bæhre beɡiræd, æmmɑ be mellæthɑ tædʒɑvoz nemikonæd bælke mozeʔe hæq miɡiræd væ bærɑbære bɑtel tælɑʃ mikonæd væ piruzi næhɑi æz ɑn ust. zærɡærpur xɑterneʃɑnkærd : in mæʔnɑje qodræt rɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær biʃ æz se dæhe omre xod be esbɑt resɑnde æst væ bɑ be kɑrɡiri ɑn dær moqɑbele estekbɑre dʒæhɑni væ dær ræʔse ɑn ɑmrikɑ hæqɑnijæte xod rɑ sɑbet kærde væ bær qodræthɑje putʃe ɑnhɑ mehre bɑtel zæde væ mænɑfeʔe estekbɑri ɑnhɑ rɑ be xætær ændɑxte æst. vej tæsrihkærd : qodræthɑje mɑddi dær bærɑbære mellæthɑje mæzlum væ behqe hæmtʃon irɑn, lobnɑn væ felestin nætævɑnestænd moqɑvemæt konænd væ be zɑnu dærɑmædænd væ æz mejdɑn be dær ʃodænd, æmmɑ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn æz ɑrmɑne hæq væ særɑfrɑzi mellæte xod defɑʔ mikonæd væ hærɡez æqæb neʃini nemikonæd. ostɑndɑre esfæhɑn ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ qodræte mæʔnævi xod dær ærsehɑje moxtælef dær bærɑbære zurɡui mostækberɑn istɑde væ æz mænteqe sæhih væ hæqqɑni mellæte xod væ mellæthɑje mæzlume dʒæhɑn defɑʔ mikonæd væ in qodræte mæʔnævi irɑn æst ke dær hæme dʒɑe næmɑjɑn æst. zærɡærpure hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs rɑ be mæsɑbee jeki æz hæssɑstærin mærɑhele enqelɑb dɑnest ke hæmtʃon neɡini tɑbnɑk bær tɑreke hæmɑse væ isɑr væ pɑjdɑri dʒæhɑn mideræxʃæd væ æfzud : mɑ dær in hæʃt sɑle qæjurmærdɑne bær hefz væ herɑsæt æz mærzhɑje ezzæt væ ʃæræfe in mærz væ bum istɑdeim. vej edɑme dɑd : pɑjdɑri mellæte qæhremɑne irɑn dær defɑʔe moqæddæs dær sɑje hedɑjæte ræhbæri enqelɑb væ ærteʃe qæhremɑn, defɑʔe særɑfrɑz, bæsidʒ dʒɑn bær kæf, niruje entezɑmi delɑvær væ tæk tæk mærdɑn væ zænɑne bozorɡe in mellæt ʃekl ɡereft tɑ neʃɑn dæhæd erɑde xelæl nɑpæzire in mellæt dær moqɑbele hær doʃmæni ke qæsde tædʒɑvoz dɑʃte bɑʃæd be kɑr mi ɑjæd væ færzændɑne in keʃvær ɑmɑdeɡi xod rɑ hær tʃee biʃtær væ behtær be roxe dʒæhɑn mikeʃænd væ emruz mɑ ɑn rɑ ʃɑhed xɑhim bud. be ɡozɑreʃe isnɑ reʒe jeɡɑnhɑjee niruhɑje mosællæh dær ostɑne esfæhɑne hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. entehɑje pæjɑm
استاندار اصفهان گفت: هشت سال دفاع‌مقدس به مثابه یکی از حساس‌ترین مراحل انقلاب است که همچون نگینی تابناک بر تارک حماسه و ایثار و پایداری جهان می‌درخشد و ما در این هشت سال غیورمردانه بر حفظ و حراست از مرزهای عزت و شرف این مرز و بوم ایستادیم. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان،رسول زرگرپور صبح امروز (یکشنبه) در رژه یگان‌های‌ نیروهای مسلح در سالروز آغاز جنگ تحمیلی با اشاره به سخن امام (ره) که فرمودند "شرف و عزت ما در گرو این جنگ است"، اظهارکرد: هر ملتی برای دفاع از آرمان‌های خود به نیروهای نظامی قوی و قدرت نظامی نیاز دارد. قدرت نظامی موجود در دنیا را می‌توان در دو مرتبه دین و معنویت و مادیات تقسیم بندی کرد. در نگاه مادی، ابزار و ادوات جنگی نشانه قدرت است در حالی که بخش عمده‌ای از قدرت نظامی در گرو نیروی انسانی قدرتمند است که می‌خواهد آن را به کار گیرد. وی اضافه‌کرد: ملتی که حقانیت دارد آماده است این ابزار جنگی را به بهترین نحو از آن بهره بگیرد، اما به ملت‌ها تجاوز نمی‌کند بلکه موضع حق می‌گیرد و برابر باطل تلاش می‌کند و پیروزی نهایی از آن اوست. زرگرپور خاطرنشان‌کرد: این معنای قدرت را جمهوری اسلامی ایران در بیش از سه دهه عمر خود به اثبات رسانده است و با به کارگیری آن در مقابل استکبار جهانی و در رأس آن آمریکا حقانیت خود را ثابت کرده و بر قدرت‌های پوچ آن‌ها مهر باطل زده و منافع استکباری آن‌ها را به خطر انداخته است. وی تصریح‌کرد: قدرت‌های مادی در برابر ملت‌های مظلوم و بِحق همچون ایران، لبنان و فلسطین نتوانستند مقاومت کنند و به زانو درآمدند و از میدان به در شدند، اما نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران از آرمان حق و سرافرازی ملت خود دفاع می‌کند و هرگز عقب نشینی نمی‌کند. استاندار اصفهان گفت: جمهوری اسلامی ایران با قدرت معنوی خود در عرصه‌های مختلف در برابر زورگویی مستکبران ایستاده و از منطق صحیح و حقانی ملت خود و ملت‌های مظلوم جهان دفاع می‌کند و این قدرت معنوی ایران است که در همه جا نمایان است. زرگرپور هشت سال دفاع مقدس را به مثابه یکی از حساسترین مراحل انقلاب دانست که همچون نگینی تابناک بر تارک حماسه و ایثار و پایداری جهان می‌درخشد و افزود: ما در این هشت سال غیورمردانه بر حفظ و حراست از مرزهای عزت و شرف این مرز و بوم ایستاده‌ایم. وی ادامه داد: پایداری ملت قهرمان ایران در دفاع مقدس در سایه هدایت رهبری انقلاب و ارتش قهرمان، دفاع سرافراز، بسیج جان بر کف، نیروی انتظامی دلاور و تک تک مردان و زنان بزرگ این ملت شکل گرفت تا نشان دهد اراده خلل ناپذیر این ملت در مقابل هر دشمنی که قصد تجاوز داشته باشد به کار می‌آید و فرزندان این کشور آمادگی خود را هر چه بیشتر و بهتر به رخ جهان می‌کشند و امروز ما آن را شاهد خواهیم بود. به گزارش ایسنا؛ رژه یگان‌های‌ نیروهای مسلح در استان اصفهان همچنان ادامه دارد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ostɑndɑre esfæhɑn ɡoft : hæʃt sɑl defɑʔmoqæddæs be mæsɑbee jeki æz hæssɑstærin mærɑhele enqelɑb æst ke hæmtʃon neɡini tɑbnɑk bær tɑreke hæmɑse væ isɑr væ pɑjdɑri dʒæhɑn mideræxʃæd væ mɑ dær in hæʃt sɑle qæjurmærdɑne bær hefz væ herɑsæt æz mærzhɑje ezzæt væ ʃæræfe in mærz væ bum istɑdim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, ræsule zærɡærpur sobhe emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dær reʒe jeɡɑnhɑjee niruhɑje mosællæh dær sɑlruze ɑqɑze dʒænɡe tæhmili bɑ eʃɑre be soxæne emɑm ræh pærɑntezbæste ke færmudænd \" ʃæræf væ ezzæte mɑ dær ɡeroje in dʒænɡ æst \", ezhɑrkærd : hær mellæti bærɑje defɑʔ æz ɑrmɑnhɑje xod be niruhɑje nezɑmi qævi væ qodræte nezɑmi nijɑz dɑræd. qodræte nezɑmi modʒud dær donjɑ rɑ mitævɑn dær do mærtæbe din væ mæʔnævijæt væ mɑdiɑt tæqsim bændi kærd. dær neɡɑhe mɑddi, æbzɑr væ ædævɑte dʒænɡi neʃɑne qodræt æst dær hɑli ke bæxʃe omdei æz qodræte nezɑmi dær ɡeroje niruje ensɑni qodrætmænd æst ke mixɑhæd ɑn rɑ be kɑr ɡiræd. vej ezɑfekærd : mellæti ke hæqɑnijæt dɑræd ɑmɑde æst in æbzɑre dʒænɡi rɑ be behtærin næhv æz ɑn bæhre beɡiræd, æmmɑ be mellæthɑ tædʒɑvoz nemikonæd bælke mozeʔe hæq miɡiræd væ bærɑbære bɑtel tælɑʃ mikonæd væ piruzi næhɑi æz ɑn ust. zærɡærpur xɑterneʃɑnkærd : in mæʔnɑje qodræt rɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær biʃ æz se dæhe omre xod be esbɑt resɑnde æst væ bɑ be kɑrɡiri ɑn dær moqɑbele estekbɑre dʒæhɑni væ dær ræʔse ɑn ɑmrikɑ hæqɑnijæte xod rɑ sɑbet kærde væ bær qodræthɑje putʃe ɑnhɑ mehre bɑtel zæde væ mænɑfeʔe estekbɑri ɑnhɑ rɑ be xætær ændɑxte æst. vej tæsrihkærd : qodræthɑje mɑddi dær bærɑbære mellæthɑje mæzlum væ behqe hæmtʃon irɑn, lobnɑn væ felestin nætævɑnestænd moqɑvemæt konænd væ be zɑnu dærɑmædænd væ æz mejdɑn be dær ʃodænd, æmmɑ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn æz ɑrmɑne hæq væ særɑfrɑzi mellæte xod defɑʔ mikonæd væ hærɡez æqæb neʃini nemikonæd. ostɑndɑre esfæhɑn ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ qodræte mæʔnævi xod dær ærsehɑje moxtælef dær bærɑbære zurɡui mostækberɑn istɑde væ æz mænteqe sæhih væ hæqqɑni mellæte xod væ mellæthɑje mæzlume dʒæhɑn defɑʔ mikonæd væ in qodræte mæʔnævi irɑn æst ke dær hæme dʒɑe næmɑjɑn æst. zærɡærpure hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs rɑ be mæsɑbee jeki æz hæssɑstærin mærɑhele enqelɑb dɑnest ke hæmtʃon neɡini tɑbnɑk bær tɑreke hæmɑse væ isɑr væ pɑjdɑri dʒæhɑn mideræxʃæd væ æfzud : mɑ dær in hæʃt sɑle qæjurmærdɑne bær hefz væ herɑsæt æz mærzhɑje ezzæt væ ʃæræfe in mærz væ bum istɑdeim. vej edɑme dɑd : pɑjdɑri mellæte qæhremɑne irɑn dær defɑʔe moqæddæs dær sɑje hedɑjæte ræhbæri enqelɑb væ ærteʃe qæhremɑn, defɑʔe særɑfrɑz, bæsidʒ dʒɑn bær kæf, niruje entezɑmi delɑvær væ tæk tæk mærdɑn væ zænɑne bozorɡe in mellæt ʃekl ɡereft tɑ neʃɑn dæhæd erɑde xelæl nɑpæzire in mellæt dær moqɑbele hær doʃmæni ke qæsde tædʒɑvoz dɑʃte bɑʃæd be kɑr mi ɑjæd væ færzændɑne in keʃvær ɑmɑdeɡi xod rɑ hær tʃee biʃtær væ behtær be roxe dʒæhɑn mikeʃænd væ emruz mɑ ɑn rɑ ʃɑhed xɑhim bud. be ɡozɑreʃe isnɑ reʒe jeɡɑnhɑjee niruhɑje mosællæh dær ostɑne esfæhɑne hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nاستاندار اصفهان گفت: هشت سال دفاع‌مقدس به مثابه یکی از حساس‌ترین مراحل انقلاب است که همچون نگینی تابناک بر تارک حماسه و ایثار و پایداری جهان می‌درخشد و ما در این هشت سال غیورمردانه بر حفظ و حراست از مرزهای عزت و شرف این مرز و بوم ایستادیم. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان،رسول زرگرپور صبح امروز (یکشنبه) در رژه یگان‌های‌ نیروهای مسلح در سالروز آغاز جنگ تحمیلی با اشاره به سخن امام (ره) که فرمودند \"شرف و عزت ما در گرو این جنگ است\"، اظهارکرد: هر ملتی برای دفاع از آرمان‌های خود به نیروهای نظامی قوی و قدرت نظامی نیاز دارد. قدرت نظامی موجود در دنیا را می‌توان در دو مرتبه دین و معنویت و مادیات تقسیم بندی کرد. در نگاه مادی، ابزار و ادوات جنگی نشانه قدرت است در حالی که بخش عمده‌ای از قدرت نظامی در گرو نیروی انسانی قدرتمند است که می‌خواهد آن را به کار گیرد.\n\n\n\nوی اضافه‌کرد: ملتی که حقانیت دارد آماده است این ابزار جنگی را به بهترین نحو از آن بهره بگیرد، اما به ملت‌ها تجاوز نمی‌کند بلکه موضع حق می‌گیرد و برابر باطل تلاش می‌کند و پیروزی نهایی از آن اوست.\n\n\n\nزرگرپور خاطرنشان‌کرد: این معنای قدرت را جمهوری اسلامی ایران در بیش از سه دهه عمر خود به اثبات رسانده است و با به کارگیری آن در مقابل استکبار جهانی و در رأس آن آمریکا حقانیت خود را ثابت کرده و بر قدرت‌های پوچ آن‌ها مهر باطل زده و منافع استکباری آن‌ها را به خطر انداخته است.\n\n\n\nوی تصریح‌کرد: قدرت‌های مادی در برابر ملت‌های مظلوم و بِحق همچون ایران، لبنان و فلسطین نتوانستند مقاومت کنند و به زانو درآمدند و از میدان به در شدند، اما نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران از آرمان حق و سرافرازی ملت خود دفاع می‌کند و هرگز عقب نشینی نمی‌کند.\n\n\n\nاستاندار اصفهان گفت: جمهوری اسلامی ایران با قدرت معنوی خود در عرصه‌های مختلف در برابر زورگویی مستکبران ایستاده و از منطق صحیح و حقانی ملت خود و ملت‌های مظلوم جهان دفاع می‌کند و این قدرت معنوی ایران است که در همه جا نمایان است.\n\n\n\nزرگرپور هشت سال دفاع مقدس را به مثابه یکی از حساسترین مراحل انقلاب دانست که همچون نگینی تابناک بر تارک حماسه و ایثار و پایداری جهان می‌درخشد و افزود: ما در این هشت سال غیورمردانه بر حفظ و حراست از مرزهای عزت و شرف این مرز و بوم ایستاده‌ایم. \n\n\n\nوی ادامه داد: پایداری ملت قهرمان ایران در دفاع مقدس در سایه هدایت رهبری انقلاب و ارتش قهرمان، دفاع سرافراز، بسیج جان بر کف، نیروی انتظامی دلاور و تک تک مردان و زنان بزرگ این ملت شکل گرفت تا نشان دهد اراده خلل ناپذیر این ملت در مقابل هر دشمنی که قصد تجاوز داشته باشد به کار می‌آید و فرزندان این کشور آمادگی خود را هر چه بیشتر و بهتر به رخ جهان می‌کشند و امروز ما آن را شاهد خواهیم بود.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا؛ رژه یگان‌های‌ نیروهای مسلح در استان اصفهان همچنان ادامه دارد.\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin emɑm dʒæmɑrɑni bɑ eʃɑre be hozure ɡostærde mærdom dær entexɑbɑt, æz montæxæbe mærdom xɑst ke be næfʔe mærdom kɑr konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, emɑm dʒæmɑrɑni pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduqe sæjjɑre hosejnije dʒæmɑrɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : ʔomidvɑræm ɑntʃe mellæt mixɑhæd væ ɑntʃe be næfʔe dʒɑmeʔe æst væ kæsi ke mitævɑnæd ʃɑdmɑni be mellæt bedæhæd ruje kɑr bijɑjæd tɑ qæm væ ænduh mærdom tæbdil be omid væ xoʃi ʃævæd. vej æfzud : kæsi ke dær in entexɑbɑte bærɡozide miʃævæd bɑjæd be næfʔe mærdom kɑr konæd næ be næfʔe sijɑsæthɑ, jæʔni kɑr konæd næ siɑsikɑri, zirɑ mærdom æz sijɑsætbɑzi zæde ʃodeænd væ mixɑhænd ræʔisdʒomhuri bijɑjæd ke be dærde mærdom bexord væ betævɑnæd kɑr konæd. emɑm dʒæmɑrɑni hæmtʃenin be kɑndidɑhɑ tosije kærd ke tebqee qɑnun æmæl konænd. vej dær pɑjɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke kɑndidɑi ke behtærin æst be onvɑne ræʔisdʒomhur entexɑb ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nحجت‌الاسلام والمسلمین امام جمارانی با اشاره به حضور گسترده مردم در انتخابات، از منتخب مردم خواست که به نفع مردم کار کند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، امام جمارانی پس از انداختن رای خود به صندوق سیار حسینیه جماران در جمع خبرنگاران اظهار کرد: امیدوارم آنچه ملت می‌خواهد و آنچه به نفع جامعه است و کسی که می‌تواند شادمانی به ملت بدهد روی کار بیاید تا غم و اندوه مردم تبدیل به امید و خوشی شود.\n\n\n\nوی افزود: کسی که در این انتخابات برگزیده می‌شود باید به نفع مردم کار کند نه به نفع سیاست‌ها، یعنی کار کند نه سیاسی‌کاری، زیرا مردم از سیاست‌بازی زده شده‌اند و می‌خواهند رییس‌جمهوری بیاید که به درد مردم بخورد و بتواند کار کند.\n\n\n\nامام جمارانی همچنین به کاندیداها توصیه کرد که طبق قانون عمل کنند.\n\n\n\nوی در پایان ابراز امیدواری کرد که کاندیدایی که بهترین است به عنوان رییس‌جمهور انتخاب شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin emɑm dʒæmɑrɑni bɑ eʃɑre be hozure ɡostærde mærdom dær entexɑbɑt, æz montæxæbe mærdom xɑst ke be næfʔe mærdom kɑr konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, emɑm dʒæmɑrɑni pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduqe sæjjɑre hosejnije dʒæmɑrɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : ʔomidvɑræm ɑntʃe mellæt mixɑhæd væ ɑntʃe be næfʔe dʒɑmeʔe æst væ kæsi ke mitævɑnæd ʃɑdmɑni be mellæt bedæhæd ruje kɑr bijɑjæd tɑ qæm væ ænduh mærdom tæbdil be omid væ xoʃi ʃævæd. vej æfzud : kæsi ke dær in entexɑbɑte bærɡozide miʃævæd bɑjæd be næfʔe mærdom kɑr konæd næ be næfʔe sijɑsæthɑ, jæʔni kɑr konæd næ siɑsikɑri, zirɑ mærdom æz sijɑsætbɑzi zæde ʃodeænd væ mixɑhænd ræʔisdʒomhuri bijɑjæd ke be dærde mærdom bexord væ betævɑnæd kɑr konæd. emɑm dʒæmɑrɑni hæmtʃenin be kɑndidɑhɑ tosije kærd ke tebqee qɑnun æmæl konænd. vej dær pɑjɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke kɑndidɑi ke behtærin æst be onvɑne ræʔisdʒomhur entexɑb ʃævæd. entehɑje pæjɑm
حجت‌الاسلام والمسلمین امام جمارانی با اشاره به حضور گسترده مردم در انتخابات، از منتخب مردم خواست که به نفع مردم کار کند. به گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، امام جمارانی پس از انداختن رای خود به صندوق سیار حسینیه جماران در جمع خبرنگاران اظهار کرد: امیدوارم آنچه ملت می‌خواهد و آنچه به نفع جامعه است و کسی که می‌تواند شادمانی به ملت بدهد روی کار بیاید تا غم و اندوه مردم تبدیل به امید و خوشی شود. وی افزود: کسی که در این انتخابات برگزیده می‌شود باید به نفع مردم کار کند نه به نفع سیاست‌ها، یعنی کار کند نه سیاسی‌کاری، زیرا مردم از سیاست‌بازی زده شده‌اند و می‌خواهند رییس‌جمهوری بیاید که به درد مردم بخورد و بتواند کار کند. امام جمارانی همچنین به کاندیداها توصیه کرد که طبق قانون عمل کنند. وی در پایان ابراز امیدواری کرد که کاندیدایی که بهترین است به عنوان رییس‌جمهور انتخاب شود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin emɑm dʒæmɑrɑni bɑ eʃɑre be hozure ɡostærde mærdom dær entexɑbɑt, æz montæxæbe mærdom xɑst ke be næfʔe mærdom kɑr konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, emɑm dʒæmɑrɑni pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduqe sæjjɑre hosejnije dʒæmɑrɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : ʔomidvɑræm ɑntʃe mellæt mixɑhæd væ ɑntʃe be næfʔe dʒɑmeʔe æst væ kæsi ke mitævɑnæd ʃɑdmɑni be mellæt bedæhæd ruje kɑr bijɑjæd tɑ qæm væ ænduh mærdom tæbdil be omid væ xoʃi ʃævæd. vej æfzud : kæsi ke dær in entexɑbɑte bærɡozide miʃævæd bɑjæd be næfʔe mærdom kɑr konæd næ be næfʔe sijɑsæthɑ, jæʔni kɑr konæd næ siɑsikɑri, zirɑ mærdom æz sijɑsætbɑzi zæde ʃodeænd væ mixɑhænd ræʔisdʒomhuri bijɑjæd ke be dærde mærdom bexord væ betævɑnæd kɑr konæd. emɑm dʒæmɑrɑni hæmtʃenin be kɑndidɑhɑ tosije kærd ke tebqee qɑnun æmæl konænd. vej dær pɑjɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke kɑndidɑi ke behtærin æst be onvɑne ræʔisdʒomhur entexɑb ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nحجت‌الاسلام والمسلمین امام جمارانی با اشاره به حضور گسترده مردم در انتخابات، از منتخب مردم خواست که به نفع مردم کار کند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، امام جمارانی پس از انداختن رای خود به صندوق سیار حسینیه جماران در جمع خبرنگاران اظهار کرد: امیدوارم آنچه ملت می‌خواهد و آنچه به نفع جامعه است و کسی که می‌تواند شادمانی به ملت بدهد روی کار بیاید تا غم و اندوه مردم تبدیل به امید و خوشی شود.\n\n\n\nوی افزود: کسی که در این انتخابات برگزیده می‌شود باید به نفع مردم کار کند نه به نفع سیاست‌ها، یعنی کار کند نه سیاسی‌کاری، زیرا مردم از سیاست‌بازی زده شده‌اند و می‌خواهند رییس‌جمهوری بیاید که به درد مردم بخورد و بتواند کار کند.\n\n\n\nامام جمارانی همچنین به کاندیداها توصیه کرد که طبق قانون عمل کنند.\n\n\n\nوی در پایان ابراز امیدواری کرد که کاندیدایی که بهترین است به عنوان رییس‌جمهور انتخاب شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væliollɑh sejfe piʃ æz zohre emruz dær setɑde eqtesɑde moqɑvemæti dær mæhæle sɑlone pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste ostɑndɑri ezhɑr dɑʃt : zærfijæte eqtesɑde jek mæntæqe bɑ qɑbelijæte piʃbini eqtesɑde ertebɑte mostæqim dɑræd. vej bæjɑn dɑʃt : dær sɑlhɑje nævædojek væ nævædodo væ ævɑjele sɑle nævædose ʃɑhede nerxhɑje motæfɑvete ærz budim væ nemitævɑnestim befæhmim tʃe xæbær æst væ dær in ʃærɑjet eddei æz særmɑjeɡozɑrɑn dær lɑke xod foru mirævænd væ eddei hæm be sæmte kæsbe dærɑmædhɑje bɑdɑværde hærekæt mikonænd ke hitʃ zɑjændeɡi væ ærzeʃe æfzudei bærɑje eqtesɑd be vodʒud nemiɑjæd. ræise bɑnke mærkæzi edɑme dɑd : ɑrɑmeʃ dær eqtesɑde keʃvær vodʒud dɑræd væ fæzɑ rɑ bærɑje fekr kærdæn be ɑjænde keʃvær væ ostɑne bɑz kærde æst. sejf onvɑn kærd : ɑrɑmeʃe xubi dær ostɑne kermɑn vodʒud dɑræd væ poroʒehɑje monɑsebi dær dæst eqdɑm æst ke æz ostɑndɑre kermɑn qædrdɑni mikonæm. vej jɑdɑvær ʃod : idʒɑde ɑrɑmeʃe eqtesɑdi jeki æz bozorɡtærin dæstɑværdhɑje dolæte jɑzdæhom æst væ æzemæte bærdʒɑm væ tælɑʃe dolæt dær sæhnee bejnolmelæli næbɑjæd modʒebe færɑmuʃi in dæstɑværd ʃævæd. sejfe ezɑfe kærd : do bærɑbær ʃodæne hædʒme sɑderɑte næft, ɑqɑze roʃde eqtesɑdi væ bɑz ʃodæne ertebɑtɑte bejnolmelæli nezɑme bɑnki keʃvær æz dæstɑværdhɑje dolæte jɑzdæhom dær bæxʃe idʒɑde ɑrɑmeʃe eqtesɑdi bud. vej tæʔkid kærd : tæsvije hesɑb dær rɑbete bɑ mobɑdelɑte tedʒɑri keʃvær æz bɑzɑre sjɑh pærhæzine væ porxætær be sæmte nezɑme bɑnki æz diɡær dæstɑværdhɑje dolæte jɑzdæhom dær bæhse idʒɑde ɑrɑmeʃe eqtesɑdist dær hɑli ke hæzine kɑsebɑne tæhrime pɑnzdæh dærsæde hæzine tedʒɑræte bejnolmelæli væ xɑredʒi keʃvær bud. ræise kolle bɑnke mærkæzi ebrɑz dɑʃt : dæstɑværde nɑʃi æz ɑrɑmeʃe eqtesɑdi væ tæʔɑdol væ dʒoloɡiri æz nævæsɑnɑte ærzhɑje xɑredʒi dær keʃvære mɑ ɑsɑre mosbæte xod rɑ dɑʃte væ fæzɑ rɑ bærɑje hærekæt dær mæsire eqtesɑde moqɑvemæti bɑz kærde æst. sejfe ezɑfe kærd : nezɑme bɑnki bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi hæmvɑre morede tæqɑzɑ bude, æmmɑ æz in æbzɑre toseʔe væ sɑmɑndehi eqtesɑdi dær ɡozæʃte be xubi estefɑde næʃode æst væ ænbɑʃti æz moʃkelɑt rɑ nezɑme bɑnki bɑ xodæʃ be hæmrɑh dɑræd. vej æz dɑrɑihɑje mondʒæmede qejreqɑbel estefɑde be onvɑne jeki æz moʃkelɑte nezɑme bɑnki nɑm bæræd væ motezækker ʃod : tʃehelopændʒ dærsæde dɑrɑihɑje nezɑme bɑnki dær ændʒɑme væzife æsli in nezɑme qejreqɑbel estefɑde æst. sejf ebrɑz dɑʃt : tælæbe bɑnkhɑ æz mærdom hodud sizdæh tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æst ke in ræqæm dær ebtedɑje kɑre dolæte jɑzdæhom hodud pɑnzdæh dærsæd bud. vej edɑme dɑd : edʒrɑje tærhe tæhævvole bɑnki hærekæti be sæmte bærɡærdɑndæne zærfijæte bɑnkhɑ be dʒɑjɡɑh xod væ tævɑnmændsɑzist. ræise kolle bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi bæjɑn dɑʃt : hemɑjæt væ dær mæsir qærɑr dɑdæne tæshilɑte nezɑme bɑnki bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe eqtesɑdi væ eqtesɑde moqɑvemæti væ eslɑhe nezɑme bɑnki rɑ dær dæsture kɑr dɑrim. sejf bæjɑn dɑʃt : moʃkelɑte nezɑme bɑnki ʃɑmele moʃkelɑte tærɑznɑmei væ moʃkelɑte suddehi væ ziɑndæhist. vej edɑme dɑd : nezɑme bɑnki tej sɑle ɡozæʃte tʃɑhɑrsædo hivdæh hezɑr miljɑrd tumɑn tæshilɑt eʔtɑ kærde æst ke pændʒɑh dærsæde ɑn tæshilɑt tæmdid ʃode bud. sejf bɑ tæʔkid bær dʒoloɡiri æz hædærærfte mænɑbeʔe ɑb onvɑn kærd : bɑnke mærkæzi dær dolæte jɑzdæhom bærɑje dʒoloɡiri æz hædæræræfætæne tæshilɑte bɑnki dær fæʔɑlijæthɑje bedune bɑzdehe eqtesɑdi ɡɑm beræmjedɑræd. vej ɡoft : nezɑme bɑnki bɑjæd dær mæsire hemɑjæt æz idehɑje dʒædid dær ostɑne kermɑn hærekæt væ æmæl konæd væ piʃbini mɑ in æst ke tʃɑhɑrsædo ʃæst hezɑr miljɑrd tumɑn tæshilɑte nezɑme bɑnki keʃvær dær sɑle dʒɑri bɑʃæd. ræise kolle bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi ezɑfe kærd : moqɑvem kærdæne eqtesɑd dær bærɑbære tekɑnehɑje xɑredʒe keʃvær æz mohemtærin æhdɑfe eqtesɑde moqɑvemætist. sejf bæjɑn dɑʃt : bæxʃe mæskæne piʃrɑne eqtesɑde keʃvær æst væ dær sɑle dʒɑri roʃde mæskæn ɑqɑz ʃode æst væ æfzɑjeʃe si dærsædi moɑmelɑte mæskæn dær tehrɑn rɑ ʃɑhed hæstim. vej edɑme dɑd : vɑbæsteɡi buddʒe be næft bejne si tɑ siopændʒ dærsæd æst væ bæxʃi æz mænɑbeʔe æsli keʃvær æz tæriqe sɑderɑte kɑlɑje qejrenæfti tæʔmin miʃævæd.", "text": " ولی‌الله سیف پیش از ظهر امروز در ستاد اقتصاد مقاومتی در محل \nسالن پیامبر اعظم(ص) استانداری اظهار داشت: ظرفیت اقتصاد یک منطقه با \nقابلیت پیش‌بینی اقتصاد ارتباط مستقیم دارد.وی بیان داشت: در سال‌های 91 و 92 و اوایل سال 93 \nشاهد نرخ‌های متفاوت ارز بودیم و نمی‌توانستیم بفهمیم چه خبر است و در این \nشرایط عده‌ای از سرمایه‌گذاران در لاک خود فرو می‌روند و عده‌ای هم به سمت \nکسب درآمدهای بادآورده حرکت می‌کنند که هیچ زایندگی و ارزش افزوده‌ای برای \nاقتصاد به وجود نمی‌آید.رئیس بانک مرکزی ادامه داد: آرامش در اقتصاد کشور وجود دارد و فضا را برای فکر کردن به آینده کشور و استان باز کرده است.سیف عنوان کرد: آرامش خوبی در استان کرمان وجود دارد و پروژه‌های مناسبی در دست اقدام است که از استاندار کرمان قدردانی می‌کنم.وی یادآور شد: ایجاد آرامش اقتصادی یکی از بزرگترین \nدستاوردهای دولت یازدهم است و عظمت برجام و تلاش دولت در صحنه بین‌المللی \nنباید موجب فراموشی این دستاورد شود.سیف اضافه کرد: دو برابر شدن حجم صادرات نفت، آغاز \nرشد اقتصادی و باز شدن ارتباطات بین‌المللی نظام بانکی کشور از دستاوردهای \nدولت یازدهم در بخش ایجاد آرامش اقتصادی بود.وی تأکید کرد: تسویه حساب در رابطه با مبادلات تجاری\n کشور از بازار سیاه پرهزینه و پرخطر به سمت نظام بانکی از دیگر دستاوردهای\n دولت یازدهم در بحث ایجاد آرامش اقتصادی است در حالی که هزینه کاسبان \nتحریم 15 درصد هزینه تجارت بین‌المللی و خارجی کشور بود.رئیس کل بانک مرکزی ابراز داشت: دستاورد ناشی از \nآرامش اقتصادی و تعادل و جلوگیری از نوسانات ارزهای خارجی در کشور ما آثار \nمثبت خود را داشته و فضا را برای حرکت در مسیر اقتصاد مقاومتی باز کرده \nاست.سیف اضافه کرد: نظام بانکی بعد از انقلاب اسلامی \nهمواره مورد تقاضا بوده، اما از این ابزار توسعه و ساماندهی اقتصادی در \nگذشته به خوبی استفاده نشده است و انباشتی از مشکلات را نظام بانکی با خودش\n به همراه دارد.وی از دارایی‌های منجمد غیرقابل استفاده به عنوان \nیکی از مشکلات نظام بانکی نام برد و متذکر شد: 45 درصد دارایی‌های نظام \nبانکی در انجام وظیفه اصلی این نظام غیرقابل استفاده است.سیف ابراز داشت: طلب بانک‌ها از مردم حدود 13 تا 14 درصد است که این رقم در ابتدای کار دولت یازدهم حدود 15 درصد بود. وی ادامه داد: اجرای طرح تحول بانکی حرکتی به سمت برگرداندن ظرفیت بانک‌ها به جایگاه خود و توانمندسازی است.رئیس کل بانک مرکزی جمهوری اسلامی بیان داشت: حمایت و\n در مسیر قرار دادن تسهیلات نظام بانکی برای تحقق اهداف اقتصادی و اقتصاد \nمقاومتی و اصلاح نظام بانکی را در دستور کار داریم.سیف بیان داشت: مشکلات نظام بانکی شامل مشکلات ترازنامه‌ای و مشکلات سوددهی و زیان‌دهی است.وی ادامه داد: نظام بانکی طی سال گذشته 417 هزار میلیارد تومان تسهیلات اعطا کرده است که 50 درصد آن تسهیلات تمدید شده بود.سیف با تأکید بر جلوگیری از هدررفت منابع آب عنوان \nکرد: بانک مرکزی در دولت یازدهم برای جلوگیری از هدررفتن تسهیلات بانکی در \nفعالیت‌های بدون بازده اقتصادی گام برمی‌دارد.وی گفت: نظام بانکی باید در مسیر حمایت از ایده‌های \nجدید در استان کرمان حرکت و عمل کند و پیش‌بینی ما این است که 460 هزار \nمیلیارد تومان تسهیلات نظام بانکی کشور در سال جاری باشد.رئیس کل بانک مرکزی جمهوری اسلامی اضافه کرد: مقاوم کردن اقتصاد در برابر تکانه‌های خارج کشور از مهمترین اهداف اقتصاد مقاومتی است.سیف بیان داشت: بخش مسکن پیشران اقتصاد کشور است و \nدر سال جاری رشد مسکن آغاز شده است و افزایش 30 درصدی معاملات مسکن در \nتهران را شاهد هستیم.وی ادامه داد: وابستگی بودجه به نفت بین 30 تا 35 درصد است و بخشی از منابع اصلی کشور از طریق صادرات کالای غیرنفتی تامین می‌شود." }
væliollɑh sejfe piʃ æz zohre emruz dær setɑde eqtesɑde moqɑvemæti dær mæhæle sɑlone pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste ostɑndɑri ezhɑr dɑʃt : zærfijæte eqtesɑde jek mæntæqe bɑ qɑbelijæte piʃbini eqtesɑde ertebɑte mostæqim dɑræd. vej bæjɑn dɑʃt : dær sɑlhɑje nævædojek væ nævædodo væ ævɑjele sɑle nævædose ʃɑhede nerxhɑje motæfɑvete ærz budim væ nemitævɑnestim befæhmim tʃe xæbær æst væ dær in ʃærɑjet eddei æz særmɑjeɡozɑrɑn dær lɑke xod foru mirævænd væ eddei hæm be sæmte kæsbe dærɑmædhɑje bɑdɑværde hærekæt mikonænd ke hitʃ zɑjændeɡi væ ærzeʃe æfzudei bærɑje eqtesɑd be vodʒud nemiɑjæd. ræise bɑnke mærkæzi edɑme dɑd : ɑrɑmeʃ dær eqtesɑde keʃvær vodʒud dɑræd væ fæzɑ rɑ bærɑje fekr kærdæn be ɑjænde keʃvær væ ostɑne bɑz kærde æst. sejf onvɑn kærd : ɑrɑmeʃe xubi dær ostɑne kermɑn vodʒud dɑræd væ poroʒehɑje monɑsebi dær dæst eqdɑm æst ke æz ostɑndɑre kermɑn qædrdɑni mikonæm. vej jɑdɑvær ʃod : idʒɑde ɑrɑmeʃe eqtesɑdi jeki æz bozorɡtærin dæstɑværdhɑje dolæte jɑzdæhom æst væ æzemæte bærdʒɑm væ tælɑʃe dolæt dær sæhnee bejnolmelæli næbɑjæd modʒebe færɑmuʃi in dæstɑværd ʃævæd. sejfe ezɑfe kærd : do bærɑbær ʃodæne hædʒme sɑderɑte næft, ɑqɑze roʃde eqtesɑdi væ bɑz ʃodæne ertebɑtɑte bejnolmelæli nezɑme bɑnki keʃvær æz dæstɑværdhɑje dolæte jɑzdæhom dær bæxʃe idʒɑde ɑrɑmeʃe eqtesɑdi bud. vej tæʔkid kærd : tæsvije hesɑb dær rɑbete bɑ mobɑdelɑte tedʒɑri keʃvær æz bɑzɑre sjɑh pærhæzine væ porxætær be sæmte nezɑme bɑnki æz diɡær dæstɑværdhɑje dolæte jɑzdæhom dær bæhse idʒɑde ɑrɑmeʃe eqtesɑdist dær hɑli ke hæzine kɑsebɑne tæhrime pɑnzdæh dærsæde hæzine tedʒɑræte bejnolmelæli væ xɑredʒi keʃvær bud. ræise kolle bɑnke mærkæzi ebrɑz dɑʃt : dæstɑværde nɑʃi æz ɑrɑmeʃe eqtesɑdi væ tæʔɑdol væ dʒoloɡiri æz nævæsɑnɑte ærzhɑje xɑredʒi dær keʃvære mɑ ɑsɑre mosbæte xod rɑ dɑʃte væ fæzɑ rɑ bærɑje hærekæt dær mæsire eqtesɑde moqɑvemæti bɑz kærde æst. sejfe ezɑfe kærd : nezɑme bɑnki bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi hæmvɑre morede tæqɑzɑ bude, æmmɑ æz in æbzɑre toseʔe væ sɑmɑndehi eqtesɑdi dær ɡozæʃte be xubi estefɑde næʃode æst væ ænbɑʃti æz moʃkelɑt rɑ nezɑme bɑnki bɑ xodæʃ be hæmrɑh dɑræd. vej æz dɑrɑihɑje mondʒæmede qejreqɑbel estefɑde be onvɑne jeki æz moʃkelɑte nezɑme bɑnki nɑm bæræd væ motezækker ʃod : tʃehelopændʒ dærsæde dɑrɑihɑje nezɑme bɑnki dær ændʒɑme væzife æsli in nezɑme qejreqɑbel estefɑde æst. sejf ebrɑz dɑʃt : tælæbe bɑnkhɑ æz mærdom hodud sizdæh tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æst ke in ræqæm dær ebtedɑje kɑre dolæte jɑzdæhom hodud pɑnzdæh dærsæd bud. vej edɑme dɑd : edʒrɑje tærhe tæhævvole bɑnki hærekæti be sæmte bærɡærdɑndæne zærfijæte bɑnkhɑ be dʒɑjɡɑh xod væ tævɑnmændsɑzist. ræise kolle bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi bæjɑn dɑʃt : hemɑjæt væ dær mæsir qærɑr dɑdæne tæshilɑte nezɑme bɑnki bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe eqtesɑdi væ eqtesɑde moqɑvemæti væ eslɑhe nezɑme bɑnki rɑ dær dæsture kɑr dɑrim. sejf bæjɑn dɑʃt : moʃkelɑte nezɑme bɑnki ʃɑmele moʃkelɑte tærɑznɑmei væ moʃkelɑte suddehi væ ziɑndæhist. vej edɑme dɑd : nezɑme bɑnki tej sɑle ɡozæʃte tʃɑhɑrsædo hivdæh hezɑr miljɑrd tumɑn tæshilɑt eʔtɑ kærde æst ke pændʒɑh dærsæde ɑn tæshilɑt tæmdid ʃode bud. sejf bɑ tæʔkid bær dʒoloɡiri æz hædærærfte mænɑbeʔe ɑb onvɑn kærd : bɑnke mærkæzi dær dolæte jɑzdæhom bærɑje dʒoloɡiri æz hædæræræfætæne tæshilɑte bɑnki dær fæʔɑlijæthɑje bedune bɑzdehe eqtesɑdi ɡɑm beræmjedɑræd. vej ɡoft : nezɑme bɑnki bɑjæd dær mæsire hemɑjæt æz idehɑje dʒædid dær ostɑne kermɑn hærekæt væ æmæl konæd væ piʃbini mɑ in æst ke tʃɑhɑrsædo ʃæst hezɑr miljɑrd tumɑn tæshilɑte nezɑme bɑnki keʃvær dær sɑle dʒɑri bɑʃæd. ræise kolle bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi ezɑfe kærd : moqɑvem kærdæne eqtesɑd dær bærɑbære tekɑnehɑje xɑredʒe keʃvær æz mohemtærin æhdɑfe eqtesɑde moqɑvemætist. sejf bæjɑn dɑʃt : bæxʃe mæskæne piʃrɑne eqtesɑde keʃvær æst væ dær sɑle dʒɑri roʃde mæskæn ɑqɑz ʃode æst væ æfzɑjeʃe si dærsædi moɑmelɑte mæskæn dær tehrɑn rɑ ʃɑhed hæstim. vej edɑme dɑd : vɑbæsteɡi buddʒe be næft bejne si tɑ siopændʒ dærsæd æst væ bæxʃi æz mænɑbeʔe æsli keʃvær æz tæriqe sɑderɑte kɑlɑje qejrenæfti tæʔmin miʃævæd.
ولی‌الله سیف پیش از ظهر امروز در ستاد اقتصاد مقاومتی در محل سالن پیامبر اعظم(ص) استانداری اظهار داشت: ظرفیت اقتصاد یک منطقه با قابلیت پیش‌بینی اقتصاد ارتباط مستقیم دارد.وی بیان داشت: در سال‌های 91 و 92 و اوایل سال 93 شاهد نرخ‌های متفاوت ارز بودیم و نمی‌توانستیم بفهمیم چه خبر است و در این شرایط عده‌ای از سرمایه‌گذاران در لاک خود فرو می‌روند و عده‌ای هم به سمت کسب درآمدهای بادآورده حرکت می‌کنند که هیچ زایندگی و ارزش افزوده‌ای برای اقتصاد به وجود نمی‌آید.رئیس بانک مرکزی ادامه داد: آرامش در اقتصاد کشور وجود دارد و فضا را برای فکر کردن به آینده کشور و استان باز کرده است.سیف عنوان کرد: آرامش خوبی در استان کرمان وجود دارد و پروژه‌های مناسبی در دست اقدام است که از استاندار کرمان قدردانی می‌کنم.وی یادآور شد: ایجاد آرامش اقتصادی یکی از بزرگترین دستاوردهای دولت یازدهم است و عظمت برجام و تلاش دولت در صحنه بین‌المللی نباید موجب فراموشی این دستاورد شود.سیف اضافه کرد: دو برابر شدن حجم صادرات نفت، آغاز رشد اقتصادی و باز شدن ارتباطات بین‌المللی نظام بانکی کشور از دستاوردهای دولت یازدهم در بخش ایجاد آرامش اقتصادی بود.وی تأکید کرد: تسویه حساب در رابطه با مبادلات تجاری کشور از بازار سیاه پرهزینه و پرخطر به سمت نظام بانکی از دیگر دستاوردهای دولت یازدهم در بحث ایجاد آرامش اقتصادی است در حالی که هزینه کاسبان تحریم 15 درصد هزینه تجارت بین‌المللی و خارجی کشور بود.رئیس کل بانک مرکزی ابراز داشت: دستاورد ناشی از آرامش اقتصادی و تعادل و جلوگیری از نوسانات ارزهای خارجی در کشور ما آثار مثبت خود را داشته و فضا را برای حرکت در مسیر اقتصاد مقاومتی باز کرده است.سیف اضافه کرد: نظام بانکی بعد از انقلاب اسلامی همواره مورد تقاضا بوده، اما از این ابزار توسعه و ساماندهی اقتصادی در گذشته به خوبی استفاده نشده است و انباشتی از مشکلات را نظام بانکی با خودش به همراه دارد.وی از دارایی‌های منجمد غیرقابل استفاده به عنوان یکی از مشکلات نظام بانکی نام برد و متذکر شد: 45 درصد دارایی‌های نظام بانکی در انجام وظیفه اصلی این نظام غیرقابل استفاده است.سیف ابراز داشت: طلب بانک‌ها از مردم حدود 13 تا 14 درصد است که این رقم در ابتدای کار دولت یازدهم حدود 15 درصد بود. وی ادامه داد: اجرای طرح تحول بانکی حرکتی به سمت برگرداندن ظرفیت بانک‌ها به جایگاه خود و توانمندسازی است.رئیس کل بانک مرکزی جمهوری اسلامی بیان داشت: حمایت و در مسیر قرار دادن تسهیلات نظام بانکی برای تحقق اهداف اقتصادی و اقتصاد مقاومتی و اصلاح نظام بانکی را در دستور کار داریم.سیف بیان داشت: مشکلات نظام بانکی شامل مشکلات ترازنامه‌ای و مشکلات سوددهی و زیان‌دهی است.وی ادامه داد: نظام بانکی طی سال گذشته 417 هزار میلیارد تومان تسهیلات اعطا کرده است که 50 درصد آن تسهیلات تمدید شده بود.سیف با تأکید بر جلوگیری از هدررفت منابع آب عنوان کرد: بانک مرکزی در دولت یازدهم برای جلوگیری از هدررفتن تسهیلات بانکی در فعالیت‌های بدون بازده اقتصادی گام برمی‌دارد.وی گفت: نظام بانکی باید در مسیر حمایت از ایده‌های جدید در استان کرمان حرکت و عمل کند و پیش‌بینی ما این است که 460 هزار میلیارد تومان تسهیلات نظام بانکی کشور در سال جاری باشد.رئیس کل بانک مرکزی جمهوری اسلامی اضافه کرد: مقاوم کردن اقتصاد در برابر تکانه‌های خارج کشور از مهمترین اهداف اقتصاد مقاومتی است.سیف بیان داشت: بخش مسکن پیشران اقتصاد کشور است و در سال جاری رشد مسکن آغاز شده است و افزایش 30 درصدی معاملات مسکن در تهران را شاهد هستیم.وی ادامه داد: وابستگی بودجه به نفت بین 30 تا 35 درصد است و بخشی از منابع اصلی کشور از طریق صادرات کالای غیرنفتی تامین می‌شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: væliollɑh sejfe piʃ æz zohre emruz dær setɑde eqtesɑde moqɑvemæti dær mæhæle sɑlone pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste ostɑndɑri ezhɑr dɑʃt : zærfijæte eqtesɑde jek mæntæqe bɑ qɑbelijæte piʃbini eqtesɑde ertebɑte mostæqim dɑræd. vej bæjɑn dɑʃt : dær sɑlhɑje nævædojek væ nævædodo væ ævɑjele sɑle nævædose ʃɑhede nerxhɑje motæfɑvete ærz budim væ nemitævɑnestim befæhmim tʃe xæbær æst væ dær in ʃærɑjet eddei æz særmɑjeɡozɑrɑn dær lɑke xod foru mirævænd væ eddei hæm be sæmte kæsbe dærɑmædhɑje bɑdɑværde hærekæt mikonænd ke hitʃ zɑjændeɡi væ ærzeʃe æfzudei bærɑje eqtesɑd be vodʒud nemiɑjæd. ræise bɑnke mærkæzi edɑme dɑd : ɑrɑmeʃ dær eqtesɑde keʃvær vodʒud dɑræd væ fæzɑ rɑ bærɑje fekr kærdæn be ɑjænde keʃvær væ ostɑne bɑz kærde æst. sejf onvɑn kærd : ɑrɑmeʃe xubi dær ostɑne kermɑn vodʒud dɑræd væ poroʒehɑje monɑsebi dær dæst eqdɑm æst ke æz ostɑndɑre kermɑn qædrdɑni mikonæm. vej jɑdɑvær ʃod : idʒɑde ɑrɑmeʃe eqtesɑdi jeki æz bozorɡtærin dæstɑværdhɑje dolæte jɑzdæhom æst væ æzemæte bærdʒɑm væ tælɑʃe dolæt dær sæhnee bejnolmelæli næbɑjæd modʒebe færɑmuʃi in dæstɑværd ʃævæd. sejfe ezɑfe kærd : do bærɑbær ʃodæne hædʒme sɑderɑte næft, ɑqɑze roʃde eqtesɑdi væ bɑz ʃodæne ertebɑtɑte bejnolmelæli nezɑme bɑnki keʃvær æz dæstɑværdhɑje dolæte jɑzdæhom dær bæxʃe idʒɑde ɑrɑmeʃe eqtesɑdi bud. vej tæʔkid kærd : tæsvije hesɑb dær rɑbete bɑ mobɑdelɑte tedʒɑri keʃvær æz bɑzɑre sjɑh pærhæzine væ porxætær be sæmte nezɑme bɑnki æz diɡær dæstɑværdhɑje dolæte jɑzdæhom dær bæhse idʒɑde ɑrɑmeʃe eqtesɑdist dær hɑli ke hæzine kɑsebɑne tæhrime pɑnzdæh dærsæde hæzine tedʒɑræte bejnolmelæli væ xɑredʒi keʃvær bud. ræise kolle bɑnke mærkæzi ebrɑz dɑʃt : dæstɑværde nɑʃi æz ɑrɑmeʃe eqtesɑdi væ tæʔɑdol væ dʒoloɡiri æz nævæsɑnɑte ærzhɑje xɑredʒi dær keʃvære mɑ ɑsɑre mosbæte xod rɑ dɑʃte væ fæzɑ rɑ bærɑje hærekæt dær mæsire eqtesɑde moqɑvemæti bɑz kærde æst. sejfe ezɑfe kærd : nezɑme bɑnki bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi hæmvɑre morede tæqɑzɑ bude, æmmɑ æz in æbzɑre toseʔe væ sɑmɑndehi eqtesɑdi dær ɡozæʃte be xubi estefɑde næʃode æst væ ænbɑʃti æz moʃkelɑt rɑ nezɑme bɑnki bɑ xodæʃ be hæmrɑh dɑræd. vej æz dɑrɑihɑje mondʒæmede qejreqɑbel estefɑde be onvɑne jeki æz moʃkelɑte nezɑme bɑnki nɑm bæræd væ motezækker ʃod : tʃehelopændʒ dærsæde dɑrɑihɑje nezɑme bɑnki dær ændʒɑme væzife æsli in nezɑme qejreqɑbel estefɑde æst. sejf ebrɑz dɑʃt : tælæbe bɑnkhɑ æz mærdom hodud sizdæh tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æst ke in ræqæm dær ebtedɑje kɑre dolæte jɑzdæhom hodud pɑnzdæh dærsæd bud. vej edɑme dɑd : edʒrɑje tærhe tæhævvole bɑnki hærekæti be sæmte bærɡærdɑndæne zærfijæte bɑnkhɑ be dʒɑjɡɑh xod væ tævɑnmændsɑzist. ræise kolle bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi bæjɑn dɑʃt : hemɑjæt væ dær mæsir qærɑr dɑdæne tæshilɑte nezɑme bɑnki bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe eqtesɑdi væ eqtesɑde moqɑvemæti væ eslɑhe nezɑme bɑnki rɑ dær dæsture kɑr dɑrim. sejf bæjɑn dɑʃt : moʃkelɑte nezɑme bɑnki ʃɑmele moʃkelɑte tærɑznɑmei væ moʃkelɑte suddehi væ ziɑndæhist. vej edɑme dɑd : nezɑme bɑnki tej sɑle ɡozæʃte tʃɑhɑrsædo hivdæh hezɑr miljɑrd tumɑn tæshilɑt eʔtɑ kærde æst ke pændʒɑh dærsæde ɑn tæshilɑt tæmdid ʃode bud. sejf bɑ tæʔkid bær dʒoloɡiri æz hædærærfte mænɑbeʔe ɑb onvɑn kærd : bɑnke mærkæzi dær dolæte jɑzdæhom bærɑje dʒoloɡiri æz hædæræræfætæne tæshilɑte bɑnki dær fæʔɑlijæthɑje bedune bɑzdehe eqtesɑdi ɡɑm beræmjedɑræd. vej ɡoft : nezɑme bɑnki bɑjæd dær mæsire hemɑjæt æz idehɑje dʒædid dær ostɑne kermɑn hærekæt væ æmæl konæd væ piʃbini mɑ in æst ke tʃɑhɑrsædo ʃæst hezɑr miljɑrd tumɑn tæshilɑte nezɑme bɑnki keʃvær dær sɑle dʒɑri bɑʃæd. ræise kolle bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi ezɑfe kærd : moqɑvem kærdæne eqtesɑd dær bærɑbære tekɑnehɑje xɑredʒe keʃvær æz mohemtærin æhdɑfe eqtesɑde moqɑvemætist. sejf bæjɑn dɑʃt : bæxʃe mæskæne piʃrɑne eqtesɑde keʃvær æst væ dær sɑle dʒɑri roʃde mæskæn ɑqɑz ʃode æst væ æfzɑjeʃe si dærsædi moɑmelɑte mæskæn dær tehrɑn rɑ ʃɑhed hæstim. vej edɑme dɑd : vɑbæsteɡi buddʒe be næft bejne si tɑ siopændʒ dærsæd æst væ bæxʃi æz mænɑbeʔe æsli keʃvær æz tæriqe sɑderɑte kɑlɑje qejrenæfti tæʔmin miʃævæd.", "role": "user" }, { "content": " ولی‌الله سیف پیش از ظهر امروز در ستاد اقتصاد مقاومتی در محل \nسالن پیامبر اعظم(ص) استانداری اظهار داشت: ظرفیت اقتصاد یک منطقه با \nقابلیت پیش‌بینی اقتصاد ارتباط مستقیم دارد.وی بیان داشت: در سال‌های 91 و 92 و اوایل سال 93 \nشاهد نرخ‌های متفاوت ارز بودیم و نمی‌توانستیم بفهمیم چه خبر است و در این \nشرایط عده‌ای از سرمایه‌گذاران در لاک خود فرو می‌روند و عده‌ای هم به سمت \nکسب درآمدهای بادآورده حرکت می‌کنند که هیچ زایندگی و ارزش افزوده‌ای برای \nاقتصاد به وجود نمی‌آید.رئیس بانک مرکزی ادامه داد: آرامش در اقتصاد کشور وجود دارد و فضا را برای فکر کردن به آینده کشور و استان باز کرده است.سیف عنوان کرد: آرامش خوبی در استان کرمان وجود دارد و پروژه‌های مناسبی در دست اقدام است که از استاندار کرمان قدردانی می‌کنم.وی یادآور شد: ایجاد آرامش اقتصادی یکی از بزرگترین \nدستاوردهای دولت یازدهم است و عظمت برجام و تلاش دولت در صحنه بین‌المللی \nنباید موجب فراموشی این دستاورد شود.سیف اضافه کرد: دو برابر شدن حجم صادرات نفت، آغاز \nرشد اقتصادی و باز شدن ارتباطات بین‌المللی نظام بانکی کشور از دستاوردهای \nدولت یازدهم در بخش ایجاد آرامش اقتصادی بود.وی تأکید کرد: تسویه حساب در رابطه با مبادلات تجاری\n کشور از بازار سیاه پرهزینه و پرخطر به سمت نظام بانکی از دیگر دستاوردهای\n دولت یازدهم در بحث ایجاد آرامش اقتصادی است در حالی که هزینه کاسبان \nتحریم 15 درصد هزینه تجارت بین‌المللی و خارجی کشور بود.رئیس کل بانک مرکزی ابراز داشت: دستاورد ناشی از \nآرامش اقتصادی و تعادل و جلوگیری از نوسانات ارزهای خارجی در کشور ما آثار \nمثبت خود را داشته و فضا را برای حرکت در مسیر اقتصاد مقاومتی باز کرده \nاست.سیف اضافه کرد: نظام بانکی بعد از انقلاب اسلامی \nهمواره مورد تقاضا بوده، اما از این ابزار توسعه و ساماندهی اقتصادی در \nگذشته به خوبی استفاده نشده است و انباشتی از مشکلات را نظام بانکی با خودش\n به همراه دارد.وی از دارایی‌های منجمد غیرقابل استفاده به عنوان \nیکی از مشکلات نظام بانکی نام برد و متذکر شد: 45 درصد دارایی‌های نظام \nبانکی در انجام وظیفه اصلی این نظام غیرقابل استفاده است.سیف ابراز داشت: طلب بانک‌ها از مردم حدود 13 تا 14 درصد است که این رقم در ابتدای کار دولت یازدهم حدود 15 درصد بود. وی ادامه داد: اجرای طرح تحول بانکی حرکتی به سمت برگرداندن ظرفیت بانک‌ها به جایگاه خود و توانمندسازی است.رئیس کل بانک مرکزی جمهوری اسلامی بیان داشت: حمایت و\n در مسیر قرار دادن تسهیلات نظام بانکی برای تحقق اهداف اقتصادی و اقتصاد \nمقاومتی و اصلاح نظام بانکی را در دستور کار داریم.سیف بیان داشت: مشکلات نظام بانکی شامل مشکلات ترازنامه‌ای و مشکلات سوددهی و زیان‌دهی است.وی ادامه داد: نظام بانکی طی سال گذشته 417 هزار میلیارد تومان تسهیلات اعطا کرده است که 50 درصد آن تسهیلات تمدید شده بود.سیف با تأکید بر جلوگیری از هدررفت منابع آب عنوان \nکرد: بانک مرکزی در دولت یازدهم برای جلوگیری از هدررفتن تسهیلات بانکی در \nفعالیت‌های بدون بازده اقتصادی گام برمی‌دارد.وی گفت: نظام بانکی باید در مسیر حمایت از ایده‌های \nجدید در استان کرمان حرکت و عمل کند و پیش‌بینی ما این است که 460 هزار \nمیلیارد تومان تسهیلات نظام بانکی کشور در سال جاری باشد.رئیس کل بانک مرکزی جمهوری اسلامی اضافه کرد: مقاوم کردن اقتصاد در برابر تکانه‌های خارج کشور از مهمترین اهداف اقتصاد مقاومتی است.سیف بیان داشت: بخش مسکن پیشران اقتصاد کشور است و \nدر سال جاری رشد مسکن آغاز شده است و افزایش 30 درصدی معاملات مسکن در \nتهران را شاهد هستیم.وی ادامه داد: وابستگی بودجه به نفت بین 30 تا 35 درصد است و بخشی از منابع اصلی کشور از طریق صادرات کالای غیرنفتی تامین می‌شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft pekæn \" hu dʒin tɑʔu \" ræʔise dʒomhuri tʃin æz sæfære \" vu puh hæsijunæɡ \" ræʔise hezbe \" kumin tɑnɡ \" tɑjvɑn be in keʃvær esteqbɑl kærd. in dær ʃærɑjetist ke \" mɑ inɡ dʒiv \" nɑmzæde in hezb mærɑseme tæhlife xod bærɑje mæqɑme rijɑsæte hækumæte tɑjvɑn rɑ bistom mɑh \" mi \" bærɡozɑr mi konæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ruznɑme \" mærdom \" orɡɑne hezbe komoniste tʃin ruze ʃænbe neveʃt : \" tʃæn junælin \" ræʔise edɑre omure tɑjvɑn dær hezbe komonist æz in sæfær esteqbɑl væ æz komæk hɑje tɑjvɑn be zelzele zædeɡɑne tʃini tæqdir kærde æst. vej ɡoft : mæqɑm hɑje bolænde pɑje tʃin æz in sæfær esteqbɑl mi konænd væ eʔteqɑd dɑrænd ertebɑtɑte hezbe hɑkeme tʃin væ \" kumin tɑnɡ \" tɑjvɑn dær se sɑle ɡozæʃte biʃtær ʃode æst væ in bærɑje behbude ozɑʔ dær tænɡe tɑjvɑn æhæmmijæte besezɑi dɑræd. vej tæhævvolɑte æxire tɑjvɑn rɑ mosbæt væ bærɑje piʃbord ɡoft væ ɡuhɑje pekæn væ tɑjpee sɑzænde ærzjɑbi kærd væ ɡoft : in færɑjænd bɑʔese toseʔe rævɑbete solh ɑmize do tæræf xɑhæd ʃod. ɑsɑq do pærɑntezbæste sjɑsiː. setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sæd ʃomɑre sædo ʃæstohæft sɑʔæte dæh : pændʒɑhose tæmɑm", "text": "\n.....................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/02/87\nپکن - \" هو جین تائو\" رییس جمهوری چین از سفر \" وو پوه هسیونگ \" رییس حزب\n\" کومین تانگ \" تایوان به این کشور استقبال کرد. این در شرایـطی است که \" ما اینگ جیو \" نامزد این حزب مراسم تحلیف خود\nبرای مقام ریاست حکومت تایوان را بیستم ماه \" می\" برگزار می کند. به گزارش ایرنا، روزنامه \"مردم\" ارگان حزب کمونیست چین روز شنبه نوشت:\n\" چن یونلین \" رییس اداره امور تایوان در حزب کمونیست از این سفر استقبال\nو از کمک های تایوان به زلزله زدگان چینی تقدیر کرده است. وی گفت : مقام های بلند پایه چین از این سفر استقبال می کنند و اعتقاد\nدارند ارتباطات حزب حاکم چین و\" کومین تانگ \" تایوان در سه سال گذشته\nبیشتر شده است و این برای بهبود اوضاع در تنگه تایوان اهمیت بسزایی دارد. وی تحولات اخیر تایوان را مثبت و برای پیشـبرد گفت و گوهای پکن و تایپه\nسازنده ارزیابی کرد و گفت : این فرایند باعث توسعه روابط صلح آمیز دو طرف\nخواهد شد.آساق (2) سیاسی. ** 275 ** 2100\nشماره 167 ساعت 10:53 تمام\n\n\n " }
..................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft pekæn " hu dʒin tɑʔu " ræʔise dʒomhuri tʃin æz sæfære " vu puh hæsijunæɡ " ræʔise hezbe " kumin tɑnɡ " tɑjvɑn be in keʃvær esteqbɑl kærd. in dær ʃærɑjetist ke " mɑ inɡ dʒiv " nɑmzæde in hezb mærɑseme tæhlife xod bærɑje mæqɑme rijɑsæte hækumæte tɑjvɑn rɑ bistom mɑh " mi " bærɡozɑr mi konæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ruznɑme " mærdom " orɡɑne hezbe komoniste tʃin ruze ʃænbe neveʃt : " tʃæn junælin " ræʔise edɑre omure tɑjvɑn dær hezbe komonist æz in sæfær esteqbɑl væ æz komæk hɑje tɑjvɑn be zelzele zædeɡɑne tʃini tæqdir kærde æst. vej ɡoft : mæqɑm hɑje bolænde pɑje tʃin æz in sæfær esteqbɑl mi konænd væ eʔteqɑd dɑrænd ertebɑtɑte hezbe hɑkeme tʃin væ " kumin tɑnɡ " tɑjvɑn dær se sɑle ɡozæʃte biʃtær ʃode æst væ in bærɑje behbude ozɑʔ dær tænɡe tɑjvɑn æhæmmijæte besezɑi dɑræd. vej tæhævvolɑte æxire tɑjvɑn rɑ mosbæt væ bærɑje piʃbord ɡoft væ ɡuhɑje pekæn væ tɑjpee sɑzænde ærzjɑbi kærd væ ɡoft : in færɑjænd bɑʔese toseʔe rævɑbete solh ɑmize do tæræf xɑhæd ʃod. ɑsɑq do pærɑntezbæste sjɑsiː. setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sæd ʃomɑre sædo ʃæstohæft sɑʔæte dæh : pændʒɑhose tæmɑm
.....................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/02/87 پکن - " هو جین تائو" رییس جمهوری چین از سفر " وو پوه هسیونگ " رییس حزب " کومین تانگ " تایوان به این کشور استقبال کرد. این در شرایـطی است که " ما اینگ جیو " نامزد این حزب مراسم تحلیف خود برای مقام ریاست حکومت تایوان را بیستم ماه " می" برگزار می کند. به گزارش ایرنا، روزنامه "مردم" ارگان حزب کمونیست چین روز شنبه نوشت: " چن یونلین " رییس اداره امور تایوان در حزب کمونیست از این سفر استقبال و از کمک های تایوان به زلزله زدگان چینی تقدیر کرده است. وی گفت : مقام های بلند پایه چین از این سفر استقبال می کنند و اعتقاد دارند ارتباطات حزب حاکم چین و" کومین تانگ " تایوان در سه سال گذشته بیشتر شده است و این برای بهبود اوضاع در تنگه تایوان اهمیت بسزایی دارد. وی تحولات اخیر تایوان را مثبت و برای پیشـبرد گفت و گوهای پکن و تایپه سازنده ارزیابی کرد و گفت : این فرایند باعث توسعه روابط صلح آمیز دو طرف خواهد شد.آساق (2) سیاسی. ** 275 ** 2100 شماره 167 ساعت 10:53 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft pekæn \" hu dʒin tɑʔu \" ræʔise dʒomhuri tʃin æz sæfære \" vu puh hæsijunæɡ \" ræʔise hezbe \" kumin tɑnɡ \" tɑjvɑn be in keʃvær esteqbɑl kærd. in dær ʃærɑjetist ke \" mɑ inɡ dʒiv \" nɑmzæde in hezb mærɑseme tæhlife xod bærɑje mæqɑme rijɑsæte hækumæte tɑjvɑn rɑ bistom mɑh \" mi \" bærɡozɑr mi konæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ruznɑme \" mærdom \" orɡɑne hezbe komoniste tʃin ruze ʃænbe neveʃt : \" tʃæn junælin \" ræʔise edɑre omure tɑjvɑn dær hezbe komonist æz in sæfær esteqbɑl væ æz komæk hɑje tɑjvɑn be zelzele zædeɡɑne tʃini tæqdir kærde æst. vej ɡoft : mæqɑm hɑje bolænde pɑje tʃin æz in sæfær esteqbɑl mi konænd væ eʔteqɑd dɑrænd ertebɑtɑte hezbe hɑkeme tʃin væ \" kumin tɑnɡ \" tɑjvɑn dær se sɑle ɡozæʃte biʃtær ʃode æst væ in bærɑje behbude ozɑʔ dær tænɡe tɑjvɑn æhæmmijæte besezɑi dɑræd. vej tæhævvolɑte æxire tɑjvɑn rɑ mosbæt væ bærɑje piʃbord ɡoft væ ɡuhɑje pekæn væ tɑjpee sɑzænde ærzjɑbi kærd væ ɡoft : in færɑjænd bɑʔese toseʔe rævɑbete solh ɑmize do tæræf xɑhæd ʃod. ɑsɑq do pærɑntezbæste sjɑsiː. setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sæd ʃomɑre sædo ʃæstohæft sɑʔæte dæh : pændʒɑhose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.....................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/02/87\nپکن - \" هو جین تائو\" رییس جمهوری چین از سفر \" وو پوه هسیونگ \" رییس حزب\n\" کومین تانگ \" تایوان به این کشور استقبال کرد. این در شرایـطی است که \" ما اینگ جیو \" نامزد این حزب مراسم تحلیف خود\nبرای مقام ریاست حکومت تایوان را بیستم ماه \" می\" برگزار می کند. به گزارش ایرنا، روزنامه \"مردم\" ارگان حزب کمونیست چین روز شنبه نوشت:\n\" چن یونلین \" رییس اداره امور تایوان در حزب کمونیست از این سفر استقبال\nو از کمک های تایوان به زلزله زدگان چینی تقدیر کرده است. وی گفت : مقام های بلند پایه چین از این سفر استقبال می کنند و اعتقاد\nدارند ارتباطات حزب حاکم چین و\" کومین تانگ \" تایوان در سه سال گذشته\nبیشتر شده است و این برای بهبود اوضاع در تنگه تایوان اهمیت بسزایی دارد. وی تحولات اخیر تایوان را مثبت و برای پیشـبرد گفت و گوهای پکن و تایپه\nسازنده ارزیابی کرد و گفت : این فرایند باعث توسعه روابط صلح آمیز دو طرف\nخواهد شد.آساق (2) سیاسی. ** 275 ** 2100\nشماره 167 ساعت 10:53 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr do edʒtemɑʔi. dʒæʃnvɑre. mætbuʔɑte hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt bɑ sodure modʒævvez bærɑje tʃɑhɑrdæh næʃærihe dʒædid zæmine enteʃɑr væ hozure ɑnhɑ rɑ dær ærse mætbuʔɑte keʃvær færɑhæm kærd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ, modirkole mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑrihɑje dɑxeli bær æsɑse ɡozɑreʃe dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt eʔlɑm kærd dær pændʒɑh væ sevvomin dʒælæse hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt bɑ enteʃɑre noh mɑhnɑme, jek do mɑhnɑme væ tʃɑhɑr fæslnɑme movɑfeqæt kærd. mɑhnɑme dide bɑne ertebɑtɑt be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli sɑreme ʃiri mɑhnɑme sænɑjeʔe bærtære dʒonub be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli kɑmrɑne ɑhænækub mɑhnɑmee hæft ruze keʃɑværzɑn be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli dɑvede rutivænd qiɑsvænd mɑhnɑmee hezɑr be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli mæhmude ɑbed mɑhnɑme hæmrɑh dɑneʃ be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli rɑzije hɑʃemi mɑhnɑme keʃɑværzi mɑznædærɑnbe sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli mohæmmædrezɑ bɑqeri tʃɑlui mɑhnɑme mædʒælle dɑneʃkæde pezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni tehrɑn væ mædiræmæsvuli sejjedhæsæn emɑmi ræzævi mɑhnɑme tæhlil be sɑhebe emtijɑzi dɑvede æsil kærædkændi væ mædiræmæsvuli mæhdi dʒælili kærædkændi mɑhnɑme pezeʃkɑne kærædʒ be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli mædʒide qoræjʃi domɑhnɑme imeni zisti be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne elmi imeni zisti tehrɑn væ mædiræmæsvuli behzɑde qere jɑzi fæslnɑme olum væ fænnɑværi hɑje pædɑfnæde novin be sɑhebe æmtiɑzidɑnʃɡɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ mædiræmæsvuli hæmd mærdɑni ʃæhærbɑbæke fæslnɑme næssɑdʒi novin be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli æmin meftɑhi fæslnɑme ʃil ɑmɑjæʃ be sɑhebe emtijɑzi ʃerkæte mohændesine moʃɑvere ʃil ɑmɑjæʃ væ mædiræmæsvuli ɑqɑje siɑmæke jusefi siɑhækælrudi fæslnɑme færhænɡe ɡolestɑn be sɑhebe emtijɑzi ædɑrɑh kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ɡolestɑn væ mædiræmæsvuli qolɑmrezɑ montæzeri in næʃrijjɑt bɑ tæsvibe hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑte modʒævveze fæʔɑlijæt ɡereftænd. ʃomɑre tʃɑhɑrsædo sizdæh sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/02\nاجتماعی.جشنواره.مطبوعات\nهیات نظارت بر مطبوعات با صدور مجوز برای 14 نشریه جدید زمینه انتشار و\nحضور آنها را در عرصه مطبوعات کشور فراهم کرد.به گزارش روز شنبه ایرنا، مدیرکل مطبوعات و خبرگزاریهای داخلی بر اساس\nگزارش دبیرخانه هیات نظارت بر مطبوعات اعلام کرد در پنجاه و سومین جلسه\nهیات نظارت بر مطبوعات با انتشار9 ماهنامه ، 1 دو ماهنامه و 4 فصلنامه\nموافقت کرد.ماهنامه دیده بان ارتباطات به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی صارم شیری\nماهنامه صنایع برتر جنوب به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی کامران آهنکوب\nماهنامه هفت روز کشاورزان به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی داود روتیوند\nغیاثوند\nماهنامه هزار به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی محمود عابد\nماهنامه همراه دانش به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی راضیه هاشمی\nماهنامه کشاورزی مازندرانبه صاحب امتیازی و مدیرمسوولی محمدرضا باقری\nچالویی\nماهنامه مجله دانشکده پزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران به صاحب امتیازی\nدانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی تهران و مدیرمسوولی سیدحسن\nامامی رضوی\nماهنامه تحلیل به صاحب امتیازی داود اصیل کردکندی و مدیرمسوولی مهدی\nجلیلی کردکندی\n ماهنامه پزشکان کرج به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی مجید قریشی\nدوماهنامه ایمنی زیستی به صاحب امتیازی انجمن علمی ایمنی زیستی تهران\nو مدیرمسوولی بهزاد قره یاضی\nفصلنامه علوم و فناوری های پدافند نوین به صاحب امتیازیدانشگاه امام\nحسین (ع) و مدیرمسوولی حمد مردانی شهربابک\n فصلنامه نساجی نوین به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی امین مفتاحی\nفصلنامه شیل آمایش به صاحب امتیازی شرکت مهندسین مشاور شیل آمایش و\nمدیرمسوولی آقای سیامک یوسفی سیاهکلرودی\nفصلنامه فرهنگ گلستان به صاحب امتیازی اداراه کل فرهنگ و ارشاد اسلامی\nاستان گلستان و مدیرمسوولی غلامرضا منتظری\nاین نشریات با تصویب هیات نظارت بر مطبوعات مجوز فعالیت گرفتند.شماره 413 ساعت 12:52 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr do edʒtemɑʔi. dʒæʃnvɑre. mætbuʔɑte hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt bɑ sodure modʒævvez bærɑje tʃɑhɑrdæh næʃærihe dʒædid zæmine enteʃɑr væ hozure ɑnhɑ rɑ dær ærse mætbuʔɑte keʃvær færɑhæm kærd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ, modirkole mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑrihɑje dɑxeli bær æsɑse ɡozɑreʃe dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt eʔlɑm kærd dær pændʒɑh væ sevvomin dʒælæse hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt bɑ enteʃɑre noh mɑhnɑme, jek do mɑhnɑme væ tʃɑhɑr fæslnɑme movɑfeqæt kærd. mɑhnɑme dide bɑne ertebɑtɑt be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli sɑreme ʃiri mɑhnɑme sænɑjeʔe bærtære dʒonub be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli kɑmrɑne ɑhænækub mɑhnɑmee hæft ruze keʃɑværzɑn be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli dɑvede rutivænd qiɑsvænd mɑhnɑmee hezɑr be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli mæhmude ɑbed mɑhnɑme hæmrɑh dɑneʃ be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli rɑzije hɑʃemi mɑhnɑme keʃɑværzi mɑznædærɑnbe sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli mohæmmædrezɑ bɑqeri tʃɑlui mɑhnɑme mædʒælle dɑneʃkæde pezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni tehrɑn væ mædiræmæsvuli sejjedhæsæn emɑmi ræzævi mɑhnɑme tæhlil be sɑhebe emtijɑzi dɑvede æsil kærædkændi væ mædiræmæsvuli mæhdi dʒælili kærædkændi mɑhnɑme pezeʃkɑne kærædʒ be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli mædʒide qoræjʃi domɑhnɑme imeni zisti be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne elmi imeni zisti tehrɑn væ mædiræmæsvuli behzɑde qere jɑzi fæslnɑme olum væ fænnɑværi hɑje pædɑfnæde novin be sɑhebe æmtiɑzidɑnʃɡɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ mædiræmæsvuli hæmd mærdɑni ʃæhærbɑbæke fæslnɑme næssɑdʒi novin be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli æmin meftɑhi fæslnɑme ʃil ɑmɑjæʃ be sɑhebe emtijɑzi ʃerkæte mohændesine moʃɑvere ʃil ɑmɑjæʃ væ mædiræmæsvuli ɑqɑje siɑmæke jusefi siɑhækælrudi fæslnɑme færhænɡe ɡolestɑn be sɑhebe emtijɑzi ædɑrɑh kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ɡolestɑn væ mædiræmæsvuli qolɑmrezɑ montæzeri in næʃrijjɑt bɑ tæsvibe hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑte modʒævveze fæʔɑlijæt ɡereftænd. ʃomɑre tʃɑhɑrsædo sizdæh sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/02 اجتماعی.جشنواره.مطبوعات هیات نظارت بر مطبوعات با صدور مجوز برای 14 نشریه جدید زمینه انتشار و حضور آنها را در عرصه مطبوعات کشور فراهم کرد.به گزارش روز شنبه ایرنا، مدیرکل مطبوعات و خبرگزاریهای داخلی بر اساس گزارش دبیرخانه هیات نظارت بر مطبوعات اعلام کرد در پنجاه و سومین جلسه هیات نظارت بر مطبوعات با انتشار9 ماهنامه ، 1 دو ماهنامه و 4 فصلنامه موافقت کرد.ماهنامه دیده بان ارتباطات به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی صارم شیری ماهنامه صنایع برتر جنوب به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی کامران آهنکوب ماهنامه هفت روز کشاورزان به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی داود روتیوند غیاثوند ماهنامه هزار به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی محمود عابد ماهنامه همراه دانش به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی راضیه هاشمی ماهنامه کشاورزی مازندرانبه صاحب امتیازی و مدیرمسوولی محمدرضا باقری چالویی ماهنامه مجله دانشکده پزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران به صاحب امتیازی دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی تهران و مدیرمسوولی سیدحسن امامی رضوی ماهنامه تحلیل به صاحب امتیازی داود اصیل کردکندی و مدیرمسوولی مهدی جلیلی کردکندی ماهنامه پزشکان کرج به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی مجید قریشی دوماهنامه ایمنی زیستی به صاحب امتیازی انجمن علمی ایمنی زیستی تهران و مدیرمسوولی بهزاد قره یاضی فصلنامه علوم و فناوری های پدافند نوین به صاحب امتیازیدانشگاه امام حسین (ع) و مدیرمسوولی حمد مردانی شهربابک فصلنامه نساجی نوین به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی امین مفتاحی فصلنامه شیل آمایش به صاحب امتیازی شرکت مهندسین مشاور شیل آمایش و مدیرمسوولی آقای سیامک یوسفی سیاهکلرودی فصلنامه فرهنگ گلستان به صاحب امتیازی اداراه کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان گلستان و مدیرمسوولی غلامرضا منتظری این نشریات با تصویب هیات نظارت بر مطبوعات مجوز فعالیت گرفتند.شماره 413 ساعت 12:52 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr do edʒtemɑʔi. dʒæʃnvɑre. mætbuʔɑte hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt bɑ sodure modʒævvez bærɑje tʃɑhɑrdæh næʃærihe dʒædid zæmine enteʃɑr væ hozure ɑnhɑ rɑ dær ærse mætbuʔɑte keʃvær færɑhæm kærd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ, modirkole mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑrihɑje dɑxeli bær æsɑse ɡozɑreʃe dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt eʔlɑm kærd dær pændʒɑh væ sevvomin dʒælæse hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt bɑ enteʃɑre noh mɑhnɑme, jek do mɑhnɑme væ tʃɑhɑr fæslnɑme movɑfeqæt kærd. mɑhnɑme dide bɑne ertebɑtɑt be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli sɑreme ʃiri mɑhnɑme sænɑjeʔe bærtære dʒonub be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli kɑmrɑne ɑhænækub mɑhnɑmee hæft ruze keʃɑværzɑn be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli dɑvede rutivænd qiɑsvænd mɑhnɑmee hezɑr be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli mæhmude ɑbed mɑhnɑme hæmrɑh dɑneʃ be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli rɑzije hɑʃemi mɑhnɑme keʃɑværzi mɑznædærɑnbe sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli mohæmmædrezɑ bɑqeri tʃɑlui mɑhnɑme mædʒælle dɑneʃkæde pezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni tehrɑn væ mædiræmæsvuli sejjedhæsæn emɑmi ræzævi mɑhnɑme tæhlil be sɑhebe emtijɑzi dɑvede æsil kærædkændi væ mædiræmæsvuli mæhdi dʒælili kærædkændi mɑhnɑme pezeʃkɑne kærædʒ be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli mædʒide qoræjʃi domɑhnɑme imeni zisti be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne elmi imeni zisti tehrɑn væ mædiræmæsvuli behzɑde qere jɑzi fæslnɑme olum væ fænnɑværi hɑje pædɑfnæde novin be sɑhebe æmtiɑzidɑnʃɡɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ mædiræmæsvuli hæmd mærdɑni ʃæhærbɑbæke fæslnɑme næssɑdʒi novin be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsvuli æmin meftɑhi fæslnɑme ʃil ɑmɑjæʃ be sɑhebe emtijɑzi ʃerkæte mohændesine moʃɑvere ʃil ɑmɑjæʃ væ mædiræmæsvuli ɑqɑje siɑmæke jusefi siɑhækælrudi fæslnɑme færhænɡe ɡolestɑn be sɑhebe emtijɑzi ædɑrɑh kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ɡolestɑn væ mædiræmæsvuli qolɑmrezɑ montæzeri in næʃrijjɑt bɑ tæsvibe hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑte modʒævveze fæʔɑlijæt ɡereftænd. ʃomɑre tʃɑhɑrsædo sizdæh sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/02\nاجتماعی.جشنواره.مطبوعات\nهیات نظارت بر مطبوعات با صدور مجوز برای 14 نشریه جدید زمینه انتشار و\nحضور آنها را در عرصه مطبوعات کشور فراهم کرد.به گزارش روز شنبه ایرنا، مدیرکل مطبوعات و خبرگزاریهای داخلی بر اساس\nگزارش دبیرخانه هیات نظارت بر مطبوعات اعلام کرد در پنجاه و سومین جلسه\nهیات نظارت بر مطبوعات با انتشار9 ماهنامه ، 1 دو ماهنامه و 4 فصلنامه\nموافقت کرد.ماهنامه دیده بان ارتباطات به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی صارم شیری\nماهنامه صنایع برتر جنوب به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی کامران آهنکوب\nماهنامه هفت روز کشاورزان به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی داود روتیوند\nغیاثوند\nماهنامه هزار به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی محمود عابد\nماهنامه همراه دانش به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی راضیه هاشمی\nماهنامه کشاورزی مازندرانبه صاحب امتیازی و مدیرمسوولی محمدرضا باقری\nچالویی\nماهنامه مجله دانشکده پزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران به صاحب امتیازی\nدانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی تهران و مدیرمسوولی سیدحسن\nامامی رضوی\nماهنامه تحلیل به صاحب امتیازی داود اصیل کردکندی و مدیرمسوولی مهدی\nجلیلی کردکندی\n ماهنامه پزشکان کرج به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی مجید قریشی\nدوماهنامه ایمنی زیستی به صاحب امتیازی انجمن علمی ایمنی زیستی تهران\nو مدیرمسوولی بهزاد قره یاضی\nفصلنامه علوم و فناوری های پدافند نوین به صاحب امتیازیدانشگاه امام\nحسین (ع) و مدیرمسوولی حمد مردانی شهربابک\n فصلنامه نساجی نوین به صاحب امتیازی و مدیرمسوولی امین مفتاحی\nفصلنامه شیل آمایش به صاحب امتیازی شرکت مهندسین مشاور شیل آمایش و\nمدیرمسوولی آقای سیامک یوسفی سیاهکلرودی\nفصلنامه فرهنگ گلستان به صاحب امتیازی اداراه کل فرهنگ و ارشاد اسلامی\nاستان گلستان و مدیرمسوولی غلامرضا منتظری\nاین نشریات با تصویب هیات نظارت بر مطبوعات مجوز فعالیت گرفتند.شماره 413 ساعت 12:52 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn sæbte nɑm æz nɑmzædhɑje hozur dær entexɑbɑte fedrɑsijon dær hɑli ke æz tʃɑhɑrdæh dej mɑh ɑqɑz ʃode bud, emruz ʃænbe bist dej be pɑjɑn resid. tebqee bærnɑme entexɑbɑt qærɑr æst dæhom esfænde bærɡozɑr væ fedrɑsijon pæs æz tʃɑhɑrdæh mɑhe dobɑre sɑheb ræis ʃævæd. bærɑje hozur dær in entexɑbɑt tʃehrehɑje mætræhe futbɑli sæbt nɑm kærdænd væ æʔzɑje feʔli fedrɑsijon niz hozure fæʔɑli dɑʃtænd. æsɑmi nɑmzædhɑi ke dær moddæte zæmɑne qɑnuni sæbt nɑm kærdænd be ʃærhe zir æst : setɑre post rijɑsæt : hejdære bæhɑrvænd nævɑbe ræis : ʃæhɑbe oddin æzizi xɑdem mænsure qænbærzɑde væ ʃohre musævi pærɑntezbæste æli kærimi nævɑbe ræis : mæhdi mæhdævi kiɑ sæʔide dæqiqi væ fɑteme ælipur pærɑntezbæste ʃæhɑboddine æzizixɑdem nævɑbe ræis : mænsure qænbærzɑde hejdære bæhɑrvænd væ ʃohre musævi pærɑntezbæste kijumærse hɑʃemi nævɑbe ræis : qolɑmrezɑ behrævɑn, ælirezɑ ræhimi væ pæriɑ ʃæhrjɑri pærɑntezbæste mostæfɑ ɑdʒurlu nævɑbe ræis : hæsæne næsr esfæhɑni sæʔide fætɑhi væ lejlɑ mohæmmædiɑn pærɑntezbæste sættɑre æbdi pur nævɑbe ræis pærɑntezbæste setɑre hejʔæte ræisenæmɑjænde hejʔæthɑ : ferejdune esfæhɑniɑn, æmirhosejne mohtæʃæm, tæhmurese hejdæri, hosejne bɑdʒivænd, æli tɑheri, dʒævɑde ʃæʃkælɑni, ehsɑne osuli væ bejtollɑhe rezɑinæmɑjænde bɑʃɡɑhhɑ : bæhrɑme rezɑiɑn, sæʔide æbbɑsi, æhmæde mædædi, mehrdɑde serɑdʒi, mohæmmædrezɑe sɑket, mohæmmæde dʒævɑheri, ækbære mohæmmædi, færhɑde hæmidɑvi væ ælirezɑ dʒænnætikɑrʃenɑs : æmine noruzi, tohide sejfe bærqi, ælirezɑ ʃæhɑb, mæsʔude morɑdi, dɑvede ræfʔæti, ælirezɑ ræhimi, e hæmidrezɑ mehræli, qolɑmhosejne zæmɑne ɑbɑdi, æli ælizɑde, hosejne ʃæms, ræsule foruqi, æhmædrezɑ bærɑti, sæʔide nædʒdʒɑriɑn, mænsure qænbærzɑde, miræʃɑde mɑdʒedi, hedɑjæte mæmbini, sɑdeqe dorudɡær, xodɑdɑde æfʃɑriɑn, hosejne zærɡær, hæsæne kɑmrɑnifer, mohsene torki, ælirezɑ kohuri, nimɑ nækisɑ, hosejne zærɡær, behnɑme æbolqɑsempur, ʃæhɑmæte æbbɑsi, sæʔide næhvi, bejtollɑhe rezɑi væ ebrɑhime ʃækuri divisto pændʒɑhoʃeʃ divisto pændʒɑhojek", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ ثبت نام از نامزدهای حضور در انتخابات فدراسیون در حالی که از ۱۴ دی ماه آغاز شده بود، امروز شنبه ۲۰ دی به پایان رسید. طبق برنامه انتخابات قرار است دهم اسفند برگزار و فدراسیون پس از ۱۴ ماه دوباره صاحب رئیس شود.برای حضور در این انتخابات چهره‌های مطرح فوتبالی ثبت نام کردند و اعضای فعلی فدراسیون نیز حضور فعالی داشتند. اسامی نامزدهایی که در مدت زمان قانونی ثبت نام کردند به شرح زیر است:*پست ریاست:حیدر بهاروند ( نواب رئیس: شهاب الدین عزیزی خادم - منصور قنبرزاده و شهره موسوی)علی کریمی ( نواب رئیس: مهدی مهدوی کیا - سعید دقیقی و فاطمه علیپور) شهاب‌الدین عزیزی‌خادم ( نواب رئیس: منصور قنبرزاده - حیدر بهاروند و شهره موسوی)کیومرث هاشمی (نواب رئیس: غلامرضا بهروان، علیرضا رحیمی و پریا شهریاری)مصطفی آجورلو (نواب رئیس: حسن نصر اصفهانی- سعید فتاحی و لیلا محمدیان)ستار عبدی پور ( نواب رئیس -)*هیات رئیسهنماینده هیات‌ها:فریدون اصفهانیان، امیرحسین محتشم، طهمورث حیدری، حسین باجیوند، علی طاهری، جواد ششکلانی، احسان اصولی و بیت‌الله‌ رضایینماینده باشگاه‌ها:بهرام رضائیان، سعید عباسی، احمد مددی، مهرداد سراجی، محمدرضا ساکت، محمد جواهری، اکبر محمدی، فرهاد حمیداوی و علیرضا جنتیکارشناس:امین نوروزی، توحید سیف برقی، علیرضا شهاب، مسعود مرادی، داود رفعتی، علیرضا رحیمی،‌ حمیدرضا مهرعلی، غلامحسین زمان آبادی، علی علیزاده، حسین شمس، رسول فروغی، احمدرضا براتی، سعید نجاریان، منصور قنبرزاده، میرشاد ماجدی، هدایت ممبینی، صادق درودگر، خداداد افشاریان، حسین زرگر، حسن کامرانی‌فر، محسن ترکی، علیرضا کهوری، نیما نکیسا، حسین زرگر، بهنام ابوالقاسمپور، شهامت عباسی، سعید نحوی، بیت‌الله‌ رضایی و ابراهیم شکوری256 251" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn sæbte nɑm æz nɑmzædhɑje hozur dær entexɑbɑte fedrɑsijon dær hɑli ke æz tʃɑhɑrdæh dej mɑh ɑqɑz ʃode bud, emruz ʃænbe bist dej be pɑjɑn resid. tebqee bærnɑme entexɑbɑt qærɑr æst dæhom esfænde bærɡozɑr væ fedrɑsijon pæs æz tʃɑhɑrdæh mɑhe dobɑre sɑheb ræis ʃævæd. bærɑje hozur dær in entexɑbɑt tʃehrehɑje mætræhe futbɑli sæbt nɑm kærdænd væ æʔzɑje feʔli fedrɑsijon niz hozure fæʔɑli dɑʃtænd. æsɑmi nɑmzædhɑi ke dær moddæte zæmɑne qɑnuni sæbt nɑm kærdænd be ʃærhe zir æst : setɑre post rijɑsæt : hejdære bæhɑrvænd nævɑbe ræis : ʃæhɑbe oddin æzizi xɑdem mænsure qænbærzɑde væ ʃohre musævi pærɑntezbæste æli kærimi nævɑbe ræis : mæhdi mæhdævi kiɑ sæʔide dæqiqi væ fɑteme ælipur pærɑntezbæste ʃæhɑboddine æzizixɑdem nævɑbe ræis : mænsure qænbærzɑde hejdære bæhɑrvænd væ ʃohre musævi pærɑntezbæste kijumærse hɑʃemi nævɑbe ræis : qolɑmrezɑ behrævɑn, ælirezɑ ræhimi væ pæriɑ ʃæhrjɑri pærɑntezbæste mostæfɑ ɑdʒurlu nævɑbe ræis : hæsæne næsr esfæhɑni sæʔide fætɑhi væ lejlɑ mohæmmædiɑn pærɑntezbæste sættɑre æbdi pur nævɑbe ræis pærɑntezbæste setɑre hejʔæte ræisenæmɑjænde hejʔæthɑ : ferejdune esfæhɑniɑn, æmirhosejne mohtæʃæm, tæhmurese hejdæri, hosejne bɑdʒivænd, æli tɑheri, dʒævɑde ʃæʃkælɑni, ehsɑne osuli væ bejtollɑhe rezɑinæmɑjænde bɑʃɡɑhhɑ : bæhrɑme rezɑiɑn, sæʔide æbbɑsi, æhmæde mædædi, mehrdɑde serɑdʒi, mohæmmædrezɑe sɑket, mohæmmæde dʒævɑheri, ækbære mohæmmædi, færhɑde hæmidɑvi væ ælirezɑ dʒænnætikɑrʃenɑs : æmine noruzi, tohide sejfe bærqi, ælirezɑ ʃæhɑb, mæsʔude morɑdi, dɑvede ræfʔæti, ælirezɑ ræhimi, e hæmidrezɑ mehræli, qolɑmhosejne zæmɑne ɑbɑdi, æli ælizɑde, hosejne ʃæms, ræsule foruqi, æhmædrezɑ bærɑti, sæʔide nædʒdʒɑriɑn, mænsure qænbærzɑde, miræʃɑde mɑdʒedi, hedɑjæte mæmbini, sɑdeqe dorudɡær, xodɑdɑde æfʃɑriɑn, hosejne zærɡær, hæsæne kɑmrɑnifer, mohsene torki, ælirezɑ kohuri, nimɑ nækisɑ, hosejne zærɡær, behnɑme æbolqɑsempur, ʃæhɑmæte æbbɑsi, sæʔide næhvi, bejtollɑhe rezɑi væ ebrɑhime ʃækuri divisto pændʒɑhoʃeʃ divisto pændʒɑhojek
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ ثبت نام از نامزدهای حضور در انتخابات فدراسیون در حالی که از ۱۴ دی ماه آغاز شده بود، امروز شنبه ۲۰ دی به پایان رسید. طبق برنامه انتخابات قرار است دهم اسفند برگزار و فدراسیون پس از ۱۴ ماه دوباره صاحب رئیس شود.برای حضور در این انتخابات چهره‌های مطرح فوتبالی ثبت نام کردند و اعضای فعلی فدراسیون نیز حضور فعالی داشتند. اسامی نامزدهایی که در مدت زمان قانونی ثبت نام کردند به شرح زیر است:*پست ریاست:حیدر بهاروند ( نواب رئیس: شهاب الدین عزیزی خادم - منصور قنبرزاده و شهره موسوی)علی کریمی ( نواب رئیس: مهدی مهدوی کیا - سعید دقیقی و فاطمه علیپور) شهاب‌الدین عزیزی‌خادم ( نواب رئیس: منصور قنبرزاده - حیدر بهاروند و شهره موسوی)کیومرث هاشمی (نواب رئیس: غلامرضا بهروان، علیرضا رحیمی و پریا شهریاری)مصطفی آجورلو (نواب رئیس: حسن نصر اصفهانی- سعید فتاحی و لیلا محمدیان)ستار عبدی پور ( نواب رئیس -)*هیات رئیسهنماینده هیات‌ها:فریدون اصفهانیان، امیرحسین محتشم، طهمورث حیدری، حسین باجیوند، علی طاهری، جواد ششکلانی، احسان اصولی و بیت‌الله‌ رضایینماینده باشگاه‌ها:بهرام رضائیان، سعید عباسی، احمد مددی، مهرداد سراجی، محمدرضا ساکت، محمد جواهری، اکبر محمدی، فرهاد حمیداوی و علیرضا جنتیکارشناس:امین نوروزی، توحید سیف برقی، علیرضا شهاب، مسعود مرادی، داود رفعتی، علیرضا رحیمی،‌ حمیدرضا مهرعلی، غلامحسین زمان آبادی، علی علیزاده، حسین شمس، رسول فروغی، احمدرضا براتی، سعید نجاریان، منصور قنبرزاده، میرشاد ماجدی، هدایت ممبینی، صادق درودگر، خداداد افشاریان، حسین زرگر، حسن کامرانی‌فر، محسن ترکی، علیرضا کهوری، نیما نکیسا، حسین زرگر، بهنام ابوالقاسمپور، شهامت عباسی، سعید نحوی، بیت‌الله‌ رضایی و ابراهیم شکوری256 251
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn sæbte nɑm æz nɑmzædhɑje hozur dær entexɑbɑte fedrɑsijon dær hɑli ke æz tʃɑhɑrdæh dej mɑh ɑqɑz ʃode bud, emruz ʃænbe bist dej be pɑjɑn resid. tebqee bærnɑme entexɑbɑt qærɑr æst dæhom esfænde bærɡozɑr væ fedrɑsijon pæs æz tʃɑhɑrdæh mɑhe dobɑre sɑheb ræis ʃævæd. bærɑje hozur dær in entexɑbɑt tʃehrehɑje mætræhe futbɑli sæbt nɑm kærdænd væ æʔzɑje feʔli fedrɑsijon niz hozure fæʔɑli dɑʃtænd. æsɑmi nɑmzædhɑi ke dær moddæte zæmɑne qɑnuni sæbt nɑm kærdænd be ʃærhe zir æst : setɑre post rijɑsæt : hejdære bæhɑrvænd nævɑbe ræis : ʃæhɑbe oddin æzizi xɑdem mænsure qænbærzɑde væ ʃohre musævi pærɑntezbæste æli kærimi nævɑbe ræis : mæhdi mæhdævi kiɑ sæʔide dæqiqi væ fɑteme ælipur pærɑntezbæste ʃæhɑboddine æzizixɑdem nævɑbe ræis : mænsure qænbærzɑde hejdære bæhɑrvænd væ ʃohre musævi pærɑntezbæste kijumærse hɑʃemi nævɑbe ræis : qolɑmrezɑ behrævɑn, ælirezɑ ræhimi væ pæriɑ ʃæhrjɑri pærɑntezbæste mostæfɑ ɑdʒurlu nævɑbe ræis : hæsæne næsr esfæhɑni sæʔide fætɑhi væ lejlɑ mohæmmædiɑn pærɑntezbæste sættɑre æbdi pur nævɑbe ræis pærɑntezbæste setɑre hejʔæte ræisenæmɑjænde hejʔæthɑ : ferejdune esfæhɑniɑn, æmirhosejne mohtæʃæm, tæhmurese hejdæri, hosejne bɑdʒivænd, æli tɑheri, dʒævɑde ʃæʃkælɑni, ehsɑne osuli væ bejtollɑhe rezɑinæmɑjænde bɑʃɡɑhhɑ : bæhrɑme rezɑiɑn, sæʔide æbbɑsi, æhmæde mædædi, mehrdɑde serɑdʒi, mohæmmædrezɑe sɑket, mohæmmæde dʒævɑheri, ækbære mohæmmædi, færhɑde hæmidɑvi væ ælirezɑ dʒænnætikɑrʃenɑs : æmine noruzi, tohide sejfe bærqi, ælirezɑ ʃæhɑb, mæsʔude morɑdi, dɑvede ræfʔæti, ælirezɑ ræhimi, e hæmidrezɑ mehræli, qolɑmhosejne zæmɑne ɑbɑdi, æli ælizɑde, hosejne ʃæms, ræsule foruqi, æhmædrezɑ bærɑti, sæʔide nædʒdʒɑriɑn, mænsure qænbærzɑde, miræʃɑde mɑdʒedi, hedɑjæte mæmbini, sɑdeqe dorudɡær, xodɑdɑde æfʃɑriɑn, hosejne zærɡær, hæsæne kɑmrɑnifer, mohsene torki, ælirezɑ kohuri, nimɑ nækisɑ, hosejne zærɡær, behnɑme æbolqɑsempur, ʃæhɑmæte æbbɑsi, sæʔide næhvi, bejtollɑhe rezɑi væ ebrɑhime ʃækuri divisto pændʒɑhoʃeʃ divisto pændʒɑhojek", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ ثبت نام از نامزدهای حضور در انتخابات فدراسیون در حالی که از ۱۴ دی ماه آغاز شده بود، امروز شنبه ۲۰ دی به پایان رسید. طبق برنامه انتخابات قرار است دهم اسفند برگزار و فدراسیون پس از ۱۴ ماه دوباره صاحب رئیس شود.برای حضور در این انتخابات چهره‌های مطرح فوتبالی ثبت نام کردند و اعضای فعلی فدراسیون نیز حضور فعالی داشتند. اسامی نامزدهایی که در مدت زمان قانونی ثبت نام کردند به شرح زیر است:*پست ریاست:حیدر بهاروند ( نواب رئیس: شهاب الدین عزیزی خادم - منصور قنبرزاده و شهره موسوی)علی کریمی ( نواب رئیس: مهدی مهدوی کیا - سعید دقیقی و فاطمه علیپور) شهاب‌الدین عزیزی‌خادم ( نواب رئیس: منصور قنبرزاده - حیدر بهاروند و شهره موسوی)کیومرث هاشمی (نواب رئیس: غلامرضا بهروان، علیرضا رحیمی و پریا شهریاری)مصطفی آجورلو (نواب رئیس: حسن نصر اصفهانی- سعید فتاحی و لیلا محمدیان)ستار عبدی پور ( نواب رئیس -)*هیات رئیسهنماینده هیات‌ها:فریدون اصفهانیان، امیرحسین محتشم، طهمورث حیدری، حسین باجیوند، علی طاهری، جواد ششکلانی، احسان اصولی و بیت‌الله‌ رضایینماینده باشگاه‌ها:بهرام رضائیان، سعید عباسی، احمد مددی، مهرداد سراجی، محمدرضا ساکت، محمد جواهری، اکبر محمدی، فرهاد حمیداوی و علیرضا جنتیکارشناس:امین نوروزی، توحید سیف برقی، علیرضا شهاب، مسعود مرادی، داود رفعتی، علیرضا رحیمی،‌ حمیدرضا مهرعلی، غلامحسین زمان آبادی، علی علیزاده، حسین شمس، رسول فروغی، احمدرضا براتی، سعید نجاریان، منصور قنبرزاده، میرشاد ماجدی، هدایت ممبینی، صادق درودگر، خداداد افشاریان، حسین زرگر، حسن کامرانی‌فر، محسن ترکی، علیرضا کهوری، نیما نکیسا، حسین زرگر، بهنام ابوالقاسمپور، شهامت عباسی، سعید نحوی، بیت‌الله‌ رضایی و ابراهیم شکوری256 251", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ". be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, ɑjæt ællɑh \" sejjedjæhjɑ dʒæʔfæri \" sobhe emruz jekʃænbe hæft dej mɑh dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne kermɑn bɑ tæʃækkor æz eqdɑmɑte ostɑndɑre kermɑn ezhɑr kærd : ɡɑm hɑje moʔæsseri bærdɑʃte ʃode væ ʔomidvɑrim in kɑrhɑ tɑ residæn be nætidʒee kɑmel væ ræfʔe moʃkelɑt edɑme jɑbæd. vej bɑ eʃɑre be fetne sɑle hæʃtɑdohæʃt æfzud : qodde ʔi næsæbte be æsle nezɑm, ræhbæri nezɑm væ velɑjæte fæqih ʃoʔɑrhɑi mætræh kærdænd æmmɑ mærdome huʃjɑr væ bæsir dær ruze nohome dej mɑh hæʃtɑdohæʃt e ɑntʃenɑn dʒævɑbe qɑteʔi be xiɑnæt kɑrɑn dɑdænd ke bærɑje hæmiʃe in toteʔee xonsɑ ʃod. ɑjæt ællɑh dʒæʔfæri tæsrih kærd : mærdome ɡoruh ɡoruh æz hæme qeʃrhɑ tædʒæmmoʔ kærde væ dær nohome dej edʒtemɑʔe bi næziri dær kermɑn tæʃkil ʃod. bɑjæd dær hæme mærɑseme huʃmændi xod rɑ hefz konim zirɑ momken æst æfrɑdi bɑ qæræz jɑ be dælile dʒæhl bexɑhænd bɑ mætræh kærdæne ʃoʔɑrhɑje nɑdorost, be æhdɑfe xod beresænd. emɑme dʒomʔe kermɑn bæjɑn kærd : xoʃhɑlim ke tæhævvoli dær modirijæte ostɑne kermɑn be vodʒud ɑmæde væ kɑrhɑje ærzeʃmændi suræt ɡerefte æst. vej bɑ eʃɑre be moqɑbele bɑ hɑʃije neʃini dær ostɑn tæʔkid kærd : zæmine xɑrɑn bɑjæd bedɑnænd ke in hærekæt estemrɑr xɑhæd dɑʃt væ tæmɑm ærɑzi qæsb ʃode rɑ æz dæste ɑnhɑ xɑhænd ɡereft. ɑjæt ællɑh dʒæʔfæri dær pɑjɑn ezhɑr kærd : bɑrændeɡi kæm væ ostɑne kermɑne besijɑr kæm ɑb æst væ piʃnæhɑde in æst ke æz bæxʃi æz dærɑmædhɑ særfe næzær tɑ dærɑmædi ke dɑemist, bærɑje ɑnhɑ bɑqi bemɑnæd. vej æfzud : bæhse ɑbe dʒeddist væ æɡær keʃɑværzɑn mi xɑhænd keʃɑværzijeʃɑn bɑqi bemɑnæd, bɑjæd æz bæxʃi æz dærɑmæd beɡozærænd.", "text": ". به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، آیت الله\"سیدیحیی جعفری\" صبح امروز یکشنبه 7 دی ماه در جلسه شورای اداری استان کرمان با تشکر از اقدامات استاندار کرمان اظهار کرد: گام های موثری برداشته شده و امیدواریم این کارها تا رسیدن به نتیجه کامل و رفع مشکلات ادامه یابد. وی با اشاره به فتنه سال 88 افزود: عده ای نسبت به اصل نظام، رهبری نظام و ولایت فقیه شعارهایی مطرح کردند اما مردم هوشیار و بصیر در روز نهم دی ماه 88 آنچنان جواب قاطعی به خیانت کاران دادند که برای همیشه این توطئه خنثی شد. آیت الله جعفری تصریح کرد: مردم گروه گروه از همه قشرها تجمع کرده و در نهم دی اجتماع بی نظیری در کرمان تشکیل شد. باید در همه مراسم هوشمندی خود را حفظ کنیم زیرا ممکن است افرادی با غرض یا به دلیل جهل بخواهند با مطرح کردن شعارهای نادرست، به اهداف خود برسند. امام جمعه کرمان بیان کرد: خوشحالیم که تحولی در مدیریت استان کرمان به وجود آمده و کارهای ارزشمندی صورت گرفته است. وی با اشاره به مقابله با حاشیه نشینی در استان تاکید کرد: زمین خواران باید بدانند که این حرکت استمرار خواهد داشت و تمام اراضی غصب شده را از دست آنها خواهند گرفت. آیت الله جعفری در پایان اظهار کرد: بارندگی کم و استان کرمان بسیار کم آب است و پیشنهاد این است که از بخشی از درآمدها صرف نظر تا درآمدی که دائمی است، برای آنها باقی بماند. وی افزود: بحث آب جدی است و اگر کشاورزان می خواهند کشاورزیشان باقی بماند، باید از بخشی از درآمد بگذرند. " }
. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, ɑjæt ællɑh " sejjedjæhjɑ dʒæʔfæri " sobhe emruz jekʃænbe hæft dej mɑh dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne kermɑn bɑ tæʃækkor æz eqdɑmɑte ostɑndɑre kermɑn ezhɑr kærd : ɡɑm hɑje moʔæsseri bærdɑʃte ʃode væ ʔomidvɑrim in kɑrhɑ tɑ residæn be nætidʒee kɑmel væ ræfʔe moʃkelɑt edɑme jɑbæd. vej bɑ eʃɑre be fetne sɑle hæʃtɑdohæʃt æfzud : qodde ʔi næsæbte be æsle nezɑm, ræhbæri nezɑm væ velɑjæte fæqih ʃoʔɑrhɑi mætræh kærdænd æmmɑ mærdome huʃjɑr væ bæsir dær ruze nohome dej mɑh hæʃtɑdohæʃt e ɑntʃenɑn dʒævɑbe qɑteʔi be xiɑnæt kɑrɑn dɑdænd ke bærɑje hæmiʃe in toteʔee xonsɑ ʃod. ɑjæt ællɑh dʒæʔfæri tæsrih kærd : mærdome ɡoruh ɡoruh æz hæme qeʃrhɑ tædʒæmmoʔ kærde væ dær nohome dej edʒtemɑʔe bi næziri dær kermɑn tæʃkil ʃod. bɑjæd dær hæme mærɑseme huʃmændi xod rɑ hefz konim zirɑ momken æst æfrɑdi bɑ qæræz jɑ be dælile dʒæhl bexɑhænd bɑ mætræh kærdæne ʃoʔɑrhɑje nɑdorost, be æhdɑfe xod beresænd. emɑme dʒomʔe kermɑn bæjɑn kærd : xoʃhɑlim ke tæhævvoli dær modirijæte ostɑne kermɑn be vodʒud ɑmæde væ kɑrhɑje ærzeʃmændi suræt ɡerefte æst. vej bɑ eʃɑre be moqɑbele bɑ hɑʃije neʃini dær ostɑn tæʔkid kærd : zæmine xɑrɑn bɑjæd bedɑnænd ke in hærekæt estemrɑr xɑhæd dɑʃt væ tæmɑm ærɑzi qæsb ʃode rɑ æz dæste ɑnhɑ xɑhænd ɡereft. ɑjæt ællɑh dʒæʔfæri dær pɑjɑn ezhɑr kærd : bɑrændeɡi kæm væ ostɑne kermɑne besijɑr kæm ɑb æst væ piʃnæhɑde in æst ke æz bæxʃi æz dærɑmædhɑ særfe næzær tɑ dærɑmædi ke dɑemist, bærɑje ɑnhɑ bɑqi bemɑnæd. vej æfzud : bæhse ɑbe dʒeddist væ æɡær keʃɑværzɑn mi xɑhænd keʃɑværzijeʃɑn bɑqi bemɑnæd, bɑjæd æz bæxʃi æz dærɑmæd beɡozærænd.
. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، آیت الله"سیدیحیی جعفری" صبح امروز یکشنبه 7 دی ماه در جلسه شورای اداری استان کرمان با تشکر از اقدامات استاندار کرمان اظهار کرد: گام های موثری برداشته شده و امیدواریم این کارها تا رسیدن به نتیجه کامل و رفع مشکلات ادامه یابد. وی با اشاره به فتنه سال 88 افزود: عده ای نسبت به اصل نظام، رهبری نظام و ولایت فقیه شعارهایی مطرح کردند اما مردم هوشیار و بصیر در روز نهم دی ماه 88 آنچنان جواب قاطعی به خیانت کاران دادند که برای همیشه این توطئه خنثی شد. آیت الله جعفری تصریح کرد: مردم گروه گروه از همه قشرها تجمع کرده و در نهم دی اجتماع بی نظیری در کرمان تشکیل شد. باید در همه مراسم هوشمندی خود را حفظ کنیم زیرا ممکن است افرادی با غرض یا به دلیل جهل بخواهند با مطرح کردن شعارهای نادرست، به اهداف خود برسند. امام جمعه کرمان بیان کرد: خوشحالیم که تحولی در مدیریت استان کرمان به وجود آمده و کارهای ارزشمندی صورت گرفته است. وی با اشاره به مقابله با حاشیه نشینی در استان تاکید کرد: زمین خواران باید بدانند که این حرکت استمرار خواهد داشت و تمام اراضی غصب شده را از دست آنها خواهند گرفت. آیت الله جعفری در پایان اظهار کرد: بارندگی کم و استان کرمان بسیار کم آب است و پیشنهاد این است که از بخشی از درآمدها صرف نظر تا درآمدی که دائمی است، برای آنها باقی بماند. وی افزود: بحث آب جدی است و اگر کشاورزان می خواهند کشاورزیشان باقی بماند، باید از بخشی از درآمد بگذرند. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: . be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, ɑjæt ællɑh \" sejjedjæhjɑ dʒæʔfæri \" sobhe emruz jekʃænbe hæft dej mɑh dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne kermɑn bɑ tæʃækkor æz eqdɑmɑte ostɑndɑre kermɑn ezhɑr kærd : ɡɑm hɑje moʔæsseri bærdɑʃte ʃode væ ʔomidvɑrim in kɑrhɑ tɑ residæn be nætidʒee kɑmel væ ræfʔe moʃkelɑt edɑme jɑbæd. vej bɑ eʃɑre be fetne sɑle hæʃtɑdohæʃt æfzud : qodde ʔi næsæbte be æsle nezɑm, ræhbæri nezɑm væ velɑjæte fæqih ʃoʔɑrhɑi mætræh kærdænd æmmɑ mærdome huʃjɑr væ bæsir dær ruze nohome dej mɑh hæʃtɑdohæʃt e ɑntʃenɑn dʒævɑbe qɑteʔi be xiɑnæt kɑrɑn dɑdænd ke bærɑje hæmiʃe in toteʔee xonsɑ ʃod. ɑjæt ællɑh dʒæʔfæri tæsrih kærd : mærdome ɡoruh ɡoruh æz hæme qeʃrhɑ tædʒæmmoʔ kærde væ dær nohome dej edʒtemɑʔe bi næziri dær kermɑn tæʃkil ʃod. bɑjæd dær hæme mærɑseme huʃmændi xod rɑ hefz konim zirɑ momken æst æfrɑdi bɑ qæræz jɑ be dælile dʒæhl bexɑhænd bɑ mætræh kærdæne ʃoʔɑrhɑje nɑdorost, be æhdɑfe xod beresænd. emɑme dʒomʔe kermɑn bæjɑn kærd : xoʃhɑlim ke tæhævvoli dær modirijæte ostɑne kermɑn be vodʒud ɑmæde væ kɑrhɑje ærzeʃmændi suræt ɡerefte æst. vej bɑ eʃɑre be moqɑbele bɑ hɑʃije neʃini dær ostɑn tæʔkid kærd : zæmine xɑrɑn bɑjæd bedɑnænd ke in hærekæt estemrɑr xɑhæd dɑʃt væ tæmɑm ærɑzi qæsb ʃode rɑ æz dæste ɑnhɑ xɑhænd ɡereft. ɑjæt ællɑh dʒæʔfæri dær pɑjɑn ezhɑr kærd : bɑrændeɡi kæm væ ostɑne kermɑne besijɑr kæm ɑb æst væ piʃnæhɑde in æst ke æz bæxʃi æz dærɑmædhɑ særfe næzær tɑ dærɑmædi ke dɑemist, bærɑje ɑnhɑ bɑqi bemɑnæd. vej æfzud : bæhse ɑbe dʒeddist væ æɡær keʃɑværzɑn mi xɑhænd keʃɑværzijeʃɑn bɑqi bemɑnæd, bɑjæd æz bæxʃi æz dærɑmæd beɡozærænd.", "role": "user" }, { "content": ". به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، آیت الله\"سیدیحیی جعفری\" صبح امروز یکشنبه 7 دی ماه در جلسه شورای اداری استان کرمان با تشکر از اقدامات استاندار کرمان اظهار کرد: گام های موثری برداشته شده و امیدواریم این کارها تا رسیدن به نتیجه کامل و رفع مشکلات ادامه یابد. وی با اشاره به فتنه سال 88 افزود: عده ای نسبت به اصل نظام، رهبری نظام و ولایت فقیه شعارهایی مطرح کردند اما مردم هوشیار و بصیر در روز نهم دی ماه 88 آنچنان جواب قاطعی به خیانت کاران دادند که برای همیشه این توطئه خنثی شد. آیت الله جعفری تصریح کرد: مردم گروه گروه از همه قشرها تجمع کرده و در نهم دی اجتماع بی نظیری در کرمان تشکیل شد. باید در همه مراسم هوشمندی خود را حفظ کنیم زیرا ممکن است افرادی با غرض یا به دلیل جهل بخواهند با مطرح کردن شعارهای نادرست، به اهداف خود برسند. امام جمعه کرمان بیان کرد: خوشحالیم که تحولی در مدیریت استان کرمان به وجود آمده و کارهای ارزشمندی صورت گرفته است. وی با اشاره به مقابله با حاشیه نشینی در استان تاکید کرد: زمین خواران باید بدانند که این حرکت استمرار خواهد داشت و تمام اراضی غصب شده را از دست آنها خواهند گرفت. آیت الله جعفری در پایان اظهار کرد: بارندگی کم و استان کرمان بسیار کم آب است و پیشنهاد این است که از بخشی از درآمدها صرف نظر تا درآمدی که دائمی است، برای آنها باقی بماند. وی افزود: بحث آب جدی است و اگر کشاورزان می خواهند کشاورزیشان باقی بماند، باید از بخشی از درآمد بگذرند. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. dini. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe mæsdʒede mæki æhle sonnæte zɑhedɑn ɡoft : residæn be sæʔɑdæte æbædi væ beheʃte dʒɑvedɑn bedune ɡozærɑndæne emtehɑne elɑhi emkɑn pæzir nist. be ɡozɑreʃe irnɑ, molævi \" æbdɑlhæmid esmɑʔil zehi \" dærxotbe hɑje næmɑze in hæfte mæsdʒede mæki æhle sonnæte zɑhedɑn bæjɑn kærd : ensɑnhɑ dærtule tɑrixe bɑrhɑ morede ʔɑzmɑjeʃe xodɑvænd qærɑr ɡerefte ænd væ dær ɑjænde niz tʃenin xɑhæd bud. vej ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz ensɑnhɑje nik sæxtihɑje færɑvɑn rɑ tæhæmmol kærdænd væ tæslim næʃodænd tɑ inke be sæʔɑdæt væ rezɑjæte elɑhi dæst jɑftænd. xætibe dʒomʔe æhle sonnæte zɑhedɑn ɡoft : pæjɑmbærɑne elɑhi dær in mjɑne biʃtærin sæxti væ mosibæt hɑ rɑ tæhæmmol kærdænd æmmɑ hitʃ ɡɑh dær moqɑbele tæhdidhɑ væ tætmiʔe donjɑtælæbɑne kutɑh niɑmædænd. vej æfzud : mɑl, qodræt væ mæqɑme bɑrhɑ be ænbiɑe elɑhi piʃnæhɑd ʃod tɑ æz dæʔvæte mærdom væ eblɑqe pæjɑme xodɑvænd dæst bærdɑrænd æmmɑ ɑnɑn bɑ tævækkol be xodɑ væ tæhæmmole mæʃeqqæt hɑje færɑvɑn ke hæmeɡi ɑnhɑ emtehɑne elɑhi bud be kɑreʃɑn edɑme dɑdænd væ ʔɑqebæte særbolænd æz ɑzmune elɑhi birun ɑmædænd. modire hoze elmije dɑrɑlæʔlume mæki æhle sonnæte zɑhedɑn ezhɑr dɑʃt : mɑl væ servæt væ qodræte donjɑe movæqqæt væ ɡozærɑ æst væ ɑntʃe ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd tuʃe ɡereftæn bærɑje sæfære ɑxeræt æst. molævi esmɑʔile zehi bɑ eʃɑre be næzdik ʃodæne zæmɑne bærɡozɑri ɑine xætme sæhihe boxɑri ɡoft : bæræsɑs tævɑfoq ændʒɑm ʃode bejne mɑ væ mæsʔulɑn, in ɑine hæmtʃon sɑlhɑje qæbl dær zɑhedɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. vej æfzud : hæmɑntoræke rɑh mɑ mjɑne ruje væ eʔtedɑl æst væ kæmɑle hæmkɑri rɑ bɑ mæsʔulɑn dɑrim æzɑnɑn niz bærɑje hærtʃe behtære bærɡozɑrʃodæne in ɑin entezɑre hæmkɑri dɑrim. emɑme dʒomʔe æhle sonnæte zɑhedɑn ezhɑrdɑʃt : dʒɑmeʔe æhle sonnæt æz zendeɡi kærdæn dær irɑne eslɑmi eftexɑr mi konæd æmmɑ entezɑr dɑrim tebqee qɑnune æsɑsi ɑzɑdi mæzhæbi mɑ niz ræʔɑjæt ʃævæd. vej edɑme dɑd : mɑ be hitʃ færde senni mæzhæb edʒɑze nemi dæhim vɑrede xætte qermezhɑje ʃiʔe væ hokumæt ʃævæd væ dær ævæz be hitʃ færd jɑ ɡoruhi niz edʒɑze dexɑlæt væ vorud be xætte qermezhɑje æhle sonnæt rɑ nemi dæhim. molævi esmɑʔile zehi ezhɑr dɑʃt : mɑ xɑhɑne bærɑdæri væ oxovvæt hæstim æmmɑ in bærɑdæri tɑ zæmɑni edɑme xɑhæd dɑʃt ke xætte qermezhɑje mɑ hefz ʃævænd. vej bærɡozɑri ɑine xætme sæhihe boxɑri rɑ mɑje væhdæt væ bærɑdæri dɑnest væ æz omum næmɑzɡozɑrɑne æhle sonnæt xɑst tɑ dær bærɡozɑri hær tʃe bɑ ʃokuh tære in ɑin tælɑʃ konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, tollɑbe æhle sonnæt dær tule tæhsil dær hoze hɑje elmije movæzzæfænd ketɑbe sæhihe boxɑri rɑ ke æz ketɑbhɑje moʔtæbære æhle sonnæt æst be etmɑm resɑnænd væ be hæmin sæbæbe ɑine dɑneʃe ɑmuxteɡi tollɑbe æhle sonnæt rɑ xætme sæhihe boxɑri mi nɑmænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre divisto hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm", "text": "\n..................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/05/87\nداخلی.سیاسی.دینی.نمازجمعه. امام جمعه مسجد مکی اهل سنت زاهدان گفت : رسیدن به سعادت ابدی و بهشت\nجاودان بدون گذراندن امتحان الهی امکان پذیر نیست. به گزارش ایرنا،مولوی\"عبدالحمید اسماعیل زهی\"درخطبه های نماز این هفته\nمسجد مکی اهل سنت زاهدان بیان کرد:انسانها درطول تاریخ بارها مورد آزمایش\nخداوند قرار گرفته اند و در آینده نیز چنین خواهد بود. وی اظهار داشت:بسیاری از انسانهای نیک سختیهای فراوان را تحمل کردند و\nتسلیم نشدند تا اینکه به سعادت و رضایت الهی دست یافتند. خطیب جمعه اهل سنت زاهدان گفت: پیامبران الهی در این میان بیشترین سختی\nو مصیبت ها را تحمل کردند اما هیچ گاه در مقابل تهدیدها و تطمیع دنیاطلبان\nکوتاه نیامدند. وی افزود:مال، قدرت و مقام بارها به انبیا الهی پیشنهاد شد تا از دعوت\nمردم و ابلاغ پیام خداوند دست بردارند اما آنان با توکل به خدا و تحمل\nمشقت های فراوان که همگی آنها امتحان الهی بود به کارشان ادامه دادند و\nعاقبت سربلند از آزمون الهی بیرون آمدند. مدیر حوزه علمیه دارالعلوم مکی اهل سنت زاهدان اظهار داشت: مال و ثروت\nو قدرت دنیا موقت و گذرا است و آنچه که باید مورد توجه قرار گیرد توشه\nگرفتن برای سفر آخرت است. مولوی اسماعیل زهی با اشاره به نزدیک شدن زمان برگزاری آیین ختم صحیح\nبخاری گفت: براساس توافق انجام شده بین ما و مسوولان، این آیین همچون\nسالهای قبل در زاهدان برگزار می شود. وی افزود:همانطورکه راه ما میانه روی و اعتدال است و کمال همکاری را با\nمسوولان داریم ازآنان نیز برای هرچه بهتر برگزارشدن این آیین انتظار\nهمکاری داریم. امام جمعه اهل سنت زاهدان اظهارداشت:جامعه اهل سنت از زندگی کردن در\nایران اسلامی افتخار می کند اما انتظار داریم طبق قانون اساسی آزادی مذهبی\nما نیز رعایت شود. وی ادامه داد: ما به هیچ فرد سنی مذهب اجازه نمی دهیم وارد خط قرمزهای\nشیعه و حکومت شود و در عوض به هیچ فرد یا گروهی نیز اجازه دخالت و ورود\nبه خط قرمزهای اهل سنت را نمی دهیم. مولوی اسماعیل زهی اظهار داشت: ما خواهان برادری و اخوت هستیم اما این\nبرادری تا زمانی ادامه خواهد داشت که خط قرمزهای ما حفظ شوند. وی برگزاری آیین ختم صحیح بخاری را مایه وحدت و برادری دانست و از عموم\nنمازگزاران اهل سنت خواست تا در برگزاری هر چه با شکوه تر این آیین تلاش\nکنند. به گزارش ایرنا، طلاب اهل سنت در طول تحصیل در حوزه های علمیه موظفند\nکتاب صحیح بخاری را که از کتابهای معتبر اهل سنت است به اتمام رسانند و\nبه همین سبب آیین دانش آموختگی طلاب اهل سنت را ختم صحیح بخاری\nمی نامند. ک/2\n7313/653/565/1547\nشماره 288 ساعت 16:59 تمام\n\n\n " }
..................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. dini. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe mæsdʒede mæki æhle sonnæte zɑhedɑn ɡoft : residæn be sæʔɑdæte æbædi væ beheʃte dʒɑvedɑn bedune ɡozærɑndæne emtehɑne elɑhi emkɑn pæzir nist. be ɡozɑreʃe irnɑ, molævi " æbdɑlhæmid esmɑʔil zehi " dærxotbe hɑje næmɑze in hæfte mæsdʒede mæki æhle sonnæte zɑhedɑn bæjɑn kærd : ensɑnhɑ dærtule tɑrixe bɑrhɑ morede ʔɑzmɑjeʃe xodɑvænd qærɑr ɡerefte ænd væ dær ɑjænde niz tʃenin xɑhæd bud. vej ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz ensɑnhɑje nik sæxtihɑje færɑvɑn rɑ tæhæmmol kærdænd væ tæslim næʃodænd tɑ inke be sæʔɑdæt væ rezɑjæte elɑhi dæst jɑftænd. xætibe dʒomʔe æhle sonnæte zɑhedɑn ɡoft : pæjɑmbærɑne elɑhi dær in mjɑne biʃtærin sæxti væ mosibæt hɑ rɑ tæhæmmol kærdænd æmmɑ hitʃ ɡɑh dær moqɑbele tæhdidhɑ væ tætmiʔe donjɑtælæbɑne kutɑh niɑmædænd. vej æfzud : mɑl, qodræt væ mæqɑme bɑrhɑ be ænbiɑe elɑhi piʃnæhɑd ʃod tɑ æz dæʔvæte mærdom væ eblɑqe pæjɑme xodɑvænd dæst bærdɑrænd æmmɑ ɑnɑn bɑ tævækkol be xodɑ væ tæhæmmole mæʃeqqæt hɑje færɑvɑn ke hæmeɡi ɑnhɑ emtehɑne elɑhi bud be kɑreʃɑn edɑme dɑdænd væ ʔɑqebæte særbolænd æz ɑzmune elɑhi birun ɑmædænd. modire hoze elmije dɑrɑlæʔlume mæki æhle sonnæte zɑhedɑn ezhɑr dɑʃt : mɑl væ servæt væ qodræte donjɑe movæqqæt væ ɡozærɑ æst væ ɑntʃe ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd tuʃe ɡereftæn bærɑje sæfære ɑxeræt æst. molævi esmɑʔile zehi bɑ eʃɑre be næzdik ʃodæne zæmɑne bærɡozɑri ɑine xætme sæhihe boxɑri ɡoft : bæræsɑs tævɑfoq ændʒɑm ʃode bejne mɑ væ mæsʔulɑn, in ɑine hæmtʃon sɑlhɑje qæbl dær zɑhedɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. vej æfzud : hæmɑntoræke rɑh mɑ mjɑne ruje væ eʔtedɑl æst væ kæmɑle hæmkɑri rɑ bɑ mæsʔulɑn dɑrim æzɑnɑn niz bærɑje hærtʃe behtære bærɡozɑrʃodæne in ɑin entezɑre hæmkɑri dɑrim. emɑme dʒomʔe æhle sonnæte zɑhedɑn ezhɑrdɑʃt : dʒɑmeʔe æhle sonnæt æz zendeɡi kærdæn dær irɑne eslɑmi eftexɑr mi konæd æmmɑ entezɑr dɑrim tebqee qɑnune æsɑsi ɑzɑdi mæzhæbi mɑ niz ræʔɑjæt ʃævæd. vej edɑme dɑd : mɑ be hitʃ færde senni mæzhæb edʒɑze nemi dæhim vɑrede xætte qermezhɑje ʃiʔe væ hokumæt ʃævæd væ dær ævæz be hitʃ færd jɑ ɡoruhi niz edʒɑze dexɑlæt væ vorud be xætte qermezhɑje æhle sonnæt rɑ nemi dæhim. molævi esmɑʔile zehi ezhɑr dɑʃt : mɑ xɑhɑne bærɑdæri væ oxovvæt hæstim æmmɑ in bærɑdæri tɑ zæmɑni edɑme xɑhæd dɑʃt ke xætte qermezhɑje mɑ hefz ʃævænd. vej bærɡozɑri ɑine xætme sæhihe boxɑri rɑ mɑje væhdæt væ bærɑdæri dɑnest væ æz omum næmɑzɡozɑrɑne æhle sonnæt xɑst tɑ dær bærɡozɑri hær tʃe bɑ ʃokuh tære in ɑin tælɑʃ konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, tollɑbe æhle sonnæt dær tule tæhsil dær hoze hɑje elmije movæzzæfænd ketɑbe sæhihe boxɑri rɑ ke æz ketɑbhɑje moʔtæbære æhle sonnæt æst be etmɑm resɑnænd væ be hæmin sæbæbe ɑine dɑneʃe ɑmuxteɡi tollɑbe æhle sonnæt rɑ xætme sæhihe boxɑri mi nɑmænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre divisto hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm
..................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/05/87 داخلی.سیاسی.دینی.نمازجمعه. امام جمعه مسجد مکی اهل سنت زاهدان گفت : رسیدن به سعادت ابدی و بهشت جاودان بدون گذراندن امتحان الهی امکان پذیر نیست. به گزارش ایرنا،مولوی"عبدالحمید اسماعیل زهی"درخطبه های نماز این هفته مسجد مکی اهل سنت زاهدان بیان کرد:انسانها درطول تاریخ بارها مورد آزمایش خداوند قرار گرفته اند و در آینده نیز چنین خواهد بود. وی اظهار داشت:بسیاری از انسانهای نیک سختیهای فراوان را تحمل کردند و تسلیم نشدند تا اینکه به سعادت و رضایت الهی دست یافتند. خطیب جمعه اهل سنت زاهدان گفت: پیامبران الهی در این میان بیشترین سختی و مصیبت ها را تحمل کردند اما هیچ گاه در مقابل تهدیدها و تطمیع دنیاطلبان کوتاه نیامدند. وی افزود:مال، قدرت و مقام بارها به انبیا الهی پیشنهاد شد تا از دعوت مردم و ابلاغ پیام خداوند دست بردارند اما آنان با توکل به خدا و تحمل مشقت های فراوان که همگی آنها امتحان الهی بود به کارشان ادامه دادند و عاقبت سربلند از آزمون الهی بیرون آمدند. مدیر حوزه علمیه دارالعلوم مکی اهل سنت زاهدان اظهار داشت: مال و ثروت و قدرت دنیا موقت و گذرا است و آنچه که باید مورد توجه قرار گیرد توشه گرفتن برای سفر آخرت است. مولوی اسماعیل زهی با اشاره به نزدیک شدن زمان برگزاری آیین ختم صحیح بخاری گفت: براساس توافق انجام شده بین ما و مسوولان، این آیین همچون سالهای قبل در زاهدان برگزار می شود. وی افزود:همانطورکه راه ما میانه روی و اعتدال است و کمال همکاری را با مسوولان داریم ازآنان نیز برای هرچه بهتر برگزارشدن این آیین انتظار همکاری داریم. امام جمعه اهل سنت زاهدان اظهارداشت:جامعه اهل سنت از زندگی کردن در ایران اسلامی افتخار می کند اما انتظار داریم طبق قانون اساسی آزادی مذهبی ما نیز رعایت شود. وی ادامه داد: ما به هیچ فرد سنی مذهب اجازه نمی دهیم وارد خط قرمزهای شیعه و حکومت شود و در عوض به هیچ فرد یا گروهی نیز اجازه دخالت و ورود به خط قرمزهای اهل سنت را نمی دهیم. مولوی اسماعیل زهی اظهار داشت: ما خواهان برادری و اخوت هستیم اما این برادری تا زمانی ادامه خواهد داشت که خط قرمزهای ما حفظ شوند. وی برگزاری آیین ختم صحیح بخاری را مایه وحدت و برادری دانست و از عموم نمازگزاران اهل سنت خواست تا در برگزاری هر چه با شکوه تر این آیین تلاش کنند. به گزارش ایرنا، طلاب اهل سنت در طول تحصیل در حوزه های علمیه موظفند کتاب صحیح بخاری را که از کتابهای معتبر اهل سنت است به اتمام رسانند و به همین سبب آیین دانش آموختگی طلاب اهل سنت را ختم صحیح بخاری می نامند. ک/2 7313/653/565/1547 شماره 288 ساعت 16:59 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. dini. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe mæsdʒede mæki æhle sonnæte zɑhedɑn ɡoft : residæn be sæʔɑdæte æbædi væ beheʃte dʒɑvedɑn bedune ɡozærɑndæne emtehɑne elɑhi emkɑn pæzir nist. be ɡozɑreʃe irnɑ, molævi \" æbdɑlhæmid esmɑʔil zehi \" dærxotbe hɑje næmɑze in hæfte mæsdʒede mæki æhle sonnæte zɑhedɑn bæjɑn kærd : ensɑnhɑ dærtule tɑrixe bɑrhɑ morede ʔɑzmɑjeʃe xodɑvænd qærɑr ɡerefte ænd væ dær ɑjænde niz tʃenin xɑhæd bud. vej ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz ensɑnhɑje nik sæxtihɑje færɑvɑn rɑ tæhæmmol kærdænd væ tæslim næʃodænd tɑ inke be sæʔɑdæt væ rezɑjæte elɑhi dæst jɑftænd. xætibe dʒomʔe æhle sonnæte zɑhedɑn ɡoft : pæjɑmbærɑne elɑhi dær in mjɑne biʃtærin sæxti væ mosibæt hɑ rɑ tæhæmmol kærdænd æmmɑ hitʃ ɡɑh dær moqɑbele tæhdidhɑ væ tætmiʔe donjɑtælæbɑne kutɑh niɑmædænd. vej æfzud : mɑl, qodræt væ mæqɑme bɑrhɑ be ænbiɑe elɑhi piʃnæhɑd ʃod tɑ æz dæʔvæte mærdom væ eblɑqe pæjɑme xodɑvænd dæst bærdɑrænd æmmɑ ɑnɑn bɑ tævækkol be xodɑ væ tæhæmmole mæʃeqqæt hɑje færɑvɑn ke hæmeɡi ɑnhɑ emtehɑne elɑhi bud be kɑreʃɑn edɑme dɑdænd væ ʔɑqebæte særbolænd æz ɑzmune elɑhi birun ɑmædænd. modire hoze elmije dɑrɑlæʔlume mæki æhle sonnæte zɑhedɑn ezhɑr dɑʃt : mɑl væ servæt væ qodræte donjɑe movæqqæt væ ɡozærɑ æst væ ɑntʃe ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd tuʃe ɡereftæn bærɑje sæfære ɑxeræt æst. molævi esmɑʔile zehi bɑ eʃɑre be næzdik ʃodæne zæmɑne bærɡozɑri ɑine xætme sæhihe boxɑri ɡoft : bæræsɑs tævɑfoq ændʒɑm ʃode bejne mɑ væ mæsʔulɑn, in ɑine hæmtʃon sɑlhɑje qæbl dær zɑhedɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. vej æfzud : hæmɑntoræke rɑh mɑ mjɑne ruje væ eʔtedɑl æst væ kæmɑle hæmkɑri rɑ bɑ mæsʔulɑn dɑrim æzɑnɑn niz bærɑje hærtʃe behtære bærɡozɑrʃodæne in ɑin entezɑre hæmkɑri dɑrim. emɑme dʒomʔe æhle sonnæte zɑhedɑn ezhɑrdɑʃt : dʒɑmeʔe æhle sonnæt æz zendeɡi kærdæn dær irɑne eslɑmi eftexɑr mi konæd æmmɑ entezɑr dɑrim tebqee qɑnune æsɑsi ɑzɑdi mæzhæbi mɑ niz ræʔɑjæt ʃævæd. vej edɑme dɑd : mɑ be hitʃ færde senni mæzhæb edʒɑze nemi dæhim vɑrede xætte qermezhɑje ʃiʔe væ hokumæt ʃævæd væ dær ævæz be hitʃ færd jɑ ɡoruhi niz edʒɑze dexɑlæt væ vorud be xætte qermezhɑje æhle sonnæt rɑ nemi dæhim. molævi esmɑʔile zehi ezhɑr dɑʃt : mɑ xɑhɑne bærɑdæri væ oxovvæt hæstim æmmɑ in bærɑdæri tɑ zæmɑni edɑme xɑhæd dɑʃt ke xætte qermezhɑje mɑ hefz ʃævænd. vej bærɡozɑri ɑine xætme sæhihe boxɑri rɑ mɑje væhdæt væ bærɑdæri dɑnest væ æz omum næmɑzɡozɑrɑne æhle sonnæt xɑst tɑ dær bærɡozɑri hær tʃe bɑ ʃokuh tære in ɑin tælɑʃ konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, tollɑbe æhle sonnæt dær tule tæhsil dær hoze hɑje elmije movæzzæfænd ketɑbe sæhihe boxɑri rɑ ke æz ketɑbhɑje moʔtæbære æhle sonnæt æst be etmɑm resɑnænd væ be hæmin sæbæbe ɑine dɑneʃe ɑmuxteɡi tollɑbe æhle sonnæt rɑ xætme sæhihe boxɑri mi nɑmænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre divisto hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/05/87\nداخلی.سیاسی.دینی.نمازجمعه. امام جمعه مسجد مکی اهل سنت زاهدان گفت : رسیدن به سعادت ابدی و بهشت\nجاودان بدون گذراندن امتحان الهی امکان پذیر نیست. به گزارش ایرنا،مولوی\"عبدالحمید اسماعیل زهی\"درخطبه های نماز این هفته\nمسجد مکی اهل سنت زاهدان بیان کرد:انسانها درطول تاریخ بارها مورد آزمایش\nخداوند قرار گرفته اند و در آینده نیز چنین خواهد بود. وی اظهار داشت:بسیاری از انسانهای نیک سختیهای فراوان را تحمل کردند و\nتسلیم نشدند تا اینکه به سعادت و رضایت الهی دست یافتند. خطیب جمعه اهل سنت زاهدان گفت: پیامبران الهی در این میان بیشترین سختی\nو مصیبت ها را تحمل کردند اما هیچ گاه در مقابل تهدیدها و تطمیع دنیاطلبان\nکوتاه نیامدند. وی افزود:مال، قدرت و مقام بارها به انبیا الهی پیشنهاد شد تا از دعوت\nمردم و ابلاغ پیام خداوند دست بردارند اما آنان با توکل به خدا و تحمل\nمشقت های فراوان که همگی آنها امتحان الهی بود به کارشان ادامه دادند و\nعاقبت سربلند از آزمون الهی بیرون آمدند. مدیر حوزه علمیه دارالعلوم مکی اهل سنت زاهدان اظهار داشت: مال و ثروت\nو قدرت دنیا موقت و گذرا است و آنچه که باید مورد توجه قرار گیرد توشه\nگرفتن برای سفر آخرت است. مولوی اسماعیل زهی با اشاره به نزدیک شدن زمان برگزاری آیین ختم صحیح\nبخاری گفت: براساس توافق انجام شده بین ما و مسوولان، این آیین همچون\nسالهای قبل در زاهدان برگزار می شود. وی افزود:همانطورکه راه ما میانه روی و اعتدال است و کمال همکاری را با\nمسوولان داریم ازآنان نیز برای هرچه بهتر برگزارشدن این آیین انتظار\nهمکاری داریم. امام جمعه اهل سنت زاهدان اظهارداشت:جامعه اهل سنت از زندگی کردن در\nایران اسلامی افتخار می کند اما انتظار داریم طبق قانون اساسی آزادی مذهبی\nما نیز رعایت شود. وی ادامه داد: ما به هیچ فرد سنی مذهب اجازه نمی دهیم وارد خط قرمزهای\nشیعه و حکومت شود و در عوض به هیچ فرد یا گروهی نیز اجازه دخالت و ورود\nبه خط قرمزهای اهل سنت را نمی دهیم. مولوی اسماعیل زهی اظهار داشت: ما خواهان برادری و اخوت هستیم اما این\nبرادری تا زمانی ادامه خواهد داشت که خط قرمزهای ما حفظ شوند. وی برگزاری آیین ختم صحیح بخاری را مایه وحدت و برادری دانست و از عموم\nنمازگزاران اهل سنت خواست تا در برگزاری هر چه با شکوه تر این آیین تلاش\nکنند. به گزارش ایرنا، طلاب اهل سنت در طول تحصیل در حوزه های علمیه موظفند\nکتاب صحیح بخاری را که از کتابهای معتبر اهل سنت است به اتمام رسانند و\nبه همین سبب آیین دانش آموختگی طلاب اهل سنت را ختم صحیح بخاری\nمی نامند. ک/2\n7313/653/565/1547\nشماره 288 ساعت 16:59 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, kɑzeme qæribe ɑbɑdi bɑ eʃɑre be inke modirkole ɑʒɑnse bejnolmelæli enerʒi ætomi emruz bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃi, mozu rɑ be ettelɑʔe keʃværhɑje ozv resɑnid, ɡoft : in fæʔɑlijæt dær se mærhæle ændʒɑm mi ʃævæd væ dær mærhæle ævvæle ɑn, orɑnijome felezi bɑ estefɑde æz orɑnijome tæbiʔi tolid mi ʃævæd. næmɑjænde dɑeme keʃværemɑn dære ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn, bɑ eʃɑre be inke bærnɑme irɑn æz do sɑle qæbl be ettelɑʔe æʒɑns reside æst, ezhɑr kærd : in eqdɑm, æz læhɑze fæni irɑn rɑ dær rædife keʃværhɑje piʃro dær tolide suxt hɑje dʒædid qærɑr xɑhæd dɑd. vej hæmtʃenin æfzud : tæmɑmi in mærɑhel be ettelɑʔe æʒɑns reside væ mi resæd væ bɑzræsɑne æʒɑns niz se ruze qæbl, æz kɑrxɑne tolide sæfhe suxt bɑzdid kærdænd. sisædo jɑzdæh hezɑro sisædo jɑzdæh", "text": "به گزارش خبرآنلاین، کاظم غریب آبادی با اشاره به اینکه مدیرکل آژانس بین‌المللی انرژی اتمی امروز با انتشار گزارشی، موضوع را به اطلاع کشورهای عضو رسانید، گفت: این فعالیت در سه مرحله انجام می شود و در مرحله اول آن، اورانیوم فلزی با استفاده از اورانیوم طبیعی تولید می شود.نماینده دائم کشورمان در گفت‌وگو با خبرنگاران، با اشاره به اینکه برنامه ایران از دو سال قبل به اطلاع اژانس رسیده است، اظهار کرد: این اقدام، از لحاظ فنی ایران را در ردیف کشورهای پیشرو در تولید سوخت های جدید قرار خواهد داد. وی همچنین افزود: تمامی این مراحل به اطلاع اژانس رسیده و می رسد ‌و بازرسان اژانس نیز سه روز قبل، از کارخانه تولید صفحه سوخت بازدید کردند.311311" }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, kɑzeme qæribe ɑbɑdi bɑ eʃɑre be inke modirkole ɑʒɑnse bejnolmelæli enerʒi ætomi emruz bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃi, mozu rɑ be ettelɑʔe keʃværhɑje ozv resɑnid, ɡoft : in fæʔɑlijæt dær se mærhæle ændʒɑm mi ʃævæd væ dær mærhæle ævvæle ɑn, orɑnijome felezi bɑ estefɑde æz orɑnijome tæbiʔi tolid mi ʃævæd. næmɑjænde dɑeme keʃværemɑn dære ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn, bɑ eʃɑre be inke bærnɑme irɑn æz do sɑle qæbl be ettelɑʔe æʒɑns reside æst, ezhɑr kærd : in eqdɑm, æz læhɑze fæni irɑn rɑ dær rædife keʃværhɑje piʃro dær tolide suxt hɑje dʒædid qærɑr xɑhæd dɑd. vej hæmtʃenin æfzud : tæmɑmi in mærɑhel be ettelɑʔe æʒɑns reside væ mi resæd væ bɑzræsɑne æʒɑns niz se ruze qæbl, æz kɑrxɑne tolide sæfhe suxt bɑzdid kærdænd. sisædo jɑzdæh hezɑro sisædo jɑzdæh
به گزارش خبرآنلاین، کاظم غریب آبادی با اشاره به اینکه مدیرکل آژانس بین‌المللی انرژی اتمی امروز با انتشار گزارشی، موضوع را به اطلاع کشورهای عضو رسانید، گفت: این فعالیت در سه مرحله انجام می شود و در مرحله اول آن، اورانیوم فلزی با استفاده از اورانیوم طبیعی تولید می شود.نماینده دائم کشورمان در گفت‌وگو با خبرنگاران، با اشاره به اینکه برنامه ایران از دو سال قبل به اطلاع اژانس رسیده است، اظهار کرد: این اقدام، از لحاظ فنی ایران را در ردیف کشورهای پیشرو در تولید سوخت های جدید قرار خواهد داد. وی همچنین افزود: تمامی این مراحل به اطلاع اژانس رسیده و می رسد ‌و بازرسان اژانس نیز سه روز قبل، از کارخانه تولید صفحه سوخت بازدید کردند.311311
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, kɑzeme qæribe ɑbɑdi bɑ eʃɑre be inke modirkole ɑʒɑnse bejnolmelæli enerʒi ætomi emruz bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃi, mozu rɑ be ettelɑʔe keʃværhɑje ozv resɑnid, ɡoft : in fæʔɑlijæt dær se mærhæle ændʒɑm mi ʃævæd væ dær mærhæle ævvæle ɑn, orɑnijome felezi bɑ estefɑde æz orɑnijome tæbiʔi tolid mi ʃævæd. næmɑjænde dɑeme keʃværemɑn dære ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn, bɑ eʃɑre be inke bærnɑme irɑn æz do sɑle qæbl be ettelɑʔe æʒɑns reside æst, ezhɑr kærd : in eqdɑm, æz læhɑze fæni irɑn rɑ dær rædife keʃværhɑje piʃro dær tolide suxt hɑje dʒædid qærɑr xɑhæd dɑd. vej hæmtʃenin æfzud : tæmɑmi in mærɑhel be ettelɑʔe æʒɑns reside væ mi resæd væ bɑzræsɑne æʒɑns niz se ruze qæbl, æz kɑrxɑne tolide sæfhe suxt bɑzdid kærdænd. sisædo jɑzdæh hezɑro sisædo jɑzdæh", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین، کاظم غریب آبادی با اشاره به اینکه مدیرکل آژانس بین‌المللی انرژی اتمی امروز با انتشار گزارشی، موضوع را به اطلاع کشورهای عضو رسانید، گفت: این فعالیت در سه مرحله انجام می شود و در مرحله اول آن، اورانیوم فلزی با استفاده از اورانیوم طبیعی تولید می شود.نماینده دائم کشورمان در گفت‌وگو با خبرنگاران، با اشاره به اینکه برنامه ایران از دو سال قبل به اطلاع اژانس رسیده است، اظهار کرد: این اقدام، از لحاظ فنی ایران را در ردیف کشورهای پیشرو در تولید سوخت های جدید قرار خواهد داد. وی همچنین افزود: تمامی این مراحل به اطلاع اژانس رسیده و می رسد ‌و بازرسان اژانس نیز سه روز قبل، از کارخانه تولید صفحه سوخت بازدید کردند.311311", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "fumæn modirkole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑde ʔi ɡilɑn ɡoft : dær rɑstɑje behsɑzi rɑh hɑ be donbɑle ʃenɑsɑi mænɑteqe por xætær hæstim. be ɡozɑreʃ, færiborze morɑdi emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær dʒælæse modirijæte bohrɑne ʃæhrestɑne fumæn bɑ eʃɑre be eblɑqe poroʒehɑje pole sɑzi dær in ʃæhrestɑn be pejmɑnkɑrɑn, ezhɑr kærd : æmæliɑte edʒrɑi sɑxte tʃænd pol dær ʃæhrestɑne fumæn dær dæste edʒrɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke pole qælʔe dær mærhæle ʃæmʔ qærɑr dɑræd, æfzud : pælæte formhɑje pole koloft niz dær hɑle sɑxt bude væ in pol bɑ hæʃt ʃæmʔe pɑnzdæh metri væ ɡuʃvɑrehɑje ʃeʃ metri sɑxte xɑhæd ʃod. modirkole rɑhdɑri ɡilɑn dær edɑme bɑ eʃɑre be piʃræfte fiziki polhɑ xosrævi ɑbɑd væ sejjed ɑbɑde fumæn, ɡoft : hæme tælɑʃe xod rɑ ændʒɑm midæhim tɑ qæbl æz ɑqɑze fæsle pɑjiz væ ʃoruʔe bɑrændeɡihɑ in poroʒehɑ tækmil væ morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡiræd. vej bærdɑʃte bi rævije mæsɑlehe rudxɑnei tæhdidi bærɑje polhɑje ʃæhrestɑne fumæn onvɑn væ tæsrih kærd : bɑjæd dær in zæmine eqdɑmɑte æsɑsi ændʒɑm ʃævæd. morɑdi bɑ bæjɑne inke be donbɑle ʃenɑsɑi mænɑteqe pore xætær dær rɑstɑje behsɑzi rɑhhɑ hæstim, ɡoft : dær zæmine edʒrɑje poroʒehɑje ɑsfɑlte rɑhe rustɑi niz bɑ tævædʒdʒoh be ostɑni ʃodæne eʔtebɑrɑt bɑjæd æz mænɑbeʔe ostɑni dær in zæmine bæhre ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be eblɑqe tærhe edʒrɑje rukeʃe ɑsfɑlt dær mehværhɑje rustɑi fumæn edɑme dɑd : tɑ pɑjɑne xordɑd mɑh poroʒe rukeʃe ɑsfɑlte rɑhhɑje rustɑi rɑ ɑqɑz miʃævæd. kopi ʃod", "text": "فومن- مدیرکل راهداری و حمل و نقل جاده ای گیلان گفت: در راستای بهسازی راه ها به دنبال شناسایی مناطق پر خطر هستیم.به گزارش ، فریبرز مرادی امروز (پنجشنبه) در جلسه مدیریت بحران شهرستان فومن با اشاره به ابلاغ پروژه‌های پل سازی در این شهرستان به پیمانکاران، اظهار کرد: عملیات اجرایی ساخت چند پل در شهرستان فومن در دست اجرا است.وی با بیان اینکه پل قلعه در مرحله شمع قرار دارد، افزود: پلت فرم‌های پل کلفت نیز در حال ساخت بوده و این پل با هشت شمع ۱۵ متری و گوشواره‌های شش متری ساخته خواهد شد.مدیرکل راهداری گیلان در ادامه با اشاره به پیشرفت فیزیکی پل‌ها خسرو آباد و سید آباد فومن، گفت: همه تلاش خود را انجام می‌دهیم تا قبل از آغاز فصل پاییز و شروع بارندگی‌ها این پروژه‌ها تکمیل و مورد بهره برداری قرار گیرد.وی برداشت بی رویه مصالح رودخانه‌ای تهدیدی برای پل‌های شهرستان فومن عنوان و تصریح کرد: باید در این زمینه اقدامات اساسی انجام شود.مرادی با بیان اینکه به دنبال شناسایی مناطق پر خطر در راستای بهسازی راه‌ها هستیم، گفت: در زمینه اجرای پروژه‌های آسفالت راه روستایی نیز با توجه به استانی شدن اعتبارات باید از منابع استانی در این زمینه بهره شود.وی با اشاره به ابلاغ طرح اجرای روکش آسفالت در محورهای روستایی فومن ادامه داد: تا پایان خرداد ماه پروژه روکش آسفالت راه‌های روستایی را آغاز می‌شود.کپی شد" }
fumæn modirkole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑde ʔi ɡilɑn ɡoft : dær rɑstɑje behsɑzi rɑh hɑ be donbɑle ʃenɑsɑi mænɑteqe por xætær hæstim. be ɡozɑreʃ, færiborze morɑdi emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær dʒælæse modirijæte bohrɑne ʃæhrestɑne fumæn bɑ eʃɑre be eblɑqe poroʒehɑje pole sɑzi dær in ʃæhrestɑn be pejmɑnkɑrɑn, ezhɑr kærd : æmæliɑte edʒrɑi sɑxte tʃænd pol dær ʃæhrestɑne fumæn dær dæste edʒrɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke pole qælʔe dær mærhæle ʃæmʔ qærɑr dɑræd, æfzud : pælæte formhɑje pole koloft niz dær hɑle sɑxt bude væ in pol bɑ hæʃt ʃæmʔe pɑnzdæh metri væ ɡuʃvɑrehɑje ʃeʃ metri sɑxte xɑhæd ʃod. modirkole rɑhdɑri ɡilɑn dær edɑme bɑ eʃɑre be piʃræfte fiziki polhɑ xosrævi ɑbɑd væ sejjed ɑbɑde fumæn, ɡoft : hæme tælɑʃe xod rɑ ændʒɑm midæhim tɑ qæbl æz ɑqɑze fæsle pɑjiz væ ʃoruʔe bɑrændeɡihɑ in poroʒehɑ tækmil væ morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡiræd. vej bærdɑʃte bi rævije mæsɑlehe rudxɑnei tæhdidi bærɑje polhɑje ʃæhrestɑne fumæn onvɑn væ tæsrih kærd : bɑjæd dær in zæmine eqdɑmɑte æsɑsi ændʒɑm ʃævæd. morɑdi bɑ bæjɑne inke be donbɑle ʃenɑsɑi mænɑteqe pore xætær dær rɑstɑje behsɑzi rɑhhɑ hæstim, ɡoft : dær zæmine edʒrɑje poroʒehɑje ɑsfɑlte rɑhe rustɑi niz bɑ tævædʒdʒoh be ostɑni ʃodæne eʔtebɑrɑt bɑjæd æz mænɑbeʔe ostɑni dær in zæmine bæhre ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be eblɑqe tærhe edʒrɑje rukeʃe ɑsfɑlt dær mehværhɑje rustɑi fumæn edɑme dɑd : tɑ pɑjɑne xordɑd mɑh poroʒe rukeʃe ɑsfɑlte rɑhhɑje rustɑi rɑ ɑqɑz miʃævæd. kopi ʃod
فومن- مدیرکل راهداری و حمل و نقل جاده ای گیلان گفت: در راستای بهسازی راه ها به دنبال شناسایی مناطق پر خطر هستیم.به گزارش ، فریبرز مرادی امروز (پنجشنبه) در جلسه مدیریت بحران شهرستان فومن با اشاره به ابلاغ پروژه‌های پل سازی در این شهرستان به پیمانکاران، اظهار کرد: عملیات اجرایی ساخت چند پل در شهرستان فومن در دست اجرا است.وی با بیان اینکه پل قلعه در مرحله شمع قرار دارد، افزود: پلت فرم‌های پل کلفت نیز در حال ساخت بوده و این پل با هشت شمع ۱۵ متری و گوشواره‌های شش متری ساخته خواهد شد.مدیرکل راهداری گیلان در ادامه با اشاره به پیشرفت فیزیکی پل‌ها خسرو آباد و سید آباد فومن، گفت: همه تلاش خود را انجام می‌دهیم تا قبل از آغاز فصل پاییز و شروع بارندگی‌ها این پروژه‌ها تکمیل و مورد بهره برداری قرار گیرد.وی برداشت بی رویه مصالح رودخانه‌ای تهدیدی برای پل‌های شهرستان فومن عنوان و تصریح کرد: باید در این زمینه اقدامات اساسی انجام شود.مرادی با بیان اینکه به دنبال شناسایی مناطق پر خطر در راستای بهسازی راه‌ها هستیم، گفت: در زمینه اجرای پروژه‌های آسفالت راه روستایی نیز با توجه به استانی شدن اعتبارات باید از منابع استانی در این زمینه بهره شود.وی با اشاره به ابلاغ طرح اجرای روکش آسفالت در محورهای روستایی فومن ادامه داد: تا پایان خرداد ماه پروژه روکش آسفالت راه‌های روستایی را آغاز می‌شود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: fumæn modirkole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑde ʔi ɡilɑn ɡoft : dær rɑstɑje behsɑzi rɑh hɑ be donbɑle ʃenɑsɑi mænɑteqe por xætær hæstim. be ɡozɑreʃ, færiborze morɑdi emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær dʒælæse modirijæte bohrɑne ʃæhrestɑne fumæn bɑ eʃɑre be eblɑqe poroʒehɑje pole sɑzi dær in ʃæhrestɑn be pejmɑnkɑrɑn, ezhɑr kærd : æmæliɑte edʒrɑi sɑxte tʃænd pol dær ʃæhrestɑne fumæn dær dæste edʒrɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke pole qælʔe dær mærhæle ʃæmʔ qærɑr dɑræd, æfzud : pælæte formhɑje pole koloft niz dær hɑle sɑxt bude væ in pol bɑ hæʃt ʃæmʔe pɑnzdæh metri væ ɡuʃvɑrehɑje ʃeʃ metri sɑxte xɑhæd ʃod. modirkole rɑhdɑri ɡilɑn dær edɑme bɑ eʃɑre be piʃræfte fiziki polhɑ xosrævi ɑbɑd væ sejjed ɑbɑde fumæn, ɡoft : hæme tælɑʃe xod rɑ ændʒɑm midæhim tɑ qæbl æz ɑqɑze fæsle pɑjiz væ ʃoruʔe bɑrændeɡihɑ in poroʒehɑ tækmil væ morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡiræd. vej bærdɑʃte bi rævije mæsɑlehe rudxɑnei tæhdidi bærɑje polhɑje ʃæhrestɑne fumæn onvɑn væ tæsrih kærd : bɑjæd dær in zæmine eqdɑmɑte æsɑsi ændʒɑm ʃævæd. morɑdi bɑ bæjɑne inke be donbɑle ʃenɑsɑi mænɑteqe pore xætær dær rɑstɑje behsɑzi rɑhhɑ hæstim, ɡoft : dær zæmine edʒrɑje poroʒehɑje ɑsfɑlte rɑhe rustɑi niz bɑ tævædʒdʒoh be ostɑni ʃodæne eʔtebɑrɑt bɑjæd æz mænɑbeʔe ostɑni dær in zæmine bæhre ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be eblɑqe tærhe edʒrɑje rukeʃe ɑsfɑlt dær mehværhɑje rustɑi fumæn edɑme dɑd : tɑ pɑjɑne xordɑd mɑh poroʒe rukeʃe ɑsfɑlte rɑhhɑje rustɑi rɑ ɑqɑz miʃævæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "فومن- مدیرکل راهداری و حمل و نقل جاده ای گیلان گفت: در راستای بهسازی راه ها به دنبال شناسایی مناطق پر خطر هستیم.به گزارش ، فریبرز مرادی امروز (پنجشنبه) در جلسه مدیریت بحران شهرستان فومن با اشاره به ابلاغ پروژه‌های پل سازی در این شهرستان به پیمانکاران، اظهار کرد: عملیات اجرایی ساخت چند پل در شهرستان فومن در دست اجرا است.وی با بیان اینکه پل قلعه در مرحله شمع قرار دارد، افزود: پلت فرم‌های پل کلفت نیز در حال ساخت بوده و این پل با هشت شمع ۱۵ متری و گوشواره‌های شش متری ساخته خواهد شد.مدیرکل راهداری گیلان در ادامه با اشاره به پیشرفت فیزیکی پل‌ها خسرو آباد و سید آباد فومن، گفت: همه تلاش خود را انجام می‌دهیم تا قبل از آغاز فصل پاییز و شروع بارندگی‌ها این پروژه‌ها تکمیل و مورد بهره برداری قرار گیرد.وی برداشت بی رویه مصالح رودخانه‌ای تهدیدی برای پل‌های شهرستان فومن عنوان و تصریح کرد: باید در این زمینه اقدامات اساسی انجام شود.مرادی با بیان اینکه به دنبال شناسایی مناطق پر خطر در راستای بهسازی راه‌ها هستیم، گفت: در زمینه اجرای پروژه‌های آسفالت راه روستایی نیز با توجه به استانی شدن اعتبارات باید از منابع استانی در این زمینه بهره شود.وی با اشاره به ابلاغ طرح اجرای روکش آسفالت در محورهای روستایی فومن ادامه داد: تا پایان خرداد ماه پروژه روکش آسفالت راه‌های روستایی را آغاز می‌شود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi be qejre fɑrsizæbɑnɑne dɑneʃɡɑh ferdosi æz ɑmuzeʃe hæʃtsæd dɑneʃdʒuje ærɑqi dær sɑldʒɑri dær in mærkæz xæbær dɑd. ehsɑne qæbul dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, ezhɑr kærd : sæbtnɑme tʃɑhɑrsæd dɑneʃdʒuje ærɑqi dær reʃtehɑje moxtælefe dɑneʃɡɑh ferdosi ændʒɑm ʃode ke piʃnijɑze tæhsili in æfrɑd ɡozærɑndæne noh mɑh ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi dær moʔæssese æst. vej edɑme dɑd : tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd dɑneʃdʒuje diɡær æz in keʃvær niz mædɑreke xod rɑ be dɑneʃkædehɑje dɑneʃɡɑh ferdosi ersɑl kærdænd væ bærræsihɑ dær hɑle ændʒɑm æst ke dær suræte tæide mædɑrek, æz ɑbɑn mɑh jɑ ævɑjele ɑzærmɑh vɑrede mærkæze ɑmuzeʃi zæbɑne fɑrsi miʃævænd. qæbul jɑdɑvær ʃod : fɑrsiɑmuzɑne keʃværhɑi mesle itɑliɑ, ɑlmɑn, teʔdɑde mæʔdudi æz koree dʒonubi, tʃin, lobnɑn væ surije niz be suræte ɑzɑd dær dorehɑje kutɑh moddæte jek væ se mɑhe in mærkæz ɑmuzeʃ mibinænd. ræise mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi be qejre fɑrsizæbɑnɑne dɑneʃɡɑh ferdosi xɑterneʃɑn kærd : siopændʒ næfær æz dɑneʃdʒujɑne bursije æz keʃvære jæmæn æz tæræfe vezɑræte olum hodud pændʒ mɑh æst ke dær hɑle ɑmuzeʃ dær mærkæze zæbɑne fɑrsi dɑneʃɡɑh ferdosi hæstænd væ dær suræte movæffæqijæt dær ɑzemun, æz mehr mɑh dær kelɑshɑje tæxæssosi reʃtehɑje morede næzære xod ʃerkæt mikonænd. vej ezhɑr kærd : æsɑtide zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi sɑjere keʃværhɑ niz bærɑje dɑneʃæfzɑi be mærkæze ɑmuzeʃi zæbɑne fɑrsi dɑneʃɡɑh ferdosi miɑjænd ke dær ruzhɑje ɑjændee jeki æz æsɑtide keʃvære ommɑn vɑrede dɑneʃɡɑh miʃævæd, hæmtʃenin dɑneʃdʒujɑni ke dær hɑle tæhsil dær orupɑ ke bærɑje forsæte motɑleʔɑti be dɑneʃɡɑh ferdosi miɑjænd dær suræte ælɑqemændi be ʃerkæt dær dorehɑje ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi dær kenɑr tæhqiqɑte xod dær dorehɑje kutɑhmoddæte mɑ ʃerkæt mikonænd. vej jeki æz tæfɑvothɑje mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi dɑneʃɡɑh ferdosi bɑ sɑjere mærɑkeze ɑmuzeʃi rɑ ɑmɑdesɑzi fɑrsi ɑmuzɑne mostæʔed væ tævɑnɑ zærfe moddæte ʃeʃ mɑh væ sɑjerin zærfe moddæte noh mɑh dɑnest. ræise mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi be qejre fɑrsizæbɑnɑne dɑneʃɡɑh ferdosi ɡoft : in mærkæze sevvomin mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi dɑneʃɡɑhi keʃvær bæʔd æz dɑneʃɡɑhhɑje qæzvin væ tehrɑn æst. be ɡoftee qæbul, ræveʃe ɑmuzeʃe in mærkæz ræveʃe viʒeist ke dær qɑlebe ʃeʃ ketɑb mɑnænde dævɑzdæh keʃvære diɡær zæbɑne fɑrsi rɑ be moteqɑziɑn ɑmuzeʃ midæhæd, in ræveʃ tej tʃɑhɑr sɑli ke dær lobnɑn hozur dɑʃtæm ɑzmɑjeʃ ʃode væ dær in keʃvære jek nehzæte fɑrsiɑmuzeʃi be vodʒud ɑværde be ɡuneike hivdæh hezɑr dɑneʃɑmuz væ dɑneʃdʒu dær hɑle ɑmuzeʃe in zæbɑn hæstænd. vej dærbɑre mizɑne hæzinee dærjɑfti æz dɑneʃɑmuzɑn pæzireʃ ʃode dær in mærkæz ɡoft : dɑneʃdʒuhɑje bursije be suræte rɑjɡɑn dær in mærkæz ɑmuzeʃ mibinænd væ dɑneʃdʒujɑne ɑzɑd bærɑje jek doree se mɑhe bɑ hodud divist sɑʔæte ɑmuzeʃe tʃɑhɑrsædo pændʒɑh joroje dolæti moʔɑdele jek. pændʒ e milijun tumɑn pærdɑxt mikonænd. qæbul tæʔkid kærd : kelɑshɑje ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi in mærkæz kæme dʒæmʔijæt væ dɑrɑje hæft tɑ hæʃt dɑneʃdʒu æst væ mædræki ke dær pɑjɑn be dɑneʃdʒujɑn ʔerɑʔe miʃævæd dær se sæthe ɑqɑzin, mjɑne væ piʃræfte bude væ qɑbele tærdʒome væ tæid tævæssote vezɑræte omure xɑredʒe æst. ræise mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi be qejre fɑrsizæbɑnɑne dɑneʃɡɑh ferdosi xɑterneʃɑn kærd : dɑneʃdʒujɑn mitævɑnænd æz hær keʃværi tæqɑzɑje hozur dær dɑneʃɡɑh ferdosi væ mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi rɑ dɑʃte bɑʃænd væ dær suræte tæid bæxʃe konsuli in dɑneʃɡɑh mitævɑnænd æz emkɑnɑte tæhsili estefɑde konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی از آموزش 800 دانشجوی عراقی در سال‌جاری در این مرکز خبر داد.\n\n\n\nاحسان قبول در گفت‌وگو با خبرنگار دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، اظهار کرد: ثبت‌نام 400 دانشجوی عراقی در رشته‌های مختلف دانشگاه فردوسی انجام شده که پیش‌نیاز تحصیلی این افراد گذراندن 9 ماه آموزش زبان فارسی در موسسه است.\n\n\n\nوی ادامه داد: 400 تا500 دانشجوی دیگر از این کشور نیز مدارک خود را به دانشکده‌های دانشگاه فردوسی ارسال کردند و بررسی‌ها در حال انجام است که در صورت تایید مدارک، از آبان ماه یا اوایل آذرماه وارد مرکز آموزشی زبان فارسی می‌شوند.\n\n\n\nقبول یادآور شد: فارسی‌آموزان کشورهایی مثل ایتالیا، آلمان، تعداد معدودی از کره جنوبی، چین، لبنان و سوریه نیز به صورت آزاد در دوره‌های کوتاه مدت یک و سه ماهه این مرکز آموزش می‌بینند.\n\n\n\nرئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی خاطرنشان کرد: 35 نفر از دانشجویان بورسیه از کشور یمن از طرف وزارت علوم حدود پنج ماه است که در حال آموزش در مرکز زبان فارسی دانشگاه فردوسی هستند و در صورت موفقیت در آزمون، از مهر ماه در کلاس‌های تخصصی رشته‌های مورد نظر خود شرکت می‌کنند.\n\n\n\nوی اظهار کرد: اساتید زبان و ادبیات فارسی سایر کشورها نیز برای دانش‌افزایی به مرکز آموزشی زبان فارسی دانشگاه فردوسی می‌آیند که در روزهای آینده یکی از اساتید کشور عمان وارد دانشگاه می‌شود، همچنین دانشجویانی که در حال تحصیل در اروپا که برای فرصت مطالعاتی به دانشگاه فردوسی می‌آیند در صورت علاقه‌مندی به شرکت در دوره‌های آموزش زبان فارسی در کنار تحقیقات خود در دوره‌های کوتاه‌مدت ما شرکت می‌کنند.\n\n\n\nوی یکی از تفاوت‌های مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه فردوسی با سایر مراکز آموزشی را آماده‌سازی فارسی آموزان مستعد و توانا ظرف مدت شش ماه و سایرین ظرف مدت 9 ماه دانست.\n\n\n\nرئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی گفت: این مرکز سومین مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاهی کشور بعد از دانشگاه‌های قزوین و تهران است.\n\nبه گفته قبول، روش آموزش این مرکز روش ویژه‌ای است که در قالب شش کتاب -مانند 12 کشور دیگر - زبان فارسی را به متقاضیان آموزش می‌دهد، این روش طی 4 سالی که در لبنان حضور داشتم آزمایش شده و در این کشور یک نهضت فارسی‌آموزشی به وجود آورده به گونه‌ای‌که 17 هزار دانش‌آموز و دانشجو در حال آموزش این زبان هستند.\n\n\n\nوی درباره میزان هزینه دریافتی از دانش‌آموزان پذیرش شده در این مرکز گفت: دانشجوهای بورسیه به صورت رایگان در این مرکز آموزش می‌بینند و دانشجویان آزاد برای یک دوره سه ماهه با حدود 200 ساعت آموزش 450 یورو دولتی معادل 1.5 میلیون تومان پرداخت می‌کنند.\n\n\n\nقبول تاکید کرد: کلاس‌های آموزش زبان فارسی این مرکز کم جمعیت و دارای هفت تا هشت دانشجو است و مدرکی که در پایان به دانشجویان ارایه می‌شود در سه سطح آغازین، میانه و پیشرفته بوده و قابل ترجمه و تایید توسط وزارت امور خارجه است.\n\n\n\nرئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی خاطرنشان کرد: دانشجویان می‌توانند از هر کشوری تقاضای حضور در دانشگاه فردوسی و مرکز آموزش زبان فارسی را داشته باشند و در صورت تایید بخش کنسولی این دانشگاه می‌توانند از امکانات تحصیلی استفاده کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ræise mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi be qejre fɑrsizæbɑnɑne dɑneʃɡɑh ferdosi æz ɑmuzeʃe hæʃtsæd dɑneʃdʒuje ærɑqi dær sɑldʒɑri dær in mærkæz xæbær dɑd. ehsɑne qæbul dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, ezhɑr kærd : sæbtnɑme tʃɑhɑrsæd dɑneʃdʒuje ærɑqi dær reʃtehɑje moxtælefe dɑneʃɡɑh ferdosi ændʒɑm ʃode ke piʃnijɑze tæhsili in æfrɑd ɡozærɑndæne noh mɑh ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi dær moʔæssese æst. vej edɑme dɑd : tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd dɑneʃdʒuje diɡær æz in keʃvær niz mædɑreke xod rɑ be dɑneʃkædehɑje dɑneʃɡɑh ferdosi ersɑl kærdænd væ bærræsihɑ dær hɑle ændʒɑm æst ke dær suræte tæide mædɑrek, æz ɑbɑn mɑh jɑ ævɑjele ɑzærmɑh vɑrede mærkæze ɑmuzeʃi zæbɑne fɑrsi miʃævænd. qæbul jɑdɑvær ʃod : fɑrsiɑmuzɑne keʃværhɑi mesle itɑliɑ, ɑlmɑn, teʔdɑde mæʔdudi æz koree dʒonubi, tʃin, lobnɑn væ surije niz be suræte ɑzɑd dær dorehɑje kutɑh moddæte jek væ se mɑhe in mærkæz ɑmuzeʃ mibinænd. ræise mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi be qejre fɑrsizæbɑnɑne dɑneʃɡɑh ferdosi xɑterneʃɑn kærd : siopændʒ næfær æz dɑneʃdʒujɑne bursije æz keʃvære jæmæn æz tæræfe vezɑræte olum hodud pændʒ mɑh æst ke dær hɑle ɑmuzeʃ dær mærkæze zæbɑne fɑrsi dɑneʃɡɑh ferdosi hæstænd væ dær suræte movæffæqijæt dær ɑzemun, æz mehr mɑh dær kelɑshɑje tæxæssosi reʃtehɑje morede næzære xod ʃerkæt mikonænd. vej ezhɑr kærd : æsɑtide zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi sɑjere keʃværhɑ niz bærɑje dɑneʃæfzɑi be mærkæze ɑmuzeʃi zæbɑne fɑrsi dɑneʃɡɑh ferdosi miɑjænd ke dær ruzhɑje ɑjændee jeki æz æsɑtide keʃvære ommɑn vɑrede dɑneʃɡɑh miʃævæd, hæmtʃenin dɑneʃdʒujɑni ke dær hɑle tæhsil dær orupɑ ke bærɑje forsæte motɑleʔɑti be dɑneʃɡɑh ferdosi miɑjænd dær suræte ælɑqemændi be ʃerkæt dær dorehɑje ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi dær kenɑr tæhqiqɑte xod dær dorehɑje kutɑhmoddæte mɑ ʃerkæt mikonænd. vej jeki æz tæfɑvothɑje mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi dɑneʃɡɑh ferdosi bɑ sɑjere mærɑkeze ɑmuzeʃi rɑ ɑmɑdesɑzi fɑrsi ɑmuzɑne mostæʔed væ tævɑnɑ zærfe moddæte ʃeʃ mɑh væ sɑjerin zærfe moddæte noh mɑh dɑnest. ræise mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi be qejre fɑrsizæbɑnɑne dɑneʃɡɑh ferdosi ɡoft : in mærkæze sevvomin mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi dɑneʃɡɑhi keʃvær bæʔd æz dɑneʃɡɑhhɑje qæzvin væ tehrɑn æst. be ɡoftee qæbul, ræveʃe ɑmuzeʃe in mærkæz ræveʃe viʒeist ke dær qɑlebe ʃeʃ ketɑb mɑnænde dævɑzdæh keʃvære diɡær zæbɑne fɑrsi rɑ be moteqɑziɑn ɑmuzeʃ midæhæd, in ræveʃ tej tʃɑhɑr sɑli ke dær lobnɑn hozur dɑʃtæm ɑzmɑjeʃ ʃode væ dær in keʃvære jek nehzæte fɑrsiɑmuzeʃi be vodʒud ɑværde be ɡuneike hivdæh hezɑr dɑneʃɑmuz væ dɑneʃdʒu dær hɑle ɑmuzeʃe in zæbɑn hæstænd. vej dærbɑre mizɑne hæzinee dærjɑfti æz dɑneʃɑmuzɑn pæzireʃ ʃode dær in mærkæz ɡoft : dɑneʃdʒuhɑje bursije be suræte rɑjɡɑn dær in mærkæz ɑmuzeʃ mibinænd væ dɑneʃdʒujɑne ɑzɑd bærɑje jek doree se mɑhe bɑ hodud divist sɑʔæte ɑmuzeʃe tʃɑhɑrsædo pændʒɑh joroje dolæti moʔɑdele jek. pændʒ e milijun tumɑn pærdɑxt mikonænd. qæbul tæʔkid kærd : kelɑshɑje ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi in mærkæz kæme dʒæmʔijæt væ dɑrɑje hæft tɑ hæʃt dɑneʃdʒu æst væ mædræki ke dær pɑjɑn be dɑneʃdʒujɑn ʔerɑʔe miʃævæd dær se sæthe ɑqɑzin, mjɑne væ piʃræfte bude væ qɑbele tærdʒome væ tæid tævæssote vezɑræte omure xɑredʒe æst. ræise mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi be qejre fɑrsizæbɑnɑne dɑneʃɡɑh ferdosi xɑterneʃɑn kærd : dɑneʃdʒujɑn mitævɑnænd æz hær keʃværi tæqɑzɑje hozur dær dɑneʃɡɑh ferdosi væ mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi rɑ dɑʃte bɑʃænd væ dær suræte tæid bæxʃe konsuli in dɑneʃɡɑh mitævɑnænd æz emkɑnɑte tæhsili estefɑde konænd. entehɑje pæjɑm
رئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی از آموزش 800 دانشجوی عراقی در سال‌جاری در این مرکز خبر داد. احسان قبول در گفت‌وگو با خبرنگار دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، اظهار کرد: ثبت‌نام 400 دانشجوی عراقی در رشته‌های مختلف دانشگاه فردوسی انجام شده که پیش‌نیاز تحصیلی این افراد گذراندن 9 ماه آموزش زبان فارسی در موسسه است. وی ادامه داد: 400 تا500 دانشجوی دیگر از این کشور نیز مدارک خود را به دانشکده‌های دانشگاه فردوسی ارسال کردند و بررسی‌ها در حال انجام است که در صورت تایید مدارک، از آبان ماه یا اوایل آذرماه وارد مرکز آموزشی زبان فارسی می‌شوند. قبول یادآور شد: فارسی‌آموزان کشورهایی مثل ایتالیا، آلمان، تعداد معدودی از کره جنوبی، چین، لبنان و سوریه نیز به صورت آزاد در دوره‌های کوتاه مدت یک و سه ماهه این مرکز آموزش می‌بینند. رئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی خاطرنشان کرد: 35 نفر از دانشجویان بورسیه از کشور یمن از طرف وزارت علوم حدود پنج ماه است که در حال آموزش در مرکز زبان فارسی دانشگاه فردوسی هستند و در صورت موفقیت در آزمون، از مهر ماه در کلاس‌های تخصصی رشته‌های مورد نظر خود شرکت می‌کنند. وی اظهار کرد: اساتید زبان و ادبیات فارسی سایر کشورها نیز برای دانش‌افزایی به مرکز آموزشی زبان فارسی دانشگاه فردوسی می‌آیند که در روزهای آینده یکی از اساتید کشور عمان وارد دانشگاه می‌شود، همچنین دانشجویانی که در حال تحصیل در اروپا که برای فرصت مطالعاتی به دانشگاه فردوسی می‌آیند در صورت علاقه‌مندی به شرکت در دوره‌های آموزش زبان فارسی در کنار تحقیقات خود در دوره‌های کوتاه‌مدت ما شرکت می‌کنند. وی یکی از تفاوت‌های مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه فردوسی با سایر مراکز آموزشی را آماده‌سازی فارسی آموزان مستعد و توانا ظرف مدت شش ماه و سایرین ظرف مدت 9 ماه دانست. رئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی گفت: این مرکز سومین مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاهی کشور بعد از دانشگاه‌های قزوین و تهران است. به گفته قبول، روش آموزش این مرکز روش ویژه‌ای است که در قالب شش کتاب -مانند 12 کشور دیگر - زبان فارسی را به متقاضیان آموزش می‌دهد، این روش طی 4 سالی که در لبنان حضور داشتم آزمایش شده و در این کشور یک نهضت فارسی‌آموزشی به وجود آورده به گونه‌ای‌که 17 هزار دانش‌آموز و دانشجو در حال آموزش این زبان هستند. وی درباره میزان هزینه دریافتی از دانش‌آموزان پذیرش شده در این مرکز گفت: دانشجوهای بورسیه به صورت رایگان در این مرکز آموزش می‌بینند و دانشجویان آزاد برای یک دوره سه ماهه با حدود 200 ساعت آموزش 450 یورو دولتی معادل 1.5 میلیون تومان پرداخت می‌کنند. قبول تاکید کرد: کلاس‌های آموزش زبان فارسی این مرکز کم جمعیت و دارای هفت تا هشت دانشجو است و مدرکی که در پایان به دانشجویان ارایه می‌شود در سه سطح آغازین، میانه و پیشرفته بوده و قابل ترجمه و تایید توسط وزارت امور خارجه است. رئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی خاطرنشان کرد: دانشجویان می‌توانند از هر کشوری تقاضای حضور در دانشگاه فردوسی و مرکز آموزش زبان فارسی را داشته باشند و در صورت تایید بخش کنسولی این دانشگاه می‌توانند از امکانات تحصیلی استفاده کنند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi be qejre fɑrsizæbɑnɑne dɑneʃɡɑh ferdosi æz ɑmuzeʃe hæʃtsæd dɑneʃdʒuje ærɑqi dær sɑldʒɑri dær in mærkæz xæbær dɑd. ehsɑne qæbul dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, ezhɑr kærd : sæbtnɑme tʃɑhɑrsæd dɑneʃdʒuje ærɑqi dær reʃtehɑje moxtælefe dɑneʃɡɑh ferdosi ændʒɑm ʃode ke piʃnijɑze tæhsili in æfrɑd ɡozærɑndæne noh mɑh ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi dær moʔæssese æst. vej edɑme dɑd : tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd dɑneʃdʒuje diɡær æz in keʃvær niz mædɑreke xod rɑ be dɑneʃkædehɑje dɑneʃɡɑh ferdosi ersɑl kærdænd væ bærræsihɑ dær hɑle ændʒɑm æst ke dær suræte tæide mædɑrek, æz ɑbɑn mɑh jɑ ævɑjele ɑzærmɑh vɑrede mærkæze ɑmuzeʃi zæbɑne fɑrsi miʃævænd. qæbul jɑdɑvær ʃod : fɑrsiɑmuzɑne keʃværhɑi mesle itɑliɑ, ɑlmɑn, teʔdɑde mæʔdudi æz koree dʒonubi, tʃin, lobnɑn væ surije niz be suræte ɑzɑd dær dorehɑje kutɑh moddæte jek væ se mɑhe in mærkæz ɑmuzeʃ mibinænd. ræise mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi be qejre fɑrsizæbɑnɑne dɑneʃɡɑh ferdosi xɑterneʃɑn kærd : siopændʒ næfær æz dɑneʃdʒujɑne bursije æz keʃvære jæmæn æz tæræfe vezɑræte olum hodud pændʒ mɑh æst ke dær hɑle ɑmuzeʃ dær mærkæze zæbɑne fɑrsi dɑneʃɡɑh ferdosi hæstænd væ dær suræte movæffæqijæt dær ɑzemun, æz mehr mɑh dær kelɑshɑje tæxæssosi reʃtehɑje morede næzære xod ʃerkæt mikonænd. vej ezhɑr kærd : æsɑtide zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi sɑjere keʃværhɑ niz bærɑje dɑneʃæfzɑi be mærkæze ɑmuzeʃi zæbɑne fɑrsi dɑneʃɡɑh ferdosi miɑjænd ke dær ruzhɑje ɑjændee jeki æz æsɑtide keʃvære ommɑn vɑrede dɑneʃɡɑh miʃævæd, hæmtʃenin dɑneʃdʒujɑni ke dær hɑle tæhsil dær orupɑ ke bærɑje forsæte motɑleʔɑti be dɑneʃɡɑh ferdosi miɑjænd dær suræte ælɑqemændi be ʃerkæt dær dorehɑje ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi dær kenɑr tæhqiqɑte xod dær dorehɑje kutɑhmoddæte mɑ ʃerkæt mikonænd. vej jeki æz tæfɑvothɑje mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi dɑneʃɡɑh ferdosi bɑ sɑjere mærɑkeze ɑmuzeʃi rɑ ɑmɑdesɑzi fɑrsi ɑmuzɑne mostæʔed væ tævɑnɑ zærfe moddæte ʃeʃ mɑh væ sɑjerin zærfe moddæte noh mɑh dɑnest. ræise mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi be qejre fɑrsizæbɑnɑne dɑneʃɡɑh ferdosi ɡoft : in mærkæze sevvomin mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi dɑneʃɡɑhi keʃvær bæʔd æz dɑneʃɡɑhhɑje qæzvin væ tehrɑn æst. be ɡoftee qæbul, ræveʃe ɑmuzeʃe in mærkæz ræveʃe viʒeist ke dær qɑlebe ʃeʃ ketɑb mɑnænde dævɑzdæh keʃvære diɡær zæbɑne fɑrsi rɑ be moteqɑziɑn ɑmuzeʃ midæhæd, in ræveʃ tej tʃɑhɑr sɑli ke dær lobnɑn hozur dɑʃtæm ɑzmɑjeʃ ʃode væ dær in keʃvære jek nehzæte fɑrsiɑmuzeʃi be vodʒud ɑværde be ɡuneike hivdæh hezɑr dɑneʃɑmuz væ dɑneʃdʒu dær hɑle ɑmuzeʃe in zæbɑn hæstænd. vej dærbɑre mizɑne hæzinee dærjɑfti æz dɑneʃɑmuzɑn pæzireʃ ʃode dær in mærkæz ɡoft : dɑneʃdʒuhɑje bursije be suræte rɑjɡɑn dær in mærkæz ɑmuzeʃ mibinænd væ dɑneʃdʒujɑne ɑzɑd bærɑje jek doree se mɑhe bɑ hodud divist sɑʔæte ɑmuzeʃe tʃɑhɑrsædo pændʒɑh joroje dolæti moʔɑdele jek. pændʒ e milijun tumɑn pærdɑxt mikonænd. qæbul tæʔkid kærd : kelɑshɑje ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi in mærkæz kæme dʒæmʔijæt væ dɑrɑje hæft tɑ hæʃt dɑneʃdʒu æst væ mædræki ke dær pɑjɑn be dɑneʃdʒujɑn ʔerɑʔe miʃævæd dær se sæthe ɑqɑzin, mjɑne væ piʃræfte bude væ qɑbele tærdʒome væ tæid tævæssote vezɑræte omure xɑredʒe æst. ræise mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi be qejre fɑrsizæbɑnɑne dɑneʃɡɑh ferdosi xɑterneʃɑn kærd : dɑneʃdʒujɑn mitævɑnænd æz hær keʃværi tæqɑzɑje hozur dær dɑneʃɡɑh ferdosi væ mærkæze ɑmuzeʃe zæbɑne fɑrsi rɑ dɑʃte bɑʃænd væ dær suræte tæid bæxʃe konsuli in dɑneʃɡɑh mitævɑnænd æz emkɑnɑte tæhsili estefɑde konænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی از آموزش 800 دانشجوی عراقی در سال‌جاری در این مرکز خبر داد.\n\n\n\nاحسان قبول در گفت‌وگو با خبرنگار دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، اظهار کرد: ثبت‌نام 400 دانشجوی عراقی در رشته‌های مختلف دانشگاه فردوسی انجام شده که پیش‌نیاز تحصیلی این افراد گذراندن 9 ماه آموزش زبان فارسی در موسسه است.\n\n\n\nوی ادامه داد: 400 تا500 دانشجوی دیگر از این کشور نیز مدارک خود را به دانشکده‌های دانشگاه فردوسی ارسال کردند و بررسی‌ها در حال انجام است که در صورت تایید مدارک، از آبان ماه یا اوایل آذرماه وارد مرکز آموزشی زبان فارسی می‌شوند.\n\n\n\nقبول یادآور شد: فارسی‌آموزان کشورهایی مثل ایتالیا، آلمان، تعداد معدودی از کره جنوبی، چین، لبنان و سوریه نیز به صورت آزاد در دوره‌های کوتاه مدت یک و سه ماهه این مرکز آموزش می‌بینند.\n\n\n\nرئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی خاطرنشان کرد: 35 نفر از دانشجویان بورسیه از کشور یمن از طرف وزارت علوم حدود پنج ماه است که در حال آموزش در مرکز زبان فارسی دانشگاه فردوسی هستند و در صورت موفقیت در آزمون، از مهر ماه در کلاس‌های تخصصی رشته‌های مورد نظر خود شرکت می‌کنند.\n\n\n\nوی اظهار کرد: اساتید زبان و ادبیات فارسی سایر کشورها نیز برای دانش‌افزایی به مرکز آموزشی زبان فارسی دانشگاه فردوسی می‌آیند که در روزهای آینده یکی از اساتید کشور عمان وارد دانشگاه می‌شود، همچنین دانشجویانی که در حال تحصیل در اروپا که برای فرصت مطالعاتی به دانشگاه فردوسی می‌آیند در صورت علاقه‌مندی به شرکت در دوره‌های آموزش زبان فارسی در کنار تحقیقات خود در دوره‌های کوتاه‌مدت ما شرکت می‌کنند.\n\n\n\nوی یکی از تفاوت‌های مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه فردوسی با سایر مراکز آموزشی را آماده‌سازی فارسی آموزان مستعد و توانا ظرف مدت شش ماه و سایرین ظرف مدت 9 ماه دانست.\n\n\n\nرئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی گفت: این مرکز سومین مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاهی کشور بعد از دانشگاه‌های قزوین و تهران است.\n\nبه گفته قبول، روش آموزش این مرکز روش ویژه‌ای است که در قالب شش کتاب -مانند 12 کشور دیگر - زبان فارسی را به متقاضیان آموزش می‌دهد، این روش طی 4 سالی که در لبنان حضور داشتم آزمایش شده و در این کشور یک نهضت فارسی‌آموزشی به وجود آورده به گونه‌ای‌که 17 هزار دانش‌آموز و دانشجو در حال آموزش این زبان هستند.\n\n\n\nوی درباره میزان هزینه دریافتی از دانش‌آموزان پذیرش شده در این مرکز گفت: دانشجوهای بورسیه به صورت رایگان در این مرکز آموزش می‌بینند و دانشجویان آزاد برای یک دوره سه ماهه با حدود 200 ساعت آموزش 450 یورو دولتی معادل 1.5 میلیون تومان پرداخت می‌کنند.\n\n\n\nقبول تاکید کرد: کلاس‌های آموزش زبان فارسی این مرکز کم جمعیت و دارای هفت تا هشت دانشجو است و مدرکی که در پایان به دانشجویان ارایه می‌شود در سه سطح آغازین، میانه و پیشرفته بوده و قابل ترجمه و تایید توسط وزارت امور خارجه است.\n\n\n\nرئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی خاطرنشان کرد: دانشجویان می‌توانند از هر کشوری تقاضای حضور در دانشگاه فردوسی و مرکز آموزش زبان فارسی را داشته باشند و در صورت تایید بخش کنسولی این دانشگاه می‌توانند از امکانات تحصیلی استفاده کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nɑser tʃeʃm ɑzær ɑhænɡsɑz væ nævɑzænde bɑ hædæfe dæʔvæte mærdom be solh væ ɑrɑmeʃe qætʔe « moʔdʒeze solh » rɑ montæʃer mi konæd. be ɡozɑreʃ, nɑsærætʃæʃme ɑzær dærbɑre in æsær ɡoft : piʃnæhɑde sɑxte in æsær æz sɑle ɡozæʃte mætræh ʃode bud væ æz tʃænd mɑhe piʃ tolide ɑn qovvæt ɡereft. eqtezɑje zæmɑne væ inke motæʔæssefɑne dʒæhɑne por æz dʒænɡ væ dʒedɑl ʃode, ænɡize mæn bærɑje tolide kɑri bærɑje eʃɑʔee solh væ ɑrɑmeʃ væ erteqɑje mæʔrefæte ensɑni rɑ biʃtær kærd væ ʔomidvɑræm « moʔdʒezee solh » dær rɑstɑje hædæfi ke æz tolide ɑn vodʒud dɑʃte moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. behnɑme mirɑhmædi tæhije konænde qætʔe « moʔdʒeze solh » hæm bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ozɑʔe næ tʃændɑn mætlubi ke dær donjɑ dʒærijɑn dɑræd væ hær ruz dær ɡuʃei æz ɑn ʃɑhede beruze dʒænɡ væ xunrizi væ væqɑjeʔe delxærɑʃ hæstim væ motæʔæssefɑne in roxdɑdhɑ dær mæntæqe xɑværemijɑne niz porrænɡ ʃode, dærsædæde tolide æsæri bɑ mæzmune solh bærɑmædim væ bærɑje in æmr æz ostɑd nɑsere tʃeʃmɑzær dærxɑst kærdim sɑxte in qætʔe rɑ bærohde beɡirænd, tʃerɑ ke iʃɑn ælɑve bær tævɑnmændihɑje honæri, muzisijæni bɑɑhsɑs hæstænd væ mɑndæɡɑrjee ɑlbomi tʃon « bɑrɑne eʃq » pæs æz ɡozæʃte hodud do dæhe, ɡævɑhi bær in moddæʔɑ æst. in tæhijekonænde bɑ bæjɑne in mætlæb ke « moʔdʒezee solh » poroʒei færɑmellijætist, ɡoft : hærtʃænd in qætʔe be zæbɑne pɑrsi edʒrɑ miʃævæd, æmmɑ fæzɑje musiqɑi ke dʒenɑbe tʃeʃmɑzær bærɑje in æsær dær næzær ɡerefteænd hæm dære melodi væ hæm dær tænzime in mɑhijæt rɑ dɑræd ke dær ærsee bejnolmelæli qɑbele ærze bɑʃæd. poroʒe « moʔdʒeze solh » fæqæt be tolide in qætʔee mæhdud nemiʃævæd væ dær næzær dɑrim ælɑve bær nosxee soti, in æsær rɑ dær qɑlebe tæsviri væ bɑ kejfijæti bɑlɑ tolid konim, be næhvi ke færɑtær æz mærzhɑje irɑn qɑbele erɑʔe bɑʃæd væ dær sæthe væsiʔi montæʃer ʃævæd tʃerɑ ke bær in bɑværim irɑniɑne hæmvɑre portʃæmdɑre solh budeænd væ « moʔdʒezee solh » niz bɑ hæmin rujkærd tolid ʃode æst. vej edɑme dɑd : teʔdɑdi æz nævɑzændeɡɑne særʃenɑs ke sɑbeqe hozur dær orkestre sæmfunik rɑ niz dɑrænd dær « moʔdʒeze solh » honærnæmɑi xɑhænd kærd ke æz ɑn dʒomle mi tævɑn be homɑjune ræhimiɑn, mejsæme mærusti væ milɑde ɑlemi nævɑzændeɡɑne vijolon, kærim qorbɑni vijolonsel væ sohrɑbe bærhæmændi vijolɑ eʃɑre kærd, in dær hɑlist ke xod ɑqɑje tʃeʃme ɑzær niz be onvɑne nævɑzænde pijɑno dær in æsær hozur dɑrænd. kopi ʃod", "text": "ناصر چشم آذر آهنگساز و نوازنده با هدف دعوت مردم به صلح و آرامش قطعه «معجزه صلح» را منتشر می کند.به گزارش ، ناصرچشم آذر درباره این اثر گفت: پیشنهاد ساخت این اثر از سال گذشته مطرح شده بود و از چند ماه پیش تولید آن قوت گرفت. اقتضای زمانه و این‌که متاسفانه جهان پر از جنگ و جدال شده، انگیزه من برای تولید کاری برای اشاعه‌ صلح و آرامش و ارتقای معرفت انسانی را بیشتر کرد و امیدوارم «معجزه‌ صلح» در راستای هدفی که از تولید آن وجود داشته موثر واقع شود.بهنام میراحمدی تهیه کننده قطعه «معجزه صلح» هم بیان کرد: با توجه به اوضاع نه چندان مطلوبی که در دنیا جریان دارد و هر روز در گوشه‌ای از آن شاهد بروز جنگ و خونریزی و وقایع دلخراش هستیم و متاسفانه این رخدادها در منطقه خاورمیانه نیز پررنگ شده، درصدد تولید اثری با مضمون صلح برآمدیم و برای این امر از استاد ناصر چشم‌آذر درخواست کردیم ساخت این قطعه را برعهده بگیرند، چرا که ایشان علاوه بر توانمندی‌های هنری، موزیسینی بااحساس هستند و ماندگاریِ آلبومی چون «باران عشق» پس از گذشت حدود دو دهه، گواهی بر این مدعا است.این تهیه‌کننده با بیان این مطلب که «معجزه‌ صلح» پروژه‌ای فراملیتی است، گفت: هرچند این قطعه به زبان پارسی اجرا می‌شود، اما فضای موسیقایی که جناب چشم‌آذر برای این اثر در نظر گرفته‌اند هم  در ملودی و هم در تنظیم این ماهیت را دارد که در عرصه بین‌المللی قابل عرضه باشد. پروژه «معجزه صلح» فقط به تولید این قطعه محدود نمی‌شود و در نظر داریم علاوه بر نسخه صوتی، این اثر را در قالب تصویری و با کیفیتی بالا تولید کنیم، به نحوی که فراتر از مرزهای ایران قابل ارائه باشد و در سطح وسیعی منتشر شود چرا که بر این باوریم ایرانیان همواره پرچمدار صلح بوده‌اند و «معجزه‌ صلح» نیز با همین رویکرد تولید شده است.وی ادامه داد: تعدادی از نوازندگان سرشناس که سابقه حضور در ارکستر سمفونیک را نیز دارند در «معجزه صلح» هنرنمایی خواهند کرد که از آن جمله می توان به همایون رحیمیان، میثم مروستی و میلاد عالمی نوازندگان ویولن، کریم قربانی ویولن‌سل و سهراب برهمندی ویولا اشاره کرد، این در حالی است که خود آقای چشم آذر نیز به عنوان نوازنده پیانو در این اثر حضور دارند.کپی شد" }
nɑser tʃeʃm ɑzær ɑhænɡsɑz væ nævɑzænde bɑ hædæfe dæʔvæte mærdom be solh væ ɑrɑmeʃe qætʔe « moʔdʒeze solh » rɑ montæʃer mi konæd. be ɡozɑreʃ, nɑsærætʃæʃme ɑzær dærbɑre in æsær ɡoft : piʃnæhɑde sɑxte in æsær æz sɑle ɡozæʃte mætræh ʃode bud væ æz tʃænd mɑhe piʃ tolide ɑn qovvæt ɡereft. eqtezɑje zæmɑne væ inke motæʔæssefɑne dʒæhɑne por æz dʒænɡ væ dʒedɑl ʃode, ænɡize mæn bærɑje tolide kɑri bærɑje eʃɑʔee solh væ ɑrɑmeʃ væ erteqɑje mæʔrefæte ensɑni rɑ biʃtær kærd væ ʔomidvɑræm « moʔdʒezee solh » dær rɑstɑje hædæfi ke æz tolide ɑn vodʒud dɑʃte moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. behnɑme mirɑhmædi tæhije konænde qætʔe « moʔdʒeze solh » hæm bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ozɑʔe næ tʃændɑn mætlubi ke dær donjɑ dʒærijɑn dɑræd væ hær ruz dær ɡuʃei æz ɑn ʃɑhede beruze dʒænɡ væ xunrizi væ væqɑjeʔe delxærɑʃ hæstim væ motæʔæssefɑne in roxdɑdhɑ dær mæntæqe xɑværemijɑne niz porrænɡ ʃode, dærsædæde tolide æsæri bɑ mæzmune solh bærɑmædim væ bærɑje in æmr æz ostɑd nɑsere tʃeʃmɑzær dærxɑst kærdim sɑxte in qætʔe rɑ bærohde beɡirænd, tʃerɑ ke iʃɑn ælɑve bær tævɑnmændihɑje honæri, muzisijæni bɑɑhsɑs hæstænd væ mɑndæɡɑrjee ɑlbomi tʃon « bɑrɑne eʃq » pæs æz ɡozæʃte hodud do dæhe, ɡævɑhi bær in moddæʔɑ æst. in tæhijekonænde bɑ bæjɑne in mætlæb ke « moʔdʒezee solh » poroʒei færɑmellijætist, ɡoft : hærtʃænd in qætʔe be zæbɑne pɑrsi edʒrɑ miʃævæd, æmmɑ fæzɑje musiqɑi ke dʒenɑbe tʃeʃmɑzær bærɑje in æsær dær næzær ɡerefteænd hæm dære melodi væ hæm dær tænzime in mɑhijæt rɑ dɑræd ke dær ærsee bejnolmelæli qɑbele ærze bɑʃæd. poroʒe « moʔdʒeze solh » fæqæt be tolide in qætʔee mæhdud nemiʃævæd væ dær næzær dɑrim ælɑve bær nosxee soti, in æsær rɑ dær qɑlebe tæsviri væ bɑ kejfijæti bɑlɑ tolid konim, be næhvi ke færɑtær æz mærzhɑje irɑn qɑbele erɑʔe bɑʃæd væ dær sæthe væsiʔi montæʃer ʃævæd tʃerɑ ke bær in bɑværim irɑniɑne hæmvɑre portʃæmdɑre solh budeænd væ « moʔdʒezee solh » niz bɑ hæmin rujkærd tolid ʃode æst. vej edɑme dɑd : teʔdɑdi æz nævɑzændeɡɑne særʃenɑs ke sɑbeqe hozur dær orkestre sæmfunik rɑ niz dɑrænd dær « moʔdʒeze solh » honærnæmɑi xɑhænd kærd ke æz ɑn dʒomle mi tævɑn be homɑjune ræhimiɑn, mejsæme mærusti væ milɑde ɑlemi nævɑzændeɡɑne vijolon, kærim qorbɑni vijolonsel væ sohrɑbe bærhæmændi vijolɑ eʃɑre kærd, in dær hɑlist ke xod ɑqɑje tʃeʃme ɑzær niz be onvɑne nævɑzænde pijɑno dær in æsær hozur dɑrænd. kopi ʃod
ناصر چشم آذر آهنگساز و نوازنده با هدف دعوت مردم به صلح و آرامش قطعه «معجزه صلح» را منتشر می کند.به گزارش ، ناصرچشم آذر درباره این اثر گفت: پیشنهاد ساخت این اثر از سال گذشته مطرح شده بود و از چند ماه پیش تولید آن قوت گرفت. اقتضای زمانه و این‌که متاسفانه جهان پر از جنگ و جدال شده، انگیزه من برای تولید کاری برای اشاعه‌ صلح و آرامش و ارتقای معرفت انسانی را بیشتر کرد و امیدوارم «معجزه‌ صلح» در راستای هدفی که از تولید آن وجود داشته موثر واقع شود.بهنام میراحمدی تهیه کننده قطعه «معجزه صلح» هم بیان کرد: با توجه به اوضاع نه چندان مطلوبی که در دنیا جریان دارد و هر روز در گوشه‌ای از آن شاهد بروز جنگ و خونریزی و وقایع دلخراش هستیم و متاسفانه این رخدادها در منطقه خاورمیانه نیز پررنگ شده، درصدد تولید اثری با مضمون صلح برآمدیم و برای این امر از استاد ناصر چشم‌آذر درخواست کردیم ساخت این قطعه را برعهده بگیرند، چرا که ایشان علاوه بر توانمندی‌های هنری، موزیسینی بااحساس هستند و ماندگاریِ آلبومی چون «باران عشق» پس از گذشت حدود دو دهه، گواهی بر این مدعا است.این تهیه‌کننده با بیان این مطلب که «معجزه‌ صلح» پروژه‌ای فراملیتی است، گفت: هرچند این قطعه به زبان پارسی اجرا می‌شود، اما فضای موسیقایی که جناب چشم‌آذر برای این اثر در نظر گرفته‌اند هم  در ملودی و هم در تنظیم این ماهیت را دارد که در عرصه بین‌المللی قابل عرضه باشد. پروژه «معجزه صلح» فقط به تولید این قطعه محدود نمی‌شود و در نظر داریم علاوه بر نسخه صوتی، این اثر را در قالب تصویری و با کیفیتی بالا تولید کنیم، به نحوی که فراتر از مرزهای ایران قابل ارائه باشد و در سطح وسیعی منتشر شود چرا که بر این باوریم ایرانیان همواره پرچمدار صلح بوده‌اند و «معجزه‌ صلح» نیز با همین رویکرد تولید شده است.وی ادامه داد: تعدادی از نوازندگان سرشناس که سابقه حضور در ارکستر سمفونیک را نیز دارند در «معجزه صلح» هنرنمایی خواهند کرد که از آن جمله می توان به همایون رحیمیان، میثم مروستی و میلاد عالمی نوازندگان ویولن، کریم قربانی ویولن‌سل و سهراب برهمندی ویولا اشاره کرد، این در حالی است که خود آقای چشم آذر نیز به عنوان نوازنده پیانو در این اثر حضور دارند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: nɑser tʃeʃm ɑzær ɑhænɡsɑz væ nævɑzænde bɑ hædæfe dæʔvæte mærdom be solh væ ɑrɑmeʃe qætʔe « moʔdʒeze solh » rɑ montæʃer mi konæd. be ɡozɑreʃ, nɑsærætʃæʃme ɑzær dærbɑre in æsær ɡoft : piʃnæhɑde sɑxte in æsær æz sɑle ɡozæʃte mætræh ʃode bud væ æz tʃænd mɑhe piʃ tolide ɑn qovvæt ɡereft. eqtezɑje zæmɑne væ inke motæʔæssefɑne dʒæhɑne por æz dʒænɡ væ dʒedɑl ʃode, ænɡize mæn bærɑje tolide kɑri bærɑje eʃɑʔee solh væ ɑrɑmeʃ væ erteqɑje mæʔrefæte ensɑni rɑ biʃtær kærd væ ʔomidvɑræm « moʔdʒezee solh » dær rɑstɑje hædæfi ke æz tolide ɑn vodʒud dɑʃte moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. behnɑme mirɑhmædi tæhije konænde qætʔe « moʔdʒeze solh » hæm bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ozɑʔe næ tʃændɑn mætlubi ke dær donjɑ dʒærijɑn dɑræd væ hær ruz dær ɡuʃei æz ɑn ʃɑhede beruze dʒænɡ væ xunrizi væ væqɑjeʔe delxærɑʃ hæstim væ motæʔæssefɑne in roxdɑdhɑ dær mæntæqe xɑværemijɑne niz porrænɡ ʃode, dærsædæde tolide æsæri bɑ mæzmune solh bærɑmædim væ bærɑje in æmr æz ostɑd nɑsere tʃeʃmɑzær dærxɑst kærdim sɑxte in qætʔe rɑ bærohde beɡirænd, tʃerɑ ke iʃɑn ælɑve bær tævɑnmændihɑje honæri, muzisijæni bɑɑhsɑs hæstænd væ mɑndæɡɑrjee ɑlbomi tʃon « bɑrɑne eʃq » pæs æz ɡozæʃte hodud do dæhe, ɡævɑhi bær in moddæʔɑ æst. in tæhijekonænde bɑ bæjɑne in mætlæb ke « moʔdʒezee solh » poroʒei færɑmellijætist, ɡoft : hærtʃænd in qætʔe be zæbɑne pɑrsi edʒrɑ miʃævæd, æmmɑ fæzɑje musiqɑi ke dʒenɑbe tʃeʃmɑzær bærɑje in æsær dær næzær ɡerefteænd hæm dære melodi væ hæm dær tænzime in mɑhijæt rɑ dɑræd ke dær ærsee bejnolmelæli qɑbele ærze bɑʃæd. poroʒe « moʔdʒeze solh » fæqæt be tolide in qætʔee mæhdud nemiʃævæd væ dær næzær dɑrim ælɑve bær nosxee soti, in æsær rɑ dær qɑlebe tæsviri væ bɑ kejfijæti bɑlɑ tolid konim, be næhvi ke færɑtær æz mærzhɑje irɑn qɑbele erɑʔe bɑʃæd væ dær sæthe væsiʔi montæʃer ʃævæd tʃerɑ ke bær in bɑværim irɑniɑne hæmvɑre portʃæmdɑre solh budeænd væ « moʔdʒezee solh » niz bɑ hæmin rujkærd tolid ʃode æst. vej edɑme dɑd : teʔdɑdi æz nævɑzændeɡɑne særʃenɑs ke sɑbeqe hozur dær orkestre sæmfunik rɑ niz dɑrænd dær « moʔdʒeze solh » honærnæmɑi xɑhænd kærd ke æz ɑn dʒomle mi tævɑn be homɑjune ræhimiɑn, mejsæme mærusti væ milɑde ɑlemi nævɑzændeɡɑne vijolon, kærim qorbɑni vijolonsel væ sohrɑbe bærhæmændi vijolɑ eʃɑre kærd, in dær hɑlist ke xod ɑqɑje tʃeʃme ɑzær niz be onvɑne nævɑzænde pijɑno dær in æsær hozur dɑrænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "ناصر چشم آذر آهنگساز و نوازنده با هدف دعوت مردم به صلح و آرامش قطعه «معجزه صلح» را منتشر می کند.به گزارش ، ناصرچشم آذر درباره این اثر گفت: پیشنهاد ساخت این اثر از سال گذشته مطرح شده بود و از چند ماه پیش تولید آن قوت گرفت. اقتضای زمانه و این‌که متاسفانه جهان پر از جنگ و جدال شده، انگیزه من برای تولید کاری برای اشاعه‌ صلح و آرامش و ارتقای معرفت انسانی را بیشتر کرد و امیدوارم «معجزه‌ صلح» در راستای هدفی که از تولید آن وجود داشته موثر واقع شود.بهنام میراحمدی تهیه کننده قطعه «معجزه صلح» هم بیان کرد: با توجه به اوضاع نه چندان مطلوبی که در دنیا جریان دارد و هر روز در گوشه‌ای از آن شاهد بروز جنگ و خونریزی و وقایع دلخراش هستیم و متاسفانه این رخدادها در منطقه خاورمیانه نیز پررنگ شده، درصدد تولید اثری با مضمون صلح برآمدیم و برای این امر از استاد ناصر چشم‌آذر درخواست کردیم ساخت این قطعه را برعهده بگیرند، چرا که ایشان علاوه بر توانمندی‌های هنری، موزیسینی بااحساس هستند و ماندگاریِ آلبومی چون «باران عشق» پس از گذشت حدود دو دهه، گواهی بر این مدعا است.این تهیه‌کننده با بیان این مطلب که «معجزه‌ صلح» پروژه‌ای فراملیتی است، گفت: هرچند این قطعه به زبان پارسی اجرا می‌شود، اما فضای موسیقایی که جناب چشم‌آذر برای این اثر در نظر گرفته‌اند هم  در ملودی و هم در تنظیم این ماهیت را دارد که در عرصه بین‌المللی قابل عرضه باشد. پروژه «معجزه صلح» فقط به تولید این قطعه محدود نمی‌شود و در نظر داریم علاوه بر نسخه صوتی، این اثر را در قالب تصویری و با کیفیتی بالا تولید کنیم، به نحوی که فراتر از مرزهای ایران قابل ارائه باشد و در سطح وسیعی منتشر شود چرا که بر این باوریم ایرانیان همواره پرچمدار صلح بوده‌اند و «معجزه‌ صلح» نیز با همین رویکرد تولید شده است.وی ادامه داد: تعدادی از نوازندگان سرشناس که سابقه حضور در ارکستر سمفونیک را نیز دارند در «معجزه صلح» هنرنمایی خواهند کرد که از آن جمله می توان به همایون رحیمیان، میثم مروستی و میلاد عالمی نوازندگان ویولن، کریم قربانی ویولن‌سل و سهراب برهمندی ویولا اشاره کرد، این در حالی است که خود آقای چشم آذر نیز به عنوان نوازنده پیانو در این اثر حضور دارند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ". « ælie dʒɑsemi » dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm ezhɑr kærd : biʃtærin mæbɑleq væ zækɑte dʒæmʔ ɑværi ʃode dær ine ʃæhrestɑn dær in moddæte mærbut be mæhsulɑte keʃɑværzist. vej æfzud : æfzɑjeʃe nozulɑte ɑsemɑni væ æmælkærde mosbæte zæminhɑjee keʃɑværzi dær ʃæhrestɑne ɑbdɑnɑne bærekæte mæhsul rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ keʃɑværzɑne ine mæntæqe be neʃɑne sepɑsɡozɑri æz neʔmæthɑje elɑhi moʃɑrekæte biʃtæri dær dʒæmʔe ɑværi zækɑt dɑʃteænd. dʒɑsemi ezɑfe kærd : jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑle sɑle ɡozæʃte æz mæhæle vodʒuh dʒæmʔ ɑværi ʃode zækɑt æz mærdome ɑbdɑnɑne tæhvile mærɑkeze ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃod ke piʃbini miʃævæd in meqdɑre emsɑl be se miljɑrd riɑle æfzɑjeʃ jɑbæd. modire komite ɑmdɑde ɑbdɑnɑne jɑdɑvær ʃod : zækɑte dærjɑfti æz mærdome ine ʃæhrestɑn særfe tæʔmir, mæremmæt væ ehdɑse pændʒ bɑbe mæsdʒed væ komæke moredi be zoʔæfɑ væ mostæzʔæfɑne mæntæqe xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : hæft ɡoruh sæjjɑr æz kɑrkonɑne komite ɑmdɑd, xæjjerɑn væ æʔzɑje hejʔæt hɑje omænɑe mæsɑdʒed æz bistopændʒ ordibeheʃt dʒæmʔe ɑværi zækɑt rɑ dær ʃæhrestɑne ɑbdɑnɑn ɑqɑz kærde ænd væ ine kɑr tɑ pɑjɑne xordɑd edɑme mijɑbæd.", "text": ".«علي جاسمي» در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه ایلام اظهار کرد: بيشترين مبالغ و زکات جمع آوري شده در اين شهرستان در اين مدت مربوط به محصولات کشاورزي است.وي افزود: افزايش نزولات آسماني و عملکرد مثبت زمين‌هاي کشاورزي در شهرستان آبدانان برکت محصول را افزايش داده و کشاورزان اين منطقه به نشانه سپاسگزاري از نعمت‌هاي الهي مشارکت بيشتري در جمع آوري زکات داشته‌اند.جاسمی اضافه کرد: 1 ميليارد و 500 ميليون ريال سال گذشته از محل وجوه جمع آوري شده زکات از مردم آبدانان تحويل مراکز امداد امام خميني (ره) شد که پيش‌بيني مي‌شود اين مقدار امسال به 3 ميليارد ريال افزايش يابد.مدیر کميته امداد آبدانان يادآور شد: زکات دريافتي از مردم اين شهرستان صرف تعمير، مرمت و احداث پنج باب مسجد و کمک موردي به ضعفا و مستضعفان منطقه خواهد شد.وی تاکيد کرد: 7 گروه سيار از کارکنان کميته امداد، خيران و اعضاي هيات هاي امناء مساجد از 25 ارديبهشت جمع آوري زکات را در شهرستان آبدانان آغاز کرده اند و اين کار تا پايان خرداد ادامه مي‌يابد." }
. « ælie dʒɑsemi » dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm ezhɑr kærd : biʃtærin mæbɑleq væ zækɑte dʒæmʔ ɑværi ʃode dær ine ʃæhrestɑn dær in moddæte mærbut be mæhsulɑte keʃɑværzist. vej æfzud : æfzɑjeʃe nozulɑte ɑsemɑni væ æmælkærde mosbæte zæminhɑjee keʃɑværzi dær ʃæhrestɑne ɑbdɑnɑne bærekæte mæhsul rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ keʃɑværzɑne ine mæntæqe be neʃɑne sepɑsɡozɑri æz neʔmæthɑje elɑhi moʃɑrekæte biʃtæri dær dʒæmʔe ɑværi zækɑt dɑʃteænd. dʒɑsemi ezɑfe kærd : jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑle sɑle ɡozæʃte æz mæhæle vodʒuh dʒæmʔ ɑværi ʃode zækɑt æz mærdome ɑbdɑnɑne tæhvile mærɑkeze ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃod ke piʃbini miʃævæd in meqdɑre emsɑl be se miljɑrd riɑle æfzɑjeʃ jɑbæd. modire komite ɑmdɑde ɑbdɑnɑne jɑdɑvær ʃod : zækɑte dærjɑfti æz mærdome ine ʃæhrestɑn særfe tæʔmir, mæremmæt væ ehdɑse pændʒ bɑbe mæsdʒed væ komæke moredi be zoʔæfɑ væ mostæzʔæfɑne mæntæqe xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : hæft ɡoruh sæjjɑr æz kɑrkonɑne komite ɑmdɑd, xæjjerɑn væ æʔzɑje hejʔæt hɑje omænɑe mæsɑdʒed æz bistopændʒ ordibeheʃt dʒæmʔe ɑværi zækɑt rɑ dær ʃæhrestɑne ɑbdɑnɑn ɑqɑz kærde ænd væ ine kɑr tɑ pɑjɑne xordɑd edɑme mijɑbæd.
.«علي جاسمي» در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه ایلام اظهار کرد: بيشترين مبالغ و زکات جمع آوري شده در اين شهرستان در اين مدت مربوط به محصولات کشاورزي است.وي افزود: افزايش نزولات آسماني و عملکرد مثبت زمين‌هاي کشاورزي در شهرستان آبدانان برکت محصول را افزايش داده و کشاورزان اين منطقه به نشانه سپاسگزاري از نعمت‌هاي الهي مشارکت بيشتري در جمع آوري زکات داشته‌اند.جاسمی اضافه کرد: 1 ميليارد و 500 ميليون ريال سال گذشته از محل وجوه جمع آوري شده زکات از مردم آبدانان تحويل مراکز امداد امام خميني (ره) شد که پيش‌بيني مي‌شود اين مقدار امسال به 3 ميليارد ريال افزايش يابد.مدیر کميته امداد آبدانان يادآور شد: زکات دريافتي از مردم اين شهرستان صرف تعمير، مرمت و احداث پنج باب مسجد و کمک موردي به ضعفا و مستضعفان منطقه خواهد شد.وی تاکيد کرد: 7 گروه سيار از کارکنان کميته امداد، خيران و اعضاي هيات هاي امناء مساجد از 25 ارديبهشت جمع آوري زکات را در شهرستان آبدانان آغاز کرده اند و اين کار تا پايان خرداد ادامه مي‌يابد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: . « ælie dʒɑsemi » dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm ezhɑr kærd : biʃtærin mæbɑleq væ zækɑte dʒæmʔ ɑværi ʃode dær ine ʃæhrestɑn dær in moddæte mærbut be mæhsulɑte keʃɑværzist. vej æfzud : æfzɑjeʃe nozulɑte ɑsemɑni væ æmælkærde mosbæte zæminhɑjee keʃɑværzi dær ʃæhrestɑne ɑbdɑnɑne bærekæte mæhsul rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ keʃɑværzɑne ine mæntæqe be neʃɑne sepɑsɡozɑri æz neʔmæthɑje elɑhi moʃɑrekæte biʃtæri dær dʒæmʔe ɑværi zækɑt dɑʃteænd. dʒɑsemi ezɑfe kærd : jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑle sɑle ɡozæʃte æz mæhæle vodʒuh dʒæmʔ ɑværi ʃode zækɑt æz mærdome ɑbdɑnɑne tæhvile mærɑkeze ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃod ke piʃbini miʃævæd in meqdɑre emsɑl be se miljɑrd riɑle æfzɑjeʃ jɑbæd. modire komite ɑmdɑde ɑbdɑnɑne jɑdɑvær ʃod : zækɑte dærjɑfti æz mærdome ine ʃæhrestɑn særfe tæʔmir, mæremmæt væ ehdɑse pændʒ bɑbe mæsdʒed væ komæke moredi be zoʔæfɑ væ mostæzʔæfɑne mæntæqe xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : hæft ɡoruh sæjjɑr æz kɑrkonɑne komite ɑmdɑd, xæjjerɑn væ æʔzɑje hejʔæt hɑje omænɑe mæsɑdʒed æz bistopændʒ ordibeheʃt dʒæmʔe ɑværi zækɑt rɑ dær ʃæhrestɑne ɑbdɑnɑn ɑqɑz kærde ænd væ ine kɑr tɑ pɑjɑne xordɑd edɑme mijɑbæd.", "role": "user" }, { "content": ".«علي جاسمي» در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه ایلام اظهار کرد: بيشترين مبالغ و زکات جمع آوري شده در اين شهرستان در اين مدت مربوط به محصولات کشاورزي است.وي افزود: افزايش نزولات آسماني و عملکرد مثبت زمين‌هاي کشاورزي در شهرستان آبدانان برکت محصول را افزايش داده و کشاورزان اين منطقه به نشانه سپاسگزاري از نعمت‌هاي الهي مشارکت بيشتري در جمع آوري زکات داشته‌اند.جاسمی اضافه کرد: 1 ميليارد و 500 ميليون ريال سال گذشته از محل وجوه جمع آوري شده زکات از مردم آبدانان تحويل مراکز امداد امام خميني (ره) شد که پيش‌بيني مي‌شود اين مقدار امسال به 3 ميليارد ريال افزايش يابد.مدیر کميته امداد آبدانان يادآور شد: زکات دريافتي از مردم اين شهرستان صرف تعمير، مرمت و احداث پنج باب مسجد و کمک موردي به ضعفا و مستضعفان منطقه خواهد شد.وی تاکيد کرد: 7 گروه سيار از کارکنان کميته امداد، خيران و اعضاي هيات هاي امناء مساجد از 25 ارديبهشت جمع آوري زکات را در شهرستان آبدانان آغاز کرده اند و اين کار تا پايان خرداد ادامه مي‌يابد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" mæhmudrezɑe ærɑqi \" se ʃænbe nuzdæh esfænd dær dʒælæse ʃorɑje hæmɑhænɡi modirijæte bohrɑne ostɑn bɑ tæʔkid bær inke tæmɑmi tæsmimɑt, bærɑje erɑee behtærin xædæmɑt dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruzi ettexɑz ʃode, ɡoft : tekrɑre mæsɑʔel væ æfzɑjeʃe ɑɡɑhi hɑ bærɑje in æjjjɑm be mænzure næhɑdine ʃodæne mozuɑt, væzife hæme dæstɡɑh hɑ bude ke neʃɑne dæhændee mohem budæne ɑn æst. vej tæsrih kærd : tosije hɑje ɑmdɑdi rɑ ke æz suj vezɑræte keʃvær dærjɑft kærde im bærɑje hæme dæstɡɑh hɑe ferestɑde ʃode tʃerɑke bæʔzi æz hævɑdese qejremotæræqqebe væ ehtemɑlist væ bɑjæd ɑmɑdeɡi hɑje lɑzem rɑ bærɑje hær læhze dɑʃte bɑʃim. ærɑqi dær pɑjɑne jɑdɑvær ʃod : hæme færmɑndɑrɑn movæzzæf hæstænd tɑ dær hæfte ævvæle æjjjɑme tæʔtilɑte noruz fæʔɑlijæt dɑʃte væ sæʔj mɑ niz bær in æst tɑ væzɑjefe xod rɑ bærɑje hælle moʃkelɑt be xubi ændʒɑm dæhim. modirkole bohrɑne ostɑndɑre hæmedɑn niz ɡoft : bɑjæd bærɑje kɑheʃe hævɑdes dær tule æjjjɑme tæʔtilɑte noruz dæst be dæst hæm dæhim. \" ælimærdɑne tɑlebi \" bɑ eʃɑre be inke ostɑne hæmedɑn, æz do mænzære por tæræddod væ mæsire ostɑn hɑje diɡær budæn væ hæmtʃenin mæqsæde besjɑri æz ɡærdeʃɡærɑne budæn æz æhæmmijæte bɑlɑi bærxordɑr æst, ezhɑr kærd : bɑjæd tælɑʃ konim tɑ in væzifee sænɡin ke bær duʃe mɑ ɡozɑʃte ʃode rɑ be xubi ændʒɑm dæhim tɑ ʃɑhede væzʔijæte xubi dær ostɑn bɑʃim. vej bɑ bæjɑne inke qærɑr æst bistojek eqdɑm dær in æjjjɑm tævæssote modirijæte bohrɑn be ændʒɑm beresæd, tæsrih kærd : hædæfe mɑ rezɑjæt væ ɑrɑmeʃe mærdom dær æjjjɑme tæʔtilɑt æst.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)_ منطقه همدان، \"محمودرضا عراقی\" سه شنبه 19 اسفند در جلسه شورای هماهنگی مدیریت بحران استان با تاکید بر اینکه تمامی تصمیمات، برای ارائه بهترین خدمات در ایام تعطیلات نوروزی اتخاذ شده، گفت: تکرار مسائل و افزایش آگاهی ها برای این ایام به منظور نهادینه شدن موضوعات، وظیفه همه دستگاه ها بوده که نشان دهنده مهم بودن آن است.وی تصریح کرد: توصیه های امدادی را که از سوی وزارت کشور دریافت کرده ایم برای همه دستگاه ها فرستاده شده چراکه بعضی از حوادث غیرمترقبه و احتمالی است و باید آمادگی های لازم را برای هر لحظه داشته باشیم.عراقی در پایان یادآور شد: همه فرمانداران موظف هستند تا در هفته اول ایام تعطیلات نوروز فعالیت داشته و سعی ما نیز بر این است تا وظایف خود را برای حل مشکلات به خوبی انجام دهیم.مدیرکل بحران استاندار همدان نیز گفت: باید برای کاهش حوادث در طول ایام تعطیلات نوروز دست به دست هم دهیم.\"علیمردان طالبی\" با اشاره به اینکه استان همدان، از دو منظر پر تردد و مسیر استان های دیگر بودن و همچنین مقصد بسیاری از گردشگران بودن از اهمیت بالایی برخوردار است، اظهار کرد: باید تلاش کنیم تا این وظیفه سنگین که بر دوش ما گذاشته شده را به خوبی انجام دهیم تا شاهد وضعیت خوبی در استان باشیم.وی با بیان اینکه قرار است 21 اقدام در این ایام توسط مدیریت بحران به انجام برسد، تصریح کرد: هدف ما رضایت و آرامش مردم در ایام تعطیلات است." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, " mæhmudrezɑe ærɑqi " se ʃænbe nuzdæh esfænd dær dʒælæse ʃorɑje hæmɑhænɡi modirijæte bohrɑne ostɑn bɑ tæʔkid bær inke tæmɑmi tæsmimɑt, bærɑje erɑee behtærin xædæmɑt dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruzi ettexɑz ʃode, ɡoft : tekrɑre mæsɑʔel væ æfzɑjeʃe ɑɡɑhi hɑ bærɑje in æjjjɑm be mænzure næhɑdine ʃodæne mozuɑt, væzife hæme dæstɡɑh hɑ bude ke neʃɑne dæhændee mohem budæne ɑn æst. vej tæsrih kærd : tosije hɑje ɑmdɑdi rɑ ke æz suj vezɑræte keʃvær dærjɑft kærde im bærɑje hæme dæstɡɑh hɑe ferestɑde ʃode tʃerɑke bæʔzi æz hævɑdese qejremotæræqqebe væ ehtemɑlist væ bɑjæd ɑmɑdeɡi hɑje lɑzem rɑ bærɑje hær læhze dɑʃte bɑʃim. ærɑqi dær pɑjɑne jɑdɑvær ʃod : hæme færmɑndɑrɑn movæzzæf hæstænd tɑ dær hæfte ævvæle æjjjɑme tæʔtilɑte noruz fæʔɑlijæt dɑʃte væ sæʔj mɑ niz bær in æst tɑ væzɑjefe xod rɑ bærɑje hælle moʃkelɑt be xubi ændʒɑm dæhim. modirkole bohrɑne ostɑndɑre hæmedɑn niz ɡoft : bɑjæd bærɑje kɑheʃe hævɑdes dær tule æjjjɑme tæʔtilɑte noruz dæst be dæst hæm dæhim. " ælimærdɑne tɑlebi " bɑ eʃɑre be inke ostɑne hæmedɑn, æz do mænzære por tæræddod væ mæsire ostɑn hɑje diɡær budæn væ hæmtʃenin mæqsæde besjɑri æz ɡærdeʃɡærɑne budæn æz æhæmmijæte bɑlɑi bærxordɑr æst, ezhɑr kærd : bɑjæd tælɑʃ konim tɑ in væzifee sænɡin ke bær duʃe mɑ ɡozɑʃte ʃode rɑ be xubi ændʒɑm dæhim tɑ ʃɑhede væzʔijæte xubi dær ostɑn bɑʃim. vej bɑ bæjɑne inke qærɑr æst bistojek eqdɑm dær in æjjjɑm tævæssote modirijæte bohrɑn be ændʒɑm beresæd, tæsrih kærd : hædæfe mɑ rezɑjæt væ ɑrɑmeʃe mærdom dær æjjjɑme tæʔtilɑt æst.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)_ منطقه همدان، "محمودرضا عراقی" سه شنبه 19 اسفند در جلسه شورای هماهنگی مدیریت بحران استان با تاکید بر اینکه تمامی تصمیمات، برای ارائه بهترین خدمات در ایام تعطیلات نوروزی اتخاذ شده، گفت: تکرار مسائل و افزایش آگاهی ها برای این ایام به منظور نهادینه شدن موضوعات، وظیفه همه دستگاه ها بوده که نشان دهنده مهم بودن آن است.وی تصریح کرد: توصیه های امدادی را که از سوی وزارت کشور دریافت کرده ایم برای همه دستگاه ها فرستاده شده چراکه بعضی از حوادث غیرمترقبه و احتمالی است و باید آمادگی های لازم را برای هر لحظه داشته باشیم.عراقی در پایان یادآور شد: همه فرمانداران موظف هستند تا در هفته اول ایام تعطیلات نوروز فعالیت داشته و سعی ما نیز بر این است تا وظایف خود را برای حل مشکلات به خوبی انجام دهیم.مدیرکل بحران استاندار همدان نیز گفت: باید برای کاهش حوادث در طول ایام تعطیلات نوروز دست به دست هم دهیم."علیمردان طالبی" با اشاره به اینکه استان همدان، از دو منظر پر تردد و مسیر استان های دیگر بودن و همچنین مقصد بسیاری از گردشگران بودن از اهمیت بالایی برخوردار است، اظهار کرد: باید تلاش کنیم تا این وظیفه سنگین که بر دوش ما گذاشته شده را به خوبی انجام دهیم تا شاهد وضعیت خوبی در استان باشیم.وی با بیان اینکه قرار است 21 اقدام در این ایام توسط مدیریت بحران به انجام برسد، تصریح کرد: هدف ما رضایت و آرامش مردم در ایام تعطیلات است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" mæhmudrezɑe ærɑqi \" se ʃænbe nuzdæh esfænd dær dʒælæse ʃorɑje hæmɑhænɡi modirijæte bohrɑne ostɑn bɑ tæʔkid bær inke tæmɑmi tæsmimɑt, bærɑje erɑee behtærin xædæmɑt dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruzi ettexɑz ʃode, ɡoft : tekrɑre mæsɑʔel væ æfzɑjeʃe ɑɡɑhi hɑ bærɑje in æjjjɑm be mænzure næhɑdine ʃodæne mozuɑt, væzife hæme dæstɡɑh hɑ bude ke neʃɑne dæhændee mohem budæne ɑn æst. vej tæsrih kærd : tosije hɑje ɑmdɑdi rɑ ke æz suj vezɑræte keʃvær dærjɑft kærde im bærɑje hæme dæstɡɑh hɑe ferestɑde ʃode tʃerɑke bæʔzi æz hævɑdese qejremotæræqqebe væ ehtemɑlist væ bɑjæd ɑmɑdeɡi hɑje lɑzem rɑ bærɑje hær læhze dɑʃte bɑʃim. ærɑqi dær pɑjɑne jɑdɑvær ʃod : hæme færmɑndɑrɑn movæzzæf hæstænd tɑ dær hæfte ævvæle æjjjɑme tæʔtilɑte noruz fæʔɑlijæt dɑʃte væ sæʔj mɑ niz bær in æst tɑ væzɑjefe xod rɑ bærɑje hælle moʃkelɑt be xubi ændʒɑm dæhim. modirkole bohrɑne ostɑndɑre hæmedɑn niz ɡoft : bɑjæd bærɑje kɑheʃe hævɑdes dær tule æjjjɑme tæʔtilɑte noruz dæst be dæst hæm dæhim. \" ælimærdɑne tɑlebi \" bɑ eʃɑre be inke ostɑne hæmedɑn, æz do mænzære por tæræddod væ mæsire ostɑn hɑje diɡær budæn væ hæmtʃenin mæqsæde besjɑri æz ɡærdeʃɡærɑne budæn æz æhæmmijæte bɑlɑi bærxordɑr æst, ezhɑr kærd : bɑjæd tælɑʃ konim tɑ in væzifee sænɡin ke bær duʃe mɑ ɡozɑʃte ʃode rɑ be xubi ændʒɑm dæhim tɑ ʃɑhede væzʔijæte xubi dær ostɑn bɑʃim. vej bɑ bæjɑne inke qærɑr æst bistojek eqdɑm dær in æjjjɑm tævæssote modirijæte bohrɑn be ændʒɑm beresæd, tæsrih kærd : hædæfe mɑ rezɑjæt væ ɑrɑmeʃe mærdom dær æjjjɑme tæʔtilɑt æst.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)_ منطقه همدان، \"محمودرضا عراقی\" سه شنبه 19 اسفند در جلسه شورای هماهنگی مدیریت بحران استان با تاکید بر اینکه تمامی تصمیمات، برای ارائه بهترین خدمات در ایام تعطیلات نوروزی اتخاذ شده، گفت: تکرار مسائل و افزایش آگاهی ها برای این ایام به منظور نهادینه شدن موضوعات، وظیفه همه دستگاه ها بوده که نشان دهنده مهم بودن آن است.وی تصریح کرد: توصیه های امدادی را که از سوی وزارت کشور دریافت کرده ایم برای همه دستگاه ها فرستاده شده چراکه بعضی از حوادث غیرمترقبه و احتمالی است و باید آمادگی های لازم را برای هر لحظه داشته باشیم.عراقی در پایان یادآور شد: همه فرمانداران موظف هستند تا در هفته اول ایام تعطیلات نوروز فعالیت داشته و سعی ما نیز بر این است تا وظایف خود را برای حل مشکلات به خوبی انجام دهیم.مدیرکل بحران استاندار همدان نیز گفت: باید برای کاهش حوادث در طول ایام تعطیلات نوروز دست به دست هم دهیم.\"علیمردان طالبی\" با اشاره به اینکه استان همدان، از دو منظر پر تردد و مسیر استان های دیگر بودن و همچنین مقصد بسیاری از گردشگران بودن از اهمیت بالایی برخوردار است، اظهار کرد: باید تلاش کنیم تا این وظیفه سنگین که بر دوش ما گذاشته شده را به خوبی انجام دهیم تا شاهد وضعیت خوبی در استان باشیم.وی با بیان اینکه قرار است 21 اقدام در این ایام توسط مدیریت بحران به انجام برسد، تصریح کرد: هدف ما رضایت و آرامش مردم در ایام تعطیلات است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær dær dɑneʃɡɑhhɑ bɑjæd behtærin nemude elmi væ dini rɑ dɑʃte bɑʃænd væ dær sæthe keʃvære ʃɑxes væ særɑmæd bɑʃænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, æbdollɑh hɑtæm zɑde dær sevvomin neʃæste dæbirɑne kɑnun hɑje ʃɑhed væ isɑrɡære dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær ke sobhe emruz dær tɑlɑre hekmæte dɑneʃɡɑh ɡilɑne bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be reʃɑdæt hɑ væ dʒɑnfeʃɑni hɑje ʃohædɑje enqelɑb væ dʒænɡe tæhmili ezhɑr dɑʃt : xune ʃohædɑe hæmvɑre porsæmær væ mænʃɑe besjɑri æz xejrɑt væ bærækɑt bærɑje nezɑm bude æst. vej bɑ bæjɑne inke dær dɑneʃɡɑh ɡilɑn potɑnsijel hɑje zjɑdi dær rɑstɑje piʃræft vodʒud dɑræd ɡoft : dɑneʃɡɑh ɡilɑn bɑ tæmɑm tævɑn dær rɑstɑje pujɑi kɑnun hɑje ʃɑhed væ isɑrɡære hærekæt mi næmɑjæd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɡilɑn teʔdɑde dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡære in dɑneʃɡɑh rɑ pɑnsædo hæftɑdonoh næfær bæjɑn kærd væ æfzud : in dɑneʃdʒujɑn dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktori dær hɑle tæhsil mi bɑʃænd ke æz in teʔdɑde pændʒ næfær dɑneʃdʒuje doktori hæstænd. hɑtæm zɑde dær edɑme be ɑmɑre dʒɑmeʔe ʃɑhed væ isɑrɡæri dɑneʃɡɑh ɡilɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : sædo hæʃtɑdohæft næfær æz kɑrkonɑn væ æʔzɑje hejʔæte elmi in dɑneʃɡɑh æz xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ væ isɑrɡæri mi bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑh ɡilɑn bɑ ɑmɑdeɡi kɑmel dær dʒæhæte xedmæt be dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær hærekæt xɑhæd nemud ezʔɑn dɑʃt : eʔtebɑrɑte lɑzem dʒæhæte fæʔɑlijæte in kɑnun hɑ vodʒud dɑræd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɡilɑn tæsrih kærd : dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær dær dɑneʃɡɑhhɑ bɑjæd behtærin nemude elmi væ dini rɑ dɑʃte bɑʃænd væ dær sæthe keʃvære ʃɑxes væ særɑmæd bɑʃænd. hɑtæm zɑde bærɡozɑri in dʒælæsɑt rɑ besijɑr mohem væ æsær bæxʃ dɑnest væ ɡoft : in dʒælæse olɡuje besijɑr monɑsebist tɑ æz næzærɑte dæbirɑn væ fæʔɑlin ærse ʃɑhed væ isɑrɡær ke dæqdæqe melli væ dini bɑlɑi dɑrænd bæhre mænde ʃævim. vej æz færɑhæm ɑværdæne moqæddæmɑte lɑzem dær mæqtæʔe doktori bærɑje dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær dær dɑneʃɡɑh ɡilɑn xæbær dɑd væ ɡoft : dær sɑle ɡozæʃte tæʔdɑje æz dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær be onvɑne hejʔæte elmi dær dɑnʃæɡɑhæhɑe mæʃqul be fæʔɑlijæt ʃodænd.", "text": "دانشجويان شاهد و ايثارگر در دانشگاه‌ها بايد بهترين نمود علمی و دینی را داشته باشند و در سطح كشور شاخص و سرآمد باشند. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) - منطقه گیلان، عبدالله حاتم زاده در سومین نشست دبیران کانون های شاهد و ایثارگر دانشگاههای کشور که صبح امروز در تالار حکمت دانشگاه گیلان برگزار شد با اشاره به رشادت ها و جانفشانی های شهدای انقلاب و جنگ تحمیلی اظهار داشت: خون شهدا همواره پرثمر و منشا بسیاری از خیرات و برکات برای نظام بوده است.وی با بیان اینکه در دانشگاه گیلان پتانسیل های زیادی در راستای پیشرفت وجود دارد گفت: دانشگاه گیلان با تمام توان در راستای پویایی کانون های شاهد و ایثارگر حرکت می نماید. رییس دانشگاه گیلان تعداد دانشجویان شاهد و ایثارگر این دانشگاه را 579 نفر بیان کرد و افزود: این دانشجویان در مقطع کارشناسی ارشد و دکتری در حال تحصیل می باشند که از این تعداد 5 نفر دانشجوی دکتری هستند.حاتم زاده در ادامه به آمار جامعه شاهد و ایثارگری دانشگاه گیلان اشاره کرد و گفت: 187 نفر از کارکنان و اعضای هیئت علمی این دانشگاه از خانواده های شهداء و ایثارگری می باشند.وی با بیان اینکه دانشگاه گیلان با آمادگی کامل در جهت خدمت به دانشجویان شاهد و ایثارگر حرکت خواهد نمود اذعان داشت: اعتبارات لازم جهت فعالیت این کانون ها وجود دارد. رییس دانشگاه گیلان تصریح کرد: دانشجويان شاهد و ايثارگر در دانشگاه‌ها بايد بهترين نمود علمی و دینی را داشته باشند و در سطح كشور شاخص و سرآمد باشند.  حاتم زاده برگزاری این جلسات را بسیار مهم و اثر بخش دانست و گفت: اين جلسه الگوي بسيار مناسبي است تا از نظرات دبيران و فعالين عرصه شاهد و ايثارگر كه دغدغه ملي و ديني بالايي دارند بهره مند شويم. وی از فراهم آوردن مقدمات لازم در مقطع دکتری برای دانشجویان شاهد و ایثارگر در دانشگاه گیلان خبر داد و گفت: در سال گذشته تعدای از دانشجویان شاهد و ایثارگر به عنوان هیئت علمی در دانشگاهها مشغول به فعالیت شدند.  " }
dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær dær dɑneʃɡɑhhɑ bɑjæd behtærin nemude elmi væ dini rɑ dɑʃte bɑʃænd væ dær sæthe keʃvære ʃɑxes væ særɑmæd bɑʃænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, æbdollɑh hɑtæm zɑde dær sevvomin neʃæste dæbirɑne kɑnun hɑje ʃɑhed væ isɑrɡære dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær ke sobhe emruz dær tɑlɑre hekmæte dɑneʃɡɑh ɡilɑne bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be reʃɑdæt hɑ væ dʒɑnfeʃɑni hɑje ʃohædɑje enqelɑb væ dʒænɡe tæhmili ezhɑr dɑʃt : xune ʃohædɑe hæmvɑre porsæmær væ mænʃɑe besjɑri æz xejrɑt væ bærækɑt bærɑje nezɑm bude æst. vej bɑ bæjɑne inke dær dɑneʃɡɑh ɡilɑn potɑnsijel hɑje zjɑdi dær rɑstɑje piʃræft vodʒud dɑræd ɡoft : dɑneʃɡɑh ɡilɑn bɑ tæmɑm tævɑn dær rɑstɑje pujɑi kɑnun hɑje ʃɑhed væ isɑrɡære hærekæt mi næmɑjæd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɡilɑn teʔdɑde dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡære in dɑneʃɡɑh rɑ pɑnsædo hæftɑdonoh næfær bæjɑn kærd væ æfzud : in dɑneʃdʒujɑn dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktori dær hɑle tæhsil mi bɑʃænd ke æz in teʔdɑde pændʒ næfær dɑneʃdʒuje doktori hæstænd. hɑtæm zɑde dær edɑme be ɑmɑre dʒɑmeʔe ʃɑhed væ isɑrɡæri dɑneʃɡɑh ɡilɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : sædo hæʃtɑdohæft næfær æz kɑrkonɑn væ æʔzɑje hejʔæte elmi in dɑneʃɡɑh æz xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ væ isɑrɡæri mi bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑh ɡilɑn bɑ ɑmɑdeɡi kɑmel dær dʒæhæte xedmæt be dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær hærekæt xɑhæd nemud ezʔɑn dɑʃt : eʔtebɑrɑte lɑzem dʒæhæte fæʔɑlijæte in kɑnun hɑ vodʒud dɑræd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɡilɑn tæsrih kærd : dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær dær dɑneʃɡɑhhɑ bɑjæd behtærin nemude elmi væ dini rɑ dɑʃte bɑʃænd væ dær sæthe keʃvære ʃɑxes væ særɑmæd bɑʃænd. hɑtæm zɑde bærɡozɑri in dʒælæsɑt rɑ besijɑr mohem væ æsær bæxʃ dɑnest væ ɡoft : in dʒælæse olɡuje besijɑr monɑsebist tɑ æz næzærɑte dæbirɑn væ fæʔɑlin ærse ʃɑhed væ isɑrɡær ke dæqdæqe melli væ dini bɑlɑi dɑrænd bæhre mænde ʃævim. vej æz færɑhæm ɑværdæne moqæddæmɑte lɑzem dær mæqtæʔe doktori bærɑje dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær dær dɑneʃɡɑh ɡilɑn xæbær dɑd væ ɡoft : dær sɑle ɡozæʃte tæʔdɑje æz dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær be onvɑne hejʔæte elmi dær dɑnʃæɡɑhæhɑe mæʃqul be fæʔɑlijæt ʃodænd.
دانشجويان شاهد و ايثارگر در دانشگاه‌ها بايد بهترين نمود علمی و دینی را داشته باشند و در سطح كشور شاخص و سرآمد باشند. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) - منطقه گیلان، عبدالله حاتم زاده در سومین نشست دبیران کانون های شاهد و ایثارگر دانشگاههای کشور که صبح امروز در تالار حکمت دانشگاه گیلان برگزار شد با اشاره به رشادت ها و جانفشانی های شهدای انقلاب و جنگ تحمیلی اظهار داشت: خون شهدا همواره پرثمر و منشا بسیاری از خیرات و برکات برای نظام بوده است.وی با بیان اینکه در دانشگاه گیلان پتانسیل های زیادی در راستای پیشرفت وجود دارد گفت: دانشگاه گیلان با تمام توان در راستای پویایی کانون های شاهد و ایثارگر حرکت می نماید. رییس دانشگاه گیلان تعداد دانشجویان شاهد و ایثارگر این دانشگاه را 579 نفر بیان کرد و افزود: این دانشجویان در مقطع کارشناسی ارشد و دکتری در حال تحصیل می باشند که از این تعداد 5 نفر دانشجوی دکتری هستند.حاتم زاده در ادامه به آمار جامعه شاهد و ایثارگری دانشگاه گیلان اشاره کرد و گفت: 187 نفر از کارکنان و اعضای هیئت علمی این دانشگاه از خانواده های شهداء و ایثارگری می باشند.وی با بیان اینکه دانشگاه گیلان با آمادگی کامل در جهت خدمت به دانشجویان شاهد و ایثارگر حرکت خواهد نمود اذعان داشت: اعتبارات لازم جهت فعالیت این کانون ها وجود دارد. رییس دانشگاه گیلان تصریح کرد: دانشجويان شاهد و ايثارگر در دانشگاه‌ها بايد بهترين نمود علمی و دینی را داشته باشند و در سطح كشور شاخص و سرآمد باشند.  حاتم زاده برگزاری این جلسات را بسیار مهم و اثر بخش دانست و گفت: اين جلسه الگوي بسيار مناسبي است تا از نظرات دبيران و فعالين عرصه شاهد و ايثارگر كه دغدغه ملي و ديني بالايي دارند بهره مند شويم. وی از فراهم آوردن مقدمات لازم در مقطع دکتری برای دانشجویان شاهد و ایثارگر در دانشگاه گیلان خبر داد و گفت: در سال گذشته تعدای از دانشجویان شاهد و ایثارگر به عنوان هیئت علمی در دانشگاهها مشغول به فعالیت شدند.  
[ { "content": "turn phonemes into persian: dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær dær dɑneʃɡɑhhɑ bɑjæd behtærin nemude elmi væ dini rɑ dɑʃte bɑʃænd væ dær sæthe keʃvære ʃɑxes væ særɑmæd bɑʃænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, æbdollɑh hɑtæm zɑde dær sevvomin neʃæste dæbirɑne kɑnun hɑje ʃɑhed væ isɑrɡære dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær ke sobhe emruz dær tɑlɑre hekmæte dɑneʃɡɑh ɡilɑne bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be reʃɑdæt hɑ væ dʒɑnfeʃɑni hɑje ʃohædɑje enqelɑb væ dʒænɡe tæhmili ezhɑr dɑʃt : xune ʃohædɑe hæmvɑre porsæmær væ mænʃɑe besjɑri æz xejrɑt væ bærækɑt bærɑje nezɑm bude æst. vej bɑ bæjɑne inke dær dɑneʃɡɑh ɡilɑn potɑnsijel hɑje zjɑdi dær rɑstɑje piʃræft vodʒud dɑræd ɡoft : dɑneʃɡɑh ɡilɑn bɑ tæmɑm tævɑn dær rɑstɑje pujɑi kɑnun hɑje ʃɑhed væ isɑrɡære hærekæt mi næmɑjæd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɡilɑn teʔdɑde dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡære in dɑneʃɡɑh rɑ pɑnsædo hæftɑdonoh næfær bæjɑn kærd væ æfzud : in dɑneʃdʒujɑn dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktori dær hɑle tæhsil mi bɑʃænd ke æz in teʔdɑde pændʒ næfær dɑneʃdʒuje doktori hæstænd. hɑtæm zɑde dær edɑme be ɑmɑre dʒɑmeʔe ʃɑhed væ isɑrɡæri dɑneʃɡɑh ɡilɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : sædo hæʃtɑdohæft næfær æz kɑrkonɑn væ æʔzɑje hejʔæte elmi in dɑneʃɡɑh æz xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ væ isɑrɡæri mi bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑh ɡilɑn bɑ ɑmɑdeɡi kɑmel dær dʒæhæte xedmæt be dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær hærekæt xɑhæd nemud ezʔɑn dɑʃt : eʔtebɑrɑte lɑzem dʒæhæte fæʔɑlijæte in kɑnun hɑ vodʒud dɑræd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɡilɑn tæsrih kærd : dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær dær dɑneʃɡɑhhɑ bɑjæd behtærin nemude elmi væ dini rɑ dɑʃte bɑʃænd væ dær sæthe keʃvære ʃɑxes væ særɑmæd bɑʃænd. hɑtæm zɑde bærɡozɑri in dʒælæsɑt rɑ besijɑr mohem væ æsær bæxʃ dɑnest væ ɡoft : in dʒælæse olɡuje besijɑr monɑsebist tɑ æz næzærɑte dæbirɑn væ fæʔɑlin ærse ʃɑhed væ isɑrɡær ke dæqdæqe melli væ dini bɑlɑi dɑrænd bæhre mænde ʃævim. vej æz færɑhæm ɑværdæne moqæddæmɑte lɑzem dær mæqtæʔe doktori bærɑje dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær dær dɑneʃɡɑh ɡilɑn xæbær dɑd væ ɡoft : dær sɑle ɡozæʃte tæʔdɑje æz dɑneʃdʒujɑn ʃɑhed væ isɑrɡær be onvɑne hejʔæte elmi dær dɑnʃæɡɑhæhɑe mæʃqul be fæʔɑlijæt ʃodænd.", "role": "user" }, { "content": "دانشجويان شاهد و ايثارگر در دانشگاه‌ها بايد بهترين نمود علمی و دینی را داشته باشند و در سطح كشور شاخص و سرآمد باشند. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) - منطقه گیلان، عبدالله حاتم زاده در سومین نشست دبیران کانون های شاهد و ایثارگر دانشگاههای کشور که صبح امروز در تالار حکمت دانشگاه گیلان برگزار شد با اشاره به رشادت ها و جانفشانی های شهدای انقلاب و جنگ تحمیلی اظهار داشت: خون شهدا همواره پرثمر و منشا بسیاری از خیرات و برکات برای نظام بوده است.وی با بیان اینکه در دانشگاه گیلان پتانسیل های زیادی در راستای پیشرفت وجود دارد گفت: دانشگاه گیلان با تمام توان در راستای پویایی کانون های شاهد و ایثارگر حرکت می نماید. رییس دانشگاه گیلان تعداد دانشجویان شاهد و ایثارگر این دانشگاه را 579 نفر بیان کرد و افزود: این دانشجویان در مقطع کارشناسی ارشد و دکتری در حال تحصیل می باشند که از این تعداد 5 نفر دانشجوی دکتری هستند.حاتم زاده در ادامه به آمار جامعه شاهد و ایثارگری دانشگاه گیلان اشاره کرد و گفت: 187 نفر از کارکنان و اعضای هیئت علمی این دانشگاه از خانواده های شهداء و ایثارگری می باشند.وی با بیان اینکه دانشگاه گیلان با آمادگی کامل در جهت خدمت به دانشجویان شاهد و ایثارگر حرکت خواهد نمود اذعان داشت: اعتبارات لازم جهت فعالیت این کانون ها وجود دارد. رییس دانشگاه گیلان تصریح کرد: دانشجويان شاهد و ايثارگر در دانشگاه‌ها بايد بهترين نمود علمی و دینی را داشته باشند و در سطح كشور شاخص و سرآمد باشند.  حاتم زاده برگزاری این جلسات را بسیار مهم و اثر بخش دانست و گفت: اين جلسه الگوي بسيار مناسبي است تا از نظرات دبيران و فعالين عرصه شاهد و ايثارگر كه دغدغه ملي و ديني بالايي دارند بهره مند شويم. وی از فراهم آوردن مقدمات لازم در مقطع دکتری برای دانشجویان شاهد و ایثارگر در دانشگاه گیلان خبر داد و گفت: در سال گذشته تعدای از دانشجویان شاهد و ایثارگر به عنوان هیئت علمی در دانشگاهها مشغول به فعالیت شدند.  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hodʒdʒætoleslɑm montæzeri dær dʒærijɑne bɑzdid æz sɑxtemɑne pælɑsku, ɡoft : dɑdsetɑne tehrɑn kɑmelæn dær sæhne hozur dɑræd tɑ pæs æz etmɑme æmæliɑte bærræsihɑje lɑzem ændʒɑm ʃævæd. vej zemne xæste næbɑʃid be mæʔmurɑn ɑmdɑdi væ ɑtæʃneʃɑni ɡoft : ʔomidvɑræm betævɑnim hær tʃee særiʔtær æmæliɑt rɑ be pɑjɑn beresɑnim. dɑdsetɑne kolle keʃvær æfzud : mozuɑte qæzɑi væ hoquqi qætʔæn resideɡi xɑhæd ʃod tɑ hæqqe kæsi zɑjeʔ næʃævæd. ostɑndɑrihɑ væ ʃæhrdɑrihɑ æz tʃenin fædʒɑjeʔi bɑjæd dʒoloɡiri konænd væ ʃæhrdɑrihɑ movæzzæfænd æz voquʔe tʃenin xesɑræthɑi dʒoloɡiri væ piʃɡiri konænd. hodʒdʒætoleslɑm montæzeri ɡoft : ʔomidvɑrim æz in hɑdesee besijɑr æzime ebræt ɡerefte væ næsæbte be væzɑjefe xod dʒɑme æmæl bepuʃɑnim. vej æfzud : æɡær modʒɑhedæt væ tælɑʃe niruhɑje ɑtæʃneʃɑni næbud bɑ fɑdʒeʔe bozorɡtære ensɑni movɑdʒeh miʃodim in æzizɑn dʒɑne xod rɑ be xætær ændɑxtænd tɑ dʒɑne sædhɑ næfær nedʒɑt jɑbæd. dɑdsetɑne kolle keʃvær dær morede extɑrijehɑi ke be hejʔæte modire sɑxtemɑne pælɑsku dɑde ʃode bud, ɡoft : qætʔæne ʃorɑje ʃæhr væ ʃæhrdɑri tæzækorɑte lɑzem rɑ dɑde væ hejʔæte modire bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh mikærde æst æɡær æfrɑdi be in tæzækorɑt tævædʒdʒoh nækærde bɑjæd mæsʔulɑne æmr, ʃorɑ væ ʃæhrdɑrihɑe fæqæt be dɑdæne tæzækor ektefɑ nemikærdænd væ eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm midɑdænd. hodʒdʒætoleslɑm montæzeri ɡoft : ʔomidvɑrim in dærse ebræti bærɑje hæme mɑ bɑʃæd.", "text": " حجت‌الاسلام منتظری در جریان بازدید از ساختمان پلاسکو، گفت: دادستان تهران کاملاً در صحنه حضور دارد تا پس از اتمام عملیات بررسی‌های لازم انجام شود.وی ضمن خسته نباشید به مأموران امدادی و آتش‌نشانی گفت: امیدوارم بتوانیم هر چه سریعتر عملیات را به پایان برسانیم.دادستان کل کشور افزود: موضوعات قضایی و حقوقی قطعاً رسیدگی خواهد شد تا حق کسی ضایع نشود. استانداری‌ها و شهرداری‌ها از چنین فجایعی باید جلوگیری کنند و شهرداری‌ها موظفند از وقوع چنین خسارت‌هایی جلوگیری و پیشگیری کنند.حجت‌الاسلام منتظری گفت: امیدواریم از این حادثه بسیار عظیم عبرت گرفته و نسبت به وظایف خود جامه عمل بپوشانیم.وی افزود: اگر مجاهدت و تلاش نیروهای آتش‌نشانی نبود با فاجعه بزرگتر انسانی مواجه می‌شدیم این عزیزان جان خود را به خطر انداختند تا جان صدها نفر نجات یابد.دادستان کل کشور در مورد اخطاریه‌هایی که به هیأت مدیره ساختمان پلاسکو داده شده بود، گفت: قطعاً شورای شهر و شهرداری تذکرات لازم را داده و هیأت مدیره باید به آن توجه می‌کرده است اگر افرادی به این تذکرات توجه نکرده باید مسئولان امر، شورا و شهرداری‌ها فقط به دادن تذکر اکتفا نمی‌کردند و اقدامات لازم را انجام می‌دادند.حجت‌الاسلام منتظری گفت: امیدواریم این درس عبرتی برای همه ما باشد." }
hodʒdʒætoleslɑm montæzeri dær dʒærijɑne bɑzdid æz sɑxtemɑne pælɑsku, ɡoft : dɑdsetɑne tehrɑn kɑmelæn dær sæhne hozur dɑræd tɑ pæs æz etmɑme æmæliɑte bærræsihɑje lɑzem ændʒɑm ʃævæd. vej zemne xæste næbɑʃid be mæʔmurɑn ɑmdɑdi væ ɑtæʃneʃɑni ɡoft : ʔomidvɑræm betævɑnim hær tʃee særiʔtær æmæliɑt rɑ be pɑjɑn beresɑnim. dɑdsetɑne kolle keʃvær æfzud : mozuɑte qæzɑi væ hoquqi qætʔæn resideɡi xɑhæd ʃod tɑ hæqqe kæsi zɑjeʔ næʃævæd. ostɑndɑrihɑ væ ʃæhrdɑrihɑ æz tʃenin fædʒɑjeʔi bɑjæd dʒoloɡiri konænd væ ʃæhrdɑrihɑ movæzzæfænd æz voquʔe tʃenin xesɑræthɑi dʒoloɡiri væ piʃɡiri konænd. hodʒdʒætoleslɑm montæzeri ɡoft : ʔomidvɑrim æz in hɑdesee besijɑr æzime ebræt ɡerefte væ næsæbte be væzɑjefe xod dʒɑme æmæl bepuʃɑnim. vej æfzud : æɡær modʒɑhedæt væ tælɑʃe niruhɑje ɑtæʃneʃɑni næbud bɑ fɑdʒeʔe bozorɡtære ensɑni movɑdʒeh miʃodim in æzizɑn dʒɑne xod rɑ be xætær ændɑxtænd tɑ dʒɑne sædhɑ næfær nedʒɑt jɑbæd. dɑdsetɑne kolle keʃvær dær morede extɑrijehɑi ke be hejʔæte modire sɑxtemɑne pælɑsku dɑde ʃode bud, ɡoft : qætʔæne ʃorɑje ʃæhr væ ʃæhrdɑri tæzækorɑte lɑzem rɑ dɑde væ hejʔæte modire bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh mikærde æst æɡær æfrɑdi be in tæzækorɑt tævædʒdʒoh nækærde bɑjæd mæsʔulɑne æmr, ʃorɑ væ ʃæhrdɑrihɑe fæqæt be dɑdæne tæzækor ektefɑ nemikærdænd væ eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm midɑdænd. hodʒdʒætoleslɑm montæzeri ɡoft : ʔomidvɑrim in dærse ebræti bærɑje hæme mɑ bɑʃæd.
حجت‌الاسلام منتظری در جریان بازدید از ساختمان پلاسکو، گفت: دادستان تهران کاملاً در صحنه حضور دارد تا پس از اتمام عملیات بررسی‌های لازم انجام شود.وی ضمن خسته نباشید به مأموران امدادی و آتش‌نشانی گفت: امیدوارم بتوانیم هر چه سریعتر عملیات را به پایان برسانیم.دادستان کل کشور افزود: موضوعات قضایی و حقوقی قطعاً رسیدگی خواهد شد تا حق کسی ضایع نشود. استانداری‌ها و شهرداری‌ها از چنین فجایعی باید جلوگیری کنند و شهرداری‌ها موظفند از وقوع چنین خسارت‌هایی جلوگیری و پیشگیری کنند.حجت‌الاسلام منتظری گفت: امیدواریم از این حادثه بسیار عظیم عبرت گرفته و نسبت به وظایف خود جامه عمل بپوشانیم.وی افزود: اگر مجاهدت و تلاش نیروهای آتش‌نشانی نبود با فاجعه بزرگتر انسانی مواجه می‌شدیم این عزیزان جان خود را به خطر انداختند تا جان صدها نفر نجات یابد.دادستان کل کشور در مورد اخطاریه‌هایی که به هیأت مدیره ساختمان پلاسکو داده شده بود، گفت: قطعاً شورای شهر و شهرداری تذکرات لازم را داده و هیأت مدیره باید به آن توجه می‌کرده است اگر افرادی به این تذکرات توجه نکرده باید مسئولان امر، شورا و شهرداری‌ها فقط به دادن تذکر اکتفا نمی‌کردند و اقدامات لازم را انجام می‌دادند.حجت‌الاسلام منتظری گفت: امیدواریم این درس عبرتی برای همه ما باشد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒætoleslɑm montæzeri dær dʒærijɑne bɑzdid æz sɑxtemɑne pælɑsku, ɡoft : dɑdsetɑne tehrɑn kɑmelæn dær sæhne hozur dɑræd tɑ pæs æz etmɑme æmæliɑte bærræsihɑje lɑzem ændʒɑm ʃævæd. vej zemne xæste næbɑʃid be mæʔmurɑn ɑmdɑdi væ ɑtæʃneʃɑni ɡoft : ʔomidvɑræm betævɑnim hær tʃee særiʔtær æmæliɑt rɑ be pɑjɑn beresɑnim. dɑdsetɑne kolle keʃvær æfzud : mozuɑte qæzɑi væ hoquqi qætʔæn resideɡi xɑhæd ʃod tɑ hæqqe kæsi zɑjeʔ næʃævæd. ostɑndɑrihɑ væ ʃæhrdɑrihɑ æz tʃenin fædʒɑjeʔi bɑjæd dʒoloɡiri konænd væ ʃæhrdɑrihɑ movæzzæfænd æz voquʔe tʃenin xesɑræthɑi dʒoloɡiri væ piʃɡiri konænd. hodʒdʒætoleslɑm montæzeri ɡoft : ʔomidvɑrim æz in hɑdesee besijɑr æzime ebræt ɡerefte væ næsæbte be væzɑjefe xod dʒɑme æmæl bepuʃɑnim. vej æfzud : æɡær modʒɑhedæt væ tælɑʃe niruhɑje ɑtæʃneʃɑni næbud bɑ fɑdʒeʔe bozorɡtære ensɑni movɑdʒeh miʃodim in æzizɑn dʒɑne xod rɑ be xætær ændɑxtænd tɑ dʒɑne sædhɑ næfær nedʒɑt jɑbæd. dɑdsetɑne kolle keʃvær dær morede extɑrijehɑi ke be hejʔæte modire sɑxtemɑne pælɑsku dɑde ʃode bud, ɡoft : qætʔæne ʃorɑje ʃæhr væ ʃæhrdɑri tæzækorɑte lɑzem rɑ dɑde væ hejʔæte modire bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh mikærde æst æɡær æfrɑdi be in tæzækorɑt tævædʒdʒoh nækærde bɑjæd mæsʔulɑne æmr, ʃorɑ væ ʃæhrdɑrihɑe fæqæt be dɑdæne tæzækor ektefɑ nemikærdænd væ eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm midɑdænd. hodʒdʒætoleslɑm montæzeri ɡoft : ʔomidvɑrim in dærse ebræti bærɑje hæme mɑ bɑʃæd.", "role": "user" }, { "content": " حجت‌الاسلام منتظری در جریان بازدید از ساختمان پلاسکو، گفت: دادستان تهران کاملاً در صحنه حضور دارد تا پس از اتمام عملیات بررسی‌های لازم انجام شود.وی ضمن خسته نباشید به مأموران امدادی و آتش‌نشانی گفت: امیدوارم بتوانیم هر چه سریعتر عملیات را به پایان برسانیم.دادستان کل کشور افزود: موضوعات قضایی و حقوقی قطعاً رسیدگی خواهد شد تا حق کسی ضایع نشود. استانداری‌ها و شهرداری‌ها از چنین فجایعی باید جلوگیری کنند و شهرداری‌ها موظفند از وقوع چنین خسارت‌هایی جلوگیری و پیشگیری کنند.حجت‌الاسلام منتظری گفت: امیدواریم از این حادثه بسیار عظیم عبرت گرفته و نسبت به وظایف خود جامه عمل بپوشانیم.وی افزود: اگر مجاهدت و تلاش نیروهای آتش‌نشانی نبود با فاجعه بزرگتر انسانی مواجه می‌شدیم این عزیزان جان خود را به خطر انداختند تا جان صدها نفر نجات یابد.دادستان کل کشور در مورد اخطاریه‌هایی که به هیأت مدیره ساختمان پلاسکو داده شده بود، گفت: قطعاً شورای شهر و شهرداری تذکرات لازم را داده و هیأت مدیره باید به آن توجه می‌کرده است اگر افرادی به این تذکرات توجه نکرده باید مسئولان امر، شورا و شهرداری‌ها فقط به دادن تذکر اکتفا نمی‌کردند و اقدامات لازم را انجام می‌دادند.حجت‌الاسلام منتظری گفت: امیدواریم این درس عبرتی برای همه ما باشد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. edʒtemɑʔi. sælibe sorx. miɑnmɑr. jek kæʃti kutʃæke hɑmele komæk hɑje bæʃære dustɑne komite bejne olmelæli sælibe sorx bærɑje ɑsibe dideɡɑn æz tufɑne miɑnmɑre emruz jekʃænbe dær ɑb hɑje in keʃvære qærq ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz jɑnɡun, in kæʃti kutʃæk dær deltɑje \" irɑvɑdi \" vɑqeʔ dær dʒonube qærbi miɑnmɑr bær æsære bærxord bɑ jek tæne deræxte qærq ʃod. in hɑdese tælæfɑte dʒɑni dær pej nædɑʃt. bær æsɑse ɑxærin ɑmɑre ræsmi erɑʔe ʃode ʃode æz telvizijone dolæti miɑnmɑr, tufɑne nærɡes dær in keʃvær tɑ konun bistohæʃt hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæʃt koʃte væ siose hezɑr væ tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh nɑpædid dær pej dɑʃte æst. tufɑne nærɡes dʒomʔe ʃæbe hæftee ɡozæʃte sizdæh ordibeheʃt pærɑntezbæste æz nɑhije dæhɑne rudxɑne ɑiɑvɑdi vɑqeʔ dær hodud divisto bist kilumetri dʒonube qærbi jɑnɡun vɑrede xoʃki ʃod væ sepæs mæntæqe eqtesɑdi jɑnɡune miɑnmɑr rɑ dærnæværdid. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e noh hezɑro o tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdohæʃt ʃomɑre hæʃtsædo siose sɑʔæte hidʒdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n...................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/02/87\nخارجی.اجتماعی.صلیب سرخ.میانمار. یک کشتی کوچک حامل کمک های بشر دوستانه کمیته بین المللی صلیب سرخ برای\nآسیب دیدگان از طوفان میانمار امروز یکشنبه در آب های این کشور غرق شد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از یانگون، این کشتی کوچک در دلتای\n\"ایراوادی\" واقع در جنوب غربی میانمار بر اثر برخورد با یک تنه درخت غرق\nشد. این حادثه تلفات جانی در پی نداشت. بر اساس آخرین آمار رسمی ارائه شده شده از تلویزیون دولتی میانمار،\nطوفان نرگس در این کشور تا کنون 28 هزار و 458 کشته و 33 هزار و 416\nناپدید در پی داشته است. طوفان نرگس جمعه شب هفته گذشته (13 اردیبهشت ) از ناحیه دهانه رودخانه\nآیاوادی واقع در حدود 220 کیلومتری جنوب غربی یانگون وارد خشکی شد و سپس\nمنطقه اقتصادی یانگون میانمار را درنوردید. مترجمام **9041** 1078\nشماره 833 ساعت 18:24 تمام\n\n\n " }
................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. edʒtemɑʔi. sælibe sorx. miɑnmɑr. jek kæʃti kutʃæke hɑmele komæk hɑje bæʃære dustɑne komite bejne olmelæli sælibe sorx bærɑje ɑsibe dideɡɑn æz tufɑne miɑnmɑre emruz jekʃænbe dær ɑb hɑje in keʃvære qærq ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz jɑnɡun, in kæʃti kutʃæk dær deltɑje " irɑvɑdi " vɑqeʔ dær dʒonube qærbi miɑnmɑr bær æsære bærxord bɑ jek tæne deræxte qærq ʃod. in hɑdese tælæfɑte dʒɑni dær pej nædɑʃt. bær æsɑse ɑxærin ɑmɑre ræsmi erɑʔe ʃode ʃode æz telvizijone dolæti miɑnmɑr, tufɑne nærɡes dær in keʃvær tɑ konun bistohæʃt hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæʃt koʃte væ siose hezɑr væ tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh nɑpædid dær pej dɑʃte æst. tufɑne nærɡes dʒomʔe ʃæbe hæftee ɡozæʃte sizdæh ordibeheʃt pærɑntezbæste æz nɑhije dæhɑne rudxɑne ɑiɑvɑdi vɑqeʔ dær hodud divisto bist kilumetri dʒonube qærbi jɑnɡun vɑrede xoʃki ʃod væ sepæs mæntæqe eqtesɑdi jɑnɡune miɑnmɑr rɑ dærnæværdid. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e noh hezɑro o tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdohæʃt ʃomɑre hæʃtsædo siose sɑʔæte hidʒdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm
...................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/02/87 خارجی.اجتماعی.صلیب سرخ.میانمار. یک کشتی کوچک حامل کمک های بشر دوستانه کمیته بین المللی صلیب سرخ برای آسیب دیدگان از طوفان میانمار امروز یکشنبه در آب های این کشور غرق شد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از یانگون، این کشتی کوچک در دلتای "ایراوادی" واقع در جنوب غربی میانمار بر اثر برخورد با یک تنه درخت غرق شد. این حادثه تلفات جانی در پی نداشت. بر اساس آخرین آمار رسمی ارائه شده شده از تلویزیون دولتی میانمار، طوفان نرگس در این کشور تا کنون 28 هزار و 458 کشته و 33 هزار و 416 ناپدید در پی داشته است. طوفان نرگس جمعه شب هفته گذشته (13 اردیبهشت ) از ناحیه دهانه رودخانه آیاوادی واقع در حدود 220 کیلومتری جنوب غربی یانگون وارد خشکی شد و سپس منطقه اقتصادی یانگون میانمار را درنوردید. مترجمام **9041** 1078 شماره 833 ساعت 18:24 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. edʒtemɑʔi. sælibe sorx. miɑnmɑr. jek kæʃti kutʃæke hɑmele komæk hɑje bæʃære dustɑne komite bejne olmelæli sælibe sorx bærɑje ɑsibe dideɡɑn æz tufɑne miɑnmɑre emruz jekʃænbe dær ɑb hɑje in keʃvære qærq ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz jɑnɡun, in kæʃti kutʃæk dær deltɑje \" irɑvɑdi \" vɑqeʔ dær dʒonube qærbi miɑnmɑr bær æsære bærxord bɑ jek tæne deræxte qærq ʃod. in hɑdese tælæfɑte dʒɑni dær pej nædɑʃt. bær æsɑse ɑxærin ɑmɑre ræsmi erɑʔe ʃode ʃode æz telvizijone dolæti miɑnmɑr, tufɑne nærɡes dær in keʃvær tɑ konun bistohæʃt hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæʃt koʃte væ siose hezɑr væ tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh nɑpædid dær pej dɑʃte æst. tufɑne nærɡes dʒomʔe ʃæbe hæftee ɡozæʃte sizdæh ordibeheʃt pærɑntezbæste æz nɑhije dæhɑne rudxɑne ɑiɑvɑdi vɑqeʔ dær hodud divisto bist kilumetri dʒonube qærbi jɑnɡun vɑrede xoʃki ʃod væ sepæs mæntæqe eqtesɑdi jɑnɡune miɑnmɑr rɑ dærnæværdid. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e noh hezɑro o tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdohæʃt ʃomɑre hæʃtsædo siose sɑʔæte hidʒdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/02/87\nخارجی.اجتماعی.صلیب سرخ.میانمار. یک کشتی کوچک حامل کمک های بشر دوستانه کمیته بین المللی صلیب سرخ برای\nآسیب دیدگان از طوفان میانمار امروز یکشنبه در آب های این کشور غرق شد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از یانگون، این کشتی کوچک در دلتای\n\"ایراوادی\" واقع در جنوب غربی میانمار بر اثر برخورد با یک تنه درخت غرق\nشد. این حادثه تلفات جانی در پی نداشت. بر اساس آخرین آمار رسمی ارائه شده شده از تلویزیون دولتی میانمار،\nطوفان نرگس در این کشور تا کنون 28 هزار و 458 کشته و 33 هزار و 416\nناپدید در پی داشته است. طوفان نرگس جمعه شب هفته گذشته (13 اردیبهشت ) از ناحیه دهانه رودخانه\nآیاوادی واقع در حدود 220 کیلومتری جنوب غربی یانگون وارد خشکی شد و سپس\nمنطقه اقتصادی یانگون میانمار را درنوردید. مترجمام **9041** 1078\nشماره 833 ساعت 18:24 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, vezɑræte dɑdɡostæri ɑmrikɑ tej bæjɑnijei eʔlɑm kærd in keʃvære hæft milijun dolɑr æz dɑrɑihɑje mortæbet bɑ jek pærvændee qæzɑi dærbɑre tæhrimhɑje irɑn rɑ bemænzur tæhvil be qorbɑniɑne eddeʔɑi « terorism » dʒæmʔɑværi kærde æst. vezɑræte dɑdɡostæri ɑmrikɑe moddæʔi ʃode æst in hæft milijun dolɑr æz mæhæle dʒærɑʔeme æxzʃode æz mottæhæmɑni ke dær jek pærvænde be næqze tæhrim hɑ ælæjhe irɑne mottæhæm ʃodeænd be qorbɑniɑne eddeʔɑi terorism extesɑs xɑhæd jɑft. dær in bæjɑnije æz hæmkɑri mæqɑmɑte qæzɑi emɑrɑte æræbi mottæhede, ɡordʒestɑn væ koree dʒonubi dær in xosus qædrdɑni ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "text": "به گزارش گروه بین‌الملل ، وزارت دادگستری آمریکا طی بیانیه‌ای اعلام کرد این کشور هفت میلیون دلار از دارایی‌های مرتبط با یک پرونده قضائی درباره تحریم‌های ایران را به‌منظور تحویل به قربانیان ادعایی «تروریسم» جمع‌آوری کرده است.وزارت دادگستری آمریکا مدعی شده است این هفت میلیون دلار از محل جرائم اخذشده از متهمانی که در یک پرونده به نقض تحریم‌‌ها علیه ایران متهم شده‌اند به قربانیان ادعایی تروریسم اختصاص خواهد یافت.در این بیانیه از همکاری مقامات قضایی امارات عربی متحده، گرجستان و کره جنوبی در این خصوص قدردانی شده است.انتهای پیام/+  " }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, vezɑræte dɑdɡostæri ɑmrikɑ tej bæjɑnijei eʔlɑm kærd in keʃvære hæft milijun dolɑr æz dɑrɑihɑje mortæbet bɑ jek pærvændee qæzɑi dærbɑre tæhrimhɑje irɑn rɑ bemænzur tæhvil be qorbɑniɑne eddeʔɑi « terorism » dʒæmʔɑværi kærde æst. vezɑræte dɑdɡostæri ɑmrikɑe moddæʔi ʃode æst in hæft milijun dolɑr æz mæhæle dʒærɑʔeme æxzʃode æz mottæhæmɑni ke dær jek pærvænde be næqze tæhrim hɑ ælæjhe irɑne mottæhæm ʃodeænd be qorbɑniɑne eddeʔɑi terorism extesɑs xɑhæd jɑft. dær in bæjɑnije æz hæmkɑri mæqɑmɑte qæzɑi emɑrɑte æræbi mottæhede, ɡordʒestɑn væ koree dʒonubi dær in xosus qædrdɑni ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs
به گزارش گروه بین‌الملل ، وزارت دادگستری آمریکا طی بیانیه‌ای اعلام کرد این کشور هفت میلیون دلار از دارایی‌های مرتبط با یک پرونده قضائی درباره تحریم‌های ایران را به‌منظور تحویل به قربانیان ادعایی «تروریسم» جمع‌آوری کرده است.وزارت دادگستری آمریکا مدعی شده است این هفت میلیون دلار از محل جرائم اخذشده از متهمانی که در یک پرونده به نقض تحریم‌‌ها علیه ایران متهم شده‌اند به قربانیان ادعایی تروریسم اختصاص خواهد یافت.در این بیانیه از همکاری مقامات قضایی امارات عربی متحده، گرجستان و کره جنوبی در این خصوص قدردانی شده است.انتهای پیام/+  
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, vezɑræte dɑdɡostæri ɑmrikɑ tej bæjɑnijei eʔlɑm kærd in keʃvære hæft milijun dolɑr æz dɑrɑihɑje mortæbet bɑ jek pærvændee qæzɑi dærbɑre tæhrimhɑje irɑn rɑ bemænzur tæhvil be qorbɑniɑne eddeʔɑi « terorism » dʒæmʔɑværi kærde æst. vezɑræte dɑdɡostæri ɑmrikɑe moddæʔi ʃode æst in hæft milijun dolɑr æz mæhæle dʒærɑʔeme æxzʃode æz mottæhæmɑni ke dær jek pærvænde be næqze tæhrim hɑ ælæjhe irɑne mottæhæm ʃodeænd be qorbɑniɑne eddeʔɑi terorism extesɑs xɑhæd jɑft. dær in bæjɑnije æz hæmkɑri mæqɑmɑte qæzɑi emɑrɑte æræbi mottæhede, ɡordʒestɑn væ koree dʒonubi dær in xosus qædrdɑni ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین‌الملل ، وزارت دادگستری آمریکا طی بیانیه‌ای اعلام کرد این کشور هفت میلیون دلار از دارایی‌های مرتبط با یک پرونده قضائی درباره تحریم‌های ایران را به‌منظور تحویل به قربانیان ادعایی «تروریسم» جمع‌آوری کرده است.وزارت دادگستری آمریکا مدعی شده است این هفت میلیون دلار از محل جرائم اخذشده از متهمانی که در یک پرونده به نقض تحریم‌‌ها علیه ایران متهم شده‌اند به قربانیان ادعایی تروریسم اختصاص خواهد یافت.در این بیانیه از همکاری مقامات قضایی امارات عربی متحده، گرجستان و کره جنوبی در این خصوص قدردانی شده است.انتهای پیام/+  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bæhre bærdɑri æz jek vɑhede tolide fulɑd dær mijɑndoɑb ɑqɑz ʃod.................................................... e mijɑndoɑb, mæhɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. sænɑjeʔ væ mæʔɑden. felezɑt. bæhre bærdɑri æz vɑhede bozorɡe tolide tʃodæn væ fulɑde ɑliɑʒi ruze jekʃænbe dær ʃæhrestɑne mijɑndoɑb ɑqɑz ʃod. in vɑhede tolidi ke zærfijæte tolide ruzɑne hæʃt tæn fulɑd væ tʃodæne ɑliɑʒi rɑ dɑræd bɑ ʃeʃ miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri ehdɑs væ tækmil ʃode æst. mæhsulɑte in vɑhed be dælile kejfijæte bɑlɑ dær sænɑjeʔe defɑʔi, sɑxte mɑʃine ɑlɑt væ ædævɑte keʃɑværzi væ mɑʃine ælɑt rɑhsɑzi morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. bɑ bæhre bærdɑri æz in vɑhed ke eʔtebɑrɑte ɑn æz mæhæle bonɡɑhɑje kutʃæk væ zud bɑzdeh tæʔmin væ pærdɑxt ʃode æst bærɑje bist næfær betoree mostæqim eʃteqɑl idʒɑd ʃode æst. emɑme dʒomʔe mijɑndoɑb dær mærɑseme bæhre bærdɑri æz in vɑhede tolidi bɑ tæqdir æz xædæmɑte dolæte nohom væ hemɑjæte bi dæriq mæsʔulin æz særmɑje ɡozɑri dær bæxʃe sænɑjeʔ væ eʃteqɑlzɑi, lozume toseʔe vɑhedhɑje tolidi dær mæntæqe rɑ jɑdɑvær ʃod. ʃæhrestɑne mijɑndoɑb bɑ divisto pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne qærbi vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo hæft slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte sizdæh : bistodo tæmɑm", "text": "بهره برداری از یک واحد تولید فولاد در میاندوآب آغاز شد\n....................................................میاندوآب ، مهاباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/87\nداخلی.اقتصادی.صنایع و معادن.فلزات. بهره برداری از واحد بزرگ تولید چدن و فولاد آلیاژی روز یکشنبه در\nشهرستان میاندوآب آغاز شد. این واحد تولیدی که ظرفیت تولید روزانه هشت تن فولاد و چدن آلیاژی را\nدارد با شش میلیارد ریال سرمایه گذاری احداث و تکمیل شده است. محصولات این واحد به دلیل کیفیت بالا در صنایع دفاعی، ساخت ماشین آلات و\nادوات کشاورزی و ماشین الات راهسازی مورد استفاده قرار می گیرد. با بهره برداری از این واحد که اعتبارات آن از محل بنگاههای کوچک و\nزود بازده تامین و پرداخت شده است برای 20 نفر بطور مستقیم اشتغال ایجاد\nشده است. امام جمعه میاندوآب در مراسم بهره برداری از این واحد تولیدی با تقدیر\nاز خدمات دولت نهم و حمایت بی دریغ مسوولین از سرمایه گذاری در بخش صنایع\nو اشتغالزایی، لزوم توسعه واحدهای تولیدی در منطقه را یادآور شد. شهرستان میاندوآب با 250 هزار نفر جمعیت در جنوب آذربایجان غربی واقع\nشده است.ک/2\n 7507/583/587\nشماره 042 ساعت 13:22 تمام\n\n\n " }
bæhre bærdɑri æz jek vɑhede tolide fulɑd dær mijɑndoɑb ɑqɑz ʃod.................................................... e mijɑndoɑb, mæhɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. sænɑjeʔ væ mæʔɑden. felezɑt. bæhre bærdɑri æz vɑhede bozorɡe tolide tʃodæn væ fulɑde ɑliɑʒi ruze jekʃænbe dær ʃæhrestɑne mijɑndoɑb ɑqɑz ʃod. in vɑhede tolidi ke zærfijæte tolide ruzɑne hæʃt tæn fulɑd væ tʃodæne ɑliɑʒi rɑ dɑræd bɑ ʃeʃ miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri ehdɑs væ tækmil ʃode æst. mæhsulɑte in vɑhed be dælile kejfijæte bɑlɑ dær sænɑjeʔe defɑʔi, sɑxte mɑʃine ɑlɑt væ ædævɑte keʃɑværzi væ mɑʃine ælɑt rɑhsɑzi morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. bɑ bæhre bærdɑri æz in vɑhed ke eʔtebɑrɑte ɑn æz mæhæle bonɡɑhɑje kutʃæk væ zud bɑzdeh tæʔmin væ pærdɑxt ʃode æst bærɑje bist næfær betoree mostæqim eʃteqɑl idʒɑd ʃode æst. emɑme dʒomʔe mijɑndoɑb dær mærɑseme bæhre bærdɑri æz in vɑhede tolidi bɑ tæqdir æz xædæmɑte dolæte nohom væ hemɑjæte bi dæriq mæsʔulin æz særmɑje ɡozɑri dær bæxʃe sænɑjeʔ væ eʃteqɑlzɑi, lozume toseʔe vɑhedhɑje tolidi dær mæntæqe rɑ jɑdɑvær ʃod. ʃæhrestɑne mijɑndoɑb bɑ divisto pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne qærbi vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo hæft slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte sizdæh : bistodo tæmɑm
بهره برداری از یک واحد تولید فولاد در میاندوآب آغاز شد ....................................................میاندوآب ، مهاباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/87 داخلی.اقتصادی.صنایع و معادن.فلزات. بهره برداری از واحد بزرگ تولید چدن و فولاد آلیاژی روز یکشنبه در شهرستان میاندوآب آغاز شد. این واحد تولیدی که ظرفیت تولید روزانه هشت تن فولاد و چدن آلیاژی را دارد با شش میلیارد ریال سرمایه گذاری احداث و تکمیل شده است. محصولات این واحد به دلیل کیفیت بالا در صنایع دفاعی، ساخت ماشین آلات و ادوات کشاورزی و ماشین الات راهسازی مورد استفاده قرار می گیرد. با بهره برداری از این واحد که اعتبارات آن از محل بنگاههای کوچک و زود بازده تامین و پرداخت شده است برای 20 نفر بطور مستقیم اشتغال ایجاد شده است. امام جمعه میاندوآب در مراسم بهره برداری از این واحد تولیدی با تقدیر از خدمات دولت نهم و حمایت بی دریغ مسوولین از سرمایه گذاری در بخش صنایع و اشتغالزایی، لزوم توسعه واحدهای تولیدی در منطقه را یادآور شد. شهرستان میاندوآب با 250 هزار نفر جمعیت در جنوب آذربایجان غربی واقع شده است.ک/2 7507/583/587 شماره 042 ساعت 13:22 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bæhre bærdɑri æz jek vɑhede tolide fulɑd dær mijɑndoɑb ɑqɑz ʃod.................................................... e mijɑndoɑb, mæhɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. sænɑjeʔ væ mæʔɑden. felezɑt. bæhre bærdɑri æz vɑhede bozorɡe tolide tʃodæn væ fulɑde ɑliɑʒi ruze jekʃænbe dær ʃæhrestɑne mijɑndoɑb ɑqɑz ʃod. in vɑhede tolidi ke zærfijæte tolide ruzɑne hæʃt tæn fulɑd væ tʃodæne ɑliɑʒi rɑ dɑræd bɑ ʃeʃ miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri ehdɑs væ tækmil ʃode æst. mæhsulɑte in vɑhed be dælile kejfijæte bɑlɑ dær sænɑjeʔe defɑʔi, sɑxte mɑʃine ɑlɑt væ ædævɑte keʃɑværzi væ mɑʃine ælɑt rɑhsɑzi morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. bɑ bæhre bærdɑri æz in vɑhed ke eʔtebɑrɑte ɑn æz mæhæle bonɡɑhɑje kutʃæk væ zud bɑzdeh tæʔmin væ pærdɑxt ʃode æst bærɑje bist næfær betoree mostæqim eʃteqɑl idʒɑd ʃode æst. emɑme dʒomʔe mijɑndoɑb dær mærɑseme bæhre bærdɑri æz in vɑhede tolidi bɑ tæqdir æz xædæmɑte dolæte nohom væ hemɑjæte bi dæriq mæsʔulin æz særmɑje ɡozɑri dær bæxʃe sænɑjeʔ væ eʃteqɑlzɑi, lozume toseʔe vɑhedhɑje tolidi dær mæntæqe rɑ jɑdɑvær ʃod. ʃæhrestɑne mijɑndoɑb bɑ divisto pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne qærbi vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo hæft slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte sizdæh : bistodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "بهره برداری از یک واحد تولید فولاد در میاندوآب آغاز شد\n....................................................میاندوآب ، مهاباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/87\nداخلی.اقتصادی.صنایع و معادن.فلزات. بهره برداری از واحد بزرگ تولید چدن و فولاد آلیاژی روز یکشنبه در\nشهرستان میاندوآب آغاز شد. این واحد تولیدی که ظرفیت تولید روزانه هشت تن فولاد و چدن آلیاژی را\nدارد با شش میلیارد ریال سرمایه گذاری احداث و تکمیل شده است. محصولات این واحد به دلیل کیفیت بالا در صنایع دفاعی، ساخت ماشین آلات و\nادوات کشاورزی و ماشین الات راهسازی مورد استفاده قرار می گیرد. با بهره برداری از این واحد که اعتبارات آن از محل بنگاههای کوچک و\nزود بازده تامین و پرداخت شده است برای 20 نفر بطور مستقیم اشتغال ایجاد\nشده است. امام جمعه میاندوآب در مراسم بهره برداری از این واحد تولیدی با تقدیر\nاز خدمات دولت نهم و حمایت بی دریغ مسوولین از سرمایه گذاری در بخش صنایع\nو اشتغالزایی، لزوم توسعه واحدهای تولیدی در منطقه را یادآور شد. شهرستان میاندوآب با 250 هزار نفر جمعیت در جنوب آذربایجان غربی واقع\nشده است.ک/2\n 7507/583/587\nشماره 042 ساعت 13:22 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "rɑnænde bedune tævædʒdʒoh be dæsture iste polis eqdɑm be færɑre kærde væ mæmurɑn bærɑje tævæqqof bɑ ræʔɑjæte qɑnun be kɑrɡiri selɑh eqdɑm be ʃellike se tire hævɑi kærdænd ke rɑnændee hæmtʃenɑn bedune tævædʒdʒoh be in mævɑred be mæsire xod edɑme dɑd. mæmurɑn bɑ tævædʒdʒoh be rɑnændeɡi xætærnɑke xodro tævæssote mottæhæmɑn bɑ ræʔɑjæte qɑnun be kɑrɡiri selɑhe sizdæh tir be sæmte lɑstik hɑje xodro ʃellik kærdænd ke hær do tʃærxe xodroje pæntʃær ʃode væ mottæhæmɑne dæstɡir væ be kælɑntæri montæqel ʃodænd. mottæhæmɑn ke jeki sɑkene kærædʒ bude væ diɡæri æz ʃæhrhɑje ʃomɑli keʃvær bærɑje mehmɑni be mænzele mottæhæme ævvæl ɑmæde bud, ebtedɑ monkere hærɡune serqæt budænd æmmɑ dær movɑdʒeh bɑ mostænædɑt be nɑtʃɑr læb be eʔterɑf ɡoʃude vebee pɑnzdæh fæqære serqæte xodro eqrɑr kærdænd. særdɑr hosejni æfzud : sɑreqɑn dær sɑʔɑte xælvæte zohr væ ʃæb bɑ entexɑbe xodro hɑje perɑjde modele pɑjin bɑ dejlæm kærdæne dærbe rɑnænde dær rɑ bɑz kærde væ pæs æz serqæte lævɑzeme xodro, ɑn rɑ dær biɑbɑne ræhɑ mi kærdænd. vej xɑterneʃɑn kærd : ʃæhrvændɑn bɑ ræʔɑjæte nokɑte piʃɡiri æz serqæt væ modʒæhhæz kærdæne xodroje xod be lævɑzeme bɑzdɑrænde, polis rɑ dær idʒɑde æmnijæt jɑri konænd. tʃeheloʃeʃ", "text": "راننده بدون توجه به دستور ایست پلیس اقدام به فرار کرده و ماموران برای توقف با رعایت قانون به کارگیری سلاح اقدام به شلیک ۳ تیر هوایی کردند که راننده همچنان بدون توجه به این موارد به مسیر خود ادامه داد. ماموران با توجه به رانندگی خطرناک خودرو توسط متهمان با رعایت قانون به کارگیری سلاح ۱۳ تیر به سمت لاستیک های خودرو شلیک کردند که هر ۲ چرخ خودرو پنچر شده و متهمان دستگیر و به کلانتری منتقل شدند.  متهمان که یکی ساکن کرج بوده و دیگری از شهرهای شمالی کشور برای مهمانی به منزل متهم اول آمده بود، ابتدا منکر هرگونه سرقت بودند اما در مواجه با مستندات به ناچار لب به اعتراف گشوده وبه ۱۵ فقره سرقت خودرو اقرار کردند. سردار حسینی افزود: سارقان  در ساعات خلوت ظهر و شب با انتخاب خودرو های پراید مدل پایین با دیلم کردن درب راننده در را باز کرده و پس از سرقت لوازم خودرو، آن را در بیابان رها می کردند. وی خاطرنشان کرد: شهروندان با رعایت نکات پیشگیری از سرقت و مجهز کردن خودرو خود به لوازم بازدارنده، پلیس را در ایجاد امنیت یاری کنند.46" }
rɑnænde bedune tævædʒdʒoh be dæsture iste polis eqdɑm be færɑre kærde væ mæmurɑn bærɑje tævæqqof bɑ ræʔɑjæte qɑnun be kɑrɡiri selɑh eqdɑm be ʃellike se tire hævɑi kærdænd ke rɑnændee hæmtʃenɑn bedune tævædʒdʒoh be in mævɑred be mæsire xod edɑme dɑd. mæmurɑn bɑ tævædʒdʒoh be rɑnændeɡi xætærnɑke xodro tævæssote mottæhæmɑn bɑ ræʔɑjæte qɑnun be kɑrɡiri selɑhe sizdæh tir be sæmte lɑstik hɑje xodro ʃellik kærdænd ke hær do tʃærxe xodroje pæntʃær ʃode væ mottæhæmɑne dæstɡir væ be kælɑntæri montæqel ʃodænd. mottæhæmɑn ke jeki sɑkene kærædʒ bude væ diɡæri æz ʃæhrhɑje ʃomɑli keʃvær bærɑje mehmɑni be mænzele mottæhæme ævvæl ɑmæde bud, ebtedɑ monkere hærɡune serqæt budænd æmmɑ dær movɑdʒeh bɑ mostænædɑt be nɑtʃɑr læb be eʔterɑf ɡoʃude vebee pɑnzdæh fæqære serqæte xodro eqrɑr kærdænd. særdɑr hosejni æfzud : sɑreqɑn dær sɑʔɑte xælvæte zohr væ ʃæb bɑ entexɑbe xodro hɑje perɑjde modele pɑjin bɑ dejlæm kærdæne dærbe rɑnænde dær rɑ bɑz kærde væ pæs æz serqæte lævɑzeme xodro, ɑn rɑ dær biɑbɑne ræhɑ mi kærdænd. vej xɑterneʃɑn kærd : ʃæhrvændɑn bɑ ræʔɑjæte nokɑte piʃɡiri æz serqæt væ modʒæhhæz kærdæne xodroje xod be lævɑzeme bɑzdɑrænde, polis rɑ dær idʒɑde æmnijæt jɑri konænd. tʃeheloʃeʃ
راننده بدون توجه به دستور ایست پلیس اقدام به فرار کرده و ماموران برای توقف با رعایت قانون به کارگیری سلاح اقدام به شلیک ۳ تیر هوایی کردند که راننده همچنان بدون توجه به این موارد به مسیر خود ادامه داد. ماموران با توجه به رانندگی خطرناک خودرو توسط متهمان با رعایت قانون به کارگیری سلاح ۱۳ تیر به سمت لاستیک های خودرو شلیک کردند که هر ۲ چرخ خودرو پنچر شده و متهمان دستگیر و به کلانتری منتقل شدند.  متهمان که یکی ساکن کرج بوده و دیگری از شهرهای شمالی کشور برای مهمانی به منزل متهم اول آمده بود، ابتدا منکر هرگونه سرقت بودند اما در مواجه با مستندات به ناچار لب به اعتراف گشوده وبه ۱۵ فقره سرقت خودرو اقرار کردند. سردار حسینی افزود: سارقان  در ساعات خلوت ظهر و شب با انتخاب خودرو های پراید مدل پایین با دیلم کردن درب راننده در را باز کرده و پس از سرقت لوازم خودرو، آن را در بیابان رها می کردند. وی خاطرنشان کرد: شهروندان با رعایت نکات پیشگیری از سرقت و مجهز کردن خودرو خود به لوازم بازدارنده، پلیس را در ایجاد امنیت یاری کنند.46
[ { "content": "turn phonemes into persian: rɑnænde bedune tævædʒdʒoh be dæsture iste polis eqdɑm be færɑre kærde væ mæmurɑn bærɑje tævæqqof bɑ ræʔɑjæte qɑnun be kɑrɡiri selɑh eqdɑm be ʃellike se tire hævɑi kærdænd ke rɑnændee hæmtʃenɑn bedune tævædʒdʒoh be in mævɑred be mæsire xod edɑme dɑd. mæmurɑn bɑ tævædʒdʒoh be rɑnændeɡi xætærnɑke xodro tævæssote mottæhæmɑn bɑ ræʔɑjæte qɑnun be kɑrɡiri selɑhe sizdæh tir be sæmte lɑstik hɑje xodro ʃellik kærdænd ke hær do tʃærxe xodroje pæntʃær ʃode væ mottæhæmɑne dæstɡir væ be kælɑntæri montæqel ʃodænd. mottæhæmɑn ke jeki sɑkene kærædʒ bude væ diɡæri æz ʃæhrhɑje ʃomɑli keʃvær bærɑje mehmɑni be mænzele mottæhæme ævvæl ɑmæde bud, ebtedɑ monkere hærɡune serqæt budænd æmmɑ dær movɑdʒeh bɑ mostænædɑt be nɑtʃɑr læb be eʔterɑf ɡoʃude vebee pɑnzdæh fæqære serqæte xodro eqrɑr kærdænd. særdɑr hosejni æfzud : sɑreqɑn dær sɑʔɑte xælvæte zohr væ ʃæb bɑ entexɑbe xodro hɑje perɑjde modele pɑjin bɑ dejlæm kærdæne dærbe rɑnænde dær rɑ bɑz kærde væ pæs æz serqæte lævɑzeme xodro, ɑn rɑ dær biɑbɑne ræhɑ mi kærdænd. vej xɑterneʃɑn kærd : ʃæhrvændɑn bɑ ræʔɑjæte nokɑte piʃɡiri æz serqæt væ modʒæhhæz kærdæne xodroje xod be lævɑzeme bɑzdɑrænde, polis rɑ dær idʒɑde æmnijæt jɑri konænd. tʃeheloʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "راننده بدون توجه به دستور ایست پلیس اقدام به فرار کرده و ماموران برای توقف با رعایت قانون به کارگیری سلاح اقدام به شلیک ۳ تیر هوایی کردند که راننده همچنان بدون توجه به این موارد به مسیر خود ادامه داد. ماموران با توجه به رانندگی خطرناک خودرو توسط متهمان با رعایت قانون به کارگیری سلاح ۱۳ تیر به سمت لاستیک های خودرو شلیک کردند که هر ۲ چرخ خودرو پنچر شده و متهمان دستگیر و به کلانتری منتقل شدند.  متهمان که یکی ساکن کرج بوده و دیگری از شهرهای شمالی کشور برای مهمانی به منزل متهم اول آمده بود، ابتدا منکر هرگونه سرقت بودند اما در مواجه با مستندات به ناچار لب به اعتراف گشوده وبه ۱۵ فقره سرقت خودرو اقرار کردند. سردار حسینی افزود: سارقان  در ساعات خلوت ظهر و شب با انتخاب خودرو های پراید مدل پایین با دیلم کردن درب راننده در را باز کرده و پس از سرقت لوازم خودرو، آن را در بیابان رها می کردند. وی خاطرنشان کرد: شهروندان با رعایت نکات پیشگیری از سرقت و مجهز کردن خودرو خود به لوازم بازدارنده، پلیس را در ایجاد امنیت یاری کنند.46", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohæmmæde kæʃtiɑrɑje dær dælɑjele æfzɑjeʃe nerxe sekke væ tælɑ dær hæftee æxir ɡoft : ɑmele ævvæle mærbut be ruzhɑje pɑjɑni sɑl væ mætræh ʃodæne tæqɑzɑje sonnæti ɑxære sɑl tævæssote bæxʃi æz xɑnevɑdehɑ væ moʔæssesɑt dʒæhæt dɑdæne hedije ɑxære sɑl æst. ɑmele diɡær niz æfzɑjeʃe nerxe ærz dær ruzhɑje æxir æst ke hæmbæsteɡi mosbæt bɑ nerxe sekke dɑræd. vej edɑme dɑd : ɑmele sevvom tæqɑzɑje penhɑn æst ke nɑʃi æz tærse æfzɑjeʃe qejmæt dær ruzhɑje ɑtist ke modʒebe idʒɑde rævænde soʔudi dær qejmæte tælɑ mi ʃævæd. kæʃti ɑrɑje ɑmele tʃɑhɑrom rɑ tæsmime bɑnke mærkæzi mæbni bær mɑhʃomɑr kærdæne sepordehɑje kutɑh moddæt dɑnest væ æfzud : in tæsmim modʒeb ʃod tɑ bæxʃi æz næqdineɡi modʒud dær bɑnkhɑ be sæmte bɑzɑre tælɑ væ sekkee særɑzir ʃævæd. vej tæsrih kærd : mædʒmuʔe in tʃɑhɑr ɑmel bɑʃæd tɑ qejmæte sekke bɑ roʃde divisto pændʒɑh hezɑr tumɑn væ hæft dærsædi næsæbte be ævvæle hæftee hæmrɑh bɑʃæd. hæmtʃenin hobɑbe sekke dær tule hæfte bɑ æfzɑjeʃe nævæd hezɑr tumɑni æz sisædo hæʃtɑd hezɑr tumɑn be tʃɑhɑrsædo hæftɑd hezɑr tumɑn reside æst. in æfzɑjeʃ dær surætist ke qejmæte dʒæhɑni tælɑ tæqirɑte besijɑr ændæk dɑʃte æst. ræise komisijone tæxæssosi tælɑ væ dʒævɑhere otɑqe æsnɑf bɑ eʃɑre be ɑxærin nerxe ænvɑʔe sekke ɡoft : nerxe hær qætʔe sekke tæmɑm tærhe qædim se mæjiljun væ nohsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn, sekkee tæmɑm bɑ tærhe dʒædide tʃɑhɑr milijun væ sædo bist hezɑr tumɑn, qejmæte nim sekkee do milijun væ sædo pændʒɑh hezɑr tumɑn, robʔ sekkee jek milijun væ sisædo dæh hezɑr tumɑn væ sekkehɑje ɡærmi niz hæftsædo pændʒ hezɑr tumɑn æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin qejmæte hær mesqɑl tælɑe jek milijun væ ʃeʃsædo pændʒ hezɑr tumɑn væ hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑre sisædo hæftɑd hezɑr tumɑn æst. divisto bistose hezɑro divisto bistose", "text": "محمد کشتی‌آرای در دلایل افزایش نرخ سکه و طلا در هفته اخیر گفت: عامل اول مربوط به روزهای پایانی سال و مطرح شدن تقاضای سنتی آخر سال توسط بخشی از خانواده‌ها و موسسات جهت دادن هدیه آخر سال است. عامل دیگر نیز افزایش نرخ ارز در روزهای اخیر است که همبستگی مثبت با نرخ سکه دارد.وی ادامه داد: عامل سوم تقاضای پنهان است که ناشی از ترس افزایش قیمت در روزهای آتی است که موجب ایجاد روند صعودی در قیمت طلا می شود.کشتی آرای عامل چهارم را تصمیم بانک مرکزی مبنی بر ماه‌شمار کردن سپرده‌های کوتاه مدت دانست و افزود: این تصمیم موجب شد تا بخشی از نقدینگی موجود در بانک‌ها به سمت بازار طلا و سکه سرازیر شود.وی تصریح کرد: مجموع این چهار عامل باشد تا قیمت سکه با رشد ۲۵۰ هزار تومان  و ۷ درصدی نسبت به اول هفته همراه باشد. همچنین حباب سکه در طول هفته با افزایش ۹۰ هزار تومانی از ۳۸۰ هزار تومان به ۴۷۰ هزار تومان رسیده است. این افزایش در صورتی است که قیمت جهانی طلا تغییرات بسیار اندک داشته است.رئیس کمیسیون تخصصی طلا و جواهر اتاق اصناف با اشاره به آخرین نرخ انواع سکه گفت: نرخ هر قطعه سکه تمام طرح قدیم سه مییلیون و ۹۵۰ هزار تومان، سکه تمام با طرح جدید چهار میلیون و ۱۲۰ هزار تومان، قیمت نیم سکه دو میلیون و ۱۵۰ هزار تومان، ربع سکه یک میلیون و ۳۱۰ هزار تومان و سکه‌های گرمی نیز ۷۰۵ هزار تومان است.وی ادامه داد: همچنین قیمت هر مثقال طلا یک میلیون و ۶۰۵ هزار تومان و هر گرم طلای ۱۸ عیار ۳۷۰ هزار تومان است.۲۲۳۲۲۳" }
mohæmmæde kæʃtiɑrɑje dær dælɑjele æfzɑjeʃe nerxe sekke væ tælɑ dær hæftee æxir ɡoft : ɑmele ævvæle mærbut be ruzhɑje pɑjɑni sɑl væ mætræh ʃodæne tæqɑzɑje sonnæti ɑxære sɑl tævæssote bæxʃi æz xɑnevɑdehɑ væ moʔæssesɑt dʒæhæt dɑdæne hedije ɑxære sɑl æst. ɑmele diɡær niz æfzɑjeʃe nerxe ærz dær ruzhɑje æxir æst ke hæmbæsteɡi mosbæt bɑ nerxe sekke dɑræd. vej edɑme dɑd : ɑmele sevvom tæqɑzɑje penhɑn æst ke nɑʃi æz tærse æfzɑjeʃe qejmæt dær ruzhɑje ɑtist ke modʒebe idʒɑde rævænde soʔudi dær qejmæte tælɑ mi ʃævæd. kæʃti ɑrɑje ɑmele tʃɑhɑrom rɑ tæsmime bɑnke mærkæzi mæbni bær mɑhʃomɑr kærdæne sepordehɑje kutɑh moddæt dɑnest væ æfzud : in tæsmim modʒeb ʃod tɑ bæxʃi æz næqdineɡi modʒud dær bɑnkhɑ be sæmte bɑzɑre tælɑ væ sekkee særɑzir ʃævæd. vej tæsrih kærd : mædʒmuʔe in tʃɑhɑr ɑmel bɑʃæd tɑ qejmæte sekke bɑ roʃde divisto pændʒɑh hezɑr tumɑn væ hæft dærsædi næsæbte be ævvæle hæftee hæmrɑh bɑʃæd. hæmtʃenin hobɑbe sekke dær tule hæfte bɑ æfzɑjeʃe nævæd hezɑr tumɑni æz sisædo hæʃtɑd hezɑr tumɑn be tʃɑhɑrsædo hæftɑd hezɑr tumɑn reside æst. in æfzɑjeʃ dær surætist ke qejmæte dʒæhɑni tælɑ tæqirɑte besijɑr ændæk dɑʃte æst. ræise komisijone tæxæssosi tælɑ væ dʒævɑhere otɑqe æsnɑf bɑ eʃɑre be ɑxærin nerxe ænvɑʔe sekke ɡoft : nerxe hær qætʔe sekke tæmɑm tærhe qædim se mæjiljun væ nohsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn, sekkee tæmɑm bɑ tærhe dʒædide tʃɑhɑr milijun væ sædo bist hezɑr tumɑn, qejmæte nim sekkee do milijun væ sædo pændʒɑh hezɑr tumɑn, robʔ sekkee jek milijun væ sisædo dæh hezɑr tumɑn væ sekkehɑje ɡærmi niz hæftsædo pændʒ hezɑr tumɑn æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin qejmæte hær mesqɑl tælɑe jek milijun væ ʃeʃsædo pændʒ hezɑr tumɑn væ hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑre sisædo hæftɑd hezɑr tumɑn æst. divisto bistose hezɑro divisto bistose
محمد کشتی‌آرای در دلایل افزایش نرخ سکه و طلا در هفته اخیر گفت: عامل اول مربوط به روزهای پایانی سال و مطرح شدن تقاضای سنتی آخر سال توسط بخشی از خانواده‌ها و موسسات جهت دادن هدیه آخر سال است. عامل دیگر نیز افزایش نرخ ارز در روزهای اخیر است که همبستگی مثبت با نرخ سکه دارد.وی ادامه داد: عامل سوم تقاضای پنهان است که ناشی از ترس افزایش قیمت در روزهای آتی است که موجب ایجاد روند صعودی در قیمت طلا می شود.کشتی آرای عامل چهارم را تصمیم بانک مرکزی مبنی بر ماه‌شمار کردن سپرده‌های کوتاه مدت دانست و افزود: این تصمیم موجب شد تا بخشی از نقدینگی موجود در بانک‌ها به سمت بازار طلا و سکه سرازیر شود.وی تصریح کرد: مجموع این چهار عامل باشد تا قیمت سکه با رشد ۲۵۰ هزار تومان  و ۷ درصدی نسبت به اول هفته همراه باشد. همچنین حباب سکه در طول هفته با افزایش ۹۰ هزار تومانی از ۳۸۰ هزار تومان به ۴۷۰ هزار تومان رسیده است. این افزایش در صورتی است که قیمت جهانی طلا تغییرات بسیار اندک داشته است.رئیس کمیسیون تخصصی طلا و جواهر اتاق اصناف با اشاره به آخرین نرخ انواع سکه گفت: نرخ هر قطعه سکه تمام طرح قدیم سه مییلیون و ۹۵۰ هزار تومان، سکه تمام با طرح جدید چهار میلیون و ۱۲۰ هزار تومان، قیمت نیم سکه دو میلیون و ۱۵۰ هزار تومان، ربع سکه یک میلیون و ۳۱۰ هزار تومان و سکه‌های گرمی نیز ۷۰۵ هزار تومان است.وی ادامه داد: همچنین قیمت هر مثقال طلا یک میلیون و ۶۰۵ هزار تومان و هر گرم طلای ۱۸ عیار ۳۷۰ هزار تومان است.۲۲۳۲۲۳
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohæmmæde kæʃtiɑrɑje dær dælɑjele æfzɑjeʃe nerxe sekke væ tælɑ dær hæftee æxir ɡoft : ɑmele ævvæle mærbut be ruzhɑje pɑjɑni sɑl væ mætræh ʃodæne tæqɑzɑje sonnæti ɑxære sɑl tævæssote bæxʃi æz xɑnevɑdehɑ væ moʔæssesɑt dʒæhæt dɑdæne hedije ɑxære sɑl æst. ɑmele diɡær niz æfzɑjeʃe nerxe ærz dær ruzhɑje æxir æst ke hæmbæsteɡi mosbæt bɑ nerxe sekke dɑræd. vej edɑme dɑd : ɑmele sevvom tæqɑzɑje penhɑn æst ke nɑʃi æz tærse æfzɑjeʃe qejmæt dær ruzhɑje ɑtist ke modʒebe idʒɑde rævænde soʔudi dær qejmæte tælɑ mi ʃævæd. kæʃti ɑrɑje ɑmele tʃɑhɑrom rɑ tæsmime bɑnke mærkæzi mæbni bær mɑhʃomɑr kærdæne sepordehɑje kutɑh moddæt dɑnest væ æfzud : in tæsmim modʒeb ʃod tɑ bæxʃi æz næqdineɡi modʒud dær bɑnkhɑ be sæmte bɑzɑre tælɑ væ sekkee særɑzir ʃævæd. vej tæsrih kærd : mædʒmuʔe in tʃɑhɑr ɑmel bɑʃæd tɑ qejmæte sekke bɑ roʃde divisto pændʒɑh hezɑr tumɑn væ hæft dærsædi næsæbte be ævvæle hæftee hæmrɑh bɑʃæd. hæmtʃenin hobɑbe sekke dær tule hæfte bɑ æfzɑjeʃe nævæd hezɑr tumɑni æz sisædo hæʃtɑd hezɑr tumɑn be tʃɑhɑrsædo hæftɑd hezɑr tumɑn reside æst. in æfzɑjeʃ dær surætist ke qejmæte dʒæhɑni tælɑ tæqirɑte besijɑr ændæk dɑʃte æst. ræise komisijone tæxæssosi tælɑ væ dʒævɑhere otɑqe æsnɑf bɑ eʃɑre be ɑxærin nerxe ænvɑʔe sekke ɡoft : nerxe hær qætʔe sekke tæmɑm tærhe qædim se mæjiljun væ nohsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn, sekkee tæmɑm bɑ tærhe dʒædide tʃɑhɑr milijun væ sædo bist hezɑr tumɑn, qejmæte nim sekkee do milijun væ sædo pændʒɑh hezɑr tumɑn, robʔ sekkee jek milijun væ sisædo dæh hezɑr tumɑn væ sekkehɑje ɡærmi niz hæftsædo pændʒ hezɑr tumɑn æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin qejmæte hær mesqɑl tælɑe jek milijun væ ʃeʃsædo pændʒ hezɑr tumɑn væ hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑre sisædo hæftɑd hezɑr tumɑn æst. divisto bistose hezɑro divisto bistose", "role": "user" }, { "content": "محمد کشتی‌آرای در دلایل افزایش نرخ سکه و طلا در هفته اخیر گفت: عامل اول مربوط به روزهای پایانی سال و مطرح شدن تقاضای سنتی آخر سال توسط بخشی از خانواده‌ها و موسسات جهت دادن هدیه آخر سال است. عامل دیگر نیز افزایش نرخ ارز در روزهای اخیر است که همبستگی مثبت با نرخ سکه دارد.وی ادامه داد: عامل سوم تقاضای پنهان است که ناشی از ترس افزایش قیمت در روزهای آتی است که موجب ایجاد روند صعودی در قیمت طلا می شود.کشتی آرای عامل چهارم را تصمیم بانک مرکزی مبنی بر ماه‌شمار کردن سپرده‌های کوتاه مدت دانست و افزود: این تصمیم موجب شد تا بخشی از نقدینگی موجود در بانک‌ها به سمت بازار طلا و سکه سرازیر شود.وی تصریح کرد: مجموع این چهار عامل باشد تا قیمت سکه با رشد ۲۵۰ هزار تومان  و ۷ درصدی نسبت به اول هفته همراه باشد. همچنین حباب سکه در طول هفته با افزایش ۹۰ هزار تومانی از ۳۸۰ هزار تومان به ۴۷۰ هزار تومان رسیده است. این افزایش در صورتی است که قیمت جهانی طلا تغییرات بسیار اندک داشته است.رئیس کمیسیون تخصصی طلا و جواهر اتاق اصناف با اشاره به آخرین نرخ انواع سکه گفت: نرخ هر قطعه سکه تمام طرح قدیم سه مییلیون و ۹۵۰ هزار تومان، سکه تمام با طرح جدید چهار میلیون و ۱۲۰ هزار تومان، قیمت نیم سکه دو میلیون و ۱۵۰ هزار تومان، ربع سکه یک میلیون و ۳۱۰ هزار تومان و سکه‌های گرمی نیز ۷۰۵ هزار تومان است.وی ادامه داد: همچنین قیمت هر مثقال طلا یک میلیون و ۶۰۵ هزار تومان و هر گرم طلای ۱۸ عیار ۳۷۰ هزار تومان است.۲۲۳۲۲۳", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. mætbuʔɑt. hozee elmije. dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom dær ettelɑʔije ʔi hæmælɑte reʒime sæhijunisti be mærdom bi defɑʔe felestin væ lobnɑn rɑ mæhkum kærd. dær in ettelɑʔije ke dʒomʔe ʃæb be irnɑ næmɑbær ʃod, ɑmæde æst, hæmælɑte væhʃijɑne reʒime eʃqɑlɡære qods be qæze væ tædʒɑvoz be lobnɑn væ koʃtɑre mærdome bi defɑʔe felestini væ lobnɑni, xɑsse kudækɑn væ zænɑne bi pænɑh, sæfhe tɑrike diɡæri rɑ bær tɑrixe næneɡine in reʒim æfzude æst. in ettelɑʔije mi æfzɑjæd : istɑdeɡi væ pɑjmærdi qæjure mærdɑne hezbe ællɑh lobnɑn dær qebɑle in hæmælɑt væ kæsbe piruzi hɑje nævid bæxʃe eltijɑmi bud bær zæxm hɑje mærdome setæmdide felestin væ lobnɑn, sokute mædʒɑmeʔ bejne olmelæli væ moddæʔijɑne dærvæqine hemɑjæt æz hoquqe bæʃær dærqebɑle dʒenɑjɑte reʒime sæhijunisti ʃɑhede sedqe bi eʔtebɑri væ solte estekbɑre dʒæhɑni bær in mædʒɑmeʔ æst. dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom bɑ mæhkum kærdæne dʒenɑjɑte væhʃijɑne reʒime sæhijunisti hemɑjæte bi dæriq xod rɑ æz qæjure mærdɑne modʒɑhede hezb ællɑh lobnɑn eʔlɑm mi næmɑjæd væ æz omum ɑzɑdɑndiʃɑne dʒæhɑne xɑsse mosælmɑnɑn dærxɑst mi næmɑjæd hemɑjæte mæʔnævi væ mɑddi xod rɑ æz in æzizɑn eʔlɑm dɑrænd. ʃæbd slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ", "text": "\n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/04/85 \n داخلی. مطبوعات. حوزه علمیه. \n جامعه مدرسین حوزه علمیه قم در اطلاعیه ای حملات رژیم صهیونیستی به مردم \nبی دفاع فلسطین و لبنان را محکوم کرد. \n در این اطلاعیه که جمعه شب به ایرنا نمابر شد، آمده است، حملات وحشیانه \nرژیم اشغالگر قدس به غزه و تجاوز به لبنان و کشتار مردم بی دفاع فلسطینی \nو لبنانی، خاصه کودکان و زنان بی پناه، صفحه تاریک دیگری را بر تاریخ \nننگین این رژیم افزوده است. \n این اطلاعیه می افزاید: ایستادگی و پایمردی غیور مردان حزب الله لبنان در\nقبال این حملات و کسب پیروزی های نوید بخش التیامی بود بر زخم های مردم \nستمدیده فلسطین و لبنان، سکوت مجامع بین المللی و مدعیان دروغین حمایت از \nحقوق بشر درقبال جنایات رژیم صهیونیستی شاهد صدق بی اعتباری و سلطه استکبار\nجهانی بر این مجامع است. \n جامعه مدرسین حوزه علمیه قم با محکوم کردن جنایات وحشیانه رژیم صهیونیستی\nحمایت بی دریغ خود را از غیور مردان مجاهد حزب الله لبنان اعلام می نماید و \nاز عموم آزاداندیشان جهان خاصه مسلمانان درخواست می نماید حمایت معنوی و \nمادی خود را از این عزیزان اعلام دارند. \n شبد/1523/1536/ 1456 \n\n " }
hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. mætbuʔɑt. hozee elmije. dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom dær ettelɑʔije ʔi hæmælɑte reʒime sæhijunisti be mærdom bi defɑʔe felestin væ lobnɑn rɑ mæhkum kærd. dær in ettelɑʔije ke dʒomʔe ʃæb be irnɑ næmɑbær ʃod, ɑmæde æst, hæmælɑte væhʃijɑne reʒime eʃqɑlɡære qods be qæze væ tædʒɑvoz be lobnɑn væ koʃtɑre mærdome bi defɑʔe felestini væ lobnɑni, xɑsse kudækɑn væ zænɑne bi pænɑh, sæfhe tɑrike diɡæri rɑ bær tɑrixe næneɡine in reʒim æfzude æst. in ettelɑʔije mi æfzɑjæd : istɑdeɡi væ pɑjmærdi qæjure mærdɑne hezbe ællɑh lobnɑn dær qebɑle in hæmælɑt væ kæsbe piruzi hɑje nævid bæxʃe eltijɑmi bud bær zæxm hɑje mærdome setæmdide felestin væ lobnɑn, sokute mædʒɑmeʔ bejne olmelæli væ moddæʔijɑne dærvæqine hemɑjæt æz hoquqe bæʃær dærqebɑle dʒenɑjɑte reʒime sæhijunisti ʃɑhede sedqe bi eʔtebɑri væ solte estekbɑre dʒæhɑni bær in mædʒɑmeʔ æst. dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom bɑ mæhkum kærdæne dʒenɑjɑte væhʃijɑne reʒime sæhijunisti hemɑjæte bi dæriq xod rɑ æz qæjure mærdɑne modʒɑhede hezb ællɑh lobnɑn eʔlɑm mi næmɑjæd væ æz omum ɑzɑdɑndiʃɑne dʒæhɑne xɑsse mosælmɑnɑn dærxɑst mi næmɑjæd hemɑjæte mæʔnævi væ mɑddi xod rɑ æz in æzizɑn eʔlɑm dɑrænd. ʃæbd slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ
# تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/04/85 داخلی. مطبوعات. حوزه علمیه. جامعه مدرسین حوزه علمیه قم در اطلاعیه ای حملات رژیم صهیونیستی به مردم بی دفاع فلسطین و لبنان را محکوم کرد. در این اطلاعیه که جمعه شب به ایرنا نمابر شد، آمده است، حملات وحشیانه رژیم اشغالگر قدس به غزه و تجاوز به لبنان و کشتار مردم بی دفاع فلسطینی و لبنانی، خاصه کودکان و زنان بی پناه، صفحه تاریک دیگری را بر تاریخ ننگین این رژیم افزوده است. این اطلاعیه می افزاید: ایستادگی و پایمردی غیور مردان حزب الله لبنان در قبال این حملات و کسب پیروزی های نوید بخش التیامی بود بر زخم های مردم ستمدیده فلسطین و لبنان، سکوت مجامع بین المللی و مدعیان دروغین حمایت از حقوق بشر درقبال جنایات رژیم صهیونیستی شاهد صدق بی اعتباری و سلطه استکبار جهانی بر این مجامع است. جامعه مدرسین حوزه علمیه قم با محکوم کردن جنایات وحشیانه رژیم صهیونیستی حمایت بی دریغ خود را از غیور مردان مجاهد حزب الله لبنان اعلام می نماید و از عموم آزاداندیشان جهان خاصه مسلمانان درخواست می نماید حمایت معنوی و مادی خود را از این عزیزان اعلام دارند. شبد/1523/1536/ 1456
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. mætbuʔɑt. hozee elmije. dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom dær ettelɑʔije ʔi hæmælɑte reʒime sæhijunisti be mærdom bi defɑʔe felestin væ lobnɑn rɑ mæhkum kærd. dær in ettelɑʔije ke dʒomʔe ʃæb be irnɑ næmɑbær ʃod, ɑmæde æst, hæmælɑte væhʃijɑne reʒime eʃqɑlɡære qods be qæze væ tædʒɑvoz be lobnɑn væ koʃtɑre mærdome bi defɑʔe felestini væ lobnɑni, xɑsse kudækɑn væ zænɑne bi pænɑh, sæfhe tɑrike diɡæri rɑ bær tɑrixe næneɡine in reʒim æfzude æst. in ettelɑʔije mi æfzɑjæd : istɑdeɡi væ pɑjmærdi qæjure mærdɑne hezbe ællɑh lobnɑn dær qebɑle in hæmælɑt væ kæsbe piruzi hɑje nævid bæxʃe eltijɑmi bud bær zæxm hɑje mærdome setæmdide felestin væ lobnɑn, sokute mædʒɑmeʔ bejne olmelæli væ moddæʔijɑne dærvæqine hemɑjæt æz hoquqe bæʃær dærqebɑle dʒenɑjɑte reʒime sæhijunisti ʃɑhede sedqe bi eʔtebɑri væ solte estekbɑre dʒæhɑni bær in mædʒɑmeʔ æst. dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom bɑ mæhkum kærdæne dʒenɑjɑte væhʃijɑne reʒime sæhijunisti hemɑjæte bi dæriq xod rɑ æz qæjure mærdɑne modʒɑhede hezb ællɑh lobnɑn eʔlɑm mi næmɑjæd væ æz omum ɑzɑdɑndiʃɑne dʒæhɑne xɑsse mosælmɑnɑn dærxɑst mi næmɑjæd hemɑjæte mæʔnævi væ mɑddi xod rɑ æz in æzizɑn eʔlɑm dɑrænd. ʃæbd slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "\n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/04/85 \n داخلی. مطبوعات. حوزه علمیه. \n جامعه مدرسین حوزه علمیه قم در اطلاعیه ای حملات رژیم صهیونیستی به مردم \nبی دفاع فلسطین و لبنان را محکوم کرد. \n در این اطلاعیه که جمعه شب به ایرنا نمابر شد، آمده است، حملات وحشیانه \nرژیم اشغالگر قدس به غزه و تجاوز به لبنان و کشتار مردم بی دفاع فلسطینی \nو لبنانی، خاصه کودکان و زنان بی پناه، صفحه تاریک دیگری را بر تاریخ \nننگین این رژیم افزوده است. \n این اطلاعیه می افزاید: ایستادگی و پایمردی غیور مردان حزب الله لبنان در\nقبال این حملات و کسب پیروزی های نوید بخش التیامی بود بر زخم های مردم \nستمدیده فلسطین و لبنان، سکوت مجامع بین المللی و مدعیان دروغین حمایت از \nحقوق بشر درقبال جنایات رژیم صهیونیستی شاهد صدق بی اعتباری و سلطه استکبار\nجهانی بر این مجامع است. \n جامعه مدرسین حوزه علمیه قم با محکوم کردن جنایات وحشیانه رژیم صهیونیستی\nحمایت بی دریغ خود را از غیور مردان مجاهد حزب الله لبنان اعلام می نماید و \nاز عموم آزاداندیشان جهان خاصه مسلمانان درخواست می نماید حمایت معنوی و \nمادی خود را از این عزیزان اعلام دارند. \n شبد/1523/1536/ 1456 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "noxost..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ɑzɑdeɡɑn. tolid. særpæræste vezɑræte næft æz tolide næfte mejdɑne næfti ɑzɑdeɡɑn be mizɑne pændʒɑh hezɑr boʃke dær ruz tɑ ævɑjele sɑle ɑjænde, xæbær dɑd. mohændes \" qolɑmhosejne nozæri \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær hɑʃije mærɑseme emzɑje qærɑrdɑde tærhe toseʔe mejdɑne næfti \" dʒæfir \" bejne irɑn væ belɑrus, bɑ bæjɑne in mætlæb bɑ eʃɑre be inke tolide ævvælije æz mejdɑne næfti ɑzɑdeɡɑn ʃoruʔ ʃode æst, ɡoft : tolide bistopændʒ hezɑr boʃke næft æz in mejdɑn dær se tɑ tʃɑhɑr mɑhe ɑjænde ɑqɑz mi ʃududær ævɑjele sɑle ɑjænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste mædʒmuʔe tolid æz in mejdɑn be pændʒɑh hezɑr boʃke dær ruz xɑhæd resid. vej bɑɑʃɑre be inke moʃkele buddʒe mejdɑne næfti ɑzɑdeɡɑne bærtæræf ʃode æst, ɡoft : dær mæntæqe dʒonube tolid æz mædʒmuʔee tʃɑhɑr mejdɑne ɑzɑdeɡɑn, jɑdɑværɑn, dʒæfir væ dɑrxvin tæhte onvɑne qotbe dʒædide tolide næft dær in mæntæqe dær bærnɑme æst. nozæri sepæs mædʒmuʔe zæxɑjrnæfte dærdʒɑje in tʃɑhɑrmejdɑn rɑ ʃæst miljɑrd boʃke eʔlɑm kærd væ æfzud : mærhæle ævvæle toseʔe mejdɑne næfti dɑrxvin be bæhre bærdɑri reside væ mærhælee dovvom dær dæste bæhre bærdɑri væ mærhælee sevvom dær hɑle bærnɑme rizi vætæʔærif poroʒe æst. ʃerkæt \" æni \" itɑliɑ motɑleʔe ævvælije mærhæle sevvom toseʔe in mejdɑn rɑ dær dæst ændʒɑm dɑræd. be ɡofte vej, tolide konuni mejdɑne næfti dɑrxvine pændʒɑhose tɑ pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr boʃke dær ruz æst væ bɑtulide zudhenɡɑm æz mærhælee dovvom dær do mɑhe ɑjænde, in ræqæm be sæd hezɑr boʃke dær ruz æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft væ in ræqæm dær ordibeheʃte sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft be sædo ʃæst hezɑr boʃke dær ruze bɑleq mi ʃævæd. nozæri bɑ eʃɑre be inke mæsɑʔele ziste mohiti væ zirsɑxt hɑje jek tærhe dʒɑmeʔ bærɑje mædʒmuʔe in mæjɑdin dær dæste bærnɑmee rizist, eʔlɑm kærd : tolide næft æz in mædʒmuʔe mæjɑdin dær ʃeʃ tɑ hæft sɑle ɑjænde be hodud hæʃtsæd hezɑr boʃke dær ruz xɑhæd resid. vej dær xosuse toseʔe mejdɑne næfti jɑdɑværɑne bɑɑʃɑre be inke qærɑrdɑde toseʔe in mejdɑn bɑ ʃerkæte \" sinupæk \" tʃine næhɑi ʃode æst æz edɑme mozɑkerɑte tæræfejn dærbɑre nerxe bɑzɡæʃte særmɑje xæbær dɑd væ æfzud : dærpeje jɑftæne rɑh hæl væ formuli hæstim ke qærɑrdɑd bɑ in ʃerkæt rɑ be mærhæle emzɑ beresɑnim. in mæqɑme mæsʔul hæmtʃenin dær xosuse emzɑje qærɑrdɑde toseʔe mejdɑne næfti dʒæfir ke dær mærhæle ævvæle toseʔe dær moddæte bistotʃɑhɑr mɑhe pɑnzdæh hezɑr boʃke næft æzɑjn mejdɑne tolid xɑhæd ʃod, ɡoft : in ævvælin qærɑrdɑd dær tʃɑrtʃube bejʔe moteqɑbele dʒædid æst væ ʃerkæte belɑrus næfte pejmɑnkɑre moʃtæræk bɑ ʃerkæte pætrvɑjrɑn æz sɑbeqee edʒrɑi væ emkɑnɑt væ tævɑnmændi xubi bærxordɑr æst. modirɑmele ʃerkæte melli næfte irɑn dærbɑre tʃɑrtʃube dʒædide bejʔe moteqɑbel tozih dɑd : dærʃivee dʒædid be læhɑze inke qejmæt hɑe besijɑr moteqæjjer æst væ nɑʃi æz tæqirɑte bɑzɑr æst, sæqfe qærɑrdɑde bæʔd æz ændʒɑme monɑqese hɑ bæste mi ʃævæd væ pæs æz ɑn sæqfe qærɑrdɑde tæqir nemi konæd. nozæri æfzud : in æmr komæk mi konæd ke qærɑrdɑd dær tule edʒrɑ dotʃɑre moʃkel næʃævæd væ hætʃnin xætærpæziri pejmɑnkɑr rɑ kɑheʃ mi dæhæd væ ænɡize særmɑje ɡozɑri væ hozure pejmɑnkɑrɑn dær qærɑrdɑdhɑ rɑ tæqvijæt mi konæd. næfære dovvomi æz ʃerkæte melli næft dær kenɑr in pejmɑnkɑr qærɑr mi ɡiræd ke dær tule edʒrɑje kɑr zemne kontorol væ nezɑræt bær kɑr, enteqɑle dɑneʃ væ fænnɑværi niz suræt ɡiræd. vɑɡozɑri toseʔe mejdɑn hɑ bedune bærɡozɑri monɑqese.......................................... særpæræste vezɑræte næft dær xosuse inke ɑiɑ rævænde vɑɡozɑri toseʔe mejdɑn hɑje næft væ ɡɑz bedune bærɡozɑri monɑqese væ fæqæt dærtʃɑrtʃube mozɑkere edɑme xɑhæd jɑft, ɡoft : hitʃ kodɑm æz in qærɑrdɑdhɑ xɑredʒ æz mænɑfeʔe melli nist. ɑntʃe ke æsl æst mænɑfeʔe melli keʃvær mi bɑʃæd. mehvære æsɑsi mɑ ændʒɑme monɑqese æst, æmmɑ æɡær ʃærɑjeti monɑsebi pejdɑ ʃævæd væ pejmɑnkɑrɑne motmæeni biɑjænd ke kɑr rɑ bemoqeʔ væ dorost ændʒɑm dæhænd, ɑmɑde hæstim toseʔe bærxi æz mæjɑdin rɑ be in ʃekle vɑɡozɑr konim. vej tæsrih kærd, hæmtʃenin ɑmɑdeɡi dɑrim ke pɑrse dʒonubi rɑ bɑ tærke tæʃrifɑte monɑqesee vɑɡozɑr konim væ bɑ bærxi dær hɑle mozɑkere hæstim. in mæqɑme mæsʔul dær xosuse inke ɑiɑ bæræsɑse qævɑnine vɑɡozɑri bedune monɑqesee dorost æst, ɡoft : in kɑr qærɑrdɑde toseʔe mejdɑne dʒæfir pærɑntezbæste dʒozvje ʃærɑjetist ke ʃorɑje eqtesɑde tæsvib mi konæd væ tʃon movɑfeqæt hɑje qæbli ɑn æxz ʃode bud væ bɑjæd be mærhæle emzɑ mi resid. ærzjɑbi tærhe sæhmije bændi benzine................................. e nozæri dær xosuse ærzjɑbi æʃ æz tærhe sæhmije bændi benzin zemne eʃɑre be inke in tærhe besijɑr bozorɡist væ enʔetɑfe pæziri dær ɑn lɑzem mi bɑʃæd, ɡoft : keʃvær æz in æzme melli ke be næzær mi resæd hæme bɑ sæhmije bændi movɑfeq hæstænd, æqæbe neʃini næxɑhæd kærd. vej æfzud : emsɑl, næxostin sɑle edʒrɑje tærhe sæhmije bændi benzin æst. sɑmɑndehi servise mædɑres væ ræfto ɑmæd mærdom rɑ hæmvɑre mæddenæzær dɑrim væ nemi xɑhim hæmkɑri mærdom dær edʒrɑje in tærhe melli rɑ ɑsibe pæzir konim. dolæte ræfʔe tænɡnɑhɑje tærh rɑ mode næzær dɑræd. tæxsise benzin bærɑje mehr mɑh be noʔi edʒrɑje bæxʃi æz qole benzin sæhmije sæfær æst. vej dær xosuse vodʒude terɑfike bɑvodʒude sæhmije bændi benzin ɡoft : sæhmije kolli benzin ke be pompe benzin hɑ ærze mi ʃævæd, tæfɑvote dʒeddi nækærde æst. miɑnɡine pændʒ slæʃ ʃæst milijun litr toziʔe benzin dær ruz dær ebtedɑje edʒrɑje tærhe æknun be ʃæstojek tɑ ʃæstodo milijun litr dær ruz reside æst. nozæri tæʔkid kærd, bærɑje tæʔmine nijɑze dɑneʃe æmvæzɑn dær ʃoruʔe sɑle tæhsili ræfto ɑmædhɑe ziɑdtær ʃode æst. bæhre suræte tærhe bozorɡi mi bɑʃæd væ enʔetɑf neʃɑn dɑde ʃode væ tæxsise sæhmije sæd litri bærɑje mehrmɑh niz bærɑje hæmkɑri væ hæmrɑhi væ ræfʔe moʃkelɑte mærdom æst. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ foruʃe ɑzɑde benzine moxɑlef hæstim, ɡoft : momken æst kæsi sæhmije xod rɑ dær sisteme ɑzɑd beforuʃæd væ bæxʃi æz en æz suj tɑksi hɑ væ vɑnete bɑrhɑ suræt mi ɡiræd. særpæræste vezɑræte næft bɑ eʃɑre be inke bɑjæd tælɑʃ kærd in æmr kontorol ʃævæd væ be in tæriqe benzin ærze næʃævæd, ɡoft : be zudi dær xosuse kollijeje vɑnete bɑrhɑ væ tɑksi hɑje doɡɑne suze tæsmime ɡiri mi ʃævæd ke ruje sæhmije vɑqeʔi xod hærekæt konænd væ in æmr be sɑmɑndehi in mæsɑle komæke zjɑdi mi konæd. nozæri bɑ eʃɑre be inke æz edʒrɑje in tærhe zæmɑne zjɑdi næɡozæʃte æst, tæʔkid kærd ke noqɑte zæʔfe in tærh dær tʃænd mɑhe ɑjænde bærtæræf xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd, tærhe kɑrte huʃmænde suxte hæft sisteme imeni dɑræd ke be hitʃ onvɑne emkɑne ʃɑrʒ væ dʒæʔle in kɑrt hɑ vodʒud nædɑræd. ɑzɑdsɑzi nerxe mæhsulɑte petroʃimi............................... særpæræste vezɑræte næft bɑ tæʔkid bær inke vezɑræte næft mosævvæbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɑje ɑzɑdsɑzi nerxe mæhsulɑte petroʃimi rɑ edʒrɑ xɑhæd kærd, ɡoft : ɑzɑdsɑzi jekbɑre bɑre tæværromi dær pej xɑhæd dɑʃt væ lezɑ in ɑzɑdsɑzi bæræsɑse bærnɑme zæmɑnbændi væ ʃibe molɑjeme edʒrɑ xɑhæd ʃod. edɑme dɑræd... e eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm", "text": "\nنخست\n.....................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/86\nداخلی.اقتصادی.نفت.آزادگان.تولید. سرپرست وزارت نفت از تولید نفت میدان نفتی آزادگان به میزان 50 هزار\nبشکه در روز تا اوایل سال آینده ، خبر داد. مهندس \"غلامحسین نوذری\" روز چهارشنبه در حاشیه مراسم امضای قرارداد طرح\nتوسعه میدان نفتی \" جفیر\" بین ایران و بلاروس، با بیان این مطلب با اشاره\nبه اینکه تولید اولیه از میدان نفتی آزادگان شروع شده است، گفت: تولید 25\nهزار بشکه نفت از این میدان در سه تا چهار ماه آینده آغاز می شودودر اوایل\nسال آینده (1387) مجموع تولید از این میدان به 50 هزار بشکه در روز خواهد\nرسید. وی بااشاره به اینکه مشکل بودجه میدان نفتی آزادگان برطرف شده است، گفت:\nدر منطقه جنوب تولید از مجموعه چهار میدان آزادگان، یادآوران ، جفیر و\nدارخوین تحت عنوان قطب جدید تولید نفت در این منطقه در برنامه است. نوذری سپس مجموع ذخایرنفت درجای این چهارمیدان را 60 میلیارد بشکه اعلام\nکرد و افزود: مرحله اول توسعه میدان نفتی دارخوین به بهره برداری رسیده و\nمرحله دوم در دست بهره برداری و مرحله سوم در حال برنامه ریزی وتعریف پروژه\nاست. شرکت \"انی\" ایتالیا مطالعه اولیه مرحله سوم توسعه این میدان را در\nدست انجام دارد. به گفته وی، تولید کنونی میدان نفتی دارخوین 53 تا 54 هزار بشکه در\nروز است و باتولید زودهنگام از مرحله دوم در دو ماه آینده،این رقم به 100\n هزار بشکه در روز افزایش خواهد یافت و این رقم در اردیبهشت سال 1387 به\n160 هزار بشکه در روز بالغ می شود. نوذری با اشاره به اینکه مسایل زیست محیطی و زیرساخت های یک طرح جامع\nبرای مجموع این میادین در دست برنامه ریزی است، اعلام کرد: تولید نفت از\nاین مجموعه میادین در شش تا هفت سال آینده به حدود 800 هزار بشکه در روز\nخواهد رسید. وی در خصوص توسعه میدان نفتی یادآوران بااشاره به اینکه قرارداد توسعه\nاین میدان با شرکت \"سینوپک \"چین نهایی شده است از ادامه مذاکرات طرفین\nدرباره نرخ بازگشت سرمایه خبر داد و افزود: درپی یافتن راه حل و فرمولی\nهستیم که قرارداد با این شرکت را به مرحله امضا برسانیم. این مقام مسئول همچنین در خصوص امضای قرارداد توسعه میدان نفتی جفیر\nکه در مرحله اول توسعه در مدت 24 ماه 15 هزار بشکه نفت ازاین میدان تولید\nخواهد شد، گفت: این اولین قرارداد در چارچوب بیع متقابل جدید است و شرکت\nبلاروس نفت پیمانکار مشترک با شرکت پتروایران از سابقه اجرایی و امکانات و\nتوانمندی خوبی برخوردار است. مدیرعامل شرکت ملی نفت ایران درباره چارچوب جدید بیع متقابل توضیح\nداد: درشیوه جدید به لحاظ اینکه قیمت ها بسیار متغیر است و ناشی از\nتغییرات بازار است ، سقف قرارداد بعد از انجام مناقصه ها بسته می شود و پس\nاز آن سقف قرارداد تغییر نمی کند. نوذری افزود: این امر کمک می کند که قرارداد در طول اجرا دچار مشکل\nنشود و هچنین خطرپذیری پیمانکار را کاهش می دهد و انگیزه سرمایه گذاری و\nحضور پیمانکاران در قراردادها را تقویت می کند. نفر دومی از شرکت ملی نفت\nدر کنار این پیمانکار قرار می گیرد که در طول اجرای کار ضمن کنترل و نظارت\nبر کار ، انتقال دانش و فناوری نیز صورت گیرد. واگذاری توسعه میدان ها بدون برگزاری مناقصه\n .......................................... سرپرست وزارت نفت در خصوص اینکه آیا روند واگذاری توسعه میدان های نفت\nو گاز بدون برگزاری مناقصه و فقط درچارچوب مذاکره ادامه خواهد یافت، گفت:\nهیچ کدام از این قراردادها خارج از منافع ملی نیست.آنچه که اصل است منافع\nملی کشور می باشد. محور اساسی ما انجام مناقصه است ،اما اگر شرایطی مناسبی\nپیدا شود و پیمانکاران مطمئنی بیایند که کار را بموقع و درست انجام دهند\n، آماده هستیم توسعه برخی از میادین را به این شکل واگذار کنیم. وی تصریح کرد، همچنین آمادگی داریم که پارس جنوبی را با ترک تشریفات\nمناقصه واگذار کنیم و با برخی در حال مذاکره هستیم. این مقام مسئول در خصوص اینکه آیا براساس قوانین واگذاری بدون مناقصه\nدرست است، گفت: این کار ( قرارداد توسعه میدان جفیر) جزو شرایطی است که\nشورای اقتصاد تصویب می کند و چون موافقت های قبلی آن اخذ شده بود و باید به\nمرحله امضا می رسید. ارزیابی طرح سهمیه بندی بنزین\n ................................. نوذری در خصوص ارزیابی اش از طرح سهمیه بندی بنزین ضمن اشاره به اینکه\nاین طرح بسیار بزرگی است و انعطاف پذیری در آن لازم می باشد، گفت: کشور از\nاین عزم ملی که به نظر می رسد همه با سهمیه بندی موافق هستند، عقب نشینی\nنخواهد کرد. وی افزود: امسال ، نخستین سال اجرای طرح سهمیه بندی بنزین است. ساماندهی\nسرویس مدارس و رفت و امد مردم را همواره مدنظر داریم و نمی خواهیم همکاری\nمردم در اجرای این طرح ملی را آسیب پذیر کنیم. دولت رفع تنگناهای طرح را\nمد نظر دارد. تخصیص بنزین برای مهر ماه به نوعی اجرای بخشی از قول بنزین\nسهمیه سفر است. وی در خصوص وجود ترافیک باوجود سهمیه بندی بنزین گفت: سهمیه کلی بنزین\nکه به پمپ بنزین ها عرضه می شود ، تفاوت جدی نکرده است.میانگین 5/60 میلیون\nلیتر توزیع بنزین در روز در ابتدای اجرای طرح اکنون به 61 تا 62 میلیون\nلیتر در روز رسیده است. نوذری تاکید کرد، برای تامین نیاز دانش اموزان در شروع سال تحصیلی رفت\nو آمدها زیادتر شده است. بهر صورت طرح بزرگی می باشد و انعطاف نشان داده\nشده و تخصیص سهمیه 100 لیتری برای مهرماه نیز برای همکاری و همراهی و رفع\nمشکلات مردم است. وی با اشاره به اینکه با فروش آزاد بنزین مخالف هستیم، گفت: ممکن است\nکسی سهمیه خود را در سیستم آزاد بفروشد و بخشی از ان از سوی تاکسی ها و\nوانت بارها صورت می گیرد. سرپرست وزارت نفت با اشاره به اینکه باید تلاش کرد این امر کنترل شود و\nبه این طریق بنزین عرضه نشود، گفت : به زودی در خصوص کلیه وانت بارها و\nتاکسی های دوگانه سوز تصمیم گیری می شود که روی سهمیه واقعی خود حرکت کنند\nو این امر به ساماندهی این مساله کمک زیادی می کند. نوذری با اشاره به اینکه از اجرای این طرح زمان زیادی نگذشته است، تاکید\nکرد که نقاط ضعف این طرح در چند ماه آینده برطرف خواهد شد. وی تاکید کرد، طرح کارت هوشمند سوخت هفت سیستم ایمنی دارد که به هیچ\nعنوان امکان شارژ و جعل این کارت ها وجود ندارد. آزادسازی نرخ محصولات پتروشیمی\n ............................... سرپرست وزارت نفت با تاکید بر اینکه وزارت نفت مصوبه مجلس شورای اسلامی\nبرای آزادسازی نرخ محصولات پتروشیمی را اجرا خواهد کرد، گفت: آزادسازی\nیکباره بار تورمی در پی خواهد داشت و لذا این آزادسازی براساس برنامه\nزمانبندی و شیب ملایم اجرا خواهد شد. ادامه دارد...اقتصام. 1561 / 1557\nشماره 461 ساعت 14:59 تمام\n\n\n " }
