translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "æmælkærde bɑnke mærkæzi dær mobɑreze bɑ fiʃinɡ væ edʒrɑje ræmze pujɑ mesdɑqe in zærbolmæsæl æst ke « mixɑst æbru rɑ dorost konæd zæd tʃeʃm rɑ kur kærd » noqtevirɡul ræmze pujɑi ke edʒrɑje ɑn be dælile zæmɑnbændi nɑdorost væ næbude zirsɑxte monɑseb tʃænd bɑr be tæʔviq oftɑd væ bɑʔese tæhmile zærære tʃændin miljɑrdi be hɑkemijæt, mærdom væ kæsb væ kɑrhɑ ʃod. neɡærɑni væqti biʃtær miʃævæd ke bɑnke mærkæzi dær dorɑni ke bɑ mozuɑte mohemmi mɑnænde sɑmɑndehi ʃerkæthɑje pærdɑxt, kontorole nerxe ærz, modirijæte næqdineɡi, æmæliɑte bɑzɑr bɑz, nezɑræt bær bɑnkhɑ væ tæsmimɡiri dærbɑre pædide ræmzɑrzæhɑe movɑdʒeh æst, dærɡire mozue kutʃæke ræmze pujɑ ʃode æst væ nemitævɑnæd hæmin mozue kutʃæk rɑ niz bedorosti modirijæt konæd. ɑftɑbe jæzd dærbɑre bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi ɡozɑreʃ dɑde æst : e bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi færɑzo forudhɑje zjɑdi rɑ poʃte sær ɡozɑʃte æst. æz zæmɑni ke tæhrimhɑe dʒedditær ʃod besjɑri æz ʃerkæthɑje xɑredʒi væ æz dʒomle tʃænd bærænde mætræh hæm æz irɑn ræftænd væ dær dɑxel hæm bærɑje tæqvijæt væ tæʃviqe mæhsule irɑni eqdɑmɑti suræt ɡereft tɑ sæbok væ zɑʔeqe mærdom be sæmte mæsræfe kɑlɑje vætæni soqe pejdɑ konæd. bɑ in hɑl væqti xɑnevɑdei bærɑje tæhije dʒæhizije jɑ xæride mælzumɑte xɑne be bɑzɑr sær mizænæd dær ɡɑme ævvæl tærdʒihæʃ lævɑzeme xɑneɡi xɑredʒist. væqti pɑj xæride telvizijon væ jæxtʃɑle mætræh bɑʃæd xɑnomhɑe ebtedɑ sorɑqe mɑrkhɑje mætræh mirævænd væ bær ruje ɑnhɑ dæst miɡozɑrænd. væqti æz ɑnhɑ soɑl mikoni ke xob tʃerɑ xɑredʒi? miɡujæd : bɑ kejfijættær æst væ dævɑme biʃtæri dɑræd! « liɑne ʃɑmpu » dær qælbe tæhrɑnɑmɑ tehrɑnihɑe kodʒɑ xærid mikonænd? æɡær qærɑr bær xæride ærzɑn væ monɑseb bɑʃæd qætʔæn næmɑjændeɡihɑje lævɑzeme xɑneɡi ɡozinee monɑsebi hæstænd æmmɑ serɑhe æmin hozur mæhælei qædimi dær qælbe tehrɑn sɑlhɑst be burse lævɑzeme xɑneɡi tæbdil ʃode æst væ tæqribæn kæsi nist ke bærɑje xæride lævɑzeme xɑne særi be ɑndʒɑ næzæde bɑʃæd. hæm dæstresi be ɑndʒɑ ɑsɑn æst væ hæm hær ɑntʃe bærɑje ɑʃpæzxɑnetɑn bexɑhid ɑndʒɑ pejdɑ xɑhid kærd. hættɑ ʃæhrestɑnihɑ hæm ɡɑhi henɡɑme xærid dær ɑndʒɑ dide miʃævænd. mærɑkez ʃenɑxte ʃode diɡæri hæm hæst ke moʃtærihɑ mitævɑnænd be ɑndʒɑhɑ berævænd æmmɑ biʃtær mærdom tærdʒih midæhænd be burse xæride kɑlɑ berævænd tɑ æz tʃænd dʒɑ dær tʃænd læhze qejmæt ɡerefte væ bæʔd tæsmim be xærid beɡirænd. ælbætte xejlihɑ moʔtæqedænd æmin hozur dʒɑi ʃæbih liɑn ʃɑmpu æst ke dær væ pejkære dorost væ hesɑbi nædɑræd, foruʃændehɑ qejmæthɑje pært midæhænd væ hættɑ ɡondʒeʃk rɑ dʒɑj qænɑri rænɡ mikonænd væ tæhvilæt midæhænd. ælbætte bɑzɑre æmin hozure ʃoluqiæʃ hættɑ dær ævɑsete ruz ɑzɑr dæhænde æst væ pædidei be nɑme xætte keʃi ɑbere pijɑde bærɑje motore sævɑrɑn dær ɑndʒɑ mæʔnɑi nædɑræd hær læhze hɑdesei dær entezɑre æfrɑd æst. æknun miræsim be ettefɑqɑti ke tej in tʃænd ruz rox dɑd. do bærænd mætræhe koree dʒonubi jæʔni sɑmsonɡ væ el dʒi æz irɑn ræftænd væ tæbʔæn næxostin entezɑre in æst ke bɑ æzimæte bærændhɑje kore ʔi, kɑlɑhɑje irɑni forsæte dʒolɑn dær bɑzɑrhɑ rɑ pejdɑ konænd. bærænd mætræh mixɑhi? qejmæt miɡiræm bærɑt! besjɑri æz mæqɑzehɑje lævɑzeme xɑneɡi æminhozure tehrɑn, bærændhɑje bozorɡ væ mæhbube korei rɑ nemiforuʃænd. fæʔɑlɑne bɑzɑr miɡujænd ke in mæsʔæle modʒeb ʃode æst ke besjɑri æz foruʃændeɡɑn, bærændhɑje mæhbub rɑ dær ænbɑrhɑje xɑredʒ æz ʃæhreʃɑn ehtekɑr konænd væ dærhɑl hɑzer dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi biʃtære kɑlɑhɑje tʃini væ bærændhɑje irɑni rɑ miforuʃænd. biʃtær mæqɑzehɑ dær rɑste lævɑzeme xɑneɡi foruʃhɑ kɑlɑhɑje irɑni dɑrænd, ænvɑʔ væ æqsɑme mɑrkhɑe hættɑ bærændhɑi ke bærɑje ævvælin bɑr æst esmeʃɑn rɑ miʃenævim. moʃtærihɑ miɑjænd væ mirævænd æmmɑ tæqɑzɑ bærɑje noʔe xɑssi æz bærænde bɑlɑtær æst. sɑhebe mæqɑze miɡujæd : ænvɑʔe irɑni xub dɑrim væ ʃoruʔ mikonæd be tæʔrif kærdæn æmmɑ zehne moʃtæri dʒɑj diɡæri sir mikonæd væ ɡujɑ donbɑle tʃize diɡær æst. moʃtæri miporsæd mɑrk el dʒi jɑ sɑmsonɡ nædɑrid? mæqɑze dɑr tærdid nemikonæd belɑfɑsele miɡujæd : mitævɑnæm bærɑjæt qejmæt beɡiræm! in jæʔni kɑlɑje korei ke miɡujænd « qæht oftɑde » hænuz hæm dær bɑzɑr vodʒud dɑræd. æsle mɑdʒærɑ æz in qærɑr æst ke moʃtæri æɡær dʒense xɑredʒi bexɑhæd mæhɑl æst ɡiræʃ næjɑjæd æmmɑ bɑ qejmæte bɑlɑtær! ʃɑjæd tæh ænbɑr tʃizi bɑʃdækɑmjɑr ferdʒɑni æz omde foruʃɑn lævɑzeme xɑneɡi dær bɑzɑr tej tæmɑse telefoni ɑftɑbe jæzd bɑ vej dær pɑsox be in soɑl ke dʒense korei dær ʃærɑjete hɑzer dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi tʃe mikonæd? ɡoft : mæʔlum æst, xob æz qæbl dær ænbɑr bude væ modʒudi tæh ænbɑr æst. vej miɡujæd : e dʒense xɑredʒi be in zudihɑ tæh nemikeʃæd. tætæmmei dɑræd væ æɡær ʃomɑ ælɑn dʒense xɑredʒi mibinid dær bɑzɑre dælilæʃ in æst ke æz qæbl dær ænbɑrhɑ bude væ æɡær moʃtæri hɑzer bɑʃæd pule xub bærɑje dʒense xub bedæhæd tʃerɑ næbɑʃæd, hæst. in omde foruʃe lævɑzeme xɑneɡi dær xosuse tʃerɑi bi mejli moʃtærihɑ be dʒense irɑni miæfzɑjæd : in dʒurihɑ nist, æɡær kæsi pulæʃ be dʒense xɑredʒi næresæd irɑni mixeræd æmmɑ xæride lævɑzeme xɑneɡi irɑni xejli kæm æst væ tæqɑzɑ bærɑje sɑmsonɡ væ el dʒi hæmtʃenɑn bɑlɑst. ɡondʒeʃk dʒɑj qænɑri qɑlebe kærædnæbɑe næzdik ʃodæn be pɑjɑne sɑl væ bɑlɑ ræftæne tæqɑzɑje be ruz kærdæne væsɑjele xɑne væ ʃetɑbe bærɡozɑri dʒæʃnhɑje ærusi qæbl æz mɑh ræmezɑn ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi kæmi tekɑn xorde æst. fæqæt hæm bæhse qejmæt ɡereftæne xoʃk væ xɑli nist. æɡær foruʃændei tæxfife xub bedæhæd moʃtæri dæst be dʒib miʃævæd æmmɑ bɑ in hɑle ɡerɑni jek vɑqeʔijæt æst væ moʃtæri bitʃɑre bɑjæd hætmæn do dotɑe tʃæhɑrtɑ konæd hæmin mozue bɑʔes ʃode mizɑne foruʃe mæqɑzehɑ oft konæd. mæqɑze dɑr ke in væzʔ rɑ mibinæd væ tæqɑzɑ bærɑje dʒense xɑredʒi rɑ molɑheze mikonæd fekr væ xiɑlhɑi be særæʃ mizænæd. væqti moʃtæri hɑzer nist dʒense irɑni bexæræd eddei dær hæmɑn ænbɑrhɑje kɑlɑ dæst bekɑr miʃævænd væ libæle irɑni kɑlɑhɑ rɑ be tore herfei æz dʒɑ dær miɑværænd væ be dʒɑjæʃ libæle xɑredʒi mitʃæsbɑnænd moʃtæri hæm xejli rɑhæt bɑvær mikonæd væ dʒense irɑni bɑ mɑrke dʒæʔli xɑredʒi rɑ ɡerɑntær mixeræd be hæmin rɑhæti! jek mottæleʔe piʃtær ɡofte bud : bɑvær konid dær kæmtær æz tʃænd dæqiqe mɑrke jæxtʃɑle irɑni rɑ beræmjedɑrænd væ mɑrke korei rɑ tori kɑr miɡozɑrænd ke xod mæn hæm tæʃxis nemidæhom. fekr nækonid hæmiʃe kɑrhɑ dær ænbɑr jɑ kɑrɡɑh ændʒɑm miʃævæd næ hæmindʒɑ poʃte vɑnet hæm kɑrhɑ rædif miʃævæd væ fæqæt kɑfist jek kɑrtæn mɑrke korei siopændʒ hezɑr tumɑni ruje ɑn bekeʃænd væ be dʒɑj dævɑzdæh milijun tumɑn dʒense irɑni xejli rɑhæt be esm bærænd xɑredʒi væ bɑ tʃænd bærɑbære sud be moʃtæri qɑleb miʃævæd. kore ihɑ sɑlhɑ bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi irɑn rɑ dær extijɑr dɑʃtænd ælbætte hæme tʃiz hæm dær enhesɑre ɑnhɑ næbud. æɡær fehreste sɑjthɑje interneti xæriduforuʃe lævɑzeme xɑneɡi rɑ ke neɡɑh konid, bɑ kolli mɑrkhɑe movɑdʒeh miʃævid ke ʃɑjæd tɑ hɑlɑ jekbɑr hæm nɑme ɑnhɑ rɑ næʃenideid. be onvɑne mesɑl dær sɑjte mæʔrufe xærid væ foruʃe kɑlɑ, ʃeʃsæd noʔ modele otu jɑ jekhezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdojek modele telvizijon bærɑje foruʃ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst ke qejr æz sɑmsonɡ væ el dʒi hæstænd. mɑrkhɑi ke xejlihɑ miɡujænd xæride ɑnhɑ mesle in æst ke pule xod rɑ dur berizid. ælbætte lævɑzeme xɑneɡi tɑ jek zæmɑni dær ɡoruh kɑlɑi tʃɑhɑr qærɑr dɑʃt væ ælɑn hæm vɑredɑte ɑn be keʃvære mæmnuʔ æst, bærxi æz in bærændhɑje ærzɑnqejmæte lævɑzeme tʃini dærædʒe tʃænd æst ke be suræte qɑtʃɑq vɑrede keʃvær ʃodænd, bærxi hæm dær kɑrɡɑhhɑje zirzæmini dɑxele keʃvære xodemɑn tolid ʃodeænd. » æze bɑne tɑ æmin hozure! bærɑje kæsɑni ke zjɑd be bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi ræfto ɑmæd dɑrænd ʃænidæne ebɑræt « æz bɑne mi ɑjæd » xejli ɑʃnɑst. kulbærhɑ ke dɑstɑne zendeɡi qæm ænɡize ɑnhɑ rɑ kæmtær irɑni nemidɑnæd æfrɑdi hæstænd ke in kɑlɑhɑ rɑ æz mærz miɑværænd. tʃizi ke ettehɑdije lævɑzeme xɑneɡi miɡujæd dʒens fik æst tʃon zemɑnæt nædɑræd. væqti kɑlɑhɑje tʃini dæstee tʃændom bɑ ænbuh zjɑd vɑrede keʃværhɑje modʒɑver miʃævæd belæxære rɑhi bærɑje vorud be dɑxele keʃvære pejdɑ mikonæd. kulbæri jek rɑh æst væ dær nætidʒe dʒenshɑ sær æz bɑne dær miɑværænd. æmmɑ hɑlɑ diɡær bɑne ihɑ hæm zerænɡ ʃodeænd væ zɑʔeqe moʃtæri rɑ fæhmideænd. dær nætidʒe biʃtære kɑlɑhɑ æz hæmɑn bɑne libæl bærænd mæʔruf mixorænd væ særɑzir tehrɑn miʃævænd tæfɑvoti hæm nemikonæd ke æz læhɑze kejfijæte tʃeɡune bɑʃænd. bænɑ bær in kæsɑni ke miɡujænd æz bɑzɑrhɑje mærsum mesle æmin hozur jɑ.. e etminɑni be xærid nist jɑ ɡerɑn be moʃtæri miændɑzænd bɑjæd bedɑnænd ke dʒense bɑnei hæm tʃændɑn etminɑni be ɑn nist tʃerɑ ke dær æsl budæne ɑn tærdid vodʒud dɑræd. sɑmɑn æz foruʃændeɡɑne dʒense bɑnei be ɑftɑbe jæzd miɡujæd : e ʃomɑ ælɑn berendʒe irɑni æsl rɑ hæm nemitævɑni ɡir bijɑværi tʃon bɑ hendi qɑti mikonænd væ be dæste moʃtæri midæhænd dær bɑzɑre bɑne hæm momken æst in mævɑred bɑʃæd æslæn tʃizi bæʔid nist. diɡær foruʃændeɡɑne dʒense bɑnei hæm hæmin næzær rɑ dɑrænd. ɑnhɑ miɡujænd dʒense bɑnei æsl rɑ xod mɑ æz ɑdæmhɑje morede eʔtemɑd mixærim væ intor nist ke beɡujæm hærtʃizi æz bɑne mi ɑjæd tæqællobist æmmɑ xob bɑzɑre bi hesɑb ketɑbist væ næzm væ qɑnun nædɑræd. xod bætʃtʃehɑje bɑne miɡujænd kulbær nemitævɑnæd sɑjdbɑje sɑjed be ɑn bozorɡi rɑ kul beɡiræd væ æz ɑn tæræf kuhestɑn bijɑværæd in tæræf. inhɑ qɑtʃɑqi væ bɑ kɑmjun væ terejli vɑred miʃævænd væ be esme dʒense bɑnei be foruʃ mirævænd. tʃænd væqtist dær ʃæhrhɑje mærzi mesle bɑne, suddʒujɑn bɑ tæqir dɑdæne bærænde irɑni be nɑme xɑredʒi dæst be foruʃe lævɑzeme xɑneɡi bedune ɡɑrɑnti zædeænd ke in mozu bɑʔese zærær be tolid konænde miʃævæd. mæsʔulɑne ettehɑdije lævɑzeme xɑneɡi bɑrhɑ be mærdom hoʃdɑr dɑdeænd ke hær telefoni bɑ piʃe ʃomɑree nohsædo hidʒdæh bærɑje bɑne nist, bælke bærxi æz dɑrændeɡɑne in piʃ ʃomɑre dær tehrɑn fæʔɑlijæt mikonænd væ suddʒujɑn bɑ tæqire bærænde irɑni be nɑme xɑredʒi væ ɡerɑntær færuxtæne ædʒnɑs be mærdom, donbɑle kæsbe sude biʃtær væ zærær be tolid konænde hæstænd, æmmɑ bɑ tælɑʃhɑje besijɑr bæʔzi æz in æfrɑd dær hævɑli dʒɑde sɑve ke mæhsulɑt rɑ ænbɑr kærde budænd, dæstɡir ʃodænd. jeki æz ettefɑqɑti ke dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi tɑzeɡi tʃændɑni nædɑræd bɑrɡiri lævɑzeme xɑneɡi moqɑbele ænbɑrhɑje kɑlɑ dær æmin hozur æst. tebqee in revɑjæt, dæm dær jeki æz pɑsɑʒhɑje qædimi æmin hozur ke mæqsæde xejli æz xɑnevɑdehɑ bærɑje dʒens æst, tʃænd kɑmjun mæʃqule xɑli kærdæne sɑjed væ lebɑsʃui hæstænd. kɑrtænhɑ neʃɑn midæhæd ædʒnɑse mærbut be jeki æz ʃerkæthɑje koreist æmmɑ tʃænd moʃtæri bɑ tærdid be ɑnhɑ neɡɑh mikonænd væ tʃænd bɑr æz sɑhebe mæqɑze miporsænd vɑqæʔæne in dʒens æsl æst? pɑsoxe foruʃændee dʒɑleb æst : bæle dɑdɑʃe tʃi fekr kærdi? tʃerɑ bɑjæd dʒense tæqællobi be moʃtæri bedæhim? mɑ sɑlhɑst indʒɑ eʔtebɑr dɑrim væ ɑberuje xodemɑn rɑ bɑ foruʃe dʒense tæqællobi lække dɑr nemikonim! dʒɑbedʒɑi horuf bærænd! noʔe diɡær tæqællob dær bærænd dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi mod ʃode æst ke be dʒɑbedʒɑi horufe mæʔruf æst. dær ruzhɑje ʃoluqe ɑxære hæfte, mæqɑzehɑi bɑz væ mærdomike vitrin be vitrin be donbɑle jɑftæne lævɑzeme xɑneɡi morede næzære xod hæstænd xejli be tʃeʃm mi ɑjæd. ælbætte dær in miɑn ronæqe xæridhɑ be sæmte bærændhɑje moʔtæbær bɑ xædæmɑt pæs æz foruʃe kɑmel mitʃærxæd. serɑh æmin hozure por æst æz ænvɑʔe bærændhɑje lævɑzeme xɑneɡi ke æɡær færdi bedune ettelɑʔɑte kɑfi bein mækɑn berævæd, hætmæn dotʃɑre særdærɡomixɑhæd ʃod. dær mjɑne in særdærɡomi, momken æst kæsi hættɑ kɑlɑi rɑ xæridɑri konæd ke æɡærtʃe dær zɑher, momken æst nɑmimoʃɑbeh bærændi mætræh rɑ jædæk bekeʃæd, æmmɑ pæs æz kɑrkærde nɑmonɑseb væ deqqæte biʃtær moʃtæri, moʃæxxæs miʃævæd ke kɑlɑe tæqællobist væ tænhɑ dʒɑbedʒɑ ʃodæne jek hærfe enɡelisi ɑn, bærænd rɑ be suræte kɑmel tæqir dɑde væ tæfɑvote kejfijæte ɑn rɑ be estelɑh æz zæmin tɑ ɑsemɑn kærde æst. ɡɑrɑnti kilu tʃænd? æɡær jek neɡɑhe dæqiq be ræftɑre dʒostodʒuɡærɑjɑne moʃtærihɑ dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi bijændɑzim motevædʒdʒe miʃævim ke xæridɑrɑne biʃtær be donbɑle jæxtʃɑl jɑ telvizijon hæstænd. æz ɑndʒɑ ke bɑ jek dure ɡæʃtzædæn væ qejmæt ɡereftæn æz foruʃɡɑhhɑ hær ɑntʃe æz lævɑzeme ɑʃpæzxɑne bexɑhænd pejdɑ xɑhænd kærd, mæʔmulæn kæsɑni ke mixɑhænd dʒæhizije bexærænd biʃtær æz bæqije be æmin hozur mirævænd. æmmɑ ɡɑrɑnti bæhse mohemist ke rɑze æsl jɑ fik budæne dʒens rɑ ɑʃkɑr mikonæd væ ælbætte xejli æz foruʃændehɑ æbɑi nædɑrænd ke be moʃtæri beɡujænd dʒense ʃerkætist mænzure fik æst pærɑntezbæste dær nætidʒe ɡɑrɑnti nædɑræd. ælbætte foruʃændehɑ dɑstɑne særɑihɑi hæm dærbɑre ædʒnɑs ʃerkæti mikonænd tɑ etminɑne xæridɑr dʒælb ʃævæd æz dʒomle in dɑstɑn ke moʃtærihɑje qæbli bordeænd væ rɑzi budeænd væ pæs næjɑværdeænd væ jɑ in revɑjæt ke ettefɑqæn in bedune ɡɑrɑntihɑe xoʃ omrtær hæstænd væ ɑx nemiɡujænd. æsl væ æsɑse vɑqeʔijæt dær in mɑdʒærɑ in æst ke ʃomɑ mitævɑnid dʒensi ke mixɑhid rɑ æz hær foruʃɡɑhi bɑ ɡɑrɑnti æsli jɑ motefærreqe jɑ hættɑ bedune ɡɑrɑnti dær æmin hozur xæridɑri konid. hæstænd kæsɑni ke bærɑje xæride lævɑzeme xɑneɡi bedune ɡɑrɑnti be æmin hozur miɑjænd tɑ qejmæte xærideʃɑn bedune ɡɑrɑnti mohɑsebe ʃævæd. tʃon pulʃɑne kæm æst væ bɑjæd hætmæn xærid konænd. xebrehɑje bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi miɡujænd : æɡær mixɑhid xæride motmæentæri dɑʃte bɑʃid sorɑqe foruʃɡɑhhɑje næmɑjændeɡi ræsmi berævid. tæqribæn tæmɑm foruʃɡɑhhɑje mæhdude bɑzɑre tɑblohɑi bɑ nɑme ʃerkæthɑje tolidkonænde lævɑzeme xɑneɡi dɑrænd æmmɑ næmɑjændeɡihɑje ræsmi ælɑve bær nɑme ʃerkæte tolidkonænde, hætmæn nɑme ʃerkæte ɡɑrɑntikonænde rɑ hæm ruje tɑbloje foruʃɡɑh qejd mikonænd. tæmɑm ʃerkæthɑje tolidkonænde lævɑzeme xɑneɡi æz dʒomle dʒenerɑle elekterik, buʃ, bæku, filips, zɑnusi, el dʒi, indæsijæt væ devoi hæddeæqæl do næmɑjændeɡi ræsmi dær æmin hozur dɑrænd. dʒense korei tɑ æbæd ælædhærædær bɑzɑre irɑn hæst! ɡærtʃe qejmæte lævɑzeme xɑneɡi bɑlɑ ræfte væ xejlihɑ rɑ bærɑje xæride moræddæd mikonæd æmmɑ hænuz hæm ɡerɑjeʃe mærdom be kɑlɑje bærænde xɑredʒi forukeʃ nækærde æst. væqti foruʃændehɑ be moʃtæri qejmæte kɑlɑje irɑni rɑ midæhænd væ bæʔd bɑ dærxɑste moʃtæri esteʔlɑme dʒense xɑredʒi rɑ hæm midæhænd indʒɑst ke zɑʔeqe moʃtæri mæbni bær tæmɑjol be kɑlɑje xɑredʒi næmɑjɑn miʃævæd væ ælbætte foruʃænde hæm forsæt rɑ qænimæt ʃemorde væ hæmɑn dʒense irɑni bɑ libæle kore rɑ be moʃtæri bɑ qejmæte ɡerɑntær qɑleb mikonæd tɑ rezɑjæte xɑtere moʃtæri færɑhæm ʃævæd. neɡɑhi ke be foruʃɡɑhhɑ bijændɑzim mibinim ke jæxtʃɑl ferizere irɑni pɑrs bɑ qejmæti besijɑr pɑin, moʃtæri zjɑdi nædɑræd væ mæʔmulæn æfrɑdi ke pule kɑfi nædɑʃte bɑʃænd ʃɑjæd æz sære nɑtʃɑri be xæride ɑn ruje bijɑværænd. tæbæqee motevæsset æmmɑ neɡɑh diɡæri dɑræd væ tærdʒihæʃe xæride kɑlɑje xɑredʒist væ ɑnhɑ ɡɑhi bɑ foruʃænde tæmɑs miɡirænd væ behtærin mɑrk rɑ bɑ hær qejmæti ke bɑʃæd sefɑreʃ midæhænd væ ælbætte kæmi hæm tʃune mizænænd tɑ mæqɑze dɑr rɑ rɑzi be foruʃ konænd. mæqɑze dɑr hæm tʃon mibinæd moʃtæri dæst be næqd æst æz sude særʃɑre xodæʃ mikɑhæd. in tipe æfrɑde kejfijæt væ bærænd kɑlɑ bærɑjeʃɑn mohem æst væ dærvɑqeʔ donbɑle xæride kɑlɑi hæstænd ke dʒoloje fɑmil væ dær væ hæmsɑje tʃizi kæm næjɑværænd be hæmin ellæt jekrɑst sorɑqe bærændhɑ mirævænd. bærændhɑi ke æknun diɡær hozureʃɑn dær bɑzɑre ruz be ruze kæmtær miʃævæd tʃon bɑzɑre irɑn rɑ tærk kærdeænd æmmɑ tɑ væqti bɑ tʃænd libæl væ kɑrtæne xɑredʒi beʃævæd dʒense irɑni rɑ xɑredʒi dʒɑ zæd toxme dʒense korei rɑ hættɑ bɑvodʒude tæhrime hitʃɡɑh mælæx næxɑhæd xord dær nætidʒe in kɑlɑhɑe hæmvɑre dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi vodʒud dɑrænd væ mæqɑze dɑr miɡujæd « tæh ænbɑr mɑnde »! væzʔijæte bɑzɑr bɑ tævædʒdʒoh be qejmæte dælɑrɑjn ruzhɑ ke qejmæte dolɑr dær bɑzɑre odʒ ɡerefte bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi hæm væzʔijæte tʃændɑn monɑsebi nædɑræd. bær hæmin æsɑs qejmæte lævɑzeme xɑneɡi xɑredʒi dær bɑzɑr bɑ tekɑnehɑi movɑdʒeh ʃode væ lævɑzeme xɑneɡi irɑni hæm qædri æfzɑjeʃe qejmæt dɑʃteænd. xæbær dɑd væ tæʔkid kærd ke lævɑzeme xɑneɡi irɑni æfzɑjeʃe qejmæti nædɑʃteænd. bæhse mæmnuʔijæte vɑredɑte lævɑzeme xɑneɡi væ ræftæne do bærænd mæʔrufe kore æz irɑn bær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi tæʔsir ɡozɑʃte beturike dær hæftee ɡozæʃte bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærz, qejmæte bærxi æz ænvɑʔe lævɑzeme xɑneɡi xɑredʒi ke æz rɑh qɑtʃɑq be keʃvær vɑred miʃod, æfzɑjeʃ jɑft. ræise hejʔæte modire ettehɑdije foruʃændeɡɑne lævɑzeme xɑneɡi moʔtæqed æst bærxorde sæxtɡirɑne bɑ qɑtʃɑq væ æfzɑjeʃe hæzine hæml dær æfzɑjeʃe qejmæte lævɑzeme xɑneɡi xɑredʒi tæʔsir dɑʃte æst. tebqee ɑxærin bærræsihɑ ɡærtʃe momken æst hitʃ kɑrxɑnee dɑxeli tolide lævɑzeme xɑneɡi qejmæte mæhsulɑte xod rɑ æfzɑjeʃ nædɑde bɑʃæd, æmmɑ foruʃændehɑ bɑ tævædʒdʒoh be nævæsɑnɑte ærz dæst bekɑr ʃodeænd. bær hæmin mæbnɑ bærxi æz foruʃændeɡɑne hættɑ tæxfifhɑje xod rɑ kæm kærde væ qejmæte bærxi mæhsulɑt rɑ æfzɑjeʃ dɑdeænd. hæmtʃenin mizɑne æfzɑjeʃe qejmæthɑ dær morede mæhsulɑte xɑredʒi æz dʒomle mɑʃinlebɑstʃoi xɑredʒi jek tɑ jek milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn væ qejmæte jæxtʃɑl væ ferizer sɑjede bɑj sɑjede xɑredʒi se milijun væ pɑnsæd hezɑr tɑ tʃɑhɑr milijun tumɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst. bɑ in hɑl foruʃændehɑ miɡujænd be ellæte nævæsɑne qejmæte ærze qejmæte sɑbeti nemitævɑn bærɑje mæhsulɑte xɑredʒi dɑd væ væzʔijæte bɑzɑre tæʔin konænde næhɑi qejmæt æst. dʒævɑn dærbɑre burs ɡozɑreʃ dɑde æst : dær hɑli ke ærzeʃe bɑzɑre burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn æz sɑle ɡozæʃte tɑ konun æz mæhdudee hæftsæd hezɑr miljɑrd tumɑn be mæhdudee jek hezɑro hæftsædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd tumɑn reside væ bærxi æz kɑrʃenɑsɑn be dælile dʒæheʃe besijɑr qɑbelmolɑheze næmɑɡerhɑje bɑzɑr, eslɑhɑte qejmæti dær bɑzɑr rɑ zæruri midɑnænd, ræise sɑzemɑne burse orɑqe bæhɑdɑr ɡoft : hitʃkæs nemitævɑnæd bɑzɑre særmɑje rɑ tæzmin konæd, æz suj ræise piʃine ʃorɑje ɑli burs ɡoft : sæhɑmdɑrɑne pædide ʃɑndiz hæm midɑnestænd bɑzdeh sæhɑme qejre tæbiʔist, æmmɑ henɡɑme xorudʒ æz bɑzɑre lɑj dær mɑndænd. roʃde hezɑr miljɑrd tumɑni bɑzɑre burs dær jɑzdæh mɑhɑvɑxære sɑle nævædohæft ærzeʃe bɑzɑre burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑne tænhɑ ʃeʃsædo hæʃtɑdodo hezɑr miljɑrd tumɑn bud væ dær tɑrixe si bæhmæn mɑhe nævædohæʃt ærzeʃe bɑzɑr be jek hezɑro hæftsædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn resideæst, in dær hɑlist ke ærzeʃe moɑmelɑt dær sɑle nævædohæft dær hodud sædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn bud ke ɡofte dær noh mɑhee montæhi be ɑzær mɑhe nævædohæʃt ærzeʃe moɑmelɑte sæhɑm dær hodud divisto tʃehelopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn bud ke ɡofte miʃævæd hæm æknun dær mæhdudee sisædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd tumɑn qærɑr ɡerefteæst. in roʃdhɑi ke dær burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn ettefɑq oftɑdeæst, æz mænzære bærxi æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi be dælile rokud dær bɑzɑre mæskæn, særkube mokærrære qejmæthɑ dær bɑzɑrhɑje ærz væ tælɑ væ sekke væ zohure æqæbmɑndeɡi sude bɑnki be sepordehɑ æz tæværrome omumi dær nime dovvome sɑle dʒɑri ændʒɑm ɡerefteæst, vorude næqdineɡi qɑbelmolɑheze be bɑzɑre særmɑje bedune inke dær in moddæt sæhɑme ʃerkæthɑje bozorɡ dær bɑzɑr ærze ʃævæd væ jɑ sæhɑmdɑrɑne omde ʃerkæthɑje hɑzer dær bɑzɑre bæxʃi æz sæhme xod rɑ be bɑzɑr ærze konænd tɑ ætæʃe næqdineɡi ɡerefte ʃævæd, ʃærɑjeti rɑ pædid ɑværdeæst ke bɑzɑre særmɑje moddæthɑ æst ke bɑ eslɑhe qejmæti movɑdʒeh næʃodeæst æz inru bærxi æz kɑrʃenɑsɑne bipærde onvɑn mikonænd ke bɑzɑr dær ɑstɑne eslɑhe qejmæt æst ke emkɑn dɑræd in eslɑh ʃæbih jek rizeʃ bɑʃæd. sæhɑmdɑrɑn morɑqebe bɑʃnædædære hæmin rɑbete, hosejne æbde tæbrizi be ʃekle væzʔijæte konuni bɑzɑre særmɑje rɑ bɑ ruzhɑi ke sæhɑme pædide ʃɑndize bɑlɑ miræft moqɑjese kærdeæst væ bɑ eʃɑre be qejmæthɑje qejrevɑqeʔi dær bɑzɑre særmɑje tæsrih mikonæd : hæme midɑnestim qejmæte sæhɑme pædidee qejrevɑqeʔist væ væqti ke mæn be eddei miɡoftæm ʃomɑ ke midɑnid in qejmæthɑe vɑqeʔi nistænd, tʃerɑ eqdɑm be xæride ɑnhɑ mikonid, æfrɑd miɡoftænd qæbl æz rizeʃe qejmæte ɑn rɑ miforuʃim, æmmɑ besjɑri lɑj dær mɑndænd. vej piʃ æz in onvɑn dɑʃte bud ke roʃde tʃændin bærɑbæri ʃɑxese burs jɑ qejmæte zæmin niz nemitævɑnæd hættɑ jek ʃoql idʒɑd konæd, æz inru æz motevællijɑne eqtesɑde kælɑn ke be dælile neɡærɑni æz vorude næqdineɡihɑje idʒɑd ʃode dær sɑlhɑje æxir ke hædʒme in moteqæjjer rɑ ʃɑjæd hæm æknun be mæhdudee do hezɑro tʃɑhɑrsæd hezɑr miljɑrd tumɑn resɑndebɑʃæd, xɑste bud ke bɑ roʃde bisɑbeqe burs, zire pɑj eqtesɑd rɑ xɑli nækonænd, dær hæmin rɑstɑ, sejjed ʃæmsoddine hosejni, væzire eqtesɑde dolæte æhmædineʒɑd niz æxir tej ɡoftvæɡui moddæʔi ʃodebud ke dær kenɑr ædæme esteqlɑle bɑnke mærkæzi bɑjæd neɡærɑne ædæme esteqlɑle sɑzemɑne burse orɑqe bæhɑdɑr niz bɑjæd bud. ʃɑjeʔepærɑkæni tævæssote ɡærdɑnændeɡɑne kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi qejremodʒɑze bursiʔædei dɑrænde sæhɑm bɑ tæʃkile kɑnɑlhɑje moteʔæddede xæbæri dær fæzɑje mædʒɑzi ke moʃæxxæs nist in kɑnɑlhɑ æz kodʒɑ tæqzije miʃævæd væ siɡnɑlhɑi ke bærɑje xærid væ foruʃe sæhɑm midæhænd sɑhebe tʃeɡune modʒævvez væ tæhlil væ mænteqe eqtesɑdist, bɑ erɑʔe ʃɑjeʔɑt æz residæne ʃɑxese kolle buse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn be zudi be mæhdudehɑje jek milijun vɑhed xæbær midæhænd væ dær moqɑbele bærxi æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi bɑ eʃɑre be inke næmɑɡerhɑje bɑzɑre særmɑje bɑ pɑnsæd elɑ jek hezɑr miljɑrd tumɑn dær ruze mohændesi miʃævænd, moʔtæqedænd æz ɑndʒɑi ke tæværrom bæxʃe mæsræf væ tolid tej mɑhhɑje sepæri ʃode æz sɑle nævædohæʃt dær hodud pændʒɑh dærsæd æst, ʃɑxese kol bær æsɑse roʃde tæværrom bɑjæd hæm æknun dær mæhdudee divisto hæftɑd hezɑr vɑhed qærɑr miɡereft dær in bejn æɡær tʃe ʃɑjeʔɑti dær rɑbete mohændesi næmɑɡerhɑje bɑzɑr bɑ næqdineɡi pɑnsæd elɑ jek hezɑr miljɑrd tumɑni vodʒud dɑræd, æmmɑ bɑjæd pæziroft ke æɡær eddei be færz bɑ tæzriqe næqdineɡi mɑneʔ æz ofte ʃɑxeshɑ hæm ʃævænd, in æmre movæqqætist væ dær næhɑjete in bɑzdehi vɑqeʔi væ ærzændeɡi sæhɑme ʃerkæthɑje hɑzer dær bɑzɑr æst ke mæsire tædɑvome roʃd jɑ eslɑhe bɑzɑr rɑ tæʔin mikonæd. modirɑne kɑnɑlhɑje qejre modʒɑze bursi ʃenɑsɑi ʃundæbe hær ruje eddei æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd bɑzɑre særmɑje be dælile rokud bæxʃe mæskæn væ særkube qejmæt dær bɑzɑrhɑje ærz væ tælɑ væ æqæbmɑndeɡi sude seporde næsæbte be tæværrom modʒebe hozure næqdineɡi dær bɑzɑre særmɑje ʃodeæst ke in næqdineɡi dɑneʃe tʃændɑni bærɑje særmɑjeɡozɑri dær bɑzɑræsræmɑje nædɑræd væ serfæn be ʃɑjeʔɑt tævædʒdʒoh mikonæd væ hær ɑn niz emkɑn dɑræd be næzdikʃodæn be hæftehɑje pɑjɑni sɑl æz bɑzɑre særmɑje xɑredʒ ʃævæd væ bɑzɑre æsli xod bɑzɡærdæd, æz inruje mɑndɡɑri næqdineɡi dær bɑzɑr bɑ, æmmɑ væ æɡær rubæhru æst væ dær ejn hɑl pej bæhɑje næsæbte qejmæt be dærɑmæd pi slæʃ ʔi pærɑntezbæste besjɑri æz ʃerkæthɑe besijɑr nodʒumi væ qejre vɑqeʔi ʃodeæst væ ærzeʃe bɑzɑri besjɑri æz ʃerkæthɑ niz æz ærzeʃe zɑtijeʃɑn fɑsele ɡerefteæst, bedin tærtib kɑrʃenɑsɑne pejvæste be særmɑjeɡozɑrɑn dær bɑzɑre særmɑje piʃnæhɑd mikonænd ke æz vorude mostæqim be bɑzɑr xoddɑri væ vɑhedhɑje sænduqhɑje særmɑjeɡozɑri rɑ xæridɑri konænd. bɑzɑre særmɑje rɑ nemitævɑn tæzmine kæræddære in miɑn dær ʃærɑjeti ke kɑnɑlhɑje xæbæri væ tæhlili besjɑri zjɑdi dær særɑsær ostɑnhɑe pejvæste donbɑlkonændeɡɑne xod rɑ be xærid væ foruʃe sæhmhɑje omumæn kutʃæk væ næqli tæʃviq mikonænd, be næzær miresæd fæʔlæne fɑreq æz inke bɑzɑre særmɑje be ʃekle bonjɑdi tʃe væzʔijæti dɑʃte bɑʃæd, næbze bɑzɑr dæste modirɑne kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi bursi qejre modʒɑz æst væ neɡærɑni ɑn æst ke bɑ næzdik ʃodæn be hæftehɑje pɑjɑni sɑle modirɑne in kɑnɑlhɑ væ æʃxɑse poʃte pærde sudhɑje tʃænd dæh hezɑr miljɑrd tumɑni xod rɑ æz bɑzɑr birun bekeʃænd væ sæhɑmdɑrɑne tɑze vɑred rɑ dær ʃærɑjete ehtemɑli eslɑhe qejmæthɑ dær bɑzɑre tænhɑ beɡozɑrænd. dær hæmin rɑstɑ niz ræise sɑzemɑne burse orɑqe bæhɑdɑr onvɑn dɑʃt ke hitʃkæs nemitævɑnæd bɑzɑre særmɑje rɑ tæzmin konæd væ særmɑjeɡozɑrɑne behtær æst tæhte tæʔsire roʃde ʃɑxes jɑ ʃɑjeʔɑt qærɑr næɡirænd. ʃɑpure mohæmmædi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mærɑseme extetɑmije moɑmelɑte ælɡoritmi bɑzɑre særmɑje bɑ bæjɑne inke sæhɑmdɑrɑn næbɑjæd be ʃɑjeʔɑt tævædʒdʒoh konænd, ezhɑr kærd : æz hæme xɑheʃ mikonæm mobtæni bær tæhlile xærid væ foruʃ væ be sudɑværi ʃerkæthɑ tævædʒdʒoh konænd ke æɡær ʃerkæti roʃde qejmæt nædɑʃt betævɑnæd dær mædʒɑmeʔe sɑlɑne ʃerkæte sude xod rɑ dærjɑft konæd. ræise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ tæʔkid bær inke hitʃkæs nemitævɑnæd bɑzɑre særmɑje rɑ tæzmin konæd, tozih dɑd : sæhɑmdɑrɑn be hærfe hitʃkæs ɡuʃ nædæhænd, zirɑ hitʃkæs nemitævɑnæd bɑzɑre særmɑje rɑ tæzmin konæd. bɑzɑre ʃærɑjete xod rɑ dɑræd væ momken æst jek sæhm dær mæqtæʔi roʃd væ dær mæqtæʔi soqut konæd. hær færdi ke vɑrede særmɑje miʃævæd bɑjæd mobtæni bær osul væ ɑmuzeʃ vɑred ʃævæd tɑ særmɑje xod rɑ æz dæst nædæhæd. roʃde ʃɑxese bɑzɑr be dælile hædʒme næqdineɡi bɑlɑ æstuje bɑ bæjɑne inke bɑzɑre særmɑje be tæhævvolɑti ke dær eqtesɑde kælɑne keʃvær, sænɑjeʔ, ʃerkæthɑ væ tæhævvolɑte sjɑsiː bejnolmelæli vɑkoneʃ neʃɑn midæhæd, ezhɑr kærd : ʃɑxese bɑzɑr æz ettefɑqɑte mæzkur moteæʔsser miʃævæd. mohæmmædi edɑme dɑd : jeki æz dælɑjeli ke ʃɑxes roʃd kærde hædʒme næqdineɡi bɑlɑ dær keʃvær æst. inke ɑiɑ in hædʒm æz næqdineɡi dær bɑzɑr bɑqi bemɑnæd jɑ xejr soʔɑli nist ke kæsi betævɑnæd be ɑn pɑsox bedæhæd. behtær æst særmɑje ɡozɑrɑne esterɑteʒi xod rɑ tori betʃinænd ke dær suræti ke næqdineɡi pɑjdɑr bud jɑ næbud, betævɑnæd æz sude ʃerkæthɑ estefɑde konænd. emkɑne dæstkɑri ʃɑxes ʃɑjæd bɑʃdæbɑjd tævædʒdʒoh dɑʃt ke ruze ɡozæʃte ʃɑxese kol dær mæhdudee tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd hezɑr vɑhed qærɑr ɡereft væ nokte qɑbeltævædʒdʒoh ɑn bud ke dær sɑʔæte ævvælije tænhɑ bɑ pɑnsæd miljɑrd tumɑn moʔɑmele ʃɑxese kolle hodudæn bɑ pændʒ hezɑr vɑhede roʃde movɑdʒeh ʃod væ be ræqme ɑnke bæʔd æz ɑn dær hodud se hezɑr væ divist miljɑrd tumɑn diɡær niz mobɑdele ʃod tɑ ærzeʃe mobɑdelɑte ruzɑne be mæhdudee se hezɑr væ hæʃtsæd miljɑrd tumɑn beresæd, æmmɑ ʃɑxese biʃtær æz jek elɑ do hezɑr vɑhed roʃd nækærd tɑ dʒɑi ke dær ɑxære ʃɑxese kol be mæhdudee tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd hezɑr vɑhed resid væ ærzeʃe kolle bɑzɑre burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn niz dær mæhdudee jek hezɑro hæftsædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn qærɑr ɡereft. dær næhɑjæt bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke æʃxɑsi ke dær bɑzɑre bɑnk væ sæhɑm dær sɑle dʒɑri dæhhɑ dærsæd sud kæsb kærdænd væ bɑ sædhɑ hezɑr miljɑrd tumɑn sude movɑdʒeh ʃodeænd emkɑn dɑræd bæxʃi æz sude xod rɑ æz bɑzɑrhɑje bɑnk jɑ sæhɑm birun bekeʃænd væ be sɑjere bɑzɑrhɑ ɡosil konænd æz in ro dʒɑ dɑræd bærɑje modirijæte sæhihe næqdineɡi modirijæte eqtesɑde kælɑne fekre æsɑsi konæd tɑ bɑzɑrhɑje vɑqeʔi væ qejrevɑqeʔi dær mæsiri hærekæt konænd ke serfæn be sude tolid bɑʃæd. donjɑje eqtesɑd neveʃte æst : bæʔd æz bist mɑh dolæt tæklife æqlɑme rosubi dær ɡomrokɑte keʃvær rɑ moʃæxxæs kærd. in kɑlɑhɑ ke dær qɑlebe ɡoruhe tʃɑhɑrom kɑlɑi bɑ mæmnuʔijæte vɑredɑt æz tirmɑh sɑle nævædohæft rubæhru ʃodænd, bɑ ʃoruti xɑssi modʒævvez tærxise pejdɑ kærdænd. bær æsɑse mosævvæbe dʒædide dolæt, sæbte sefɑreʃe in kɑlɑhɑ bɑjæd tɑ qæbl æz siojek ordibeheʃt mɑhe emsɑl bɑʃæd væ dærejne hɑle bɑrnɑme væ qæbze ænbɑre æmɑkene ɡomroki jɑ mænɑteqe ɑzɑd niz bærɑje ɑnhɑ sɑder ʃode bɑʃæd. æz suj diɡær, vorude in kɑlɑhɑ besuræt bedune enteqɑle ærz væ æz mæhæle ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt væ ærze moteqɑzi bɑ tæide mænʃæʔe ærz æz suj bɑnke mærkæzi belɑmɑneʔ eʔlɑm ʃode æst. motevællijɑne dolæti hæmtʃenin bær in mozu tæʔkid kærdeænd ke tærxise in dæst æz kɑlɑhɑe tænhɑ dær suræte pærdɑxte hoquqe ɡomroki væ do bærɑbære sude bɑzærɡɑni emkɑnpæzir æst. motɑbeqe ɑxærin ɑmɑrhɑ ærzeʃe kɑlɑhɑje mæhbus dær ɡomrok ke dær fehreste mæmnuʔe vɑredɑt qærɑr ɡerefte budænd, ʃæstonoh milijun dolɑr bærɑværd miʃævæd. bærræsihɑ neʃɑn midæhæd kɑlɑhɑje motenævveʔi dær in fehrest dʒɑnæmɑi ʃode ke emkɑne tærxis væ hozur dær bɑzɑr rɑ pejdɑ kærdeænd. in kɑlɑhɑ dær ɡoruhhɑje moxtælefi ʃɑmele mævɑdde qæzɑi, dɑrui, lævɑzeme ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti, lævɑzeme xɑneɡi, ɑlɑte musiqi, lævɑzeme æltæhrir, lævɑzeme pelɑstiki, æsbɑbbɑzi, kɑlɑje xɑb væ... qɑbele tæbæqebændist. kɑlɑhɑje mæhbus dær rɑh bɑzɑræsærɑndʒɑm pæs æz keʃ væ qoshɑje færɑvɑn mjɑne motevællijɑn væ fæʔɑlɑne tedʒɑri, e kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr jɑ hæmɑn kɑlɑhɑje luks væ mæsræfi ke æz sɑle ɡozæʃte vorudeʃɑn be keʃvære mæmnuʔ ʃode bud, dær mæsire tærxis qærɑr ɡereftænd. moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri dær qɑlebe bæxʃnɑmei kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑrom ke tæhte onvɑne mæmnuʔehɑje vɑredɑti ʃenɑxte miʃævænd rɑ tæʔine tæklif kærd tɑ pæs æz hodud bist mɑh sute tærxise in ɡoruh kɑlɑi be sedɑ dær bijɑjæd. dær bɑze zæmɑni mæzbur fæʔɑlɑne eqtesɑdi bɑrhɑ næsæbte be rosube in kɑlɑhɑ dær ɡomrokɑt væ tæhmile hæzinehɑje moxtælef be todʒdʒɑr eʔterɑz kærdænd. dær ɑxærin bɑr hæm in eʔterɑzɑt dær neʃæste moʃtæræke hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe tehrɑn bɑ ræise kolle ɡomrok dær ruze seʃænbe bistonoh bæhmæn pærɑntezbæste bɑztɑbe pejdɑ kærd ke dær næhɑjæt dær hæmɑn ruz moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri mosævvæbe ʃɑnzdæh bæhmænmɑh rɑ dærxosuse tærxise kɑlɑhɑje mæzkur eblɑq kærd. bær in æsɑs, virɑjeʃ væ tæmdide sæbte sefɑreʃ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri bærɑje ezhɑre kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr be estesnɑje xodro pærɑntezbæste ke tɑ qæbl æz tɑrixe siojek ordibeheʃtmɑhe nævædohæʃt, dɑrɑje sæbte sefɑreʃe vezɑræte sæmt, bɑrnɑme væ qæbze ænbɑre æmɑkene ɡomroki, mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti væ viʒe eqtesɑdi bɑʃænd besuræt bedune enteqɑle ærz væ æz mæhæle ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt væ ærze moteqɑzi bɑ tæide mænʃæʔe ærz æz suj bɑnke mærkæzi belɑmɑneʔ eʔlɑm ʃode æst. motɑbeqe ɑntʃe æz suj mæsʔulɑne ɡomroki eʔlɑm ʃode æst hædʒme kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr dær ɡomrokɑte keʃvære ʃæstonoh milijun dolɑr æst, ædædi ke neʃɑn midæhæd in kɑlɑhɑ sæhme tʃændɑni æz vɑredɑt nædɑʃteænd. dær ejn hɑl bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz in æqlɑm ʃɑmele lævɑzeme ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti hæstænd. e piʃ æz in kɑrʃenɑsɑn in estedlɑl rɑ mætræh mikærdænd ke dælili nædɑræd dolæt bærɑje modirijæte mænɑbeʔe ærzi xod be sæmte mæmnuʔ kærdæne vorude in kɑlɑhɑ berævæd væ mitævɑnæd æz mæsirhɑje diɡæri bærɑje mænɑbeʔe ærzi dær ʃærɑjete tæhrim tæsmimɡiri konæd. æmmɑ in sijɑsæte tɑze dær hɑli dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte æst ke piʃ æz in væ dær ævɑxere sɑle nævædohæft tæsmimɑti bærɑje vorude kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr be mænɑteqe ɑzɑd væ viʒe eqtesɑdi ettexɑz ʃode bud, bænɑbærin piʃ æz in jek ɡɑm dær dʒæhæte tæshile vorud væ tærxise in æqlɑm bærdɑʃte ʃode bud, æmmɑ dær hɑle hɑzer væ bɑ tæsmime dolæte in kɑlɑhɑ edʒɑze vorud be særzæmine æsli rɑ pejdɑ kærdeænd. æz suj diɡær be qejr æz dæsturolæmæle moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri, bæxʃnɑmee diɡæri bærɑje sɑjere ɡoruhhɑje kɑlɑi ke dær bænɑder væ ɡomrokɑt rosub kærdeænd, æz suj moʔɑvene fæni væ omure ɡomroki ɡomroke irɑn dær qɑlebe hæft bænd eblɑq ʃode æst. in eblɑqije be do bæxʃe kolli tæqsim miʃævæd, dær bæxʃi æz ɑn sɑhebɑne kɑlɑ xætɑb qærɑr ɡereftænd ke bɑjæd eqdɑmɑti rɑ bærɑje tærxise kɑlɑhɑjeʃɑn ændʒɑm dæhænd væ bæxʃe diɡær be tækɑlifi mortæbet æst ke bɑjæd æz suj dæstændærkɑrɑne ɡomroki væ tedʒɑri ændʒɑm ʃævæd. ʃoruʔe dɑstɑndɑstɑn mæmnuʔehɑje vɑredɑti be biʃ æz jek sɑle qæbl, jæʔni zæmɑne tæsvibe sijɑsæte dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni bɑzemiɡærdæd, sijɑsæti ke sejli æz tæhævvolɑt rɑ dær ærsee ærzi væ tedʒɑri keʃvær be hæmrɑh ɑːværæd. æz ævɑxere xordɑde nævædohæft bud ke vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ tæhije fehresti moʃtæmel bær jek hezɑro sisædo sionoh qælæme kɑlɑ ke æknun be jek hezɑro pɑnsædo ʃæst qælæm kɑlɑ æfzɑjeʃ jɑftepærɑntezbæste, mæmnuʔehɑje vɑredɑti be keʃvær rɑ eʔlɑm kærd. sijɑsætɡozɑrɑn dær ɑn mæqtæʔ eʔlɑm kærdænd ke in mæmnuʔijæthɑ ʃɑmele kɑlɑhɑje luks væ qejrezærurist ke nemunehɑje ɑnhɑ dær dɑxel tolid miʃævæd. æmmɑ æz suj diɡær, bæʔd æz edʒrɑje in sijɑsæthɑ, fæʔɑlɑn væ nɑzerɑn onvɑn kærdænd ke be in tærtib sijɑsætɡozɑr ælɑve bær æbzɑre tæʔrefei ke hæmvɑre æz ɑn beonvɑn kontorole vɑredɑte estefɑde kærde, bɑ ruje ɑværdæn be æbzɑre qejretæʔrefei, dɑmæne mæmnuʔijæthɑ dær tedʒɑræte xɑredʒi keʃvær rɑ æfzɑjeʃ dɑde æst. dær vɑqeʔe inɡune benæzær miresid ke dolæt bɑ hædæfe særfedʒævi ærzi be donbɑle mæhdudijæte vɑredɑte kɑlɑhɑje qejrezæruri væ dɑrɑje moʃɑbehe dɑxelist æmmɑ bærræsi fehreste mæmnuʔehɑe hɑki æz ɑn bud ke ærzeʃe kɑlɑhɑje mæmnuʔe kæmtær æz hæʃt dærsæde kolle vɑredɑt dær sɑl bude æst sæhmi ke dær suræte vɑredɑt niz særfedʒævi ærzi tʃændɑni bedonbɑl nemiɑværd. pæs æz æʔmɑle in sijɑsæt, fæʔɑlɑne eqtesɑdi bɑ enteqɑd æz in rævije xɑstɑre bɑzneɡæri dær in rujkærde tedʒɑri ʃodænd. pæs æz enteqɑdɑte mætræh ʃode, sijɑsætɡozɑr be tædridʒ væ dær jek rævænde tulɑni, tæsmimɑte dʒædidi rɑ bærɑje tærxis « ɡoruh tʃɑhɑrome kɑlɑi » dær dæsture kɑr qærɑr dɑd. dær ævɑxere sɑle ɡozæʃte dæsture vorude kɑlɑhɑje mæzbur be mænɑteqe ɑzɑd væ viʒe eqtesɑdi sɑder ʃod tɑ ɡɑmi dær dʒæhæte tæshile vorude in æqlɑm bærdɑʃte ʃævæd æmmɑ dær hɑle hɑzer væ be donbɑle eblɑqije moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri, vorude in kɑlɑhɑ pæs æz ɡozæʃte bist mɑh be særzæmine æsli ɑzɑd eʔlɑm ʃode æst. bæxʃnɑme moʔɑvene ulbær æsɑse bænde ævvæle dæsturolæmæle eshɑqe dʒæhɑnɡiri, virɑjeʃ jɑ tæmdide sæbte sefɑreʃ tɑ pɑjɑne sɑle nævædohæʃt bærɑje ezhɑre kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr be estesnɑje xodro pærɑntezbæste ke tɑ qæbl æz tɑrixe siojek ordibeheʃte emsɑl dɑrɑje « sæbte sefɑreʃe vezɑræte sæmt », « bɑrnɑme » jɑ « qæbze ænbɑre æmɑkene ɡomroki mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti væ viʒe eqtesɑdi » bɑʃænd, besuræt bedune enteqɑle ærz væ æz mæhæle bænde noh mɑdde siohæʃt ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt væ ærze moteqɑzi bɑ tæide mænʃæʔe ærz tævæssote bɑnke mærkæzi belɑmɑneʔ æst. hæmtʃenin dær bænde dovvom niz tæʔkid ʃode æst ke tærxise kɑlɑhɑje mæʃmule bænde jek in tæsvibnɑme, bɑ pærdɑxte hoquqe ɡomroki væ do bærɑbære sude bɑzærɡɑni væ ræʔɑjæte sɑjere moqærrærɑte belɑmɑneʔ æst. bæxʃnɑme moʔɑvene fæni ɡæmærkɑmɑ dær ɡɑme dovvom æz sijɑsæte rosube zodɑi, e mehrdɑde dʒæmɑl ærunæqi, moʔɑvene fæni væ omure ɡomroki ɡomroke irɑn dæsturolæmæle dʒædidi rɑ dʒæhæte kɑheʃe rosube kɑlɑhɑ dær bænɑder væ ɡomrokɑte keʃvær bɑ tæʔine tæklife fori kɑlɑhɑi ke movæffæq be æxze modʒævvezhɑje qɑnuni tærxis næʃodeænd, sɑder kærde æst. bær in æsɑse dæsturolæmæle mæzkur nɑzer be do bæxʃe tækɑlife sɑhebɑne kɑlɑ væ tækɑlife mæsʔulɑne tedʒɑri miʃævæd ke dʒozʔijɑte ɑn dær hæft bænd tozih dɑde ʃode æst. motɑbeqe bænde ævvæl pæs æz eʔlɑme sɑzemɑnhɑje motevælli sodure modʒævvezhɑje qɑnuni, mæbni bær ædæme entebɑq jɑ mærdudi kɑlɑ dær bæstære sɑmɑne dʒɑmeʔe omure ɡomroki, bɑjæd belɑfɑsele æz tæræfe ɡomroke mærbute extɑre lɑzem be sɑhebe kɑlɑ besuræte mæktub eblɑq ʃævæd. dær bænde dovvom niz tæʔkid ʃode æst tʃenɑntʃe sɑhebe kɑlɑ dærxosuse modʒævveze ædæme entebɑq jɑ mærdudi sɑdere æz suj sɑzemɑnhɑje mærbute eʔterɑz dɑʃte bɑʃæd, bɑjæd erdʒɑʔe mozu be dæstɡɑhe mærbute æz suj ɡomroke mæhæl væ dær bæstære sɑmɑne dʒɑmeʔe omure ɡomroki suræt pæziræd. bær æsɑse bænde sevvom niz dær suræti ke zærfe se mɑh eqdɑme lɑzem dær eʔɑde kɑlɑ be xɑredʒ æz keʃvær suræt næɡiræd, tæʃrifɑte zæbte kɑlɑ suræt pæzirofte væ mærɑteb zæbt bɑ tænzime surætdʒælæse be sɑhebe kɑlɑ besuræte mæktub eblɑq miʃævæd. dær ejn hɑl sɑhebe kɑlɑ hæq dɑræd æz tɑrixe eblɑqe zæbt tɑ do mɑh eʔterɑze xod rɑ be dɑdɡɑhe sɑlehe tæslim konæd væ mærɑteb rɑ hæddeæksær zærfe pɑnzdæh ruz æz tɑrixe morɑdʒeʔe be dɑdee sɑlehe be ɡomroke mærbute eʔlɑm konæd. motɑbeqe bænde tʃɑhɑrom niz æɡær sɑhebe kɑlɑ jɑ næmɑjænde qɑnuni u betore mæktub ædæme movɑfeqæte xod rɑ æz mærdʒuʔ kærdæne kɑlɑ qæbl æz se mɑhe mæzbur eʔlɑm konæd, ɡomroke belɑfɑsele be zæbte kɑlɑ eqdɑm mikonæd. dær bænde bæʔdi ɑmæde æst, dærxosuse kɑlɑhɑje særiʔælfesɑd jɑ kɑlɑi ke neɡæhdɑri ɑn hæzinebær æst, tʃenɑntʃe modʒævvezhɑje qɑnuni sɑdere mæbni bær mærdudi kɑlɑ bɑʃæd, ɡomrok mæhæle mokællæf æst be qejde forijæte næsæbte be eblɑqe extɑre kotobi eʃɑre ʃode be sɑhebe kɑlɑ jɑ næmɑjænde qɑnuni vej eqdɑm konæd. bær æsɑse bænde ʃeʃom, dær suræte bærræsi modʒæddæde kɑlɑje mærdud ʃode, mozue ezhɑrnɑme tævæssote dæstɡɑhe ziræbt, be donbɑle eʔterɑze sɑhebe kɑlɑ væ sodure modʒævveze mæʃrut dʒæhæte tærxise kɑlɑ jɑ sodure modʒævvez bærɑje tærxise kɑlɑ bærɑje mæsræfe sɑnævije, dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd. bɑ tævædʒdʒoh be inke ɡomrok bæʔd æz tærxise kɑlɑe nezɑræti bær kɑlɑje tærxis ʃode nædɑrædpærɑntezbæste. æz in ro, ɡomrokɑt æz pæzireʃe modʒævvezhɑje mæʃrut xoddɑri væ eʔlɑme næzære modʒæddæde dæstɡɑhe ziræbt bɑ onvɑne ɡomrok bɑjæd dærxosus tærxise qætʔi kɑlɑ dær bæstære sɑmɑne dʒɑmeʔe omure ɡomroki suræt pæziræd. dær næhɑjæt dær bænde hæftom væ pɑjɑni moqærrær ʃode æst ke extɑre sistemi etmɑme mohlæte se mɑhe besuræt huʃmænd æz tæræfe dæftære fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte piʃbini væ edʒrɑi ʃævæd. vætæne emruz neveʃte æst : æmælkærde bɑnke mærkæzi dær mobɑreze bɑ fiʃinɡ væ edʒrɑje ræmze pujɑ mesdɑqe in zærbolmæsæl æst ke « mixɑst æbru rɑ dorost konæd zæd tʃeʃm rɑ kur kærd » noqtevirɡul ræmze pujɑi ke edʒrɑje ɑn be dælile zæmɑnbændi nɑdorost væ næbude zirsɑxte monɑseb tʃænd bɑr be tæʔviq oftɑd væ bɑʔese tæhmile zærære tʃændin miljɑrdi be hɑkemijæt, mærdom væ kæsb væ kɑrhɑ ʃod. neɡærɑni væqti biʃtær miʃævæd ke bɑnke mærkæzi dær dorɑni ke bɑ mozuɑte mohemmi mɑnænde sɑmɑndehi ʃerkæthɑje pærdɑxt, kontorole nerxe ærz, modirijæte næqdineɡi, æmæliɑte bɑzɑr bɑz, nezɑræt bær bɑnkhɑ væ tæsmimɡiri dærbɑre pædide ræmzɑrzæhɑe movɑdʒeh æst, dærɡire mozue kutʃæke ræmze pujɑ ʃode æst væ nemitævɑnæd hæmin mozue kutʃæk rɑ niz bedorosti modirijæt konæd. « ræmze pujɑ hæm dæste dozdhɑ væ hæm dæste xodemɑn rɑ æz hesɑbhɑjemɑne kutɑh kærd! » hætmæn dær in tʃænd væqt in dʒomle rɑ be ʃuxi jɑ dʒeddi ʃenideid. æz dærdesære tæʔvize ræmz ɡerefte tɑ suxtæne kɑrte ɑber væ næræsidæne pæjɑmæk væ æqæb oftɑdæne qesthɑ væ monsæref ʃodæn æz xæride interneti moʃkelɑti bud ke ræmze pujɑ bɑ xod ɑːværæd ræmze pujɑi ke bɑ ɑmædænʃe biʃtær dær kɑrhɑje mærdom istɑi idʒɑd kærd væ revɑle ɑːddi zendeɡi xejlihɑ rɑ be hæm rixt. be ɡozɑreʃe « vætæne emruz », ʃenidehɑe hɑki æz ɑn æst ke ræmze pujɑ bedune idʒɑde bæstærhɑ væ zirsɑxthɑje monɑseb edʒrɑi ʃode æst, ælbætte væzʔijæti ke hæmæknun hæm ʃɑhede ɑn hæstim in ɡozɑre rɑ tæid mikonæd. æmmɑ tʃe tʃizi modirɑne nezɑme bɑnki rɑ vɑdɑr kærd ræmze pujɑ rɑ ɑn hæm be bædtærin ʃekl edʒrɑ konænd? ræmæzpujɑ æz kodʒɑ ɑmæd? tæqribæn æz ævɑsete ɑzærmɑh zemzemehɑje estefɑde æz ræmze pujɑ be dʒɑj ræmze istɑ mætræh ʃod ræmzi ke pujɑiæʃ qærɑr bud be dʒedɑl bɑ kolɑhbærdɑrɑni berævæd ke hær bɑr bɑ ʃeɡerdi tɑze, hesɑbe æfrɑd rɑ xɑli mikærdænd. ræmze pujɑ rɑhhæli bud bærɑje moqɑbele bɑ pulhɑje bihesɑbi ke æz kɑrthɑje bɑnki xɑredʒ miʃod væ fæqæt dær noh mɑh ævvæle emsɑl be tæʃkile bist hezɑr pærvænde dær polise fætɑe mondʒær ʃod. særhænɡ dɑvude moʔæzzæmiɡudærzi, dʒɑneʃine polise fætɑje tehrɑn dær inbɑre ezhɑr kærde æst : « dær hoze dʒærɑʔeme bɑnkdɑri elekteronik væ bærdɑʃt æz hesɑbhɑ dær jek neɡɑh, dʒærɑʔeme eqtesɑdi emsɑl næsæbte be sɑle ɡozæʃte roʃde biʃ æz sæd dærsædi dɑʃte æst. dær mjɑne qɑleb dʒærɑʔeme eqtesɑdi niz fiʃinɡ bɑ ʃæst dærsæde biʃtærin ɑmɑr rɑ be xod extesɑs dɑde væ næsæbte be sɑle ɡozæʃte teʔdɑde ɑn biʃ æz dobærɑbær ʃode æst ». æz hæmin ro bud ke bɑnke mærkæzi bær ɑn ʃod tɑ tærhe dʒɑjɡozini ræmze dovvome pujɑ bedʒɑj ræmze dovvome istɑ rɑ pejɡiri væ edʒrɑ konæd. dær in ræveʃ dɑrændeɡɑne kɑrthɑje bɑnki bɑjæd be dʒɑj estefɑde æz jek ræmze dovvom sɑbet istɑpærɑntezbæste, dær hær bɑr xæride interneti jɑ pærdɑxthɑje nijɑzmænde ræmze dovvom, æz ræmzhɑje motæfɑveti pujɑ pærɑntezbæste ke bɑnk dær extijɑreʃɑn qærɑr midæhæd, estefɑde konænd. in ræmzhɑ omre mæhdudi dɑræd hæddeæksær jek dæqiqe pærɑntezbæste væ jekbɑrmæsæræf æst, be in mæʔnɑ ke serfæn bærɑje jek tærɑkoneʃ qɑbele estefɑde æst. tɑ indʒɑje kɑre moʃkeli vodʒud nædɑræd væ hæme be æmn budæne ræmze pujɑ væ moqɑbele moʔæssere ɑn bɑ fiʃinɡe vɑqef hæstænd æmmɑ moʃkel æz væqti ʃoruʔ ʃod ke bɑnke mærkæzi dɑrændeɡɑne kɑrthɑje bɑnki rɑ mædʒbur be estefɑde æz ræmze dovvome pujɑ væ tæmɑm tærɑkoneʃhɑje interneti rɑ bedun dær næzær ɡereftæne mæblæqe tærɑkoneʃ be dærjɑfte ræmze pujɑ molzæm kærd. be tʃe ʃekl edʒrɑ ʃod? dær ɑqɑze edʒrɑje tærhe ræmze pujɑ, tænhɑ dærjɑfte in ræmz æz tæriqe æplikejʃenhɑje bɑnki emkɑnpæzir bud, be tori ke dɑrændeɡɑne kɑrt bærɑje hær bɑr xærid bɑjæd æz tæriqe æplikejʃene bɑnk, ræmze pujɑ rɑ dærjɑft mikærdænd. ævvælin moʃkel pædidɑr ʃod. kæsɑni ke ɡuʃi huʃmænd jɑ mobɑjlbɑnk nædɑʃtænd æmælæn nemitævɑnestænd hitʃ xæride interneti jɑ enteqɑle puli ke be ræmze dovvom nijɑz dɑʃt ændʒɑm dæhænd. in moʃkele bɑʔes ʃod mærdome mædʒbur ʃævænd bærɑje fæʔɑlsɑzi mobɑjlbɑnke xod be tore hozuri be ʃoʔæbe bɑnki morɑdʒeʔe konænd, ælbætte æɡær ʃɑns bijɑværænd væ sistem qætʔ næbɑʃæd. xæbærhɑi hæm montæʃer ʃod ke bærxi ræmzhɑje æplikejʃenhɑje ræmzsɑz bɑ ʃæbækehɑje pærdɑxte hæmɑhænɡ nist væ ræmzi ke bɑnke beonvɑn ræmze pujɑ dær extijɑre moʃtæri qærɑr midæhæd hæmzæmɑn dær dærɡɑhhɑje interneti be onvɑne ræmz eʃtebɑh ʃenɑxte miʃævæd. beebɑræt diɡær, ræmzi ke nærmæfzɑre ræmzsɑze in bɑnk dær extijɑre moʃtæri qærɑr midæhæd dær dærɡɑh pærdɑxte interneti pæzirofte nemiʃævæd væ bæʔd æz se bɑr tekrɑre in æmæl, kɑrtbɑnke moʃtæri vɑrede fehreste sjɑh miʃævæd væ bɑjæd bærɑje fæʔɑlsɑzi dobɑre ɑn be tore hozuri be bɑnk morɑdʒeʔe konæd. hæmzæmɑn bɑ beruze in moʃkelɑt, bɑnke mærkæzi ʃoruʔ be sodure ettelɑʔije kærd væ edʒbɑri ʃodæne ræmze pujɑ rɑ be tæʔviq ændɑxt væ hælle moʃkelɑt væ rɑhændɑzi ræmze pujɑ æz tæriqe pæjɑmæk rɑ væʔde dɑd. bɑnke mærkæzi ebtedɑ ævvæl dejmɑh rɑ zæmɑne edʒbɑri ʃodæne ræmze pujɑ eʔlɑm kærde bud væli be dælile ɑmɑdeɡi nædɑʃtæne bɑnkhɑ væ ædæme fæʔɑlsɑzi ræmze pujɑ æz suj besjɑri æz moʃtæriɑne bɑnki, in mohlæt rɑ tæmdid væ dær ettelɑʔijei eʔlɑm kærd ke ræmze pujɑ rɑ æz hæfte dovvome dej edʒbɑri mikonæd. ræmze pujɑ æz nimehɑje dejmɑhe edʒbɑri ʃod æmmɑ besjɑri æz bɑnkhɑe hænuz be sisteme pæjɑmæki ke bærɑje ersɑle ræmze pujɑ morede nijɑz bud mottæsel næʃode budænd væ dɑrændeɡɑne kɑrthɑje bɑnki fæqæt æz tæriqe æplikejʃenhɑje pærɑʃkɑle bɑnkhɑ mitævɑnestænd ræmze dovvome xod rɑ dærjɑft konænd. bɑnke mærkæzi dær qædæme ævvæle æqæbneʃini tɑktiki dær edʒrɑje tærhe ræmze dovvome pujɑ eʔlɑm kærd ke tærɑkoneʃhɑje bɑnki kæmtær æz mæblæqe sæd hezɑr tumɑn, nijɑz be ræmze pujɑ nædɑræd. in tæsmim be do dælil ɡerefte ʃod, æz jek su kolɑhbærdɑrihɑje interneti mæʔmulæn dær mæbɑleqe kælɑn væ biʃ æz sæd hæzɑrtumɑn ændʒɑm miʃævæd væ æz suj diɡær ræmze pujɑ moʃkele omdei bærɑje kæsbe vækɑrhɑje ussd idʒɑd væ æmælæn xæride ʃɑrʒ rɑ emkɑnnɑpæzir kærde bud. dær hæmin bɑre, hosejne mæhmudi, modire edɑre kolle bɑnkdɑri ʃæxsi væ toseʔe mæhsule bɑnke mellæt bɑ eʃɑre be væzʔijæte mæblæqe tærɑkoneʃhɑje mobtæni bær ræmze dovvom dær bɑnke mellæt ezhɑr kærd : dær bɑnke mellæt hodud hæftɑdopændʒ dærsæd æz tærɑkoneʃhɑje ɑjpidʒi jɑ dærɡɑh pærdɑxte interneti kæmtær æz sæd hezɑr tumɑn bude væ dær zæmine enteqɑle vædʒhe tʃehel dærsæde tærɑkoneʃhɑe kæmtær æz sæd hezɑr tumɑn æst væ ʃæst dærsæde tærɑkoneʃhɑe mærbut be mæbɑleqi biʃ æz sæd hezɑr tumɑn æst ke qɑʔedætæn dær in bæxʃ ræmze pujɑ biʃtær estefɑde xɑhæd ʃod in dær hɑlist ke dær zæmine ɑjviɑr telefone bɑnk pærɑntezbæste væ ussd kodhɑje dæsturi pærɑntezbæste dærsæde tærɑkoneʃhɑje dɑrɑje mæblæqe zire sæd hezɑr tumɑn be tærtib be bɑlɑje nævædoʃeʃ væ nævæd dærsæd miresæd dær hæqiqæt dær mædʒmuʔ hodud hæftɑd dærsæd æz tærɑkoneʃhɑje kɑrthɑje bɑnki bɑnke mellæt ke be ræmze dovvom nijɑz dɑræd, kæmtær æz sæd hezɑr tumɑn bude væ ræmze dovvome sɑbet hæmtʃenɑn bærɑje besjɑri æz tærɑkoneʃhɑ qɑbele estefɑde xɑhæd bud. æze ʃæst sɑnije be sædo bist sɑnihætæqæribɑ æz osæte bæhmænmɑh tæmɑm bɑnkhɑ be ræmze pujɑje pæjɑmæki modʒæhhæz ʃodænd væ dærdesærhɑje mærdom bærɑje dærjɑfte ræmze dovvom kæmtær ʃod. æmmɑ bɑz hæm hæmin pæjɑmækhɑ idʒɑd moʃkel mikonænd. jeki æz rɑjedʒtærin in dærdesærhɑ, næræsidæne pæjɑmækhɑist ke ɡujɑ æz suj bɑnk ersɑl ʃode væ bɑjæd hɑvi ræmze dovvome pujɑ bɑʃæd æmmɑ in pæjɑmækhɑe ɡɑhi æslæn be dæste moʃtæri nemiresæd væ ɡɑhi ɑnqædr dir be dæste æfrɑd miresæd ke æmælæn eʔtebɑre ræmze ɑnhɑ monqæzi ʃode æst. æz suj diɡær, æfrɑde kæmtær ɑʃnɑ bɑ veb væ internet ke sorʔæte æmæle pɑjintæri dɑrænd bevɑsete zæmɑne kutɑh eʔtebɑre ræmze pujɑ bɑ moʃkelɑti movɑdʒehænd. xæridhɑje interneti qærɑr bud modʒebe sohulæt dær fæʔɑlijæte æfrɑd ʃævæd æmmɑ hɑlɑ bɑ sæxtihɑi ke dær ersɑle ræmzhɑje dovvom vodʒud dɑræd xæride hozuri behtærin rɑhhæl æst. jeki diɡær æz moʃkelɑte ræmæzpujɑ ke bɑnke mærkæzi rɑ mædʒbur kærd tæqirɑti dær ɑn idʒɑd konæd in bud ke zæmɑne eʔtebɑre in ræmæzhɑe fæqæt ʃæst sɑnije væ fæqæt bærɑje jek tærɑkoneʃe moʔtæbær bud. in mæsʔæle pærdɑxthɑje ɡoruhi dær bæstære internet rɑ qejremomken kærde bud væ kɑrbærɑne mædʒbur budænd bærɑje hær tærɑkoneʃe jek færɑjænde dʒodɑɡɑne rɑ tekrɑr konænd. bærɑje mesɑl, dær sɑmɑne bɑme bɑnke melli, diɡær emkɑne pærdɑxte dæstei qobuz færɑhæm næbud tʃerɑke jek ræmze ferestɑde miʃod væ tænhɑ bærɑje jek qæbze kɑrbord dɑʃt væ dær suræti ke kɑrbær in mozu rɑ nemidɑnest kɑrte u qejrefæʔɑl miʃod, tʃerɑ ke æz ræmze eʃtebɑh dær tʃænd tærɑkoneʃ estefɑde ʃode bud. bɑnke mærkæzi bærɑje ræfʔe moʃkelɑt idʒɑd ʃode dær ræmze pujɑje pæjɑmæki, zæmɑne eʔtebɑre hæme ræmzhɑje ersɑl ʃode æz tæriqe pæjɑmæk rɑ æz ʃæst sɑnije be sæqfe eʔtebɑre ræmz dær ɑinnɑmehɑje in bɑnk jæʔni sædo bist sɑnije æfzɑjeʃ dɑd tɑ moʃtæriɑn forsæte biʃtæri bærɑje estefɑde æz in ræmzhɑ dɑʃte bɑʃænd. zærære kæsbvækɑrhɑje interneti be ɡofte modirɑmele zærine pɑl, kæsb væ kɑrhɑi ke æz tæriqe dærɡɑh pærdɑxte in mædʒmuʔe tærɑkoneʃhɑje ruzɑne xod rɑ ændʒɑm mi dɑdænd zærfe moddæte kæmtær æz dæh ruz, be ændɑzee pændʒɑh miljɑrd tumɑn kɑheʃe foruʃ dɑʃteænd. mostæfɑ æmiri bɑ in tozih ɡoft : æz zæmɑni ke bɑnke mærkæzi bɑ dʒeddijæte biʃtæri estefɑde æz ræmze pujɑ rɑ donbɑl kærd hidʒdæh bæhmænmɑhpærɑntezbæste, siodo dærsæd æz tærɑkoneʃhɑi ke æz tæriqe dærɡɑh mɑ ændʒɑm miʃod kɑheʃe pejdɑ kærd. ruze ævvæli ke in bærnɑmee edʒrɑi ʃod kɑheʃe pɑnzdæh dærsædi tærɑkoneʃhɑ væ bistojek bæhmænmɑh kɑheʃe hivdæh dærsædi tærɑkoneʃhɑ rɑ ʃɑhed budim. æknun bɑ rizeʃe siodo dærsædi tærɑkoneʃhɑ ro be ro hæstim væ ʃævɑhed neʃɑn midæhæd eslɑhe estefɑde æz ræmze pujɑ væ bɑzɡæʃt be revɑle sɑbeq be zæmɑne jek mɑhe nijɑz dɑræd ke bɑzɑre ʃæbe ejd rɑ hæm bɑ extelɑle movɑdʒeh mikonæd. jeki æz kæsbvækɑrhɑje fæʔɑl dær hoze foruʃe ʃɑrʒ niz æz kɑheʃe biʃ æz si dærsædi foruʃe xod pæs æz edʒrɑi ʃodæne ræmze dovvome pujɑ xæbær dɑd væ ɡoft : « moʃkelɑte æsɑsi ke vodʒud dɑræd in æst ke bæʔzi bɑnkhɑ mɑnænde bɑnke mellæt, pæs æz inke kɑrbærɑne ræmze dovvome pujɑje xod rɑ fæʔɑl mikonænd, ræmze istɑje kɑrtbɑnki ɑnhɑ æz kɑr mioftæd væ hættɑ bærɑje tærɑkoneʃhɑje zire sæd hezɑr tumɑn mɑnænde xæride ʃɑrʒ væ bæste pærɑntezbæste niz nemitævɑnænd æz ræmze dovvome istɑje xod estefɑde konænd. bærxi bɑnkhɑ niz beræqm ettesɑl be sɑmɑne hærim, pæjɑmæk rɑ bærɑje moʃtæri dir ersɑl mikonænd ke bɑʔese monqæzi ʃodæne ræmz væ ædæme emkɑne estefɑde æz ɑn miʃævæd. hæme in mævɑrede bɑʔes ʃode ke mɑ bɑ kɑheʃe si dærsædi foruʃ rubæhru bɑʃim ». be ɡofte u, bɑzxordhɑje dærjɑfti æz edʒrɑje in tærh dær bejne moʃtæriɑnʃɑne besijɑr mænfist. ræmze pujɑ ɑmæd tɑ zærær væ ziɑnhɑ rɑ dʒobrɑn konæd æmmɑ tæqire jek nezɑme pærdɑxti ke sɑlhɑ æz qedmæte ɑn dær keʃvær miɡozæræd be suræte zærbæti væ tʃænd mɑhe, kæsbvækɑrhɑ rɑ bɑ tʃɑleʃe movɑdʒeh kærd. mohæmmædmæhdi ʃæriʔætmædɑr, bonjɑnɡozɑre æplikejʃene dʒibijæt, ɡofte æst pæs æz edʒrɑi ʃodæne ræmze dovvome pujɑ besuræt miɑnɡin dær ruzhɑje moxtælef væ dær hozehɑje motæfɑvete pæzirændeɡɑn, æz pɑnzdæh tɑ bistopændʒ dærsæd kɑheʃ dær teʔdɑde kol tærɑkoneʃhɑ dɑʃteænd. u dær in bɑre tozih dɑd : « ælbætte piʃbini ʃæxsi benædee biʃtær æz in ædæd bud væ be næzære qɑbelqæbul væ dʒobrɑnpæzir æst. in kɑheʃ, vɑbæste be ævɑmeli mɑnænde ræveʃe æmæliɑti bɑnke sɑderkonænde kɑrt væ dærɡɑh pærdɑxt æst væ ɑmɑre kɑheʃ be tæfkike in mævɑrede motæfɑvet bude æst. hæmtʃenin tærɑkoneʃhɑje nɑmovæffæqe kɑrbærɑne æfzɑjeʃe siopændʒ dærsædi dɑʃte æst. in ɑmɑr bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe kolle tærɑkoneʃhɑ dær hæqiqæt ædæde bɑlɑtæri xɑhæd bud. hæmtʃenin mitævɑn be in mæsʔæle tævædʒdʒoh dɑʃt ke be dælile tælɑʃe tʃænd bɑre kɑrbærɑn dær hær pærdɑxte nɑmovæffæq, in ɑmɑr teʔdɑde tærɑkoneʃe nɑmovæffæqe mærbut be teʔdɑde kæmtæri urdær order pærɑntezbæste sɑxte ʃode æst ». færhixteɡɑn neveʃte æst : pædide qɑtʃɑqe kɑlɑ dær eqtesɑde irɑn piɑmædhɑje suʔee eqtesɑdi, færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ æmnijæti behæmrɑh dɑʃte æst. bærɑje tæsævvore æhæmmijæte mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe hæminqædr kɑfist ke bedɑnim bæræsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi, hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑ æz bistopændʒ miljɑrd dolɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft be dævɑzdæh. do e miljɑrd dolɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ væ biʃ æz hæftmiljɑrd dolɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft reside æst. æɡærtʃe tævɑfoqi bær sære in ɑmɑr nist væ bærxi meqdɑre qɑtʃɑq dær eqtesɑde irɑn rɑ færɑtær æz ærqɑme mæzkur zekr mikonænd, bɑ in hɑl bɑ qæbule hæmɑn ɑmɑrhɑje ræsmi niz mobɑreze bɑ ɑn bɑjæd be jek motɑlebee omumi tæbdil ʃævæd. hæmtʃenin dær bæhse æhæmmijæte mobɑreze bɑ qɑtʃɑq, bærræsihɑ neʃɑn midæhæd beezɑje hær jekmiljɑrd dolɑr qɑtʃɑqe vɑredʃode be keʃvær, pændʒɑh tɑ sæd hezɑr forsæte ʃoqli æz dæst mirævæd, bɑ in hesɑb væ bɑ dær næzær ɡereftæne hædʒme qɑtʃɑqe sɑle nævædoʃeʃ, mitævɑn ɡoft dær ɑn sɑle qɑtʃɑq be hodud jekmilijun forsæte ʃoqli ɑsib vɑred kærde æst. ælɑvebær in, mizɑne qɑtʃɑq æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft tɑ jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr moʔɑdele jeksevvom kolle sɑderɑte qejrenæfti dær keʃvær bude æst. bæræsɑse motɑleʔɑt, tæʔæddode ɡomrokɑt væ dærnætidʒe æfzɑjeʃe hæzinehɑje vɑredɑt, vodʒude keʃværhɑje hɑʃije xælidʒfɑrs væ dæstresi ɑsɑn be kɑlɑhɑje xɑredʒi, hæmsɑjeɡi bɑ keʃværhɑje ærɑq, æfqɑnestɑn væ pɑkestɑn væ dærnætidʒe resɑndæne kɑlɑje qɑtʃɑq æz in mænɑteq be mærzhɑje keʃvær, moqeʔijæte terɑnziti keʃvær væ vodʒude hɑʃijeneʃini æzdʒomle ævɑmele mohemme ɡostæreʃe qɑtʃɑqe kɑlɑe mæhsub miʃævæd. bær in æsɑs væ bemænzur dʒoloɡiri æz pædide qɑtʃɑq zæruræt dɑræd dær in rɑstɑ eqdɑmɑte moxtælefi bærɑje moqɑbele bɑ pædide qɑtʃɑq suræt ɡerefte ke nætɑjedʒ væ dæstɑværdhɑje ɑn niz qɑbeltævædʒdʒoh æst. bɑ in hɑl, hædʒme qɑtʃɑq dær eqtesɑde irɑn næsæbtɑ bɑlɑst ke zæruræt dɑræd eqdɑmɑte zir bærɑje kɑheʃe qɑtʃɑqe kɑlɑ suræt ɡiræd : eslɑhe færɑjændhɑ væ ʃæffɑfsɑzi fæʔɑlijæthɑje tedʒɑri væ eqtesɑdi, eqdɑmɑt dær hoze mæbɑdi ræsmi væ mærzhɑ væ tæʃdide mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑe beviʒe qɑtʃɑqe kɑlɑhɑje sɑzemɑnjɑfte. tʃerɑ qɑtʃɑq? jeki æz pædidehɑi ke emruze beonvɑn jek moʔzæle eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi væ hættɑ æmnijæti dær keʃværhɑje moxtælef bexosus dær mænɑteqe mærzi sæbæb ʃode zæminehɑje monɑsebi dʒæhæte idʒɑde eʃteqɑle sɑlem væ pɑjdɑr idʒɑd næʃævæd, sudɑværi bɑlɑje qɑtʃɑq æst ke bɑʔes ʃode nætænhɑ sɑkenɑne mænɑteqe mærzi bælke sɑkenɑne diɡær noqɑt niz be ɑn ruje bijɑværænd. hærtʃænd in pædide, jek pædidee færɑɡir dær kolle donjɑst æmmɑ ɡostærdeɡi ɑn dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔee besijɑr biʃtær æz keʃværhɑje toseʔejɑfte æst, betorike qɑtʃɑq dær rædife fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi mohem dær bærxi keʃværhɑje toseʔejɑfte mæhsub miʃævæd. dær tæʔrife qɑtʃɑq mitævɑn ɡoft hær ɡune estefɑde æz ɑndæste kɑlɑhɑi ke xɑredʒ æz moqærrærɑte dolæti æz mæbɑdi ræsmi jɑ qejreræsmi vɑrede jɑ xɑredʒ miʃævæd dær hokme qɑtʃɑq æst. betore kolli hær noʔ moʔɑmele jɑ mobɑdele kɑlɑ bɑ pul jɑ kɑlɑi diɡær ke dolæte mæhdudijæt jɑ mæmnuʔijæti ælæjhe ɑn væzʔ kærde bɑʃæd, qɑtʃɑqe mæhsub miʃævæd væ in dær tedʒɑræt væ mobɑdele be qedmæte tɑrix æst. æqlæb dolæthɑ bærɑje komæk be toseʔe væ roʃde eqtesɑdi væ sænʔæti keʃvær, omdætæn sijɑsæthɑje hemɑjæti ettexɑz mikonænd ke in sijɑsæthɑ betore omde hemɑjæt æz sænɑjeʔe dɑxeli beviʒe sænɑjeʔe tɑzekɑr rɑ hædæf qærɑr midæhæd, qɑtʃɑqe kɑlɑ væ vorude kɑlɑhɑje moʃɑbeh xɑredʒi ke hoquqe ɡomroki ɑn pærdɑxt næʃode væ dær nætidʒe qejmæte pɑjintæri dɑrænd reqɑbæt bærɑje sænɑjeʔ rɑ hættɑ dær bɑzɑrhɑje dɑxeli doʃvɑr misɑzæd væ tʃebæsɑ be tæʔtili væ rokude fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi bindʒɑmæd. in rokud mitævɑnæd dʒærijɑne særmɑjeɡozɑri væ bæxʃe movællede eqtesɑd rɑ ke tæʔsirɡozɑrtærin moællefehɑ bær æfzɑjeʃe tolide nɑxɑlese dɑxeli hæstænd, dotʃɑre extelɑl sɑzæd væ toseʔee eqtesɑdi rɑ æqæb ændɑzæd. ɡostæreʃe in noʔ fæʔɑlijæthɑ nætænhɑ bær væzʔijæte eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi tæʔsirɡozɑr æst bælke mitævɑn bɑ færze vodʒude rɑbetei dotæræfe, æz tæʔsire ʃærɑjete færhænɡi, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi bær qɑtʃɑq niz sohbæt kærd. dær irɑn, qɑtʃɑqe kɑlɑ dær do bæxʃ væ tævæssote tæbæqɑte moxtælefe dʒɑmeʔe ændʒɑm miʃævæd bæxʃe ævvæle qɑtʃɑqe kɑlɑe mærbut be kɑlɑhɑist ke tolid, toziʔ væ mæsræfe ɑnhɑ qejreqɑnunist, bænɑbærin æz did væ kontorole dolæte dur mimɑnd. omde in kɑlɑhɑ æz tæræfe tæbæqɑte pɑjindæste dʒɑmeʔe ke dær mænɑteqe mærzi sɑken hæstænd vɑrede jɑ xɑredʒ miʃævænd ke ælbætte bæxʃe nɑtʃizi æz mizɑne qɑtʃɑqe keʃvære mɑ rɑ tæʃkil midæhæd. ɑsibʃenɑsi færhænɡi mejl bær mæsræf væ be tæbæe ɑn qɑtʃɑqe kɑlɑhɑi tʃon mævɑdde moxædder væ mæʃrubɑte ælkoli xod dʒɑj bæhse mæfsæl dɑræd æmmɑ bæxʃe dovvom æz qɑtʃɑqe kɑlɑe mærbut be kɑlɑhɑist ke hærtʃænd mæsræfe ɑnhɑ mɑhijæte qɑnuni dɑræd æmmɑ bɑ ænɡizehɑje eqtesɑdi mɑnænde næpærdɑxtæne tæʔrefehɑ jɑ mɑliɑte besuræte penhɑn vɑrede jɑ æz keʃvær xɑredʒ miʃævænd. omde qɑtʃɑq dær keʃvære mɑ æz in dʒens æst ke bedælil sæhlælvosul næbudæn bærɑje æfrɑde ɑːddi, æz suj æfrɑde zɑbetedɑr ændʒɑm miʃævæd. betore kolli mitævɑn ɡoft dærmorede qɑtʃɑqe kɑlɑ sijɑsæte dolæt bɑjæd qæbl æz piʃɡiri væ moqɑbele bɑ ɑn, bærræsi in ɑsib bɑʃæd ke tʃerɑ tæqɑzɑ bærɑje kɑlɑhɑje xɑredʒi beviʒe qɑtʃɑqe bɑlɑ bude væ ɑiɑ kejfijæt væ qejmæte pɑjintære in mæhsulɑt tæʔsiri bær ellæte ærdʒæhijæte ɑnhɑ dɑʃte jɑ xejr væ ɑiɑ ʃæffɑfsɑzi væ boruz næbudæne qævɑnine dolæti niz mæsæmræsæmær bude æst jɑ xejr? qɑtʃɑqe jekmilijun ʃoql dær irɑn rɑ nɑbud mikondqɑtʃɑq kɑlɑ æz bæʔde eqtesɑdi zæræbɑte sænɡini be dʒɑmeʔe vɑred miɑværd væ betore qejremostæqim mitævɑnæd bær særmɑjeɡozɑri melli tæʔsire mænfi bedʒɑ beɡozɑræd. dærvɑqeʔ bɑ vorude kɑlɑhɑje qɑtʃɑq, tolide melli zærbe xorde væ tæqɑzɑ bærɑje mæhsulɑte tolide dɑxele kɑheʃjɑfte væ bedonbɑle ɑn, kɑheʃe sudɑværi væ dærnæhɑjæt kɑheʃe særmɑjeɡozɑri dær bæxʃe tolidɑte dɑxeli rɑ modʒeb miʃævæd. kɑheʃe særmɑjeɡozɑri niz bɑʔese kɑheʃe eʃteqɑl ʃode væ nerxe bikɑri rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ dær edɑme bɑ æfzɑjeʃe bikɑri bohrɑnhɑje edʒtemɑʔieqtesɑdi væ tæbæʔɑte nɑʃi æz ɑn niz æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. dærmorede ɑsɑre qɑtʃɑq bær æfzɑjeʃe bikɑri bɑjæd ɡoft tebqee mohɑsebɑte ændʒɑmʃode ke be tæide setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑq niz reside æst, beezɑje hær jekmiljɑrd dolɑr kɑlɑje qɑtʃɑqe vɑredʃode be keʃvær, ræqæmi dær hodud pændʒɑh tɑ sæd hezɑr forsæte ʃoqli æz dæst mirævæd. bær in æsɑs bɑ ehtesɑbe næzdik be sizdæh miljɑrd dolɑr qɑtʃɑqe kɑlɑ dær sɑle nævædoʃeʃ dæqiqæn dævɑzdæh. noh e miljɑrd dolɑrpærɑntezbæste, fæqæt dær hæmin sɑle næzdik be jekmilijun forsæte ʃoqli dær irɑn æz dæst ræfte æst. æmmɑ ɑsibhɑje qɑtʃɑqe kɑlɑe fæqæt be æfzɑjeʃe bikɑri væ ædæmælnæfʔe dolæt bexɑtere næpærdɑxtæne hoquq væ ævɑreze ɡomroki pærɑntezbæste nist, bælke ɑsibe mohemtær væ moxærrebtære ɑn, tæqvijæte nɑmosɑed budæn væ moxɑterɑmiz budæne fæzɑje særmɑjeɡozɑrist. bær in æsɑs æz ɑndʒɑi ke særmɑje væ særmɑjeɡozɑri be fæzɑi mosɑed bærɑje ʃoruʔe kɑr væ etminɑn be bæhrmænd ʃodæn æz rævænde ɑti dɑræd, hærɡune tærdid æz beruze neʃɑnehɑje zærær væ xætær, sæbæbe enteqɑle ɑn be noqɑte æmntær xɑhæd ʃod. dær hæmin zæmine bæræsɑse næzærsændʒihɑi ke dærmorede bɑzdɑrændehɑje dʒæzbe særmɑjeɡozɑri væ moʃkelɑte mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri dær irɑn ændʒɑm ʃode, fæʔɑlɑne eqtesɑdi si dærsæd æz ævɑmele bɑzdɑrænde rɑ mærbut be ʃɑxes « næbude æmnijæte eqtesɑdi » zekr kærdeænd. be in tærtib ænɡize væ eʃtijɑqe særmɑjeɡozɑri bærɑje særmɑjeɡozɑr dær omure tolidi bɑ sudɑværi qɑtʃɑq kɑheʃ mijɑbæd, zirɑ qɑtʃɑq dær forsæte kutɑh sude særʃɑri næsibe zinæfʔɑn mikonæd ke bɑ sude hɑsel æz særmɑjeɡozɑri movællede besijɑr motæfɑvet æst. æz bæʔde omumi niz qɑtʃɑq ʃɑmele hæzinehɑist ke in hæzinehɑ rɑ mitævɑn be do dæstee puli væ vɑqeʔi tæqsim kærd hæzinehɑje vɑqeʔi qɑtʃɑq æz enteqɑle ævɑmele tolid mɑnænde særmɑje væ niruje kɑr be bæxʃhɑje qejreqɑnuni væ mæxfi eqtesɑd væ hæzinehɑje puli bedælil færɑr æz mɑliɑt væ tæʔrefe be vodʒud miɑjænd. bænɑbærin dær fæʔɑlijæthɑje penhɑn bɑ edʒtenɑb æz væzɑjefe qɑnuni, mɑliɑthɑ væ tæʔrefehɑe jek bɑre ezɑfi be buddʒe dolæt tæhmil mikonænd ke betore tæbiʔi tævɑnɑi væ mæxɑredʒe dolæt rɑ bærɑje erɑʔe kɑlɑhɑje omumi kɑheʃ midæhæd dær nætidʒe bɑ æfzɑjeʃe bikɑri væ kɑheʃe særmɑjeɡozɑri, bæxʃe xosusi æz kɑr oftɑde væ nemitævɑnæd ærzeʃe æfzude lɑzem rɑ bærɑje roʃd væ toseʔee eqtesɑdi færɑhæm ɑːværæd væ æz tæræfe diɡær bɑ tæhmile bɑr hæzinei bær dolæt, fæʔɑlijæthɑje bæxʃe omumi dolæt bærɑje tæqvijæte eqtesɑd kɑheʃe pejdɑ kærde væ æz in tæriqe roʃde eqtesɑdi tæhtetæʔsir qærɑr miɡiræd. bærɑje tæsævvore æhæmmijæte ɑsibhɑje qɑtʃɑqe kɑlɑ bær eqtesɑde hæminqædr kɑfist ke bedɑnim pæʒuheʃhɑje ændʒɑmʃode dær setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz neʃɑn midæhæd beezɑje hær jek dærsæd æfzɑjeʃe qɑtʃɑq, roʃde eqtesɑdi bɑ ofte sefr. bistopændʒ dærsædi movɑdʒeh miʃævæd. in hivdæh qælæm væ dævɑzdæh miljɑrd dolɑr qɑtʃɑqbærɑje ɑsibʃenɑsi qɑtʃɑqe lɑzem æst dær ebtedɑ tærkibe ænvɑʔ væ æqsɑme kɑlɑhɑje qɑtʃɑqʃode væ mizɑne hædʒme ɑnhɑ bærræsi ʃævæd tɑ sijɑsætɡozɑr betævɑnæd dær edɑme bɑ bærræsi mæsɑle be bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑje tolid, sɑderɑt væ vɑredɑt, tæʔrefehɑje vɑredɑti, zinæfʔɑn væ zinofuzhɑje qɑtʃɑq, in kɑlɑ rɑ ʃenɑsɑi konæd. hæmɑnɡune ke dær dʒædvæl moʃɑhede miʃævæd, bæræsɑse list væ rize æqlɑmi ke setɑde qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze æxiræn montæʃer kærde, tej do sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ væ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ kolle qɑtʃɑqe vorudi be irɑne mærbut be hivdæh qælæme æsli miʃævæd. bæræsɑse in ɑmɑrhɑ, tej sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ mædʒmuʔe qɑtʃɑqe vorudi hivdæh qælæme mæzkur dær dʒædvæle hodud dævɑzdæh miljɑrd væ ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr milijun dolɑr væ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ niz ærzeʃe in hivdæh qælæm, dævɑzdæh miljɑrd væ sisædo bistodo milijun dolɑr æst. tebqee dɑdehɑje ɑmɑri dʒædvæl, tej sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ bejne in hivdæh qælæm kɑlɑje qɑtʃɑqʃode be irɑn, puʃɑk bɑ sæhme bist. ʃeʃ dærsædi dær rotbee ævvæl, lævɑzeme ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti bɑ sæhme sizdæh. se dærsædi dær rotbee dovvom, ʃemʃe tælɑ bɑ sæhme jɑzdæh. se dærsædi dær rotbee sevvom, ɡuʃi telefone hæmrɑh bɑ sæhme dæh. noh dærsædi dær rotbee tʃɑhɑrom væ æqlɑme mæmnuʔe mævɑdde moxædder, mæʃrubɑte ælkoli væ... pærɑntezbæste bɑ sæhme dæh. hæʃt dærsædi dær rotbee pændʒom qærɑr dɑrænd. rɑjɑne væ qætæʔɑte ɑn bɑ sæhme hæft dærsædi, tælɑ væ mæsnuʔɑte sɑxteʃode æz ɑn bɑ sæhme ʃeʃ. pændʒ dærsædi væ ænvɑʔe pɑrtʃe bɑ sæhme pændʒ. hæʃt dærsædi æz diɡær æqlɑmi hæstænd ke dær rotbehɑje ʃeʃom tɑ hæʃtom qærɑr dɑrænd. bɑ tævædʒdʒoh be dʒædvæl, moqɑjese æqlɑme qɑtʃɑqʃode dær do sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ væ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ neʃɑn midæhæd bærxi æqlɑme qɑtʃɑq, rævænde kɑheʃi dærxore tævædʒdʒoh væ bærxi diɡær æfzɑjeʃ dɑʃteænd, betorike qɑtʃɑq dær sɑle nævædoʃeʃ lævɑzeme xɑneɡi, lævɑzeme xodro, tædʒhizɑte pezeʃki væ siɡɑr tej in sɑlhɑ æz rævænde kɑheʃi bærxordɑr bude væ pɑrtʃe, lævɑzeme ɑrɑjeʃie behdɑseti, ɡuʃi telefone hæmrɑh væ tʃɑj niz bɑ æfzɑjeʃe qɑtʃɑq dær in bɑzee hæmrɑh budeænd. betore dʒoziitær qɑtʃɑqe berendʒ æz tʃɑhɑrsædo siojek milijun dolɑr be ʃæstohæʃt milijun dolɑr, lævɑzeme xɑneɡi æz ʃeʃsædo pændʒɑhohæʃt milijun dolɑr be sisædo bistojek milijun dolɑr, lævɑzeme xodro æz pɑnsædo pændʒ milijun dolɑr be divisto siotʃɑhɑr milijun dolɑr, tædʒhizɑte pezeʃki æz sisædo pændʒɑhodo milijun dolɑr be sædo si milijun dolɑr væ siɡɑr æz sisædo hæʃtɑd milijun dolɑr be sisædo pændʒɑhodo milijun dolɑr kɑheʃ jɑfte æst. dær moqɑbele pɑrtʃe æz ʃeʃsædo ʃæstonoh milijun dolɑr be hæftsædo nuzdæh milijun dolɑr, lævɑzeme ɑrɑjeʃie behdɑʃti æz jek hezɑro pɑnsædo tʃehelonoh milijun dolɑr be jek hezɑro ʃeʃsædo sioʃeʃ milijun dolɑr, ɡuʃi telefone hæmrɑh æz ʃeʃsædo bistopændʒ milijun dolɑr be jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ milijun dolɑr æfzɑjeʃ jɑfte æst. sɑjere æqlɑme kɑheʃ jɑ æfzɑjeʃe dʒoziitæri dɑʃteænd. hivdæh qælæm kɑlɑje eʃɑreʃode dær dʒædvæl dær sɑle nævædoʃeʃ, hodud nævædopændʒ dærsæd æz kɑlɑhɑi rɑ ke dær in sɑl qɑtʃɑq ʃodeænd, neʃɑn midæhæd. tænhɑe dæh dærsæde qɑtʃɑqe kæʃf miʃudiki æz ʃɑxesehɑje neʃɑndæhænde movæffæqijæte setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz, sæhme kæʃfiɑt æz hædʒme qɑtʃɑq kɑlɑst. bærræsihɑ neʃɑn midæhæd beræqm fæʔɑlijæthɑje ɡostærde æmnijæti, mizɑne kæʃfiɑte kɑlɑ tɑ sɑle nævædodo tʃændɑn ræqæme qɑbeltævædʒdʒohi næbude æst, æmmɑ bænɑbær ezhɑrɑte mæsʔulɑne setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ, hædʒme kæʃfiɑt æz jekdærsæd dær sɑle nævædodo be siodo dærsæd dær sɑle nævædopændʒ reside æst. bær in æsɑs, ɑmɑrhɑje setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ neʃɑn midæhæd dær sɑle nævædodo hædʒme kæʃfiɑte qɑtʃɑqe kɑlɑ hodud hæʃtsædo nævædodo miljɑrd tumɑn, dær sɑle nævædose hodud jek hezɑro hæʃtsæd miljɑrd tumɑn, dær sɑle nævædotʃɑhɑr hodud pændʒ hezɑro pɑnsæd miljɑrd tumɑn væ dær sɑle nævædopændʒ be tʃɑhɑrdæh hezɑro ʃeʃsæd miljɑrd tumɑn reside æst. ælbætte hæmɑntor ke dærmorede hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑ ɡofte ʃod, dær ɑmɑre kæʃfiɑt niz ærqɑme motæfɑveti æz suj mæsʔulɑn ezhɑr miʃævæd. bærɑje mesɑl dær hɑli ke soxænɡuje setɑde mærkæzi mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz miɡujæd siodo dærsæd æz qɑtʃɑqe kɑlɑ kæʃf miʃævæd, æmmɑ æhmæde ænɑrækimohæmmædi, ræise hejʔæte tæhqiq væ tæfæhhose mædʒles æz setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz tej ezhɑrɑti ɡofte æst : « dorost æst ke dæh tɑ bist dærsæd æz kolle qɑtʃɑq rɑ dær keʃvær kæʃf kærdeim, æmmɑ in ædæd « zæne qɑtʃɑq » æst, be in mæʔnɑ ke polise kɑlɑi rɑ kæʃf væ ɡæmɑn mikonæd qɑtʃɑq æst æmmɑ bɑ bærræsi moʃæxxæs miʃævæd ke kɑlɑje kæʃfʃode qɑtʃɑq nist. » vej miɡujæd : « motæʔæssefɑne zire do dærsæd æz kolle kɑlɑhɑje qɑtʃɑq dær keʃvær, kæʃfe vɑqeʔi miʃævæd. » belæxæree dævɑzdæh jɑ bistohæʃt miljɑrd dolɑr! e benæzær miresæd beræqm æhæmmijæte ziɑde mæsɑle qɑtʃɑqe kɑlɑ dær eqtesɑde irɑn væ idʒɑde rɑhkɑrhɑje behine dær zæmine piʃɡiri væ dʒoloɡiri æz ɑn, tævɑfoqe ɑmɑri færɑɡir dær in mæsɑle vodʒud nædɑræd væ hæmin extelɑf, zæminesɑze extelɑfɑte væsiʔtær dær sæthe tæsmimsɑzi væ bærnɑmerizi æmiq ʃode æst. beonvɑn nemune bæræsɑs eʔlɑme setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz, mizɑne qɑtʃɑqe kɑlɑ dær irɑn vorudi væ xorudʒi pærɑntezbæste æz nuzdæh. do e miljɑrd dolɑr dær sɑle hæʃtɑdohæft be bistopændʒ miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædodo, nuzdæh. hæʃt e miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædose, pɑnzdæh. pændʒ e miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædotʃɑhɑr, dævɑzdæh. ʃeʃ e miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædopændʒ væ dærnæhɑjæt be dævɑzdæh væ hæft miljɑrd dolɑr be tærtib dær sɑlhɑje nævædoʃeʃ væ nævædohæft reside æst. æmmɑ bæræsɑse ɑmɑrhɑje ɡomrokɑte dʒæhɑni, mizɑne qɑtʃɑqe kɑlɑ dær irɑn æz dævɑzdæh miljɑrd dolɑr dær sɑle hæʃtɑdohæft be hodud bistopændʒ miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædojek, bistohæʃt miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædose, hidʒdæh. noh e miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædotʃɑhɑr væ bistodo miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædopændʒ reside æst. hæmɑntor ke moʃɑhede miʃævæd, bærræsi ræqæme hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑ æz tæriqe ræsæde ɡomrokɑte xɑredʒi væ ræqæme eʔlɑmʃode æz suj setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ tæfɑvote tʃeʃmɡiri rɑ bɑ hæm neʃɑn midæhænd. ælɑvebær in do, dær tʃænd sɑle æxir næmɑjændeɡɑne mædʒles niz ɑmɑrhɑi æz hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑ erɑʔe mikonænd ke kɑmelæn bɑ ɑmɑrhɑi ke æz suj setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ erɑʔe miʃævæd, motæfɑvet væ motenɑqez æst. beonvɑn mesɑl sæʔide bɑstɑni, soxænɡuje sɑbeqe komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒles dær mosɑhebe bɑ jeki æz ræsɑnehɑje keʃvær bɑ eʔlɑme inke hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑi ke æz suj setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ dævɑzdæh. ʃeʃ e miljɑrd dolɑr bærɑje sɑle nævædopændʒ pærɑntezbæste eʔlɑm miʃævæd bɑ vɑqeʔijæt motɑbeqæt nædɑræd, miɡujæd : « bæræsɑse ɑmɑre ɡomrokɑte dʒæhɑni, hædʒme qɑtʃɑqe hodud bistose miljɑrd dolɑr æst, æz suj diɡær mɑ hodud noh tɑ dæh milijun mosɑfer dær sɑl dɑrim ke betore motevæsset æɡær mohɑsebe ʃævæd hærjek æz in mosɑferhɑ bɑ xod hæddeæqæl pɑnsæd dolɑr dʒens vɑred mikonænd, mædʒmuʔe ædʒnɑs vɑred ʃode pændʒ miljɑrd dolɑr æst. » vej edɑme midæhæd : « ælbætte vɑredɑt tævæssote mosɑferɑn qɑtʃɑq nist æmmɑ dʒozʔe kɑlɑhɑist ke bedune hesɑb væ ketɑb vɑrede keʃvær miʃævæd, bænɑbærin kodɑm tolide qɑder æst bɑ bistohæft tɑ bistohæʃt miljɑrd dolɑr qɑtʃɑq mobɑreze konæd, bedʒænɡæd væ særpɑ beʔistæd. » dær hær hɑl bær kæsi puʃide nist ke ɡɑme ævvæl dær bærræsi væ bærnɑmerizi mæsɑʔele eqtesɑdi, vodʒude ettelɑʔɑte ɑmɑri dæqiq væ morede tævɑfoq bejne kɑrʃenɑsɑn, tæhlilɡærɑn væ bærnɑmerizɑn æst. ræfʔe fæqr væ hɑʃijeneʃini piʃnijɑze moqɑbele bɑ qɑtʃɑqæmænzur æz hɑʃijeneʃinɑn, kæsɑni hæstænd ke dær mæhdude eqtesɑdi ʃæhr zendeɡi mikonænd væli dʒæzbe nezɑme edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi ʃæhr næʃodeænd væ xod ʃivee dʒædidi æz zendeɡi rɑ be vodʒud ɑværdeænd ke næsæbte be se ʃive rɑjedʒe zendeɡi jæʔni ʃæhri, rustɑi væ æʃɑjeri motæfɑvet bude væ bɑ viʒeɡihɑje edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mæxsus be xod, bɑfte fiziki moʔæjjæni rɑ be vodʒud miɑværænd. bænɑbærin viʒeɡihɑje dʒæmʔi mænɑteqe hɑʃijeneʃin ebɑrætænd æz : nɑresɑi ærze xædæmɑte dærmɑni, tærɑkome ziɑde dʒæmʔijæt dær vɑhedhɑje mæskuni, feqdɑne ɑsɑjeʃe lɑzem væ xætærɑte nɑʃi æz ævɑmele tæbiʔi væ.... dær mæfhume kolli niz hɑʃijeneʃin be kæsi ɡofte miʃævæd ke dær ʃæhr sokunæt dɑræd væli be elæle ɡunɑɡun nætævɑneste dʒæzbe nezɑme eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi ʃæhr ʃævæd væ æz xædæmɑte ʃæhri estefɑde konæd væ omdætæn xɑnevɑdehɑje tohidæst væ qɑlebæn mohɑdʒeri hæstænd ke benoʔi dær fæqr zendeɡi mikonænd. ɑnɑn betore kɑmel dʒæzbe ʃive dʒædide zendeɡi ʃæhri næʃode væ dær hɑʃije ɑn be zendeɡi edɑme midæhænd, ælbætte hɑʃijeneʃinhɑ ke morede qeflæte sijɑsætɡozɑrihɑje monɑseb qærɑr ɡerefteænd nætænhɑ dær ostɑnhɑ væ ʃæhrhɑje mærzi mæʃqul be zendeɡi hæstænd bælke dær bixe ɡuʃe ostɑnhɑje mærkæzi mesle kælɑnʃæhre tehrɑn væ esfæhɑn niz hozur dɑrænd. æz viʒeɡihɑje færdi ɑnɑn niz mitævɑn be særxorde budæn æz edʒtemɑʔ, ehsɑsi æmæl kærdæn væ ærdʒæhijæte hædæf bær væsile nɑm bæræd ke edʒmɑʔe viʒeɡihɑje færdi væ dʒæmʔi behæmrɑh ʃɑxeshɑi tʃon bɑlɑ budæne ʃɑxese bikɑri, pɑjin budæne sæthe dærɑmæd dær moqɑjese bɑ nerxe tæværrom væ ɡerɑni væ edʒɑreneʃini æz moteqæjjerhɑje biruni hæstænd ke ɡerɑjeʃe ruje ɑværdæn be « qɑtʃɑqe kɑlɑ » rɑ tɑ hodude zjɑdi færɑhæm miɑværd. bænɑbærin bæræsɑse mævɑrede mætræhʃode dær mæbɑhesse qæbl mitævɑn æz rɑbetee næzdik bejne fæqr væ hɑʃijeneʃini bɑ mæʃɑqele kɑzebi tʃon qɑtʃɑqe sohbæt be miɑn ɑːværæd. fæqr væ hɑʃijeneʃini mæhsule feʃɑrhɑje eqtesɑdi, bikɑri væ dærɑmædhɑje pɑjin væ mizɑne qɑtʃɑqe ændʒɑmʃode niz dær edɑme in zændʒire bær ʃærɑjete eqtesɑdi tæʔsirɡozɑr æst. ostɑnhɑje kordestɑn, sistɑnvæbælutʃestɑn væ hæmtʃenin hormozɡɑne besijɑr tæhtetæʔsire mævɑrede mætræhʃode hæstænd. sæhulte tedʒɑræt dær ɡomroke irɑne bædtær æz sædo bistose kæʃuriki æz mævɑrede moʔæsser bær tæmɑjole zinæfæʔɑne qɑtʃɑqe kɑlɑ, zæmɑnbær budæne færɑjændhɑje tedʒɑræte xɑredʒi æz tæriqe mæbɑdi ræsmist, betorike hærtʃe færɑjændhɑje tejjeʃode bærɑje ændʒɑme tedʒɑræte æʔæm æz sɑderɑt væ vɑredɑte kɑlɑ zæmɑnbær bɑʃæd, tæmɑjole bærxi todʒdʒɑr bærɑje vɑredɑt jɑ sɑderɑt æz mæbɑdi ræsmi kɑheʃ jɑfte væ tæmɑjol be qɑtʃɑqe biʃtær miʃævæd. bærɑje esbɑte in eddeʔɑe kɑfist æz ʃɑxeshɑje ɡozɑreʃe sæhulte kæsbvækɑre bɑnke dʒæhɑni komæk beɡirim ke jeki æz moællefehɑje morede ærzjɑbi in næhɑde bejnolmelæli dær zæmine kæsbvækɑr, ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzist. bæræsɑs tæʔɑrife bɑnke dʒæhɑni, ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzi dær ɡozɑreʃe sæhulte kæsbvækɑr ebɑræt æst æz « bærræsi mizɑne sæhulte ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje tedʒɑri bɑ sɑjere keʃværhɑ ». hæmtʃenin tebqee tæʔɑrife bɑnke dʒæhɑni, ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzi ʃɑmele ʃeʃ moællefe « hædʒm jɑ teʔdɑde æsnɑde sɑderɑt, zæmɑne lɑzem bærɑje sɑderɑt ruzpærɑntezbæste, hæzine sɑderɑt beezɑje hær kɑntinerpærɑntezbæste, zæmɑne lɑzem bærɑje vɑredɑt ruz pærɑntezbæste væ hæzine vɑredɑt dolɑr beezɑje hær kɑntiner pærɑntezbæste æst. bænɑbærin ɡozɑreʃe bɑnke dʒæhɑni ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzi rɑ æz mænzære zæmɑn væ hæzinee lɑzem bærɑje entebɑqe mærzi æsnɑd ʃɑmele zæmɑn væ dærjɑfte hæzine, ɑmɑdekærdæn væ erɑʔe æsnɑd dʒæhæte kontorolhɑje mærzi væ bændæri, tærxise ɡomroki væ rævijehɑje bɑzræsi væ zæmɑn væ hæzinee lɑzem bærɑje entebɑqe æsnɑd ʃɑmele ɡereftæne æsnɑd, ɑmɑdekærdæne ɑnhɑ, pærdɑzeʃe æsnɑd væ erɑʔe ɑnhɑ bærɑje vɑredɑt jɑ sɑderɑt misendʒed væ tebqee ɑn eqdɑm be rotbebændi keʃværhɑ æz mænzære sæhulte tedʒɑræte færɑmærzi mikonæd. dær in zæmine bæxʃe mohemme ɡozɑreʃe bɑnke dʒæhɑni, dɑdehɑje ɑmɑrist ke rotbe keʃværhɑ rɑ moʃæxxæs mikonæd. bæræsɑse in dɑdehɑ, rotbe irɑn dær ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzi, tej hæft sɑle æxir æz sædo pændʒɑhose dær ɡozɑreʃe sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh be sædo bistojek dær ɡozɑreʃe sɑle do hezɑro o nuzdæh væ sædo bistose dær ɡozɑreʃe sɑle do hezɑro o bist reside æst. beebɑræte diɡær, æz didɡɑh kɑrʃenɑsɑne bɑnke dʒæhɑni dær ɑxærin ɡozɑreʃe ræsmi sæhulte kæsbvækɑre in næhɑd, ændʒɑme tedʒɑræte xɑredʒi sɑderɑt væ vɑredɑt pærɑntezbæste dær irɑn æz sædo bistose keʃvære dʒæhɑne sæxttær, zæmɑnbærtær væ porhæzinetær bude æst. dʒæhɑnsænʔæt neveʃte æst : dær hɑli ke tænhɑ jek mɑh be ɑqɑze sɑle dʒɑri bɑqi mɑnde æst, nerxe dolɑre ruzberuz bɑ æfzɑjeʃe biʃtæri rubæhru miʃævæd. nævæsɑni ke be tore mostæqim bær qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi væ morede nijɑze mærdom bærɑje ʃæbe ejde tæʔsirɡozɑr æst. dær hɑle hɑzer nerxe dolɑr dær bɑzɑrhɑje qejreræsmi be tʃɑhɑrdæh hezɑro pɑnsæd reside æst væ ɑntor ke kɑrʃenɑsɑn miɡujænd, in nerx dær sɑle ɑjænde be hivdæh tɑ hidʒdæh hezɑr tumɑn xɑhæd resid. in dær hɑlist ke mæsʔulɑne hæmvɑre æz sobɑte nerxe ærz sohbæt mikonænd væ tæʔsirɑte nɑʃi æz æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr væ bisobɑtihɑje modʒud dær eqtesɑd bær æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ tʃændɑn qæbul nædɑrænd. bær hæmin æsɑs væ be donbɑle neɡærɑni mærdom æz æfzɑjeʃe qejmæte ædʒibo qæribe kɑlɑhɑ bærɑje ʃæbe ejd, jeki do hæftei miʃævæd ke ezhɑrenæzære mæsʔulɑn dær morede sobɑte bɑzɑre kɑlɑhɑje moxtælef dær ɑstɑne ejde noruz ɑqɑz ʃode æst. be tori ke ɡofte miʃævæd ænvɑʔ væ æqsɑme kɑlɑhɑ bærɑje sɑle dʒædid bɑ hitʃ æfzɑjeʃe qejmæti rubæhru næxɑhænd ʃod. nokte dʒɑlebe tævædʒdʒoh in æst ke pæs æz æfzɑjeʃe qejmæte benzin dær ɑbɑn mɑhe emsɑl niz mæsʔulɑne hæmin rævije rɑ piʃ ɡerefte budænd væ hærɡune æfzɑjeʃe qejmæte bæʔd æz ɡerɑni benzin rɑ qejremomken midɑnestænd. dær hɑli ke pæs æz æfzɑjeʃe qejmæte benzin ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæt dær bɑzɑrhɑje moxtælef æz dʒomle bɑzɑre mive væ tærebɑr, mæhsulɑte jædæki, hæmlvænæqæle væ … budim be tori ke hættɑ bærxi næmɑjændeɡɑne mædʒles niz æfzɑjeʃe qejmæte qɑbele tævædʒdʒoh ænvɑʔe kɑlɑhɑ dær bɑzɑr rɑ tæid kærdænd. æɡærtʃe hæmtʃenɑn mæsʔulɑne tænzime bɑzɑr zire bɑre ɡerɑnihɑje nɑʃi æz æfzɑjeʃe qejmæte benzin nemirævænd væ hættɑ moʔtæqedænd ke bæʔd æz ɡerɑni benzin, bɑ æfzɑjeʃe nezɑræthɑ dær bɑzɑre qejmæte bærxi kɑlɑhɑ rævænde kɑheʃi niz dɑʃte æst. æz in ro væ æz ɑndʒɑi ke ɡoftehɑje mæsʔulɑn dær morede nævæsɑne qejmæte kɑlɑhɑ bæʔd æz ɡerɑni benzin bɑ vɑqeʔijæthɑje modʒud dær bɑzɑre hitʃɡune hæmxɑnii nædɑræd, nemitævɑn dær hɑle hɑzer niz xejli ruje sobɑte qejmæte kɑlɑhɑ bærɑje ʃæbe ejde hesɑbe bɑz kærd. eddeʔɑje æmn væ bɑsebɑt budæne bɑzɑrɑn hæm dær zæmɑni ke nerxe dolɑr æz mærze tʃɑhɑrdæh hezɑro pɑnsæd tumɑn hæm ɡozæʃte æst væ piʃbini miʃævæd ke rævænde æfzɑjeʃe qejmæte dolɑre edɑmedɑr bɑʃæd. be ɡofte fæʔɑlɑne bɑzɑr, nævæsɑne nerxe ærz be tore hætm bær æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑe tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud væ æɡær rævænde æfzɑjeʃi ɑn tædɑvom dɑʃte bɑʃæd, qejmæte ænvɑʔe kɑlɑhɑe dæstkæm bɑ æfzɑjeʃe si tɑ tʃehel dærsædi rubæhru xɑhæd ʃod. tʃerɑ ke tæʔmine mævɑdde ævvælije bærɑje tolide besjɑri æz mævɑdde qæzɑi bɑ dolɑre bɑzɑre ɑzɑd ændʒɑm miʃævæd væ hæzinehɑje hæmlvænæqæle mæhmulehɑje sɑderɑti niz be qejmæte dolɑre vɑbæste æst. mozuɑti ke mitævɑnæd neɡærɑni fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ æfzɑjeʃe qejmæthɑje dʒædid rɑ dær bɑzɑr be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. bɑ in hɑle mæsʔulɑne keʃvær bær in æqide hæstænd ke bɑzɑre keʃvære æmn væ bɑsebɑt æst væ bɑ tæʃdide nezɑræthɑ bærɑje bɑzɑre ʃæbe ejde neɡærɑni xɑssi dær morede æfzɑjeʃe qejmæthɑ vodʒud næxɑhæd dɑʃt. dær hæmin xosus moʔɑvene væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt ɡoft : bɑzɑre keʃvære æknun dær ʃærɑjete æmn væ bɑ sobɑt qærɑr dɑræd væ hæme hædæf væ tælɑʃe mɑ tæsbite qejmæte kɑlɑhɑ dær æjjjɑme qæbl æz noruz æst. æbbɑse qobɑdi ezhɑr kærd : bɑ tæmhidɑti ke ettexɑz ʃode bɑzɑre keʃvær dær ruzhɑje pɑjɑni sɑl væ tæʔtilɑte noruzi dær ʃærɑjete æmn væ bɑ sobɑti qærɑr dɑræd væ hædæf væ tælɑʃe mɑ dær æjjjɑme piʃ ro tæsbite qejmæt kɑlɑhɑst. vej bɑ bæjɑne inke bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhhɑje fæsli væ dɑemi rɑhkɑri monɑseb bærɑje ærze behtære mæhsulɑte morede nijɑze mærdom æst væ modʒebe æfzɑjeʃe rezɑjætmændi omumi æz væzʔijæte bɑzɑr miʃævæd, ɡoft : mæsʔulɑn væ dæstɡɑhe qæzɑi væ bɑnke mærkæzi bɑ setɑde tænzime bɑzɑre hæmkɑri kɑmel dɑrænd væ in tælɑʃhɑ modʒeb ʃode bɑzɑre keʃvær væzʔijæti æmn væ qɑbele qæbul dɑʃte bɑʃæd. dæbire kɑrɡoruh tænzime bɑzɑre keʃvær bæjɑn kærd : dær setɑde tænzime bɑzɑre eqdɑmɑte kɑrʃenɑsi lɑzem bærɑje qejmætɡozɑri væ næhveje toziʔe kɑlɑhɑ suræt miɡiræd tɑ hæm tolidkonændeɡɑne dɑxeli motezærrer næʃævænd væ hæm rezɑjæte mærdom æz væzʔijæte bɑzɑre mohæqqeq ʃævæd. foruʃe ædʒnɑse motenɑseb bɑ dolɑr be nerxe ruztælɑʃe dolæt bærɑje sobɑte qejmæte kɑlɑhɑ dær ɑstɑne ʃæbe ejd dær hɑlist ke ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæthɑje dʒædid dær bɑzɑrhɑje moxtælef hæstim. ɡæʃto ɡozɑri dær bɑzɑr neʃɑn midæhæd ke qejmæte ɡuʃt, morq, berendʒ, hobubɑt, mive væ tærebɑre væ … tej hæftehɑje æxir bɑ modʒe dʒædidi æz ɡerɑni rubæhru ʃodeænd væ bæʔid nist ke tɑ jek mɑh diɡær in æfzɑjeʃe qejmæthɑ toseʔee biʃtæri pejdɑ konæd. nokte qɑbele tæʔæmmol inke mæqɑzedɑrɑn moʔtæqedænd æɡær qejmæte dolɑre hæmintor æfzɑjeʃe pejdɑ konæd, voquʔe ɡerɑnihɑje dʒædid dær bɑzɑre tʃændɑn dur æz tæsævvor nist tʃerɑ ke fæʔɑlɑne eqtesɑdi bærɑje tæhije ædʒnɑse morede nijɑz dær mæqɑzehɑ bɑjæd be xærid bɑ nerxe dolɑre dʒædid ruje ɑværænd. in dær hɑlist ke bærxi kɑrʃenɑsɑn bær in bɑvær hæstænd ke ædʒnɑse morede nijɑz bærɑje tæʔmine bɑzɑre ʃæbe ejd dær ɡozæʃte tæʔmin ʃode ke dær ɑn zæmɑn nerxe dolɑr niz sɑbet bude æst. bænɑbærin dælili bærɑje ɡerɑni vodʒud nædɑræd. æɡærtʃe mæqɑzedɑrɑn dær in xosus dælɑjele xod rɑ miɑværænd væ moʔtæqedænd ke bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærz bɑjæd ædʒnɑse qæbli xod rɑ hæm motenɑseb bɑ dolɑr be nerxe ruz be mæsræfkonændeɡɑn ærze konænd tʃerɑ ke moʃæxxæs nist dær hæftehɑje ɑjænde bɑjæd bɑ tʃe qejmæti kɑlɑhɑje morede nijɑze xod rɑ tæʔmin konænd. æɡærtʃe neɡærɑni fæʔɑlɑne eqtesɑdi æz ɑjænde mozui qɑbele qæbul æst æmmɑ næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke dær ævɑjele sɑle ɡozæʃte niz zæmɑni ke dolæt be vɑredɑte besjɑri æz kɑlɑhɑ ærze dolæti extesɑs midɑd, besjɑri æz toziʔkonændeɡɑne kɑlɑhɑje zjɑdi rɑ bɑ dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni vɑrede bɑzɑr mikærdænd æmmɑ dær næhɑjete in kɑlɑhɑ rɑ bɑ ehtesɑbe dolɑre bɑzɑre ɑzɑd be mærdom miforuxtænd mozui ke tænhɑ æz suddʒui bærxi vɑredkonændeɡɑn væ ærzekonændeɡɑne nɑʃi miʃod. æmmɑ dær hɑle hɑzer ke biʃtær kɑlɑhɑ bɑ ærze ɑzɑd vɑrede keʃvær miʃævæd, mizɑne suddʒui dær in hoze tɑ hædde zjɑdi kɑheʃ jɑfte æst. tæʔsire æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr bær sofre mærædmæbɑ in hɑl dær ʃærɑjete feʔli nerxe dolɑr ruz be ruz bɑ æfzɑjeʃe biʃtæri rubæhru miʃævæd væ in mæsɑle modʒebe neɡærɑni mærdom ʃode, tʃerɑ ke bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærz, nerxe kɑlɑhɑje mæsræfi niz dær bɑzɑr bɑ æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi rubæhru xɑhæd ʃod. dær in xosuse ælbætte jek ozvi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑne moʔtæqed æst bɑ tævædʒdʒoh be inke besjɑri æz kɑlɑhɑje keʃɑværzi væ mæhsulɑte qæzɑi mærdome mostæqimæn æz tæriqe ærze bɑzɑre ɑzɑd jɑ nimɑi tæʔmin nemiʃævænd, tæqire nerxe ærz dær bɑzɑre ɑzɑd tæʔsire mostæqimi bær qejmæte in kɑlɑhɑ næxɑhæd dɑʃt. mæhdi mæʔsumi esfæhɑni ezhɑr kærd : færɑjænde tolid, færɑjændi tulɑnimoddæt væ tʃændmɑhe æst. æz in ro mæhsulɑti ke dær hɑle hɑzer be bɑzɑr ærze miʃævænd jɑ mæhsulɑti ke dær hæftehɑje bɑqimɑnde tɑ noruz be bɑzɑr miɑjænd, be dælile ɑnke æz hæftehɑe qæbl dær mæsire tolid qærɑr ɡerefteænd, tæhte tæʔsire tæqirɑte qejmæti æxir dær bɑzɑre ærz qærɑr nemiɡirænd. be ɡofte vej, dær hoze mævɑdde qæzɑi væ mɑjæhtɑdʒe æsli mærdom dær ʃæbe ejd be tore kolli ertebɑte mostæqimi mjɑne qejmæte ærz dær bɑzɑre ɑzɑd væ qejmæte ærze kɑlɑhɑ vodʒud nædɑræd, zirɑ besjɑri æz in kɑlɑhɑ jɑ dær dɑxel tolid miʃævænd jɑ æɡær nijɑz be ærz dɑrænd, in ærz æz suj dolæt tæʔmin miʃævæd væ æz in ro neɡærɑni dær in hoze vodʒud nædɑræd. dælili bærɑje æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ vodʒude nædɑrdɑjn ozvi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn bɑ bæjɑne inke dælili bærɑje æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ dær hæftehɑje bɑqi mɑnde tɑ pɑjɑne sɑl vodʒud nædɑræd, bæjɑn kærd : be næzære ɑntʃe dær ruzhɑje ɡozæʃte dær bɑzɑre ærz rox dɑde niz biʃtær dʒænbee rævɑni dɑræd væ tærs æz æfzɑjeʃe qejmæthɑ niz dær hæmin dʒæv væ fæzɑ ʃekl ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : ʃɑjæd dær suræte mɑndɡɑr ʃodæne qejmæte ærz dær kɑnɑlhɑje bɑlɑtær, tæʔsire in mozu bær qejmæte mæhsulɑti ke bɑ ærz ertebɑt dɑrænd dær mɑhhɑje ɑjænde xod rɑ neʃɑn dæhæd æmmɑ dær hɑle hɑzer bɑ tævædʒdʒoh be inke æfzɑjeʃe qejmæte tæsbitʃodei dær bɑzɑre ærz dide nemiʃævæd væ ʃærɑjete tolid niz tæqir nækærde, neɡærɑni dær in zæmine mæhælli æz eʔrɑb nædɑræd. lɑzem be zekr æst pæs æz æfzɑjeʃe qejmæte benzin dær ɑbɑnmɑhe emsɑl niz besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔulɑne hærɡune æfzɑjeʃe qejmæt dær bɑzɑr rɑ æmri qejremomken midɑnestænd dær hɑli ke bæʔd æz ɡerɑni benzin, biʃtær kɑlɑhɑ bɑ æfzɑjeʃe qejmæt rubæhru ʃod. æz in ro nemitævɑn æz tæʔsire qɑbele tævædʒdʒoh ɡerɑni dolɑr bær æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje morede nijɑze mærdom niz be rɑhæti ɡozæʃt tʃerɑ ke tædʒrobe neʃɑn dɑde in æmr bær nævæsɑne qejmæte kɑlɑhɑ be ʃeddæte tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud.",
"text": "عملکرد بانک مرکزی در مبارزه با فیشینگ و اجرای رمز پویا مصداق این ضربالمثل است که «میخواست ابرو را درست کند زد چشم را کور کرد»؛ رمز پویایی که اجرای آن به دلیل زمانبندی نادرست و نبود زیرساخت مناسب چند بار به تعویق افتاد و باعث تحمیل ضرر چندین میلیاردی به حاکمیت، مردم و کسب و کارها شد.نگرانی وقتی بیشتر میشود که بانک مرکزی در دورانی که با موضوعات مهمی مانند ساماندهی شرکتهای پرداخت، کنترل نرخ ارز، مدیریت نقدینگی، عملیات بازار باز، نظارت بر بانکها و تصمیمگیری درباره پدیده رمزارزها مواجه است، درگیر موضوع کوچک رمز پویا شده است و نمیتواند همین موضوع کوچک را نیز بدرستی مدیریت کند.آفتاب یزد درباره بازار لوازم خانگی گزارش داده است: بازار لوازم خانگی فراز و فرودهای زیادی را پشت سر گذاشته است. از زمانی که تحریمها جدیتر شد بسیاری از شرکتهای خارجی و از جمله چند برند مطرح هم از ایران رفتند و در داخل هم برای تقویت و تشویق محصول ایرانی اقداماتی صورت گرفت تا سبک و ذائقه مردم به سمت مصرف کالای وطنی سوق پیدا کند.با این حال وقتی خانوادهای برای تهیه جهیزیه یا خرید ملزومات خانه به بازار سر میزند در گام اول ترجیحش لوازم خانگی خارجی است. وقتی پای خرید تلویزیون و یخچال مطرح باشد خانمها ابتدا سراغ مارکهای مطرح میروند و بر روی آنها دست میگذارند.وقتی از آنها سوال میکنی که خب چرا خارجی؟ میگوید: با کیفیتتر است و دوام بیشتری دارد! «لیان شامپو» در قلب تهراناما تهرانیها کجا خرید میکنند؟ اگر قرار بر خرید ارزان و مناسب باشد قطعا نمایندگیهای لوازم خانگی گزینه مناسبی هستند اما سهراه امین حضور؛ محلهای قدیمی در قلب تهران سالهاست به بورس لوازم خانگی تبدیل شده است و تقریبا کسی نیست که برای خرید لوازم خانه سری به آنجا نزده باشد. هم دسترسی به آنجا آسان است و هم هر آنچه برای آشپزخانهتان بخواهید آنجا پیدا خواهید کرد. حتی شهرستانیها هم گاهی هنگام خرید در آنجا دیده میشوند.مراکز شناخته شده دیگری هم هست که مشتریها میتوانند به آنجاها بروند اما بیشتر مردم ترجیح میدهند به بورس خرید کالا بروند تا از چند جا در چند لحظه قیمت گرفته و بعد تصمیم به خرید بگیرند.البته خیلیها معتقدند امین حضور جایی شبیه لیان شامپو است که در و پیکر درست و حسابی ندارد، فروشندهها قیمتهای پرت میدهند و حتی گنجشک را جای قناری رنگ میکنند و تحویلت میدهند. البته بازار امین حضور شلوغیاش حتی در اواسط روز آزار دهنده است و پدیدهای به نام خط کشی عابر پیاده برای موتور سواران در آنجا معنایی ندارد هر لحظه حادثهای در انتظار افراد است.اکنون میرسیم به اتفاقاتی که طی این چند روز رخ داد. دو برند مطرح کره جنوبی یعنی سامسونگ و ال جی از ایران رفتند و طبعا نخستین انتظار این است که با عزیمت برندهای کره ای، کالاهای ایرانی فرصت جولان در بازارها را پیدا کنند. برند مطرح میخواهی ؟قیمت میگیرم برات!بسیاری از مغازههای لوازم خانگی امینحضور تهران، برندهای بزرگ و محبوب کرهای را نمیفروشند. فعالان بازار میگویند که این مسئله موجب شده است که بسیاری از فروشندگان، برندهای محبوب را در انبارهای خارج از شهرشان احتکار کنند و درحال حاضر در بازار لوازم خانگی بیشتر کالاهای چینی و برندهای ایرانی را میفروشند.بیشتر مغازهها در راسته لوازم خانگی فروشها کالاهای ایرانی دارند، انواع و اقسام مارکها حتی برندهایی که برای اولین بار است اسمشان را میشنویم. مشتریها میآیند و میروند اما تقاضا برای نوع خاصی از برند بالاتر است.صاحب مغازه میگوید: انواع ایرانی خوب داریم و شروع میکند به تعریف کردن اما ذهن مشتری جای دیگری سیر میکند و گویا دنبال چیز دیگر است.مشتری میپرسد مارک ال جی یا سامسونگ ندارید؟مغازه دار تردید نمیکند بلافاصله میگوید: میتوانم برایت قیمت بگیرم!این یعنی کالای کرهای که میگویند «قحط افتاده» هنوز هم در بازار وجود دارد. اصل ماجرا از این قرار است که مشتری اگر جنس خارجی بخواهد محال است گیرش نیاید اما با قیمت بالاتر! شاید ته انبار چیزی باشدکامیار فرجانی از عمده فروشان لوازم خانگی در بازار طی تماس تلفنی آفتاب یزد با وی در پاسخ به این سوال که جنس کرهای در شرایط حاضر در بازار لوازم خانگی چه میکند؟ گفت: معلوم است، خب از قبل در انبار بوده و موجودی ته انبار است.وی میگوید: جنس خارجی به این زودیها ته نمیکشد. تتمهای دارد و اگر شما الان جنس خارجی میبینید در بازار دلیلش این است که از قبل در انبارها بوده و اگر مشتری حاضر باشد پول خوب برای جنس خوب بدهد چرا نباشد، هست.این عمده فروش لوازم خانگی در خصوص چرایی بی میلی مشتریها به جنس ایرانی میافزاید: این جوریها نیست، اگر کسی پولش به جنس خارجی نرسد ایرانی میخرد اما خرید لوازم خانگی ایرانی خیلی کم است و تقاضا برای سامسونگ و ال جی همچنان بالاست. گنجشک جای قناری غالب کردنبا نزدیک شدن به پایان سال و بالا رفتن تقاضای به روز کردن وسایل خانه و شتاب برگزاری جشنهای عروسی قبل از ماه رمضان (اردیبهشت ماه) بازار لوازم خانگی کمی تکان خورده است. فقط هم بحث قیمت گرفتن خشک و خالی نیست. اگر فروشندهای تخفیف خوب بدهد مشتری دست به جیب میشود اما با این حال گرانی یک واقعیت است و مشتری بیچاره باید حتما دو دوتا چهارتا کند همین موضوع باعث شده میزان فروش مغازهها افت کند.مغازه دار که این وضع را میبیند و تقاضا برای جنس خارجی را ملاحظه میکند فکر و خیالهایی به سرش میزند. وقتی مشتری حاضر نیست جنس ایرانی بخرد عدهای در همان انبارهای کالا دست بکار میشوند و لیبل ایرانی کالاها را به طور حرفهای از جا در میآورند و به جایش لیبل خارجی میچسبانند مشتری هم خیلی راحت باور میکند و جنس ایرانی با مارک جعلی خارجی را گرانتر میخرد به همین راحتی!یک مطلع پیشتر گفته بود: باور کنید در کمتر از چند دقیقه مارک یخچال ایرانی را برمیدارند و مارک کرهای را طوری کار میگذارند که خود من هم تشخیص نمیدهم. فکر نکنید همیشه کارها در انبار یا کارگاه انجام میشود نه همینجا پشت وانت هم کارها ردیف میشود و فقط کافیست یک کارتن مارک کرهای 35 هزار تومانی روی آن بکشند و به جای 12 میلیون تومان جنس ایرانی خیلی راحت به اسم برند خارجی و با چند برابر سود به مشتری غالب میشود.کره ایها سالها بازار لوازم خانگی ایران را در اختیار داشتند البته همه چیز هم در انحصار آنها نبود. اگر فهرست سایتهای اینترنتی خریدوفروش لوازم خانگی را که نگاه کنید، با کلی مارکها مواجه میشوید که شاید تا حالا یکبار هم نام آنها را نشنیدهاید. به عنوان مثال در سایت معروف خرید و فروش کالا، 600 نوع مدل اتو یا یکهزار و ۴٧١مدل تلویزیون برای فروش به نمایش گذاشته شده است که غیر از سامسونگ و ال جی هستند. مارکهایی که خیلیها میگویند خرید آنها مثل این است که پول خود را دور بریزید. البته لوازم خانگی تا یک زمانی در گروه کالایی ۴ قرار داشت و الان هم واردات آن به کشور ممنوع است، برخی از این برندهای ارزانقیمت لوازم چینی درجه چند است که به صورت قاچاق وارد کشور شدند، برخی هم در کارگاههای زیرزمینی داخل کشور خودمان تولید شدهاند.» از بانه تا امین حضور؟!برای کسانی که زیاد به بازار لوازم خانگی رفت و آمد دارند شنیدن عبارت « از بانه میآید» خیلی آشناست. کولبرها که داستان زندگی غم انگیز آنها را کمتر ایرانی نمیداند افرادی هستند که این کالاها را از مرز میآورند. چیزی که اتحادیه لوازم خانگی میگوید جنس فیک است چون ضمانت ندارد.وقتی کالاهای چینی دسته چندم با انبوه زیاد وارد کشورهای مجاور میشود بالاخره راهی برای ورود به داخل کشور پیدا میکند. کولبری یک راه است و در نتیجه جنسها سر از بانه در میآورند. اما حالا دیگر بانه ایها هم زرنگ شدهاند و ذائقه مشتری را فهمیدهاند. در نتیجه بیشتر کالاها از همان بانه لیبل برند معروف میخورند و سرازیر تهران میشوند تفاوتی هم نمیکند که از لحاظ کیفیت چگونه باشند.بنا بر این کسانی که میگویند از بازارهای مرسوم مثل امین حضور یا.. اطمینانی به خرید نیست یا گران به مشتری میاندازند باید بدانند که جنس بانهای هم چندان اطمینانی به آن نیست چرا که در اصل بودن آن تردید وجود دارد.سامان از فروشندگان جنس بانهای به آفتاب یزد میگوید: شما الان برنج ایرانی اصل را هم نمیتوانی گیر بیاوری چون با هندی قاطی میکنند و به دست مشتری میدهند در بازار بانه هم ممکن است این موارد باشد اصلا چیزی بعید نیست.دیگر فروشندگان جنس بانهای هم همین نظر را دارند. آنها میگویند جنس بانهای اصل را خود ما از آدمهای مورد اعتماد میخریم و اینطور نیست که بگویم هرچیزی از بانه میآید تقلبی است اما خب بازار بی حساب کتابی است و نظم و قانون ندارد. خود بچههای بانه میگویند کولبر نمیتواند سایدبای ساید به آن بزرگی را کول بگیرد و از آن طرف کوهستان بیاورد این طرف. اینها قاچاقی و با کامیون و تریلی وارد میشوند و به اسم جنس بانهای به فروش میروند.چند وقتی است در شهرهای مرزی مثل بانه، سودجویان با تغییر دادن برند ایرانی به نام خارجی دست به فروش لوازم خانگی بدون گارانتی زدهاند که این موضوع باعث ضرر به تولید کننده میشود.مسئولان اتحادیه لوازم خانگی بارها به مردم هشدار دادهاند که هر تلفنی با پیش شماره ۹۱۸ برای بانه نیست، بلکه برخی از دارندگان این پیش شماره در تهران فعالیت میکنند و سودجویان با تغییر برند ایرانی به نام خارجی و گرانتر فروختن اجناس به مردم، دنبال کسب سود بیشتر و ضرر به تولید کننده هستند، اما با تلاشهای بسیار بعضی از این افراد در حوالی جاده ساوه که محصولات را انبار کرده بودند، دستگیر شدند.یکی از اتفاقاتی که در بازار لوازم خانگی تازگی چندانی ندارد بارگیری لوازم خانگی مقابل انبارهای کالا در امین حضور است. طبق این روایت، دم در یکی از پاساژهای قدیمی امین حضور که مقصد خیلی از خانوادهها برای جنس است، چند کامیون مشغول خالی کردن ساید و لباسشویی هستند. کارتنها نشان میدهد اجناس مربوط به یکی از شرکتهای کرهای است اما چند مشتری با تردید به آنها نگاه میکنند و چند بار از صاحب مغازه میپرسند واقعاً این جنس اصل است؟پاسخ فروشنده جالب است: بله داداش چی فکر کردی؟ چرا باید جنس تقلبی به مشتری بدهیم؟ ما سالهاست اینجا اعتبار داریم و آبروی خودمان را با فروش جنس تقلبی لکه دار نمیکنیم! جابجایی حروف برند!نوع دیگر تقلب در برند در بازار لوازم خانگی مد شده است که به جابجایی حروف معروف است. در روزهای شلوغ آخر هفته، مغازههایی باز و مردمیکه ویترین به ویترین به دنبال یافتن لوازم خانگی مورد نظر خود هستند خیلی به چشم میآید. البته در این میان رونق خریدها به سمت برندهای معتبر با خدمات پس از فروش کامل میچرخد. سهراه امین حضور پر است از انواع برندهای لوازم خانگی که اگر فردی بدون اطلاعات کافی بهاین مکان برود، حتما دچار سردرگمیخواهد شد. در میان این سردرگمی، ممکن است کسی حتی کالایی را خریداری کند که اگرچه در ظاهر، ممکن است نامیمشابه برندی مطرح را یدک بکشد، اما پس از کارکرد نامناسب و دقت بیشتر مشتری، مشخص میشود که کالا تقلبی است و تنها جابهجا شدن یک حرف انگلیسی آن، برند را به صورت کامل تغییر داده و تفاوت کیفیت آن را به اصطلاح از زمین تا آسمان کرده است. گارانتی کیلو چند؟اگر یک نگاه دقیق به رفتار جستجوگرایانه مشتریها در بازار لوازم خانگی بیندازیم متوجه میشویم که خریداران بیشتر به دنبال یخچال یا تلویزیون هستند. از آنجا که با یک دور گشتزدن و قیمت گرفتن از فروشگاهها هر آنچه از لوازم آشپزخانه بخواهند پیدا خواهند کرد، معمولا کسانی که میخواهند جهیزیه بخرند بیشتر از بقیه به امین حضور میروند. اما گارانتی بحث مهمی است که راز اصل یا فیک بودن جنس را آشکار میکند و البته خیلی از فروشندهها ابایی ندارند که به مشتری بگویند جنس شرکتی است ( منظور فیک است) در نتیجه گارانتی ندارد.البته فروشندهها داستان سراییهایی هم درباره اجناس شرکتی میکنند تا اطمینان خریدار جلب شود از جمله این داستان که مشتریهای قبلی بردهاند و راضی بودهاند و پس نیاوردهاند و یا این روایت که اتفاقا این بدون گارانتیها خوش عمرتر هستند و آخ نمیگویند.اصل و اساس واقعیت در این ماجرا این است که شما میتوانید جنسی که میخواهید را از هر فروشگاهی با گارانتی اصلی یا متفرقه یا حتی بدون گارانتی در امین حضور خریداری کنید. هستند کسانی که برای خرید لوازم خانگی بدون گارانتی به امین حضور میآیند تا قیمت خریدشان بدون گارانتی محاسبه شود. چون پولشان کم است و باید حتما خرید کنند.خبرههای بازار لوازم خانگی میگویند:اگر میخواهید خرید مطمئنتری داشته باشید سراغ فروشگاههای نمایندگی رسمی بروید. تقریبا تمام فروشگاههای محدوده بازار تابلوهایی با نام شرکتهای تولیدکننده لوازم خانگی دارند اما نمایندگیهای رسمی علاوه بر نام شرکت تولیدکننده، حتما نام شرکت گارانتیکننده را هم روی تابلوی فروشگاه قید میکنند.تمام شرکتهای تولیدکننده لوازم خانگی از جمله جنرال الکتریک، بوش، بکو، فیلیپس، زانوسی، ال جی، ایندسیت و دوو حداقل دو نمایندگی رسمی در امین حضور دارند. جنس کرهای تا ابد الادهردر بازار ایران هست!گرچه قیمت لوازم خانگی بالا رفته و خیلیها را برای خرید مردد میکند اما هنوز هم گرایش مردم به کالای برند خارجی فروکش نکرده است. وقتی فروشندهها به مشتری قیمت کالای ایرانی را میدهند و بعد با درخواست مشتری استعلام جنس خارجی را هم میدهند اینجاست که ذائقه مشتری مبنی بر تمایل به کالای خارجی نمایان میشود و البته فروشنده هم فرصت را غنیمت شمرده و همان جنس ایرانی با لیبل کره را به مشتری با قیمت گرانتر غالب میکند تا رضایت خاطر مشتری فراهم شود.نگاهی که به فروشگاهها بیندازیم میبینیم که یخچال فریزر ایرانی پارس با قیمتی بسیار پائین، مشتری زیادی ندارد و معمولا افرادی که پول کافی نداشته باشند شاید از سر ناچاری به خرید آن روی بیاورند.طبقه متوسط اما نگاه دیگری دارد و ترجیحش خرید کالای خارجی است و آنها گاهی با فروشنده تماس میگیرند و بهترین مارک را با هر قیمتی که باشد سفارش میدهند و البته کمی هم چونه میزنند تا مغازه دار را راضی به فروش کنند. مغازه دار هم چون میبیند مشتری دست به نقد است از سود سرشار خودش میکاهد. این تیپ افراد کیفیت و برند کالا برایشان مهم است و درواقع دنبال خرید کالایی هستند که جلوی فامیل و در و همسایه چیزی کم نیاورند به همین علت یکراست سراغ برندها میروند. برندهایی که اکنون دیگر حضورشان در بازار روز به روز کمتر میشود چون بازار ایران را ترک کردهاند اما تا وقتی با چند لیبل و کارتن خارجی بشود جنس ایرانی را خارجی جا زد تخم جنس کرهای را حتی باوجود تحریم هیچگاه ملخ نخواهد خورد در نتیجه این کالاها همواره در بازار لوازم خانگی وجود دارند و مغازه دار میگوید « ته انبار مانده »! وضعیت بازار با توجه به قیمت دلاراین روزها که قیمت دلار در بازار اوج گرفته بازار لوازم خانگی هم وضعیت چندان مناسبی ندارد. بر همین اساس قیمت لوازم خانگی خارجی در بازار با تکانههایی مواجه شده و لوازم خانگی ایرانی هم قدری افزایش قیمت داشتهاند. خبر داد و تاکید کرد که لوازم خانگی ایرانی افزایش قیمتی نداشتهاند.بحث ممنوعیت واردات لوازم خانگی و رفتن دو برند معروف کره از ایران بر بازار لوازم خانگی تاثیر گذاشته بطوریکه در هفته گذشته با افزایش نرخ ارز، قیمت برخی از انواع لوازم خانگی خارجی که از راه قاچاق به کشور وارد میشد، افزایش یافت.رئیس هیئت مدیره اتحادیه فروشندگان لوازم خانگی معتقد است برخورد سختگیرانه با قاچاق و افزایش هزینه حمل در افزایش قیمت لوازم خانگی خارجی تاثیر داشته است.طبق آخرین بررسیها گرچه ممکن است هیچ کارخانه داخلی تولید لوازم خانگی قیمت محصولات خود را افزایش نداده باشد، اما فروشندهها با توجه به نوسانات ارز دست بکار شدهاند. بر همین مبنا برخی از فروشندگان حتی تخفیفهای خود را کم کرده و قیمت برخی محصولات را افزایش دادهاند. همچنین میزان افزایش قیمتها در مورد محصولات خارجی از جمله ماشینلباسشویی خارجی یک تا یک میلیون و ۵۰۰ هزار تومان و قیمت یخچال و فریزر ساید بای ساید خارجی 3میلیون و ۵۰۰ هزار تا 4میلیون تومان افزایش داشته است.با این حال فروشندهها میگویند به علت نوسان قیمت ارز قیمت ثابتی نمیتوان برای محصولات خارجی داد و وضعیت بازار تعیین کننده نهایی قیمت است.جوان درباره بورس گزارش داده است: در حالی که ارزش بازار بورس اوراق بهادار تهران از سال گذشته تا کنون از محدوده ۷۰۰ هزار میلیارد تومان به محدوده ۱۷۵۰ هزار میلیارد تومان رسیده و برخی از کارشناسان به دلیل جهش بسیار قابلملاحظه نماگرهای بازار، اصلاحات قیمتی در بازار را ضروری میدانند، رئیس سازمان بورس اوراق بهادار گفت: هیچکس نمیتواند بازار سرمایه را تضمین کند، از سوی رئیس پیشین شورای عالی بورس گفت: سهامداران پدیده شاندیز هم میدانستند بازده سهام غیر طبیعی است، اما هنگام خروج از بازار لای در ماندند.رشد هزار میلیارد تومانی بازار بورس در ۱۱ ماهاواخر سال ۹۷ ارزش بازار بورس اوراق بهادار تهران تنها ۶۸۲ هزار میلیارد تومان بود و در تاریخ ۳۰ بهمن ماه ۹۸ ارزش بازار به ۱۷۴۰ هزار میلیارد تومان رسیدهاست، این در حالی است که ارزش معاملات در سال ۹۷ در حدود ۱۴۰ هزار میلیارد تومان بود که گفته در ۹ ماهه منتهی به آذر ماه ۹۸ ارزش معاملات سهام در حدود ۲۴۵ هزار میلیارد تومان بود که گفته میشود هم اکنون در محدوده ۳۵۰ هزار میلیارد تومان قرار گرفتهاست.این رشدهایی که در بورس اوراق بهادار تهران اتفاق افتادهاست، از منظر برخی از کارشناسان اقتصادی به دلیل رکود در بازار مسکن، سرکوب مکرر قیمتها در بازارهای ارز و طلا و سکه و ظهور عقبماندگی سود بانکی به سپردهها از تورم عمومی در نیمه دوم سال جاری انجام گرفتهاست، ورود نقدینگی قابلملاحظه به بازار سرمایه بدون اینکه در این مدت سهام شرکتهای بزرگ در بازار عرضه شود و یا سهامداران عمده شرکتهای حاضر در بازار بخشی از سهم خود را به بازار عرضه کنند تا عطش نقدینگی گرفته شود، شرایطی را پدید آوردهاست که بازار سرمایه مدتها است که با اصلاح قیمتی مواجه نشدهاست از اینرو برخی از کارشناسان بیپرده عنوان میکنند که بازار در آستانه اصلاح قیمت است که امکان دارد این اصلاح شبیه یک ریزش باشد.سهامداران مراقب باشنددر همین رابطه، حسین عبده تبریزی به شکل وضعیت کنونی بازار سرمایه را با روزهایی که سهام پدیده شاندیز بالا میرفت مقایسه کردهاست و با اشاره به قیمتهای غیرواقعی در بازار سرمایه تصریح میکند: همه میدانستیم قیمت سهام پدیده غیرواقعی است و وقتی که من به عدهای میگفتم شما که میدانید این قیمتها واقعی نیستند، چرا اقدام به خرید آنها میکنید، افراد میگفتند قبل از ریزش قیمت آن را میفروشیم، اما بسیاری لای در ماندند.وی پیش از این عنوان داشته بود که رشد چندین برابری شاخص بورس یا قیمت زمین نیز نمیتواند حتی یک شغل ایجاد کند، از اینرو از متولیان اقتصاد کلان که به دلیل نگرانی از ورود نقدینگیهای ایجاد شده در سالهای اخیر که حجم این متغیر را شاید هم اکنون به محدوده ۲۴۰۰ هزار میلیارد تومان رساندهباشد، خواسته بود که با رشد بیسابقه بورس، زیر پای اقتصاد را خالی نکنند، در همین راستا، سید شمسالدین حسینی، وزیر اقتصاد دولت احمدینژاد نیز اخیر طی گفتوگویی مدعی شدهبود که در کنار عدم استقلال بانک مرکزی باید نگران عدم استقلال سازمان بورس اوراق بهادار نیز باید بود.شایعهپراکنی توسط گردانندگان کانالهای تلگرامی غیرمجاز بورسیعدهای دارنده سهام با تشکیل کانالهای متعدد خبری در فضای مجازی که مشخص نیست این کانالها از کجا تغذیه میشود و سیگنالهایی که برای خرید و فروش سهام میدهند صاحب چگونه مجوز و تحلیل و منطق اقتصادی است، با ارائه شایعات از رسیدن شاخص کل بوس اوراق بهادار تهران به زودی به محدودههای یک میلیون واحد خبر میدهند و در مقابل برخی از کارشناسان اقتصادی با اشاره به اینکه نماگرهای بازار سرمایه با ۵۰۰ الی ۱۰۰۰ میلیارد تومان در روز مهندسی میشوند، معتقدند از آنجایی که تورم بخش مصرف و تولید طی ماههای سپری شده از سال ۹۸ در حدود ۵۰ درصد است، شاخص کل بر اساس رشد تورم باید هم اکنون در محدوده ۲۷۰ هزار واحد قرار میگرفت در این بین اگر چه شایعاتی در رابطه مهندسی نماگرهای بازار با نقدینگی ۵۰۰ الی ۱۰۰۰ میلیارد تومانی وجود دارد، اما باید پذیرفت که اگر عدهای به فرض با تزریق نقدینگی مانع از افت شاخصها هم شوند، این امر موقتی است و در نهایت این بازدهی واقعی و ارزندگی سهام شرکتهای حاضر در بازار است که مسیر تداوم رشد یا اصلاح بازار را تعیین میکند.مدیران کانالهای غیر مجاز بورسی شناسایی شوندبه هر روی عدهای از کارشناسان اقتصادی معتقدند بازار سرمایه به دلیل رکود بخش مسکن و سرکوب قیمت در بازارهای ارز و طلا و عقبماندگی سود سپرده نسبت به تورم موجب حضور نقدینگی در بازار سرمایه شدهاست که این نقدینگی دانش چندانی برای سرمایهگذاری در بازارسرمایه ندارد و صرفاً به شایعات توجه میکند و هر آن نیز امکان دارد به نزدیکشدن به هفتههای پایانی سال از بازار سرمایه خارج شود و بازار اصلی خود بازگردد، از اینرو ماندگاری نقدینگی در بازار با، اما و اگر روبهرو است و در عین حال پی بهای نسبت قیمت به درآمد (p/e) بسیاری از شرکتها بسیار نجومی و غیر واقعی شدهاست و ارزش بازاری بسیاری از شرکتها نیز از ارزش ذاتیشان فاصله گرفتهاست، بدین ترتیب کارشناسان پیوسته به سرمایهگذاران در بازار سرمایه پیشنهاد میکنند که از ورود مستقیم به بازار خودداری و واحدهای صندوقهای سرمایهگذاری را خریداری کنند.بازار سرمایه را نمیتوان تضمین کرددر این میان در شرایطی که کانالهای خبری و تحلیلی بسیاری زیادی در سراسر استانها پیوسته دنبالکنندگان خود را به خرید و فروش سهمهای عموماً کوچک و نقلی تشویق میکنند، به نظر میرسد فعلاً فارغ از اینکه بازار سرمایه به شکل بنیادی چه وضعیتی داشته باشد، نبض بازار دست مدیران کانالهای تلگرامی بورسی غیر مجاز است و نگرانی آن است که با نزدیک شدن به هفتههای پایانی سال مدیران این کانالها و اشخاص پشت پرده سودهای چند ده هزار میلیارد تومانی خود را از بازار بیرون بکشند و سهامداران تازه وارد را در شرایط احتمالی اصلاح قیمتها در بازار تنها بگذارند. در همین راستا نیز رئیس سازمان بورس اوراق بهادار عنوان داشت که هیچکس نمیتواند بازار سرمایه را تضمین کند و سرمایهگذاران بهتر است تحت تأثیر رشد شاخص یا شایعات قرار نگیرند.شاپور محمدی روز چهارشنبه در مراسم اختتامیه معاملات الگوریتمی بازار سرمایه با بیان اینکه سهامداران نباید به شایعات توجه کنند، اظهار کرد: از همه خواهش میکنم مبتنی بر تحلیل خرید و فروش و به سودآوری شرکتها توجه کنند که اگر شرکتی رشد قیمت نداشت بتواند در مجامع سالانه شرکت سود خود را دریافت کند. رئیس سازمان بورس و اوراق بهادار با تأکید بر اینکه هیچکس نمیتواند بازار سرمایه را تضمین کند، توضیح داد: سهامداران به حرف هیچکس گوش ندهند، زیرا هیچکس نمیتواند بازار سرمایه را تضمین کند. بازار شرایط خود را دارد و ممکن است یک سهم در مقطعی رشد و در مقطعی سقوط کند. هر فردی که وارد سرمایه میشود باید مبتنی بر اصول و آموزش وارد شود تا سرمایه خود را از دست ندهد.رشد شاخص بازار به دلیل حجم نقدینگی بالا استوی با بیان اینکه بازار سرمایه به تحولاتی که در اقتصاد کلان کشور، صنایع، شرکتها و تحولات سیاسی بینالمللی واکنش نشان میدهد، اظهار کرد: شاخص بازار از اتفاقات مذکور متأثر میشود.محمدی ادامه داد: یکی از دلایلی که شاخص رشد کرده حجم نقدینگی بالا در کشور است. اینکه آیا این حجم از نقدینگی در بازار باقی بماند یا خیر سؤالی نیست که کسی بتواند به آن پاسخ بدهد. بهتر است سرمایه گذاران استراتژی خود را طوری بچینند که در صورتی که نقدینگی پایدار بود یا نبود، بتواند از سود شرکتها استفاده کنند.امکان دستکاری شاخص شاید باشدباید توجه داشت که روز گذشته شاخص کل در محدوده ۴۸۰ هزار واحد قرار گرفت و نکته قابلتوجه آن بود که در ساعت اولیه تنها با ۵۰۰ میلیارد تومان معامله شاخص کل حدوداً با ۵ هزار واحد رشد مواجه شد و به رغم آنکه بعد از آن در حدود ۳ هزار و ۲۰۰ میلیارد تومان دیگر نیز مبادله شد تا ارزش مبادلات روزانه به محدوده ۳ هزار و ۸۰۰ میلیارد تومان برسد، اما شاخص بیشتر از یک الی ۲ هزار واحد رشد نکرد تا جایی که در آخر شاخص کل به محدوده ۴۸۰ هزار واحد رسید و ارزش کل بازار بورس اوراق بهادار تهران نیز در محدوده ۱۷۴۰ هزار میلیارد تومان قرار گرفت. در نهایت باید توجه داشت که اشخاصی که در بازار بانک و سهام در سال جاری دهها درصد سود کسب کردند و با صدها هزار میلیارد تومان سود مواجه شدهاند امکان دارد بخشی از سود خود را از بازارهای بانک یا سهام بیرون بکشند و به سایر بازارها گسیل کنند از این رو جا دارد برای مدیریت صحیح نقدینگی مدیریت اقتصاد کلان فکر اساسی کند تا بازارهای واقعی و غیرواقعی در مسیری حرکت کنند که صرفاً به سود تولید باشد.دنیای اقتصاد نوشته است: بعد از ۲۰ماه دولت تکلیف اقلام رسوبی در گمرکات کشور را مشخص کرد. این کالاها که در قالب گروه چهارم کالایی با ممنوعیت واردات از تیرماه سال ۹۷ روبهرو شدند، با شروطی خاصی مجوز ترخیص پیدا کردند. بر اساس مصوبه جدید دولت، ثبت سفارش این کالاها باید تا قبل از ۳۱ اردیبهشت ماه امسال باشد و درعین حال بارنامه و قبض انبار اماکن گمرکی یا مناطق آزاد نیز برای آنها صادر شده باشد. از سوی دیگر، ورود این کالاها بهصورت بدون انتقال ارز و از محل آییننامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات و ارز متقاضی با تایید منشأ ارز از سوی بانک مرکزی بلامانع اعلام شده است. متولیان دولتی همچنین بر این موضوع تاکید کردهاند که ترخیص این دست از کالاها تنها در صورت پرداخت حقوق گمرکی و دو برابر سود بازرگانی امکانپذیر است. مطابق آخرین آمارها ارزش کالاهای محبوس در گمرک که در فهرست ممنوعه واردات قرار گرفته بودند، ۶۹میلیون دلار برآورد میشود. بررسیها نشان میدهد کالاهای متنوعی در این فهرست جانمایی شده که امکان ترخیص و حضور در بازار را پیدا کردهاند. این کالاها در گروههای مختلفی شامل مواد غذایی، دارویی، لوازم آرایشی و بهداشتی، لوازم خانگی، آلات موسیقی، لوازم التحریر، لوازم پلاستیکی، اسباببازی، کالای خواب و... قابل طبقهبندی است.کالاهای محبوس در راه بازارسرانجام پس از کش و قوسهای فراوان میان متولیان و فعالان تجاری، کالاهای گروه چهار یا همان کالاهای لوکس و مصرفی که از سال گذشته ورودشان به کشور ممنوع شده بود، در مسیر ترخیص قرار گرفتند. معاون اول رئیسجمهوری در قالب بخشنامهای کالاهای گروه چهارم که تحت عنوان ممنوعههای وارداتی شناخته میشوند را تعیین تکلیف کرد تا پس از حدود ۲۰ ماه سوت ترخیص این گروه کالایی به صدا در بیاید. در بازه زمانی مزبور فعالان اقتصادی بارها نسبت به رسوب این کالاها در گمرکات و تحمیل هزینههای مختلف به تجار اعتراض کردند. در آخرین بار هم این اعتراضات در نشست مشترک هیات نمایندگان اتاق تهران با رئیس کل گمرک در روز سهشنبه (۲۹بهمن) بازتاب پیدا کرد که در نهایت در همان روز معاون اول رئیسجمهوری مصوبه ۱۶ بهمنماه را درخصوص ترخیص کالاهای مذکور ابلاغ کرد. بر این اساس، ویرایش و تمدید ثبت سفارش تا پایان سال جاری برای اظهار کالاهای گروه چهار (به استثنای خودرو) که تا قبل از تاریخ ۳۱ اردیبهشتماه ۹۸، دارای ثبت سفارش وزارت صمت، بارنامه و قبض انبار اماکن گمرکی، مناطق آزاد تجاری - صنعتی و ویژه اقتصادی باشند؛ بهصورت بدون انتقال ارز و از محل آییننامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات و ارز متقاضی با تایید منشأ ارز از سوی بانک مرکزی بلامانع اعلام شده است. مطابق آنچه از سوی مسوولان گمرکی اعلام شده است حجم کالاهای گروه چهار در گمرکات کشور ۶۹ میلیون دلار است، عددی که نشان میدهد این کالاها سهم چندانی از واردات نداشتهاند. در عین حال بخش قابل توجهی از این اقلام شامل لوازم آرایشی و بهداشتی هستند. پیش از این کارشناسان این استدلال را مطرح میکردند که دلیلی ندارد دولت برای مدیریت منابع ارزی خود به سمت ممنوع کردن ورود این کالاها برود و میتواند از مسیرهای دیگری برای منابع ارزی در شرایط تحریم تصمیمگیری کند. اما این سیاست تازه در حالی در دستور کار قرار گرفته است که پیش از این و در اواخر سال ۹۷ تصمیماتی برای ورود کالاهای گروه چهار به مناطق آزاد و ویژه اقتصادی اتخاذ شده بود، بنابراین پیش از این یک گام در جهت تسهیل ورود و ترخیص این اقلام برداشته شده بود، اما در حال حاضر و با تصمیم دولت این کالاها اجازه ورود به سرزمین اصلی را پیدا کردهاند. از سوی دیگر به غیر از دستورالعمل معاون اول رئیسجمهوری، بخشنامه دیگری برای سایر گروههای کالایی که در بنادر و گمرکات رسوب کردهاند، از سوی معاون فنی و امور گمرکی گمرک ایران در قالب هفت بند ابلاغ شده است. این ابلاغیه به دو بخش کلی تقسیم میشود، در بخشی از آن صاحبان کالا خطاب قرار گرفتند که باید اقداماتی را برای ترخیص کالاهایشان انجام دهند و بخش دیگر به تکالیفی مرتبط است که باید از سوی دستاندرکاران گمرکی و تجاری انجام شود.شروع داستانداستان ممنوعههای وارداتی به بیش از یک سال قبل، یعنی زمان تصویب سیاست دلار ۴۲۰۰ تومانی بازمیگردد، سیاستی که سیلی از تحولات را در عرصه ارزی و تجاری کشور به همراه آورد. از اواخر خرداد ۹۷ بود که وزارت صنعت، معدن و تجارت با تهیه فهرستی مشتمل بر ۱۳۳۹ قلم کالا (که اکنون به ۱۵۶۰ قلم کالا افزایش یافته)، ممنوعههای وارداتی به کشور را اعلام کرد. سیاستگذاران در آن مقطع اعلام کردند که این ممنوعیتها شامل کالاهای لوکس و غیرضروری است که نمونههای آنها در داخل تولید میشود. اما از سوی دیگر، بعد از اجرای این سیاستها، فعالان و ناظران عنوان کردند که به این ترتیب سیاستگذار علاوه بر ابزار تعرفهای که همواره از آن بهعنوان کنترل واردات استفاده کرده، با روی آوردن به ابزار غیرتعرفهای، دامنه ممنوعیتها در تجارت خارجی کشور را افزایش داده است. در واقع اینگونه بهنظر میرسید که دولت با هدف صرفهجویی ارزی به دنبال محدودیت واردات کالاهای غیرضروری و دارای مشابه داخلی است؛ اما بررسی فهرست ممنوعهها حاکی از آن بود که ارزش کالاهای ممنوعه کمتر از ۸ درصد کل واردات در سال بوده است؛ سهمی که در صورت واردات نیز صرفهجویی ارزی چندانی بهدنبال نمیآورد. پس از اعمال این سیاست، فعالان اقتصادی با انتقاد از این رویه خواستار بازنگری در این رویکرد تجاری شدند. پس از انتقادات مطرح شده، سیاستگذار به تدریج و در یک روند طولانی، تصمیمات جدیدی را برای ترخیص «گروه چهارم کالایی» در دستور کار قرار داد. در اواخر سال گذشته دستور ورود کالاهای مزبور به مناطق آزاد و ویژه اقتصادی صادر شد تا گامی در جهت تسهیل ورود این اقلام برداشته شود اما در حال حاضر و به دنبال ابلاغیه معاون اول رئیسجمهوری، ورود این کالاها پس از گذشت ۲۰ ماه به سرزمین اصلی آزاد اعلام شده است.بخشنامه معاون اولبر اساس بند اول دستورالعمل اسحاق جهانگیری، ویرایش یا تمدید ثبت سفارش تا پایان سال ۹۸ برای اظهار کالاهای گروه ۴ (به استثنای خودرو) که تا قبل از تاریخ ۳۱ اردیبهشت امسال دارای «ثبت سفارش وزارت صمت»، «بارنامه» یا «قبض انبار اماکن گمرکی مناطق آزاد تجاری - صنعتی و ویژه اقتصادی» باشند، بهصورت بدون انتقال ارز و از محل بند ۹ ماده ۳۸ آییننامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات و ارز متقاضی با تایید منشأ ارز توسط بانک مرکزی بلامانع است. همچنین در بند دوم نیز تاکید شده است که ترخیص کالاهای مشمول بند یک این تصویبنامه، با پرداخت حقوق گمرکی و دو برابر سود بازرگانی و رعایت سایر مقررات بلامانع است.بخشنامه معاون فنی گمرکاما در گام دوم از سیاست رسوب زدایی، مهرداد جمال ارونقی، معاون فنی و امور گمرکی گمرک ایران دستورالعمل جدیدی را جهت کاهش رسوب کالاها در بنادر و گمرکات کشور با تعیین تکلیف فوری کالاهایی که موفق به اخذ مجوزهای قانونی ترخیص نشدهاند، صادر کرده است. بر این اساس دستورالعمل مذکور ناظر به دو بخش تکالیف صاحبان کالا و تکالیف مسوولان تجاری میشود که جزئیات آن در ۷ بند توضیح داده شده است. مطابق بند اول پس از اعلام سازمانهای متولی صدور مجوزهای قانونی، مبنی بر عدم انطباق یا مردودی کالا در بستر سامانه جامع امور گمرکی، باید بلافاصله از طرف گمرک مربوطه اخطار لازم به صاحب کالا بهصورت مکتوب ابلاغ شود. در بند دوم نیز تاکید شده است چنانچه صاحب کالا درخصوص مجوز عدم انطباق یا مردودی صادره از سوی سازمانهای مربوطه اعتراض داشته باشد، باید ارجاع موضوع به دستگاه مربوطه از سوی گمرک محل و در بستر سامانه جامع امور گمرکی صورت پذیرد. بر اساس بند سوم نیز در صورتی که ظرف سه ماه اقدام لازم در اعاده کالا به خارج از کشور صورت نگیرد، تشریفات ضبط کالا صورت پذیرفته و مراتب ضبط با تنظیم صورتجلسه به صاحب کالا بهصورت مکتوب ابلاغ میشود. در عین حال صاحب کالا حق دارد از تاریخ ابلاغ ضبط تا دو ماه اعتراض خود را به دادگاه صالحه تسلیم کند و مراتب را حداکثر ظرف پانزده روز از تاریخ مراجعه به داده صالحه به گمرک مربوطه اعلام کند. مطابق بند چهارم نیز اگر صاحب کالا یا نماینده قانونی او بهطور مکتوب عدم موافقت خود را از مرجوع کردن کالا قبل از سه ماه مزبور اعلام کند، گمرک بلافاصله به ضبط کالا اقدام میکند.در بند بعدی آمده است، درخصوص کالاهای سریعالفساد یا کالایی که نگهداری آن هزینهبر است، چنانچه مجوزهای قانونی صادره مبنی بر مردودی کالا باشد، گمرک محل مکلف است به قید فوریت نسبت به ابلاغ اخطار کتبی اشاره شده به صاحب کالا یا نماینده قانونی وی اقدام کند. بر اساس بند ششم، در صورت بررسی مجدد کالای مردود شده، موضوع اظهارنامه توسط دستگاه ذیربط، به دنبال اعتراض صاحب کالا و صدور مجوز مشروط جهت ترخیص کالا یا صدور مجوز برای ترخیص کالا برای مصرف ثانویه، در دستور کار قرار گیرد. (با توجه به اینکه گمرک بعد از ترخیص کالا نظارتی بر کالای ترخیص شده ندارد). از این رو، گمرکات از پذیرش مجوزهای مشروط خودداری و اعلام نظر مجدد دستگاه ذیربط با عنوان گمرک باید درخصوص ترخیص قطعی کالا در بستر سامانه جامع امور گمرکی صورت پذیرد. در نهایت در بند هفتم و پایانی مقرر شده است که اخطار سیستمی اتمام مهلت سه ماه بهصورت هوشمند از طرف دفتر فناوری اطلاعات و ارتباطات پیشبینی و اجرایی شود.وطن امروز نوشته است: عملکرد بانک مرکزی در مبارزه با فیشینگ و اجرای رمز پویا مصداق این ضربالمثل است که «میخواست ابرو را درست کند زد چشم را کور کرد»؛ رمز پویایی که اجرای آن به دلیل زمانبندی نادرست و نبود زیرساخت مناسب چند بار به تعویق افتاد و باعث تحمیل ضرر چندین میلیاردی به حاکمیت، مردم و کسب و کارها شد. نگرانی وقتی بیشتر میشود که بانک مرکزی در دورانی که با موضوعات مهمی مانند ساماندهی شرکتهای پرداخت، کنترل نرخ ارز، مدیریت نقدینگی، عملیات بازار باز، نظارت بر بانکها و تصمیمگیری درباره پدیده رمزارزها مواجه است، درگیر موضوع کوچک رمز پویا شده است و نمیتواند همین موضوع کوچک را نیز بدرستی مدیریت کند. «رمز پویا هم دست دزدها و هم دست خودمان را از حسابهایمان کوتاه کرد!» حتما در این چند وقت این جمله را به شوخی یا جدی شنیدهاید. از دردسر تعویض رمز گرفته تا سوختن کارت عابر و نرسیدن پیامک و عقب افتادن قسطها و منصرف شدن از خرید اینترنتی مشکلاتی بود که رمز پویا با خود آورد؛ رمز پویایی که با آمدنش بیشتر در کارهای مردم ایستایی ایجاد کرد و روال عادی زندگی خیلیها را به هم ریخت. به گزارش «وطن امروز»، شنیدهها حاکی از آن است که رمز پویا بدون ایجاد بسترها و زیرساختهای مناسب اجرایی شده است، البته وضعیتی که هماکنون هم شاهد آن هستیم این گزاره را تایید میکند. اما چه چیزی مدیران نظام بانکی را وادار کرد رمز پویا را آن هم به بدترین شکل اجرا کنند؟رمزپویا از کجا آمد؟تقریبا از اواسط آذرماه زمزمههای استفاده از رمز پویا به جای رمز ایستا مطرح شد؛ رمزی که پویاییاش قرار بود به جدال با کلاهبردارانی برود که هر بار با شگردی تازه، حساب افراد را خالی میکردند. رمز پویا راهحلی بود برای مقابله با پولهای بیحسابی که از کارتهای بانکی خارج میشد و فقط در ۹ ماه اول امسال به تشکیل ۲۰ هزار پرونده در پلیس فتا منجر شد. سرهنگ داوود معظمیگودرزی، جانشین پلیس فتای تهران در اینباره اظهار کرده است: «در حوزه جرائم بانکداری الکترونیک و برداشت از حسابها در یک نگاه، جرائم اقتصادی امسال نسبت به سال گذشته رشد بیش از 100 درصدی داشته است. در میان غالب جرائم اقتصادی نیز فیشینگ با ۶۰ درصد بیشترین آمار را به خود اختصاص داده و نسبت به سال گذشته تعداد آن بیش از دوبرابر شده است». از همین رو بود که بانک مرکزی بر آن شد تا طرح جایگزینی رمز دوم پویا بهجای رمز دوم ایستا را پیگیری و اجرا کند. در این روش دارندگان کارتهای بانکی باید به جای استفاده از یک رمز دوم ثابت (ایستا)، در هر بار خرید اینترنتی یا پرداختهای نیازمند رمز دوم، از رمزهای متفاوتی (پویا) که بانک در اختیارشان قرار میدهد، استفاده کنند. این رمزها عمر محدودی دارد (حداکثر یک دقیقه) و یکبارمصرف است، به این معنا که صرفاً برای یک تراکنش قابل استفاده است. تا اینجای کار مشکلی وجود ندارد و همه به امن بودن رمز پویا و مقابله موثر آن با فیشینگ واقف هستند اما مشکل از وقتی شروع شد که بانک مرکزی دارندگان کارتهای بانکی را مجبور به استفاده از رمز دوم پویا و تمام تراکنشهای اینترنتی را بدون در نظر گرفتن مبلغ تراکنش به دریافت رمز پویا ملزم کرد. به چه شکل اجرا شد؟در آغاز اجرای طرح رمز پویا، تنها دریافت این رمز از طریق اپلیکیشنهای بانکی امکانپذیر بود، به طوری که دارندگان کارت برای هر بار خرید باید از طریق اپلیکیشن بانک، رمز پویا را دریافت میکردند. اولین مشکل پدیدار شد. کسانی که گوشی هوشمند یا موبایلبانک نداشتند عملا نمیتوانستند هیچ خرید اینترنتی یا انتقال پولی که به رمز دوم نیاز داشت انجام دهند. این مشکل باعث شد مردم مجبور شوند برای فعالسازی موبایلبانک خود به طور حضوری به شعب بانکی مراجعه کنند، البته اگر شانس بیاورند و سیستم قطع نباشد. خبرهایی هم منتشر شد که برخی رمزهای اپلیکیشنهای رمزساز با شبکههای پرداخت هماهنگ نیست و رمزی که بانک بهعنوان رمز پویا در اختیار مشتری قرار میدهد همزمان در درگاههای اینترنتی به عنوان رمز اشتباه شناخته میشود. بهعبارت دیگر، رمزی که نرمافزار رمزساز این بانک در اختیار مشتری قرار میدهد در درگاه پرداخت اینترنتی پذیرفته نمیشود و بعد از 3 بار تکرار این عمل، کارتبانک مشتری وارد فهرست سیاه میشود و باید برای فعالسازی دوباره آن به طور حضوری به بانک مراجعه کند. همزمان با بروز این مشکلات، بانک مرکزی شروع به صدور اطلاعیه کرد و اجباری شدن رمز پویا را به تعویق انداخت و حل مشکلات و راهاندازی رمز پویا از طریق پیامک را وعده داد. بانک مرکزی ابتدا اول دیماه را زمان اجباری شدن رمز پویا اعلام کرده بود ولی به دلیل آمادگی نداشتن بانکها و عدم فعالسازی رمز پویا از سوی بسیاری از مشتریان بانکی، این مهلت را تمدید و در اطلاعیهای اعلام کرد که رمز پویا را از هفته دوم دی اجباری میکند.رمز پویا از نیمههای دیماه اجباری شد اما بسیاری از بانکها هنوز به سیستم پیامکی که برای ارسال رمز پویا مورد نیاز بود متصل نشده بودند و دارندگان کارتهای بانکی فقط از طریق اپلیکیشنهای پراشکال بانکها میتوانستند رمز دوم خود را دریافت کنند. بانک مرکزی در قدم اول عقبنشینی تاکتیکی در اجرای طرح رمز دوم پویا اعلام کرد که تراکنشهای بانکی کمتر از مبلغ 100 هزار تومان، نیاز به رمز پویا ندارد. این تصمیم به 2 دلیل گرفته شد، از یک سو کلاهبرداریهای اینترنتی معمولا در مبالغ کلان و بیش از 100 هزارتومان انجام میشود و از سوی دیگر رمز پویا مشکل عمدهای برای کسب وکارهای USSD ایجاد و عملا خرید شارژ را امکانناپذیر کرده بود. در همین باره، حسین محمودی، مدیر اداره کل بانکداری شخصی و توسعه محصول بانک ملت با اشاره به وضعیت مبلغ تراکنشهای مبتنی بر رمز دوم در بانک ملت اظهار کرد: در بانک ملت حدود ۷۵ درصد از تراکنشهای IPG یا درگاه پرداخت اینترنتی کمتر از 100 هزار تومان بوده و در زمینه انتقال وجه ۴۰ درصد تراکنشها کمتر از ۱۰۰ هزار تومان است و ۶۰درصد تراکنشها مربوط به مبالغی بیش از 100 هزار تومان است که قاعدتا در این بخش رمز پویا بیشتر استفاده خواهد شد؛ این در حالی است که در زمینه IVR (تلفن بانک) و USSD (کدهای دستوری) درصد تراکنشهای دارای مبلغ زیر 100 هزار تومان به ترتیب به بالای ۹۶ و ۹۰ درصد میرسد؛ در حقیقت در مجموع حدود ۷۰درصد از تراکنشهای کارتهای بانکی بانک ملت که به رمز دوم نیاز دارد، کمتر از ۱۰۰ هزار تومان بوده و رمز دوم ثابت همچنان برای بسیاری از تراکنشها قابل استفاده خواهد بود. از 60 ثانیه به 120 ثانیهتقریبا از اوسط بهمنماه تمام بانکها به رمز پویای پیامکی مجهز شدند و دردسرهای مردم برای دریافت رمز دوم کمتر شد. اما باز هم همین پیامکها ایجاد مشکل میکنند. یکی از رایجترین این دردسرها، نرسیدن پیامکهایی است که گویا از سوی بانک ارسال شده و باید حاوی رمز دوم پویا باشد اما این پیامکها گاهی اصلا به دست مشتری نمیرسد و گاهی آنقدر دیر به دست افراد میرسد که عملا اعتبار رمز آنها منقضی شده است. از سوی دیگر، افراد کمتر آشنا با وب و اینترنت که سرعت عمل پایینتری دارند بهواسطه زمان کوتاه اعتبار رمز پویا با مشکلاتی مواجهند. خریدهای اینترنتی قرار بود موجب سهولت در فعالیت افراد شود اما حالا با سختیهایی که در ارسال رمزهای دوم وجود دارد خرید حضوری بهترین راهحل است. یکی دیگر از مشکلات رمزپویا که بانک مرکزی را مجبور کرد تغییراتی در آن ایجاد کند این بود که زمان اعتبار این رمزها فقط ۶۰ ثانیه و فقط برای یک تراکنش معتبر بود. این مسأله پرداختهای گروهی در بستر اینترنت را غیرممکن کرده بود و کاربران مجبور بودند برای هر تراکنش یک فرآیند جداگانه را تکرار کنند. برای مثال، در سامانه بام بانک ملی، دیگر امکان پرداخت دستهای قبوض فراهم نبود؛ چراکه یک رمز فرستاده میشد و تنها برای یک قبض کاربرد داشت و در صورتی که کاربر این موضوع را نمیدانست کارت او غیرفعال میشد، چرا که از رمز اشتباه در چند تراکنش استفاده شده بود. بانک مرکزی برای رفع مشکلات ایجاد شده در رمز پویای پیامکی، زمان اعتبار همه رمزهای ارسال شده از طریق پیامک را از 60 ثانیه به سقف اعتبار رمز در آییننامههای این بانک یعنی 120 ثانیه افزایش داد تا مشتریان فرصت بیشتری برای استفاده از این رمزها داشته باشند.ضرر کسبوکارهای اینترنتی به گفته مدیرعامل زرین پال، کسب و کارهایی که از طریق درگاه پرداخت این مجموعه تراکنشهای روزانه خود را انجام میدادند ظرف مدت کمتر از ۱۰ روز، به اندازه ۵۰ میلیارد تومان کاهش فروش داشتهاند. مصطفی امیری با این توضیح گفت: از زمانی که بانک مرکزی با جدیت بیشتری استفاده از رمز پویا را دنبال کرد (۱۸بهمنماه)، ۳۲ درصد از تراکنشهایی که از طریق درگاه ما انجام میشد کاهش پیدا کرد. روز اولی که این برنامه اجرایی شد کاهش ۱۵درصدی تراکنشها و ۲۱ بهمنماه کاهش ۱۷ درصدی تراکنشها را شاهد بودیم. اکنون با ریزش ۳۲ درصدی تراکنشها رو به رو هستیم و شواهد نشان میدهد اصلاح استفاده از رمز پویا و بازگشت به روال سابق به زمان یک ماهه نیاز دارد که بازار شب عید را هم با اختلال مواجه میکند. یکی از کسبوکارهای فعال در حوزه فروش شارژ نیز از کاهش بیش از ۳۰ درصدی فروش خود پس از اجرایی شدن رمز دوم پویا خبر داد و گفت: «مشکلات اساسی که وجود دارد این است که بعضی بانکها مانند بانک ملت، پس از اینکه کاربران رمز دوم پویای خود را فعال میکنند، رمز ایستای کارتبانکی آنها از کار میافتد و حتی برای تراکنشهای زیر ۱۰۰هزار تومان (مانند خرید شارژ و بسته) نیز نمیتوانند از رمز دوم ایستای خود استفاده کنند. برخی بانکها نیز بهرغم اتصال به سامانه هریم، پیامک را برای مشتری دیر ارسال میکنند که باعث منقضی شدن رمز و عدم امکان استفاده از آن میشود. همه این موارد باعث شده که ما با کاهش ۳۰ درصدی فروش روبهرو باشیم». به گفته او، بازخوردهای دریافتی از اجرای این طرح در بین مشتریانشان بسیار منفی است.رمز پویا آمد تا ضرر و زیانها را جبران کند اما تغییر یک نظام پرداختی که سالها از قدمت آن در کشور میگذرد به صورت ضربتی و چند ماهه، کسبوکارها را با چالش مواجه کرد. محمدمهدی شریعتمدار، بنیانگذار اپلیکیشن جیبیت، گفته است پس از اجرایی شدن رمز دوم پویا بهصورت میانگین در روزهای مختلف و در حوزههای متفاوت پذیرندگان، از ۱۵ تا ۲۵ درصد کاهش در تعداد کل تراکنشها داشتهاند. او در این باره توضیح داد: «البته پیشبینی شخصی بنده بیشتر از این عدد بود و به نظر قابلقبول و جبرانپذیر است. این کاهش، وابسته به عواملی مانند روش عملیاتی بانک صادرکننده کارت و درگاه پرداخت است و آمار کاهش به تفکیک این موارد متفاوت بوده است. همچنین تراکنشهای ناموفق کاربران افزایش ۳۵ درصدی داشته است. این آمار با توجه به کاهش کل تراکنشها در حقیقت عدد بالاتری خواهد بود. همچنین میتوان به این مسأله توجه داشت که به دلیل تلاش چند باره کاربران در هر پرداخت ناموفق، این آمار تعداد تراکنش ناموفق مربوط به تعداد کمتری اوردر (Order) ساخته شده است».فرهیختگان نوشته است: پدیده قاچاق کالا در اقتصاد ایران پیامدهای سوء اقتصادی، فرهنگی، اجتماعی، سیاسی و امنیتی بههمراه داشته است. برای تصور اهمیت مبارزه با قاچاق همینقدر کافی است که بدانیم براساس آمارهای رسمی، حجم قاچاق کالا از 25 میلیارد دلار در سال 1387 به 12.2 میلیارد دلار در سال 1396 و بیش از هفتمیلیارد دلار در سال 1397 رسیده است. اگرچه توافقی بر سر این آمار نیست و برخی مقدار قاچاق در اقتصاد ایران را فراتر از ارقام مذکور ذکر میکنند، با این حال با قبول همان آمارهای رسمی نیز مبارزه با آن باید به یک مطالبه عمومی تبدیل شود. همچنین در بحث اهمیت مبارزه با قاچاق، بررسیها نشان میدهد بهازای هر یکمیلیارد دلار قاچاق واردشده به کشور، 50 تا 100 هزار فرصت شغلی از دست میرود، با این حساب و با در نظر گرفتن حجم قاچاق سال 96، میتوان گفت در آن سال قاچاق به حدود یکمیلیون فرصت شغلی آسیب وارد کرده است. علاوهبر این، میزان قاچاق از سال 1387 تا 1394 معادل یکسوم کل صادرات غیرنفتی در کشور بوده است. براساس مطالعات، تعدد گمرکات و درنتیجه افزایش هزینههای واردات، وجود کشورهای حاشیه خلیجفارس و دسترسی آسان به کالاهای خارجی، همسایگی با کشورهای عراق، افغانستان و پاکستان و درنتیجه رساندن کالای قاچاق از این مناطق به مرزهای کشور، موقعیت ترانزیتی کشور و وجود حاشیهنشینی ازجمله عوامل مهم گسترش قاچاق کالا محسوب میشود.بر این اساس و بهمنظور جلوگیری از پدیده قاچاق ضرورت دارد در این راستا اقدامات مختلفی برای مقابله با پدیده قاچاق صورت گرفته که نتایج و دستاوردهای آن نیز قابلتوجه است. با این حال، حجم قاچاق در اقتصاد ایران نسبتا بالاست که ضرورت دارد اقدامات زیر برای کاهش قاچاق کالا صورت گیرد: اصلاح فرآیندها و شفافسازی فعالیتهای تجاری و اقتصادی، اقدامات در حوزه مبادی رسمی و مرزها و تشدید مبارزه با قاچاق کالا بهویژه قاچاق کالاهای سازمانیافته. چرا قاچاق؟یکی از پدیدههایی که امروزه بهعنوان یک معضل اقتصادی و اجتماعی و حتی امنیتی در کشورهای مختلف بهخصوص در مناطق مرزی سبب شده زمینههای مناسبی جهت ایجاد اشتغال سالم و پایدار ایجاد نشود، سودآوری بالای قاچاق است که باعث شده نهتنها ساکنان مناطق مرزی بلکه ساکنان دیگر نقاط نیز به آن روی بیاورند. هرچند این پدیده، یک پدیده فراگیر در کل دنیاست اما گستردگی آن در کشورهای در حال توسعه بسیار بیشتر از کشورهای توسعهیافته است، بهطوریکه قاچاق در ردیف فعالیتهای اقتصادی مهم در برخی کشورهای توسعهیافته محسوب میشود. در تعریف قاچاق میتوان گفت هر گونه استفاده از آندسته کالاهایی که خارج از مقررات دولتی از مبادی رسمی یا غیررسمی وارد یا خارج میشود در حکم قاچاق است.بهطور کلی هر نوع معامله یا مبادله کالا با پول یا کالایی دیگر که دولت محدودیت یا ممنوعیتی علیه آن وضع کرده باشد، قاچاق محسوب میشود و این در تجارت و مبادله به قدمت تاریخ است. اغلب دولتها برای کمک به توسعه و رشد اقتصادی و صنعتی کشور، عمدتا سیاستهای حمایتی اتخاذ میکنند که این سیاستها بهطور عمده حمایت از صنایع داخلی بهویژه صنایع تازهکار را هدف قرار میدهد، قاچاق کالا و ورود کالاهای مشابه خارجی که حقوق گمرکی آن پرداخت نشده و در نتیجه قیمت پایینتری دارند رقابت برای صنایع را حتی در بازارهای داخلی دشوار میسازد و چهبسا به تعطیلی و رکود فعالیتهای اقتصادی بینجامد. این رکود میتواند جریان سرمایهگذاری و بخش مولد اقتصاد را که تاثیرگذارترین مولفهها بر افزایش تولید ناخالص داخلی هستند، دچار اختلال سازد و توسعه اقتصادی را عقب اندازد. گسترش این نوع فعالیتها نهتنها بر وضعیت اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی تاثیرگذار است بلکه میتوان با فرض وجود رابطهای دوطرفه، از تاثیر شرایط فرهنگی، اقتصادی و اجتماعی بر قاچاق نیز صحبت کرد.در ایران، قاچاق کالا در دو بخش و توسط طبقات مختلف جامعه انجام میشود؛ بخش اول قاچاق کالا مربوط به کالاهایی است که تولید، توزیع و مصرف آنها غیرقانونی است، بنابراین از دید و کنترل دولت دور میماند. عمده این کالاها از طرف طبقات پاییندست جامعه که در مناطق مرزی ساکن هستند وارد یا خارج میشوند که البته بخش ناچیزی از میزان قاچاق کشور ما را تشکیل میدهد. آسیبشناسی فرهنگی میل بر مصرف و به تبع آن قاچاق کالاهایی چون مواد مخدر و مشروبات الکلی خود جای بحث مفصل دارد؛ اما بخش دوم از قاچاق کالا مربوط به کالاهایی است که هرچند مصرف آنها ماهیت قانونی دارد اما با انگیزههای اقتصادی مانند نپرداختن تعرفهها یا مالیات بهصورت پنهان وارد یا از کشور خارج میشوند. عمده قاچاق در کشور ما از این جنس است که بهدلیل سهلالوصول نبودن برای افراد عادی، از سوی افراد ضابطهدار انجام میشود. بهطور کلی میتوان گفت درمورد قاچاق کالا سیاست دولت باید قبل از پیشگیری و مقابله با آن، بررسی این آسیب باشد که چرا تقاضا برای کالاهای خارجی بهویژه قاچاق بالا بوده و آیا کیفیت و قیمت پایینتر این محصولات تاثیری بر علت ارجحیت آنها داشته یا خیر و آیا شفافسازی و بهروز نبودن قوانین دولتی نیز مثمرثمر بوده است یا خیر؟ قاچاق یکمیلیون شغل در ایران را نابود میکندقاچاق کالا از بعد اقتصادی ضربات سنگینی به جامعه وارد میآورد و بهطور غیرمستقیم میتواند بر سرمایهگذاری ملی تاثیر منفی بهجا بگذارد. درواقع با ورود کالاهای قاچاق، تولید ملی ضربه خورده و تقاضا برای محصولات تولید داخل کاهشیافته و بهدنبال آن، کاهش سودآوری و درنهایت کاهش سرمایهگذاری در بخش تولیدات داخلی را موجب میشود. کاهش سرمایهگذاری نیز باعث کاهش اشتغال شده و نرخ بیکاری را افزایش خواهد داد و در ادامه با افزایش بیکاری بحرانهای اجتماعی-اقتصادی و تبعات ناشی از آن نیز افزایش خواهد یافت. درمورد آثار قاچاق بر افزایش بیکاری باید گفت طبق محاسبات انجامشده که به تایید ستاد مبارزه با قاچاق نیز رسیده است، بهازای هر یکمیلیارد دلار کالای قاچاق واردشده به کشور، رقمی در حدود 50 تا 100 هزار فرصت شغلی از دست میرود.بر این اساس با احتساب نزدیک به 13 میلیارد دلار قاچاق کالا در سال 96 (دقیقا 12.9 میلیارد دلار)، فقط در همین سال نزدیک به یکمیلیون فرصت شغلی در ایران از دست رفته است. اما آسیبهای قاچاق کالا فقط به افزایش بیکاری و عدمالنفع دولت (بهخاطر نپرداختن حقوق و عوارض گمرکی) نیست، بلکه آسیب مهمتر و مخربتر آن، تقویت نامساعد بودن و مخاطرآمیز بودن فضای سرمایهگذاری است. بر این اساس از آنجایی که سرمایه و سرمایهگذاری به فضایی مساعد برای شروع کار و اطمینان به بهرمند شدن از روند آتی دارد، هرگونه تردید از بروز نشانههای ضرر و خطر، سبب انتقال آن به نقاط امنتر خواهد شد.در همین زمینه براساس نظرسنجیهایی که درمورد بازدارندههای جذب سرمایهگذاری و مشکلات مناطق آزاد تجاری در ایران انجام شده، فعالان اقتصادی 30 درصد از عوامل بازدارنده را مربوط به شاخص «نبود امنیت اقتصادی» ذکر کردهاند. به این ترتیب انگیزه و اشتیاق سرمایهگذاری برای سرمایهگذار در امور تولیدی با سودآوری قاچاق کاهش مییابد، زیرا قاچاق در فرصت کوتاه سود سرشاری نصیب ذینفعان میکند که با سود حاصل از سرمایهگذاری مولد بسیار متفاوت است. از بعد عمومی نیز قاچاق شامل هزینههایی است که این هزینهها را میتوان به دو دسته پولی و واقعی تقسیم کرد؛ هزینههای واقعی قاچاق از انتقال عوامل تولید مانند سرمایه و نیروی کار به بخشهای غیرقانونی و مخفی اقتصاد و هزینههای پولی بهدلیل فرار از مالیات و تعرفه به وجود میآیند. بنابراین در فعالیتهای پنهان با اجتناب از وظایف قانونی، مالیاتها و تعرفهها یک بار اضافی به بودجه دولت تحمیل میکنند که بهطور طبیعی توانایی و مخارج دولت را برای ارائه کالاهای عمومی کاهش میدهد؛ در نتیجه با افزایش بیکاری و کاهش سرمایهگذاری، بخش خصوصی از کار افتاده و نمیتواند ارزش افزوده لازم را برای رشد و توسعه اقتصادی فراهم آورد و از طرف دیگر با تحمیل بار هزینهای بر دولت، فعالیتهای بخش عمومی دولت برای تقویت اقتصاد کاهش پیدا کرده و از این طریق رشد اقتصادی تحتتاثیر قرار میگیرد. برای تصور اهمیت آسیبهای قاچاق کالا بر اقتصاد همینقدر کافی است که بدانیم پژوهشهای انجامشده در ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز نشان میدهد بهازای هر یک درصد افزایش قاچاق، رشد اقتصادی با افت 0.25 درصدی مواجه میشود. این 17 قلم و 12 میلیارد دلار قاچاقبرای آسیبشناسی قاچاق لازم است در ابتدا ترکیب انواع و اقسام کالاهای قاچاقشده و میزان حجم آنها بررسی شود تا سیاستگذار بتواند در ادامه با بررسی مساله به بایدها و نبایدهای تولید، صادرات و واردات، تعرفههای وارداتی، ذینفعان و ذینفوذهای قاچاق، این کالا را شناسایی کند. همانگونه که در جدول مشاهده میشود، براساس لیست و ریز اقلامی که ستاد قاچاق کالا و ارز اخیرا منتشر کرده، طی دو سال 1395 و 1396 کل قاچاق ورودی به ایران مربوط به 17 قلم اصلی میشود. براساس این آمارها، طی سال 1395 مجموع قاچاق ورودی 17 قلم مذکور در جدول حدود 12 میلیارد و ۶۴۴ میلیون دلار و در سال 1396 نیز ارزش این 17 قلم، 12 میلیارد و 322 میلیون دلار است. طبق دادههای آماری جدول، طی سال 1396 بین این 17 قلم کالای قاچاقشده به ایران، پوشاک با سهم20.6 درصدی در رتبه اول، لوازم آرایشی و بهداشتی با سهم 13.3 درصدی در رتبه دوم، شمش طلا با سهم 11.3 درصدی در رتبه سوم، گوشی تلفن همراه با سهم 10.9 درصدی در رتبه چهارم و اقلام ممنوعه (مواد مخدر، مشروبات الکلی و...) با سهم 10.8 درصدی در رتبه پنجم قرار دارند. رایانه و قطعات آن با سهم 7 درصدی، طلا و مصنوعات ساختهشده از آن با سهم 6.5 درصدی و انواع پارچه با سهم 5.8 درصدی از دیگر اقلامی هستند که در رتبههای ششم تا هشتم قرار دارند.با توجه به جدول، مقایسه اقلام قاچاقشده در دو سال 1395 و 1396 نشان میدهد برخی اقلام قاچاق، روند کاهشی درخور توجه و برخی دیگر افزایش داشتهاند، بهطوریکه قاچاق در سال 96 لوازم خانگی، لوازم خودرو، تجهیزات پزشکی و سیگار طی این سالها از روند کاهشی برخوردار بوده و پارچه، لوازم آرایشی- بهداستی، گوشی تلفن همراه و چای نیز با افزایش قاچاق در این بازه همراه بودهاند. بهطور جزئیتر قاچاق برنج از ۴۳۱ میلیون دلار به 68 میلیون دلار، لوازم خانگی از ۶۵۸ میلیون دلار به 321 میلیون دلار، لوازم خودرو از ۵۰۵ میلیون دلار به 234 میلیون دلار، تجهیزات پزشکی از ۳۵۲ میلیون دلار به 130 میلیون دلار و سیگار از ۳۸۰ میلیون دلار به 352 میلیون دلار کاهش یافته است. در مقابل پارچه از ۶۶۹ میلیون دلار به 719 میلیون دلار، لوازم آرایشی- بهداشتی از ۱۵۴۹ میلیون دلار به 1636 میلیون دلار، گوشی تلفن همراه از ۶۲۵ میلیون دلار به 1346 میلیون دلار افزایش یافته است. سایر اقلام کاهش یا افزایش جزئیتری داشتهاند. 17 قلم کالای اشارهشده در جدول در سال 96، حدود 95 درصد از کالاهایی را که در این سال قاچاق شدهاند، نشان میدهد. تنها 10 درصد قاچاق کشف میشودیکی از شاخصههای نشاندهنده موفقیت ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز، سهم کشفیات از حجم قاچاق کالاست. بررسیها نشان میدهد بهرغم فعالیتهای گسترده امنیتی، میزان کشفیات کالا تا سال 92 چندان رقم قابلتوجهی نبوده است، اما بنابر اظهارات مسئولان ستاد مبارزه با قاچاق کالا، حجم کشفیات از یکدرصد در سال 92 به 32 درصد در سال 95 رسیده است. بر این اساس، آمارهای ستاد مبارزه با قاچاق کالا نشان میدهد در سال 92 حجم کشفیات قاچاق کالا حدود 892 میلیارد تومان، در سال 93 حدود 1800 میلیارد تومان، در سال 94 حدود 5500 میلیارد تومان و در سال 95 به 14600 میلیارد تومان رسیده است. البته همانطور که درمورد حجم قاچاق کالا گفته شد، در آمار کشفیات نیز ارقام متفاوتی از سوی مسئولان اظهار میشود. برای مثال در حالی که سخنگوی ستاد مرکزی مبارزه با قاچاق کالا و ارز میگوید 32 درصد از قاچاق کالا کشف میشود، اما احمد انارکیمحمدی، رئیس هیات تحقیق و تفحص مجلس از ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز طی اظهاراتی گفته است: «درست است که ۱۰ تا ۲۰ درصد از کل قاچاق را در کشور کشف کردهایم، اما این عدد «ظن قاچاق» است، به این معنا که پلیس کالایی را کشف و گمان میکند قاچاق است اما با بررسی مشخص میشود که کالای کشفشده قاچاق نیست.» وی میگوید: «متاسفانه زیر 2 درصد از کل کالاهای قاچاق در کشور، کشف واقعی میشود.» بالاخره 12 یا 28 میلیارد دلار؟!بهنظر میرسد بهرغم اهمیت زیاد مساله قاچاق کالا در اقتصاد ایران و ایجاد راهکارهای بهینه در زمینه پیشگیری و جلوگیری از آن، توافق آماری فراگیر در این مساله وجود ندارد و همین اختلاف، زمینهساز اختلافات وسیعتر در سطح تصمیمسازی و برنامهریزی عمیق شده است. بهعنوان نمونه براساس اعلام ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز، میزان قاچاق کالا در ایران (ورودی و خروجی) از 19.2 میلیارد دلار در سال 87 به 25 میلیارد دلار در سال 92، 19.8 میلیارد دلار در سال 93، 15.5 میلیارد دلار در سال 94، 12.6 میلیارد دلار در سال 95 و درنهایت به 12 و 7 میلیارد دلار به ترتیب در سالهای 96 و 97 رسیده است. اما براساس آمارهای گمرکات جهانی، میزان قاچاق کالا در ایران از 12 میلیارد دلار در سال 87 به حدود 25 میلیارد دلار در سال 91، 28 میلیارد دلار در سال 93، 18.9 میلیارد دلار در سال 94 و 22 میلیارد دلار در سال 95 رسیده است. همانطور که مشاهده میشود، بررسی رقم حجم قاچاق کالا از طریق رصد گمرکات خارجی و رقم اعلامشده از سوی ستاد مبارزه با قاچاق کالا تفاوت چشمگیری را با هم نشان میدهند. علاوهبر این دو، در چند سال اخیر نمایندگان مجلس نیز آمارهایی از حجم قاچاق کالا ارائه میکنند که کاملا با آمارهایی که از سوی ستاد مبارزه با قاچاق کالا ارائه میشود، متفاوت و متناقض است.بهعنوان مثال سعید باستانی، سخنگوی سابق کمیسیون صنایع و معادن مجلس در مصاحبه با یکی از رسانههای کشور با اعلام اینکه حجم قاچاق کالایی که از سوی ستاد مبارزه با قاچاق کالا 12.6 میلیارد دلار (برای سال 95) اعلام میشود با واقعیت مطابقت ندارد، میگوید: «براساس آمار گمرکات جهانی، حجم قاچاق حدود 23 میلیارد دلار است، از سوی دیگر ما حدود 9 تا 10 میلیون مسافر در سال داریم که بهطور متوسط اگر محاسبه شود هریک از این مسافرها با خود حداقل 500 دلار جنس وارد میکنند، مجموع اجناس وارد شده پنج میلیارد دلار است.» وی ادامه میدهد: «البته واردات توسط مسافران قاچاق نیست اما جزء کالاهایی است که بدون حساب و کتاب وارد کشور میشود، بنابراین کدام تولید قادر است با 27 تا 28 میلیارد دلار قاچاق مبارزه کند، بجنگد و سرپا بایستد.» در هر حال بر کسی پوشیده نیست که گام اول در بررسی و برنامهریزی مسائل اقتصادی، وجود اطلاعات آماری دقیق و مورد توافق بین کارشناسان، تحلیلگران و برنامهریزان است. رفع فقر و حاشیهنشینی پیشنیاز مقابله با قاچاقمنظور از حاشیهنشینان، کسانی هستند که در محدوده اقتصادی شهر زندگی میکنند ولی جذب نظام اجتماعی و اقتصادی شهر نشدهاند و خود شیوه جدیدی از زندگی را به وجود آوردهاند که نسبت به سه شیوه رایج زندگی یعنی شهری، روستایی و عشایری متفاوت بوده و با ویژگیهای اجتماعی و اقتصادی مخصوص به خود، بافت فیزیکی معینی را به وجود میآورند. بنابراین ویژگیهای جمعی مناطق حاشیهنشین عبارتند از: نارسایی عرضه خدمات درمانی، تراکم زیاد جمعیت در واحدهای مسکونی، فقدان آسایش لازم و خطرات ناشی از عوامل طبیعی و... .در مفهوم کلی نیز حاشیهنشین به کسی گفته میشود که در شهر سکونت دارد ولی به علل گوناگون نتوانسته جذب نظام اقتصادی و اجتماعی شهر شود و از خدمات شهری استفاده کند و عمدتا خانوادههای تهیدست و غالبا مهاجری هستند که بهنوعی در فقر زندگی میکنند. آنان بهطور کامل جذب شیوه جدید زندگی شهری نشده و در حاشیه آن به زندگی ادامه میدهند، البته حاشیهنشینها که مورد غفلت سیاستگذاریهای مناسب قرار گرفتهاند نهتنها در استانها و شهرهای مرزی مشغول به زندگی هستند بلکه در بیخ گوش استانهای مرکزی مثل کلانشهر تهران و اصفهان نیز حضور دارند. از ویژگیهای فردی آنان نیز میتوان به سرخورده بودن از اجتماع، احساسی عمل کردن و ارجحیت هدف بر وسیله نام برد که اجماع ویژگیهای فردی و جمعی بههمراه شاخصهایی چون بالا بودن شاخص بیکاری، پایین بودن سطح درآمد در مقایسه با نرخ تورم و گرانی و اجارهنشینی از متغیرهای بیرونی هستند که گرایش روی آوردن به «قاچاق کالا» را تا حدود زیادی فراهم میآورد. بنابراین براساس موارد مطرحشده در مباحث قبل میتوان از رابطه نزدیک بین فقر و حاشیهنشینی با مشاغل کاذبی چون قاچاق صحبت به میان آورد. فقر و حاشیهنشینی محصول فشارهای اقتصادی، بیکاری و درآمدهای پایین و میزان قاچاق انجامشده نیز در ادامه این زنجیره بر شرایط اقتصادی تاثیرگذار است. استانهای کردستان، سیستانوبلوچستان و همچنین هرمزگان بسیار تحتتاثیر موارد مطرحشده هستند. سهولت تجارت در گمرک ایران بدتر از 123 کشوریکی از موارد موثر بر تمایل ذینفعان قاچاق کالا، زمانبر بودن فرآیندهای تجارت خارجی از طریق مبادی رسمی است، بهطوریکه هرچه فرآیندهای طیشده برای انجام تجارت اعم از صادرات و واردات کالا زمانبر باشد، تمایل برخی تجار برای واردات یا صادرات از مبادی رسمی کاهش یافته و تمایل به قاچاق بیشتر میشود. برای اثبات این ادعا کافی است از شاخصهای گزارش سهولت کسبوکار بانک جهانی کمک بگیریم که یکی از مولفههای مورد ارزیابی این نهاد بینالمللی در زمینه کسبوکار، شاخص تجارت فرامرزی است. براساس تعاریف بانک جهانی، شاخص تجارت فرامرزی در گزارش سهولت کسبوکار عبارت است از «بررسی میزان سهولت انجام فعالیتهای تجاری با سایر کشورها». همچنین طبق تعاریف بانک جهانی، شاخص تجارت فرامرزی شامل 6 مولفه «حجم یا تعداد اسناد صادرات، زمان لازم برای صادرات (روز)، هزینه صادرات (بهازای هر کانتینر)، زمان لازم برای واردات (روز) و هزینه واردات (دلار بهازای هر کانتینر) است.بنابراین گزارش بانک جهانی شاخص تجارت فرامرزی را از منظر زمان و هزینه لازم برای انطباق مرزی اسناد شامل زمان و دریافت هزینه، آمادهکردن و ارائه اسناد جهت کنترلهای مرزی و بندری، ترخیص گمرکی و رویههای بازرسی و زمان و هزینه لازم برای انطباق اسناد شامل گرفتن اسناد، آمادهکردن آنها، پردازش اسناد و ارائه آنها برای واردات یا صادرات میسنجد و طبق آن اقدام به رتبهبندی کشورها از منظر سهولت تجارت فرامرزی میکند. در این زمینه بخش مهم گزارش بانک جهانی، دادههای آماری است که رتبه کشورها را مشخص میکند. براساس این دادهها، رتبه ایران در شاخص تجارت فرامرزی، طی هفت سال اخیر از 153 در گزارش سال 2014 به 121 در گزارش سال 2019 و 123 در گزارش سال 2020 رسیده است. بهعبارت دیگر، از دیدگاه کارشناسان بانک جهانی در آخرین گزارش رسمی سهولت کسبوکار این نهاد، انجام تجارت خارجی (صادرات و واردات) در ایران از 123 کشور جهان سختتر، زمانبرتر و پرهزینهتر بوده است.جهانصنعت نوشته است: در حالی که تنها یک ماه به آغاز سال جاری باقی مانده است، نرخ دلار روزبهروز با افزایش بیشتری روبهرو میشود. نوسانی که به طور مستقیم بر قیمت کالاهای اساسی و مورد نیاز مردم برای شب عید تاثیرگذار است. در حال حاضر نرخ دلار در بازارهای غیررسمی به ۱۴۵۰۰ رسیده است و آنطور که کارشناسان میگویند، این نرخ در سال آینده به ۱۷ تا ۱۸ هزار تومان خواهد رسید. این در حالی است که مسوولان همواره از ثبات نرخ ارز صحبت میکنند و تاثیرات ناشی از افزایش قیمت دلار و بیثباتیهای موجود در اقتصاد بر افزایش قیمت کالاهای اساسی را چندان قبول ندارند. بر همین اساس و به دنبال نگرانی مردم از افزایش قیمت عجیب و غریب کالاها برای شب عید، یکی دو هفتهای میشود که اظهارنظر مسوولان در مورد ثبات بازار کالاهای مختلف در آستانه عید نوروز آغاز شده است. به طوری که گفته میشود انواع و اقسام کالاها برای سال جدید با هیچ افزایش قیمتی روبهرو نخواهند شد.نکته جالب توجه این است که پس از افزایش قیمت بنزین در آبان ماه امسال نیز مسوولان همین رویه را پیش گرفته بودند و هرگونه افزایش قیمت بعد از گرانی بنزین را غیرممکن میدانستند. در حالی که پس از افزایش قیمت بنزین شاهد افزایش قیمت در بازارهای مختلف از جمله بازار میوه و ترهبار، محصولات یدکی، حملونقل و… بودیم به طوری که حتی برخی نمایندگان مجلس نیز افزایش قیمت قابل توجه انواع کالاها در بازار را تایید کردند. اگرچه همچنان مسوولان تنظیم بازار زیر بار گرانیهای ناشی از افزایش قیمت بنزین نمیروند و حتی معتقدند که بعد از گرانی بنزین، با افزایش نظارتها در بازار قیمت برخی کالاها روند کاهشی نیز داشته است. از این رو و از آنجایی که گفتههای مسوولان در مورد نوسان قیمت کالاها بعد از گرانی بنزین با واقعیتهای موجود در بازار هیچگونه همخوانیای ندارد، نمیتوان در حال حاضر نیز خیلی روی ثبات قیمت کالاها برای شب عید حساب باز کرد.ادعای امن و باثبات بودن بازارآن هم در زمانی که نرخ دلار از مرز ۱۴۵۰۰ تومان هم گذشته است و پیشبینی میشود که روند افزایش قیمت دلار ادامهدار باشد. به گفته فعالان بازار، نوسان نرخ ارز به طور حتم بر افزایش قیمت کالاها تاثیرگذار خواهد بود و اگر روند افزایشی آن تداوم داشته باشد، قیمت انواع کالاها دستکم با افزایش ۳۰ تا ۴۰ درصدی روبهرو خواهد شد. چرا که تامین مواد اولیه برای تولید بسیاری از مواد غذایی با دلار بازار آزاد انجام میشود و هزینههای حملونقل محمولههای صادراتی نیز به قیمت دلار وابسته است. موضوعاتی که میتواند نگرانی فعالان اقتصادی و افزایش قیمتهای جدید را در بازار به دنبال داشته باشد.با این حال مسوولان کشور بر این عقیده هستند که بازار کشور امن و باثبات است و با تشدید نظارتها برای بازار شب عید نگرانی خاصی در مورد افزایش قیمتها وجود نخواهد داشت. در همین خصوص معاون وزیر صنعت، معدن و تجارت گفت: بازار کشور اکنون در شرایط امن و با ثبات قرار دارد و همه هدف و تلاش ما تثبیت قیمت کالاها در ایام قبل از نوروز است.عباس قبادی اظهار کرد: با تمهیداتی که اتخاذ شده بازار کشور در روزهای پایانی سال و تعطیلات نوروزی در شرایط امن و با ثباتی قرار دارد و هدف و تلاش ما در ایام پیش رو تثبیت قیمت کالاهاست.وی با بیان اینکه برگزاری نمایشگاههای فصلی و دائمی راهکاری مناسب برای عرضه بهتر محصولات مورد نیاز مردم است و موجب افزایش رضایتمندی عمومی از وضعیت بازار میشود، گفت: مسوولان و دستگاه قضایی و بانک مرکزی با ستاد تنظیم بازار همکاری کامل دارند و این تلاشها موجب شده بازار کشور وضعیتی امن و قابل قبول داشته باشد.دبیر کارگروه تنظیم بازار کشور بیان کرد: در ستاد تنظیم بازار اقدامات کارشناسی لازم برای قیمتگذاری و نحوه توزیع کالاها صورت میگیرد تا هم تولیدکنندگان داخلی متضرر نشوند و هم رضایت مردم از وضعیت بازار محقق شود.فروش اجناس متناسب با دلار به نرخ روزتلاش دولت برای ثبات قیمت کالاها در آستانه شب عید در حالی است که شاهد افزایش قیمتهای جدید در بازارهای مختلف هستیم. گشت و گذاری در بازار نشان میدهد که قیمت گوشت، مرغ، برنج، حبوبات، میوه و ترهبار و… طی هفتههای اخیر با موج جدیدی از گرانی روبهرو شدهاند و بعید نیست که تا یک ماه دیگر این افزایش قیمتها توسعه بیشتری پیدا کند. نکته قابل تامل اینکه مغازهداران معتقدند اگر قیمت دلار همینطور افزایش پیدا کند، وقوع گرانیهای جدید در بازار چندان دور از تصور نیست چرا که فعالان اقتصادی برای تهیه اجناس مورد نیاز در مغازهها باید به خرید با نرخ دلار جدید روی آورند. این در حالی است که برخی کارشناسان بر این باور هستند که اجناس مورد نیاز برای تامین بازار شب عید در گذشته تامین شده که در آن زمان نرخ دلار نیز ثابت بوده است. بنابراین دلیلی برای گرانی وجود ندارد.اگرچه مغازهداران در این خصوص دلایل خود را میآورند و معتقدند که با افزایش نرخ ارز باید اجناس قبلی خود را هم متناسب با دلار به نرخ روز به مصرفکنندگان عرضه کنند چرا که مشخص نیست در هفتههای آینده باید با چه قیمتی کالاهای مورد نیاز خود را تامین کنند.اگرچه نگرانی فعالان اقتصادی از آینده موضوعی قابل قبول است اما نباید فراموش کرد که در اوایل سال گذشته نیز زمانی که دولت به واردات بسیاری از کالاها ارز دولتی اختصاص میداد، بسیاری از توزیعکنندگان کالاهای زیادی را با دلار ۴۲۰۰ تومانی وارد بازار میکردند اما در نهایت این کالاها را با احتساب دلار بازار آزاد به مردم میفروختند؛ موضوعی که تنها از سودجویی برخی واردکنندگان و عرضهکنندگان ناشی میشد. اما در حال حاضر که بیشتر کالاها با ارز آزاد وارد کشور میشود، میزان سودجویی در این حوزه تا حد زیادی کاهش یافته است.تاثیر افزایش قیمت دلار بر سفره مردمبا این حال در شرایط فعلی نرخ دلار روز به روز با افزایش بیشتری روبهرو میشود و این مساله موجب نگرانی مردم شده، چرا که با افزایش نرخ ارز، نرخ کالاهای مصرفی نیز در بازار با افزایش قابل توجهی روبهرو خواهد شد. در این خصوص البته یک عضو اتاق بازرگانی تهران معتقد است با توجه به اینکه بسیاری از کالاهای کشاورزی و محصولات غذایی مردم مستقیما از طریق ارز بازار آزاد یا نیمایی تامین نمیشوند، تغییر نرخ ارز در بازار آزاد تاثیر مستقیمی بر قیمت این کالاها نخواهد داشت.مهدی معصومی اصفهانی اظهار کرد: فرآیند تولید، فرآیندی طولانیمدت و چندماهه است. از این رو محصولاتی که در حال حاضر به بازار عرضه میشوند یا محصولاتی که در هفتههای باقیمانده تا نوروز به بازار میآیند، به دلیل آنکه از هفتهها قبل در مسیر تولید قرار گرفتهاند، تحت تاثیر تغییرات قیمتی اخیر در بازار ارز قرار نمیگیرند.به گفته وی، در حوزه مواد غذایی و مایحتاج اصلی مردم در شب عید به طور کلی ارتباط مستقیمی میان قیمت ارز در بازار آزاد و قیمت عرضه کالاها وجود ندارد، زیرا بسیاری از این کالاها یا در داخل تولید میشوند یا اگر نیاز به ارز دارند، این ارز از سوی دولت تامین میشود و از این رو نگرانی در این حوزه وجود ندارد.دلیلی برای افزایش قیمت کالاها وجود ندارداین عضو اتاق بازرگانی تهران با بیان اینکه دلیلی برای افزایش قیمت کالاها در هفتههای باقی مانده تا پایان سال وجود ندارد، بیان کرد: به نظر آنچه در روزهای گذشته در بازار ارز رخ داده نیز بیشتر جنبه روانی دارد و ترس از افزایش قیمتها نیز در همین جو و فضا شکل گرفته است.وی ادامه داد: شاید در صورت ماندگار شدن قیمت ارز در کانالهای بالاتر، تاثیر این موضوع بر قیمت محصولاتی که با ارز ارتباط دارند در ماههای آینده خود را نشان دهد اما در حال حاضر با توجه به اینکه افزایش قیمت تثبیتشدهای در بازار ارز دیده نمیشود و شرایط تولید نیز تغییر نکرده، نگرانی در این زمینه محلی از اعراب ندارد.لازم به ذکر است پس از افزایش قیمت بنزین در آبانماه امسال نیز بسیاری از کارشناسان و مسوولان هرگونه افزایش قیمت در بازار را امری غیرممکن میدانستند در حالی که بعد از گرانی بنزین، بیشتر کالاها با افزایش قیمت روبهرو شد. از این رو نمیتوان از تاثیر قابل توجه گرانی دلار بر افزایش قیمت کالاهای مورد نیاز مردم نیز به راحتی گذشت چرا که تجربه نشان داده این امر بر نوسان قیمت کالاها به شدت تاثیرگذار خواهد بود."