noxost..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ɑzɑdeɡɑn. tolid. særpæræste vezɑræte næft æz tolide næfte mejdɑne næfti ɑzɑdeɡɑn be mizɑne pændʒɑh hezɑr boʃke dær ruz tɑ ævɑjele sɑle ɑjænde, xæbær dɑd. mohændes " qolɑmhosejne nozæri " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær hɑʃije mærɑseme emzɑje qærɑrdɑde tærhe toseʔe mejdɑne næfti " dʒæfir " bejne irɑn væ belɑrus, bɑ bæjɑne in mætlæb bɑ eʃɑre be inke tolide ævvælije æz mejdɑne næfti ɑzɑdeɡɑn ʃoruʔ ʃode æst, ɡoft : tolide bistopændʒ hezɑr boʃke næft æz in mejdɑn dær se tɑ tʃɑhɑr mɑhe ɑjænde ɑqɑz mi ʃududær ævɑjele sɑle ɑjænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste mædʒmuʔe tolid æz in mejdɑn be pændʒɑh hezɑr boʃke dær ruz xɑhæd resid. vej bɑɑʃɑre be inke moʃkele buddʒe mejdɑne næfti ɑzɑdeɡɑne bærtæræf ʃode æst, ɡoft : dær mæntæqe dʒonube tolid æz mædʒmuʔee tʃɑhɑr mejdɑne ɑzɑdeɡɑn, jɑdɑværɑn, dʒæfir væ dɑrxvin tæhte onvɑne qotbe dʒædide tolide næft dær in mæntæqe dær bærnɑme æst. nozæri sepæs mædʒmuʔe zæxɑjrnæfte dærdʒɑje in tʃɑhɑrmejdɑn rɑ ʃæst miljɑrd boʃke eʔlɑm kærd væ æfzud : mærhæle ævvæle toseʔe mejdɑne næfti dɑrxvin be bæhre bærdɑri reside væ mærhælee dovvom dær dæste bæhre bærdɑri væ mærhælee sevvom dær hɑle bærnɑme rizi vætæʔærif poroʒe æst. ʃerkæt " æni " itɑliɑ motɑleʔe ævvælije mærhæle sevvom toseʔe in mejdɑn rɑ dær dæst ændʒɑm dɑræd. be ɡofte vej, tolide konuni mejdɑne næfti dɑrxvine pændʒɑhose tɑ pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr boʃke dær ruz æst væ bɑtulide zudhenɡɑm æz mærhælee dovvom dær do mɑhe ɑjænde, in ræqæm be sæd hezɑr boʃke dær ruz æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft væ in ræqæm dær ordibeheʃte sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft be sædo ʃæst hezɑr boʃke dær ruze bɑleq mi ʃævæd. nozæri bɑ eʃɑre be inke mæsɑʔele ziste mohiti væ zirsɑxt hɑje jek tærhe dʒɑmeʔ bærɑje mædʒmuʔe in mæjɑdin dær dæste bærnɑmee rizist, eʔlɑm kærd : tolide næft æz in mædʒmuʔe mæjɑdin dær ʃeʃ tɑ hæft sɑle ɑjænde be hodud hæʃtsæd hezɑr boʃke dær ruz xɑhæd resid. vej dær xosuse toseʔe mejdɑne næfti jɑdɑværɑne bɑɑʃɑre be inke qærɑrdɑde toseʔe in mejdɑn bɑ ʃerkæte " sinupæk " tʃine næhɑi ʃode æst æz edɑme mozɑkerɑte tæræfejn dærbɑre nerxe bɑzɡæʃte særmɑje xæbær dɑd væ æfzud : dærpeje jɑftæne rɑh hæl væ formuli hæstim ke qærɑrdɑd bɑ in ʃerkæt rɑ be mærhæle emzɑ beresɑnim. in mæqɑme mæsʔul hæmtʃenin dær xosuse emzɑje qærɑrdɑde toseʔe mejdɑne næfti dʒæfir ke dær mærhæle ævvæle toseʔe dær moddæte bistotʃɑhɑr mɑhe pɑnzdæh hezɑr boʃke næft æzɑjn mejdɑne tolid xɑhæd ʃod, ɡoft : in ævvælin qærɑrdɑd dær tʃɑrtʃube bejʔe moteqɑbele dʒædid æst væ ʃerkæte belɑrus næfte pejmɑnkɑre moʃtæræk bɑ ʃerkæte pætrvɑjrɑn æz sɑbeqee edʒrɑi væ emkɑnɑt væ tævɑnmændi xubi bærxordɑr æst. modirɑmele ʃerkæte melli næfte irɑn dærbɑre tʃɑrtʃube dʒædide bejʔe moteqɑbel tozih dɑd : dærʃivee dʒædid be læhɑze inke qejmæt hɑe besijɑr moteqæjjer æst væ nɑʃi æz tæqirɑte bɑzɑr æst, sæqfe qærɑrdɑde bæʔd æz ændʒɑme monɑqese hɑ bæste mi ʃævæd væ pæs æz ɑn sæqfe qærɑrdɑde tæqir nemi konæd. nozæri æfzud : in æmr komæk mi konæd ke qærɑrdɑd dær tule edʒrɑ dotʃɑre moʃkel næʃævæd væ hætʃnin xætærpæziri pejmɑnkɑr rɑ kɑheʃ mi dæhæd væ ænɡize særmɑje ɡozɑri væ hozure pejmɑnkɑrɑn dær qærɑrdɑdhɑ rɑ tæqvijæt mi konæd. næfære dovvomi æz ʃerkæte melli næft dær kenɑr in pejmɑnkɑr qærɑr mi ɡiræd ke dær tule edʒrɑje kɑr zemne kontorol væ nezɑræt bær kɑr, enteqɑle dɑneʃ væ fænnɑværi niz suræt ɡiræd. vɑɡozɑri toseʔe mejdɑn hɑ bedune bærɡozɑri monɑqese.......................................... særpæræste vezɑræte næft dær xosuse inke ɑiɑ rævænde vɑɡozɑri toseʔe mejdɑn hɑje næft væ ɡɑz bedune bærɡozɑri monɑqese væ fæqæt dærtʃɑrtʃube mozɑkere edɑme xɑhæd jɑft, ɡoft : hitʃ kodɑm æz in qærɑrdɑdhɑ xɑredʒ æz mænɑfeʔe melli nist. ɑntʃe ke æsl æst mænɑfeʔe melli keʃvær mi bɑʃæd. mehvære æsɑsi mɑ ændʒɑme monɑqese æst, æmmɑ æɡær ʃærɑjeti monɑsebi pejdɑ ʃævæd væ pejmɑnkɑrɑne motmæeni biɑjænd ke kɑr rɑ bemoqeʔ væ dorost ændʒɑm dæhænd, ɑmɑde hæstim toseʔe bærxi æz mæjɑdin rɑ be in ʃekle vɑɡozɑr konim. vej tæsrih kærd, hæmtʃenin ɑmɑdeɡi dɑrim ke pɑrse dʒonubi rɑ bɑ tærke tæʃrifɑte monɑqesee vɑɡozɑr konim væ bɑ bærxi dær hɑle mozɑkere hæstim. in mæqɑme mæsʔul dær xosuse inke ɑiɑ bæræsɑse qævɑnine vɑɡozɑri bedune monɑqesee dorost æst, ɡoft : in kɑr qærɑrdɑde toseʔe mejdɑne dʒæfir pærɑntezbæste dʒozvje ʃærɑjetist ke ʃorɑje eqtesɑde tæsvib mi konæd væ tʃon movɑfeqæt hɑje qæbli ɑn æxz ʃode bud væ bɑjæd be mærhæle emzɑ mi resid. ærzjɑbi tærhe sæhmije bændi benzine................................. e nozæri dær xosuse ærzjɑbi æʃ æz tærhe sæhmije bændi benzin zemne eʃɑre be inke in tærhe besijɑr bozorɡist væ enʔetɑfe pæziri dær ɑn lɑzem mi bɑʃæd, ɡoft : keʃvær æz in æzme melli ke be næzær mi resæd hæme bɑ sæhmije bændi movɑfeq hæstænd, æqæbe neʃini næxɑhæd kærd. vej æfzud : emsɑl, næxostin sɑle edʒrɑje tærhe sæhmije bændi benzin æst. sɑmɑndehi servise mædɑres væ ræfto ɑmæd mærdom rɑ hæmvɑre mæddenæzær dɑrim væ nemi xɑhim hæmkɑri mærdom dær edʒrɑje in tærhe melli rɑ ɑsibe pæzir konim. dolæte ræfʔe tænɡnɑhɑje tærh rɑ mode næzær dɑræd. tæxsise benzin bærɑje mehr mɑh be noʔi edʒrɑje bæxʃi æz qole benzin sæhmije sæfær æst. vej dær xosuse vodʒude terɑfike bɑvodʒude sæhmije bændi benzin ɡoft : sæhmije kolli benzin ke be pompe benzin hɑ ærze mi ʃævæd, tæfɑvote dʒeddi nækærde æst. miɑnɡine pændʒ slæʃ ʃæst milijun litr toziʔe benzin dær ruz dær ebtedɑje edʒrɑje tærhe æknun be ʃæstojek tɑ ʃæstodo milijun litr dær ruz reside æst. nozæri tæʔkid kærd, bærɑje tæʔmine nijɑze dɑneʃe æmvæzɑn dær ʃoruʔe sɑle tæhsili ræfto ɑmædhɑe ziɑdtær ʃode æst. bæhre suræte tærhe bozorɡi mi bɑʃæd væ enʔetɑf neʃɑn dɑde ʃode væ tæxsise sæhmije sæd litri bærɑje mehrmɑh niz bærɑje hæmkɑri væ hæmrɑhi væ ræfʔe moʃkelɑte mærdom æst. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ foruʃe ɑzɑde benzine moxɑlef hæstim, ɡoft : momken æst kæsi sæhmije xod rɑ dær sisteme ɑzɑd beforuʃæd væ bæxʃi æz en æz suj tɑksi hɑ væ vɑnete bɑrhɑ suræt mi ɡiræd. særpæræste vezɑræte næft bɑ eʃɑre be inke bɑjæd tælɑʃ kærd in æmr kontorol ʃævæd væ be in tæriqe benzin ærze næʃævæd, ɡoft : be zudi dær xosuse kollijeje vɑnete bɑrhɑ væ tɑksi hɑje doɡɑne suze tæsmime ɡiri mi ʃævæd ke ruje sæhmije vɑqeʔi xod hærekæt konænd væ in æmr be sɑmɑndehi in mæsɑle komæke zjɑdi mi konæd. nozæri bɑ eʃɑre be inke æz edʒrɑje in tærhe zæmɑne zjɑdi næɡozæʃte æst, tæʔkid kærd ke noqɑte zæʔfe in tærh dær tʃænd mɑhe ɑjænde bærtæræf xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd, tærhe kɑrte huʃmænde suxte hæft sisteme imeni dɑræd ke be hitʃ onvɑne emkɑne ʃɑrʒ væ dʒæʔle in kɑrt hɑ vodʒud nædɑræd. ɑzɑdsɑzi nerxe mæhsulɑte petroʃimi............................... særpæræste vezɑræte næft bɑ tæʔkid bær inke vezɑræte næft mosævvæbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɑje ɑzɑdsɑzi nerxe mæhsulɑte petroʃimi rɑ edʒrɑ xɑhæd kærd, ɡoft : ɑzɑdsɑzi jekbɑre bɑre tæværromi dær pej xɑhæd dɑʃt væ lezɑ in ɑzɑdsɑzi bæræsɑse bærnɑme zæmɑnbændi væ ʃibe molɑjeme edʒrɑ xɑhæd ʃod. edɑme dɑræd... e eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm
نخست .....................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/86 داخلی.اقتصادی.نفت.آزادگان.تولید. سرپرست وزارت نفت از تولید نفت میدان نفتی آزادگان به میزان 50 هزار بشکه در روز تا اوایل سال آینده ، خبر داد. مهندس "غلامحسین نوذری" روز چهارشنبه در حاشیه مراسم امضای قرارداد طرح توسعه میدان نفتی " جفیر" بین ایران و بلاروس، با بیان این مطلب با اشاره به اینکه تولید اولیه از میدان نفتی آزادگان شروع شده است، گفت: تولید 25 هزار بشکه نفت از این میدان در سه تا چهار ماه آینده آغاز می شودودر اوایل سال آینده (1387) مجموع تولید از این میدان به 50 هزار بشکه در روز خواهد رسید. وی بااشاره به اینکه مشکل بودجه میدان نفتی آزادگان برطرف شده است، گفت: در منطقه جنوب تولید از مجموعه چهار میدان آزادگان، یادآوران ، جفیر و دارخوین تحت عنوان قطب جدید تولید نفت در این منطقه در برنامه است. نوذری سپس مجموع ذخایرنفت درجای این چهارمیدان را 60 میلیارد بشکه اعلام کرد و افزود: مرحله اول توسعه میدان نفتی دارخوین به بهره برداری رسیده و مرحله دوم در دست بهره برداری و مرحله سوم در حال برنامه ریزی وتعریف پروژه است. شرکت "انی" ایتالیا مطالعه اولیه مرحله سوم توسعه این میدان را در دست انجام دارد. به گفته وی، تولید کنونی میدان نفتی دارخوین 53 تا 54 هزار بشکه در روز است و باتولید زودهنگام از مرحله دوم در دو ماه آینده،این رقم به 100 هزار بشکه در روز افزایش خواهد یافت و این رقم در اردیبهشت سال 1387 به 160 هزار بشکه در روز بالغ می شود. نوذری با اشاره به اینکه مسایل زیست محیطی و زیرساخت های یک طرح جامع برای مجموع این میادین در دست برنامه ریزی است، اعلام کرد: تولید نفت از این مجموعه میادین در شش تا هفت سال آینده به حدود 800 هزار بشکه در روز خواهد رسید. وی در خصوص توسعه میدان نفتی یادآوران بااشاره به اینکه قرارداد توسعه این میدان با شرکت "سینوپک "چین نهایی شده است از ادامه مذاکرات طرفین درباره نرخ بازگشت سرمایه خبر داد و افزود: درپی یافتن راه حل و فرمولی هستیم که قرارداد با این شرکت را به مرحله امضا برسانیم. این مقام مسئول همچنین در خصوص امضای قرارداد توسعه میدان نفتی جفیر که در مرحله اول توسعه در مدت 24 ماه 15 هزار بشکه نفت ازاین میدان تولید خواهد شد، گفت: این اولین قرارداد در چارچوب بیع متقابل جدید است و شرکت بلاروس نفت پیمانکار مشترک با شرکت پتروایران از سابقه اجرایی و امکانات و توانمندی خوبی برخوردار است. مدیرعامل شرکت ملی نفت ایران درباره چارچوب جدید بیع متقابل توضیح داد: درشیوه جدید به لحاظ اینکه قیمت ها بسیار متغیر است و ناشی از تغییرات بازار است ، سقف قرارداد بعد از انجام مناقصه ها بسته می شود و پس از آن سقف قرارداد تغییر نمی کند. نوذری افزود: این امر کمک می کند که قرارداد در طول اجرا دچار مشکل نشود و هچنین خطرپذیری پیمانکار را کاهش می دهد و انگیزه سرمایه گذاری و حضور پیمانکاران در قراردادها را تقویت می کند. نفر دومی از شرکت ملی نفت در کنار این پیمانکار قرار می گیرد که در طول اجرای کار ضمن کنترل و نظارت بر کار ، انتقال دانش و فناوری نیز صورت گیرد. واگذاری توسعه میدان ها بدون برگزاری مناقصه .......................................... سرپرست وزارت نفت در خصوص اینکه آیا روند واگذاری توسعه میدان های نفت و گاز بدون برگزاری مناقصه و فقط درچارچوب مذاکره ادامه خواهد یافت، گفت: هیچ کدام از این قراردادها خارج از منافع ملی نیست.آنچه که اصل است منافع ملی کشور می باشد. محور اساسی ما انجام مناقصه است ،اما اگر شرایطی مناسبی پیدا شود و پیمانکاران مطمئنی بیایند که کار را بموقع و درست انجام دهند ، آماده هستیم توسعه برخی از میادین را به این شکل واگذار کنیم. وی تصریح کرد، همچنین آمادگی داریم که پارس جنوبی را با ترک تشریفات مناقصه واگذار کنیم و با برخی در حال مذاکره هستیم. این مقام مسئول در خصوص اینکه آیا براساس قوانین واگذاری بدون مناقصه درست است، گفت: این کار ( قرارداد توسعه میدان جفیر) جزو شرایطی است که شورای اقتصاد تصویب می کند و چون موافقت های قبلی آن اخذ شده بود و باید به مرحله امضا می رسید. ارزیابی طرح سهمیه بندی بنزین ................................. نوذری در خصوص ارزیابی اش از طرح سهمیه بندی بنزین ضمن اشاره به اینکه این طرح بسیار بزرگی است و انعطاف پذیری در آن لازم می باشد، گفت: کشور از این عزم ملی که به نظر می رسد همه با سهمیه بندی موافق هستند، عقب نشینی نخواهد کرد. وی افزود: امسال ، نخستین سال اجرای طرح سهمیه بندی بنزین است. ساماندهی سرویس مدارس و رفت و امد مردم را همواره مدنظر داریم و نمی خواهیم همکاری مردم در اجرای این طرح ملی را آسیب پذیر کنیم. دولت رفع تنگناهای طرح را مد نظر دارد. تخصیص بنزین برای مهر ماه به نوعی اجرای بخشی از قول بنزین سهمیه سفر است. وی در خصوص وجود ترافیک باوجود سهمیه بندی بنزین گفت: سهمیه کلی بنزین که به پمپ بنزین ها عرضه می شود ، تفاوت جدی نکرده است.میانگین 5/60 میلیون لیتر توزیع بنزین در روز در ابتدای اجرای طرح اکنون به 61 تا 62 میلیون لیتر در روز رسیده است. نوذری تاکید کرد، برای تامین نیاز دانش اموزان در شروع سال تحصیلی رفت و آمدها زیادتر شده است. بهر صورت طرح بزرگی می باشد و انعطاف نشان داده شده و تخصیص سهمیه 100 لیتری برای مهرماه نیز برای همکاری و همراهی و رفع مشکلات مردم است. وی با اشاره به اینکه با فروش آزاد بنزین مخالف هستیم، گفت: ممکن است کسی سهمیه خود را در سیستم آزاد بفروشد و بخشی از ان از سوی تاکسی ها و وانت بارها صورت می گیرد. سرپرست وزارت نفت با اشاره به اینکه باید تلاش کرد این امر کنترل شود و به این طریق بنزین عرضه نشود، گفت : به زودی در خصوص کلیه وانت بارها و تاکسی های دوگانه سوز تصمیم گیری می شود که روی سهمیه واقعی خود حرکت کنند و این امر به ساماندهی این مساله کمک زیادی می کند. نوذری با اشاره به اینکه از اجرای این طرح زمان زیادی نگذشته است، تاکید کرد که نقاط ضعف این طرح در چند ماه آینده برطرف خواهد شد. وی تاکید کرد، طرح کارت هوشمند سوخت هفت سیستم ایمنی دارد که به هیچ عنوان امکان شارژ و جعل این کارت ها وجود ندارد. آزادسازی نرخ محصولات پتروشیمی ............................... سرپرست وزارت نفت با تاکید بر اینکه وزارت نفت مصوبه مجلس شورای اسلامی برای آزادسازی نرخ محصولات پتروشیمی را اجرا خواهد کرد، گفت: آزادسازی یکباره بار تورمی در پی خواهد داشت و لذا این آزادسازی براساس برنامه زمانبندی و شیب ملایم اجرا خواهد شد. ادامه دارد...اقتصام. 1561 / 1557 شماره 461 ساعت 14:59 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: noxost..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ɑzɑdeɡɑn. tolid. særpæræste vezɑræte næft æz tolide næfte mejdɑne næfti ɑzɑdeɡɑn be mizɑne pændʒɑh hezɑr boʃke dær ruz tɑ ævɑjele sɑle ɑjænde, xæbær dɑd. mohændes \" qolɑmhosejne nozæri \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær hɑʃije mærɑseme emzɑje qærɑrdɑde tærhe toseʔe mejdɑne næfti \" dʒæfir \" bejne irɑn væ belɑrus, bɑ bæjɑne in mætlæb bɑ eʃɑre be inke tolide ævvælije æz mejdɑne næfti ɑzɑdeɡɑn ʃoruʔ ʃode æst, ɡoft : tolide bistopændʒ hezɑr boʃke næft æz in mejdɑn dær se tɑ tʃɑhɑr mɑhe ɑjænde ɑqɑz mi ʃududær ævɑjele sɑle ɑjænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste mædʒmuʔe tolid æz in mejdɑn be pændʒɑh hezɑr boʃke dær ruz xɑhæd resid. vej bɑɑʃɑre be inke moʃkele buddʒe mejdɑne næfti ɑzɑdeɡɑne bærtæræf ʃode æst, ɡoft : dær mæntæqe dʒonube tolid æz mædʒmuʔee tʃɑhɑr mejdɑne ɑzɑdeɡɑn, jɑdɑværɑn, dʒæfir væ dɑrxvin tæhte onvɑne qotbe dʒædide tolide næft dær in mæntæqe dær bærnɑme æst. nozæri sepæs mædʒmuʔe zæxɑjrnæfte dærdʒɑje in tʃɑhɑrmejdɑn rɑ ʃæst miljɑrd boʃke eʔlɑm kærd væ æfzud : mærhæle ævvæle toseʔe mejdɑne næfti dɑrxvin be bæhre bærdɑri reside væ mærhælee dovvom dær dæste bæhre bærdɑri væ mærhælee sevvom dær hɑle bærnɑme rizi vætæʔærif poroʒe æst. ʃerkæt \" æni \" itɑliɑ motɑleʔe ævvælije mærhæle sevvom toseʔe in mejdɑn rɑ dær dæst ændʒɑm dɑræd. be ɡofte vej, tolide konuni mejdɑne næfti dɑrxvine pændʒɑhose tɑ pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr boʃke dær ruz æst væ bɑtulide zudhenɡɑm æz mærhælee dovvom dær do mɑhe ɑjænde, in ræqæm be sæd hezɑr boʃke dær ruz æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft væ in ræqæm dær ordibeheʃte sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft be sædo ʃæst hezɑr boʃke dær ruze bɑleq mi ʃævæd. nozæri bɑ eʃɑre be inke mæsɑʔele ziste mohiti væ zirsɑxt hɑje jek tærhe dʒɑmeʔ bærɑje mædʒmuʔe in mæjɑdin dær dæste bærnɑmee rizist, eʔlɑm kærd : tolide næft æz in mædʒmuʔe mæjɑdin dær ʃeʃ tɑ hæft sɑle ɑjænde be hodud hæʃtsæd hezɑr boʃke dær ruz xɑhæd resid. vej dær xosuse toseʔe mejdɑne næfti jɑdɑværɑne bɑɑʃɑre be inke qærɑrdɑde toseʔe in mejdɑn bɑ ʃerkæte \" sinupæk \" tʃine næhɑi ʃode æst æz edɑme mozɑkerɑte tæræfejn dærbɑre nerxe bɑzɡæʃte særmɑje xæbær dɑd væ æfzud : dærpeje jɑftæne rɑh hæl væ formuli hæstim ke qærɑrdɑd bɑ in ʃerkæt rɑ be mærhæle emzɑ beresɑnim. in mæqɑme mæsʔul hæmtʃenin dær xosuse emzɑje qærɑrdɑde toseʔe mejdɑne næfti dʒæfir ke dær mærhæle ævvæle toseʔe dær moddæte bistotʃɑhɑr mɑhe pɑnzdæh hezɑr boʃke næft æzɑjn mejdɑne tolid xɑhæd ʃod, ɡoft : in ævvælin qærɑrdɑd dær tʃɑrtʃube bejʔe moteqɑbele dʒædid æst væ ʃerkæte belɑrus næfte pejmɑnkɑre moʃtæræk bɑ ʃerkæte pætrvɑjrɑn æz sɑbeqee edʒrɑi væ emkɑnɑt væ tævɑnmændi xubi bærxordɑr æst. modirɑmele ʃerkæte melli næfte irɑn dærbɑre tʃɑrtʃube dʒædide bejʔe moteqɑbel tozih dɑd : dærʃivee dʒædid be læhɑze inke qejmæt hɑe besijɑr moteqæjjer æst væ nɑʃi æz tæqirɑte bɑzɑr æst, sæqfe qærɑrdɑde bæʔd æz ændʒɑme monɑqese hɑ bæste mi ʃævæd væ pæs æz ɑn sæqfe qærɑrdɑde tæqir nemi konæd. nozæri æfzud : in æmr komæk mi konæd ke qærɑrdɑd dær tule edʒrɑ dotʃɑre moʃkel næʃævæd væ hætʃnin xætærpæziri pejmɑnkɑr rɑ kɑheʃ mi dæhæd væ ænɡize særmɑje ɡozɑri væ hozure pejmɑnkɑrɑn dær qærɑrdɑdhɑ rɑ tæqvijæt mi konæd. næfære dovvomi æz ʃerkæte melli næft dær kenɑr in pejmɑnkɑr qærɑr mi ɡiræd ke dær tule edʒrɑje kɑr zemne kontorol væ nezɑræt bær kɑr, enteqɑle dɑneʃ væ fænnɑværi niz suræt ɡiræd. vɑɡozɑri toseʔe mejdɑn hɑ bedune bærɡozɑri monɑqese.......................................... særpæræste vezɑræte næft dær xosuse inke ɑiɑ rævænde vɑɡozɑri toseʔe mejdɑn hɑje næft væ ɡɑz bedune bærɡozɑri monɑqese væ fæqæt dærtʃɑrtʃube mozɑkere edɑme xɑhæd jɑft, ɡoft : hitʃ kodɑm æz in qærɑrdɑdhɑ xɑredʒ æz mænɑfeʔe melli nist. ɑntʃe ke æsl æst mænɑfeʔe melli keʃvær mi bɑʃæd. mehvære æsɑsi mɑ ændʒɑme monɑqese æst, æmmɑ æɡær ʃærɑjeti monɑsebi pejdɑ ʃævæd væ pejmɑnkɑrɑne motmæeni biɑjænd ke kɑr rɑ bemoqeʔ væ dorost ændʒɑm dæhænd, ɑmɑde hæstim toseʔe bærxi æz mæjɑdin rɑ be in ʃekle vɑɡozɑr konim. vej tæsrih kærd, hæmtʃenin ɑmɑdeɡi dɑrim ke pɑrse dʒonubi rɑ bɑ tærke tæʃrifɑte monɑqesee vɑɡozɑr konim væ bɑ bærxi dær hɑle mozɑkere hæstim. in mæqɑme mæsʔul dær xosuse inke ɑiɑ bæræsɑse qævɑnine vɑɡozɑri bedune monɑqesee dorost æst, ɡoft : in kɑr qærɑrdɑde toseʔe mejdɑne dʒæfir pærɑntezbæste dʒozvje ʃærɑjetist ke ʃorɑje eqtesɑde tæsvib mi konæd væ tʃon movɑfeqæt hɑje qæbli ɑn æxz ʃode bud væ bɑjæd be mærhæle emzɑ mi resid. ærzjɑbi tærhe sæhmije bændi benzine................................. e nozæri dær xosuse ærzjɑbi æʃ æz tærhe sæhmije bændi benzin zemne eʃɑre be inke in tærhe besijɑr bozorɡist væ enʔetɑfe pæziri dær ɑn lɑzem mi bɑʃæd, ɡoft : keʃvær æz in æzme melli ke be næzær mi resæd hæme bɑ sæhmije bændi movɑfeq hæstænd, æqæbe neʃini næxɑhæd kærd. vej æfzud : emsɑl, næxostin sɑle edʒrɑje tærhe sæhmije bændi benzin æst. sɑmɑndehi servise mædɑres væ ræfto ɑmæd mærdom rɑ hæmvɑre mæddenæzær dɑrim væ nemi xɑhim hæmkɑri mærdom dær edʒrɑje in tærhe melli rɑ ɑsibe pæzir konim. dolæte ræfʔe tænɡnɑhɑje tærh rɑ mode næzær dɑræd. tæxsise benzin bærɑje mehr mɑh be noʔi edʒrɑje bæxʃi æz qole benzin sæhmije sæfær æst. vej dær xosuse vodʒude terɑfike bɑvodʒude sæhmije bændi benzin ɡoft : sæhmije kolli benzin ke be pompe benzin hɑ ærze mi ʃævæd, tæfɑvote dʒeddi nækærde æst. miɑnɡine pændʒ slæʃ ʃæst milijun litr toziʔe benzin dær ruz dær ebtedɑje edʒrɑje tærhe æknun be ʃæstojek tɑ ʃæstodo milijun litr dær ruz reside æst. nozæri tæʔkid kærd, bærɑje tæʔmine nijɑze dɑneʃe æmvæzɑn dær ʃoruʔe sɑle tæhsili ræfto ɑmædhɑe ziɑdtær ʃode æst. bæhre suræte tærhe bozorɡi mi bɑʃæd væ enʔetɑf neʃɑn dɑde ʃode væ tæxsise sæhmije sæd litri bærɑje mehrmɑh niz bærɑje hæmkɑri væ hæmrɑhi væ ræfʔe moʃkelɑte mærdom æst. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ foruʃe ɑzɑde benzine moxɑlef hæstim, ɡoft : momken æst kæsi sæhmije xod rɑ dær sisteme ɑzɑd beforuʃæd væ bæxʃi æz en æz suj tɑksi hɑ væ vɑnete bɑrhɑ suræt mi ɡiræd. særpæræste vezɑræte næft bɑ eʃɑre be inke bɑjæd tælɑʃ kærd in æmr kontorol ʃævæd væ be in tæriqe benzin ærze næʃævæd, ɡoft : be zudi dær xosuse kollijeje vɑnete bɑrhɑ væ tɑksi hɑje doɡɑne suze tæsmime ɡiri mi ʃævæd ke ruje sæhmije vɑqeʔi xod hærekæt konænd væ in æmr be sɑmɑndehi in mæsɑle komæke zjɑdi mi konæd. nozæri bɑ eʃɑre be inke æz edʒrɑje in tærhe zæmɑne zjɑdi næɡozæʃte æst, tæʔkid kærd ke noqɑte zæʔfe in tærh dær tʃænd mɑhe ɑjænde bærtæræf xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd, tærhe kɑrte huʃmænde suxte hæft sisteme imeni dɑræd ke be hitʃ onvɑne emkɑne ʃɑrʒ væ dʒæʔle in kɑrt hɑ vodʒud nædɑræd. ɑzɑdsɑzi nerxe mæhsulɑte petroʃimi............................... særpæræste vezɑræte næft bɑ tæʔkid bær inke vezɑræte næft mosævvæbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɑje ɑzɑdsɑzi nerxe mæhsulɑte petroʃimi rɑ edʒrɑ xɑhæd kærd, ɡoft : ɑzɑdsɑzi jekbɑre bɑre tæværromi dær pej xɑhæd dɑʃt væ lezɑ in ɑzɑdsɑzi bæræsɑse bærnɑme zæmɑnbændi væ ʃibe molɑjeme edʒrɑ xɑhæd ʃod. edɑme dɑræd... e eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nنخست\n.....................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/86\nداخلی.اقتصادی.نفت.آزادگان.تولید. سرپرست وزارت نفت از تولید نفت میدان نفتی آزادگان به میزان 50 هزار\nبشکه در روز تا اوایل سال آینده ، خبر داد. مهندس \"غلامحسین نوذری\" روز چهارشنبه در حاشیه مراسم امضای قرارداد طرح\nتوسعه میدان نفتی \" جفیر\" بین ایران و بلاروس، با بیان این مطلب با اشاره\nبه اینکه تولید اولیه از میدان نفتی آزادگان شروع شده است، گفت: تولید 25\nهزار بشکه نفت از این میدان در سه تا چهار ماه آینده آغاز می شودودر اوایل\nسال آینده (1387) مجموع تولید از این میدان به 50 هزار بشکه در روز خواهد\nرسید. وی بااشاره به اینکه مشکل بودجه میدان نفتی آزادگان برطرف شده است، گفت:\nدر منطقه جنوب تولید از مجموعه چهار میدان آزادگان، یادآوران ، جفیر و\nدارخوین تحت عنوان قطب جدید تولید نفت در این منطقه در برنامه است. نوذری سپس مجموع ذخایرنفت درجای این چهارمیدان را 60 میلیارد بشکه اعلام\nکرد و افزود: مرحله اول توسعه میدان نفتی دارخوین به بهره برداری رسیده و\nمرحله دوم در دست بهره برداری و مرحله سوم در حال برنامه ریزی وتعریف پروژه\nاست. شرکت \"انی\" ایتالیا مطالعه اولیه مرحله سوم توسعه این میدان را در\nدست انجام دارد. به گفته وی، تولید کنونی میدان نفتی دارخوین 53 تا 54 هزار بشکه در\nروز است و باتولید زودهنگام از مرحله دوم در دو ماه آینده،این رقم به 100\n هزار بشکه در روز افزایش خواهد یافت و این رقم در اردیبهشت سال 1387 به\n160 هزار بشکه در روز بالغ می شود. نوذری با اشاره به اینکه مسایل زیست محیطی و زیرساخت های یک طرح جامع\nبرای مجموع این میادین در دست برنامه ریزی است، اعلام کرد: تولید نفت از\nاین مجموعه میادین در شش تا هفت سال آینده به حدود 800 هزار بشکه در روز\nخواهد رسید. وی در خصوص توسعه میدان نفتی یادآوران بااشاره به اینکه قرارداد توسعه\nاین میدان با شرکت \"سینوپک \"چین نهایی شده است از ادامه مذاکرات طرفین\nدرباره نرخ بازگشت سرمایه خبر داد و افزود: درپی یافتن راه حل و فرمولی\nهستیم که قرارداد با این شرکت را به مرحله امضا برسانیم. این مقام مسئول همچنین در خصوص امضای قرارداد توسعه میدان نفتی جفیر\nکه در مرحله اول توسعه در مدت 24 ماه 15 هزار بشکه نفت ازاین میدان تولید\nخواهد شد، گفت: این اولین قرارداد در چارچوب بیع متقابل جدید است و شرکت\nبلاروس نفت پیمانکار مشترک با شرکت پتروایران از سابقه اجرایی و امکانات و\nتوانمندی خوبی برخوردار است. مدیرعامل شرکت ملی نفت ایران درباره چارچوب جدید بیع متقابل توضیح\nداد: درشیوه جدید به لحاظ اینکه قیمت ها بسیار متغیر است و ناشی از\nتغییرات بازار است ، سقف قرارداد بعد از انجام مناقصه ها بسته می شود و پس\nاز آن سقف قرارداد تغییر نمی کند. نوذری افزود: این امر کمک می کند که قرارداد در طول اجرا دچار مشکل\nنشود و هچنین خطرپذیری پیمانکار را کاهش می دهد و انگیزه سرمایه گذاری و\nحضور پیمانکاران در قراردادها را تقویت می کند. نفر دومی از شرکت ملی نفت\nدر کنار این پیمانکار قرار می گیرد که در طول اجرای کار ضمن کنترل و نظارت\nبر کار ، انتقال دانش و فناوری نیز صورت گیرد. واگذاری توسعه میدان ها بدون برگزاری مناقصه\n .......................................... سرپرست وزارت نفت در خصوص اینکه آیا روند واگذاری توسعه میدان های نفت\nو گاز بدون برگزاری مناقصه و فقط درچارچوب مذاکره ادامه خواهد یافت، گفت:\nهیچ کدام از این قراردادها خارج از منافع ملی نیست.آنچه که اصل است منافع\nملی کشور می باشد. محور اساسی ما انجام مناقصه است ،اما اگر شرایطی مناسبی\nپیدا شود و پیمانکاران مطمئنی بیایند که کار را بموقع و درست انجام دهند\n، آماده هستیم توسعه برخی از میادین را به این شکل واگذار کنیم. وی تصریح کرد، همچنین آمادگی داریم که پارس جنوبی را با ترک تشریفات\nمناقصه واگذار کنیم و با برخی در حال مذاکره هستیم. این مقام مسئول در خصوص اینکه آیا براساس قوانین واگذاری بدون مناقصه\nدرست است، گفت: این کار ( قرارداد توسعه میدان جفیر) جزو شرایطی است که\nشورای اقتصاد تصویب می کند و چون موافقت های قبلی آن اخذ شده بود و باید به\nمرحله امضا می رسید. ارزیابی طرح سهمیه بندی بنزین\n ................................. نوذری در خصوص ارزیابی اش از طرح سهمیه بندی بنزین ضمن اشاره به اینکه\nاین طرح بسیار بزرگی است و انعطاف پذیری در آن لازم می باشد، گفت: کشور از\nاین عزم ملی که به نظر می رسد همه با سهمیه بندی موافق هستند، عقب نشینی\nنخواهد کرد. وی افزود: امسال ، نخستین سال اجرای طرح سهمیه بندی بنزین است. ساماندهی\nسرویس مدارس و رفت و امد مردم را همواره مدنظر داریم و نمی خواهیم همکاری\nمردم در اجرای این طرح ملی را آسیب پذیر کنیم. دولت رفع تنگناهای طرح را\nمد نظر دارد. تخصیص بنزین برای مهر ماه به نوعی اجرای بخشی از قول بنزین\nسهمیه سفر است. وی در خصوص وجود ترافیک باوجود سهمیه بندی بنزین گفت: سهمیه کلی بنزین\nکه به پمپ بنزین ها عرضه می شود ، تفاوت جدی نکرده است.میانگین 5/60 میلیون\nلیتر توزیع بنزین در روز در ابتدای اجرای طرح اکنون به 61 تا 62 میلیون\nلیتر در روز رسیده است. نوذری تاکید کرد، برای تامین نیاز دانش اموزان در شروع سال تحصیلی رفت\nو آمدها زیادتر شده است. بهر صورت طرح بزرگی می باشد و انعطاف نشان داده\nشده و تخصیص سهمیه 100 لیتری برای مهرماه نیز برای همکاری و همراهی و رفع\nمشکلات مردم است. وی با اشاره به اینکه با فروش آزاد بنزین مخالف هستیم، گفت: ممکن است\nکسی سهمیه خود را در سیستم آزاد بفروشد و بخشی از ان از سوی تاکسی ها و\nوانت بارها صورت می گیرد. سرپرست وزارت نفت با اشاره به اینکه باید تلاش کرد این امر کنترل شود و\nبه این طریق بنزین عرضه نشود، گفت : به زودی در خصوص کلیه وانت بارها و\nتاکسی های دوگانه سوز تصمیم گیری می شود که روی سهمیه واقعی خود حرکت کنند\nو این امر به ساماندهی این مساله کمک زیادی می کند. نوذری با اشاره به اینکه از اجرای این طرح زمان زیادی نگذشته است، تاکید\nکرد که نقاط ضعف این طرح در چند ماه آینده برطرف خواهد شد. وی تاکید کرد، طرح کارت هوشمند سوخت هفت سیستم ایمنی دارد که به هیچ\nعنوان امکان شارژ و جعل این کارت ها وجود ندارد. آزادسازی نرخ محصولات پتروشیمی\n ............................... سرپرست وزارت نفت با تاکید بر اینکه وزارت نفت مصوبه مجلس شورای اسلامی\nبرای آزادسازی نرخ محصولات پتروشیمی را اجرا خواهد کرد، گفت: آزادسازی\nیکباره بار تورمی در پی خواهد داشت و لذا این آزادسازی براساس برنامه\nزمانبندی و شیب ملایم اجرا خواهد شد. ادامه دارد...اقتصام. 1561 / 1557\nشماره 461 ساعت 14:59 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, mohæmmædrezɑ sæbzælipur eqtesɑddɑn væ ræise mærkæze tedʒɑræte dʒæhɑni irɑn næsæbte be edʒrɑje xɑm væ nɑpoxte \" ræmze dovvome pujɑ \" æz dʒɑnebe bɑnke mærkæzi vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɡoft : qærib be jeksɑlist ke zemzeme estefɑde æz \" ræmze dovvome pujɑ \" dær keʃværemɑn ɑqɑz ʃode væ dær hæmin rɑstɑ bær æsɑse bæxʃnɑme bɑnke mærkæzi moqærrær ɡærdide bud tɑ æz ebtedɑje xordɑd mɑh jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, ræmze dovvom interneti kɑrthɑje bɑnki mænsux væ estefɑde æz dærɡɑh hɑje pærdɑxte interneti serfæn bɑ ræmze jekbɑre mæsræf jɑ bɑstælɑh \" ræmze dovvome pujɑ \" emkɑnpæzir ʃævæd. jæʔni dær ræveʃi ke tɑ be emruz ændʒɑme miʃode bærɑje tærɑkoneʃ hɑ væ pærdɑxthɑje bedune kɑrt æz ræmze dovvome mæʔmuli jɑ \" ræmze dovvom interneti \" estefɑde miʃævæd. dær in ræveʃ, moʃtæri bærɑje xæride interneti jɑ enteqɑle vædʒhe interneti jek ræmze dovvom hæmiʃeɡi dɑræd ke ɑn rɑ dær kenɑr moʃæxxæsɑte diɡæri mɑnænde ʃomɑre kɑrt, kode kvve do væ tɑrixe enqezɑe kɑrt vɑred mikonæd. be eʔteqɑde bɑnke mærkæzi, moʃkele ræveʃe feʔli væ enteqɑle vædʒh bɑ \" ræmze dovvom interneti \" indʒɑst ke be rɑhæti væ bɑ sæhlenɡɑri estefɑdee konænde mitævɑnæd morede sævɑsætfɑde kolɑh bærdɑrɑn væ hækerhɑ qærɑr ɡiræd. vej æfzud : mæsʔuline mohtæræme bɑnke mærkæzi dʒæhæte dʒoloɡiri æz kolɑhbærdɑrihɑ væ hæk ʃodæne kɑrthɑje mærdom, tærhi no dærændɑxtænd væ be mærdom tæklif nemudænd tɑ æz in pæs bærɑje tærɑkoneʃhɑje interneti xod serfæn æz ræmze dʒædide jekbɑr mæsræfi benɑme \" ræmze dovvome pujɑ \" estefɑde konænd tɑ kolɑhbærdɑrɑn dær moddæte zæmɑne jek elɑ do dæqiqe ʔi ke in ræmz eʔtebɑr dɑræd nætævɑnænd kɑrthɑ rɑ hæk væ jɑ pule mærdom rɑ æz kɑrthɑjeʃɑn xɑredʒ næmɑjænd. ælipur ezhɑr dɑʃt : æɡær bexɑhim \" ræmze dovvome pujɑ \" rɑ betoree moxtæsær tæʔrif væ rɑdʒeʔ be ɑn tozihe kutɑhi bedæhim bɑjæd ærz konæm ke \" ræmze dovvome pujɑ \" jɑ one time pæssword ke be extesɑr otipi ɡofte miʃævæd, dær vɑqeʔ ræmzist ke fæqæt jekbɑr væ bærɑje jek tærɑkoneʃ mitævɑnæd morede estefɑde qærɑr ɡiræd. bænɑbær in bɑ estefɑde æz ræveʃe dʒædid, sɑreqɑni ke bɑ færibe sɑhebe kɑrt be ettelɑʔɑte kɑrte bɑnki qorbɑni dæst jɑfteænd, dærnæhɑjæt ræmzi rɑ dær extijɑr dɑrænd ke fæqæt jekbɑr qɑbelijæte estefɑde dɑʃte væ æmælæn serqæt æz hesɑbe kɑrbær rɑ qejremomken mikonæd. æz hæmin ro tebqee næzære tærrɑhɑne in poroʒe, estefɑde æz ræmze pujɑ ræveʃi imentær bærɑje tærɑkoneʃ hɑje bedune kɑrte mæhsub miɡærdæd væ tebqee ɡofteje ɑqɑjɑn, dær besjɑri æz keʃværhɑje piʃræfte niz estefɑde æz ræmze jekbɑr mæsræfe mærsum ʃode æst. vej tæʃrih kærd : tæʔrife \" ræmze dovvome pujɑ \" væ jɑ dæsture edʒrɑje ɑn æz tæræfe bɑnke mærkæzi xejli rɑhæt æst æmmɑ ændʒɑme ɑn tævæssote omum mærdom æslæne sɑde næbude væ be rɑhæti tæʔrif væ dæsture edʒrɑje ɑn nist.!! beturike dɑnlode in bærnɑme væ estefɑde æz \" ræmze dovvome pujɑ \" bærɑje ɑm væ xɑs beqædrei sæxt væ doʃvɑr mibɑʃæd ke bɑtævædʒdʒoh bɑjenæke tɑkonun æz dʒɑnebe mæsʔuline bɑnke mærkæzi tʃændin tɑrix beonvɑne zærbol ædʒæl væ ɑxærin zæmɑne estefɑde æz ræveʃe feʔli tæʔin ʃode æst æmmɑ hær bɑr tɑrixe qæbli tæmdid ɡærdide, æz hæmin ro pæs æz ɡozæʃte qærib be hæʃt mɑhe hænuz estefɑde æz ræmze pujɑ dær keʃværemɑne edʒrɑi næʃode væ hær bɑr tɑrixe dʒædidi beonvɑne ɑxærin forsæte moʃæxxæs væ be mærdom eʔlɑm miɡærdæd.!!! sæbzælipur ɡoft : bænɑbe dælɑjeli ʃæffɑf væ mælmus, edʒrɑi næmævdæne \" ræmze dovvome pujɑ \" dær særɑsære irɑn væ bejne ɑhɑde mærdom kɑrist bæs doʃvɑr væ qætʔæn be in zudi hɑ qɑbele ændʒɑm nist!!! bærxi æz mævɑneʔ væ moʃkelɑte modʒud bær sære rɑh in poroʒe beʃærhe zir mibɑʃæd : setɑre qɑleb mærdome hænuz mæʔnɑ væ mæfhume \" ræmze dovvome pujɑ \" rɑ dærk nækærde væ dæqiqæn nemidɑnænd ke in ræmz tʃist væ be tʃe dærdi mixord!! setɑre hær bɑnki be ʃekli xɑs væ bɑ sæliqe xod nærme æfzɑre ræmze pujɑ rɑ tærrɑhi væ moʃtæriɑne xod rɑ movæzzæf be estefɑde æz ɑn bærnɑme mikonæd!! setɑre næsbe bærnɑmeje estefɑde æz ræmze pujɑ do mærhæle dɑræd, beturike hær moʃtæri bɑjæd ebtedɑ bærnɑme rɑ ruje ɡuʃi xod næsb konæd sepæs dær mærhælee dovvom mibɑjest kɑrte bɑnki xiʃ rɑ dɑxele dæstɡɑhe xodpærdɑz nemude væ æmæliɑte tækmili rɑ æz in tæriqe ændʒɑm dæhæd!! setɑre zirsɑxte edʒrɑi ʃodæne estefɑde æz ræmze pujɑ dær qɑlebe bɑnkhɑje keʃvære hænuz tækmil næʃode væ be hæmin dælil henɡɑme næsbe bærnɑme væ ændʒɑme mærhælee tækmili æz tærife dæstɡɑhe xodpærdɑz, pæjɑmhɑje moxtælefi ruje sæfhe ɡuʃi væ jɑ ruje mɑnitore dæstɡɑhe xodpærdɑz zɑher mi ʃævæd mæbni berɑjenæke ændʒɑme in æmæliɑte feʔlæn emkɑnpæzir nist pærɑntezbæste væ jɑ modʒæddædæn sæʔj næmɑid pærɑntezbæste væ jɑ pɑsoxe hɑi æz in dæst!! lɑken æksær moʃtæriɑn bærɑje næsbe bærnɑme moʃkel dɑrænd!! setɑre dʒæmʔi æz moʃtæriɑne bɑnkhɑe kæm sævɑd jɑ bisævɑd væ jɑ æfrɑde mosni hæstænd ke be hitʃ onvɑne ʃæxsæne tævɑnɑi næsbe in bærnɑme rɑ nædɑrænd pæs bɑjæd ʃæxse diɡæri be ɑnɑn komæk kærde væ in bærnɑme rɑ bærɑjeʃɑn næsb konæd æmmɑ næ kɑrmændɑne bɑnkhɑe hɑzer be ændʒɑme in kɑr bærɑje moʃtæriɑne xod hæstænd væ næ mitævɑnænd be æfrɑde qæribe eʔtemɑd konænd!! pæs tʃe bɑjæd bokonænd? setɑre bærxi æz moʃtæriɑne bɑnkhɑ dær særɑsære irɑne hænuz æz ɡuʃi hɑje qædimi estefɑde mikonænd væ ɡuʃi hɑje dʒædid nædɑrænd, in æzizɑn niz benoʔi moʃkel dɑrænd!! setɑre bærxi diɡær æz moʃtæriɑne bɑnkhɑ kɑrte bɑnki dɑrænd væ bæʔzæn pærdɑxte qejre hozuri hæm dɑrænd æmmɑ hænuz mobɑjl nædɑrænd væ benoʔi æfrɑde sonnæti hæstænd ke tɑkonun telefone hæmrɑh estefɑde nænemude ænd!!! ɑnɑn tʃe bɑjæd bokonænd? setɑre qɑleb mærdom æz tʃænd kɑrt væ æz kɑrte bɑnkhɑje moxtælef estefɑde mikonænd ke bɑjæd bærɑje estefɑde æz hær kɑrt, bærnɑme hæmɑn bɑnk rɑ næsb næmɑjænd ke beherree mændi æz tʃænd kɑrt bɑ tʃænd bærnɑme motæfɑvete sæxt væ doʃvɑr mibɑʃæd!! setɑre ræmze pujɑje hær bɑnki teʔdɑde æʔdɑde motæfɑveti dɑræd, beturike bærxi bolænd væ bærxi kutɑh mibɑʃænd. ræmze bærxi æz bɑnkhɑ tʃɑhɑr ræqæmi, bærxi pændʒ ræqæmi væ bærxi ʃeʃ ræqæmi mibɑʃænd væ ʃɑjæd æʔdɑde biʃtæri hæm vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke bænde æz ɑn bi xeberæm. lɑken hefz kærdæne in ræmzhɑ bærɑje hær kæsi rɑhæt nist væ neveʃtæne ræmze pujɑ bær ruje kɑqæz niz bæʔzæn emkɑnpæzir nemibɑʃæd!!! setɑre moddæte zæmɑne estefɑde æz ræmze pujɑ dær hær bɑnki niz motæfɑvet mibɑʃæd, bærxi æz bɑnkhɑe jek dæqiqe væ bærxi diɡær do dæqiqe be moʃtæri væqt midæhænd ke in tæfɑvothɑ qɑbele dærk nist!! mævɑredi æz in dæste zjɑd mibɑʃæd ke næ tænhɑ moʃtæriɑne særdærɡom mikonæd bælke estefɑde æz ræmze pujɑ rɑ bærɑje ɑnɑn sæxt væ doʃvɑr mi næmɑjæd. ælipur tæsrih kærd : \" ræmze dovvome pujɑ \" bɑjæd benæhvi tærrɑhi ʃævæd ke estefɑde æz ɑn bærɑje tæmɑmi moʃtæriɑne bɑnkhɑ dær særɑsære irɑne sæhl væ qɑbele estefɑde bɑʃæd benoʔi ke bɑsævɑd væ bisævɑd, pir væ dʒævɑn, tehrɑni væ ʃæhrestɑni, ɡuʃi dɑr væ bi ɡuʃi, tæk kɑrti væ tʃænd kɑrti væ hæme væ hæme betævɑnænd bærnɑme ræmze pujɑ rɑ næsb væ hæmtʃenin be rɑhæti æz ɑn estefɑde konænd æmmɑ dær hɑle hɑzer pitʃideɡi væ ɡereftɑri estefɑde æz ræmze pujɑ beqædrei zjɑd æst ke hættɑ moʃtæriɑne bɑsævɑd væ motexæsses hæm bæʔzæn dotʃɑre moʃkel mibɑʃænd væ tʃe bæsɑ hænuz bærxi æz modirɑne ɑmel væ æʔzɑje hejʔæte modire bɑnkhɑ niz hænuz bærnɑme estefɑde æz ræmze pujɑ rɑ næsb nækærde væ bɑ ɑn ɑʃnɑi nædɑrænd!!! ræise mærkæze tedʒɑræte dʒæhɑni irɑn zemne qædrdɑni æz zæhmɑte modirɑne bɑnke mærkæzi væ tæmɑmi mæsʔuline ziræbti ke bærɑje erteqɑe æmnijæte omurɑte bɑnki mærdom tælɑʃ mikonænd modʒæddædæn be mæsʔuline æmr tosije kærd : jɑ kɑri rɑ ændʒɑm nædæhid væ jɑ æɡær mosæmmæm be edʒrɑje ɑn hæstid lætfæne bærnɑme ʔi rɑ betoree dʒɑmeʔ, kɑmel, sæhih, mottæhedoʃʃekl, bi ejb væ næqs væ qɑbele estefɑde bærɑje omum tærrɑhi væ pijɑde næmɑid tɑ hitʃ hærf væ hædisi dær rævænde edʒrɑje ɑn vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. æɡær bærnɑme væ poruʒ ʔi rɑ jeksɑl dirtær edʒrɑ konim xejli behtær æz ɑn æst ke ɑnrɑ betoree nɑqes væ mæmlov æz eʃkɑl væ bɑ idʒɑde nɑrɑhæti bejne mærdom væ keʃvær edʒrɑ næmɑim. fælzɑ tæʔkid mikonæm ke tærh væ bærnɑme feʔli por næqs bude væ edʒrɑje \" ræmze dovvome pujɑ \" be sæbok væ siɑqe feʔli tʃændɑn qɑbele edʒrɑ nist be hæmin xɑter bɑnke mærkæzi mædʒbur æst tɑ ɑxærin tɑrixe estefɑde æz ræmze pujɑ rɑ modɑm tæmdid konæd væ nætidʒee mosbæti niz æz edʒrɑje in tærh ɑjede hitʃkæs næxɑhæd ʃod, pæs ʃɑjeste bær in æst tɑ mæsʔuline æmre mædʒædædæne in tærh rɑ æz pɑje væ æsɑse morede bɑzbini qærɑr dɑde væ bærnɑmee dʒædid væ bi eʃkɑl væ qɑbele defɑʔi rɑ tærrɑhi konænd væ bɑ zur væ feʃɑr, mærdom rɑ mædʒbur be estefɑde æz bærnɑme hɑje sæxt væ doʃvɑr væ por eʃkɑl nækonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، محمدرضا سبزعلیپور اقتصاددان و رئیس مرکز تجارت جهانی ایران نسبت به اجرای خام و ناپخته \"رمز دوم پویا\" از جانب بانک مرکزی واکنش نشان داد و گفت: قریب به یکسالی است که زمزمه استفاده از \"رمز دوم پویا\" در کشورمان آغاز شده و در همین راستا بر اساس بخشنامه بانک مرکزی مقرر گردیده بود تا از ابتدای خرداد ماه 1398، رمز دوم اینترنتی کارتهای بانکی منسوخ و استفاده از درگاه‌ های پرداخت اینترنتی صرفاً با رمز یکبار مصرف یا باصطلاح \"رمز دوم پویا\" امکان‌پذیر شود.یعنی در روشی که تا به امروز انجام میشده برای تراکنش‌ ها و پرداختهای بدون کارت از رمز دوم معمولی یا \"رمز دوم اینترنتی\" استفاده میشود. در این روش، مشتری برای خرید اینترنتی یا انتقال وجه اینترنتی یک رمز دوم همیشگی دارد که آن را در کنار مشخصات دیگری مانند شماره کارت، کد cvv2 و تاریخ انقضاء کارت وارد میکند.به اعتقاد بانک مرکزی، مشکل روش فعلی و انتقال وجه با \"رمز دوم اینترنتی\" اینجاست که به راحتی و با سهل‌انگاری استفاده ‌کننده میتواند مورد سواستفاده کلاه ‌برداران و هکرها قرار گیرد.وی افزود: مسئولین محترم بانک مرکزی جهت جلوگیری از کلاهبرداریها و هک شدن کارتهای مردم، طرحی نو درانداختند و به مردم تکلیف نمودند تا از این پس برای تراکنشهای اینترنتی خود صرفاً از رمز جدید یکبار مصرفی بنام \"رمز دوم پویا\" استفاده کنند تا کلاهبرداران در مدت زمان یک الی دو دقیقه ای که این رمز اعتبار دارد نتوانند کارتها را هک و یا پول مردم را از کارتهایشان خارج نمایند.علیپور اظهار داشت: اگر بخواهیم \"رمز دوم پویا\" را بطور مختصر تعریف و راجع به آن توضیح کوتاهی بدهیم باید عرض کنم که \"رمز دوم پویا\" یا One Time Password که به اختصار OTP گفته میشود، در واقع رمزی است که فقط یکبار و برای یک تراکنش میتواند مورد استفاده قرار گیرد. بنابر این با استفاده از روش جدید، سارقانی که با فریب صاحب کارت به اطلاعات کارت بانکی قربانی دست یافته‌اند، درنهایت رمزی را در اختیار دارند که فقط یکبار قابلیت استفاده داشته و عملاً سرقت از حساب کاربر را غیرممکن میکند. از همین رو طبق نظر طراحان این پروژه، استفاده از رمز پویا روشی ایمن‌تر برای تراکنش‌ های بدون کارت محسوب میگردد و طبق گفتۀ آقایان، در بسیاری از کشورهای پیشرفته نیز استفاده از رمز یکبار مصرف مرسوم شده است.وی تشریح کرد: تعریف \"رمز دوم پویا\" و یا دستور اجرای آن از طرف بانک مرکزی خیلی راحت است اما انجام آن توسط عموم مردم اصلاً ساده نبوده و به راحتی تعریف و دستور اجرای آن نیست.!! بطوریکه دانلود این برنامه و استفاده از \"رمز دوم پویا\" برای عام و خاص بقدری سخت و دشوار میباشد که باتوجه باینکه تاکنون از جانب مسئولین بانک مرکزی چندین تاریخ بعنوان ضرب العجل و آخرین زمان استفاده از روش فعلی تعیین شده است اما هر بار تاریخ قبلی تمدید گردیده، از همین رو پس از گذشت قریب به 8 ماه هنوز استفاده از رمز پویا در کشورمان اجرایی نشده و هر بار تاریخ جدیدی بعنوان آخرین فرصت مشخص و به مردم اعلام میگردد.!!!سبزعلیپور گفت: بنابه دلایلی شفاف و ملموس، اجرایی نمودن \"رمز دوم پویا\" در سراسر ایران و بین آحاد مردم کاری است بس دشوار و قطعاً به این زودی ها قابل انجام نیست!!! برخی از موانع و مشکلات موجود بر سر راه این پروژه بشرح زیر میباشد:* غالب مردم هنوز معنا و مفهوم \"رمز دوم پویا\" را درک نکرده و دقیقاً نمیدانند که این رمز چیست و به چه دردی میخورد؟!!* هر بانکی به شکلی خاص و با سلیقه خود نرم افزار رمز پویا را طراحی و مشتریان خود را موظف به استفاده از آن برنامه میکند!!* نصب برنامۀ استفاده از رمز پویا دو مرحله دارد، بطوریکه هر مشتری باید ابتدا برنامه را روی گوشی خود نصب کند سپس در مرحله دوم میبایست کارت بانکی خویش را داخل دستگاه خودپرداز نموده و عملیات تکمیلی را از این طریق انجام دهد!!* زیرساخت اجرایی شدن استفاده از رمز پویا در غالب بانکهای کشور هنوز تکمیل نشده و به همین دلیل هنگام نصب برنامه و انجام مرحله تکمیلی از طریف دستگاه خودپرداز، پیامهای مختلفی روی صفحه گوشی و یا روی مانیتور دستگاه خودپرداز ظاهر می شود مبنی براینکه (انجام این عملیات فعلاً امکانپذیر نیست) و یا (مجدداً سعی نمائید) و یا پاسخ هایی از این دست!! لکن اکثر مشتریان برای نصب برنامه مشکل دارند!!* جمعی از مشتریان بانکها کم سواد یا بیسواد و یا افراد مُسنی هستند که به هیچ عنوان شخصاً توانایی نصب این برنامه را ندارند پس باید شخص دیگری به آنان کمک کرده و این برنامه را برایشان نصب کند اما نه کارمندان بانکها حاضر به انجام این کار برای مشتریان خود هستند و نه میتوانند به افراد غریبه اعتماد کنند!! پس چه باید بکنند؟* برخی از مشتریان بانکها در سراسر ایران هنوز از گوشی های قدیمی استفاده میکنند و گوشی های جدید ندارند، این عزیزان نیز بنوعی مشکل دارند!!* برخی دیگر از مشتریان بانکها کارت بانکی دارند و بعضاً پرداخت غیر حضوری هم دارند اما هنوز موبایل ندارند و بنوعی افراد سنتی هستند که تاکنون تلفن همراه استفاده ننموده اند!!! آنان چه باید بکنند؟* غالب مردم از چند کارت و از کارت بانکهای مختلف استفاده میکنند که باید برای استفاده از هر کارت، برنامه همان بانک را نصب نمایند که بهره مندی از چند کارت با چند برنامه متفاوت سخت و دشوار میباشد!!* رمز پویای هر بانکی تعداد اعداد متفاوتی دارد، بطوریکه برخی بلند و برخی کوتاه میباشند. رمز برخی از بانکها 4 رقمی، برخی 5 رقمی و برخی 6 رقمی میباشند و شاید اعداد بیشتری هم وجود داشته باشد که بنده از آن بی خبرم. لکن حفظ کردن این رمزها برای هر کسی راحت نیست و نوشتن رمز پویا بر روی کاغذ نیز بعضاً امکانپذیر نمیباشد!!!* مدت زمان استفاده از رمز پویا در هر بانکی نیز متفاوت میباشد، برخی از بانکها یک دقیقه و برخی دیگر دو دقیقه به مشتری وقت میدهند که این تفاوتها قابل درک نیست!!مواردی از این دست زیاد میباشد که نه تنها مشتریان سردرگم میکند بلکه استفاده از رمز پویا را برای آنان سخت و دشوار می نماید.علیپور تصریح کرد: \"رمز دوم پویا\" باید بنحوی طراحی شود که استفاده از آن برای تمامی مشتریان بانکها در سراسر ایران سهل و قابل استفاده باشد بنوعی که باسواد و بیسواد، پیر و جوان، تهرانی و شهرستانی، گوشی دار و بی گوشی، تک کارتی و چند کارتی و همه و همه بتوانند برنامه رمز پویا را نصب و همچنین به راحتی از آن استفاده کنند اما در حال حاضر پیچیدگی و گرفتاری استفاده از رمز پویا بقدری زیاد است که حتی مشتریان باسواد و متخصص هم بعضاً دچار مشکل میباشند و چه بسا هنوز برخی از مدیران عامل و اعضای هیأت مدیره بانکها نیز هنوز برنامه استفاده از رمز پویا را نصب نکرده و با آن آشنایی ندارند!!!رئیس مرکز تجارت جهانی ایران ضمن قدردانی از زحمات مدیران بانک مرکزی و تمامی مسئولین ذیربطی که برای ارتقاء امنیت امورات بانکی مردم تلاش میکنند مجدداً به مسئولین امر توصیه کرد: یا کاری را انجام ندهید و یا اگر مصمم به اجرای آن هستید لطفاً برنامه ای را بطور جامع، کامل، صحیح، متحدالشکل، بی عیب و نقص و قابل استفاده برای عموم طراحی و پیاده نمائید تا هیچ حرف و حدیثی در روند اجرای آن وجود نداشته باشد. اگر برنامه و پروژ ای را یکسال دیرتر اجرا کنیم خیلی بهتر از آن است که آنرا بطور ناقص و مملو از اشکال و با ایجاد ناراحتی بین مردم و کشور اجرا نمائیم.  فلذا تأکید میکنم که طرح و برنامه فعلی پُر نقص بوده و اجرای \"رمز دوم پویا\" به سبک و سیاق فعلی چندان قابل اجرا نیست به همین خاطر بانک مرکزی مجبور است تا آخرین تاریخ استفاده از رمز پویا را مدام تمدید کند و نتیجه مثبتی نیز از اجرای این طرح عاید هیچکس نخواهد شد، پس شایسته بر این است تا مسئولین امر مجدداً این طرح را از پایه و اساس مورد بازبینی قرار داده و برنامه جدید و بی اشکال و قابل دفاعی را طراحی کنند و با زور و فشار، مردم را مجبور به استفاده از برنامه های سخت و دشوار و پُر اشکال نکنند.انتهای پیام/ " }
be ɡozɑreʃ, mohæmmædrezɑ sæbzælipur eqtesɑddɑn væ ræise mærkæze tedʒɑræte dʒæhɑni irɑn næsæbte be edʒrɑje xɑm væ nɑpoxte " ræmze dovvome pujɑ " æz dʒɑnebe bɑnke mærkæzi vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɡoft : qærib be jeksɑlist ke zemzeme estefɑde æz " ræmze dovvome pujɑ " dær keʃværemɑn ɑqɑz ʃode væ dær hæmin rɑstɑ bær æsɑse bæxʃnɑme bɑnke mærkæzi moqærrær ɡærdide bud tɑ æz ebtedɑje xordɑd mɑh jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, ræmze dovvom interneti kɑrthɑje bɑnki mænsux væ estefɑde æz dærɡɑh hɑje pærdɑxte interneti serfæn bɑ ræmze jekbɑre mæsræf jɑ bɑstælɑh " ræmze dovvome pujɑ " emkɑnpæzir ʃævæd. jæʔni dær ræveʃi ke tɑ be emruz ændʒɑme miʃode bærɑje tærɑkoneʃ hɑ væ pærdɑxthɑje bedune kɑrt æz ræmze dovvome mæʔmuli jɑ " ræmze dovvom interneti " estefɑde miʃævæd. dær in ræveʃ, moʃtæri bærɑje xæride interneti jɑ enteqɑle vædʒhe interneti jek ræmze dovvom hæmiʃeɡi dɑræd ke ɑn rɑ dær kenɑr moʃæxxæsɑte diɡæri mɑnænde ʃomɑre kɑrt, kode kvve do væ tɑrixe enqezɑe kɑrt vɑred mikonæd. be eʔteqɑde bɑnke mærkæzi, moʃkele ræveʃe feʔli væ enteqɑle vædʒh bɑ " ræmze dovvom interneti " indʒɑst ke be rɑhæti væ bɑ sæhlenɡɑri estefɑdee konænde mitævɑnæd morede sævɑsætfɑde kolɑh bærdɑrɑn væ hækerhɑ qærɑr ɡiræd. vej æfzud : mæsʔuline mohtæræme bɑnke mærkæzi dʒæhæte dʒoloɡiri æz kolɑhbærdɑrihɑ væ hæk ʃodæne kɑrthɑje mærdom, tærhi no dærændɑxtænd væ be mærdom tæklif nemudænd tɑ æz in pæs bærɑje tærɑkoneʃhɑje interneti xod serfæn æz ræmze dʒædide jekbɑr mæsræfi benɑme " ræmze dovvome pujɑ " estefɑde konænd tɑ kolɑhbærdɑrɑn dær moddæte zæmɑne jek elɑ do dæqiqe ʔi ke in ræmz eʔtebɑr dɑræd nætævɑnænd kɑrthɑ rɑ hæk væ jɑ pule mærdom rɑ æz kɑrthɑjeʃɑn xɑredʒ næmɑjænd. ælipur ezhɑr dɑʃt : æɡær bexɑhim " ræmze dovvome pujɑ " rɑ betoree moxtæsær tæʔrif væ rɑdʒeʔ be ɑn tozihe kutɑhi bedæhim bɑjæd ærz konæm ke " ræmze dovvome pujɑ " jɑ one time pæssword ke be extesɑr otipi ɡofte miʃævæd, dær vɑqeʔ ræmzist ke fæqæt jekbɑr væ bærɑje jek tærɑkoneʃ mitævɑnæd morede estefɑde qærɑr ɡiræd. bænɑbær in bɑ estefɑde æz ræveʃe dʒædid, sɑreqɑni ke bɑ færibe sɑhebe kɑrt be ettelɑʔɑte kɑrte bɑnki qorbɑni dæst jɑfteænd, dærnæhɑjæt ræmzi rɑ dær extijɑr dɑrænd ke fæqæt jekbɑr qɑbelijæte estefɑde dɑʃte væ æmælæn serqæt æz hesɑbe kɑrbær rɑ qejremomken mikonæd. æz hæmin ro tebqee næzære tærrɑhɑne in poroʒe, estefɑde æz ræmze pujɑ ræveʃi imentær bærɑje tærɑkoneʃ hɑje bedune kɑrte mæhsub miɡærdæd væ tebqee ɡofteje ɑqɑjɑn, dær besjɑri æz keʃværhɑje piʃræfte niz estefɑde æz ræmze jekbɑr mæsræfe mærsum ʃode æst. vej tæʃrih kærd : tæʔrife " ræmze dovvome pujɑ " væ jɑ dæsture edʒrɑje ɑn æz tæræfe bɑnke mærkæzi xejli rɑhæt æst æmmɑ ændʒɑme ɑn tævæssote omum mærdom æslæne sɑde næbude væ be rɑhæti tæʔrif væ dæsture edʒrɑje ɑn nist.!! beturike dɑnlode in bærnɑme væ estefɑde æz " ræmze dovvome pujɑ " bærɑje ɑm væ xɑs beqædrei sæxt væ doʃvɑr mibɑʃæd ke bɑtævædʒdʒoh bɑjenæke tɑkonun æz dʒɑnebe mæsʔuline bɑnke mærkæzi tʃændin tɑrix beonvɑne zærbol ædʒæl væ ɑxærin zæmɑne estefɑde æz ræveʃe feʔli tæʔin ʃode æst æmmɑ hær bɑr tɑrixe qæbli tæmdid ɡærdide, æz hæmin ro pæs æz ɡozæʃte qærib be hæʃt mɑhe hænuz estefɑde æz ræmze pujɑ dær keʃværemɑne edʒrɑi næʃode væ hær bɑr tɑrixe dʒædidi beonvɑne ɑxærin forsæte moʃæxxæs væ be mærdom eʔlɑm miɡærdæd.!!! sæbzælipur ɡoft : bænɑbe dælɑjeli ʃæffɑf væ mælmus, edʒrɑi næmævdæne " ræmze dovvome pujɑ " dær særɑsære irɑn væ bejne ɑhɑde mærdom kɑrist bæs doʃvɑr væ qætʔæn be in zudi hɑ qɑbele ændʒɑm nist!!! bærxi æz mævɑneʔ væ moʃkelɑte modʒud bær sære rɑh in poroʒe beʃærhe zir mibɑʃæd : setɑre qɑleb mærdome hænuz mæʔnɑ væ mæfhume " ræmze dovvome pujɑ " rɑ dærk nækærde væ dæqiqæn nemidɑnænd ke in ræmz tʃist væ be tʃe dærdi mixord!! setɑre hær bɑnki be ʃekli xɑs væ bɑ sæliqe xod nærme æfzɑre ræmze pujɑ rɑ tærrɑhi væ moʃtæriɑne xod rɑ movæzzæf be estefɑde æz ɑn bærnɑme mikonæd!! setɑre næsbe bærnɑmeje estefɑde æz ræmze pujɑ do mærhæle dɑræd, beturike hær moʃtæri bɑjæd ebtedɑ bærnɑme rɑ ruje ɡuʃi xod næsb konæd sepæs dær mærhælee dovvom mibɑjest kɑrte bɑnki xiʃ rɑ dɑxele dæstɡɑhe xodpærdɑz nemude væ æmæliɑte tækmili rɑ æz in tæriqe ændʒɑm dæhæd!! setɑre zirsɑxte edʒrɑi ʃodæne estefɑde æz ræmze pujɑ dær qɑlebe bɑnkhɑje keʃvære hænuz tækmil næʃode væ be hæmin dælil henɡɑme næsbe bærnɑme væ ændʒɑme mærhælee tækmili æz tærife dæstɡɑhe xodpærdɑz, pæjɑmhɑje moxtælefi ruje sæfhe ɡuʃi væ jɑ ruje mɑnitore dæstɡɑhe xodpærdɑz zɑher mi ʃævæd mæbni berɑjenæke ændʒɑme in æmæliɑte feʔlæn emkɑnpæzir nist pærɑntezbæste væ jɑ modʒæddædæn sæʔj næmɑid pærɑntezbæste væ jɑ pɑsoxe hɑi æz in dæst!! lɑken æksær moʃtæriɑn bærɑje næsbe bærnɑme moʃkel dɑrænd!! setɑre dʒæmʔi æz moʃtæriɑne bɑnkhɑe kæm sævɑd jɑ bisævɑd væ jɑ æfrɑde mosni hæstænd ke be hitʃ onvɑne ʃæxsæne tævɑnɑi næsbe in bærnɑme rɑ nædɑrænd pæs bɑjæd ʃæxse diɡæri be ɑnɑn komæk kærde væ in bærnɑme rɑ bærɑjeʃɑn næsb konæd æmmɑ næ kɑrmændɑne bɑnkhɑe hɑzer be ændʒɑme in kɑr bærɑje moʃtæriɑne xod hæstænd væ næ mitævɑnænd be æfrɑde qæribe eʔtemɑd konænd!! pæs tʃe bɑjæd bokonænd? setɑre bærxi æz moʃtæriɑne bɑnkhɑ dær særɑsære irɑne hænuz æz ɡuʃi hɑje qædimi estefɑde mikonænd væ ɡuʃi hɑje dʒædid nædɑrænd, in æzizɑn niz benoʔi moʃkel dɑrænd!! setɑre bærxi diɡær æz moʃtæriɑne bɑnkhɑ kɑrte bɑnki dɑrænd væ bæʔzæn pærdɑxte qejre hozuri hæm dɑrænd æmmɑ hænuz mobɑjl nædɑrænd væ benoʔi æfrɑde sonnæti hæstænd ke tɑkonun telefone hæmrɑh estefɑde nænemude ænd!!! ɑnɑn tʃe bɑjæd bokonænd? setɑre qɑleb mærdom æz tʃænd kɑrt væ æz kɑrte bɑnkhɑje moxtælef estefɑde mikonænd ke bɑjæd bærɑje estefɑde æz hær kɑrt, bærnɑme hæmɑn bɑnk rɑ næsb næmɑjænd ke beherree mændi æz tʃænd kɑrt bɑ tʃænd bærnɑme motæfɑvete sæxt væ doʃvɑr mibɑʃæd!! setɑre ræmze pujɑje hær bɑnki teʔdɑde æʔdɑde motæfɑveti dɑræd, beturike bærxi bolænd væ bærxi kutɑh mibɑʃænd. ræmze bærxi æz bɑnkhɑ tʃɑhɑr ræqæmi, bærxi pændʒ ræqæmi væ bærxi ʃeʃ ræqæmi mibɑʃænd væ ʃɑjæd æʔdɑde biʃtæri hæm vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke bænde æz ɑn bi xeberæm. lɑken hefz kærdæne in ræmzhɑ bærɑje hær kæsi rɑhæt nist væ neveʃtæne ræmze pujɑ bær ruje kɑqæz niz bæʔzæn emkɑnpæzir nemibɑʃæd!!! setɑre moddæte zæmɑne estefɑde æz ræmze pujɑ dær hær bɑnki niz motæfɑvet mibɑʃæd, bærxi æz bɑnkhɑe jek dæqiqe væ bærxi diɡær do dæqiqe be moʃtæri væqt midæhænd ke in tæfɑvothɑ qɑbele dærk nist!! mævɑredi æz in dæste zjɑd mibɑʃæd ke næ tænhɑ moʃtæriɑne særdærɡom mikonæd bælke estefɑde æz ræmze pujɑ rɑ bærɑje ɑnɑn sæxt væ doʃvɑr mi næmɑjæd. ælipur tæsrih kærd : " ræmze dovvome pujɑ " bɑjæd benæhvi tærrɑhi ʃævæd ke estefɑde æz ɑn bærɑje tæmɑmi moʃtæriɑne bɑnkhɑ dær særɑsære irɑne sæhl væ qɑbele estefɑde bɑʃæd benoʔi ke bɑsævɑd væ bisævɑd, pir væ dʒævɑn, tehrɑni væ ʃæhrestɑni, ɡuʃi dɑr væ bi ɡuʃi, tæk kɑrti væ tʃænd kɑrti væ hæme væ hæme betævɑnænd bærnɑme ræmze pujɑ rɑ næsb væ hæmtʃenin be rɑhæti æz ɑn estefɑde konænd æmmɑ dær hɑle hɑzer pitʃideɡi væ ɡereftɑri estefɑde æz ræmze pujɑ beqædrei zjɑd æst ke hættɑ moʃtæriɑne bɑsævɑd væ motexæsses hæm bæʔzæn dotʃɑre moʃkel mibɑʃænd væ tʃe bæsɑ hænuz bærxi æz modirɑne ɑmel væ æʔzɑje hejʔæte modire bɑnkhɑ niz hænuz bærnɑme estefɑde æz ræmze pujɑ rɑ næsb nækærde væ bɑ ɑn ɑʃnɑi nædɑrænd!!! ræise mærkæze tedʒɑræte dʒæhɑni irɑn zemne qædrdɑni æz zæhmɑte modirɑne bɑnke mærkæzi væ tæmɑmi mæsʔuline ziræbti ke bærɑje erteqɑe æmnijæte omurɑte bɑnki mærdom tælɑʃ mikonænd modʒæddædæn be mæsʔuline æmr tosije kærd : jɑ kɑri rɑ ændʒɑm nædæhid væ jɑ æɡær mosæmmæm be edʒrɑje ɑn hæstid lætfæne bærnɑme ʔi rɑ betoree dʒɑmeʔ, kɑmel, sæhih, mottæhedoʃʃekl, bi ejb væ næqs væ qɑbele estefɑde bærɑje omum tærrɑhi væ pijɑde næmɑid tɑ hitʃ hærf væ hædisi dær rævænde edʒrɑje ɑn vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. æɡær bærnɑme væ poruʒ ʔi rɑ jeksɑl dirtær edʒrɑ konim xejli behtær æz ɑn æst ke ɑnrɑ betoree nɑqes væ mæmlov æz eʃkɑl væ bɑ idʒɑde nɑrɑhæti bejne mærdom væ keʃvær edʒrɑ næmɑim. fælzɑ tæʔkid mikonæm ke tærh væ bærnɑme feʔli por næqs bude væ edʒrɑje " ræmze dovvome pujɑ " be sæbok væ siɑqe feʔli tʃændɑn qɑbele edʒrɑ nist be hæmin xɑter bɑnke mærkæzi mædʒbur æst tɑ ɑxærin tɑrixe estefɑde æz ræmze pujɑ rɑ modɑm tæmdid konæd væ nætidʒee mosbæti niz æz edʒrɑje in tærh ɑjede hitʃkæs næxɑhæd ʃod, pæs ʃɑjeste bær in æst tɑ mæsʔuline æmre mædʒædædæne in tærh rɑ æz pɑje væ æsɑse morede bɑzbini qærɑr dɑde væ bærnɑmee dʒædid væ bi eʃkɑl væ qɑbele defɑʔi rɑ tærrɑhi konænd væ bɑ zur væ feʃɑr, mærdom rɑ mædʒbur be estefɑde æz bærnɑme hɑje sæxt væ doʃvɑr væ por eʃkɑl nækonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، محمدرضا سبزعلیپور اقتصاددان و رئیس مرکز تجارت جهانی ایران نسبت به اجرای خام و ناپخته "رمز دوم پویا" از جانب بانک مرکزی واکنش نشان داد و گفت: قریب به یکسالی است که زمزمه استفاده از "رمز دوم پویا" در کشورمان آغاز شده و در همین راستا بر اساس بخشنامه بانک مرکزی مقرر گردیده بود تا از ابتدای خرداد ماه 1398، رمز دوم اینترنتی کارتهای بانکی منسوخ و استفاده از درگاه‌ های پرداخت اینترنتی صرفاً با رمز یکبار مصرف یا باصطلاح "رمز دوم پویا" امکان‌پذیر شود.یعنی در روشی که تا به امروز انجام میشده برای تراکنش‌ ها و پرداختهای بدون کارت از رمز دوم معمولی یا "رمز دوم اینترنتی" استفاده میشود. در این روش، مشتری برای خرید اینترنتی یا انتقال وجه اینترنتی یک رمز دوم همیشگی دارد که آن را در کنار مشخصات دیگری مانند شماره کارت، کد cvv2 و تاریخ انقضاء کارت وارد میکند.به اعتقاد بانک مرکزی، مشکل روش فعلی و انتقال وجه با "رمز دوم اینترنتی" اینجاست که به راحتی و با سهل‌انگاری استفاده ‌کننده میتواند مورد سواستفاده کلاه ‌برداران و هکرها قرار گیرد.وی افزود: مسئولین محترم بانک مرکزی جهت جلوگیری از کلاهبرداریها و هک شدن کارتهای مردم، طرحی نو درانداختند و به مردم تکلیف نمودند تا از این پس برای تراکنشهای اینترنتی خود صرفاً از رمز جدید یکبار مصرفی بنام "رمز دوم پویا" استفاده کنند تا کلاهبرداران در مدت زمان یک الی دو دقیقه ای که این رمز اعتبار دارد نتوانند کارتها را هک و یا پول مردم را از کارتهایشان خارج نمایند.علیپور اظهار داشت: اگر بخواهیم "رمز دوم پویا" را بطور مختصر تعریف و راجع به آن توضیح کوتاهی بدهیم باید عرض کنم که "رمز دوم پویا" یا One Time Password که به اختصار OTP گفته میشود، در واقع رمزی است که فقط یکبار و برای یک تراکنش میتواند مورد استفاده قرار گیرد. بنابر این با استفاده از روش جدید، سارقانی که با فریب صاحب کارت به اطلاعات کارت بانکی قربانی دست یافته‌اند، درنهایت رمزی را در اختیار دارند که فقط یکبار قابلیت استفاده داشته و عملاً سرقت از حساب کاربر را غیرممکن میکند. از همین رو طبق نظر طراحان این پروژه، استفاده از رمز پویا روشی ایمن‌تر برای تراکنش‌ های بدون کارت محسوب میگردد و طبق گفتۀ آقایان، در بسیاری از کشورهای پیشرفته نیز استفاده از رمز یکبار مصرف مرسوم شده است.وی تشریح کرد: تعریف "رمز دوم پویا" و یا دستور اجرای آن از طرف بانک مرکزی خیلی راحت است اما انجام آن توسط عموم مردم اصلاً ساده نبوده و به راحتی تعریف و دستور اجرای آن نیست.!! بطوریکه دانلود این برنامه و استفاده از "رمز دوم پویا" برای عام و خاص بقدری سخت و دشوار میباشد که باتوجه باینکه تاکنون از جانب مسئولین بانک مرکزی چندین تاریخ بعنوان ضرب العجل و آخرین زمان استفاده از روش فعلی تعیین شده است اما هر بار تاریخ قبلی تمدید گردیده، از همین رو پس از گذشت قریب به 8 ماه هنوز استفاده از رمز پویا در کشورمان اجرایی نشده و هر بار تاریخ جدیدی بعنوان آخرین فرصت مشخص و به مردم اعلام میگردد.!!!سبزعلیپور گفت: بنابه دلایلی شفاف و ملموس، اجرایی نمودن "رمز دوم پویا" در سراسر ایران و بین آحاد مردم کاری است بس دشوار و قطعاً به این زودی ها قابل انجام نیست!!! برخی از موانع و مشکلات موجود بر سر راه این پروژه بشرح زیر میباشد:* غالب مردم هنوز معنا و مفهوم "رمز دوم پویا" را درک نکرده و دقیقاً نمیدانند که این رمز چیست و به چه دردی میخورد؟!!* هر بانکی به شکلی خاص و با سلیقه خود نرم افزار رمز پویا را طراحی و مشتریان خود را موظف به استفاده از آن برنامه میکند!!* نصب برنامۀ استفاده از رمز پویا دو مرحله دارد، بطوریکه هر مشتری باید ابتدا برنامه را روی گوشی خود نصب کند سپس در مرحله دوم میبایست کارت بانکی خویش را داخل دستگاه خودپرداز نموده و عملیات تکمیلی را از این طریق انجام دهد!!* زیرساخت اجرایی شدن استفاده از رمز پویا در غالب بانکهای کشور هنوز تکمیل نشده و به همین دلیل هنگام نصب برنامه و انجام مرحله تکمیلی از طریف دستگاه خودپرداز، پیامهای مختلفی روی صفحه گوشی و یا روی مانیتور دستگاه خودپرداز ظاهر می شود مبنی براینکه (انجام این عملیات فعلاً امکانپذیر نیست) و یا (مجدداً سعی نمائید) و یا پاسخ هایی از این دست!! لکن اکثر مشتریان برای نصب برنامه مشکل دارند!!* جمعی از مشتریان بانکها کم سواد یا بیسواد و یا افراد مُسنی هستند که به هیچ عنوان شخصاً توانایی نصب این برنامه را ندارند پس باید شخص دیگری به آنان کمک کرده و این برنامه را برایشان نصب کند اما نه کارمندان بانکها حاضر به انجام این کار برای مشتریان خود هستند و نه میتوانند به افراد غریبه اعتماد کنند!! پس چه باید بکنند؟* برخی از مشتریان بانکها در سراسر ایران هنوز از گوشی های قدیمی استفاده میکنند و گوشی های جدید ندارند، این عزیزان نیز بنوعی مشکل دارند!!* برخی دیگر از مشتریان بانکها کارت بانکی دارند و بعضاً پرداخت غیر حضوری هم دارند اما هنوز موبایل ندارند و بنوعی افراد سنتی هستند که تاکنون تلفن همراه استفاده ننموده اند!!! آنان چه باید بکنند؟* غالب مردم از چند کارت و از کارت بانکهای مختلف استفاده میکنند که باید برای استفاده از هر کارت، برنامه همان بانک را نصب نمایند که بهره مندی از چند کارت با چند برنامه متفاوت سخت و دشوار میباشد!!* رمز پویای هر بانکی تعداد اعداد متفاوتی دارد، بطوریکه برخی بلند و برخی کوتاه میباشند. رمز برخی از بانکها 4 رقمی، برخی 5 رقمی و برخی 6 رقمی میباشند و شاید اعداد بیشتری هم وجود داشته باشد که بنده از آن بی خبرم. لکن حفظ کردن این رمزها برای هر کسی راحت نیست و نوشتن رمز پویا بر روی کاغذ نیز بعضاً امکانپذیر نمیباشد!!!* مدت زمان استفاده از رمز پویا در هر بانکی نیز متفاوت میباشد، برخی از بانکها یک دقیقه و برخی دیگر دو دقیقه به مشتری وقت میدهند که این تفاوتها قابل درک نیست!!مواردی از این دست زیاد میباشد که نه تنها مشتریان سردرگم میکند بلکه استفاده از رمز پویا را برای آنان سخت و دشوار می نماید.علیپور تصریح کرد: "رمز دوم پویا" باید بنحوی طراحی شود که استفاده از آن برای تمامی مشتریان بانکها در سراسر ایران سهل و قابل استفاده باشد بنوعی که باسواد و بیسواد، پیر و جوان، تهرانی و شهرستانی، گوشی دار و بی گوشی، تک کارتی و چند کارتی و همه و همه بتوانند برنامه رمز پویا را نصب و همچنین به راحتی از آن استفاده کنند اما در حال حاضر پیچیدگی و گرفتاری استفاده از رمز پویا بقدری زیاد است که حتی مشتریان باسواد و متخصص هم بعضاً دچار مشکل میباشند و چه بسا هنوز برخی از مدیران عامل و اعضای هیأت مدیره بانکها نیز هنوز برنامه استفاده از رمز پویا را نصب نکرده و با آن آشنایی ندارند!!!رئیس مرکز تجارت جهانی ایران ضمن قدردانی از زحمات مدیران بانک مرکزی و تمامی مسئولین ذیربطی که برای ارتقاء امنیت امورات بانکی مردم تلاش میکنند مجدداً به مسئولین امر توصیه کرد: یا کاری را انجام ندهید و یا اگر مصمم به اجرای آن هستید لطفاً برنامه ای را بطور جامع، کامل، صحیح، متحدالشکل، بی عیب و نقص و قابل استفاده برای عموم طراحی و پیاده نمائید تا هیچ حرف و حدیثی در روند اجرای آن وجود نداشته باشد. اگر برنامه و پروژ ای را یکسال دیرتر اجرا کنیم خیلی بهتر از آن است که آنرا بطور ناقص و مملو از اشکال و با ایجاد ناراحتی بین مردم و کشور اجرا نمائیم.  فلذا تأکید میکنم که طرح و برنامه فعلی پُر نقص بوده و اجرای "رمز دوم پویا" به سبک و سیاق فعلی چندان قابل اجرا نیست به همین خاطر بانک مرکزی مجبور است تا آخرین تاریخ استفاده از رمز پویا را مدام تمدید کند و نتیجه مثبتی نیز از اجرای این طرح عاید هیچکس نخواهد شد، پس شایسته بر این است تا مسئولین امر مجدداً این طرح را از پایه و اساس مورد بازبینی قرار داده و برنامه جدید و بی اشکال و قابل دفاعی را طراحی کنند و با زور و فشار، مردم را مجبور به استفاده از برنامه های سخت و دشوار و پُر اشکال نکنند.انتهای پیام/ 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, mohæmmædrezɑ sæbzælipur eqtesɑddɑn væ ræise mærkæze tedʒɑræte dʒæhɑni irɑn næsæbte be edʒrɑje xɑm væ nɑpoxte \" ræmze dovvome pujɑ \" æz dʒɑnebe bɑnke mærkæzi vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɡoft : qærib be jeksɑlist ke zemzeme estefɑde æz \" ræmze dovvome pujɑ \" dær keʃværemɑn ɑqɑz ʃode væ dær hæmin rɑstɑ bær æsɑse bæxʃnɑme bɑnke mærkæzi moqærrær ɡærdide bud tɑ æz ebtedɑje xordɑd mɑh jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, ræmze dovvom interneti kɑrthɑje bɑnki mænsux væ estefɑde æz dærɡɑh hɑje pærdɑxte interneti serfæn bɑ ræmze jekbɑre mæsræf jɑ bɑstælɑh \" ræmze dovvome pujɑ \" emkɑnpæzir ʃævæd. jæʔni dær ræveʃi ke tɑ be emruz ændʒɑme miʃode bærɑje tærɑkoneʃ hɑ væ pærdɑxthɑje bedune kɑrt æz ræmze dovvome mæʔmuli jɑ \" ræmze dovvom interneti \" estefɑde miʃævæd. dær in ræveʃ, moʃtæri bærɑje xæride interneti jɑ enteqɑle vædʒhe interneti jek ræmze dovvom hæmiʃeɡi dɑræd ke ɑn rɑ dær kenɑr moʃæxxæsɑte diɡæri mɑnænde ʃomɑre kɑrt, kode kvve do væ tɑrixe enqezɑe kɑrt vɑred mikonæd. be eʔteqɑde bɑnke mærkæzi, moʃkele ræveʃe feʔli væ enteqɑle vædʒh bɑ \" ræmze dovvom interneti \" indʒɑst ke be rɑhæti væ bɑ sæhlenɡɑri estefɑdee konænde mitævɑnæd morede sævɑsætfɑde kolɑh bærdɑrɑn væ hækerhɑ qærɑr ɡiræd. vej æfzud : mæsʔuline mohtæræme bɑnke mærkæzi dʒæhæte dʒoloɡiri æz kolɑhbærdɑrihɑ væ hæk ʃodæne kɑrthɑje mærdom, tærhi no dærændɑxtænd væ be mærdom tæklif nemudænd tɑ æz in pæs bærɑje tærɑkoneʃhɑje interneti xod serfæn æz ræmze dʒædide jekbɑr mæsræfi benɑme \" ræmze dovvome pujɑ \" estefɑde konænd tɑ kolɑhbærdɑrɑn dær moddæte zæmɑne jek elɑ do dæqiqe ʔi ke in ræmz eʔtebɑr dɑræd nætævɑnænd kɑrthɑ rɑ hæk væ jɑ pule mærdom rɑ æz kɑrthɑjeʃɑn xɑredʒ næmɑjænd. ælipur ezhɑr dɑʃt : æɡær bexɑhim \" ræmze dovvome pujɑ \" rɑ betoree moxtæsær tæʔrif væ rɑdʒeʔ be ɑn tozihe kutɑhi bedæhim bɑjæd ærz konæm ke \" ræmze dovvome pujɑ \" jɑ one time pæssword ke be extesɑr otipi ɡofte miʃævæd, dær vɑqeʔ ræmzist ke fæqæt jekbɑr væ bærɑje jek tærɑkoneʃ mitævɑnæd morede estefɑde qærɑr ɡiræd. bænɑbær in bɑ estefɑde æz ræveʃe dʒædid, sɑreqɑni ke bɑ færibe sɑhebe kɑrt be ettelɑʔɑte kɑrte bɑnki qorbɑni dæst jɑfteænd, dærnæhɑjæt ræmzi rɑ dær extijɑr dɑrænd ke fæqæt jekbɑr qɑbelijæte estefɑde dɑʃte væ æmælæn serqæt æz hesɑbe kɑrbær rɑ qejremomken mikonæd. æz hæmin ro tebqee næzære tærrɑhɑne in poroʒe, estefɑde æz ræmze pujɑ ræveʃi imentær bærɑje tærɑkoneʃ hɑje bedune kɑrte mæhsub miɡærdæd væ tebqee ɡofteje ɑqɑjɑn, dær besjɑri æz keʃværhɑje piʃræfte niz estefɑde æz ræmze jekbɑr mæsræfe mærsum ʃode æst. vej tæʃrih kærd : tæʔrife \" ræmze dovvome pujɑ \" væ jɑ dæsture edʒrɑje ɑn æz tæræfe bɑnke mærkæzi xejli rɑhæt æst æmmɑ ændʒɑme ɑn tævæssote omum mærdom æslæne sɑde næbude væ be rɑhæti tæʔrif væ dæsture edʒrɑje ɑn nist.!! beturike dɑnlode in bærnɑme væ estefɑde æz \" ræmze dovvome pujɑ \" bærɑje ɑm væ xɑs beqædrei sæxt væ doʃvɑr mibɑʃæd ke bɑtævædʒdʒoh bɑjenæke tɑkonun æz dʒɑnebe mæsʔuline bɑnke mærkæzi tʃændin tɑrix beonvɑne zærbol ædʒæl væ ɑxærin zæmɑne estefɑde æz ræveʃe feʔli tæʔin ʃode æst æmmɑ hær bɑr tɑrixe qæbli tæmdid ɡærdide, æz hæmin ro pæs æz ɡozæʃte qærib be hæʃt mɑhe hænuz estefɑde æz ræmze pujɑ dær keʃværemɑne edʒrɑi næʃode væ hær bɑr tɑrixe dʒædidi beonvɑne ɑxærin forsæte moʃæxxæs væ be mærdom eʔlɑm miɡærdæd.!!! sæbzælipur ɡoft : bænɑbe dælɑjeli ʃæffɑf væ mælmus, edʒrɑi næmævdæne \" ræmze dovvome pujɑ \" dær særɑsære irɑn væ bejne ɑhɑde mærdom kɑrist bæs doʃvɑr væ qætʔæn be in zudi hɑ qɑbele ændʒɑm nist!!! bærxi æz mævɑneʔ væ moʃkelɑte modʒud bær sære rɑh in poroʒe beʃærhe zir mibɑʃæd : setɑre qɑleb mærdome hænuz mæʔnɑ væ mæfhume \" ræmze dovvome pujɑ \" rɑ dærk nækærde væ dæqiqæn nemidɑnænd ke in ræmz tʃist væ be tʃe dærdi mixord!! setɑre hær bɑnki be ʃekli xɑs væ bɑ sæliqe xod nærme æfzɑre ræmze pujɑ rɑ tærrɑhi væ moʃtæriɑne xod rɑ movæzzæf be estefɑde æz ɑn bærnɑme mikonæd!! setɑre næsbe bærnɑmeje estefɑde æz ræmze pujɑ do mærhæle dɑræd, beturike hær moʃtæri bɑjæd ebtedɑ bærnɑme rɑ ruje ɡuʃi xod næsb konæd sepæs dær mærhælee dovvom mibɑjest kɑrte bɑnki xiʃ rɑ dɑxele dæstɡɑhe xodpærdɑz nemude væ æmæliɑte tækmili rɑ æz in tæriqe ændʒɑm dæhæd!! setɑre zirsɑxte edʒrɑi ʃodæne estefɑde æz ræmze pujɑ dær qɑlebe bɑnkhɑje keʃvære hænuz tækmil næʃode væ be hæmin dælil henɡɑme næsbe bærnɑme væ ændʒɑme mærhælee tækmili æz tærife dæstɡɑhe xodpærdɑz, pæjɑmhɑje moxtælefi ruje sæfhe ɡuʃi væ jɑ ruje mɑnitore dæstɡɑhe xodpærdɑz zɑher mi ʃævæd mæbni berɑjenæke ændʒɑme in æmæliɑte feʔlæn emkɑnpæzir nist pærɑntezbæste væ jɑ modʒæddædæn sæʔj næmɑid pærɑntezbæste væ jɑ pɑsoxe hɑi æz in dæst!! lɑken æksær moʃtæriɑn bærɑje næsbe bærnɑme moʃkel dɑrænd!! setɑre dʒæmʔi æz moʃtæriɑne bɑnkhɑe kæm sævɑd jɑ bisævɑd væ jɑ æfrɑde mosni hæstænd ke be hitʃ onvɑne ʃæxsæne tævɑnɑi næsbe in bærnɑme rɑ nædɑrænd pæs bɑjæd ʃæxse diɡæri be ɑnɑn komæk kærde væ in bærnɑme rɑ bærɑjeʃɑn næsb konæd æmmɑ næ kɑrmændɑne bɑnkhɑe hɑzer be ændʒɑme in kɑr bærɑje moʃtæriɑne xod hæstænd væ næ mitævɑnænd be æfrɑde qæribe eʔtemɑd konænd!! pæs tʃe bɑjæd bokonænd? setɑre bærxi æz moʃtæriɑne bɑnkhɑ dær særɑsære irɑne hænuz æz ɡuʃi hɑje qædimi estefɑde mikonænd væ ɡuʃi hɑje dʒædid nædɑrænd, in æzizɑn niz benoʔi moʃkel dɑrænd!! setɑre bærxi diɡær æz moʃtæriɑne bɑnkhɑ kɑrte bɑnki dɑrænd væ bæʔzæn pærdɑxte qejre hozuri hæm dɑrænd æmmɑ hænuz mobɑjl nædɑrænd væ benoʔi æfrɑde sonnæti hæstænd ke tɑkonun telefone hæmrɑh estefɑde nænemude ænd!!! ɑnɑn tʃe bɑjæd bokonænd? setɑre qɑleb mærdom æz tʃænd kɑrt væ æz kɑrte bɑnkhɑje moxtælef estefɑde mikonænd ke bɑjæd bærɑje estefɑde æz hær kɑrt, bærnɑme hæmɑn bɑnk rɑ næsb næmɑjænd ke beherree mændi æz tʃænd kɑrt bɑ tʃænd bærnɑme motæfɑvete sæxt væ doʃvɑr mibɑʃæd!! setɑre ræmze pujɑje hær bɑnki teʔdɑde æʔdɑde motæfɑveti dɑræd, beturike bærxi bolænd væ bærxi kutɑh mibɑʃænd. ræmze bærxi æz bɑnkhɑ tʃɑhɑr ræqæmi, bærxi pændʒ ræqæmi væ bærxi ʃeʃ ræqæmi mibɑʃænd væ ʃɑjæd æʔdɑde biʃtæri hæm vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke bænde æz ɑn bi xeberæm. lɑken hefz kærdæne in ræmzhɑ bærɑje hær kæsi rɑhæt nist væ neveʃtæne ræmze pujɑ bær ruje kɑqæz niz bæʔzæn emkɑnpæzir nemibɑʃæd!!! setɑre moddæte zæmɑne estefɑde æz ræmze pujɑ dær hær bɑnki niz motæfɑvet mibɑʃæd, bærxi æz bɑnkhɑe jek dæqiqe væ bærxi diɡær do dæqiqe be moʃtæri væqt midæhænd ke in tæfɑvothɑ qɑbele dærk nist!! mævɑredi æz in dæste zjɑd mibɑʃæd ke næ tænhɑ moʃtæriɑne særdærɡom mikonæd bælke estefɑde æz ræmze pujɑ rɑ bærɑje ɑnɑn sæxt væ doʃvɑr mi næmɑjæd. ælipur tæsrih kærd : \" ræmze dovvome pujɑ \" bɑjæd benæhvi tærrɑhi ʃævæd ke estefɑde æz ɑn bærɑje tæmɑmi moʃtæriɑne bɑnkhɑ dær særɑsære irɑne sæhl væ qɑbele estefɑde bɑʃæd benoʔi ke bɑsævɑd væ bisævɑd, pir væ dʒævɑn, tehrɑni væ ʃæhrestɑni, ɡuʃi dɑr væ bi ɡuʃi, tæk kɑrti væ tʃænd kɑrti væ hæme væ hæme betævɑnænd bærnɑme ræmze pujɑ rɑ næsb væ hæmtʃenin be rɑhæti æz ɑn estefɑde konænd æmmɑ dær hɑle hɑzer pitʃideɡi væ ɡereftɑri estefɑde æz ræmze pujɑ beqædrei zjɑd æst ke hættɑ moʃtæriɑne bɑsævɑd væ motexæsses hæm bæʔzæn dotʃɑre moʃkel mibɑʃænd væ tʃe bæsɑ hænuz bærxi æz modirɑne ɑmel væ æʔzɑje hejʔæte modire bɑnkhɑ niz hænuz bærnɑme estefɑde æz ræmze pujɑ rɑ næsb nækærde væ bɑ ɑn ɑʃnɑi nædɑrænd!!! ræise mærkæze tedʒɑræte dʒæhɑni irɑn zemne qædrdɑni æz zæhmɑte modirɑne bɑnke mærkæzi væ tæmɑmi mæsʔuline ziræbti ke bærɑje erteqɑe æmnijæte omurɑte bɑnki mærdom tælɑʃ mikonænd modʒæddædæn be mæsʔuline æmr tosije kærd : jɑ kɑri rɑ ændʒɑm nædæhid væ jɑ æɡær mosæmmæm be edʒrɑje ɑn hæstid lætfæne bærnɑme ʔi rɑ betoree dʒɑmeʔ, kɑmel, sæhih, mottæhedoʃʃekl, bi ejb væ næqs væ qɑbele estefɑde bærɑje omum tærrɑhi væ pijɑde næmɑid tɑ hitʃ hærf væ hædisi dær rævænde edʒrɑje ɑn vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. æɡær bærnɑme væ poruʒ ʔi rɑ jeksɑl dirtær edʒrɑ konim xejli behtær æz ɑn æst ke ɑnrɑ betoree nɑqes væ mæmlov æz eʃkɑl væ bɑ idʒɑde nɑrɑhæti bejne mærdom væ keʃvær edʒrɑ næmɑim. fælzɑ tæʔkid mikonæm ke tærh væ bærnɑme feʔli por næqs bude væ edʒrɑje \" ræmze dovvome pujɑ \" be sæbok væ siɑqe feʔli tʃændɑn qɑbele edʒrɑ nist be hæmin xɑter bɑnke mærkæzi mædʒbur æst tɑ ɑxærin tɑrixe estefɑde æz ræmze pujɑ rɑ modɑm tæmdid konæd væ nætidʒee mosbæti niz æz edʒrɑje in tærh ɑjede hitʃkæs næxɑhæd ʃod, pæs ʃɑjeste bær in æst tɑ mæsʔuline æmre mædʒædædæne in tærh rɑ æz pɑje væ æsɑse morede bɑzbini qærɑr dɑde væ bærnɑmee dʒædid væ bi eʃkɑl væ qɑbele defɑʔi rɑ tærrɑhi konænd væ bɑ zur væ feʃɑr, mærdom rɑ mædʒbur be estefɑde æz bærnɑme hɑje sæxt væ doʃvɑr væ por eʃkɑl nækonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، محمدرضا سبزعلیپور اقتصاددان و رئیس مرکز تجارت جهانی ایران نسبت به اجرای خام و ناپخته \"رمز دوم پویا\" از جانب بانک مرکزی واکنش نشان داد و گفت: قریب به یکسالی است که زمزمه استفاده از \"رمز دوم پویا\" در کشورمان آغاز شده و در همین راستا بر اساس بخشنامه بانک مرکزی مقرر گردیده بود تا از ابتدای خرداد ماه 1398، رمز دوم اینترنتی کارتهای بانکی منسوخ و استفاده از درگاه‌ های پرداخت اینترنتی صرفاً با رمز یکبار مصرف یا باصطلاح \"رمز دوم پویا\" امکان‌پذیر شود.یعنی در روشی که تا به امروز انجام میشده برای تراکنش‌ ها و پرداختهای بدون کارت از رمز دوم معمولی یا \"رمز دوم اینترنتی\" استفاده میشود. در این روش، مشتری برای خرید اینترنتی یا انتقال وجه اینترنتی یک رمز دوم همیشگی دارد که آن را در کنار مشخصات دیگری مانند شماره کارت، کد cvv2 و تاریخ انقضاء کارت وارد میکند.به اعتقاد بانک مرکزی، مشکل روش فعلی و انتقال وجه با \"رمز دوم اینترنتی\" اینجاست که به راحتی و با سهل‌انگاری استفاده ‌کننده میتواند مورد سواستفاده کلاه ‌برداران و هکرها قرار گیرد.وی افزود: مسئولین محترم بانک مرکزی جهت جلوگیری از کلاهبرداریها و هک شدن کارتهای مردم، طرحی نو درانداختند و به مردم تکلیف نمودند تا از این پس برای تراکنشهای اینترنتی خود صرفاً از رمز جدید یکبار مصرفی بنام \"رمز دوم پویا\" استفاده کنند تا کلاهبرداران در مدت زمان یک الی دو دقیقه ای که این رمز اعتبار دارد نتوانند کارتها را هک و یا پول مردم را از کارتهایشان خارج نمایند.علیپور اظهار داشت: اگر بخواهیم \"رمز دوم پویا\" را بطور مختصر تعریف و راجع به آن توضیح کوتاهی بدهیم باید عرض کنم که \"رمز دوم پویا\" یا One Time Password که به اختصار OTP گفته میشود، در واقع رمزی است که فقط یکبار و برای یک تراکنش میتواند مورد استفاده قرار گیرد. بنابر این با استفاده از روش جدید، سارقانی که با فریب صاحب کارت به اطلاعات کارت بانکی قربانی دست یافته‌اند، درنهایت رمزی را در اختیار دارند که فقط یکبار قابلیت استفاده داشته و عملاً سرقت از حساب کاربر را غیرممکن میکند. از همین رو طبق نظر طراحان این پروژه، استفاده از رمز پویا روشی ایمن‌تر برای تراکنش‌ های بدون کارت محسوب میگردد و طبق گفتۀ آقایان، در بسیاری از کشورهای پیشرفته نیز استفاده از رمز یکبار مصرف مرسوم شده است.وی تشریح کرد: تعریف \"رمز دوم پویا\" و یا دستور اجرای آن از طرف بانک مرکزی خیلی راحت است اما انجام آن توسط عموم مردم اصلاً ساده نبوده و به راحتی تعریف و دستور اجرای آن نیست.!! بطوریکه دانلود این برنامه و استفاده از \"رمز دوم پویا\" برای عام و خاص بقدری سخت و دشوار میباشد که باتوجه باینکه تاکنون از جانب مسئولین بانک مرکزی چندین تاریخ بعنوان ضرب العجل و آخرین زمان استفاده از روش فعلی تعیین شده است اما هر بار تاریخ قبلی تمدید گردیده، از همین رو پس از گذشت قریب به 8 ماه هنوز استفاده از رمز پویا در کشورمان اجرایی نشده و هر بار تاریخ جدیدی بعنوان آخرین فرصت مشخص و به مردم اعلام میگردد.!!!سبزعلیپور گفت: بنابه دلایلی شفاف و ملموس، اجرایی نمودن \"رمز دوم پویا\" در سراسر ایران و بین آحاد مردم کاری است بس دشوار و قطعاً به این زودی ها قابل انجام نیست!!! برخی از موانع و مشکلات موجود بر سر راه این پروژه بشرح زیر میباشد:* غالب مردم هنوز معنا و مفهوم \"رمز دوم پویا\" را درک نکرده و دقیقاً نمیدانند که این رمز چیست و به چه دردی میخورد؟!!* هر بانکی به شکلی خاص و با سلیقه خود نرم افزار رمز پویا را طراحی و مشتریان خود را موظف به استفاده از آن برنامه میکند!!* نصب برنامۀ استفاده از رمز پویا دو مرحله دارد، بطوریکه هر مشتری باید ابتدا برنامه را روی گوشی خود نصب کند سپس در مرحله دوم میبایست کارت بانکی خویش را داخل دستگاه خودپرداز نموده و عملیات تکمیلی را از این طریق انجام دهد!!* زیرساخت اجرایی شدن استفاده از رمز پویا در غالب بانکهای کشور هنوز تکمیل نشده و به همین دلیل هنگام نصب برنامه و انجام مرحله تکمیلی از طریف دستگاه خودپرداز، پیامهای مختلفی روی صفحه گوشی و یا روی مانیتور دستگاه خودپرداز ظاهر می شود مبنی براینکه (انجام این عملیات فعلاً امکانپذیر نیست) و یا (مجدداً سعی نمائید) و یا پاسخ هایی از این دست!! لکن اکثر مشتریان برای نصب برنامه مشکل دارند!!* جمعی از مشتریان بانکها کم سواد یا بیسواد و یا افراد مُسنی هستند که به هیچ عنوان شخصاً توانایی نصب این برنامه را ندارند پس باید شخص دیگری به آنان کمک کرده و این برنامه را برایشان نصب کند اما نه کارمندان بانکها حاضر به انجام این کار برای مشتریان خود هستند و نه میتوانند به افراد غریبه اعتماد کنند!! پس چه باید بکنند؟* برخی از مشتریان بانکها در سراسر ایران هنوز از گوشی های قدیمی استفاده میکنند و گوشی های جدید ندارند، این عزیزان نیز بنوعی مشکل دارند!!* برخی دیگر از مشتریان بانکها کارت بانکی دارند و بعضاً پرداخت غیر حضوری هم دارند اما هنوز موبایل ندارند و بنوعی افراد سنتی هستند که تاکنون تلفن همراه استفاده ننموده اند!!! آنان چه باید بکنند؟* غالب مردم از چند کارت و از کارت بانکهای مختلف استفاده میکنند که باید برای استفاده از هر کارت، برنامه همان بانک را نصب نمایند که بهره مندی از چند کارت با چند برنامه متفاوت سخت و دشوار میباشد!!* رمز پویای هر بانکی تعداد اعداد متفاوتی دارد، بطوریکه برخی بلند و برخی کوتاه میباشند. رمز برخی از بانکها 4 رقمی، برخی 5 رقمی و برخی 6 رقمی میباشند و شاید اعداد بیشتری هم وجود داشته باشد که بنده از آن بی خبرم. لکن حفظ کردن این رمزها برای هر کسی راحت نیست و نوشتن رمز پویا بر روی کاغذ نیز بعضاً امکانپذیر نمیباشد!!!* مدت زمان استفاده از رمز پویا در هر بانکی نیز متفاوت میباشد، برخی از بانکها یک دقیقه و برخی دیگر دو دقیقه به مشتری وقت میدهند که این تفاوتها قابل درک نیست!!مواردی از این دست زیاد میباشد که نه تنها مشتریان سردرگم میکند بلکه استفاده از رمز پویا را برای آنان سخت و دشوار می نماید.علیپور تصریح کرد: \"رمز دوم پویا\" باید بنحوی طراحی شود که استفاده از آن برای تمامی مشتریان بانکها در سراسر ایران سهل و قابل استفاده باشد بنوعی که باسواد و بیسواد، پیر و جوان، تهرانی و شهرستانی، گوشی دار و بی گوشی، تک کارتی و چند کارتی و همه و همه بتوانند برنامه رمز پویا را نصب و همچنین به راحتی از آن استفاده کنند اما در حال حاضر پیچیدگی و گرفتاری استفاده از رمز پویا بقدری زیاد است که حتی مشتریان باسواد و متخصص هم بعضاً دچار مشکل میباشند و چه بسا هنوز برخی از مدیران عامل و اعضای هیأت مدیره بانکها نیز هنوز برنامه استفاده از رمز پویا را نصب نکرده و با آن آشنایی ندارند!!!رئیس مرکز تجارت جهانی ایران ضمن قدردانی از زحمات مدیران بانک مرکزی و تمامی مسئولین ذیربطی که برای ارتقاء امنیت امورات بانکی مردم تلاش میکنند مجدداً به مسئولین امر توصیه کرد: یا کاری را انجام ندهید و یا اگر مصمم به اجرای آن هستید لطفاً برنامه ای را بطور جامع، کامل، صحیح، متحدالشکل، بی عیب و نقص و قابل استفاده برای عموم طراحی و پیاده نمائید تا هیچ حرف و حدیثی در روند اجرای آن وجود نداشته باشد. اگر برنامه و پروژ ای را یکسال دیرتر اجرا کنیم خیلی بهتر از آن است که آنرا بطور ناقص و مملو از اشکال و با ایجاد ناراحتی بین مردم و کشور اجرا نمائیم.  فلذا تأکید میکنم که طرح و برنامه فعلی پُر نقص بوده و اجرای \"رمز دوم پویا\" به سبک و سیاق فعلی چندان قابل اجرا نیست به همین خاطر بانک مرکزی مجبور است تا آخرین تاریخ استفاده از رمز پویا را مدام تمدید کند و نتیجه مثبتی نیز از اجرای این طرح عاید هیچکس نخواهد شد، پس شایسته بر این است تا مسئولین امر مجدداً این طرح را از پایه و اساس مورد بازبینی قرار داده و برنامه جدید و بی اشکال و قابل دفاعی را طراحی کنند و با زور و فشار، مردم را مجبور به استفاده از برنامه های سخت و دشوار و پُر اشکال نکنند.انتهای پیام/ ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "« pærvɑne sælæhʃuri » næmɑjænde ozvi ferɑksijone omid dær mædʒles dæhom ke hæmsæræʃ niz moʔɑvene væzir dær jeki æz vezɑrætxɑne hɑje mohemme eqtesɑdi dær dolæte rohɑni bude æst, be tɑzeɡi dær toiti neveʃt : « ɡui irɑne dorɑne qɑdʒɑr dær hɑle tekrɑr æst. fæqr væ qæhti, bimɑri væ mærɡ. koronɑ væ ɑludeɡi hævɑ dʒɑn miɡirænd væ mærdom bærɑje teʔkei nɑn dær sæfhɑje tævil væ sær dær zobɑledɑn. motexæssesɑn rɑ nɑdide miɡirænd, væ motemælleqɑne motexæsses miʃævænd. bɑ dʒɑne mærdom bɑzi nækonid. vɑksæne motmæʔen bexærid »! sælæhʃuri piʃ æz in niz dær ezhɑrɑte dʒodɑɡɑne moddæʔi ʃode bud ke « mɑ irɑni hɑ be mærɡ ɑdæt kærde im »! væ « sedɑqæt bærɑje irɑni hɑ mæʔnɑ nædɑræd »! æmmɑ toite æxir pærvɑne sælæhʃuri, zoqe zædeɡi ræsɑne hɑje montæseb be monɑfeqin væ esrɑʔil rɑ dær pej dɑʃt. in ræsɑne hɑ ke jædætulɑi dær tæhqir, tohin, tæfræqe æfkæni væ mæʔjus kærdæne mærdome irɑn dɑrænd, be suræte viʒe be bɑznæʃre toite tææʔmmol bærænɡize in næmɑjænde sɑbeqe mædʒles pærdɑxtænd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær qesmæti æz bæjɑnije ɡɑme dovvome enqelɑb bɑ eʃɑre be æmæliɑte rævɑni ɡostærde doʃmænɑne mærdome irɑn tæʔkid kærdænd : « ɑntʃe miɡujæm jek omide sɑdeq væ mættæki be vɑqeʔijæthɑje ejnist. indʒɑnebe hæmvɑre æz omide kɑzeb væ færibændee duri dʒosteæm, æmɑ xod væ hæme rɑ æz nomidi bidʒɑ væ tærse kɑzeb niz bærhæzær dɑʃteæm væ bærhæzær midɑræm. dær tule in tʃehel sɑl vej æknun mɑnænde hæmiʃe sijɑsæte tæbliqi væ ræsɑnei doʃmæn væ fæʔʔɑltærin bærnɑmehɑje ɑn, mæʔjussɑzi mærdom væ hættɑ mæsʔulɑn væ modirɑne mɑ æz ɑjænde æst ». iʃɑn dær edɑme tæsrih kærdænd : « xæbærhɑje doruq, tæhlilhɑje moqrezɑne, vɑrune neʃɑn dɑdæne vɑqeʔijæthɑ, penhɑn kærdæne dʒelvehɑje omidbæxʃ, bozorɡ kærdæne oijube kutʃæk væ kutʃæk neʃɑn dɑdæn jɑ enkɑre mohæssænɑte bozorɡ, bærnɑmeje hæmiʃeɡi hezɑrɑn ræsɑneje soti væ tæsviri væ interneti doʃmænɑne mellæte irɑn æst væ ælbætte donbɑlehɑje ɑnɑn dær dɑxele keʃvær niz qɑbele moʃɑhedeænd ke bɑ estefɑde æz ɑzɑdihɑ dær xedmæte doʃmæn hærekæt mikonænd. ʃomɑ dʒævɑnɑn bɑjæd piʃɡɑm dær ʃækæstæne in mohɑsereje tæbliqɑti bɑʃid. dær xod væ diɡærɑn næhɑle omid be ɑjænde rɑ pærværeʃ dæhid. tærs væ nomidi rɑ æz xod væ diɡærɑn berɑnid. in næxostin væ riʃeitærine dʒæhɑde ʃomɑ æst ». mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær bæxʃe diɡæri æz bæjɑnije ɡɑme dovvome enqelɑb bɑ ɑsibe ʃenɑsi mæsʔæle eqtesɑd dær irɑn tæʔkid kærdænd : « enqelɑbe eslɑmi rɑh nedʒɑt æz eqtesɑde zæʔif væ vɑbæste væ fɑsede dorɑne tɑqut rɑ be mɑ neʃɑn dɑd, væli æmælkærdhɑje zæʔif, eqtesɑde keʃvær rɑ æz birun væ dærun dotʃɑre tʃɑleʃ sɑxte æst. tʃɑleʃe biruni tæhrim væ væsvæsehɑje doʃmæn æst ke dær suræte eslɑh moʃkele dæruni, kæmæsær væ hættɑ biæsær xɑhæd ʃod. tʃɑleʃe dæruni ebɑræt æz oijube sɑxtɑri væ zæʔfhɑje modirijætist ». iʃɑn dær edɑme tæsrih kærdænd : « mohemtærin oijub, vɑbæsteɡi eqtesɑd be næft, dolæti budæne bæxʃhɑi æz eqtesɑd ke dær hiteje væzɑjefe dolæt nist, neɡɑh be xɑredʒ væ næ be tævɑn væ zærfijæte dɑxeli, estefɑdeje ændæk æz zærfijæte niruje ensɑni keʃvær, buddʒebændi mæʔjub væ nɑmotevɑzen, væ særændʒɑm ædæme sobɑte sijɑsæthɑje edʒrɑi eqtesɑd væ ædæme ræʔɑjæte uluijæthɑ væ vodʒude hæzinehɑje zɑʔed væ hættɑ mæsræfɑne dær bæxʃhɑi æz dæstɡɑhhɑje hokumætist. nætidʒeje inhɑ moʃkelɑte zendeɡi mærdom æz qæbile bikɑri dʒævɑnhɑ, fæqr dærɑmædi dær tæbæqeje zæʔif væ æmsɑle ɑn æst. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær edɑme tæʔkid kærdænd : « rɑhhælle in moʃkelɑt, sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemætist ke bɑjæd bærnɑmehɑje edʒrɑi bærɑje hæmeje bæxʃhɑje ɑn tæhije væ bɑ qodræt væ neʃɑte kɑri væ ehsɑse mæsʔulijæt, dær dolæthɑ pejɡiri væ eqdɑm ʃævæd. dærunzɑi eqtesɑde keʃvær, movælled ʃodæn væ dɑneʃbonjɑn ʃodæne ɑn, mærdomi kærdæne eqtesɑd væ tæsæddiɡæri nækærdæne dolæt, borunɡærɑi bɑ estefɑde æz zærfijæthɑi ke qæblæn be ɑn eʃɑre ʃod, bæxʃhɑje mæhæme in rɑhhælhɑ æst ». pærvɑne sælæhʃuri dær toite mæzkur dær eqdɑmi mæsbuq be sɑbeqe be doruqe pærɑkæni væ sjɑh næmɑi pærdɑxte æst. in dær hɑlist ke vej be moddæte tʃɑhɑr sɑl dær mædʒles næmɑjænde mærdom bude æst æmmɑ dær in moddæte tulɑni hitʃɡɑh be moʃkelɑt væ motɑlebɑte æsli dʒɑmeʔe eʃɑre nækærde væ hæmvɑre dær pej hɑʃije sɑzi væ dʒændʒɑle ɑfærini dærbɑre mozuɑte færʔi væ bi æhæmmijæt bude æst. sjɑh næmɑi, tæhrike mærdom be eqteʃɑʃ væ ɑʃub væ erɑʔe æxbɑre mædʒʔul, bɑ ræsɑne hɑ væ fæʔɑline moɑnede hæmsedɑ ʃode æst fɑteme hæqiqæt dʒuj væ rædʒæbæli mæzruʔi pejmudænd. lɑzem be zekr æst ke tʃændi piʃ æfrɑdi hæmtʃon sæʔide hædʒdʒɑriɑn, mostæfɑ tɑdʒzɑde, ælirezɑ ælævi tæbɑr væ pærvɑnee sælæhʃuri dær bæjɑnije ʔi moʃtæræk bɑ dʒærijɑne bærændɑz xɑredʒe neʃin æz dʒomle rædʒæbæli mæzruʔi væ ærdæʃire æmirɑrædʒmænd væ... pejvænde æʃkɑr tejfe tondroje eslɑhe tælæb dær dɑxel væ dʒærijɑne bærændɑz xɑredʒe neʃin rɑ næmɑjeʃ dɑdænd. in bæjɑnije bɑ esteqbɑle viʒe ræsɑne hɑje moɑned movɑdʒeh ʃod. hæmɑn ræsɑne hɑi ke bærɑje tæhije xorɑk be mænzure tæhrime mærdome irɑn, æz jekdiɡær sebqæt mi ɡirænd. pærvɑne sælæhʃuri tʃɑhɑr sɑl næmɑjænde mærdom dær mædʒles bude æst. vej hitʃɡɑh ɡozɑreʃi æz æmælkærde xod be æfkɑræʔmumi erɑʔe nædɑd. xɑnome sælæhʃuri bɑjæd be in soɑl pɑsox dæhæd ke bærɑje eʃteqɑle dʒævɑnɑn, hoquqe kɑrɡærɑn, behbude væzʔijæte bɑzneʃæsteɡɑn, hemɑjæt æz zænɑne særpæræste xɑnevɑr væ kudækɑne bedeserpæræst, æxze mɑliɑt æz mɑlekɑne vɑhedhɑje xɑli mæskuni, moqɑbele bɑ sodɑɡærɑn dær bɑzɑre xodro, hemɑjæt æz tolid, moqɑbele bɑ æhdʃekæni ɑmrikɑ væ orupɑ dær bærdʒɑm væ... tʃe eqdɑmɑti ændʒɑm dɑde æst! ælɑmætesoɑl xɑnome sælæhʃuri tʃɑhɑr sɑl dær mædʒles bɑbæte næmɑjændeɡi mærdom hoquq ɡerefte æst. hæmsære vej niz æz modirɑne ærʃæde eqtesɑdi dær dolæte rohɑni bude æst. bɑ in hesɑbe vej bɑjæd dær dʒɑjɡɑhe bedehkɑr be mærdom pɑsoxɡu bɑʃæd, næ inke bɑ bi ædæbi be ʃoʔure mærdom tohin kærde væ ʒeste tælæbkɑr be xod beɡiræd. nɑɡofte næmɑnd ke « bærɑt qobɑdiɑn », hæmsære sælæhʃuri æz dʒomle mæqɑmɑte sɑzemɑni enerʒi ætomi dær dorɑne eslɑhɑt bud, dorɑni ke fæʔɑlijæthɑje kollijeje fæʔɑlijæthɑje hæstei væ qæni sɑzi orɑnijom be hɑlæte tæʔliq dærɑmæd. qobɑdiɑn dær dolæte rohɑni bɑ hokmi æz suj « mohæmmædrezɑ neʔmætzɑde » be sæmte moʔɑvene væzire sæmt entexɑb ʃod. pærvɑnee hɑlɑ hæmin ʃæxse moddæʔi ʃode ke « fæqr væ qæhti, bimɑri væ mærɡ. koronɑ væ ɑludeɡi hævɑ dʒɑn miɡirænd væ mærdom bærɑje teʔkei nɑn dær sæfhɑje tævil væ sær dær zobɑledɑn. motexæssesɑn rɑ nɑdide miɡirænd, væ motemælleqɑne motexæsses miʃævænd ». eddeʔɑi ke zoqe zædeɡi ræsɑne hɑje montæseb be esrɑʔil væ monɑfeqin rɑ dær pej dɑʃt. xɑnome sælæhʃuri! ɑiɑ zoqe zædeɡi monɑfeqin væ rɑdijo esrɑʔil bærɑje ʃomɑ kɑfi nist! ælɑmætesoɑl dær sɑle hæʃtɑdohæʃt mæqɑmɑte reʒime sæhijunisti æz særɑne fetne væ efrɑtine tejfe eslɑhe tælæb bɑ onvɑne « særmɑje hɑje esrɑʔil dær irɑn » nɑm bordænd. æknun niz toite næmɑjænde eslɑhe tælæbe sɑbeqe mædʒles, rɑdijo esrɑʔil rɑ be vædʒd ɑværde æst. hæmsedɑi æz in ɑʃkɑrtær! ælɑmætesoɑl", "text": " «پروانه سلحشوری» نماینده عضو فراکسیون امید در مجلس دهم که همسرش نیز معاون وزیر در یکی از وزارتخانه های مهم اقتصادی در دولت روحانی بوده است، به تازگی در توئیتی نوشت: «گویی ایرانِ دوران قاجار در حال تکرار است. فقر و قحطی، بیماری و مرگ. کرونا و آلودگی هوا جان می‌گیرند و مردم برای تکه‌ای نان در صف‌های طویل و سر در زباله‌دان. متخصصان را نادیده می‌گیرند، و متملقان متخصص می‌شوند. با جان مردم بازی نکنید. واکسن مطمئن بخرید»!سلحشوری پیش از این نیز در اظهارات جداگانه مدعی شده بود که «ما ایرانی ها به مرگ عادت کرده ایم»! و «صداقت برای ایرانی ها معنا ندارد»!اما توئیت اخیر پروانه سلحشوری، ذوق زدگی رسانه های منتسب به منافقین و اسرائیل را در پی داشت. این رسانه ها که یدطولایی در تحقیر، توهین، تفرقه افکنی و مأیوس کردن مردم ایران دارند، به صورت ویژه به بازنشر توئیت تأمل برانگیز این نماینده سابق مجلس پرداختند.رهبر معظم انقلاب در قسمتی از بیانیه گام دوم انقلاب با اشاره به عملیات روانی گسترده دشمنان مردم ایران تاکید کردند: «آنچه میگویم یک امید صادق و متّکی به واقعیّتهای عینی است. اینجانب همواره از امید کاذب و فریبنده‌ دوری جسته‌ام، امّا خود و همه را از نومیدی بیجا و ترس کاذب نیز برحذر داشته‌ام و برحذر میدارم. در طول این چهل سال -و اکنون مانند همیشه- سیاست تبلیغی و رسانه‌ای دشمن و فعّال‌ترین برنامه‌های آن، مأیوس‌سازی مردم و حتّی مسئولان و مدیران ما از آینده است».ایشان در ادامه تصریح کردند: «خبرهای دروغ، تحلیل‌های مغرضانه، وارونه‌ نشان دادن واقعیّتها، پنهان کردن جلوه‌های امیدبخش، بزرگ کردن عیوب کوچک و کوچک نشان دادن یا انکار محسّنات بزرگ، برنامه‌ی همیشگی هزاران رسانه‌ی صوتی و تصویری و اینترنتی دشمنان ملّت ایران است؛ و البتّه دنباله‌های آنان در داخل کشور نیز قابل مشاهده‌اند که با استفاده از آزادی‌ها در خدمت دشمن حرکت میکنند. شما جوانان باید پیش‌گام در شکستن این محاصره‌ی تبلیغاتی باشید. در خود و دیگران نهال امید به آینده را پرورش دهید. ترس و نومیدی را از خود و دیگران برانید. این نخستین و ریشه‌ای‌ترین جهاد شما است».مقام معظم رهبری در بخش دیگری از بیانیه گام دوم انقلاب با آسیب شناسی مسئله اقتصاد در ایران تاکید کردند: «انقلاب اسلامی راه نجات از اقتصاد ضعیف و وابسته و فاسد دوران طاغوت را به ما نشان داد، ولی عملکردهای ضعیف، اقتصاد کشور را از بیرون و درون دچار چالش ساخته است. چالش بیرونی تحریم و وسوسه‌های دشمن است که در صورت اصلاح مشکل درونی، کم‌اثر و حتّی بی‌اثر خواهد شد. چالش درونی عبارت از عیوب ساختاری و ضعفهای مدیریّتی است». ایشان در ادامه تصریح کردند: «مهم‌ترین عیوب، وابستگی اقتصاد به نفت، دولتی بودن بخشهایی از اقتصاد که در حیطه‌ی وظایف دولت نیست، نگاه به خارج و نه به توان و ظرفیّت داخلی، استفاده‌ی اندک از ظرفیّت نیروی انسانی کشور، بودجه‌بندی معیوب و نامتوازن، و سرانجام عدم ثبات سیاستهای اجرائی اقتصاد و عدم رعایت اولویّتها و وجود هزینه‌های زائد و حتّی مسرفانه در بخشهایی از دستگاه‌های حکومتی است. نتیجه‌ی اینها مشکلات زندگی مردم از قبیل بیکاری جوانها، فقر درآمدی در طبقه‌ی ضعیف و امثال آن است.رهبر معظم انقلاب در ادامه تاکید کردند: «راه‌حلّ این مشکلات، سیاست های اقتصاد مقاومتی  است که باید برنامه‌های اجرائی برای همه‌ی بخشهای آن تهیّه و با قدرت و نشاط کاری و احساس مسئولیّت، در دولتها پیگیری و اقدام شود. درون‌زایی اقتصاد کشور، مولّد شدن و دانش‌بنیان شدن آن، مردمی کردن اقتصاد و تصدّیگری نکردن دولت، برون‌گرایی با استفاده از ظرفیّتهایی که قبلاً به آن اشاره شد، بخشهای مهمّ این راه‌حل‌ها است».پروانه سلحشوری در توئیت مذکور در اقدامی مسبوق به سابقه به دروغ پراکنی و سیاه نمایی پرداخته است. این در حالی است که وی به مدت ۴ سال در مجلس نماینده مردم بوده است؛ اما در این مدت طولانی هیچگاه به مشکلات و مطالبات اصلی جامعه اشاره نکرده و همواره در پی حاشیه سازی و جنجال آفرینی درباره موضوعات فرعی و بی اهمیت بوده است. سیاه نمایی، تحریک مردم به اغتشاش و آشوب و ارائه اخبار مجعول، با رسانه ها و فعالین معاند همصدا شده است فاطمه حقیقت جو و رجبعلی مزروعی پیمودند.لازم به ذکر است که چندی پیش افرادی همچون سعید حجاریان، مصطفی تاجزاده، علیرضا علوی تبار و پروانه سلحشوری در بیانیه ای مشترک با جریان برانداز خارج نشین از جمله رجبعلی مزروعی و اردشیر امیرارجمند و...پیوند اشکار طیف تندروی اصلاح طلب در داخل و جریان برانداز خارج نشین را نمایش دادند.این بیانیه با استقبال ویژه رسانه های معاند مواجه شد. همان رسانه هایی که برای تهیه خوراک به منظور تحریم مردم ایران، از یکدیگر سبقت می گیرند.پروانه سلحشوری ۴ سال نماینده مردم در مجلس بوده است. وی هیچگاه گزارشی از عملکرد خود به افکارعمومی ارائه نداد. خانم سلحشوری باید به این سوال پاسخ دهد که برای اشتغال جوانان، حقوق کارگران، بهبود وضعیت بازنشستگان، حمایت از زنان سرپرست خانوار و کودکان بدسرپرست، اخذ مالیات از مالکان واحدهای خالی مسکونی، مقابله با سوداگران در بازار خودرو، حمایت از تولید، مقابله با عهدشکنی آمریکا و اروپا در برجام و...چه اقداماتی انجام داده است!؟خانم سلحشوری ۴ سال در مجلس بابت نمایندگی مردم حقوق گرفته است. همسر وی نیز از مدیران ارشد اقتصادی در دولت روحانی بوده است. با این حساب وی باید در جایگاه بدهکار به مردم پاسخگو باشد، نه اینکه با بی ادبی به شعور مردم توهین کرده و ژست طلبکار به خود بگیرد.ناگفته نماند که «برات قبادیان»، همسر سلحشوری از جمله مقامات سازمانی انرژی اتمی در دوران اصلاحات بود، دورانی که فعالیت‌های کلیه فعالیت‌های هسته‌ای و غنی سازی اورانیوم به حالت تعلیق درآمد. قبادیان در دولت روحانی با حکمی از سوی «محمدرضا نعمت‌زاده» به سمت معاون وزیر صمت انتخاب شد.پروانه حالا همین شخص مدعی شده که «فقر و قحطی، بیماری و مرگ. کرونا و آلودگی هوا جان می‌گیرند و مردم برای تکه‌ای نان در صف‌های طویل و سر در زباله‌دان. متخصصان را نادیده می‌گیرند، و متملقان متخصص می‌شوند».ادعایی که ذوق زدگی رسانه های منتسب به اسرائیل و منافقین را در پی داشت. خانم سلحشوری! آیا ذوق زدگی منافقین و رادیو اسرائیل برای شما کافی نیست!؟در سال ۸۸ مقامات رژیم صهیونیستی از سران فتنه و افراطین طیف اصلاح طلب با عنوان «سرمایه های اسرائیل در ایران» نام بردند. اکنون نیز توئیت نماینده اصلاح طلب سابق مجلس، رادیو اسرائیل را به وجد آورده است. همصدایی از این آشکارتر!؟" }
« pærvɑne sælæhʃuri » næmɑjænde ozvi ferɑksijone omid dær mædʒles dæhom ke hæmsæræʃ niz moʔɑvene væzir dær jeki æz vezɑrætxɑne hɑje mohemme eqtesɑdi dær dolæte rohɑni bude æst, be tɑzeɡi dær toiti neveʃt : « ɡui irɑne dorɑne qɑdʒɑr dær hɑle tekrɑr æst. fæqr væ qæhti, bimɑri væ mærɡ. koronɑ væ ɑludeɡi hævɑ dʒɑn miɡirænd væ mærdom bærɑje teʔkei nɑn dær sæfhɑje tævil væ sær dær zobɑledɑn. motexæssesɑn rɑ nɑdide miɡirænd, væ motemælleqɑne motexæsses miʃævænd. bɑ dʒɑne mærdom bɑzi nækonid. vɑksæne motmæʔen bexærid »! sælæhʃuri piʃ æz in niz dær ezhɑrɑte dʒodɑɡɑne moddæʔi ʃode bud ke « mɑ irɑni hɑ be mærɡ ɑdæt kærde im »! væ « sedɑqæt bærɑje irɑni hɑ mæʔnɑ nædɑræd »! æmmɑ toite æxir pærvɑne sælæhʃuri, zoqe zædeɡi ræsɑne hɑje montæseb be monɑfeqin væ esrɑʔil rɑ dær pej dɑʃt. in ræsɑne hɑ ke jædætulɑi dær tæhqir, tohin, tæfræqe æfkæni væ mæʔjus kærdæne mærdome irɑn dɑrænd, be suræte viʒe be bɑznæʃre toite tææʔmmol bærænɡize in næmɑjænde sɑbeqe mædʒles pærdɑxtænd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær qesmæti æz bæjɑnije ɡɑme dovvome enqelɑb bɑ eʃɑre be æmæliɑte rævɑni ɡostærde doʃmænɑne mærdome irɑn tæʔkid kærdænd : « ɑntʃe miɡujæm jek omide sɑdeq væ mættæki be vɑqeʔijæthɑje ejnist. indʒɑnebe hæmvɑre æz omide kɑzeb væ færibændee duri dʒosteæm, æmɑ xod væ hæme rɑ æz nomidi bidʒɑ væ tærse kɑzeb niz bærhæzær dɑʃteæm væ bærhæzær midɑræm. dær tule in tʃehel sɑl vej æknun mɑnænde hæmiʃe sijɑsæte tæbliqi væ ræsɑnei doʃmæn væ fæʔʔɑltærin bærnɑmehɑje ɑn, mæʔjussɑzi mærdom væ hættɑ mæsʔulɑn væ modirɑne mɑ æz ɑjænde æst ». iʃɑn dær edɑme tæsrih kærdænd : « xæbærhɑje doruq, tæhlilhɑje moqrezɑne, vɑrune neʃɑn dɑdæne vɑqeʔijæthɑ, penhɑn kærdæne dʒelvehɑje omidbæxʃ, bozorɡ kærdæne oijube kutʃæk væ kutʃæk neʃɑn dɑdæn jɑ enkɑre mohæssænɑte bozorɡ, bærnɑmeje hæmiʃeɡi hezɑrɑn ræsɑneje soti væ tæsviri væ interneti doʃmænɑne mellæte irɑn æst væ ælbætte donbɑlehɑje ɑnɑn dær dɑxele keʃvær niz qɑbele moʃɑhedeænd ke bɑ estefɑde æz ɑzɑdihɑ dær xedmæte doʃmæn hærekæt mikonænd. ʃomɑ dʒævɑnɑn bɑjæd piʃɡɑm dær ʃækæstæne in mohɑsereje tæbliqɑti bɑʃid. dær xod væ diɡærɑn næhɑle omid be ɑjænde rɑ pærværeʃ dæhid. tærs væ nomidi rɑ æz xod væ diɡærɑn berɑnid. in næxostin væ riʃeitærine dʒæhɑde ʃomɑ æst ». mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær bæxʃe diɡæri æz bæjɑnije ɡɑme dovvome enqelɑb bɑ ɑsibe ʃenɑsi mæsʔæle eqtesɑd dær irɑn tæʔkid kærdænd : « enqelɑbe eslɑmi rɑh nedʒɑt æz eqtesɑde zæʔif væ vɑbæste væ fɑsede dorɑne tɑqut rɑ be mɑ neʃɑn dɑd, væli æmælkærdhɑje zæʔif, eqtesɑde keʃvær rɑ æz birun væ dærun dotʃɑre tʃɑleʃ sɑxte æst. tʃɑleʃe biruni tæhrim væ væsvæsehɑje doʃmæn æst ke dær suræte eslɑh moʃkele dæruni, kæmæsær væ hættɑ biæsær xɑhæd ʃod. tʃɑleʃe dæruni ebɑræt æz oijube sɑxtɑri væ zæʔfhɑje modirijætist ». iʃɑn dær edɑme tæsrih kærdænd : « mohemtærin oijub, vɑbæsteɡi eqtesɑd be næft, dolæti budæne bæxʃhɑi æz eqtesɑd ke dær hiteje væzɑjefe dolæt nist, neɡɑh be xɑredʒ væ næ be tævɑn væ zærfijæte dɑxeli, estefɑdeje ændæk æz zærfijæte niruje ensɑni keʃvær, buddʒebændi mæʔjub væ nɑmotevɑzen, væ særændʒɑm ædæme sobɑte sijɑsæthɑje edʒrɑi eqtesɑd væ ædæme ræʔɑjæte uluijæthɑ væ vodʒude hæzinehɑje zɑʔed væ hættɑ mæsræfɑne dær bæxʃhɑi æz dæstɡɑhhɑje hokumætist. nætidʒeje inhɑ moʃkelɑte zendeɡi mærdom æz qæbile bikɑri dʒævɑnhɑ, fæqr dærɑmædi dær tæbæqeje zæʔif væ æmsɑle ɑn æst. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær edɑme tæʔkid kærdænd : « rɑhhælle in moʃkelɑt, sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemætist ke bɑjæd bærnɑmehɑje edʒrɑi bærɑje hæmeje bæxʃhɑje ɑn tæhije væ bɑ qodræt væ neʃɑte kɑri væ ehsɑse mæsʔulijæt, dær dolæthɑ pejɡiri væ eqdɑm ʃævæd. dærunzɑi eqtesɑde keʃvær, movælled ʃodæn væ dɑneʃbonjɑn ʃodæne ɑn, mærdomi kærdæne eqtesɑd væ tæsæddiɡæri nækærdæne dolæt, borunɡærɑi bɑ estefɑde æz zærfijæthɑi ke qæblæn be ɑn eʃɑre ʃod, bæxʃhɑje mæhæme in rɑhhælhɑ æst ». pærvɑne sælæhʃuri dær toite mæzkur dær eqdɑmi mæsbuq be sɑbeqe be doruqe pærɑkæni væ sjɑh næmɑi pærdɑxte æst. in dær hɑlist ke vej be moddæte tʃɑhɑr sɑl dær mædʒles næmɑjænde mærdom bude æst æmmɑ dær in moddæte tulɑni hitʃɡɑh be moʃkelɑt væ motɑlebɑte æsli dʒɑmeʔe eʃɑre nækærde væ hæmvɑre dær pej hɑʃije sɑzi væ dʒændʒɑle ɑfærini dærbɑre mozuɑte færʔi væ bi æhæmmijæt bude æst. sjɑh næmɑi, tæhrike mærdom be eqteʃɑʃ væ ɑʃub væ erɑʔe æxbɑre mædʒʔul, bɑ ræsɑne hɑ væ fæʔɑline moɑnede hæmsedɑ ʃode æst fɑteme hæqiqæt dʒuj væ rædʒæbæli mæzruʔi pejmudænd. lɑzem be zekr æst ke tʃændi piʃ æfrɑdi hæmtʃon sæʔide hædʒdʒɑriɑn, mostæfɑ tɑdʒzɑde, ælirezɑ ælævi tæbɑr væ pærvɑnee sælæhʃuri dær bæjɑnije ʔi moʃtæræk bɑ dʒærijɑne bærændɑz xɑredʒe neʃin æz dʒomle rædʒæbæli mæzruʔi væ ærdæʃire æmirɑrædʒmænd væ... pejvænde æʃkɑr tejfe tondroje eslɑhe tælæb dær dɑxel væ dʒærijɑne bærændɑz xɑredʒe neʃin rɑ næmɑjeʃ dɑdænd. in bæjɑnije bɑ esteqbɑle viʒe ræsɑne hɑje moɑned movɑdʒeh ʃod. hæmɑn ræsɑne hɑi ke bærɑje tæhije xorɑk be mænzure tæhrime mærdome irɑn, æz jekdiɡær sebqæt mi ɡirænd. pærvɑne sælæhʃuri tʃɑhɑr sɑl næmɑjænde mærdom dær mædʒles bude æst. vej hitʃɡɑh ɡozɑreʃi æz æmælkærde xod be æfkɑræʔmumi erɑʔe nædɑd. xɑnome sælæhʃuri bɑjæd be in soɑl pɑsox dæhæd ke bærɑje eʃteqɑle dʒævɑnɑn, hoquqe kɑrɡærɑn, behbude væzʔijæte bɑzneʃæsteɡɑn, hemɑjæt æz zænɑne særpæræste xɑnevɑr væ kudækɑne bedeserpæræst, æxze mɑliɑt æz mɑlekɑne vɑhedhɑje xɑli mæskuni, moqɑbele bɑ sodɑɡærɑn dær bɑzɑre xodro, hemɑjæt æz tolid, moqɑbele bɑ æhdʃekæni ɑmrikɑ væ orupɑ dær bærdʒɑm væ... tʃe eqdɑmɑti ændʒɑm dɑde æst! ælɑmætesoɑl xɑnome sælæhʃuri tʃɑhɑr sɑl dær mædʒles bɑbæte næmɑjændeɡi mærdom hoquq ɡerefte æst. hæmsære vej niz æz modirɑne ærʃæde eqtesɑdi dær dolæte rohɑni bude æst. bɑ in hesɑbe vej bɑjæd dær dʒɑjɡɑhe bedehkɑr be mærdom pɑsoxɡu bɑʃæd, næ inke bɑ bi ædæbi be ʃoʔure mærdom tohin kærde væ ʒeste tælæbkɑr be xod beɡiræd. nɑɡofte næmɑnd ke « bærɑt qobɑdiɑn », hæmsære sælæhʃuri æz dʒomle mæqɑmɑte sɑzemɑni enerʒi ætomi dær dorɑne eslɑhɑt bud, dorɑni ke fæʔɑlijæthɑje kollijeje fæʔɑlijæthɑje hæstei væ qæni sɑzi orɑnijom be hɑlæte tæʔliq dærɑmæd. qobɑdiɑn dær dolæte rohɑni bɑ hokmi æz suj « mohæmmædrezɑ neʔmætzɑde » be sæmte moʔɑvene væzire sæmt entexɑb ʃod. pærvɑnee hɑlɑ hæmin ʃæxse moddæʔi ʃode ke « fæqr væ qæhti, bimɑri væ mærɡ. koronɑ væ ɑludeɡi hævɑ dʒɑn miɡirænd væ mærdom bærɑje teʔkei nɑn dær sæfhɑje tævil væ sær dær zobɑledɑn. motexæssesɑn rɑ nɑdide miɡirænd, væ motemælleqɑne motexæsses miʃævænd ». eddeʔɑi ke zoqe zædeɡi ræsɑne hɑje montæseb be esrɑʔil væ monɑfeqin rɑ dær pej dɑʃt. xɑnome sælæhʃuri! ɑiɑ zoqe zædeɡi monɑfeqin væ rɑdijo esrɑʔil bærɑje ʃomɑ kɑfi nist! ælɑmætesoɑl dær sɑle hæʃtɑdohæʃt mæqɑmɑte reʒime sæhijunisti æz særɑne fetne væ efrɑtine tejfe eslɑhe tælæb bɑ onvɑne « særmɑje hɑje esrɑʔil dær irɑn » nɑm bordænd. æknun niz toite næmɑjænde eslɑhe tælæbe sɑbeqe mædʒles, rɑdijo esrɑʔil rɑ be vædʒd ɑværde æst. hæmsedɑi æz in ɑʃkɑrtær! ælɑmætesoɑl
«پروانه سلحشوری» نماینده عضو فراکسیون امید در مجلس دهم که همسرش نیز معاون وزیر در یکی از وزارتخانه های مهم اقتصادی در دولت روحانی بوده است، به تازگی در توئیتی نوشت: «گویی ایرانِ دوران قاجار در حال تکرار است. فقر و قحطی، بیماری و مرگ. کرونا و آلودگی هوا جان می‌گیرند و مردم برای تکه‌ای نان در صف‌های طویل و سر در زباله‌دان. متخصصان را نادیده می‌گیرند، و متملقان متخصص می‌شوند. با جان مردم بازی نکنید. واکسن مطمئن بخرید»!سلحشوری پیش از این نیز در اظهارات جداگانه مدعی شده بود که «ما ایرانی ها به مرگ عادت کرده ایم»! و «صداقت برای ایرانی ها معنا ندارد»!اما توئیت اخیر پروانه سلحشوری، ذوق زدگی رسانه های منتسب به منافقین و اسرائیل را در پی داشت. این رسانه ها که یدطولایی در تحقیر، توهین، تفرقه افکنی و مأیوس کردن مردم ایران دارند، به صورت ویژه به بازنشر توئیت تأمل برانگیز این نماینده سابق مجلس پرداختند.رهبر معظم انقلاب در قسمتی از بیانیه گام دوم انقلاب با اشاره به عملیات روانی گسترده دشمنان مردم ایران تاکید کردند: «آنچه میگویم یک امید صادق و متّکی به واقعیّتهای عینی است. اینجانب همواره از امید کاذب و فریبنده‌ دوری جسته‌ام، امّا خود و همه را از نومیدی بیجا و ترس کاذب نیز برحذر داشته‌ام و برحذر میدارم. در طول این چهل سال -و اکنون مانند همیشه- سیاست تبلیغی و رسانه‌ای دشمن و فعّال‌ترین برنامه‌های آن، مأیوس‌سازی مردم و حتّی مسئولان و مدیران ما از آینده است».ایشان در ادامه تصریح کردند: «خبرهای دروغ، تحلیل‌های مغرضانه، وارونه‌ نشان دادن واقعیّتها، پنهان کردن جلوه‌های امیدبخش، بزرگ کردن عیوب کوچک و کوچک نشان دادن یا انکار محسّنات بزرگ، برنامه‌ی همیشگی هزاران رسانه‌ی صوتی و تصویری و اینترنتی دشمنان ملّت ایران است؛ و البتّه دنباله‌های آنان در داخل کشور نیز قابل مشاهده‌اند که با استفاده از آزادی‌ها در خدمت دشمن حرکت میکنند. شما جوانان باید پیش‌گام در شکستن این محاصره‌ی تبلیغاتی باشید. در خود و دیگران نهال امید به آینده را پرورش دهید. ترس و نومیدی را از خود و دیگران برانید. این نخستین و ریشه‌ای‌ترین جهاد شما است».مقام معظم رهبری در بخش دیگری از بیانیه گام دوم انقلاب با آسیب شناسی مسئله اقتصاد در ایران تاکید کردند: «انقلاب اسلامی راه نجات از اقتصاد ضعیف و وابسته و فاسد دوران طاغوت را به ما نشان داد، ولی عملکردهای ضعیف، اقتصاد کشور را از بیرون و درون دچار چالش ساخته است. چالش بیرونی تحریم و وسوسه‌های دشمن است که در صورت اصلاح مشکل درونی، کم‌اثر و حتّی بی‌اثر خواهد شد. چالش درونی عبارت از عیوب ساختاری و ضعفهای مدیریّتی است». ایشان در ادامه تصریح کردند: «مهم‌ترین عیوب، وابستگی اقتصاد به نفت، دولتی بودن بخشهایی از اقتصاد که در حیطه‌ی وظایف دولت نیست، نگاه به خارج و نه به توان و ظرفیّت داخلی، استفاده‌ی اندک از ظرفیّت نیروی انسانی کشور، بودجه‌بندی معیوب و نامتوازن، و سرانجام عدم ثبات سیاستهای اجرائی اقتصاد و عدم رعایت اولویّتها و وجود هزینه‌های زائد و حتّی مسرفانه در بخشهایی از دستگاه‌های حکومتی است. نتیجه‌ی اینها مشکلات زندگی مردم از قبیل بیکاری جوانها، فقر درآمدی در طبقه‌ی ضعیف و امثال آن است.رهبر معظم انقلاب در ادامه تاکید کردند: «راه‌حلّ این مشکلات، سیاست های اقتصاد مقاومتی  است که باید برنامه‌های اجرائی برای همه‌ی بخشهای آن تهیّه و با قدرت و نشاط کاری و احساس مسئولیّت، در دولتها پیگیری و اقدام شود. درون‌زایی اقتصاد کشور، مولّد شدن و دانش‌بنیان شدن آن، مردمی کردن اقتصاد و تصدّیگری نکردن دولت، برون‌گرایی با استفاده از ظرفیّتهایی که قبلاً به آن اشاره شد، بخشهای مهمّ این راه‌حل‌ها است».پروانه سلحشوری در توئیت مذکور در اقدامی مسبوق به سابقه به دروغ پراکنی و سیاه نمایی پرداخته است. این در حالی است که وی به مدت ۴ سال در مجلس نماینده مردم بوده است؛ اما در این مدت طولانی هیچگاه به مشکلات و مطالبات اصلی جامعه اشاره نکرده و همواره در پی حاشیه سازی و جنجال آفرینی درباره موضوعات فرعی و بی اهمیت بوده است. سیاه نمایی، تحریک مردم به اغتشاش و آشوب و ارائه اخبار مجعول، با رسانه ها و فعالین معاند همصدا شده است فاطمه حقیقت جو و رجبعلی مزروعی پیمودند.لازم به ذکر است که چندی پیش افرادی همچون سعید حجاریان، مصطفی تاجزاده، علیرضا علوی تبار و پروانه سلحشوری در بیانیه ای مشترک با جریان برانداز خارج نشین از جمله رجبعلی مزروعی و اردشیر امیرارجمند و...پیوند اشکار طیف تندروی اصلاح طلب در داخل و جریان برانداز خارج نشین را نمایش دادند.این بیانیه با استقبال ویژه رسانه های معاند مواجه شد. همان رسانه هایی که برای تهیه خوراک به منظور تحریم مردم ایران، از یکدیگر سبقت می گیرند.پروانه سلحشوری ۴ سال نماینده مردم در مجلس بوده است. وی هیچگاه گزارشی از عملکرد خود به افکارعمومی ارائه نداد. خانم سلحشوری باید به این سوال پاسخ دهد که برای اشتغال جوانان، حقوق کارگران، بهبود وضعیت بازنشستگان، حمایت از زنان سرپرست خانوار و کودکان بدسرپرست، اخذ مالیات از مالکان واحدهای خالی مسکونی، مقابله با سوداگران در بازار خودرو، حمایت از تولید، مقابله با عهدشکنی آمریکا و اروپا در برجام و...چه اقداماتی انجام داده است!؟خانم سلحشوری ۴ سال در مجلس بابت نمایندگی مردم حقوق گرفته است. همسر وی نیز از مدیران ارشد اقتصادی در دولت روحانی بوده است. با این حساب وی باید در جایگاه بدهکار به مردم پاسخگو باشد، نه اینکه با بی ادبی به شعور مردم توهین کرده و ژست طلبکار به خود بگیرد.ناگفته نماند که «برات قبادیان»، همسر سلحشوری از جمله مقامات سازمانی انرژی اتمی در دوران اصلاحات بود، دورانی که فعالیت‌های کلیه فعالیت‌های هسته‌ای و غنی سازی اورانیوم به حالت تعلیق درآمد. قبادیان در دولت روحانی با حکمی از سوی «محمدرضا نعمت‌زاده» به سمت معاون وزیر صمت انتخاب شد.پروانه حالا همین شخص مدعی شده که «فقر و قحطی، بیماری و مرگ. کرونا و آلودگی هوا جان می‌گیرند و مردم برای تکه‌ای نان در صف‌های طویل و سر در زباله‌دان. متخصصان را نادیده می‌گیرند، و متملقان متخصص می‌شوند».ادعایی که ذوق زدگی رسانه های منتسب به اسرائیل و منافقین را در پی داشت. خانم سلحشوری! آیا ذوق زدگی منافقین و رادیو اسرائیل برای شما کافی نیست!؟در سال ۸۸ مقامات رژیم صهیونیستی از سران فتنه و افراطین طیف اصلاح طلب با عنوان «سرمایه های اسرائیل در ایران» نام بردند. اکنون نیز توئیت نماینده اصلاح طلب سابق مجلس، رادیو اسرائیل را به وجد آورده است. همصدایی از این آشکارتر!؟
[ { "content": "turn phonemes into persian: « pærvɑne sælæhʃuri » næmɑjænde ozvi ferɑksijone omid dær mædʒles dæhom ke hæmsæræʃ niz moʔɑvene væzir dær jeki æz vezɑrætxɑne hɑje mohemme eqtesɑdi dær dolæte rohɑni bude æst, be tɑzeɡi dær toiti neveʃt : « ɡui irɑne dorɑne qɑdʒɑr dær hɑle tekrɑr æst. fæqr væ qæhti, bimɑri væ mærɡ. koronɑ væ ɑludeɡi hævɑ dʒɑn miɡirænd væ mærdom bærɑje teʔkei nɑn dær sæfhɑje tævil væ sær dær zobɑledɑn. motexæssesɑn rɑ nɑdide miɡirænd, væ motemælleqɑne motexæsses miʃævænd. bɑ dʒɑne mærdom bɑzi nækonid. vɑksæne motmæʔen bexærid »! sælæhʃuri piʃ æz in niz dær ezhɑrɑte dʒodɑɡɑne moddæʔi ʃode bud ke « mɑ irɑni hɑ be mærɡ ɑdæt kærde im »! væ « sedɑqæt bærɑje irɑni hɑ mæʔnɑ nædɑræd »! æmmɑ toite æxir pærvɑne sælæhʃuri, zoqe zædeɡi ræsɑne hɑje montæseb be monɑfeqin væ esrɑʔil rɑ dær pej dɑʃt. in ræsɑne hɑ ke jædætulɑi dær tæhqir, tohin, tæfræqe æfkæni væ mæʔjus kærdæne mærdome irɑn dɑrænd, be suræte viʒe be bɑznæʃre toite tææʔmmol bærænɡize in næmɑjænde sɑbeqe mædʒles pærdɑxtænd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær qesmæti æz bæjɑnije ɡɑme dovvome enqelɑb bɑ eʃɑre be æmæliɑte rævɑni ɡostærde doʃmænɑne mærdome irɑn tæʔkid kærdænd : « ɑntʃe miɡujæm jek omide sɑdeq væ mættæki be vɑqeʔijæthɑje ejnist. indʒɑnebe hæmvɑre æz omide kɑzeb væ færibændee duri dʒosteæm, æmɑ xod væ hæme rɑ æz nomidi bidʒɑ væ tærse kɑzeb niz bærhæzær dɑʃteæm væ bærhæzær midɑræm. dær tule in tʃehel sɑl vej æknun mɑnænde hæmiʃe sijɑsæte tæbliqi væ ræsɑnei doʃmæn væ fæʔʔɑltærin bærnɑmehɑje ɑn, mæʔjussɑzi mærdom væ hættɑ mæsʔulɑn væ modirɑne mɑ æz ɑjænde æst ». iʃɑn dær edɑme tæsrih kærdænd : « xæbærhɑje doruq, tæhlilhɑje moqrezɑne, vɑrune neʃɑn dɑdæne vɑqeʔijæthɑ, penhɑn kærdæne dʒelvehɑje omidbæxʃ, bozorɡ kærdæne oijube kutʃæk væ kutʃæk neʃɑn dɑdæn jɑ enkɑre mohæssænɑte bozorɡ, bærnɑmeje hæmiʃeɡi hezɑrɑn ræsɑneje soti væ tæsviri væ interneti doʃmænɑne mellæte irɑn æst væ ælbætte donbɑlehɑje ɑnɑn dær dɑxele keʃvær niz qɑbele moʃɑhedeænd ke bɑ estefɑde æz ɑzɑdihɑ dær xedmæte doʃmæn hærekæt mikonænd. ʃomɑ dʒævɑnɑn bɑjæd piʃɡɑm dær ʃækæstæne in mohɑsereje tæbliqɑti bɑʃid. dær xod væ diɡærɑn næhɑle omid be ɑjænde rɑ pærværeʃ dæhid. tærs væ nomidi rɑ æz xod væ diɡærɑn berɑnid. in næxostin væ riʃeitærine dʒæhɑde ʃomɑ æst ». mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær bæxʃe diɡæri æz bæjɑnije ɡɑme dovvome enqelɑb bɑ ɑsibe ʃenɑsi mæsʔæle eqtesɑd dær irɑn tæʔkid kærdænd : « enqelɑbe eslɑmi rɑh nedʒɑt æz eqtesɑde zæʔif væ vɑbæste væ fɑsede dorɑne tɑqut rɑ be mɑ neʃɑn dɑd, væli æmælkærdhɑje zæʔif, eqtesɑde keʃvær rɑ æz birun væ dærun dotʃɑre tʃɑleʃ sɑxte æst. tʃɑleʃe biruni tæhrim væ væsvæsehɑje doʃmæn æst ke dær suræte eslɑh moʃkele dæruni, kæmæsær væ hættɑ biæsær xɑhæd ʃod. tʃɑleʃe dæruni ebɑræt æz oijube sɑxtɑri væ zæʔfhɑje modirijætist ». iʃɑn dær edɑme tæsrih kærdænd : « mohemtærin oijub, vɑbæsteɡi eqtesɑd be næft, dolæti budæne bæxʃhɑi æz eqtesɑd ke dær hiteje væzɑjefe dolæt nist, neɡɑh be xɑredʒ væ næ be tævɑn væ zærfijæte dɑxeli, estefɑdeje ændæk æz zærfijæte niruje ensɑni keʃvær, buddʒebændi mæʔjub væ nɑmotevɑzen, væ særændʒɑm ædæme sobɑte sijɑsæthɑje edʒrɑi eqtesɑd væ ædæme ræʔɑjæte uluijæthɑ væ vodʒude hæzinehɑje zɑʔed væ hættɑ mæsræfɑne dær bæxʃhɑi æz dæstɡɑhhɑje hokumætist. nætidʒeje inhɑ moʃkelɑte zendeɡi mærdom æz qæbile bikɑri dʒævɑnhɑ, fæqr dærɑmædi dær tæbæqeje zæʔif væ æmsɑle ɑn æst. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær edɑme tæʔkid kærdænd : « rɑhhælle in moʃkelɑt, sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemætist ke bɑjæd bærnɑmehɑje edʒrɑi bærɑje hæmeje bæxʃhɑje ɑn tæhije væ bɑ qodræt væ neʃɑte kɑri væ ehsɑse mæsʔulijæt, dær dolæthɑ pejɡiri væ eqdɑm ʃævæd. dærunzɑi eqtesɑde keʃvær, movælled ʃodæn væ dɑneʃbonjɑn ʃodæne ɑn, mærdomi kærdæne eqtesɑd væ tæsæddiɡæri nækærdæne dolæt, borunɡærɑi bɑ estefɑde æz zærfijæthɑi ke qæblæn be ɑn eʃɑre ʃod, bæxʃhɑje mæhæme in rɑhhælhɑ æst ». pærvɑne sælæhʃuri dær toite mæzkur dær eqdɑmi mæsbuq be sɑbeqe be doruqe pærɑkæni væ sjɑh næmɑi pærdɑxte æst. in dær hɑlist ke vej be moddæte tʃɑhɑr sɑl dær mædʒles næmɑjænde mærdom bude æst æmmɑ dær in moddæte tulɑni hitʃɡɑh be moʃkelɑt væ motɑlebɑte æsli dʒɑmeʔe eʃɑre nækærde væ hæmvɑre dær pej hɑʃije sɑzi væ dʒændʒɑle ɑfærini dærbɑre mozuɑte færʔi væ bi æhæmmijæt bude æst. sjɑh næmɑi, tæhrike mærdom be eqteʃɑʃ væ ɑʃub væ erɑʔe æxbɑre mædʒʔul, bɑ ræsɑne hɑ væ fæʔɑline moɑnede hæmsedɑ ʃode æst fɑteme hæqiqæt dʒuj væ rædʒæbæli mæzruʔi pejmudænd. lɑzem be zekr æst ke tʃændi piʃ æfrɑdi hæmtʃon sæʔide hædʒdʒɑriɑn, mostæfɑ tɑdʒzɑde, ælirezɑ ælævi tæbɑr væ pærvɑnee sælæhʃuri dær bæjɑnije ʔi moʃtæræk bɑ dʒærijɑne bærændɑz xɑredʒe neʃin æz dʒomle rædʒæbæli mæzruʔi væ ærdæʃire æmirɑrædʒmænd væ... pejvænde æʃkɑr tejfe tondroje eslɑhe tælæb dær dɑxel væ dʒærijɑne bærændɑz xɑredʒe neʃin rɑ næmɑjeʃ dɑdænd. in bæjɑnije bɑ esteqbɑle viʒe ræsɑne hɑje moɑned movɑdʒeh ʃod. hæmɑn ræsɑne hɑi ke bærɑje tæhije xorɑk be mænzure tæhrime mærdome irɑn, æz jekdiɡær sebqæt mi ɡirænd. pærvɑne sælæhʃuri tʃɑhɑr sɑl næmɑjænde mærdom dær mædʒles bude æst. vej hitʃɡɑh ɡozɑreʃi æz æmælkærde xod be æfkɑræʔmumi erɑʔe nædɑd. xɑnome sælæhʃuri bɑjæd be in soɑl pɑsox dæhæd ke bærɑje eʃteqɑle dʒævɑnɑn, hoquqe kɑrɡærɑn, behbude væzʔijæte bɑzneʃæsteɡɑn, hemɑjæt æz zænɑne særpæræste xɑnevɑr væ kudækɑne bedeserpæræst, æxze mɑliɑt æz mɑlekɑne vɑhedhɑje xɑli mæskuni, moqɑbele bɑ sodɑɡærɑn dær bɑzɑre xodro, hemɑjæt æz tolid, moqɑbele bɑ æhdʃekæni ɑmrikɑ væ orupɑ dær bærdʒɑm væ... tʃe eqdɑmɑti ændʒɑm dɑde æst! ælɑmætesoɑl xɑnome sælæhʃuri tʃɑhɑr sɑl dær mædʒles bɑbæte næmɑjændeɡi mærdom hoquq ɡerefte æst. hæmsære vej niz æz modirɑne ærʃæde eqtesɑdi dær dolæte rohɑni bude æst. bɑ in hesɑbe vej bɑjæd dær dʒɑjɡɑhe bedehkɑr be mærdom pɑsoxɡu bɑʃæd, næ inke bɑ bi ædæbi be ʃoʔure mærdom tohin kærde væ ʒeste tælæbkɑr be xod beɡiræd. nɑɡofte næmɑnd ke « bærɑt qobɑdiɑn », hæmsære sælæhʃuri æz dʒomle mæqɑmɑte sɑzemɑni enerʒi ætomi dær dorɑne eslɑhɑt bud, dorɑni ke fæʔɑlijæthɑje kollijeje fæʔɑlijæthɑje hæstei væ qæni sɑzi orɑnijom be hɑlæte tæʔliq dærɑmæd. qobɑdiɑn dær dolæte rohɑni bɑ hokmi æz suj « mohæmmædrezɑ neʔmætzɑde » be sæmte moʔɑvene væzire sæmt entexɑb ʃod. pærvɑnee hɑlɑ hæmin ʃæxse moddæʔi ʃode ke « fæqr væ qæhti, bimɑri væ mærɡ. koronɑ væ ɑludeɡi hævɑ dʒɑn miɡirænd væ mærdom bærɑje teʔkei nɑn dær sæfhɑje tævil væ sær dær zobɑledɑn. motexæssesɑn rɑ nɑdide miɡirænd, væ motemælleqɑne motexæsses miʃævænd ». eddeʔɑi ke zoqe zædeɡi ræsɑne hɑje montæseb be esrɑʔil væ monɑfeqin rɑ dær pej dɑʃt. xɑnome sælæhʃuri! ɑiɑ zoqe zædeɡi monɑfeqin væ rɑdijo esrɑʔil bærɑje ʃomɑ kɑfi nist! ælɑmætesoɑl dær sɑle hæʃtɑdohæʃt mæqɑmɑte reʒime sæhijunisti æz særɑne fetne væ efrɑtine tejfe eslɑhe tælæb bɑ onvɑne « særmɑje hɑje esrɑʔil dær irɑn » nɑm bordænd. æknun niz toite næmɑjænde eslɑhe tælæbe sɑbeqe mædʒles, rɑdijo esrɑʔil rɑ be vædʒd ɑværde æst. hæmsedɑi æz in ɑʃkɑrtær! ælɑmætesoɑl", "role": "user" }, { "content": " «پروانه سلحشوری» نماینده عضو فراکسیون امید در مجلس دهم که همسرش نیز معاون وزیر در یکی از وزارتخانه های مهم اقتصادی در دولت روحانی بوده است، به تازگی در توئیتی نوشت: «گویی ایرانِ دوران قاجار در حال تکرار است. فقر و قحطی، بیماری و مرگ. کرونا و آلودگی هوا جان می‌گیرند و مردم برای تکه‌ای نان در صف‌های طویل و سر در زباله‌دان. متخصصان را نادیده می‌گیرند، و متملقان متخصص می‌شوند. با جان مردم بازی نکنید. واکسن مطمئن بخرید»!سلحشوری پیش از این نیز در اظهارات جداگانه مدعی شده بود که «ما ایرانی ها به مرگ عادت کرده ایم»! و «صداقت برای ایرانی ها معنا ندارد»!اما توئیت اخیر پروانه سلحشوری، ذوق زدگی رسانه های منتسب به منافقین و اسرائیل را در پی داشت. این رسانه ها که یدطولایی در تحقیر، توهین، تفرقه افکنی و مأیوس کردن مردم ایران دارند، به صورت ویژه به بازنشر توئیت تأمل برانگیز این نماینده سابق مجلس پرداختند.رهبر معظم انقلاب در قسمتی از بیانیه گام دوم انقلاب با اشاره به عملیات روانی گسترده دشمنان مردم ایران تاکید کردند: «آنچه میگویم یک امید صادق و متّکی به واقعیّتهای عینی است. اینجانب همواره از امید کاذب و فریبنده‌ دوری جسته‌ام، امّا خود و همه را از نومیدی بیجا و ترس کاذب نیز برحذر داشته‌ام و برحذر میدارم. در طول این چهل سال -و اکنون مانند همیشه- سیاست تبلیغی و رسانه‌ای دشمن و فعّال‌ترین برنامه‌های آن، مأیوس‌سازی مردم و حتّی مسئولان و مدیران ما از آینده است».ایشان در ادامه تصریح کردند: «خبرهای دروغ، تحلیل‌های مغرضانه، وارونه‌ نشان دادن واقعیّتها، پنهان کردن جلوه‌های امیدبخش، بزرگ کردن عیوب کوچک و کوچک نشان دادن یا انکار محسّنات بزرگ، برنامه‌ی همیشگی هزاران رسانه‌ی صوتی و تصویری و اینترنتی دشمنان ملّت ایران است؛ و البتّه دنباله‌های آنان در داخل کشور نیز قابل مشاهده‌اند که با استفاده از آزادی‌ها در خدمت دشمن حرکت میکنند. شما جوانان باید پیش‌گام در شکستن این محاصره‌ی تبلیغاتی باشید. در خود و دیگران نهال امید به آینده را پرورش دهید. ترس و نومیدی را از خود و دیگران برانید. این نخستین و ریشه‌ای‌ترین جهاد شما است».مقام معظم رهبری در بخش دیگری از بیانیه گام دوم انقلاب با آسیب شناسی مسئله اقتصاد در ایران تاکید کردند: «انقلاب اسلامی راه نجات از اقتصاد ضعیف و وابسته و فاسد دوران طاغوت را به ما نشان داد، ولی عملکردهای ضعیف، اقتصاد کشور را از بیرون و درون دچار چالش ساخته است. چالش بیرونی تحریم و وسوسه‌های دشمن است که در صورت اصلاح مشکل درونی، کم‌اثر و حتّی بی‌اثر خواهد شد. چالش درونی عبارت از عیوب ساختاری و ضعفهای مدیریّتی است». ایشان در ادامه تصریح کردند: «مهم‌ترین عیوب، وابستگی اقتصاد به نفت، دولتی بودن بخشهایی از اقتصاد که در حیطه‌ی وظایف دولت نیست، نگاه به خارج و نه به توان و ظرفیّت داخلی، استفاده‌ی اندک از ظرفیّت نیروی انسانی کشور، بودجه‌بندی معیوب و نامتوازن، و سرانجام عدم ثبات سیاستهای اجرائی اقتصاد و عدم رعایت اولویّتها و وجود هزینه‌های زائد و حتّی مسرفانه در بخشهایی از دستگاه‌های حکومتی است. نتیجه‌ی اینها مشکلات زندگی مردم از قبیل بیکاری جوانها، فقر درآمدی در طبقه‌ی ضعیف و امثال آن است.رهبر معظم انقلاب در ادامه تاکید کردند: «راه‌حلّ این مشکلات، سیاست های اقتصاد مقاومتی  است که باید برنامه‌های اجرائی برای همه‌ی بخشهای آن تهیّه و با قدرت و نشاط کاری و احساس مسئولیّت، در دولتها پیگیری و اقدام شود. درون‌زایی اقتصاد کشور، مولّد شدن و دانش‌بنیان شدن آن، مردمی کردن اقتصاد و تصدّیگری نکردن دولت، برون‌گرایی با استفاده از ظرفیّتهایی که قبلاً به آن اشاره شد، بخشهای مهمّ این راه‌حل‌ها است».پروانه سلحشوری در توئیت مذکور در اقدامی مسبوق به سابقه به دروغ پراکنی و سیاه نمایی پرداخته است. این در حالی است که وی به مدت ۴ سال در مجلس نماینده مردم بوده است؛ اما در این مدت طولانی هیچگاه به مشکلات و مطالبات اصلی جامعه اشاره نکرده و همواره در پی حاشیه سازی و جنجال آفرینی درباره موضوعات فرعی و بی اهمیت بوده است. سیاه نمایی، تحریک مردم به اغتشاش و آشوب و ارائه اخبار مجعول، با رسانه ها و فعالین معاند همصدا شده است فاطمه حقیقت جو و رجبعلی مزروعی پیمودند.لازم به ذکر است که چندی پیش افرادی همچون سعید حجاریان، مصطفی تاجزاده، علیرضا علوی تبار و پروانه سلحشوری در بیانیه ای مشترک با جریان برانداز خارج نشین از جمله رجبعلی مزروعی و اردشیر امیرارجمند و...پیوند اشکار طیف تندروی اصلاح طلب در داخل و جریان برانداز خارج نشین را نمایش دادند.این بیانیه با استقبال ویژه رسانه های معاند مواجه شد. همان رسانه هایی که برای تهیه خوراک به منظور تحریم مردم ایران، از یکدیگر سبقت می گیرند.پروانه سلحشوری ۴ سال نماینده مردم در مجلس بوده است. وی هیچگاه گزارشی از عملکرد خود به افکارعمومی ارائه نداد. خانم سلحشوری باید به این سوال پاسخ دهد که برای اشتغال جوانان، حقوق کارگران، بهبود وضعیت بازنشستگان، حمایت از زنان سرپرست خانوار و کودکان بدسرپرست، اخذ مالیات از مالکان واحدهای خالی مسکونی، مقابله با سوداگران در بازار خودرو، حمایت از تولید، مقابله با عهدشکنی آمریکا و اروپا در برجام و...چه اقداماتی انجام داده است!؟خانم سلحشوری ۴ سال در مجلس بابت نمایندگی مردم حقوق گرفته است. همسر وی نیز از مدیران ارشد اقتصادی در دولت روحانی بوده است. با این حساب وی باید در جایگاه بدهکار به مردم پاسخگو باشد، نه اینکه با بی ادبی به شعور مردم توهین کرده و ژست طلبکار به خود بگیرد.ناگفته نماند که «برات قبادیان»، همسر سلحشوری از جمله مقامات سازمانی انرژی اتمی در دوران اصلاحات بود، دورانی که فعالیت‌های کلیه فعالیت‌های هسته‌ای و غنی سازی اورانیوم به حالت تعلیق درآمد. قبادیان در دولت روحانی با حکمی از سوی «محمدرضا نعمت‌زاده» به سمت معاون وزیر صمت انتخاب شد.پروانه حالا همین شخص مدعی شده که «فقر و قحطی، بیماری و مرگ. کرونا و آلودگی هوا جان می‌گیرند و مردم برای تکه‌ای نان در صف‌های طویل و سر در زباله‌دان. متخصصان را نادیده می‌گیرند، و متملقان متخصص می‌شوند».ادعایی که ذوق زدگی رسانه های منتسب به اسرائیل و منافقین را در پی داشت. خانم سلحشوری! آیا ذوق زدگی منافقین و رادیو اسرائیل برای شما کافی نیست!؟در سال ۸۸ مقامات رژیم صهیونیستی از سران فتنه و افراطین طیف اصلاح طلب با عنوان «سرمایه های اسرائیل در ایران» نام بردند. اکنون نیز توئیت نماینده اصلاح طلب سابق مجلس، رادیو اسرائیل را به وجد آورده است. همصدایی از این آشکارتر!؟", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "« mɑrk binʒik » dʒɑjezeje ædæbi « nɑjek » do hezɑro o dævɑzdæh læhestɑn rɑ be xod extesɑs dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mædʒmuʔe mæqɑlehɑje « mɑrk binʒik », nevisænde væ mæqɑlenevise læhestɑni e dʒɑjezeje « nɑjek » ke mohemtærin dʒɑjezeje ædæbi in keʃvære mæhsub miʃævæd rɑ bærɑje vej be ærmæqɑn ɑːværæd. « ketɑb tʃehre » mædʒmuʔeist æz mæqɑlɑte dærbɑreje ʒɑnræhɑje moxtælefe ʃeʔr, mæqɑlɑte mætbuʔɑti væ næqd. binʒik hæmtʃenin dær ketɑbæʃ be ɡunei ʃærhe tædʒrobiɑte xod rɑ dærbɑreje mæsɑʔele moxtælefi æz dʒomle ædæbijɑt, e film, tenis væ... bæjɑne kærde væ æsæræʃ rɑ be onvɑne « fis buk » xod moʔærrefie kærde æst. jeki æz æʔzɑje hejʔæte dɑværɑne dʒɑjezeje moʔtæbære ædæbijɑte læhestɑn, « ketɑb tʃehre » rɑ « xodneɡɑreje binʒik » dɑnest. in nevisændeje pændʒɑhoʃeʃ sɑle pæs æz ʃænidæne xæbære bærænde ʃodænæʃ bɑ ebrɑze xoʃhɑli væ ʃeɡefti ɡoft : bɑ eʔtɑje in dʒɑjeze be færde ɑːddi tʃon mæn, hejʔæte dɑværɑn be ʒɑnri ehterɑm ɡozɑʃtænd ke dʒɑjɡɑhi nædɑræd. ine næxostinbɑr æst ke dʒɑjezeje « nɑjek » pæs æz ʃɑnzdæh sɑle bærɡozɑri be ketɑbe mædʒmuʔe mæqɑlɑte tæʔælloqe miɡiræd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\n«مارك بينژيك» جايزه‌ي ادبي «نايك» 2012 لهستان را به خود اختصاص داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مجموعه مقاله‌هاي «مارك بينژيك»، نويسنده و مقاله‌نويس لهستاني ـ جايزه‌ي «نايك» كه مهم‌ترين جايزه‌ي ادبي اين كشور محسوب مي‌شود را براي وي به ارمغان آورد.\n\n\n\n«كتاب چهره» مجموعه‌اي است از مقالات درباره‌ي ژانرهاي مختلف شعر، مقالات مطبوعاتي و نقد. بينژيك همچنين در كتابش به گونه‌اي شرح تجربيات خود را درباره‌ي مسايل مختلفي از جمله ادبيات،‌ فيلم، تنيس و ... بيان كرده و اثرش را به عنوان «فيس بوك» خود معرفي كرده است.\n\n\n\nيكي از اعضاي هيات داوران جايزه‌ي معتبر ادبيات لهستان، «كتاب چهره» را «خودنگاره‌ي بينژيك» دانست.\n\n\n\nاين نويسنده‌ي 56 ساله پس از شنيدن خبر برنده شدنش با ابراز خوشحالي و شگفتي گفت: با اعطاي اين جايزه به فرد عادي چون من، هيات داوران به ژانري احترام گذاشتند كه جايگاهي ندارد.\n\n\n\nاين نخستين‌بار است كه جايزه‌ي «نايك» پس از 16 سال برگزاري به كتاب مجموعه مقالات تعلق مي‌گيرد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n" }
« mɑrk binʒik » dʒɑjezeje ædæbi « nɑjek » do hezɑro o dævɑzdæh læhestɑn rɑ be xod extesɑs dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mædʒmuʔe mæqɑlehɑje « mɑrk binʒik », nevisænde væ mæqɑlenevise læhestɑni e dʒɑjezeje « nɑjek » ke mohemtærin dʒɑjezeje ædæbi in keʃvære mæhsub miʃævæd rɑ bærɑje vej be ærmæqɑn ɑːværæd. « ketɑb tʃehre » mædʒmuʔeist æz mæqɑlɑte dærbɑreje ʒɑnræhɑje moxtælefe ʃeʔr, mæqɑlɑte mætbuʔɑti væ næqd. binʒik hæmtʃenin dær ketɑbæʃ be ɡunei ʃærhe tædʒrobiɑte xod rɑ dærbɑreje mæsɑʔele moxtælefi æz dʒomle ædæbijɑt, e film, tenis væ... bæjɑne kærde væ æsæræʃ rɑ be onvɑne « fis buk » xod moʔærrefie kærde æst. jeki æz æʔzɑje hejʔæte dɑværɑne dʒɑjezeje moʔtæbære ædæbijɑte læhestɑn, « ketɑb tʃehre » rɑ « xodneɡɑreje binʒik » dɑnest. in nevisændeje pændʒɑhoʃeʃ sɑle pæs æz ʃænidæne xæbære bærænde ʃodænæʃ bɑ ebrɑze xoʃhɑli væ ʃeɡefti ɡoft : bɑ eʔtɑje in dʒɑjeze be færde ɑːddi tʃon mæn, hejʔæte dɑværɑn be ʒɑnri ehterɑm ɡozɑʃtænd ke dʒɑjɡɑhi nædɑræd. ine næxostinbɑr æst ke dʒɑjezeje « nɑjek » pæs æz ʃɑnzdæh sɑle bærɡozɑri be ketɑbe mædʒmuʔe mæqɑlɑte tæʔælloqe miɡiræd. entehɑjee pæjɑm
«مارك بينژيك» جايزه‌ي ادبي «نايك» 2012 لهستان را به خود اختصاص داد. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مجموعه مقاله‌هاي «مارك بينژيك»، نويسنده و مقاله‌نويس لهستاني ـ جايزه‌ي «نايك» كه مهم‌ترين جايزه‌ي ادبي اين كشور محسوب مي‌شود را براي وي به ارمغان آورد. «كتاب چهره» مجموعه‌اي است از مقالات درباره‌ي ژانرهاي مختلف شعر، مقالات مطبوعاتي و نقد. بينژيك همچنين در كتابش به گونه‌اي شرح تجربيات خود را درباره‌ي مسايل مختلفي از جمله ادبيات،‌ فيلم، تنيس و ... بيان كرده و اثرش را به عنوان «فيس بوك» خود معرفي كرده است. يكي از اعضاي هيات داوران جايزه‌ي معتبر ادبيات لهستان، «كتاب چهره» را «خودنگاره‌ي بينژيك» دانست. اين نويسنده‌ي 56 ساله پس از شنيدن خبر برنده شدنش با ابراز خوشحالي و شگفتي گفت: با اعطاي اين جايزه به فرد عادي چون من، هيات داوران به ژانري احترام گذاشتند كه جايگاهي ندارد. اين نخستين‌بار است كه جايزه‌ي «نايك» پس از 16 سال برگزاري به كتاب مجموعه مقالات تعلق مي‌گيرد. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: « mɑrk binʒik » dʒɑjezeje ædæbi « nɑjek » do hezɑro o dævɑzdæh læhestɑn rɑ be xod extesɑs dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mædʒmuʔe mæqɑlehɑje « mɑrk binʒik », nevisænde væ mæqɑlenevise læhestɑni e dʒɑjezeje « nɑjek » ke mohemtærin dʒɑjezeje ædæbi in keʃvære mæhsub miʃævæd rɑ bærɑje vej be ærmæqɑn ɑːværæd. « ketɑb tʃehre » mædʒmuʔeist æz mæqɑlɑte dærbɑreje ʒɑnræhɑje moxtælefe ʃeʔr, mæqɑlɑte mætbuʔɑti væ næqd. binʒik hæmtʃenin dær ketɑbæʃ be ɡunei ʃærhe tædʒrobiɑte xod rɑ dærbɑreje mæsɑʔele moxtælefi æz dʒomle ædæbijɑt, e film, tenis væ... bæjɑne kærde væ æsæræʃ rɑ be onvɑne « fis buk » xod moʔærrefie kærde æst. jeki æz æʔzɑje hejʔæte dɑværɑne dʒɑjezeje moʔtæbære ædæbijɑte læhestɑn, « ketɑb tʃehre » rɑ « xodneɡɑreje binʒik » dɑnest. in nevisændeje pændʒɑhoʃeʃ sɑle pæs æz ʃænidæne xæbære bærænde ʃodænæʃ bɑ ebrɑze xoʃhɑli væ ʃeɡefti ɡoft : bɑ eʔtɑje in dʒɑjeze be færde ɑːddi tʃon mæn, hejʔæte dɑværɑn be ʒɑnri ehterɑm ɡozɑʃtænd ke dʒɑjɡɑhi nædɑræd. ine næxostinbɑr æst ke dʒɑjezeje « nɑjek » pæs æz ʃɑnzdæh sɑle bærɡozɑri be ketɑbe mædʒmuʔe mæqɑlɑte tæʔælloqe miɡiræd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\n«مارك بينژيك» جايزه‌ي ادبي «نايك» 2012 لهستان را به خود اختصاص داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مجموعه مقاله‌هاي «مارك بينژيك»، نويسنده و مقاله‌نويس لهستاني ـ جايزه‌ي «نايك» كه مهم‌ترين جايزه‌ي ادبي اين كشور محسوب مي‌شود را براي وي به ارمغان آورد.\n\n\n\n«كتاب چهره» مجموعه‌اي است از مقالات درباره‌ي ژانرهاي مختلف شعر، مقالات مطبوعاتي و نقد. بينژيك همچنين در كتابش به گونه‌اي شرح تجربيات خود را درباره‌ي مسايل مختلفي از جمله ادبيات،‌ فيلم، تنيس و ... بيان كرده و اثرش را به عنوان «فيس بوك» خود معرفي كرده است.\n\n\n\nيكي از اعضاي هيات داوران جايزه‌ي معتبر ادبيات لهستان، «كتاب چهره» را «خودنگاره‌ي بينژيك» دانست.\n\n\n\nاين نويسنده‌ي 56 ساله پس از شنيدن خبر برنده شدنش با ابراز خوشحالي و شگفتي گفت: با اعطاي اين جايزه به فرد عادي چون من، هيات داوران به ژانري احترام گذاشتند كه جايگاهي ندارد.\n\n\n\nاين نخستين‌بار است كه جايزه‌ي «نايك» پس از 16 سال برگزاري به كتاب مجموعه مقالات تعلق مي‌گيرد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æmire xælæbɑne æziz næsirzɑde færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ sobhe emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær hæmɑjeʃe melli bæjɑnije ɡɑme dovvome enqelɑbe eslɑmi næhɑdʒɑ, ezhɑr dɑʃt : dær zæmɑne voquʔe enqelɑbe eslɑmi, dʒæhɑn be do bæxʃe ʃærq bɑ ræhbæri ʃorævi væ qærb be ræhbæri ɑmrikɑ tæqsim ʃode bud væ hæme keʃværhɑ be sæmte jeki æz in do tæmɑjol dɑʃtænd. vej bɑ bæjɑne inke hættɑ færhænɡe sɑzemɑni væ tæslihɑte keʃværhɑje tæræfdɑre in do boluk niz mobtæni jeki æz ɑnhɑ bud, æfzud : dær dorɑne in do æbærqodræt hitʃ dʒænɡi mondʒær be tæʃkile keʃvære dʒædidi næʃode æst tʃerɑke ɑnhɑ xod modirijæte bohrɑn mi kærdænd. æmire næsirzɑde edɑme dɑd : dær tʃenin ʃærɑjeti jek qotbe dʒædid bær pɑje væ æsɑse din be ræhbæri hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste tæʃkil ʃod ke bærɑje ævvælin bɑre din væ donjɑ rɑ dær kenɑr hæm dɑʃt væ tæmɑm tæfækkorɑte do æbærqodræte ʃærq væ qærb rɑ be tʃɑleʃ keʃid. færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ bɑ tæʔkid bær inke dær tʃenin ʃærɑjeti tæbiætæn æbærqodræt hɑ nemitævɑnestænd enqelɑbe eslɑmi rɑ tæhæmmol konænd, tæsrih kærd : be hæmin dælil ʃoruʔ be idʒɑde extelɑfɑte qomijæti, tædʒzihe tælæbɑne, terorism væ ɡoruhæk hɑje teroristi væ jek dʒænɡe bozorɡe hæʃt sɑle kærdænd. vej ɡoft : hærkodɑm æz in mævɑred be tænhɑi bærɑje berɑndɑzi jek enqelɑbe kɑfist, æmmɑ enqelɑbe eslɑmi dær ejne hɑlike tæmɑmi in toteʔe hɑ væ moʃkelɑt vodʒud dɑʃt, tæsbit ʃod væ roʃd kærd. æmire næsirzɑde bɑ bæjɑne inke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær bæjɑnije ɡɑme dovvome enqelɑbe dʒævɑnɑn rɑ xætɑb kærde ænd tɑ ɑjænde keʃvær rɑ besɑzænd, edɑme dɑd : dʒævɑnɑne ɑjænde keʃvær rɑ tæʃkil mi dæhænd væ dɑneʃmændɑn væ mæsʔuline ɑjænde keʃvær, dʒævɑnɑn hæstænd. færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ tæsrih kærd : dʒævɑnɑn bɑjæd bɑvær væ omid be ɑjænde dɑʃte bɑʃænd væ bedɑnænd ke dær mæsire ɑjænde enqelɑbe bɑz hæm bɑ estekbɑr tʃɑleʃ xɑhim dɑʃt æmmɑ in tʃɑleʃ hɑe motæfɑvet xɑhænd bud. vej onvɑn kærd : zæmɑni mɑ rɑ be dælili tæʔtili sefɑræte ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti tæhrim kærdænd, æmmɑ emruz be dælile hozur dær mærzhɑje reʒime sæhijunisti tæhrim ʃode im. æmire næsirzɑde bɑ eʃɑre be sæfære hæfte ɡozæʃte færmɑndeh niruje hævɑi nikɑrɑɡuje be irɑn, ɡoft : dær didɑr bɑ in færmɑndeh, be u ɡoftæm ʃomɑ miɡe bistojek dɑrid? ɡoft ke miɡe bistojek fæqæt dær næʃrijjɑt ɑmæde æst, æmmɑ dær hæqiqæt hitʃ væqt be mɑ tæhvil dɑde næʃod. færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ bɑ bæjɑne inke niruje hævɑi ɑnhɑ be tore kolli jek hezɑro divist næfær bud, edɑme dɑd : færmɑndeh niruje hævɑi nikɑrɑɡuje mi ɡoft ke mæn ræftæm sænɑjeʔe defɑʔi ʃomɑ rɑ didæm væ ælɑn mi fæhmæm ke tʃerɑ emrikɑ æz ʃomɑ væhʃæt dɑræd væ mi tærsæd. vej æfzud : færmɑndeh niruje hævɑi nikɑrɑɡuje ɡoft ke enqelɑbe mɑ dær nikɑrɑɡuʔee hodudæn pɑnzdæh sɑl be dæste qirɑnæqlɑbi hɑ oftɑd væ ɑn rɑ be enherɑf keʃɑndænd, æmmɑ ʃomɑ tʃehel sɑl æst sɑbet qædæm mɑnde id væ ɑrmɑn hɑje enqelɑbe ʃomɑ pɑbærdʒɑ mɑnde æst. æmire næsirzɑde dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be tælɑʃe bihude doʃmænɑn bærɑje edʒmɑʔ ælæjhe keʃværemɑn ɡoft : ɑmrikɑe emruz be donbɑle eʔtelɑfe dʒæhɑni ælæjhe mɑ æst ke ælbætte dær ɑn hæm be dʒɑi næresid tʃerɑke keʃværhɑ dærbɑre piruzi dær bærɑbære dʒomhuri eslɑmi irɑn tærdid dɑrænd.", "text": " امیر خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش صبح امروز (دوشنبه) در همایش ملی بیانیه گام دوم انقلاب اسلامی نهاجا، اظهار داشت: در زمان وقوع انقلاب اسلامی، جهان به دو بخش شرق با رهبری شوروی و غرب به رهبری آمریکا تقسیم شده بود و همه کشورها به سمت یکی از این دو تمایل داشتند. وی با بیان اینکه حتی فرهنگ سازمانی و تسلیحات کشورهای طرفدار این دو بلوک نیز مبتنی یکی از آنها بود، افزود: در دوران این دو ابرقدرت هیچ جنگی منجر به تشکیل کشور جدیدی نشده است چراکه آنها خود مدیریت بحران می کردند. امیر نصیرزاده ادامه داد: در چنین شرایطی یک قطب جدید بر پایه و اساس دین به رهبری حضرت امام(ره) تشکیل شد که برای اولین بار دین و دنیا را در کنار هم داشت و تمام تفکرات دو ابرقدرت شرق و غرب را به چالش کشید. فرمانده نیروی هوایی ارتش با تاکید بر اینکه در چنین شرایطی طبیعتا ابرقدرت ها نمی‌توانستند انقلاب اسلامی را تحمل کنند، تصریح کرد: به همین دلیل شروع به ایجاد اختلافات قومیتی، تجزیه طلبانه، تروریسم و گروهک های تروریستی و یک جنگ بزرگ هشت ساله کردند. وی گفت: هرکدام از این موارد به تنهایی برای براندازی یک انقلاب کافی است، اما انقلاب اسلامی در عین حالیکه تمامی این توطئه ها و مشکلات وجود داشت، تثبیت شد و رشد کرد. امیر نصیرزاده با بیان اینکه مقام معظم رهبری در بیانیه گام دوم انقلاب جوانان را خطاب کرده اند تا آینده کشور را بسازند، ادامه داد: جوانان آینده کشور را تشکیل می دهند و دانشمندان و مسئولین آینده کشور، جوانان هستند. فرمانده نیروی هوایی ارتش تصریح کرد: جوانان باید باور و امید به آینده داشته باشند و بدانند که در مسیر آینده انقلاب باز هم با استکبار چالش خواهیم داشت اما این چالش ها متفاوت خواهند بود. وی عنوان کرد: زمانی ما را به دلیلی تعطیلی سفارت آمریکا و رژیم صهیونیستی تحریم کردند، اما امروز به دلیل حضور در مرزهای رژیم صهیونیستی تحریم شده ایم. امیر نصیرزاده با اشاره به سفر هفته گذشته فرمانده نیروی هوایی نیکاراگوئه به ایران، گفت: در دیدار با این فرمانده، به او گفتم شما میگ 21 دارید؟ گفت که میگ-21 فقط در نشریات آمده است، اما در حقیقت هیچ وقت به ما تحویل داده نشد. فرمانده نیروی هوایی ارتش با بیان اینکه نیروی هوایی آنها به طور کلی 1200 نفر بود، ادامه داد: فرمانده نیروی هوایی نیکاراگوئه می گفت که من رفتم صنایع دفاعی شما را دیدم و الان می فهمم که چرا امریکا از شما وحشت دارد و می ترسد. وی افزود: فرمانده نیروی هوایی نیکاراگوئه گفت که انقلاب ما در نیکاراگوئه حدودا 15 سال به دست غیرانقلابی ها افتاد و آن را به انحراف کشاندند، اما شما چهل سال است ثابت قدم مانده اید و آرمان های انقلاب شما پابرجا مانده است. امیر نصیرزاده در پایان با اشاره به تلاش بیهوده دشمنان برای اجماع علیه کشورمان گفت: آمریکا امروز به دنبال ائتلاف جهانی علیه ما است که البته در آن هم به جایی نرسید چراکه کشورها درباره پیروزی در برابر جمهوری اسلامی ایران تردید دارند." }
æmire xælæbɑne æziz næsirzɑde færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ sobhe emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær hæmɑjeʃe melli bæjɑnije ɡɑme dovvome enqelɑbe eslɑmi næhɑdʒɑ, ezhɑr dɑʃt : dær zæmɑne voquʔe enqelɑbe eslɑmi, dʒæhɑn be do bæxʃe ʃærq bɑ ræhbæri ʃorævi væ qærb be ræhbæri ɑmrikɑ tæqsim ʃode bud væ hæme keʃværhɑ be sæmte jeki æz in do tæmɑjol dɑʃtænd. vej bɑ bæjɑne inke hættɑ færhænɡe sɑzemɑni væ tæslihɑte keʃværhɑje tæræfdɑre in do boluk niz mobtæni jeki æz ɑnhɑ bud, æfzud : dær dorɑne in do æbærqodræt hitʃ dʒænɡi mondʒær be tæʃkile keʃvære dʒædidi næʃode æst tʃerɑke ɑnhɑ xod modirijæte bohrɑn mi kærdænd. æmire næsirzɑde edɑme dɑd : dær tʃenin ʃærɑjeti jek qotbe dʒædid bær pɑje væ æsɑse din be ræhbæri hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste tæʃkil ʃod ke bærɑje ævvælin bɑre din væ donjɑ rɑ dær kenɑr hæm dɑʃt væ tæmɑm tæfækkorɑte do æbærqodræte ʃærq væ qærb rɑ be tʃɑleʃ keʃid. færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ bɑ tæʔkid bær inke dær tʃenin ʃærɑjeti tæbiætæn æbærqodræt hɑ nemitævɑnestænd enqelɑbe eslɑmi rɑ tæhæmmol konænd, tæsrih kærd : be hæmin dælil ʃoruʔ be idʒɑde extelɑfɑte qomijæti, tædʒzihe tælæbɑne, terorism væ ɡoruhæk hɑje teroristi væ jek dʒænɡe bozorɡe hæʃt sɑle kærdænd. vej ɡoft : hærkodɑm æz in mævɑred be tænhɑi bærɑje berɑndɑzi jek enqelɑbe kɑfist, æmmɑ enqelɑbe eslɑmi dær ejne hɑlike tæmɑmi in toteʔe hɑ væ moʃkelɑt vodʒud dɑʃt, tæsbit ʃod væ roʃd kærd. æmire næsirzɑde bɑ bæjɑne inke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær bæjɑnije ɡɑme dovvome enqelɑbe dʒævɑnɑn rɑ xætɑb kærde ænd tɑ ɑjænde keʃvær rɑ besɑzænd, edɑme dɑd : dʒævɑnɑne ɑjænde keʃvær rɑ tæʃkil mi dæhænd væ dɑneʃmændɑn væ mæsʔuline ɑjænde keʃvær, dʒævɑnɑn hæstænd. færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ tæsrih kærd : dʒævɑnɑn bɑjæd bɑvær væ omid be ɑjænde dɑʃte bɑʃænd væ bedɑnænd ke dær mæsire ɑjænde enqelɑbe bɑz hæm bɑ estekbɑr tʃɑleʃ xɑhim dɑʃt æmmɑ in tʃɑleʃ hɑe motæfɑvet xɑhænd bud. vej onvɑn kærd : zæmɑni mɑ rɑ be dælili tæʔtili sefɑræte ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti tæhrim kærdænd, æmmɑ emruz be dælile hozur dær mærzhɑje reʒime sæhijunisti tæhrim ʃode im. æmire næsirzɑde bɑ eʃɑre be sæfære hæfte ɡozæʃte færmɑndeh niruje hævɑi nikɑrɑɡuje be irɑn, ɡoft : dær didɑr bɑ in færmɑndeh, be u ɡoftæm ʃomɑ miɡe bistojek dɑrid? ɡoft ke miɡe bistojek fæqæt dær næʃrijjɑt ɑmæde æst, æmmɑ dær hæqiqæt hitʃ væqt be mɑ tæhvil dɑde næʃod. færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ bɑ bæjɑne inke niruje hævɑi ɑnhɑ be tore kolli jek hezɑro divist næfær bud, edɑme dɑd : færmɑndeh niruje hævɑi nikɑrɑɡuje mi ɡoft ke mæn ræftæm sænɑjeʔe defɑʔi ʃomɑ rɑ didæm væ ælɑn mi fæhmæm ke tʃerɑ emrikɑ æz ʃomɑ væhʃæt dɑræd væ mi tærsæd. vej æfzud : færmɑndeh niruje hævɑi nikɑrɑɡuje ɡoft ke enqelɑbe mɑ dær nikɑrɑɡuʔee hodudæn pɑnzdæh sɑl be dæste qirɑnæqlɑbi hɑ oftɑd væ ɑn rɑ be enherɑf keʃɑndænd, æmmɑ ʃomɑ tʃehel sɑl æst sɑbet qædæm mɑnde id væ ɑrmɑn hɑje enqelɑbe ʃomɑ pɑbærdʒɑ mɑnde æst. æmire næsirzɑde dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be tælɑʃe bihude doʃmænɑn bærɑje edʒmɑʔ ælæjhe keʃværemɑn ɡoft : ɑmrikɑe emruz be donbɑle eʔtelɑfe dʒæhɑni ælæjhe mɑ æst ke ælbætte dær ɑn hæm be dʒɑi næresid tʃerɑke keʃværhɑ dærbɑre piruzi dær bærɑbære dʒomhuri eslɑmi irɑn tærdid dɑrænd.