} | æmælkærde bɑnke mærkæzi dær mobɑreze bɑ fiʃinɡ væ edʒrɑje ræmze pujɑ mesdɑqe in zærbolmæsæl æst ke « mixɑst æbru rɑ dorost konæd zæd tʃeʃm rɑ kur kærd » noqtevirɡul ræmze pujɑi ke edʒrɑje ɑn be dælile zæmɑnbændi nɑdorost væ næbude zirsɑxte monɑseb tʃænd bɑr be tæʔviq oftɑd væ bɑʔese tæhmile zærære tʃændin miljɑrdi be hɑkemijæt, mærdom væ kæsb væ kɑrhɑ ʃod. neɡærɑni væqti biʃtær miʃævæd ke bɑnke mærkæzi dær dorɑni ke bɑ mozuɑte mohemmi mɑnænde sɑmɑndehi ʃerkæthɑje pærdɑxt, kontorole nerxe ærz, modirijæte næqdineɡi, æmæliɑte bɑzɑr bɑz, nezɑræt bær bɑnkhɑ væ tæsmimɡiri dærbɑre pædide ræmzɑrzæhɑe movɑdʒeh æst, dærɡire mozue kutʃæke ræmze pujɑ ʃode æst væ nemitævɑnæd hæmin mozue kutʃæk rɑ niz bedorosti modirijæt konæd. ɑftɑbe jæzd dærbɑre bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi ɡozɑreʃ dɑde æst : e bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi færɑzo forudhɑje zjɑdi rɑ poʃte sær ɡozɑʃte æst. æz zæmɑni ke tæhrimhɑe dʒedditær ʃod besjɑri æz ʃerkæthɑje xɑredʒi væ æz dʒomle tʃænd bærænde mætræh hæm æz irɑn ræftænd væ dær dɑxel hæm bærɑje tæqvijæt væ tæʃviqe mæhsule irɑni eqdɑmɑti suræt ɡereft tɑ sæbok væ zɑʔeqe mærdom be sæmte mæsræfe kɑlɑje vætæni soqe pejdɑ konæd. bɑ in hɑl væqti xɑnevɑdei bærɑje tæhije dʒæhizije jɑ xæride mælzumɑte xɑne be bɑzɑr sær mizænæd dær ɡɑme ævvæl tærdʒihæʃ lævɑzeme xɑneɡi xɑredʒist. væqti pɑj xæride telvizijon væ jæxtʃɑle mætræh bɑʃæd xɑnomhɑe ebtedɑ sorɑqe mɑrkhɑje mætræh mirævænd væ bær ruje ɑnhɑ dæst miɡozɑrænd. væqti æz ɑnhɑ soɑl mikoni ke xob tʃerɑ xɑredʒi? miɡujæd : bɑ kejfijættær æst væ dævɑme biʃtæri dɑræd! « liɑne ʃɑmpu » dær qælbe tæhrɑnɑmɑ tehrɑnihɑe kodʒɑ xærid mikonænd? æɡær qærɑr bær xæride ærzɑn væ monɑseb bɑʃæd qætʔæn næmɑjændeɡihɑje lævɑzeme xɑneɡi ɡozinee monɑsebi hæstænd æmmɑ serɑhe æmin hozur mæhælei qædimi dær qælbe tehrɑn sɑlhɑst be burse lævɑzeme xɑneɡi tæbdil ʃode æst væ tæqribæn kæsi nist ke bærɑje xæride lævɑzeme xɑne særi be ɑndʒɑ næzæde bɑʃæd. hæm dæstresi be ɑndʒɑ ɑsɑn æst væ hæm hær ɑntʃe bærɑje ɑʃpæzxɑnetɑn bexɑhid ɑndʒɑ pejdɑ xɑhid kærd. hættɑ ʃæhrestɑnihɑ hæm ɡɑhi henɡɑme xærid dær ɑndʒɑ dide miʃævænd. mærɑkez ʃenɑxte ʃode diɡæri hæm hæst ke moʃtærihɑ mitævɑnænd be ɑndʒɑhɑ berævænd æmmɑ biʃtær mærdom tærdʒih midæhænd be burse xæride kɑlɑ berævænd tɑ æz tʃænd dʒɑ dær tʃænd læhze qejmæt ɡerefte væ bæʔd tæsmim be xærid beɡirænd. ælbætte xejlihɑ moʔtæqedænd æmin hozur dʒɑi ʃæbih liɑn ʃɑmpu æst ke dær væ pejkære dorost væ hesɑbi nædɑræd, foruʃændehɑ qejmæthɑje pært midæhænd væ hættɑ ɡondʒeʃk rɑ dʒɑj qænɑri rænɡ mikonænd væ tæhvilæt midæhænd. ælbætte bɑzɑre æmin hozure ʃoluqiæʃ hættɑ dær ævɑsete ruz ɑzɑr dæhænde æst væ pædidei be nɑme xætte keʃi ɑbere pijɑde bærɑje motore sævɑrɑn dær ɑndʒɑ mæʔnɑi nædɑræd hær læhze hɑdesei dær entezɑre æfrɑd æst. æknun miræsim be ettefɑqɑti ke tej in tʃænd ruz rox dɑd. do bærænd mætræhe koree dʒonubi jæʔni sɑmsonɡ væ el dʒi æz irɑn ræftænd væ tæbʔæn næxostin entezɑre in æst ke bɑ æzimæte bærændhɑje kore ʔi, kɑlɑhɑje irɑni forsæte dʒolɑn dær bɑzɑrhɑ rɑ pejdɑ konænd. bærænd mætræh mixɑhi? qejmæt miɡiræm bærɑt! besjɑri æz mæqɑzehɑje lævɑzeme xɑneɡi æminhozure tehrɑn, bærændhɑje bozorɡ væ mæhbube korei rɑ nemiforuʃænd. fæʔɑlɑne bɑzɑr miɡujænd ke in mæsʔæle modʒeb ʃode æst ke besjɑri æz foruʃændeɡɑn, bærændhɑje mæhbub rɑ dær ænbɑrhɑje xɑredʒ æz ʃæhreʃɑn ehtekɑr konænd væ dærhɑl hɑzer dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi biʃtære kɑlɑhɑje tʃini væ bærændhɑje irɑni rɑ miforuʃænd. biʃtær mæqɑzehɑ dær rɑste lævɑzeme xɑneɡi foruʃhɑ kɑlɑhɑje irɑni dɑrænd, ænvɑʔ væ æqsɑme mɑrkhɑe hættɑ bærændhɑi ke bærɑje ævvælin bɑr æst esmeʃɑn rɑ miʃenævim. moʃtærihɑ miɑjænd væ mirævænd æmmɑ tæqɑzɑ bærɑje noʔe xɑssi æz bærænde bɑlɑtær æst. sɑhebe mæqɑze miɡujæd : ænvɑʔe irɑni xub dɑrim væ ʃoruʔ mikonæd be tæʔrif kærdæn æmmɑ zehne moʃtæri dʒɑj diɡæri sir mikonæd væ ɡujɑ donbɑle tʃize diɡær æst. moʃtæri miporsæd mɑrk el dʒi jɑ sɑmsonɡ nædɑrid? mæqɑze dɑr tærdid nemikonæd belɑfɑsele miɡujæd : mitævɑnæm bærɑjæt qejmæt beɡiræm! in jæʔni kɑlɑje korei ke miɡujænd « qæht oftɑde » hænuz hæm dær bɑzɑr vodʒud dɑræd. æsle mɑdʒærɑ æz in qærɑr æst ke moʃtæri æɡær dʒense xɑredʒi bexɑhæd mæhɑl æst ɡiræʃ næjɑjæd æmmɑ bɑ qejmæte bɑlɑtær! ʃɑjæd tæh ænbɑr tʃizi bɑʃdækɑmjɑr ferdʒɑni æz omde foruʃɑn lævɑzeme xɑneɡi dær bɑzɑr tej tæmɑse telefoni ɑftɑbe jæzd bɑ vej dær pɑsox be in soɑl ke dʒense korei dær ʃærɑjete hɑzer dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi tʃe mikonæd? ɡoft : mæʔlum æst, xob æz qæbl dær ænbɑr bude væ modʒudi tæh ænbɑr æst. vej miɡujæd : e dʒense xɑredʒi be in zudihɑ tæh nemikeʃæd. tætæmmei dɑræd væ æɡær ʃomɑ ælɑn dʒense xɑredʒi mibinid dær bɑzɑre dælilæʃ in æst ke æz qæbl dær ænbɑrhɑ bude væ æɡær moʃtæri hɑzer bɑʃæd pule xub bærɑje dʒense xub bedæhæd tʃerɑ næbɑʃæd, hæst. in omde foruʃe lævɑzeme xɑneɡi dær xosuse tʃerɑi bi mejli moʃtærihɑ be dʒense irɑni miæfzɑjæd : in dʒurihɑ nist, æɡær kæsi pulæʃ be dʒense xɑredʒi næresæd irɑni mixeræd æmmɑ xæride lævɑzeme xɑneɡi irɑni xejli kæm æst væ tæqɑzɑ bærɑje sɑmsonɡ væ el dʒi hæmtʃenɑn bɑlɑst. ɡondʒeʃk dʒɑj qænɑri qɑlebe kærædnæbɑe næzdik ʃodæn be pɑjɑne sɑl væ bɑlɑ ræftæne tæqɑzɑje be ruz kærdæne væsɑjele xɑne væ ʃetɑbe bærɡozɑri dʒæʃnhɑje ærusi qæbl æz mɑh ræmezɑn ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi kæmi tekɑn xorde æst. fæqæt hæm bæhse qejmæt ɡereftæne xoʃk væ xɑli nist. æɡær foruʃændei tæxfife xub bedæhæd moʃtæri dæst be dʒib miʃævæd æmmɑ bɑ in hɑle ɡerɑni jek vɑqeʔijæt æst væ moʃtæri bitʃɑre bɑjæd hætmæn do dotɑe tʃæhɑrtɑ konæd hæmin mozue bɑʔes ʃode mizɑne foruʃe mæqɑzehɑ oft konæd. mæqɑze dɑr ke in væzʔ rɑ mibinæd væ tæqɑzɑ bærɑje dʒense xɑredʒi rɑ molɑheze mikonæd fekr væ xiɑlhɑi be særæʃ mizænæd. væqti moʃtæri hɑzer nist dʒense irɑni bexæræd eddei dær hæmɑn ænbɑrhɑje kɑlɑ dæst bekɑr miʃævænd væ libæle irɑni kɑlɑhɑ rɑ be tore herfei æz dʒɑ dær miɑværænd væ be dʒɑjæʃ libæle xɑredʒi mitʃæsbɑnænd moʃtæri hæm xejli rɑhæt bɑvær mikonæd væ dʒense irɑni bɑ mɑrke dʒæʔli xɑredʒi rɑ ɡerɑntær mixeræd be hæmin rɑhæti! jek mottæleʔe piʃtær ɡofte bud : bɑvær konid dær kæmtær æz tʃænd dæqiqe mɑrke jæxtʃɑle irɑni rɑ beræmjedɑrænd væ mɑrke korei rɑ tori kɑr miɡozɑrænd ke xod mæn hæm tæʃxis nemidæhom. fekr nækonid hæmiʃe kɑrhɑ dær ænbɑr jɑ kɑrɡɑh ændʒɑm miʃævæd næ hæmindʒɑ poʃte vɑnet hæm kɑrhɑ rædif miʃævæd væ fæqæt kɑfist jek kɑrtæn mɑrke korei siopændʒ hezɑr tumɑni ruje ɑn bekeʃænd væ be dʒɑj dævɑzdæh milijun tumɑn dʒense irɑni xejli rɑhæt be esm bærænd xɑredʒi væ bɑ tʃænd bærɑbære sud be moʃtæri qɑleb miʃævæd. kore ihɑ sɑlhɑ bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi irɑn rɑ dær extijɑr dɑʃtænd ælbætte hæme tʃiz hæm dær enhesɑre ɑnhɑ næbud. æɡær fehreste sɑjthɑje interneti xæriduforuʃe lævɑzeme xɑneɡi rɑ ke neɡɑh konid, bɑ kolli mɑrkhɑe movɑdʒeh miʃævid ke ʃɑjæd tɑ hɑlɑ jekbɑr hæm nɑme ɑnhɑ rɑ næʃenideid. be onvɑne mesɑl dær sɑjte mæʔrufe xærid væ foruʃe kɑlɑ, ʃeʃsæd noʔ modele otu jɑ jekhezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdojek modele telvizijon bærɑje foruʃ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst ke qejr æz sɑmsonɡ væ el dʒi hæstænd. mɑrkhɑi ke xejlihɑ miɡujænd xæride ɑnhɑ mesle in æst ke pule xod rɑ dur berizid. ælbætte lævɑzeme xɑneɡi tɑ jek zæmɑni dær ɡoruh kɑlɑi tʃɑhɑr qærɑr dɑʃt væ ælɑn hæm vɑredɑte ɑn be keʃvære mæmnuʔ æst, bærxi æz in bærændhɑje ærzɑnqejmæte lævɑzeme tʃini dærædʒe tʃænd æst ke be suræte qɑtʃɑq vɑrede keʃvær ʃodænd, bærxi hæm dær kɑrɡɑhhɑje zirzæmini dɑxele keʃvære xodemɑn tolid ʃodeænd. » æze bɑne tɑ æmin hozure! bærɑje kæsɑni ke zjɑd be bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi ræfto ɑmæd dɑrænd ʃænidæne ebɑræt « æz bɑne mi ɑjæd » xejli ɑʃnɑst. kulbærhɑ ke dɑstɑne zendeɡi qæm ænɡize ɑnhɑ rɑ kæmtær irɑni nemidɑnæd æfrɑdi hæstænd ke in kɑlɑhɑ rɑ æz mærz miɑværænd. tʃizi ke ettehɑdije lævɑzeme xɑneɡi miɡujæd dʒens fik æst tʃon zemɑnæt nædɑræd. væqti kɑlɑhɑje tʃini dæstee tʃændom bɑ ænbuh zjɑd vɑrede keʃværhɑje modʒɑver miʃævæd belæxære rɑhi bærɑje vorud be dɑxele keʃvære pejdɑ mikonæd. kulbæri jek rɑh æst væ dær nætidʒe dʒenshɑ sær æz bɑne dær miɑværænd. æmmɑ hɑlɑ diɡær bɑne ihɑ hæm zerænɡ ʃodeænd væ zɑʔeqe moʃtæri rɑ fæhmideænd. dær nætidʒe biʃtære kɑlɑhɑ æz hæmɑn bɑne libæl bærænd mæʔruf mixorænd væ særɑzir tehrɑn miʃævænd tæfɑvoti hæm nemikonæd ke æz læhɑze kejfijæte tʃeɡune bɑʃænd. bænɑ bær in kæsɑni ke miɡujænd æz bɑzɑrhɑje mærsum mesle æmin hozur jɑ.. e etminɑni be xærid nist jɑ ɡerɑn be moʃtæri miændɑzænd bɑjæd bedɑnænd ke dʒense bɑnei hæm tʃændɑn etminɑni be ɑn nist tʃerɑ ke dær æsl budæne ɑn tærdid vodʒud dɑræd. sɑmɑn æz foruʃændeɡɑne dʒense bɑnei be ɑftɑbe jæzd miɡujæd : e ʃomɑ ælɑn berendʒe irɑni æsl rɑ hæm nemitævɑni ɡir bijɑværi tʃon bɑ hendi qɑti mikonænd væ be dæste moʃtæri midæhænd dær bɑzɑre bɑne hæm momken æst in mævɑred bɑʃæd æslæn tʃizi bæʔid nist. diɡær foruʃændeɡɑne dʒense bɑnei hæm hæmin næzær rɑ dɑrænd. ɑnhɑ miɡujænd dʒense bɑnei æsl rɑ xod mɑ æz ɑdæmhɑje morede eʔtemɑd mixærim væ intor nist ke beɡujæm hærtʃizi æz bɑne mi ɑjæd tæqællobist æmmɑ xob bɑzɑre bi hesɑb ketɑbist væ næzm væ qɑnun nædɑræd. xod bætʃtʃehɑje bɑne miɡujænd kulbær nemitævɑnæd sɑjdbɑje sɑjed be ɑn bozorɡi rɑ kul beɡiræd væ æz ɑn tæræf kuhestɑn bijɑværæd in tæræf. inhɑ qɑtʃɑqi væ bɑ kɑmjun væ terejli vɑred miʃævænd væ be esme dʒense bɑnei be foruʃ mirævænd. tʃænd væqtist dær ʃæhrhɑje mærzi mesle bɑne, suddʒujɑn bɑ tæqir dɑdæne bærænde irɑni be nɑme xɑredʒi dæst be foruʃe lævɑzeme xɑneɡi bedune ɡɑrɑnti zædeænd ke in mozu bɑʔese zærær be tolid konænde miʃævæd. mæsʔulɑne ettehɑdije lævɑzeme xɑneɡi bɑrhɑ be mærdom hoʃdɑr dɑdeænd ke hær telefoni bɑ piʃe ʃomɑree nohsædo hidʒdæh bærɑje bɑne nist, bælke bærxi æz dɑrændeɡɑne in piʃ ʃomɑre dær tehrɑn fæʔɑlijæt mikonænd væ suddʒujɑn bɑ tæqire bærænde irɑni be nɑme xɑredʒi væ ɡerɑntær færuxtæne ædʒnɑs be mærdom, donbɑle kæsbe sude biʃtær væ zærær be tolid konænde hæstænd, æmmɑ bɑ tælɑʃhɑje besijɑr bæʔzi æz in æfrɑd dær hævɑli dʒɑde sɑve ke mæhsulɑt rɑ ænbɑr kærde budænd, dæstɡir ʃodænd. jeki æz ettefɑqɑti ke dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi tɑzeɡi tʃændɑni nædɑræd bɑrɡiri lævɑzeme xɑneɡi moqɑbele ænbɑrhɑje kɑlɑ dær æmin hozur æst. tebqee in revɑjæt, dæm dær jeki æz pɑsɑʒhɑje qædimi æmin hozur ke mæqsæde xejli æz xɑnevɑdehɑ bærɑje dʒens æst, tʃænd kɑmjun mæʃqule xɑli kærdæne sɑjed væ lebɑsʃui hæstænd. kɑrtænhɑ neʃɑn midæhæd ædʒnɑse mærbut be jeki æz ʃerkæthɑje koreist æmmɑ tʃænd moʃtæri bɑ tærdid be ɑnhɑ neɡɑh mikonænd væ tʃænd bɑr æz sɑhebe mæqɑze miporsænd vɑqæʔæne in dʒens æsl æst? pɑsoxe foruʃændee dʒɑleb æst : bæle dɑdɑʃe tʃi fekr kærdi? tʃerɑ bɑjæd dʒense tæqællobi be moʃtæri bedæhim? mɑ sɑlhɑst indʒɑ eʔtebɑr dɑrim væ ɑberuje xodemɑn rɑ bɑ foruʃe dʒense tæqællobi lække dɑr nemikonim! dʒɑbedʒɑi horuf bærænd! noʔe diɡær tæqællob dær bærænd dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi mod ʃode æst ke be dʒɑbedʒɑi horufe mæʔruf æst. dær ruzhɑje ʃoluqe ɑxære hæfte, mæqɑzehɑi bɑz væ mærdomike vitrin be vitrin be donbɑle jɑftæne lævɑzeme xɑneɡi morede næzære xod hæstænd xejli be tʃeʃm mi ɑjæd. ælbætte dær in miɑn ronæqe xæridhɑ be sæmte bærændhɑje moʔtæbær bɑ xædæmɑt pæs æz foruʃe kɑmel mitʃærxæd. serɑh æmin hozure por æst æz ænvɑʔe bærændhɑje lævɑzeme xɑneɡi ke æɡær færdi bedune ettelɑʔɑte kɑfi bein mækɑn berævæd, hætmæn dotʃɑre særdærɡomixɑhæd ʃod. dær mjɑne in særdærɡomi, momken æst kæsi hættɑ kɑlɑi rɑ xæridɑri konæd ke æɡærtʃe dær zɑher, momken æst nɑmimoʃɑbeh bærændi mætræh rɑ jædæk bekeʃæd, æmmɑ pæs æz kɑrkærde nɑmonɑseb væ deqqæte biʃtær moʃtæri, moʃæxxæs miʃævæd ke kɑlɑe tæqællobist væ tænhɑ dʒɑbedʒɑ ʃodæne jek hærfe enɡelisi ɑn, bærænd rɑ be suræte kɑmel tæqir dɑde væ tæfɑvote kejfijæte ɑn rɑ be estelɑh æz zæmin tɑ ɑsemɑn kærde æst. ɡɑrɑnti kilu tʃænd? æɡær jek neɡɑhe dæqiq be ræftɑre dʒostodʒuɡærɑjɑne moʃtærihɑ dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi bijændɑzim motevædʒdʒe miʃævim ke xæridɑrɑne biʃtær be donbɑle jæxtʃɑl jɑ telvizijon hæstænd. æz ɑndʒɑ ke bɑ jek dure ɡæʃtzædæn væ qejmæt ɡereftæn æz foruʃɡɑhhɑ hær ɑntʃe æz lævɑzeme ɑʃpæzxɑne bexɑhænd pejdɑ xɑhænd kærd, mæʔmulæn kæsɑni ke mixɑhænd dʒæhizije bexærænd biʃtær æz bæqije be æmin hozur mirævænd. æmmɑ ɡɑrɑnti bæhse mohemist ke rɑze æsl jɑ fik budæne dʒens rɑ ɑʃkɑr mikonæd væ ælbætte xejli æz foruʃændehɑ æbɑi nædɑrænd ke be moʃtæri beɡujænd dʒense ʃerkætist mænzure fik æst pærɑntezbæste dær nætidʒe ɡɑrɑnti nædɑræd. ælbætte foruʃændehɑ dɑstɑne særɑihɑi hæm dærbɑre ædʒnɑs ʃerkæti mikonænd tɑ etminɑne xæridɑr dʒælb ʃævæd æz dʒomle in dɑstɑn ke moʃtærihɑje qæbli bordeænd væ rɑzi budeænd væ pæs næjɑværdeænd væ jɑ in revɑjæt ke ettefɑqæn in bedune ɡɑrɑntihɑe xoʃ omrtær hæstænd væ ɑx nemiɡujænd. æsl væ æsɑse vɑqeʔijæt dær in mɑdʒærɑ in æst ke ʃomɑ mitævɑnid dʒensi ke mixɑhid rɑ æz hær foruʃɡɑhi bɑ ɡɑrɑnti æsli jɑ motefærreqe jɑ hættɑ bedune ɡɑrɑnti dær æmin hozur xæridɑri konid. hæstænd kæsɑni ke bærɑje xæride lævɑzeme xɑneɡi bedune ɡɑrɑnti be æmin hozur miɑjænd tɑ qejmæte xærideʃɑn bedune ɡɑrɑnti mohɑsebe ʃævæd. tʃon pulʃɑne kæm æst væ bɑjæd hætmæn xærid konænd. xebrehɑje bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi miɡujænd : æɡær mixɑhid xæride motmæentæri dɑʃte bɑʃid sorɑqe foruʃɡɑhhɑje næmɑjændeɡi ræsmi berævid. tæqribæn tæmɑm foruʃɡɑhhɑje mæhdude bɑzɑre tɑblohɑi bɑ nɑme ʃerkæthɑje tolidkonænde lævɑzeme xɑneɡi dɑrænd æmmɑ næmɑjændeɡihɑje ræsmi ælɑve bær nɑme ʃerkæte tolidkonænde, hætmæn nɑme ʃerkæte ɡɑrɑntikonænde rɑ hæm ruje tɑbloje foruʃɡɑh qejd mikonænd. tæmɑm ʃerkæthɑje tolidkonænde lævɑzeme xɑneɡi æz dʒomle dʒenerɑle elekterik, buʃ, bæku, filips, zɑnusi, el dʒi, indæsijæt væ devoi hæddeæqæl do næmɑjændeɡi ræsmi dær æmin hozur dɑrænd. dʒense korei tɑ æbæd ælædhærædær bɑzɑre irɑn hæst! ɡærtʃe qejmæte lævɑzeme xɑneɡi bɑlɑ ræfte væ xejlihɑ rɑ bærɑje xæride moræddæd mikonæd æmmɑ hænuz hæm ɡerɑjeʃe mærdom be kɑlɑje bærænde xɑredʒi forukeʃ nækærde æst. væqti foruʃændehɑ be moʃtæri qejmæte kɑlɑje irɑni rɑ midæhænd væ bæʔd bɑ dærxɑste moʃtæri esteʔlɑme dʒense xɑredʒi rɑ hæm midæhænd indʒɑst ke zɑʔeqe moʃtæri mæbni bær tæmɑjol be kɑlɑje xɑredʒi næmɑjɑn miʃævæd væ ælbætte foruʃænde hæm forsæt rɑ qænimæt ʃemorde væ hæmɑn dʒense irɑni bɑ libæle kore rɑ be moʃtæri bɑ qejmæte ɡerɑntær qɑleb mikonæd tɑ rezɑjæte xɑtere moʃtæri færɑhæm ʃævæd. neɡɑhi ke be foruʃɡɑhhɑ bijændɑzim mibinim ke jæxtʃɑl ferizere irɑni pɑrs bɑ qejmæti besijɑr pɑin, moʃtæri zjɑdi nædɑræd væ mæʔmulæn æfrɑdi ke pule kɑfi nædɑʃte bɑʃænd ʃɑjæd æz sære nɑtʃɑri be xæride ɑn ruje bijɑværænd. tæbæqee motevæsset æmmɑ neɡɑh diɡæri dɑræd væ tærdʒihæʃe xæride kɑlɑje xɑredʒist væ ɑnhɑ ɡɑhi bɑ foruʃænde tæmɑs miɡirænd væ behtærin mɑrk rɑ bɑ hær qejmæti ke bɑʃæd sefɑreʃ midæhænd væ ælbætte kæmi hæm tʃune mizænænd tɑ mæqɑze dɑr rɑ rɑzi be foruʃ konænd. mæqɑze dɑr hæm tʃon mibinæd moʃtæri dæst be næqd æst æz sude særʃɑre xodæʃ mikɑhæd. in tipe æfrɑde kejfijæt væ bærænd kɑlɑ bærɑjeʃɑn mohem æst væ dærvɑqeʔ donbɑle xæride kɑlɑi hæstænd ke dʒoloje fɑmil væ dær væ hæmsɑje tʃizi kæm næjɑværænd be hæmin ellæt jekrɑst sorɑqe bærændhɑ mirævænd. bærændhɑi ke æknun diɡær hozureʃɑn dær bɑzɑre ruz be ruze kæmtær miʃævæd tʃon bɑzɑre irɑn rɑ tærk kærdeænd æmmɑ tɑ væqti bɑ tʃænd libæl væ kɑrtæne xɑredʒi beʃævæd dʒense irɑni rɑ xɑredʒi dʒɑ zæd toxme dʒense korei rɑ hættɑ bɑvodʒude tæhrime hitʃɡɑh mælæx næxɑhæd xord dær nætidʒe in kɑlɑhɑe hæmvɑre dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi vodʒud dɑrænd væ mæqɑze dɑr miɡujæd « tæh ænbɑr mɑnde »! væzʔijæte bɑzɑr bɑ tævædʒdʒoh be qejmæte dælɑrɑjn ruzhɑ ke qejmæte dolɑr dær bɑzɑre odʒ ɡerefte bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi hæm væzʔijæte tʃændɑn monɑsebi nædɑræd. bær hæmin æsɑs qejmæte lævɑzeme xɑneɡi xɑredʒi dær bɑzɑr bɑ tekɑnehɑi movɑdʒeh ʃode væ lævɑzeme xɑneɡi irɑni hæm qædri æfzɑjeʃe qejmæt dɑʃteænd. xæbær dɑd væ tæʔkid kærd ke lævɑzeme xɑneɡi irɑni æfzɑjeʃe qejmæti nædɑʃteænd. bæhse mæmnuʔijæte vɑredɑte lævɑzeme xɑneɡi væ ræftæne do bærænd mæʔrufe kore æz irɑn bær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi tæʔsir ɡozɑʃte beturike dær hæftee ɡozæʃte bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærz, qejmæte bærxi æz ænvɑʔe lævɑzeme xɑneɡi xɑredʒi ke æz rɑh qɑtʃɑq be keʃvær vɑred miʃod, æfzɑjeʃ jɑft. ræise hejʔæte modire ettehɑdije foruʃændeɡɑne lævɑzeme xɑneɡi moʔtæqed æst bærxorde sæxtɡirɑne bɑ qɑtʃɑq væ æfzɑjeʃe hæzine hæml dær æfzɑjeʃe qejmæte lævɑzeme xɑneɡi xɑredʒi tæʔsir dɑʃte æst. tebqee ɑxærin bærræsihɑ ɡærtʃe momken æst hitʃ kɑrxɑnee dɑxeli tolide lævɑzeme xɑneɡi qejmæte mæhsulɑte xod rɑ æfzɑjeʃ nædɑde bɑʃæd, æmmɑ foruʃændehɑ bɑ tævædʒdʒoh be nævæsɑnɑte ærz dæst bekɑr ʃodeænd. bær hæmin mæbnɑ bærxi æz foruʃændeɡɑne hættɑ tæxfifhɑje xod rɑ kæm kærde væ qejmæte bærxi mæhsulɑt rɑ æfzɑjeʃ dɑdeænd. hæmtʃenin mizɑne æfzɑjeʃe qejmæthɑ dær morede mæhsulɑte xɑredʒi æz dʒomle mɑʃinlebɑstʃoi xɑredʒi jek tɑ jek milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn væ qejmæte jæxtʃɑl væ ferizer sɑjede bɑj sɑjede xɑredʒi se milijun væ pɑnsæd hezɑr tɑ tʃɑhɑr milijun tumɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst. bɑ in hɑl foruʃændehɑ miɡujænd be ellæte nævæsɑne qejmæte ærze qejmæte sɑbeti nemitævɑn bærɑje mæhsulɑte xɑredʒi dɑd væ væzʔijæte bɑzɑre tæʔin konænde næhɑi qejmæt æst. dʒævɑn dærbɑre burs ɡozɑreʃ dɑde æst : dær hɑli ke ærzeʃe bɑzɑre burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn æz sɑle ɡozæʃte tɑ konun æz mæhdudee hæftsæd hezɑr miljɑrd tumɑn be mæhdudee jek hezɑro hæftsædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd tumɑn reside væ bærxi æz kɑrʃenɑsɑn be dælile dʒæheʃe besijɑr qɑbelmolɑheze næmɑɡerhɑje bɑzɑr, eslɑhɑte qejmæti dær bɑzɑr rɑ zæruri midɑnænd, ræise sɑzemɑne burse orɑqe bæhɑdɑr ɡoft : hitʃkæs nemitævɑnæd bɑzɑre særmɑje rɑ tæzmin konæd, æz suj ræise piʃine ʃorɑje ɑli burs ɡoft : sæhɑmdɑrɑne pædide ʃɑndiz hæm midɑnestænd bɑzdeh sæhɑme qejre tæbiʔist, æmmɑ henɡɑme xorudʒ æz bɑzɑre lɑj dær mɑndænd. roʃde hezɑr miljɑrd tumɑni bɑzɑre burs dær jɑzdæh mɑhɑvɑxære sɑle nævædohæft ærzeʃe bɑzɑre burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑne tænhɑ ʃeʃsædo hæʃtɑdodo hezɑr miljɑrd tumɑn bud væ dær tɑrixe si bæhmæn mɑhe nævædohæʃt ærzeʃe bɑzɑr be jek hezɑro hæftsædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn resideæst, in dær hɑlist ke ærzeʃe moɑmelɑt dær sɑle nævædohæft dær hodud sædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn bud ke ɡofte dær noh mɑhee montæhi be ɑzær mɑhe nævædohæʃt ærzeʃe moɑmelɑte sæhɑm dær hodud divisto tʃehelopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn bud ke ɡofte miʃævæd hæm æknun dær mæhdudee sisædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd tumɑn qærɑr ɡerefteæst. in roʃdhɑi ke dær burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn ettefɑq oftɑdeæst, æz mænzære bærxi æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi be dælile rokud dær bɑzɑre mæskæn, særkube mokærrære qejmæthɑ dær bɑzɑrhɑje ærz væ tælɑ væ sekke væ zohure æqæbmɑndeɡi sude bɑnki be sepordehɑ æz tæværrome omumi dær nime dovvome sɑle dʒɑri ændʒɑm ɡerefteæst, vorude næqdineɡi qɑbelmolɑheze be bɑzɑre særmɑje bedune inke dær in moddæt sæhɑme ʃerkæthɑje bozorɡ dær bɑzɑr ærze ʃævæd væ jɑ sæhɑmdɑrɑne omde ʃerkæthɑje hɑzer dær bɑzɑre bæxʃi æz sæhme xod rɑ be bɑzɑr ærze konænd tɑ ætæʃe næqdineɡi ɡerefte ʃævæd, ʃærɑjeti rɑ pædid ɑværdeæst ke bɑzɑre særmɑje moddæthɑ æst ke bɑ eslɑhe qejmæti movɑdʒeh næʃodeæst æz inru bærxi æz kɑrʃenɑsɑne bipærde onvɑn mikonænd ke bɑzɑr dær ɑstɑne eslɑhe qejmæt æst ke emkɑn dɑræd in eslɑh ʃæbih jek rizeʃ bɑʃæd. sæhɑmdɑrɑn morɑqebe bɑʃnædædære hæmin rɑbete, hosejne æbde tæbrizi be ʃekle væzʔijæte konuni bɑzɑre særmɑje rɑ bɑ ruzhɑi ke sæhɑme pædide ʃɑndize bɑlɑ miræft moqɑjese kærdeæst væ bɑ eʃɑre be qejmæthɑje qejrevɑqeʔi dær bɑzɑre særmɑje tæsrih mikonæd : hæme midɑnestim qejmæte sæhɑme pædidee qejrevɑqeʔist væ væqti ke mæn be eddei miɡoftæm ʃomɑ ke midɑnid in qejmæthɑe vɑqeʔi nistænd, tʃerɑ eqdɑm be xæride ɑnhɑ mikonid, æfrɑd miɡoftænd qæbl æz rizeʃe qejmæte ɑn rɑ miforuʃim, æmmɑ besjɑri lɑj dær mɑndænd. vej piʃ æz in onvɑn dɑʃte bud ke roʃde tʃændin bærɑbæri ʃɑxese burs jɑ qejmæte zæmin niz nemitævɑnæd hættɑ jek ʃoql idʒɑd konæd, æz inru æz motevællijɑne eqtesɑde kælɑn ke be dælile neɡærɑni æz vorude næqdineɡihɑje idʒɑd ʃode dær sɑlhɑje æxir ke hædʒme in moteqæjjer rɑ ʃɑjæd hæm æknun be mæhdudee do hezɑro tʃɑhɑrsæd hezɑr miljɑrd tumɑn resɑndebɑʃæd, xɑste bud ke bɑ roʃde bisɑbeqe burs, zire pɑj eqtesɑd rɑ xɑli nækonænd, dær hæmin rɑstɑ, sejjed ʃæmsoddine hosejni, væzire eqtesɑde dolæte æhmædineʒɑd niz æxir tej ɡoftvæɡui moddæʔi ʃodebud ke dær kenɑr ædæme esteqlɑle bɑnke mærkæzi bɑjæd neɡærɑne ædæme esteqlɑle sɑzemɑne burse orɑqe bæhɑdɑr niz bɑjæd bud. ʃɑjeʔepærɑkæni tævæssote ɡærdɑnændeɡɑne kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi qejremodʒɑze bursiʔædei dɑrænde sæhɑm bɑ tæʃkile kɑnɑlhɑje moteʔæddede xæbæri dær fæzɑje mædʒɑzi ke moʃæxxæs nist in kɑnɑlhɑ æz kodʒɑ tæqzije miʃævæd væ siɡnɑlhɑi ke bærɑje xærid væ foruʃe sæhɑm midæhænd sɑhebe tʃeɡune modʒævvez væ tæhlil væ mænteqe eqtesɑdist, bɑ erɑʔe ʃɑjeʔɑt æz residæne ʃɑxese kolle buse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn be zudi be mæhdudehɑje jek milijun vɑhed xæbær midæhænd væ dær moqɑbele bærxi æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi bɑ eʃɑre be inke næmɑɡerhɑje bɑzɑre særmɑje bɑ pɑnsæd elɑ jek hezɑr miljɑrd tumɑn dær ruze mohændesi miʃævænd, moʔtæqedænd æz ɑndʒɑi ke tæværrom bæxʃe mæsræf væ tolid tej mɑhhɑje sepæri ʃode æz sɑle nævædohæʃt dær hodud pændʒɑh dærsæd æst, ʃɑxese kol bær æsɑse roʃde tæværrom bɑjæd hæm æknun dær mæhdudee divisto hæftɑd hezɑr vɑhed qærɑr miɡereft dær in bejn æɡær tʃe ʃɑjeʔɑti dær rɑbete mohændesi næmɑɡerhɑje bɑzɑr bɑ næqdineɡi pɑnsæd elɑ jek hezɑr miljɑrd tumɑni vodʒud dɑræd, æmmɑ bɑjæd pæziroft ke æɡær eddei be færz bɑ tæzriqe næqdineɡi mɑneʔ æz ofte ʃɑxeshɑ hæm ʃævænd, in æmre movæqqætist væ dær næhɑjete in bɑzdehi vɑqeʔi væ ærzændeɡi sæhɑme ʃerkæthɑje hɑzer dær bɑzɑr æst ke mæsire tædɑvome roʃd jɑ eslɑhe bɑzɑr rɑ tæʔin mikonæd. modirɑne kɑnɑlhɑje qejre modʒɑze bursi ʃenɑsɑi ʃundæbe hær ruje eddei æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd bɑzɑre særmɑje be dælile rokud bæxʃe mæskæn væ særkube qejmæt dær bɑzɑrhɑje ærz væ tælɑ væ æqæbmɑndeɡi sude seporde næsæbte be tæværrom modʒebe hozure næqdineɡi dær bɑzɑre særmɑje ʃodeæst ke in næqdineɡi dɑneʃe tʃændɑni bærɑje særmɑjeɡozɑri dær bɑzɑræsræmɑje nædɑræd væ serfæn be ʃɑjeʔɑt tævædʒdʒoh mikonæd væ hær ɑn niz emkɑn dɑræd be næzdikʃodæn be hæftehɑje pɑjɑni sɑl æz bɑzɑre særmɑje xɑredʒ ʃævæd væ bɑzɑre æsli xod bɑzɡærdæd, æz inruje mɑndɡɑri næqdineɡi dær bɑzɑr bɑ, æmmɑ væ æɡær rubæhru æst væ dær ejn hɑl pej bæhɑje næsæbte qejmæt be dærɑmæd pi slæʃ ʔi pærɑntezbæste besjɑri æz ʃerkæthɑe besijɑr nodʒumi væ qejre vɑqeʔi ʃodeæst væ ærzeʃe bɑzɑri besjɑri æz ʃerkæthɑ niz æz ærzeʃe zɑtijeʃɑn fɑsele ɡerefteæst, bedin tærtib kɑrʃenɑsɑne pejvæste be særmɑjeɡozɑrɑn dær bɑzɑre særmɑje piʃnæhɑd mikonænd ke æz vorude mostæqim be bɑzɑr xoddɑri væ vɑhedhɑje sænduqhɑje særmɑjeɡozɑri rɑ xæridɑri konænd. bɑzɑre særmɑje rɑ nemitævɑn tæzmine kæræddære in miɑn dær ʃærɑjeti ke kɑnɑlhɑje xæbæri væ tæhlili besjɑri zjɑdi dær særɑsær ostɑnhɑe pejvæste donbɑlkonændeɡɑne xod rɑ be xærid væ foruʃe sæhmhɑje omumæn kutʃæk væ næqli tæʃviq mikonænd, be næzær miresæd fæʔlæne fɑreq æz inke bɑzɑre særmɑje be ʃekle bonjɑdi tʃe væzʔijæti dɑʃte bɑʃæd, næbze bɑzɑr dæste modirɑne kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi bursi qejre modʒɑz æst væ neɡærɑni ɑn æst ke bɑ næzdik ʃodæn be hæftehɑje pɑjɑni sɑle modirɑne in kɑnɑlhɑ væ æʃxɑse poʃte pærde sudhɑje tʃænd dæh hezɑr miljɑrd tumɑni xod rɑ æz bɑzɑr birun bekeʃænd væ sæhɑmdɑrɑne tɑze vɑred rɑ dær ʃærɑjete ehtemɑli eslɑhe qejmæthɑ dær bɑzɑre tænhɑ beɡozɑrænd. dær hæmin rɑstɑ niz ræise sɑzemɑne burse orɑqe bæhɑdɑr onvɑn dɑʃt ke hitʃkæs nemitævɑnæd bɑzɑre særmɑje rɑ tæzmin konæd væ særmɑjeɡozɑrɑne behtær æst tæhte tæʔsire roʃde ʃɑxes jɑ ʃɑjeʔɑt qærɑr næɡirænd. ʃɑpure mohæmmædi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mærɑseme extetɑmije moɑmelɑte ælɡoritmi bɑzɑre særmɑje bɑ bæjɑne inke sæhɑmdɑrɑn næbɑjæd be ʃɑjeʔɑt tævædʒdʒoh konænd, ezhɑr kærd : æz hæme xɑheʃ mikonæm mobtæni bær tæhlile xærid væ foruʃ væ be sudɑværi ʃerkæthɑ tævædʒdʒoh konænd ke æɡær ʃerkæti roʃde qejmæt nædɑʃt betævɑnæd dær mædʒɑmeʔe sɑlɑne ʃerkæte sude xod rɑ dærjɑft konæd. ræise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ tæʔkid bær inke hitʃkæs nemitævɑnæd bɑzɑre særmɑje rɑ tæzmin konæd, tozih dɑd : sæhɑmdɑrɑn be hærfe hitʃkæs ɡuʃ nædæhænd, zirɑ hitʃkæs nemitævɑnæd bɑzɑre særmɑje rɑ tæzmin konæd. bɑzɑre ʃærɑjete xod rɑ dɑræd væ momken æst jek sæhm dær mæqtæʔi roʃd væ dær mæqtæʔi soqut konæd. hær færdi ke vɑrede særmɑje miʃævæd bɑjæd mobtæni bær osul væ ɑmuzeʃ vɑred ʃævæd tɑ særmɑje xod rɑ æz dæst nædæhæd. roʃde ʃɑxese bɑzɑr be dælile hædʒme næqdineɡi bɑlɑ æstuje bɑ bæjɑne inke bɑzɑre særmɑje be tæhævvolɑti ke dær eqtesɑde kælɑne keʃvær, sænɑjeʔ, ʃerkæthɑ væ tæhævvolɑte sjɑsiː bejnolmelæli vɑkoneʃ neʃɑn midæhæd, ezhɑr kærd : ʃɑxese bɑzɑr æz ettefɑqɑte mæzkur moteæʔsser miʃævæd. mohæmmædi edɑme dɑd : jeki æz dælɑjeli ke ʃɑxes roʃd kærde hædʒme næqdineɡi bɑlɑ dær keʃvær æst. inke ɑiɑ in hædʒm æz næqdineɡi dær bɑzɑr bɑqi bemɑnæd jɑ xejr soʔɑli nist ke kæsi betævɑnæd be ɑn pɑsox bedæhæd. behtær æst særmɑje ɡozɑrɑne esterɑteʒi xod rɑ tori betʃinænd ke dær suræti ke næqdineɡi pɑjdɑr bud jɑ næbud, betævɑnæd æz sude ʃerkæthɑ estefɑde konænd. emkɑne dæstkɑri ʃɑxes ʃɑjæd bɑʃdæbɑjd tævædʒdʒoh dɑʃt ke ruze ɡozæʃte ʃɑxese kol dær mæhdudee tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd hezɑr vɑhed qærɑr ɡereft væ nokte qɑbeltævædʒdʒoh ɑn bud ke dær sɑʔæte ævvælije tænhɑ bɑ pɑnsæd miljɑrd tumɑn moʔɑmele ʃɑxese kolle hodudæn bɑ pændʒ hezɑr vɑhede roʃde movɑdʒeh ʃod væ be ræqme ɑnke bæʔd æz ɑn dær hodud se hezɑr væ divist miljɑrd tumɑn diɡær niz mobɑdele ʃod tɑ ærzeʃe mobɑdelɑte ruzɑne be mæhdudee se hezɑr væ hæʃtsæd miljɑrd tumɑn beresæd, æmmɑ ʃɑxese biʃtær æz jek elɑ do hezɑr vɑhed roʃd nækærd tɑ dʒɑi ke dær ɑxære ʃɑxese kol be mæhdudee tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd hezɑr vɑhed resid væ ærzeʃe kolle bɑzɑre burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn niz dær mæhdudee jek hezɑro hæftsædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn qærɑr ɡereft. dær næhɑjæt bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke æʃxɑsi ke dær bɑzɑre bɑnk væ sæhɑm dær sɑle dʒɑri dæhhɑ dærsæd sud kæsb kærdænd væ bɑ sædhɑ hezɑr miljɑrd tumɑn sude movɑdʒeh ʃodeænd emkɑn dɑræd bæxʃi æz sude xod rɑ æz bɑzɑrhɑje bɑnk jɑ sæhɑm birun bekeʃænd væ be sɑjere bɑzɑrhɑ ɡosil konænd æz in ro dʒɑ dɑræd bærɑje modirijæte sæhihe næqdineɡi modirijæte eqtesɑde kælɑne fekre æsɑsi konæd tɑ bɑzɑrhɑje vɑqeʔi væ qejrevɑqeʔi dær mæsiri hærekæt konænd ke serfæn be sude tolid bɑʃæd. donjɑje eqtesɑd neveʃte æst : bæʔd æz bist mɑh dolæt tæklife æqlɑme rosubi dær ɡomrokɑte keʃvær rɑ moʃæxxæs kærd. in kɑlɑhɑ ke dær qɑlebe ɡoruhe tʃɑhɑrom kɑlɑi bɑ mæmnuʔijæte vɑredɑt æz tirmɑh sɑle nævædohæft rubæhru ʃodænd, bɑ ʃoruti xɑssi modʒævvez tærxise pejdɑ kærdænd. bær æsɑse mosævvæbe dʒædide dolæt, sæbte sefɑreʃe in kɑlɑhɑ bɑjæd tɑ qæbl æz siojek ordibeheʃt mɑhe emsɑl bɑʃæd væ dærejne hɑle bɑrnɑme væ qæbze ænbɑre æmɑkene ɡomroki jɑ mænɑteqe ɑzɑd niz bærɑje ɑnhɑ sɑder ʃode bɑʃæd. æz suj diɡær, vorude in kɑlɑhɑ besuræt bedune enteqɑle ærz væ æz mæhæle ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt væ ærze moteqɑzi bɑ tæide mænʃæʔe ærz æz suj bɑnke mærkæzi belɑmɑneʔ eʔlɑm ʃode æst. motevællijɑne dolæti hæmtʃenin bær in mozu tæʔkid kærdeænd ke tærxise in dæst æz kɑlɑhɑe tænhɑ dær suræte pærdɑxte hoquqe ɡomroki væ do bærɑbære sude bɑzærɡɑni emkɑnpæzir æst. motɑbeqe ɑxærin ɑmɑrhɑ ærzeʃe kɑlɑhɑje mæhbus dær ɡomrok ke dær fehreste mæmnuʔe vɑredɑt qærɑr ɡerefte budænd, ʃæstonoh milijun dolɑr bærɑværd miʃævæd. bærræsihɑ neʃɑn midæhæd kɑlɑhɑje motenævveʔi dær in fehrest dʒɑnæmɑi ʃode ke emkɑne tærxis væ hozur dær bɑzɑr rɑ pejdɑ kærdeænd. in kɑlɑhɑ dær ɡoruhhɑje moxtælefi ʃɑmele mævɑdde qæzɑi, dɑrui, lævɑzeme ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti, lævɑzeme xɑneɡi, ɑlɑte musiqi, lævɑzeme æltæhrir, lævɑzeme pelɑstiki, æsbɑbbɑzi, kɑlɑje xɑb væ... qɑbele tæbæqebændist. kɑlɑhɑje mæhbus dær rɑh bɑzɑræsærɑndʒɑm pæs æz keʃ væ qoshɑje færɑvɑn mjɑne motevællijɑn væ fæʔɑlɑne tedʒɑri, e kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr jɑ hæmɑn kɑlɑhɑje luks væ mæsræfi ke æz sɑle ɡozæʃte vorudeʃɑn be keʃvære mæmnuʔ ʃode bud, dær mæsire tærxis qærɑr ɡereftænd. moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri dær qɑlebe bæxʃnɑmei kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑrom ke tæhte onvɑne mæmnuʔehɑje vɑredɑti ʃenɑxte miʃævænd rɑ tæʔine tæklif kærd tɑ pæs æz hodud bist mɑh sute tærxise in ɡoruh kɑlɑi be sedɑ dær bijɑjæd. dær bɑze zæmɑni mæzbur fæʔɑlɑne eqtesɑdi bɑrhɑ næsæbte be rosube in kɑlɑhɑ dær ɡomrokɑt væ tæhmile hæzinehɑje moxtælef be todʒdʒɑr eʔterɑz kærdænd. dær ɑxærin bɑr hæm in eʔterɑzɑt dær neʃæste moʃtæræke hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe tehrɑn bɑ ræise kolle ɡomrok dær ruze seʃænbe bistonoh bæhmæn pærɑntezbæste bɑztɑbe pejdɑ kærd ke dær næhɑjæt dær hæmɑn ruz moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri mosævvæbe ʃɑnzdæh bæhmænmɑh rɑ dærxosuse tærxise kɑlɑhɑje mæzkur eblɑq kærd. bær in æsɑs, virɑjeʃ væ tæmdide sæbte sefɑreʃ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri bærɑje ezhɑre kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr be estesnɑje xodro pærɑntezbæste ke tɑ qæbl æz tɑrixe siojek ordibeheʃtmɑhe nævædohæʃt, dɑrɑje sæbte sefɑreʃe vezɑræte sæmt, bɑrnɑme væ qæbze ænbɑre æmɑkene ɡomroki, mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti væ viʒe eqtesɑdi bɑʃænd besuræt bedune enteqɑle ærz væ æz mæhæle ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt væ ærze moteqɑzi bɑ tæide mænʃæʔe ærz æz suj bɑnke mærkæzi belɑmɑneʔ eʔlɑm ʃode æst. motɑbeqe ɑntʃe æz suj mæsʔulɑne ɡomroki eʔlɑm ʃode æst hædʒme kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr dær ɡomrokɑte keʃvære ʃæstonoh milijun dolɑr æst, ædædi ke neʃɑn midæhæd in kɑlɑhɑ sæhme tʃændɑni æz vɑredɑt nædɑʃteænd. dær ejn hɑl bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz in æqlɑm ʃɑmele lævɑzeme ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti hæstænd. e piʃ æz in kɑrʃenɑsɑn in estedlɑl rɑ mætræh mikærdænd ke dælili nædɑræd dolæt bærɑje modirijæte mænɑbeʔe ærzi xod be sæmte mæmnuʔ kærdæne vorude in kɑlɑhɑ berævæd væ mitævɑnæd æz mæsirhɑje diɡæri bærɑje mænɑbeʔe ærzi dær ʃærɑjete tæhrim tæsmimɡiri konæd. æmmɑ in sijɑsæte tɑze dær hɑli dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte æst ke piʃ æz in væ dær ævɑxere sɑle nævædohæft tæsmimɑti bærɑje vorude kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr be mænɑteqe ɑzɑd væ viʒe eqtesɑdi ettexɑz ʃode bud, bænɑbærin piʃ æz in jek ɡɑm dær dʒæhæte tæshile vorud væ tærxise in æqlɑm bærdɑʃte ʃode bud, æmmɑ dær hɑle hɑzer væ bɑ tæsmime dolæte in kɑlɑhɑ edʒɑze vorud be særzæmine æsli rɑ pejdɑ kærdeænd. æz suj diɡær be qejr æz dæsturolæmæle moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri, bæxʃnɑmee diɡæri bærɑje sɑjere ɡoruhhɑje kɑlɑi ke dær bænɑder væ ɡomrokɑt rosub kærdeænd, æz suj moʔɑvene fæni væ omure ɡomroki ɡomroke irɑn dær qɑlebe hæft bænd eblɑq ʃode æst. in eblɑqije be do bæxʃe kolli tæqsim miʃævæd, dær bæxʃi æz ɑn sɑhebɑne kɑlɑ xætɑb qærɑr ɡereftænd ke bɑjæd eqdɑmɑti rɑ bærɑje tærxise kɑlɑhɑjeʃɑn ændʒɑm dæhænd væ bæxʃe diɡær be tækɑlifi mortæbet æst ke bɑjæd æz suj dæstændærkɑrɑne ɡomroki væ tedʒɑri ændʒɑm ʃævæd. ʃoruʔe dɑstɑndɑstɑn mæmnuʔehɑje vɑredɑti be biʃ æz jek sɑle qæbl, jæʔni zæmɑne tæsvibe sijɑsæte dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni bɑzemiɡærdæd, sijɑsæti ke sejli æz tæhævvolɑt rɑ dær ærsee ærzi væ tedʒɑri keʃvær be hæmrɑh ɑːværæd. æz ævɑxere xordɑde nævædohæft bud ke vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ tæhije fehresti moʃtæmel bær jek hezɑro sisædo sionoh qælæme kɑlɑ ke æknun be jek hezɑro pɑnsædo ʃæst qælæm kɑlɑ æfzɑjeʃ jɑftepærɑntezbæste, mæmnuʔehɑje vɑredɑti be keʃvær rɑ eʔlɑm kærd. sijɑsætɡozɑrɑn dær ɑn mæqtæʔ eʔlɑm kærdænd ke in mæmnuʔijæthɑ ʃɑmele kɑlɑhɑje luks væ qejrezærurist ke nemunehɑje ɑnhɑ dær dɑxel tolid miʃævæd. æmmɑ æz suj diɡær, bæʔd æz edʒrɑje in sijɑsæthɑ, fæʔɑlɑn væ nɑzerɑn onvɑn kærdænd ke be in tærtib sijɑsætɡozɑr ælɑve bær æbzɑre tæʔrefei ke hæmvɑre æz ɑn beonvɑn kontorole vɑredɑte estefɑde kærde, bɑ ruje ɑværdæn be æbzɑre qejretæʔrefei, dɑmæne mæmnuʔijæthɑ dær tedʒɑræte xɑredʒi keʃvær rɑ æfzɑjeʃ dɑde æst. dær vɑqeʔe inɡune benæzær miresid ke dolæt bɑ hædæfe særfedʒævi ærzi be donbɑle mæhdudijæte vɑredɑte kɑlɑhɑje qejrezæruri væ dɑrɑje moʃɑbehe dɑxelist æmmɑ bærræsi fehreste mæmnuʔehɑe hɑki æz ɑn bud ke ærzeʃe kɑlɑhɑje mæmnuʔe kæmtær æz hæʃt dærsæde kolle vɑredɑt dær sɑl bude æst sæhmi ke dær suræte vɑredɑt niz særfedʒævi ærzi tʃændɑni bedonbɑl nemiɑværd. pæs æz æʔmɑle in sijɑsæt, fæʔɑlɑne eqtesɑdi bɑ enteqɑd æz in rævije xɑstɑre bɑzneɡæri dær in rujkærde tedʒɑri ʃodænd. pæs æz enteqɑdɑte mætræh ʃode, sijɑsætɡozɑr be tædridʒ væ dær jek rævænde tulɑni, tæsmimɑte dʒædidi rɑ bærɑje tærxis « ɡoruh tʃɑhɑrome kɑlɑi » dær dæsture kɑr qærɑr dɑd. dær ævɑxere sɑle ɡozæʃte dæsture vorude kɑlɑhɑje mæzbur be mænɑteqe ɑzɑd væ viʒe eqtesɑdi sɑder ʃod tɑ ɡɑmi dær dʒæhæte tæshile vorude in æqlɑm bærdɑʃte ʃævæd æmmɑ dær hɑle hɑzer væ be donbɑle eblɑqije moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri, vorude in kɑlɑhɑ pæs æz ɡozæʃte bist mɑh be særzæmine æsli ɑzɑd eʔlɑm ʃode æst. bæxʃnɑme moʔɑvene ulbær æsɑse bænde ævvæle dæsturolæmæle eshɑqe dʒæhɑnɡiri, virɑjeʃ jɑ tæmdide sæbte sefɑreʃ tɑ pɑjɑne sɑle nævædohæʃt bærɑje ezhɑre kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr be estesnɑje xodro pærɑntezbæste ke tɑ qæbl æz tɑrixe siojek ordibeheʃte emsɑl dɑrɑje « sæbte sefɑreʃe vezɑræte sæmt », « bɑrnɑme » jɑ « qæbze ænbɑre æmɑkene ɡomroki mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti væ viʒe eqtesɑdi » bɑʃænd, besuræt bedune enteqɑle ærz væ æz mæhæle bænde noh mɑdde siohæʃt ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt væ ærze moteqɑzi bɑ tæide mænʃæʔe ærz tævæssote bɑnke mærkæzi belɑmɑneʔ æst. hæmtʃenin dær bænde dovvom niz tæʔkid ʃode æst ke tærxise kɑlɑhɑje mæʃmule bænde jek in tæsvibnɑme, bɑ pærdɑxte hoquqe ɡomroki væ do bærɑbære sude bɑzærɡɑni væ ræʔɑjæte sɑjere moqærrærɑte belɑmɑneʔ æst. bæxʃnɑme moʔɑvene fæni ɡæmærkɑmɑ dær ɡɑme dovvom æz sijɑsæte rosube zodɑi, e mehrdɑde dʒæmɑl ærunæqi, moʔɑvene fæni væ omure ɡomroki ɡomroke irɑn dæsturolæmæle dʒædidi rɑ dʒæhæte kɑheʃe rosube kɑlɑhɑ dær bænɑder væ ɡomrokɑte keʃvær bɑ tæʔine tæklife fori kɑlɑhɑi ke movæffæq be æxze modʒævvezhɑje qɑnuni tærxis næʃodeænd, sɑder kærde æst. bær in æsɑse dæsturolæmæle mæzkur nɑzer be do bæxʃe tækɑlife sɑhebɑne kɑlɑ væ tækɑlife mæsʔulɑne tedʒɑri miʃævæd ke dʒozʔijɑte ɑn dær hæft bænd tozih dɑde ʃode æst. motɑbeqe bænde ævvæl pæs æz eʔlɑme sɑzemɑnhɑje motevælli sodure modʒævvezhɑje qɑnuni, mæbni bær ædæme entebɑq jɑ mærdudi kɑlɑ dær bæstære sɑmɑne dʒɑmeʔe omure ɡomroki, bɑjæd belɑfɑsele æz tæræfe ɡomroke mærbute extɑre lɑzem be sɑhebe kɑlɑ besuræte mæktub eblɑq ʃævæd. dær bænde dovvom niz tæʔkid ʃode æst tʃenɑntʃe sɑhebe kɑlɑ dærxosuse modʒævveze ædæme entebɑq jɑ mærdudi sɑdere æz suj sɑzemɑnhɑje mærbute eʔterɑz dɑʃte bɑʃæd, bɑjæd erdʒɑʔe mozu be dæstɡɑhe mærbute æz suj ɡomroke mæhæl væ dær bæstære sɑmɑne dʒɑmeʔe omure ɡomroki suræt pæziræd. bær æsɑse bænde sevvom niz dær suræti ke zærfe se mɑh eqdɑme lɑzem dær eʔɑde kɑlɑ be xɑredʒ æz keʃvær suræt næɡiræd, tæʃrifɑte zæbte kɑlɑ suræt pæzirofte væ mærɑteb zæbt bɑ tænzime surætdʒælæse be sɑhebe kɑlɑ besuræte mæktub eblɑq miʃævæd. dær ejn hɑl sɑhebe kɑlɑ hæq dɑræd æz tɑrixe eblɑqe zæbt tɑ do mɑh eʔterɑze xod rɑ be dɑdɡɑhe sɑlehe tæslim konæd væ mærɑteb rɑ hæddeæksær zærfe pɑnzdæh ruz æz tɑrixe morɑdʒeʔe be dɑdee sɑlehe be ɡomroke mærbute eʔlɑm konæd. motɑbeqe bænde tʃɑhɑrom niz æɡær sɑhebe kɑlɑ jɑ næmɑjænde qɑnuni u betore mæktub ædæme movɑfeqæte xod rɑ æz mærdʒuʔ kærdæne kɑlɑ qæbl æz se mɑhe mæzbur eʔlɑm konæd, ɡomroke belɑfɑsele be zæbte kɑlɑ eqdɑm mikonæd. dær bænde bæʔdi ɑmæde æst, dærxosuse kɑlɑhɑje særiʔælfesɑd jɑ kɑlɑi ke neɡæhdɑri ɑn hæzinebær æst, tʃenɑntʃe modʒævvezhɑje qɑnuni sɑdere mæbni bær mærdudi kɑlɑ bɑʃæd, ɡomrok mæhæle mokællæf æst be qejde forijæte næsæbte be eblɑqe extɑre kotobi eʃɑre ʃode be sɑhebe kɑlɑ jɑ næmɑjænde qɑnuni vej eqdɑm konæd. bær æsɑse bænde ʃeʃom, dær suræte bærræsi modʒæddæde kɑlɑje mærdud ʃode, mozue ezhɑrnɑme tævæssote dæstɡɑhe ziræbt, be donbɑle eʔterɑze sɑhebe kɑlɑ væ sodure modʒævveze mæʃrut dʒæhæte tærxise kɑlɑ jɑ sodure modʒævvez bærɑje tærxise kɑlɑ bærɑje mæsræfe sɑnævije, dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd. bɑ tævædʒdʒoh be inke ɡomrok bæʔd æz tærxise kɑlɑe nezɑræti bær kɑlɑje tærxis ʃode nædɑrædpærɑntezbæste. æz in ro, ɡomrokɑt æz pæzireʃe modʒævvezhɑje mæʃrut xoddɑri væ eʔlɑme næzære modʒæddæde dæstɡɑhe ziræbt bɑ onvɑne ɡomrok bɑjæd dærxosus tærxise qætʔi kɑlɑ dær bæstære sɑmɑne dʒɑmeʔe omure ɡomroki suræt pæziræd. dær næhɑjæt dær bænde hæftom væ pɑjɑni moqærrær ʃode æst ke extɑre sistemi etmɑme mohlæte se mɑhe besuræt huʃmænd æz tæræfe dæftære fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte piʃbini væ edʒrɑi ʃævæd. vætæne emruz neveʃte æst : æmælkærde bɑnke mærkæzi dær mobɑreze bɑ fiʃinɡ væ edʒrɑje ræmze pujɑ mesdɑqe in zærbolmæsæl æst ke « mixɑst æbru rɑ dorost konæd zæd tʃeʃm rɑ kur kærd » noqtevirɡul ræmze pujɑi ke edʒrɑje ɑn be dælile zæmɑnbændi nɑdorost væ næbude zirsɑxte monɑseb tʃænd bɑr be tæʔviq oftɑd væ bɑʔese tæhmile zærære tʃændin miljɑrdi be hɑkemijæt, mærdom væ kæsb væ kɑrhɑ ʃod. neɡærɑni væqti biʃtær miʃævæd ke bɑnke mærkæzi dær dorɑni ke bɑ mozuɑte mohemmi mɑnænde sɑmɑndehi ʃerkæthɑje pærdɑxt, kontorole nerxe ærz, modirijæte næqdineɡi, æmæliɑte bɑzɑr bɑz, nezɑræt bær bɑnkhɑ væ tæsmimɡiri dærbɑre pædide ræmzɑrzæhɑe movɑdʒeh æst, dærɡire mozue kutʃæke ræmze pujɑ ʃode æst væ nemitævɑnæd hæmin mozue kutʃæk rɑ niz bedorosti modirijæt konæd. « ræmze pujɑ hæm dæste dozdhɑ væ hæm dæste xodemɑn rɑ æz hesɑbhɑjemɑne kutɑh kærd! » hætmæn dær in tʃænd væqt in dʒomle rɑ be ʃuxi jɑ dʒeddi ʃenideid. æz dærdesære tæʔvize ræmz ɡerefte tɑ suxtæne kɑrte ɑber væ næræsidæne pæjɑmæk væ æqæb oftɑdæne qesthɑ væ monsæref ʃodæn æz xæride interneti moʃkelɑti bud ke ræmze pujɑ bɑ xod ɑːværæd ræmze pujɑi ke bɑ ɑmædænʃe biʃtær dær kɑrhɑje mærdom istɑi idʒɑd kærd væ revɑle ɑːddi zendeɡi xejlihɑ rɑ be hæm rixt. be ɡozɑreʃe « vætæne emruz », ʃenidehɑe hɑki æz ɑn æst ke ræmze pujɑ bedune idʒɑde bæstærhɑ væ zirsɑxthɑje monɑseb edʒrɑi ʃode æst, ælbætte væzʔijæti ke hæmæknun hæm ʃɑhede ɑn hæstim in ɡozɑre rɑ tæid mikonæd. æmmɑ tʃe tʃizi modirɑne nezɑme bɑnki rɑ vɑdɑr kærd ræmze pujɑ rɑ ɑn hæm be bædtærin ʃekl edʒrɑ konænd? ræmæzpujɑ æz kodʒɑ ɑmæd? tæqribæn æz ævɑsete ɑzærmɑh zemzemehɑje estefɑde æz ræmze pujɑ be dʒɑj ræmze istɑ mætræh ʃod ræmzi ke pujɑiæʃ qærɑr bud be dʒedɑl bɑ kolɑhbærdɑrɑni berævæd ke hær bɑr bɑ ʃeɡerdi tɑze, hesɑbe æfrɑd rɑ xɑli mikærdænd. ræmze pujɑ rɑhhæli bud bærɑje moqɑbele bɑ pulhɑje bihesɑbi ke æz kɑrthɑje bɑnki xɑredʒ miʃod væ fæqæt dær noh mɑh ævvæle emsɑl be tæʃkile bist hezɑr pærvænde dær polise fætɑe mondʒær ʃod. særhænɡ dɑvude moʔæzzæmiɡudærzi, dʒɑneʃine polise fætɑje tehrɑn dær inbɑre ezhɑr kærde æst : « dær hoze dʒærɑʔeme bɑnkdɑri elekteronik væ bærdɑʃt æz hesɑbhɑ dær jek neɡɑh, dʒærɑʔeme eqtesɑdi emsɑl næsæbte be sɑle ɡozæʃte roʃde biʃ æz sæd dærsædi dɑʃte æst. dær mjɑne qɑleb dʒærɑʔeme eqtesɑdi niz fiʃinɡ bɑ ʃæst dærsæde biʃtærin ɑmɑr rɑ be xod extesɑs dɑde væ næsæbte be sɑle ɡozæʃte teʔdɑde ɑn biʃ æz dobærɑbær ʃode æst ». æz hæmin ro bud ke bɑnke mærkæzi bær ɑn ʃod tɑ tærhe dʒɑjɡozini ræmze dovvome pujɑ bedʒɑj ræmze dovvome istɑ rɑ pejɡiri væ edʒrɑ konæd. dær in ræveʃ dɑrændeɡɑne kɑrthɑje bɑnki bɑjæd be dʒɑj estefɑde æz jek ræmze dovvom sɑbet istɑpærɑntezbæste, dær hær bɑr xæride interneti jɑ pærdɑxthɑje nijɑzmænde ræmze dovvom, æz ræmzhɑje motæfɑveti pujɑ pærɑntezbæste ke bɑnk dær extijɑreʃɑn qærɑr midæhæd, estefɑde konænd. in ræmzhɑ omre mæhdudi dɑræd hæddeæksær jek dæqiqe pærɑntezbæste væ jekbɑrmæsæræf æst, be in mæʔnɑ ke serfæn bærɑje jek tærɑkoneʃ qɑbele estefɑde æst. tɑ indʒɑje kɑre moʃkeli vodʒud nædɑræd væ hæme be æmn budæne ræmze pujɑ væ moqɑbele moʔæssere ɑn bɑ fiʃinɡe vɑqef hæstænd æmmɑ moʃkel æz væqti ʃoruʔ ʃod ke bɑnke mærkæzi dɑrændeɡɑne kɑrthɑje bɑnki rɑ mædʒbur be estefɑde æz ræmze dovvome pujɑ væ tæmɑm tærɑkoneʃhɑje interneti rɑ bedun dær næzær ɡereftæne mæblæqe tærɑkoneʃ be dærjɑfte ræmze pujɑ molzæm kærd. be tʃe ʃekl edʒrɑ ʃod? dær ɑqɑze edʒrɑje tærhe ræmze pujɑ, tænhɑ dærjɑfte in ræmz æz tæriqe æplikejʃenhɑje bɑnki emkɑnpæzir bud, be tori ke dɑrændeɡɑne kɑrt bærɑje hær bɑr xærid bɑjæd æz tæriqe æplikejʃene bɑnk, ræmze pujɑ rɑ dærjɑft mikærdænd. ævvælin moʃkel pædidɑr ʃod. kæsɑni ke ɡuʃi huʃmænd jɑ mobɑjlbɑnk nædɑʃtænd æmælæn nemitævɑnestænd hitʃ xæride interneti jɑ enteqɑle puli ke be ræmze dovvom nijɑz dɑʃt ændʒɑm dæhænd. in moʃkele bɑʔes ʃod mærdome mædʒbur ʃævænd bærɑje fæʔɑlsɑzi mobɑjlbɑnke xod be tore hozuri be ʃoʔæbe bɑnki morɑdʒeʔe konænd, ælbætte æɡær ʃɑns bijɑværænd væ sistem qætʔ næbɑʃæd. xæbærhɑi hæm montæʃer ʃod ke bærxi ræmzhɑje æplikejʃenhɑje ræmzsɑz bɑ ʃæbækehɑje pærdɑxte hæmɑhænɡ nist væ ræmzi ke bɑnke beonvɑn ræmze pujɑ dær extijɑre moʃtæri qærɑr midæhæd hæmzæmɑn dær dærɡɑhhɑje interneti be onvɑne ræmz eʃtebɑh ʃenɑxte miʃævæd. beebɑræt diɡær, ræmzi ke nærmæfzɑre ræmzsɑze in bɑnk dær extijɑre moʃtæri qærɑr midæhæd dær dærɡɑh pærdɑxte interneti pæzirofte nemiʃævæd væ bæʔd æz se bɑr tekrɑre in æmæl, kɑrtbɑnke moʃtæri vɑrede fehreste sjɑh miʃævæd væ bɑjæd bærɑje fæʔɑlsɑzi dobɑre ɑn be tore hozuri be bɑnk morɑdʒeʔe konæd. hæmzæmɑn bɑ beruze in moʃkelɑt, bɑnke mærkæzi ʃoruʔ be sodure ettelɑʔije kærd væ edʒbɑri ʃodæne ræmze pujɑ rɑ be tæʔviq ændɑxt væ hælle moʃkelɑt væ rɑhændɑzi ræmze pujɑ æz tæriqe pæjɑmæk rɑ væʔde dɑd. bɑnke mærkæzi ebtedɑ ævvæl dejmɑh rɑ zæmɑne edʒbɑri ʃodæne ræmze pujɑ eʔlɑm kærde bud væli be dælile ɑmɑdeɡi nædɑʃtæne bɑnkhɑ væ ædæme fæʔɑlsɑzi ræmze pujɑ æz suj besjɑri æz moʃtæriɑne bɑnki, in mohlæt rɑ tæmdid væ dær ettelɑʔijei eʔlɑm kærd ke ræmze pujɑ rɑ æz hæfte dovvome dej edʒbɑri mikonæd. ræmze pujɑ æz nimehɑje dejmɑhe edʒbɑri ʃod æmmɑ besjɑri æz bɑnkhɑe hænuz be sisteme pæjɑmæki ke bærɑje ersɑle ræmze pujɑ morede nijɑz bud mottæsel næʃode budænd væ dɑrændeɡɑne kɑrthɑje bɑnki fæqæt æz tæriqe æplikejʃenhɑje pærɑʃkɑle bɑnkhɑ mitævɑnestænd ræmze dovvome xod rɑ dærjɑft konænd. bɑnke mærkæzi dær qædæme ævvæle æqæbneʃini tɑktiki dær edʒrɑje tærhe ræmze dovvome pujɑ eʔlɑm kærd ke tærɑkoneʃhɑje bɑnki kæmtær æz mæblæqe sæd hezɑr tumɑn, nijɑz be ræmze pujɑ nædɑræd. in tæsmim be do dælil ɡerefte ʃod, æz jek su kolɑhbærdɑrihɑje interneti mæʔmulæn dær mæbɑleqe kælɑn væ biʃ æz sæd hæzɑrtumɑn ændʒɑm miʃævæd væ æz suj diɡær ræmze pujɑ moʃkele omdei bærɑje kæsbe vækɑrhɑje ussd idʒɑd væ æmælæn xæride ʃɑrʒ rɑ emkɑnnɑpæzir kærde bud. dær hæmin bɑre, hosejne mæhmudi, modire edɑre kolle bɑnkdɑri ʃæxsi væ toseʔe mæhsule bɑnke mellæt bɑ eʃɑre be væzʔijæte mæblæqe tærɑkoneʃhɑje mobtæni bær ræmze dovvom dær bɑnke mellæt ezhɑr kærd : dær bɑnke mellæt hodud hæftɑdopændʒ dærsæd æz tærɑkoneʃhɑje ɑjpidʒi jɑ dærɡɑh pærdɑxte interneti kæmtær æz sæd hezɑr tumɑn bude væ dær zæmine enteqɑle vædʒhe tʃehel dærsæde tærɑkoneʃhɑe kæmtær æz sæd hezɑr tumɑn æst væ ʃæst dærsæde tærɑkoneʃhɑe mærbut be mæbɑleqi biʃ æz sæd hezɑr tumɑn æst ke qɑʔedætæn dær in bæxʃ ræmze pujɑ biʃtær estefɑde xɑhæd ʃod in dær hɑlist ke dær zæmine ɑjviɑr telefone bɑnk pærɑntezbæste væ ussd kodhɑje dæsturi pærɑntezbæste dærsæde tærɑkoneʃhɑje dɑrɑje mæblæqe zire sæd hezɑr tumɑn be tærtib be bɑlɑje nævædoʃeʃ væ nævæd dærsæd miresæd dær hæqiqæt dær mædʒmuʔ hodud hæftɑd dærsæd æz tærɑkoneʃhɑje kɑrthɑje bɑnki bɑnke mellæt ke be ræmze dovvom nijɑz dɑræd, kæmtær æz sæd hezɑr tumɑn bude væ ræmze dovvome sɑbet hæmtʃenɑn bærɑje besjɑri æz tærɑkoneʃhɑ qɑbele estefɑde xɑhæd bud. æze ʃæst sɑnije be sædo bist sɑnihætæqæribɑ æz osæte bæhmænmɑh tæmɑm bɑnkhɑ be ræmze pujɑje pæjɑmæki modʒæhhæz ʃodænd væ dærdesærhɑje mærdom bærɑje dærjɑfte ræmze dovvom kæmtær ʃod. æmmɑ bɑz hæm hæmin pæjɑmækhɑ idʒɑd moʃkel mikonænd. jeki æz rɑjedʒtærin in dærdesærhɑ, næræsidæne pæjɑmækhɑist ke ɡujɑ æz suj bɑnk ersɑl ʃode væ bɑjæd hɑvi ræmze dovvome pujɑ bɑʃæd æmmɑ in pæjɑmækhɑe ɡɑhi æslæn be dæste moʃtæri nemiresæd væ ɡɑhi ɑnqædr dir be dæste æfrɑd miresæd ke æmælæn eʔtebɑre ræmze ɑnhɑ monqæzi ʃode æst. æz suj diɡær, æfrɑde kæmtær ɑʃnɑ bɑ veb væ internet ke sorʔæte æmæle pɑjintæri dɑrænd bevɑsete zæmɑne kutɑh eʔtebɑre ræmze pujɑ bɑ moʃkelɑti movɑdʒehænd. xæridhɑje interneti qærɑr bud modʒebe sohulæt dær fæʔɑlijæte æfrɑd ʃævæd æmmɑ hɑlɑ bɑ sæxtihɑi ke dær ersɑle ræmzhɑje dovvom vodʒud dɑræd xæride hozuri behtærin rɑhhæl æst. jeki diɡær æz moʃkelɑte ræmæzpujɑ ke bɑnke mærkæzi rɑ mædʒbur kærd tæqirɑti dær ɑn idʒɑd konæd in bud ke zæmɑne eʔtebɑre in ræmæzhɑe fæqæt ʃæst sɑnije væ fæqæt bærɑje jek tærɑkoneʃe moʔtæbær bud. in mæsʔæle pærdɑxthɑje ɡoruhi dær bæstære internet rɑ qejremomken kærde bud væ kɑrbærɑne mædʒbur budænd bærɑje hær tærɑkoneʃe jek færɑjænde dʒodɑɡɑne rɑ tekrɑr konænd. bærɑje mesɑl, dær sɑmɑne bɑme bɑnke melli, diɡær emkɑne pærdɑxte dæstei qobuz færɑhæm næbud tʃerɑke jek ræmze ferestɑde miʃod væ tænhɑ bærɑje jek qæbze kɑrbord dɑʃt væ dær suræti ke kɑrbær in mozu rɑ nemidɑnest kɑrte u qejrefæʔɑl miʃod, tʃerɑ ke æz ræmze eʃtebɑh dær tʃænd tærɑkoneʃ estefɑde ʃode bud. bɑnke mærkæzi bærɑje ræfʔe moʃkelɑt idʒɑd ʃode dær ræmze pujɑje pæjɑmæki, zæmɑne eʔtebɑre hæme ræmzhɑje ersɑl ʃode æz tæriqe pæjɑmæk rɑ æz ʃæst sɑnije be sæqfe eʔtebɑre ræmz dær ɑinnɑmehɑje in bɑnk jæʔni sædo bist sɑnije æfzɑjeʃ dɑd tɑ moʃtæriɑn forsæte biʃtæri bærɑje estefɑde æz in ræmzhɑ dɑʃte bɑʃænd. zærære kæsbvækɑrhɑje interneti be ɡofte modirɑmele zærine pɑl, kæsb væ kɑrhɑi ke æz tæriqe dærɡɑh pærdɑxte in mædʒmuʔe tærɑkoneʃhɑje ruzɑne xod rɑ ændʒɑm mi dɑdænd zærfe moddæte kæmtær æz dæh ruz, be ændɑzee pændʒɑh miljɑrd tumɑn kɑheʃe foruʃ dɑʃteænd. mostæfɑ æmiri bɑ in tozih ɡoft : æz zæmɑni ke bɑnke mærkæzi bɑ dʒeddijæte biʃtæri estefɑde æz ræmze pujɑ rɑ donbɑl kærd hidʒdæh bæhmænmɑhpærɑntezbæste, siodo dærsæd æz tærɑkoneʃhɑi ke æz tæriqe dærɡɑh mɑ ændʒɑm miʃod kɑheʃe pejdɑ kærd. ruze ævvæli ke in bærnɑmee edʒrɑi ʃod kɑheʃe pɑnzdæh dærsædi tærɑkoneʃhɑ væ bistojek bæhmænmɑh kɑheʃe hivdæh dærsædi tærɑkoneʃhɑ rɑ ʃɑhed budim. æknun bɑ rizeʃe siodo dærsædi tærɑkoneʃhɑ ro be ro hæstim væ ʃævɑhed neʃɑn midæhæd eslɑhe estefɑde æz ræmze pujɑ væ bɑzɡæʃt be revɑle sɑbeq be zæmɑne jek mɑhe nijɑz dɑræd ke bɑzɑre ʃæbe ejd rɑ hæm bɑ extelɑle movɑdʒeh mikonæd. jeki æz kæsbvækɑrhɑje fæʔɑl dær hoze foruʃe ʃɑrʒ niz æz kɑheʃe biʃ æz si dærsædi foruʃe xod pæs æz edʒrɑi ʃodæne ræmze dovvome pujɑ xæbær dɑd væ ɡoft : « moʃkelɑte æsɑsi ke vodʒud dɑræd in æst ke bæʔzi bɑnkhɑ mɑnænde bɑnke mellæt, pæs æz inke kɑrbærɑne ræmze dovvome pujɑje xod rɑ fæʔɑl mikonænd, ræmze istɑje kɑrtbɑnki ɑnhɑ æz kɑr mioftæd væ hættɑ bærɑje tærɑkoneʃhɑje zire sæd hezɑr tumɑn mɑnænde xæride ʃɑrʒ væ bæste pærɑntezbæste niz nemitævɑnænd æz ræmze dovvome istɑje xod estefɑde konænd. bærxi bɑnkhɑ niz beræqm ettesɑl be sɑmɑne hærim, pæjɑmæk rɑ bærɑje moʃtæri dir ersɑl mikonænd ke bɑʔese monqæzi ʃodæne ræmz væ ædæme emkɑne estefɑde æz ɑn miʃævæd. hæme in mævɑrede bɑʔes ʃode ke mɑ bɑ kɑheʃe si dærsædi foruʃ rubæhru bɑʃim ». be ɡofte u, bɑzxordhɑje dærjɑfti æz edʒrɑje in tærh dær bejne moʃtæriɑnʃɑne besijɑr mænfist. ræmze pujɑ ɑmæd tɑ zærær væ ziɑnhɑ rɑ dʒobrɑn konæd æmmɑ tæqire jek nezɑme pærdɑxti ke sɑlhɑ æz qedmæte ɑn dær keʃvær miɡozæræd be suræte zærbæti væ tʃænd mɑhe, kæsbvækɑrhɑ rɑ bɑ tʃɑleʃe movɑdʒeh kærd. mohæmmædmæhdi ʃæriʔætmædɑr, bonjɑnɡozɑre æplikejʃene dʒibijæt, ɡofte æst pæs æz edʒrɑi ʃodæne ræmze dovvome pujɑ besuræt miɑnɡin dær ruzhɑje moxtælef væ dær hozehɑje motæfɑvete pæzirændeɡɑn, æz pɑnzdæh tɑ bistopændʒ dærsæd kɑheʃ dær teʔdɑde kol tærɑkoneʃhɑ dɑʃteænd. u dær in bɑre tozih dɑd : « ælbætte piʃbini ʃæxsi benædee biʃtær æz in ædæd bud væ be næzære qɑbelqæbul væ dʒobrɑnpæzir æst. in kɑheʃ, vɑbæste be ævɑmeli mɑnænde ræveʃe æmæliɑti bɑnke sɑderkonænde kɑrt væ dærɡɑh pærdɑxt æst væ ɑmɑre kɑheʃ be tæfkike in mævɑrede motæfɑvet bude æst. hæmtʃenin tærɑkoneʃhɑje nɑmovæffæqe kɑrbærɑne æfzɑjeʃe siopændʒ dærsædi dɑʃte æst. in ɑmɑr bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe kolle tærɑkoneʃhɑ dær hæqiqæt ædæde bɑlɑtæri xɑhæd bud. hæmtʃenin mitævɑn be in mæsʔæle tævædʒdʒoh dɑʃt ke be dælile tælɑʃe tʃænd bɑre kɑrbærɑn dær hær pærdɑxte nɑmovæffæq, in ɑmɑr teʔdɑde tærɑkoneʃe nɑmovæffæqe mærbut be teʔdɑde kæmtæri urdær order pærɑntezbæste sɑxte ʃode æst ». færhixteɡɑn neveʃte æst : pædide qɑtʃɑqe kɑlɑ dær eqtesɑde irɑn piɑmædhɑje suʔee eqtesɑdi, færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ æmnijæti behæmrɑh dɑʃte æst. bærɑje tæsævvore æhæmmijæte mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe hæminqædr kɑfist ke bedɑnim bæræsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi, hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑ æz bistopændʒ miljɑrd dolɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft be dævɑzdæh. do e miljɑrd dolɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ væ biʃ æz hæftmiljɑrd dolɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft reside æst. æɡærtʃe tævɑfoqi bær sære in ɑmɑr nist væ bærxi meqdɑre qɑtʃɑq dær eqtesɑde irɑn rɑ færɑtær æz ærqɑme mæzkur zekr mikonænd, bɑ in hɑl bɑ qæbule hæmɑn ɑmɑrhɑje ræsmi niz mobɑreze bɑ ɑn bɑjæd be jek motɑlebee omumi tæbdil ʃævæd. hæmtʃenin dær bæhse æhæmmijæte mobɑreze bɑ qɑtʃɑq, bærræsihɑ neʃɑn midæhæd beezɑje hær jekmiljɑrd dolɑr qɑtʃɑqe vɑredʃode be keʃvær, pændʒɑh tɑ sæd hezɑr forsæte ʃoqli æz dæst mirævæd, bɑ in hesɑb væ bɑ dær næzær ɡereftæne hædʒme qɑtʃɑqe sɑle nævædoʃeʃ, mitævɑn ɡoft dær ɑn sɑle qɑtʃɑq be hodud jekmilijun forsæte ʃoqli ɑsib vɑred kærde æst. ælɑvebær in, mizɑne qɑtʃɑq æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft tɑ jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr moʔɑdele jeksevvom kolle sɑderɑte qejrenæfti dær keʃvær bude æst. bæræsɑse motɑleʔɑt, tæʔæddode ɡomrokɑt væ dærnætidʒe æfzɑjeʃe hæzinehɑje vɑredɑt, vodʒude keʃværhɑje hɑʃije xælidʒfɑrs væ dæstresi ɑsɑn be kɑlɑhɑje xɑredʒi, hæmsɑjeɡi bɑ keʃværhɑje ærɑq, æfqɑnestɑn væ pɑkestɑn væ dærnætidʒe resɑndæne kɑlɑje qɑtʃɑq æz in mænɑteq be mærzhɑje keʃvær, moqeʔijæte terɑnziti keʃvær væ vodʒude hɑʃijeneʃini æzdʒomle ævɑmele mohemme ɡostæreʃe qɑtʃɑqe kɑlɑe mæhsub miʃævæd. bær in æsɑs væ bemænzur dʒoloɡiri æz pædide qɑtʃɑq zæruræt dɑræd dær in rɑstɑ eqdɑmɑte moxtælefi bærɑje moqɑbele bɑ pædide qɑtʃɑq suræt ɡerefte ke nætɑjedʒ væ dæstɑværdhɑje ɑn niz qɑbeltævædʒdʒoh æst. bɑ in hɑl, hædʒme qɑtʃɑq dær eqtesɑde irɑn næsæbtɑ bɑlɑst ke zæruræt dɑræd eqdɑmɑte zir bærɑje kɑheʃe qɑtʃɑqe kɑlɑ suræt ɡiræd : eslɑhe færɑjændhɑ væ ʃæffɑfsɑzi fæʔɑlijæthɑje tedʒɑri væ eqtesɑdi, eqdɑmɑt dær hoze mæbɑdi ræsmi væ mærzhɑ væ tæʃdide mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑe beviʒe qɑtʃɑqe kɑlɑhɑje sɑzemɑnjɑfte. tʃerɑ qɑtʃɑq? jeki æz pædidehɑi ke emruze beonvɑn jek moʔzæle eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi væ hættɑ æmnijæti dær keʃværhɑje moxtælef bexosus dær mænɑteqe mærzi sæbæb ʃode zæminehɑje monɑsebi dʒæhæte idʒɑde eʃteqɑle sɑlem væ pɑjdɑr idʒɑd næʃævæd, sudɑværi bɑlɑje qɑtʃɑq æst ke bɑʔes ʃode nætænhɑ sɑkenɑne mænɑteqe mærzi bælke sɑkenɑne diɡær noqɑt niz be ɑn ruje bijɑværænd. hærtʃænd in pædide, jek pædidee færɑɡir dær kolle donjɑst æmmɑ ɡostærdeɡi ɑn dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔee besijɑr biʃtær æz keʃværhɑje toseʔejɑfte æst, betorike qɑtʃɑq dær rædife fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi mohem dær bærxi keʃværhɑje toseʔejɑfte mæhsub miʃævæd. dær tæʔrife qɑtʃɑq mitævɑn ɡoft hær ɡune estefɑde æz ɑndæste kɑlɑhɑi ke xɑredʒ æz moqærrærɑte dolæti æz mæbɑdi ræsmi jɑ qejreræsmi vɑrede jɑ xɑredʒ miʃævæd dær hokme qɑtʃɑq æst. betore kolli hær noʔ moʔɑmele jɑ mobɑdele kɑlɑ bɑ pul jɑ kɑlɑi diɡær ke dolæte mæhdudijæt jɑ mæmnuʔijæti ælæjhe ɑn væzʔ kærde bɑʃæd, qɑtʃɑqe mæhsub miʃævæd væ in dær tedʒɑræt væ mobɑdele be qedmæte tɑrix æst. æqlæb dolæthɑ bærɑje komæk be toseʔe væ roʃde eqtesɑdi væ sænʔæti keʃvær, omdætæn sijɑsæthɑje hemɑjæti ettexɑz mikonænd ke in sijɑsæthɑ betore omde hemɑjæt æz sænɑjeʔe dɑxeli beviʒe sænɑjeʔe tɑzekɑr rɑ hædæf qærɑr midæhæd, qɑtʃɑqe kɑlɑ væ vorude kɑlɑhɑje moʃɑbeh xɑredʒi ke hoquqe ɡomroki ɑn pærdɑxt næʃode væ dær nætidʒe qejmæte pɑjintæri dɑrænd reqɑbæt bærɑje sænɑjeʔ rɑ hættɑ dær bɑzɑrhɑje dɑxeli doʃvɑr misɑzæd væ tʃebæsɑ be tæʔtili væ rokude fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi bindʒɑmæd. in rokud mitævɑnæd dʒærijɑne særmɑjeɡozɑri væ bæxʃe movællede eqtesɑd rɑ ke tæʔsirɡozɑrtærin moællefehɑ bær æfzɑjeʃe tolide nɑxɑlese dɑxeli hæstænd, dotʃɑre extelɑl sɑzæd væ toseʔee eqtesɑdi rɑ æqæb ændɑzæd. ɡostæreʃe in noʔ fæʔɑlijæthɑ nætænhɑ bær væzʔijæte eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi tæʔsirɡozɑr æst bælke mitævɑn bɑ færze vodʒude rɑbetei dotæræfe, æz tæʔsire ʃærɑjete færhænɡi, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi bær qɑtʃɑq niz sohbæt kærd. dær irɑn, qɑtʃɑqe kɑlɑ dær do bæxʃ væ tævæssote tæbæqɑte moxtælefe dʒɑmeʔe ændʒɑm miʃævæd bæxʃe ævvæle qɑtʃɑqe kɑlɑe mærbut be kɑlɑhɑist ke tolid, toziʔ væ mæsræfe ɑnhɑ qejreqɑnunist, bænɑbærin æz did væ kontorole dolæte dur mimɑnd. omde in kɑlɑhɑ æz tæræfe tæbæqɑte pɑjindæste dʒɑmeʔe ke dær mænɑteqe mærzi sɑken hæstænd vɑrede jɑ xɑredʒ miʃævænd ke ælbætte bæxʃe nɑtʃizi æz mizɑne qɑtʃɑqe keʃvære mɑ rɑ tæʃkil midæhæd. ɑsibʃenɑsi færhænɡi mejl bær mæsræf væ be tæbæe ɑn qɑtʃɑqe kɑlɑhɑi tʃon mævɑdde moxædder væ mæʃrubɑte ælkoli xod dʒɑj bæhse mæfsæl dɑræd æmmɑ bæxʃe dovvom æz qɑtʃɑqe kɑlɑe mærbut be kɑlɑhɑist ke hærtʃænd mæsræfe ɑnhɑ mɑhijæte qɑnuni dɑræd æmmɑ bɑ ænɡizehɑje eqtesɑdi mɑnænde næpærdɑxtæne tæʔrefehɑ jɑ mɑliɑte besuræte penhɑn vɑrede jɑ æz keʃvær xɑredʒ miʃævænd. omde qɑtʃɑq dær keʃvære mɑ æz in dʒens æst ke bedælil sæhlælvosul næbudæn bærɑje æfrɑde ɑːddi, æz suj æfrɑde zɑbetedɑr ændʒɑm miʃævæd. betore kolli mitævɑn ɡoft dærmorede qɑtʃɑqe kɑlɑ sijɑsæte dolæt bɑjæd qæbl æz piʃɡiri væ moqɑbele bɑ ɑn, bærræsi in ɑsib bɑʃæd ke tʃerɑ tæqɑzɑ bærɑje kɑlɑhɑje xɑredʒi beviʒe qɑtʃɑqe bɑlɑ bude væ ɑiɑ kejfijæt væ qejmæte pɑjintære in mæhsulɑt tæʔsiri bær ellæte ærdʒæhijæte ɑnhɑ dɑʃte jɑ xejr væ ɑiɑ ʃæffɑfsɑzi væ boruz næbudæne qævɑnine dolæti niz mæsæmræsæmær bude æst jɑ xejr? qɑtʃɑqe jekmilijun ʃoql dær irɑn rɑ nɑbud mikondqɑtʃɑq kɑlɑ æz bæʔde eqtesɑdi zæræbɑte sænɡini be dʒɑmeʔe vɑred miɑværd væ betore qejremostæqim mitævɑnæd bær særmɑjeɡozɑri melli tæʔsire mænfi bedʒɑ beɡozɑræd. dærvɑqeʔ bɑ vorude kɑlɑhɑje qɑtʃɑq, tolide melli zærbe xorde væ tæqɑzɑ bærɑje mæhsulɑte tolide dɑxele kɑheʃjɑfte væ bedonbɑle ɑn, kɑheʃe sudɑværi væ dærnæhɑjæt kɑheʃe særmɑjeɡozɑri dær bæxʃe tolidɑte dɑxeli rɑ modʒeb miʃævæd. kɑheʃe særmɑjeɡozɑri niz bɑʔese kɑheʃe eʃteqɑl ʃode væ nerxe bikɑri rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ dær edɑme bɑ æfzɑjeʃe bikɑri bohrɑnhɑje edʒtemɑʔieqtesɑdi væ tæbæʔɑte nɑʃi æz ɑn niz æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. dærmorede ɑsɑre qɑtʃɑq bær æfzɑjeʃe bikɑri bɑjæd ɡoft tebqee mohɑsebɑte ændʒɑmʃode ke be tæide setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑq niz reside æst, beezɑje hær jekmiljɑrd dolɑr kɑlɑje qɑtʃɑqe vɑredʃode be keʃvær, ræqæmi dær hodud pændʒɑh tɑ sæd hezɑr forsæte ʃoqli æz dæst mirævæd. bær in æsɑs bɑ ehtesɑbe næzdik be sizdæh miljɑrd dolɑr qɑtʃɑqe kɑlɑ dær sɑle nævædoʃeʃ dæqiqæn dævɑzdæh. noh e miljɑrd dolɑrpærɑntezbæste, fæqæt dær hæmin sɑle næzdik be jekmilijun forsæte ʃoqli dær irɑn æz dæst ræfte æst. æmmɑ ɑsibhɑje qɑtʃɑqe kɑlɑe fæqæt be æfzɑjeʃe bikɑri væ ædæmælnæfʔe dolæt bexɑtere næpærdɑxtæne hoquq væ ævɑreze ɡomroki pærɑntezbæste nist, bælke ɑsibe mohemtær væ moxærrebtære ɑn, tæqvijæte nɑmosɑed budæn væ moxɑterɑmiz budæne fæzɑje særmɑjeɡozɑrist. bær in æsɑs æz ɑndʒɑi ke særmɑje væ særmɑjeɡozɑri be fæzɑi mosɑed bærɑje ʃoruʔe kɑr væ etminɑn be bæhrmænd ʃodæn æz rævænde ɑti dɑræd, hærɡune tærdid æz beruze neʃɑnehɑje zærær væ xætær, sæbæbe enteqɑle ɑn be noqɑte æmntær xɑhæd ʃod. dær hæmin zæmine bæræsɑse næzærsændʒihɑi ke dærmorede bɑzdɑrændehɑje dʒæzbe særmɑjeɡozɑri væ moʃkelɑte mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri dær irɑn ændʒɑm ʃode, fæʔɑlɑne eqtesɑdi si dærsæd æz ævɑmele bɑzdɑrænde rɑ mærbut be ʃɑxes « næbude æmnijæte eqtesɑdi » zekr kærdeænd. be in tærtib ænɡize væ eʃtijɑqe særmɑjeɡozɑri bærɑje særmɑjeɡozɑr dær omure tolidi bɑ sudɑværi qɑtʃɑq kɑheʃ mijɑbæd, zirɑ qɑtʃɑq dær forsæte kutɑh sude særʃɑri næsibe zinæfʔɑn mikonæd ke bɑ sude hɑsel æz særmɑjeɡozɑri movællede besijɑr motæfɑvet æst. æz bæʔde omumi niz qɑtʃɑq ʃɑmele hæzinehɑist ke in hæzinehɑ rɑ mitævɑn be do dæstee puli væ vɑqeʔi tæqsim kærd hæzinehɑje vɑqeʔi qɑtʃɑq æz enteqɑle ævɑmele tolid mɑnænde særmɑje væ niruje kɑr be bæxʃhɑje qejreqɑnuni væ mæxfi eqtesɑd væ hæzinehɑje puli bedælil færɑr æz mɑliɑt væ tæʔrefe be vodʒud miɑjænd. bænɑbærin dær fæʔɑlijæthɑje penhɑn bɑ edʒtenɑb æz væzɑjefe qɑnuni, mɑliɑthɑ væ tæʔrefehɑe jek bɑre ezɑfi be buddʒe dolæt tæhmil mikonænd ke betore tæbiʔi tævɑnɑi væ mæxɑredʒe dolæt rɑ bærɑje erɑʔe kɑlɑhɑje omumi kɑheʃ midæhæd dær nætidʒe bɑ æfzɑjeʃe bikɑri væ kɑheʃe særmɑjeɡozɑri, bæxʃe xosusi æz kɑr oftɑde væ nemitævɑnæd ærzeʃe æfzude lɑzem rɑ bærɑje roʃd væ toseʔee eqtesɑdi færɑhæm ɑːværæd væ æz tæræfe diɡær bɑ tæhmile bɑr hæzinei bær dolæt, fæʔɑlijæthɑje bæxʃe omumi dolæt bærɑje tæqvijæte eqtesɑd kɑheʃe pejdɑ kærde væ æz in tæriqe roʃde eqtesɑdi tæhtetæʔsir qærɑr miɡiræd. bærɑje tæsævvore æhæmmijæte ɑsibhɑje qɑtʃɑqe kɑlɑ bær eqtesɑde hæminqædr kɑfist ke bedɑnim pæʒuheʃhɑje ændʒɑmʃode dær setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz neʃɑn midæhæd beezɑje hær jek dærsæd æfzɑjeʃe qɑtʃɑq, roʃde eqtesɑdi bɑ ofte sefr. bistopændʒ dærsædi movɑdʒeh miʃævæd. in hivdæh qælæm væ dævɑzdæh miljɑrd dolɑr qɑtʃɑqbærɑje ɑsibʃenɑsi qɑtʃɑqe lɑzem æst dær ebtedɑ tærkibe ænvɑʔ væ æqsɑme kɑlɑhɑje qɑtʃɑqʃode væ mizɑne hædʒme ɑnhɑ bærræsi ʃævæd tɑ sijɑsætɡozɑr betævɑnæd dær edɑme bɑ bærræsi mæsɑle be bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑje tolid, sɑderɑt væ vɑredɑt, tæʔrefehɑje vɑredɑti, zinæfʔɑn væ zinofuzhɑje qɑtʃɑq, in kɑlɑ rɑ ʃenɑsɑi konæd. hæmɑnɡune ke dær dʒædvæl moʃɑhede miʃævæd, bæræsɑse list væ rize æqlɑmi ke setɑde qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze æxiræn montæʃer kærde, tej do sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ væ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ kolle qɑtʃɑqe vorudi be irɑne mærbut be hivdæh qælæme æsli miʃævæd. bæræsɑse in ɑmɑrhɑ, tej sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ mædʒmuʔe qɑtʃɑqe vorudi hivdæh qælæme mæzkur dær dʒædvæle hodud dævɑzdæh miljɑrd væ ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr milijun dolɑr væ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ niz ærzeʃe in hivdæh qælæm, dævɑzdæh miljɑrd væ sisædo bistodo milijun dolɑr æst. tebqee dɑdehɑje ɑmɑri dʒædvæl, tej sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ bejne in hivdæh qælæm kɑlɑje qɑtʃɑqʃode be irɑn, puʃɑk bɑ sæhme bist. ʃeʃ dærsædi dær rotbee ævvæl, lævɑzeme ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti bɑ sæhme sizdæh. se dærsædi dær rotbee dovvom, ʃemʃe tælɑ bɑ sæhme jɑzdæh. se dærsædi dær rotbee sevvom, ɡuʃi telefone hæmrɑh bɑ sæhme dæh. noh dærsædi dær rotbee tʃɑhɑrom væ æqlɑme mæmnuʔe mævɑdde moxædder, mæʃrubɑte ælkoli væ... pærɑntezbæste bɑ sæhme dæh. hæʃt dærsædi dær rotbee pændʒom qærɑr dɑrænd. rɑjɑne væ qætæʔɑte ɑn bɑ sæhme hæft dærsædi, tælɑ væ mæsnuʔɑte sɑxteʃode æz ɑn bɑ sæhme ʃeʃ. pændʒ dærsædi væ ænvɑʔe pɑrtʃe bɑ sæhme pændʒ. hæʃt dærsædi æz diɡær æqlɑmi hæstænd ke dær rotbehɑje ʃeʃom tɑ hæʃtom qærɑr dɑrænd. bɑ tævædʒdʒoh be dʒædvæl, moqɑjese æqlɑme qɑtʃɑqʃode dær do sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ væ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ neʃɑn midæhæd bærxi æqlɑme qɑtʃɑq, rævænde kɑheʃi dærxore tævædʒdʒoh væ bærxi diɡær æfzɑjeʃ dɑʃteænd, betorike qɑtʃɑq dær sɑle nævædoʃeʃ lævɑzeme xɑneɡi, lævɑzeme xodro, tædʒhizɑte pezeʃki væ siɡɑr tej in sɑlhɑ æz rævænde kɑheʃi bærxordɑr bude væ pɑrtʃe, lævɑzeme ɑrɑjeʃie behdɑseti, ɡuʃi telefone hæmrɑh væ tʃɑj niz bɑ æfzɑjeʃe qɑtʃɑq dær in bɑzee hæmrɑh budeænd. betore dʒoziitær qɑtʃɑqe berendʒ æz tʃɑhɑrsædo siojek milijun dolɑr be ʃæstohæʃt milijun dolɑr, lævɑzeme xɑneɡi æz ʃeʃsædo pændʒɑhohæʃt milijun dolɑr be sisædo bistojek milijun dolɑr, lævɑzeme xodro æz pɑnsædo pændʒ milijun dolɑr be divisto siotʃɑhɑr milijun dolɑr, tædʒhizɑte pezeʃki æz sisædo pændʒɑhodo milijun dolɑr be sædo si milijun dolɑr væ siɡɑr æz sisædo hæʃtɑd milijun dolɑr be sisædo pændʒɑhodo milijun dolɑr kɑheʃ jɑfte æst. dær moqɑbele pɑrtʃe æz ʃeʃsædo ʃæstonoh milijun dolɑr be hæftsædo nuzdæh milijun dolɑr, lævɑzeme ɑrɑjeʃie behdɑʃti æz jek hezɑro pɑnsædo tʃehelonoh milijun dolɑr be jek hezɑro ʃeʃsædo sioʃeʃ milijun dolɑr, ɡuʃi telefone hæmrɑh æz ʃeʃsædo bistopændʒ milijun dolɑr be jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ milijun dolɑr æfzɑjeʃ jɑfte æst. sɑjere æqlɑme kɑheʃ jɑ æfzɑjeʃe dʒoziitæri dɑʃteænd. hivdæh qælæm kɑlɑje eʃɑreʃode dær dʒædvæl dær sɑle nævædoʃeʃ, hodud nævædopændʒ dærsæd æz kɑlɑhɑi rɑ ke dær in sɑl qɑtʃɑq ʃodeænd, neʃɑn midæhæd. tænhɑe dæh dærsæde qɑtʃɑqe kæʃf miʃudiki æz ʃɑxesehɑje neʃɑndæhænde movæffæqijæte setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz, sæhme kæʃfiɑt æz hædʒme qɑtʃɑq kɑlɑst. bærræsihɑ neʃɑn midæhæd beræqm fæʔɑlijæthɑje ɡostærde æmnijæti, mizɑne kæʃfiɑte kɑlɑ tɑ sɑle nævædodo tʃændɑn ræqæme qɑbeltævædʒdʒohi næbude æst, æmmɑ bænɑbær ezhɑrɑte mæsʔulɑne setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ, hædʒme kæʃfiɑt æz jekdærsæd dær sɑle nævædodo be siodo dærsæd dær sɑle nævædopændʒ reside æst. bær in æsɑs, ɑmɑrhɑje setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ neʃɑn midæhæd dær sɑle nævædodo hædʒme kæʃfiɑte qɑtʃɑqe kɑlɑ hodud hæʃtsædo nævædodo miljɑrd tumɑn, dær sɑle nævædose hodud jek hezɑro hæʃtsæd miljɑrd tumɑn, dær sɑle nævædotʃɑhɑr hodud pændʒ hezɑro pɑnsæd miljɑrd tumɑn væ dær sɑle nævædopændʒ be tʃɑhɑrdæh hezɑro ʃeʃsæd miljɑrd tumɑn reside æst. ælbætte hæmɑntor ke dærmorede hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑ ɡofte ʃod, dær ɑmɑre kæʃfiɑt niz ærqɑme motæfɑveti æz suj mæsʔulɑn ezhɑr miʃævæd. bærɑje mesɑl dær hɑli ke soxænɡuje setɑde mærkæzi mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz miɡujæd siodo dærsæd æz qɑtʃɑqe kɑlɑ kæʃf miʃævæd, æmmɑ æhmæde ænɑrækimohæmmædi, ræise hejʔæte tæhqiq væ tæfæhhose mædʒles æz setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz tej ezhɑrɑti ɡofte æst : « dorost æst ke dæh tɑ bist dærsæd æz kolle qɑtʃɑq rɑ dær keʃvær kæʃf kærdeim, æmmɑ in ædæd « zæne qɑtʃɑq » æst, be in mæʔnɑ ke polise kɑlɑi rɑ kæʃf væ ɡæmɑn mikonæd qɑtʃɑq æst æmmɑ bɑ bærræsi moʃæxxæs miʃævæd ke kɑlɑje kæʃfʃode qɑtʃɑq nist. » vej miɡujæd : « motæʔæssefɑne zire do dærsæd æz kolle kɑlɑhɑje qɑtʃɑq dær keʃvær, kæʃfe vɑqeʔi miʃævæd. » belæxæree dævɑzdæh jɑ bistohæʃt miljɑrd dolɑr! e benæzær miresæd beræqm æhæmmijæte ziɑde mæsɑle qɑtʃɑqe kɑlɑ dær eqtesɑde irɑn væ idʒɑde rɑhkɑrhɑje behine dær zæmine piʃɡiri væ dʒoloɡiri æz ɑn, tævɑfoqe ɑmɑri færɑɡir dær in mæsɑle vodʒud nædɑræd væ hæmin extelɑf, zæminesɑze extelɑfɑte væsiʔtær dær sæthe tæsmimsɑzi væ bærnɑmerizi æmiq ʃode æst. beonvɑn nemune bæræsɑs eʔlɑme setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz, mizɑne qɑtʃɑqe kɑlɑ dær irɑn vorudi væ xorudʒi pærɑntezbæste æz nuzdæh. do e miljɑrd dolɑr dær sɑle hæʃtɑdohæft be bistopændʒ miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædodo, nuzdæh. hæʃt e miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædose, pɑnzdæh. pændʒ e miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædotʃɑhɑr, dævɑzdæh. ʃeʃ e miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædopændʒ væ dærnæhɑjæt be dævɑzdæh væ hæft miljɑrd dolɑr be tærtib dær sɑlhɑje nævædoʃeʃ væ nævædohæft reside æst. æmmɑ bæræsɑse ɑmɑrhɑje ɡomrokɑte dʒæhɑni, mizɑne qɑtʃɑqe kɑlɑ dær irɑn æz dævɑzdæh miljɑrd dolɑr dær sɑle hæʃtɑdohæft be hodud bistopændʒ miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædojek, bistohæʃt miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædose, hidʒdæh. noh e miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædotʃɑhɑr væ bistodo miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædopændʒ reside æst. hæmɑntor ke moʃɑhede miʃævæd, bærræsi ræqæme hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑ æz tæriqe ræsæde ɡomrokɑte xɑredʒi væ ræqæme eʔlɑmʃode æz suj setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ tæfɑvote tʃeʃmɡiri rɑ bɑ hæm neʃɑn midæhænd. ælɑvebær in do, dær tʃænd sɑle æxir næmɑjændeɡɑne mædʒles niz ɑmɑrhɑi æz hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑ erɑʔe mikonænd ke kɑmelæn bɑ ɑmɑrhɑi ke æz suj setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ erɑʔe miʃævæd, motæfɑvet væ motenɑqez æst. beonvɑn mesɑl sæʔide bɑstɑni, soxænɡuje sɑbeqe komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒles dær mosɑhebe bɑ jeki æz ræsɑnehɑje keʃvær bɑ eʔlɑme inke hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑi ke æz suj setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ dævɑzdæh. ʃeʃ e miljɑrd dolɑr bærɑje sɑle nævædopændʒ pærɑntezbæste eʔlɑm miʃævæd bɑ vɑqeʔijæt motɑbeqæt nædɑræd, miɡujæd : « bæræsɑse ɑmɑre ɡomrokɑte dʒæhɑni, hædʒme qɑtʃɑqe hodud bistose miljɑrd dolɑr æst, æz suj diɡær mɑ hodud noh tɑ dæh milijun mosɑfer dær sɑl dɑrim ke betore motevæsset æɡær mohɑsebe ʃævæd hærjek æz in mosɑferhɑ bɑ xod hæddeæqæl pɑnsæd dolɑr dʒens vɑred mikonænd, mædʒmuʔe ædʒnɑs vɑred ʃode pændʒ miljɑrd dolɑr æst. » vej edɑme midæhæd : « ælbætte vɑredɑt tævæssote mosɑferɑn qɑtʃɑq nist æmmɑ dʒozʔe kɑlɑhɑist ke bedune hesɑb væ ketɑb vɑrede keʃvær miʃævæd, bænɑbærin kodɑm tolide qɑder æst bɑ bistohæft tɑ bistohæʃt miljɑrd dolɑr qɑtʃɑq mobɑreze konæd, bedʒænɡæd væ særpɑ beʔistæd. » dær hær hɑl bær kæsi puʃide nist ke ɡɑme ævvæl dær bærræsi væ bærnɑmerizi mæsɑʔele eqtesɑdi, vodʒude ettelɑʔɑte ɑmɑri dæqiq væ morede tævɑfoq bejne kɑrʃenɑsɑn, tæhlilɡærɑn væ bærnɑmerizɑn æst. ræfʔe fæqr væ hɑʃijeneʃini piʃnijɑze moqɑbele bɑ qɑtʃɑqæmænzur æz hɑʃijeneʃinɑn, kæsɑni hæstænd ke dær mæhdude eqtesɑdi ʃæhr zendeɡi mikonænd væli dʒæzbe nezɑme edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi ʃæhr næʃodeænd væ xod ʃivee dʒædidi æz zendeɡi rɑ be vodʒud ɑværdeænd ke næsæbte be se ʃive rɑjedʒe zendeɡi jæʔni ʃæhri, rustɑi væ æʃɑjeri motæfɑvet bude væ bɑ viʒeɡihɑje edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mæxsus be xod, bɑfte fiziki moʔæjjæni rɑ be vodʒud miɑværænd. bænɑbærin viʒeɡihɑje dʒæmʔi mænɑteqe hɑʃijeneʃin ebɑrætænd æz : nɑresɑi ærze xædæmɑte dærmɑni, tærɑkome ziɑde dʒæmʔijæt dær vɑhedhɑje mæskuni, feqdɑne ɑsɑjeʃe lɑzem væ xætærɑte nɑʃi æz ævɑmele tæbiʔi væ.... dær mæfhume kolli niz hɑʃijeneʃin be kæsi ɡofte miʃævæd ke dær ʃæhr sokunæt dɑræd væli be elæle ɡunɑɡun nætævɑneste dʒæzbe nezɑme eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi ʃæhr ʃævæd væ æz xædæmɑte ʃæhri estefɑde konæd væ omdætæn xɑnevɑdehɑje tohidæst væ qɑlebæn mohɑdʒeri hæstænd ke benoʔi dær fæqr zendeɡi mikonænd. ɑnɑn betore kɑmel dʒæzbe ʃive dʒædide zendeɡi ʃæhri næʃode væ dær hɑʃije ɑn be zendeɡi edɑme midæhænd, ælbætte hɑʃijeneʃinhɑ ke morede qeflæte sijɑsætɡozɑrihɑje monɑseb qærɑr ɡerefteænd nætænhɑ dær ostɑnhɑ væ ʃæhrhɑje mærzi mæʃqul be zendeɡi hæstænd bælke dær bixe ɡuʃe ostɑnhɑje mærkæzi mesle kælɑnʃæhre tehrɑn væ esfæhɑn niz hozur dɑrænd. æz viʒeɡihɑje færdi ɑnɑn niz mitævɑn be særxorde budæn æz edʒtemɑʔ, ehsɑsi æmæl kærdæn væ ærdʒæhijæte hædæf bær væsile nɑm bæræd ke edʒmɑʔe viʒeɡihɑje færdi væ dʒæmʔi behæmrɑh ʃɑxeshɑi tʃon bɑlɑ budæne ʃɑxese bikɑri, pɑjin budæne sæthe dærɑmæd dær moqɑjese bɑ nerxe tæværrom væ ɡerɑni væ edʒɑreneʃini æz moteqæjjerhɑje biruni hæstænd ke ɡerɑjeʃe ruje ɑværdæn be « qɑtʃɑqe kɑlɑ » rɑ tɑ hodude zjɑdi færɑhæm miɑværd. bænɑbærin bæræsɑse mævɑrede mætræhʃode dær mæbɑhesse qæbl mitævɑn æz rɑbetee næzdik bejne fæqr væ hɑʃijeneʃini bɑ mæʃɑqele kɑzebi tʃon qɑtʃɑqe sohbæt be miɑn ɑːværæd. fæqr væ hɑʃijeneʃini mæhsule feʃɑrhɑje eqtesɑdi, bikɑri væ dærɑmædhɑje pɑjin væ mizɑne qɑtʃɑqe ændʒɑmʃode niz dær edɑme in zændʒire bær ʃærɑjete eqtesɑdi tæʔsirɡozɑr æst. ostɑnhɑje kordestɑn, sistɑnvæbælutʃestɑn væ hæmtʃenin hormozɡɑne besijɑr tæhtetæʔsire mævɑrede mætræhʃode hæstænd. sæhulte tedʒɑræt dær ɡomroke irɑne bædtær æz sædo bistose kæʃuriki æz mævɑrede moʔæsser bær tæmɑjole zinæfæʔɑne qɑtʃɑqe kɑlɑ, zæmɑnbær budæne færɑjændhɑje tedʒɑræte xɑredʒi æz tæriqe mæbɑdi ræsmist, betorike hærtʃe færɑjændhɑje tejjeʃode bærɑje ændʒɑme tedʒɑræte æʔæm æz sɑderɑt væ vɑredɑte kɑlɑ zæmɑnbær bɑʃæd, tæmɑjole bærxi todʒdʒɑr bærɑje vɑredɑt jɑ sɑderɑt æz mæbɑdi ræsmi kɑheʃ jɑfte væ tæmɑjol be qɑtʃɑqe biʃtær miʃævæd. bærɑje esbɑte in eddeʔɑe kɑfist æz ʃɑxeshɑje ɡozɑreʃe sæhulte kæsbvækɑre bɑnke dʒæhɑni komæk beɡirim ke jeki æz moællefehɑje morede ærzjɑbi in næhɑde bejnolmelæli dær zæmine kæsbvækɑr, ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzist. bæræsɑs tæʔɑrife bɑnke dʒæhɑni, ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzi dær ɡozɑreʃe sæhulte kæsbvækɑr ebɑræt æst æz « bærræsi mizɑne sæhulte ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje tedʒɑri bɑ sɑjere keʃværhɑ ». hæmtʃenin tebqee tæʔɑrife bɑnke dʒæhɑni, ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzi ʃɑmele ʃeʃ moællefe « hædʒm jɑ teʔdɑde æsnɑde sɑderɑt, zæmɑne lɑzem bærɑje sɑderɑt ruzpærɑntezbæste, hæzine sɑderɑt beezɑje hær kɑntinerpærɑntezbæste, zæmɑne lɑzem bærɑje vɑredɑt ruz pærɑntezbæste væ hæzine vɑredɑt dolɑr beezɑje hær kɑntiner pærɑntezbæste æst. bænɑbærin ɡozɑreʃe bɑnke dʒæhɑni ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzi rɑ æz mænzære zæmɑn væ hæzinee lɑzem bærɑje entebɑqe mærzi æsnɑd ʃɑmele zæmɑn væ dærjɑfte hæzine, ɑmɑdekærdæn væ erɑʔe æsnɑd dʒæhæte kontorolhɑje mærzi væ bændæri, tærxise ɡomroki væ rævijehɑje bɑzræsi væ zæmɑn væ hæzinee lɑzem bærɑje entebɑqe æsnɑd ʃɑmele ɡereftæne æsnɑd, ɑmɑdekærdæne ɑnhɑ, pærdɑzeʃe æsnɑd væ erɑʔe ɑnhɑ bærɑje vɑredɑt jɑ sɑderɑt misendʒed væ tebqee ɑn eqdɑm be rotbebændi keʃværhɑ æz mænzære sæhulte tedʒɑræte færɑmærzi mikonæd. dær in zæmine bæxʃe mohemme ɡozɑreʃe bɑnke dʒæhɑni, dɑdehɑje ɑmɑrist ke rotbe keʃværhɑ rɑ moʃæxxæs mikonæd. bæræsɑse in dɑdehɑ, rotbe irɑn dær ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzi, tej hæft sɑle æxir æz sædo pændʒɑhose dær ɡozɑreʃe sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh be sædo bistojek dær ɡozɑreʃe sɑle do hezɑro o nuzdæh væ sædo bistose dær ɡozɑreʃe sɑle do hezɑro o bist reside æst. beebɑræte diɡær, æz didɡɑh kɑrʃenɑsɑne bɑnke dʒæhɑni dær ɑxærin ɡozɑreʃe ræsmi sæhulte kæsbvækɑre in næhɑd, ændʒɑme tedʒɑræte xɑredʒi sɑderɑt væ vɑredɑt pærɑntezbæste dær irɑn æz sædo bistose keʃvære dʒæhɑne sæxttær, zæmɑnbærtær væ porhæzinetær bude æst. dʒæhɑnsænʔæt neveʃte æst : dær hɑli ke tænhɑ jek mɑh be ɑqɑze sɑle dʒɑri bɑqi mɑnde æst, nerxe dolɑre ruzberuz bɑ æfzɑjeʃe biʃtæri rubæhru miʃævæd. nævæsɑni ke be tore mostæqim bær qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi væ morede nijɑze mærdom bærɑje ʃæbe ejde tæʔsirɡozɑr æst. dær hɑle hɑzer nerxe dolɑr dær bɑzɑrhɑje qejreræsmi be tʃɑhɑrdæh hezɑro pɑnsæd reside æst væ ɑntor ke kɑrʃenɑsɑn miɡujænd, in nerx dær sɑle ɑjænde be hivdæh tɑ hidʒdæh hezɑr tumɑn xɑhæd resid. in dær hɑlist ke mæsʔulɑne hæmvɑre æz sobɑte nerxe ærz sohbæt mikonænd væ tæʔsirɑte nɑʃi æz æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr væ bisobɑtihɑje modʒud dær eqtesɑd bær æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ tʃændɑn qæbul nædɑrænd. bær hæmin æsɑs væ be donbɑle neɡærɑni mærdom æz æfzɑjeʃe qejmæte ædʒibo qæribe kɑlɑhɑ bærɑje ʃæbe ejd, jeki do hæftei miʃævæd ke ezhɑrenæzære mæsʔulɑn dær morede sobɑte bɑzɑre kɑlɑhɑje moxtælef dær ɑstɑne ejde noruz ɑqɑz ʃode æst. be tori ke ɡofte miʃævæd ænvɑʔ væ æqsɑme kɑlɑhɑ bærɑje sɑle dʒædid bɑ hitʃ æfzɑjeʃe qejmæti rubæhru næxɑhænd ʃod. nokte dʒɑlebe tævædʒdʒoh in æst ke pæs æz æfzɑjeʃe qejmæte benzin dær ɑbɑn mɑhe emsɑl niz mæsʔulɑne hæmin rævije rɑ piʃ ɡerefte budænd væ hærɡune æfzɑjeʃe qejmæte bæʔd æz ɡerɑni benzin rɑ qejremomken midɑnestænd. dær hɑli ke pæs æz æfzɑjeʃe qejmæte benzin ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæt dær bɑzɑrhɑje moxtælef æz dʒomle bɑzɑre mive væ tærebɑr, mæhsulɑte jædæki, hæmlvænæqæle væ … budim be tori ke hættɑ bærxi næmɑjændeɡɑne mædʒles niz æfzɑjeʃe qejmæte qɑbele tævædʒdʒoh ænvɑʔe kɑlɑhɑ dær bɑzɑr rɑ tæid kærdænd. æɡærtʃe hæmtʃenɑn mæsʔulɑne tænzime bɑzɑr zire bɑre ɡerɑnihɑje nɑʃi æz æfzɑjeʃe qejmæte benzin nemirævænd væ hættɑ moʔtæqedænd ke bæʔd æz ɡerɑni benzin, bɑ æfzɑjeʃe nezɑræthɑ dær bɑzɑre qejmæte bærxi kɑlɑhɑ rævænde kɑheʃi niz dɑʃte æst. æz in ro væ æz ɑndʒɑi ke ɡoftehɑje mæsʔulɑn dær morede nævæsɑne qejmæte kɑlɑhɑ bæʔd æz ɡerɑni benzin bɑ vɑqeʔijæthɑje modʒud dær bɑzɑre hitʃɡune hæmxɑnii nædɑræd, nemitævɑn dær hɑle hɑzer niz xejli ruje sobɑte qejmæte kɑlɑhɑ bærɑje ʃæbe ejde hesɑbe bɑz kærd. eddeʔɑje æmn væ bɑsebɑt budæne bɑzɑrɑn hæm dær zæmɑni ke nerxe dolɑr æz mærze tʃɑhɑrdæh hezɑro pɑnsæd tumɑn hæm ɡozæʃte æst væ piʃbini miʃævæd ke rævænde æfzɑjeʃe qejmæte dolɑre edɑmedɑr bɑʃæd. be ɡofte fæʔɑlɑne bɑzɑr, nævæsɑne nerxe ærz be tore hætm bær æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑe tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud væ æɡær rævænde æfzɑjeʃi ɑn tædɑvom dɑʃte bɑʃæd, qejmæte ænvɑʔe kɑlɑhɑe dæstkæm bɑ æfzɑjeʃe si tɑ tʃehel dærsædi rubæhru xɑhæd ʃod. tʃerɑ ke tæʔmine mævɑdde ævvælije bærɑje tolide besjɑri æz mævɑdde qæzɑi bɑ dolɑre bɑzɑre ɑzɑd ændʒɑm miʃævæd væ hæzinehɑje hæmlvænæqæle mæhmulehɑje sɑderɑti niz be qejmæte dolɑre vɑbæste æst. mozuɑti ke mitævɑnæd neɡærɑni fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ æfzɑjeʃe qejmæthɑje dʒædid rɑ dær bɑzɑr be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. bɑ in hɑle mæsʔulɑne keʃvær bær in æqide hæstænd ke bɑzɑre keʃvære æmn væ bɑsebɑt æst væ bɑ tæʃdide nezɑræthɑ bærɑje bɑzɑre ʃæbe ejde neɡærɑni xɑssi dær morede æfzɑjeʃe qejmæthɑ vodʒud næxɑhæd dɑʃt. dær hæmin xosus moʔɑvene væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt ɡoft : bɑzɑre keʃvære æknun dær ʃærɑjete æmn væ bɑ sobɑt qærɑr dɑræd væ hæme hædæf væ tælɑʃe mɑ tæsbite qejmæte kɑlɑhɑ dær æjjjɑme qæbl æz noruz æst. æbbɑse qobɑdi ezhɑr kærd : bɑ tæmhidɑti ke ettexɑz ʃode bɑzɑre keʃvær dær ruzhɑje pɑjɑni sɑl væ tæʔtilɑte noruzi dær ʃærɑjete æmn væ bɑ sobɑti qærɑr dɑræd væ hædæf væ tælɑʃe mɑ dær æjjjɑme piʃ ro tæsbite qejmæt kɑlɑhɑst. vej bɑ bæjɑne inke bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhhɑje fæsli væ dɑemi rɑhkɑri monɑseb bærɑje ærze behtære mæhsulɑte morede nijɑze mærdom æst væ modʒebe æfzɑjeʃe rezɑjætmændi omumi æz væzʔijæte bɑzɑr miʃævæd, ɡoft : mæsʔulɑn væ dæstɡɑhe qæzɑi væ bɑnke mærkæzi bɑ setɑde tænzime bɑzɑre hæmkɑri kɑmel dɑrænd væ in tælɑʃhɑ modʒeb ʃode bɑzɑre keʃvær væzʔijæti æmn væ qɑbele qæbul dɑʃte bɑʃæd. dæbire kɑrɡoruh tænzime bɑzɑre keʃvær bæjɑn kærd : dær setɑde tænzime bɑzɑre eqdɑmɑte kɑrʃenɑsi lɑzem bærɑje qejmætɡozɑri væ næhveje toziʔe kɑlɑhɑ suræt miɡiræd tɑ hæm tolidkonændeɡɑne dɑxeli motezærrer næʃævænd væ hæm rezɑjæte mærdom æz væzʔijæte bɑzɑre mohæqqeq ʃævæd. foruʃe ædʒnɑse motenɑseb bɑ dolɑr be nerxe ruztælɑʃe dolæt bærɑje sobɑte qejmæte kɑlɑhɑ dær ɑstɑne ʃæbe ejd dær hɑlist ke ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæthɑje dʒædid dær bɑzɑrhɑje moxtælef hæstim. ɡæʃto ɡozɑri dær bɑzɑr neʃɑn midæhæd ke qejmæte ɡuʃt, morq, berendʒ, hobubɑt, mive væ tærebɑre væ … tej hæftehɑje æxir bɑ modʒe dʒædidi æz ɡerɑni rubæhru ʃodeænd væ bæʔid nist ke tɑ jek mɑh diɡær in æfzɑjeʃe qejmæthɑ toseʔee biʃtæri pejdɑ konæd. nokte qɑbele tæʔæmmol inke mæqɑzedɑrɑn moʔtæqedænd æɡær qejmæte dolɑre hæmintor æfzɑjeʃe pejdɑ konæd, voquʔe ɡerɑnihɑje dʒædid dær bɑzɑre tʃændɑn dur æz tæsævvor nist tʃerɑ ke fæʔɑlɑne eqtesɑdi bærɑje tæhije ædʒnɑse morede nijɑz dær mæqɑzehɑ bɑjæd be xærid bɑ nerxe dolɑre dʒædid ruje ɑværænd. in dær hɑlist ke bærxi kɑrʃenɑsɑn bær in bɑvær hæstænd ke ædʒnɑse morede nijɑz bærɑje tæʔmine bɑzɑre ʃæbe ejd dær ɡozæʃte tæʔmin ʃode ke dær ɑn zæmɑn nerxe dolɑr niz sɑbet bude æst. bænɑbærin dælili bærɑje ɡerɑni vodʒud nædɑræd. æɡærtʃe mæqɑzedɑrɑn dær in xosus dælɑjele xod rɑ miɑværænd væ moʔtæqedænd ke bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærz bɑjæd ædʒnɑse qæbli xod rɑ hæm motenɑseb bɑ dolɑr be nerxe ruz be mæsræfkonændeɡɑn ærze konænd tʃerɑ ke moʃæxxæs nist dær hæftehɑje ɑjænde bɑjæd bɑ tʃe qejmæti kɑlɑhɑje morede nijɑze xod rɑ tæʔmin konænd. æɡærtʃe neɡærɑni fæʔɑlɑne eqtesɑdi æz ɑjænde mozui qɑbele qæbul æst æmmɑ næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke dær ævɑjele sɑle ɡozæʃte niz zæmɑni ke dolæt be vɑredɑte besjɑri æz kɑlɑhɑ ærze dolæti extesɑs midɑd, besjɑri æz toziʔkonændeɡɑne kɑlɑhɑje zjɑdi rɑ bɑ dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni vɑrede bɑzɑr mikærdænd æmmɑ dær næhɑjete in kɑlɑhɑ rɑ bɑ ehtesɑbe dolɑre bɑzɑre ɑzɑd be mærdom miforuxtænd mozui ke tænhɑ æz suddʒui bærxi vɑredkonændeɡɑn væ ærzekonændeɡɑne nɑʃi miʃod. æmmɑ dær hɑle hɑzer ke biʃtær kɑlɑhɑ bɑ ærze ɑzɑd vɑrede keʃvær miʃævæd, mizɑne suddʒui dær in hoze tɑ hædde zjɑdi kɑheʃ jɑfte æst. tæʔsire æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr bær sofre mærædmæbɑ in hɑl dær ʃærɑjete feʔli nerxe dolɑr ruz be ruz bɑ æfzɑjeʃe biʃtæri rubæhru miʃævæd væ in mæsɑle modʒebe neɡærɑni mærdom ʃode, tʃerɑ ke bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærz, nerxe kɑlɑhɑje mæsræfi niz dær bɑzɑr bɑ æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi rubæhru xɑhæd ʃod. dær in xosuse ælbætte jek ozvi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑne moʔtæqed æst bɑ tævædʒdʒoh be inke besjɑri æz kɑlɑhɑje keʃɑværzi væ mæhsulɑte qæzɑi mærdome mostæqimæn æz tæriqe ærze bɑzɑre ɑzɑd jɑ nimɑi tæʔmin nemiʃævænd, tæqire nerxe ærz dær bɑzɑre ɑzɑd tæʔsire mostæqimi bær qejmæte in kɑlɑhɑ næxɑhæd dɑʃt. mæhdi mæʔsumi esfæhɑni ezhɑr kærd : færɑjænde tolid, færɑjændi tulɑnimoddæt væ tʃændmɑhe æst. æz in ro mæhsulɑti ke dær hɑle hɑzer be bɑzɑr ærze miʃævænd jɑ mæhsulɑti ke dær hæftehɑje bɑqimɑnde tɑ noruz be bɑzɑr miɑjænd, be dælile ɑnke æz hæftehɑe qæbl dær mæsire tolid qærɑr ɡerefteænd, tæhte tæʔsire tæqirɑte qejmæti æxir dær bɑzɑre ærz qærɑr nemiɡirænd. be ɡofte vej, dær hoze mævɑdde qæzɑi væ mɑjæhtɑdʒe æsli mærdom dær ʃæbe ejd be tore kolli ertebɑte mostæqimi mjɑne qejmæte ærz dær bɑzɑre ɑzɑd væ qejmæte ærze kɑlɑhɑ vodʒud nædɑræd, zirɑ besjɑri æz in kɑlɑhɑ jɑ dær dɑxel tolid miʃævænd jɑ æɡær nijɑz be ærz dɑrænd, in ærz æz suj dolæt tæʔmin miʃævæd væ æz in ro neɡærɑni dær in hoze vodʒud nædɑræd. dælili bærɑje æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ vodʒude nædɑrdɑjn ozvi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn bɑ bæjɑne inke dælili bærɑje æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ dær hæftehɑje bɑqi mɑnde tɑ pɑjɑne sɑl vodʒud nædɑræd, bæjɑn kærd : be næzære ɑntʃe dær ruzhɑje ɡozæʃte dær bɑzɑre ærz rox dɑde niz biʃtær dʒænbee rævɑni dɑræd væ tærs æz æfzɑjeʃe qejmæthɑ niz dær hæmin dʒæv væ fæzɑ ʃekl ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : ʃɑjæd dær suræte mɑndɡɑr ʃodæne qejmæte ærz dær kɑnɑlhɑje bɑlɑtær, tæʔsire in mozu bær qejmæte mæhsulɑti ke bɑ ærz ertebɑt dɑrænd dær mɑhhɑje ɑjænde xod rɑ neʃɑn dæhæd æmmɑ dær hɑle hɑzer bɑ tævædʒdʒoh be inke æfzɑjeʃe qejmæte tæsbitʃodei dær bɑzɑre ærz dide nemiʃævæd væ ʃærɑjete tolid niz tæqir nækærde, neɡærɑni dær in zæmine mæhælli æz eʔrɑb nædɑræd. lɑzem be zekr æst pæs æz æfzɑjeʃe qejmæte benzin dær ɑbɑnmɑhe emsɑl niz besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔulɑne hærɡune æfzɑjeʃe qejmæt dær bɑzɑr rɑ æmri qejremomken midɑnestænd dær hɑli ke bæʔd æz ɡerɑni benzin, biʃtær kɑlɑhɑ bɑ æfzɑjeʃe qejmæt rubæhru ʃod. æz in ro nemitævɑn æz tæʔsire qɑbele tævædʒdʒoh ɡerɑni dolɑr bær æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje morede nijɑze mærdom niz be rɑhæti ɡozæʃt tʃerɑ ke tædʒrobe neʃɑn dɑde in æmr bær nævæsɑne qejmæte kɑlɑhɑ be ʃeddæte tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud. | عملکرد بانک مرکزی در مبارزه با فیشینگ و اجرای رمز پویا مصداق این ضربالمثل است که «میخواست ابرو را درست کند زد چشم را کور کرد»؛ رمز پویایی که اجرای آن به دلیل زمانبندی نادرست و نبود زیرساخت مناسب چند بار به تعویق افتاد و باعث تحمیل ضرر چندین میلیاردی به حاکمیت، مردم و کسب و کارها شد.نگرانی وقتی بیشتر میشود که بانک مرکزی در دورانی که با موضوعات مهمی مانند ساماندهی شرکتهای پرداخت، کنترل نرخ ارز، مدیریت نقدینگی، عملیات بازار باز، نظارت بر بانکها و تصمیمگیری درباره پدیده رمزارزها مواجه است، درگیر موضوع کوچک رمز پویا شده است و نمیتواند همین موضوع کوچک را نیز بدرستی مدیریت کند.آفتاب یزد درباره بازار لوازم خانگی گزارش داده است: بازار لوازم خانگی فراز و فرودهای زیادی را پشت سر گذاشته است. از زمانی که تحریمها جدیتر شد بسیاری از شرکتهای خارجی و از جمله چند برند مطرح هم از ایران رفتند و در داخل هم برای تقویت و تشویق محصول ایرانی اقداماتی صورت گرفت تا سبک و ذائقه مردم به سمت مصرف کالای وطنی سوق پیدا کند.با این حال وقتی خانوادهای برای تهیه جهیزیه یا خرید ملزومات خانه به بازار سر میزند در گام اول ترجیحش لوازم خانگی خارجی است. وقتی پای خرید تلویزیون و یخچال مطرح باشد خانمها ابتدا سراغ مارکهای مطرح میروند و بر روی آنها دست میگذارند.وقتی از آنها سوال میکنی که خب چرا خارجی؟ میگوید: با کیفیتتر است و دوام بیشتری دارد! «لیان شامپو» در قلب تهراناما تهرانیها کجا خرید میکنند؟ اگر قرار بر خرید ارزان و مناسب باشد قطعا نمایندگیهای لوازم خانگی گزینه مناسبی هستند اما سهراه امین حضور؛ محلهای قدیمی در قلب تهران سالهاست به بورس لوازم خانگی تبدیل شده است و تقریبا کسی نیست که برای خرید لوازم خانه سری به آنجا نزده باشد. هم دسترسی به آنجا آسان است و هم هر آنچه برای آشپزخانهتان بخواهید آنجا پیدا خواهید کرد. حتی شهرستانیها هم گاهی هنگام خرید در آنجا دیده میشوند.مراکز شناخته شده دیگری هم هست که مشتریها میتوانند به آنجاها بروند اما بیشتر مردم ترجیح میدهند به بورس خرید کالا بروند تا از چند جا در چند لحظه قیمت گرفته و بعد تصمیم به خرید بگیرند.البته خیلیها معتقدند امین حضور جایی شبیه لیان شامپو است که در و پیکر درست و حسابی ندارد، فروشندهها قیمتهای پرت میدهند و حتی گنجشک را جای قناری رنگ میکنند و تحویلت میدهند. البته بازار امین حضور شلوغیاش حتی در اواسط روز آزار دهنده است و پدیدهای به نام خط کشی عابر پیاده برای موتور سواران در آنجا معنایی ندارد هر لحظه حادثهای در انتظار افراد است.اکنون میرسیم به اتفاقاتی که طی این چند روز رخ داد. دو برند مطرح کره جنوبی یعنی سامسونگ و ال جی از ایران رفتند و طبعا نخستین انتظار این است که با عزیمت برندهای کره ای، کالاهای ایرانی فرصت جولان در بازارها را پیدا کنند. برند مطرح میخواهی ؟قیمت میگیرم برات!بسیاری از مغازههای لوازم خانگی امینحضور تهران، برندهای بزرگ و محبوب کرهای را نمیفروشند. فعالان بازار میگویند که این مسئله موجب شده است که بسیاری از فروشندگان، برندهای محبوب را در انبارهای خارج از شهرشان احتکار کنند و درحال حاضر در بازار لوازم خانگی بیشتر کالاهای چینی و برندهای ایرانی را میفروشند.بیشتر مغازهها در راسته لوازم خانگی فروشها کالاهای ایرانی دارند، انواع و اقسام مارکها حتی برندهایی که برای اولین بار است اسمشان را میشنویم. مشتریها میآیند و میروند اما تقاضا برای نوع خاصی از برند بالاتر است.صاحب مغازه میگوید: انواع ایرانی خوب داریم و شروع میکند به تعریف کردن اما ذهن مشتری جای دیگری سیر میکند و گویا دنبال چیز دیگر است.مشتری میپرسد مارک ال جی یا سامسونگ ندارید؟مغازه دار تردید نمیکند بلافاصله میگوید: میتوانم برایت قیمت بگیرم!این یعنی کالای کرهای که میگویند «قحط افتاده» هنوز هم در بازار وجود دارد. اصل ماجرا از این قرار است که مشتری اگر جنس خارجی بخواهد محال است گیرش نیاید اما با قیمت بالاتر! شاید ته انبار چیزی باشدکامیار فرجانی از عمده فروشان لوازم خانگی در بازار طی تماس تلفنی آفتاب یزد با وی در پاسخ به این سوال که جنس کرهای در شرایط حاضر در بازار لوازم خانگی چه میکند؟ گفت: معلوم است، خب از قبل در انبار بوده و موجودی ته انبار است.وی میگوید: جنس خارجی به این زودیها ته نمیکشد. تتمهای دارد و اگر شما الان جنس خارجی میبینید در بازار دلیلش این است که از قبل در انبارها بوده و اگر مشتری حاضر باشد پول خوب برای جنس خوب بدهد چرا نباشد، هست.این عمده فروش لوازم خانگی در خصوص چرایی بی میلی مشتریها به جنس ایرانی میافزاید: این جوریها نیست، اگر کسی پولش به جنس خارجی نرسد ایرانی میخرد اما خرید لوازم خانگی ایرانی خیلی کم است و تقاضا برای سامسونگ و ال جی همچنان بالاست. گنجشک جای قناری غالب کردنبا نزدیک شدن به پایان سال و بالا رفتن تقاضای به روز کردن وسایل خانه و شتاب برگزاری جشنهای عروسی قبل از ماه رمضان (اردیبهشت ماه) بازار لوازم خانگی کمی تکان خورده است. فقط هم بحث قیمت گرفتن خشک و خالی نیست. اگر فروشندهای تخفیف خوب بدهد مشتری دست به جیب میشود اما با این حال گرانی یک واقعیت است و مشتری بیچاره باید حتما دو دوتا چهارتا کند همین موضوع باعث شده میزان فروش مغازهها افت کند.مغازه دار که این وضع را میبیند و تقاضا برای جنس خارجی را ملاحظه میکند فکر و خیالهایی به سرش میزند. وقتی مشتری حاضر نیست جنس ایرانی بخرد عدهای در همان انبارهای کالا دست بکار میشوند و لیبل ایرانی کالاها را به طور حرفهای از جا در میآورند و به جایش لیبل خارجی میچسبانند مشتری هم خیلی راحت باور میکند و جنس ایرانی با مارک جعلی خارجی را گرانتر میخرد به همین راحتی!یک مطلع پیشتر گفته بود: باور کنید در کمتر از چند دقیقه مارک یخچال ایرانی را برمیدارند و مارک کرهای را طوری کار میگذارند که خود من هم تشخیص نمیدهم. فکر نکنید همیشه کارها در انبار یا کارگاه انجام میشود نه همینجا پشت وانت هم کارها ردیف میشود و فقط کافیست یک کارتن مارک کرهای 35 هزار تومانی روی آن بکشند و به جای 12 میلیون تومان جنس ایرانی خیلی راحت به اسم برند خارجی و با چند برابر سود به مشتری غالب میشود.کره ایها سالها بازار لوازم خانگی ایران را در اختیار داشتند البته همه چیز هم در انحصار آنها نبود. اگر فهرست سایتهای اینترنتی خریدوفروش لوازم خانگی را که نگاه کنید، با کلی مارکها مواجه میشوید که شاید تا حالا یکبار هم نام آنها را نشنیدهاید. به عنوان مثال در سایت معروف خرید و فروش کالا، 600 نوع مدل اتو یا یکهزار و ۴٧١مدل تلویزیون برای فروش به نمایش گذاشته شده است که غیر از سامسونگ و ال جی هستند. مارکهایی که خیلیها میگویند خرید آنها مثل این است که پول خود را دور بریزید. البته لوازم خانگی تا یک زمانی در گروه کالایی ۴ قرار داشت و الان هم واردات آن به کشور ممنوع است، برخی از این برندهای ارزانقیمت لوازم چینی درجه چند است که به صورت قاچاق وارد کشور شدند، برخی هم در کارگاههای زیرزمینی داخل کشور خودمان تولید شدهاند.» از بانه تا امین حضور؟!برای کسانی که زیاد به بازار لوازم خانگی رفت و آمد دارند شنیدن عبارت « از بانه میآید» خیلی آشناست. کولبرها که داستان زندگی غم انگیز آنها را کمتر ایرانی نمیداند افرادی هستند که این کالاها را از مرز میآورند. چیزی که اتحادیه لوازم خانگی میگوید جنس فیک است چون ضمانت ندارد.وقتی کالاهای چینی دسته چندم با انبوه زیاد وارد کشورهای مجاور میشود بالاخره راهی برای ورود به داخل کشور پیدا میکند. کولبری یک راه است و در نتیجه جنسها سر از بانه در میآورند. اما حالا دیگر بانه ایها هم زرنگ شدهاند و ذائقه مشتری را فهمیدهاند. در نتیجه بیشتر کالاها از همان بانه لیبل برند معروف میخورند و سرازیر تهران میشوند تفاوتی هم نمیکند که از لحاظ کیفیت چگونه باشند.بنا بر این کسانی که میگویند از بازارهای مرسوم مثل امین حضور یا.. اطمینانی به خرید نیست یا گران به مشتری میاندازند باید بدانند که جنس بانهای هم چندان اطمینانی به آن نیست چرا که در اصل بودن آن تردید وجود دارد.سامان از فروشندگان جنس بانهای به آفتاب یزد میگوید: شما الان برنج ایرانی اصل را هم نمیتوانی گیر بیاوری چون با هندی قاطی میکنند و به دست مشتری میدهند در بازار بانه هم ممکن است این موارد باشد اصلا چیزی بعید نیست.دیگر فروشندگان جنس بانهای هم همین نظر را دارند. آنها میگویند جنس بانهای اصل را خود ما از آدمهای مورد اعتماد میخریم و اینطور نیست که بگویم هرچیزی از بانه میآید تقلبی است اما خب بازار بی حساب کتابی است و نظم و قانون ندارد. خود بچههای بانه میگویند کولبر نمیتواند سایدبای ساید به آن بزرگی را کول بگیرد و از آن طرف کوهستان بیاورد این طرف. اینها قاچاقی و با کامیون و تریلی وارد میشوند و به اسم جنس بانهای به فروش میروند.چند وقتی است در شهرهای مرزی مثل بانه، سودجویان با تغییر دادن برند ایرانی به نام خارجی دست به فروش لوازم خانگی بدون گارانتی زدهاند که این موضوع باعث ضرر به تولید کننده میشود.مسئولان اتحادیه لوازم خانگی بارها به مردم هشدار دادهاند که هر تلفنی با پیش شماره ۹۱۸ برای بانه نیست، بلکه برخی از دارندگان این پیش شماره در تهران فعالیت میکنند و سودجویان با تغییر برند ایرانی به نام خارجی و گرانتر فروختن اجناس به مردم، دنبال کسب سود بیشتر و ضرر به تولید کننده هستند، اما با تلاشهای بسیار بعضی از این افراد در حوالی جاده ساوه که محصولات را انبار کرده بودند، دستگیر شدند.یکی از اتفاقاتی که در بازار لوازم خانگی تازگی چندانی ندارد بارگیری لوازم خانگی مقابل انبارهای کالا در امین حضور است. طبق این روایت، دم در یکی از پاساژهای قدیمی امین حضور که مقصد خیلی از خانوادهها برای جنس است، چند کامیون مشغول خالی کردن ساید و لباسشویی هستند. کارتنها نشان میدهد اجناس مربوط به یکی از شرکتهای کرهای است اما چند مشتری با تردید به آنها نگاه میکنند و چند بار از صاحب مغازه میپرسند واقعاً این جنس اصل است؟پاسخ فروشنده جالب است: بله داداش چی فکر کردی؟ چرا باید جنس تقلبی به مشتری بدهیم؟ ما سالهاست اینجا اعتبار داریم و آبروی خودمان را با فروش جنس تقلبی لکه دار نمیکنیم! جابجایی حروف برند!نوع دیگر تقلب در برند در بازار لوازم خانگی مد شده است که به جابجایی حروف معروف است. در روزهای شلوغ آخر هفته، مغازههایی باز و مردمیکه ویترین به ویترین به دنبال یافتن لوازم خانگی مورد نظر خود هستند خیلی به چشم میآید. البته در این میان رونق خریدها به سمت برندهای معتبر با خدمات پس از فروش کامل میچرخد. سهراه امین حضور پر است از انواع برندهای لوازم خانگی که اگر فردی بدون اطلاعات کافی بهاین مکان برود، حتما دچار سردرگمیخواهد شد. در میان این سردرگمی، ممکن است کسی حتی کالایی را خریداری کند که اگرچه در ظاهر، ممکن است نامیمشابه برندی مطرح را یدک بکشد، اما پس از کارکرد نامناسب و دقت بیشتر مشتری، مشخص میشود که کالا تقلبی است و تنها جابهجا شدن یک حرف انگلیسی آن، برند را به صورت کامل تغییر داده و تفاوت کیفیت آن را به اصطلاح از زمین تا آسمان کرده است. گارانتی کیلو چند؟اگر یک نگاه دقیق به رفتار جستجوگرایانه مشتریها در بازار لوازم خانگی بیندازیم متوجه میشویم که خریداران بیشتر به دنبال یخچال یا تلویزیون هستند. از آنجا که با یک دور گشتزدن و قیمت گرفتن از فروشگاهها هر آنچه از لوازم آشپزخانه بخواهند پیدا خواهند کرد، معمولا کسانی که میخواهند جهیزیه بخرند بیشتر از بقیه به امین حضور میروند. اما گارانتی بحث مهمی است که راز اصل یا فیک بودن جنس را آشکار میکند و البته خیلی از فروشندهها ابایی ندارند که به مشتری بگویند جنس شرکتی است ( منظور فیک است) در نتیجه گارانتی ندارد.البته فروشندهها داستان سراییهایی هم درباره اجناس شرکتی میکنند تا اطمینان خریدار جلب شود از جمله این داستان که مشتریهای قبلی بردهاند و راضی بودهاند و پس نیاوردهاند و یا این روایت که اتفاقا این بدون گارانتیها خوش عمرتر هستند و آخ نمیگویند.اصل و اساس واقعیت در این ماجرا این است که شما میتوانید جنسی که میخواهید را از هر فروشگاهی با گارانتی اصلی یا متفرقه یا حتی بدون گارانتی در امین حضور خریداری کنید. هستند کسانی که برای خرید لوازم خانگی بدون گارانتی به امین حضور میآیند تا قیمت خریدشان بدون گارانتی محاسبه شود. چون پولشان کم است و باید حتما خرید کنند.خبرههای بازار لوازم خانگی میگویند:اگر میخواهید خرید مطمئنتری داشته باشید سراغ فروشگاههای نمایندگی رسمی بروید. تقریبا تمام فروشگاههای محدوده بازار تابلوهایی با نام شرکتهای تولیدکننده لوازم خانگی دارند اما نمایندگیهای رسمی علاوه بر نام شرکت تولیدکننده، حتما نام شرکت گارانتیکننده را هم روی تابلوی فروشگاه قید میکنند.تمام شرکتهای تولیدکننده لوازم خانگی از جمله جنرال الکتریک، بوش، بکو، فیلیپس، زانوسی، ال جی، ایندسیت و دوو حداقل دو نمایندگی رسمی در امین حضور دارند. جنس کرهای تا ابد الادهردر بازار ایران هست!گرچه قیمت لوازم خانگی بالا رفته و خیلیها را برای خرید مردد میکند اما هنوز هم گرایش مردم به کالای برند خارجی فروکش نکرده است. وقتی فروشندهها به مشتری قیمت کالای ایرانی را میدهند و بعد با درخواست مشتری استعلام جنس خارجی را هم میدهند اینجاست که ذائقه مشتری مبنی بر تمایل به کالای خارجی نمایان میشود و البته فروشنده هم فرصت را غنیمت شمرده و همان جنس ایرانی با لیبل کره را به مشتری با قیمت گرانتر غالب میکند تا رضایت خاطر مشتری فراهم شود.نگاهی که به فروشگاهها بیندازیم میبینیم که یخچال فریزر ایرانی پارس با قیمتی بسیار پائین، مشتری زیادی ندارد و معمولا افرادی که پول کافی نداشته باشند شاید از سر ناچاری به خرید آن روی بیاورند.طبقه متوسط اما نگاه دیگری دارد و ترجیحش خرید کالای خارجی است و آنها گاهی با فروشنده تماس میگیرند و بهترین مارک را با هر قیمتی که باشد سفارش میدهند و البته کمی هم چونه میزنند تا مغازه دار را راضی به فروش کنند. مغازه دار هم چون میبیند مشتری دست به نقد است از سود سرشار خودش میکاهد. این تیپ افراد کیفیت و برند کالا برایشان مهم است و درواقع دنبال خرید کالایی هستند که جلوی فامیل و در و همسایه چیزی کم نیاورند به همین علت یکراست سراغ برندها میروند. برندهایی که اکنون دیگر حضورشان در بازار روز به روز کمتر میشود چون بازار ایران را ترک کردهاند اما تا وقتی با چند لیبل و کارتن خارجی بشود جنس ایرانی را خارجی جا زد تخم جنس کرهای را حتی باوجود تحریم هیچگاه ملخ نخواهد خورد در نتیجه این کالاها همواره در بازار لوازم خانگی وجود دارند و مغازه دار میگوید « ته انبار مانده »! وضعیت بازار با توجه به قیمت دلاراین روزها که قیمت دلار در بازار اوج گرفته بازار لوازم خانگی هم وضعیت چندان مناسبی ندارد. بر همین اساس قیمت لوازم خانگی خارجی در بازار با تکانههایی مواجه شده و لوازم خانگی ایرانی هم قدری افزایش قیمت داشتهاند. خبر داد و تاکید کرد که لوازم خانگی ایرانی افزایش قیمتی نداشتهاند.بحث ممنوعیت واردات لوازم خانگی و رفتن دو برند معروف کره از ایران بر بازار لوازم خانگی تاثیر گذاشته بطوریکه در هفته گذشته با افزایش نرخ ارز، قیمت برخی از انواع لوازم خانگی خارجی که از راه قاچاق به کشور وارد میشد، افزایش یافت.رئیس هیئت مدیره اتحادیه فروشندگان لوازم خانگی معتقد است برخورد سختگیرانه با قاچاق و افزایش هزینه حمل در افزایش قیمت لوازم خانگی خارجی تاثیر داشته است.طبق آخرین بررسیها گرچه ممکن است هیچ کارخانه داخلی تولید لوازم خانگی قیمت محصولات خود را افزایش نداده باشد، اما فروشندهها با توجه به نوسانات ارز دست بکار شدهاند. بر همین مبنا برخی از فروشندگان حتی تخفیفهای خود را کم کرده و قیمت برخی محصولات را افزایش دادهاند. همچنین میزان افزایش قیمتها در مورد محصولات خارجی از جمله ماشینلباسشویی خارجی یک تا یک میلیون و ۵۰۰ هزار تومان و قیمت یخچال و فریزر ساید بای ساید خارجی 3میلیون و ۵۰۰ هزار تا 4میلیون تومان افزایش داشته است.با این حال فروشندهها میگویند به علت نوسان قیمت ارز قیمت ثابتی نمیتوان برای محصولات خارجی داد و وضعیت بازار تعیین کننده نهایی قیمت است.جوان درباره بورس گزارش داده است: در حالی که ارزش بازار بورس اوراق بهادار تهران از سال گذشته تا کنون از محدوده ۷۰۰ هزار میلیارد تومان به محدوده ۱۷۵۰ هزار میلیارد تومان رسیده و برخی از کارشناسان به دلیل جهش بسیار قابلملاحظه نماگرهای بازار، اصلاحات قیمتی در بازار را ضروری میدانند، رئیس سازمان بورس اوراق بهادار گفت: هیچکس نمیتواند بازار سرمایه را تضمین کند، از سوی رئیس پیشین شورای عالی بورس گفت: سهامداران پدیده شاندیز هم میدانستند بازده سهام غیر طبیعی است، اما هنگام خروج از بازار لای در ماندند.رشد هزار میلیارد تومانی بازار بورس در ۱۱ ماهاواخر سال ۹۷ ارزش بازار بورس اوراق بهادار تهران تنها ۶۸۲ هزار میلیارد تومان بود و در تاریخ ۳۰ بهمن ماه ۹۸ ارزش بازار به ۱۷۴۰ هزار میلیارد تومان رسیدهاست، این در حالی است که ارزش معاملات در سال ۹۷ در حدود ۱۴۰ هزار میلیارد تومان بود که گفته در ۹ ماهه منتهی به آذر ماه ۹۸ ارزش معاملات سهام در حدود ۲۴۵ هزار میلیارد تومان بود که گفته میشود هم اکنون در محدوده ۳۵۰ هزار میلیارد تومان قرار گرفتهاست.این رشدهایی که در بورس اوراق بهادار تهران اتفاق افتادهاست، از منظر برخی از کارشناسان اقتصادی به دلیل رکود در بازار مسکن، سرکوب مکرر قیمتها در بازارهای ارز و طلا و سکه و ظهور عقبماندگی سود بانکی به سپردهها از تورم عمومی در نیمه دوم سال جاری انجام گرفتهاست، ورود نقدینگی قابلملاحظه به بازار سرمایه بدون اینکه در این مدت سهام شرکتهای بزرگ در بازار عرضه شود و یا سهامداران عمده شرکتهای حاضر در بازار بخشی از سهم خود را به بازار عرضه کنند تا عطش نقدینگی گرفته شود، شرایطی را پدید آوردهاست که بازار سرمایه مدتها است که با اصلاح قیمتی مواجه نشدهاست از اینرو برخی از کارشناسان بیپرده عنوان میکنند که بازار در آستانه اصلاح قیمت است که امکان دارد این اصلاح شبیه یک ریزش باشد.سهامداران مراقب باشنددر همین رابطه، حسین عبده تبریزی به شکل وضعیت کنونی بازار سرمایه را با روزهایی که سهام پدیده شاندیز بالا میرفت مقایسه کردهاست و با اشاره به قیمتهای غیرواقعی در بازار سرمایه تصریح میکند: همه میدانستیم قیمت سهام پدیده غیرواقعی است و وقتی که من به عدهای میگفتم شما که میدانید این قیمتها واقعی نیستند، چرا اقدام به خرید آنها میکنید، افراد میگفتند قبل از ریزش قیمت آن را میفروشیم، اما بسیاری لای در ماندند.وی پیش از این عنوان داشته بود که رشد چندین برابری شاخص بورس یا قیمت زمین نیز نمیتواند حتی یک شغل ایجاد کند، از اینرو از متولیان اقتصاد کلان که به دلیل نگرانی از ورود نقدینگیهای ایجاد شده در سالهای اخیر که حجم این متغیر را شاید هم اکنون به محدوده ۲۴۰۰ هزار میلیارد تومان رساندهباشد، خواسته بود که با رشد بیسابقه بورس، زیر پای اقتصاد را خالی نکنند، در همین راستا، سید شمسالدین حسینی، وزیر اقتصاد دولت احمدینژاد نیز اخیر طی گفتوگویی مدعی شدهبود که در کنار عدم استقلال بانک مرکزی باید نگران عدم استقلال سازمان بورس اوراق بهادار نیز باید بود.شایعهپراکنی توسط گردانندگان کانالهای تلگرامی غیرمجاز بورسیعدهای دارنده سهام با تشکیل کانالهای متعدد خبری در فضای مجازی که مشخص نیست این کانالها از کجا تغذیه میشود و سیگنالهایی که برای خرید و فروش سهام میدهند صاحب چگونه مجوز و تحلیل و منطق اقتصادی است، با ارائه شایعات از رسیدن شاخص کل بوس اوراق بهادار تهران به زودی به محدودههای یک میلیون واحد خبر میدهند و در مقابل برخی از کارشناسان اقتصادی با اشاره به اینکه نماگرهای بازار سرمایه با ۵۰۰ الی ۱۰۰۰ میلیارد تومان در روز مهندسی میشوند، معتقدند از آنجایی که تورم بخش مصرف و تولید طی ماههای سپری شده از سال ۹۸ در حدود ۵۰ درصد است، شاخص کل بر اساس رشد تورم باید هم اکنون در محدوده ۲۷۰ هزار واحد قرار میگرفت در این بین اگر چه شایعاتی در رابطه مهندسی نماگرهای بازار با نقدینگی ۵۰۰ الی ۱۰۰۰ میلیارد تومانی وجود دارد، اما باید پذیرفت که اگر عدهای به فرض با تزریق نقدینگی مانع از افت شاخصها هم شوند، این امر موقتی است و در نهایت این بازدهی واقعی و ارزندگی سهام شرکتهای حاضر در بازار است که مسیر تداوم رشد یا اصلاح بازار را تعیین میکند.مدیران کانالهای غیر مجاز بورسی شناسایی شوندبه هر روی عدهای از کارشناسان اقتصادی معتقدند بازار سرمایه به دلیل رکود بخش مسکن و سرکوب قیمت در بازارهای ارز و طلا و عقبماندگی سود سپرده نسبت به تورم موجب حضور نقدینگی در بازار سرمایه شدهاست که این نقدینگی دانش چندانی برای سرمایهگذاری در بازارسرمایه ندارد و صرفاً به شایعات توجه میکند و هر آن نیز امکان دارد به نزدیکشدن به هفتههای پایانی سال از بازار سرمایه خارج شود و بازار اصلی خود بازگردد، از اینرو ماندگاری نقدینگی در بازار با، اما و اگر روبهرو است و در عین حال پی بهای نسبت قیمت به درآمد (p/e) بسیاری از شرکتها بسیار نجومی و غیر واقعی شدهاست و ارزش بازاری بسیاری از شرکتها نیز از ارزش ذاتیشان فاصله گرفتهاست، بدین ترتیب کارشناسان پیوسته به سرمایهگذاران در بازار سرمایه پیشنهاد میکنند که از ورود مستقیم به بازار خودداری و واحدهای صندوقهای سرمایهگذاری را خریداری کنند.بازار سرمایه را نمیتوان تضمین کرددر این میان در شرایطی که کانالهای خبری و تحلیلی بسیاری زیادی در سراسر استانها پیوسته دنبالکنندگان خود را به خرید و فروش سهمهای عموماً کوچک و نقلی تشویق میکنند، به نظر میرسد فعلاً فارغ از اینکه بازار سرمایه به شکل بنیادی چه وضعیتی داشته باشد، نبض بازار دست مدیران کانالهای تلگرامی بورسی غیر مجاز است و نگرانی آن است که با نزدیک شدن به هفتههای پایانی سال مدیران این کانالها و اشخاص پشت پرده سودهای چند ده هزار میلیارد تومانی خود را از بازار بیرون بکشند و سهامداران تازه وارد را در شرایط احتمالی اصلاح قیمتها در بازار تنها بگذارند. در همین راستا نیز رئیس سازمان بورس اوراق بهادار عنوان داشت که هیچکس نمیتواند بازار سرمایه را تضمین کند و سرمایهگذاران بهتر است تحت تأثیر رشد شاخص یا شایعات قرار نگیرند.شاپور محمدی روز چهارشنبه در مراسم اختتامیه معاملات الگوریتمی بازار سرمایه با بیان اینکه سهامداران نباید به شایعات توجه کنند، اظهار کرد: از همه خواهش میکنم مبتنی بر تحلیل خرید و فروش و به سودآوری شرکتها توجه کنند که اگر شرکتی رشد قیمت نداشت بتواند در مجامع سالانه شرکت سود خود را دریافت کند. رئیس سازمان بورس و اوراق بهادار با تأکید بر اینکه هیچکس نمیتواند بازار سرمایه را تضمین کند، توضیح داد: سهامداران به حرف هیچکس گوش ندهند، زیرا هیچکس نمیتواند بازار سرمایه را تضمین کند. بازار شرایط خود را دارد و ممکن است یک سهم در مقطعی رشد و در مقطعی سقوط کند. هر فردی که وارد سرمایه میشود باید مبتنی بر اصول و آموزش وارد شود تا سرمایه خود را از دست ندهد.رشد شاخص بازار به دلیل حجم نقدینگی بالا استوی با بیان اینکه بازار سرمایه به تحولاتی که در اقتصاد کلان کشور، صنایع، شرکتها و تحولات سیاسی بینالمللی واکنش نشان میدهد، اظهار کرد: شاخص بازار از اتفاقات مذکور متأثر میشود.محمدی ادامه داد: یکی از دلایلی که شاخص رشد کرده حجم نقدینگی بالا در کشور است. اینکه آیا این حجم از نقدینگی در بازار باقی بماند یا خیر سؤالی نیست که کسی بتواند به آن پاسخ بدهد. بهتر است سرمایه گذاران استراتژی خود را طوری بچینند که در صورتی که نقدینگی پایدار بود یا نبود، بتواند از سود شرکتها استفاده کنند.امکان دستکاری شاخص شاید باشدباید توجه داشت که روز گذشته شاخص کل در محدوده ۴۸۰ هزار واحد قرار گرفت و نکته قابلتوجه آن بود که در ساعت اولیه تنها با ۵۰۰ میلیارد تومان معامله شاخص کل حدوداً با ۵ هزار واحد رشد مواجه شد و به رغم آنکه بعد از آن در حدود ۳ هزار و ۲۰۰ میلیارد تومان دیگر نیز مبادله شد تا ارزش مبادلات روزانه به محدوده ۳ هزار و ۸۰۰ میلیارد تومان برسد، اما شاخص بیشتر از یک الی ۲ هزار واحد رشد نکرد تا جایی که در آخر شاخص کل به محدوده ۴۸۰ هزار واحد رسید و ارزش کل بازار بورس اوراق بهادار تهران نیز در محدوده ۱۷۴۰ هزار میلیارد تومان قرار گرفت. در نهایت باید توجه داشت که اشخاصی که در بازار بانک و سهام در سال جاری دهها درصد سود کسب کردند و با صدها هزار میلیارد تومان سود مواجه شدهاند امکان دارد بخشی از سود خود را از بازارهای بانک یا سهام بیرون بکشند و به سایر بازارها گسیل کنند از این رو جا دارد برای مدیریت صحیح نقدینگی مدیریت اقتصاد کلان فکر اساسی کند تا بازارهای واقعی و غیرواقعی در مسیری حرکت کنند که صرفاً به سود تولید باشد.دنیای اقتصاد نوشته است: بعد از ۲۰ماه دولت تکلیف اقلام رسوبی در گمرکات کشور را مشخص کرد. این کالاها که در قالب گروه چهارم کالایی با ممنوعیت واردات از تیرماه سال ۹۷ روبهرو شدند، با شروطی خاصی مجوز ترخیص پیدا کردند. بر اساس مصوبه جدید دولت، ثبت سفارش این کالاها باید تا قبل از ۳۱ اردیبهشت ماه امسال باشد و درعین حال بارنامه و قبض انبار اماکن گمرکی یا مناطق آزاد نیز برای آنها صادر شده باشد. از سوی دیگر، ورود این کالاها بهصورت بدون انتقال ارز و از محل آییننامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات و ارز متقاضی با تایید منشأ ارز از سوی بانک مرکزی بلامانع اعلام شده است. متولیان دولتی همچنین بر این موضوع تاکید کردهاند که ترخیص این دست از کالاها تنها در صورت پرداخت حقوق گمرکی و دو برابر سود بازرگانی امکانپذیر است. مطابق آخرین آمارها ارزش کالاهای محبوس در گمرک که در فهرست ممنوعه واردات قرار گرفته بودند، ۶۹میلیون دلار برآورد میشود. بررسیها نشان میدهد کالاهای متنوعی در این فهرست جانمایی شده که امکان ترخیص و حضور در بازار را پیدا کردهاند. این کالاها در گروههای مختلفی شامل مواد غذایی، دارویی، لوازم آرایشی و بهداشتی، لوازم خانگی، آلات موسیقی، لوازم التحریر، لوازم پلاستیکی، اسباببازی، کالای خواب و... قابل طبقهبندی است.کالاهای محبوس در راه بازارسرانجام پس از کش و قوسهای فراوان میان متولیان و فعالان تجاری، کالاهای گروه چهار یا همان کالاهای لوکس و مصرفی که از سال گذشته ورودشان به کشور ممنوع شده بود، در مسیر ترخیص قرار گرفتند. معاون اول رئیسجمهوری در قالب بخشنامهای کالاهای گروه چهارم که تحت عنوان ممنوعههای وارداتی شناخته میشوند را تعیین تکلیف کرد تا پس از حدود ۲۰ ماه سوت ترخیص این گروه کالایی به صدا در بیاید. در بازه زمانی مزبور فعالان اقتصادی بارها نسبت به رسوب این کالاها در گمرکات و تحمیل هزینههای مختلف به تجار اعتراض کردند. در آخرین بار هم این اعتراضات در نشست مشترک هیات نمایندگان اتاق تهران با رئیس کل گمرک در روز سهشنبه (۲۹بهمن) بازتاب پیدا کرد که در نهایت در همان روز معاون اول رئیسجمهوری مصوبه ۱۶ بهمنماه را درخصوص ترخیص کالاهای مذکور ابلاغ کرد. بر این اساس، ویرایش و تمدید ثبت سفارش تا پایان سال جاری برای اظهار کالاهای گروه چهار (به استثنای خودرو) که تا قبل از تاریخ ۳۱ اردیبهشتماه ۹۸، دارای ثبت سفارش وزارت صمت، بارنامه و قبض انبار اماکن گمرکی، مناطق آزاد تجاری - صنعتی و ویژه اقتصادی باشند؛ بهصورت بدون انتقال ارز و از محل آییننامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات و ارز متقاضی با تایید منشأ ارز از سوی بانک مرکزی بلامانع اعلام شده است. مطابق آنچه از سوی مسوولان گمرکی اعلام شده است حجم کالاهای گروه چهار در گمرکات کشور ۶۹ میلیون دلار است، عددی که نشان میدهد این کالاها سهم چندانی از واردات نداشتهاند. در عین حال بخش قابل توجهی از این اقلام شامل لوازم آرایشی و بهداشتی هستند. پیش از این کارشناسان این استدلال را مطرح میکردند که دلیلی ندارد دولت برای مدیریت منابع ارزی خود به سمت ممنوع کردن ورود این کالاها برود و میتواند از مسیرهای دیگری برای منابع ارزی در شرایط تحریم تصمیمگیری کند. اما این سیاست تازه در حالی در دستور کار قرار گرفته است که پیش از این و در اواخر سال ۹۷ تصمیماتی برای ورود کالاهای گروه چهار به مناطق آزاد و ویژه اقتصادی اتخاذ شده بود، بنابراین پیش از این یک گام در جهت تسهیل ورود و ترخیص این اقلام برداشته شده بود، اما در حال حاضر و با تصمیم دولت این کالاها اجازه ورود به سرزمین اصلی را پیدا کردهاند. از سوی دیگر به غیر از دستورالعمل معاون اول رئیسجمهوری، بخشنامه دیگری برای سایر گروههای کالایی که در بنادر و گمرکات رسوب کردهاند، از سوی معاون فنی و امور گمرکی گمرک ایران در قالب هفت بند ابلاغ شده است. این ابلاغیه به دو بخش کلی تقسیم میشود، در بخشی از آن صاحبان کالا خطاب قرار گرفتند که باید اقداماتی را برای ترخیص کالاهایشان انجام دهند و بخش دیگر به تکالیفی مرتبط است که باید از سوی دستاندرکاران گمرکی و تجاری انجام شود.شروع داستانداستان ممنوعههای وارداتی به بیش از یک سال قبل، یعنی زمان تصویب سیاست دلار ۴۲۰۰ تومانی بازمیگردد، سیاستی که سیلی از تحولات را در عرصه ارزی و تجاری کشور به همراه آورد. از اواخر خرداد ۹۷ بود که وزارت صنعت، معدن و تجارت با تهیه فهرستی مشتمل بر ۱۳۳۹ قلم کالا (که اکنون به ۱۵۶۰ قلم کالا افزایش یافته)، ممنوعههای وارداتی به کشور را اعلام کرد. سیاستگذاران در آن مقطع اعلام کردند که این ممنوعیتها شامل کالاهای لوکس و غیرضروری است که نمونههای آنها در داخل تولید میشود. اما از سوی دیگر، بعد از اجرای این سیاستها، فعالان و ناظران عنوان کردند که به این ترتیب سیاستگذار علاوه بر ابزار تعرفهای که همواره از آن بهعنوان کنترل واردات استفاده کرده، با روی آوردن به ابزار غیرتعرفهای، دامنه ممنوعیتها در تجارت خارجی کشور را افزایش داده است. در واقع اینگونه بهنظر میرسید که دولت با هدف صرفهجویی ارزی به دنبال محدودیت واردات کالاهای غیرضروری و دارای مشابه داخلی است؛ اما بررسی فهرست ممنوعهها حاکی از آن بود که ارزش کالاهای ممنوعه کمتر از ۸ درصد کل واردات در سال بوده است؛ سهمی که در صورت واردات نیز صرفهجویی ارزی چندانی بهدنبال نمیآورد. پس از اعمال این سیاست، فعالان اقتصادی با انتقاد از این رویه خواستار بازنگری در این رویکرد تجاری شدند. پس از انتقادات مطرح شده، سیاستگذار به تدریج و در یک روند طولانی، تصمیمات جدیدی را برای ترخیص «گروه چهارم کالایی» در دستور کار قرار داد. در اواخر سال گذشته دستور ورود کالاهای مزبور به مناطق آزاد و ویژه اقتصادی صادر شد تا گامی در جهت تسهیل ورود این اقلام برداشته شود اما در حال حاضر و به دنبال ابلاغیه معاون اول رئیسجمهوری، ورود این کالاها پس از گذشت ۲۰ ماه به سرزمین اصلی آزاد اعلام شده است.بخشنامه معاون اولبر اساس بند اول دستورالعمل اسحاق جهانگیری، ویرایش یا تمدید ثبت سفارش تا پایان سال ۹۸ برای اظهار کالاهای گروه ۴ (به استثنای خودرو) که تا قبل از تاریخ ۳۱ اردیبهشت امسال دارای «ثبت سفارش وزارت صمت»، «بارنامه» یا «قبض انبار اماکن گمرکی مناطق آزاد تجاری - صنعتی و ویژه اقتصادی» باشند، بهصورت بدون انتقال ارز و از محل بند ۹ ماده ۳۸ آییننامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات و ارز متقاضی با تایید منشأ ارز توسط بانک مرکزی بلامانع است. همچنین در بند دوم نیز تاکید شده است که ترخیص کالاهای مشمول بند یک این تصویبنامه، با پرداخت حقوق گمرکی و دو برابر سود بازرگانی و رعایت سایر مقررات بلامانع است.بخشنامه معاون فنی گمرکاما در گام دوم از سیاست رسوب زدایی، مهرداد جمال ارونقی، معاون فنی و امور گمرکی گمرک ایران دستورالعمل جدیدی را جهت کاهش رسوب کالاها در بنادر و گمرکات کشور با تعیین تکلیف فوری کالاهایی که موفق به اخذ مجوزهای قانونی ترخیص نشدهاند، صادر کرده است. بر این اساس دستورالعمل مذکور ناظر به دو بخش تکالیف صاحبان کالا و تکالیف مسوولان تجاری میشود که جزئیات آن در ۷ بند توضیح داده شده است. مطابق بند اول پس از اعلام سازمانهای متولی صدور مجوزهای قانونی، مبنی بر عدم انطباق یا مردودی کالا در بستر سامانه جامع امور گمرکی، باید بلافاصله از طرف گمرک مربوطه اخطار لازم به صاحب کالا بهصورت مکتوب ابلاغ شود. در بند دوم نیز تاکید شده است چنانچه صاحب کالا درخصوص مجوز عدم انطباق یا مردودی صادره از سوی سازمانهای مربوطه اعتراض داشته باشد، باید ارجاع موضوع به دستگاه مربوطه از سوی گمرک محل و در بستر سامانه جامع امور گمرکی صورت پذیرد. بر اساس بند سوم نیز در صورتی که ظرف سه ماه اقدام لازم در اعاده کالا به خارج از کشور صورت نگیرد، تشریفات ضبط کالا صورت پذیرفته و مراتب ضبط با تنظیم صورتجلسه به صاحب کالا بهصورت مکتوب ابلاغ میشود. در عین حال صاحب کالا حق دارد از تاریخ ابلاغ ضبط تا دو ماه اعتراض خود را به دادگاه صالحه تسلیم کند و مراتب را حداکثر ظرف پانزده روز از تاریخ مراجعه به داده صالحه به گمرک مربوطه اعلام کند. مطابق بند چهارم نیز اگر صاحب کالا یا نماینده قانونی او بهطور مکتوب عدم موافقت خود را از مرجوع کردن کالا قبل از سه ماه مزبور اعلام کند، گمرک بلافاصله به ضبط کالا اقدام میکند.در بند بعدی آمده است، درخصوص کالاهای سریعالفساد یا کالایی که نگهداری آن هزینهبر است، چنانچه مجوزهای قانونی صادره مبنی بر مردودی کالا باشد، گمرک محل مکلف است به قید فوریت نسبت به ابلاغ اخطار کتبی اشاره شده به صاحب کالا یا نماینده قانونی وی اقدام کند. بر اساس بند ششم، در صورت بررسی مجدد کالای مردود شده، موضوع اظهارنامه توسط دستگاه ذیربط، به دنبال اعتراض صاحب کالا و صدور مجوز مشروط جهت ترخیص کالا یا صدور مجوز برای ترخیص کالا برای مصرف ثانویه، در دستور کار قرار گیرد. (با توجه به اینکه گمرک بعد از ترخیص کالا نظارتی بر کالای ترخیص شده ندارد). از این رو، گمرکات از پذیرش مجوزهای مشروط خودداری و اعلام نظر مجدد دستگاه ذیربط با عنوان گمرک باید درخصوص ترخیص قطعی کالا در بستر سامانه جامع امور گمرکی صورت پذیرد. در نهایت در بند هفتم و پایانی مقرر شده است که اخطار سیستمی اتمام مهلت سه ماه بهصورت هوشمند از طرف دفتر فناوری اطلاعات و ارتباطات پیشبینی و اجرایی شود.وطن امروز نوشته است: عملکرد بانک مرکزی در مبارزه با فیشینگ و اجرای رمز پویا مصداق این ضربالمثل است که «میخواست ابرو را درست کند زد چشم را کور کرد»؛ رمز پویایی که اجرای آن به دلیل زمانبندی نادرست و نبود زیرساخت مناسب چند بار به تعویق افتاد و باعث تحمیل ضرر چندین میلیاردی به حاکمیت، مردم و کسب و کارها شد. نگرانی وقتی بیشتر میشود که بانک مرکزی در دورانی که با موضوعات مهمی مانند ساماندهی شرکتهای پرداخت، کنترل نرخ ارز، مدیریت نقدینگی، عملیات بازار باز، نظارت بر بانکها و تصمیمگیری درباره پدیده رمزارزها مواجه است، درگیر موضوع کوچک رمز پویا شده است و نمیتواند همین موضوع کوچک را نیز بدرستی مدیریت کند. «رمز پویا هم دست دزدها و هم دست خودمان را از حسابهایمان کوتاه کرد!» حتما در این چند وقت این جمله را به شوخی یا جدی شنیدهاید. از دردسر تعویض رمز گرفته تا سوختن کارت عابر و نرسیدن پیامک و عقب افتادن قسطها و منصرف شدن از خرید اینترنتی مشکلاتی بود که رمز پویا با خود آورد؛ رمز پویایی که با آمدنش بیشتر در کارهای مردم ایستایی ایجاد کرد و روال عادی زندگی خیلیها را به هم ریخت. به گزارش «وطن امروز»، شنیدهها حاکی از آن است که رمز پویا بدون ایجاد بسترها و زیرساختهای مناسب اجرایی شده است، البته وضعیتی که هماکنون هم شاهد آن هستیم این گزاره را تایید میکند. اما چه چیزی مدیران نظام بانکی را وادار کرد رمز پویا را آن هم به بدترین شکل اجرا کنند؟رمزپویا از کجا آمد؟تقریبا از اواسط آذرماه زمزمههای استفاده از رمز پویا به جای رمز ایستا مطرح شد؛ رمزی که پویاییاش قرار بود به جدال با کلاهبردارانی برود که هر بار با شگردی تازه، حساب افراد را خالی میکردند. رمز پویا راهحلی بود برای مقابله با پولهای بیحسابی که از کارتهای بانکی خارج میشد و فقط در ۹ ماه اول امسال به تشکیل ۲۰ هزار پرونده در پلیس فتا منجر شد. سرهنگ داوود معظمیگودرزی، جانشین پلیس فتای تهران در اینباره اظهار کرده است: «در حوزه جرائم بانکداری الکترونیک و برداشت از حسابها در یک نگاه، جرائم اقتصادی امسال نسبت به سال گذشته رشد بیش از 100 درصدی داشته است. در میان غالب جرائم اقتصادی نیز فیشینگ با ۶۰ درصد بیشترین آمار را به خود اختصاص داده و نسبت به سال گذشته تعداد آن بیش از دوبرابر شده است». از همین رو بود که بانک مرکزی بر آن شد تا طرح جایگزینی رمز دوم پویا بهجای رمز دوم ایستا را پیگیری و اجرا کند. در این روش دارندگان کارتهای بانکی باید به جای استفاده از یک رمز دوم ثابت (ایستا)، در هر بار خرید اینترنتی یا پرداختهای نیازمند رمز دوم، از رمزهای متفاوتی (پویا) که بانک در اختیارشان قرار میدهد، استفاده کنند. این رمزها عمر محدودی دارد (حداکثر یک دقیقه) و یکبارمصرف است، به این معنا که صرفاً برای یک تراکنش قابل استفاده است. تا اینجای کار مشکلی وجود ندارد و همه به امن بودن رمز پویا و مقابله موثر آن با فیشینگ واقف هستند اما مشکل از وقتی شروع شد که بانک مرکزی دارندگان کارتهای بانکی را مجبور به استفاده از رمز دوم پویا و تمام تراکنشهای اینترنتی را بدون در نظر گرفتن مبلغ تراکنش به دریافت رمز پویا ملزم کرد. به چه شکل اجرا شد؟در آغاز اجرای طرح رمز پویا، تنها دریافت این رمز از طریق اپلیکیشنهای بانکی امکانپذیر بود، به طوری که دارندگان کارت برای هر بار خرید باید از طریق اپلیکیشن بانک، رمز پویا را دریافت میکردند. اولین مشکل پدیدار شد. کسانی که گوشی هوشمند یا موبایلبانک نداشتند عملا نمیتوانستند هیچ خرید اینترنتی یا انتقال پولی که به رمز دوم نیاز داشت انجام دهند. این مشکل باعث شد مردم مجبور شوند برای فعالسازی موبایلبانک خود به طور حضوری به شعب بانکی مراجعه کنند، البته اگر شانس بیاورند و سیستم قطع نباشد. خبرهایی هم منتشر شد که برخی رمزهای اپلیکیشنهای رمزساز با شبکههای پرداخت هماهنگ نیست و رمزی که بانک بهعنوان رمز پویا در اختیار مشتری قرار میدهد همزمان در درگاههای اینترنتی به عنوان رمز اشتباه شناخته میشود. بهعبارت دیگر، رمزی که نرمافزار رمزساز این بانک در اختیار مشتری قرار میدهد در درگاه پرداخت اینترنتی پذیرفته نمیشود و بعد از 3 بار تکرار این عمل، کارتبانک مشتری وارد فهرست سیاه میشود و باید برای فعالسازی دوباره آن به طور حضوری به بانک مراجعه کند. همزمان با بروز این مشکلات، بانک مرکزی شروع به صدور اطلاعیه کرد و اجباری شدن رمز پویا را به تعویق انداخت و حل مشکلات و راهاندازی رمز پویا از طریق پیامک را وعده داد. بانک مرکزی ابتدا اول دیماه را زمان اجباری شدن رمز پویا اعلام کرده بود ولی به دلیل آمادگی نداشتن بانکها و عدم فعالسازی رمز پویا از سوی بسیاری از مشتریان بانکی، این مهلت را تمدید و در اطلاعیهای اعلام کرد که رمز پویا را از هفته دوم دی اجباری میکند.رمز پویا از نیمههای دیماه اجباری شد اما بسیاری از بانکها هنوز به سیستم پیامکی که برای ارسال رمز پویا مورد نیاز بود متصل نشده بودند و دارندگان کارتهای بانکی فقط از طریق اپلیکیشنهای پراشکال بانکها میتوانستند رمز دوم خود را دریافت کنند. بانک مرکزی در قدم اول عقبنشینی تاکتیکی در اجرای طرح رمز دوم پویا اعلام کرد که تراکنشهای بانکی کمتر از مبلغ 100 هزار تومان، نیاز به رمز پویا ندارد. این تصمیم به 2 دلیل گرفته شد، از یک سو کلاهبرداریهای اینترنتی معمولا در مبالغ کلان و بیش از 100 هزارتومان انجام میشود و از سوی دیگر رمز پویا مشکل عمدهای برای کسب وکارهای USSD ایجاد و عملا خرید شارژ را امکانناپذیر کرده بود. در همین باره، حسین محمودی، مدیر اداره کل بانکداری شخصی و توسعه محصول بانک ملت با اشاره به وضعیت مبلغ تراکنشهای مبتنی بر رمز دوم در بانک ملت اظهار کرد: در بانک ملت حدود ۷۵ درصد از تراکنشهای IPG یا درگاه پرداخت اینترنتی کمتر از 100 هزار تومان بوده و در زمینه انتقال وجه ۴۰ درصد تراکنشها کمتر از ۱۰۰ هزار تومان است و ۶۰درصد تراکنشها مربوط به مبالغی بیش از 100 هزار تومان است که قاعدتا در این بخش رمز پویا بیشتر استفاده خواهد شد؛ این در حالی است که در زمینه IVR (تلفن بانک) و USSD (کدهای دستوری) درصد تراکنشهای دارای مبلغ زیر 100 هزار تومان به ترتیب به بالای ۹۶ و ۹۰ درصد میرسد؛ در حقیقت در مجموع حدود ۷۰درصد از تراکنشهای کارتهای بانکی بانک ملت که به رمز دوم نیاز دارد، کمتر از ۱۰۰ هزار تومان بوده و رمز دوم ثابت همچنان برای بسیاری از تراکنشها قابل استفاده خواهد بود. از 60 ثانیه به 120 ثانیهتقریبا از اوسط بهمنماه تمام بانکها به رمز پویای پیامکی مجهز شدند و دردسرهای مردم برای دریافت رمز دوم کمتر شد. اما باز هم همین پیامکها ایجاد مشکل میکنند. یکی از رایجترین این دردسرها، نرسیدن پیامکهایی است که گویا از سوی بانک ارسال شده و باید حاوی رمز دوم پویا باشد اما این پیامکها گاهی اصلا به دست مشتری نمیرسد و گاهی آنقدر دیر به دست افراد میرسد که عملا اعتبار رمز آنها منقضی شده است. از سوی دیگر، افراد کمتر آشنا با وب و اینترنت که سرعت عمل پایینتری دارند بهواسطه زمان کوتاه اعتبار رمز پویا با مشکلاتی مواجهند. خریدهای اینترنتی قرار بود موجب سهولت در فعالیت افراد شود اما حالا با سختیهایی که در ارسال رمزهای دوم وجود دارد خرید حضوری بهترین راهحل است. یکی دیگر از مشکلات رمزپویا که بانک مرکزی را مجبور کرد تغییراتی در آن ایجاد کند این بود که زمان اعتبار این رمزها فقط ۶۰ ثانیه و فقط برای یک تراکنش معتبر بود. این مسأله پرداختهای گروهی در بستر اینترنت را غیرممکن کرده بود و کاربران مجبور بودند برای هر تراکنش یک فرآیند جداگانه را تکرار کنند. برای مثال، در سامانه بام بانک ملی، دیگر امکان پرداخت دستهای قبوض فراهم نبود؛ چراکه یک رمز فرستاده میشد و تنها برای یک قبض کاربرد داشت و در صورتی که کاربر این موضوع را نمیدانست کارت او غیرفعال میشد، چرا که از رمز اشتباه در چند تراکنش استفاده شده بود. بانک مرکزی برای رفع مشکلات ایجاد شده در رمز پویای پیامکی، زمان اعتبار همه رمزهای ارسال شده از طریق پیامک را از 60 ثانیه به سقف اعتبار رمز در آییننامههای این بانک یعنی 120 ثانیه افزایش داد تا مشتریان فرصت بیشتری برای استفاده از این رمزها داشته باشند.ضرر کسبوکارهای اینترنتی به گفته مدیرعامل زرین پال، کسب و کارهایی که از طریق درگاه پرداخت این مجموعه تراکنشهای روزانه خود را انجام میدادند ظرف مدت کمتر از ۱۰ روز، به اندازه ۵۰ میلیارد تومان کاهش فروش داشتهاند. مصطفی امیری با این توضیح گفت: از زمانی که بانک مرکزی با جدیت بیشتری استفاده از رمز پویا را دنبال کرد (۱۸بهمنماه)، ۳۲ درصد از تراکنشهایی که از طریق درگاه ما انجام میشد کاهش پیدا کرد. روز اولی که این برنامه اجرایی شد کاهش ۱۵درصدی تراکنشها و ۲۱ بهمنماه کاهش ۱۷ درصدی تراکنشها را شاهد بودیم. اکنون با ریزش ۳۲ درصدی تراکنشها رو به رو هستیم و شواهد نشان میدهد اصلاح استفاده از رمز پویا و بازگشت به روال سابق به زمان یک ماهه نیاز دارد که بازار شب عید را هم با اختلال مواجه میکند. یکی از کسبوکارهای فعال در حوزه فروش شارژ نیز از کاهش بیش از ۳۰ درصدی فروش خود پس از اجرایی شدن رمز دوم پویا خبر داد و گفت: «مشکلات اساسی که وجود دارد این است که بعضی بانکها مانند بانک ملت، پس از اینکه کاربران رمز دوم پویای خود را فعال میکنند، رمز ایستای کارتبانکی آنها از کار میافتد و حتی برای تراکنشهای زیر ۱۰۰هزار تومان (مانند خرید شارژ و بسته) نیز نمیتوانند از رمز دوم ایستای خود استفاده کنند. برخی بانکها نیز بهرغم اتصال به سامانه هریم، پیامک را برای مشتری دیر ارسال میکنند که باعث منقضی شدن رمز و عدم امکان استفاده از آن میشود. همه این موارد باعث شده که ما با کاهش ۳۰ درصدی فروش روبهرو باشیم». به گفته او، بازخوردهای دریافتی از اجرای این طرح در بین مشتریانشان بسیار منفی است.رمز پویا آمد تا ضرر و زیانها را جبران کند اما تغییر یک نظام پرداختی که سالها از قدمت آن در کشور میگذرد به صورت ضربتی و چند ماهه، کسبوکارها را با چالش مواجه کرد. محمدمهدی شریعتمدار، بنیانگذار اپلیکیشن جیبیت، گفته است پس از اجرایی شدن رمز دوم پویا بهصورت میانگین در روزهای مختلف و در حوزههای متفاوت پذیرندگان، از ۱۵ تا ۲۵ درصد کاهش در تعداد کل تراکنشها داشتهاند. او در این باره توضیح داد: «البته پیشبینی شخصی بنده بیشتر از این عدد بود و به نظر قابلقبول و جبرانپذیر است. این کاهش، وابسته به عواملی مانند روش عملیاتی بانک صادرکننده کارت و درگاه پرداخت است و آمار کاهش به تفکیک این موارد متفاوت بوده است. همچنین تراکنشهای ناموفق کاربران افزایش ۳۵ درصدی داشته است. این آمار با توجه به کاهش کل تراکنشها در حقیقت عدد بالاتری خواهد بود. همچنین میتوان به این مسأله توجه داشت که به دلیل تلاش چند باره کاربران در هر پرداخت ناموفق، این آمار تعداد تراکنش ناموفق مربوط به تعداد کمتری اوردر (Order) ساخته شده است».فرهیختگان نوشته است: پدیده قاچاق کالا در اقتصاد ایران پیامدهای سوء اقتصادی، فرهنگی، اجتماعی، سیاسی و امنیتی بههمراه داشته است. برای تصور اهمیت مبارزه با قاچاق همینقدر کافی است که بدانیم براساس آمارهای رسمی، حجم قاچاق کالا از 25 میلیارد دلار در سال 1387 به 12.2 میلیارد دلار در سال 1396 و بیش از هفتمیلیارد دلار در سال 1397 رسیده است. اگرچه توافقی بر سر این آمار نیست و برخی مقدار قاچاق در اقتصاد ایران را فراتر از ارقام مذکور ذکر میکنند، با این حال با قبول همان آمارهای رسمی نیز مبارزه با آن باید به یک مطالبه عمومی تبدیل شود. همچنین در بحث اهمیت مبارزه با قاچاق، بررسیها نشان میدهد بهازای هر یکمیلیارد دلار قاچاق واردشده به کشور، 50 تا 100 هزار فرصت شغلی از دست میرود، با این حساب و با در نظر گرفتن حجم قاچاق سال 96، میتوان گفت در آن سال قاچاق به حدود یکمیلیون فرصت شغلی آسیب وارد کرده است. علاوهبر این، میزان قاچاق از سال 1387 تا 1394 معادل یکسوم کل صادرات غیرنفتی در کشور بوده است. براساس مطالعات، تعدد گمرکات و درنتیجه افزایش هزینههای واردات، وجود کشورهای حاشیه خلیجفارس و دسترسی آسان به کالاهای خارجی، همسایگی با کشورهای عراق، افغانستان و پاکستان و درنتیجه رساندن کالای قاچاق از این مناطق به مرزهای کشور، موقعیت ترانزیتی کشور و وجود حاشیهنشینی ازجمله عوامل مهم گسترش قاچاق کالا محسوب میشود.بر این اساس و بهمنظور جلوگیری از پدیده قاچاق ضرورت دارد در این راستا اقدامات مختلفی برای مقابله با پدیده قاچاق صورت گرفته که نتایج و دستاوردهای آن نیز قابلتوجه است. با این حال، حجم قاچاق در اقتصاد ایران نسبتا بالاست که ضرورت دارد اقدامات زیر برای کاهش قاچاق کالا صورت گیرد: اصلاح فرآیندها و شفافسازی فعالیتهای تجاری و اقتصادی، اقدامات در حوزه مبادی رسمی و مرزها و تشدید مبارزه با قاچاق کالا بهویژه قاچاق کالاهای سازمانیافته. چرا قاچاق؟یکی از پدیدههایی که امروزه بهعنوان یک معضل اقتصادی و اجتماعی و حتی امنیتی در کشورهای مختلف بهخصوص در مناطق مرزی سبب شده زمینههای مناسبی جهت ایجاد اشتغال سالم و پایدار ایجاد نشود، سودآوری بالای قاچاق است که باعث شده نهتنها ساکنان مناطق مرزی بلکه ساکنان دیگر نقاط نیز به آن روی بیاورند. هرچند این پدیده، یک پدیده فراگیر در کل دنیاست اما گستردگی آن در کشورهای در حال توسعه بسیار بیشتر از کشورهای توسعهیافته است، بهطوریکه قاچاق در ردیف فعالیتهای اقتصادی مهم در برخی کشورهای توسعهیافته محسوب میشود. در تعریف قاچاق میتوان گفت هر گونه استفاده از آندسته کالاهایی که خارج از مقررات دولتی از مبادی رسمی یا غیررسمی وارد یا خارج میشود در حکم قاچاق است.بهطور کلی هر نوع معامله یا مبادله کالا با پول یا کالایی دیگر که دولت محدودیت یا ممنوعیتی علیه آن وضع کرده باشد، قاچاق محسوب میشود و این در تجارت و مبادله به قدمت تاریخ است. اغلب دولتها برای کمک به توسعه و رشد اقتصادی و صنعتی کشور، عمدتا سیاستهای حمایتی اتخاذ میکنند که این سیاستها بهطور عمده حمایت از صنایع داخلی بهویژه صنایع تازهکار را هدف قرار میدهد، قاچاق کالا و ورود کالاهای مشابه خارجی که حقوق گمرکی آن پرداخت نشده و در نتیجه قیمت پایینتری دارند رقابت برای صنایع را حتی در بازارهای داخلی دشوار میسازد و چهبسا به تعطیلی و رکود فعالیتهای اقتصادی بینجامد. این رکود میتواند جریان سرمایهگذاری و بخش مولد اقتصاد را که تاثیرگذارترین مولفهها بر افزایش تولید ناخالص داخلی هستند، دچار اختلال سازد و توسعه اقتصادی را عقب اندازد. گسترش این نوع فعالیتها نهتنها بر وضعیت اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی تاثیرگذار است بلکه میتوان با فرض وجود رابطهای دوطرفه، از تاثیر شرایط فرهنگی، اقتصادی و اجتماعی بر قاچاق نیز صحبت کرد.در ایران، قاچاق کالا در دو بخش و توسط طبقات مختلف جامعه انجام میشود؛ بخش اول قاچاق کالا مربوط به کالاهایی است که تولید، توزیع و مصرف آنها غیرقانونی است، بنابراین از دید و کنترل دولت دور میماند. عمده این کالاها از طرف طبقات پاییندست جامعه که در مناطق مرزی ساکن هستند وارد یا خارج میشوند که البته بخش ناچیزی از میزان قاچاق کشور ما را تشکیل میدهد. آسیبشناسی فرهنگی میل بر مصرف و به تبع آن قاچاق کالاهایی چون مواد مخدر و مشروبات الکلی خود جای بحث مفصل دارد؛ اما بخش دوم از قاچاق کالا مربوط به کالاهایی است که هرچند مصرف آنها ماهیت قانونی دارد اما با انگیزههای اقتصادی مانند نپرداختن تعرفهها یا مالیات بهصورت پنهان وارد یا از کشور خارج میشوند. عمده قاچاق در کشور ما از این جنس است که بهدلیل سهلالوصول نبودن برای افراد عادی، از سوی افراد ضابطهدار انجام میشود. بهطور کلی میتوان گفت درمورد قاچاق کالا سیاست دولت باید قبل از پیشگیری و مقابله با آن، بررسی این آسیب باشد که چرا تقاضا برای کالاهای خارجی بهویژه قاچاق بالا بوده و آیا کیفیت و قیمت پایینتر این محصولات تاثیری بر علت ارجحیت آنها داشته یا خیر و آیا شفافسازی و بهروز نبودن قوانین دولتی نیز مثمرثمر بوده است یا خیر؟ قاچاق یکمیلیون شغل در ایران را نابود میکندقاچاق کالا از بعد اقتصادی ضربات سنگینی به جامعه وارد میآورد و بهطور غیرمستقیم میتواند بر سرمایهگذاری ملی تاثیر منفی بهجا بگذارد. درواقع با ورود کالاهای قاچاق، تولید ملی ضربه خورده و تقاضا برای محصولات تولید داخل کاهشیافته و بهدنبال آن، کاهش سودآوری و درنهایت کاهش سرمایهگذاری در بخش تولیدات داخلی را موجب میشود. کاهش سرمایهگذاری نیز باعث کاهش اشتغال شده و نرخ بیکاری را افزایش خواهد داد و در ادامه با افزایش بیکاری بحرانهای اجتماعی-اقتصادی و تبعات ناشی از آن نیز افزایش خواهد یافت. درمورد آثار قاچاق بر افزایش بیکاری باید گفت طبق محاسبات انجامشده که به تایید ستاد مبارزه با قاچاق نیز رسیده است، بهازای هر یکمیلیارد دلار کالای قاچاق واردشده به کشور، رقمی در حدود 50 تا 100 هزار فرصت شغلی از دست میرود.بر این اساس با احتساب نزدیک به 13 میلیارد دلار قاچاق کالا در سال 96 (دقیقا 12.9 میلیارد دلار)، فقط در همین سال نزدیک به یکمیلیون فرصت شغلی در ایران از دست رفته است. اما آسیبهای قاچاق کالا فقط به افزایش بیکاری و عدمالنفع دولت (بهخاطر نپرداختن حقوق و عوارض گمرکی) نیست، بلکه آسیب مهمتر و مخربتر آن، تقویت نامساعد بودن و مخاطرآمیز بودن فضای سرمایهگذاری است. بر این اساس از آنجایی که سرمایه و سرمایهگذاری به فضایی مساعد برای شروع کار و اطمینان به بهرمند شدن از روند آتی دارد، هرگونه تردید از بروز نشانههای ضرر و خطر، سبب انتقال آن به نقاط امنتر خواهد شد.در همین زمینه براساس نظرسنجیهایی که درمورد بازدارندههای جذب سرمایهگذاری و مشکلات مناطق آزاد تجاری در ایران انجام شده، فعالان اقتصادی 30 درصد از عوامل بازدارنده را مربوط به شاخص «نبود امنیت اقتصادی» ذکر کردهاند. به این ترتیب انگیزه و اشتیاق سرمایهگذاری برای سرمایهگذار در امور تولیدی با سودآوری قاچاق کاهش مییابد، زیرا قاچاق در فرصت کوتاه سود سرشاری نصیب ذینفعان میکند که با سود حاصل از سرمایهگذاری مولد بسیار متفاوت است. از بعد عمومی نیز قاچاق شامل هزینههایی است که این هزینهها را میتوان به دو دسته پولی و واقعی تقسیم کرد؛ هزینههای واقعی قاچاق از انتقال عوامل تولید مانند سرمایه و نیروی کار به بخشهای غیرقانونی و مخفی اقتصاد و هزینههای پولی بهدلیل فرار از مالیات و تعرفه به وجود میآیند. بنابراین در فعالیتهای پنهان با اجتناب از وظایف قانونی، مالیاتها و تعرفهها یک بار اضافی به بودجه دولت تحمیل میکنند که بهطور طبیعی توانایی و مخارج دولت را برای ارائه کالاهای عمومی کاهش میدهد؛ در نتیجه با افزایش بیکاری و کاهش سرمایهگذاری، بخش خصوصی از کار افتاده و نمیتواند ارزش افزوده لازم را برای رشد و توسعه اقتصادی فراهم آورد و از طرف دیگر با تحمیل بار هزینهای بر دولت، فعالیتهای بخش عمومی دولت برای تقویت اقتصاد کاهش پیدا کرده و از این طریق رشد اقتصادی تحتتاثیر قرار میگیرد. برای تصور اهمیت آسیبهای قاچاق کالا بر اقتصاد همینقدر کافی است که بدانیم پژوهشهای انجامشده در ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز نشان میدهد بهازای هر یک درصد افزایش قاچاق، رشد اقتصادی با افت 0.25 درصدی مواجه میشود. این 17 قلم و 12 میلیارد دلار قاچاقبرای آسیبشناسی قاچاق لازم است در ابتدا ترکیب انواع و اقسام کالاهای قاچاقشده و میزان حجم آنها بررسی شود تا سیاستگذار بتواند در ادامه با بررسی مساله به بایدها و نبایدهای تولید، صادرات و واردات، تعرفههای وارداتی، ذینفعان و ذینفوذهای قاچاق، این کالا را شناسایی کند. همانگونه که در جدول مشاهده میشود، براساس لیست و ریز اقلامی که ستاد قاچاق کالا و ارز اخیرا منتشر کرده، طی دو سال 1395 و 1396 کل قاچاق ورودی به ایران مربوط به 17 قلم اصلی میشود. براساس این آمارها، طی سال 1395 مجموع قاچاق ورودی 17 قلم مذکور در جدول حدود 12 میلیارد و ۶۴۴ میلیون دلار و در سال 1396 نیز ارزش این 17 قلم، 12 میلیارد و 322 میلیون دلار است. طبق دادههای آماری جدول، طی سال 1396 بین این 17 قلم کالای قاچاقشده به ایران، پوشاک با سهم20.6 درصدی در رتبه اول، لوازم آرایشی و بهداشتی با سهم 13.3 درصدی در رتبه دوم، شمش طلا با سهم 11.3 درصدی در رتبه سوم، گوشی تلفن همراه با سهم 10.9 درصدی در رتبه چهارم و اقلام ممنوعه (مواد مخدر، مشروبات الکلی و...) با سهم 10.8 درصدی در رتبه پنجم قرار دارند. رایانه و قطعات آن با سهم 7 درصدی، طلا و مصنوعات ساختهشده از آن با سهم 6.5 درصدی و انواع پارچه با سهم 5.8 درصدی از دیگر اقلامی هستند که در رتبههای ششم تا هشتم قرار دارند.با توجه به جدول، مقایسه اقلام قاچاقشده در دو سال 1395 و 1396 نشان میدهد برخی اقلام قاچاق، روند کاهشی درخور توجه و برخی دیگر افزایش داشتهاند، بهطوریکه قاچاق در سال 96 لوازم خانگی، لوازم خودرو، تجهیزات پزشکی و سیگار طی این سالها از روند کاهشی برخوردار بوده و پارچه، لوازم آرایشی- بهداستی، گوشی تلفن همراه و چای نیز با افزایش قاچاق در این بازه همراه بودهاند. بهطور جزئیتر قاچاق برنج از ۴۳۱ میلیون دلار به 68 میلیون دلار، لوازم خانگی از ۶۵۸ میلیون دلار به 321 میلیون دلار، لوازم خودرو از ۵۰۵ میلیون دلار به 234 میلیون دلار، تجهیزات پزشکی از ۳۵۲ میلیون دلار به 130 میلیون دلار و سیگار از ۳۸۰ میلیون دلار به 352 میلیون دلار کاهش یافته است. در مقابل پارچه از ۶۶۹ میلیون دلار به 719 میلیون دلار، لوازم آرایشی- بهداشتی از ۱۵۴۹ میلیون دلار به 1636 میلیون دلار، گوشی تلفن همراه از ۶۲۵ میلیون دلار به 1346 میلیون دلار افزایش یافته است. سایر اقلام کاهش یا افزایش جزئیتری داشتهاند. 17 قلم کالای اشارهشده در جدول در سال 96، حدود 95 درصد از کالاهایی را که در این سال قاچاق شدهاند، نشان میدهد. تنها 10 درصد قاچاق کشف میشودیکی از شاخصههای نشاندهنده موفقیت ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز، سهم کشفیات از حجم قاچاق کالاست. بررسیها نشان میدهد بهرغم فعالیتهای گسترده امنیتی، میزان کشفیات کالا تا سال 92 چندان رقم قابلتوجهی نبوده است، اما بنابر اظهارات مسئولان ستاد مبارزه با قاچاق کالا، حجم کشفیات از یکدرصد در سال 92 به 32 درصد در سال 95 رسیده است. بر این اساس، آمارهای ستاد مبارزه با قاچاق کالا نشان میدهد در سال 92 حجم کشفیات قاچاق کالا حدود 892 میلیارد تومان، در سال 93 حدود 1800 میلیارد تومان، در سال 94 حدود 5500 میلیارد تومان و در سال 95 به 14600 میلیارد تومان رسیده است. البته همانطور که درمورد حجم قاچاق کالا گفته شد، در آمار کشفیات نیز ارقام متفاوتی از سوی مسئولان اظهار میشود. برای مثال در حالی که سخنگوی ستاد مرکزی مبارزه با قاچاق کالا و ارز میگوید 32 درصد از قاچاق کالا کشف میشود، اما احمد انارکیمحمدی، رئیس هیات تحقیق و تفحص مجلس از ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز طی اظهاراتی گفته است: «درست است که ۱۰ تا ۲۰ درصد از کل قاچاق را در کشور کشف کردهایم، اما این عدد «ظن قاچاق» است، به این معنا که پلیس کالایی را کشف و گمان میکند قاچاق است اما با بررسی مشخص میشود که کالای کشفشده قاچاق نیست.» وی میگوید: «متاسفانه زیر 2 درصد از کل کالاهای قاچاق در کشور، کشف واقعی میشود.» بالاخره 12 یا 28 میلیارد دلار؟!بهنظر میرسد بهرغم اهمیت زیاد مساله قاچاق کالا در اقتصاد ایران و ایجاد راهکارهای بهینه در زمینه پیشگیری و جلوگیری از آن، توافق آماری فراگیر در این مساله وجود ندارد و همین اختلاف، زمینهساز اختلافات وسیعتر در سطح تصمیمسازی و برنامهریزی عمیق شده است. بهعنوان نمونه براساس اعلام ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز، میزان قاچاق کالا در ایران (ورودی و خروجی) از 19.2 میلیارد دلار در سال 87 به 25 میلیارد دلار در سال 92، 19.8 میلیارد دلار در سال 93، 15.5 میلیارد دلار در سال 94، 12.6 میلیارد دلار در سال 95 و درنهایت به 12 و 7 میلیارد دلار به ترتیب در سالهای 96 و 97 رسیده است. اما براساس آمارهای گمرکات جهانی، میزان قاچاق کالا در ایران از 12 میلیارد دلار در سال 87 به حدود 25 میلیارد دلار در سال 91، 28 میلیارد دلار در سال 93، 18.9 میلیارد دلار در سال 94 و 22 میلیارد دلار در سال 95 رسیده است. همانطور که مشاهده میشود، بررسی رقم حجم قاچاق کالا از طریق رصد گمرکات خارجی و رقم اعلامشده از سوی ستاد مبارزه با قاچاق کالا تفاوت چشمگیری را با هم نشان میدهند. علاوهبر این دو، در چند سال اخیر نمایندگان مجلس نیز آمارهایی از حجم قاچاق کالا ارائه میکنند که کاملا با آمارهایی که از سوی ستاد مبارزه با قاچاق کالا ارائه میشود، متفاوت و متناقض است.بهعنوان مثال سعید باستانی، سخنگوی سابق کمیسیون صنایع و معادن مجلس در مصاحبه با یکی از رسانههای کشور با اعلام اینکه حجم قاچاق کالایی که از سوی ستاد مبارزه با قاچاق کالا 12.6 میلیارد دلار (برای سال 95) اعلام میشود با واقعیت مطابقت ندارد، میگوید: «براساس آمار گمرکات جهانی، حجم قاچاق حدود 23 میلیارد دلار است، از سوی دیگر ما حدود 9 تا 10 میلیون مسافر در سال داریم که بهطور متوسط اگر محاسبه شود هریک از این مسافرها با خود حداقل 500 دلار جنس وارد میکنند، مجموع اجناس وارد شده پنج میلیارد دلار است.» وی ادامه میدهد: «البته واردات توسط مسافران قاچاق نیست اما جزء کالاهایی است که بدون حساب و کتاب وارد کشور میشود، بنابراین کدام تولید قادر است با 27 تا 28 میلیارد دلار قاچاق مبارزه کند، بجنگد و سرپا بایستد.» در هر حال بر کسی پوشیده نیست که گام اول در بررسی و برنامهریزی مسائل اقتصادی، وجود اطلاعات آماری دقیق و مورد توافق بین کارشناسان، تحلیلگران و برنامهریزان است. رفع فقر و حاشیهنشینی پیشنیاز مقابله با قاچاقمنظور از حاشیهنشینان، کسانی هستند که در محدوده اقتصادی شهر زندگی میکنند ولی جذب نظام اجتماعی و اقتصادی شهر نشدهاند و خود شیوه جدیدی از زندگی را به وجود آوردهاند که نسبت به سه شیوه رایج زندگی یعنی شهری، روستایی و عشایری متفاوت بوده و با ویژگیهای اجتماعی و اقتصادی مخصوص به خود، بافت فیزیکی معینی را به وجود میآورند. بنابراین ویژگیهای جمعی مناطق حاشیهنشین عبارتند از: نارسایی عرضه خدمات درمانی، تراکم زیاد جمعیت در واحدهای مسکونی، فقدان آسایش لازم و خطرات ناشی از عوامل طبیعی و... .در مفهوم کلی نیز حاشیهنشین به کسی گفته میشود که در شهر سکونت دارد ولی به علل گوناگون نتوانسته جذب نظام اقتصادی و اجتماعی شهر شود و از خدمات شهری استفاده کند و عمدتا خانوادههای تهیدست و غالبا مهاجری هستند که بهنوعی در فقر زندگی میکنند. آنان بهطور کامل جذب شیوه جدید زندگی شهری نشده و در حاشیه آن به زندگی ادامه میدهند، البته حاشیهنشینها که مورد غفلت سیاستگذاریهای مناسب قرار گرفتهاند نهتنها در استانها و شهرهای مرزی مشغول به زندگی هستند بلکه در بیخ گوش استانهای مرکزی مثل کلانشهر تهران و اصفهان نیز حضور دارند. از ویژگیهای فردی آنان نیز میتوان به سرخورده بودن از اجتماع، احساسی عمل کردن و ارجحیت هدف بر وسیله نام برد که اجماع ویژگیهای فردی و جمعی بههمراه شاخصهایی چون بالا بودن شاخص بیکاری، پایین بودن سطح درآمد در مقایسه با نرخ تورم و گرانی و اجارهنشینی از متغیرهای بیرونی هستند که گرایش روی آوردن به «قاچاق کالا» را تا حدود زیادی فراهم میآورد. بنابراین براساس موارد مطرحشده در مباحث قبل میتوان از رابطه نزدیک بین فقر و حاشیهنشینی با مشاغل کاذبی چون قاچاق صحبت به میان آورد. فقر و حاشیهنشینی محصول فشارهای اقتصادی، بیکاری و درآمدهای پایین و میزان قاچاق انجامشده نیز در ادامه این زنجیره بر شرایط اقتصادی تاثیرگذار است. استانهای کردستان، سیستانوبلوچستان و همچنین هرمزگان بسیار تحتتاثیر موارد مطرحشده هستند. سهولت تجارت در گمرک ایران بدتر از 123 کشوریکی از موارد موثر بر تمایل ذینفعان قاچاق کالا، زمانبر بودن فرآیندهای تجارت خارجی از طریق مبادی رسمی است، بهطوریکه هرچه فرآیندهای طیشده برای انجام تجارت اعم از صادرات و واردات کالا زمانبر باشد، تمایل برخی تجار برای واردات یا صادرات از مبادی رسمی کاهش یافته و تمایل به قاچاق بیشتر میشود. برای اثبات این ادعا کافی است از شاخصهای گزارش سهولت کسبوکار بانک جهانی کمک بگیریم که یکی از مولفههای مورد ارزیابی این نهاد بینالمللی در زمینه کسبوکار، شاخص تجارت فرامرزی است. براساس تعاریف بانک جهانی، شاخص تجارت فرامرزی در گزارش سهولت کسبوکار عبارت است از «بررسی میزان سهولت انجام فعالیتهای تجاری با سایر کشورها». همچنین طبق تعاریف بانک جهانی، شاخص تجارت فرامرزی شامل 6 مولفه «حجم یا تعداد اسناد صادرات، زمان لازم برای صادرات (روز)، هزینه صادرات (بهازای هر کانتینر)، زمان لازم برای واردات (روز) و هزینه واردات (دلار بهازای هر کانتینر) است.بنابراین گزارش بانک جهانی شاخص تجارت فرامرزی را از منظر زمان و هزینه لازم برای انطباق مرزی اسناد شامل زمان و دریافت هزینه، آمادهکردن و ارائه اسناد جهت کنترلهای مرزی و بندری، ترخیص گمرکی و رویههای بازرسی و زمان و هزینه لازم برای انطباق اسناد شامل گرفتن اسناد، آمادهکردن آنها، پردازش اسناد و ارائه آنها برای واردات یا صادرات میسنجد و طبق آن اقدام به رتبهبندی کشورها از منظر سهولت تجارت فرامرزی میکند. در این زمینه بخش مهم گزارش بانک جهانی، دادههای آماری است که رتبه کشورها را مشخص میکند. براساس این دادهها، رتبه ایران در شاخص تجارت فرامرزی، طی هفت سال اخیر از 153 در گزارش سال 2014 به 121 در گزارش سال 2019 و 123 در گزارش سال 2020 رسیده است. بهعبارت دیگر، از دیدگاه کارشناسان بانک جهانی در آخرین گزارش رسمی سهولت کسبوکار این نهاد، انجام تجارت خارجی (صادرات و واردات) در ایران از 123 کشور جهان سختتر، زمانبرتر و پرهزینهتر بوده است.جهانصنعت نوشته است: در حالی که تنها یک ماه به آغاز سال جاری باقی مانده است، نرخ دلار روزبهروز با افزایش بیشتری روبهرو میشود. نوسانی که به طور مستقیم بر قیمت کالاهای اساسی و مورد نیاز مردم برای شب عید تاثیرگذار است. در حال حاضر نرخ دلار در بازارهای غیررسمی به ۱۴۵۰۰ رسیده است و آنطور که کارشناسان میگویند، این نرخ در سال آینده به ۱۷ تا ۱۸ هزار تومان خواهد رسید. این در حالی است که مسوولان همواره از ثبات نرخ ارز صحبت میکنند و تاثیرات ناشی از افزایش قیمت دلار و بیثباتیهای موجود در اقتصاد بر افزایش قیمت کالاهای اساسی را چندان قبول ندارند. بر همین اساس و به دنبال نگرانی مردم از افزایش قیمت عجیب و غریب کالاها برای شب عید، یکی دو هفتهای میشود که اظهارنظر مسوولان در مورد ثبات بازار کالاهای مختلف در آستانه عید نوروز آغاز شده است. به طوری که گفته میشود انواع و اقسام کالاها برای سال جدید با هیچ افزایش قیمتی روبهرو نخواهند شد.نکته جالب توجه این است که پس از افزایش قیمت بنزین در آبان ماه امسال نیز مسوولان همین رویه را پیش گرفته بودند و هرگونه افزایش قیمت بعد از گرانی بنزین را غیرممکن میدانستند. در حالی که پس از افزایش قیمت بنزین شاهد افزایش قیمت در بازارهای مختلف از جمله بازار میوه و ترهبار، محصولات یدکی، حملونقل و… بودیم به طوری که حتی برخی نمایندگان مجلس نیز افزایش قیمت قابل توجه انواع کالاها در بازار را تایید کردند. اگرچه همچنان مسوولان تنظیم بازار زیر بار گرانیهای ناشی از افزایش قیمت بنزین نمیروند و حتی معتقدند که بعد از گرانی بنزین، با افزایش نظارتها در بازار قیمت برخی کالاها روند کاهشی نیز داشته است. از این رو و از آنجایی که گفتههای مسوولان در مورد نوسان قیمت کالاها بعد از گرانی بنزین با واقعیتهای موجود در بازار هیچگونه همخوانیای ندارد، نمیتوان در حال حاضر نیز خیلی روی ثبات قیمت کالاها برای شب عید حساب باز کرد.ادعای امن و باثبات بودن بازارآن هم در زمانی که نرخ دلار از مرز ۱۴۵۰۰ تومان هم گذشته است و پیشبینی میشود که روند افزایش قیمت دلار ادامهدار باشد. به گفته فعالان بازار، نوسان نرخ ارز به طور حتم بر افزایش قیمت کالاها تاثیرگذار خواهد بود و اگر روند افزایشی آن تداوم داشته باشد، قیمت انواع کالاها دستکم با افزایش ۳۰ تا ۴۰ درصدی روبهرو خواهد شد. چرا که تامین مواد اولیه برای تولید بسیاری از مواد غذایی با دلار بازار آزاد انجام میشود و هزینههای حملونقل محمولههای صادراتی نیز به قیمت دلار وابسته است. موضوعاتی که میتواند نگرانی فعالان اقتصادی و افزایش قیمتهای جدید را در بازار به دنبال داشته باشد.با این حال مسوولان کشور بر این عقیده هستند که بازار کشور امن و باثبات است و با تشدید نظارتها برای بازار شب عید نگرانی خاصی در مورد افزایش قیمتها وجود نخواهد داشت. در همین خصوص معاون وزیر صنعت، معدن و تجارت گفت: بازار کشور اکنون در شرایط امن و با ثبات قرار دارد و همه هدف و تلاش ما تثبیت قیمت کالاها در ایام قبل از نوروز است.عباس قبادی اظهار کرد: با تمهیداتی که اتخاذ شده بازار کشور در روزهای پایانی سال و تعطیلات نوروزی در شرایط امن و با ثباتی قرار دارد و هدف و تلاش ما در ایام پیش رو تثبیت قیمت کالاهاست.وی با بیان اینکه برگزاری نمایشگاههای فصلی و دائمی راهکاری مناسب برای عرضه بهتر محصولات مورد نیاز مردم است و موجب افزایش رضایتمندی عمومی از وضعیت بازار میشود، گفت: مسوولان و دستگاه قضایی و بانک مرکزی با ستاد تنظیم بازار همکاری کامل دارند و این تلاشها موجب شده بازار کشور وضعیتی امن و قابل قبول داشته باشد.دبیر کارگروه تنظیم بازار کشور بیان کرد: در ستاد تنظیم بازار اقدامات کارشناسی لازم برای قیمتگذاری و نحوه توزیع کالاها صورت میگیرد تا هم تولیدکنندگان داخلی متضرر نشوند و هم رضایت مردم از وضعیت بازار محقق شود.فروش اجناس متناسب با دلار به نرخ روزتلاش دولت برای ثبات قیمت کالاها در آستانه شب عید در حالی است که شاهد افزایش قیمتهای جدید در بازارهای مختلف هستیم. گشت و گذاری در بازار نشان میدهد که قیمت گوشت، مرغ، برنج، حبوبات، میوه و ترهبار و… طی هفتههای اخیر با موج جدیدی از گرانی روبهرو شدهاند و بعید نیست که تا یک ماه دیگر این افزایش قیمتها توسعه بیشتری پیدا کند. نکته قابل تامل اینکه مغازهداران معتقدند اگر قیمت دلار همینطور افزایش پیدا کند، وقوع گرانیهای جدید در بازار چندان دور از تصور نیست چرا که فعالان اقتصادی برای تهیه اجناس مورد نیاز در مغازهها باید به خرید با نرخ دلار جدید روی آورند. این در حالی است که برخی کارشناسان بر این باور هستند که اجناس مورد نیاز برای تامین بازار شب عید در گذشته تامین شده که در آن زمان نرخ دلار نیز ثابت بوده است. بنابراین دلیلی برای گرانی وجود ندارد.اگرچه مغازهداران در این خصوص دلایل خود را میآورند و معتقدند که با افزایش نرخ ارز باید اجناس قبلی خود را هم متناسب با دلار به نرخ روز به مصرفکنندگان عرضه کنند چرا که مشخص نیست در هفتههای آینده باید با چه قیمتی کالاهای مورد نیاز خود را تامین کنند.اگرچه نگرانی فعالان اقتصادی از آینده موضوعی قابل قبول است اما نباید فراموش کرد که در اوایل سال گذشته نیز زمانی که دولت به واردات بسیاری از کالاها ارز دولتی اختصاص میداد، بسیاری از توزیعکنندگان کالاهای زیادی را با دلار ۴۲۰۰ تومانی وارد بازار میکردند اما در نهایت این کالاها را با احتساب دلار بازار آزاد به مردم میفروختند؛ موضوعی که تنها از سودجویی برخی واردکنندگان و عرضهکنندگان ناشی میشد. اما در حال حاضر که بیشتر کالاها با ارز آزاد وارد کشور میشود، میزان سودجویی در این حوزه تا حد زیادی کاهش یافته است.تاثیر افزایش قیمت دلار بر سفره مردمبا این حال در شرایط فعلی نرخ دلار روز به روز با افزایش بیشتری روبهرو میشود و این مساله موجب نگرانی مردم شده، چرا که با افزایش نرخ ارز، نرخ کالاهای مصرفی نیز در بازار با افزایش قابل توجهی روبهرو خواهد شد. در این خصوص البته یک عضو اتاق بازرگانی تهران معتقد است با توجه به اینکه بسیاری از کالاهای کشاورزی و محصولات غذایی مردم مستقیما از طریق ارز بازار آزاد یا نیمایی تامین نمیشوند، تغییر نرخ ارز در بازار آزاد تاثیر مستقیمی بر قیمت این کالاها نخواهد داشت.مهدی معصومی اصفهانی اظهار کرد: فرآیند تولید، فرآیندی طولانیمدت و چندماهه است. از این رو محصولاتی که در حال حاضر به بازار عرضه میشوند یا محصولاتی که در هفتههای باقیمانده تا نوروز به بازار میآیند، به دلیل آنکه از هفتهها قبل در مسیر تولید قرار گرفتهاند، تحت تاثیر تغییرات قیمتی اخیر در بازار ارز قرار نمیگیرند.به گفته وی، در حوزه مواد غذایی و مایحتاج اصلی مردم در شب عید به طور کلی ارتباط مستقیمی میان قیمت ارز در بازار آزاد و قیمت عرضه کالاها وجود ندارد، زیرا بسیاری از این کالاها یا در داخل تولید میشوند یا اگر نیاز به ارز دارند، این ارز از سوی دولت تامین میشود و از این رو نگرانی در این حوزه وجود ندارد.دلیلی برای افزایش قیمت کالاها وجود ندارداین عضو اتاق بازرگانی تهران با بیان اینکه دلیلی برای افزایش قیمت کالاها در هفتههای باقی مانده تا پایان سال وجود ندارد، بیان کرد: به نظر آنچه در روزهای گذشته در بازار ارز رخ داده نیز بیشتر جنبه روانی دارد و ترس از افزایش قیمتها نیز در همین جو و فضا شکل گرفته است.وی ادامه داد: شاید در صورت ماندگار شدن قیمت ارز در کانالهای بالاتر، تاثیر این موضوع بر قیمت محصولاتی که با ارز ارتباط دارند در ماههای آینده خود را نشان دهد اما در حال حاضر با توجه به اینکه افزایش قیمت تثبیتشدهای در بازار ارز دیده نمیشود و شرایط تولید نیز تغییر نکرده، نگرانی در این زمینه محلی از اعراب ندارد.لازم به ذکر است پس از افزایش قیمت بنزین در آبانماه امسال نیز بسیاری از کارشناسان و مسوولان هرگونه افزایش قیمت در بازار را امری غیرممکن میدانستند در حالی که بعد از گرانی بنزین، بیشتر کالاها با افزایش قیمت روبهرو شد. از این رو نمیتوان از تاثیر قابل توجه گرانی دلار بر افزایش قیمت کالاهای مورد نیاز مردم نیز به راحتی گذشت چرا که تجربه نشان داده این امر بر نوسان قیمت کالاها به شدت تاثیرگذار خواهد بود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æmælkærde bɑnke mærkæzi dær mobɑreze bɑ fiʃinɡ væ edʒrɑje ræmze pujɑ mesdɑqe in zærbolmæsæl æst ke « mixɑst æbru rɑ dorost konæd zæd tʃeʃm rɑ kur kærd » noqtevirɡul ræmze pujɑi ke edʒrɑje ɑn be dælile zæmɑnbændi nɑdorost væ næbude zirsɑxte monɑseb tʃænd bɑr be tæʔviq oftɑd væ bɑʔese tæhmile zærære tʃændin miljɑrdi be hɑkemijæt, mærdom væ kæsb væ kɑrhɑ ʃod. neɡærɑni væqti biʃtær miʃævæd ke bɑnke mærkæzi dær dorɑni ke bɑ mozuɑte mohemmi mɑnænde sɑmɑndehi ʃerkæthɑje pærdɑxt, kontorole nerxe ærz, modirijæte næqdineɡi, æmæliɑte bɑzɑr bɑz, nezɑræt bær bɑnkhɑ væ tæsmimɡiri dærbɑre pædide ræmzɑrzæhɑe movɑdʒeh æst, dærɡire mozue kutʃæke ræmze pujɑ ʃode æst væ nemitævɑnæd hæmin mozue kutʃæk rɑ niz bedorosti modirijæt konæd. ɑftɑbe jæzd dærbɑre bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi ɡozɑreʃ dɑde æst : e bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi færɑzo forudhɑje zjɑdi rɑ poʃte sær ɡozɑʃte æst. æz zæmɑni ke tæhrimhɑe dʒedditær ʃod besjɑri æz ʃerkæthɑje xɑredʒi væ æz dʒomle tʃænd bærænde mætræh hæm æz irɑn ræftænd væ dær dɑxel hæm bærɑje tæqvijæt væ tæʃviqe mæhsule irɑni eqdɑmɑti suræt ɡereft tɑ sæbok væ zɑʔeqe mærdom be sæmte mæsræfe kɑlɑje vætæni soqe pejdɑ konæd. bɑ in hɑl væqti xɑnevɑdei bærɑje tæhije dʒæhizije jɑ xæride mælzumɑte xɑne be bɑzɑr sær mizænæd dær ɡɑme ævvæl tærdʒihæʃ lævɑzeme xɑneɡi xɑredʒist. væqti pɑj xæride telvizijon væ jæxtʃɑle mætræh bɑʃæd xɑnomhɑe ebtedɑ sorɑqe mɑrkhɑje mætræh mirævænd væ bær ruje ɑnhɑ dæst miɡozɑrænd. væqti æz ɑnhɑ soɑl mikoni ke xob tʃerɑ xɑredʒi? miɡujæd : bɑ kejfijættær æst væ dævɑme biʃtæri dɑræd! « liɑne ʃɑmpu » dær qælbe tæhrɑnɑmɑ tehrɑnihɑe kodʒɑ xærid mikonænd? æɡær qærɑr bær xæride ærzɑn væ monɑseb bɑʃæd qætʔæn næmɑjændeɡihɑje lævɑzeme xɑneɡi ɡozinee monɑsebi hæstænd æmmɑ serɑhe æmin hozur mæhælei qædimi dær qælbe tehrɑn sɑlhɑst be burse lævɑzeme xɑneɡi tæbdil ʃode æst væ tæqribæn kæsi nist ke bærɑje xæride lævɑzeme xɑne særi be ɑndʒɑ næzæde bɑʃæd. hæm dæstresi be ɑndʒɑ ɑsɑn æst væ hæm hær ɑntʃe bærɑje ɑʃpæzxɑnetɑn bexɑhid ɑndʒɑ pejdɑ xɑhid kærd. hættɑ ʃæhrestɑnihɑ hæm ɡɑhi henɡɑme xærid dær ɑndʒɑ dide miʃævænd. mærɑkez ʃenɑxte ʃode diɡæri hæm hæst ke moʃtærihɑ mitævɑnænd be ɑndʒɑhɑ berævænd æmmɑ biʃtær mærdom tærdʒih midæhænd be burse xæride kɑlɑ berævænd tɑ æz tʃænd dʒɑ dær tʃænd læhze qejmæt ɡerefte væ bæʔd tæsmim be xærid beɡirænd. ælbætte xejlihɑ moʔtæqedænd æmin hozur dʒɑi ʃæbih liɑn ʃɑmpu æst ke dær væ pejkære dorost væ hesɑbi nædɑræd, foruʃændehɑ qejmæthɑje pært midæhænd væ hættɑ ɡondʒeʃk rɑ dʒɑj qænɑri rænɡ mikonænd væ tæhvilæt midæhænd. ælbætte bɑzɑre æmin hozure ʃoluqiæʃ hættɑ dær ævɑsete ruz ɑzɑr dæhænde æst væ pædidei be nɑme xætte keʃi ɑbere pijɑde bærɑje motore sævɑrɑn dær ɑndʒɑ mæʔnɑi nædɑræd hær læhze hɑdesei dær entezɑre æfrɑd æst. æknun miræsim be ettefɑqɑti ke tej in tʃænd ruz rox dɑd. do bærænd mætræhe koree dʒonubi jæʔni sɑmsonɡ væ el dʒi æz irɑn ræftænd væ tæbʔæn næxostin entezɑre in æst ke bɑ æzimæte bærændhɑje kore ʔi, kɑlɑhɑje irɑni forsæte dʒolɑn dær bɑzɑrhɑ rɑ pejdɑ konænd. bærænd mætræh mixɑhi? qejmæt miɡiræm bærɑt! besjɑri æz mæqɑzehɑje lævɑzeme xɑneɡi æminhozure tehrɑn, bærændhɑje bozorɡ væ mæhbube korei rɑ nemiforuʃænd. fæʔɑlɑne bɑzɑr miɡujænd ke in mæsʔæle modʒeb ʃode æst ke besjɑri æz foruʃændeɡɑn, bærændhɑje mæhbub rɑ dær ænbɑrhɑje xɑredʒ æz ʃæhreʃɑn ehtekɑr konænd væ dærhɑl hɑzer dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi biʃtære kɑlɑhɑje tʃini væ bærændhɑje irɑni rɑ miforuʃænd. biʃtær mæqɑzehɑ dær rɑste lævɑzeme xɑneɡi foruʃhɑ kɑlɑhɑje irɑni dɑrænd, ænvɑʔ væ æqsɑme mɑrkhɑe hættɑ bærændhɑi ke bærɑje ævvælin bɑr æst esmeʃɑn rɑ miʃenævim. moʃtærihɑ miɑjænd væ mirævænd æmmɑ tæqɑzɑ bærɑje noʔe xɑssi æz bærænde bɑlɑtær æst. sɑhebe mæqɑze miɡujæd : ænvɑʔe irɑni xub dɑrim væ ʃoruʔ mikonæd be tæʔrif kærdæn æmmɑ zehne moʃtæri dʒɑj diɡæri sir mikonæd væ ɡujɑ donbɑle tʃize diɡær æst. moʃtæri miporsæd mɑrk el dʒi jɑ sɑmsonɡ nædɑrid? mæqɑze dɑr tærdid nemikonæd belɑfɑsele miɡujæd : mitævɑnæm bærɑjæt qejmæt beɡiræm! in jæʔni kɑlɑje korei ke miɡujænd « qæht oftɑde » hænuz hæm dær bɑzɑr vodʒud dɑræd. æsle mɑdʒærɑ æz in qærɑr æst ke moʃtæri æɡær dʒense xɑredʒi bexɑhæd mæhɑl æst ɡiræʃ næjɑjæd æmmɑ bɑ qejmæte bɑlɑtær! ʃɑjæd tæh ænbɑr tʃizi bɑʃdækɑmjɑr ferdʒɑni æz omde foruʃɑn lævɑzeme xɑneɡi dær bɑzɑr tej tæmɑse telefoni ɑftɑbe jæzd bɑ vej dær pɑsox be in soɑl ke dʒense korei dær ʃærɑjete hɑzer dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi tʃe mikonæd? ɡoft : mæʔlum æst, xob æz qæbl dær ænbɑr bude væ modʒudi tæh ænbɑr æst. vej miɡujæd : e dʒense xɑredʒi be in zudihɑ tæh nemikeʃæd. tætæmmei dɑræd væ æɡær ʃomɑ ælɑn dʒense xɑredʒi mibinid dær bɑzɑre dælilæʃ in æst ke æz qæbl dær ænbɑrhɑ bude væ æɡær moʃtæri hɑzer bɑʃæd pule xub bærɑje dʒense xub bedæhæd tʃerɑ næbɑʃæd, hæst. in omde foruʃe lævɑzeme xɑneɡi dær xosuse tʃerɑi bi mejli moʃtærihɑ be dʒense irɑni miæfzɑjæd : in dʒurihɑ nist, æɡær kæsi pulæʃ be dʒense xɑredʒi næresæd irɑni mixeræd æmmɑ xæride lævɑzeme xɑneɡi irɑni xejli kæm æst væ tæqɑzɑ bærɑje sɑmsonɡ væ el dʒi hæmtʃenɑn bɑlɑst. ɡondʒeʃk dʒɑj qænɑri qɑlebe kærædnæbɑe næzdik ʃodæn be pɑjɑne sɑl væ bɑlɑ ræftæne tæqɑzɑje be ruz kærdæne væsɑjele xɑne væ ʃetɑbe bærɡozɑri dʒæʃnhɑje ærusi qæbl æz mɑh ræmezɑn ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi kæmi tekɑn xorde æst. fæqæt hæm bæhse qejmæt ɡereftæne xoʃk væ xɑli nist. æɡær foruʃændei tæxfife xub bedæhæd moʃtæri dæst be dʒib miʃævæd æmmɑ bɑ in hɑle ɡerɑni jek vɑqeʔijæt æst væ moʃtæri bitʃɑre bɑjæd hætmæn do dotɑe tʃæhɑrtɑ konæd hæmin mozue bɑʔes ʃode mizɑne foruʃe mæqɑzehɑ oft konæd. mæqɑze dɑr ke in væzʔ rɑ mibinæd væ tæqɑzɑ bærɑje dʒense xɑredʒi rɑ molɑheze mikonæd fekr væ xiɑlhɑi be særæʃ mizænæd. væqti moʃtæri hɑzer nist dʒense irɑni bexæræd eddei dær hæmɑn ænbɑrhɑje kɑlɑ dæst bekɑr miʃævænd væ libæle irɑni kɑlɑhɑ rɑ be tore herfei æz dʒɑ dær miɑværænd væ be dʒɑjæʃ libæle xɑredʒi mitʃæsbɑnænd moʃtæri hæm xejli rɑhæt bɑvær mikonæd væ dʒense irɑni bɑ mɑrke dʒæʔli xɑredʒi rɑ ɡerɑntær mixeræd be hæmin rɑhæti! jek mottæleʔe piʃtær ɡofte bud : bɑvær konid dær kæmtær æz tʃænd dæqiqe mɑrke jæxtʃɑle irɑni rɑ beræmjedɑrænd væ mɑrke korei rɑ tori kɑr miɡozɑrænd ke xod mæn hæm tæʃxis nemidæhom. fekr nækonid hæmiʃe kɑrhɑ dær ænbɑr jɑ kɑrɡɑh ændʒɑm miʃævæd næ hæmindʒɑ poʃte vɑnet hæm kɑrhɑ rædif miʃævæd væ fæqæt kɑfist jek kɑrtæn mɑrke korei siopændʒ hezɑr tumɑni ruje ɑn bekeʃænd væ be dʒɑj dævɑzdæh milijun tumɑn dʒense irɑni xejli rɑhæt be esm bærænd xɑredʒi væ bɑ tʃænd bærɑbære sud be moʃtæri qɑleb miʃævæd. kore ihɑ sɑlhɑ bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi irɑn rɑ dær extijɑr dɑʃtænd ælbætte hæme tʃiz hæm dær enhesɑre ɑnhɑ næbud. æɡær fehreste sɑjthɑje interneti xæriduforuʃe lævɑzeme xɑneɡi rɑ ke neɡɑh konid, bɑ kolli mɑrkhɑe movɑdʒeh miʃævid ke ʃɑjæd tɑ hɑlɑ jekbɑr hæm nɑme ɑnhɑ rɑ næʃenideid. be onvɑne mesɑl dær sɑjte mæʔrufe xærid væ foruʃe kɑlɑ, ʃeʃsæd noʔ modele otu jɑ jekhezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdojek modele telvizijon bærɑje foruʃ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst ke qejr æz sɑmsonɡ væ el dʒi hæstænd. mɑrkhɑi ke xejlihɑ miɡujænd xæride ɑnhɑ mesle in æst ke pule xod rɑ dur berizid. ælbætte lævɑzeme xɑneɡi tɑ jek zæmɑni dær ɡoruh kɑlɑi tʃɑhɑr qærɑr dɑʃt væ ælɑn hæm vɑredɑte ɑn be keʃvære mæmnuʔ æst, bærxi æz in bærændhɑje ærzɑnqejmæte lævɑzeme tʃini dærædʒe tʃænd æst ke be suræte qɑtʃɑq vɑrede keʃvær ʃodænd, bærxi hæm dær kɑrɡɑhhɑje zirzæmini dɑxele keʃvære xodemɑn tolid ʃodeænd. » æze bɑne tɑ æmin hozure! bærɑje kæsɑni ke zjɑd be bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi ræfto ɑmæd dɑrænd ʃænidæne ebɑræt « æz bɑne mi ɑjæd » xejli ɑʃnɑst. kulbærhɑ ke dɑstɑne zendeɡi qæm ænɡize ɑnhɑ rɑ kæmtær irɑni nemidɑnæd æfrɑdi hæstænd ke in kɑlɑhɑ rɑ æz mærz miɑværænd. tʃizi ke ettehɑdije lævɑzeme xɑneɡi miɡujæd dʒens fik æst tʃon zemɑnæt nædɑræd. væqti kɑlɑhɑje tʃini dæstee tʃændom bɑ ænbuh zjɑd vɑrede keʃværhɑje modʒɑver miʃævæd belæxære rɑhi bærɑje vorud be dɑxele keʃvære pejdɑ mikonæd. kulbæri jek rɑh æst væ dær nætidʒe dʒenshɑ sær æz bɑne dær miɑværænd. æmmɑ hɑlɑ diɡær bɑne ihɑ hæm zerænɡ ʃodeænd væ zɑʔeqe moʃtæri rɑ fæhmideænd. dær nætidʒe biʃtære kɑlɑhɑ æz hæmɑn bɑne libæl bærænd mæʔruf mixorænd væ særɑzir tehrɑn miʃævænd tæfɑvoti hæm nemikonæd ke æz læhɑze kejfijæte tʃeɡune bɑʃænd. bænɑ bær in kæsɑni ke miɡujænd æz bɑzɑrhɑje mærsum mesle æmin hozur jɑ.. e etminɑni be xærid nist jɑ ɡerɑn be moʃtæri miændɑzænd bɑjæd bedɑnænd ke dʒense bɑnei hæm tʃændɑn etminɑni be ɑn nist tʃerɑ ke dær æsl budæne ɑn tærdid vodʒud dɑræd. sɑmɑn æz foruʃændeɡɑne dʒense bɑnei be ɑftɑbe jæzd miɡujæd : e ʃomɑ ælɑn berendʒe irɑni æsl rɑ hæm nemitævɑni ɡir bijɑværi tʃon bɑ hendi qɑti mikonænd væ be dæste moʃtæri midæhænd dær bɑzɑre bɑne hæm momken æst in mævɑred bɑʃæd æslæn tʃizi bæʔid nist. diɡær foruʃændeɡɑne dʒense bɑnei hæm hæmin næzær rɑ dɑrænd. ɑnhɑ miɡujænd dʒense bɑnei æsl rɑ xod mɑ æz ɑdæmhɑje morede eʔtemɑd mixærim væ intor nist ke beɡujæm hærtʃizi æz bɑne mi ɑjæd tæqællobist æmmɑ xob bɑzɑre bi hesɑb ketɑbist væ næzm væ qɑnun nædɑræd. xod bætʃtʃehɑje bɑne miɡujænd kulbær nemitævɑnæd sɑjdbɑje sɑjed be ɑn bozorɡi rɑ kul beɡiræd væ æz ɑn tæræf kuhestɑn bijɑværæd in tæræf. inhɑ qɑtʃɑqi væ bɑ kɑmjun væ terejli vɑred miʃævænd væ be esme dʒense bɑnei be foruʃ mirævænd. tʃænd væqtist dær ʃæhrhɑje mærzi mesle bɑne, suddʒujɑn bɑ tæqir dɑdæne bærænde irɑni be nɑme xɑredʒi dæst be foruʃe lævɑzeme xɑneɡi bedune ɡɑrɑnti zædeænd ke in mozu bɑʔese zærær be tolid konænde miʃævæd. mæsʔulɑne ettehɑdije lævɑzeme xɑneɡi bɑrhɑ be mærdom hoʃdɑr dɑdeænd ke hær telefoni bɑ piʃe ʃomɑree nohsædo hidʒdæh bærɑje bɑne nist, bælke bærxi æz dɑrændeɡɑne in piʃ ʃomɑre dær tehrɑn fæʔɑlijæt mikonænd væ suddʒujɑn bɑ tæqire bærænde irɑni be nɑme xɑredʒi væ ɡerɑntær færuxtæne ædʒnɑs be mærdom, donbɑle kæsbe sude biʃtær væ zærær be tolid konænde hæstænd, æmmɑ bɑ tælɑʃhɑje besijɑr bæʔzi æz in æfrɑd dær hævɑli dʒɑde sɑve ke mæhsulɑt rɑ ænbɑr kærde budænd, dæstɡir ʃodænd. jeki æz ettefɑqɑti ke dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi tɑzeɡi tʃændɑni nædɑræd bɑrɡiri lævɑzeme xɑneɡi moqɑbele ænbɑrhɑje kɑlɑ dær æmin hozur æst. tebqee in revɑjæt, dæm dær jeki æz pɑsɑʒhɑje qædimi æmin hozur ke mæqsæde xejli æz xɑnevɑdehɑ bærɑje dʒens æst, tʃænd kɑmjun mæʃqule xɑli kærdæne sɑjed væ lebɑsʃui hæstænd. kɑrtænhɑ neʃɑn midæhæd ædʒnɑse mærbut be jeki æz ʃerkæthɑje koreist æmmɑ tʃænd moʃtæri bɑ tærdid be ɑnhɑ neɡɑh mikonænd væ tʃænd bɑr æz sɑhebe mæqɑze miporsænd vɑqæʔæne in dʒens æsl æst? pɑsoxe foruʃændee dʒɑleb æst : bæle dɑdɑʃe tʃi fekr kærdi? tʃerɑ bɑjæd dʒense tæqællobi be moʃtæri bedæhim? mɑ sɑlhɑst indʒɑ eʔtebɑr dɑrim væ ɑberuje xodemɑn rɑ bɑ foruʃe dʒense tæqællobi lække dɑr nemikonim! dʒɑbedʒɑi horuf bærænd! noʔe diɡær tæqællob dær bærænd dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi mod ʃode æst ke be dʒɑbedʒɑi horufe mæʔruf æst. dær ruzhɑje ʃoluqe ɑxære hæfte, mæqɑzehɑi bɑz væ mærdomike vitrin be vitrin be donbɑle jɑftæne lævɑzeme xɑneɡi morede næzære xod hæstænd xejli be tʃeʃm mi ɑjæd. ælbætte dær in miɑn ronæqe xæridhɑ be sæmte bærændhɑje moʔtæbær bɑ xædæmɑt pæs æz foruʃe kɑmel mitʃærxæd. serɑh æmin hozure por æst æz ænvɑʔe bærændhɑje lævɑzeme xɑneɡi ke æɡær færdi bedune ettelɑʔɑte kɑfi bein mækɑn berævæd, hætmæn dotʃɑre særdærɡomixɑhæd ʃod. dær mjɑne in særdærɡomi, momken æst kæsi hættɑ kɑlɑi rɑ xæridɑri konæd ke æɡærtʃe dær zɑher, momken æst nɑmimoʃɑbeh bærændi mætræh rɑ jædæk bekeʃæd, æmmɑ pæs æz kɑrkærde nɑmonɑseb væ deqqæte biʃtær moʃtæri, moʃæxxæs miʃævæd ke kɑlɑe tæqællobist væ tænhɑ dʒɑbedʒɑ ʃodæne jek hærfe enɡelisi ɑn, bærænd rɑ be suræte kɑmel tæqir dɑde væ tæfɑvote kejfijæte ɑn rɑ be estelɑh æz zæmin tɑ ɑsemɑn kærde æst. ɡɑrɑnti kilu tʃænd? æɡær jek neɡɑhe dæqiq be ræftɑre dʒostodʒuɡærɑjɑne moʃtærihɑ dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi bijændɑzim motevædʒdʒe miʃævim ke xæridɑrɑne biʃtær be donbɑle jæxtʃɑl jɑ telvizijon hæstænd. æz ɑndʒɑ ke bɑ jek dure ɡæʃtzædæn væ qejmæt ɡereftæn æz foruʃɡɑhhɑ hær ɑntʃe æz lævɑzeme ɑʃpæzxɑne bexɑhænd pejdɑ xɑhænd kærd, mæʔmulæn kæsɑni ke mixɑhænd dʒæhizije bexærænd biʃtær æz bæqije be æmin hozur mirævænd. æmmɑ ɡɑrɑnti bæhse mohemist ke rɑze æsl jɑ fik budæne dʒens rɑ ɑʃkɑr mikonæd væ ælbætte xejli æz foruʃændehɑ æbɑi nædɑrænd ke be moʃtæri beɡujænd dʒense ʃerkætist mænzure fik æst pærɑntezbæste dær nætidʒe ɡɑrɑnti nædɑræd. ælbætte foruʃændehɑ dɑstɑne særɑihɑi hæm dærbɑre ædʒnɑs ʃerkæti mikonænd tɑ etminɑne xæridɑr dʒælb ʃævæd æz dʒomle in dɑstɑn ke moʃtærihɑje qæbli bordeænd væ rɑzi budeænd væ pæs næjɑværdeænd væ jɑ in revɑjæt ke ettefɑqæn in bedune ɡɑrɑntihɑe xoʃ omrtær hæstænd væ ɑx nemiɡujænd. æsl væ æsɑse vɑqeʔijæt dær in mɑdʒærɑ in æst ke ʃomɑ mitævɑnid dʒensi ke mixɑhid rɑ æz hær foruʃɡɑhi bɑ ɡɑrɑnti æsli jɑ motefærreqe jɑ hættɑ bedune ɡɑrɑnti dær æmin hozur xæridɑri konid. hæstænd kæsɑni ke bærɑje xæride lævɑzeme xɑneɡi bedune ɡɑrɑnti be æmin hozur miɑjænd tɑ qejmæte xærideʃɑn bedune ɡɑrɑnti mohɑsebe ʃævæd. tʃon pulʃɑne kæm æst væ bɑjæd hætmæn xærid konænd. xebrehɑje bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi miɡujænd : æɡær mixɑhid xæride motmæentæri dɑʃte bɑʃid sorɑqe foruʃɡɑhhɑje næmɑjændeɡi ræsmi berævid. tæqribæn tæmɑm foruʃɡɑhhɑje mæhdude bɑzɑre tɑblohɑi bɑ nɑme ʃerkæthɑje tolidkonænde lævɑzeme xɑneɡi dɑrænd æmmɑ næmɑjændeɡihɑje ræsmi ælɑve bær nɑme ʃerkæte tolidkonænde, hætmæn nɑme ʃerkæte ɡɑrɑntikonænde rɑ hæm ruje tɑbloje foruʃɡɑh qejd mikonænd. tæmɑm ʃerkæthɑje tolidkonænde lævɑzeme xɑneɡi æz dʒomle dʒenerɑle elekterik, buʃ, bæku, filips, zɑnusi, el dʒi, indæsijæt væ devoi hæddeæqæl do næmɑjændeɡi ræsmi dær æmin hozur dɑrænd. dʒense korei tɑ æbæd ælædhærædær bɑzɑre irɑn hæst! ɡærtʃe qejmæte lævɑzeme xɑneɡi bɑlɑ ræfte væ xejlihɑ rɑ bærɑje xæride moræddæd mikonæd æmmɑ hænuz hæm ɡerɑjeʃe mærdom be kɑlɑje bærænde xɑredʒi forukeʃ nækærde æst. væqti foruʃændehɑ be moʃtæri qejmæte kɑlɑje irɑni rɑ midæhænd væ bæʔd bɑ dærxɑste moʃtæri esteʔlɑme dʒense xɑredʒi rɑ hæm midæhænd indʒɑst ke zɑʔeqe moʃtæri mæbni bær tæmɑjol be kɑlɑje xɑredʒi næmɑjɑn miʃævæd væ ælbætte foruʃænde hæm forsæt rɑ qænimæt ʃemorde væ hæmɑn dʒense irɑni bɑ libæle kore rɑ be moʃtæri bɑ qejmæte ɡerɑntær qɑleb mikonæd tɑ rezɑjæte xɑtere moʃtæri færɑhæm ʃævæd. neɡɑhi ke be foruʃɡɑhhɑ bijændɑzim mibinim ke jæxtʃɑl ferizere irɑni pɑrs bɑ qejmæti besijɑr pɑin, moʃtæri zjɑdi nædɑræd væ mæʔmulæn æfrɑdi ke pule kɑfi nædɑʃte bɑʃænd ʃɑjæd æz sære nɑtʃɑri be xæride ɑn ruje bijɑværænd. tæbæqee motevæsset æmmɑ neɡɑh diɡæri dɑræd væ tærdʒihæʃe xæride kɑlɑje xɑredʒist væ ɑnhɑ ɡɑhi bɑ foruʃænde tæmɑs miɡirænd væ behtærin mɑrk rɑ bɑ hær qejmæti ke bɑʃæd sefɑreʃ midæhænd væ ælbætte kæmi hæm tʃune mizænænd tɑ mæqɑze dɑr rɑ rɑzi be foruʃ konænd. mæqɑze dɑr hæm tʃon mibinæd moʃtæri dæst be næqd æst æz sude særʃɑre xodæʃ mikɑhæd. in tipe æfrɑde kejfijæt væ bærænd kɑlɑ bærɑjeʃɑn mohem æst væ dærvɑqeʔ donbɑle xæride kɑlɑi hæstænd ke dʒoloje fɑmil væ dær væ hæmsɑje tʃizi kæm næjɑværænd be hæmin ellæt jekrɑst sorɑqe bærændhɑ mirævænd. bærændhɑi ke æknun diɡær hozureʃɑn dær bɑzɑre ruz be ruze kæmtær miʃævæd tʃon bɑzɑre irɑn rɑ tærk kærdeænd æmmɑ tɑ væqti bɑ tʃænd libæl væ kɑrtæne xɑredʒi beʃævæd dʒense irɑni rɑ xɑredʒi dʒɑ zæd toxme dʒense korei rɑ hættɑ bɑvodʒude tæhrime hitʃɡɑh mælæx næxɑhæd xord dær nætidʒe in kɑlɑhɑe hæmvɑre dær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi vodʒud dɑrænd væ mæqɑze dɑr miɡujæd « tæh ænbɑr mɑnde »! væzʔijæte bɑzɑr bɑ tævædʒdʒoh be qejmæte dælɑrɑjn ruzhɑ ke qejmæte dolɑr dær bɑzɑre odʒ ɡerefte bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi hæm væzʔijæte tʃændɑn monɑsebi nædɑræd. bær hæmin æsɑs qejmæte lævɑzeme xɑneɡi xɑredʒi dær bɑzɑr bɑ tekɑnehɑi movɑdʒeh ʃode væ lævɑzeme xɑneɡi irɑni hæm qædri æfzɑjeʃe qejmæt dɑʃteænd. xæbær dɑd væ tæʔkid kærd ke lævɑzeme xɑneɡi irɑni æfzɑjeʃe qejmæti nædɑʃteænd. bæhse mæmnuʔijæte vɑredɑte lævɑzeme xɑneɡi væ ræftæne do bærænd mæʔrufe kore æz irɑn bær bɑzɑre lævɑzeme xɑneɡi tæʔsir ɡozɑʃte beturike dær hæftee ɡozæʃte bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærz, qejmæte bærxi æz ænvɑʔe lævɑzeme xɑneɡi xɑredʒi ke æz rɑh qɑtʃɑq be keʃvær vɑred miʃod, æfzɑjeʃ jɑft. ræise hejʔæte modire ettehɑdije foruʃændeɡɑne lævɑzeme xɑneɡi moʔtæqed æst bærxorde sæxtɡirɑne bɑ qɑtʃɑq væ æfzɑjeʃe hæzine hæml dær æfzɑjeʃe qejmæte lævɑzeme xɑneɡi xɑredʒi tæʔsir dɑʃte æst. tebqee ɑxærin bærræsihɑ ɡærtʃe momken æst hitʃ kɑrxɑnee dɑxeli tolide lævɑzeme xɑneɡi qejmæte mæhsulɑte xod rɑ æfzɑjeʃ nædɑde bɑʃæd, æmmɑ foruʃændehɑ bɑ tævædʒdʒoh be nævæsɑnɑte ærz dæst bekɑr ʃodeænd. bær hæmin mæbnɑ bærxi æz foruʃændeɡɑne hættɑ tæxfifhɑje xod rɑ kæm kærde væ qejmæte bærxi mæhsulɑt rɑ æfzɑjeʃ dɑdeænd. hæmtʃenin mizɑne æfzɑjeʃe qejmæthɑ dær morede mæhsulɑte xɑredʒi æz dʒomle mɑʃinlebɑstʃoi xɑredʒi jek tɑ jek milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn væ qejmæte jæxtʃɑl væ ferizer sɑjede bɑj sɑjede xɑredʒi se milijun væ pɑnsæd hezɑr tɑ tʃɑhɑr milijun tumɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst. bɑ in hɑl foruʃændehɑ miɡujænd be ellæte nævæsɑne qejmæte ærze qejmæte sɑbeti nemitævɑn bærɑje mæhsulɑte xɑredʒi dɑd væ væzʔijæte bɑzɑre tæʔin konænde næhɑi qejmæt æst. dʒævɑn dærbɑre burs ɡozɑreʃ dɑde æst : dær hɑli ke ærzeʃe bɑzɑre burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn æz sɑle ɡozæʃte tɑ konun æz mæhdudee hæftsæd hezɑr miljɑrd tumɑn be mæhdudee jek hezɑro hæftsædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd tumɑn reside væ bærxi æz kɑrʃenɑsɑn be dælile dʒæheʃe besijɑr qɑbelmolɑheze næmɑɡerhɑje bɑzɑr, eslɑhɑte qejmæti dær bɑzɑr rɑ zæruri midɑnænd, ræise sɑzemɑne burse orɑqe bæhɑdɑr ɡoft : hitʃkæs nemitævɑnæd bɑzɑre særmɑje rɑ tæzmin konæd, æz suj ræise piʃine ʃorɑje ɑli burs ɡoft : sæhɑmdɑrɑne pædide ʃɑndiz hæm midɑnestænd bɑzdeh sæhɑme qejre tæbiʔist, æmmɑ henɡɑme xorudʒ æz bɑzɑre lɑj dær mɑndænd. roʃde hezɑr miljɑrd tumɑni bɑzɑre burs dær jɑzdæh mɑhɑvɑxære sɑle nævædohæft ærzeʃe bɑzɑre burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑne tænhɑ ʃeʃsædo hæʃtɑdodo hezɑr miljɑrd tumɑn bud væ dær tɑrixe si bæhmæn mɑhe nævædohæʃt ærzeʃe bɑzɑr be jek hezɑro hæftsædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn resideæst, in dær hɑlist ke ærzeʃe moɑmelɑt dær sɑle nævædohæft dær hodud sædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn bud ke ɡofte dær noh mɑhee montæhi be ɑzær mɑhe nævædohæʃt ærzeʃe moɑmelɑte sæhɑm dær hodud divisto tʃehelopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn bud ke ɡofte miʃævæd hæm æknun dær mæhdudee sisædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd tumɑn qærɑr ɡerefteæst. in roʃdhɑi ke dær burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn ettefɑq oftɑdeæst, æz mænzære bærxi æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi be dælile rokud dær bɑzɑre mæskæn, særkube mokærrære qejmæthɑ dær bɑzɑrhɑje ærz væ tælɑ væ sekke væ zohure æqæbmɑndeɡi sude bɑnki be sepordehɑ æz tæværrome omumi dær nime dovvome sɑle dʒɑri ændʒɑm ɡerefteæst, vorude næqdineɡi qɑbelmolɑheze be bɑzɑre særmɑje bedune inke dær in moddæt sæhɑme ʃerkæthɑje bozorɡ dær bɑzɑr ærze ʃævæd væ jɑ sæhɑmdɑrɑne omde ʃerkæthɑje hɑzer dær bɑzɑre bæxʃi æz sæhme xod rɑ be bɑzɑr ærze konænd tɑ ætæʃe næqdineɡi ɡerefte ʃævæd, ʃærɑjeti rɑ pædid ɑværdeæst ke bɑzɑre særmɑje moddæthɑ æst ke bɑ eslɑhe qejmæti movɑdʒeh næʃodeæst æz inru bærxi æz kɑrʃenɑsɑne bipærde onvɑn mikonænd ke bɑzɑr dær ɑstɑne eslɑhe qejmæt æst ke emkɑn dɑræd in eslɑh ʃæbih jek rizeʃ bɑʃæd. sæhɑmdɑrɑn morɑqebe bɑʃnædædære hæmin rɑbete, hosejne æbde tæbrizi be ʃekle væzʔijæte konuni bɑzɑre særmɑje rɑ bɑ ruzhɑi ke sæhɑme pædide ʃɑndize bɑlɑ miræft moqɑjese kærdeæst væ bɑ eʃɑre be qejmæthɑje qejrevɑqeʔi dær bɑzɑre særmɑje tæsrih mikonæd : hæme midɑnestim qejmæte sæhɑme pædidee qejrevɑqeʔist væ væqti ke mæn be eddei miɡoftæm ʃomɑ ke midɑnid in qejmæthɑe vɑqeʔi nistænd, tʃerɑ eqdɑm be xæride ɑnhɑ mikonid, æfrɑd miɡoftænd qæbl æz rizeʃe qejmæte ɑn rɑ miforuʃim, æmmɑ besjɑri lɑj dær mɑndænd. vej piʃ æz in onvɑn dɑʃte bud ke roʃde tʃændin bærɑbæri ʃɑxese burs jɑ qejmæte zæmin niz nemitævɑnæd hættɑ jek ʃoql idʒɑd konæd, æz inru æz motevællijɑne eqtesɑde kælɑn ke be dælile neɡærɑni æz vorude næqdineɡihɑje idʒɑd ʃode dær sɑlhɑje æxir ke hædʒme in moteqæjjer rɑ ʃɑjæd hæm æknun be mæhdudee do hezɑro tʃɑhɑrsæd hezɑr miljɑrd tumɑn resɑndebɑʃæd, xɑste bud ke bɑ roʃde bisɑbeqe burs, zire pɑj eqtesɑd rɑ xɑli nækonænd, dær hæmin rɑstɑ, sejjed ʃæmsoddine hosejni, væzire eqtesɑde dolæte æhmædineʒɑd niz æxir tej ɡoftvæɡui moddæʔi ʃodebud ke dær kenɑr ædæme esteqlɑle bɑnke mærkæzi bɑjæd neɡærɑne ædæme esteqlɑle sɑzemɑne burse orɑqe bæhɑdɑr niz bɑjæd bud. ʃɑjeʔepærɑkæni tævæssote ɡærdɑnændeɡɑne kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi qejremodʒɑze bursiʔædei dɑrænde sæhɑm bɑ tæʃkile kɑnɑlhɑje moteʔæddede xæbæri dær fæzɑje mædʒɑzi ke moʃæxxæs nist in kɑnɑlhɑ æz kodʒɑ tæqzije miʃævæd væ siɡnɑlhɑi ke bærɑje xærid væ foruʃe sæhɑm midæhænd sɑhebe tʃeɡune modʒævvez væ tæhlil væ mænteqe eqtesɑdist, bɑ erɑʔe ʃɑjeʔɑt æz residæne ʃɑxese kolle buse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn be zudi be mæhdudehɑje jek milijun vɑhed xæbær midæhænd væ dær moqɑbele bærxi æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi bɑ eʃɑre be inke næmɑɡerhɑje bɑzɑre særmɑje bɑ pɑnsæd elɑ jek hezɑr miljɑrd tumɑn dær ruze mohændesi miʃævænd, moʔtæqedænd æz ɑndʒɑi ke tæværrom bæxʃe mæsræf væ tolid tej mɑhhɑje sepæri ʃode æz sɑle nævædohæʃt dær hodud pændʒɑh dærsæd æst, ʃɑxese kol bær æsɑse roʃde tæværrom bɑjæd hæm æknun dær mæhdudee divisto hæftɑd hezɑr vɑhed qærɑr miɡereft dær in bejn æɡær tʃe ʃɑjeʔɑti dær rɑbete mohændesi næmɑɡerhɑje bɑzɑr bɑ næqdineɡi pɑnsæd elɑ jek hezɑr miljɑrd tumɑni vodʒud dɑræd, æmmɑ bɑjæd pæziroft ke æɡær eddei be færz bɑ tæzriqe næqdineɡi mɑneʔ æz ofte ʃɑxeshɑ hæm ʃævænd, in æmre movæqqætist væ dær næhɑjete in bɑzdehi vɑqeʔi væ ærzændeɡi sæhɑme ʃerkæthɑje hɑzer dær bɑzɑr æst ke mæsire tædɑvome roʃd jɑ eslɑhe bɑzɑr rɑ tæʔin mikonæd. modirɑne kɑnɑlhɑje qejre modʒɑze bursi ʃenɑsɑi ʃundæbe hær ruje eddei æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd bɑzɑre særmɑje be dælile rokud bæxʃe mæskæn væ særkube qejmæt dær bɑzɑrhɑje ærz væ tælɑ væ æqæbmɑndeɡi sude seporde næsæbte be tæværrom modʒebe hozure næqdineɡi dær bɑzɑre særmɑje ʃodeæst ke in næqdineɡi dɑneʃe tʃændɑni bærɑje særmɑjeɡozɑri dær bɑzɑræsræmɑje nædɑræd væ serfæn be ʃɑjeʔɑt tævædʒdʒoh mikonæd væ hær ɑn niz emkɑn dɑræd be næzdikʃodæn be hæftehɑje pɑjɑni sɑl æz bɑzɑre særmɑje xɑredʒ ʃævæd væ bɑzɑre æsli xod bɑzɡærdæd, æz inruje mɑndɡɑri næqdineɡi dær bɑzɑr bɑ, æmmɑ væ æɡær rubæhru æst væ dær ejn hɑl pej bæhɑje næsæbte qejmæt be dærɑmæd pi slæʃ ʔi pærɑntezbæste besjɑri æz ʃerkæthɑe besijɑr nodʒumi væ qejre vɑqeʔi ʃodeæst væ ærzeʃe bɑzɑri besjɑri æz ʃerkæthɑ niz æz ærzeʃe zɑtijeʃɑn fɑsele ɡerefteæst, bedin tærtib kɑrʃenɑsɑne pejvæste be særmɑjeɡozɑrɑn dær bɑzɑre særmɑje piʃnæhɑd mikonænd ke æz vorude mostæqim be bɑzɑr xoddɑri væ vɑhedhɑje sænduqhɑje særmɑjeɡozɑri rɑ xæridɑri konænd. bɑzɑre særmɑje rɑ nemitævɑn tæzmine kæræddære in miɑn dær ʃærɑjeti ke kɑnɑlhɑje xæbæri væ tæhlili besjɑri zjɑdi dær særɑsær ostɑnhɑe pejvæste donbɑlkonændeɡɑne xod rɑ be xærid væ foruʃe sæhmhɑje omumæn kutʃæk væ næqli tæʃviq mikonænd, be næzær miresæd fæʔlæne fɑreq æz inke bɑzɑre særmɑje be ʃekle bonjɑdi tʃe væzʔijæti dɑʃte bɑʃæd, næbze bɑzɑr dæste modirɑne kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi bursi qejre modʒɑz æst væ neɡærɑni ɑn æst ke bɑ næzdik ʃodæn be hæftehɑje pɑjɑni sɑle modirɑne in kɑnɑlhɑ væ æʃxɑse poʃte pærde sudhɑje tʃænd dæh hezɑr miljɑrd tumɑni xod rɑ æz bɑzɑr birun bekeʃænd væ sæhɑmdɑrɑne tɑze vɑred rɑ dær ʃærɑjete ehtemɑli eslɑhe qejmæthɑ dær bɑzɑre tænhɑ beɡozɑrænd. dær hæmin rɑstɑ niz ræise sɑzemɑne burse orɑqe bæhɑdɑr onvɑn dɑʃt ke hitʃkæs nemitævɑnæd bɑzɑre særmɑje rɑ tæzmin konæd væ særmɑjeɡozɑrɑne behtær æst tæhte tæʔsire roʃde ʃɑxes jɑ ʃɑjeʔɑt qærɑr næɡirænd. ʃɑpure mohæmmædi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mærɑseme extetɑmije moɑmelɑte ælɡoritmi bɑzɑre særmɑje bɑ bæjɑne inke sæhɑmdɑrɑn næbɑjæd be ʃɑjeʔɑt tævædʒdʒoh konænd, ezhɑr kærd : æz hæme xɑheʃ mikonæm mobtæni bær tæhlile xærid væ foruʃ væ be sudɑværi ʃerkæthɑ tævædʒdʒoh konænd ke æɡær ʃerkæti roʃde qejmæt nædɑʃt betævɑnæd dær mædʒɑmeʔe sɑlɑne ʃerkæte sude xod rɑ dærjɑft konæd. ræise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ tæʔkid bær inke hitʃkæs nemitævɑnæd bɑzɑre særmɑje rɑ tæzmin konæd, tozih dɑd : sæhɑmdɑrɑn be hærfe hitʃkæs ɡuʃ nædæhænd, zirɑ hitʃkæs nemitævɑnæd bɑzɑre særmɑje rɑ tæzmin konæd. bɑzɑre ʃærɑjete xod rɑ dɑræd væ momken æst jek sæhm dær mæqtæʔi roʃd væ dær mæqtæʔi soqut konæd. hær færdi ke vɑrede særmɑje miʃævæd bɑjæd mobtæni bær osul væ ɑmuzeʃ vɑred ʃævæd tɑ særmɑje xod rɑ æz dæst nædæhæd. roʃde ʃɑxese bɑzɑr be dælile hædʒme næqdineɡi bɑlɑ æstuje bɑ bæjɑne inke bɑzɑre særmɑje be tæhævvolɑti ke dær eqtesɑde kælɑne keʃvær, sænɑjeʔ, ʃerkæthɑ væ tæhævvolɑte sjɑsiː bejnolmelæli vɑkoneʃ neʃɑn midæhæd, ezhɑr kærd : ʃɑxese bɑzɑr æz ettefɑqɑte mæzkur moteæʔsser miʃævæd. mohæmmædi edɑme dɑd : jeki æz dælɑjeli ke ʃɑxes roʃd kærde hædʒme næqdineɡi bɑlɑ dær keʃvær æst. inke ɑiɑ in hædʒm æz næqdineɡi dær bɑzɑr bɑqi bemɑnæd jɑ xejr soʔɑli nist ke kæsi betævɑnæd be ɑn pɑsox bedæhæd. behtær æst særmɑje ɡozɑrɑne esterɑteʒi xod rɑ tori betʃinænd ke dær suræti ke næqdineɡi pɑjdɑr bud jɑ næbud, betævɑnæd æz sude ʃerkæthɑ estefɑde konænd. emkɑne dæstkɑri ʃɑxes ʃɑjæd bɑʃdæbɑjd tævædʒdʒoh dɑʃt ke ruze ɡozæʃte ʃɑxese kol dær mæhdudee tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd hezɑr vɑhed qærɑr ɡereft væ nokte qɑbeltævædʒdʒoh ɑn bud ke dær sɑʔæte ævvælije tænhɑ bɑ pɑnsæd miljɑrd tumɑn moʔɑmele ʃɑxese kolle hodudæn bɑ pændʒ hezɑr vɑhede roʃde movɑdʒeh ʃod væ be ræqme ɑnke bæʔd æz ɑn dær hodud se hezɑr væ divist miljɑrd tumɑn diɡær niz mobɑdele ʃod tɑ ærzeʃe mobɑdelɑte ruzɑne be mæhdudee se hezɑr væ hæʃtsæd miljɑrd tumɑn beresæd, æmmɑ ʃɑxese biʃtær æz jek elɑ do hezɑr vɑhed roʃd nækærd tɑ dʒɑi ke dær ɑxære ʃɑxese kol be mæhdudee tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd hezɑr vɑhed resid væ ærzeʃe kolle bɑzɑre burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn niz dær mæhdudee jek hezɑro hæftsædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn qærɑr ɡereft. dær næhɑjæt bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke æʃxɑsi ke dær bɑzɑre bɑnk væ sæhɑm dær sɑle dʒɑri dæhhɑ dærsæd sud kæsb kærdænd væ bɑ sædhɑ hezɑr miljɑrd tumɑn sude movɑdʒeh ʃodeænd emkɑn dɑræd bæxʃi æz sude xod rɑ æz bɑzɑrhɑje bɑnk jɑ sæhɑm birun bekeʃænd væ be sɑjere bɑzɑrhɑ ɡosil konænd æz in ro dʒɑ dɑræd bærɑje modirijæte sæhihe næqdineɡi modirijæte eqtesɑde kælɑne fekre æsɑsi konæd tɑ bɑzɑrhɑje vɑqeʔi væ qejrevɑqeʔi dær mæsiri hærekæt konænd ke serfæn be sude tolid bɑʃæd. donjɑje eqtesɑd neveʃte æst : bæʔd æz bist mɑh dolæt tæklife æqlɑme rosubi dær ɡomrokɑte keʃvær rɑ moʃæxxæs kærd. in kɑlɑhɑ ke dær qɑlebe ɡoruhe tʃɑhɑrom kɑlɑi bɑ mæmnuʔijæte vɑredɑt æz tirmɑh sɑle nævædohæft rubæhru ʃodænd, bɑ ʃoruti xɑssi modʒævvez tærxise pejdɑ kærdænd. bær æsɑse mosævvæbe dʒædide dolæt, sæbte sefɑreʃe in kɑlɑhɑ bɑjæd tɑ qæbl æz siojek ordibeheʃt mɑhe emsɑl bɑʃæd væ dærejne hɑle bɑrnɑme væ qæbze ænbɑre æmɑkene ɡomroki jɑ mænɑteqe ɑzɑd niz bærɑje ɑnhɑ sɑder ʃode bɑʃæd. æz suj diɡær, vorude in kɑlɑhɑ besuræt bedune enteqɑle ærz væ æz mæhæle ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt væ ærze moteqɑzi bɑ tæide mænʃæʔe ærz æz suj bɑnke mærkæzi belɑmɑneʔ eʔlɑm ʃode æst. motevællijɑne dolæti hæmtʃenin bær in mozu tæʔkid kærdeænd ke tærxise in dæst æz kɑlɑhɑe tænhɑ dær suræte pærdɑxte hoquqe ɡomroki væ do bærɑbære sude bɑzærɡɑni emkɑnpæzir æst. motɑbeqe ɑxærin ɑmɑrhɑ ærzeʃe kɑlɑhɑje mæhbus dær ɡomrok ke dær fehreste mæmnuʔe vɑredɑt qærɑr ɡerefte budænd, ʃæstonoh milijun dolɑr bærɑværd miʃævæd. bærræsihɑ neʃɑn midæhæd kɑlɑhɑje motenævveʔi dær in fehrest dʒɑnæmɑi ʃode ke emkɑne tærxis væ hozur dær bɑzɑr rɑ pejdɑ kærdeænd. in kɑlɑhɑ dær ɡoruhhɑje moxtælefi ʃɑmele mævɑdde qæzɑi, dɑrui, lævɑzeme ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti, lævɑzeme xɑneɡi, ɑlɑte musiqi, lævɑzeme æltæhrir, lævɑzeme pelɑstiki, æsbɑbbɑzi, kɑlɑje xɑb væ... qɑbele tæbæqebændist. kɑlɑhɑje mæhbus dær rɑh bɑzɑræsærɑndʒɑm pæs æz keʃ væ qoshɑje færɑvɑn mjɑne motevællijɑn væ fæʔɑlɑne tedʒɑri, e kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr jɑ hæmɑn kɑlɑhɑje luks væ mæsræfi ke æz sɑle ɡozæʃte vorudeʃɑn be keʃvære mæmnuʔ ʃode bud, dær mæsire tærxis qærɑr ɡereftænd. moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri dær qɑlebe bæxʃnɑmei kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑrom ke tæhte onvɑne mæmnuʔehɑje vɑredɑti ʃenɑxte miʃævænd rɑ tæʔine tæklif kærd tɑ pæs æz hodud bist mɑh sute tærxise in ɡoruh kɑlɑi be sedɑ dær bijɑjæd. dær bɑze zæmɑni mæzbur fæʔɑlɑne eqtesɑdi bɑrhɑ næsæbte be rosube in kɑlɑhɑ dær ɡomrokɑt væ tæhmile hæzinehɑje moxtælef be todʒdʒɑr eʔterɑz kærdænd. dær ɑxærin bɑr hæm in eʔterɑzɑt dær neʃæste moʃtæræke hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe tehrɑn bɑ ræise kolle ɡomrok dær ruze seʃænbe bistonoh bæhmæn pærɑntezbæste bɑztɑbe pejdɑ kærd ke dær næhɑjæt dær hæmɑn ruz moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri mosævvæbe ʃɑnzdæh bæhmænmɑh rɑ dærxosuse tærxise kɑlɑhɑje mæzkur eblɑq kærd. bær in æsɑs, virɑjeʃ væ tæmdide sæbte sefɑreʃ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri bærɑje ezhɑre kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr be estesnɑje xodro pærɑntezbæste ke tɑ qæbl æz tɑrixe siojek ordibeheʃtmɑhe nævædohæʃt, dɑrɑje sæbte sefɑreʃe vezɑræte sæmt, bɑrnɑme væ qæbze ænbɑre æmɑkene ɡomroki, mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti væ viʒe eqtesɑdi bɑʃænd besuræt bedune enteqɑle ærz væ æz mæhæle ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt væ ærze moteqɑzi bɑ tæide mænʃæʔe ærz æz suj bɑnke mærkæzi belɑmɑneʔ eʔlɑm ʃode æst. motɑbeqe ɑntʃe æz suj mæsʔulɑne ɡomroki eʔlɑm ʃode æst hædʒme kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr dær ɡomrokɑte keʃvære ʃæstonoh milijun dolɑr æst, ædædi ke neʃɑn midæhæd in kɑlɑhɑ sæhme tʃændɑni æz vɑredɑt nædɑʃteænd. dær ejn hɑl bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz in æqlɑm ʃɑmele lævɑzeme ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti hæstænd. e piʃ æz in kɑrʃenɑsɑn in estedlɑl rɑ mætræh mikærdænd ke dælili nædɑræd dolæt bærɑje modirijæte mænɑbeʔe ærzi xod be sæmte mæmnuʔ kærdæne vorude in kɑlɑhɑ berævæd væ mitævɑnæd æz mæsirhɑje diɡæri bærɑje mænɑbeʔe ærzi dær ʃærɑjete tæhrim tæsmimɡiri konæd. æmmɑ in sijɑsæte tɑze dær hɑli dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte æst ke piʃ æz in væ dær ævɑxere sɑle nævædohæft tæsmimɑti bærɑje vorude kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr be mænɑteqe ɑzɑd væ viʒe eqtesɑdi ettexɑz ʃode bud, bænɑbærin piʃ æz in jek ɡɑm dær dʒæhæte tæshile vorud væ tærxise in æqlɑm bærdɑʃte ʃode bud, æmmɑ dær hɑle hɑzer væ bɑ tæsmime dolæte in kɑlɑhɑ edʒɑze vorud be særzæmine æsli rɑ pejdɑ kærdeænd. æz suj diɡær be qejr æz dæsturolæmæle moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri, bæxʃnɑmee diɡæri bærɑje sɑjere ɡoruhhɑje kɑlɑi ke dær bænɑder væ ɡomrokɑt rosub kærdeænd, æz suj moʔɑvene fæni væ omure ɡomroki ɡomroke irɑn dær qɑlebe hæft bænd eblɑq ʃode æst. in eblɑqije be do bæxʃe kolli tæqsim miʃævæd, dær bæxʃi æz ɑn sɑhebɑne kɑlɑ xætɑb qærɑr ɡereftænd ke bɑjæd eqdɑmɑti rɑ bærɑje tærxise kɑlɑhɑjeʃɑn ændʒɑm dæhænd væ bæxʃe diɡær be tækɑlifi mortæbet æst ke bɑjæd æz suj dæstændærkɑrɑne ɡomroki væ tedʒɑri ændʒɑm ʃævæd. ʃoruʔe dɑstɑndɑstɑn mæmnuʔehɑje vɑredɑti be biʃ æz jek sɑle qæbl, jæʔni zæmɑne tæsvibe sijɑsæte dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni bɑzemiɡærdæd, sijɑsæti ke sejli æz tæhævvolɑt rɑ dær ærsee ærzi væ tedʒɑri keʃvær be hæmrɑh ɑːværæd. æz ævɑxere xordɑde nævædohæft bud ke vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ tæhije fehresti moʃtæmel bær jek hezɑro sisædo sionoh qælæme kɑlɑ ke æknun be jek hezɑro pɑnsædo ʃæst qælæm kɑlɑ æfzɑjeʃ jɑftepærɑntezbæste, mæmnuʔehɑje vɑredɑti be keʃvær rɑ eʔlɑm kærd. sijɑsætɡozɑrɑn dær ɑn mæqtæʔ eʔlɑm kærdænd ke in mæmnuʔijæthɑ ʃɑmele kɑlɑhɑje luks væ qejrezærurist ke nemunehɑje ɑnhɑ dær dɑxel tolid miʃævæd. æmmɑ æz suj diɡær, bæʔd æz edʒrɑje in sijɑsæthɑ, fæʔɑlɑn væ nɑzerɑn onvɑn kærdænd ke be in tærtib sijɑsætɡozɑr ælɑve bær æbzɑre tæʔrefei ke hæmvɑre æz ɑn beonvɑn kontorole vɑredɑte estefɑde kærde, bɑ ruje ɑværdæn be æbzɑre qejretæʔrefei, dɑmæne mæmnuʔijæthɑ dær tedʒɑræte xɑredʒi keʃvær rɑ æfzɑjeʃ dɑde æst. dær vɑqeʔe inɡune benæzær miresid ke dolæt bɑ hædæfe særfedʒævi ærzi be donbɑle mæhdudijæte vɑredɑte kɑlɑhɑje qejrezæruri væ dɑrɑje moʃɑbehe dɑxelist æmmɑ bærræsi fehreste mæmnuʔehɑe hɑki æz ɑn bud ke ærzeʃe kɑlɑhɑje mæmnuʔe kæmtær æz hæʃt dærsæde kolle vɑredɑt dær sɑl bude æst sæhmi ke dær suræte vɑredɑt niz særfedʒævi ærzi tʃændɑni bedonbɑl nemiɑværd. pæs æz æʔmɑle in sijɑsæt, fæʔɑlɑne eqtesɑdi bɑ enteqɑd æz in rævije xɑstɑre bɑzneɡæri dær in rujkærde tedʒɑri ʃodænd. pæs æz enteqɑdɑte mætræh ʃode, sijɑsætɡozɑr be tædridʒ væ dær jek rævænde tulɑni, tæsmimɑte dʒædidi rɑ bærɑje tærxis « ɡoruh tʃɑhɑrome kɑlɑi » dær dæsture kɑr qærɑr dɑd. dær ævɑxere sɑle ɡozæʃte dæsture vorude kɑlɑhɑje mæzbur be mænɑteqe ɑzɑd væ viʒe eqtesɑdi sɑder ʃod tɑ ɡɑmi dær dʒæhæte tæshile vorude in æqlɑm bærdɑʃte ʃævæd æmmɑ dær hɑle hɑzer væ be donbɑle eblɑqije moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri, vorude in kɑlɑhɑ pæs æz ɡozæʃte bist mɑh be særzæmine æsli ɑzɑd eʔlɑm ʃode æst. bæxʃnɑme moʔɑvene ulbær æsɑse bænde ævvæle dæsturolæmæle eshɑqe dʒæhɑnɡiri, virɑjeʃ jɑ tæmdide sæbte sefɑreʃ tɑ pɑjɑne sɑle nævædohæʃt bærɑje ezhɑre kɑlɑhɑje ɡoruhe tʃɑhɑr be estesnɑje xodro pærɑntezbæste ke tɑ qæbl æz tɑrixe siojek ordibeheʃte emsɑl dɑrɑje « sæbte sefɑreʃe vezɑræte sæmt », « bɑrnɑme » jɑ « qæbze ænbɑre æmɑkene ɡomroki mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti væ viʒe eqtesɑdi » bɑʃænd, besuræt bedune enteqɑle ærz væ æz mæhæle bænde noh mɑdde siohæʃt ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt væ ærze moteqɑzi bɑ tæide mænʃæʔe ærz tævæssote bɑnke mærkæzi belɑmɑneʔ æst. hæmtʃenin dær bænde dovvom niz tæʔkid ʃode æst ke tærxise kɑlɑhɑje mæʃmule bænde jek in tæsvibnɑme, bɑ pærdɑxte hoquqe ɡomroki væ do bærɑbære sude bɑzærɡɑni væ ræʔɑjæte sɑjere moqærrærɑte belɑmɑneʔ æst. bæxʃnɑme moʔɑvene fæni ɡæmærkɑmɑ dær ɡɑme dovvom æz sijɑsæte rosube zodɑi, e mehrdɑde dʒæmɑl ærunæqi, moʔɑvene fæni væ omure ɡomroki ɡomroke irɑn dæsturolæmæle dʒædidi rɑ dʒæhæte kɑheʃe rosube kɑlɑhɑ dær bænɑder væ ɡomrokɑte keʃvær bɑ tæʔine tæklife fori kɑlɑhɑi ke movæffæq be æxze modʒævvezhɑje qɑnuni tærxis næʃodeænd, sɑder kærde æst. bær in æsɑse dæsturolæmæle mæzkur nɑzer be do bæxʃe tækɑlife sɑhebɑne kɑlɑ væ tækɑlife mæsʔulɑne tedʒɑri miʃævæd ke dʒozʔijɑte ɑn dær hæft bænd tozih dɑde ʃode æst. motɑbeqe bænde ævvæl pæs æz eʔlɑme sɑzemɑnhɑje motevælli sodure modʒævvezhɑje qɑnuni, mæbni bær ædæme entebɑq jɑ mærdudi kɑlɑ dær bæstære sɑmɑne dʒɑmeʔe omure ɡomroki, bɑjæd belɑfɑsele æz tæræfe ɡomroke mærbute extɑre lɑzem be sɑhebe kɑlɑ besuræte mæktub eblɑq ʃævæd. dær bænde dovvom niz tæʔkid ʃode æst tʃenɑntʃe sɑhebe kɑlɑ dærxosuse modʒævveze ædæme entebɑq jɑ mærdudi sɑdere æz suj sɑzemɑnhɑje mærbute eʔterɑz dɑʃte bɑʃæd, bɑjæd erdʒɑʔe mozu be dæstɡɑhe mærbute æz suj ɡomroke mæhæl væ dær bæstære sɑmɑne dʒɑmeʔe omure ɡomroki suræt pæziræd. bær æsɑse bænde sevvom niz dær suræti ke zærfe se mɑh eqdɑme lɑzem dær eʔɑde kɑlɑ be xɑredʒ æz keʃvær suræt næɡiræd, tæʃrifɑte zæbte kɑlɑ suræt pæzirofte væ mærɑteb zæbt bɑ tænzime surætdʒælæse be sɑhebe kɑlɑ besuræte mæktub eblɑq miʃævæd. dær ejn hɑl sɑhebe kɑlɑ hæq dɑræd æz tɑrixe eblɑqe zæbt tɑ do mɑh eʔterɑze xod rɑ be dɑdɡɑhe sɑlehe tæslim konæd væ mærɑteb rɑ hæddeæksær zærfe pɑnzdæh ruz æz tɑrixe morɑdʒeʔe be dɑdee sɑlehe be ɡomroke mærbute eʔlɑm konæd. motɑbeqe bænde tʃɑhɑrom niz æɡær sɑhebe kɑlɑ jɑ næmɑjænde qɑnuni u betore mæktub ædæme movɑfeqæte xod rɑ æz mærdʒuʔ kærdæne kɑlɑ qæbl æz se mɑhe mæzbur eʔlɑm konæd, ɡomroke belɑfɑsele be zæbte kɑlɑ eqdɑm mikonæd. dær bænde bæʔdi ɑmæde æst, dærxosuse kɑlɑhɑje særiʔælfesɑd jɑ kɑlɑi ke neɡæhdɑri ɑn hæzinebær æst, tʃenɑntʃe modʒævvezhɑje qɑnuni sɑdere mæbni bær mærdudi kɑlɑ bɑʃæd, ɡomrok mæhæle mokællæf æst be qejde forijæte næsæbte be eblɑqe extɑre kotobi eʃɑre ʃode be sɑhebe kɑlɑ jɑ næmɑjænde qɑnuni vej eqdɑm konæd. bær æsɑse bænde ʃeʃom, dær suræte bærræsi modʒæddæde kɑlɑje mærdud ʃode, mozue ezhɑrnɑme tævæssote dæstɡɑhe ziræbt, be donbɑle eʔterɑze sɑhebe kɑlɑ væ sodure modʒævveze mæʃrut dʒæhæte tærxise kɑlɑ jɑ sodure modʒævvez bærɑje tærxise kɑlɑ bærɑje mæsræfe sɑnævije, dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd. bɑ tævædʒdʒoh be inke ɡomrok bæʔd æz tærxise kɑlɑe nezɑræti bær kɑlɑje tærxis ʃode nædɑrædpærɑntezbæste. æz in ro, ɡomrokɑt æz pæzireʃe modʒævvezhɑje mæʃrut xoddɑri væ eʔlɑme næzære modʒæddæde dæstɡɑhe ziræbt bɑ onvɑne ɡomrok bɑjæd dærxosus tærxise qætʔi kɑlɑ dær bæstære sɑmɑne dʒɑmeʔe omure ɡomroki suræt pæziræd. dær næhɑjæt dær bænde hæftom væ pɑjɑni moqærrær ʃode æst ke extɑre sistemi etmɑme mohlæte se mɑhe besuræt huʃmænd æz tæræfe dæftære fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte piʃbini væ edʒrɑi ʃævæd. vætæne emruz neveʃte æst : æmælkærde bɑnke mærkæzi dær mobɑreze bɑ fiʃinɡ væ edʒrɑje ræmze pujɑ mesdɑqe in zærbolmæsæl æst ke « mixɑst æbru rɑ dorost konæd zæd tʃeʃm rɑ kur kærd » noqtevirɡul ræmze pujɑi ke edʒrɑje ɑn be dælile zæmɑnbændi nɑdorost væ næbude zirsɑxte monɑseb tʃænd bɑr be tæʔviq oftɑd væ bɑʔese tæhmile zærære tʃændin miljɑrdi be hɑkemijæt, mærdom væ kæsb væ kɑrhɑ ʃod. neɡærɑni væqti biʃtær miʃævæd ke bɑnke mærkæzi dær dorɑni ke bɑ mozuɑte mohemmi mɑnænde sɑmɑndehi ʃerkæthɑje pærdɑxt, kontorole nerxe ærz, modirijæte næqdineɡi, æmæliɑte bɑzɑr bɑz, nezɑræt bær bɑnkhɑ væ tæsmimɡiri dærbɑre pædide ræmzɑrzæhɑe movɑdʒeh æst, dærɡire mozue kutʃæke ræmze pujɑ ʃode æst væ nemitævɑnæd hæmin mozue kutʃæk rɑ niz bedorosti modirijæt konæd. « ræmze pujɑ hæm dæste dozdhɑ væ hæm dæste xodemɑn rɑ æz hesɑbhɑjemɑne kutɑh kærd! » hætmæn dær in tʃænd væqt in dʒomle rɑ be ʃuxi jɑ dʒeddi ʃenideid. æz dærdesære tæʔvize ræmz ɡerefte tɑ suxtæne kɑrte ɑber væ næræsidæne pæjɑmæk væ æqæb oftɑdæne qesthɑ væ monsæref ʃodæn æz xæride interneti moʃkelɑti bud ke ræmze pujɑ bɑ xod ɑːværæd ræmze pujɑi ke bɑ ɑmædænʃe biʃtær dær kɑrhɑje mærdom istɑi idʒɑd kærd væ revɑle ɑːddi zendeɡi xejlihɑ rɑ be hæm rixt. be ɡozɑreʃe « vætæne emruz », ʃenidehɑe hɑki æz ɑn æst ke ræmze pujɑ bedune idʒɑde bæstærhɑ væ zirsɑxthɑje monɑseb edʒrɑi ʃode æst, ælbætte væzʔijæti ke hæmæknun hæm ʃɑhede ɑn hæstim in ɡozɑre rɑ tæid mikonæd. æmmɑ tʃe tʃizi modirɑne nezɑme bɑnki rɑ vɑdɑr kærd ræmze pujɑ rɑ ɑn hæm be bædtærin ʃekl edʒrɑ konænd? ræmæzpujɑ æz kodʒɑ ɑmæd? tæqribæn æz ævɑsete ɑzærmɑh zemzemehɑje estefɑde æz ræmze pujɑ be dʒɑj ræmze istɑ mætræh ʃod ræmzi ke pujɑiæʃ qærɑr bud be dʒedɑl bɑ kolɑhbærdɑrɑni berævæd ke hær bɑr bɑ ʃeɡerdi tɑze, hesɑbe æfrɑd rɑ xɑli mikærdænd. ræmze pujɑ rɑhhæli bud bærɑje moqɑbele bɑ pulhɑje bihesɑbi ke æz kɑrthɑje bɑnki xɑredʒ miʃod væ fæqæt dær noh mɑh ævvæle emsɑl be tæʃkile bist hezɑr pærvænde dær polise fætɑe mondʒær ʃod. særhænɡ dɑvude moʔæzzæmiɡudærzi, dʒɑneʃine polise fætɑje tehrɑn dær inbɑre ezhɑr kærde æst : « dær hoze dʒærɑʔeme bɑnkdɑri elekteronik væ bærdɑʃt æz hesɑbhɑ dær jek neɡɑh, dʒærɑʔeme eqtesɑdi emsɑl næsæbte be sɑle ɡozæʃte roʃde biʃ æz sæd dærsædi dɑʃte æst. dær mjɑne qɑleb dʒærɑʔeme eqtesɑdi niz fiʃinɡ bɑ ʃæst dærsæde biʃtærin ɑmɑr rɑ be xod extesɑs dɑde væ næsæbte be sɑle ɡozæʃte teʔdɑde ɑn biʃ æz dobærɑbær ʃode æst ». æz hæmin ro bud ke bɑnke mærkæzi bær ɑn ʃod tɑ tærhe dʒɑjɡozini ræmze dovvome pujɑ bedʒɑj ræmze dovvome istɑ rɑ pejɡiri væ edʒrɑ konæd. dær in ræveʃ dɑrændeɡɑne kɑrthɑje bɑnki bɑjæd be dʒɑj estefɑde æz jek ræmze dovvom sɑbet istɑpærɑntezbæste, dær hær bɑr xæride interneti jɑ pærdɑxthɑje nijɑzmænde ræmze dovvom, æz ræmzhɑje motæfɑveti pujɑ pærɑntezbæste ke bɑnk dær extijɑreʃɑn qærɑr midæhæd, estefɑde konænd. in ræmzhɑ omre mæhdudi dɑræd hæddeæksær jek dæqiqe pærɑntezbæste væ jekbɑrmæsæræf æst, be in mæʔnɑ ke serfæn bærɑje jek tærɑkoneʃ qɑbele estefɑde æst. tɑ indʒɑje kɑre moʃkeli vodʒud nædɑræd væ hæme be æmn budæne ræmze pujɑ væ moqɑbele moʔæssere ɑn bɑ fiʃinɡe vɑqef hæstænd æmmɑ moʃkel æz væqti ʃoruʔ ʃod ke bɑnke mærkæzi dɑrændeɡɑne kɑrthɑje bɑnki rɑ mædʒbur be estefɑde æz ræmze dovvome pujɑ væ tæmɑm tærɑkoneʃhɑje interneti rɑ bedun dær næzær ɡereftæne mæblæqe tærɑkoneʃ be dærjɑfte ræmze pujɑ molzæm kærd. be tʃe ʃekl edʒrɑ ʃod? dær ɑqɑze edʒrɑje tærhe ræmze pujɑ, tænhɑ dærjɑfte in ræmz æz tæriqe æplikejʃenhɑje bɑnki emkɑnpæzir bud, be tori ke dɑrændeɡɑne kɑrt bærɑje hær bɑr xærid bɑjæd æz tæriqe æplikejʃene bɑnk, ræmze pujɑ rɑ dærjɑft mikærdænd. ævvælin moʃkel pædidɑr ʃod. kæsɑni ke ɡuʃi huʃmænd jɑ mobɑjlbɑnk nædɑʃtænd æmælæn nemitævɑnestænd hitʃ xæride interneti jɑ enteqɑle puli ke be ræmze dovvom nijɑz dɑʃt ændʒɑm dæhænd. in moʃkele bɑʔes ʃod mærdome mædʒbur ʃævænd bærɑje fæʔɑlsɑzi mobɑjlbɑnke xod be tore hozuri be ʃoʔæbe bɑnki morɑdʒeʔe konænd, ælbætte æɡær ʃɑns bijɑværænd væ sistem qætʔ næbɑʃæd. xæbærhɑi hæm montæʃer ʃod ke bærxi ræmzhɑje æplikejʃenhɑje ræmzsɑz bɑ ʃæbækehɑje pærdɑxte hæmɑhænɡ nist væ ræmzi ke bɑnke beonvɑn ræmze pujɑ dær extijɑre moʃtæri qærɑr midæhæd hæmzæmɑn dær dærɡɑhhɑje interneti be onvɑne ræmz eʃtebɑh ʃenɑxte miʃævæd. beebɑræt diɡær, ræmzi ke nærmæfzɑre ræmzsɑze in bɑnk dær extijɑre moʃtæri qærɑr midæhæd dær dærɡɑh pærdɑxte interneti pæzirofte nemiʃævæd væ bæʔd æz se bɑr tekrɑre in æmæl, kɑrtbɑnke moʃtæri vɑrede fehreste sjɑh miʃævæd væ bɑjæd bærɑje fæʔɑlsɑzi dobɑre ɑn be tore hozuri be bɑnk morɑdʒeʔe konæd. hæmzæmɑn bɑ beruze in moʃkelɑt, bɑnke mærkæzi ʃoruʔ be sodure ettelɑʔije kærd væ edʒbɑri ʃodæne ræmze pujɑ rɑ be tæʔviq ændɑxt væ hælle moʃkelɑt væ rɑhændɑzi ræmze pujɑ æz tæriqe pæjɑmæk rɑ væʔde dɑd. bɑnke mærkæzi ebtedɑ ævvæl dejmɑh rɑ zæmɑne edʒbɑri ʃodæne ræmze pujɑ eʔlɑm kærde bud væli be dælile ɑmɑdeɡi nædɑʃtæne bɑnkhɑ væ ædæme fæʔɑlsɑzi ræmze pujɑ æz suj besjɑri æz moʃtæriɑne bɑnki, in mohlæt rɑ tæmdid væ dær ettelɑʔijei eʔlɑm kærd ke ræmze pujɑ rɑ æz hæfte dovvome dej edʒbɑri mikonæd. ræmze pujɑ æz nimehɑje dejmɑhe edʒbɑri ʃod æmmɑ besjɑri æz bɑnkhɑe hænuz be sisteme pæjɑmæki ke bærɑje ersɑle ræmze pujɑ morede nijɑz bud mottæsel næʃode budænd væ dɑrændeɡɑne kɑrthɑje bɑnki fæqæt æz tæriqe æplikejʃenhɑje pærɑʃkɑle bɑnkhɑ mitævɑnestænd ræmze dovvome xod rɑ dærjɑft konænd. bɑnke mærkæzi dær qædæme ævvæle æqæbneʃini tɑktiki dær edʒrɑje tærhe ræmze dovvome pujɑ eʔlɑm kærd ke tærɑkoneʃhɑje bɑnki kæmtær æz mæblæqe sæd hezɑr tumɑn, nijɑz be ræmze pujɑ nædɑræd. in tæsmim be do dælil ɡerefte ʃod, æz jek su kolɑhbærdɑrihɑje interneti mæʔmulæn dær mæbɑleqe kælɑn væ biʃ æz sæd hæzɑrtumɑn ændʒɑm miʃævæd væ æz suj diɡær ræmze pujɑ moʃkele omdei bærɑje kæsbe vækɑrhɑje ussd idʒɑd væ æmælæn xæride ʃɑrʒ rɑ emkɑnnɑpæzir kærde bud. dær hæmin bɑre, hosejne mæhmudi, modire edɑre kolle bɑnkdɑri ʃæxsi væ toseʔe mæhsule bɑnke mellæt bɑ eʃɑre be væzʔijæte mæblæqe tærɑkoneʃhɑje mobtæni bær ræmze dovvom dær bɑnke mellæt ezhɑr kærd : dær bɑnke mellæt hodud hæftɑdopændʒ dærsæd æz tærɑkoneʃhɑje ɑjpidʒi jɑ dærɡɑh pærdɑxte interneti kæmtær æz sæd hezɑr tumɑn bude væ dær zæmine enteqɑle vædʒhe tʃehel dærsæde tærɑkoneʃhɑe kæmtær æz sæd hezɑr tumɑn æst væ ʃæst dærsæde tærɑkoneʃhɑe mærbut be mæbɑleqi biʃ æz sæd hezɑr tumɑn æst ke qɑʔedætæn dær in bæxʃ ræmze pujɑ biʃtær estefɑde xɑhæd ʃod in dær hɑlist ke dær zæmine ɑjviɑr telefone bɑnk pærɑntezbæste væ ussd kodhɑje dæsturi pærɑntezbæste dærsæde tærɑkoneʃhɑje dɑrɑje mæblæqe zire sæd hezɑr tumɑn be tærtib be bɑlɑje nævædoʃeʃ væ nævæd dærsæd miresæd dær hæqiqæt dær mædʒmuʔ hodud hæftɑd dærsæd æz tærɑkoneʃhɑje kɑrthɑje bɑnki bɑnke mellæt ke be ræmze dovvom nijɑz dɑræd, kæmtær æz sæd hezɑr tumɑn bude væ ræmze dovvome sɑbet hæmtʃenɑn bærɑje besjɑri æz tærɑkoneʃhɑ qɑbele estefɑde xɑhæd bud. æze ʃæst sɑnije be sædo bist sɑnihætæqæribɑ æz osæte bæhmænmɑh tæmɑm bɑnkhɑ be ræmze pujɑje pæjɑmæki modʒæhhæz ʃodænd væ dærdesærhɑje mærdom bærɑje dærjɑfte ræmze dovvom kæmtær ʃod. æmmɑ bɑz hæm hæmin pæjɑmækhɑ idʒɑd moʃkel mikonænd. jeki æz rɑjedʒtærin in dærdesærhɑ, næræsidæne pæjɑmækhɑist ke ɡujɑ æz suj bɑnk ersɑl ʃode væ bɑjæd hɑvi ræmze dovvome pujɑ bɑʃæd æmmɑ in pæjɑmækhɑe ɡɑhi æslæn be dæste moʃtæri nemiresæd væ ɡɑhi ɑnqædr dir be dæste æfrɑd miresæd ke æmælæn eʔtebɑre ræmze ɑnhɑ monqæzi ʃode æst. æz suj diɡær, æfrɑde kæmtær ɑʃnɑ bɑ veb væ internet ke sorʔæte æmæle pɑjintæri dɑrænd bevɑsete zæmɑne kutɑh eʔtebɑre ræmze pujɑ bɑ moʃkelɑti movɑdʒehænd. xæridhɑje interneti qærɑr bud modʒebe sohulæt dær fæʔɑlijæte æfrɑd ʃævæd æmmɑ hɑlɑ bɑ sæxtihɑi ke dær ersɑle ræmzhɑje dovvom vodʒud dɑræd xæride hozuri behtærin rɑhhæl æst. jeki diɡær æz moʃkelɑte ræmæzpujɑ ke bɑnke mærkæzi rɑ mædʒbur kærd tæqirɑti dær ɑn idʒɑd konæd in bud ke zæmɑne eʔtebɑre in ræmæzhɑe fæqæt ʃæst sɑnije væ fæqæt bærɑje jek tærɑkoneʃe moʔtæbær bud. in mæsʔæle pærdɑxthɑje ɡoruhi dær bæstære internet rɑ qejremomken kærde bud væ kɑrbærɑne mædʒbur budænd bærɑje hær tærɑkoneʃe jek færɑjænde dʒodɑɡɑne rɑ tekrɑr konænd. bærɑje mesɑl, dær sɑmɑne bɑme bɑnke melli, diɡær emkɑne pærdɑxte dæstei qobuz færɑhæm næbud tʃerɑke jek ræmze ferestɑde miʃod væ tænhɑ bærɑje jek qæbze kɑrbord dɑʃt væ dær suræti ke kɑrbær in mozu rɑ nemidɑnest kɑrte u qejrefæʔɑl miʃod, tʃerɑ ke æz ræmze eʃtebɑh dær tʃænd tærɑkoneʃ estefɑde ʃode bud. bɑnke mærkæzi bærɑje ræfʔe moʃkelɑt idʒɑd ʃode dær ræmze pujɑje pæjɑmæki, zæmɑne eʔtebɑre hæme ræmzhɑje ersɑl ʃode æz tæriqe pæjɑmæk rɑ æz ʃæst sɑnije be sæqfe eʔtebɑre ræmz dær ɑinnɑmehɑje in bɑnk jæʔni sædo bist sɑnije æfzɑjeʃ dɑd tɑ moʃtæriɑn forsæte biʃtæri bærɑje estefɑde æz in ræmzhɑ dɑʃte bɑʃænd. zærære kæsbvækɑrhɑje interneti be ɡofte modirɑmele zærine pɑl, kæsb væ kɑrhɑi ke æz tæriqe dærɡɑh pærdɑxte in mædʒmuʔe tærɑkoneʃhɑje ruzɑne xod rɑ ændʒɑm mi dɑdænd zærfe moddæte kæmtær æz dæh ruz, be ændɑzee pændʒɑh miljɑrd tumɑn kɑheʃe foruʃ dɑʃteænd. mostæfɑ æmiri bɑ in tozih ɡoft : æz zæmɑni ke bɑnke mærkæzi bɑ dʒeddijæte biʃtæri estefɑde æz ræmze pujɑ rɑ donbɑl kærd hidʒdæh bæhmænmɑhpærɑntezbæste, siodo dærsæd æz tærɑkoneʃhɑi ke æz tæriqe dærɡɑh mɑ ændʒɑm miʃod kɑheʃe pejdɑ kærd. ruze ævvæli ke in bærnɑmee edʒrɑi ʃod kɑheʃe pɑnzdæh dærsædi tærɑkoneʃhɑ væ bistojek bæhmænmɑh kɑheʃe hivdæh dærsædi tærɑkoneʃhɑ rɑ ʃɑhed budim. æknun bɑ rizeʃe siodo dærsædi tærɑkoneʃhɑ ro be ro hæstim væ ʃævɑhed neʃɑn midæhæd eslɑhe estefɑde æz ræmze pujɑ væ bɑzɡæʃt be revɑle sɑbeq be zæmɑne jek mɑhe nijɑz dɑræd ke bɑzɑre ʃæbe ejd rɑ hæm bɑ extelɑle movɑdʒeh mikonæd. jeki æz kæsbvækɑrhɑje fæʔɑl dær hoze foruʃe ʃɑrʒ niz æz kɑheʃe biʃ æz si dærsædi foruʃe xod pæs æz edʒrɑi ʃodæne ræmze dovvome pujɑ xæbær dɑd væ ɡoft : « moʃkelɑte æsɑsi ke vodʒud dɑræd in æst ke bæʔzi bɑnkhɑ mɑnænde bɑnke mellæt, pæs æz inke kɑrbærɑne ræmze dovvome pujɑje xod rɑ fæʔɑl mikonænd, ræmze istɑje kɑrtbɑnki ɑnhɑ æz kɑr mioftæd væ hættɑ bærɑje tærɑkoneʃhɑje zire sæd hezɑr tumɑn mɑnænde xæride ʃɑrʒ væ bæste pærɑntezbæste niz nemitævɑnænd æz ræmze dovvome istɑje xod estefɑde konænd. bærxi bɑnkhɑ niz beræqm ettesɑl be sɑmɑne hærim, pæjɑmæk rɑ bærɑje moʃtæri dir ersɑl mikonænd ke bɑʔese monqæzi ʃodæne ræmz væ ædæme emkɑne estefɑde æz ɑn miʃævæd. hæme in mævɑrede bɑʔes ʃode ke mɑ bɑ kɑheʃe si dærsædi foruʃ rubæhru bɑʃim ». be ɡofte u, bɑzxordhɑje dærjɑfti æz edʒrɑje in tærh dær bejne moʃtæriɑnʃɑne besijɑr mænfist. ræmze pujɑ ɑmæd tɑ zærær væ ziɑnhɑ rɑ dʒobrɑn konæd æmmɑ tæqire jek nezɑme pærdɑxti ke sɑlhɑ æz qedmæte ɑn dær keʃvær miɡozæræd be suræte zærbæti væ tʃænd mɑhe, kæsbvækɑrhɑ rɑ bɑ tʃɑleʃe movɑdʒeh kærd. mohæmmædmæhdi ʃæriʔætmædɑr, bonjɑnɡozɑre æplikejʃene dʒibijæt, ɡofte æst pæs æz edʒrɑi ʃodæne ræmze dovvome pujɑ besuræt miɑnɡin dær ruzhɑje moxtælef væ dær hozehɑje motæfɑvete pæzirændeɡɑn, æz pɑnzdæh tɑ bistopændʒ dærsæd kɑheʃ dær teʔdɑde kol tærɑkoneʃhɑ dɑʃteænd. u dær in bɑre tozih dɑd : « ælbætte piʃbini ʃæxsi benædee biʃtær æz in ædæd bud væ be næzære qɑbelqæbul væ dʒobrɑnpæzir æst. in kɑheʃ, vɑbæste be ævɑmeli mɑnænde ræveʃe æmæliɑti bɑnke sɑderkonænde kɑrt væ dærɡɑh pærdɑxt æst væ ɑmɑre kɑheʃ be tæfkike in mævɑrede motæfɑvet bude æst. hæmtʃenin tærɑkoneʃhɑje nɑmovæffæqe kɑrbærɑne æfzɑjeʃe siopændʒ dærsædi dɑʃte æst. in ɑmɑr bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe kolle tærɑkoneʃhɑ dær hæqiqæt ædæde bɑlɑtæri xɑhæd bud. hæmtʃenin mitævɑn be in mæsʔæle tævædʒdʒoh dɑʃt ke be dælile tælɑʃe tʃænd bɑre kɑrbærɑn dær hær pærdɑxte nɑmovæffæq, in ɑmɑr teʔdɑde tærɑkoneʃe nɑmovæffæqe mærbut be teʔdɑde kæmtæri urdær order pærɑntezbæste sɑxte ʃode æst ». færhixteɡɑn neveʃte æst : pædide qɑtʃɑqe kɑlɑ dær eqtesɑde irɑn piɑmædhɑje suʔee eqtesɑdi, færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ æmnijæti behæmrɑh dɑʃte æst. bærɑje tæsævvore æhæmmijæte mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe hæminqædr kɑfist ke bedɑnim bæræsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi, hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑ æz bistopændʒ miljɑrd dolɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft be dævɑzdæh. do e miljɑrd dolɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ væ biʃ æz hæftmiljɑrd dolɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft reside æst. æɡærtʃe tævɑfoqi bær sære in ɑmɑr nist væ bærxi meqdɑre qɑtʃɑq dær eqtesɑde irɑn rɑ færɑtær æz ærqɑme mæzkur zekr mikonænd, bɑ in hɑl bɑ qæbule hæmɑn ɑmɑrhɑje ræsmi niz mobɑreze bɑ ɑn bɑjæd be jek motɑlebee omumi tæbdil ʃævæd. hæmtʃenin dær bæhse æhæmmijæte mobɑreze bɑ qɑtʃɑq, bærræsihɑ neʃɑn midæhæd beezɑje hær jekmiljɑrd dolɑr qɑtʃɑqe vɑredʃode be keʃvær, pændʒɑh tɑ sæd hezɑr forsæte ʃoqli æz dæst mirævæd, bɑ in hesɑb væ bɑ dær næzær ɡereftæne hædʒme qɑtʃɑqe sɑle nævædoʃeʃ, mitævɑn ɡoft dær ɑn sɑle qɑtʃɑq be hodud jekmilijun forsæte ʃoqli ɑsib vɑred kærde æst. ælɑvebær in, mizɑne qɑtʃɑq æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft tɑ jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr moʔɑdele jeksevvom kolle sɑderɑte qejrenæfti dær keʃvær bude æst. bæræsɑse motɑleʔɑt, tæʔæddode ɡomrokɑt væ dærnætidʒe æfzɑjeʃe hæzinehɑje vɑredɑt, vodʒude keʃværhɑje hɑʃije xælidʒfɑrs væ dæstresi ɑsɑn be kɑlɑhɑje xɑredʒi, hæmsɑjeɡi bɑ keʃværhɑje ærɑq, æfqɑnestɑn væ pɑkestɑn væ dærnætidʒe resɑndæne kɑlɑje qɑtʃɑq æz in mænɑteq be mærzhɑje keʃvær, moqeʔijæte terɑnziti keʃvær væ vodʒude hɑʃijeneʃini æzdʒomle ævɑmele mohemme ɡostæreʃe qɑtʃɑqe kɑlɑe mæhsub miʃævæd. bær in æsɑs væ bemænzur dʒoloɡiri æz pædide qɑtʃɑq zæruræt dɑræd dær in rɑstɑ eqdɑmɑte moxtælefi bærɑje moqɑbele bɑ pædide qɑtʃɑq suræt ɡerefte ke nætɑjedʒ væ dæstɑværdhɑje ɑn niz qɑbeltævædʒdʒoh æst. bɑ in hɑl, hædʒme qɑtʃɑq dær eqtesɑde irɑn næsæbtɑ bɑlɑst ke zæruræt dɑræd eqdɑmɑte zir bærɑje kɑheʃe qɑtʃɑqe kɑlɑ suræt ɡiræd : eslɑhe færɑjændhɑ væ ʃæffɑfsɑzi fæʔɑlijæthɑje tedʒɑri væ eqtesɑdi, eqdɑmɑt dær hoze mæbɑdi ræsmi væ mærzhɑ væ tæʃdide mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑe beviʒe qɑtʃɑqe kɑlɑhɑje sɑzemɑnjɑfte. tʃerɑ qɑtʃɑq? jeki æz pædidehɑi ke emruze beonvɑn jek moʔzæle eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi væ hættɑ æmnijæti dær keʃværhɑje moxtælef bexosus dær mænɑteqe mærzi sæbæb ʃode zæminehɑje monɑsebi dʒæhæte idʒɑde eʃteqɑle sɑlem væ pɑjdɑr idʒɑd næʃævæd, sudɑværi bɑlɑje qɑtʃɑq æst ke bɑʔes ʃode nætænhɑ sɑkenɑne mænɑteqe mærzi bælke sɑkenɑne diɡær noqɑt niz be ɑn ruje bijɑværænd. hærtʃænd in pædide, jek pædidee færɑɡir dær kolle donjɑst æmmɑ ɡostærdeɡi ɑn dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔee besijɑr biʃtær æz keʃværhɑje toseʔejɑfte æst, betorike qɑtʃɑq dær rædife fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi mohem dær bærxi keʃværhɑje toseʔejɑfte mæhsub miʃævæd. dær tæʔrife qɑtʃɑq mitævɑn ɡoft hær ɡune estefɑde æz ɑndæste kɑlɑhɑi ke xɑredʒ æz moqærrærɑte dolæti æz mæbɑdi ræsmi jɑ qejreræsmi vɑrede jɑ xɑredʒ miʃævæd dær hokme qɑtʃɑq æst. betore kolli hær noʔ moʔɑmele jɑ mobɑdele kɑlɑ bɑ pul jɑ kɑlɑi diɡær ke dolæte mæhdudijæt jɑ mæmnuʔijæti ælæjhe ɑn væzʔ kærde bɑʃæd, qɑtʃɑqe mæhsub miʃævæd væ in dær tedʒɑræt væ mobɑdele be qedmæte tɑrix æst. æqlæb dolæthɑ bærɑje komæk be toseʔe væ roʃde eqtesɑdi væ sænʔæti keʃvær, omdætæn sijɑsæthɑje hemɑjæti ettexɑz mikonænd ke in sijɑsæthɑ betore omde hemɑjæt æz sænɑjeʔe dɑxeli beviʒe sænɑjeʔe tɑzekɑr rɑ hædæf qærɑr midæhæd, qɑtʃɑqe kɑlɑ væ vorude kɑlɑhɑje moʃɑbeh xɑredʒi ke hoquqe ɡomroki ɑn pærdɑxt næʃode væ dær nætidʒe qejmæte pɑjintæri dɑrænd reqɑbæt bærɑje sænɑjeʔ rɑ hættɑ dær bɑzɑrhɑje dɑxeli doʃvɑr misɑzæd væ tʃebæsɑ be tæʔtili væ rokude fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi bindʒɑmæd. in rokud mitævɑnæd dʒærijɑne særmɑjeɡozɑri væ bæxʃe movællede eqtesɑd rɑ ke tæʔsirɡozɑrtærin moællefehɑ bær æfzɑjeʃe tolide nɑxɑlese dɑxeli hæstænd, dotʃɑre extelɑl sɑzæd væ toseʔee eqtesɑdi rɑ æqæb ændɑzæd. ɡostæreʃe in noʔ fæʔɑlijæthɑ nætænhɑ bær væzʔijæte eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi tæʔsirɡozɑr æst bælke mitævɑn bɑ færze vodʒude rɑbetei dotæræfe, æz tæʔsire ʃærɑjete færhænɡi, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi bær qɑtʃɑq niz sohbæt kærd. dær irɑn, qɑtʃɑqe kɑlɑ dær do bæxʃ væ tævæssote tæbæqɑte moxtælefe dʒɑmeʔe ændʒɑm miʃævæd bæxʃe ævvæle qɑtʃɑqe kɑlɑe mærbut be kɑlɑhɑist ke tolid, toziʔ væ mæsræfe ɑnhɑ qejreqɑnunist, bænɑbærin æz did væ kontorole dolæte dur mimɑnd. omde in kɑlɑhɑ æz tæræfe tæbæqɑte pɑjindæste dʒɑmeʔe ke dær mænɑteqe mærzi sɑken hæstænd vɑrede jɑ xɑredʒ miʃævænd ke ælbætte bæxʃe nɑtʃizi æz mizɑne qɑtʃɑqe keʃvære mɑ rɑ tæʃkil midæhæd. ɑsibʃenɑsi færhænɡi mejl bær mæsræf væ be tæbæe ɑn qɑtʃɑqe kɑlɑhɑi tʃon mævɑdde moxædder væ mæʃrubɑte ælkoli xod dʒɑj bæhse mæfsæl dɑræd æmmɑ bæxʃe dovvom æz qɑtʃɑqe kɑlɑe mærbut be kɑlɑhɑist ke hærtʃænd mæsræfe ɑnhɑ mɑhijæte qɑnuni dɑræd æmmɑ bɑ ænɡizehɑje eqtesɑdi mɑnænde næpærdɑxtæne tæʔrefehɑ jɑ mɑliɑte besuræte penhɑn vɑrede jɑ æz keʃvær xɑredʒ miʃævænd. omde qɑtʃɑq dær keʃvære mɑ æz in dʒens æst ke bedælil sæhlælvosul næbudæn bærɑje æfrɑde ɑːddi, æz suj æfrɑde zɑbetedɑr ændʒɑm miʃævæd. betore kolli mitævɑn ɡoft dærmorede qɑtʃɑqe kɑlɑ sijɑsæte dolæt bɑjæd qæbl æz piʃɡiri væ moqɑbele bɑ ɑn, bærræsi in ɑsib bɑʃæd ke tʃerɑ tæqɑzɑ bærɑje kɑlɑhɑje xɑredʒi beviʒe qɑtʃɑqe bɑlɑ bude væ ɑiɑ kejfijæt væ qejmæte pɑjintære in mæhsulɑt tæʔsiri bær ellæte ærdʒæhijæte ɑnhɑ dɑʃte jɑ xejr væ ɑiɑ ʃæffɑfsɑzi væ boruz næbudæne qævɑnine dolæti niz mæsæmræsæmær bude æst jɑ xejr? qɑtʃɑqe jekmilijun ʃoql dær irɑn rɑ nɑbud mikondqɑtʃɑq kɑlɑ æz bæʔde eqtesɑdi zæræbɑte sænɡini be dʒɑmeʔe vɑred miɑværd væ betore qejremostæqim mitævɑnæd bær særmɑjeɡozɑri melli tæʔsire mænfi bedʒɑ beɡozɑræd. dærvɑqeʔ bɑ vorude kɑlɑhɑje qɑtʃɑq, tolide melli zærbe xorde væ tæqɑzɑ bærɑje mæhsulɑte tolide dɑxele kɑheʃjɑfte væ bedonbɑle ɑn, kɑheʃe sudɑværi væ dærnæhɑjæt kɑheʃe særmɑjeɡozɑri dær bæxʃe tolidɑte dɑxeli rɑ modʒeb miʃævæd. kɑheʃe særmɑjeɡozɑri niz bɑʔese kɑheʃe eʃteqɑl ʃode væ nerxe bikɑri rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ dær edɑme bɑ æfzɑjeʃe bikɑri bohrɑnhɑje edʒtemɑʔieqtesɑdi væ tæbæʔɑte nɑʃi æz ɑn niz æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. dærmorede ɑsɑre qɑtʃɑq bær æfzɑjeʃe bikɑri bɑjæd ɡoft tebqee mohɑsebɑte ændʒɑmʃode ke be tæide setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑq niz reside æst, beezɑje hær jekmiljɑrd dolɑr kɑlɑje qɑtʃɑqe vɑredʃode be keʃvær, ræqæmi dær hodud pændʒɑh tɑ sæd hezɑr forsæte ʃoqli æz dæst mirævæd. bær in æsɑs bɑ ehtesɑbe næzdik be sizdæh miljɑrd dolɑr qɑtʃɑqe kɑlɑ dær sɑle nævædoʃeʃ dæqiqæn dævɑzdæh. noh e miljɑrd dolɑrpærɑntezbæste, fæqæt dær hæmin sɑle næzdik be jekmilijun forsæte ʃoqli dær irɑn æz dæst ræfte æst. æmmɑ ɑsibhɑje qɑtʃɑqe kɑlɑe fæqæt be æfzɑjeʃe bikɑri væ ædæmælnæfʔe dolæt bexɑtere næpærdɑxtæne hoquq væ ævɑreze ɡomroki pærɑntezbæste nist, bælke ɑsibe mohemtær væ moxærrebtære ɑn, tæqvijæte nɑmosɑed budæn væ moxɑterɑmiz budæne fæzɑje særmɑjeɡozɑrist. bær in æsɑs æz ɑndʒɑi ke særmɑje væ særmɑjeɡozɑri be fæzɑi mosɑed bærɑje ʃoruʔe kɑr væ etminɑn be bæhrmænd ʃodæn æz rævænde ɑti dɑræd, hærɡune tærdid æz beruze neʃɑnehɑje zærær væ xætær, sæbæbe enteqɑle ɑn be noqɑte æmntær xɑhæd ʃod. dær hæmin zæmine bæræsɑse næzærsændʒihɑi ke dærmorede bɑzdɑrændehɑje dʒæzbe særmɑjeɡozɑri væ moʃkelɑte mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri dær irɑn ændʒɑm ʃode, fæʔɑlɑne eqtesɑdi si dærsæd æz ævɑmele bɑzdɑrænde rɑ mærbut be ʃɑxes « næbude æmnijæte eqtesɑdi » zekr kærdeænd. be in tærtib ænɡize væ eʃtijɑqe særmɑjeɡozɑri bærɑje særmɑjeɡozɑr dær omure tolidi bɑ sudɑværi qɑtʃɑq kɑheʃ mijɑbæd, zirɑ qɑtʃɑq dær forsæte kutɑh sude særʃɑri næsibe zinæfʔɑn mikonæd ke bɑ sude hɑsel æz særmɑjeɡozɑri movællede besijɑr motæfɑvet æst. æz bæʔde omumi niz qɑtʃɑq ʃɑmele hæzinehɑist ke in hæzinehɑ rɑ mitævɑn be do dæstee puli væ vɑqeʔi tæqsim kærd hæzinehɑje vɑqeʔi qɑtʃɑq æz enteqɑle ævɑmele tolid mɑnænde særmɑje væ niruje kɑr be bæxʃhɑje qejreqɑnuni væ mæxfi eqtesɑd væ hæzinehɑje puli bedælil færɑr æz mɑliɑt væ tæʔrefe be vodʒud miɑjænd. bænɑbærin dær fæʔɑlijæthɑje penhɑn bɑ edʒtenɑb æz væzɑjefe qɑnuni, mɑliɑthɑ væ tæʔrefehɑe jek bɑre ezɑfi be buddʒe dolæt tæhmil mikonænd ke betore tæbiʔi tævɑnɑi væ mæxɑredʒe dolæt rɑ bærɑje erɑʔe kɑlɑhɑje omumi kɑheʃ midæhæd dær nætidʒe bɑ æfzɑjeʃe bikɑri væ kɑheʃe særmɑjeɡozɑri, bæxʃe xosusi æz kɑr oftɑde væ nemitævɑnæd ærzeʃe æfzude lɑzem rɑ bærɑje roʃd væ toseʔee eqtesɑdi færɑhæm ɑːværæd væ æz tæræfe diɡær bɑ tæhmile bɑr hæzinei bær dolæt, fæʔɑlijæthɑje bæxʃe omumi dolæt bærɑje tæqvijæte eqtesɑd kɑheʃe pejdɑ kærde væ æz in tæriqe roʃde eqtesɑdi tæhtetæʔsir qærɑr miɡiræd. bærɑje tæsævvore æhæmmijæte ɑsibhɑje qɑtʃɑqe kɑlɑ bær eqtesɑde hæminqædr kɑfist ke bedɑnim pæʒuheʃhɑje ændʒɑmʃode dær setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz neʃɑn midæhæd beezɑje hær jek dærsæd æfzɑjeʃe qɑtʃɑq, roʃde eqtesɑdi bɑ ofte sefr. bistopændʒ dærsædi movɑdʒeh miʃævæd. in hivdæh qælæm væ dævɑzdæh miljɑrd dolɑr qɑtʃɑqbærɑje ɑsibʃenɑsi qɑtʃɑqe lɑzem æst dær ebtedɑ tærkibe ænvɑʔ væ æqsɑme kɑlɑhɑje qɑtʃɑqʃode væ mizɑne hædʒme ɑnhɑ bærræsi ʃævæd tɑ sijɑsætɡozɑr betævɑnæd dær edɑme bɑ bærræsi mæsɑle be bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑje tolid, sɑderɑt væ vɑredɑt, tæʔrefehɑje vɑredɑti, zinæfʔɑn væ zinofuzhɑje qɑtʃɑq, in kɑlɑ rɑ ʃenɑsɑi konæd. hæmɑnɡune ke dær dʒædvæl moʃɑhede miʃævæd, bæræsɑse list væ rize æqlɑmi ke setɑde qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze æxiræn montæʃer kærde, tej do sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ væ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ kolle qɑtʃɑqe vorudi be irɑne mærbut be hivdæh qælæme æsli miʃævæd. bæræsɑse in ɑmɑrhɑ, tej sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ mædʒmuʔe qɑtʃɑqe vorudi hivdæh qælæme mæzkur dær dʒædvæle hodud dævɑzdæh miljɑrd væ ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr milijun dolɑr væ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ niz ærzeʃe in hivdæh qælæm, dævɑzdæh miljɑrd væ sisædo bistodo milijun dolɑr æst. tebqee dɑdehɑje ɑmɑri dʒædvæl, tej sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ bejne in hivdæh qælæm kɑlɑje qɑtʃɑqʃode be irɑn, puʃɑk bɑ sæhme bist. ʃeʃ dærsædi dær rotbee ævvæl, lævɑzeme ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti bɑ sæhme sizdæh. se dærsædi dær rotbee dovvom, ʃemʃe tælɑ bɑ sæhme jɑzdæh. se dærsædi dær rotbee sevvom, ɡuʃi telefone hæmrɑh bɑ sæhme dæh. noh dærsædi dær rotbee tʃɑhɑrom væ æqlɑme mæmnuʔe mævɑdde moxædder, mæʃrubɑte ælkoli væ... pærɑntezbæste bɑ sæhme dæh. hæʃt dærsædi dær rotbee pændʒom qærɑr dɑrænd. rɑjɑne væ qætæʔɑte ɑn bɑ sæhme hæft dærsædi, tælɑ væ mæsnuʔɑte sɑxteʃode æz ɑn bɑ sæhme ʃeʃ. pændʒ dærsædi væ ænvɑʔe pɑrtʃe bɑ sæhme pændʒ. hæʃt dærsædi æz diɡær æqlɑmi hæstænd ke dær rotbehɑje ʃeʃom tɑ hæʃtom qærɑr dɑrænd. bɑ tævædʒdʒoh be dʒædvæl, moqɑjese æqlɑme qɑtʃɑqʃode dær do sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ væ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ neʃɑn midæhæd bærxi æqlɑme qɑtʃɑq, rævænde kɑheʃi dærxore tævædʒdʒoh væ bærxi diɡær æfzɑjeʃ dɑʃteænd, betorike qɑtʃɑq dær sɑle nævædoʃeʃ lævɑzeme xɑneɡi, lævɑzeme xodro, tædʒhizɑte pezeʃki væ siɡɑr tej in sɑlhɑ æz rævænde kɑheʃi bærxordɑr bude væ pɑrtʃe, lævɑzeme ɑrɑjeʃie behdɑseti, ɡuʃi telefone hæmrɑh væ tʃɑj niz bɑ æfzɑjeʃe qɑtʃɑq dær in bɑzee hæmrɑh budeænd. betore dʒoziitær qɑtʃɑqe berendʒ æz tʃɑhɑrsædo siojek milijun dolɑr be ʃæstohæʃt milijun dolɑr, lævɑzeme xɑneɡi æz ʃeʃsædo pændʒɑhohæʃt milijun dolɑr be sisædo bistojek milijun dolɑr, lævɑzeme xodro æz pɑnsædo pændʒ milijun dolɑr be divisto siotʃɑhɑr milijun dolɑr, tædʒhizɑte pezeʃki æz sisædo pændʒɑhodo milijun dolɑr be sædo si milijun dolɑr væ siɡɑr æz sisædo hæʃtɑd milijun dolɑr be sisædo pændʒɑhodo milijun dolɑr kɑheʃ jɑfte æst. dær moqɑbele pɑrtʃe æz ʃeʃsædo ʃæstonoh milijun dolɑr be hæftsædo nuzdæh milijun dolɑr, lævɑzeme ɑrɑjeʃie behdɑʃti æz jek hezɑro pɑnsædo tʃehelonoh milijun dolɑr be jek hezɑro ʃeʃsædo sioʃeʃ milijun dolɑr, ɡuʃi telefone hæmrɑh æz ʃeʃsædo bistopændʒ milijun dolɑr be jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ milijun dolɑr æfzɑjeʃ jɑfte æst. sɑjere æqlɑme kɑheʃ jɑ æfzɑjeʃe dʒoziitæri dɑʃteænd. hivdæh qælæm kɑlɑje eʃɑreʃode dær dʒædvæl dær sɑle nævædoʃeʃ, hodud nævædopændʒ dærsæd æz kɑlɑhɑi rɑ ke dær in sɑl qɑtʃɑq ʃodeænd, neʃɑn midæhæd. tænhɑe dæh dærsæde qɑtʃɑqe kæʃf miʃudiki æz ʃɑxesehɑje neʃɑndæhænde movæffæqijæte setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz, sæhme kæʃfiɑt æz hædʒme qɑtʃɑq kɑlɑst. bærræsihɑ neʃɑn midæhæd beræqm fæʔɑlijæthɑje ɡostærde æmnijæti, mizɑne kæʃfiɑte kɑlɑ tɑ sɑle nævædodo tʃændɑn ræqæme qɑbeltævædʒdʒohi næbude æst, æmmɑ bænɑbær ezhɑrɑte mæsʔulɑne setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ, hædʒme kæʃfiɑt æz jekdærsæd dær sɑle nævædodo be siodo dærsæd dær sɑle nævædopændʒ reside æst. bær in æsɑs, ɑmɑrhɑje setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ neʃɑn midæhæd dær sɑle nævædodo hædʒme kæʃfiɑte qɑtʃɑqe kɑlɑ hodud hæʃtsædo nævædodo miljɑrd tumɑn, dær sɑle nævædose hodud jek hezɑro hæʃtsæd miljɑrd tumɑn, dær sɑle nævædotʃɑhɑr hodud pændʒ hezɑro pɑnsæd miljɑrd tumɑn væ dær sɑle nævædopændʒ be tʃɑhɑrdæh hezɑro ʃeʃsæd miljɑrd tumɑn reside æst. ælbætte hæmɑntor ke dærmorede hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑ ɡofte ʃod, dær ɑmɑre kæʃfiɑt niz ærqɑme motæfɑveti æz suj mæsʔulɑn ezhɑr miʃævæd. bærɑje mesɑl dær hɑli ke soxænɡuje setɑde mærkæzi mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz miɡujæd siodo dærsæd æz qɑtʃɑqe kɑlɑ kæʃf miʃævæd, æmmɑ æhmæde ænɑrækimohæmmædi, ræise hejʔæte tæhqiq væ tæfæhhose mædʒles æz setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz tej ezhɑrɑti ɡofte æst : « dorost æst ke dæh tɑ bist dærsæd æz kolle qɑtʃɑq rɑ dær keʃvær kæʃf kærdeim, æmmɑ in ædæd « zæne qɑtʃɑq » æst, be in mæʔnɑ ke polise kɑlɑi rɑ kæʃf væ ɡæmɑn mikonæd qɑtʃɑq æst æmmɑ bɑ bærræsi moʃæxxæs miʃævæd ke kɑlɑje kæʃfʃode qɑtʃɑq nist. » vej miɡujæd : « motæʔæssefɑne zire do dærsæd æz kolle kɑlɑhɑje qɑtʃɑq dær keʃvær, kæʃfe vɑqeʔi miʃævæd. » belæxæree dævɑzdæh jɑ bistohæʃt miljɑrd dolɑr! e benæzær miresæd beræqm æhæmmijæte ziɑde mæsɑle qɑtʃɑqe kɑlɑ dær eqtesɑde irɑn væ idʒɑde rɑhkɑrhɑje behine dær zæmine piʃɡiri væ dʒoloɡiri æz ɑn, tævɑfoqe ɑmɑri færɑɡir dær in mæsɑle vodʒud nædɑræd væ hæmin extelɑf, zæminesɑze extelɑfɑte væsiʔtær dær sæthe tæsmimsɑzi væ bærnɑmerizi æmiq ʃode æst. beonvɑn nemune bæræsɑs eʔlɑme setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz, mizɑne qɑtʃɑqe kɑlɑ dær irɑn vorudi væ xorudʒi pærɑntezbæste æz nuzdæh. do e miljɑrd dolɑr dær sɑle hæʃtɑdohæft be bistopændʒ miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædodo, nuzdæh. hæʃt e miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædose, pɑnzdæh. pændʒ e miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædotʃɑhɑr, dævɑzdæh. ʃeʃ e miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædopændʒ væ dærnæhɑjæt be dævɑzdæh væ hæft miljɑrd dolɑr be tærtib dær sɑlhɑje nævædoʃeʃ væ nævædohæft reside æst. æmmɑ bæræsɑse ɑmɑrhɑje ɡomrokɑte dʒæhɑni, mizɑne qɑtʃɑqe kɑlɑ dær irɑn æz dævɑzdæh miljɑrd dolɑr dær sɑle hæʃtɑdohæft be hodud bistopændʒ miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædojek, bistohæʃt miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædose, hidʒdæh. noh e miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædotʃɑhɑr væ bistodo miljɑrd dolɑr dær sɑle nævædopændʒ reside æst. hæmɑntor ke moʃɑhede miʃævæd, bærræsi ræqæme hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑ æz tæriqe ræsæde ɡomrokɑte xɑredʒi væ ræqæme eʔlɑmʃode æz suj setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ tæfɑvote tʃeʃmɡiri rɑ bɑ hæm neʃɑn midæhænd. ælɑvebær in do, dær tʃænd sɑle æxir næmɑjændeɡɑne mædʒles niz ɑmɑrhɑi æz hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑ erɑʔe mikonænd ke kɑmelæn bɑ ɑmɑrhɑi ke æz suj setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ erɑʔe miʃævæd, motæfɑvet væ motenɑqez æst. beonvɑn mesɑl sæʔide bɑstɑni, soxænɡuje sɑbeqe komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒles dær mosɑhebe bɑ jeki æz ræsɑnehɑje keʃvær bɑ eʔlɑme inke hædʒme qɑtʃɑqe kɑlɑi ke æz suj setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ dævɑzdæh. ʃeʃ e miljɑrd dolɑr bærɑje sɑle nævædopændʒ pærɑntezbæste eʔlɑm miʃævæd bɑ vɑqeʔijæt motɑbeqæt nædɑræd, miɡujæd : « bæræsɑse ɑmɑre ɡomrokɑte dʒæhɑni, hædʒme qɑtʃɑqe hodud bistose miljɑrd dolɑr æst, æz suj diɡær mɑ hodud noh tɑ dæh milijun mosɑfer dær sɑl dɑrim ke betore motevæsset æɡær mohɑsebe ʃævæd hærjek æz in mosɑferhɑ bɑ xod hæddeæqæl pɑnsæd dolɑr dʒens vɑred mikonænd, mædʒmuʔe ædʒnɑs vɑred ʃode pændʒ miljɑrd dolɑr æst. » vej edɑme midæhæd : « ælbætte vɑredɑt tævæssote mosɑferɑn qɑtʃɑq nist æmmɑ dʒozʔe kɑlɑhɑist ke bedune hesɑb væ ketɑb vɑrede keʃvær miʃævæd, bænɑbærin kodɑm tolide qɑder æst bɑ bistohæft tɑ bistohæʃt miljɑrd dolɑr qɑtʃɑq mobɑreze konæd, bedʒænɡæd væ særpɑ beʔistæd. » dær hær hɑl bær kæsi puʃide nist ke ɡɑme ævvæl dær bærræsi væ bærnɑmerizi mæsɑʔele eqtesɑdi, vodʒude ettelɑʔɑte ɑmɑri dæqiq væ morede tævɑfoq bejne kɑrʃenɑsɑn, tæhlilɡærɑn væ bærnɑmerizɑn æst. ræfʔe fæqr væ hɑʃijeneʃini piʃnijɑze moqɑbele bɑ qɑtʃɑqæmænzur æz hɑʃijeneʃinɑn, kæsɑni hæstænd ke dær mæhdude eqtesɑdi ʃæhr zendeɡi mikonænd væli dʒæzbe nezɑme edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi ʃæhr næʃodeænd væ xod ʃivee dʒædidi æz zendeɡi rɑ be vodʒud ɑværdeænd ke næsæbte be se ʃive rɑjedʒe zendeɡi jæʔni ʃæhri, rustɑi væ æʃɑjeri motæfɑvet bude væ bɑ viʒeɡihɑje edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mæxsus be xod, bɑfte fiziki moʔæjjæni rɑ be vodʒud miɑværænd. bænɑbærin viʒeɡihɑje dʒæmʔi mænɑteqe hɑʃijeneʃin ebɑrætænd æz : nɑresɑi ærze xædæmɑte dærmɑni, tærɑkome ziɑde dʒæmʔijæt dær vɑhedhɑje mæskuni, feqdɑne ɑsɑjeʃe lɑzem væ xætærɑte nɑʃi æz ævɑmele tæbiʔi væ.... dær mæfhume kolli niz hɑʃijeneʃin be kæsi ɡofte miʃævæd ke dær ʃæhr sokunæt dɑræd væli be elæle ɡunɑɡun nætævɑneste dʒæzbe nezɑme eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi ʃæhr ʃævæd væ æz xædæmɑte ʃæhri estefɑde konæd væ omdætæn xɑnevɑdehɑje tohidæst væ qɑlebæn mohɑdʒeri hæstænd ke benoʔi dær fæqr zendeɡi mikonænd. ɑnɑn betore kɑmel dʒæzbe ʃive dʒædide zendeɡi ʃæhri næʃode væ dær hɑʃije ɑn be zendeɡi edɑme midæhænd, ælbætte hɑʃijeneʃinhɑ ke morede qeflæte sijɑsætɡozɑrihɑje monɑseb qærɑr ɡerefteænd nætænhɑ dær ostɑnhɑ væ ʃæhrhɑje mærzi mæʃqul be zendeɡi hæstænd bælke dær bixe ɡuʃe ostɑnhɑje mærkæzi mesle kælɑnʃæhre tehrɑn væ esfæhɑn niz hozur dɑrænd. æz viʒeɡihɑje færdi ɑnɑn niz mitævɑn be særxorde budæn æz edʒtemɑʔ, ehsɑsi æmæl kærdæn væ ærdʒæhijæte hædæf bær væsile nɑm bæræd ke edʒmɑʔe viʒeɡihɑje færdi væ dʒæmʔi behæmrɑh ʃɑxeshɑi tʃon bɑlɑ budæne ʃɑxese bikɑri, pɑjin budæne sæthe dærɑmæd dær moqɑjese bɑ nerxe tæværrom væ ɡerɑni væ edʒɑreneʃini æz moteqæjjerhɑje biruni hæstænd ke ɡerɑjeʃe ruje ɑværdæn be « qɑtʃɑqe kɑlɑ » rɑ tɑ hodude zjɑdi færɑhæm miɑværd. bænɑbærin bæræsɑse mævɑrede mætræhʃode dær mæbɑhesse qæbl mitævɑn æz rɑbetee næzdik bejne fæqr væ hɑʃijeneʃini bɑ mæʃɑqele kɑzebi tʃon qɑtʃɑqe sohbæt be miɑn ɑːværæd. fæqr væ hɑʃijeneʃini mæhsule feʃɑrhɑje eqtesɑdi, bikɑri væ dærɑmædhɑje pɑjin væ mizɑne qɑtʃɑqe ændʒɑmʃode niz dær edɑme in zændʒire bær ʃærɑjete eqtesɑdi tæʔsirɡozɑr æst. ostɑnhɑje kordestɑn, sistɑnvæbælutʃestɑn væ hæmtʃenin hormozɡɑne besijɑr tæhtetæʔsire mævɑrede mætræhʃode hæstænd. sæhulte tedʒɑræt dær ɡomroke irɑne bædtær æz sædo bistose kæʃuriki æz mævɑrede moʔæsser bær tæmɑjole zinæfæʔɑne qɑtʃɑqe kɑlɑ, zæmɑnbær budæne færɑjændhɑje tedʒɑræte xɑredʒi æz tæriqe mæbɑdi ræsmist, betorike hærtʃe færɑjændhɑje tejjeʃode bærɑje ændʒɑme tedʒɑræte æʔæm æz sɑderɑt væ vɑredɑte kɑlɑ zæmɑnbær bɑʃæd, tæmɑjole bærxi todʒdʒɑr bærɑje vɑredɑt jɑ sɑderɑt æz mæbɑdi ræsmi kɑheʃ jɑfte væ tæmɑjol be qɑtʃɑqe biʃtær miʃævæd. bærɑje esbɑte in eddeʔɑe kɑfist æz ʃɑxeshɑje ɡozɑreʃe sæhulte kæsbvækɑre bɑnke dʒæhɑni komæk beɡirim ke jeki æz moællefehɑje morede ærzjɑbi in næhɑde bejnolmelæli dær zæmine kæsbvækɑr, ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzist. bæræsɑs tæʔɑrife bɑnke dʒæhɑni, ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzi dær ɡozɑreʃe sæhulte kæsbvækɑr ebɑræt æst æz « bærræsi mizɑne sæhulte ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje tedʒɑri bɑ sɑjere keʃværhɑ ». hæmtʃenin tebqee tæʔɑrife bɑnke dʒæhɑni, ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzi ʃɑmele ʃeʃ moællefe « hædʒm jɑ teʔdɑde æsnɑde sɑderɑt, zæmɑne lɑzem bærɑje sɑderɑt ruzpærɑntezbæste, hæzine sɑderɑt beezɑje hær kɑntinerpærɑntezbæste, zæmɑne lɑzem bærɑje vɑredɑt ruz pærɑntezbæste væ hæzine vɑredɑt dolɑr beezɑje hær kɑntiner pærɑntezbæste æst. bænɑbærin ɡozɑreʃe bɑnke dʒæhɑni ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzi rɑ æz mænzære zæmɑn væ hæzinee lɑzem bærɑje entebɑqe mærzi æsnɑd ʃɑmele zæmɑn væ dærjɑfte hæzine, ɑmɑdekærdæn væ erɑʔe æsnɑd dʒæhæte kontorolhɑje mærzi væ bændæri, tærxise ɡomroki væ rævijehɑje bɑzræsi væ zæmɑn væ hæzinee lɑzem bærɑje entebɑqe æsnɑd ʃɑmele ɡereftæne æsnɑd, ɑmɑdekærdæne ɑnhɑ, pærdɑzeʃe æsnɑd væ erɑʔe ɑnhɑ bærɑje vɑredɑt jɑ sɑderɑt misendʒed væ tebqee ɑn eqdɑm be rotbebændi keʃværhɑ æz mænzære sæhulte tedʒɑræte færɑmærzi mikonæd. dær in zæmine bæxʃe mohemme ɡozɑreʃe bɑnke dʒæhɑni, dɑdehɑje ɑmɑrist ke rotbe keʃværhɑ rɑ moʃæxxæs mikonæd. bæræsɑse in dɑdehɑ, rotbe irɑn dær ʃɑxese tedʒɑræte færɑmærzi, tej hæft sɑle æxir æz sædo pændʒɑhose dær ɡozɑreʃe sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh be sædo bistojek dær ɡozɑreʃe sɑle do hezɑro o nuzdæh væ sædo bistose dær ɡozɑreʃe sɑle do hezɑro o bist reside æst. beebɑræte diɡær, æz didɡɑh kɑrʃenɑsɑne bɑnke dʒæhɑni dær ɑxærin ɡozɑreʃe ræsmi sæhulte kæsbvækɑre in næhɑd, ændʒɑme tedʒɑræte xɑredʒi sɑderɑt væ vɑredɑt pærɑntezbæste dær irɑn æz sædo bistose keʃvære dʒæhɑne sæxttær, zæmɑnbærtær væ porhæzinetær bude æst. dʒæhɑnsænʔæt neveʃte æst : dær hɑli ke tænhɑ jek mɑh be ɑqɑze sɑle dʒɑri bɑqi mɑnde æst, nerxe dolɑre ruzberuz bɑ æfzɑjeʃe biʃtæri rubæhru miʃævæd. nævæsɑni ke be tore mostæqim bær qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi væ morede nijɑze mærdom bærɑje ʃæbe ejde tæʔsirɡozɑr æst. dær hɑle hɑzer nerxe dolɑr dær bɑzɑrhɑje qejreræsmi be tʃɑhɑrdæh hezɑro pɑnsæd reside æst væ ɑntor ke kɑrʃenɑsɑn miɡujænd, in nerx dær sɑle ɑjænde be hivdæh tɑ hidʒdæh hezɑr tumɑn xɑhæd resid. in dær hɑlist ke mæsʔulɑne hæmvɑre æz sobɑte nerxe ærz sohbæt mikonænd væ tæʔsirɑte nɑʃi æz æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr væ bisobɑtihɑje modʒud dær eqtesɑd bær æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ tʃændɑn qæbul nædɑrænd. bær hæmin æsɑs væ be donbɑle neɡærɑni mærdom æz æfzɑjeʃe qejmæte ædʒibo qæribe kɑlɑhɑ bærɑje ʃæbe ejd, jeki do hæftei miʃævæd ke ezhɑrenæzære mæsʔulɑn dær morede sobɑte bɑzɑre kɑlɑhɑje moxtælef dær ɑstɑne ejde noruz ɑqɑz ʃode æst. be tori ke ɡofte miʃævæd ænvɑʔ væ æqsɑme kɑlɑhɑ bærɑje sɑle dʒædid bɑ hitʃ æfzɑjeʃe qejmæti rubæhru næxɑhænd ʃod. nokte dʒɑlebe tævædʒdʒoh in æst ke pæs æz æfzɑjeʃe qejmæte benzin dær ɑbɑn mɑhe emsɑl niz mæsʔulɑne hæmin rævije rɑ piʃ ɡerefte budænd væ hærɡune æfzɑjeʃe qejmæte bæʔd æz ɡerɑni benzin rɑ qejremomken midɑnestænd. dær hɑli ke pæs æz æfzɑjeʃe qejmæte benzin ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæt dær bɑzɑrhɑje moxtælef æz dʒomle bɑzɑre mive væ tærebɑr, mæhsulɑte jædæki, hæmlvænæqæle væ … budim be tori ke hættɑ bærxi næmɑjændeɡɑne mædʒles niz æfzɑjeʃe qejmæte qɑbele tævædʒdʒoh ænvɑʔe kɑlɑhɑ dær bɑzɑr rɑ tæid kærdænd. æɡærtʃe hæmtʃenɑn mæsʔulɑne tænzime bɑzɑr zire bɑre ɡerɑnihɑje nɑʃi æz æfzɑjeʃe qejmæte benzin nemirævænd væ hættɑ moʔtæqedænd ke bæʔd æz ɡerɑni benzin, bɑ æfzɑjeʃe nezɑræthɑ dær bɑzɑre qejmæte bærxi kɑlɑhɑ rævænde kɑheʃi niz dɑʃte æst. æz in ro væ æz ɑndʒɑi ke ɡoftehɑje mæsʔulɑn dær morede nævæsɑne qejmæte kɑlɑhɑ bæʔd æz ɡerɑni benzin bɑ vɑqeʔijæthɑje modʒud dær bɑzɑre hitʃɡune hæmxɑnii nædɑræd, nemitævɑn dær hɑle hɑzer niz xejli ruje sobɑte qejmæte kɑlɑhɑ bærɑje ʃæbe ejde hesɑbe bɑz kærd. eddeʔɑje æmn væ bɑsebɑt budæne bɑzɑrɑn hæm dær zæmɑni ke nerxe dolɑr æz mærze tʃɑhɑrdæh hezɑro pɑnsæd tumɑn hæm ɡozæʃte æst væ piʃbini miʃævæd ke rævænde æfzɑjeʃe qejmæte dolɑre edɑmedɑr bɑʃæd. be ɡofte fæʔɑlɑne bɑzɑr, nævæsɑne nerxe ærz be tore hætm bær æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑe tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud væ æɡær rævænde æfzɑjeʃi ɑn tædɑvom dɑʃte bɑʃæd, qejmæte ænvɑʔe kɑlɑhɑe dæstkæm bɑ æfzɑjeʃe si tɑ tʃehel dærsædi rubæhru xɑhæd ʃod. tʃerɑ ke tæʔmine mævɑdde ævvælije bærɑje tolide besjɑri æz mævɑdde qæzɑi bɑ dolɑre bɑzɑre ɑzɑd ændʒɑm miʃævæd væ hæzinehɑje hæmlvænæqæle mæhmulehɑje sɑderɑti niz be qejmæte dolɑre vɑbæste æst. mozuɑti ke mitævɑnæd neɡærɑni fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ æfzɑjeʃe qejmæthɑje dʒædid rɑ dær bɑzɑr be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. bɑ in hɑle mæsʔulɑne keʃvær bær in æqide hæstænd ke bɑzɑre keʃvære æmn væ bɑsebɑt æst væ bɑ tæʃdide nezɑræthɑ bærɑje bɑzɑre ʃæbe ejde neɡærɑni xɑssi dær morede æfzɑjeʃe qejmæthɑ vodʒud næxɑhæd dɑʃt. dær hæmin xosus moʔɑvene væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt ɡoft : bɑzɑre keʃvære æknun dær ʃærɑjete æmn væ bɑ sobɑt qærɑr dɑræd væ hæme hædæf væ tælɑʃe mɑ tæsbite qejmæte kɑlɑhɑ dær æjjjɑme qæbl æz noruz æst. æbbɑse qobɑdi ezhɑr kærd : bɑ tæmhidɑti ke ettexɑz ʃode bɑzɑre keʃvær dær ruzhɑje pɑjɑni sɑl væ tæʔtilɑte noruzi dær ʃærɑjete æmn væ bɑ sobɑti qærɑr dɑræd væ hædæf væ tælɑʃe mɑ dær æjjjɑme piʃ ro tæsbite qejmæt kɑlɑhɑst. vej bɑ bæjɑne inke bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhhɑje fæsli væ dɑemi rɑhkɑri monɑseb bærɑje ærze behtære mæhsulɑte morede nijɑze mærdom æst væ modʒebe æfzɑjeʃe rezɑjætmændi omumi æz væzʔijæte bɑzɑr miʃævæd, ɡoft : mæsʔulɑn væ dæstɡɑhe qæzɑi væ bɑnke mærkæzi bɑ setɑde tænzime bɑzɑre hæmkɑri kɑmel dɑrænd væ in tælɑʃhɑ modʒeb ʃode bɑzɑre keʃvær væzʔijæti æmn væ qɑbele qæbul dɑʃte bɑʃæd. dæbire kɑrɡoruh tænzime bɑzɑre keʃvær bæjɑn kærd : dær setɑde tænzime bɑzɑre eqdɑmɑte kɑrʃenɑsi lɑzem bærɑje qejmætɡozɑri væ næhveje toziʔe kɑlɑhɑ suræt miɡiræd tɑ hæm tolidkonændeɡɑne dɑxeli motezærrer næʃævænd væ hæm rezɑjæte mærdom æz væzʔijæte bɑzɑre mohæqqeq ʃævæd. foruʃe ædʒnɑse motenɑseb bɑ dolɑr be nerxe ruztælɑʃe dolæt bærɑje sobɑte qejmæte kɑlɑhɑ dær ɑstɑne ʃæbe ejd dær hɑlist ke ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæthɑje dʒædid dær bɑzɑrhɑje moxtælef hæstim. ɡæʃto ɡozɑri dær bɑzɑr neʃɑn midæhæd ke qejmæte ɡuʃt, morq, berendʒ, hobubɑt, mive væ tærebɑre væ … tej hæftehɑje æxir bɑ modʒe dʒædidi æz ɡerɑni rubæhru ʃodeænd væ bæʔid nist ke tɑ jek mɑh diɡær in æfzɑjeʃe qejmæthɑ toseʔee biʃtæri pejdɑ konæd. nokte qɑbele tæʔæmmol inke mæqɑzedɑrɑn moʔtæqedænd æɡær qejmæte dolɑre hæmintor æfzɑjeʃe pejdɑ konæd, voquʔe ɡerɑnihɑje dʒædid dær bɑzɑre tʃændɑn dur æz tæsævvor nist tʃerɑ ke fæʔɑlɑne eqtesɑdi bærɑje tæhije ædʒnɑse morede nijɑz dær mæqɑzehɑ bɑjæd be xærid bɑ nerxe dolɑre dʒædid ruje ɑværænd. in dær hɑlist ke bærxi kɑrʃenɑsɑn bær in bɑvær hæstænd ke ædʒnɑse morede nijɑz bærɑje tæʔmine bɑzɑre ʃæbe ejd dær ɡozæʃte tæʔmin ʃode ke dær ɑn zæmɑn nerxe dolɑr niz sɑbet bude æst. bænɑbærin dælili bærɑje ɡerɑni vodʒud nædɑræd. æɡærtʃe mæqɑzedɑrɑn dær in xosus dælɑjele xod rɑ miɑværænd væ moʔtæqedænd ke bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærz bɑjæd ædʒnɑse qæbli xod rɑ hæm motenɑseb bɑ dolɑr be nerxe ruz be mæsræfkonændeɡɑn ærze konænd tʃerɑ ke moʃæxxæs nist dær hæftehɑje ɑjænde bɑjæd bɑ tʃe qejmæti kɑlɑhɑje morede nijɑze xod rɑ tæʔmin konænd. æɡærtʃe neɡærɑni fæʔɑlɑne eqtesɑdi æz ɑjænde mozui qɑbele qæbul æst æmmɑ næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke dær ævɑjele sɑle ɡozæʃte niz zæmɑni ke dolæt be vɑredɑte besjɑri æz kɑlɑhɑ ærze dolæti extesɑs midɑd, besjɑri æz toziʔkonændeɡɑne kɑlɑhɑje zjɑdi rɑ bɑ dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni vɑrede bɑzɑr mikærdænd æmmɑ dær næhɑjete in kɑlɑhɑ rɑ bɑ ehtesɑbe dolɑre bɑzɑre ɑzɑd be mærdom miforuxtænd mozui ke tænhɑ æz suddʒui bærxi vɑredkonændeɡɑn væ ærzekonændeɡɑne nɑʃi miʃod. æmmɑ dær hɑle hɑzer ke biʃtær kɑlɑhɑ bɑ ærze ɑzɑd vɑrede keʃvær miʃævæd, mizɑne suddʒui dær in hoze tɑ hædde zjɑdi kɑheʃ jɑfte æst. tæʔsire æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr bær sofre mærædmæbɑ in hɑl dær ʃærɑjete feʔli nerxe dolɑr ruz be ruz bɑ æfzɑjeʃe biʃtæri rubæhru miʃævæd væ in mæsɑle modʒebe neɡærɑni mærdom ʃode, tʃerɑ ke bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærz, nerxe kɑlɑhɑje mæsræfi niz dær bɑzɑr bɑ æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi rubæhru xɑhæd ʃod. dær in xosuse ælbætte jek ozvi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑne moʔtæqed æst bɑ tævædʒdʒoh be inke besjɑri æz kɑlɑhɑje keʃɑværzi væ mæhsulɑte qæzɑi mærdome mostæqimæn æz tæriqe ærze bɑzɑre ɑzɑd jɑ nimɑi tæʔmin nemiʃævænd, tæqire nerxe ærz dær bɑzɑre ɑzɑd tæʔsire mostæqimi bær qejmæte in kɑlɑhɑ næxɑhæd dɑʃt. mæhdi mæʔsumi esfæhɑni ezhɑr kærd : færɑjænde tolid, færɑjændi tulɑnimoddæt væ tʃændmɑhe æst. æz in ro mæhsulɑti ke dær hɑle hɑzer be bɑzɑr ærze miʃævænd jɑ mæhsulɑti ke dær hæftehɑje bɑqimɑnde tɑ noruz be bɑzɑr miɑjænd, be dælile ɑnke æz hæftehɑe qæbl dær mæsire tolid qærɑr ɡerefteænd, tæhte tæʔsire tæqirɑte qejmæti æxir dær bɑzɑre ærz qærɑr nemiɡirænd. be ɡofte vej, dær hoze mævɑdde qæzɑi væ mɑjæhtɑdʒe æsli mærdom dær ʃæbe ejd be tore kolli ertebɑte mostæqimi mjɑne qejmæte ærz dær bɑzɑre ɑzɑd væ qejmæte ærze kɑlɑhɑ vodʒud nædɑræd, zirɑ besjɑri æz in kɑlɑhɑ jɑ dær dɑxel tolid miʃævænd jɑ æɡær nijɑz be ærz dɑrænd, in ærz æz suj dolæt tæʔmin miʃævæd væ æz in ro neɡærɑni dær in hoze vodʒud nædɑræd. dælili bærɑje æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ vodʒude nædɑrdɑjn ozvi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn bɑ bæjɑne inke dælili bærɑje æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ dær hæftehɑje bɑqi mɑnde tɑ pɑjɑne sɑl vodʒud nædɑræd, bæjɑn kærd : be næzære ɑntʃe dær ruzhɑje ɡozæʃte dær bɑzɑre ærz rox dɑde niz biʃtær dʒænbee rævɑni dɑræd væ tærs æz æfzɑjeʃe qejmæthɑ niz dær hæmin dʒæv væ fæzɑ ʃekl ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : ʃɑjæd dær suræte mɑndɡɑr ʃodæne qejmæte ærz dær kɑnɑlhɑje bɑlɑtær, tæʔsire in mozu bær qejmæte mæhsulɑti ke bɑ ærz ertebɑt dɑrænd dær mɑhhɑje ɑjænde xod rɑ neʃɑn dæhæd æmmɑ dær hɑle hɑzer bɑ tævædʒdʒoh be inke æfzɑjeʃe qejmæte tæsbitʃodei dær bɑzɑre ærz dide nemiʃævæd væ ʃærɑjete tolid niz tæqir nækærde, neɡærɑni dær in zæmine mæhælli æz eʔrɑb nædɑræd. lɑzem be zekr æst pæs æz æfzɑjeʃe qejmæte benzin dær ɑbɑnmɑhe emsɑl niz besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔulɑne hærɡune æfzɑjeʃe qejmæt dær bɑzɑr rɑ æmri qejremomken midɑnestænd dær hɑli ke bæʔd æz ɡerɑni benzin, biʃtær kɑlɑhɑ bɑ æfzɑjeʃe qejmæt rubæhru ʃod. æz in ro nemitævɑn æz tæʔsire qɑbele tævædʒdʒoh ɡerɑni dolɑr bær æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje morede nijɑze mærdom niz be rɑhæti ɡozæʃt tʃerɑ ke tædʒrobe neʃɑn dɑde in æmr bær nævæsɑne qejmæte kɑlɑhɑ be ʃeddæte tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud.",
"role": "user"
},
{
"content": "عملکرد بانک مرکزی در مبارزه با فیشینگ و اجرای رمز پویا مصداق این ضربالمثل است که «میخواست ابرو را درست کند زد چشم را کور کرد»؛ رمز پویایی که اجرای آن به دلیل زمانبندی نادرست و نبود زیرساخت مناسب چند بار به تعویق افتاد و باعث تحمیل ضرر چندین میلیاردی به حاکمیت، مردم و کسب و کارها شد.نگرانی وقتی بیشتر میشود که بانک مرکزی در دورانی که با موضوعات مهمی مانند ساماندهی شرکتهای پرداخت، کنترل نرخ ارز، مدیریت نقدینگی، عملیات بازار باز، نظارت بر بانکها و تصمیمگیری درباره پدیده رمزارزها مواجه است، درگیر موضوع کوچک رمز پویا شده است و نمیتواند همین موضوع کوچک را نیز بدرستی مدیریت کند.آفتاب یزد درباره بازار لوازم خانگی گزارش داده است: بازار لوازم خانگی فراز و فرودهای زیادی را پشت سر گذاشته است. از زمانی که تحریمها جدیتر شد بسیاری از شرکتهای خارجی و از جمله چند برند مطرح هم از ایران رفتند و در داخل هم برای تقویت و تشویق محصول ایرانی اقداماتی صورت گرفت تا سبک و ذائقه مردم به سمت مصرف کالای وطنی سوق پیدا کند.با این حال وقتی خانوادهای برای تهیه جهیزیه یا خرید ملزومات خانه به بازار سر میزند در گام اول ترجیحش لوازم خانگی خارجی است. وقتی پای خرید تلویزیون و یخچال مطرح باشد خانمها ابتدا سراغ مارکهای مطرح میروند و بر روی آنها دست میگذارند.وقتی از آنها سوال میکنی که خب چرا خارجی؟ میگوید: با کیفیتتر است و دوام بیشتری دارد! «لیان شامپو» در قلب تهراناما تهرانیها کجا خرید میکنند؟ اگر قرار بر خرید ارزان و مناسب باشد قطعا نمایندگیهای لوازم خانگی گزینه مناسبی هستند اما سهراه امین حضور؛ محلهای قدیمی در قلب تهران سالهاست به بورس لوازم خانگی تبدیل شده است و تقریبا کسی نیست که برای خرید لوازم خانه سری به آنجا نزده باشد. هم دسترسی به آنجا آسان است و هم هر آنچه برای آشپزخانهتان بخواهید آنجا پیدا خواهید کرد. حتی شهرستانیها هم گاهی هنگام خرید در آنجا دیده میشوند.مراکز شناخته شده دیگری هم هست که مشتریها میتوانند به آنجاها بروند اما بیشتر مردم ترجیح میدهند به بورس خرید کالا بروند تا از چند جا در چند لحظه قیمت گرفته و بعد تصمیم به خرید بگیرند.البته خیلیها معتقدند امین حضور جایی شبیه لیان شامپو است که در و پیکر درست و حسابی ندارد، فروشندهها قیمتهای پرت میدهند و حتی گنجشک را جای قناری رنگ میکنند و تحویلت میدهند. البته بازار امین حضور شلوغیاش حتی در اواسط روز آزار دهنده است و پدیدهای به نام خط کشی عابر پیاده برای موتور سواران در آنجا معنایی ندارد هر لحظه حادثهای در انتظار افراد است.اکنون میرسیم به اتفاقاتی که طی این چند روز رخ داد. دو برند مطرح کره جنوبی یعنی سامسونگ و ال جی از ایران رفتند و طبعا نخستین انتظار این است که با عزیمت برندهای کره ای، کالاهای ایرانی فرصت جولان در بازارها را پیدا کنند. برند مطرح میخواهی ؟قیمت میگیرم برات!بسیاری از مغازههای لوازم خانگی امینحضور تهران، برندهای بزرگ و محبوب کرهای را نمیفروشند. فعالان بازار میگویند که این مسئله موجب شده است که بسیاری از فروشندگان، برندهای محبوب را در انبارهای خارج از شهرشان احتکار کنند و درحال حاضر در بازار لوازم خانگی بیشتر کالاهای چینی و برندهای ایرانی را میفروشند.بیشتر مغازهها در راسته لوازم خانگی فروشها کالاهای ایرانی دارند، انواع و اقسام مارکها حتی برندهایی که برای اولین بار است اسمشان را میشنویم. مشتریها میآیند و میروند اما تقاضا برای نوع خاصی از برند بالاتر است.صاحب مغازه میگوید: انواع ایرانی خوب داریم و شروع میکند به تعریف کردن اما ذهن مشتری جای دیگری سیر میکند و گویا دنبال چیز دیگر است.مشتری میپرسد مارک ال جی یا سامسونگ ندارید؟مغازه دار تردید نمیکند بلافاصله میگوید: میتوانم برایت قیمت بگیرم!این یعنی کالای کرهای که میگویند «قحط افتاده» هنوز هم در بازار وجود دارد. اصل ماجرا از این قرار است که مشتری اگر جنس خارجی بخواهد محال است گیرش نیاید اما با قیمت بالاتر! شاید ته انبار چیزی باشدکامیار فرجانی از عمده فروشان لوازم خانگی در بازار طی تماس تلفنی آفتاب یزد با وی در پاسخ به این سوال که جنس کرهای در شرایط حاضر در بازار لوازم خانگی چه میکند؟ گفت: معلوم است، خب از قبل در انبار بوده و موجودی ته انبار است.وی میگوید: جنس خارجی به این زودیها ته نمیکشد. تتمهای دارد و اگر شما الان جنس خارجی میبینید در بازار دلیلش این است که از قبل در انبارها بوده و اگر مشتری حاضر باشد پول خوب برای جنس خوب بدهد چرا نباشد، هست.این عمده فروش لوازم خانگی در خصوص چرایی بی میلی مشتریها به جنس ایرانی میافزاید: این جوریها نیست، اگر کسی پولش به جنس خارجی نرسد ایرانی میخرد اما خرید لوازم خانگی ایرانی خیلی کم است و تقاضا برای سامسونگ و ال جی همچنان بالاست. گنجشک جای قناری غالب کردنبا نزدیک شدن به پایان سال و بالا رفتن تقاضای به روز کردن وسایل خانه و شتاب برگزاری جشنهای عروسی قبل از ماه رمضان (اردیبهشت ماه) بازار لوازم خانگی کمی تکان خورده است. فقط هم بحث قیمت گرفتن خشک و خالی نیست. اگر فروشندهای تخفیف خوب بدهد مشتری دست به جیب میشود اما با این حال گرانی یک واقعیت است و مشتری بیچاره باید حتما دو دوتا چهارتا کند همین موضوع باعث شده میزان فروش مغازهها افت کند.مغازه دار که این وضع را میبیند و تقاضا برای جنس خارجی را ملاحظه میکند فکر و خیالهایی به سرش میزند. وقتی مشتری حاضر نیست جنس ایرانی بخرد عدهای در همان انبارهای کالا دست بکار میشوند و لیبل ایرانی کالاها را به طور حرفهای از جا در میآورند و به جایش لیبل خارجی میچسبانند مشتری هم خیلی راحت باور میکند و جنس ایرانی با مارک جعلی خارجی را گرانتر میخرد به همین راحتی!یک مطلع پیشتر گفته بود: باور کنید در کمتر از چند دقیقه مارک یخچال ایرانی را برمیدارند و مارک کرهای را طوری کار میگذارند که خود من هم تشخیص نمیدهم. فکر نکنید همیشه کارها در انبار یا کارگاه انجام میشود نه همینجا پشت وانت هم کارها ردیف میشود و فقط کافیست یک کارتن مارک کرهای 35 هزار تومانی روی آن بکشند و به جای 12 میلیون تومان جنس ایرانی خیلی راحت به اسم برند خارجی و با چند برابر سود به مشتری غالب میشود.کره ایها سالها بازار لوازم خانگی ایران را در اختیار داشتند البته همه چیز هم در انحصار آنها نبود. اگر فهرست سایتهای اینترنتی خریدوفروش لوازم خانگی را که نگاه کنید، با کلی مارکها مواجه میشوید که شاید تا حالا یکبار هم نام آنها را نشنیدهاید. به عنوان مثال در سایت معروف خرید و فروش کالا، 600 نوع مدل اتو یا یکهزار و ۴٧١مدل تلویزیون برای فروش به نمایش گذاشته شده است که غیر از سامسونگ و ال جی هستند. مارکهایی که خیلیها میگویند خرید آنها مثل این است که پول خود را دور بریزید. البته لوازم خانگی تا یک زمانی در گروه کالایی ۴ قرار داشت و الان هم واردات آن به کشور ممنوع است، برخی از این برندهای ارزانقیمت لوازم چینی درجه چند است که به صورت قاچاق وارد کشور شدند، برخی هم در کارگاههای زیرزمینی داخل کشور خودمان تولید شدهاند.» از بانه تا امین حضور؟!برای کسانی که زیاد به بازار لوازم خانگی رفت و آمد دارند شنیدن عبارت « از بانه میآید» خیلی آشناست. کولبرها که داستان زندگی غم انگیز آنها را کمتر ایرانی نمیداند افرادی هستند که این کالاها را از مرز میآورند. چیزی که اتحادیه لوازم خانگی میگوید جنس فیک است چون ضمانت ندارد.وقتی کالاهای چینی دسته چندم با انبوه زیاد وارد کشورهای مجاور میشود بالاخره راهی برای ورود به داخل کشور پیدا میکند. کولبری یک راه است و در نتیجه جنسها سر از بانه در میآورند. اما حالا دیگر بانه ایها هم زرنگ شدهاند و ذائقه مشتری را فهمیدهاند. در نتیجه بیشتر کالاها از همان بانه لیبل برند معروف میخورند و سرازیر تهران میشوند تفاوتی هم نمیکند که از لحاظ کیفیت چگونه باشند.بنا بر این کسانی که میگویند از بازارهای مرسوم مثل امین حضور یا.. اطمینانی به خرید نیست یا گران به مشتری میاندازند باید بدانند که جنس بانهای هم چندان اطمینانی به آن نیست چرا که در اصل بودن آن تردید وجود دارد.سامان از فروشندگان جنس بانهای به آفتاب یزد میگوید: شما الان برنج ایرانی اصل را هم نمیتوانی گیر بیاوری چون با هندی قاطی میکنند و به دست مشتری میدهند در بازار بانه هم ممکن است این موارد باشد اصلا چیزی بعید نیست.دیگر فروشندگان جنس بانهای هم همین نظر را دارند. آنها میگویند جنس بانهای اصل را خود ما از آدمهای مورد اعتماد میخریم و اینطور نیست که بگویم هرچیزی از بانه میآید تقلبی است اما خب بازار بی حساب کتابی است و نظم و قانون ندارد. خود بچههای بانه میگویند کولبر نمیتواند سایدبای ساید به آن بزرگی را کول بگیرد و از آن طرف کوهستان بیاورد این طرف. اینها قاچاقی و با کامیون و تریلی وارد میشوند و به اسم جنس بانهای به فروش میروند.چند وقتی است در شهرهای مرزی مثل بانه، سودجویان با تغییر دادن برند ایرانی به نام خارجی دست به فروش لوازم خانگی بدون گارانتی زدهاند که این موضوع باعث ضرر به تولید کننده میشود.مسئولان اتحادیه لوازم خانگی بارها به مردم هشدار دادهاند که هر تلفنی با پیش شماره ۹۱۸ برای بانه نیست، بلکه برخی از دارندگان این پیش شماره در تهران فعالیت میکنند و سودجویان با تغییر برند ایرانی به نام خارجی و گرانتر فروختن اجناس به مردم، دنبال کسب سود بیشتر و ضرر به تولید کننده هستند، اما با تلاشهای بسیار بعضی از این افراد در حوالی جاده ساوه که محصولات را انبار کرده بودند، دستگیر شدند.یکی از اتفاقاتی که در بازار لوازم خانگی تازگی چندانی ندارد بارگیری لوازم خانگی مقابل انبارهای کالا در امین حضور است. طبق این روایت، دم در یکی از پاساژهای قدیمی امین حضور که مقصد خیلی از خانوادهها برای جنس است، چند کامیون مشغول خالی کردن ساید و لباسشویی هستند. کارتنها نشان میدهد اجناس مربوط به یکی از شرکتهای کرهای است اما چند مشتری با تردید به آنها نگاه میکنند و چند بار از صاحب مغازه میپرسند واقعاً این جنس اصل است؟پاسخ فروشنده جالب است: بله داداش چی فکر کردی؟ چرا باید جنس تقلبی به مشتری بدهیم؟ ما سالهاست اینجا اعتبار داریم و آبروی خودمان را با فروش جنس تقلبی لکه دار نمیکنیم! جابجایی حروف برند!نوع دیگر تقلب در برند در بازار لوازم خانگی مد شده است که به جابجایی حروف معروف است. در روزهای شلوغ آخر هفته، مغازههایی باز و مردمیکه ویترین به ویترین به دنبال یافتن لوازم خانگی مورد نظر خود هستند خیلی به چشم میآید. البته در این میان رونق خریدها به سمت برندهای معتبر با خدمات پس از فروش کامل میچرخد. سهراه امین حضور پر است از انواع برندهای لوازم خانگی که اگر فردی بدون اطلاعات کافی بهاین مکان برود، حتما دچار سردرگمیخواهد شد. در میان این سردرگمی، ممکن است کسی حتی کالایی را خریداری کند که اگرچه در ظاهر، ممکن است نامیمشابه برندی مطرح را یدک بکشد، اما پس از کارکرد نامناسب و دقت بیشتر مشتری، مشخص میشود که کالا تقلبی است و تنها جابهجا شدن یک حرف انگلیسی آن، برند را به صورت کامل تغییر داده و تفاوت کیفیت آن را به اصطلاح از زمین تا آسمان کرده است. گارانتی کیلو چند؟اگر یک نگاه دقیق به رفتار جستجوگرایانه مشتریها در بازار لوازم خانگی بیندازیم متوجه میشویم که خریداران بیشتر به دنبال یخچال یا تلویزیون هستند. از آنجا که با یک دور گشتزدن و قیمت گرفتن از فروشگاهها هر آنچه از لوازم آشپزخانه بخواهند پیدا خواهند کرد، معمولا کسانی که میخواهند جهیزیه بخرند بیشتر از بقیه به امین حضور میروند. اما گارانتی بحث مهمی است که راز اصل یا فیک بودن جنس را آشکار میکند و البته خیلی از فروشندهها ابایی ندارند که به مشتری بگویند جنس شرکتی است ( منظور فیک است) در نتیجه گارانتی ندارد.البته فروشندهها داستان سراییهایی هم درباره اجناس شرکتی میکنند تا اطمینان خریدار جلب شود از جمله این داستان که مشتریهای قبلی بردهاند و راضی بودهاند و پس نیاوردهاند و یا این روایت که اتفاقا این بدون گارانتیها خوش عمرتر هستند و آخ نمیگویند.اصل و اساس واقعیت در این ماجرا این است که شما میتوانید جنسی که میخواهید را از هر فروشگاهی با گارانتی اصلی یا متفرقه یا حتی بدون گارانتی در امین حضور خریداری کنید. هستند کسانی که برای خرید لوازم خانگی بدون گارانتی به امین حضور میآیند تا قیمت خریدشان بدون گارانتی محاسبه شود. چون پولشان کم است و باید حتما خرید کنند.خبرههای بازار لوازم خانگی میگویند:اگر میخواهید خرید مطمئنتری داشته باشید سراغ فروشگاههای نمایندگی رسمی بروید. تقریبا تمام فروشگاههای محدوده بازار تابلوهایی با نام شرکتهای تولیدکننده لوازم خانگی دارند اما نمایندگیهای رسمی علاوه بر نام شرکت تولیدکننده، حتما نام شرکت گارانتیکننده را هم روی تابلوی فروشگاه قید میکنند.تمام شرکتهای تولیدکننده لوازم خانگی از جمله جنرال الکتریک، بوش، بکو، فیلیپس، زانوسی، ال جی، ایندسیت و دوو حداقل دو نمایندگی رسمی در امین حضور دارند. جنس کرهای تا ابد الادهردر بازار ایران هست!گرچه قیمت لوازم خانگی بالا رفته و خیلیها را برای خرید مردد میکند اما هنوز هم گرایش مردم به کالای برند خارجی فروکش نکرده است. وقتی فروشندهها به مشتری قیمت کالای ایرانی را میدهند و بعد با درخواست مشتری استعلام جنس خارجی را هم میدهند اینجاست که ذائقه مشتری مبنی بر تمایل به کالای خارجی نمایان میشود و البته فروشنده هم فرصت را غنیمت شمرده و همان جنس ایرانی با لیبل کره را به مشتری با قیمت گرانتر غالب میکند تا رضایت خاطر مشتری فراهم شود.نگاهی که به فروشگاهها بیندازیم میبینیم که یخچال فریزر ایرانی پارس با قیمتی بسیار پائین، مشتری زیادی ندارد و معمولا افرادی که پول کافی نداشته باشند شاید از سر ناچاری به خرید آن روی بیاورند.طبقه متوسط اما نگاه دیگری دارد و ترجیحش خرید کالای خارجی است و آنها گاهی با فروشنده تماس میگیرند و بهترین مارک را با هر قیمتی که باشد سفارش میدهند و البته کمی هم چونه میزنند تا مغازه دار را راضی به فروش کنند. مغازه دار هم چون میبیند مشتری دست به نقد است از سود سرشار خودش میکاهد. این تیپ افراد کیفیت و برند کالا برایشان مهم است و درواقع دنبال خرید کالایی هستند که جلوی فامیل و در و همسایه چیزی کم نیاورند به همین علت یکراست سراغ برندها میروند. برندهایی که اکنون دیگر حضورشان در بازار روز به روز کمتر میشود چون بازار ایران را ترک کردهاند اما تا وقتی با چند لیبل و کارتن خارجی بشود جنس ایرانی را خارجی جا زد تخم جنس کرهای را حتی باوجود تحریم هیچگاه ملخ نخواهد خورد در نتیجه این کالاها همواره در بازار لوازم خانگی وجود دارند و مغازه دار میگوید « ته انبار مانده »! وضعیت بازار با توجه به قیمت دلاراین روزها که قیمت دلار در بازار اوج گرفته بازار لوازم خانگی هم وضعیت چندان مناسبی ندارد. بر همین اساس قیمت لوازم خانگی خارجی در بازار با تکانههایی مواجه شده و لوازم خانگی ایرانی هم قدری افزایش قیمت داشتهاند. خبر داد و تاکید کرد که لوازم خانگی ایرانی افزایش قیمتی نداشتهاند.بحث ممنوعیت واردات لوازم خانگی و رفتن دو برند معروف کره از ایران بر بازار لوازم خانگی تاثیر گذاشته بطوریکه در هفته گذشته با افزایش نرخ ارز، قیمت برخی از انواع لوازم خانگی خارجی که از راه قاچاق به کشور وارد میشد، افزایش یافت.رئیس هیئت مدیره اتحادیه فروشندگان لوازم خانگی معتقد است برخورد سختگیرانه با قاچاق و افزایش هزینه حمل در افزایش قیمت لوازم خانگی خارجی تاثیر داشته است.طبق آخرین بررسیها گرچه ممکن است هیچ کارخانه داخلی تولید لوازم خانگی قیمت محصولات خود را افزایش نداده باشد، اما فروشندهها با توجه به نوسانات ارز دست بکار شدهاند. بر همین مبنا برخی از فروشندگان حتی تخفیفهای خود را کم کرده و قیمت برخی محصولات را افزایش دادهاند. همچنین میزان افزایش قیمتها در مورد محصولات خارجی از جمله ماشینلباسشویی خارجی یک تا یک میلیون و ۵۰۰ هزار تومان و قیمت یخچال و فریزر ساید بای ساید خارجی 3میلیون و ۵۰۰ هزار تا 4میلیون تومان افزایش داشته است.با این حال فروشندهها میگویند به علت نوسان قیمت ارز قیمت ثابتی نمیتوان برای محصولات خارجی داد و وضعیت بازار تعیین کننده نهایی قیمت است.جوان درباره بورس گزارش داده است: در حالی که ارزش بازار بورس اوراق بهادار تهران از سال گذشته تا کنون از محدوده ۷۰۰ هزار میلیارد تومان به محدوده ۱۷۵۰ هزار میلیارد تومان رسیده و برخی از کارشناسان به دلیل جهش بسیار قابلملاحظه نماگرهای بازار، اصلاحات قیمتی در بازار را ضروری میدانند، رئیس سازمان بورس اوراق بهادار گفت: هیچکس نمیتواند بازار سرمایه را تضمین کند، از سوی رئیس پیشین شورای عالی بورس گفت: سهامداران پدیده شاندیز هم میدانستند بازده سهام غیر طبیعی است، اما هنگام خروج از بازار لای در ماندند.رشد هزار میلیارد تومانی بازار بورس در ۱۱ ماهاواخر سال ۹۷ ارزش بازار بورس اوراق بهادار تهران تنها ۶۸۲ هزار میلیارد تومان بود و در تاریخ ۳۰ بهمن ماه ۹۸ ارزش بازار به ۱۷۴۰ هزار میلیارد تومان رسیدهاست، این در حالی است که ارزش معاملات در سال ۹۷ در حدود ۱۴۰ هزار میلیارد تومان بود که گفته در ۹ ماهه منتهی به آذر ماه ۹۸ ارزش معاملات سهام در حدود ۲۴۵ هزار میلیارد تومان بود که گفته میشود هم اکنون در محدوده ۳۵۰ هزار میلیارد تومان قرار گرفتهاست.این رشدهایی که در بورس اوراق بهادار تهران اتفاق افتادهاست، از منظر برخی از کارشناسان اقتصادی به دلیل رکود در بازار مسکن، سرکوب مکرر قیمتها در بازارهای ارز و طلا و سکه و ظهور عقبماندگی سود بانکی به سپردهها از تورم عمومی در نیمه دوم سال جاری انجام گرفتهاست، ورود نقدینگی قابلملاحظه به بازار سرمایه بدون اینکه در این مدت سهام شرکتهای بزرگ در بازار عرضه شود و یا سهامداران عمده شرکتهای حاضر در بازار بخشی از سهم خود را به بازار عرضه کنند تا عطش نقدینگی گرفته شود، شرایطی را پدید آوردهاست که بازار سرمایه مدتها است که با اصلاح قیمتی مواجه نشدهاست از اینرو برخی از کارشناسان بیپرده عنوان میکنند که بازار در آستانه اصلاح قیمت است که امکان دارد این اصلاح شبیه یک ریزش باشد.سهامداران مراقب باشنددر همین رابطه، حسین عبده تبریزی به شکل وضعیت کنونی بازار سرمایه را با روزهایی که سهام پدیده شاندیز بالا میرفت مقایسه کردهاست و با اشاره به قیمتهای غیرواقعی در بازار سرمایه تصریح میکند: همه میدانستیم قیمت سهام پدیده غیرواقعی است و وقتی که من به عدهای میگفتم شما که میدانید این قیمتها واقعی نیستند، چرا اقدام به خرید آنها میکنید، افراد میگفتند قبل از ریزش قیمت آن را میفروشیم، اما بسیاری لای در ماندند.وی پیش از این عنوان داشته بود که رشد چندین برابری شاخص بورس یا قیمت زمین نیز نمیتواند حتی یک شغل ایجاد کند، از اینرو از متولیان اقتصاد کلان که به دلیل نگرانی از ورود نقدینگیهای ایجاد شده در سالهای اخیر که حجم این متغیر را شاید هم اکنون به محدوده ۲۴۰۰ هزار میلیارد تومان رساندهباشد، خواسته بود که با رشد بیسابقه بورس، زیر پای اقتصاد را خالی نکنند، در همین راستا، سید شمسالدین حسینی، وزیر اقتصاد دولت احمدینژاد نیز اخیر طی گفتوگویی مدعی شدهبود که در کنار عدم استقلال بانک مرکزی باید نگران عدم استقلال سازمان بورس اوراق بهادار نیز باید بود.شایعهپراکنی توسط گردانندگان کانالهای تلگرامی غیرمجاز بورسیعدهای دارنده سهام با تشکیل کانالهای متعدد خبری در فضای مجازی که مشخص نیست این کانالها از کجا تغذیه میشود و سیگنالهایی که برای خرید و فروش سهام میدهند صاحب چگونه مجوز و تحلیل و منطق اقتصادی است، با ارائه شایعات از رسیدن شاخص کل بوس اوراق بهادار تهران به زودی به محدودههای یک میلیون واحد خبر میدهند و در مقابل برخی از کارشناسان اقتصادی با اشاره به اینکه نماگرهای بازار سرمایه با ۵۰۰ الی ۱۰۰۰ میلیارد تومان در روز مهندسی میشوند، معتقدند از آنجایی که تورم بخش مصرف و تولید طی ماههای سپری شده از سال ۹۸ در حدود ۵۰ درصد است، شاخص کل بر اساس رشد تورم باید هم اکنون در محدوده ۲۷۰ هزار واحد قرار میگرفت در این بین اگر چه شایعاتی در رابطه مهندسی نماگرهای بازار با نقدینگی ۵۰۰ الی ۱۰۰۰ میلیارد تومانی وجود دارد، اما باید پذیرفت که اگر عدهای به فرض با تزریق نقدینگی مانع از افت شاخصها هم شوند، این امر موقتی است و در نهایت این بازدهی واقعی و ارزندگی سهام شرکتهای حاضر در بازار است که مسیر تداوم رشد یا اصلاح بازار را تعیین میکند.مدیران کانالهای غیر مجاز بورسی شناسایی شوندبه هر روی عدهای از کارشناسان اقتصادی معتقدند بازار سرمایه به دلیل رکود بخش مسکن و سرکوب قیمت در بازارهای ارز و طلا و عقبماندگی سود سپرده نسبت به تورم موجب حضور نقدینگی در بازار سرمایه شدهاست که این نقدینگی دانش چندانی برای سرمایهگذاری در بازارسرمایه ندارد و صرفاً به شایعات توجه میکند و هر آن نیز امکان دارد به نزدیکشدن به هفتههای پایانی سال از بازار سرمایه خارج شود و بازار اصلی خود بازگردد، از اینرو ماندگاری نقدینگی در بازار با، اما و اگر روبهرو است و در عین حال پی بهای نسبت قیمت به درآمد (p/e) بسیاری از شرکتها بسیار نجومی و غیر واقعی شدهاست و ارزش بازاری بسیاری از شرکتها نیز از ارزش ذاتیشان فاصله گرفتهاست، بدین ترتیب کارشناسان پیوسته به سرمایهگذاران در بازار سرمایه پیشنهاد میکنند که از ورود مستقیم به بازار خودداری و واحدهای صندوقهای سرمایهگذاری را خریداری کنند.بازار سرمایه را نمیتوان تضمین کرددر این میان در شرایطی که کانالهای خبری و تحلیلی بسیاری زیادی در سراسر استانها پیوسته دنبالکنندگان خود را به خرید و فروش سهمهای عموماً کوچک و نقلی تشویق میکنند، به نظر میرسد فعلاً فارغ از اینکه بازار سرمایه به شکل بنیادی چه وضعیتی داشته باشد، نبض بازار دست مدیران کانالهای تلگرامی بورسی غیر مجاز است و نگرانی آن است که با نزدیک شدن به هفتههای پایانی سال مدیران این کانالها و اشخاص پشت پرده سودهای چند ده هزار میلیارد تومانی خود را از بازار بیرون بکشند و سهامداران تازه وارد را در شرایط احتمالی اصلاح قیمتها در بازار تنها بگذارند. در همین راستا نیز رئیس سازمان بورس اوراق بهادار عنوان داشت که هیچکس نمیتواند بازار سرمایه را تضمین کند و سرمایهگذاران بهتر است تحت تأثیر رشد شاخص یا شایعات قرار نگیرند.شاپور محمدی روز چهارشنبه در مراسم اختتامیه معاملات الگوریتمی بازار سرمایه با بیان اینکه سهامداران نباید به شایعات توجه کنند، اظهار کرد: از همه خواهش میکنم مبتنی بر تحلیل خرید و فروش و به سودآوری شرکتها توجه کنند که اگر شرکتی رشد قیمت نداشت بتواند در مجامع سالانه شرکت سود خود را دریافت کند. رئیس سازمان بورس و اوراق بهادار با تأکید بر اینکه هیچکس نمیتواند بازار سرمایه را تضمین کند، توضیح داد: سهامداران به حرف هیچکس گوش ندهند، زیرا هیچکس نمیتواند بازار سرمایه را تضمین کند. بازار شرایط خود را دارد و ممکن است یک سهم در مقطعی رشد و در مقطعی سقوط کند. هر فردی که وارد سرمایه میشود باید مبتنی بر اصول و آموزش وارد شود تا سرمایه خود را از دست ندهد.رشد شاخص بازار به دلیل حجم نقدینگی بالا استوی با بیان اینکه بازار سرمایه به تحولاتی که در اقتصاد کلان کشور، صنایع، شرکتها و تحولات سیاسی بینالمللی واکنش نشان میدهد، اظهار کرد: شاخص بازار از اتفاقات مذکور متأثر میشود.محمدی ادامه داد: یکی از دلایلی که شاخص رشد کرده حجم نقدینگی بالا در کشور است. اینکه آیا این حجم از نقدینگی در بازار باقی بماند یا خیر سؤالی نیست که کسی بتواند به آن پاسخ بدهد. بهتر است سرمایه گذاران استراتژی خود را طوری بچینند که در صورتی که نقدینگی پایدار بود یا نبود، بتواند از سود شرکتها استفاده کنند.امکان دستکاری شاخص شاید باشدباید توجه داشت که روز گذشته شاخص کل در محدوده ۴۸۰ هزار واحد قرار گرفت و نکته قابلتوجه آن بود که در ساعت اولیه تنها با ۵۰۰ میلیارد تومان معامله شاخص کل حدوداً با ۵ هزار واحد رشد مواجه شد و به رغم آنکه بعد از آن در حدود ۳ هزار و ۲۰۰ میلیارد تومان دیگر نیز مبادله شد تا ارزش مبادلات روزانه به محدوده ۳ هزار و ۸۰۰ میلیارد تومان برسد، اما شاخص بیشتر از یک الی ۲ هزار واحد رشد نکرد تا جایی که در آخر شاخص کل به محدوده ۴۸۰ هزار واحد رسید و ارزش کل بازار بورس اوراق بهادار تهران نیز در محدوده ۱۷۴۰ هزار میلیارد تومان قرار گرفت. در نهایت باید توجه داشت که اشخاصی که در بازار بانک و سهام در سال جاری دهها درصد سود کسب کردند و با صدها هزار میلیارد تومان سود مواجه شدهاند امکان دارد بخشی از سود خود را از بازارهای بانک یا سهام بیرون بکشند و به سایر بازارها گسیل کنند از این رو جا دارد برای مدیریت صحیح نقدینگی مدیریت اقتصاد کلان فکر اساسی کند تا بازارهای واقعی و غیرواقعی در مسیری حرکت کنند که صرفاً به سود تولید باشد.دنیای اقتصاد نوشته است: بعد از ۲۰ماه دولت تکلیف اقلام رسوبی در گمرکات کشور را مشخص کرد. این کالاها که در قالب گروه چهارم کالایی با ممنوعیت واردات از تیرماه سال ۹۷ روبهرو شدند، با شروطی خاصی مجوز ترخیص پیدا کردند. بر اساس مصوبه جدید دولت، ثبت سفارش این کالاها باید تا قبل از ۳۱ اردیبهشت ماه امسال باشد و درعین حال بارنامه و قبض انبار اماکن گمرکی یا مناطق آزاد نیز برای آنها صادر شده باشد. از سوی دیگر، ورود این کالاها بهصورت بدون انتقال ارز و از محل آییننامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات و ارز متقاضی با تایید منشأ ارز از سوی بانک مرکزی بلامانع اعلام شده است. متولیان دولتی همچنین بر این موضوع تاکید کردهاند که ترخیص این دست از کالاها تنها در صورت پرداخت حقوق گمرکی و دو برابر سود بازرگانی امکانپذیر است. مطابق آخرین آمارها ارزش کالاهای محبوس در گمرک که در فهرست ممنوعه واردات قرار گرفته بودند، ۶۹میلیون دلار برآورد میشود. بررسیها نشان میدهد کالاهای متنوعی در این فهرست جانمایی شده که امکان ترخیص و حضور در بازار را پیدا کردهاند. این کالاها در گروههای مختلفی شامل مواد غذایی، دارویی، لوازم آرایشی و بهداشتی، لوازم خانگی، آلات موسیقی، لوازم التحریر، لوازم پلاستیکی، اسباببازی، کالای خواب و... قابل طبقهبندی است.کالاهای محبوس در راه بازارسرانجام پس از کش و قوسهای فراوان میان متولیان و فعالان تجاری، کالاهای گروه چهار یا همان کالاهای لوکس و مصرفی که از سال گذشته ورودشان به کشور ممنوع شده بود، در مسیر ترخیص قرار گرفتند. معاون اول رئیسجمهوری در قالب بخشنامهای کالاهای گروه چهارم که تحت عنوان ممنوعههای وارداتی شناخته میشوند را تعیین تکلیف کرد تا پس از حدود ۲۰ ماه سوت ترخیص این گروه کالایی به صدا در بیاید. در بازه زمانی مزبور فعالان اقتصادی بارها نسبت به رسوب این کالاها در گمرکات و تحمیل هزینههای مختلف به تجار اعتراض کردند. در آخرین بار هم این اعتراضات در نشست مشترک هیات نمایندگان اتاق تهران با رئیس کل گمرک در روز سهشنبه (۲۹بهمن) بازتاب پیدا کرد که در نهایت در همان روز معاون اول رئیسجمهوری مصوبه ۱۶ بهمنماه را درخصوص ترخیص کالاهای مذکور ابلاغ کرد. بر این اساس، ویرایش و تمدید ثبت سفارش تا پایان سال جاری برای اظهار کالاهای گروه چهار (به استثنای خودرو) که تا قبل از تاریخ ۳۱ اردیبهشتماه ۹۸، دارای ثبت سفارش وزارت صمت، بارنامه و قبض انبار اماکن گمرکی، مناطق آزاد تجاری - صنعتی و ویژه اقتصادی باشند؛ بهصورت بدون انتقال ارز و از محل آییننامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات و ارز متقاضی با تایید منشأ ارز از سوی بانک مرکزی بلامانع اعلام شده است. مطابق آنچه از سوی مسوولان گمرکی اعلام شده است حجم کالاهای گروه چهار در گمرکات کشور ۶۹ میلیون دلار است، عددی که نشان میدهد این کالاها سهم چندانی از واردات نداشتهاند. در عین حال بخش قابل توجهی از این اقلام شامل لوازم آرایشی و بهداشتی هستند. پیش از این کارشناسان این استدلال را مطرح میکردند که دلیلی ندارد دولت برای مدیریت منابع ارزی خود به سمت ممنوع کردن ورود این کالاها برود و میتواند از مسیرهای دیگری برای منابع ارزی در شرایط تحریم تصمیمگیری کند. اما این سیاست تازه در حالی در دستور کار قرار گرفته است که پیش از این و در اواخر سال ۹۷ تصمیماتی برای ورود کالاهای گروه چهار به مناطق آزاد و ویژه اقتصادی اتخاذ شده بود، بنابراین پیش از این یک گام در جهت تسهیل ورود و ترخیص این اقلام برداشته شده بود، اما در حال حاضر و با تصمیم دولت این کالاها اجازه ورود به سرزمین اصلی را پیدا کردهاند. از سوی دیگر به غیر از دستورالعمل معاون اول رئیسجمهوری، بخشنامه دیگری برای سایر گروههای کالایی که در بنادر و گمرکات رسوب کردهاند، از سوی معاون فنی و امور گمرکی گمرک ایران در قالب هفت بند ابلاغ شده است. این ابلاغیه به دو بخش کلی تقسیم میشود، در بخشی از آن صاحبان کالا خطاب قرار گرفتند که باید اقداماتی را برای ترخیص کالاهایشان انجام دهند و بخش دیگر به تکالیفی مرتبط است که باید از سوی دستاندرکاران گمرکی و تجاری انجام شود.شروع داستانداستان ممنوعههای وارداتی به بیش از یک سال قبل، یعنی زمان تصویب سیاست دلار ۴۲۰۰ تومانی بازمیگردد، سیاستی که سیلی از تحولات را در عرصه ارزی و تجاری کشور به همراه آورد. از اواخر خرداد ۹۷ بود که وزارت صنعت، معدن و تجارت با تهیه فهرستی مشتمل بر ۱۳۳۹ قلم کالا (که اکنون به ۱۵۶۰ قلم کالا افزایش یافته)، ممنوعههای وارداتی به کشور را اعلام کرد. سیاستگذاران در آن مقطع اعلام کردند که این ممنوعیتها شامل کالاهای لوکس و غیرضروری است که نمونههای آنها در داخل تولید میشود. اما از سوی دیگر، بعد از اجرای این سیاستها، فعالان و ناظران عنوان کردند که به این ترتیب سیاستگذار علاوه بر ابزار تعرفهای که همواره از آن بهعنوان کنترل واردات استفاده کرده، با روی آوردن به ابزار غیرتعرفهای، دامنه ممنوعیتها در تجارت خارجی کشور را افزایش داده است. در واقع اینگونه بهنظر میرسید که دولت با هدف صرفهجویی ارزی به دنبال محدودیت واردات کالاهای غیرضروری و دارای مشابه داخلی است؛ اما بررسی فهرست ممنوعهها حاکی از آن بود که ارزش کالاهای ممنوعه کمتر از ۸ درصد کل واردات در سال بوده است؛ سهمی که در صورت واردات نیز صرفهجویی ارزی چندانی بهدنبال نمیآورد. پس از اعمال این سیاست، فعالان اقتصادی با انتقاد از این رویه خواستار بازنگری در این رویکرد تجاری شدند. پس از انتقادات مطرح شده، سیاستگذار به تدریج و در یک روند طولانی، تصمیمات جدیدی را برای ترخیص «گروه چهارم کالایی» در دستور کار قرار داد. در اواخر سال گذشته دستور ورود کالاهای مزبور به مناطق آزاد و ویژه اقتصادی صادر شد تا گامی در جهت تسهیل ورود این اقلام برداشته شود اما در حال حاضر و به دنبال ابلاغیه معاون اول رئیسجمهوری، ورود این کالاها پس از گذشت ۲۰ ماه به سرزمین اصلی آزاد اعلام شده است.بخشنامه معاون اولبر اساس بند اول دستورالعمل اسحاق جهانگیری، ویرایش یا تمدید ثبت سفارش تا پایان سال ۹۸ برای اظهار کالاهای گروه ۴ (به استثنای خودرو) که تا قبل از تاریخ ۳۱ اردیبهشت امسال دارای «ثبت سفارش وزارت صمت»، «بارنامه» یا «قبض انبار اماکن گمرکی مناطق آزاد تجاری - صنعتی و ویژه اقتصادی» باشند، بهصورت بدون انتقال ارز و از محل بند ۹ ماده ۳۸ آییننامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات و ارز متقاضی با تایید منشأ ارز توسط بانک مرکزی بلامانع است. همچنین در بند دوم نیز تاکید شده است که ترخیص کالاهای مشمول بند یک این تصویبنامه، با پرداخت حقوق گمرکی و دو برابر سود بازرگانی و رعایت سایر مقررات بلامانع است.بخشنامه معاون فنی گمرکاما در گام دوم از سیاست رسوب زدایی، مهرداد جمال ارونقی، معاون فنی و امور گمرکی گمرک ایران دستورالعمل جدیدی را جهت کاهش رسوب کالاها در بنادر و گمرکات کشور با تعیین تکلیف فوری کالاهایی که موفق به اخذ مجوزهای قانونی ترخیص نشدهاند، صادر کرده است. بر این اساس دستورالعمل مذکور ناظر به دو بخش تکالیف صاحبان کالا و تکالیف مسوولان تجاری میشود که جزئیات آن در ۷ بند توضیح داده شده است. مطابق بند اول پس از اعلام سازمانهای متولی صدور مجوزهای قانونی، مبنی بر عدم انطباق یا مردودی کالا در بستر سامانه جامع امور گمرکی، باید بلافاصله از طرف گمرک مربوطه اخطار لازم به صاحب کالا بهصورت مکتوب ابلاغ شود. در بند دوم نیز تاکید شده است چنانچه صاحب کالا درخصوص مجوز عدم انطباق یا مردودی صادره از سوی سازمانهای مربوطه اعتراض داشته باشد، باید ارجاع موضوع به دستگاه مربوطه از سوی گمرک محل و در بستر سامانه جامع امور گمرکی صورت پذیرد. بر اساس بند سوم نیز در صورتی که ظرف سه ماه اقدام لازم در اعاده کالا به خارج از کشور صورت نگیرد، تشریفات ضبط کالا صورت پذیرفته و مراتب ضبط با تنظیم صورتجلسه به صاحب کالا بهصورت مکتوب ابلاغ میشود. در عین حال صاحب کالا حق دارد از تاریخ ابلاغ ضبط تا دو ماه اعتراض خود را به دادگاه صالحه تسلیم کند و مراتب را حداکثر ظرف پانزده روز از تاریخ مراجعه به داده صالحه به گمرک مربوطه اعلام کند. مطابق بند چهارم نیز اگر صاحب کالا یا نماینده قانونی او بهطور مکتوب عدم موافقت خود را از مرجوع کردن کالا قبل از سه ماه مزبور اعلام کند، گمرک بلافاصله به ضبط کالا اقدام میکند.در بند بعدی آمده است، درخصوص کالاهای سریعالفساد یا کالایی که نگهداری آن هزینهبر است، چنانچه مجوزهای قانونی صادره مبنی بر مردودی کالا باشد، گمرک محل مکلف است به قید فوریت نسبت به ابلاغ اخطار کتبی اشاره شده به صاحب کالا یا نماینده قانونی وی اقدام کند. بر اساس بند ششم، در صورت بررسی مجدد کالای مردود شده، موضوع اظهارنامه توسط دستگاه ذیربط، به دنبال اعتراض صاحب کالا و صدور مجوز مشروط جهت ترخیص کالا یا صدور مجوز برای ترخیص کالا برای مصرف ثانویه، در دستور کار قرار گیرد. (با توجه به اینکه گمرک بعد از ترخیص کالا نظارتی بر کالای ترخیص شده ندارد). از این رو، گمرکات از پذیرش مجوزهای مشروط خودداری و اعلام نظر مجدد دستگاه ذیربط با عنوان گمرک باید درخصوص ترخیص قطعی کالا در بستر سامانه جامع امور گمرکی صورت پذیرد. در نهایت در بند هفتم و پایانی مقرر شده است که اخطار سیستمی اتمام مهلت سه ماه بهصورت هوشمند از طرف دفتر فناوری اطلاعات و ارتباطات پیشبینی و اجرایی شود.وطن امروز نوشته است: عملکرد بانک مرکزی در مبارزه با فیشینگ و اجرای رمز پویا مصداق این ضربالمثل است که «میخواست ابرو را درست کند زد چشم را کور کرد»؛ رمز پویایی که اجرای آن به دلیل زمانبندی نادرست و نبود زیرساخت مناسب چند بار به تعویق افتاد و باعث تحمیل ضرر چندین میلیاردی به حاکمیت، مردم و کسب و کارها شد. نگرانی وقتی بیشتر میشود که بانک مرکزی در دورانی که با موضوعات مهمی مانند ساماندهی شرکتهای پرداخت، کنترل نرخ ارز، مدیریت نقدینگی، عملیات بازار باز، نظارت بر بانکها و تصمیمگیری درباره پدیده رمزارزها مواجه است، درگیر موضوع کوچک رمز پویا شده است و نمیتواند همین موضوع کوچک را نیز بدرستی مدیریت کند. «رمز پویا هم دست دزدها و هم دست خودمان را از حسابهایمان کوتاه کرد!» حتما در این چند وقت این جمله را به شوخی یا جدی شنیدهاید. از دردسر تعویض رمز گرفته تا سوختن کارت عابر و نرسیدن پیامک و عقب افتادن قسطها و منصرف شدن از خرید اینترنتی مشکلاتی بود که رمز پویا با خود آورد؛ رمز پویایی که با آمدنش بیشتر در کارهای مردم ایستایی ایجاد کرد و روال عادی زندگی خیلیها را به هم ریخت. به گزارش «وطن امروز»، شنیدهها حاکی از آن است که رمز پویا بدون ایجاد بسترها و زیرساختهای مناسب اجرایی شده است، البته وضعیتی که هماکنون هم شاهد آن هستیم این گزاره را تایید میکند. اما چه چیزی مدیران نظام بانکی را وادار کرد رمز پویا را آن هم به بدترین شکل اجرا کنند؟رمزپویا از کجا آمد؟تقریبا از اواسط آذرماه زمزمههای استفاده از رمز پویا به جای رمز ایستا مطرح شد؛ رمزی که پویاییاش قرار بود به جدال با کلاهبردارانی برود که هر بار با شگردی تازه، حساب افراد را خالی میکردند. رمز پویا راهحلی بود برای مقابله با پولهای بیحسابی که از کارتهای بانکی خارج میشد و فقط در ۹ ماه اول امسال به تشکیل ۲۰ هزار پرونده در پلیس فتا منجر شد. سرهنگ داوود معظمیگودرزی، جانشین پلیس فتای تهران در اینباره اظهار کرده است: «در حوزه جرائم بانکداری الکترونیک و برداشت از حسابها در یک نگاه، جرائم اقتصادی امسال نسبت به سال گذشته رشد بیش از 100 درصدی داشته است. در میان غالب جرائم اقتصادی نیز فیشینگ با ۶۰ درصد بیشترین آمار را به خود اختصاص داده و نسبت به سال گذشته تعداد آن بیش از دوبرابر شده است». از همین رو بود که بانک مرکزی بر آن شد تا طرح جایگزینی رمز دوم پویا بهجای رمز دوم ایستا را پیگیری و اجرا کند. در این روش دارندگان کارتهای بانکی باید به جای استفاده از یک رمز دوم ثابت (ایستا)، در هر بار خرید اینترنتی یا پرداختهای نیازمند رمز دوم، از رمزهای متفاوتی (پویا) که بانک در اختیارشان قرار میدهد، استفاده کنند. این رمزها عمر محدودی دارد (حداکثر یک دقیقه) و یکبارمصرف است، به این معنا که صرفاً برای یک تراکنش قابل استفاده است. تا اینجای کار مشکلی وجود ندارد و همه به امن بودن رمز پویا و مقابله موثر آن با فیشینگ واقف هستند اما مشکل از وقتی شروع شد که بانک مرکزی دارندگان کارتهای بانکی را مجبور به استفاده از رمز دوم پویا و تمام تراکنشهای اینترنتی را بدون در نظر گرفتن مبلغ تراکنش به دریافت رمز پویا ملزم کرد. به چه شکل اجرا شد؟در آغاز اجرای طرح رمز پویا، تنها دریافت این رمز از طریق اپلیکیشنهای بانکی امکانپذیر بود، به طوری که دارندگان کارت برای هر بار خرید باید از طریق اپلیکیشن بانک، رمز پویا را دریافت میکردند. اولین مشکل پدیدار شد. کسانی که گوشی هوشمند یا موبایلبانک نداشتند عملا نمیتوانستند هیچ خرید اینترنتی یا انتقال پولی که به رمز دوم نیاز داشت انجام دهند. این مشکل باعث شد مردم مجبور شوند برای فعالسازی موبایلبانک خود به طور حضوری به شعب بانکی مراجعه کنند، البته اگر شانس بیاورند و سیستم قطع نباشد. خبرهایی هم منتشر شد که برخی رمزهای اپلیکیشنهای رمزساز با شبکههای پرداخت هماهنگ نیست و رمزی که بانک بهعنوان رمز پویا در اختیار مشتری قرار میدهد همزمان در درگاههای اینترنتی به عنوان رمز اشتباه شناخته میشود. بهعبارت دیگر، رمزی که نرمافزار رمزساز این بانک در اختیار مشتری قرار میدهد در درگاه پرداخت اینترنتی پذیرفته نمیشود و بعد از 3 بار تکرار این عمل، کارتبانک مشتری وارد فهرست سیاه میشود و باید برای فعالسازی دوباره آن به طور حضوری به بانک مراجعه کند. همزمان با بروز این مشکلات، بانک مرکزی شروع به صدور اطلاعیه کرد و اجباری شدن رمز پویا را به تعویق انداخت و حل مشکلات و راهاندازی رمز پویا از طریق پیامک را وعده داد. بانک مرکزی ابتدا اول دیماه را زمان اجباری شدن رمز پویا اعلام کرده بود ولی به دلیل آمادگی نداشتن بانکها و عدم فعالسازی رمز پویا از سوی بسیاری از مشتریان بانکی، این مهلت را تمدید و در اطلاعیهای اعلام کرد که رمز پویا را از هفته دوم دی اجباری میکند.رمز پویا از نیمههای دیماه اجباری شد اما بسیاری از بانکها هنوز به سیستم پیامکی که برای ارسال رمز پویا مورد نیاز بود متصل نشده بودند و دارندگان کارتهای بانکی فقط از طریق اپلیکیشنهای پراشکال بانکها میتوانستند رمز دوم خود را دریافت کنند. بانک مرکزی در قدم اول عقبنشینی تاکتیکی در اجرای طرح رمز دوم پویا اعلام کرد که تراکنشهای بانکی کمتر از مبلغ 100 هزار تومان، نیاز به رمز پویا ندارد. این تصمیم به 2 دلیل گرفته شد، از یک سو کلاهبرداریهای اینترنتی معمولا در مبالغ کلان و بیش از 100 هزارتومان انجام میشود و از سوی دیگر رمز پویا مشکل عمدهای برای کسب وکارهای USSD ایجاد و عملا خرید شارژ را امکانناپذیر کرده بود. در همین باره، حسین محمودی، مدیر اداره کل بانکداری شخصی و توسعه محصول بانک ملت با اشاره به وضعیت مبلغ تراکنشهای مبتنی بر رمز دوم در بانک ملت اظهار کرد: در بانک ملت حدود ۷۵ درصد از تراکنشهای IPG یا درگاه پرداخت اینترنتی کمتر از 100 هزار تومان بوده و در زمینه انتقال وجه ۴۰ درصد تراکنشها کمتر از ۱۰۰ هزار تومان است و ۶۰درصد تراکنشها مربوط به مبالغی بیش از 100 هزار تومان است که قاعدتا در این بخش رمز پویا بیشتر استفاده خواهد شد؛ این در حالی است که در زمینه IVR (تلفن بانک) و USSD (کدهای دستوری) درصد تراکنشهای دارای مبلغ زیر 100 هزار تومان به ترتیب به بالای ۹۶ و ۹۰ درصد میرسد؛ در حقیقت در مجموع حدود ۷۰درصد از تراکنشهای کارتهای بانکی بانک ملت که به رمز دوم نیاز دارد، کمتر از ۱۰۰ هزار تومان بوده و رمز دوم ثابت همچنان برای بسیاری از تراکنشها قابل استفاده خواهد بود. از 60 ثانیه به 120 ثانیهتقریبا از اوسط بهمنماه تمام بانکها به رمز پویای پیامکی مجهز شدند و دردسرهای مردم برای دریافت رمز دوم کمتر شد. اما باز هم همین پیامکها ایجاد مشکل میکنند. یکی از رایجترین این دردسرها، نرسیدن پیامکهایی است که گویا از سوی بانک ارسال شده و باید حاوی رمز دوم پویا باشد اما این پیامکها گاهی اصلا به دست مشتری نمیرسد و گاهی آنقدر دیر به دست افراد میرسد که عملا اعتبار رمز آنها منقضی شده است. از سوی دیگر، افراد کمتر آشنا با وب و اینترنت که سرعت عمل پایینتری دارند بهواسطه زمان کوتاه اعتبار رمز پویا با مشکلاتی مواجهند. خریدهای اینترنتی قرار بود موجب سهولت در فعالیت افراد شود اما حالا با سختیهایی که در ارسال رمزهای دوم وجود دارد خرید حضوری بهترین راهحل است. یکی دیگر از مشکلات رمزپویا که بانک مرکزی را مجبور کرد تغییراتی در آن ایجاد کند این بود که زمان اعتبار این رمزها فقط ۶۰ ثانیه و فقط برای یک تراکنش معتبر بود. این مسأله پرداختهای گروهی در بستر اینترنت را غیرممکن کرده بود و کاربران مجبور بودند برای هر تراکنش یک فرآیند جداگانه را تکرار کنند. برای مثال، در سامانه بام بانک ملی، دیگر امکان پرداخت دستهای قبوض فراهم نبود؛ چراکه یک رمز فرستاده میشد و تنها برای یک قبض کاربرد داشت و در صورتی که کاربر این موضوع را نمیدانست کارت او غیرفعال میشد، چرا که از رمز اشتباه در چند تراکنش استفاده شده بود. بانک مرکزی برای رفع مشکلات ایجاد شده در رمز پویای پیامکی، زمان اعتبار همه رمزهای ارسال شده از طریق پیامک را از 60 ثانیه به سقف اعتبار رمز در آییننامههای این بانک یعنی 120 ثانیه افزایش داد تا مشتریان فرصت بیشتری برای استفاده از این رمزها داشته باشند.ضرر کسبوکارهای اینترنتی به گفته مدیرعامل زرین پال، کسب و کارهایی که از طریق درگاه پرداخت این مجموعه تراکنشهای روزانه خود را انجام میدادند ظرف مدت کمتر از ۱۰ روز، به اندازه ۵۰ میلیارد تومان کاهش فروش داشتهاند. مصطفی امیری با این توضیح گفت: از زمانی که بانک مرکزی با جدیت بیشتری استفاده از رمز پویا را دنبال کرد (۱۸بهمنماه)، ۳۲ درصد از تراکنشهایی که از طریق درگاه ما انجام میشد کاهش پیدا کرد. روز اولی که این برنامه اجرایی شد کاهش ۱۵درصدی تراکنشها و ۲۱ بهمنماه کاهش ۱۷ درصدی تراکنشها را شاهد بودیم. اکنون با ریزش ۳۲ درصدی تراکنشها رو به رو هستیم و شواهد نشان میدهد اصلاح استفاده از رمز پویا و بازگشت به روال سابق به زمان یک ماهه نیاز دارد که بازار شب عید را هم با اختلال مواجه میکند. یکی از کسبوکارهای فعال در حوزه فروش شارژ نیز از کاهش بیش از ۳۰ درصدی فروش خود پس از اجرایی شدن رمز دوم پویا خبر داد و گفت: «مشکلات اساسی که وجود دارد این است که بعضی بانکها مانند بانک ملت، پس از اینکه کاربران رمز دوم پویای خود را فعال میکنند، رمز ایستای کارتبانکی آنها از کار میافتد و حتی برای تراکنشهای زیر ۱۰۰هزار تومان (مانند خرید شارژ و بسته) نیز نمیتوانند از رمز دوم ایستای خود استفاده کنند. برخی بانکها نیز بهرغم اتصال به سامانه هریم، پیامک را برای مشتری دیر ارسال میکنند که باعث منقضی شدن رمز و عدم امکان استفاده از آن میشود. همه این موارد باعث شده که ما با کاهش ۳۰ درصدی فروش روبهرو باشیم». به گفته او، بازخوردهای دریافتی از اجرای این طرح در بین مشتریانشان بسیار منفی است.رمز پویا آمد تا ضرر و زیانها را جبران کند اما تغییر یک نظام پرداختی که سالها از قدمت آن در کشور میگذرد به صورت ضربتی و چند ماهه، کسبوکارها را با چالش مواجه کرد. محمدمهدی شریعتمدار، بنیانگذار اپلیکیشن جیبیت، گفته است پس از اجرایی شدن رمز دوم پویا بهصورت میانگین در روزهای مختلف و در حوزههای متفاوت پذیرندگان، از ۱۵ تا ۲۵ درصد کاهش در تعداد کل تراکنشها داشتهاند. او در این باره توضیح داد: «البته پیشبینی شخصی بنده بیشتر از این عدد بود و به نظر قابلقبول و جبرانپذیر است. این کاهش، وابسته به عواملی مانند روش عملیاتی بانک صادرکننده کارت و درگاه پرداخت است و آمار کاهش به تفکیک این موارد متفاوت بوده است. همچنین تراکنشهای ناموفق کاربران افزایش ۳۵ درصدی داشته است. این آمار با توجه به کاهش کل تراکنشها در حقیقت عدد بالاتری خواهد بود. همچنین میتوان به این مسأله توجه داشت که به دلیل تلاش چند باره کاربران در هر پرداخت ناموفق، این آمار تعداد تراکنش ناموفق مربوط به تعداد کمتری اوردر (Order) ساخته شده است».فرهیختگان نوشته است: پدیده قاچاق کالا در اقتصاد ایران پیامدهای سوء اقتصادی، فرهنگی، اجتماعی، سیاسی و امنیتی بههمراه داشته است. برای تصور اهمیت مبارزه با قاچاق همینقدر کافی است که بدانیم براساس آمارهای رسمی، حجم قاچاق کالا از 25 میلیارد دلار در سال 1387 به 12.2 میلیارد دلار در سال 1396 و بیش از هفتمیلیارد دلار در سال 1397 رسیده است. اگرچه توافقی بر سر این آمار نیست و برخی مقدار قاچاق در اقتصاد ایران را فراتر از ارقام مذکور ذکر میکنند، با این حال با قبول همان آمارهای رسمی نیز مبارزه با آن باید به یک مطالبه عمومی تبدیل شود. همچنین در بحث اهمیت مبارزه با قاچاق، بررسیها نشان میدهد بهازای هر یکمیلیارد دلار قاچاق واردشده به کشور، 50 تا 100 هزار فرصت شغلی از دست میرود، با این حساب و با در نظر گرفتن حجم قاچاق سال 96، میتوان گفت در آن سال قاچاق به حدود یکمیلیون فرصت شغلی آسیب وارد کرده است. علاوهبر این، میزان قاچاق از سال 1387 تا 1394 معادل یکسوم کل صادرات غیرنفتی در کشور بوده است. براساس مطالعات، تعدد گمرکات و درنتیجه افزایش هزینههای واردات، وجود کشورهای حاشیه خلیجفارس و دسترسی آسان به کالاهای خارجی، همسایگی با کشورهای عراق، افغانستان و پاکستان و درنتیجه رساندن کالای قاچاق از این مناطق به مرزهای کشور، موقعیت ترانزیتی کشور و وجود حاشیهنشینی ازجمله عوامل مهم گسترش قاچاق کالا محسوب میشود.بر این اساس و بهمنظور جلوگیری از پدیده قاچاق ضرورت دارد در این راستا اقدامات مختلفی برای مقابله با پدیده قاچاق صورت گرفته که نتایج و دستاوردهای آن نیز قابلتوجه است. با این حال، حجم قاچاق در اقتصاد ایران نسبتا بالاست که ضرورت دارد اقدامات زیر برای کاهش قاچاق کالا صورت گیرد: اصلاح فرآیندها و شفافسازی فعالیتهای تجاری و اقتصادی، اقدامات در حوزه مبادی رسمی و مرزها و تشدید مبارزه با قاچاق کالا بهویژه قاچاق کالاهای سازمانیافته. چرا قاچاق؟یکی از پدیدههایی که امروزه بهعنوان یک معضل اقتصادی و اجتماعی و حتی امنیتی در کشورهای مختلف بهخصوص در مناطق مرزی سبب شده زمینههای مناسبی جهت ایجاد اشتغال سالم و پایدار ایجاد نشود، سودآوری بالای قاچاق است که باعث شده نهتنها ساکنان مناطق مرزی بلکه ساکنان دیگر نقاط نیز به آن روی بیاورند. هرچند این پدیده، یک پدیده فراگیر در کل دنیاست اما گستردگی آن در کشورهای در حال توسعه بسیار بیشتر از کشورهای توسعهیافته است، بهطوریکه قاچاق در ردیف فعالیتهای اقتصادی مهم در برخی کشورهای توسعهیافته محسوب میشود. در تعریف قاچاق میتوان گفت هر گونه استفاده از آندسته کالاهایی که خارج از مقررات دولتی از مبادی رسمی یا غیررسمی وارد یا خارج میشود در حکم قاچاق است.بهطور کلی هر نوع معامله یا مبادله کالا با پول یا کالایی دیگر که دولت محدودیت یا ممنوعیتی علیه آن وضع کرده باشد، قاچاق محسوب میشود و این در تجارت و مبادله به قدمت تاریخ است. اغلب دولتها برای کمک به توسعه و رشد اقتصادی و صنعتی کشور، عمدتا سیاستهای حمایتی اتخاذ میکنند که این سیاستها بهطور عمده حمایت از صنایع داخلی بهویژه صنایع تازهکار را هدف قرار میدهد، قاچاق کالا و ورود کالاهای مشابه خارجی که حقوق گمرکی آن پرداخت نشده و در نتیجه قیمت پایینتری دارند رقابت برای صنایع را حتی در بازارهای داخلی دشوار میسازد و چهبسا به تعطیلی و رکود فعالیتهای اقتصادی بینجامد. این رکود میتواند جریان سرمایهگذاری و بخش مولد اقتصاد را که تاثیرگذارترین مولفهها بر افزایش تولید ناخالص داخلی هستند، دچار اختلال سازد و توسعه اقتصادی را عقب اندازد. گسترش این نوع فعالیتها نهتنها بر وضعیت اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی تاثیرگذار است بلکه میتوان با فرض وجود رابطهای دوطرفه، از تاثیر شرایط فرهنگی، اقتصادی و اجتماعی بر قاچاق نیز صحبت کرد.در ایران، قاچاق کالا در دو بخش و توسط طبقات مختلف جامعه انجام میشود؛ بخش اول قاچاق کالا مربوط به کالاهایی است که تولید، توزیع و مصرف آنها غیرقانونی است، بنابراین از دید و کنترل دولت دور میماند. عمده این کالاها از طرف طبقات پاییندست جامعه که در مناطق مرزی ساکن هستند وارد یا خارج میشوند که البته بخش ناچیزی از میزان قاچاق کشور ما را تشکیل میدهد. آسیبشناسی فرهنگی میل بر مصرف و به تبع آن قاچاق کالاهایی چون مواد مخدر و مشروبات الکلی خود جای بحث مفصل دارد؛ اما بخش دوم از قاچاق کالا مربوط به کالاهایی است که هرچند مصرف آنها ماهیت قانونی دارد اما با انگیزههای اقتصادی مانند نپرداختن تعرفهها یا مالیات بهصورت پنهان وارد یا از کشور خارج میشوند. عمده قاچاق در کشور ما از این جنس است که بهدلیل سهلالوصول نبودن برای افراد عادی، از سوی افراد ضابطهدار انجام میشود. بهطور کلی میتوان گفت درمورد قاچاق کالا سیاست دولت باید قبل از پیشگیری و مقابله با آن، بررسی این آسیب باشد که چرا تقاضا برای کالاهای خارجی بهویژه قاچاق بالا بوده و آیا کیفیت و قیمت پایینتر این محصولات تاثیری بر علت ارجحیت آنها داشته یا خیر و آیا شفافسازی و بهروز نبودن قوانین دولتی نیز مثمرثمر بوده است یا خیر؟ قاچاق یکمیلیون شغل در ایران را نابود میکندقاچاق کالا از بعد اقتصادی ضربات سنگینی به جامعه وارد میآورد و بهطور غیرمستقیم میتواند بر سرمایهگذاری ملی تاثیر منفی بهجا بگذارد. درواقع با ورود کالاهای قاچاق، تولید ملی ضربه خورده و تقاضا برای محصولات تولید داخل کاهشیافته و بهدنبال آن، کاهش سودآوری و درنهایت کاهش سرمایهگذاری در بخش تولیدات داخلی را موجب میشود. کاهش سرمایهگذاری نیز باعث کاهش اشتغال شده و نرخ بیکاری را افزایش خواهد داد و در ادامه با افزایش بیکاری بحرانهای اجتماعی-اقتصادی و تبعات ناشی از آن نیز افزایش خواهد یافت. درمورد آثار قاچاق بر افزایش بیکاری باید گفت طبق محاسبات انجامشده که به تایید ستاد مبارزه با قاچاق نیز رسیده است، بهازای هر یکمیلیارد دلار کالای قاچاق واردشده به کشور، رقمی در حدود 50 تا 100 هزار فرصت شغلی از دست میرود.بر این اساس با احتساب نزدیک به 13 میلیارد دلار قاچاق کالا در سال 96 (دقیقا 12.9 میلیارد دلار)، فقط در همین سال نزدیک به یکمیلیون فرصت شغلی در ایران از دست رفته است. اما آسیبهای قاچاق کالا فقط به افزایش بیکاری و عدمالنفع دولت (بهخاطر نپرداختن حقوق و عوارض گمرکی) نیست، بلکه آسیب مهمتر و مخربتر آن، تقویت نامساعد بودن و مخاطرآمیز بودن فضای سرمایهگذاری است. بر این اساس از آنجایی که سرمایه و سرمایهگذاری به فضایی مساعد برای شروع کار و اطمینان به بهرمند شدن از روند آتی دارد، هرگونه تردید از بروز نشانههای ضرر و خطر، سبب انتقال آن به نقاط امنتر خواهد شد.در همین زمینه براساس نظرسنجیهایی که درمورد بازدارندههای جذب سرمایهگذاری و مشکلات مناطق آزاد تجاری در ایران انجام شده، فعالان اقتصادی 30 درصد از عوامل بازدارنده را مربوط به شاخص «نبود امنیت اقتصادی» ذکر کردهاند. به این ترتیب انگیزه و اشتیاق سرمایهگذاری برای سرمایهگذار در امور تولیدی با سودآوری قاچاق کاهش مییابد، زیرا قاچاق در فرصت کوتاه سود سرشاری نصیب ذینفعان میکند که با سود حاصل از سرمایهگذاری مولد بسیار متفاوت است. از بعد عمومی نیز قاچاق شامل هزینههایی است که این هزینهها را میتوان به دو دسته پولی و واقعی تقسیم کرد؛ هزینههای واقعی قاچاق از انتقال عوامل تولید مانند سرمایه و نیروی کار به بخشهای غیرقانونی و مخفی اقتصاد و هزینههای پولی بهدلیل فرار از مالیات و تعرفه به وجود میآیند. بنابراین در فعالیتهای پنهان با اجتناب از وظایف قانونی، مالیاتها و تعرفهها یک بار اضافی به بودجه دولت تحمیل میکنند که بهطور طبیعی توانایی و مخارج دولت را برای ارائه کالاهای عمومی کاهش میدهد؛ در نتیجه با افزایش بیکاری و کاهش سرمایهگذاری، بخش خصوصی از کار افتاده و نمیتواند ارزش افزوده لازم را برای رشد و توسعه اقتصادی فراهم آورد و از طرف دیگر با تحمیل بار هزینهای بر دولت، فعالیتهای بخش عمومی دولت برای تقویت اقتصاد کاهش پیدا کرده و از این طریق رشد اقتصادی تحتتاثیر قرار میگیرد. برای تصور اهمیت آسیبهای قاچاق کالا بر اقتصاد همینقدر کافی است که بدانیم پژوهشهای انجامشده در ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز نشان میدهد بهازای هر یک درصد افزایش قاچاق، رشد اقتصادی با افت 0.25 درصدی مواجه میشود. این 17 قلم و 12 میلیارد دلار قاچاقبرای آسیبشناسی قاچاق لازم است در ابتدا ترکیب انواع و اقسام کالاهای قاچاقشده و میزان حجم آنها بررسی شود تا سیاستگذار بتواند در ادامه با بررسی مساله به بایدها و نبایدهای تولید، صادرات و واردات، تعرفههای وارداتی، ذینفعان و ذینفوذهای قاچاق، این کالا را شناسایی کند. همانگونه که در جدول مشاهده میشود، براساس لیست و ریز اقلامی که ستاد قاچاق کالا و ارز اخیرا منتشر کرده، طی دو سال 1395 و 1396 کل قاچاق ورودی به ایران مربوط به 17 قلم اصلی میشود. براساس این آمارها، طی سال 1395 مجموع قاچاق ورودی 17 قلم مذکور در جدول حدود 12 میلیارد و ۶۴۴ میلیون دلار و در سال 1396 نیز ارزش این 17 قلم، 12 میلیارد و 322 میلیون دلار است. طبق دادههای آماری جدول، طی سال 1396 بین این 17 قلم کالای قاچاقشده به ایران، پوشاک با سهم20.6 درصدی در رتبه اول، لوازم آرایشی و بهداشتی با سهم 13.3 درصدی در رتبه دوم، شمش طلا با سهم 11.3 درصدی در رتبه سوم، گوشی تلفن همراه با سهم 10.9 درصدی در رتبه چهارم و اقلام ممنوعه (مواد مخدر، مشروبات الکلی و...) با سهم 10.8 درصدی در رتبه پنجم قرار دارند. رایانه و قطعات آن با سهم 7 درصدی، طلا و مصنوعات ساختهشده از آن با سهم 6.5 درصدی و انواع پارچه با سهم 5.8 درصدی از دیگر اقلامی هستند که در رتبههای ششم تا هشتم قرار دارند.با توجه به جدول، مقایسه اقلام قاچاقشده در دو سال 1395 و 1396 نشان میدهد برخی اقلام قاچاق، روند کاهشی درخور توجه و برخی دیگر افزایش داشتهاند، بهطوریکه قاچاق در سال 96 لوازم خانگی، لوازم خودرو، تجهیزات پزشکی و سیگار طی این سالها از روند کاهشی برخوردار بوده و پارچه، لوازم آرایشی- بهداستی، گوشی تلفن همراه و چای نیز با افزایش قاچاق در این بازه همراه بودهاند. بهطور جزئیتر قاچاق برنج از ۴۳۱ میلیون دلار به 68 میلیون دلار، لوازم خانگی از ۶۵۸ میلیون دلار به 321 میلیون دلار، لوازم خودرو از ۵۰۵ میلیون دلار به 234 میلیون دلار، تجهیزات پزشکی از ۳۵۲ میلیون دلار به 130 میلیون دلار و سیگار از ۳۸۰ میلیون دلار به 352 میلیون دلار کاهش یافته است. در مقابل پارچه از ۶۶۹ میلیون دلار به 719 میلیون دلار، لوازم آرایشی- بهداشتی از ۱۵۴۹ میلیون دلار به 1636 میلیون دلار، گوشی تلفن همراه از ۶۲۵ میلیون دلار به 1346 میلیون دلار افزایش یافته است. سایر اقلام کاهش یا افزایش جزئیتری داشتهاند. 17 قلم کالای اشارهشده در جدول در سال 96، حدود 95 درصد از کالاهایی را که در این سال قاچاق شدهاند، نشان میدهد. تنها 10 درصد قاچاق کشف میشودیکی از شاخصههای نشاندهنده موفقیت ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز، سهم کشفیات از حجم قاچاق کالاست. بررسیها نشان میدهد بهرغم فعالیتهای گسترده امنیتی، میزان کشفیات کالا تا سال 92 چندان رقم قابلتوجهی نبوده است، اما بنابر اظهارات مسئولان ستاد مبارزه با قاچاق کالا، حجم کشفیات از یکدرصد در سال 92 به 32 درصد در سال 95 رسیده است. بر این اساس، آمارهای ستاد مبارزه با قاچاق کالا نشان میدهد در سال 92 حجم کشفیات قاچاق کالا حدود 892 میلیارد تومان، در سال 93 حدود 1800 میلیارد تومان، در سال 94 حدود 5500 میلیارد تومان و در سال 95 به 14600 میلیارد تومان رسیده است. البته همانطور که درمورد حجم قاچاق کالا گفته شد، در آمار کشفیات نیز ارقام متفاوتی از سوی مسئولان اظهار میشود. برای مثال در حالی که سخنگوی ستاد مرکزی مبارزه با قاچاق کالا و ارز میگوید 32 درصد از قاچاق کالا کشف میشود، اما احمد انارکیمحمدی، رئیس هیات تحقیق و تفحص مجلس از ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز طی اظهاراتی گفته است: «درست است که ۱۰ تا ۲۰ درصد از کل قاچاق را در کشور کشف کردهایم، اما این عدد «ظن قاچاق» است، به این معنا که پلیس کالایی را کشف و گمان میکند قاچاق است اما با بررسی مشخص میشود که کالای کشفشده قاچاق نیست.» وی میگوید: «متاسفانه زیر 2 درصد از کل کالاهای قاچاق در کشور، کشف واقعی میشود.» بالاخره 12 یا 28 میلیارد دلار؟!بهنظر میرسد بهرغم اهمیت زیاد مساله قاچاق کالا در اقتصاد ایران و ایجاد راهکارهای بهینه در زمینه پیشگیری و جلوگیری از آن، توافق آماری فراگیر در این مساله وجود ندارد و همین اختلاف، زمینهساز اختلافات وسیعتر در سطح تصمیمسازی و برنامهریزی عمیق شده است. بهعنوان نمونه براساس اعلام ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز، میزان قاچاق کالا در ایران (ورودی و خروجی) از 19.2 میلیارد دلار در سال 87 به 25 میلیارد دلار در سال 92، 19.8 میلیارد دلار در سال 93، 15.5 میلیارد دلار در سال 94، 12.6 میلیارد دلار در سال 95 و درنهایت به 12 و 7 میلیارد دلار به ترتیب در سالهای 96 و 97 رسیده است. اما براساس آمارهای گمرکات جهانی، میزان قاچاق کالا در ایران از 12 میلیارد دلار در سال 87 به حدود 25 میلیارد دلار در سال 91، 28 میلیارد دلار در سال 93، 18.9 میلیارد دلار در سال 94 و 22 میلیارد دلار در سال 95 رسیده است. همانطور که مشاهده میشود، بررسی رقم حجم قاچاق کالا از طریق رصد گمرکات خارجی و رقم اعلامشده از سوی ستاد مبارزه با قاچاق کالا تفاوت چشمگیری را با هم نشان میدهند. علاوهبر این دو، در چند سال اخیر نمایندگان مجلس نیز آمارهایی از حجم قاچاق کالا ارائه میکنند که کاملا با آمارهایی که از سوی ستاد مبارزه با قاچاق کالا ارائه میشود، متفاوت و متناقض است.بهعنوان مثال سعید باستانی، سخنگوی سابق کمیسیون صنایع و معادن مجلس در مصاحبه با یکی از رسانههای کشور با اعلام اینکه حجم قاچاق کالایی که از سوی ستاد مبارزه با قاچاق کالا 12.6 میلیارد دلار (برای سال 95) اعلام میشود با واقعیت مطابقت ندارد، میگوید: «براساس آمار گمرکات جهانی، حجم قاچاق حدود 23 میلیارد دلار است، از سوی دیگر ما حدود 9 تا 10 میلیون مسافر در سال داریم که بهطور متوسط اگر محاسبه شود هریک از این مسافرها با خود حداقل 500 دلار جنس وارد میکنند، مجموع اجناس وارد شده پنج میلیارد دلار است.» وی ادامه میدهد: «البته واردات توسط مسافران قاچاق نیست اما جزء کالاهایی است که بدون حساب و کتاب وارد کشور میشود، بنابراین کدام تولید قادر است با 27 تا 28 میلیارد دلار قاچاق مبارزه کند، بجنگد و سرپا بایستد.» در هر حال بر کسی پوشیده نیست که گام اول در بررسی و برنامهریزی مسائل اقتصادی، وجود اطلاعات آماری دقیق و مورد توافق بین کارشناسان، تحلیلگران و برنامهریزان است. رفع فقر و حاشیهنشینی پیشنیاز مقابله با قاچاقمنظور از حاشیهنشینان، کسانی هستند که در محدوده اقتصادی شهر زندگی میکنند ولی جذب نظام اجتماعی و اقتصادی شهر نشدهاند و خود شیوه جدیدی از زندگی را به وجود آوردهاند که نسبت به سه شیوه رایج زندگی یعنی شهری، روستایی و عشایری متفاوت بوده و با ویژگیهای اجتماعی و اقتصادی مخصوص به خود، بافت فیزیکی معینی را به وجود میآورند. بنابراین ویژگیهای جمعی مناطق حاشیهنشین عبارتند از: نارسایی عرضه خدمات درمانی، تراکم زیاد جمعیت در واحدهای مسکونی، فقدان آسایش لازم و خطرات ناشی از عوامل طبیعی و... .در مفهوم کلی نیز حاشیهنشین به کسی گفته میشود که در شهر سکونت دارد ولی به علل گوناگون نتوانسته جذب نظام اقتصادی و اجتماعی شهر شود و از خدمات شهری استفاده کند و عمدتا خانوادههای تهیدست و غالبا مهاجری هستند که بهنوعی در فقر زندگی میکنند. آنان بهطور کامل جذب شیوه جدید زندگی شهری نشده و در حاشیه آن به زندگی ادامه میدهند، البته حاشیهنشینها که مورد غفلت سیاستگذاریهای مناسب قرار گرفتهاند نهتنها در استانها و شهرهای مرزی مشغول به زندگی هستند بلکه در بیخ گوش استانهای مرکزی مثل کلانشهر تهران و اصفهان نیز حضور دارند. از ویژگیهای فردی آنان نیز میتوان به سرخورده بودن از اجتماع، احساسی عمل کردن و ارجحیت هدف بر وسیله نام برد که اجماع ویژگیهای فردی و جمعی بههمراه شاخصهایی چون بالا بودن شاخص بیکاری، پایین بودن سطح درآمد در مقایسه با نرخ تورم و گرانی و اجارهنشینی از متغیرهای بیرونی هستند که گرایش روی آوردن به «قاچاق کالا» را تا حدود زیادی فراهم میآورد. بنابراین براساس موارد مطرحشده در مباحث قبل میتوان از رابطه نزدیک بین فقر و حاشیهنشینی با مشاغل کاذبی چون قاچاق صحبت به میان آورد. فقر و حاشیهنشینی محصول فشارهای اقتصادی، بیکاری و درآمدهای پایین و میزان قاچاق انجامشده نیز در ادامه این زنجیره بر شرایط اقتصادی تاثیرگذار است. استانهای کردستان، سیستانوبلوچستان و همچنین هرمزگان بسیار تحتتاثیر موارد مطرحشده هستند. سهولت تجارت در گمرک ایران بدتر از 123 کشوریکی از موارد موثر بر تمایل ذینفعان قاچاق کالا، زمانبر بودن فرآیندهای تجارت خارجی از طریق مبادی رسمی است، بهطوریکه هرچه فرآیندهای طیشده برای انجام تجارت اعم از صادرات و واردات کالا زمانبر باشد، تمایل برخی تجار برای واردات یا صادرات از مبادی رسمی کاهش یافته و تمایل به قاچاق بیشتر میشود. برای اثبات این ادعا کافی است از شاخصهای گزارش سهولت کسبوکار بانک جهانی کمک بگیریم که یکی از مولفههای مورد ارزیابی این نهاد بینالمللی در زمینه کسبوکار، شاخص تجارت فرامرزی است. براساس تعاریف بانک جهانی، شاخص تجارت فرامرزی در گزارش سهولت کسبوکار عبارت است از «بررسی میزان سهولت انجام فعالیتهای تجاری با سایر کشورها». همچنین طبق تعاریف بانک جهانی، شاخص تجارت فرامرزی شامل 6 مولفه «حجم یا تعداد اسناد صادرات، زمان لازم برای صادرات (روز)، هزینه صادرات (بهازای هر کانتینر)، زمان لازم برای واردات (روز) و هزینه واردات (دلار بهازای هر کانتینر) است.بنابراین گزارش بانک جهانی شاخص تجارت فرامرزی را از منظر زمان و هزینه لازم برای انطباق مرزی اسناد شامل زمان و دریافت هزینه، آمادهکردن و ارائه اسناد جهت کنترلهای مرزی و بندری، ترخیص گمرکی و رویههای بازرسی و زمان و هزینه لازم برای انطباق اسناد شامل گرفتن اسناد، آمادهکردن آنها، پردازش اسناد و ارائه آنها برای واردات یا صادرات میسنجد و طبق آن اقدام به رتبهبندی کشورها از منظر سهولت تجارت فرامرزی میکند. در این زمینه بخش مهم گزارش بانک جهانی، دادههای آماری است که رتبه کشورها را مشخص میکند. براساس این دادهها، رتبه ایران در شاخص تجارت فرامرزی، طی هفت سال اخیر از 153 در گزارش سال 2014 به 121 در گزارش سال 2019 و 123 در گزارش سال 2020 رسیده است. بهعبارت دیگر، از دیدگاه کارشناسان بانک جهانی در آخرین گزارش رسمی سهولت کسبوکار این نهاد، انجام تجارت خارجی (صادرات و واردات) در ایران از 123 کشور جهان سختتر، زمانبرتر و پرهزینهتر بوده است.جهانصنعت نوشته است: در حالی که تنها یک ماه به آغاز سال جاری باقی مانده است، نرخ دلار روزبهروز با افزایش بیشتری روبهرو میشود. نوسانی که به طور مستقیم بر قیمت کالاهای اساسی و مورد نیاز مردم برای شب عید تاثیرگذار است. در حال حاضر نرخ دلار در بازارهای غیررسمی به ۱۴۵۰۰ رسیده است و آنطور که کارشناسان میگویند، این نرخ در سال آینده به ۱۷ تا ۱۸ هزار تومان خواهد رسید. این در حالی است که مسوولان همواره از ثبات نرخ ارز صحبت میکنند و تاثیرات ناشی از افزایش قیمت دلار و بیثباتیهای موجود در اقتصاد بر افزایش قیمت کالاهای اساسی را چندان قبول ندارند. بر همین اساس و به دنبال نگرانی مردم از افزایش قیمت عجیب و غریب کالاها برای شب عید، یکی دو هفتهای میشود که اظهارنظر مسوولان در مورد ثبات بازار کالاهای مختلف در آستانه عید نوروز آغاز شده است. به طوری که گفته میشود انواع و اقسام کالاها برای سال جدید با هیچ افزایش قیمتی روبهرو نخواهند شد.نکته جالب توجه این است که پس از افزایش قیمت بنزین در آبان ماه امسال نیز مسوولان همین رویه را پیش گرفته بودند و هرگونه افزایش قیمت بعد از گرانی بنزین را غیرممکن میدانستند. در حالی که پس از افزایش قیمت بنزین شاهد افزایش قیمت در بازارهای مختلف از جمله بازار میوه و ترهبار، محصولات یدکی، حملونقل و… بودیم به طوری که حتی برخی نمایندگان مجلس نیز افزایش قیمت قابل توجه انواع کالاها در بازار را تایید کردند. اگرچه همچنان مسوولان تنظیم بازار زیر بار گرانیهای ناشی از افزایش قیمت بنزین نمیروند و حتی معتقدند که بعد از گرانی بنزین، با افزایش نظارتها در بازار قیمت برخی کالاها روند کاهشی نیز داشته است. از این رو و از آنجایی که گفتههای مسوولان در مورد نوسان قیمت کالاها بعد از گرانی بنزین با واقعیتهای موجود در بازار هیچگونه همخوانیای ندارد، نمیتوان در حال حاضر نیز خیلی روی ثبات قیمت کالاها برای شب عید حساب باز کرد.ادعای امن و باثبات بودن بازارآن هم در زمانی که نرخ دلار از مرز ۱۴۵۰۰ تومان هم گذشته است و پیشبینی میشود که روند افزایش قیمت دلار ادامهدار باشد. به گفته فعالان بازار، نوسان نرخ ارز به طور حتم بر افزایش قیمت کالاها تاثیرگذار خواهد بود و اگر روند افزایشی آن تداوم داشته باشد، قیمت انواع کالاها دستکم با افزایش ۳۰ تا ۴۰ درصدی روبهرو خواهد شد. چرا که تامین مواد اولیه برای تولید بسیاری از مواد غذایی با دلار بازار آزاد انجام میشود و هزینههای حملونقل محمولههای صادراتی نیز به قیمت دلار وابسته است. موضوعاتی که میتواند نگرانی فعالان اقتصادی و افزایش قیمتهای جدید را در بازار به دنبال داشته باشد.با این حال مسوولان کشور بر این عقیده هستند که بازار کشور امن و باثبات است و با تشدید نظارتها برای بازار شب عید نگرانی خاصی در مورد افزایش قیمتها وجود نخواهد داشت. در همین خصوص معاون وزیر صنعت، معدن و تجارت گفت: بازار کشور اکنون در شرایط امن و با ثبات قرار دارد و همه هدف و تلاش ما تثبیت قیمت کالاها در ایام قبل از نوروز است.عباس قبادی اظهار کرد: با تمهیداتی که اتخاذ شده بازار کشور در روزهای پایانی سال و تعطیلات نوروزی در شرایط امن و با ثباتی قرار دارد و هدف و تلاش ما در ایام پیش رو تثبیت قیمت کالاهاست.وی با بیان اینکه برگزاری نمایشگاههای فصلی و دائمی راهکاری مناسب برای عرضه بهتر محصولات مورد نیاز مردم است و موجب افزایش رضایتمندی عمومی از وضعیت بازار میشود، گفت: مسوولان و دستگاه قضایی و بانک مرکزی با ستاد تنظیم بازار همکاری کامل دارند و این تلاشها موجب شده بازار کشور وضعیتی امن و قابل قبول داشته باشد.دبیر کارگروه تنظیم بازار کشور بیان کرد: در ستاد تنظیم بازار اقدامات کارشناسی لازم برای قیمتگذاری و نحوه توزیع کالاها صورت میگیرد تا هم تولیدکنندگان داخلی متضرر نشوند و هم رضایت مردم از وضعیت بازار محقق شود.فروش اجناس متناسب با دلار به نرخ روزتلاش دولت برای ثبات قیمت کالاها در آستانه شب عید در حالی است که شاهد افزایش قیمتهای جدید در بازارهای مختلف هستیم. گشت و گذاری در بازار نشان میدهد که قیمت گوشت، مرغ، برنج، حبوبات، میوه و ترهبار و… طی هفتههای اخیر با موج جدیدی از گرانی روبهرو شدهاند و بعید نیست که تا یک ماه دیگر این افزایش قیمتها توسعه بیشتری پیدا کند. نکته قابل تامل اینکه مغازهداران معتقدند اگر قیمت دلار همینطور افزایش پیدا کند، وقوع گرانیهای جدید در بازار چندان دور از تصور نیست چرا که فعالان اقتصادی برای تهیه اجناس مورد نیاز در مغازهها باید به خرید با نرخ دلار جدید روی آورند. این در حالی است که برخی کارشناسان بر این باور هستند که اجناس مورد نیاز برای تامین بازار شب عید در گذشته تامین شده که در آن زمان نرخ دلار نیز ثابت بوده است. بنابراین دلیلی برای گرانی وجود ندارد.اگرچه مغازهداران در این خصوص دلایل خود را میآورند و معتقدند که با افزایش نرخ ارز باید اجناس قبلی خود را هم متناسب با دلار به نرخ روز به مصرفکنندگان عرضه کنند چرا که مشخص نیست در هفتههای آینده باید با چه قیمتی کالاهای مورد نیاز خود را تامین کنند.اگرچه نگرانی فعالان اقتصادی از آینده موضوعی قابل قبول است اما نباید فراموش کرد که در اوایل سال گذشته نیز زمانی که دولت به واردات بسیاری از کالاها ارز دولتی اختصاص میداد، بسیاری از توزیعکنندگان کالاهای زیادی را با دلار ۴۲۰۰ تومانی وارد بازار میکردند اما در نهایت این کالاها را با احتساب دلار بازار آزاد به مردم میفروختند؛ موضوعی که تنها از سودجویی برخی واردکنندگان و عرضهکنندگان ناشی میشد. اما در حال حاضر که بیشتر کالاها با ارز آزاد وارد کشور میشود، میزان سودجویی در این حوزه تا حد زیادی کاهش یافته است.تاثیر افزایش قیمت دلار بر سفره مردمبا این حال در شرایط فعلی نرخ دلار روز به روز با افزایش بیشتری روبهرو میشود و این مساله موجب نگرانی مردم شده، چرا که با افزایش نرخ ارز، نرخ کالاهای مصرفی نیز در بازار با افزایش قابل توجهی روبهرو خواهد شد. در این خصوص البته یک عضو اتاق بازرگانی تهران معتقد است با توجه به اینکه بسیاری از کالاهای کشاورزی و محصولات غذایی مردم مستقیما از طریق ارز بازار آزاد یا نیمایی تامین نمیشوند، تغییر نرخ ارز در بازار آزاد تاثیر مستقیمی بر قیمت این کالاها نخواهد داشت.مهدی معصومی اصفهانی اظهار کرد: فرآیند تولید، فرآیندی طولانیمدت و چندماهه است. از این رو محصولاتی که در حال حاضر به بازار عرضه میشوند یا محصولاتی که در هفتههای باقیمانده تا نوروز به بازار میآیند، به دلیل آنکه از هفتهها قبل در مسیر تولید قرار گرفتهاند، تحت تاثیر تغییرات قیمتی اخیر در بازار ارز قرار نمیگیرند.به گفته وی، در حوزه مواد غذایی و مایحتاج اصلی مردم در شب عید به طور کلی ارتباط مستقیمی میان قیمت ارز در بازار آزاد و قیمت عرضه کالاها وجود ندارد، زیرا بسیاری از این کالاها یا در داخل تولید میشوند یا اگر نیاز به ارز دارند، این ارز از سوی دولت تامین میشود و از این رو نگرانی در این حوزه وجود ندارد.دلیلی برای افزایش قیمت کالاها وجود ندارداین عضو اتاق بازرگانی تهران با بیان اینکه دلیلی برای افزایش قیمت کالاها در هفتههای باقی مانده تا پایان سال وجود ندارد، بیان کرد: به نظر آنچه در روزهای گذشته در بازار ارز رخ داده نیز بیشتر جنبه روانی دارد و ترس از افزایش قیمتها نیز در همین جو و فضا شکل گرفته است.وی ادامه داد: شاید در صورت ماندگار شدن قیمت ارز در کانالهای بالاتر، تاثیر این موضوع بر قیمت محصولاتی که با ارز ارتباط دارند در ماههای آینده خود را نشان دهد اما در حال حاضر با توجه به اینکه افزایش قیمت تثبیتشدهای در بازار ارز دیده نمیشود و شرایط تولید نیز تغییر نکرده، نگرانی در این زمینه محلی از اعراب ندارد.لازم به ذکر است پس از افزایش قیمت بنزین در آبانماه امسال نیز بسیاری از کارشناسان و مسوولان هرگونه افزایش قیمت در بازار را امری غیرممکن میدانستند در حالی که بعد از گرانی بنزین، بیشتر کالاها با افزایش قیمت روبهرو شد. از این رو نمیتوان از تاثیر قابل توجه گرانی دلار بر افزایش قیمت کالاهای مورد نیاز مردم نیز به راحتی گذشت چرا که تجربه نشان داده این امر بر نوسان قیمت کالاها به شدت تاثیرگذار خواهد بود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʃtostɑndɑre ɡilɑn bɑ eʃɑre be mætlub væ ruberuʃde fæzɑje kɑrɑfærini væ eʃteqɑle in ostɑn, ɡoft : hæme mæsʔulɑn dær rɑstɑje idʒɑde forsæt hɑje eʃteqɑl væ behbude væzʔijæte modʒude tæʔɑmol væ hæmkɑri lɑzem rɑ dɑrænd. be ɡozɑreʃ, mostæfɑ sɑlɑri dærdʒælæse kɑrɡoruh særmɑje ɡozɑri væ eʃteqɑl ke qorube tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure væzirætæʔɑvn, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dær sɑlone qædire ostɑndɑri ɡilɑne bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be ɑmɑre mizɑne eʃteqɑl dær sæthe ostɑn æz modirkole tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi xɑst tɑ zærfe moddæte dæh ruz boreʃe ʃæhrestɑni mizɑne eʃteqɑl rɑ tæhije væ erɑʔe konæd. vej dær edɑme be fæzɑje mætlub væ ro be roʃde kɑrɑfærini væ eʃteqɑle zɑi dær sæthe ostɑne ɡilɑn, æfzud : kollijeje mæsʔulɑn bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmole mætlub dær rɑstɑje behbude væzʔijæte modʒud væ ræfʔe moʃkelɑte tælɑʃ mi konænd. ostɑndɑre ɡilɑn hæmtʃenin bɑ eʃɑre be lozume bæhre ɡiri æz tæshilɑt extesɑs jɑfte be ostɑn dær rɑstɑje idʒɑde eʃteqɑl væ behbude væzʔijæte mærdom, ɡoft : bɑjæd zæmine ʔi færɑhæm ʃævæd ke in tæshilɑt sæbæbe idʒɑde ʃoql væ væ dær rɑstɑje tæʔkidɑte mæsʔulɑn bærɑje hælle in moʃkel hæzine ʃævæd. vej be tæxsise tæshilɑte eʃteqɑle rustɑi tej tʃænd ruze ɡozæʃte eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : æz mɑh hɑe qæbl tælɑʃ ʃode tɑ zævɑbet, forsæt hɑ væ rɑhkɑrhɑje lɑzem bærɑje pærdɑxte tæshilɑte eʃteqɑle rustɑi færɑhæm ʃode tɑ pærdɑxte in tæshilɑt be idʒɑde eʃteqɑle vɑqeʔi montæhi ʃævæd. sɑlɑri bærræsi væ ɑʃnɑi bɑ moʃkelɑte ʃerkæt hɑ, bɑzdid æz tærh hɑje eʃteqɑlzɑi rɑ hædæfe sæfære væzire tæʔɑvon be ostɑne ɡilɑn onvɑn væ tæsrih kærd : bærɡozɑri ɑine ɑqɑze pærdɑxte tæshilɑte eʃteqɑle rustɑi væ æʃɑjeri keʃvær dær ostɑne ɡilɑne jeki diɡær æz bærnɑme hɑje væzire tæʔɑvon æst. be ɡofte in mæsʔule entezɑr mi rævæd ke bɑ tævædʒdʒoh be inke ɡilɑne næxostin ostɑne keʃvær dær edʒrɑje in tærh æst æz sæhme biʃtæri niz bærxordɑr ʃævæd. ostɑndɑre ɡilɑn bɑ eʃɑre be tæshilɑte ronæqe tolid væ sæhme ostɑn æz in mozu, æfzud : tɑkonun hezɑr væ hæftɑdopændʒ miljɑrd tumɑn sæhme ostɑne ɡilɑn æz tæshilɑte ronæqe tolid bude æst. vej bɑ bæjɑne inke æz in mizɑne pɑnsædo ʃeʃ miljɑrd tumɑn pærdɑxt ʃode æst, æfzud : bɑ bærɡozɑri dʒælæsɑte ræfʔe mævɑneʔe tolide moʃkelɑte sisædo bist vɑhede tolidi bærræsi ʃode æst. sɑlɑri bɑ eʃɑre be sæhme pɑnsædo hæʃtɑdohæft miliɑdære tumɑni ostɑne ɡilɑn dær tærhe tækɑpu væ sæhme sisæd miljɑrd tumɑni dærhoze tæshilɑte eʃteqɑle rustɑi, ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæt væ potɑnsijele ɡilɑn dær tælɑʃ hæstim tɑ æz mædʒmuʔe tæshilɑte mæzkur bærɑje ronæqe eʃteqɑle rustɑi dær sæthe ostɑn estefɑde konim. vej be hoze ɡærdeʃɡæri be onvɑne olævijæte ostɑne ɡilɑn dær zæmine idʒɑde eʃteqɑl eʃɑre kærd væ æfzud : sɑxte pændʒ vɑhede bume ɡærdi dær sæthe rustɑhɑje ostɑn dær næzær ɡerefte ʃode ke mi tævɑnæd sæbæbe ronæqe eʃteqɑle rustɑi ʃævæd. kopi ʃod",
"text": "رشت-استاندار گیلان با اشاره به مطلوب و روبه رشد فضای کارآفرینی و اشتغال این استان ، گفت: همه مسئولان در راستای ایجاد فرصت های اشتغال و بهبود وضعیت موجود تعامل و همکاری لازم را دارند.به گزارش ، مصطفی سالاری درجلسه کارگروه سرمایه گذاری و اشتغال که غروب چهارشنبه با حضور وزیرتعاون، کار و رفاه اجتماعی در سالن غدیر استانداری گیلان برگزار شد با اشاره به آمار میزان اشتغال در سطح استان از مدیرکل تعاون، کار و رفاه اجتماعی خواست تا ظرف مدت ۱۰ روز برش شهرستانی میزان اشتغال را تهیه و ارائه کند.وی در ادامه به فضای مطلوب و رو به رشد کارآفرینی و اشتغال زایی در سطح استان گیلان، افزود: کلیه مسئولان با همکاری و تعامل مطلوب در راستای بهبود وضعیت موجود و رفع مشکلات تلاش می کنند.استاندار گیلان همچنین با اشاره به لزوم بهره گیری از تسهیلات اختصاص یافته به استان در راستای ایجاد اشتغال و بهبود وضعیت مردم، گفت: باید زمینه ای فراهم شود که این تسهیلات سبب ایجاد شغل و و در راستای تأکیدات مسئولان برای حل این مشکل هزینه شود.وی به تخصیص تسهیلات اشتغال روستایی طی چند روز گذشته اشاره و خاطرنشان کرد: از ماه ها قبل تلاش شده تا ضوابط، فرصت ها و راهکارهای لازم برای پرداخت تسهیلات اشتغال روستایی فراهم شده تا پرداخت این تسهیلات به ایجاد اشتغال واقعی منتهی شود.سالاری بررسی و آشنایی با مشکلات شرکت ها، بازدید از طرح های اشتغالزایی را هدف سفر وزیر تعاون به استان گیلان عنوان و تصریح کرد: برگزاری آیین آغاز پرداخت تسهیلات اشتغال روستایی و عشایری کشور در استان گیلان یکی دیگر از برنامه های وزیر تعاون است.به گفته این مسئول انتظار می رود که با توجه به اینکه گیلان نخستین استان کشور در اجرای این طرح است از سهم بیشتری نیز برخوردار شود.استاندار گیلان با اشاره به تسهیلات رونق تولید و سهم استان از این موضوع، افزود: تاکنون هزار و ۷۵ میلیارد تومان سهم استان گیلان از تسهیلات رونق تولید بوده است.وی با بیان اینکه از این میزان ۵۰۶ میلیارد تومان پرداخت شده است، افزود: با برگزاری جلسات رفع موانع تولید مشکلات ۳۲۰ واحد تولیدی بررسی شده است.سالاری با اشاره به سهم ۵۸۷ میلیادر تومانی استان گیلان در طرح تکاپو و سهم ۳۰۰ میلیارد تومانی درحوزه تسهیلات اشتغال روستایی، اظهار کرد: با توجه به ظرفیت و پتانسیل گیلان در تلاش هستیم تا از مجموعه تسهیلات مذکور برای رونق اشتغال روستایی در سطح استان استفاده کنیم.وی به حوزه گردشگری به عنوان اولویت استان گیلان در زمینه ایجاد اشتغال اشاره کرد و افزود: ساخت پنج واحد بوم گردی در سطح روستاهای استان در نظر گرفته شده که می تواند سبب رونق اشتغال روستایی شود.کپی شد"
} | ræʃtostɑndɑre ɡilɑn bɑ eʃɑre be mætlub væ ruberuʃde fæzɑje kɑrɑfærini væ eʃteqɑle in ostɑn, ɡoft : hæme mæsʔulɑn dær rɑstɑje idʒɑde forsæt hɑje eʃteqɑl væ behbude væzʔijæte modʒude tæʔɑmol væ hæmkɑri lɑzem rɑ dɑrænd. be ɡozɑreʃ, mostæfɑ sɑlɑri dærdʒælæse kɑrɡoruh særmɑje ɡozɑri væ eʃteqɑl ke qorube tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure væzirætæʔɑvn, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dær sɑlone qædire ostɑndɑri ɡilɑne bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be ɑmɑre mizɑne eʃteqɑl dær sæthe ostɑn æz modirkole tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi xɑst tɑ zærfe moddæte dæh ruz boreʃe ʃæhrestɑni mizɑne eʃteqɑl rɑ tæhije væ erɑʔe konæd. vej dær edɑme be fæzɑje mætlub væ ro be roʃde kɑrɑfærini væ eʃteqɑle zɑi dær sæthe ostɑne ɡilɑn, æfzud : kollijeje mæsʔulɑn bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmole mætlub dær rɑstɑje behbude væzʔijæte modʒud væ ræfʔe moʃkelɑte tælɑʃ mi konænd. ostɑndɑre ɡilɑn hæmtʃenin bɑ eʃɑre be lozume bæhre ɡiri æz tæshilɑt extesɑs jɑfte be ostɑn dær rɑstɑje idʒɑde eʃteqɑl væ behbude væzʔijæte mærdom, ɡoft : bɑjæd zæmine ʔi færɑhæm ʃævæd ke in tæshilɑt sæbæbe idʒɑde ʃoql væ væ dær rɑstɑje tæʔkidɑte mæsʔulɑn bærɑje hælle in moʃkel hæzine ʃævæd. vej be tæxsise tæshilɑte eʃteqɑle rustɑi tej tʃænd ruze ɡozæʃte eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : æz mɑh hɑe qæbl tælɑʃ ʃode tɑ zævɑbet, forsæt hɑ væ rɑhkɑrhɑje lɑzem bærɑje pærdɑxte tæshilɑte eʃteqɑle rustɑi færɑhæm ʃode tɑ pærdɑxte in tæshilɑt be idʒɑde eʃteqɑle vɑqeʔi montæhi ʃævæd. sɑlɑri bærræsi væ ɑʃnɑi bɑ moʃkelɑte ʃerkæt hɑ, bɑzdid æz tærh hɑje eʃteqɑlzɑi rɑ hædæfe sæfære væzire tæʔɑvon be ostɑne ɡilɑn onvɑn væ tæsrih kærd : bærɡozɑri ɑine ɑqɑze pærdɑxte tæshilɑte eʃteqɑle rustɑi væ æʃɑjeri keʃvær dær ostɑne ɡilɑne jeki diɡær æz bærnɑme hɑje væzire tæʔɑvon æst. be ɡofte in mæsʔule entezɑr mi rævæd ke bɑ tævædʒdʒoh be inke ɡilɑne næxostin ostɑne keʃvær dær edʒrɑje in tærh æst æz sæhme biʃtæri niz bærxordɑr ʃævæd. ostɑndɑre ɡilɑn bɑ eʃɑre be tæshilɑte ronæqe tolid væ sæhme ostɑn æz in mozu, æfzud : tɑkonun hezɑr væ hæftɑdopændʒ miljɑrd tumɑn sæhme ostɑne ɡilɑn æz tæshilɑte ronæqe tolid bude æst. vej bɑ bæjɑne inke æz in mizɑne pɑnsædo ʃeʃ miljɑrd tumɑn pærdɑxt ʃode æst, æfzud : bɑ bærɡozɑri dʒælæsɑte ræfʔe mævɑneʔe tolide moʃkelɑte sisædo bist vɑhede tolidi bærræsi ʃode æst. sɑlɑri bɑ eʃɑre be sæhme pɑnsædo hæʃtɑdohæft miliɑdære tumɑni ostɑne ɡilɑn dær tærhe tækɑpu væ sæhme sisæd miljɑrd tumɑni dærhoze tæshilɑte eʃteqɑle rustɑi, ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæt væ potɑnsijele ɡilɑn dær tælɑʃ hæstim tɑ æz mædʒmuʔe tæshilɑte mæzkur bærɑje ronæqe eʃteqɑle rustɑi dær sæthe ostɑn estefɑde konim. vej be hoze ɡærdeʃɡæri be onvɑne olævijæte ostɑne ɡilɑn dær zæmine idʒɑde eʃteqɑl eʃɑre kærd væ æfzud : sɑxte pændʒ vɑhede bume ɡærdi dær sæthe rustɑhɑje ostɑn dær næzær ɡerefte ʃode ke mi tævɑnæd sæbæbe ronæqe eʃteqɑle rustɑi ʃævæd. kopi ʃod | رشت-استاندار گیلان با اشاره به مطلوب و روبه رشد فضای کارآفرینی و اشتغال این استان ، گفت: همه مسئولان در راستای ایجاد فرصت های اشتغال و بهبود وضعیت موجود تعامل و همکاری لازم را دارند.به گزارش ، مصطفی سالاری درجلسه کارگروه سرمایه گذاری و اشتغال که غروب چهارشنبه با حضور وزیرتعاون، کار و رفاه اجتماعی در سالن غدیر استانداری گیلان برگزار شد با اشاره به آمار میزان اشتغال در سطح استان از مدیرکل تعاون، کار و رفاه اجتماعی خواست تا ظرف مدت ۱۰ روز برش شهرستانی میزان اشتغال را تهیه و ارائه کند.وی در ادامه به فضای مطلوب و رو به رشد کارآفرینی و اشتغال زایی در سطح استان گیلان، افزود: کلیه مسئولان با همکاری و تعامل مطلوب در راستای بهبود وضعیت موجود و رفع مشکلات تلاش می کنند.استاندار گیلان همچنین با اشاره به لزوم بهره گیری از تسهیلات اختصاص یافته به استان در راستای ایجاد اشتغال و بهبود وضعیت مردم، گفت: باید زمینه ای فراهم شود که این تسهیلات سبب ایجاد شغل و و در راستای تأکیدات مسئولان برای حل این مشکل هزینه شود.وی به تخصیص تسهیلات اشتغال روستایی طی چند روز گذشته اشاره و خاطرنشان کرد: از ماه ها قبل تلاش شده تا ضوابط، فرصت ها و راهکارهای لازم برای پرداخت تسهیلات اشتغال روستایی فراهم شده تا پرداخت این تسهیلات به ایجاد اشتغال واقعی منتهی شود.سالاری بررسی و آشنایی با مشکلات شرکت ها، بازدید از طرح های اشتغالزایی را هدف سفر وزیر تعاون به استان گیلان عنوان و تصریح کرد: برگزاری آیین آغاز پرداخت تسهیلات اشتغال روستایی و عشایری کشور در استان گیلان یکی دیگر از برنامه های وزیر تعاون است.به گفته این مسئول انتظار می رود که با توجه به اینکه گیلان نخستین استان کشور در اجرای این طرح است از سهم بیشتری نیز برخوردار شود.استاندار گیلان با اشاره به تسهیلات رونق تولید و سهم استان از این موضوع، افزود: تاکنون هزار و ۷۵ میلیارد تومان سهم استان گیلان از تسهیلات رونق تولید بوده است.وی با بیان اینکه از این میزان ۵۰۶ میلیارد تومان پرداخت شده است، افزود: با برگزاری جلسات رفع موانع تولید مشکلات ۳۲۰ واحد تولیدی بررسی شده است.سالاری با اشاره به سهم ۵۸۷ میلیادر تومانی استان گیلان در طرح تکاپو و سهم ۳۰۰ میلیارد تومانی درحوزه تسهیلات اشتغال روستایی، اظهار کرد: با توجه به ظرفیت و پتانسیل گیلان در تلاش هستیم تا از مجموعه تسهیلات مذکور برای رونق اشتغال روستایی در سطح استان استفاده کنیم.وی به حوزه گردشگری به عنوان اولویت استان گیلان در زمینه ایجاد اشتغال اشاره کرد و افزود: ساخت پنج واحد بوم گردی در سطح روستاهای استان در نظر گرفته شده که می تواند سبب رونق اشتغال روستایی شود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʃtostɑndɑre ɡilɑn bɑ eʃɑre be mætlub væ ruberuʃde fæzɑje kɑrɑfærini væ eʃteqɑle in ostɑn, ɡoft : hæme mæsʔulɑn dær rɑstɑje idʒɑde forsæt hɑje eʃteqɑl væ behbude væzʔijæte modʒude tæʔɑmol væ hæmkɑri lɑzem rɑ dɑrænd. be ɡozɑreʃ, mostæfɑ sɑlɑri dærdʒælæse kɑrɡoruh særmɑje ɡozɑri væ eʃteqɑl ke qorube tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure væzirætæʔɑvn, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dær sɑlone qædire ostɑndɑri ɡilɑne bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be ɑmɑre mizɑne eʃteqɑl dær sæthe ostɑn æz modirkole tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi xɑst tɑ zærfe moddæte dæh ruz boreʃe ʃæhrestɑni mizɑne eʃteqɑl rɑ tæhije væ erɑʔe konæd. vej dær edɑme be fæzɑje mætlub væ ro be roʃde kɑrɑfærini væ eʃteqɑle zɑi dær sæthe ostɑne ɡilɑn, æfzud : kollijeje mæsʔulɑn bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmole mætlub dær rɑstɑje behbude væzʔijæte modʒud væ ræfʔe moʃkelɑte tælɑʃ mi konænd. ostɑndɑre ɡilɑn hæmtʃenin bɑ eʃɑre be lozume bæhre ɡiri æz tæshilɑt extesɑs jɑfte be ostɑn dær rɑstɑje idʒɑde eʃteqɑl væ behbude væzʔijæte mærdom, ɡoft : bɑjæd zæmine ʔi færɑhæm ʃævæd ke in tæshilɑt sæbæbe idʒɑde ʃoql væ væ dær rɑstɑje tæʔkidɑte mæsʔulɑn bærɑje hælle in moʃkel hæzine ʃævæd. vej be tæxsise tæshilɑte eʃteqɑle rustɑi tej tʃænd ruze ɡozæʃte eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : æz mɑh hɑe qæbl tælɑʃ ʃode tɑ zævɑbet, forsæt hɑ væ rɑhkɑrhɑje lɑzem bærɑje pærdɑxte tæshilɑte eʃteqɑle rustɑi færɑhæm ʃode tɑ pærdɑxte in tæshilɑt be idʒɑde eʃteqɑle vɑqeʔi montæhi ʃævæd. sɑlɑri bærræsi væ ɑʃnɑi bɑ moʃkelɑte ʃerkæt hɑ, bɑzdid æz tærh hɑje eʃteqɑlzɑi rɑ hædæfe sæfære væzire tæʔɑvon be ostɑne ɡilɑn onvɑn væ tæsrih kærd : bærɡozɑri ɑine ɑqɑze pærdɑxte tæshilɑte eʃteqɑle rustɑi væ æʃɑjeri keʃvær dær ostɑne ɡilɑne jeki diɡær æz bærnɑme hɑje væzire tæʔɑvon æst. be ɡofte in mæsʔule entezɑr mi rævæd ke bɑ tævædʒdʒoh be inke ɡilɑne næxostin ostɑne keʃvær dær edʒrɑje in tærh æst æz sæhme biʃtæri niz bærxordɑr ʃævæd. ostɑndɑre ɡilɑn bɑ eʃɑre be tæshilɑte ronæqe tolid væ sæhme ostɑn æz in mozu, æfzud : tɑkonun hezɑr væ hæftɑdopændʒ miljɑrd tumɑn sæhme ostɑne ɡilɑn æz tæshilɑte ronæqe tolid bude æst. vej bɑ bæjɑne inke æz in mizɑne pɑnsædo ʃeʃ miljɑrd tumɑn pærdɑxt ʃode æst, æfzud : bɑ bærɡozɑri dʒælæsɑte ræfʔe mævɑneʔe tolide moʃkelɑte sisædo bist vɑhede tolidi bærræsi ʃode æst. sɑlɑri bɑ eʃɑre be sæhme pɑnsædo hæʃtɑdohæft miliɑdære tumɑni ostɑne ɡilɑn dær tærhe tækɑpu væ sæhme sisæd miljɑrd tumɑni dærhoze tæshilɑte eʃteqɑle rustɑi, ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæt væ potɑnsijele ɡilɑn dær tælɑʃ hæstim tɑ æz mædʒmuʔe tæshilɑte mæzkur bærɑje ronæqe eʃteqɑle rustɑi dær sæthe ostɑn estefɑde konim. vej be hoze ɡærdeʃɡæri be onvɑne olævijæte ostɑne ɡilɑn dær zæmine idʒɑde eʃteqɑl eʃɑre kærd væ æfzud : sɑxte pændʒ vɑhede bume ɡærdi dær sæthe rustɑhɑje ostɑn dær næzær ɡerefte ʃode ke mi tævɑnæd sæbæbe ronæqe eʃteqɑle rustɑi ʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رشت-استاندار گیلان با اشاره به مطلوب و روبه رشد فضای کارآفرینی و اشتغال این استان ، گفت: همه مسئولان در راستای ایجاد فرصت های اشتغال و بهبود وضعیت موجود تعامل و همکاری لازم را دارند.به گزارش ، مصطفی سالاری درجلسه کارگروه سرمایه گذاری و اشتغال که غروب چهارشنبه با حضور وزیرتعاون، کار و رفاه اجتماعی در سالن غدیر استانداری گیلان برگزار شد با اشاره به آمار میزان اشتغال در سطح استان از مدیرکل تعاون، کار و رفاه اجتماعی خواست تا ظرف مدت ۱۰ روز برش شهرستانی میزان اشتغال را تهیه و ارائه کند.وی در ادامه به فضای مطلوب و رو به رشد کارآفرینی و اشتغال زایی در سطح استان گیلان، افزود: کلیه مسئولان با همکاری و تعامل مطلوب در راستای بهبود وضعیت موجود و رفع مشکلات تلاش می کنند.استاندار گیلان همچنین با اشاره به لزوم بهره گیری از تسهیلات اختصاص یافته به استان در راستای ایجاد اشتغال و بهبود وضعیت مردم، گفت: باید زمینه ای فراهم شود که این تسهیلات سبب ایجاد شغل و و در راستای تأکیدات مسئولان برای حل این مشکل هزینه شود.وی به تخصیص تسهیلات اشتغال روستایی طی چند روز گذشته اشاره و خاطرنشان کرد: از ماه ها قبل تلاش شده تا ضوابط، فرصت ها و راهکارهای لازم برای پرداخت تسهیلات اشتغال روستایی فراهم شده تا پرداخت این تسهیلات به ایجاد اشتغال واقعی منتهی شود.سالاری بررسی و آشنایی با مشکلات شرکت ها، بازدید از طرح های اشتغالزایی را هدف سفر وزیر تعاون به استان گیلان عنوان و تصریح کرد: برگزاری آیین آغاز پرداخت تسهیلات اشتغال روستایی و عشایری کشور در استان گیلان یکی دیگر از برنامه های وزیر تعاون است.به گفته این مسئول انتظار می رود که با توجه به اینکه گیلان نخستین استان کشور در اجرای این طرح است از سهم بیشتری نیز برخوردار شود.استاندار گیلان با اشاره به تسهیلات رونق تولید و سهم استان از این موضوع، افزود: تاکنون هزار و ۷۵ میلیارد تومان سهم استان گیلان از تسهیلات رونق تولید بوده است.وی با بیان اینکه از این میزان ۵۰۶ میلیارد تومان پرداخت شده است، افزود: با برگزاری جلسات رفع موانع تولید مشکلات ۳۲۰ واحد تولیدی بررسی شده است.سالاری با اشاره به سهم ۵۸۷ میلیادر تومانی استان گیلان در طرح تکاپو و سهم ۳۰۰ میلیارد تومانی درحوزه تسهیلات اشتغال روستایی، اظهار کرد: با توجه به ظرفیت و پتانسیل گیلان در تلاش هستیم تا از مجموعه تسهیلات مذکور برای رونق اشتغال روستایی در سطح استان استفاده کنیم.وی به حوزه گردشگری به عنوان اولویت استان گیلان در زمینه ایجاد اشتغال اشاره کرد و افزود: ساخت پنج واحد بوم گردی در سطح روستاهای استان در نظر گرفته شده که می تواند سبب رونق اشتغال روستایی شود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qæzvin moʔɑvene pɑrlemɑni ræise dʒomhur ɡoft : dæhe fædʒr bæxʃi æz tɑrixe deræxʃɑne enqelɑbe eslɑmi væ tɑrixe pore eftexɑre irɑn æst. be ɡozɑreʃ, dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne qæzvin ruze pændʒʃænbe bɑ hozure hosejnæli æmiri moʔɑvene pɑrlemɑni ræise dʒomhur, ɑjæt ællɑh æbdɑlkærim ɑbedini næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn, æbdolmohæmmæde zɑhedi ostɑndɑri qæzvin, næmɑjændeɡɑne qæzvin dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ dʒæmʔi æz modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn dær sɑlɑne edʒtemɑʔɑte ostɑndɑri qæzvine bærɡozɑr ʃod. hosejnæli æmiri dær in mærɑsem ezhɑr kærd : sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi væ ræhɑi mellæt æz estebdɑd væ esteʔmɑre mobɑræk æst væ in æjjjɑm jɑdɑvære isɑr væ ɡozæʃte mærdome enqelɑbi keʃvær æst. vej bɑ bæjɑne inke dæhe fædʒre bæxʃi æz tɑrixe deræxʃɑne enqelɑbe eslɑmi væ tɑrixe pore eftexɑre irɑn æst, æfzud : enqelɑbe eslɑmi bæʔd æz jek doree tulɑni be onvɑne ɑrezuje dirin be særændʒɑm resid. moʔɑvene pɑrlemɑni ræise dʒomhur bɑzɡui dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi dær hæme hoze hɑe beviʒe dær æjjjɑme dæhe mobɑræke fædʒr tævæssote mæsʔulɑn rɑ zæruri dɑnest. æmiri ezhɑr kærd : emruz ʃærɑjete keʃvær torist ke be tælɑʃe hæme æʔæm æz dolæti væxæsusi dær hæmeje bæxʃ hɑ be viʒe eqtesɑdi nijɑzmændim. ʃerkæt dær ɡerdehæmɑi ɡerɑmidɑʃte hæmɑse nuzdæh bæhmæne mærdom tɑkestɑn væ hozur dær dʒæʃne enqelɑb væ ʃerkæt dær ɑine bæhre bærdɑri æz jek tærhe sænʔæti æz diɡær bærnɑme hɑje sæfære jekruze æmiri be qæzvin æst. kopi ʃod",
"text": "قزوین- معاون پارلمانی رئیس جمهور گفت: دهه فجر بخشی از تاریخ درخشان انقلاب اسلامی و تاریخ پر افتخار ایران است.به گزارش ، جلسه شورای اداری استان قزوین روز پنجشنبه با حضور حسینعلی امیری معاون پارلمانی رئیس جمهور، آیت الله عبدالکریم عابدینی نماینده ولی فقیه در استان، عبدالمحمد زاهدی استانداری قزوین، نمایندگان قزوین در مجلس شورای اسلامی و جمعی از مدیران دستگاه های اجرایی استان در سالان اجتماعات استانداری قزوین برگزار شد.حسینعلی امیری در این مراسم اظهار کرد: سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی و رهایی ملت از استبداد و استعمار مبارک است و این ایام یاداور ایثار و گذشت مردم انقلابی کشور است.وی با بیان اینکه دهه فجر بخشی از تاریخ درخشان انقلاب اسلامی و تاریخ پر افتخار ایران است، افزود: انقلاب اسلامی بعد از یک دوره طولانی به عنوان آرزوی دیرین به سرانجام رسید.معاون پارلمانی رئیس جمهور بازگویی دستاوردهای انقلاب اسلامی در همه حوزه ها بویژه در ایام دهه مبارک فجر توسط مسئولان را ضروری دانست.امیری اظهار کرد: امروز شرایط کشور طوری است که به تلاش همه اعم از دولتی وخصوصی در همهی بخش ها به ویژه اقتصادی نیازمندیم.شرکت در گردهمایی گرامیداشت حماسه ۱۹ بهمن مردم تاکستان و حضور در جشن انقلاب و شرکت در آیین بهره برداری از یک طرح صنعتی از دیگر برنامه های سفر یکروزه امیری به قزوین است.کپی شد"
} | qæzvin moʔɑvene pɑrlemɑni ræise dʒomhur ɡoft : dæhe fædʒr bæxʃi æz tɑrixe deræxʃɑne enqelɑbe eslɑmi væ tɑrixe pore eftexɑre irɑn æst. be ɡozɑreʃ, dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne qæzvin ruze pændʒʃænbe bɑ hozure hosejnæli æmiri moʔɑvene pɑrlemɑni ræise dʒomhur, ɑjæt ællɑh æbdɑlkærim ɑbedini næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn, æbdolmohæmmæde zɑhedi ostɑndɑri qæzvin, næmɑjændeɡɑne qæzvin dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ dʒæmʔi æz modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn dær sɑlɑne edʒtemɑʔɑte ostɑndɑri qæzvine bærɡozɑr ʃod. hosejnæli æmiri dær in mærɑsem ezhɑr kærd : sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi væ ræhɑi mellæt æz estebdɑd væ esteʔmɑre mobɑræk æst væ in æjjjɑm jɑdɑvære isɑr væ ɡozæʃte mærdome enqelɑbi keʃvær æst. vej bɑ bæjɑne inke dæhe fædʒre bæxʃi æz tɑrixe deræxʃɑne enqelɑbe eslɑmi væ tɑrixe pore eftexɑre irɑn æst, æfzud : enqelɑbe eslɑmi bæʔd æz jek doree tulɑni be onvɑne ɑrezuje dirin be særændʒɑm resid. moʔɑvene pɑrlemɑni ræise dʒomhur bɑzɡui dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi dær hæme hoze hɑe beviʒe dær æjjjɑme dæhe mobɑræke fædʒr tævæssote mæsʔulɑn rɑ zæruri dɑnest. æmiri ezhɑr kærd : emruz ʃærɑjete keʃvær torist ke be tælɑʃe hæme æʔæm æz dolæti væxæsusi dær hæmeje bæxʃ hɑ be viʒe eqtesɑdi nijɑzmændim. ʃerkæt dær ɡerdehæmɑi ɡerɑmidɑʃte hæmɑse nuzdæh bæhmæne mærdom tɑkestɑn væ hozur dær dʒæʃne enqelɑb væ ʃerkæt dær ɑine bæhre bærdɑri æz jek tærhe sænʔæti æz diɡær bærnɑme hɑje sæfære jekruze æmiri be qæzvin æst. kopi ʃod | قزوین- معاون پارلمانی رئیس جمهور گفت: دهه فجر بخشی از تاریخ درخشان انقلاب اسلامی و تاریخ پر افتخار ایران است.به گزارش ، جلسه شورای اداری استان قزوین روز پنجشنبه با حضور حسینعلی امیری معاون پارلمانی رئیس جمهور، آیت الله عبدالکریم عابدینی نماینده ولی فقیه در استان، عبدالمحمد زاهدی استانداری قزوین، نمایندگان قزوین در مجلس شورای اسلامی و جمعی از مدیران دستگاه های اجرایی استان در سالان اجتماعات استانداری قزوین برگزار شد.حسینعلی امیری در این مراسم اظهار کرد: سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی و رهایی ملت از استبداد و استعمار مبارک است و این ایام یاداور ایثار و گذشت مردم انقلابی کشور است.وی با بیان اینکه دهه فجر بخشی از تاریخ درخشان انقلاب اسلامی و تاریخ پر افتخار ایران است، افزود: انقلاب اسلامی بعد از یک دوره طولانی به عنوان آرزوی دیرین به سرانجام رسید.معاون پارلمانی رئیس جمهور بازگویی دستاوردهای انقلاب اسلامی در همه حوزه ها بویژه در ایام دهه مبارک فجر توسط مسئولان را ضروری دانست.امیری اظهار کرد: امروز شرایط کشور طوری است که به تلاش همه اعم از دولتی وخصوصی در همهی بخش ها به ویژه اقتصادی نیازمندیم.شرکت در گردهمایی گرامیداشت حماسه ۱۹ بهمن مردم تاکستان و حضور در جشن انقلاب و شرکت در آیین بهره برداری از یک طرح صنعتی از دیگر برنامه های سفر یکروزه امیری به قزوین است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qæzvin moʔɑvene pɑrlemɑni ræise dʒomhur ɡoft : dæhe fædʒr bæxʃi æz tɑrixe deræxʃɑne enqelɑbe eslɑmi væ tɑrixe pore eftexɑre irɑn æst. be ɡozɑreʃ, dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne qæzvin ruze pændʒʃænbe bɑ hozure hosejnæli æmiri moʔɑvene pɑrlemɑni ræise dʒomhur, ɑjæt ællɑh æbdɑlkærim ɑbedini næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn, æbdolmohæmmæde zɑhedi ostɑndɑri qæzvin, næmɑjændeɡɑne qæzvin dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ dʒæmʔi æz modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn dær sɑlɑne edʒtemɑʔɑte ostɑndɑri qæzvine bærɡozɑr ʃod. hosejnæli æmiri dær in mærɑsem ezhɑr kærd : sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi væ ræhɑi mellæt æz estebdɑd væ esteʔmɑre mobɑræk æst væ in æjjjɑm jɑdɑvære isɑr væ ɡozæʃte mærdome enqelɑbi keʃvær æst. vej bɑ bæjɑne inke dæhe fædʒre bæxʃi æz tɑrixe deræxʃɑne enqelɑbe eslɑmi væ tɑrixe pore eftexɑre irɑn æst, æfzud : enqelɑbe eslɑmi bæʔd æz jek doree tulɑni be onvɑne ɑrezuje dirin be særændʒɑm resid. moʔɑvene pɑrlemɑni ræise dʒomhur bɑzɡui dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi dær hæme hoze hɑe beviʒe dær æjjjɑme dæhe mobɑræke fædʒr tævæssote mæsʔulɑn rɑ zæruri dɑnest. æmiri ezhɑr kærd : emruz ʃærɑjete keʃvær torist ke be tælɑʃe hæme æʔæm æz dolæti væxæsusi dær hæmeje bæxʃ hɑ be viʒe eqtesɑdi nijɑzmændim. ʃerkæt dær ɡerdehæmɑi ɡerɑmidɑʃte hæmɑse nuzdæh bæhmæne mærdom tɑkestɑn væ hozur dær dʒæʃne enqelɑb væ ʃerkæt dær ɑine bæhre bærdɑri æz jek tærhe sænʔæti æz diɡær bærnɑme hɑje sæfære jekruze æmiri be qæzvin æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "قزوین- معاون پارلمانی رئیس جمهور گفت: دهه فجر بخشی از تاریخ درخشان انقلاب اسلامی و تاریخ پر افتخار ایران است.به گزارش ، جلسه شورای اداری استان قزوین روز پنجشنبه با حضور حسینعلی امیری معاون پارلمانی رئیس جمهور، آیت الله عبدالکریم عابدینی نماینده ولی فقیه در استان، عبدالمحمد زاهدی استانداری قزوین، نمایندگان قزوین در مجلس شورای اسلامی و جمعی از مدیران دستگاه های اجرایی استان در سالان اجتماعات استانداری قزوین برگزار شد.حسینعلی امیری در این مراسم اظهار کرد: سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی و رهایی ملت از استبداد و استعمار مبارک است و این ایام یاداور ایثار و گذشت مردم انقلابی کشور است.وی با بیان اینکه دهه فجر بخشی از تاریخ درخشان انقلاب اسلامی و تاریخ پر افتخار ایران است، افزود: انقلاب اسلامی بعد از یک دوره طولانی به عنوان آرزوی دیرین به سرانجام رسید.معاون پارلمانی رئیس جمهور بازگویی دستاوردهای انقلاب اسلامی در همه حوزه ها بویژه در ایام دهه مبارک فجر توسط مسئولان را ضروری دانست.امیری اظهار کرد: امروز شرایط کشور طوری است که به تلاش همه اعم از دولتی وخصوصی در همهی بخش ها به ویژه اقتصادی نیازمندیم.شرکت در گردهمایی گرامیداشت حماسه ۱۹ بهمن مردم تاکستان و حضور در جشن انقلاب و شرکت در آیین بهره برداری از یک طرح صنعتی از دیگر برنامه های سفر یکروزه امیری به قزوین است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qesmæte ɑxær æz se ɡɑne neɡæhbɑn bɑ onvɑne xælidʒ ɑh be qælæme nurɑ rɑbrætæz bɑ hæmkɑri næʃre berækli ruze tʃæhɑrædæm ʒuʔene sɑle dʒɑri montæʃer væ rævɑne bɑzɑre ketɑb mi ʃævæd. kopi ʃod",
"text": "قسمت آخر از سه گانه نگهبان با عنوان خلیج آه به قلم نورا رابرتز با همکاری نشر برکلی روز چهاردم ژوئن سال جاری منتشر و روانه بازار کتاب می شود.کپی شد"
} | qesmæte ɑxær æz se ɡɑne neɡæhbɑn bɑ onvɑne xælidʒ ɑh be qælæme nurɑ rɑbrætæz bɑ hæmkɑri næʃre berækli ruze tʃæhɑrædæm ʒuʔene sɑle dʒɑri montæʃer væ rævɑne bɑzɑre ketɑb mi ʃævæd. kopi ʃod | قسمت آخر از سه گانه نگهبان با عنوان خلیج آه به قلم نورا رابرتز با همکاری نشر برکلی روز چهاردم ژوئن سال جاری منتشر و روانه بازار کتاب می شود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qesmæte ɑxær æz se ɡɑne neɡæhbɑn bɑ onvɑne xælidʒ ɑh be qælæme nurɑ rɑbrætæz bɑ hæmkɑri næʃre berækli ruze tʃæhɑrædæm ʒuʔene sɑle dʒɑri montæʃer væ rævɑne bɑzɑre ketɑb mi ʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "قسمت آخر از سه گانه نگهبان با عنوان خلیج آه به قلم نورا رابرتز با همکاری نشر برکلی روز چهاردم ژوئن سال جاری منتشر و روانه بازار کتاب می شود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vezɑræte dɑdɡostæri æz tæriqe ɑzmune kotobi niru mi pæziræd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. qæzɑi. dɑdɡostæri. estexdɑm. vezɑræte dɑdɡostæri bær æsɑse modʒævveze estexdɑmi sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi keʃvær dær næzær dɑræd dʒæhæte tæʔmine niruje ensɑni xod ʃɑnzdæh næfær mærdo zæn rɑ dær mæqɑteʔe tæhsili kɑrʃenɑsi væ bɑlɑtær estexdɑm konæd. dæftære væzire dɑdɡostæri ruze se ʃænbe bɑ enteʃɑre ettelɑʔije ʔi eʔlɑm kærd : moteqɑziɑne vɑdʒede ʃærɑjet pæs æz qæbuli dær emtehɑne kotobi, mosɑhebe væ ɡozineʃ, bɑ dær næzær ɡereftæne ælvithɑ pæzireʃ mi ʃævænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, kɑrte vorud be dʒælæse ɑzmune kotobi æz sɑʔæte hæʃt tɑ ʃɑnzdæh ruze bistoʃeʃ bæhmæn mɑh dær dɑneʃɡɑh sænʔæti æmire kæbire toziʔ mi ʃævæd. ɑzmune estexdɑmi vezɑræte dɑdɡostæri bistohæft bæhmæn mɑh dær dɑneʃɡɑh sænʔæti æmire kæbir bærɡozɑr mi ʃævæd. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr",
"text": " وزارت دادگستری از طریق آزمون کتبی نیرو می پذیرد \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/85 \n داخلی.اجتماعی.قضایی.دادگستری.استخدام. \n وزارت دادگستری بر اساس مجوز استخدامی سازمان مدیریت و برنامه ریزی کشور\nدر نظر دارد جهت تامین نیروی انسانی خود 16 نفر مرد و زن را در مقاطع \nتحصیلی کارشناسی و بالاتر استخدام کند. \n دفتر وزیر دادگستری روز سه شنبه با انتشار اطلاعیه ای اعلام کرد: متقاضیان \nواجد شرایط پس از قبولی در امتحان کتبی، مصاحبه و گزینش، با در نظر گرفتن\nالویتها پذیرش می شوند. \n براساس این گزارش ، کارت ورود به جلسه آزمون کتبی از ساعت هشت تا 16 \nروز 26 بهمن ماه در دانشگاه صنعتی امیر کبیر توزیع می شود. \n آزمون استخدامی وزارت دادگستری 27 بهمن ماه در دانشگاه صنعتی امیر کبیر\nبرگزار می شود. \n اجتمام/1346/1654 \n\n "
} | vezɑræte dɑdɡostæri æz tæriqe ɑzmune kotobi niru mi pæziræd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. qæzɑi. dɑdɡostæri. estexdɑm. vezɑræte dɑdɡostæri bær æsɑse modʒævveze estexdɑmi sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi keʃvær dær næzær dɑræd dʒæhæte tæʔmine niruje ensɑni xod ʃɑnzdæh næfær mærdo zæn rɑ dær mæqɑteʔe tæhsili kɑrʃenɑsi væ bɑlɑtær estexdɑm konæd. dæftære væzire dɑdɡostæri ruze se ʃænbe bɑ enteʃɑre ettelɑʔije ʔi eʔlɑm kærd : moteqɑziɑne vɑdʒede ʃærɑjet pæs æz qæbuli dær emtehɑne kotobi, mosɑhebe væ ɡozineʃ, bɑ dær næzær ɡereftæne ælvithɑ pæzireʃ mi ʃævænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, kɑrte vorud be dʒælæse ɑzmune kotobi æz sɑʔæte hæʃt tɑ ʃɑnzdæh ruze bistoʃeʃ bæhmæn mɑh dær dɑneʃɡɑh sænʔæti æmire kæbire toziʔ mi ʃævæd. ɑzmune estexdɑmi vezɑræte dɑdɡostæri bistohæft bæhmæn mɑh dær dɑneʃɡɑh sænʔæti æmire kæbir bærɡozɑr mi ʃævæd. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr | وزارت دادگستری از طریق آزمون کتبی نیرو می پذیرد
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/85
داخلی.اجتماعی.قضایی.دادگستری.استخدام.
وزارت دادگستری بر اساس مجوز استخدامی سازمان مدیریت و برنامه ریزی کشور
در نظر دارد جهت تامین نیروی انسانی خود 16 نفر مرد و زن را در مقاطع
تحصیلی کارشناسی و بالاتر استخدام کند.
دفتر وزیر دادگستری روز سه شنبه با انتشار اطلاعیه ای اعلام کرد: متقاضیان
واجد شرایط پس از قبولی در امتحان کتبی، مصاحبه و گزینش، با در نظر گرفتن
الویتها پذیرش می شوند.
براساس این گزارش ، کارت ورود به جلسه آزمون کتبی از ساعت هشت تا 16
روز 26 بهمن ماه در دانشگاه صنعتی امیر کبیر توزیع می شود.
آزمون استخدامی وزارت دادگستری 27 بهمن ماه در دانشگاه صنعتی امیر کبیر
برگزار می شود.
اجتمام/1346/1654
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: vezɑræte dɑdɡostæri æz tæriqe ɑzmune kotobi niru mi pæziræd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. qæzɑi. dɑdɡostæri. estexdɑm. vezɑræte dɑdɡostæri bær æsɑse modʒævveze estexdɑmi sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi keʃvær dær næzær dɑræd dʒæhæte tæʔmine niruje ensɑni xod ʃɑnzdæh næfær mærdo zæn rɑ dær mæqɑteʔe tæhsili kɑrʃenɑsi væ bɑlɑtær estexdɑm konæd. dæftære væzire dɑdɡostæri ruze se ʃænbe bɑ enteʃɑre ettelɑʔije ʔi eʔlɑm kærd : moteqɑziɑne vɑdʒede ʃærɑjet pæs æz qæbuli dær emtehɑne kotobi, mosɑhebe væ ɡozineʃ, bɑ dær næzær ɡereftæne ælvithɑ pæzireʃ mi ʃævænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, kɑrte vorud be dʒælæse ɑzmune kotobi æz sɑʔæte hæʃt tɑ ʃɑnzdæh ruze bistoʃeʃ bæhmæn mɑh dær dɑneʃɡɑh sænʔæti æmire kæbire toziʔ mi ʃævæd. ɑzmune estexdɑmi vezɑræte dɑdɡostæri bistohæft bæhmæn mɑh dær dɑneʃɡɑh sænʔæti æmire kæbir bærɡozɑr mi ʃævæd. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": " وزارت دادگستری از طریق آزمون کتبی نیرو می پذیرد \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/85 \n داخلی.اجتماعی.قضایی.دادگستری.استخدام. \n وزارت دادگستری بر اساس مجوز استخدامی سازمان مدیریت و برنامه ریزی کشور\nدر نظر دارد جهت تامین نیروی انسانی خود 16 نفر مرد و زن را در مقاطع \nتحصیلی کارشناسی و بالاتر استخدام کند. \n دفتر وزیر دادگستری روز سه شنبه با انتشار اطلاعیه ای اعلام کرد: متقاضیان \nواجد شرایط پس از قبولی در امتحان کتبی، مصاحبه و گزینش، با در نظر گرفتن\nالویتها پذیرش می شوند. \n براساس این گزارش ، کارت ورود به جلسه آزمون کتبی از ساعت هشت تا 16 \nروز 26 بهمن ماه در دانشگاه صنعتی امیر کبیر توزیع می شود. \n آزمون استخدامی وزارت دادگستری 27 بهمن ماه در دانشگاه صنعتی امیر کبیر\nبرگزار می شود. \n اجتمام/1346/1654 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær hɑlie ke roʃde qejmæte dʒæhɑnie tælɑ ro be oful ɡozɑʃte, bɑzɑre dɑxelie tælɑ væ ærze nize moteæsser æz ɑn dær hɑle poʃte sær ɡæzɑʃtæne ruzie ɑrɑm æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑ, dær hɑlie ke diruze sekke tærhe dʒædid væ qædim dær bɑzɑre nohsædo ʃæstopændʒ hezɑr tumɑn qejmæt ɡozɑri ʃode bud, emruz bɑ kɑheʃ qejmæte movɑdʒeh ʃode væ dærhɑl hɑzer sekke tærhe qædime nohsædo tʃehel hezɑr tumɑn, sekke tærhe dʒædide nohsædo siohæʃt hezɑr tumɑn, nim sekkee tʃɑhɑrsædo hæftɑd hezɑr tumɑn, robʔ sekkee divisto siohæft hezɑr tumɑn væ sekke jeke ɡærmi sædo siohæʃt hezɑr tumɑn moʔɑmele miʃævæd. kɑheʃ qejmæte ons væ tælɑ dær bɑzɑre dʒæhɑni dær hɑle hɑzer qejmæte hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑre nævædopændʒ hezɑr væ ʃeʃsæd tumɑn, hær mesqɑl tælɑje hivdæh æjɑre tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh hezɑr tumɑn, hær mesqɑl tælɑje hidʒdæh æjɑre tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr tumɑn væ hær ons tælɑ dær bɑzɑre dʒæhɑnie jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhonoh dolɑr æst. in dær hɑlist ke in qejmæthɑ dær ruze ɡozæʃte be tærtibe nævædohæʃt hezɑr væ tʃɑhɑrsæd tumɑn, tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ hezɑr tumɑn, tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose hezɑr tumɑn væ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdotʃɑhɑr dolɑr bude æst. dolɑre do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ tumɑn hæmtʃenin dær hɑlie ke diruze qejmæt hær dolɑre do hezɑro pɑnsædo si tumɑn bude æst, emruz qejmæte ɑn be do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ tumɑn reside æst. hær joroje se hezɑro divisto hæʃtɑd tumɑn væ qejmæt hær pond nize se hezɑro nohsædo hæʃtɑd tumɑn qejmæt dɑræd. qejmæte diruze joroje se hezɑro divisto dæh tumɑn bud. ɑjænde bɑzɑre qɑbele piʃbini nist dær in bɑre ræʔis ettehɑdije tælɑ vædʒvɑhær, dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ tæʔkid bær inke dær hɑle hɑzer hitʃ piʃ bini æz væzʔijæte bɑzɑre ærz væ tælɑ væ sekke qɑbele erɑʔe nist, ɡoft : qejmæte tælɑ dær dɑxele keʃvær tejjee hæftehɑje æxir æz nævæsɑne ziɑdie bærxordɑr bude væ æfzɑjeʃ væ kɑheʃ qejmæte ærze niz be suræte ruzɑne ettefɑq mioftæd. mohæmmæde kæʃti ɑrɑje edɑme dɑd : hodud tʃɑhɑr mɑhe ɡozæʃte qejmæte tælɑ dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑnie sɑbet bud, væli dærɑjerɑn nævæsɑn dɑʃt. dær hɑle hɑzer niz bɑ tæsmimɑte mæqɑmɑte eqtesɑdie keʃvær, in omid mi rævæde ke bɑ tæsbit væ moʃæxxæs ʃodæne nerxe ærz betævɑnim revɑle sɑbeti dær qejmæte ɑn dɑʃte bɑʃim. ræʔis ettehɑdije tælɑ vædʒvɑhær bɑ bæjɑne inke qejmæthɑ dær irɑn tɑbeʔe nerxe ærz æst, ɡoft : in ruzhɑ qejmæte næft dær bɑzɑre dʒæhɑni dær hɑle æfzɑjeʃ væ kɑheʃ æst ke in nævæsɑne tæʔsire zjɑdi ruje qejmæte tælɑ væ bɑzɑre dʒæhɑnie ɑn mi ɡozɑræd. hæmtʃenin kɑheʃ ærzeʃe dolɑr dær bɑzɑre dʒæhɑni ɑmelie bærɑje nævæsɑn qejmæthɑ ʃode æst. vej bɑ tæʔkid bær inke kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi bɑjæde bæræsɑse ʃærɑjete modʒud nerxe sɑbeti æz ærz rɑ moʃæxxæs konænd, bæjɑne kærd : kɑheʃ jɑ æfzɑjeʃe nerxe ærze qɑbele piʃbini nist. bɑjæde montæzer mɑnæd tɑ dær læhze tæsmimɑte motenɑseb bɑ ʃærɑjete eqtesɑdi ɡerefte ʃævæd væ nemitævɑne ɑjænde rɑ piʃ bini kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, behɑjee moɑmelɑte tælɑ ruze doʃænbe be donbɑle soʔude ærzeʃe dolɑr, kɑheʃ jɑft. moɑmelɑte hædʒme bɑlɑje tælɑ bærɑje tæhvil dær mɑh desɑmbr dær bɑzɑre kɑmkæs nijojork, jek. bist e dolɑr sefr. jek dærsæd pærɑntezbæste kɑheʃ bæhɑ jɑfte væ be jek hezɑro hæftsædo hæftɑdojek dolɑr dær hær ons resid. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nدر حالي كه رشد قيمت جهاني طلا رو به افول گذاشته، بازار داخلي طلا و ارز نيز متاثر از آن در حال پشت سر گذاشتن روزي آرام است.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ايسنا، در حالي كه ديروز سكه طرح جديد و قديم در بازار 965 هزار تومان قيمت گذاري شده بود، امروز با كاهش قيمت مواجه شده و درحال حاضر سكه طرح قديم 940 هزار تومان، سكه طرح جديد 938 هزار تومان، نيم سكه 470 هزار تومان، ربع سكه 237 هزار تومان و سكه يك گرمي 138 هزار تومان معامله ميشود.\n\n\n\nكاهش قيمت اونس و طلا در بازار جهاني\n\n\n\nدر حال حاضر قيمت هر گرم طلاي 18 عيار 95 هزار و 600 تومان، هر مثقال طلاي 17 عيار 414 هزار تومان، هر مثقال طلاي 18 عيار 440 هزار تومان و هر اونس طلا در بازار جهاني 1759 دلار است. اين در حالي است كه اين قيمتها در روز گذشته به ترتيب 98 هزار و 400 تومان، 426 هزار تومان، 453 هزار تومان و 1774 دلار بوده است.\n\n\n\nدلار 2475 تومان\n\n\n\nهمچنين در حالي كه ديروز قيمت هر دلار 2530 تومان بوده است، امروز قيمت آن به 2475 تومان رسيده است. هر يورو 3280 تومان و قيمت هر پوند نيز 3980 تومان قيمت دارد. قيمت ديروز يورو 3210 تومان بود.\n\n\n\nآينده بازار قابل پيشبيني نيست\n\n\n\nدر اين باره رييس اتحاديه طلا وجواهر، در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با تاكيد بر اينكه در حال حاضر هيچ پيش بيني از وضعيت بازار ارز و طلا و سكه قابل ارائه نيست، گفت: قيمت طلا در داخل كشور طي هفتههاي اخير از نوسان زيادي برخوردار بوده و افزايش و كاهش قيمت ارز نيز به صورت روزانه اتفاق ميافتد.\n\n\n\nمحمد كشتي آراي ادامه داد: حدود چهار ماه گذشته قيمت طلا در بازارهاي جهاني ثابت بود، ولي درايران نوسان داشت. در حال حاضر نيز با تصميمات مقامات اقتصادي كشور، اين اميد مي رود كه با تثبيت و مشخص شدن نرخ ارز بتوانيم روال ثابتي در قيمت آن داشته باشيم.\n\n\n\nرييس اتحاديه طلا وجواهر با بيان اينكه قيمتها در ايران تابع نرخ ارز است، گفت: اين روزها قيمت نفت در بازار جهاني در حال افزايش و كاهش است كه اين نوسان تاثير زيادي روي قيمت طلا و بازار جهاني آن مي گذارد. همچنين كاهش ارزش دلار در بازار جهاني عاملي براي نوسان قيمتها شده است. \n\n\n\nوي با تاكيد بر اينكه كارشناسان اقتصادي بايد براساس شرايط موجود نرخ ثابتي از ارز را مشخص كنند، بيان كرد: كاهش يا افزايش نرخ ارز قابل پيشبيني نيست. بايد منتظر ماند تا در لحظه تصميمات متناسب با شرايط اقتصادي گرفته شود و نميتوان آينده را پيش بيني كرد.\n\n\n\nبه گزارش ايسنا، بهاي معاملات طلا روز دوشنبه به دنبال صعود ارزش دلار، كاهش يافت. معاملات حجم بالاي طلا براي تحويل در ماه دسامبر در بازار كامكس نيويورك، 1.20 دلار (0.1 درصد) كاهش بها يافته و به 1771 دلار در هر اونس رسيد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | dær hɑlie ke roʃde qejmæte dʒæhɑnie tælɑ ro be oful ɡozɑʃte, bɑzɑre dɑxelie tælɑ væ ærze nize moteæsser æz ɑn dær hɑle poʃte sær ɡæzɑʃtæne ruzie ɑrɑm æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑ, dær hɑlie ke diruze sekke tærhe dʒædid væ qædim dær bɑzɑre nohsædo ʃæstopændʒ hezɑr tumɑn qejmæt ɡozɑri ʃode bud, emruz bɑ kɑheʃ qejmæte movɑdʒeh ʃode væ dærhɑl hɑzer sekke tærhe qædime nohsædo tʃehel hezɑr tumɑn, sekke tærhe dʒædide nohsædo siohæʃt hezɑr tumɑn, nim sekkee tʃɑhɑrsædo hæftɑd hezɑr tumɑn, robʔ sekkee divisto siohæft hezɑr tumɑn væ sekke jeke ɡærmi sædo siohæʃt hezɑr tumɑn moʔɑmele miʃævæd. kɑheʃ qejmæte ons væ tælɑ dær bɑzɑre dʒæhɑni dær hɑle hɑzer qejmæte hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑre nævædopændʒ hezɑr væ ʃeʃsæd tumɑn, hær mesqɑl tælɑje hivdæh æjɑre tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh hezɑr tumɑn, hær mesqɑl tælɑje hidʒdæh æjɑre tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr tumɑn væ hær ons tælɑ dær bɑzɑre dʒæhɑnie jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhonoh dolɑr æst. in dær hɑlist ke in qejmæthɑ dær ruze ɡozæʃte be tærtibe nævædohæʃt hezɑr væ tʃɑhɑrsæd tumɑn, tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ hezɑr tumɑn, tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose hezɑr tumɑn væ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdotʃɑhɑr dolɑr bude æst. dolɑre do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ tumɑn hæmtʃenin dær hɑlie ke diruze qejmæt hær dolɑre do hezɑro pɑnsædo si tumɑn bude æst, emruz qejmæte ɑn be do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ tumɑn reside æst. hær joroje se hezɑro divisto hæʃtɑd tumɑn væ qejmæt hær pond nize se hezɑro nohsædo hæʃtɑd tumɑn qejmæt dɑræd. qejmæte diruze joroje se hezɑro divisto dæh tumɑn bud. ɑjænde bɑzɑre qɑbele piʃbini nist dær in bɑre ræʔis ettehɑdije tælɑ vædʒvɑhær, dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ tæʔkid bær inke dær hɑle hɑzer hitʃ piʃ bini æz væzʔijæte bɑzɑre ærz væ tælɑ væ sekke qɑbele erɑʔe nist, ɡoft : qejmæte tælɑ dær dɑxele keʃvær tejjee hæftehɑje æxir æz nævæsɑne ziɑdie bærxordɑr bude væ æfzɑjeʃ væ kɑheʃ qejmæte ærze niz be suræte ruzɑne ettefɑq mioftæd. mohæmmæde kæʃti ɑrɑje edɑme dɑd : hodud tʃɑhɑr mɑhe ɡozæʃte qejmæte tælɑ dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑnie sɑbet bud, væli dærɑjerɑn nævæsɑn dɑʃt. dær hɑle hɑzer niz bɑ tæsmimɑte mæqɑmɑte eqtesɑdie keʃvær, in omid mi rævæde ke bɑ tæsbit væ moʃæxxæs ʃodæne nerxe ærz betævɑnim revɑle sɑbeti dær qejmæte ɑn dɑʃte bɑʃim. ræʔis ettehɑdije tælɑ vædʒvɑhær bɑ bæjɑne inke qejmæthɑ dær irɑn tɑbeʔe nerxe ærz æst, ɡoft : in ruzhɑ qejmæte næft dær bɑzɑre dʒæhɑni dær hɑle æfzɑjeʃ væ kɑheʃ æst ke in nævæsɑne tæʔsire zjɑdi ruje qejmæte tælɑ væ bɑzɑre dʒæhɑnie ɑn mi ɡozɑræd. hæmtʃenin kɑheʃ ærzeʃe dolɑr dær bɑzɑre dʒæhɑni ɑmelie bærɑje nævæsɑn qejmæthɑ ʃode æst. vej bɑ tæʔkid bær inke kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi bɑjæde bæræsɑse ʃærɑjete modʒud nerxe sɑbeti æz ærz rɑ moʃæxxæs konænd, bæjɑne kærd : kɑheʃ jɑ æfzɑjeʃe nerxe ærze qɑbele piʃbini nist. bɑjæde montæzer mɑnæd tɑ dær læhze tæsmimɑte motenɑseb bɑ ʃærɑjete eqtesɑdi ɡerefte ʃævæd væ nemitævɑne ɑjænde rɑ piʃ bini kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, behɑjee moɑmelɑte tælɑ ruze doʃænbe be donbɑle soʔude ærzeʃe dolɑr, kɑheʃ jɑft. moɑmelɑte hædʒme bɑlɑje tælɑ bærɑje tæhvil dær mɑh desɑmbr dær bɑzɑre kɑmkæs nijojork, jek. bist e dolɑr sefr. jek dærsæd pærɑntezbæste kɑheʃ bæhɑ jɑfte væ be jek hezɑro hæftsædo hæftɑdojek dolɑr dær hær ons resid. entehɑjee pæjɑm |
در حالي كه رشد قيمت جهاني طلا رو به افول گذاشته، بازار داخلي طلا و ارز نيز متاثر از آن در حال پشت سر گذاشتن روزي آرام است.
به گزارش خبرنگار ايسنا، در حالي كه ديروز سكه طرح جديد و قديم در بازار 965 هزار تومان قيمت گذاري شده بود، امروز با كاهش قيمت مواجه شده و درحال حاضر سكه طرح قديم 940 هزار تومان، سكه طرح جديد 938 هزار تومان، نيم سكه 470 هزار تومان، ربع سكه 237 هزار تومان و سكه يك گرمي 138 هزار تومان معامله ميشود.
كاهش قيمت اونس و طلا در بازار جهاني
در حال حاضر قيمت هر گرم طلاي 18 عيار 95 هزار و 600 تومان، هر مثقال طلاي 17 عيار 414 هزار تومان، هر مثقال طلاي 18 عيار 440 هزار تومان و هر اونس طلا در بازار جهاني 1759 دلار است. اين در حالي است كه اين قيمتها در روز گذشته به ترتيب 98 هزار و 400 تومان، 426 هزار تومان، 453 هزار تومان و 1774 دلار بوده است.
دلار 2475 تومان
همچنين در حالي كه ديروز قيمت هر دلار 2530 تومان بوده است، امروز قيمت آن به 2475 تومان رسيده است. هر يورو 3280 تومان و قيمت هر پوند نيز 3980 تومان قيمت دارد. قيمت ديروز يورو 3210 تومان بود.
آينده بازار قابل پيشبيني نيست
در اين باره رييس اتحاديه طلا وجواهر، در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با تاكيد بر اينكه در حال حاضر هيچ پيش بيني از وضعيت بازار ارز و طلا و سكه قابل ارائه نيست، گفت: قيمت طلا در داخل كشور طي هفتههاي اخير از نوسان زيادي برخوردار بوده و افزايش و كاهش قيمت ارز نيز به صورت روزانه اتفاق ميافتد.
محمد كشتي آراي ادامه داد: حدود چهار ماه گذشته قيمت طلا در بازارهاي جهاني ثابت بود، ولي درايران نوسان داشت. در حال حاضر نيز با تصميمات مقامات اقتصادي كشور، اين اميد مي رود كه با تثبيت و مشخص شدن نرخ ارز بتوانيم روال ثابتي در قيمت آن داشته باشيم.
رييس اتحاديه طلا وجواهر با بيان اينكه قيمتها در ايران تابع نرخ ارز است، گفت: اين روزها قيمت نفت در بازار جهاني در حال افزايش و كاهش است كه اين نوسان تاثير زيادي روي قيمت طلا و بازار جهاني آن مي گذارد. همچنين كاهش ارزش دلار در بازار جهاني عاملي براي نوسان قيمتها شده است.
وي با تاكيد بر اينكه كارشناسان اقتصادي بايد براساس شرايط موجود نرخ ثابتي از ارز را مشخص كنند، بيان كرد: كاهش يا افزايش نرخ ارز قابل پيشبيني نيست. بايد منتظر ماند تا در لحظه تصميمات متناسب با شرايط اقتصادي گرفته شود و نميتوان آينده را پيش بيني كرد.
به گزارش ايسنا، بهاي معاملات طلا روز دوشنبه به دنبال صعود ارزش دلار، كاهش يافت. معاملات حجم بالاي طلا براي تحويل در ماه دسامبر در بازار كامكس نيويورك، 1.20 دلار (0.1 درصد) كاهش بها يافته و به 1771 دلار در هر اونس رسيد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær hɑlie ke roʃde qejmæte dʒæhɑnie tælɑ ro be oful ɡozɑʃte, bɑzɑre dɑxelie tælɑ væ ærze nize moteæsser æz ɑn dær hɑle poʃte sær ɡæzɑʃtæne ruzie ɑrɑm æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑ, dær hɑlie ke diruze sekke tærhe dʒædid væ qædim dær bɑzɑre nohsædo ʃæstopændʒ hezɑr tumɑn qejmæt ɡozɑri ʃode bud, emruz bɑ kɑheʃ qejmæte movɑdʒeh ʃode væ dærhɑl hɑzer sekke tærhe qædime nohsædo tʃehel hezɑr tumɑn, sekke tærhe dʒædide nohsædo siohæʃt hezɑr tumɑn, nim sekkee tʃɑhɑrsædo hæftɑd hezɑr tumɑn, robʔ sekkee divisto siohæft hezɑr tumɑn væ sekke jeke ɡærmi sædo siohæʃt hezɑr tumɑn moʔɑmele miʃævæd. kɑheʃ qejmæte ons væ tælɑ dær bɑzɑre dʒæhɑni dær hɑle hɑzer qejmæte hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑre nævædopændʒ hezɑr væ ʃeʃsæd tumɑn, hær mesqɑl tælɑje hivdæh æjɑre tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh hezɑr tumɑn, hær mesqɑl tælɑje hidʒdæh æjɑre tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr tumɑn væ hær ons tælɑ dær bɑzɑre dʒæhɑnie jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhonoh dolɑr æst. in dær hɑlist ke in qejmæthɑ dær ruze ɡozæʃte be tærtibe nævædohæʃt hezɑr væ tʃɑhɑrsæd tumɑn, tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ hezɑr tumɑn, tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose hezɑr tumɑn væ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdotʃɑhɑr dolɑr bude æst. dolɑre do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ tumɑn hæmtʃenin dær hɑlie ke diruze qejmæt hær dolɑre do hezɑro pɑnsædo si tumɑn bude æst, emruz qejmæte ɑn be do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ tumɑn reside æst. hær joroje se hezɑro divisto hæʃtɑd tumɑn væ qejmæt hær pond nize se hezɑro nohsædo hæʃtɑd tumɑn qejmæt dɑræd. qejmæte diruze joroje se hezɑro divisto dæh tumɑn bud. ɑjænde bɑzɑre qɑbele piʃbini nist dær in bɑre ræʔis ettehɑdije tælɑ vædʒvɑhær, dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ tæʔkid bær inke dær hɑle hɑzer hitʃ piʃ bini æz væzʔijæte bɑzɑre ærz væ tælɑ væ sekke qɑbele erɑʔe nist, ɡoft : qejmæte tælɑ dær dɑxele keʃvær tejjee hæftehɑje æxir æz nævæsɑne ziɑdie bærxordɑr bude væ æfzɑjeʃ væ kɑheʃ qejmæte ærze niz be suræte ruzɑne ettefɑq mioftæd. mohæmmæde kæʃti ɑrɑje edɑme dɑd : hodud tʃɑhɑr mɑhe ɡozæʃte qejmæte tælɑ dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑnie sɑbet bud, væli dærɑjerɑn nævæsɑn dɑʃt. dær hɑle hɑzer niz bɑ tæsmimɑte mæqɑmɑte eqtesɑdie keʃvær, in omid mi rævæde ke bɑ tæsbit væ moʃæxxæs ʃodæne nerxe ærz betævɑnim revɑle sɑbeti dær qejmæte ɑn dɑʃte bɑʃim. ræʔis ettehɑdije tælɑ vædʒvɑhær bɑ bæjɑne inke qejmæthɑ dær irɑn tɑbeʔe nerxe ærz æst, ɡoft : in ruzhɑ qejmæte næft dær bɑzɑre dʒæhɑni dær hɑle æfzɑjeʃ væ kɑheʃ æst ke in nævæsɑne tæʔsire zjɑdi ruje qejmæte tælɑ væ bɑzɑre dʒæhɑnie ɑn mi ɡozɑræd. hæmtʃenin kɑheʃ ærzeʃe dolɑr dær bɑzɑre dʒæhɑni ɑmelie bærɑje nævæsɑn qejmæthɑ ʃode æst. vej bɑ tæʔkid bær inke kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi bɑjæde bæræsɑse ʃærɑjete modʒud nerxe sɑbeti æz ærz rɑ moʃæxxæs konænd, bæjɑne kærd : kɑheʃ jɑ æfzɑjeʃe nerxe ærze qɑbele piʃbini nist. bɑjæde montæzer mɑnæd tɑ dær læhze tæsmimɑte motenɑseb bɑ ʃærɑjete eqtesɑdi ɡerefte ʃævæd væ nemitævɑne ɑjænde rɑ piʃ bini kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, behɑjee moɑmelɑte tælɑ ruze doʃænbe be donbɑle soʔude ærzeʃe dolɑr, kɑheʃ jɑft. moɑmelɑte hædʒme bɑlɑje tælɑ bærɑje tæhvil dær mɑh desɑmbr dær bɑzɑre kɑmkæs nijojork, jek. bist e dolɑr sefr. jek dærsæd pærɑntezbæste kɑheʃ bæhɑ jɑfte væ be jek hezɑro hæftsædo hæftɑdojek dolɑr dær hær ons resid. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدر حالي كه رشد قيمت جهاني طلا رو به افول گذاشته، بازار داخلي طلا و ارز نيز متاثر از آن در حال پشت سر گذاشتن روزي آرام است.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ايسنا، در حالي كه ديروز سكه طرح جديد و قديم در بازار 965 هزار تومان قيمت گذاري شده بود، امروز با كاهش قيمت مواجه شده و درحال حاضر سكه طرح قديم 940 هزار تومان، سكه طرح جديد 938 هزار تومان، نيم سكه 470 هزار تومان، ربع سكه 237 هزار تومان و سكه يك گرمي 138 هزار تومان معامله ميشود.\n\n\n\nكاهش قيمت اونس و طلا در بازار جهاني\n\n\n\nدر حال حاضر قيمت هر گرم طلاي 18 عيار 95 هزار و 600 تومان، هر مثقال طلاي 17 عيار 414 هزار تومان، هر مثقال طلاي 18 عيار 440 هزار تومان و هر اونس طلا در بازار جهاني 1759 دلار است. اين در حالي است كه اين قيمتها در روز گذشته به ترتيب 98 هزار و 400 تومان، 426 هزار تومان، 453 هزار تومان و 1774 دلار بوده است.\n\n\n\nدلار 2475 تومان\n\n\n\nهمچنين در حالي كه ديروز قيمت هر دلار 2530 تومان بوده است، امروز قيمت آن به 2475 تومان رسيده است. هر يورو 3280 تومان و قيمت هر پوند نيز 3980 تومان قيمت دارد. قيمت ديروز يورو 3210 تومان بود.\n\n\n\nآينده بازار قابل پيشبيني نيست\n\n\n\nدر اين باره رييس اتحاديه طلا وجواهر، در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با تاكيد بر اينكه در حال حاضر هيچ پيش بيني از وضعيت بازار ارز و طلا و سكه قابل ارائه نيست، گفت: قيمت طلا در داخل كشور طي هفتههاي اخير از نوسان زيادي برخوردار بوده و افزايش و كاهش قيمت ارز نيز به صورت روزانه اتفاق ميافتد.\n\n\n\nمحمد كشتي آراي ادامه داد: حدود چهار ماه گذشته قيمت طلا در بازارهاي جهاني ثابت بود، ولي درايران نوسان داشت. در حال حاضر نيز با تصميمات مقامات اقتصادي كشور، اين اميد مي رود كه با تثبيت و مشخص شدن نرخ ارز بتوانيم روال ثابتي در قيمت آن داشته باشيم.\n\n\n\nرييس اتحاديه طلا وجواهر با بيان اينكه قيمتها در ايران تابع نرخ ارز است، گفت: اين روزها قيمت نفت در بازار جهاني در حال افزايش و كاهش است كه اين نوسان تاثير زيادي روي قيمت طلا و بازار جهاني آن مي گذارد. همچنين كاهش ارزش دلار در بازار جهاني عاملي براي نوسان قيمتها شده است. \n\n\n\nوي با تاكيد بر اينكه كارشناسان اقتصادي بايد براساس شرايط موجود نرخ ثابتي از ارز را مشخص كنند، بيان كرد: كاهش يا افزايش نرخ ارز قابل پيشبيني نيست. بايد منتظر ماند تا در لحظه تصميمات متناسب با شرايط اقتصادي گرفته شود و نميتوان آينده را پيش بيني كرد.\n\n\n\nبه گزارش ايسنا، بهاي معاملات طلا روز دوشنبه به دنبال صعود ارزش دلار، كاهش يافت. معاملات حجم بالاي طلا براي تحويل در ماه دسامبر در بازار كامكس نيويورك، 1.20 دلار (0.1 درصد) كاهش بها يافته و به 1771 دلار در هر اونس رسيد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmiʃe pɑj \" bimehɑ \" dær miɑn æst. tæqribæn qejremomken æst æz væzir væ vækil væ kɑrʃenɑs ɡerefte tɑ pezeʃk væ bimɑr, æz hæzinehɑje sænɡine dærmɑn sohbæt konænd, æmmɑ bæhse bimehɑ rɑ piʃ nækeʃænd. dær in miɑn eddei æz nɑkɑrɑmædi bimehɑ bærɑje puʃeʃe xædæmɑte ɡelɑje dɑrænd, eddei bær lozume tæqvijæte ɑnhɑ tæʔkid mikonænd væ dær moqɑbele bimehɑ niz æz kæmbude eʔtebɑrɑt nɑlɑnænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke sɑlhɑst \" dærmɑne ærzɑn \" be jek motɑlebee omumi tæbdil ʃode, rohɑni bime ʃodæne ɑhɑde mærdom væ kɑheʃe hæzinehɑje dærmɑn rɑ særlohe ʃoʔɑrhɑje entexɑbɑti xod dær bæhɑre sɑle ɡozæʃte qærɑr dɑd væ pæs æz be dæst ɡereftæne sokkɑne hedɑjæte dolæt eqdɑmɑti rɑ dær rɑstɑje tæhæqqoqe in ʃoʔɑr dær piʃ ɡereft ke olævijæt dɑdæn be sælɑmæte mærdom dær buddʒe sɑle nævædose væ tæxsise dævɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn æz dærɑmædhɑje nɑʃi æz edʒrɑje fɑze dovvome qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ be in hoze æz dʒomlee æsɑsitærin ɑnhɑst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « edʒtemɑʔi » isnɑ, eʔlɑme tæxsise buddʒehɑje xæbærsɑz æz suj mæsʔulɑne vezɑrætxɑnehɑje behdɑʃt væ refɑh væ hæmtʃenin rusɑje sɑzemɑnhɑje bozorɡe bimeɡær hekɑjæt æz tæqir dær sijɑsæthɑje kælɑne dolæt dɑræd. roʃde ʃæstoʃeʃ dærsædi eʔtebɑrɑte sɑzemɑne bime sælɑmæt dær buddʒee nævædose dær sædre in æxbɑr qærɑr miɡiræd. dær hæmin rɑstɑ mohseni bændepej bɑ eʃɑre be dʒozʔijɑte eʔtebɑrɑte bæxʃhɑje moxtælefe sɑzemɑne bime sælɑmæte irɑn dær lɑjehe buddʒe miɡujæd : buddʒe bime dærmɑne rustɑi væ æʃɑjeri in sɑzmɑn æz jek hezɑro sæd be do hezɑro sisæd miljɑrd tumɑn, buddʒe bimɑrɑne xɑs æz divisto pɑnzdæh be tʃɑhɑrsædo si miljɑrd tumɑn, buddʒe bime dærmɑn bærɑje æfrɑde bikɑr æz divisto sioʃeʃ be hæftsæd miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædose æfzɑjeʃ jɑfte æst væ mædʒmuʔe buddʒe in sɑzmɑn be biʃ æz pændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn miresæd. æz suj diɡær, nurbæxʃ modirɑmele sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi niz æz extesɑse buddʒee tʃehelohæʃt hezɑr miljɑrd tumɑni be in sɑzmɑn xæbær midæhæd væ miɡujæd : æz in mizɑn hodud dævɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn bærɑje bæxʃe dærmɑn, bistonoh hezɑr miljɑrd bærɑje pærdɑxte mostæmeri væ mɑbæqi niz bærɑje tærhhɑje omrɑni væ sɑjere hæzinehɑje tæʔmine edʒtemɑʔi hæzine miʃævæd. vej edɑme midæhæd : hæmtʃenin sædo bist miljɑrd tumɑn bærɑje mæskæn, vɑme ezdevɑdʒ væ vɑme tæhsili dær buddʒe sɑzmɑn bærɑje mostæmeribeɡirɑne mosævvæb xɑhæd ʃod ke pæs æz tædvine ɑinnɑmehɑje ɑn dær xedmæte mostæmeri beɡirɑn væ bime ʃodeɡɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. bɑ vodʒude æfzɑjeʃe sæqfe mostæmeri æfrɑde tæhte puʃeʃe sænduqhɑje bimei moxtælef, væʔde mæsʔulɑn bærɑje æfzɑjeʃe tæʔæhhodɑte bimei væ zirpuʃeʃ berædne xædæmɑte piʃɡirɑne væ sælɑmæte mehvær, hænuz hæm neɡærɑnihɑi dærbɑre ædæme tæxsise kɑmele mænɑbeʔe hɑsel æz edʒrɑje fɑze dovvome qɑnune hædæfmændi jɑrɑnehɑ be bæxʃe sælɑmæt væ hæmtʃenin hæzinekærde nɑmonɑsebe buddʒe væ hædærærfte ɑn vodʒud dɑræd. dær in miɑn mæsʔulɑne bærnɑmehɑje motæfɑveti bærɑje hælle moʃkelɑte nezɑme sælɑmæt væ behbude erɑʔe xedmæt be dʒɑmeʔe tæhte puʃeʃe xod bɑ tævædʒdʒoh be mænɑbeʔe mɑli extesɑs jɑfte dɑrænd. mohseni bændepej, modirɑmele sɑzemɑne bime sælɑmæte irɑn, edʒrɑje qɑnune bimee hæmeɡɑni bær æsɑse bænde ælefe qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe rɑ olævijæte æsli sɑzemɑne bime sælɑmæt dær sɑle dʒɑri midɑnæd væ miɡujæd : bær æsɑse qɑnune bimee hæmeɡɑni væ edʒbɑri ke æz sɑle hæftɑdose mosævvæb ʃode æst, bɑjæd hæme æfrɑde dʒɑmeʔe dɑrɑje bimee hæmeɡɑni bɑʃænd. dær hæmin rɑstɑ bɑ tæzriqe hæʃtsæd miljɑrd tumɑn æz mæhæle eʔtebɑrɑte hædæfmændi jɑrɑnehɑ, sæbte nɑm rɑ bærɑje puʃeʃe bimei tæmɑmi æfrɑde fɑqede bime dær keʃvær æz ævvæle ordibeheʃt mɑh ɑqɑz kærdeim. vej bɑlɑ berædne sæthe xedmæte dærjɑfti tævæssote bime ʃodeɡɑn rɑ be onvɑne olævijæte æsɑsi diɡær sɑzemɑne bime sælɑmæt bær miʃemord væ miɡujæd : bɑlɑ berædne kejfijæte ɑmuzeʃi væ edʒrɑi ʃodæne nezɑme erdʒɑʔ væ pezeʃke xɑnevɑde æz diɡær bærnɑmehɑje sɑzemɑne bime sælɑmæte irɑn æst væ bɑ tævædʒdʒoh be dʒæmʔbændi sɑzemɑne bime sælɑmæte irɑn bɑ vezɑræte behdɑʃt be læhɑze tæʔmine mænɑbeʔe mɑli be sæmti ɡɑm beræmjedɑrim ke hæme mærɑkeze behdɑʃti væ dærmɑni ke dær ɑnhɑ kæmbude pezeʃk be onvɑne jek neɡærɑni væ dæqdæqe idʒɑd ʃode, sɑz væ kɑri færɑhæm konim tɑ pezeʃkɑn bɑ bærxordɑri æz emkɑnɑte lɑzem væ bɑlɑ ræftæne hoquq væ mæzɑjɑjeʃɑn be xedmæt dær mærɑkeze dærmɑni bepærdɑzænd. ræbiʔi, væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi bɑ eʃɑre be tælɑʃe dolæt bærɑje kɑheʃe sæhme mærdom dær hæzinehɑje dærmɑn miæfzɑjæd : bæxʃi æz dærɑmæde hɑsel æz enserɑfe mærdom bærɑje dærjɑfte næqdi jɑrɑnehɑ be erteqɑje bæxʃe sælɑmæte extesɑs xɑhæd jɑft. hæmtʃenin jek dærsæd æz sæhme mɑliɑte ærzeʃe æfzude qærɑr æst be mozue sælɑmæte mærdom tæxsis jɑbæd. vej æz diɡær xædæmɑte ærzeʃmænde dolæt tej hæʃt mɑhe ɡozæʃte rɑ æfzɑjeʃe særɑne dærmɑne rustɑiɑn æz pændʒ hezɑr tumɑn be ʃɑnzdæh hezɑr væ ʃeʃsæd tumɑn dɑneste væ miɡujæd : piʃtær be eʔtebɑre dæftærtʃehɑ tævædʒdʒoh nemiʃod æmmɑ emruz bɑ æfzɑjeʃe ærzeʃe særɑne, eʔtebɑre dæftærtʃehɑ niz æfzɑjeʃ mijɑbæd. særɑne bime dʒɑmeʔee ʃæhri niz be bistojek hezɑr væ pɑnsæd tumɑn erteqɑ jɑfte æst. ræbiʔi miæfzɑjæd : dær vɑqeʔ dolæt dærsædæd æst ke hæzine æz dʒibe bimɑr rɑ kɑheʃ dæhæd væ næɡozɑræd bimɑr be qejr æz rændʒe bimɑri neɡærɑni diɡæri rɑ tæhæmmol konæd. dær hæmin rɑstɑ, ʃorɑje ɑli bime niz dær dolæte tædbir væ omide neʃæste ʔi moteʔæddedi bærɡozɑr kærde æst. dær mozue bime nijɑz be eslɑhe sɑxtɑrhɑ dɑrim væ bærɑje in mænzure ʃorɑje rɑhbæri eslɑhe sɑxtɑre bime rɑ dær vezɑrætxɑnehɑje behdɑʃt væ tæʔɑvon tærrɑhi kærdeim. hæmtʃenin komitehɑje moxtælefi tærrɑhi ʃode væ dæftærtʃehɑje bime hæm be sæmte elekteroniki ʃodæne piʃ mirævænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, pærdɑxte motɑlebɑte dɑruxɑnehɑ, pezeʃkɑn væ mærɑkeze tæræfe qærɑrdɑd æz suj sɑzemɑnhɑje bimeɡær væ boruz ʃodæne rævænde pærdɑxte in moʔævvæqɑt ke dær behbude ɡærdeʃe mɑli erɑʔe konændeɡɑne xædæmɑte sælɑmæt tæʔsire besezɑi dɑræd niz æz dʒomle eqdɑmɑtist ke tej tʃænd mɑhee æxir be ændʒɑm resid. midæri, moʔɑvene refɑhi vezɑræte tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi bɑ bæjɑne inke dær irɑn dɑrɑje porotokolhɑje dærmɑni xubi nistim, ezhɑr mikonæd : ʃorɑje ɑli bime dær hɑle hɑzer be sæmte sɑmɑndehi porotokolhɑje dærmɑn væ vɑqeʔi kærdæne qejmæte tæmɑm ʃode xædæmɑt hærekæt mikonæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær hɑle hɑzer tæʔrefehɑje dærmɑn dær ʃorɑje ɑli bimee moʔæjjæn ʃode æst væ pæs æz tærh væ tæsvib dær dʒælæse hejʔæte dolæt eblɑq xɑhæd ʃod ke hekɑjæt æz roʃde biʃ æz tʃehel dærsædi tæʔrefehɑ dær bæxʃhɑje moxtælef dɑræd. nurbæxʃ, modirɑmele sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑ bæjɑne inke bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte eqtesɑdi dær sɑle hæʃtɑdonoh, mædʒles tæsmim ɡereft bɑ dær dæsture kɑre qærɑrædɑdæne mozue hædæfmændi jɑrɑnehɑ tʃætre hemɑjæti xod rɑ æz tæriqe bimehɑje edʒtemɑʔi, mosɑedæthɑje edʒtemɑʔi væ bɑzɑre kɑr bærɑje æqʃɑre ɑsibpæzir færɑhæm konæd miɡujæd : motæʔæssefɑne dolæt dær edʒrɑje mærhæle ævvæle in qɑnun, biʃtær be sæmte mosɑedæthɑje edʒtemɑʔi ke be suræte pærdɑxthɑje næqdi suræt miɡereft, ræft, æmmɑ dær fɑze dovvom dʒæhætɡiri biʃtær be sæmte bimehɑje edʒtemɑʔi væ tævɑnmændsɑzi æfrɑd æz tæriqe ɡostæreʃe in bimehɑst. vej miæfzɑjæd : bærɑje mozue refɑhe edʒtemɑʔi væ ɡostærde kærdæne tʃætre hemɑjæte æqʃɑre ɑsibpæzir bɑ hæmeɡɑni kærdæne bimehɑ dolæt mæbɑleqe moʃæxxæsi dær qɑlebe tæbsære bistojek qɑnune buddʒe sɑle nævædojek tæʔin kærde æst ke æz mæhæle hædæfmændi jɑrɑnehɑ be ɑnhɑ dæste pejdɑ xɑhæd kærd. hɑʃemi, væzire behdɑʃt be tædvine noh bæste viʒe erteqɑje sælɑmæt bærɑje bæxʃhɑje moxtælefe bædæne behdɑʃt væ dærmɑne keʃvær eʃɑre mikonæd væ hemɑjæte viʒe æz qeʃre ɑsibpæzir væ kæmdærɑmæde dʒɑmeʔe bærɑje pærdɑxte hæzinehɑje dærmɑni væ hæqqe bimehɑ væ jekpɑrtʃe sɑzi bimehɑ rɑ niz dær rædife særfæslhɑje dærnæzær ɡerefte ʃode bærɑje bæstehɑje xedmæti qærɑr midæhæd. vej bɑ bæjɑne inke nɑtævɑni bimehɑ dær tæʔmine hæzinehɑje pærdɑxti mondʒær be xɑredʒ kærdæne tʃætre hemɑjæteʃɑn æz bærxi emkɑnɑte dɑrui dærmɑni miʃævæd, tæʔkid mikonæd : jeki æz særfæslhɑje mohemme vezɑræte behdɑʃt tæʔmine nævæd dærsæde æqlɑme dɑrui væ dærmɑni morede nijɑze bimɑrɑn dær bæxʃhɑje bæstærist ke dær in suræt sæhme siohæft dærsædi ferɑnʃiz be dæh dærsæd kɑheʃ mi jɑbæd. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi, ʃænbe hæftee dʒɑri dærbɑre puʃeʃe bimei bæxʃi æz xædæmɑte piʃɡirɑne tævæssote bimehɑ miɡujæd : eqdɑmɑte xubi tej in moddæt ændʒɑm ʃode væ ʃorɑje ɑli bime teʔdɑdi æz ʔɑzmɑjeʃhɑje ʒenetik rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz mæʔlulijæthɑe mosævvæb kærde væ tæhte puʃeʃe bime borde æst, ælbætte ʔɑzmɑjeʃhɑje piʃɡirɑne diɡæri niz dær dæsture kɑr æst. ræbiʔi edɑme midæhæd : hæmtʃenin bærxi xædæmɑte piʃɡirɑne dæhɑn væ dændɑn niz vɑrede liste tæʔæhhodɑte bime ʃod ke in bimɑrihɑ hæzinehɑje zjɑdi dærbær dɑʃtænd. sɑjere xædæmɑte piʃɡirɑne niz be morure bærræsi væ bɑ hæmɑhænɡi vezɑræte behdɑʃt be liste xædæmɑte bimei ezɑfe miʃævænd. eshɑqe dʒæhɑnɡiri, moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur niz dær ɑxærin ezhɑre næzære xod dærbɑre nezɑme sælɑmæt miɡujæd : emruz dærmɑne jeki æz æslitærin dæqdæqehɑje mærdom æst. bærxi mærdom ke æz næzære væzʔijæte eqtesɑdi dær tæbæqee motevæsset væ bɑlɑ qærɑr dɑrænd, æɡær færdi æz xɑnevɑdeʃɑn be bærxi bimɑrihɑje bɑ hæzinehɑje bɑlɑ mobtælɑ ʃævæd, ɡɑhi be zire motevæsset væ hættɑ be mærhæle xætte fæqre næzdik miʃævænd. hæzinehɑje dærmɑne mætlube hitʃkæsi nist væ bɑ hitʃ estɑndɑrdi hæm morede qæbul nist. dʒæhɑnɡiri bɑ bæjɑne inke mænɑbeʔe nɑʃi æz hædæfmændi jɑrɑnehɑ be bæxʃhɑi tævædʒdʒohe viʒe dɑræd ke behdɑʃt væ dærmɑn æz dʒomle in bæxʃhɑst mi ɡujæd : dær mædʒmuʔe dæh hezɑr miljɑrd tumɑn buddʒe be in bæxʃ dær sɑle dʒɑri extesɑs mijɑbæd. dær hɑli ke mæsʔulɑn æz kɑheʃe sæhme mærdom dær pærdɑxte hæzinehɑje sælɑmæt bɑ tædvin væ æmæliɑti kærdæne bærnɑmehɑje moʔæsseri ke morure ɑnhɑ dær bɑlɑ ræft, xæbær midæhænd væ extesɑse buddʒehɑje monɑseb bærɑje bæxʃe sælɑmæt rɑ forsæti ærzeʃmænd qælæmdɑd mikonænd, bɑjæd montæzer mɑnæd væ did ke ɑiɑ tej tʃænd mɑhe ɑjænde tænæffose mærdom dær fæzɑje bimɑrestɑnhɑe ɑsɑntær xɑhæd ʃod? entehɑje pæjɑm",
"text": "\nهمیشه پای \"بیمهها\" در میان است. تقریبا غیرممکن است از وزیر و وکیل و کارشناس گرفته تا پزشک و بیمار، از هزینههای سنگین درمان صحبت کنند، اما بحث بیمهها را پیش نکشند. در این میان عدهای از ناکارآمدی بیمهها برای پوشش خدمات گلایه دارند، عدهای بر لزوم تقویت آنها تاکید میکنند و در مقابل بیمهها نیز از کمبود اعتبارات نالاناند.\n\n\n\nبا توجه به اینکه سالهاست \"درمان ارزان\" به یک مطالبه عمومی تبدیل شده، روحانی بیمه شدن آحاد مردم و کاهش هزینههای درمان را سرلوحه شعارهای انتخاباتی خود در بهار سال گذشته قرار داد و پس از به دست گرفتن سکان هدایت دولت اقداماتی را در راستای تحقق این شعار در پیش گرفت که اولویت دادن به سلامت مردم در بودجه سال 93 و تخصیص 12 هزار میلیارد تومان از درآمدهای ناشی از اجرای فاز دوم قانون هدفمندسازی یارانهها به این حوزه از جمله اساسیترین آنهاست.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار «اجتماعی» ایسنا، اعلام تخصیص بودجههای خبرساز از سوی مسئولان وزارتخانههای بهداشت و رفاه و همچنین روسای سازمانهای بزرگ بیمهگر حکایت از تغییر در سیاستهای کلان دولت دارد.\n\n\n\nرشد 66 درصدی اعتبارات سازمان بیمه سلامت در بودجه 93 در صدر این اخبار قرار میگیرد. در همین راستا محسنی بندپی با اشاره به جزئیات اعتبارات بخشهای مختلف سازمان بیمه سلامت ایران در لایحه بودجه میگوید: بودجه بیمه درمان روستایی و عشایری این سازمان از 1100 به 2300 میلیارد تومان، بودجه بیماران خاص از 215 به 430 میلیارد تومان، بودجه بیمه درمان برای افراد بیکار از 236 به 700 میلیارد تومان در سال 93 افزایش یافته است و مجموع بودجه این سازمان به بیش از پنج هزار میلیارد تومان میرسد.\n\n\n\nاز سوی دیگر، نوربخش مدیرعامل سازمان تامین اجتماعی نیز از اختصاص بودجه 48 هزار میلیارد تومانی به این سازمان خبر میدهد و میگوید: از این میزان حدود 12 هزار میلیارد تومان برای بخش درمان، 29 هزار میلیارد برای پرداخت مستمری و مابقی نیز برای طرحهای عمرانی و سایر هزینههای تامین اجتماعی هزینه میشود.\n\n\n\nوی ادامه میدهد: همچنین 120 میلیارد تومان برای مسکن، وام ازدواج و وام تحصیلی در بودجه سازمان برای مستمریبگیران مصوب خواهد شد که پس از تدوین آئیننامههای آن در خدمت مستمری بگیران و بیمه شدگان قرار خواهد گرفت.\n\n\n\nبا وجود افزایش سقف مستمری افراد تحت پوشش صندوقهای بیمهای مختلف، وعده مسئولان برای افزایش تعهدات بیمهای و زیرپوشش بردن خدمات پیشگیرانه و سلامت محور، هنوز هم نگرانیهایی درباره عدم تخصیص کامل منابع حاصل از اجرای فاز دوم قانون هدفمندی یارانهها به بخش سلامت و همچنین هزینهکرد نامناسب بودجه و هدررفت آن وجود دارد. \n\n\n\nدر این میان مسئولان برنامههای متفاوتی برای حل مشکلات نظام سلامت و بهبود ارائه خدمت به جامعه تحت پوشش خود با توجه به منابع مالی اختصاص یافته دارند.\n\n\n\n\n\n\n\nمحسنی بندپی، مدیرعامل سازمان بیمه سلامت ایران، اجرای قانون بیمه همگانی بر اساس بند الف قانون برنامه پنجم توسعه را اولویت اصلی سازمان بیمه سلامت در سال جاری میداند و میگوید: بر اساس قانون بیمه همگانی و اجباری که از سال 73 مصوب شده است، باید همه افراد جامعه دارای بیمه همگانی باشند. در همین راستا با تزریق 800 میلیارد تومان از محل اعتبارات هدفمندی یارانهها، ثبت نام را برای پوشش بیمهای تمامی افراد فاقد بیمه در کشور از اول اردیبهشت ماه آغاز کردهایم.\n\n \n\nوی بالا بردن سطح خدمت دریافتی توسط بیمه شدگان را به عنوان اولویت اساسی دیگر سازمان بیمه سلامت بر میشمرد و میگوید: بالا بردن کیفیت آموزشی و اجرایی شدن نظام ارجاع و پزشک خانواده از دیگر برنامههای سازمان بیمه سلامت ایران است و با توجه به جمعبندی سازمان بیمه سلامت ایران با وزارت بهداشت به لحاظ تامین منابع مالی به سمتی گام برمیداریم که همه مراکز بهداشتی و درمانی که در آنها کمبود پزشک به عنوان یک نگرانی و دغدغه ایجاد شده، ساز و کاری فراهم کنیم تا پزشکان با برخورداری از امکانات لازم و بالا رفتن حقوق و مزایایشان به خدمت در مراکز درمانی بپردازند.\n\n\n\n\n\n\n\nربیعی، وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی با اشاره به تلاش دولت برای کاهش سهم مردم در هزینههای درمان میافزاید: بخشی از درآمد حاصل از انصراف مردم برای دریافت نقدی یارانهها به ارتقای بخش سلامت اختصاص خواهد یافت. همچنین یک درصد از سهم مالیات ارزش افزوده قرار است به موضوع سلامت مردم تخصیص یابد. \n\n\n\nوی از دیگر خدمات ارزشمند دولت طی هشت ماه گذشته را افزایش سرانه درمان روستائیان از پنج هزار تومان به 16 هزار و 600 تومان دانسته و میگوید: پیشتر به اعتبار دفترچهها توجه نمیشد اما امروز با افزایش ارزش سرانه، اعتبار دفترچهها نیز افزایش مییابد. سرانه بیمه جامعه شهری نیز به 21 هزار و 500 تومان ارتقا یافته است.\n\n \n\nربیعی میافزاید: در واقع دولت درصدد است که هزینه از جیب بیمار را کاهش دهد و نگذارد بیمار به غیر از رنج بیماری نگرانی دیگری را تحمل کند. در همین راستا، شورای عالی بیمه نیز در دولت تدبیر و امید نشستهای متعددی برگزار کرده است. در موضوع بیمه نیاز به اصلاح ساختارها داریم و برای این منظور شورای راهبری اصلاح ساختار بیمه را در وزارتخانههای بهداشت و تعاون طراحی کردهایم. همچنین کمیتههای مختلفی طراحی شده و دفترچههای بیمه هم به سمت الکترونیکی شدن پیش میروند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، پرداخت مطالبات داروخانهها، پزشکان و مراکز طرف قرارداد از سوی سازمانهای بیمهگر و بروز شدن روند پرداخت این معوقات که در بهبود گردش مالی ارائه کنندگان خدمات سلامت تاثیر بسزایی دارد نیز از جمله اقداماتی است که طی چند ماهه اخیر به انجام رسید.\n\n\n\n\n\n\n\nمیدری، معاون رفاهی وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی با بیان اینکه در ایران دارای پروتکلهای درمانی خوبی نیستیم، اظهار میکند: شورای عالی بیمه در حال حاضر به سمت ساماندهی پروتکلهای درمان و واقعی کردن قیمت تمام شده خدمات حرکت میکند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در حال حاضر تعرفههای درمان در شورای عالی بیمه معین شده است و پس از طرح و تصویب در جلسه هیئت دولت ابلاغ خواهد شد که حکایت از رشد بیش از 40 درصدی تعرفهها در بخشهای مختلف دارد. \n\n\n\n\n\n\n\n نوربخش، مدیرعامل سازمان تامین اجتماعی با بیان اینکه با توجه به مشکلات اقتصادی در سال 89، مجلس تصمیم گرفت با در دستور کار قراردادن موضوع هدفمندی یارانهها چتر حمایتی خود را از طریق بیمههای اجتماعی، مساعدتهای اجتماعی و بازار کار برای اقشار آسیبپذیر فراهم کند میگوید: متاسفانه دولت در اجرای مرحله اول این قانون، بیشتر به سمت مساعدتهای اجتماعی که به صورت پرداختهای نقدی صورت میگرفت، رفت، اما در فاز دوم جهتگیری بیشتر به سمت بیمههای اجتماعی و توانمندسازی افراد از طریق گسترش این بیمههاست.\n\n\n\nوی میافزاید: برای موضوع رفاه اجتماعی و گسترده کردن چتر حمایت اقشار آسیبپذیر با همگانی کردن بیمهها دولت مبالغ مشخصی در قالب تبصره 21 قانون بودجه سال 91 تعیین کرده است که از محل هدفمندی یارانهها به آنها دست پیدا خواهد کرد. \n\n\n\n\n\n\n\nهاشمی، وزیر بهداشت به تدوین 9 بسته ویژه ارتقای سلامت برای بخشهای مختلف بدنه بهداشت و درمان کشور اشاره میکند و حمایت ویژه از قشر آسیبپذیر و کمدرآمد جامعه برای پرداخت هزینههای درمانی و حق بیمهها و یکپارچه سازی بیمهها را نیز در ردیف سرفصلهای درنظر گرفته شده برای بستههای خدمتی قرار میدهد.\n\n\n\nوی با بیان اینکه ناتوانی بیمهها در تامین هزینههای پرداختی منجر به خارج کردن چتر حمایتشان از برخی امکانات دارویی درمانی میشود، تاکید میکند: یکی از سرفصلهای مهم وزارت بهداشت تامین 90 درصد اقلام دارویی و درمانی مورد نیاز بیماران در بخشهای بستری است که در این صورت سهم 37 درصدی فرانشیز به 10 درصد کاهش می یابد.\n\n\n\n\n\n\n\nوزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی، شنبه هفته جاری درباره پوشش بیمهای بخشی از خدمات پیشگیرانه توسط بیمهها میگوید: اقدامات خوبی طی این مدت انجام شده و شورای عالی بیمه تعدادی از آزمایشهای ژنتیک را برای جلوگیری از معلولیتها مصوب کرده و تحت پوشش بیمه برده است، البته آزمایشهای پیشگیرانه دیگری نیز در دستور کار است.\n\n\n\nربیعی ادامه میدهد: همچنین برخی خدمات پیشگیرانه دهان و دندان نیز وارد لیست تعهدات بیمه شد که این بیماریها هزینههای زیادی دربر داشتند. سایر خدمات پیشگیرانه نیز به مرور بررسی و با هماهنگی وزارت بهداشت به لیست خدمات بیمهای اضافه میشوند. \n\n\n\nاسحاق جهانگیری، معاون اول رئیسجمهور نیز در آخرین اظهار نظر خود درباره نظام سلامت میگوید: امروز درمان یکی از اصلیترین دغدغههای مردم است. برخی مردم که از نظر وضعیت اقتصادی در طبقه متوسط و بالا قرار دارند، اگر فردی از خانوادهشان به برخی بیماریهای با هزینههای بالا مبتلا شود، گاهی به زیر متوسط و حتی به مرحله خط فقر نزدیک میشوند. هزینههای درمان مطلوب هیچکسی نیست و با هیچ استانداردی هم مورد قبول نیست. \n\n\n\nجهانگیری با بیان اینکه منابع ناشی از هدفمندی یارانهها به بخشهایی توجه ویژه دارد که بهداشت و درمان از جمله این بخشهاست می گوید: در مجموع 10 هزار میلیارد تومان بودجه به این بخش در سال جاری اختصاص مییابد.\n\n\n\n\n\n\n\nدر حالی که مسئولان از کاهش سهم مردم در پرداخت هزینههای سلامت با تدوین و عملیاتی کردن برنامههای موثری که مرور آنها در بالا رفت، خبر میدهند و اختصاص بودجههای مناسب برای بخش سلامت را فرصتی ارزشمند قلمداد میکنند، باید منتظر ماند و دید که آیا طی چند ماه آینده تنفس مردم در فضای بیمارستانها آسانتر خواهد شد؟\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | hæmiʃe pɑj " bimehɑ " dær miɑn æst. tæqribæn qejremomken æst æz væzir væ vækil væ kɑrʃenɑs ɡerefte tɑ pezeʃk væ bimɑr, æz hæzinehɑje sænɡine dærmɑn sohbæt konænd, æmmɑ bæhse bimehɑ rɑ piʃ nækeʃænd. dær in miɑn eddei æz nɑkɑrɑmædi bimehɑ bærɑje puʃeʃe xædæmɑte ɡelɑje dɑrænd, eddei bær lozume tæqvijæte ɑnhɑ tæʔkid mikonænd væ dær moqɑbele bimehɑ niz æz kæmbude eʔtebɑrɑt nɑlɑnænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke sɑlhɑst " dærmɑne ærzɑn " be jek motɑlebee omumi tæbdil ʃode, rohɑni bime ʃodæne ɑhɑde mærdom væ kɑheʃe hæzinehɑje dærmɑn rɑ særlohe ʃoʔɑrhɑje entexɑbɑti xod dær bæhɑre sɑle ɡozæʃte qærɑr dɑd væ pæs æz be dæst ɡereftæne sokkɑne hedɑjæte dolæt eqdɑmɑti rɑ dær rɑstɑje tæhæqqoqe in ʃoʔɑr dær piʃ ɡereft ke olævijæt dɑdæn be sælɑmæte mærdom dær buddʒe sɑle nævædose væ tæxsise dævɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn æz dærɑmædhɑje nɑʃi æz edʒrɑje fɑze dovvome qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ be in hoze æz dʒomlee æsɑsitærin ɑnhɑst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « edʒtemɑʔi » isnɑ, eʔlɑme tæxsise buddʒehɑje xæbærsɑz æz suj mæsʔulɑne vezɑrætxɑnehɑje behdɑʃt væ refɑh væ hæmtʃenin rusɑje sɑzemɑnhɑje bozorɡe bimeɡær hekɑjæt æz tæqir dær sijɑsæthɑje kælɑne dolæt dɑræd. roʃde ʃæstoʃeʃ dærsædi eʔtebɑrɑte sɑzemɑne bime sælɑmæt dær buddʒee nævædose dær sædre in æxbɑr qærɑr miɡiræd. dær hæmin rɑstɑ mohseni bændepej bɑ eʃɑre be dʒozʔijɑte eʔtebɑrɑte bæxʃhɑje moxtælefe sɑzemɑne bime sælɑmæte irɑn dær lɑjehe buddʒe miɡujæd : buddʒe bime dærmɑne rustɑi væ æʃɑjeri in sɑzmɑn æz jek hezɑro sæd be do hezɑro sisæd miljɑrd tumɑn, buddʒe bimɑrɑne xɑs æz divisto pɑnzdæh be tʃɑhɑrsædo si miljɑrd tumɑn, buddʒe bime dærmɑn bærɑje æfrɑde bikɑr æz divisto sioʃeʃ be hæftsæd miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædose æfzɑjeʃ jɑfte æst væ mædʒmuʔe buddʒe in sɑzmɑn be biʃ æz pændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn miresæd. æz suj diɡær, nurbæxʃ modirɑmele sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi niz æz extesɑse buddʒee tʃehelohæʃt hezɑr miljɑrd tumɑni be in sɑzmɑn xæbær midæhæd væ miɡujæd : æz in mizɑn hodud dævɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn bærɑje bæxʃe dærmɑn, bistonoh hezɑr miljɑrd bærɑje pærdɑxte mostæmeri væ mɑbæqi niz bærɑje tærhhɑje omrɑni væ sɑjere hæzinehɑje tæʔmine edʒtemɑʔi hæzine miʃævæd. vej edɑme midæhæd : hæmtʃenin sædo bist miljɑrd tumɑn bærɑje mæskæn, vɑme ezdevɑdʒ væ vɑme tæhsili dær buddʒe sɑzmɑn bærɑje mostæmeribeɡirɑne mosævvæb xɑhæd ʃod ke pæs æz tædvine ɑinnɑmehɑje ɑn dær xedmæte mostæmeri beɡirɑn væ bime ʃodeɡɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. bɑ vodʒude æfzɑjeʃe sæqfe mostæmeri æfrɑde tæhte puʃeʃe sænduqhɑje bimei moxtælef, væʔde mæsʔulɑn bærɑje æfzɑjeʃe tæʔæhhodɑte bimei væ zirpuʃeʃ berædne xædæmɑte piʃɡirɑne væ sælɑmæte mehvær, hænuz hæm neɡærɑnihɑi dærbɑre ædæme tæxsise kɑmele mænɑbeʔe hɑsel æz edʒrɑje fɑze dovvome qɑnune hædæfmændi jɑrɑnehɑ be bæxʃe sælɑmæt væ hæmtʃenin hæzinekærde nɑmonɑsebe buddʒe væ hædærærfte ɑn vodʒud dɑræd. dær in miɑn mæsʔulɑne bærnɑmehɑje motæfɑveti bærɑje hælle moʃkelɑte nezɑme sælɑmæt væ behbude erɑʔe xedmæt be dʒɑmeʔe tæhte puʃeʃe xod bɑ tævædʒdʒoh be mænɑbeʔe mɑli extesɑs jɑfte dɑrænd. mohseni bændepej, modirɑmele sɑzemɑne bime sælɑmæte irɑn, edʒrɑje qɑnune bimee hæmeɡɑni bær æsɑse bænde ælefe qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe rɑ olævijæte æsli sɑzemɑne bime sælɑmæt dær sɑle dʒɑri midɑnæd væ miɡujæd : bær æsɑse qɑnune bimee hæmeɡɑni væ edʒbɑri ke æz sɑle hæftɑdose mosævvæb ʃode æst, bɑjæd hæme æfrɑde dʒɑmeʔe dɑrɑje bimee hæmeɡɑni bɑʃænd. dær hæmin rɑstɑ bɑ tæzriqe hæʃtsæd miljɑrd tumɑn æz mæhæle eʔtebɑrɑte hædæfmændi jɑrɑnehɑ, sæbte nɑm rɑ bærɑje puʃeʃe bimei tæmɑmi æfrɑde fɑqede bime dær keʃvær æz ævvæle ordibeheʃt mɑh ɑqɑz kærdeim. vej bɑlɑ berædne sæthe xedmæte dærjɑfti tævæssote bime ʃodeɡɑn rɑ be onvɑne olævijæte æsɑsi diɡær sɑzemɑne bime sælɑmæt bær miʃemord væ miɡujæd : bɑlɑ berædne kejfijæte ɑmuzeʃi væ edʒrɑi ʃodæne nezɑme erdʒɑʔ væ pezeʃke xɑnevɑde æz diɡær bærnɑmehɑje sɑzemɑne bime sælɑmæte irɑn æst væ bɑ tævædʒdʒoh be dʒæmʔbændi sɑzemɑne bime sælɑmæte irɑn bɑ vezɑræte behdɑʃt be læhɑze tæʔmine mænɑbeʔe mɑli be sæmti ɡɑm beræmjedɑrim ke hæme mærɑkeze behdɑʃti væ dærmɑni ke dær ɑnhɑ kæmbude pezeʃk be onvɑne jek neɡærɑni væ dæqdæqe idʒɑd ʃode, sɑz væ kɑri færɑhæm konim tɑ pezeʃkɑn bɑ bærxordɑri æz emkɑnɑte lɑzem væ bɑlɑ ræftæne hoquq væ mæzɑjɑjeʃɑn be xedmæt dær mærɑkeze dærmɑni bepærdɑzænd. ræbiʔi, væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi bɑ eʃɑre be tælɑʃe dolæt bærɑje kɑheʃe sæhme mærdom dær hæzinehɑje dærmɑn miæfzɑjæd : bæxʃi æz dærɑmæde hɑsel æz enserɑfe mærdom bærɑje dærjɑfte næqdi jɑrɑnehɑ be erteqɑje bæxʃe sælɑmæte extesɑs xɑhæd jɑft. hæmtʃenin jek dærsæd æz sæhme mɑliɑte ærzeʃe æfzude qærɑr æst be mozue sælɑmæte mærdom tæxsis jɑbæd. vej æz diɡær xædæmɑte ærzeʃmænde dolæt tej hæʃt mɑhe ɡozæʃte rɑ æfzɑjeʃe særɑne dærmɑne rustɑiɑn æz pændʒ hezɑr tumɑn be ʃɑnzdæh hezɑr væ ʃeʃsæd tumɑn dɑneste væ miɡujæd : piʃtær be eʔtebɑre dæftærtʃehɑ tævædʒdʒoh nemiʃod æmmɑ emruz bɑ æfzɑjeʃe ærzeʃe særɑne, eʔtebɑre dæftærtʃehɑ niz æfzɑjeʃ mijɑbæd. særɑne bime dʒɑmeʔee ʃæhri niz be bistojek hezɑr væ pɑnsæd tumɑn erteqɑ jɑfte æst. ræbiʔi miæfzɑjæd : dær vɑqeʔ dolæt dærsædæd æst ke hæzine æz dʒibe bimɑr rɑ kɑheʃ dæhæd væ næɡozɑræd bimɑr be qejr æz rændʒe bimɑri neɡærɑni diɡæri rɑ tæhæmmol konæd. dær hæmin rɑstɑ, ʃorɑje ɑli bime niz dær dolæte tædbir væ omide neʃæste ʔi moteʔæddedi bærɡozɑr kærde æst. dær mozue bime nijɑz be eslɑhe sɑxtɑrhɑ dɑrim væ bærɑje in mænzure ʃorɑje rɑhbæri eslɑhe sɑxtɑre bime rɑ dær vezɑrætxɑnehɑje behdɑʃt væ tæʔɑvon tærrɑhi kærdeim. hæmtʃenin komitehɑje moxtælefi tærrɑhi ʃode væ dæftærtʃehɑje bime hæm be sæmte elekteroniki ʃodæne piʃ mirævænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, pærdɑxte motɑlebɑte dɑruxɑnehɑ, pezeʃkɑn væ mærɑkeze tæræfe qærɑrdɑd æz suj sɑzemɑnhɑje bimeɡær væ boruz ʃodæne rævænde pærdɑxte in moʔævvæqɑt ke dær behbude ɡærdeʃe mɑli erɑʔe konændeɡɑne xædæmɑte sælɑmæt tæʔsire besezɑi dɑræd niz æz dʒomle eqdɑmɑtist ke tej tʃænd mɑhee æxir be ændʒɑm resid. midæri, moʔɑvene refɑhi vezɑræte tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi bɑ bæjɑne inke dær irɑn dɑrɑje porotokolhɑje dærmɑni xubi nistim, ezhɑr mikonæd : ʃorɑje ɑli bime dær hɑle hɑzer be sæmte sɑmɑndehi porotokolhɑje dærmɑn væ vɑqeʔi kærdæne qejmæte tæmɑm ʃode xædæmɑt hærekæt mikonæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær hɑle hɑzer tæʔrefehɑje dærmɑn dær ʃorɑje ɑli bimee moʔæjjæn ʃode æst væ pæs æz tærh væ tæsvib dær dʒælæse hejʔæte dolæt eblɑq xɑhæd ʃod ke hekɑjæt æz roʃde biʃ æz tʃehel dærsædi tæʔrefehɑ dær bæxʃhɑje moxtælef dɑræd. nurbæxʃ, modirɑmele sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑ bæjɑne inke bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte eqtesɑdi dær sɑle hæʃtɑdonoh, mædʒles tæsmim ɡereft bɑ dær dæsture kɑre qærɑrædɑdæne mozue hædæfmændi jɑrɑnehɑ tʃætre hemɑjæti xod rɑ æz tæriqe bimehɑje edʒtemɑʔi, mosɑedæthɑje edʒtemɑʔi væ bɑzɑre kɑr bærɑje æqʃɑre ɑsibpæzir færɑhæm konæd miɡujæd : motæʔæssefɑne dolæt dær edʒrɑje mærhæle ævvæle in qɑnun, biʃtær be sæmte mosɑedæthɑje edʒtemɑʔi ke be suræte pærdɑxthɑje næqdi suræt miɡereft, ræft, æmmɑ dær fɑze dovvom dʒæhætɡiri biʃtær be sæmte bimehɑje edʒtemɑʔi væ tævɑnmændsɑzi æfrɑd æz tæriqe ɡostæreʃe in bimehɑst. vej miæfzɑjæd : bærɑje mozue refɑhe edʒtemɑʔi væ ɡostærde kærdæne tʃætre hemɑjæte æqʃɑre ɑsibpæzir bɑ hæmeɡɑni kærdæne bimehɑ dolæt mæbɑleqe moʃæxxæsi dær qɑlebe tæbsære bistojek qɑnune buddʒe sɑle nævædojek tæʔin kærde æst ke æz mæhæle hædæfmændi jɑrɑnehɑ be ɑnhɑ dæste pejdɑ xɑhæd kærd. hɑʃemi, væzire behdɑʃt be tædvine noh bæste viʒe erteqɑje sælɑmæt bærɑje bæxʃhɑje moxtælefe bædæne behdɑʃt væ dærmɑne keʃvær eʃɑre mikonæd væ hemɑjæte viʒe æz qeʃre ɑsibpæzir væ kæmdærɑmæde dʒɑmeʔe bærɑje pærdɑxte hæzinehɑje dærmɑni væ hæqqe bimehɑ væ jekpɑrtʃe sɑzi bimehɑ rɑ niz dær rædife særfæslhɑje dærnæzær ɡerefte ʃode bærɑje bæstehɑje xedmæti qærɑr midæhæd. vej bɑ bæjɑne inke nɑtævɑni bimehɑ dær tæʔmine hæzinehɑje pærdɑxti mondʒær be xɑredʒ kærdæne tʃætre hemɑjæteʃɑn æz bærxi emkɑnɑte dɑrui dærmɑni miʃævæd, tæʔkid mikonæd : jeki æz særfæslhɑje mohemme vezɑræte behdɑʃt tæʔmine nævæd dærsæde æqlɑme dɑrui væ dærmɑni morede nijɑze bimɑrɑn dær bæxʃhɑje bæstærist ke dær in suræt sæhme siohæft dærsædi ferɑnʃiz be dæh dærsæd kɑheʃ mi jɑbæd. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi, ʃænbe hæftee dʒɑri dærbɑre puʃeʃe bimei bæxʃi æz xædæmɑte piʃɡirɑne tævæssote bimehɑ miɡujæd : eqdɑmɑte xubi tej in moddæt ændʒɑm ʃode væ ʃorɑje ɑli bime teʔdɑdi æz ʔɑzmɑjeʃhɑje ʒenetik rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz mæʔlulijæthɑe mosævvæb kærde væ tæhte puʃeʃe bime borde æst, ælbætte ʔɑzmɑjeʃhɑje piʃɡirɑne diɡæri niz dær dæsture kɑr æst. ræbiʔi edɑme midæhæd : hæmtʃenin bærxi xædæmɑte piʃɡirɑne dæhɑn væ dændɑn niz vɑrede liste tæʔæhhodɑte bime ʃod ke in bimɑrihɑ hæzinehɑje zjɑdi dærbær dɑʃtænd. sɑjere xædæmɑte piʃɡirɑne niz be morure bærræsi væ bɑ hæmɑhænɡi vezɑræte behdɑʃt be liste xædæmɑte bimei ezɑfe miʃævænd. eshɑqe dʒæhɑnɡiri, moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur niz dær ɑxærin ezhɑre næzære xod dærbɑre nezɑme sælɑmæt miɡujæd : emruz dærmɑne jeki æz æslitærin dæqdæqehɑje mærdom æst. bærxi mærdom ke æz næzære væzʔijæte eqtesɑdi dær tæbæqee motevæsset væ bɑlɑ qærɑr dɑrænd, æɡær færdi æz xɑnevɑdeʃɑn be bærxi bimɑrihɑje bɑ hæzinehɑje bɑlɑ mobtælɑ ʃævæd, ɡɑhi be zire motevæsset væ hættɑ be mærhæle xætte fæqre næzdik miʃævænd. hæzinehɑje dærmɑne mætlube hitʃkæsi nist væ bɑ hitʃ estɑndɑrdi hæm morede qæbul nist. dʒæhɑnɡiri bɑ bæjɑne inke mænɑbeʔe nɑʃi æz hædæfmændi jɑrɑnehɑ be bæxʃhɑi tævædʒdʒohe viʒe dɑræd ke behdɑʃt væ dærmɑn æz dʒomle in bæxʃhɑst mi ɡujæd : dær mædʒmuʔe dæh hezɑr miljɑrd tumɑn buddʒe be in bæxʃ dær sɑle dʒɑri extesɑs mijɑbæd. dær hɑli ke mæsʔulɑn æz kɑheʃe sæhme mærdom dær pærdɑxte hæzinehɑje sælɑmæt bɑ tædvin væ æmæliɑti kærdæne bærnɑmehɑje moʔæsseri ke morure ɑnhɑ dær bɑlɑ ræft, xæbær midæhænd væ extesɑse buddʒehɑje monɑseb bærɑje bæxʃe sælɑmæt rɑ forsæti ærzeʃmænd qælæmdɑd mikonænd, bɑjæd montæzer mɑnæd væ did ke ɑiɑ tej tʃænd mɑhe ɑjænde tænæffose mærdom dær fæzɑje bimɑrestɑnhɑe ɑsɑntær xɑhæd ʃod? entehɑje pæjɑm |
همیشه پای "بیمهها" در میان است. تقریبا غیرممکن است از وزیر و وکیل و کارشناس گرفته تا پزشک و بیمار، از هزینههای سنگین درمان صحبت کنند، اما بحث بیمهها را پیش نکشند. در این میان عدهای از ناکارآمدی بیمهها برای پوشش خدمات گلایه دارند، عدهای بر لزوم تقویت آنها تاکید میکنند و در مقابل بیمهها نیز از کمبود اعتبارات نالاناند.
با توجه به اینکه سالهاست "درمان ارزان" به یک مطالبه عمومی تبدیل شده، روحانی بیمه شدن آحاد مردم و کاهش هزینههای درمان را سرلوحه شعارهای انتخاباتی خود در بهار سال گذشته قرار داد و پس از به دست گرفتن سکان هدایت دولت اقداماتی را در راستای تحقق این شعار در پیش گرفت که اولویت دادن به سلامت مردم در بودجه سال 93 و تخصیص 12 هزار میلیارد تومان از درآمدهای ناشی از اجرای فاز دوم قانون هدفمندسازی یارانهها به این حوزه از جمله اساسیترین آنهاست.
به گزارش خبرنگار «اجتماعی» ایسنا، اعلام تخصیص بودجههای خبرساز از سوی مسئولان وزارتخانههای بهداشت و رفاه و همچنین روسای سازمانهای بزرگ بیمهگر حکایت از تغییر در سیاستهای کلان دولت دارد.
رشد 66 درصدی اعتبارات سازمان بیمه سلامت در بودجه 93 در صدر این اخبار قرار میگیرد. در همین راستا محسنی بندپی با اشاره به جزئیات اعتبارات بخشهای مختلف سازمان بیمه سلامت ایران در لایحه بودجه میگوید: بودجه بیمه درمان روستایی و عشایری این سازمان از 1100 به 2300 میلیارد تومان، بودجه بیماران خاص از 215 به 430 میلیارد تومان، بودجه بیمه درمان برای افراد بیکار از 236 به 700 میلیارد تومان در سال 93 افزایش یافته است و مجموع بودجه این سازمان به بیش از پنج هزار میلیارد تومان میرسد.
از سوی دیگر، نوربخش مدیرعامل سازمان تامین اجتماعی نیز از اختصاص بودجه 48 هزار میلیارد تومانی به این سازمان خبر میدهد و میگوید: از این میزان حدود 12 هزار میلیارد تومان برای بخش درمان، 29 هزار میلیارد برای پرداخت مستمری و مابقی نیز برای طرحهای عمرانی و سایر هزینههای تامین اجتماعی هزینه میشود.
وی ادامه میدهد: همچنین 120 میلیارد تومان برای مسکن، وام ازدواج و وام تحصیلی در بودجه سازمان برای مستمریبگیران مصوب خواهد شد که پس از تدوین آئیننامههای آن در خدمت مستمری بگیران و بیمه شدگان قرار خواهد گرفت.
با وجود افزایش سقف مستمری افراد تحت پوشش صندوقهای بیمهای مختلف، وعده مسئولان برای افزایش تعهدات بیمهای و زیرپوشش بردن خدمات پیشگیرانه و سلامت محور، هنوز هم نگرانیهایی درباره عدم تخصیص کامل منابع حاصل از اجرای فاز دوم قانون هدفمندی یارانهها به بخش سلامت و همچنین هزینهکرد نامناسب بودجه و هدررفت آن وجود دارد.
در این میان مسئولان برنامههای متفاوتی برای حل مشکلات نظام سلامت و بهبود ارائه خدمت به جامعه تحت پوشش خود با توجه به منابع مالی اختصاص یافته دارند.
محسنی بندپی، مدیرعامل سازمان بیمه سلامت ایران، اجرای قانون بیمه همگانی بر اساس بند الف قانون برنامه پنجم توسعه را اولویت اصلی سازمان بیمه سلامت در سال جاری میداند و میگوید: بر اساس قانون بیمه همگانی و اجباری که از سال 73 مصوب شده است، باید همه افراد جامعه دارای بیمه همگانی باشند. در همین راستا با تزریق 800 میلیارد تومان از محل اعتبارات هدفمندی یارانهها، ثبت نام را برای پوشش بیمهای تمامی افراد فاقد بیمه در کشور از اول اردیبهشت ماه آغاز کردهایم.
وی بالا بردن سطح خدمت دریافتی توسط بیمه شدگان را به عنوان اولویت اساسی دیگر سازمان بیمه سلامت بر میشمرد و میگوید: بالا بردن کیفیت آموزشی و اجرایی شدن نظام ارجاع و پزشک خانواده از دیگر برنامههای سازمان بیمه سلامت ایران است و با توجه به جمعبندی سازمان بیمه سلامت ایران با وزارت بهداشت به لحاظ تامین منابع مالی به سمتی گام برمیداریم که همه مراکز بهداشتی و درمانی که در آنها کمبود پزشک به عنوان یک نگرانی و دغدغه ایجاد شده، ساز و کاری فراهم کنیم تا پزشکان با برخورداری از امکانات لازم و بالا رفتن حقوق و مزایایشان به خدمت در مراکز درمانی بپردازند.
ربیعی، وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی با اشاره به تلاش دولت برای کاهش سهم مردم در هزینههای درمان میافزاید: بخشی از درآمد حاصل از انصراف مردم برای دریافت نقدی یارانهها به ارتقای بخش سلامت اختصاص خواهد یافت. همچنین یک درصد از سهم مالیات ارزش افزوده قرار است به موضوع سلامت مردم تخصیص یابد.
وی از دیگر خدمات ارزشمند دولت طی هشت ماه گذشته را افزایش سرانه درمان روستائیان از پنج هزار تومان به 16 هزار و 600 تومان دانسته و میگوید: پیشتر به اعتبار دفترچهها توجه نمیشد اما امروز با افزایش ارزش سرانه، اعتبار دفترچهها نیز افزایش مییابد. سرانه بیمه جامعه شهری نیز به 21 هزار و 500 تومان ارتقا یافته است.
ربیعی میافزاید: در واقع دولت درصدد است که هزینه از جیب بیمار را کاهش دهد و نگذارد بیمار به غیر از رنج بیماری نگرانی دیگری را تحمل کند. در همین راستا، شورای عالی بیمه نیز در دولت تدبیر و امید نشستهای متعددی برگزار کرده است. در موضوع بیمه نیاز به اصلاح ساختارها داریم و برای این منظور شورای راهبری اصلاح ساختار بیمه را در وزارتخانههای بهداشت و تعاون طراحی کردهایم. همچنین کمیتههای مختلفی طراحی شده و دفترچههای بیمه هم به سمت الکترونیکی شدن پیش میروند.
به گزارش ایسنا، پرداخت مطالبات داروخانهها، پزشکان و مراکز طرف قرارداد از سوی سازمانهای بیمهگر و بروز شدن روند پرداخت این معوقات که در بهبود گردش مالی ارائه کنندگان خدمات سلامت تاثیر بسزایی دارد نیز از جمله اقداماتی است که طی چند ماهه اخیر به انجام رسید.
میدری، معاون رفاهی وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی با بیان اینکه در ایران دارای پروتکلهای درمانی خوبی نیستیم، اظهار میکند: شورای عالی بیمه در حال حاضر به سمت ساماندهی پروتکلهای درمان و واقعی کردن قیمت تمام شده خدمات حرکت میکند.
به گزارش ایسنا، در حال حاضر تعرفههای درمان در شورای عالی بیمه معین شده است و پس از طرح و تصویب در جلسه هیئت دولت ابلاغ خواهد شد که حکایت از رشد بیش از 40 درصدی تعرفهها در بخشهای مختلف دارد.
نوربخش، مدیرعامل سازمان تامین اجتماعی با بیان اینکه با توجه به مشکلات اقتصادی در سال 89، مجلس تصمیم گرفت با در دستور کار قراردادن موضوع هدفمندی یارانهها چتر حمایتی خود را از طریق بیمههای اجتماعی، مساعدتهای اجتماعی و بازار کار برای اقشار آسیبپذیر فراهم کند میگوید: متاسفانه دولت در اجرای مرحله اول این قانون، بیشتر به سمت مساعدتهای اجتماعی که به صورت پرداختهای نقدی صورت میگرفت، رفت، اما در فاز دوم جهتگیری بیشتر به سمت بیمههای اجتماعی و توانمندسازی افراد از طریق گسترش این بیمههاست.
وی میافزاید: برای موضوع رفاه اجتماعی و گسترده کردن چتر حمایت اقشار آسیبپذیر با همگانی کردن بیمهها دولت مبالغ مشخصی در قالب تبصره 21 قانون بودجه سال 91 تعیین کرده است که از محل هدفمندی یارانهها به آنها دست پیدا خواهد کرد.
هاشمی، وزیر بهداشت به تدوین 9 بسته ویژه ارتقای سلامت برای بخشهای مختلف بدنه بهداشت و درمان کشور اشاره میکند و حمایت ویژه از قشر آسیبپذیر و کمدرآمد جامعه برای پرداخت هزینههای درمانی و حق بیمهها و یکپارچه سازی بیمهها را نیز در ردیف سرفصلهای درنظر گرفته شده برای بستههای خدمتی قرار میدهد.
وی با بیان اینکه ناتوانی بیمهها در تامین هزینههای پرداختی منجر به خارج کردن چتر حمایتشان از برخی امکانات دارویی درمانی میشود، تاکید میکند: یکی از سرفصلهای مهم وزارت بهداشت تامین 90 درصد اقلام دارویی و درمانی مورد نیاز بیماران در بخشهای بستری است که در این صورت سهم 37 درصدی فرانشیز به 10 درصد کاهش می یابد.
وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی، شنبه هفته جاری درباره پوشش بیمهای بخشی از خدمات پیشگیرانه توسط بیمهها میگوید: اقدامات خوبی طی این مدت انجام شده و شورای عالی بیمه تعدادی از آزمایشهای ژنتیک را برای جلوگیری از معلولیتها مصوب کرده و تحت پوشش بیمه برده است، البته آزمایشهای پیشگیرانه دیگری نیز در دستور کار است.
ربیعی ادامه میدهد: همچنین برخی خدمات پیشگیرانه دهان و دندان نیز وارد لیست تعهدات بیمه شد که این بیماریها هزینههای زیادی دربر داشتند. سایر خدمات پیشگیرانه نیز به مرور بررسی و با هماهنگی وزارت بهداشت به لیست خدمات بیمهای اضافه میشوند.
اسحاق جهانگیری، معاون اول رئیسجمهور نیز در آخرین اظهار نظر خود درباره نظام سلامت میگوید: امروز درمان یکی از اصلیترین دغدغههای مردم است. برخی مردم که از نظر وضعیت اقتصادی در طبقه متوسط و بالا قرار دارند، اگر فردی از خانوادهشان به برخی بیماریهای با هزینههای بالا مبتلا شود، گاهی به زیر متوسط و حتی به مرحله خط فقر نزدیک میشوند. هزینههای درمان مطلوب هیچکسی نیست و با هیچ استانداردی هم مورد قبول نیست.
جهانگیری با بیان اینکه منابع ناشی از هدفمندی یارانهها به بخشهایی توجه ویژه دارد که بهداشت و درمان از جمله این بخشهاست می گوید: در مجموع 10 هزار میلیارد تومان بودجه به این بخش در سال جاری اختصاص مییابد.
در حالی که مسئولان از کاهش سهم مردم در پرداخت هزینههای سلامت با تدوین و عملیاتی کردن برنامههای موثری که مرور آنها در بالا رفت، خبر میدهند و اختصاص بودجههای مناسب برای بخش سلامت را فرصتی ارزشمند قلمداد میکنند، باید منتظر ماند و دید که آیا طی چند ماه آینده تنفس مردم در فضای بیمارستانها آسانتر خواهد شد؟
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmiʃe pɑj \" bimehɑ \" dær miɑn æst. tæqribæn qejremomken æst æz væzir væ vækil væ kɑrʃenɑs ɡerefte tɑ pezeʃk væ bimɑr, æz hæzinehɑje sænɡine dærmɑn sohbæt konænd, æmmɑ bæhse bimehɑ rɑ piʃ nækeʃænd. dær in miɑn eddei æz nɑkɑrɑmædi bimehɑ bærɑje puʃeʃe xædæmɑte ɡelɑje dɑrænd, eddei bær lozume tæqvijæte ɑnhɑ tæʔkid mikonænd væ dær moqɑbele bimehɑ niz æz kæmbude eʔtebɑrɑt nɑlɑnænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke sɑlhɑst \" dærmɑne ærzɑn \" be jek motɑlebee omumi tæbdil ʃode, rohɑni bime ʃodæne ɑhɑde mærdom væ kɑheʃe hæzinehɑje dærmɑn rɑ særlohe ʃoʔɑrhɑje entexɑbɑti xod dær bæhɑre sɑle ɡozæʃte qærɑr dɑd væ pæs æz be dæst ɡereftæne sokkɑne hedɑjæte dolæt eqdɑmɑti rɑ dær rɑstɑje tæhæqqoqe in ʃoʔɑr dær piʃ ɡereft ke olævijæt dɑdæn be sælɑmæte mærdom dær buddʒe sɑle nævædose væ tæxsise dævɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn æz dærɑmædhɑje nɑʃi æz edʒrɑje fɑze dovvome qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ be in hoze æz dʒomlee æsɑsitærin ɑnhɑst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « edʒtemɑʔi » isnɑ, eʔlɑme tæxsise buddʒehɑje xæbærsɑz æz suj mæsʔulɑne vezɑrætxɑnehɑje behdɑʃt væ refɑh væ hæmtʃenin rusɑje sɑzemɑnhɑje bozorɡe bimeɡær hekɑjæt æz tæqir dær sijɑsæthɑje kælɑne dolæt dɑræd. roʃde ʃæstoʃeʃ dærsædi eʔtebɑrɑte sɑzemɑne bime sælɑmæt dær buddʒee nævædose dær sædre in æxbɑr qærɑr miɡiræd. dær hæmin rɑstɑ mohseni bændepej bɑ eʃɑre be dʒozʔijɑte eʔtebɑrɑte bæxʃhɑje moxtælefe sɑzemɑne bime sælɑmæte irɑn dær lɑjehe buddʒe miɡujæd : buddʒe bime dærmɑne rustɑi væ æʃɑjeri in sɑzmɑn æz jek hezɑro sæd be do hezɑro sisæd miljɑrd tumɑn, buddʒe bimɑrɑne xɑs æz divisto pɑnzdæh be tʃɑhɑrsædo si miljɑrd tumɑn, buddʒe bime dærmɑn bærɑje æfrɑde bikɑr æz divisto sioʃeʃ be hæftsæd miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædose æfzɑjeʃ jɑfte æst væ mædʒmuʔe buddʒe in sɑzmɑn be biʃ æz pændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn miresæd. æz suj diɡær, nurbæxʃ modirɑmele sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi niz æz extesɑse buddʒee tʃehelohæʃt hezɑr miljɑrd tumɑni be in sɑzmɑn xæbær midæhæd væ miɡujæd : æz in mizɑn hodud dævɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn bærɑje bæxʃe dærmɑn, bistonoh hezɑr miljɑrd bærɑje pærdɑxte mostæmeri væ mɑbæqi niz bærɑje tærhhɑje omrɑni væ sɑjere hæzinehɑje tæʔmine edʒtemɑʔi hæzine miʃævæd. vej edɑme midæhæd : hæmtʃenin sædo bist miljɑrd tumɑn bærɑje mæskæn, vɑme ezdevɑdʒ væ vɑme tæhsili dær buddʒe sɑzmɑn bærɑje mostæmeribeɡirɑne mosævvæb xɑhæd ʃod ke pæs æz tædvine ɑinnɑmehɑje ɑn dær xedmæte mostæmeri beɡirɑn væ bime ʃodeɡɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. bɑ vodʒude æfzɑjeʃe sæqfe mostæmeri æfrɑde tæhte puʃeʃe sænduqhɑje bimei moxtælef, væʔde mæsʔulɑn bærɑje æfzɑjeʃe tæʔæhhodɑte bimei væ zirpuʃeʃ berædne xædæmɑte piʃɡirɑne væ sælɑmæte mehvær, hænuz hæm neɡærɑnihɑi dærbɑre ædæme tæxsise kɑmele mænɑbeʔe hɑsel æz edʒrɑje fɑze dovvome qɑnune hædæfmændi jɑrɑnehɑ be bæxʃe sælɑmæt væ hæmtʃenin hæzinekærde nɑmonɑsebe buddʒe væ hædærærfte ɑn vodʒud dɑræd. dær in miɑn mæsʔulɑne bærnɑmehɑje motæfɑveti bærɑje hælle moʃkelɑte nezɑme sælɑmæt væ behbude erɑʔe xedmæt be dʒɑmeʔe tæhte puʃeʃe xod bɑ tævædʒdʒoh be mænɑbeʔe mɑli extesɑs jɑfte dɑrænd. mohseni bændepej, modirɑmele sɑzemɑne bime sælɑmæte irɑn, edʒrɑje qɑnune bimee hæmeɡɑni bær æsɑse bænde ælefe qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe rɑ olævijæte æsli sɑzemɑne bime sælɑmæt dær sɑle dʒɑri midɑnæd væ miɡujæd : bær æsɑse qɑnune bimee hæmeɡɑni væ edʒbɑri ke æz sɑle hæftɑdose mosævvæb ʃode æst, bɑjæd hæme æfrɑde dʒɑmeʔe dɑrɑje bimee hæmeɡɑni bɑʃænd. dær hæmin rɑstɑ bɑ tæzriqe hæʃtsæd miljɑrd tumɑn æz mæhæle eʔtebɑrɑte hædæfmændi jɑrɑnehɑ, sæbte nɑm rɑ bærɑje puʃeʃe bimei tæmɑmi æfrɑde fɑqede bime dær keʃvær æz ævvæle ordibeheʃt mɑh ɑqɑz kærdeim. vej bɑlɑ berædne sæthe xedmæte dærjɑfti tævæssote bime ʃodeɡɑn rɑ be onvɑne olævijæte æsɑsi diɡær sɑzemɑne bime sælɑmæt bær miʃemord væ miɡujæd : bɑlɑ berædne kejfijæte ɑmuzeʃi væ edʒrɑi ʃodæne nezɑme erdʒɑʔ væ pezeʃke xɑnevɑde æz diɡær bærnɑmehɑje sɑzemɑne bime sælɑmæte irɑn æst væ bɑ tævædʒdʒoh be dʒæmʔbændi sɑzemɑne bime sælɑmæte irɑn bɑ vezɑræte behdɑʃt be læhɑze tæʔmine mænɑbeʔe mɑli be sæmti ɡɑm beræmjedɑrim ke hæme mærɑkeze behdɑʃti væ dærmɑni ke dær ɑnhɑ kæmbude pezeʃk be onvɑne jek neɡærɑni væ dæqdæqe idʒɑd ʃode, sɑz væ kɑri færɑhæm konim tɑ pezeʃkɑn bɑ bærxordɑri æz emkɑnɑte lɑzem væ bɑlɑ ræftæne hoquq væ mæzɑjɑjeʃɑn be xedmæt dær mærɑkeze dærmɑni bepærdɑzænd. ræbiʔi, væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi bɑ eʃɑre be tælɑʃe dolæt bærɑje kɑheʃe sæhme mærdom dær hæzinehɑje dærmɑn miæfzɑjæd : bæxʃi æz dærɑmæde hɑsel æz enserɑfe mærdom bærɑje dærjɑfte næqdi jɑrɑnehɑ be erteqɑje bæxʃe sælɑmæte extesɑs xɑhæd jɑft. hæmtʃenin jek dærsæd æz sæhme mɑliɑte ærzeʃe æfzude qærɑr æst be mozue sælɑmæte mærdom tæxsis jɑbæd. vej æz diɡær xædæmɑte ærzeʃmænde dolæt tej hæʃt mɑhe ɡozæʃte rɑ æfzɑjeʃe særɑne dærmɑne rustɑiɑn æz pændʒ hezɑr tumɑn be ʃɑnzdæh hezɑr væ ʃeʃsæd tumɑn dɑneste væ miɡujæd : piʃtær be eʔtebɑre dæftærtʃehɑ tævædʒdʒoh nemiʃod æmmɑ emruz bɑ æfzɑjeʃe ærzeʃe særɑne, eʔtebɑre dæftærtʃehɑ niz æfzɑjeʃ mijɑbæd. særɑne bime dʒɑmeʔee ʃæhri niz be bistojek hezɑr væ pɑnsæd tumɑn erteqɑ jɑfte æst. ræbiʔi miæfzɑjæd : dær vɑqeʔ dolæt dærsædæd æst ke hæzine æz dʒibe bimɑr rɑ kɑheʃ dæhæd væ næɡozɑræd bimɑr be qejr æz rændʒe bimɑri neɡærɑni diɡæri rɑ tæhæmmol konæd. dær hæmin rɑstɑ, ʃorɑje ɑli bime niz dær dolæte tædbir væ omide neʃæste ʔi moteʔæddedi bærɡozɑr kærde æst. dær mozue bime nijɑz be eslɑhe sɑxtɑrhɑ dɑrim væ bærɑje in mænzure ʃorɑje rɑhbæri eslɑhe sɑxtɑre bime rɑ dær vezɑrætxɑnehɑje behdɑʃt væ tæʔɑvon tærrɑhi kærdeim. hæmtʃenin komitehɑje moxtælefi tærrɑhi ʃode væ dæftærtʃehɑje bime hæm be sæmte elekteroniki ʃodæne piʃ mirævænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, pærdɑxte motɑlebɑte dɑruxɑnehɑ, pezeʃkɑn væ mærɑkeze tæræfe qærɑrdɑd æz suj sɑzemɑnhɑje bimeɡær væ boruz ʃodæne rævænde pærdɑxte in moʔævvæqɑt ke dær behbude ɡærdeʃe mɑli erɑʔe konændeɡɑne xædæmɑte sælɑmæt tæʔsire besezɑi dɑræd niz æz dʒomle eqdɑmɑtist ke tej tʃænd mɑhee æxir be ændʒɑm resid. midæri, moʔɑvene refɑhi vezɑræte tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi bɑ bæjɑne inke dær irɑn dɑrɑje porotokolhɑje dærmɑni xubi nistim, ezhɑr mikonæd : ʃorɑje ɑli bime dær hɑle hɑzer be sæmte sɑmɑndehi porotokolhɑje dærmɑn væ vɑqeʔi kærdæne qejmæte tæmɑm ʃode xædæmɑt hærekæt mikonæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær hɑle hɑzer tæʔrefehɑje dærmɑn dær ʃorɑje ɑli bimee moʔæjjæn ʃode æst væ pæs æz tærh væ tæsvib dær dʒælæse hejʔæte dolæt eblɑq xɑhæd ʃod ke hekɑjæt æz roʃde biʃ æz tʃehel dærsædi tæʔrefehɑ dær bæxʃhɑje moxtælef dɑræd. nurbæxʃ, modirɑmele sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑ bæjɑne inke bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte eqtesɑdi dær sɑle hæʃtɑdonoh, mædʒles tæsmim ɡereft bɑ dær dæsture kɑre qærɑrædɑdæne mozue hædæfmændi jɑrɑnehɑ tʃætre hemɑjæti xod rɑ æz tæriqe bimehɑje edʒtemɑʔi, mosɑedæthɑje edʒtemɑʔi væ bɑzɑre kɑr bærɑje æqʃɑre ɑsibpæzir færɑhæm konæd miɡujæd : motæʔæssefɑne dolæt dær edʒrɑje mærhæle ævvæle in qɑnun, biʃtær be sæmte mosɑedæthɑje edʒtemɑʔi ke be suræte pærdɑxthɑje næqdi suræt miɡereft, ræft, æmmɑ dær fɑze dovvom dʒæhætɡiri biʃtær be sæmte bimehɑje edʒtemɑʔi væ tævɑnmændsɑzi æfrɑd æz tæriqe ɡostæreʃe in bimehɑst. vej miæfzɑjæd : bærɑje mozue refɑhe edʒtemɑʔi væ ɡostærde kærdæne tʃætre hemɑjæte æqʃɑre ɑsibpæzir bɑ hæmeɡɑni kærdæne bimehɑ dolæt mæbɑleqe moʃæxxæsi dær qɑlebe tæbsære bistojek qɑnune buddʒe sɑle nævædojek tæʔin kærde æst ke æz mæhæle hædæfmændi jɑrɑnehɑ be ɑnhɑ dæste pejdɑ xɑhæd kærd. hɑʃemi, væzire behdɑʃt be tædvine noh bæste viʒe erteqɑje sælɑmæt bærɑje bæxʃhɑje moxtælefe bædæne behdɑʃt væ dærmɑne keʃvær eʃɑre mikonæd væ hemɑjæte viʒe æz qeʃre ɑsibpæzir væ kæmdærɑmæde dʒɑmeʔe bærɑje pærdɑxte hæzinehɑje dærmɑni væ hæqqe bimehɑ væ jekpɑrtʃe sɑzi bimehɑ rɑ niz dær rædife særfæslhɑje dærnæzær ɡerefte ʃode bærɑje bæstehɑje xedmæti qærɑr midæhæd. vej bɑ bæjɑne inke nɑtævɑni bimehɑ dær tæʔmine hæzinehɑje pærdɑxti mondʒær be xɑredʒ kærdæne tʃætre hemɑjæteʃɑn æz bærxi emkɑnɑte dɑrui dærmɑni miʃævæd, tæʔkid mikonæd : jeki æz særfæslhɑje mohemme vezɑræte behdɑʃt tæʔmine nævæd dærsæde æqlɑme dɑrui væ dærmɑni morede nijɑze bimɑrɑn dær bæxʃhɑje bæstærist ke dær in suræt sæhme siohæft dærsædi ferɑnʃiz be dæh dærsæd kɑheʃ mi jɑbæd. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi, ʃænbe hæftee dʒɑri dærbɑre puʃeʃe bimei bæxʃi æz xædæmɑte piʃɡirɑne tævæssote bimehɑ miɡujæd : eqdɑmɑte xubi tej in moddæt ændʒɑm ʃode væ ʃorɑje ɑli bime teʔdɑdi æz ʔɑzmɑjeʃhɑje ʒenetik rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz mæʔlulijæthɑe mosævvæb kærde væ tæhte puʃeʃe bime borde æst, ælbætte ʔɑzmɑjeʃhɑje piʃɡirɑne diɡæri niz dær dæsture kɑr æst. ræbiʔi edɑme midæhæd : hæmtʃenin bærxi xædæmɑte piʃɡirɑne dæhɑn væ dændɑn niz vɑrede liste tæʔæhhodɑte bime ʃod ke in bimɑrihɑ hæzinehɑje zjɑdi dærbær dɑʃtænd. sɑjere xædæmɑte piʃɡirɑne niz be morure bærræsi væ bɑ hæmɑhænɡi vezɑræte behdɑʃt be liste xædæmɑte bimei ezɑfe miʃævænd. eshɑqe dʒæhɑnɡiri, moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur niz dær ɑxærin ezhɑre næzære xod dærbɑre nezɑme sælɑmæt miɡujæd : emruz dærmɑne jeki æz æslitærin dæqdæqehɑje mærdom æst. bærxi mærdom ke æz næzære væzʔijæte eqtesɑdi dær tæbæqee motevæsset væ bɑlɑ qærɑr dɑrænd, æɡær færdi æz xɑnevɑdeʃɑn be bærxi bimɑrihɑje bɑ hæzinehɑje bɑlɑ mobtælɑ ʃævæd, ɡɑhi be zire motevæsset væ hættɑ be mærhæle xætte fæqre næzdik miʃævænd. hæzinehɑje dærmɑne mætlube hitʃkæsi nist væ bɑ hitʃ estɑndɑrdi hæm morede qæbul nist. dʒæhɑnɡiri bɑ bæjɑne inke mænɑbeʔe nɑʃi æz hædæfmændi jɑrɑnehɑ be bæxʃhɑi tævædʒdʒohe viʒe dɑræd ke behdɑʃt væ dærmɑn æz dʒomle in bæxʃhɑst mi ɡujæd : dær mædʒmuʔe dæh hezɑr miljɑrd tumɑn buddʒe be in bæxʃ dær sɑle dʒɑri extesɑs mijɑbæd. dær hɑli ke mæsʔulɑn æz kɑheʃe sæhme mærdom dær pærdɑxte hæzinehɑje sælɑmæt bɑ tædvin væ æmæliɑti kærdæne bærnɑmehɑje moʔæsseri ke morure ɑnhɑ dær bɑlɑ ræft, xæbær midæhænd væ extesɑse buddʒehɑje monɑseb bærɑje bæxʃe sælɑmæt rɑ forsæti ærzeʃmænd qælæmdɑd mikonænd, bɑjæd montæzer mɑnæd væ did ke ɑiɑ tej tʃænd mɑhe ɑjænde tænæffose mærdom dær fæzɑje bimɑrestɑnhɑe ɑsɑntær xɑhæd ʃod? entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nهمیشه پای \"بیمهها\" در میان است. تقریبا غیرممکن است از وزیر و وکیل و کارشناس گرفته تا پزشک و بیمار، از هزینههای سنگین درمان صحبت کنند، اما بحث بیمهها را پیش نکشند. در این میان عدهای از ناکارآمدی بیمهها برای پوشش خدمات گلایه دارند، عدهای بر لزوم تقویت آنها تاکید میکنند و در مقابل بیمهها نیز از کمبود اعتبارات نالاناند.\n\n\n\nبا توجه به اینکه سالهاست \"درمان ارزان\" به یک مطالبه عمومی تبدیل شده، روحانی بیمه شدن آحاد مردم و کاهش هزینههای درمان را سرلوحه شعارهای انتخاباتی خود در بهار سال گذشته قرار داد و پس از به دست گرفتن سکان هدایت دولت اقداماتی را در راستای تحقق این شعار در پیش گرفت که اولویت دادن به سلامت مردم در بودجه سال 93 و تخصیص 12 هزار میلیارد تومان از درآمدهای ناشی از اجرای فاز دوم قانون هدفمندسازی یارانهها به این حوزه از جمله اساسیترین آنهاست.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار «اجتماعی» ایسنا، اعلام تخصیص بودجههای خبرساز از سوی مسئولان وزارتخانههای بهداشت و رفاه و همچنین روسای سازمانهای بزرگ بیمهگر حکایت از تغییر در سیاستهای کلان دولت دارد.\n\n\n\nرشد 66 درصدی اعتبارات سازمان بیمه سلامت در بودجه 93 در صدر این اخبار قرار میگیرد. در همین راستا محسنی بندپی با اشاره به جزئیات اعتبارات بخشهای مختلف سازمان بیمه سلامت ایران در لایحه بودجه میگوید: بودجه بیمه درمان روستایی و عشایری این سازمان از 1100 به 2300 میلیارد تومان، بودجه بیماران خاص از 215 به 430 میلیارد تومان، بودجه بیمه درمان برای افراد بیکار از 236 به 700 میلیارد تومان در سال 93 افزایش یافته است و مجموع بودجه این سازمان به بیش از پنج هزار میلیارد تومان میرسد.\n\n\n\nاز سوی دیگر، نوربخش مدیرعامل سازمان تامین اجتماعی نیز از اختصاص بودجه 48 هزار میلیارد تومانی به این سازمان خبر میدهد و میگوید: از این میزان حدود 12 هزار میلیارد تومان برای بخش درمان، 29 هزار میلیارد برای پرداخت مستمری و مابقی نیز برای طرحهای عمرانی و سایر هزینههای تامین اجتماعی هزینه میشود.\n\n\n\nوی ادامه میدهد: همچنین 120 میلیارد تومان برای مسکن، وام ازدواج و وام تحصیلی در بودجه سازمان برای مستمریبگیران مصوب خواهد شد که پس از تدوین آئیننامههای آن در خدمت مستمری بگیران و بیمه شدگان قرار خواهد گرفت.\n\n\n\nبا وجود افزایش سقف مستمری افراد تحت پوشش صندوقهای بیمهای مختلف، وعده مسئولان برای افزایش تعهدات بیمهای و زیرپوشش بردن خدمات پیشگیرانه و سلامت محور، هنوز هم نگرانیهایی درباره عدم تخصیص کامل منابع حاصل از اجرای فاز دوم قانون هدفمندی یارانهها به بخش سلامت و همچنین هزینهکرد نامناسب بودجه و هدررفت آن وجود دارد. \n\n\n\nدر این میان مسئولان برنامههای متفاوتی برای حل مشکلات نظام سلامت و بهبود ارائه خدمت به جامعه تحت پوشش خود با توجه به منابع مالی اختصاص یافته دارند.\n\n\n\n\n\n\n\nمحسنی بندپی، مدیرعامل سازمان بیمه سلامت ایران، اجرای قانون بیمه همگانی بر اساس بند الف قانون برنامه پنجم توسعه را اولویت اصلی سازمان بیمه سلامت در سال جاری میداند و میگوید: بر اساس قانون بیمه همگانی و اجباری که از سال 73 مصوب شده است، باید همه افراد جامعه دارای بیمه همگانی باشند. در همین راستا با تزریق 800 میلیارد تومان از محل اعتبارات هدفمندی یارانهها، ثبت نام را برای پوشش بیمهای تمامی افراد فاقد بیمه در کشور از اول اردیبهشت ماه آغاز کردهایم.\n\n \n\nوی بالا بردن سطح خدمت دریافتی توسط بیمه شدگان را به عنوان اولویت اساسی دیگر سازمان بیمه سلامت بر میشمرد و میگوید: بالا بردن کیفیت آموزشی و اجرایی شدن نظام ارجاع و پزشک خانواده از دیگر برنامههای سازمان بیمه سلامت ایران است و با توجه به جمعبندی سازمان بیمه سلامت ایران با وزارت بهداشت به لحاظ تامین منابع مالی به سمتی گام برمیداریم که همه مراکز بهداشتی و درمانی که در آنها کمبود پزشک به عنوان یک نگرانی و دغدغه ایجاد شده، ساز و کاری فراهم کنیم تا پزشکان با برخورداری از امکانات لازم و بالا رفتن حقوق و مزایایشان به خدمت در مراکز درمانی بپردازند.\n\n\n\n\n\n\n\nربیعی، وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی با اشاره به تلاش دولت برای کاهش سهم مردم در هزینههای درمان میافزاید: بخشی از درآمد حاصل از انصراف مردم برای دریافت نقدی یارانهها به ارتقای بخش سلامت اختصاص خواهد یافت. همچنین یک درصد از سهم مالیات ارزش افزوده قرار است به موضوع سلامت مردم تخصیص یابد. \n\n\n\nوی از دیگر خدمات ارزشمند دولت طی هشت ماه گذشته را افزایش سرانه درمان روستائیان از پنج هزار تومان به 16 هزار و 600 تومان دانسته و میگوید: پیشتر به اعتبار دفترچهها توجه نمیشد اما امروز با افزایش ارزش سرانه، اعتبار دفترچهها نیز افزایش مییابد. سرانه بیمه جامعه شهری نیز به 21 هزار و 500 تومان ارتقا یافته است.\n\n \n\nربیعی میافزاید: در واقع دولت درصدد است که هزینه از جیب بیمار را کاهش دهد و نگذارد بیمار به غیر از رنج بیماری نگرانی دیگری را تحمل کند. در همین راستا، شورای عالی بیمه نیز در دولت تدبیر و امید نشستهای متعددی برگزار کرده است. در موضوع بیمه نیاز به اصلاح ساختارها داریم و برای این منظور شورای راهبری اصلاح ساختار بیمه را در وزارتخانههای بهداشت و تعاون طراحی کردهایم. همچنین کمیتههای مختلفی طراحی شده و دفترچههای بیمه هم به سمت الکترونیکی شدن پیش میروند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، پرداخت مطالبات داروخانهها، پزشکان و مراکز طرف قرارداد از سوی سازمانهای بیمهگر و بروز شدن روند پرداخت این معوقات که در بهبود گردش مالی ارائه کنندگان خدمات سلامت تاثیر بسزایی دارد نیز از جمله اقداماتی است که طی چند ماهه اخیر به انجام رسید.\n\n\n\n\n\n\n\nمیدری، معاون رفاهی وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی با بیان اینکه در ایران دارای پروتکلهای درمانی خوبی نیستیم، اظهار میکند: شورای عالی بیمه در حال حاضر به سمت ساماندهی پروتکلهای درمان و واقعی کردن قیمت تمام شده خدمات حرکت میکند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در حال حاضر تعرفههای درمان در شورای عالی بیمه معین شده است و پس از طرح و تصویب در جلسه هیئت دولت ابلاغ خواهد شد که حکایت از رشد بیش از 40 درصدی تعرفهها در بخشهای مختلف دارد. \n\n\n\n\n\n\n\n نوربخش، مدیرعامل سازمان تامین اجتماعی با بیان اینکه با توجه به مشکلات اقتصادی در سال 89، مجلس تصمیم گرفت با در دستور کار قراردادن موضوع هدفمندی یارانهها چتر حمایتی خود را از طریق بیمههای اجتماعی، مساعدتهای اجتماعی و بازار کار برای اقشار آسیبپذیر فراهم کند میگوید: متاسفانه دولت در اجرای مرحله اول این قانون، بیشتر به سمت مساعدتهای اجتماعی که به صورت پرداختهای نقدی صورت میگرفت، رفت، اما در فاز دوم جهتگیری بیشتر به سمت بیمههای اجتماعی و توانمندسازی افراد از طریق گسترش این بیمههاست.\n\n\n\nوی میافزاید: برای موضوع رفاه اجتماعی و گسترده کردن چتر حمایت اقشار آسیبپذیر با همگانی کردن بیمهها دولت مبالغ مشخصی در قالب تبصره 21 قانون بودجه سال 91 تعیین کرده است که از محل هدفمندی یارانهها به آنها دست پیدا خواهد کرد. \n\n\n\n\n\n\n\nهاشمی، وزیر بهداشت به تدوین 9 بسته ویژه ارتقای سلامت برای بخشهای مختلف بدنه بهداشت و درمان کشور اشاره میکند و حمایت ویژه از قشر آسیبپذیر و کمدرآمد جامعه برای پرداخت هزینههای درمانی و حق بیمهها و یکپارچه سازی بیمهها را نیز در ردیف سرفصلهای درنظر گرفته شده برای بستههای خدمتی قرار میدهد.\n\n\n\nوی با بیان اینکه ناتوانی بیمهها در تامین هزینههای پرداختی منجر به خارج کردن چتر حمایتشان از برخی امکانات دارویی درمانی میشود، تاکید میکند: یکی از سرفصلهای مهم وزارت بهداشت تامین 90 درصد اقلام دارویی و درمانی مورد نیاز بیماران در بخشهای بستری است که در این صورت سهم 37 درصدی فرانشیز به 10 درصد کاهش می یابد.\n\n\n\n\n\n\n\nوزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی، شنبه هفته جاری درباره پوشش بیمهای بخشی از خدمات پیشگیرانه توسط بیمهها میگوید: اقدامات خوبی طی این مدت انجام شده و شورای عالی بیمه تعدادی از آزمایشهای ژنتیک را برای جلوگیری از معلولیتها مصوب کرده و تحت پوشش بیمه برده است، البته آزمایشهای پیشگیرانه دیگری نیز در دستور کار است.\n\n\n\nربیعی ادامه میدهد: همچنین برخی خدمات پیشگیرانه دهان و دندان نیز وارد لیست تعهدات بیمه شد که این بیماریها هزینههای زیادی دربر داشتند. سایر خدمات پیشگیرانه نیز به مرور بررسی و با هماهنگی وزارت بهداشت به لیست خدمات بیمهای اضافه میشوند. \n\n\n\nاسحاق جهانگیری، معاون اول رئیسجمهور نیز در آخرین اظهار نظر خود درباره نظام سلامت میگوید: امروز درمان یکی از اصلیترین دغدغههای مردم است. برخی مردم که از نظر وضعیت اقتصادی در طبقه متوسط و بالا قرار دارند، اگر فردی از خانوادهشان به برخی بیماریهای با هزینههای بالا مبتلا شود، گاهی به زیر متوسط و حتی به مرحله خط فقر نزدیک میشوند. هزینههای درمان مطلوب هیچکسی نیست و با هیچ استانداردی هم مورد قبول نیست. \n\n\n\nجهانگیری با بیان اینکه منابع ناشی از هدفمندی یارانهها به بخشهایی توجه ویژه دارد که بهداشت و درمان از جمله این بخشهاست می گوید: در مجموع 10 هزار میلیارد تومان بودجه به این بخش در سال جاری اختصاص مییابد.\n\n\n\n\n\n\n\nدر حالی که مسئولان از کاهش سهم مردم در پرداخت هزینههای سلامت با تدوین و عملیاتی کردن برنامههای موثری که مرور آنها در بالا رفت، خبر میدهند و اختصاص بودجههای مناسب برای بخش سلامت را فرصتی ارزشمند قلمداد میکنند، باید منتظر ماند و دید که آیا طی چند ماه آینده تنفس مردم در فضای بیمارستانها آسانتر خواهد شد؟\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ozvi ʃorɑje mærkæzi kɑrɡozɑrɑn dær monɑzere « næqʃe tæhæzzobe » æz nɑme in hezb be dolæt dærbɑre rokud væ fæqr xæbær dɑd væ ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe ɡoft : dolæt be tæzækorɑte æhzɑb tævædʒdʒoh nemikonæd. hozure æhzɑb væ tæʃækkol hɑje qodrætmænd dær jek dʒɑmeʔe, mi tævɑnæd zæmine væ bæstære lɑzem bærɑje erɑʔe rɑh hæl dær qɑlebe bærnɑme hɑje modævvæn be ænɑsore hɑzer dær sɑhæt væ sɑxte qodræte dʒæhæt hæl væ fæsle hær tʃee kɑrɑmædtær væ dær ejn hɑl, kæm hæzinee tær kɑsti hɑ væ moʔzælɑt rɑ færɑhæm konæd. ælbætte æhzɑb bærɑje in æmr, nɑzeri monfæʔel nistænd bælke xod bɑ vorud be mejdɑne reqɑbæt hɑje entexɑbɑti, tælɑʃ mi konænd bɑ be dæst ɡereftæne qodræte sjɑsiː, be næqʃe rɑh mæddenæzære xiʃ bærɑje ɡærdeʃ tʃærxe dænde hɑje edɑre keʃvær, vædʒhi ejni væ vɑqeʔi bedæhænd. dære keʃvære irɑn, tʃærxe tæhæzzob mæʔjub æst. tebqee ɑmɑre vezɑræte keʃvær, biʃ æz divisto pændʒɑh hezb, xod rɑ dær « komisijone mɑdde dæh æhzɑbe » be sæbt resɑnde ænd. in ɑmɑr mi tævɑnæd irɑn rɑ be dʒæhæte kæmijæt, dær rædde væ hættɑ bɑlɑtær æz keʃværhɑje toseʔe jɑfte væ piʃræfte donjɑ qærɑre dæhæd æmmɑe ɑiɑ hæme in biʃ æz divisto pændʒɑh hezb, tævɑneste ænd dær hoze tolide ændiʃe væ mohtævɑ væ tæbdile ɑn be næqʃe rɑh keʃvær, næqʃi mæsæmræsæmær ifɑ konænd? ɑiɑ tævɑsete im mæfhume tæhæzzob væ kɑrkærdhɑje æsile ɑn dære keʃvær rɑ næhɑdine konim? ɑiɑ æsɑsæn keʃvær be hæme in e divisto pændʒɑh hezb nijɑz dɑræd? hæme in hɑ væ ejzæn, mævɑneʔe kɑre æhzɑb dær irɑn rɑ dær qɑlebe mizæɡærdi tæxæssosi bɑ hozur « jædollɑh tɑherneʒɑd » ozure ʃorɑje mærkæzi hezbe kɑrɡozɑrɑn væ « hæmidrezɑ tæræqqi » ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe eslɑmi be bæhs væ bærræsi neʃæste im. e « jædollɑh tɑherneʒɑd » motevællede sɑle jek hezɑro sisædo sioʃeʃ æst. vej æz zæmɑne tæsise hezbe kɑrɡozɑrɑne sɑzændeɡi dær sɑle hæftɑdotʃɑhɑr tɑkonun, ozvi ʃorɑje mærkæzi in hezb æst. tɑherneʒɑd dær fɑsele sɑl hɑje ʃæstohæʃt tɑ hæftɑdoʃeʃ dær dolæte ækbære hɑʃemi ræfsændʒɑni, moʃɑver « qolɑmrezɑ ɑqɑzɑde » væzire næft bud. vej dær mædʒlese pændʒom næmɑjændeɡi mellæt rɑ be duʃ keʃid. tɑherneʒɑd hæmtʃenin dær mjɑne sɑl hɑje hæʃtɑdodo tɑ hæʃtɑdotʃɑhɑr rijɑsæt sɑzmɑn sænɑjeʔe dæsti rɑ be ohde ɡereft. hæmidrezɑ tæræqqi motevællede sɑle jek hezɑro sisædo siotʃɑhɑr æst. tæræqqi hæm mɑnænde tɑherneʒɑd æz næmɑjændeɡɑne dore pændʒome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bud. ozvjæt dær ʃorɑje mærkæzi komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, æz diɡær mæsʔulijæt hɑje tæræqqi dær tule dorɑne hæjɑte nezɑme dʒomhuri eslɑmi bude æst. tɑherneʒɑd dær mizæɡærde tæxæssosi dærbɑre tʃerɑi dʒɑnifætɑdæne næqʃe æhzɑb dær keʃvær ɡoft : hezb be onvɑne dʒærijɑne sjɑsiː qævi, sɑlem, huʃjɑr, ræsædɡær væ mædædkɑr væ delsuze keʃvær morede enɑjæte dolæte mærdɑn nist. vej dær hæmin bɑre æfzud : ɑntʃe æz fæʔɑlijæt hɑje hezbi dær hɑfeze dure mellæte irɑn næqʃ bæste, noʔæn be fæʔɑlijæt hɑ, vɑbæsteɡi hɑ væ xiɑnæt hɑje hezbe tudee mæʔtuf æst væ tʃon ɑn hɑfezee dur væ xɑterɑte tælx, mellæt rɑ rændʒ mi dæhæd, æslæn mærdom fæʔɑlijæt hɑje hezbi rɑ bærɑje xod væ færzændɑne ʃɑne mætlub nemi dɑnænd. ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe kɑrɡozɑrɑn ʃærɑjete emruz tæhæzzob dær keʃvær rɑ behtær æz ɡozæʃte ærzjɑbi væ tæsrih kærd : mɑ æz ʃoʔɑre « hezb, fæqæt hezbe ællɑh, ræhbære fæqæt ruhe ællɑh » tɑ emruz ke « ɑqɑ » mi færmɑjænd hættɑ kæsɑni ke nezɑm væ enqelɑb rɑ qæbul nædɑrænd, dær entexɑbɑt ʃerkæt konænd, besijɑr dʒolo ɑmæde im. emruz dær ʃærɑjete besijɑr behtæri qærɑr ɡerefte im. tɑherneʒɑd ozvjæt dær æhzɑb rɑ bærɑje æʔzɑe motezæmmen hæzine hɑje edʒtemɑʔi dɑnest væ ɡoft : æɡær dæbirkole moutælefe væ dæbirkole kɑrɡozɑrɑne do tɑi dær mædʒlese jek ʃæhid dær jek bæxʃi hozure pejdɑ konænd, mædɑh væ mænbæri ebtedɑ æz hozure bexæʃdɑre tæʃækkor mi konæd væ pæs æz ɑn, æz hozure in do dæbirkol! lɑzem nist ke kæsi in hɑ rɑ beɡujæd in mæsɑle tæbdil be jek færhænɡ ʃode æst jæʔni dʒɑjɡɑh dæbirkole jek hezb dær hædde jek bæxʃdɑr hæm nist. vej hæmtʃenin dærbɑre lozume mobɑreze bɑ se ɡɑne « fæqr, fesɑd væ tæbʔiz » dær keʃvær ezhɑr dɑʃt : æɡære ɑn se ʃoʔɑri ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær ævɑxere mædʒlese pændʒom mæbni bær « mobɑreze bɑ fæqr væ fesɑd væ tæbʔiz » rɑ mætræh kærdænd rɑ dʒeddi ɡerefte budim, moʃkelɑte hæl mi ʃod ettefɑqæn hæmin se ɑmele emruz behærɑnzɑ ʃode æst. riʃe fæqr mi tævɑnæd dær dolæt bɑʃæd æmmɑ ɑiɑ riʃe fesɑd, fæqæt dær dolæt æst? emruz dolæte jɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn æz buddʒe bejte olmɑl rɑ bærɑje pærdɑxte bedehi ʃæbæke moʔæssesɑte qejreqɑnuni særf kærde ke æslæn næsæbte be ɑn hɑ hitʃ tæʔæhhodi nædɑræd. tɑherneʒɑd dærbɑre tæzækorɑt væ hoʃdɑrhɑje hezbe mætbuʔæʃ be dolæt pirɑmune eʔterɑzɑte edʒtemɑʔi ɡoft : mɑe æslæn æz tæriqe ɑqɑje dʒæhɑnɡiri be dolæte nɑme neveʃtim væ hoʃdɑre dɑdim væ ɡoftim ke edɑme in rokud, mondʒær be fæqr mi ʃævæd væ fæqr væ bikɑri, do ɑmele moʃtæʔel konænde bærɑje tæhærrokɑte edʒtemɑʔist. « hæmidrezɑ tæræqqi » hæm dær in mizæɡærde tæxæssosi bɑ bæjɑne inke dære nezɑme edʒrɑi keʃvær « ruhije hezbe ɡorizi » vodʒud dɑræd ɡoft : qɑnune æsɑsi mɑ moʃævveqi bærɑje tæhæzzob dær keʃvær nist fæqæt ɡofte ke nemi tævɑne æfrɑd rɑ æz hozur dær mædʒɑmeʔ væ æhzɑb mænʔ kærd dær qɑnune æsɑsi, hitʃ bænde moʃævveqi ke ænɡizee qævi dær mærdom bærɑje tæhæzzob idʒɑd konæd rɑ nædɑrim. vej dærbɑre tohi ʃodæne æhzɑbe æz « noxbeɡɑn » tæsrih kærd : noxbeɡɑn æz tærse inke ænɡe hezbi budæn be ɑn hɑ bexord, æz kɑnɑle æhzɑb hærfe xod rɑ nemi zænænd ælbætte æz teribun hɑ væ kɑnɑl hɑje diɡær hærfe xod rɑ mætræh mi konænd. be hæmin dælil, æhzɑb dær in zæmine kɑrkærde vɑqeʔi xod rɑ nemi tævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. tæræqqi dærbɑre tæʔɑroze sijɑsæt hɑje hezbi bɑ sijɑsæt hɑje kælɑne nezɑm ɡoft : dære qærb, hezbe sijɑsætɡozɑr æst væ sijɑsæt hɑje kælɑne keʃvær rɑ hezb mi nevisæd. dær hɑli ke dær keʃvære irɑn, sijɑsætɡozɑre kælɑne keʃvær, ræhbærist ke bɑ komæke mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm sijɑsæt hɑje kælɑn rɑ mi nevisænd. dolæt hɑ bɑjæd sijɑsæt hɑje xod rɑ bær æsɑse in mænɑbeʔ benevisænd. vej dær hæmin bɑre tæsrih kærd : momken æst færdi moteʔælleq be jek hezb, in sijɑsæt hɑje kælɑn rɑ edʒrɑ nækonæd kæmɑɑjnæke tɑkonun hæm inɡune bude æst. æz jek hezɑro sisæd sijɑsæti ke ræhbæri eblɑq kærde ænd, ʃɑjæd hæme dolæte hɑ sisæd morede ɑn rɑ hæm edʒrɑ nækærde bɑʃænd væ jek hezɑr morede diɡær ruje hævɑ mɑnde æst æmmɑ inke sijɑsæte hɑi rɑ xælɑfe in hɑ edʒrɑ konæd, bɑ mæhdudijæte movɑdʒeh æst. tæræqqi dærbɑre rujkærde dolæte næsæbte be eʔterɑzɑte dej mɑh dær keʃvær ezhɑr dɑʃt : dolæt be tæzækorɑt væ nɑme hɑje neveʃte ʃode æz suj æhzɑb, tævædʒdʒoh nemi konæd. ɑiɑ dolæte næsæbte be in eʔterɑzɑt, ehsɑse neɡærɑni væ xætær kærde æst jɑ inke « kækæʃ » hæm næɡozide æst! ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe eslɑmi ʃoʔɑr « eslɑhe tælæb, osulɡærɑ, diɡe tæmume mɑdʒærɑ » dær eʔterɑzɑte æxir rɑ esterɑteʒi doʃmæn ærzjɑbi væ tæʔkid kærd : esterɑteʒi doʃmæn in æst ke mærdom rɑ næsæbte be hæme dʒærijɑn hɑe bædbin væ nɑomid konæd. hædæfe æsli doʃmæn in æst ke beɡujæd nezɑme eslɑmi bærɑje hælle moʃkelɑt, kɑrɑmædi nædɑræd tʃe eslɑh tælæb væ tʃe osulɡærɑ. in tæʔrifi ke ʃomɑ æz æhzɑb væ fæʔɑlijæte hezbi kærdid hætmæn mæn væ ɑqɑje tæræqqi bɑ ɑn hæmrɑh nistim jæʔni esɑlæte fæʔɑlijæte æhzɑb dær irɑn væ dʒæhɑn in æst ke bɑ motɑleʔɑte dæqiqe væʔæmiq, nijɑzhɑje dʒɑmeʔe rɑ ærzjɑbi konænd væ dær qɑlebe tærhe moʃæxxæs væ mosævvæbe hezbi, æz tæriqe hozur dær mædʒles væ dolæte æmæliɑti konænd. æhzɑbe væzife nædɑrænd ke motɑlebɑte mærdom rɑ be dolæt jɑ hɑkemijæte montæqel konænd tʃon æhzɑb, kɑrmænde dolæt nistænd væ hoquq nemi ɡirænd. ʃɑkele æhzɑb æz æfrɑde sɑhebe sæbok væ sɑhebe ændiʃe sɑxte ʃode æst ke bærɑje edɑre behine keʃvær bærnɑme dɑrænd. æhzɑb dær hoze hɑje sjɑsiː væ edʒtemɑʔi tælɑʃ mi konænd bɑ ɡereftæne æksærijæte korsi hɑ dær mædʒles væ dolæt, bærnɑme hɑje xod rɑ edʒrɑ konænd. ælbætte æɡær dolæt hɑ æz æhzɑb bexɑhænd tɑ bærnɑme hɑje xod rɑ bærɑje edʒrɑ dær extijɑr qærɑr bedæhænd, hætmæn mozɑjeqe nemi konænd. hezb dær irɑn bænɑ be dælɑjele moteʔæddedi tɑkonun nætævɑneste dær rɑstɑje fælsæfe xelqæte xod næqʃ ɑfærin bɑʃæd bæxʃi æz in mæsɑle be dolæt væ bæxʃe diɡær be mellæt væ dʒɑmeʔe bɑzemi ɡærdæd. ɑn bæxʃi ke be dolæt bɑz mi ɡærdæd, in æst ke hezb be onvɑne dʒærijɑne sjɑsiː qævi, sɑlem, huʃjɑr, ræsædɡær væ mædædkɑr væ delsuze keʃvær morede enɑjæte dolæte mærdɑn nist. dolæt væqti mi xɑhæd væzir jɑ ostɑndɑri rɑ entexɑb konæd, ælojæt æʃ in æst ke ɑn færde hezbi næbɑʃæd. væqti væzir jɑ ostɑndɑri æz jek hezbe entexɑb mi ʃævæd, olævijætæʃ in æst ke dʒɑjɡɑh væ pɑjɡɑh hezbi xod rɑ mætræh nækonæd væ dær hæmɑn ebtedɑje entesɑb, mi ɡujæd ke mɑ bɑ ræʔj mærdom entexɑb ʃode im væ be hitʃ hezb væ ɡoruhi tæʔælloq nædɑrim. xejli ke lotf konænd mi ɡujænd mæn dær in semæt, næmɑjænde hezb æm nistæm. dære dʒɑmeʔe hæm be hæmin suræt æst hæmin emruz æɡær ʃomɑ bexɑhid be onvɑne jek kɑrmænd dær jek ʃerkæte dolæti estexdɑm ʃævid, be mæhze inke befæhmænd ozvi hezb hæstid, ælojæt estexdɑme tɑn æz dæst xɑhæd ræft. dʒɑmeʔe be dælile piʃine tɑrixi tælxe fæʔɑlijæt hɑje hezbi dær irɑn, tʃændɑn pæzireʃe fæʔɑlijæt hɑje hezbi rɑ nædɑræd. ɑntʃe æz fæʔɑlijæt hɑje hezbi dær hɑfeze dure mellæte irɑn næqʃ bæste, noʔæn be fæʔɑlijæt hɑ, vɑbæsteɡi hɑ væ xiɑnæt hɑje hezbe tudee mæʔtuf æst væ tʃon ɑn hɑfezee dur væ xɑterɑte tælx, mellæt rɑ rændʒ mi dæhæd, æslæn mærdom fæʔɑlijæt hɑje hezbi rɑ bærɑje xod væ færzændɑne ʃɑne mætlub nemi dɑnænd. dær sotuhe moxtælef hæm hitʃ ɡɑh æhzɑb rɑ be mæʃveræte qæbul nemi konænd væ ertebɑte ʃɑn bɑ æhzɑbe ændæk æst. væqti æhzɑb æz mæqbulijæte edʒtemɑʔi væ hemɑjæte dolæti lɑzem bærxordɑr næbɑʃænd, nemi tævɑnænd dær rɑstɑje ifɑje næqʃe zɑti xod, æbzɑre kɑfi rɑ be læhɑze mɑli, sjɑsiː væ dʒæhɑte moxtælef dær extijɑr dɑʃte bɑʃænd. æɡær mɑ bexɑhim dær keʃvær, entexɑbɑt, dolæte bærɑmæde æz mædʒles væ ræise dʒomhur bærɑmæde æz ræʔj mellæt rɑ be ræsmijæt beʃenɑsim, moqæddæme æʃ in æst ke fæʔɑlijæt væ bærnɑmee hezbi rɑ be ræsmijæt beʃenɑsim. inke emruz dær keʃvære fesɑdhɑ væ suʔeestefɑde hɑje ɡostærde væ extelɑs hɑje væhʃætnɑk væ virɑnɡær, bɑvære omumi rɑ næsæbte be æmælkærde mɑ kɑheʃ dɑde, be dælile in æst ke æfrɑde hɑzer dær dolæt væ hezbe næsæbte be tæʃkilɑte moʃæxxæsi pɑsoxɡu nistænd væ tæʃkilɑte moʃæxxæs ruje ɑn hɑ æz qæbl, kɑre ɑmuzeʃi væ elmi ændʒɑm nædɑde æst. tæbiætæn nezɑræt hɑje tæʃkilɑti qævi tær æz nezɑræt hɑje dolæti væ pɑrlemɑnist. hær dore æfrɑdi be mædʒles mi ɑjænd, jek særi æz eʔuɑn væ ænsɑreʃɑn rɑ dær bædæne dolæt dʒɑj mi dæhænd væ jek næfær rɑ dær rɑse vezɑrætxɑne ʔi qærɑr mi dæhænd, æfrɑde næzdik be xod rɑ dær bædæne dolæt qærɑr mi dæhænd væ in hɑ be dælile inke dær bærɑbære tæʃkilɑti pɑsoxɡu nistænd, momken æst æmælkærde mætlubi hæm nædɑʃte bɑʃænd. bær æsɑse ædæbijɑt væ fælsæfe sjɑsiː qærb, hezbe mæhæle tædʒæmmoʔe ɡoruhist ke dɑrɑje jek fekr væ bærnɑme bærɑje edɑre dʒɑmeʔe væ keʃvær hæstænd væ bærɑje inke bexɑhænd æhdɑf væ bærnɑme hɑje xod rɑ mohæqqeq konænd, bɑjæd be qodræt beresænd. bænɑbærin, hælqe væsli mjɑne tæræfdɑrɑne xod væ dolæti ke xodeʃɑn tæʃkil mi dæhænd, xɑhænd bud æmmɑ inke in tæʔrif dær dʒɑmeʔe mɑ qɑbele pijɑde kærdæn hæst jɑ nist, be næzær mi resæd ke meqdɑri dʒɑj tæʔæmmol dɑræd. qɑnune æsɑsi mɑ moʃævveqi bærɑje tæhæzzob dær keʃvær nist fæqæt ɡofte ke nemi tævɑne æfrɑd rɑ æz hozur dær mædʒɑmeʔ væ æhzɑb mænʔ kærd dær qɑnune æsɑsi, hitʃ bænde moʃævveqi ke ænɡizee qævi dær mærdom bærɑje tæhæzzob idʒɑd konæd rɑ nædɑrim. qɑnune æsɑsi mɑ be ellæte fæzɑi ke dær ɡozæʃte keʃvær væ dær hɑfeze tɑrixi mellæte irɑn næsæbte be tæhæzzobe vodʒud dɑræd ke ɑqɑje tɑherneʒɑd hæm be ɑn eʃɑre kærd, be tæhæzzobe tævædʒdʒohe tʃændɑni nækærde æst. e bɑ hozure hezbe dʒomhuri eslɑmi, mi ʃod ɡoft ke hezbe dʒædidi dær dʒɑmeʔe be vodʒud ɑmæde ke mi tævɑnæd zehnijæt hɑje bæde næsæbte be tæhæzzob rɑ æz miɑn bærdɑræd ɑn hæm be ellæte inke dævɑme zjɑdi nædɑʃt væ ælbætte be dælɑjele ɡunɑɡun, nætævɑnest in zehnijæt rɑ æz bejn bebæræd. hæmɑn tor ke eʃɑre ʃod dær nezɑme edʒrɑi keʃvær, ruhije hezbe ɡorizi vodʒud dɑræd in dær dʒɑmeʔee biʃtær ʃekl ɡerefte væ rox nemude æst æmmɑ dær mæfhume kolli æz næzære nezɑme dʒomhuri eslɑmi, entezɑre emɑm væ ræhbæri æz hezb dær dʒɑmeʔe in æst ke ɡoruhi ke be læhɑze mæbɑni ærzeʃi væ fekri bɑ enqelɑbe hæmsɑz væ hæmɡærɑ hæstænd væ æhdɑf væ ɑrmɑn hɑje enqelɑb rɑ qæbul dɑrænd, bɑ tolide mesle fekri dær dʒæhæte tæsbite nezɑm væ piʃborde æhdɑfe enqelɑb tælɑʃ væ bædænee edʒtemɑʔi hæm fekr bɑ enqelɑb rɑ bæsidʒ konænd. bænɑbærin æhzɑbi ke in ændiʃe væ tæfækkor rɑ qæbul dɑrænd væ dær tʃɑrtʃube sijɑsæt hɑje emɑm væ ræhbæri mi xɑhænd hærekæt konænd, resɑlæti be duʃ mi ɡirænd ke ælɑve bær be dæst ɡereftæne qodræt, dær hefze mɑndɡɑri qodræt dær ɑn dʒærijɑn hæm tælɑʃ konænd. ellæte in mæsɑle dær næqsist ke dær sɑxtɑr vodʒud dɑræd jæʔni kæsɑni hæm ke bɑ komæke hezb væ eʔtelɑf hɑje sjɑsiː næmɑjænde jɑ ræise dʒomhur mi ʃævænd, pæs æz ɑnke ræʔj be dæst ɑværdænd væ be pæsto mæqɑm residænd, ertebɑte tæʃkilɑti bɑ ɑn hɑi ke bærɑje vej kɑr kærdænd rɑ qætʔ mi konænd jæʔni mekɑnizmi ke betævɑnæd in ertebɑt rɑ idʒɑd konæd, vodʒud nædɑræd. æz tæræfe diɡær, fæzɑje hɑkem bær sɑxtɑre qodræt dær keʃvær be ɡune ist ke in vɑbæsteɡi hæm be tore tæbiʔi ævɑrezi be donbɑl xɑhæd dɑʃt. mædʒmuʔe ævɑmeli ke dær qodræte sjɑsiː tæʔsirɡozɑrænd, ævvæl bɑ in movɑfeq nistænd ke æɡær ʃæxsi æz hezbi bɑlɑ ɑmæd, dær hoze kɑre xod bær æsɑse bærnɑme hɑje hezbi æmæl konæd jæʔni serfæn sijɑsæt hɑ væ bærnɑme hɑje hezbe xod rɑ edʒrɑ konæd tʃon sijɑsæt hɑ væ bærnɑme hɑ dær dʒɑj diɡæri neveʃte mi ʃævæd væ mæsʔule mærbute in extijɑr rɑ nædɑræd ke hær tʃe hezbe mætbuʔæʃ ɡoft, æmæl konæd. bænɑbærin indʒɑ mjɑne sijɑsæt hɑje kælɑn dær dʒɑmeʔe væ bærnɑme hɑje hezbi tæʔɑroz be vodʒud mi ɑjæd. dær qærb, hezbe sijɑsætɡozɑr æst væ sijɑsæt hɑje kælɑne keʃvær rɑ hezb mi nevisæd. dær hɑli ke dær keʃvære irɑn, sijɑsætɡozɑre kælɑne keʃvær, ræhbærist ke bɑ komæke mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm sijɑsæt hɑje kælɑn rɑ mi nevisænd. dolæt hɑ bɑjæd sijɑsæt hɑje xod rɑ bær æsɑse in mænɑbeʔ benevisænd. momken æst færdi moteʔælleq be jek hezb, in sijɑsæt hɑje kælɑn rɑ edʒrɑ nækonæd kæmɑɑjnæke tɑkonun hæm inɡune bude æst. æz jek hezɑro sisæd sijɑsæti ke ræhbæri eblɑq kærde ænd, ʃɑjæd hæme dolæte hɑ sisæd morede ɑn rɑ hæm edʒrɑ nækærde bɑʃænd væ jek hezɑr morede diɡær ruje hævɑ mɑnde æst æmmɑ inke sijɑsæte hɑi rɑ xælɑfe in hɑ edʒrɑ konæd, bɑ mæhdudijæte movɑdʒeh æst. dær hezbe dʒomhuri eslɑmi hæm in moʃkel vodʒud dɑʃt. emɑm dær tæʔɑrozi ke mjɑne hezb væ dolæt be vodʒud ɑmæd, dær næhɑjæt ɡoftænd ke fitile hezb rɑ pɑjin bekeʃid. hezbe dʒomhuri eslɑmi, sijɑsæt hɑje dolæt rɑ qæbul nædɑʃt væ dolæt hæm hezbi bud væ bɑjæd tɑbeʔe hezb mi bud æmmɑ tæbæʔijjæt nemi kærd væ tʃon tæbæʔijjæt nemi kærd, mjɑne dolæt væ hezbe tæʔɑroze piʃ ɑmæd væ tʃon mæsɑle dʒænɡ væ mæslæhæte keʃvær bud, emɑm ɡoft ke fitile hezb rɑ pɑjin bekeʃid. tæbiʔist ke jek væzir dær jek dolæt bɑjæd bærnɑme hɑje dolæt væ mædʒles rɑ edʒrɑ konæd væzir nemi tævɑnæd bærnɑme hɑje hezb rɑ edʒrɑ konæd. zæmɑni mi ʃævæd sijɑsæt hɑje hezb rɑ edʒrɑ kærd ke ɑn hezb dær dolæt væ mædʒlese æksærijæt rɑ dɑʃte bɑʃæd tʃon kæsi ke dær dolæte modʒri mi ʃævæd, bɑjæd qɑnun rɑ edʒrɑ konæd qɑnun hæm æz mædʒles mi ɑjæd. hezbi ke betævɑnæd dær mædʒles, æksærijæte korsi hɑ rɑ dɑʃte bɑʃæd, mi tævɑnæd qævɑnine mætbuʔe xod rɑ mosævvæb konæd. æɡær æʔzɑje hezb dær mædʒles « æksærijæt » jɑ « æqælijæte tæʔsirɡozɑri » dɑʃte bɑʃænd, mi tævɑnænd bærnɑme hɑje hezb rɑ dær qɑlebe tærh erɑʔe konænd jɑ bærɑje erɑʔe lɑjehe be pɑrlemɑn, be dolæt feʃɑr bijɑværænd. dær in zæmɑn, ænɑsore hezbi dær dolæt, qɑnuni ke bærɑmæde æz hezb æst rɑ edʒrɑ mi konænd. dær hær suræt, bærnɑme hɑje hezb tɑ væqti ke be qɑnun tæbdil næʃævænd, qɑbelijæte edʒrɑ næxɑhænd dɑʃt vælo inke hæme æʔzɑje dolæt hæm hezbi bɑʃænd. ælɑve bær in, jek særi æz qævɑnin vodʒud dɑræd ke diɡærɑn væzʔ kærde ænd væ dɑemist væ tɑ tæqire ɑn qɑnun, forsæte dolæt be pɑjɑn mi resæd. in hɑ eʃkɑlɑte riʃe ist jæʔni mɑ æz ebtedɑ jek tʃenin pej rizi dær nezɑm nædɑʃte im ke æfrɑde montæxæb æz dele æhzɑb birun biɑjænd. æɡær æz ebtedɑ hæme æz hezbe bɑlɑ mi ɑmædænd, in sɑxtɑr dær keʃvære idʒɑd mi ʃod ke æhzɑb, qævɑnin mæddenæzære xod rɑ be mædʒles piʃnæhɑd konænd væ dær hæmin rɑstɑ næmɑjændeɡɑne mætbuʔe xod rɑ be mædʒles beferestænd. sɑzukɑr be ɡune ist ke ɡerɑjeʃe tude ʔi biʃtær æz ɡerɑjeʃ hɑje hezbist. nezɑm bærɑje bæsidʒe omumi æz æhzɑbe estefɑde nemi konæd bælke æz ræftɑre tude vɑre estefɑde mi konæd. hærekæti ke mærdom dær monɑsebæt hɑje moxtælef dær dʒɑmeʔe æz xod boruz mi dæhænd, tudee vɑr æst væ kɑri be hezb nædɑrænd. dær entexɑbɑt hæm mi binid ke momken æst æhzɑb æz hæme dʒenɑh hɑ betævɑnænd hæddeæksær pændʒɑh dærsæde ɑrɑ rɑ be dæst beɡirænd. bæle pændʒɑh dærsæde diɡær mærdome xodeʃɑn tæsmim mi ɡirænd ke kodɑm sæmt berævænd. in tʃærxe ʔi mæʔjub æst væ hæme in zændʒire hɑ be hæm ertebɑt dɑrænd. jæʔni væqti ʃomɑ ekrɑh dɑrid ke jek onsore hezbi rɑ be onvɑne væzir, ostɑndɑr væ færmɑndɑr be kɑr beɡirid væ jɑ væqti ɑn onsore hezbi dær in dʒɑjɡɑh hɑe mænsub mi ʃævæd, æz eʔlɑme mozeʔe xod ekrɑh dɑræd, dær nætidʒe noxbeɡɑn bærɑje hærekæt be sæmte æhzɑb, kæmtær æz xod reqbæt neʃɑn mi dæhænd dær nætidʒe xorudʒi in mi ʃævæd ke niruhɑje kejfi, jɑ dær æhzɑb hozure pejdɑ nemi konænd jɑ ænɡizee kɑfi næxɑhænd dɑʃt tɑ æz hæme zærfijæt hɑje xod estefɑde konænd be hæmin dælil, bædæne kɑrʃenɑsi æhzɑbe modɑm tæhlil mi rævæd, tʃon ɑn niru mi binæd ke hitʃ mæqbulijæti dær dolæt væ hokumæt nædɑræd væ dær dʒɑmeʔe hæm næsæbte be u eʔtenɑ væ ehterɑmi vodʒud nædɑræd. bæle kɑre komitee sjɑsiː væ komite hɑje tæxæssosi dær hezbe kɑrɡozɑrɑn hæmin æst. komitee sjɑsiː, xorɑk hɑje moxtælef rɑ mi dæhæd væ dær komite hɑje tæxæssosi pærdɑzeʃ væ dær ʃorɑje mærkæzi tædvin mi ʃævæd væ dær næhɑjæt be onvɑne mævɑzeʔe hezbe montæʃer mi ʃævæd æmmɑ in mævɑzeʔe lozumæn bærɑje mædʒles væ dolæt qɑbele estefɑde nist tʃon estefɑde æz mæqɑlɑt væ dʒozævɑte hezb bærɑje æfrɑde hɑzer dær dolæt væ mædʒles, ærzeʃi mæhsub nemi ʃævæd. ælbætte mæn indʒɑ nokte ʔi dɑræm ke ʃɑjæd bɑ næzære ɑqɑje tæræqqi tʃændɑn hæmsu næbɑʃæd mɑ æz ʃoʔɑre « hezb, fæqæt hezbe ællɑh, ræhbære fæqæt ruhe ællɑh » tɑ emruz ke « ɑqɑ » mi færmɑjænd hættɑ kæsɑni ke nezɑm væ enqelɑb rɑ qæbul nædɑrænd, dær entexɑbɑt ʃerkæt konænd, besijɑr dʒolo ɑmæde im. emruz dær ʃærɑjete besijɑr behtæri qærɑr ɡerefte im. ʃoʔɑre hezbe fæqæt hezbe ællɑh, æmælæn mi ɡujæd ke mɑ hitʃ hezbi rɑ qæbul nædɑrim dʒoz hezbe ællɑh æmmɑ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri emruz mi færmɑjænd ke hæme dʒærijɑn hɑ dær entexɑbɑt ʃerkæt konænd jæʔni dʒærijɑn hɑje moxtælef vælo dær hæd « mæʃveræt dæhi » be ræsmijæt ʃenɑxte ʃode ænd. e besijɑr tævɑneste ænd estefɑde konænd mæn indʒɑ næzæræm bɑ næzære ʃomɑ jeki nist dær hæmin entexɑbɑte æxir væ entexɑbɑte qæbl æz ɑn, mærdom dær dʒebhe eslɑhe tælæbɑn væ osulɡærɑjɑn, biʃ æz pændʒɑh dærsæde hezbi ræʔj dɑdænd. ɑn hɑi ke ræʔj nemi dæhænd, æslæn nezɑm rɑ qæbul nædɑrænd. dær in hæftɑd dærsædi ke ræʔj dɑdænd, biʃ æz pændʒɑh dærsæde ʃɑne hezbi ræʔj dɑdænd næ inke hezbi bɑʃænd bælke tæmɑjolɑt væ ɡerɑjeʃ hɑje hezbi ruje tæsmime ɡiri ʃɑne tæʔsirɡozɑr bude æst. xoʃbæxtɑne dʒomhuri eslɑmi hæmiʃe bærɑje hæme sælɑjeq ɡozine dɑʃte æst ælbætte mæʔnɑjæʃ in nist ke hæme sælɑjeq mi tævɑnænd ɡozine hɑje xɑsse xod rɑ moʔærrefi konænd æmmɑ inke dær mjɑne nɑmzædhɑ kæsi næbɑʃæd ke ʃomɑ betævɑni be ɑn ræʔj bedehi, vodʒud nædɑræd hæddeæqæl bærɑje mæn in mæsɑlee piʃ niɑmæde æst. æɡær mærhum hɑʃemi ræd sælɑhijæt ʃod æmmɑ be dʒɑj vej, ɑqɑje rohɑni bud væ mɑ be vej ræʔj dɑdim. dær entexɑbɑte emsɑl dær dʒebhe osulɡærɑi, kæmtær kæsi bud ke « ebrɑhime ræisi » rɑ næpæziræd. bænɑbærin dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri hæmiʃe inɡune bude ke tæqribæn bæxʃe væsiʔi æz dʒɑmeʔe ke nezɑm væ enqelɑb rɑ qæbul dɑrænd, hezbi ræʔj mi dæhænd. bæxʃi æz dʒɑmeʔe hæstænd ke enqelɑb rɑ æslæn qæbul nædɑrænd in hɑ be onvɑne ʃæhrvænde morede ehterɑme mɑ hæstænd ruje sohbæte mɑ bɑ kæsɑnist ke enqelɑb rɑ qæbul dɑrænd. dær qɑnune dʒædide æhzɑb ke eblɑq ʃode æst, ʃomɑ bɑjæd tæʔæhhod bedæhid ke be velɑjæte motællæqe fæqih eltezɑm dɑrid. besjɑri æz bætʃtʃe hɑje enqelɑbi hæm be hæmin dælile hɑzer nistænd, ozvi hezb ʃævænd jæʔni mi ɡujænd mɑ velɑjæte fæqih rɑ qæbul dɑrim æmmɑ velɑjæte motællæqe fæqih rɑ xejr. bæle ælbætte behtær æst beɡuim dʒebhe ʔi. mɑ do dʒebhe dɑrim dʒebhe osulɡærɑi væ dʒebhe eslɑhe tælæbi. dær entexɑbɑte æxire rijɑsæte dʒomhuri særfe næzær æz bærxi hævɑʃi ke dær monɑzere hɑ rox dɑd, æsle reqɑbæte zibɑ bud. fɑsele reqɑbæt hæm kæm ʃod hær tʃe qædr in fɑselee kæmtær ʃævæd, reqɑbæte delpæzirtær mi ʃævæd. ʃomɑ æɡær fɑsele ræʔj mjɑne nɑteqe nuri væ xɑtæmi dær sɑle hæftɑdoʃeʃ rɑ bɑ fɑsele ræʔj mjɑne ræisi væ rohɑni dær entexɑbɑte nævædoʃeʃ moqɑjese konid, mi binid ke hæm reqɑbæte mæʔni dɑrtær ʃode væ hæm mærdome dʒærijɑni tær ræʔj dɑde ænd væ hæm bærɑje fæʔɑlijæt hɑje hezbi, ænɡizee biʃtær ʃode æst. dær nætidʒe æɡær jek monhæni ræsm konim, mi binim ke væzʔijæte emruz næsæbte be ebtedɑje enqelɑbe besijɑr behtær ʃode æmmɑ æɡær hæme in moʃkelɑt hæm bærtæræf ʃævæd, jæʔni æɡær do hezb jɑ do dʒebhee færɑɡir idʒɑd ʃævæd, ɑn væqte jek moʃkele diɡær bɑqi mi mɑnæd, ɑn hæm inke æɡær ɑn tʃizi ke be onvɑne bærnɑme hezb dær mædʒlese mætræh mi ʃævæd væ be onvɑne qɑnun dær mi ɑjæd, mæʔlum nist ke dær ʃorɑje neɡæhbɑn tæid ʃævæd in mæsɑle hæm mɑneʔe diɡærist. væqti pæzirofte im ke hæme ærkɑne nezɑm bɑjæd bɑ ræʔj mostæqim væ qejremostæqime mærdom entexɑb ʃævænd, bæstære lɑzem væ monɑseb bærɑje entexɑbɑte fæʔɑlijæte hezbi væ tæʃkilɑtist væɡærnæ læmæpnizæm dʒɑj xod rɑ dær dærune pupulizme bɑz mi konæd ɑn væqt bɑjæd be kæsɑni tæn bedæhim ke jek ruzi be ɑn hɑ eqtedɑ mi kærdim væ hɑlɑ bɑjæd tʃeʃmemɑn rɑ bebændim tɑ tʃehre ʃɑn rɑ næbinim! in xætær xælɑe æhzɑbe sjɑsiː dær ærse qodræt æst. kɑrkærde vɑqeʔi hezb mostælzeme jek særi æbzɑr, lævɑzem væ etminɑn æz æsærɡozɑri bær qodræt æst. væqti ke æhzɑb, ehsɑs konænd ke dolæt be næzærɑte ɑn hɑ æhæmmijæt mi dæhæd væ dolæt mi xɑhæd æz næzærɑte ɑn hɑ dær edɑre mætlube keʃvær estefɑde konæd, tæbiʔist ke æhzɑb be sæmte særmɑje ɡozɑri dær in zæmine xɑhænd ræft. rohɑnijæt væ hoze tɑ væqti ke hitʃ kɑri be hokumæt nædɑʃt væ æslæn hokumæt be ɑn hɑ æhæmmijæti nemi dɑd, nætævɑsete bud feqhe hokumæti rɑ dær hoze hɑe tʃændɑn por rænɡe mætræh konæd æmmɑ væqti ke dolæt, dolæte eslɑmi mi ʃævæd, indʒɑ æz hoze motɑlebe mi ʃævæd ke ʃomɑ bɑjæd mohtævɑje hokumæt dɑri æz neɡɑh eslɑm rɑ moʃæxxæs konid. dær rɑbete bɑ hezb hæm hæmin æst æhzɑb væqti betævɑnænd tʃenin tæʔsiri rɑ dær dʒɑmeʔe væ hokumæt dɑʃte bɑʃænd, be sæmte dʒæzbe noxbeɡɑn xɑhænd ræft væ noxbeɡɑn hæm æɡær ehsɑs konænd ke hærfe ʃɑn xæridɑr dɑræd, dær dʒælæsɑte kɑrʃenɑsi sohbæt hɑje xod rɑ mætræh mi konænd væ in sohbæt hɑ bærɑje hælle moʃkelɑte keʃvær, be piʃnæhɑde tæbdil xɑhæd ʃod. ʃomɑ bɑjæd beporsid ke dær mærkæze tæhqiqɑte esterɑteʒike mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm æz tʃe teʔdɑde æhzɑb dæʔvæt kærde ænd ke næzærɑte xod rɑ bæjɑn konænd? dær mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒles æz tʃe teʔdɑd næmɑjændee hezbi bærɑje erɑʔe bærnɑme dæʔvæt ʃode æst? dær mærkæze motɑleʔɑte esterɑteʒike rijɑsæte dʒomhuri æz tʃe teʔdɑd næmɑjændee hezbi dæʔvæt ʃode tɑ næzærɑte xod rɑ dærbɑre edɑre mætlube dolæt erɑʔe konænd? hitʃ! æslæn in erɑde dær hɑkemijæt nist. hæmin bɑværi ke ɑqɑje tɑherneʒɑd onvɑn kærd dær hitʃ kodɑm æz qovɑje nezɑm vodʒud nædɑræd. qovɑje se ɡɑne ruhije estefɑde æz næzærɑte tæxæssosi væ kɑrʃenɑsi æhzɑb rɑ nædɑrænd. jek dælilæʃe ʃɑjæd in bɑʃæd ke næzærɑte kæsɑni ke dær qovɑ hozur dɑrænd bɑ næzærɑte æhzɑb hæmxɑni nædɑræd jɑ jek dælile diɡær ʃɑjæd in bɑʃæd ke æsɑsæn ʃenɑxti næsæbte be tævɑnmændi væ zærfijæte modʒud dær æhzɑb vodʒud nædɑræd. hær do dælil bɑʔes mi ʃævæd ke æhzɑbe særmɑje ɡozɑri xɑssi nædɑʃte bɑʃænd. noxbeɡɑn æz tærs inke ænɡe hezbi budæn be ɑn hɑ bexord, æz kɑnɑle æhzɑb hærfe xod rɑ onvɑn nemi konænd ælbætte æz teribun hɑ væ kɑnɑl hɑje diɡær hærfe xod rɑ mætræh mi konænd. be hæmin dælil, æhzɑb dær in zæmine kɑrkærde vɑqeʔi xod rɑ nemi tævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. ɡɑm hɑje xubi dær sɑl hɑje æxir bærdɑʃte ʃode ʃɑjæd be jek doree ʃæst sɑle dær keʃvær nijɑz dɑʃte bɑʃim tɑ be olɡui ke sɑxtɑre qodræt be ɑn nijɑz dɑræd væ tæhæzzob dær ɑn dʒɑ bijoftæd, dæste pejdɑ konim. tɑ ælɑn ke tʃehel sɑl æz enqelɑbe ɡozæʃte, be in dʒɑ reside im ke nezɑm bepæziræd æhzɑb mi tævɑnænd dær æfzɑjeʃe moʃɑrekæte mærdom væ kejfi kærdæne entexɑbe ɑn hɑ tæʔsir dɑʃte bɑʃænd. tædʒrobe nijɑz nist bælke æsl, didæne kɑrɑi æhzɑb æst. nezɑm, zærære ædæme tæhæzzob dær entexɑbɑt ke mærdom rɑ be sæmte æmvɑdʒe tæbliqɑt væ ehsɑsi mi keʃɑnd rɑ dide æst. dær bænde noh sijɑsæt hɑje eblɑqi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bærɑje entexɑbɑt, tæʔine tʃɑhɑrtʃub hɑje lɑzem bærɑje fæʔɑlijæte qɑnunmænd væ mæsʔulɑne æhzɑb zekr ʃode æst. in neʃɑn mi dæhæd ke ræhbæri be donbɑle forsæti mi ɡæʃte tɑ zæmine hozur væ næqʃe ɑfærini æhzɑb dær dʒɑmeʔe væ tæbdile ɑn be sijɑsæte dæstɡɑh hɑje moxtælef be læhɑze qɑnuni rɑ færɑhæm konæd. mædʒles bɑjæd in bænd rɑ mosævvæb konæd væ dolæt bɑjæd bærɑje ɑn lɑjehe bedæhæd hitʃ kodɑm, hænuz be in mæsɑle æmæl nækærde ænd. nezɑm be in dʒæmʔ bændi reside ke æɡær bexɑhæd æz moʃɑrekæte sjɑsiː mærdome mobtæni bær « mohændesi edʒtemɑʔi » bæhre mænd ʃævæd væ æz moʃɑrekæte tude ʔi obur konæd, bɑjæd be sæmte tæhæzzobe hærekæt konæd tɑ niruhɑ dær æhzɑbe poxte ʃævænd. kɑri ke emsɑl dær hezbe moutælefe ændʒɑm dɑdim, moʔærrefi nɑmzæde mostæqel dær entexɑbɑt bud bærɑje inke bebinim æslæn mi tævɑnim kɑri konim ke jek næfær æz bædæne hezbe bɑlɑ bijɑjæd. ælɑn dær hezbe demokrɑt jɑ dʒomhuri xɑh dær ɑmrikɑ tʃe ettefɑqi mi oftæd? entexɑbɑte moteʔæddede dærune hezbi dær ejɑlæt hɑje moxtælef ændʒɑm mi ʃævæd væ særændʒɑm æz mjɑne hæme in entexɑbɑt, be jek næfær mi resænd. mɑ hæm emsɑl bærɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, dær hezbe moutælefe hæmin kɑr rɑ kærdim mɑ ɑmædim dær sæthe keʃvær æfrɑdi rɑ mætræh kærdim væ mjɑne in hɑ ræʔj ɡiri ændʒɑm dɑdim dær næhɑjæt be hæft jɑ hæʃt næfær væ særændʒɑm be jek næfær ke ɑqɑje mirosolim bud, residim. æslæn in model, modele demokrɑtikist. ʃomɑ rɑh diɡæri nædɑrid inke æfrɑde tævɑnmændi hɑ væ zærfijæt hɑje xod rɑ mætræh konænd tɑ hezb bɑ ɑn ɑʃnɑ ʃævæd. æɡær æhzɑbe in kɑr ke æfrɑd æz pɑjin be bɑlɑ biɑjænd væ dær entexɑbɑt nɑmzæd ʃævænd rɑ dær mædʒmuʔe tæhte modirijæti xod ændʒɑm dæhænd, hæmin olɡu mi tævɑnæd dær dʒɑmeʔe hæm pijɑde ʃævæd. besjɑri æz noxbeɡɑne mɑ dʒorʔæt jɑ tævɑne inke vɑrede fɑze entexɑbɑti ʃævænd rɑ nædɑrænd. dær færɑnse æɡær kæsi bexɑhæde ræise dʒomhur ʃævæd, pɑnsæd noxbee sjɑsiː bɑjæd ɑn færd rɑ tæid konænd. in ræveʃ hɑist ke dær donjɑe mæʔmul æst væ dʒævɑb hæm dɑde æst. mɑ næbɑjæd beɡuim tʃon in kɑrhɑ dær qærb ændʒɑm ʃode, pæs hætmæn bæd æst xejr mɑ bɑjæd æz ræveʃ hɑje xub estefɑde konim. æhzɑb, otɑqe fekr dær in hæd ke mozeʔe ɡiri dærbɑre mozuɑte moxtælef dɑʃte bɑʃænd rɑ dɑrænd æmmɑ in hɑ dær hædde hokmrɑni væ edɑre mætlube keʃvær nist. hezbe moutælefe dæhhɑ nɑmee mæhræmɑne dærbɑre buddʒe be dolæt neveʃte væ dær ɑn nɑme hɑ piʃnæhɑdɑti dɑde æst bærxi æmæli ʃode væ bærxi diɡær æslæn tævædʒdʒohi næʃode æst. tʃerɑ dolæt hɑ dær edʒrɑje æsle hæʃt qɑnune æsɑsi tæʔællol mi konænd? æsle hæʃtom delɑlæt bær nezɑræte hæmeɡɑni dɑræd jeki æz ævɑmele in nezɑræte hæmeɡɑni, æhzɑb hæstænd. dær kenɑr mærdom, æhzɑbe ettelɑʔɑte dæqiq tæri dɑrænd væ behtær mi tævɑnænd æmr be mæʔruf væ næhj æz monker konænd. otɑq hɑje fekre xod dolæt hɑ hæm tæʔtil æst! dær ɑmrikɑ hodud hæftsæd otɑq fekre fæqæt dærbɑre mæsɑʔele irɑn kɑr mi konæd. mɑ bærɑje pɑtæk zædæn be ɑn hɑ tʃænd otɑq fekr dær keʃvær dɑrim? in hæme ændiʃkæde dær keʃvær vodʒud dɑræd, tʃe qædr be in hɑ bæhɑ dɑde mi ʃævæd? bæhɑ nædɑdæn be pæʒuheʃ, dær keʃvære næhɑdine ʃode æst. zærære in mæsɑle motevædʒdʒe keʃvær æst. inke ʃomɑ mi binid bærxi zæʔf hɑ moddæt hɑ hæl nemi ʃævæd væ ruje hæm moterɑkem mi ʃævænd, be in dælil æst ke bæxʃe tæhqiqɑt, pæʒuheʃ væ otɑq hɑje fekr dær keʃvære tæʔtil hæstænd. sohbæti ke ʃomɑ mi konid nɑʃi æz færhænɡe rɑjedʒe dʒɑmeʔe æst. mɑ ælɑn jek sɑʔæt æst dɑrim dærbɑre tæhæzzob væ hozur dær tæʃækkol hɑje sjɑsiː sohbæt mi konim ke be dælile sɑbeqe tɑrixi nɑmovæffæq, dʒɑmeʔe mɑ hitʃ ælɑqe ʔi bærɑje ræftæn be sæmte fæʔɑlijæt hɑje hezbi nædɑræd. væqti dær dʒɑmeʔe ʔi fæʔɑlijæti mæmduh nist, væqti æbzɑr væ emkɑnɑti bærɑje toseʔe ɑn vodʒud nædɑræd, væqti hozur dær hezbe emtijɑz tælæqqi nemi ʃævæd, ɑn væqt kæsi vɑrede hezb nemi ʃævæd ke be mæqɑmi beresæd. ɑn kæsi hæm ke hezbist væ be mæqɑmi mi resæd, bɑjæd mozeʔe hezbi xod rɑ enkɑr konæd. inke mɑ fekr konim qodde ʔi vɑrede hezb mi ʃævænd tɑ bærɑje residæn be qodræt lɑbi konænd, æslæn dær irɑn in mæsɑlee montæfist. æslæn hezb dær dolæt væ sɑxtɑre qodræt mæqbulijæti nædɑræd ke bexɑhæd tʃenin konæd. ettefɑqæn hæmɑn dʒɑ hæm ehtijɑt mi konænd ke kɑndidɑje hezbi vɑrede list næʃævæd. fæʔɑline in ærsee mæʔmulæn sæbr mi konænd ke ʃorɑje neɡæhbɑne jek hæfte mɑnde be entexɑbɑt, liste tæide sælɑhijæt ʃode hɑ rɑ bedæhæd tɑ ɑn zæmɑn jek hæfte mɑnde be entexɑbɑt pærɑntezbæste hæme kɑrhɑje xod rɑ ændʒɑm dɑde væ tæsmime xod rɑ ɡerefte ænd. ælbætte dær tehrɑn væ bærxi mærɑkeze ostɑn hɑje bozorɡ æɡær æfrɑd dær list bɑʃænd, ʃɑnse hozur dær ʃorɑje ʃæhr jɑ mædʒles rɑ pejdɑ mi konænd æmmɑ lozumæn hæme ɑn hɑi ke fæʔɑle hezbi hæstænd, æz filtere ʃorɑje neɡæhbɑn obur nemi konænd. dær hæmin entexɑbɑt mædʒles dær sɑle nævædotʃɑhɑr, ʃorɑje neɡæhbɑne biʃ æz nævæd dærsæd kɑndidɑhɑje eslɑhe tælæbɑn rɑ ræd kærd. ɑn liste mæhræmɑne ʔi ke tæhije kærde budim, dær dɑxele keʃo ɡozɑʃtim væ dær mjɑne kæsɑni ke æz filtere ʃorɑje neɡæhbɑn obur kærdænd, færɑxɑn dɑdim væ be ɡozineʃe dæst zædim nævæd dærsæde in æfrɑde hezbi næbudænd. ʃomɑ ʃɑjæd beɡuid ke kæsi ke dær hezb hozur dɑræd, næsæbte be diɡærɑn ʃɑnse biʃtæri bærɑje vorud be sɑxte qodræt dɑræd, mæn mi ɡujæm in mozue montæfi nist æmmɑ inke færdi be tore hædæf dɑr vɑrede hezb ʃævæd tɑ be qodræt beresæd, in tor nist jɑ hæddeæqæl æfrɑdi ke dær ætrɑfe mɑ hæstænd ke noʔæn hæm æfrɑde kejfi væ fekri hæstænd, bærɑje dæst jɑftæn be qodræt, vɑrede hezb næʃode ænd. ɑn tʃizi ke dær færhænɡe mɑ mæzmum tælæqqi mi ʃævæd, dær zɑte xod mæzmum nist. jæʔni inke ʃomɑ fekr mi konid kæsi bærɑje residæn be qodræt vɑrede jek hezb mi ʃævæd, xob! berævæd tʃe eʃkɑli dɑræd? bɑræk ællɑh! kæsi mi xɑhæd dær qodræt bɑʃæd bærɑje inke bærɑje xodæʃ kɑr konæd væ næfsɑniɑte xod rɑ erzɑ konæd, in mæzmum æst æmmɑ æɡær kæsi beɡujæd mæn mi xɑhæm væzire ʃævæm æmmɑ mi tævɑnæm selselee xædæmɑti rɑ be dʒɑmeʔe ærze konæm, xob in tʃe eʃkɑli dɑræd ke fæzɑ bedæhim tɑ ɑn færd bɑ vorud be hezb, væzir jɑ næmɑjænde pɑrlemɑn ʃævæd? mærdom væ noxbeɡɑne mɑ besijɑr ehtijɑt mi konænd ke in mæsɑle rɑ be zæbɑn næjɑværænd æmmɑ tʃe xub æst ke fæzɑi idʒɑd konim tɑ mærdom væ noxbeɡɑn be zæbɑn bijɑværænd jæʔni beɡujænd ke mæn mi xɑhæm vɑrede hezbe ʃævæm tɑ æz tæriqe ɑn vɑrede dolæt ʃode tɑ æz in tæriqe kɑrhɑje mosbæti ændʒɑm dæhom. qɑnune kolli vodʒud dɑræd ɑn hæm inke hæme æhzɑbe ebtedɑ mænɑfeʔe xod rɑ donbɑl mi konænd in æmri mosællæm æst. hær tʃe qædr hezbe moqæjjæd bɑʃæd ke xɑles kɑr konæd, æmmɑ bɑz hæm mænɑfeʔe hezbi æʃ rɑ nemi tævɑnæd nɑdide beɡiræd. æfrɑde ænɡize hɑje motæfɑveti dɑrænd. qɑbele ændɑze ɡiri hæm nist xændepærɑntezbæste. bæle vɑqeʔæn qɑbele ændɑze ɡiri nist. qodde ʔi zerænɡ hæstænd bærxi hɑ rɑ mi ʃenɑsim ke tævɑneste ænd rænɡ ævæz konænd væ dær tæmɑm dolæt hɑ hozur dɑʃte bɑʃænd xændepærɑntezbæste. xob bɑjæd besijɑr zerænɡ bɑʃi ke zudtær æz bæqije bedɑni væ befæhmi ke tʃe dolæti mi xɑhæd dær ɑjænde ruje kɑr bijɑjæd tɑ motenɑseb bɑ ɑn rænɡæt rɑ ævæz koni! bærxi ænɑsor hæstænd ke qodræte tælæb ænd væ mi xɑhænd be hær tæriqi xod rɑ dær qodræt hefz konænd. dær kenɑr in, qodde ʔi hæm hæstænd ke ænɡize ʃɑne motenɑseb bɑ hezbist ke dɑrænd dær ɑn fæʔɑlijæt mi konænd. mæsælæn æfrɑdi hæstænd ke æsɑsæn montæqede nezɑm hæstænd væ mi xɑhænd hærfe ʃɑn rɑ bɑ poʃtvɑnee hezbi, be tore mohkæm tæri dær dʒɑmeʔee mætræh konænd. qodde ʔi hæm hæstænd ke mi xɑhænd nezɑm tæqvijæt ʃævæd in hɑ vɑrede hezbi mi ʃævænd ke ehsɑs mi konænd tæqvijæt konænde nezɑm æst. noktee mohem dær hæme in mævɑred in æst ke be dælile ræftɑre dolæt hɑ bɑ mæsɑle tæhæzzob, hæzine ɡerɑjeʃe hezbi rɑ dær keʃvære besijɑr bɑlɑ ræfte æst jæʔni kæsi ke hezbist, momken æst emruz modirkol bɑʃæd æmmɑ færdɑ æɡær dʒærijɑne sjɑsiː diɡæri ruje kɑr ɑmæd, ɑn færd hæm æz modirkoli bærdɑʃte mi ʃævæd væ tæbdil be kɑrʃenɑs mi ʃævæd jæʔni be jekbɑre dær zendeɡi æʃ soqut mi konæd. xob in hɑ hæzine hɑje sænɡinist. ɑqɑje tɑher neʒɑde xɑteræʃ æst mɑ dær mædʒlese pændʒom be sæmti hærekæt kærdim ke qɑnune æzl væ næsb dær keʃvær rɑ tædvin konim be ɡune ʔi ke ævɑmeli ke kɑrʃenɑs ænd væ sijɑsæt hɑ rɑ edʒrɑ mi konænd, bɑ ɑmæd væ ʃod dolæt hɑ tæqir nækonænd æmmɑ ɑn modirɑni ke omdætæn sjɑsiː hæstænd væ næqʃe æsli rɑ dær pijɑde kærdæne sijɑsæt hɑje dolæte dʒædid ifɑ mi konænd, bɑjæd tæqir konænd næ inke jekbɑre ɑbdɑrtʃi jek mædrese hæm ævæz ʃævæd! bɑ ʃærɑjeti ke emruz dɑrim, hozur dær hezb bærɑje færde hæzinee sjɑsiː væ mɑli dɑræd. in mæsɑle xodæʃ bɑʔese tæhæzzobe ɡorizi mi ʃævæd. æɡær mɑ mi xɑhim dʒɑmeʔe rɑ be sæmte tæhæzzobe piʃ beberim, lɑzeme æʃ in æst ke in hæzine hɑ rɑ pɑjin bijɑværim væ æzl væ næsb hɑ dɑmæne kæsɑni rɑ næɡiræd ke dær rædde modirijæt tæsmim ɡir nistænd væ kɑre kɑrʃenɑsi ændʒɑm mi dæhænd. mæn bæxʃi rɑ be ezhɑrɑte ɑqɑje tæræqqi ezɑfe konæm hæzine hɑi ke æz ɑn jɑd ʃod, hæzine hɑje edʒtemɑʔi hæm æst. mæsælæn æɡær dæbirkole moutælefe væ dæbirkole kɑrɡozɑrɑne do tɑi dær mædʒlese jek ʃæhid dær jek bæxʃi hozure pejdɑ konænd, mædɑh væ mænbæri ebtedɑ æz hozure bexæʃdɑre tæʃækkor mi konæd væ pæs æz ɑn, æz hozure in do dæbirkol! lɑzem nist ke kæsi in hɑ rɑ beɡujæd in mæsɑle tæbdil be jek færhænɡ ʃode æst jæʔni dʒɑjɡɑh dæbirkole jek hezb dær hædde jek bæxʃdɑr hæm nist. in rɑ didæm ke mi ɡujæm! æɡær hæm dæbirkole jek hezb dær mærɑsemi hozure pejdɑ konæd, bæqije bɑ fɑsele kenɑræʃ mi neʃinænd mi ɡujænd mæbɑdɑ ænɡe hezbi budæn be mɑ bexord! dær hɑlike væqti mɑ be keʃværhɑje xɑredʒi ke hezb, dolæt rɑ dær dæst dɑræd, mi rævim, be hæmɑn mizɑni ke æz dæbirkole mɑ mizbɑni mi konænd, æz ræise dʒomhure pæzirɑi mi konænd. hættɑ be læhɑze sæthe bændi, dæbirkole jek hezb bɑ ræise dʒomhur bærɑbær æst. xɑsetɡɑh ævvælije moutælefee bɑzɑri hɑje moqællede emɑm væ dær hæqiqæte niruje lodʒestiki emɑm budænd væ æɡær hæm bɑzɑri budænd væ dærɑmædi dɑʃtænd, dær xedmæte ræhbæri væ enqelɑb bud væ æksær ɑn hɑ hæm jɑ be ʃæhɑdæt residænd væ jɑ dær qiɑme hæzræte emɑm be zendɑn hɑje tulɑni mæhkum ʃodænd væ hæsti xod rɑ dær rɑh enqelɑb æz dæst dɑdænd bænɑbærin biʃtær æz hær færde diɡæri dærde fæqr rɑ tʃeʃide ænd. bɑzɑri hɑi hæm hæstænd ke motemævvel budænd. mæsælæn ɑqɑje æsædollɑh æsæɡrɑvlɑdi jɑ mærhum hæbib ællɑh æsɡær olɑdi dær zæmɑne enqelɑb tɑdʒer budænd væ zendeɡi xubi hæm dɑʃtænd. in hɑ hæzine xɑnevɑde hɑje zendɑni rɑ pærdɑxt mi kærdænd. bænɑbærin ɑn qeʃre ælɑn dær hezbe moutælefe hozur nædɑrænd. xɑsetɡɑh moutælefe emruz pæs æz ɡozæʃte tʃehel sɑl æz enqelɑbe eslɑmi, æz bɑzɑr be xɑsetɡɑhe færɑɡirtær næzir doktor, mohændes, dɑneʃdʒu væ... tæqir kærde æst hættɑ dær tærkibe ʃorɑje mærkæzi væ bædæne hezb æz rustɑi væ bæxʃi ɡerefte tɑ ʃæhri in mæsɑle dide mi ʃævæd ke ɑʃnɑ be dæqdæqe hɑje mærdom hæstænd. soɑle ʃomɑ ælbætte besijɑr siɑsist. biʃtær æz pejvænde moutælefe bɑ bɑzɑr, pejvænde rohɑnijæt bɑ bɑzɑr æst ɑiɑ bɑ fæhme in mætlæb mi tævɑnim nætidʒe beɡirim ke rohɑnijæt dærde mærdom rɑ dærk nemi konæd? hætmæn in tor nist. mæn be tozihɑte ɑqɑje tæræqqi mætlæbi rɑ ezɑfe konæm be næzære mæn in mæsɑlee næ tænhɑ næbɑjæd ejb bɑʃæd bælke hæsæn hæm bɑʃæd. eqtesɑdʃenɑsi, bɑzɑrʃenɑsi væ mozue ʃenɑsi be hokmrɑni mætlub komæk mi konæd in bedin mæʔnɑ nist ke æɡær foqærɑ rɑ vɑrede dolæt jɑ mædʒles konim, mæmlekæte ɡol væ bolbol mi ʃævæd. mɑ jek nemune in mæsɑle rɑ qæblæn didim ʃoʔɑr mi dɑd væ færiɑd mi keʃid væ defɑʔ æz foqærɑ særlohe kɑræʃ bud æmmɑ xorudʒi æʃ, bædtærin eqtesɑd bæʔd æz enqelɑb bud. ʃomɑ xorudʒi eqtesɑde dolæt hɑje sɑzændeɡi, eslɑhɑt væ tædbir væ omid ke eddeʔɑje fæqr væ fælɑkæt nædɑʃtænd rɑ bɑ xorudʒi eqtesɑde dolæte æhmædi neʒɑd moqɑjese konid. mæn ettefɑqæn dɑræm eqtesɑdi hærf mi zænæm. tæmɑm ʃɑxese hɑje eqtesɑdi væ hættɑ ʃɑxese fælɑkæt, neʃɑn mi dæhæd ke eqtesɑd dær dolæte eslɑhɑt, behtærin væzʔijæt rɑ pæs æz enqelɑb dɑʃte æst. hættɑ eqtesɑde dorɑne dʒænɡ æz dorɑne æhmædi neʒɑde behtær bud. mæn nemi xɑhæm in mæsɑle rɑ sjɑsiː konæm mi xɑhæm beɡujæm æɡær kæsi bejne æqʃɑre mæhrume dʒɑmeʔe be qodræt dæst jɑft, lozumæn keʃvær rɑ ɡolestɑn nemi konæd. hezbe kɑrɡozɑrɑn, hezbe færɑɡire melli bɑ dʒæmʔijæte kæsiri æz æʔzɑ dær ostɑn hɑje moxtælef æst. ælbætte momken æst ke dær ʃorɑje mærkæzi hezbe kɑrɡozɑrɑn, væzʔijæte mɑli tʃænd næfære behtær æz bæqije bɑʃæd æmmɑ in be mæʔnɑje kɑrtel budæn væ særutæmænædbudæn be mæʔnɑje xɑs nist. tæqribæn tæmɑmi æhzɑb bæjɑnije dɑdænd væ be ɑn sedɑje eʔterɑz be hæqqe mæʃruʔijæt bæxʃidænd væ be dolæt ɡoftænd ke bɑjæd in sedɑ ʃenide ʃævæd. kæsi nemi tævɑnæd monkere nɑresɑi hɑje eqtesɑdi dær keʃvær ʃævæd. emruz hæzine hɑ bɑ sæthe zendeɡi mærdom nemi xɑnd. fekr mi konæm ke dolæt bɑjæd jek bɑre diɡær be tore dæqiq væ æmiq be ʃoʔɑrhɑi ke dær eʔterɑzɑt dɑde ʃod, tævædʒdʒoh konæd. fɑreq æz ʃoʔɑrhɑje enherɑfi, væqti be mætne eʔterɑzɑt væ ʃoʔɑrhɑ deqqæt mi konim, mi binim ke nɑresɑi hɑi vodʒud dɑræd. ælbætte bæxʃi æz nɑresɑi hɑ, eqtesɑdist bæxʃi diɡær, sjɑsiː, rævɑni, æmnijæti væ færhænɡist. jæʔni in tor nist ke mærdome serfæn be xɑtere nɑn væ mæsɑʔele eqtesɑdi ʃoʔɑr dɑde bɑʃænd. næ fæqæt dolæt, bælke bæqije bæxʃ hɑje hɑkemijæt hæm bɑjæd in eʔterɑzɑt rɑ bærræsi konænd. kæsi nist ke æræqe pærtʃæme xod rɑ nædɑʃte bɑʃæd tʃe mosibæti bær ɑn dʒævɑn vɑred ʃode ke be in noqte reside ke pærtʃæme keʃværæʃ rɑ ɑtæʃ mi zænæd? æɡær in mæsɑʔel vɑkɑvi ʃævæd be in nætidʒe mi ræsim ke sæthe nɑhændʒɑri hɑ, ɑsib hɑje edʒtemɑʔi, fesɑdhɑ væ extelɑs hɑ, bɑvære dʒɑmeʔe rɑ næsæbte be hokmrɑnɑne nozul dɑde ke besijɑr neɡærɑn konænde æst. næ tænhɑ dolæt bælke mædʒmuʔe hɑkemijæt bɑjæd in eʔterɑzɑt rɑ bærræsi kɑrʃenɑsɑne konæd væ be eʔterɑzɑti ke be hæq æst, resideɡi væ moʃkelɑt rɑ vɑqeʔæn bærtæræf konænd væɡærnæ in mæsɑʔel ruz be ruze pitʃide tær mi ʃævæd. æɡær rædde hɑje moxtælefe hokumæt bærɑje in eʔterɑzɑt tʃɑre dʒævi nækonænd, bɑ tævædʒdʒoh be feʃɑri ke æz birun bær ɡorde eqtesɑde keʃvær vɑred æst, hætmæn ruz be ruze moʃkelɑte mɑ biʃtær væ æmiqe tær xɑhæd ʃod. vɑqeʔijæt in æst ke mæsɑʔele eqtesɑdi keʃvære besijɑr pitʃide ʃode æst dær kenɑr in, mæsɑʔele diɡær hæm dær hɑle roʃd æst. æqlæb æhzɑb pæs æz in hævɑdes mozeʔ ɡereftænd væ tæʔkid kærdænd ke dolæt bɑjæd in sedɑhɑ rɑ beʃnævæd væ dær dʒæhæte hælle moʃkelɑt qædæm bærdɑræd. hezbe moutælefe biʃ æz do sɑl æst ke dær mævɑzeʔe hæfteɡi xod, dærbɑre ævɑqebe bi tævædʒdʒohi be bikɑri, rokude eqtesɑdi væ moʔævvæqɑte hoquqe kɑrɡærɑn væ tæʔtili bonɡɑ hɑje eqtesɑdi kutʃæk ke mi tævɑnæd ɑmele ʃureʃ bɑʃæd, be dolæt hoʃdɑr dɑde æst. hættɑ mæn sɑle ɡozæʃte dær ɡoftoɡui onvɑn kærdæm ke edɑme in rævænd modʒebe ʃureʃe tohidæstɑn xɑhæd ʃod. bæle. mɑ æslæn æz tæriqe ɑqɑje dʒæhɑnɡiri be dolæte nɑme neveʃtim væ hoʃdɑr dɑdim væ ɡoftim ke edɑme in rokud, mondʒær be fæqr mi ʃævæd væ fæqr væ bikɑri, do ɑmele moʃtæʔel konænde bærɑje tæhærrokɑte edʒtemɑʔist. mɑ moddæt hɑ in hoʃdɑrhɑ rɑ be dolæt mi dɑdim. hættɑ væzire keʃvær dær ɡozɑreʃi dærbɑre teʔdɑde tædʒæmmoʔɑte eʔterɑzi ɡoft ke sɑle ɡozæʃte jek hezɑro pɑnsædo hæftɑd tædʒæmmoʔ dɑʃtim dær hɑli ke in ræqæm dær ɡozɑreʃe ʃæhrivær mɑhe emsɑl be do hezɑro hæftsæd mored resid. hættɑ næmɑjændeɡɑne mædʒles dær dʒælæse ʔi qejreælæni be ɑqɑje ælævi væzire ettelɑʔɑt ɡoftænd ke tʃerɑ ʃomɑ in tædʒæmmoʔɑt rɑ piʃ bini nækærdid, ælævi ɡoft ke mɑ piʃ bini mi kærdim væ dær « bultæn » neveʃtim! bɑjæd næsæbte be in mozuɑt hæssɑsijæt neʃɑn dɑde ʃævæd. dære sɑle hæftɑdojek dær dolæte mærhum hɑʃemi be jekbɑre æfzɑjeʃe nerx hɑje xædæmɑt, tæværrom rɑ be pændʒɑh dærsæd resɑnd. hæmɑn zæmɑn hæm eʔterɑzɑti ændʒɑm ʃod ʃoruʔe eʔterɑzɑt hæm æz mæʃhæd bud. ʃæhrdɑri mæʃhæd xɑne ʔi rɑ xærɑb kærd væ kudæki koʃte ʃod hæmin bæhɑne ʔi ʃod bærɑje ɑqɑze eʔterɑzɑt. eʔterɑzɑt æz ɑn dʒɑ be eslɑmʃæhr, ʃirɑz væ qæzvin keʃide ʃod. mærdom bɑ jek dʒæræqqe be sæmte in tæhærrokɑt mi rævænd. motæʔæssefɑne dær dolæt, næsæbte be in mæsɑʔel, hæssɑsijæt vodʒud nædɑræd. be qole ræhbæri moxɑtæbe bɑjædhɑje dolæt, xod dolæt æst. æz tæræfe diɡær, dolæt be tæzækorɑt væ nɑme hɑje neveʃte ʃode æz suj æhzɑb, tævædʒdʒoh nemi konæd. ɑiɑ dolæte næsæbte be in eʔterɑzɑt, ehsɑse neɡærɑni væ xætær kærde æst jɑ inke « kækæʃ » hæm næɡozide æst! ælɑmætesoɑl æɡær æhzɑb bexɑhænd bɑ ehsɑse mæsʔulijæte dʒoloje in moxɑterɑt rɑ dær ɑjænde beɡirænd, ɑiɑ mi særæfd ke be mæsɑle vorud konænd jɑ inke dobɑre kæsi be ɑn hɑ tævædʒdʒoh nemi konæd? mæsɑʔele eqtesɑdi, pitʃide væ tædridʒist. intor nist ke sɑde væ dæfʔi bɑʃæd. bonije eqtesɑdi keʃvær be dælile tæhrim hɑ tɑ hædde zjɑdi tæhlil ræfte æst væ hæmin ælɑn tæqribæn hitʃ bɑnke xɑredʒi moʔtæbæri bærɑje mɑ « ele si » bɑz nemi konæd. inke æle si bɑz nemi konæd, jæʔni mɑ bɑjæd ædʒnɑs rɑ bejne dæh tɑ bist dærsæd æz bæqije kæʃurhɑe ɡerɑn tær bexærim. hæmin ælɑn næfti ke be tʃin mi foruʃim, in keʃvær be « kældune bɑnke » mi bæræd væ bærɑje inke æz in bɑnk, be bɑnke æsli æʃ bebæræd, tʃɑhɑr dærsæd væ ɑn bɑnki hæm ke mi xɑhæd be dɑxele keʃvære montæqel konæd, hæʃt dærsæde mozd mi ɡiræd jæʔni mɑ bærɑje vɑredkærdæne pule næft be keʃværemɑn bɑjæd dævɑzdæh dærsæd hæzine konim. mædʒmuʔe ʔi æz sijɑsæt hɑ mɑ rɑ be indʒɑ resɑnde æst. sedɑosimɑ væqti dær ɡuʃe ʔi suʔeestefɑde mi ʃævæd, dʒuri puʃeʃ mi dæhæd væ bozorɡe næmɑi mi konæd ke enɡɑr jek dolæte xɑredʒi in xælɑf rɑ mortækeb ʃode æst. væqti mædʒmuʔe æbzɑre tæbliqi keʃvær bærɑje tæxrib væ tæzʔife dolæt be kɑr ɡerefte mi ʃævæd væ dolæt hæm bærɑje pɑsoxɡui, emkɑnɑte lɑzem rɑ nædɑræd ælbætte dær dolæt hæm nɑresɑi vodʒud dɑræd in eʔterɑzɑt væ eqteʃɑʃ ettefɑq mi oftæd. be næzære mæn in tor nist ke fæqæt bɑ idʒɑde hæssɑsijæt dær dolæt beʃævæd mæsɑʔel væ moʃkelɑt rɑ hæl kærd. bɑjæd be mæsɑʔel, zændʒire ʔi neɡɑh konim. tæbliqɑte sedɑosimɑ bɑjæd dær dʒæhæte tæqvijæte dolæt væ nezɑm bɑʃæd væ nɑresɑi hɑ rɑ bold nækonæd. hitʃ ræsɑne ʔi dær donjɑ dolæte xod rɑ tɑ in hæd tæxrib nemi konæd. ælbætte ræsɑne hɑje xosusi hæstænd ke be qæsd ɡereftæne emtijɑz, æz dolæte næqd mi konænd æmmɑ ræsɑne hɑje dolæti, dolæt rɑ tæxrib nemi konæd. ælbætte ɑqɑje tɑherneʒɑd in hɑ tæxrib nist. ɑqɑje tæræqqi! ʃomɑ dærbɑre ɑsib hɑje edʒtemɑʔi sohbæt hɑje væzire keʃvær rɑ bold kærdid hæmin ɑqɑje væzire keʃvære do sɑle piʃ dær dʒælæse æhzɑb ɑmæd væ ɡoft ke « mɑ jɑzdæh milijun hɑʃije neʃin dɑrim ke ɑsib hɑje edʒtemɑʔi in hɑ dær ɑstɑne tæbdil ʃodæn be bohrɑne edʒtemɑʔist mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mɑ rɑ dær qɑlebe komite mæmur kærde ke beneʃinim væ in moʃkel rɑ ɑsib ʃenɑsi konim væ hær se mɑhe jekbɑr æz mɑ ɡozɑreʃ mi ɡiræd. mohemme tærin ɑmeli ke in moʃkelɑt rɑ be vodʒud ɑværde, kæm tævædʒdʒohi be sijɑsæt hɑje nezɑm æst. mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bɑjæd dær nezɑræt væ tætbiqe æmælkærde dolæt hɑ bɑ sijɑsæt hɑje kolli nezɑm, qævi tære æmæl mi kærd tɑ edʒɑze nemi dɑd ke æz sijɑsæt hɑje kolli enherɑf idʒɑd ʃævæd. mobɑreze bɑ fæqr væ fesɑd væ tæbʔiz, hærfe emruz ræhbæri nist iʃɑn æz dolæte eslɑhɑt in ʃoʔɑr rɑ mætræh kærdænd. dær tule in moddæt, mobɑreze bɑ fæqr væ fesɑd væ tæbʔiz, suri bude æst. æslæn tʃe zæmɑni in sijɑsæt hɑ tæbdil be qɑnun ʃod. bæle næ tænhɑ be qɑnun tæbdil næʃod bælke mobɑreze hæm mobɑrezee suri bud. kæsi rɑ dær rɑse mobɑreze bɑ fesɑd qærɑr mi dæhim ke xodæʃ hezɑr dʒur moʃkele eqtesɑdi dɑræd. e sæfe ɑn hɑi ke be væzʔijæte eqtesɑdi keʃvære moʔtærez ænd, æz zeddee enqelɑb dʒodɑst. in do dʒærijɑne kɑmelæn æz hæmdiɡær modʒæzzɑ budænd. dʒærijɑni dær keʃvære nɑrezɑjæti xod rɑ dær tule sɑl qæbl æz eʔterɑzɑte dej mɑh pærɑntezbæste be tore mosɑlemæt ɑmiz eʔlɑm kærde bud. xod dolæt mi ɡujæd ke do hezɑro hæftsæd tædʒæmmoʔe eʔterɑzi mosɑlemæt ɑmiz bærɡozɑr ʃod æmmɑ tʃe zæmɑni in eʔterɑz be eqteʃɑʃ tæbdil ʃod? zæmɑni ke zeddee enqelɑb bɑ bærnɑmee rizi ruje in modʒ eʔterɑze mosɑlemæt ɑmiz væ tæbiʔi sævɑr ʃævæd. kæsi ke ɑmæd væ pærtʃæm rɑ ɑtæʃ zæd, hitʃ kodɑm æz in hɑ næbud in færd væzʔijæte eqtesɑdi bædi nædɑʃt væ dʒozʔe qeʃre motemævvele ʃomɑle ʃæhr hæm bud æmmɑ hitʃ qejdi be nezɑm væ enqelɑb nædɑʃt ɑntene in færd ro be suj « bi bi si » væ « voæ » bud. be næzære mæn hæmin ʃoʔɑr eslɑhe tælæb, osulɡærɑ, diɡe tæmume mɑdʒærɑ pærɑntezbæste kɑr væ esterɑteʒi doʃmænɑn bud. esterɑteʒi doʃmæn in æst ke mærdom rɑ næsæbte be hæme dʒærijɑn hɑe bædbin væ nɑomid konæd. hædæfe æsli doʃmæn in æst ke beɡujæd nezɑme eslɑmi bærɑje hælle moʃkelɑt, kɑrɑmædi nædɑræd tʃe eslɑh tælæb væ tʃe osulɡærɑ tʃerɑ? tʃon emruz ræise dʒomhur hæm hæmɑn hærfe hɑi rɑ dærbɑre bærdʒɑm mi zænæd ke qæblæn osulɡærɑjɑn mi zædænd. doʃmæn mi binæd væqti ræise dʒomhur mi ɡujæd « bærdʒɑme qɑbele mozɑkere nist » jɑ « mæsɑlee muʃæki qɑbele mozɑkere nist », in hæmɑn hærfe osulɡærɑjɑn æst pæs mi ɡujæd hæm bɑjæd osulɡærɑ rɑ zæd væ hæm eslɑhe tælæb rɑ. e hættɑ æɡær hærbe doʃmæn næbɑʃæd, ʃoʔɑre ɑqelɑne ist xændepærɑntezbæste. væzʔe modʒude mæhsule æmæle osulɡærɑjɑn væ eslɑhe tælæbɑn æst. æz ebtedɑ in hɑ sære kɑr bude ænd. kæsi ke fæqir æst bɑjæd æz mɑ eslɑhe tælæbɑn væ osulɡærɑjɑne nɑomid ʃode bɑʃæd. in mæsɑlee tæbiʔist. ælbætte mɑ dær dolæt næbude im. mænzure mæn dʒærijɑn bud xændepærɑntezbæste. dʒærijɑne osulɡærɑi hæm tɑkonun dær dolæti næbude æst. æhmædi neʒɑd hæm ke bud, osulɡærɑi rɑ fohʃ mi dɑd xændepærɑntezbæste. kopi ʃod",
"text": "عضو شورای مرکزی کارگزاران در مناظره «نقش تحزب» از نامه این حزب به دولت درباره رکود و فقر خبر داد و عضو شورای مرکزی حزب موتلفه گفت:دولت به تذکرات احزاب توجه نمیکند.حضور احزاب و تشکل های قدرتمند در یک جامعه، می تواند زمینه و بستر لازم برای ارائه راه حل - در قالب برنامه های مدون - به عناصر حاضر در ساحت و ساخت قدرت جهت حل و فصل هر چه کارآمدتر و در عین حال، کم هزینه تر کاستی ها و معضلات را فراهم کند. البته احزاب برای این امر، ناظری منفعل نیستند؛ بلکه خود با ورود به میدان رقابت های انتخاباتی، تلاش می کنند با به دست گرفتن قدرت سیاسی، به نقشه راه مدنظر خویش برای گردش چرخ دنده های اداره کشور، وجهی عینی و واقعی بدهند. در کشور ایران، چرخه تحزب معیوب است. طبق آمار وزارت کشور، بیش از ۲۵۰ حزب، خود را در «کمیسیون ماده ۱۰ احزاب» به ثبت رسانده اند. این آمار می تواند ایران را به جهت کمیت، در رده و حتی بالاتر از کشورهای توسعه یافته و پیشرفته دنیا قرار دهد اما آیا همه این بیش از ۲۵۰ حزب، توانسته اند در حوزه تولید اندیشه و محتوا و تبدیل آن به نقشه راه کشور، نقشی مثمرثمر ایفا کنند؟ آیا تواسته ایم مفهوم تحزب و کارکردهای اصیل آن در کشور را نهادینه کنیم؟ آیا اساسا کشور به همه این ۲۵۰ حزب نیاز دارد؟ همه این ها و ایضا، موانع کار احزاب در ایران را در قالب میزگردی تخصصی با حضور «یدالله طاهرنژاد» عضور شورای مرکزی حزب کارگزاران و «حمیدرضا ترقی» عضو شورای مرکزی حزب موتلفه اسلامی به بحث و بررسی نشسته ایم. «یدالله طاهرنژاد» متولد سال ۱۳۳۶ است. وی از زمان تاسیس حزب کارگزاران سازندگی در سال ۷۴ تاکنون، عضو شورای مرکزی این حزب است. طاهرنژاد در فاصله سال های ۶۸ تا ۷۶ در دولت اکبر هاشمی رفسنجانی، مشاور «غلامرضا آقازاده» وزیر نفت بود. وی در مجلس پنجم نمایندگی ملت را به دوش کشید. طاهرنژاد همچنین در میانه سال های ۸۲ تا ۸۴ ریاست سازمان صنایع دستی را به عهده گرفت. حمیدرضا ترقی متولد سال ۱۳۳۴ است. ترقی هم مانند طاهرنژاد از نمایندگان دوره پنجم مجلس شورای اسلامی بود. عضویت در شورای مرکزی کمیته امداد امام خمینی(ره)، از دیگر مسئولیت های ترقی در طول دوران حیات نظام جمهوری اسلامی بوده است.طاهرنژاد در میزگرد تخصصی درباره چرایی جانیفتادن نقش احزاب در کشور گفت: حزب به عنوان جریان سیاسی قوی، سالم، هوشیار، رصدگر و مددکار و دلسوز کشور مورد عنایت دولت مردان نیست. وی در همین باره افزود: آنچه از فعالیت های حزبی در حافظه دور ملت ایران نقش بسته، نوعا به فعالیت ها، وابستگی ها و خیانت های حزب توده معطوف است و چون آن حافظه دور و خاطرات تلخ، ملت را رنج می دهد، اصلا مردم فعالیت های حزبی را برای خود و فرزندان شان مطلوب نمی دانند.عضو شورای مرکزی حزب کارگزاران شرایط امروز تحزب در کشور را بهتر از گذشته ارزیابی و تصریح کرد: ما از شعار «حزب، فقط حزب الله، رهبر فقط روح الله» تا امروز که «آقا» می فرمایند حتی کسانی که نظام و انقلاب را قبول ندارند، در انتخابات شرکت کنند، بسیار جلو آمده ایم. امروز در شرایط بسیار بهتری قرار گرفته ایم.طاهرنژاد عضویت در احزاب را برای اعضا متضمن هزینه های اجتماعی دانست و گفت: اگر دبیرکل موتلفه و دبیرکل کارگزاران دو تایی در مجلس یک شهید در یک بخشی حضور پیدا کنند، مداح و منبری ابتدا از حضور بخشدار تشکر می کند و پس از آن، از حضور این دو دبیرکل! لازم نیست که کسی این ها را بگوید؛ این مساله تبدیل به یک فرهنگ شده است؛ یعنی جایگاه دبیرکل یک حزب در حد یک بخشدار هم نیست. وی همچنین درباره لزوم مبارزه با سه گانه «فقر، فساد و تبعیض» در کشور اظهار داشت: اگر آن سه شعاری که مقام معظم رهبری در اواخر مجلس پنجم مبنی بر «مبارزه با فقر و فساد و تبعیض» را مطرح کردند را جدی گرفته بودیم، مشکلات حل می شد؛ اتفاقا همین سه عامل امروز بحرانزا شده است. ریشه فقر می تواند در دولت باشد اما آیا ریشه فساد، فقط در دولت است؟ امروز دولت ۱۱ هزار میلیارد تومان از بودجه بیت المال را برای پرداخت بدهی شبکه موسسات غیرقانونی صرف کرده که اصلا نسبت به آن ها هیچ تعهدی ندارد. طاهرنژاد درباره تذکرات و هشدارهای حزب متبوعش به دولت پیرامون اعتراضات اجتماعی گفت: ما اصلا از طریق آقای جهانگیری به دولت نامه نوشتیم و هشدار دادیم و گفتیم که ادامه این رکود، منجر به فقر می شود و فقر و بیکاری، دو عامل مشتعل کننده برای تحرکات اجتماعی است. «حمیدرضا ترقی» هم در این میزگرد تخصصی با بیان اینکه در نظام اجرایی کشور «روحیه حزب گریزی» وجود دارد گفت: قانون اساسی ما مشوقی برای تحزب در کشور نیست؛ فقط گفته که نمی توان افراد را از حضور در مجامع و احزاب منع کرد؛ در قانون اساسی، هیچ بند مشوقی که انگیزه قوی در مردم برای تحزب ایجاد کند را نداریم.وی درباره تهی شدن احزاب از «نخبگان» تصریح کرد: نخبگان از ترس اینکه اَنگ حزبی بودن به آن ها بخورد، از کانال احزاب حرف خود را نمی زنند؛ البته از تریبون ها و کانال های دیگر حرف خود را مطرح می کنند. به همین دلیل، احزاب در این زمینه کارکرد واقعی خود را نمی توانند داشته باشند.ترقی درباره تعارض سیاست های حزبی با سیاست های کلان نظام گفت: در غرب، حزب سیاستگذار است و سیاست های کلان کشور را حزب می نویسد. در حالی که در کشور ایران، سیاستگذار کلان کشور، رهبری است که با کمک مجمع تشخیص مصلحت نظام سیاست های کلان را می نویسند. دولت ها باید سیاست های خود را بر اساس این منابع بنویسند.وی در همین باره تصریح کرد: ممکن است فردی متعلق به یک حزب، این سیاست های کلان را اجرا نکند؛ کمااینکه تاکنون هم اینگونه بوده است. از ۱۳۰۰ سیاستی که رهبری ابلاغ کرده اند، شاید همه دولت ها ۳۰۰ مورد آن را هم اجرا نکرده باشند و ۱۰۰۰ مورد دیگر روی هوا مانده است اما اینکه سیاست هایی را خلاف این ها اجرا کند، با محدودیت مواجه است.ترقی درباره رویکرد دولت نسبت به اعتراضات دی ماه در کشور اظهار داشت: دولت به تذکرات و نامه های نوشته شده از سوی احزاب، توجه نمی کند. آیا دولت نسبت به این اعتراضات، احساس نگرانی و خطر کرده است یا اینکه «کَکَش» هم نگزیده است؟!عضو شورای مرکزی حزب موتلفه اسلامی شعار «اصلاح طلب، اصولگرا، دیگه تموم ماجرا» در اعتراضات اخیر را استراتژی دشمن ارزیابی و تاکید کرد: استراتژی دشمن این است که مردم را نسبت به همه جریان ها بدبین و ناامید کند. هدف اصلی دشمن این است که بگوید نظام اسلامی برای حل مشکلات، کارآمدی ندارد؛ چه اصلاح طلب و چه اصولگرا. این تعریفی که شما از احزاب و فعالیت حزبی کردید حتما من و آقای ترقی با آن همراه نیستیم؛ یعنی اصالت فعالیت احزاب در ایران و جهان این است که با مطالعات دقیق وعمیق، نیازهای جامعه را ارزیابی کنند و در قالب طرح مشخص و مصوب حزبی، از طریق حضور در مجلس و دولت عملیاتی کنند.احزاب وظیفه ندارند که مطالبات مردم را به دولت یا حاکمیت منتقل کنند؛ چون احزاب، کارمند دولت نیستند و حقوق نمی گیرند. شاکله احزاب از افراد صاحب سبک و صاحب اندیشه ساخته شده است که برای اداره بهینه کشور برنامه دارند.احزاب در حوزه های سیاسی و اجتماعی تلاش می کنند با گرفتن اکثریت کرسی ها در مجلس و دولت، برنامه های خود را اجرا کنند. البته اگر دولت ها از احزاب بخواهند تا برنامه های خود را برای اجرا در اختیار قرار بدهند، حتما مضایقه نمی کنند. حزب در ایران بنا به دلایل متعددی تاکنون نتوانسته در راستای فلسفه خلقت خود نقش آفرین باشد؛ بخشی از این مساله به دولت و بخش دیگر به ملت و جامعه بازمی گردد. آن بخشی که به دولت باز می گردد، این است که حزب به عنوان جریان سیاسی قوی، سالم، هوشیار، رصدگر و مددکار و دلسوز کشور مورد عنایت دولت مردان نیست.دولت وقتی می خواهد وزیر یا استانداری را انتخاب کند، الویت اش این است که آن فرد حزبی نباشد. وقتی وزیر یا استانداری از یک حزب انتخاب می شود، اولویتش این است که جایگاه و پایگاه حزبی خود را مطرح نکند و در همان ابتدای انتصاب، می گوید که ما با رای مردم انتخاب شده ایم و به هیچ حزب و گروهی تعلق نداریم. خیلی که لطف کنند می گویند من در این سِمَت، نماینده حزب ام نیستم. در جامعه هم به همین صورت است؛ همین امروز اگر شما بخواهید به عنوان یک کارمند در یک شرکت دولتی استخدام شوید، به محض اینکه بفهمند عضو حزب هستید، الویت استخدام تان از دست خواهد رفت. جامعه به دلیل پیشینه تاریخی تلخ فعالیت های حزبی در ایران، چندان پذیرش فعالیت های حزبی را ندارد.آنچه از فعالیت های حزبی در حافظه دور ملت ایران نقش بسته، نوعا به فعالیت ها، وابستگی ها و خیانت های حزب توده معطوف است و چون آن حافظه دور و خاطرات تلخ، ملت را رنج می دهد، اصلا مردم فعالیت های حزبی را برای خود و فرزندان شان مطلوب نمی دانند.در سطوح مختلف هم هیچ گاه احزاب را به مشورت قبول نمی کنند و ارتباط شان با احزاب اندک است. وقتی احزاب از مقبولیت اجتماعی و حمایت دولتی لازم برخوردار نباشند، نمی توانند در راستای ایفای نقش ذاتی خود، ابزار کافی را به لحاظ مالی، سیاسی و جهات مختلف در اختیار داشته باشند.اگر ما بخواهیم در کشور، انتخابات، دولت برآمده از مجلس و رئیس جمهور برآمده از رای ملت را به رسمیت بشناسیم، مقدمه اش این است که فعالیت و برنامه حزبی را به رسمیت بشناسیم. اینکه امروز در کشور فسادها و سوءاستفاده های گسترده و اختلاس های وحشتناک و ویرانگر، باور عمومی را نسبت به عملکرد ما کاهش داده، به دلیل این است که افراد حاضر در دولت و حزب نسبت به تشکیلات مشخصی پاسخگو نیستند و تشکیلات مشخص روی آن ها از قبل، کار آموزشی و علمی انجام نداده است. طبیعتا نظارت های تشکیلاتی قوی تر از نظارت های دولتی و پارلمانی است.هر دوره افرادی به مجلس می آیند، یک سری از اعوان و انصارشان را در بدنه دولت جای می دهند و یک نفر را در راس وزارتخانه ای قرار می دهند، افراد نزدیک به خود را در بدنه دولت قرار می دهند و این ها به دلیل اینکه در برابر تشکیلاتی پاسخگو نیستند، ممکن است عملکرد مطلوبی هم نداشته باشند.بر اساس ادبیات و فلسفه سیاسی غرب، حزب محل تجمع گروهی است که دارای یک فکر و برنامه برای اداره جامعه و کشور هستند و برای اینکه بخواهند اهداف و برنامه های خود را محقق کنند، باید به قدرت برسند. بنابراین، حلقه وصلی میان طرفداران خود و دولتی که خودشان تشکیل می دهند، خواهند بود؛ اما اینکه این تعریف در جامعه ما قابل پیاده کردن هست یا نیست، به نظر می رسد که مقداری جای تامل دارد.قانون اساسی ما مشوقی برای تحزب در کشور نیست؛ فقط گفته که نمی توان افراد را از حضور در مجامع و احزاب منع کرد؛ در قانون اساسی، هیچ بند مشوقی که انگیزه قوی در مردم برای تحزب ایجاد کند را نداریم. قانون اساسی ما به علت فضایی که در گذشته کشور و در حافظه تاریخی ملت ایران نسبت به تحزب وجود دارد که آقای طاهرنژاد هم به آن اشاره کرد، به تحزب توجه چندانی نکرده است. با حضور حزب جمهوری اسلامی، می شد گفت که حزب جدیدی در جامعه به وجود آمده که می تواند ذهنیت های بد نسبت به تحزب را از میان بردارد؛ آن هم به علت اینکه دوام زیادی نداشت و البته به دلایل گوناگون، نتوانست این ذهنیت را از بین ببرد.همان طور که اشاره شد در نظام اجرایی کشور، روحیه حزب گریزی وجود دارد؛ این در جامعه بیشتر شکل گرفته و رخ نموده است اما در مفهوم کلی از نظر نظام جمهوری اسلامی، انتظار امام و رهبری از حزب در جامعه این است که گروهی که به لحاظ مبانی ارزشی و فکری با انقلاب همساز و همگرا هستند و اهداف و آرمان های انقلاب را قبول دارند، با تولید مثل فکری در جهت تثبیت نظام و پیشبرد اهداف انقلاب تلاش و بدنه اجتماعی هم فکر با انقلاب را بسیج کنند.بنابراین احزابی که این اندیشه و تفکر را قبول دارند و در چارچوب سیاست های امام و رهبری می خواهند حرکت کنند، رسالتی به دوش می گیرند که علاوه بر به دست گرفتن قدرت، در حفظ ماندگاری قدرت در آن جریان هم تلاش کنند. علت این مساله در نقصی است که در ساختار وجود دارد؛ یعنی کسانی هم که با کمک حزب و ائتلاف های سیاسی نماینده یا رئیس جمهور می شوند، پس از آنکه رای به دست آوردند و به پست و مقام رسیدند، ارتباط تشکیلاتی با آن هایی که برای وی کار کردند را قطع می کنند؛ یعنی مکانیزمی که بتواند این ارتباط را ایجاد کند، وجود ندارد.از طرف دیگر، فضای حاکم بر ساختار قدرت در کشور به گونه ای است که این وابستگی هم به طور طبیعی عوارضی به دنبال خواهد داشت.مجموعه عواملی که در قدرت سیاسی تاثیرگذارند، اول با این موافق نیستند که اگر شخصی از حزبی بالا آمد، در حوزه کار خود بر اساس برنامه های حزبی عمل کند؛ یعنی صرفا سیاست ها و برنامه های حزب خود را اجرا کند؛ چون سیاست ها و برنامه ها در جای دیگری نوشته می شود و مسئول مربوطه این اختیار را ندارد که هر چه حزب متبوعش گفت، عمل کند. بنابراین اینجا میان سیاست های کلان در جامعه و برنامه های حزبی تعارض به وجود می آید.در غرب، حزب سیاستگذار است و سیاست های کلان کشور را حزب می نویسد. در حالی که در کشور ایران، سیاستگذار کلان کشور، رهبری است که با کمک مجمع تشخیص مصلحت نظام سیاست های کلان را می نویسند. دولت ها باید سیاست های خود را بر اساس این منابع بنویسند.ممکن است فردی متعلق به یک حزب، این سیاست های کلان را اجرا نکند؛ کمااینکه تاکنون هم اینگونه بوده است. از ۱۳۰۰ سیاستی که رهبری ابلاغ کرده اند، شاید همه دولت ها ۳۰۰ مورد آن را هم اجرا نکرده باشند و ۱۰۰۰ مورد دیگر روی هوا مانده است اما اینکه سیاست هایی را خلاف این ها اجرا کند، با محدودیت مواجه است.در حزب جمهوری اسلامی هم این مشکل وجود داشت. امام در تعارضی که میان حزب و دولت به وجود آمد، در نهایت گفتند که فیتیله حزب را پایین بکشید. حزب جمهوری اسلامی، سیاست های دولت را قبول نداشت و دولت هم حزبی بود و باید تابع حزب می بود اما تبعیت نمی کرد و چون تبعیت نمی کرد، میان دولت و حزب تعارض پیش آمد و چون مساله جنگ و مصلحت کشور بود، امام گفت که فیتیله حزب را پایین بکشید.طبیعی است که یک وزیر در یک دولت باید برنامه های دولت و مجلس را اجرا کند؛ وزیر نمی تواند برنامه های حزب را اجرا کند. زمانی می شود سیاست های حزب را اجرا کرد که آن حزب در دولت و مجلس اکثریت را داشته باشد؛ چون کسی که در دولت مجری می شود، باید قانون را اجرا کند؛ قانون هم از مجلس می آید. حزبی که بتواند در مجلس، اکثریت کرسی ها را داشته باشد، می تواند قوانین متبوع خود را مصوب کند.اگر اعضای حزب در مجلس «اکثریت» یا «اقلیت تاثیرگذاری» داشته باشند، می توانند برنامه های حزب را در قالب طرح ارائه کنند یا برای ارائه لایحه به پارلمان، به دولت فشار بیاورند. در این زمان، عناصر حزبی در دولت، قانونی که برآمده از حزب است را اجرا می کنند. در هر صورت، برنامه های حزب تا وقتی که به قانون تبدیل نشوند، قابلیت اجرا نخواهند داشت ولو اینکه همه اعضای دولت هم حزبی باشند. علاوه بر این، یک سری از قوانین وجود دارد که دیگران وضع کرده اند و دائمی است و تا تغییر آن قانون، فرصت دولت به پایان می رسد. این ها اشکالات ریشه ای است؛ یعنی ما از ابتدا یک چنین پی ریزی در نظام نداشته ایم که افراد منتخب از دل احزاب بیرون بیایند. اگر از ابتدا همه از حزب بالا می آمدند، این ساختار در کشور ایجاد می شد که احزاب، قوانین مدنظر خود را به مجلس پیشنهاد کنند و در همین راستا نمایندگان متبوع خود را به مجلس بفرستند.سازوکار به گونه ای است که گرایش توده ای بیشتر از گرایش های حزبی است. نظام برای بسیج عمومی از احزاب استفاده نمی کند؛ بلکه از رفتار توده وار استفاده می کند. حرکتی که مردم در مناسبت های مختلف در جامعه از خود بروز می دهند، توده وار است و کاری به حزب ندارند. در انتخابات هم می بینید که ممکن است احزاب از همه جناح ها بتوانند حداکثر ۵۰ درصد آرا را به دست بگیرند. بله؛ ۵۰ درصد دیگر مردم خودشان تصمیم می گیرند که کدام سمت بروند. این چرخه ای معیوب است و همه این زنجیره ها به هم ارتباط دارند. یعنی وقتی شما اکراه دارید که یک عنصر حزبی را به عنوان وزیر، استاندار و فرماندار به کار بگیرید و یا وقتی آن عنصر حزبی در این جایگاه ها منصوب می شود، از اعلام موضع خود اکراه دارد، در نتیجه نخبگان برای حرکت به سمت احزاب، کمتر از خود رغبت نشان می دهند؛ در نتیجه خروجی این می شود که نیروهای کیفی، یا در احزاب حضور پیدا نمی کنند یا انگیزه کافی نخواهند داشت تا از همه ظرفیت های خود استفاده کنند؛ به همین دلیل، بدنه کارشناسی احزاب مدام تحلیل می رود، چون آن نیرو می بیند که هیچ مقبولیتی در دولت و حکومت ندارد و در جامعه هم نسبت به او اعتنا و احترامی وجود ندارد. بله؛ کار کمیته سیاسی و کمیته های تخصصی در حزب کارگزاران همین است. کمیته سیاسی، خوراک های مختلف را می دهد و در کمیته های تخصصی پردازش و در شورای مرکزی تدوین می شود و در نهایت به عنوان مواضع حزب منتشر می شود اما این مواضع لزوما برای مجلس و دولت قابل استفاده نیست چون استفاده از مقالات و جزوات حزب برای افراد حاضر در دولت و مجلس، ارزشی محسوب نمی شود.البته من اینجا نکته ای دارم که شاید با نظر آقای ترقی چندان همسو نباشد؛ ما از شعار «حزب، فقط حزب الله، رهبر فقط روح الله» تا امروز که «آقا» می فرمایند حتی کسانی که نظام و انقلاب را قبول ندارند، در انتخابات شرکت کنند، بسیار جلو آمده ایم. امروز در شرایط بسیار بهتری قرار گرفته ایم. شعار حزب فقط حزب الله، عملا می گوید که ما هیچ حزبی را قبول نداریم جز حزب الله اما مقام معظم رهبری امروز می فرمایند که همه جریان ها در انتخابات شرکت کنند؛ یعنی جریان های مختلف ولو در حد «مشورت دهی» به رسمیت شناخته شده اند. بسیار توانسته اند استفاده کنند؛ من اینجا نظرم با نظر شما یکی نیست؛ در همین انتخابات اخیر و انتخابات قبل از آن، مردم در جبهه اصلاح طلبان و اصولگرایان، بیش از ۵۰ درصد حزبی رای دادند. آن هایی که رای نمی دهند، اصلا نظام را قبول ندارند. در این ۷۰ درصدی که رای دادند، بیش از ۵۰ درصد شان حزبی رای دادند؛ نه اینکه حزبی باشند بلکه تمایلات و گرایش های حزبی روی تصمیم گیری شان تاثیرگذار بوده است.خوشبختانه جمهوری اسلامی همیشه برای همه سلایق گزینه داشته است؛ البته معنایش این نیست که همه سلایق می توانند گزینه های خاص خود را معرفی کنند اما اینکه در میان نامزدها کسی نباشد که شما بتوانی به آن رای بدهی، وجود ندارد؛ حداقل برای من این مساله پیش نیامده است. اگر مرحوم هاشمی رد صلاحیت شد اما به جای وی، آقای روحانی بود و ما به وی رای دادیم.در انتخابات امسال در جبهه اصولگرایی، کمتر کسی بود که «ابراهیم رئیسی» را نپذیرد. بنابراین در انتخابات ریاست جمهوری همیشه اینگونه بوده که تقریبا بخش وسیعی از جامعه که نظام و انقلاب را قبول دارند، حزبی رای می دهند. بخشی از جامعه هستند که انقلاب را اصلا قبول ندارند؛ این ها به عنوان شهروند مورد احترام ما هستند؛ روی صحبت ما با کسانی است که انقلاب را قبول دارند. در قانون جدید احزاب که ابلاغ شده است، شما باید تعهد بدهید که به ولایت مطلقه فقیه التزام دارید. بسیاری از بچه های انقلابی هم به همین دلیل حاضر نیستند، عضو حزب شوند؛ یعنی می گویند ما ولایت فقیه را قبول داریم اما ولایت مطلقه فقیه را خیر. بله؛ البته بهتر است بگوییم جبهه ای. ما دو جبهه داریم؛ جبهه اصولگرایی و جبهه اصلاح طلبی. در انتخابات اخیر ریاست جمهوری صرف نظر از برخی حواشی که در مناظره ها رخ داد، اصل رقابت زیبا بود. فاصله رقابت هم کم شد؛ هر چه قدر این فاصله کمتر شود، رقابت دلپذیرتر می شود.شما اگر فاصله رای میان ناطق نوری و خاتمی در سال ۷۶ را با فاصله رای میان رئیسی و روحانی در انتخابات ۹۶ مقایسه کنید، می بینید که هم رقابت معنی دارتر شده و هم مردم جریانی تر رای داده اند و هم برای فعالیت های حزبی، انگیزه بیشتر شده است. در نتیجه اگر یک منحنی رسم کنیم، می بینیم که وضعیت امروز نسبت به ابتدای انقلاب بسیار بهتر شده اما اگر همه این مشکلات هم برطرف شود، یعنی اگر دو حزب یا دو جبهه فراگیر ایجاد شود، آن وقت یک مشکل دیگر باقی می ماند، آن هم اینکه اگر آن چیزی که به عنوان برنامه حزب در مجلس مطرح می شود و به عنوان قانون در می آید، معلوم نیست که در شورای نگهبان تایید شود؛ این مساله هم مانع دیگری است.وقتی پذیرفته ایم که همه ارکان نظام باید با رای مستقیم و غیرمستقیم مردم انتخاب شوند، بستر لازم و مناسب برای انتخابات فعالیت حزبی و تشکیلاتی است وگرنه لمپنیزم جای خود را در درون پوپولیزم باز می کند؛ آن وقت باید به کسانی تَن بدهیم که یک روزی به آن ها اقتدا می کردیم و حالا باید چشممان را ببندیم تا چهره شان را نبینیم! این خطر خلاء احزاب سیاسی در عرصه قدرت است. کارکرد واقعی حزب مستلزم یک سری ابزار، لوازم و اطمینان از اثرگذاری بر قدرت است. وقتی که احزاب، احساس کنند که دولت به نظرات آن ها اهمیت می دهد و دولت می خواهد از نظرات آن ها در اداره مطلوب کشور استفاده کند، طبیعی است که احزاب به سمت سرمایه گذاری در این زمینه خواهند رفت.روحانیت و حوزه تا وقتی که هیچ کاری به حکومت نداشت و اصلا حکومت به آن ها اهمیتی نمی داد، نتواسته بود فقه حکومتی را در حوزه ها چندان پر رنگ مطرح کند اما وقتی که دولت، دولت اسلامی می شود، اینجا از حوزه مطالبه می شود که شما باید محتوای حکومت داری از نگاه اسلام را مشخص کنید.در رابطه با حزب هم همین است؛ احزاب وقتی بتوانند چنین تاثیری را در جامعه و حکومت داشته باشند، به سمت جذب نخبگان خواهند رفت و نخبگان هم اگر احساس کنند که حرف شان خریدار دارد، در جلسات کارشناسی صحبت های خود را مطرح می کنند و این صحبت ها برای حل مشکلات کشور، به پیشنهاد تبدیل خواهد شد.شما باید بپرسید که در مرکز تحقیقات استراتژیک مجمع تشخیص مصلحت نظام از چه تعداد احزاب دعوت کرده اند که نظرات خود را بیان کنند؟ در مرکز پژوهش های مجلس از چه تعداد نماینده حزبی برای ارائه برنامه دعوت شده است؟ در مرکز مطالعات استراتژیک ریاست جمهوری از چه تعداد نماینده حزبی دعوت شده تا نظرات خود را درباره اداره مطلوب دولت ارائه کنند؟ هیچ! اصلا این اراده در حاکمیت نیست.همین باوری که آقای طاهرنژاد عنوان کرد در هیچ کدام از قوای نظام وجود ندارد. قوای سه گانه روحیه استفاده از نظرات تخصصی و کارشناسی احزاب را ندارند. یک دلیلش شاید این باشد که نظرات کسانی که در قوا حضور دارند با نظرات احزاب همخوانی ندارد یا یک دلیل دیگر شاید این باشد که اساسا شناختی نسبت به توانمندی و ظرفیت موجود در احزاب وجود ندارد. هر دو دلیل باعث می شود که احزاب سرمایه گذاری خاصی نداشته باشند.نخبگان از ترس اینکه اَنگ حزبی بودن به آن ها بخورد، از کانال احزاب حرف خود را عنوان نمی کنند؛ البته از تریبون ها و کانال های دیگر حرف خود را مطرح می کنند. به همین دلیل، احزاب در این زمینه کارکرد واقعی خود را نمی توانند داشته باشند.گام های خوبی در سال های اخیر برداشته شده؛ شاید به یک دوره شصت ساله در کشور نیاز داشته باشیم تا به الگویی که ساختار قدرت به آن نیاز دارد و تحزب در آن جا بیفتد، دست پیدا کنیم. تا الان که چهل سال از انقلاب گذشته، به این جا رسیده ایم که نظام بپذیرد احزاب می توانند در افزایش مشارکت مردم و کیفی کردن انتخاب آن ها تاثیر داشته باشند.تجربه نیاز نیست بلکه اصل، دیدن کارایی احزاب است. نظام، ضرر عدم تحزب در انتخابات که مردم را به سمت امواج تبلیغات و احساسی می کشاند را دیده است. در بند ۹ سیاست های ابلاغی مقام معظم رهبری برای انتخابات، تعیین چهارچوب های لازم برای فعالیت قانونمند و مسئولانه احزاب ذکر شده است. این نشان می دهد که رهبری به دنبال فرصتی می گشته تا زمینه حضور و نقش آفرینی احزاب در جامعه و تبدیل آن به سیاست دستگاه های مختلف به لحاظ قانونی را فراهم کند. مجلس باید این بند را مصوب کند و دولت باید برای آن لایحه بدهد؛ هیچ کدام، هنوز به این مساله عمل نکرده اند.نظام به این جمع بندی رسیده که اگر بخواهد از مشارکت سیاسی مردم مبتنی بر «مهندسی اجتماعی» بهره مند شود و از مشارکت توده ای عبور کند، باید به سمت تحزب حرکت کند تا نیروها در احزاب پخته شوند. کاری که امسال در حزب موتلفه انجام دادیم، معرفی نامزد مستقل در انتخابات بود؛ برای اینکه ببینیم اصلا می توانیم کاری کنیم که یک نفر از بدنه حزب بالا بیاید.الان در حزب دموکرات یا جمهوری خواه در آمریکا چه اتفاقی می افتد؟ انتخابات متعدد درون حزبی در ایالت های مختلف انجام می شود و سرانجام از میان همه این انتخابات، به یک نفر می رسند. ما هم امسال برای انتخابات ریاست جمهوری، در حزب موتلفه همین کار را کردیم؛ ما آمدیم در سطح کشور افرادی را مطرح کردیم و میان این ها رای گیری انجام دادیم؛ در نهایت به هفت یا هشت نفر و سرانجام به یک نفر که آقای میرسلیم بود، رسیدیم. اصلا این مدل، مدل دموکراتیکی است. شما راه دیگری ندارید؛ اینکه افراد توانمندی ها و ظرفیت های خود را مطرح کنند تا حزب با آن آشنا شود. اگر احزاب این کار که افراد از پایین به بالا بیایند و در انتخابات نامزد شوند را در مجموعه تحت مدیریتی خود انجام دهند، همین الگو می تواند در جامعه هم پیاده شود.بسیاری از نخبگان ما جرات یا توان اینکه وارد فاز انتخاباتی شوند را ندارند. در فرانسه اگر کسی بخواهد رئیس جمهور شود، ۵۰۰ نخبه سیاسی باید آن فرد را تایید کنند. این روش هایی است که در دنیا معمول است و جواب هم داده است. ما نباید بگوییم چون این کارها در غرب انجام شده، پس حتما بد است؛ خیر؛ ما باید از روش های خوب استفاده کنیم.احزاب، اتاق فکر در این حد که موضع گیری درباره موضوعات مختلف داشته باشند را دارند اما این ها در حد حکمرانی و اداره مطلوب کشور نیست. حزب موتلفه دهها نامه محرمانه درباره بودجه به دولت نوشته و در آن نامه ها پیشنهاداتی داده است؛ برخی عملی شده و برخی دیگر اصلا توجهی نشده است. چرا دولت ها در اجرای اصل ۸ قانون اساسی تعلل می کنند؟ اصل هشتم دلالت بر نظارت همگانی دارد؛ یکی از عوامل این نظارت همگانی، احزاب هستند. در کنار مردم، احزاب اطلاعات دقیق تری دارند و بهتر می توانند امر به معروف و نهی از منکر کنند.اتاق های فکر خود دولت ها هم تعطیل است! در آمریکا حدود ۷۰۰ اتاق فکر فقط درباره مسائل ایران کار می کند. ما برای پاتک زدن به آن ها چند اتاق فکر در کشور داریم؟ این همه اندیشکده در کشور وجود دارد، چه قدر به این ها بها داده می شود؟ بها ندادن به پژوهش، در کشور نهادینه شده است. ضرر این مساله متوجه کشور است. اینکه شما می بینید برخی ضعف ها مدت ها حل نمی شود و روی هم متراکم می شوند، به این دلیل است که بخش تحقیقات، پژوهش و اتاق های فکر در کشور تعطیل هستند. صحبتی که شما می کنید ناشی از فرهنگ رایج جامعه است. ما الان یک ساعت است داریم درباره تحزب و حضور در تشکل های سیاسی صحبت می کنیم که به دلیل سابقه تاریخی ناموفق، جامعه ما هیچ علاقه ای برای رفتن به سمت فعالیت های حزبی ندارد.وقتی در جامعه ای فعالیتی ممدوح نیست، وقتی ابزار و امکاناتی برای توسعه آن وجود ندارد، وقتی حضور در حزب امتیاز تلقی نمی شود، آن وقت کسی وارد حزب نمی شود که به مقامی برسد. آن کسی هم که حزبی است و به مقامی می رسد، باید موضع حزبی خود را انکار کند. اینکه ما فکر کنیم عده ای وارد حزب می شوند تا برای رسیدن به قدرت لابی کنند، اصلا در ایران این مساله منتفی است. اصلا حزب در دولت و ساختار قدرت مقبولیتی ندارد که بخواهد چنین کند. اتفاقا همان جا هم احتیاط می کنند که کاندیدای حزبی وارد لیست نشود. فعالین این عرصه معمولا صبر می کنند که شورای نگهبان یک هفته مانده به انتخابات، لیست تایید صلاحیت شده ها را بدهد؛ تا آن زمان(یک هفته مانده به انتخابات) همه کارهای خود را انجام داده و تصمیم خود را گرفته اند. البته در تهران و برخی مراکز استان های بزرگ اگر افراد در لیست باشند، شانس حضور در شورای شهر یا مجلس را پیدا می کنند اما لزوما همه آن هایی که فعال حزبی هستند، از فیلتر شورای نگهبان عبور نمی کنند.در همین انتخابات مجلس در سال ۹۴، شورای نگهبان بیش از ۹۰ درصد کاندیداهای اصلاح طلبان را رد کرد. آن لیست محرمانه ای که تهیه کرده بودیم، در داخل کشو گذاشتیم و در میان کسانی که از فیلتر شورای نگهبان عبور کردند، فراخوان دادیم و به گزینش دست زدیم؛ ۹۰ درصد این افراد حزبی نبودند.شما شاید بگویید که کسی که در حزب حضور دارد، نسبت به دیگران شانس بیشتری برای ورود به ساخت قدرت دارد، من می گویم این موضوع منتفی نیست اما اینکه فردی به طور هدف دار وارد حزب شود تا به قدرت برسد، این طور نیست یا حداقل افرادی که در اطراف ما هستند که نوعا هم افراد کیفی و فکری هستند، برای دست یافتن به قدرت، وارد حزب نشده اند.آن چیزی که در فرهنگ ما مذموم تلقی می شود، در ذات خود مذموم نیست. یعنی اینکه شما فکر می کنید کسی برای رسیدن به قدرت وارد یک حزب می شود، خب! برود؛ چه اشکالی دارد؟بارک الله! کسی می خواهد در قدرت باشد برای اینکه برای خودش کار کند و نفسانیات خود را ارضا کند، این مذموم است اما اگر کسی بگوید من می خواهم وزیر شوم اما می توانم سلسله خدماتی را به جامعه عرضه کنم، خب این چه اشکالی دارد که فضا بدهیم تا آن فرد با ورود به حزب، وزیر یا نماینده پارلمان شود؟ مردم و نخبگان ما بسیار احتیاط می کنند که این مساله را به زبان نیاورند اما چه خوب است که فضایی ایجاد کنیم تا مردم و نخبگان به زبان بیاورند؛ یعنی بگویند که من می خواهم وارد حزب شوم تا از طریق آن وارد دولت شده تا از این طریق کارهای مثبتی انجام دهم. قانون کلی وجود دارد؛ آن هم اینکه همه احزاب ابتدا منافع خود را دنبال می کنند؛ این امری مسلم است. هر چه قدر حزب مقید باشد که خالص کار کند، اما باز هم منافع حزبی اش را نمی تواند نادیده بگیرد. افراد انگیزه های متفاوتی دارند. قابل اندازه گیری هم نیست(خنده). بله؛ واقعا قابل اندازه گیری نیست. عده ای زرنگ هستند؛ برخی ها را می شناسیم که توانسته اند رنگ عوض کنند و در تمام دولت ها حضور داشته باشند(خنده). خب باید بسیار زرنگ باشی که زودتر از بقیه بدانی و بفهمی که چه دولتی می خواهد در آینده روی کار بیاید تا متناسب با آن رنگت را عوض کنی!برخی عناصر هستند که قدرت طلب اند و می خواهند به هر طریقی خود را در قدرت حفظ کنند. در کنار این، عده ای هم هستند که انگیزه شان متناسب با حزبی است که دارند در آن فعالیت می کنند. مثلا افرادی هستند که اساسا منتقد نظام هستند و می خواهند حرف شان را با پشتوانه حزبی، به طور محکم تری در جامعه مطرح کنند.عده ای هم هستند که می خواهند نظام تقویت شود؛ این ها وارد حزبی می شوند که احساس می کنند تقویت کننده نظام است. نکته مهم در همه این موارد این است که به دلیل رفتار دولت ها با مساله تحزب، هزینه گرایش حزبی را در کشور بسیار بالا رفته است؛ یعنی کسی که حزبی است، ممکن است امروز مدیرکل باشد اما فردا اگر جریان سیاسی دیگری روی کار آمد، آن فرد هم از مدیرکلی برداشته می شود و تبدیل به کارشناس می شود؛ یعنی به یکباره در زندگی اش سقوط می کند. خب این ها هزینه های سنگینی است.آقای طاهر نژاد خاطرش است؛ ما در مجلس پنجم به سمتی حرکت کردیم که قانون عزل و نصب در کشور را تدوین کنیم؛ به گونه ای که عواملی که کارشناس اند و سیاست ها را اجرا می کنند، با آمد و شد دولت ها تغییر نکنند اما آن مدیرانی که عمدتا سیاسی هستند و نقش اصلی را در پیاده کردن سیاست های دولت جدید ایفا می کنند، باید تغییر کنند؛ نه اینکه یکباره آبدارچی یک مدرسه هم عوض شود!با شرایطی که امروز داریم، حضور در حزب برای فرد هزینه سیاسی و مالی دارد. این مساله خودش باعث تحزب گریزی می شود. اگر ما می خواهیم جامعه را به سمت تحزب پیش ببریم، لازمه اش این است که این هزینه ها را پایین بیاوریم و عزل و نصب ها دامن کسانی را نگیرد که در رده مدیریت تصمیم گیر نیستند و کار کارشناسی انجام می دهند.من بخشی را به اظهارات آقای ترقی اضافه کنم؛ هزینه هایی که از آن یاد شد، هزینه های اجتماعی هم است. مثلا اگر دبیرکل موتلفه و دبیرکل کارگزاران دو تایی در مجلس یک شهید در یک بخشی حضور پیدا کنند، مداح و منبری ابتدا از حضور بخشدار تشکر می کند و پس از آن، از حضور این دو دبیرکل! لازم نیست که کسی این ها را بگوید؛ این مساله تبدیل به یک فرهنگ شده است؛ یعنی جایگاه دبیرکل یک حزب در حد یک بخشدار هم نیست. این را دیدم که می گویم! اگر هم دبیرکل یک حزب در مراسمی حضور پیدا کند، بقیه با فاصله کنارش می نشینند؛ می گویند مبادا انگ حزبی بودن به ما بخورد!در حالیکه وقتی ما به کشورهای خارجی که حزب، دولت را در دست دارد، می رویم، به همان میزانی که از دبیرکل ما میزبانی می کنند، از رئیس جمهور پذیرایی می کنند. حتی به لحاظ سطح بندی، دبیرکل یک حزب با رئیس جمهور برابر است.خاستگاه اولیه موتلفه بازاری های مقلد امام و در حقیقت نیروی لجستیکی امام بودند و اگر هم بازاری بودند و درآمدی داشتند، در خدمت رهبری و انقلاب بود و اکثر آن ها هم یا به شهادت رسیدند و یا در قیام حضرت امام به زندان های طولانی محکوم شدند و هستی خود را در راه انقلاب از دست دادند؛ بنابراین بیشتر از هر فرد دیگری درد فقر را چشیده اند.بازاری هایی هم هستند که متمول بودند. مثلا آقای اسدالله عسگراولادی یا مرحوم حبیب الله عسگر اولادی در زمان انقلاب تاجر بودند و زندگی خوبی هم داشتند. این ها هزینه خانواده های زندانی را پرداخت می کردند. بنابراین آن قشر الان در حزب موتلفه حضور ندارند. خاستگاه موتلفه امروز پس از گذشت ۴۰ سال از انقلاب اسلامی، از بازار به خاستگاه فراگیرتر نظیر دکتر، مهندس، دانشجو و...تغییر کرده است؛ حتی در ترکیب شورای مرکزی و بدنه حزب از روستایی و بخشی گرفته تا شهری این مساله دیده می شود که آشنا به دغدغه های مردم هستند.سوال شما البته بسیار سیاسی است. بیشتر از پیوند موتلفه با بازار، پیوند روحانیت با بازار است؛ آیا با فهم این مطلب می توانیم نتیجه بگیریم که روحانیت درد مردم را درک نمی کند؟ حتما این طور نیست. من به توضیحات آقای ترقی مطلبی را اضافه کنم؛ به نظر من این مساله نه تنها نباید عیب باشد بلکه حسن هم باشد. اقتصادشناسی، بازارشناسی و موضوع شناسی به حکمرانی مطلوب کمک می کند؛ این بدین معنا نیست که اگر فقرا را وارد دولت یا مجلس کنیم، مملکت گل و بلبل می شود. ما یک نمونه این مساله را قبلا دیدیم؛ شعار می داد و فریاد می کشید و دفاع از فقرا سرلوحه کارش بود اما خروجی اش، بدترین اقتصاد بعد از انقلاب بود. شما خروجی اقتصاد دولت های سازندگی، اصلاحات و تدبیر و امید که ادعای فقر و فلاکت نداشتند را با خروجی اقتصاد دولت احمدی نژاد مقایسه کنید.من اتفاقا دارم اقتصادی حرف می زنم. تمام شاخصه های اقتصادی و حتی شاخص فلاکت، نشان می دهد که اقتصاد در دولت اصلاحات، بهترین وضعیت را پس از انقلاب داشته است. حتی اقتصاد دوران جنگ از دوران احمدی نژاد بهتر بود. من نمی خواهم این مساله را سیاسی کنم؛ می خواهم بگویم اگر کسی بین اقشار محروم جامعه به قدرت دست یافت، لزوما کشور را گلستان نمی کند.حزب کارگزاران، حزب فراگیر ملی با جمعیت کثیری از اعضا در استان های مختلف است. البته ممکن است که در شورای مرکزی حزب کارگزاران، وضعیت مالی چند نفر بهتر از بقیه باشد اما این به معنای کارتل بودن و ثروتمندبودن به معنای خاص نیست.تقریبا تمامی احزاب بیانیه دادند و به آن صدای اعتراض به حق مشروعیت بخشیدند و به دولت گفتند که باید این صدا شنیده شود. کسی نمی تواند منکر نارسایی های اقتصادی در کشور شود. امروز هزینه ها با سطح زندگی مردم نمی خواند. فکر می کنم که دولت باید یک بار دیگر به طور دقیق و عمیق به شعارهایی که در اعتراضات داده شد، توجه کند. فارغ از شعارهای انحرافی، وقتی به متن اعتراضات و شعارها دقت می کنیم، می بینیم که نارسایی هایی وجود دارد. البته بخشی از نارسایی ها، اقتصادی است؛ بخشی دیگر، سیاسی، روانی، امنیتی و فرهنگی است. یعنی این طور نیست که مردم صرفا به خاطر نان و مسائل اقتصادی شعار داده باشند.نه فقط دولت، بلکه بقیه بخش های حاکمیت هم باید این اعتراضات را بررسی کنند. کسی نیست که عرق پرچم خود را نداشته باشد؛ چه مصیبتی بر آن جوان وارد شده که به این نقطه رسیده که پرچم کشورش را آتش می زند؟ اگر این مسائل واکاوی شود به این نتیجه می رسیم که سطح ناهنجاری ها، آسیب های اجتماعی، فسادها و اختلاس ها، باور جامعه را نسبت به حکمرانان نزول داده که بسیار نگران کننده است. نه تنها دولت بلکه مجموعه حاکمیت باید این اعتراضات را بررسی کارشناسانه کند و به اعتراضاتی که به حق است، رسیدگی و مشکلات را واقعا برطرف کنند وگرنه این مسائل روز به روز پیچیده تر می شود.اگر رده های مختلف حکومت برای این اعتراضات چاره جویی نکنند، با توجه به فشاری که از بیرون بر گُرده اقتصاد کشور وارد است، حتما روز به روز مشکلات ما بیشتر و عمیق تر خواهد شد. واقعیت این است که مسائل اقتصادی کشور بسیار پیچیده شده است؛ در کنار این، مسائل دیگر هم در حال رشد است.اغلب احزاب پس از این حوادث موضع گرفتند و تاکید کردند که دولت باید این صداها را بشنود و در جهت حل مشکلات قدم بردارد. حزب موتلفه بیش از ۲ سال است که در مواضع هفتگی خود، درباره عواقب بی توجهی به بیکاری، رکود اقتصادی و معوقات حقوق کارگران و تعطیلی بنگاه های اقتصادی کوچک که می تواند عامل شورش باشد، به دولت هشدار داده است. حتی من سال گذشته در گفتگویی عنوان کردم که ادامه این روند موجب شورش تهیدستان خواهد شد. بله.ما اصلا از طریق آقای جهانگیری به دولت نامه نوشتیم و هشدار دادیم و گفتیم که ادامه این رکود، منجر به فقر می شود و فقر و بیکاری، دو عامل مشتعل کننده برای تحرکات اجتماعی است.ما مدت ها این هشدارها را به دولت می دادیم. حتی وزیر کشور در گزارشی درباره تعداد تجمعات اعتراضی گفت که سال گذشته ۱۵۷۰ تجمع داشتیم در حالی که این رقم در گزارش شهریور ماه امسال به ۲۷۰۰ مورد رسید. حتی نمایندگان مجلس در جلسه ای غیرعلنی به آقای علوی وزیر اطلاعات گفتند که چرا شما این تجمعات را پیش بینی نکردید، علوی گفت که ما پیش بینی می کردیم و در «بولتن» نوشتیم! باید نسبت به این موضوعات حساسیت نشان داده شود. در سال ۷۱ در دولت مرحوم هاشمی به یکباره افزایش نرخ های خدمات، تورم را به ۵۰ درصد رساند. همان زمان هم اعتراضاتی انجام شد؛ شروع اعتراضات هم از مشهد بود. شهرداری مشهد خانه ای را خراب کرد و کودکی کشته شد؛ همین بهانه ای شد برای آغاز اعتراضات. اعتراضات از آن جا به اسلامشهر، شیراز و قزوین کشیده شد. مردم با یک جرقه به سمت این تحرکات می روند. متاسفانه در دولت، نسبت به این مسائل، حساسیت وجود ندارد. به قول رهبری مخاطب بایدهای دولت، خود دولت است.از طرف دیگر، دولت به تذکرات و نامه های نوشته شده از سوی احزاب، توجه نمی کند. آیا دولت نسبت به این اعتراضات، احساس نگرانی و خطر کرده است یا اینکه «کَکَش» هم نگزیده است!؟ اگر احزاب بخواهند با احساس مسئولیت جلوی این مخاطرات را در آینده بگیرند، آیا می صرفد که به مساله ورود کنند یا اینکه دوباره کسی به آن ها توجه نمی کند؟ مسائل اقتصادی، پیچیده و تدریجی است. اینطور نیست که ساده و دفعی باشد. بنیه اقتصادی کشور به دلیل تحریم ها تا حد زیادی تحلیل رفته است و همین الان تقریبا هیچ بانک خارجی معتبری برای ما «اِل سی» باز نمی کند. اینکه ال سی باز نمی کند، یعنی ما باید اجناس را بین ۱۰ تا ۲۰ درصد از بقیه کشورها گران تر بخریم.همین الان نفتی که به چین می فروشیم، این کشور به «کلدون بانک» می برد و برای اینکه از این بانک، به بانک اصلی اش ببرد، ۴ درصد و آن بانکی هم که می خواهد به داخل کشور منتقل کند، ۸ درصد مزد می گیرد؛ یعنی ما برای واردکردن پول نفت به کشورمان باید ۱۲ درصد هزینه کنیم. مجموعه ای از سیاست ها ما را به اینجا رسانده است.صداوسیما وقتی در گوشه ای سوءاستفاده می شود، جوری پوشش می دهد و بزرگ نمایی می کند که انگار یک دولت خارجی این خلاف را مرتکب شده است. وقتی مجموعه ابزار تبلیغی کشور برای تخریب و تضعیف دولت به کار گرفته می شود و دولت هم برای پاسخگویی، امکانات لازم را ندارد - البته در دولت هم نارسایی وجود دارد - این اعتراضات و اغتشاش اتفاق می افتد.به نظر من این طور نیست که فقط با ایجاد حساسیت در دولت بشود مسائل و مشکلات را حل کرد. باید به مسائل، زنجیره ای نگاه کنیم. تبلیغات صداوسیما باید در جهت تقویت دولت و نظام باشد و نارسایی ها را بُلد نکند. هیچ رسانه ای در دنیا دولت خود را تا این حد تخریب نمی کند. البته رسانه های خصوصی هستند که به قصد گرفتن امتیاز، از دولت نقد می کنند اما رسانه های دولتی، دولت را تخریب نمی کند. البته آقای طاهرنژاد این ها تخریب نیست. آقای ترقی! شما درباره آسیب های اجتماعی صحبت های وزیر کشور را بُلد کردید؛ همین آقای وزیر کشور ۲ سال پیش در جلسه احزاب آمد و گفت که «ما ۱۱ میلیون حاشیه نشین داریم که آسیب های اجتماعی این ها در آستانه تبدیل شدن به بحران اجتماعی است؛ مقام معظم رهبری ما را در قالب کمیته مامور کرده که بنشینیم و این مشکل را آسیب شناسی کنیم و هر سه ماه یکبار از ما گزارش می گیرد. مهم ترین عاملی که این مشکلات را به وجود آورده، کم توجهی به سیاست های نظام است. مجمع تشخیص مصلحت نظام باید در نظارت و تطبیق عملکرد دولت ها با سیاست های کلی نظام، قوی تر عمل می کرد تا اجازه نمی داد که از سیاست های کلی انحراف ایجاد شود. مبارزه با فقر و فساد و تبعیض، حرف امروز رهبری نیست؛ ایشان از دولت اصلاحات این شعار را مطرح کردند. در طول این مدت، مبارزه با فقر و فساد و تبعیض، صوری بوده است. اصلا چه زمانی این سیاست ها تبدیل به قانون شد. بله؛ نه تنها به قانون تبدیل نشد بلکه مبارزه هم مبارزه صوری بود. کسی را در راس مبارزه با فساد قرار می دهیم که خودش هزار جور مشکل اقتصادی دارد. صف آن هایی که به وضعیت اقتصادی کشور معترض اند، از ضد انقلاب جداست. این دو جریان کاملا از همدیگر مجزا بودند. جریانی در کشور نارضایتی خود را در طول سال (قبل از اعتراضات دی ماه) به طور مسالمت آمیز اعلام کرده بود. خود دولت می گوید که ۲۷۰۰ تجمع اعتراضی مسالمت آمیز برگزار شد اما چه زمانی این اعتراض به اغتشاش تبدیل شد؟ زمانی که ضد انقلاب با برنامه ریزی روی این موج اعتراض مسالمت آمیز و طبیعی سوار شود. کسی که آمد و پرچم را آتش زد، هیچ کدام از این ها نبود؛ این فرد وضعیت اقتصادی بدی نداشت و جزء قشر متمول شمال شهر هم بود اما هیچ قیدی به نظام و انقلاب نداشت؛ آنتن این فرد رو به سوی «بی بی سی» و «VOA» بود. به نظر من همین شعار(اصلاح طلب، اصولگرا، دیگه تموم ماجرا) کار و استراتژی دشمنان بود. استراتژی دشمن این است که مردم را نسبت به همه جریان ها بدبین و ناامید کند. هدف اصلی دشمن این است که بگوید نظام اسلامی برای حل مشکلات، کارآمدی ندارد؛ چه اصلاح طلب و چه اصولگرا؛ چرا؟ چون امروز رئیس جمهور هم همان حرف هایی را درباره برجام می زند که قبلا اصولگرایان می زدند. دشمن می بیند وقتی رئیس جمهور می گوید «برجام قابل مذاکره نیست» یا «مساله موشکی قابل مذاکره نیست»، این همان حرف اصولگرایان است؛ پس می گوید هم باید اصولگرا را زد و هم اصلاح طلب را. حتی اگر حربه دشمن نباشد، شعار عاقلانه ای است(خنده). وضع موجود محصول عمل اصولگرایان و اصلاح طلبان است. از ابتدا این ها سر کار بوده اند. کسی که فقیر است باید از ما اصلاح طلبان و اصولگرایان ناامید شده باشد. این مساله طبیعی است. البته ما در دولت نبوده ایم.منظور من جریان بود(خنده). جریان اصولگرایی هم تاکنون در دولتی نبوده است. احمدی نژاد هم که بود، اصولگرایی را فحش می داد(خنده).کپی شد"
} | ozvi ʃorɑje mærkæzi kɑrɡozɑrɑn dær monɑzere « næqʃe tæhæzzobe » æz nɑme in hezb be dolæt dærbɑre rokud væ fæqr xæbær dɑd væ ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe ɡoft : dolæt be tæzækorɑte æhzɑb tævædʒdʒoh nemikonæd. hozure æhzɑb væ tæʃækkol hɑje qodrætmænd dær jek dʒɑmeʔe, mi tævɑnæd zæmine væ bæstære lɑzem bærɑje erɑʔe rɑh hæl dær qɑlebe bærnɑme hɑje modævvæn be ænɑsore hɑzer dær sɑhæt væ sɑxte qodræte dʒæhæt hæl væ fæsle hær tʃee kɑrɑmædtær væ dær ejn hɑl, kæm hæzinee tær kɑsti hɑ væ moʔzælɑt rɑ færɑhæm konæd. ælbætte æhzɑb bærɑje in æmr, nɑzeri monfæʔel nistænd bælke xod bɑ vorud be mejdɑne reqɑbæt hɑje entexɑbɑti, tælɑʃ mi konænd bɑ be dæst ɡereftæne qodræte sjɑsiː, be næqʃe rɑh mæddenæzære xiʃ bærɑje ɡærdeʃ tʃærxe dænde hɑje edɑre keʃvær, vædʒhi ejni væ vɑqeʔi bedæhænd. dære keʃvære irɑn, tʃærxe tæhæzzob mæʔjub æst. tebqee ɑmɑre vezɑræte keʃvær, biʃ æz divisto pændʒɑh hezb, xod rɑ dær « komisijone mɑdde dæh æhzɑbe » be sæbt resɑnde ænd. in ɑmɑr mi tævɑnæd irɑn rɑ be dʒæhæte kæmijæt, dær rædde væ hættɑ bɑlɑtær æz keʃværhɑje toseʔe jɑfte væ piʃræfte donjɑ qærɑre dæhæd æmmɑe ɑiɑ hæme in biʃ æz divisto pændʒɑh hezb, tævɑneste ænd dær hoze tolide ændiʃe væ mohtævɑ væ tæbdile ɑn be næqʃe rɑh keʃvær, næqʃi mæsæmræsæmær ifɑ konænd? ɑiɑ tævɑsete im mæfhume tæhæzzob væ kɑrkærdhɑje æsile ɑn dære keʃvær rɑ næhɑdine konim? ɑiɑ æsɑsæn keʃvær be hæme in e divisto pændʒɑh hezb nijɑz dɑræd? hæme in hɑ væ ejzæn, mævɑneʔe kɑre æhzɑb dær irɑn rɑ dær qɑlebe mizæɡærdi tæxæssosi bɑ hozur « jædollɑh tɑherneʒɑd » ozure ʃorɑje mærkæzi hezbe kɑrɡozɑrɑn væ « hæmidrezɑ tæræqqi » ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe eslɑmi be bæhs væ bærræsi neʃæste im. e « jædollɑh tɑherneʒɑd » motevællede sɑle jek hezɑro sisædo sioʃeʃ æst. vej æz zæmɑne tæsise hezbe kɑrɡozɑrɑne sɑzændeɡi dær sɑle hæftɑdotʃɑhɑr tɑkonun, ozvi ʃorɑje mærkæzi in hezb æst. tɑherneʒɑd dær fɑsele sɑl hɑje ʃæstohæʃt tɑ hæftɑdoʃeʃ dær dolæte ækbære hɑʃemi ræfsændʒɑni, moʃɑver « qolɑmrezɑ ɑqɑzɑde » væzire næft bud. vej dær mædʒlese pændʒom næmɑjændeɡi mellæt rɑ be duʃ keʃid. tɑherneʒɑd hæmtʃenin dær mjɑne sɑl hɑje hæʃtɑdodo tɑ hæʃtɑdotʃɑhɑr rijɑsæt sɑzmɑn sænɑjeʔe dæsti rɑ be ohde ɡereft. hæmidrezɑ tæræqqi motevællede sɑle jek hezɑro sisædo siotʃɑhɑr æst. tæræqqi hæm mɑnænde tɑherneʒɑd æz næmɑjændeɡɑne dore pændʒome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bud. ozvjæt dær ʃorɑje mærkæzi komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, æz diɡær mæsʔulijæt hɑje tæræqqi dær tule dorɑne hæjɑte nezɑme dʒomhuri eslɑmi bude æst. tɑherneʒɑd dær mizæɡærde tæxæssosi dærbɑre tʃerɑi dʒɑnifætɑdæne næqʃe æhzɑb dær keʃvær ɡoft : hezb be onvɑne dʒærijɑne sjɑsiː qævi, sɑlem, huʃjɑr, ræsædɡær væ mædædkɑr væ delsuze keʃvær morede enɑjæte dolæte mærdɑn nist. vej dær hæmin bɑre æfzud : ɑntʃe æz fæʔɑlijæt hɑje hezbi dær hɑfeze dure mellæte irɑn næqʃ bæste, noʔæn be fæʔɑlijæt hɑ, vɑbæsteɡi hɑ væ xiɑnæt hɑje hezbe tudee mæʔtuf æst væ tʃon ɑn hɑfezee dur væ xɑterɑte tælx, mellæt rɑ rændʒ mi dæhæd, æslæn mærdom fæʔɑlijæt hɑje hezbi rɑ bærɑje xod væ færzændɑne ʃɑne mætlub nemi dɑnænd. ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe kɑrɡozɑrɑn ʃærɑjete emruz tæhæzzob dær keʃvær rɑ behtær æz ɡozæʃte ærzjɑbi væ tæsrih kærd : mɑ æz ʃoʔɑre « hezb, fæqæt hezbe ællɑh, ræhbære fæqæt ruhe ællɑh » tɑ emruz ke « ɑqɑ » mi færmɑjænd hættɑ kæsɑni ke nezɑm væ enqelɑb rɑ qæbul nædɑrænd, dær entexɑbɑt ʃerkæt konænd, besijɑr dʒolo ɑmæde im. emruz dær ʃærɑjete besijɑr behtæri qærɑr ɡerefte im. tɑherneʒɑd ozvjæt dær æhzɑb rɑ bærɑje æʔzɑe motezæmmen hæzine hɑje edʒtemɑʔi dɑnest væ ɡoft : æɡær dæbirkole moutælefe væ dæbirkole kɑrɡozɑrɑne do tɑi dær mædʒlese jek ʃæhid dær jek bæxʃi hozure pejdɑ konænd, mædɑh væ mænbæri ebtedɑ æz hozure bexæʃdɑre tæʃækkor mi konæd væ pæs æz ɑn, æz hozure in do dæbirkol! lɑzem nist ke kæsi in hɑ rɑ beɡujæd in mæsɑle tæbdil be jek færhænɡ ʃode æst jæʔni dʒɑjɡɑh dæbirkole jek hezb dær hædde jek bæxʃdɑr hæm nist. vej hæmtʃenin dærbɑre lozume mobɑreze bɑ se ɡɑne « fæqr, fesɑd væ tæbʔiz » dær keʃvær ezhɑr dɑʃt : æɡære ɑn se ʃoʔɑri ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær ævɑxere mædʒlese pændʒom mæbni bær « mobɑreze bɑ fæqr væ fesɑd væ tæbʔiz » rɑ mætræh kærdænd rɑ dʒeddi ɡerefte budim, moʃkelɑte hæl mi ʃod ettefɑqæn hæmin se ɑmele emruz behærɑnzɑ ʃode æst. riʃe fæqr mi tævɑnæd dær dolæt bɑʃæd æmmɑ ɑiɑ riʃe fesɑd, fæqæt dær dolæt æst? emruz dolæte jɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn æz buddʒe bejte olmɑl rɑ bærɑje pærdɑxte bedehi ʃæbæke moʔæssesɑte qejreqɑnuni særf kærde ke æslæn næsæbte be ɑn hɑ hitʃ tæʔæhhodi nædɑræd. tɑherneʒɑd dærbɑre tæzækorɑt væ hoʃdɑrhɑje hezbe mætbuʔæʃ be dolæt pirɑmune eʔterɑzɑte edʒtemɑʔi ɡoft : mɑe æslæn æz tæriqe ɑqɑje dʒæhɑnɡiri be dolæte nɑme neveʃtim væ hoʃdɑre dɑdim væ ɡoftim ke edɑme in rokud, mondʒær be fæqr mi ʃævæd væ fæqr væ bikɑri, do ɑmele moʃtæʔel konænde bærɑje tæhærrokɑte edʒtemɑʔist. « hæmidrezɑ tæræqqi » hæm dær in mizæɡærde tæxæssosi bɑ bæjɑne inke dære nezɑme edʒrɑi keʃvær « ruhije hezbe ɡorizi » vodʒud dɑræd ɡoft : qɑnune æsɑsi mɑ moʃævveqi bærɑje tæhæzzob dær keʃvær nist fæqæt ɡofte ke nemi tævɑne æfrɑd rɑ æz hozur dær mædʒɑmeʔ væ æhzɑb mænʔ kærd dær qɑnune æsɑsi, hitʃ bænde moʃævveqi ke ænɡizee qævi dær mærdom bærɑje tæhæzzob idʒɑd konæd rɑ nædɑrim. vej dærbɑre tohi ʃodæne æhzɑbe æz « noxbeɡɑn » tæsrih kærd : noxbeɡɑn æz tærse inke ænɡe hezbi budæn be ɑn hɑ bexord, æz kɑnɑle æhzɑb hærfe xod rɑ nemi zænænd ælbætte æz teribun hɑ væ kɑnɑl hɑje diɡær hærfe xod rɑ mætræh mi konænd. be hæmin dælil, æhzɑb dær in zæmine kɑrkærde vɑqeʔi xod rɑ nemi tævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. tæræqqi dærbɑre tæʔɑroze sijɑsæt hɑje hezbi bɑ sijɑsæt hɑje kælɑne nezɑm ɡoft : dære qærb, hezbe sijɑsætɡozɑr æst væ sijɑsæt hɑje kælɑne keʃvær rɑ hezb mi nevisæd. dær hɑli ke dær keʃvære irɑn, sijɑsætɡozɑre kælɑne keʃvær, ræhbærist ke bɑ komæke mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm sijɑsæt hɑje kælɑn rɑ mi nevisænd. dolæt hɑ bɑjæd sijɑsæt hɑje xod rɑ bær æsɑse in mænɑbeʔ benevisænd. vej dær hæmin bɑre tæsrih kærd : momken æst færdi moteʔælleq be jek hezb, in sijɑsæt hɑje kælɑn rɑ edʒrɑ nækonæd kæmɑɑjnæke tɑkonun hæm inɡune bude æst. æz jek hezɑro sisæd sijɑsæti ke ræhbæri eblɑq kærde ænd, ʃɑjæd hæme dolæte hɑ sisæd morede ɑn rɑ hæm edʒrɑ nækærde bɑʃænd væ jek hezɑr morede diɡær ruje hævɑ mɑnde æst æmmɑ inke sijɑsæte hɑi rɑ xælɑfe in hɑ edʒrɑ konæd, bɑ mæhdudijæte movɑdʒeh æst. tæræqqi dærbɑre rujkærde dolæte næsæbte be eʔterɑzɑte dej mɑh dær keʃvær ezhɑr dɑʃt : dolæt be tæzækorɑt væ nɑme hɑje neveʃte ʃode æz suj æhzɑb, tævædʒdʒoh nemi konæd. ɑiɑ dolæte næsæbte be in eʔterɑzɑt, ehsɑse neɡærɑni væ xætær kærde æst jɑ inke « kækæʃ » hæm næɡozide æst! ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe eslɑmi ʃoʔɑr « eslɑhe tælæb, osulɡærɑ, diɡe tæmume mɑdʒærɑ » dær eʔterɑzɑte æxir rɑ esterɑteʒi doʃmæn ærzjɑbi væ tæʔkid kærd : esterɑteʒi doʃmæn in æst ke mærdom rɑ næsæbte be hæme dʒærijɑn hɑe bædbin væ nɑomid konæd. hædæfe æsli doʃmæn in æst ke beɡujæd nezɑme eslɑmi bærɑje hælle moʃkelɑt, kɑrɑmædi nædɑræd tʃe eslɑh tælæb væ tʃe osulɡærɑ. in tæʔrifi ke ʃomɑ æz æhzɑb væ fæʔɑlijæte hezbi kærdid hætmæn mæn væ ɑqɑje tæræqqi bɑ ɑn hæmrɑh nistim jæʔni esɑlæte fæʔɑlijæte æhzɑb dær irɑn væ dʒæhɑn in æst ke bɑ motɑleʔɑte dæqiqe væʔæmiq, nijɑzhɑje dʒɑmeʔe rɑ ærzjɑbi konænd væ dær qɑlebe tærhe moʃæxxæs væ mosævvæbe hezbi, æz tæriqe hozur dær mædʒles væ dolæte æmæliɑti konænd. æhzɑbe væzife nædɑrænd ke motɑlebɑte mærdom rɑ be dolæt jɑ hɑkemijæte montæqel konænd tʃon æhzɑb, kɑrmænde dolæt nistænd væ hoquq nemi ɡirænd. ʃɑkele æhzɑb æz æfrɑde sɑhebe sæbok væ sɑhebe ændiʃe sɑxte ʃode æst ke bærɑje edɑre behine keʃvær bærnɑme dɑrænd. æhzɑb dær hoze hɑje sjɑsiː væ edʒtemɑʔi tælɑʃ mi konænd bɑ ɡereftæne æksærijæte korsi hɑ dær mædʒles væ dolæt, bærnɑme hɑje xod rɑ edʒrɑ konænd. ælbætte æɡær dolæt hɑ æz æhzɑb bexɑhænd tɑ bærnɑme hɑje xod rɑ bærɑje edʒrɑ dær extijɑr qærɑr bedæhænd, hætmæn mozɑjeqe nemi konænd. hezb dær irɑn bænɑ be dælɑjele moteʔæddedi tɑkonun nætævɑneste dær rɑstɑje fælsæfe xelqæte xod næqʃ ɑfærin bɑʃæd bæxʃi æz in mæsɑle be dolæt væ bæxʃe diɡær be mellæt væ dʒɑmeʔe bɑzemi ɡærdæd. ɑn bæxʃi ke be dolæt bɑz mi ɡærdæd, in æst ke hezb be onvɑne dʒærijɑne sjɑsiː qævi, sɑlem, huʃjɑr, ræsædɡær væ mædædkɑr væ delsuze keʃvær morede enɑjæte dolæte mærdɑn nist. dolæt væqti mi xɑhæd væzir jɑ ostɑndɑri rɑ entexɑb konæd, ælojæt æʃ in æst ke ɑn færde hezbi næbɑʃæd. væqti væzir jɑ ostɑndɑri æz jek hezbe entexɑb mi ʃævæd, olævijætæʃ in æst ke dʒɑjɡɑh væ pɑjɡɑh hezbi xod rɑ mætræh nækonæd væ dær hæmɑn ebtedɑje entesɑb, mi ɡujæd ke mɑ bɑ ræʔj mærdom entexɑb ʃode im væ be hitʃ hezb væ ɡoruhi tæʔælloq nædɑrim. xejli ke lotf konænd mi ɡujænd mæn dær in semæt, næmɑjænde hezb æm nistæm. dære dʒɑmeʔe hæm be hæmin suræt æst hæmin emruz æɡær ʃomɑ bexɑhid be onvɑne jek kɑrmænd dær jek ʃerkæte dolæti estexdɑm ʃævid, be mæhze inke befæhmænd ozvi hezb hæstid, ælojæt estexdɑme tɑn æz dæst xɑhæd ræft. dʒɑmeʔe be dælile piʃine tɑrixi tælxe fæʔɑlijæt hɑje hezbi dær irɑn, tʃændɑn pæzireʃe fæʔɑlijæt hɑje hezbi rɑ nædɑræd. ɑntʃe æz fæʔɑlijæt hɑje hezbi dær hɑfeze dure mellæte irɑn næqʃ bæste, noʔæn be fæʔɑlijæt hɑ, vɑbæsteɡi hɑ væ xiɑnæt hɑje hezbe tudee mæʔtuf æst væ tʃon ɑn hɑfezee dur væ xɑterɑte tælx, mellæt rɑ rændʒ mi dæhæd, æslæn mærdom fæʔɑlijæt hɑje hezbi rɑ bærɑje xod væ færzændɑne ʃɑne mætlub nemi dɑnænd. dær sotuhe moxtælef hæm hitʃ ɡɑh æhzɑb rɑ be mæʃveræte qæbul nemi konænd væ ertebɑte ʃɑn bɑ æhzɑbe ændæk æst. væqti æhzɑb æz mæqbulijæte edʒtemɑʔi væ hemɑjæte dolæti lɑzem bærxordɑr næbɑʃænd, nemi tævɑnænd dær rɑstɑje ifɑje næqʃe zɑti xod, æbzɑre kɑfi rɑ be læhɑze mɑli, sjɑsiː væ dʒæhɑte moxtælef dær extijɑr dɑʃte bɑʃænd. æɡær mɑ bexɑhim dær keʃvær, entexɑbɑt, dolæte bærɑmæde æz mædʒles væ ræise dʒomhur bærɑmæde æz ræʔj mellæt rɑ be ræsmijæt beʃenɑsim, moqæddæme æʃ in æst ke fæʔɑlijæt væ bærnɑmee hezbi rɑ be ræsmijæt beʃenɑsim. inke emruz dær keʃvære fesɑdhɑ væ suʔeestefɑde hɑje ɡostærde væ extelɑs hɑje væhʃætnɑk væ virɑnɡær, bɑvære omumi rɑ næsæbte be æmælkærde mɑ kɑheʃ dɑde, be dælile in æst ke æfrɑde hɑzer dær dolæt væ hezbe næsæbte be tæʃkilɑte moʃæxxæsi pɑsoxɡu nistænd væ tæʃkilɑte moʃæxxæs ruje ɑn hɑ æz qæbl, kɑre ɑmuzeʃi væ elmi ændʒɑm nædɑde æst. tæbiætæn nezɑræt hɑje tæʃkilɑti qævi tær æz nezɑræt hɑje dolæti væ pɑrlemɑnist. hær dore æfrɑdi be mædʒles mi ɑjænd, jek særi æz eʔuɑn væ ænsɑreʃɑn rɑ dær bædæne dolæt dʒɑj mi dæhænd væ jek næfær rɑ dær rɑse vezɑrætxɑne ʔi qærɑr mi dæhænd, æfrɑde næzdik be xod rɑ dær bædæne dolæt qærɑr mi dæhænd væ in hɑ be dælile inke dær bærɑbære tæʃkilɑti pɑsoxɡu nistænd, momken æst æmælkærde mætlubi hæm nædɑʃte bɑʃænd. bær æsɑse ædæbijɑt væ fælsæfe sjɑsiː qærb, hezbe mæhæle tædʒæmmoʔe ɡoruhist ke dɑrɑje jek fekr væ bærnɑme bærɑje edɑre dʒɑmeʔe væ keʃvær hæstænd væ bærɑje inke bexɑhænd æhdɑf væ bærnɑme hɑje xod rɑ mohæqqeq konænd, bɑjæd be qodræt beresænd. bænɑbærin, hælqe væsli mjɑne tæræfdɑrɑne xod væ dolæti ke xodeʃɑn tæʃkil mi dæhænd, xɑhænd bud æmmɑ inke in tæʔrif dær dʒɑmeʔe mɑ qɑbele pijɑde kærdæn hæst jɑ nist, be næzær mi resæd ke meqdɑri dʒɑj tæʔæmmol dɑræd. qɑnune æsɑsi mɑ moʃævveqi bærɑje tæhæzzob dær keʃvær nist fæqæt ɡofte ke nemi tævɑne æfrɑd rɑ æz hozur dær mædʒɑmeʔ væ æhzɑb mænʔ kærd dær qɑnune æsɑsi, hitʃ bænde moʃævveqi ke ænɡizee qævi dær mærdom bærɑje tæhæzzob idʒɑd konæd rɑ nædɑrim. qɑnune æsɑsi mɑ be ellæte fæzɑi ke dær ɡozæʃte keʃvær væ dær hɑfeze tɑrixi mellæte irɑn næsæbte be tæhæzzobe vodʒud dɑræd ke ɑqɑje tɑherneʒɑd hæm be ɑn eʃɑre kærd, be tæhæzzobe tævædʒdʒohe tʃændɑni nækærde æst. e bɑ hozure hezbe dʒomhuri eslɑmi, mi ʃod ɡoft ke hezbe dʒædidi dær dʒɑmeʔe be vodʒud ɑmæde ke mi tævɑnæd zehnijæt hɑje bæde næsæbte be tæhæzzob rɑ æz miɑn bærdɑræd ɑn hæm be ellæte inke dævɑme zjɑdi nædɑʃt væ ælbætte be dælɑjele ɡunɑɡun, nætævɑnest in zehnijæt rɑ æz bejn bebæræd. hæmɑn tor ke eʃɑre ʃod dær nezɑme edʒrɑi keʃvær, ruhije hezbe ɡorizi vodʒud dɑræd in dær dʒɑmeʔee biʃtær ʃekl ɡerefte væ rox nemude æst æmmɑ dær mæfhume kolli æz næzære nezɑme dʒomhuri eslɑmi, entezɑre emɑm væ ræhbæri æz hezb dær dʒɑmeʔe in æst ke ɡoruhi ke be læhɑze mæbɑni ærzeʃi væ fekri bɑ enqelɑbe hæmsɑz væ hæmɡærɑ hæstænd væ æhdɑf væ ɑrmɑn hɑje enqelɑb rɑ qæbul dɑrænd, bɑ tolide mesle fekri dær dʒæhæte tæsbite nezɑm væ piʃborde æhdɑfe enqelɑb tælɑʃ væ bædænee edʒtemɑʔi hæm fekr bɑ enqelɑb rɑ bæsidʒ konænd. bænɑbærin æhzɑbi ke in ændiʃe væ tæfækkor rɑ qæbul dɑrænd væ dær tʃɑrtʃube sijɑsæt hɑje emɑm væ ræhbæri mi xɑhænd hærekæt konænd, resɑlæti be duʃ mi ɡirænd ke ælɑve bær be dæst ɡereftæne qodræt, dær hefze mɑndɡɑri qodræt dær ɑn dʒærijɑn hæm tælɑʃ konænd. ellæte in mæsɑle dær næqsist ke dær sɑxtɑr vodʒud dɑræd jæʔni kæsɑni hæm ke bɑ komæke hezb væ eʔtelɑf hɑje sjɑsiː næmɑjænde jɑ ræise dʒomhur mi ʃævænd, pæs æz ɑnke ræʔj be dæst ɑværdænd væ be pæsto mæqɑm residænd, ertebɑte tæʃkilɑti bɑ ɑn hɑi ke bærɑje vej kɑr kærdænd rɑ qætʔ mi konænd jæʔni mekɑnizmi ke betævɑnæd in ertebɑt rɑ idʒɑd konæd, vodʒud nædɑræd. æz tæræfe diɡær, fæzɑje hɑkem bær sɑxtɑre qodræt dær keʃvær be ɡune ist ke in vɑbæsteɡi hæm be tore tæbiʔi ævɑrezi be donbɑl xɑhæd dɑʃt. mædʒmuʔe ævɑmeli ke dær qodræte sjɑsiː tæʔsirɡozɑrænd, ævvæl bɑ in movɑfeq nistænd ke æɡær ʃæxsi æz hezbi bɑlɑ ɑmæd, dær hoze kɑre xod bær æsɑse bærnɑme hɑje hezbi æmæl konæd jæʔni serfæn sijɑsæt hɑ væ bærnɑme hɑje hezbe xod rɑ edʒrɑ konæd tʃon sijɑsæt hɑ væ bærnɑme hɑ dær dʒɑj diɡæri neveʃte mi ʃævæd væ mæsʔule mærbute in extijɑr rɑ nædɑræd ke hær tʃe hezbe mætbuʔæʃ ɡoft, æmæl konæd. bænɑbærin indʒɑ mjɑne sijɑsæt hɑje kælɑn dær dʒɑmeʔe væ bærnɑme hɑje hezbi tæʔɑroz be vodʒud mi ɑjæd. dær qærb, hezbe sijɑsætɡozɑr æst væ sijɑsæt hɑje kælɑne keʃvær rɑ hezb mi nevisæd. dær hɑli ke dær keʃvære irɑn, sijɑsætɡozɑre kælɑne keʃvær, ræhbærist ke bɑ komæke mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm sijɑsæt hɑje kælɑn rɑ mi nevisænd. dolæt hɑ bɑjæd sijɑsæt hɑje xod rɑ bær æsɑse in mænɑbeʔ benevisænd. momken æst færdi moteʔælleq be jek hezb, in sijɑsæt hɑje kælɑn rɑ edʒrɑ nækonæd kæmɑɑjnæke tɑkonun hæm inɡune bude æst. æz jek hezɑro sisæd sijɑsæti ke ræhbæri eblɑq kærde ænd, ʃɑjæd hæme dolæte hɑ sisæd morede ɑn rɑ hæm edʒrɑ nækærde bɑʃænd væ jek hezɑr morede diɡær ruje hævɑ mɑnde æst æmmɑ inke sijɑsæte hɑi rɑ xælɑfe in hɑ edʒrɑ konæd, bɑ mæhdudijæte movɑdʒeh æst. dær hezbe dʒomhuri eslɑmi hæm in moʃkel vodʒud dɑʃt. emɑm dær tæʔɑrozi ke mjɑne hezb væ dolæt be vodʒud ɑmæd, dær næhɑjæt ɡoftænd ke fitile hezb rɑ pɑjin bekeʃid. hezbe dʒomhuri eslɑmi, sijɑsæt hɑje dolæt rɑ qæbul nædɑʃt væ dolæt hæm hezbi bud væ bɑjæd tɑbeʔe hezb mi bud æmmɑ tæbæʔijjæt nemi kærd væ tʃon tæbæʔijjæt nemi kærd, mjɑne dolæt væ hezbe tæʔɑroze piʃ ɑmæd væ tʃon mæsɑle dʒænɡ væ mæslæhæte keʃvær bud, emɑm ɡoft ke fitile hezb rɑ pɑjin bekeʃid. tæbiʔist ke jek væzir dær jek dolæt bɑjæd bærnɑme hɑje dolæt væ mædʒles rɑ edʒrɑ konæd væzir nemi tævɑnæd bærnɑme hɑje hezb rɑ edʒrɑ konæd. zæmɑni mi ʃævæd sijɑsæt hɑje hezb rɑ edʒrɑ kærd ke ɑn hezb dær dolæt væ mædʒlese æksærijæt rɑ dɑʃte bɑʃæd tʃon kæsi ke dær dolæte modʒri mi ʃævæd, bɑjæd qɑnun rɑ edʒrɑ konæd qɑnun hæm æz mædʒles mi ɑjæd. hezbi ke betævɑnæd dær mædʒles, æksærijæte korsi hɑ rɑ dɑʃte bɑʃæd, mi tævɑnæd qævɑnine mætbuʔe xod rɑ mosævvæb konæd. æɡær æʔzɑje hezb dær mædʒles « æksærijæt » jɑ « æqælijæte tæʔsirɡozɑri » dɑʃte bɑʃænd, mi tævɑnænd bærnɑme hɑje hezb rɑ dær qɑlebe tærh erɑʔe konænd jɑ bærɑje erɑʔe lɑjehe be pɑrlemɑn, be dolæt feʃɑr bijɑværænd. dær in zæmɑn, ænɑsore hezbi dær dolæt, qɑnuni ke bærɑmæde æz hezb æst rɑ edʒrɑ mi konænd. dær hær suræt, bærnɑme hɑje hezb tɑ væqti ke be qɑnun tæbdil næʃævænd, qɑbelijæte edʒrɑ næxɑhænd dɑʃt vælo inke hæme æʔzɑje dolæt hæm hezbi bɑʃænd. ælɑve bær in, jek særi æz qævɑnin vodʒud dɑræd ke diɡærɑn væzʔ kærde ænd væ dɑemist væ tɑ tæqire ɑn qɑnun, forsæte dolæt be pɑjɑn mi resæd. in hɑ eʃkɑlɑte riʃe ist jæʔni mɑ æz ebtedɑ jek tʃenin pej rizi dær nezɑm nædɑʃte im ke æfrɑde montæxæb æz dele æhzɑb birun biɑjænd. æɡær æz ebtedɑ hæme æz hezbe bɑlɑ mi ɑmædænd, in sɑxtɑr dær keʃvære idʒɑd mi ʃod ke æhzɑb, qævɑnin mæddenæzære xod rɑ be mædʒles piʃnæhɑd konænd væ dær hæmin rɑstɑ næmɑjændeɡɑne mætbuʔe xod rɑ be mædʒles beferestænd. sɑzukɑr be ɡune ist ke ɡerɑjeʃe tude ʔi biʃtær æz ɡerɑjeʃ hɑje hezbist. nezɑm bærɑje bæsidʒe omumi æz æhzɑbe estefɑde nemi konæd bælke æz ræftɑre tude vɑre estefɑde mi konæd. hærekæti ke mærdom dær monɑsebæt hɑje moxtælef dær dʒɑmeʔe æz xod boruz mi dæhænd, tudee vɑr æst væ kɑri be hezb nædɑrænd. dær entexɑbɑt hæm mi binid ke momken æst æhzɑb æz hæme dʒenɑh hɑ betævɑnænd hæddeæksær pændʒɑh dærsæde ɑrɑ rɑ be dæst beɡirænd. bæle pændʒɑh dærsæde diɡær mærdome xodeʃɑn tæsmim mi ɡirænd ke kodɑm sæmt berævænd. in tʃærxe ʔi mæʔjub æst væ hæme in zændʒire hɑ be hæm ertebɑt dɑrænd. jæʔni væqti ʃomɑ ekrɑh dɑrid ke jek onsore hezbi rɑ be onvɑne væzir, ostɑndɑr væ færmɑndɑr be kɑr beɡirid væ jɑ væqti ɑn onsore hezbi dær in dʒɑjɡɑh hɑe mænsub mi ʃævæd, æz eʔlɑme mozeʔe xod ekrɑh dɑræd, dær nætidʒe noxbeɡɑn bærɑje hærekæt be sæmte æhzɑb, kæmtær æz xod reqbæt neʃɑn mi dæhænd dær nætidʒe xorudʒi in mi ʃævæd ke niruhɑje kejfi, jɑ dær æhzɑb hozure pejdɑ nemi konænd jɑ ænɡizee kɑfi næxɑhænd dɑʃt tɑ æz hæme zærfijæt hɑje xod estefɑde konænd be hæmin dælil, bædæne kɑrʃenɑsi æhzɑbe modɑm tæhlil mi rævæd, tʃon ɑn niru mi binæd ke hitʃ mæqbulijæti dær dolæt væ hokumæt nædɑræd væ dær dʒɑmeʔe hæm næsæbte be u eʔtenɑ væ ehterɑmi vodʒud nædɑræd. bæle kɑre komitee sjɑsiː væ komite hɑje tæxæssosi dær hezbe kɑrɡozɑrɑn hæmin æst. komitee sjɑsiː, xorɑk hɑje moxtælef rɑ mi dæhæd væ dær komite hɑje tæxæssosi pærdɑzeʃ væ dær ʃorɑje mærkæzi tædvin mi ʃævæd væ dær næhɑjæt be onvɑne mævɑzeʔe hezbe montæʃer mi ʃævæd æmmɑ in mævɑzeʔe lozumæn bærɑje mædʒles væ dolæt qɑbele estefɑde nist tʃon estefɑde æz mæqɑlɑt væ dʒozævɑte hezb bærɑje æfrɑde hɑzer dær dolæt væ mædʒles, ærzeʃi mæhsub nemi ʃævæd. ælbætte mæn indʒɑ nokte ʔi dɑræm ke ʃɑjæd bɑ næzære ɑqɑje tæræqqi tʃændɑn hæmsu næbɑʃæd mɑ æz ʃoʔɑre « hezb, fæqæt hezbe ællɑh, ræhbære fæqæt ruhe ællɑh » tɑ emruz ke « ɑqɑ » mi færmɑjænd hættɑ kæsɑni ke nezɑm væ enqelɑb rɑ qæbul nædɑrænd, dær entexɑbɑt ʃerkæt konænd, besijɑr dʒolo ɑmæde im. emruz dær ʃærɑjete besijɑr behtæri qærɑr ɡerefte im. ʃoʔɑre hezbe fæqæt hezbe ællɑh, æmælæn mi ɡujæd ke mɑ hitʃ hezbi rɑ qæbul nædɑrim dʒoz hezbe ællɑh æmmɑ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri emruz mi færmɑjænd ke hæme dʒærijɑn hɑ dær entexɑbɑt ʃerkæt konænd jæʔni dʒærijɑn hɑje moxtælef vælo dær hæd « mæʃveræt dæhi » be ræsmijæt ʃenɑxte ʃode ænd. e besijɑr tævɑneste ænd estefɑde konænd mæn indʒɑ næzæræm bɑ næzære ʃomɑ jeki nist dær hæmin entexɑbɑte æxir væ entexɑbɑte qæbl æz ɑn, mærdom dær dʒebhe eslɑhe tælæbɑn væ osulɡærɑjɑn, biʃ æz pændʒɑh dærsæde hezbi ræʔj dɑdænd. ɑn hɑi ke ræʔj nemi dæhænd, æslæn nezɑm rɑ qæbul nædɑrænd. dær in hæftɑd dærsædi ke ræʔj dɑdænd, biʃ æz pændʒɑh dærsæde ʃɑne hezbi ræʔj dɑdænd næ inke hezbi bɑʃænd bælke tæmɑjolɑt væ ɡerɑjeʃ hɑje hezbi ruje tæsmime ɡiri ʃɑne tæʔsirɡozɑr bude æst. xoʃbæxtɑne dʒomhuri eslɑmi hæmiʃe bærɑje hæme sælɑjeq ɡozine dɑʃte æst ælbætte mæʔnɑjæʃ in nist ke hæme sælɑjeq mi tævɑnænd ɡozine hɑje xɑsse xod rɑ moʔærrefi konænd æmmɑ inke dær mjɑne nɑmzædhɑ kæsi næbɑʃæd ke ʃomɑ betævɑni be ɑn ræʔj bedehi, vodʒud nædɑræd hæddeæqæl bærɑje mæn in mæsɑlee piʃ niɑmæde æst. æɡær mærhum hɑʃemi ræd sælɑhijæt ʃod æmmɑ be dʒɑj vej, ɑqɑje rohɑni bud væ mɑ be vej ræʔj dɑdim. dær entexɑbɑte emsɑl dær dʒebhe osulɡærɑi, kæmtær kæsi bud ke « ebrɑhime ræisi » rɑ næpæziræd. bænɑbærin dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri hæmiʃe inɡune bude ke tæqribæn bæxʃe væsiʔi æz dʒɑmeʔe ke nezɑm væ enqelɑb rɑ qæbul dɑrænd, hezbi ræʔj mi dæhænd. bæxʃi æz dʒɑmeʔe hæstænd ke enqelɑb rɑ æslæn qæbul nædɑrænd in hɑ be onvɑne ʃæhrvænde morede ehterɑme mɑ hæstænd ruje sohbæte mɑ bɑ kæsɑnist ke enqelɑb rɑ qæbul dɑrænd. dær qɑnune dʒædide æhzɑb ke eblɑq ʃode æst, ʃomɑ bɑjæd tæʔæhhod bedæhid ke be velɑjæte motællæqe fæqih eltezɑm dɑrid. besjɑri æz bætʃtʃe hɑje enqelɑbi hæm be hæmin dælile hɑzer nistænd, ozvi hezb ʃævænd jæʔni mi ɡujænd mɑ velɑjæte fæqih rɑ qæbul dɑrim æmmɑ velɑjæte motællæqe fæqih rɑ xejr. bæle ælbætte behtær æst beɡuim dʒebhe ʔi. mɑ do dʒebhe dɑrim dʒebhe osulɡærɑi væ dʒebhe eslɑhe tælæbi. dær entexɑbɑte æxire rijɑsæte dʒomhuri særfe næzær æz bærxi hævɑʃi ke dær monɑzere hɑ rox dɑd, æsle reqɑbæte zibɑ bud. fɑsele reqɑbæt hæm kæm ʃod hær tʃe qædr in fɑselee kæmtær ʃævæd, reqɑbæte delpæzirtær mi ʃævæd. ʃomɑ æɡær fɑsele ræʔj mjɑne nɑteqe nuri væ xɑtæmi dær sɑle hæftɑdoʃeʃ rɑ bɑ fɑsele ræʔj mjɑne ræisi væ rohɑni dær entexɑbɑte nævædoʃeʃ moqɑjese konid, mi binid ke hæm reqɑbæte mæʔni dɑrtær ʃode væ hæm mærdome dʒærijɑni tær ræʔj dɑde ænd væ hæm bærɑje fæʔɑlijæt hɑje hezbi, ænɡizee biʃtær ʃode æst. dær nætidʒe æɡær jek monhæni ræsm konim, mi binim ke væzʔijæte emruz næsæbte be ebtedɑje enqelɑbe besijɑr behtær ʃode æmmɑ æɡær hæme in moʃkelɑt hæm bærtæræf ʃævæd, jæʔni æɡær do hezb jɑ do dʒebhee færɑɡir idʒɑd ʃævæd, ɑn væqte jek moʃkele diɡær bɑqi mi mɑnæd, ɑn hæm inke æɡær ɑn tʃizi ke be onvɑne bærnɑme hezb dær mædʒlese mætræh mi ʃævæd væ be onvɑne qɑnun dær mi ɑjæd, mæʔlum nist ke dær ʃorɑje neɡæhbɑn tæid ʃævæd in mæsɑle hæm mɑneʔe diɡærist. væqti pæzirofte im ke hæme ærkɑne nezɑm bɑjæd bɑ ræʔj mostæqim væ qejremostæqime mærdom entexɑb ʃævænd, bæstære lɑzem væ monɑseb bærɑje entexɑbɑte fæʔɑlijæte hezbi væ tæʃkilɑtist væɡærnæ læmæpnizæm dʒɑj xod rɑ dær dærune pupulizme bɑz mi konæd ɑn væqt bɑjæd be kæsɑni tæn bedæhim ke jek ruzi be ɑn hɑ eqtedɑ mi kærdim væ hɑlɑ bɑjæd tʃeʃmemɑn rɑ bebændim tɑ tʃehre ʃɑn rɑ næbinim! in xætær xælɑe æhzɑbe sjɑsiː dær ærse qodræt æst. kɑrkærde vɑqeʔi hezb mostælzeme jek særi æbzɑr, lævɑzem væ etminɑn æz æsærɡozɑri bær qodræt æst. væqti ke æhzɑb, ehsɑs konænd ke dolæt be næzærɑte ɑn hɑ æhæmmijæt mi dæhæd væ dolæt mi xɑhæd æz næzærɑte ɑn hɑ dær edɑre mætlube keʃvær estefɑde konæd, tæbiʔist ke æhzɑb be sæmte særmɑje ɡozɑri dær in zæmine xɑhænd ræft. rohɑnijæt væ hoze tɑ væqti ke hitʃ kɑri be hokumæt nædɑʃt væ æslæn hokumæt be ɑn hɑ æhæmmijæti nemi dɑd, nætævɑsete bud feqhe hokumæti rɑ dær hoze hɑe tʃændɑn por rænɡe mætræh konæd æmmɑ væqti ke dolæt, dolæte eslɑmi mi ʃævæd, indʒɑ æz hoze motɑlebe mi ʃævæd ke ʃomɑ bɑjæd mohtævɑje hokumæt dɑri æz neɡɑh eslɑm rɑ moʃæxxæs konid. dær rɑbete bɑ hezb hæm hæmin æst æhzɑb væqti betævɑnænd tʃenin tæʔsiri rɑ dær dʒɑmeʔe væ hokumæt dɑʃte bɑʃænd, be sæmte dʒæzbe noxbeɡɑn xɑhænd ræft væ noxbeɡɑn hæm æɡær ehsɑs konænd ke hærfe ʃɑn xæridɑr dɑræd, dær dʒælæsɑte kɑrʃenɑsi sohbæt hɑje xod rɑ mætræh mi konænd væ in sohbæt hɑ bærɑje hælle moʃkelɑte keʃvær, be piʃnæhɑde tæbdil xɑhæd ʃod. ʃomɑ bɑjæd beporsid ke dær mærkæze tæhqiqɑte esterɑteʒike mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm æz tʃe teʔdɑde æhzɑb dæʔvæt kærde ænd ke næzærɑte xod rɑ bæjɑn konænd? dær mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒles æz tʃe teʔdɑd næmɑjændee hezbi bærɑje erɑʔe bærnɑme dæʔvæt ʃode æst? dær mærkæze motɑleʔɑte esterɑteʒike rijɑsæte dʒomhuri æz tʃe teʔdɑd næmɑjændee hezbi dæʔvæt ʃode tɑ næzærɑte xod rɑ dærbɑre edɑre mætlube dolæt erɑʔe konænd? hitʃ! æslæn in erɑde dær hɑkemijæt nist. hæmin bɑværi ke ɑqɑje tɑherneʒɑd onvɑn kærd dær hitʃ kodɑm æz qovɑje nezɑm vodʒud nædɑræd. qovɑje se ɡɑne ruhije estefɑde æz næzærɑte tæxæssosi væ kɑrʃenɑsi æhzɑb rɑ nædɑrænd. jek dælilæʃe ʃɑjæd in bɑʃæd ke næzærɑte kæsɑni ke dær qovɑ hozur dɑrænd bɑ næzærɑte æhzɑb hæmxɑni nædɑræd jɑ jek dælile diɡær ʃɑjæd in bɑʃæd ke æsɑsæn ʃenɑxti næsæbte be tævɑnmændi væ zærfijæte modʒud dær æhzɑb vodʒud nædɑræd. hær do dælil bɑʔes mi ʃævæd ke æhzɑbe særmɑje ɡozɑri xɑssi nædɑʃte bɑʃænd. noxbeɡɑn æz tærs inke ænɡe hezbi budæn be ɑn hɑ bexord, æz kɑnɑle æhzɑb hærfe xod rɑ onvɑn nemi konænd ælbætte æz teribun hɑ væ kɑnɑl hɑje diɡær hærfe xod rɑ mætræh mi konænd. be hæmin dælil, æhzɑb dær in zæmine kɑrkærde vɑqeʔi xod rɑ nemi tævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. ɡɑm hɑje xubi dær sɑl hɑje æxir bærdɑʃte ʃode ʃɑjæd be jek doree ʃæst sɑle dær keʃvær nijɑz dɑʃte bɑʃim tɑ be olɡui ke sɑxtɑre qodræt be ɑn nijɑz dɑræd væ tæhæzzob dær ɑn dʒɑ bijoftæd, dæste pejdɑ konim. tɑ ælɑn ke tʃehel sɑl æz enqelɑbe ɡozæʃte, be in dʒɑ reside im ke nezɑm bepæziræd æhzɑb mi tævɑnænd dær æfzɑjeʃe moʃɑrekæte mærdom væ kejfi kærdæne entexɑbe ɑn hɑ tæʔsir dɑʃte bɑʃænd. tædʒrobe nijɑz nist bælke æsl, didæne kɑrɑi æhzɑb æst. nezɑm, zærære ædæme tæhæzzob dær entexɑbɑt ke mærdom rɑ be sæmte æmvɑdʒe tæbliqɑt væ ehsɑsi mi keʃɑnd rɑ dide æst. dær bænde noh sijɑsæt hɑje eblɑqi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bærɑje entexɑbɑt, tæʔine tʃɑhɑrtʃub hɑje lɑzem bærɑje fæʔɑlijæte qɑnunmænd væ mæsʔulɑne æhzɑb zekr ʃode æst. in neʃɑn mi dæhæd ke ræhbæri be donbɑle forsæti mi ɡæʃte tɑ zæmine hozur væ næqʃe ɑfærini æhzɑb dær dʒɑmeʔe væ tæbdile ɑn be sijɑsæte dæstɡɑh hɑje moxtælef be læhɑze qɑnuni rɑ færɑhæm konæd. mædʒles bɑjæd in bænd rɑ mosævvæb konæd væ dolæt bɑjæd bærɑje ɑn lɑjehe bedæhæd hitʃ kodɑm, hænuz be in mæsɑle æmæl nækærde ænd. nezɑm be in dʒæmʔ bændi reside ke æɡær bexɑhæd æz moʃɑrekæte sjɑsiː mærdome mobtæni bær « mohændesi edʒtemɑʔi » bæhre mænd ʃævæd væ æz moʃɑrekæte tude ʔi obur konæd, bɑjæd be sæmte tæhæzzobe hærekæt konæd tɑ niruhɑ dær æhzɑbe poxte ʃævænd. kɑri ke emsɑl dær hezbe moutælefe ændʒɑm dɑdim, moʔærrefi nɑmzæde mostæqel dær entexɑbɑt bud bærɑje inke bebinim æslæn mi tævɑnim kɑri konim ke jek næfær æz bædæne hezbe bɑlɑ bijɑjæd. ælɑn dær hezbe demokrɑt jɑ dʒomhuri xɑh dær ɑmrikɑ tʃe ettefɑqi mi oftæd? entexɑbɑte moteʔæddede dærune hezbi dær ejɑlæt hɑje moxtælef ændʒɑm mi ʃævæd væ særændʒɑm æz mjɑne hæme in entexɑbɑt, be jek næfær mi resænd. mɑ hæm emsɑl bærɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, dær hezbe moutælefe hæmin kɑr rɑ kærdim mɑ ɑmædim dær sæthe keʃvær æfrɑdi rɑ mætræh kærdim væ mjɑne in hɑ ræʔj ɡiri ændʒɑm dɑdim dær næhɑjæt be hæft jɑ hæʃt næfær væ særændʒɑm be jek næfær ke ɑqɑje mirosolim bud, residim. æslæn in model, modele demokrɑtikist. ʃomɑ rɑh diɡæri nædɑrid inke æfrɑde tævɑnmændi hɑ væ zærfijæt hɑje xod rɑ mætræh konænd tɑ hezb bɑ ɑn ɑʃnɑ ʃævæd. æɡær æhzɑbe in kɑr ke æfrɑd æz pɑjin be bɑlɑ biɑjænd væ dær entexɑbɑt nɑmzæd ʃævænd rɑ dær mædʒmuʔe tæhte modirijæti xod ændʒɑm dæhænd, hæmin olɡu mi tævɑnæd dær dʒɑmeʔe hæm pijɑde ʃævæd. besjɑri æz noxbeɡɑne mɑ dʒorʔæt jɑ tævɑne inke vɑrede fɑze entexɑbɑti ʃævænd rɑ nædɑrænd. dær færɑnse æɡær kæsi bexɑhæde ræise dʒomhur ʃævæd, pɑnsæd noxbee sjɑsiː bɑjæd ɑn færd rɑ tæid konænd. in ræveʃ hɑist ke dær donjɑe mæʔmul æst væ dʒævɑb hæm dɑde æst. mɑ næbɑjæd beɡuim tʃon in kɑrhɑ dær qærb ændʒɑm ʃode, pæs hætmæn bæd æst xejr mɑ bɑjæd æz ræveʃ hɑje xub estefɑde konim. æhzɑb, otɑqe fekr dær in hæd ke mozeʔe ɡiri dærbɑre mozuɑte moxtælef dɑʃte bɑʃænd rɑ dɑrænd æmmɑ in hɑ dær hædde hokmrɑni væ edɑre mætlube keʃvær nist. hezbe moutælefe dæhhɑ nɑmee mæhræmɑne dærbɑre buddʒe be dolæt neveʃte væ dær ɑn nɑme hɑ piʃnæhɑdɑti dɑde æst bærxi æmæli ʃode væ bærxi diɡær æslæn tævædʒdʒohi næʃode æst. tʃerɑ dolæt hɑ dær edʒrɑje æsle hæʃt qɑnune æsɑsi tæʔællol mi konænd? æsle hæʃtom delɑlæt bær nezɑræte hæmeɡɑni dɑræd jeki æz ævɑmele in nezɑræte hæmeɡɑni, æhzɑb hæstænd. dær kenɑr mærdom, æhzɑbe ettelɑʔɑte dæqiq tæri dɑrænd væ behtær mi tævɑnænd æmr be mæʔruf væ næhj æz monker konænd. otɑq hɑje fekre xod dolæt hɑ hæm tæʔtil æst! dær ɑmrikɑ hodud hæftsæd otɑq fekre fæqæt dærbɑre mæsɑʔele irɑn kɑr mi konæd. mɑ bærɑje pɑtæk zædæn be ɑn hɑ tʃænd otɑq fekr dær keʃvær dɑrim? in hæme ændiʃkæde dær keʃvær vodʒud dɑræd, tʃe qædr be in hɑ bæhɑ dɑde mi ʃævæd? bæhɑ nædɑdæn be pæʒuheʃ, dær keʃvære næhɑdine ʃode æst. zærære in mæsɑle motevædʒdʒe keʃvær æst. inke ʃomɑ mi binid bærxi zæʔf hɑ moddæt hɑ hæl nemi ʃævæd væ ruje hæm moterɑkem mi ʃævænd, be in dælil æst ke bæxʃe tæhqiqɑt, pæʒuheʃ væ otɑq hɑje fekr dær keʃvære tæʔtil hæstænd. sohbæti ke ʃomɑ mi konid nɑʃi æz færhænɡe rɑjedʒe dʒɑmeʔe æst. mɑ ælɑn jek sɑʔæt æst dɑrim dærbɑre tæhæzzob væ hozur dær tæʃækkol hɑje sjɑsiː sohbæt mi konim ke be dælile sɑbeqe tɑrixi nɑmovæffæq, dʒɑmeʔe mɑ hitʃ ælɑqe ʔi bærɑje ræftæn be sæmte fæʔɑlijæt hɑje hezbi nædɑræd. væqti dær dʒɑmeʔe ʔi fæʔɑlijæti mæmduh nist, væqti æbzɑr væ emkɑnɑti bærɑje toseʔe ɑn vodʒud nædɑræd, væqti hozur dær hezbe emtijɑz tælæqqi nemi ʃævæd, ɑn væqt kæsi vɑrede hezb nemi ʃævæd ke be mæqɑmi beresæd. ɑn kæsi hæm ke hezbist væ be mæqɑmi mi resæd, bɑjæd mozeʔe hezbi xod rɑ enkɑr konæd. inke mɑ fekr konim qodde ʔi vɑrede hezb mi ʃævænd tɑ bærɑje residæn be qodræt lɑbi konænd, æslæn dær irɑn in mæsɑlee montæfist. æslæn hezb dær dolæt væ sɑxtɑre qodræt mæqbulijæti nædɑræd ke bexɑhæd tʃenin konæd. ettefɑqæn hæmɑn dʒɑ hæm ehtijɑt mi konænd ke kɑndidɑje hezbi vɑrede list næʃævæd. fæʔɑline in ærsee mæʔmulæn sæbr mi konænd ke ʃorɑje neɡæhbɑne jek hæfte mɑnde be entexɑbɑt, liste tæide sælɑhijæt ʃode hɑ rɑ bedæhæd tɑ ɑn zæmɑn jek hæfte mɑnde be entexɑbɑt pærɑntezbæste hæme kɑrhɑje xod rɑ ændʒɑm dɑde væ tæsmime xod rɑ ɡerefte ænd. ælbætte dær tehrɑn væ bærxi mærɑkeze ostɑn hɑje bozorɡ æɡær æfrɑd dær list bɑʃænd, ʃɑnse hozur dær ʃorɑje ʃæhr jɑ mædʒles rɑ pejdɑ mi konænd æmmɑ lozumæn hæme ɑn hɑi ke fæʔɑle hezbi hæstænd, æz filtere ʃorɑje neɡæhbɑn obur nemi konænd. dær hæmin entexɑbɑt mædʒles dær sɑle nævædotʃɑhɑr, ʃorɑje neɡæhbɑne biʃ æz nævæd dærsæd kɑndidɑhɑje eslɑhe tælæbɑn rɑ ræd kærd. ɑn liste mæhræmɑne ʔi ke tæhije kærde budim, dær dɑxele keʃo ɡozɑʃtim væ dær mjɑne kæsɑni ke æz filtere ʃorɑje neɡæhbɑn obur kærdænd, færɑxɑn dɑdim væ be ɡozineʃe dæst zædim nævæd dærsæde in æfrɑde hezbi næbudænd. ʃomɑ ʃɑjæd beɡuid ke kæsi ke dær hezb hozur dɑræd, næsæbte be diɡærɑn ʃɑnse biʃtæri bærɑje vorud be sɑxte qodræt dɑræd, mæn mi ɡujæm in mozue montæfi nist æmmɑ inke færdi be tore hædæf dɑr vɑrede hezb ʃævæd tɑ be qodræt beresæd, in tor nist jɑ hæddeæqæl æfrɑdi ke dær ætrɑfe mɑ hæstænd ke noʔæn hæm æfrɑde kejfi væ fekri hæstænd, bærɑje dæst jɑftæn be qodræt, vɑrede hezb næʃode ænd. ɑn tʃizi ke dær færhænɡe mɑ mæzmum tælæqqi mi ʃævæd, dær zɑte xod mæzmum nist. jæʔni inke ʃomɑ fekr mi konid kæsi bærɑje residæn be qodræt vɑrede jek hezb mi ʃævæd, xob! berævæd tʃe eʃkɑli dɑræd? bɑræk ællɑh! kæsi mi xɑhæd dær qodræt bɑʃæd bærɑje inke bærɑje xodæʃ kɑr konæd væ næfsɑniɑte xod rɑ erzɑ konæd, in mæzmum æst æmmɑ æɡær kæsi beɡujæd mæn mi xɑhæm væzire ʃævæm æmmɑ mi tævɑnæm selselee xædæmɑti rɑ be dʒɑmeʔe ærze konæm, xob in tʃe eʃkɑli dɑræd ke fæzɑ bedæhim tɑ ɑn færd bɑ vorud be hezb, væzir jɑ næmɑjænde pɑrlemɑn ʃævæd? mærdom væ noxbeɡɑne mɑ besijɑr ehtijɑt mi konænd ke in mæsɑle rɑ be zæbɑn næjɑværænd æmmɑ tʃe xub æst ke fæzɑi idʒɑd konim tɑ mærdom væ noxbeɡɑn be zæbɑn bijɑværænd jæʔni beɡujænd ke mæn mi xɑhæm vɑrede hezbe ʃævæm tɑ æz tæriqe ɑn vɑrede dolæt ʃode tɑ æz in tæriqe kɑrhɑje mosbæti ændʒɑm dæhom. qɑnune kolli vodʒud dɑræd ɑn hæm inke hæme æhzɑbe ebtedɑ mænɑfeʔe xod rɑ donbɑl mi konænd in æmri mosællæm æst. hær tʃe qædr hezbe moqæjjæd bɑʃæd ke xɑles kɑr konæd, æmmɑ bɑz hæm mænɑfeʔe hezbi æʃ rɑ nemi tævɑnæd nɑdide beɡiræd. æfrɑde ænɡize hɑje motæfɑveti dɑrænd. qɑbele ændɑze ɡiri hæm nist xændepærɑntezbæste. bæle vɑqeʔæn qɑbele ændɑze ɡiri nist. qodde ʔi zerænɡ hæstænd bærxi hɑ rɑ mi ʃenɑsim ke tævɑneste ænd rænɡ ævæz konænd væ dær tæmɑm dolæt hɑ hozur dɑʃte bɑʃænd xændepærɑntezbæste. xob bɑjæd besijɑr zerænɡ bɑʃi ke zudtær æz bæqije bedɑni væ befæhmi ke tʃe dolæti mi xɑhæd dær ɑjænde ruje kɑr bijɑjæd tɑ motenɑseb bɑ ɑn rænɡæt rɑ ævæz koni! bærxi ænɑsor hæstænd ke qodræte tælæb ænd væ mi xɑhænd be hær tæriqi xod rɑ dær qodræt hefz konænd. dær kenɑr in, qodde ʔi hæm hæstænd ke ænɡize ʃɑne motenɑseb bɑ hezbist ke dɑrænd dær ɑn fæʔɑlijæt mi konænd. mæsælæn æfrɑdi hæstænd ke æsɑsæn montæqede nezɑm hæstænd væ mi xɑhænd hærfe ʃɑn rɑ bɑ poʃtvɑnee hezbi, be tore mohkæm tæri dær dʒɑmeʔee mætræh konænd. qodde ʔi hæm hæstænd ke mi xɑhænd nezɑm tæqvijæt ʃævæd in hɑ vɑrede hezbi mi ʃævænd ke ehsɑs mi konænd tæqvijæt konænde nezɑm æst. noktee mohem dær hæme in mævɑred in æst ke be dælile ræftɑre dolæt hɑ bɑ mæsɑle tæhæzzob, hæzine ɡerɑjeʃe hezbi rɑ dær keʃvære besijɑr bɑlɑ ræfte æst jæʔni kæsi ke hezbist, momken æst emruz modirkol bɑʃæd æmmɑ færdɑ æɡær dʒærijɑne sjɑsiː diɡæri ruje kɑr ɑmæd, ɑn færd hæm æz modirkoli bærdɑʃte mi ʃævæd væ tæbdil be kɑrʃenɑs mi ʃævæd jæʔni be jekbɑre dær zendeɡi æʃ soqut mi konæd. xob in hɑ hæzine hɑje sænɡinist. ɑqɑje tɑher neʒɑde xɑteræʃ æst mɑ dær mædʒlese pændʒom be sæmti hærekæt kærdim ke qɑnune æzl væ næsb dær keʃvær rɑ tædvin konim be ɡune ʔi ke ævɑmeli ke kɑrʃenɑs ænd væ sijɑsæt hɑ rɑ edʒrɑ mi konænd, bɑ ɑmæd væ ʃod dolæt hɑ tæqir nækonænd æmmɑ ɑn modirɑni ke omdætæn sjɑsiː hæstænd væ næqʃe æsli rɑ dær pijɑde kærdæne sijɑsæt hɑje dolæte dʒædid ifɑ mi konænd, bɑjæd tæqir konænd næ inke jekbɑre ɑbdɑrtʃi jek mædrese hæm ævæz ʃævæd! bɑ ʃærɑjeti ke emruz dɑrim, hozur dær hezb bærɑje færde hæzinee sjɑsiː væ mɑli dɑræd. in mæsɑle xodæʃ bɑʔese tæhæzzobe ɡorizi mi ʃævæd. æɡær mɑ mi xɑhim dʒɑmeʔe rɑ be sæmte tæhæzzobe piʃ beberim, lɑzeme æʃ in æst ke in hæzine hɑ rɑ pɑjin bijɑværim væ æzl væ næsb hɑ dɑmæne kæsɑni rɑ næɡiræd ke dær rædde modirijæt tæsmim ɡir nistænd væ kɑre kɑrʃenɑsi ændʒɑm mi dæhænd. mæn bæxʃi rɑ be ezhɑrɑte ɑqɑje tæræqqi ezɑfe konæm hæzine hɑi ke æz ɑn jɑd ʃod, hæzine hɑje edʒtemɑʔi hæm æst. mæsælæn æɡær dæbirkole moutælefe væ dæbirkole kɑrɡozɑrɑne do tɑi dær mædʒlese jek ʃæhid dær jek bæxʃi hozure pejdɑ konænd, mædɑh væ mænbæri ebtedɑ æz hozure bexæʃdɑre tæʃækkor mi konæd væ pæs æz ɑn, æz hozure in do dæbirkol! lɑzem nist ke kæsi in hɑ rɑ beɡujæd in mæsɑle tæbdil be jek færhænɡ ʃode æst jæʔni dʒɑjɡɑh dæbirkole jek hezb dær hædde jek bæxʃdɑr hæm nist. in rɑ didæm ke mi ɡujæm! æɡær hæm dæbirkole jek hezb dær mærɑsemi hozure pejdɑ konæd, bæqije bɑ fɑsele kenɑræʃ mi neʃinænd mi ɡujænd mæbɑdɑ ænɡe hezbi budæn be mɑ bexord! dær hɑlike væqti mɑ be keʃværhɑje xɑredʒi ke hezb, dolæt rɑ dær dæst dɑræd, mi rævim, be hæmɑn mizɑni ke æz dæbirkole mɑ mizbɑni mi konænd, æz ræise dʒomhure pæzirɑi mi konænd. hættɑ be læhɑze sæthe bændi, dæbirkole jek hezb bɑ ræise dʒomhur bærɑbær æst. xɑsetɡɑh ævvælije moutælefee bɑzɑri hɑje moqællede emɑm væ dær hæqiqæte niruje lodʒestiki emɑm budænd væ æɡær hæm bɑzɑri budænd væ dærɑmædi dɑʃtænd, dær xedmæte ræhbæri væ enqelɑb bud væ æksær ɑn hɑ hæm jɑ be ʃæhɑdæt residænd væ jɑ dær qiɑme hæzræte emɑm be zendɑn hɑje tulɑni mæhkum ʃodænd væ hæsti xod rɑ dær rɑh enqelɑb æz dæst dɑdænd bænɑbærin biʃtær æz hær færde diɡæri dærde fæqr rɑ tʃeʃide ænd. bɑzɑri hɑi hæm hæstænd ke motemævvel budænd. mæsælæn ɑqɑje æsædollɑh æsæɡrɑvlɑdi jɑ mærhum hæbib ællɑh æsɡær olɑdi dær zæmɑne enqelɑb tɑdʒer budænd væ zendeɡi xubi hæm dɑʃtænd. in hɑ hæzine xɑnevɑde hɑje zendɑni rɑ pærdɑxt mi kærdænd. bænɑbærin ɑn qeʃre ælɑn dær hezbe moutælefe hozur nædɑrænd. xɑsetɡɑh moutælefe emruz pæs æz ɡozæʃte tʃehel sɑl æz enqelɑbe eslɑmi, æz bɑzɑr be xɑsetɡɑhe færɑɡirtær næzir doktor, mohændes, dɑneʃdʒu væ... tæqir kærde æst hættɑ dær tærkibe ʃorɑje mærkæzi væ bædæne hezb æz rustɑi væ bæxʃi ɡerefte tɑ ʃæhri in mæsɑle dide mi ʃævæd ke ɑʃnɑ be dæqdæqe hɑje mærdom hæstænd. soɑle ʃomɑ ælbætte besijɑr siɑsist. biʃtær æz pejvænde moutælefe bɑ bɑzɑr, pejvænde rohɑnijæt bɑ bɑzɑr æst ɑiɑ bɑ fæhme in mætlæb mi tævɑnim nætidʒe beɡirim ke rohɑnijæt dærde mærdom rɑ dærk nemi konæd? hætmæn in tor nist. mæn be tozihɑte ɑqɑje tæræqqi mætlæbi rɑ ezɑfe konæm be næzære mæn in mæsɑlee næ tænhɑ næbɑjæd ejb bɑʃæd bælke hæsæn hæm bɑʃæd. eqtesɑdʃenɑsi, bɑzɑrʃenɑsi væ mozue ʃenɑsi be hokmrɑni mætlub komæk mi konæd in bedin mæʔnɑ nist ke æɡær foqærɑ rɑ vɑrede dolæt jɑ mædʒles konim, mæmlekæte ɡol væ bolbol mi ʃævæd. mɑ jek nemune in mæsɑle rɑ qæblæn didim ʃoʔɑr mi dɑd væ færiɑd mi keʃid væ defɑʔ æz foqærɑ særlohe kɑræʃ bud æmmɑ xorudʒi æʃ, bædtærin eqtesɑd bæʔd æz enqelɑb bud. ʃomɑ xorudʒi eqtesɑde dolæt hɑje sɑzændeɡi, eslɑhɑt væ tædbir væ omid ke eddeʔɑje fæqr væ fælɑkæt nædɑʃtænd rɑ bɑ xorudʒi eqtesɑde dolæte æhmædi neʒɑd moqɑjese konid. mæn ettefɑqæn dɑræm eqtesɑdi hærf mi zænæm. tæmɑm ʃɑxese hɑje eqtesɑdi væ hættɑ ʃɑxese fælɑkæt, neʃɑn mi dæhæd ke eqtesɑd dær dolæte eslɑhɑt, behtærin væzʔijæt rɑ pæs æz enqelɑb dɑʃte æst. hættɑ eqtesɑde dorɑne dʒænɡ æz dorɑne æhmædi neʒɑde behtær bud. mæn nemi xɑhæm in mæsɑle rɑ sjɑsiː konæm mi xɑhæm beɡujæm æɡær kæsi bejne æqʃɑre mæhrume dʒɑmeʔe be qodræt dæst jɑft, lozumæn keʃvær rɑ ɡolestɑn nemi konæd. hezbe kɑrɡozɑrɑn, hezbe færɑɡire melli bɑ dʒæmʔijæte kæsiri æz æʔzɑ dær ostɑn hɑje moxtælef æst. ælbætte momken æst ke dær ʃorɑje mærkæzi hezbe kɑrɡozɑrɑn, væzʔijæte mɑli tʃænd næfære behtær æz bæqije bɑʃæd æmmɑ in be mæʔnɑje kɑrtel budæn væ særutæmænædbudæn be mæʔnɑje xɑs nist. tæqribæn tæmɑmi æhzɑb bæjɑnije dɑdænd væ be ɑn sedɑje eʔterɑz be hæqqe mæʃruʔijæt bæxʃidænd væ be dolæt ɡoftænd ke bɑjæd in sedɑ ʃenide ʃævæd. kæsi nemi tævɑnæd monkere nɑresɑi hɑje eqtesɑdi dær keʃvær ʃævæd. emruz hæzine hɑ bɑ sæthe zendeɡi mærdom nemi xɑnd. fekr mi konæm ke dolæt bɑjæd jek bɑre diɡær be tore dæqiq væ æmiq be ʃoʔɑrhɑi ke dær eʔterɑzɑt dɑde ʃod, tævædʒdʒoh konæd. fɑreq æz ʃoʔɑrhɑje enherɑfi, væqti be mætne eʔterɑzɑt væ ʃoʔɑrhɑ deqqæt mi konim, mi binim ke nɑresɑi hɑi vodʒud dɑræd. ælbætte bæxʃi æz nɑresɑi hɑ, eqtesɑdist bæxʃi diɡær, sjɑsiː, rævɑni, æmnijæti væ færhænɡist. jæʔni in tor nist ke mærdome serfæn be xɑtere nɑn væ mæsɑʔele eqtesɑdi ʃoʔɑr dɑde bɑʃænd. næ fæqæt dolæt, bælke bæqije bæxʃ hɑje hɑkemijæt hæm bɑjæd in eʔterɑzɑt rɑ bærræsi konænd. kæsi nist ke æræqe pærtʃæme xod rɑ nædɑʃte bɑʃæd tʃe mosibæti bær ɑn dʒævɑn vɑred ʃode ke be in noqte reside ke pærtʃæme keʃværæʃ rɑ ɑtæʃ mi zænæd? æɡær in mæsɑʔel vɑkɑvi ʃævæd be in nætidʒe mi ræsim ke sæthe nɑhændʒɑri hɑ, ɑsib hɑje edʒtemɑʔi, fesɑdhɑ væ extelɑs hɑ, bɑvære dʒɑmeʔe rɑ næsæbte be hokmrɑnɑne nozul dɑde ke besijɑr neɡærɑn konænde æst. næ tænhɑ dolæt bælke mædʒmuʔe hɑkemijæt bɑjæd in eʔterɑzɑt rɑ bærræsi kɑrʃenɑsɑne konæd væ be eʔterɑzɑti ke be hæq æst, resideɡi væ moʃkelɑt rɑ vɑqeʔæn bærtæræf konænd væɡærnæ in mæsɑʔel ruz be ruze pitʃide tær mi ʃævæd. æɡær rædde hɑje moxtælefe hokumæt bærɑje in eʔterɑzɑt tʃɑre dʒævi nækonænd, bɑ tævædʒdʒoh be feʃɑri ke æz birun bær ɡorde eqtesɑde keʃvær vɑred æst, hætmæn ruz be ruze moʃkelɑte mɑ biʃtær væ æmiqe tær xɑhæd ʃod. vɑqeʔijæt in æst ke mæsɑʔele eqtesɑdi keʃvære besijɑr pitʃide ʃode æst dær kenɑr in, mæsɑʔele diɡær hæm dær hɑle roʃd æst. æqlæb æhzɑb pæs æz in hævɑdes mozeʔ ɡereftænd væ tæʔkid kærdænd ke dolæt bɑjæd in sedɑhɑ rɑ beʃnævæd væ dær dʒæhæte hælle moʃkelɑt qædæm bærdɑræd. hezbe moutælefe biʃ æz do sɑl æst ke dær mævɑzeʔe hæfteɡi xod, dærbɑre ævɑqebe bi tævædʒdʒohi be bikɑri, rokude eqtesɑdi væ moʔævvæqɑte hoquqe kɑrɡærɑn væ tæʔtili bonɡɑ hɑje eqtesɑdi kutʃæk ke mi tævɑnæd ɑmele ʃureʃ bɑʃæd, be dolæt hoʃdɑr dɑde æst. hættɑ mæn sɑle ɡozæʃte dær ɡoftoɡui onvɑn kærdæm ke edɑme in rævænd modʒebe ʃureʃe tohidæstɑn xɑhæd ʃod. bæle. mɑ æslæn æz tæriqe ɑqɑje dʒæhɑnɡiri be dolæte nɑme neveʃtim væ hoʃdɑr dɑdim væ ɡoftim ke edɑme in rokud, mondʒær be fæqr mi ʃævæd væ fæqr væ bikɑri, do ɑmele moʃtæʔel konænde bærɑje tæhærrokɑte edʒtemɑʔist. mɑ moddæt hɑ in hoʃdɑrhɑ rɑ be dolæt mi dɑdim. hættɑ væzire keʃvær dær ɡozɑreʃi dærbɑre teʔdɑde tædʒæmmoʔɑte eʔterɑzi ɡoft ke sɑle ɡozæʃte jek hezɑro pɑnsædo hæftɑd tædʒæmmoʔ dɑʃtim dær hɑli ke in ræqæm dær ɡozɑreʃe ʃæhrivær mɑhe emsɑl be do hezɑro hæftsæd mored resid. hættɑ næmɑjændeɡɑne mædʒles dær dʒælæse ʔi qejreælæni be ɑqɑje ælævi væzire ettelɑʔɑt ɡoftænd ke tʃerɑ ʃomɑ in tædʒæmmoʔɑt rɑ piʃ bini nækærdid, ælævi ɡoft ke mɑ piʃ bini mi kærdim væ dær « bultæn » neveʃtim! bɑjæd næsæbte be in mozuɑt hæssɑsijæt neʃɑn dɑde ʃævæd. dære sɑle hæftɑdojek dær dolæte mærhum hɑʃemi be jekbɑre æfzɑjeʃe nerx hɑje xædæmɑt, tæværrom rɑ be pændʒɑh dærsæd resɑnd. hæmɑn zæmɑn hæm eʔterɑzɑti ændʒɑm ʃod ʃoruʔe eʔterɑzɑt hæm æz mæʃhæd bud. ʃæhrdɑri mæʃhæd xɑne ʔi rɑ xærɑb kærd væ kudæki koʃte ʃod hæmin bæhɑne ʔi ʃod bærɑje ɑqɑze eʔterɑzɑt. eʔterɑzɑt æz ɑn dʒɑ be eslɑmʃæhr, ʃirɑz væ qæzvin keʃide ʃod. mærdom bɑ jek dʒæræqqe be sæmte in tæhærrokɑt mi rævænd. motæʔæssefɑne dær dolæt, næsæbte be in mæsɑʔel, hæssɑsijæt vodʒud nædɑræd. be qole ræhbæri moxɑtæbe bɑjædhɑje dolæt, xod dolæt æst. æz tæræfe diɡær, dolæt be tæzækorɑt væ nɑme hɑje neveʃte ʃode æz suj æhzɑb, tævædʒdʒoh nemi konæd. ɑiɑ dolæte næsæbte be in eʔterɑzɑt, ehsɑse neɡærɑni væ xætær kærde æst jɑ inke « kækæʃ » hæm næɡozide æst! ælɑmætesoɑl æɡær æhzɑb bexɑhænd bɑ ehsɑse mæsʔulijæte dʒoloje in moxɑterɑt rɑ dær ɑjænde beɡirænd, ɑiɑ mi særæfd ke be mæsɑle vorud konænd jɑ inke dobɑre kæsi be ɑn hɑ tævædʒdʒoh nemi konæd? mæsɑʔele eqtesɑdi, pitʃide væ tædridʒist. intor nist ke sɑde væ dæfʔi bɑʃæd. bonije eqtesɑdi keʃvær be dælile tæhrim hɑ tɑ hædde zjɑdi tæhlil ræfte æst væ hæmin ælɑn tæqribæn hitʃ bɑnke xɑredʒi moʔtæbæri bærɑje mɑ « ele si » bɑz nemi konæd. inke æle si bɑz nemi konæd, jæʔni mɑ bɑjæd ædʒnɑs rɑ bejne dæh tɑ bist dærsæd æz bæqije kæʃurhɑe ɡerɑn tær bexærim. hæmin ælɑn næfti ke be tʃin mi foruʃim, in keʃvær be « kældune bɑnke » mi bæræd væ bærɑje inke æz in bɑnk, be bɑnke æsli æʃ bebæræd, tʃɑhɑr dærsæd væ ɑn bɑnki hæm ke mi xɑhæd be dɑxele keʃvære montæqel konæd, hæʃt dærsæde mozd mi ɡiræd jæʔni mɑ bærɑje vɑredkærdæne pule næft be keʃværemɑn bɑjæd dævɑzdæh dærsæd hæzine konim. mædʒmuʔe ʔi æz sijɑsæt hɑ mɑ rɑ be indʒɑ resɑnde æst. sedɑosimɑ væqti dær ɡuʃe ʔi suʔeestefɑde mi ʃævæd, dʒuri puʃeʃ mi dæhæd væ bozorɡe næmɑi mi konæd ke enɡɑr jek dolæte xɑredʒi in xælɑf rɑ mortækeb ʃode æst. væqti mædʒmuʔe æbzɑre tæbliqi keʃvær bærɑje tæxrib væ tæzʔife dolæt be kɑr ɡerefte mi ʃævæd væ dolæt hæm bærɑje pɑsoxɡui, emkɑnɑte lɑzem rɑ nædɑræd ælbætte dær dolæt hæm nɑresɑi vodʒud dɑræd in eʔterɑzɑt væ eqteʃɑʃ ettefɑq mi oftæd. be næzære mæn in tor nist ke fæqæt bɑ idʒɑde hæssɑsijæt dær dolæt beʃævæd mæsɑʔel væ moʃkelɑt rɑ hæl kærd. bɑjæd be mæsɑʔel, zændʒire ʔi neɡɑh konim. tæbliqɑte sedɑosimɑ bɑjæd dær dʒæhæte tæqvijæte dolæt væ nezɑm bɑʃæd væ nɑresɑi hɑ rɑ bold nækonæd. hitʃ ræsɑne ʔi dær donjɑ dolæte xod rɑ tɑ in hæd tæxrib nemi konæd. ælbætte ræsɑne hɑje xosusi hæstænd ke be qæsd ɡereftæne emtijɑz, æz dolæte næqd mi konænd æmmɑ ræsɑne hɑje dolæti, dolæt rɑ tæxrib nemi konæd. ælbætte ɑqɑje tɑherneʒɑd in hɑ tæxrib nist. ɑqɑje tæræqqi! ʃomɑ dærbɑre ɑsib hɑje edʒtemɑʔi sohbæt hɑje væzire keʃvær rɑ bold kærdid hæmin ɑqɑje væzire keʃvære do sɑle piʃ dær dʒælæse æhzɑb ɑmæd væ ɡoft ke « mɑ jɑzdæh milijun hɑʃije neʃin dɑrim ke ɑsib hɑje edʒtemɑʔi in hɑ dær ɑstɑne tæbdil ʃodæn be bohrɑne edʒtemɑʔist mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mɑ rɑ dær qɑlebe komite mæmur kærde ke beneʃinim væ in moʃkel rɑ ɑsib ʃenɑsi konim væ hær se mɑhe jekbɑr æz mɑ ɡozɑreʃ mi ɡiræd. mohemme tærin ɑmeli ke in moʃkelɑt rɑ be vodʒud ɑværde, kæm tævædʒdʒohi be sijɑsæt hɑje nezɑm æst. mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bɑjæd dær nezɑræt væ tætbiqe æmælkærde dolæt hɑ bɑ sijɑsæt hɑje kolli nezɑm, qævi tære æmæl mi kærd tɑ edʒɑze nemi dɑd ke æz sijɑsæt hɑje kolli enherɑf idʒɑd ʃævæd. mobɑreze bɑ fæqr væ fesɑd væ tæbʔiz, hærfe emruz ræhbæri nist iʃɑn æz dolæte eslɑhɑt in ʃoʔɑr rɑ mætræh kærdænd. dær tule in moddæt, mobɑreze bɑ fæqr væ fesɑd væ tæbʔiz, suri bude æst. æslæn tʃe zæmɑni in sijɑsæt hɑ tæbdil be qɑnun ʃod. bæle næ tænhɑ be qɑnun tæbdil næʃod bælke mobɑreze hæm mobɑrezee suri bud. kæsi rɑ dær rɑse mobɑreze bɑ fesɑd qærɑr mi dæhim ke xodæʃ hezɑr dʒur moʃkele eqtesɑdi dɑræd. e sæfe ɑn hɑi ke be væzʔijæte eqtesɑdi keʃvære moʔtærez ænd, æz zeddee enqelɑb dʒodɑst. in do dʒærijɑne kɑmelæn æz hæmdiɡær modʒæzzɑ budænd. dʒærijɑni dær keʃvære nɑrezɑjæti xod rɑ dær tule sɑl qæbl æz eʔterɑzɑte dej mɑh pærɑntezbæste be tore mosɑlemæt ɑmiz eʔlɑm kærde bud. xod dolæt mi ɡujæd ke do hezɑro hæftsæd tædʒæmmoʔe eʔterɑzi mosɑlemæt ɑmiz bærɡozɑr ʃod æmmɑ tʃe zæmɑni in eʔterɑz be eqteʃɑʃ tæbdil ʃod? zæmɑni ke zeddee enqelɑb bɑ bærnɑmee rizi ruje in modʒ eʔterɑze mosɑlemæt ɑmiz væ tæbiʔi sævɑr ʃævæd. kæsi ke ɑmæd væ pærtʃæm rɑ ɑtæʃ zæd, hitʃ kodɑm æz in hɑ næbud in færd væzʔijæte eqtesɑdi bædi nædɑʃt væ dʒozʔe qeʃre motemævvele ʃomɑle ʃæhr hæm bud æmmɑ hitʃ qejdi be nezɑm væ enqelɑb nædɑʃt ɑntene in færd ro be suj « bi bi si » væ « voæ » bud. be næzære mæn hæmin ʃoʔɑr eslɑhe tælæb, osulɡærɑ, diɡe tæmume mɑdʒærɑ pærɑntezbæste kɑr væ esterɑteʒi doʃmænɑn bud. esterɑteʒi doʃmæn in æst ke mærdom rɑ næsæbte be hæme dʒærijɑn hɑe bædbin væ nɑomid konæd. hædæfe æsli doʃmæn in æst ke beɡujæd nezɑme eslɑmi bærɑje hælle moʃkelɑt, kɑrɑmædi nædɑræd tʃe eslɑh tælæb væ tʃe osulɡærɑ tʃerɑ? tʃon emruz ræise dʒomhur hæm hæmɑn hærfe hɑi rɑ dærbɑre bærdʒɑm mi zænæd ke qæblæn osulɡærɑjɑn mi zædænd. doʃmæn mi binæd væqti ræise dʒomhur mi ɡujæd « bærdʒɑme qɑbele mozɑkere nist » jɑ « mæsɑlee muʃæki qɑbele mozɑkere nist », in hæmɑn hærfe osulɡærɑjɑn æst pæs mi ɡujæd hæm bɑjæd osulɡærɑ rɑ zæd væ hæm eslɑhe tælæb rɑ. e hættɑ æɡær hærbe doʃmæn næbɑʃæd, ʃoʔɑre ɑqelɑne ist xændepærɑntezbæste. væzʔe modʒude mæhsule æmæle osulɡærɑjɑn væ eslɑhe tælæbɑn æst. æz ebtedɑ in hɑ sære kɑr bude ænd. kæsi ke fæqir æst bɑjæd æz mɑ eslɑhe tælæbɑn væ osulɡærɑjɑne nɑomid ʃode bɑʃæd. in mæsɑlee tæbiʔist. ælbætte mɑ dær dolæt næbude im. mænzure mæn dʒærijɑn bud xændepærɑntezbæste. dʒærijɑne osulɡærɑi hæm tɑkonun dær dolæti næbude æst. æhmædi neʒɑd hæm ke bud, osulɡærɑi rɑ fohʃ mi dɑd xændepærɑntezbæste. kopi ʃod | عضو شورای مرکزی کارگزاران در مناظره «نقش تحزب» از نامه این حزب به دولت درباره رکود و فقر خبر داد و عضو شورای مرکزی حزب موتلفه گفت:دولت به تذکرات احزاب توجه نمیکند.حضور احزاب و تشکل های قدرتمند در یک جامعه، می تواند زمینه و بستر لازم برای ارائه راه حل - در قالب برنامه های مدون - به عناصر حاضر در ساحت و ساخت قدرت جهت حل و فصل هر چه کارآمدتر و در عین حال، کم هزینه تر کاستی ها و معضلات را فراهم کند. البته احزاب برای این امر، ناظری منفعل نیستند؛ بلکه خود با ورود به میدان رقابت های انتخاباتی، تلاش می کنند با به دست گرفتن قدرت سیاسی، به نقشه راه مدنظر خویش برای گردش چرخ دنده های اداره کشور، وجهی عینی و واقعی بدهند. در کشور ایران، چرخه تحزب معیوب است. طبق آمار وزارت کشور، بیش از ۲۵۰ حزب، خود را در «کمیسیون ماده ۱۰ احزاب» به ثبت رسانده اند. این آمار می تواند ایران را به جهت کمیت، در رده و حتی بالاتر از کشورهای توسعه یافته و پیشرفته دنیا قرار دهد اما آیا همه این بیش از ۲۵۰ حزب، توانسته اند در حوزه تولید اندیشه و محتوا و تبدیل آن به نقشه راه کشور، نقشی مثمرثمر ایفا کنند؟ آیا تواسته ایم مفهوم تحزب و کارکردهای اصیل آن در کشور را نهادینه کنیم؟ آیا اساسا کشور به همه این ۲۵۰ حزب نیاز دارد؟ همه این ها و ایضا، موانع کار احزاب در ایران را در قالب میزگردی تخصصی با حضور «یدالله طاهرنژاد» عضور شورای مرکزی حزب کارگزاران و «حمیدرضا ترقی» عضو شورای مرکزی حزب موتلفه اسلامی به بحث و بررسی نشسته ایم. «یدالله طاهرنژاد» متولد سال ۱۳۳۶ است. وی از زمان تاسیس حزب کارگزاران سازندگی در سال ۷۴ تاکنون، عضو شورای مرکزی این حزب است. طاهرنژاد در فاصله سال های ۶۸ تا ۷۶ در دولت اکبر هاشمی رفسنجانی، مشاور «غلامرضا آقازاده» وزیر نفت بود. وی در مجلس پنجم نمایندگی ملت را به دوش کشید. طاهرنژاد همچنین در میانه سال های ۸۲ تا ۸۴ ریاست سازمان صنایع دستی را به عهده گرفت. حمیدرضا ترقی متولد سال ۱۳۳۴ است. ترقی هم مانند طاهرنژاد از نمایندگان دوره پنجم مجلس شورای اسلامی بود. عضویت در شورای مرکزی کمیته امداد امام خمینی(ره)، از دیگر مسئولیت های ترقی در طول دوران حیات نظام جمهوری اسلامی بوده است.طاهرنژاد در میزگرد تخصصی درباره چرایی جانیفتادن نقش احزاب در کشور گفت: حزب به عنوان جریان سیاسی قوی، سالم، هوشیار، رصدگر و مددکار و دلسوز کشور مورد عنایت دولت مردان نیست. وی در همین باره افزود: آنچه از فعالیت های حزبی در حافظه دور ملت ایران نقش بسته، نوعا به فعالیت ها، وابستگی ها و خیانت های حزب توده معطوف است و چون آن حافظه دور و خاطرات تلخ، ملت را رنج می دهد، اصلا مردم فعالیت های حزبی را برای خود و فرزندان شان مطلوب نمی دانند.عضو شورای مرکزی حزب کارگزاران شرایط امروز تحزب در کشور را بهتر از گذشته ارزیابی و تصریح کرد: ما از شعار «حزب، فقط حزب الله، رهبر فقط روح الله» تا امروز که «آقا» می فرمایند حتی کسانی که نظام و انقلاب را قبول ندارند، در انتخابات شرکت کنند، بسیار جلو آمده ایم. امروز در شرایط بسیار بهتری قرار گرفته ایم.طاهرنژاد عضویت در احزاب را برای اعضا متضمن هزینه های اجتماعی دانست و گفت: اگر دبیرکل موتلفه و دبیرکل کارگزاران دو تایی در مجلس یک شهید در یک بخشی حضور پیدا کنند، مداح و منبری ابتدا از حضور بخشدار تشکر می کند و پس از آن، از حضور این دو دبیرکل! لازم نیست که کسی این ها را بگوید؛ این مساله تبدیل به یک فرهنگ شده است؛ یعنی جایگاه دبیرکل یک حزب در حد یک بخشدار هم نیست. وی همچنین درباره لزوم مبارزه با سه گانه «فقر، فساد و تبعیض» در کشور اظهار داشت: اگر آن سه شعاری که مقام معظم رهبری در اواخر مجلس پنجم مبنی بر «مبارزه با فقر و فساد و تبعیض» را مطرح کردند را جدی گرفته بودیم، مشکلات حل می شد؛ اتفاقا همین سه عامل امروز بحرانزا شده است. ریشه فقر می تواند در دولت باشد اما آیا ریشه فساد، فقط در دولت است؟ امروز دولت ۱۱ هزار میلیارد تومان از بودجه بیت المال را برای پرداخت بدهی شبکه موسسات غیرقانونی صرف کرده که اصلا نسبت به آن ها هیچ تعهدی ندارد. طاهرنژاد درباره تذکرات و هشدارهای حزب متبوعش به دولت پیرامون اعتراضات اجتماعی گفت: ما اصلا از طریق آقای جهانگیری به دولت نامه نوشتیم و هشدار دادیم و گفتیم که ادامه این رکود، منجر به فقر می شود و فقر و بیکاری، دو عامل مشتعل کننده برای تحرکات اجتماعی است. «حمیدرضا ترقی» هم در این میزگرد تخصصی با بیان اینکه در نظام اجرایی کشور «روحیه حزب گریزی» وجود دارد گفت: قانون اساسی ما مشوقی برای تحزب در کشور نیست؛ فقط گفته که نمی توان افراد را از حضور در مجامع و احزاب منع کرد؛ در قانون اساسی، هیچ بند مشوقی که انگیزه قوی در مردم برای تحزب ایجاد کند را نداریم.وی درباره تهی شدن احزاب از «نخبگان» تصریح کرد: نخبگان از ترس اینکه اَنگ حزبی بودن به آن ها بخورد، از کانال احزاب حرف خود را نمی زنند؛ البته از تریبون ها و کانال های دیگر حرف خود را مطرح می کنند. به همین دلیل، احزاب در این زمینه کارکرد واقعی خود را نمی توانند داشته باشند.ترقی درباره تعارض سیاست های حزبی با سیاست های کلان نظام گفت: در غرب، حزب سیاستگذار است و سیاست های کلان کشور را حزب می نویسد. در حالی که در کشور ایران، سیاستگذار کلان کشور، رهبری است که با کمک مجمع تشخیص مصلحت نظام سیاست های کلان را می نویسند. دولت ها باید سیاست های خود را بر اساس این منابع بنویسند.وی در همین باره تصریح کرد: ممکن است فردی متعلق به یک حزب، این سیاست های کلان را اجرا نکند؛ کمااینکه تاکنون هم اینگونه بوده است. از ۱۳۰۰ سیاستی که رهبری ابلاغ کرده اند، شاید همه دولت ها ۳۰۰ مورد آن را هم اجرا نکرده باشند و ۱۰۰۰ مورد دیگر روی هوا مانده است اما اینکه سیاست هایی را خلاف این ها اجرا کند، با محدودیت مواجه است.ترقی درباره رویکرد دولت نسبت به اعتراضات دی ماه در کشور اظهار داشت: دولت به تذکرات و نامه های نوشته شده از سوی احزاب، توجه نمی کند. آیا دولت نسبت به این اعتراضات، احساس نگرانی و خطر کرده است یا اینکه «کَکَش» هم نگزیده است؟!عضو شورای مرکزی حزب موتلفه اسلامی شعار «اصلاح طلب، اصولگرا، دیگه تموم ماجرا» در اعتراضات اخیر را استراتژی دشمن ارزیابی و تاکید کرد: استراتژی دشمن این است که مردم را نسبت به همه جریان ها بدبین و ناامید کند. هدف اصلی دشمن این است که بگوید نظام اسلامی برای حل مشکلات، کارآمدی ندارد؛ چه اصلاح طلب و چه اصولگرا. این تعریفی که شما از احزاب و فعالیت حزبی کردید حتما من و آقای ترقی با آن همراه نیستیم؛ یعنی اصالت فعالیت احزاب در ایران و جهان این است که با مطالعات دقیق وعمیق، نیازهای جامعه را ارزیابی کنند و در قالب طرح مشخص و مصوب حزبی، از طریق حضور در مجلس و دولت عملیاتی کنند.احزاب وظیفه ندارند که مطالبات مردم را به دولت یا حاکمیت منتقل کنند؛ چون احزاب، کارمند دولت نیستند و حقوق نمی گیرند. شاکله احزاب از افراد صاحب سبک و صاحب اندیشه ساخته شده است که برای اداره بهینه کشور برنامه دارند.احزاب در حوزه های سیاسی و اجتماعی تلاش می کنند با گرفتن اکثریت کرسی ها در مجلس و دولت، برنامه های خود را اجرا کنند. البته اگر دولت ها از احزاب بخواهند تا برنامه های خود را برای اجرا در اختیار قرار بدهند، حتما مضایقه نمی کنند. حزب در ایران بنا به دلایل متعددی تاکنون نتوانسته در راستای فلسفه خلقت خود نقش آفرین باشد؛ بخشی از این مساله به دولت و بخش دیگر به ملت و جامعه بازمی گردد. آن بخشی که به دولت باز می گردد، این است که حزب به عنوان جریان سیاسی قوی، سالم، هوشیار، رصدگر و مددکار و دلسوز کشور مورد عنایت دولت مردان نیست.دولت وقتی می خواهد وزیر یا استانداری را انتخاب کند، الویت اش این است که آن فرد حزبی نباشد. وقتی وزیر یا استانداری از یک حزب انتخاب می شود، اولویتش این است که جایگاه و پایگاه حزبی خود را مطرح نکند و در همان ابتدای انتصاب، می گوید که ما با رای مردم انتخاب شده ایم و به هیچ حزب و گروهی تعلق نداریم. خیلی که لطف کنند می گویند من در این سِمَت، نماینده حزب ام نیستم. در جامعه هم به همین صورت است؛ همین امروز اگر شما بخواهید به عنوان یک کارمند در یک شرکت دولتی استخدام شوید، به محض اینکه بفهمند عضو حزب هستید، الویت استخدام تان از دست خواهد رفت. جامعه به دلیل پیشینه تاریخی تلخ فعالیت های حزبی در ایران، چندان پذیرش فعالیت های حزبی را ندارد.آنچه از فعالیت های حزبی در حافظه دور ملت ایران نقش بسته، نوعا به فعالیت ها، وابستگی ها و خیانت های حزب توده معطوف است و چون آن حافظه دور و خاطرات تلخ، ملت را رنج می دهد، اصلا مردم فعالیت های حزبی را برای خود و فرزندان شان مطلوب نمی دانند.در سطوح مختلف هم هیچ گاه احزاب را به مشورت قبول نمی کنند و ارتباط شان با احزاب اندک است. وقتی احزاب از مقبولیت اجتماعی و حمایت دولتی لازم برخوردار نباشند، نمی توانند در راستای ایفای نقش ذاتی خود، ابزار کافی را به لحاظ مالی، سیاسی و جهات مختلف در اختیار داشته باشند.اگر ما بخواهیم در کشور، انتخابات، دولت برآمده از مجلس و رئیس جمهور برآمده از رای ملت را به رسمیت بشناسیم، مقدمه اش این است که فعالیت و برنامه حزبی را به رسمیت بشناسیم. اینکه امروز در کشور فسادها و سوءاستفاده های گسترده و اختلاس های وحشتناک و ویرانگر، باور عمومی را نسبت به عملکرد ما کاهش داده، به دلیل این است که افراد حاضر در دولت و حزب نسبت به تشکیلات مشخصی پاسخگو نیستند و تشکیلات مشخص روی آن ها از قبل، کار آموزشی و علمی انجام نداده است. طبیعتا نظارت های تشکیلاتی قوی تر از نظارت های دولتی و پارلمانی است.هر دوره افرادی به مجلس می آیند، یک سری از اعوان و انصارشان را در بدنه دولت جای می دهند و یک نفر را در راس وزارتخانه ای قرار می دهند، افراد نزدیک به خود را در بدنه دولت قرار می دهند و این ها به دلیل اینکه در برابر تشکیلاتی پاسخگو نیستند، ممکن است عملکرد مطلوبی هم نداشته باشند.بر اساس ادبیات و فلسفه سیاسی غرب، حزب محل تجمع گروهی است که دارای یک فکر و برنامه برای اداره جامعه و کشور هستند و برای اینکه بخواهند اهداف و برنامه های خود را محقق کنند، باید به قدرت برسند. بنابراین، حلقه وصلی میان طرفداران خود و دولتی که خودشان تشکیل می دهند، خواهند بود؛ اما اینکه این تعریف در جامعه ما قابل پیاده کردن هست یا نیست، به نظر می رسد که مقداری جای تامل دارد.قانون اساسی ما مشوقی برای تحزب در کشور نیست؛ فقط گفته که نمی توان افراد را از حضور در مجامع و احزاب منع کرد؛ در قانون اساسی، هیچ بند مشوقی که انگیزه قوی در مردم برای تحزب ایجاد کند را نداریم. قانون اساسی ما به علت فضایی که در گذشته کشور و در حافظه تاریخی ملت ایران نسبت به تحزب وجود دارد که آقای طاهرنژاد هم به آن اشاره کرد، به تحزب توجه چندانی نکرده است. با حضور حزب جمهوری اسلامی، می شد گفت که حزب جدیدی در جامعه به وجود آمده که می تواند ذهنیت های بد نسبت به تحزب را از میان بردارد؛ آن هم به علت اینکه دوام زیادی نداشت و البته به دلایل گوناگون، نتوانست این ذهنیت را از بین ببرد.همان طور که اشاره شد در نظام اجرایی کشور، روحیه حزب گریزی وجود دارد؛ این در جامعه بیشتر شکل گرفته و رخ نموده است اما در مفهوم کلی از نظر نظام جمهوری اسلامی، انتظار امام و رهبری از حزب در جامعه این است که گروهی که به لحاظ مبانی ارزشی و فکری با انقلاب همساز و همگرا هستند و اهداف و آرمان های انقلاب را قبول دارند، با تولید مثل فکری در جهت تثبیت نظام و پیشبرد اهداف انقلاب تلاش و بدنه اجتماعی هم فکر با انقلاب را بسیج کنند.بنابراین احزابی که این اندیشه و تفکر را قبول دارند و در چارچوب سیاست های امام و رهبری می خواهند حرکت کنند، رسالتی به دوش می گیرند که علاوه بر به دست گرفتن قدرت، در حفظ ماندگاری قدرت در آن جریان هم تلاش کنند. علت این مساله در نقصی است که در ساختار وجود دارد؛ یعنی کسانی هم که با کمک حزب و ائتلاف های سیاسی نماینده یا رئیس جمهور می شوند، پس از آنکه رای به دست آوردند و به پست و مقام رسیدند، ارتباط تشکیلاتی با آن هایی که برای وی کار کردند را قطع می کنند؛ یعنی مکانیزمی که بتواند این ارتباط را ایجاد کند، وجود ندارد.از طرف دیگر، فضای حاکم بر ساختار قدرت در کشور به گونه ای است که این وابستگی هم به طور طبیعی عوارضی به دنبال خواهد داشت.مجموعه عواملی که در قدرت سیاسی تاثیرگذارند، اول با این موافق نیستند که اگر شخصی از حزبی بالا آمد، در حوزه کار خود بر اساس برنامه های حزبی عمل کند؛ یعنی صرفا سیاست ها و برنامه های حزب خود را اجرا کند؛ چون سیاست ها و برنامه ها در جای دیگری نوشته می شود و مسئول مربوطه این اختیار را ندارد که هر چه حزب متبوعش گفت، عمل کند. بنابراین اینجا میان سیاست های کلان در جامعه و برنامه های حزبی تعارض به وجود می آید.در غرب، حزب سیاستگذار است و سیاست های کلان کشور را حزب می نویسد. در حالی که در کشور ایران، سیاستگذار کلان کشور، رهبری است که با کمک مجمع تشخیص مصلحت نظام سیاست های کلان را می نویسند. دولت ها باید سیاست های خود را بر اساس این منابع بنویسند.ممکن است فردی متعلق به یک حزب، این سیاست های کلان را اجرا نکند؛ کمااینکه تاکنون هم اینگونه بوده است. از ۱۳۰۰ سیاستی که رهبری ابلاغ کرده اند، شاید همه دولت ها ۳۰۰ مورد آن را هم اجرا نکرده باشند و ۱۰۰۰ مورد دیگر روی هوا مانده است اما اینکه سیاست هایی را خلاف این ها اجرا کند، با محدودیت مواجه است.در حزب جمهوری اسلامی هم این مشکل وجود داشت. امام در تعارضی که میان حزب و دولت به وجود آمد، در نهایت گفتند که فیتیله حزب را پایین بکشید. حزب جمهوری اسلامی، سیاست های دولت را قبول نداشت و دولت هم حزبی بود و باید تابع حزب می بود اما تبعیت نمی کرد و چون تبعیت نمی کرد، میان دولت و حزب تعارض پیش آمد و چون مساله جنگ و مصلحت کشور بود، امام گفت که فیتیله حزب را پایین بکشید.طبیعی است که یک وزیر در یک دولت باید برنامه های دولت و مجلس را اجرا کند؛ وزیر نمی تواند برنامه های حزب را اجرا کند. زمانی می شود سیاست های حزب را اجرا کرد که آن حزب در دولت و مجلس اکثریت را داشته باشد؛ چون کسی که در دولت مجری می شود، باید قانون را اجرا کند؛ قانون هم از مجلس می آید. حزبی که بتواند در مجلس، اکثریت کرسی ها را داشته باشد، می تواند قوانین متبوع خود را مصوب کند.اگر اعضای حزب در مجلس «اکثریت» یا «اقلیت تاثیرگذاری» داشته باشند، می توانند برنامه های حزب را در قالب طرح ارائه کنند یا برای ارائه لایحه به پارلمان، به دولت فشار بیاورند. در این زمان، عناصر حزبی در دولت، قانونی که برآمده از حزب است را اجرا می کنند. در هر صورت، برنامه های حزب تا وقتی که به قانون تبدیل نشوند، قابلیت اجرا نخواهند داشت ولو اینکه همه اعضای دولت هم حزبی باشند. علاوه بر این، یک سری از قوانین وجود دارد که دیگران وضع کرده اند و دائمی است و تا تغییر آن قانون، فرصت دولت به پایان می رسد. این ها اشکالات ریشه ای است؛ یعنی ما از ابتدا یک چنین پی ریزی در نظام نداشته ایم که افراد منتخب از دل احزاب بیرون بیایند. اگر از ابتدا همه از حزب بالا می آمدند، این ساختار در کشور ایجاد می شد که احزاب، قوانین مدنظر خود را به مجلس پیشنهاد کنند و در همین راستا نمایندگان متبوع خود را به مجلس بفرستند.سازوکار به گونه ای است که گرایش توده ای بیشتر از گرایش های حزبی است. نظام برای بسیج عمومی از احزاب استفاده نمی کند؛ بلکه از رفتار توده وار استفاده می کند. حرکتی که مردم در مناسبت های مختلف در جامعه از خود بروز می دهند، توده وار است و کاری به حزب ندارند. در انتخابات هم می بینید که ممکن است احزاب از همه جناح ها بتوانند حداکثر ۵۰ درصد آرا را به دست بگیرند. بله؛ ۵۰ درصد دیگر مردم خودشان تصمیم می گیرند که کدام سمت بروند. این چرخه ای معیوب است و همه این زنجیره ها به هم ارتباط دارند. یعنی وقتی شما اکراه دارید که یک عنصر حزبی را به عنوان وزیر، استاندار و فرماندار به کار بگیرید و یا وقتی آن عنصر حزبی در این جایگاه ها منصوب می شود، از اعلام موضع خود اکراه دارد، در نتیجه نخبگان برای حرکت به سمت احزاب، کمتر از خود رغبت نشان می دهند؛ در نتیجه خروجی این می شود که نیروهای کیفی، یا در احزاب حضور پیدا نمی کنند یا انگیزه کافی نخواهند داشت تا از همه ظرفیت های خود استفاده کنند؛ به همین دلیل، بدنه کارشناسی احزاب مدام تحلیل می رود، چون آن نیرو می بیند که هیچ مقبولیتی در دولت و حکومت ندارد و در جامعه هم نسبت به او اعتنا و احترامی وجود ندارد. بله؛ کار کمیته سیاسی و کمیته های تخصصی در حزب کارگزاران همین است. کمیته سیاسی، خوراک های مختلف را می دهد و در کمیته های تخصصی پردازش و در شورای مرکزی تدوین می شود و در نهایت به عنوان مواضع حزب منتشر می شود اما این مواضع لزوما برای مجلس و دولت قابل استفاده نیست چون استفاده از مقالات و جزوات حزب برای افراد حاضر در دولت و مجلس، ارزشی محسوب نمی شود.البته من اینجا نکته ای دارم که شاید با نظر آقای ترقی چندان همسو نباشد؛ ما از شعار «حزب، فقط حزب الله، رهبر فقط روح الله» تا امروز که «آقا» می فرمایند حتی کسانی که نظام و انقلاب را قبول ندارند، در انتخابات شرکت کنند، بسیار جلو آمده ایم. امروز در شرایط بسیار بهتری قرار گرفته ایم. شعار حزب فقط حزب الله، عملا می گوید که ما هیچ حزبی را قبول نداریم جز حزب الله اما مقام معظم رهبری امروز می فرمایند که همه جریان ها در انتخابات شرکت کنند؛ یعنی جریان های مختلف ولو در حد «مشورت دهی» به رسمیت شناخته شده اند. بسیار توانسته اند استفاده کنند؛ من اینجا نظرم با نظر شما یکی نیست؛ در همین انتخابات اخیر و انتخابات قبل از آن، مردم در جبهه اصلاح طلبان و اصولگرایان، بیش از ۵۰ درصد حزبی رای دادند. آن هایی که رای نمی دهند، اصلا نظام را قبول ندارند. در این ۷۰ درصدی که رای دادند، بیش از ۵۰ درصد شان حزبی رای دادند؛ نه اینکه حزبی باشند بلکه تمایلات و گرایش های حزبی روی تصمیم گیری شان تاثیرگذار بوده است.