امیر خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش صبح امروز (دوشنبه) در همایش ملی بیانیه گام دوم انقلاب اسلامی نهاجا، اظهار داشت: در زمان وقوع انقلاب اسلامی، جهان به دو بخش شرق با رهبری شوروی و غرب به رهبری آمریکا تقسیم شده بود و همه کشورها به سمت یکی از این دو تمایل داشتند. وی با بیان اینکه حتی فرهنگ سازمانی و تسلیحات کشورهای طرفدار این دو بلوک نیز مبتنی یکی از آنها بود، افزود: در دوران این دو ابرقدرت هیچ جنگی منجر به تشکیل کشور جدیدی نشده است چراکه آنها خود مدیریت بحران می کردند. امیر نصیرزاده ادامه داد: در چنین شرایطی یک قطب جدید بر پایه و اساس دین به رهبری حضرت امام(ره) تشکیل شد که برای اولین بار دین و دنیا را در کنار هم داشت و تمام تفکرات دو ابرقدرت شرق و غرب را به چالش کشید. فرمانده نیروی هوایی ارتش با تاکید بر اینکه در چنین شرایطی طبیعتا ابرقدرت ها نمی‌توانستند انقلاب اسلامی را تحمل کنند، تصریح کرد: به همین دلیل شروع به ایجاد اختلافات قومیتی، تجزیه طلبانه، تروریسم و گروهک های تروریستی و یک جنگ بزرگ هشت ساله کردند. وی گفت: هرکدام از این موارد به تنهایی برای براندازی یک انقلاب کافی است، اما انقلاب اسلامی در عین حالیکه تمامی این توطئه ها و مشکلات وجود داشت، تثبیت شد و رشد کرد. امیر نصیرزاده با بیان اینکه مقام معظم رهبری در بیانیه گام دوم انقلاب جوانان را خطاب کرده اند تا آینده کشور را بسازند، ادامه داد: جوانان آینده کشور را تشکیل می دهند و دانشمندان و مسئولین آینده کشور، جوانان هستند. فرمانده نیروی هوایی ارتش تصریح کرد: جوانان باید باور و امید به آینده داشته باشند و بدانند که در مسیر آینده انقلاب باز هم با استکبار چالش خواهیم داشت اما این چالش ها متفاوت خواهند بود. وی عنوان کرد: زمانی ما را به دلیلی تعطیلی سفارت آمریکا و رژیم صهیونیستی تحریم کردند، اما امروز به دلیل حضور در مرزهای رژیم صهیونیستی تحریم شده ایم. امیر نصیرزاده با اشاره به سفر هفته گذشته فرمانده نیروی هوایی نیکاراگوئه به ایران، گفت: در دیدار با این فرمانده، به او گفتم شما میگ 21 دارید؟ گفت که میگ-21 فقط در نشریات آمده است، اما در حقیقت هیچ وقت به ما تحویل داده نشد. فرمانده نیروی هوایی ارتش با بیان اینکه نیروی هوایی آنها به طور کلی 1200 نفر بود، ادامه داد: فرمانده نیروی هوایی نیکاراگوئه می گفت که من رفتم صنایع دفاعی شما را دیدم و الان می فهمم که چرا امریکا از شما وحشت دارد و می ترسد. وی افزود: فرمانده نیروی هوایی نیکاراگوئه گفت که انقلاب ما در نیکاراگوئه حدودا 15 سال به دست غیرانقلابی ها افتاد و آن را به انحراف کشاندند، اما شما چهل سال است ثابت قدم مانده اید و آرمان های انقلاب شما پابرجا مانده است. امیر نصیرزاده در پایان با اشاره به تلاش بیهوده دشمنان برای اجماع علیه کشورمان گفت: آمریکا امروز به دنبال ائتلاف جهانی علیه ما است که البته در آن هم به جایی نرسید چراکه کشورها درباره پیروزی در برابر جمهوری اسلامی ایران تردید دارند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: æmire xælæbɑne æziz næsirzɑde færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ sobhe emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær hæmɑjeʃe melli bæjɑnije ɡɑme dovvome enqelɑbe eslɑmi næhɑdʒɑ, ezhɑr dɑʃt : dær zæmɑne voquʔe enqelɑbe eslɑmi, dʒæhɑn be do bæxʃe ʃærq bɑ ræhbæri ʃorævi væ qærb be ræhbæri ɑmrikɑ tæqsim ʃode bud væ hæme keʃværhɑ be sæmte jeki æz in do tæmɑjol dɑʃtænd. vej bɑ bæjɑne inke hættɑ færhænɡe sɑzemɑni væ tæslihɑte keʃværhɑje tæræfdɑre in do boluk niz mobtæni jeki æz ɑnhɑ bud, æfzud : dær dorɑne in do æbærqodræt hitʃ dʒænɡi mondʒær be tæʃkile keʃvære dʒædidi næʃode æst tʃerɑke ɑnhɑ xod modirijæte bohrɑn mi kærdænd. æmire næsirzɑde edɑme dɑd : dær tʃenin ʃærɑjeti jek qotbe dʒædid bær pɑje væ æsɑse din be ræhbæri hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste tæʃkil ʃod ke bærɑje ævvælin bɑre din væ donjɑ rɑ dær kenɑr hæm dɑʃt væ tæmɑm tæfækkorɑte do æbærqodræte ʃærq væ qærb rɑ be tʃɑleʃ keʃid. færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ bɑ tæʔkid bær inke dær tʃenin ʃærɑjeti tæbiætæn æbærqodræt hɑ nemitævɑnestænd enqelɑbe eslɑmi rɑ tæhæmmol konænd, tæsrih kærd : be hæmin dælil ʃoruʔ be idʒɑde extelɑfɑte qomijæti, tædʒzihe tælæbɑne, terorism væ ɡoruhæk hɑje teroristi væ jek dʒænɡe bozorɡe hæʃt sɑle kærdænd. vej ɡoft : hærkodɑm æz in mævɑred be tænhɑi bærɑje berɑndɑzi jek enqelɑbe kɑfist, æmmɑ enqelɑbe eslɑmi dær ejne hɑlike tæmɑmi in toteʔe hɑ væ moʃkelɑt vodʒud dɑʃt, tæsbit ʃod væ roʃd kærd. æmire næsirzɑde bɑ bæjɑne inke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær bæjɑnije ɡɑme dovvome enqelɑbe dʒævɑnɑn rɑ xætɑb kærde ænd tɑ ɑjænde keʃvær rɑ besɑzænd, edɑme dɑd : dʒævɑnɑne ɑjænde keʃvær rɑ tæʃkil mi dæhænd væ dɑneʃmændɑn væ mæsʔuline ɑjænde keʃvær, dʒævɑnɑn hæstænd. færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ tæsrih kærd : dʒævɑnɑn bɑjæd bɑvær væ omid be ɑjænde dɑʃte bɑʃænd væ bedɑnænd ke dær mæsire ɑjænde enqelɑbe bɑz hæm bɑ estekbɑr tʃɑleʃ xɑhim dɑʃt æmmɑ in tʃɑleʃ hɑe motæfɑvet xɑhænd bud. vej onvɑn kærd : zæmɑni mɑ rɑ be dælili tæʔtili sefɑræte ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti tæhrim kærdænd, æmmɑ emruz be dælile hozur dær mærzhɑje reʒime sæhijunisti tæhrim ʃode im. æmire næsirzɑde bɑ eʃɑre be sæfære hæfte ɡozæʃte færmɑndeh niruje hævɑi nikɑrɑɡuje be irɑn, ɡoft : dær didɑr bɑ in færmɑndeh, be u ɡoftæm ʃomɑ miɡe bistojek dɑrid? ɡoft ke miɡe bistojek fæqæt dær næʃrijjɑt ɑmæde æst, æmmɑ dær hæqiqæt hitʃ væqt be mɑ tæhvil dɑde næʃod. færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ bɑ bæjɑne inke niruje hævɑi ɑnhɑ be tore kolli jek hezɑro divist næfær bud, edɑme dɑd : færmɑndeh niruje hævɑi nikɑrɑɡuje mi ɡoft ke mæn ræftæm sænɑjeʔe defɑʔi ʃomɑ rɑ didæm væ ælɑn mi fæhmæm ke tʃerɑ emrikɑ æz ʃomɑ væhʃæt dɑræd væ mi tærsæd. vej æfzud : færmɑndeh niruje hævɑi nikɑrɑɡuje ɡoft ke enqelɑbe mɑ dær nikɑrɑɡuʔee hodudæn pɑnzdæh sɑl be dæste qirɑnæqlɑbi hɑ oftɑd væ ɑn rɑ be enherɑf keʃɑndænd, æmmɑ ʃomɑ tʃehel sɑl æst sɑbet qædæm mɑnde id væ ɑrmɑn hɑje enqelɑbe ʃomɑ pɑbærdʒɑ mɑnde æst. æmire næsirzɑde dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be tælɑʃe bihude doʃmænɑn bærɑje edʒmɑʔ ælæjhe keʃværemɑn ɡoft : ɑmrikɑe emruz be donbɑle eʔtelɑfe dʒæhɑni ælæjhe mɑ æst ke ælbætte dær ɑn hæm be dʒɑi næresid tʃerɑke keʃværhɑ dærbɑre piruzi dær bærɑbære dʒomhuri eslɑmi irɑn tærdid dɑrænd.", "role": "user" }, { "content": " امیر خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش صبح امروز (دوشنبه) در همایش ملی بیانیه گام دوم انقلاب اسلامی نهاجا، اظهار داشت: در زمان وقوع انقلاب اسلامی، جهان به دو بخش شرق با رهبری شوروی و غرب به رهبری آمریکا تقسیم شده بود و همه کشورها به سمت یکی از این دو تمایل داشتند. وی با بیان اینکه حتی فرهنگ سازمانی و تسلیحات کشورهای طرفدار این دو بلوک نیز مبتنی یکی از آنها بود، افزود: در دوران این دو ابرقدرت هیچ جنگی منجر به تشکیل کشور جدیدی نشده است چراکه آنها خود مدیریت بحران می کردند. امیر نصیرزاده ادامه داد: در چنین شرایطی یک قطب جدید بر پایه و اساس دین به رهبری حضرت امام(ره) تشکیل شد که برای اولین بار دین و دنیا را در کنار هم داشت و تمام تفکرات دو ابرقدرت شرق و غرب را به چالش کشید. فرمانده نیروی هوایی ارتش با تاکید بر اینکه در چنین شرایطی طبیعتا ابرقدرت ها نمی‌توانستند انقلاب اسلامی را تحمل کنند، تصریح کرد: به همین دلیل شروع به ایجاد اختلافات قومیتی، تجزیه طلبانه، تروریسم و گروهک های تروریستی و یک جنگ بزرگ هشت ساله کردند. وی گفت: هرکدام از این موارد به تنهایی برای براندازی یک انقلاب کافی است، اما انقلاب اسلامی در عین حالیکه تمامی این توطئه ها و مشکلات وجود داشت، تثبیت شد و رشد کرد. امیر نصیرزاده با بیان اینکه مقام معظم رهبری در بیانیه گام دوم انقلاب جوانان را خطاب کرده اند تا آینده کشور را بسازند، ادامه داد: جوانان آینده کشور را تشکیل می دهند و دانشمندان و مسئولین آینده کشور، جوانان هستند. فرمانده نیروی هوایی ارتش تصریح کرد: جوانان باید باور و امید به آینده داشته باشند و بدانند که در مسیر آینده انقلاب باز هم با استکبار چالش خواهیم داشت اما این چالش ها متفاوت خواهند بود. وی عنوان کرد: زمانی ما را به دلیلی تعطیلی سفارت آمریکا و رژیم صهیونیستی تحریم کردند، اما امروز به دلیل حضور در مرزهای رژیم صهیونیستی تحریم شده ایم. امیر نصیرزاده با اشاره به سفر هفته گذشته فرمانده نیروی هوایی نیکاراگوئه به ایران، گفت: در دیدار با این فرمانده، به او گفتم شما میگ 21 دارید؟ گفت که میگ-21 فقط در نشریات آمده است، اما در حقیقت هیچ وقت به ما تحویل داده نشد. فرمانده نیروی هوایی ارتش با بیان اینکه نیروی هوایی آنها به طور کلی 1200 نفر بود، ادامه داد: فرمانده نیروی هوایی نیکاراگوئه می گفت که من رفتم صنایع دفاعی شما را دیدم و الان می فهمم که چرا امریکا از شما وحشت دارد و می ترسد. وی افزود: فرمانده نیروی هوایی نیکاراگوئه گفت که انقلاب ما در نیکاراگوئه حدودا 15 سال به دست غیرانقلابی ها افتاد و آن را به انحراف کشاندند، اما شما چهل سال است ثابت قدم مانده اید و آرمان های انقلاب شما پابرجا مانده است. امیر نصیرزاده در پایان با اشاره به تلاش بیهوده دشمنان برای اجماع علیه کشورمان گفت: آمریکا امروز به دنبال ائتلاف جهانی علیه ما است که البته در آن هم به جایی نرسید چراکه کشورها درباره پیروزی در برابر جمهوری اسلامی ایران تردید دارند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohæmmæde moʃtæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne ʃomɑli bɑ eʃɑre be inke tej sɑle ɡozæʃte sejl dær ɡozæʃte hodud divisto tʃehel miljɑrd riɑl be mehværhɑje æsli, færʔi væ rustɑi ostɑn xesɑræt vɑred kærd æfzud : æz dʒomlee mohemtærin mehværhɑje ɑsib dide dær in ostɑn, mehværhɑje senxɑst, ɡærme sænɡe surɑx, ɡærme tʃæmæne bid bodʒnurdesfærɑjen, esfærɑjensæbzevɑr, ʃæhrɑbɑde niruje hævɑi, bodʒnurdrɑze qolɑmɑn, dʒɑdʒeræm senxɑst mi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : tej sɑle ɡozæʃte be pɑnsædo pɑnzdæh dæstɡɑh æbnijee fæni, pol væ hodud sæd kilumetr rɑh xesɑræt vɑred ʃod. moʃtæri bɑ bæjɑne inke bɑ beruze sejle æmæliɑte edʒrɑi poroʒe hɑje setɑde hævɑdes suræt ɡerefte æst ezhɑr dɑʃt : bærxi æz in poroʒe hɑ dʒæhæte mæremmæte æbnije væ rɑh hɑje ɑsib dide bude ke æz dʒomle ɑn mi tævɑn be ehdɑse pole ɡærmɑb dær mehvære niruje hævɑi mɑne væ sæmælqɑn væ ehdɑse divɑre sɑheli nɑmɑnluje ʃirvɑn, ehdɑse pole titækɑnlujɑme fɑrudʒ, bɑzsɑzi væ mæremmæte pol hɑje mehvære færhædin bodʒnurd bude æst.", "text": "محمد مشتری در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه خراسان شمالی با اشاره به اینکه طی سال گذشته سیل در گذشته حدود 240میلیارد ریال به محورهای اصلی، فرعی و روستایی استان خسارت وارد کرد افزود:از جمله مهمترین محورهای آسیب دیده در این استان، محورهای سنخواست، گرمه سنگ سوراخ، گرمه چمن بید بجنورد-اسفراین، اسفراین-سبزوار، شهرآباد نیروی هوایی، بجنورد-راز غلامان، جاجرم سنخواست می باشد.وی ادامه داد:طی سال گذشته به 515 دستگاه ابنیه فنی، پل و حدود 100 کیلومتر راه خسارت وارد شد.مشتری با بیان اینکه با بروز سیل عملیات اجرایی پروژه های ستاد حوادث صورت گرفته است اظهار داشت:برخی از این پروژه ها جهت مرمت ابنیه و راه های آسیب دیده بوده که از جمله آن می توان به احداث پل گرماب در محور نیروی هوایی مانه و سملقان و احداث دیوار ساحلی نامانلوی شیروان، احداث پل تیتکانلو-یام فاروج، بازسازی و مرمت پل های محور فرحدین بجنورد بوده است." }
mohæmmæde moʃtæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne ʃomɑli bɑ eʃɑre be inke tej sɑle ɡozæʃte sejl dær ɡozæʃte hodud divisto tʃehel miljɑrd riɑl be mehværhɑje æsli, færʔi væ rustɑi ostɑn xesɑræt vɑred kærd æfzud : æz dʒomlee mohemtærin mehværhɑje ɑsib dide dær in ostɑn, mehværhɑje senxɑst, ɡærme sænɡe surɑx, ɡærme tʃæmæne bid bodʒnurdesfærɑjen, esfærɑjensæbzevɑr, ʃæhrɑbɑde niruje hævɑi, bodʒnurdrɑze qolɑmɑn, dʒɑdʒeræm senxɑst mi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : tej sɑle ɡozæʃte be pɑnsædo pɑnzdæh dæstɡɑh æbnijee fæni, pol væ hodud sæd kilumetr rɑh xesɑræt vɑred ʃod. moʃtæri bɑ bæjɑne inke bɑ beruze sejle æmæliɑte edʒrɑi poroʒe hɑje setɑde hævɑdes suræt ɡerefte æst ezhɑr dɑʃt : bærxi æz in poroʒe hɑ dʒæhæte mæremmæte æbnije væ rɑh hɑje ɑsib dide bude ke æz dʒomle ɑn mi tævɑn be ehdɑse pole ɡærmɑb dær mehvære niruje hævɑi mɑne væ sæmælqɑn væ ehdɑse divɑre sɑheli nɑmɑnluje ʃirvɑn, ehdɑse pole titækɑnlujɑme fɑrudʒ, bɑzsɑzi væ mæremmæte pol hɑje mehvære færhædin bodʒnurd bude æst.
محمد مشتری در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه خراسان شمالی با اشاره به اینکه طی سال گذشته سیل در گذشته حدود 240میلیارد ریال به محورهای اصلی، فرعی و روستایی استان خسارت وارد کرد افزود:از جمله مهمترین محورهای آسیب دیده در این استان، محورهای سنخواست، گرمه سنگ سوراخ، گرمه چمن بید بجنورد-اسفراین، اسفراین-سبزوار، شهرآباد نیروی هوایی، بجنورد-راز غلامان، جاجرم سنخواست می باشد.وی ادامه داد:طی سال گذشته به 515 دستگاه ابنیه فنی، پل و حدود 100 کیلومتر راه خسارت وارد شد.مشتری با بیان اینکه با بروز سیل عملیات اجرایی پروژه های ستاد حوادث صورت گرفته است اظهار داشت:برخی از این پروژه ها جهت مرمت ابنیه و راه های آسیب دیده بوده که از جمله آن می توان به احداث پل گرماب در محور نیروی هوایی مانه و سملقان و احداث دیوار ساحلی نامانلوی شیروان، احداث پل تیتکانلو-یام فاروج، بازسازی و مرمت پل های محور فرحدین بجنورد بوده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohæmmæde moʃtæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne ʃomɑli bɑ eʃɑre be inke tej sɑle ɡozæʃte sejl dær ɡozæʃte hodud divisto tʃehel miljɑrd riɑl be mehværhɑje æsli, færʔi væ rustɑi ostɑn xesɑræt vɑred kærd æfzud : æz dʒomlee mohemtærin mehværhɑje ɑsib dide dær in ostɑn, mehværhɑje senxɑst, ɡærme sænɡe surɑx, ɡærme tʃæmæne bid bodʒnurdesfærɑjen, esfærɑjensæbzevɑr, ʃæhrɑbɑde niruje hævɑi, bodʒnurdrɑze qolɑmɑn, dʒɑdʒeræm senxɑst mi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : tej sɑle ɡozæʃte be pɑnsædo pɑnzdæh dæstɡɑh æbnijee fæni, pol væ hodud sæd kilumetr rɑh xesɑræt vɑred ʃod. moʃtæri bɑ bæjɑne inke bɑ beruze sejle æmæliɑte edʒrɑi poroʒe hɑje setɑde hævɑdes suræt ɡerefte æst ezhɑr dɑʃt : bærxi æz in poroʒe hɑ dʒæhæte mæremmæte æbnije væ rɑh hɑje ɑsib dide bude ke æz dʒomle ɑn mi tævɑn be ehdɑse pole ɡærmɑb dær mehvære niruje hævɑi mɑne væ sæmælqɑn væ ehdɑse divɑre sɑheli nɑmɑnluje ʃirvɑn, ehdɑse pole titækɑnlujɑme fɑrudʒ, bɑzsɑzi væ mæremmæte pol hɑje mehvære færhædin bodʒnurd bude æst.", "role": "user" }, { "content": "محمد مشتری در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه خراسان شمالی با اشاره به اینکه طی سال گذشته سیل در گذشته حدود 240میلیارد ریال به محورهای اصلی، فرعی و روستایی استان خسارت وارد کرد افزود:از جمله مهمترین محورهای آسیب دیده در این استان، محورهای سنخواست، گرمه سنگ سوراخ، گرمه چمن بید بجنورد-اسفراین، اسفراین-سبزوار، شهرآباد نیروی هوایی، بجنورد-راز غلامان، جاجرم سنخواست می باشد.وی ادامه داد:طی سال گذشته به 515 دستگاه ابنیه فنی، پل و حدود 100 کیلومتر راه خسارت وارد شد.مشتری با بیان اینکه با بروز سیل عملیات اجرایی پروژه های ستاد حوادث صورت گرفته است اظهار داشت:برخی از این پروژه ها جهت مرمت ابنیه و راه های آسیب دیده بوده که از جمله آن می توان به احداث پل گرماب در محور نیروی هوایی مانه و سملقان و احداث دیوار ساحلی نامانلوی شیروان، احداث پل تیتکانلو-یام فاروج، بازسازی و مرمت پل های محور فرحدین بجنورد بوده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ævvælin kɑrɡɑh æz mædʒmuʔe kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi pæʒuheʃkæde fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo bɑ onvɑne « ʃæbihsɑzi molkuli be komæke nærmæfzɑre ɡomæks » viʒe ostɑdɑn væ dɑneʃdʒujɑne mæqtæʔe tæhsilɑte tækmili bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe servise elmi isnɑ, jeki æz mohemtærin zæminehɑje tæhqiqɑti ke dær sɑlhɑje æxir næqʃe æsɑsi dær olume ziste ʃenɑsi, ʃimi, fizik, dɑrusɑzi, mekɑnik, bijutkænuloʒi væ... dɑʃte æst, ʃæbihsɑzi dinɑmike molkulist. dinɑmike molkuli ʃekli æz ʃæbihsɑzi kɑmpijuterist ke dær ɑn ætomhɑ væ molkulhɑ edʒɑze dɑrænd bærɑje jek dore æz zæmɑn tæhte qævɑnin ʃenɑxte ʃode fizik bɑ hæm « bærhæmkoneʃ » konænd væ tʃeʃmændɑzi æz hærekæte ætomhɑ bedæhænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nاولین کارگاه از مجموعه کارگاه‌های آموزشی پژوهشکده فناوری اطلاعات و ارتباطات جهاد دانشگاهی در سال 1392 با عنوان «شبیه‌سازی مولکولی به کمک نرم‌افزار Gomacs» ویژه استادان و دانشجویان مقطع تحصیلات تکمیلی برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس علمی ایسنا، یکی از مهمترین زمینه‌های تحقیقاتی که در سال‌های اخیر نقش اساسی در علوم زیست شناسی، شیمی، فیزیک، داروسازی، مکانیک، بیوتکنولوژی و ... داشته است، شبیه‌سازی دینامیک مولکولی است. دینامیک مولکولی شکلی از شبیه‌سازی کامپیوتری است که در آن اتم‌ها و مولکول‌ها اجازه دارند برای یک دوره از زمان تحت قوانین شناخته شده فیزیک با هم «برهم‌کنش» کنند و چشم‌اندازی از حرکت اتم‌ها بدهند. \n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ævvælin kɑrɡɑh æz mædʒmuʔe kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi pæʒuheʃkæde fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo bɑ onvɑne « ʃæbihsɑzi molkuli be komæke nærmæfzɑre ɡomæks » viʒe ostɑdɑn væ dɑneʃdʒujɑne mæqtæʔe tæhsilɑte tækmili bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe servise elmi isnɑ, jeki æz mohemtærin zæminehɑje tæhqiqɑti ke dær sɑlhɑje æxir næqʃe æsɑsi dær olume ziste ʃenɑsi, ʃimi, fizik, dɑrusɑzi, mekɑnik, bijutkænuloʒi væ... dɑʃte æst, ʃæbihsɑzi dinɑmike molkulist. dinɑmike molkuli ʃekli æz ʃæbihsɑzi kɑmpijuterist ke dær ɑn ætomhɑ væ molkulhɑ edʒɑze dɑrænd bærɑje jek dore æz zæmɑn tæhte qævɑnin ʃenɑxte ʃode fizik bɑ hæm « bærhæmkoneʃ » konænd væ tʃeʃmændɑzi æz hærekæte ætomhɑ bedæhænd. entehɑje pæjɑm
اولین کارگاه از مجموعه کارگاه‌های آموزشی پژوهشکده فناوری اطلاعات و ارتباطات جهاد دانشگاهی در سال 1392 با عنوان «شبیه‌سازی مولکولی به کمک نرم‌افزار Gomacs» ویژه استادان و دانشجویان مقطع تحصیلات تکمیلی برگزار شد. به گزارش سرویس علمی ایسنا، یکی از مهمترین زمینه‌های تحقیقاتی که در سال‌های اخیر نقش اساسی در علوم زیست شناسی، شیمی، فیزیک، داروسازی، مکانیک، بیوتکنولوژی و ... داشته است، شبیه‌سازی دینامیک مولکولی است. دینامیک مولکولی شکلی از شبیه‌سازی کامپیوتری است که در آن اتم‌ها و مولکول‌ها اجازه دارند برای یک دوره از زمان تحت قوانین شناخته شده فیزیک با هم «برهم‌کنش» کنند و چشم‌اندازی از حرکت اتم‌ها بدهند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ævvælin kɑrɡɑh æz mædʒmuʔe kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi pæʒuheʃkæde fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo bɑ onvɑne « ʃæbihsɑzi molkuli be komæke nærmæfzɑre ɡomæks » viʒe ostɑdɑn væ dɑneʃdʒujɑne mæqtæʔe tæhsilɑte tækmili bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe servise elmi isnɑ, jeki æz mohemtærin zæminehɑje tæhqiqɑti ke dær sɑlhɑje æxir næqʃe æsɑsi dær olume ziste ʃenɑsi, ʃimi, fizik, dɑrusɑzi, mekɑnik, bijutkænuloʒi væ... dɑʃte æst, ʃæbihsɑzi dinɑmike molkulist. dinɑmike molkuli ʃekli æz ʃæbihsɑzi kɑmpijuterist ke dær ɑn ætomhɑ væ molkulhɑ edʒɑze dɑrænd bærɑje jek dore æz zæmɑn tæhte qævɑnin ʃenɑxte ʃode fizik bɑ hæm « bærhæmkoneʃ » konænd væ tʃeʃmændɑzi æz hærekæte ætomhɑ bedæhænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nاولین کارگاه از مجموعه کارگاه‌های آموزشی پژوهشکده فناوری اطلاعات و ارتباطات جهاد دانشگاهی در سال 1392 با عنوان «شبیه‌سازی مولکولی به کمک نرم‌افزار Gomacs» ویژه استادان و دانشجویان مقطع تحصیلات تکمیلی برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس علمی ایسنا، یکی از مهمترین زمینه‌های تحقیقاتی که در سال‌های اخیر نقش اساسی در علوم زیست شناسی، شیمی، فیزیک، داروسازی، مکانیک، بیوتکنولوژی و ... داشته است، شبیه‌سازی دینامیک مولکولی است. دینامیک مولکولی شکلی از شبیه‌سازی کامپیوتری است که در آن اتم‌ها و مولکول‌ها اجازه دارند برای یک دوره از زمان تحت قوانین شناخته شده فیزیک با هم «برهم‌کنش» کنند و چشم‌اندازی از حرکت اتم‌ها بدهند. \n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, jældɑje emsɑl telvizijon hæm hɑl væ hævɑjee diɡæri dɑræd hæmiʃe bærɑje in ruz bærnɑmee extesɑsi tæhije mikærd væ emsɑl hær bærnɑmei bærtʃæsæbee jældɑi be xodæʃ ɡereft. æz \" dæstpoxte \" tɑ \" sime ɑxær \" noqtevirɡul ræʃidpure zudtær æz bæqije, zænæɡee reqɑbæte jældɑi rɑ be sedɑ dærɑværd væ bɑ tæqire dekor væ ɑværædænee xɑnænde væ tulɑni kærdæne sɑʔætee pæxʃ, in bɑr be dʒɑj \" ʃæb ɑrɑm \", bɑ mosɑbeqe \" sime ɑxære \", zudtær ʃæbe jældɑ rɑ dʒæʃn ɡereft. dobɑre bɑ dæʔvæt æz tʃænd bɑziɡær væ xɑnænde, sofre jældɑi pæhn kærdim væ ælbætte in bɑr hærkæsi bɑ hær bærnɑmei dɑræd pɑ be reqɑbæte jældɑi telvizijon ɡozɑʃte væ moxɑtæb rɑ hæm dær in bejne særdærɡom kærde, serijɑl bæbiænd, filme sinæmɑi væ jɑ viʒe bærnɑme! dær suræti ke in moxɑtæb be bærnɑme bɑ kejfijæt væ zæmɑnbændi ʃode nijɑz dɑræd næ inke dær jek sɑʔæt bɑ tʃænd bærnɑmee ruberu ʃævæd væ hærkodɑm rɑ qætʔe qætʔe væ tikke tikke bæbiænd. in noktehɑ dær ʃæbee ævvæle kɑrzɑr jældɑi be tʃeʃm mixord. hænuz mehrɑne modiri væ bærnɑmehɑje jældɑi ʃæbæke næsime pɑjeʃɑn rɑ be reqɑbæte jældɑi næɡozɑʃteænd væ emʃæb sofre jældɑi ʃæbæke særɡærmi telvizijon hæm pæhn miʃævæd. ɑnhɑ hæm tædɑrækee qɑbele tævædʒdʒohi dideænd æz \" ketɑbbɑz \" væ \" kudæktʃo \" ɡerefte tɑ residæne mehrɑne modiri dær dæqiqe nævæd. e hættɑ \" dæstpoxte \" hæm ke viʒe bærnɑme jældɑi ʃæbæke jek ʃode, emʃæb ʃɑnæsee jældɑiæʃ rɑ emtehɑn mikonæd. sɑʔæthɑje \" zodʒino \" væ \" irɑnijæʃ \" væ hættɑ \" ænɑr \" ʃæbæke pændʒ hæm tulɑnitær miʃævænd. æz tæræfi \" qændpæhlu \" væ \" rɑdijoi hæft \" hæm emʃæb beræmjeɡærdænd kɑr bærɑje tæmɑʃɑje binændee sæxt væ sæxttær miʃævæd. bæxʃi nuzdæh : si væ ɡoruhi æz sɑʔæte bistojek be bæʔd ruje ɑnten miɑjænd væ vɑqeʔæn moxɑtæb nemidɑnæd kodɑm jek æz viʒe bærnɑmehɑ væ jɑ hættɑ filmhɑje sinæmɑi telvizijon rɑ bæbiænd. tʃerɑ bɑjæd mosɑbeqehɑi mesle \" sime ɑxære \", \" irɑnijæʃ \" væ hættɑ \" zodʒino \" væ bærnɑme ɑmuzeʃe tæxæssosi ɑʃpæzi jældɑi ʃævænd? mænzure in æst hær bærnɑmei æhdɑf væ ʃenɑsnɑmei dɑræd væ qærɑr nist hæme bærnɑmehɑ jældɑi væ noruzi ʃævænd. viʒe bærnɑme bɑ tæqire dekor væ dæʔvæt æz tʃænd bɑziɡær væ xɑnænde, ettefɑq nemioftæd bælke bɑjæd bærnɑmesɑz, bærnɑme monɑsebæti besɑzæd væ bærnɑme monɑsebæti hæm tæʔrife xodæʃ rɑ dɑræd. in nist ke be \" dæstpoxte \" væ jɑ mosɑbeqe \" sime ɑxær \" væ \" irɑnijæʃ \" bærtʃæsbe jældɑi bezænim. tælɑʃe in ɡoruhhɑje bærnɑmesɑz dær ʃærɑjete kærunɑi sotudænist æmmɑ moʃæxxæs nist tʃerɑ emsɑl mosɑbeqe væ bærnɑmee tæxæssosi hæm vɑrædee in kɑrzɑr ʃodænd? tʃænd bærnɑme bɑ kejfijæt hæm moxɑtæb rɑ dær xɑne neɡæh midɑræd væ nijɑzi be in hæme hæjɑhuje bisær væ sɑmɑn nist. æmmɑ dær miɑnee in hæme zæʔæfee mohtævɑi væ sɑxtɑri bærxi æz bærnɑmehɑ, hænuz moʃkele dæʔvæt æz mihmɑn, hæl næʃode væ bærxi æz bærnɑmehɑ særɑqee bærxi æz æfrɑde xɑs mirævænd. in ettefɑq ʃæbe ɡozæʃte dær ævvælin qesmæte viʒe bærnɑme jældɑi \" ænɑr \" oftɑd. bærnɑmei ke do modʒri kɑrbæld be nɑme bæhmæne hɑʃemi væ sejjedmortezɑ hosejni dɑræd ke emʃæb be moddæte se sɑʔæt ruje ɑnten mirævæd. bærnɑme \" dæstpoxte \" tebqee rævɑlee xodæʃ ruje ɑnten mirævæd æmmɑ mæʔmurijæte ɡærm kærdæne ɑnætænee ʃæbækee jek dær in ruzhɑ be sejjedvæhide hosejni væ ɡæruhæʃe vɑɡozɑr ʃode væ ʃæbe ɡozæʃte tʃɑhɑr pæræstɑr rɑ be hæmrɑh xɑnevɑdehɑjeʃɑn dæʔvæt kærde bud. emʃæb bɑ dɑværi mehrɑne rædʒæbi, nɑdere solejmɑni væ æmirkærbælɑizɑde viʒe bærnɑme jældɑi ævvælin ʃæbæke telvizijon miʃævæd. soʔɑle indʒɑ æst mæɡær in bærnɑme, bærnɑme tæxæssosi ɑʃpæzi nist pæs tʃerɑ bɑjæd viʒe bærnɑme ʃævæd? ʃæbee ɡozæʃte, \" irɑnijæʃ \" bæʔd æz ɡoftvæɡuje viʒe xæbæri ruje ɑnten ræft væ mædʒide vɑʃeqɑni bɑziɡære sinæmɑ væ telvizijone jek tæræf væ tæræfe diɡær modʒri qædimi telvizijon ɡitixɑmene tærkibee nɑmozuni ke hærtʃe æz læhzee ævvæl be noqte pɑjɑni qesmæte ævvæle in viʒe bærnɑmee næzdiktær miʃod xodæʃ rɑ biʃtær neʃɑn midɑd. vɑʃeqɑni edʒrɑ rɑ bɑziɡæri mikærd væ ɡitixɑmene dær tælɑʃ bud tɑ ænɑnee kɑr rɑ be dæst beɡiræd. ɑqɑje bɑziɡære mohɑvere sohbæt kærdæn rɑ dær dæsture kɑræʃ qærɑr dɑde bud tɑ be in vɑsete ertebɑtæʃ bɑ moxɑtæbe sæmimitær ʃævæd væ xɑnome xɑmene xodæʃ rɑ dær qɑbe edʒrɑ neɡæh midɑʃt. bærɑje ʃæbee ævvæl nemitævɑn in bærnɑme rɑ be turkɑmæl sændʒid æmmɑ entezɑr mirævæd vɑʃeqɑni xodæʃ rɑ dær mædɑree edʒrɑje bærnɑme telvizijoni biʃtær be qɑbee edʒrɑe næzdik konæd sæmimijæt bɑ ædæbijɑte nɑmoteqɑrene motæfɑvet æst. ʃɑjæd dær qiɑbee mehrɑne modiri væ bærnɑme \" doræhæmi \" ke emʃæb be ɑnten miresæd, moxɑtæbe biʃtære edʒrɑje bɑrbæde bɑbɑi væ ʃekl væ ʃæmɑjele ɡoftvæɡu væ moqeʔijæthɑje \" zodʒino \" rɑ pæsændide bɑʃæd. bærnɑmei ke bɑ hozure futbɑlisthɑi mesle xodɑdɑde æzizi, rezɑ ʃɑhrudi, siruse dinmohæmmædi væ firuze kærimi, ʃoruʔ ʃod væ ælbætte mohæmmædrezɑ æhmædi ɡozɑreʃɡære mosɑbeqehɑje værzeʃi hæm hozure pejdɑ kærd. ɡoftvæɡu be ɡunei næbud ke moxɑtæb rɑ xæste konæd væ ɑjtemhɑje xubi tærrɑhi ʃode bud. jeki æz nokɑte xube in bærnɑme, be ruze budæne modʒri dær ɡoftvæɡu bɑ æfrɑdi ke moqɑbelæʃ mineʃæstænd, in tæsællot væ pujɑi ɡoftvæɡu rɑ bɑlɑtær mibæræd. væqti behnɑm tæʃækkor væ rezɑ fæjjɑzi æz mihmɑnɑne bɑziɡære bærnɑme dærbɑre ɑsɑre dʒædideʃɑn sohbæt mikærdænd u jɑ bærxi æz ɑnhɑ rɑ dide bud væ jɑ dærbɑreæʃ ettelɑʔɑt dɑʃt. mæsælee bærxi æz bærnɑmehɑ næbud ke æslæn nemidɑnestænd ɑxærin kɑre ɑn honærmændi ke dæʔvæt ʃode, tʃist væ jɑ ʒɑnri ke u be ifɑje næqʃ mipærdɑzæd tʃe særmænzelhɑi dɑræd. \" ænɑr \" onvɑne viʒe bærnɑme ʃæbæke pændʒ simɑ æst ke jek ʃæbe zudtær æz bæqije sofre jældɑi pæhn kærde væ emʃæb qesmæte sevvom in bærnɑme ruje ɑnten mirævæd. in viʒe bærnɑmee do modʒri qædimi kɑrbæld dɑræd ke fæzɑje kælkælʃɑn moxɑtæb rɑ jɑdee bærnɑmehɑje porqodræt væ qædimi telvizijon miændɑzæd zæmɑni ke modʒriɑn hærfe ævvæl væ ɑxær rɑ dær roʃd væ toseʔee jek bærnɑme mizædænd væ hɑlɑ hæmetʃiz rɑ bɑzjæɡæræmædʒærihɑ væ espɑnserhɑ tæʔin mikonænd. ettefɑq væ æmtiɑzee monɑsebe in bærnɑme, ettekɑ be mædʒriɑnee telvizijonist. mihmɑnɑne xubi hæm dæʔvæt kærd æz modʒriɑne xod ʃæbækee pændʒ væ xɑnændei mesle tʃænɡiz hæbibiɑn ke motæfɑvettær æz tʃænd ʃæbækee diɡær æmæl kærd titrɑʒhɑ be ɑnhɑ seporde miʃævæd, bærnɑmehɑje portærfdɑree telvizijon dæʔvæt miʃævænd væ keliphɑ væ ɑjtemhɑje bærxi æz bærnɑmehɑje diɡær hæm bɑ qejmæthɑje ɡæzɑfi be ɑnhɑ sefɑreʃ dɑde miʃævæd. in hæm mæʔæzælee diɡærist dær kenɑr mihmɑnɑne xɑsee bɑziɡær, bɑjæd mædʒɑli dærbɑre mihmɑnɑne xɑsee xɑnænde hæm sohbæt kærd ke tʃerɑ estejdʒ væ jɑ dʒɑjɡɑh bærnɑmehɑje telvizijoni dær extijɑre bærxi æz xɑnændehɑ qærɑr miɡiræd? æmmɑ dær qæsæmætee bɑziɡærɑn, ælɑve bær mæhdi soluki, særɑqee hædise tehrɑni bɑziɡæri ræftænd ke dær videʔoje mædʒɑziæʃ, dʒɑjɡɑh ræsɑne melli rɑ zire soʔɑl bæræd. sælbærijæti ke be ʃekle ædʒib væ qɑbele tææʔmmoli æz pejdɑ ʃodæne sæɡæʃ be hævɑdɑrɑnæʃ xæbær midæhæd. kæsi ke bærɑje hemɑjæt æz æfrɑde xɑs, moqrezɑne telvizijon rɑ næqd mikonæd. dʒɑi ke æfrɑdi mesle u rɑ be donjɑje tæsvir moʔærrefi kærde væ moruri bær kɑrnɑme kɑriʃɑn hæm dɑʃte bɑʃid be in nætidʒe miresid ke telvizijone tʃeqædr dær hæqqe u væ xejlihɑje diɡær xubi kærde æst. ruzi bɑ eʔterɑz væ enteqɑd, ruzi bɑ ɡerje bærɑje hivɑnee xɑneɡi væ ruzi hæm bɑ neʃɑne dɑdænee sæthe refɑh væ surprɑjzhɑje ɑntʃenɑni ruze tævællodeʃɑn in dʒændʒɑlhɑ væ ræftɑrhɑje sɑxteɡi mædʒɑzi in dæste æz æfrɑd, moxɑtæb rɑ xæste kærde æst. in eʃtebɑh dær entexɑbe mihmɑne bærnɑme \" ænɑr \" neʃɑn midæhæd ke bærnɑmesɑzhɑ bɑjæd be fæzɑje modʒude ræsɑnei æfrɑd hæm tævædʒdʒoh konænd væ bæʔd ɑnhɑ rɑ dæʔvæt konænd. særæfee mæʃhur budæne æfrɑd, æhæmmijæt nædɑræd bælke bɑjæd be sæbqe væ tæʔsirɡozɑri ɑnhɑ ruje moxɑtæb hæm tævædʒdʒoh kærd. bænɑbærin qærɑr æst mɑhæsæle in ɡoftvæɡu, enteqɑle tʃe mæfɑhimi æz sæbke zendeɡi herfei væ ʃæxsiæʃ bɑʃæd. æfrɑdi ke nemitævɑnænd olɡui bærɑje dʒɑmeʔe bɑʃænd væ hærtʃe tælɑʃ mikonænd bærɑje \" dide ʃodæn \" xodeʃɑn æst. vɑqæʔæne telvizijone næ tænhɑ næbɑjæd in noʔe æfrɑd rɑ be onvɑne mihmɑne xod dær bærnɑmee telvizijoni dæʔvæt konæd bælke bɑjæd bærɑje hozure ɑnhɑ dær serijɑlhɑje telvizijoni hæm mæhdudijæt idʒɑd konæd. kæsɑni ke be estelɑh nɑn væ næmæke telvizijon rɑ mixorænd væ be xɑtere tʃænd fɑluvær, tæmɑm æqæbe xodeʃɑn rɑ færɑmuʃ mikonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، یلدای امسال تلویزیون هم حال و هوایِ دیگری دارد؛ همیشه برای این روز برنامه اختصاصی تهیه می‌کرد و امسال هر برنامه‌ای برچسبِ یلدایی به خودش گرفت. از \"دستپخت\" تا \"سیم آخر\"؛ رشیدپور زودتر از بقیه، زنگِ رقابت یلدایی را به صدا درآورد و با تغییر دکور و آوردنِ خواننده و طولانی کردن ساعتِ پخش، این بار به جای \"شب آرام\"، با مسابقه \"سیم آخر\"، زودتر شب یلدا را جشن گرفت. دوباره با دعوت از چند بازیگر و خواننده، سفره یلدایی پهن کردیم و البته این بار هرکسی با هر برنامه‌ای دارد پا به رقابت یلدایی تلویزیون گذاشته و مخاطب را هم در این بین سردرگم کرده، سریال ببیند، فیلم سینمایی و یا ویژه برنامه! در صورتی که این مخاطب به برنامه با کیفیت و زمان‌بندی شده نیاز دارد نه اینکه در یک ساعت با چند برنامه روبرو شود و هرکدام را قطعه قطعه و تیکه تیکه ببیند. این نکته‌ها در شبِ اول کارزار یلدایی به چشم می‌خورد. هنوز مهران مدیری و برنامه‌های یلدایی شبکه نسیم پایشان را به رقابت یلدایی نگذاشته‌اند و امشب سفره یلدایی شبکه سرگرمی تلویزیون هم پهن می‌شود. آن‌ها هم تدارکِ قابل توجهی دیده‌اند؛ از \"کتاب‌باز\" و \"کودک‌شو\" گرفته تا رسیدن مهران مدیری در دقیقه 90.حتی \"دستپخت\" هم که ویژه برنامه یلدایی شبکه یک شده، امشب شانسِ یلدایی‌اش را امتحان می‌کند. ساعت‌های \"زوجی‌نو\" و \"ایرانیش\" و حتی \"انار\" شبکه 5 هم طولانی‌تر می‌شوند. از طرفی \"قندپهلو\" و \"رادیو هفت\" هم امشب برمی‌گردند؛ کار برای تماشای بیننده سخت و سخت‌تر می‌شود. بخشی 19:30 و گروهی از ساعت 21 به بعد روی آنتن می‌آیند و واقعاً مخاطب نمی‌داند کدام یک از ویژه برنامه‌ها و یا حتی فیلم‌های سینمایی تلویزیون را ببیند. چرا باید مسابقه‌هایی مثل \"سیم آخر\"، \"ایرانیش\" و حتی \"زوجی‌نو\" و برنامه آموزش تخصصی آشپزی یلدایی شوند؟ منظور این است هر برنامه‌ای اهداف و شناسنامه‌ای دارد و قرار نیست همه برنامه‌ها یلدایی و نوروزی شوند. ویژه برنامه با تغییر دکور و دعوت از چند بازیگر و خواننده، اتفاق نمی‌افتد بلکه باید برنامه‌ساز، برنامه مناسبتی بسازد و برنامه مناسبتی هم تعریف خودش را دارد. این نیست که به \"دستپخت\" و یا مسابقه \"سیم آخر\" و \"ایرانیش\" برچسب یلدایی بزنیم. تلاش این گروه‌های برنامه‌ساز در شرایطِ کرونایی ستودنی است اما مشخص نیست چرا امسال مسابقه و برنامه تخصصی هم واردِ این کارزار شدند؟ چند برنامه با کیفیت هم مخاطب را در خانه نگه می‌دارد و نیازی به این همه هیاهوی بی‌سر و سامان نیست.اما در میانِ این همه ضعفِ محتوایی و ساختاری برخی از برنامه‌ها، هنوز مشکلِ دعوت از میهمان، حل نشده و برخی از برنامه‌ها سراغِ برخی از افراد خاص می‌روند. این اتفاق شب گذشته در اولین قسمت ویژه برنامه یلدایی \"انار\" افتاد. برنامه‌ای که دو مجری کاربلد به نام بهمن هاشمی و سیدمرتضی حسینی دارد که امشب به مدت سه ساعت روی آنتن می‌رود.برنامه \"دستپخت\" طبق روالِ خودش روی آنتن می‌رود اما مأموریت گرم کردن آنتنِ شبکه یک در این روزها به سیدوحید حسینی و گروهش واگذار شده و شب گذشته 4 پرستار را به همراه خانواده‌هایشان دعوت کرده بود. امشب با داوری مهران رجبی، نادر سلیمانی و امیرکربلایی‌زاده ویژه برنامه یلدایی اولین شبکه تلویزیون می‌شود. سؤال اینجا است مگر این برنامه، برنامه تخصصی آشپزی نیست پس چرا باید ویژه برنامه شود؟  شبِ گذشته، \"ایرانیش\" بعد از گفت‌وگوی ویژه خبری روی آنتن رفت و مجید واشقانی بازیگر سینما و تلویزیون یک طرف و طرف دیگر مجری قدیمی تلویزیون گیتی‌خامنه؛ ترکیبِ ناموزونی که هرچه از لحظه اول به نقطه پایانی قسمت اول این ویژه برنامه نزدیک‌تر می‌شد خودش را بیشتر نشان می‌داد. واشقانی اجرا را بازیگری می‌کرد و گیتی‌خامنه در تلاش بود تا عنانِ کار را به دست بگیرد. آقای بازیگر محاوره صحبت کردن را در دستور کارش قرار داده بود تا به این واسطه ارتباطش با مخاطب صمیمی‌تر شود و خانم خامنه خودش را در قابِ اجرا نگه می‌داشت. برای شبِ اول نمی‌توان این برنامه را به طورکامل سنجید اما انتظار می‌رود واشقانی خودش را در مدارِ اجرای برنامه تلویزیونی بیشتر به قابِ اجرا نزدیک کند؛ صمیمیت با ادبیات نامتقارن متفاوت است. شاید در غیابِ مهران مدیری و برنامه \"دورهمی\" که امشب به آنتن می‌رسد، مخاطب بیشتر اجرای باربد بابایی و شکل و شمایل گفت‌وگو و موقعیت‌های \"زوجی‌نو\" را پسندیده باشد. برنامه‌ای که با حضور فوتبالیست‌هایی مثل خداداد عزیزی، رضا شاهرودی، سیروس دین‌محمدی و فیروز کریمی، شروع شد و البته محمدرضا احمدی گزارشگر مسابقه‌های ورزشی هم حضور پیدا کرد. گفت‌وگو به گونه‌ای نبود که مخاطب را خسته کند و آیتم‌های خوبی طراحی شده بود. یکی از نکات خوب این برنامه، به روز بودنِ مجری در گفت‌وگو با افرادی که مقابلش می‌نشستند، این تسلط و پویایی گفت‌وگو را بالاتر می‌برد. وقتی بهنام تشکر و رضا فیاضی از میهمانان بازیگر برنامه درباره آثار جدیدشان صحبت می‌کردند او یا برخی از آن‌ها را دیده بود و یا درباره‌اش اطلاعات داشت. مثلِ برخی از برنامه‌ها نبود که اصلاً نمی‌دانستند آخرین کار آن هنرمندی که دعوت شده، چیست و یا ژانری که او به ایفای نقش می‌پردازد چه سرمنزل‌هایی دارد.\"انار\" عنوان ویژه برنامه شبکه پنج سیما است که یک شب زودتر از بقیه سفره یلدایی پهن کرده و امشب قسمت سوم این برنامه روی آنتن می‌رود. این ویژه برنامه دو مجری قدیمی کاربلد دارد که فضای کَل‌کَل‌شان مخاطب را یادِ برنامه‌های پرقدرت و قدیمی تلویزیون می‌اندازد؛ زمانی که مجریان حرف اول و آخر را در رشد و توسعه یک برنامه می‌زدند و حالا همه‌چیز را بازیگرمجری‌ها و اسپانسرها تعیین می‌کنند. اتفاق و امتیازِ مناسب این برنامه، اتکا به مجریانِ تلویزیونی است. میهمانان خوبی هم دعوت کرد از مجریان خود شبکه پنج و خواننده‌ای مثل چنگیز حبیبیان که متفاوت‌تر از چند شبکه دیگر عمل کرد؛ تیتراژ‌ها به آن‌ها سپرده می‌شود، برنامه‌های پرطرفدارِ تلویزیون دعوت می‌شوند و کلیپ‌ها و آیتم‌های برخی از برنامه‌های دیگر هم با قیمت‌های گزافی به آن‌ها سفارش داده می‌شود. این هم معضلِ دیگری است در کنار میهمانان خاصِ بازیگر، باید مجالی درباره میهمانان خاصِ خواننده هم صحبت کرد که چرا استیج و یا جایگاه برنامه‌های تلویزیونی در اختیار برخی از خواننده‌ها قرار می‌گیرد؟اما در قسمتِ بازیگران، علاوه بر مهدی سلوکی، سراغِ حدیثه تهرانی بازیگری رفتند که در ویدئوی مجازی‌اش، جایگاه رسانه ملّی را زیر سؤال برد. سلبریتی که به شکل عجیب و قابل تأملی از پیدا شدن سگش به هوادارانش خبر می‌دهد. کسی که برای حمایت از افراد خاص، مغرضانه تلویزیون را نقد می‌کند. جایی که افرادی مثل او را به دنیای تصویر معرفی کرده و مروری بر کارنامه کاری‌شان هم داشته باشید به این نتیجه می‌رسید که تلویزیون چقدر در حقِ او و خیلی‌های دیگر خوبی کرده است. روزی با اعتراض و انتقاد، روزی با گریه برای حیوانِ خانگی و روزی هم با نشان دادنِ سطح رفاه و سورپرایزهای آنچنانی روز تولدشان؛ این جنجال‌ها و رفتارهای ساختگی مجازی این دسته از افراد، مخاطب را خسته کرده است. این اشتباه در انتخاب میهمان برنامه \"انار\" نشان می‌دهد که برنامه‌سازها باید به فضای موجود رسانه‌ای افراد هم توجه کنند و بعد آن‌ها را دعوت کنند. صرفِ مشهور بودن افراد، اهمیت ندارد بلکه باید به سبقه و تأثیرگذاری آن‌ها روی مخاطب هم توجه کرد.بنابراین قرار است ماحصلِ این گفت‌وگو، انتقال چه مفاهیمی از سبک زندگی حرفه‌ای و شخصی‌اش باشد. افرادی که نمی‌توانند الگویی برای جامعه باشند و هرچه تلاش می‌کنند برای \"دیده شدن\" خودشان است. واقعاً تلویزیون نه تنها نباید این‌ نوع افراد را به عنوان میهمان خود در برنامه تلویزیونی دعوت کند بلکه باید برای حضور آن‌ها در سریال‌های تلویزیونی هم محدودیت ایجاد کند. کسانی که به اصطلاح نان و نمک تلویزیون را می‌خورند و به خاطر چند فالوور، تمام عقبه خودشان را فراموش می‌کنند. انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, jældɑje emsɑl telvizijon hæm hɑl væ hævɑjee diɡæri dɑræd hæmiʃe bærɑje in ruz bærnɑmee extesɑsi tæhije mikærd væ emsɑl hær bærnɑmei bærtʃæsæbee jældɑi be xodæʃ ɡereft. æz " dæstpoxte " tɑ " sime ɑxær " noqtevirɡul ræʃidpure zudtær æz bæqije, zænæɡee reqɑbæte jældɑi rɑ be sedɑ dærɑværd væ bɑ tæqire dekor væ ɑværædænee xɑnænde væ tulɑni kærdæne sɑʔætee pæxʃ, in bɑr be dʒɑj " ʃæb ɑrɑm ", bɑ mosɑbeqe " sime ɑxære ", zudtær ʃæbe jældɑ rɑ dʒæʃn ɡereft. dobɑre bɑ dæʔvæt æz tʃænd bɑziɡær væ xɑnænde, sofre jældɑi pæhn kærdim væ ælbætte in bɑr hærkæsi bɑ hær bærnɑmei dɑræd pɑ be reqɑbæte jældɑi telvizijon ɡozɑʃte væ moxɑtæb rɑ hæm dær in bejne særdærɡom kærde, serijɑl bæbiænd, filme sinæmɑi væ jɑ viʒe bærnɑme! dær suræti ke in moxɑtæb be bærnɑme bɑ kejfijæt væ zæmɑnbændi ʃode nijɑz dɑræd næ inke dær jek sɑʔæt bɑ tʃænd bærnɑmee ruberu ʃævæd væ hærkodɑm rɑ qætʔe qætʔe væ tikke tikke bæbiænd. in noktehɑ dær ʃæbee ævvæle kɑrzɑr jældɑi be tʃeʃm mixord. hænuz mehrɑne modiri væ bærnɑmehɑje jældɑi ʃæbæke næsime pɑjeʃɑn rɑ be reqɑbæte jældɑi næɡozɑʃteænd væ emʃæb sofre jældɑi ʃæbæke særɡærmi telvizijon hæm pæhn miʃævæd. ɑnhɑ hæm tædɑrækee qɑbele tævædʒdʒohi dideænd æz " ketɑbbɑz " væ " kudæktʃo " ɡerefte tɑ residæne mehrɑne modiri dær dæqiqe nævæd. e hættɑ " dæstpoxte " hæm ke viʒe bærnɑme jældɑi ʃæbæke jek ʃode, emʃæb ʃɑnæsee jældɑiæʃ rɑ emtehɑn mikonæd. sɑʔæthɑje " zodʒino " væ " irɑnijæʃ " væ hættɑ " ænɑr " ʃæbæke pændʒ hæm tulɑnitær miʃævænd. æz tæræfi " qændpæhlu " væ " rɑdijoi hæft " hæm emʃæb beræmjeɡærdænd kɑr bærɑje tæmɑʃɑje binændee sæxt væ sæxttær miʃævæd. bæxʃi nuzdæh : si væ ɡoruhi æz sɑʔæte bistojek be bæʔd ruje ɑnten miɑjænd væ vɑqeʔæn moxɑtæb nemidɑnæd kodɑm jek æz viʒe bærnɑmehɑ væ jɑ hættɑ filmhɑje sinæmɑi telvizijon rɑ bæbiænd. tʃerɑ bɑjæd mosɑbeqehɑi mesle " sime ɑxære ", " irɑnijæʃ " væ hættɑ " zodʒino " væ bærnɑme ɑmuzeʃe tæxæssosi ɑʃpæzi jældɑi ʃævænd? mænzure in æst hær bærnɑmei æhdɑf væ ʃenɑsnɑmei dɑræd væ qærɑr nist hæme bærnɑmehɑ jældɑi væ noruzi ʃævænd. viʒe bærnɑme bɑ tæqire dekor væ dæʔvæt æz tʃænd bɑziɡær væ xɑnænde, ettefɑq nemioftæd bælke bɑjæd bærnɑmesɑz, bærnɑme monɑsebæti besɑzæd væ bærnɑme monɑsebæti hæm tæʔrife xodæʃ rɑ dɑræd. in nist ke be " dæstpoxte " væ jɑ mosɑbeqe " sime ɑxær " væ " irɑnijæʃ " bærtʃæsbe jældɑi bezænim. tælɑʃe in ɡoruhhɑje bærnɑmesɑz dær ʃærɑjete kærunɑi sotudænist æmmɑ moʃæxxæs nist tʃerɑ emsɑl mosɑbeqe væ bærnɑmee tæxæssosi hæm vɑrædee in kɑrzɑr ʃodænd? tʃænd bærnɑme bɑ kejfijæt hæm moxɑtæb rɑ dær xɑne neɡæh midɑræd væ nijɑzi be in hæme hæjɑhuje bisær væ sɑmɑn nist. æmmɑ dær miɑnee in hæme zæʔæfee mohtævɑi væ sɑxtɑri bærxi æz bærnɑmehɑ, hænuz moʃkele dæʔvæt æz mihmɑn, hæl næʃode væ bærxi æz bærnɑmehɑ særɑqee bærxi æz æfrɑde xɑs mirævænd. in ettefɑq ʃæbe ɡozæʃte dær ævvælin qesmæte viʒe bærnɑme jældɑi " ænɑr " oftɑd. bærnɑmei ke do modʒri kɑrbæld be nɑme bæhmæne hɑʃemi væ sejjedmortezɑ hosejni dɑræd ke emʃæb be moddæte se sɑʔæt ruje ɑnten mirævæd. bærnɑme " dæstpoxte " tebqee rævɑlee xodæʃ ruje ɑnten mirævæd æmmɑ mæʔmurijæte ɡærm kærdæne ɑnætænee ʃæbækee jek dær in ruzhɑ be sejjedvæhide hosejni væ ɡæruhæʃe vɑɡozɑr ʃode væ ʃæbe ɡozæʃte tʃɑhɑr pæræstɑr rɑ be hæmrɑh xɑnevɑdehɑjeʃɑn dæʔvæt kærde bud. emʃæb bɑ dɑværi mehrɑne rædʒæbi, nɑdere solejmɑni væ æmirkærbælɑizɑde viʒe bærnɑme jældɑi ævvælin ʃæbæke telvizijon miʃævæd. soʔɑle indʒɑ æst mæɡær in bærnɑme, bærnɑme tæxæssosi ɑʃpæzi nist pæs tʃerɑ bɑjæd viʒe bærnɑme ʃævæd? ʃæbee ɡozæʃte, " irɑnijæʃ " bæʔd æz ɡoftvæɡuje viʒe xæbæri ruje ɑnten ræft væ mædʒide vɑʃeqɑni bɑziɡære sinæmɑ væ telvizijone jek tæræf væ tæræfe diɡær modʒri qædimi telvizijon ɡitixɑmene tærkibee nɑmozuni ke hærtʃe æz læhzee ævvæl be noqte pɑjɑni qesmæte ævvæle in viʒe bærnɑmee næzdiktær miʃod xodæʃ rɑ biʃtær neʃɑn midɑd. vɑʃeqɑni edʒrɑ rɑ bɑziɡæri mikærd væ ɡitixɑmene dær tælɑʃ bud tɑ ænɑnee kɑr rɑ be dæst beɡiræd. ɑqɑje bɑziɡære mohɑvere sohbæt kærdæn rɑ dær dæsture kɑræʃ qærɑr dɑde bud tɑ be in vɑsete ertebɑtæʃ bɑ moxɑtæbe sæmimitær ʃævæd væ xɑnome xɑmene xodæʃ rɑ dær qɑbe edʒrɑ neɡæh midɑʃt. bærɑje ʃæbee ævvæl nemitævɑn in bærnɑme rɑ be turkɑmæl sændʒid æmmɑ entezɑr mirævæd vɑʃeqɑni xodæʃ rɑ dær mædɑree edʒrɑje bærnɑme telvizijoni biʃtær be qɑbee edʒrɑe næzdik konæd sæmimijæt bɑ ædæbijɑte nɑmoteqɑrene motæfɑvet æst. ʃɑjæd dær qiɑbee mehrɑne modiri væ bærnɑme " doræhæmi " ke emʃæb be ɑnten miresæd, moxɑtæbe biʃtære edʒrɑje bɑrbæde bɑbɑi væ ʃekl væ ʃæmɑjele ɡoftvæɡu væ moqeʔijæthɑje " zodʒino " rɑ pæsændide bɑʃæd. bærnɑmei ke bɑ hozure futbɑlisthɑi mesle xodɑdɑde æzizi, rezɑ ʃɑhrudi, siruse dinmohæmmædi væ firuze kærimi, ʃoruʔ ʃod væ ælbætte mohæmmædrezɑ æhmædi ɡozɑreʃɡære mosɑbeqehɑje værzeʃi hæm hozure pejdɑ kærd. ɡoftvæɡu be ɡunei næbud ke moxɑtæb rɑ xæste konæd væ ɑjtemhɑje xubi tærrɑhi ʃode bud. jeki æz nokɑte xube in bærnɑme, be ruze budæne modʒri dær ɡoftvæɡu bɑ æfrɑdi ke moqɑbelæʃ mineʃæstænd, in tæsællot væ pujɑi ɡoftvæɡu rɑ bɑlɑtær mibæræd. væqti behnɑm tæʃækkor væ rezɑ fæjjɑzi æz mihmɑnɑne bɑziɡære bærnɑme dærbɑre ɑsɑre dʒædideʃɑn sohbæt mikærdænd u jɑ bærxi æz ɑnhɑ rɑ dide bud væ jɑ dærbɑreæʃ ettelɑʔɑt dɑʃt. mæsælee bærxi æz bærnɑmehɑ næbud ke æslæn nemidɑnestænd ɑxærin kɑre ɑn honærmændi ke dæʔvæt ʃode, tʃist væ jɑ ʒɑnri ke u be ifɑje næqʃ mipærdɑzæd tʃe særmænzelhɑi dɑræd. " ænɑr " onvɑne viʒe bærnɑme ʃæbæke pændʒ simɑ æst ke jek ʃæbe zudtær æz bæqije sofre jældɑi pæhn kærde væ emʃæb qesmæte sevvom in bærnɑme ruje ɑnten mirævæd. in viʒe bærnɑmee do modʒri qædimi kɑrbæld dɑræd ke fæzɑje kælkælʃɑn moxɑtæb rɑ jɑdee bærnɑmehɑje porqodræt væ qædimi telvizijon miændɑzæd zæmɑni ke modʒriɑn hærfe ævvæl væ ɑxær rɑ dær roʃd væ toseʔee jek bærnɑme mizædænd væ hɑlɑ hæmetʃiz rɑ bɑzjæɡæræmædʒærihɑ væ espɑnserhɑ tæʔin mikonænd. ettefɑq væ æmtiɑzee monɑsebe in bærnɑme, ettekɑ be mædʒriɑnee telvizijonist. mihmɑnɑne xubi hæm dæʔvæt kærd æz modʒriɑne xod ʃæbækee pændʒ væ xɑnændei mesle tʃænɡiz hæbibiɑn ke motæfɑvettær æz tʃænd ʃæbækee diɡær æmæl kærd titrɑʒhɑ be ɑnhɑ seporde miʃævæd, bærnɑmehɑje portærfdɑree telvizijon dæʔvæt miʃævænd væ keliphɑ væ ɑjtemhɑje bærxi æz bærnɑmehɑje diɡær hæm bɑ qejmæthɑje ɡæzɑfi be ɑnhɑ sefɑreʃ dɑde miʃævæd. in hæm mæʔæzælee diɡærist dær kenɑr mihmɑnɑne xɑsee bɑziɡær, bɑjæd mædʒɑli dærbɑre mihmɑnɑne xɑsee xɑnænde hæm sohbæt kærd ke tʃerɑ estejdʒ væ jɑ dʒɑjɡɑh bærnɑmehɑje telvizijoni dær extijɑre bærxi æz xɑnændehɑ qærɑr miɡiræd? æmmɑ dær qæsæmætee bɑziɡærɑn, ælɑve bær mæhdi soluki, særɑqee hædise tehrɑni bɑziɡæri ræftænd ke dær videʔoje mædʒɑziæʃ, dʒɑjɡɑh ræsɑne melli rɑ zire soʔɑl bæræd. sælbærijæti ke be ʃekle ædʒib væ qɑbele tææʔmmoli æz pejdɑ ʃodæne sæɡæʃ be hævɑdɑrɑnæʃ xæbær midæhæd. kæsi ke bærɑje hemɑjæt æz æfrɑde xɑs, moqrezɑne telvizijon rɑ næqd mikonæd. dʒɑi ke æfrɑdi mesle u rɑ be donjɑje tæsvir moʔærrefi kærde væ moruri bær kɑrnɑme kɑriʃɑn hæm dɑʃte bɑʃid be in nætidʒe miresid ke telvizijone tʃeqædr dær hæqqe u væ xejlihɑje diɡær xubi kærde æst. ruzi bɑ eʔterɑz væ enteqɑd, ruzi bɑ ɡerje bærɑje hivɑnee xɑneɡi væ ruzi hæm bɑ neʃɑne dɑdænee sæthe refɑh væ surprɑjzhɑje ɑntʃenɑni ruze tævællodeʃɑn in dʒændʒɑlhɑ væ ræftɑrhɑje sɑxteɡi mædʒɑzi in dæste æz æfrɑd, moxɑtæb rɑ xæste kærde æst. in eʃtebɑh dær entexɑbe mihmɑne bærnɑme " ænɑr " neʃɑn midæhæd ke bærnɑmesɑzhɑ bɑjæd be fæzɑje modʒude ræsɑnei æfrɑd hæm tævædʒdʒoh konænd væ bæʔd ɑnhɑ rɑ dæʔvæt konænd. særæfee mæʃhur budæne æfrɑd, æhæmmijæt nædɑræd bælke bɑjæd be sæbqe væ tæʔsirɡozɑri ɑnhɑ ruje moxɑtæb hæm tævædʒdʒoh kærd. bænɑbærin qærɑr æst mɑhæsæle in ɡoftvæɡu, enteqɑle tʃe mæfɑhimi æz sæbke zendeɡi herfei væ ʃæxsiæʃ bɑʃæd. æfrɑdi ke nemitævɑnænd olɡui bærɑje dʒɑmeʔe bɑʃænd væ hærtʃe tælɑʃ mikonænd bærɑje " dide ʃodæn " xodeʃɑn æst. vɑqæʔæne telvizijone næ tænhɑ næbɑjæd in noʔe æfrɑd rɑ be onvɑne mihmɑne xod dær bærnɑmee telvizijoni dæʔvæt konæd bælke bɑjæd bærɑje hozure ɑnhɑ dær serijɑlhɑje telvizijoni hæm mæhdudijæt idʒɑd konæd. kæsɑni ke be estelɑh nɑn væ næmæke telvizijon rɑ mixorænd væ be xɑtere tʃænd fɑluvær, tæmɑm æqæbe xodeʃɑn rɑ færɑmuʃ mikonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار فرهنگی ، یلدای امسال تلویزیون هم حال و هوایِ دیگری دارد؛ همیشه برای این روز برنامه اختصاصی تهیه می‌کرد و امسال هر برنامه‌ای برچسبِ یلدایی به خودش گرفت. از "دستپخت" تا "سیم آخر"؛ رشیدپور زودتر از بقیه، زنگِ رقابت یلدایی را به صدا درآورد و با تغییر دکور و آوردنِ خواننده و طولانی کردن ساعتِ پخش، این بار به جای "شب آرام"، با مسابقه "سیم آخر"، زودتر شب یلدا را جشن گرفت. دوباره با دعوت از چند بازیگر و خواننده، سفره یلدایی پهن کردیم و البته این بار هرکسی با هر برنامه‌ای دارد پا به رقابت یلدایی تلویزیون گذاشته و مخاطب را هم در این بین سردرگم کرده، سریال ببیند، فیلم سینمایی و یا ویژه برنامه! در صورتی که این مخاطب به برنامه با کیفیت و زمان‌بندی شده نیاز دارد نه اینکه در یک ساعت با چند برنامه روبرو شود و هرکدام را قطعه قطعه و تیکه تیکه ببیند. این نکته‌ها در شبِ اول کارزار یلدایی به چشم می‌خورد. هنوز مهران مدیری و برنامه‌های یلدایی شبکه نسیم پایشان را به رقابت یلدایی نگذاشته‌اند و امشب سفره یلدایی شبکه سرگرمی تلویزیون هم پهن می‌شود. آن‌ها هم تدارکِ قابل توجهی دیده‌اند؛ از "کتاب‌باز" و "کودک‌شو" گرفته تا رسیدن مهران مدیری در دقیقه 90.حتی "دستپخت" هم که ویژه برنامه یلدایی شبکه یک شده، امشب شانسِ یلدایی‌اش را امتحان می‌کند. ساعت‌های "زوجی‌نو" و "ایرانیش" و حتی "انار" شبکه 5 هم طولانی‌تر می‌شوند. از طرفی "قندپهلو" و "رادیو هفت" هم امشب برمی‌گردند؛ کار برای تماشای بیننده سخت و سخت‌تر می‌شود. بخشی 19:30 و گروهی از ساعت 21 به بعد روی آنتن می‌آیند و واقعاً مخاطب نمی‌داند کدام یک از ویژه برنامه‌ها و یا حتی فیلم‌های سینمایی تلویزیون را ببیند. چرا باید مسابقه‌هایی مثل "سیم آخر"، "ایرانیش" و حتی "زوجی‌نو" و برنامه آموزش تخصصی آشپزی یلدایی شوند؟ منظور این است هر برنامه‌ای اهداف و شناسنامه‌ای دارد و قرار نیست همه برنامه‌ها یلدایی و نوروزی شوند. ویژه برنامه با تغییر دکور و دعوت از چند بازیگر و خواننده، اتفاق نمی‌افتد بلکه باید برنامه‌ساز، برنامه مناسبتی بسازد و برنامه مناسبتی هم تعریف خودش را دارد. این نیست که به "دستپخت" و یا مسابقه "سیم آخر" و "ایرانیش" برچسب یلدایی بزنیم. تلاش این گروه‌های برنامه‌ساز در شرایطِ کرونایی ستودنی است اما مشخص نیست چرا امسال مسابقه و برنامه تخصصی هم واردِ این کارزار شدند؟ چند برنامه با کیفیت هم مخاطب را در خانه نگه می‌دارد و نیازی به این همه هیاهوی بی‌سر و سامان نیست.اما در میانِ این همه ضعفِ محتوایی و ساختاری برخی از برنامه‌ها، هنوز مشکلِ دعوت از میهمان، حل نشده و برخی از برنامه‌ها سراغِ برخی از افراد خاص می‌روند. این اتفاق شب گذشته در اولین قسمت ویژه برنامه یلدایی "انار" افتاد. برنامه‌ای که دو مجری کاربلد به نام بهمن هاشمی و سیدمرتضی حسینی دارد که امشب به مدت سه ساعت روی آنتن می‌رود.برنامه "دستپخت" طبق روالِ خودش روی آنتن می‌رود اما مأموریت گرم کردن آنتنِ شبکه یک در این روزها به سیدوحید حسینی و گروهش واگذار شده و شب گذشته 4 پرستار را به همراه خانواده‌هایشان دعوت کرده بود. امشب با داوری مهران رجبی، نادر سلیمانی و امیرکربلایی‌زاده ویژه برنامه یلدایی اولین شبکه تلویزیون می‌شود. سؤال اینجا است مگر این برنامه، برنامه تخصصی آشپزی نیست پس چرا باید ویژه برنامه شود؟  شبِ گذشته، "ایرانیش" بعد از گفت‌وگوی ویژه خبری روی آنتن رفت و مجید واشقانی بازیگر سینما و تلویزیون یک طرف و طرف دیگر مجری قدیمی تلویزیون گیتی‌خامنه؛ ترکیبِ ناموزونی که هرچه از لحظه اول به نقطه پایانی قسمت اول این ویژه برنامه نزدیک‌تر می‌شد خودش را بیشتر نشان می‌داد. واشقانی اجرا را بازیگری می‌کرد و گیتی‌خامنه در تلاش بود تا عنانِ کار را به دست بگیرد. آقای بازیگر محاوره صحبت کردن را در دستور کارش قرار داده بود تا به این واسطه ارتباطش با مخاطب صمیمی‌تر شود و خانم خامنه خودش را در قابِ اجرا نگه می‌داشت. برای شبِ اول نمی‌توان این برنامه را به طورکامل سنجید اما انتظار می‌رود واشقانی خودش را در مدارِ اجرای برنامه تلویزیونی بیشتر به قابِ اجرا نزدیک کند؛ صمیمیت با ادبیات نامتقارن متفاوت است. شاید در غیابِ مهران مدیری و برنامه "دورهمی" که امشب به آنتن می‌رسد، مخاطب بیشتر اجرای باربد بابایی و شکل و شمایل گفت‌وگو و موقعیت‌های "زوجی‌نو" را پسندیده باشد. برنامه‌ای که با حضور فوتبالیست‌هایی مثل خداداد عزیزی، رضا شاهرودی، سیروس دین‌محمدی و فیروز کریمی، شروع شد و البته محمدرضا احمدی گزارشگر مسابقه‌های ورزشی هم حضور پیدا کرد. گفت‌وگو به گونه‌ای نبود که مخاطب را خسته کند و آیتم‌های خوبی طراحی شده بود. یکی از نکات خوب این برنامه، به روز بودنِ مجری در گفت‌وگو با افرادی که مقابلش می‌نشستند، این تسلط و پویایی گفت‌وگو را بالاتر می‌برد. وقتی بهنام تشکر و رضا فیاضی از میهمانان بازیگر برنامه درباره آثار جدیدشان صحبت می‌کردند او یا برخی از آن‌ها را دیده بود و یا درباره‌اش اطلاعات داشت. مثلِ برخی از برنامه‌ها نبود که اصلاً نمی‌دانستند آخرین کار آن هنرمندی که دعوت شده، چیست و یا ژانری که او به ایفای نقش می‌پردازد چه سرمنزل‌هایی دارد."انار" عنوان ویژه برنامه شبکه پنج سیما است که یک شب زودتر از بقیه سفره یلدایی پهن کرده و امشب قسمت سوم این برنامه روی آنتن می‌رود. این ویژه برنامه دو مجری قدیمی کاربلد دارد که فضای کَل‌کَل‌شان مخاطب را یادِ برنامه‌های پرقدرت و قدیمی تلویزیون می‌اندازد؛ زمانی که مجریان حرف اول و آخر را در رشد و توسعه یک برنامه می‌زدند و حالا همه‌چیز را بازیگرمجری‌ها و اسپانسرها تعیین می‌کنند. اتفاق و امتیازِ مناسب این برنامه، اتکا به مجریانِ تلویزیونی است. میهمانان خوبی هم دعوت کرد از مجریان خود شبکه پنج و خواننده‌ای مثل چنگیز حبیبیان که متفاوت‌تر از چند شبکه دیگر عمل کرد؛ تیتراژ‌ها به آن‌ها سپرده می‌شود، برنامه‌های پرطرفدارِ تلویزیون دعوت می‌شوند و کلیپ‌ها و آیتم‌های برخی از برنامه‌های دیگر هم با قیمت‌های گزافی به آن‌ها سفارش داده می‌شود. این هم معضلِ دیگری است در کنار میهمانان خاصِ بازیگر، باید مجالی درباره میهمانان خاصِ خواننده هم صحبت کرد که چرا استیج و یا جایگاه برنامه‌های تلویزیونی در اختیار برخی از خواننده‌ها قرار می‌گیرد؟اما در قسمتِ بازیگران، علاوه بر مهدی سلوکی، سراغِ حدیثه تهرانی بازیگری رفتند که در ویدئوی مجازی‌اش، جایگاه رسانه ملّی را زیر سؤال برد. سلبریتی که به شکل عجیب و قابل تأملی از پیدا شدن سگش به هوادارانش خبر می‌دهد. کسی که برای حمایت از افراد خاص، مغرضانه تلویزیون را نقد می‌کند. جایی که افرادی مثل او را به دنیای تصویر معرفی کرده و مروری بر کارنامه کاری‌شان هم داشته باشید به این نتیجه می‌رسید که تلویزیون چقدر در حقِ او و خیلی‌های دیگر خوبی کرده است. روزی با اعتراض و انتقاد، روزی با گریه برای حیوانِ خانگی و روزی هم با نشان دادنِ سطح رفاه و سورپرایزهای آنچنانی روز تولدشان؛ این جنجال‌ها و رفتارهای ساختگی مجازی این دسته از افراد، مخاطب را خسته کرده است. این اشتباه در انتخاب میهمان برنامه "انار" نشان می‌دهد که برنامه‌سازها باید به فضای موجود رسانه‌ای افراد هم توجه کنند و بعد آن‌ها را دعوت کنند. صرفِ مشهور بودن افراد، اهمیت ندارد بلکه باید به سبقه و تأثیرگذاری آن‌ها روی مخاطب هم توجه کرد.بنابراین قرار است ماحصلِ این گفت‌وگو، انتقال چه مفاهیمی از سبک زندگی حرفه‌ای و شخصی‌اش باشد. افرادی که نمی‌توانند الگویی برای جامعه باشند و هرچه تلاش می‌کنند برای "دیده شدن" خودشان است. واقعاً تلویزیون نه تنها نباید این‌ نوع افراد را به عنوان میهمان خود در برنامه تلویزیونی دعوت کند بلکه باید برای حضور آن‌ها در سریال‌های تلویزیونی هم محدودیت ایجاد کند. کسانی که به اصطلاح نان و نمک تلویزیون را می‌خورند و به خاطر چند فالوور، تمام عقبه خودشان را فراموش می‌کنند. انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, jældɑje emsɑl telvizijon hæm hɑl væ hævɑjee diɡæri dɑræd hæmiʃe bærɑje in ruz bærnɑmee extesɑsi tæhije mikærd væ emsɑl hær bærnɑmei bærtʃæsæbee jældɑi be xodæʃ ɡereft. æz \" dæstpoxte \" tɑ \" sime ɑxær \" noqtevirɡul ræʃidpure zudtær æz bæqije, zænæɡee reqɑbæte jældɑi rɑ be sedɑ dærɑværd væ bɑ tæqire dekor væ ɑværædænee xɑnænde væ tulɑni kærdæne sɑʔætee pæxʃ, in bɑr be dʒɑj \" ʃæb ɑrɑm \", bɑ mosɑbeqe \" sime ɑxære \", zudtær ʃæbe jældɑ rɑ dʒæʃn ɡereft. dobɑre bɑ dæʔvæt æz tʃænd bɑziɡær væ xɑnænde, sofre jældɑi pæhn kærdim væ ælbætte in bɑr hærkæsi bɑ hær bærnɑmei dɑræd pɑ be reqɑbæte jældɑi telvizijon ɡozɑʃte væ moxɑtæb rɑ hæm dær in bejne særdærɡom kærde, serijɑl bæbiænd, filme sinæmɑi væ jɑ viʒe bærnɑme! dær suræti ke in moxɑtæb be bærnɑme bɑ kejfijæt væ zæmɑnbændi ʃode nijɑz dɑræd næ inke dær jek sɑʔæt bɑ tʃænd bærnɑmee ruberu ʃævæd væ hærkodɑm rɑ qætʔe qætʔe væ tikke tikke bæbiænd. in noktehɑ dær ʃæbee ævvæle kɑrzɑr jældɑi be tʃeʃm mixord. hænuz mehrɑne modiri væ bærnɑmehɑje jældɑi ʃæbæke næsime pɑjeʃɑn rɑ be reqɑbæte jældɑi næɡozɑʃteænd væ emʃæb sofre jældɑi ʃæbæke særɡærmi telvizijon hæm pæhn miʃævæd. ɑnhɑ hæm tædɑrækee qɑbele tævædʒdʒohi dideænd æz \" ketɑbbɑz \" væ \" kudæktʃo \" ɡerefte tɑ residæne mehrɑne modiri dær dæqiqe nævæd. e hættɑ \" dæstpoxte \" hæm ke viʒe bærnɑme jældɑi ʃæbæke jek ʃode, emʃæb ʃɑnæsee jældɑiæʃ rɑ emtehɑn mikonæd. sɑʔæthɑje \" zodʒino \" væ \" irɑnijæʃ \" væ hættɑ \" ænɑr \" ʃæbæke pændʒ hæm tulɑnitær miʃævænd. æz tæræfi \" qændpæhlu \" væ \" rɑdijoi hæft \" hæm emʃæb beræmjeɡærdænd kɑr bærɑje tæmɑʃɑje binændee sæxt væ sæxttær miʃævæd. bæxʃi nuzdæh : si væ ɡoruhi æz sɑʔæte bistojek be bæʔd ruje ɑnten miɑjænd væ vɑqeʔæn moxɑtæb nemidɑnæd kodɑm jek æz viʒe bærnɑmehɑ væ jɑ hættɑ filmhɑje sinæmɑi telvizijon rɑ bæbiænd. tʃerɑ bɑjæd mosɑbeqehɑi mesle \" sime ɑxære \", \" irɑnijæʃ \" væ hættɑ \" zodʒino \" væ bærnɑme ɑmuzeʃe tæxæssosi ɑʃpæzi jældɑi ʃævænd? mænzure in æst hær bærnɑmei æhdɑf væ ʃenɑsnɑmei dɑræd væ qærɑr nist hæme bærnɑmehɑ jældɑi væ noruzi ʃævænd. viʒe bærnɑme bɑ tæqire dekor væ dæʔvæt æz tʃænd bɑziɡær væ xɑnænde, ettefɑq nemioftæd bælke bɑjæd bærnɑmesɑz, bærnɑme monɑsebæti besɑzæd væ bærnɑme monɑsebæti hæm tæʔrife xodæʃ rɑ dɑræd. in nist ke be \" dæstpoxte \" væ jɑ mosɑbeqe \" sime ɑxær \" væ \" irɑnijæʃ \" bærtʃæsbe jældɑi bezænim. tælɑʃe in ɡoruhhɑje bærnɑmesɑz dær ʃærɑjete kærunɑi sotudænist æmmɑ moʃæxxæs nist tʃerɑ emsɑl mosɑbeqe væ bærnɑmee tæxæssosi hæm vɑrædee in kɑrzɑr ʃodænd? tʃænd bærnɑme bɑ kejfijæt hæm moxɑtæb rɑ dær xɑne neɡæh midɑræd væ nijɑzi be in hæme hæjɑhuje bisær væ sɑmɑn nist. æmmɑ dær miɑnee in hæme zæʔæfee mohtævɑi væ sɑxtɑri bærxi æz bærnɑmehɑ, hænuz moʃkele dæʔvæt æz mihmɑn, hæl næʃode væ bærxi æz bærnɑmehɑ særɑqee bærxi æz æfrɑde xɑs mirævænd. in ettefɑq ʃæbe ɡozæʃte dær ævvælin qesmæte viʒe bærnɑme jældɑi \" ænɑr \" oftɑd. bærnɑmei ke do modʒri kɑrbæld be nɑme bæhmæne hɑʃemi væ sejjedmortezɑ hosejni dɑræd ke emʃæb be moddæte se sɑʔæt ruje ɑnten mirævæd. bærnɑme \" dæstpoxte \" tebqee rævɑlee xodæʃ ruje ɑnten mirævæd æmmɑ mæʔmurijæte ɡærm kærdæne ɑnætænee ʃæbækee jek dær in ruzhɑ be sejjedvæhide hosejni væ ɡæruhæʃe vɑɡozɑr ʃode væ ʃæbe ɡozæʃte tʃɑhɑr pæræstɑr rɑ be hæmrɑh xɑnevɑdehɑjeʃɑn dæʔvæt kærde bud. emʃæb bɑ dɑværi mehrɑne rædʒæbi, nɑdere solejmɑni væ æmirkærbælɑizɑde viʒe bærnɑme jældɑi ævvælin ʃæbæke telvizijon miʃævæd. soʔɑle indʒɑ æst mæɡær in bærnɑme, bærnɑme tæxæssosi ɑʃpæzi nist pæs tʃerɑ bɑjæd viʒe bærnɑme ʃævæd? ʃæbee ɡozæʃte, \" irɑnijæʃ \" bæʔd æz ɡoftvæɡuje viʒe xæbæri ruje ɑnten ræft væ mædʒide vɑʃeqɑni bɑziɡære sinæmɑ væ telvizijone jek tæræf væ tæræfe diɡær modʒri qædimi telvizijon ɡitixɑmene tærkibee nɑmozuni ke hærtʃe æz læhzee ævvæl be noqte pɑjɑni qesmæte ævvæle in viʒe bærnɑmee næzdiktær miʃod xodæʃ rɑ biʃtær neʃɑn midɑd. vɑʃeqɑni edʒrɑ rɑ bɑziɡæri mikærd væ ɡitixɑmene dær tælɑʃ bud tɑ ænɑnee kɑr rɑ be dæst beɡiræd. ɑqɑje bɑziɡære mohɑvere sohbæt kærdæn rɑ dær dæsture kɑræʃ qærɑr dɑde bud tɑ be in vɑsete ertebɑtæʃ bɑ moxɑtæbe sæmimitær ʃævæd væ xɑnome xɑmene xodæʃ rɑ dær qɑbe edʒrɑ neɡæh midɑʃt. bærɑje ʃæbee ævvæl nemitævɑn in bærnɑme rɑ be turkɑmæl sændʒid æmmɑ entezɑr mirævæd vɑʃeqɑni xodæʃ rɑ dær mædɑree edʒrɑje bærnɑme telvizijoni biʃtær be qɑbee edʒrɑe næzdik konæd sæmimijæt bɑ ædæbijɑte nɑmoteqɑrene motæfɑvet æst. ʃɑjæd dær qiɑbee mehrɑne modiri væ bærnɑme \" doræhæmi \" ke emʃæb be ɑnten miresæd, moxɑtæbe biʃtære edʒrɑje bɑrbæde bɑbɑi væ ʃekl væ ʃæmɑjele ɡoftvæɡu væ moqeʔijæthɑje \" zodʒino \" rɑ pæsændide bɑʃæd. bærnɑmei ke bɑ hozure futbɑlisthɑi mesle xodɑdɑde æzizi, rezɑ ʃɑhrudi, siruse dinmohæmmædi væ firuze kærimi, ʃoruʔ ʃod væ ælbætte mohæmmædrezɑ æhmædi ɡozɑreʃɡære mosɑbeqehɑje værzeʃi hæm hozure pejdɑ kærd. ɡoftvæɡu be ɡunei næbud ke moxɑtæb rɑ xæste konæd væ ɑjtemhɑje xubi tærrɑhi ʃode bud. jeki æz nokɑte xube in bærnɑme, be ruze budæne modʒri dær ɡoftvæɡu bɑ æfrɑdi ke moqɑbelæʃ mineʃæstænd, in tæsællot væ pujɑi ɡoftvæɡu rɑ bɑlɑtær mibæræd. væqti behnɑm tæʃækkor væ rezɑ fæjjɑzi æz mihmɑnɑne bɑziɡære bærnɑme dærbɑre ɑsɑre dʒædideʃɑn sohbæt mikærdænd u jɑ bærxi æz ɑnhɑ rɑ dide bud væ jɑ dærbɑreæʃ ettelɑʔɑt dɑʃt. mæsælee bærxi æz bærnɑmehɑ næbud ke æslæn nemidɑnestænd ɑxærin kɑre ɑn honærmændi ke dæʔvæt ʃode, tʃist væ jɑ ʒɑnri ke u be ifɑje næqʃ mipærdɑzæd tʃe særmænzelhɑi dɑræd. \" ænɑr \" onvɑne viʒe bærnɑme ʃæbæke pændʒ simɑ æst ke jek ʃæbe zudtær æz bæqije sofre jældɑi pæhn kærde væ emʃæb qesmæte sevvom in bærnɑme ruje ɑnten mirævæd. in viʒe bærnɑmee do modʒri qædimi kɑrbæld dɑræd ke fæzɑje kælkælʃɑn moxɑtæb rɑ jɑdee bærnɑmehɑje porqodræt væ qædimi telvizijon miændɑzæd zæmɑni ke modʒriɑn hærfe ævvæl væ ɑxær rɑ dær roʃd væ toseʔee jek bærnɑme mizædænd væ hɑlɑ hæmetʃiz rɑ bɑzjæɡæræmædʒærihɑ væ espɑnserhɑ tæʔin mikonænd. ettefɑq væ æmtiɑzee monɑsebe in bærnɑme, ettekɑ be mædʒriɑnee telvizijonist. mihmɑnɑne xubi hæm dæʔvæt kærd æz modʒriɑne xod ʃæbækee pændʒ væ xɑnændei mesle tʃænɡiz hæbibiɑn ke motæfɑvettær æz tʃænd ʃæbækee diɡær æmæl kærd titrɑʒhɑ be ɑnhɑ seporde miʃævæd, bærnɑmehɑje portærfdɑree telvizijon dæʔvæt miʃævænd væ keliphɑ væ ɑjtemhɑje bærxi æz bærnɑmehɑje diɡær hæm bɑ qejmæthɑje ɡæzɑfi be ɑnhɑ sefɑreʃ dɑde miʃævæd. in hæm mæʔæzælee diɡærist dær kenɑr mihmɑnɑne xɑsee bɑziɡær, bɑjæd mædʒɑli dærbɑre mihmɑnɑne xɑsee xɑnænde hæm sohbæt kærd ke tʃerɑ estejdʒ væ jɑ dʒɑjɡɑh bærnɑmehɑje telvizijoni dær extijɑre bærxi æz xɑnændehɑ qærɑr miɡiræd? æmmɑ dær qæsæmætee bɑziɡærɑn, ælɑve bær mæhdi soluki, særɑqee hædise tehrɑni bɑziɡæri ræftænd ke dær videʔoje mædʒɑziæʃ, dʒɑjɡɑh ræsɑne melli rɑ zire soʔɑl bæræd. sælbærijæti ke be ʃekle ædʒib væ qɑbele tææʔmmoli æz pejdɑ ʃodæne sæɡæʃ be hævɑdɑrɑnæʃ xæbær midæhæd. kæsi ke bærɑje hemɑjæt æz æfrɑde xɑs, moqrezɑne telvizijon rɑ næqd mikonæd. dʒɑi ke æfrɑdi mesle u rɑ be donjɑje tæsvir moʔærrefi kærde væ moruri bær kɑrnɑme kɑriʃɑn hæm dɑʃte bɑʃid be in nætidʒe miresid ke telvizijone tʃeqædr dær hæqqe u væ xejlihɑje diɡær xubi kærde æst. ruzi bɑ eʔterɑz væ enteqɑd, ruzi bɑ ɡerje bærɑje hivɑnee xɑneɡi væ ruzi hæm bɑ neʃɑne dɑdænee sæthe refɑh væ surprɑjzhɑje ɑntʃenɑni ruze tævællodeʃɑn in dʒændʒɑlhɑ væ ræftɑrhɑje sɑxteɡi mædʒɑzi in dæste æz æfrɑd, moxɑtæb rɑ xæste kærde æst. in eʃtebɑh dær entexɑbe mihmɑne bærnɑme \" ænɑr \" neʃɑn midæhæd ke bærnɑmesɑzhɑ bɑjæd be fæzɑje modʒude ræsɑnei æfrɑd hæm tævædʒdʒoh konænd væ bæʔd ɑnhɑ rɑ dæʔvæt konænd. særæfee mæʃhur budæne æfrɑd, æhæmmijæt nædɑræd bælke bɑjæd be sæbqe væ tæʔsirɡozɑri ɑnhɑ ruje moxɑtæb hæm tævædʒdʒoh kærd. bænɑbærin qærɑr æst mɑhæsæle in ɡoftvæɡu, enteqɑle tʃe mæfɑhimi æz sæbke zendeɡi herfei væ ʃæxsiæʃ bɑʃæd. æfrɑdi ke nemitævɑnænd olɡui bærɑje dʒɑmeʔe bɑʃænd væ hærtʃe tælɑʃ mikonænd bærɑje \" dide ʃodæn \" xodeʃɑn æst. vɑqæʔæne telvizijone næ tænhɑ næbɑjæd in noʔe æfrɑd rɑ be onvɑne mihmɑne xod dær bærnɑmee telvizijoni dæʔvæt konæd bælke bɑjæd bærɑje hozure ɑnhɑ dær serijɑlhɑje telvizijoni hæm mæhdudijæt idʒɑd konæd. kæsɑni ke be estelɑh nɑn væ næmæke telvizijon rɑ mixorænd væ be xɑtere tʃænd fɑluvær, tæmɑm æqæbe xodeʃɑn rɑ færɑmuʃ mikonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، یلدای امسال تلویزیون هم حال و هوایِ دیگری دارد؛ همیشه برای این روز برنامه اختصاصی تهیه می‌کرد و امسال هر برنامه‌ای برچسبِ یلدایی به خودش گرفت. از \"دستپخت\" تا \"سیم آخر\"؛ رشیدپور زودتر از بقیه، زنگِ رقابت یلدایی را به صدا درآورد و با تغییر دکور و آوردنِ خواننده و طولانی کردن ساعتِ پخش، این بار به جای \"شب آرام\"، با مسابقه \"سیم آخر\"، زودتر شب یلدا را جشن گرفت. دوباره با دعوت از چند بازیگر و خواننده، سفره یلدایی پهن کردیم و البته این بار هرکسی با هر برنامه‌ای دارد پا به رقابت یلدایی تلویزیون گذاشته و مخاطب را هم در این بین سردرگم کرده، سریال ببیند، فیلم سینمایی و یا ویژه برنامه! در صورتی که این مخاطب به برنامه با کیفیت و زمان‌بندی شده نیاز دارد نه اینکه در یک ساعت با چند برنامه روبرو شود و هرکدام را قطعه قطعه و تیکه تیکه ببیند. این نکته‌ها در شبِ اول کارزار یلدایی به چشم می‌خورد. هنوز مهران مدیری و برنامه‌های یلدایی شبکه نسیم پایشان را به رقابت یلدایی نگذاشته‌اند و امشب سفره یلدایی شبکه سرگرمی تلویزیون هم پهن می‌شود. آن‌ها هم تدارکِ قابل توجهی دیده‌اند؛ از \"کتاب‌باز\" و \"کودک‌شو\" گرفته تا رسیدن مهران مدیری در دقیقه 90.