خوشبختانه جمهوری اسلامی همیشه برای همه سلایق گزینه داشته است؛ البته معنایش این نیست که همه سلایق می توانند گزینه های خاص خود را معرفی کنند اما اینکه در میان نامزدها کسی نباشد که شما بتوانی به آن رای بدهی، وجود ندارد؛ حداقل برای من این مساله پیش نیامده است. اگر مرحوم هاشمی رد صلاحیت شد اما به جای وی، آقای روحانی بود و ما به وی رای دادیم.در انتخابات امسال در جبهه اصولگرایی، کمتر کسی بود که «ابراهیم رئیسی» را نپذیرد. بنابراین در انتخابات ریاست جمهوری همیشه اینگونه بوده که تقریبا بخش وسیعی از جامعه که نظام و انقلاب را قبول دارند، حزبی رای می دهند. بخشی از جامعه هستند که انقلاب را اصلا قبول ندارند؛ این ها به عنوان شهروند مورد احترام ما هستند؛ روی صحبت ما با کسانی است که انقلاب را قبول دارند. در قانون جدید احزاب که ابلاغ شده است، شما باید تعهد بدهید که به ولایت مطلقه فقیه التزام دارید. بسیاری از بچه های انقلابی هم به همین دلیل حاضر نیستند، عضو حزب شوند؛ یعنی می گویند ما ولایت فقیه را قبول داریم اما ولایت مطلقه فقیه را خیر. بله؛ البته بهتر است بگوییم جبهه ای. ما دو جبهه داریم؛ جبهه اصولگرایی و جبهه اصلاح طلبی. در انتخابات اخیر ریاست جمهوری صرف نظر از برخی حواشی که در مناظره ها رخ داد، اصل رقابت زیبا بود. فاصله رقابت هم کم شد؛ هر چه قدر این فاصله کمتر شود، رقابت دلپذیرتر می شود.شما اگر فاصله رای میان ناطق نوری و خاتمی در سال ۷۶ را با فاصله رای میان رئیسی و روحانی در انتخابات ۹۶ مقایسه کنید، می بینید که هم رقابت معنی دارتر شده و هم مردم جریانی تر رای داده اند و هم برای فعالیت های حزبی، انگیزه بیشتر شده است. در نتیجه اگر یک منحنی رسم کنیم، می بینیم که وضعیت امروز نسبت به ابتدای انقلاب بسیار بهتر شده اما اگر همه این مشکلات هم برطرف شود، یعنی اگر دو حزب یا دو جبهه فراگیر ایجاد شود، آن وقت یک مشکل دیگر باقی می ماند، آن هم اینکه اگر آن چیزی که به عنوان برنامه حزب در مجلس مطرح می شود و به عنوان قانون در می آید، معلوم نیست که در شورای نگهبان تایید شود؛ این مساله هم مانع دیگری است.وقتی پذیرفته ایم که همه ارکان نظام باید با رای مستقیم و غیرمستقیم مردم انتخاب شوند، بستر لازم و مناسب برای انتخابات فعالیت حزبی و تشکیلاتی است وگرنه لمپنیزم جای خود را در درون پوپولیزم باز می کند؛ آن وقت باید به کسانی تَن بدهیم که یک روزی به آن ها اقتدا می کردیم و حالا باید چشممان را ببندیم تا چهره شان را نبینیم! این خطر خلاء احزاب سیاسی در عرصه قدرت است. کارکرد واقعی حزب مستلزم یک سری ابزار، لوازم و اطمینان از اثرگذاری بر قدرت است. وقتی که احزاب، احساس کنند که دولت به نظرات آن ها اهمیت می دهد و دولت می خواهد از نظرات آن ها در اداره مطلوب کشور استفاده کند، طبیعی است که احزاب به سمت سرمایه گذاری در این زمینه خواهند رفت.روحانیت و حوزه تا وقتی که هیچ کاری به حکومت نداشت و اصلا حکومت به آن ها اهمیتی نمی داد، نتواسته بود فقه حکومتی را در حوزه ها چندان پر رنگ مطرح کند اما وقتی که دولت، دولت اسلامی می شود، اینجا از حوزه مطالبه می شود که شما باید محتوای حکومت داری از نگاه اسلام را مشخص کنید.در رابطه با حزب هم همین است؛ احزاب وقتی بتوانند چنین تاثیری را در جامعه و حکومت داشته باشند، به سمت جذب نخبگان خواهند رفت و نخبگان هم اگر احساس کنند که حرف شان خریدار دارد، در جلسات کارشناسی صحبت های خود را مطرح می کنند و این صحبت ها برای حل مشکلات کشور، به پیشنهاد تبدیل خواهد شد.شما باید بپرسید که در مرکز تحقیقات استراتژیک مجمع تشخیص مصلحت نظام از چه تعداد احزاب دعوت کرده اند که نظرات خود را بیان کنند؟ در مرکز پژوهش های مجلس از چه تعداد نماینده حزبی برای ارائه برنامه دعوت شده است؟ در مرکز مطالعات استراتژیک ریاست جمهوری از چه تعداد نماینده حزبی دعوت شده تا نظرات خود را درباره اداره مطلوب دولت ارائه کنند؟ هیچ! اصلا این اراده در حاکمیت نیست.همین باوری که آقای طاهرنژاد عنوان کرد در هیچ کدام از قوای نظام وجود ندارد. قوای سه گانه روحیه استفاده از نظرات تخصصی و کارشناسی احزاب را ندارند. یک دلیلش شاید این باشد که نظرات کسانی که در قوا حضور دارند با نظرات احزاب همخوانی ندارد یا یک دلیل دیگر شاید این باشد که اساسا شناختی نسبت به توانمندی و ظرفیت موجود در احزاب وجود ندارد. هر دو دلیل باعث می شود که احزاب سرمایه گذاری خاصی نداشته باشند.نخبگان از ترس اینکه اَنگ حزبی بودن به آن ها بخورد، از کانال احزاب حرف خود را عنوان نمی کنند؛ البته از تریبون ها و کانال های دیگر حرف خود را مطرح می کنند. به همین دلیل، احزاب در این زمینه کارکرد واقعی خود را نمی توانند داشته باشند.گام های خوبی در سال های اخیر برداشته شده؛ شاید به یک دوره شصت ساله در کشور نیاز داشته باشیم تا به الگویی که ساختار قدرت به آن نیاز دارد و تحزب در آن جا بیفتد، دست پیدا کنیم. تا الان که چهل سال از انقلاب گذشته، به این جا رسیده ایم که نظام بپذیرد احزاب می توانند در افزایش مشارکت مردم و کیفی کردن انتخاب آن ها تاثیر داشته باشند.تجربه نیاز نیست بلکه اصل، دیدن کارایی احزاب است. نظام، ضرر عدم تحزب در انتخابات که مردم را به سمت امواج تبلیغات و احساسی می کشاند را دیده است. در بند ۹ سیاست های ابلاغی مقام معظم رهبری برای انتخابات، تعیین چهارچوب های لازم برای فعالیت قانونمند و مسئولانه احزاب ذکر شده است. این نشان می دهد که رهبری به دنبال فرصتی می گشته تا زمینه حضور و نقش آفرینی احزاب در جامعه و تبدیل آن به سیاست دستگاه های مختلف به لحاظ قانونی را فراهم کند. مجلس باید این بند را مصوب کند و دولت باید برای آن لایحه بدهد؛ هیچ کدام، هنوز به این مساله عمل نکرده اند.نظام به این جمع بندی رسیده که اگر بخواهد از مشارکت سیاسی مردم مبتنی بر «مهندسی اجتماعی» بهره مند شود و از مشارکت توده ای عبور کند، باید به سمت تحزب حرکت کند تا نیروها در احزاب پخته شوند. کاری که امسال در حزب موتلفه انجام دادیم، معرفی نامزد مستقل در انتخابات بود؛ برای اینکه ببینیم اصلا می توانیم کاری کنیم که یک نفر از بدنه حزب بالا بیاید.الان در حزب دموکرات یا جمهوری خواه در آمریکا چه اتفاقی می افتد؟ انتخابات متعدد درون حزبی در ایالت های مختلف انجام می شود و سرانجام از میان همه این انتخابات، به یک نفر می رسند. ما هم امسال برای انتخابات ریاست جمهوری، در حزب موتلفه همین کار را کردیم؛ ما آمدیم در سطح کشور افرادی را مطرح کردیم و میان این ها رای گیری انجام دادیم؛ در نهایت به هفت یا هشت نفر و سرانجام به یک نفر که آقای میرسلیم بود، رسیدیم. اصلا این مدل، مدل دموکراتیکی است. شما راه دیگری ندارید؛ اینکه افراد توانمندی ها و ظرفیت های خود را مطرح کنند تا حزب با آن آشنا شود. اگر احزاب این کار که افراد از پایین به بالا بیایند و در انتخابات نامزد شوند را در مجموعه تحت مدیریتی خود انجام دهند، همین الگو می تواند در جامعه هم پیاده شود.بسیاری از نخبگان ما جرات یا توان اینکه وارد فاز انتخاباتی شوند را ندارند. در فرانسه اگر کسی بخواهد رئیس جمهور شود، ۵۰۰ نخبه سیاسی باید آن فرد را تایید کنند. این روش هایی است که در دنیا معمول است و جواب هم داده است. ما نباید بگوییم چون این کارها در غرب انجام شده، پس حتما بد است؛ خیر؛ ما باید از روش های خوب استفاده کنیم.احزاب، اتاق فکر در این حد که موضع گیری درباره موضوعات مختلف داشته باشند را دارند اما این ها در حد حکمرانی و اداره مطلوب کشور نیست. حزب موتلفه دهها نامه محرمانه درباره بودجه به دولت نوشته و در آن نامه ها پیشنهاداتی داده است؛ برخی عملی شده و برخی دیگر اصلا توجهی نشده است. چرا دولت ها در اجرای اصل ۸ قانون اساسی تعلل می کنند؟ اصل هشتم دلالت بر نظارت همگانی دارد؛ یکی از عوامل این نظارت همگانی، احزاب هستند. در کنار مردم، احزاب اطلاعات دقیق تری دارند و بهتر می توانند امر به معروف و نهی از منکر کنند.اتاق های فکر خود دولت ها هم تعطیل است! در آمریکا حدود ۷۰۰ اتاق فکر فقط درباره مسائل ایران کار می کند. ما برای پاتک زدن به آن ها چند اتاق فکر در کشور داریم؟ این همه اندیشکده در کشور وجود دارد، چه قدر به این ها بها داده می شود؟ بها ندادن به پژوهش، در کشور نهادینه شده است. ضرر این مساله متوجه کشور است. اینکه شما می بینید برخی ضعف ها مدت ها حل نمی شود و روی هم متراکم می شوند، به این دلیل است که بخش تحقیقات، پژوهش و اتاق های فکر در کشور تعطیل هستند. صحبتی که شما می کنید ناشی از فرهنگ رایج جامعه است. ما الان یک ساعت است داریم درباره تحزب و حضور در تشکل های سیاسی صحبت می کنیم که به دلیل سابقه تاریخی ناموفق، جامعه ما هیچ علاقه ای برای رفتن به سمت فعالیت های حزبی ندارد.وقتی در جامعه ای فعالیتی ممدوح نیست، وقتی ابزار و امکاناتی برای توسعه آن وجود ندارد، وقتی حضور در حزب امتیاز تلقی نمی شود، آن وقت کسی وارد حزب نمی شود که به مقامی برسد. آن کسی هم که حزبی است و به مقامی می رسد، باید موضع حزبی خود را انکار کند. اینکه ما فکر کنیم عده ای وارد حزب می شوند تا برای رسیدن به قدرت لابی کنند، اصلا در ایران این مساله منتفی است. اصلا حزب در دولت و ساختار قدرت مقبولیتی ندارد که بخواهد چنین کند. اتفاقا همان جا هم احتیاط می کنند که کاندیدای حزبی وارد لیست نشود. فعالین این عرصه معمولا صبر می کنند که شورای نگهبان یک هفته مانده به انتخابات، لیست تایید صلاحیت شده ها را بدهد؛ تا آن زمان(یک هفته مانده به انتخابات) همه کارهای خود را انجام داده و تصمیم خود را گرفته اند. البته در تهران و برخی مراکز استان های بزرگ اگر افراد در لیست باشند، شانس حضور در شورای شهر یا مجلس را پیدا می کنند اما لزوما همه آن هایی که فعال حزبی هستند، از فیلتر شورای نگهبان عبور نمی کنند.در همین انتخابات مجلس در سال ۹۴، شورای نگهبان بیش از ۹۰ درصد کاندیداهای اصلاح طلبان را رد کرد. آن لیست محرمانه ای که تهیه کرده بودیم، در داخل کشو گذاشتیم و در میان کسانی که از فیلتر شورای نگهبان عبور کردند، فراخوان دادیم و به گزینش دست زدیم؛ ۹۰ درصد این افراد حزبی نبودند.شما شاید بگویید که کسی که در حزب حضور دارد، نسبت به دیگران شانس بیشتری برای ورود به ساخت قدرت دارد، من می گویم این موضوع منتفی نیست اما اینکه فردی به طور هدف دار وارد حزب شود تا به قدرت برسد، این طور نیست یا حداقل افرادی که در اطراف ما هستند که نوعا هم افراد کیفی و فکری هستند، برای دست یافتن به قدرت، وارد حزب نشده اند.آن چیزی که در فرهنگ ما مذموم تلقی می شود، در ذات خود مذموم نیست. یعنی اینکه شما فکر می کنید کسی برای رسیدن به قدرت وارد یک حزب می شود، خب! برود؛ چه اشکالی دارد؟بارک الله! کسی می خواهد در قدرت باشد برای اینکه برای خودش کار کند و نفسانیات خود را ارضا کند، این مذموم است اما اگر کسی بگوید من می خواهم وزیر شوم اما می توانم سلسله خدماتی را به جامعه عرضه کنم، خب این چه اشکالی دارد که فضا بدهیم تا آن فرد با ورود به حزب، وزیر یا نماینده پارلمان شود؟ مردم و نخبگان ما بسیار احتیاط می کنند که این مساله را به زبان نیاورند اما چه خوب است که فضایی ایجاد کنیم تا مردم و نخبگان به زبان بیاورند؛ یعنی بگویند که من می خواهم وارد حزب شوم تا از طریق آن وارد دولت شده تا از این طریق کارهای مثبتی انجام دهم. قانون کلی وجود دارد؛ آن هم اینکه همه احزاب ابتدا منافع خود را دنبال می کنند؛ این امری مسلم است. هر چه قدر حزب مقید باشد که خالص کار کند، اما باز هم منافع حزبی اش را نمی تواند نادیده بگیرد. افراد انگیزه های متفاوتی دارند. قابل اندازه گیری هم نیست(خنده). بله؛ واقعا قابل اندازه گیری نیست. عده ای زرنگ هستند؛ برخی ها را می شناسیم که توانسته اند رنگ عوض کنند و در تمام دولت ها حضور داشته باشند(خنده). خب باید بسیار زرنگ باشی که زودتر از بقیه بدانی و بفهمی که چه دولتی می خواهد در آینده روی کار بیاید تا متناسب با آن رنگت را عوض کنی!برخی عناصر هستند که قدرت طلب اند و می خواهند به هر طریقی خود را در قدرت حفظ کنند. در کنار این، عده ای هم هستند که انگیزه شان متناسب با حزبی است که دارند در آن فعالیت می کنند. مثلا افرادی هستند که اساسا منتقد نظام هستند و می خواهند حرف شان را با پشتوانه حزبی، به طور محکم تری در جامعه مطرح کنند.عده ای هم هستند که می خواهند نظام تقویت شود؛ این ها وارد حزبی می شوند که احساس می کنند تقویت کننده نظام است. نکته مهم در همه این موارد این است که به دلیل رفتار دولت ها با مساله تحزب، هزینه گرایش حزبی را در کشور بسیار بالا رفته است؛ یعنی کسی که حزبی است، ممکن است امروز مدیرکل باشد اما فردا اگر جریان سیاسی دیگری روی کار آمد، آن فرد هم از مدیرکلی برداشته می شود و تبدیل به کارشناس می شود؛ یعنی به یکباره در زندگی اش سقوط می کند. خب این ها هزینه های سنگینی است.آقای طاهر نژاد خاطرش است؛ ما در مجلس پنجم به سمتی حرکت کردیم که قانون عزل و نصب در کشور را تدوین کنیم؛ به گونه ای که عواملی که کارشناس اند و سیاست ها را اجرا می کنند، با آمد و شد دولت ها تغییر نکنند اما آن مدیرانی که عمدتا سیاسی هستند و نقش اصلی را در پیاده کردن سیاست های دولت جدید ایفا می کنند، باید تغییر کنند؛ نه اینکه یکباره آبدارچی یک مدرسه هم عوض شود!با شرایطی که امروز داریم، حضور در حزب برای فرد هزینه سیاسی و مالی دارد. این مساله خودش باعث تحزب گریزی می شود. اگر ما می خواهیم جامعه را به سمت تحزب پیش ببریم، لازمه اش این است که این هزینه ها را پایین بیاوریم و عزل و نصب ها دامن کسانی را نگیرد که در رده مدیریت تصمیم گیر نیستند و کار کارشناسی انجام می دهند.من بخشی را به اظهارات آقای ترقی اضافه کنم؛ هزینه هایی که از آن یاد شد، هزینه های اجتماعی هم است. مثلا اگر دبیرکل موتلفه و دبیرکل کارگزاران دو تایی در مجلس یک شهید در یک بخشی حضور پیدا کنند، مداح و منبری ابتدا از حضور بخشدار تشکر می کند و پس از آن، از حضور این دو دبیرکل! لازم نیست که کسی این ها را بگوید؛ این مساله تبدیل به یک فرهنگ شده است؛ یعنی جایگاه دبیرکل یک حزب در حد یک بخشدار هم نیست. این را دیدم که می گویم! اگر هم دبیرکل یک حزب در مراسمی حضور پیدا کند، بقیه با فاصله کنارش می نشینند؛ می گویند مبادا انگ حزبی بودن به ما بخورد!در حالیکه وقتی ما به کشورهای خارجی که حزب، دولت را در دست دارد، می رویم، به همان میزانی که از دبیرکل ما میزبانی می کنند، از رئیس جمهور پذیرایی می کنند. حتی به لحاظ سطح بندی، دبیرکل یک حزب با رئیس جمهور برابر است.خاستگاه اولیه موتلفه بازاری های مقلد امام و در حقیقت نیروی لجستیکی امام بودند و اگر هم بازاری بودند و درآمدی داشتند، در خدمت رهبری و انقلاب بود و اکثر آن ها هم یا به شهادت رسیدند و یا در قیام حضرت امام به زندان های طولانی محکوم شدند و هستی خود را در راه انقلاب از دست دادند؛ بنابراین بیشتر از هر فرد دیگری درد فقر را چشیده اند.بازاری هایی هم هستند که متمول بودند. مثلا آقای اسدالله عسگراولادی یا مرحوم حبیب الله عسگر اولادی در زمان انقلاب تاجر بودند و زندگی خوبی هم داشتند. این ها هزینه خانواده های زندانی را پرداخت می کردند. بنابراین آن قشر الان در حزب موتلفه حضور ندارند. خاستگاه موتلفه امروز پس از گذشت ۴۰ سال از انقلاب اسلامی، از بازار به خاستگاه فراگیرتر نظیر دکتر، مهندس، دانشجو و...تغییر کرده است؛ حتی در ترکیب شورای مرکزی و بدنه حزب از روستایی و بخشی گرفته تا شهری این مساله دیده می شود که آشنا به دغدغه های مردم هستند.سوال شما البته بسیار سیاسی است. بیشتر از پیوند موتلفه با بازار، پیوند روحانیت با بازار است؛ آیا با فهم این مطلب می توانیم نتیجه بگیریم که روحانیت درد مردم را درک نمی کند؟ حتما این طور نیست. من به توضیحات آقای ترقی مطلبی را اضافه کنم؛ به نظر من این مساله نه تنها نباید عیب باشد بلکه حسن هم باشد. اقتصادشناسی، بازارشناسی و موضوع شناسی به حکمرانی مطلوب کمک می کند؛ این بدین معنا نیست که اگر فقرا را وارد دولت یا مجلس کنیم، مملکت گل و بلبل می شود. ما یک نمونه این مساله را قبلا دیدیم؛ شعار می داد و فریاد می کشید و دفاع از فقرا سرلوحه کارش بود اما خروجی اش، بدترین اقتصاد بعد از انقلاب بود. شما خروجی اقتصاد دولت های سازندگی، اصلاحات و تدبیر و امید که ادعای فقر و فلاکت نداشتند را با خروجی اقتصاد دولت احمدی نژاد مقایسه کنید.من اتفاقا دارم اقتصادی حرف می زنم. تمام شاخصه های اقتصادی و حتی شاخص فلاکت، نشان می دهد که اقتصاد در دولت اصلاحات، بهترین وضعیت را پس از انقلاب داشته است. حتی اقتصاد دوران جنگ از دوران احمدی نژاد بهتر بود. من نمی خواهم این مساله را سیاسی کنم؛ می خواهم بگویم اگر کسی بین اقشار محروم جامعه به قدرت دست یافت، لزوما کشور را گلستان نمی کند.حزب کارگزاران، حزب فراگیر ملی با جمعیت کثیری از اعضا در استان های مختلف است. البته ممکن است که در شورای مرکزی حزب کارگزاران، وضعیت مالی چند نفر بهتر از بقیه باشد اما این به معنای کارتل بودن و ثروتمندبودن به معنای خاص نیست.تقریبا تمامی احزاب بیانیه دادند و به آن صدای اعتراض به حق مشروعیت بخشیدند و به دولت گفتند که باید این صدا شنیده شود. کسی نمی تواند منکر نارسایی های اقتصادی در کشور شود. امروز هزینه ها با سطح زندگی مردم نمی خواند. فکر می کنم که دولت باید یک بار دیگر به طور دقیق و عمیق به شعارهایی که در اعتراضات داده شد، توجه کند. فارغ از شعارهای انحرافی، وقتی به متن اعتراضات و شعارها دقت می کنیم، می بینیم که نارسایی هایی وجود دارد. البته بخشی از نارسایی ها، اقتصادی است؛ بخشی دیگر، سیاسی، روانی، امنیتی و فرهنگی است. یعنی این طور نیست که مردم صرفا به خاطر نان و مسائل اقتصادی شعار داده باشند.نه فقط دولت، بلکه بقیه بخش های حاکمیت هم باید این اعتراضات را بررسی کنند. کسی نیست که عرق پرچم خود را نداشته باشد؛ چه مصیبتی بر آن جوان وارد شده که به این نقطه رسیده که پرچم کشورش را آتش می زند؟ اگر این مسائل واکاوی شود به این نتیجه می رسیم که سطح ناهنجاری ها، آسیب های اجتماعی، فسادها و اختلاس ها، باور جامعه را نسبت به حکمرانان نزول داده که بسیار نگران کننده است. نه تنها دولت بلکه مجموعه حاکمیت باید این اعتراضات را بررسی کارشناسانه کند و به اعتراضاتی که به حق است، رسیدگی و مشکلات را واقعا برطرف کنند وگرنه این مسائل روز به روز پیچیده تر می شود.اگر رده های مختلف حکومت برای این اعتراضات چاره جویی نکنند، با توجه به فشاری که از بیرون بر گُرده اقتصاد کشور وارد است، حتما روز به روز مشکلات ما بیشتر و عمیق تر خواهد شد. واقعیت این است که مسائل اقتصادی کشور بسیار پیچیده شده است؛ در کنار این، مسائل دیگر هم در حال رشد است.اغلب احزاب پس از این حوادث موضع گرفتند و تاکید کردند که دولت باید این صداها را بشنود و در جهت حل مشکلات قدم بردارد. حزب موتلفه بیش از ۲ سال است که در مواضع هفتگی خود، درباره عواقب بی توجهی به بیکاری، رکود اقتصادی و معوقات حقوق کارگران و تعطیلی بنگاه های اقتصادی کوچک که می تواند عامل شورش باشد، به دولت هشدار داده است. حتی من سال گذشته در گفتگویی عنوان کردم که ادامه این روند موجب شورش تهیدستان خواهد شد. بله.ما اصلا از طریق آقای جهانگیری به دولت نامه نوشتیم و هشدار دادیم و گفتیم که ادامه این رکود، منجر به فقر می شود و فقر و بیکاری، دو عامل مشتعل کننده برای تحرکات اجتماعی است.ما مدت ها این هشدارها را به دولت می دادیم. حتی وزیر کشور در گزارشی درباره تعداد تجمعات اعتراضی گفت که سال گذشته ۱۵۷۰ تجمع داشتیم در حالی که این رقم در گزارش شهریور ماه امسال به ۲۷۰۰ مورد رسید. حتی نمایندگان مجلس در جلسه ای غیرعلنی به آقای علوی وزیر اطلاعات گفتند که چرا شما این تجمعات را پیش بینی نکردید، علوی گفت که ما پیش بینی می کردیم و در «بولتن» نوشتیم! باید نسبت به این موضوعات حساسیت نشان داده شود. در سال ۷۱ در دولت مرحوم هاشمی به یکباره افزایش نرخ های خدمات، تورم را به ۵۰ درصد رساند. همان زمان هم اعتراضاتی انجام شد؛ شروع اعتراضات هم از مشهد بود. شهرداری مشهد خانه ای را خراب کرد و کودکی کشته شد؛ همین بهانه ای شد برای آغاز اعتراضات. اعتراضات از آن جا به اسلامشهر، شیراز و قزوین کشیده شد. مردم با یک جرقه به سمت این تحرکات می روند. متاسفانه در دولت، نسبت به این مسائل، حساسیت وجود ندارد. به قول رهبری مخاطب بایدهای دولت، خود دولت است.از طرف دیگر، دولت به تذکرات و نامه های نوشته شده از سوی احزاب، توجه نمی کند. آیا دولت نسبت به این اعتراضات، احساس نگرانی و خطر کرده است یا اینکه «کَکَش» هم نگزیده است!؟ اگر احزاب بخواهند با احساس مسئولیت جلوی این مخاطرات را در آینده بگیرند، آیا می صرفد که به مساله ورود کنند یا اینکه دوباره کسی به آن ها توجه نمی کند؟ مسائل اقتصادی، پیچیده و تدریجی است. اینطور نیست که ساده و دفعی باشد. بنیه اقتصادی کشور به دلیل تحریم ها تا حد زیادی تحلیل رفته است و همین الان تقریبا هیچ بانک خارجی معتبری برای ما «اِل سی» باز نمی کند. اینکه ال سی باز نمی کند، یعنی ما باید اجناس را بین ۱۰ تا ۲۰ درصد از بقیه کشورها گران تر بخریم.همین الان نفتی که به چین می فروشیم، این کشور به «کلدون بانک» می برد و برای اینکه از این بانک، به بانک اصلی اش ببرد، ۴ درصد و آن بانکی هم که می خواهد به داخل کشور منتقل کند، ۸ درصد مزد می گیرد؛ یعنی ما برای واردکردن پول نفت به کشورمان باید ۱۲ درصد هزینه کنیم. مجموعه ای از سیاست ها ما را به اینجا رسانده است.صداوسیما وقتی در گوشه ای سوءاستفاده می شود، جوری پوشش می دهد و بزرگ نمایی می کند که انگار یک دولت خارجی این خلاف را مرتکب شده است. وقتی مجموعه ابزار تبلیغی کشور برای تخریب و تضعیف دولت به کار گرفته می شود و دولت هم برای پاسخگویی، امکانات لازم را ندارد - البته در دولت هم نارسایی وجود دارد - این اعتراضات و اغتشاش اتفاق می افتد.به نظر من این طور نیست که فقط با ایجاد حساسیت در دولت بشود مسائل و مشکلات را حل کرد. باید به مسائل، زنجیره ای نگاه کنیم. تبلیغات صداوسیما باید در جهت تقویت دولت و نظام باشد و نارسایی ها را بُلد نکند. هیچ رسانه ای در دنیا دولت خود را تا این حد تخریب نمی کند. البته رسانه های خصوصی هستند که به قصد گرفتن امتیاز، از دولت نقد می کنند اما رسانه های دولتی، دولت را تخریب نمی کند. البته آقای طاهرنژاد این ها تخریب نیست. آقای ترقی! شما درباره آسیب های اجتماعی صحبت های وزیر کشور را بُلد کردید؛ همین آقای وزیر کشور ۲ سال پیش در جلسه احزاب آمد و گفت که «ما ۱۱ میلیون حاشیه نشین داریم که آسیب های اجتماعی این ها در آستانه تبدیل شدن به بحران اجتماعی است؛ مقام معظم رهبری ما را در قالب کمیته مامور کرده که بنشینیم و این مشکل را آسیب شناسی کنیم و هر سه ماه یکبار از ما گزارش می گیرد. مهم ترین عاملی که این مشکلات را به وجود آورده، کم توجهی به سیاست های نظام است. مجمع تشخیص مصلحت نظام باید در نظارت و تطبیق عملکرد دولت ها با سیاست های کلی نظام، قوی تر عمل می کرد تا اجازه نمی داد که از سیاست های کلی انحراف ایجاد شود. مبارزه با فقر و فساد و تبعیض، حرف امروز رهبری نیست؛ ایشان از دولت اصلاحات این شعار را مطرح کردند. در طول این مدت، مبارزه با فقر و فساد و تبعیض، صوری بوده است. اصلا چه زمانی این سیاست ها تبدیل به قانون شد. بله؛ نه تنها به قانون تبدیل نشد بلکه مبارزه هم مبارزه صوری بود. کسی را در راس مبارزه با فساد قرار می دهیم که خودش هزار جور مشکل اقتصادی دارد. صف آن هایی که به وضعیت اقتصادی کشور معترض اند، از ضد انقلاب جداست. این دو جریان کاملا از همدیگر مجزا بودند. جریانی در کشور نارضایتی خود را در طول سال (قبل از اعتراضات دی ماه) به طور مسالمت آمیز اعلام کرده بود. خود دولت می گوید که ۲۷۰۰ تجمع اعتراضی مسالمت آمیز برگزار شد اما چه زمانی این اعتراض به اغتشاش تبدیل شد؟ زمانی که ضد انقلاب با برنامه ریزی روی این موج اعتراض مسالمت آمیز و طبیعی سوار شود. کسی که آمد و پرچم را آتش زد، هیچ کدام از این ها نبود؛ این فرد وضعیت اقتصادی بدی نداشت و جزء قشر متمول شمال شهر هم بود اما هیچ قیدی به نظام و انقلاب نداشت؛ آنتن این فرد رو به سوی «بی بی سی» و «VOA» بود. به نظر من همین شعار(اصلاح طلب، اصولگرا، دیگه تموم ماجرا) کار و استراتژی دشمنان بود. استراتژی دشمن این است که مردم را نسبت به همه جریان ها بدبین و ناامید کند. هدف اصلی دشمن این است که بگوید نظام اسلامی برای حل مشکلات، کارآمدی ندارد؛ چه اصلاح طلب و چه اصولگرا؛ چرا؟ چون امروز رئیس جمهور هم همان حرف هایی را درباره برجام می زند که قبلا اصولگرایان می زدند. دشمن می بیند وقتی رئیس جمهور می گوید «برجام قابل مذاکره نیست» یا «مساله موشکی قابل مذاکره نیست»، این همان حرف اصولگرایان است؛ پس می گوید هم باید اصولگرا را زد و هم اصلاح طلب را. حتی اگر حربه دشمن نباشد، شعار عاقلانه ای است(خنده). وضع موجود محصول عمل اصولگرایان و اصلاح طلبان است. از ابتدا این ها سر کار بوده اند. کسی که فقیر است باید از ما اصلاح طلبان و اصولگرایان ناامید شده باشد. این مساله طبیعی است. البته ما در دولت نبوده ایم.منظور من جریان بود(خنده). جریان اصولگرایی هم تاکنون در دولتی نبوده است. احمدی نژاد هم که بود، اصولگرایی را فحش می داد(خنده).کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ozvi ʃorɑje mærkæzi kɑrɡozɑrɑn dær monɑzere « næqʃe tæhæzzobe » æz nɑme in hezb be dolæt dærbɑre rokud væ fæqr xæbær dɑd væ ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe ɡoft : dolæt be tæzækorɑte æhzɑb tævædʒdʒoh nemikonæd. hozure æhzɑb væ tæʃækkol hɑje qodrætmænd dær jek dʒɑmeʔe, mi tævɑnæd zæmine væ bæstære lɑzem bærɑje erɑʔe rɑh hæl dær qɑlebe bærnɑme hɑje modævvæn be ænɑsore hɑzer dær sɑhæt væ sɑxte qodræte dʒæhæt hæl væ fæsle hær tʃee kɑrɑmædtær væ dær ejn hɑl, kæm hæzinee tær kɑsti hɑ væ moʔzælɑt rɑ færɑhæm konæd. ælbætte æhzɑb bærɑje in æmr, nɑzeri monfæʔel nistænd bælke xod bɑ vorud be mejdɑne reqɑbæt hɑje entexɑbɑti, tælɑʃ mi konænd bɑ be dæst ɡereftæne qodræte sjɑsiː, be næqʃe rɑh mæddenæzære xiʃ bærɑje ɡærdeʃ tʃærxe dænde hɑje edɑre keʃvær, vædʒhi ejni væ vɑqeʔi bedæhænd. dære keʃvære irɑn, tʃærxe tæhæzzob mæʔjub æst. tebqee ɑmɑre vezɑræte keʃvær, biʃ æz divisto pændʒɑh hezb, xod rɑ dær « komisijone mɑdde dæh æhzɑbe » be sæbt resɑnde ænd. in ɑmɑr mi tævɑnæd irɑn rɑ be dʒæhæte kæmijæt, dær rædde væ hættɑ bɑlɑtær æz keʃværhɑje toseʔe jɑfte væ piʃræfte donjɑ qærɑre dæhæd æmmɑe ɑiɑ hæme in biʃ æz divisto pændʒɑh hezb, tævɑneste ænd dær hoze tolide ændiʃe væ mohtævɑ væ tæbdile ɑn be næqʃe rɑh keʃvær, næqʃi mæsæmræsæmær ifɑ konænd? ɑiɑ tævɑsete im mæfhume tæhæzzob væ kɑrkærdhɑje æsile ɑn dære keʃvær rɑ næhɑdine konim? ɑiɑ æsɑsæn keʃvær be hæme in e divisto pændʒɑh hezb nijɑz dɑræd? hæme in hɑ væ ejzæn, mævɑneʔe kɑre æhzɑb dær irɑn rɑ dær qɑlebe mizæɡærdi tæxæssosi bɑ hozur « jædollɑh tɑherneʒɑd » ozure ʃorɑje mærkæzi hezbe kɑrɡozɑrɑn væ « hæmidrezɑ tæræqqi » ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe eslɑmi be bæhs væ bærræsi neʃæste im. e « jædollɑh tɑherneʒɑd » motevællede sɑle jek hezɑro sisædo sioʃeʃ æst. vej æz zæmɑne tæsise hezbe kɑrɡozɑrɑne sɑzændeɡi dær sɑle hæftɑdotʃɑhɑr tɑkonun, ozvi ʃorɑje mærkæzi in hezb æst. tɑherneʒɑd dær fɑsele sɑl hɑje ʃæstohæʃt tɑ hæftɑdoʃeʃ dær dolæte ækbære hɑʃemi ræfsændʒɑni, moʃɑver « qolɑmrezɑ ɑqɑzɑde » væzire næft bud. vej dær mædʒlese pændʒom næmɑjændeɡi mellæt rɑ be duʃ keʃid. tɑherneʒɑd hæmtʃenin dær mjɑne sɑl hɑje hæʃtɑdodo tɑ hæʃtɑdotʃɑhɑr rijɑsæt sɑzmɑn sænɑjeʔe dæsti rɑ be ohde ɡereft. hæmidrezɑ tæræqqi motevællede sɑle jek hezɑro sisædo siotʃɑhɑr æst. tæræqqi hæm mɑnænde tɑherneʒɑd æz næmɑjændeɡɑne dore pændʒome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bud. ozvjæt dær ʃorɑje mærkæzi komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, æz diɡær mæsʔulijæt hɑje tæræqqi dær tule dorɑne hæjɑte nezɑme dʒomhuri eslɑmi bude æst. tɑherneʒɑd dær mizæɡærde tæxæssosi dærbɑre tʃerɑi dʒɑnifætɑdæne næqʃe æhzɑb dær keʃvær ɡoft : hezb be onvɑne dʒærijɑne sjɑsiː qævi, sɑlem, huʃjɑr, ræsædɡær væ mædædkɑr væ delsuze keʃvær morede enɑjæte dolæte mærdɑn nist. vej dær hæmin bɑre æfzud : ɑntʃe æz fæʔɑlijæt hɑje hezbi dær hɑfeze dure mellæte irɑn næqʃ bæste, noʔæn be fæʔɑlijæt hɑ, vɑbæsteɡi hɑ væ xiɑnæt hɑje hezbe tudee mæʔtuf æst væ tʃon ɑn hɑfezee dur væ xɑterɑte tælx, mellæt rɑ rændʒ mi dæhæd, æslæn mærdom fæʔɑlijæt hɑje hezbi rɑ bærɑje xod væ færzændɑne ʃɑne mætlub nemi dɑnænd. ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe kɑrɡozɑrɑn ʃærɑjete emruz tæhæzzob dær keʃvær rɑ behtær æz ɡozæʃte ærzjɑbi væ tæsrih kærd : mɑ æz ʃoʔɑre « hezb, fæqæt hezbe ællɑh, ræhbære fæqæt ruhe ællɑh » tɑ emruz ke « ɑqɑ » mi færmɑjænd hættɑ kæsɑni ke nezɑm væ enqelɑb rɑ qæbul nædɑrænd, dær entexɑbɑt ʃerkæt konænd, besijɑr dʒolo ɑmæde im. emruz dær ʃærɑjete besijɑr behtæri qærɑr ɡerefte im. tɑherneʒɑd ozvjæt dær æhzɑb rɑ bærɑje æʔzɑe motezæmmen hæzine hɑje edʒtemɑʔi dɑnest væ ɡoft : æɡær dæbirkole moutælefe væ dæbirkole kɑrɡozɑrɑne do tɑi dær mædʒlese jek ʃæhid dær jek bæxʃi hozure pejdɑ konænd, mædɑh væ mænbæri ebtedɑ æz hozure bexæʃdɑre tæʃækkor mi konæd væ pæs æz ɑn, æz hozure in do dæbirkol! lɑzem nist ke kæsi in hɑ rɑ beɡujæd in mæsɑle tæbdil be jek færhænɡ ʃode æst jæʔni dʒɑjɡɑh dæbirkole jek hezb dær hædde jek bæxʃdɑr hæm nist. vej hæmtʃenin dærbɑre lozume mobɑreze bɑ se ɡɑne « fæqr, fesɑd væ tæbʔiz » dær keʃvær ezhɑr dɑʃt : æɡære ɑn se ʃoʔɑri ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær ævɑxere mædʒlese pændʒom mæbni bær « mobɑreze bɑ fæqr væ fesɑd væ tæbʔiz » rɑ mætræh kærdænd rɑ dʒeddi ɡerefte budim, moʃkelɑte hæl mi ʃod ettefɑqæn hæmin se ɑmele emruz behærɑnzɑ ʃode æst. riʃe fæqr mi tævɑnæd dær dolæt bɑʃæd æmmɑ ɑiɑ riʃe fesɑd, fæqæt dær dolæt æst? emruz dolæte jɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn æz buddʒe bejte olmɑl rɑ bærɑje pærdɑxte bedehi ʃæbæke moʔæssesɑte qejreqɑnuni særf kærde ke æslæn næsæbte be ɑn hɑ hitʃ tæʔæhhodi nædɑræd. tɑherneʒɑd dærbɑre tæzækorɑt væ hoʃdɑrhɑje hezbe mætbuʔæʃ be dolæt pirɑmune eʔterɑzɑte edʒtemɑʔi ɡoft : mɑe æslæn æz tæriqe ɑqɑje dʒæhɑnɡiri be dolæte nɑme neveʃtim væ hoʃdɑre dɑdim væ ɡoftim ke edɑme in rokud, mondʒær be fæqr mi ʃævæd væ fæqr væ bikɑri, do ɑmele moʃtæʔel konænde bærɑje tæhærrokɑte edʒtemɑʔist. « hæmidrezɑ tæræqqi » hæm dær in mizæɡærde tæxæssosi bɑ bæjɑne inke dære nezɑme edʒrɑi keʃvær « ruhije hezbe ɡorizi » vodʒud dɑræd ɡoft : qɑnune æsɑsi mɑ moʃævveqi bærɑje tæhæzzob dær keʃvær nist fæqæt ɡofte ke nemi tævɑne æfrɑd rɑ æz hozur dær mædʒɑmeʔ væ æhzɑb mænʔ kærd dær qɑnune æsɑsi, hitʃ bænde moʃævveqi ke ænɡizee qævi dær mærdom bærɑje tæhæzzob idʒɑd konæd rɑ nædɑrim. vej dærbɑre tohi ʃodæne æhzɑbe æz « noxbeɡɑn » tæsrih kærd : noxbeɡɑn æz tærse inke ænɡe hezbi budæn be ɑn hɑ bexord, æz kɑnɑle æhzɑb hærfe xod rɑ nemi zænænd ælbætte æz teribun hɑ væ kɑnɑl hɑje diɡær hærfe xod rɑ mætræh mi konænd. be hæmin dælil, æhzɑb dær in zæmine kɑrkærde vɑqeʔi xod rɑ nemi tævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. tæræqqi dærbɑre tæʔɑroze sijɑsæt hɑje hezbi bɑ sijɑsæt hɑje kælɑne nezɑm ɡoft : dære qærb, hezbe sijɑsætɡozɑr æst væ sijɑsæt hɑje kælɑne keʃvær rɑ hezb mi nevisæd. dær hɑli ke dær keʃvære irɑn, sijɑsætɡozɑre kælɑne keʃvær, ræhbærist ke bɑ komæke mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm sijɑsæt hɑje kælɑn rɑ mi nevisænd. dolæt hɑ bɑjæd sijɑsæt hɑje xod rɑ bær æsɑse in mænɑbeʔ benevisænd. vej dær hæmin bɑre tæsrih kærd : momken æst færdi moteʔælleq be jek hezb, in sijɑsæt hɑje kælɑn rɑ edʒrɑ nækonæd kæmɑɑjnæke tɑkonun hæm inɡune bude æst. æz jek hezɑro sisæd sijɑsæti ke ræhbæri eblɑq kærde ænd, ʃɑjæd hæme dolæte hɑ sisæd morede ɑn rɑ hæm edʒrɑ nækærde bɑʃænd væ jek hezɑr morede diɡær ruje hævɑ mɑnde æst æmmɑ inke sijɑsæte hɑi rɑ xælɑfe in hɑ edʒrɑ konæd, bɑ mæhdudijæte movɑdʒeh æst. tæræqqi dærbɑre rujkærde dolæte næsæbte be eʔterɑzɑte dej mɑh dær keʃvær ezhɑr dɑʃt : dolæt be tæzækorɑt væ nɑme hɑje neveʃte ʃode æz suj æhzɑb, tævædʒdʒoh nemi konæd. ɑiɑ dolæte næsæbte be in eʔterɑzɑt, ehsɑse neɡærɑni væ xætær kærde æst jɑ inke « kækæʃ » hæm næɡozide æst! ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe eslɑmi ʃoʔɑr « eslɑhe tælæb, osulɡærɑ, diɡe tæmume mɑdʒærɑ » dær eʔterɑzɑte æxir rɑ esterɑteʒi doʃmæn ærzjɑbi væ tæʔkid kærd : esterɑteʒi doʃmæn in æst ke mærdom rɑ næsæbte be hæme dʒærijɑn hɑe bædbin væ nɑomid konæd. hædæfe æsli doʃmæn in æst ke beɡujæd nezɑme eslɑmi bærɑje hælle moʃkelɑt, kɑrɑmædi nædɑræd tʃe eslɑh tælæb væ tʃe osulɡærɑ. in tæʔrifi ke ʃomɑ æz æhzɑb væ fæʔɑlijæte hezbi kærdid hætmæn mæn væ ɑqɑje tæræqqi bɑ ɑn hæmrɑh nistim jæʔni esɑlæte fæʔɑlijæte æhzɑb dær irɑn væ dʒæhɑn in æst ke bɑ motɑleʔɑte dæqiqe væʔæmiq, nijɑzhɑje dʒɑmeʔe rɑ ærzjɑbi konænd væ dær qɑlebe tærhe moʃæxxæs væ mosævvæbe hezbi, æz tæriqe hozur dær mædʒles væ dolæte æmæliɑti konænd. æhzɑbe væzife nædɑrænd ke motɑlebɑte mærdom rɑ be dolæt jɑ hɑkemijæte montæqel konænd tʃon æhzɑb, kɑrmænde dolæt nistænd væ hoquq nemi ɡirænd. ʃɑkele æhzɑb æz æfrɑde sɑhebe sæbok væ sɑhebe ændiʃe sɑxte ʃode æst ke bærɑje edɑre behine keʃvær bærnɑme dɑrænd. æhzɑb dær hoze hɑje sjɑsiː væ edʒtemɑʔi tælɑʃ mi konænd bɑ ɡereftæne æksærijæte korsi hɑ dær mædʒles væ dolæt, bærnɑme hɑje xod rɑ edʒrɑ konænd. ælbætte æɡær dolæt hɑ æz æhzɑb bexɑhænd tɑ bærnɑme hɑje xod rɑ bærɑje edʒrɑ dær extijɑr qærɑr bedæhænd, hætmæn mozɑjeqe nemi konænd. hezb dær irɑn bænɑ be dælɑjele moteʔæddedi tɑkonun nætævɑneste dær rɑstɑje fælsæfe xelqæte xod næqʃ ɑfærin bɑʃæd bæxʃi æz in mæsɑle be dolæt væ bæxʃe diɡær be mellæt væ dʒɑmeʔe bɑzemi ɡærdæd. ɑn bæxʃi ke be dolæt bɑz mi ɡærdæd, in æst ke hezb be onvɑne dʒærijɑne sjɑsiː qævi, sɑlem, huʃjɑr, ræsædɡær væ mædædkɑr væ delsuze keʃvær morede enɑjæte dolæte mærdɑn nist. dolæt væqti mi xɑhæd væzir jɑ ostɑndɑri rɑ entexɑb konæd, ælojæt æʃ in æst ke ɑn færde hezbi næbɑʃæd. væqti væzir jɑ ostɑndɑri æz jek hezbe entexɑb mi ʃævæd, olævijætæʃ in æst ke dʒɑjɡɑh væ pɑjɡɑh hezbi xod rɑ mætræh nækonæd væ dær hæmɑn ebtedɑje entesɑb, mi ɡujæd ke mɑ bɑ ræʔj mærdom entexɑb ʃode im væ be hitʃ hezb væ ɡoruhi tæʔælloq nædɑrim. xejli ke lotf konænd mi ɡujænd mæn dær in semæt, næmɑjænde hezb æm nistæm. dære dʒɑmeʔe hæm be hæmin suræt æst hæmin emruz æɡær ʃomɑ bexɑhid be onvɑne jek kɑrmænd dær jek ʃerkæte dolæti estexdɑm ʃævid, be mæhze inke befæhmænd ozvi hezb hæstid, ælojæt estexdɑme tɑn æz dæst xɑhæd ræft. dʒɑmeʔe be dælile piʃine tɑrixi tælxe fæʔɑlijæt hɑje hezbi dær irɑn, tʃændɑn pæzireʃe fæʔɑlijæt hɑje hezbi rɑ nædɑræd. ɑntʃe æz fæʔɑlijæt hɑje hezbi dær hɑfeze dure mellæte irɑn næqʃ bæste, noʔæn be fæʔɑlijæt hɑ, vɑbæsteɡi hɑ væ xiɑnæt hɑje hezbe tudee mæʔtuf æst væ tʃon ɑn hɑfezee dur væ xɑterɑte tælx, mellæt rɑ rændʒ mi dæhæd, æslæn mærdom fæʔɑlijæt hɑje hezbi rɑ bærɑje xod væ færzændɑne ʃɑne mætlub nemi dɑnænd. dær sotuhe moxtælef hæm hitʃ ɡɑh æhzɑb rɑ be mæʃveræte qæbul nemi konænd væ ertebɑte ʃɑn bɑ æhzɑbe ændæk æst. væqti æhzɑb æz mæqbulijæte edʒtemɑʔi væ hemɑjæte dolæti lɑzem bærxordɑr næbɑʃænd, nemi tævɑnænd dær rɑstɑje ifɑje næqʃe zɑti xod, æbzɑre kɑfi rɑ be læhɑze mɑli, sjɑsiː væ dʒæhɑte moxtælef dær extijɑr dɑʃte bɑʃænd. æɡær mɑ bexɑhim dær keʃvær, entexɑbɑt, dolæte bærɑmæde æz mædʒles væ ræise dʒomhur bærɑmæde æz ræʔj mellæt rɑ be ræsmijæt beʃenɑsim, moqæddæme æʃ in æst ke fæʔɑlijæt væ bærnɑmee hezbi rɑ be ræsmijæt beʃenɑsim. inke emruz dær keʃvære fesɑdhɑ væ suʔeestefɑde hɑje ɡostærde væ extelɑs hɑje væhʃætnɑk væ virɑnɡær, bɑvære omumi rɑ næsæbte be æmælkærde mɑ kɑheʃ dɑde, be dælile in æst ke æfrɑde hɑzer dær dolæt væ hezbe næsæbte be tæʃkilɑte moʃæxxæsi pɑsoxɡu nistænd væ tæʃkilɑte moʃæxxæs ruje ɑn hɑ æz qæbl, kɑre ɑmuzeʃi væ elmi ændʒɑm nædɑde æst. tæbiætæn nezɑræt hɑje tæʃkilɑti qævi tær æz nezɑræt hɑje dolæti væ pɑrlemɑnist. hær dore æfrɑdi be mædʒles mi ɑjænd, jek særi æz eʔuɑn væ ænsɑreʃɑn rɑ dær bædæne dolæt dʒɑj mi dæhænd væ jek næfær rɑ dær rɑse vezɑrætxɑne ʔi qærɑr mi dæhænd, æfrɑde næzdik be xod rɑ dær bædæne dolæt qærɑr mi dæhænd væ in hɑ be dælile inke dær bærɑbære tæʃkilɑti pɑsoxɡu nistænd, momken æst æmælkærde mætlubi hæm nædɑʃte bɑʃænd. bær æsɑse ædæbijɑt væ fælsæfe sjɑsiː qærb, hezbe mæhæle tædʒæmmoʔe ɡoruhist ke dɑrɑje jek fekr væ bærnɑme bærɑje edɑre dʒɑmeʔe væ keʃvær hæstænd væ bærɑje inke bexɑhænd æhdɑf væ bærnɑme hɑje xod rɑ mohæqqeq konænd, bɑjæd be qodræt beresænd. bænɑbærin, hælqe væsli mjɑne tæræfdɑrɑne xod væ dolæti ke xodeʃɑn tæʃkil mi dæhænd, xɑhænd bud æmmɑ inke in tæʔrif dær dʒɑmeʔe mɑ qɑbele pijɑde kærdæn hæst jɑ nist, be næzær mi resæd ke meqdɑri dʒɑj tæʔæmmol dɑræd. qɑnune æsɑsi mɑ moʃævveqi bærɑje tæhæzzob dær keʃvær nist fæqæt ɡofte ke nemi tævɑne æfrɑd rɑ æz hozur dær mædʒɑmeʔ væ æhzɑb mænʔ kærd dær qɑnune æsɑsi, hitʃ bænde moʃævveqi ke ænɡizee qævi dær mærdom bærɑje tæhæzzob idʒɑd konæd rɑ nædɑrim. qɑnune æsɑsi mɑ be ellæte fæzɑi ke dær ɡozæʃte keʃvær væ dær hɑfeze tɑrixi mellæte irɑn næsæbte be tæhæzzobe vodʒud dɑræd ke ɑqɑje tɑherneʒɑd hæm be ɑn eʃɑre kærd, be tæhæzzobe tævædʒdʒohe tʃændɑni nækærde æst. e bɑ hozure hezbe dʒomhuri eslɑmi, mi ʃod ɡoft ke hezbe dʒædidi dær dʒɑmeʔe be vodʒud ɑmæde ke mi tævɑnæd zehnijæt hɑje bæde næsæbte be tæhæzzob rɑ æz miɑn bærdɑræd ɑn hæm be ellæte inke dævɑme zjɑdi nædɑʃt væ ælbætte be dælɑjele ɡunɑɡun, nætævɑnest in zehnijæt rɑ æz bejn bebæræd. hæmɑn tor ke eʃɑre ʃod dær nezɑme edʒrɑi keʃvær, ruhije hezbe ɡorizi vodʒud dɑræd in dær dʒɑmeʔee biʃtær ʃekl ɡerefte væ rox nemude æst æmmɑ dær mæfhume kolli æz næzære nezɑme dʒomhuri eslɑmi, entezɑre emɑm væ ræhbæri æz hezb dær dʒɑmeʔe in æst ke ɡoruhi ke be læhɑze mæbɑni ærzeʃi væ fekri bɑ enqelɑbe hæmsɑz væ hæmɡærɑ hæstænd væ æhdɑf væ ɑrmɑn hɑje enqelɑb rɑ qæbul dɑrænd, bɑ tolide mesle fekri dær dʒæhæte tæsbite nezɑm væ piʃborde æhdɑfe enqelɑb tælɑʃ væ bædænee edʒtemɑʔi hæm fekr bɑ enqelɑb rɑ bæsidʒ konænd. bænɑbærin æhzɑbi ke in ændiʃe væ tæfækkor rɑ qæbul dɑrænd væ dær tʃɑrtʃube sijɑsæt hɑje emɑm væ ræhbæri mi xɑhænd hærekæt konænd, resɑlæti be duʃ mi ɡirænd ke ælɑve bær be dæst ɡereftæne qodræt, dær hefze mɑndɡɑri qodræt dær ɑn dʒærijɑn hæm tælɑʃ konænd. ellæte in mæsɑle dær næqsist ke dær sɑxtɑr vodʒud dɑræd jæʔni kæsɑni hæm ke bɑ komæke hezb væ eʔtelɑf hɑje sjɑsiː næmɑjænde jɑ ræise dʒomhur mi ʃævænd, pæs æz ɑnke ræʔj be dæst ɑværdænd væ be pæsto mæqɑm residænd, ertebɑte tæʃkilɑti bɑ ɑn hɑi ke bærɑje vej kɑr kærdænd rɑ qætʔ mi konænd jæʔni mekɑnizmi ke betævɑnæd in ertebɑt rɑ idʒɑd konæd, vodʒud nædɑræd. æz tæræfe diɡær, fæzɑje hɑkem bær sɑxtɑre qodræt dær keʃvær be ɡune ist ke in vɑbæsteɡi hæm be tore tæbiʔi ævɑrezi be donbɑl xɑhæd dɑʃt. mædʒmuʔe ævɑmeli ke dær qodræte sjɑsiː tæʔsirɡozɑrænd, ævvæl bɑ in movɑfeq nistænd ke æɡær ʃæxsi æz hezbi bɑlɑ ɑmæd, dær hoze kɑre xod bær æsɑse bærnɑme hɑje hezbi æmæl konæd jæʔni serfæn sijɑsæt hɑ væ bærnɑme hɑje hezbe xod rɑ edʒrɑ konæd tʃon sijɑsæt hɑ væ bærnɑme hɑ dær dʒɑj diɡæri neveʃte mi ʃævæd væ mæsʔule mærbute in extijɑr rɑ nædɑræd ke hær tʃe hezbe mætbuʔæʃ ɡoft, æmæl konæd. bænɑbærin indʒɑ mjɑne sijɑsæt hɑje kælɑn dær dʒɑmeʔe væ bærnɑme hɑje hezbi tæʔɑroz be vodʒud mi ɑjæd. dær qærb, hezbe sijɑsætɡozɑr æst væ sijɑsæt hɑje kælɑne keʃvær rɑ hezb mi nevisæd. dær hɑli ke dær keʃvære irɑn, sijɑsætɡozɑre kælɑne keʃvær, ræhbærist ke bɑ komæke mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm sijɑsæt hɑje kælɑn rɑ mi nevisænd. dolæt hɑ bɑjæd sijɑsæt hɑje xod rɑ bær æsɑse in mænɑbeʔ benevisænd. momken æst færdi moteʔælleq be jek hezb, in sijɑsæt hɑje kælɑn rɑ edʒrɑ nækonæd kæmɑɑjnæke tɑkonun hæm inɡune bude æst. æz jek hezɑro sisæd sijɑsæti ke ræhbæri eblɑq kærde ænd, ʃɑjæd hæme dolæte hɑ sisæd morede ɑn rɑ hæm edʒrɑ nækærde bɑʃænd væ jek hezɑr morede diɡær ruje hævɑ mɑnde æst æmmɑ inke sijɑsæte hɑi rɑ xælɑfe in hɑ edʒrɑ konæd, bɑ mæhdudijæte movɑdʒeh æst. dær hezbe dʒomhuri eslɑmi hæm in moʃkel vodʒud dɑʃt. emɑm dær tæʔɑrozi ke mjɑne hezb væ dolæt be vodʒud ɑmæd, dær næhɑjæt ɡoftænd ke fitile hezb rɑ pɑjin bekeʃid. hezbe dʒomhuri eslɑmi, sijɑsæt hɑje dolæt rɑ qæbul nædɑʃt væ dolæt hæm hezbi bud væ bɑjæd tɑbeʔe hezb mi bud æmmɑ tæbæʔijjæt nemi kærd væ tʃon tæbæʔijjæt nemi kærd, mjɑne dolæt væ hezbe tæʔɑroze piʃ ɑmæd væ tʃon mæsɑle dʒænɡ væ mæslæhæte keʃvær bud, emɑm ɡoft ke fitile hezb rɑ pɑjin bekeʃid. tæbiʔist ke jek væzir dær jek dolæt bɑjæd bærnɑme hɑje dolæt væ mædʒles rɑ edʒrɑ konæd væzir nemi tævɑnæd bærnɑme hɑje hezb rɑ edʒrɑ konæd. zæmɑni mi ʃævæd sijɑsæt hɑje hezb rɑ edʒrɑ kærd ke ɑn hezb dær dolæt væ mædʒlese æksærijæt rɑ dɑʃte bɑʃæd tʃon kæsi ke dær dolæte modʒri mi ʃævæd, bɑjæd qɑnun rɑ edʒrɑ konæd qɑnun hæm æz mædʒles mi ɑjæd. hezbi ke betævɑnæd dær mædʒles, æksærijæte korsi hɑ rɑ dɑʃte bɑʃæd, mi tævɑnæd qævɑnine mætbuʔe xod rɑ mosævvæb konæd. æɡær æʔzɑje hezb dær mædʒles « æksærijæt » jɑ « æqælijæte tæʔsirɡozɑri » dɑʃte bɑʃænd, mi tævɑnænd bærnɑme hɑje hezb rɑ dær qɑlebe tærh erɑʔe konænd jɑ bærɑje erɑʔe lɑjehe be pɑrlemɑn, be dolæt feʃɑr bijɑværænd. dær in zæmɑn, ænɑsore hezbi dær dolæt, qɑnuni ke bærɑmæde æz hezb æst rɑ edʒrɑ mi konænd. dær hær suræt, bærnɑme hɑje hezb tɑ væqti ke be qɑnun tæbdil næʃævænd, qɑbelijæte edʒrɑ næxɑhænd dɑʃt vælo inke hæme æʔzɑje dolæt hæm hezbi bɑʃænd. ælɑve bær in, jek særi æz qævɑnin vodʒud dɑræd ke diɡærɑn væzʔ kærde ænd væ dɑemist væ tɑ tæqire ɑn qɑnun, forsæte dolæt be pɑjɑn mi resæd. in hɑ eʃkɑlɑte riʃe ist jæʔni mɑ æz ebtedɑ jek tʃenin pej rizi dær nezɑm nædɑʃte im ke æfrɑde montæxæb æz dele æhzɑb birun biɑjænd. æɡær æz ebtedɑ hæme æz hezbe bɑlɑ mi ɑmædænd, in sɑxtɑr dær keʃvære idʒɑd mi ʃod ke æhzɑb, qævɑnin mæddenæzære xod rɑ be mædʒles piʃnæhɑd konænd væ dær hæmin rɑstɑ næmɑjændeɡɑne mætbuʔe xod rɑ be mædʒles beferestænd. sɑzukɑr be ɡune ist ke ɡerɑjeʃe tude ʔi biʃtær æz ɡerɑjeʃ hɑje hezbist. nezɑm bærɑje bæsidʒe omumi æz æhzɑbe estefɑde nemi konæd bælke æz ræftɑre tude vɑre estefɑde mi konæd. hærekæti ke mærdom dær monɑsebæt hɑje moxtælef dær dʒɑmeʔe æz xod boruz mi dæhænd, tudee vɑr æst væ kɑri be hezb nædɑrænd. dær entexɑbɑt hæm mi binid ke momken æst æhzɑb æz hæme dʒenɑh hɑ betævɑnænd hæddeæksær pændʒɑh dærsæde ɑrɑ rɑ be dæst beɡirænd. bæle pændʒɑh dærsæde diɡær mærdome xodeʃɑn tæsmim mi ɡirænd ke kodɑm sæmt berævænd. in tʃærxe ʔi mæʔjub æst væ hæme in zændʒire hɑ be hæm ertebɑt dɑrænd. jæʔni væqti ʃomɑ ekrɑh dɑrid ke jek onsore hezbi rɑ be onvɑne væzir, ostɑndɑr væ færmɑndɑr be kɑr beɡirid væ jɑ væqti ɑn onsore hezbi dær in dʒɑjɡɑh hɑe mænsub mi ʃævæd, æz eʔlɑme mozeʔe xod ekrɑh dɑræd, dær nætidʒe noxbeɡɑn bærɑje hærekæt be sæmte æhzɑb, kæmtær æz xod reqbæt neʃɑn mi dæhænd dær nætidʒe xorudʒi in mi ʃævæd ke niruhɑje kejfi, jɑ dær æhzɑb hozure pejdɑ nemi konænd jɑ ænɡizee kɑfi næxɑhænd dɑʃt tɑ æz hæme zærfijæt hɑje xod estefɑde konænd be hæmin dælil, bædæne kɑrʃenɑsi æhzɑbe modɑm tæhlil mi rævæd, tʃon ɑn niru mi binæd ke hitʃ mæqbulijæti dær dolæt væ hokumæt nædɑræd væ dær dʒɑmeʔe hæm næsæbte be u eʔtenɑ væ ehterɑmi vodʒud nædɑræd. bæle kɑre komitee sjɑsiː væ komite hɑje tæxæssosi dær hezbe kɑrɡozɑrɑn hæmin æst. komitee sjɑsiː, xorɑk hɑje moxtælef rɑ mi dæhæd væ dær komite hɑje tæxæssosi pærdɑzeʃ væ dær ʃorɑje mærkæzi tædvin mi ʃævæd væ dær næhɑjæt be onvɑne mævɑzeʔe hezbe montæʃer mi ʃævæd æmmɑ in mævɑzeʔe lozumæn bærɑje mædʒles væ dolæt qɑbele estefɑde nist tʃon estefɑde æz mæqɑlɑt væ dʒozævɑte hezb bærɑje æfrɑde hɑzer dær dolæt væ mædʒles, ærzeʃi mæhsub nemi ʃævæd. ælbætte mæn indʒɑ nokte ʔi dɑræm ke ʃɑjæd bɑ næzære ɑqɑje tæræqqi tʃændɑn hæmsu næbɑʃæd mɑ æz ʃoʔɑre « hezb, fæqæt hezbe ællɑh, ræhbære fæqæt ruhe ællɑh » tɑ emruz ke « ɑqɑ » mi færmɑjænd hættɑ kæsɑni ke nezɑm væ enqelɑb rɑ qæbul nædɑrænd, dær entexɑbɑt ʃerkæt konænd, besijɑr dʒolo ɑmæde im. emruz dær ʃærɑjete besijɑr behtæri qærɑr ɡerefte im. ʃoʔɑre hezbe fæqæt hezbe ællɑh, æmælæn mi ɡujæd ke mɑ hitʃ hezbi rɑ qæbul nædɑrim dʒoz hezbe ællɑh æmmɑ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri emruz mi færmɑjænd ke hæme dʒærijɑn hɑ dær entexɑbɑt ʃerkæt konænd jæʔni dʒærijɑn hɑje moxtælef vælo dær hæd « mæʃveræt dæhi » be ræsmijæt ʃenɑxte ʃode ænd. e besijɑr tævɑneste ænd estefɑde konænd mæn indʒɑ næzæræm bɑ næzære ʃomɑ jeki nist dær hæmin entexɑbɑte æxir væ entexɑbɑte qæbl æz ɑn, mærdom dær dʒebhe eslɑhe tælæbɑn væ osulɡærɑjɑn, biʃ æz pændʒɑh dærsæde hezbi ræʔj dɑdænd. ɑn hɑi ke ræʔj nemi dæhænd, æslæn nezɑm rɑ qæbul nædɑrænd. dær in hæftɑd dærsædi ke ræʔj dɑdænd, biʃ æz pændʒɑh dærsæde ʃɑne hezbi ræʔj dɑdænd næ inke hezbi bɑʃænd bælke tæmɑjolɑt væ ɡerɑjeʃ hɑje hezbi ruje tæsmime ɡiri ʃɑne tæʔsirɡozɑr bude æst. xoʃbæxtɑne dʒomhuri eslɑmi hæmiʃe bærɑje hæme sælɑjeq ɡozine dɑʃte æst ælbætte mæʔnɑjæʃ in nist ke hæme sælɑjeq mi tævɑnænd ɡozine hɑje xɑsse xod rɑ moʔærrefi konænd æmmɑ inke dær mjɑne nɑmzædhɑ kæsi næbɑʃæd ke ʃomɑ betævɑni be ɑn ræʔj bedehi, vodʒud nædɑræd hæddeæqæl bærɑje mæn in mæsɑlee piʃ niɑmæde æst. æɡær mærhum hɑʃemi ræd sælɑhijæt ʃod æmmɑ be dʒɑj vej, ɑqɑje rohɑni bud væ mɑ be vej ræʔj dɑdim. dær entexɑbɑte emsɑl dær dʒebhe osulɡærɑi, kæmtær kæsi bud ke « ebrɑhime ræisi » rɑ næpæziræd. bænɑbærin dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri hæmiʃe inɡune bude ke tæqribæn bæxʃe væsiʔi æz dʒɑmeʔe ke nezɑm væ enqelɑb rɑ qæbul dɑrænd, hezbi ræʔj mi dæhænd. bæxʃi æz dʒɑmeʔe hæstænd ke enqelɑb rɑ æslæn qæbul nædɑrænd in hɑ be onvɑne ʃæhrvænde morede ehterɑme mɑ hæstænd ruje sohbæte mɑ bɑ kæsɑnist ke enqelɑb rɑ qæbul dɑrænd. dær qɑnune dʒædide æhzɑb ke eblɑq ʃode æst, ʃomɑ bɑjæd tæʔæhhod bedæhid ke be velɑjæte motællæqe fæqih eltezɑm dɑrid. besjɑri æz bætʃtʃe hɑje enqelɑbi hæm be hæmin dælile hɑzer nistænd, ozvi hezb ʃævænd jæʔni mi ɡujænd mɑ velɑjæte fæqih rɑ qæbul dɑrim æmmɑ velɑjæte motællæqe fæqih rɑ xejr. bæle ælbætte behtær æst beɡuim dʒebhe ʔi. mɑ do dʒebhe dɑrim dʒebhe osulɡærɑi væ dʒebhe eslɑhe tælæbi. dær entexɑbɑte æxire rijɑsæte dʒomhuri særfe næzær æz bærxi hævɑʃi ke dær monɑzere hɑ rox dɑd, æsle reqɑbæte zibɑ bud. fɑsele reqɑbæt hæm kæm ʃod hær tʃe qædr in fɑselee kæmtær ʃævæd, reqɑbæte delpæzirtær mi ʃævæd. ʃomɑ æɡær fɑsele ræʔj mjɑne nɑteqe nuri væ xɑtæmi dær sɑle hæftɑdoʃeʃ rɑ bɑ fɑsele ræʔj mjɑne ræisi væ rohɑni dær entexɑbɑte nævædoʃeʃ moqɑjese konid, mi binid ke hæm reqɑbæte mæʔni dɑrtær ʃode væ hæm mærdome dʒærijɑni tær ræʔj dɑde ænd væ hæm bærɑje fæʔɑlijæt hɑje hezbi, ænɡizee biʃtær ʃode æst. dær nætidʒe æɡær jek monhæni ræsm konim, mi binim ke væzʔijæte emruz næsæbte be ebtedɑje enqelɑbe besijɑr behtær ʃode æmmɑ æɡær hæme in moʃkelɑt hæm bærtæræf ʃævæd, jæʔni æɡær do hezb jɑ do dʒebhee færɑɡir idʒɑd ʃævæd, ɑn væqte jek moʃkele diɡær bɑqi mi mɑnæd, ɑn hæm inke æɡær ɑn tʃizi ke be onvɑne bærnɑme hezb dær mædʒlese mætræh mi ʃævæd væ be onvɑne qɑnun dær mi ɑjæd, mæʔlum nist ke dær ʃorɑje neɡæhbɑn tæid ʃævæd in mæsɑle hæm mɑneʔe diɡærist. væqti pæzirofte im ke hæme ærkɑne nezɑm bɑjæd bɑ ræʔj mostæqim væ qejremostæqime mærdom entexɑb ʃævænd, bæstære lɑzem væ monɑseb bærɑje entexɑbɑte fæʔɑlijæte hezbi væ tæʃkilɑtist væɡærnæ læmæpnizæm dʒɑj xod rɑ dær dærune pupulizme bɑz mi konæd ɑn væqt bɑjæd be kæsɑni tæn bedæhim ke jek ruzi be ɑn hɑ eqtedɑ mi kærdim væ hɑlɑ bɑjæd tʃeʃmemɑn rɑ bebændim tɑ tʃehre ʃɑn rɑ næbinim! in xætær xælɑe æhzɑbe sjɑsiː dær ærse qodræt æst. kɑrkærde vɑqeʔi hezb mostælzeme jek særi æbzɑr, lævɑzem væ etminɑn æz æsærɡozɑri bær qodræt æst. væqti ke æhzɑb, ehsɑs konænd ke dolæt be næzærɑte ɑn hɑ æhæmmijæt mi dæhæd væ dolæt mi xɑhæd æz næzærɑte ɑn hɑ dær edɑre mætlube keʃvær estefɑde konæd, tæbiʔist ke æhzɑb be sæmte særmɑje ɡozɑri dær in zæmine xɑhænd ræft. rohɑnijæt væ hoze tɑ væqti ke hitʃ kɑri be hokumæt nædɑʃt væ æslæn hokumæt be ɑn hɑ æhæmmijæti nemi dɑd, nætævɑsete bud feqhe hokumæti rɑ dær hoze hɑe tʃændɑn por rænɡe mætræh konæd æmmɑ væqti ke dolæt, dolæte eslɑmi mi ʃævæd, indʒɑ æz hoze motɑlebe mi ʃævæd ke ʃomɑ bɑjæd mohtævɑje hokumæt dɑri æz neɡɑh eslɑm rɑ moʃæxxæs konid. dær rɑbete bɑ hezb hæm hæmin æst æhzɑb væqti betævɑnænd tʃenin tæʔsiri rɑ dær dʒɑmeʔe væ hokumæt dɑʃte bɑʃænd, be sæmte dʒæzbe noxbeɡɑn xɑhænd ræft væ noxbeɡɑn hæm æɡær ehsɑs konænd ke hærfe ʃɑn xæridɑr dɑræd, dær dʒælæsɑte kɑrʃenɑsi sohbæt hɑje xod rɑ mætræh mi konænd væ in sohbæt hɑ bærɑje hælle moʃkelɑte keʃvær, be piʃnæhɑde tæbdil xɑhæd ʃod. ʃomɑ bɑjæd beporsid ke dær mærkæze tæhqiqɑte esterɑteʒike mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm æz tʃe teʔdɑde æhzɑb dæʔvæt kærde ænd ke næzærɑte xod rɑ bæjɑn konænd? dær mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒles æz tʃe teʔdɑd næmɑjændee hezbi bærɑje erɑʔe bærnɑme dæʔvæt ʃode æst? dær mærkæze motɑleʔɑte esterɑteʒike rijɑsæte dʒomhuri æz tʃe teʔdɑd næmɑjændee hezbi dæʔvæt ʃode tɑ næzærɑte xod rɑ dærbɑre edɑre mætlube dolæt erɑʔe konænd? hitʃ! æslæn in erɑde dær hɑkemijæt nist. hæmin bɑværi ke ɑqɑje tɑherneʒɑd onvɑn kærd dær hitʃ kodɑm æz qovɑje nezɑm vodʒud nædɑræd. qovɑje se ɡɑne ruhije estefɑde æz næzærɑte tæxæssosi væ kɑrʃenɑsi æhzɑb rɑ nædɑrænd. jek dælilæʃe ʃɑjæd in bɑʃæd ke næzærɑte kæsɑni ke dær qovɑ hozur dɑrænd bɑ næzærɑte æhzɑb hæmxɑni nædɑræd jɑ jek dælile diɡær ʃɑjæd in bɑʃæd ke æsɑsæn ʃenɑxti næsæbte be tævɑnmændi væ zærfijæte modʒud dær æhzɑb vodʒud nædɑræd. hær do dælil bɑʔes mi ʃævæd ke æhzɑbe særmɑje ɡozɑri xɑssi nædɑʃte bɑʃænd. noxbeɡɑn æz tærs inke ænɡe hezbi budæn be ɑn hɑ bexord, æz kɑnɑle æhzɑb hærfe xod rɑ onvɑn nemi konænd ælbætte æz teribun hɑ væ kɑnɑl hɑje diɡær hærfe xod rɑ mætræh mi konænd. be hæmin dælil, æhzɑb dær in zæmine kɑrkærde vɑqeʔi xod rɑ nemi tævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. ɡɑm hɑje xubi dær sɑl hɑje æxir bærdɑʃte ʃode ʃɑjæd be jek doree ʃæst sɑle dær keʃvær nijɑz dɑʃte bɑʃim tɑ be olɡui ke sɑxtɑre qodræt be ɑn nijɑz dɑræd væ tæhæzzob dær ɑn dʒɑ bijoftæd, dæste pejdɑ konim. tɑ ælɑn ke tʃehel sɑl æz enqelɑbe ɡozæʃte, be in dʒɑ reside im ke nezɑm bepæziræd æhzɑb mi tævɑnænd dær æfzɑjeʃe moʃɑrekæte mærdom væ kejfi kærdæne entexɑbe ɑn hɑ tæʔsir dɑʃte bɑʃænd. tædʒrobe nijɑz nist bælke æsl, didæne kɑrɑi æhzɑb æst. nezɑm, zærære ædæme tæhæzzob dær entexɑbɑt ke mærdom rɑ be sæmte æmvɑdʒe tæbliqɑt væ ehsɑsi mi keʃɑnd rɑ dide æst. dær bænde noh sijɑsæt hɑje eblɑqi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bærɑje entexɑbɑt, tæʔine tʃɑhɑrtʃub hɑje lɑzem bærɑje fæʔɑlijæte qɑnunmænd væ mæsʔulɑne æhzɑb zekr ʃode æst. in neʃɑn mi dæhæd ke ræhbæri be donbɑle forsæti mi ɡæʃte tɑ zæmine hozur væ næqʃe ɑfærini æhzɑb dær dʒɑmeʔe væ tæbdile ɑn be sijɑsæte dæstɡɑh hɑje moxtælef be læhɑze qɑnuni rɑ færɑhæm konæd. mædʒles bɑjæd in bænd rɑ mosævvæb konæd væ dolæt bɑjæd bærɑje ɑn lɑjehe bedæhæd hitʃ kodɑm, hænuz be in mæsɑle æmæl nækærde ænd. nezɑm be in dʒæmʔ bændi reside ke æɡær bexɑhæd æz moʃɑrekæte sjɑsiː mærdome mobtæni bær « mohændesi edʒtemɑʔi » bæhre mænd ʃævæd væ æz moʃɑrekæte tude ʔi obur konæd, bɑjæd be sæmte tæhæzzobe hærekæt konæd tɑ niruhɑ dær æhzɑbe poxte ʃævænd. kɑri ke emsɑl dær hezbe moutælefe ændʒɑm dɑdim, moʔærrefi nɑmzæde mostæqel dær entexɑbɑt bud bærɑje inke bebinim æslæn mi tævɑnim kɑri konim ke jek næfær æz bædæne hezbe bɑlɑ bijɑjæd. ælɑn dær hezbe demokrɑt jɑ dʒomhuri xɑh dær ɑmrikɑ tʃe ettefɑqi mi oftæd? entexɑbɑte moteʔæddede dærune hezbi dær ejɑlæt hɑje moxtælef ændʒɑm mi ʃævæd væ særændʒɑm æz mjɑne hæme in entexɑbɑt, be jek næfær mi resænd. mɑ hæm emsɑl bærɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, dær hezbe moutælefe hæmin kɑr rɑ kærdim mɑ ɑmædim dær sæthe keʃvær æfrɑdi rɑ mætræh kærdim væ mjɑne in hɑ ræʔj ɡiri ændʒɑm dɑdim dær næhɑjæt be hæft jɑ hæʃt næfær væ særændʒɑm be jek næfær ke ɑqɑje mirosolim bud, residim. æslæn in model, modele demokrɑtikist. ʃomɑ rɑh diɡæri nædɑrid inke æfrɑde tævɑnmændi hɑ væ zærfijæt hɑje xod rɑ mætræh konænd tɑ hezb bɑ ɑn ɑʃnɑ ʃævæd. æɡær æhzɑbe in kɑr ke æfrɑd æz pɑjin be bɑlɑ biɑjænd væ dær entexɑbɑt nɑmzæd ʃævænd rɑ dær mædʒmuʔe tæhte modirijæti xod ændʒɑm dæhænd, hæmin olɡu mi tævɑnæd dær dʒɑmeʔe hæm pijɑde ʃævæd. besjɑri æz noxbeɡɑne mɑ dʒorʔæt jɑ tævɑne inke vɑrede fɑze entexɑbɑti ʃævænd rɑ nædɑrænd. dær færɑnse æɡær kæsi bexɑhæde ræise dʒomhur ʃævæd, pɑnsæd noxbee sjɑsiː bɑjæd ɑn færd rɑ tæid konænd. in ræveʃ hɑist ke dær donjɑe mæʔmul æst væ dʒævɑb hæm dɑde æst. mɑ næbɑjæd beɡuim tʃon in kɑrhɑ dær qærb ændʒɑm ʃode, pæs hætmæn bæd æst xejr mɑ bɑjæd æz ræveʃ hɑje xub estefɑde konim. æhzɑb, otɑqe fekr dær in hæd ke mozeʔe ɡiri dærbɑre mozuɑte moxtælef dɑʃte bɑʃænd rɑ dɑrænd æmmɑ in hɑ dær hædde hokmrɑni væ edɑre mætlube keʃvær nist. hezbe moutælefe dæhhɑ nɑmee mæhræmɑne dærbɑre buddʒe be dolæt neveʃte væ dær ɑn nɑme hɑ piʃnæhɑdɑti dɑde æst bærxi æmæli ʃode væ bærxi diɡær æslæn tævædʒdʒohi næʃode æst. tʃerɑ dolæt hɑ dær edʒrɑje æsle hæʃt qɑnune æsɑsi tæʔællol mi konænd? æsle hæʃtom delɑlæt bær nezɑræte hæmeɡɑni dɑræd jeki æz ævɑmele in nezɑræte hæmeɡɑni, æhzɑb hæstænd. dær kenɑr mærdom, æhzɑbe ettelɑʔɑte dæqiq tæri dɑrænd væ behtær mi tævɑnænd æmr be mæʔruf væ næhj æz monker konænd. otɑq hɑje fekre xod dolæt hɑ hæm tæʔtil æst! dær ɑmrikɑ hodud hæftsæd otɑq fekre fæqæt dærbɑre mæsɑʔele irɑn kɑr mi konæd. mɑ bærɑje pɑtæk zædæn be ɑn hɑ tʃænd otɑq fekr dær keʃvær dɑrim? in hæme ændiʃkæde dær keʃvær vodʒud dɑræd, tʃe qædr be in hɑ bæhɑ dɑde mi ʃævæd? bæhɑ nædɑdæn be pæʒuheʃ, dær keʃvære næhɑdine ʃode æst. zærære in mæsɑle motevædʒdʒe keʃvær æst. inke ʃomɑ mi binid bærxi zæʔf hɑ moddæt hɑ hæl nemi ʃævæd væ ruje hæm moterɑkem mi ʃævænd, be in dælil æst ke bæxʃe tæhqiqɑt, pæʒuheʃ væ otɑq hɑje fekr dær keʃvære tæʔtil hæstænd. sohbæti ke ʃomɑ mi konid nɑʃi æz færhænɡe rɑjedʒe dʒɑmeʔe æst. mɑ ælɑn jek sɑʔæt æst dɑrim dærbɑre tæhæzzob væ hozur dær tæʃækkol hɑje sjɑsiː sohbæt mi konim ke be dælile sɑbeqe tɑrixi nɑmovæffæq, dʒɑmeʔe mɑ hitʃ ælɑqe ʔi bærɑje ræftæn be sæmte fæʔɑlijæt hɑje hezbi nædɑræd. væqti dær dʒɑmeʔe ʔi fæʔɑlijæti mæmduh nist, væqti æbzɑr væ emkɑnɑti bærɑje toseʔe ɑn vodʒud nædɑræd, væqti hozur dær hezbe emtijɑz tælæqqi nemi ʃævæd, ɑn væqt kæsi vɑrede hezb nemi ʃævæd ke be mæqɑmi beresæd. ɑn kæsi hæm ke hezbist væ be mæqɑmi mi resæd, bɑjæd mozeʔe hezbi xod rɑ enkɑr konæd. inke mɑ fekr konim qodde ʔi vɑrede hezb mi ʃævænd tɑ bærɑje residæn be qodræt lɑbi konænd, æslæn dær irɑn in mæsɑlee montæfist. æslæn hezb dær dolæt væ sɑxtɑre qodræt mæqbulijæti nædɑræd ke bexɑhæd tʃenin konæd. ettefɑqæn hæmɑn dʒɑ hæm ehtijɑt mi konænd ke kɑndidɑje hezbi vɑrede list næʃævæd. fæʔɑline in ærsee mæʔmulæn sæbr mi konænd ke ʃorɑje neɡæhbɑne jek hæfte mɑnde be entexɑbɑt, liste tæide sælɑhijæt ʃode hɑ rɑ bedæhæd tɑ ɑn zæmɑn jek hæfte mɑnde be entexɑbɑt pærɑntezbæste hæme kɑrhɑje xod rɑ ændʒɑm dɑde væ tæsmime xod rɑ ɡerefte ænd. ælbætte dær tehrɑn væ bærxi mærɑkeze ostɑn hɑje bozorɡ æɡær æfrɑd dær list bɑʃænd, ʃɑnse hozur dær ʃorɑje ʃæhr jɑ mædʒles rɑ pejdɑ mi konænd æmmɑ lozumæn hæme ɑn hɑi ke fæʔɑle hezbi hæstænd, æz filtere ʃorɑje neɡæhbɑn obur nemi konænd. dær hæmin entexɑbɑt mædʒles dær sɑle nævædotʃɑhɑr, ʃorɑje neɡæhbɑne biʃ æz nævæd dærsæd kɑndidɑhɑje eslɑhe tælæbɑn rɑ ræd kærd. ɑn liste mæhræmɑne ʔi ke tæhije kærde budim, dær dɑxele keʃo ɡozɑʃtim væ dær mjɑne kæsɑni ke æz filtere ʃorɑje neɡæhbɑn obur kærdænd, færɑxɑn dɑdim væ be ɡozineʃe dæst zædim nævæd dærsæde in æfrɑde hezbi næbudænd. ʃomɑ ʃɑjæd beɡuid ke kæsi ke dær hezb hozur dɑræd, næsæbte be diɡærɑn ʃɑnse biʃtæri bærɑje vorud be sɑxte qodræt dɑræd, mæn mi ɡujæm in mozue montæfi nist æmmɑ inke færdi be tore hædæf dɑr vɑrede hezb ʃævæd tɑ be qodræt beresæd, in tor nist jɑ hæddeæqæl æfrɑdi ke dær ætrɑfe mɑ hæstænd ke noʔæn hæm æfrɑde kejfi væ fekri hæstænd, bærɑje dæst jɑftæn be qodræt, vɑrede hezb næʃode ænd. ɑn tʃizi ke dær færhænɡe mɑ mæzmum tælæqqi mi ʃævæd, dær zɑte xod mæzmum nist. jæʔni inke ʃomɑ fekr mi konid kæsi bærɑje residæn be qodræt vɑrede jek hezb mi ʃævæd, xob! berævæd tʃe eʃkɑli dɑræd? bɑræk ællɑh! kæsi mi xɑhæd dær qodræt bɑʃæd bærɑje inke bærɑje xodæʃ kɑr konæd væ næfsɑniɑte xod rɑ erzɑ konæd, in mæzmum æst æmmɑ æɡær kæsi beɡujæd mæn mi xɑhæm væzire ʃævæm æmmɑ mi tævɑnæm selselee xædæmɑti rɑ be dʒɑmeʔe ærze konæm, xob in tʃe eʃkɑli dɑræd ke fæzɑ bedæhim tɑ ɑn færd bɑ vorud be hezb, væzir jɑ næmɑjænde pɑrlemɑn ʃævæd? mærdom væ noxbeɡɑne mɑ besijɑr ehtijɑt mi konænd ke in mæsɑle rɑ be zæbɑn næjɑværænd æmmɑ tʃe xub æst ke fæzɑi idʒɑd konim tɑ mærdom væ noxbeɡɑn be zæbɑn bijɑværænd jæʔni beɡujænd ke mæn mi xɑhæm vɑrede hezbe ʃævæm tɑ æz tæriqe ɑn vɑrede dolæt ʃode tɑ æz in tæriqe kɑrhɑje mosbæti ændʒɑm dæhom. qɑnune kolli vodʒud dɑræd ɑn hæm inke hæme æhzɑbe ebtedɑ mænɑfeʔe xod rɑ donbɑl mi konænd in æmri mosællæm æst. hær tʃe qædr hezbe moqæjjæd bɑʃæd ke xɑles kɑr konæd, æmmɑ bɑz hæm mænɑfeʔe hezbi æʃ rɑ nemi tævɑnæd nɑdide beɡiræd. æfrɑde ænɡize hɑje motæfɑveti dɑrænd. qɑbele ændɑze ɡiri hæm nist xændepærɑntezbæste. bæle vɑqeʔæn qɑbele ændɑze ɡiri nist. qodde ʔi zerænɡ hæstænd bærxi hɑ rɑ mi ʃenɑsim ke tævɑneste ænd rænɡ ævæz konænd væ dær tæmɑm dolæt hɑ hozur dɑʃte bɑʃænd xændepærɑntezbæste. xob bɑjæd besijɑr zerænɡ bɑʃi ke zudtær æz bæqije bedɑni væ befæhmi ke tʃe dolæti mi xɑhæd dær ɑjænde ruje kɑr bijɑjæd tɑ motenɑseb bɑ ɑn rænɡæt rɑ ævæz koni! bærxi ænɑsor hæstænd ke qodræte tælæb ænd væ mi xɑhænd be hær tæriqi xod rɑ dær qodræt hefz konænd. dær kenɑr in, qodde ʔi hæm hæstænd ke ænɡize ʃɑne motenɑseb bɑ hezbist ke dɑrænd dær ɑn fæʔɑlijæt mi konænd. mæsælæn æfrɑdi hæstænd ke æsɑsæn montæqede nezɑm hæstænd væ mi xɑhænd hærfe ʃɑn rɑ bɑ poʃtvɑnee hezbi, be tore mohkæm tæri dær dʒɑmeʔee mætræh konænd. qodde ʔi hæm hæstænd ke mi xɑhænd nezɑm tæqvijæt ʃævæd in hɑ vɑrede hezbi mi ʃævænd ke ehsɑs mi konænd tæqvijæt konænde nezɑm æst. noktee mohem dær hæme in mævɑred in æst ke be dælile ræftɑre dolæt hɑ bɑ mæsɑle tæhæzzob, hæzine ɡerɑjeʃe hezbi rɑ dær keʃvære besijɑr bɑlɑ ræfte æst jæʔni kæsi ke hezbist, momken æst emruz modirkol bɑʃæd æmmɑ færdɑ æɡær dʒærijɑne sjɑsiː diɡæri ruje kɑr ɑmæd, ɑn færd hæm æz modirkoli bærdɑʃte mi ʃævæd væ tæbdil be kɑrʃenɑs mi ʃævæd jæʔni be jekbɑre dær zendeɡi æʃ soqut mi konæd. xob in hɑ hæzine hɑje sænɡinist. ɑqɑje tɑher neʒɑde xɑteræʃ æst mɑ dær mædʒlese pændʒom be sæmti hærekæt kærdim ke qɑnune æzl væ næsb dær keʃvær rɑ tædvin konim be ɡune ʔi ke ævɑmeli ke kɑrʃenɑs ænd væ sijɑsæt hɑ rɑ edʒrɑ mi konænd, bɑ ɑmæd væ ʃod dolæt hɑ tæqir nækonænd æmmɑ ɑn modirɑni ke omdætæn sjɑsiː hæstænd væ næqʃe æsli rɑ dær pijɑde kærdæne sijɑsæt hɑje dolæte dʒædid ifɑ mi konænd, bɑjæd tæqir konænd næ inke jekbɑre ɑbdɑrtʃi jek mædrese hæm ævæz ʃævæd! bɑ ʃærɑjeti ke emruz dɑrim, hozur dær hezb bærɑje færde hæzinee sjɑsiː væ mɑli dɑræd. in mæsɑle xodæʃ bɑʔese tæhæzzobe ɡorizi mi ʃævæd. æɡær mɑ mi xɑhim dʒɑmeʔe rɑ be sæmte tæhæzzobe piʃ beberim, lɑzeme æʃ in æst ke in hæzine hɑ rɑ pɑjin bijɑværim væ æzl væ næsb hɑ dɑmæne kæsɑni rɑ næɡiræd ke dær rædde modirijæt tæsmim ɡir nistænd væ kɑre kɑrʃenɑsi ændʒɑm mi dæhænd. mæn bæxʃi rɑ be ezhɑrɑte ɑqɑje tæræqqi ezɑfe konæm hæzine hɑi ke æz ɑn jɑd ʃod, hæzine hɑje edʒtemɑʔi hæm æst. mæsælæn æɡær dæbirkole moutælefe væ dæbirkole kɑrɡozɑrɑne do tɑi dær mædʒlese jek ʃæhid dær jek bæxʃi hozure pejdɑ konænd, mædɑh væ mænbæri ebtedɑ æz hozure bexæʃdɑre tæʃækkor mi konæd væ pæs æz ɑn, æz hozure in do dæbirkol! lɑzem nist ke kæsi in hɑ rɑ beɡujæd in mæsɑle tæbdil be jek færhænɡ ʃode æst jæʔni dʒɑjɡɑh dæbirkole jek hezb dær hædde jek bæxʃdɑr hæm nist. in rɑ didæm ke mi ɡujæm! æɡær hæm dæbirkole jek hezb dær mærɑsemi hozure pejdɑ konæd, bæqije bɑ fɑsele kenɑræʃ mi neʃinænd mi ɡujænd mæbɑdɑ ænɡe hezbi budæn be mɑ bexord! dær hɑlike væqti mɑ be keʃværhɑje xɑredʒi ke hezb, dolæt rɑ dær dæst dɑræd, mi rævim, be hæmɑn mizɑni ke æz dæbirkole mɑ mizbɑni mi konænd, æz ræise dʒomhure pæzirɑi mi konænd. hættɑ be læhɑze sæthe bændi, dæbirkole jek hezb bɑ ræise dʒomhur bærɑbær æst. xɑsetɡɑh ævvælije moutælefee bɑzɑri hɑje moqællede emɑm væ dær hæqiqæte niruje lodʒestiki emɑm budænd væ æɡær hæm bɑzɑri budænd væ dærɑmædi dɑʃtænd, dær xedmæte ræhbæri væ enqelɑb bud væ æksær ɑn hɑ hæm jɑ be ʃæhɑdæt residænd væ jɑ dær qiɑme hæzræte emɑm be zendɑn hɑje tulɑni mæhkum ʃodænd væ hæsti xod rɑ dær rɑh enqelɑb æz dæst dɑdænd bænɑbærin biʃtær æz hær færde diɡæri dærde fæqr rɑ tʃeʃide ænd. bɑzɑri hɑi hæm hæstænd ke motemævvel budænd. mæsælæn ɑqɑje æsædollɑh æsæɡrɑvlɑdi jɑ mærhum hæbib ællɑh æsɡær olɑdi dær zæmɑne enqelɑb tɑdʒer budænd væ zendeɡi xubi hæm dɑʃtænd. in hɑ hæzine xɑnevɑde hɑje zendɑni rɑ pærdɑxt mi kærdænd. bænɑbærin ɑn qeʃre ælɑn dær hezbe moutælefe hozur nædɑrænd. xɑsetɡɑh moutælefe emruz pæs æz ɡozæʃte tʃehel sɑl æz enqelɑbe eslɑmi, æz bɑzɑr be xɑsetɡɑhe færɑɡirtær næzir doktor, mohændes, dɑneʃdʒu væ... tæqir kærde æst hættɑ dær tærkibe ʃorɑje mærkæzi væ bædæne hezb æz rustɑi væ bæxʃi ɡerefte tɑ ʃæhri in mæsɑle dide mi ʃævæd ke ɑʃnɑ be dæqdæqe hɑje mærdom hæstænd. soɑle ʃomɑ ælbætte besijɑr siɑsist. biʃtær æz pejvænde moutælefe bɑ bɑzɑr, pejvænde rohɑnijæt bɑ bɑzɑr æst ɑiɑ bɑ fæhme in mætlæb mi tævɑnim nætidʒe beɡirim ke rohɑnijæt dærde mærdom rɑ dærk nemi konæd? hætmæn in tor nist. mæn be tozihɑte ɑqɑje tæræqqi mætlæbi rɑ ezɑfe konæm be næzære mæn in mæsɑlee næ tænhɑ næbɑjæd ejb bɑʃæd bælke hæsæn hæm bɑʃæd. eqtesɑdʃenɑsi, bɑzɑrʃenɑsi væ mozue ʃenɑsi be hokmrɑni mætlub komæk mi konæd in bedin mæʔnɑ nist ke æɡær foqærɑ rɑ vɑrede dolæt jɑ mædʒles konim, mæmlekæte ɡol væ bolbol mi ʃævæd. mɑ jek nemune in mæsɑle rɑ qæblæn didim ʃoʔɑr mi dɑd væ færiɑd mi keʃid væ defɑʔ æz foqærɑ særlohe kɑræʃ bud æmmɑ xorudʒi æʃ, bædtærin eqtesɑd bæʔd æz enqelɑb bud. ʃomɑ xorudʒi eqtesɑde dolæt hɑje sɑzændeɡi, eslɑhɑt væ tædbir væ omid ke eddeʔɑje fæqr væ fælɑkæt nædɑʃtænd rɑ bɑ xorudʒi eqtesɑde dolæte æhmædi neʒɑd moqɑjese konid. mæn ettefɑqæn dɑræm eqtesɑdi hærf mi zænæm. tæmɑm ʃɑxese hɑje eqtesɑdi væ hættɑ ʃɑxese fælɑkæt, neʃɑn mi dæhæd ke eqtesɑd dær dolæte eslɑhɑt, behtærin væzʔijæt rɑ pæs æz enqelɑb dɑʃte æst. hættɑ eqtesɑde dorɑne dʒænɡ æz dorɑne æhmædi neʒɑde behtær bud. mæn nemi xɑhæm in mæsɑle rɑ sjɑsiː konæm mi xɑhæm beɡujæm æɡær kæsi bejne æqʃɑre mæhrume dʒɑmeʔe be qodræt dæst jɑft, lozumæn keʃvær rɑ ɡolestɑn nemi konæd. hezbe kɑrɡozɑrɑn, hezbe færɑɡire melli bɑ dʒæmʔijæte kæsiri æz æʔzɑ dær ostɑn hɑje moxtælef æst. ælbætte momken æst ke dær ʃorɑje mærkæzi hezbe kɑrɡozɑrɑn, væzʔijæte mɑli tʃænd næfære behtær æz bæqije bɑʃæd æmmɑ in be mæʔnɑje kɑrtel budæn væ særutæmænædbudæn be mæʔnɑje xɑs nist. tæqribæn tæmɑmi æhzɑb bæjɑnije dɑdænd væ be ɑn sedɑje eʔterɑz be hæqqe mæʃruʔijæt bæxʃidænd væ be dolæt ɡoftænd ke bɑjæd in sedɑ ʃenide ʃævæd. kæsi nemi tævɑnæd monkere nɑresɑi hɑje eqtesɑdi dær keʃvær ʃævæd. emruz hæzine hɑ bɑ sæthe zendeɡi mærdom nemi xɑnd. fekr mi konæm ke dolæt bɑjæd jek bɑre diɡær be tore dæqiq væ æmiq be ʃoʔɑrhɑi ke dær eʔterɑzɑt dɑde ʃod, tævædʒdʒoh konæd. fɑreq æz ʃoʔɑrhɑje enherɑfi, væqti be mætne eʔterɑzɑt væ ʃoʔɑrhɑ deqqæt mi konim, mi binim ke nɑresɑi hɑi vodʒud dɑræd. ælbætte bæxʃi æz nɑresɑi hɑ, eqtesɑdist bæxʃi diɡær, sjɑsiː, rævɑni, æmnijæti væ færhænɡist. jæʔni in tor nist ke mærdome serfæn be xɑtere nɑn væ mæsɑʔele eqtesɑdi ʃoʔɑr dɑde bɑʃænd. næ fæqæt dolæt, bælke bæqije bæxʃ hɑje hɑkemijæt hæm bɑjæd in eʔterɑzɑt rɑ bærræsi konænd. kæsi nist ke æræqe pærtʃæme xod rɑ nædɑʃte bɑʃæd tʃe mosibæti bær ɑn dʒævɑn vɑred ʃode ke be in noqte reside ke pærtʃæme keʃværæʃ rɑ ɑtæʃ mi zænæd? æɡær in mæsɑʔel vɑkɑvi ʃævæd be in nætidʒe mi ræsim ke sæthe nɑhændʒɑri hɑ, ɑsib hɑje edʒtemɑʔi, fesɑdhɑ væ extelɑs hɑ, bɑvære dʒɑmeʔe rɑ næsæbte be hokmrɑnɑne nozul dɑde ke besijɑr neɡærɑn konænde æst. næ tænhɑ dolæt bælke mædʒmuʔe hɑkemijæt bɑjæd in eʔterɑzɑt rɑ bærræsi kɑrʃenɑsɑne konæd væ be eʔterɑzɑti ke be hæq æst, resideɡi væ moʃkelɑt rɑ vɑqeʔæn bærtæræf konænd væɡærnæ in mæsɑʔel ruz be ruze pitʃide tær mi ʃævæd. æɡær rædde hɑje moxtælefe hokumæt bærɑje in eʔterɑzɑt tʃɑre dʒævi nækonænd, bɑ tævædʒdʒoh be feʃɑri ke æz birun bær ɡorde eqtesɑde keʃvær vɑred æst, hætmæn ruz be ruze moʃkelɑte mɑ biʃtær væ æmiqe tær xɑhæd ʃod. vɑqeʔijæt in æst ke mæsɑʔele eqtesɑdi keʃvære besijɑr pitʃide ʃode æst dær kenɑr in, mæsɑʔele diɡær hæm dær hɑle roʃd æst. æqlæb æhzɑb pæs æz in hævɑdes mozeʔ ɡereftænd væ tæʔkid kærdænd ke dolæt bɑjæd in sedɑhɑ rɑ beʃnævæd væ dær dʒæhæte hælle moʃkelɑt qædæm bærdɑræd. hezbe moutælefe biʃ æz do sɑl æst ke dær mævɑzeʔe hæfteɡi xod, dærbɑre ævɑqebe bi tævædʒdʒohi be bikɑri, rokude eqtesɑdi væ moʔævvæqɑte hoquqe kɑrɡærɑn væ tæʔtili bonɡɑ hɑje eqtesɑdi kutʃæk ke mi tævɑnæd ɑmele ʃureʃ bɑʃæd, be dolæt hoʃdɑr dɑde æst. hættɑ mæn sɑle ɡozæʃte dær ɡoftoɡui onvɑn kærdæm ke edɑme in rævænd modʒebe ʃureʃe tohidæstɑn xɑhæd ʃod. bæle. mɑ æslæn æz tæriqe ɑqɑje dʒæhɑnɡiri be dolæte nɑme neveʃtim væ hoʃdɑr dɑdim væ ɡoftim ke edɑme in rokud, mondʒær be fæqr mi ʃævæd væ fæqr væ bikɑri, do ɑmele moʃtæʔel konænde bærɑje tæhærrokɑte edʒtemɑʔist. mɑ moddæt hɑ in hoʃdɑrhɑ rɑ be dolæt mi dɑdim. hættɑ væzire keʃvær dær ɡozɑreʃi dærbɑre teʔdɑde tædʒæmmoʔɑte eʔterɑzi ɡoft ke sɑle ɡozæʃte jek hezɑro pɑnsædo hæftɑd tædʒæmmoʔ dɑʃtim dær hɑli ke in ræqæm dær ɡozɑreʃe ʃæhrivær mɑhe emsɑl be do hezɑro hæftsæd mored resid. hættɑ næmɑjændeɡɑne mædʒles dær dʒælæse ʔi qejreælæni be ɑqɑje ælævi væzire ettelɑʔɑt ɡoftænd ke tʃerɑ ʃomɑ in tædʒæmmoʔɑt rɑ piʃ bini nækærdid, ælævi ɡoft ke mɑ piʃ bini mi kærdim væ dær « bultæn » neveʃtim! bɑjæd næsæbte be in mozuɑt hæssɑsijæt neʃɑn dɑde ʃævæd. dære sɑle hæftɑdojek dær dolæte mærhum hɑʃemi be jekbɑre æfzɑjeʃe nerx hɑje xædæmɑt, tæværrom rɑ be pændʒɑh dærsæd resɑnd. hæmɑn zæmɑn hæm eʔterɑzɑti ændʒɑm ʃod ʃoruʔe eʔterɑzɑt hæm æz mæʃhæd bud. ʃæhrdɑri mæʃhæd xɑne ʔi rɑ xærɑb kærd væ kudæki koʃte ʃod hæmin bæhɑne ʔi ʃod bærɑje ɑqɑze eʔterɑzɑt. eʔterɑzɑt æz ɑn dʒɑ be eslɑmʃæhr, ʃirɑz væ qæzvin keʃide ʃod. mærdom bɑ jek dʒæræqqe be sæmte in tæhærrokɑt mi rævænd. motæʔæssefɑne dær dolæt, næsæbte be in mæsɑʔel, hæssɑsijæt vodʒud nædɑræd. be qole ræhbæri moxɑtæbe bɑjædhɑje dolæt, xod dolæt æst. æz tæræfe diɡær, dolæt be tæzækorɑt væ nɑme hɑje neveʃte ʃode æz suj æhzɑb, tævædʒdʒoh nemi konæd. ɑiɑ dolæte næsæbte be in eʔterɑzɑt, ehsɑse neɡærɑni væ xætær kærde æst jɑ inke « kækæʃ » hæm næɡozide æst! ælɑmætesoɑl æɡær æhzɑb bexɑhænd bɑ ehsɑse mæsʔulijæte dʒoloje in moxɑterɑt rɑ dær ɑjænde beɡirænd, ɑiɑ mi særæfd ke be mæsɑle vorud konænd jɑ inke dobɑre kæsi be ɑn hɑ tævædʒdʒoh nemi konæd? mæsɑʔele eqtesɑdi, pitʃide væ tædridʒist. intor nist ke sɑde væ dæfʔi bɑʃæd. bonije eqtesɑdi keʃvær be dælile tæhrim hɑ tɑ hædde zjɑdi tæhlil ræfte æst væ hæmin ælɑn tæqribæn hitʃ bɑnke xɑredʒi moʔtæbæri bærɑje mɑ « ele si » bɑz nemi konæd. inke æle si bɑz nemi konæd, jæʔni mɑ bɑjæd ædʒnɑs rɑ bejne dæh tɑ bist dærsæd æz bæqije kæʃurhɑe ɡerɑn tær bexærim. hæmin ælɑn næfti ke be tʃin mi foruʃim, in keʃvær be « kældune bɑnke » mi bæræd væ bærɑje inke æz in bɑnk, be bɑnke æsli æʃ bebæræd, tʃɑhɑr dærsæd væ ɑn bɑnki hæm ke mi xɑhæd be dɑxele keʃvære montæqel konæd, hæʃt dærsæde mozd mi ɡiræd jæʔni mɑ bærɑje vɑredkærdæne pule næft be keʃværemɑn bɑjæd dævɑzdæh dærsæd hæzine konim. mædʒmuʔe ʔi æz sijɑsæt hɑ mɑ rɑ be indʒɑ resɑnde æst. sedɑosimɑ væqti dær ɡuʃe ʔi suʔeestefɑde mi ʃævæd, dʒuri puʃeʃ mi dæhæd væ bozorɡe næmɑi mi konæd ke enɡɑr jek dolæte xɑredʒi in xælɑf rɑ mortækeb ʃode æst. væqti mædʒmuʔe æbzɑre tæbliqi keʃvær bærɑje tæxrib væ tæzʔife dolæt be kɑr ɡerefte mi ʃævæd væ dolæt hæm bærɑje pɑsoxɡui, emkɑnɑte lɑzem rɑ nædɑræd ælbætte dær dolæt hæm nɑresɑi vodʒud dɑræd in eʔterɑzɑt væ eqteʃɑʃ ettefɑq mi oftæd. be næzære mæn in tor nist ke fæqæt bɑ idʒɑde hæssɑsijæt dær dolæt beʃævæd mæsɑʔel væ moʃkelɑt rɑ hæl kærd. bɑjæd be mæsɑʔel, zændʒire ʔi neɡɑh konim. tæbliqɑte sedɑosimɑ bɑjæd dær dʒæhæte tæqvijæte dolæt væ nezɑm bɑʃæd væ nɑresɑi hɑ rɑ bold nækonæd. hitʃ ræsɑne ʔi dær donjɑ dolæte xod rɑ tɑ in hæd tæxrib nemi konæd. ælbætte ræsɑne hɑje xosusi hæstænd ke be qæsd ɡereftæne emtijɑz, æz dolæte næqd mi konænd æmmɑ ræsɑne hɑje dolæti, dolæt rɑ tæxrib nemi konæd. ælbætte ɑqɑje tɑherneʒɑd in hɑ tæxrib nist. ɑqɑje tæræqqi! ʃomɑ dærbɑre ɑsib hɑje edʒtemɑʔi sohbæt hɑje væzire keʃvær rɑ bold kærdid hæmin ɑqɑje væzire keʃvære do sɑle piʃ dær dʒælæse æhzɑb ɑmæd væ ɡoft ke « mɑ jɑzdæh milijun hɑʃije neʃin dɑrim ke ɑsib hɑje edʒtemɑʔi in hɑ dær ɑstɑne tæbdil ʃodæn be bohrɑne edʒtemɑʔist mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mɑ rɑ dær qɑlebe komite mæmur kærde ke beneʃinim væ in moʃkel rɑ ɑsib ʃenɑsi konim væ hær se mɑhe jekbɑr æz mɑ ɡozɑreʃ mi ɡiræd. mohemme tærin ɑmeli ke in moʃkelɑt rɑ be vodʒud ɑværde, kæm tævædʒdʒohi be sijɑsæt hɑje nezɑm æst. mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bɑjæd dær nezɑræt væ tætbiqe æmælkærde dolæt hɑ bɑ sijɑsæt hɑje kolli nezɑm, qævi tære æmæl mi kærd tɑ edʒɑze nemi dɑd ke æz sijɑsæt hɑje kolli enherɑf idʒɑd ʃævæd. mobɑreze bɑ fæqr væ fesɑd væ tæbʔiz, hærfe emruz ræhbæri nist iʃɑn æz dolæte eslɑhɑt in ʃoʔɑr rɑ mætræh kærdænd. dær tule in moddæt, mobɑreze bɑ fæqr væ fesɑd væ tæbʔiz, suri bude æst. æslæn tʃe zæmɑni in sijɑsæt hɑ tæbdil be qɑnun ʃod. bæle næ tænhɑ be qɑnun tæbdil næʃod bælke mobɑreze hæm mobɑrezee suri bud. kæsi rɑ dær rɑse mobɑreze bɑ fesɑd qærɑr mi dæhim ke xodæʃ hezɑr dʒur moʃkele eqtesɑdi dɑræd. e sæfe ɑn hɑi ke be væzʔijæte eqtesɑdi keʃvære moʔtærez ænd, æz zeddee enqelɑb dʒodɑst. in do dʒærijɑne kɑmelæn æz hæmdiɡær modʒæzzɑ budænd. dʒærijɑni dær keʃvære nɑrezɑjæti xod rɑ dær tule sɑl qæbl æz eʔterɑzɑte dej mɑh pærɑntezbæste be tore mosɑlemæt ɑmiz eʔlɑm kærde bud. xod dolæt mi ɡujæd ke do hezɑro hæftsæd tædʒæmmoʔe eʔterɑzi mosɑlemæt ɑmiz bærɡozɑr ʃod æmmɑ tʃe zæmɑni in eʔterɑz be eqteʃɑʃ tæbdil ʃod? zæmɑni ke zeddee enqelɑb bɑ bærnɑmee rizi ruje in modʒ eʔterɑze mosɑlemæt ɑmiz væ tæbiʔi sævɑr ʃævæd. kæsi ke ɑmæd væ pærtʃæm rɑ ɑtæʃ zæd, hitʃ kodɑm æz in hɑ næbud in færd væzʔijæte eqtesɑdi bædi nædɑʃt væ dʒozʔe qeʃre motemævvele ʃomɑle ʃæhr hæm bud æmmɑ hitʃ qejdi be nezɑm væ enqelɑb nædɑʃt ɑntene in færd ro be suj « bi bi si » væ « voæ » bud. be næzære mæn hæmin ʃoʔɑr eslɑhe tælæb, osulɡærɑ, diɡe tæmume mɑdʒærɑ pærɑntezbæste kɑr væ esterɑteʒi doʃmænɑn bud. esterɑteʒi doʃmæn in æst ke mærdom rɑ næsæbte be hæme dʒærijɑn hɑe bædbin væ nɑomid konæd. hædæfe æsli doʃmæn in æst ke beɡujæd nezɑme eslɑmi bærɑje hælle moʃkelɑt, kɑrɑmædi nædɑræd tʃe eslɑh tælæb væ tʃe osulɡærɑ tʃerɑ? tʃon emruz ræise dʒomhur hæm hæmɑn hærfe hɑi rɑ dærbɑre bærdʒɑm mi zænæd ke qæblæn osulɡærɑjɑn mi zædænd. doʃmæn mi binæd væqti ræise dʒomhur mi ɡujæd « bærdʒɑme qɑbele mozɑkere nist » jɑ « mæsɑlee muʃæki qɑbele mozɑkere nist », in hæmɑn hærfe osulɡærɑjɑn æst pæs mi ɡujæd hæm bɑjæd osulɡærɑ rɑ zæd væ hæm eslɑhe tælæb rɑ. e hættɑ æɡær hærbe doʃmæn næbɑʃæd, ʃoʔɑre ɑqelɑne ist xændepærɑntezbæste. væzʔe modʒude mæhsule æmæle osulɡærɑjɑn væ eslɑhe tælæbɑn æst. æz ebtedɑ in hɑ sære kɑr bude ænd. kæsi ke fæqir æst bɑjæd æz mɑ eslɑhe tælæbɑn væ osulɡærɑjɑne nɑomid ʃode bɑʃæd. in mæsɑlee tæbiʔist. ælbætte mɑ dær dolæt næbude im. mænzure mæn dʒærijɑn bud xændepærɑntezbæste. dʒærijɑne osulɡærɑi hæm tɑkonun dær dolæti næbude æst. æhmædi neʒɑd hæm ke bud, osulɡærɑi rɑ fohʃ mi dɑd xændepærɑntezbæste. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "عضو شورای مرکزی کارگزاران در مناظره «نقش تحزب» از نامه این حزب به دولت درباره رکود و فقر خبر داد و عضو شورای مرکزی حزب موتلفه گفت:دولت به تذکرات احزاب توجه نمیکند.حضور احزاب و تشکل های قدرتمند در یک جامعه، می تواند زمینه و بستر لازم برای ارائه راه حل - در قالب برنامه های مدون - به عناصر حاضر در ساحت و ساخت قدرت جهت حل و فصل هر چه کارآمدتر و در عین حال، کم هزینه تر کاستی ها و معضلات را فراهم کند. البته احزاب برای این امر، ناظری منفعل نیستند؛ بلکه خود با ورود به میدان رقابت های انتخاباتی، تلاش می کنند با به دست گرفتن قدرت سیاسی، به نقشه راه مدنظر خویش برای گردش چرخ دنده های اداره کشور، وجهی عینی و واقعی بدهند. در کشور ایران، چرخه تحزب معیوب است. طبق آمار وزارت کشور، بیش از ۲۵۰ حزب، خود را در «کمیسیون ماده ۱۰ احزاب» به ثبت رسانده اند. این آمار می تواند ایران را به جهت کمیت، در رده و حتی بالاتر از کشورهای توسعه یافته و پیشرفته دنیا قرار دهد اما آیا همه این بیش از ۲۵۰ حزب، توانسته اند در حوزه تولید اندیشه و محتوا و تبدیل آن به نقشه راه کشور، نقشی مثمرثمر ایفا کنند؟ آیا تواسته ایم مفهوم تحزب و کارکردهای اصیل آن در کشور را نهادینه کنیم؟ آیا اساسا کشور به همه این ۲۵۰ حزب نیاز دارد؟ همه این ها و ایضا، موانع کار احزاب در ایران را در قالب میزگردی تخصصی با حضور «یدالله طاهرنژاد» عضور شورای مرکزی حزب کارگزاران و «حمیدرضا ترقی» عضو شورای مرکزی حزب موتلفه اسلامی به بحث و بررسی نشسته ایم. «یدالله طاهرنژاد» متولد سال ۱۳۳۶ است. وی از زمان تاسیس حزب کارگزاران سازندگی در سال ۷۴ تاکنون، عضو شورای مرکزی این حزب است. طاهرنژاد در فاصله سال های ۶۸ تا ۷۶ در دولت اکبر هاشمی رفسنجانی، مشاور «غلامرضا آقازاده» وزیر نفت بود. وی در مجلس پنجم نمایندگی ملت را به دوش کشید. طاهرنژاد همچنین در میانه سال های ۸۲ تا ۸۴ ریاست سازمان صنایع دستی را به عهده گرفت. حمیدرضا ترقی متولد سال ۱۳۳۴ است. ترقی هم مانند طاهرنژاد از نمایندگان دوره پنجم مجلس شورای اسلامی بود. عضویت در شورای مرکزی کمیته امداد امام خمینی(ره)، از دیگر مسئولیت های ترقی در طول دوران حیات نظام جمهوری اسلامی بوده است.طاهرنژاد در میزگرد تخصصی درباره چرایی جانیفتادن نقش احزاب در کشور گفت: حزب به عنوان جریان سیاسی قوی، سالم، هوشیار، رصدگر و مددکار و دلسوز کشور مورد عنایت دولت مردان نیست. وی در همین باره افزود: آنچه از فعالیت های حزبی در حافظه دور ملت ایران نقش بسته، نوعا به فعالیت ها، وابستگی ها و خیانت های حزب توده معطوف است و چون آن حافظه دور و خاطرات تلخ، ملت را رنج می دهد، اصلا مردم فعالیت های حزبی را برای خود و فرزندان شان مطلوب نمی دانند.عضو شورای مرکزی حزب کارگزاران شرایط امروز تحزب در کشور را بهتر از گذشته ارزیابی و تصریح کرد: ما از شعار «حزب، فقط حزب الله، رهبر فقط روح الله» تا امروز که «آقا» می فرمایند حتی کسانی که نظام و انقلاب را قبول ندارند، در انتخابات شرکت کنند، بسیار جلو آمده ایم. امروز در شرایط بسیار بهتری قرار گرفته ایم.طاهرنژاد عضویت در احزاب را برای اعضا متضمن هزینه های اجتماعی دانست و گفت: اگر دبیرکل موتلفه و دبیرکل کارگزاران دو تایی در مجلس یک شهید در یک بخشی حضور پیدا کنند، مداح و منبری ابتدا از حضور بخشدار تشکر می کند و پس از آن، از حضور این دو دبیرکل! لازم نیست که کسی این ها را بگوید؛ این مساله تبدیل به یک فرهنگ شده است؛ یعنی جایگاه دبیرکل یک حزب در حد یک بخشدار هم نیست. وی همچنین درباره لزوم مبارزه با سه گانه «فقر، فساد و تبعیض» در کشور اظهار داشت: اگر آن سه شعاری که مقام معظم رهبری در اواخر مجلس پنجم مبنی بر «مبارزه با فقر و فساد و تبعیض» را مطرح کردند را جدی گرفته بودیم، مشکلات حل می شد؛ اتفاقا همین سه عامل امروز بحرانزا شده است. ریشه فقر می تواند در دولت باشد اما آیا ریشه فساد، فقط در دولت است؟ امروز دولت ۱۱ هزار میلیارد تومان از بودجه بیت المال را برای پرداخت بدهی شبکه موسسات غیرقانونی صرف کرده که اصلا نسبت به آن ها هیچ تعهدی ندارد. طاهرنژاد درباره تذکرات و هشدارهای حزب متبوعش به دولت پیرامون اعتراضات اجتماعی گفت: ما اصلا از طریق آقای جهانگیری به دولت نامه نوشتیم و هشدار دادیم و گفتیم که ادامه این رکود، منجر به فقر می شود و فقر و بیکاری، دو عامل مشتعل کننده برای تحرکات اجتماعی است. «حمیدرضا ترقی» هم در این میزگرد تخصصی با بیان اینکه در نظام اجرایی کشور «روحیه حزب گریزی» وجود دارد گفت: قانون اساسی ما مشوقی برای تحزب در کشور نیست؛ فقط گفته که نمی توان افراد را از حضور در مجامع و احزاب منع کرد؛ در قانون اساسی، هیچ بند مشوقی که انگیزه قوی در مردم برای تحزب ایجاد کند را نداریم.وی درباره تهی شدن احزاب از «نخبگان» تصریح کرد: نخبگان از ترس اینکه اَنگ حزبی بودن به آن ها بخورد، از کانال احزاب حرف خود را نمی زنند؛ البته از تریبون ها و کانال های دیگر حرف خود را مطرح می کنند. به همین دلیل، احزاب در این زمینه کارکرد واقعی خود را نمی توانند داشته باشند.ترقی درباره تعارض سیاست های حزبی با سیاست های کلان نظام گفت: در غرب، حزب سیاستگذار است و سیاست های کلان کشور را حزب می نویسد. در حالی که در کشور ایران، سیاستگذار کلان کشور، رهبری است که با کمک مجمع تشخیص مصلحت نظام سیاست های کلان را می نویسند. دولت ها باید سیاست های خود را بر اساس این منابع بنویسند.وی در همین باره تصریح کرد: ممکن است فردی متعلق به یک حزب، این سیاست های کلان را اجرا نکند؛ کمااینکه تاکنون هم اینگونه بوده است. از ۱۳۰۰ سیاستی که رهبری ابلاغ کرده اند، شاید همه دولت ها ۳۰۰ مورد آن را هم اجرا نکرده باشند و ۱۰۰۰ مورد دیگر روی هوا مانده است اما اینکه سیاست هایی را خلاف این ها اجرا کند، با محدودیت مواجه است.ترقی درباره رویکرد دولت نسبت به اعتراضات دی ماه در کشور اظهار داشت: دولت به تذکرات و نامه های نوشته شده از سوی احزاب، توجه نمی کند. آیا دولت نسبت به این اعتراضات، احساس نگرانی و خطر کرده است یا اینکه «کَکَش» هم نگزیده است؟!عضو شورای مرکزی حزب موتلفه اسلامی شعار «اصلاح طلب، اصولگرا، دیگه تموم ماجرا» در اعتراضات اخیر را استراتژی دشمن ارزیابی و تاکید کرد: استراتژی دشمن این است که مردم را نسبت به همه جریان ها بدبین و ناامید کند. هدف اصلی دشمن این است که بگوید نظام اسلامی برای حل مشکلات، کارآمدی ندارد؛ چه اصلاح طلب و چه اصولگرا. این تعریفی که شما از احزاب و فعالیت حزبی کردید حتما من و آقای ترقی با آن همراه نیستیم؛ یعنی اصالت فعالیت احزاب در ایران و جهان این است که با مطالعات دقیق وعمیق، نیازهای جامعه را ارزیابی کنند و در قالب طرح مشخص و مصوب حزبی، از طریق حضور در مجلس و دولت عملیاتی کنند.احزاب وظیفه ندارند که مطالبات مردم را به دولت یا حاکمیت منتقل کنند؛ چون احزاب، کارمند دولت نیستند و حقوق نمی گیرند. شاکله احزاب از افراد صاحب سبک و صاحب اندیشه ساخته شده است که برای اداره بهینه کشور برنامه دارند.احزاب در حوزه های سیاسی و اجتماعی تلاش می کنند با گرفتن اکثریت کرسی ها در مجلس و دولت، برنامه های خود را اجرا کنند. البته اگر دولت ها از احزاب بخواهند تا برنامه های خود را برای اجرا در اختیار قرار بدهند، حتما مضایقه نمی کنند. حزب در ایران بنا به دلایل متعددی تاکنون نتوانسته در راستای فلسفه خلقت خود نقش آفرین باشد؛ بخشی از این مساله به دولت و بخش دیگر به ملت و جامعه بازمی گردد. آن بخشی که به دولت باز می گردد، این است که حزب به عنوان جریان سیاسی قوی، سالم، هوشیار، رصدگر و مددکار و دلسوز کشور مورد عنایت دولت مردان نیست.دولت وقتی می خواهد وزیر یا استانداری را انتخاب کند، الویت اش این است که آن فرد حزبی نباشد. وقتی وزیر یا استانداری از یک حزب انتخاب می شود، اولویتش این است که جایگاه و پایگاه حزبی خود را مطرح نکند و در همان ابتدای انتصاب، می گوید که ما با رای مردم انتخاب شده ایم و به هیچ حزب و گروهی تعلق نداریم. خیلی که لطف کنند می گویند من در این سِمَت، نماینده حزب ام نیستم. در جامعه هم به همین صورت است؛ همین امروز اگر شما بخواهید به عنوان یک کارمند در یک شرکت دولتی استخدام شوید، به محض اینکه بفهمند عضو حزب هستید، الویت استخدام تان از دست خواهد رفت. جامعه به دلیل پیشینه تاریخی تلخ فعالیت های حزبی در ایران، چندان پذیرش فعالیت های حزبی را ندارد.آنچه از فعالیت های حزبی در حافظه دور ملت ایران نقش بسته، نوعا به فعالیت ها، وابستگی ها و خیانت های حزب توده معطوف است و چون آن حافظه دور و خاطرات تلخ، ملت را رنج می دهد، اصلا مردم فعالیت های حزبی را برای خود و فرزندان شان مطلوب نمی دانند.در سطوح مختلف هم هیچ گاه احزاب را به مشورت قبول نمی کنند و ارتباط شان با احزاب اندک است. وقتی احزاب از مقبولیت اجتماعی و حمایت دولتی لازم برخوردار نباشند، نمی توانند در راستای ایفای نقش ذاتی خود، ابزار کافی را به لحاظ مالی، سیاسی و جهات مختلف در اختیار داشته باشند.اگر ما بخواهیم در کشور، انتخابات، دولت برآمده از مجلس و رئیس جمهور برآمده از رای ملت را به رسمیت بشناسیم، مقدمه اش این است که فعالیت و برنامه حزبی را به رسمیت بشناسیم. اینکه امروز در کشور فسادها و سوءاستفاده های گسترده و اختلاس های وحشتناک و ویرانگر، باور عمومی را نسبت به عملکرد ما کاهش داده، به دلیل این است که افراد حاضر در دولت و حزب نسبت به تشکیلات مشخصی پاسخگو نیستند و تشکیلات مشخص روی آن ها از قبل، کار آموزشی و علمی انجام نداده است. طبیعتا نظارت های تشکیلاتی قوی تر از نظارت های دولتی و پارلمانی است.هر دوره افرادی به مجلس می آیند، یک سری از اعوان و انصارشان را در بدنه دولت جای می دهند و یک نفر را در راس وزارتخانه ای قرار می دهند، افراد نزدیک به خود را در بدنه دولت قرار می دهند و این ها به دلیل اینکه در برابر تشکیلاتی پاسخگو نیستند، ممکن است عملکرد مطلوبی هم نداشته باشند.بر اساس ادبیات و فلسفه سیاسی غرب، حزب محل تجمع گروهی است که دارای یک فکر و برنامه برای اداره جامعه و کشور هستند و برای اینکه بخواهند اهداف و برنامه های خود را محقق کنند، باید به قدرت برسند. بنابراین، حلقه وصلی میان طرفداران خود و دولتی که خودشان تشکیل می دهند، خواهند بود؛ اما اینکه این تعریف در جامعه ما قابل پیاده کردن هست یا نیست، به نظر می رسد که مقداری جای تامل دارد.قانون اساسی ما مشوقی برای تحزب در کشور نیست؛ فقط گفته که نمی توان افراد را از حضور در مجامع و احزاب منع کرد؛ در قانون اساسی، هیچ بند مشوقی که انگیزه قوی در مردم برای تحزب ایجاد کند را نداریم. قانون اساسی ما به علت فضایی که در گذشته کشور و در حافظه تاریخی ملت ایران نسبت به تحزب وجود دارد که آقای طاهرنژاد هم به آن اشاره کرد، به تحزب توجه چندانی نکرده است. با حضور حزب جمهوری اسلامی، می شد گفت که حزب جدیدی در جامعه به وجود آمده که می تواند ذهنیت های بد نسبت به تحزب را از میان بردارد؛ آن هم به علت اینکه دوام زیادی نداشت و البته به دلایل گوناگون، نتوانست این ذهنیت را از بین ببرد.همان طور که اشاره شد در نظام اجرایی کشور، روحیه حزب گریزی وجود دارد؛ این در جامعه بیشتر شکل گرفته و رخ نموده است اما در مفهوم کلی از نظر نظام جمهوری اسلامی، انتظار امام و رهبری از حزب در جامعه این است که گروهی که به لحاظ مبانی ارزشی و فکری با انقلاب همساز و همگرا هستند و اهداف و آرمان های انقلاب را قبول دارند، با تولید مثل فکری در جهت تثبیت نظام و پیشبرد اهداف انقلاب تلاش و بدنه اجتماعی هم فکر با انقلاب را بسیج کنند.بنابراین احزابی که این اندیشه و تفکر را قبول دارند و در چارچوب سیاست های امام و رهبری می خواهند حرکت کنند، رسالتی به دوش می گیرند که علاوه بر به دست گرفتن قدرت، در حفظ ماندگاری قدرت در آن جریان هم تلاش کنند. علت این مساله در نقصی است که در ساختار وجود دارد؛ یعنی کسانی هم که با کمک حزب و ائتلاف های سیاسی نماینده یا رئیس جمهور می شوند، پس از آنکه رای به دست آوردند و به پست و مقام رسیدند، ارتباط تشکیلاتی با آن هایی که برای وی کار کردند را قطع می کنند؛ یعنی مکانیزمی که بتواند این ارتباط را ایجاد کند، وجود ندارد.از طرف دیگر، فضای حاکم بر ساختار قدرت در کشور به گونه ای است که این وابستگی هم به طور طبیعی عوارضی به دنبال خواهد داشت.مجموعه عواملی که در قدرت سیاسی تاثیرگذارند، اول با این موافق نیستند که اگر شخصی از حزبی بالا آمد، در حوزه کار خود بر اساس برنامه های حزبی عمل کند؛ یعنی صرفا سیاست ها و برنامه های حزب خود را اجرا کند؛ چون سیاست ها و برنامه ها در جای دیگری نوشته می شود و مسئول مربوطه این اختیار را ندارد که هر چه حزب متبوعش گفت، عمل کند. بنابراین اینجا میان سیاست های کلان در جامعه و برنامه های حزبی تعارض به وجود می آید.در غرب، حزب سیاستگذار است و سیاست های کلان کشور را حزب می نویسد. در حالی که در کشور ایران، سیاستگذار کلان کشور، رهبری است که با کمک مجمع تشخیص مصلحت نظام سیاست های کلان را می نویسند. دولت ها باید سیاست های خود را بر اساس این منابع بنویسند.ممکن است فردی متعلق به یک حزب، این سیاست های کلان را اجرا نکند؛ کمااینکه تاکنون هم اینگونه بوده است. از ۱۳۰۰ سیاستی که رهبری ابلاغ کرده اند، شاید همه دولت ها ۳۰۰ مورد آن را هم اجرا نکرده باشند و ۱۰۰۰ مورد دیگر روی هوا مانده است اما اینکه سیاست هایی را خلاف این ها اجرا کند، با محدودیت مواجه است.در حزب جمهوری اسلامی هم این مشکل وجود داشت. امام در تعارضی که میان حزب و دولت به وجود آمد، در نهایت گفتند که فیتیله حزب را پایین بکشید. حزب جمهوری اسلامی، سیاست های دولت را قبول نداشت و دولت هم حزبی بود و باید تابع حزب می بود اما تبعیت نمی کرد و چون تبعیت نمی کرد، میان دولت و حزب تعارض پیش آمد و چون مساله جنگ و مصلحت کشور بود، امام گفت که فیتیله حزب را پایین بکشید.طبیعی است که یک وزیر در یک دولت باید برنامه های دولت و مجلس را اجرا کند؛ وزیر نمی تواند برنامه های حزب را اجرا کند. زمانی می شود سیاست های حزب را اجرا کرد که آن حزب در دولت و مجلس اکثریت را داشته باشد؛ چون کسی که در دولت مجری می شود، باید قانون را اجرا کند؛ قانون هم از مجلس می آید. حزبی که بتواند در مجلس، اکثریت کرسی ها را داشته باشد، می تواند قوانین متبوع خود را مصوب کند.اگر اعضای حزب در مجلس «اکثریت» یا «اقلیت تاثیرگذاری» داشته باشند، می توانند برنامه های حزب را در قالب طرح ارائه کنند یا برای ارائه لایحه به پارلمان، به دولت فشار بیاورند. در این زمان، عناصر حزبی در دولت، قانونی که برآمده از حزب است را اجرا می کنند. در هر صورت، برنامه های حزب تا وقتی که به قانون تبدیل نشوند، قابلیت اجرا نخواهند داشت ولو اینکه همه اعضای دولت هم حزبی باشند. علاوه بر این، یک سری از قوانین وجود دارد که دیگران وضع کرده اند و دائمی است و تا تغییر آن قانون، فرصت دولت به پایان می رسد. این ها اشکالات ریشه ای است؛ یعنی ما از ابتدا یک چنین پی ریزی در نظام نداشته ایم که افراد منتخب از دل احزاب بیرون بیایند. اگر از ابتدا همه از حزب بالا می آمدند، این ساختار در کشور ایجاد می شد که احزاب، قوانین مدنظر خود را به مجلس پیشنهاد کنند و در همین راستا نمایندگان متبوع خود را به مجلس بفرستند.سازوکار به گونه ای است که گرایش توده ای بیشتر از گرایش های حزبی است. نظام برای بسیج عمومی از احزاب استفاده نمی کند؛ بلکه از رفتار توده وار استفاده می کند. حرکتی که مردم در مناسبت های مختلف در جامعه از خود بروز می دهند، توده وار است و کاری به حزب ندارند. در انتخابات هم می بینید که ممکن است احزاب از همه جناح ها بتوانند حداکثر ۵۰ درصد آرا را به دست بگیرند. بله؛ ۵۰ درصد دیگر مردم خودشان تصمیم می گیرند که کدام سمت بروند. این چرخه ای معیوب است و همه این زنجیره ها به هم ارتباط دارند. یعنی وقتی شما اکراه دارید که یک عنصر حزبی را به عنوان وزیر، استاندار و فرماندار به کار بگیرید و یا وقتی آن عنصر حزبی در این جایگاه ها منصوب می شود، از اعلام موضع خود اکراه دارد، در نتیجه نخبگان برای حرکت به سمت احزاب، کمتر از خود رغبت نشان می دهند؛ در نتیجه خروجی این می شود که نیروهای کیفی، یا در احزاب حضور پیدا نمی کنند یا انگیزه کافی نخواهند داشت تا از همه ظرفیت های خود استفاده کنند؛ به همین دلیل، بدنه کارشناسی احزاب مدام تحلیل می رود، چون آن نیرو می بیند که هیچ مقبولیتی در دولت و حکومت ندارد و در جامعه هم نسبت به او اعتنا و احترامی وجود ندارد. بله؛ کار کمیته سیاسی و کمیته های تخصصی در حزب کارگزاران همین است. کمیته سیاسی، خوراک های مختلف را می دهد و در کمیته های تخصصی پردازش و در شورای مرکزی تدوین می شود و در نهایت به عنوان مواضع حزب منتشر می شود اما این مواضع لزوما برای مجلس و دولت قابل استفاده نیست چون استفاده از مقالات و جزوات حزب برای افراد حاضر در دولت و مجلس، ارزشی محسوب نمی شود.البته من اینجا نکته ای دارم که شاید با نظر آقای ترقی چندان همسو نباشد؛ ما از شعار «حزب، فقط حزب الله، رهبر فقط روح الله» تا امروز که «آقا» می فرمایند حتی کسانی که نظام و انقلاب را قبول ندارند، در انتخابات شرکت کنند، بسیار جلو آمده ایم. امروز در شرایط بسیار بهتری قرار گرفته ایم. شعار حزب فقط حزب الله، عملا می گوید که ما هیچ حزبی را قبول نداریم جز حزب الله اما مقام معظم رهبری امروز می فرمایند که همه جریان ها در انتخابات شرکت کنند؛ یعنی جریان های مختلف ولو در حد «مشورت دهی» به رسمیت شناخته شده اند. بسیار توانسته اند استفاده کنند؛ من اینجا نظرم با نظر شما یکی نیست؛ در همین انتخابات اخیر و انتخابات قبل از آن، مردم در جبهه اصلاح طلبان و اصولگرایان، بیش از ۵۰ درصد حزبی رای دادند. آن هایی که رای نمی دهند، اصلا نظام را قبول ندارند. در این ۷۰ درصدی که رای دادند، بیش از ۵۰ درصد شان حزبی رای دادند؛ نه اینکه حزبی باشند بلکه تمایلات و گرایش های حزبی روی تصمیم گیری شان تاثیرگذار بوده است.خوشبختانه جمهوری اسلامی همیشه برای همه سلایق گزینه داشته است؛ البته معنایش این نیست که همه سلایق می توانند گزینه های خاص خود را معرفی کنند اما اینکه در میان نامزدها کسی نباشد که شما بتوانی به آن رای بدهی، وجود ندارد؛ حداقل برای من این مساله پیش نیامده است. اگر مرحوم هاشمی رد صلاحیت شد اما به جای وی، آقای روحانی بود و ما به وی رای دادیم.در انتخابات امسال در جبهه اصولگرایی، کمتر کسی بود که «ابراهیم رئیسی» را نپذیرد. بنابراین در انتخابات ریاست جمهوری همیشه اینگونه بوده که تقریبا بخش وسیعی از جامعه که نظام و انقلاب را قبول دارند، حزبی رای می دهند. بخشی از جامعه هستند که انقلاب را اصلا قبول ندارند؛ این ها به عنوان شهروند مورد احترام ما هستند؛ روی صحبت ما با کسانی است که انقلاب را قبول دارند. در قانون جدید احزاب که ابلاغ شده است، شما باید تعهد بدهید که به ولایت مطلقه فقیه التزام دارید. بسیاری از بچه های انقلابی هم به همین دلیل حاضر نیستند، عضو حزب شوند؛ یعنی می گویند ما ولایت فقیه را قبول داریم اما ولایت مطلقه فقیه را خیر. بله؛ البته بهتر است بگوییم جبهه ای. ما دو جبهه داریم؛ جبهه اصولگرایی و جبهه اصلاح طلبی. در انتخابات اخیر ریاست جمهوری صرف نظر از برخی حواشی که در مناظره ها رخ داد، اصل رقابت زیبا بود. فاصله رقابت هم کم شد؛ هر چه قدر این فاصله کمتر شود، رقابت دلپذیرتر می شود.شما اگر فاصله رای میان ناطق نوری و خاتمی در سال ۷۶ را با فاصله رای میان رئیسی و روحانی در انتخابات ۹۶ مقایسه کنید، می بینید که هم رقابت معنی دارتر شده و هم مردم جریانی تر رای داده اند و هم برای فعالیت های حزبی، انگیزه بیشتر شده است. در نتیجه اگر یک منحنی رسم کنیم، می بینیم که وضعیت امروز نسبت به ابتدای انقلاب بسیار بهتر شده اما اگر همه این مشکلات هم برطرف شود، یعنی اگر دو حزب یا دو جبهه فراگیر ایجاد شود، آن وقت یک مشکل دیگر باقی می ماند، آن هم اینکه اگر آن چیزی که به عنوان برنامه حزب در مجلس مطرح می شود و به عنوان قانون در می آید، معلوم نیست که در شورای نگهبان تایید شود؛ این مساله هم مانع دیگری است.وقتی پذیرفته ایم که همه ارکان نظام باید با رای مستقیم و غیرمستقیم مردم انتخاب شوند، بستر لازم و مناسب برای انتخابات فعالیت حزبی و تشکیلاتی است وگرنه لمپنیزم جای خود را در درون پوپولیزم باز می کند؛ آن وقت باید به کسانی تَن بدهیم که یک روزی به آن ها اقتدا می کردیم و حالا باید چشممان را ببندیم تا چهره شان را نبینیم! این خطر خلاء احزاب سیاسی در عرصه قدرت است. کارکرد واقعی حزب مستلزم یک سری ابزار، لوازم و اطمینان از اثرگذاری بر قدرت است. وقتی که احزاب، احساس کنند که دولت به نظرات آن ها اهمیت می دهد و دولت می خواهد از نظرات آن ها در اداره مطلوب کشور استفاده کند، طبیعی است که احزاب به سمت سرمایه گذاری در این زمینه خواهند رفت.روحانیت و حوزه تا وقتی که هیچ کاری به حکومت نداشت و اصلا حکومت به آن ها اهمیتی نمی داد، نتواسته بود فقه حکومتی را در حوزه ها چندان پر رنگ مطرح کند اما وقتی که دولت، دولت اسلامی می شود، اینجا از حوزه مطالبه می شود که شما باید محتوای حکومت داری از نگاه اسلام را مشخص کنید.در رابطه با حزب هم همین است؛ احزاب وقتی بتوانند چنین تاثیری را در جامعه و حکومت داشته باشند، به سمت جذب نخبگان خواهند رفت و نخبگان هم اگر احساس کنند که حرف شان خریدار دارد، در جلسات کارشناسی صحبت های خود را مطرح می کنند و این صحبت ها برای حل مشکلات کشور، به پیشنهاد تبدیل خواهد شد.شما باید بپرسید که در مرکز تحقیقات استراتژیک مجمع تشخیص مصلحت نظام از چه تعداد احزاب دعوت کرده اند که نظرات خود را بیان کنند؟ در مرکز پژوهش های مجلس از چه تعداد نماینده حزبی برای ارائه برنامه دعوت شده است؟ در مرکز مطالعات استراتژیک ریاست جمهوری از چه تعداد نماینده حزبی دعوت شده تا نظرات خود را درباره اداره مطلوب دولت ارائه کنند؟ هیچ! اصلا این اراده در حاکمیت نیست.همین باوری که آقای طاهرنژاد عنوان کرد در هیچ کدام از قوای نظام وجود ندارد. قوای سه گانه روحیه استفاده از نظرات تخصصی و کارشناسی احزاب را ندارند. یک دلیلش شاید این باشد که نظرات کسانی که در قوا حضور دارند با نظرات احزاب همخوانی ندارد یا یک دلیل دیگر شاید این باشد که اساسا شناختی نسبت به توانمندی و ظرفیت موجود در احزاب وجود ندارد. هر دو دلیل باعث می شود که احزاب سرمایه گذاری خاصی نداشته باشند.نخبگان از ترس اینکه اَنگ حزبی بودن به آن ها بخورد، از کانال احزاب حرف خود را عنوان نمی کنند؛ البته از تریبون ها و کانال های دیگر حرف خود را مطرح می کنند. به همین دلیل، احزاب در این زمینه کارکرد واقعی خود را نمی توانند داشته باشند.گام های خوبی در سال های اخیر برداشته شده؛ شاید به یک دوره شصت ساله در کشور نیاز داشته باشیم تا به الگویی که ساختار قدرت به آن نیاز دارد و تحزب در آن جا بیفتد، دست پیدا کنیم. تا الان که چهل سال از انقلاب گذشته، به این جا رسیده ایم که نظام بپذیرد احزاب می توانند در افزایش مشارکت مردم و کیفی کردن انتخاب آن ها تاثیر داشته باشند.تجربه نیاز نیست بلکه اصل، دیدن کارایی احزاب است. نظام، ضرر عدم تحزب در انتخابات که مردم را به سمت امواج تبلیغات و احساسی می کشاند را دیده است. در بند ۹ سیاست های ابلاغی مقام معظم رهبری برای انتخابات، تعیین چهارچوب های لازم برای فعالیت قانونمند و مسئولانه احزاب ذکر شده است. این نشان می دهد که رهبری به دنبال فرصتی می گشته تا زمینه حضور و نقش آفرینی احزاب در جامعه و تبدیل آن به سیاست دستگاه های مختلف به لحاظ قانونی را فراهم کند. مجلس باید این بند را مصوب کند و دولت باید برای آن لایحه بدهد؛ هیچ کدام، هنوز به این مساله عمل نکرده اند.نظام به این جمع بندی رسیده که اگر بخواهد از مشارکت سیاسی مردم مبتنی بر «مهندسی اجتماعی» بهره مند شود و از مشارکت توده ای عبور کند، باید به سمت تحزب حرکت کند تا نیروها در احزاب پخته شوند. کاری که امسال در حزب موتلفه انجام دادیم، معرفی نامزد مستقل در انتخابات بود؛ برای اینکه ببینیم اصلا می توانیم کاری کنیم که یک نفر از بدنه حزب بالا بیاید.الان در حزب دموکرات یا جمهوری خواه در آمریکا چه اتفاقی می افتد؟ انتخابات متعدد درون حزبی در ایالت های مختلف انجام می شود و سرانجام از میان همه این انتخابات، به یک نفر می رسند. ما هم امسال برای انتخابات ریاست جمهوری، در حزب موتلفه همین کار را کردیم؛ ما آمدیم در سطح کشور افرادی را مطرح کردیم و میان این ها رای گیری انجام دادیم؛ در نهایت به هفت یا هشت نفر و سرانجام به یک نفر که آقای میرسلیم بود، رسیدیم. اصلا این مدل، مدل دموکراتیکی است. شما راه دیگری ندارید؛ اینکه افراد توانمندی ها و ظرفیت های خود را مطرح کنند تا حزب با آن آشنا شود. اگر احزاب این کار که افراد از پایین به بالا بیایند و در انتخابات نامزد شوند را در مجموعه تحت مدیریتی خود انجام دهند، همین الگو می تواند در جامعه هم پیاده شود.بسیاری از نخبگان ما جرات یا توان اینکه وارد فاز انتخاباتی شوند را ندارند. در فرانسه اگر کسی بخواهد رئیس جمهور شود، ۵۰۰ نخبه سیاسی باید آن فرد را تایید کنند. این روش هایی است که در دنیا معمول است و جواب هم داده است. ما نباید بگوییم چون این کارها در غرب انجام شده، پس حتما بد است؛ خیر؛ ما باید از روش های خوب استفاده کنیم.احزاب، اتاق فکر در این حد که موضع گیری درباره موضوعات مختلف داشته باشند را دارند اما این ها در حد حکمرانی و اداره مطلوب کشور نیست. حزب موتلفه دهها نامه محرمانه درباره بودجه به دولت نوشته و در آن نامه ها پیشنهاداتی داده است؛ برخی عملی شده و برخی دیگر اصلا توجهی نشده است. چرا دولت ها در اجرای اصل ۸ قانون اساسی تعلل می کنند؟ اصل هشتم دلالت بر نظارت همگانی دارد؛ یکی از عوامل این نظارت همگانی، احزاب هستند. در کنار مردم، احزاب اطلاعات دقیق تری دارند و بهتر می توانند امر به معروف و نهی از منکر کنند.اتاق های فکر خود دولت ها هم تعطیل است! در آمریکا حدود ۷۰۰ اتاق فکر فقط درباره مسائل ایران کار می کند. ما برای پاتک زدن به آن ها چند اتاق فکر در کشور داریم؟ این همه اندیشکده در کشور وجود دارد، چه قدر به این ها بها داده می شود؟ بها ندادن به پژوهش، در کشور نهادینه شده است. ضرر این مساله متوجه کشور است. اینکه شما می بینید برخی ضعف ها مدت ها حل نمی شود و روی هم متراکم می شوند، به این دلیل است که بخش تحقیقات، پژوهش و اتاق های فکر در کشور تعطیل هستند. صحبتی که شما می کنید ناشی از فرهنگ رایج جامعه است. ما الان یک ساعت است داریم درباره تحزب و حضور در تشکل های سیاسی صحبت می کنیم که به دلیل سابقه تاریخی ناموفق، جامعه ما هیچ علاقه ای برای رفتن به سمت فعالیت های حزبی ندارد.وقتی در جامعه ای فعالیتی ممدوح نیست، وقتی ابزار و امکاناتی برای توسعه آن وجود ندارد، وقتی حضور در حزب امتیاز تلقی نمی شود، آن وقت کسی وارد حزب نمی شود که به مقامی برسد. آن کسی هم که حزبی است و به مقامی می رسد، باید موضع حزبی خود را انکار کند. اینکه ما فکر کنیم عده ای وارد حزب می شوند تا برای رسیدن به قدرت لابی کنند، اصلا در ایران این مساله منتفی است. اصلا حزب در دولت و ساختار قدرت مقبولیتی ندارد که بخواهد چنین کند. اتفاقا همان جا هم احتیاط می کنند که کاندیدای حزبی وارد لیست نشود. فعالین این عرصه معمولا صبر می کنند که شورای نگهبان یک هفته مانده به انتخابات، لیست تایید صلاحیت شده ها را بدهد؛ تا آن زمان(یک هفته مانده به انتخابات) همه کارهای خود را انجام داده و تصمیم خود را گرفته اند. البته در تهران و برخی مراکز استان های بزرگ اگر افراد در لیست باشند، شانس حضور در شورای شهر یا مجلس را پیدا می کنند اما لزوما همه آن هایی که فعال حزبی هستند، از فیلتر شورای نگهبان عبور نمی کنند.در همین انتخابات مجلس در سال ۹۴، شورای نگهبان بیش از ۹۰ درصد کاندیداهای اصلاح طلبان را رد کرد. آن لیست محرمانه ای که تهیه کرده بودیم، در داخل کشو گذاشتیم و در میان کسانی که از فیلتر شورای نگهبان عبور کردند، فراخوان دادیم و به گزینش دست زدیم؛ ۹۰ درصد این افراد حزبی نبودند.شما شاید بگویید که کسی که در حزب حضور دارد، نسبت به دیگران شانس بیشتری برای ورود به ساخت قدرت دارد، من می گویم این موضوع منتفی نیست اما اینکه فردی به طور هدف دار وارد حزب شود تا به قدرت برسد، این طور نیست یا حداقل افرادی که در اطراف ما هستند که نوعا هم افراد کیفی و فکری هستند، برای دست یافتن به قدرت، وارد حزب نشده اند.آن چیزی که در فرهنگ ما مذموم تلقی می شود، در ذات خود مذموم نیست. یعنی اینکه شما فکر می کنید کسی برای رسیدن به قدرت وارد یک حزب می شود، خب! برود؛ چه اشکالی دارد؟بارک الله! کسی می خواهد در قدرت باشد برای اینکه برای خودش کار کند و نفسانیات خود را ارضا کند، این مذموم است اما اگر کسی بگوید من می خواهم وزیر شوم اما می توانم سلسله خدماتی را به جامعه عرضه کنم، خب این چه اشکالی دارد که فضا بدهیم تا آن فرد با ورود به حزب، وزیر یا نماینده پارلمان شود؟ مردم و نخبگان ما بسیار احتیاط می کنند که این مساله را به زبان نیاورند اما چه خوب است که فضایی ایجاد کنیم تا مردم و نخبگان به زبان بیاورند؛ یعنی بگویند که من می خواهم وارد حزب شوم تا از طریق آن وارد دولت شده تا از این طریق کارهای مثبتی انجام دهم. قانون کلی وجود دارد؛ آن هم اینکه همه احزاب ابتدا منافع خود را دنبال می کنند؛ این امری مسلم است. هر چه قدر حزب مقید باشد که خالص کار کند، اما باز هم منافع حزبی اش را نمی تواند نادیده بگیرد. افراد انگیزه های متفاوتی دارند. قابل اندازه گیری هم نیست(خنده). بله؛ واقعا قابل اندازه گیری نیست. عده ای زرنگ هستند؛ برخی ها را می شناسیم که توانسته اند رنگ عوض کنند و در تمام دولت ها حضور داشته باشند(خنده). خب باید بسیار زرنگ باشی که زودتر از بقیه بدانی و بفهمی که چه دولتی می خواهد در آینده روی کار بیاید تا متناسب با آن رنگت را عوض کنی!برخی عناصر هستند که قدرت طلب اند و می خواهند به هر طریقی خود را در قدرت حفظ کنند. در کنار این، عده ای هم هستند که انگیزه شان متناسب با حزبی است که دارند در آن فعالیت می کنند. مثلا افرادی هستند که اساسا منتقد نظام هستند و می خواهند حرف شان را با پشتوانه حزبی، به طور محکم تری در جامعه مطرح کنند.عده ای هم هستند که می خواهند نظام تقویت شود؛ این ها وارد حزبی می شوند که احساس می کنند تقویت کننده نظام است. نکته مهم در همه این موارد این است که به دلیل رفتار دولت ها با مساله تحزب، هزینه گرایش حزبی را در کشور بسیار بالا رفته است؛ یعنی کسی که حزبی است، ممکن است امروز مدیرکل باشد اما فردا اگر جریان سیاسی دیگری روی کار آمد، آن فرد هم از مدیرکلی برداشته می شود و تبدیل به کارشناس می شود؛ یعنی به یکباره در زندگی اش سقوط می کند. خب این ها هزینه های سنگینی است.آقای طاهر نژاد خاطرش است؛ ما در مجلس پنجم به سمتی حرکت کردیم که قانون عزل و نصب در کشور را تدوین کنیم؛ به گونه ای که عواملی که کارشناس اند و سیاست ها را اجرا می کنند، با آمد و شد دولت ها تغییر نکنند اما آن مدیرانی که عمدتا سیاسی هستند و نقش اصلی را در پیاده کردن سیاست های دولت جدید ایفا می کنند، باید تغییر کنند؛ نه اینکه یکباره آبدارچی یک مدرسه هم عوض شود!با شرایطی که امروز داریم، حضور در حزب برای فرد هزینه سیاسی و مالی دارد. این مساله خودش باعث تحزب گریزی می شود. اگر ما می خواهیم جامعه را به سمت تحزب پیش ببریم، لازمه اش این است که این هزینه ها را پایین بیاوریم و عزل و نصب ها دامن کسانی را نگیرد که در رده مدیریت تصمیم گیر نیستند و کار کارشناسی انجام می دهند.من بخشی را به اظهارات آقای ترقی اضافه کنم؛ هزینه هایی که از آن یاد شد، هزینه های اجتماعی هم است. مثلا اگر دبیرکل موتلفه و دبیرکل کارگزاران دو تایی در مجلس یک شهید در یک بخشی حضور پیدا کنند، مداح و منبری ابتدا از حضور بخشدار تشکر می کند و پس از آن، از حضور این دو دبیرکل! لازم نیست که کسی این ها را بگوید؛ این مساله تبدیل به یک فرهنگ شده است؛ یعنی جایگاه دبیرکل یک حزب در حد یک بخشدار هم نیست. این را دیدم که می گویم! اگر هم دبیرکل یک حزب در مراسمی حضور پیدا کند، بقیه با فاصله کنارش می نشینند؛ می گویند مبادا انگ حزبی بودن به ما بخورد!در حالیکه وقتی ما به کشورهای خارجی که حزب، دولت را در دست دارد، می رویم، به همان میزانی که از دبیرکل ما میزبانی می کنند، از رئیس جمهور پذیرایی می کنند. حتی به لحاظ سطح بندی، دبیرکل یک حزب با رئیس جمهور برابر است.خاستگاه اولیه موتلفه بازاری های مقلد امام و در حقیقت نیروی لجستیکی امام بودند و اگر هم بازاری بودند و درآمدی داشتند، در خدمت رهبری و انقلاب بود و اکثر آن ها هم یا به شهادت رسیدند و یا در قیام حضرت امام به زندان های طولانی محکوم شدند و هستی خود را در راه انقلاب از دست دادند؛ بنابراین بیشتر از هر فرد دیگری درد فقر را چشیده اند.بازاری هایی هم هستند که متمول بودند. مثلا آقای اسدالله عسگراولادی یا مرحوم حبیب الله عسگر اولادی در زمان انقلاب تاجر بودند و زندگی خوبی هم داشتند. این ها هزینه خانواده های زندانی را پرداخت می کردند. بنابراین آن قشر الان در حزب موتلفه حضور ندارند. خاستگاه موتلفه امروز پس از گذشت ۴۰ سال از انقلاب اسلامی، از بازار به خاستگاه فراگیرتر نظیر دکتر، مهندس، دانشجو و...تغییر کرده است؛ حتی در ترکیب شورای مرکزی و بدنه حزب از روستایی و بخشی گرفته تا شهری این مساله دیده می شود که آشنا به دغدغه های مردم هستند.سوال شما البته بسیار سیاسی است. بیشتر از پیوند موتلفه با بازار، پیوند روحانیت با بازار است؛ آیا با فهم این مطلب می توانیم نتیجه بگیریم که روحانیت درد مردم را درک نمی کند؟ حتما این طور نیست. من به توضیحات آقای ترقی مطلبی را اضافه کنم؛ به نظر من این مساله نه تنها نباید عیب باشد بلکه حسن هم باشد. اقتصادشناسی، بازارشناسی و موضوع شناسی به حکمرانی مطلوب کمک می کند؛ این بدین معنا نیست که اگر فقرا را وارد دولت یا مجلس کنیم، مملکت گل و بلبل می شود. ما یک نمونه این مساله را قبلا دیدیم؛ شعار می داد و فریاد می کشید و دفاع از فقرا سرلوحه کارش بود اما خروجی اش، بدترین اقتصاد بعد از انقلاب بود. شما خروجی اقتصاد دولت های سازندگی، اصلاحات و تدبیر و امید که ادعای فقر و فلاکت نداشتند را با خروجی اقتصاد دولت احمدی نژاد مقایسه کنید.من اتفاقا دارم اقتصادی حرف می زنم. تمام شاخصه های اقتصادی و حتی شاخص فلاکت، نشان می دهد که اقتصاد در دولت اصلاحات، بهترین وضعیت را پس از انقلاب داشته است. حتی اقتصاد دوران جنگ از دوران احمدی نژاد بهتر بود. من نمی خواهم این مساله را سیاسی کنم؛ می خواهم بگویم اگر کسی بین اقشار محروم جامعه به قدرت دست یافت، لزوما کشور را گلستان نمی کند.حزب کارگزاران، حزب فراگیر ملی با جمعیت کثیری از اعضا در استان های مختلف است. البته ممکن است که در شورای مرکزی حزب کارگزاران، وضعیت مالی چند نفر بهتر از بقیه باشد اما این به معنای کارتل بودن و ثروتمندبودن به معنای خاص نیست.تقریبا تمامی احزاب بیانیه دادند و به آن صدای اعتراض به حق مشروعیت بخشیدند و به دولت گفتند که باید این صدا شنیده شود. کسی نمی تواند منکر نارسایی های اقتصادی در کشور شود. امروز هزینه ها با سطح زندگی مردم نمی خواند. فکر می کنم که دولت باید یک بار دیگر به طور دقیق و عمیق به شعارهایی که در اعتراضات داده شد، توجه کند. فارغ از شعارهای انحرافی، وقتی به متن اعتراضات و شعارها دقت می کنیم، می بینیم که نارسایی هایی وجود دارد. البته بخشی از نارسایی ها، اقتصادی است؛ بخشی دیگر، سیاسی، روانی، امنیتی و فرهنگی است. یعنی این طور نیست که مردم صرفا به خاطر نان و مسائل اقتصادی شعار داده باشند.نه فقط دولت، بلکه بقیه بخش های حاکمیت هم باید این اعتراضات را بررسی کنند. کسی نیست که عرق پرچم خود را نداشته باشد؛ چه مصیبتی بر آن جوان وارد شده که به این نقطه رسیده که پرچم کشورش را آتش می زند؟ اگر این مسائل واکاوی شود به این نتیجه می رسیم که سطح ناهنجاری ها، آسیب های اجتماعی، فسادها و اختلاس ها، باور جامعه را نسبت به حکمرانان نزول داده که بسیار نگران کننده است. نه تنها دولت بلکه مجموعه حاکمیت باید این اعتراضات را بررسی کارشناسانه کند و به اعتراضاتی که به حق است، رسیدگی و مشکلات را واقعا برطرف کنند وگرنه این مسائل روز به روز پیچیده تر می شود.اگر رده های مختلف حکومت برای این اعتراضات چاره جویی نکنند، با توجه به فشاری که از بیرون بر گُرده اقتصاد کشور وارد است، حتما روز به روز مشکلات ما بیشتر و عمیق تر خواهد شد. واقعیت این است که مسائل اقتصادی کشور بسیار پیچیده شده است؛ در کنار این، مسائل دیگر هم در حال رشد است.اغلب احزاب پس از این حوادث موضع گرفتند و تاکید کردند که دولت باید این صداها را بشنود و در جهت حل مشکلات قدم بردارد. حزب موتلفه بیش از ۲ سال است که در مواضع هفتگی خود، درباره عواقب بی توجهی به بیکاری، رکود اقتصادی و معوقات حقوق کارگران و تعطیلی بنگاه های اقتصادی کوچک که می تواند عامل شورش باشد، به دولت هشدار داده است. حتی من سال گذشته در گفتگویی عنوان کردم که ادامه این روند موجب شورش تهیدستان خواهد شد. بله.ما اصلا از طریق آقای جهانگیری به دولت نامه نوشتیم و هشدار دادیم و گفتیم که ادامه این رکود، منجر به فقر می شود و فقر و بیکاری، دو عامل مشتعل کننده برای تحرکات اجتماعی است.ما مدت ها این هشدارها را به دولت می دادیم. حتی وزیر کشور در گزارشی درباره تعداد تجمعات اعتراضی گفت که سال گذشته ۱۵۷۰ تجمع داشتیم در حالی که این رقم در گزارش شهریور ماه امسال به ۲۷۰۰ مورد رسید. حتی نمایندگان مجلس در جلسه ای غیرعلنی به آقای علوی وزیر اطلاعات گفتند که چرا شما این تجمعات را پیش بینی نکردید، علوی گفت که ما پیش بینی می کردیم و در «بولتن» نوشتیم! باید نسبت به این موضوعات حساسیت نشان داده شود. در سال ۷۱ در دولت مرحوم هاشمی به یکباره افزایش نرخ های خدمات، تورم را به ۵۰ درصد رساند. همان زمان هم اعتراضاتی انجام شد؛ شروع اعتراضات هم از مشهد بود. شهرداری مشهد خانه ای را خراب کرد و کودکی کشته شد؛ همین بهانه ای شد برای آغاز اعتراضات. اعتراضات از آن جا به اسلامشهر، شیراز و قزوین کشیده شد. مردم با یک جرقه به سمت این تحرکات می روند. متاسفانه در دولت، نسبت به این مسائل، حساسیت وجود ندارد. به قول رهبری مخاطب بایدهای دولت، خود دولت است.از طرف دیگر، دولت به تذکرات و نامه های نوشته شده از سوی احزاب، توجه نمی کند. آیا دولت نسبت به این اعتراضات، احساس نگرانی و خطر کرده است یا اینکه «کَکَش» هم نگزیده است!؟ اگر احزاب بخواهند با احساس مسئولیت جلوی این مخاطرات را در آینده بگیرند، آیا می صرفد که به مساله ورود کنند یا اینکه دوباره کسی به آن ها توجه نمی کند؟ مسائل اقتصادی، پیچیده و تدریجی است. اینطور نیست که ساده و دفعی باشد. بنیه اقتصادی کشور به دلیل تحریم ها تا حد زیادی تحلیل رفته است و همین الان تقریبا هیچ بانک خارجی معتبری برای ما «اِل سی» باز نمی کند. اینکه ال سی باز نمی کند، یعنی ما باید اجناس را بین ۱۰ تا ۲۰ درصد از بقیه کشورها گران تر بخریم.همین الان نفتی که به چین می فروشیم، این کشور به «کلدون بانک» می برد و برای اینکه از این بانک، به بانک اصلی اش ببرد، ۴ درصد و آن بانکی هم که می خواهد به داخل کشور منتقل کند، ۸ درصد مزد می گیرد؛ یعنی ما برای واردکردن پول نفت به کشورمان باید ۱۲ درصد هزینه کنیم. مجموعه ای از سیاست ها ما را به اینجا رسانده است.صداوسیما وقتی در گوشه ای سوءاستفاده می شود، جوری پوشش می دهد و بزرگ نمایی می کند که انگار یک دولت خارجی این خلاف را مرتکب شده است. وقتی مجموعه ابزار تبلیغی کشور برای تخریب و تضعیف دولت به کار گرفته می شود و دولت هم برای پاسخگویی، امکانات لازم را ندارد - البته در دولت هم نارسایی وجود دارد - این اعتراضات و اغتشاش اتفاق می افتد.به نظر من این طور نیست که فقط با ایجاد حساسیت در دولت بشود مسائل و مشکلات را حل کرد. باید به مسائل، زنجیره ای نگاه کنیم. تبلیغات صداوسیما باید در جهت تقویت دولت و نظام باشد و نارسایی ها را بُلد نکند. هیچ رسانه ای در دنیا دولت خود را تا این حد تخریب نمی کند. البته رسانه های خصوصی هستند که به قصد گرفتن امتیاز، از دولت نقد می کنند اما رسانه های دولتی، دولت را تخریب نمی کند. البته آقای طاهرنژاد این ها تخریب نیست. آقای ترقی! شما درباره آسیب های اجتماعی صحبت های وزیر کشور را بُلد کردید؛ همین آقای وزیر کشور ۲ سال پیش در جلسه احزاب آمد و گفت که «ما ۱۱ میلیون حاشیه نشین داریم که آسیب های اجتماعی این ها در آستانه تبدیل شدن به بحران اجتماعی است؛ مقام معظم رهبری ما را در قالب کمیته مامور کرده که بنشینیم و این مشکل را آسیب شناسی کنیم و هر سه ماه یکبار از ما گزارش می گیرد. مهم ترین عاملی که این مشکلات را به وجود آورده، کم توجهی به سیاست های نظام است. مجمع تشخیص مصلحت نظام باید در نظارت و تطبیق عملکرد دولت ها با سیاست های کلی نظام، قوی تر عمل می کرد تا اجازه نمی داد که از سیاست های کلی انحراف ایجاد شود. مبارزه با فقر و فساد و تبعیض، حرف امروز رهبری نیست؛ ایشان از دولت اصلاحات این شعار را مطرح کردند. در طول این مدت، مبارزه با فقر و فساد و تبعیض، صوری بوده است. اصلا چه زمانی این سیاست ها تبدیل به قانون شد. بله؛ نه تنها به قانون تبدیل نشد بلکه مبارزه هم مبارزه صوری بود. کسی را در راس مبارزه با فساد قرار می دهیم که خودش هزار جور مشکل اقتصادی دارد. صف آن هایی که به وضعیت اقتصادی کشور معترض اند، از ضد انقلاب جداست. این دو جریان کاملا از همدیگر مجزا بودند. جریانی در کشور نارضایتی خود را در طول سال (قبل از اعتراضات دی ماه) به طور مسالمت آمیز اعلام کرده بود. خود دولت می گوید که ۲۷۰۰ تجمع اعتراضی مسالمت آمیز برگزار شد اما چه زمانی این اعتراض به اغتشاش تبدیل شد؟ زمانی که ضد انقلاب با برنامه ریزی روی این موج اعتراض مسالمت آمیز و طبیعی سوار شود. کسی که آمد و پرچم را آتش زد، هیچ کدام از این ها نبود؛ این فرد وضعیت اقتصادی بدی نداشت و جزء قشر متمول شمال شهر هم بود اما هیچ قیدی به نظام و انقلاب نداشت؛ آنتن این فرد رو به سوی «بی بی سی» و «VOA» بود. به نظر من همین شعار(اصلاح طلب، اصولگرا، دیگه تموم ماجرا) کار و استراتژی دشمنان بود. استراتژی دشمن این است که مردم را نسبت به همه جریان ها بدبین و ناامید کند. هدف اصلی دشمن این است که بگوید نظام اسلامی برای حل مشکلات، کارآمدی ندارد؛ چه اصلاح طلب و چه اصولگرا؛ چرا؟ چون امروز رئیس جمهور هم همان حرف هایی را درباره برجام می زند که قبلا اصولگرایان می زدند. دشمن می بیند وقتی رئیس جمهور می گوید «برجام قابل مذاکره نیست» یا «مساله موشکی قابل مذاکره نیست»، این همان حرف اصولگرایان است؛ پس می گوید هم باید اصولگرا را زد و هم اصلاح طلب را. حتی اگر حربه دشمن نباشد، شعار عاقلانه ای است(خنده). وضع موجود محصول عمل اصولگرایان و اصلاح طلبان است. از ابتدا این ها سر کار بوده اند. کسی که فقیر است باید از ما اصلاح طلبان و اصولگرایان ناامید شده باشد. این مساله طبیعی است. البته ما در دولت نبوده ایم.منظور من جریان بود(خنده). جریان اصولگرایی هم تاکنون در دولتی نبوده است. احمدی نژاد هم که بود، اصولگرایی را فحش می داد(خنده).کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sæfire irɑn dær ɑnkɑr dær bæxʃi æz pæjɑme tæqdire xod neveʃt : ʃomɑ æzizɑn esbɑt kærdid ke næsæbte be ʃærɑjete keʃvær, tæhævvolɑte mæntæqe væ dʒæhɑne kɑmelæn huʃjɑr hæstid væ hozure ʃomɑ dær entexɑbɑt ɡɑmi bozorɡ bærɑje toseʔe irɑn æst. be ɡozɑreʃ, mæhæmdɑbærɑhime tɑheriɑnfærd sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ɑnkɑrɑ dær pæjɑmi xætɑb be hæmvætænɑne irɑni moqime torkije onvɑn kærd : indʒɑneb væ hæme hæmkɑrɑnæm dær sefɑræt væ særkonsulɡærihɑje irɑn dær ɑnkɑrɑ, estɑnbol, ærzærum væ tærɑbuzɑn, lɑzem midɑnim æz hozure bi bædil væ ʃokuhmænde ʃomɑ bærɑje moʃɑrekæte ɡostærde dær dævɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ hozure ʃokuhmænd dær ʃoʔæbe æxze ræʔj mostæqær dær dʒomhuri torkije tæqdir væ tæʃækkor be æmæl ɑværim. vej æfzud : ʃomɑ irɑniɑn dær ruze dʒomʔe bistonoh slæʃ do slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ dær bærxi ʃæhrhɑje dʒomhuri torkije æz dʒomle ʃæhrhɑje ɑnkɑrɑ, estɑnbol, ezmir, tærɑbuzɑn væ ærzærum hæmɑnænde sɑjere æzizɑnemɑn dær dʒɑj dʒɑj irɑn væ xɑredʒ æz keʃvær hæmɑsei pore ʃur væ bozorɡe xælq kærdid. tɑheriɑnfærd xɑterneʃɑn kærd : æzizɑnæm, ʃomɑ bɑ hozure sæmimi væ mosæmmæmɑne bi næzir dær pɑj sænduqhɑje ræʔj ɡɑmi bozorɡ bærɑje toseʔe, særfærɑzi væ eqtedɑre irɑne æziz bærdɑʃtid. ʃomɑ hæmvætænɑn esbɑt kærdid dær hær kodʒɑje donjɑ ke bɑʃid qælbetɑn bærɑje irɑne æziz mitæpæd. sæfire irɑn dær torkije tæsrih kærd : bi ʃæk in hozur væ moʃɑrekæte hæmɑsi ʃomɑ dær sofuf be hæm feʃorde væ dær sɑʔæthɑje tulɑni æxze ræʔj xosusæn dær hævɑi særd væ bɑrɑni dær entexɑbɑte dævɑzdæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri ɑqɑzɡære fæsle dʒædidi bærɑje hæmdeli væ hæmkɑri dær mæsire ezzæt, særɑfrɑzi væ toseʔe keʃvære æzizemɑn irɑn æst. vej ɡoft : e ʃomɑ æzizɑn esbɑt kærdid ke næsæbte be ʃærɑjete keʃvær, tæhævvolɑte mæntæqe væ dʒæhɑne kɑmelæn huʃjɑr bude væ dær hæssɑstærin ʃærɑjet bɑ nobuq væ roʃde sjɑsiː xod næsæbte be tæhærrok væ pujɑi dær mæsire eʔtelɑ væ eqtedɑre irɑne æziz, besijɑr dæqiq væ ælɑqmænd hæstænd. sæfire irɑn dær ɑnkɑrɑ onvɑn kærd : indʒɑnebe modʒæddædæn be hæmrɑh hæme hæmkɑrɑnæm dær sefɑræt væ særkonsulɡærihɑje irɑn bærɑje jekɑjek ʃomɑ æzizɑne dorud miferestæm væ æz hæme kæsɑni ke dær in entexɑbɑt ʃerkæt kærde væ jɑ dær bærɡozɑri ɑn mɑ rɑ jɑri kærdænd, tæʃækkor væ qædrdɑni mikonæm. dær pɑjɑn forsæt rɑ moqtænæm ʃemorde æz xodɑvænde motæʔɑl bærɑje hæme irɑniɑne æziz dær sæhnehɑje qorurɑfærini, hæmdeli væ hæmrɑhi, ɑrezuje sælɑmæti væ behruzi kærde væ ʔomidvɑræm dær kenɑre ʃomɑ bærɑje toseʔe væ piʃræfte keʃvære æzizemɑn, tælɑʃ kærde væ ʃɑhede movæffæqijæthɑje ruzɑfzunetɑn bɑʃæm. kopi ʃod",
"text": "سفیر ایران در آنکار در بخشی از پیام تقدیر خود نوشت:شما عزیزان اثبات کردید که نسبت به شرایط کشور، تحولات منطقه و جهان کاملا هوشیار هستید و حضور شما در انتخابات گامی بزرگ برای توسعه ایران است.به گزارش ، محمدابراهیم طاهریانفرد سفیر جمهوری اسلامی ایران در آنکارا در پیامی خطاب به هموطنان ایرانی مقیم ترکیه عنوان کرد: اینجانب و همه همکارانم در سفارت و سرکنسولگریهای ایران در آنکارا، استانبول، ارزروم و ترابوزان، لازم میدانیم از حضور بی بدیل و شکوهمند شما برای مشارکت گسترده در دوازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری و حضور شکوهمند در شعب اخذ رای مستقر در جمهوری ترکیه تقدیر و تشکر به عمل آوریم.وی افزود: شما ایرانیان در روز جمعه ٢٩/٢/١٣٩٦ در برخی شهرهای جمهوری ترکیه از جمله شهرهای آنکارا، استانبول، ازمیر، ترابوزان و ارزروم همانند سایر عزیزانمان در جای جای ایران و خارج از کشور حماسهای پر شور و بزرگ خلق کردید.طاهریانفرد خاطرنشان کرد: عزیزانم، شما با حضور صمیمی و مصممانه بی نظیر در پای صندوقهای رای گامی بزرگ برای توسعه، سرفرازی و اقتدار ایران عزیز برداشتید. شما هموطنان اثبات کردید در هر کجای دنیا که باشید قلبتان برای ایران عزیز میتپد. سفیر ایران در ترکیه تصریح کرد: بی شک این حضور و مشارکت حماسی شما در صفوف به هم فشرده و در ساعتهای طولانی اخذ رای خصوصا در هوایی سرد و بارانی در انتخابات دوازدهمین دوره ریاست جمهوری آغازگر فصل جدیدی برای همدلی و همکاری در مسیر عزت، سرافرازی و توسعه کشور عزیزمان ایران است. وی گفت: شما عزیزان اثبات کردید که نسبت به شرایط کشور، تحولات منطقه و جهان کاملا هوشیار بوده و در حساسترین شرایط با نبوغ و رشد سیاسی خود نسبت به تحرک و پویایی در مسیر اعتلاء و اقتدار ایران عزیز، بسیار دقیق و علاقمند هستند.سفیر ایران در آنکارا عنوان کرد: اینجانب مجددا به همراه همه همکارانم در سفارت و سرکنسولگریهای ایران برای یکایک شما عزیزان درود میفرستم و از همه کسانی که در این انتخابات شرکت کرده و یا در برگزاری آن ما را یاری کردند، تشکر و قدردانی میکنم. در پایان فرصت را مغتنم شمرده از خداوند متعال برای همه ایرانیان عزیز در صحنههای غرورآفرینی، همدلی و همراهی، آرزوی سلامتی و بهروزی کرده و امیدوارم در کنار شما برای توسعه و پیشرفت کشور عزیزمان، تلاش کرده و شاهد موفقیتهای روزافزونتان باشم.کپی شد"
} | sæfire irɑn dær ɑnkɑr dær bæxʃi æz pæjɑme tæqdire xod neveʃt : ʃomɑ æzizɑn esbɑt kærdid ke næsæbte be ʃærɑjete keʃvær, tæhævvolɑte mæntæqe væ dʒæhɑne kɑmelæn huʃjɑr hæstid væ hozure ʃomɑ dær entexɑbɑt ɡɑmi bozorɡ bærɑje toseʔe irɑn æst. be ɡozɑreʃ, mæhæmdɑbærɑhime tɑheriɑnfærd sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ɑnkɑrɑ dær pæjɑmi xætɑb be hæmvætænɑne irɑni moqime torkije onvɑn kærd : indʒɑneb væ hæme hæmkɑrɑnæm dær sefɑræt væ særkonsulɡærihɑje irɑn dær ɑnkɑrɑ, estɑnbol, ærzærum væ tærɑbuzɑn, lɑzem midɑnim æz hozure bi bædil væ ʃokuhmænde ʃomɑ bærɑje moʃɑrekæte ɡostærde dær dævɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ hozure ʃokuhmænd dær ʃoʔæbe æxze ræʔj mostæqær dær dʒomhuri torkije tæqdir væ tæʃækkor be æmæl ɑværim. vej æfzud : ʃomɑ irɑniɑn dær ruze dʒomʔe bistonoh slæʃ do slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ dær bærxi ʃæhrhɑje dʒomhuri torkije æz dʒomle ʃæhrhɑje ɑnkɑrɑ, estɑnbol, ezmir, tærɑbuzɑn væ ærzærum hæmɑnænde sɑjere æzizɑnemɑn dær dʒɑj dʒɑj irɑn væ xɑredʒ æz keʃvær hæmɑsei pore ʃur væ bozorɡe xælq kærdid. tɑheriɑnfærd xɑterneʃɑn kærd : æzizɑnæm, ʃomɑ bɑ hozure sæmimi væ mosæmmæmɑne bi næzir dær pɑj sænduqhɑje ræʔj ɡɑmi bozorɡ bærɑje toseʔe, særfærɑzi væ eqtedɑre irɑne æziz bærdɑʃtid. ʃomɑ hæmvætænɑn esbɑt kærdid dær hær kodʒɑje donjɑ ke bɑʃid qælbetɑn bærɑje irɑne æziz mitæpæd. sæfire irɑn dær torkije tæsrih kærd : bi ʃæk in hozur væ moʃɑrekæte hæmɑsi ʃomɑ dær sofuf be hæm feʃorde væ dær sɑʔæthɑje tulɑni æxze ræʔj xosusæn dær hævɑi særd væ bɑrɑni dær entexɑbɑte dævɑzdæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri ɑqɑzɡære fæsle dʒædidi bærɑje hæmdeli væ hæmkɑri dær mæsire ezzæt, særɑfrɑzi væ toseʔe keʃvære æzizemɑn irɑn æst. vej ɡoft : e ʃomɑ æzizɑn esbɑt kærdid ke næsæbte be ʃærɑjete keʃvær, tæhævvolɑte mæntæqe væ dʒæhɑne kɑmelæn huʃjɑr bude væ dær hæssɑstærin ʃærɑjet bɑ nobuq væ roʃde sjɑsiː xod næsæbte be tæhærrok væ pujɑi dær mæsire eʔtelɑ væ eqtedɑre irɑne æziz, besijɑr dæqiq væ ælɑqmænd hæstænd. sæfire irɑn dær ɑnkɑrɑ onvɑn kærd : indʒɑnebe modʒæddædæn be hæmrɑh hæme hæmkɑrɑnæm dær sefɑræt væ særkonsulɡærihɑje irɑn bærɑje jekɑjek ʃomɑ æzizɑne dorud miferestæm væ æz hæme kæsɑni ke dær in entexɑbɑt ʃerkæt kærde væ jɑ dær bærɡozɑri ɑn mɑ rɑ jɑri kærdænd, tæʃækkor væ qædrdɑni mikonæm. dær pɑjɑn forsæt rɑ moqtænæm ʃemorde æz xodɑvænde motæʔɑl bærɑje hæme irɑniɑne æziz dær sæhnehɑje qorurɑfærini, hæmdeli væ hæmrɑhi, ɑrezuje sælɑmæti væ behruzi kærde væ ʔomidvɑræm dær kenɑre ʃomɑ bærɑje toseʔe væ piʃræfte keʃvære æzizemɑn, tælɑʃ kærde væ ʃɑhede movæffæqijæthɑje ruzɑfzunetɑn bɑʃæm. kopi ʃod | سفیر ایران در آنکار در بخشی از پیام تقدیر خود نوشت:شما عزیزان اثبات کردید که نسبت به شرایط کشور، تحولات منطقه و جهان کاملا هوشیار هستید و حضور شما در انتخابات گامی بزرگ برای توسعه ایران است.به گزارش ، محمدابراهیم طاهریانفرد سفیر جمهوری اسلامی ایران در آنکارا در پیامی خطاب به هموطنان ایرانی مقیم ترکیه عنوان کرد: اینجانب و همه همکارانم در سفارت و سرکنسولگریهای ایران در آنکارا، استانبول، ارزروم و ترابوزان، لازم میدانیم از حضور بی بدیل و شکوهمند شما برای مشارکت گسترده در دوازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری و حضور شکوهمند در شعب اخذ رای مستقر در جمهوری ترکیه تقدیر و تشکر به عمل آوریم.وی افزود: شما ایرانیان در روز جمعه ٢٩/٢/١٣٩٦ در برخی شهرهای جمهوری ترکیه از جمله شهرهای آنکارا، استانبول، ازمیر، ترابوزان و ارزروم همانند سایر عزیزانمان در جای جای ایران و خارج از کشور حماسهای پر شور و بزرگ خلق کردید.طاهریانفرد خاطرنشان کرد: عزیزانم، شما با حضور صمیمی و مصممانه بی نظیر در پای صندوقهای رای گامی بزرگ برای توسعه، سرفرازی و اقتدار ایران عزیز برداشتید. شما هموطنان اثبات کردید در هر کجای دنیا که باشید قلبتان برای ایران عزیز میتپد. سفیر ایران در ترکیه تصریح کرد: بی شک این حضور و مشارکت حماسی شما در صفوف به هم فشرده و در ساعتهای طولانی اخذ رای خصوصا در هوایی سرد و بارانی در انتخابات دوازدهمین دوره ریاست جمهوری آغازگر فصل جدیدی برای همدلی و همکاری در مسیر عزت، سرافرازی و توسعه کشور عزیزمان ایران است. وی گفت: شما عزیزان اثبات کردید که نسبت به شرایط کشور، تحولات منطقه و جهان کاملا هوشیار بوده و در حساسترین شرایط با نبوغ و رشد سیاسی خود نسبت به تحرک و پویایی در مسیر اعتلاء و اقتدار ایران عزیز، بسیار دقیق و علاقمند هستند.سفیر ایران در آنکارا عنوان کرد: اینجانب مجددا به همراه همه همکارانم در سفارت و سرکنسولگریهای ایران برای یکایک شما عزیزان درود میفرستم و از همه کسانی که در این انتخابات شرکت کرده و یا در برگزاری آن ما را یاری کردند، تشکر و قدردانی میکنم. در پایان فرصت را مغتنم شمرده از خداوند متعال برای همه ایرانیان عزیز در صحنههای غرورآفرینی، همدلی و همراهی، آرزوی سلامتی و بهروزی کرده و امیدوارم در کنار شما برای توسعه و پیشرفت کشور عزیزمان، تلاش کرده و شاهد موفقیتهای روزافزونتان باشم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sæfire irɑn dær ɑnkɑr dær bæxʃi æz pæjɑme tæqdire xod neveʃt : ʃomɑ æzizɑn esbɑt kærdid ke næsæbte be ʃærɑjete keʃvær, tæhævvolɑte mæntæqe væ dʒæhɑne kɑmelæn huʃjɑr hæstid væ hozure ʃomɑ dær entexɑbɑt ɡɑmi bozorɡ bærɑje toseʔe irɑn æst. be ɡozɑreʃ, mæhæmdɑbærɑhime tɑheriɑnfærd sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ɑnkɑrɑ dær pæjɑmi xætɑb be hæmvætænɑne irɑni moqime torkije onvɑn kærd : indʒɑneb væ hæme hæmkɑrɑnæm dær sefɑræt væ særkonsulɡærihɑje irɑn dær ɑnkɑrɑ, estɑnbol, ærzærum væ tærɑbuzɑn, lɑzem midɑnim æz hozure bi bædil væ ʃokuhmænde ʃomɑ bærɑje moʃɑrekæte ɡostærde dær dævɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ hozure ʃokuhmænd dær ʃoʔæbe æxze ræʔj mostæqær dær dʒomhuri torkije tæqdir væ tæʃækkor be æmæl ɑværim. vej æfzud : ʃomɑ irɑniɑn dær ruze dʒomʔe bistonoh slæʃ do slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ dær bærxi ʃæhrhɑje dʒomhuri torkije æz dʒomle ʃæhrhɑje ɑnkɑrɑ, estɑnbol, ezmir, tærɑbuzɑn væ ærzærum hæmɑnænde sɑjere æzizɑnemɑn dær dʒɑj dʒɑj irɑn væ xɑredʒ æz keʃvær hæmɑsei pore ʃur væ bozorɡe xælq kærdid. tɑheriɑnfærd xɑterneʃɑn kærd : æzizɑnæm, ʃomɑ bɑ hozure sæmimi væ mosæmmæmɑne bi næzir dær pɑj sænduqhɑje ræʔj ɡɑmi bozorɡ bærɑje toseʔe, særfærɑzi væ eqtedɑre irɑne æziz bærdɑʃtid. ʃomɑ hæmvætænɑn esbɑt kærdid dær hær kodʒɑje donjɑ ke bɑʃid qælbetɑn bærɑje irɑne æziz mitæpæd. sæfire irɑn dær torkije tæsrih kærd : bi ʃæk in hozur væ moʃɑrekæte hæmɑsi ʃomɑ dær sofuf be hæm feʃorde væ dær sɑʔæthɑje tulɑni æxze ræʔj xosusæn dær hævɑi særd væ bɑrɑni dær entexɑbɑte dævɑzdæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri ɑqɑzɡære fæsle dʒædidi bærɑje hæmdeli væ hæmkɑri dær mæsire ezzæt, særɑfrɑzi væ toseʔe keʃvære æzizemɑn irɑn æst. vej ɡoft : e ʃomɑ æzizɑn esbɑt kærdid ke næsæbte be ʃærɑjete keʃvær, tæhævvolɑte mæntæqe væ dʒæhɑne kɑmelæn huʃjɑr bude væ dær hæssɑstærin ʃærɑjet bɑ nobuq væ roʃde sjɑsiː xod næsæbte be tæhærrok væ pujɑi dær mæsire eʔtelɑ væ eqtedɑre irɑne æziz, besijɑr dæqiq væ ælɑqmænd hæstænd. sæfire irɑn dær ɑnkɑrɑ onvɑn kærd : indʒɑnebe modʒæddædæn be hæmrɑh hæme hæmkɑrɑnæm dær sefɑræt væ særkonsulɡærihɑje irɑn bærɑje jekɑjek ʃomɑ æzizɑne dorud miferestæm væ æz hæme kæsɑni ke dær in entexɑbɑt ʃerkæt kærde væ jɑ dær bærɡozɑri ɑn mɑ rɑ jɑri kærdænd, tæʃækkor væ qædrdɑni mikonæm. dær pɑjɑn forsæt rɑ moqtænæm ʃemorde æz xodɑvænde motæʔɑl bærɑje hæme irɑniɑne æziz dær sæhnehɑje qorurɑfærini, hæmdeli væ hæmrɑhi, ɑrezuje sælɑmæti væ behruzi kærde væ ʔomidvɑræm dær kenɑre ʃomɑ bærɑje toseʔe væ piʃræfte keʃvære æzizemɑn, tælɑʃ kærde væ ʃɑhede movæffæqijæthɑje ruzɑfzunetɑn bɑʃæm. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "سفیر ایران در آنکار در بخشی از پیام تقدیر خود نوشت:شما عزیزان اثبات کردید که نسبت به شرایط کشور، تحولات منطقه و جهان کاملا هوشیار هستید و حضور شما در انتخابات گامی بزرگ برای توسعه ایران است.به گزارش ، محمدابراهیم طاهریانفرد سفیر جمهوری اسلامی ایران در آنکارا در پیامی خطاب به هموطنان ایرانی مقیم ترکیه عنوان کرد: اینجانب و همه همکارانم در سفارت و سرکنسولگریهای ایران در آنکارا، استانبول، ارزروم و ترابوزان، لازم میدانیم از حضور بی بدیل و شکوهمند شما برای مشارکت گسترده در دوازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری و حضور شکوهمند در شعب اخذ رای مستقر در جمهوری ترکیه تقدیر و تشکر به عمل آوریم.وی افزود: شما ایرانیان در روز جمعه ٢٩/٢/١٣٩٦ در برخی شهرهای جمهوری ترکیه از جمله شهرهای آنکارا، استانبول، ازمیر، ترابوزان و ارزروم همانند سایر عزیزانمان در جای جای ایران و خارج از کشور حماسهای پر شور و بزرگ خلق کردید.طاهریانفرد خاطرنشان کرد: عزیزانم، شما با حضور صمیمی و مصممانه بی نظیر در پای صندوقهای رای گامی بزرگ برای توسعه، سرفرازی و اقتدار ایران عزیز برداشتید. شما هموطنان اثبات کردید در هر کجای دنیا که باشید قلبتان برای ایران عزیز میتپد. سفیر ایران در ترکیه تصریح کرد: بی شک این حضور و مشارکت حماسی شما در صفوف به هم فشرده و در ساعتهای طولانی اخذ رای خصوصا در هوایی سرد و بارانی در انتخابات دوازدهمین دوره ریاست جمهوری آغازگر فصل جدیدی برای همدلی و همکاری در مسیر عزت، سرافرازی و توسعه کشور عزیزمان ایران است. وی گفت: شما عزیزان اثبات کردید که نسبت به شرایط کشور، تحولات منطقه و جهان کاملا هوشیار بوده و در حساسترین شرایط با نبوغ و رشد سیاسی خود نسبت به تحرک و پویایی در مسیر اعتلاء و اقتدار ایران عزیز، بسیار دقیق و علاقمند هستند.سفیر ایران در آنکارا عنوان کرد: اینجانب مجددا به همراه همه همکارانم در سفارت و سرکنسولگریهای ایران برای یکایک شما عزیزان درود میفرستم و از همه کسانی که در این انتخابات شرکت کرده و یا در برگزاری آن ما را یاری کردند، تشکر و قدردانی میکنم. در پایان فرصت را مغتنم شمرده از خداوند متعال برای همه ایرانیان عزیز در صحنههای غرورآفرینی، همدلی و همراهی، آرزوی سلامتی و بهروزی کرده و امیدوارم در کنار شما برای توسعه و پیشرفت کشور عزیزمان، تلاش کرده و شاهد موفقیتهای روزافزونتان باشم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særhænɡ turædʒe kɑzemi ræise polis fætɑ pɑjtæxt ɡoft : tʃændin link væ kɑnɑl bærɑje tæʃxise koronɑ idʒɑd ʃode ke dorosti tæʃxise ɑnhɑ tævæssote polise fætɑ dær hɑle bærræsist. vej æfzud : be næzær miresæd dɑneʃɡɑh tehrɑn niz jek link idʒɑd kærde bænɑbærin tæʃxise dorosti bæqije linkhɑ zæmɑn bær æst. særhænɡ kɑzemi ezhɑr kærd : jeki æz in linkhɑ rɑ test kærdim dær ɑn tʃændin soɑle porside ʃod væ pæs æz ɑn nætidʒe rɑ eʔlɑm kærd, æmmɑ dorosti vænijæte ɑnhɑ hænuz moʃæxxæs nist. in mæqɑme entezɑmi edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer nemitævɑnim dærbɑre kolɑhbærdɑri jɑ sævɑsætfɑde ezhɑre næzær konim væ bɑjæd montæzere næzære kɑrʃenɑsɑn bemɑnim. ræise polis fætɑ pɑjtæxt dærbɑre æxbɑre viruse koronɑ ɡoft : ʃæhrvændɑn bɑjæd deqqæt konænd æxbɑre mærbut be viruse koronɑ rɑ tænhɑ æz morɑdʒeʔe ræsmi dærjɑft kærde væ be ʃɑjeʔɑt tævædʒdʒoh nækonænd. vej æfzud : ezhɑrenæzærhɑje motæfɑvet melɑke tæʃxis nist væ emkɑne estenɑd be ɑn hɑe mænteqi nist bænɑbærin æxbɑr rɑ æz mænɑbeʔe ræsmi pejɡiri konid. tʃehelohæft hezɑro divisto siohæft",
"text": "سرهنگ تورج کاظمی رئیس پلیس فتا پایتخت گفت: چندین لینک و کانال برای تشخیص کرونا ایجاد شده که درستی تشخیص آنها توسط پلیس فتا در حال بررسی است.وی افزود: به نظر میرسد دانشگاه تهران نیز یک لینک ایجاد کرده بنابراین تشخیص درستی بقیه لینکها زمان بر است.سرهنگ کاظمی اظهار کرد: یکی از این لینکها را تست کردیم؛ در آن چندین سوال پرسیده شد و پس از آن نتیجه را اعلام کرد، اما درستی ونیت آنها هنوز مشخص نیست.این مقام انتظامی ادامه داد: در حال حاضر نمیتوانیم درباره کلاهبرداری یا سواستفاده اظهار نظر کنیم و باید منتظر نظر کارشناسان بمانیم.رئیس پلیس فتا پایتخت درباره اخبار ویروس کرونا گفت: شهروندان باید دقت کنند اخبار مربوط به ویروس کرونا را تنها از مراجع رسمی دریافت کرده و به شایعات توجه نکنند.وی افزود: اظهارنظرهای متفاوت ملاک تشخیص نیست و امکان استناد به آن ها منطقی نیست؛ بنابراین اخبار را از منابع رسمی پیگیری کنید.۴۷۲۳۷"
} | særhænɡ turædʒe kɑzemi ræise polis fætɑ pɑjtæxt ɡoft : tʃændin link væ kɑnɑl bærɑje tæʃxise koronɑ idʒɑd ʃode ke dorosti tæʃxise ɑnhɑ tævæssote polise fætɑ dær hɑle bærræsist. vej æfzud : be næzær miresæd dɑneʃɡɑh tehrɑn niz jek link idʒɑd kærde bænɑbærin tæʃxise dorosti bæqije linkhɑ zæmɑn bær æst. særhænɡ kɑzemi ezhɑr kærd : jeki æz in linkhɑ rɑ test kærdim dær ɑn tʃændin soɑle porside ʃod væ pæs æz ɑn nætidʒe rɑ eʔlɑm kærd, æmmɑ dorosti vænijæte ɑnhɑ hænuz moʃæxxæs nist. in mæqɑme entezɑmi edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer nemitævɑnim dærbɑre kolɑhbærdɑri jɑ sævɑsætfɑde ezhɑre næzær konim væ bɑjæd montæzere næzære kɑrʃenɑsɑn bemɑnim. ræise polis fætɑ pɑjtæxt dærbɑre æxbɑre viruse koronɑ ɡoft : ʃæhrvændɑn bɑjæd deqqæt konænd æxbɑre mærbut be viruse koronɑ rɑ tænhɑ æz morɑdʒeʔe ræsmi dærjɑft kærde væ be ʃɑjeʔɑt tævædʒdʒoh nækonænd. vej æfzud : ezhɑrenæzærhɑje motæfɑvet melɑke tæʃxis nist væ emkɑne estenɑd be ɑn hɑe mænteqi nist bænɑbærin æxbɑr rɑ æz mænɑbeʔe ræsmi pejɡiri konid. tʃehelohæft hezɑro divisto siohæft | سرهنگ تورج کاظمی رئیس پلیس فتا پایتخت گفت: چندین لینک و کانال برای تشخیص کرونا ایجاد شده که درستی تشخیص آنها توسط پلیس فتا در حال بررسی است.وی افزود: به نظر میرسد دانشگاه تهران نیز یک لینک ایجاد کرده بنابراین تشخیص درستی بقیه لینکها زمان بر است.سرهنگ کاظمی اظهار کرد: یکی از این لینکها را تست کردیم؛ در آن چندین سوال پرسیده شد و پس از آن نتیجه را اعلام کرد، اما درستی ونیت آنها هنوز مشخص نیست.این مقام انتظامی ادامه داد: در حال حاضر نمیتوانیم درباره کلاهبرداری یا سواستفاده اظهار نظر کنیم و باید منتظر نظر کارشناسان بمانیم.رئیس پلیس فتا پایتخت درباره اخبار ویروس کرونا گفت: شهروندان باید دقت کنند اخبار مربوط به ویروس کرونا را تنها از مراجع رسمی دریافت کرده و به شایعات توجه نکنند.وی افزود: اظهارنظرهای متفاوت ملاک تشخیص نیست و امکان استناد به آن ها منطقی نیست؛ بنابراین اخبار را از منابع رسمی پیگیری کنید.۴۷۲۳۷ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særhænɡ turædʒe kɑzemi ræise polis fætɑ pɑjtæxt ɡoft : tʃændin link væ kɑnɑl bærɑje tæʃxise koronɑ idʒɑd ʃode ke dorosti tæʃxise ɑnhɑ tævæssote polise fætɑ dær hɑle bærræsist. vej æfzud : be næzær miresæd dɑneʃɡɑh tehrɑn niz jek link idʒɑd kærde bænɑbærin tæʃxise dorosti bæqije linkhɑ zæmɑn bær æst. særhænɡ kɑzemi ezhɑr kærd : jeki æz in linkhɑ rɑ test kærdim dær ɑn tʃændin soɑle porside ʃod væ pæs æz ɑn nætidʒe rɑ eʔlɑm kærd, æmmɑ dorosti vænijæte ɑnhɑ hænuz moʃæxxæs nist. in mæqɑme entezɑmi edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer nemitævɑnim dærbɑre kolɑhbærdɑri jɑ sævɑsætfɑde ezhɑre næzær konim væ bɑjæd montæzere næzære kɑrʃenɑsɑn bemɑnim. ræise polis fætɑ pɑjtæxt dærbɑre æxbɑre viruse koronɑ ɡoft : ʃæhrvændɑn bɑjæd deqqæt konænd æxbɑre mærbut be viruse koronɑ rɑ tænhɑ æz morɑdʒeʔe ræsmi dærjɑft kærde væ be ʃɑjeʔɑt tævædʒdʒoh nækonænd. vej æfzud : ezhɑrenæzærhɑje motæfɑvet melɑke tæʃxis nist væ emkɑne estenɑd be ɑn hɑe mænteqi nist bænɑbærin æxbɑr rɑ æz mænɑbeʔe ræsmi pejɡiri konid. tʃehelohæft hezɑro divisto siohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "سرهنگ تورج کاظمی رئیس پلیس فتا پایتخت گفت: چندین لینک و کانال برای تشخیص کرونا ایجاد شده که درستی تشخیص آنها توسط پلیس فتا در حال بررسی است.وی افزود: به نظر میرسد دانشگاه تهران نیز یک لینک ایجاد کرده بنابراین تشخیص درستی بقیه لینکها زمان بر است.سرهنگ کاظمی اظهار کرد: یکی از این لینکها را تست کردیم؛ در آن چندین سوال پرسیده شد و پس از آن نتیجه را اعلام کرد، اما درستی ونیت آنها هنوز مشخص نیست.این مقام انتظامی ادامه داد: در حال حاضر نمیتوانیم درباره کلاهبرداری یا سواستفاده اظهار نظر کنیم و باید منتظر نظر کارشناسان بمانیم.رئیس پلیس فتا پایتخت درباره اخبار ویروس کرونا گفت: شهروندان باید دقت کنند اخبار مربوط به ویروس کرونا را تنها از مراجع رسمی دریافت کرده و به شایعات توجه نکنند.وی افزود: اظهارنظرهای متفاوت ملاک تشخیص نیست و امکان استناد به آن ها منطقی نیست؛ بنابراین اخبار را از منابع رسمی پیگیری کنید.۴۷۲۳۷",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sɑzemɑne melæl dær enteqɑle dɑneʃe fæni bærɑje toseʔe zejtunkɑri be irɑn komæk mi konæd..................................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. zejtun. modire edʒrɑi ʃorɑje bejne olmelæli zejtune sɑzemɑne melæl ɡoft : hæmkɑri bejne sɑzemɑne melæle vɑjerɑn dærɑnætqɑle dɑneʃe fæni be kɑrʃenɑsɑne irɑni dær zæmine toseʔe zejtun kɑri dær hɑle ændʒɑm æst. \" mohæmmæd vɑhmɑde sæbitæri \" ruzʃænbee dærhɑʃije sæfæræʃ be ɡilɑn dærmosɑhebe bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dore hɑje ɑmuzeʃi enteqɑle dɑneʃe fæni væ metodoloʒi hɑje dʒædide zejtun dær irɑne bærɡozɑr mi ʃævæd væ komæk hɑje fæni væ tæxæssosi be kɑrʃenɑsɑne irɑni bærɑje bærdɑʃte sæhihe zejtun ʔerɑʔe xɑhæd ʃod. vej xɑter neʃɑn kærd : do sæhmihe ɑmuzeʃi be irɑne bexosus dær zæmine ɑmuzeʃ be kɑrʃenɑsɑne ærʃæde zejtun æz tæræfe in ʃorɑ extesɑs jɑfte æst. vej tæsrih kærd : bezudi dore hɑje ɑmuzeʃe ʃimi roqæne zejtun dær irɑn ke kɑre bozorɡi mæhsub mi ʃævæd be edʒrɑ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod zemne inke bærnɑme hɑje bɑzdid æz tædʒrobiɑte keʃværhɑje piʃræfte mɑnænde itɑliɑ dær æmre zejtun bærɑje kɑrʃenɑsɑne irɑni dide ʃode æst. vej piʃræft hɑje kɑrʃenɑsɑne irɑni rɑ besijɑr xub ærzjɑbi kærd væ ezhɑr dɑʃt : dær irɑn tævɑne bɑlɑi dær zæmine toseʔe zejtun vodʒud dɑræd væ kɑrʃenɑsɑne irɑni niz kɑrhɑje xubi ændʒɑm dɑde ænd. in mæqɑme ærʃæde ʃorɑje bejne olmelæli zejtune sɑzemɑne melæl ɡoft : dærdʒæhɑne se milijun væ jeksæd hezɑr tæn zejtune tolid mi ʃævæd ke do milijun væ hæʃtsæd hezɑr tæn ɑn æz noʔe zejtun konservje æst. vej tolidɑte zejtun dær irɑn rɑ niz bejne tʃɑhɑr tɑ pændʒ hezɑr tæn zekr kærd. vej æfzud : bærɑje mæsræfe roqæne zejtun bɑzɑrhɑje dʒæhɑni besijɑr monɑsebi vodʒud dɑræd ke dærbɑzɑre ɑmrikɑsɑliɑne sisæd hæzɑrætæn moʃtæri bærɑje mæsræf vodʒud dɑræd væ keʃværhɑje ʒɑpon væ kɑnɑdɑ, niz bɑzɑrhɑje mæsræfe xubi dɑrænd. vej ezhɑrdɑʃte : bærnɑme tærvidʒi in ʃorɑ bærɑje se keʃvære tʃin, hend væ rusije niz dær hɑle ændʒɑm æst ke emsɑl eʔtebɑri tærvidʒi be mæblæqe do milijun væ pɑnsæd dolɑr be in se kæʃurɑxætsɑs dɑde ʃode æst. vej ɡoft : hær sɑle sædo hæʃtɑd hezɑr hektɑr bɑqe dʒædide zejtun be sæthe bɑqɑte dʒæhɑne ezɑfe mi ʃævæd. vej mæsræfe særɑne zejtun dær bærxi æz keʃværhɑ rɑ xub dɑnest væ æfzud : tælɑʃ mi ʃævæd ke mæsræfe særɑne bæqije keʃværhɑ niz æfzɑjeʃ jɑbæd. vej mæsræfe særɑne roqæne zejtun dær junɑn rɑ bistose litr eʔlɑm kærd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo nuzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr siodo sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm",
"text": "سازمان ملل در انتقال دانش فنی برای توسعه زیتونکاری به ایران کمک می کند\n.....................................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/12/87\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.زیتون. مدیر اجرایی شورای بین المللی زیتون سازمان ملل گفت: همکاری بین سازمان\nملل وایران درانتقال دانش فنی به کارشناسان ایرانی در زمینه توسعه زیتون\nکاری در حال انجام است. \"محمد واحماد صبیطری\" روزشنبه درحاشیه سفرش به گیلان درمصاحبه با\nخبرنگار ایرنا افزود: دوره های آموزشی انتقال دانش فنی و متدولوژی های جدید\nزیتون در ایران برگزار می شود و کمک های فنی و تخصصی به کارشناسان ایرانی\nبرای برداشت صحیح زیتون ارایه خواهد شد. وی خاطر نشان کرد: دو سهمیه آموزشی به ایران بخصوص در زمینه آموزش به\nکارشناسان ارشد زیتون از طرف این شورا اختصاص یافته است. وی تصریح کرد: بزودی دوره های آموزش شیمی روغن زیتون در ایران که کار\nبزرگی محسوب می شود به اجرا گذاشته خواهد شد ضمن اینکه برنامه های بازدید\nاز تجربیات کشورهای پیشرفته مانند ایتالیا در امر زیتون برای کارشناسان\nایرانی دیده شده است. وی پیشرفت های کارشناسان ایرانی را بسیار خوب ارزیابی کرد و اظهار داشت:\nدر ایران توان بالایی در زمینه توسعه زیتون وجود دارد و کارشناسان ایرانی\nنیز کارهای خوبی انجام داده اند. این مقام ارشد شورای بین المللی زیتون سازمان ملل گفت: درجهان سه میلیون\nو یکصد هزار تن زیتون تولید می شود که دو میلیون و 800 هزار تن آن از نوع\nزیتون کنسروی است. وی تولیدات زیتون در ایران را نیز بین چهار تا پنج هزار تن ذکر کرد. وی افزود: برای مصرف روغن زیتون بازارهای جهانی بسیار مناسبی وجود دارد\nکه دربازار آمریکاسالیانه 300هزارتن مشتری برای مصرف وجود دارد و کشورهای\nژاپن و کانادا، نیز بازارهای مصرف خوبی دارند. وی اظهارداشت: برنامه ترویجی این شورا برای سه کشور چین، هند و روسیه\nنیز در حال انجام است که امسال اعتباری ترویجی به مبلغ دو میلیون و500\nدلار به این سه کشوراختصاص داده شده است. وی گفت: هر سال 180 هزار هکتار باغ جدید زیتون به سطح باغات جهان اضافه\nمی شود. وی مصرف سرانه زیتون در برخی از کشورها را خوب دانست و افزود: تلاش می\nشود که مصرف سرانه بقیه کشورها نیز افزایش یابد . وی مصرف سرانه روغن زیتون در یونان را 23 لیتر اعلام کرد. ک/3\n 619/1552/508\nشماره 032 ساعت 09:58 تمام\n\n\n "
} | sɑzemɑne melæl dær enteqɑle dɑneʃe fæni bærɑje toseʔe zejtunkɑri be irɑn komæk mi konæd..................................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. zejtun. modire edʒrɑi ʃorɑje bejne olmelæli zejtune sɑzemɑne melæl ɡoft : hæmkɑri bejne sɑzemɑne melæle vɑjerɑn dærɑnætqɑle dɑneʃe fæni be kɑrʃenɑsɑne irɑni dær zæmine toseʔe zejtun kɑri dær hɑle ændʒɑm æst. " mohæmmæd vɑhmɑde sæbitæri " ruzʃænbee dærhɑʃije sæfæræʃ be ɡilɑn dærmosɑhebe bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dore hɑje ɑmuzeʃi enteqɑle dɑneʃe fæni væ metodoloʒi hɑje dʒædide zejtun dær irɑne bærɡozɑr mi ʃævæd væ komæk hɑje fæni væ tæxæssosi be kɑrʃenɑsɑne irɑni bærɑje bærdɑʃte sæhihe zejtun ʔerɑʔe xɑhæd ʃod. vej xɑter neʃɑn kærd : do sæhmihe ɑmuzeʃi be irɑne bexosus dær zæmine ɑmuzeʃ be kɑrʃenɑsɑne ærʃæde zejtun æz tæræfe in ʃorɑ extesɑs jɑfte æst. vej tæsrih kærd : bezudi dore hɑje ɑmuzeʃe ʃimi roqæne zejtun dær irɑn ke kɑre bozorɡi mæhsub mi ʃævæd be edʒrɑ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod zemne inke bærnɑme hɑje bɑzdid æz tædʒrobiɑte keʃværhɑje piʃræfte mɑnænde itɑliɑ dær æmre zejtun bærɑje kɑrʃenɑsɑne irɑni dide ʃode æst. vej piʃræft hɑje kɑrʃenɑsɑne irɑni rɑ besijɑr xub ærzjɑbi kærd væ ezhɑr dɑʃt : dær irɑn tævɑne bɑlɑi dær zæmine toseʔe zejtun vodʒud dɑræd væ kɑrʃenɑsɑne irɑni niz kɑrhɑje xubi ændʒɑm dɑde ænd. in mæqɑme ærʃæde ʃorɑje bejne olmelæli zejtune sɑzemɑne melæl ɡoft : dærdʒæhɑne se milijun væ jeksæd hezɑr tæn zejtune tolid mi ʃævæd ke do milijun væ hæʃtsæd hezɑr tæn ɑn æz noʔe zejtun konservje æst. vej tolidɑte zejtun dær irɑn rɑ niz bejne tʃɑhɑr tɑ pændʒ hezɑr tæn zekr kærd. vej æfzud : bærɑje mæsræfe roqæne zejtun bɑzɑrhɑje dʒæhɑni besijɑr monɑsebi vodʒud dɑræd ke dærbɑzɑre ɑmrikɑsɑliɑne sisæd hæzɑrætæn moʃtæri bærɑje mæsræf vodʒud dɑræd væ keʃværhɑje ʒɑpon væ kɑnɑdɑ, niz bɑzɑrhɑje mæsræfe xubi dɑrænd. vej ezhɑrdɑʃte : bærnɑme tærvidʒi in ʃorɑ bærɑje se keʃvære tʃin, hend væ rusije niz dær hɑle ændʒɑm æst ke emsɑl eʔtebɑri tærvidʒi be mæblæqe do milijun væ pɑnsæd dolɑr be in se kæʃurɑxætsɑs dɑde ʃode æst. vej ɡoft : hær sɑle sædo hæʃtɑd hezɑr hektɑr bɑqe dʒædide zejtun be sæthe bɑqɑte dʒæhɑne ezɑfe mi ʃævæd. vej mæsræfe særɑne zejtun dær bærxi æz keʃværhɑ rɑ xub dɑnest væ æfzud : tælɑʃ mi ʃævæd ke mæsræfe særɑne bæqije keʃværhɑ niz æfzɑjeʃ jɑbæd. vej mæsræfe særɑne roqæne zejtun dær junɑn rɑ bistose litr eʔlɑm kærd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo nuzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr siodo sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm | سازمان ملل در انتقال دانش فنی برای توسعه زیتونکاری به ایران کمک می کند
.....................................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/12/87
داخلی.اقتصادی.کشاورزی.زیتون. مدیر اجرایی شورای بین المللی زیتون سازمان ملل گفت: همکاری بین سازمان
ملل وایران درانتقال دانش فنی به کارشناسان ایرانی در زمینه توسعه زیتون
کاری در حال انجام است. "محمد واحماد صبیطری" روزشنبه درحاشیه سفرش به گیلان درمصاحبه با
خبرنگار ایرنا افزود: دوره های آموزشی انتقال دانش فنی و متدولوژی های جدید
زیتون در ایران برگزار می شود و کمک های فنی و تخصصی به کارشناسان ایرانی
برای برداشت صحیح زیتون ارایه خواهد شد. وی خاطر نشان کرد: دو سهمیه آموزشی به ایران بخصوص در زمینه آموزش به
کارشناسان ارشد زیتون از طرف این شورا اختصاص یافته است. وی تصریح کرد: بزودی دوره های آموزش شیمی روغن زیتون در ایران که کار
بزرگی محسوب می شود به اجرا گذاشته خواهد شد ضمن اینکه برنامه های بازدید
از تجربیات کشورهای پیشرفته مانند ایتالیا در امر زیتون برای کارشناسان
ایرانی دیده شده است. وی پیشرفت های کارشناسان ایرانی را بسیار خوب ارزیابی کرد و اظهار داشت:
در ایران توان بالایی در زمینه توسعه زیتون وجود دارد و کارشناسان ایرانی
نیز کارهای خوبی انجام داده اند. این مقام ارشد شورای بین المللی زیتون سازمان ملل گفت: درجهان سه میلیون
و یکصد هزار تن زیتون تولید می شود که دو میلیون و 800 هزار تن آن از نوع
زیتون کنسروی است. وی تولیدات زیتون در ایران را نیز بین چهار تا پنج هزار تن ذکر کرد. وی افزود: برای مصرف روغن زیتون بازارهای جهانی بسیار مناسبی وجود دارد
که دربازار آمریکاسالیانه 300هزارتن مشتری برای مصرف وجود دارد و کشورهای
ژاپن و کانادا، نیز بازارهای مصرف خوبی دارند. وی اظهارداشت: برنامه ترویجی این شورا برای سه کشور چین، هند و روسیه
نیز در حال انجام است که امسال اعتباری ترویجی به مبلغ دو میلیون و500
دلار به این سه کشوراختصاص داده شده است. وی گفت: هر سال 180 هزار هکتار باغ جدید زیتون به سطح باغات جهان اضافه
می شود. وی مصرف سرانه زیتون در برخی از کشورها را خوب دانست و افزود: تلاش می
شود که مصرف سرانه بقیه کشورها نیز افزایش یابد . وی مصرف سرانه روغن زیتون در یونان را 23 لیتر اعلام کرد. ک/3
619/1552/508
شماره 032 ساعت 09:58 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑzemɑne melæl dær enteqɑle dɑneʃe fæni bærɑje toseʔe zejtunkɑri be irɑn komæk mi konæd..................................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. zejtun. modire edʒrɑi ʃorɑje bejne olmelæli zejtune sɑzemɑne melæl ɡoft : hæmkɑri bejne sɑzemɑne melæle vɑjerɑn dærɑnætqɑle dɑneʃe fæni be kɑrʃenɑsɑne irɑni dær zæmine toseʔe zejtun kɑri dær hɑle ændʒɑm æst. \" mohæmmæd vɑhmɑde sæbitæri \" ruzʃænbee dærhɑʃije sæfæræʃ be ɡilɑn dærmosɑhebe bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dore hɑje ɑmuzeʃi enteqɑle dɑneʃe fæni væ metodoloʒi hɑje dʒædide zejtun dær irɑne bærɡozɑr mi ʃævæd væ komæk hɑje fæni væ tæxæssosi be kɑrʃenɑsɑne irɑni bærɑje bærdɑʃte sæhihe zejtun ʔerɑʔe xɑhæd ʃod. vej xɑter neʃɑn kærd : do sæhmihe ɑmuzeʃi be irɑne bexosus dær zæmine ɑmuzeʃ be kɑrʃenɑsɑne ærʃæde zejtun æz tæræfe in ʃorɑ extesɑs jɑfte æst. vej tæsrih kærd : bezudi dore hɑje ɑmuzeʃe ʃimi roqæne zejtun dær irɑn ke kɑre bozorɡi mæhsub mi ʃævæd be edʒrɑ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod zemne inke bærnɑme hɑje bɑzdid æz tædʒrobiɑte keʃværhɑje piʃræfte mɑnænde itɑliɑ dær æmre zejtun bærɑje kɑrʃenɑsɑne irɑni dide ʃode æst. vej piʃræft hɑje kɑrʃenɑsɑne irɑni rɑ besijɑr xub ærzjɑbi kærd væ ezhɑr dɑʃt : dær irɑn tævɑne bɑlɑi dær zæmine toseʔe zejtun vodʒud dɑræd væ kɑrʃenɑsɑne irɑni niz kɑrhɑje xubi ændʒɑm dɑde ænd. in mæqɑme ærʃæde ʃorɑje bejne olmelæli zejtune sɑzemɑne melæl ɡoft : dærdʒæhɑne se milijun væ jeksæd hezɑr tæn zejtune tolid mi ʃævæd ke do milijun væ hæʃtsæd hezɑr tæn ɑn æz noʔe zejtun konservje æst. vej tolidɑte zejtun dær irɑn rɑ niz bejne tʃɑhɑr tɑ pændʒ hezɑr tæn zekr kærd. vej æfzud : bærɑje mæsræfe roqæne zejtun bɑzɑrhɑje dʒæhɑni besijɑr monɑsebi vodʒud dɑræd ke dærbɑzɑre ɑmrikɑsɑliɑne sisæd hæzɑrætæn moʃtæri bærɑje mæsræf vodʒud dɑræd væ keʃværhɑje ʒɑpon væ kɑnɑdɑ, niz bɑzɑrhɑje mæsræfe xubi dɑrænd. vej ezhɑrdɑʃte : bærnɑme tærvidʒi in ʃorɑ bærɑje se keʃvære tʃin, hend væ rusije niz dær hɑle ændʒɑm æst ke emsɑl eʔtebɑri tærvidʒi be mæblæqe do milijun væ pɑnsæd dolɑr be in se kæʃurɑxætsɑs dɑde ʃode æst. vej ɡoft : hær sɑle sædo hæʃtɑd hezɑr hektɑr bɑqe dʒædide zejtun be sæthe bɑqɑte dʒæhɑne ezɑfe mi ʃævæd. vej mæsræfe særɑne zejtun dær bærxi æz keʃværhɑ rɑ xub dɑnest væ æfzud : tælɑʃ mi ʃævæd ke mæsræfe særɑne bæqije keʃværhɑ niz æfzɑjeʃ jɑbæd. vej mæsræfe særɑne roqæne zejtun dær junɑn rɑ bistose litr eʔlɑm kærd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo nuzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr siodo sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "سازمان ملل در انتقال دانش فنی برای توسعه زیتونکاری به ایران کمک می کند\n.....................................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/12/87\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.زیتون. مدیر اجرایی شورای بین المللی زیتون سازمان ملل گفت: همکاری بین سازمان\nملل وایران درانتقال دانش فنی به کارشناسان ایرانی در زمینه توسعه زیتون\nکاری در حال انجام است. \"محمد واحماد صبیطری\" روزشنبه درحاشیه سفرش به گیلان درمصاحبه با\nخبرنگار ایرنا افزود: دوره های آموزشی انتقال دانش فنی و متدولوژی های جدید\nزیتون در ایران برگزار می شود و کمک های فنی و تخصصی به کارشناسان ایرانی\nبرای برداشت صحیح زیتون ارایه خواهد شد. وی خاطر نشان کرد: دو سهمیه آموزشی به ایران بخصوص در زمینه آموزش به\nکارشناسان ارشد زیتون از طرف این شورا اختصاص یافته است. وی تصریح کرد: بزودی دوره های آموزش شیمی روغن زیتون در ایران که کار\nبزرگی محسوب می شود به اجرا گذاشته خواهد شد ضمن اینکه برنامه های بازدید\nاز تجربیات کشورهای پیشرفته مانند ایتالیا در امر زیتون برای کارشناسان\nایرانی دیده شده است. وی پیشرفت های کارشناسان ایرانی را بسیار خوب ارزیابی کرد و اظهار داشت:\nدر ایران توان بالایی در زمینه توسعه زیتون وجود دارد و کارشناسان ایرانی\nنیز کارهای خوبی انجام داده اند. این مقام ارشد شورای بین المللی زیتون سازمان ملل گفت: درجهان سه میلیون\nو یکصد هزار تن زیتون تولید می شود که دو میلیون و 800 هزار تن آن از نوع\nزیتون کنسروی است. وی تولیدات زیتون در ایران را نیز بین چهار تا پنج هزار تن ذکر کرد. وی افزود: برای مصرف روغن زیتون بازارهای جهانی بسیار مناسبی وجود دارد\nکه دربازار آمریکاسالیانه 300هزارتن مشتری برای مصرف وجود دارد و کشورهای\nژاپن و کانادا، نیز بازارهای مصرف خوبی دارند. وی اظهارداشت: برنامه ترویجی این شورا برای سه کشور چین، هند و روسیه\nنیز در حال انجام است که امسال اعتباری ترویجی به مبلغ دو میلیون و500\nدلار به این سه کشوراختصاص داده شده است. وی گفت: هر سال 180 هزار هکتار باغ جدید زیتون به سطح باغات جهان اضافه\nمی شود. وی مصرف سرانه زیتون در برخی از کشورها را خوب دانست و افزود: تلاش می\nشود که مصرف سرانه بقیه کشورها نیز افزایش یابد . وی مصرف سرانه روغن زیتون در یونان را 23 لیتر اعلام کرد. ک/3\n 619/1552/508\nشماره 032 ساعت 09:58 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, hɑmæde æsɡæri ʃɑʔere dʒævɑn, dærbɑre zelzele qærbe irɑn neveʃt : « mæn xodæm æhle ʃæhrestɑn bæm hæstæm. xodæm zæxmxorde zelzeleæm. xodæm ʃeʃ sɑl dær særmɑ væ ɡærmɑ dær tʃɑdor væ kɑneks zendeɡi kærdæm. xodæm tʃehelohæft æziz æz dæst dɑdeæm. post, hæʃtæɡ væ tærhe ɡerɑfiki kermɑnʃɑh bærɑje tæslijæte xub æst, æmmɑ kɑfi nist. hezɑr tɑ tæslijæte mɑ jek botri ɑbe mæʔdæni pɑnsæd tumɑni bærɑje jek kudæk dær rustɑhɑje kermɑnʃɑh nemiʃævæd. bɑjæd kɑri mikærdæm, tændise dʒæʃnvɑre ʃeʔre fædʒr rɑ ɡozɑʃtæm bærɑje foruʃ bɑ qejmæte pɑje domilijun tumɑn. tænhɑ kɑri bud ke æz dæstæm beræmjeɑmæd, hæmin bud. pejqɑmhɑje xosusi væ omumi færɑvɑn resid. xodɑvækili mærdome nɑzænini dɑrim. ebrɑze lotfhɑ væ tæʃækkorhɑe særɑzir ʃod væ mæn fæqæt æræqe ʃærm mirixtæm æz in hæme mohæbbæt. tʃænd næfæri hæm mæhkumæm kærdænd be kolɑhbærdɑri væ riɑkɑri væ ʃævɑf væ... ke hærf zædæne rɑdʒeʔ be ɑnhɑ xændedɑr æst væ bifɑjede. teʔdɑdi æz kɑmenthɑe xosusi, æmmɑ foqolɑdde bud. dær kenɑremɑn ɑdæmhɑi zendeɡi mikonænd ke jek kuh dʒævɑher dær mæqɑblæʃɑne biærzeʃ æst. in ɑdæmhɑje ærzeʃmænd væ ælbætte ɡomnɑm dær kɑmenthɑjeʃɑn kɑri bɑ delæm kærdænd ke motmæʔen ʃodæm hænuz miʃævæd be bæʃære ʔomidvɑr bud. hænuz xodɑ bændehɑje xub dɑræd. hænuz xodɑ ruje zæmin næmɑjænde dɑræd. inhɑ teʔdɑdi æz kɑmenthɑje hæmin mærdome nɑzænin æst hæmin mærdomi ke ʃɑjæd emruz æz kenɑr mɑ ræd ʃode bɑʃænd væ qezɑvæteʃɑn kærde bɑʃim. tæktæke in kɑmenthɑ æʃkæm rɑ dʒɑri kærd væ hɑlæm rɑ xub. be qole æzizi, zelzele tʃize tænæfforbærænɡiz væ tærsnɑkist. in mærdɑneɡi væ dʒævɑnmærdihɑje bæʔdeʃ qɑbeltæhæmmolæʃ mikonæd. « sælɑme mæn fæqæt pændʒ hezɑr tomæn dɑræm, xedʒɑlæt mikeʃæm to ro xodɑe qæbul konid. sælɑm! mæn bikɑræm væ ʃoqlæm ro æz dæst dɑdæm. hæftɑd hezɑr tomæn tɑ ɑxære mɑh dɑræm, pændʒɑh tomæneʃ ro rixtæm be hesɑbetun. sælɑme mænje puli ɡozɑʃte budæm bærɑje tævællode doxtæræm ɡuʃvɑre bexæræm, mærdome kermɑnʃɑhe ælɑn vɑdʒebteræn, mirizæm be hesɑbetun. ɑqɑje æskæri mæn ɑlmɑn zendeɡi mikonæmje mæblæqe nɑtʃizi dɑræm sæʔj mikonæm bærɑtun dʒɑbedʒɑ konæm ʔomidvɑræm dir næʃe sælɑme mæn kermɑnʃɑhiæm væli undʒɑ zendeɡi nemikonæm ruje viltʃæræmeje mæblæqe nɑtʃizi vɑriz ʃod... » pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelose",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، حامد عسگری شاعر جوان، درباره زلزله غرب ایران نوشت: «من خودم اهل شهرستان بم هستم. خودم زخمخورده زلزلهام. خودم شش سال در سرما و گرما در چادر و کانکس زندگی کردم. خودم 47 عزیز از دست دادهام. پست، هشتگ و طرح گرافیکی کرمانشاه برای تسلیت خوب است، اما کافی نیست.هزار تا تسلیت ما یک بطری آب معدنی 500 تومانی برای یک کودک در روستاهای کرمانشاه نمیشود.باید کاری میکردم، تندیس جشنواره شعر فجر را گذاشتم برای فروش با قیمت پایه دومیلیون تومان. تنها کاری بود که از دستم برمیآمد، همین بود. پیغامهای خصوصی و عمومی فراوان رسید.خداوکیلی مردم نازنینی داریم. ابراز لطفها و تشکرها سرازیر شد و من فقط عرق شرم میریختم از این همه محبت. چند نفری هم محکومم کردند به کلاهبرداری و ریاکاری و شوآف و ... که حرف زدن راجع به آنها خندهدار است و بیفایده .تعدادی از کامنتها خصوصی، اما فوقالعاده بود. در کنارمان آدمهایی زندگی میکنند که یک کوه جواهر در مقابلشان بیارزش است. این آدمهای ارزشمند و البته گمنام در کامنتهایشان کاری با دلم کردند که مطمئن شدم هنوز میشود به بشر امیدوار بود. هنوز خدا بندههای خوب دارد. هنوز خدا روی زمین نماینده دارد. اینها تعدادی از کامنتهای همین مردم نازنین است همین مردمی که شاید امروز از کنار ما رد شده باشند و قضاوتشان کرده باشیم.تکتک این کامنتها اشکم را جاری کرد و حالم را خوب. به قول عزیزی، زلزله چیز تنفربرانگیز و ترسناکی است. این مردانگی و جوانمردیهای بعدش قابلتحملش میکند.«سلام من فقط 5000 تومن دارم، خجالت میکشم تو رو خدا قبول کنید. سلام! من بیکارم و شغلم رو از دست دادم. 70هزار تومن تا آخر ماه دارم،50تومنش رو ریختم به حسابتون. سلام من یه پولی گذاشته بودم برای تولد دخترم گوشواره بخرم، مردم کرمانشاه الان واجبترن، میریزم به حسابتون. آقای عسکری من آلمان زندگی میکنم یه مبلغ ناچیزی دارم سعی میکنم براتون جابهجا کنم امیدوارم دیر نشه سلام من کرمانشاهیام ولی اونجا زندگی نمیکنم روی ویلچرم یه مبلغ ناچیزی واریز شد...»58243"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, hɑmæde æsɡæri ʃɑʔere dʒævɑn, dærbɑre zelzele qærbe irɑn neveʃt : « mæn xodæm æhle ʃæhrestɑn bæm hæstæm. xodæm zæxmxorde zelzeleæm. xodæm ʃeʃ sɑl dær særmɑ væ ɡærmɑ dær tʃɑdor væ kɑneks zendeɡi kærdæm. xodæm tʃehelohæft æziz æz dæst dɑdeæm. post, hæʃtæɡ væ tærhe ɡerɑfiki kermɑnʃɑh bærɑje tæslijæte xub æst, æmmɑ kɑfi nist. hezɑr tɑ tæslijæte mɑ jek botri ɑbe mæʔdæni pɑnsæd tumɑni bærɑje jek kudæk dær rustɑhɑje kermɑnʃɑh nemiʃævæd. bɑjæd kɑri mikærdæm, tændise dʒæʃnvɑre ʃeʔre fædʒr rɑ ɡozɑʃtæm bærɑje foruʃ bɑ qejmæte pɑje domilijun tumɑn. tænhɑ kɑri bud ke æz dæstæm beræmjeɑmæd, hæmin bud. pejqɑmhɑje xosusi væ omumi færɑvɑn resid. xodɑvækili mærdome nɑzænini dɑrim. ebrɑze lotfhɑ væ tæʃækkorhɑe særɑzir ʃod væ mæn fæqæt æræqe ʃærm mirixtæm æz in hæme mohæbbæt. tʃænd næfæri hæm mæhkumæm kærdænd be kolɑhbærdɑri væ riɑkɑri væ ʃævɑf væ... ke hærf zædæne rɑdʒeʔ be ɑnhɑ xændedɑr æst væ bifɑjede. teʔdɑdi æz kɑmenthɑe xosusi, æmmɑ foqolɑdde bud. dær kenɑremɑn ɑdæmhɑi zendeɡi mikonænd ke jek kuh dʒævɑher dær mæqɑblæʃɑne biærzeʃ æst. in ɑdæmhɑje ærzeʃmænd væ ælbætte ɡomnɑm dær kɑmenthɑjeʃɑn kɑri bɑ delæm kærdænd ke motmæʔen ʃodæm hænuz miʃævæd be bæʃære ʔomidvɑr bud. hænuz xodɑ bændehɑje xub dɑræd. hænuz xodɑ ruje zæmin næmɑjænde dɑræd. inhɑ teʔdɑdi æz kɑmenthɑje hæmin mærdome nɑzænin æst hæmin mærdomi ke ʃɑjæd emruz æz kenɑr mɑ ræd ʃode bɑʃænd væ qezɑvæteʃɑn kærde bɑʃim. tæktæke in kɑmenthɑ æʃkæm rɑ dʒɑri kærd væ hɑlæm rɑ xub. be qole æzizi, zelzele tʃize tænæfforbærænɡiz væ tærsnɑkist. in mærdɑneɡi væ dʒævɑnmærdihɑje bæʔdeʃ qɑbeltæhæmmolæʃ mikonæd. « sælɑme mæn fæqæt pændʒ hezɑr tomæn dɑræm, xedʒɑlæt mikeʃæm to ro xodɑe qæbul konid. sælɑm! mæn bikɑræm væ ʃoqlæm ro æz dæst dɑdæm. hæftɑd hezɑr tomæn tɑ ɑxære mɑh dɑræm, pændʒɑh tomæneʃ ro rixtæm be hesɑbetun. sælɑme mænje puli ɡozɑʃte budæm bærɑje tævællode doxtæræm ɡuʃvɑre bexæræm, mærdome kermɑnʃɑhe ælɑn vɑdʒebteræn, mirizæm be hesɑbetun. ɑqɑje æskæri mæn ɑlmɑn zendeɡi mikonæmje mæblæqe nɑtʃizi dɑræm sæʔj mikonæm bærɑtun dʒɑbedʒɑ konæm ʔomidvɑræm dir næʃe sælɑme mæn kermɑnʃɑhiæm væli undʒɑ zendeɡi nemikonæm ruje viltʃæræmeje mæblæqe nɑtʃizi vɑriz ʃod... » pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelose | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، حامد عسگری شاعر جوان، درباره زلزله غرب ایران نوشت: «من خودم اهل شهرستان بم هستم. خودم زخمخورده زلزلهام. خودم شش سال در سرما و گرما در چادر و کانکس زندگی کردم. خودم 47 عزیز از دست دادهام. پست، هشتگ و طرح گرافیکی کرمانشاه برای تسلیت خوب است، اما کافی نیست.هزار تا تسلیت ما یک بطری آب معدنی 500 تومانی برای یک کودک در روستاهای کرمانشاه نمیشود.باید کاری میکردم، تندیس جشنواره شعر فجر را گذاشتم برای فروش با قیمت پایه دومیلیون تومان. تنها کاری بود که از دستم برمیآمد، همین بود. پیغامهای خصوصی و عمومی فراوان رسید.خداوکیلی مردم نازنینی داریم. ابراز لطفها و تشکرها سرازیر شد و من فقط عرق شرم میریختم از این همه محبت. چند نفری هم محکومم کردند به کلاهبرداری و ریاکاری و شوآف و ... که حرف زدن راجع به آنها خندهدار است و بیفایده .تعدادی از کامنتها خصوصی، اما فوقالعاده بود. در کنارمان آدمهایی زندگی میکنند که یک کوه جواهر در مقابلشان بیارزش است. این آدمهای ارزشمند و البته گمنام در کامنتهایشان کاری با دلم کردند که مطمئن شدم هنوز میشود به بشر امیدوار بود. هنوز خدا بندههای خوب دارد. هنوز خدا روی زمین نماینده دارد. اینها تعدادی از کامنتهای همین مردم نازنین است همین مردمی که شاید امروز از کنار ما رد شده باشند و قضاوتشان کرده باشیم.تکتک این کامنتها اشکم را جاری کرد و حالم را خوب. به قول عزیزی، زلزله چیز تنفربرانگیز و ترسناکی است. این مردانگی و جوانمردیهای بعدش قابلتحملش میکند.«سلام من فقط 5000 تومن دارم، خجالت میکشم تو رو خدا قبول کنید. سلام! من بیکارم و شغلم رو از دست دادم. 70هزار تومن تا آخر ماه دارم،50تومنش رو ریختم به حسابتون. سلام من یه پولی گذاشته بودم برای تولد دخترم گوشواره بخرم، مردم کرمانشاه الان واجبترن، میریزم به حسابتون. آقای عسکری من آلمان زندگی میکنم یه مبلغ ناچیزی دارم سعی میکنم براتون جابهجا کنم امیدوارم دیر نشه سلام من کرمانشاهیام ولی اونجا زندگی نمیکنم روی ویلچرم یه مبلغ ناچیزی واریز شد...»58243 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, hɑmæde æsɡæri ʃɑʔere dʒævɑn, dærbɑre zelzele qærbe irɑn neveʃt : « mæn xodæm æhle ʃæhrestɑn bæm hæstæm. xodæm zæxmxorde zelzeleæm. xodæm ʃeʃ sɑl dær særmɑ væ ɡærmɑ dær tʃɑdor væ kɑneks zendeɡi kærdæm. xodæm tʃehelohæft æziz æz dæst dɑdeæm. post, hæʃtæɡ væ tærhe ɡerɑfiki kermɑnʃɑh bærɑje tæslijæte xub æst, æmmɑ kɑfi nist. hezɑr tɑ tæslijæte mɑ jek botri ɑbe mæʔdæni pɑnsæd tumɑni bærɑje jek kudæk dær rustɑhɑje kermɑnʃɑh nemiʃævæd. bɑjæd kɑri mikærdæm, tændise dʒæʃnvɑre ʃeʔre fædʒr rɑ ɡozɑʃtæm bærɑje foruʃ bɑ qejmæte pɑje domilijun tumɑn. tænhɑ kɑri bud ke æz dæstæm beræmjeɑmæd, hæmin bud. pejqɑmhɑje xosusi væ omumi færɑvɑn resid. xodɑvækili mærdome nɑzænini dɑrim. ebrɑze lotfhɑ væ tæʃækkorhɑe særɑzir ʃod væ mæn fæqæt æræqe ʃærm mirixtæm æz in hæme mohæbbæt. tʃænd næfæri hæm mæhkumæm kærdænd be kolɑhbærdɑri væ riɑkɑri væ ʃævɑf væ... ke hærf zædæne rɑdʒeʔ be ɑnhɑ xændedɑr æst væ bifɑjede. teʔdɑdi æz kɑmenthɑe xosusi, æmmɑ foqolɑdde bud. dær kenɑremɑn ɑdæmhɑi zendeɡi mikonænd ke jek kuh dʒævɑher dær mæqɑblæʃɑne biærzeʃ æst. in ɑdæmhɑje ærzeʃmænd væ ælbætte ɡomnɑm dær kɑmenthɑjeʃɑn kɑri bɑ delæm kærdænd ke motmæʔen ʃodæm hænuz miʃævæd be bæʃære ʔomidvɑr bud. hænuz xodɑ bændehɑje xub dɑræd. hænuz xodɑ ruje zæmin næmɑjænde dɑræd. inhɑ teʔdɑdi æz kɑmenthɑje hæmin mærdome nɑzænin æst hæmin mærdomi ke ʃɑjæd emruz æz kenɑr mɑ ræd ʃode bɑʃænd væ qezɑvæteʃɑn kærde bɑʃim. tæktæke in kɑmenthɑ æʃkæm rɑ dʒɑri kærd væ hɑlæm rɑ xub. be qole æzizi, zelzele tʃize tænæfforbærænɡiz væ tærsnɑkist. in mærdɑneɡi væ dʒævɑnmærdihɑje bæʔdeʃ qɑbeltæhæmmolæʃ mikonæd. « sælɑme mæn fæqæt pændʒ hezɑr tomæn dɑræm, xedʒɑlæt mikeʃæm to ro xodɑe qæbul konid. sælɑm! mæn bikɑræm væ ʃoqlæm ro æz dæst dɑdæm. hæftɑd hezɑr tomæn tɑ ɑxære mɑh dɑræm, pændʒɑh tomæneʃ ro rixtæm be hesɑbetun. sælɑme mænje puli ɡozɑʃte budæm bærɑje tævællode doxtæræm ɡuʃvɑre bexæræm, mærdome kermɑnʃɑhe ælɑn vɑdʒebteræn, mirizæm be hesɑbetun. ɑqɑje æskæri mæn ɑlmɑn zendeɡi mikonæmje mæblæqe nɑtʃizi dɑræm sæʔj mikonæm bærɑtun dʒɑbedʒɑ konæm ʔomidvɑræm dir næʃe sælɑme mæn kermɑnʃɑhiæm væli undʒɑ zendeɡi nemikonæm ruje viltʃæræmeje mæblæqe nɑtʃizi vɑriz ʃod... » pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelose",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، حامد عسگری شاعر جوان، درباره زلزله غرب ایران نوشت: «من خودم اهل شهرستان بم هستم. خودم زخمخورده زلزلهام. خودم شش سال در سرما و گرما در چادر و کانکس زندگی کردم. خودم 47 عزیز از دست دادهام. پست، هشتگ و طرح گرافیکی کرمانشاه برای تسلیت خوب است، اما کافی نیست.هزار تا تسلیت ما یک بطری آب معدنی 500 تومانی برای یک کودک در روستاهای کرمانشاه نمیشود.باید کاری میکردم، تندیس جشنواره شعر فجر را گذاشتم برای فروش با قیمت پایه دومیلیون تومان. تنها کاری بود که از دستم برمیآمد، همین بود. پیغامهای خصوصی و عمومی فراوان رسید.خداوکیلی مردم نازنینی داریم. ابراز لطفها و تشکرها سرازیر شد و من فقط عرق شرم میریختم از این همه محبت. چند نفری هم محکومم کردند به کلاهبرداری و ریاکاری و شوآف و ... که حرف زدن راجع به آنها خندهدار است و بیفایده .تعدادی از کامنتها خصوصی، اما فوقالعاده بود. در کنارمان آدمهایی زندگی میکنند که یک کوه جواهر در مقابلشان بیارزش است. این آدمهای ارزشمند و البته گمنام در کامنتهایشان کاری با دلم کردند که مطمئن شدم هنوز میشود به بشر امیدوار بود. هنوز خدا بندههای خوب دارد. هنوز خدا روی زمین نماینده دارد. اینها تعدادی از کامنتهای همین مردم نازنین است همین مردمی که شاید امروز از کنار ما رد شده باشند و قضاوتشان کرده باشیم.تکتک این کامنتها اشکم را جاری کرد و حالم را خوب. به قول عزیزی، زلزله چیز تنفربرانگیز و ترسناکی است. این مردانگی و جوانمردیهای بعدش قابلتحملش میکند.«سلام من فقط 5000 تومن دارم، خجالت میکشم تو رو خدا قبول کنید. سلام! من بیکارم و شغلم رو از دست دادم. 70هزار تومن تا آخر ماه دارم،50تومنش رو ریختم به حسابتون. سلام من یه پولی گذاشته بودم برای تولد دخترم گوشواره بخرم، مردم کرمانشاه الان واجبترن، میریزم به حسابتون. آقای عسکری من آلمان زندگی میکنم یه مبلغ ناچیزی دارم سعی میکنم براتون جابهجا کنم امیدوارم دیر نشه سلام من کرمانشاهیام ولی اونجا زندگی نمیکنم روی ویلچرم یه مبلغ ناچیزی واریز شد...»58243",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene væzire dʒæhɑde keʃɑværzi : teknoloʒi hælqee mæfqude dær tolide berendʒ æst................................................................. e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. berendʒ. teknoloʒi. tolid. sɑri moʔɑvene tolidɑte ɡiɑhi vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi ruze se ʃænbe dær ɡerdehæmɑi sɑlɑne berendʒe keʃvær dær mæhmudɑbɑde mɑzændærɑn eʔlɑm kærd : æmruzætæhqiqɑt be ændɑzee kɑfi dær hæme bæxʃ hɑje keʃɑværzi be viʒe berendʒe suræt mi ɡirdɑmɑ næbud teknoloʒi modern hælqee mæfqude dær tolide in mæhsul æst. \" mohæmmæd rezɑ dʒæhɑnsuz \" ke ruze se ʃænbe dær in ɡerdehæmɑi dær mærkæze tærvidʒ væ toseʔe teknoloʒi hærɑz soxæn mi ɡoft, æfzud : emruze bɑjæd tæqirɑti dær tæfækkor væ dejɡɑhhɑje mærbut be nezɑme bæhre bærdɑri ʃɑlizɑri berendʒ be vodʒud bijɑjæd. vej tævædʒdʒoh be teknoloʒi dær tolide berendʒ rɑ be onvɑne neɡɑhe dʒædid bæhre bærdɑri æz ʃɑlizɑrhɑje keʃvære mætræh kærd væ edɑme dɑd : be ræqme ɑnke tolide berendʒ mæʃeqqæt bɑr væ hæssɑs æst æmmɑ xoʃbæxtɑne bɑ bærnɑme rizi hɑje ændʒɑm ʃode dær tʃænd sɑle æxir væ bɑ vodʒude xoʃksɑli kɑheʃe tolid nædɑʃte im. vej tolide pɑjdɑr bɑ neɡæreʃe rɑhbordi rɑ jek esterɑteʒi æsɑsi dær vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi dɑnest væ xɑter neʃɑn kærd : emruz tævædʒdʒoh be ærse hɑje dejmzɑri æz diɡær bærnɑme hɑ æst. moʔɑvene tolidɑte ɡiɑhi vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne bærxi hɑ bɑ vɑred kærdæne mæsɑʔeli hæmtʃenɑn dær sædæde zærbe zædæn be bæxʃe keʃɑværzi hæstænd, ezhɑr dɑʃt : emruz tærhe xɑke værzi hefɑzæti dær bist hezɑr hektɑr æz ærɑzi keʃvær ɑqɑz ʃode æst, hærtʃænd in kɑr bɑ tæxir ɑqɑz ʃod æmmɑ bɑ bærnɑme rizi osuli dʒæheʃi piʃræft xɑhim kærd. dʒæhɑnsuz hæmtʃenin be tærrɑhi væ pijɑde sɑzi sistem pɑjeʃe mostæmer væ tærhe bɑnke ettelɑʔɑte dʒoqrɑfijɑi keʃɑværzi irɑn dær do ostɑne ɡilɑn væ mɑzændærɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ edʒrɑje in tærh hær ɡune ettelɑʔɑt væ ɑmɑr væ ærqɑm bæxʃe keʃɑværzi sæhih dær extijɑr xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be inke emruz nemi tævɑne ettelɑʔɑte doruq be mærdom ʔerɑʔe kærd, ɡoft : berendʒe dovvomin mæhsule esterɑteʒi keʃvær æst ke xodkæfɑi ɑn dær keʃvære dur æz dæstræs nist. vej qætʔe vɑbæsteɡi irɑn be mæhsulɑte keʃɑværzi vɑredɑti rɑɑz esterɑteʒi hɑje dʒæhɑde keʃɑværzi be xosus dær bærnɑme pændʒome toseʔe dɑnest væ tæsrih kærd : emruz æfzɑjeʃe tolidɑte mæhsulɑte keʃɑværzi ke æz si sɑlee qæbl tɑkonun pændʒ bærɑbær ʃod dær donjɑ bi næzir æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær ɡerdehæmɑi jekruze sɑlɑne berendʒe keʃvær kɑrʃenɑsɑn væ mæsæsulɑne sɑzemɑnhɑje dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑnhɑje berendʒe xize keʃvær bɑ hæm tæbɑdole næzær mi konænd. mɑzændærɑn dɑrɑje hodud divisto tʃehel hezɑr hektɑr ærɑzi ʃɑlizɑrist ke sɑlɑne bɑ tolide nohsæd hezɑr tæn berendʒe sefid tʃehelotʃɑhɑr dærsæde berendʒe keʃvær rɑ tæʔmin mi konæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre sædo hæft sɑʔæte jɑzdæh : siohæʃt tæmɑm",
"text": " معاون وزیر جهاد کشاورزی : تکنولوژی حلقه مفقوده در تولید برنج است\n.................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/10/87\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.برنج.تکنولوژی.تولید. ساری - معاون تولیدات گیاهی وزارت جهاد کشاورزی روز سه شنبه در گردهمایی\nسالانه برنج کشور در محمودآباد مازندران اعلام کرد: امروزتحقیقات به اندازه\nکافی در همه بخش های کشاورزی به ویژه برنج صورت می گیرداما نبود تکنولوژی\nمدرن حلقه مفقوده در تولید این محصول است. \"محمد رضا جهانسوز\" که روز سه شنبه در این گردهمایی در مرکز ترویج و\nتوسعه تکنولوژی هراز سخن می گفت، افزود: امروزه باید تغییراتی در تفکر و\nدیگاههای مربوط به نظام بهره برداری شالیزاری برنج به وجود بیاید. وی توجه به تکنولوژی در تولید برنج را به عنوان نگاه جدید بهره برداری\nاز شالیزارهای کشور مطرح کرد و ادامه داد: به رغم آنکه تولید برنج مشقت\nبار و حساس است اما خوشبختانه با برنامه ریزی های انجام شده در چند سال\nاخیر و با وجود خشکسالی کاهش تولید نداشته ایم. وی تولید پایدار با نگرش راهبردی را یک استراتژی اساسی در وزارت جهاد\nکشاورزی دانست و خاطر نشان کرد: امروز توجه به عرصه های دیمزاری از دیگر\nبرنامه ها است. معاون تولیدات گیاهی وزارت جهاد کشاورزی با بیان اینکه متاسفانه برخی ها\nبا وارد کردن مسایلی همچنان در صدد ضربه زدن به بخش کشاورزی هستند، اظهار\nداشت: امروز طرح خاک ورزی حفاظتی در 20 هزار هکتار از اراضی کشور آغاز\nشده است ، هرچند این کار با تاخیر آغاز شد اما با برنامه ریزی اصولی\nجهشی پیشرفت خواهیم کرد. جهانسوز همچنین به طراحی و پیاده سازی سیستم پایش مستمر و طرح بانک\nاطلاعات جغرافیایی کشاورزی ایران در دو استان گیلان و مازندران اشاره کرد و\nگفت: با اجرای این طرح هر گونه اطلاعات و آمار و ارقام بخش کشاورزی صحیح\nدر اختیار خواهد بود. وی با اشاره به اینکه امروز نمی توان اطلاعات دروغ به مردم ارایه کرد ،\nگفت: برنج دومین محصول استراتژی کشور است که خودکفایی آن در کشور دور از\nدسترس نیست. وی قطع وابستگی ایران به محصولات کشاورزی وارداتی رااز استراتژی های\nجهاد کشاورزی به خصوص در برنامه پنجم توسعه دانست و تصریح کرد: امروز\nافزایش تولیدات محصولات کشاورزی که از 30 ساله قبل تاکنون پنج برابر شد در\nدنیا بی نظیر است. به گزارش خبرنگار ایرنا در گردهمایی یکروزه سالانه برنج کشور کارشناسان و\nمسسولان سازمانهای جهاد کشاورزی استانهای برنج خیز کشور با هم تبادل نظر\nمی کنند.مازندران دارای حدود 240هزار هکتار اراضی شالیزاری است که سالانه با تولید\n 900هزار تن برنج سفید 44درصد برنج کشور را تامین می کند.ک/3\n 506/2585/ 402\nشماره 107 ساعت 11:38 تمام\n\n\n "
} | moʔɑvene væzire dʒæhɑde keʃɑværzi : teknoloʒi hælqee mæfqude dær tolide berendʒ æst................................................................. e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. berendʒ. teknoloʒi. tolid. sɑri moʔɑvene tolidɑte ɡiɑhi vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi ruze se ʃænbe dær ɡerdehæmɑi sɑlɑne berendʒe keʃvær dær mæhmudɑbɑde mɑzændærɑn eʔlɑm kærd : æmruzætæhqiqɑt be ændɑzee kɑfi dær hæme bæxʃ hɑje keʃɑværzi be viʒe berendʒe suræt mi ɡirdɑmɑ næbud teknoloʒi modern hælqee mæfqude dær tolide in mæhsul æst. " mohæmmæd rezɑ dʒæhɑnsuz " ke ruze se ʃænbe dær in ɡerdehæmɑi dær mærkæze tærvidʒ væ toseʔe teknoloʒi hærɑz soxæn mi ɡoft, æfzud : emruze bɑjæd tæqirɑti dær tæfækkor væ dejɡɑhhɑje mærbut be nezɑme bæhre bærdɑri ʃɑlizɑri berendʒ be vodʒud bijɑjæd. vej tævædʒdʒoh be teknoloʒi dær tolide berendʒ rɑ be onvɑne neɡɑhe dʒædid bæhre bærdɑri æz ʃɑlizɑrhɑje keʃvære mætræh kærd væ edɑme dɑd : be ræqme ɑnke tolide berendʒ mæʃeqqæt bɑr væ hæssɑs æst æmmɑ xoʃbæxtɑne bɑ bærnɑme rizi hɑje ændʒɑm ʃode dær tʃænd sɑle æxir væ bɑ vodʒude xoʃksɑli kɑheʃe tolid nædɑʃte im. vej tolide pɑjdɑr bɑ neɡæreʃe rɑhbordi rɑ jek esterɑteʒi æsɑsi dær vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi dɑnest væ xɑter neʃɑn kærd : emruz tævædʒdʒoh be ærse hɑje dejmzɑri æz diɡær bærnɑme hɑ æst. moʔɑvene tolidɑte ɡiɑhi vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne bærxi hɑ bɑ vɑred kærdæne mæsɑʔeli hæmtʃenɑn dær sædæde zærbe zædæn be bæxʃe keʃɑværzi hæstænd, ezhɑr dɑʃt : emruz tærhe xɑke værzi hefɑzæti dær bist hezɑr hektɑr æz ærɑzi keʃvær ɑqɑz ʃode æst, hærtʃænd in kɑr bɑ tæxir ɑqɑz ʃod æmmɑ bɑ bærnɑme rizi osuli dʒæheʃi piʃræft xɑhim kærd. dʒæhɑnsuz hæmtʃenin be tærrɑhi væ pijɑde sɑzi sistem pɑjeʃe mostæmer væ tærhe bɑnke ettelɑʔɑte dʒoqrɑfijɑi keʃɑværzi irɑn dær do ostɑne ɡilɑn væ mɑzændærɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ edʒrɑje in tærh hær ɡune ettelɑʔɑt væ ɑmɑr væ ærqɑm bæxʃe keʃɑværzi sæhih dær extijɑr xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be inke emruz nemi tævɑne ettelɑʔɑte doruq be mærdom ʔerɑʔe kærd, ɡoft : berendʒe dovvomin mæhsule esterɑteʒi keʃvær æst ke xodkæfɑi ɑn dær keʃvære dur æz dæstræs nist. vej qætʔe vɑbæsteɡi irɑn be mæhsulɑte keʃɑværzi vɑredɑti rɑɑz esterɑteʒi hɑje dʒæhɑde keʃɑværzi be xosus dær bærnɑme pændʒome toseʔe dɑnest væ tæsrih kærd : emruz æfzɑjeʃe tolidɑte mæhsulɑte keʃɑværzi ke æz si sɑlee qæbl tɑkonun pændʒ bærɑbær ʃod dær donjɑ bi næzir æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær ɡerdehæmɑi jekruze sɑlɑne berendʒe keʃvær kɑrʃenɑsɑn væ mæsæsulɑne sɑzemɑnhɑje dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑnhɑje berendʒe xize keʃvær bɑ hæm tæbɑdole næzær mi konænd. mɑzændærɑn dɑrɑje hodud divisto tʃehel hezɑr hektɑr ærɑzi ʃɑlizɑrist ke sɑlɑne bɑ tolide nohsæd hezɑr tæn berendʒe sefid tʃehelotʃɑhɑr dærsæde berendʒe keʃvær rɑ tæʔmin mi konæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre sædo hæft sɑʔæte jɑzdæh : siohæʃt tæmɑm | معاون وزیر جهاد کشاورزی : تکنولوژی حلقه مفقوده در تولید برنج است
.................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/10/87
داخلی.اقتصادی.کشاورزی.برنج.تکنولوژی.تولید. ساری - معاون تولیدات گیاهی وزارت جهاد کشاورزی روز سه شنبه در گردهمایی
سالانه برنج کشور در محمودآباد مازندران اعلام کرد: امروزتحقیقات به اندازه
کافی در همه بخش های کشاورزی به ویژه برنج صورت می گیرداما نبود تکنولوژی
مدرن حلقه مفقوده در تولید این محصول است. "محمد رضا جهانسوز" که روز سه شنبه در این گردهمایی در مرکز ترویج و
توسعه تکنولوژی هراز سخن می گفت، افزود: امروزه باید تغییراتی در تفکر و
دیگاههای مربوط به نظام بهره برداری شالیزاری برنج به وجود بیاید. وی توجه به تکنولوژی در تولید برنج را به عنوان نگاه جدید بهره برداری
از شالیزارهای کشور مطرح کرد و ادامه داد: به رغم آنکه تولید برنج مشقت
بار و حساس است اما خوشبختانه با برنامه ریزی های انجام شده در چند سال
اخیر و با وجود خشکسالی کاهش تولید نداشته ایم. وی تولید پایدار با نگرش راهبردی را یک استراتژی اساسی در وزارت جهاد
کشاورزی دانست و خاطر نشان کرد: امروز توجه به عرصه های دیمزاری از دیگر
برنامه ها است. معاون تولیدات گیاهی وزارت جهاد کشاورزی با بیان اینکه متاسفانه برخی ها
با وارد کردن مسایلی همچنان در صدد ضربه زدن به بخش کشاورزی هستند، اظهار
داشت: امروز طرح خاک ورزی حفاظتی در 20 هزار هکتار از اراضی کشور آغاز
شده است ، هرچند این کار با تاخیر آغاز شد اما با برنامه ریزی اصولی
جهشی پیشرفت خواهیم کرد. جهانسوز همچنین به طراحی و پیاده سازی سیستم پایش مستمر و طرح بانک
اطلاعات جغرافیایی کشاورزی ایران در دو استان گیلان و مازندران اشاره کرد و
گفت: با اجرای این طرح هر گونه اطلاعات و آمار و ارقام بخش کشاورزی صحیح
در اختیار خواهد بود. وی با اشاره به اینکه امروز نمی توان اطلاعات دروغ به مردم ارایه کرد ،
گفت: برنج دومین محصول استراتژی کشور است که خودکفایی آن در کشور دور از
دسترس نیست. وی قطع وابستگی ایران به محصولات کشاورزی وارداتی رااز استراتژی های
جهاد کشاورزی به خصوص در برنامه پنجم توسعه دانست و تصریح کرد: امروز
افزایش تولیدات محصولات کشاورزی که از 30 ساله قبل تاکنون پنج برابر شد در
دنیا بی نظیر است. به گزارش خبرنگار ایرنا در گردهمایی یکروزه سالانه برنج کشور کارشناسان و
مسسولان سازمانهای جهاد کشاورزی استانهای برنج خیز کشور با هم تبادل نظر
می کنند.مازندران دارای حدود 240هزار هکتار اراضی شالیزاری است که سالانه با تولید
900هزار تن برنج سفید 44درصد برنج کشور را تامین می کند.ک/3
506/2585/ 402
شماره 107 ساعت 11:38 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene væzire dʒæhɑde keʃɑværzi : teknoloʒi hælqee mæfqude dær tolide berendʒ æst................................................................. e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. berendʒ. teknoloʒi. tolid. sɑri moʔɑvene tolidɑte ɡiɑhi vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi ruze se ʃænbe dær ɡerdehæmɑi sɑlɑne berendʒe keʃvær dær mæhmudɑbɑde mɑzændærɑn eʔlɑm kærd : æmruzætæhqiqɑt be ændɑzee kɑfi dær hæme bæxʃ hɑje keʃɑværzi be viʒe berendʒe suræt mi ɡirdɑmɑ næbud teknoloʒi modern hælqee mæfqude dær tolide in mæhsul æst. \" mohæmmæd rezɑ dʒæhɑnsuz \" ke ruze se ʃænbe dær in ɡerdehæmɑi dær mærkæze tærvidʒ væ toseʔe teknoloʒi hærɑz soxæn mi ɡoft, æfzud : emruze bɑjæd tæqirɑti dær tæfækkor væ dejɡɑhhɑje mærbut be nezɑme bæhre bærdɑri ʃɑlizɑri berendʒ be vodʒud bijɑjæd. vej tævædʒdʒoh be teknoloʒi dær tolide berendʒ rɑ be onvɑne neɡɑhe dʒædid bæhre bærdɑri æz ʃɑlizɑrhɑje keʃvære mætræh kærd væ edɑme dɑd : be ræqme ɑnke tolide berendʒ mæʃeqqæt bɑr væ hæssɑs æst æmmɑ xoʃbæxtɑne bɑ bærnɑme rizi hɑje ændʒɑm ʃode dær tʃænd sɑle æxir væ bɑ vodʒude xoʃksɑli kɑheʃe tolid nædɑʃte im. vej tolide pɑjdɑr bɑ neɡæreʃe rɑhbordi rɑ jek esterɑteʒi æsɑsi dær vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi dɑnest væ xɑter neʃɑn kærd : emruz tævædʒdʒoh be ærse hɑje dejmzɑri æz diɡær bærnɑme hɑ æst. moʔɑvene tolidɑte ɡiɑhi vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne bærxi hɑ bɑ vɑred kærdæne mæsɑʔeli hæmtʃenɑn dær sædæde zærbe zædæn be bæxʃe keʃɑværzi hæstænd, ezhɑr dɑʃt : emruz tærhe xɑke værzi hefɑzæti dær bist hezɑr hektɑr æz ærɑzi keʃvær ɑqɑz ʃode æst, hærtʃænd in kɑr bɑ tæxir ɑqɑz ʃod æmmɑ bɑ bærnɑme rizi osuli dʒæheʃi piʃræft xɑhim kærd. dʒæhɑnsuz hæmtʃenin be tærrɑhi væ pijɑde sɑzi sistem pɑjeʃe mostæmer væ tærhe bɑnke ettelɑʔɑte dʒoqrɑfijɑi keʃɑværzi irɑn dær do ostɑne ɡilɑn væ mɑzændærɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ edʒrɑje in tærh hær ɡune ettelɑʔɑt væ ɑmɑr væ ærqɑm bæxʃe keʃɑværzi sæhih dær extijɑr xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be inke emruz nemi tævɑne ettelɑʔɑte doruq be mærdom ʔerɑʔe kærd, ɡoft : berendʒe dovvomin mæhsule esterɑteʒi keʃvær æst ke xodkæfɑi ɑn dær keʃvære dur æz dæstræs nist. vej qætʔe vɑbæsteɡi irɑn be mæhsulɑte keʃɑværzi vɑredɑti rɑɑz esterɑteʒi hɑje dʒæhɑde keʃɑværzi be xosus dær bærnɑme pændʒome toseʔe dɑnest væ tæsrih kærd : emruz æfzɑjeʃe tolidɑte mæhsulɑte keʃɑværzi ke æz si sɑlee qæbl tɑkonun pændʒ bærɑbær ʃod dær donjɑ bi næzir æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær ɡerdehæmɑi jekruze sɑlɑne berendʒe keʃvær kɑrʃenɑsɑn væ mæsæsulɑne sɑzemɑnhɑje dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑnhɑje berendʒe xize keʃvær bɑ hæm tæbɑdole næzær mi konænd. mɑzændærɑn dɑrɑje hodud divisto tʃehel hezɑr hektɑr ærɑzi ʃɑlizɑrist ke sɑlɑne bɑ tolide nohsæd hezɑr tæn berendʒe sefid tʃehelotʃɑhɑr dærsæde berendʒe keʃvær rɑ tæʔmin mi konæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre sædo hæft sɑʔæte jɑzdæh : siohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " معاون وزیر جهاد کشاورزی : تکنولوژی حلقه مفقوده در تولید برنج است\n.................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/10/87\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.برنج.تکنولوژی.تولید. ساری - معاون تولیدات گیاهی وزارت جهاد کشاورزی روز سه شنبه در گردهمایی\nسالانه برنج کشور در محمودآباد مازندران اعلام کرد: امروزتحقیقات به اندازه\nکافی در همه بخش های کشاورزی به ویژه برنج صورت می گیرداما نبود تکنولوژی\nمدرن حلقه مفقوده در تولید این محصول است. \"محمد رضا جهانسوز\" که روز سه شنبه در این گردهمایی در مرکز ترویج و\nتوسعه تکنولوژی هراز سخن می گفت، افزود: امروزه باید تغییراتی در تفکر و\nدیگاههای مربوط به نظام بهره برداری شالیزاری برنج به وجود بیاید. وی توجه به تکنولوژی در تولید برنج را به عنوان نگاه جدید بهره برداری\nاز شالیزارهای کشور مطرح کرد و ادامه داد: به رغم آنکه تولید برنج مشقت\nبار و حساس است اما خوشبختانه با برنامه ریزی های انجام شده در چند سال\nاخیر و با وجود خشکسالی کاهش تولید نداشته ایم. وی تولید پایدار با نگرش راهبردی را یک استراتژی اساسی در وزارت جهاد\nکشاورزی دانست و خاطر نشان کرد: امروز توجه به عرصه های دیمزاری از دیگر\nبرنامه ها است. معاون تولیدات گیاهی وزارت جهاد کشاورزی با بیان اینکه متاسفانه برخی ها\nبا وارد کردن مسایلی همچنان در صدد ضربه زدن به بخش کشاورزی هستند، اظهار\nداشت: امروز طرح خاک ورزی حفاظتی در 20 هزار هکتار از اراضی کشور آغاز\nشده است ، هرچند این کار با تاخیر آغاز شد اما با برنامه ریزی اصولی\nجهشی پیشرفت خواهیم کرد. جهانسوز همچنین به طراحی و پیاده سازی سیستم پایش مستمر و طرح بانک\nاطلاعات جغرافیایی کشاورزی ایران در دو استان گیلان و مازندران اشاره کرد و\nگفت: با اجرای این طرح هر گونه اطلاعات و آمار و ارقام بخش کشاورزی صحیح\nدر اختیار خواهد بود. وی با اشاره به اینکه امروز نمی توان اطلاعات دروغ به مردم ارایه کرد ،\nگفت: برنج دومین محصول استراتژی کشور است که خودکفایی آن در کشور دور از\nدسترس نیست. وی قطع وابستگی ایران به محصولات کشاورزی وارداتی رااز استراتژی های\nجهاد کشاورزی به خصوص در برنامه پنجم توسعه دانست و تصریح کرد: امروز\nافزایش تولیدات محصولات کشاورزی که از 30 ساله قبل تاکنون پنج برابر شد در\nدنیا بی نظیر است. به گزارش خبرنگار ایرنا در گردهمایی یکروزه سالانه برنج کشور کارشناسان و\nمسسولان سازمانهای جهاد کشاورزی استانهای برنج خیز کشور با هم تبادل نظر\nمی کنند.مازندران دارای حدود 240هزار هکتار اراضی شالیزاری است که سالانه با تولید\n 900هزار تن برنج سفید 44درصد برنج کشور را تامین می کند.ک/3\n 506/2585/ 402\nشماره 107 ساعت 11:38 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særhænɡ æli æsqære eftexɑri bɑ eʃɑre be inke bɑ ettelɑʔe resɑnihɑi ke suræt ɡerefte væli bɑz ʃɑhede in hæstim ke ʃæhrvændɑne kɑrte bɑnki xod rɑ dær extijɑre diɡærɑn qærɑr mihend, ɡoft : dærpeje morɑdʒeʔee jeki æz ʃæhrvændɑne bændæræbbɑse mæbni bær bærdɑʃte qejremodʒɑz æz hesɑb, pejɡiri mozu be suræte viʒe dær dæsture kɑrɑɡɑhɑne in polis qærɑr ɡereft. vej tæsrih kærd : pæs æz morɑdʒeʔe ʃɑki dær in polis in ɡune ezhɑr dɑʃt be jeki æz foruʃɡɑhhɑje sæthe ʃæhre morɑdʒeʔe væli dærhenɡɑme bærɡæʃte kɑrte bɑnki xod rɑ færɑmuʃ mikonæd ke pæs æz ɡozæʃte moddæti bɑ ersɑle pæjɑmæk æz bɑnk, motevædʒdʒe miʃævæd ke tej tʃænd mærhæle æz hesɑbe vej mæblæqe jɑzdæh milijun riɑl bærdɑʃt ʃode æst. særhænɡ eftexɑri æfzud : dær bærræsi ævvælije moʃæxxæs ʃod pul dær qɑlebe enteqɑle vædʒh væ xæride ʃɑrʒ dær fæzɑje mædʒɑzi bærdɑʃt ʃode ke dær edɑme bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte fæni væ tæxæssosi mottæhæm ʃenɑsɑi væ bɑ hæmɑhænɡi mæqɑme qæzɑi dæstɡir ʃod. in mæsʔule entezɑmi ezhɑr dɑʃt : dær tæhqiqɑte moʃæxxæs ʃod ɑmele bærdɑʃt hɑ pesære pɑnzdæh sɑle ʔi ke ʃɑɡerde foruʃɡɑh bude, bɑ suʔee estefɑde æz hesɑbe ʃɑki mæblæqe jɑzdæh milijun riɑl enteqɑl dɑde æst. vej edɑme dɑd : dær bɑzdʒui mottæhæm zemne eʔterɑf be bezehe entesɑbi ezhɑr dɑʃt kɑrte ʃɑki rɑ be serqæt borde væ bɑ tævædʒdʒoh be inke ræmze kɑrte bɑnki rɑ dær extijɑre vej qærɑr dɑde bud, pæs æz fæʔɑle sɑzi ræmze dovvome ɑn kɑrte ʃɑrʒ xæridɑri kærde væ hæmtʃenin mæblæqe dæh milijun riɑl rɑ æz hesɑbe ʃɑki enteqɑl dɑde æst. ræise polis fætɑ ostɑne hormozɡɑn dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : be ʃæhrvændɑn tosije miʃævæd henɡɑme morɑdʒeʔe be foruʃɡɑhhɑ kɑrte bɑnki xod rɑ dær extijɑre diɡærɑn qærɑr nædæhænd væ ræmze ɑn rɑ hætmæn xodeʃɑn vɑred konænd.",
"text": " سرهنگ علی اصغر افتخاری با اشاره به اینکه با اطلاع رسانیهایی که صورت گرفته ولی باز شاهد این هستیم که شهروندان کارت بانکی خود را در اختیار دیگران قرار میهند، گفت: درپی مراجعه یکی از شهروندان بندرعباس مبنی بر برداشت غیرمجاز از حساب، پیگیری موضوع به صورت ویژه در دستور کارآگاهان این پلیس قرار گرفت.\n\nوی تصریح کرد: پس از مراجعه شاکی در این پلیس این گونه اظهار داشت به یکی از فروشگاههای سطح شهر مراجعه ولی درهنگام برگشت کارت بانکی خود را فراموش میکند که پس از گذشت مدتی با ارسال پیامک از بانک، متوجه میشود که طی چند مرحله از حساب وی مبلغ ۱۱ میلیون ریال برداشت شده است.\n\nسرهنگ افتخاری افزود: در بررسی اولیه مشخص شد پول در قالب انتقال وجه و خرید شارژ در فضای مجازی برداشت شده که در ادامه با انجام اقدامات فنی و تخصصی متهم شناسایی و با هماهنگی مقام قضائی دستگیر شد.\n\nاین مسئول انتظامی اظهار داشت: در تحقیقات مشخص شد عامل برداشت ها پسر 15 ساله ای که شاگرد فروشگاه بوده، با سوء استفاده از حساب شاکی مبلغ ۱۱ میلیون ریال انتقال داده است.\n\nوی ادامه داد: در بازجویی متهم ضمن اعتراف به بزه انتسابی اظهار داشت کارت شاکی را به سرقت برده و با توجه به اینکه رمز کارت بانکی را در اختیار وی قرار داده بود، پس از فعال سازی رمز دوم آن کارت شارژ خریداری کرده و همچنین مبلغ ۱۰ میلیون ریال را از حساب شاکی انتقال داده است.\n\nرئیس پلیس فتا استان هرمزگان در پایان خاطرنشان کرد: به شهروندان توصیه میشود هنگام مراجعه به فروشگاهها کارت بانکی خود را در اختیار دیگران قرار ندهند و رمز آن را حتما خودشان وارد کنند."