حتی \"دستپخت\" هم که ویژه برنامه یلدایی شبکه یک شده، امشب شانسِ یلدایی‌اش را امتحان می‌کند. ساعت‌های \"زوجی‌نو\" و \"ایرانیش\" و حتی \"انار\" شبکه 5 هم طولانی‌تر می‌شوند. از طرفی \"قندپهلو\" و \"رادیو هفت\" هم امشب برمی‌گردند؛ کار برای تماشای بیننده سخت و سخت‌تر می‌شود. بخشی 19:30 و گروهی از ساعت 21 به بعد روی آنتن می‌آیند و واقعاً مخاطب نمی‌داند کدام یک از ویژه برنامه‌ها و یا حتی فیلم‌های سینمایی تلویزیون را ببیند. چرا باید مسابقه‌هایی مثل \"سیم آخر\"، \"ایرانیش\" و حتی \"زوجی‌نو\" و برنامه آموزش تخصصی آشپزی یلدایی شوند؟ منظور این است هر برنامه‌ای اهداف و شناسنامه‌ای دارد و قرار نیست همه برنامه‌ها یلدایی و نوروزی شوند. ویژه برنامه با تغییر دکور و دعوت از چند بازیگر و خواننده، اتفاق نمی‌افتد بلکه باید برنامه‌ساز، برنامه مناسبتی بسازد و برنامه مناسبتی هم تعریف خودش را دارد. این نیست که به \"دستپخت\" و یا مسابقه \"سیم آخر\" و \"ایرانیش\" برچسب یلدایی بزنیم. تلاش این گروه‌های برنامه‌ساز در شرایطِ کرونایی ستودنی است اما مشخص نیست چرا امسال مسابقه و برنامه تخصصی هم واردِ این کارزار شدند؟ چند برنامه با کیفیت هم مخاطب را در خانه نگه می‌دارد و نیازی به این همه هیاهوی بی‌سر و سامان نیست.اما در میانِ این همه ضعفِ محتوایی و ساختاری برخی از برنامه‌ها، هنوز مشکلِ دعوت از میهمان، حل نشده و برخی از برنامه‌ها سراغِ برخی از افراد خاص می‌روند. این اتفاق شب گذشته در اولین قسمت ویژه برنامه یلدایی \"انار\" افتاد. برنامه‌ای که دو مجری کاربلد به نام بهمن هاشمی و سیدمرتضی حسینی دارد که امشب به مدت سه ساعت روی آنتن می‌رود.برنامه \"دستپخت\" طبق روالِ خودش روی آنتن می‌رود اما مأموریت گرم کردن آنتنِ شبکه یک در این روزها به سیدوحید حسینی و گروهش واگذار شده و شب گذشته 4 پرستار را به همراه خانواده‌هایشان دعوت کرده بود. امشب با داوری مهران رجبی، نادر سلیمانی و امیرکربلایی‌زاده ویژه برنامه یلدایی اولین شبکه تلویزیون می‌شود. سؤال اینجا است مگر این برنامه، برنامه تخصصی آشپزی نیست پس چرا باید ویژه برنامه شود؟  شبِ گذشته، \"ایرانیش\" بعد از گفت‌وگوی ویژه خبری روی آنتن رفت و مجید واشقانی بازیگر سینما و تلویزیون یک طرف و طرف دیگر مجری قدیمی تلویزیون گیتی‌خامنه؛ ترکیبِ ناموزونی که هرچه از لحظه اول به نقطه پایانی قسمت اول این ویژه برنامه نزدیک‌تر می‌شد خودش را بیشتر نشان می‌داد. واشقانی اجرا را بازیگری می‌کرد و گیتی‌خامنه در تلاش بود تا عنانِ کار را به دست بگیرد. آقای بازیگر محاوره صحبت کردن را در دستور کارش قرار داده بود تا به این واسطه ارتباطش با مخاطب صمیمی‌تر شود و خانم خامنه خودش را در قابِ اجرا نگه می‌داشت. برای شبِ اول نمی‌توان این برنامه را به طورکامل سنجید اما انتظار می‌رود واشقانی خودش را در مدارِ اجرای برنامه تلویزیونی بیشتر به قابِ اجرا نزدیک کند؛ صمیمیت با ادبیات نامتقارن متفاوت است. شاید در غیابِ مهران مدیری و برنامه \"دورهمی\" که امشب به آنتن می‌رسد، مخاطب بیشتر اجرای باربد بابایی و شکل و شمایل گفت‌وگو و موقعیت‌های \"زوجی‌نو\" را پسندیده باشد. برنامه‌ای که با حضور فوتبالیست‌هایی مثل خداداد عزیزی، رضا شاهرودی، سیروس دین‌محمدی و فیروز کریمی، شروع شد و البته محمدرضا احمدی گزارشگر مسابقه‌های ورزشی هم حضور پیدا کرد. گفت‌وگو به گونه‌ای نبود که مخاطب را خسته کند و آیتم‌های خوبی طراحی شده بود. یکی از نکات خوب این برنامه، به روز بودنِ مجری در گفت‌وگو با افرادی که مقابلش می‌نشستند، این تسلط و پویایی گفت‌وگو را بالاتر می‌برد. وقتی بهنام تشکر و رضا فیاضی از میهمانان بازیگر برنامه درباره آثار جدیدشان صحبت می‌کردند او یا برخی از آن‌ها را دیده بود و یا درباره‌اش اطلاعات داشت. مثلِ برخی از برنامه‌ها نبود که اصلاً نمی‌دانستند آخرین کار آن هنرمندی که دعوت شده، چیست و یا ژانری که او به ایفای نقش می‌پردازد چه سرمنزل‌هایی دارد.\"انار\" عنوان ویژه برنامه شبکه پنج سیما است که یک شب زودتر از بقیه سفره یلدایی پهن کرده و امشب قسمت سوم این برنامه روی آنتن می‌رود. این ویژه برنامه دو مجری قدیمی کاربلد دارد که فضای کَل‌کَل‌شان مخاطب را یادِ برنامه‌های پرقدرت و قدیمی تلویزیون می‌اندازد؛ زمانی که مجریان حرف اول و آخر را در رشد و توسعه یک برنامه می‌زدند و حالا همه‌چیز را بازیگرمجری‌ها و اسپانسرها تعیین می‌کنند. اتفاق و امتیازِ مناسب این برنامه، اتکا به مجریانِ تلویزیونی است. میهمانان خوبی هم دعوت کرد از مجریان خود شبکه پنج و خواننده‌ای مثل چنگیز حبیبیان که متفاوت‌تر از چند شبکه دیگر عمل کرد؛ تیتراژ‌ها به آن‌ها سپرده می‌شود، برنامه‌های پرطرفدارِ تلویزیون دعوت می‌شوند و کلیپ‌ها و آیتم‌های برخی از برنامه‌های دیگر هم با قیمت‌های گزافی به آن‌ها سفارش داده می‌شود. این هم معضلِ دیگری است در کنار میهمانان خاصِ بازیگر، باید مجالی درباره میهمانان خاصِ خواننده هم صحبت کرد که چرا استیج و یا جایگاه برنامه‌های تلویزیونی در اختیار برخی از خواننده‌ها قرار می‌گیرد؟اما در قسمتِ بازیگران، علاوه بر مهدی سلوکی، سراغِ حدیثه تهرانی بازیگری رفتند که در ویدئوی مجازی‌اش، جایگاه رسانه ملّی را زیر سؤال برد. سلبریتی که به شکل عجیب و قابل تأملی از پیدا شدن سگش به هوادارانش خبر می‌دهد. کسی که برای حمایت از افراد خاص، مغرضانه تلویزیون را نقد می‌کند. جایی که افرادی مثل او را به دنیای تصویر معرفی کرده و مروری بر کارنامه کاری‌شان هم داشته باشید به این نتیجه می‌رسید که تلویزیون چقدر در حقِ او و خیلی‌های دیگر خوبی کرده است. روزی با اعتراض و انتقاد، روزی با گریه برای حیوانِ خانگی و روزی هم با نشان دادنِ سطح رفاه و سورپرایزهای آنچنانی روز تولدشان؛ این جنجال‌ها و رفتارهای ساختگی مجازی این دسته از افراد، مخاطب را خسته کرده است. این اشتباه در انتخاب میهمان برنامه \"انار\" نشان می‌دهد که برنامه‌سازها باید به فضای موجود رسانه‌ای افراد هم توجه کنند و بعد آن‌ها را دعوت کنند. صرفِ مشهور بودن افراد، اهمیت ندارد بلکه باید به سبقه و تأثیرگذاری آن‌ها روی مخاطب هم توجه کرد.بنابراین قرار است ماحصلِ این گفت‌وگو، انتقال چه مفاهیمی از سبک زندگی حرفه‌ای و شخصی‌اش باشد. افرادی که نمی‌توانند الگویی برای جامعه باشند و هرچه تلاش می‌کنند برای \"دیده شدن\" خودشان است. واقعاً تلویزیون نه تنها نباید این‌ نوع افراد را به عنوان میهمان خود در برنامه تلویزیونی دعوت کند بلکه باید برای حضور آن‌ها در سریال‌های تلویزیونی هم محدودیت ایجاد کند. کسانی که به اصطلاح نان و نمک تلویزیون را می‌خورند و به خاطر چند فالوور، تمام عقبه خودشان را فراموش می‌کنند. انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær ɑstɑne mosɑbeqe vælæfæsburæk væ hærtɑbrælin, mɑɡɑt æz dæʒɑɡæh tæmdʒid kærd................................................................ e berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl dær ɑstɑne bærɡozɑri mosɑbeqe futbɑl bejne tim hɑje vælæfæsburæk væ hærtɑbrælin, \" filikæs mɑɡɑt \" moræbbi vælæfæsburæk æz \" æʃkɑne dæʒɑɡæh \" bɑzikone irɑni in tim tæmdʒid kærd. mɑɡɑt dær ɡoft væ ɡu bɑ næʃrije ɑlmɑni \" bot. set \" tʃɑpe berlin ɡoft : æʃkɑn be hæmrɑh \" æleksɑnder mɑdlunæk \" væ \" mɑrsilinuje \" berezili æz mohre hɑje æsli time vælæfæsburæk hæstænd. moræbbi vælæfæsburæk æfzud : æʃkɑn ke dær ævɑjele fæsle dʒɑri bundæsæliɡɑ bɑ qærɑrdɑdi se sɑle æz hærtɑbrælin be in tim pejvæst, bɑzikon bɑ esteʔdɑdist ke dær ebtedɑje rɑh futbɑle herfe ʔi xod qærɑr dɑræd. mɑɡɑt edɑme dɑd : vej dær tæmrinɑte tim dær hæddi bɑlɑtær æz motevæsset qærɑr dɑræd væ dær do mosɑbeqe æxire time vælæfæsburæk hæm xejli qævi zɑher ʃod væ neʃɑn dɑd ke qærɑrdɑd bæstæn bɑ vej kɑre dorosti bud. moræbbi time vælæfæsburæk dær ejn hɑl æfzud : æʃkɑn bɑjæd sæbke bɑzi xod rɑ tæqir dæhæd jæʔni tup rɑ zudtær ræhɑ konæd væ u hæm inæk mæʃqule tæmrine in ræveʃ æst. mosɑbeqe ræfte tim hɑje vælæfæsburæk væ hærtɑbræline ɑlmɑn dær qɑlebe fæsle dʒædide mosɑbeqɑte bɑʃɡɑhhɑje bærtære futbɑle ɑlmɑne mosum be bundæsæliɡɑ qærɑr æst ruze ʃænbe dær værzeʃɡɑh xɑneɡi hærtɑbrælin dær pɑjtæxte ɑlmɑne bærɡozɑr ʃævæd. dær zæmɑne hɑzer time vælæfæsburæk bɑ tʃɑhɑr emtijɑz æz se bɑzi dær mæqɑme hæʃtom væ hærtɑbrælin bɑ se emtijɑz æz se bɑzi xod dær rædde dævɑzdæhome dʒædvæle mosɑbeqɑte fæsle dʒædide bundæsæliɡɑje ɑlmɑn qærɑr dɑrænd. hæmtʃenin ælɑve bær æʃkɑne dæʒɑɡæh, \" æmir ʃɑpurzɑde \" diɡær bɑzikone irɑni time vælæfæsburæk ɑlmɑn æst væ tʃændi piʃ hæm \" mæsʔude ʃodʒɑʔi \" bɑ hozur dær tæmrinɑte ʔɑzmɑjeʃi vælæfæsburæk, ælɑqmændi xod rɑ bærɑje pejvæstæn be in bɑʃɡɑh eʔlɑm kærde bud. ærupɑm slæʃ divisto pændʒɑh værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sefr tʃehelojek sɑʔæte sizdæh : tʃehel tæmɑm", "text": "در آستانه مسابقه ولفسبورک و هرتابرلین ، ماگات از دژاگه تمجید کرد\n................................................................برلین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/06/86\nخارجی.ورزشی.فوتبال\n در آستانه برگزاری مسابقه فوتبال بین تیم های ولفسبورک و هرتابرلین،\n\"فیلیکس ماگات\" مربی ولفسبورک از \"اشکان دژاگه\" بازیکن ایرانی این تیم\nتمجید کرد. ماگات در گفت و گو با نشریه آلمانی \"بت.ست\" چاپ برلین گفت : اشکان\nبه همراه \"الکساندر مادلونک\" و \"مارسیلینوی\" برزیلی از مهره های اصلی تیم\nولفسبورک هستند. مربی ولفسبورک افزود: اشکان که در اوایل فصل جاری بوندسلیگا با\nقراردادی سه ساله از هرتابرلین به این تیم پیوست، بازیکن با استعدادی\nاست که در ابتدای راه فوتبال حرفه ای خود قرار دارد. ماگات ادامه داد : وی در تمرینات تیم در حدی بالاتر از متوسط قرار\nدارد و در دو مسابقه اخیر تیم ولفسبورک هم خیلی قوی ظاهر شد و نشان داد\nکه قرارداد بستن با وی کار درستی بود. مربی تیم ولفسبورک در عین حال افزود: اشکان باید سبک بازی خود را\nتغییر دهد یعنی توپ را زودتر رها کند و او هم اینک مشغول تمرین این روش\nاست. مسابقه رفت تیم های ولفسبورک و هرتابرلین آلمان در قالب فصل جدید\nمسابقات باشگاههای برتر فوتبال آلمان موسوم به بوندسلیگا قرار است روز\nشنبه در ورزشگاه خانگی هرتابرلین در پایتخت آلمان برگزار شود. در زمان حاضر تیم ولفسبورک با چهار امتیاز از سه بازی در مقام هشتم\nو هرتابرلین با سه امتیاز از سه بازی خود در رده دوازدهم جدول مسابقات\nفصل جدید بوندسلیگای آلمان قرار دارند. همچنین علاوه بر اشکان دژاگه ، \"امیر شاپورزاده\" دیگر بازیکن ایرانی\nتیم ولفسبورک آلمان است و چندی پیش هم \"مسعود شجاعی\" با حضور در تمرینات\nآزمایشی ولفسبورک ، علاقمندی خود را برای پیوستن به این باشگاه اعلام کرده\nبود.اروپام/250\n ورزشی.1587/1666\nشماره 041 ساعت 13:40 تمام\n\n\n " }
dær ɑstɑne mosɑbeqe vælæfæsburæk væ hærtɑbrælin, mɑɡɑt æz dæʒɑɡæh tæmdʒid kærd................................................................ e berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl dær ɑstɑne bærɡozɑri mosɑbeqe futbɑl bejne tim hɑje vælæfæsburæk væ hærtɑbrælin, " filikæs mɑɡɑt " moræbbi vælæfæsburæk æz " æʃkɑne dæʒɑɡæh " bɑzikone irɑni in tim tæmdʒid kærd. mɑɡɑt dær ɡoft væ ɡu bɑ næʃrije ɑlmɑni " bot. set " tʃɑpe berlin ɡoft : æʃkɑn be hæmrɑh " æleksɑnder mɑdlunæk " væ " mɑrsilinuje " berezili æz mohre hɑje æsli time vælæfæsburæk hæstænd. moræbbi vælæfæsburæk æfzud : æʃkɑn ke dær ævɑjele fæsle dʒɑri bundæsæliɡɑ bɑ qærɑrdɑdi se sɑle æz hærtɑbrælin be in tim pejvæst, bɑzikon bɑ esteʔdɑdist ke dær ebtedɑje rɑh futbɑle herfe ʔi xod qærɑr dɑræd. mɑɡɑt edɑme dɑd : vej dær tæmrinɑte tim dær hæddi bɑlɑtær æz motevæsset qærɑr dɑræd væ dær do mosɑbeqe æxire time vælæfæsburæk hæm xejli qævi zɑher ʃod væ neʃɑn dɑd ke qærɑrdɑd bæstæn bɑ vej kɑre dorosti bud. moræbbi time vælæfæsburæk dær ejn hɑl æfzud : æʃkɑn bɑjæd sæbke bɑzi xod rɑ tæqir dæhæd jæʔni tup rɑ zudtær ræhɑ konæd væ u hæm inæk mæʃqule tæmrine in ræveʃ æst. mosɑbeqe ræfte tim hɑje vælæfæsburæk væ hærtɑbræline ɑlmɑn dær qɑlebe fæsle dʒædide mosɑbeqɑte bɑʃɡɑhhɑje bærtære futbɑle ɑlmɑne mosum be bundæsæliɡɑ qærɑr æst ruze ʃænbe dær værzeʃɡɑh xɑneɡi hærtɑbrælin dær pɑjtæxte ɑlmɑne bærɡozɑr ʃævæd. dær zæmɑne hɑzer time vælæfæsburæk bɑ tʃɑhɑr emtijɑz æz se bɑzi dær mæqɑme hæʃtom væ hærtɑbrælin bɑ se emtijɑz æz se bɑzi xod dær rædde dævɑzdæhome dʒædvæle mosɑbeqɑte fæsle dʒædide bundæsæliɡɑje ɑlmɑn qærɑr dɑrænd. hæmtʃenin ælɑve bær æʃkɑne dæʒɑɡæh, " æmir ʃɑpurzɑde " diɡær bɑzikone irɑni time vælæfæsburæk ɑlmɑn æst væ tʃændi piʃ hæm " mæsʔude ʃodʒɑʔi " bɑ hozur dær tæmrinɑte ʔɑzmɑjeʃi vælæfæsburæk, ælɑqmændi xod rɑ bærɑje pejvæstæn be in bɑʃɡɑh eʔlɑm kærde bud. ærupɑm slæʃ divisto pændʒɑh værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sefr tʃehelojek sɑʔæte sizdæh : tʃehel tæmɑm
در آستانه مسابقه ولفسبورک و هرتابرلین ، ماگات از دژاگه تمجید کرد ................................................................برلین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/06/86 خارجی.ورزشی.فوتبال در آستانه برگزاری مسابقه فوتبال بین تیم های ولفسبورک و هرتابرلین، "فیلیکس ماگات" مربی ولفسبورک از "اشکان دژاگه" بازیکن ایرانی این تیم تمجید کرد. ماگات در گفت و گو با نشریه آلمانی "بت.ست" چاپ برلین گفت : اشکان به همراه "الکساندر مادلونک" و "مارسیلینوی" برزیلی از مهره های اصلی تیم ولفسبورک هستند. مربی ولفسبورک افزود: اشکان که در اوایل فصل جاری بوندسلیگا با قراردادی سه ساله از هرتابرلین به این تیم پیوست، بازیکن با استعدادی است که در ابتدای راه فوتبال حرفه ای خود قرار دارد. ماگات ادامه داد : وی در تمرینات تیم در حدی بالاتر از متوسط قرار دارد و در دو مسابقه اخیر تیم ولفسبورک هم خیلی قوی ظاهر شد و نشان داد که قرارداد بستن با وی کار درستی بود. مربی تیم ولفسبورک در عین حال افزود: اشکان باید سبک بازی خود را تغییر دهد یعنی توپ را زودتر رها کند و او هم اینک مشغول تمرین این روش است. مسابقه رفت تیم های ولفسبورک و هرتابرلین آلمان در قالب فصل جدید مسابقات باشگاههای برتر فوتبال آلمان موسوم به بوندسلیگا قرار است روز شنبه در ورزشگاه خانگی هرتابرلین در پایتخت آلمان برگزار شود. در زمان حاضر تیم ولفسبورک با چهار امتیاز از سه بازی در مقام هشتم و هرتابرلین با سه امتیاز از سه بازی خود در رده دوازدهم جدول مسابقات فصل جدید بوندسلیگای آلمان قرار دارند. همچنین علاوه بر اشکان دژاگه ، "امیر شاپورزاده" دیگر بازیکن ایرانی تیم ولفسبورک آلمان است و چندی پیش هم "مسعود شجاعی" با حضور در تمرینات آزمایشی ولفسبورک ، علاقمندی خود را برای پیوستن به این باشگاه اعلام کرده بود.اروپام/250 ورزشی.1587/1666 شماره 041 ساعت 13:40 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær ɑstɑne mosɑbeqe vælæfæsburæk væ hærtɑbrælin, mɑɡɑt æz dæʒɑɡæh tæmdʒid kærd................................................................ e berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl dær ɑstɑne bærɡozɑri mosɑbeqe futbɑl bejne tim hɑje vælæfæsburæk væ hærtɑbrælin, \" filikæs mɑɡɑt \" moræbbi vælæfæsburæk æz \" æʃkɑne dæʒɑɡæh \" bɑzikone irɑni in tim tæmdʒid kærd. mɑɡɑt dær ɡoft væ ɡu bɑ næʃrije ɑlmɑni \" bot. set \" tʃɑpe berlin ɡoft : æʃkɑn be hæmrɑh \" æleksɑnder mɑdlunæk \" væ \" mɑrsilinuje \" berezili æz mohre hɑje æsli time vælæfæsburæk hæstænd. moræbbi vælæfæsburæk æfzud : æʃkɑn ke dær ævɑjele fæsle dʒɑri bundæsæliɡɑ bɑ qærɑrdɑdi se sɑle æz hærtɑbrælin be in tim pejvæst, bɑzikon bɑ esteʔdɑdist ke dær ebtedɑje rɑh futbɑle herfe ʔi xod qærɑr dɑræd. mɑɡɑt edɑme dɑd : vej dær tæmrinɑte tim dær hæddi bɑlɑtær æz motevæsset qærɑr dɑræd væ dær do mosɑbeqe æxire time vælæfæsburæk hæm xejli qævi zɑher ʃod væ neʃɑn dɑd ke qærɑrdɑd bæstæn bɑ vej kɑre dorosti bud. moræbbi time vælæfæsburæk dær ejn hɑl æfzud : æʃkɑn bɑjæd sæbke bɑzi xod rɑ tæqir dæhæd jæʔni tup rɑ zudtær ræhɑ konæd væ u hæm inæk mæʃqule tæmrine in ræveʃ æst. mosɑbeqe ræfte tim hɑje vælæfæsburæk væ hærtɑbræline ɑlmɑn dær qɑlebe fæsle dʒædide mosɑbeqɑte bɑʃɡɑhhɑje bærtære futbɑle ɑlmɑne mosum be bundæsæliɡɑ qærɑr æst ruze ʃænbe dær værzeʃɡɑh xɑneɡi hærtɑbrælin dær pɑjtæxte ɑlmɑne bærɡozɑr ʃævæd. dær zæmɑne hɑzer time vælæfæsburæk bɑ tʃɑhɑr emtijɑz æz se bɑzi dær mæqɑme hæʃtom væ hærtɑbrælin bɑ se emtijɑz æz se bɑzi xod dær rædde dævɑzdæhome dʒædvæle mosɑbeqɑte fæsle dʒædide bundæsæliɡɑje ɑlmɑn qærɑr dɑrænd. hæmtʃenin ælɑve bær æʃkɑne dæʒɑɡæh, \" æmir ʃɑpurzɑde \" diɡær bɑzikone irɑni time vælæfæsburæk ɑlmɑn æst væ tʃændi piʃ hæm \" mæsʔude ʃodʒɑʔi \" bɑ hozur dær tæmrinɑte ʔɑzmɑjeʃi vælæfæsburæk, ælɑqmændi xod rɑ bærɑje pejvæstæn be in bɑʃɡɑh eʔlɑm kærde bud. ærupɑm slæʃ divisto pændʒɑh værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sefr tʃehelojek sɑʔæte sizdæh : tʃehel tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "در آستانه مسابقه ولفسبورک و هرتابرلین ، ماگات از دژاگه تمجید کرد\n................................................................برلین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/06/86\nخارجی.ورزشی.فوتبال\n در آستانه برگزاری مسابقه فوتبال بین تیم های ولفسبورک و هرتابرلین،\n\"فیلیکس ماگات\" مربی ولفسبورک از \"اشکان دژاگه\" بازیکن ایرانی این تیم\nتمجید کرد. ماگات در گفت و گو با نشریه آلمانی \"بت.ست\" چاپ برلین گفت : اشکان\nبه همراه \"الکساندر مادلونک\" و \"مارسیلینوی\" برزیلی از مهره های اصلی تیم\nولفسبورک هستند. مربی ولفسبورک افزود: اشکان که در اوایل فصل جاری بوندسلیگا با\nقراردادی سه ساله از هرتابرلین به این تیم پیوست، بازیکن با استعدادی\nاست که در ابتدای راه فوتبال حرفه ای خود قرار دارد. ماگات ادامه داد : وی در تمرینات تیم در حدی بالاتر از متوسط قرار\nدارد و در دو مسابقه اخیر تیم ولفسبورک هم خیلی قوی ظاهر شد و نشان داد\nکه قرارداد بستن با وی کار درستی بود. مربی تیم ولفسبورک در عین حال افزود: اشکان باید سبک بازی خود را\nتغییر دهد یعنی توپ را زودتر رها کند و او هم اینک مشغول تمرین این روش\nاست. مسابقه رفت تیم های ولفسبورک و هرتابرلین آلمان در قالب فصل جدید\nمسابقات باشگاههای برتر فوتبال آلمان موسوم به بوندسلیگا قرار است روز\nشنبه در ورزشگاه خانگی هرتابرلین در پایتخت آلمان برگزار شود. در زمان حاضر تیم ولفسبورک با چهار امتیاز از سه بازی در مقام هشتم\nو هرتابرلین با سه امتیاز از سه بازی خود در رده دوازدهم جدول مسابقات\nفصل جدید بوندسلیگای آلمان قرار دارند. همچنین علاوه بر اشکان دژاگه ، \"امیر شاپورزاده\" دیگر بازیکن ایرانی\nتیم ولفسبورک آلمان است و چندی پیش هم \"مسعود شجاعی\" با حضور در تمرینات\nآزمایشی ولفسبورک ، علاقمندی خود را برای پیوستن به این باشگاه اعلام کرده\nبود.اروپام/250\n ورزشی.1587/1666\nشماره 041 ساعت 13:40 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃɑhɑromin mædʒmuʔee ʃeʔre ækbære eksire montæʃer ʃod. be ɡofte eksir, « mælæxhɑje hɑselxiz » pæs æz ʃeʃ mɑh dær entezɑre dærjɑfte modʒævveze næʃr budæn væ bɑ hæzfe do ʃeʔr æz hæʃtɑd ʃeʔre erɑeʃode dær in mædʒmuʔe, æz suj enteʃɑrɑte morvɑride montæʃer ʃode æst. in ʃɑʔer « mælæxhɑje hɑselxiz » rɑ æz dʒæhæti dær edɑme mædʒmuʔehɑje ʃeʔr « pestee lɑl sokute dændɑnʃekæn æst », « zænburhɑje æsæl dijɑbet ɡerefteænd » væ « befærmɑid beneʃinid sændæli æziz » tosif kærd væ dær ejn hɑl ɡoft ke dær in hæftɑdohæʃt ʃeʔre mædʒmuʔee dʒædid sæʔj kærde be ʃeklhɑje diɡæri tænz rɑ edʒrɑ konæd æmmɑ kæmobiʃ mɑnænde mædʒmuʔehɑje qæbliæʃ æst væ ælbætte zæbɑni sɑdetær dɑræd. in mædʒmuʔee ʃeʔre sorudehɑje sɑle hæʃtɑdohæft tɑ ævɑjele sɑle hæʃtɑdonoh rɑ dærbær miɡiræd væ tærhe ruje dʒelde ɑn niz tævæssote jɑʃɑr sælɑhi væ dʒævɑde ɑtæʃbɑri tærrɑhi ʃode æst. eksir ke sorudehɑjæʃ rɑ « færɑno » nɑm ɡozɑʃte æst, dær tozihe in noʔ ʃeʔr miɡujæd ke færɑno ʃeʔri mælmus, kutɑh, dʒoziineɡær, be zæbɑne mærdom væ bɑ tænzi næhɑn æst ke hæmvɑre pɑjɑni nɑɡæhɑni dɑræd væ tʃɑhɑromin mædʒmuʔee xod rɑ niz vɑdʒede in viʒeɡihɑ midɑnæd væ miɡujæd ke næsæbte be mædʒmuʔehɑje qæbliæʃ, bɑre tænze mædʒmuʔee ɑxær xejli biʃtær æst.", "text": "چهارمین مجموعه‌ شعر اکبر اکسیر منتشر شد. به گفته اکسیر، «ملخ‌های حاصل‌خیز» پس از شش ماه در انتظار دریافت مجوز نشر بودن و با حذف دو شعر از 80 شعر ارائه‌شده در این مجموعه، از سوی انتشارات مروارید منتشر شده است.این شاعر «ملخ‌های حاصل‌خیز» را از جهتی در ادامه مجموعه‌های شعر «پسته‌ لال سکوت دندان‌شکن است»، «زنبورهای عسل دیابت گرفته‌اند» و «بفرمایید بنشینید صندلی عزیز» توصیف کرد و در عین حال گفت که در این 78 شعر مجموعه جدید سعی کرده به شکل‌های دیگری طنز را اجرا کند؛ اما کم و بیش مانند مجموعه‌های قبلی‌اش است و البته زبانی ساده‌تر دارد.این مجموعه‌ شعر سروده‌های سال‌ 87 تا اوایل سال 89 را دربر می‌گیرد و طرح روی جلد آن نیز توسط یاشار صلاحی و جواد آتشباری طراحی شده است. اکسیر که سروده‌هایش را «فرانو» نام‌ گذاشته است، در توضیح این نوع‌ شعر می‌گوید که فرانو شعری ملموس، کوتاه، جزیی‌نگر، به زبان مردم و با طنزی نهان است که همواره پایانی ناگهانی دارد و چهارمین مجموعه‌ خود را نیز واجد این ویژگی‌ها می‌داند و می‌گوید که نسبت به مجموعه‌های قبلی‌اش، بار طنز مجموعه‌ آخر خیلی بیش‌تر است. " }
tʃɑhɑromin mædʒmuʔee ʃeʔre ækbære eksire montæʃer ʃod. be ɡofte eksir, « mælæxhɑje hɑselxiz » pæs æz ʃeʃ mɑh dær entezɑre dærjɑfte modʒævveze næʃr budæn væ bɑ hæzfe do ʃeʔr æz hæʃtɑd ʃeʔre erɑeʃode dær in mædʒmuʔe, æz suj enteʃɑrɑte morvɑride montæʃer ʃode æst. in ʃɑʔer « mælæxhɑje hɑselxiz » rɑ æz dʒæhæti dær edɑme mædʒmuʔehɑje ʃeʔr « pestee lɑl sokute dændɑnʃekæn æst », « zænburhɑje æsæl dijɑbet ɡerefteænd » væ « befærmɑid beneʃinid sændæli æziz » tosif kærd væ dær ejn hɑl ɡoft ke dær in hæftɑdohæʃt ʃeʔre mædʒmuʔee dʒædid sæʔj kærde be ʃeklhɑje diɡæri tænz rɑ edʒrɑ konæd æmmɑ kæmobiʃ mɑnænde mædʒmuʔehɑje qæbliæʃ æst væ ælbætte zæbɑni sɑdetær dɑræd. in mædʒmuʔee ʃeʔre sorudehɑje sɑle hæʃtɑdohæft tɑ ævɑjele sɑle hæʃtɑdonoh rɑ dærbær miɡiræd væ tærhe ruje dʒelde ɑn niz tævæssote jɑʃɑr sælɑhi væ dʒævɑde ɑtæʃbɑri tærrɑhi ʃode æst. eksir ke sorudehɑjæʃ rɑ « færɑno » nɑm ɡozɑʃte æst, dær tozihe in noʔ ʃeʔr miɡujæd ke færɑno ʃeʔri mælmus, kutɑh, dʒoziineɡær, be zæbɑne mærdom væ bɑ tænzi næhɑn æst ke hæmvɑre pɑjɑni nɑɡæhɑni dɑræd væ tʃɑhɑromin mædʒmuʔee xod rɑ niz vɑdʒede in viʒeɡihɑ midɑnæd væ miɡujæd ke næsæbte be mædʒmuʔehɑje qæbliæʃ, bɑre tænze mædʒmuʔee ɑxær xejli biʃtær æst.
چهارمین مجموعه‌ شعر اکبر اکسیر منتشر شد. به گفته اکسیر، «ملخ‌های حاصل‌خیز» پس از شش ماه در انتظار دریافت مجوز نشر بودن و با حذف دو شعر از 80 شعر ارائه‌شده در این مجموعه، از سوی انتشارات مروارید منتشر شده است.این شاعر «ملخ‌های حاصل‌خیز» را از جهتی در ادامه مجموعه‌های شعر «پسته‌ لال سکوت دندان‌شکن است»، «زنبورهای عسل دیابت گرفته‌اند» و «بفرمایید بنشینید صندلی عزیز» توصیف کرد و در عین حال گفت که در این 78 شعر مجموعه جدید سعی کرده به شکل‌های دیگری طنز را اجرا کند؛ اما کم و بیش مانند مجموعه‌های قبلی‌اش است و البته زبانی ساده‌تر دارد.این مجموعه‌ شعر سروده‌های سال‌ 87 تا اوایل سال 89 را دربر می‌گیرد و طرح روی جلد آن نیز توسط یاشار صلاحی و جواد آتشباری طراحی شده است. اکسیر که سروده‌هایش را «فرانو» نام‌ گذاشته است، در توضیح این نوع‌ شعر می‌گوید که فرانو شعری ملموس، کوتاه، جزیی‌نگر، به زبان مردم و با طنزی نهان است که همواره پایانی ناگهانی دارد و چهارمین مجموعه‌ خود را نیز واجد این ویژگی‌ها می‌داند و می‌گوید که نسبت به مجموعه‌های قبلی‌اش، بار طنز مجموعه‌ آخر خیلی بیش‌تر است. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑromin mædʒmuʔee ʃeʔre ækbære eksire montæʃer ʃod. be ɡofte eksir, « mælæxhɑje hɑselxiz » pæs æz ʃeʃ mɑh dær entezɑre dærjɑfte modʒævveze næʃr budæn væ bɑ hæzfe do ʃeʔr æz hæʃtɑd ʃeʔre erɑeʃode dær in mædʒmuʔe, æz suj enteʃɑrɑte morvɑride montæʃer ʃode æst. in ʃɑʔer « mælæxhɑje hɑselxiz » rɑ æz dʒæhæti dær edɑme mædʒmuʔehɑje ʃeʔr « pestee lɑl sokute dændɑnʃekæn æst », « zænburhɑje æsæl dijɑbet ɡerefteænd » væ « befærmɑid beneʃinid sændæli æziz » tosif kærd væ dær ejn hɑl ɡoft ke dær in hæftɑdohæʃt ʃeʔre mædʒmuʔee dʒædid sæʔj kærde be ʃeklhɑje diɡæri tænz rɑ edʒrɑ konæd æmmɑ kæmobiʃ mɑnænde mædʒmuʔehɑje qæbliæʃ æst væ ælbætte zæbɑni sɑdetær dɑræd. in mædʒmuʔee ʃeʔre sorudehɑje sɑle hæʃtɑdohæft tɑ ævɑjele sɑle hæʃtɑdonoh rɑ dærbær miɡiræd væ tærhe ruje dʒelde ɑn niz tævæssote jɑʃɑr sælɑhi væ dʒævɑde ɑtæʃbɑri tærrɑhi ʃode æst. eksir ke sorudehɑjæʃ rɑ « færɑno » nɑm ɡozɑʃte æst, dær tozihe in noʔ ʃeʔr miɡujæd ke færɑno ʃeʔri mælmus, kutɑh, dʒoziineɡær, be zæbɑne mærdom væ bɑ tænzi næhɑn æst ke hæmvɑre pɑjɑni nɑɡæhɑni dɑræd væ tʃɑhɑromin mædʒmuʔee xod rɑ niz vɑdʒede in viʒeɡihɑ midɑnæd væ miɡujæd ke næsæbte be mædʒmuʔehɑje qæbliæʃ, bɑre tænze mædʒmuʔee ɑxær xejli biʃtær æst.", "role": "user" }, { "content": "چهارمین مجموعه‌ شعر اکبر اکسیر منتشر شد. به گفته اکسیر، «ملخ‌های حاصل‌خیز» پس از شش ماه در انتظار دریافت مجوز نشر بودن و با حذف دو شعر از 80 شعر ارائه‌شده در این مجموعه، از سوی انتشارات مروارید منتشر شده است.این شاعر «ملخ‌های حاصل‌خیز» را از جهتی در ادامه مجموعه‌های شعر «پسته‌ لال سکوت دندان‌شکن است»، «زنبورهای عسل دیابت گرفته‌اند» و «بفرمایید بنشینید صندلی عزیز» توصیف کرد و در عین حال گفت که در این 78 شعر مجموعه جدید سعی کرده به شکل‌های دیگری طنز را اجرا کند؛ اما کم و بیش مانند مجموعه‌های قبلی‌اش است و البته زبانی ساده‌تر دارد.این مجموعه‌ شعر سروده‌های سال‌ 87 تا اوایل سال 89 را دربر می‌گیرد و طرح روی جلد آن نیز توسط یاشار صلاحی و جواد آتشباری طراحی شده است. اکسیر که سروده‌هایش را «فرانو» نام‌ گذاشته است، در توضیح این نوع‌ شعر می‌گوید که فرانو شعری ملموس، کوتاه، جزیی‌نگر، به زبان مردم و با طنزی نهان است که همواره پایانی ناگهانی دارد و چهارمین مجموعه‌ خود را نیز واجد این ویژگی‌ها می‌داند و می‌گوید که نسبت به مجموعه‌های قبلی‌اش، بار طنز مجموعه‌ آخر خیلی بیش‌تر است. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz pɑjɡɑh xæbæri ælxælidʒældʒædid, reʒime sæhijunisti æz eqdɑme æræbestɑne soʔudi zeddee « æxævɑnolmoslemin » væ teroristi tosif kærdæne ɑn esteqbɑl væ ebrɑze xorsændi kærd. hesɑbe kɑrbæri reʒime sæhijunisti be zæbɑne æræbi vɑbæste be vezɑræte xɑredʒe in reʒim dær tuʔiter bɑ enteʃɑre bæjɑnijei æz in eqdɑm soʔudihɑ ebrɑze rezɑjæt væ xorsændi kærd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst ke mɑ besijɑr xoʃhɑlim ke tʃenin rujkærdi rɑ dær bærɑbære suʔeestefɑde æz din bærɑje tæhrik væ fetnedʒævi mibinim væ hæmeɡi nijɑzmænde ɡoftemɑni hæstim ke be solh væ hæmkɑri moteqɑbel dær rɑstɑje piʃræfte mæntæqe komæk mikonæd. in bæjɑnije sæhjunisthɑ rɑ mitævɑn dær rɑstɑje rævænde sɑzeʃe tædridʒi mjɑne do tæræfe qælæmdɑd kærd. hæftee ɡozæʃte hejʔæte olæmɑje soʔudi æxævɑnolmoslemin rɑ sɑzemɑne teroristi tosif kærd. hejʔæte olæmɑje soʔudi bɑ bæjɑne inke dʒæmɑʔæte æxævɑnolmoslemin, terorist æst væ motɑbeqe ʃive eslɑm æmæl nemikonæd, ɡoft : in dʒæmɑʔæt bær xælɑfe dine eslɑm bærɑje æhdɑfe hezbi xod tælɑʃ mikonæd væ dær poʃte dine penhɑn miʃævæd. in hejʔæte soʔudi æxævɑnolmoslemin rɑ ɡoruhi monhæref væ fetneænɡiz tosif kærd ke bedonbɑl bær hæm zædæne hæmzisti dær keʃvære vɑhed æst væ ɡoft : in dʒæmɑʔæt æz zæmɑne tæʔsise xod be eʔteqɑdɑte eslɑmi væ ketɑb væ sonnæt tævædʒdʒoh nædɑʃte væ tænhɑ bedonbɑle residæn be hokumæt bud, lezɑ tɑrixe ɑn por æz ʃærɑræt væ fetneænɡizist. in dærhɑlist ke besjɑri æz keʃværhɑje eslɑmi eqdɑme mæzkur æræbestɑn rɑ ræd væ ɑn rɑ jek hærekæte sjɑsiː qælæmdɑd kærdænd ke hitʃ ertebɑti be dæqdæqehɑje dini væ mæzhæbi nædɑræd. dær moqɑbel, ɡoruh æxævɑnolmoslemin be bæjɑnije hejʔæte olæmɑje soʔudi vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ tæʔkid kærd ke æxævɑnolmoslemine qætʔæne jek ɡoruhe dæʔvætkonænde be eslɑh æst væ jek ɡoruhe teroristi nist. tælʔæt fæhmi, soxænɡuje æxævɑnolmoslemin tæsrih kærd ke in ɡoruh ke sɑle jek hezɑro nohsædo bistohæʃt dær mesr tæʔsis ʃod, kɑmelæn æz xoʃunæt, terorism væ tæfræqeæfkæni dær ommæt be dur æst væ æz zæmɑne tæsisæʃ, ɡoruhi dæʔvætkonænde be eslɑh bude ke hæmvɑre bɑ hekmæt væ moʔezee hæsæne væ be dur æz efrɑt jɑ tæfrit, be sæmte xodɑvænd dæʔvæt kærde æst. fæhmi bɑ eʃɑre be inke æxævɑnolmoslemin hæme ettehɑmɑti rɑ ke hejʔæte olæmɑje soʔudi ælæjhe ɑn mætræh kærde, ræd mikonæd, tæʔkid kærd : ræveʃ væ mæneʃe in ɡoruh bæræsɑse ketɑbe xodɑvænd væ rɑh sæhihe sonnæt væ bedur æz hærɡune tæhrif jɑ rɑdikɑlism bude væ tɑrixæʃ væ sɑbeqe ɡoruh ɡævɑh in mozu æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از پایگاه خبری الخلیج‌الجدید، رژیم صهیونیستی از اقدام عربستان سعودی ضد «اخوان‌المسلمین» و تروریستی توصیف کردن آن استقبال و ابراز خرسندی کرد.حساب کاربری رژیم صهیونیستی به زبان عربی وابسته به وزارت خارجه این رژیم در توئیتر با انتشار بیانیه‌ای از این اقدام سعودی‌ها ابراز رضایت و خرسندی کرد.در این بیانیه آمده است که ما بسیار خوشحالیم که چنین رویکردی را در برابر سوء‌استفاده از دین برای تحریک و فتنه‌جویی می‌بینیم و همگی نیازمند گفتمانی هستیم که به صلح و همکاری متقابل در راستای پیشرفت منطقه کمک می‌کند.این بیانیه صهیونیست‌ها را می‌توان در راستای روند سازش تدریجی میان دو طرف قلمداد کرد.هفته گذشته هیئت علمای سعودی اخوان‌المسلمین را سازمان تروریستی توصیف کرد. هیئت علمای سعودی با بیان اینکه جماعت اخوان‌المسلمین، تروریست است و مطابق شیوه اسلام عمل نمی‌کند، گفت: این جماعت بر خلاف دین اسلام برای اهداف حزبی خود تلاش می‌کند و در پشت دین پنهان می‌شود.این هیئت سعودی اخوان‌المسلمین را گروهی منحرف و فتنه‌انگیز توصیف کرد که به‌دنبال بر هم زدن همزیستی در کشور واحد است و گفت: این جماعت از زمان تأسیس خود به اعتقادات اسلامی و کتاب و سنت توجه نداشته و تنها به‌دنبال رسیدن به حکومت بود، لذا تاریخ آن پر از شرارت و فتنه‌انگیزی است.این درحالی است که بسیاری از کشورهای اسلامی اقدام مذکور عربستان را رد و آن را یک حرکت سیاسی قلمداد کردند که هیچ ارتباطی به دغدغه‌های دینی و مذهبی ندارد.در مقابل، گروه اخوان‌المسلمین به بیانیه هیئت علمای سعودی واکنش نشان داد و تأکید کرد که اخوان‌المسلمین قطعاً یک گروه دعوت‌کننده به اصلاح است و یک گروه تروریستی نیست.طلعت فهمی، سخنگوی اخوان‌المسلمین تصریح کرد که این گروه که سال 1928 در مصر تأسیس شد، کاملاً از خشونت، تروریسم و تفرقه‌افکنی در امت به دور است و از زمان تاسیسش، گروهی دعوت‌کننده به اصلاح بوده که همواره با حکمت و موعظه حسنه و به دور از افراط یا تفریط، به سمت خداوند دعوت کرده است.فهمی با اشاره به اینکه اخوان‌المسلمین همه اتهاماتی را که هیئت علمای سعودی علیه آن مطرح کرده، رد می‌کند، تأکید کرد: روش و منش این گروه براساس کتاب خداوند و راه صحیح سنت و به‌دور از هرگونه تحریف یا رادیکالیسم بوده و تاریخش و سابقه گروه گواه این موضوع است.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz pɑjɡɑh xæbæri ælxælidʒældʒædid, reʒime sæhijunisti æz eqdɑme æræbestɑne soʔudi zeddee « æxævɑnolmoslemin » væ teroristi tosif kærdæne ɑn esteqbɑl væ ebrɑze xorsændi kærd. hesɑbe kɑrbæri reʒime sæhijunisti be zæbɑne æræbi vɑbæste be vezɑræte xɑredʒe in reʒim dær tuʔiter bɑ enteʃɑre bæjɑnijei æz in eqdɑm soʔudihɑ ebrɑze rezɑjæt væ xorsændi kærd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst ke mɑ besijɑr xoʃhɑlim ke tʃenin rujkærdi rɑ dær bærɑbære suʔeestefɑde æz din bærɑje tæhrik væ fetnedʒævi mibinim væ hæmeɡi nijɑzmænde ɡoftemɑni hæstim ke be solh væ hæmkɑri moteqɑbel dær rɑstɑje piʃræfte mæntæqe komæk mikonæd. in bæjɑnije sæhjunisthɑ rɑ mitævɑn dær rɑstɑje rævænde sɑzeʃe tædridʒi mjɑne do tæræfe qælæmdɑd kærd. hæftee ɡozæʃte hejʔæte olæmɑje soʔudi æxævɑnolmoslemin rɑ sɑzemɑne teroristi tosif kærd. hejʔæte olæmɑje soʔudi bɑ bæjɑne inke dʒæmɑʔæte æxævɑnolmoslemin, terorist æst væ motɑbeqe ʃive eslɑm æmæl nemikonæd, ɡoft : in dʒæmɑʔæt bær xælɑfe dine eslɑm bærɑje æhdɑfe hezbi xod tælɑʃ mikonæd væ dær poʃte dine penhɑn miʃævæd. in hejʔæte soʔudi æxævɑnolmoslemin rɑ ɡoruhi monhæref væ fetneænɡiz tosif kærd ke bedonbɑl bær hæm zædæne hæmzisti dær keʃvære vɑhed æst væ ɡoft : in dʒæmɑʔæt æz zæmɑne tæʔsise xod be eʔteqɑdɑte eslɑmi væ ketɑb væ sonnæt tævædʒdʒoh nædɑʃte væ tænhɑ bedonbɑle residæn be hokumæt bud, lezɑ tɑrixe ɑn por æz ʃærɑræt væ fetneænɡizist. in dærhɑlist ke besjɑri æz keʃværhɑje eslɑmi eqdɑme mæzkur æræbestɑn rɑ ræd væ ɑn rɑ jek hærekæte sjɑsiː qælæmdɑd kærdænd ke hitʃ ertebɑti be dæqdæqehɑje dini væ mæzhæbi nædɑræd. dær moqɑbel, ɡoruh æxævɑnolmoslemin be bæjɑnije hejʔæte olæmɑje soʔudi vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ tæʔkid kærd ke æxævɑnolmoslemine qætʔæne jek ɡoruhe dæʔvætkonænde be eslɑh æst væ jek ɡoruhe teroristi nist. tælʔæt fæhmi, soxænɡuje æxævɑnolmoslemin tæsrih kærd ke in ɡoruh ke sɑle jek hezɑro nohsædo bistohæʃt dær mesr tæʔsis ʃod, kɑmelæn æz xoʃunæt, terorism væ tæfræqeæfkæni dær ommæt be dur æst væ æz zæmɑne tæsisæʃ, ɡoruhi dæʔvætkonænde be eslɑh bude ke hæmvɑre bɑ hekmæt væ moʔezee hæsæne væ be dur æz efrɑt jɑ tæfrit, be sæmte xodɑvænd dæʔvæt kærde æst. fæhmi bɑ eʃɑre be inke æxævɑnolmoslemin hæme ettehɑmɑti rɑ ke hejʔæte olæmɑje soʔudi ælæjhe ɑn mætræh kærde, ræd mikonæd, tæʔkid kærd : ræveʃ væ mæneʃe in ɡoruh bæræsɑse ketɑbe xodɑvænd væ rɑh sæhihe sonnæt væ bedur æz hærɡune tæhrif jɑ rɑdikɑlism bude væ tɑrixæʃ væ sɑbeqe ɡoruh ɡævɑh in mozu æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از پایگاه خبری الخلیج‌الجدید، رژیم صهیونیستی از اقدام عربستان سعودی ضد «اخوان‌المسلمین» و تروریستی توصیف کردن آن استقبال و ابراز خرسندی کرد.حساب کاربری رژیم صهیونیستی به زبان عربی وابسته به وزارت خارجه این رژیم در توئیتر با انتشار بیانیه‌ای از این اقدام سعودی‌ها ابراز رضایت و خرسندی کرد.در این بیانیه آمده است که ما بسیار خوشحالیم که چنین رویکردی را در برابر سوء‌استفاده از دین برای تحریک و فتنه‌جویی می‌بینیم و همگی نیازمند گفتمانی هستیم که به صلح و همکاری متقابل در راستای پیشرفت منطقه کمک می‌کند.این بیانیه صهیونیست‌ها را می‌توان در راستای روند سازش تدریجی میان دو طرف قلمداد کرد.هفته گذشته هیئت علمای سعودی اخوان‌المسلمین را سازمان تروریستی توصیف کرد. هیئت علمای سعودی با بیان اینکه جماعت اخوان‌المسلمین، تروریست است و مطابق شیوه اسلام عمل نمی‌کند، گفت: این جماعت بر خلاف دین اسلام برای اهداف حزبی خود تلاش می‌کند و در پشت دین پنهان می‌شود.این هیئت سعودی اخوان‌المسلمین را گروهی منحرف و فتنه‌انگیز توصیف کرد که به‌دنبال بر هم زدن همزیستی در کشور واحد است و گفت: این جماعت از زمان تأسیس خود به اعتقادات اسلامی و کتاب و سنت توجه نداشته و تنها به‌دنبال رسیدن به حکومت بود، لذا تاریخ آن پر از شرارت و فتنه‌انگیزی است.این درحالی است که بسیاری از کشورهای اسلامی اقدام مذکور عربستان را رد و آن را یک حرکت سیاسی قلمداد کردند که هیچ ارتباطی به دغدغه‌های دینی و مذهبی ندارد.در مقابل، گروه اخوان‌المسلمین به بیانیه هیئت علمای سعودی واکنش نشان داد و تأکید کرد که اخوان‌المسلمین قطعاً یک گروه دعوت‌کننده به اصلاح است و یک گروه تروریستی نیست.طلعت فهمی، سخنگوی اخوان‌المسلمین تصریح کرد که این گروه که سال 1928 در مصر تأسیس شد، کاملاً از خشونت، تروریسم و تفرقه‌افکنی در امت به دور است و از زمان تاسیسش، گروهی دعوت‌کننده به اصلاح بوده که همواره با حکمت و موعظه حسنه و به دور از افراط یا تفریط، به سمت خداوند دعوت کرده است.فهمی با اشاره به اینکه اخوان‌المسلمین همه اتهاماتی را که هیئت علمای سعودی علیه آن مطرح کرده، رد می‌کند، تأکید کرد: روش و منش این گروه براساس کتاب خداوند و راه صحیح سنت و به‌دور از هرگونه تحریف یا رادیکالیسم بوده و تاریخش و سابقه گروه گواه این موضوع است.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz pɑjɡɑh xæbæri ælxælidʒældʒædid, reʒime sæhijunisti æz eqdɑme æræbestɑne soʔudi zeddee « æxævɑnolmoslemin » væ teroristi tosif kærdæne ɑn esteqbɑl væ ebrɑze xorsændi kærd. hesɑbe kɑrbæri reʒime sæhijunisti be zæbɑne æræbi vɑbæste be vezɑræte xɑredʒe in reʒim dær tuʔiter bɑ enteʃɑre bæjɑnijei æz in eqdɑm soʔudihɑ ebrɑze rezɑjæt væ xorsændi kærd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst ke mɑ besijɑr xoʃhɑlim ke tʃenin rujkærdi rɑ dær bærɑbære suʔeestefɑde æz din bærɑje tæhrik væ fetnedʒævi mibinim væ hæmeɡi nijɑzmænde ɡoftemɑni hæstim ke be solh væ hæmkɑri moteqɑbel dær rɑstɑje piʃræfte mæntæqe komæk mikonæd. in bæjɑnije sæhjunisthɑ rɑ mitævɑn dær rɑstɑje rævænde sɑzeʃe tædridʒi mjɑne do tæræfe qælæmdɑd kærd. hæftee ɡozæʃte hejʔæte olæmɑje soʔudi æxævɑnolmoslemin rɑ sɑzemɑne teroristi tosif kærd. hejʔæte olæmɑje soʔudi bɑ bæjɑne inke dʒæmɑʔæte æxævɑnolmoslemin, terorist æst væ motɑbeqe ʃive eslɑm æmæl nemikonæd, ɡoft : in dʒæmɑʔæt bær xælɑfe dine eslɑm bærɑje æhdɑfe hezbi xod tælɑʃ mikonæd væ dær poʃte dine penhɑn miʃævæd. in hejʔæte soʔudi æxævɑnolmoslemin rɑ ɡoruhi monhæref væ fetneænɡiz tosif kærd ke bedonbɑl bær hæm zædæne hæmzisti dær keʃvære vɑhed æst væ ɡoft : in dʒæmɑʔæt æz zæmɑne tæʔsise xod be eʔteqɑdɑte eslɑmi væ ketɑb væ sonnæt tævædʒdʒoh nædɑʃte væ tænhɑ bedonbɑle residæn be hokumæt bud, lezɑ tɑrixe ɑn por æz ʃærɑræt væ fetneænɡizist. in dærhɑlist ke besjɑri æz keʃværhɑje eslɑmi eqdɑme mæzkur æræbestɑn rɑ ræd væ ɑn rɑ jek hærekæte sjɑsiː qælæmdɑd kærdænd ke hitʃ ertebɑti be dæqdæqehɑje dini væ mæzhæbi nædɑræd. dær moqɑbel, ɡoruh æxævɑnolmoslemin be bæjɑnije hejʔæte olæmɑje soʔudi vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ tæʔkid kærd ke æxævɑnolmoslemine qætʔæne jek ɡoruhe dæʔvætkonænde be eslɑh æst væ jek ɡoruhe teroristi nist. tælʔæt fæhmi, soxænɡuje æxævɑnolmoslemin tæsrih kærd ke in ɡoruh ke sɑle jek hezɑro nohsædo bistohæʃt dær mesr tæʔsis ʃod, kɑmelæn æz xoʃunæt, terorism væ tæfræqeæfkæni dær ommæt be dur æst væ æz zæmɑne tæsisæʃ, ɡoruhi dæʔvætkonænde be eslɑh bude ke hæmvɑre bɑ hekmæt væ moʔezee hæsæne væ be dur æz efrɑt jɑ tæfrit, be sæmte xodɑvænd dæʔvæt kærde æst. fæhmi bɑ eʃɑre be inke æxævɑnolmoslemin hæme ettehɑmɑti rɑ ke hejʔæte olæmɑje soʔudi ælæjhe ɑn mætræh kærde, ræd mikonæd, tæʔkid kærd : ræveʃ væ mæneʃe in ɡoruh bæræsɑse ketɑbe xodɑvænd væ rɑh sæhihe sonnæt væ bedur æz hærɡune tæhrif jɑ rɑdikɑlism bude væ tɑrixæʃ væ sɑbeqe ɡoruh ɡævɑh in mozu æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از پایگاه خبری الخلیج‌الجدید، رژیم صهیونیستی از اقدام عربستان سعودی ضد «اخوان‌المسلمین» و تروریستی توصیف کردن آن استقبال و ابراز خرسندی کرد.حساب کاربری رژیم صهیونیستی به زبان عربی وابسته به وزارت خارجه این رژیم در توئیتر با انتشار بیانیه‌ای از این اقدام سعودی‌ها ابراز رضایت و خرسندی کرد.در این بیانیه آمده است که ما بسیار خوشحالیم که چنین رویکردی را در برابر سوء‌استفاده از دین برای تحریک و فتنه‌جویی می‌بینیم و همگی نیازمند گفتمانی هستیم که به صلح و همکاری متقابل در راستای پیشرفت منطقه کمک می‌کند.این بیانیه صهیونیست‌ها را می‌توان در راستای روند سازش تدریجی میان دو طرف قلمداد کرد.هفته گذشته هیئت علمای سعودی اخوان‌المسلمین را سازمان تروریستی توصیف کرد. هیئت علمای سعودی با بیان اینکه جماعت اخوان‌المسلمین، تروریست است و مطابق شیوه اسلام عمل نمی‌کند، گفت: این جماعت بر خلاف دین اسلام برای اهداف حزبی خود تلاش می‌کند و در پشت دین پنهان می‌شود.این هیئت سعودی اخوان‌المسلمین را گروهی منحرف و فتنه‌انگیز توصیف کرد که به‌دنبال بر هم زدن همزیستی در کشور واحد است و گفت: این جماعت از زمان تأسیس خود به اعتقادات اسلامی و کتاب و سنت توجه نداشته و تنها به‌دنبال رسیدن به حکومت بود، لذا تاریخ آن پر از شرارت و فتنه‌انگیزی است.این درحالی است که بسیاری از کشورهای اسلامی اقدام مذکور عربستان را رد و آن را یک حرکت سیاسی قلمداد کردند که هیچ ارتباطی به دغدغه‌های دینی و مذهبی ندارد.در مقابل، گروه اخوان‌المسلمین به بیانیه هیئت علمای سعودی واکنش نشان داد و تأکید کرد که اخوان‌المسلمین قطعاً یک گروه دعوت‌کننده به اصلاح است و یک گروه تروریستی نیست.طلعت فهمی، سخنگوی اخوان‌المسلمین تصریح کرد که این گروه که سال 1928 در مصر تأسیس شد، کاملاً از خشونت، تروریسم و تفرقه‌افکنی در امت به دور است و از زمان تاسیسش، گروهی دعوت‌کننده به اصلاح بوده که همواره با حکمت و موعظه حسنه و به دور از افراط یا تفریط، به سمت خداوند دعوت کرده است.فهمی با اشاره به اینکه اخوان‌المسلمین همه اتهاماتی را که هیئت علمای سعودی علیه آن مطرح کرده، رد می‌کند، تأکید کرد: روش و منش این گروه براساس کتاب خداوند و راه صحیح سنت و به‌دور از هرگونه تحریف یا رادیکالیسم بوده و تاریخش و سابقه گروه گواه این موضوع است.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "zændʒɑndʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær bɑ tæʔkid bær inke nijɑz be eqtedɑr dɑrim, ɡoft : doʃmænʃenɑsi jeki æz æslhɑje mohem dær piruzi moqɑbele doʃmænɑn æst. be ɡozɑreʃ, særdɑr æliæsqære zɑreʔi zohre doʃænbe dær hæftomin jɑdvɑre ʃæhid ʃæhrjɑri, be piruzi dʒebhe moqɑvemæt eʃɑre kærd væ æfzud : ærzeʃe in piruzi kæmtær æz piruzihɑje dorɑne defɑʔe moqæddæs nist væ bozorɡtærin piruzi bærɑje dʒæhɑne eslɑm æst. vej bɑbiɑn inke isɑr væ æzxudæɡzæʃteɡi ʃohædɑje dʒænɡe tæhmili, ʃohædɑje hæstei væ ʃæhidɑne modɑfeʔe hæræme hæmvɑre bɑjæd beonvɑn jek olɡu væ ʃɑxese murdætudʒe bɑʃæd, edɑme dɑd : eqtedɑre nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn mærhune ʃohædɑ væ isɑrɡærɑn æst væ bɑ isɑre ɑnɑn rɑh bærɑje eqtedɑr væ ezzæte irɑne eslɑmi bɑz ʃod. dʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær ɡoft : ʃæhidɑne modɑfeʔe hæræm dær bærɑbære doʃmæne kurdel dɑʔeʃ æz hitʃ isɑri væ mædʒɑhdæti dæriq nækærdænd væ tumɑre in ɡoruhe teroristi rɑ dær hæm pitʃidænd. zɑreʔi bɑbiɑn inke bærɑje edɑme rɑh ʃæhidɑn nijɑz be eqtedɑr dɑrim, ɡoft : æɡær qævi næbɑʃim nemitævɑnim rɑh ʃæhrjɑrihɑ væ sæmædihɑ rɑ edɑme bedæhim. vej bɑ eʃɑre be inke ɑmrikɑihɑ dær æsnɑde fɑʃ ʃode, æz irɑn be onvɑne doʃmæn jɑd kærdeænd, motezækker ʃod : in sɑdeændiʃist ke æz ɑmrikɑe beonvɑn doʃmæn nɑm næbord, zirɑ dolætmærdɑne in keʃvære hæmvɑre doʃmæni xodeʃɑn rɑ bɑ irɑn dær tule tɑrix neʃɑn dɑdeænd. dʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær be mozue doʃmænʃenɑsi eʃɑre kærd væ ɡoft : ɑmrikɑ dær hɑle hɑzer dʒɑsusi væ nofuz rɑ donbɑl mikonæd væ bɑjæd morɑqebe in tærfænde doʃmæn bɑʃim. zɑreʔi æfzud : dær dʒænɡe surije væ ærɑq soʔɑlɑte mohemmi mætræh ʃod ke æz ɑn dʒomle mitævɑn be dælile hozure niruhɑje irɑni dær in mæntæqe eʃɑre kærd væ in dær hɑlist ke æɡær mætræhe konændeɡɑne in soɑl be selɑhe bæsiræt væ doʃmænʃenɑsi modʒæhhæz budænd berɑhæti pej be pɑsoxe in soʔɑl mibordænd. vej tæsrih kærd : dær hodud sædo pændʒɑh sɑle ɡozæʃte væ æz zæmɑni ke nedɑje ɑzɑdixɑhi dær keʃvære irɑn ɑqɑzʃode, ʃohædɑje zjɑdi æz olæmɑ, bozorɡɑn væ dɑneʃmændɑn tæqdime nezɑme dʒomhuri eslɑmi ʃod væ bɑjæd jɑde ɑnhɑ hæmiʃe zende bemɑnæd. dʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær bɑ bæjɑne inke emruz doʃmæn bɑ æbzɑrhɑje moxtælef vɑrede sæhne tæqɑbol bɑ irɑne eslɑmi ʃode æst, æfzud : emruz dʒænɡ be mozuɑte zisti væ elmi montæhi ʃode væ dʒænɡ dær fæzɑje sɑjberi vej edʒtemɑʔi biʃtær nemud dɑræd. zɑreʔi bɑbiɑn inke eqtesɑd væ fæzɑje mædʒɑzi, donoqte zæʔfist ke doʃmæn æz mɑ pejdɑkærde æst, ɡoft : bɑjæd bɑ æʔlæm væ fænnɑværi væ derɑjæt væ huʃmændi dær moqɑbele in do noqtezæʔfi ke doʃmæn ʃenɑsɑi kærde qævi bɑʃim ke dær in rɑh dɑneʃɡɑhhɑ næqʃe mohemmi rɑ ifɑ mikonænd. vej be se viʒeɡi ʃɑxese ʃæhidɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : viʒeɡi noxoste ʃohædɑe moxles budæne ɑnhɑ bud ke bɑxodɑ moʔɑmele kærde væ bærɑje xodɑ zendeɡi kærdænd væ tɑbeʔe ræhbæri væ bɑ mærdome sɑdeq budænd. kopi ʃod", "text": "زنجان-جانشین سازمان پدافند غیرعامل کشور با تاکید بر اینکه نیاز به اقتدار داریم، گفت: دشمن‌شناسی یکی از اصل‌های مهم در پیروزی مقابل دشمنان است.به گزارش ، سردار علی‌اصغر زارعی ظهر دوشنبه در هفتمین یادواره شهید شهریاری، به پیروزی جبهه مقاومت اشاره کرد و افزود: ارزش این پیروزی کمتر از پیروزی‌های دوران دفاع مقدس نیست و بزرگ‌ترین پیروزی برای جهان اسلام است. وی بابیان اینکه ایثار و ازخودگذشتگی شهدای جنگ تحمیلی، شهدای هسته‌ای و شهیدان مدافع حرم همواره باید به‌عنوان یک الگو و شاخصه موردتوجه باشد، ادامه داد: اقتدار نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران مرهون شهدا و ایثارگران است و با ایثار آنان راه برای اقتدار و عزت ایران اسلامی باز شد.جانشین سازمان پدافند غیرعامل کشور گفت: شهیدان مدافع حرم در برابر دشمن کوردل داعش از هیچ ایثاری و مجاهدتی دریغ نکردند و طومار این گروه تروریستی را در هم پیچیدند.زارعی بابیان اینکه  برای ادامه راه شهیدان نیاز به اقتدار داریم، گفت: اگر قوی نباشیم نمی‌توانیم راه شهریاری‌ها و صمدی‌ها را ادامه بدهیم.وی با اشاره به اینکه آمریکایی‌ها در اسناد فاش شده، از ایران به عنوان دشمن یاد کرده‌اند، متذکر شد: این ساده‌اندیشی است که از آمریکا به‌عنوان دشمن نام نبرد، زیرا دولت‌مردان این کشور همواره دشمنی خودشان را با ایران در طول تاریخ نشان داده‌اند.جانشین سازمان پدافند غیرعامل کشور به موضوع دشمن‌شناسی اشاره کرد و گفت: آمریکا در حال حاضر جاسوسی و نفوذ را دنبال می‌کند و باید مراقب این ترفند دشمن باشیم.زارعی افزود:  در جنگ سوریه و عراق سؤالات مهمی مطرح شد که از آن جمله می‌توان به دلیل حضور نیروهای ایرانی در این منطقه اشاره کرد و این در حالی است که اگر مطرح کنندگان این سوال به سلاح بصیرت و دشمن‌شناسی مجهز بودند به‌راحتی پی به پاسخ این سؤال می‌بردند.وی تصریح کرد: در حدود ۱۵۰ سال گذشته و از زمانی که ندای آزادی‌خواهی در کشور ایران آغازشده، شهدای زیادی از علما، بزرگان و دانشمندان تقدیم نظام جمهوری اسلامی شد و باید یاد آنها همیشه زنده بماند.جانشین سازمان پدافند غیرعامل کشور با بیان اینکه امروز دشمن با ابزارهای مختلف وارد صحنه تقابل با ایران اسلامی شده است، افزود: امروز جنگ به موضوعات زیستی و علمی منتهی شده و جنگ در فضای سایبری و اجتماعی بیشتر  نمود دارد.زارعی بابیان اینکه اقتصاد و فضای مجازی، دونقطه ضعفی است که دشمن از ما پیداکرده است، گفت: باید با علم و فناوری و درایت و هوشمندی در مقابل این دو نقطه‌ضعفی که دشمن شناسایی کرده قوی باشیم که در این راه دانشگاه‌ها نقش مهمی را ایفا می‌کنند.وی  به سه ویژگی شاخص شهیدان اشاره کرد و گفت: ویژگی نخست شهدا مخلص بودن آنها بود که باخدا معامله کرده و برای خدا زندگی کردند و تابع رهبری و با مردم صادق بودند.کپی شد" }
zændʒɑndʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær bɑ tæʔkid bær inke nijɑz be eqtedɑr dɑrim, ɡoft : doʃmænʃenɑsi jeki æz æslhɑje mohem dær piruzi moqɑbele doʃmænɑn æst. be ɡozɑreʃ, særdɑr æliæsqære zɑreʔi zohre doʃænbe dær hæftomin jɑdvɑre ʃæhid ʃæhrjɑri, be piruzi dʒebhe moqɑvemæt eʃɑre kærd væ æfzud : ærzeʃe in piruzi kæmtær æz piruzihɑje dorɑne defɑʔe moqæddæs nist væ bozorɡtærin piruzi bærɑje dʒæhɑne eslɑm æst. vej bɑbiɑn inke isɑr væ æzxudæɡzæʃteɡi ʃohædɑje dʒænɡe tæhmili, ʃohædɑje hæstei væ ʃæhidɑne modɑfeʔe hæræme hæmvɑre bɑjæd beonvɑn jek olɡu væ ʃɑxese murdætudʒe bɑʃæd, edɑme dɑd : eqtedɑre nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn mærhune ʃohædɑ væ isɑrɡærɑn æst væ bɑ isɑre ɑnɑn rɑh bærɑje eqtedɑr væ ezzæte irɑne eslɑmi bɑz ʃod. dʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær ɡoft : ʃæhidɑne modɑfeʔe hæræm dær bærɑbære doʃmæne kurdel dɑʔeʃ æz hitʃ isɑri væ mædʒɑhdæti dæriq nækærdænd væ tumɑre in ɡoruhe teroristi rɑ dær hæm pitʃidænd. zɑreʔi bɑbiɑn inke bærɑje edɑme rɑh ʃæhidɑn nijɑz be eqtedɑr dɑrim, ɡoft : æɡær qævi næbɑʃim nemitævɑnim rɑh ʃæhrjɑrihɑ væ sæmædihɑ rɑ edɑme bedæhim. vej bɑ eʃɑre be inke ɑmrikɑihɑ dær æsnɑde fɑʃ ʃode, æz irɑn be onvɑne doʃmæn jɑd kærdeænd, motezækker ʃod : in sɑdeændiʃist ke æz ɑmrikɑe beonvɑn doʃmæn nɑm næbord, zirɑ dolætmærdɑne in keʃvære hæmvɑre doʃmæni xodeʃɑn rɑ bɑ irɑn dær tule tɑrix neʃɑn dɑdeænd. dʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær be mozue doʃmænʃenɑsi eʃɑre kærd væ ɡoft : ɑmrikɑ dær hɑle hɑzer dʒɑsusi væ nofuz rɑ donbɑl mikonæd væ bɑjæd morɑqebe in tærfænde doʃmæn bɑʃim. zɑreʔi æfzud : dær dʒænɡe surije væ ærɑq soʔɑlɑte mohemmi mætræh ʃod ke æz ɑn dʒomle mitævɑn be dælile hozure niruhɑje irɑni dær in mæntæqe eʃɑre kærd væ in dær hɑlist ke æɡær mætræhe konændeɡɑne in soɑl be selɑhe bæsiræt væ doʃmænʃenɑsi modʒæhhæz budænd berɑhæti pej be pɑsoxe in soʔɑl mibordænd. vej tæsrih kærd : dær hodud sædo pændʒɑh sɑle ɡozæʃte væ æz zæmɑni ke nedɑje ɑzɑdixɑhi dær keʃvære irɑn ɑqɑzʃode, ʃohædɑje zjɑdi æz olæmɑ, bozorɡɑn væ dɑneʃmændɑn tæqdime nezɑme dʒomhuri eslɑmi ʃod væ bɑjæd jɑde ɑnhɑ hæmiʃe zende bemɑnæd. dʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær bɑ bæjɑne inke emruz doʃmæn bɑ æbzɑrhɑje moxtælef vɑrede sæhne tæqɑbol bɑ irɑne eslɑmi ʃode æst, æfzud : emruz dʒænɡ be mozuɑte zisti væ elmi montæhi ʃode væ dʒænɡ dær fæzɑje sɑjberi vej edʒtemɑʔi biʃtær nemud dɑræd. zɑreʔi bɑbiɑn inke eqtesɑd væ fæzɑje mædʒɑzi, donoqte zæʔfist ke doʃmæn æz mɑ pejdɑkærde æst, ɡoft : bɑjæd bɑ æʔlæm væ fænnɑværi væ derɑjæt væ huʃmændi dær moqɑbele in do noqtezæʔfi ke doʃmæn ʃenɑsɑi kærde qævi bɑʃim ke dær in rɑh dɑneʃɡɑhhɑ næqʃe mohemmi rɑ ifɑ mikonænd. vej be se viʒeɡi ʃɑxese ʃæhidɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : viʒeɡi noxoste ʃohædɑe moxles budæne ɑnhɑ bud ke bɑxodɑ moʔɑmele kærde væ bærɑje xodɑ zendeɡi kærdænd væ tɑbeʔe ræhbæri væ bɑ mærdome sɑdeq budænd. kopi ʃod
زنجان-جانشین سازمان پدافند غیرعامل کشور با تاکید بر اینکه نیاز به اقتدار داریم، گفت: دشمن‌شناسی یکی از اصل‌های مهم در پیروزی مقابل دشمنان است.به گزارش ، سردار علی‌اصغر زارعی ظهر دوشنبه در هفتمین یادواره شهید شهریاری، به پیروزی جبهه مقاومت اشاره کرد و افزود: ارزش این پیروزی کمتر از پیروزی‌های دوران دفاع مقدس نیست و بزرگ‌ترین پیروزی برای جهان اسلام است. وی بابیان اینکه ایثار و ازخودگذشتگی شهدای جنگ تحمیلی، شهدای هسته‌ای و شهیدان مدافع حرم همواره باید به‌عنوان یک الگو و شاخصه موردتوجه باشد، ادامه داد: اقتدار نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران مرهون شهدا و ایثارگران است و با ایثار آنان راه برای اقتدار و عزت ایران اسلامی باز شد.جانشین سازمان پدافند غیرعامل کشور گفت: شهیدان مدافع حرم در برابر دشمن کوردل داعش از هیچ ایثاری و مجاهدتی دریغ نکردند و طومار این گروه تروریستی را در هم پیچیدند.زارعی بابیان اینکه  برای ادامه راه شهیدان نیاز به اقتدار داریم، گفت: اگر قوی نباشیم نمی‌توانیم راه شهریاری‌ها و صمدی‌ها را ادامه بدهیم.وی با اشاره به اینکه آمریکایی‌ها در اسناد فاش شده، از ایران به عنوان دشمن یاد کرده‌اند، متذکر شد: این ساده‌اندیشی است که از آمریکا به‌عنوان دشمن نام نبرد، زیرا دولت‌مردان این کشور همواره دشمنی خودشان را با ایران در طول تاریخ نشان داده‌اند.جانشین سازمان پدافند غیرعامل کشور به موضوع دشمن‌شناسی اشاره کرد و گفت: آمریکا در حال حاضر جاسوسی و نفوذ را دنبال می‌کند و باید مراقب این ترفند دشمن باشیم.زارعی افزود:  در جنگ سوریه و عراق سؤالات مهمی مطرح شد که از آن جمله می‌توان به دلیل حضور نیروهای ایرانی در این منطقه اشاره کرد و این در حالی است که اگر مطرح کنندگان این سوال به سلاح بصیرت و دشمن‌شناسی مجهز بودند به‌راحتی پی به پاسخ این سؤال می‌بردند.وی تصریح کرد: در حدود ۱۵۰ سال گذشته و از زمانی که ندای آزادی‌خواهی در کشور ایران آغازشده، شهدای زیادی از علما، بزرگان و دانشمندان تقدیم نظام جمهوری اسلامی شد و باید یاد آنها همیشه زنده بماند.جانشین سازمان پدافند غیرعامل کشور با بیان اینکه امروز دشمن با ابزارهای مختلف وارد صحنه تقابل با ایران اسلامی شده است، افزود: امروز جنگ به موضوعات زیستی و علمی منتهی شده و جنگ در فضای سایبری و اجتماعی بیشتر  نمود دارد.زارعی بابیان اینکه اقتصاد و فضای مجازی، دونقطه ضعفی است که دشمن از ما پیداکرده است، گفت: باید با علم و فناوری و درایت و هوشمندی در مقابل این دو نقطه‌ضعفی که دشمن شناسایی کرده قوی باشیم که در این راه دانشگاه‌ها نقش مهمی را ایفا می‌کنند.وی  به سه ویژگی شاخص شهیدان اشاره کرد و گفت: ویژگی نخست شهدا مخلص بودن آنها بود که باخدا معامله کرده و برای خدا زندگی کردند و تابع رهبری و با مردم صادق بودند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: zændʒɑndʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær bɑ tæʔkid bær inke nijɑz be eqtedɑr dɑrim, ɡoft : doʃmænʃenɑsi jeki æz æslhɑje mohem dær piruzi moqɑbele doʃmænɑn æst. be ɡozɑreʃ, særdɑr æliæsqære zɑreʔi zohre doʃænbe dær hæftomin jɑdvɑre ʃæhid ʃæhrjɑri, be piruzi dʒebhe moqɑvemæt eʃɑre kærd væ æfzud : ærzeʃe in piruzi kæmtær æz piruzihɑje dorɑne defɑʔe moqæddæs nist væ bozorɡtærin piruzi bærɑje dʒæhɑne eslɑm æst. vej bɑbiɑn inke isɑr væ æzxudæɡzæʃteɡi ʃohædɑje dʒænɡe tæhmili, ʃohædɑje hæstei væ ʃæhidɑne modɑfeʔe hæræme hæmvɑre bɑjæd beonvɑn jek olɡu væ ʃɑxese murdætudʒe bɑʃæd, edɑme dɑd : eqtedɑre nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn mærhune ʃohædɑ væ isɑrɡærɑn æst væ bɑ isɑre ɑnɑn rɑh bærɑje eqtedɑr væ ezzæte irɑne eslɑmi bɑz ʃod. dʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær ɡoft : ʃæhidɑne modɑfeʔe hæræm dær bærɑbære doʃmæne kurdel dɑʔeʃ æz hitʃ isɑri væ mædʒɑhdæti dæriq nækærdænd væ tumɑre in ɡoruhe teroristi rɑ dær hæm pitʃidænd. zɑreʔi bɑbiɑn inke bærɑje edɑme rɑh ʃæhidɑn nijɑz be eqtedɑr dɑrim, ɡoft : æɡær qævi næbɑʃim nemitævɑnim rɑh ʃæhrjɑrihɑ væ sæmædihɑ rɑ edɑme bedæhim. vej bɑ eʃɑre be inke ɑmrikɑihɑ dær æsnɑde fɑʃ ʃode, æz irɑn be onvɑne doʃmæn jɑd kærdeænd, motezækker ʃod : in sɑdeændiʃist ke æz ɑmrikɑe beonvɑn doʃmæn nɑm næbord, zirɑ dolætmærdɑne in keʃvære hæmvɑre doʃmæni xodeʃɑn rɑ bɑ irɑn dær tule tɑrix neʃɑn dɑdeænd. dʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær be mozue doʃmænʃenɑsi eʃɑre kærd væ ɡoft : ɑmrikɑ dær hɑle hɑzer dʒɑsusi væ nofuz rɑ donbɑl mikonæd væ bɑjæd morɑqebe in tærfænde doʃmæn bɑʃim. zɑreʔi æfzud : dær dʒænɡe surije væ ærɑq soʔɑlɑte mohemmi mætræh ʃod ke æz ɑn dʒomle mitævɑn be dælile hozure niruhɑje irɑni dær in mæntæqe eʃɑre kærd væ in dær hɑlist ke æɡær mætræhe konændeɡɑne in soɑl be selɑhe bæsiræt væ doʃmænʃenɑsi modʒæhhæz budænd berɑhæti pej be pɑsoxe in soʔɑl mibordænd. vej tæsrih kærd : dær hodud sædo pændʒɑh sɑle ɡozæʃte væ æz zæmɑni ke nedɑje ɑzɑdixɑhi dær keʃvære irɑn ɑqɑzʃode, ʃohædɑje zjɑdi æz olæmɑ, bozorɡɑn væ dɑneʃmændɑn tæqdime nezɑme dʒomhuri eslɑmi ʃod væ bɑjæd jɑde ɑnhɑ hæmiʃe zende bemɑnæd. dʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær bɑ bæjɑne inke emruz doʃmæn bɑ æbzɑrhɑje moxtælef vɑrede sæhne tæqɑbol bɑ irɑne eslɑmi ʃode æst, æfzud : emruz dʒænɡ be mozuɑte zisti væ elmi montæhi ʃode væ dʒænɡ dær fæzɑje sɑjberi vej edʒtemɑʔi biʃtær nemud dɑræd. zɑreʔi bɑbiɑn inke eqtesɑd væ fæzɑje mædʒɑzi, donoqte zæʔfist ke doʃmæn æz mɑ pejdɑkærde æst, ɡoft : bɑjæd bɑ æʔlæm væ fænnɑværi væ derɑjæt væ huʃmændi dær moqɑbele in do noqtezæʔfi ke doʃmæn ʃenɑsɑi kærde qævi bɑʃim ke dær in rɑh dɑneʃɡɑhhɑ næqʃe mohemmi rɑ ifɑ mikonænd. vej be se viʒeɡi ʃɑxese ʃæhidɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : viʒeɡi noxoste ʃohædɑe moxles budæne ɑnhɑ bud ke bɑxodɑ moʔɑmele kærde væ bærɑje xodɑ zendeɡi kærdænd væ tɑbeʔe ræhbæri væ bɑ mærdome sɑdeq budænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "زنجان-جانشین سازمان پدافند غیرعامل کشور با تاکید بر اینکه نیاز به اقتدار داریم، گفت: دشمن‌شناسی یکی از اصل‌های مهم در پیروزی مقابل دشمنان است.به گزارش ، سردار علی‌اصغر زارعی ظهر دوشنبه در هفتمین یادواره شهید شهریاری، به پیروزی جبهه مقاومت اشاره کرد و افزود: ارزش این پیروزی کمتر از پیروزی‌های دوران دفاع مقدس نیست و بزرگ‌ترین پیروزی برای جهان اسلام است. وی بابیان اینکه ایثار و ازخودگذشتگی شهدای جنگ تحمیلی، شهدای هسته‌ای و شهیدان مدافع حرم همواره باید به‌عنوان یک الگو و شاخصه موردتوجه باشد، ادامه داد: اقتدار نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران مرهون شهدا و ایثارگران است و با ایثار آنان راه برای اقتدار و عزت ایران اسلامی باز شد.جانشین سازمان پدافند غیرعامل کشور گفت: شهیدان مدافع حرم در برابر دشمن کوردل داعش از هیچ ایثاری و مجاهدتی دریغ نکردند و طومار این گروه تروریستی را در هم پیچیدند.زارعی بابیان اینکه  برای ادامه راه شهیدان نیاز به اقتدار داریم، گفت: اگر قوی نباشیم نمی‌توانیم راه شهریاری‌ها و صمدی‌ها را ادامه بدهیم.وی با اشاره به اینکه آمریکایی‌ها در اسناد فاش شده، از ایران به عنوان دشمن یاد کرده‌اند، متذکر شد: این ساده‌اندیشی است که از آمریکا به‌عنوان دشمن نام نبرد، زیرا دولت‌مردان این کشور همواره دشمنی خودشان را با ایران در طول تاریخ نشان داده‌اند.جانشین سازمان پدافند غیرعامل کشور به موضوع دشمن‌شناسی اشاره کرد و گفت: آمریکا در حال حاضر جاسوسی و نفوذ را دنبال می‌کند و باید مراقب این ترفند دشمن باشیم.زارعی افزود:  در جنگ سوریه و عراق سؤالات مهمی مطرح شد که از آن جمله می‌توان به دلیل حضور نیروهای ایرانی در این منطقه اشاره کرد و این در حالی است که اگر مطرح کنندگان این سوال به سلاح بصیرت و دشمن‌شناسی مجهز بودند به‌راحتی پی به پاسخ این سؤال می‌بردند.وی تصریح کرد: در حدود ۱۵۰ سال گذشته و از زمانی که ندای آزادی‌خواهی در کشور ایران آغازشده، شهدای زیادی از علما، بزرگان و دانشمندان تقدیم نظام جمهوری اسلامی شد و باید یاد آنها همیشه زنده بماند.جانشین سازمان پدافند غیرعامل کشور با بیان اینکه امروز دشمن با ابزارهای مختلف وارد صحنه تقابل با ایران اسلامی شده است، افزود: امروز جنگ به موضوعات زیستی و علمی منتهی شده و جنگ در فضای سایبری و اجتماعی بیشتر  نمود دارد.زارعی بابیان اینکه اقتصاد و فضای مجازی، دونقطه ضعفی است که دشمن از ما پیداکرده است، گفت: باید با علم و فناوری و درایت و هوشمندی در مقابل این دو نقطه‌ضعفی که دشمن شناسایی کرده قوی باشیم که در این راه دانشگاه‌ها نقش مهمی را ایفا می‌کنند.وی  به سه ویژگی شاخص شهیدان اشاره کرد و گفت: ویژگی نخست شهدا مخلص بودن آنها بود که باخدا معامله کرده و برای خدا زندگی کردند و تابع رهبری و با مردم صادق بودند.کپی شد", "role": "assistant" } ]