} | særhænɡ æli æsqære eftexɑri bɑ eʃɑre be inke bɑ ettelɑʔe resɑnihɑi ke suræt ɡerefte væli bɑz ʃɑhede in hæstim ke ʃæhrvændɑne kɑrte bɑnki xod rɑ dær extijɑre diɡærɑn qærɑr mihend, ɡoft : dærpeje morɑdʒeʔee jeki æz ʃæhrvændɑne bændæræbbɑse mæbni bær bærdɑʃte qejremodʒɑz æz hesɑb, pejɡiri mozu be suræte viʒe dær dæsture kɑrɑɡɑhɑne in polis qærɑr ɡereft. vej tæsrih kærd : pæs æz morɑdʒeʔe ʃɑki dær in polis in ɡune ezhɑr dɑʃt be jeki æz foruʃɡɑhhɑje sæthe ʃæhre morɑdʒeʔe væli dærhenɡɑme bærɡæʃte kɑrte bɑnki xod rɑ færɑmuʃ mikonæd ke pæs æz ɡozæʃte moddæti bɑ ersɑle pæjɑmæk æz bɑnk, motevædʒdʒe miʃævæd ke tej tʃænd mærhæle æz hesɑbe vej mæblæqe jɑzdæh milijun riɑl bærdɑʃt ʃode æst. særhænɡ eftexɑri æfzud : dær bærræsi ævvælije moʃæxxæs ʃod pul dær qɑlebe enteqɑle vædʒh væ xæride ʃɑrʒ dær fæzɑje mædʒɑzi bærdɑʃt ʃode ke dær edɑme bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte fæni væ tæxæssosi mottæhæm ʃenɑsɑi væ bɑ hæmɑhænɡi mæqɑme qæzɑi dæstɡir ʃod. in mæsʔule entezɑmi ezhɑr dɑʃt : dær tæhqiqɑte moʃæxxæs ʃod ɑmele bærdɑʃt hɑ pesære pɑnzdæh sɑle ʔi ke ʃɑɡerde foruʃɡɑh bude, bɑ suʔee estefɑde æz hesɑbe ʃɑki mæblæqe jɑzdæh milijun riɑl enteqɑl dɑde æst. vej edɑme dɑd : dær bɑzdʒui mottæhæm zemne eʔterɑf be bezehe entesɑbi ezhɑr dɑʃt kɑrte ʃɑki rɑ be serqæt borde væ bɑ tævædʒdʒoh be inke ræmze kɑrte bɑnki rɑ dær extijɑre vej qærɑr dɑde bud, pæs æz fæʔɑle sɑzi ræmze dovvome ɑn kɑrte ʃɑrʒ xæridɑri kærde væ hæmtʃenin mæblæqe dæh milijun riɑl rɑ æz hesɑbe ʃɑki enteqɑl dɑde æst. ræise polis fætɑ ostɑne hormozɡɑn dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : be ʃæhrvændɑn tosije miʃævæd henɡɑme morɑdʒeʔe be foruʃɡɑhhɑ kɑrte bɑnki xod rɑ dær extijɑre diɡærɑn qærɑr nædæhænd væ ræmze ɑn rɑ hætmæn xodeʃɑn vɑred konænd. | سرهنگ علی اصغر افتخاری با اشاره به اینکه با اطلاع رسانیهایی که صورت گرفته ولی باز شاهد این هستیم که شهروندان کارت بانکی خود را در اختیار دیگران قرار میهند، گفت: درپی مراجعه یکی از شهروندان بندرعباس مبنی بر برداشت غیرمجاز از حساب، پیگیری موضوع به صورت ویژه در دستور کارآگاهان این پلیس قرار گرفت.
وی تصریح کرد: پس از مراجعه شاکی در این پلیس این گونه اظهار داشت به یکی از فروشگاههای سطح شهر مراجعه ولی درهنگام برگشت کارت بانکی خود را فراموش میکند که پس از گذشت مدتی با ارسال پیامک از بانک، متوجه میشود که طی چند مرحله از حساب وی مبلغ ۱۱ میلیون ریال برداشت شده است.
سرهنگ افتخاری افزود: در بررسی اولیه مشخص شد پول در قالب انتقال وجه و خرید شارژ در فضای مجازی برداشت شده که در ادامه با انجام اقدامات فنی و تخصصی متهم شناسایی و با هماهنگی مقام قضائی دستگیر شد.
این مسئول انتظامی اظهار داشت: در تحقیقات مشخص شد عامل برداشت ها پسر 15 ساله ای که شاگرد فروشگاه بوده، با سوء استفاده از حساب شاکی مبلغ ۱۱ میلیون ریال انتقال داده است.
وی ادامه داد: در بازجویی متهم ضمن اعتراف به بزه انتسابی اظهار داشت کارت شاکی را به سرقت برده و با توجه به اینکه رمز کارت بانکی را در اختیار وی قرار داده بود، پس از فعال سازی رمز دوم آن کارت شارژ خریداری کرده و همچنین مبلغ ۱۰ میلیون ریال را از حساب شاکی انتقال داده است.
رئیس پلیس فتا استان هرمزگان در پایان خاطرنشان کرد: به شهروندان توصیه میشود هنگام مراجعه به فروشگاهها کارت بانکی خود را در اختیار دیگران قرار ندهند و رمز آن را حتما خودشان وارد کنند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særhænɡ æli æsqære eftexɑri bɑ eʃɑre be inke bɑ ettelɑʔe resɑnihɑi ke suræt ɡerefte væli bɑz ʃɑhede in hæstim ke ʃæhrvændɑne kɑrte bɑnki xod rɑ dær extijɑre diɡærɑn qærɑr mihend, ɡoft : dærpeje morɑdʒeʔee jeki æz ʃæhrvændɑne bændæræbbɑse mæbni bær bærdɑʃte qejremodʒɑz æz hesɑb, pejɡiri mozu be suræte viʒe dær dæsture kɑrɑɡɑhɑne in polis qærɑr ɡereft. vej tæsrih kærd : pæs æz morɑdʒeʔe ʃɑki dær in polis in ɡune ezhɑr dɑʃt be jeki æz foruʃɡɑhhɑje sæthe ʃæhre morɑdʒeʔe væli dærhenɡɑme bærɡæʃte kɑrte bɑnki xod rɑ færɑmuʃ mikonæd ke pæs æz ɡozæʃte moddæti bɑ ersɑle pæjɑmæk æz bɑnk, motevædʒdʒe miʃævæd ke tej tʃænd mærhæle æz hesɑbe vej mæblæqe jɑzdæh milijun riɑl bærdɑʃt ʃode æst. særhænɡ eftexɑri æfzud : dær bærræsi ævvælije moʃæxxæs ʃod pul dær qɑlebe enteqɑle vædʒh væ xæride ʃɑrʒ dær fæzɑje mædʒɑzi bærdɑʃt ʃode ke dær edɑme bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte fæni væ tæxæssosi mottæhæm ʃenɑsɑi væ bɑ hæmɑhænɡi mæqɑme qæzɑi dæstɡir ʃod. in mæsʔule entezɑmi ezhɑr dɑʃt : dær tæhqiqɑte moʃæxxæs ʃod ɑmele bærdɑʃt hɑ pesære pɑnzdæh sɑle ʔi ke ʃɑɡerde foruʃɡɑh bude, bɑ suʔee estefɑde æz hesɑbe ʃɑki mæblæqe jɑzdæh milijun riɑl enteqɑl dɑde æst. vej edɑme dɑd : dær bɑzdʒui mottæhæm zemne eʔterɑf be bezehe entesɑbi ezhɑr dɑʃt kɑrte ʃɑki rɑ be serqæt borde væ bɑ tævædʒdʒoh be inke ræmze kɑrte bɑnki rɑ dær extijɑre vej qærɑr dɑde bud, pæs æz fæʔɑle sɑzi ræmze dovvome ɑn kɑrte ʃɑrʒ xæridɑri kærde væ hæmtʃenin mæblæqe dæh milijun riɑl rɑ æz hesɑbe ʃɑki enteqɑl dɑde æst. ræise polis fætɑ ostɑne hormozɡɑn dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : be ʃæhrvændɑn tosije miʃævæd henɡɑme morɑdʒeʔe be foruʃɡɑhhɑ kɑrte bɑnki xod rɑ dær extijɑre diɡærɑn qærɑr nædæhænd væ ræmze ɑn rɑ hætmæn xodeʃɑn vɑred konænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " سرهنگ علی اصغر افتخاری با اشاره به اینکه با اطلاع رسانیهایی که صورت گرفته ولی باز شاهد این هستیم که شهروندان کارت بانکی خود را در اختیار دیگران قرار میهند، گفت: درپی مراجعه یکی از شهروندان بندرعباس مبنی بر برداشت غیرمجاز از حساب، پیگیری موضوع به صورت ویژه در دستور کارآگاهان این پلیس قرار گرفت.\n\nوی تصریح کرد: پس از مراجعه شاکی در این پلیس این گونه اظهار داشت به یکی از فروشگاههای سطح شهر مراجعه ولی درهنگام برگشت کارت بانکی خود را فراموش میکند که پس از گذشت مدتی با ارسال پیامک از بانک، متوجه میشود که طی چند مرحله از حساب وی مبلغ ۱۱ میلیون ریال برداشت شده است.\n\nسرهنگ افتخاری افزود: در بررسی اولیه مشخص شد پول در قالب انتقال وجه و خرید شارژ در فضای مجازی برداشت شده که در ادامه با انجام اقدامات فنی و تخصصی متهم شناسایی و با هماهنگی مقام قضائی دستگیر شد.\n\nاین مسئول انتظامی اظهار داشت: در تحقیقات مشخص شد عامل برداشت ها پسر 15 ساله ای که شاگرد فروشگاه بوده، با سوء استفاده از حساب شاکی مبلغ ۱۱ میلیون ریال انتقال داده است.\n\nوی ادامه داد: در بازجویی متهم ضمن اعتراف به بزه انتسابی اظهار داشت کارت شاکی را به سرقت برده و با توجه به اینکه رمز کارت بانکی را در اختیار وی قرار داده بود، پس از فعال سازی رمز دوم آن کارت شارژ خریداری کرده و همچنین مبلغ ۱۰ میلیون ریال را از حساب شاکی انتقال داده است.\n\nرئیس پلیس فتا استان هرمزگان در پایان خاطرنشان کرد: به شهروندان توصیه میشود هنگام مراجعه به فروشگاهها کارت بانکی خود را در اختیار دیگران قرار ندهند و رمز آن را حتما خودشان وارد کنند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "........................................ e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. jæzd næxostin dʒælæse hejʔæte ræʔise futbɑle ostɑne jæzd ʃæbe ɡozæʃte dær mæhæle edɑre kolle tærbijæte bædæni, bærɑje tædvine sijɑsæthɑje kælɑne futbɑle in ostɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ dær in dʒælæse ke be rijɑsæte modirkole tærbijæte bædæni ostɑn væ bɑ hozure tæmɑmi æʔzɑ tæʃkil ʃod, sijɑsæt hɑje roʃd væ erteqɑje futbɑle ostɑn bæhs væ bærræsi væ tædvin ʃod. tævædʒdʒoh be mæqule færhænɡ væ mæʔnævijæt dær futbɑl, fæʔɑlijæt hɑje ærzeʃi dær kenɑr værzeʃ, tævædʒdʒoh be futbɑle pɑje væ sɑmɑndehi væ ɡostæreʃe mædɑrese futbɑl, sɑzemɑndehi væ sɑmɑndehi bɑʃɡɑh dɑri væ dʒælb bæxʃe sænʔæt væ hɑmiɑne mɑli bærɑje tæqvijæte tim hɑ æz mohemtærin mehværhɑje in dʒælæse bud. hæmtʃenin estefɑde æz næzærɑte kɑrʃenɑsɑn væ niruhɑje modʒærræb væ kɑrɑzmude bærɑje bærræsi rɑhhɑje erteqɑje futbɑle ostɑn, tævædʒdʒohe dʒeddi be mæsɑʔele elmi væ ɑmuzeʃi dær futbɑl væ tærbijæte moræbbijɑn væ dɑværɑn væ tævædʒdʒohe hæmzæmɑn be futbɑle pæhlævɑni væ qæhremɑni hæm mætræh ʃod. dær dʒælæse hejʔæte ræʔise qutbɑle ostɑne jæzd, tævædʒdʒoh be ɡostæreʃe færhænɡe futbɑl dær bejne xɑnevɑde væ rɑh hɑje dʒæzbe biʃtære qeʃre dʒævɑn bærɑje vorud be in ærse, tæqvijæte tim hɑje bɑʃɡɑhi væ bærɡozɑri sæhih væ monæzzæme reqɑbæt hɑje ostɑni tæʔkid ʃod. modire kolle tærbijæte bædæni ostɑne jæzd ɡoft : bɑjæd dær sɑje hæmdeli væ kɑre dʒeddi zæmine erteqɑje futbɑle ostɑn rɑ dær sæthe keʃvær færɑhæm kærd. \" æhmæde kæmɑli \" æfzud : ostɑne jæzd dær zæmine futbɑl dɑrɑje esteʔdɑdhɑje færɑvɑnist ke bɑ kɑr væ tælɑʃ væ hæmkɑri hæme delsuzɑn mi tævɑn be ofoq hɑje bɑlɑtæri dæst jɑft. vej ezɑfe kærd : næsle dʒævɑn rɑ bɑjæd bɑ bærnɑme rizi sæhih bærɑje hozur dær sæhne værzeʃ tæʃviq væ bæstære roʃd væ bɑlændeɡi u rɑ færɑhæm kærd. hæmtʃenin ræʔise hejʔæte futbɑle ostɑne jæzd ɡoft : tævædʒdʒoh be bæʔde æxlɑqi, mæʔnævi væ færhænɡi værzeʃe futbɑl dær kenɑr sɑjere mævɑred bɑjæd dʒeddi væ porrænɡ dide ʃævæd. \" mohæmmæd mæhdi færhænɡe duste \" æfzud : jeki æz mehtærin æhdɑfe moqæddæse værzeʃ væ reʃte futbɑle dʒæzbe dʒævɑnɑn væ erteqɑje sæthe værzeʃi væ æxlɑqi ɑnhɑ mi bɑʃæd. vej ezhɑr dɑʃt : roʃde bædæni bedune roʃde færhænɡi væ æxlɑqi sudi nædɑræd væ bɑjæd in do dær kenɑr hæm erteqɑje monɑseb pejdɑ konænd. vej ɡoft : bɑjæd hæme bɑ nijjæte xɑles væ dær sɑje hæmkɑri væ hæmdeli væ estefɑde æz zærfijæt hɑje ostɑn bærɑje erteqɑje futbɑl væ ɡostæreʃe færhænɡ hesɑb ʃode ɑn tælɑʃ konim. dær pɑjɑne in dʒælæse æhkɑme æʔzɑje hejʔæte ræʔise futbɑle ostɑn tæhvil ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte sefr hæʃt : pændʒɑhodo tæmɑm",
"text": "\n........................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/87\nداخلی.ورزشی.فوتبال. یزد - نخستین جلسه هیات رییسه فوتبال استان یزد شب گذشته در محل اداره\nکل تربیت بدنی ، برای تدوین سیاستهای کلان فوتبال این استان برگزار شد. به گزارش ایرنا در این جلسه که به ریاست مدیرکل تربیت بدنی استان و با\nحضور تمامی اعضا تشکیل شد ، سیاست های رشد و ارتقای فوتبال استان بحث و\nبررسی و تدوین شد. توجه به مقوله فرهنگ و معنویت در فوتبال ، فعالیت های ارزشی در کنار\nورزش ، توجه به فوتبال پایه و ساماندهی و گسترش مدارس فوتبال ، سازماندهی\nو ساماندهی باشگاه داری و جلب بخش صنعت و حامیان مالی برای تقویت تیم ها\nاز مهمترین محورهای این جلسه بود. همچنین استفاده از نظرات کارشناسان و نیروهای مجرب و کارآزموده برای\nبررسی راههای ارتقای فوتبال استان ، توجه جدی به مسائل علمی و آموزشی در\nفوتبال و تربیت مربیان و داوران و توجه همزمان به فوتبال پهلوانی و\nقهرمانی هم مطرح شد. در جلسه هیات رییسه قوتبال استان یزد ، توجه به گسترش فرهنگ فوتبال در\nبین خانواده و راه های جذب بیشتر قشر جوان برای ورود به این عرصه ، تقویت\nتیم های باشگاهی و برگزاری صحیح و منظم رقابت های استانی تاکید شد. مدیر کل تربیت بدنی استان یزد گفت: باید در سایه همدلی و کار جدی زمینه\nارتقای فوتبال استان را در سطح کشور فراهم کرد. \" احمد کمالی \" افزود: استان یزد در زمینه فوتبال دارای استعدادهای\nفراوانی است که با کار و تلاش و همکاری همه دلسوزان می توان به افق های\nبالاتری دست یافت. وی اضافه کرد: نسل جوان را باید با برنامه ریزی صحیح برای حضور در صحنه\nورزش تشویق و بستر رشد و بالندگی او را فراهم کرد. همچنین رییس هیات فوتبال استان یزد گفت: توجه به بعد اخلاقی ، معنوی و\nفرهنگی ورزش فوتبال در کنار سایر موارد باید جدی و پررنگ دیده شود. \" محمد مهدی فرهنگ دوست \" افزود: یکی از مهترین اهداف مقدس ورزش و رشته\nفوتبال جذب جوانان و ارتقای سطح ورزشی و اخلاقی آنها می باشد. وی اظهار داشت: رشد بدنی بدون رشد فرهنگی و اخلاقی سودی ندارد و باید\nاین دو در کنار هم ارتقای مناسب پیدا کنند. وی گفت: باید همه با نیت خالص و در سایه همکاری و همدلی و استفاده از\nظرفیت های استان برای ارتقای فوتبال و گسترش فرهنگ حساب شده آن تلاش کنیم. در پایان این جلسه احکام اعضای هیات رییسه فوتبال استان تحویل شد. ک/2\n7536/1027/546\nشماره 045 ساعت 08:52 تمام\n\n\n "
} | ........................................ e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. jæzd næxostin dʒælæse hejʔæte ræʔise futbɑle ostɑne jæzd ʃæbe ɡozæʃte dær mæhæle edɑre kolle tærbijæte bædæni, bærɑje tædvine sijɑsæthɑje kælɑne futbɑle in ostɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ dær in dʒælæse ke be rijɑsæte modirkole tærbijæte bædæni ostɑn væ bɑ hozure tæmɑmi æʔzɑ tæʃkil ʃod, sijɑsæt hɑje roʃd væ erteqɑje futbɑle ostɑn bæhs væ bærræsi væ tædvin ʃod. tævædʒdʒoh be mæqule færhænɡ væ mæʔnævijæt dær futbɑl, fæʔɑlijæt hɑje ærzeʃi dær kenɑr værzeʃ, tævædʒdʒoh be futbɑle pɑje væ sɑmɑndehi væ ɡostæreʃe mædɑrese futbɑl, sɑzemɑndehi væ sɑmɑndehi bɑʃɡɑh dɑri væ dʒælb bæxʃe sænʔæt væ hɑmiɑne mɑli bærɑje tæqvijæte tim hɑ æz mohemtærin mehværhɑje in dʒælæse bud. hæmtʃenin estefɑde æz næzærɑte kɑrʃenɑsɑn væ niruhɑje modʒærræb væ kɑrɑzmude bærɑje bærræsi rɑhhɑje erteqɑje futbɑle ostɑn, tævædʒdʒohe dʒeddi be mæsɑʔele elmi væ ɑmuzeʃi dær futbɑl væ tærbijæte moræbbijɑn væ dɑværɑn væ tævædʒdʒohe hæmzæmɑn be futbɑle pæhlævɑni væ qæhremɑni hæm mætræh ʃod. dær dʒælæse hejʔæte ræʔise qutbɑle ostɑne jæzd, tævædʒdʒoh be ɡostæreʃe færhænɡe futbɑl dær bejne xɑnevɑde væ rɑh hɑje dʒæzbe biʃtære qeʃre dʒævɑn bærɑje vorud be in ærse, tæqvijæte tim hɑje bɑʃɡɑhi væ bærɡozɑri sæhih væ monæzzæme reqɑbæt hɑje ostɑni tæʔkid ʃod. modire kolle tærbijæte bædæni ostɑne jæzd ɡoft : bɑjæd dær sɑje hæmdeli væ kɑre dʒeddi zæmine erteqɑje futbɑle ostɑn rɑ dær sæthe keʃvær færɑhæm kærd. " æhmæde kæmɑli " æfzud : ostɑne jæzd dær zæmine futbɑl dɑrɑje esteʔdɑdhɑje færɑvɑnist ke bɑ kɑr væ tælɑʃ væ hæmkɑri hæme delsuzɑn mi tævɑn be ofoq hɑje bɑlɑtæri dæst jɑft. vej ezɑfe kærd : næsle dʒævɑn rɑ bɑjæd bɑ bærnɑme rizi sæhih bærɑje hozur dær sæhne værzeʃ tæʃviq væ bæstære roʃd væ bɑlændeɡi u rɑ færɑhæm kærd. hæmtʃenin ræʔise hejʔæte futbɑle ostɑne jæzd ɡoft : tævædʒdʒoh be bæʔde æxlɑqi, mæʔnævi væ færhænɡi værzeʃe futbɑl dær kenɑr sɑjere mævɑred bɑjæd dʒeddi væ porrænɡ dide ʃævæd. " mohæmmæd mæhdi færhænɡe duste " æfzud : jeki æz mehtærin æhdɑfe moqæddæse værzeʃ væ reʃte futbɑle dʒæzbe dʒævɑnɑn væ erteqɑje sæthe værzeʃi væ æxlɑqi ɑnhɑ mi bɑʃæd. vej ezhɑr dɑʃt : roʃde bædæni bedune roʃde færhænɡi væ æxlɑqi sudi nædɑræd væ bɑjæd in do dær kenɑr hæm erteqɑje monɑseb pejdɑ konænd. vej ɡoft : bɑjæd hæme bɑ nijjæte xɑles væ dær sɑje hæmkɑri væ hæmdeli væ estefɑde æz zærfijæt hɑje ostɑn bærɑje erteqɑje futbɑl væ ɡostæreʃe færhænɡ hesɑb ʃode ɑn tælɑʃ konim. dær pɑjɑne in dʒælæse æhkɑme æʔzɑje hejʔæte ræʔise futbɑle ostɑn tæhvil ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte sefr hæʃt : pændʒɑhodo tæmɑm |
........................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/87
داخلی.ورزشی.فوتبال. یزد - نخستین جلسه هیات رییسه فوتبال استان یزد شب گذشته در محل اداره
کل تربیت بدنی ، برای تدوین سیاستهای کلان فوتبال این استان برگزار شد. به گزارش ایرنا در این جلسه که به ریاست مدیرکل تربیت بدنی استان و با
حضور تمامی اعضا تشکیل شد ، سیاست های رشد و ارتقای فوتبال استان بحث و
بررسی و تدوین شد. توجه به مقوله فرهنگ و معنویت در فوتبال ، فعالیت های ارزشی در کنار
ورزش ، توجه به فوتبال پایه و ساماندهی و گسترش مدارس فوتبال ، سازماندهی
و ساماندهی باشگاه داری و جلب بخش صنعت و حامیان مالی برای تقویت تیم ها
از مهمترین محورهای این جلسه بود. همچنین استفاده از نظرات کارشناسان و نیروهای مجرب و کارآزموده برای
بررسی راههای ارتقای فوتبال استان ، توجه جدی به مسائل علمی و آموزشی در
فوتبال و تربیت مربیان و داوران و توجه همزمان به فوتبال پهلوانی و
قهرمانی هم مطرح شد. در جلسه هیات رییسه قوتبال استان یزد ، توجه به گسترش فرهنگ فوتبال در
بین خانواده و راه های جذب بیشتر قشر جوان برای ورود به این عرصه ، تقویت
تیم های باشگاهی و برگزاری صحیح و منظم رقابت های استانی تاکید شد. مدیر کل تربیت بدنی استان یزد گفت: باید در سایه همدلی و کار جدی زمینه
ارتقای فوتبال استان را در سطح کشور فراهم کرد. " احمد کمالی " افزود: استان یزد در زمینه فوتبال دارای استعدادهای
فراوانی است که با کار و تلاش و همکاری همه دلسوزان می توان به افق های
بالاتری دست یافت. وی اضافه کرد: نسل جوان را باید با برنامه ریزی صحیح برای حضور در صحنه
ورزش تشویق و بستر رشد و بالندگی او را فراهم کرد. همچنین رییس هیات فوتبال استان یزد گفت: توجه به بعد اخلاقی ، معنوی و
فرهنگی ورزش فوتبال در کنار سایر موارد باید جدی و پررنگ دیده شود. " محمد مهدی فرهنگ دوست " افزود: یکی از مهترین اهداف مقدس ورزش و رشته
فوتبال جذب جوانان و ارتقای سطح ورزشی و اخلاقی آنها می باشد. وی اظهار داشت: رشد بدنی بدون رشد فرهنگی و اخلاقی سودی ندارد و باید
این دو در کنار هم ارتقای مناسب پیدا کنند. وی گفت: باید همه با نیت خالص و در سایه همکاری و همدلی و استفاده از
ظرفیت های استان برای ارتقای فوتبال و گسترش فرهنگ حساب شده آن تلاش کنیم. در پایان این جلسه احکام اعضای هیات رییسه فوتبال استان تحویل شد. ک/2
7536/1027/546
شماره 045 ساعت 08:52 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ........................................ e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. jæzd næxostin dʒælæse hejʔæte ræʔise futbɑle ostɑne jæzd ʃæbe ɡozæʃte dær mæhæle edɑre kolle tærbijæte bædæni, bærɑje tædvine sijɑsæthɑje kælɑne futbɑle in ostɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ dær in dʒælæse ke be rijɑsæte modirkole tærbijæte bædæni ostɑn væ bɑ hozure tæmɑmi æʔzɑ tæʃkil ʃod, sijɑsæt hɑje roʃd væ erteqɑje futbɑle ostɑn bæhs væ bærræsi væ tædvin ʃod. tævædʒdʒoh be mæqule færhænɡ væ mæʔnævijæt dær futbɑl, fæʔɑlijæt hɑje ærzeʃi dær kenɑr værzeʃ, tævædʒdʒoh be futbɑle pɑje væ sɑmɑndehi væ ɡostæreʃe mædɑrese futbɑl, sɑzemɑndehi væ sɑmɑndehi bɑʃɡɑh dɑri væ dʒælb bæxʃe sænʔæt væ hɑmiɑne mɑli bærɑje tæqvijæte tim hɑ æz mohemtærin mehværhɑje in dʒælæse bud. hæmtʃenin estefɑde æz næzærɑte kɑrʃenɑsɑn væ niruhɑje modʒærræb væ kɑrɑzmude bærɑje bærræsi rɑhhɑje erteqɑje futbɑle ostɑn, tævædʒdʒohe dʒeddi be mæsɑʔele elmi væ ɑmuzeʃi dær futbɑl væ tærbijæte moræbbijɑn væ dɑværɑn væ tævædʒdʒohe hæmzæmɑn be futbɑle pæhlævɑni væ qæhremɑni hæm mætræh ʃod. dær dʒælæse hejʔæte ræʔise qutbɑle ostɑne jæzd, tævædʒdʒoh be ɡostæreʃe færhænɡe futbɑl dær bejne xɑnevɑde væ rɑh hɑje dʒæzbe biʃtære qeʃre dʒævɑn bærɑje vorud be in ærse, tæqvijæte tim hɑje bɑʃɡɑhi væ bærɡozɑri sæhih væ monæzzæme reqɑbæt hɑje ostɑni tæʔkid ʃod. modire kolle tærbijæte bædæni ostɑne jæzd ɡoft : bɑjæd dær sɑje hæmdeli væ kɑre dʒeddi zæmine erteqɑje futbɑle ostɑn rɑ dær sæthe keʃvær færɑhæm kærd. \" æhmæde kæmɑli \" æfzud : ostɑne jæzd dær zæmine futbɑl dɑrɑje esteʔdɑdhɑje færɑvɑnist ke bɑ kɑr væ tælɑʃ væ hæmkɑri hæme delsuzɑn mi tævɑn be ofoq hɑje bɑlɑtæri dæst jɑft. vej ezɑfe kærd : næsle dʒævɑn rɑ bɑjæd bɑ bærnɑme rizi sæhih bærɑje hozur dær sæhne værzeʃ tæʃviq væ bæstære roʃd væ bɑlændeɡi u rɑ færɑhæm kærd. hæmtʃenin ræʔise hejʔæte futbɑle ostɑne jæzd ɡoft : tævædʒdʒoh be bæʔde æxlɑqi, mæʔnævi væ færhænɡi værzeʃe futbɑl dær kenɑr sɑjere mævɑred bɑjæd dʒeddi væ porrænɡ dide ʃævæd. \" mohæmmæd mæhdi færhænɡe duste \" æfzud : jeki æz mehtærin æhdɑfe moqæddæse værzeʃ væ reʃte futbɑle dʒæzbe dʒævɑnɑn væ erteqɑje sæthe værzeʃi væ æxlɑqi ɑnhɑ mi bɑʃæd. vej ezhɑr dɑʃt : roʃde bædæni bedune roʃde færhænɡi væ æxlɑqi sudi nædɑræd væ bɑjæd in do dær kenɑr hæm erteqɑje monɑseb pejdɑ konænd. vej ɡoft : bɑjæd hæme bɑ nijjæte xɑles væ dær sɑje hæmkɑri væ hæmdeli væ estefɑde æz zærfijæt hɑje ostɑn bærɑje erteqɑje futbɑl væ ɡostæreʃe færhænɡ hesɑb ʃode ɑn tælɑʃ konim. dær pɑjɑne in dʒælæse æhkɑme æʔzɑje hejʔæte ræʔise futbɑle ostɑn tæhvil ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte sefr hæʃt : pændʒɑhodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n........................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/87\nداخلی.ورزشی.فوتبال. یزد - نخستین جلسه هیات رییسه فوتبال استان یزد شب گذشته در محل اداره\nکل تربیت بدنی ، برای تدوین سیاستهای کلان فوتبال این استان برگزار شد. به گزارش ایرنا در این جلسه که به ریاست مدیرکل تربیت بدنی استان و با\nحضور تمامی اعضا تشکیل شد ، سیاست های رشد و ارتقای فوتبال استان بحث و\nبررسی و تدوین شد. توجه به مقوله فرهنگ و معنویت در فوتبال ، فعالیت های ارزشی در کنار\nورزش ، توجه به فوتبال پایه و ساماندهی و گسترش مدارس فوتبال ، سازماندهی\nو ساماندهی باشگاه داری و جلب بخش صنعت و حامیان مالی برای تقویت تیم ها\nاز مهمترین محورهای این جلسه بود. همچنین استفاده از نظرات کارشناسان و نیروهای مجرب و کارآزموده برای\nبررسی راههای ارتقای فوتبال استان ، توجه جدی به مسائل علمی و آموزشی در\nفوتبال و تربیت مربیان و داوران و توجه همزمان به فوتبال پهلوانی و\nقهرمانی هم مطرح شد. در جلسه هیات رییسه قوتبال استان یزد ، توجه به گسترش فرهنگ فوتبال در\nبین خانواده و راه های جذب بیشتر قشر جوان برای ورود به این عرصه ، تقویت\nتیم های باشگاهی و برگزاری صحیح و منظم رقابت های استانی تاکید شد. مدیر کل تربیت بدنی استان یزد گفت: باید در سایه همدلی و کار جدی زمینه\nارتقای فوتبال استان را در سطح کشور فراهم کرد. \" احمد کمالی \" افزود: استان یزد در زمینه فوتبال دارای استعدادهای\nفراوانی است که با کار و تلاش و همکاری همه دلسوزان می توان به افق های\nبالاتری دست یافت. وی اضافه کرد: نسل جوان را باید با برنامه ریزی صحیح برای حضور در صحنه\nورزش تشویق و بستر رشد و بالندگی او را فراهم کرد. همچنین رییس هیات فوتبال استان یزد گفت: توجه به بعد اخلاقی ، معنوی و\nفرهنگی ورزش فوتبال در کنار سایر موارد باید جدی و پررنگ دیده شود. \" محمد مهدی فرهنگ دوست \" افزود: یکی از مهترین اهداف مقدس ورزش و رشته\nفوتبال جذب جوانان و ارتقای سطح ورزشی و اخلاقی آنها می باشد. وی اظهار داشت: رشد بدنی بدون رشد فرهنگی و اخلاقی سودی ندارد و باید\nاین دو در کنار هم ارتقای مناسب پیدا کنند. وی گفت: باید همه با نیت خالص و در سایه همکاری و همدلی و استفاده از\nظرفیت های استان برای ارتقای فوتبال و گسترش فرهنگ حساب شده آن تلاش کنیم. در پایان این جلسه احکام اعضای هیات رییسه فوتبال استان تحویل شد. ک/2\n7536/1027/546\nشماره 045 ساعت 08:52 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise ɡoruh dusti pɑrlemɑni læhestɑn væ irɑn bɑ nɑteqe nuri molɑqɑt kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : sevvom xordɑd jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr mi jek hezɑro nohsædo nævædonoh \" dʒæsijulɑ ɡɑlɑmɑɡɑ \", ræʔise ɡoruh dusti pɑrlemɑne læhestɑn væ irɑne piʃ æz æzzhære ruze doʃænbe bɑ \" æli ækbærnɑteqe nuri \" ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn didɑr væ ɡoftoɡu kærd. dærɑjen didɑre nɑteqe nuri rævɑbete do keʃvær rɑ dustɑne væ mosbæt ærzjɑbi kærd væ bɑ jɑdɑværi noqɑte eʃterɑk væ zærfijæt hɑje modʒude dærdu kæʃurbærɑje toseʔe monɑsebɑt vodʒude bɑfte mæzhæbi dær dʒɑmeʔe læhestɑn rɑ zæminee mosɑedi bærɑje toseʔe rævɑbete færhænɡi bejne do keʃvær xɑnd. vej hæmtʃenin xɑstɑre ɡostæreʃe hærtʃe biʃtære rævɑbete tehrɑn værʃo dær zæmine hɑje sjɑsiː, eqtesɑdi væ færhænɡi ʃod. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rævɑbete mostæhkæm bejne mædʒɑlese do keʃvær rɑ ɑmele mohemmi dær erteqɑe sæthe rævɑbete dusti xɑnd væ æz ɡoruh hɑje dusti pɑrlemɑni bejne do keʃvær be onvɑne behtærin væsile bærɑje tæbɑdole ettelɑʔɑt væ tædʒrobiɑte bejne mædʒɑles nɑm bæræd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hæmtʃenin xɑstɑre toseʔe rævɑbete eqtesɑdi bejne do keʃvær væ særmɑje ɡozɑri læhestɑn dær dʒomhuri eslɑmi irɑn ʃod. vej dær pɑjɑne ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje dodʒɑnebe væ tʃænddʒɑnebe rɑ dær edʒlɑs hɑje bejne olmelæli bærɑje residæn be jek næzære vɑhed rɑ bærɑje do keʃvære mofid væ lɑzem xɑnd. dærɑdɑme in didɑr ræʔise ɡoruh dusti pɑrlemɑni læhestɑn væ irɑn bɑ ebrɑze xorsændi æz hozur dær dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : mɑ irɑn rɑ mɑnænde keʃvære xod mi dɑnim væ bɑ sɑbeqe tɑrixi modʒud væ komæki ke irɑn dær ɡozæʃte be læhestɑn kærde æst xod rɑ mædjune ʃomɑ mi dɑnim. vej jɑdɑværʃæde læhestɑn tæmɑjol dɑræd dær særmɑje ɡozɑri hɑ dær irɑn be suræte fæʔɑl æmæl næmɑjæd væ dær in rɑbete xɑstɑre tæshilɑte lɑzem æz suj irɑn bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne læhestɑni ʃod. ræʔise ɡoruh dusti pɑrlemɑni læhestɑn væ irɑn hæmkɑri ɡoruh hɑje dusti pɑrlemɑni irɑn væ læhestɑn rɑ ɑmele mohemmi dær toseʔe rævɑbete dodʒɑnebe dɑnest væ ɡoft, be onvɑne ævvælin ɡɑm æz in hæmkɑri dær tʃænd hæfte ɑjænde sæfire læhestɑn dær dʒomhuri eslɑmi irɑn moʔærrefi xɑhæd ʃod. vej dær pɑjɑn xɑstɑre toseʔe monɑsebɑt dær tæmɑmi zæmine hɑje eqtesɑdi, færhænɡi, sjɑsiː væ pɑrlemɑni ʃod.",
"text": " رییس گروه دوستی پارلمانی لهستان و ایران با ناطق نوری ملاقات کرد\n#\n تهران ، ایرنا : سوم خرداد 1378 برابر با 24 می1999\n \"جسیولا گالاماگا\" ، رییس گروه دوستی پارلمان لهستان و ایران پیش از\nازظهر روز دوشنبه با \"علی اکبرناطق نوری\" رییس مجلس شورای اسلامی ایران\nدیدار و گفتگو کرد. دراین دیدار ناطق نوری روابط دو کشور را دوستانه و مثبت ارزیابی کرد\nو با یادآوری نقاط اشتراک و ظرفیت های موجود دردو کشوربرای توسعه مناسبات\nوجود بافت مذهبی در جامعه لهستان را زمینه مساعدی برای توسعه روابط\nفرهنگی بین دو کشور خواند. وی همچنین خواستار گسترش هرچه بیشتر روابط تهران - ورشو در زمینه های\nسیاسی ، اقتصادی و فرهنگی شد. رییس مجلس شورای اسلامی روابط مستحکم بین مجالس دو کشور را عامل مهمی\nدر ارتقاء سطح روابط دوستی خواند و از گروه های دوستی پارلمانی بین دو\nکشور به عنوان بهترین وسیله برای تبادل اطلاعات و تجربیات بین مجالس نام\nبرد. رییس مجلس شورای اسلامی همچنین خواستار توسعه روابط اقتصادی بین دو\nکشور و سرمایه گذاری لهستان در جمهوری اسلامی ایران شد. وی در پایان گسترش همکاری های دوجانبه و چندجانبه را در اجلاس های بین-\nالمللی برای رسیدن به یک نظر واحد را برای دو کشور مفید و لازم خواند . درادامه این دیدار رییس گروه دوستی پارلمانی لهستان و ایران با ابراز\nخرسندی از حضور در جمهوری اسلامی ایران گفت: ما ایران را مانند کشور خود\nمی دانیم و با سابقه تاریخی موجود و کمکی که ایران در گذشته به لهستان\nکرده است خود را مدیون شما می دانیم . وی یادآورشد لهستان تمایل دارد در سرمایه گذاری ها در ایران به صورت\nفعال عمل نماید و در این رابطه خواستار تسهیلات لازم از سوی ایران برای\nسرمایه گذاران لهستانی شد. رییس گروه دوستی پارلمانی لهستان و ایران همکاری گروه های دوستی\nپارلمانی ایران و لهستان را عامل مهمی در توسعه روابط دوجانبه دانست و\nگفت ، به عنوان اولین گام از این همکاری در چند هفته آینده سفیر لهستان\nدر جمهوری اسلامی ایران معرفی خواهد شد. وی در پایان خواستار توسعه مناسبات در تمامی زمینه های اقتصادی ،\nفرهنگی ، سیاسی و پارلمانی شد.\n "
} | ræʔise ɡoruh dusti pɑrlemɑni læhestɑn væ irɑn bɑ nɑteqe nuri molɑqɑt kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : sevvom xordɑd jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr mi jek hezɑro nohsædo nævædonoh " dʒæsijulɑ ɡɑlɑmɑɡɑ ", ræʔise ɡoruh dusti pɑrlemɑne læhestɑn væ irɑne piʃ æz æzzhære ruze doʃænbe bɑ " æli ækbærnɑteqe nuri " ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn didɑr væ ɡoftoɡu kærd. dærɑjen didɑre nɑteqe nuri rævɑbete do keʃvær rɑ dustɑne væ mosbæt ærzjɑbi kærd væ bɑ jɑdɑværi noqɑte eʃterɑk væ zærfijæt hɑje modʒude dærdu kæʃurbærɑje toseʔe monɑsebɑt vodʒude bɑfte mæzhæbi dær dʒɑmeʔe læhestɑn rɑ zæminee mosɑedi bærɑje toseʔe rævɑbete færhænɡi bejne do keʃvær xɑnd. vej hæmtʃenin xɑstɑre ɡostæreʃe hærtʃe biʃtære rævɑbete tehrɑn værʃo dær zæmine hɑje sjɑsiː, eqtesɑdi væ færhænɡi ʃod. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rævɑbete mostæhkæm bejne mædʒɑlese do keʃvær rɑ ɑmele mohemmi dær erteqɑe sæthe rævɑbete dusti xɑnd væ æz ɡoruh hɑje dusti pɑrlemɑni bejne do keʃvær be onvɑne behtærin væsile bærɑje tæbɑdole ettelɑʔɑt væ tædʒrobiɑte bejne mædʒɑles nɑm bæræd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hæmtʃenin xɑstɑre toseʔe rævɑbete eqtesɑdi bejne do keʃvær væ særmɑje ɡozɑri læhestɑn dær dʒomhuri eslɑmi irɑn ʃod. vej dær pɑjɑne ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje dodʒɑnebe væ tʃænddʒɑnebe rɑ dær edʒlɑs hɑje bejne olmelæli bærɑje residæn be jek næzære vɑhed rɑ bærɑje do keʃvære mofid væ lɑzem xɑnd. dærɑdɑme in didɑr ræʔise ɡoruh dusti pɑrlemɑni læhestɑn væ irɑn bɑ ebrɑze xorsændi æz hozur dær dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : mɑ irɑn rɑ mɑnænde keʃvære xod mi dɑnim væ bɑ sɑbeqe tɑrixi modʒud væ komæki ke irɑn dær ɡozæʃte be læhestɑn kærde æst xod rɑ mædjune ʃomɑ mi dɑnim. vej jɑdɑværʃæde læhestɑn tæmɑjol dɑræd dær særmɑje ɡozɑri hɑ dær irɑn be suræte fæʔɑl æmæl næmɑjæd væ dær in rɑbete xɑstɑre tæshilɑte lɑzem æz suj irɑn bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne læhestɑni ʃod. ræʔise ɡoruh dusti pɑrlemɑni læhestɑn væ irɑn hæmkɑri ɡoruh hɑje dusti pɑrlemɑni irɑn væ læhestɑn rɑ ɑmele mohemmi dær toseʔe rævɑbete dodʒɑnebe dɑnest væ ɡoft, be onvɑne ævvælin ɡɑm æz in hæmkɑri dær tʃænd hæfte ɑjænde sæfire læhestɑn dær dʒomhuri eslɑmi irɑn moʔærrefi xɑhæd ʃod. vej dær pɑjɑn xɑstɑre toseʔe monɑsebɑt dær tæmɑmi zæmine hɑje eqtesɑdi, færhænɡi, sjɑsiː væ pɑrlemɑni ʃod. | رییس گروه دوستی پارلمانی لهستان و ایران با ناطق نوری ملاقات کرد
#
تهران ، ایرنا : سوم خرداد 1378 برابر با 24 می1999
"جسیولا گالاماگا" ، رییس گروه دوستی پارلمان لهستان و ایران پیش از
ازظهر روز دوشنبه با "علی اکبرناطق نوری" رییس مجلس شورای اسلامی ایران
دیدار و گفتگو کرد. دراین دیدار ناطق نوری روابط دو کشور را دوستانه و مثبت ارزیابی کرد
و با یادآوری نقاط اشتراک و ظرفیت های موجود دردو کشوربرای توسعه مناسبات
وجود بافت مذهبی در جامعه لهستان را زمینه مساعدی برای توسعه روابط
فرهنگی بین دو کشور خواند. وی همچنین خواستار گسترش هرچه بیشتر روابط تهران - ورشو در زمینه های
سیاسی ، اقتصادی و فرهنگی شد. رییس مجلس شورای اسلامی روابط مستحکم بین مجالس دو کشور را عامل مهمی
در ارتقاء سطح روابط دوستی خواند و از گروه های دوستی پارلمانی بین دو
کشور به عنوان بهترین وسیله برای تبادل اطلاعات و تجربیات بین مجالس نام
برد. رییس مجلس شورای اسلامی همچنین خواستار توسعه روابط اقتصادی بین دو
کشور و سرمایه گذاری لهستان در جمهوری اسلامی ایران شد. وی در پایان گسترش همکاری های دوجانبه و چندجانبه را در اجلاس های بین-
المللی برای رسیدن به یک نظر واحد را برای دو کشور مفید و لازم خواند . درادامه این دیدار رییس گروه دوستی پارلمانی لهستان و ایران با ابراز
خرسندی از حضور در جمهوری اسلامی ایران گفت: ما ایران را مانند کشور خود
می دانیم و با سابقه تاریخی موجود و کمکی که ایران در گذشته به لهستان
کرده است خود را مدیون شما می دانیم . وی یادآورشد لهستان تمایل دارد در سرمایه گذاری ها در ایران به صورت
فعال عمل نماید و در این رابطه خواستار تسهیلات لازم از سوی ایران برای
سرمایه گذاران لهستانی شد. رییس گروه دوستی پارلمانی لهستان و ایران همکاری گروه های دوستی
پارلمانی ایران و لهستان را عامل مهمی در توسعه روابط دوجانبه دانست و
گفت ، به عنوان اولین گام از این همکاری در چند هفته آینده سفیر لهستان
در جمهوری اسلامی ایران معرفی خواهد شد. وی در پایان خواستار توسعه مناسبات در تمامی زمینه های اقتصادی ،
فرهنگی ، سیاسی و پارلمانی شد.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise ɡoruh dusti pɑrlemɑni læhestɑn væ irɑn bɑ nɑteqe nuri molɑqɑt kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : sevvom xordɑd jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr mi jek hezɑro nohsædo nævædonoh \" dʒæsijulɑ ɡɑlɑmɑɡɑ \", ræʔise ɡoruh dusti pɑrlemɑne læhestɑn væ irɑne piʃ æz æzzhære ruze doʃænbe bɑ \" æli ækbærnɑteqe nuri \" ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn didɑr væ ɡoftoɡu kærd. dærɑjen didɑre nɑteqe nuri rævɑbete do keʃvær rɑ dustɑne væ mosbæt ærzjɑbi kærd væ bɑ jɑdɑværi noqɑte eʃterɑk væ zærfijæt hɑje modʒude dærdu kæʃurbærɑje toseʔe monɑsebɑt vodʒude bɑfte mæzhæbi dær dʒɑmeʔe læhestɑn rɑ zæminee mosɑedi bærɑje toseʔe rævɑbete færhænɡi bejne do keʃvær xɑnd. vej hæmtʃenin xɑstɑre ɡostæreʃe hærtʃe biʃtære rævɑbete tehrɑn værʃo dær zæmine hɑje sjɑsiː, eqtesɑdi væ færhænɡi ʃod. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rævɑbete mostæhkæm bejne mædʒɑlese do keʃvær rɑ ɑmele mohemmi dær erteqɑe sæthe rævɑbete dusti xɑnd væ æz ɡoruh hɑje dusti pɑrlemɑni bejne do keʃvær be onvɑne behtærin væsile bærɑje tæbɑdole ettelɑʔɑt væ tædʒrobiɑte bejne mædʒɑles nɑm bæræd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hæmtʃenin xɑstɑre toseʔe rævɑbete eqtesɑdi bejne do keʃvær væ særmɑje ɡozɑri læhestɑn dær dʒomhuri eslɑmi irɑn ʃod. vej dær pɑjɑne ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje dodʒɑnebe væ tʃænddʒɑnebe rɑ dær edʒlɑs hɑje bejne olmelæli bærɑje residæn be jek næzære vɑhed rɑ bærɑje do keʃvære mofid væ lɑzem xɑnd. dærɑdɑme in didɑr ræʔise ɡoruh dusti pɑrlemɑni læhestɑn væ irɑn bɑ ebrɑze xorsændi æz hozur dær dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : mɑ irɑn rɑ mɑnænde keʃvære xod mi dɑnim væ bɑ sɑbeqe tɑrixi modʒud væ komæki ke irɑn dær ɡozæʃte be læhestɑn kærde æst xod rɑ mædjune ʃomɑ mi dɑnim. vej jɑdɑværʃæde læhestɑn tæmɑjol dɑræd dær særmɑje ɡozɑri hɑ dær irɑn be suræte fæʔɑl æmæl næmɑjæd væ dær in rɑbete xɑstɑre tæshilɑte lɑzem æz suj irɑn bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne læhestɑni ʃod. ræʔise ɡoruh dusti pɑrlemɑni læhestɑn væ irɑn hæmkɑri ɡoruh hɑje dusti pɑrlemɑni irɑn væ læhestɑn rɑ ɑmele mohemmi dær toseʔe rævɑbete dodʒɑnebe dɑnest væ ɡoft, be onvɑne ævvælin ɡɑm æz in hæmkɑri dær tʃænd hæfte ɑjænde sæfire læhestɑn dær dʒomhuri eslɑmi irɑn moʔærrefi xɑhæd ʃod. vej dær pɑjɑn xɑstɑre toseʔe monɑsebɑt dær tæmɑmi zæmine hɑje eqtesɑdi, færhænɡi, sjɑsiː væ pɑrlemɑni ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": " رییس گروه دوستی پارلمانی لهستان و ایران با ناطق نوری ملاقات کرد\n#\n تهران ، ایرنا : سوم خرداد 1378 برابر با 24 می1999\n \"جسیولا گالاماگا\" ، رییس گروه دوستی پارلمان لهستان و ایران پیش از\nازظهر روز دوشنبه با \"علی اکبرناطق نوری\" رییس مجلس شورای اسلامی ایران\nدیدار و گفتگو کرد. دراین دیدار ناطق نوری روابط دو کشور را دوستانه و مثبت ارزیابی کرد\nو با یادآوری نقاط اشتراک و ظرفیت های موجود دردو کشوربرای توسعه مناسبات\nوجود بافت مذهبی در جامعه لهستان را زمینه مساعدی برای توسعه روابط\nفرهنگی بین دو کشور خواند. وی همچنین خواستار گسترش هرچه بیشتر روابط تهران - ورشو در زمینه های\nسیاسی ، اقتصادی و فرهنگی شد. رییس مجلس شورای اسلامی روابط مستحکم بین مجالس دو کشور را عامل مهمی\nدر ارتقاء سطح روابط دوستی خواند و از گروه های دوستی پارلمانی بین دو\nکشور به عنوان بهترین وسیله برای تبادل اطلاعات و تجربیات بین مجالس نام\nبرد. رییس مجلس شورای اسلامی همچنین خواستار توسعه روابط اقتصادی بین دو\nکشور و سرمایه گذاری لهستان در جمهوری اسلامی ایران شد. وی در پایان گسترش همکاری های دوجانبه و چندجانبه را در اجلاس های بین-\nالمللی برای رسیدن به یک نظر واحد را برای دو کشور مفید و لازم خواند . درادامه این دیدار رییس گروه دوستی پارلمانی لهستان و ایران با ابراز\nخرسندی از حضور در جمهوری اسلامی ایران گفت: ما ایران را مانند کشور خود\nمی دانیم و با سابقه تاریخی موجود و کمکی که ایران در گذشته به لهستان\nکرده است خود را مدیون شما می دانیم . وی یادآورشد لهستان تمایل دارد در سرمایه گذاری ها در ایران به صورت\nفعال عمل نماید و در این رابطه خواستار تسهیلات لازم از سوی ایران برای\nسرمایه گذاران لهستانی شد. رییس گروه دوستی پارلمانی لهستان و ایران همکاری گروه های دوستی\nپارلمانی ایران و لهستان را عامل مهمی در توسعه روابط دوجانبه دانست و\nگفت ، به عنوان اولین گام از این همکاری در چند هفته آینده سفیر لهستان\nدر جمهوری اسلامی ایران معرفی خواهد شد. وی در پایان خواستار توسعه مناسبات در تمامی زمینه های اقتصادی ،\nفرهنگی ، سیاسی و پارلمانی شد.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dʒɑneʃine setɑdekolle niruhɑje mosællæh : niruhɑje mosællæh bærɑje dærhæm ʃækæstæne motedʒɑvezine ɑmɑde ænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr hæft sjɑsiː. qolɑmæli roʃd. ɑqɑze sɑle tæhsili dʒɑneʃine setɑdekolle niruhɑje mosællæh tæʔkid kærd : dær hitʃ dore ʔi qodræte defɑʔi irɑn tɑ in ændɑze, bærɑje defɑʔ væ moqɑbele be mesle qævi næbude æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, særdɑr særlæʃkær pɑsdɑr qolɑmæli ræʃid dær mærɑseme eftetɑhije ɑqɑze sɑle tæhsili dɑneʃkæde rævɑbet bejne olmelæle vezɑræte omure xɑredʒe ezhɑr dɑʃt : defɑʔi mærdomi væ dʒænɡe mærdomi do moællefe qodræte defɑʔi nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn budænd ke doʃmæn dær ɑqɑze dʒænɡe qɑder be mohɑsebe væ piʃe bini ʃekle ɡiri ɑnhɑ næbud væ dær nætidʒe ʃekæst xord. mæsɑlee æsɑsi dær defɑʔe mærdomi, ellæte ʃekle ɡiri in noʔ defɑʔ æst ke riʃe dær mæʃruʔijæte enqelɑb væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑræd. vej æfzud : dʒænɡi ke ælæjhe mɑ tæhmil ʃod tʃon tædʒɑvozkɑrɑne tæʃxis dɑde ʃod, moqɑvemæt dær xoræmʃæhr bud ke jek hezɑr pærɑntezbæste jek hezɑr pærɑntezbæste næfær ræzmænde ʃæhɑdæt tælæb be færmɑndehi ʃæhid mohæmmædæli dʒæhɑne ɑrɑ bɑ selɑh væ æbzɑre ændæk dær moqɑbele do læʃkære niruje mæxsus væ mekɑnize væ zerehi doʃmæne siotʃɑhɑr ʃæbɑne ruz moqɑvemæt kærdænd. vej tæsrih kærd : dʒænɡe mærdomi niz be mænzæle sɑzemɑndehi mærdom bærɑje ɑzɑdsɑzi mænɑteqe eʃqɑli bud ke niruhɑje bæsidʒi væ mærdomi ; lt dær kenɑr rɑtæʃ væ sepɑh dær qɑlebe ɡærdɑn, tip væ læʃkær sɑzemɑndehi ʃodænd væ qodræte doʃmæn rɑ dærhæm ʃekæstænd væ bærdʒæste tærin næmɑde dʒænɡe mærdomi, ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr bud. dʒɑneʃine ræʔise setɑde kolle niruhɑje mosællæh pirɑmune nɑɡofte hɑje dʒænɡ væ enteqɑle ɑn be næsl hɑ ezhɑr dɑʃt : bɑjæd nɑɡofte hɑje dʒænɡ rɑ dær tʃɑrtʃube tædʒrobe væ dær dʒæhæte enteqɑle ɑn be næsl hɑje ɑjænde væ dær tʃɑrtʃube ɑmuze hɑ væ doktorin tæbin konim, dorost æst ke dʒænɡe tæhmili, edʒtenɑb nɑpæzir bud væli elzɑmæn be in mæʔni nist ke mɑ næqɑjes væ kɑsti hɑi nædɑʃte im, næqɑjesi hæmtʃon feqdɑne sæthe esterɑteʒike keʃvær, feqdɑne edrɑk væ mæʔrefæte esterɑteʒik æz voquʔe dʒænɡ væ tæhævvolɑte mohiti, ædæme ɑmɑdeɡi defɑʔi væ nezɑmi, zæʔfe ettelɑʔɑte rɑhbordi væ feqdɑne tædʒrobe dær bæxʃe defɑʔe qejrenezɑmi væ pædɑfnæde qejreɑmel væ tæxir dær idʒɑde næhɑdhɑ væ sɑxtɑrhɑje rɑhbordi væ færmɑndehi bærɑje edɑre dʒænɡ dær sɑle pændʒɑhohæʃt væ pændʒɑhonoh dɑʃtim. hæmin tor ædæme bæhre bærdɑri æz forsæt hɑ væ ræfʔe suʔee zæn hɑ væ bædɡomɑni hɑ dær hoze sijɑsæte xɑredʒi ke dær tæshile voquʔe dʒænɡ bi tæʔsir næbude æst. in mæqɑme ɑli rotbe setɑde kolle niruhɑje mosællæh dær bæxʃe pɑjɑni in mærɑsem zemne bærʃæmærdæne tædʒɑrobe dorɑn hɑje moxtælef tæʔkid kærd : æknun pæs æz poʃte sær næhɑdene tædʒɑrobe ærzeʃmænde dorɑne hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs væ bist sɑl æz pɑjɑne dʒænɡ, ke be xubi bohrɑn hɑ rɑ modirijæt kærde im, tæmɑjæm zæʔf hɑ væ kɑsti hɑje foq rɑ dʒobrɑn nemude væ niruhɑje mosællæhe mɑ ærteʃ sepɑh væ niruhɑje bæsidʒi ɑmɑdeɡi kɑmele defɑʔi væ dær hæm ʃækæstæne motedʒɑvezin rɑ dɑrænd væ doʃmænɑne mɑ dær hitʃ dore ʔi tɑ in ændɑze dotʃɑre zæʔf næbude ænd væ motæqɑbelæn dær hitʃ dore ʔi, qodræte defɑʔi irɑn tɑ in ændɑze bærɑje defɑʔ væ moqɑbele be mesle qævi næbude æst. ʃomɑre sædo bistotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelodo tæmɑm",
"text": "جانشین ستادکل نیروهای مسلح:\nنیروهای مسلح برای درهم شکستن متجاوزین آماده اند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/07\nسیاسی.غلامعلی رشد.آغاز سال تحصیلی\nجانشین ستادکل نیروهای مسلح تاکید کرد: در هیچ دوره ای قدرت دفاعی ایران\nتا این اندازه، برای دفاع و مقابله به مثل قوی نبوده است.به گزارش ایرنا، سردار سرلشکر پاسدار غلامعلی رشید در مراسم افتتاحیه آغاز\n سال تحصیلی دانشکده روابط بین الملل وزارت امور خارجه اظهار داشت: دفاعی\n مردمی و جنگ مردمی دو مولفه قدرت دفاعی نظام جمهوری اسلامی ایران بودند\nکه دشمن در آغاز جنگ قادر به محاسبه و پیش بینی شکل گیری آنها نبود و در\nنتیجه شکست خورد. مساله اساسی در دفاع مردمی، علت شکل گیری این نوع دفاع\nاست که ریشه در مشروعیت انقلاب و نظام جمهوری اسلامی ایران دارد.وی افزود: جنگی که علیه ما تحمیل شد چون تجاوزکارانه تشخیص داده شد،\nمقاومت در خرمشهر بود که 1000 )یک هزار) نفر رزمنده شهادت طلب به\nفرماندهی شهید محمدعلی جهان آرا با سلاح و ابزار اندک در مقابل دو لشکر\nنیرو مخصوص و مکانیزه و زرهی دشمن 34 شبانه روز مقاومت کردند.وی تصریح کرد: جنگ مردمی نیز به منزله سازماندهی مردم برای آزادسازی\nمناطق اشغالی بود که نیروهای بسیجی و مردمی ;lt در کنار راتش و سپاه در\nقالب گردان، تیپ و لشکر سازماندهی شدند و قدرت دشمن را درهم شکستند و\nبرجسته ترین نماد جنگ مردمی، آزادسازی خرمشهر بود.جانشین رییس ستاد کل نیروهای مسلح پیرامون ناگفته های جنگ و انتقال آن به\n نسل ها اظهار داشت: باید ناگفته های جنگ را در چارچوب تجربه و در جهت\nانتقال آن به نسل های آینده و در چارچوب آموزه ها و دکترین تبیین کنیم،\nدرست است که جنگ تحمیلی، اجتناب ناپذیر بود ولی الزاما به این معنی نیست\nکه ما نقایص و کاستی هایی نداشته ایم، نقایصی همچون فقدان سطح استراتژیک\nکشور، فقدان ادراک و معرفت استراتژیک از وقوع جنگ و تحولات محیطی، عدم\nآمادگی دفاعی و نظامی، ضعف اطلاعات راهبردی و فقدان تجربه در بخش دفاع\nغیرنظامی و پدافند غیرعامل و تاخیر در ایجاد نهادها و ساختارهای راهبردی\nو فرماندهی برای اداره جنگ در سال 58 و 59 داشتیم. همین طور عدم بهره\nبرداری از فرصت ها و رفع سوء ظن ها و بدگمانی ها در حوزه سیاست خارجی که\nدر تسهیل وقوع جنگ بی تاثیر نبوده است.این مقام عالی رتبه ستاد کل نیروهای مسلح در بخش پایانی این مراسم ضمن\nبرشمردن تجارب دوران های مختلف تاکید کرد: اکنون پس از پشت سر نهادن\nتجارب ارزشمند دوران 8 سال دفاع مقدس و 20 سال از پایان جنگ، که به خوبی\nبحران ها را مدیریت کرده ایم، تمایم ضعف ها و کاستی های فوق را جبران\nنموده و نیروهای مسلح ما ارتش - سپاه و نیروهای بسیجی آمادگی کامل دفاعی\nو در هم شکستن متجاوزین را دارند و دشمنان ما در هیچ دوره ای تا این\nاندازه دچار ضعف نبوده اند و متقابلا در هیچ دوره ای، قدرت دفاعی ایران تا\n این اندازه برای دفاع و مقابله به مثل قوی نبوده است.شماره 124 ساعت 16:42 تمام\n\n\n "
} | dʒɑneʃine setɑdekolle niruhɑje mosællæh : niruhɑje mosællæh bærɑje dærhæm ʃækæstæne motedʒɑvezine ɑmɑde ænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr hæft sjɑsiː. qolɑmæli roʃd. ɑqɑze sɑle tæhsili dʒɑneʃine setɑdekolle niruhɑje mosællæh tæʔkid kærd : dær hitʃ dore ʔi qodræte defɑʔi irɑn tɑ in ændɑze, bærɑje defɑʔ væ moqɑbele be mesle qævi næbude æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, særdɑr særlæʃkær pɑsdɑr qolɑmæli ræʃid dær mærɑseme eftetɑhije ɑqɑze sɑle tæhsili dɑneʃkæde rævɑbet bejne olmelæle vezɑræte omure xɑredʒe ezhɑr dɑʃt : defɑʔi mærdomi væ dʒænɡe mærdomi do moællefe qodræte defɑʔi nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn budænd ke doʃmæn dær ɑqɑze dʒænɡe qɑder be mohɑsebe væ piʃe bini ʃekle ɡiri ɑnhɑ næbud væ dær nætidʒe ʃekæst xord. mæsɑlee æsɑsi dær defɑʔe mærdomi, ellæte ʃekle ɡiri in noʔ defɑʔ æst ke riʃe dær mæʃruʔijæte enqelɑb væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑræd. vej æfzud : dʒænɡi ke ælæjhe mɑ tæhmil ʃod tʃon tædʒɑvozkɑrɑne tæʃxis dɑde ʃod, moqɑvemæt dær xoræmʃæhr bud ke jek hezɑr pærɑntezbæste jek hezɑr pærɑntezbæste næfær ræzmænde ʃæhɑdæt tælæb be færmɑndehi ʃæhid mohæmmædæli dʒæhɑne ɑrɑ bɑ selɑh væ æbzɑre ændæk dær moqɑbele do læʃkære niruje mæxsus væ mekɑnize væ zerehi doʃmæne siotʃɑhɑr ʃæbɑne ruz moqɑvemæt kærdænd. vej tæsrih kærd : dʒænɡe mærdomi niz be mænzæle sɑzemɑndehi mærdom bærɑje ɑzɑdsɑzi mænɑteqe eʃqɑli bud ke niruhɑje bæsidʒi væ mærdomi ; lt dær kenɑr rɑtæʃ væ sepɑh dær qɑlebe ɡærdɑn, tip væ læʃkær sɑzemɑndehi ʃodænd væ qodræte doʃmæn rɑ dærhæm ʃekæstænd væ bærdʒæste tærin næmɑde dʒænɡe mærdomi, ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr bud. dʒɑneʃine ræʔise setɑde kolle niruhɑje mosællæh pirɑmune nɑɡofte hɑje dʒænɡ væ enteqɑle ɑn be næsl hɑ ezhɑr dɑʃt : bɑjæd nɑɡofte hɑje dʒænɡ rɑ dær tʃɑrtʃube tædʒrobe væ dær dʒæhæte enteqɑle ɑn be næsl hɑje ɑjænde væ dær tʃɑrtʃube ɑmuze hɑ væ doktorin tæbin konim, dorost æst ke dʒænɡe tæhmili, edʒtenɑb nɑpæzir bud væli elzɑmæn be in mæʔni nist ke mɑ næqɑjes væ kɑsti hɑi nædɑʃte im, næqɑjesi hæmtʃon feqdɑne sæthe esterɑteʒike keʃvær, feqdɑne edrɑk væ mæʔrefæte esterɑteʒik æz voquʔe dʒænɡ væ tæhævvolɑte mohiti, ædæme ɑmɑdeɡi defɑʔi væ nezɑmi, zæʔfe ettelɑʔɑte rɑhbordi væ feqdɑne tædʒrobe dær bæxʃe defɑʔe qejrenezɑmi væ pædɑfnæde qejreɑmel væ tæxir dær idʒɑde næhɑdhɑ væ sɑxtɑrhɑje rɑhbordi væ færmɑndehi bærɑje edɑre dʒænɡ dær sɑle pændʒɑhohæʃt væ pændʒɑhonoh dɑʃtim. hæmin tor ædæme bæhre bærdɑri æz forsæt hɑ væ ræfʔe suʔee zæn hɑ væ bædɡomɑni hɑ dær hoze sijɑsæte xɑredʒi ke dær tæshile voquʔe dʒænɡ bi tæʔsir næbude æst. in mæqɑme ɑli rotbe setɑde kolle niruhɑje mosællæh dær bæxʃe pɑjɑni in mærɑsem zemne bærʃæmærdæne tædʒɑrobe dorɑn hɑje moxtælef tæʔkid kærd : æknun pæs æz poʃte sær næhɑdene tædʒɑrobe ærzeʃmænde dorɑne hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs væ bist sɑl æz pɑjɑne dʒænɡ, ke be xubi bohrɑn hɑ rɑ modirijæt kærde im, tæmɑjæm zæʔf hɑ væ kɑsti hɑje foq rɑ dʒobrɑn nemude væ niruhɑje mosællæhe mɑ ærteʃ sepɑh væ niruhɑje bæsidʒi ɑmɑdeɡi kɑmele defɑʔi væ dær hæm ʃækæstæne motedʒɑvezin rɑ dɑrænd væ doʃmænɑne mɑ dær hitʃ dore ʔi tɑ in ændɑze dotʃɑre zæʔf næbude ænd væ motæqɑbelæn dær hitʃ dore ʔi, qodræte defɑʔi irɑn tɑ in ændɑze bærɑje defɑʔ væ moqɑbele be mesle qævi næbude æst. ʃomɑre sædo bistotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelodo tæmɑm | جانشین ستادکل نیروهای مسلح:
نیروهای مسلح برای درهم شکستن متجاوزین آماده اند
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/07
سیاسی.غلامعلی رشد.آغاز سال تحصیلی
جانشین ستادکل نیروهای مسلح تاکید کرد: در هیچ دوره ای قدرت دفاعی ایران
تا این اندازه، برای دفاع و مقابله به مثل قوی نبوده است.به گزارش ایرنا، سردار سرلشکر پاسدار غلامعلی رشید در مراسم افتتاحیه آغاز
سال تحصیلی دانشکده روابط بین الملل وزارت امور خارجه اظهار داشت: دفاعی
مردمی و جنگ مردمی دو مولفه قدرت دفاعی نظام جمهوری اسلامی ایران بودند
که دشمن در آغاز جنگ قادر به محاسبه و پیش بینی شکل گیری آنها نبود و در
نتیجه شکست خورد. مساله اساسی در دفاع مردمی، علت شکل گیری این نوع دفاع
است که ریشه در مشروعیت انقلاب و نظام جمهوری اسلامی ایران دارد.وی افزود: جنگی که علیه ما تحمیل شد چون تجاوزکارانه تشخیص داده شد،
مقاومت در خرمشهر بود که 1000 )یک هزار) نفر رزمنده شهادت طلب به
فرماندهی شهید محمدعلی جهان آرا با سلاح و ابزار اندک در مقابل دو لشکر
نیرو مخصوص و مکانیزه و زرهی دشمن 34 شبانه روز مقاومت کردند.وی تصریح کرد: جنگ مردمی نیز به منزله سازماندهی مردم برای آزادسازی
مناطق اشغالی بود که نیروهای بسیجی و مردمی ;lt در کنار راتش و سپاه در
قالب گردان، تیپ و لشکر سازماندهی شدند و قدرت دشمن را درهم شکستند و
برجسته ترین نماد جنگ مردمی، آزادسازی خرمشهر بود.جانشین رییس ستاد کل نیروهای مسلح پیرامون ناگفته های جنگ و انتقال آن به
نسل ها اظهار داشت: باید ناگفته های جنگ را در چارچوب تجربه و در جهت
انتقال آن به نسل های آینده و در چارچوب آموزه ها و دکترین تبیین کنیم،
درست است که جنگ تحمیلی، اجتناب ناپذیر بود ولی الزاما به این معنی نیست
که ما نقایص و کاستی هایی نداشته ایم، نقایصی همچون فقدان سطح استراتژیک
کشور، فقدان ادراک و معرفت استراتژیک از وقوع جنگ و تحولات محیطی، عدم
آمادگی دفاعی و نظامی، ضعف اطلاعات راهبردی و فقدان تجربه در بخش دفاع
غیرنظامی و پدافند غیرعامل و تاخیر در ایجاد نهادها و ساختارهای راهبردی
و فرماندهی برای اداره جنگ در سال 58 و 59 داشتیم. همین طور عدم بهره
برداری از فرصت ها و رفع سوء ظن ها و بدگمانی ها در حوزه سیاست خارجی که
در تسهیل وقوع جنگ بی تاثیر نبوده است.این مقام عالی رتبه ستاد کل نیروهای مسلح در بخش پایانی این مراسم ضمن
برشمردن تجارب دوران های مختلف تاکید کرد: اکنون پس از پشت سر نهادن
تجارب ارزشمند دوران 8 سال دفاع مقدس و 20 سال از پایان جنگ، که به خوبی
بحران ها را مدیریت کرده ایم، تمایم ضعف ها و کاستی های فوق را جبران
نموده و نیروهای مسلح ما ارتش - سپاه و نیروهای بسیجی آمادگی کامل دفاعی
و در هم شکستن متجاوزین را دارند و دشمنان ما در هیچ دوره ای تا این
اندازه دچار ضعف نبوده اند و متقابلا در هیچ دوره ای، قدرت دفاعی ایران تا
این اندازه برای دفاع و مقابله به مثل قوی نبوده است.شماره 124 ساعت 16:42 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒɑneʃine setɑdekolle niruhɑje mosællæh : niruhɑje mosællæh bærɑje dærhæm ʃækæstæne motedʒɑvezine ɑmɑde ænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr hæft sjɑsiː. qolɑmæli roʃd. ɑqɑze sɑle tæhsili dʒɑneʃine setɑdekolle niruhɑje mosællæh tæʔkid kærd : dær hitʃ dore ʔi qodræte defɑʔi irɑn tɑ in ændɑze, bærɑje defɑʔ væ moqɑbele be mesle qævi næbude æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, særdɑr særlæʃkær pɑsdɑr qolɑmæli ræʃid dær mærɑseme eftetɑhije ɑqɑze sɑle tæhsili dɑneʃkæde rævɑbet bejne olmelæle vezɑræte omure xɑredʒe ezhɑr dɑʃt : defɑʔi mærdomi væ dʒænɡe mærdomi do moællefe qodræte defɑʔi nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn budænd ke doʃmæn dær ɑqɑze dʒænɡe qɑder be mohɑsebe væ piʃe bini ʃekle ɡiri ɑnhɑ næbud væ dær nætidʒe ʃekæst xord. mæsɑlee æsɑsi dær defɑʔe mærdomi, ellæte ʃekle ɡiri in noʔ defɑʔ æst ke riʃe dær mæʃruʔijæte enqelɑb væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑræd. vej æfzud : dʒænɡi ke ælæjhe mɑ tæhmil ʃod tʃon tædʒɑvozkɑrɑne tæʃxis dɑde ʃod, moqɑvemæt dær xoræmʃæhr bud ke jek hezɑr pærɑntezbæste jek hezɑr pærɑntezbæste næfær ræzmænde ʃæhɑdæt tælæb be færmɑndehi ʃæhid mohæmmædæli dʒæhɑne ɑrɑ bɑ selɑh væ æbzɑre ændæk dær moqɑbele do læʃkære niruje mæxsus væ mekɑnize væ zerehi doʃmæne siotʃɑhɑr ʃæbɑne ruz moqɑvemæt kærdænd. vej tæsrih kærd : dʒænɡe mærdomi niz be mænzæle sɑzemɑndehi mærdom bærɑje ɑzɑdsɑzi mænɑteqe eʃqɑli bud ke niruhɑje bæsidʒi væ mærdomi ; lt dær kenɑr rɑtæʃ væ sepɑh dær qɑlebe ɡærdɑn, tip væ læʃkær sɑzemɑndehi ʃodænd væ qodræte doʃmæn rɑ dærhæm ʃekæstænd væ bærdʒæste tærin næmɑde dʒænɡe mærdomi, ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr bud. dʒɑneʃine ræʔise setɑde kolle niruhɑje mosællæh pirɑmune nɑɡofte hɑje dʒænɡ væ enteqɑle ɑn be næsl hɑ ezhɑr dɑʃt : bɑjæd nɑɡofte hɑje dʒænɡ rɑ dær tʃɑrtʃube tædʒrobe væ dær dʒæhæte enteqɑle ɑn be næsl hɑje ɑjænde væ dær tʃɑrtʃube ɑmuze hɑ væ doktorin tæbin konim, dorost æst ke dʒænɡe tæhmili, edʒtenɑb nɑpæzir bud væli elzɑmæn be in mæʔni nist ke mɑ næqɑjes væ kɑsti hɑi nædɑʃte im, næqɑjesi hæmtʃon feqdɑne sæthe esterɑteʒike keʃvær, feqdɑne edrɑk væ mæʔrefæte esterɑteʒik æz voquʔe dʒænɡ væ tæhævvolɑte mohiti, ædæme ɑmɑdeɡi defɑʔi væ nezɑmi, zæʔfe ettelɑʔɑte rɑhbordi væ feqdɑne tædʒrobe dær bæxʃe defɑʔe qejrenezɑmi væ pædɑfnæde qejreɑmel væ tæxir dær idʒɑde næhɑdhɑ væ sɑxtɑrhɑje rɑhbordi væ færmɑndehi bærɑje edɑre dʒænɡ dær sɑle pændʒɑhohæʃt væ pændʒɑhonoh dɑʃtim. hæmin tor ædæme bæhre bærdɑri æz forsæt hɑ væ ræfʔe suʔee zæn hɑ væ bædɡomɑni hɑ dær hoze sijɑsæte xɑredʒi ke dær tæshile voquʔe dʒænɡ bi tæʔsir næbude æst. in mæqɑme ɑli rotbe setɑde kolle niruhɑje mosællæh dær bæxʃe pɑjɑni in mærɑsem zemne bærʃæmærdæne tædʒɑrobe dorɑn hɑje moxtælef tæʔkid kærd : æknun pæs æz poʃte sær næhɑdene tædʒɑrobe ærzeʃmænde dorɑne hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs væ bist sɑl æz pɑjɑne dʒænɡ, ke be xubi bohrɑn hɑ rɑ modirijæt kærde im, tæmɑjæm zæʔf hɑ væ kɑsti hɑje foq rɑ dʒobrɑn nemude væ niruhɑje mosællæhe mɑ ærteʃ sepɑh væ niruhɑje bæsidʒi ɑmɑdeɡi kɑmele defɑʔi væ dær hæm ʃækæstæne motedʒɑvezin rɑ dɑrænd væ doʃmænɑne mɑ dær hitʃ dore ʔi tɑ in ændɑze dotʃɑre zæʔf næbude ænd væ motæqɑbelæn dær hitʃ dore ʔi, qodræte defɑʔi irɑn tɑ in ændɑze bærɑje defɑʔ væ moqɑbele be mesle qævi næbude æst. ʃomɑre sædo bistotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "جانشین ستادکل نیروهای مسلح:\nنیروهای مسلح برای درهم شکستن متجاوزین آماده اند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/07\nسیاسی.غلامعلی رشد.آغاز سال تحصیلی\nجانشین ستادکل نیروهای مسلح تاکید کرد: در هیچ دوره ای قدرت دفاعی ایران\nتا این اندازه، برای دفاع و مقابله به مثل قوی نبوده است.به گزارش ایرنا، سردار سرلشکر پاسدار غلامعلی رشید در مراسم افتتاحیه آغاز\n سال تحصیلی دانشکده روابط بین الملل وزارت امور خارجه اظهار داشت: دفاعی\n مردمی و جنگ مردمی دو مولفه قدرت دفاعی نظام جمهوری اسلامی ایران بودند\nکه دشمن در آغاز جنگ قادر به محاسبه و پیش بینی شکل گیری آنها نبود و در\nنتیجه شکست خورد. مساله اساسی در دفاع مردمی، علت شکل گیری این نوع دفاع\nاست که ریشه در مشروعیت انقلاب و نظام جمهوری اسلامی ایران دارد.وی افزود: جنگی که علیه ما تحمیل شد چون تجاوزکارانه تشخیص داده شد،\nمقاومت در خرمشهر بود که 1000 )یک هزار) نفر رزمنده شهادت طلب به\nفرماندهی شهید محمدعلی جهان آرا با سلاح و ابزار اندک در مقابل دو لشکر\nنیرو مخصوص و مکانیزه و زرهی دشمن 34 شبانه روز مقاومت کردند.وی تصریح کرد: جنگ مردمی نیز به منزله سازماندهی مردم برای آزادسازی\nمناطق اشغالی بود که نیروهای بسیجی و مردمی ;lt در کنار راتش و سپاه در\nقالب گردان، تیپ و لشکر سازماندهی شدند و قدرت دشمن را درهم شکستند و\nبرجسته ترین نماد جنگ مردمی، آزادسازی خرمشهر بود.جانشین رییس ستاد کل نیروهای مسلح پیرامون ناگفته های جنگ و انتقال آن به\n نسل ها اظهار داشت: باید ناگفته های جنگ را در چارچوب تجربه و در جهت\nانتقال آن به نسل های آینده و در چارچوب آموزه ها و دکترین تبیین کنیم،\nدرست است که جنگ تحمیلی، اجتناب ناپذیر بود ولی الزاما به این معنی نیست\nکه ما نقایص و کاستی هایی نداشته ایم، نقایصی همچون فقدان سطح استراتژیک\nکشور، فقدان ادراک و معرفت استراتژیک از وقوع جنگ و تحولات محیطی، عدم\nآمادگی دفاعی و نظامی، ضعف اطلاعات راهبردی و فقدان تجربه در بخش دفاع\nغیرنظامی و پدافند غیرعامل و تاخیر در ایجاد نهادها و ساختارهای راهبردی\nو فرماندهی برای اداره جنگ در سال 58 و 59 داشتیم. همین طور عدم بهره\nبرداری از فرصت ها و رفع سوء ظن ها و بدگمانی ها در حوزه سیاست خارجی که\nدر تسهیل وقوع جنگ بی تاثیر نبوده است.این مقام عالی رتبه ستاد کل نیروهای مسلح در بخش پایانی این مراسم ضمن\nبرشمردن تجارب دوران های مختلف تاکید کرد: اکنون پس از پشت سر نهادن\nتجارب ارزشمند دوران 8 سال دفاع مقدس و 20 سال از پایان جنگ، که به خوبی\nبحران ها را مدیریت کرده ایم، تمایم ضعف ها و کاستی های فوق را جبران\nنموده و نیروهای مسلح ما ارتش - سپاه و نیروهای بسیجی آمادگی کامل دفاعی\nو در هم شکستن متجاوزین را دارند و دشمنان ما در هیچ دوره ای تا این\nاندازه دچار ضعف نبوده اند و متقابلا در هیچ دوره ای، قدرت دفاعی ایران تا\n این اندازه برای دفاع و مقابله به مثل قوی نبوده است.شماره 124 ساعت 16:42 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑmrikɑ dær bɑzɑre mɑli dʒæhɑn be mæqɑme sevvom tænæzzol jɑft hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek ædæme roʃd bæxʃe fænnɑværi væ værʃekæste ʃodæne ʃerkæte enerʒi \" ænrɑn \" modʒebe nozule ɑmrikɑ dær bɑzɑre mɑli dʒæhɑni ʃode æst. bæræsɑse ɡozɑreʃe ruztʃæhɑrʃænbe moʔæssese mɑli milikɑn, ɑmrikɑ dær sɑle ɡozæʃte æz mæqɑme ævvæle xod dær bɑzɑre mɑli dʒæhɑn be mæqɑme sevvom nozul kærde væ dær poʃte sære hænk konæk væ enɡelestɑn qærɑr ɡereft. dær in ɡozɑreʃ ke betore sɑlɑne montæʃer mi ʃævæd elæle in tænæzzol ædæme roʃæni væ sedɑqæt væ kɑrɑi væ rɑndemɑne bɑzɑre mɑli ɑmrikɑe qejdʃode æst. ænestito milikɑn ke mærkæz en dær sɑntɑmunikɑ dær kɑlifornijɑ mi bɑʃæd dær motɑleʔe xod pændʒɑh ɑmel rɑ dexɑlæt dɑde æst ke æz mohemtærin ænhɑ sæthe mɑliɑthɑ, mizɑne moqærrærɑte dolæthɑ, nerxe tæværrom væ ozɑʔe omumi eqtesɑd mi bɑʃæd. in motɑleʔe æz bɑzɑre mɑli nævædohæʃt keʃvære donjɑ hæmtʃenin neʃɑn mi dæhæd ke dæstresi ʃerkæthɑ væ særmɑje ɡozɑrɑn be pul dær do sevvom in kæʃurhɑe moʃkeltær ʃode æst væ ɑmele æsli en ʃoruʔ rokude eqtesɑdi ɑmrikɑ dær mɑrse sɑle do hezɑro o jek mi bɑʃæd. be ellæte kɑheʃe roʃde eqtesɑdi ɑmrikɑ in keʃvær kɑheʃe særmɑje ɡozɑrihɑje dɑxeli væ xɑredʒi rɑ tædʒrobe kærde æst væ lezɑ dær sɑle ɡozæʃte næ særmɑjeee lɑzem væ næ eʃtijɑqe kɑfi bærɑje idʒɑde kɑrhɑje dʒædide dærɑjen keʃvær vodʒud dɑʃte æst. ælɑve berɑne ɡozɑreʃe milikɑn neʃɑn mi dæhæd ke neɡærɑni æz sisteme hesɑbræsi dær ɑmrikɑ bæʔd æz fɑʃ ʃodæne eftezɑhe mɑli ʃerkæte ænrɑn væ ʃekæste besjɑri æzʃærækæthɑje fænnɑværi, ɡærdeʃe særmɑje hɑ rɑ bærɑje sæhulte særmɑje ɡozɑri moʃkele tær kærde æst. be næzære eqtesɑde dɑnɑn bɑ vodʒude eʃkɑlɑte mɑli væ særmɑje ɡozɑri, eqtesɑde ɑmrikɑ æɡær tʃe tæhte fæʃɑrɑst æmmɑ be xubi æmæl kærde væ roʃde ɑn ʃoruʔ ʃode æst. sisædo ʃæstopændʒ divisto tʃehelopændʒ ʃæstodo",
"text": " آمریکا در بازار مالی جهان به مقام سوم تنزل یافت \n#\nواشنگتن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/02/81 \n عدم رشد بخش فناوری و ورشکسته شدن شرکت انرژی \"انران\" موجب نزول \nآمریکا در بازار مالی جهانی شده است . \n براساس گزارش روزچهارشنبه موسسه مالی میلیکان، آمریکا در سال گذشته \nاز مقام اول خود در بازار مالی جهان به مقام سوم نزول کرده و در پشت سر \nهنک کنک و انگلستان قرار گرفت . \n در این گزارش که بطور سالانه منتشر می شود علل این تنزل عدم روشنی و \nصداقت و کارایی و راندمان بازار مالی آمریکا قیدشده است . \n انستیتو میلیکان که مرکز ان در سانتامونیکا در کالیفرنیا می باشد در \nمطالعه خود 50 عامل را دخالت داده است که از مهمترین انها سطح مالیاتها \n، میزان مقررات دولتها، نرخ تورم و اوضاع عمومی اقتصاد می باشد. \n این مطالعه از بازار مالی 98 کشور دنیا همچنین نشان می دهد که دسترسی \nشرکتها و سرمایه گذاران به پول در دو سوم این کشورها مشکلتر شده است و \nعامل اصلی ان شروع رکود اقتصادی آمریکا در مارس سال 2001 می باشد. \n به علت کاهش رشد اقتصادی آمریکا این کشور کاهش سرمایه گذاریهای داخلی\nو خارجی را تجربه کرده است و لذا در سال گذشته نه سرمایه لازم و نه اشتیاق \nکافی برای ایجاد کارهای جدید دراین کشور وجود داشته است . \n علاوه برآن گزارش میلیکان نشان می دهد که نگرانی از سیستم حسابرسی در \nآمریکا بعد از فاش شدن افتضاح مالی شرکت انران و شکست بسیاری ازشرکتهای \nفناوری، گردش سرمایه ها را برای سهولت سرمایه گذاری مشکل تر کرده است . \n به نظر اقتصاد دانان با وجود اشکالات مالی و سرمایه گذاری ، اقتصاد \nآمریکا اگر چه تحت فشاراست اما به خوبی عمل کرده و رشد آن شروع شده است. \n 365 245 62 \n\n "
} | ɑmrikɑ dær bɑzɑre mɑli dʒæhɑn be mæqɑme sevvom tænæzzol jɑft hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek ædæme roʃd bæxʃe fænnɑværi væ værʃekæste ʃodæne ʃerkæte enerʒi " ænrɑn " modʒebe nozule ɑmrikɑ dær bɑzɑre mɑli dʒæhɑni ʃode æst. bæræsɑse ɡozɑreʃe ruztʃæhɑrʃænbe moʔæssese mɑli milikɑn, ɑmrikɑ dær sɑle ɡozæʃte æz mæqɑme ævvæle xod dær bɑzɑre mɑli dʒæhɑn be mæqɑme sevvom nozul kærde væ dær poʃte sære hænk konæk væ enɡelestɑn qærɑr ɡereft. dær in ɡozɑreʃ ke betore sɑlɑne montæʃer mi ʃævæd elæle in tænæzzol ædæme roʃæni væ sedɑqæt væ kɑrɑi væ rɑndemɑne bɑzɑre mɑli ɑmrikɑe qejdʃode æst. ænestito milikɑn ke mærkæz en dær sɑntɑmunikɑ dær kɑlifornijɑ mi bɑʃæd dær motɑleʔe xod pændʒɑh ɑmel rɑ dexɑlæt dɑde æst ke æz mohemtærin ænhɑ sæthe mɑliɑthɑ, mizɑne moqærrærɑte dolæthɑ, nerxe tæværrom væ ozɑʔe omumi eqtesɑd mi bɑʃæd. in motɑleʔe æz bɑzɑre mɑli nævædohæʃt keʃvære donjɑ hæmtʃenin neʃɑn mi dæhæd ke dæstresi ʃerkæthɑ væ særmɑje ɡozɑrɑn be pul dær do sevvom in kæʃurhɑe moʃkeltær ʃode æst væ ɑmele æsli en ʃoruʔ rokude eqtesɑdi ɑmrikɑ dær mɑrse sɑle do hezɑro o jek mi bɑʃæd. be ellæte kɑheʃe roʃde eqtesɑdi ɑmrikɑ in keʃvær kɑheʃe særmɑje ɡozɑrihɑje dɑxeli væ xɑredʒi rɑ tædʒrobe kærde æst væ lezɑ dær sɑle ɡozæʃte næ særmɑjeee lɑzem væ næ eʃtijɑqe kɑfi bærɑje idʒɑde kɑrhɑje dʒædide dærɑjen keʃvær vodʒud dɑʃte æst. ælɑve berɑne ɡozɑreʃe milikɑn neʃɑn mi dæhæd ke neɡærɑni æz sisteme hesɑbræsi dær ɑmrikɑ bæʔd æz fɑʃ ʃodæne eftezɑhe mɑli ʃerkæte ænrɑn væ ʃekæste besjɑri æzʃærækæthɑje fænnɑværi, ɡærdeʃe særmɑje hɑ rɑ bærɑje sæhulte særmɑje ɡozɑri moʃkele tær kærde æst. be næzære eqtesɑde dɑnɑn bɑ vodʒude eʃkɑlɑte mɑli væ særmɑje ɡozɑri, eqtesɑde ɑmrikɑ æɡær tʃe tæhte fæʃɑrɑst æmmɑ be xubi æmæl kærde væ roʃde ɑn ʃoruʔ ʃode æst. sisædo ʃæstopændʒ divisto tʃehelopændʒ ʃæstodo | آمریکا در بازار مالی جهان به مقام سوم تنزل یافت
#
واشنگتن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/02/81
عدم رشد بخش فناوری و ورشکسته شدن شرکت انرژی "انران" موجب نزول
آمریکا در بازار مالی جهانی شده است .
براساس گزارش روزچهارشنبه موسسه مالی میلیکان، آمریکا در سال گذشته
از مقام اول خود در بازار مالی جهان به مقام سوم نزول کرده و در پشت سر
هنک کنک و انگلستان قرار گرفت .
در این گزارش که بطور سالانه منتشر می شود علل این تنزل عدم روشنی و
صداقت و کارایی و راندمان بازار مالی آمریکا قیدشده است .
انستیتو میلیکان که مرکز ان در سانتامونیکا در کالیفرنیا می باشد در
مطالعه خود 50 عامل را دخالت داده است که از مهمترین انها سطح مالیاتها
، میزان مقررات دولتها، نرخ تورم و اوضاع عمومی اقتصاد می باشد.
این مطالعه از بازار مالی 98 کشور دنیا همچنین نشان می دهد که دسترسی
شرکتها و سرمایه گذاران به پول در دو سوم این کشورها مشکلتر شده است و
عامل اصلی ان شروع رکود اقتصادی آمریکا در مارس سال 2001 می باشد.
به علت کاهش رشد اقتصادی آمریکا این کشور کاهش سرمایه گذاریهای داخلی
و خارجی را تجربه کرده است و لذا در سال گذشته نه سرمایه لازم و نه اشتیاق
کافی برای ایجاد کارهای جدید دراین کشور وجود داشته است .
علاوه برآن گزارش میلیکان نشان می دهد که نگرانی از سیستم حسابرسی در
آمریکا بعد از فاش شدن افتضاح مالی شرکت انران و شکست بسیاری ازشرکتهای
فناوری، گردش سرمایه ها را برای سهولت سرمایه گذاری مشکل تر کرده است .
به نظر اقتصاد دانان با وجود اشکالات مالی و سرمایه گذاری ، اقتصاد
آمریکا اگر چه تحت فشاراست اما به خوبی عمل کرده و رشد آن شروع شده است.
365 245 62
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑmrikɑ dær bɑzɑre mɑli dʒæhɑn be mæqɑme sevvom tænæzzol jɑft hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek ædæme roʃd bæxʃe fænnɑværi væ værʃekæste ʃodæne ʃerkæte enerʒi \" ænrɑn \" modʒebe nozule ɑmrikɑ dær bɑzɑre mɑli dʒæhɑni ʃode æst. bæræsɑse ɡozɑreʃe ruztʃæhɑrʃænbe moʔæssese mɑli milikɑn, ɑmrikɑ dær sɑle ɡozæʃte æz mæqɑme ævvæle xod dær bɑzɑre mɑli dʒæhɑn be mæqɑme sevvom nozul kærde væ dær poʃte sære hænk konæk væ enɡelestɑn qærɑr ɡereft. dær in ɡozɑreʃ ke betore sɑlɑne montæʃer mi ʃævæd elæle in tænæzzol ædæme roʃæni væ sedɑqæt væ kɑrɑi væ rɑndemɑne bɑzɑre mɑli ɑmrikɑe qejdʃode æst. ænestito milikɑn ke mærkæz en dær sɑntɑmunikɑ dær kɑlifornijɑ mi bɑʃæd dær motɑleʔe xod pændʒɑh ɑmel rɑ dexɑlæt dɑde æst ke æz mohemtærin ænhɑ sæthe mɑliɑthɑ, mizɑne moqærrærɑte dolæthɑ, nerxe tæværrom væ ozɑʔe omumi eqtesɑd mi bɑʃæd. in motɑleʔe æz bɑzɑre mɑli nævædohæʃt keʃvære donjɑ hæmtʃenin neʃɑn mi dæhæd ke dæstresi ʃerkæthɑ væ særmɑje ɡozɑrɑn be pul dær do sevvom in kæʃurhɑe moʃkeltær ʃode æst væ ɑmele æsli en ʃoruʔ rokude eqtesɑdi ɑmrikɑ dær mɑrse sɑle do hezɑro o jek mi bɑʃæd. be ellæte kɑheʃe roʃde eqtesɑdi ɑmrikɑ in keʃvær kɑheʃe særmɑje ɡozɑrihɑje dɑxeli væ xɑredʒi rɑ tædʒrobe kærde æst væ lezɑ dær sɑle ɡozæʃte næ særmɑjeee lɑzem væ næ eʃtijɑqe kɑfi bærɑje idʒɑde kɑrhɑje dʒædide dærɑjen keʃvær vodʒud dɑʃte æst. ælɑve berɑne ɡozɑreʃe milikɑn neʃɑn mi dæhæd ke neɡærɑni æz sisteme hesɑbræsi dær ɑmrikɑ bæʔd æz fɑʃ ʃodæne eftezɑhe mɑli ʃerkæte ænrɑn væ ʃekæste besjɑri æzʃærækæthɑje fænnɑværi, ɡærdeʃe særmɑje hɑ rɑ bærɑje sæhulte særmɑje ɡozɑri moʃkele tær kærde æst. be næzære eqtesɑde dɑnɑn bɑ vodʒude eʃkɑlɑte mɑli væ særmɑje ɡozɑri, eqtesɑde ɑmrikɑ æɡær tʃe tæhte fæʃɑrɑst æmmɑ be xubi æmæl kærde væ roʃde ɑn ʃoruʔ ʃode æst. sisædo ʃæstopændʒ divisto tʃehelopændʒ ʃæstodo",
"role": "user"
},
{
"content": " آمریکا در بازار مالی جهان به مقام سوم تنزل یافت \n#\nواشنگتن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/02/81 \n عدم رشد بخش فناوری و ورشکسته شدن شرکت انرژی \"انران\" موجب نزول \nآمریکا در بازار مالی جهانی شده است . \n براساس گزارش روزچهارشنبه موسسه مالی میلیکان، آمریکا در سال گذشته \nاز مقام اول خود در بازار مالی جهان به مقام سوم نزول کرده و در پشت سر \nهنک کنک و انگلستان قرار گرفت . \n در این گزارش که بطور سالانه منتشر می شود علل این تنزل عدم روشنی و \nصداقت و کارایی و راندمان بازار مالی آمریکا قیدشده است . \n انستیتو میلیکان که مرکز ان در سانتامونیکا در کالیفرنیا می باشد در \nمطالعه خود 50 عامل را دخالت داده است که از مهمترین انها سطح مالیاتها \n، میزان مقررات دولتها، نرخ تورم و اوضاع عمومی اقتصاد می باشد. \n این مطالعه از بازار مالی 98 کشور دنیا همچنین نشان می دهد که دسترسی \nشرکتها و سرمایه گذاران به پول در دو سوم این کشورها مشکلتر شده است و \nعامل اصلی ان شروع رکود اقتصادی آمریکا در مارس سال 2001 می باشد. \n به علت کاهش رشد اقتصادی آمریکا این کشور کاهش سرمایه گذاریهای داخلی\nو خارجی را تجربه کرده است و لذا در سال گذشته نه سرمایه لازم و نه اشتیاق \nکافی برای ایجاد کارهای جدید دراین کشور وجود داشته است . \n علاوه برآن گزارش میلیکان نشان می دهد که نگرانی از سیستم حسابرسی در \nآمریکا بعد از فاش شدن افتضاح مالی شرکت انران و شکست بسیاری ازشرکتهای \nفناوری، گردش سرمایه ها را برای سهولت سرمایه گذاری مشکل تر کرده است . \n به نظر اقتصاد دانان با وجود اشکالات مالی و سرمایه گذاری ، اقتصاد \nآمریکا اگر چه تحت فشاراست اما به خوبی عمل کرده و رشد آن شروع شده است. \n 365 245 62 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tæʔɑvonihɑje mærzneʃine ɑbɑdɑn xɑstɑre modʒævvez bærɑje vɑredɑte biʃtære kɑlɑ ʃodænd hæʃ ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. tæʔɑvonihɑje mærzneʃine ɑbɑdɑn xɑstɑre sodure modʒævvez dʒæhæte vɑredɑte biʃtære kɑlɑhɑje æsɑsi æz tæriqe in tæʔɑvonihɑ ʃodænd. modire ɑmele tæʔɑvoni mærzneʃinɑn bæxʃe mærkæzi ɑbɑdɑn ɡoft : bedælil ɑnke æz teʔdɑde tʃehelohæft qælæm kɑlɑje vɑredɑti æz tæriqe in tæʔɑvonihɑ, tænhɑ pændʒ qælæm æz ɑn morede estefɑde biʃtære mærdom æst, lezɑ dɑdæne modʒævvez dʒæhæte vɑredɑte biʃtærɑjn kɑlɑ hɑ mi tævɑnæd bæxʃi æz moʃkelɑte mærdom rɑ hæl konæd. \" hæsæne æfxæmi \" berendʒ, ʃekær, roqæn, tʃɑj væ kulræɡɑzi rɑ æz dʒomle kɑlɑhɑje morede estefɑde mærdom æz bejne tʃehelohæft qælæm kɑlɑje modʒɑz bærʃemord væ æfzud : dɑdæne modʒævvez æz suj vezɑræte bɑzærɡɑni bærɑje kɑlɑhɑi ke dolæt, vɑredɑte ɑn ɑzɑd eʔlɑm nemude væ tæʔrefe væ moʔɑfijæt dær sud væ ævɑreze ɡomroki bærɑje tæʔɑvonihɑje mærzneʃin dɑræd mi tævɑnæd bonije mɑli in tæʔɑvoni hɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. modire ɑmele tæʔɑvoni mærzneʃinɑne ʃomɑree do ɑbɑdɑn niz ɡoft : hær tʃænd ke sæhmije ærzi tæʔɑvoni hɑje mærzneʃine ɑbɑdɑn dær sɑldʒɑri æfzɑjeʃ jɑfte æst, væli mæhdud budæne vɑredɑte kɑlɑhɑje æsɑsi morede nijɑze mærdome tʃændɑn be mæslæhæt nist. \" dɑvud æhmæd zɑde \" æfzud : sodure modʒævveze vɑredɑte kɑlɑ bedælile dærɑmæde sɑderɑte biʃtær mi tævɑnæd zæmine sɑze eʃteqɑle dʒævɑnɑn ɑbɑdɑni ʃævæd. hæm inæk se tæʔɑvoni mærzneʃin dær ɑbɑdɑn bɑ biʃ æz divist hezɑr ozvi fæʔɑlijæt mi konænd. in tæʔɑvoni hɑ æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdodo bɑ hædæfe ronæqe eqtesɑdi ɑbɑdɑn rɑh ændɑzi ʃode væ omde fæʔɑlijæte ɑnɑn sɑderɑt, vɑredɑt væ toziʔ hɑje kɑlɑhɑje æsɑsist. mim. be divisto jek slæʃ bistojek slæʃ sefr do",
"text": " تعاونیهای مرزنشین آبادان خواستار مجوز برای واردات بیشتر کالا شدند \n#\nآبادان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/9/80 \nداخلی. اقتصادی. بازرگانی. \n تعاونیهای مرزنشین آبادان خواستار صدور مجوز جهت واردات بیشتر کالاهای \nاساسی از طریق این تعاونیها شدند. \n مدیر عامل تعاونی مرزنشینان بخش مرکزی آبادان گفت: بدلیل آنکه از تعداد\n47 قلم کالای وارداتی از طریق این تعاونیها، تنها پنج قلم از آن مورد \nاستفاده بیشتر مردم است ، لذا دادن مجوز جهت واردات بیشتراین کالا ها \nمی تواند بخشی از مشکلات مردم را حل کند. \n \"حسن افخمی\" برنج ، شکر، روغن ، چای و کولرگازی را از جمله کالاهای \nمورد استفاده مردم از بین 47 قلم کالای مجاز برشمرد و افزود: دادن مجوز \nاز سوی وزارت بازرگانی برای کالاهایی که دولت ، واردات آن آزاد اعلام نموده\nو تعرفه و معافیت در سود و عوارض گمرکی برای تعاونیهای مرزنشین دارد \nمی تواند بنیه مالی این تعاونی ها را افزایش دهد. \n مدیر عامل تعاونی مرزنشینان شماره دو آبادان نیز گفت : هر چند که سهمیه\nارزی تعاونی های مرزنشین آبادان در سالجاری افزایش یافته است ، ولی محدود\nبودن واردات کالاهای اساسی مورد نیاز مردم چندان به مصلحت نیست. \n \" داوود احمد زاده\" افزود: صدور مجوز واردات کالا بدلیل درآمد صادرات \nبیشتر می تواند زمینه ساز اشتغال جوانان آبادانی شود. \n هم اینک سه تعاونی مرزنشین در آبادان با بیش از 200 هزار عضو فعالیت \nمی کنند. \n این تعاونی ها از سال 1372 با هدف رونق اقتصادی آبادان راه اندازی \nشده و عمده فعالیت آنان صادرات ، واردات و توزیع های کالاهای اساسی \nاست. \nم . ب 201/21/02 \n\n "
} | tæʔɑvonihɑje mærzneʃine ɑbɑdɑn xɑstɑre modʒævvez bærɑje vɑredɑte biʃtære kɑlɑ ʃodænd hæʃ ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. tæʔɑvonihɑje mærzneʃine ɑbɑdɑn xɑstɑre sodure modʒævvez dʒæhæte vɑredɑte biʃtære kɑlɑhɑje æsɑsi æz tæriqe in tæʔɑvonihɑ ʃodænd. modire ɑmele tæʔɑvoni mærzneʃinɑn bæxʃe mærkæzi ɑbɑdɑn ɡoft : bedælil ɑnke æz teʔdɑde tʃehelohæft qælæm kɑlɑje vɑredɑti æz tæriqe in tæʔɑvonihɑ, tænhɑ pændʒ qælæm æz ɑn morede estefɑde biʃtære mærdom æst, lezɑ dɑdæne modʒævvez dʒæhæte vɑredɑte biʃtærɑjn kɑlɑ hɑ mi tævɑnæd bæxʃi æz moʃkelɑte mærdom rɑ hæl konæd. " hæsæne æfxæmi " berendʒ, ʃekær, roqæn, tʃɑj væ kulræɡɑzi rɑ æz dʒomle kɑlɑhɑje morede estefɑde mærdom æz bejne tʃehelohæft qælæm kɑlɑje modʒɑz bærʃemord væ æfzud : dɑdæne modʒævvez æz suj vezɑræte bɑzærɡɑni bærɑje kɑlɑhɑi ke dolæt, vɑredɑte ɑn ɑzɑd eʔlɑm nemude væ tæʔrefe væ moʔɑfijæt dær sud væ ævɑreze ɡomroki bærɑje tæʔɑvonihɑje mærzneʃin dɑræd mi tævɑnæd bonije mɑli in tæʔɑvoni hɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. modire ɑmele tæʔɑvoni mærzneʃinɑne ʃomɑree do ɑbɑdɑn niz ɡoft : hær tʃænd ke sæhmije ærzi tæʔɑvoni hɑje mærzneʃine ɑbɑdɑn dær sɑldʒɑri æfzɑjeʃ jɑfte æst, væli mæhdud budæne vɑredɑte kɑlɑhɑje æsɑsi morede nijɑze mærdome tʃændɑn be mæslæhæt nist. " dɑvud æhmæd zɑde " æfzud : sodure modʒævveze vɑredɑte kɑlɑ bedælile dærɑmæde sɑderɑte biʃtær mi tævɑnæd zæmine sɑze eʃteqɑle dʒævɑnɑn ɑbɑdɑni ʃævæd. hæm inæk se tæʔɑvoni mærzneʃin dær ɑbɑdɑn bɑ biʃ æz divist hezɑr ozvi fæʔɑlijæt mi konænd. in tæʔɑvoni hɑ æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdodo bɑ hædæfe ronæqe eqtesɑdi ɑbɑdɑn rɑh ændɑzi ʃode væ omde fæʔɑlijæte ɑnɑn sɑderɑt, vɑredɑt væ toziʔ hɑje kɑlɑhɑje æsɑsist. mim. be divisto jek slæʃ bistojek slæʃ sefr do | تعاونیهای مرزنشین آبادان خواستار مجوز برای واردات بیشتر کالا شدند
#
آبادان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/9/80
داخلی. اقتصادی. بازرگانی.
تعاونیهای مرزنشین آبادان خواستار صدور مجوز جهت واردات بیشتر کالاهای
اساسی از طریق این تعاونیها شدند.
مدیر عامل تعاونی مرزنشینان بخش مرکزی آبادان گفت: بدلیل آنکه از تعداد
47 قلم کالای وارداتی از طریق این تعاونیها، تنها پنج قلم از آن مورد
استفاده بیشتر مردم است ، لذا دادن مجوز جهت واردات بیشتراین کالا ها
می تواند بخشی از مشکلات مردم را حل کند.
"حسن افخمی" برنج ، شکر، روغن ، چای و کولرگازی را از جمله کالاهای
مورد استفاده مردم از بین 47 قلم کالای مجاز برشمرد و افزود: دادن مجوز
از سوی وزارت بازرگانی برای کالاهایی که دولت ، واردات آن آزاد اعلام نموده
و تعرفه و معافیت در سود و عوارض گمرکی برای تعاونیهای مرزنشین دارد
می تواند بنیه مالی این تعاونی ها را افزایش دهد.
مدیر عامل تعاونی مرزنشینان شماره دو آبادان نیز گفت : هر چند که سهمیه
ارزی تعاونی های مرزنشین آبادان در سالجاری افزایش یافته است ، ولی محدود
بودن واردات کالاهای اساسی مورد نیاز مردم چندان به مصلحت نیست.
" داوود احمد زاده" افزود: صدور مجوز واردات کالا بدلیل درآمد صادرات
بیشتر می تواند زمینه ساز اشتغال جوانان آبادانی شود.
هم اینک سه تعاونی مرزنشین در آبادان با بیش از 200 هزار عضو فعالیت
می کنند.
این تعاونی ها از سال 1372 با هدف رونق اقتصادی آبادان راه اندازی
شده و عمده فعالیت آنان صادرات ، واردات و توزیع های کالاهای اساسی
است.
م . ب 201/21/02
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæʔɑvonihɑje mærzneʃine ɑbɑdɑn xɑstɑre modʒævvez bærɑje vɑredɑte biʃtære kɑlɑ ʃodænd hæʃ ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. tæʔɑvonihɑje mærzneʃine ɑbɑdɑn xɑstɑre sodure modʒævvez dʒæhæte vɑredɑte biʃtære kɑlɑhɑje æsɑsi æz tæriqe in tæʔɑvonihɑ ʃodænd. modire ɑmele tæʔɑvoni mærzneʃinɑn bæxʃe mærkæzi ɑbɑdɑn ɡoft : bedælil ɑnke æz teʔdɑde tʃehelohæft qælæm kɑlɑje vɑredɑti æz tæriqe in tæʔɑvonihɑ, tænhɑ pændʒ qælæm æz ɑn morede estefɑde biʃtære mærdom æst, lezɑ dɑdæne modʒævvez dʒæhæte vɑredɑte biʃtærɑjn kɑlɑ hɑ mi tævɑnæd bæxʃi æz moʃkelɑte mærdom rɑ hæl konæd. \" hæsæne æfxæmi \" berendʒ, ʃekær, roqæn, tʃɑj væ kulræɡɑzi rɑ æz dʒomle kɑlɑhɑje morede estefɑde mærdom æz bejne tʃehelohæft qælæm kɑlɑje modʒɑz bærʃemord væ æfzud : dɑdæne modʒævvez æz suj vezɑræte bɑzærɡɑni bærɑje kɑlɑhɑi ke dolæt, vɑredɑte ɑn ɑzɑd eʔlɑm nemude væ tæʔrefe væ moʔɑfijæt dær sud væ ævɑreze ɡomroki bærɑje tæʔɑvonihɑje mærzneʃin dɑræd mi tævɑnæd bonije mɑli in tæʔɑvoni hɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. modire ɑmele tæʔɑvoni mærzneʃinɑne ʃomɑree do ɑbɑdɑn niz ɡoft : hær tʃænd ke sæhmije ærzi tæʔɑvoni hɑje mærzneʃine ɑbɑdɑn dær sɑldʒɑri æfzɑjeʃ jɑfte æst, væli mæhdud budæne vɑredɑte kɑlɑhɑje æsɑsi morede nijɑze mærdome tʃændɑn be mæslæhæt nist. \" dɑvud æhmæd zɑde \" æfzud : sodure modʒævveze vɑredɑte kɑlɑ bedælile dærɑmæde sɑderɑte biʃtær mi tævɑnæd zæmine sɑze eʃteqɑle dʒævɑnɑn ɑbɑdɑni ʃævæd. hæm inæk se tæʔɑvoni mærzneʃin dær ɑbɑdɑn bɑ biʃ æz divist hezɑr ozvi fæʔɑlijæt mi konænd. in tæʔɑvoni hɑ æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdodo bɑ hædæfe ronæqe eqtesɑdi ɑbɑdɑn rɑh ændɑzi ʃode væ omde fæʔɑlijæte ɑnɑn sɑderɑt, vɑredɑt væ toziʔ hɑje kɑlɑhɑje æsɑsist. mim. be divisto jek slæʃ bistojek slæʃ sefr do",
"role": "user"
},
{
"content": " تعاونیهای مرزنشین آبادان خواستار مجوز برای واردات بیشتر کالا شدند \n#\nآبادان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/9/80 \nداخلی. اقتصادی. بازرگانی. \n تعاونیهای مرزنشین آبادان خواستار صدور مجوز جهت واردات بیشتر کالاهای \nاساسی از طریق این تعاونیها شدند. \n مدیر عامل تعاونی مرزنشینان بخش مرکزی آبادان گفت: بدلیل آنکه از تعداد\n47 قلم کالای وارداتی از طریق این تعاونیها، تنها پنج قلم از آن مورد \nاستفاده بیشتر مردم است ، لذا دادن مجوز جهت واردات بیشتراین کالا ها \nمی تواند بخشی از مشکلات مردم را حل کند. \n \"حسن افخمی\" برنج ، شکر، روغن ، چای و کولرگازی را از جمله کالاهای \nمورد استفاده مردم از بین 47 قلم کالای مجاز برشمرد و افزود: دادن مجوز \nاز سوی وزارت بازرگانی برای کالاهایی که دولت ، واردات آن آزاد اعلام نموده\nو تعرفه و معافیت در سود و عوارض گمرکی برای تعاونیهای مرزنشین دارد \nمی تواند بنیه مالی این تعاونی ها را افزایش دهد. \n مدیر عامل تعاونی مرزنشینان شماره دو آبادان نیز گفت : هر چند که سهمیه\nارزی تعاونی های مرزنشین آبادان در سالجاری افزایش یافته است ، ولی محدود\nبودن واردات کالاهای اساسی مورد نیاز مردم چندان به مصلحت نیست. \n \" داوود احمد زاده\" افزود: صدور مجوز واردات کالا بدلیل درآمد صادرات \nبیشتر می تواند زمینه ساز اشتغال جوانان آبادانی شود. \n هم اینک سه تعاونی مرزنشین در آبادان با بیش از 200 هزار عضو فعالیت \nمی کنند. \n این تعاونی ها از سال 1372 با هدف رونق اقتصادی آبادان راه اندازی \nشده و عمده فعالیت آنان صادرات ، واردات و توزیع های کالاهای اساسی \nاست. \nم . ب 201/21/02 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hɑdi mærzbɑn ke zemestɑne emsɑl næmɑjeʃ « xɑnomtʃe væ mæhtɑbi » æsære zendejɑd ækbære rɑdi rɑ edʒrɑ mikonæd, æz bɑzi ɡolɑbe ɑdine dær næqʃe mehværi in næmɑjeʃnɑme xæbær dɑd. in kɑrɡærdɑn teɑtr ɡoft : « æz moddæthɑe piʃ ælɑqemænd budæm bɑ xɑnome ɑdine hæmkɑri konæm ke xoʃbæxtɑne in hæmkɑri dær næmɑjeʃ « xɑnomtʃe væ mæhtɑbi » mojæssær ʃod væ iʃɑn qærɑr æst næqʃe mehværi in næmɑjeʃ rɑ bɑzi konæd. » hɑdi mærzbɑne sɑle ɡozæʃte qæsd dɑʃt in næmɑjeʃ rɑ edʒrɑ konæd, æmmɑ be dælile edʒrɑje dobɑree næmɑjeʃ « hæmlet bɑ sɑlɑde fæsl » edʒrɑje in æsær rɑ bærɑje moddæti be tæʔviq ændɑxt. næmɑjeʃ « xɑnomtʃe væ mæhtɑbi » bɑ bɑzi bɑziɡærɑni hæmtʃon irædʒe rɑd, færzɑnee kɑbli, æli rɑmez væ siruse hemmæti ke dær kenɑr ɡolɑbe ɑdine be ifɑje næqʃ mipærdɑzænd, dejmɑhe emsɑl dær bordʒe ɑzɑdi be sæhne xɑhæd ræft. næmɑjeʃ « xɑnomtʃe væ mæhtɑbi » jeki æz ɑxærin ɑsɑre ækbære rɑdist. mærzbɑn bærɑje edʒrɑje in næmɑjeʃ modʒævveze bonjɑde zendejɑd rɑdi rɑ dærjɑft kærd. in kɑrɡærdɑn teɑtre biʃ æz dæh næmɑjeʃnɑme æz ɑsɑre rɑdi rɑ be sæhne borde æst.",
"text": "هادی مرزبان که زمستان امسال نمایش «خانمچه و مهتابی» اثر زندهیاد اکبر رادی را اجرا میکند، از بازی گلاب آدینه در نقش محوری این نمایشنامه خبر داد.این کارگردان تئاتر گفت: «از مدتها پیش علاقهمند بودم با خانم آدینه همکاری کنم که خوشبختانه این همکاری در نمایش «خانمچه و مهتابی» میسر شد و ایشان قرار است نقش محوری این نمایش را بازی کند.»هادی مرزبان سال گذشته قصد داشت این نمایش را اجرا کند، اما به دلیل اجرای دوباره نمایش «هملت با سالاد فصل» اجرای این اثر را برای مدتی به تعویق انداخت.نمایش «خانمچه و مهتابی» با بازی بازیگرانی همچون ایرج راد، فرزانه کابلی، علی رامز و سیروس همتی که در کنار گلاب آدینه به ایفای نقش میپردازند، دیماه امسال در برج آزادی به صحنه خواهد رفت.نمایش «خانمچه و مهتابی» یکی از آخرین آثار اکبر رادی است. مرزبان برای اجرای این نمایش مجوز بنیاد زندهیاد رادی را دریافت کرد.این کارگردان تئاتر بیش از 10 نمایشنامه از آثار رادی را به صحنه برده است."
} | hɑdi mærzbɑn ke zemestɑne emsɑl næmɑjeʃ « xɑnomtʃe væ mæhtɑbi » æsære zendejɑd ækbære rɑdi rɑ edʒrɑ mikonæd, æz bɑzi ɡolɑbe ɑdine dær næqʃe mehværi in næmɑjeʃnɑme xæbær dɑd. in kɑrɡærdɑn teɑtr ɡoft : « æz moddæthɑe piʃ ælɑqemænd budæm bɑ xɑnome ɑdine hæmkɑri konæm ke xoʃbæxtɑne in hæmkɑri dær næmɑjeʃ « xɑnomtʃe væ mæhtɑbi » mojæssær ʃod væ iʃɑn qærɑr æst næqʃe mehværi in næmɑjeʃ rɑ bɑzi konæd. » hɑdi mærzbɑne sɑle ɡozæʃte qæsd dɑʃt in næmɑjeʃ rɑ edʒrɑ konæd, æmmɑ be dælile edʒrɑje dobɑree næmɑjeʃ « hæmlet bɑ sɑlɑde fæsl » edʒrɑje in æsær rɑ bærɑje moddæti be tæʔviq ændɑxt. næmɑjeʃ « xɑnomtʃe væ mæhtɑbi » bɑ bɑzi bɑziɡærɑni hæmtʃon irædʒe rɑd, færzɑnee kɑbli, æli rɑmez væ siruse hemmæti ke dær kenɑr ɡolɑbe ɑdine be ifɑje næqʃ mipærdɑzænd, dejmɑhe emsɑl dær bordʒe ɑzɑdi be sæhne xɑhæd ræft. næmɑjeʃ « xɑnomtʃe væ mæhtɑbi » jeki æz ɑxærin ɑsɑre ækbære rɑdist. mærzbɑn bærɑje edʒrɑje in næmɑjeʃ modʒævveze bonjɑde zendejɑd rɑdi rɑ dærjɑft kærd. in kɑrɡærdɑn teɑtre biʃ æz dæh næmɑjeʃnɑme æz ɑsɑre rɑdi rɑ be sæhne borde æst. | هادی مرزبان که زمستان امسال نمایش «خانمچه و مهتابی» اثر زندهیاد اکبر رادی را اجرا میکند، از بازی گلاب آدینه در نقش محوری این نمایشنامه خبر داد.این کارگردان تئاتر گفت: «از مدتها پیش علاقهمند بودم با خانم آدینه همکاری کنم که خوشبختانه این همکاری در نمایش «خانمچه و مهتابی» میسر شد و ایشان قرار است نقش محوری این نمایش را بازی کند.»هادی مرزبان سال گذشته قصد داشت این نمایش را اجرا کند، اما به دلیل اجرای دوباره نمایش «هملت با سالاد فصل» اجرای این اثر را برای مدتی به تعویق انداخت.نمایش «خانمچه و مهتابی» با بازی بازیگرانی همچون ایرج راد، فرزانه کابلی، علی رامز و سیروس همتی که در کنار گلاب آدینه به ایفای نقش میپردازند، دیماه امسال در برج آزادی به صحنه خواهد رفت.نمایش «خانمچه و مهتابی» یکی از آخرین آثار اکبر رادی است. مرزبان برای اجرای این نمایش مجوز بنیاد زندهیاد رادی را دریافت کرد.این کارگردان تئاتر بیش از 10 نمایشنامه از آثار رادی را به صحنه برده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hɑdi mærzbɑn ke zemestɑne emsɑl næmɑjeʃ « xɑnomtʃe væ mæhtɑbi » æsære zendejɑd ækbære rɑdi rɑ edʒrɑ mikonæd, æz bɑzi ɡolɑbe ɑdine dær næqʃe mehværi in næmɑjeʃnɑme xæbær dɑd. in kɑrɡærdɑn teɑtr ɡoft : « æz moddæthɑe piʃ ælɑqemænd budæm bɑ xɑnome ɑdine hæmkɑri konæm ke xoʃbæxtɑne in hæmkɑri dær næmɑjeʃ « xɑnomtʃe væ mæhtɑbi » mojæssær ʃod væ iʃɑn qærɑr æst næqʃe mehværi in næmɑjeʃ rɑ bɑzi konæd. » hɑdi mærzbɑne sɑle ɡozæʃte qæsd dɑʃt in næmɑjeʃ rɑ edʒrɑ konæd, æmmɑ be dælile edʒrɑje dobɑree næmɑjeʃ « hæmlet bɑ sɑlɑde fæsl » edʒrɑje in æsær rɑ bærɑje moddæti be tæʔviq ændɑxt. næmɑjeʃ « xɑnomtʃe væ mæhtɑbi » bɑ bɑzi bɑziɡærɑni hæmtʃon irædʒe rɑd, færzɑnee kɑbli, æli rɑmez væ siruse hemmæti ke dær kenɑr ɡolɑbe ɑdine be ifɑje næqʃ mipærdɑzænd, dejmɑhe emsɑl dær bordʒe ɑzɑdi be sæhne xɑhæd ræft. næmɑjeʃ « xɑnomtʃe væ mæhtɑbi » jeki æz ɑxærin ɑsɑre ækbære rɑdist. mærzbɑn bærɑje edʒrɑje in næmɑjeʃ modʒævveze bonjɑde zendejɑd rɑdi rɑ dærjɑft kærd. in kɑrɡærdɑn teɑtre biʃ æz dæh næmɑjeʃnɑme æz ɑsɑre rɑdi rɑ be sæhne borde æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "هادی مرزبان که زمستان امسال نمایش «خانمچه و مهتابی» اثر زندهیاد اکبر رادی را اجرا میکند، از بازی گلاب آدینه در نقش محوری این نمایشنامه خبر داد.این کارگردان تئاتر گفت: «از مدتها پیش علاقهمند بودم با خانم آدینه همکاری کنم که خوشبختانه این همکاری در نمایش «خانمچه و مهتابی» میسر شد و ایشان قرار است نقش محوری این نمایش را بازی کند.»هادی مرزبان سال گذشته قصد داشت این نمایش را اجرا کند، اما به دلیل اجرای دوباره نمایش «هملت با سالاد فصل» اجرای این اثر را برای مدتی به تعویق انداخت.نمایش «خانمچه و مهتابی» با بازی بازیگرانی همچون ایرج راد، فرزانه کابلی، علی رامز و سیروس همتی که در کنار گلاب آدینه به ایفای نقش میپردازند، دیماه امسال در برج آزادی به صحنه خواهد رفت.نمایش «خانمچه و مهتابی» یکی از آخرین آثار اکبر رادی است. مرزبان برای اجرای این نمایش مجوز بنیاد زندهیاد رادی را دریافت کرد.این کارگردان تئاتر بیش از 10 نمایشنامه از آثار رادی را به صحنه برده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ dæmeʃq, irnɑ : hæftome xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistohæʃt mi do hezɑro o jek væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dʒomhuri eslɑmi væ ræʔise tæræfe irɑni komisijone moʃtæræke eqtesɑdi irɑn væ surije, jekʃænbe ʃæb bær zæruræte ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi bejne tehrɑn, dæmeʃq tæʔkid kærd. \" æli æbdolæli zɑde \" dær mosɑhebe bɑ \" irnɑ \" ɡoft : tæʃkile mostæmere komisijonhɑje eqtesɑdi do keʃvær zærfe tʃænd sɑle æxir bɑʔes ʃode æst ke hædʒme sɑderɑte sænʔæti væ xædæmɑte mohændesi irɑn be surije be biʃ æz tʃɑhɑr bærɑbær beresæd. vej æfzud : dær hɑle hɑzer qærɑrdɑdhɑje ehdɑse dæh silu væ jek kɑrxɑne simɑn dær surihe næhɑi ʃode æst væ tærhe moʃtæræke idʒɑde kɑrxɑne fulɑde surije æz tærhhɑje mohemist ke dær komisijone moʃtæræke do keʃvær pejɡiri xɑhæd ʃod. æbdolæli zɑde ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be toseʔe hædʒme mobɑdelɑte eqtesɑdi mjɑne do keʃvær væ nijɑz be hozure bɑnkhɑje irɑni dær surije, mæsʔulɑne suri piʃtær bɑ fæʔɑlijæte jek bɑnke irɑni dær keʃværeʃɑn movɑfeqæt kærde budænd æmmɑ dær neʃæste komisijone moʃtæræke mɑ piʃnæhɑde pæzireʃe pændʒ bɑnke irɑni diɡær rɑ xɑhim dɑd. vej æfzud : æz ɑndʒɑ ke surije bɑfte eqtesɑdi viʒe ʔi dɑræd væ tænhɑ bɑnke tedʒɑræte in keʃvære modʒɑz be hæmkɑri bɑ bɑnkhɑje xɑredʒist, bærqærɑri rævɑbete bɑnki bɑ in keʃvær bærɑje mɑ æz æhæmmijæte xɑssi bærxordɑr æst. ræʔise irɑni komisijone moʃtæræke irɑn væ surije bɑ eʃɑre be zæmine hɑje hæmkɑri bɑ surije ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑne næzdik be hæftɑd milijun dolɑr tædʒhizɑte bærqi be surihe sɑder kærde æst. vej æfzud : mɑʃine sɑzi ærɑk væ ʃerkæte ɑzrɑb niz mɑʃine ɑlɑte sænʔæti sɑxte xod rɑ be pɑlɑjeʃɡɑh hɑ væ kɑrxɑne hɑje qænde surihe sɑder kærdænd. pændʒomin neʃæste komisijone moʃtæræke eqtesɑdi irɑn væ surije ruze doʃænbe be rijɑsæte æbdolæli zɑde væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dʒomhuri eslɑmi irɑn væmæhmæd ælemɑdi væzire eqtesɑd væ bɑzærɡɑni surije, dær dæmeʃqe bærɡozɑr mi ʃævæd. setɑre hæʃtsædo jɑzdæh setɑre",
"text": "\n#\nدمشق، ایرنا: هفتم خرداد 1380 برابر با 28 می2001 \n وزیر مسکن و شهرسازی جمهوری اسلامی و رییس طرف ایرانی کمیسیون مشترک \nاقتصادی ایران و سوریه، یکشنبه شب بر ضرورت گسترش روابط اقتصادی بین \nتهران، دمشق تاکید کرد. \n \"علی عبدالعلی زاده\" در مصاحبه با \"ایرنا\" گفت: تشکیل مستمر کمیسیونهای\nاقتصادی دو کشور ظرف چند سال اخیر باعث شده است که حجم صادرات صنعتی و \nخدمات مهندسی ایران به سوریه به بیش از چهار برابر برسد. \n وی افزود: در حال حاضر قراردادهای احداث 10 سیلو و یک کارخانه سیمان \nدر سوریه نهایی شده است و طرح مشترک ایجاد کارخانه فولاد سوریه از طرحهای \nمهمی است که در کمیسیون مشترک دو کشور پیگیری خواهد شد. \n عبدالعلی زاده گفت : با توجه به توسعه حجم مبادلات اقتصادی میان دو \nکشور و نیاز به حضور بانکهای ایرانی در سوریه، مسوولان سوری پیشتر با \nفعالیت یک بانک ایرانی در کشورشان موافقت کرده بودند اما در نشست کمیسیون\nمشترک ما پیشنهاد پذیرش پنج بانک ایرانی دیگر را خواهیم داد. \n وی افزود: از آنجا که سوریه بافت اقتصادی ویژه یی دارد و تنها بانک \nتجارت این کشور مجاز به همکاری با بانکهای خارجی است، برقراری روابط \nبانکی با این کشور برای ما از اهمیت خاصی برخوردار است. \n رییس ایرانی کمیسیون مشترک ایران و سوریه با اشاره به زمینه های همکاری\nبا سوریه گفت: جمهوری اسلامی ایران نزدیک به 70 میلیون دلار تجهیزات برقی \nبه سوریه صادر کرده است. \n وی افزود: ماشین سازی اراک و شرکت آذراب نیز ماشین آلات صنعتی ساخت خود \nرا به پالایشگاه ها و کارخانه های قند سوریه صادر کردند. \n پنجمین نشست کمیسیون مشترک اقتصادی ایران و سوریه روز دوشنبه به ریاست\nعبدالعلی زاده وزیر مسکن و شهرسازی جمهوری اسلامی ایران ومحمد العمادی وزیر\nاقتصاد و بازرگانی سوریه ، در دمشق برگزار می شود. \n * 811 * \n\n "
} | hæʃ dæmeʃq, irnɑ : hæftome xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistohæʃt mi do hezɑro o jek væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dʒomhuri eslɑmi væ ræʔise tæræfe irɑni komisijone moʃtæræke eqtesɑdi irɑn væ surije, jekʃænbe ʃæb bær zæruræte ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi bejne tehrɑn, dæmeʃq tæʔkid kærd. " æli æbdolæli zɑde " dær mosɑhebe bɑ " irnɑ " ɡoft : tæʃkile mostæmere komisijonhɑje eqtesɑdi do keʃvær zærfe tʃænd sɑle æxir bɑʔes ʃode æst ke hædʒme sɑderɑte sænʔæti væ xædæmɑte mohændesi irɑn be surije be biʃ æz tʃɑhɑr bærɑbær beresæd. vej æfzud : dær hɑle hɑzer qærɑrdɑdhɑje ehdɑse dæh silu væ jek kɑrxɑne simɑn dær surihe næhɑi ʃode æst væ tærhe moʃtæræke idʒɑde kɑrxɑne fulɑde surije æz tærhhɑje mohemist ke dær komisijone moʃtæræke do keʃvær pejɡiri xɑhæd ʃod. æbdolæli zɑde ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be toseʔe hædʒme mobɑdelɑte eqtesɑdi mjɑne do keʃvær væ nijɑz be hozure bɑnkhɑje irɑni dær surije, mæsʔulɑne suri piʃtær bɑ fæʔɑlijæte jek bɑnke irɑni dær keʃværeʃɑn movɑfeqæt kærde budænd æmmɑ dær neʃæste komisijone moʃtæræke mɑ piʃnæhɑde pæzireʃe pændʒ bɑnke irɑni diɡær rɑ xɑhim dɑd. vej æfzud : æz ɑndʒɑ ke surije bɑfte eqtesɑdi viʒe ʔi dɑræd væ tænhɑ bɑnke tedʒɑræte in keʃvære modʒɑz be hæmkɑri bɑ bɑnkhɑje xɑredʒist, bærqærɑri rævɑbete bɑnki bɑ in keʃvær bærɑje mɑ æz æhæmmijæte xɑssi bærxordɑr æst. ræʔise irɑni komisijone moʃtæræke irɑn væ surije bɑ eʃɑre be zæmine hɑje hæmkɑri bɑ surije ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑne næzdik be hæftɑd milijun dolɑr tædʒhizɑte bærqi be surihe sɑder kærde æst. vej æfzud : mɑʃine sɑzi ærɑk væ ʃerkæte ɑzrɑb niz mɑʃine ɑlɑte sænʔæti sɑxte xod rɑ be pɑlɑjeʃɡɑh hɑ væ kɑrxɑne hɑje qænde surihe sɑder kærdænd. pændʒomin neʃæste komisijone moʃtæræke eqtesɑdi irɑn væ surije ruze doʃænbe be rijɑsæte æbdolæli zɑde væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dʒomhuri eslɑmi irɑn væmæhmæd ælemɑdi væzire eqtesɑd væ bɑzærɡɑni surije, dær dæmeʃqe bærɡozɑr mi ʃævæd. setɑre hæʃtsædo jɑzdæh setɑre |
#
دمشق، ایرنا: هفتم خرداد 1380 برابر با 28 می2001
وزیر مسکن و شهرسازی جمهوری اسلامی و رییس طرف ایرانی کمیسیون مشترک
اقتصادی ایران و سوریه، یکشنبه شب بر ضرورت گسترش روابط اقتصادی بین
تهران، دمشق تاکید کرد.
"علی عبدالعلی زاده" در مصاحبه با "ایرنا" گفت: تشکیل مستمر کمیسیونهای
اقتصادی دو کشور ظرف چند سال اخیر باعث شده است که حجم صادرات صنعتی و
خدمات مهندسی ایران به سوریه به بیش از چهار برابر برسد.
وی افزود: در حال حاضر قراردادهای احداث 10 سیلو و یک کارخانه سیمان
در سوریه نهایی شده است و طرح مشترک ایجاد کارخانه فولاد سوریه از طرحهای
مهمی است که در کمیسیون مشترک دو کشور پیگیری خواهد شد.
عبدالعلی زاده گفت : با توجه به توسعه حجم مبادلات اقتصادی میان دو
کشور و نیاز به حضور بانکهای ایرانی در سوریه، مسوولان سوری پیشتر با
فعالیت یک بانک ایرانی در کشورشان موافقت کرده بودند اما در نشست کمیسیون
مشترک ما پیشنهاد پذیرش پنج بانک ایرانی دیگر را خواهیم داد.
وی افزود: از آنجا که سوریه بافت اقتصادی ویژه یی دارد و تنها بانک
تجارت این کشور مجاز به همکاری با بانکهای خارجی است، برقراری روابط
بانکی با این کشور برای ما از اهمیت خاصی برخوردار است.
رییس ایرانی کمیسیون مشترک ایران و سوریه با اشاره به زمینه های همکاری
با سوریه گفت: جمهوری اسلامی ایران نزدیک به 70 میلیون دلار تجهیزات برقی
به سوریه صادر کرده است.
وی افزود: ماشین سازی اراک و شرکت آذراب نیز ماشین آلات صنعتی ساخت خود
را به پالایشگاه ها و کارخانه های قند سوریه صادر کردند.
پنجمین نشست کمیسیون مشترک اقتصادی ایران و سوریه روز دوشنبه به ریاست
عبدالعلی زاده وزیر مسکن و شهرسازی جمهوری اسلامی ایران ومحمد العمادی وزیر
اقتصاد و بازرگانی سوریه ، در دمشق برگزار می شود.
* 811 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ dæmeʃq, irnɑ : hæftome xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistohæʃt mi do hezɑro o jek væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dʒomhuri eslɑmi væ ræʔise tæræfe irɑni komisijone moʃtæræke eqtesɑdi irɑn væ surije, jekʃænbe ʃæb bær zæruræte ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi bejne tehrɑn, dæmeʃq tæʔkid kærd. \" æli æbdolæli zɑde \" dær mosɑhebe bɑ \" irnɑ \" ɡoft : tæʃkile mostæmere komisijonhɑje eqtesɑdi do keʃvær zærfe tʃænd sɑle æxir bɑʔes ʃode æst ke hædʒme sɑderɑte sænʔæti væ xædæmɑte mohændesi irɑn be surije be biʃ æz tʃɑhɑr bærɑbær beresæd. vej æfzud : dær hɑle hɑzer qærɑrdɑdhɑje ehdɑse dæh silu væ jek kɑrxɑne simɑn dær surihe næhɑi ʃode æst væ tærhe moʃtæræke idʒɑde kɑrxɑne fulɑde surije æz tærhhɑje mohemist ke dær komisijone moʃtæræke do keʃvær pejɡiri xɑhæd ʃod. æbdolæli zɑde ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be toseʔe hædʒme mobɑdelɑte eqtesɑdi mjɑne do keʃvær væ nijɑz be hozure bɑnkhɑje irɑni dær surije, mæsʔulɑne suri piʃtær bɑ fæʔɑlijæte jek bɑnke irɑni dær keʃværeʃɑn movɑfeqæt kærde budænd æmmɑ dær neʃæste komisijone moʃtæræke mɑ piʃnæhɑde pæzireʃe pændʒ bɑnke irɑni diɡær rɑ xɑhim dɑd. vej æfzud : æz ɑndʒɑ ke surije bɑfte eqtesɑdi viʒe ʔi dɑræd væ tænhɑ bɑnke tedʒɑræte in keʃvære modʒɑz be hæmkɑri bɑ bɑnkhɑje xɑredʒist, bærqærɑri rævɑbete bɑnki bɑ in keʃvær bærɑje mɑ æz æhæmmijæte xɑssi bærxordɑr æst. ræʔise irɑni komisijone moʃtæræke irɑn væ surije bɑ eʃɑre be zæmine hɑje hæmkɑri bɑ surije ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑne næzdik be hæftɑd milijun dolɑr tædʒhizɑte bærqi be surihe sɑder kærde æst. vej æfzud : mɑʃine sɑzi ærɑk væ ʃerkæte ɑzrɑb niz mɑʃine ɑlɑte sænʔæti sɑxte xod rɑ be pɑlɑjeʃɡɑh hɑ væ kɑrxɑne hɑje qænde surihe sɑder kærdænd. pændʒomin neʃæste komisijone moʃtæræke eqtesɑdi irɑn væ surije ruze doʃænbe be rijɑsæte æbdolæli zɑde væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dʒomhuri eslɑmi irɑn væmæhmæd ælemɑdi væzire eqtesɑd væ bɑzærɡɑni surije, dær dæmeʃqe bærɡozɑr mi ʃævæd. setɑre hæʃtsædo jɑzdæh setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nدمشق، ایرنا: هفتم خرداد 1380 برابر با 28 می2001 \n وزیر مسکن و شهرسازی جمهوری اسلامی و رییس طرف ایرانی کمیسیون مشترک \nاقتصادی ایران و سوریه، یکشنبه شب بر ضرورت گسترش روابط اقتصادی بین \nتهران، دمشق تاکید کرد. \n \"علی عبدالعلی زاده\" در مصاحبه با \"ایرنا\" گفت: تشکیل مستمر کمیسیونهای\nاقتصادی دو کشور ظرف چند سال اخیر باعث شده است که حجم صادرات صنعتی و \nخدمات مهندسی ایران به سوریه به بیش از چهار برابر برسد. \n وی افزود: در حال حاضر قراردادهای احداث 10 سیلو و یک کارخانه سیمان \nدر سوریه نهایی شده است و طرح مشترک ایجاد کارخانه فولاد سوریه از طرحهای \nمهمی است که در کمیسیون مشترک دو کشور پیگیری خواهد شد. \n عبدالعلی زاده گفت : با توجه به توسعه حجم مبادلات اقتصادی میان دو \nکشور و نیاز به حضور بانکهای ایرانی در سوریه، مسوولان سوری پیشتر با \nفعالیت یک بانک ایرانی در کشورشان موافقت کرده بودند اما در نشست کمیسیون\nمشترک ما پیشنهاد پذیرش پنج بانک ایرانی دیگر را خواهیم داد. \n وی افزود: از آنجا که سوریه بافت اقتصادی ویژه یی دارد و تنها بانک \nتجارت این کشور مجاز به همکاری با بانکهای خارجی است، برقراری روابط \nبانکی با این کشور برای ما از اهمیت خاصی برخوردار است. \n رییس ایرانی کمیسیون مشترک ایران و سوریه با اشاره به زمینه های همکاری\nبا سوریه گفت: جمهوری اسلامی ایران نزدیک به 70 میلیون دلار تجهیزات برقی \nبه سوریه صادر کرده است. \n وی افزود: ماشین سازی اراک و شرکت آذراب نیز ماشین آلات صنعتی ساخت خود \nرا به پالایشگاه ها و کارخانه های قند سوریه صادر کردند. \n پنجمین نشست کمیسیون مشترک اقتصادی ایران و سوریه روز دوشنبه به ریاست\nعبدالعلی زاده وزیر مسکن و شهرسازی جمهوری اسلامی ایران ومحمد العمادی وزیر\nاقتصاد و بازرگانی سوریه ، در دمشق برگزار می شود. \n * 811 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "...................................................................... e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. mosɑbeqɑt. kæʃti. pæhlævɑni. ræʔise hejʔæte værzeʃ hɑje bɑstɑni ostɑne zændʒɑn ɡoft : qæhremɑne kæʃti pæhlævɑni irɑn bɑzvæbænæde pæhlævɑni rɑɑz dæste mobɑræke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ jɑ ræʔise dʒomhuri dærjɑft xɑhæd kærd. \" dʒævɑde færhuʃ \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : dær reqɑbæt hɑje kæʃti pæhlævɑni irɑn ke bɑrædiɡær pæs æz bistohæft sɑle bærɡozɑr ʃod jek kæʃti ɡir æz zændʒɑn væ jek værzeʃkɑr æz mɑzændærɑn, be mærhæleje pɑjɑni rɑh jɑftænd. vej ɡoft : dær in reqɑbæt hɑ ke ʃeʃom væ hæftome mɑhe dʒɑri bɑ hozure kæʃti ɡirɑne væzn be ezɑfeje nævæd kiluɡeræme bistopændʒ ostɑn dær dɑxele ɡode zurxɑneje tehrɑn bærɡæzɑrʃæd, væhide derɑmi moqæddæme kæʃti ɡire zændʒɑni tævɑnest bɑ qælæbe bær hærifɑne xod didɑre pɑjɑni rɑh jɑbæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, færhuʃe zæmɑne bærɡozɑri mærhæle næhɑi mosɑbeqɑte kæʃti pæhlævɑni irɑn rɑ mordɑdmɑhe emsɑl, mosɑdef bɑsɑlruze vælɑdæte bɑsʔɑdæte molɑje mottæqiɑn hæzræte æli ejn pærɑntezbæste væ mæhæle ɑn rɑ tehrɑn eʔlɑm kærd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo nævædohæft slæʃ pɑnsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte sefr do : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si ʃɑnzdæh. dæh sefr do pændʒɑhohæft",
"text": "\n......................................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/02/86\nداخلی.ورزشی.مسابقات.کشتی.پهلوانی. رییس هیات ورزش های باستانی استان زنجان گفت: قهرمان کشتی پهلوانی ایران\nبازوبند پهلوانی رااز دست مبارک مقام معظم رهبری و یا رییس جمهوری دریافت\nخواهد کرد. \"جواد فرهوش\" روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی،\nافزود: در رقابت های کشتی پهلوانی ایران که باردیگر پس از 27 سال برگزار شد\nیک کشتی گیر از زنجان و یک ورزشکار از مازندران، به مرحله ی پایانی راه\nیافتند. \n وی گفت: در این رقابت ها که ششم و هفتم ماه جاری با حضور کشتی گیران وزن\nبه اضافه ی 90 کیلوگرم 25 استان در داخل گود زورخانه ی تهران برگزارشد، وحید\nدرامی مقدم کشتی گیر زنجانی توانست با غلبه بر حریفان خود دیدار پایانی راه\nیابد. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی، فرهوش زمان برگزاری مرحله نهایی مسابقات\nکشتی پهلوانی ایران را مردادماه امسال، مصادف باسالروز ولادت باسعادت مولای\nمتقیان حضرت علی (ع) و محل آن را تهران اعلام کرد.ک/1\n 597/595/587\nشماره 043 ساعت 02:10 تمام\n انتهای پیام C16.10-02-57 \n\n\n "
} | ...................................................................... e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. mosɑbeqɑt. kæʃti. pæhlævɑni. ræʔise hejʔæte værzeʃ hɑje bɑstɑni ostɑne zændʒɑn ɡoft : qæhremɑne kæʃti pæhlævɑni irɑn bɑzvæbænæde pæhlævɑni rɑɑz dæste mobɑræke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ jɑ ræʔise dʒomhuri dærjɑft xɑhæd kærd. " dʒævɑde færhuʃ " ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : dær reqɑbæt hɑje kæʃti pæhlævɑni irɑn ke bɑrædiɡær pæs æz bistohæft sɑle bærɡozɑr ʃod jek kæʃti ɡir æz zændʒɑn væ jek værzeʃkɑr æz mɑzændærɑn, be mærhæleje pɑjɑni rɑh jɑftænd. vej ɡoft : dær in reqɑbæt hɑ ke ʃeʃom væ hæftome mɑhe dʒɑri bɑ hozure kæʃti ɡirɑne væzn be ezɑfeje nævæd kiluɡeræme bistopændʒ ostɑn dær dɑxele ɡode zurxɑneje tehrɑn bærɡæzɑrʃæd, væhide derɑmi moqæddæme kæʃti ɡire zændʒɑni tævɑnest bɑ qælæbe bær hærifɑne xod didɑre pɑjɑni rɑh jɑbæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, færhuʃe zæmɑne bærɡozɑri mærhæle næhɑi mosɑbeqɑte kæʃti pæhlævɑni irɑn rɑ mordɑdmɑhe emsɑl, mosɑdef bɑsɑlruze vælɑdæte bɑsʔɑdæte molɑje mottæqiɑn hæzræte æli ejn pærɑntezbæste væ mæhæle ɑn rɑ tehrɑn eʔlɑm kærd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo nævædohæft slæʃ pɑnsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte sefr do : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si ʃɑnzdæh. dæh sefr do pændʒɑhohæft |
......................................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/02/86
داخلی.ورزشی.مسابقات.کشتی.پهلوانی. رییس هیات ورزش های باستانی استان زنجان گفت: قهرمان کشتی پهلوانی ایران
بازوبند پهلوانی رااز دست مبارک مقام معظم رهبری و یا رییس جمهوری دریافت
خواهد کرد. "جواد فرهوش" روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی،
افزود: در رقابت های کشتی پهلوانی ایران که باردیگر پس از 27 سال برگزار شد
یک کشتی گیر از زنجان و یک ورزشکار از مازندران، به مرحله ی پایانی راه
یافتند.
وی گفت: در این رقابت ها که ششم و هفتم ماه جاری با حضور کشتی گیران وزن
به اضافه ی 90 کیلوگرم 25 استان در داخل گود زورخانه ی تهران برگزارشد، وحید
درامی مقدم کشتی گیر زنجانی توانست با غلبه بر حریفان خود دیدار پایانی راه
یابد. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی، فرهوش زمان برگزاری مرحله نهایی مسابقات
کشتی پهلوانی ایران را مردادماه امسال، مصادف باسالروز ولادت باسعادت مولای
متقیان حضرت علی (ع) و محل آن را تهران اعلام کرد.ک/1
597/595/587
شماره 043 ساعت 02:10 تمام
انتهای پیام C16.10-02-57
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. mosɑbeqɑt. kæʃti. pæhlævɑni. ræʔise hejʔæte værzeʃ hɑje bɑstɑni ostɑne zændʒɑn ɡoft : qæhremɑne kæʃti pæhlævɑni irɑn bɑzvæbænæde pæhlævɑni rɑɑz dæste mobɑræke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ jɑ ræʔise dʒomhuri dærjɑft xɑhæd kærd. \" dʒævɑde færhuʃ \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : dær reqɑbæt hɑje kæʃti pæhlævɑni irɑn ke bɑrædiɡær pæs æz bistohæft sɑle bærɡozɑr ʃod jek kæʃti ɡir æz zændʒɑn væ jek værzeʃkɑr æz mɑzændærɑn, be mærhæleje pɑjɑni rɑh jɑftænd. vej ɡoft : dær in reqɑbæt hɑ ke ʃeʃom væ hæftome mɑhe dʒɑri bɑ hozure kæʃti ɡirɑne væzn be ezɑfeje nævæd kiluɡeræme bistopændʒ ostɑn dær dɑxele ɡode zurxɑneje tehrɑn bærɡæzɑrʃæd, væhide derɑmi moqæddæme kæʃti ɡire zændʒɑni tævɑnest bɑ qælæbe bær hærifɑne xod didɑre pɑjɑni rɑh jɑbæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, færhuʃe zæmɑne bærɡozɑri mærhæle næhɑi mosɑbeqɑte kæʃti pæhlævɑni irɑn rɑ mordɑdmɑhe emsɑl, mosɑdef bɑsɑlruze vælɑdæte bɑsʔɑdæte molɑje mottæqiɑn hæzræte æli ejn pærɑntezbæste væ mæhæle ɑn rɑ tehrɑn eʔlɑm kærd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo nævædohæft slæʃ pɑnsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte sefr do : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si ʃɑnzdæh. dæh sefr do pændʒɑhohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "\n......................................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/02/86\nداخلی.ورزشی.مسابقات.کشتی.پهلوانی. رییس هیات ورزش های باستانی استان زنجان گفت: قهرمان کشتی پهلوانی ایران\nبازوبند پهلوانی رااز دست مبارک مقام معظم رهبری و یا رییس جمهوری دریافت\nخواهد کرد. \"جواد فرهوش\" روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی،\nافزود: در رقابت های کشتی پهلوانی ایران که باردیگر پس از 27 سال برگزار شد\nیک کشتی گیر از زنجان و یک ورزشکار از مازندران، به مرحله ی پایانی راه\nیافتند. \n وی گفت: در این رقابت ها که ششم و هفتم ماه جاری با حضور کشتی گیران وزن\nبه اضافه ی 90 کیلوگرم 25 استان در داخل گود زورخانه ی تهران برگزارشد، وحید\nدرامی مقدم کشتی گیر زنجانی توانست با غلبه بر حریفان خود دیدار پایانی راه\nیابد. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی، فرهوش زمان برگزاری مرحله نهایی مسابقات\nکشتی پهلوانی ایران را مردادماه امسال، مصادف باسالروز ولادت باسعادت مولای\nمتقیان حضرت علی (ع) و محل آن را تهران اعلام کرد.ک/1\n 597/595/587\nشماره 043 ساعت 02:10 تمام\n انتهای پیام C16.10-02-57 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : dær sɑlruze fæthe xoræmʃæhr, ruze mohem væ hæmɑsi, didɑr æz xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, e dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑn ke dær fæthe xoræmʃæhr, e hæmɑse ɑfæridænd dær olævijæt bærnɑme hɑ qærɑr beɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi isɑ qænbæri dær dʒælæse hæmɑhænɡie bærnɑme hɑje sevvom xordɑde ostɑn bɑ eʔlɑme mætlæbe foq æfzud : piruzie xoræmʃæhr ɑsɑr væ nætɑjedʒe mosbæte zjɑdi rɑ bær dʒɑj ɡozɑʃt ke tæqire neɡæreʃe hɑje sjɑsiː væ diplomɑtike keʃværhɑ be rujee keʃværemɑn æz dʒomle ine nætɑjedʒ be ʃomɑre mie rævæd væ bɑjæd be næhvi be næsle dʒædide montæqel ʃævæd. vej hæmtʃenin bær edʒrɑje bærnɑme hɑje monɑseb væ dær ʃɑne ʃohædɑ, e isɑrɡærɑn, e dʒɑnbɑzɑn, e ɑzɑdeɡɑn væ ræzmændeɡɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs tæʔkid kærd. dær edɑme in dʒælæse æʔzɑ bær tæʃrihe bærnɑme hɑje tædvin ʃode xod pærdɑxtænd væ bær hæmɑhænɡie biʃtære ærɡɑnhɑje ozvi bærpɑie hærtʃe bɑʃokuhtære in bærnɑme hɑ tæʔkid kærdænd. tæʃkile sætɑdhɑje ʃæhrestɑni, e qobɑrrubie mæzɑre ʃohædɑ, fæʔɑlijæt bæxʃe dæstɡɑhhɑ, e sobhɡɑh moʃtæræke niruhɑje nezɑmie entezɑmi væ soxænrɑnie færmɑndehɑn væ mæsʔulin dær qæbl æz xotbe hɑje næmɑzdʒomʔe æz dʒomle bærnɑme hɑi bud ke dær ine dʒælæsee mætræh ʃod.",
"text": "معاون سياسي امنيتي استاندار آذربایجان غربی گفت: در سالروز فتح خرمشهر،روز مهم و حماسي، ديدار از خانواده هاي شهدا، جانبازان و آزادگان كه در فتح خرمشهر، حماسه آفريدند در اولويت برنامه ها قرار بگيرد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان غربی عیسی قنبری در جلسه هماهنگي برنامه هاي سوم خرداد استان با اعلام مطلب فوق افزود: پيروزي خرمشهر آثار و نتايج مثبت زيادي را بر جاي گذاشت كه تغيير نگرش هاي سياسي و ديپلماتيك كشورها به روي كشورمان از جمله اين نتايج به شمار مي رود و بايد به نحوي به نسل جديد منتقل شود.وی همچنین بر اجراي برنامه هاي مناسب و در شان شهدا، ايثارگران، جانبازان، آزادگان و رزمندگان دوران دفاع مقدس تاكيد كرد.در ادامه اين جلسه اعضا بر تشريح برنامه هاي تدوين شده خود پرداختند و بر هماهنگي بيشتر ارگانهاي عضو برپايي هرچه باشكوهتر اين برنامه ها تاكيد كردند. تشكيل ستادهاي شهرستاني، غبارروبي مزار شهدا،فعاليت بخش دستگاهها، صبحگاه مشترك نيروهاي نظامي انتظامي و سخنراني فرماندهان و مسئولين در قبل از خطبه هاي نمازجمعه از جمله برنامه هايي بود كه در اين جلسه مطرح شد."
} | moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : dær sɑlruze fæthe xoræmʃæhr, ruze mohem væ hæmɑsi, didɑr æz xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, e dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑn ke dær fæthe xoræmʃæhr, e hæmɑse ɑfæridænd dær olævijæt bærnɑme hɑ qærɑr beɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi isɑ qænbæri dær dʒælæse hæmɑhænɡie bærnɑme hɑje sevvom xordɑde ostɑn bɑ eʔlɑme mætlæbe foq æfzud : piruzie xoræmʃæhr ɑsɑr væ nætɑjedʒe mosbæte zjɑdi rɑ bær dʒɑj ɡozɑʃt ke tæqire neɡæreʃe hɑje sjɑsiː væ diplomɑtike keʃværhɑ be rujee keʃværemɑn æz dʒomle ine nætɑjedʒ be ʃomɑre mie rævæd væ bɑjæd be næhvi be næsle dʒædide montæqel ʃævæd. vej hæmtʃenin bær edʒrɑje bærnɑme hɑje monɑseb væ dær ʃɑne ʃohædɑ, e isɑrɡærɑn, e dʒɑnbɑzɑn, e ɑzɑdeɡɑn væ ræzmændeɡɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs tæʔkid kærd. dær edɑme in dʒælæse æʔzɑ bær tæʃrihe bærnɑme hɑje tædvin ʃode xod pærdɑxtænd væ bær hæmɑhænɡie biʃtære ærɡɑnhɑje ozvi bærpɑie hærtʃe bɑʃokuhtære in bærnɑme hɑ tæʔkid kærdænd. tæʃkile sætɑdhɑje ʃæhrestɑni, e qobɑrrubie mæzɑre ʃohædɑ, fæʔɑlijæt bæxʃe dæstɡɑhhɑ, e sobhɡɑh moʃtæræke niruhɑje nezɑmie entezɑmi væ soxænrɑnie færmɑndehɑn væ mæsʔulin dær qæbl æz xotbe hɑje næmɑzdʒomʔe æz dʒomle bærnɑme hɑi bud ke dær ine dʒælæsee mætræh ʃod. | معاون سياسي امنيتي استاندار آذربایجان غربی گفت: در سالروز فتح خرمشهر،روز مهم و حماسي، ديدار از خانواده هاي شهدا، جانبازان و آزادگان كه در فتح خرمشهر، حماسه آفريدند در اولويت برنامه ها قرار بگيرد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان غربی عیسی قنبری در جلسه هماهنگي برنامه هاي سوم خرداد استان با اعلام مطلب فوق افزود: پيروزي خرمشهر آثار و نتايج مثبت زيادي را بر جاي گذاشت كه تغيير نگرش هاي سياسي و ديپلماتيك كشورها به روي كشورمان از جمله اين نتايج به شمار مي رود و بايد به نحوي به نسل جديد منتقل شود.وی همچنین بر اجراي برنامه هاي مناسب و در شان شهدا، ايثارگران، جانبازان، آزادگان و رزمندگان دوران دفاع مقدس تاكيد كرد.در ادامه اين جلسه اعضا بر تشريح برنامه هاي تدوين شده خود پرداختند و بر هماهنگي بيشتر ارگانهاي عضو برپايي هرچه باشكوهتر اين برنامه ها تاكيد كردند. تشكيل ستادهاي شهرستاني، غبارروبي مزار شهدا،فعاليت بخش دستگاهها، صبحگاه مشترك نيروهاي نظامي انتظامي و سخنراني فرماندهان و مسئولين در قبل از خطبه هاي نمازجمعه از جمله برنامه هايي بود كه در اين جلسه مطرح شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : dær sɑlruze fæthe xoræmʃæhr, ruze mohem væ hæmɑsi, didɑr æz xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, e dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑn ke dær fæthe xoræmʃæhr, e hæmɑse ɑfæridænd dær olævijæt bærnɑme hɑ qærɑr beɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi isɑ qænbæri dær dʒælæse hæmɑhænɡie bærnɑme hɑje sevvom xordɑde ostɑn bɑ eʔlɑme mætlæbe foq æfzud : piruzie xoræmʃæhr ɑsɑr væ nætɑjedʒe mosbæte zjɑdi rɑ bær dʒɑj ɡozɑʃt ke tæqire neɡæreʃe hɑje sjɑsiː væ diplomɑtike keʃværhɑ be rujee keʃværemɑn æz dʒomle ine nætɑjedʒ be ʃomɑre mie rævæd væ bɑjæd be næhvi be næsle dʒædide montæqel ʃævæd. vej hæmtʃenin bær edʒrɑje bærnɑme hɑje monɑseb væ dær ʃɑne ʃohædɑ, e isɑrɡærɑn, e dʒɑnbɑzɑn, e ɑzɑdeɡɑn væ ræzmændeɡɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs tæʔkid kærd. dær edɑme in dʒælæse æʔzɑ bær tæʃrihe bærnɑme hɑje tædvin ʃode xod pærdɑxtænd væ bær hæmɑhænɡie biʃtære ærɡɑnhɑje ozvi bærpɑie hærtʃe bɑʃokuhtære in bærnɑme hɑ tæʔkid kærdænd. tæʃkile sætɑdhɑje ʃæhrestɑni, e qobɑrrubie mæzɑre ʃohædɑ, fæʔɑlijæt bæxʃe dæstɡɑhhɑ, e sobhɡɑh moʃtæræke niruhɑje nezɑmie entezɑmi væ soxænrɑnie færmɑndehɑn væ mæsʔulin dær qæbl æz xotbe hɑje næmɑzdʒomʔe æz dʒomle bærnɑme hɑi bud ke dær ine dʒælæsee mætræh ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": "معاون سياسي امنيتي استاندار آذربایجان غربی گفت: در سالروز فتح خرمشهر،روز مهم و حماسي، ديدار از خانواده هاي شهدا، جانبازان و آزادگان كه در فتح خرمشهر، حماسه آفريدند در اولويت برنامه ها قرار بگيرد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان غربی عیسی قنبری در جلسه هماهنگي برنامه هاي سوم خرداد استان با اعلام مطلب فوق افزود: پيروزي خرمشهر آثار و نتايج مثبت زيادي را بر جاي گذاشت كه تغيير نگرش هاي سياسي و ديپلماتيك كشورها به روي كشورمان از جمله اين نتايج به شمار مي رود و بايد به نحوي به نسل جديد منتقل شود.وی همچنین بر اجراي برنامه هاي مناسب و در شان شهدا، ايثارگران، جانبازان، آزادگان و رزمندگان دوران دفاع مقدس تاكيد كرد.در ادامه اين جلسه اعضا بر تشريح برنامه هاي تدوين شده خود پرداختند و بر هماهنگي بيشتر ارگانهاي عضو برپايي هرچه باشكوهتر اين برنامه ها تاكيد كردند. تشكيل ستادهاي شهرستاني، غبارروبي مزار شهدا،فعاليت بخش دستگاهها، صبحگاه مشترك نيروهاي نظامي انتظامي و سخنراني فرماندهان و مسئولين در قبل از خطبه هاي نمازجمعه از جمله برنامه هايي بود كه در اين جلسه مطرح شد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑ ettesɑle movæffæqe sæfinee fæzɑi « ʃænzuje noh » be istɡɑhe fæzɑi « tiɑnɡune jek » dær mæmurijæte fæzɑi æxire tʃin, in keʃvær be tʃænd dæhe enhesɑre emrikɑ væ rusije dær enteqɑle fæzɑnæværd be istɡɑhhɑjee mædɑri pɑjɑn dɑd væ ɑqɑze æsri dʒædid dær ærse reqɑbæthɑje fæzɑi rɑ ræqæm zæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, tʃin dær mæmurijæte tɑze xod se kejhɑn næværd æz dʒomle næxostine zæne fæzɑnæværde in keʃvær rɑ be istɡɑh fæzɑi extesɑsie xod dær mædɑre zæmin bæræd tɑ ʃirrjenie movæffæqijæti rɑ ke ɑmrikɑ væ ʃorævi do qodræte belɑmonɑzeʔe ærse fæzɑi tej tʃænd dæh sɑl væ bɑ pærtɑbe nɑvæhɑje kejhɑni moteʔædded be ɑn reside budænd dær moddætie kutɑh væ bɑ hælɑvætie dotʃændɑn tædʒrobe konæd. hærekæt ɡɑm væ ɡɑm væ dær ejn hɑle porʃetɑbe tʃini hɑ dær ærse fæzɑnæværdi, mehvære ɡoftvæɡuj tæfsilie servis fænnɑværie isnɑ bɑ sirus borzu, ruznɑme neɡɑr elmie hoze kejhɑn næværdi væ piʃɡɑme tærvidʒ dɑneʃe fæzɑi dær keʃvær æst ke dær ɑn æz rævænde piʃræfæthɑje fæzɑi tʃin væ dærse hɑje tædʒrobe movæffæqe in keʃvære bærɑje irɑn soxæn ɡofte æst. borzu dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ bɑ eʃɑre be ine ke tʃini hɑ bɑ bærnɑme ie kɑmelæn hesɑb ʃode dær zæmɑnie kutɑh be movæffæqijæthɑie bozorɡ dær ærse fæzɑ reside ænd væ sijɑsæti ɡɑm be ɡɑm rɑ bærɑje kɑheʃ fɑsele xod bɑ ɑmrikɑ væ rusije piʃ ɡerefte ænd, ezhɑr dɑʃt : bejn næxostine pærvɑze særneʃindɑre tæke næfære ʃorævie sɑbeq nɑvi kejhɑni « væstæke jek » pærɑntezbæste tɑ pærtɑbe næxostin sæfine donæfære in keʃvær nɑvi kejhɑni « væsæxæd » pærɑntezbæste, e pændʒ sæfine særneʃindɑre pærtɑb ʃod. bejne ævvælin nɑvi kejhɑni tæk næfære væ ævvælin nɑvi kejhɑni do næfære ɑmrikɑ hæm pændʒ sæfine væ bejne ævvælin pærvɑze donæfære væ ævvælin pærvɑze se næfære ɑmrikɑe dæh sæfine fɑsele bud dær hɑlie ke tʃinihɑ pæs æz pærtɑbe næxostin nɑvi tæke næfære xod, sæfine fæzɑi do næfære væ pæs æz ɑn nɑvi se næfære rɑ be fæzɑ ferestɑdænd væ hættɑ æz hæmɑn næxostin pærtɑb hæm mi tævɑnestænd se fæzɑnæværd rɑ be fæzɑ beferestænd tʃon nɑvi kejhɑni « ʃænzu » se næfære bud væli bɑ ehtijɑt væ dær ejn hɑl bɑ ɡɑmhɑje bolænde piʃ ræftænd. vej tæsrihe kærd : bejn sæfære næxostine fæzɑnæværde ʃorævi jurie ɡɑɡɑrin pærɑntezbæste tɑ næxostine rɑhpejmɑi fæzɑie ɑn keʃvær, ʃeʃ nɑvi kejhɑni væ tɑ pærtɑbe næxostin istɡɑh mædɑrie ʃorævi sɑlivæt pærɑntezbæste hodud pɑnzdæh sæfine be fæzɑe ferestɑde ʃod væ bejn pærtɑbe næxostin nɑvi kejhɑni ɑmrikɑ væ næxostine rɑhpejmɑie fæzɑi in keʃvær hæm ʃeʃ nɑvi kejhɑni be fæzɑe ferestɑde ʃod væli tʃinihɑ æz do hezɑro o se ke næxostin pærtɑbe fæzɑie xod rɑ ændʒɑm dɑdænd qædæm be qædæm væ særiʔæn piʃræft kærdænd be torie ke dær pærtɑbe æxire xod ke sevvomin pærtɑbe særneʃindɑre in keʃvær be ʃomɑr mi rævæd næxostin rɑhpejmɑie fæzɑie xod rɑ ændʒɑm dɑdænd. vej xɑterneʃɑn kærd : ellæte piʃræfte næsæbtɑe særiʔtær tʃini hɑ dær ærse fænnɑværi fæzɑi in bud ke ɑnhɑ be estelɑhe dotʃærxe rɑ æz ævvæl exterɑʔ nækærdænd bælke be xubi æz tædʒrobiɑte ɑmrikɑ væ rusije estefɑde væ hæme emkɑnɑti rɑ ke mitævɑnestænd dʒæzb kærdænd væ bɑ estefɑde æzmæhnædæsie mæʔkus, tædʒhizɑt væ fænnɑværihɑjee lɑzem rɑ be dæst ɑværdænd. mæsælæn tʃɑhɑr dæst « sukul » lebɑse fæzɑnæværdɑne rus dær zæmɑne pærtɑb væ bɑzɡæʃt be zæmin pærɑntezbæste rɑ xæridænd, mɑdejɑbi kærdænd væ kopi hæmɑnhɑ rɑ sɑxtænd. lebɑse fæzɑnæværdɑne tʃini tæqribæn nævædopændʒ dærsæde ʃæbih hæmin lebɑse fæzɑnæværdie rus hɑ æst. borzu tæsrihe kærd : xod nɑvi kejhɑni « ʃænzu » tʃin hæm dæqiqæn kopi modele ulihe sæfine « sɑjuz » dær dæhee jek hezɑro nohsædo ʃæst æst væ ælbætte dær ɑn æz piʃræftetærine sistemhɑje didʒitɑl estefɑde ʃode æst. jæʔni tædʒrobee tʃehel sɑle rus hɑ dær sɑxte in nɑvi kejhɑni dær sæfine hɑje tʃini « ʃænzu » estefɑde ʃode æst. tʃini hɑ bærɑje rɑhpejmɑie fæzɑi hæm jek dæste lebɑs « urlɑn » æz rus hɑ xæridænd væ ɑn rɑ mævɑdjɑbi væ tædʒzije væ tæhlile kærde, moʃɑbeh ɑn rɑ sɑxtænd. bærɑje ɑmuzeʃe fæzɑnæværd hæm hæʃt næfær rɑ dær dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd be sɑzemɑne fæzɑi rusije ferestɑdænd ke bɑ deqqæte dʒozʔijɑt rɑ jɑd ɡereftænd væ hɑlɑ be moræbbijɑne fæzɑnæværdɑn tʃini tæbdil ʃode ænd jæʔni æz ebtedɑ bærɑje jɑdɡirie moræbbiɡærie fæzɑnæværdɑn be rusije ræftænd. ine morævvedʒe dɑneʃe fæzɑi bɑ eʃɑre be ine ke ɡɑme bæʔdi tʃini hɑ, ettesɑle nɑvi kejhɑni hɑje bozorɡ be istɡɑh fæzɑi extesɑsie in keʃvær tiɑnɡune jek pærɑntezbæste væ toseʔe ɑn be istɡɑhie moʃɑbeh istɡɑh fæzɑi « mir » ʃorævie sɑbeq ælbætte dær ændɑze ʔi kutʃæktær pærɑntezbæste æst, ɡoft : bejn næxostine istɡɑh fæzɑie ʃorævi sɑlijute jek pærɑntezbæste væ istɡɑh fæzɑi « mir » sɑlhɑ fæʔɑlijæt væ tædʒrobe bud tɑ rus hɑ be fænnɑværi ettesɑle nɑvhɑje bozorɡe æbʔɑd dæste pejdɑ konænd væ hɑlɑ tʃin dærsædæd æst zærfe se sɑl, æbʔɑde istɡɑh fæzɑie xod rɑ dær form « mir » æfzɑjeʃ dæhæd. vej xɑterneʃɑn kærd : sɑxtɑre istɡɑh fæzɑi mir be in suræt bud ke jek hæste ævvælije dɑʃt væ nɑvæhɑje kejhɑni be onvɑne ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑjee tæxæssosi be hæste æsli væsl ʃode budænd. tʃini hɑ hæm qæsd dɑrænd hæmjene kɑr rɑ bokonænd væ istɡɑh fæzɑi « tiɑnɡune jek » rɑ mærhæle be mærhæle toseʔe dæhænd. bærnɑme hɑje fæzɑi tʃin dær ejne sorʔæti ke dɑræd, besijɑr hesɑb ʃode væ bɑ ehtijɑte piʃ mi rævæd væ moʃæxxæs æst ke æz tædʒrobe hɑje nɑmovæffæqe ɑmrikɑ væ ʃorævi mesle sævɑnehe fæzɑie sɑjuze jek, sɑjuze jɑzdæh væ ʃɑtelhɑje tʃælændʒær væ kolombijɑ ebræt ɡerefte ænd. borzu bɑ bæjɑne in ke tʃin dær fænnɑværie fæzɑie hæddeæqæl be dæhe jek hezɑro nohsædo hæftɑd ʃorævi væ ɑmrikɑ reside væ xejlie særiʔ dær hɑle kæm kærdæne fɑsele xod bɑ do qodræte fæzɑie piʃɡɑm donjɑst, xɑterneʃɑn kærd : æɡær tʃe istɡɑh fæzɑie hodudæn hæʃt metrie tʃin dær moqɑjese bɑ istɡɑh fæzɑi bejnolmelæli kæhe tæqribæn be ændɑze jeke zæmine futbɑl æst pærɑntezbæste xejli kutʃæk æst væli bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke istɡɑh bejnolmelæli bɑ hæmkɑrie ʃɑnzdæh, hivdæh keʃvær sɑxte ʃode væ istɡɑh fæzɑi tʃin be hær hɑl be onvɑne næxostin tædʒrobe væ hæste ævvælije besijɑre xub æst væ motmæʔennæn mi tævɑnæd pɑje istɡɑhhɑjee bozorɡtær bæʔdi bɑʃæd. vej ɡoft : tʃinihɑe ælbætte dær jeke zæmine bɑ bærnɑme fæzɑie ɑmrikɑ væ ʃorævi tæfɑvot dɑrænd væ ɑn estefɑde særf æz nezɑmiɑn dær mæmurijæthɑjee fæzɑist. ælbætte ʃorævi væ ɑmrikɑ hæm dær portɑbhɑje ævvælije xod æz nezɑmiɑn estefɑdee mi kærdænd væli be tædridʒe æfrɑde qejrenezɑmi væ dɑneʃmændɑn hæm be dʒerɡæh fæzɑnæværdɑn pejvæstænd. borzu bɑ eʃɑre be ine ke bærxælɑf tæsævvore bærxi, nezɑmiɑnie ke be onvɑne fæzɑnæværde entexɑbe mi ʃævænd elzɑmæn xælæbɑn nistænd, xɑterneʃɑn kærd : jek fæzɑnæværd hættɑe nezɑmi væqti tʃænd sɑle ɑmuzeʃe fæzɑnæværdi mibinæd æmælæn be jeke dɑneʃmænde tæbdil mi ʃævæd. fæzɑnæværde ɡɑh bɑjæd zærfe ʃeʃ mɑh tɑ jek sɑle kɑr bɑ dæh hɑ dæstɡɑh ʔɑzmɑjeʃɡɑhie piʃræfte rɑ ɑmuzeʃ bæbiænd væ qɑder be ændʒɑme dæqiqe tærin ɑzmɑjeʃ hɑ væ nætidʒe ɡiri æz ɑnhɑ bɑʃæd ke hær kodɑm dær zæmin tævæssote tʃænd kɑrʃenɑs be kɑre mirævæd. in ruznɑme neɡɑr elmi væ kɑrʃenɑse tɑrixe kejhɑne næværdi dær edɑme dær pɑsox be in soɑle ke bɑ tævædʒdʒoh be piʃræfthɑjee særiʔe dɑneʃe fæzɑi dær dæhe hɑje æxire tʃeɡune æst ke tædʒrobe sæfær be mɑh ke sɑlhɑ piʃ bɑ fænnɑværihɑie besijɑr ebtedɑie næsæbte be emruz ændʒɑm ʃode moddæthɑst tekrɑr næʃode æst ɡoft : motæʔæssefɑne dær sɑlhɑje æxir ʃobæhɑt væ ettelɑʔɑte eʃtebɑhi dær zæmine sæfær be mɑh æz suje beroxie æfrɑde qejre motexæsses erɑʔe ʃode kæhe æqlæb kopi bærdɑri æz mænɑbeʔe qejre elmi væ qejre fænie orupɑ væ ɑmrikɑst væ tʃon æfrɑde æhle fæn, be dælile dʒeddi næɡereftæne in eddeʔɑhɑje bi æsɑs, kæmtær zæhmæte pɑsoxɡui be ɑnhɑ rɑ be xod mi dæhænd, ʃobæhɑte mætræh ʃode ɡostæreʃe jɑfte æst. vɑqeʔijæte in æst ke sæfær be mɑh rɑ biʃ æz hær tʃiz bɑjæd dær rɑstɑje mosɑbeqe ʃædide fæzɑi ɑmrikɑ væ ʃorævie sɑbeq dær dæhe jek hezɑro nohsædo ʃæst bærræsi kærd. vej tæsrihe kærd : dær ɑn mæqtæʔe ʃorævi tævɑneste bud bɑ pærtɑbhɑjee tæbliqɑtie bozorɡ mesle pærtɑbe ævvæline mɑhvɑre, eʔzɑme ævvæline fæzɑnæværd jurie ɡɑɡɑrin pærɑntezbæste væ hættɑe pærtɑbe ævvælin sæfine bedune særneʃin be mɑh, tævɑnɑie fæni ɑmrikɑ rɑ be tore dʒeddi zir soɑl bebæræd væ ɑmrikɑihɑ dær ine reqɑbæt be ʃeddæte tæhqir ʃode budænd. kondi, ræʔis dʒomhure væqt ɑmrikɑ bɑ tæʔne be rushɑ eʔlɑme kærde bud tɑ pɑjɑne ine dæhe jek hezɑro nohsædo ʃæst pærɑntezbæste næxostine ensɑn rɑ æz « kæʃurhɑje ɑzɑd » dær mɑh forud miɑværd. bærɑje tæhæqqoqe in dʒomle væ eʔɑde hejsijæte fænnɑværie ɑmrikɑi, buddʒe zjɑdi extesɑs jɑfte væ kɑrʃenɑsɑne zjɑdi rɑ æz kæʃurhɑje moxtælefe donjɑ dʒæzb kærdænd væ in bærnɑme rɑ edʒrɑ kærdænd. vej dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ xɑterneʃɑn kærd : dær vɑqeʔ sæfær be mɑh ke be buddʒe ʔi besijɑre ɡæzɑf nijɑz dɑʃt, bærɑje ɑmrikɑe biʃtær jek bæhse hejsijæti væ tæbliqɑti bud tɑ hædæfie elmie tʃerɑ ke bɑ tʃænd pærvɑz bisærneʃin mitævɑnestænd be hæmjene nætidʒe beresænd æmmɑ emruz sæfær be mɑh væ ɑværdæne tʃænd kilu xɑk væ sænɡe ɑn diɡær ærzeʃe tʃenɑn hæzinee hænɡofti rɑ nædɑræd. kɑrbordhɑi mesle bæhre ɡiri æz mænɑbeʔe mɑh, zendeɡi dær ɑn kore jɑ estefɑde æz ɑn be onvɑne sækuje pærtɑbe nɑvi kejhɑni hɑ be kærɑte diɡær mostælzeme tærh væ bærnɑme rizie ɡostærde væ særfe buddʒe ie foq olɑdde zjɑd æst ke dær hɑle hɑzer tʃenin bærnɑme pærhæzine ie mætræh nist væ ɡærne ɑmrikɑ væ rusije æz læhɑze fænie tʃændɑn moʃkelie bærɑje ræftæn be mɑh nædɑrænd. ʃɑjæd æɡær tʃin pɑjɡɑhi dær mɑh idʒɑd konæd rusije væ ɑmrikɑ hæm dærsædæde ɑn bærɑjænd vælie feʔlæn tʃenin ænɡizei vodʒud nædɑræd. særdæbire mɑhnɑme « mærzhɑje bikærɑne fæzɑ » ke sɑlhɑ dær rusije eqɑmæt dɑʃte væ didɑrhɑ væ ertebɑtɑte næzdiki bɑ besjɑri æz fæzɑnæværdɑn væ dɑneʃmændɑne fæzɑi ʃorævie sɑbeq dɑʃte æst dær tæide in næzær be ɡoft væ ɡuje tʃændie piʃe xod bɑ ɡærætʃku, fæzɑnæværd væ mohændes tærrɑhe sistemhɑje fæzɑie rusije eʃɑre kærd væ ɡoft : væqti næzære ɡærætʃku be onvɑne jeke fæzɑnæværd væ dæste ændærkɑre tærhe ʃorævi bærɑje sæfær be mɑh rɑ dærbɑre ʃɑjeʔee doruq budæne sæfære fæzɑnæværdɑne nɑsɑ be mɑh porsidæm bɑ læbxænd pɑsox dɑd bɑ tævædʒdʒoh be reqɑbæte feʃordeie ke bɑ ɑmrikɑ dɑʃtim, æɡær kutʃæktærin kælæki dær kɑre ɑmrikɑi hɑ bud rosvɑjeʃɑn mi kærdim. dær ɑn mæqtæʔe mɑ hæm sæfine ʔi bærɑje sæfær be mɑh tærrɑhie kærde budim væli muʃæk ene jek ke qærɑr bud ɑn rɑ be mɑh bebæræd dotʃɑre moʃkel ʃod. dær dʒærijɑne mæmurijæte sæfine hɑje ɑpolo be mɑh hæm læhze be læhze, ɑn pærvɑz hɑ rɑ donbɑle kærdim væ tærdidi dær sehæte ændʒɑme ɑn vodʒud nædɑræd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be pærtɑbe æxir nɑvi kejhɑni « sɑjuz » be suj istɡɑh fæzɑi bejn olmelæli ɡoft : bɑ tæʔtil ʃodæne porvɑzhɑje ʃɑtel, kol bɑre hæml væ næqle fæzɑnæværdɑn be istɡɑh fæzɑi væ bærɡærdɑndæne ɑnhɑ bær duʃe nɑvi kejhɑni hɑje sɑjuz rusije æst. bærnɑme mosævvæbe in æst hær se mɑh jek bɑr, jeke sɑjuz bɑ se særneʃin pærtɑb ʃævæd ke dær jeke sæfære jeke fæzɑnæværde rus væ do fæzɑnæværd æz ɑmrikɑ jɑ kæʃurhɑje diɡære ke qærɑrdɑd dɑrænd væ dær pærtɑbe beædie do fæzɑnæværde rus væ fæqæt jeke fæzɑnæværd æz ɑmrikɑ jɑ kæʃurhɑje diɡær hozur dɑʃte bɑʃænd. ellæte ine tæsmim, eʔterɑze ʃædide fæzɑnæværdɑne rus bud kæhe moʔtæqed budænd æɡær hæme sændælihɑ be ɑmrikɑ jɑ kæʃurhɑie ke bɑ ɑmrikɑ qærɑrdɑd dɑrænd dɑde ʃævæd forsæte enteqɑle tædʒrobe be fæzɑnæværdɑne dʒævɑn rɑ næxɑhænd dɑʃt. borzu tæsrihe kærd : bɑ pærtɑbe hɑje se mɑh jekbɑre sɑjuz, dɑʔemæn ʃeʃ fæzɑnæværd dær istɡɑh fæzɑi vodʒud dɑrænd væ ælɑve bær in, do sɑjuz dær istɡɑh ɑmɑdeænd ke dær suræte beruze hær ɡune sɑnehe dær istɡɑhe foræn fæzɑnæværdɑn rɑ be zæmin bærɡærdɑnænd. hæme pærtɑbhɑ æz pɑjɡɑh bɑjkunure væfærudhɑ dær qæzzɑqestɑn suræte mi ɡiræd væ lezɑ hæme fæzɑnæværdɑn bɑjæd dær ʃæhræke setɑreɡɑn modʒtæmeʔe ɑmuzeʃe fæzɑnæværdɑne rusije ɑmuzeʃ bæbiænd. vej dær ejn hɑl xɑterneʃɑn kærd ke porvɑzhɑje tædɑrokɑti bedune særneʃin pærɑntezbæste be istɡɑh fæzɑi bejn olmelælie monhæser be nɑvi kejhɑni hɑje porvæɡæræs rusije nist væ ʒɑponihɑ væ orupɑihɑ væ ɑmrikɑihɑ hæm bɑ pærtɑbe nɑvi kejhɑni hɑje bedune særneʃin bɑri be tædɑrokɑte istɡɑh komæk mi konænd æɡær tʃe hæddeæqæl tɑ pɑjɑne do hezɑro o tʃɑhɑrdæh sɑjuzhɑ, tænhɑ sæfinehɑjee særneʃindɑr xɑhænd bud. borzu ɡoft : æz nokɑte dʒɑlebie ke dær porvɑzhɑje emsɑl sɑjuze mi tævɑn be ɑnhɑ eʃɑre kærd hozure sunitɑ vilijɑmz, fæzɑnæværde zæne hendie tæbɑr dær pærvɑze æxir sɑjuz væ sæfære rɑmɑn rɑmɑnnku, fæzɑnæværde rusist ke xod færzænde jeke fæzɑnæværd jurie rɑmɑnnku pærɑntezbæste æst. jeki diɡær æz fæzɑnæværdɑne rusije ke be zudi be istɡɑh fæzɑi bejn olmelæli mi rævæd, pɑvel vinuɡærɑduf æst ke tʃænd sɑle piʃ bɑ pæzireʃ dærxɑste mæn, mædʒmuʔe ʔi æz miniɑturhɑje ostɑd færʃtʃijɑn rɑ bɑ xod istɡɑh fæzɑi bæræd væ bɑnie bærɡozɑrie næxostine næmɑjeʃɡɑh honæri dær fæzɑ ʃod væ movɑfeqæte kærde ke dær sæfære ɑtie xod hæm jek mæhmule irɑni diɡær rɑ hæm be fæzɑ bebæræd. fæzɑnæværde diɡær, jælænɑ særvuɑ, mohændes tærrɑhie sistemhɑje fæzɑist ke dær dæhe jek hezɑro nohsædo nævæd hæmrɑh ʃohæræʃ bærɑje sæfær be fæzɑ entexɑb ʃod væli bæʔd æz tʃænd sɑl tæmrine hæmsæræʃ be dælɑjele bimɑri kenɑr ɡozɑʃte ʃod væ hɑlɑ særvuɑ qærɑr æst be onvɑne tʃɑhɑrmine fæzɑnæværde zæne rus bæʔd æz vɑlentinɑ tærʃkuvɑ, æsutælɑnɑ sɑvitæsækɑjɑ væ jælænɑ kɑntɑkvɑ be fæzɑ berævæd. in ruznɑme neɡɑre hoze fæzɑnæværdi dær edɑme dær pɑsox be soɑle isnɑ dær xosuse bærnɑme ehtemɑlie rushɑ bærɑje dʒɑjɡozinie nɑvi kejhɑni hɑje piʃræfte tær be dʒɑje sɑjuz ezhɑr dɑʃt : sæfinehɑjee sɑjuz æliræqm sɑbeqe tʃændine sɑle væ behsɑzihɑjee moteʔæddede tækɑfujee fæʔɑlijæthɑjee ɑjænde rɑ nemidæhæd væ be hæmjene dælile rus hɑ tʃænd modele nɑvi kejhɑni rɑ dær dæste bærræsi dɑrænd kæhe ɑxærin model, sæfineie ʃeʃ næfære æst ke dær bɑzɡæʃt mesle sɑjuz rujee zæmin forude miɑjæde væli qɑbele estefɑdee modʒæddæd æst. rushɑ hæmtʃenin tʃænd sɑlist ke dær tælɑʃnæde pɑjɡɑh dʒædidi dær xɑk rusije besɑzænd kæhe ehtemɑlæn tejjee se, tʃɑhɑr sɑle ɑjænde dʒɑjɡozin pɑjɡɑh fæzɑi bɑjkunure qæzzɑqestɑn xɑhæd ʃod. in ruznɑme neɡɑr elmi ke pæs æz sɑlhɑ eqɑmæt dær rusije be mænzure toseʔe fæʔɑlijæte hɑje tærvidʒie xod dær zæmine olum væ fænnɑværie fæzɑi væ enteqɑle tædʒɑrob væ dɑneste hɑje xod be næsle dʒævɑn be irɑn bɑzɡæʃte dær edɑme bær zæruræte bæhre mændie monɑseb æz tædʒɑrobe kæʃurhɑje piʃɡɑm dær ærse fæzɑ tæʔkid kærd væ ɡoft : bɑjæd bebinim tʃe ævɑmel bɑʔese piʃræfte kɑr dær ɑmrikɑ, rusije, tʃin væhænæd ʃode væ dær rævænde fæʔɑlithɑje fæzɑi keʃvær æz ɑnhɑ estefɑde konim. jeki æz nokɑte bɑrez dær bærnɑme fæzɑi in keʃværhɑ, sobɑte modirijætist be torie ke særɡi kɑrɑlif æz jek hezɑro nohsædo tʃehelopændʒ tɑ jek hezɑro nohsædo ʃæstoʃeʃ ke fute kærd særpæræste omure fæzɑi ʃorævi bud. emruz dærvɑzehɑjee mærɑkeze fæzɑi ɑmrikɑ væ orupɑ be rujee mɑ bæste æst væli emkɑne hæmkɑri bɑ mærɑkeze fæzɑi rusije tɑ hædde zjɑdi vodʒud dɑræd væ mitævɑnim æz tædʒrobe movæffæqe tʃin væ hend estefɑdee kærde væ æfrɑdi rɑ be ʃæhræke setɑreɡɑne rusije beferestim tɑ dær zæmine kejhɑn næværdie ɑmuzeʃ bebinænd ke vælo ine ke be fæzɑ nærævænd væli mi tævɑnænd ettelɑʔɑte zjɑdi rɑ dær ine zæmine be keʃvære montæqel konænd hæmtʃenin mi tævɑnim dɑneʃmændɑne rusi rɑ be hæmɑjeʃhɑjee elmie xod dæʔvæte konim væ æz tædʒɑrobe ɑnhɑ bærɑje piʃræfte keʃvær estefɑde konim. vej ɡoft : dær hɑle hɑzer biʃtærine mænɑbeʔe kɑrie mɑ, mænɑbeʔe qærbist. bɑjæd ruje tærdʒome mænɑbeʔ væ mæʔxæze rusie kæhe emruz besjɑri æz ɑnhɑ bærɑje mɑ qɑbele estefɑde æst, særmɑje ɡozɑrie konim. borzu bɑ eʃɑre be piʃræfæthɑje fæzɑi æxire hend ke bɑ ettekɑ be hæmkɑrie hɑje elmi væ fænnɑværie næzdik bɑ rusije hɑsel ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : hend hæm, hæmɑnænde tʃin qædæm be qædæm æz kɑrʃenɑsɑne rus estefɑde kærde ke in hæmkɑri hɑ dær hɑle hɑzer be mozɑkerɑte dʒeddi bærɑje ɑmuzeʃe fæzɑnæværdɑne hendi dær rusije væ ɑzmɑjeʃ sɑmɑnehɑje fæzɑie sɑxte hend dær jeke pærvɑze mostæqelle sɑjuz bɑ hozure do fæzɑnæværde hendi væ jeke fæzɑnæværde rus reside æst. vej xɑterneʃɑn kærd : mɑ hæm mitævɑnim bɑ rushɑ vɑrede mozɑkere ʃævime ke fæzɑnæværdɑni rɑ be porvɑzhɑje mædɑri beferestim. nɑvi kejhɑni sɑjuz tɑ bist ruz hæm mitævɑnænd pærvɑz konænd ke emkɑn porvɑzhɑje mædɑri be moddæte do tɑ se hæfte bedune ettesɑl be istɡɑh fæzɑi rɑ ke bɑ tævædʒdʒoh be xosumæte emrikɑ bɑ irɑne ehtemɑlæn emkɑne ɑn rɑ næxɑhim dɑʃt be mɑ mi dæhæd. in ruznɑme neɡɑr elmi ke tej sɑlhɑje æxir dær se nobæt, fæzɑnæværdɑni rɑ æz rusije be irɑn dæʔvæte kærde væ bɑnie bærɡozɑrie tʃændine næmɑjeʃɡɑh, bɑzdid væ neʃæste elmi bɑ hozure fæzɑnæværdɑne rus dær ʃæhærhɑje moxtælef keʃvær bude dær edɑme dærbɑre dæstɑvrdæhɑje sæfære fæzɑnæværdɑn be irɑn ɡoft : hozure fæzɑnæværdɑne rusije dær irɑn væ ʃerkæt væ soxænrɑnie ɑnhɑ dær dʒæmʔe dʒævɑnɑne irɑni æz jeke tæræf be dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne mɑ neʃɑn dɑde kæhe fæzɑnæværd hæm jeke ensɑn æst ke bærɑje residæn be hædæfe bozorɡe xod besijɑr tælɑʃe kærde væ mɑ hæm dær suræte bɑvær be tævɑnɑie hɑje xod, mie tævɑnim be tʃenin dʒɑjɡɑhi beresim. æz tæræfe diɡær fæzɑnæværdɑn væ dɑneʃmændɑne fæzɑie rusije hæm tejjee in sæfærhɑ bɑ be tore mostæqim bɑ færhænɡe mɑ ɑʃnɑ ʃode væ besjɑri æz sæmpɑʃi hɑje bærxi ræsɑne hɑje hæmeɡɑni dær dʒæhɑne xonsɑ ʃode væ dær bɑzɡæʃt, mæblæqe færhænɡ væ tɑrixe irɑn dær rusije ʃode ænd. vej ɡoft : moddæti piʃ dær ʃæhre ufɑ pɑjtæxte dʒomhuri bɑʃqirestɑn rusijee næmɑjeʃɡɑhie bærɡozɑr kærde budæm. ɡærætʃku ke sɑlhɑe qæbl be dæʔvæte mæn be irɑn ɑmæde bud be mæhze ettelɑʔ æz næmɑjeʃɡɑh æz mosko be ufɑ ɑmæd væ dær konferɑnsie mætbuʔɑti dær hɑʃije næmɑjeʃɡɑh æz færhænɡe irɑni besijɑr tæʔrif kærd. sɑlidʒɑne ʃæripæf, fæzɑnæværde diɡæri ke æxiræn be dæʔvæte ændʒomæne setɑre ʃenɑsi dɑmqɑn be irɑn ɑmæde bud hæm pæs æz bɑzɡæʃt, dærike mehmɑnie soxænrɑnie dʒɑlebi dærbɑre irɑn væ mærdome mɑ kærd væ ɡoft : bɑ tæbliqɑtie mænfie ke suræte mi ɡiræd, zehnijætæm in bud ke hedʒɑb dæsto pɑɡire mæsʔulijæthɑje edʒrɑist væli væqti be irɑn ɑmædæm moʃɑhede kærdæme ke mæsʔulijæthɑjee besijɑre bozorɡi dær irɑn bær ohde xɑnomhɑst væ doxtærɑn væ zænɑne tævɑnmænde besjɑri dær dele færhænɡe eslɑmi pærværeʃe jɑfte ænd. bɑ didæne ælɑqmændi væ piʃræfæthɑje dʒævɑnɑne irɑni zæmɑnie ke dɑneʃdʒujɑn irɑni æz mæn soɑl kærdænd ke ɑiɑ irɑn mitævɑnæd fæzɑnæværdi be fæzɑ beferestæd ɡoftæm « irɑn mitævɑnæd væ bɑjæde in kɑr rɑ bokonæd ». entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nبا اتصال موفق سفینه فضایی «شنزو9» به ایستگاه فضایی «تیانگون1» در ماموريت فضايي اخير چین، اين كشور به چند دهه انحصار امريكا و روسيه در انتقال فضانورد به ايستگاههاي مداري پايان داد و آغاز عصري جديد در عرصه رقابتهاي فضايي را رقم زد.\n\n\n\n\n\nبه گزارش ايسنا، چين در ماموريت تازه خود سه کیهان نورد از جمله نخستين زن فضانورد اين كشور را به ايستگاه فضايي اختصاصي خود در مدار زمين برد تا شيريني موفقيتي را كه آمريكا و شوروي – دو قدرت بلامنازع عرصه فضايي – طي چند ده سال و با پرتاب ناوهاي کیهانی متعدد به آن رسيده بودند در مدتي كوتاه و با حلاوتي دوچندان تجربه كند.\n\n\n\nحركت گام و گام و در عين حال پرشتاب چيني ها در عرصه فضانوردی، محور گفتوگوي تفصيلي سرويس فناوري ايسنا با سيروس برزو، روزنامه نگار علمي حوزه کیهان نوردی و پيشگام ترويج دانش فضايي در كشور است كه در آن از روند پيشرفتهاي فضايي چين و درس هاي تجربه موفق اين كشور براي ايران سخن گفته است. \n\n\n\n\n\nبرزو در گفتوگو با خبرنگار ايسنا با اشاره به اين كه چيني ها با برنامه اي كاملا حساب شده در زماني كوتاه به موفقيتهايي بزرگ در عرصه فضا رسيده اند و سياستي گام به گام را براي كاهش فاصله خود با آمريكا و روسيه پيش گرفته اند، اظهار داشت: بين نخستين پرواز سرنشيندار تك نفره شوروي سابق (ناو کیهانی «وستك 1») تا پرتاب نخستين سفینه دونفره اين كشور (ناو کیهانی «وسخد»)، پنج سفینه سرنشیندار پرتاب شد. بين اولين ناو کیهانی تك نفره و اولين ناو کیهانی دو نفره آمريكا هم پنج سفینه و بين اولين پرواز دونفره و اولين پرواز سه نفره آمريكا 10 سفينه فاصله بود در حالي كه چينيها پس از پرتاب نخستين ناو تك نفره خود، سفینه فضایی دو نفره و پس از آن ناوی سه نفره را به فضا فرستادند و حتي از همان نخستين پرتاب هم مي توانستند سه فضانورد را به فضا بفرستند چون ناو کیهانی «شنزو» سه نفره بود ولي با احتياط و در عين حال با گامهاي بلند پيش رفتند. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوي تصريح كرد: بين سفر نخستين فضانورد شوروي (يوري گاگارين) تا نخستين راهپیمایی فضايي آن كشور، شش ناو کیهانی و تا پرتاب نخستين ايستگاه مداري شوروي (ساليوت) حدود 15 سفينه به فضا فرستاده شد و بين پرتاب نخستين ناو کیهانی آمريكا و نخستين راهپيمايي فضايي اين كشور هم شش ناو کیهانی به فضا فرستاده شد ولي چينيها از 2003 كه نخستين پرتاب فضايي خود را انجام دادند قدم به قدم و سريعا پيشرفت كردند به طوري كه در پرتاب اخير خود كه سومين پرتاب سرنشيندار اين كشور به شمار می رود نخستين راهپيمايي فضايي خود را انجام دادند.\n\n\n\n\n\n\n\nوي خاطرنشان كرد: علت پيشرفت نسبتا سريعتر چيني ها در عرصه فناوري فضايي اين بود كه آنها به اصطلاح دوچرخه را از اول اختراع نكردند بلكه به خوبي از تجربيات آمريكا و روسيه استفاده و همه امكاناتي را كه ميتوانستند جذب كردند و با استفاده ازمهندسي معكوس، تجهيزات و فناوريهاي لازم را به دست آوردند. مثلا چهار دست «سوكول» (لباس فضانوردان روس در زمان پرتاب و بازگشت به زمین) را خريدند، مادهيابي كردند و كپي همانها را ساختند. لباس فضانوردان چيني تقريبا 95 درصد شبيه همين لباس فضانوردي روس ها است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبرزو تصريح كرد: خود ناو کیهانی «شنزو» چين هم دقيقا كپي مدل اوليه سفینه «سايوز» در دهه 1960 است و البته در آن از پيشرفتهترين سيستمهاي ديجيتال استفاده شده است. يعني تجربه چهل ساله روس ها در ساخت اين ناو کیهانی در سفینه هاي چيني «شنزو» استفاده شده است.\n\nچيني ها براي راهپيمايي فضايي هم يك دست لباس «اورلان» از روس ها خريدند و آن را مواديابي و تجزيه و تحليل كرده، مشابه آن را ساختند. براي آموزش فضانورد هم هشت نفر را در دهه 1990 به سازمان فضايي روسيه فرستادند كه با دقت جزييات را ياد گرفتند و حالا به مربيان فضانوردان چيني تبديل شده اند يعني از ابتدا براي يادگيري مربيگري فضانوردان به روسيه رفتند. \n\n\n\n\n\nاين مروج دانش فضايي با اشاره به اين كه گام بعدي چيني ها، اتصال ناو کیهانی هاي بزرگ به ايستگاه فضايي اختصاصي اين كشور (تيانگون 1) و توسعه آن به ايستگاهي مشابه ايستگاه فضايي «مير» شوروي سابق( البته در اندازه ای کوچکتر) است، گفت: بين نخستين ايستگاه فضايي شوروي (ساليوت 1) و ايستگاه فضايي «مير» سالها فعاليت و تجربه بود تا روس ها به فناوری اتصال ناوهای بزرگ ابعاد دست پیدا کنند و حالا چين درصدد است ظرف سه سال، ابعاد ايستگاه فضايي خود را در فرم «مير» افزايش دهد. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوي خاطرنشان كرد: ساختار ايستگاه فضايي مير به اين صورت بود كه يك هسته اوليه داشت و ناوهاي کیهانی به عنوان آزمايشگاههاي تخصصي به هسته اصلي وصل شده بودند. چيني ها هم قصد دارند همين كار را بكنند و ايستگاه فضايي «تيانگون 1» را مرحله به مرحله توسعه دهند. برنامه هاي فضايي چين در عين سرعتي كه دارد، بسيار حساب شده و با احتياط پيش مي رود و مشخص است كه از تجربه هاي ناموفق آمريكا و شوروي مثل سوانح فضايي سايوز 1، سايوز 11 و شاتلهاي چلنجر و كلمبيا عبرت گرفته اند.\n\n\n\n\n\nبرزو با بيان اين كه چين در فناوري فضايي حداقل به دهه 1970 شوروي و آمريكا رسيده و خيلي سريع در حال كم كردن فاصله خود با دو قدرت فضايي پيشگام دنياست، خاطرنشان كرد: اگر چه ايستگاه فضايي حدودا هشت متري چين در مقايسه با ايستگاه فضايي بينالمللي (كه تقریبا به اندازه يك زمين فوتبال است) خيلي كوچك است ولي بايد توجه داشت كه ايستگاه بينالمللي با همكاري 16، 17 كشور ساخته شده و ايستگاه فضايي چين به هر حال به عنوان نخستين تجربه و هسته اوليه بسيار خوب است و مطمئنا مي تواند پايه ايستگاههاي بزرگتر بعدي باشد.\n\n\n\n\n\n\n\nوي گفت: چينيها البته در يك زمينه با برنامه فضايي آمريكا و شوروي تفاوت دارند و آن استفاده صرف از نظاميان در ماموريتهاي فضايي است. البته شوروي و آمريكا هم در پرتابهاي اوليه خود از نظاميان استفاده مي كردند ولي به تدريج افراد غيرنظامي و دانشمندان هم به جرگه فضانوردان پيوستند. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبرزو با اشاره به اين كه برخلاف تصور برخي، نظامياني كه به عنوان فضانورد انتخاب مي شوند الزاما خلبان نيستند، خاطرنشان كرد: يك فضانورد - حتي نظامي - وقتي چند سال آموزش فضانوردي ميبيند عملا به يك دانشمند تبديل مي شود. فضانورد گاه بايد ظرف شش ماه تا یک سال كار با ده ها دستگاه آزمايشگاهي پيشرفته را آموزش ببيند و قادر به انجام دقيق ترين آزمايش ها و نتيجه گيري از آنها باشد كه هر كدام در زمين توسط چند كارشناس به كار ميرود. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nاين روزنامه نگار علمي و كارشناس تاريخ كيهان نوردي در ادامه در پاسخ به اين سوال كه با توجه به پيشرفتهاي سريع دانش فضايي در دهه هاي اخير چگونه است كه تجربه سفر به ماه كه سالها پيش با فناوريهايي بسيار ابتدايي نسبت به امروز انجام شده مدتهاست تكرار نشده است گفت: متاسفانه در سالهاي اخير شبهات و اطلاعات اشتباهی در زمينه سفر به ماه از سوي برخي افراد غير متخصص ارائه شده كه اغلب كپي برداري از منابع غير علمي و غير فني اروپا و آمريكاست و چون افراد اهل فن، به دليل جدي نگرفتن اين ادعاهاي بي اساس، كمتر زحمت پاسخگويي به آنها را به خود مي دهند، شبهات مطرح شده گسترش يافته است. واقعيت اين است كه سفر به ماه را بيش از هر چيز بايد در راستاي مسابقه شديد فضايي آمريكا و شوروي سابق در دهه 1960 بررسي كرد. \n\n\n\n\n\n\n\nوي تصريح كرد: در آن مقطع شوروي توانسته بود با پرتابهاي تبليغاتي بزرگ مثل پرتاب اولين ماهواره، اعزام اولين فضانورد (يوري گاگارين) و حتي پرتاب اولين سفينه بدون سرنشين به ماه، توانايي فني آمريكا را به طور جدي زير سوال ببرد و آمريكاييها در اين رقابت به شدت تحقير شده بودند. كندي، رييس جمهور وقت آمريكا با طعنه به روسها اعلام كرده بود تا پايان اين دهه (1960) نخستين انسان را از «كشورهاي آزاد» در ماه فرود ميآورد. براي تحقق اين جمله و اعاده حيثيت فناوري آمريكايي، بودجه زيادي اختصاص يافته و کارشناسان زيادي را از كشورهاي مختلف دنيا جذب كردند و اين برنامه را اجرا كردند. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوي در گفتوگو با ايسنا خاطرنشان كرد: در واقع سفر به ماه كه به بودجه اي بسيار گزاف نياز داشت، براي آمريكا بيشتر يك بحث حيثيتي و تبليغاتي بود تا هدفي علمي چرا كه با چند پرواز بيسرنشين ميتوانستند به همين نتيجه برسند؛ اما امروز سفر به ماه و آوردن چند کیلو خاک و سنگ آن دیگر ارزش چنان هزینه هنگفتی را ندارد. كاربردهايي مثل بهره گيري از منابع ماه، زندگي در آن كره يا استفاده از آن به عنوان سكوي پرتاب ناو کیهانی ها به كرات ديگر مستلزم طرح و برنامه ريزي گسترده و صرف بودجه اي فوق العاده زياد است كه در حال حاضر چنين برنامه پرهزينه اي مطرح نيست و گرنه آمريكا و روسيه از لحاظ فني چندان مشكلي براي رفتن به ماه ندارند. شايد اگر چين پايگاهي در ماه ايجاد كند روسيه و آمريكا هم درصدد آن برآيند ولي فعلا چنين انگيزهاي وجود ندارد. \n\n\n\n\n\nسردبير ماهنامه «مرزهاي بيكران فضا» كه سالها در روسيه اقامت داشته و ديدارها و ارتباطات نزديكي با بسياري از فضانوردان و دانشمندان فضايي شوروي سابق داشته است در تاييد اين نظر به گفت و گوي چندي پيش خود با گرچكو، فضانورد و مهندس طراح سيستمهاي فضايي روسيه اشاره كرد و گفت: وقتي نظر گرچكو به عنوان يك فضانورد و دست اندركار طرح شوروي براي سفر به ماه را درباره شايعه دروغ بودن سفر فضانوردان ناسا به ماه پرسيدم با لبخند پاسخ داد با توجه به رقابت فشردهاي كه با آمريكا داشتيم، اگر كوچكترين كلكي در كار آمريكايي ها بود رسوايشان مي كرديم. در آن مقطع ما هم سفينه اي براي سفر به ماه طراحي كرده بوديم ولي موشك N1 كه قرار بود آن را به ماه ببرد دچار مشكل شد. در جریان ماموريت سفینه های آپولو به ماه هم لحظه به لحظه، آن پرواز ها را دنبال كرديم و ترديدي در صحت انجام آن وجود ندارد.\n\n\n\n\n\n\n\nوي در ادامه با اشاره به پرتاب اخير ناو کیهانی «سايوز» به سوي ايستگاه فضايي بين المللي گفت: با تعطيل شدن پروازهاي شاتل، كل بار حمل و نقل فضانوردان به ايستگاه فضايي و برگرداندن آنها بر دوش ناو کیهانی هاي سايوز روسيه است. برنامه مصوب اين است هر سه ماه يك بار، يك سايوز با سه سرنشين پرتاب شود كه در يك سفر يك فضانورد روس و دو فضانورد از آمريكا يا كشورهاي ديگر كه قرارداد دارند و در پرتاب بعدي دو فضانورد روس و فقط يك فضانورد از آمريكا يا كشورهاي ديگر حضور داشته باشند. علت اين تصميم، اعتراض شديد فضانوردان روس بود كه معتقد بودند اگر همه صندليها به آمريكا يا كشورهايي كه با آمريكا قرارداد دارند داده شود فرصت انتقال تجربه به فضانوردان جوان را نخواهند داشت. \n\n\n\n\n\n\n\n\nبرزو تصريح كرد: با پرتاب هاي سه ماه يكبار سايوز، دائما شش فضانورد در ايستگاه فضايي وجود دارند و علاوه بر اين، دو سايوز در ايستگاه آمادهاند كه در صورت بروز هر گونه سانحه در ايستگاه فورا فضانوردان را به زمين برگردانند. همه پرتابها از پايگاه بايكونور وفرودها در قزاقستان صورت مي گيرد و لذا همه فضانوردان بايد در شهرك ستارگان – مجتمع آموزش فضانوردان روسيه - آموزش ببيند.\n\n\n\n\n\n\n\nوي در عين حال خاطرنشان كرد كه پروازهاي تداركاتي(بدون سرنشين) به ايستگاه فضايي بين المللي منحصر به ناو کیهانی هاي پروگرس روسيه نيست و ژاپنيها و اروپاييها و آمريكاييها هم با پرتاب ناو کیهانی هاي بدون سرنشين باري به تداركات ايستگاه كمك مي كنند اگر چه حداقل تا پايان 2014 سايوزها، تنها سفينههاي سرنشيندار خواهند بود. \n\n\n\n\n\n\n\nبرزو گفت: از نكات جالبي كه در پروازهاي امسال سايوز مي توان به آنها اشاره كرد حضور سونيتا ويليامز، فضانورد زن هندي تبار در پرواز اخير سايوز و سفر رامان راماننكو، فضانورد روسي است كه خود فرزند يك فضانورد (يوري راماننكو) است. يكي ديگر از فضانوردان روسيه كه به زودی به ايستگاه فضايي بين المللي مي رود، پاول وينوگرادوف است كه چند سال پيش با پذيرش درخواست من، مجموعه اي از مينياتورهاي استاد فرشچيان را با خود ايستگاه فضايي برد و باني برگزاري نخستين نمايشگاه هنري در فضا شد و موافقت كرده كه در سفر آتي خود هم يك محموله ايراني ديگر را هم به فضا ببرد.\n\n\n\n\n\nفضانورد ديگر، يلنا سرووا، مهندس طراحي سيستمهاي فضايي است كه در دهه 1990همراه شوهرش براي سفر به فضا انتخاب شد ولي بعد از چند سال تمرين همسرش به دلايل بيماري كنار گذاشته شد و حالا سرووا قرار است به عنوان چهارمين فضانورد زن روس - بعد از والنتینا ترشكووا، اسوتلانا ساويتسكايا و يلنا كانتاكوا – به فضا برود.\n\n\n\n\n\n\n\nاين روزنامه نگار حوزه فضانوردی در ادامه در پاسخ به سوال ايسنا در خصوص برنامه احتمالي روسها براي جايگزيني ناو کیهانی هاي پيشرفته تر به جاي سايوز اظهار داشت: سفينههاي سايوز عليرغم سابقه چندين ساله و بهسازيهاي متعدد تكافوي فعاليتهاي آينده را نميدهد و به همين دليل روس ها چند مدل ناو کیهانی را در دست بررسي دارند كه آخرين مدل، سفينهاي شش نفره است كه در بازگشت مثل سايوز روي زمين فرود ميآيد ولي قابل استفاده مجدد است. \n\n\n\n\n\nروسها همچنين چند سالي است كه در تلاشند پايگاه جديدي در خاك روسيه بسازند كه احتمالا طي سه، چهار سال آينده جايگزين پايگاه فضايي بايكونور قزاقستان خواهد شد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nاين روزنامه نگار علمي كه پس از سالها اقامت در روسيه به منظور توسعه فعاليت هاي ترويجي خود در زمينه علوم و فناوري فضايي و انتقال تجارب و دانسته هاي خود به نسل جوان به ايران بازگشته در ادامه بر ضرورت بهره مندي مناسب از تجارب كشورهاي پيشگام در عرصه فضا تاكيد كرد و گفت: بايد ببينيم چه عوامل باعث پيشرفت كار در آمريكا، روسيه، چين وهند شده و در روند فعاليتهاي فضايي كشور از آنها استفاده كنيم. يكي از نكات بارز در برنامه فضايي اين كشورها، ثبات مديريتي است به طوري كه سرگي كاراليف از 1945 تا 1966 كه فوت كرد سرپرست امور فضايي شوروي بود.\n\n\n\n\n\n\n\n\nامروز دروازههاي مراكز فضايي آمريكا و اروپا به روي ما بسته است ولي امكان همكاري با مراكز فضايي روسيه تا حد زيادي وجود دارد و ميتوانيم از تجربه موفق چين و هند استفاده كرده و افرادي را به شهرك ستارگان روسيه بفرستيم تا در زمينه كيهان نوردي آموزش ببينند كه ولو اين كه به فضا نروند ولي مي توانند اطلاعات زيادي را در اين زمينه به كشور منتقل كنند همچنين مي توانيم دانشمندان روسي را به همايشهاي علمي خود دعوت كنيم و از تجارب آنها براي پيشرفت كشور استفاده كنيم. \n\n\n\nوي گفت: در حال حاضر بيشترين منابع كاري ما، منابع غربي است. بايد روي ترجمه منابع و ماخذ روسي كه امروز بسياري از آنها براي ما قابل استفاده است، سرمايه گذاري كنيم. \n\n\n\n\n\n\n\nبرزو با اشاره به پيشرفتهاي فضايي اخير هند كه با اتكا به همكاري هاي علمي و فناوري نزديك با روسيه حاصل شده است، اظهار داشت: هند هم، همانند چين قدم به قدم از كارشناسان روس استفاده كرده كه اين همكاري ها در حال حاضر به مذاكرات جدي براي آموزش فضانوردان هندي در روسيه و آزمايش سامانههاي فضايي ساخت هند در يك پرواز مستقل سايوز با حضور دو فضانورد هندي و يك فضانورد روس رسيده است.\n\n\n\n\n\nوي خاطرنشان كرد: ما هم ميتوانيم با روسها وارد مذاكره شويم كه فضانورداني را به پروازهاي مداري بفرستيم. ناو کیهانی سايوز تا 20 روز هم ميتوانند پرواز كنند كه امكان پروازهاي مداري به مدت دو تا سه هفته بدون اتصال به ايستگاه فضايي را كه با توجه به خصومت امريكا با ايران احتمالا امكان آن را نخواهيم داشت به ما مي دهد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nاين روزنامه نگار علمي كه طي سالهاي اخير در سه نوبت، فضانورداني را از روسيه به ايران دعوت كرده و باني برگزاري چندين نمايشگاه، بازديد و نشست علمي با حضور فضانوردان روس در شهرهاي مختلف كشور بوده در ادامه درباره دستاوردهاي سفر فضانوردان به ايران گفت: حضور فضانوردان روسيه در ايران و شركت و سخنراني آنها در جمع جوانان ايراني از يك طرف به جوانان و نوجوانان ما نشان داده كه فضانورد هم يك انسان است كه براي رسيدن به هدف بزرگ خود بسيار تلاش كرده و ما هم در صورت باور به توانايي هاي خود، مي توانيم به چنين جايگاهي برسيم. از طرف ديگر فضانوردان و دانشمندان فضايي روسيه هم طي اين سفرها با به طور مستقيم با فرهنگ ما آشنا شده و بسیاری از سمپاشی های برخی رسانه های همگانی در جهان خنثی شده و در بازگشت، مبلغ فرهنگ و تاريخ ايران در روسيه شده اند. \n\n\n\n\n\nوي گفت: مدتي پيش در شهر اوفا - پايتخت جمهوري باشقيرستان روسيه- نمايشگاهي برگزار كرده بودم. گرچكو كه سالها قبل به دعوت من به ايران آمده بود به محض اطلاع از نمايشگاه از مسكو به اوفا آمد و در كنفرانسي مطبوعاتي در حاشيه نمايشگاه از فرهنگ ايراني بسيار تعريف كرد. ساليجان شريپف، فضانورد ديگري كه اخيرا به دعوت انجمن ستاره شناسی دامغان به ايران آمده بود هم پس از بازگشت، دريك مهماني سخنراني جالبي درباره ايران و مردم ما كرد و گفت: با تبليغاتي منفي كه صورت مي گيرد، ذهنيتم اين بود كه حجاب دست و پاگير مسووليتهاي اجرايي است ولي وقتي به ايران آمدم مشاهده كردم كه مسووليتهاي بسيار بزرگي در ايران بر عهده خانمهاست و دختران و زنان توانمند بسياري در دل فرهنگ اسلامي پرورش يافته اند. با ديدن علاقمندي و پيشرفتهاي جوانان ايراني زماني كه دانشجويان ايراني از من سوال كردند كه آيا ايران ميتواند فضانوردي به فضا بفرستد گفتم «ايران ميتواند و بايد اين كار را بكند». \n\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | bɑ ettesɑle movæffæqe sæfinee fæzɑi « ʃænzuje noh » be istɡɑhe fæzɑi « tiɑnɡune jek » dær mæmurijæte fæzɑi æxire tʃin, in keʃvær be tʃænd dæhe enhesɑre emrikɑ væ rusije dær enteqɑle fæzɑnæværd be istɡɑhhɑjee mædɑri pɑjɑn dɑd væ ɑqɑze æsri dʒædid dær ærse reqɑbæthɑje fæzɑi rɑ ræqæm zæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, tʃin dær mæmurijæte tɑze xod se kejhɑn næværd æz dʒomle næxostine zæne fæzɑnæværde in keʃvær rɑ be istɡɑh fæzɑi extesɑsie xod dær mædɑre zæmin bæræd tɑ ʃirrjenie movæffæqijæti rɑ ke ɑmrikɑ væ ʃorævi do qodræte belɑmonɑzeʔe ærse fæzɑi tej tʃænd dæh sɑl væ bɑ pærtɑbe nɑvæhɑje kejhɑni moteʔædded be ɑn reside budænd dær moddætie kutɑh væ bɑ hælɑvætie dotʃændɑn tædʒrobe konæd. hærekæt ɡɑm væ ɡɑm væ dær ejn hɑle porʃetɑbe tʃini hɑ dær ærse fæzɑnæværdi, mehvære ɡoftvæɡuj tæfsilie servis fænnɑværie isnɑ bɑ sirus borzu, ruznɑme neɡɑr elmie hoze kejhɑn næværdi væ piʃɡɑme tærvidʒ dɑneʃe fæzɑi dær keʃvær æst ke dær ɑn æz rævænde piʃræfæthɑje fæzɑi tʃin væ dærse hɑje tædʒrobe movæffæqe in keʃvære bærɑje irɑn soxæn ɡofte æst. borzu dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ bɑ eʃɑre be ine ke tʃini hɑ bɑ bærnɑme ie kɑmelæn hesɑb ʃode dær zæmɑnie kutɑh be movæffæqijæthɑie bozorɡ dær ærse fæzɑ reside ænd væ sijɑsæti ɡɑm be ɡɑm rɑ bærɑje kɑheʃ fɑsele xod bɑ ɑmrikɑ væ rusije piʃ ɡerefte ænd, ezhɑr dɑʃt : bejn næxostine pærvɑze særneʃindɑre tæke næfære ʃorævie sɑbeq nɑvi kejhɑni « væstæke jek » pærɑntezbæste tɑ pærtɑbe næxostin sæfine donæfære in keʃvær nɑvi kejhɑni « væsæxæd » pærɑntezbæste, e pændʒ sæfine særneʃindɑre pærtɑb ʃod. bejne ævvælin nɑvi kejhɑni tæk næfære væ ævvælin nɑvi kejhɑni do næfære ɑmrikɑ hæm pændʒ sæfine væ bejne ævvælin pærvɑze donæfære væ ævvælin pærvɑze se næfære ɑmrikɑe dæh sæfine fɑsele bud dær hɑlie ke tʃinihɑ pæs æz pærtɑbe næxostin nɑvi tæke næfære xod, sæfine fæzɑi do næfære væ pæs æz ɑn nɑvi se næfære rɑ be fæzɑ ferestɑdænd væ hættɑ æz hæmɑn næxostin pærtɑb hæm mi tævɑnestænd se fæzɑnæværd rɑ be fæzɑ beferestænd tʃon nɑvi kejhɑni « ʃænzu » se næfære bud væli bɑ ehtijɑt væ dær ejn hɑl bɑ ɡɑmhɑje bolænde piʃ ræftænd. vej tæsrihe kærd : bejn sæfære næxostine fæzɑnæværde ʃorævi jurie ɡɑɡɑrin pærɑntezbæste tɑ næxostine rɑhpejmɑi fæzɑie ɑn keʃvær, ʃeʃ nɑvi kejhɑni væ tɑ pærtɑbe næxostin istɡɑh mædɑrie ʃorævi sɑlivæt pærɑntezbæste hodud pɑnzdæh sæfine be fæzɑe ferestɑde ʃod væ bejn pærtɑbe næxostin nɑvi kejhɑni ɑmrikɑ væ næxostine rɑhpejmɑie fæzɑi in keʃvær hæm ʃeʃ nɑvi kejhɑni be fæzɑe ferestɑde ʃod væli tʃinihɑ æz do hezɑro o se ke næxostin pærtɑbe fæzɑie xod rɑ ændʒɑm dɑdænd qædæm be qædæm væ særiʔæn piʃræft kærdænd be torie ke dær pærtɑbe æxire xod ke sevvomin pærtɑbe særneʃindɑre in keʃvær be ʃomɑr mi rævæd næxostin rɑhpejmɑie fæzɑie xod rɑ ændʒɑm dɑdænd. vej xɑterneʃɑn kærd : ellæte piʃræfte næsæbtɑe særiʔtær tʃini hɑ dær ærse fænnɑværi fæzɑi in bud ke ɑnhɑ be estelɑhe dotʃærxe rɑ æz ævvæl exterɑʔ nækærdænd bælke be xubi æz tædʒrobiɑte ɑmrikɑ væ rusije estefɑde væ hæme emkɑnɑti rɑ ke mitævɑnestænd dʒæzb kærdænd væ bɑ estefɑde æzmæhnædæsie mæʔkus, tædʒhizɑt væ fænnɑværihɑjee lɑzem rɑ be dæst ɑværdænd. mæsælæn tʃɑhɑr dæst « sukul » lebɑse fæzɑnæværdɑne rus dær zæmɑne pærtɑb væ bɑzɡæʃt be zæmin pærɑntezbæste rɑ xæridænd, mɑdejɑbi kærdænd væ kopi hæmɑnhɑ rɑ sɑxtænd. lebɑse fæzɑnæværdɑne tʃini tæqribæn nævædopændʒ dærsæde ʃæbih hæmin lebɑse fæzɑnæværdie rus hɑ æst. borzu tæsrihe kærd : xod nɑvi kejhɑni « ʃænzu » tʃin hæm dæqiqæn kopi modele ulihe sæfine « sɑjuz » dær dæhee jek hezɑro nohsædo ʃæst æst væ ælbætte dær ɑn æz piʃræftetærine sistemhɑje didʒitɑl estefɑde ʃode æst. jæʔni tædʒrobee tʃehel sɑle rus hɑ dær sɑxte in nɑvi kejhɑni dær sæfine hɑje tʃini « ʃænzu » estefɑde ʃode æst. tʃini hɑ bærɑje rɑhpejmɑie fæzɑi hæm jek dæste lebɑs « urlɑn » æz rus hɑ xæridænd væ ɑn rɑ mævɑdjɑbi væ tædʒzije væ tæhlile kærde, moʃɑbeh ɑn rɑ sɑxtænd. bærɑje ɑmuzeʃe fæzɑnæværd hæm hæʃt næfær rɑ dær dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd be sɑzemɑne fæzɑi rusije ferestɑdænd ke bɑ deqqæte dʒozʔijɑt rɑ jɑd ɡereftænd væ hɑlɑ be moræbbijɑne fæzɑnæværdɑn tʃini tæbdil ʃode ænd jæʔni æz ebtedɑ bærɑje jɑdɡirie moræbbiɡærie fæzɑnæværdɑn be rusije ræftænd. ine morævvedʒe dɑneʃe fæzɑi bɑ eʃɑre be ine ke ɡɑme bæʔdi tʃini hɑ, ettesɑle nɑvi kejhɑni hɑje bozorɡ be istɡɑh fæzɑi extesɑsie in keʃvær tiɑnɡune jek pærɑntezbæste væ toseʔe ɑn be istɡɑhie moʃɑbeh istɡɑh fæzɑi « mir » ʃorævie sɑbeq ælbætte dær ændɑze ʔi kutʃæktær pærɑntezbæste æst, ɡoft : bejn næxostine istɡɑh fæzɑie ʃorævi sɑlijute jek pærɑntezbæste væ istɡɑh fæzɑi « mir » sɑlhɑ fæʔɑlijæt væ tædʒrobe bud tɑ rus hɑ be fænnɑværi ettesɑle nɑvhɑje bozorɡe æbʔɑd dæste pejdɑ konænd væ hɑlɑ tʃin dærsædæd æst zærfe se sɑl, æbʔɑde istɡɑh fæzɑie xod rɑ dær form « mir » æfzɑjeʃ dæhæd. vej xɑterneʃɑn kærd : sɑxtɑre istɡɑh fæzɑi mir be in suræt bud ke jek hæste ævvælije dɑʃt væ nɑvæhɑje kejhɑni be onvɑne ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑjee tæxæssosi be hæste æsli væsl ʃode budænd. tʃini hɑ hæm qæsd dɑrænd hæmjene kɑr rɑ bokonænd væ istɡɑh fæzɑi « tiɑnɡune jek » rɑ mærhæle be mærhæle toseʔe dæhænd. bærnɑme hɑje fæzɑi tʃin dær ejne sorʔæti ke dɑræd, besijɑr hesɑb ʃode væ bɑ ehtijɑte piʃ mi rævæd væ moʃæxxæs æst ke æz tædʒrobe hɑje nɑmovæffæqe ɑmrikɑ væ ʃorævi mesle sævɑnehe fæzɑie sɑjuze jek, sɑjuze jɑzdæh væ ʃɑtelhɑje tʃælændʒær væ kolombijɑ ebræt ɡerefte ænd. borzu bɑ bæjɑne in ke tʃin dær fænnɑværie fæzɑie hæddeæqæl be dæhe jek hezɑro nohsædo hæftɑd ʃorævi væ ɑmrikɑ reside væ xejlie særiʔ dær hɑle kæm kærdæne fɑsele xod bɑ do qodræte fæzɑie piʃɡɑm donjɑst, xɑterneʃɑn kærd : æɡær tʃe istɡɑh fæzɑie hodudæn hæʃt metrie tʃin dær moqɑjese bɑ istɡɑh fæzɑi bejnolmelæli kæhe tæqribæn be ændɑze jeke zæmine futbɑl æst pærɑntezbæste xejli kutʃæk æst væli bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke istɡɑh bejnolmelæli bɑ hæmkɑrie ʃɑnzdæh, hivdæh keʃvær sɑxte ʃode væ istɡɑh fæzɑi tʃin be hær hɑl be onvɑne næxostin tædʒrobe væ hæste ævvælije besijɑre xub æst væ motmæʔennæn mi tævɑnæd pɑje istɡɑhhɑjee bozorɡtær bæʔdi bɑʃæd. vej ɡoft : tʃinihɑe ælbætte dær jeke zæmine bɑ bærnɑme fæzɑie ɑmrikɑ væ ʃorævi tæfɑvot dɑrænd væ ɑn estefɑde særf æz nezɑmiɑn dær mæmurijæthɑjee fæzɑist. ælbætte ʃorævi væ ɑmrikɑ hæm dær portɑbhɑje ævvælije xod æz nezɑmiɑn estefɑdee mi kærdænd væli be tædridʒe æfrɑde qejrenezɑmi væ dɑneʃmændɑn hæm be dʒerɡæh fæzɑnæværdɑn pejvæstænd. borzu bɑ eʃɑre be ine ke bærxælɑf tæsævvore bærxi, nezɑmiɑnie ke be onvɑne fæzɑnæværde entexɑbe mi ʃævænd elzɑmæn xælæbɑn nistænd, xɑterneʃɑn kærd : jek fæzɑnæværd hættɑe nezɑmi væqti tʃænd sɑle ɑmuzeʃe fæzɑnæværdi mibinæd æmælæn be jeke dɑneʃmænde tæbdil mi ʃævæd. fæzɑnæværde ɡɑh bɑjæd zærfe ʃeʃ mɑh tɑ jek sɑle kɑr bɑ dæh hɑ dæstɡɑh ʔɑzmɑjeʃɡɑhie piʃræfte rɑ ɑmuzeʃ bæbiænd væ qɑder be ændʒɑme dæqiqe tærin ɑzmɑjeʃ hɑ væ nætidʒe ɡiri æz ɑnhɑ bɑʃæd ke hær kodɑm dær zæmin tævæssote tʃænd kɑrʃenɑs be kɑre mirævæd. in ruznɑme neɡɑr elmi væ kɑrʃenɑse tɑrixe kejhɑne næværdi dær edɑme dær pɑsox be in soɑle ke bɑ tævædʒdʒoh be piʃræfthɑjee særiʔe dɑneʃe fæzɑi dær dæhe hɑje æxire tʃeɡune æst ke tædʒrobe sæfær be mɑh ke sɑlhɑ piʃ bɑ fænnɑværihɑie besijɑr ebtedɑie næsæbte be emruz ændʒɑm ʃode moddæthɑst tekrɑr næʃode æst ɡoft : motæʔæssefɑne dær sɑlhɑje æxir ʃobæhɑt væ ettelɑʔɑte eʃtebɑhi dær zæmine sæfær be mɑh æz suje beroxie æfrɑde qejre motexæsses erɑʔe ʃode kæhe æqlæb kopi bærdɑri æz mænɑbeʔe qejre elmi væ qejre fænie orupɑ væ ɑmrikɑst væ tʃon æfrɑde æhle fæn, be dælile dʒeddi næɡereftæne in eddeʔɑhɑje bi æsɑs, kæmtær zæhmæte pɑsoxɡui be ɑnhɑ rɑ be xod mi dæhænd, ʃobæhɑte mætræh ʃode ɡostæreʃe jɑfte æst. vɑqeʔijæte in æst ke sæfær be mɑh rɑ biʃ æz hær tʃiz bɑjæd dær rɑstɑje mosɑbeqe ʃædide fæzɑi ɑmrikɑ væ ʃorævie sɑbeq dær dæhe jek hezɑro nohsædo ʃæst bærræsi kærd. vej tæsrihe kærd : dær ɑn mæqtæʔe ʃorævi tævɑneste bud bɑ pærtɑbhɑjee tæbliqɑtie bozorɡ mesle pærtɑbe ævvæline mɑhvɑre, eʔzɑme ævvæline fæzɑnæværd jurie ɡɑɡɑrin pærɑntezbæste væ hættɑe pærtɑbe ævvælin sæfine bedune særneʃin be mɑh, tævɑnɑie fæni ɑmrikɑ rɑ be tore dʒeddi zir soɑl bebæræd væ ɑmrikɑihɑ dær ine reqɑbæt be ʃeddæte tæhqir ʃode budænd. kondi, ræʔis dʒomhure væqt ɑmrikɑ bɑ tæʔne be rushɑ eʔlɑme kærde bud tɑ pɑjɑne ine dæhe jek hezɑro nohsædo ʃæst pærɑntezbæste næxostine ensɑn rɑ æz « kæʃurhɑje ɑzɑd » dær mɑh forud miɑværd. bærɑje tæhæqqoqe in dʒomle væ eʔɑde hejsijæte fænnɑværie ɑmrikɑi, buddʒe zjɑdi extesɑs jɑfte væ kɑrʃenɑsɑne zjɑdi rɑ æz kæʃurhɑje moxtælefe donjɑ dʒæzb kærdænd væ in bærnɑme rɑ edʒrɑ kærdænd. vej dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ xɑterneʃɑn kærd : dær vɑqeʔ sæfær be mɑh ke be buddʒe ʔi besijɑre ɡæzɑf nijɑz dɑʃt, bærɑje ɑmrikɑe biʃtær jek bæhse hejsijæti væ tæbliqɑti bud tɑ hædæfie elmie tʃerɑ ke bɑ tʃænd pærvɑz bisærneʃin mitævɑnestænd be hæmjene nætidʒe beresænd æmmɑ emruz sæfær be mɑh væ ɑværdæne tʃænd kilu xɑk væ sænɡe ɑn diɡær ærzeʃe tʃenɑn hæzinee hænɡofti rɑ nædɑræd. kɑrbordhɑi mesle bæhre ɡiri æz mænɑbeʔe mɑh, zendeɡi dær ɑn kore jɑ estefɑde æz ɑn be onvɑne sækuje pærtɑbe nɑvi kejhɑni hɑ be kærɑte diɡær mostælzeme tærh væ bærnɑme rizie ɡostærde væ særfe buddʒe ie foq olɑdde zjɑd æst ke dær hɑle hɑzer tʃenin bærnɑme pærhæzine ie mætræh nist væ ɡærne ɑmrikɑ væ rusije æz læhɑze fænie tʃændɑn moʃkelie bærɑje ræftæn be mɑh nædɑrænd. ʃɑjæd æɡær tʃin pɑjɡɑhi dær mɑh idʒɑd konæd rusije væ ɑmrikɑ hæm dærsædæde ɑn bærɑjænd vælie feʔlæn tʃenin ænɡizei vodʒud nædɑræd. særdæbire mɑhnɑme « mærzhɑje bikærɑne fæzɑ » ke sɑlhɑ dær rusije eqɑmæt dɑʃte væ didɑrhɑ væ ertebɑtɑte næzdiki bɑ besjɑri æz fæzɑnæværdɑn væ dɑneʃmændɑne fæzɑi ʃorævie sɑbeq dɑʃte æst dær tæide in næzær be ɡoft væ ɡuje tʃændie piʃe xod bɑ ɡærætʃku, fæzɑnæværd væ mohændes tærrɑhe sistemhɑje fæzɑie rusije eʃɑre kærd væ ɡoft : væqti næzære ɡærætʃku be onvɑne jeke fæzɑnæværd væ dæste ændærkɑre tærhe ʃorævi bærɑje sæfær be mɑh rɑ dærbɑre ʃɑjeʔee doruq budæne sæfære fæzɑnæværdɑne nɑsɑ be mɑh porsidæm bɑ læbxænd pɑsox dɑd bɑ tævædʒdʒoh be reqɑbæte feʃordeie ke bɑ ɑmrikɑ dɑʃtim, æɡær kutʃæktærin kælæki dær kɑre ɑmrikɑi hɑ bud rosvɑjeʃɑn mi kærdim. dær ɑn mæqtæʔe mɑ hæm sæfine ʔi bærɑje sæfær be mɑh tærrɑhie kærde budim væli muʃæk ene jek ke qærɑr bud ɑn rɑ be mɑh bebæræd dotʃɑre moʃkel ʃod. dær dʒærijɑne mæmurijæte sæfine hɑje ɑpolo be mɑh hæm læhze be læhze, ɑn pærvɑz hɑ rɑ donbɑle kærdim væ tærdidi dær sehæte ændʒɑme ɑn vodʒud nædɑræd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be pærtɑbe æxir nɑvi kejhɑni « sɑjuz » be suj istɡɑh fæzɑi bejn olmelæli ɡoft : bɑ tæʔtil ʃodæne porvɑzhɑje ʃɑtel, kol bɑre hæml væ næqle fæzɑnæværdɑn be istɡɑh fæzɑi væ bærɡærdɑndæne ɑnhɑ bær duʃe nɑvi kejhɑni hɑje sɑjuz rusije æst. bærnɑme mosævvæbe in æst hær se mɑh jek bɑr, jeke sɑjuz bɑ se særneʃin pærtɑb ʃævæd ke dær jeke sæfære jeke fæzɑnæværde rus væ do fæzɑnæværd æz ɑmrikɑ jɑ kæʃurhɑje diɡære ke qærɑrdɑd dɑrænd væ dær pærtɑbe beædie do fæzɑnæværde rus væ fæqæt jeke fæzɑnæværd æz ɑmrikɑ jɑ kæʃurhɑje diɡær hozur dɑʃte bɑʃænd. ellæte ine tæsmim, eʔterɑze ʃædide fæzɑnæværdɑne rus bud kæhe moʔtæqed budænd æɡær hæme sændælihɑ be ɑmrikɑ jɑ kæʃurhɑie ke bɑ ɑmrikɑ qærɑrdɑd dɑrænd dɑde ʃævæd forsæte enteqɑle tædʒrobe be fæzɑnæværdɑne dʒævɑn rɑ næxɑhænd dɑʃt. borzu tæsrihe kærd : bɑ pærtɑbe hɑje se mɑh jekbɑre sɑjuz, dɑʔemæn ʃeʃ fæzɑnæværd dær istɡɑh fæzɑi vodʒud dɑrænd væ ælɑve bær in, do sɑjuz dær istɡɑh ɑmɑdeænd ke dær suræte beruze hær ɡune sɑnehe dær istɡɑhe foræn fæzɑnæværdɑn rɑ be zæmin bærɡærdɑnænd. hæme pærtɑbhɑ æz pɑjɡɑh bɑjkunure væfærudhɑ dær qæzzɑqestɑn suræte mi ɡiræd væ lezɑ hæme fæzɑnæværdɑn bɑjæd dær ʃæhræke setɑreɡɑn modʒtæmeʔe ɑmuzeʃe fæzɑnæværdɑne rusije ɑmuzeʃ bæbiænd. vej dær ejn hɑl xɑterneʃɑn kærd ke porvɑzhɑje tædɑrokɑti bedune særneʃin pærɑntezbæste be istɡɑh fæzɑi bejn olmelælie monhæser be nɑvi kejhɑni hɑje porvæɡæræs rusije nist væ ʒɑponihɑ væ orupɑihɑ væ ɑmrikɑihɑ hæm bɑ pærtɑbe nɑvi kejhɑni hɑje bedune særneʃin bɑri be tædɑrokɑte istɡɑh komæk mi konænd æɡær tʃe hæddeæqæl tɑ pɑjɑne do hezɑro o tʃɑhɑrdæh sɑjuzhɑ, tænhɑ sæfinehɑjee særneʃindɑr xɑhænd bud. borzu ɡoft : æz nokɑte dʒɑlebie ke dær porvɑzhɑje emsɑl sɑjuze mi tævɑn be ɑnhɑ eʃɑre kærd hozure sunitɑ vilijɑmz, fæzɑnæværde zæne hendie tæbɑr dær pærvɑze æxir sɑjuz væ sæfære rɑmɑn rɑmɑnnku, fæzɑnæværde rusist ke xod færzænde jeke fæzɑnæværd jurie rɑmɑnnku pærɑntezbæste æst. jeki diɡær æz fæzɑnæværdɑne rusije ke be zudi be istɡɑh fæzɑi bejn olmelæli mi rævæd, pɑvel vinuɡærɑduf æst ke tʃænd sɑle piʃ bɑ pæzireʃ dærxɑste mæn, mædʒmuʔe ʔi æz miniɑturhɑje ostɑd færʃtʃijɑn rɑ bɑ xod istɡɑh fæzɑi bæræd væ bɑnie bærɡozɑrie næxostine næmɑjeʃɡɑh honæri dær fæzɑ ʃod væ movɑfeqæte kærde ke dær sæfære ɑtie xod hæm jek mæhmule irɑni diɡær rɑ hæm be fæzɑ bebæræd. fæzɑnæværde diɡær, jælænɑ særvuɑ, mohændes tærrɑhie sistemhɑje fæzɑist ke dær dæhe jek hezɑro nohsædo nævæd hæmrɑh ʃohæræʃ bærɑje sæfær be fæzɑ entexɑb ʃod væli bæʔd æz tʃænd sɑl tæmrine hæmsæræʃ be dælɑjele bimɑri kenɑr ɡozɑʃte ʃod væ hɑlɑ særvuɑ qærɑr æst be onvɑne tʃɑhɑrmine fæzɑnæværde zæne rus bæʔd æz vɑlentinɑ tærʃkuvɑ, æsutælɑnɑ sɑvitæsækɑjɑ væ jælænɑ kɑntɑkvɑ be fæzɑ berævæd. in ruznɑme neɡɑre hoze fæzɑnæværdi dær edɑme dær pɑsox be soɑle isnɑ dær xosuse bærnɑme ehtemɑlie rushɑ bærɑje dʒɑjɡozinie nɑvi kejhɑni hɑje piʃræfte tær be dʒɑje sɑjuz ezhɑr dɑʃt : sæfinehɑjee sɑjuz æliræqm sɑbeqe tʃændine sɑle væ behsɑzihɑjee moteʔæddede tækɑfujee fæʔɑlijæthɑjee ɑjænde rɑ nemidæhæd væ be hæmjene dælile rus hɑ tʃænd modele nɑvi kejhɑni rɑ dær dæste bærræsi dɑrænd kæhe ɑxærin model, sæfineie ʃeʃ næfære æst ke dær bɑzɡæʃt mesle sɑjuz rujee zæmin forude miɑjæde væli qɑbele estefɑdee modʒæddæd æst. rushɑ hæmtʃenin tʃænd sɑlist ke dær tælɑʃnæde pɑjɡɑh dʒædidi dær xɑk rusije besɑzænd kæhe ehtemɑlæn tejjee se, tʃɑhɑr sɑle ɑjænde dʒɑjɡozin pɑjɡɑh fæzɑi bɑjkunure qæzzɑqestɑn xɑhæd ʃod. in ruznɑme neɡɑr elmi ke pæs æz sɑlhɑ eqɑmæt dær rusije be mænzure toseʔe fæʔɑlijæte hɑje tærvidʒie xod dær zæmine olum væ fænnɑværie fæzɑi væ enteqɑle tædʒɑrob væ dɑneste hɑje xod be næsle dʒævɑn be irɑn bɑzɡæʃte dær edɑme bær zæruræte bæhre mændie monɑseb æz tædʒɑrobe kæʃurhɑje piʃɡɑm dær ærse fæzɑ tæʔkid kærd væ ɡoft : bɑjæd bebinim tʃe ævɑmel bɑʔese piʃræfte kɑr dær ɑmrikɑ, rusije, tʃin væhænæd ʃode væ dær rævænde fæʔɑlithɑje fæzɑi keʃvær æz ɑnhɑ estefɑde konim. jeki æz nokɑte bɑrez dær bærnɑme fæzɑi in keʃværhɑ, sobɑte modirijætist be torie ke særɡi kɑrɑlif æz jek hezɑro nohsædo tʃehelopændʒ tɑ jek hezɑro nohsædo ʃæstoʃeʃ ke fute kærd særpæræste omure fæzɑi ʃorævi bud. emruz dærvɑzehɑjee mærɑkeze fæzɑi ɑmrikɑ væ orupɑ be rujee mɑ bæste æst væli emkɑne hæmkɑri bɑ mærɑkeze fæzɑi rusije tɑ hædde zjɑdi vodʒud dɑræd væ mitævɑnim æz tædʒrobe movæffæqe tʃin væ hend estefɑdee kærde væ æfrɑdi rɑ be ʃæhræke setɑreɡɑne rusije beferestim tɑ dær zæmine kejhɑn næværdie ɑmuzeʃ bebinænd ke vælo ine ke be fæzɑ nærævænd væli mi tævɑnænd ettelɑʔɑte zjɑdi rɑ dær ine zæmine be keʃvære montæqel konænd hæmtʃenin mi tævɑnim dɑneʃmændɑne rusi rɑ be hæmɑjeʃhɑjee elmie xod dæʔvæte konim væ æz tædʒɑrobe ɑnhɑ bærɑje piʃræfte keʃvær estefɑde konim. vej ɡoft : dær hɑle hɑzer biʃtærine mænɑbeʔe kɑrie mɑ, mænɑbeʔe qærbist. bɑjæd ruje tærdʒome mænɑbeʔ væ mæʔxæze rusie kæhe emruz besjɑri æz ɑnhɑ bærɑje mɑ qɑbele estefɑde æst, særmɑje ɡozɑrie konim. borzu bɑ eʃɑre be piʃræfæthɑje fæzɑi æxire hend ke bɑ ettekɑ be hæmkɑrie hɑje elmi væ fænnɑværie næzdik bɑ rusije hɑsel ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : hend hæm, hæmɑnænde tʃin qædæm be qædæm æz kɑrʃenɑsɑne rus estefɑde kærde ke in hæmkɑri hɑ dær hɑle hɑzer be mozɑkerɑte dʒeddi bærɑje ɑmuzeʃe fæzɑnæværdɑne hendi dær rusije væ ɑzmɑjeʃ sɑmɑnehɑje fæzɑie sɑxte hend dær jeke pærvɑze mostæqelle sɑjuz bɑ hozure do fæzɑnæværde hendi væ jeke fæzɑnæværde rus reside æst. vej xɑterneʃɑn kærd : mɑ hæm mitævɑnim bɑ rushɑ vɑrede mozɑkere ʃævime ke fæzɑnæværdɑni rɑ be porvɑzhɑje mædɑri beferestim. nɑvi kejhɑni sɑjuz tɑ bist ruz hæm mitævɑnænd pærvɑz konænd ke emkɑn porvɑzhɑje mædɑri be moddæte do tɑ se hæfte bedune ettesɑl be istɡɑh fæzɑi rɑ ke bɑ tævædʒdʒoh be xosumæte emrikɑ bɑ irɑne ehtemɑlæn emkɑne ɑn rɑ næxɑhim dɑʃt be mɑ mi dæhæd. in ruznɑme neɡɑr elmi ke tej sɑlhɑje æxir dær se nobæt, fæzɑnæværdɑni rɑ æz rusije be irɑn dæʔvæte kærde væ bɑnie bærɡozɑrie tʃændine næmɑjeʃɡɑh, bɑzdid væ neʃæste elmi bɑ hozure fæzɑnæværdɑne rus dær ʃæhærhɑje moxtælef keʃvær bude dær edɑme dærbɑre dæstɑvrdæhɑje sæfære fæzɑnæværdɑn be irɑn ɡoft : hozure fæzɑnæværdɑne rusije dær irɑn væ ʃerkæt væ soxænrɑnie ɑnhɑ dær dʒæmʔe dʒævɑnɑne irɑni æz jeke tæræf be dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne mɑ neʃɑn dɑde kæhe fæzɑnæværd hæm jeke ensɑn æst ke bærɑje residæn be hædæfe bozorɡe xod besijɑr tælɑʃe kærde væ mɑ hæm dær suræte bɑvær be tævɑnɑie hɑje xod, mie tævɑnim be tʃenin dʒɑjɡɑhi beresim. æz tæræfe diɡær fæzɑnæværdɑn væ dɑneʃmændɑne fæzɑie rusije hæm tejjee in sæfærhɑ bɑ be tore mostæqim bɑ færhænɡe mɑ ɑʃnɑ ʃode væ besjɑri æz sæmpɑʃi hɑje bærxi ræsɑne hɑje hæmeɡɑni dær dʒæhɑne xonsɑ ʃode væ dær bɑzɡæʃt, mæblæqe færhænɡ væ tɑrixe irɑn dær rusije ʃode ænd. vej ɡoft : moddæti piʃ dær ʃæhre ufɑ pɑjtæxte dʒomhuri bɑʃqirestɑn rusijee næmɑjeʃɡɑhie bærɡozɑr kærde budæm. ɡærætʃku ke sɑlhɑe qæbl be dæʔvæte mæn be irɑn ɑmæde bud be mæhze ettelɑʔ æz næmɑjeʃɡɑh æz mosko be ufɑ ɑmæd væ dær konferɑnsie mætbuʔɑti dær hɑʃije næmɑjeʃɡɑh æz færhænɡe irɑni besijɑr tæʔrif kærd. sɑlidʒɑne ʃæripæf, fæzɑnæværde diɡæri ke æxiræn be dæʔvæte ændʒomæne setɑre ʃenɑsi dɑmqɑn be irɑn ɑmæde bud hæm pæs æz bɑzɡæʃt, dærike mehmɑnie soxænrɑnie dʒɑlebi dærbɑre irɑn væ mærdome mɑ kærd væ ɡoft : bɑ tæbliqɑtie mænfie ke suræte mi ɡiræd, zehnijætæm in bud ke hedʒɑb dæsto pɑɡire mæsʔulijæthɑje edʒrɑist væli væqti be irɑn ɑmædæm moʃɑhede kærdæme ke mæsʔulijæthɑjee besijɑre bozorɡi dær irɑn bær ohde xɑnomhɑst væ doxtærɑn væ zænɑne tævɑnmænde besjɑri dær dele færhænɡe eslɑmi pærværeʃe jɑfte ænd. bɑ didæne ælɑqmændi væ piʃræfæthɑje dʒævɑnɑne irɑni zæmɑnie ke dɑneʃdʒujɑn irɑni æz mæn soɑl kærdænd ke ɑiɑ irɑn mitævɑnæd fæzɑnæværdi be fæzɑ beferestæd ɡoftæm « irɑn mitævɑnæd væ bɑjæde in kɑr rɑ bokonæd ». entehɑjee pæjɑm |
با اتصال موفق سفینه فضایی «شنزو9» به ایستگاه فضایی «تیانگون1» در ماموريت فضايي اخير چین، اين كشور به چند دهه انحصار امريكا و روسيه در انتقال فضانورد به ايستگاههاي مداري پايان داد و آغاز عصري جديد در عرصه رقابتهاي فضايي را رقم زد.
به گزارش ايسنا، چين در ماموريت تازه خود سه کیهان نورد از جمله نخستين زن فضانورد اين كشور را به ايستگاه فضايي اختصاصي خود در مدار زمين برد تا شيريني موفقيتي را كه آمريكا و شوروي – دو قدرت بلامنازع عرصه فضايي – طي چند ده سال و با پرتاب ناوهاي کیهانی متعدد به آن رسيده بودند در مدتي كوتاه و با حلاوتي دوچندان تجربه كند.
حركت گام و گام و در عين حال پرشتاب چيني ها در عرصه فضانوردی، محور گفتوگوي تفصيلي سرويس فناوري ايسنا با سيروس برزو، روزنامه نگار علمي حوزه کیهان نوردی و پيشگام ترويج دانش فضايي در كشور است كه در آن از روند پيشرفتهاي فضايي چين و درس هاي تجربه موفق اين كشور براي ايران سخن گفته است.
برزو در گفتوگو با خبرنگار ايسنا با اشاره به اين كه چيني ها با برنامه اي كاملا حساب شده در زماني كوتاه به موفقيتهايي بزرگ در عرصه فضا رسيده اند و سياستي گام به گام را براي كاهش فاصله خود با آمريكا و روسيه پيش گرفته اند، اظهار داشت: بين نخستين پرواز سرنشيندار تك نفره شوروي سابق (ناو کیهانی «وستك 1») تا پرتاب نخستين سفینه دونفره اين كشور (ناو کیهانی «وسخد»)، پنج سفینه سرنشیندار پرتاب شد. بين اولين ناو کیهانی تك نفره و اولين ناو کیهانی دو نفره آمريكا هم پنج سفینه و بين اولين پرواز دونفره و اولين پرواز سه نفره آمريكا 10 سفينه فاصله بود در حالي كه چينيها پس از پرتاب نخستين ناو تك نفره خود، سفینه فضایی دو نفره و پس از آن ناوی سه نفره را به فضا فرستادند و حتي از همان نخستين پرتاب هم مي توانستند سه فضانورد را به فضا بفرستند چون ناو کیهانی «شنزو» سه نفره بود ولي با احتياط و در عين حال با گامهاي بلند پيش رفتند.
وي تصريح كرد: بين سفر نخستين فضانورد شوروي (يوري گاگارين) تا نخستين راهپیمایی فضايي آن كشور، شش ناو کیهانی و تا پرتاب نخستين ايستگاه مداري شوروي (ساليوت) حدود 15 سفينه به فضا فرستاده شد و بين پرتاب نخستين ناو کیهانی آمريكا و نخستين راهپيمايي فضايي اين كشور هم شش ناو کیهانی به فضا فرستاده شد ولي چينيها از 2003 كه نخستين پرتاب فضايي خود را انجام دادند قدم به قدم و سريعا پيشرفت كردند به طوري كه در پرتاب اخير خود كه سومين پرتاب سرنشيندار اين كشور به شمار می رود نخستين راهپيمايي فضايي خود را انجام دادند.
وي خاطرنشان كرد: علت پيشرفت نسبتا سريعتر چيني ها در عرصه فناوري فضايي اين بود كه آنها به اصطلاح دوچرخه را از اول اختراع نكردند بلكه به خوبي از تجربيات آمريكا و روسيه استفاده و همه امكاناتي را كه ميتوانستند جذب كردند و با استفاده ازمهندسي معكوس، تجهيزات و فناوريهاي لازم را به دست آوردند. مثلا چهار دست «سوكول» (لباس فضانوردان روس در زمان پرتاب و بازگشت به زمین) را خريدند، مادهيابي كردند و كپي همانها را ساختند. لباس فضانوردان چيني تقريبا 95 درصد شبيه همين لباس فضانوردي روس ها است.
برزو تصريح كرد: خود ناو کیهانی «شنزو» چين هم دقيقا كپي مدل اوليه سفینه «سايوز» در دهه 1960 است و البته در آن از پيشرفتهترين سيستمهاي ديجيتال استفاده شده است. يعني تجربه چهل ساله روس ها در ساخت اين ناو کیهانی در سفینه هاي چيني «شنزو» استفاده شده است.
چيني ها براي راهپيمايي فضايي هم يك دست لباس «اورلان» از روس ها خريدند و آن را مواديابي و تجزيه و تحليل كرده، مشابه آن را ساختند. براي آموزش فضانورد هم هشت نفر را در دهه 1990 به سازمان فضايي روسيه فرستادند كه با دقت جزييات را ياد گرفتند و حالا به مربيان فضانوردان چيني تبديل شده اند يعني از ابتدا براي يادگيري مربيگري فضانوردان به روسيه رفتند.
اين مروج دانش فضايي با اشاره به اين كه گام بعدي چيني ها، اتصال ناو کیهانی هاي بزرگ به ايستگاه فضايي اختصاصي اين كشور (تيانگون 1) و توسعه آن به ايستگاهي مشابه ايستگاه فضايي «مير» شوروي سابق( البته در اندازه ای کوچکتر) است، گفت: بين نخستين ايستگاه فضايي شوروي (ساليوت 1) و ايستگاه فضايي «مير» سالها فعاليت و تجربه بود تا روس ها به فناوری اتصال ناوهای بزرگ ابعاد دست پیدا کنند و حالا چين درصدد است ظرف سه سال، ابعاد ايستگاه فضايي خود را در فرم «مير» افزايش دهد.
وي خاطرنشان كرد: ساختار ايستگاه فضايي مير به اين صورت بود كه يك هسته اوليه داشت و ناوهاي کیهانی به عنوان آزمايشگاههاي تخصصي به هسته اصلي وصل شده بودند. چيني ها هم قصد دارند همين كار را بكنند و ايستگاه فضايي «تيانگون 1» را مرحله به مرحله توسعه دهند. برنامه هاي فضايي چين در عين سرعتي كه دارد، بسيار حساب شده و با احتياط پيش مي رود و مشخص است كه از تجربه هاي ناموفق آمريكا و شوروي مثل سوانح فضايي سايوز 1، سايوز 11 و شاتلهاي چلنجر و كلمبيا عبرت گرفته اند.
برزو با بيان اين كه چين در فناوري فضايي حداقل به دهه 1970 شوروي و آمريكا رسيده و خيلي سريع در حال كم كردن فاصله خود با دو قدرت فضايي پيشگام دنياست، خاطرنشان كرد: اگر چه ايستگاه فضايي حدودا هشت متري چين در مقايسه با ايستگاه فضايي بينالمللي (كه تقریبا به اندازه يك زمين فوتبال است) خيلي كوچك است ولي بايد توجه داشت كه ايستگاه بينالمللي با همكاري 16، 17 كشور ساخته شده و ايستگاه فضايي چين به هر حال به عنوان نخستين تجربه و هسته اوليه بسيار خوب است و مطمئنا مي تواند پايه ايستگاههاي بزرگتر بعدي باشد.
وي گفت: چينيها البته در يك زمينه با برنامه فضايي آمريكا و شوروي تفاوت دارند و آن استفاده صرف از نظاميان در ماموريتهاي فضايي است. البته شوروي و آمريكا هم در پرتابهاي اوليه خود از نظاميان استفاده مي كردند ولي به تدريج افراد غيرنظامي و دانشمندان هم به جرگه فضانوردان پيوستند.
برزو با اشاره به اين كه برخلاف تصور برخي، نظامياني كه به عنوان فضانورد انتخاب مي شوند الزاما خلبان نيستند، خاطرنشان كرد: يك فضانورد - حتي نظامي - وقتي چند سال آموزش فضانوردي ميبيند عملا به يك دانشمند تبديل مي شود. فضانورد گاه بايد ظرف شش ماه تا یک سال كار با ده ها دستگاه آزمايشگاهي پيشرفته را آموزش ببيند و قادر به انجام دقيق ترين آزمايش ها و نتيجه گيري از آنها باشد كه هر كدام در زمين توسط چند كارشناس به كار ميرود.
اين روزنامه نگار علمي و كارشناس تاريخ كيهان نوردي در ادامه در پاسخ به اين سوال كه با توجه به پيشرفتهاي سريع دانش فضايي در دهه هاي اخير چگونه است كه تجربه سفر به ماه كه سالها پيش با فناوريهايي بسيار ابتدايي نسبت به امروز انجام شده مدتهاست تكرار نشده است گفت: متاسفانه در سالهاي اخير شبهات و اطلاعات اشتباهی در زمينه سفر به ماه از سوي برخي افراد غير متخصص ارائه شده كه اغلب كپي برداري از منابع غير علمي و غير فني اروپا و آمريكاست و چون افراد اهل فن، به دليل جدي نگرفتن اين ادعاهاي بي اساس، كمتر زحمت پاسخگويي به آنها را به خود مي دهند، شبهات مطرح شده گسترش يافته است. واقعيت اين است كه سفر به ماه را بيش از هر چيز بايد در راستاي مسابقه شديد فضايي آمريكا و شوروي سابق در دهه 1960 بررسي كرد.
وي تصريح كرد: در آن مقطع شوروي توانسته بود با پرتابهاي تبليغاتي بزرگ مثل پرتاب اولين ماهواره، اعزام اولين فضانورد (يوري گاگارين) و حتي پرتاب اولين سفينه بدون سرنشين به ماه، توانايي فني آمريكا را به طور جدي زير سوال ببرد و آمريكاييها در اين رقابت به شدت تحقير شده بودند. كندي، رييس جمهور وقت آمريكا با طعنه به روسها اعلام كرده بود تا پايان اين دهه (1960) نخستين انسان را از «كشورهاي آزاد» در ماه فرود ميآورد. براي تحقق اين جمله و اعاده حيثيت فناوري آمريكايي، بودجه زيادي اختصاص يافته و کارشناسان زيادي را از كشورهاي مختلف دنيا جذب كردند و اين برنامه را اجرا كردند.
وي در گفتوگو با ايسنا خاطرنشان كرد: در واقع سفر به ماه كه به بودجه اي بسيار گزاف نياز داشت، براي آمريكا بيشتر يك بحث حيثيتي و تبليغاتي بود تا هدفي علمي چرا كه با چند پرواز بيسرنشين ميتوانستند به همين نتيجه برسند؛ اما امروز سفر به ماه و آوردن چند کیلو خاک و سنگ آن دیگر ارزش چنان هزینه هنگفتی را ندارد. كاربردهايي مثل بهره گيري از منابع ماه، زندگي در آن كره يا استفاده از آن به عنوان سكوي پرتاب ناو کیهانی ها به كرات ديگر مستلزم طرح و برنامه ريزي گسترده و صرف بودجه اي فوق العاده زياد است كه در حال حاضر چنين برنامه پرهزينه اي مطرح نيست و گرنه آمريكا و روسيه از لحاظ فني چندان مشكلي براي رفتن به ماه ندارند. شايد اگر چين پايگاهي در ماه ايجاد كند روسيه و آمريكا هم درصدد آن برآيند ولي فعلا چنين انگيزهاي وجود ندارد.
سردبير ماهنامه «مرزهاي بيكران فضا» كه سالها در روسيه اقامت داشته و ديدارها و ارتباطات نزديكي با بسياري از فضانوردان و دانشمندان فضايي شوروي سابق داشته است در تاييد اين نظر به گفت و گوي چندي پيش خود با گرچكو، فضانورد و مهندس طراح سيستمهاي فضايي روسيه اشاره كرد و گفت: وقتي نظر گرچكو به عنوان يك فضانورد و دست اندركار طرح شوروي براي سفر به ماه را درباره شايعه دروغ بودن سفر فضانوردان ناسا به ماه پرسيدم با لبخند پاسخ داد با توجه به رقابت فشردهاي كه با آمريكا داشتيم، اگر كوچكترين كلكي در كار آمريكايي ها بود رسوايشان مي كرديم. در آن مقطع ما هم سفينه اي براي سفر به ماه طراحي كرده بوديم ولي موشك N1 كه قرار بود آن را به ماه ببرد دچار مشكل شد. در جریان ماموريت سفینه های آپولو به ماه هم لحظه به لحظه، آن پرواز ها را دنبال كرديم و ترديدي در صحت انجام آن وجود ندارد.
وي در ادامه با اشاره به پرتاب اخير ناو کیهانی «سايوز» به سوي ايستگاه فضايي بين المللي گفت: با تعطيل شدن پروازهاي شاتل، كل بار حمل و نقل فضانوردان به ايستگاه فضايي و برگرداندن آنها بر دوش ناو کیهانی هاي سايوز روسيه است. برنامه مصوب اين است هر سه ماه يك بار، يك سايوز با سه سرنشين پرتاب شود كه در يك سفر يك فضانورد روس و دو فضانورد از آمريكا يا كشورهاي ديگر كه قرارداد دارند و در پرتاب بعدي دو فضانورد روس و فقط يك فضانورد از آمريكا يا كشورهاي ديگر حضور داشته باشند. علت اين تصميم، اعتراض شديد فضانوردان روس بود كه معتقد بودند اگر همه صندليها به آمريكا يا كشورهايي كه با آمريكا قرارداد دارند داده شود فرصت انتقال تجربه به فضانوردان جوان را نخواهند داشت.
برزو تصريح كرد: با پرتاب هاي سه ماه يكبار سايوز، دائما شش فضانورد در ايستگاه فضايي وجود دارند و علاوه بر اين، دو سايوز در ايستگاه آمادهاند كه در صورت بروز هر گونه سانحه در ايستگاه فورا فضانوردان را به زمين برگردانند. همه پرتابها از پايگاه بايكونور وفرودها در قزاقستان صورت مي گيرد و لذا همه فضانوردان بايد در شهرك ستارگان – مجتمع آموزش فضانوردان روسيه - آموزش ببيند.
وي در عين حال خاطرنشان كرد كه پروازهاي تداركاتي(بدون سرنشين) به ايستگاه فضايي بين المللي منحصر به ناو کیهانی هاي پروگرس روسيه نيست و ژاپنيها و اروپاييها و آمريكاييها هم با پرتاب ناو کیهانی هاي بدون سرنشين باري به تداركات ايستگاه كمك مي كنند اگر چه حداقل تا پايان 2014 سايوزها، تنها سفينههاي سرنشيندار خواهند بود.
برزو گفت: از نكات جالبي كه در پروازهاي امسال سايوز مي توان به آنها اشاره كرد حضور سونيتا ويليامز، فضانورد زن هندي تبار در پرواز اخير سايوز و سفر رامان راماننكو، فضانورد روسي است كه خود فرزند يك فضانورد (يوري راماننكو) است. يكي ديگر از فضانوردان روسيه كه به زودی به ايستگاه فضايي بين المللي مي رود، پاول وينوگرادوف است كه چند سال پيش با پذيرش درخواست من، مجموعه اي از مينياتورهاي استاد فرشچيان را با خود ايستگاه فضايي برد و باني برگزاري نخستين نمايشگاه هنري در فضا شد و موافقت كرده كه در سفر آتي خود هم يك محموله ايراني ديگر را هم به فضا ببرد.
فضانورد ديگر، يلنا سرووا، مهندس طراحي سيستمهاي فضايي است كه در دهه 1990همراه شوهرش براي سفر به فضا انتخاب شد ولي بعد از چند سال تمرين همسرش به دلايل بيماري كنار گذاشته شد و حالا سرووا قرار است به عنوان چهارمين فضانورد زن روس - بعد از والنتینا ترشكووا، اسوتلانا ساويتسكايا و يلنا كانتاكوا – به فضا برود.
اين روزنامه نگار حوزه فضانوردی در ادامه در پاسخ به سوال ايسنا در خصوص برنامه احتمالي روسها براي جايگزيني ناو کیهانی هاي پيشرفته تر به جاي سايوز اظهار داشت: سفينههاي سايوز عليرغم سابقه چندين ساله و بهسازيهاي متعدد تكافوي فعاليتهاي آينده را نميدهد و به همين دليل روس ها چند مدل ناو کیهانی را در دست بررسي دارند كه آخرين مدل، سفينهاي شش نفره است كه در بازگشت مثل سايوز روي زمين فرود ميآيد ولي قابل استفاده مجدد است.
روسها همچنين چند سالي است كه در تلاشند پايگاه جديدي در خاك روسيه بسازند كه احتمالا طي سه، چهار سال آينده جايگزين پايگاه فضايي بايكونور قزاقستان خواهد شد.
اين روزنامه نگار علمي كه پس از سالها اقامت در روسيه به منظور توسعه فعاليت هاي ترويجي خود در زمينه علوم و فناوري فضايي و انتقال تجارب و دانسته هاي خود به نسل جوان به ايران بازگشته در ادامه بر ضرورت بهره مندي مناسب از تجارب كشورهاي پيشگام در عرصه فضا تاكيد كرد و گفت: بايد ببينيم چه عوامل باعث پيشرفت كار در آمريكا، روسيه، چين وهند شده و در روند فعاليتهاي فضايي كشور از آنها استفاده كنيم. يكي از نكات بارز در برنامه فضايي اين كشورها، ثبات مديريتي است به طوري كه سرگي كاراليف از 1945 تا 1966 كه فوت كرد سرپرست امور فضايي شوروي بود.
امروز دروازههاي مراكز فضايي آمريكا و اروپا به روي ما بسته است ولي امكان همكاري با مراكز فضايي روسيه تا حد زيادي وجود دارد و ميتوانيم از تجربه موفق چين و هند استفاده كرده و افرادي را به شهرك ستارگان روسيه بفرستيم تا در زمينه كيهان نوردي آموزش ببينند كه ولو اين كه به فضا نروند ولي مي توانند اطلاعات زيادي را در اين زمينه به كشور منتقل كنند همچنين مي توانيم دانشمندان روسي را به همايشهاي علمي خود دعوت كنيم و از تجارب آنها براي پيشرفت كشور استفاده كنيم.
وي گفت: در حال حاضر بيشترين منابع كاري ما، منابع غربي است. بايد روي ترجمه منابع و ماخذ روسي كه امروز بسياري از آنها براي ما قابل استفاده است، سرمايه گذاري كنيم.
برزو با اشاره به پيشرفتهاي فضايي اخير هند كه با اتكا به همكاري هاي علمي و فناوري نزديك با روسيه حاصل شده است، اظهار داشت: هند هم، همانند چين قدم به قدم از كارشناسان روس استفاده كرده كه اين همكاري ها در حال حاضر به مذاكرات جدي براي آموزش فضانوردان هندي در روسيه و آزمايش سامانههاي فضايي ساخت هند در يك پرواز مستقل سايوز با حضور دو فضانورد هندي و يك فضانورد روس رسيده است.
وي خاطرنشان كرد: ما هم ميتوانيم با روسها وارد مذاكره شويم كه فضانورداني را به پروازهاي مداري بفرستيم. ناو کیهانی سايوز تا 20 روز هم ميتوانند پرواز كنند كه امكان پروازهاي مداري به مدت دو تا سه هفته بدون اتصال به ايستگاه فضايي را كه با توجه به خصومت امريكا با ايران احتمالا امكان آن را نخواهيم داشت به ما مي دهد.
اين روزنامه نگار علمي كه طي سالهاي اخير در سه نوبت، فضانورداني را از روسيه به ايران دعوت كرده و باني برگزاري چندين نمايشگاه، بازديد و نشست علمي با حضور فضانوردان روس در شهرهاي مختلف كشور بوده در ادامه درباره دستاوردهاي سفر فضانوردان به ايران گفت: حضور فضانوردان روسيه در ايران و شركت و سخنراني آنها در جمع جوانان ايراني از يك طرف به جوانان و نوجوانان ما نشان داده كه فضانورد هم يك انسان است كه براي رسيدن به هدف بزرگ خود بسيار تلاش كرده و ما هم در صورت باور به توانايي هاي خود، مي توانيم به چنين جايگاهي برسيم. از طرف ديگر فضانوردان و دانشمندان فضايي روسيه هم طي اين سفرها با به طور مستقيم با فرهنگ ما آشنا شده و بسیاری از سمپاشی های برخی رسانه های همگانی در جهان خنثی شده و در بازگشت، مبلغ فرهنگ و تاريخ ايران در روسيه شده اند.
وي گفت: مدتي پيش در شهر اوفا - پايتخت جمهوري باشقيرستان روسيه- نمايشگاهي برگزار كرده بودم. گرچكو كه سالها قبل به دعوت من به ايران آمده بود به محض اطلاع از نمايشگاه از مسكو به اوفا آمد و در كنفرانسي مطبوعاتي در حاشيه نمايشگاه از فرهنگ ايراني بسيار تعريف كرد. ساليجان شريپف، فضانورد ديگري كه اخيرا به دعوت انجمن ستاره شناسی دامغان به ايران آمده بود هم پس از بازگشت، دريك مهماني سخنراني جالبي درباره ايران و مردم ما كرد و گفت: با تبليغاتي منفي كه صورت مي گيرد، ذهنيتم اين بود كه حجاب دست و پاگير مسووليتهاي اجرايي است ولي وقتي به ايران آمدم مشاهده كردم كه مسووليتهاي بسيار بزرگي در ايران بر عهده خانمهاست و دختران و زنان توانمند بسياري در دل فرهنگ اسلامي پرورش يافته اند. با ديدن علاقمندي و پيشرفتهاي جوانان ايراني زماني كه دانشجويان ايراني از من سوال كردند كه آيا ايران ميتواند فضانوردي به فضا بفرستد گفتم «ايران ميتواند و بايد اين كار را بكند».
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑ ettesɑle movæffæqe sæfinee fæzɑi « ʃænzuje noh » be istɡɑhe fæzɑi « tiɑnɡune jek » dær mæmurijæte fæzɑi æxire tʃin, in keʃvær be tʃænd dæhe enhesɑre emrikɑ væ rusije dær enteqɑle fæzɑnæværd be istɡɑhhɑjee mædɑri pɑjɑn dɑd væ ɑqɑze æsri dʒædid dær ærse reqɑbæthɑje fæzɑi rɑ ræqæm zæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, tʃin dær mæmurijæte tɑze xod se kejhɑn næværd æz dʒomle næxostine zæne fæzɑnæværde in keʃvær rɑ be istɡɑh fæzɑi extesɑsie xod dær mædɑre zæmin bæræd tɑ ʃirrjenie movæffæqijæti rɑ ke ɑmrikɑ væ ʃorævi do qodræte belɑmonɑzeʔe ærse fæzɑi tej tʃænd dæh sɑl væ bɑ pærtɑbe nɑvæhɑje kejhɑni moteʔædded be ɑn reside budænd dær moddætie kutɑh væ bɑ hælɑvætie dotʃændɑn tædʒrobe konæd. hærekæt ɡɑm væ ɡɑm væ dær ejn hɑle porʃetɑbe tʃini hɑ dær ærse fæzɑnæværdi, mehvære ɡoftvæɡuj tæfsilie servis fænnɑværie isnɑ bɑ sirus borzu, ruznɑme neɡɑr elmie hoze kejhɑn næværdi væ piʃɡɑme tærvidʒ dɑneʃe fæzɑi dær keʃvær æst ke dær ɑn æz rævænde piʃræfæthɑje fæzɑi tʃin væ dærse hɑje tædʒrobe movæffæqe in keʃvære bærɑje irɑn soxæn ɡofte æst. borzu dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ bɑ eʃɑre be ine ke tʃini hɑ bɑ bærnɑme ie kɑmelæn hesɑb ʃode dær zæmɑnie kutɑh be movæffæqijæthɑie bozorɡ dær ærse fæzɑ reside ænd væ sijɑsæti ɡɑm be ɡɑm rɑ bærɑje kɑheʃ fɑsele xod bɑ ɑmrikɑ væ rusije piʃ ɡerefte ænd, ezhɑr dɑʃt : bejn næxostine pærvɑze særneʃindɑre tæke næfære ʃorævie sɑbeq nɑvi kejhɑni « væstæke jek » pærɑntezbæste tɑ pærtɑbe næxostin sæfine donæfære in keʃvær nɑvi kejhɑni « væsæxæd » pærɑntezbæste, e pændʒ sæfine særneʃindɑre pærtɑb ʃod. bejne ævvælin nɑvi kejhɑni tæk næfære væ ævvælin nɑvi kejhɑni do næfære ɑmrikɑ hæm pændʒ sæfine væ bejne ævvælin pærvɑze donæfære væ ævvælin pærvɑze se næfære ɑmrikɑe dæh sæfine fɑsele bud dær hɑlie ke tʃinihɑ pæs æz pærtɑbe næxostin nɑvi tæke næfære xod, sæfine fæzɑi do næfære væ pæs æz ɑn nɑvi se næfære rɑ be fæzɑ ferestɑdænd væ hættɑ æz hæmɑn næxostin pærtɑb hæm mi tævɑnestænd se fæzɑnæværd rɑ be fæzɑ beferestænd tʃon nɑvi kejhɑni « ʃænzu » se næfære bud væli bɑ ehtijɑt væ dær ejn hɑl bɑ ɡɑmhɑje bolænde piʃ ræftænd. vej tæsrihe kærd : bejn sæfære næxostine fæzɑnæværde ʃorævi jurie ɡɑɡɑrin pærɑntezbæste tɑ næxostine rɑhpejmɑi fæzɑie ɑn keʃvær, ʃeʃ nɑvi kejhɑni væ tɑ pærtɑbe næxostin istɡɑh mædɑrie ʃorævi sɑlivæt pærɑntezbæste hodud pɑnzdæh sæfine be fæzɑe ferestɑde ʃod væ bejn pærtɑbe næxostin nɑvi kejhɑni ɑmrikɑ væ næxostine rɑhpejmɑie fæzɑi in keʃvær hæm ʃeʃ nɑvi kejhɑni be fæzɑe ferestɑde ʃod væli tʃinihɑ æz do hezɑro o se ke næxostin pærtɑbe fæzɑie xod rɑ ændʒɑm dɑdænd qædæm be qædæm væ særiʔæn piʃræft kærdænd be torie ke dær pærtɑbe æxire xod ke sevvomin pærtɑbe særneʃindɑre in keʃvær be ʃomɑr mi rævæd næxostin rɑhpejmɑie fæzɑie xod rɑ ændʒɑm dɑdænd. vej xɑterneʃɑn kærd : ellæte piʃræfte næsæbtɑe særiʔtær tʃini hɑ dær ærse fænnɑværi fæzɑi in bud ke ɑnhɑ be estelɑhe dotʃærxe rɑ æz ævvæl exterɑʔ nækærdænd bælke be xubi æz tædʒrobiɑte ɑmrikɑ væ rusije estefɑde væ hæme emkɑnɑti rɑ ke mitævɑnestænd dʒæzb kærdænd væ bɑ estefɑde æzmæhnædæsie mæʔkus, tædʒhizɑt væ fænnɑværihɑjee lɑzem rɑ be dæst ɑværdænd. mæsælæn tʃɑhɑr dæst « sukul » lebɑse fæzɑnæværdɑne rus dær zæmɑne pærtɑb væ bɑzɡæʃt be zæmin pærɑntezbæste rɑ xæridænd, mɑdejɑbi kærdænd væ kopi hæmɑnhɑ rɑ sɑxtænd. lebɑse fæzɑnæværdɑne tʃini tæqribæn nævædopændʒ dærsæde ʃæbih hæmin lebɑse fæzɑnæværdie rus hɑ æst. borzu tæsrihe kærd : xod nɑvi kejhɑni « ʃænzu » tʃin hæm dæqiqæn kopi modele ulihe sæfine « sɑjuz » dær dæhee jek hezɑro nohsædo ʃæst æst væ ælbætte dær ɑn æz piʃræftetærine sistemhɑje didʒitɑl estefɑde ʃode æst. jæʔni tædʒrobee tʃehel sɑle rus hɑ dær sɑxte in nɑvi kejhɑni dær sæfine hɑje tʃini « ʃænzu » estefɑde ʃode æst. tʃini hɑ bærɑje rɑhpejmɑie fæzɑi hæm jek dæste lebɑs « urlɑn » æz rus hɑ xæridænd væ ɑn rɑ mævɑdjɑbi væ tædʒzije væ tæhlile kærde, moʃɑbeh ɑn rɑ sɑxtænd. bærɑje ɑmuzeʃe fæzɑnæværd hæm hæʃt næfær rɑ dær dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd be sɑzemɑne fæzɑi rusije ferestɑdænd ke bɑ deqqæte dʒozʔijɑt rɑ jɑd ɡereftænd væ hɑlɑ be moræbbijɑne fæzɑnæværdɑn tʃini tæbdil ʃode ænd jæʔni æz ebtedɑ bærɑje jɑdɡirie moræbbiɡærie fæzɑnæværdɑn be rusije ræftænd. ine morævvedʒe dɑneʃe fæzɑi bɑ eʃɑre be ine ke ɡɑme bæʔdi tʃini hɑ, ettesɑle nɑvi kejhɑni hɑje bozorɡ be istɡɑh fæzɑi extesɑsie in keʃvær tiɑnɡune jek pærɑntezbæste væ toseʔe ɑn be istɡɑhie moʃɑbeh istɡɑh fæzɑi « mir » ʃorævie sɑbeq ælbætte dær ændɑze ʔi kutʃæktær pærɑntezbæste æst, ɡoft : bejn næxostine istɡɑh fæzɑie ʃorævi sɑlijute jek pærɑntezbæste væ istɡɑh fæzɑi « mir » sɑlhɑ fæʔɑlijæt væ tædʒrobe bud tɑ rus hɑ be fænnɑværi ettesɑle nɑvhɑje bozorɡe æbʔɑd dæste pejdɑ konænd væ hɑlɑ tʃin dærsædæd æst zærfe se sɑl, æbʔɑde istɡɑh fæzɑie xod rɑ dær form « mir » æfzɑjeʃ dæhæd. vej xɑterneʃɑn kærd : sɑxtɑre istɡɑh fæzɑi mir be in suræt bud ke jek hæste ævvælije dɑʃt væ nɑvæhɑje kejhɑni be onvɑne ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑjee tæxæssosi be hæste æsli væsl ʃode budænd. tʃini hɑ hæm qæsd dɑrænd hæmjene kɑr rɑ bokonænd væ istɡɑh fæzɑi « tiɑnɡune jek » rɑ mærhæle be mærhæle toseʔe dæhænd. bærnɑme hɑje fæzɑi tʃin dær ejne sorʔæti ke dɑræd, besijɑr hesɑb ʃode væ bɑ ehtijɑte piʃ mi rævæd væ moʃæxxæs æst ke æz tædʒrobe hɑje nɑmovæffæqe ɑmrikɑ væ ʃorævi mesle sævɑnehe fæzɑie sɑjuze jek, sɑjuze jɑzdæh væ ʃɑtelhɑje tʃælændʒær væ kolombijɑ ebræt ɡerefte ænd. borzu bɑ bæjɑne in ke tʃin dær fænnɑværie fæzɑie hæddeæqæl be dæhe jek hezɑro nohsædo hæftɑd ʃorævi væ ɑmrikɑ reside væ xejlie særiʔ dær hɑle kæm kærdæne fɑsele xod bɑ do qodræte fæzɑie piʃɡɑm donjɑst, xɑterneʃɑn kærd : æɡær tʃe istɡɑh fæzɑie hodudæn hæʃt metrie tʃin dær moqɑjese bɑ istɡɑh fæzɑi bejnolmelæli kæhe tæqribæn be ændɑze jeke zæmine futbɑl æst pærɑntezbæste xejli kutʃæk æst væli bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke istɡɑh bejnolmelæli bɑ hæmkɑrie ʃɑnzdæh, hivdæh keʃvær sɑxte ʃode væ istɡɑh fæzɑi tʃin be hær hɑl be onvɑne næxostin tædʒrobe væ hæste ævvælije besijɑre xub æst væ motmæʔennæn mi tævɑnæd pɑje istɡɑhhɑjee bozorɡtær bæʔdi bɑʃæd. vej ɡoft : tʃinihɑe ælbætte dær jeke zæmine bɑ bærnɑme fæzɑie ɑmrikɑ væ ʃorævi tæfɑvot dɑrænd væ ɑn estefɑde særf æz nezɑmiɑn dær mæmurijæthɑjee fæzɑist. ælbætte ʃorævi væ ɑmrikɑ hæm dær portɑbhɑje ævvælije xod æz nezɑmiɑn estefɑdee mi kærdænd væli be tædridʒe æfrɑde qejrenezɑmi væ dɑneʃmændɑn hæm be dʒerɡæh fæzɑnæværdɑn pejvæstænd. borzu bɑ eʃɑre be ine ke bærxælɑf tæsævvore bærxi, nezɑmiɑnie ke be onvɑne fæzɑnæværde entexɑbe mi ʃævænd elzɑmæn xælæbɑn nistænd, xɑterneʃɑn kærd : jek fæzɑnæværd hættɑe nezɑmi væqti tʃænd sɑle ɑmuzeʃe fæzɑnæværdi mibinæd æmælæn be jeke dɑneʃmænde tæbdil mi ʃævæd. fæzɑnæværde ɡɑh bɑjæd zærfe ʃeʃ mɑh tɑ jek sɑle kɑr bɑ dæh hɑ dæstɡɑh ʔɑzmɑjeʃɡɑhie piʃræfte rɑ ɑmuzeʃ bæbiænd væ qɑder be ændʒɑme dæqiqe tærin ɑzmɑjeʃ hɑ væ nætidʒe ɡiri æz ɑnhɑ bɑʃæd ke hær kodɑm dær zæmin tævæssote tʃænd kɑrʃenɑs be kɑre mirævæd. in ruznɑme neɡɑr elmi væ kɑrʃenɑse tɑrixe kejhɑne næværdi dær edɑme dær pɑsox be in soɑle ke bɑ tævædʒdʒoh be piʃræfthɑjee særiʔe dɑneʃe fæzɑi dær dæhe hɑje æxire tʃeɡune æst ke tædʒrobe sæfær be mɑh ke sɑlhɑ piʃ bɑ fænnɑværihɑie besijɑr ebtedɑie næsæbte be emruz ændʒɑm ʃode moddæthɑst tekrɑr næʃode æst ɡoft : motæʔæssefɑne dær sɑlhɑje æxir ʃobæhɑt væ ettelɑʔɑte eʃtebɑhi dær zæmine sæfær be mɑh æz suje beroxie æfrɑde qejre motexæsses erɑʔe ʃode kæhe æqlæb kopi bærdɑri æz mænɑbeʔe qejre elmi væ qejre fænie orupɑ væ ɑmrikɑst væ tʃon æfrɑde æhle fæn, be dælile dʒeddi næɡereftæne in eddeʔɑhɑje bi æsɑs, kæmtær zæhmæte pɑsoxɡui be ɑnhɑ rɑ be xod mi dæhænd, ʃobæhɑte mætræh ʃode ɡostæreʃe jɑfte æst. vɑqeʔijæte in æst ke sæfær be mɑh rɑ biʃ æz hær tʃiz bɑjæd dær rɑstɑje mosɑbeqe ʃædide fæzɑi ɑmrikɑ væ ʃorævie sɑbeq dær dæhe jek hezɑro nohsædo ʃæst bærræsi kærd. vej tæsrihe kærd : dær ɑn mæqtæʔe ʃorævi tævɑneste bud bɑ pærtɑbhɑjee tæbliqɑtie bozorɡ mesle pærtɑbe ævvæline mɑhvɑre, eʔzɑme ævvæline fæzɑnæværd jurie ɡɑɡɑrin pærɑntezbæste væ hættɑe pærtɑbe ævvælin sæfine bedune særneʃin be mɑh, tævɑnɑie fæni ɑmrikɑ rɑ be tore dʒeddi zir soɑl bebæræd væ ɑmrikɑihɑ dær ine reqɑbæt be ʃeddæte tæhqir ʃode budænd. kondi, ræʔis dʒomhure væqt ɑmrikɑ bɑ tæʔne be rushɑ eʔlɑme kærde bud tɑ pɑjɑne ine dæhe jek hezɑro nohsædo ʃæst pærɑntezbæste næxostine ensɑn rɑ æz « kæʃurhɑje ɑzɑd » dær mɑh forud miɑværd. bærɑje tæhæqqoqe in dʒomle væ eʔɑde hejsijæte fænnɑværie ɑmrikɑi, buddʒe zjɑdi extesɑs jɑfte væ kɑrʃenɑsɑne zjɑdi rɑ æz kæʃurhɑje moxtælefe donjɑ dʒæzb kærdænd væ in bærnɑme rɑ edʒrɑ kærdænd. vej dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ xɑterneʃɑn kærd : dær vɑqeʔ sæfær be mɑh ke be buddʒe ʔi besijɑre ɡæzɑf nijɑz dɑʃt, bærɑje ɑmrikɑe biʃtær jek bæhse hejsijæti væ tæbliqɑti bud tɑ hædæfie elmie tʃerɑ ke bɑ tʃænd pærvɑz bisærneʃin mitævɑnestænd be hæmjene nætidʒe beresænd æmmɑ emruz sæfær be mɑh væ ɑværdæne tʃænd kilu xɑk væ sænɡe ɑn diɡær ærzeʃe tʃenɑn hæzinee hænɡofti rɑ nædɑræd. kɑrbordhɑi mesle bæhre ɡiri æz mænɑbeʔe mɑh, zendeɡi dær ɑn kore jɑ estefɑde æz ɑn be onvɑne sækuje pærtɑbe nɑvi kejhɑni hɑ be kærɑte diɡær mostælzeme tærh væ bærnɑme rizie ɡostærde væ særfe buddʒe ie foq olɑdde zjɑd æst ke dær hɑle hɑzer tʃenin bærnɑme pærhæzine ie mætræh nist væ ɡærne ɑmrikɑ væ rusije æz læhɑze fænie tʃændɑn moʃkelie bærɑje ræftæn be mɑh nædɑrænd. ʃɑjæd æɡær tʃin pɑjɡɑhi dær mɑh idʒɑd konæd rusije væ ɑmrikɑ hæm dærsædæde ɑn bærɑjænd vælie feʔlæn tʃenin ænɡizei vodʒud nædɑræd. særdæbire mɑhnɑme « mærzhɑje bikærɑne fæzɑ » ke sɑlhɑ dær rusije eqɑmæt dɑʃte væ didɑrhɑ væ ertebɑtɑte næzdiki bɑ besjɑri æz fæzɑnæværdɑn væ dɑneʃmændɑne fæzɑi ʃorævie sɑbeq dɑʃte æst dær tæide in næzær be ɡoft væ ɡuje tʃændie piʃe xod bɑ ɡærætʃku, fæzɑnæværd væ mohændes tærrɑhe sistemhɑje fæzɑie rusije eʃɑre kærd væ ɡoft : væqti næzære ɡærætʃku be onvɑne jeke fæzɑnæværd væ dæste ændærkɑre tærhe ʃorævi bærɑje sæfær be mɑh rɑ dærbɑre ʃɑjeʔee doruq budæne sæfære fæzɑnæværdɑne nɑsɑ be mɑh porsidæm bɑ læbxænd pɑsox dɑd bɑ tævædʒdʒoh be reqɑbæte feʃordeie ke bɑ ɑmrikɑ dɑʃtim, æɡær kutʃæktærin kælæki dær kɑre ɑmrikɑi hɑ bud rosvɑjeʃɑn mi kærdim. dær ɑn mæqtæʔe mɑ hæm sæfine ʔi bærɑje sæfær be mɑh tærrɑhie kærde budim væli muʃæk ene jek ke qærɑr bud ɑn rɑ be mɑh bebæræd dotʃɑre moʃkel ʃod. dær dʒærijɑne mæmurijæte sæfine hɑje ɑpolo be mɑh hæm læhze be læhze, ɑn pærvɑz hɑ rɑ donbɑle kærdim væ tærdidi dær sehæte ændʒɑme ɑn vodʒud nædɑræd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be pærtɑbe æxir nɑvi kejhɑni « sɑjuz » be suj istɡɑh fæzɑi bejn olmelæli ɡoft : bɑ tæʔtil ʃodæne porvɑzhɑje ʃɑtel, kol bɑre hæml væ næqle fæzɑnæværdɑn be istɡɑh fæzɑi væ bærɡærdɑndæne ɑnhɑ bær duʃe nɑvi kejhɑni hɑje sɑjuz rusije æst. bærnɑme mosævvæbe in æst hær se mɑh jek bɑr, jeke sɑjuz bɑ se særneʃin pærtɑb ʃævæd ke dær jeke sæfære jeke fæzɑnæværde rus væ do fæzɑnæværd æz ɑmrikɑ jɑ kæʃurhɑje diɡære ke qærɑrdɑd dɑrænd væ dær pærtɑbe beædie do fæzɑnæværde rus væ fæqæt jeke fæzɑnæværd æz ɑmrikɑ jɑ kæʃurhɑje diɡær hozur dɑʃte bɑʃænd. ellæte ine tæsmim, eʔterɑze ʃædide fæzɑnæværdɑne rus bud kæhe moʔtæqed budænd æɡær hæme sændælihɑ be ɑmrikɑ jɑ kæʃurhɑie ke bɑ ɑmrikɑ qærɑrdɑd dɑrænd dɑde ʃævæd forsæte enteqɑle tædʒrobe be fæzɑnæværdɑne dʒævɑn rɑ næxɑhænd dɑʃt. borzu tæsrihe kærd : bɑ pærtɑbe hɑje se mɑh jekbɑre sɑjuz, dɑʔemæn ʃeʃ fæzɑnæværd dær istɡɑh fæzɑi vodʒud dɑrænd væ ælɑve bær in, do sɑjuz dær istɡɑh ɑmɑdeænd ke dær suræte beruze hær ɡune sɑnehe dær istɡɑhe foræn fæzɑnæværdɑn rɑ be zæmin bærɡærdɑnænd. hæme pærtɑbhɑ æz pɑjɡɑh bɑjkunure væfærudhɑ dær qæzzɑqestɑn suræte mi ɡiræd væ lezɑ hæme fæzɑnæværdɑn bɑjæd dær ʃæhræke setɑreɡɑn modʒtæmeʔe ɑmuzeʃe fæzɑnæværdɑne rusije ɑmuzeʃ bæbiænd. vej dær ejn hɑl xɑterneʃɑn kærd ke porvɑzhɑje tædɑrokɑti bedune særneʃin pærɑntezbæste be istɡɑh fæzɑi bejn olmelælie monhæser be nɑvi kejhɑni hɑje porvæɡæræs rusije nist væ ʒɑponihɑ væ orupɑihɑ væ ɑmrikɑihɑ hæm bɑ pærtɑbe nɑvi kejhɑni hɑje bedune særneʃin bɑri be tædɑrokɑte istɡɑh komæk mi konænd æɡær tʃe hæddeæqæl tɑ pɑjɑne do hezɑro o tʃɑhɑrdæh sɑjuzhɑ, tænhɑ sæfinehɑjee særneʃindɑr xɑhænd bud. borzu ɡoft : æz nokɑte dʒɑlebie ke dær porvɑzhɑje emsɑl sɑjuze mi tævɑn be ɑnhɑ eʃɑre kærd hozure sunitɑ vilijɑmz, fæzɑnæværde zæne hendie tæbɑr dær pærvɑze æxir sɑjuz væ sæfære rɑmɑn rɑmɑnnku, fæzɑnæværde rusist ke xod færzænde jeke fæzɑnæværd jurie rɑmɑnnku pærɑntezbæste æst. jeki diɡær æz fæzɑnæværdɑne rusije ke be zudi be istɡɑh fæzɑi bejn olmelæli mi rævæd, pɑvel vinuɡærɑduf æst ke tʃænd sɑle piʃ bɑ pæzireʃ dærxɑste mæn, mædʒmuʔe ʔi æz miniɑturhɑje ostɑd færʃtʃijɑn rɑ bɑ xod istɡɑh fæzɑi bæræd væ bɑnie bærɡozɑrie næxostine næmɑjeʃɡɑh honæri dær fæzɑ ʃod væ movɑfeqæte kærde ke dær sæfære ɑtie xod hæm jek mæhmule irɑni diɡær rɑ hæm be fæzɑ bebæræd. fæzɑnæværde diɡær, jælænɑ særvuɑ, mohændes tærrɑhie sistemhɑje fæzɑist ke dær dæhe jek hezɑro nohsædo nævæd hæmrɑh ʃohæræʃ bærɑje sæfær be fæzɑ entexɑb ʃod væli bæʔd æz tʃænd sɑl tæmrine hæmsæræʃ be dælɑjele bimɑri kenɑr ɡozɑʃte ʃod væ hɑlɑ særvuɑ qærɑr æst be onvɑne tʃɑhɑrmine fæzɑnæværde zæne rus bæʔd æz vɑlentinɑ tærʃkuvɑ, æsutælɑnɑ sɑvitæsækɑjɑ væ jælænɑ kɑntɑkvɑ be fæzɑ berævæd. in ruznɑme neɡɑre hoze fæzɑnæværdi dær edɑme dær pɑsox be soɑle isnɑ dær xosuse bærnɑme ehtemɑlie rushɑ bærɑje dʒɑjɡozinie nɑvi kejhɑni hɑje piʃræfte tær be dʒɑje sɑjuz ezhɑr dɑʃt : sæfinehɑjee sɑjuz æliræqm sɑbeqe tʃændine sɑle væ behsɑzihɑjee moteʔæddede tækɑfujee fæʔɑlijæthɑjee ɑjænde rɑ nemidæhæd væ be hæmjene dælile rus hɑ tʃænd modele nɑvi kejhɑni rɑ dær dæste bærræsi dɑrænd kæhe ɑxærin model, sæfineie ʃeʃ næfære æst ke dær bɑzɡæʃt mesle sɑjuz rujee zæmin forude miɑjæde væli qɑbele estefɑdee modʒæddæd æst. rushɑ hæmtʃenin tʃænd sɑlist ke dær tælɑʃnæde pɑjɡɑh dʒædidi dær xɑk rusije besɑzænd kæhe ehtemɑlæn tejjee se, tʃɑhɑr sɑle ɑjænde dʒɑjɡozin pɑjɡɑh fæzɑi bɑjkunure qæzzɑqestɑn xɑhæd ʃod. in ruznɑme neɡɑr elmi ke pæs æz sɑlhɑ eqɑmæt dær rusije be mænzure toseʔe fæʔɑlijæte hɑje tærvidʒie xod dær zæmine olum væ fænnɑværie fæzɑi væ enteqɑle tædʒɑrob væ dɑneste hɑje xod be næsle dʒævɑn be irɑn bɑzɡæʃte dær edɑme bær zæruræte bæhre mændie monɑseb æz tædʒɑrobe kæʃurhɑje piʃɡɑm dær ærse fæzɑ tæʔkid kærd væ ɡoft : bɑjæd bebinim tʃe ævɑmel bɑʔese piʃræfte kɑr dær ɑmrikɑ, rusije, tʃin væhænæd ʃode væ dær rævænde fæʔɑlithɑje fæzɑi keʃvær æz ɑnhɑ estefɑde konim. jeki æz nokɑte bɑrez dær bærnɑme fæzɑi in keʃværhɑ, sobɑte modirijætist be torie ke særɡi kɑrɑlif æz jek hezɑro nohsædo tʃehelopændʒ tɑ jek hezɑro nohsædo ʃæstoʃeʃ ke fute kærd særpæræste omure fæzɑi ʃorævi bud. emruz dærvɑzehɑjee mærɑkeze fæzɑi ɑmrikɑ væ orupɑ be rujee mɑ bæste æst væli emkɑne hæmkɑri bɑ mærɑkeze fæzɑi rusije tɑ hædde zjɑdi vodʒud dɑræd væ mitævɑnim æz tædʒrobe movæffæqe tʃin væ hend estefɑdee kærde væ æfrɑdi rɑ be ʃæhræke setɑreɡɑne rusije beferestim tɑ dær zæmine kejhɑn næværdie ɑmuzeʃ bebinænd ke vælo ine ke be fæzɑ nærævænd væli mi tævɑnænd ettelɑʔɑte zjɑdi rɑ dær ine zæmine be keʃvære montæqel konænd hæmtʃenin mi tævɑnim dɑneʃmændɑne rusi rɑ be hæmɑjeʃhɑjee elmie xod dæʔvæte konim væ æz tædʒɑrobe ɑnhɑ bærɑje piʃræfte keʃvær estefɑde konim. vej ɡoft : dær hɑle hɑzer biʃtærine mænɑbeʔe kɑrie mɑ, mænɑbeʔe qærbist. bɑjæd ruje tærdʒome mænɑbeʔ væ mæʔxæze rusie kæhe emruz besjɑri æz ɑnhɑ bærɑje mɑ qɑbele estefɑde æst, særmɑje ɡozɑrie konim. borzu bɑ eʃɑre be piʃræfæthɑje fæzɑi æxire hend ke bɑ ettekɑ be hæmkɑrie hɑje elmi væ fænnɑværie næzdik bɑ rusije hɑsel ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : hend hæm, hæmɑnænde tʃin qædæm be qædæm æz kɑrʃenɑsɑne rus estefɑde kærde ke in hæmkɑri hɑ dær hɑle hɑzer be mozɑkerɑte dʒeddi bærɑje ɑmuzeʃe fæzɑnæværdɑne hendi dær rusije væ ɑzmɑjeʃ sɑmɑnehɑje fæzɑie sɑxte hend dær jeke pærvɑze mostæqelle sɑjuz bɑ hozure do fæzɑnæværde hendi væ jeke fæzɑnæværde rus reside æst. vej xɑterneʃɑn kærd : mɑ hæm mitævɑnim bɑ rushɑ vɑrede mozɑkere ʃævime ke fæzɑnæværdɑni rɑ be porvɑzhɑje mædɑri beferestim. nɑvi kejhɑni sɑjuz tɑ bist ruz hæm mitævɑnænd pærvɑz konænd ke emkɑn porvɑzhɑje mædɑri be moddæte do tɑ se hæfte bedune ettesɑl be istɡɑh fæzɑi rɑ ke bɑ tævædʒdʒoh be xosumæte emrikɑ bɑ irɑne ehtemɑlæn emkɑne ɑn rɑ næxɑhim dɑʃt be mɑ mi dæhæd. in ruznɑme neɡɑr elmi ke tej sɑlhɑje æxir dær se nobæt, fæzɑnæværdɑni rɑ æz rusije be irɑn dæʔvæte kærde væ bɑnie bærɡozɑrie tʃændine næmɑjeʃɡɑh, bɑzdid væ neʃæste elmi bɑ hozure fæzɑnæværdɑne rus dær ʃæhærhɑje moxtælef keʃvær bude dær edɑme dærbɑre dæstɑvrdæhɑje sæfære fæzɑnæværdɑn be irɑn ɡoft : hozure fæzɑnæværdɑne rusije dær irɑn væ ʃerkæt væ soxænrɑnie ɑnhɑ dær dʒæmʔe dʒævɑnɑne irɑni æz jeke tæræf be dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne mɑ neʃɑn dɑde kæhe fæzɑnæværd hæm jeke ensɑn æst ke bærɑje residæn be hædæfe bozorɡe xod besijɑr tælɑʃe kærde væ mɑ hæm dær suræte bɑvær be tævɑnɑie hɑje xod, mie tævɑnim be tʃenin dʒɑjɡɑhi beresim. æz tæræfe diɡær fæzɑnæværdɑn væ dɑneʃmændɑne fæzɑie rusije hæm tejjee in sæfærhɑ bɑ be tore mostæqim bɑ færhænɡe mɑ ɑʃnɑ ʃode væ besjɑri æz sæmpɑʃi hɑje bærxi ræsɑne hɑje hæmeɡɑni dær dʒæhɑne xonsɑ ʃode væ dær bɑzɡæʃt, mæblæqe færhænɡ væ tɑrixe irɑn dær rusije ʃode ænd. vej ɡoft : moddæti piʃ dær ʃæhre ufɑ pɑjtæxte dʒomhuri bɑʃqirestɑn rusijee næmɑjeʃɡɑhie bærɡozɑr kærde budæm. ɡærætʃku ke sɑlhɑe qæbl be dæʔvæte mæn be irɑn ɑmæde bud be mæhze ettelɑʔ æz næmɑjeʃɡɑh æz mosko be ufɑ ɑmæd væ dær konferɑnsie mætbuʔɑti dær hɑʃije næmɑjeʃɡɑh æz færhænɡe irɑni besijɑr tæʔrif kærd. sɑlidʒɑne ʃæripæf, fæzɑnæværde diɡæri ke æxiræn be dæʔvæte ændʒomæne setɑre ʃenɑsi dɑmqɑn be irɑn ɑmæde bud hæm pæs æz bɑzɡæʃt, dærike mehmɑnie soxænrɑnie dʒɑlebi dærbɑre irɑn væ mærdome mɑ kærd væ ɡoft : bɑ tæbliqɑtie mænfie ke suræte mi ɡiræd, zehnijætæm in bud ke hedʒɑb dæsto pɑɡire mæsʔulijæthɑje edʒrɑist væli væqti be irɑn ɑmædæm moʃɑhede kærdæme ke mæsʔulijæthɑjee besijɑre bozorɡi dær irɑn bær ohde xɑnomhɑst væ doxtærɑn væ zænɑne tævɑnmænde besjɑri dær dele færhænɡe eslɑmi pærværeʃe jɑfte ænd. bɑ didæne ælɑqmændi væ piʃræfæthɑje dʒævɑnɑne irɑni zæmɑnie ke dɑneʃdʒujɑn irɑni æz mæn soɑl kærdænd ke ɑiɑ irɑn mitævɑnæd fæzɑnæværdi be fæzɑ beferestæd ɡoftæm « irɑn mitævɑnæd væ bɑjæde in kɑr rɑ bokonæd ». entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبا اتصال موفق سفینه فضایی «شنزو9» به ایستگاه فضایی «تیانگون1» در ماموريت فضايي اخير چین، اين كشور به چند دهه انحصار امريكا و روسيه در انتقال فضانورد به ايستگاههاي مداري پايان داد و آغاز عصري جديد در عرصه رقابتهاي فضايي را رقم زد.\n\n\n\n\n\nبه گزارش ايسنا، چين در ماموريت تازه خود سه کیهان نورد از جمله نخستين زن فضانورد اين كشور را به ايستگاه فضايي اختصاصي خود در مدار زمين برد تا شيريني موفقيتي را كه آمريكا و شوروي – دو قدرت بلامنازع عرصه فضايي – طي چند ده سال و با پرتاب ناوهاي کیهانی متعدد به آن رسيده بودند در مدتي كوتاه و با حلاوتي دوچندان تجربه كند.\n\n\n\nحركت گام و گام و در عين حال پرشتاب چيني ها در عرصه فضانوردی، محور گفتوگوي تفصيلي سرويس فناوري ايسنا با سيروس برزو، روزنامه نگار علمي حوزه کیهان نوردی و پيشگام ترويج دانش فضايي در كشور است كه در آن از روند پيشرفتهاي فضايي چين و درس هاي تجربه موفق اين كشور براي ايران سخن گفته است. \n\n\n\n\n\nبرزو در گفتوگو با خبرنگار ايسنا با اشاره به اين كه چيني ها با برنامه اي كاملا حساب شده در زماني كوتاه به موفقيتهايي بزرگ در عرصه فضا رسيده اند و سياستي گام به گام را براي كاهش فاصله خود با آمريكا و روسيه پيش گرفته اند، اظهار داشت: بين نخستين پرواز سرنشيندار تك نفره شوروي سابق (ناو کیهانی «وستك 1») تا پرتاب نخستين سفینه دونفره اين كشور (ناو کیهانی «وسخد»)، پنج سفینه سرنشیندار پرتاب شد. بين اولين ناو کیهانی تك نفره و اولين ناو کیهانی دو نفره آمريكا هم پنج سفینه و بين اولين پرواز دونفره و اولين پرواز سه نفره آمريكا 10 سفينه فاصله بود در حالي كه چينيها پس از پرتاب نخستين ناو تك نفره خود، سفینه فضایی دو نفره و پس از آن ناوی سه نفره را به فضا فرستادند و حتي از همان نخستين پرتاب هم مي توانستند سه فضانورد را به فضا بفرستند چون ناو کیهانی «شنزو» سه نفره بود ولي با احتياط و در عين حال با گامهاي بلند پيش رفتند. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوي تصريح كرد: بين سفر نخستين فضانورد شوروي (يوري گاگارين) تا نخستين راهپیمایی فضايي آن كشور، شش ناو کیهانی و تا پرتاب نخستين ايستگاه مداري شوروي (ساليوت) حدود 15 سفينه به فضا فرستاده شد و بين پرتاب نخستين ناو کیهانی آمريكا و نخستين راهپيمايي فضايي اين كشور هم شش ناو کیهانی به فضا فرستاده شد ولي چينيها از 2003 كه نخستين پرتاب فضايي خود را انجام دادند قدم به قدم و سريعا پيشرفت كردند به طوري كه در پرتاب اخير خود كه سومين پرتاب سرنشيندار اين كشور به شمار می رود نخستين راهپيمايي فضايي خود را انجام دادند.\n\n\n\n\n\n\n\nوي خاطرنشان كرد: علت پيشرفت نسبتا سريعتر چيني ها در عرصه فناوري فضايي اين بود كه آنها به اصطلاح دوچرخه را از اول اختراع نكردند بلكه به خوبي از تجربيات آمريكا و روسيه استفاده و همه امكاناتي را كه ميتوانستند جذب كردند و با استفاده ازمهندسي معكوس، تجهيزات و فناوريهاي لازم را به دست آوردند. مثلا چهار دست «سوكول» (لباس فضانوردان روس در زمان پرتاب و بازگشت به زمین) را خريدند، مادهيابي كردند و كپي همانها را ساختند. لباس فضانوردان چيني تقريبا 95 درصد شبيه همين لباس فضانوردي روس ها است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبرزو تصريح كرد: خود ناو کیهانی «شنزو» چين هم دقيقا كپي مدل اوليه سفینه «سايوز» در دهه 1960 است و البته در آن از پيشرفتهترين سيستمهاي ديجيتال استفاده شده است. يعني تجربه چهل ساله روس ها در ساخت اين ناو کیهانی در سفینه هاي چيني «شنزو» استفاده شده است.\n\nچيني ها براي راهپيمايي فضايي هم يك دست لباس «اورلان» از روس ها خريدند و آن را مواديابي و تجزيه و تحليل كرده، مشابه آن را ساختند. براي آموزش فضانورد هم هشت نفر را در دهه 1990 به سازمان فضايي روسيه فرستادند كه با دقت جزييات را ياد گرفتند و حالا به مربيان فضانوردان چيني تبديل شده اند يعني از ابتدا براي يادگيري مربيگري فضانوردان به روسيه رفتند. \n\n\n\n\n\nاين مروج دانش فضايي با اشاره به اين كه گام بعدي چيني ها، اتصال ناو کیهانی هاي بزرگ به ايستگاه فضايي اختصاصي اين كشور (تيانگون 1) و توسعه آن به ايستگاهي مشابه ايستگاه فضايي «مير» شوروي سابق( البته در اندازه ای کوچکتر) است، گفت: بين نخستين ايستگاه فضايي شوروي (ساليوت 1) و ايستگاه فضايي «مير» سالها فعاليت و تجربه بود تا روس ها به فناوری اتصال ناوهای بزرگ ابعاد دست پیدا کنند و حالا چين درصدد است ظرف سه سال، ابعاد ايستگاه فضايي خود را در فرم «مير» افزايش دهد. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوي خاطرنشان كرد: ساختار ايستگاه فضايي مير به اين صورت بود كه يك هسته اوليه داشت و ناوهاي کیهانی به عنوان آزمايشگاههاي تخصصي به هسته اصلي وصل شده بودند. چيني ها هم قصد دارند همين كار را بكنند و ايستگاه فضايي «تيانگون 1» را مرحله به مرحله توسعه دهند. برنامه هاي فضايي چين در عين سرعتي كه دارد، بسيار حساب شده و با احتياط پيش مي رود و مشخص است كه از تجربه هاي ناموفق آمريكا و شوروي مثل سوانح فضايي سايوز 1، سايوز 11 و شاتلهاي چلنجر و كلمبيا عبرت گرفته اند.\n\n\n\n\n\nبرزو با بيان اين كه چين در فناوري فضايي حداقل به دهه 1970 شوروي و آمريكا رسيده و خيلي سريع در حال كم كردن فاصله خود با دو قدرت فضايي پيشگام دنياست، خاطرنشان كرد: اگر چه ايستگاه فضايي حدودا هشت متري چين در مقايسه با ايستگاه فضايي بينالمللي (كه تقریبا به اندازه يك زمين فوتبال است) خيلي كوچك است ولي بايد توجه داشت كه ايستگاه بينالمللي با همكاري 16، 17 كشور ساخته شده و ايستگاه فضايي چين به هر حال به عنوان نخستين تجربه و هسته اوليه بسيار خوب است و مطمئنا مي تواند پايه ايستگاههاي بزرگتر بعدي باشد.\n\n\n\n\n\n\n\nوي گفت: چينيها البته در يك زمينه با برنامه فضايي آمريكا و شوروي تفاوت دارند و آن استفاده صرف از نظاميان در ماموريتهاي فضايي است. البته شوروي و آمريكا هم در پرتابهاي اوليه خود از نظاميان استفاده مي كردند ولي به تدريج افراد غيرنظامي و دانشمندان هم به جرگه فضانوردان پيوستند. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبرزو با اشاره به اين كه برخلاف تصور برخي، نظامياني كه به عنوان فضانورد انتخاب مي شوند الزاما خلبان نيستند، خاطرنشان كرد: يك فضانورد - حتي نظامي - وقتي چند سال آموزش فضانوردي ميبيند عملا به يك دانشمند تبديل مي شود. فضانورد گاه بايد ظرف شش ماه تا یک سال كار با ده ها دستگاه آزمايشگاهي پيشرفته را آموزش ببيند و قادر به انجام دقيق ترين آزمايش ها و نتيجه گيري از آنها باشد كه هر كدام در زمين توسط چند كارشناس به كار ميرود. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nاين روزنامه نگار علمي و كارشناس تاريخ كيهان نوردي در ادامه در پاسخ به اين سوال كه با توجه به پيشرفتهاي سريع دانش فضايي در دهه هاي اخير چگونه است كه تجربه سفر به ماه كه سالها پيش با فناوريهايي بسيار ابتدايي نسبت به امروز انجام شده مدتهاست تكرار نشده است گفت: متاسفانه در سالهاي اخير شبهات و اطلاعات اشتباهی در زمينه سفر به ماه از سوي برخي افراد غير متخصص ارائه شده كه اغلب كپي برداري از منابع غير علمي و غير فني اروپا و آمريكاست و چون افراد اهل فن، به دليل جدي نگرفتن اين ادعاهاي بي اساس، كمتر زحمت پاسخگويي به آنها را به خود مي دهند، شبهات مطرح شده گسترش يافته است. واقعيت اين است كه سفر به ماه را بيش از هر چيز بايد در راستاي مسابقه شديد فضايي آمريكا و شوروي سابق در دهه 1960 بررسي كرد. \n\n\n\n\n\n\n\nوي تصريح كرد: در آن مقطع شوروي توانسته بود با پرتابهاي تبليغاتي بزرگ مثل پرتاب اولين ماهواره، اعزام اولين فضانورد (يوري گاگارين) و حتي پرتاب اولين سفينه بدون سرنشين به ماه، توانايي فني آمريكا را به طور جدي زير سوال ببرد و آمريكاييها در اين رقابت به شدت تحقير شده بودند. كندي، رييس جمهور وقت آمريكا با طعنه به روسها اعلام كرده بود تا پايان اين دهه (1960) نخستين انسان را از «كشورهاي آزاد» در ماه فرود ميآورد. براي تحقق اين جمله و اعاده حيثيت فناوري آمريكايي، بودجه زيادي اختصاص يافته و کارشناسان زيادي را از كشورهاي مختلف دنيا جذب كردند و اين برنامه را اجرا كردند. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوي در گفتوگو با ايسنا خاطرنشان كرد: در واقع سفر به ماه كه به بودجه اي بسيار گزاف نياز داشت، براي آمريكا بيشتر يك بحث حيثيتي و تبليغاتي بود تا هدفي علمي چرا كه با چند پرواز بيسرنشين ميتوانستند به همين نتيجه برسند؛ اما امروز سفر به ماه و آوردن چند کیلو خاک و سنگ آن دیگر ارزش چنان هزینه هنگفتی را ندارد. كاربردهايي مثل بهره گيري از منابع ماه، زندگي در آن كره يا استفاده از آن به عنوان سكوي پرتاب ناو کیهانی ها به كرات ديگر مستلزم طرح و برنامه ريزي گسترده و صرف بودجه اي فوق العاده زياد است كه در حال حاضر چنين برنامه پرهزينه اي مطرح نيست و گرنه آمريكا و روسيه از لحاظ فني چندان مشكلي براي رفتن به ماه ندارند. شايد اگر چين پايگاهي در ماه ايجاد كند روسيه و آمريكا هم درصدد آن برآيند ولي فعلا چنين انگيزهاي وجود ندارد. \n\n\n\n\n\nسردبير ماهنامه «مرزهاي بيكران فضا» كه سالها در روسيه اقامت داشته و ديدارها و ارتباطات نزديكي با بسياري از فضانوردان و دانشمندان فضايي شوروي سابق داشته است در تاييد اين نظر به گفت و گوي چندي پيش خود با گرچكو، فضانورد و مهندس طراح سيستمهاي فضايي روسيه اشاره كرد و گفت: وقتي نظر گرچكو به عنوان يك فضانورد و دست اندركار طرح شوروي براي سفر به ماه را درباره شايعه دروغ بودن سفر فضانوردان ناسا به ماه پرسيدم با لبخند پاسخ داد با توجه به رقابت فشردهاي كه با آمريكا داشتيم، اگر كوچكترين كلكي در كار آمريكايي ها بود رسوايشان مي كرديم. در آن مقطع ما هم سفينه اي براي سفر به ماه طراحي كرده بوديم ولي موشك N1 كه قرار بود آن را به ماه ببرد دچار مشكل شد. در جریان ماموريت سفینه های آپولو به ماه هم لحظه به لحظه، آن پرواز ها را دنبال كرديم و ترديدي در صحت انجام آن وجود ندارد.\n\n\n\n\n\n\n\nوي در ادامه با اشاره به پرتاب اخير ناو کیهانی «سايوز» به سوي ايستگاه فضايي بين المللي گفت: با تعطيل شدن پروازهاي شاتل، كل بار حمل و نقل فضانوردان به ايستگاه فضايي و برگرداندن آنها بر دوش ناو کیهانی هاي سايوز روسيه است. برنامه مصوب اين است هر سه ماه يك بار، يك سايوز با سه سرنشين پرتاب شود كه در يك سفر يك فضانورد روس و دو فضانورد از آمريكا يا كشورهاي ديگر كه قرارداد دارند و در پرتاب بعدي دو فضانورد روس و فقط يك فضانورد از آمريكا يا كشورهاي ديگر حضور داشته باشند. علت اين تصميم، اعتراض شديد فضانوردان روس بود كه معتقد بودند اگر همه صندليها به آمريكا يا كشورهايي كه با آمريكا قرارداد دارند داده شود فرصت انتقال تجربه به فضانوردان جوان را نخواهند داشت. \n\n\n\n\n\n\n\n\nبرزو تصريح كرد: با پرتاب هاي سه ماه يكبار سايوز، دائما شش فضانورد در ايستگاه فضايي وجود دارند و علاوه بر اين، دو سايوز در ايستگاه آمادهاند كه در صورت بروز هر گونه سانحه در ايستگاه فورا فضانوردان را به زمين برگردانند. همه پرتابها از پايگاه بايكونور وفرودها در قزاقستان صورت مي گيرد و لذا همه فضانوردان بايد در شهرك ستارگان – مجتمع آموزش فضانوردان روسيه - آموزش ببيند.\n\n\n\n\n\n\n\nوي در عين حال خاطرنشان كرد كه پروازهاي تداركاتي(بدون سرنشين) به ايستگاه فضايي بين المللي منحصر به ناو کیهانی هاي پروگرس روسيه نيست و ژاپنيها و اروپاييها و آمريكاييها هم با پرتاب ناو کیهانی هاي بدون سرنشين باري به تداركات ايستگاه كمك مي كنند اگر چه حداقل تا پايان 2014 سايوزها، تنها سفينههاي سرنشيندار خواهند بود. \n\n\n\n\n\n\n\nبرزو گفت: از نكات جالبي كه در پروازهاي امسال سايوز مي توان به آنها اشاره كرد حضور سونيتا ويليامز، فضانورد زن هندي تبار در پرواز اخير سايوز و سفر رامان راماننكو، فضانورد روسي است كه خود فرزند يك فضانورد (يوري راماننكو) است. يكي ديگر از فضانوردان روسيه كه به زودی به ايستگاه فضايي بين المللي مي رود، پاول وينوگرادوف است كه چند سال پيش با پذيرش درخواست من، مجموعه اي از مينياتورهاي استاد فرشچيان را با خود ايستگاه فضايي برد و باني برگزاري نخستين نمايشگاه هنري در فضا شد و موافقت كرده كه در سفر آتي خود هم يك محموله ايراني ديگر را هم به فضا ببرد.\n\n\n\n\n\nفضانورد ديگر، يلنا سرووا، مهندس طراحي سيستمهاي فضايي است كه در دهه 1990همراه شوهرش براي سفر به فضا انتخاب شد ولي بعد از چند سال تمرين همسرش به دلايل بيماري كنار گذاشته شد و حالا سرووا قرار است به عنوان چهارمين فضانورد زن روس - بعد از والنتینا ترشكووا، اسوتلانا ساويتسكايا و يلنا كانتاكوا – به فضا برود.\n\n\n\n\n\n\n\nاين روزنامه نگار حوزه فضانوردی در ادامه در پاسخ به سوال ايسنا در خصوص برنامه احتمالي روسها براي جايگزيني ناو کیهانی هاي پيشرفته تر به جاي سايوز اظهار داشت: سفينههاي سايوز عليرغم سابقه چندين ساله و بهسازيهاي متعدد تكافوي فعاليتهاي آينده را نميدهد و به همين دليل روس ها چند مدل ناو کیهانی را در دست بررسي دارند كه آخرين مدل، سفينهاي شش نفره است كه در بازگشت مثل سايوز روي زمين فرود ميآيد ولي قابل استفاده مجدد است. \n\n\n\n\n\nروسها همچنين چند سالي است كه در تلاشند پايگاه جديدي در خاك روسيه بسازند كه احتمالا طي سه، چهار سال آينده جايگزين پايگاه فضايي بايكونور قزاقستان خواهد شد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nاين روزنامه نگار علمي كه پس از سالها اقامت در روسيه به منظور توسعه فعاليت هاي ترويجي خود در زمينه علوم و فناوري فضايي و انتقال تجارب و دانسته هاي خود به نسل جوان به ايران بازگشته در ادامه بر ضرورت بهره مندي مناسب از تجارب كشورهاي پيشگام در عرصه فضا تاكيد كرد و گفت: بايد ببينيم چه عوامل باعث پيشرفت كار در آمريكا، روسيه، چين وهند شده و در روند فعاليتهاي فضايي كشور از آنها استفاده كنيم. يكي از نكات بارز در برنامه فضايي اين كشورها، ثبات مديريتي است به طوري كه سرگي كاراليف از 1945 تا 1966 كه فوت كرد سرپرست امور فضايي شوروي بود.\n\n\n\n\n\n\n\n\nامروز دروازههاي مراكز فضايي آمريكا و اروپا به روي ما بسته است ولي امكان همكاري با مراكز فضايي روسيه تا حد زيادي وجود دارد و ميتوانيم از تجربه موفق چين و هند استفاده كرده و افرادي را به شهرك ستارگان روسيه بفرستيم تا در زمينه كيهان نوردي آموزش ببينند كه ولو اين كه به فضا نروند ولي مي توانند اطلاعات زيادي را در اين زمينه به كشور منتقل كنند همچنين مي توانيم دانشمندان روسي را به همايشهاي علمي خود دعوت كنيم و از تجارب آنها براي پيشرفت كشور استفاده كنيم. \n\n\n\nوي گفت: در حال حاضر بيشترين منابع كاري ما، منابع غربي است. بايد روي ترجمه منابع و ماخذ روسي كه امروز بسياري از آنها براي ما قابل استفاده است، سرمايه گذاري كنيم. \n\n\n\n\n\n\n\nبرزو با اشاره به پيشرفتهاي فضايي اخير هند كه با اتكا به همكاري هاي علمي و فناوري نزديك با روسيه حاصل شده است، اظهار داشت: هند هم، همانند چين قدم به قدم از كارشناسان روس استفاده كرده كه اين همكاري ها در حال حاضر به مذاكرات جدي براي آموزش فضانوردان هندي در روسيه و آزمايش سامانههاي فضايي ساخت هند در يك پرواز مستقل سايوز با حضور دو فضانورد هندي و يك فضانورد روس رسيده است.\n\n\n\n\n\nوي خاطرنشان كرد: ما هم ميتوانيم با روسها وارد مذاكره شويم كه فضانورداني را به پروازهاي مداري بفرستيم. ناو کیهانی سايوز تا 20 روز هم ميتوانند پرواز كنند كه امكان پروازهاي مداري به مدت دو تا سه هفته بدون اتصال به ايستگاه فضايي را كه با توجه به خصومت امريكا با ايران احتمالا امكان آن را نخواهيم داشت به ما مي دهد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nاين روزنامه نگار علمي كه طي سالهاي اخير در سه نوبت، فضانورداني را از روسيه به ايران دعوت كرده و باني برگزاري چندين نمايشگاه، بازديد و نشست علمي با حضور فضانوردان روس در شهرهاي مختلف كشور بوده در ادامه درباره دستاوردهاي سفر فضانوردان به ايران گفت: حضور فضانوردان روسيه در ايران و شركت و سخنراني آنها در جمع جوانان ايراني از يك طرف به جوانان و نوجوانان ما نشان داده كه فضانورد هم يك انسان است كه براي رسيدن به هدف بزرگ خود بسيار تلاش كرده و ما هم در صورت باور به توانايي هاي خود، مي توانيم به چنين جايگاهي برسيم. از طرف ديگر فضانوردان و دانشمندان فضايي روسيه هم طي اين سفرها با به طور مستقيم با فرهنگ ما آشنا شده و بسیاری از سمپاشی های برخی رسانه های همگانی در جهان خنثی شده و در بازگشت، مبلغ فرهنگ و تاريخ ايران در روسيه شده اند. \n\n\n\n\n\nوي گفت: مدتي پيش در شهر اوفا - پايتخت جمهوري باشقيرستان روسيه- نمايشگاهي برگزار كرده بودم. گرچكو كه سالها قبل به دعوت من به ايران آمده بود به محض اطلاع از نمايشگاه از مسكو به اوفا آمد و در كنفرانسي مطبوعاتي در حاشيه نمايشگاه از فرهنگ ايراني بسيار تعريف كرد. ساليجان شريپف، فضانورد ديگري كه اخيرا به دعوت انجمن ستاره شناسی دامغان به ايران آمده بود هم پس از بازگشت، دريك مهماني سخنراني جالبي درباره ايران و مردم ما كرد و گفت: با تبليغاتي منفي كه صورت مي گيرد، ذهنيتم اين بود كه حجاب دست و پاگير مسووليتهاي اجرايي است ولي وقتي به ايران آمدم مشاهده كردم كه مسووليتهاي بسيار بزرگي در ايران بر عهده خانمهاست و دختران و زنان توانمند بسياري در دل فرهنگ اسلامي پرورش يافته اند. با ديدن علاقمندي و پيشرفتهاي جوانان ايراني زماني كه دانشجويان ايراني از من سوال كردند كه آيا ايران ميتواند فضانوردي به فضا بفرستد گفتم «ايران ميتواند و بايد اين كار را بكند». \n\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særhænɡ kɑzemi, ræise polis fætɑ tehrɑne bozorɡ ɡoft : dær pej morɑdʒeʔe færdi ke bɑ dær dæst dɑʃtæne ʃekɑjæti æz dɑdsærɑje mobɑrezee mæbni bær inke tævæssote jeki æz kɑrmændɑne sɑbeqæʃ tæhdid be æsid pɑʃi væ tohin dær fæzɑje mædʒɑzi ʃæzde æst, resideɡi be in pærvænde dær dæsture kɑre kɑrʃenɑsɑne in polis qærɑr ɡereft. vej æfzud : ʃɑki dær ezhɑrɑtæʃ bæjɑn dɑʃt ke modire jek mædʒmuʔee tæfrihi væ xædæmɑti bude æst væ tʃændi piʃ jeki æz kɑrmændɑnæʃ rɑ be xɑtere xiɑnæt dær æmɑnæt væ serqæt, æz ʃerkæt exrɑdʒ kærde æst væli bɑ ɡozæʃte tʃɑhɑr sɑl æz mozu, mottæhæm dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi instɑɡerɑm væ vɑtes æp be qæsde tæxrib væ sædæme be eʔtebɑre mædʒmuʔee tæfrihi ke qæblæn dær ɑn mæʃqul be kɑr bude æst, eqdɑm be enteʃɑre mætɑlebi kezb væ tohin ɑmiz mikærd. ræise polis pɑjtæxt dær edɑme bæjɑn dɑʃt : mottæhæme næ tænhɑ be in eqdɑme bæsænde nækærd, bælke bɑ hæmdæsti færde diɡæri bɑʔese zærær væ xesɑræte mɑli be mædʒmuʔe resturɑn hɑ, serqæte lævɑzem væ irɑde xesɑræt be xodroje ʃæxsi æm ʃod væ bɑ ersɑle orɑqe dʒæʔli æsnɑde qæzɑi dær vɑtes ɑp væ hozur dær mæhæle kɑræm qæsde tæhdid væ æxɑzi æz bænde rɑ dɑʃt væbɑ in ræftɑrhɑje nɑpæsænd bɑʔese bærhæm zædæne ɑrɑmeʃe ruhi væ rævɑni væ exlɑl dær zendeɡi xɑnevɑdeɡi æm ʃode ænd. særhænɡ kɑzemi ɡoft : pærvænde bɑ hæmɑhænɡi dɑdsærɑje mobɑreze bɑ dʒærɑjeme rɑjɑnei dær dæsture kɑre mohændesɑne fætɑ qærɑr ɡereft. bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæte mozue kɑrɑɡɑhɑne polise tæhqiqɑte xod rɑ dærɑjen zæmine ɑqɑz kærdænd væ mottæhæmɑn ke do næfærbudænd ʃenɑsɑi kærdænd væ bɑ bedæst ɑværdæne mæhæle sækunte ɑnɑn dær hævɑli eslɑmʃæhr dær jek æmæliɑte polisi qɑfelɡirɑne hær do mottæhæm dær mæhæle sækunte xod dæstɡirʃædænd væ be polis enteqɑl dɑde ʃodænd. vej æfzud : dær tej tæhqiq æz mottæhæme rædife ævvæl væ movɑdʒeh ʃodæn bɑ ædellehɑje fæni polis væ moʃɑhede mædɑrek væ mostænædɑt, ettehɑme xod rɑ pæziroft væ ænɡize xod æz in kɑr rɑ exrɑdʒe u æz ʃerkæt væ moʃkelɑte mɑli væ kɑri ke onvɑn kærd væ ɡoft æz zæmɑne exrɑdʒæm dær sædæde enteqɑme ɡiri budæm væ hɑl ke dær bærɑbære qɑnun qærɑr ɡereftæm æz kærde æm pæʃimɑnæm. særhænɡ kɑzemi zemne bæjɑne inke pærvænde pæs æzdʒæmæʔe ɑværi ædellee lɑzem, be dɑdsærɑje mobɑreze bɑ dʒærɑjeme rɑjɑnei ersɑl ʃode æst, tæʔkid kærd : fæzɑje mædʒɑzi mæhæle enteqɑmdʒævi væ tæsvije hesɑbhɑje ʃæxsi nist væ ɑberui ke æz tæriqe fæzɑje mædʒɑzi beviʒe ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi rixte ʃævæd diɡær qɑbele dʒobrɑn næxɑhæd bud. tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo tʃehelohæft",
"text": "سرهنگ کاظمی، رئیس پلیس فتا تهران بزرگ گفت: در پی مراجعه فردی که با در دست داشتن شکایتی از دادسرای مبارزه مبنی بر اینکه توسط یکی از کارمندان سابقش تهدید به اسید پاشی و توهین در فضای مجازی شذده است، رسیدگی به این پرونده در دستور کار کارشناسان این پلیس قرار گرفت.وی افزود: شاکی در اظهاراتش بیان داشت که مدیر یک مجموعه تفریحی و خدماتی بوده است و چندی پیش یکی از کارمندانش را به خاطر خیانت در امانت و سرقت، از شرکت اخراج کرده است؛ ولی با گذشت ۴ سال از موضوع، متهم در شبکههای اجتماعی اینستاگرام و واتس اپ به قصد تخریب و صدمه به اعتبار مجموعه تفریحی که قبلا در آن مشغول به کار بوده است، اقدام به انتشار مطالبی کذب و توهین آمیز میکرد.رئیس پلیس پایتخت در ادامه بیان داشت:متهم نه تنها به این اقدام بسنده نکرد، بلکه با همدستی فرد دیگری باعث ضرر و خسارت مالی به مجموعه رستوران ها، سرقت لوازم و ایراد خسارت به خودروی شخصی ام شد و با ارسال اوراق جعلی اسناد قضایی در واتس آپ و حضور در محل کارم قصد تهدید و اخاذی از بنده را داشت وبا این رفتارهای ناپسند باعث برهم زدن آرامش روحی و روانی و اخلال در زندگی خانوادگی ام شده اند.سرهنگ کاظمی گفت: پرونده با هماهنگی دادسرای مبارزه با جرایم رایانهای در دستور کار مهندسان فتا قرار گرفت. با توجه به حساسیت موضوع کارآگاهان پلیس تحقیقات خود را دراین زمینه آغاز کردند و متهمان که دو نفربودند شناسایی کردند و با بدست آوردن محل سکونت آنان در حوالی اسلامشهر در یک عملیات پلیسی غافلگیرانه هر دو متهم در محل سکونت خود دستگیرشدند و به پلیس انتقال داده شدند.وی افزود: در طی تحقیق از متهم ردیف اول و مواجه شدن با ادلههای فنی پلیس و مشاهده مدارک و مستندات، اتهام خود را پذیرفت و انگیزه خود از این کار را اخراج او از شرکت و مشکلات مالی و کاری که عنوان کرد و گفت از زمان اخراجم در صدد انتقام گیری بودم و حال که در برابر قانون قرار گرفتم از کرده ام پشیمانم.سرهنگ کاظمی ضمن بیان اینکه پرونده پس ازجمع آوری ادله لازم، به دادسرای مبارزه با جرایم رایانهای ارسال شده است، تاکید کرد: فضای مجازی محل انتقامجویی و تسویه حسابهای شخصی نیست و آبرویی که از طریق فضای مجازی بویژه شبکههای اجتماعی ریخته شود دیگر قابل جبران نخواهد بود.۴۷۴۷"
} | særhænɡ kɑzemi, ræise polis fætɑ tehrɑne bozorɡ ɡoft : dær pej morɑdʒeʔe færdi ke bɑ dær dæst dɑʃtæne ʃekɑjæti æz dɑdsærɑje mobɑrezee mæbni bær inke tævæssote jeki æz kɑrmændɑne sɑbeqæʃ tæhdid be æsid pɑʃi væ tohin dær fæzɑje mædʒɑzi ʃæzde æst, resideɡi be in pærvænde dær dæsture kɑre kɑrʃenɑsɑne in polis qærɑr ɡereft. vej æfzud : ʃɑki dær ezhɑrɑtæʃ bæjɑn dɑʃt ke modire jek mædʒmuʔee tæfrihi væ xædæmɑti bude æst væ tʃændi piʃ jeki æz kɑrmændɑnæʃ rɑ be xɑtere xiɑnæt dær æmɑnæt væ serqæt, æz ʃerkæt exrɑdʒ kærde æst væli bɑ ɡozæʃte tʃɑhɑr sɑl æz mozu, mottæhæm dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi instɑɡerɑm væ vɑtes æp be qæsde tæxrib væ sædæme be eʔtebɑre mædʒmuʔee tæfrihi ke qæblæn dær ɑn mæʃqul be kɑr bude æst, eqdɑm be enteʃɑre mætɑlebi kezb væ tohin ɑmiz mikærd. ræise polis pɑjtæxt dær edɑme bæjɑn dɑʃt : mottæhæme næ tænhɑ be in eqdɑme bæsænde nækærd, bælke bɑ hæmdæsti færde diɡæri bɑʔese zærær væ xesɑræte mɑli be mædʒmuʔe resturɑn hɑ, serqæte lævɑzem væ irɑde xesɑræt be xodroje ʃæxsi æm ʃod væ bɑ ersɑle orɑqe dʒæʔli æsnɑde qæzɑi dær vɑtes ɑp væ hozur dær mæhæle kɑræm qæsde tæhdid væ æxɑzi æz bænde rɑ dɑʃt væbɑ in ræftɑrhɑje nɑpæsænd bɑʔese bærhæm zædæne ɑrɑmeʃe ruhi væ rævɑni væ exlɑl dær zendeɡi xɑnevɑdeɡi æm ʃode ænd. særhænɡ kɑzemi ɡoft : pærvænde bɑ hæmɑhænɡi dɑdsærɑje mobɑreze bɑ dʒærɑjeme rɑjɑnei dær dæsture kɑre mohændesɑne fætɑ qærɑr ɡereft. bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæte mozue kɑrɑɡɑhɑne polise tæhqiqɑte xod rɑ dærɑjen zæmine ɑqɑz kærdænd væ mottæhæmɑn ke do næfærbudænd ʃenɑsɑi kærdænd væ bɑ bedæst ɑværdæne mæhæle sækunte ɑnɑn dær hævɑli eslɑmʃæhr dær jek æmæliɑte polisi qɑfelɡirɑne hær do mottæhæm dær mæhæle sækunte xod dæstɡirʃædænd væ be polis enteqɑl dɑde ʃodænd. vej æfzud : dær tej tæhqiq æz mottæhæme rædife ævvæl væ movɑdʒeh ʃodæn bɑ ædellehɑje fæni polis væ moʃɑhede mædɑrek væ mostænædɑt, ettehɑme xod rɑ pæziroft væ ænɡize xod æz in kɑr rɑ exrɑdʒe u æz ʃerkæt væ moʃkelɑte mɑli væ kɑri ke onvɑn kærd væ ɡoft æz zæmɑne exrɑdʒæm dær sædæde enteqɑme ɡiri budæm væ hɑl ke dær bærɑbære qɑnun qærɑr ɡereftæm æz kærde æm pæʃimɑnæm. særhænɡ kɑzemi zemne bæjɑne inke pærvænde pæs æzdʒæmæʔe ɑværi ædellee lɑzem, be dɑdsærɑje mobɑreze bɑ dʒærɑjeme rɑjɑnei ersɑl ʃode æst, tæʔkid kærd : fæzɑje mædʒɑzi mæhæle enteqɑmdʒævi væ tæsvije hesɑbhɑje ʃæxsi nist væ ɑberui ke æz tæriqe fæzɑje mædʒɑzi beviʒe ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi rixte ʃævæd diɡær qɑbele dʒobrɑn næxɑhæd bud. tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo tʃehelohæft | سرهنگ کاظمی، رئیس پلیس فتا تهران بزرگ گفت: در پی مراجعه فردی که با در دست داشتن شکایتی از دادسرای مبارزه مبنی بر اینکه توسط یکی از کارمندان سابقش تهدید به اسید پاشی و توهین در فضای مجازی شذده است، رسیدگی به این پرونده در دستور کار کارشناسان این پلیس قرار گرفت.وی افزود: شاکی در اظهاراتش بیان داشت که مدیر یک مجموعه تفریحی و خدماتی بوده است و چندی پیش یکی از کارمندانش را به خاطر خیانت در امانت و سرقت، از شرکت اخراج کرده است؛ ولی با گذشت ۴ سال از موضوع، متهم در شبکههای اجتماعی اینستاگرام و واتس اپ به قصد تخریب و صدمه به اعتبار مجموعه تفریحی که قبلا در آن مشغول به کار بوده است، اقدام به انتشار مطالبی کذب و توهین آمیز میکرد.رئیس پلیس پایتخت در ادامه بیان داشت:متهم نه تنها به این اقدام بسنده نکرد، بلکه با همدستی فرد دیگری باعث ضرر و خسارت مالی به مجموعه رستوران ها، سرقت لوازم و ایراد خسارت به خودروی شخصی ام شد و با ارسال اوراق جعلی اسناد قضایی در واتس آپ و حضور در محل کارم قصد تهدید و اخاذی از بنده را داشت وبا این رفتارهای ناپسند باعث برهم زدن آرامش روحی و روانی و اخلال در زندگی خانوادگی ام شده اند.سرهنگ کاظمی گفت: پرونده با هماهنگی دادسرای مبارزه با جرایم رایانهای در دستور کار مهندسان فتا قرار گرفت. با توجه به حساسیت موضوع کارآگاهان پلیس تحقیقات خود را دراین زمینه آغاز کردند و متهمان که دو نفربودند شناسایی کردند و با بدست آوردن محل سکونت آنان در حوالی اسلامشهر در یک عملیات پلیسی غافلگیرانه هر دو متهم در محل سکونت خود دستگیرشدند و به پلیس انتقال داده شدند.وی افزود: در طی تحقیق از متهم ردیف اول و مواجه شدن با ادلههای فنی پلیس و مشاهده مدارک و مستندات، اتهام خود را پذیرفت و انگیزه خود از این کار را اخراج او از شرکت و مشکلات مالی و کاری که عنوان کرد و گفت از زمان اخراجم در صدد انتقام گیری بودم و حال که در برابر قانون قرار گرفتم از کرده ام پشیمانم.سرهنگ کاظمی ضمن بیان اینکه پرونده پس ازجمع آوری ادله لازم، به دادسرای مبارزه با جرایم رایانهای ارسال شده است، تاکید کرد: فضای مجازی محل انتقامجویی و تسویه حسابهای شخصی نیست و آبرویی که از طریق فضای مجازی بویژه شبکههای اجتماعی ریخته شود دیگر قابل جبران نخواهد بود.۴۷۴۷ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særhænɡ kɑzemi, ræise polis fætɑ tehrɑne bozorɡ ɡoft : dær pej morɑdʒeʔe færdi ke bɑ dær dæst dɑʃtæne ʃekɑjæti æz dɑdsærɑje mobɑrezee mæbni bær inke tævæssote jeki æz kɑrmændɑne sɑbeqæʃ tæhdid be æsid pɑʃi væ tohin dær fæzɑje mædʒɑzi ʃæzde æst, resideɡi be in pærvænde dær dæsture kɑre kɑrʃenɑsɑne in polis qærɑr ɡereft. vej æfzud : ʃɑki dær ezhɑrɑtæʃ bæjɑn dɑʃt ke modire jek mædʒmuʔee tæfrihi væ xædæmɑti bude æst væ tʃændi piʃ jeki æz kɑrmændɑnæʃ rɑ be xɑtere xiɑnæt dær æmɑnæt væ serqæt, æz ʃerkæt exrɑdʒ kærde æst væli bɑ ɡozæʃte tʃɑhɑr sɑl æz mozu, mottæhæm dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi instɑɡerɑm væ vɑtes æp be qæsde tæxrib væ sædæme be eʔtebɑre mædʒmuʔee tæfrihi ke qæblæn dær ɑn mæʃqul be kɑr bude æst, eqdɑm be enteʃɑre mætɑlebi kezb væ tohin ɑmiz mikærd. ræise polis pɑjtæxt dær edɑme bæjɑn dɑʃt : mottæhæme næ tænhɑ be in eqdɑme bæsænde nækærd, bælke bɑ hæmdæsti færde diɡæri bɑʔese zærær væ xesɑræte mɑli be mædʒmuʔe resturɑn hɑ, serqæte lævɑzem væ irɑde xesɑræt be xodroje ʃæxsi æm ʃod væ bɑ ersɑle orɑqe dʒæʔli æsnɑde qæzɑi dær vɑtes ɑp væ hozur dær mæhæle kɑræm qæsde tæhdid væ æxɑzi æz bænde rɑ dɑʃt væbɑ in ræftɑrhɑje nɑpæsænd bɑʔese bærhæm zædæne ɑrɑmeʃe ruhi væ rævɑni væ exlɑl dær zendeɡi xɑnevɑdeɡi æm ʃode ænd. særhænɡ kɑzemi ɡoft : pærvænde bɑ hæmɑhænɡi dɑdsærɑje mobɑreze bɑ dʒærɑjeme rɑjɑnei dær dæsture kɑre mohændesɑne fætɑ qærɑr ɡereft. bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæte mozue kɑrɑɡɑhɑne polise tæhqiqɑte xod rɑ dærɑjen zæmine ɑqɑz kærdænd væ mottæhæmɑn ke do næfærbudænd ʃenɑsɑi kærdænd væ bɑ bedæst ɑværdæne mæhæle sækunte ɑnɑn dær hævɑli eslɑmʃæhr dær jek æmæliɑte polisi qɑfelɡirɑne hær do mottæhæm dær mæhæle sækunte xod dæstɡirʃædænd væ be polis enteqɑl dɑde ʃodænd. vej æfzud : dær tej tæhqiq æz mottæhæme rædife ævvæl væ movɑdʒeh ʃodæn bɑ ædellehɑje fæni polis væ moʃɑhede mædɑrek væ mostænædɑt, ettehɑme xod rɑ pæziroft væ ænɡize xod æz in kɑr rɑ exrɑdʒe u æz ʃerkæt væ moʃkelɑte mɑli væ kɑri ke onvɑn kærd væ ɡoft æz zæmɑne exrɑdʒæm dær sædæde enteqɑme ɡiri budæm væ hɑl ke dær bærɑbære qɑnun qærɑr ɡereftæm æz kærde æm pæʃimɑnæm. særhænɡ kɑzemi zemne bæjɑne inke pærvænde pæs æzdʒæmæʔe ɑværi ædellee lɑzem, be dɑdsærɑje mobɑreze bɑ dʒærɑjeme rɑjɑnei ersɑl ʃode æst, tæʔkid kærd : fæzɑje mædʒɑzi mæhæle enteqɑmdʒævi væ tæsvije hesɑbhɑje ʃæxsi nist væ ɑberui ke æz tæriqe fæzɑje mædʒɑzi beviʒe ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi rixte ʃævæd diɡær qɑbele dʒobrɑn næxɑhæd bud. tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo tʃehelohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "سرهنگ کاظمی، رئیس پلیس فتا تهران بزرگ گفت: در پی مراجعه فردی که با در دست داشتن شکایتی از دادسرای مبارزه مبنی بر اینکه توسط یکی از کارمندان سابقش تهدید به اسید پاشی و توهین در فضای مجازی شذده است، رسیدگی به این پرونده در دستور کار کارشناسان این پلیس قرار گرفت.وی افزود: شاکی در اظهاراتش بیان داشت که مدیر یک مجموعه تفریحی و خدماتی بوده است و چندی پیش یکی از کارمندانش را به خاطر خیانت در امانت و سرقت، از شرکت اخراج کرده است؛ ولی با گذشت ۴ سال از موضوع، متهم در شبکههای اجتماعی اینستاگرام و واتس اپ به قصد تخریب و صدمه به اعتبار مجموعه تفریحی که قبلا در آن مشغول به کار بوده است، اقدام به انتشار مطالبی کذب و توهین آمیز میکرد.رئیس پلیس پایتخت در ادامه بیان داشت:متهم نه تنها به این اقدام بسنده نکرد، بلکه با همدستی فرد دیگری باعث ضرر و خسارت مالی به مجموعه رستوران ها، سرقت لوازم و ایراد خسارت به خودروی شخصی ام شد و با ارسال اوراق جعلی اسناد قضایی در واتس آپ و حضور در محل کارم قصد تهدید و اخاذی از بنده را داشت وبا این رفتارهای ناپسند باعث برهم زدن آرامش روحی و روانی و اخلال در زندگی خانوادگی ام شده اند.سرهنگ کاظمی گفت: پرونده با هماهنگی دادسرای مبارزه با جرایم رایانهای در دستور کار مهندسان فتا قرار گرفت. با توجه به حساسیت موضوع کارآگاهان پلیس تحقیقات خود را دراین زمینه آغاز کردند و متهمان که دو نفربودند شناسایی کردند و با بدست آوردن محل سکونت آنان در حوالی اسلامشهر در یک عملیات پلیسی غافلگیرانه هر دو متهم در محل سکونت خود دستگیرشدند و به پلیس انتقال داده شدند.وی افزود: در طی تحقیق از متهم ردیف اول و مواجه شدن با ادلههای فنی پلیس و مشاهده مدارک و مستندات، اتهام خود را پذیرفت و انگیزه خود از این کار را اخراج او از شرکت و مشکلات مالی و کاری که عنوان کرد و گفت از زمان اخراجم در صدد انتقام گیری بودم و حال که در برابر قانون قرار گرفتم از کرده ام پشیمانم.سرهنگ کاظمی ضمن بیان اینکه پرونده پس ازجمع آوری ادله لازم، به دادسرای مبارزه با جرایم رایانهای ارسال شده است، تاکید کرد: فضای مجازی محل انتقامجویی و تسویه حسابهای شخصی نیست و آبرویی که از طریق فضای مجازی بویژه شبکههای اجتماعی ریخته شود دیگر قابل جبران نخواهد بود.۴۷۴۷",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tʃine ʃeʃ miljɑrd væ pɑnsæd milijun dælɑrbærɑje komæk be dɑneʃe ɑmuzɑne fæqir extesɑs dɑd..................................................................... e pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. tʃin. vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe tʃin eʔlɑm kærd, emsɑl ʃeʃ miljɑrd væ pɑnsæd milijun dolɑr bærɑje komæk be dɑneʃe ɑmuzɑne fæqir extesɑs dɑde æst. be neveʃte ruze tʃɑhɑrʃænbe ruznɑme dʒævɑnɑne tʃin, \" vɑnæk ʃævæminæk \" soxænɡuje in vezɑrætxɑne dær pekæn tæʔkid kærd : in særmɑje ɡozɑri rɑ dolæt hɑje mærkæzi væ mæhælli ændʒɑm mi dæhænd. in pul bærɑje komæk be dɑneʃe ɑmuzɑne xɑnevɑde hɑje fæqire vɑʔtɑje bursihe tæhsili be ɑnɑn bærɑje vorud be dɑneʃɡɑh væ dɑdæne vɑm be dɑneʃdʒujɑn extesɑs dɑde ʃode æst. piʃe bini mi ʃævæd bist dærsæd æz dɑneʃdʒujɑne dɑneʃkæde hɑ væ nævæd dærsæde æzdɑnæʃ ɑmuzɑne mærɑkeze ɑmuzeʃi fæni væ herfe ʔi tæhte puʃeʃe in sænduq komæki qærɑrɡirænd. \" vɑnæk \" ɡoft : bɑɑxætsɑse in særmɑje, rɑh bærɑje vorude dɑneʃe ɑmuzɑn væ dɑneʃdʒujɑne fæqir be mædɑres væ dɑneʃɡɑh hɑe hæmvɑr xɑhæd ʃod. ɡozɑreʃe irnɑhɑkist, næzdik be tʃɑhɑr milijun dɑneʃdʒu væ ʃɑnzdæh milijun dɑneʃ ɑmuze mærɑkeze fæni væ herfe ʔi dær sɑl æz in buddʒe bæhre mænd xɑhænd ʃod. emsɑl hodud pændʒ milijun væ hæftsæd hezɑr næfær vɑrede dɑneʃɡɑh hɑje tʃin xɑhænd ʃod væ hæʃt milijun næfær dær kelɑs hɑje fæni væ herfe ʔi sæbt nɑm xɑhænd kærd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sæd slæʃ divisto hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefrsefr tʃɑhɑr sɑʔæte si : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sizdæh. bistojek si sefr hæʃt",
"text": "چین شش میلیارد و500 میلیون دلاربرای کمک به دانش آموزان فقیر اختصاص داد\n.....................................................................پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/86\nخارجی.اجتماعی.چین. وزارت آموزش و پرورش چین اعلام کرد ، امسال شش میلیارد و500 میلیون دلار\nبرای کمک به دانش آموزان فقیر اختصاص داده است. به نوشته روز چهارشنبه روزنامه جوانان چین،\" وانک شومینک \" سخنگوی این\nوزارتخانه در پکن تاکید کرد : این سرمایه گذاری را دولت های مرکزی و محلی\nانجام می دهند. این پول برای کمک به دانش آموزان خانواده های فقیر واعطای بورسیه تحصیلی\nبه آنان برای ورود به دانشگاه و دادن وام به دانشجویان اختصاص داده شده است. پیش بینی می شود 20درصد از دانشجویان دانشکده ها و 90 درصد ازدانش آموزان\nمراکز آموزشی فنی و حرفه ای تحت پوشش این صندوق کمکی قرارگیرند. \"وانک\" گفت:بااختصاص این سرمایه،راه برای ورود دانش آموزان و دانشجویان\nفقیر به مدارس و دانشگاه ها هموار خواهد شد. گزارش ایرناحاکیست،نزدیک به چهار میلیون دانشجو و 16 میلیون دانش آموز\nمراکز فنی و حرفه ای در سال از این بودجه بهره مند خواهند شد. امسال حدود پنج میلیون و 700 هزار نفر وارد دانشگاه های چین خواهند شد\nو هشت میلیون نفر در کلاس های فنی و حرفه ای ثبت نام خواهند کرد.آساق/2100/275\nشماره 004 ساعت 30:08 تمام\n انتهای پیام E13.21-30-08 \n\n\n "
} | tʃine ʃeʃ miljɑrd væ pɑnsæd milijun dælɑrbærɑje komæk be dɑneʃe ɑmuzɑne fæqir extesɑs dɑd..................................................................... e pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. tʃin. vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe tʃin eʔlɑm kærd, emsɑl ʃeʃ miljɑrd væ pɑnsæd milijun dolɑr bærɑje komæk be dɑneʃe ɑmuzɑne fæqir extesɑs dɑde æst. be neveʃte ruze tʃɑhɑrʃænbe ruznɑme dʒævɑnɑne tʃin, " vɑnæk ʃævæminæk " soxænɡuje in vezɑrætxɑne dær pekæn tæʔkid kærd : in særmɑje ɡozɑri rɑ dolæt hɑje mærkæzi væ mæhælli ændʒɑm mi dæhænd. in pul bærɑje komæk be dɑneʃe ɑmuzɑne xɑnevɑde hɑje fæqire vɑʔtɑje bursihe tæhsili be ɑnɑn bærɑje vorud be dɑneʃɡɑh væ dɑdæne vɑm be dɑneʃdʒujɑn extesɑs dɑde ʃode æst. piʃe bini mi ʃævæd bist dærsæd æz dɑneʃdʒujɑne dɑneʃkæde hɑ væ nævæd dærsæde æzdɑnæʃ ɑmuzɑne mærɑkeze ɑmuzeʃi fæni væ herfe ʔi tæhte puʃeʃe in sænduq komæki qærɑrɡirænd. " vɑnæk " ɡoft : bɑɑxætsɑse in særmɑje, rɑh bærɑje vorude dɑneʃe ɑmuzɑn væ dɑneʃdʒujɑne fæqir be mædɑres væ dɑneʃɡɑh hɑe hæmvɑr xɑhæd ʃod. ɡozɑreʃe irnɑhɑkist, næzdik be tʃɑhɑr milijun dɑneʃdʒu væ ʃɑnzdæh milijun dɑneʃ ɑmuze mærɑkeze fæni væ herfe ʔi dær sɑl æz in buddʒe bæhre mænd xɑhænd ʃod. emsɑl hodud pændʒ milijun væ hæftsæd hezɑr næfær vɑrede dɑneʃɡɑh hɑje tʃin xɑhænd ʃod væ hæʃt milijun næfær dær kelɑs hɑje fæni væ herfe ʔi sæbt nɑm xɑhænd kærd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sæd slæʃ divisto hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefrsefr tʃɑhɑr sɑʔæte si : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sizdæh. bistojek si sefr hæʃt | چین شش میلیارد و500 میلیون دلاربرای کمک به دانش آموزان فقیر اختصاص داد
.....................................................................پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/86
خارجی.اجتماعی.چین. وزارت آموزش و پرورش چین اعلام کرد ، امسال شش میلیارد و500 میلیون دلار
برای کمک به دانش آموزان فقیر اختصاص داده است. به نوشته روز چهارشنبه روزنامه جوانان چین،" وانک شومینک " سخنگوی این
وزارتخانه در پکن تاکید کرد : این سرمایه گذاری را دولت های مرکزی و محلی
انجام می دهند. این پول برای کمک به دانش آموزان خانواده های فقیر واعطای بورسیه تحصیلی
به آنان برای ورود به دانشگاه و دادن وام به دانشجویان اختصاص داده شده است. پیش بینی می شود 20درصد از دانشجویان دانشکده ها و 90 درصد ازدانش آموزان
مراکز آموزشی فنی و حرفه ای تحت پوشش این صندوق کمکی قرارگیرند. "وانک" گفت:بااختصاص این سرمایه،راه برای ورود دانش آموزان و دانشجویان
فقیر به مدارس و دانشگاه ها هموار خواهد شد. گزارش ایرناحاکیست،نزدیک به چهار میلیون دانشجو و 16 میلیون دانش آموز
مراکز فنی و حرفه ای در سال از این بودجه بهره مند خواهند شد. امسال حدود پنج میلیون و 700 هزار نفر وارد دانشگاه های چین خواهند شد
و هشت میلیون نفر در کلاس های فنی و حرفه ای ثبت نام خواهند کرد.آساق/2100/275
شماره 004 ساعت 30:08 تمام
انتهای پیام E13.21-30-08
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃine ʃeʃ miljɑrd væ pɑnsæd milijun dælɑrbærɑje komæk be dɑneʃe ɑmuzɑne fæqir extesɑs dɑd..................................................................... e pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. tʃin. vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe tʃin eʔlɑm kærd, emsɑl ʃeʃ miljɑrd væ pɑnsæd milijun dolɑr bærɑje komæk be dɑneʃe ɑmuzɑne fæqir extesɑs dɑde æst. be neveʃte ruze tʃɑhɑrʃænbe ruznɑme dʒævɑnɑne tʃin, \" vɑnæk ʃævæminæk \" soxænɡuje in vezɑrætxɑne dær pekæn tæʔkid kærd : in særmɑje ɡozɑri rɑ dolæt hɑje mærkæzi væ mæhælli ændʒɑm mi dæhænd. in pul bærɑje komæk be dɑneʃe ɑmuzɑne xɑnevɑde hɑje fæqire vɑʔtɑje bursihe tæhsili be ɑnɑn bærɑje vorud be dɑneʃɡɑh væ dɑdæne vɑm be dɑneʃdʒujɑn extesɑs dɑde ʃode æst. piʃe bini mi ʃævæd bist dærsæd æz dɑneʃdʒujɑne dɑneʃkæde hɑ væ nævæd dærsæde æzdɑnæʃ ɑmuzɑne mærɑkeze ɑmuzeʃi fæni væ herfe ʔi tæhte puʃeʃe in sænduq komæki qærɑrɡirænd. \" vɑnæk \" ɡoft : bɑɑxætsɑse in særmɑje, rɑh bærɑje vorude dɑneʃe ɑmuzɑn væ dɑneʃdʒujɑne fæqir be mædɑres væ dɑneʃɡɑh hɑe hæmvɑr xɑhæd ʃod. ɡozɑreʃe irnɑhɑkist, næzdik be tʃɑhɑr milijun dɑneʃdʒu væ ʃɑnzdæh milijun dɑneʃ ɑmuze mærɑkeze fæni væ herfe ʔi dær sɑl æz in buddʒe bæhre mænd xɑhænd ʃod. emsɑl hodud pændʒ milijun væ hæftsæd hezɑr næfær vɑrede dɑneʃɡɑh hɑje tʃin xɑhænd ʃod væ hæʃt milijun næfær dær kelɑs hɑje fæni væ herfe ʔi sæbt nɑm xɑhænd kærd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sæd slæʃ divisto hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefrsefr tʃɑhɑr sɑʔæte si : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sizdæh. bistojek si sefr hæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "چین شش میلیارد و500 میلیون دلاربرای کمک به دانش آموزان فقیر اختصاص داد\n.....................................................................پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/86\nخارجی.اجتماعی.چین. وزارت آموزش و پرورش چین اعلام کرد ، امسال شش میلیارد و500 میلیون دلار\nبرای کمک به دانش آموزان فقیر اختصاص داده است. به نوشته روز چهارشنبه روزنامه جوانان چین،\" وانک شومینک \" سخنگوی این\nوزارتخانه در پکن تاکید کرد : این سرمایه گذاری را دولت های مرکزی و محلی\nانجام می دهند. این پول برای کمک به دانش آموزان خانواده های فقیر واعطای بورسیه تحصیلی\nبه آنان برای ورود به دانشگاه و دادن وام به دانشجویان اختصاص داده شده است. پیش بینی می شود 20درصد از دانشجویان دانشکده ها و 90 درصد ازدانش آموزان\nمراکز آموزشی فنی و حرفه ای تحت پوشش این صندوق کمکی قرارگیرند. \"وانک\" گفت:بااختصاص این سرمایه،راه برای ورود دانش آموزان و دانشجویان\nفقیر به مدارس و دانشگاه ها هموار خواهد شد. گزارش ایرناحاکیست،نزدیک به چهار میلیون دانشجو و 16 میلیون دانش آموز\nمراکز فنی و حرفه ای در سال از این بودجه بهره مند خواهند شد. امسال حدود پنج میلیون و 700 هزار نفر وارد دانشگاه های چین خواهند شد\nو هشت میلیون نفر در کلاس های فنی و حرفه ای ثبت نام خواهند کرد.آساق/2100/275\nشماره 004 ساعت 30:08 تمام\n انتهای پیام E13.21-30-08 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek nezɑmi mæste ɑmrikɑi dær ʒɑpon be ettehɑme hæmle be jek ʒɑponi bɑzdɑʃt ʃod hæʃ tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ʒɑpon. niruje hɑje ɑmrikɑi. jek nezɑmi ozvi niruje dæriɑi ɑmrikɑ dær ostɑn \" kɑnɑɡɑvɑje \" ʒɑpon be ettehɑme pærdɑxt nækærdæne suræthesɑbe jek resturɑn væ zærb væ ʃætme sɑhebe ɑn dær hɑlæte mæsti, dær in keʃvær bɑzdɑʃt ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærɡozɑri ʒɑponi kijudu, polise ʒɑpon eʔlɑm kærd ke \" bærɑjɑn burɡæs \" mælævɑne bistojek sɑle niruje dæriɑi ɑmrikɑ ettehɑme zærb væ ʃætme modire resturɑn rɑ ræd mi konæd. be ɡofte polis, modire tʃehelojek sɑle in resturɑn be sæxti sædæme dide æst, be tori ke ɡofte mi ʃævæd behbude vej se hæfte be tule xɑhæd ændʒɑmid. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, nezɑmi mæste ɑmrikɑi ke xædæme nɑvi hævɑpejmɑbære kiti hɑvɑk dær pɑjɡɑh hævɑi jukusukɑ æst, henɡɑme hæmle be in ʃæhrvænde ʒɑponi, tævæssote polise mæhælli hɑzer dær sæhnee dæstɡir ʃode æst væ æknun dær bɑzdɑʃt be sær mi bæræd. dæstɡiri in nezɑmi ɑmrikɑi dær hɑli suræt mi ɡiræd, ke færmɑndehi niruje dæriɑi ɑmrikɑe mostæqær dær ʒɑpon, bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe dʒærɑjeme personele in niru, dær ɑstɑne sɑle no mæsihi mæsræfe mæʃrubɑte ælkoli rɑ bærɑje kɑrkonɑnæʃ, dær sɑʔɑti æz ruze mæmnuʔ eʔlɑm kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri kijudu, ettexɑze tʃenin sijɑsæti be donbɑle hætke hormæte jek zæn væ koʃte ʃodæne u tævæssote jek mælævɑne mæste niruje dæriɑi ɑmrikɑe mostæqær dær jukusukɑ, dær tʃenin mɑhi ʒɑnvije pærɑntezbæste suræt ɡerefte æst. be ɡozɑreʃe ræsɑne hɑje dʒæmʔi ʒɑpon, viliɑm risee bistodo sɑle dær sevvom ʒuʔene ɡozæʃte dær dʒærijɑne serqæte pul æz jek zæne pændʒɑhoʃeʃ sɑlee ʒɑponi dær ʃæhre bændæri jukusukɑ dær ʃæst kilumetri dʒonube qærbi tokijo, mortækebe in qætl ʃode bud. bæræsɑse pejmɑne æmnijæti tokijo vɑʃænɡton dær sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhojek milɑdi, æknun æfzun bær tʃehel hezɑr niruje ɑmrikɑi dær ʒɑpone mostæqær hæstænd ke hæftɑdopændʒ dærsæd æz tæsisɑte ɑnhɑ dær dʒæzire ukinɑvɑ qærɑr dɑræd. ɑsɑqe slæʃ se slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro sædo sionoh",
"text": " یک نظامی مست آمریکایی در ژاپن به اتهام حمله به یک ژاپنی بازداشت شد \n#\nتوکیو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/85 \nخارجی.ژاپن.نیروی های آمریکایی. \n یک نظامی عضو نیروی دریایی آمریکا در استان \"کاناگاوای\" ژاپن به اتهام\nپرداخت نکردن صورتحساب یک رستوران و ضرب و شتم صاحب آن در حالت مستی ، در\nاین کشور بازداشت شد. \n به گزارش روز دوشنبه خبرگزاری ژاپنی کیودو ، پلیس ژاپن اعلام کرد که \n\"برایان بورگس\" ملوان 21 ساله نیروی دریایی آمریکا اتهام ضرب و شتم مدیر \nرستوران را رد می کند. \n به گفته پلیس، مدیر 41 ساله این رستوران به سختی صدمه دیده است، به طوری\nکه گفته می شود بهبود وی سه هفته به طول خواهد انجامید. \n براساس این گزارش، نظامی مست آمریکایی که خدمه ناو هواپیمابر کیتی هاواک\nدر پایگاه هوایی یوکوسوکا است ، هنگام حمله به این شهروند ژاپنی ، توسط \nپلیس محلی حاضر در صحنه دستگیر شده است و اکنون در بازداشت به سر می برد. \n دستگیری این نظامی آمریکایی در حالی صورت می گیرد ، که فرماندهی نیروی \nدریایی آمریکا مستقر در ژاپن ، برای جلوگیری از افزایش جرایم پرسنل این \nنیرو، در آستانه سال نو مسیحی مصرف مشروبات الکلی را برای کارکنانش ، در \nساعاتی از روز ممنوع اعلام کرده است. \n به گزارش خبرگزاری کیودو ، اتخاذ چنین سیاستی به دنبال هتک حرمت یک زن \nو کشته شدن او توسط یک ملوان مست نیروی دریایی آمریکا مستقر در یوکوسوکا،\nدر چنین ماهی (ژانویه ) صورت گرفته است. \n به گزارش رسانه های جمعی ژاپن ، ویلیام ریسه 22 ساله در سوم ژوئن گذشته \nدر جریان سرقت پول از یک زن 56 ساله ژاپنی در شهر بندری یوکوسوکا در 60 \nکیلومتری جنوب غربی توکیو، مرتکب این قتل شده بود. \n براساس پیمان امنیتی توکیو - واشنگتن در سال 1951 میلادی ، اکنون افزون\nبر 40 هزار نیروی آمریکایی در ژاپن مستقر هستند که 75 درصد از تاسیسات \nآنها در جزیره اوکیناوا قرار دارد. \nآساق/3/280/1139 \n\n "
} | jek nezɑmi mæste ɑmrikɑi dær ʒɑpon be ettehɑme hæmle be jek ʒɑponi bɑzdɑʃt ʃod hæʃ tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ʒɑpon. niruje hɑje ɑmrikɑi. jek nezɑmi ozvi niruje dæriɑi ɑmrikɑ dær ostɑn " kɑnɑɡɑvɑje " ʒɑpon be ettehɑme pærdɑxt nækærdæne suræthesɑbe jek resturɑn væ zærb væ ʃætme sɑhebe ɑn dær hɑlæte mæsti, dær in keʃvær bɑzdɑʃt ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærɡozɑri ʒɑponi kijudu, polise ʒɑpon eʔlɑm kærd ke " bærɑjɑn burɡæs " mælævɑne bistojek sɑle niruje dæriɑi ɑmrikɑ ettehɑme zærb væ ʃætme modire resturɑn rɑ ræd mi konæd. be ɡofte polis, modire tʃehelojek sɑle in resturɑn be sæxti sædæme dide æst, be tori ke ɡofte mi ʃævæd behbude vej se hæfte be tule xɑhæd ændʒɑmid. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, nezɑmi mæste ɑmrikɑi ke xædæme nɑvi hævɑpejmɑbære kiti hɑvɑk dær pɑjɡɑh hævɑi jukusukɑ æst, henɡɑme hæmle be in ʃæhrvænde ʒɑponi, tævæssote polise mæhælli hɑzer dær sæhnee dæstɡir ʃode æst væ æknun dær bɑzdɑʃt be sær mi bæræd. dæstɡiri in nezɑmi ɑmrikɑi dær hɑli suræt mi ɡiræd, ke færmɑndehi niruje dæriɑi ɑmrikɑe mostæqær dær ʒɑpon, bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe dʒærɑjeme personele in niru, dær ɑstɑne sɑle no mæsihi mæsræfe mæʃrubɑte ælkoli rɑ bærɑje kɑrkonɑnæʃ, dær sɑʔɑti æz ruze mæmnuʔ eʔlɑm kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri kijudu, ettexɑze tʃenin sijɑsæti be donbɑle hætke hormæte jek zæn væ koʃte ʃodæne u tævæssote jek mælævɑne mæste niruje dæriɑi ɑmrikɑe mostæqær dær jukusukɑ, dær tʃenin mɑhi ʒɑnvije pærɑntezbæste suræt ɡerefte æst. be ɡozɑreʃe ræsɑne hɑje dʒæmʔi ʒɑpon, viliɑm risee bistodo sɑle dær sevvom ʒuʔene ɡozæʃte dær dʒærijɑne serqæte pul æz jek zæne pændʒɑhoʃeʃ sɑlee ʒɑponi dær ʃæhre bændæri jukusukɑ dær ʃæst kilumetri dʒonube qærbi tokijo, mortækebe in qætl ʃode bud. bæræsɑse pejmɑne æmnijæti tokijo vɑʃænɡton dær sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhojek milɑdi, æknun æfzun bær tʃehel hezɑr niruje ɑmrikɑi dær ʒɑpone mostæqær hæstænd ke hæftɑdopændʒ dærsæd æz tæsisɑte ɑnhɑ dær dʒæzire ukinɑvɑ qærɑr dɑræd. ɑsɑqe slæʃ se slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro sædo sionoh | یک نظامی مست آمریکایی در ژاپن به اتهام حمله به یک ژاپنی بازداشت شد
#
توکیو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/85
خارجی.ژاپن.نیروی های آمریکایی.
یک نظامی عضو نیروی دریایی آمریکا در استان "کاناگاوای" ژاپن به اتهام
پرداخت نکردن صورتحساب یک رستوران و ضرب و شتم صاحب آن در حالت مستی ، در
این کشور بازداشت شد.
به گزارش روز دوشنبه خبرگزاری ژاپنی کیودو ، پلیس ژاپن اعلام کرد که
"برایان بورگس" ملوان 21 ساله نیروی دریایی آمریکا اتهام ضرب و شتم مدیر
رستوران را رد می کند.
به گفته پلیس، مدیر 41 ساله این رستوران به سختی صدمه دیده است، به طوری
که گفته می شود بهبود وی سه هفته به طول خواهد انجامید.
براساس این گزارش، نظامی مست آمریکایی که خدمه ناو هواپیمابر کیتی هاواک
در پایگاه هوایی یوکوسوکا است ، هنگام حمله به این شهروند ژاپنی ، توسط
پلیس محلی حاضر در صحنه دستگیر شده است و اکنون در بازداشت به سر می برد.
دستگیری این نظامی آمریکایی در حالی صورت می گیرد ، که فرماندهی نیروی
دریایی آمریکا مستقر در ژاپن ، برای جلوگیری از افزایش جرایم پرسنل این
نیرو، در آستانه سال نو مسیحی مصرف مشروبات الکلی را برای کارکنانش ، در
ساعاتی از روز ممنوع اعلام کرده است.
به گزارش خبرگزاری کیودو ، اتخاذ چنین سیاستی به دنبال هتک حرمت یک زن
و کشته شدن او توسط یک ملوان مست نیروی دریایی آمریکا مستقر در یوکوسوکا،
در چنین ماهی (ژانویه ) صورت گرفته است.
به گزارش رسانه های جمعی ژاپن ، ویلیام ریسه 22 ساله در سوم ژوئن گذشته
در جریان سرقت پول از یک زن 56 ساله ژاپنی در شهر بندری یوکوسوکا در 60
کیلومتری جنوب غربی توکیو، مرتکب این قتل شده بود.
براساس پیمان امنیتی توکیو - واشنگتن در سال 1951 میلادی ، اکنون افزون
بر 40 هزار نیروی آمریکایی در ژاپن مستقر هستند که 75 درصد از تاسیسات
آنها در جزیره اوکیناوا قرار دارد.
آساق/3/280/1139
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek nezɑmi mæste ɑmrikɑi dær ʒɑpon be ettehɑme hæmle be jek ʒɑponi bɑzdɑʃt ʃod hæʃ tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ʒɑpon. niruje hɑje ɑmrikɑi. jek nezɑmi ozvi niruje dæriɑi ɑmrikɑ dær ostɑn \" kɑnɑɡɑvɑje \" ʒɑpon be ettehɑme pærdɑxt nækærdæne suræthesɑbe jek resturɑn væ zærb væ ʃætme sɑhebe ɑn dær hɑlæte mæsti, dær in keʃvær bɑzdɑʃt ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærɡozɑri ʒɑponi kijudu, polise ʒɑpon eʔlɑm kærd ke \" bærɑjɑn burɡæs \" mælævɑne bistojek sɑle niruje dæriɑi ɑmrikɑ ettehɑme zærb væ ʃætme modire resturɑn rɑ ræd mi konæd. be ɡofte polis, modire tʃehelojek sɑle in resturɑn be sæxti sædæme dide æst, be tori ke ɡofte mi ʃævæd behbude vej se hæfte be tule xɑhæd ændʒɑmid. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, nezɑmi mæste ɑmrikɑi ke xædæme nɑvi hævɑpejmɑbære kiti hɑvɑk dær pɑjɡɑh hævɑi jukusukɑ æst, henɡɑme hæmle be in ʃæhrvænde ʒɑponi, tævæssote polise mæhælli hɑzer dær sæhnee dæstɡir ʃode æst væ æknun dær bɑzdɑʃt be sær mi bæræd. dæstɡiri in nezɑmi ɑmrikɑi dær hɑli suræt mi ɡiræd, ke færmɑndehi niruje dæriɑi ɑmrikɑe mostæqær dær ʒɑpon, bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe dʒærɑjeme personele in niru, dær ɑstɑne sɑle no mæsihi mæsræfe mæʃrubɑte ælkoli rɑ bærɑje kɑrkonɑnæʃ, dær sɑʔɑti æz ruze mæmnuʔ eʔlɑm kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri kijudu, ettexɑze tʃenin sijɑsæti be donbɑle hætke hormæte jek zæn væ koʃte ʃodæne u tævæssote jek mælævɑne mæste niruje dæriɑi ɑmrikɑe mostæqær dær jukusukɑ, dær tʃenin mɑhi ʒɑnvije pærɑntezbæste suræt ɡerefte æst. be ɡozɑreʃe ræsɑne hɑje dʒæmʔi ʒɑpon, viliɑm risee bistodo sɑle dær sevvom ʒuʔene ɡozæʃte dær dʒærijɑne serqæte pul æz jek zæne pændʒɑhoʃeʃ sɑlee ʒɑponi dær ʃæhre bændæri jukusukɑ dær ʃæst kilumetri dʒonube qærbi tokijo, mortækebe in qætl ʃode bud. bæræsɑse pejmɑne æmnijæti tokijo vɑʃænɡton dær sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhojek milɑdi, æknun æfzun bær tʃehel hezɑr niruje ɑmrikɑi dær ʒɑpone mostæqær hæstænd ke hæftɑdopændʒ dærsæd æz tæsisɑte ɑnhɑ dær dʒæzire ukinɑvɑ qærɑr dɑræd. ɑsɑqe slæʃ se slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro sædo sionoh",
"role": "user"
},
{
"content": " یک نظامی مست آمریکایی در ژاپن به اتهام حمله به یک ژاپنی بازداشت شد \n#\nتوکیو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/85 \nخارجی.ژاپن.نیروی های آمریکایی. \n یک نظامی عضو نیروی دریایی آمریکا در استان \"کاناگاوای\" ژاپن به اتهام\nپرداخت نکردن صورتحساب یک رستوران و ضرب و شتم صاحب آن در حالت مستی ، در\nاین کشور بازداشت شد. \n به گزارش روز دوشنبه خبرگزاری ژاپنی کیودو ، پلیس ژاپن اعلام کرد که \n\"برایان بورگس\" ملوان 21 ساله نیروی دریایی آمریکا اتهام ضرب و شتم مدیر \nرستوران را رد می کند. \n به گفته پلیس، مدیر 41 ساله این رستوران به سختی صدمه دیده است، به طوری\nکه گفته می شود بهبود وی سه هفته به طول خواهد انجامید. \n براساس این گزارش، نظامی مست آمریکایی که خدمه ناو هواپیمابر کیتی هاواک\nدر پایگاه هوایی یوکوسوکا است ، هنگام حمله به این شهروند ژاپنی ، توسط \nپلیس محلی حاضر در صحنه دستگیر شده است و اکنون در بازداشت به سر می برد. \n دستگیری این نظامی آمریکایی در حالی صورت می گیرد ، که فرماندهی نیروی \nدریایی آمریکا مستقر در ژاپن ، برای جلوگیری از افزایش جرایم پرسنل این \nنیرو، در آستانه سال نو مسیحی مصرف مشروبات الکلی را برای کارکنانش ، در \nساعاتی از روز ممنوع اعلام کرده است. \n به گزارش خبرگزاری کیودو ، اتخاذ چنین سیاستی به دنبال هتک حرمت یک زن \nو کشته شدن او توسط یک ملوان مست نیروی دریایی آمریکا مستقر در یوکوسوکا،\nدر چنین ماهی (ژانویه ) صورت گرفته است. \n به گزارش رسانه های جمعی ژاپن ، ویلیام ریسه 22 ساله در سوم ژوئن گذشته \nدر جریان سرقت پول از یک زن 56 ساله ژاپنی در شهر بندری یوکوسوکا در 60 \nکیلومتری جنوب غربی توکیو، مرتکب این قتل شده بود. \n براساس پیمان امنیتی توکیو - واشنگتن در سال 1951 میلادی ، اکنون افزون\nبر 40 هزار نیروی آمریکایی در ژاپن مستقر هستند که 75 درصد از تاسیسات \nآنها در جزیره اوکیناوا قرار دارد. \nآساق/3/280/1139 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ærzeʃe moɑmelɑte hæfteɡi burse ɡilɑn be biʃ æz ʃæstose miljɑrd riɑl resid........................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. burs. modire tɑlɑre burse mæntæqe ʔi ɡilɑn ɡoft : ærzeʃe moɑmelɑte in hæfte burse ostɑn be ʃæstose miljɑrd væ hæʃtsædo ʃæstonoh milijun væ divisto nævædonoh hezɑr væ sioʃeʃ riɑl resid. \" mohæmmæd rezɑ mehrɑne fer \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : in mizɑn ærzeʃe sæhɑm, mærbut be dɑd væ setæde tʃɑhɑrdæh milijun væ nohsædo tʃehelodo hezɑr væ hæʃtsædo siohæft sæhm dær moɑmelɑte hæfte dʒɑri burse mæntæqe ʔi ɡilɑn bude æst. vej ɡoft : motevæssete sæhme xærid be kolle moɑmelɑt dær in hæfte be biʃ æz hæftɑdojek dærsæd resid. \" mehrɑne fer \" æfzud : biʃtærin mizɑn dɑd væ setæde in hæfte dær tɑlɑre æsli mærbut be sæhɑme ʃerkæt hɑje petroʃimi fæne ɑværɑn, fulɑde mobɑræke væ mæʔdæni ɡole ɡohær bude æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin dær moɑmelɑte in hæfte sæhɑme ʃerkæthɑje irɑn xodro, terɑktorsɑzi irɑn væ særmɑje ɡozɑri tus ɡostære biʃtærin ærzeʃe moɑmelɑt rɑ dær tɑlɑre færʔi burs kæsb kærdænd. mædirætɑlɑre burse mæntæqe ʔi ɡilɑn jɑdɑværʃæd : dær in hæfte teʔdɑde bistotʃɑhɑr kode moɑmelɑti dʒædid æz suj hivdæh kɑrɡozɑri fæʔɑle mostæqær dær tɑlɑre sɑder ʃod. be ɡofte vej, ʃɑxese kolle burse ɡilɑn dær pɑjɑne in hæfte niz be ræqæme jɑzdæh hezɑr væ pɑnsædo ʃæstohæʃt vɑhed resid. kɑf slæʃ se slæʃ hæft hezɑro divisto hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre divisto nævædotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhose tæmɑm",
"text": "ارزش معاملات هفتگی بورس گیلان به بیش از 63 میلیارد ریال رسید\n...........................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/03/87\nداخلی.اقتصادی.بورس. مدیر تالار بورس منطقه ای گیلان گفت: ارزش معاملات این هفته بورس استان به\n63 میلیارد و 869 میلیون و 299 هزار و 36 ریال رسید. \"محمد رضا مهران فر\" روز پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود:\nاین میزان ارزش سهام، مربوط به داد و ستد 14 میلیون و 942 هزار و 837 سهم\nدر معاملات هفته جاری بورس منطقه ای گیلان بوده است. وی گفت: متوسط سهم خرید به کل معاملات در این هفته به بیش از 71 درصد\nرسید. \"مهران فر\" افزود: بیشترین میزان داد و ستد این هفته در تالار اصلی مربوط\nبه سهام شرکت های پتروشیمی فن آوران، فولاد مبارکه و معدنی گل گهر بوده\nاست. وی ادامه داد: همچنین در معاملات این هفته سهام شرکتهای ایران خودرو،\nتراکتورسازی ایران و سرمایه گذاری توس گستر بیشترین ارزش معاملات را در\nتالار فرعی بورس کسب کردند. مدیرتالار بورس منطقه ای گیلان یادآورشد: در این هفته تعداد 24 کد معاملاتی\nجدید از سوی 17 کارگزاری فعال مستقر در تالار صادر شد. به گفته وی، شاخص کل بورس گیلان در پایان این هفته نیز به رقم 11 هزار و\n568 واحد رسید.ک/3/\n 7289/1552/\nشماره 294 ساعت 16:53 تمام\n\n\n "
} | ærzeʃe moɑmelɑte hæfteɡi burse ɡilɑn be biʃ æz ʃæstose miljɑrd riɑl resid........................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. burs. modire tɑlɑre burse mæntæqe ʔi ɡilɑn ɡoft : ærzeʃe moɑmelɑte in hæfte burse ostɑn be ʃæstose miljɑrd væ hæʃtsædo ʃæstonoh milijun væ divisto nævædonoh hezɑr væ sioʃeʃ riɑl resid. " mohæmmæd rezɑ mehrɑne fer " ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : in mizɑn ærzeʃe sæhɑm, mærbut be dɑd væ setæde tʃɑhɑrdæh milijun væ nohsædo tʃehelodo hezɑr væ hæʃtsædo siohæft sæhm dær moɑmelɑte hæfte dʒɑri burse mæntæqe ʔi ɡilɑn bude æst. vej ɡoft : motevæssete sæhme xærid be kolle moɑmelɑt dær in hæfte be biʃ æz hæftɑdojek dærsæd resid. " mehrɑne fer " æfzud : biʃtærin mizɑn dɑd væ setæde in hæfte dær tɑlɑre æsli mærbut be sæhɑme ʃerkæt hɑje petroʃimi fæne ɑværɑn, fulɑde mobɑræke væ mæʔdæni ɡole ɡohær bude æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin dær moɑmelɑte in hæfte sæhɑme ʃerkæthɑje irɑn xodro, terɑktorsɑzi irɑn væ særmɑje ɡozɑri tus ɡostære biʃtærin ærzeʃe moɑmelɑt rɑ dær tɑlɑre færʔi burs kæsb kærdænd. mædirætɑlɑre burse mæntæqe ʔi ɡilɑn jɑdɑværʃæd : dær in hæfte teʔdɑde bistotʃɑhɑr kode moɑmelɑti dʒædid æz suj hivdæh kɑrɡozɑri fæʔɑle mostæqær dær tɑlɑre sɑder ʃod. be ɡofte vej, ʃɑxese kolle burse ɡilɑn dær pɑjɑne in hæfte niz be ræqæme jɑzdæh hezɑr væ pɑnsædo ʃæstohæʃt vɑhed resid. kɑf slæʃ se slæʃ hæft hezɑro divisto hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre divisto nævædotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhose tæmɑm | ارزش معاملات هفتگی بورس گیلان به بیش از 63 میلیارد ریال رسید
...........................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/03/87
داخلی.اقتصادی.بورس. مدیر تالار بورس منطقه ای گیلان گفت: ارزش معاملات این هفته بورس استان به
63 میلیارد و 869 میلیون و 299 هزار و 36 ریال رسید. "محمد رضا مهران فر" روز پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود:
این میزان ارزش سهام، مربوط به داد و ستد 14 میلیون و 942 هزار و 837 سهم
در معاملات هفته جاری بورس منطقه ای گیلان بوده است. وی گفت: متوسط سهم خرید به کل معاملات در این هفته به بیش از 71 درصد
رسید. "مهران فر" افزود: بیشترین میزان داد و ستد این هفته در تالار اصلی مربوط
به سهام شرکت های پتروشیمی فن آوران، فولاد مبارکه و معدنی گل گهر بوده
است. وی ادامه داد: همچنین در معاملات این هفته سهام شرکتهای ایران خودرو،
تراکتورسازی ایران و سرمایه گذاری توس گستر بیشترین ارزش معاملات را در
تالار فرعی بورس کسب کردند. مدیرتالار بورس منطقه ای گیلان یادآورشد: در این هفته تعداد 24 کد معاملاتی
جدید از سوی 17 کارگزاری فعال مستقر در تالار صادر شد. به گفته وی، شاخص کل بورس گیلان در پایان این هفته نیز به رقم 11 هزار و
568 واحد رسید.ک/3/
7289/1552/
شماره 294 ساعت 16:53 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ærzeʃe moɑmelɑte hæfteɡi burse ɡilɑn be biʃ æz ʃæstose miljɑrd riɑl resid........................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. burs. modire tɑlɑre burse mæntæqe ʔi ɡilɑn ɡoft : ærzeʃe moɑmelɑte in hæfte burse ostɑn be ʃæstose miljɑrd væ hæʃtsædo ʃæstonoh milijun væ divisto nævædonoh hezɑr væ sioʃeʃ riɑl resid. \" mohæmmæd rezɑ mehrɑne fer \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : in mizɑn ærzeʃe sæhɑm, mærbut be dɑd væ setæde tʃɑhɑrdæh milijun væ nohsædo tʃehelodo hezɑr væ hæʃtsædo siohæft sæhm dær moɑmelɑte hæfte dʒɑri burse mæntæqe ʔi ɡilɑn bude æst. vej ɡoft : motevæssete sæhme xærid be kolle moɑmelɑt dær in hæfte be biʃ æz hæftɑdojek dærsæd resid. \" mehrɑne fer \" æfzud : biʃtærin mizɑn dɑd væ setæde in hæfte dær tɑlɑre æsli mærbut be sæhɑme ʃerkæt hɑje petroʃimi fæne ɑværɑn, fulɑde mobɑræke væ mæʔdæni ɡole ɡohær bude æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin dær moɑmelɑte in hæfte sæhɑme ʃerkæthɑje irɑn xodro, terɑktorsɑzi irɑn væ særmɑje ɡozɑri tus ɡostære biʃtærin ærzeʃe moɑmelɑt rɑ dær tɑlɑre færʔi burs kæsb kærdænd. mædirætɑlɑre burse mæntæqe ʔi ɡilɑn jɑdɑværʃæd : dær in hæfte teʔdɑde bistotʃɑhɑr kode moɑmelɑti dʒædid æz suj hivdæh kɑrɡozɑri fæʔɑle mostæqær dær tɑlɑre sɑder ʃod. be ɡofte vej, ʃɑxese kolle burse ɡilɑn dær pɑjɑne in hæfte niz be ræqæme jɑzdæh hezɑr væ pɑnsædo ʃæstohæʃt vɑhed resid. kɑf slæʃ se slæʃ hæft hezɑro divisto hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre divisto nævædotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "ارزش معاملات هفتگی بورس گیلان به بیش از 63 میلیارد ریال رسید\n...........................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/03/87\nداخلی.اقتصادی.بورس. مدیر تالار بورس منطقه ای گیلان گفت: ارزش معاملات این هفته بورس استان به\n63 میلیارد و 869 میلیون و 299 هزار و 36 ریال رسید. \"محمد رضا مهران فر\" روز پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود:\nاین میزان ارزش سهام، مربوط به داد و ستد 14 میلیون و 942 هزار و 837 سهم\nدر معاملات هفته جاری بورس منطقه ای گیلان بوده است. وی گفت: متوسط سهم خرید به کل معاملات در این هفته به بیش از 71 درصد\nرسید. \"مهران فر\" افزود: بیشترین میزان داد و ستد این هفته در تالار اصلی مربوط\nبه سهام شرکت های پتروشیمی فن آوران، فولاد مبارکه و معدنی گل گهر بوده\nاست. وی ادامه داد: همچنین در معاملات این هفته سهام شرکتهای ایران خودرو،\nتراکتورسازی ایران و سرمایه گذاری توس گستر بیشترین ارزش معاملات را در\nتالار فرعی بورس کسب کردند. مدیرتالار بورس منطقه ای گیلان یادآورشد: در این هفته تعداد 24 کد معاملاتی\nجدید از سوی 17 کارگزاری فعال مستقر در تالار صادر شد. به گفته وی، شاخص کل بورس گیلان در پایان این هفته نیز به رقم 11 هزار و\n568 واحد رسید.ک/3/\n 7289/1552/\nشماره 294 ساعت 16:53 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohæqqeqɑn dær jek ʃerkæte dɑneʃe bonjɑn be dɑneʃe fæni teknoloʒi mokæmmel hɑ væ osɑre hɑje ɡiɑhi dɑruje kæpsule ʃode dæst jɑftænd ke mi tævɑn æz ɑn dær tolid væ æsærbæxʃi dɑru estefɑde kærd. doktor mohsene bærekætin, modʒri tærh « teknoloʒi tolide mokæmmelhɑ væ osɑrehɑje dɑrui ɡiɑhi kæpsul ʃode bɑ ræveʃe ultrɑ æksætærudær » dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer dær sænʔæte ɡiɑhɑne dɑrui keʃvær tærkibɑte besjɑri dær formhɑje fiziki mɑjeʔ, pudri væ be ʃeklhɑje æfʃore, ʃærbæt, qætre, kæpsul væ jɑ qors ærze miʃævænd. vej edɑme dɑd : in tærkibɑt dɑrɑje viʒeɡihɑ væ xævɑse viʒe væ monhæser be færdi hæstænd ke næqʃe mohemmi be onvɑne mokæmmel jɑ dɑru dær sælɑmæte ensɑni ifɑ mi konænd be hæmin dælil ʃerkæthɑje tolidkonænde mokæmmelhɑ væ dɑruhɑje ɡiɑhi dær færɑjændhɑje tolid, mæsræf væ ærze in mæhsulɑt bɑ moʃkelɑte xɑssi movɑdʒeh hæstænd. be ɡofte bærekætin, bædihist ke ʃerkæthɑje piʃro væ movæffæq dær in ærse mitævɑnænd bɑ hælle in moʃkelɑt bɑ estefɑde æz teknoloʒihɑje modern, hæddeæksær rɑndemɑn væ bæhreværi dær tolid væ hæddeæksær rezɑjætmændi dær moʃtæriɑn væ dær næhɑjæt hæddeæksær sæhme bɑzɑr væ movæffæqijæt dær kæsb væ kɑr rɑ bærɑje xod ræqæm bezænænd. vej bɑ bæjɑne mesɑli ezhɑr dɑʃt : ɡiɑhi mɑnænde zærdtʃube, dɑrtʃin, felfele qermez kin, zire, zændʒæbil, sir, felfele sjɑh, hol, dɑne xærdæl, dændeljun, limuje torʃ, hæmeɡi dɑrɑje tæʔsirɑte lɑqæri æz tæriqe æfzɑjeʃe metɑbolism væ bæʔzæn kɑheʃe eʃtehɑ bude væli estefɑde hæmzæmɑne ɡoruhi æz ɑnhɑ hæm bedune bærxordɑri æz fænnɑværihɑje xɑs, be dælile idʒɑde vɑkoneʃhɑje kɑhænde væ nɑmætlub emkɑnpæzir nist. modʒri tærh bɑ bæjɑne inke mɑ dær tolide in mokæmmel hɑ æz teknoloʒi « inkæpæsuliʃæn » bæhre bordim, æfzud : bænɑbærin inkæpæsuliʃæn be onvɑne tekniki moderne besjɑri æz moʃkelɑte foq rɑ be ʃivei kɑmelæn moʔæsser hæl kærde væ in æmr sæbæbe esteqbɑle ruzɑfzune tolidkonændehɑ æz færɑværdehɑje kæpsul ʃode dær særtɑsære donjɑ ʃode æst. bærekætin dær xosuse teknoloʒi inkæpsule kærdæn be ræveʃ « ultrɑ æksætærudær » bæjɑn kærd : inkæpæsuliʃæn jɑ be bæjɑni mikro inkæpæsuliʃæn ræveʃist ke tej ɑn tærkibɑt væ osɑrehɑje tæqliz ʃode væ zæruri roqænhɑje ɡiɑhi væ dɑrui dær jek puʃeʃe mohɑfez montæʃer ʃode væ dær ɑnhɑ be suræte zærɑte molkuli dær jek qeʃɑje keristɑli mæhbus miʃævænd. vej æfzud : in mekɑnizm sæbæbe kɑheʃe sorʔæte tæxrib væ æz dæst ræftæne mævɑdde moʔæssere dær færɑjændhɑje motæfɑvete tolid jɑ dær tule zæmɑne neɡæhdɑri tɑ zæmɑne mæsræfe næhɑi miʃævæd. ræise vɑhede tæhqiq væ toseʔe in ʃerkæt dɑneʃe bonjɑn ezhɑr dɑʃt : færmulɑsjune mɑtriks puʃeʃi jɑ pærɑntezbæste kɑmelæn monʔætef bude væ qɑbele tæqir væ tænzim bæste be noʔe kɑrbord væ mænzure xɑsse færɑværde æst. be ɡofte vej, in færmulɑsjune kɑrbordi komæk mikonæd ke ɑzɑdsɑzi mævɑdde moʔæssere dær noqɑte motæfɑvete bædæn bæste be noʔe færɑværde suræt pæziræd. bærekætin bɑ tæʔkid bær inke æz in mokæmmel hɑ mi tævɑn dær tolide dɑruhɑ bæhre bæræd, ɡoft : æfzɑjeʃe bæhreværi væ rɑndemɑn dær tolid, æfzɑjeʃe næsæbte mizɑne mævɑdde moʔæssere dær hædʒme vɑhedi æz dɑruhɑ, æfzɑjeʃe mizɑne rɑndemɑne dʒæzbe mævɑdde moʔæssere bɑ tævædʒdʒoh be noʔe puʃeʃe mɑtriksi formule ʃode bærxi æz viʒeɡi hɑje in mokæmmel hɑ bærɑje kɑrbord dær sɑxte dɑruhɑje ɡiɑhi be ʃomɑr mi rævænd. modʒri tærh tæʔkid kærd : in mokæmmel hɑ ke bɑ in ræveʃ be tolid resɑnde im, dæqiqæn dær mæhæle morede næzær dær bædæne ræhɑsɑzi mi ʃævæd tɑ biʃtærin zæribe dʒæzb rɑ dær bædæn dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke dær kolle donjɑ e pændʒ keʃvær be in fænnɑværi dæste pejdɑ kærde ænd, æfzud : hættɑ keʃvære emrikɑ hæm nætævɑneste be in fænnɑværi dæst biɑbæd væli æknun mɑ tævɑnestim be dʒæmʔe keʃværhɑje orupɑi dær in zæmine bepejvændim. be ɡofte vej, bɑ estefɑde æz in mokæmmel hɑ ke be tolide reside ænd mi tævɑnim dɑruhɑje ɡiɑhi rɑ tolid konim ke biʃtærin æsære bæxʃi rɑ dær bædæne færd dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe mehr, in mokæmmel hɑ dær sevvomin næmɑjeʃɡɑh ɡiɑhɑne dɑrui væ tebbe sonnæti tævæssote moʔɑvene ræise dʒomhur, væzire keʃvær væ væzire omure xɑredʒe runæmɑi ʃod. hæmtʃenin inkæpsule hɑ dær mærhæle sæbt exterɑʔ hæstænd væ tæidije xod rɑ æz ænestito tæhqiqɑte tæqzije æxz kærde æst. kopi ʃod",
"text": "محققان در یک شرکت دانش بنیان به دانش فنی تکنولوژی مکمل ها و عصاره های گیاهی داروی کپسوله شده دست یافتند که می توان از آن در تولید و اثربخشی دارو استفاده کرد.دکتر محسن برکتین، مجری طرح « تکنولوژی تولید مکملها و عصارههای دارویی گیاهی کپسول شده با روش اولترا اکسترودر» در گفتگو با اظهار داشت: در حال حاضر در صنعت گیاهان دارویی کشور ترکیبات بسیاری در فرمهای فیزیکی مایع، پودری و به شکلهای افشره، شربت، قطره، کپسول و یا قرص عرضه میشوند.وی ادامه داد: این ترکیبات دارای ویژگیها و خواص ویژه و منحصر به فردی هستند که نقش مهمی به عنوان مکمل یا دارو در سلامت انسانی ایفا می کنند به همین دلیل شرکتهای تولیدکننده مکملها و داروهای گیاهی در فرآیندهای تولید، مصرف و عرضه این محصولات با مشکلات خاصی مواجه هستند.به گفته برکتین، بدیهی است که شرکتهای پیشرو و موفق در این عرصه میتوانند با حل این مشکلات با استفاده از تکنولوژیهای مدرن، حداکثر راندمان و بهرهوری در تولید و حداکثر رضایتمندی در مشتریان و در نهایت حداکثر سهم بازار و موفقیت در کسب و کار را برای خود رقم بزنند.وی با بیان مثالی اظهار داشت: گیاهی مانند زردچوبه، دارچین، فلفل قرمز کاین، زیره، زنجبیل، سیر، فلفل سیاه، هل، دانه خردل، دندلیون، لیمو ترش، همگی دارای تأثیرات لاغری از طریق افزایش متابولیسم و بعضاً کاهش اشتها بوده ولی استفاده همزمان گروهی از آنها هم بدون برخورداری از فناوریهای خاص، به دلیل ایجاد واکنشهای کاهنده و نامطلوب امکانپذیر نیست.مجری طرح با بیان اینکه ما در تولید این مکمل ها از تکنولوژی «اینکپسولیشن» بهره بردیم، افزود: بنابراین اینکپسولیشن به عنوان تکنیکی مدرن بسیاری از مشکلات فوق را به شیوهای کاملاً مؤثر حل کرده و این امر سبب استقبال روزافزون تولیدکنندهها از فرآوردههای کپسول شده در سرتاسر دنیا شده است.برکتین در خصوص تکنولوژی اینکپسوله کردن به روش «اولترا اکسترودر» بیان کرد: اینکپسولیشن یا به بیانی میکرو اینکپسولیشن روشی است که طی آن ترکیبات و عصارههای تغلیظ شده و ضروری روغنهای گیاهی و دارویی در یک پوشش محافظ منتشر شده و در آنها به صورت ذرات مولکولی در یک غشای کریستالی محبوس میشوند.وی افزود: این مکانیزم سبب کاهش سرعت تخریب و از دست رفتن مواد مؤثره در فرآیندهای متفاوت تولید یا در طول زمان نگهداری تا زمان مصرف نهایی میشود.رئیس واحد تحقیق و توسعه این شرکت دانش بنیان اظهار داشت: فرمولاسیون ماتریکس پوششی یا () کاملاً منعطف بوده و قابل تغییر و تنظیم بسته به نوع کاربرد و منظور خاص فرآورده است.به گفته وی، این فرمولاسیون کاربردی کمک میکند که آزادسازی مواد مؤثره در نقاط متفاوت بدن بسته به نوع فرآورده صورت پذیرد.برکتین با تاکید بر اینکه از این مکمل ها می توان در تولید داروها بهره برد، گفت: افزایش بهرهوری و راندمان در تولید، افزایش نسبت میزان مواد مؤثره در حجم واحدی از داروها، افزایش میزان راندمان جذب مواد مؤثره با توجه به نوع پوشش ماتریکسی فرموله شده برخی از ویژگی های این مکمل ها برای کاربرد در ساخت داروهای گیاهی به شمار می روند.مجری طرح تاکید کرد: این مکمل ها که با این روش به تولید رسانده ایم، دقیقاً در محل مورد نظر در بدن رهاسازی می شود تا بیشترین ضریب جذب را در بدن داشته باشد.وی با بیان اینکه در کل دنیا ۵ کشور به این فناوری دست پیدا کرده اند، افزود: حتی کشور امریکا هم نتوانسته به این فناوری دست بیابد ولی اکنون ما توانستیم به جمع کشورهای اروپایی در این زمینه بپیوندیم.به گفته وی، با استفاده از این مکمل ها که به تولید رسیده اند می توانیم داروهای گیاهی را تولید کنیم که بیشترین اثر بخشی را در بدن فرد داشته باشد.به گزارش مهر، این مکمل ها در سومین نمایشگاه گیاهان دارویی و طب سنتی توسط معاون رئیس جمهور، وزیر کشور و وزیر امور خارجه رونمایی شد. همچنین اینکپسوله ها در مرحله ثبت اختراع هستند و تاییدیه خود را از انستیتو تحقیقات تغذیه اخذ کرده است.کپی شد"
} | mohæqqeqɑn dær jek ʃerkæte dɑneʃe bonjɑn be dɑneʃe fæni teknoloʒi mokæmmel hɑ væ osɑre hɑje ɡiɑhi dɑruje kæpsule ʃode dæst jɑftænd ke mi tævɑn æz ɑn dær tolid væ æsærbæxʃi dɑru estefɑde kærd. doktor mohsene bærekætin, modʒri tærh « teknoloʒi tolide mokæmmelhɑ væ osɑrehɑje dɑrui ɡiɑhi kæpsul ʃode bɑ ræveʃe ultrɑ æksætærudær » dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer dær sænʔæte ɡiɑhɑne dɑrui keʃvær tærkibɑte besjɑri dær formhɑje fiziki mɑjeʔ, pudri væ be ʃeklhɑje æfʃore, ʃærbæt, qætre, kæpsul væ jɑ qors ærze miʃævænd. vej edɑme dɑd : in tærkibɑt dɑrɑje viʒeɡihɑ væ xævɑse viʒe væ monhæser be færdi hæstænd ke næqʃe mohemmi be onvɑne mokæmmel jɑ dɑru dær sælɑmæte ensɑni ifɑ mi konænd be hæmin dælil ʃerkæthɑje tolidkonænde mokæmmelhɑ væ dɑruhɑje ɡiɑhi dær færɑjændhɑje tolid, mæsræf væ ærze in mæhsulɑt bɑ moʃkelɑte xɑssi movɑdʒeh hæstænd. be ɡofte bærekætin, bædihist ke ʃerkæthɑje piʃro væ movæffæq dær in ærse mitævɑnænd bɑ hælle in moʃkelɑt bɑ estefɑde æz teknoloʒihɑje modern, hæddeæksær rɑndemɑn væ bæhreværi dær tolid væ hæddeæksær rezɑjætmændi dær moʃtæriɑn væ dær næhɑjæt hæddeæksær sæhme bɑzɑr væ movæffæqijæt dær kæsb væ kɑr rɑ bærɑje xod ræqæm bezænænd. vej bɑ bæjɑne mesɑli ezhɑr dɑʃt : ɡiɑhi mɑnænde zærdtʃube, dɑrtʃin, felfele qermez kin, zire, zændʒæbil, sir, felfele sjɑh, hol, dɑne xærdæl, dændeljun, limuje torʃ, hæmeɡi dɑrɑje tæʔsirɑte lɑqæri æz tæriqe æfzɑjeʃe metɑbolism væ bæʔzæn kɑheʃe eʃtehɑ bude væli estefɑde hæmzæmɑne ɡoruhi æz ɑnhɑ hæm bedune bærxordɑri æz fænnɑværihɑje xɑs, be dælile idʒɑde vɑkoneʃhɑje kɑhænde væ nɑmætlub emkɑnpæzir nist. modʒri tærh bɑ bæjɑne inke mɑ dær tolide in mokæmmel hɑ æz teknoloʒi « inkæpæsuliʃæn » bæhre bordim, æfzud : bænɑbærin inkæpæsuliʃæn be onvɑne tekniki moderne besjɑri æz moʃkelɑte foq rɑ be ʃivei kɑmelæn moʔæsser hæl kærde væ in æmr sæbæbe esteqbɑle ruzɑfzune tolidkonændehɑ æz færɑværdehɑje kæpsul ʃode dær særtɑsære donjɑ ʃode æst. bærekætin dær xosuse teknoloʒi inkæpsule kærdæn be ræveʃ « ultrɑ æksætærudær » bæjɑn kærd : inkæpæsuliʃæn jɑ be bæjɑni mikro inkæpæsuliʃæn ræveʃist ke tej ɑn tærkibɑt væ osɑrehɑje tæqliz ʃode væ zæruri roqænhɑje ɡiɑhi væ dɑrui dær jek puʃeʃe mohɑfez montæʃer ʃode væ dær ɑnhɑ be suræte zærɑte molkuli dær jek qeʃɑje keristɑli mæhbus miʃævænd. vej æfzud : in mekɑnizm sæbæbe kɑheʃe sorʔæte tæxrib væ æz dæst ræftæne mævɑdde moʔæssere dær færɑjændhɑje motæfɑvete tolid jɑ dær tule zæmɑne neɡæhdɑri tɑ zæmɑne mæsræfe næhɑi miʃævæd. ræise vɑhede tæhqiq væ toseʔe in ʃerkæt dɑneʃe bonjɑn ezhɑr dɑʃt : færmulɑsjune mɑtriks puʃeʃi jɑ pærɑntezbæste kɑmelæn monʔætef bude væ qɑbele tæqir væ tænzim bæste be noʔe kɑrbord væ mænzure xɑsse færɑværde æst. be ɡofte vej, in færmulɑsjune kɑrbordi komæk mikonæd ke ɑzɑdsɑzi mævɑdde moʔæssere dær noqɑte motæfɑvete bædæn bæste be noʔe færɑværde suræt pæziræd. bærekætin bɑ tæʔkid bær inke æz in mokæmmel hɑ mi tævɑn dær tolide dɑruhɑ bæhre bæræd, ɡoft : æfzɑjeʃe bæhreværi væ rɑndemɑn dær tolid, æfzɑjeʃe næsæbte mizɑne mævɑdde moʔæssere dær hædʒme vɑhedi æz dɑruhɑ, æfzɑjeʃe mizɑne rɑndemɑne dʒæzbe mævɑdde moʔæssere bɑ tævædʒdʒoh be noʔe puʃeʃe mɑtriksi formule ʃode bærxi æz viʒeɡi hɑje in mokæmmel hɑ bærɑje kɑrbord dær sɑxte dɑruhɑje ɡiɑhi be ʃomɑr mi rævænd. modʒri tærh tæʔkid kærd : in mokæmmel hɑ ke bɑ in ræveʃ be tolid resɑnde im, dæqiqæn dær mæhæle morede næzær dær bædæne ræhɑsɑzi mi ʃævæd tɑ biʃtærin zæribe dʒæzb rɑ dær bædæn dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke dær kolle donjɑ e pændʒ keʃvær be in fænnɑværi dæste pejdɑ kærde ænd, æfzud : hættɑ keʃvære emrikɑ hæm nætævɑneste be in fænnɑværi dæst biɑbæd væli æknun mɑ tævɑnestim be dʒæmʔe keʃværhɑje orupɑi dær in zæmine bepejvændim. be ɡofte vej, bɑ estefɑde æz in mokæmmel hɑ ke be tolide reside ænd mi tævɑnim dɑruhɑje ɡiɑhi rɑ tolid konim ke biʃtærin æsære bæxʃi rɑ dær bædæne færd dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe mehr, in mokæmmel hɑ dær sevvomin næmɑjeʃɡɑh ɡiɑhɑne dɑrui væ tebbe sonnæti tævæssote moʔɑvene ræise dʒomhur, væzire keʃvær væ væzire omure xɑredʒe runæmɑi ʃod. hæmtʃenin inkæpsule hɑ dær mærhæle sæbt exterɑʔ hæstænd væ tæidije xod rɑ æz ænestito tæhqiqɑte tæqzije æxz kærde æst. kopi ʃod | محققان در یک شرکت دانش بنیان به دانش فنی تکنولوژی مکمل ها و عصاره های گیاهی داروی کپسوله شده دست یافتند که می توان از آن در تولید و اثربخشی دارو استفاده کرد.دکتر محسن برکتین، مجری طرح « تکنولوژی تولید مکملها و عصارههای دارویی گیاهی کپسول شده با روش اولترا اکسترودر» در گفتگو با اظهار داشت: در حال حاضر در صنعت گیاهان دارویی کشور ترکیبات بسیاری در فرمهای فیزیکی مایع، پودری و به شکلهای افشره، شربت، قطره، کپسول و یا قرص عرضه میشوند.وی ادامه داد: این ترکیبات دارای ویژگیها و خواص ویژه و منحصر به فردی هستند که نقش مهمی به عنوان مکمل یا دارو در سلامت انسانی ایفا می کنند به همین دلیل شرکتهای تولیدکننده مکملها و داروهای گیاهی در فرآیندهای تولید، مصرف و عرضه این محصولات با مشکلات خاصی مواجه هستند.به گفته برکتین، بدیهی است که شرکتهای پیشرو و موفق در این عرصه میتوانند با حل این مشکلات با استفاده از تکنولوژیهای مدرن، حداکثر راندمان و بهرهوری در تولید و حداکثر رضایتمندی در مشتریان و در نهایت حداکثر سهم بازار و موفقیت در کسب و کار را برای خود رقم بزنند.وی با بیان مثالی اظهار داشت: گیاهی مانند زردچوبه، دارچین، فلفل قرمز کاین، زیره، زنجبیل، سیر، فلفل سیاه، هل، دانه خردل، دندلیون، لیمو ترش، همگی دارای تأثیرات لاغری از طریق افزایش متابولیسم و بعضاً کاهش اشتها بوده ولی استفاده همزمان گروهی از آنها هم بدون برخورداری از فناوریهای خاص، به دلیل ایجاد واکنشهای کاهنده و نامطلوب امکانپذیر نیست.مجری طرح با بیان اینکه ما در تولید این مکمل ها از تکنولوژی «اینکپسولیشن» بهره بردیم، افزود: بنابراین اینکپسولیشن به عنوان تکنیکی مدرن بسیاری از مشکلات فوق را به شیوهای کاملاً مؤثر حل کرده و این امر سبب استقبال روزافزون تولیدکنندهها از فرآوردههای کپسول شده در سرتاسر دنیا شده است.برکتین در خصوص تکنولوژی اینکپسوله کردن به روش «اولترا اکسترودر» بیان کرد: اینکپسولیشن یا به بیانی میکرو اینکپسولیشن روشی است که طی آن ترکیبات و عصارههای تغلیظ شده و ضروری روغنهای گیاهی و دارویی در یک پوشش محافظ منتشر شده و در آنها به صورت ذرات مولکولی در یک غشای کریستالی محبوس میشوند.وی افزود: این مکانیزم سبب کاهش سرعت تخریب و از دست رفتن مواد مؤثره در فرآیندهای متفاوت تولید یا در طول زمان نگهداری تا زمان مصرف نهایی میشود.رئیس واحد تحقیق و توسعه این شرکت دانش بنیان اظهار داشت: فرمولاسیون ماتریکس پوششی یا () کاملاً منعطف بوده و قابل تغییر و تنظیم بسته به نوع کاربرد و منظور خاص فرآورده است.به گفته وی، این فرمولاسیون کاربردی کمک میکند که آزادسازی مواد مؤثره در نقاط متفاوت بدن بسته به نوع فرآورده صورت پذیرد.برکتین با تاکید بر اینکه از این مکمل ها می توان در تولید داروها بهره برد، گفت: افزایش بهرهوری و راندمان در تولید، افزایش نسبت میزان مواد مؤثره در حجم واحدی از داروها، افزایش میزان راندمان جذب مواد مؤثره با توجه به نوع پوشش ماتریکسی فرموله شده برخی از ویژگی های این مکمل ها برای کاربرد در ساخت داروهای گیاهی به شمار می روند.مجری طرح تاکید کرد: این مکمل ها که با این روش به تولید رسانده ایم، دقیقاً در محل مورد نظر در بدن رهاسازی می شود تا بیشترین ضریب جذب را در بدن داشته باشد.وی با بیان اینکه در کل دنیا ۵ کشور به این فناوری دست پیدا کرده اند، افزود: حتی کشور امریکا هم نتوانسته به این فناوری دست بیابد ولی اکنون ما توانستیم به جمع کشورهای اروپایی در این زمینه بپیوندیم.به گفته وی، با استفاده از این مکمل ها که به تولید رسیده اند می توانیم داروهای گیاهی را تولید کنیم که بیشترین اثر بخشی را در بدن فرد داشته باشد.به گزارش مهر، این مکمل ها در سومین نمایشگاه گیاهان دارویی و طب سنتی توسط معاون رئیس جمهور، وزیر کشور و وزیر امور خارجه رونمایی شد. همچنین اینکپسوله ها در مرحله ثبت اختراع هستند و تاییدیه خود را از انستیتو تحقیقات تغذیه اخذ کرده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohæqqeqɑn dær jek ʃerkæte dɑneʃe bonjɑn be dɑneʃe fæni teknoloʒi mokæmmel hɑ væ osɑre hɑje ɡiɑhi dɑruje kæpsule ʃode dæst jɑftænd ke mi tævɑn æz ɑn dær tolid væ æsærbæxʃi dɑru estefɑde kærd. doktor mohsene bærekætin, modʒri tærh « teknoloʒi tolide mokæmmelhɑ væ osɑrehɑje dɑrui ɡiɑhi kæpsul ʃode bɑ ræveʃe ultrɑ æksætærudær » dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer dær sænʔæte ɡiɑhɑne dɑrui keʃvær tærkibɑte besjɑri dær formhɑje fiziki mɑjeʔ, pudri væ be ʃeklhɑje æfʃore, ʃærbæt, qætre, kæpsul væ jɑ qors ærze miʃævænd. vej edɑme dɑd : in tærkibɑt dɑrɑje viʒeɡihɑ væ xævɑse viʒe væ monhæser be færdi hæstænd ke næqʃe mohemmi be onvɑne mokæmmel jɑ dɑru dær sælɑmæte ensɑni ifɑ mi konænd be hæmin dælil ʃerkæthɑje tolidkonænde mokæmmelhɑ væ dɑruhɑje ɡiɑhi dær færɑjændhɑje tolid, mæsræf væ ærze in mæhsulɑt bɑ moʃkelɑte xɑssi movɑdʒeh hæstænd. be ɡofte bærekætin, bædihist ke ʃerkæthɑje piʃro væ movæffæq dær in ærse mitævɑnænd bɑ hælle in moʃkelɑt bɑ estefɑde æz teknoloʒihɑje modern, hæddeæksær rɑndemɑn væ bæhreværi dær tolid væ hæddeæksær rezɑjætmændi dær moʃtæriɑn væ dær næhɑjæt hæddeæksær sæhme bɑzɑr væ movæffæqijæt dær kæsb væ kɑr rɑ bærɑje xod ræqæm bezænænd. vej bɑ bæjɑne mesɑli ezhɑr dɑʃt : ɡiɑhi mɑnænde zærdtʃube, dɑrtʃin, felfele qermez kin, zire, zændʒæbil, sir, felfele sjɑh, hol, dɑne xærdæl, dændeljun, limuje torʃ, hæmeɡi dɑrɑje tæʔsirɑte lɑqæri æz tæriqe æfzɑjeʃe metɑbolism væ bæʔzæn kɑheʃe eʃtehɑ bude væli estefɑde hæmzæmɑne ɡoruhi æz ɑnhɑ hæm bedune bærxordɑri æz fænnɑværihɑje xɑs, be dælile idʒɑde vɑkoneʃhɑje kɑhænde væ nɑmætlub emkɑnpæzir nist. modʒri tærh bɑ bæjɑne inke mɑ dær tolide in mokæmmel hɑ æz teknoloʒi « inkæpæsuliʃæn » bæhre bordim, æfzud : bænɑbærin inkæpæsuliʃæn be onvɑne tekniki moderne besjɑri æz moʃkelɑte foq rɑ be ʃivei kɑmelæn moʔæsser hæl kærde væ in æmr sæbæbe esteqbɑle ruzɑfzune tolidkonændehɑ æz færɑværdehɑje kæpsul ʃode dær særtɑsære donjɑ ʃode æst. bærekætin dær xosuse teknoloʒi inkæpsule kærdæn be ræveʃ « ultrɑ æksætærudær » bæjɑn kærd : inkæpæsuliʃæn jɑ be bæjɑni mikro inkæpæsuliʃæn ræveʃist ke tej ɑn tærkibɑt væ osɑrehɑje tæqliz ʃode væ zæruri roqænhɑje ɡiɑhi væ dɑrui dær jek puʃeʃe mohɑfez montæʃer ʃode væ dær ɑnhɑ be suræte zærɑte molkuli dær jek qeʃɑje keristɑli mæhbus miʃævænd. vej æfzud : in mekɑnizm sæbæbe kɑheʃe sorʔæte tæxrib væ æz dæst ræftæne mævɑdde moʔæssere dær færɑjændhɑje motæfɑvete tolid jɑ dær tule zæmɑne neɡæhdɑri tɑ zæmɑne mæsræfe næhɑi miʃævæd. ræise vɑhede tæhqiq væ toseʔe in ʃerkæt dɑneʃe bonjɑn ezhɑr dɑʃt : færmulɑsjune mɑtriks puʃeʃi jɑ pærɑntezbæste kɑmelæn monʔætef bude væ qɑbele tæqir væ tænzim bæste be noʔe kɑrbord væ mænzure xɑsse færɑværde æst. be ɡofte vej, in færmulɑsjune kɑrbordi komæk mikonæd ke ɑzɑdsɑzi mævɑdde moʔæssere dær noqɑte motæfɑvete bædæn bæste be noʔe færɑværde suræt pæziræd. bærekætin bɑ tæʔkid bær inke æz in mokæmmel hɑ mi tævɑn dær tolide dɑruhɑ bæhre bæræd, ɡoft : æfzɑjeʃe bæhreværi væ rɑndemɑn dær tolid, æfzɑjeʃe næsæbte mizɑne mævɑdde moʔæssere dær hædʒme vɑhedi æz dɑruhɑ, æfzɑjeʃe mizɑne rɑndemɑne dʒæzbe mævɑdde moʔæssere bɑ tævædʒdʒoh be noʔe puʃeʃe mɑtriksi formule ʃode bærxi æz viʒeɡi hɑje in mokæmmel hɑ bærɑje kɑrbord dær sɑxte dɑruhɑje ɡiɑhi be ʃomɑr mi rævænd. modʒri tærh tæʔkid kærd : in mokæmmel hɑ ke bɑ in ræveʃ be tolid resɑnde im, dæqiqæn dær mæhæle morede næzær dær bædæne ræhɑsɑzi mi ʃævæd tɑ biʃtærin zæribe dʒæzb rɑ dær bædæn dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke dær kolle donjɑ e pændʒ keʃvær be in fænnɑværi dæste pejdɑ kærde ænd, æfzud : hættɑ keʃvære emrikɑ hæm nætævɑneste be in fænnɑværi dæst biɑbæd væli æknun mɑ tævɑnestim be dʒæmʔe keʃværhɑje orupɑi dær in zæmine bepejvændim. be ɡofte vej, bɑ estefɑde æz in mokæmmel hɑ ke be tolide reside ænd mi tævɑnim dɑruhɑje ɡiɑhi rɑ tolid konim ke biʃtærin æsære bæxʃi rɑ dær bædæne færd dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe mehr, in mokæmmel hɑ dær sevvomin næmɑjeʃɡɑh ɡiɑhɑne dɑrui væ tebbe sonnæti tævæssote moʔɑvene ræise dʒomhur, væzire keʃvær væ væzire omure xɑredʒe runæmɑi ʃod. hæmtʃenin inkæpsule hɑ dær mærhæle sæbt exterɑʔ hæstænd væ tæidije xod rɑ æz ænestito tæhqiqɑte tæqzije æxz kærde æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "محققان در یک شرکت دانش بنیان به دانش فنی تکنولوژی مکمل ها و عصاره های گیاهی داروی کپسوله شده دست یافتند که می توان از آن در تولید و اثربخشی دارو استفاده کرد.دکتر محسن برکتین، مجری طرح « تکنولوژی تولید مکملها و عصارههای دارویی گیاهی کپسول شده با روش اولترا اکسترودر» در گفتگو با اظهار داشت: در حال حاضر در صنعت گیاهان دارویی کشور ترکیبات بسیاری در فرمهای فیزیکی مایع، پودری و به شکلهای افشره، شربت، قطره، کپسول و یا قرص عرضه میشوند.وی ادامه داد: این ترکیبات دارای ویژگیها و خواص ویژه و منحصر به فردی هستند که نقش مهمی به عنوان مکمل یا دارو در سلامت انسانی ایفا می کنند به همین دلیل شرکتهای تولیدکننده مکملها و داروهای گیاهی در فرآیندهای تولید، مصرف و عرضه این محصولات با مشکلات خاصی مواجه هستند.به گفته برکتین، بدیهی است که شرکتهای پیشرو و موفق در این عرصه میتوانند با حل این مشکلات با استفاده از تکنولوژیهای مدرن، حداکثر راندمان و بهرهوری در تولید و حداکثر رضایتمندی در مشتریان و در نهایت حداکثر سهم بازار و موفقیت در کسب و کار را برای خود رقم بزنند.وی با بیان مثالی اظهار داشت: گیاهی مانند زردچوبه، دارچین، فلفل قرمز کاین، زیره، زنجبیل، سیر، فلفل سیاه، هل، دانه خردل، دندلیون، لیمو ترش، همگی دارای تأثیرات لاغری از طریق افزایش متابولیسم و بعضاً کاهش اشتها بوده ولی استفاده همزمان گروهی از آنها هم بدون برخورداری از فناوریهای خاص، به دلیل ایجاد واکنشهای کاهنده و نامطلوب امکانپذیر نیست.مجری طرح با بیان اینکه ما در تولید این مکمل ها از تکنولوژی «اینکپسولیشن» بهره بردیم، افزود: بنابراین اینکپسولیشن به عنوان تکنیکی مدرن بسیاری از مشکلات فوق را به شیوهای کاملاً مؤثر حل کرده و این امر سبب استقبال روزافزون تولیدکنندهها از فرآوردههای کپسول شده در سرتاسر دنیا شده است.برکتین در خصوص تکنولوژی اینکپسوله کردن به روش «اولترا اکسترودر» بیان کرد: اینکپسولیشن یا به بیانی میکرو اینکپسولیشن روشی است که طی آن ترکیبات و عصارههای تغلیظ شده و ضروری روغنهای گیاهی و دارویی در یک پوشش محافظ منتشر شده و در آنها به صورت ذرات مولکولی در یک غشای کریستالی محبوس میشوند.وی افزود: این مکانیزم سبب کاهش سرعت تخریب و از دست رفتن مواد مؤثره در فرآیندهای متفاوت تولید یا در طول زمان نگهداری تا زمان مصرف نهایی میشود.رئیس واحد تحقیق و توسعه این شرکت دانش بنیان اظهار داشت: فرمولاسیون ماتریکس پوششی یا () کاملاً منعطف بوده و قابل تغییر و تنظیم بسته به نوع کاربرد و منظور خاص فرآورده است.به گفته وی، این فرمولاسیون کاربردی کمک میکند که آزادسازی مواد مؤثره در نقاط متفاوت بدن بسته به نوع فرآورده صورت پذیرد.برکتین با تاکید بر اینکه از این مکمل ها می توان در تولید داروها بهره برد، گفت: افزایش بهرهوری و راندمان در تولید، افزایش نسبت میزان مواد مؤثره در حجم واحدی از داروها، افزایش میزان راندمان جذب مواد مؤثره با توجه به نوع پوشش ماتریکسی فرموله شده برخی از ویژگی های این مکمل ها برای کاربرد در ساخت داروهای گیاهی به شمار می روند.مجری طرح تاکید کرد: این مکمل ها که با این روش به تولید رسانده ایم، دقیقاً در محل مورد نظر در بدن رهاسازی می شود تا بیشترین ضریب جذب را در بدن داشته باشد.وی با بیان اینکه در کل دنیا ۵ کشور به این فناوری دست پیدا کرده اند، افزود: حتی کشور امریکا هم نتوانسته به این فناوری دست بیابد ولی اکنون ما توانستیم به جمع کشورهای اروپایی در این زمینه بپیوندیم.به گفته وی، با استفاده از این مکمل ها که به تولید رسیده اند می توانیم داروهای گیاهی را تولید کنیم که بیشترین اثر بخشی را در بدن فرد داشته باشد.به گزارش مهر، این مکمل ها در سومین نمایشگاه گیاهان دارویی و طب سنتی توسط معاون رئیس جمهور، وزیر کشور و وزیر امور خارجه رونمایی شد. همچنین اینکپسوله ها در مرحله ثبت اختراع هستند و تاییدیه خود را از انستیتو تحقیقات تغذیه اخذ کرده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne semnɑn mizæbɑne dʒæʃnvɑre qessee ɡuist..................................................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. honæri. dʒæʃnvɑre qessee ɡui. kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne semnɑn mizæbɑne dʒæʃnvɑre mænzæqe ʔi qessee ɡui mæntæqee tʃɑhɑr keʃvær tæʔin ʃod. modire kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne semnɑn ruze pændʒʃænbe dær dovvomin dʒælæse ʃorɑje edɑri kɑnune ostɑn ɡoft : in dʒæʃnvɑre bɑ hozure ostɑnhɑje tehrɑn, xorɑsɑne ʃomɑli, ræzævi, ɡolestɑn, mɑzændærɑn væ semnɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. \" fæzl ællɑh movæhhedi \" æfzud : in dʒæʃnvɑre ɑbɑn mɑhe emsɑl bɑ hozure bistohæft næfær æz qesse ɡujɑne bærtære in ostɑnhɑ væ qesse ɡujɑne ɑzɑde ostɑne semnɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : bærɡozideɡɑne mæntæqe be mærhæle keʃværi rɑh xɑhænd jɑft. modire kɑnune fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne semnɑn jɑdɑværʃæd, bɑ tævædʒdʒoh sɑle molɑnɑ qesse hɑje bærɡerefte æz hekɑjæthɑje mæsnævi mæʔnævi æz emtijɑze viʒe dær in dʒæʃnvɑree beræxudɑr xɑhæd bud. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo nævæd ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte pændʒɑhopændʒ : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef hivdæh. pændʒɑhodo pændʒɑhopændʒ nuzdæh",
"text": " کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان سمنان میزبان جشنواره قصه گویی است\n.....................................................................سمنان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/03/86\nداخلی.هنری.جشنواره قصه گویی. کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان سمنان میزبان جشنواره\nمنظقه ای قصه گویی منطقه چهار کشور تعیین شد. مدیر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان سمنان روز پنجشنبه در\nدومین جلسه شورای اداری کانون استان گفت: این جشنواره با حضور استانهای\nتهران، خراسان شمالی، رضوی، گلستان، مازندران و سمنان برگزار می شود. \"فضل الله موحدی\" افزود: این جشنواره آبان ماه امسال با حضور 27 نفر\nاز قصه گویان برتر این استانها و قصه گویان آزاد استان سمنان برگزار\nمی شود. وی اضافه کرد: برگزیدگان منطقه به مرحله کشوری راه خواهند یافت. مدیر کانون فکری کودکان و نوجوانان استان سمنان یادآورشد، با توجه سال\nمولانا قصه های برگرفته از حکایتهای مثنوی معنوی از امتیاز ویژه در این\nجشنواره برخودار خواهد بود. ک/1\n 608/690\nشماره 048 ساعت 55:19 تمام\n انتهای پیام F17.52-55-19 \n\n\n "
} | kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne semnɑn mizæbɑne dʒæʃnvɑre qessee ɡuist..................................................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. honæri. dʒæʃnvɑre qessee ɡui. kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne semnɑn mizæbɑne dʒæʃnvɑre mænzæqe ʔi qessee ɡui mæntæqee tʃɑhɑr keʃvær tæʔin ʃod. modire kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne semnɑn ruze pændʒʃænbe dær dovvomin dʒælæse ʃorɑje edɑri kɑnune ostɑn ɡoft : in dʒæʃnvɑre bɑ hozure ostɑnhɑje tehrɑn, xorɑsɑne ʃomɑli, ræzævi, ɡolestɑn, mɑzændærɑn væ semnɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. " fæzl ællɑh movæhhedi " æfzud : in dʒæʃnvɑre ɑbɑn mɑhe emsɑl bɑ hozure bistohæft næfær æz qesse ɡujɑne bærtære in ostɑnhɑ væ qesse ɡujɑne ɑzɑde ostɑne semnɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : bærɡozideɡɑne mæntæqe be mærhæle keʃværi rɑh xɑhænd jɑft. modire kɑnune fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne semnɑn jɑdɑværʃæd, bɑ tævædʒdʒoh sɑle molɑnɑ qesse hɑje bærɡerefte æz hekɑjæthɑje mæsnævi mæʔnævi æz emtijɑze viʒe dær in dʒæʃnvɑree beræxudɑr xɑhæd bud. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo nævæd ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte pændʒɑhopændʒ : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef hivdæh. pændʒɑhodo pændʒɑhopændʒ nuzdæh | کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان سمنان میزبان جشنواره قصه گویی است
.....................................................................سمنان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/03/86
داخلی.هنری.جشنواره قصه گویی. کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان سمنان میزبان جشنواره
منظقه ای قصه گویی منطقه چهار کشور تعیین شد. مدیر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان سمنان روز پنجشنبه در
دومین جلسه شورای اداری کانون استان گفت: این جشنواره با حضور استانهای
تهران، خراسان شمالی، رضوی، گلستان، مازندران و سمنان برگزار می شود. "فضل الله موحدی" افزود: این جشنواره آبان ماه امسال با حضور 27 نفر
از قصه گویان برتر این استانها و قصه گویان آزاد استان سمنان برگزار
می شود. وی اضافه کرد: برگزیدگان منطقه به مرحله کشوری راه خواهند یافت. مدیر کانون فکری کودکان و نوجوانان استان سمنان یادآورشد، با توجه سال
مولانا قصه های برگرفته از حکایتهای مثنوی معنوی از امتیاز ویژه در این
جشنواره برخودار خواهد بود. ک/1
608/690
شماره 048 ساعت 55:19 تمام
انتهای پیام F17.52-55-19
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne semnɑn mizæbɑne dʒæʃnvɑre qessee ɡuist..................................................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. honæri. dʒæʃnvɑre qessee ɡui. kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne semnɑn mizæbɑne dʒæʃnvɑre mænzæqe ʔi qessee ɡui mæntæqee tʃɑhɑr keʃvær tæʔin ʃod. modire kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne semnɑn ruze pændʒʃænbe dær dovvomin dʒælæse ʃorɑje edɑri kɑnune ostɑn ɡoft : in dʒæʃnvɑre bɑ hozure ostɑnhɑje tehrɑn, xorɑsɑne ʃomɑli, ræzævi, ɡolestɑn, mɑzændærɑn væ semnɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. \" fæzl ællɑh movæhhedi \" æfzud : in dʒæʃnvɑre ɑbɑn mɑhe emsɑl bɑ hozure bistohæft næfær æz qesse ɡujɑne bærtære in ostɑnhɑ væ qesse ɡujɑne ɑzɑde ostɑne semnɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : bærɡozideɡɑne mæntæqe be mærhæle keʃværi rɑh xɑhænd jɑft. modire kɑnune fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne semnɑn jɑdɑværʃæd, bɑ tævædʒdʒoh sɑle molɑnɑ qesse hɑje bærɡerefte æz hekɑjæthɑje mæsnævi mæʔnævi æz emtijɑze viʒe dær in dʒæʃnvɑree beræxudɑr xɑhæd bud. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo nævæd ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte pændʒɑhopændʒ : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef hivdæh. pændʒɑhodo pændʒɑhopændʒ nuzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان سمنان میزبان جشنواره قصه گویی است\n.....................................................................سمنان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/03/86\nداخلی.هنری.جشنواره قصه گویی. کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان سمنان میزبان جشنواره\nمنظقه ای قصه گویی منطقه چهار کشور تعیین شد. مدیر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان سمنان روز پنجشنبه در\nدومین جلسه شورای اداری کانون استان گفت: این جشنواره با حضور استانهای\nتهران، خراسان شمالی، رضوی، گلستان، مازندران و سمنان برگزار می شود. \"فضل الله موحدی\" افزود: این جشنواره آبان ماه امسال با حضور 27 نفر\nاز قصه گویان برتر این استانها و قصه گویان آزاد استان سمنان برگزار\nمی شود. وی اضافه کرد: برگزیدگان منطقه به مرحله کشوری راه خواهند یافت. مدیر کانون فکری کودکان و نوجوانان استان سمنان یادآورشد، با توجه سال\nمولانا قصه های برگرفته از حکایتهای مثنوی معنوی از امتیاز ویژه در این\nجشنواره برخودار خواهد بود. ک/1\n 608/690\nشماره 048 ساعت 55:19 تمام\n انتهای پیام F17.52-55-19 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, sevvom ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑri dorost dær zæmɑnike keʃvær bɑ tæbæʔɑte nɑʃi æz ʃojuʔe koronɑ væ rokude eqtesɑdi ke bær keʃvære hɑkem ʃode bud dæsto pændʒee nærm mi kærd rohɑni dær dʒælæse hejʔæte dolæt æz xæbærhɑje xoʃ væ qædæm hɑje mohemmi ke vezɑræte eqtesɑd bærɑje burs dɑræd sohbæt kærd. rohɑni dær sohbæt hɑje xodæʃ burs rɑ jeki æz rɑhhɑje hærekæte eqtesɑdi keʃvær onvɑn kærd væ hæmin neɡɑh hɑje mosbæt be bɑzɑre bɑʔes ʃod tɑ hædʒme qɑbele tævædʒdʒohi æz mærdome særmɑje hɑje xodeʃɑn rɑ be omide puʃeʃ dɑdæne tæværromi ke hær ruze sænɡine tær mi ʃod særɑzir in bɑzɑr konænd. ruz be ruz bær teʔdɑde kod hɑje moɑmelɑti æfzude ʃod væ dærɑjen bejne mærdom be ʃoqe hemɑjæte dolæt væ sijɑsæte ɡozɑri hɑje dorost be dolæt eʔtemɑd kærdænd væ be in bɑzɑr vɑred ʃodænd. hær tʃænd dærɑjen zæmɑne bærxi fæʔɑlɑn væ tæhlilɡærɑne næsæbte be dæʔvæt æz in hædʒm særmɑje ɡozɑrɑni ke hitʃ væqt ruje mænfi bɑzɑr rɑ nædide budænd hoʃdɑrhɑje lɑzem rɑ dɑdænd æmmɑ hæmin motevællijɑne bæqije rɑ mædʒbur be sokut kærdænd væ ɑn hɑ rɑ be in mottæhæm kærdænd ke tʃeʃm didæne servætmænd ʃodæne mærdom rɑ nædɑrid. dær hæmɑn zæmɑne xejli æz tæhlilɡærɑne hoʃdɑr mi dɑdænd ke dolæt dær hɑle tæʔmine kæsri buddʒe xodæʃ æz burs bude væ bæʔd æz ændʒɑme tæʔmine mɑli æʃ bɑzɑr rɑ be hɑle xodæʃ ræhɑ mikonæd væ dej nævædodo rɑ mesɑl mi ɑværdænd. in ɡoruh æz kɑrʃenɑsɑn eʔlɑm kærdænd ke kæsri buddʒe sænɡine dolæt væ tænɡnɑhɑje moxtælef væ kæm sɑbeqe dær bæxʃe dærɑmædi dolæt bɑʔese tævædʒdʒoh viʒe dolæt be bɑzɑre særmɑje bærɑje foruʃe dɑrɑihɑʃ væ tæʔmine mɑli ʃode æst. næzære iʃɑn in bud ke dolæte bemænzur por kærdæne kæsri buddʒe xod, meqdɑri hæjædʒɑne kɑzeb dær bɑzɑr idʒɑd kærde væ in mozu mitævɑnæd ævɑqebe edʒtemɑʔi xætærnɑki be bɑr bijɑværæd. bærxi hæm æz in mohem pærde bærdɑʃtænd ke jek edʒmɑʔe næsæbtæne ɡostærde dær bædæne dolæt be onvɑne bozorɡtærin sæhɑmdɑre kontoroli burs ʃekl ɡerefte ke dær ʃærɑjete kæsri buddʒe væ tænɡnɑhɑje mɑli, jek forsæte monɑseb bærɑje tæʔmine mɑli æz bɑzɑre særmɑje hæm æz mæsire vɑɡozɑri sæhɑm væ hæm æz mæsire foruʃe orɑqe bedehi idʒɑd ʃode æst. in ɡæmɑne zæni hɑ væ sohbæt hɑ tɑ væqti ke bɑzɑre mænfi næʃode bud xejli dʒeddi ɡerefte nemi ʃod æmmɑ emruz ke burse hæfte hɑst ke qermez puʃ ʃode in mohemme biʃtær morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst. ɡofte mi ʃævæd ke dær ruzhɑje odʒe bɑzɑre dolæte siohæʃt hezɑr miljɑrd tumɑn æz bɑzɑr tæʔmin kærde væ dævɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn æz tæriqe ærze ʃæstɑ væ jek bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi hæm æz tæriqe mɑliɑti ke æz xærid væ foruʃ ɡerefte tæʔmin kærde væ in jæʔni mænɑbeʔe xubi æz in bɑzɑr ɑjede dolæt ʃode æst. æɡær vɑqeʔæn in ɡune bɑʃæd ke ɑmɑr væ ærqɑm mi ɡujæd hɑlɑ ke burs be tʃenin hɑl væ ruzi oftɑde dʒɑ dɑræd tɑ dolæti hɑe dobɑre ɑstine bɑlɑ bezænænd væ bærɑje ronæq dobɑre in burs væ hefze særmɑje hɑje milijun hɑ næfær sæhɑmdɑre xerædi ke ændæke særmɑjeee ʃɑn rɑ be omide puʃeʃ dɑdæne tæværrom vɑrede in bɑzɑr kærdænd qædæmi bærdɑræd. emruz moʃkelɑte bɑzɑr æz dʒensist ke modɑxelɑte sijɑsæte ɡozɑr mi tævɑnæd bɑzɑr rɑ æz edɑme soqut nedʒɑt dæhæd æz dʒomle kɑheʃe xorudʒe pul tævæssote dolæt. hoquqi hɑ kolle puleʃɑn pɑsoxɡuje nijɑze mɑli jek mɑh dolæt hæm nist. dʒæmʔ kærdæne in bɑzɑr kɑre tʃænd hoquqi nist tʃerɑke hoquqi hɑ hæm dæste ɑxær fæqæt be mænɑfeʔe sæhɑmdɑri xodeʃɑn fekr mi konænd næ mærdome ɑːddi væ bɑjæd ɑxære sɑl bɑbæte æmælkærdeʃɑn pɑsoxɡu bɑʃænd. in dolæt bɑjæd be dɑde mærdom beresæd. in nosxe hɑ ke ælɑn bærɑje burs mi pitʃænd væ æz hoquqi mi xɑhænd bɑzɑr rɑ dʒæmʔ konæd mɑle sɑle nævædojek nævædodo æst næ bɑzɑre bist hezɑr miljɑrd tumɑni emruz in mærdome ɑːddi nistænd ke bɑʔese rizeʃ ʃodænd. hæmin mærdom zæmɑnike ɑqɑje ræise dʒomhur eʔlɑm kærd bɑ ʃærɑjeti ke burs neʃɑn midæhæd ozɑʔe behtær xɑhæd ʃod væ mærdom bɑjæd hæme tʃiz rɑ be burs besepɑrænd be dolæt etminɑn kærdænd væ emruz dʒɑist ke dolæt næbɑjæd in eʔtemɑd væ etminɑn rɑ sælb konæd tʃon eʔtemɑde ælmosænnɑ nædɑræd væ in mærdom væli neʔmæt bɑzɑrænd væ bɑzɑre særmɑje næbɑjæd hæzine tæʔmine mɑli dolæt rɑ bedæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، سوم اردیبهشت ماه سال جاری درست در زمانیکه کشور با تبعات ناشی از شیوع کرونا و رکود اقتصادی که بر کشور حاکم شده بود دست و پنجه نرم می کرد روحانی در جلسه هیات دولت از خبرهای خوش و قدم های مهمی که وزارت اقتصاد برای بورس دارد صحبت کرد.روحانی در صحبت های خودش بورس را یکی از راههای حرکت اقتصادی کشور عنوان کرد و همین نگاه های مثبت به بازار باعث شد تا حجم قابل توجهی از مردم سرمایه های خودشان را به امید پوشش دادن تورمی که هر روز سنگین تر می شد سرازیر این بازار کنند.روز به روز بر تعداد کد های معاملاتی افزوده شد و دراین بین مردم به شوق حمایت دولت و سیاست گذاری های درست به دولت اعتماد کردند و به این بازار وارد شدند.هر چند دراین زمان برخی فعالان و تحلیلگران نسبت به دعوت از این حجم سرمایه گذارانی که هیچ وقت روی منفی بازار را ندیده بودند هشدارهای لازم را دادند اما همین متولیان بقیه را مجبور به سکوت کردند و آن ها را به این متهم کردند که چشم دیدن ثروتمند شدن مردم را ندارید.در همان زمان خیلی از تحلیلگران هشدار می دادند که دولت در حال تامین کسری بودجه خودش از بورس بوده و بعد از انجام تامین مالی اش بازار را به حال خودش رها میکند و دی 92 را مثال می آوردند. این گروه از کارشناسان اعلام کردند که کسری بودجه سنگین دولت و تنگناهای مختلف و کم سابقه در بخش درآمدی دولت باعث توجه ویژه دولت به بازار سرمایه برای فروش داراییهاش و تامین مالی شده است. نظر ایشان این بود که دولت بهمنظور پر کردن کسری بودجه خود، مقداری هیجان کاذب در بازار ایجاد کرده و این موضوع میتواند عواقب اجتماعی خطرناکی به بار بیاورد.برخی هم از این مهم پرده برداشتند که یک اجماع نسبتاً گسترده در بدنه دولت به عنوان بزرگترین سهامدار کنترلی بورس شکل گرفته که در شرایط کسری بودجه و تنگناهای مالی، یک فرصت مناسب برای تأمین مالی از بازار سرمایه هم از مسیر واگذاری سهام و هم از مسیر فروش اوراق بدهی ایجاد شده است.این گمانه زنی ها و صحبت ها تا وقتی که بازار منفی نشده بود خیلی جدی گرفته نمی شد اما امروز که بورس هفته هاست که قرمز پوش شده این مهم بیشتر مورد توجه قرار گرفته است.گفته می شود که در روزهای اوج بازار دولت 38 هزار میلیارد تومان از بازار تأمین کرده و 12 هزار میلیارد تومان از طریق عرضه شستا و یک بخش قابل توجهی هم از طریق مالیاتی که از خرید و فروش گرفته تأمین کرده و این یعنی منابع خوبی از این بازار عاید دولت شده است.اگر واقعا این گونه باشد که آمار و ارقام می گوید حالا که بورس به چنین حال و روزی افتاده جا دارد تا دولتی ها دوباره آستین بالا بزنند و برای رونق دوباره این بورس و حفظ سرمایه های میلیون ها نفر سهامدار خردی که اندک سرمایه شان را به امید پوشش دادن تورم وارد این بازار کردند قدمی بردارد.امروز مشکلات بازار از جنسی است که مداخلات سیاست گذار می تواند بازار را از ادامه سقوط نجات دهد از جمله کاهش خروج پول توسط دولت. حقوقی ها کل پولشان پاسخگوی نیاز مالی یک ماه دولت هم نیست.جمع کردن این بازار کار چند حقوقی نیست چراکه حقوقی ها هم دست آخر فقط به منافع سهامداری خودشان فکر می کنند نه مردم عادی و باید آخر سال بابت عملکردشان پاسخگو باشند. این دولت باید به داد مردم برسد.این نسخه ها که الان برای بورس می پیچند و از حقوقی می خواهند بازار را جمع کند مال سال 91-92 است نه بازار 20 هزار میلیارد تومانی امروز ؛ این مردم عادی نیستند که باعث ریزش شدند.همین مردم زمانیکه آقای رئیس جمهور اعلام کرد با شرایطی که بورس نشان میدهد اوضاع بهتر خواهد شد و مردم باید همه چیز را به بورس بسپارند به دولت اطمینان کردند و امروز جایی است که دولت نباید این اعتماد و اطمینان را سلب کند چون اعتماد المثنی ندارد و این مردم ولی نعمت بازارند و بازار سرمایه نباید هزینه تامین مالی دولت را بدهد.انتهای پیام/ "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, sevvom ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑri dorost dær zæmɑnike keʃvær bɑ tæbæʔɑte nɑʃi æz ʃojuʔe koronɑ væ rokude eqtesɑdi ke bær keʃvære hɑkem ʃode bud dæsto pændʒee nærm mi kærd rohɑni dær dʒælæse hejʔæte dolæt æz xæbærhɑje xoʃ væ qædæm hɑje mohemmi ke vezɑræte eqtesɑd bærɑje burs dɑræd sohbæt kærd. rohɑni dær sohbæt hɑje xodæʃ burs rɑ jeki æz rɑhhɑje hærekæte eqtesɑdi keʃvær onvɑn kærd væ hæmin neɡɑh hɑje mosbæt be bɑzɑre bɑʔes ʃod tɑ hædʒme qɑbele tævædʒdʒohi æz mærdome særmɑje hɑje xodeʃɑn rɑ be omide puʃeʃ dɑdæne tæværromi ke hær ruze sænɡine tær mi ʃod særɑzir in bɑzɑr konænd. ruz be ruz bær teʔdɑde kod hɑje moɑmelɑti æfzude ʃod væ dærɑjen bejne mærdom be ʃoqe hemɑjæte dolæt væ sijɑsæte ɡozɑri hɑje dorost be dolæt eʔtemɑd kærdænd væ be in bɑzɑr vɑred ʃodænd. hær tʃænd dærɑjen zæmɑne bærxi fæʔɑlɑn væ tæhlilɡærɑne næsæbte be dæʔvæt æz in hædʒm særmɑje ɡozɑrɑni ke hitʃ væqt ruje mænfi bɑzɑr rɑ nædide budænd hoʃdɑrhɑje lɑzem rɑ dɑdænd æmmɑ hæmin motevællijɑne bæqije rɑ mædʒbur be sokut kærdænd væ ɑn hɑ rɑ be in mottæhæm kærdænd ke tʃeʃm didæne servætmænd ʃodæne mærdom rɑ nædɑrid. dær hæmɑn zæmɑne xejli æz tæhlilɡærɑne hoʃdɑr mi dɑdænd ke dolæt dær hɑle tæʔmine kæsri buddʒe xodæʃ æz burs bude væ bæʔd æz ændʒɑme tæʔmine mɑli æʃ bɑzɑr rɑ be hɑle xodæʃ ræhɑ mikonæd væ dej nævædodo rɑ mesɑl mi ɑværdænd. in ɡoruh æz kɑrʃenɑsɑn eʔlɑm kærdænd ke kæsri buddʒe sænɡine dolæt væ tænɡnɑhɑje moxtælef væ kæm sɑbeqe dær bæxʃe dærɑmædi dolæt bɑʔese tævædʒdʒoh viʒe dolæt be bɑzɑre særmɑje bærɑje foruʃe dɑrɑihɑʃ væ tæʔmine mɑli ʃode æst. næzære iʃɑn in bud ke dolæte bemænzur por kærdæne kæsri buddʒe xod, meqdɑri hæjædʒɑne kɑzeb dær bɑzɑr idʒɑd kærde væ in mozu mitævɑnæd ævɑqebe edʒtemɑʔi xætærnɑki be bɑr bijɑværæd. bærxi hæm æz in mohem pærde bærdɑʃtænd ke jek edʒmɑʔe næsæbtæne ɡostærde dær bædæne dolæt be onvɑne bozorɡtærin sæhɑmdɑre kontoroli burs ʃekl ɡerefte ke dær ʃærɑjete kæsri buddʒe væ tænɡnɑhɑje mɑli, jek forsæte monɑseb bærɑje tæʔmine mɑli æz bɑzɑre særmɑje hæm æz mæsire vɑɡozɑri sæhɑm væ hæm æz mæsire foruʃe orɑqe bedehi idʒɑd ʃode æst. in ɡæmɑne zæni hɑ væ sohbæt hɑ tɑ væqti ke bɑzɑre mænfi næʃode bud xejli dʒeddi ɡerefte nemi ʃod æmmɑ emruz ke burse hæfte hɑst ke qermez puʃ ʃode in mohemme biʃtær morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst. ɡofte mi ʃævæd ke dær ruzhɑje odʒe bɑzɑre dolæte siohæʃt hezɑr miljɑrd tumɑn æz bɑzɑr tæʔmin kærde væ dævɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn æz tæriqe ærze ʃæstɑ væ jek bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi hæm æz tæriqe mɑliɑti ke æz xærid væ foruʃ ɡerefte tæʔmin kærde væ in jæʔni mænɑbeʔe xubi æz in bɑzɑr ɑjede dolæt ʃode æst. æɡær vɑqeʔæn in ɡune bɑʃæd ke ɑmɑr væ ærqɑm mi ɡujæd hɑlɑ ke burs be tʃenin hɑl væ ruzi oftɑde dʒɑ dɑræd tɑ dolæti hɑe dobɑre ɑstine bɑlɑ bezænænd væ bærɑje ronæq dobɑre in burs væ hefze særmɑje hɑje milijun hɑ næfær sæhɑmdɑre xerædi ke ændæke særmɑjeee ʃɑn rɑ be omide puʃeʃ dɑdæne tæværrom vɑrede in bɑzɑr kærdænd qædæmi bærdɑræd. emruz moʃkelɑte bɑzɑr æz dʒensist ke modɑxelɑte sijɑsæte ɡozɑr mi tævɑnæd bɑzɑr rɑ æz edɑme soqut nedʒɑt dæhæd æz dʒomle kɑheʃe xorudʒe pul tævæssote dolæt. hoquqi hɑ kolle puleʃɑn pɑsoxɡuje nijɑze mɑli jek mɑh dolæt hæm nist. dʒæmʔ kærdæne in bɑzɑr kɑre tʃænd hoquqi nist tʃerɑke hoquqi hɑ hæm dæste ɑxær fæqæt be mænɑfeʔe sæhɑmdɑri xodeʃɑn fekr mi konænd næ mærdome ɑːddi væ bɑjæd ɑxære sɑl bɑbæte æmælkærdeʃɑn pɑsoxɡu bɑʃænd. in dolæt bɑjæd be dɑde mærdom beresæd. in nosxe hɑ ke ælɑn bærɑje burs mi pitʃænd væ æz hoquqi mi xɑhænd bɑzɑr rɑ dʒæmʔ konæd mɑle sɑle nævædojek nævædodo æst næ bɑzɑre bist hezɑr miljɑrd tumɑni emruz in mærdome ɑːddi nistænd ke bɑʔese rizeʃ ʃodænd. hæmin mærdom zæmɑnike ɑqɑje ræise dʒomhur eʔlɑm kærd bɑ ʃærɑjeti ke burs neʃɑn midæhæd ozɑʔe behtær xɑhæd ʃod væ mærdom bɑjæd hæme tʃiz rɑ be burs besepɑrænd be dolæt etminɑn kærdænd væ emruz dʒɑist ke dolæt næbɑjæd in eʔtemɑd væ etminɑn rɑ sælb konæd tʃon eʔtemɑde ælmosænnɑ nædɑræd væ in mærdom væli neʔmæt bɑzɑrænd væ bɑzɑre særmɑje næbɑjæd hæzine tæʔmine mɑli dolæt rɑ bedæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار اقتصادی ، سوم اردیبهشت ماه سال جاری درست در زمانیکه کشور با تبعات ناشی از شیوع کرونا و رکود اقتصادی که بر کشور حاکم شده بود دست و پنجه نرم می کرد روحانی در جلسه هیات دولت از خبرهای خوش و قدم های مهمی که وزارت اقتصاد برای بورس دارد صحبت کرد.روحانی در صحبت های خودش بورس را یکی از راههای حرکت اقتصادی کشور عنوان کرد و همین نگاه های مثبت به بازار باعث شد تا حجم قابل توجهی از مردم سرمایه های خودشان را به امید پوشش دادن تورمی که هر روز سنگین تر می شد سرازیر این بازار کنند.روز به روز بر تعداد کد های معاملاتی افزوده شد و دراین بین مردم به شوق حمایت دولت و سیاست گذاری های درست به دولت اعتماد کردند و به این بازار وارد شدند.هر چند دراین زمان برخی فعالان و تحلیلگران نسبت به دعوت از این حجم سرمایه گذارانی که هیچ وقت روی منفی بازار را ندیده بودند هشدارهای لازم را دادند اما همین متولیان بقیه را مجبور به سکوت کردند و آن ها را به این متهم کردند که چشم دیدن ثروتمند شدن مردم را ندارید.در همان زمان خیلی از تحلیلگران هشدار می دادند که دولت در حال تامین کسری بودجه خودش از بورس بوده و بعد از انجام تامین مالی اش بازار را به حال خودش رها میکند و دی 92 را مثال می آوردند. این گروه از کارشناسان اعلام کردند که کسری بودجه سنگین دولت و تنگناهای مختلف و کم سابقه در بخش درآمدی دولت باعث توجه ویژه دولت به بازار سرمایه برای فروش داراییهاش و تامین مالی شده است. نظر ایشان این بود که دولت بهمنظور پر کردن کسری بودجه خود، مقداری هیجان کاذب در بازار ایجاد کرده و این موضوع میتواند عواقب اجتماعی خطرناکی به بار بیاورد.برخی هم از این مهم پرده برداشتند که یک اجماع نسبتاً گسترده در بدنه دولت به عنوان بزرگترین سهامدار کنترلی بورس شکل گرفته که در شرایط کسری بودجه و تنگناهای مالی، یک فرصت مناسب برای تأمین مالی از بازار سرمایه هم از مسیر واگذاری سهام و هم از مسیر فروش اوراق بدهی ایجاد شده است.این گمانه زنی ها و صحبت ها تا وقتی که بازار منفی نشده بود خیلی جدی گرفته نمی شد اما امروز که بورس هفته هاست که قرمز پوش شده این مهم بیشتر مورد توجه قرار گرفته است.گفته می شود که در روزهای اوج بازار دولت 38 هزار میلیارد تومان از بازار تأمین کرده و 12 هزار میلیارد تومان از طریق عرضه شستا و یک بخش قابل توجهی هم از طریق مالیاتی که از خرید و فروش گرفته تأمین کرده و این یعنی منابع خوبی از این بازار عاید دولت شده است.اگر واقعا این گونه باشد که آمار و ارقام می گوید حالا که بورس به چنین حال و روزی افتاده جا دارد تا دولتی ها دوباره آستین بالا بزنند و برای رونق دوباره این بورس و حفظ سرمایه های میلیون ها نفر سهامدار خردی که اندک سرمایه شان را به امید پوشش دادن تورم وارد این بازار کردند قدمی بردارد.امروز مشکلات بازار از جنسی است که مداخلات سیاست گذار می تواند بازار را از ادامه سقوط نجات دهد از جمله کاهش خروج پول توسط دولت. حقوقی ها کل پولشان پاسخگوی نیاز مالی یک ماه دولت هم نیست.جمع کردن این بازار کار چند حقوقی نیست چراکه حقوقی ها هم دست آخر فقط به منافع سهامداری خودشان فکر می کنند نه مردم عادی و باید آخر سال بابت عملکردشان پاسخگو باشند. این دولت باید به داد مردم برسد.این نسخه ها که الان برای بورس می پیچند و از حقوقی می خواهند بازار را جمع کند مال سال 91-92 است نه بازار 20 هزار میلیارد تومانی امروز ؛ این مردم عادی نیستند که باعث ریزش شدند.همین مردم زمانیکه آقای رئیس جمهور اعلام کرد با شرایطی که بورس نشان میدهد اوضاع بهتر خواهد شد و مردم باید همه چیز را به بورس بسپارند به دولت اطمینان کردند و امروز جایی است که دولت نباید این اعتماد و اطمینان را سلب کند چون اعتماد المثنی ندارد و این مردم ولی نعمت بازارند و بازار سرمایه نباید هزینه تامین مالی دولت را بدهد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, sevvom ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑri dorost dær zæmɑnike keʃvær bɑ tæbæʔɑte nɑʃi æz ʃojuʔe koronɑ væ rokude eqtesɑdi ke bær keʃvære hɑkem ʃode bud dæsto pændʒee nærm mi kærd rohɑni dær dʒælæse hejʔæte dolæt æz xæbærhɑje xoʃ væ qædæm hɑje mohemmi ke vezɑræte eqtesɑd bærɑje burs dɑræd sohbæt kærd. rohɑni dær sohbæt hɑje xodæʃ burs rɑ jeki æz rɑhhɑje hærekæte eqtesɑdi keʃvær onvɑn kærd væ hæmin neɡɑh hɑje mosbæt be bɑzɑre bɑʔes ʃod tɑ hædʒme qɑbele tævædʒdʒohi æz mærdome særmɑje hɑje xodeʃɑn rɑ be omide puʃeʃ dɑdæne tæværromi ke hær ruze sænɡine tær mi ʃod særɑzir in bɑzɑr konænd. ruz be ruz bær teʔdɑde kod hɑje moɑmelɑti æfzude ʃod væ dærɑjen bejne mærdom be ʃoqe hemɑjæte dolæt væ sijɑsæte ɡozɑri hɑje dorost be dolæt eʔtemɑd kærdænd væ be in bɑzɑr vɑred ʃodænd. hær tʃænd dærɑjen zæmɑne bærxi fæʔɑlɑn væ tæhlilɡærɑne næsæbte be dæʔvæt æz in hædʒm særmɑje ɡozɑrɑni ke hitʃ væqt ruje mænfi bɑzɑr rɑ nædide budænd hoʃdɑrhɑje lɑzem rɑ dɑdænd æmmɑ hæmin motevællijɑne bæqije rɑ mædʒbur be sokut kærdænd væ ɑn hɑ rɑ be in mottæhæm kærdænd ke tʃeʃm didæne servætmænd ʃodæne mærdom rɑ nædɑrid. dær hæmɑn zæmɑne xejli æz tæhlilɡærɑne hoʃdɑr mi dɑdænd ke dolæt dær hɑle tæʔmine kæsri buddʒe xodæʃ æz burs bude væ bæʔd æz ændʒɑme tæʔmine mɑli æʃ bɑzɑr rɑ be hɑle xodæʃ ræhɑ mikonæd væ dej nævædodo rɑ mesɑl mi ɑværdænd. in ɡoruh æz kɑrʃenɑsɑn eʔlɑm kærdænd ke kæsri buddʒe sænɡine dolæt væ tænɡnɑhɑje moxtælef væ kæm sɑbeqe dær bæxʃe dærɑmædi dolæt bɑʔese tævædʒdʒoh viʒe dolæt be bɑzɑre særmɑje bærɑje foruʃe dɑrɑihɑʃ væ tæʔmine mɑli ʃode æst. næzære iʃɑn in bud ke dolæte bemænzur por kærdæne kæsri buddʒe xod, meqdɑri hæjædʒɑne kɑzeb dær bɑzɑr idʒɑd kærde væ in mozu mitævɑnæd ævɑqebe edʒtemɑʔi xætærnɑki be bɑr bijɑværæd. bærxi hæm æz in mohem pærde bærdɑʃtænd ke jek edʒmɑʔe næsæbtæne ɡostærde dær bædæne dolæt be onvɑne bozorɡtærin sæhɑmdɑre kontoroli burs ʃekl ɡerefte ke dær ʃærɑjete kæsri buddʒe væ tænɡnɑhɑje mɑli, jek forsæte monɑseb bærɑje tæʔmine mɑli æz bɑzɑre særmɑje hæm æz mæsire vɑɡozɑri sæhɑm væ hæm æz mæsire foruʃe orɑqe bedehi idʒɑd ʃode æst. in ɡæmɑne zæni hɑ væ sohbæt hɑ tɑ væqti ke bɑzɑre mænfi næʃode bud xejli dʒeddi ɡerefte nemi ʃod æmmɑ emruz ke burse hæfte hɑst ke qermez puʃ ʃode in mohemme biʃtær morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst. ɡofte mi ʃævæd ke dær ruzhɑje odʒe bɑzɑre dolæte siohæʃt hezɑr miljɑrd tumɑn æz bɑzɑr tæʔmin kærde væ dævɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn æz tæriqe ærze ʃæstɑ væ jek bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi hæm æz tæriqe mɑliɑti ke æz xærid væ foruʃ ɡerefte tæʔmin kærde væ in jæʔni mænɑbeʔe xubi æz in bɑzɑr ɑjede dolæt ʃode æst. æɡær vɑqeʔæn in ɡune bɑʃæd ke ɑmɑr væ ærqɑm mi ɡujæd hɑlɑ ke burs be tʃenin hɑl væ ruzi oftɑde dʒɑ dɑræd tɑ dolæti hɑe dobɑre ɑstine bɑlɑ bezænænd væ bærɑje ronæq dobɑre in burs væ hefze særmɑje hɑje milijun hɑ næfær sæhɑmdɑre xerædi ke ændæke særmɑjeee ʃɑn rɑ be omide puʃeʃ dɑdæne tæværrom vɑrede in bɑzɑr kærdænd qædæmi bærdɑræd. emruz moʃkelɑte bɑzɑr æz dʒensist ke modɑxelɑte sijɑsæte ɡozɑr mi tævɑnæd bɑzɑr rɑ æz edɑme soqut nedʒɑt dæhæd æz dʒomle kɑheʃe xorudʒe pul tævæssote dolæt. hoquqi hɑ kolle puleʃɑn pɑsoxɡuje nijɑze mɑli jek mɑh dolæt hæm nist. dʒæmʔ kærdæne in bɑzɑr kɑre tʃænd hoquqi nist tʃerɑke hoquqi hɑ hæm dæste ɑxær fæqæt be mænɑfeʔe sæhɑmdɑri xodeʃɑn fekr mi konænd næ mærdome ɑːddi væ bɑjæd ɑxære sɑl bɑbæte æmælkærdeʃɑn pɑsoxɡu bɑʃænd. in dolæt bɑjæd be dɑde mærdom beresæd. in nosxe hɑ ke ælɑn bærɑje burs mi pitʃænd væ æz hoquqi mi xɑhænd bɑzɑr rɑ dʒæmʔ konæd mɑle sɑle nævædojek nævædodo æst næ bɑzɑre bist hezɑr miljɑrd tumɑni emruz in mærdome ɑːddi nistænd ke bɑʔese rizeʃ ʃodænd. hæmin mærdom zæmɑnike ɑqɑje ræise dʒomhur eʔlɑm kærd bɑ ʃærɑjeti ke burs neʃɑn midæhæd ozɑʔe behtær xɑhæd ʃod væ mærdom bɑjæd hæme tʃiz rɑ be burs besepɑrænd be dolæt etminɑn kærdænd væ emruz dʒɑist ke dolæt næbɑjæd in eʔtemɑd væ etminɑn rɑ sælb konæd tʃon eʔtemɑde ælmosænnɑ nædɑræd væ in mærdom væli neʔmæt bɑzɑrænd væ bɑzɑre særmɑje næbɑjæd hæzine tæʔmine mɑli dolæt rɑ bedæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، سوم اردیبهشت ماه سال جاری درست در زمانیکه کشور با تبعات ناشی از شیوع کرونا و رکود اقتصادی که بر کشور حاکم شده بود دست و پنجه نرم می کرد روحانی در جلسه هیات دولت از خبرهای خوش و قدم های مهمی که وزارت اقتصاد برای بورس دارد صحبت کرد.روحانی در صحبت های خودش بورس را یکی از راههای حرکت اقتصادی کشور عنوان کرد و همین نگاه های مثبت به بازار باعث شد تا حجم قابل توجهی از مردم سرمایه های خودشان را به امید پوشش دادن تورمی که هر روز سنگین تر می شد سرازیر این بازار کنند.روز به روز بر تعداد کد های معاملاتی افزوده شد و دراین بین مردم به شوق حمایت دولت و سیاست گذاری های درست به دولت اعتماد کردند و به این بازار وارد شدند.هر چند دراین زمان برخی فعالان و تحلیلگران نسبت به دعوت از این حجم سرمایه گذارانی که هیچ وقت روی منفی بازار را ندیده بودند هشدارهای لازم را دادند اما همین متولیان بقیه را مجبور به سکوت کردند و آن ها را به این متهم کردند که چشم دیدن ثروتمند شدن مردم را ندارید.در همان زمان خیلی از تحلیلگران هشدار می دادند که دولت در حال تامین کسری بودجه خودش از بورس بوده و بعد از انجام تامین مالی اش بازار را به حال خودش رها میکند و دی 92 را مثال می آوردند. این گروه از کارشناسان اعلام کردند که کسری بودجه سنگین دولت و تنگناهای مختلف و کم سابقه در بخش درآمدی دولت باعث توجه ویژه دولت به بازار سرمایه برای فروش داراییهاش و تامین مالی شده است. نظر ایشان این بود که دولت بهمنظور پر کردن کسری بودجه خود، مقداری هیجان کاذب در بازار ایجاد کرده و این موضوع میتواند عواقب اجتماعی خطرناکی به بار بیاورد.برخی هم از این مهم پرده برداشتند که یک اجماع نسبتاً گسترده در بدنه دولت به عنوان بزرگترین سهامدار کنترلی بورس شکل گرفته که در شرایط کسری بودجه و تنگناهای مالی، یک فرصت مناسب برای تأمین مالی از بازار سرمایه هم از مسیر واگذاری سهام و هم از مسیر فروش اوراق بدهی ایجاد شده است.این گمانه زنی ها و صحبت ها تا وقتی که بازار منفی نشده بود خیلی جدی گرفته نمی شد اما امروز که بورس هفته هاست که قرمز پوش شده این مهم بیشتر مورد توجه قرار گرفته است.گفته می شود که در روزهای اوج بازار دولت 38 هزار میلیارد تومان از بازار تأمین کرده و 12 هزار میلیارد تومان از طریق عرضه شستا و یک بخش قابل توجهی هم از طریق مالیاتی که از خرید و فروش گرفته تأمین کرده و این یعنی منابع خوبی از این بازار عاید دولت شده است.اگر واقعا این گونه باشد که آمار و ارقام می گوید حالا که بورس به چنین حال و روزی افتاده جا دارد تا دولتی ها دوباره آستین بالا بزنند و برای رونق دوباره این بورس و حفظ سرمایه های میلیون ها نفر سهامدار خردی که اندک سرمایه شان را به امید پوشش دادن تورم وارد این بازار کردند قدمی بردارد.امروز مشکلات بازار از جنسی است که مداخلات سیاست گذار می تواند بازار را از ادامه سقوط نجات دهد از جمله کاهش خروج پول توسط دولت. حقوقی ها کل پولشان پاسخگوی نیاز مالی یک ماه دولت هم نیست.جمع کردن این بازار کار چند حقوقی نیست چراکه حقوقی ها هم دست آخر فقط به منافع سهامداری خودشان فکر می کنند نه مردم عادی و باید آخر سال بابت عملکردشان پاسخگو باشند. این دولت باید به داد مردم برسد.این نسخه ها که الان برای بورس می پیچند و از حقوقی می خواهند بازار را جمع کند مال سال 91-92 است نه بازار 20 هزار میلیارد تومانی امروز ؛ این مردم عادی نیستند که باعث ریزش شدند.همین مردم زمانیکه آقای رئیس جمهور اعلام کرد با شرایطی که بورس نشان میدهد اوضاع بهتر خواهد شد و مردم باید همه چیز را به بورس بسپارند به دولت اطمینان کردند و امروز جایی است که دولت نباید این اعتماد و اطمینان را سلب کند چون اعتماد المثنی ندارد و این مردم ولی نعمت بازارند و بازار سرمایه نباید هزینه تامین مالی دولت را بدهد.انتهای پیام/ ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæbire edʒrɑi si væ tʃɑhɑromin konɡere sɑliɑne ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn, ɡoft : hite kɑre rævɑnpezeʃki besijɑr ɡostærde bude væ besjɑri æz mæsɑʔele edʒtemɑʔi dær ertebɑt bɑ hoze rævɑnpezeʃkist. be ɡozɑreʃ, doktor mohsene ræhimniɑ dær ɑstɑne bærɡozɑri si væ tʃɑhɑromin konɡere sɑliɑne ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn, ezhɑr dɑʃt : in hæmɑjeʃ ke hefdæhomin hæmɑjeʃe pejɑpej ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn æst, æz bistopændʒ tɑ bistohæʃt mehre nævædoʃeʃ dær sɑlone ʃæhid qæræzi bimɑrestɑne milɑde tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. vej æfzud : tebqee mosævvæbe hejʔæte modire ændʒomæn, æz sɑle ɑjænde hær sɑle do hæmɑjeʃe bærɡozɑr xɑhæd ʃod, jek konɡere omumi sɑlɑne dær tehrɑn væ dær hæfte sælɑmæte rævɑn mæʔmulæn hæfte ɑxære mehr pærɑntezbæste bærɡozɑr miʃævæd ke mozuɑte ɑme rævɑnpezeʃki morede bæhs væ ɡoftoɡu qærɑr miɡiræd væ hæmɑjeʃe dovvom dær jeki æz ʃæhrhɑ qejr æz tehrɑn bɑ jeki æz mozuɑte xɑsse rævɑnpezeʃki dær fæsle bæhɑre bærɡozɑr xɑhæd ʃod. dæbire edʒrɑi si væ tʃɑhɑromin konɡere sɑliɑne ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn edɑme dɑd : e hivdæh sæmpuzijom, hæʃt pɑnel, ʃeʃ soxænrɑni kelidi, ʃeʃ kɑrɡɑhe dʒɑnebi, ʃeʃ erɑʔe mæqɑle rævɑnpezeʃkɑne dʒævɑn væ hidʒdæh erɑʔe mæqɑlee ɑm, ʃeʃ erɑʔe mæqɑle dæstjɑri, dær in konɡere xɑhim dɑʃt væ sæmpuzijomhɑ tebqee sɑlhɑje ɡozæʃte æslitærin væ biʃtærin hædʒme mætɑlebe elmi konɡere rɑ tæʃkil xɑhæd dɑd væ mozuɑte motenævveʔi rɑ dær hite rævɑnpezeʃki væ hozehɑje mortæbet bɑ ɑn rɑ xɑhæd dɑʃt. ræhimniɑ ɡoft : emsɑl pɑnelhɑi be bærnɑmee elmi ezɑfe ʃode ænd ke dær ɑnhɑ sæʔj ʃode ertebɑte do tæræfe bɑ moxɑtæbɑn mehværijæt dɑʃte bɑʃæd væ bænɑbærin, ʃerkætkonændeɡɑn hozure fæʔɑle tæri dær konɡeree emsɑl xɑhænd dɑʃt. se soxænrɑne kelidi æz keʃværhɑje diɡær ʃɑmele ɑlmɑn, ɑmrikɑ, itɑliɑ xɑhænd bud væ bæqije soxænrɑnhɑe irɑni xɑhænd bud. emsɑl niz mosɑbeqei bærɑje dovvomin bɑr tæhte onvɑne mosɑbeqe doktor dɑvediɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ræhimniɑ bɑ eʔlɑme inke bærnɑmehɑje elmi dær hær ruz konɡere æz sɑʔæte hæʃt tɑ hivdæh : si dær tʃɑhɑr sɑlone ʃæhid qæræzi be tore hæmzæmɑn bærɡozɑr miʃævæd, edɑme dɑd : sɑʔɑte bærɡozɑri soxænrɑni kelidi æz in mozu estesnɑ æst væ dær sɑʔɑte erɑʔe soxænrɑni kelidi, sɑlon hɑje dʒɑnebi qejrefæʔɑl xɑhænd bud. dæbire edʒrɑi si væ tʃɑhɑromin konɡere sɑliɑne ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn, æfzud : hite kɑre rævɑnpezeʃki besijɑr ɡostærde æst væ særfæne monhæser be bimɑrihɑje rævɑnpezeʃki nemiʃævæd. besjɑri æz mæsɑʔele edʒtemɑʔi, ertebɑti niz ʃɑmele hoze rævɑnpezeʃki miʃævæd, hæmɑntor ke mæsɑʔele tebbi morede tævædʒdʒoh in hoze æst. jeki æz mozuɑti ke hæmiʃe morede tævædʒdʒoh rævɑnpezeʃkɑn bude væ dær bærræsi sævɑbeqe æfrɑde mobtælɑ be bimɑrihɑje rævɑnpezeʃki hæm hɑʔeze æhæmmijæt æst, mæsʔæle ɑzɑr væ æzjæte kudækɑn æst. kopi ʃod",
"text": "دبیر اجرایی سی و چهارمین کنگره سالیانه انجمن علمی روانپزشکان ایران، گفت: حیطه کار روانپزشکی بسیار گسترده بوده و بسیاری از مسائل اجتماعی در ارتباط با حوزه روانپزشکی است.به گزارش ، دکتر محسن رحیمنیا در آستانه برگزاری سی و چهارمین کنگره سالیانه انجمن علمی روانپزشکان ایران، اظهار داشت: این همایش که هفدهمین همایش پیاپی انجمن علمی روانپزشکان ایران است، از ۲۵ تا ۲۸ مهر ۹۶ در سالن شهید غرضی بیمارستان میلاد تهران برگزار می شود.وی افزود: طبق مصوبه هیات مدیره انجمن، از سال آینده هر سال دو همایش برگزار خواهد شد، یک کنگره عمومی سالانه در تهران و در هفته سلامت روان (معمولاً هفته آخر مهر) برگزار میشود که موضوعات عام روانپزشکی مورد بحث و گفتگو قرار میگیرد و همایش دوم در یکی از شهرها غیر از تهران با یکی از موضوعات خاص روانپزشکی در فصل بهار برگزار خواهد شد.دبیر اجرایی سی و چهارمین کنگره سالیانه انجمن علمی روانپزشکان ایران ادامه داد: ۱۷ سمپوزیوم، ۸ پانل، ۶ سخنرانی کلیدی، ۶ کارگاه جانبی، ۶ ارائه مقاله روانپزشکان جوان و ۱۸ ارائه مقاله عام، ۶ ارائه مقاله دستیاری، در این کنگره خواهیم داشت و سمپوزیومها طبق سالهای گذشته اصلیترین و بیشترین حجم مطالب علمی کنگره را تشکیل خواهد داد و موضوعات متنوعی را در حیطه روانپزشکی و حوزههای مرتبط با آن را خواهد داشت.رحیمنیا گفت: امسال پانلهایی به برنامه علمی اضافه شده اند که در آنها سعی شده ارتباط دو طرفه با مخاطبان محوریت داشته باشد و بنابراین، شرکتکنندگان حضور فعال تری در کنگره امسال خواهند داشت. سه سخنران کلیدی از کشورهای دیگر شامل آلمان، آمریکا، ایتالیا خواهند بود و بقیه سخنرانها ایرانی خواهند بود. امسال نیز مسابقهای برای دومین بار تحت عنوان مسابقه دکتر داودیان برگزار خواهد شد.رحیمنیا با اعلام اینکه برنامههای علمی در هر روز کنگره از ساعت ۸ تا ۱۷:۳۰ در ۴ سالن شهید غرضی به طور همزمان برگزار میشود، ادامه داد: ساعات برگزاری سخنرانی کلیدی از این موضوع استثناء است و در ساعات ارائه سخنرانی کلیدی، سالن های جانبی غیرفعال خواهند بود.دبیر اجرایی سی و چهارمین کنگره سالیانه انجمن علمی روانپزشکان ایران، افزود: حیطه کار روانپزشکی بسیار گسترده است و صرفاً منحصر به بیماریهای روانپزشکی نمیشود. بسیاری از مسائل اجتماعی، ارتباطی نیز شامل حوزه روانپزشکی میشود، همانطور که مسائل طبی مورد توجه این حوزه است. یکی از موضوعاتی که همیشه مورد توجه روانپزشکان بوده و در بررسی سوابق افراد مبتلا به بیماریهای روانپزشکی هم حائز اهمیت است، مسئله آزار و اذیت کودکان است.کپی شد"
} | dæbire edʒrɑi si væ tʃɑhɑromin konɡere sɑliɑne ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn, ɡoft : hite kɑre rævɑnpezeʃki besijɑr ɡostærde bude væ besjɑri æz mæsɑʔele edʒtemɑʔi dær ertebɑt bɑ hoze rævɑnpezeʃkist. be ɡozɑreʃ, doktor mohsene ræhimniɑ dær ɑstɑne bærɡozɑri si væ tʃɑhɑromin konɡere sɑliɑne ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn, ezhɑr dɑʃt : in hæmɑjeʃ ke hefdæhomin hæmɑjeʃe pejɑpej ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn æst, æz bistopændʒ tɑ bistohæʃt mehre nævædoʃeʃ dær sɑlone ʃæhid qæræzi bimɑrestɑne milɑde tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. vej æfzud : tebqee mosævvæbe hejʔæte modire ændʒomæn, æz sɑle ɑjænde hær sɑle do hæmɑjeʃe bærɡozɑr xɑhæd ʃod, jek konɡere omumi sɑlɑne dær tehrɑn væ dær hæfte sælɑmæte rævɑn mæʔmulæn hæfte ɑxære mehr pærɑntezbæste bærɡozɑr miʃævæd ke mozuɑte ɑme rævɑnpezeʃki morede bæhs væ ɡoftoɡu qærɑr miɡiræd væ hæmɑjeʃe dovvom dær jeki æz ʃæhrhɑ qejr æz tehrɑn bɑ jeki æz mozuɑte xɑsse rævɑnpezeʃki dær fæsle bæhɑre bærɡozɑr xɑhæd ʃod. dæbire edʒrɑi si væ tʃɑhɑromin konɡere sɑliɑne ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn edɑme dɑd : e hivdæh sæmpuzijom, hæʃt pɑnel, ʃeʃ soxænrɑni kelidi, ʃeʃ kɑrɡɑhe dʒɑnebi, ʃeʃ erɑʔe mæqɑle rævɑnpezeʃkɑne dʒævɑn væ hidʒdæh erɑʔe mæqɑlee ɑm, ʃeʃ erɑʔe mæqɑle dæstjɑri, dær in konɡere xɑhim dɑʃt væ sæmpuzijomhɑ tebqee sɑlhɑje ɡozæʃte æslitærin væ biʃtærin hædʒme mætɑlebe elmi konɡere rɑ tæʃkil xɑhæd dɑd væ mozuɑte motenævveʔi rɑ dær hite rævɑnpezeʃki væ hozehɑje mortæbet bɑ ɑn rɑ xɑhæd dɑʃt. ræhimniɑ ɡoft : emsɑl pɑnelhɑi be bærnɑmee elmi ezɑfe ʃode ænd ke dær ɑnhɑ sæʔj ʃode ertebɑte do tæræfe bɑ moxɑtæbɑn mehværijæt dɑʃte bɑʃæd væ bænɑbærin, ʃerkætkonændeɡɑn hozure fæʔɑle tæri dær konɡeree emsɑl xɑhænd dɑʃt. se soxænrɑne kelidi æz keʃværhɑje diɡær ʃɑmele ɑlmɑn, ɑmrikɑ, itɑliɑ xɑhænd bud væ bæqije soxænrɑnhɑe irɑni xɑhænd bud. emsɑl niz mosɑbeqei bærɑje dovvomin bɑr tæhte onvɑne mosɑbeqe doktor dɑvediɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ræhimniɑ bɑ eʔlɑme inke bærnɑmehɑje elmi dær hær ruz konɡere æz sɑʔæte hæʃt tɑ hivdæh : si dær tʃɑhɑr sɑlone ʃæhid qæræzi be tore hæmzæmɑn bærɡozɑr miʃævæd, edɑme dɑd : sɑʔɑte bærɡozɑri soxænrɑni kelidi æz in mozu estesnɑ æst væ dær sɑʔɑte erɑʔe soxænrɑni kelidi, sɑlon hɑje dʒɑnebi qejrefæʔɑl xɑhænd bud. dæbire edʒrɑi si væ tʃɑhɑromin konɡere sɑliɑne ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn, æfzud : hite kɑre rævɑnpezeʃki besijɑr ɡostærde æst væ særfæne monhæser be bimɑrihɑje rævɑnpezeʃki nemiʃævæd. besjɑri æz mæsɑʔele edʒtemɑʔi, ertebɑti niz ʃɑmele hoze rævɑnpezeʃki miʃævæd, hæmɑntor ke mæsɑʔele tebbi morede tævædʒdʒoh in hoze æst. jeki æz mozuɑti ke hæmiʃe morede tævædʒdʒoh rævɑnpezeʃkɑn bude væ dær bærræsi sævɑbeqe æfrɑde mobtælɑ be bimɑrihɑje rævɑnpezeʃki hæm hɑʔeze æhæmmijæt æst, mæsʔæle ɑzɑr væ æzjæte kudækɑn æst. kopi ʃod | دبیر اجرایی سی و چهارمین کنگره سالیانه انجمن علمی روانپزشکان ایران، گفت: حیطه کار روانپزشکی بسیار گسترده بوده و بسیاری از مسائل اجتماعی در ارتباط با حوزه روانپزشکی است.به گزارش ، دکتر محسن رحیمنیا در آستانه برگزاری سی و چهارمین کنگره سالیانه انجمن علمی روانپزشکان ایران، اظهار داشت: این همایش که هفدهمین همایش پیاپی انجمن علمی روانپزشکان ایران است، از ۲۵ تا ۲۸ مهر ۹۶ در سالن شهید غرضی بیمارستان میلاد تهران برگزار می شود.وی افزود: طبق مصوبه هیات مدیره انجمن، از سال آینده هر سال دو همایش برگزار خواهد شد، یک کنگره عمومی سالانه در تهران و در هفته سلامت روان (معمولاً هفته آخر مهر) برگزار میشود که موضوعات عام روانپزشکی مورد بحث و گفتگو قرار میگیرد و همایش دوم در یکی از شهرها غیر از تهران با یکی از موضوعات خاص روانپزشکی در فصل بهار برگزار خواهد شد.دبیر اجرایی سی و چهارمین کنگره سالیانه انجمن علمی روانپزشکان ایران ادامه داد: ۱۷ سمپوزیوم، ۸ پانل، ۶ سخنرانی کلیدی، ۶ کارگاه جانبی، ۶ ارائه مقاله روانپزشکان جوان و ۱۸ ارائه مقاله عام، ۶ ارائه مقاله دستیاری، در این کنگره خواهیم داشت و سمپوزیومها طبق سالهای گذشته اصلیترین و بیشترین حجم مطالب علمی کنگره را تشکیل خواهد داد و موضوعات متنوعی را در حیطه روانپزشکی و حوزههای مرتبط با آن را خواهد داشت.رحیمنیا گفت: امسال پانلهایی به برنامه علمی اضافه شده اند که در آنها سعی شده ارتباط دو طرفه با مخاطبان محوریت داشته باشد و بنابراین، شرکتکنندگان حضور فعال تری در کنگره امسال خواهند داشت. سه سخنران کلیدی از کشورهای دیگر شامل آلمان، آمریکا، ایتالیا خواهند بود و بقیه سخنرانها ایرانی خواهند بود. امسال نیز مسابقهای برای دومین بار تحت عنوان مسابقه دکتر داودیان برگزار خواهد شد.رحیمنیا با اعلام اینکه برنامههای علمی در هر روز کنگره از ساعت ۸ تا ۱۷:۳۰ در ۴ سالن شهید غرضی به طور همزمان برگزار میشود، ادامه داد: ساعات برگزاری سخنرانی کلیدی از این موضوع استثناء است و در ساعات ارائه سخنرانی کلیدی، سالن های جانبی غیرفعال خواهند بود.دبیر اجرایی سی و چهارمین کنگره سالیانه انجمن علمی روانپزشکان ایران، افزود: حیطه کار روانپزشکی بسیار گسترده است و صرفاً منحصر به بیماریهای روانپزشکی نمیشود. بسیاری از مسائل اجتماعی، ارتباطی نیز شامل حوزه روانپزشکی میشود، همانطور که مسائل طبی مورد توجه این حوزه است. یکی از موضوعاتی که همیشه مورد توجه روانپزشکان بوده و در بررسی سوابق افراد مبتلا به بیماریهای روانپزشکی هم حائز اهمیت است، مسئله آزار و اذیت کودکان است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæbire edʒrɑi si væ tʃɑhɑromin konɡere sɑliɑne ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn, ɡoft : hite kɑre rævɑnpezeʃki besijɑr ɡostærde bude væ besjɑri æz mæsɑʔele edʒtemɑʔi dær ertebɑt bɑ hoze rævɑnpezeʃkist. be ɡozɑreʃ, doktor mohsene ræhimniɑ dær ɑstɑne bærɡozɑri si væ tʃɑhɑromin konɡere sɑliɑne ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn, ezhɑr dɑʃt : in hæmɑjeʃ ke hefdæhomin hæmɑjeʃe pejɑpej ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn æst, æz bistopændʒ tɑ bistohæʃt mehre nævædoʃeʃ dær sɑlone ʃæhid qæræzi bimɑrestɑne milɑde tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. vej æfzud : tebqee mosævvæbe hejʔæte modire ændʒomæn, æz sɑle ɑjænde hær sɑle do hæmɑjeʃe bærɡozɑr xɑhæd ʃod, jek konɡere omumi sɑlɑne dær tehrɑn væ dær hæfte sælɑmæte rævɑn mæʔmulæn hæfte ɑxære mehr pærɑntezbæste bærɡozɑr miʃævæd ke mozuɑte ɑme rævɑnpezeʃki morede bæhs væ ɡoftoɡu qærɑr miɡiræd væ hæmɑjeʃe dovvom dær jeki æz ʃæhrhɑ qejr æz tehrɑn bɑ jeki æz mozuɑte xɑsse rævɑnpezeʃki dær fæsle bæhɑre bærɡozɑr xɑhæd ʃod. dæbire edʒrɑi si væ tʃɑhɑromin konɡere sɑliɑne ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn edɑme dɑd : e hivdæh sæmpuzijom, hæʃt pɑnel, ʃeʃ soxænrɑni kelidi, ʃeʃ kɑrɡɑhe dʒɑnebi, ʃeʃ erɑʔe mæqɑle rævɑnpezeʃkɑne dʒævɑn væ hidʒdæh erɑʔe mæqɑlee ɑm, ʃeʃ erɑʔe mæqɑle dæstjɑri, dær in konɡere xɑhim dɑʃt væ sæmpuzijomhɑ tebqee sɑlhɑje ɡozæʃte æslitærin væ biʃtærin hædʒme mætɑlebe elmi konɡere rɑ tæʃkil xɑhæd dɑd væ mozuɑte motenævveʔi rɑ dær hite rævɑnpezeʃki væ hozehɑje mortæbet bɑ ɑn rɑ xɑhæd dɑʃt. ræhimniɑ ɡoft : emsɑl pɑnelhɑi be bærnɑmee elmi ezɑfe ʃode ænd ke dær ɑnhɑ sæʔj ʃode ertebɑte do tæræfe bɑ moxɑtæbɑn mehværijæt dɑʃte bɑʃæd væ bænɑbærin, ʃerkætkonændeɡɑn hozure fæʔɑle tæri dær konɡeree emsɑl xɑhænd dɑʃt. se soxænrɑne kelidi æz keʃværhɑje diɡær ʃɑmele ɑlmɑn, ɑmrikɑ, itɑliɑ xɑhænd bud væ bæqije soxænrɑnhɑe irɑni xɑhænd bud. emsɑl niz mosɑbeqei bærɑje dovvomin bɑr tæhte onvɑne mosɑbeqe doktor dɑvediɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ræhimniɑ bɑ eʔlɑme inke bærnɑmehɑje elmi dær hær ruz konɡere æz sɑʔæte hæʃt tɑ hivdæh : si dær tʃɑhɑr sɑlone ʃæhid qæræzi be tore hæmzæmɑn bærɡozɑr miʃævæd, edɑme dɑd : sɑʔɑte bærɡozɑri soxænrɑni kelidi æz in mozu estesnɑ æst væ dær sɑʔɑte erɑʔe soxænrɑni kelidi, sɑlon hɑje dʒɑnebi qejrefæʔɑl xɑhænd bud. dæbire edʒrɑi si væ tʃɑhɑromin konɡere sɑliɑne ændʒomæne elmi rævɑnpezeʃkɑne irɑn, æfzud : hite kɑre rævɑnpezeʃki besijɑr ɡostærde æst væ særfæne monhæser be bimɑrihɑje rævɑnpezeʃki nemiʃævæd. besjɑri æz mæsɑʔele edʒtemɑʔi, ertebɑti niz ʃɑmele hoze rævɑnpezeʃki miʃævæd, hæmɑntor ke mæsɑʔele tebbi morede tævædʒdʒoh in hoze æst. jeki æz mozuɑti ke hæmiʃe morede tævædʒdʒoh rævɑnpezeʃkɑn bude væ dær bærræsi sævɑbeqe æfrɑde mobtælɑ be bimɑrihɑje rævɑnpezeʃki hæm hɑʔeze æhæmmijæt æst, mæsʔæle ɑzɑr væ æzjæte kudækɑn æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "دبیر اجرایی سی و چهارمین کنگره سالیانه انجمن علمی روانپزشکان ایران، گفت: حیطه کار روانپزشکی بسیار گسترده بوده و بسیاری از مسائل اجتماعی در ارتباط با حوزه روانپزشکی است.به گزارش ، دکتر محسن رحیمنیا در آستانه برگزاری سی و چهارمین کنگره سالیانه انجمن علمی روانپزشکان ایران، اظهار داشت: این همایش که هفدهمین همایش پیاپی انجمن علمی روانپزشکان ایران است، از ۲۵ تا ۲۸ مهر ۹۶ در سالن شهید غرضی بیمارستان میلاد تهران برگزار می شود.وی افزود: طبق مصوبه هیات مدیره انجمن، از سال آینده هر سال دو همایش برگزار خواهد شد، یک کنگره عمومی سالانه در تهران و در هفته سلامت روان (معمولاً هفته آخر مهر) برگزار میشود که موضوعات عام روانپزشکی مورد بحث و گفتگو قرار میگیرد و همایش دوم در یکی از شهرها غیر از تهران با یکی از موضوعات خاص روانپزشکی در فصل بهار برگزار خواهد شد.دبیر اجرایی سی و چهارمین کنگره سالیانه انجمن علمی روانپزشکان ایران ادامه داد: ۱۷ سمپوزیوم، ۸ پانل، ۶ سخنرانی کلیدی، ۶ کارگاه جانبی، ۶ ارائه مقاله روانپزشکان جوان و ۱۸ ارائه مقاله عام، ۶ ارائه مقاله دستیاری، در این کنگره خواهیم داشت و سمپوزیومها طبق سالهای گذشته اصلیترین و بیشترین حجم مطالب علمی کنگره را تشکیل خواهد داد و موضوعات متنوعی را در حیطه روانپزشکی و حوزههای مرتبط با آن را خواهد داشت.رحیمنیا گفت: امسال پانلهایی به برنامه علمی اضافه شده اند که در آنها سعی شده ارتباط دو طرفه با مخاطبان محوریت داشته باشد و بنابراین، شرکتکنندگان حضور فعال تری در کنگره امسال خواهند داشت. سه سخنران کلیدی از کشورهای دیگر شامل آلمان، آمریکا، ایتالیا خواهند بود و بقیه سخنرانها ایرانی خواهند بود. امسال نیز مسابقهای برای دومین بار تحت عنوان مسابقه دکتر داودیان برگزار خواهد شد.رحیمنیا با اعلام اینکه برنامههای علمی در هر روز کنگره از ساعت ۸ تا ۱۷:۳۰ در ۴ سالن شهید غرضی به طور همزمان برگزار میشود، ادامه داد: ساعات برگزاری سخنرانی کلیدی از این موضوع استثناء است و در ساعات ارائه سخنرانی کلیدی، سالن های جانبی غیرفعال خواهند بود.دبیر اجرایی سی و چهارمین کنگره سالیانه انجمن علمی روانپزشکان ایران، افزود: حیطه کار روانپزشکی بسیار گسترده است و صرفاً منحصر به بیماریهای روانپزشکی نمیشود. بسیاری از مسائل اجتماعی، ارتباطی نیز شامل حوزه روانپزشکی میشود، همانطور که مسائل طبی مورد توجه این حوزه است. یکی از موضوعاتی که همیشه مورد توجه روانپزشکان بوده و در بررسی سوابق افراد مبتلا به بیماریهای روانپزشکی هم حائز اهمیت است، مسئله آزار و اذیت کودکان است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ ɡoft : dær suræti ke qævɑnin væ moqærrærɑt edʒɑze dæhæd, bɑ ræʔɑjæte ʃoʔunɑte eslɑmi idʒɑde mæsirhɑje dotʃærxesævɑri viʒe bɑnovɑn rɑ pejɡiri mikonim. særdɑr hosejne ræhimi ɡoft : motæʔæssefɑne dær in zæmine efrɑt væ tæfrit vodʒud dɑræd væ æɡær bɑnovɑne xod bɑ ræʔɑjæte ʃoʔunɑte hæmkɑri konænd, idʒɑde mæsirhɑje viʒe dotʃærxesævɑri zænɑn bɑ dæstɡɑhhɑje mortæbet mɑnænde ʃæhrdɑri rɑ pejɡiri mikonim. vej dær edɑme æfzud : idʒɑde mæsirhɑje viʒe dotʃærxesævɑri bɑnovɑn rɑ bɑ ræʔɑjæte ʃoʔunɑte eslɑmi pejɡiri mikonim væ æɡær qævɑnine keʃvær edʒɑze dæhæd be in mæsirhɑ mipærdɑzim. ræise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ xɑterneʃɑn kærd : zænɑn dær hoze rɑnændeɡi kæmtærin tæxællofɑt rɑ dɑrænd væ tebqee bærɑværdhɑje ændʒɑm ʃode zænɑne kæmtær æz jek dæhom dærsæd æz tæxællofɑte mærbut be rɑnændeɡi rɑ ændʒɑm midæhænd. vej æfzud : dær kontorolhɑje ændʒɑm ʃode tævæssote polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡe zænɑne qævɑnine rɑnændeɡi rɑ besijɑr behtær æz mærdɑn ræʔɑjæt mikonænd.",
"text": "رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ گفت: در صورتی که قوانین و مقررات اجازه دهد، با رعایت شئونات اسلامی ایجاد مسیرهای دوچرخهسواری ویژه بانوان را پیگیری میکنیم.سردار حسین رحیمی گفت: متاسفانه در این زمینه افراط و تفریط وجود دارد و اگر بانوان خود با رعایت شئونات همکاری کنند، ایجاد مسیرهای ویژه دوچرخهسواری زنان با دستگاههای مرتبط مانند شهرداری را پیگیری میکنیم.وی در ادامه افزود: ایجاد مسیرهای ویژه دوچرخهسواری بانوان را با رعایت شئونات اسلامی پیگیری میکنیم و اگر قوانین کشور اجازه دهد به این مسیرها میپردازیم.رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ خاطرنشان کرد: زنان در حوزه رانندگی کمترین تخلفات را دارند و طبق برآوردهای انجام شده زنان کمتر از یک دهم درصد از تخلفات مربوط به رانندگی را انجام میدهند.وی افزود: در کنترلهای انجام شده توسط پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ زنان قوانین رانندگی را بسیار بهتر از مردان رعایت میکنند."
} | ræise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ ɡoft : dær suræti ke qævɑnin væ moqærrærɑt edʒɑze dæhæd, bɑ ræʔɑjæte ʃoʔunɑte eslɑmi idʒɑde mæsirhɑje dotʃærxesævɑri viʒe bɑnovɑn rɑ pejɡiri mikonim. særdɑr hosejne ræhimi ɡoft : motæʔæssefɑne dær in zæmine efrɑt væ tæfrit vodʒud dɑræd væ æɡær bɑnovɑne xod bɑ ræʔɑjæte ʃoʔunɑte hæmkɑri konænd, idʒɑde mæsirhɑje viʒe dotʃærxesævɑri zænɑn bɑ dæstɡɑhhɑje mortæbet mɑnænde ʃæhrdɑri rɑ pejɡiri mikonim. vej dær edɑme æfzud : idʒɑde mæsirhɑje viʒe dotʃærxesævɑri bɑnovɑn rɑ bɑ ræʔɑjæte ʃoʔunɑte eslɑmi pejɡiri mikonim væ æɡær qævɑnine keʃvær edʒɑze dæhæd be in mæsirhɑ mipærdɑzim. ræise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ xɑterneʃɑn kærd : zænɑn dær hoze rɑnændeɡi kæmtærin tæxællofɑt rɑ dɑrænd væ tebqee bærɑværdhɑje ændʒɑm ʃode zænɑne kæmtær æz jek dæhom dærsæd æz tæxællofɑte mærbut be rɑnændeɡi rɑ ændʒɑm midæhænd. vej æfzud : dær kontorolhɑje ændʒɑm ʃode tævæssote polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡe zænɑne qævɑnine rɑnændeɡi rɑ besijɑr behtær æz mærdɑn ræʔɑjæt mikonænd. | رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ گفت: در صورتی که قوانین و مقررات اجازه دهد، با رعایت شئونات اسلامی ایجاد مسیرهای دوچرخهسواری ویژه بانوان را پیگیری میکنیم.سردار حسین رحیمی گفت: متاسفانه در این زمینه افراط و تفریط وجود دارد و اگر بانوان خود با رعایت شئونات همکاری کنند، ایجاد مسیرهای ویژه دوچرخهسواری زنان با دستگاههای مرتبط مانند شهرداری را پیگیری میکنیم.وی در ادامه افزود: ایجاد مسیرهای ویژه دوچرخهسواری بانوان را با رعایت شئونات اسلامی پیگیری میکنیم و اگر قوانین کشور اجازه دهد به این مسیرها میپردازیم.رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ خاطرنشان کرد: زنان در حوزه رانندگی کمترین تخلفات را دارند و طبق برآوردهای انجام شده زنان کمتر از یک دهم درصد از تخلفات مربوط به رانندگی را انجام میدهند.وی افزود: در کنترلهای انجام شده توسط پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ زنان قوانین رانندگی را بسیار بهتر از مردان رعایت میکنند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ ɡoft : dær suræti ke qævɑnin væ moqærrærɑt edʒɑze dæhæd, bɑ ræʔɑjæte ʃoʔunɑte eslɑmi idʒɑde mæsirhɑje dotʃærxesævɑri viʒe bɑnovɑn rɑ pejɡiri mikonim. særdɑr hosejne ræhimi ɡoft : motæʔæssefɑne dær in zæmine efrɑt væ tæfrit vodʒud dɑræd væ æɡær bɑnovɑne xod bɑ ræʔɑjæte ʃoʔunɑte hæmkɑri konænd, idʒɑde mæsirhɑje viʒe dotʃærxesævɑri zænɑn bɑ dæstɡɑhhɑje mortæbet mɑnænde ʃæhrdɑri rɑ pejɡiri mikonim. vej dær edɑme æfzud : idʒɑde mæsirhɑje viʒe dotʃærxesævɑri bɑnovɑn rɑ bɑ ræʔɑjæte ʃoʔunɑte eslɑmi pejɡiri mikonim væ æɡær qævɑnine keʃvær edʒɑze dæhæd be in mæsirhɑ mipærdɑzim. ræise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ xɑterneʃɑn kærd : zænɑn dær hoze rɑnændeɡi kæmtærin tæxællofɑt rɑ dɑrænd væ tebqee bærɑværdhɑje ændʒɑm ʃode zænɑne kæmtær æz jek dæhom dærsæd æz tæxællofɑte mærbut be rɑnændeɡi rɑ ændʒɑm midæhænd. vej æfzud : dær kontorolhɑje ændʒɑm ʃode tævæssote polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡe zænɑne qævɑnine rɑnændeɡi rɑ besijɑr behtær æz mærdɑn ræʔɑjæt mikonænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ گفت: در صورتی که قوانین و مقررات اجازه دهد، با رعایت شئونات اسلامی ایجاد مسیرهای دوچرخهسواری ویژه بانوان را پیگیری میکنیم.سردار حسین رحیمی گفت: متاسفانه در این زمینه افراط و تفریط وجود دارد و اگر بانوان خود با رعایت شئونات همکاری کنند، ایجاد مسیرهای ویژه دوچرخهسواری زنان با دستگاههای مرتبط مانند شهرداری را پیگیری میکنیم.وی در ادامه افزود: ایجاد مسیرهای ویژه دوچرخهسواری بانوان را با رعایت شئونات اسلامی پیگیری میکنیم و اگر قوانین کشور اجازه دهد به این مسیرها میپردازیم.رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ خاطرنشان کرد: زنان در حوزه رانندگی کمترین تخلفات را دارند و طبق برآوردهای انجام شده زنان کمتر از یک دهم درصد از تخلفات مربوط به رانندگی را انجام میدهند.وی افزود: در کنترلهای انجام شده توسط پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ زنان قوانین رانندگی را بسیار بهتر از مردان رعایت میکنند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "in sɑjt neveʃt kærrubi be ʃeddæt bɑ jek bimɑri sæʔbe olʔælɑdʒ dæste væ pændʒee nærm mi konæd væ xæbærhɑe hɑki æz ɑn æst ke xɑnevɑde vej bærɑje moʔɑledʒe be jek doktore otriʃi morɑdʒeʔe kærde ænd. dʒæhɑne nijuz edɑme dɑd : bimɑri kærrubi noʔi særætɑne piʃræfte æst ke ʃædidæn nijɑz be dærmɑn dɑræd æmmɑ xɑnevɑde vej tælɑʃ mi konænd bimɑri kærrubi ræsɑne ʔi næʃævæd. bɑ in hɑl be næzær mi resæd in mæsʔæle bærɑje sælɑmæti kærrubi mozer bɑʃæd tʃerɑ ke hɑle dʒesmɑni vej dær hɑle hɑzer væxim ɡozɑreʃ mi ʃævæd. æxbɑre mærbut be kærrubi dær hɑli montæʃer mi ʃævæd ke vej betoree morættæb bɑ æfrɑd væ ɡoruhhɑje moxtælefe molɑqɑt væ ɡoftoɡu dɑræd. ɡoftænist hosejne sæffɑre hærændi ruze ɡozæʃte tæhte tæʔsire hæmin æxbɑr, kærrubi rɑ be tobe tosije kærd. vej dær mæqɑle æʃ ke dær kejhɑne montæʃer ʃod nɑmi æz kærrubi næbord.",
"text": "این سایت نوشت کروبی به شدت با یک بیماری صعب العلاج دسته و پنجه نرم می کند و خبرها حاکی از آن است که خانواده وی برای معالجه به یک دکتر اتریشی مراجعه کرده اند .جهان نیوز ادامه داد: بیماری کروبی نوعی سرطان پیشرفته است که شدیدا نیاز به درمان دارد اما خانواده وی تلاش می کنند بیماری کروبی رسانه ای نشود.با این حال به نظر می رسد این مسئله برای سلامتی کروبی مضر باشد چرا که حال جسمانی وی در حال حاضر وخیم گزارش می شود.اخبار مربوط به کروبی در حالی منتشر می شود که وی بطور مرتب با افراد و گروههای مختلف ملاقات و گفتگو دارد.گفتنی است حسین صفار هرندی روز گذشته تحت تاثیر همین اخبار ، کروبی را به توبه توصیه کرد. وی در مقاله اش که در کیهان منتشر شد نامی از کروبی نبرد."
} | in sɑjt neveʃt kærrubi be ʃeddæt bɑ jek bimɑri sæʔbe olʔælɑdʒ dæste væ pændʒee nærm mi konæd væ xæbærhɑe hɑki æz ɑn æst ke xɑnevɑde vej bærɑje moʔɑledʒe be jek doktore otriʃi morɑdʒeʔe kærde ænd. dʒæhɑne nijuz edɑme dɑd : bimɑri kærrubi noʔi særætɑne piʃræfte æst ke ʃædidæn nijɑz be dærmɑn dɑræd æmmɑ xɑnevɑde vej tælɑʃ mi konænd bimɑri kærrubi ræsɑne ʔi næʃævæd. bɑ in hɑl be næzær mi resæd in mæsʔæle bærɑje sælɑmæti kærrubi mozer bɑʃæd tʃerɑ ke hɑle dʒesmɑni vej dær hɑle hɑzer væxim ɡozɑreʃ mi ʃævæd. æxbɑre mærbut be kærrubi dær hɑli montæʃer mi ʃævæd ke vej betoree morættæb bɑ æfrɑd væ ɡoruhhɑje moxtælefe molɑqɑt væ ɡoftoɡu dɑræd. ɡoftænist hosejne sæffɑre hærændi ruze ɡozæʃte tæhte tæʔsire hæmin æxbɑr, kærrubi rɑ be tobe tosije kærd. vej dær mæqɑle æʃ ke dær kejhɑne montæʃer ʃod nɑmi æz kærrubi næbord. | این سایت نوشت کروبی به شدت با یک بیماری صعب العلاج دسته و پنجه نرم می کند و خبرها حاکی از آن است که خانواده وی برای معالجه به یک دکتر اتریشی مراجعه کرده اند .جهان نیوز ادامه داد: بیماری کروبی نوعی سرطان پیشرفته است که شدیدا نیاز به درمان دارد اما خانواده وی تلاش می کنند بیماری کروبی رسانه ای نشود.با این حال به نظر می رسد این مسئله برای سلامتی کروبی مضر باشد چرا که حال جسمانی وی در حال حاضر وخیم گزارش می شود.اخبار مربوط به کروبی در حالی منتشر می شود که وی بطور مرتب با افراد و گروههای مختلف ملاقات و گفتگو دارد.گفتنی است حسین صفار هرندی روز گذشته تحت تاثیر همین اخبار ، کروبی را به توبه توصیه کرد. وی در مقاله اش که در کیهان منتشر شد نامی از کروبی نبرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: in sɑjt neveʃt kærrubi be ʃeddæt bɑ jek bimɑri sæʔbe olʔælɑdʒ dæste væ pændʒee nærm mi konæd væ xæbærhɑe hɑki æz ɑn æst ke xɑnevɑde vej bærɑje moʔɑledʒe be jek doktore otriʃi morɑdʒeʔe kærde ænd. dʒæhɑne nijuz edɑme dɑd : bimɑri kærrubi noʔi særætɑne piʃræfte æst ke ʃædidæn nijɑz be dærmɑn dɑræd æmmɑ xɑnevɑde vej tælɑʃ mi konænd bimɑri kærrubi ræsɑne ʔi næʃævæd. bɑ in hɑl be næzær mi resæd in mæsʔæle bærɑje sælɑmæti kærrubi mozer bɑʃæd tʃerɑ ke hɑle dʒesmɑni vej dær hɑle hɑzer væxim ɡozɑreʃ mi ʃævæd. æxbɑre mærbut be kærrubi dær hɑli montæʃer mi ʃævæd ke vej betoree morættæb bɑ æfrɑd væ ɡoruhhɑje moxtælefe molɑqɑt væ ɡoftoɡu dɑræd. ɡoftænist hosejne sæffɑre hærændi ruze ɡozæʃte tæhte tæʔsire hæmin æxbɑr, kærrubi rɑ be tobe tosije kærd. vej dær mæqɑle æʃ ke dær kejhɑne montæʃer ʃod nɑmi æz kærrubi næbord.",
"role": "user"
},
{
"content": "این سایت نوشت کروبی به شدت با یک بیماری صعب العلاج دسته و پنجه نرم می کند و خبرها حاکی از آن است که خانواده وی برای معالجه به یک دکتر اتریشی مراجعه کرده اند .جهان نیوز ادامه داد: بیماری کروبی نوعی سرطان پیشرفته است که شدیدا نیاز به درمان دارد اما خانواده وی تلاش می کنند بیماری کروبی رسانه ای نشود.با این حال به نظر می رسد این مسئله برای سلامتی کروبی مضر باشد چرا که حال جسمانی وی در حال حاضر وخیم گزارش می شود.اخبار مربوط به کروبی در حالی منتشر می شود که وی بطور مرتب با افراد و گروههای مختلف ملاقات و گفتگو دارد.گفتنی است حسین صفار هرندی روز گذشته تحت تاثیر همین اخبار ، کروبی را به توبه توصیه کرد. وی در مقاله اش که در کیهان منتشر شد نامی از کروبی نبرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "...................................................................... e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. monɑsebæt hɑ. ertehɑle hæʃtɑdoʃeʃ. moʔɑvene hæmɑhænæk konænde sepɑh mæntæqe zændʒɑn ɡoft : emsɑl hæft hezɑr væ pɑnsæd næfær æz ɑʃeqɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æz ostɑn dʒæhæte ziɑræte mærqæde motæhhære ɑnæhæzræt, ɑzeme tehrɑn mi ʃævænd. særhænke pɑsdɑr \" rædʒæbe ælmɑsi \" ruztʃæhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : kɑrevɑn hɑje zɑʔerɑne mærqæde bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi ostɑne zændʒɑn, moteʃækkel æz sædo nævædodo dæstɡɑh otobus, æsre jekʃænbe hæftee ɑjænde bɑ bædræqe mærdom be sæmte tehrɑn hærekæt xɑhænd kærd. be ɡofteje vej, in kɑrevɑn hɑ rɑ hæʃt dæstɡɑh ɑmbulɑnse modʒæhhæz be ekipe pezeʃki væ dɑrui hæmrɑhi xɑhæd kærd. ælmɑsi jɑdɑværʃæd : biʃ æz pændʒɑh dæstɡɑh ænvɑʔe xodro niz ʃɑmele xodroje ɑbresɑn, rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi, ɑtæʃ neʃɑni væ ɑmdɑdresɑn, kɑrevɑn hɑje eʔzɑmi æz zændʒɑn rɑ poʃtibɑni xɑhænd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej ɡoft : tædʒdide misɑq bɑ ræhbære kæbire enqelɑbe eslɑmi, ɡerɑmidɑʃte jɑde væxɑtæreje ɑnæhæzræt, bærqærɑri ertebɑte mæʔnævi bɑ bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi, ɑʃnɑi bɑ ɑrmɑn, ʃæxsijæt væ didɡɑhhɑje hæzræte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, æzdʒomle æhdɑfe eʔzɑme kɑrevɑn hɑje ziɑrætist. ælmɑsi bɑ jɑdɑværi inke tæmɑm zɑʔerɑne eʔzɑmi tæhte puʃeʃe bime qærɑr xɑhænd ɡereft, æfzud : hodud tʃehel dærsæde zɑʔerɑne eʔzɑmi æz ostɑne zændʒɑn rɑ zænɑn væ mɑbæqi rɑ mærdɑn tæʃkil xɑhænd dɑd. vej, bɑbiɑn inke be dælile esteqbɑle ɡostærde mærdom, æʔzɑje kɑrevɑn hɑje ziɑræti mærqæde emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, hæme sɑlee biʃtær mi ʃævæd, ɡoft : dær sɑl hɑje hæʃtɑdose hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ betærtib pændʒ ʃeʃ væ hæft hezɑr zɑʔer æz in ostɑn be bɑrɡɑh mælækuti hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æzimæt kærdænd. vej xɑterneʃɑn kærd : tebqee bærnɑmee rizi, qærɑr æst emsɑl biʃ æz do milijun næfær zɑʔer æz særɑsære keʃvær dær ɑine bozorɡdɑʃte mærqæde hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste hɑzer ʃævænd. kɑf slæʃ do pɑnsædo nævædohæft slæʃ pɑnsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr noh. pændʒɑhodo tʃɑhɑrdæh tʃɑhɑrdæh",
"text": "\n......................................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/03/86\nداخلی.اجتماعی.مناسبت ها.ارتحال 86. معاون هماهنک کننده سپاه منطقه زنجان گفت: امسال هفت هزار و 500 نفر از\nعاشقان امام خمینی (ره ) از استان جهت زیارت مرقد مطهر آنحضرت، عازم تهران\nمی شوند. سرهنک پاسدار \"رجب الماسی\" روزچهارشنبه در گفت وگو با خبرنگاران افزود:\nکاروان های زایران مرقد بنیانگذار جمهوری اسلامی استان زنجان، متشکل از 192\nدستگاه اتوبوس، عصر یکشنبه هفته آینده با بدرقه مردم به سمت تهران حرکت\nخواهند کرد. به گفته ی وی، این کاروان ها را هشت دستگاه آمبولانس مجهز به اکیپ پزشکی و\nدارویی همراهی خواهد کرد. الماسی یادآورشد: بیش از 50 دستگاه انواع خودرو نیز شامل خودرو آبرسان،\nراهنمایی و رانندگی، آتش نشانی و امدادرسان ، کاروان های اعزامی از زنجان\nرا پشتیبانی خواهند کرد. به گزارش خبرنگار ایرنا، وی گفت: تجدید میثاق با رهبر کبیر انقلاب اسلامی،\nگرامیداشت یاد وخاطره ی آنحضرت، برقراری ارتباط معنوی با بنیانگذار جمهوری\nاسلامی، آشنایی با آرمان، شخصیت و دیدگاههای حضرت امام خمینی (ره )، ازجمله\nاهداف اعزام کاروان های زیارتی است. الماسی با یادآوری اینکه تمام زایران اعزامی تحت پوشش بیمه قرار خواهند\nگرفت، افزود: حدود 40 درصد زایران اعزامی از استان زنجان را زنان و مابقی\nرا مردان تشکیل خواهند داد. وی، بابیان اینکه به دلیل استقبال گسترده مردم، اعضای کاروان های زیارتی\nمرقد امام خمینی (ره )، همه ساله بیشتر می شود، گفت: در سال های 83 - 84 و 85\nبترتیب پنج - شش و هفت هزار زایر از این استان به بارگاه ملکوتی حضرت امام\nخمینی (ره ) عزیمت کردند. وی خاطرنشان کرد: طبق برنامه ریزی، قرار است امسال بیش از دو میلیون نفر\nزایر از سراسر کشور در آیین بزرگداشت مرقد حضرت امام (ره ) حاضر شوند. ک/2\n 597/595/587\nشماره 434 ساعت 14:14 تمام\n انتهای پیام C09.52-14-14 \n\n\n "
} | ...................................................................... e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. monɑsebæt hɑ. ertehɑle hæʃtɑdoʃeʃ. moʔɑvene hæmɑhænæk konænde sepɑh mæntæqe zændʒɑn ɡoft : emsɑl hæft hezɑr væ pɑnsæd næfær æz ɑʃeqɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æz ostɑn dʒæhæte ziɑræte mærqæde motæhhære ɑnæhæzræt, ɑzeme tehrɑn mi ʃævænd. særhænke pɑsdɑr " rædʒæbe ælmɑsi " ruztʃæhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : kɑrevɑn hɑje zɑʔerɑne mærqæde bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi ostɑne zændʒɑn, moteʃækkel æz sædo nævædodo dæstɡɑh otobus, æsre jekʃænbe hæftee ɑjænde bɑ bædræqe mærdom be sæmte tehrɑn hærekæt xɑhænd kærd. be ɡofteje vej, in kɑrevɑn hɑ rɑ hæʃt dæstɡɑh ɑmbulɑnse modʒæhhæz be ekipe pezeʃki væ dɑrui hæmrɑhi xɑhæd kærd. ælmɑsi jɑdɑværʃæd : biʃ æz pændʒɑh dæstɡɑh ænvɑʔe xodro niz ʃɑmele xodroje ɑbresɑn, rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi, ɑtæʃ neʃɑni væ ɑmdɑdresɑn, kɑrevɑn hɑje eʔzɑmi æz zændʒɑn rɑ poʃtibɑni xɑhænd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej ɡoft : tædʒdide misɑq bɑ ræhbære kæbire enqelɑbe eslɑmi, ɡerɑmidɑʃte jɑde væxɑtæreje ɑnæhæzræt, bærqærɑri ertebɑte mæʔnævi bɑ bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi, ɑʃnɑi bɑ ɑrmɑn, ʃæxsijæt væ didɡɑhhɑje hæzræte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, æzdʒomle æhdɑfe eʔzɑme kɑrevɑn hɑje ziɑrætist. ælmɑsi bɑ jɑdɑværi inke tæmɑm zɑʔerɑne eʔzɑmi tæhte puʃeʃe bime qærɑr xɑhænd ɡereft, æfzud : hodud tʃehel dærsæde zɑʔerɑne eʔzɑmi æz ostɑne zændʒɑn rɑ zænɑn væ mɑbæqi rɑ mærdɑn tæʃkil xɑhænd dɑd. vej, bɑbiɑn inke be dælile esteqbɑle ɡostærde mærdom, æʔzɑje kɑrevɑn hɑje ziɑræti mærqæde emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, hæme sɑlee biʃtær mi ʃævæd, ɡoft : dær sɑl hɑje hæʃtɑdose hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ betærtib pændʒ ʃeʃ væ hæft hezɑr zɑʔer æz in ostɑn be bɑrɡɑh mælækuti hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æzimæt kærdænd. vej xɑterneʃɑn kærd : tebqee bærnɑmee rizi, qærɑr æst emsɑl biʃ æz do milijun næfær zɑʔer æz særɑsære keʃvær dær ɑine bozorɡdɑʃte mærqæde hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste hɑzer ʃævænd. kɑf slæʃ do pɑnsædo nævædohæft slæʃ pɑnsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr noh. pændʒɑhodo tʃɑhɑrdæh tʃɑhɑrdæh |
......................................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/03/86
داخلی.اجتماعی.مناسبت ها.ارتحال 86. معاون هماهنک کننده سپاه منطقه زنجان گفت: امسال هفت هزار و 500 نفر از
عاشقان امام خمینی (ره ) از استان جهت زیارت مرقد مطهر آنحضرت، عازم تهران
می شوند. سرهنک پاسدار "رجب الماسی" روزچهارشنبه در گفت وگو با خبرنگاران افزود:
کاروان های زایران مرقد بنیانگذار جمهوری اسلامی استان زنجان، متشکل از 192
دستگاه اتوبوس، عصر یکشنبه هفته آینده با بدرقه مردم به سمت تهران حرکت
خواهند کرد. به گفته ی وی، این کاروان ها را هشت دستگاه آمبولانس مجهز به اکیپ پزشکی و
دارویی همراهی خواهد کرد. الماسی یادآورشد: بیش از 50 دستگاه انواع خودرو نیز شامل خودرو آبرسان،
راهنمایی و رانندگی، آتش نشانی و امدادرسان ، کاروان های اعزامی از زنجان
را پشتیبانی خواهند کرد. به گزارش خبرنگار ایرنا، وی گفت: تجدید میثاق با رهبر کبیر انقلاب اسلامی،
گرامیداشت یاد وخاطره ی آنحضرت، برقراری ارتباط معنوی با بنیانگذار جمهوری
اسلامی، آشنایی با آرمان، شخصیت و دیدگاههای حضرت امام خمینی (ره )، ازجمله
اهداف اعزام کاروان های زیارتی است. الماسی با یادآوری اینکه تمام زایران اعزامی تحت پوشش بیمه قرار خواهند
گرفت، افزود: حدود 40 درصد زایران اعزامی از استان زنجان را زنان و مابقی
را مردان تشکیل خواهند داد. وی، بابیان اینکه به دلیل استقبال گسترده مردم، اعضای کاروان های زیارتی
مرقد امام خمینی (ره )، همه ساله بیشتر می شود، گفت: در سال های 83 - 84 و 85
بترتیب پنج - شش و هفت هزار زایر از این استان به بارگاه ملکوتی حضرت امام
خمینی (ره ) عزیمت کردند. وی خاطرنشان کرد: طبق برنامه ریزی، قرار است امسال بیش از دو میلیون نفر
زایر از سراسر کشور در آیین بزرگداشت مرقد حضرت امام (ره ) حاضر شوند. ک/2
597/595/587
شماره 434 ساعت 14:14 تمام
انتهای پیام C09.52-14-14
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. monɑsebæt hɑ. ertehɑle hæʃtɑdoʃeʃ. moʔɑvene hæmɑhænæk konænde sepɑh mæntæqe zændʒɑn ɡoft : emsɑl hæft hezɑr væ pɑnsæd næfær æz ɑʃeqɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æz ostɑn dʒæhæte ziɑræte mærqæde motæhhære ɑnæhæzræt, ɑzeme tehrɑn mi ʃævænd. særhænke pɑsdɑr \" rædʒæbe ælmɑsi \" ruztʃæhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : kɑrevɑn hɑje zɑʔerɑne mærqæde bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi ostɑne zændʒɑn, moteʃækkel æz sædo nævædodo dæstɡɑh otobus, æsre jekʃænbe hæftee ɑjænde bɑ bædræqe mærdom be sæmte tehrɑn hærekæt xɑhænd kærd. be ɡofteje vej, in kɑrevɑn hɑ rɑ hæʃt dæstɡɑh ɑmbulɑnse modʒæhhæz be ekipe pezeʃki væ dɑrui hæmrɑhi xɑhæd kærd. ælmɑsi jɑdɑværʃæd : biʃ æz pændʒɑh dæstɡɑh ænvɑʔe xodro niz ʃɑmele xodroje ɑbresɑn, rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi, ɑtæʃ neʃɑni væ ɑmdɑdresɑn, kɑrevɑn hɑje eʔzɑmi æz zændʒɑn rɑ poʃtibɑni xɑhænd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej ɡoft : tædʒdide misɑq bɑ ræhbære kæbire enqelɑbe eslɑmi, ɡerɑmidɑʃte jɑde væxɑtæreje ɑnæhæzræt, bærqærɑri ertebɑte mæʔnævi bɑ bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi, ɑʃnɑi bɑ ɑrmɑn, ʃæxsijæt væ didɡɑhhɑje hæzræte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, æzdʒomle æhdɑfe eʔzɑme kɑrevɑn hɑje ziɑrætist. ælmɑsi bɑ jɑdɑværi inke tæmɑm zɑʔerɑne eʔzɑmi tæhte puʃeʃe bime qærɑr xɑhænd ɡereft, æfzud : hodud tʃehel dærsæde zɑʔerɑne eʔzɑmi æz ostɑne zændʒɑn rɑ zænɑn væ mɑbæqi rɑ mærdɑn tæʃkil xɑhænd dɑd. vej, bɑbiɑn inke be dælile esteqbɑle ɡostærde mærdom, æʔzɑje kɑrevɑn hɑje ziɑræti mærqæde emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, hæme sɑlee biʃtær mi ʃævæd, ɡoft : dær sɑl hɑje hæʃtɑdose hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ betærtib pændʒ ʃeʃ væ hæft hezɑr zɑʔer æz in ostɑn be bɑrɡɑh mælækuti hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æzimæt kærdænd. vej xɑterneʃɑn kærd : tebqee bærnɑmee rizi, qærɑr æst emsɑl biʃ æz do milijun næfær zɑʔer æz særɑsære keʃvær dær ɑine bozorɡdɑʃte mærqæde hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste hɑzer ʃævænd. kɑf slæʃ do pɑnsædo nævædohæft slæʃ pɑnsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr noh. pændʒɑhodo tʃɑhɑrdæh tʃɑhɑrdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n......................................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/03/86\nداخلی.اجتماعی.مناسبت ها.ارتحال 86. معاون هماهنک کننده سپاه منطقه زنجان گفت: امسال هفت هزار و 500 نفر از\nعاشقان امام خمینی (ره ) از استان جهت زیارت مرقد مطهر آنحضرت، عازم تهران\nمی شوند. سرهنک پاسدار \"رجب الماسی\" روزچهارشنبه در گفت وگو با خبرنگاران افزود:\nکاروان های زایران مرقد بنیانگذار جمهوری اسلامی استان زنجان، متشکل از 192\nدستگاه اتوبوس، عصر یکشنبه هفته آینده با بدرقه مردم به سمت تهران حرکت\nخواهند کرد. به گفته ی وی، این کاروان ها را هشت دستگاه آمبولانس مجهز به اکیپ پزشکی و\nدارویی همراهی خواهد کرد. الماسی یادآورشد: بیش از 50 دستگاه انواع خودرو نیز شامل خودرو آبرسان،\nراهنمایی و رانندگی، آتش نشانی و امدادرسان ، کاروان های اعزامی از زنجان\nرا پشتیبانی خواهند کرد. به گزارش خبرنگار ایرنا، وی گفت: تجدید میثاق با رهبر کبیر انقلاب اسلامی،\nگرامیداشت یاد وخاطره ی آنحضرت، برقراری ارتباط معنوی با بنیانگذار جمهوری\nاسلامی، آشنایی با آرمان، شخصیت و دیدگاههای حضرت امام خمینی (ره )، ازجمله\nاهداف اعزام کاروان های زیارتی است. الماسی با یادآوری اینکه تمام زایران اعزامی تحت پوشش بیمه قرار خواهند\nگرفت، افزود: حدود 40 درصد زایران اعزامی از استان زنجان را زنان و مابقی\nرا مردان تشکیل خواهند داد. وی، بابیان اینکه به دلیل استقبال گسترده مردم، اعضای کاروان های زیارتی\nمرقد امام خمینی (ره )، همه ساله بیشتر می شود، گفت: در سال های 83 - 84 و 85\nبترتیب پنج - شش و هفت هزار زایر از این استان به بارگاه ملکوتی حضرت امام\nخمینی (ره ) عزیمت کردند. وی خاطرنشان کرد: طبق برنامه ریزی، قرار است امسال بیش از دو میلیون نفر\nزایر از سراسر کشور در آیین بزرگداشت مرقد حضرت امام (ره ) حاضر شوند. ک/2\n 597/595/587\nشماره 434 ساعت 14:14 تمام\n انتهای پیام C09.52-14-14 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑdʒe internete hæmeɡɑni jɑ dæstɡɑh moltimedijɑ, qɑbelijæte ertebɑte hæmzæmɑn telefon væ internete porsorʔæt bɑ estefɑde æz kɑrte eʔtebɑri telefone hæmeɡɑni rɑ dær extijɑre omum qærɑr midæhæd hærtʃænd tɑkonun ɑmɑr væ ettelɑʔɑti dærbɑre teʔdɑde bɑdʒehɑje næsb ʃode væ mækɑnhɑje dæqiqe ɑnhɑ dær keʃvær ʔerɑʔe næʃode æmmɑ ʃɑjæde bæd næbɑʃæd dærbɑre tæʔrefe estefɑde æz xædæmɑte ɑnhɑ ettelɑʔɑt dɑʃte bɑʃim. be ɡozɑreʃe servise ertebɑtɑte xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑn irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑdʒehɑjee internete hæmeɡɑni be suræte særpuʃide indur pærɑntezbæste dær mækɑnhɑje omumi moxtælef næzir foruʃɡɑhhɑ, forudɡɑhhɑ, terminɑlhɑje mosɑferbæri, istɡɑhhɑje metro, bɑnkhɑ, sɑlonhɑje entezɑre teɑtr væ sinæmɑ, mohævvæte vorudi edɑrɑt væ næhɑdhɑje dolæti væ sɑjere noqɑt be sælɑhædide erɑekonænde servis morede estefɑde qærɑr miɡirænd. osule kolli bærɑje estefɑde æz ine bɑdʒehɑ, bedin ʃærh æst ke bɑdʒe internete hæmeɡɑni emkɑne ertebɑte telefoni mɑnænde telefonhɑje hæmeɡɑni pærɑntezbæste væ internet porsorʔæt rɑ bærɑje kɑrbær færɑhæm mikonænd. nokte qɑbele tævædʒdʒoh in æst ke bærɑje pærdɑxte hæzine estefɑde æz emkɑnɑte bɑdʒehɑ æz kɑrte eʔtebɑri telefone hæmeɡɑni estefɑde xɑhæd ʃod. ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne tehrɑn dær eʔlɑme tæʔrefe ine servis eʔlɑme kærde æst ke hæzine tæmɑse telefoni bɑjæd mɑnænde telefonhɑje hæmeɡɑni mohɑsebe væ kæsr ɡærdæd. hæzine tæmɑs bɑ internet bɑ tævædʒdʒoh be sorʔæte ertebɑte besuræte zæmɑni væ jɑ hædʒmi mohɑsebe ʃode væ dʒodɑɡɑne æz mæblæqe eʔtebɑre kɑrte kæsre xɑhæd ʃod. ertebɑte telefoni kɑrbær, mɑnænde telefonhɑje hæmeɡɑni, æz tæriqe ettesɑle zodʒe sim be mærkæze telefone mojæssær miʃævæd væ hæmtʃenin emkɑne estefɑde æz juesbi, hedfon, mikrofon væ næmɑjeʃe tæbliqɑt dær ine servis færɑhæm æst. bærɑje estefɑde æz durbin væ æks ɡereftæn bɑ ɑn, bɑjæd hæzine hær ækse dʒodɑɡɑne æz mæblæqe eʔtebɑre kɑrt kæsr ʃævæd væ kollijeje motun væ ækshɑ bɑjæd ruje kɑqæze hæʃtɑd ɡærmi bɑ sɑjze eje tʃɑhɑr pændʒ slæʃ bistonoh hæʃ tʃɑhɑr bistojek sɑntimetr pærɑntezbæste tʃɑp miɡærdænd. bɑ tævædʒdʒoh be mɑhijæt væ noʔe dæstɡɑh, motun væ ækshɑ bɑjæd besuræte rænɡi væ jɑ sjɑh væ sefid tʃɑp ʃævæd væ hæzine ɑn tebqee tæʔrefe æz mæblæqe eʔtebɑre kɑrt kæsr ɡærdæd. bɑdʒe internete hæmeɡɑni bɑjæd emkɑne estefɑde æz porotokolhɑje dæstresi be internet httppærɑntezbæste, ersɑl væ dærjɑfte fɑjlhɑ eftipi pærɑntezbæste væ ersɑle poste elekteroniki smtp pærɑntezbæste rɑ bærɑje kɑrbær færɑhæm konænd. sorʔæte dæstresi internet porsorʔæt bɑ estefɑde æz ædsl, dær mævɑqeʔe ɑːddi divisto pændʒɑhoʃeʃ kilubijæt bær sɑnije væ dær mævɑqeʔe porterɑfik hæddeæqæl ʃæstotʃɑhɑr kilubijæt bær sɑnije xɑhæd bud. tæʔrefe estefɑde æz internet dær in servis beezɑ hær dæqiqe jɑ hær se mbps moʔɑdele do pɑls væ tæʔrefe estefɑde æz durbine beezɑje hær ækse tʃɑhɑr pɑls be ælɑve hæzine internet mohɑsebe miʃævæd. printe rænɡi æks beezɑ hær bærɡ, ʃæst pɑls be ezɑfe hæzine internet væ printe rænɡi beezɑ hær bærɡe pændʒɑh pɑls be ezɑfe hæzine internet væ printe sjɑh væ sefid be ezɑe hær bærɡ eje tʃɑhɑr pærɑntezbæste bærɑje ækse pɑnzdæh pɑls be ezɑfe hæzine internet væ printe sjɑh væ sefid be ezɑe hær bærɡ eje tʃɑhɑr pærɑntezbæste bærɑje mætne dæh pɑls be ezɑfe hæzine internet mohɑsebe miʃævæd. hæmtʃenin dær tæbsære in tæʔrefehɑ ɑmæde æst, tæqirɑte qejmæte kɑqæz væ kɑrtridʒ dær extijɑre hejʔæte modire ʃerkæthɑ xɑhæd bud. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nباجه اینترنت همگانی یا دستگاه مولتیمدیا، قابلیت ارتباط همزمان تلفن و اینترنت پرسرعت با استفاده از کارت اعتباری تلفن همگانی را در اختیار عموم قرار میدهد؛ هرچند تاكنون آمار و اطلاعاتي درباره تعداد باجههاي نصب شده و مكانهاي دقيق آنها در كشور ارايه نشده اما شايد بد نباشد درباره تعرفه استفاده از خدمات آنها اطلاعات داشته باشيم.\n\n\n\nبه گزارش سرويس ارتباطات خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، باجههاي اینترنت همگانی به صورت سرپوشیده (Indoor) در مکانهای عمومی مختلف نظیر فروشگاهها، فرودگاهها، ترمینالهای مسافربری، ایستگاههای مترو، بانکها، سالنهای انتظار تئاتر و سینما، محوطه ورودی ادارات و نهادهای دولتی و سایر نقاط به صلاحدید ارائهکننده سرویس مورد استفاده قرار میگیرند.\n\n\n\nاصول كلي براي استفاده از اين باجهها، بدين شرح است كه باجه اینترنت همگانی امکان ارتباط تلفنی (مانند تلفنهای همگانی) و اینترنت پرسرعت را برای کاربر فراهم میکنند.\n\n\n\nنكته قابل توجه اين است كه برای پرداخت هزینه استفاده از امکانات باجهها از کارت اعتباری تلفن همگانی استفاده خواهد شد.\n\n\n\nشركت مخابرات استان تهران در اعلام تعرفه اين سرويس اعلام كرده است كه هزینه تماس تلفنی باید مانند تلفنهای همگانی محاسبه و کسر گردد. هزینه تماس با اینترنت با توجه به سرعت ارتباط بصورت زمانی و یا حجمی محاسبه شده و جداگانه از مبلغ اعتبار کارت کسر خواهد شد.\n\n\n\n\n\nارتباط تلفنی کاربر، مانند تلفنهای همگانی، از طریق اتصال زوج سیم به مرکز تلفن میسر میشود و همچنين امکان استفاده از USB، هدفون، میکروفون و نمایش تبلیغات در اين سرويس فراهم است.\n\n\n\nبراي استفاده از دوربین و عکس گرفتن با آن، باید هزینه هر عکس جداگانه از مبلغ اعتبار کارت کسر شود و کلیه متون و عکسها باید روي کاغذ 80 گرمی با سایز A4 (5/29 #4 21 سانتیمتر) چاپ میگردند.\n\n\n\nبا توجه به ماهیت و نوع دستگاه، متون و عکسها باید بصورت رنگی و یا سیاه و سفید چاپ شود و هزینه آن طبق تعرفه از مبلغ اعتبار کارت کسر گردد.\n\n\n\nباجه اینترنت همگانی باید امکان استفاده از پروتکلهای دسترسی به اینترنت (HTTP)، ارسال و دریافت فایلها (FTP) و ارسال پست الکترونیکی (SMTP) را برای کاربر فراهم کنند. سرعت دسترسی اینترنت پرسرعت با استفاده از ADSL، در مواقع عادی 256 کیلوبیت بر ثانیه و در مواقع پرترافیک حداقل 64 کیلوبیت بر ثانیه خواهد بود.\n\n\n\nتعرفه استفاده از اينترنت در اين سرويس بهازاء هر دقیقه یا هر 3Mbps معادل 2 پالس و تعرفه استفاده از دوربين بهازاي هر عکس 4 پالس به علاوه هزینه اینترنت محاسبه ميشود.\n\n\n\nپرینت رنگی عكس (بهازاء هر برگ، 60پالس به اضافه هزينه اينترنت و پرینت رنگی (بهازاء هر برگ 50 پالس به اضافه هزينه اينترنت و پرینت سیاه و سفید (به ازاء هر برگ A4) براي عكس 15 پالس به اضافه هزينه اينترنت و پرینت سیاه و سفید (به ازاء هر برگ A4) براي متن 10پالس به اضافه هزينه اينترنت محاسبه ميشود.\n\n\n\nهمچنين در تبصره اين تعرفهها آمده است، تغییرات قیمت کاغذ و کارتریج در اختیار هیئت مدیره شرکتها خواهد بود.\n\n\n\nانتهاي پيام \n\n\n"
} | bɑdʒe internete hæmeɡɑni jɑ dæstɡɑh moltimedijɑ, qɑbelijæte ertebɑte hæmzæmɑn telefon væ internete porsorʔæt bɑ estefɑde æz kɑrte eʔtebɑri telefone hæmeɡɑni rɑ dær extijɑre omum qærɑr midæhæd hærtʃænd tɑkonun ɑmɑr væ ettelɑʔɑti dærbɑre teʔdɑde bɑdʒehɑje næsb ʃode væ mækɑnhɑje dæqiqe ɑnhɑ dær keʃvær ʔerɑʔe næʃode æmmɑ ʃɑjæde bæd næbɑʃæd dærbɑre tæʔrefe estefɑde æz xædæmɑte ɑnhɑ ettelɑʔɑt dɑʃte bɑʃim. be ɡozɑreʃe servise ertebɑtɑte xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑn irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑdʒehɑjee internete hæmeɡɑni be suræte særpuʃide indur pærɑntezbæste dær mækɑnhɑje omumi moxtælef næzir foruʃɡɑhhɑ, forudɡɑhhɑ, terminɑlhɑje mosɑferbæri, istɡɑhhɑje metro, bɑnkhɑ, sɑlonhɑje entezɑre teɑtr væ sinæmɑ, mohævvæte vorudi edɑrɑt væ næhɑdhɑje dolæti væ sɑjere noqɑt be sælɑhædide erɑekonænde servis morede estefɑde qærɑr miɡirænd. osule kolli bærɑje estefɑde æz ine bɑdʒehɑ, bedin ʃærh æst ke bɑdʒe internete hæmeɡɑni emkɑne ertebɑte telefoni mɑnænde telefonhɑje hæmeɡɑni pærɑntezbæste væ internet porsorʔæt rɑ bærɑje kɑrbær færɑhæm mikonænd. nokte qɑbele tævædʒdʒoh in æst ke bærɑje pærdɑxte hæzine estefɑde æz emkɑnɑte bɑdʒehɑ æz kɑrte eʔtebɑri telefone hæmeɡɑni estefɑde xɑhæd ʃod. ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne tehrɑn dær eʔlɑme tæʔrefe ine servis eʔlɑme kærde æst ke hæzine tæmɑse telefoni bɑjæd mɑnænde telefonhɑje hæmeɡɑni mohɑsebe væ kæsr ɡærdæd. hæzine tæmɑs bɑ internet bɑ tævædʒdʒoh be sorʔæte ertebɑte besuræte zæmɑni væ jɑ hædʒmi mohɑsebe ʃode væ dʒodɑɡɑne æz mæblæqe eʔtebɑre kɑrte kæsre xɑhæd ʃod. ertebɑte telefoni kɑrbær, mɑnænde telefonhɑje hæmeɡɑni, æz tæriqe ettesɑle zodʒe sim be mærkæze telefone mojæssær miʃævæd væ hæmtʃenin emkɑne estefɑde æz juesbi, hedfon, mikrofon væ næmɑjeʃe tæbliqɑt dær ine servis færɑhæm æst. bærɑje estefɑde æz durbin væ æks ɡereftæn bɑ ɑn, bɑjæd hæzine hær ækse dʒodɑɡɑne æz mæblæqe eʔtebɑre kɑrt kæsr ʃævæd væ kollijeje motun væ ækshɑ bɑjæd ruje kɑqæze hæʃtɑd ɡærmi bɑ sɑjze eje tʃɑhɑr pændʒ slæʃ bistonoh hæʃ tʃɑhɑr bistojek sɑntimetr pærɑntezbæste tʃɑp miɡærdænd. bɑ tævædʒdʒoh be mɑhijæt væ noʔe dæstɡɑh, motun væ ækshɑ bɑjæd besuræte rænɡi væ jɑ sjɑh væ sefid tʃɑp ʃævæd væ hæzine ɑn tebqee tæʔrefe æz mæblæqe eʔtebɑre kɑrt kæsr ɡærdæd. bɑdʒe internete hæmeɡɑni bɑjæd emkɑne estefɑde æz porotokolhɑje dæstresi be internet httppærɑntezbæste, ersɑl væ dærjɑfte fɑjlhɑ eftipi pærɑntezbæste væ ersɑle poste elekteroniki smtp pærɑntezbæste rɑ bærɑje kɑrbær færɑhæm konænd. sorʔæte dæstresi internet porsorʔæt bɑ estefɑde æz ædsl, dær mævɑqeʔe ɑːddi divisto pændʒɑhoʃeʃ kilubijæt bær sɑnije væ dær mævɑqeʔe porterɑfik hæddeæqæl ʃæstotʃɑhɑr kilubijæt bær sɑnije xɑhæd bud. tæʔrefe estefɑde æz internet dær in servis beezɑ hær dæqiqe jɑ hær se mbps moʔɑdele do pɑls væ tæʔrefe estefɑde æz durbine beezɑje hær ækse tʃɑhɑr pɑls be ælɑve hæzine internet mohɑsebe miʃævæd. printe rænɡi æks beezɑ hær bærɡ, ʃæst pɑls be ezɑfe hæzine internet væ printe rænɡi beezɑ hær bærɡe pændʒɑh pɑls be ezɑfe hæzine internet væ printe sjɑh væ sefid be ezɑe hær bærɡ eje tʃɑhɑr pærɑntezbæste bærɑje ækse pɑnzdæh pɑls be ezɑfe hæzine internet væ printe sjɑh væ sefid be ezɑe hær bærɡ eje tʃɑhɑr pærɑntezbæste bærɑje mætne dæh pɑls be ezɑfe hæzine internet mohɑsebe miʃævæd. hæmtʃenin dær tæbsære in tæʔrefehɑ ɑmæde æst, tæqirɑte qejmæte kɑqæz væ kɑrtridʒ dær extijɑre hejʔæte modire ʃerkæthɑ xɑhæd bud. entehɑjee pæjɑm |
باجه اینترنت همگانی یا دستگاه مولتیمدیا، قابلیت ارتباط همزمان تلفن و اینترنت پرسرعت با استفاده از کارت اعتباری تلفن همگانی را در اختیار عموم قرار میدهد؛ هرچند تاكنون آمار و اطلاعاتي درباره تعداد باجههاي نصب شده و مكانهاي دقيق آنها در كشور ارايه نشده اما شايد بد نباشد درباره تعرفه استفاده از خدمات آنها اطلاعات داشته باشيم.
به گزارش سرويس ارتباطات خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، باجههاي اینترنت همگانی به صورت سرپوشیده (Indoor) در مکانهای عمومی مختلف نظیر فروشگاهها، فرودگاهها، ترمینالهای مسافربری، ایستگاههای مترو، بانکها، سالنهای انتظار تئاتر و سینما، محوطه ورودی ادارات و نهادهای دولتی و سایر نقاط به صلاحدید ارائهکننده سرویس مورد استفاده قرار میگیرند.
اصول كلي براي استفاده از اين باجهها، بدين شرح است كه باجه اینترنت همگانی امکان ارتباط تلفنی (مانند تلفنهای همگانی) و اینترنت پرسرعت را برای کاربر فراهم میکنند.
نكته قابل توجه اين است كه برای پرداخت هزینه استفاده از امکانات باجهها از کارت اعتباری تلفن همگانی استفاده خواهد شد.
شركت مخابرات استان تهران در اعلام تعرفه اين سرويس اعلام كرده است كه هزینه تماس تلفنی باید مانند تلفنهای همگانی محاسبه و کسر گردد. هزینه تماس با اینترنت با توجه به سرعت ارتباط بصورت زمانی و یا حجمی محاسبه شده و جداگانه از مبلغ اعتبار کارت کسر خواهد شد.
ارتباط تلفنی کاربر، مانند تلفنهای همگانی، از طریق اتصال زوج سیم به مرکز تلفن میسر میشود و همچنين امکان استفاده از USB، هدفون، میکروفون و نمایش تبلیغات در اين سرويس فراهم است.
براي استفاده از دوربین و عکس گرفتن با آن، باید هزینه هر عکس جداگانه از مبلغ اعتبار کارت کسر شود و کلیه متون و عکسها باید روي کاغذ 80 گرمی با سایز A4 (5/29 #4 21 سانتیمتر) چاپ میگردند.
با توجه به ماهیت و نوع دستگاه، متون و عکسها باید بصورت رنگی و یا سیاه و سفید چاپ شود و هزینه آن طبق تعرفه از مبلغ اعتبار کارت کسر گردد.
باجه اینترنت همگانی باید امکان استفاده از پروتکلهای دسترسی به اینترنت (HTTP)، ارسال و دریافت فایلها (FTP) و ارسال پست الکترونیکی (SMTP) را برای کاربر فراهم کنند. سرعت دسترسی اینترنت پرسرعت با استفاده از ADSL، در مواقع عادی 256 کیلوبیت بر ثانیه و در مواقع پرترافیک حداقل 64 کیلوبیت بر ثانیه خواهد بود.
تعرفه استفاده از اينترنت در اين سرويس بهازاء هر دقیقه یا هر 3Mbps معادل 2 پالس و تعرفه استفاده از دوربين بهازاي هر عکس 4 پالس به علاوه هزینه اینترنت محاسبه ميشود.
پرینت رنگی عكس (بهازاء هر برگ، 60پالس به اضافه هزينه اينترنت و پرینت رنگی (بهازاء هر برگ 50 پالس به اضافه هزينه اينترنت و پرینت سیاه و سفید (به ازاء هر برگ A4) براي عكس 15 پالس به اضافه هزينه اينترنت و پرینت سیاه و سفید (به ازاء هر برگ A4) براي متن 10پالس به اضافه هزينه اينترنت محاسبه ميشود.
همچنين در تبصره اين تعرفهها آمده است، تغییرات قیمت کاغذ و کارتریج در اختیار هیئت مدیره شرکتها خواهد بود.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑdʒe internete hæmeɡɑni jɑ dæstɡɑh moltimedijɑ, qɑbelijæte ertebɑte hæmzæmɑn telefon væ internete porsorʔæt bɑ estefɑde æz kɑrte eʔtebɑri telefone hæmeɡɑni rɑ dær extijɑre omum qærɑr midæhæd hærtʃænd tɑkonun ɑmɑr væ ettelɑʔɑti dærbɑre teʔdɑde bɑdʒehɑje næsb ʃode væ mækɑnhɑje dæqiqe ɑnhɑ dær keʃvær ʔerɑʔe næʃode æmmɑ ʃɑjæde bæd næbɑʃæd dærbɑre tæʔrefe estefɑde æz xædæmɑte ɑnhɑ ettelɑʔɑt dɑʃte bɑʃim. be ɡozɑreʃe servise ertebɑtɑte xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑn irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑdʒehɑjee internete hæmeɡɑni be suræte særpuʃide indur pærɑntezbæste dær mækɑnhɑje omumi moxtælef næzir foruʃɡɑhhɑ, forudɡɑhhɑ, terminɑlhɑje mosɑferbæri, istɡɑhhɑje metro, bɑnkhɑ, sɑlonhɑje entezɑre teɑtr væ sinæmɑ, mohævvæte vorudi edɑrɑt væ næhɑdhɑje dolæti væ sɑjere noqɑt be sælɑhædide erɑekonænde servis morede estefɑde qærɑr miɡirænd. osule kolli bærɑje estefɑde æz ine bɑdʒehɑ, bedin ʃærh æst ke bɑdʒe internete hæmeɡɑni emkɑne ertebɑte telefoni mɑnænde telefonhɑje hæmeɡɑni pærɑntezbæste væ internet porsorʔæt rɑ bærɑje kɑrbær færɑhæm mikonænd. nokte qɑbele tævædʒdʒoh in æst ke bærɑje pærdɑxte hæzine estefɑde æz emkɑnɑte bɑdʒehɑ æz kɑrte eʔtebɑri telefone hæmeɡɑni estefɑde xɑhæd ʃod. ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne tehrɑn dær eʔlɑme tæʔrefe ine servis eʔlɑme kærde æst ke hæzine tæmɑse telefoni bɑjæd mɑnænde telefonhɑje hæmeɡɑni mohɑsebe væ kæsr ɡærdæd. hæzine tæmɑs bɑ internet bɑ tævædʒdʒoh be sorʔæte ertebɑte besuræte zæmɑni væ jɑ hædʒmi mohɑsebe ʃode væ dʒodɑɡɑne æz mæblæqe eʔtebɑre kɑrte kæsre xɑhæd ʃod. ertebɑte telefoni kɑrbær, mɑnænde telefonhɑje hæmeɡɑni, æz tæriqe ettesɑle zodʒe sim be mærkæze telefone mojæssær miʃævæd væ hæmtʃenin emkɑne estefɑde æz juesbi, hedfon, mikrofon væ næmɑjeʃe tæbliqɑt dær ine servis færɑhæm æst. bærɑje estefɑde æz durbin væ æks ɡereftæn bɑ ɑn, bɑjæd hæzine hær ækse dʒodɑɡɑne æz mæblæqe eʔtebɑre kɑrt kæsr ʃævæd væ kollijeje motun væ ækshɑ bɑjæd ruje kɑqæze hæʃtɑd ɡærmi bɑ sɑjze eje tʃɑhɑr pændʒ slæʃ bistonoh hæʃ tʃɑhɑr bistojek sɑntimetr pærɑntezbæste tʃɑp miɡærdænd. bɑ tævædʒdʒoh be mɑhijæt væ noʔe dæstɡɑh, motun væ ækshɑ bɑjæd besuræte rænɡi væ jɑ sjɑh væ sefid tʃɑp ʃævæd væ hæzine ɑn tebqee tæʔrefe æz mæblæqe eʔtebɑre kɑrt kæsr ɡærdæd. bɑdʒe internete hæmeɡɑni bɑjæd emkɑne estefɑde æz porotokolhɑje dæstresi be internet httppærɑntezbæste, ersɑl væ dærjɑfte fɑjlhɑ eftipi pærɑntezbæste væ ersɑle poste elekteroniki smtp pærɑntezbæste rɑ bærɑje kɑrbær færɑhæm konænd. sorʔæte dæstresi internet porsorʔæt bɑ estefɑde æz ædsl, dær mævɑqeʔe ɑːddi divisto pændʒɑhoʃeʃ kilubijæt bær sɑnije væ dær mævɑqeʔe porterɑfik hæddeæqæl ʃæstotʃɑhɑr kilubijæt bær sɑnije xɑhæd bud. tæʔrefe estefɑde æz internet dær in servis beezɑ hær dæqiqe jɑ hær se mbps moʔɑdele do pɑls væ tæʔrefe estefɑde æz durbine beezɑje hær ækse tʃɑhɑr pɑls be ælɑve hæzine internet mohɑsebe miʃævæd. printe rænɡi æks beezɑ hær bærɡ, ʃæst pɑls be ezɑfe hæzine internet væ printe rænɡi beezɑ hær bærɡe pændʒɑh pɑls be ezɑfe hæzine internet væ printe sjɑh væ sefid be ezɑe hær bærɡ eje tʃɑhɑr pærɑntezbæste bærɑje ækse pɑnzdæh pɑls be ezɑfe hæzine internet væ printe sjɑh væ sefid be ezɑe hær bærɡ eje tʃɑhɑr pærɑntezbæste bærɑje mætne dæh pɑls be ezɑfe hæzine internet mohɑsebe miʃævæd. hæmtʃenin dær tæbsære in tæʔrefehɑ ɑmæde æst, tæqirɑte qejmæte kɑqæz væ kɑrtridʒ dær extijɑre hejʔæte modire ʃerkæthɑ xɑhæd bud. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nباجه اینترنت همگانی یا دستگاه مولتیمدیا، قابلیت ارتباط همزمان تلفن و اینترنت پرسرعت با استفاده از کارت اعتباری تلفن همگانی را در اختیار عموم قرار میدهد؛ هرچند تاكنون آمار و اطلاعاتي درباره تعداد باجههاي نصب شده و مكانهاي دقيق آنها در كشور ارايه نشده اما شايد بد نباشد درباره تعرفه استفاده از خدمات آنها اطلاعات داشته باشيم.\n\n\n\nبه گزارش سرويس ارتباطات خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، باجههاي اینترنت همگانی به صورت سرپوشیده (Indoor) در مکانهای عمومی مختلف نظیر فروشگاهها، فرودگاهها، ترمینالهای مسافربری، ایستگاههای مترو، بانکها، سالنهای انتظار تئاتر و سینما، محوطه ورودی ادارات و نهادهای دولتی و سایر نقاط به صلاحدید ارائهکننده سرویس مورد استفاده قرار میگیرند.\n\n\n\nاصول كلي براي استفاده از اين باجهها، بدين شرح است كه باجه اینترنت همگانی امکان ارتباط تلفنی (مانند تلفنهای همگانی) و اینترنت پرسرعت را برای کاربر فراهم میکنند.\n\n\n\nنكته قابل توجه اين است كه برای پرداخت هزینه استفاده از امکانات باجهها از کارت اعتباری تلفن همگانی استفاده خواهد شد.\n\n\n\nشركت مخابرات استان تهران در اعلام تعرفه اين سرويس اعلام كرده است كه هزینه تماس تلفنی باید مانند تلفنهای همگانی محاسبه و کسر گردد. هزینه تماس با اینترنت با توجه به سرعت ارتباط بصورت زمانی و یا حجمی محاسبه شده و جداگانه از مبلغ اعتبار کارت کسر خواهد شد.\n\n\n\n\n\nارتباط تلفنی کاربر، مانند تلفنهای همگانی، از طریق اتصال زوج سیم به مرکز تلفن میسر میشود و همچنين امکان استفاده از USB، هدفون، میکروفون و نمایش تبلیغات در اين سرويس فراهم است.\n\n\n\nبراي استفاده از دوربین و عکس گرفتن با آن، باید هزینه هر عکس جداگانه از مبلغ اعتبار کارت کسر شود و کلیه متون و عکسها باید روي کاغذ 80 گرمی با سایز A4 (5/29 #4 21 سانتیمتر) چاپ میگردند.\n\n\n\nبا توجه به ماهیت و نوع دستگاه، متون و عکسها باید بصورت رنگی و یا سیاه و سفید چاپ شود و هزینه آن طبق تعرفه از مبلغ اعتبار کارت کسر گردد.\n\n\n\nباجه اینترنت همگانی باید امکان استفاده از پروتکلهای دسترسی به اینترنت (HTTP)، ارسال و دریافت فایلها (FTP) و ارسال پست الکترونیکی (SMTP) را برای کاربر فراهم کنند. سرعت دسترسی اینترنت پرسرعت با استفاده از ADSL، در مواقع عادی 256 کیلوبیت بر ثانیه و در مواقع پرترافیک حداقل 64 کیلوبیت بر ثانیه خواهد بود.\n\n\n\nتعرفه استفاده از اينترنت در اين سرويس بهازاء هر دقیقه یا هر 3Mbps معادل 2 پالس و تعرفه استفاده از دوربين بهازاي هر عکس 4 پالس به علاوه هزینه اینترنت محاسبه ميشود.\n\n\n\nپرینت رنگی عكس (بهازاء هر برگ، 60پالس به اضافه هزينه اينترنت و پرینت رنگی (بهازاء هر برگ 50 پالس به اضافه هزينه اينترنت و پرینت سیاه و سفید (به ازاء هر برگ A4) براي عكس 15 پالس به اضافه هزينه اينترنت و پرینت سیاه و سفید (به ازاء هر برگ A4) براي متن 10پالس به اضافه هزينه اينترنت محاسبه ميشود.\n\n\n\nهمچنين در تبصره اين تعرفهها آمده است، تغییرات قیمت کاغذ و کارتریج در اختیار هیئت مدیره شرکتها خواهد بود.\n\n\n\nانتهاي پيام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "niruhɑje ɡoruh teroristi bukuhrɑm bɑ hæmle be nezɑmiɑne keʃvære ɑfriqɑi tʃɑd, tʃɑhɑr nezɑmi rɑ koʃte væ dæh hɑ tæne diɡær rɑ mædʒruh kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri « rojterz » jek mæqɑme dolæte tʃɑd eʔlɑm kærd ke in hæmle dær dʒonube qærbi in keʃvær suræt ɡereft væ niruhɑje montæseb be bukuhrɑme tʃɑhɑr nezɑmi in keʃvær rɑ koʃte væ dæhhɑ tæne diɡær rɑ mædʒruh kærdænd. in hæmle bɑ komæke enfedʒɑre jek qɑjeqe entehɑri suræt ɡereft. in hæmlee se ʃænbe ʃæb be væqte mæhælli næzdike mæntæqe « næɡubuvɑ » dær bistopændʒ kilumetri mærz bɑ nidʒerije suræt ɡereft. dær in hæmle niruhɑje montæseb be bukhærɑme mævɑdde monfædʒere rɑ dær zire qɑjeq dʒɑɡozɑri kærde budænd. in hæmle dær hɑli suræt ɡerefte niruhɑje mosællæhe tʃɑd be dælile dæhhɑ dʒænɡ bɑ ʃureʃiɑne mæʃhur hæstænd. in keʃvær be dælile hæmdʒævɑri bɑ nidʒerije æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh morede hæmle ɡoruh teroristi bukuhrɑm qærɑr ɡerefte æst. in ɡoruh teroristi sɑle do hezɑro o noh dær nidʒerije eʔlɑme modʒudijæt kærd sepæs dɑmæne hæmælɑte xod rɑ be nidʒær, kɑmeron væ tʃɑd toseʔe dɑd. in hæmælɑte tɑkonun biʃ æz si hezɑr tæn rɑ koʃte væ modʒebe bi xɑnemɑn ʃodæne sædhɑ hezɑr næfær diɡær ʃode æst. komisɑrijɑje ɑli sɑzemɑne melæle mottæhed bærɑje pænɑhændeɡɑn hæm eʔlɑm kærde, xoʃunæthɑje bukuje hærɑm dær mæntæqe « dæriɑtʃe tʃɑd » bær zendeɡi hodud bistoʃeʃ milijun næfær tæʔsir ɡozɑʃte væ do. ʃeʃ milijun næfær rɑ bi xɑnemɑn kærde æst.",
"text": " نیروهای گروه تروریستی بوکوحرام با حمله به نظامیان کشور آفریقایی چاد ، چهار نظامی را کشته و ده ها تن دیگر را مجروح کردند. به گزارش خبرگزاری «رویترز» یک مقام دولت چاد اعلام کرد که این حمله در جنوب غربی این کشور صورت گرفت و نیروهای منتسب به بوکوحرام چهار نظامی این کشور را کشته و دهها تن دیگر را مجروح کردند. این حمله با کمک انفجار یک قایق انتحاری صورت گرفت.این حمله سه شنبه شب به وقت محلی نزدیک منطقه «نگوبووا» در ۲۵ کیلومتری مرز با نیجریه صورت گرفت. در این حمله نیروهای منتسب به بوکحرام مواد منفجره را در زیر قایق جاگذاری کرده بودند.این حمله در حالی صورت گرفته نیروهای مسلح چاد به دلیل دهها جنگ با شورشیان مشهور هستند. این کشور به دلیل همجواری با نیجریه از سال ۲۰۱۵ مورد حمله گروه تروریستی بوکوحرام قرار گرفته است. این گروه تروریستی سال ۲۰۰۹ در نیجریه اعلام موجودیت کرد سپس دامنه حملات خود را به نیجر، کامرون و چاد توسعه داد. این حملات تاکنون بیش از ۳۰ هزار تن را کشته و موجب بی خانمان شدن صدها هزار نفر دیگر شده است.کمیساریای عالی سازمان ملل متحد برای پناهندگان هم اعلام کرده، خشونتهای بوکو حرام در منطقه «دریاچه چاد» بر زندگی حدود ۲۶ میلیون نفر تاثیر گذاشته و ۲.۶ میلیون نفر را بی خانمان کرده است."
} | niruhɑje ɡoruh teroristi bukuhrɑm bɑ hæmle be nezɑmiɑne keʃvære ɑfriqɑi tʃɑd, tʃɑhɑr nezɑmi rɑ koʃte væ dæh hɑ tæne diɡær rɑ mædʒruh kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri « rojterz » jek mæqɑme dolæte tʃɑd eʔlɑm kærd ke in hæmle dær dʒonube qærbi in keʃvær suræt ɡereft væ niruhɑje montæseb be bukuhrɑme tʃɑhɑr nezɑmi in keʃvær rɑ koʃte væ dæhhɑ tæne diɡær rɑ mædʒruh kærdænd. in hæmle bɑ komæke enfedʒɑre jek qɑjeqe entehɑri suræt ɡereft. in hæmlee se ʃænbe ʃæb be væqte mæhælli næzdike mæntæqe « næɡubuvɑ » dær bistopændʒ kilumetri mærz bɑ nidʒerije suræt ɡereft. dær in hæmle niruhɑje montæseb be bukhærɑme mævɑdde monfædʒere rɑ dær zire qɑjeq dʒɑɡozɑri kærde budænd. in hæmle dær hɑli suræt ɡerefte niruhɑje mosællæhe tʃɑd be dælile dæhhɑ dʒænɡ bɑ ʃureʃiɑne mæʃhur hæstænd. in keʃvær be dælile hæmdʒævɑri bɑ nidʒerije æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh morede hæmle ɡoruh teroristi bukuhrɑm qærɑr ɡerefte æst. in ɡoruh teroristi sɑle do hezɑro o noh dær nidʒerije eʔlɑme modʒudijæt kærd sepæs dɑmæne hæmælɑte xod rɑ be nidʒær, kɑmeron væ tʃɑd toseʔe dɑd. in hæmælɑte tɑkonun biʃ æz si hezɑr tæn rɑ koʃte væ modʒebe bi xɑnemɑn ʃodæne sædhɑ hezɑr næfær diɡær ʃode æst. komisɑrijɑje ɑli sɑzemɑne melæle mottæhed bærɑje pænɑhændeɡɑn hæm eʔlɑm kærde, xoʃunæthɑje bukuje hærɑm dær mæntæqe « dæriɑtʃe tʃɑd » bær zendeɡi hodud bistoʃeʃ milijun næfær tæʔsir ɡozɑʃte væ do. ʃeʃ milijun næfær rɑ bi xɑnemɑn kærde æst. | نیروهای گروه تروریستی بوکوحرام با حمله به نظامیان کشور آفریقایی چاد ، چهار نظامی را کشته و ده ها تن دیگر را مجروح کردند. به گزارش خبرگزاری «رویترز» یک مقام دولت چاد اعلام کرد که این حمله در جنوب غربی این کشور صورت گرفت و نیروهای منتسب به بوکوحرام چهار نظامی این کشور را کشته و دهها تن دیگر را مجروح کردند. این حمله با کمک انفجار یک قایق انتحاری صورت گرفت.این حمله سه شنبه شب به وقت محلی نزدیک منطقه «نگوبووا» در ۲۵ کیلومتری مرز با نیجریه صورت گرفت. در این حمله نیروهای منتسب به بوکحرام مواد منفجره را در زیر قایق جاگذاری کرده بودند.این حمله در حالی صورت گرفته نیروهای مسلح چاد به دلیل دهها جنگ با شورشیان مشهور هستند. این کشور به دلیل همجواری با نیجریه از سال ۲۰۱۵ مورد حمله گروه تروریستی بوکوحرام قرار گرفته است. این گروه تروریستی سال ۲۰۰۹ در نیجریه اعلام موجودیت کرد سپس دامنه حملات خود را به نیجر، کامرون و چاد توسعه داد. این حملات تاکنون بیش از ۳۰ هزار تن را کشته و موجب بی خانمان شدن صدها هزار نفر دیگر شده است.کمیساریای عالی سازمان ملل متحد برای پناهندگان هم اعلام کرده، خشونتهای بوکو حرام در منطقه «دریاچه چاد» بر زندگی حدود ۲۶ میلیون نفر تاثیر گذاشته و ۲.۶ میلیون نفر را بی خانمان کرده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: niruhɑje ɡoruh teroristi bukuhrɑm bɑ hæmle be nezɑmiɑne keʃvære ɑfriqɑi tʃɑd, tʃɑhɑr nezɑmi rɑ koʃte væ dæh hɑ tæne diɡær rɑ mædʒruh kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri « rojterz » jek mæqɑme dolæte tʃɑd eʔlɑm kærd ke in hæmle dær dʒonube qærbi in keʃvær suræt ɡereft væ niruhɑje montæseb be bukuhrɑme tʃɑhɑr nezɑmi in keʃvær rɑ koʃte væ dæhhɑ tæne diɡær rɑ mædʒruh kærdænd. in hæmle bɑ komæke enfedʒɑre jek qɑjeqe entehɑri suræt ɡereft. in hæmlee se ʃænbe ʃæb be væqte mæhælli næzdike mæntæqe « næɡubuvɑ » dær bistopændʒ kilumetri mærz bɑ nidʒerije suræt ɡereft. dær in hæmle niruhɑje montæseb be bukhærɑme mævɑdde monfædʒere rɑ dær zire qɑjeq dʒɑɡozɑri kærde budænd. in hæmle dær hɑli suræt ɡerefte niruhɑje mosællæhe tʃɑd be dælile dæhhɑ dʒænɡ bɑ ʃureʃiɑne mæʃhur hæstænd. in keʃvær be dælile hæmdʒævɑri bɑ nidʒerije æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh morede hæmle ɡoruh teroristi bukuhrɑm qærɑr ɡerefte æst. in ɡoruh teroristi sɑle do hezɑro o noh dær nidʒerije eʔlɑme modʒudijæt kærd sepæs dɑmæne hæmælɑte xod rɑ be nidʒær, kɑmeron væ tʃɑd toseʔe dɑd. in hæmælɑte tɑkonun biʃ æz si hezɑr tæn rɑ koʃte væ modʒebe bi xɑnemɑn ʃodæne sædhɑ hezɑr næfær diɡær ʃode æst. komisɑrijɑje ɑli sɑzemɑne melæle mottæhed bærɑje pænɑhændeɡɑn hæm eʔlɑm kærde, xoʃunæthɑje bukuje hærɑm dær mæntæqe « dæriɑtʃe tʃɑd » bær zendeɡi hodud bistoʃeʃ milijun næfær tæʔsir ɡozɑʃte væ do. ʃeʃ milijun næfær rɑ bi xɑnemɑn kærde æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " نیروهای گروه تروریستی بوکوحرام با حمله به نظامیان کشور آفریقایی چاد ، چهار نظامی را کشته و ده ها تن دیگر را مجروح کردند. به گزارش خبرگزاری «رویترز» یک مقام دولت چاد اعلام کرد که این حمله در جنوب غربی این کشور صورت گرفت و نیروهای منتسب به بوکوحرام چهار نظامی این کشور را کشته و دهها تن دیگر را مجروح کردند. این حمله با کمک انفجار یک قایق انتحاری صورت گرفت.این حمله سه شنبه شب به وقت محلی نزدیک منطقه «نگوبووا» در ۲۵ کیلومتری مرز با نیجریه صورت گرفت. در این حمله نیروهای منتسب به بوکحرام مواد منفجره را در زیر قایق جاگذاری کرده بودند.این حمله در حالی صورت گرفته نیروهای مسلح چاد به دلیل دهها جنگ با شورشیان مشهور هستند. این کشور به دلیل همجواری با نیجریه از سال ۲۰۱۵ مورد حمله گروه تروریستی بوکوحرام قرار گرفته است. این گروه تروریستی سال ۲۰۰۹ در نیجریه اعلام موجودیت کرد سپس دامنه حملات خود را به نیجر، کامرون و چاد توسعه داد. این حملات تاکنون بیش از ۳۰ هزار تن را کشته و موجب بی خانمان شدن صدها هزار نفر دیگر شده است.کمیساریای عالی سازمان ملل متحد برای پناهندگان هم اعلام کرده، خشونتهای بوکو حرام در منطقه «دریاچه چاد» بر زندگی حدود ۲۶ میلیون نفر تاثیر گذاشته و ۲.۶ میلیون نفر را بی خانمان کرده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bærdɑʃte \" ænɑr \" æz bɑqɑte kɑʃɑn æqɑz ʃod hæʃ kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæft slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ænɑr. mædirkæʃɑværzi ʃæhrestɑne kɑʃɑn æzbærdɑʃte mæhsule \" ænɑr \" dær sæthe do hæzɑruje pɑnsæd hektɑr æz bɑqɑte in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. æbbɑse næqdi ruze ʃænbe dærɡæfæt væɡu bɑxæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : motevæssete bærdɑʃte \" ænɑr \" æz hær hektɑr dærkɑʃɑne tʃɑhɑrdæh tæn æst, æmmɑ bær æsɑse bærɑværdhɑje ændʒɑm ʃode tævæssote kɑrʃenɑsɑn, æmælkærde tulidɑjn mæhsule emsɑl dærmoqɑjese bɑ sɑlhɑje ɑːddi bedælile xoʃksɑli, bist dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. kɑʃɑn dær ʃomɑle ostɑne esfæhɑne bistohæʃt hezɑr hektɑr zæmine zirkoʃte ænvɑʔe deræxthɑje mive æz dʒomle qejsi, zærdɑlu, holu sib, ændʒir, ænɡur, ɑlbɑlu, ɡerdu væ ænɑr væ hæmtʃenin peste dɑræd.",
"text": " برداشت \"انار\" از باغات کاشان اغاز شد\n#\nکاشان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/07/79\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.انار. مدیرکشاورزی شهرستان کاشان ازبرداشت محصول \"انار\" در سطح دو هزارو500\nهکتار از باغات این شهرستان خبر داد. عباس نقدی روز شنبه درگفت وگو باخبرگزاری جمهوری اسلامی گفت : متوسط\nبرداشت \"انار\" از هر هکتار درکاشان 14 تن است ، اما بر اساس برآوردهای\nانجام شده توسط کارشناسان، عملکرد تولیداین محصول امسال درمقایسه با\nسالهای عادی بدلیل خشکسالی ، 20 درصد کاهش نشان می دهد. کاشان در شمال استان اصفهان 28 هزار هکتار زمین زیرکشت انواع درختهای\nمیوه از جمله قیسی ، زردآلو ، هلو سیب ، انجیر ، انگور، آلبالو ، گردو و\nانار و همچنین پسته دارد.\n "
} | bærdɑʃte " ænɑr " æz bɑqɑte kɑʃɑn æqɑz ʃod hæʃ kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæft slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ænɑr. mædirkæʃɑværzi ʃæhrestɑne kɑʃɑn æzbærdɑʃte mæhsule " ænɑr " dær sæthe do hæzɑruje pɑnsæd hektɑr æz bɑqɑte in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. æbbɑse næqdi ruze ʃænbe dærɡæfæt væɡu bɑxæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : motevæssete bærdɑʃte " ænɑr " æz hær hektɑr dærkɑʃɑne tʃɑhɑrdæh tæn æst, æmmɑ bær æsɑse bærɑværdhɑje ændʒɑm ʃode tævæssote kɑrʃenɑsɑn, æmælkærde tulidɑjn mæhsule emsɑl dærmoqɑjese bɑ sɑlhɑje ɑːddi bedælile xoʃksɑli, bist dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. kɑʃɑn dær ʃomɑle ostɑne esfæhɑne bistohæʃt hezɑr hektɑr zæmine zirkoʃte ænvɑʔe deræxthɑje mive æz dʒomle qejsi, zærdɑlu, holu sib, ændʒir, ænɡur, ɑlbɑlu, ɡerdu væ ænɑr væ hæmtʃenin peste dɑræd. | برداشت "انار" از باغات کاشان اغاز شد
#
کاشان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/07/79
داخلی.اقتصادی.کشاورزی.انار. مدیرکشاورزی شهرستان کاشان ازبرداشت محصول "انار" در سطح دو هزارو500
هکتار از باغات این شهرستان خبر داد. عباس نقدی روز شنبه درگفت وگو باخبرگزاری جمهوری اسلامی گفت : متوسط
برداشت "انار" از هر هکتار درکاشان 14 تن است ، اما بر اساس برآوردهای
انجام شده توسط کارشناسان، عملکرد تولیداین محصول امسال درمقایسه با
سالهای عادی بدلیل خشکسالی ، 20 درصد کاهش نشان می دهد. کاشان در شمال استان اصفهان 28 هزار هکتار زمین زیرکشت انواع درختهای
میوه از جمله قیسی ، زردآلو ، هلو سیب ، انجیر ، انگور، آلبالو ، گردو و
انار و همچنین پسته دارد.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bærdɑʃte \" ænɑr \" æz bɑqɑte kɑʃɑn æqɑz ʃod hæʃ kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæft slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ænɑr. mædirkæʃɑværzi ʃæhrestɑne kɑʃɑn æzbærdɑʃte mæhsule \" ænɑr \" dær sæthe do hæzɑruje pɑnsæd hektɑr æz bɑqɑte in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. æbbɑse næqdi ruze ʃænbe dærɡæfæt væɡu bɑxæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : motevæssete bærdɑʃte \" ænɑr \" æz hær hektɑr dærkɑʃɑne tʃɑhɑrdæh tæn æst, æmmɑ bær æsɑse bærɑværdhɑje ændʒɑm ʃode tævæssote kɑrʃenɑsɑn, æmælkærde tulidɑjn mæhsule emsɑl dærmoqɑjese bɑ sɑlhɑje ɑːddi bedælile xoʃksɑli, bist dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. kɑʃɑn dær ʃomɑle ostɑne esfæhɑne bistohæʃt hezɑr hektɑr zæmine zirkoʃte ænvɑʔe deræxthɑje mive æz dʒomle qejsi, zærdɑlu, holu sib, ændʒir, ænɡur, ɑlbɑlu, ɡerdu væ ænɑr væ hæmtʃenin peste dɑræd.",
"role": "user"
},
{
"content": " برداشت \"انار\" از باغات کاشان اغاز شد\n#\nکاشان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/07/79\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.انار. مدیرکشاورزی شهرستان کاشان ازبرداشت محصول \"انار\" در سطح دو هزارو500\nهکتار از باغات این شهرستان خبر داد. عباس نقدی روز شنبه درگفت وگو باخبرگزاری جمهوری اسلامی گفت : متوسط\nبرداشت \"انار\" از هر هکتار درکاشان 14 تن است ، اما بر اساس برآوردهای\nانجام شده توسط کارشناسان، عملکرد تولیداین محصول امسال درمقایسه با\nسالهای عادی بدلیل خشکسالی ، 20 درصد کاهش نشان می دهد. کاشان در شمال استان اصفهان 28 هزار هکتار زمین زیرکشت انواع درختهای\nمیوه از جمله قیسی ، زردآلو ، هلو سیب ، انجیر ، انگور، آلبالو ، گردو و\nانار و همچنین پسته دارد.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑzikone tekniki time ɡostæreʃe fulɑde tæbriz be orduje time melli futbɑl dæʔvæt ʃod. be ɡozɑreʃ, dær hɑlike æsre emruz æsɑmi hidʒdæh bɑzikon bærɑje hozur dær orduje time melli futbɑl eʔlɑm ʃode bud, kɑrlus kejræveʃ nɑm « dɑrijuʃe ʃodʒɑʔiɑn » rɑ be niz dʒæmʔe orduneʃinɑne ezɑfe kærd. time melli futbɑle irɑn xod rɑ bærɑje bærɡozɑri didɑre ruze bistopændʒ ɑbɑn bærɑbære surije dær mærhæle næhɑi entexɑbi dʒɑme dʒæhɑni rusihe ɑmɑde mi konæd. kopi ʃod",
"text": "بازیکن تکنیکی تیم گسترش فولاد تبریز به اردوی تیم ملی فوتبال دعوت شد.به گزارش ، در حالیکه عصر امروز اسامی ۱۸ بازیکن برای حضور در اردوی تیم ملی فوتبال اعلام شده بود، کارلوس کیروش نام «داریوش شجاعیان» را به نیز جمع اردونشینان اضافه کرد.تیم ملی فوتبال ایران خود را برای برگزاری دیدار روز ۲۵ آبان برابر سوریه در مرحله نهایی انتخابی جام جهانی روسیه آماده می کند.کپی شد"
} | bɑzikone tekniki time ɡostæreʃe fulɑde tæbriz be orduje time melli futbɑl dæʔvæt ʃod. be ɡozɑreʃ, dær hɑlike æsre emruz æsɑmi hidʒdæh bɑzikon bærɑje hozur dær orduje time melli futbɑl eʔlɑm ʃode bud, kɑrlus kejræveʃ nɑm « dɑrijuʃe ʃodʒɑʔiɑn » rɑ be niz dʒæmʔe orduneʃinɑne ezɑfe kærd. time melli futbɑle irɑn xod rɑ bærɑje bærɡozɑri didɑre ruze bistopændʒ ɑbɑn bærɑbære surije dær mærhæle næhɑi entexɑbi dʒɑme dʒæhɑni rusihe ɑmɑde mi konæd. kopi ʃod | بازیکن تکنیکی تیم گسترش فولاد تبریز به اردوی تیم ملی فوتبال دعوت شد.به گزارش ، در حالیکه عصر امروز اسامی ۱۸ بازیکن برای حضور در اردوی تیم ملی فوتبال اعلام شده بود، کارلوس کیروش نام «داریوش شجاعیان» را به نیز جمع اردونشینان اضافه کرد.تیم ملی فوتبال ایران خود را برای برگزاری دیدار روز ۲۵ آبان برابر سوریه در مرحله نهایی انتخابی جام جهانی روسیه آماده می کند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑzikone tekniki time ɡostæreʃe fulɑde tæbriz be orduje time melli futbɑl dæʔvæt ʃod. be ɡozɑreʃ, dær hɑlike æsre emruz æsɑmi hidʒdæh bɑzikon bærɑje hozur dær orduje time melli futbɑl eʔlɑm ʃode bud, kɑrlus kejræveʃ nɑm « dɑrijuʃe ʃodʒɑʔiɑn » rɑ be niz dʒæmʔe orduneʃinɑne ezɑfe kærd. time melli futbɑle irɑn xod rɑ bærɑje bærɡozɑri didɑre ruze bistopændʒ ɑbɑn bærɑbære surije dær mærhæle næhɑi entexɑbi dʒɑme dʒæhɑni rusihe ɑmɑde mi konæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بازیکن تکنیکی تیم گسترش فولاد تبریز به اردوی تیم ملی فوتبال دعوت شد.به گزارش ، در حالیکه عصر امروز اسامی ۱۸ بازیکن برای حضور در اردوی تیم ملی فوتبال اعلام شده بود، کارلوس کیروش نام «داریوش شجاعیان» را به نیز جمع اردونشینان اضافه کرد.تیم ملی فوتبال ایران خود را برای برگزاری دیدار روز ۲۵ آبان برابر سوریه در مرحله نهایی انتخابی جام جهانی روسیه آماده می کند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : hivdæh færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ ʃeʃome ɑvrile do hezɑro o jek bi næzirbutu ræhæbræhæzbe mærdom væ noxost væzire sɑbeqe pɑkestɑn æz ræʔj emruz dʒomʔe divɑne ɑli in keʃvære mæbni bær pæzireʃe dɑdxɑste vej væ ʃohæræʃ ebrɑze xorsændi kærd. xɑnome butu dær næxostin vɑkoneʃ be tæsmime divɑne ɑli ke ruze dʒomʔe dær eslɑme ɑbɑd montæʃer ʃod, ɡoft : \" in tæsmime besijɑr xubist ke bɑʔes mi ʃævæd pɑkestɑni hɑ bɑ qorur sære xod rɑ dær dʒæhɑne bolænd konænd væ beɡujænd ke hænuz hæm ensɑnhɑje xub be viʒe dær dæstɡɑh qæzɑi pɑkestɑn besijɑrænd. \" vej dær morede ehtemɑle bɑzɡæʃt be pɑkestɑn ezhɑr dɑʃt : tæsmime divɑne ɑli pɑkestɑn mævɑneʔe omde rɑ æz sære rɑh bɑzɡæʃte vej be keʃvær bærdɑʃte æst, væli tæsmime ɡiri dær morede tɑrixe morɑdʒeʔæt be keʃvær bɑjæd æz suj æʔzɑje ʃorɑje mærkæzi hezbe mærdom ettexɑz ʃævæd. bi næzir butu hæmtʃenin xɑstɑre ɑzɑdi fori ʃohære xod \" ɑsef æli zærdɑri \" ʃod væ ɡoft : vej biʃ æz tʃɑhɑr sɑl æz dore mæhkumijæte xod rɑ sepæri kærde æst. divɑne ɑli pɑkestɑn ruze dʒomʔe dɑdxɑste bi næzir butuje noxost væzire sɑbeqe pɑkestɑn væ ʃohære vej ɑsef zærdɑri rɑ ælæjhe ræʔj dɑdɡɑh hesɑbræsi in keʃvær, pæziroft. bæræsɑs eʔlɑme mæqɑmɑte divɑne ɑli pɑkestɑn, modʒɑzɑte sɑder ʃode ælæjhe bi næzir butu væ hæmsæræʃ ɑsef æli zærdɑri dær pærvænde qærɑrdɑde monʔæqede mjɑne dolæt butu væ ʃerkæte sujisi \" es dʒi es \" dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr læqv mi ʃævæd. divɑne ɑli pɑkestɑn hæmtʃenin eʔlɑm kærd ke bɑ pæzireʃe dɑdxɑste bi næzir butu væ hæmsæræʃ in pærvændee modʒæddædæn bɑjæd dær dɑdɡɑh morede resideɡi qærɑr ɡiræd. bærræsi dɑdxɑste bi næzir butu væ ɑsef æli zærdɑri æz hodud jek mɑhe qæbl bɑ hozure vækile modɑfeʔe xɑnome butu væ ɑsef zærdɑri dær divɑne ɑli pɑkestɑn ɑqɑz ʃode bud. dɑdɡɑh hesɑbræsi pɑkestɑn bi næzirbutu væ ʃohæræʃ rɑ dær in pærvænde be extelɑs væ suʔee estefɑde æz qodræt mottæhæm kærde bud. bi næzir butu væ ɑsef zærdɑri be xɑtere in ettehɑm be pændʒ sɑl zendɑn væ bistojek sɑl enfesɑl æz xædæmɑte dolæti mæhkum ʃode budænd. ɑsef zærdɑri hæm æknun dær pɑkestɑne zendɑnist væ xɑnome butu niz æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt tɑkonun dær lændæn besær mi bæræd. ælɑve bær in pærvænde, pærvænde hɑje diɡæri niz dær dɑdɡɑhhɑje pɑkestɑn ælæjhe bi næzir butu sæbt ʃode æst. bi næzir butu tej dæhee jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd væ jek hezɑro nohsædo nævæd do bɑr be noxoste væziri pɑkestɑn reside bud. setɑre hæʃtsædo dævɑzdæh setɑre",
"text": "\n#\nاسلام آباد ، ایرنا: 17 فروردین 1380 برابر با ششم آوریل 2001 \n بی نظیربوتو رهبرحزب مردم و نخست وزیر سابق پاکستان از رای امروز جمعه \nدیوان عالی این کشور مبنی بر پذیرش دادخواست وی و شوهرش ابراز خرسندی \nکرد. \n خانم بوتو در نخستین واکنش به تصمیم دیوان عالی که روز جمعه در \nاسلام آباد منتشر شد، گفت : \" این تصمیم بسیار خوبی است که باعث می شود \nپاکستانی ها با غرور سر خود را در جهان بلند کنند و بگویند که هنوز هم \nانسانهای خوب به ویژه در دستگاه قضایی پاکستان بسیارند.\" \n وی در مورد احتمال بازگشت به پاکستان اظهار داشت : تصمیم دیوان عالی \nپاکستان موانع عمده را از سر راه بازگشت وی به کشور برداشته است ، ولی \nتصمیم گیری در مورد تاریخ مراجعت به کشور باید از سوی اعضای شورای مرکزی \nحزب مردم اتخاذ شود. \n بی نظیر بوتو همچنین خواستار آزادی فوری شوهر خود \"آصف علی زرداری\" شد \nو گفت : وی بیش از چهار سال از دوره محکومیت خود را سپری کرده است . \n دیوان عالی پاکستان روز جمعه دادخواست بی نظیر بوتو نخست وزیر سابق \nپاکستان و شوهر وی آصف زرداری را علیه رای دادگاه حسابرسی این کشور، \nپذیرفت. \n براساس اعلام مقامات دیوان عالی پاکستان، مجازات صادر شده علیه بی نظیر \nبوتو و همسرش آصف علی زرداری در پرونده قرارداد منعقده میان دولت بوتو \nو شرکت سوییسی \"اس جی اس\" در سال 1994 لغو می شود. \n دیوان عالی پاکستان همچنین اعلام کرد که با پذیرش دادخواست بی نظیر بوتو\nو همسرش این پرونده مجددا باید در دادگاه مورد رسیدگی قرار گیرد. \n بررسی دادخواست بی نظیر بوتو و آصف علی زرداری از حدود یک ماه قبل با \nحضور وکیل مدافع خانم بوتو و آصف زرداری در دیوان عالی پاکستان آغاز شده \nبود. \n دادگاه حسابرسی پاکستان بی نظیربوتو و شوهرش را در این پرونده به اختلاس\nو سوء استفاده از قدرت متهم کرده بود. \n بی نظیر بوتو و آصف زرداری به خاطر این اتهام به پنج سال زندان و 21 \nسال انفصال از خدمات دولتی محکوم شده بودند. \n آصف زرداری هم اکنون در پاکستان زندانی است و خانم بوتو نیز از سال \n1998 تاکنون در لندن بسر می برد. \n علاوه بر این پرونده، پرونده های دیگری نیز در دادگاههای پاکستان علیه \nبی نظیر بوتو ثبت شده است . \n بی نظیر بوتو طی دهه 1980 و 1990 دو بار به نخست وزیری پاکستان رسیده \nبود. \n* 812 * \n\n "
} | hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : hivdæh færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ ʃeʃome ɑvrile do hezɑro o jek bi næzirbutu ræhæbræhæzbe mærdom væ noxost væzire sɑbeqe pɑkestɑn æz ræʔj emruz dʒomʔe divɑne ɑli in keʃvære mæbni bær pæzireʃe dɑdxɑste vej væ ʃohæræʃ ebrɑze xorsændi kærd. xɑnome butu dær næxostin vɑkoneʃ be tæsmime divɑne ɑli ke ruze dʒomʔe dær eslɑme ɑbɑd montæʃer ʃod, ɡoft : " in tæsmime besijɑr xubist ke bɑʔes mi ʃævæd pɑkestɑni hɑ bɑ qorur sære xod rɑ dær dʒæhɑne bolænd konænd væ beɡujænd ke hænuz hæm ensɑnhɑje xub be viʒe dær dæstɡɑh qæzɑi pɑkestɑn besijɑrænd. " vej dær morede ehtemɑle bɑzɡæʃt be pɑkestɑn ezhɑr dɑʃt : tæsmime divɑne ɑli pɑkestɑn mævɑneʔe omde rɑ æz sære rɑh bɑzɡæʃte vej be keʃvær bærdɑʃte æst, væli tæsmime ɡiri dær morede tɑrixe morɑdʒeʔæt be keʃvær bɑjæd æz suj æʔzɑje ʃorɑje mærkæzi hezbe mærdom ettexɑz ʃævæd. bi næzir butu hæmtʃenin xɑstɑre ɑzɑdi fori ʃohære xod " ɑsef æli zærdɑri " ʃod væ ɡoft : vej biʃ æz tʃɑhɑr sɑl æz dore mæhkumijæte xod rɑ sepæri kærde æst. divɑne ɑli pɑkestɑn ruze dʒomʔe dɑdxɑste bi næzir butuje noxost væzire sɑbeqe pɑkestɑn væ ʃohære vej ɑsef zærdɑri rɑ ælæjhe ræʔj dɑdɡɑh hesɑbræsi in keʃvær, pæziroft. bæræsɑs eʔlɑme mæqɑmɑte divɑne ɑli pɑkestɑn, modʒɑzɑte sɑder ʃode ælæjhe bi næzir butu væ hæmsæræʃ ɑsef æli zærdɑri dær pærvænde qærɑrdɑde monʔæqede mjɑne dolæt butu væ ʃerkæte sujisi " es dʒi es " dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr læqv mi ʃævæd. divɑne ɑli pɑkestɑn hæmtʃenin eʔlɑm kærd ke bɑ pæzireʃe dɑdxɑste bi næzir butu væ hæmsæræʃ in pærvændee modʒæddædæn bɑjæd dær dɑdɡɑh morede resideɡi qærɑr ɡiræd. bærræsi dɑdxɑste bi næzir butu væ ɑsef æli zærdɑri æz hodud jek mɑhe qæbl bɑ hozure vækile modɑfeʔe xɑnome butu væ ɑsef zærdɑri dær divɑne ɑli pɑkestɑn ɑqɑz ʃode bud. dɑdɡɑh hesɑbræsi pɑkestɑn bi næzirbutu væ ʃohæræʃ rɑ dær in pærvænde be extelɑs væ suʔee estefɑde æz qodræt mottæhæm kærde bud. bi næzir butu væ ɑsef zærdɑri be xɑtere in ettehɑm be pændʒ sɑl zendɑn væ bistojek sɑl enfesɑl æz xædæmɑte dolæti mæhkum ʃode budænd. ɑsef zærdɑri hæm æknun dær pɑkestɑne zendɑnist væ xɑnome butu niz æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt tɑkonun dær lændæn besær mi bæræd. ælɑve bær in pærvænde, pærvænde hɑje diɡæri niz dær dɑdɡɑhhɑje pɑkestɑn ælæjhe bi næzir butu sæbt ʃode æst. bi næzir butu tej dæhee jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd væ jek hezɑro nohsædo nævæd do bɑr be noxoste væziri pɑkestɑn reside bud. setɑre hæʃtsædo dævɑzdæh setɑre |
#
اسلام آباد ، ایرنا: 17 فروردین 1380 برابر با ششم آوریل 2001
بی نظیربوتو رهبرحزب مردم و نخست وزیر سابق پاکستان از رای امروز جمعه
دیوان عالی این کشور مبنی بر پذیرش دادخواست وی و شوهرش ابراز خرسندی
کرد.
خانم بوتو در نخستین واکنش به تصمیم دیوان عالی که روز جمعه در
اسلام آباد منتشر شد، گفت : " این تصمیم بسیار خوبی است که باعث می شود
پاکستانی ها با غرور سر خود را در جهان بلند کنند و بگویند که هنوز هم
انسانهای خوب به ویژه در دستگاه قضایی پاکستان بسیارند."
وی در مورد احتمال بازگشت به پاکستان اظهار داشت : تصمیم دیوان عالی
پاکستان موانع عمده را از سر راه بازگشت وی به کشور برداشته است ، ولی
تصمیم گیری در مورد تاریخ مراجعت به کشور باید از سوی اعضای شورای مرکزی
حزب مردم اتخاذ شود.
بی نظیر بوتو همچنین خواستار آزادی فوری شوهر خود "آصف علی زرداری" شد
و گفت : وی بیش از چهار سال از دوره محکومیت خود را سپری کرده است .
دیوان عالی پاکستان روز جمعه دادخواست بی نظیر بوتو نخست وزیر سابق
پاکستان و شوهر وی آصف زرداری را علیه رای دادگاه حسابرسی این کشور،
پذیرفت.
براساس اعلام مقامات دیوان عالی پاکستان، مجازات صادر شده علیه بی نظیر
بوتو و همسرش آصف علی زرداری در پرونده قرارداد منعقده میان دولت بوتو
و شرکت سوییسی "اس جی اس" در سال 1994 لغو می شود.
دیوان عالی پاکستان همچنین اعلام کرد که با پذیرش دادخواست بی نظیر بوتو
و همسرش این پرونده مجددا باید در دادگاه مورد رسیدگی قرار گیرد.
بررسی دادخواست بی نظیر بوتو و آصف علی زرداری از حدود یک ماه قبل با
حضور وکیل مدافع خانم بوتو و آصف زرداری در دیوان عالی پاکستان آغاز شده
بود.
دادگاه حسابرسی پاکستان بی نظیربوتو و شوهرش را در این پرونده به اختلاس
و سوء استفاده از قدرت متهم کرده بود.
بی نظیر بوتو و آصف زرداری به خاطر این اتهام به پنج سال زندان و 21
سال انفصال از خدمات دولتی محکوم شده بودند.
آصف زرداری هم اکنون در پاکستان زندانی است و خانم بوتو نیز از سال
1998 تاکنون در لندن بسر می برد.
علاوه بر این پرونده، پرونده های دیگری نیز در دادگاههای پاکستان علیه
بی نظیر بوتو ثبت شده است .
بی نظیر بوتو طی دهه 1980 و 1990 دو بار به نخست وزیری پاکستان رسیده
بود.
* 812 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : hivdæh færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ ʃeʃome ɑvrile do hezɑro o jek bi næzirbutu ræhæbræhæzbe mærdom væ noxost væzire sɑbeqe pɑkestɑn æz ræʔj emruz dʒomʔe divɑne ɑli in keʃvære mæbni bær pæzireʃe dɑdxɑste vej væ ʃohæræʃ ebrɑze xorsændi kærd. xɑnome butu dær næxostin vɑkoneʃ be tæsmime divɑne ɑli ke ruze dʒomʔe dær eslɑme ɑbɑd montæʃer ʃod, ɡoft : \" in tæsmime besijɑr xubist ke bɑʔes mi ʃævæd pɑkestɑni hɑ bɑ qorur sære xod rɑ dær dʒæhɑne bolænd konænd væ beɡujænd ke hænuz hæm ensɑnhɑje xub be viʒe dær dæstɡɑh qæzɑi pɑkestɑn besijɑrænd. \" vej dær morede ehtemɑle bɑzɡæʃt be pɑkestɑn ezhɑr dɑʃt : tæsmime divɑne ɑli pɑkestɑn mævɑneʔe omde rɑ æz sære rɑh bɑzɡæʃte vej be keʃvær bærdɑʃte æst, væli tæsmime ɡiri dær morede tɑrixe morɑdʒeʔæt be keʃvær bɑjæd æz suj æʔzɑje ʃorɑje mærkæzi hezbe mærdom ettexɑz ʃævæd. bi næzir butu hæmtʃenin xɑstɑre ɑzɑdi fori ʃohære xod \" ɑsef æli zærdɑri \" ʃod væ ɡoft : vej biʃ æz tʃɑhɑr sɑl æz dore mæhkumijæte xod rɑ sepæri kærde æst. divɑne ɑli pɑkestɑn ruze dʒomʔe dɑdxɑste bi næzir butuje noxost væzire sɑbeqe pɑkestɑn væ ʃohære vej ɑsef zærdɑri rɑ ælæjhe ræʔj dɑdɡɑh hesɑbræsi in keʃvær, pæziroft. bæræsɑs eʔlɑme mæqɑmɑte divɑne ɑli pɑkestɑn, modʒɑzɑte sɑder ʃode ælæjhe bi næzir butu væ hæmsæræʃ ɑsef æli zærdɑri dær pærvænde qærɑrdɑde monʔæqede mjɑne dolæt butu væ ʃerkæte sujisi \" es dʒi es \" dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr læqv mi ʃævæd. divɑne ɑli pɑkestɑn hæmtʃenin eʔlɑm kærd ke bɑ pæzireʃe dɑdxɑste bi næzir butu væ hæmsæræʃ in pærvændee modʒæddædæn bɑjæd dær dɑdɡɑh morede resideɡi qærɑr ɡiræd. bærræsi dɑdxɑste bi næzir butu væ ɑsef æli zærdɑri æz hodud jek mɑhe qæbl bɑ hozure vækile modɑfeʔe xɑnome butu væ ɑsef zærdɑri dær divɑne ɑli pɑkestɑn ɑqɑz ʃode bud. dɑdɡɑh hesɑbræsi pɑkestɑn bi næzirbutu væ ʃohæræʃ rɑ dær in pærvænde be extelɑs væ suʔee estefɑde æz qodræt mottæhæm kærde bud. bi næzir butu væ ɑsef zærdɑri be xɑtere in ettehɑm be pændʒ sɑl zendɑn væ bistojek sɑl enfesɑl æz xædæmɑte dolæti mæhkum ʃode budænd. ɑsef zærdɑri hæm æknun dær pɑkestɑne zendɑnist væ xɑnome butu niz æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt tɑkonun dær lændæn besær mi bæræd. ælɑve bær in pærvænde, pærvænde hɑje diɡæri niz dær dɑdɡɑhhɑje pɑkestɑn ælæjhe bi næzir butu sæbt ʃode æst. bi næzir butu tej dæhee jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd væ jek hezɑro nohsædo nævæd do bɑr be noxoste væziri pɑkestɑn reside bud. setɑre hæʃtsædo dævɑzdæh setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nاسلام آباد ، ایرنا: 17 فروردین 1380 برابر با ششم آوریل 2001 \n بی نظیربوتو رهبرحزب مردم و نخست وزیر سابق پاکستان از رای امروز جمعه \nدیوان عالی این کشور مبنی بر پذیرش دادخواست وی و شوهرش ابراز خرسندی \nکرد. \n خانم بوتو در نخستین واکنش به تصمیم دیوان عالی که روز جمعه در \nاسلام آباد منتشر شد، گفت : \" این تصمیم بسیار خوبی است که باعث می شود \nپاکستانی ها با غرور سر خود را در جهان بلند کنند و بگویند که هنوز هم \nانسانهای خوب به ویژه در دستگاه قضایی پاکستان بسیارند.\" \n وی در مورد احتمال بازگشت به پاکستان اظهار داشت : تصمیم دیوان عالی \nپاکستان موانع عمده را از سر راه بازگشت وی به کشور برداشته است ، ولی \nتصمیم گیری در مورد تاریخ مراجعت به کشور باید از سوی اعضای شورای مرکزی \nحزب مردم اتخاذ شود. \n بی نظیر بوتو همچنین خواستار آزادی فوری شوهر خود \"آصف علی زرداری\" شد \nو گفت : وی بیش از چهار سال از دوره محکومیت خود را سپری کرده است . \n دیوان عالی پاکستان روز جمعه دادخواست بی نظیر بوتو نخست وزیر سابق \nپاکستان و شوهر وی آصف زرداری را علیه رای دادگاه حسابرسی این کشور، \nپذیرفت. \n براساس اعلام مقامات دیوان عالی پاکستان، مجازات صادر شده علیه بی نظیر \nبوتو و همسرش آصف علی زرداری در پرونده قرارداد منعقده میان دولت بوتو \nو شرکت سوییسی \"اس جی اس\" در سال 1994 لغو می شود. \n دیوان عالی پاکستان همچنین اعلام کرد که با پذیرش دادخواست بی نظیر بوتو\nو همسرش این پرونده مجددا باید در دادگاه مورد رسیدگی قرار گیرد. \n بررسی دادخواست بی نظیر بوتو و آصف علی زرداری از حدود یک ماه قبل با \nحضور وکیل مدافع خانم بوتو و آصف زرداری در دیوان عالی پاکستان آغاز شده \nبود. \n دادگاه حسابرسی پاکستان بی نظیربوتو و شوهرش را در این پرونده به اختلاس\nو سوء استفاده از قدرت متهم کرده بود. \n بی نظیر بوتو و آصف زرداری به خاطر این اتهام به پنج سال زندان و 21 \nسال انفصال از خدمات دولتی محکوم شده بودند. \n آصف زرداری هم اکنون در پاکستان زندانی است و خانم بوتو نیز از سال \n1998 تاکنون در لندن بسر می برد. \n علاوه بر این پرونده، پرونده های دیگری نیز در دادگاههای پاکستان علیه \nبی نظیر بوتو ثبت شده است . \n بی نظیر بوتو طی دهه 1980 و 1990 دو بار به نخست وزیری پاکستان رسیده \nبود. \n* 812 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ærɑq enʔeqɑde tævɑfoqnɑmee æmnijæti bɑ enɡelis rɑ mæʃrut dɑnest.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistohæʃt bæqdɑde noxost væziræʔrɑq ke færmɑndehi kolle qovɑje mosællæhe keʃværæʃ rɑ bærohde dɑræd, ruzikʃænbe dær hozure væzire defɑʔe enɡelis, emzɑje tævɑfoqnɑmee æmnijæti bɑ in keʃvær rɑ mænut be emzɑje tævɑfoqnɑmee æmnijæti bɑ keʃvære ɑmrikɑ dɑnest. nuri ælmɑleki emruz be dʒɑne hɑtæn ke be tɑzeɡi væzire defɑʔe enɡelis ʃode æst, ɡoft : æɡær næhɑdhɑje qɑnuni ærɑq emzɑje tævɑfoqnɑme bɑ ɑmrikɑ rɑ bepæzirænd dærɑn suræte mæsɑle emzɑje tævɑfoqnɑmee æmnijæti bɑ enɡelis niz tæshil mi ʃævæd. vej dær ejn hɑl bær edɑme hozure zɑ bæte mænde niruhɑje enɡelisi dær ærɑzi ærɑq tæʔkid kærd væ æfzud : ærɑq vɑnɡælestɑne zærurist ke dærxosuse ɑjænde hozure niruhɑje nezɑmi enɡelisi dær ærɑq be jek sɑze vækɑre moʃtæræk beresænd. nuri ælmɑleki bær toseʔe rævɑbet bɑ enɡelestɑn væ erteqɑe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi, elmi væ færhænɡi bɑ ɑn tæʔkid kærd væ xɑstɑre hozure ʃerkæthɑje enɡelisi dær ærɑq væ særmɑje ɡozɑri dær keʃværæʃ ʃod. bæræsɑse biɑnihe montæʃerʃode æzdæftære noxoste væziri ærɑq, dʒɑne hɑtæn dær in didɑr bær hemɑjæte keʃværæʃ æz dolæte ærɑq væ tælɑʃhɑje dolæte nuri ælmɑleki bærɑje bærqærɑri æmnijæt væ sobɑt dær ærɑq tæʔkid kærd. enɡelestɑn be onvɑne mohemtærin hæmpejmɑne ɑmrikɑe dærærɑq dɑrɑje tʃɑhɑr hezɑr niru dær dʒonube ærɑq æst. xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre jek hezɑro hæftsædo hæftɑd slæʃ do hezɑro divisto nævædojek ʃomɑre ʃeʃsædo nævædohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : bist tæmɑm",
"text": "\nعراق انعقاد توافقنامه امنیتی با انگلیس را مشروط دانست\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/28\nبغداد- نخست وزیرعراق که فرماندهی کل قوای مسلح کشورش را برعهده دارد،\nروزیکشنبه در حضور وزیر دفاع انگلیس ، امضای توافقنامه امنیتی با این\nکشور را منوط به امضای توافقنامه امنیتی با کشور آمریکا دانست .نوری المالکی امروز به جان هاتن که به تازگی وزیر دفاع انگلیس شده است\n ،گفت : اگر نهادهای قانونی عراق امضای توافقنامه با آمریکا را بپذیرند\nدرآن صورت مساله امضای توافقنامه امنیتی با انگلیس نیز تسهیل می شود. وی در عین حال بر ادامه حضور ضا بطه مند نیروهای انگلیسی در اراضی\nعراق تاکید کرد و افزود: عراق وانگلستان ضروری است که درخصوص آینده حضور\nنیروهای نظامی انگلیسی در عراق به یک ساز وکار مشترک برسند. نوری المالکی بر توسعه روابط با انگلستان و ارتقا همکاری های اقتصادی\n، علمی و فرهنگی با آن تاکید کرد و خواستار حضور شرکتهای انگلیسی در عراق\n و سرمایه گذاری در کشورش شد. براساس بیانیه منتشرشده ازدفتر نخست وزیری عراق ، جان هاتن در این\nدیدار بر حمایت کشورش از دولت عراق و تلاشهای دولت نوری المالکی برای\nبرقراری امنیت و ثبات در عراق تاکید کرد. انگلستان به عنوان مهمترین همپیمان آمریکا درعراق دارای چهار هزار\nنیرو در جنوب عراق است . خاورم 1415**1770/2291\nشماره 698 ساعت 16:20 تمام\n\n\n "
} | ærɑq enʔeqɑde tævɑfoqnɑmee æmnijæti bɑ enɡelis rɑ mæʃrut dɑnest.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistohæʃt bæqdɑde noxost væziræʔrɑq ke færmɑndehi kolle qovɑje mosællæhe keʃværæʃ rɑ bærohde dɑræd, ruzikʃænbe dær hozure væzire defɑʔe enɡelis, emzɑje tævɑfoqnɑmee æmnijæti bɑ in keʃvær rɑ mænut be emzɑje tævɑfoqnɑmee æmnijæti bɑ keʃvære ɑmrikɑ dɑnest. nuri ælmɑleki emruz be dʒɑne hɑtæn ke be tɑzeɡi væzire defɑʔe enɡelis ʃode æst, ɡoft : æɡær næhɑdhɑje qɑnuni ærɑq emzɑje tævɑfoqnɑme bɑ ɑmrikɑ rɑ bepæzirænd dærɑn suræte mæsɑle emzɑje tævɑfoqnɑmee æmnijæti bɑ enɡelis niz tæshil mi ʃævæd. vej dær ejn hɑl bær edɑme hozure zɑ bæte mænde niruhɑje enɡelisi dær ærɑzi ærɑq tæʔkid kærd væ æfzud : ærɑq vɑnɡælestɑne zærurist ke dærxosuse ɑjænde hozure niruhɑje nezɑmi enɡelisi dær ærɑq be jek sɑze vækɑre moʃtæræk beresænd. nuri ælmɑleki bær toseʔe rævɑbet bɑ enɡelestɑn væ erteqɑe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi, elmi væ færhænɡi bɑ ɑn tæʔkid kærd væ xɑstɑre hozure ʃerkæthɑje enɡelisi dær ærɑq væ særmɑje ɡozɑri dær keʃværæʃ ʃod. bæræsɑse biɑnihe montæʃerʃode æzdæftære noxoste væziri ærɑq, dʒɑne hɑtæn dær in didɑr bær hemɑjæte keʃværæʃ æz dolæte ærɑq væ tælɑʃhɑje dolæte nuri ælmɑleki bærɑje bærqærɑri æmnijæt væ sobɑt dær ærɑq tæʔkid kærd. enɡelestɑn be onvɑne mohemtærin hæmpejmɑne ɑmrikɑe dærærɑq dɑrɑje tʃɑhɑr hezɑr niru dær dʒonube ærɑq æst. xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre jek hezɑro hæftsædo hæftɑd slæʃ do hezɑro divisto nævædojek ʃomɑre ʃeʃsædo nævædohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : bist tæmɑm |
عراق انعقاد توافقنامه امنیتی با انگلیس را مشروط دانست
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/28
بغداد- نخست وزیرعراق که فرماندهی کل قوای مسلح کشورش را برعهده دارد،
روزیکشنبه در حضور وزیر دفاع انگلیس ، امضای توافقنامه امنیتی با این
کشور را منوط به امضای توافقنامه امنیتی با کشور آمریکا دانست .نوری المالکی امروز به جان هاتن که به تازگی وزیر دفاع انگلیس شده است
،گفت : اگر نهادهای قانونی عراق امضای توافقنامه با آمریکا را بپذیرند
درآن صورت مساله امضای توافقنامه امنیتی با انگلیس نیز تسهیل می شود. وی در عین حال بر ادامه حضور ضا بطه مند نیروهای انگلیسی در اراضی
عراق تاکید کرد و افزود: عراق وانگلستان ضروری است که درخصوص آینده حضور
نیروهای نظامی انگلیسی در عراق به یک ساز وکار مشترک برسند. نوری المالکی بر توسعه روابط با انگلستان و ارتقا همکاری های اقتصادی
، علمی و فرهنگی با آن تاکید کرد و خواستار حضور شرکتهای انگلیسی در عراق
و سرمایه گذاری در کشورش شد. براساس بیانیه منتشرشده ازدفتر نخست وزیری عراق ، جان هاتن در این
دیدار بر حمایت کشورش از دولت عراق و تلاشهای دولت نوری المالکی برای
برقراری امنیت و ثبات در عراق تاکید کرد. انگلستان به عنوان مهمترین همپیمان آمریکا درعراق دارای چهار هزار
نیرو در جنوب عراق است . خاورم 1415**1770/2291
شماره 698 ساعت 16:20 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ærɑq enʔeqɑde tævɑfoqnɑmee æmnijæti bɑ enɡelis rɑ mæʃrut dɑnest.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistohæʃt bæqdɑde noxost væziræʔrɑq ke færmɑndehi kolle qovɑje mosællæhe keʃværæʃ rɑ bærohde dɑræd, ruzikʃænbe dær hozure væzire defɑʔe enɡelis, emzɑje tævɑfoqnɑmee æmnijæti bɑ in keʃvær rɑ mænut be emzɑje tævɑfoqnɑmee æmnijæti bɑ keʃvære ɑmrikɑ dɑnest. nuri ælmɑleki emruz be dʒɑne hɑtæn ke be tɑzeɡi væzire defɑʔe enɡelis ʃode æst, ɡoft : æɡær næhɑdhɑje qɑnuni ærɑq emzɑje tævɑfoqnɑme bɑ ɑmrikɑ rɑ bepæzirænd dærɑn suræte mæsɑle emzɑje tævɑfoqnɑmee æmnijæti bɑ enɡelis niz tæshil mi ʃævæd. vej dær ejn hɑl bær edɑme hozure zɑ bæte mænde niruhɑje enɡelisi dær ærɑzi ærɑq tæʔkid kærd væ æfzud : ærɑq vɑnɡælestɑne zærurist ke dærxosuse ɑjænde hozure niruhɑje nezɑmi enɡelisi dær ærɑq be jek sɑze vækɑre moʃtæræk beresænd. nuri ælmɑleki bær toseʔe rævɑbet bɑ enɡelestɑn væ erteqɑe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi, elmi væ færhænɡi bɑ ɑn tæʔkid kærd væ xɑstɑre hozure ʃerkæthɑje enɡelisi dær ærɑq væ særmɑje ɡozɑri dær keʃværæʃ ʃod. bæræsɑse biɑnihe montæʃerʃode æzdæftære noxoste væziri ærɑq, dʒɑne hɑtæn dær in didɑr bær hemɑjæte keʃværæʃ æz dolæte ærɑq væ tælɑʃhɑje dolæte nuri ælmɑleki bærɑje bærqærɑri æmnijæt væ sobɑt dær ærɑq tæʔkid kærd. enɡelestɑn be onvɑne mohemtærin hæmpejmɑne ɑmrikɑe dærærɑq dɑrɑje tʃɑhɑr hezɑr niru dær dʒonube ærɑq æst. xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre jek hezɑro hæftsædo hæftɑd slæʃ do hezɑro divisto nævædojek ʃomɑre ʃeʃsædo nævædohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : bist tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nعراق انعقاد توافقنامه امنیتی با انگلیس را مشروط دانست\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/28\nبغداد- نخست وزیرعراق که فرماندهی کل قوای مسلح کشورش را برعهده دارد،\nروزیکشنبه در حضور وزیر دفاع انگلیس ، امضای توافقنامه امنیتی با این\nکشور را منوط به امضای توافقنامه امنیتی با کشور آمریکا دانست .نوری المالکی امروز به جان هاتن که به تازگی وزیر دفاع انگلیس شده است\n ،گفت : اگر نهادهای قانونی عراق امضای توافقنامه با آمریکا را بپذیرند\nدرآن صورت مساله امضای توافقنامه امنیتی با انگلیس نیز تسهیل می شود. وی در عین حال بر ادامه حضور ضا بطه مند نیروهای انگلیسی در اراضی\nعراق تاکید کرد و افزود: عراق وانگلستان ضروری است که درخصوص آینده حضور\nنیروهای نظامی انگلیسی در عراق به یک ساز وکار مشترک برسند. نوری المالکی بر توسعه روابط با انگلستان و ارتقا همکاری های اقتصادی\n، علمی و فرهنگی با آن تاکید کرد و خواستار حضور شرکتهای انگلیسی در عراق\n و سرمایه گذاری در کشورش شد. براساس بیانیه منتشرشده ازدفتر نخست وزیری عراق ، جان هاتن در این\nدیدار بر حمایت کشورش از دولت عراق و تلاشهای دولت نوری المالکی برای\nبرقراری امنیت و ثبات در عراق تاکید کرد. انگلستان به عنوان مهمترین همپیمان آمریکا درعراق دارای چهار هزار\nنیرو در جنوب عراق است . خاورم 1415**1770/2291\nشماره 698 ساعت 16:20 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dʒæmɑle orf moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær væ ræʔise setɑde entexɑbɑte keʃvær ɡoft : dær færɑjænde bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑne entexɑbɑte jɑzdæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, ʃorɑje mohtæræme neɡæhbɑn, bærræsi sælɑhijæt hɑ rɑ tej do mærhæle væ motɑbeq bɑ tæqvime zæmɑn bændi entexɑbɑt ændʒɑm xɑhæd dɑd. ræʔise setɑde entexɑbɑte keʃvær hæm tʃenin bɑ eʃɑre be inke tebqee qɑnun, ɑxærin mærhæle bærræsi sælɑhijæt hɑ æz suj ʃorɑje neɡæhbɑn, bistodo bæhmæn mɑhe nævædohæʃt pɑjɑn mi pæziræd, ezhɑr dɑʃt : dær ruze bistose bæhmæn mɑh, fehreste næhɑi nɑmzædhɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæfkike hoze hɑje entexɑbije væ be suræte ræsmi montæʃer xɑhæd ʃod. vej dær rɑbete bɑ teʔdɑde sænduq hɑje ræʔj piʃ bini ʃode dær særɑsære keʃvær bærɑje entexɑbɑte piʃe ro onvɑn kærd : teʔdɑde sænduq hɑje ræʔj hodud pændʒɑhopændʒ hezɑr sænduq æst væ ʃoʔæb be dæstɡɑh ehrɑze hovijjæte ræʔj dæhændeɡɑn be suræte elekteronik modʒæhhæz hæstænd. orf dær bæxʃe diɡæri æz in ɡoftoɡu bɑ tæʔkid bær inke æz næzære færɑjændhɑje edʒrɑi væ bærɡozɑri entexɑbɑt, montæbeq bær tæqvime zæmɑn bændi entexɑbɑt æmæl kærde im, ezhɑr dɑʃt : tæmɑmi æqlɑme lɑzem bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte tæhije væ be ostɑn hɑje særɑsære keʃvær ersɑl ʃode æst. hæm tʃenin bɑ tæʔkidi ke dær in dore bær zæruræte ɑmuzeʃe tæmɑmi modʒriɑne entexɑbɑt vodʒud dɑʃt, ɑmuzeʃe tæxæssosi modʒriɑne entexɑbɑt be ʃekle kɑmel ændʒɑm ʃode væ pɑjɑn jɑfte æst. ræʔise setɑde entexɑbɑte keʃvær dær bæxʃe diɡæri æz ɡoftoɡu dær xosuse eblɑqe qɑnune ʃæffɑfijæt væ nezɑræt bær tæʔmine mɑli fæʔɑlijæt hɑje entexɑbɑti nɑmzædhɑje entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezhɑr dɑʃt : in qɑnun dær tɑrixe tʃɑhɑrdæh bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt tævæssote rijɑsæte mohtæræme dʒomhur be vezɑræte keʃvær eblɑq ʃod lezɑ setɑde entexɑbɑte keʃvære qɑnun rɑ bærɑje edʒrɑ be setɑdhɑje entexɑbɑte ostɑnhɑ væ færmɑndɑrɑn væ bexæʃdɑrɑn eblɑq nemud ke tɑ tɑrixe bistotʃɑhɑr slæʃ e jɑzdæh slæʃ e nævædohæʃt kollijeje nɑmzædhɑ bɑjesti bær æsɑse bændhɑje in qɑnun æmæl næmɑjænd. bænɑbærin tosije mi ʃævæd hætmæn qɑnun rɑ kɑmelæn ænmtɑlʔe væ dæqiqæn edʒrɑ næmɑjænd. vej dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be inke entexɑbɑte piʃe ro, ævvælin entexɑbɑt dær ɡɑme dovvome enqelɑbe eslɑmist, æfzud : mærdome ʃærif væ fæhime irɑne hæmvɑre dær tæmɑmi entexɑbɑte ɡozæʃte, moʃɑrekæte fæʔɑl dɑʃte ænd, tʃenɑn ke tɑkonun dær tule tʃehelojek sɑl ke æz piruzi enqelɑbe eslɑmi mi ɡozæræd, dær sioʃeʃ dore entexɑbɑte æʔæm æz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, rijɑsæte dʒomhuri, hæme porsi, xobreɡɑne ræhbæri væ ʃorɑhɑje eslɑmi, dær mædʒmuʔe biʃ æz hæʃtsædo ʃæstoʃeʃ milijun bærɡæh ræʔj dær sænduq hɑje æxze ræʔj rixte ænd væ bɑ entexɑbɑte piʃe ro entezɑr æst be rekorde nohsæd milijun ræʔj beresim. divisto hivdæh hezɑro divisto hivdæh",
"text": "جمال عرف معاون سیاسی وزیر کشور و رییس ستاد انتخابات کشور گفت: در فرایند بررسی صلاحیت داوطلبان انتخابات یازدهمین دوره مجلس شورای اسلامی، شورای محترم نگهبان، بررسی صلاحیت ها را طی دو مرحله و مطابق با تقویم زمان بندی انتخابات انجام خواهد داد.رییس ستاد انتخابات کشور هم چنین با اشاره به اینکه طبق قانون، آخرین مرحله بررسی صلاحیت ها از سوی شورای نگهبان، ۲۲ بهمن ماه ۹۸ پایان می پذیرد، اظهار داشت: در روز ۲۳ بهمن ماه، فهرست نهایی نامزدهای یازدهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی به تفکیک حوزه های انتخابیه و به صورت رسمی منتشر خواهد شد.وی در رابطه با تعداد صندوق های رأی پیش بینی شده در سراسر کشور برای انتخابات پیش رو عنوان کرد: تعداد صندوق های رأی حدود ۵۵ هزار صندوق است و شعب به دستگاه احراز هویت رأی دهندگان به صورت الکترونیک مجهز هستند.عرف در بخش دیگری از این گفتگو با تأکید بر اینکه از نظر فرایندهای اجرایی و برگزاری انتخابات، منطبق بر تقویم زمان بندی انتخابات عمل کرده ایم، اظهار داشت: تمامی اقلام لازم برای برگزاری انتخابات تهیه و به استان های سراسر کشور ارسال شده است. هم چنین با تأکیدی که در این دوره بر ضرورت آموزش تمامی مجریان انتخابات وجود داشت، آموزش تخصصی مجریان انتخابات به شکل کامل انجام شده و پایان یافته است.رییس ستاد انتخابات کشور در بخش دیگری از گفتگو در خصوص ابلاغ قانون شفافیت و نظارت بر تأمین مالی فعالیت های انتخاباتی نامزدهای انتخابات مجلس شورای اسلامی اظهار داشت: این قانون در تاریخ ۱۴ بهمن ماه ۱۳۹۸ توسط ریاست محترم جمهور به وزارت کشور ابلاغ شد؛ لذا ستاد انتخابات کشور قانون را برای اجرا به ستادهای انتخابات استانها و فرمانداران و بخشداران ابلاغ نمود که تا تاریخ ۲۴/۱۱/۹۸ کلیه نامزدها بایستی بر اساس بندهای این قانون عمل نمایند. بنابراین توصیه می شود حتماً قانون را کاملاً ًمطالعه و دقیقاً اجرا نمایند.وی در پایان با اشاره به اینکه انتخابات پیش رو، اولین انتخابات در گام دوم انقلاب اسلامی است، افزود: مردم شریف و فهیم ایران همواره در تمامی انتخابات گذشته، مشارکت فعال داشته اند، چنان که تاکنون در طول ۴۱ سال که از پیروزی انقلاب اسلامی می گذرد، در ۳۶ دوره انتخابات اعم از مجلس شورای اسلامی، ریاست جمهوری، همه پرسی، خبرگان رهبری و شوراهای اسلامی، در مجموع بیش از ۸۶۶ میلیون برگه رأی در صندوق های اخذ رأی ریخته اند و با انتخابات پیش رو انتظار است به رکورد ۹۰۰ میلیون رأی برسیم.۲۱۷۲۱۷"
} | dʒæmɑle orf moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær væ ræʔise setɑde entexɑbɑte keʃvær ɡoft : dær færɑjænde bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑne entexɑbɑte jɑzdæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, ʃorɑje mohtæræme neɡæhbɑn, bærræsi sælɑhijæt hɑ rɑ tej do mærhæle væ motɑbeq bɑ tæqvime zæmɑn bændi entexɑbɑt ændʒɑm xɑhæd dɑd. ræʔise setɑde entexɑbɑte keʃvær hæm tʃenin bɑ eʃɑre be inke tebqee qɑnun, ɑxærin mærhæle bærræsi sælɑhijæt hɑ æz suj ʃorɑje neɡæhbɑn, bistodo bæhmæn mɑhe nævædohæʃt pɑjɑn mi pæziræd, ezhɑr dɑʃt : dær ruze bistose bæhmæn mɑh, fehreste næhɑi nɑmzædhɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæfkike hoze hɑje entexɑbije væ be suræte ræsmi montæʃer xɑhæd ʃod. vej dær rɑbete bɑ teʔdɑde sænduq hɑje ræʔj piʃ bini ʃode dær særɑsære keʃvær bærɑje entexɑbɑte piʃe ro onvɑn kærd : teʔdɑde sænduq hɑje ræʔj hodud pændʒɑhopændʒ hezɑr sænduq æst væ ʃoʔæb be dæstɡɑh ehrɑze hovijjæte ræʔj dæhændeɡɑn be suræte elekteronik modʒæhhæz hæstænd. orf dær bæxʃe diɡæri æz in ɡoftoɡu bɑ tæʔkid bær inke æz næzære færɑjændhɑje edʒrɑi væ bærɡozɑri entexɑbɑt, montæbeq bær tæqvime zæmɑn bændi entexɑbɑt æmæl kærde im, ezhɑr dɑʃt : tæmɑmi æqlɑme lɑzem bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte tæhije væ be ostɑn hɑje særɑsære keʃvær ersɑl ʃode æst. hæm tʃenin bɑ tæʔkidi ke dær in dore bær zæruræte ɑmuzeʃe tæmɑmi modʒriɑne entexɑbɑt vodʒud dɑʃt, ɑmuzeʃe tæxæssosi modʒriɑne entexɑbɑt be ʃekle kɑmel ændʒɑm ʃode væ pɑjɑn jɑfte æst. ræʔise setɑde entexɑbɑte keʃvær dær bæxʃe diɡæri æz ɡoftoɡu dær xosuse eblɑqe qɑnune ʃæffɑfijæt væ nezɑræt bær tæʔmine mɑli fæʔɑlijæt hɑje entexɑbɑti nɑmzædhɑje entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezhɑr dɑʃt : in qɑnun dær tɑrixe tʃɑhɑrdæh bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt tævæssote rijɑsæte mohtæræme dʒomhur be vezɑræte keʃvær eblɑq ʃod lezɑ setɑde entexɑbɑte keʃvære qɑnun rɑ bærɑje edʒrɑ be setɑdhɑje entexɑbɑte ostɑnhɑ væ færmɑndɑrɑn væ bexæʃdɑrɑn eblɑq nemud ke tɑ tɑrixe bistotʃɑhɑr slæʃ e jɑzdæh slæʃ e nævædohæʃt kollijeje nɑmzædhɑ bɑjesti bær æsɑse bændhɑje in qɑnun æmæl næmɑjænd. bænɑbærin tosije mi ʃævæd hætmæn qɑnun rɑ kɑmelæn ænmtɑlʔe væ dæqiqæn edʒrɑ næmɑjænd. vej dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be inke entexɑbɑte piʃe ro, ævvælin entexɑbɑt dær ɡɑme dovvome enqelɑbe eslɑmist, æfzud : mærdome ʃærif væ fæhime irɑne hæmvɑre dær tæmɑmi entexɑbɑte ɡozæʃte, moʃɑrekæte fæʔɑl dɑʃte ænd, tʃenɑn ke tɑkonun dær tule tʃehelojek sɑl ke æz piruzi enqelɑbe eslɑmi mi ɡozæræd, dær sioʃeʃ dore entexɑbɑte æʔæm æz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, rijɑsæte dʒomhuri, hæme porsi, xobreɡɑne ræhbæri væ ʃorɑhɑje eslɑmi, dær mædʒmuʔe biʃ æz hæʃtsædo ʃæstoʃeʃ milijun bærɡæh ræʔj dær sænduq hɑje æxze ræʔj rixte ænd væ bɑ entexɑbɑte piʃe ro entezɑr æst be rekorde nohsæd milijun ræʔj beresim. divisto hivdæh hezɑro divisto hivdæh | جمال عرف معاون سیاسی وزیر کشور و رییس ستاد انتخابات کشور گفت: در فرایند بررسی صلاحیت داوطلبان انتخابات یازدهمین دوره مجلس شورای اسلامی، شورای محترم نگهبان، بررسی صلاحیت ها را طی دو مرحله و مطابق با تقویم زمان بندی انتخابات انجام خواهد داد.رییس ستاد انتخابات کشور هم چنین با اشاره به اینکه طبق قانون، آخرین مرحله بررسی صلاحیت ها از سوی شورای نگهبان، ۲۲ بهمن ماه ۹۸ پایان می پذیرد، اظهار داشت: در روز ۲۳ بهمن ماه، فهرست نهایی نامزدهای یازدهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی به تفکیک حوزه های انتخابیه و به صورت رسمی منتشر خواهد شد.وی در رابطه با تعداد صندوق های رأی پیش بینی شده در سراسر کشور برای انتخابات پیش رو عنوان کرد: تعداد صندوق های رأی حدود ۵۵ هزار صندوق است و شعب به دستگاه احراز هویت رأی دهندگان به صورت الکترونیک مجهز هستند.عرف در بخش دیگری از این گفتگو با تأکید بر اینکه از نظر فرایندهای اجرایی و برگزاری انتخابات، منطبق بر تقویم زمان بندی انتخابات عمل کرده ایم، اظهار داشت: تمامی اقلام لازم برای برگزاری انتخابات تهیه و به استان های سراسر کشور ارسال شده است. هم چنین با تأکیدی که در این دوره بر ضرورت آموزش تمامی مجریان انتخابات وجود داشت، آموزش تخصصی مجریان انتخابات به شکل کامل انجام شده و پایان یافته است.رییس ستاد انتخابات کشور در بخش دیگری از گفتگو در خصوص ابلاغ قانون شفافیت و نظارت بر تأمین مالی فعالیت های انتخاباتی نامزدهای انتخابات مجلس شورای اسلامی اظهار داشت: این قانون در تاریخ ۱۴ بهمن ماه ۱۳۹۸ توسط ریاست محترم جمهور به وزارت کشور ابلاغ شد؛ لذا ستاد انتخابات کشور قانون را برای اجرا به ستادهای انتخابات استانها و فرمانداران و بخشداران ابلاغ نمود که تا تاریخ ۲۴/۱۱/۹۸ کلیه نامزدها بایستی بر اساس بندهای این قانون عمل نمایند. بنابراین توصیه می شود حتماً قانون را کاملاً ًمطالعه و دقیقاً اجرا نمایند.وی در پایان با اشاره به اینکه انتخابات پیش رو، اولین انتخابات در گام دوم انقلاب اسلامی است، افزود: مردم شریف و فهیم ایران همواره در تمامی انتخابات گذشته، مشارکت فعال داشته اند، چنان که تاکنون در طول ۴۱ سال که از پیروزی انقلاب اسلامی می گذرد، در ۳۶ دوره انتخابات اعم از مجلس شورای اسلامی، ریاست جمهوری، همه پرسی، خبرگان رهبری و شوراهای اسلامی، در مجموع بیش از ۸۶۶ میلیون برگه رأی در صندوق های اخذ رأی ریخته اند و با انتخابات پیش رو انتظار است به رکورد ۹۰۰ میلیون رأی برسیم.۲۱۷۲۱۷ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒæmɑle orf moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær væ ræʔise setɑde entexɑbɑte keʃvær ɡoft : dær færɑjænde bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑne entexɑbɑte jɑzdæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, ʃorɑje mohtæræme neɡæhbɑn, bærræsi sælɑhijæt hɑ rɑ tej do mærhæle væ motɑbeq bɑ tæqvime zæmɑn bændi entexɑbɑt ændʒɑm xɑhæd dɑd. ræʔise setɑde entexɑbɑte keʃvær hæm tʃenin bɑ eʃɑre be inke tebqee qɑnun, ɑxærin mærhæle bærræsi sælɑhijæt hɑ æz suj ʃorɑje neɡæhbɑn, bistodo bæhmæn mɑhe nævædohæʃt pɑjɑn mi pæziræd, ezhɑr dɑʃt : dær ruze bistose bæhmæn mɑh, fehreste næhɑi nɑmzædhɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæfkike hoze hɑje entexɑbije væ be suræte ræsmi montæʃer xɑhæd ʃod. vej dær rɑbete bɑ teʔdɑde sænduq hɑje ræʔj piʃ bini ʃode dær særɑsære keʃvær bærɑje entexɑbɑte piʃe ro onvɑn kærd : teʔdɑde sænduq hɑje ræʔj hodud pændʒɑhopændʒ hezɑr sænduq æst væ ʃoʔæb be dæstɡɑh ehrɑze hovijjæte ræʔj dæhændeɡɑn be suræte elekteronik modʒæhhæz hæstænd. orf dær bæxʃe diɡæri æz in ɡoftoɡu bɑ tæʔkid bær inke æz næzære færɑjændhɑje edʒrɑi væ bærɡozɑri entexɑbɑt, montæbeq bær tæqvime zæmɑn bændi entexɑbɑt æmæl kærde im, ezhɑr dɑʃt : tæmɑmi æqlɑme lɑzem bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte tæhije væ be ostɑn hɑje særɑsære keʃvær ersɑl ʃode æst. hæm tʃenin bɑ tæʔkidi ke dær in dore bær zæruræte ɑmuzeʃe tæmɑmi modʒriɑne entexɑbɑt vodʒud dɑʃt, ɑmuzeʃe tæxæssosi modʒriɑne entexɑbɑt be ʃekle kɑmel ændʒɑm ʃode væ pɑjɑn jɑfte æst. ræʔise setɑde entexɑbɑte keʃvær dær bæxʃe diɡæri æz ɡoftoɡu dær xosuse eblɑqe qɑnune ʃæffɑfijæt væ nezɑræt bær tæʔmine mɑli fæʔɑlijæt hɑje entexɑbɑti nɑmzædhɑje entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezhɑr dɑʃt : in qɑnun dær tɑrixe tʃɑhɑrdæh bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt tævæssote rijɑsæte mohtæræme dʒomhur be vezɑræte keʃvær eblɑq ʃod lezɑ setɑde entexɑbɑte keʃvære qɑnun rɑ bærɑje edʒrɑ be setɑdhɑje entexɑbɑte ostɑnhɑ væ færmɑndɑrɑn væ bexæʃdɑrɑn eblɑq nemud ke tɑ tɑrixe bistotʃɑhɑr slæʃ e jɑzdæh slæʃ e nævædohæʃt kollijeje nɑmzædhɑ bɑjesti bær æsɑse bændhɑje in qɑnun æmæl næmɑjænd. bænɑbærin tosije mi ʃævæd hætmæn qɑnun rɑ kɑmelæn ænmtɑlʔe væ dæqiqæn edʒrɑ næmɑjænd. vej dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be inke entexɑbɑte piʃe ro, ævvælin entexɑbɑt dær ɡɑme dovvome enqelɑbe eslɑmist, æfzud : mærdome ʃærif væ fæhime irɑne hæmvɑre dær tæmɑmi entexɑbɑte ɡozæʃte, moʃɑrekæte fæʔɑl dɑʃte ænd, tʃenɑn ke tɑkonun dær tule tʃehelojek sɑl ke æz piruzi enqelɑbe eslɑmi mi ɡozæræd, dær sioʃeʃ dore entexɑbɑte æʔæm æz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, rijɑsæte dʒomhuri, hæme porsi, xobreɡɑne ræhbæri væ ʃorɑhɑje eslɑmi, dær mædʒmuʔe biʃ æz hæʃtsædo ʃæstoʃeʃ milijun bærɡæh ræʔj dær sænduq hɑje æxze ræʔj rixte ænd væ bɑ entexɑbɑte piʃe ro entezɑr æst be rekorde nohsæd milijun ræʔj beresim. divisto hivdæh hezɑro divisto hivdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "جمال عرف معاون سیاسی وزیر کشور و رییس ستاد انتخابات کشور گفت: در فرایند بررسی صلاحیت داوطلبان انتخابات یازدهمین دوره مجلس شورای اسلامی، شورای محترم نگهبان، بررسی صلاحیت ها را طی دو مرحله و مطابق با تقویم زمان بندی انتخابات انجام خواهد داد.رییس ستاد انتخابات کشور هم چنین با اشاره به اینکه طبق قانون، آخرین مرحله بررسی صلاحیت ها از سوی شورای نگهبان، ۲۲ بهمن ماه ۹۸ پایان می پذیرد، اظهار داشت: در روز ۲۳ بهمن ماه، فهرست نهایی نامزدهای یازدهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی به تفکیک حوزه های انتخابیه و به صورت رسمی منتشر خواهد شد.وی در رابطه با تعداد صندوق های رأی پیش بینی شده در سراسر کشور برای انتخابات پیش رو عنوان کرد: تعداد صندوق های رأی حدود ۵۵ هزار صندوق است و شعب به دستگاه احراز هویت رأی دهندگان به صورت الکترونیک مجهز هستند.عرف در بخش دیگری از این گفتگو با تأکید بر اینکه از نظر فرایندهای اجرایی و برگزاری انتخابات، منطبق بر تقویم زمان بندی انتخابات عمل کرده ایم، اظهار داشت: تمامی اقلام لازم برای برگزاری انتخابات تهیه و به استان های سراسر کشور ارسال شده است. هم چنین با تأکیدی که در این دوره بر ضرورت آموزش تمامی مجریان انتخابات وجود داشت، آموزش تخصصی مجریان انتخابات به شکل کامل انجام شده و پایان یافته است.رییس ستاد انتخابات کشور در بخش دیگری از گفتگو در خصوص ابلاغ قانون شفافیت و نظارت بر تأمین مالی فعالیت های انتخاباتی نامزدهای انتخابات مجلس شورای اسلامی اظهار داشت: این قانون در تاریخ ۱۴ بهمن ماه ۱۳۹۸ توسط ریاست محترم جمهور به وزارت کشور ابلاغ شد؛ لذا ستاد انتخابات کشور قانون را برای اجرا به ستادهای انتخابات استانها و فرمانداران و بخشداران ابلاغ نمود که تا تاریخ ۲۴/۱۱/۹۸ کلیه نامزدها بایستی بر اساس بندهای این قانون عمل نمایند. بنابراین توصیه می شود حتماً قانون را کاملاً ًمطالعه و دقیقاً اجرا نمایند.وی در پایان با اشاره به اینکه انتخابات پیش رو، اولین انتخابات در گام دوم انقلاب اسلامی است، افزود: مردم شریف و فهیم ایران همواره در تمامی انتخابات گذشته، مشارکت فعال داشته اند، چنان که تاکنون در طول ۴۱ سال که از پیروزی انقلاب اسلامی می گذرد، در ۳۶ دوره انتخابات اعم از مجلس شورای اسلامی، ریاست جمهوری، همه پرسی، خبرگان رهبری و شوراهای اسلامی، در مجموع بیش از ۸۶۶ میلیون برگه رأی در صندوق های اخذ رأی ریخته اند و با انتخابات پیش رو انتظار است به رکورد ۹۰۰ میلیون رأی برسیم.۲۱۷۲۱۷",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : motæʔæssefɑne hɑʃije neʃini dær ʃomɑle ʃæhre esfæhɑn be xosuse ʃomɑle ʃærqi be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑfte æst væ be suræte qɑrtʃɡune sɑxtemɑnhɑ væ kæpærhɑ dær hɑle roʃd hæstænd. jek ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : motæʔæssefɑne hɑʃije neʃini dær ʃomɑle ʃæhre esfæhɑn be xosuse ʃomɑle ʃærqi be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑfte æst væ be suræte qɑrtʃɡune sɑxtemɑnhɑ væ kæpærhɑ dær hɑle roʃd hæstænd. æhmæde ʃæriʔæti dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe esfæhɑn, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne sire mohɑdʒeræt be ʃæhre esfæhɑn æz sɑjere ostɑnhɑ væ keʃværhɑje ætrɑf besijɑr zjɑd ʃode æst væ mohɑdʒerɑn bɑ tævædʒdʒoh be inke sɑxt væ sɑz dær hɑʃije ʃæhre esfæhɑn nezɑræt væ qɑnune mohkæmi nædɑræd behtærin mækɑn bærɑje idʒɑde sækuntɡɑh rɑ hɑʃije esfæhɑn mibinænd. vej æfzud : motæʔæssefɑne dær ætrɑfe esfæhɑn, zæminhɑ bɑ qejmæte nɑzeltær næsæbte be mæhdude ʃæhri xærid væ foruʃ miʃævæd væ bærɑje ɑnhɑ niz hitʃ sænædi sɑder nemiʃævæd væ dʒɑleb æst ke metrɑʒe in zæminhɑ væ sɑxte ɑnhɑ biʃtær æz pændʒɑh metr nemiʃævæd. ʃæriʔæti tæsrih kærd : væqti sɑxtemɑnhɑi intʃenini dær ætrɑfe ʃæhr sɑxte miʃævæd osule tærhe dʒɑmeʔe ʃæhri væ tærhe tæfsili rɑ zire soɑl mibæræd væ ʃæhrdɑri mæntæqe rɑ bɑ ænbuhi æz sɑxtemɑnhɑje bedune pærvɑnee movɑdʒeh mikonæd. vej tæʔkid kærd : dær kælɑnʃæhri mesle esfæhɑn bærɑje dʒoloɡiri æz hærdʒ væ mærdʒ bɑjæd hæme tʃiz æz qævɑnine ʃæhrneʃini pejrævi konæd dær hɑli ke roʃde kæpærhɑ væ hɑʃijeneʃinhɑ qævɑnine ʃæhri rɑ zire soɑl mibæræd væ hærdʒ væ mærdʒ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : motæʔæssefɑne dær sɑlhɑje æxir nezɑræte ʃæhrdɑri esfæhɑn bærɑje dʒoloɡiri æz hɑʃije neʃini be ʃeddæt kɑheʃe pejdɑ kærde æst dær hɑli ke æɡær ʃæhrdɑri nezɑræti dæqiq bær in mænɑteq dɑʃte bɑʃæd tædʒɑvoz be hærime ʃæhr kɑheʃ mijɑbæd. ʃæriʔæti bɑ eʃɑre be inke mærdom dær hɑʃije esfæhɑn dær xɑnehɑje bistotʃɑhɑr metri væ næhɑjætæn tʃehel metri zendeɡi mikonænd, ezhɑr kærd : ʃæhrdɑri bɑjæd bærɑje idʒɑde ʃæhrækhɑje mæsnuʔi eqdɑm konæd væ xɑnevɑrhɑi ke æz næzære mɑli tævɑnɑi eqtesɑdi bɑlɑi nædɑrænd dær ɑnhɑ dʒɑj dæhæd. in ʃæhrækhɑ mitævɑnæd ælɑve bær tæʔmine xɑne bærɑje in æfrɑd, xædæmɑte behtæri be ɑnhɑ ʔerɑʔe konæd væ hæmtʃenin nezɑræt bær ɑnhɑ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke hɑʃijeneʃinhɑ ælɑve bær moʃkelɑte ʃæhri mæsɑʔele edʒtemɑʔi væ færhænɡi rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhænd, ɡoft : nɑhændʒɑrihɑje edʒtemɑʔi væ bezehkɑri, næbude jek færhænɡe monsædʒem væ hæmɡærɑ væ tæfɑvothɑje mæzhæbi bɑʔes miʃævæd tɑ hɑʃijee ʃæhrhɑ be mækɑnhɑje nɑɑmæn tæbdil ʃævæd. ʃæriʔæti ezhɑr kærd : esfæhɑne ʃæhrist ke hær mæhæle ɑn bær æsɑse esɑlæt væ færhænɡ bɑ jekdiɡær tæfɑvot dɑrænd, æmmɑ hɑʃijeneʃini dær kol modʒebe bifærhænɡi væ nɑɑmæni edʒtemɑʔi miʃævæd. in mænɑteqe ʃæhre esfæhɑn nijɑzmænde jek bɑzneɡæri æsɑsi væ jek ɑsibʃenɑsi dæqiq æst tʃerɑ ke æfrɑdi ke dær in mænɑteq zendeɡi mikonænd jɑ mohɑdʒer hæstænd jɑ inke tæmækkone mɑli nædɑrænd pæs bærɑje idʒɑde jek sære pænɑh be in mænɑteq vɑred miʃævænd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke moʃkele æsɑsi kælɑnʃæhre esfæhɑn, vorude ætbɑʔe xɑredʒist, æfzud : bærɑje sɑmɑndehi in mænɑteq æz ʃæhre esfæhɑn nijɑzmænde jek hemmæt æz tæræfe ostɑndɑri væ ʃæhrdɑri esfæhɑn æst tʃerɑ ke bɑjæd vorud væ xorudʒe ætbɑʔe xɑredʒi be esfæhɑn kontorol ʃævæd væ ʃæhrdɑri hæm bɑjæd dær sɑxte ʃæhrækhɑi bærɑje in æfrɑd dæst be kɑr ʃævæd. ʃæriʔæti xɑterneʃɑn kærd : ʔomidvɑrim hærtʃe særiʔtær in mænɑteq sɑmɑndehi ʃævænd, zirɑ hær tʃe in mænɑteqe bozorɡtær ʃævæd kontorole ɑnhɑ besijɑr moʃkeltær xɑhæd ʃod væ noʔe ɑsibhɑje edʒtemɑʔiæʃ ʃædidtær miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "یک عضو شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: متاسفانه حاشیه نشینی در شمال شهر اصفهان به خصوص شمال شرقی به شدت افزایش یافته است و به صورت قارچگونه ساختمانها و کپرها در حال رشد هستند. \n \nیک عضو شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: متاسفانه حاشیه نشینی در شمال شهر اصفهان به خصوص شمال شرقی به شدت افزایش یافته است و به صورت قارچگونه ساختمانها و کپرها در حال رشد هستند.\n\n\n\nاحمد شریعتی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه اصفهان، اظهار کرد: متاسفانه سیر مهاجرت به شهر اصفهان از سایر استانها و کشورهای اطراف بسیار زیاد شده است و مهاجران با توجه به اینکه ساخت و ساز در حاشیه شهر اصفهان نظارت و قانون محکمی ندارد بهترین مکان برای ایجاد سکونتگاه را حاشیه اصفهان میبینند.\n\n\n\nوی افزود: متاسفانه در اطراف اصفهان، زمینها با قیمت نازلتر نسبت به محدوده شهری خرید و فروش میشود و برای آنها نیز هیچ سندی صادر نمیشود و جالب است که متراژ این زمینها و ساخت آنها بیشتر از 50 متر نمیشود.\n\n\n\nشریعتی تصریح کرد: وقتی ساختمانهایی اینچنینی در اطراف شهر ساخته میشود اصول طرح جامع شهری و طرح تفصیلی را زیر سوال میبرد و شهرداری منطقه را با انبوهی از ساختمانهای بدون پروانه مواجه میکند.\n\n\n\nوی تاکید کرد: در کلانشهری مثل اصفهان برای جلوگیری از هرج و مرج باید همه چیز از قوانین شهرنشینی پیروی کند در حالی که رشد کپرها و حاشیهنشینها قوانین شهری را زیر سوال میبرد و هرج و مرج را افزایش میدهد.\n\n\n\nاین عضو شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: متاسفانه در سالهای اخیر نظارت شهرداری اصفهان برای جلوگیری از حاشیه نشینی به شدت کاهش پیدا کرده است در حالی که اگر شهرداری نظارتی دقیق بر این مناطق داشته باشد تجاوز به حریم شهر کاهش مییابد.\n\n\n\nشریعتی با اشاره به اینکه مردم در حاشیه اصفهان در خانههای 24 متری و نهایتا 40 متری زندگی میکنند، اظهار کرد: شهرداری باید برای ایجاد شهرکهای مصنوعی اقدام کند و خانوارهایی که از نظر مالی توانایی اقتصادی بالایی ندارند در آنها جای دهد. این شهرکها میتواند علاوه بر تامین خانه برای این افراد، خدمات بهتری به آنها ارایه کند و همچنین نظارت بر آنها را افزایش میدهد.\n\n\n\nاین عضو شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه حاشیهنشینها علاوه بر مشکلات شهری مسائل اجتماعی و فرهنگی را تحت تاثیر قرار میدهند، گفت: ناهنجاریهای اجتماعی و بزهکاری، نبود یک فرهنگ منسجم و همگرا و تفاوتهای مذهبی باعث میشود تا حاشیه شهرها به مکانهای ناامن تبدیل شود.\n\n\n\nشریعتی اظهار کرد: اصفهان شهری است که هر محله آن بر اساس اصالت و فرهنگ با یکدیگر تفاوت دارند، اما حاشیهنشینی در کل موجب بیفرهنگی و ناامنی اجتماعی میشود. این مناطق شهر اصفهان نیازمند یک بازنگری اساسی و یک آسیبشناسی دقیق است چرا که افرادی که در این مناطق زندگی میکنند یا مهاجر هستند یا اینکه تمکن مالی ندارند پس برای ایجاد یک سر پناه به این مناطق وارد میشوند.\n\n\n\nاین عضو شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه مشکل اساسی کلانشهر اصفهان، ورود اتباع خارجی است، افزود: برای ساماندهی این مناطق از شهر اصفهان نیازمند یک همت از طرف استانداری و شهرداری اصفهان است چرا که باید ورود و خروج اتباع خارجی به اصفهان کنترل شود و شهرداری هم باید در ساخت شهرکهایی برای این افراد دست به کار شود.\n\n\n\nشریعتی خاطرنشان کرد: امیدواریم هرچه سریعتر این مناطق ساماندهی شوند، زیرا هر چه این مناطق بزرگتر شود کنترل آنها بسیار مشکلتر خواهد شد و نوع آسیبهای اجتماعیاش شدیدتر میشود.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | jek ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : motæʔæssefɑne hɑʃije neʃini dær ʃomɑle ʃæhre esfæhɑn be xosuse ʃomɑle ʃærqi be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑfte æst væ be suræte qɑrtʃɡune sɑxtemɑnhɑ væ kæpærhɑ dær hɑle roʃd hæstænd. jek ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : motæʔæssefɑne hɑʃije neʃini dær ʃomɑle ʃæhre esfæhɑn be xosuse ʃomɑle ʃærqi be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑfte æst væ be suræte qɑrtʃɡune sɑxtemɑnhɑ væ kæpærhɑ dær hɑle roʃd hæstænd. æhmæde ʃæriʔæti dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe esfæhɑn, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne sire mohɑdʒeræt be ʃæhre esfæhɑn æz sɑjere ostɑnhɑ væ keʃværhɑje ætrɑf besijɑr zjɑd ʃode æst væ mohɑdʒerɑn bɑ tævædʒdʒoh be inke sɑxt væ sɑz dær hɑʃije ʃæhre esfæhɑn nezɑræt væ qɑnune mohkæmi nædɑræd behtærin mækɑn bærɑje idʒɑde sækuntɡɑh rɑ hɑʃije esfæhɑn mibinænd. vej æfzud : motæʔæssefɑne dær ætrɑfe esfæhɑn, zæminhɑ bɑ qejmæte nɑzeltær næsæbte be mæhdude ʃæhri xærid væ foruʃ miʃævæd væ bærɑje ɑnhɑ niz hitʃ sænædi sɑder nemiʃævæd væ dʒɑleb æst ke metrɑʒe in zæminhɑ væ sɑxte ɑnhɑ biʃtær æz pændʒɑh metr nemiʃævæd. ʃæriʔæti tæsrih kærd : væqti sɑxtemɑnhɑi intʃenini dær ætrɑfe ʃæhr sɑxte miʃævæd osule tærhe dʒɑmeʔe ʃæhri væ tærhe tæfsili rɑ zire soɑl mibæræd væ ʃæhrdɑri mæntæqe rɑ bɑ ænbuhi æz sɑxtemɑnhɑje bedune pærvɑnee movɑdʒeh mikonæd. vej tæʔkid kærd : dær kælɑnʃæhri mesle esfæhɑn bærɑje dʒoloɡiri æz hærdʒ væ mærdʒ bɑjæd hæme tʃiz æz qævɑnine ʃæhrneʃini pejrævi konæd dær hɑli ke roʃde kæpærhɑ væ hɑʃijeneʃinhɑ qævɑnine ʃæhri rɑ zire soɑl mibæræd væ hærdʒ væ mærdʒ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : motæʔæssefɑne dær sɑlhɑje æxir nezɑræte ʃæhrdɑri esfæhɑn bærɑje dʒoloɡiri æz hɑʃije neʃini be ʃeddæt kɑheʃe pejdɑ kærde æst dær hɑli ke æɡær ʃæhrdɑri nezɑræti dæqiq bær in mænɑteq dɑʃte bɑʃæd tædʒɑvoz be hærime ʃæhr kɑheʃ mijɑbæd. ʃæriʔæti bɑ eʃɑre be inke mærdom dær hɑʃije esfæhɑn dær xɑnehɑje bistotʃɑhɑr metri væ næhɑjætæn tʃehel metri zendeɡi mikonænd, ezhɑr kærd : ʃæhrdɑri bɑjæd bærɑje idʒɑde ʃæhrækhɑje mæsnuʔi eqdɑm konæd væ xɑnevɑrhɑi ke æz næzære mɑli tævɑnɑi eqtesɑdi bɑlɑi nædɑrænd dær ɑnhɑ dʒɑj dæhæd. in ʃæhrækhɑ mitævɑnæd ælɑve bær tæʔmine xɑne bærɑje in æfrɑd, xædæmɑte behtæri be ɑnhɑ ʔerɑʔe konæd væ hæmtʃenin nezɑræt bær ɑnhɑ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke hɑʃijeneʃinhɑ ælɑve bær moʃkelɑte ʃæhri mæsɑʔele edʒtemɑʔi væ færhænɡi rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhænd, ɡoft : nɑhændʒɑrihɑje edʒtemɑʔi væ bezehkɑri, næbude jek færhænɡe monsædʒem væ hæmɡærɑ væ tæfɑvothɑje mæzhæbi bɑʔes miʃævæd tɑ hɑʃijee ʃæhrhɑ be mækɑnhɑje nɑɑmæn tæbdil ʃævæd. ʃæriʔæti ezhɑr kærd : esfæhɑne ʃæhrist ke hær mæhæle ɑn bær æsɑse esɑlæt væ færhænɡ bɑ jekdiɡær tæfɑvot dɑrænd, æmmɑ hɑʃijeneʃini dær kol modʒebe bifærhænɡi væ nɑɑmæni edʒtemɑʔi miʃævæd. in mænɑteqe ʃæhre esfæhɑn nijɑzmænde jek bɑzneɡæri æsɑsi væ jek ɑsibʃenɑsi dæqiq æst tʃerɑ ke æfrɑdi ke dær in mænɑteq zendeɡi mikonænd jɑ mohɑdʒer hæstænd jɑ inke tæmækkone mɑli nædɑrænd pæs bærɑje idʒɑde jek sære pænɑh be in mænɑteq vɑred miʃævænd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke moʃkele æsɑsi kælɑnʃæhre esfæhɑn, vorude ætbɑʔe xɑredʒist, æfzud : bærɑje sɑmɑndehi in mænɑteq æz ʃæhre esfæhɑn nijɑzmænde jek hemmæt æz tæræfe ostɑndɑri væ ʃæhrdɑri esfæhɑn æst tʃerɑ ke bɑjæd vorud væ xorudʒe ætbɑʔe xɑredʒi be esfæhɑn kontorol ʃævæd væ ʃæhrdɑri hæm bɑjæd dær sɑxte ʃæhrækhɑi bærɑje in æfrɑd dæst be kɑr ʃævæd. ʃæriʔæti xɑterneʃɑn kærd : ʔomidvɑrim hærtʃe særiʔtær in mænɑteq sɑmɑndehi ʃævænd, zirɑ hær tʃe in mænɑteqe bozorɡtær ʃævæd kontorole ɑnhɑ besijɑr moʃkeltær xɑhæd ʃod væ noʔe ɑsibhɑje edʒtemɑʔiæʃ ʃædidtær miʃævæd. entehɑje pæjɑm | یک عضو شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: متاسفانه حاشیه نشینی در شمال شهر اصفهان به خصوص شمال شرقی به شدت افزایش یافته است و به صورت قارچگونه ساختمانها و کپرها در حال رشد هستند.
یک عضو شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: متاسفانه حاشیه نشینی در شمال شهر اصفهان به خصوص شمال شرقی به شدت افزایش یافته است و به صورت قارچگونه ساختمانها و کپرها در حال رشد هستند.
احمد شریعتی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه اصفهان، اظهار کرد: متاسفانه سیر مهاجرت به شهر اصفهان از سایر استانها و کشورهای اطراف بسیار زیاد شده است و مهاجران با توجه به اینکه ساخت و ساز در حاشیه شهر اصفهان نظارت و قانون محکمی ندارد بهترین مکان برای ایجاد سکونتگاه را حاشیه اصفهان میبینند.
وی افزود: متاسفانه در اطراف اصفهان، زمینها با قیمت نازلتر نسبت به محدوده شهری خرید و فروش میشود و برای آنها نیز هیچ سندی صادر نمیشود و جالب است که متراژ این زمینها و ساخت آنها بیشتر از 50 متر نمیشود.
شریعتی تصریح کرد: وقتی ساختمانهایی اینچنینی در اطراف شهر ساخته میشود اصول طرح جامع شهری و طرح تفصیلی را زیر سوال میبرد و شهرداری منطقه را با انبوهی از ساختمانهای بدون پروانه مواجه میکند.
وی تاکید کرد: در کلانشهری مثل اصفهان برای جلوگیری از هرج و مرج باید همه چیز از قوانین شهرنشینی پیروی کند در حالی که رشد کپرها و حاشیهنشینها قوانین شهری را زیر سوال میبرد و هرج و مرج را افزایش میدهد.
این عضو شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: متاسفانه در سالهای اخیر نظارت شهرداری اصفهان برای جلوگیری از حاشیه نشینی به شدت کاهش پیدا کرده است در حالی که اگر شهرداری نظارتی دقیق بر این مناطق داشته باشد تجاوز به حریم شهر کاهش مییابد.
شریعتی با اشاره به اینکه مردم در حاشیه اصفهان در خانههای 24 متری و نهایتا 40 متری زندگی میکنند، اظهار کرد: شهرداری باید برای ایجاد شهرکهای مصنوعی اقدام کند و خانوارهایی که از نظر مالی توانایی اقتصادی بالایی ندارند در آنها جای دهد. این شهرکها میتواند علاوه بر تامین خانه برای این افراد، خدمات بهتری به آنها ارایه کند و همچنین نظارت بر آنها را افزایش میدهد.
این عضو شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه حاشیهنشینها علاوه بر مشکلات شهری مسائل اجتماعی و فرهنگی را تحت تاثیر قرار میدهند، گفت: ناهنجاریهای اجتماعی و بزهکاری، نبود یک فرهنگ منسجم و همگرا و تفاوتهای مذهبی باعث میشود تا حاشیه شهرها به مکانهای ناامن تبدیل شود.
شریعتی اظهار کرد: اصفهان شهری است که هر محله آن بر اساس اصالت و فرهنگ با یکدیگر تفاوت دارند، اما حاشیهنشینی در کل موجب بیفرهنگی و ناامنی اجتماعی میشود. این مناطق شهر اصفهان نیازمند یک بازنگری اساسی و یک آسیبشناسی دقیق است چرا که افرادی که در این مناطق زندگی میکنند یا مهاجر هستند یا اینکه تمکن مالی ندارند پس برای ایجاد یک سر پناه به این مناطق وارد میشوند.
این عضو شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه مشکل اساسی کلانشهر اصفهان، ورود اتباع خارجی است، افزود: برای ساماندهی این مناطق از شهر اصفهان نیازمند یک همت از طرف استانداری و شهرداری اصفهان است چرا که باید ورود و خروج اتباع خارجی به اصفهان کنترل شود و شهرداری هم باید در ساخت شهرکهایی برای این افراد دست به کار شود.
شریعتی خاطرنشان کرد: امیدواریم هرچه سریعتر این مناطق ساماندهی شوند، زیرا هر چه این مناطق بزرگتر شود کنترل آنها بسیار مشکلتر خواهد شد و نوع آسیبهای اجتماعیاش شدیدتر میشود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : motæʔæssefɑne hɑʃije neʃini dær ʃomɑle ʃæhre esfæhɑn be xosuse ʃomɑle ʃærqi be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑfte æst væ be suræte qɑrtʃɡune sɑxtemɑnhɑ væ kæpærhɑ dær hɑle roʃd hæstænd. jek ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : motæʔæssefɑne hɑʃije neʃini dær ʃomɑle ʃæhre esfæhɑn be xosuse ʃomɑle ʃærqi be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑfte æst væ be suræte qɑrtʃɡune sɑxtemɑnhɑ væ kæpærhɑ dær hɑle roʃd hæstænd. æhmæde ʃæriʔæti dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe esfæhɑn, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne sire mohɑdʒeræt be ʃæhre esfæhɑn æz sɑjere ostɑnhɑ væ keʃværhɑje ætrɑf besijɑr zjɑd ʃode æst væ mohɑdʒerɑn bɑ tævædʒdʒoh be inke sɑxt væ sɑz dær hɑʃije ʃæhre esfæhɑn nezɑræt væ qɑnune mohkæmi nædɑræd behtærin mækɑn bærɑje idʒɑde sækuntɡɑh rɑ hɑʃije esfæhɑn mibinænd. vej æfzud : motæʔæssefɑne dær ætrɑfe esfæhɑn, zæminhɑ bɑ qejmæte nɑzeltær næsæbte be mæhdude ʃæhri xærid væ foruʃ miʃævæd væ bærɑje ɑnhɑ niz hitʃ sænædi sɑder nemiʃævæd væ dʒɑleb æst ke metrɑʒe in zæminhɑ væ sɑxte ɑnhɑ biʃtær æz pændʒɑh metr nemiʃævæd. ʃæriʔæti tæsrih kærd : væqti sɑxtemɑnhɑi intʃenini dær ætrɑfe ʃæhr sɑxte miʃævæd osule tærhe dʒɑmeʔe ʃæhri væ tærhe tæfsili rɑ zire soɑl mibæræd væ ʃæhrdɑri mæntæqe rɑ bɑ ænbuhi æz sɑxtemɑnhɑje bedune pærvɑnee movɑdʒeh mikonæd. vej tæʔkid kærd : dær kælɑnʃæhri mesle esfæhɑn bærɑje dʒoloɡiri æz hærdʒ væ mærdʒ bɑjæd hæme tʃiz æz qævɑnine ʃæhrneʃini pejrævi konæd dær hɑli ke roʃde kæpærhɑ væ hɑʃijeneʃinhɑ qævɑnine ʃæhri rɑ zire soɑl mibæræd væ hærdʒ væ mærdʒ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : motæʔæssefɑne dær sɑlhɑje æxir nezɑræte ʃæhrdɑri esfæhɑn bærɑje dʒoloɡiri æz hɑʃije neʃini be ʃeddæt kɑheʃe pejdɑ kærde æst dær hɑli ke æɡær ʃæhrdɑri nezɑræti dæqiq bær in mænɑteq dɑʃte bɑʃæd tædʒɑvoz be hærime ʃæhr kɑheʃ mijɑbæd. ʃæriʔæti bɑ eʃɑre be inke mærdom dær hɑʃije esfæhɑn dær xɑnehɑje bistotʃɑhɑr metri væ næhɑjætæn tʃehel metri zendeɡi mikonænd, ezhɑr kærd : ʃæhrdɑri bɑjæd bærɑje idʒɑde ʃæhrækhɑje mæsnuʔi eqdɑm konæd væ xɑnevɑrhɑi ke æz næzære mɑli tævɑnɑi eqtesɑdi bɑlɑi nædɑrænd dær ɑnhɑ dʒɑj dæhæd. in ʃæhrækhɑ mitævɑnæd ælɑve bær tæʔmine xɑne bærɑje in æfrɑd, xædæmɑte behtæri be ɑnhɑ ʔerɑʔe konæd væ hæmtʃenin nezɑræt bær ɑnhɑ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke hɑʃijeneʃinhɑ ælɑve bær moʃkelɑte ʃæhri mæsɑʔele edʒtemɑʔi væ færhænɡi rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhænd, ɡoft : nɑhændʒɑrihɑje edʒtemɑʔi væ bezehkɑri, næbude jek færhænɡe monsædʒem væ hæmɡærɑ væ tæfɑvothɑje mæzhæbi bɑʔes miʃævæd tɑ hɑʃijee ʃæhrhɑ be mækɑnhɑje nɑɑmæn tæbdil ʃævæd. ʃæriʔæti ezhɑr kærd : esfæhɑne ʃæhrist ke hær mæhæle ɑn bær æsɑse esɑlæt væ færhænɡ bɑ jekdiɡær tæfɑvot dɑrænd, æmmɑ hɑʃijeneʃini dær kol modʒebe bifærhænɡi væ nɑɑmæni edʒtemɑʔi miʃævæd. in mænɑteqe ʃæhre esfæhɑn nijɑzmænde jek bɑzneɡæri æsɑsi væ jek ɑsibʃenɑsi dæqiq æst tʃerɑ ke æfrɑdi ke dær in mænɑteq zendeɡi mikonænd jɑ mohɑdʒer hæstænd jɑ inke tæmækkone mɑli nædɑrænd pæs bærɑje idʒɑde jek sære pænɑh be in mænɑteq vɑred miʃævænd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke moʃkele æsɑsi kælɑnʃæhre esfæhɑn, vorude ætbɑʔe xɑredʒist, æfzud : bærɑje sɑmɑndehi in mænɑteq æz ʃæhre esfæhɑn nijɑzmænde jek hemmæt æz tæræfe ostɑndɑri væ ʃæhrdɑri esfæhɑn æst tʃerɑ ke bɑjæd vorud væ xorudʒe ætbɑʔe xɑredʒi be esfæhɑn kontorol ʃævæd væ ʃæhrdɑri hæm bɑjæd dær sɑxte ʃæhrækhɑi bærɑje in æfrɑd dæst be kɑr ʃævæd. ʃæriʔæti xɑterneʃɑn kærd : ʔomidvɑrim hærtʃe særiʔtær in mænɑteq sɑmɑndehi ʃævænd, zirɑ hær tʃe in mænɑteqe bozorɡtær ʃævæd kontorole ɑnhɑ besijɑr moʃkeltær xɑhæd ʃod væ noʔe ɑsibhɑje edʒtemɑʔiæʃ ʃædidtær miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "یک عضو شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: متاسفانه حاشیه نشینی در شمال شهر اصفهان به خصوص شمال شرقی به شدت افزایش یافته است و به صورت قارچگونه ساختمانها و کپرها در حال رشد هستند. \n \nیک عضو شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: متاسفانه حاشیه نشینی در شمال شهر اصفهان به خصوص شمال شرقی به شدت افزایش یافته است و به صورت قارچگونه ساختمانها و کپرها در حال رشد هستند.\n\n\n\nاحمد شریعتی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه اصفهان، اظهار کرد: متاسفانه سیر مهاجرت به شهر اصفهان از سایر استانها و کشورهای اطراف بسیار زیاد شده است و مهاجران با توجه به اینکه ساخت و ساز در حاشیه شهر اصفهان نظارت و قانون محکمی ندارد بهترین مکان برای ایجاد سکونتگاه را حاشیه اصفهان میبینند.\n\n\n\nوی افزود: متاسفانه در اطراف اصفهان، زمینها با قیمت نازلتر نسبت به محدوده شهری خرید و فروش میشود و برای آنها نیز هیچ سندی صادر نمیشود و جالب است که متراژ این زمینها و ساخت آنها بیشتر از 50 متر نمیشود.\n\n\n\nشریعتی تصریح کرد: وقتی ساختمانهایی اینچنینی در اطراف شهر ساخته میشود اصول طرح جامع شهری و طرح تفصیلی را زیر سوال میبرد و شهرداری منطقه را با انبوهی از ساختمانهای بدون پروانه مواجه میکند.\n\n\n\nوی تاکید کرد: در کلانشهری مثل اصفهان برای جلوگیری از هرج و مرج باید همه چیز از قوانین شهرنشینی پیروی کند در حالی که رشد کپرها و حاشیهنشینها قوانین شهری را زیر سوال میبرد و هرج و مرج را افزایش میدهد.\n\n\n\nاین عضو شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: متاسفانه در سالهای اخیر نظارت شهرداری اصفهان برای جلوگیری از حاشیه نشینی به شدت کاهش پیدا کرده است در حالی که اگر شهرداری نظارتی دقیق بر این مناطق داشته باشد تجاوز به حریم شهر کاهش مییابد.\n\n\n\nشریعتی با اشاره به اینکه مردم در حاشیه اصفهان در خانههای 24 متری و نهایتا 40 متری زندگی میکنند، اظهار کرد: شهرداری باید برای ایجاد شهرکهای مصنوعی اقدام کند و خانوارهایی که از نظر مالی توانایی اقتصادی بالایی ندارند در آنها جای دهد. این شهرکها میتواند علاوه بر تامین خانه برای این افراد، خدمات بهتری به آنها ارایه کند و همچنین نظارت بر آنها را افزایش میدهد.\n\n\n\nاین عضو شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه حاشیهنشینها علاوه بر مشکلات شهری مسائل اجتماعی و فرهنگی را تحت تاثیر قرار میدهند، گفت: ناهنجاریهای اجتماعی و بزهکاری، نبود یک فرهنگ منسجم و همگرا و تفاوتهای مذهبی باعث میشود تا حاشیه شهرها به مکانهای ناامن تبدیل شود.\n\n\n\nشریعتی اظهار کرد: اصفهان شهری است که هر محله آن بر اساس اصالت و فرهنگ با یکدیگر تفاوت دارند، اما حاشیهنشینی در کل موجب بیفرهنگی و ناامنی اجتماعی میشود. این مناطق شهر اصفهان نیازمند یک بازنگری اساسی و یک آسیبشناسی دقیق است چرا که افرادی که در این مناطق زندگی میکنند یا مهاجر هستند یا اینکه تمکن مالی ندارند پس برای ایجاد یک سر پناه به این مناطق وارد میشوند.\n\n\n\nاین عضو شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه مشکل اساسی کلانشهر اصفهان، ورود اتباع خارجی است، افزود: برای ساماندهی این مناطق از شهر اصفهان نیازمند یک همت از طرف استانداری و شهرداری اصفهان است چرا که باید ورود و خروج اتباع خارجی به اصفهان کنترل شود و شهرداری هم باید در ساخت شهرکهایی برای این افراد دست به کار شود.\n\n\n\nشریعتی خاطرنشان کرد: امیدواریم هرچه سریعتر این مناطق ساماندهی شوند، زیرا هر چه این مناطق بزرگتر شود کنترل آنها بسیار مشکلتر خواهد شد و نوع آسیبهای اجتماعیاش شدیدتر میشود.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ bɑli, irnɑ : ʃɑnzdæh xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ ʃeʃome ʒuʔene do hezɑro o do \" æfændi sumɑrdʒɑ \" jeki æz mæqɑm hɑje vezɑræte mohite ziste ændonezi ɡoft : neʃæst hɑje qejreræsmi tʃɑhɑromin edʒlɑse væzirɑn dær bɑli bexubi bærɡozɑr ʃod. vej ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : neʃæst hɑje qejreræsmi piʃ æz ʃoruʔe neʃæste kɑrʃenɑsɑn dær bistohæft mi ʃeʃ xordɑd pærɑntezbæste bær pɑje dæsture kɑr ʔerɑʔe ʃode æz suj ræʔise neʃæste bærɡozɑr ʃod væ do ɡoruhe kɑri rɑ dær bærɡereft. æfændi æfzud : næxostin ɡoruh \" toseʔe mænɑbeʔe pɑjɑ \" mozue æsli neʃæste væzirɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dɑd væ dovvomin ɡoruh mæsɑʔele mærbut be behdɑʃt væ edɑre dʒæzire hɑje kutʃæk rɑ dær bær ɡereft. jek diplomɑte ɑsiɑi ke dær neʃæst hɑje qejre ræsmi piʃ æz edʒlɑse væzirɑne mohite zist ʃerkæt dɑʃte niz be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : ettehɑdije orupɑ væ ɑmrikɑ tælɑʃ dɑrænd ke hitʃ ɡune tæʔæhhode dʒædidi idʒɑd nækonænd, dær hɑli ke keʃværhɑje dær hɑle toseʔe bær xælɑfe ɑn moʔtæqedænd keʃværhɑje sænʔæti bɑjæd bærɑje toseʔee pɑjdɑr biʃtær moteʔæhhed ʃævænd. ɡerdehæmɑi komite moqæddæmɑti dær bɑli didɑre mæqɑm hɑje ærʃæde mohite ziste keʃværhɑ rɑ dær bistohæft meh ʃeʃ xordɑd pærɑntezbæste væ neʃæste væzirɑn rɑ ke æz ruze tʃɑhɑrʃænbe ɑqɑz ʃod, ʃɑmel mi ʃævæd. pæs æz ɑn niz neʃæste særɑn æz bistoʃeʃ ut tɑ tʃɑhɑr septɑmbr dær ʒuhɑnæsæbvorke bærɡozɑr xɑhæd ʃod. setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft setɑre",
"text": "\n#\nبالی ، ایرنا: 16 خرداد 1381 برابر با ششم ژوئن 2002 \n \"افندی سومارجا\" یکی از مقام های وزارت محیط زیست اندونزی گفت : نشست- \nهای غیررسمی چهارمین اجلاس وزیران در بالی بخوبی برگزار شد. \n وی روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت : نشست های غیررسمی پیش از شروع \nنشست کارشناسان در 27 می ( 6 خرداد ) بر پایه دستور کار ارایه شده از سوی\nرییس نشست برگزار شد و دو گروه کاری را در برگرفت. \n افندی افزود : نخستین گروه \"توسعه منابع پایا \" موضوع اصلی نشست \nوزیران را مورد بررسی قرار داد و دومین گروه مسایل مربوط به بهداشت و \nاداره جزیره های کوچک را در بر گرفت. \n یک دیپلمات آسیایی که در نشست های غیر رسمی پیش از اجلاس وزیران محیط \nزیست شرکت داشته نیز به خبرنگار ایرنا گفت : اتحادیه اروپا و آمریکا تلاش \nدارند که هیچ گونه تعهد جدیدی ایجاد نکنند ، در حالی که کشورهای در حال \nتوسعه بر خلاف آن معتقدند کشورهای صنعتی باید برای توسعه پایدار بیشتر \nمتعهد شوند. \n گردهمایی کمیته مقدماتی در بالی دیدار مقام های ارشد محیط زیست کشورها \nرا در 27 مه ( 6 خرداد) و نشست وزیران را که از روز چهارشنبه آغاز شد ، \nشامل می شود. \n پس از آن نیز نشست سران از 26 اوت تا 4 سپتامبر در ژوهانسبورک برگزار \nخواهد شد. \n * 1447 * \n\n "
} | hæʃ bɑli, irnɑ : ʃɑnzdæh xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ ʃeʃome ʒuʔene do hezɑro o do " æfændi sumɑrdʒɑ " jeki æz mæqɑm hɑje vezɑræte mohite ziste ændonezi ɡoft : neʃæst hɑje qejreræsmi tʃɑhɑromin edʒlɑse væzirɑn dær bɑli bexubi bærɡozɑr ʃod. vej ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : neʃæst hɑje qejreræsmi piʃ æz ʃoruʔe neʃæste kɑrʃenɑsɑn dær bistohæft mi ʃeʃ xordɑd pærɑntezbæste bær pɑje dæsture kɑr ʔerɑʔe ʃode æz suj ræʔise neʃæste bærɡozɑr ʃod væ do ɡoruhe kɑri rɑ dær bærɡereft. æfændi æfzud : næxostin ɡoruh " toseʔe mænɑbeʔe pɑjɑ " mozue æsli neʃæste væzirɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dɑd væ dovvomin ɡoruh mæsɑʔele mærbut be behdɑʃt væ edɑre dʒæzire hɑje kutʃæk rɑ dær bær ɡereft. jek diplomɑte ɑsiɑi ke dær neʃæst hɑje qejre ræsmi piʃ æz edʒlɑse væzirɑne mohite zist ʃerkæt dɑʃte niz be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : ettehɑdije orupɑ væ ɑmrikɑ tælɑʃ dɑrænd ke hitʃ ɡune tæʔæhhode dʒædidi idʒɑd nækonænd, dær hɑli ke keʃværhɑje dær hɑle toseʔe bær xælɑfe ɑn moʔtæqedænd keʃværhɑje sænʔæti bɑjæd bærɑje toseʔee pɑjdɑr biʃtær moteʔæhhed ʃævænd. ɡerdehæmɑi komite moqæddæmɑti dær bɑli didɑre mæqɑm hɑje ærʃæde mohite ziste keʃværhɑ rɑ dær bistohæft meh ʃeʃ xordɑd pærɑntezbæste væ neʃæste væzirɑn rɑ ke æz ruze tʃɑhɑrʃænbe ɑqɑz ʃod, ʃɑmel mi ʃævæd. pæs æz ɑn niz neʃæste særɑn æz bistoʃeʃ ut tɑ tʃɑhɑr septɑmbr dær ʒuhɑnæsæbvorke bærɡozɑr xɑhæd ʃod. setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft setɑre |
#
بالی ، ایرنا: 16 خرداد 1381 برابر با ششم ژوئن 2002
"افندی سومارجا" یکی از مقام های وزارت محیط زیست اندونزی گفت : نشست-
های غیررسمی چهارمین اجلاس وزیران در بالی بخوبی برگزار شد.
وی روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت : نشست های غیررسمی پیش از شروع
نشست کارشناسان در 27 می ( 6 خرداد ) بر پایه دستور کار ارایه شده از سوی
رییس نشست برگزار شد و دو گروه کاری را در برگرفت.
افندی افزود : نخستین گروه "توسعه منابع پایا " موضوع اصلی نشست
وزیران را مورد بررسی قرار داد و دومین گروه مسایل مربوط به بهداشت و
اداره جزیره های کوچک را در بر گرفت.
یک دیپلمات آسیایی که در نشست های غیر رسمی پیش از اجلاس وزیران محیط
زیست شرکت داشته نیز به خبرنگار ایرنا گفت : اتحادیه اروپا و آمریکا تلاش
دارند که هیچ گونه تعهد جدیدی ایجاد نکنند ، در حالی که کشورهای در حال
توسعه بر خلاف آن معتقدند کشورهای صنعتی باید برای توسعه پایدار بیشتر
متعهد شوند.
گردهمایی کمیته مقدماتی در بالی دیدار مقام های ارشد محیط زیست کشورها
را در 27 مه ( 6 خرداد) و نشست وزیران را که از روز چهارشنبه آغاز شد ،
شامل می شود.
پس از آن نیز نشست سران از 26 اوت تا 4 سپتامبر در ژوهانسبورک برگزار
خواهد شد.
* 1447 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ bɑli, irnɑ : ʃɑnzdæh xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ ʃeʃome ʒuʔene do hezɑro o do \" æfændi sumɑrdʒɑ \" jeki æz mæqɑm hɑje vezɑræte mohite ziste ændonezi ɡoft : neʃæst hɑje qejreræsmi tʃɑhɑromin edʒlɑse væzirɑn dær bɑli bexubi bærɡozɑr ʃod. vej ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : neʃæst hɑje qejreræsmi piʃ æz ʃoruʔe neʃæste kɑrʃenɑsɑn dær bistohæft mi ʃeʃ xordɑd pærɑntezbæste bær pɑje dæsture kɑr ʔerɑʔe ʃode æz suj ræʔise neʃæste bærɡozɑr ʃod væ do ɡoruhe kɑri rɑ dær bærɡereft. æfændi æfzud : næxostin ɡoruh \" toseʔe mænɑbeʔe pɑjɑ \" mozue æsli neʃæste væzirɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dɑd væ dovvomin ɡoruh mæsɑʔele mærbut be behdɑʃt væ edɑre dʒæzire hɑje kutʃæk rɑ dær bær ɡereft. jek diplomɑte ɑsiɑi ke dær neʃæst hɑje qejre ræsmi piʃ æz edʒlɑse væzirɑne mohite zist ʃerkæt dɑʃte niz be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : ettehɑdije orupɑ væ ɑmrikɑ tælɑʃ dɑrænd ke hitʃ ɡune tæʔæhhode dʒædidi idʒɑd nækonænd, dær hɑli ke keʃværhɑje dær hɑle toseʔe bær xælɑfe ɑn moʔtæqedænd keʃværhɑje sænʔæti bɑjæd bærɑje toseʔee pɑjdɑr biʃtær moteʔæhhed ʃævænd. ɡerdehæmɑi komite moqæddæmɑti dær bɑli didɑre mæqɑm hɑje ærʃæde mohite ziste keʃværhɑ rɑ dær bistohæft meh ʃeʃ xordɑd pærɑntezbæste væ neʃæste væzirɑn rɑ ke æz ruze tʃɑhɑrʃænbe ɑqɑz ʃod, ʃɑmel mi ʃævæd. pæs æz ɑn niz neʃæste særɑn æz bistoʃeʃ ut tɑ tʃɑhɑr septɑmbr dær ʒuhɑnæsæbvorke bærɡozɑr xɑhæd ʃod. setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nبالی ، ایرنا: 16 خرداد 1381 برابر با ششم ژوئن 2002 \n \"افندی سومارجا\" یکی از مقام های وزارت محیط زیست اندونزی گفت : نشست- \nهای غیررسمی چهارمین اجلاس وزیران در بالی بخوبی برگزار شد. \n وی روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت : نشست های غیررسمی پیش از شروع \nنشست کارشناسان در 27 می ( 6 خرداد ) بر پایه دستور کار ارایه شده از سوی\nرییس نشست برگزار شد و دو گروه کاری را در برگرفت. \n افندی افزود : نخستین گروه \"توسعه منابع پایا \" موضوع اصلی نشست \nوزیران را مورد بررسی قرار داد و دومین گروه مسایل مربوط به بهداشت و \nاداره جزیره های کوچک را در بر گرفت. \n یک دیپلمات آسیایی که در نشست های غیر رسمی پیش از اجلاس وزیران محیط \nزیست شرکت داشته نیز به خبرنگار ایرنا گفت : اتحادیه اروپا و آمریکا تلاش \nدارند که هیچ گونه تعهد جدیدی ایجاد نکنند ، در حالی که کشورهای در حال \nتوسعه بر خلاف آن معتقدند کشورهای صنعتی باید برای توسعه پایدار بیشتر \nمتعهد شوند. \n گردهمایی کمیته مقدماتی در بالی دیدار مقام های ارشد محیط زیست کشورها \nرا در 27 مه ( 6 خرداد) و نشست وزیران را که از روز چهارشنبه آغاز شد ، \nشامل می شود. \n پس از آن نیز نشست سران از 26 اوت تا 4 سپتامبر در ژوهانسبورک برگزار \nخواهد شد. \n * 1447 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, sejjed hæsæne ziɑi dær dovvomin hæmɑjeʃe tebbe ælræzævi ke sobhe emruz sizdæh mehr mɑh sɑle dʒɑri dær dɑneʃɡɑh olume eslɑmi ræzævie bærɡozɑr ʃod, bɑ tæʔkid bær inke tebbe eslɑmi jeke tebbe vɑredɑti nist, æfzud : dær bæxʃe hɑje olume pezeʃki væ pirɑpezeʃkie bɑjæd revɑjɑte mæʔsumin niz xɑnde ʃævæd. vej dær edɑme xɑter neʃɑn kærd : dær zæmine ɑiɑte qorʔɑn bɑjæd dær dɑxel væ xɑredʒ æz keʃvær væ dær kolle dʒæhɑn tæhqiqɑte dɑmæne dɑri suræt beɡiræd væ in tæhqiqɑte tænhɑ dær dæh hezɑr tirɑʒ ketɑb dær ine xosus xolɑse næʃævæd. ostɑd ziɑi bɑ eʃɑre be inke qærb næbɑjæd be onvɑne kotobe mærdʒæʔ dær elme pezeʃki dær dɑneʃɡɑhhɑe mætræh bɑʃæd, tæsrih kærd : mætɑlebe mortæbet be tebbe eslɑmi ke bærɡerefte æz revɑjɑte æhle bejt æst, bɑjæd be zæbɑne ruze mætræh ʃævæd væ lɑzem æst ketɑbhɑjee mærdʒæʔ væ tæxæssosie tebbe dɑxelie eslɑmie mætræh ʃævæd næ inke fæqæt be motune qærbi væ ʃærqi dær dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze ɑlie ektefɑ væ hæmin mætɑleb rɑ be mærdom elqɑe konim. ine motexæssese tebbe eslɑmi, æfzud : dær hɑle hɑzer dɑruhɑje morede estefɑde dær keʃvære ʃimiɑi væ dɑrɑje ævɑrez æst væ in dær hɑlist ke dær tebbe eslɑmi bærɑje dærmɑne besjɑri æz bimɑrihɑjee sæxt, dɑruhɑje ɡiɑhi bedune ævɑrez væ bɑ hæzinee kæmtæri vodʒud dɑræd. vej dɑruhɑje emruzi bærɑje dærmɑne bimɑrihɑ rɑ dɑrunæmɑ nɑmid væ edɑme dɑd : dɑruhɑje ʃimiɑie emruze nemi tævɑnæd dærmɑne riʃei ændʒɑm dæhæd væ qærb væ ʃærq dær fesɑde nɑʃi æz dɑruhɑje ʃimiɑi mɑnde æst væ pɑsoxi bærɑje ɑjænde nædɑræd. ziɑi bɑ eʃɑre be mæxɑredʒe bɑlɑje dɑruhɑje ʃimiɑi dær hɑle hɑzer væ idʒɑde doʃvɑrihɑi ke bærɑje zendeɡie mærdom be bɑre miɑværd ɡoft : ɡɑhi æfrɑd be nɑtʃɑr bærɑje dær ɑværdæne xærdʒe dærmɑnʃɑn eqdɑm be foruʃe mænzele xod mikonænd dær hɑli ke bɑ rodʒuʔ be tebbe sonnæti mitævɑne zærib bæhre væri sæhih rɑ bɑlɑ bæræd væ be eqtesɑde xɑnevɑde niz komæk kærd. vej hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær ehjɑje ɑiɑt væ revɑjɑte mærbut be olume pezeʃki væ pirɑpezeʃki væ idʒɑde dærse xɑredʒe feqh pezeʃki æfzud : inke jeke dɑneʃdʒuje pezeʃki væ pirɑpezeʃkie fæqæt be mænɑbeʔe xɑredʒie olume pezeʃki rodʒuʔ konæd neʃɑne bɑsævɑdi nist. ostɑd ziɑi edɑme dɑd : dær kæʃurhɑje orupɑi væ ɑmrikɑie hæʃtɑd dærsæde mæsræfe dɑruhɑ ɡiɑhi væ bist dærsæd ʃimiɑist væ in mæsɑle dær irɑne kɑmelæn mæʔkus æst. vej bɑ eʃɑre be inke bærxi mi ɡujænd dær zæmine tebbe eslɑmi kollie ɡui suræte mi ɡiræd be bæjɑne ræveʃhɑjee dærmɑne sonnætie bærxi æz bimɑrihɑ niz pærdɑxt væ edɑme dɑd : tebqee færmude emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste kɑhu mi tævɑnæd xun rɑ tæsfije væ hærɑræte ɡærdeʃe xun væ dæstɡɑh ɡovɑreʃ rɑ niz tæʔdil konæd væ hæmtʃenin sæbæbe dʒoloɡiri æz keseli væ xɑbe ɑludeɡi væ dʒoloɡiri æz kɑheʃe ofte huʃjɑri dær ændʒɑme sæhihe kɑrhɑje ruzɑne ʃævæd. vej æfzud : bærɑje dærmɑne særdærædhɑje nɑʃi æz qɑʔedeɡie dærdnɑk, særdærædhɑje miɡrenie ʃædid, ænvɑʔe tæʃænnodʒhɑ, extelɑl dær xɑb væ tærs, tebqee ɡofte pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste se ɡole bærɑje dærmɑne ɑnhɑ monɑseb æst. ɡole vɑʔi, ɡole bæhɑre nɑrendʒ væ ɡole sɑʔæti ke ɡole vɑʔi rɑ zænɑne bɑrdɑr væ kudækɑne zire do sɑl næbɑjæd mæsræf konænd væ hæmtʃenin bærɑje dærmɑne ɑsme xæfife ɑbe ʃælqæm æɡær tebqee dæstur mæsræf ʃævæd besijɑre monɑseb æst. ziɑi bærɑje dærmɑne ofte pelɑkethɑje xuni ke hæzine dærmɑne besijɑr bɑlɑi dɑræd, ɡoft : toxme jondʒe hæmrɑh bɑ sjɑh dɑne nize dærmɑn monɑsebist væ bærɑje dærdæhɑje besjɑri dærmɑnhɑjee sonnætie eslɑmi vodʒud dɑræd. dær edɑme in hæmɑjeʃ ozvi hejʔæte elmie moʔæssese hedʒɑmæt irɑne niz dær xosuse tebbe sonnæti eslɑmi ɡoft : hænuz hæm bɑjæd be diɡærɑn væ hættɑe tollɑbe hozævie sɑbete konim ke hæqiqætæn tʃizi be nɑme tebbe eslɑmi vodʒud dɑræd. ostɑd sæʔide esmɑʔili bɑ tæʔkid bær inke hæme mɑ sekulɑre æmæle mikonim, xɑter neʃɑn kærd : emruze æɡær kæsi mæqɑlei dær movɑfeqæt bɑ sekulɑr benevisæd hæme bær u mitɑzænd dær hɑli ke mɑ hættɑ dær tebbmɑn hæm be suræte sekulɑr æmæle mikonim væ bɑvær nædɑrim ke tʃizi be nɑme tebbe eslɑmi vodʒud dɑræd væ be ɑn be dide ʃæk mineɡærim æmmɑ hæqiqætæn æʔeme mæʔsumin ejn pærɑntezbæste pezeʃk budeænd. vej dær edɑme tæsrih kærd : ʃɑne æʔeme, tebɑbæt nist bælke hedɑjæt æst væ mɑ dær zæmine pezeʃki niz dotʃɑre særɡæʃteɡihɑie miʃævim ke rodʒuʔ be in bozorɡvɑrɑn mitævɑnæd hedɑjæt ɡær rɑh mɑ dærærse pezeʃki bɑʃæd. ostɑd esmɑʔili edɑme dɑd : æz ɑiɑt væ revɑjɑt, osuli rɑ mitævɑn estenbɑt kærd væ æz in osule nize foruʔi rɑ mitævɑn ɡereft mɑnænde : qɑʔede næfje sebil ke bær æsɑse ɑn fætvɑje ædæme kɑʃte tænbɑku dɑde ʃod zirɑ bær mæbnɑje in qɑʔede eslɑm nemipæsændæd ke kɑfer bær mosælmɑne mosællæt ʃævæd væ dær bɑbe pezeʃkie niz mitævɑn osuli rɑ æz ɑiɑt væ revɑjɑt estenbɑt kærd mæsælæn æmire ælmoʔmenin ejn pærɑntezbæste be ɑje ʔi dær qorʔɑn eʃɑre mi færmɑjæd ke tæmɑm elme tebb dær ɑn ɑje dʒæmʔ ʃode æst. « kulvɑ væʃæræbvɑ vælɑ tæsærfvɑ » vej bɑ eʃɑre be soxæne pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste meʔde væ ʃekæm rɑ xæzɑnei mɑnænde xæzɑne mæmlekæt dɑnest væ be næzære ebne sinɑ dær xosus inke besjɑri æz bimɑrihɑ rɑ mitævɑne fæqæt bɑ ræʔɑjæte tæqzije væ tænzime zæmɑne xɑb væ bidɑri dærmɑn kærd, eʃɑre kærd væ ɡoft : æsle mjɑne ruje væ eʔtedɑl dær eslɑme mjɑne ruje dær xordæn væ ɑʃɑmidæn æst væ hæmjene mozuq rɑ mitævɑn dær tebb vɑred sɑxt ke bærɑje in æmæle meʔjɑri æz næzære pæjɑmbær vodʒud dɑræd væ hæmɑn xordæn be væqte ɡorosneɡi væ dæste keʃidæn æz qæzɑ piʃ æz sir ʃodæn æst. vej dær pɑjɑn tæsrih kærd : motæʔæssefɑne dær zæmine tebbe sonnæti eslɑmi, kæm kɑri suræte miɡiræd væ fæqæt mæhdud be bærɡozɑrie tʃænd hæmɑjeʃ væ ɡerdehæmɑie sɑlɑne miɑn ætebbɑ miʃævæd væ neɡɑh be ɑn, neɡɑhe sekulɑrɑne æst.",
"text": "به گزارش خبرنگار علمي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) – منطقه خراسان، سيد حسن ضيايي در دومين همايش طب الرضوي که صبح امروز 13 مهر ماه سال جاري در دانشگاه علوم اسلامي رضوي برگزار شد، با تاکيد بر اينکه طب اسلامي يک طب وارداتي نيست، افزود: در بخش هاي علوم پزشکي و پيراپزشکي بايد روايات معصومين نيز خوانده شود.وي در ادامه خاطر نشان کرد: در زمينه آيات قرآن بايد در داخل و خارج از کشور و در کل جهان تحقيقات دامنه داري صورت بگيرد و اين تحقيقات تنها در 10 هزار تيراژ کتاب در اين خصوص خلاصه نشود.استاد ضيايي با اشاره به اينکه غرب نبايد به عنوان کتب مرجع در علم پزشکي در دانشگاهها مطرح باشد، تصريح کرد: مطالب مرتبط به طب اسلامي که برگرفته از روايات اهل بيت است، بايد به زبان روز مطرح شود و لازم است کتابهاي مرجع و تخصصي طب داخلي اسلامي مطرح شود نه اينکه فقط به متون غربي و شرقي در دانشگاهها و مراکز عالي اکتفا و همين مطالب را به مردم القا کنيم.اين متخصص طب اسلامي، افزود: در حال حاضر داروهاي مورد استفاده در کشور شيميايي و داراي عوارض است و اين در حالي است که در طب اسلامي براي درمان بسياري از بيماريهاي سخت، داروهاي گياهي بدون عوارض و با هزينه کمتري وجود دارد.وي داروهاي امروزي براي درمان بيماريها را دارونما ناميد و ادامه داد: داروهاي شيميايي امروزه نمي تواند درمان ريشهاي انجام دهد و غرب و شرق در فساد ناشي از داروهاي شيميايي مانده است و پاسخي براي آينده ندارد.ضيايي با اشاره به مخارج بالاي داروهاي شيميايي در حال حاضر و ايجاد دشواريهايي که براي زندگي مردم به بار ميآورد گفت: گاهي افراد به ناچار براي در آوردن خرج درمانشان اقدام به فروش منزل خود ميکنند در حالي که با رجوع به طب سنتي ميتوان ضريب بهره وري صحيح را بالا برد و به اقتصاد خانواده نيز کمک کرد.وي همچنين با تاکيد بر احياي آيات و روايات مربوط به علوم پزشکي و پيراپزشکي و ايجاد درس خارج فقه پزشکي افزود: اينکه يک دانشجوي پزشکي و پيراپزشکي فقط به منابع خارجي علوم پزشکي رجوع کند نشانه باسوادي نيست.استاد ضيايي ادامه داد: در کشورهاي اروپايي و آمريکايي 80 درصد مصرف داروها گياهي و 20 درصد شيميايي است و اين مساله در ايران کاملا معکوس است.وي با اشاره به اينکه برخي مي گويند در زمينه طب اسلامي کلي گويي صورت مي گيرد به بيان روشهاي درمان سنتي برخي از بيماريها نيز پرداخت و ادامه داد: طبق فرموده امام صادق(ع) کاهو مي تواند خون را تصفيه و حرارت گردش خون و دستگاه گوارش را نيز تعديل کند و همچنين سبب جلوگيري از کسلي و خواب آلودگي و جلوگيري از کاهش افت هوشياري در انجام صحيح کارهاي روزانه شود.وي افزود: براي درمان سردردهاي ناشي از قاعدگي دردناک، سردردهاي ميگرني شديد، انواع تشنجها، اختلال در خواب و ترس، طبق گفته پيامبر(ص) سه گل براي درمان آنها مناسب است. گل واعي، گل بهار نارنج و گل ساعتي که گل واعي را زنان باردار و کودکان زير دو سال نبايد مصرف کنند و همچنين براي درمان آسم خفيف آب شلغم اگر طبق دستور مصرف شود بسيار مناسب است.ضيايي براي درمان افت پلاکتهاي خوني که هزينه درمان بسيار بالايي دارد، گفت: تخم يونجه همراه با سياه دانه نيز درمان مناسبي است و براي دردهاي بسياري درمانهاي سنتي اسلامي وجود دارد.در ادامه اين همايش عضو هيات علمي موسسه حجامت ايران نيز در خصوص طب سنتي اسلامي گفت: هنوز هم بايد به ديگران و حتي طلاب حوزوي ثابت کنيم که حقيقتا چيزي به نام طب اسلامي وجود دارد.استاد سعيد اسماعيلي با تاکيد بر اينکه همه ما سکولار عمل ميکنيم، خاطر نشان کرد: امروزه اگر کسي مقالهاي در موافقت با سکولار بنويسد همه بر او ميتازند در حالي که ما حتي در طبمان هم به صورت سکولار عمل ميکنيم و باور نداريم که چيزي به نام طب اسلامي وجود دارد و به آن به ديده شک مينگريم اما حقيقتا ائمه معصومين(ع) پزشک بودهاند.وي در ادامه تصريح کرد: شان ائمه، طبابت نيست بلکه هدايت است و ما در زمينه پزشکي نيز دچار سرگشتگيهايي ميشويم که رجوع به اين بزرگواران ميتواند هدايت گر راه ما درعرصه پزشکي باشد.استاد اسماعيلي ادامه داد: از آيات و روايات، اصولي را ميتوان استنباط کرد و از اين اصول نيز فروعي را ميتوان گرفت مانند: قائده نفي سبيل که بر اساس آن فتواي عدم کاشت تنباکو داده شد زيرا بر مبناي اين قائده اسلام نميپسندد که کافر بر مسلمان مسلط شود و در باب پزشکي نيز ميتوان اصولي را از آيات و روايات استنباط کرد مثلا امير المومنين(ع) به آيه اي در قرآن اشاره مي فرمايد که تمام علم طب در آن آيه جمع شده است. «کولوا وشربوا ولا تصرفوا»وي با اشاره به سخن پيامبر(ص) معده و شکم را خزانهاي مانند خزانه مملکت دانست و به نظر ابن سينا در خصوص اينکه بسياري از بيماريها را ميتوان فقط با رعايت تغذيه و تنظيم زمان خواب و بيداري درمان کرد، اشاره کرد و گفت: اصل ميانه روي و اعتدال در اسلام ميانه روي در خوردن و آشاميدن است و همين موضوغ را ميتوان در طب وارد ساخت که براي اين عمل معياري از نظر پيامبر وجود دارد و همان خوردن به وقت گرسنگي و دست کشيدن از غذا پيش از سير شدن است.وي در پايان تصريح کرد: متاسفانه در زمينه طب سنتي اسلامي، کم کاري صورت ميگيرد و فقط محدود به برگزاري چند همايش و گردهمايي سالانه ميان اطبا ميشود و نگاه به آن، نگاه سکولارانه است."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, sejjed hæsæne ziɑi dær dovvomin hæmɑjeʃe tebbe ælræzævi ke sobhe emruz sizdæh mehr mɑh sɑle dʒɑri dær dɑneʃɡɑh olume eslɑmi ræzævie bærɡozɑr ʃod, bɑ tæʔkid bær inke tebbe eslɑmi jeke tebbe vɑredɑti nist, æfzud : dær bæxʃe hɑje olume pezeʃki væ pirɑpezeʃkie bɑjæd revɑjɑte mæʔsumin niz xɑnde ʃævæd. vej dær edɑme xɑter neʃɑn kærd : dær zæmine ɑiɑte qorʔɑn bɑjæd dær dɑxel væ xɑredʒ æz keʃvær væ dær kolle dʒæhɑn tæhqiqɑte dɑmæne dɑri suræt beɡiræd væ in tæhqiqɑte tænhɑ dær dæh hezɑr tirɑʒ ketɑb dær ine xosus xolɑse næʃævæd. ostɑd ziɑi bɑ eʃɑre be inke qærb næbɑjæd be onvɑne kotobe mærdʒæʔ dær elme pezeʃki dær dɑneʃɡɑhhɑe mætræh bɑʃæd, tæsrih kærd : mætɑlebe mortæbet be tebbe eslɑmi ke bærɡerefte æz revɑjɑte æhle bejt æst, bɑjæd be zæbɑne ruze mætræh ʃævæd væ lɑzem æst ketɑbhɑjee mærdʒæʔ væ tæxæssosie tebbe dɑxelie eslɑmie mætræh ʃævæd næ inke fæqæt be motune qærbi væ ʃærqi dær dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze ɑlie ektefɑ væ hæmin mætɑleb rɑ be mærdom elqɑe konim. ine motexæssese tebbe eslɑmi, æfzud : dær hɑle hɑzer dɑruhɑje morede estefɑde dær keʃvære ʃimiɑi væ dɑrɑje ævɑrez æst væ in dær hɑlist ke dær tebbe eslɑmi bærɑje dærmɑne besjɑri æz bimɑrihɑjee sæxt, dɑruhɑje ɡiɑhi bedune ævɑrez væ bɑ hæzinee kæmtæri vodʒud dɑræd. vej dɑruhɑje emruzi bærɑje dærmɑne bimɑrihɑ rɑ dɑrunæmɑ nɑmid væ edɑme dɑd : dɑruhɑje ʃimiɑie emruze nemi tævɑnæd dærmɑne riʃei ændʒɑm dæhæd væ qærb væ ʃærq dær fesɑde nɑʃi æz dɑruhɑje ʃimiɑi mɑnde æst væ pɑsoxi bærɑje ɑjænde nædɑræd. ziɑi bɑ eʃɑre be mæxɑredʒe bɑlɑje dɑruhɑje ʃimiɑi dær hɑle hɑzer væ idʒɑde doʃvɑrihɑi ke bærɑje zendeɡie mærdom be bɑre miɑværd ɡoft : ɡɑhi æfrɑd be nɑtʃɑr bærɑje dær ɑværdæne xærdʒe dærmɑnʃɑn eqdɑm be foruʃe mænzele xod mikonænd dær hɑli ke bɑ rodʒuʔ be tebbe sonnæti mitævɑne zærib bæhre væri sæhih rɑ bɑlɑ bæræd væ be eqtesɑde xɑnevɑde niz komæk kærd. vej hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær ehjɑje ɑiɑt væ revɑjɑte mærbut be olume pezeʃki væ pirɑpezeʃki væ idʒɑde dærse xɑredʒe feqh pezeʃki æfzud : inke jeke dɑneʃdʒuje pezeʃki væ pirɑpezeʃkie fæqæt be mænɑbeʔe xɑredʒie olume pezeʃki rodʒuʔ konæd neʃɑne bɑsævɑdi nist. ostɑd ziɑi edɑme dɑd : dær kæʃurhɑje orupɑi væ ɑmrikɑie hæʃtɑd dærsæde mæsræfe dɑruhɑ ɡiɑhi væ bist dærsæd ʃimiɑist væ in mæsɑle dær irɑne kɑmelæn mæʔkus æst. vej bɑ eʃɑre be inke bærxi mi ɡujænd dær zæmine tebbe eslɑmi kollie ɡui suræte mi ɡiræd be bæjɑne ræveʃhɑjee dærmɑne sonnætie bærxi æz bimɑrihɑ niz pærdɑxt væ edɑme dɑd : tebqee færmude emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste kɑhu mi tævɑnæd xun rɑ tæsfije væ hærɑræte ɡærdeʃe xun væ dæstɡɑh ɡovɑreʃ rɑ niz tæʔdil konæd væ hæmtʃenin sæbæbe dʒoloɡiri æz keseli væ xɑbe ɑludeɡi væ dʒoloɡiri æz kɑheʃe ofte huʃjɑri dær ændʒɑme sæhihe kɑrhɑje ruzɑne ʃævæd. vej æfzud : bærɑje dærmɑne særdærædhɑje nɑʃi æz qɑʔedeɡie dærdnɑk, særdærædhɑje miɡrenie ʃædid, ænvɑʔe tæʃænnodʒhɑ, extelɑl dær xɑb væ tærs, tebqee ɡofte pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste se ɡole bærɑje dærmɑne ɑnhɑ monɑseb æst. ɡole vɑʔi, ɡole bæhɑre nɑrendʒ væ ɡole sɑʔæti ke ɡole vɑʔi rɑ zænɑne bɑrdɑr væ kudækɑne zire do sɑl næbɑjæd mæsræf konænd væ hæmtʃenin bærɑje dærmɑne ɑsme xæfife ɑbe ʃælqæm æɡær tebqee dæstur mæsræf ʃævæd besijɑre monɑseb æst. ziɑi bærɑje dærmɑne ofte pelɑkethɑje xuni ke hæzine dærmɑne besijɑr bɑlɑi dɑræd, ɡoft : toxme jondʒe hæmrɑh bɑ sjɑh dɑne nize dærmɑn monɑsebist væ bærɑje dærdæhɑje besjɑri dærmɑnhɑjee sonnætie eslɑmi vodʒud dɑræd. dær edɑme in hæmɑjeʃ ozvi hejʔæte elmie moʔæssese hedʒɑmæt irɑne niz dær xosuse tebbe sonnæti eslɑmi ɡoft : hænuz hæm bɑjæd be diɡærɑn væ hættɑe tollɑbe hozævie sɑbete konim ke hæqiqætæn tʃizi be nɑme tebbe eslɑmi vodʒud dɑræd. ostɑd sæʔide esmɑʔili bɑ tæʔkid bær inke hæme mɑ sekulɑre æmæle mikonim, xɑter neʃɑn kærd : emruze æɡær kæsi mæqɑlei dær movɑfeqæt bɑ sekulɑr benevisæd hæme bær u mitɑzænd dær hɑli ke mɑ hættɑ dær tebbmɑn hæm be suræte sekulɑr æmæle mikonim væ bɑvær nædɑrim ke tʃizi be nɑme tebbe eslɑmi vodʒud dɑræd væ be ɑn be dide ʃæk mineɡærim æmmɑ hæqiqætæn æʔeme mæʔsumin ejn pærɑntezbæste pezeʃk budeænd. vej dær edɑme tæsrih kærd : ʃɑne æʔeme, tebɑbæt nist bælke hedɑjæt æst væ mɑ dær zæmine pezeʃki niz dotʃɑre særɡæʃteɡihɑie miʃævim ke rodʒuʔ be in bozorɡvɑrɑn mitævɑnæd hedɑjæt ɡær rɑh mɑ dærærse pezeʃki bɑʃæd. ostɑd esmɑʔili edɑme dɑd : æz ɑiɑt væ revɑjɑt, osuli rɑ mitævɑn estenbɑt kærd væ æz in osule nize foruʔi rɑ mitævɑn ɡereft mɑnænde : qɑʔede næfje sebil ke bær æsɑse ɑn fætvɑje ædæme kɑʃte tænbɑku dɑde ʃod zirɑ bær mæbnɑje in qɑʔede eslɑm nemipæsændæd ke kɑfer bær mosælmɑne mosællæt ʃævæd væ dær bɑbe pezeʃkie niz mitævɑn osuli rɑ æz ɑiɑt væ revɑjɑt estenbɑt kærd mæsælæn æmire ælmoʔmenin ejn pærɑntezbæste be ɑje ʔi dær qorʔɑn eʃɑre mi færmɑjæd ke tæmɑm elme tebb dær ɑn ɑje dʒæmʔ ʃode æst. « kulvɑ væʃæræbvɑ vælɑ tæsærfvɑ » vej bɑ eʃɑre be soxæne pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste meʔde væ ʃekæm rɑ xæzɑnei mɑnænde xæzɑne mæmlekæt dɑnest væ be næzære ebne sinɑ dær xosus inke besjɑri æz bimɑrihɑ rɑ mitævɑne fæqæt bɑ ræʔɑjæte tæqzije væ tænzime zæmɑne xɑb væ bidɑri dærmɑn kærd, eʃɑre kærd væ ɡoft : æsle mjɑne ruje væ eʔtedɑl dær eslɑme mjɑne ruje dær xordæn væ ɑʃɑmidæn æst væ hæmjene mozuq rɑ mitævɑn dær tebb vɑred sɑxt ke bærɑje in æmæle meʔjɑri æz næzære pæjɑmbær vodʒud dɑræd væ hæmɑn xordæn be væqte ɡorosneɡi væ dæste keʃidæn æz qæzɑ piʃ æz sir ʃodæn æst. vej dær pɑjɑn tæsrih kærd : motæʔæssefɑne dær zæmine tebbe sonnæti eslɑmi, kæm kɑri suræte miɡiræd væ fæqæt mæhdud be bærɡozɑrie tʃænd hæmɑjeʃ væ ɡerdehæmɑie sɑlɑne miɑn ætebbɑ miʃævæd væ neɡɑh be ɑn, neɡɑhe sekulɑrɑne æst. | به گزارش خبرنگار علمي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) – منطقه خراسان، سيد حسن ضيايي در دومين همايش طب الرضوي که صبح امروز 13 مهر ماه سال جاري در دانشگاه علوم اسلامي رضوي برگزار شد، با تاکيد بر اينکه طب اسلامي يک طب وارداتي نيست، افزود: در بخش هاي علوم پزشکي و پيراپزشکي بايد روايات معصومين نيز خوانده شود.وي در ادامه خاطر نشان کرد: در زمينه آيات قرآن بايد در داخل و خارج از کشور و در کل جهان تحقيقات دامنه داري صورت بگيرد و اين تحقيقات تنها در 10 هزار تيراژ کتاب در اين خصوص خلاصه نشود.استاد ضيايي با اشاره به اينکه غرب نبايد به عنوان کتب مرجع در علم پزشکي در دانشگاهها مطرح باشد، تصريح کرد: مطالب مرتبط به طب اسلامي که برگرفته از روايات اهل بيت است، بايد به زبان روز مطرح شود و لازم است کتابهاي مرجع و تخصصي طب داخلي اسلامي مطرح شود نه اينکه فقط به متون غربي و شرقي در دانشگاهها و مراکز عالي اکتفا و همين مطالب را به مردم القا کنيم.اين متخصص طب اسلامي، افزود: در حال حاضر داروهاي مورد استفاده در کشور شيميايي و داراي عوارض است و اين در حالي است که در طب اسلامي براي درمان بسياري از بيماريهاي سخت، داروهاي گياهي بدون عوارض و با هزينه کمتري وجود دارد.وي داروهاي امروزي براي درمان بيماريها را دارونما ناميد و ادامه داد: داروهاي شيميايي امروزه نمي تواند درمان ريشهاي انجام دهد و غرب و شرق در فساد ناشي از داروهاي شيميايي مانده است و پاسخي براي آينده ندارد.ضيايي با اشاره به مخارج بالاي داروهاي شيميايي در حال حاضر و ايجاد دشواريهايي که براي زندگي مردم به بار ميآورد گفت: گاهي افراد به ناچار براي در آوردن خرج درمانشان اقدام به فروش منزل خود ميکنند در حالي که با رجوع به طب سنتي ميتوان ضريب بهره وري صحيح را بالا برد و به اقتصاد خانواده نيز کمک کرد.وي همچنين با تاکيد بر احياي آيات و روايات مربوط به علوم پزشکي و پيراپزشکي و ايجاد درس خارج فقه پزشکي افزود: اينکه يک دانشجوي پزشکي و پيراپزشکي فقط به منابع خارجي علوم پزشکي رجوع کند نشانه باسوادي نيست.استاد ضيايي ادامه داد: در کشورهاي اروپايي و آمريکايي 80 درصد مصرف داروها گياهي و 20 درصد شيميايي است و اين مساله در ايران کاملا معکوس است.وي با اشاره به اينکه برخي مي گويند در زمينه طب اسلامي کلي گويي صورت مي گيرد به بيان روشهاي درمان سنتي برخي از بيماريها نيز پرداخت و ادامه داد: طبق فرموده امام صادق(ع) کاهو مي تواند خون را تصفيه و حرارت گردش خون و دستگاه گوارش را نيز تعديل کند و همچنين سبب جلوگيري از کسلي و خواب آلودگي و جلوگيري از کاهش افت هوشياري در انجام صحيح کارهاي روزانه شود.وي افزود: براي درمان سردردهاي ناشي از قاعدگي دردناک، سردردهاي ميگرني شديد، انواع تشنجها، اختلال در خواب و ترس، طبق گفته پيامبر(ص) سه گل براي درمان آنها مناسب است. گل واعي، گل بهار نارنج و گل ساعتي که گل واعي را زنان باردار و کودکان زير دو سال نبايد مصرف کنند و همچنين براي درمان آسم خفيف آب شلغم اگر طبق دستور مصرف شود بسيار مناسب است.ضيايي براي درمان افت پلاکتهاي خوني که هزينه درمان بسيار بالايي دارد، گفت: تخم يونجه همراه با سياه دانه نيز درمان مناسبي است و براي دردهاي بسياري درمانهاي سنتي اسلامي وجود دارد.در ادامه اين همايش عضو هيات علمي موسسه حجامت ايران نيز در خصوص طب سنتي اسلامي گفت: هنوز هم بايد به ديگران و حتي طلاب حوزوي ثابت کنيم که حقيقتا چيزي به نام طب اسلامي وجود دارد.استاد سعيد اسماعيلي با تاکيد بر اينکه همه ما سکولار عمل ميکنيم، خاطر نشان کرد: امروزه اگر کسي مقالهاي در موافقت با سکولار بنويسد همه بر او ميتازند در حالي که ما حتي در طبمان هم به صورت سکولار عمل ميکنيم و باور نداريم که چيزي به نام طب اسلامي وجود دارد و به آن به ديده شک مينگريم اما حقيقتا ائمه معصومين(ع) پزشک بودهاند.وي در ادامه تصريح کرد: شان ائمه، طبابت نيست بلکه هدايت است و ما در زمينه پزشکي نيز دچار سرگشتگيهايي ميشويم که رجوع به اين بزرگواران ميتواند هدايت گر راه ما درعرصه پزشکي باشد.استاد اسماعيلي ادامه داد: از آيات و روايات، اصولي را ميتوان استنباط کرد و از اين اصول نيز فروعي را ميتوان گرفت مانند: قائده نفي سبيل که بر اساس آن فتواي عدم کاشت تنباکو داده شد زيرا بر مبناي اين قائده اسلام نميپسندد که کافر بر مسلمان مسلط شود و در باب پزشکي نيز ميتوان اصولي را از آيات و روايات استنباط کرد مثلا امير المومنين(ع) به آيه اي در قرآن اشاره مي فرمايد که تمام علم طب در آن آيه جمع شده است. «کولوا وشربوا ولا تصرفوا»وي با اشاره به سخن پيامبر(ص) معده و شکم را خزانهاي مانند خزانه مملکت دانست و به نظر ابن سينا در خصوص اينکه بسياري از بيماريها را ميتوان فقط با رعايت تغذيه و تنظيم زمان خواب و بيداري درمان کرد، اشاره کرد و گفت: اصل ميانه روي و اعتدال در اسلام ميانه روي در خوردن و آشاميدن است و همين موضوغ را ميتوان در طب وارد ساخت که براي اين عمل معياري از نظر پيامبر وجود دارد و همان خوردن به وقت گرسنگي و دست کشيدن از غذا پيش از سير شدن است.وي در پايان تصريح کرد: متاسفانه در زمينه طب سنتي اسلامي، کم کاري صورت ميگيرد و فقط محدود به برگزاري چند همايش و گردهمايي سالانه ميان اطبا ميشود و نگاه به آن، نگاه سکولارانه است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, sejjed hæsæne ziɑi dær dovvomin hæmɑjeʃe tebbe ælræzævi ke sobhe emruz sizdæh mehr mɑh sɑle dʒɑri dær dɑneʃɡɑh olume eslɑmi ræzævie bærɡozɑr ʃod, bɑ tæʔkid bær inke tebbe eslɑmi jeke tebbe vɑredɑti nist, æfzud : dær bæxʃe hɑje olume pezeʃki væ pirɑpezeʃkie bɑjæd revɑjɑte mæʔsumin niz xɑnde ʃævæd. vej dær edɑme xɑter neʃɑn kærd : dær zæmine ɑiɑte qorʔɑn bɑjæd dær dɑxel væ xɑredʒ æz keʃvær væ dær kolle dʒæhɑn tæhqiqɑte dɑmæne dɑri suræt beɡiræd væ in tæhqiqɑte tænhɑ dær dæh hezɑr tirɑʒ ketɑb dær ine xosus xolɑse næʃævæd. ostɑd ziɑi bɑ eʃɑre be inke qærb næbɑjæd be onvɑne kotobe mærdʒæʔ dær elme pezeʃki dær dɑneʃɡɑhhɑe mætræh bɑʃæd, tæsrih kærd : mætɑlebe mortæbet be tebbe eslɑmi ke bærɡerefte æz revɑjɑte æhle bejt æst, bɑjæd be zæbɑne ruze mætræh ʃævæd væ lɑzem æst ketɑbhɑjee mærdʒæʔ væ tæxæssosie tebbe dɑxelie eslɑmie mætræh ʃævæd næ inke fæqæt be motune qærbi væ ʃærqi dær dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze ɑlie ektefɑ væ hæmin mætɑleb rɑ be mærdom elqɑe konim. ine motexæssese tebbe eslɑmi, æfzud : dær hɑle hɑzer dɑruhɑje morede estefɑde dær keʃvære ʃimiɑi væ dɑrɑje ævɑrez æst væ in dær hɑlist ke dær tebbe eslɑmi bærɑje dærmɑne besjɑri æz bimɑrihɑjee sæxt, dɑruhɑje ɡiɑhi bedune ævɑrez væ bɑ hæzinee kæmtæri vodʒud dɑræd. vej dɑruhɑje emruzi bærɑje dærmɑne bimɑrihɑ rɑ dɑrunæmɑ nɑmid væ edɑme dɑd : dɑruhɑje ʃimiɑie emruze nemi tævɑnæd dærmɑne riʃei ændʒɑm dæhæd væ qærb væ ʃærq dær fesɑde nɑʃi æz dɑruhɑje ʃimiɑi mɑnde æst væ pɑsoxi bærɑje ɑjænde nædɑræd. ziɑi bɑ eʃɑre be mæxɑredʒe bɑlɑje dɑruhɑje ʃimiɑi dær hɑle hɑzer væ idʒɑde doʃvɑrihɑi ke bærɑje zendeɡie mærdom be bɑre miɑværd ɡoft : ɡɑhi æfrɑd be nɑtʃɑr bærɑje dær ɑværdæne xærdʒe dærmɑnʃɑn eqdɑm be foruʃe mænzele xod mikonænd dær hɑli ke bɑ rodʒuʔ be tebbe sonnæti mitævɑne zærib bæhre væri sæhih rɑ bɑlɑ bæræd væ be eqtesɑde xɑnevɑde niz komæk kærd. vej hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær ehjɑje ɑiɑt væ revɑjɑte mærbut be olume pezeʃki væ pirɑpezeʃki væ idʒɑde dærse xɑredʒe feqh pezeʃki æfzud : inke jeke dɑneʃdʒuje pezeʃki væ pirɑpezeʃkie fæqæt be mænɑbeʔe xɑredʒie olume pezeʃki rodʒuʔ konæd neʃɑne bɑsævɑdi nist. ostɑd ziɑi edɑme dɑd : dær kæʃurhɑje orupɑi væ ɑmrikɑie hæʃtɑd dærsæde mæsræfe dɑruhɑ ɡiɑhi væ bist dærsæd ʃimiɑist væ in mæsɑle dær irɑne kɑmelæn mæʔkus æst. vej bɑ eʃɑre be inke bærxi mi ɡujænd dær zæmine tebbe eslɑmi kollie ɡui suræte mi ɡiræd be bæjɑne ræveʃhɑjee dærmɑne sonnætie bærxi æz bimɑrihɑ niz pærdɑxt væ edɑme dɑd : tebqee færmude emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste kɑhu mi tævɑnæd xun rɑ tæsfije væ hærɑræte ɡærdeʃe xun væ dæstɡɑh ɡovɑreʃ rɑ niz tæʔdil konæd væ hæmtʃenin sæbæbe dʒoloɡiri æz keseli væ xɑbe ɑludeɡi væ dʒoloɡiri æz kɑheʃe ofte huʃjɑri dær ændʒɑme sæhihe kɑrhɑje ruzɑne ʃævæd. vej æfzud : bærɑje dærmɑne særdærædhɑje nɑʃi æz qɑʔedeɡie dærdnɑk, særdærædhɑje miɡrenie ʃædid, ænvɑʔe tæʃænnodʒhɑ, extelɑl dær xɑb væ tærs, tebqee ɡofte pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste se ɡole bærɑje dærmɑne ɑnhɑ monɑseb æst. ɡole vɑʔi, ɡole bæhɑre nɑrendʒ væ ɡole sɑʔæti ke ɡole vɑʔi rɑ zænɑne bɑrdɑr væ kudækɑne zire do sɑl næbɑjæd mæsræf konænd væ hæmtʃenin bærɑje dærmɑne ɑsme xæfife ɑbe ʃælqæm æɡær tebqee dæstur mæsræf ʃævæd besijɑre monɑseb æst. ziɑi bærɑje dærmɑne ofte pelɑkethɑje xuni ke hæzine dærmɑne besijɑr bɑlɑi dɑræd, ɡoft : toxme jondʒe hæmrɑh bɑ sjɑh dɑne nize dærmɑn monɑsebist væ bærɑje dærdæhɑje besjɑri dærmɑnhɑjee sonnætie eslɑmi vodʒud dɑræd. dær edɑme in hæmɑjeʃ ozvi hejʔæte elmie moʔæssese hedʒɑmæt irɑne niz dær xosuse tebbe sonnæti eslɑmi ɡoft : hænuz hæm bɑjæd be diɡærɑn væ hættɑe tollɑbe hozævie sɑbete konim ke hæqiqætæn tʃizi be nɑme tebbe eslɑmi vodʒud dɑræd. ostɑd sæʔide esmɑʔili bɑ tæʔkid bær inke hæme mɑ sekulɑre æmæle mikonim, xɑter neʃɑn kærd : emruze æɡær kæsi mæqɑlei dær movɑfeqæt bɑ sekulɑr benevisæd hæme bær u mitɑzænd dær hɑli ke mɑ hættɑ dær tebbmɑn hæm be suræte sekulɑr æmæle mikonim væ bɑvær nædɑrim ke tʃizi be nɑme tebbe eslɑmi vodʒud dɑræd væ be ɑn be dide ʃæk mineɡærim æmmɑ hæqiqætæn æʔeme mæʔsumin ejn pærɑntezbæste pezeʃk budeænd. vej dær edɑme tæsrih kærd : ʃɑne æʔeme, tebɑbæt nist bælke hedɑjæt æst væ mɑ dær zæmine pezeʃki niz dotʃɑre særɡæʃteɡihɑie miʃævim ke rodʒuʔ be in bozorɡvɑrɑn mitævɑnæd hedɑjæt ɡær rɑh mɑ dærærse pezeʃki bɑʃæd. ostɑd esmɑʔili edɑme dɑd : æz ɑiɑt væ revɑjɑt, osuli rɑ mitævɑn estenbɑt kærd væ æz in osule nize foruʔi rɑ mitævɑn ɡereft mɑnænde : qɑʔede næfje sebil ke bær æsɑse ɑn fætvɑje ædæme kɑʃte tænbɑku dɑde ʃod zirɑ bær mæbnɑje in qɑʔede eslɑm nemipæsændæd ke kɑfer bær mosælmɑne mosællæt ʃævæd væ dær bɑbe pezeʃkie niz mitævɑn osuli rɑ æz ɑiɑt væ revɑjɑt estenbɑt kærd mæsælæn æmire ælmoʔmenin ejn pærɑntezbæste be ɑje ʔi dær qorʔɑn eʃɑre mi færmɑjæd ke tæmɑm elme tebb dær ɑn ɑje dʒæmʔ ʃode æst. « kulvɑ væʃæræbvɑ vælɑ tæsærfvɑ » vej bɑ eʃɑre be soxæne pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste meʔde væ ʃekæm rɑ xæzɑnei mɑnænde xæzɑne mæmlekæt dɑnest væ be næzære ebne sinɑ dær xosus inke besjɑri æz bimɑrihɑ rɑ mitævɑne fæqæt bɑ ræʔɑjæte tæqzije væ tænzime zæmɑne xɑb væ bidɑri dærmɑn kærd, eʃɑre kærd væ ɡoft : æsle mjɑne ruje væ eʔtedɑl dær eslɑme mjɑne ruje dær xordæn væ ɑʃɑmidæn æst væ hæmjene mozuq rɑ mitævɑn dær tebb vɑred sɑxt ke bærɑje in æmæle meʔjɑri æz næzære pæjɑmbær vodʒud dɑræd væ hæmɑn xordæn be væqte ɡorosneɡi væ dæste keʃidæn æz qæzɑ piʃ æz sir ʃodæn æst. vej dær pɑjɑn tæsrih kærd : motæʔæssefɑne dær zæmine tebbe sonnæti eslɑmi, kæm kɑri suræte miɡiræd væ fæqæt mæhdud be bærɡozɑrie tʃænd hæmɑjeʃ væ ɡerdehæmɑie sɑlɑne miɑn ætebbɑ miʃævæd væ neɡɑh be ɑn, neɡɑhe sekulɑrɑne æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار علمي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) – منطقه خراسان، سيد حسن ضيايي در دومين همايش طب الرضوي که صبح امروز 13 مهر ماه سال جاري در دانشگاه علوم اسلامي رضوي برگزار شد، با تاکيد بر اينکه طب اسلامي يک طب وارداتي نيست، افزود: در بخش هاي علوم پزشکي و پيراپزشکي بايد روايات معصومين نيز خوانده شود.وي در ادامه خاطر نشان کرد: در زمينه آيات قرآن بايد در داخل و خارج از کشور و در کل جهان تحقيقات دامنه داري صورت بگيرد و اين تحقيقات تنها در 10 هزار تيراژ کتاب در اين خصوص خلاصه نشود.استاد ضيايي با اشاره به اينکه غرب نبايد به عنوان کتب مرجع در علم پزشکي در دانشگاهها مطرح باشد، تصريح کرد: مطالب مرتبط به طب اسلامي که برگرفته از روايات اهل بيت است، بايد به زبان روز مطرح شود و لازم است کتابهاي مرجع و تخصصي طب داخلي اسلامي مطرح شود نه اينکه فقط به متون غربي و شرقي در دانشگاهها و مراکز عالي اکتفا و همين مطالب را به مردم القا کنيم.اين متخصص طب اسلامي، افزود: در حال حاضر داروهاي مورد استفاده در کشور شيميايي و داراي عوارض است و اين در حالي است که در طب اسلامي براي درمان بسياري از بيماريهاي سخت، داروهاي گياهي بدون عوارض و با هزينه کمتري وجود دارد.وي داروهاي امروزي براي درمان بيماريها را دارونما ناميد و ادامه داد: داروهاي شيميايي امروزه نمي تواند درمان ريشهاي انجام دهد و غرب و شرق در فساد ناشي از داروهاي شيميايي مانده است و پاسخي براي آينده ندارد.ضيايي با اشاره به مخارج بالاي داروهاي شيميايي در حال حاضر و ايجاد دشواريهايي که براي زندگي مردم به بار ميآورد گفت: گاهي افراد به ناچار براي در آوردن خرج درمانشان اقدام به فروش منزل خود ميکنند در حالي که با رجوع به طب سنتي ميتوان ضريب بهره وري صحيح را بالا برد و به اقتصاد خانواده نيز کمک کرد.وي همچنين با تاکيد بر احياي آيات و روايات مربوط به علوم پزشکي و پيراپزشکي و ايجاد درس خارج فقه پزشکي افزود: اينکه يک دانشجوي پزشکي و پيراپزشکي فقط به منابع خارجي علوم پزشکي رجوع کند نشانه باسوادي نيست.استاد ضيايي ادامه داد: در کشورهاي اروپايي و آمريکايي 80 درصد مصرف داروها گياهي و 20 درصد شيميايي است و اين مساله در ايران کاملا معکوس است.وي با اشاره به اينکه برخي مي گويند در زمينه طب اسلامي کلي گويي صورت مي گيرد به بيان روشهاي درمان سنتي برخي از بيماريها نيز پرداخت و ادامه داد: طبق فرموده امام صادق(ع) کاهو مي تواند خون را تصفيه و حرارت گردش خون و دستگاه گوارش را نيز تعديل کند و همچنين سبب جلوگيري از کسلي و خواب آلودگي و جلوگيري از کاهش افت هوشياري در انجام صحيح کارهاي روزانه شود.وي افزود: براي درمان سردردهاي ناشي از قاعدگي دردناک، سردردهاي ميگرني شديد، انواع تشنجها، اختلال در خواب و ترس، طبق گفته پيامبر(ص) سه گل براي درمان آنها مناسب است. گل واعي، گل بهار نارنج و گل ساعتي که گل واعي را زنان باردار و کودکان زير دو سال نبايد مصرف کنند و همچنين براي درمان آسم خفيف آب شلغم اگر طبق دستور مصرف شود بسيار مناسب است.ضيايي براي درمان افت پلاکتهاي خوني که هزينه درمان بسيار بالايي دارد، گفت: تخم يونجه همراه با سياه دانه نيز درمان مناسبي است و براي دردهاي بسياري درمانهاي سنتي اسلامي وجود دارد.در ادامه اين همايش عضو هيات علمي موسسه حجامت ايران نيز در خصوص طب سنتي اسلامي گفت: هنوز هم بايد به ديگران و حتي طلاب حوزوي ثابت کنيم که حقيقتا چيزي به نام طب اسلامي وجود دارد.استاد سعيد اسماعيلي با تاکيد بر اينکه همه ما سکولار عمل ميکنيم، خاطر نشان کرد: امروزه اگر کسي مقالهاي در موافقت با سکولار بنويسد همه بر او ميتازند در حالي که ما حتي در طبمان هم به صورت سکولار عمل ميکنيم و باور نداريم که چيزي به نام طب اسلامي وجود دارد و به آن به ديده شک مينگريم اما حقيقتا ائمه معصومين(ع) پزشک بودهاند.وي در ادامه تصريح کرد: شان ائمه، طبابت نيست بلکه هدايت است و ما در زمينه پزشکي نيز دچار سرگشتگيهايي ميشويم که رجوع به اين بزرگواران ميتواند هدايت گر راه ما درعرصه پزشکي باشد.استاد اسماعيلي ادامه داد: از آيات و روايات، اصولي را ميتوان استنباط کرد و از اين اصول نيز فروعي را ميتوان گرفت مانند: قائده نفي سبيل که بر اساس آن فتواي عدم کاشت تنباکو داده شد زيرا بر مبناي اين قائده اسلام نميپسندد که کافر بر مسلمان مسلط شود و در باب پزشکي نيز ميتوان اصولي را از آيات و روايات استنباط کرد مثلا امير المومنين(ع) به آيه اي در قرآن اشاره مي فرمايد که تمام علم طب در آن آيه جمع شده است. «کولوا وشربوا ولا تصرفوا»وي با اشاره به سخن پيامبر(ص) معده و شکم را خزانهاي مانند خزانه مملکت دانست و به نظر ابن سينا در خصوص اينکه بسياري از بيماريها را ميتوان فقط با رعايت تغذيه و تنظيم زمان خواب و بيداري درمان کرد، اشاره کرد و گفت: اصل ميانه روي و اعتدال در اسلام ميانه روي در خوردن و آشاميدن است و همين موضوغ را ميتوان در طب وارد ساخت که براي اين عمل معياري از نظر پيامبر وجود دارد و همان خوردن به وقت گرسنگي و دست کشيدن از غذا پيش از سير شدن است.وي در پايان تصريح کرد: متاسفانه در زمينه طب سنتي اسلامي، کم کاري صورت ميگيرد و فقط محدود به برگزاري چند همايش و گردهمايي سالانه ميان اطبا ميشود و نگاه به آن، نگاه سکولارانه است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, soxænɡuje ræsmi noxoste væzire enɡelis ruze se ʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbær dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : enɡelise qæblæn hæm be dolæte mesr eʔlɑm kærde bud ke in besijɑr mohem æst ke xɑste hɑ væ eʔterɑzɑte mærdom ʃenide ʃævæd. vej æfzud : fæqæt tæʃkile jek dolæte færɑɡire enteqɑli ke ʃɑmele moxɑlefɑn niz beʃævæd mi tævɑnæd tæqirɑte sjɑsiː vɑqeʔi rɑ dær mesr be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. in soxænɡu ezhɑrdɑʃt : æz tæqirɑti ke ruze ɡozæʃte dær kɑbine mesr ændʒɑm ʃod moʃæxxæs bud ke hænuz tæqirɑte vɑqeʔi ruje nædɑde æst væ in mæsɑle bærɑje mɑ nɑɑmidkonænde æst. ʃæhrhɑje moxtælefe mesr væ æz dʒomle qɑhere ruze se ʃænbe væ dær hæftomin ruze ɑqɑze qiɑme særɑsæri mærdome ɑn keʃvær ʃɑhede jeki æz bozorɡtærin tæzɑhorɑt hɑje zeddedolæti budænd ke ʃerkæte konændeɡɑn xɑstɑre kenɑre ɡiri fori hæsæni mobɑræk æz qodræt ʃodænd. dejvid kɑmeron noxoste væzire enɡelis tej ruzhɑje æxire telefoni bɑ ræhbærɑne keʃværhɑje moxtælef væ æz dʒomle bɑrɑk ubɑmɑ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ dærbɑre ozɑʔe mesr rɑjzæni kærde æst. vej dær in rɑjzæni hɑ neɡærɑni æmie xod rɑ æz tæhævvolɑte æxire mesr væ beviʒe xoʃunæt hɑje ruzhɑje ɡozæʃte eʔlɑm kærde bud. kɑmeron væ ubɑmɑ dær ɡoft væ ɡuj jekʃænbe ʃæb xod tæʔkid kærdænd ke keʃvære mesre æknun be ɑqɑze jek rævænde eslɑhɑte sjɑsiː dʒɑmeʔ væ færɑɡir nijɑz dɑræd tɑ be tæʃkile dolæti ke be xɑste hɑje mærdome mesr dær zæmine ɑjændee demokrɑtik ʃɑn pɑsox bedæhæd, mondʒær ʃævæd. kɑmeron ruze ʃænbe niz dær tæmɑsi bɑ hæsæni mobɑræk ræʔise dʒomhuri mesr æz vej xɑste bud ke eqdɑmɑte lɑzem rɑ bærɑje bærqærɑri jek demokrɑsi mæʃruʔ væ mæddenæzære qærɑrdɑdæn tæzællomɑte mærdom be æmæl ɑːværæd. tʃehelohæʃt",
"text": "'به گزارش ایرنا، سخنگوی رسمی نخست وزیر انگلیس روز سه شنبه با اعلام این خبر در جمع خبرنگاران، گفت: انگلیس قبلا هم به دولت مصر اعلام کرده بود که این بسیار مهم است که خواسته ها و اعتراضات مردم شنیده شود. وی افزود: فقط تشکیل یک دولت فراگیر انتقالی که شامل مخالفان نیز بشود می تواند تغییرات سیاسی واقعی را در مصر به دنبال داشته باشد. این سخنگو اظهارداشت: از تغییراتی که روز گذشته در کابینه مصر انجام شد مشخص بود که هنوز تغییرات واقعی روی نداده است و این مساله برای ما ناامیدکننده است. شهرهای مختلف مصر و از جمله قاهره روز سه شنبه و در هفتمین روز آغاز قیام سراسری مردم آن کشور شاهد یکی از بزرگترین تظاهرات های ضددولتی بودند که شرکت کنندگان خواستار کناره گیری فوری حسنی مبارک از قدرت شدند. دیوید کامرون نخست وزیر انگلیس طی روزهای اخیر تلفنی با رهبران کشورهای مختلف و از جمله باراک اوباما رییس جمهوری آمریکا درباره اوضاع مصر رایزنی کرده است. وی در این رایزنی ها 'نگرانی عمیق' خود را از تحولات اخیر مصر و بویژه خشونت های روزهای گذشته اعلام کرده بود. کامرون و اوباما در گفت و گوی یکشنبه شب خود تاکید کردند که کشور مصر اکنون به آغاز یک روند اصلاحات سیاسی جامع و فراگیر نیاز دارد تا به تشکیل دولتی که به خواسته های مردم مصر در زمینه آینده دموکراتیک شان پاسخ بدهد، منجر شود. کامرون روز شنبه نیز در تماسی با حسنی مبارک رییس جمهوری مصر از وی خواسته بود که اقدامات لازم را برای برقراری یک دموکراسی مشروع و مدنظر قراردادن تظلمات مردم به عمل آورد.48"
} | be ɡozɑreʃe irnɑ, soxænɡuje ræsmi noxoste væzire enɡelis ruze se ʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbær dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : enɡelise qæblæn hæm be dolæte mesr eʔlɑm kærde bud ke in besijɑr mohem æst ke xɑste hɑ væ eʔterɑzɑte mærdom ʃenide ʃævæd. vej æfzud : fæqæt tæʃkile jek dolæte færɑɡire enteqɑli ke ʃɑmele moxɑlefɑn niz beʃævæd mi tævɑnæd tæqirɑte sjɑsiː vɑqeʔi rɑ dær mesr be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. in soxænɡu ezhɑrdɑʃt : æz tæqirɑti ke ruze ɡozæʃte dær kɑbine mesr ændʒɑm ʃod moʃæxxæs bud ke hænuz tæqirɑte vɑqeʔi ruje nædɑde æst væ in mæsɑle bærɑje mɑ nɑɑmidkonænde æst. ʃæhrhɑje moxtælefe mesr væ æz dʒomle qɑhere ruze se ʃænbe væ dær hæftomin ruze ɑqɑze qiɑme særɑsæri mærdome ɑn keʃvær ʃɑhede jeki æz bozorɡtærin tæzɑhorɑt hɑje zeddedolæti budænd ke ʃerkæte konændeɡɑn xɑstɑre kenɑre ɡiri fori hæsæni mobɑræk æz qodræt ʃodænd. dejvid kɑmeron noxoste væzire enɡelis tej ruzhɑje æxire telefoni bɑ ræhbærɑne keʃværhɑje moxtælef væ æz dʒomle bɑrɑk ubɑmɑ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ dærbɑre ozɑʔe mesr rɑjzæni kærde æst. vej dær in rɑjzæni hɑ neɡærɑni æmie xod rɑ æz tæhævvolɑte æxire mesr væ beviʒe xoʃunæt hɑje ruzhɑje ɡozæʃte eʔlɑm kærde bud. kɑmeron væ ubɑmɑ dær ɡoft væ ɡuj jekʃænbe ʃæb xod tæʔkid kærdænd ke keʃvære mesre æknun be ɑqɑze jek rævænde eslɑhɑte sjɑsiː dʒɑmeʔ væ færɑɡir nijɑz dɑræd tɑ be tæʃkile dolæti ke be xɑste hɑje mærdome mesr dær zæmine ɑjændee demokrɑtik ʃɑn pɑsox bedæhæd, mondʒær ʃævæd. kɑmeron ruze ʃænbe niz dær tæmɑsi bɑ hæsæni mobɑræk ræʔise dʒomhuri mesr æz vej xɑste bud ke eqdɑmɑte lɑzem rɑ bærɑje bærqærɑri jek demokrɑsi mæʃruʔ væ mæddenæzære qærɑrdɑdæn tæzællomɑte mærdom be æmæl ɑːværæd. tʃehelohæʃt | 'به گزارش ایرنا، سخنگوی رسمی نخست وزیر انگلیس روز سه شنبه با اعلام این خبر در جمع خبرنگاران، گفت: انگلیس قبلا هم به دولت مصر اعلام کرده بود که این بسیار مهم است که خواسته ها و اعتراضات مردم شنیده شود. وی افزود: فقط تشکیل یک دولت فراگیر انتقالی که شامل مخالفان نیز بشود می تواند تغییرات سیاسی واقعی را در مصر به دنبال داشته باشد. این سخنگو اظهارداشت: از تغییراتی که روز گذشته در کابینه مصر انجام شد مشخص بود که هنوز تغییرات واقعی روی نداده است و این مساله برای ما ناامیدکننده است. شهرهای مختلف مصر و از جمله قاهره روز سه شنبه و در هفتمین روز آغاز قیام سراسری مردم آن کشور شاهد یکی از بزرگترین تظاهرات های ضددولتی بودند که شرکت کنندگان خواستار کناره گیری فوری حسنی مبارک از قدرت شدند. دیوید کامرون نخست وزیر انگلیس طی روزهای اخیر تلفنی با رهبران کشورهای مختلف و از جمله باراک اوباما رییس جمهوری آمریکا درباره اوضاع مصر رایزنی کرده است. وی در این رایزنی ها 'نگرانی عمیق' خود را از تحولات اخیر مصر و بویژه خشونت های روزهای گذشته اعلام کرده بود. کامرون و اوباما در گفت و گوی یکشنبه شب خود تاکید کردند که کشور مصر اکنون به آغاز یک روند اصلاحات سیاسی جامع و فراگیر نیاز دارد تا به تشکیل دولتی که به خواسته های مردم مصر در زمینه آینده دموکراتیک شان پاسخ بدهد، منجر شود. کامرون روز شنبه نیز در تماسی با حسنی مبارک رییس جمهوری مصر از وی خواسته بود که اقدامات لازم را برای برقراری یک دموکراسی مشروع و مدنظر قراردادن تظلمات مردم به عمل آورد.48 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ, soxænɡuje ræsmi noxoste væzire enɡelis ruze se ʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbær dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : enɡelise qæblæn hæm be dolæte mesr eʔlɑm kærde bud ke in besijɑr mohem æst ke xɑste hɑ væ eʔterɑzɑte mærdom ʃenide ʃævæd. vej æfzud : fæqæt tæʃkile jek dolæte færɑɡire enteqɑli ke ʃɑmele moxɑlefɑn niz beʃævæd mi tævɑnæd tæqirɑte sjɑsiː vɑqeʔi rɑ dær mesr be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. in soxænɡu ezhɑrdɑʃt : æz tæqirɑti ke ruze ɡozæʃte dær kɑbine mesr ændʒɑm ʃod moʃæxxæs bud ke hænuz tæqirɑte vɑqeʔi ruje nædɑde æst væ in mæsɑle bærɑje mɑ nɑɑmidkonænde æst. ʃæhrhɑje moxtælefe mesr væ æz dʒomle qɑhere ruze se ʃænbe væ dær hæftomin ruze ɑqɑze qiɑme særɑsæri mærdome ɑn keʃvær ʃɑhede jeki æz bozorɡtærin tæzɑhorɑt hɑje zeddedolæti budænd ke ʃerkæte konændeɡɑn xɑstɑre kenɑre ɡiri fori hæsæni mobɑræk æz qodræt ʃodænd. dejvid kɑmeron noxoste væzire enɡelis tej ruzhɑje æxire telefoni bɑ ræhbærɑne keʃværhɑje moxtælef væ æz dʒomle bɑrɑk ubɑmɑ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ dærbɑre ozɑʔe mesr rɑjzæni kærde æst. vej dær in rɑjzæni hɑ neɡærɑni æmie xod rɑ æz tæhævvolɑte æxire mesr væ beviʒe xoʃunæt hɑje ruzhɑje ɡozæʃte eʔlɑm kærde bud. kɑmeron væ ubɑmɑ dær ɡoft væ ɡuj jekʃænbe ʃæb xod tæʔkid kærdænd ke keʃvære mesre æknun be ɑqɑze jek rævænde eslɑhɑte sjɑsiː dʒɑmeʔ væ færɑɡir nijɑz dɑræd tɑ be tæʃkile dolæti ke be xɑste hɑje mærdome mesr dær zæmine ɑjændee demokrɑtik ʃɑn pɑsox bedæhæd, mondʒær ʃævæd. kɑmeron ruze ʃænbe niz dær tæmɑsi bɑ hæsæni mobɑræk ræʔise dʒomhuri mesr æz vej xɑste bud ke eqdɑmɑte lɑzem rɑ bærɑje bærqærɑri jek demokrɑsi mæʃruʔ væ mæddenæzære qærɑrdɑdæn tæzællomɑte mærdom be æmæl ɑːværæd. tʃehelohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "'به گزارش ایرنا، سخنگوی رسمی نخست وزیر انگلیس روز سه شنبه با اعلام این خبر در جمع خبرنگاران، گفت: انگلیس قبلا هم به دولت مصر اعلام کرده بود که این بسیار مهم است که خواسته ها و اعتراضات مردم شنیده شود. وی افزود: فقط تشکیل یک دولت فراگیر انتقالی که شامل مخالفان نیز بشود می تواند تغییرات سیاسی واقعی را در مصر به دنبال داشته باشد. این سخنگو اظهارداشت: از تغییراتی که روز گذشته در کابینه مصر انجام شد مشخص بود که هنوز تغییرات واقعی روی نداده است و این مساله برای ما ناامیدکننده است. شهرهای مختلف مصر و از جمله قاهره روز سه شنبه و در هفتمین روز آغاز قیام سراسری مردم آن کشور شاهد یکی از بزرگترین تظاهرات های ضددولتی بودند که شرکت کنندگان خواستار کناره گیری فوری حسنی مبارک از قدرت شدند. دیوید کامرون نخست وزیر انگلیس طی روزهای اخیر تلفنی با رهبران کشورهای مختلف و از جمله باراک اوباما رییس جمهوری آمریکا درباره اوضاع مصر رایزنی کرده است. وی در این رایزنی ها 'نگرانی عمیق' خود را از تحولات اخیر مصر و بویژه خشونت های روزهای گذشته اعلام کرده بود. کامرون و اوباما در گفت و گوی یکشنبه شب خود تاکید کردند که کشور مصر اکنون به آغاز یک روند اصلاحات سیاسی جامع و فراگیر نیاز دارد تا به تشکیل دولتی که به خواسته های مردم مصر در زمینه آینده دموکراتیک شان پاسخ بدهد، منجر شود. کامرون روز شنبه نیز در تماسی با حسنی مبارک رییس جمهوری مصر از وی خواسته بود که اقدامات لازم را برای برقراری یک دموکراسی مشروع و مدنظر قراردادن تظلمات مردم به عمل آورد.48",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" xɑled ʃæfiʔi \" dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, dær xosuse bɑzi emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste moqɑbele pædideje mæʃhæd ezhɑr kærd : dær dʒɑme hæzfi forsæte hitʃ eʃtebɑhi vodʒud nædɑræd væ dær hæfteje ɡozæʃte, tæmrinɑte besijɑr xubi ændʒɑm dɑdim ke betævɑnim bɑ piruzi moqɑbele pædide, be dure nimee næhɑi soʔud konim. vej bɑ eʃɑre be ʃekæste terɑktorsɑzɑn dær bɑzi liɡ moqɑbele pædide bæjɑn kærd : dær bɑzi ræfte liɡ moqɑbele pædide, moqeʔijæt hɑje zjɑdi dɑʃtim ke moteæʔssefɑne nætævɑnestim æz moqeʔijæt hɑje xod be xubi estefɑde konim væ hæmɑntor ke ɡoftæm dær bɑzi færdɑ, forsæte ændʒɑme hitʃ eʃtebɑhi vodʒud nædɑræd. ʃæfiʔi xɑterneʃɑn kærd : mɑ dær bɑzi emruz mizbɑn hæstim væ bɑjæd æz in emtijɑz, næhɑjæt estefɑde rɑ beberim væ bɑ hemɑjæte hævɑdɑrɑne xodemɑn be mærhæleje bæʔdi beresim væ dær næhɑjæt betævɑnim mæqɑme qæhremɑni mosɑbeqɑt rɑ kæsb konim. vej dær xosuse væzʔijæte time terɑktorsɑzi dær ɑstɑneje bɑzi moqɑbele pædide ɡoft : ʃærɑjete time xub æst væ hæme tʃize morættæb væ monæzzæme piʃ mi rævæd væ kɑdræfni, modirijæt væ bɑzikonɑn dæst be dæst hæm dɑdænd væ dʒuj xubi dær time modʒud æst væ ʔomidvɑrim betævɑnim bɑ in dʒæv, be movæffæqijæt hɑje zjɑdi dæst jɑbim. modɑfeʔe time futbɑle terɑktorsɑzi tæbriz dær pɑjɑn dær xosuse hævɑdɑrɑn niz bæjɑn kærd : hævɑdɑrɑne hæmiʃe dær hæmeje bɑzi hɑ jɑr væ jɑvære mɑ budænd væ ʔomidvɑræm dær in bɑzi niz mɑ rɑ hemɑjæt konænd væ bɑ hozure porʃure xod modʒebe delɡærmi mɑ beʃævænd væ mɑ niz betævɑnim bɑ piruzi dær zæmin, hedijeje xubi be ɑn hɑ bedæhim.",
"text": " \"خالد شفیعی\" در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، در خصوص بازی امروز (پنجشنبه) مقابل پدیده ی مشهد اظهار کرد: در جام حذفی فرصت هیچ اشتباهی وجود ندارد و در هفته ی گذشته، تمرینات بسیار خوبی انجام دادیم که بتوانیم با پیروزی مقابل پدیده، به دور نیمه نهایی صعود کنیم. وی با اشاره به شکست تراکتورسازان در بازی لیگ مقابل پدیده بیان کرد: در بازی رفت لیگ مقابل پدیده، موقعیت های زیادی داشتیم که متأسفانه نتوانستیم از موقعیت های خود به خوبی استفاده کنیم و همانطور که گفتم در بازی فردا، فرصت انجام هیچ اشتباهی وجود ندارد. شفیعی خاطرنشان کرد: ما در بازی امروز میزبان هستیم و باید از این امتیاز، نهایت استفاده را ببریم و با حمایت هواداران خودمان به مرحله ی بعدی برسیم و در نهایت بتوانیم مقام قهرمانی مسابقات را کسب کنیم. وی در خصوص وضعیت تیم تراکتورسازی در آستانه ی بازی مقابل پدیده گفت: شرایط تیم خوب است و همه چیز مرتب و منظم پیش می رود و کادرفنی، مدیریت و بازیکنان دست به دست هم دادند و جو خوبی در تیم موجود است و امیدواریم بتوانیم با این جو، به موفقیت های زیادی دست یابیم. مدافع تیم فوتبال تراکتورسازی تبریز در پایان در خصوص هواداران نیز بیان کرد: هواداران همیشه در همه ی بازی ها یار و یاور ما بودند و امیدوارم در این بازی نیز ما را حمایت کنند و با حضور پرشور خود موجب دلگرمی ما بشوند و ما نیز بتوانیم با پیروزی در زمین، هدیه ی خوبی به آن ها بدهیم."
} | " xɑled ʃæfiʔi " dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, dær xosuse bɑzi emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste moqɑbele pædideje mæʃhæd ezhɑr kærd : dær dʒɑme hæzfi forsæte hitʃ eʃtebɑhi vodʒud nædɑræd væ dær hæfteje ɡozæʃte, tæmrinɑte besijɑr xubi ændʒɑm dɑdim ke betævɑnim bɑ piruzi moqɑbele pædide, be dure nimee næhɑi soʔud konim. vej bɑ eʃɑre be ʃekæste terɑktorsɑzɑn dær bɑzi liɡ moqɑbele pædide bæjɑn kærd : dær bɑzi ræfte liɡ moqɑbele pædide, moqeʔijæt hɑje zjɑdi dɑʃtim ke moteæʔssefɑne nætævɑnestim æz moqeʔijæt hɑje xod be xubi estefɑde konim væ hæmɑntor ke ɡoftæm dær bɑzi færdɑ, forsæte ændʒɑme hitʃ eʃtebɑhi vodʒud nædɑræd. ʃæfiʔi xɑterneʃɑn kærd : mɑ dær bɑzi emruz mizbɑn hæstim væ bɑjæd æz in emtijɑz, næhɑjæt estefɑde rɑ beberim væ bɑ hemɑjæte hævɑdɑrɑne xodemɑn be mærhæleje bæʔdi beresim væ dær næhɑjæt betævɑnim mæqɑme qæhremɑni mosɑbeqɑt rɑ kæsb konim. vej dær xosuse væzʔijæte time terɑktorsɑzi dær ɑstɑneje bɑzi moqɑbele pædide ɡoft : ʃærɑjete time xub æst væ hæme tʃize morættæb væ monæzzæme piʃ mi rævæd væ kɑdræfni, modirijæt væ bɑzikonɑn dæst be dæst hæm dɑdænd væ dʒuj xubi dær time modʒud æst væ ʔomidvɑrim betævɑnim bɑ in dʒæv, be movæffæqijæt hɑje zjɑdi dæst jɑbim. modɑfeʔe time futbɑle terɑktorsɑzi tæbriz dær pɑjɑn dær xosuse hævɑdɑrɑn niz bæjɑn kærd : hævɑdɑrɑne hæmiʃe dær hæmeje bɑzi hɑ jɑr væ jɑvære mɑ budænd væ ʔomidvɑræm dær in bɑzi niz mɑ rɑ hemɑjæt konænd væ bɑ hozure porʃure xod modʒebe delɡærmi mɑ beʃævænd væ mɑ niz betævɑnim bɑ piruzi dær zæmin, hedijeje xubi be ɑn hɑ bedæhim. | "خالد شفیعی" در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، در خصوص بازی امروز (پنجشنبه) مقابل پدیده ی مشهد اظهار کرد: در جام حذفی فرصت هیچ اشتباهی وجود ندارد و در هفته ی گذشته، تمرینات بسیار خوبی انجام دادیم که بتوانیم با پیروزی مقابل پدیده، به دور نیمه نهایی صعود کنیم. وی با اشاره به شکست تراکتورسازان در بازی لیگ مقابل پدیده بیان کرد: در بازی رفت لیگ مقابل پدیده، موقعیت های زیادی داشتیم که متأسفانه نتوانستیم از موقعیت های خود به خوبی استفاده کنیم و همانطور که گفتم در بازی فردا، فرصت انجام هیچ اشتباهی وجود ندارد. شفیعی خاطرنشان کرد: ما در بازی امروز میزبان هستیم و باید از این امتیاز، نهایت استفاده را ببریم و با حمایت هواداران خودمان به مرحله ی بعدی برسیم و در نهایت بتوانیم مقام قهرمانی مسابقات را کسب کنیم. وی در خصوص وضعیت تیم تراکتورسازی در آستانه ی بازی مقابل پدیده گفت: شرایط تیم خوب است و همه چیز مرتب و منظم پیش می رود و کادرفنی، مدیریت و بازیکنان دست به دست هم دادند و جو خوبی در تیم موجود است و امیدواریم بتوانیم با این جو، به موفقیت های زیادی دست یابیم. مدافع تیم فوتبال تراکتورسازی تبریز در پایان در خصوص هواداران نیز بیان کرد: هواداران همیشه در همه ی بازی ها یار و یاور ما بودند و امیدوارم در این بازی نیز ما را حمایت کنند و با حضور پرشور خود موجب دلگرمی ما بشوند و ما نیز بتوانیم با پیروزی در زمین، هدیه ی خوبی به آن ها بدهیم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" xɑled ʃæfiʔi \" dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, dær xosuse bɑzi emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste moqɑbele pædideje mæʃhæd ezhɑr kærd : dær dʒɑme hæzfi forsæte hitʃ eʃtebɑhi vodʒud nædɑræd væ dær hæfteje ɡozæʃte, tæmrinɑte besijɑr xubi ændʒɑm dɑdim ke betævɑnim bɑ piruzi moqɑbele pædide, be dure nimee næhɑi soʔud konim. vej bɑ eʃɑre be ʃekæste terɑktorsɑzɑn dær bɑzi liɡ moqɑbele pædide bæjɑn kærd : dær bɑzi ræfte liɡ moqɑbele pædide, moqeʔijæt hɑje zjɑdi dɑʃtim ke moteæʔssefɑne nætævɑnestim æz moqeʔijæt hɑje xod be xubi estefɑde konim væ hæmɑntor ke ɡoftæm dær bɑzi færdɑ, forsæte ændʒɑme hitʃ eʃtebɑhi vodʒud nædɑræd. ʃæfiʔi xɑterneʃɑn kærd : mɑ dær bɑzi emruz mizbɑn hæstim væ bɑjæd æz in emtijɑz, næhɑjæt estefɑde rɑ beberim væ bɑ hemɑjæte hævɑdɑrɑne xodemɑn be mærhæleje bæʔdi beresim væ dær næhɑjæt betævɑnim mæqɑme qæhremɑni mosɑbeqɑt rɑ kæsb konim. vej dær xosuse væzʔijæte time terɑktorsɑzi dær ɑstɑneje bɑzi moqɑbele pædide ɡoft : ʃærɑjete time xub æst væ hæme tʃize morættæb væ monæzzæme piʃ mi rævæd væ kɑdræfni, modirijæt væ bɑzikonɑn dæst be dæst hæm dɑdænd væ dʒuj xubi dær time modʒud æst væ ʔomidvɑrim betævɑnim bɑ in dʒæv, be movæffæqijæt hɑje zjɑdi dæst jɑbim. modɑfeʔe time futbɑle terɑktorsɑzi tæbriz dær pɑjɑn dær xosuse hævɑdɑrɑn niz bæjɑn kærd : hævɑdɑrɑne hæmiʃe dær hæmeje bɑzi hɑ jɑr væ jɑvære mɑ budænd væ ʔomidvɑræm dær in bɑzi niz mɑ rɑ hemɑjæt konænd væ bɑ hozure porʃure xod modʒebe delɡærmi mɑ beʃævænd væ mɑ niz betævɑnim bɑ piruzi dær zæmin, hedijeje xubi be ɑn hɑ bedæhim.",
"role": "user"
},
{
"content": " \"خالد شفیعی\" در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، در خصوص بازی امروز (پنجشنبه) مقابل پدیده ی مشهد اظهار کرد: در جام حذفی فرصت هیچ اشتباهی وجود ندارد و در هفته ی گذشته، تمرینات بسیار خوبی انجام دادیم که بتوانیم با پیروزی مقابل پدیده، به دور نیمه نهایی صعود کنیم. وی با اشاره به شکست تراکتورسازان در بازی لیگ مقابل پدیده بیان کرد: در بازی رفت لیگ مقابل پدیده، موقعیت های زیادی داشتیم که متأسفانه نتوانستیم از موقعیت های خود به خوبی استفاده کنیم و همانطور که گفتم در بازی فردا، فرصت انجام هیچ اشتباهی وجود ندارد. شفیعی خاطرنشان کرد: ما در بازی امروز میزبان هستیم و باید از این امتیاز، نهایت استفاده را ببریم و با حمایت هواداران خودمان به مرحله ی بعدی برسیم و در نهایت بتوانیم مقام قهرمانی مسابقات را کسب کنیم. وی در خصوص وضعیت تیم تراکتورسازی در آستانه ی بازی مقابل پدیده گفت: شرایط تیم خوب است و همه چیز مرتب و منظم پیش می رود و کادرفنی، مدیریت و بازیکنان دست به دست هم دادند و جو خوبی در تیم موجود است و امیدواریم بتوانیم با این جو، به موفقیت های زیادی دست یابیم. مدافع تیم فوتبال تراکتورسازی تبریز در پایان در خصوص هواداران نیز بیان کرد: هواداران همیشه در همه ی بازی ها یار و یاور ما بودند و امیدوارم در این بازی نیز ما را حمایت کنند و با حضور پرشور خود موجب دلگرمی ما بشوند و ما نیز بتوانیم با پیروزی در زمین، هدیه ی خوبی به آن ها بدهیم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tæhdide irɑn tævæssote senɑtore jæhudi ɑmrikɑ væ sokute ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle.................................................................. e nijojork, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. irɑn. liberæmnun. hæmzæmɑn bɑthædidhɑje fæzɑjænde væ ruzɑne ɑmrikɑ væ esrɑʔil ælæjhe irɑn, vɑʃænɡton ʃorɑje æmnijæte rɑtehæt feʃɑr ɡozɑʃte tɑ bexɑtere ezhɑrɑte ræʔise dʒomhuri irɑn dærbɑre esrɑʔil, jek biɑnihe sɑder konæd. neʃæste ʃorɑje æmnijæte dærɑjen bɑre qærɑr æst ruze doʃænbee bærɡozɑr ʃævæd. in dærhɑlist ke hættɑ ruze jekʃænbe niz ʒuzf liberæmnun senɑtore jæhudi tæræfdɑre særsæxte esrɑʔil dær sænɑje ɑmrikɑ dær mosɑhebe bɑ ʃæbæke xæbæri si bi es ɡofte ke ɑmrikɑ bɑjæd bærɑje hæmle be dɑxele xɑke irɑn niz ɑmɑde bɑʃæd. tʃenin dærxɑsti jek tæhdide ælæni ælæjhe jek ozvi dirine sɑzemɑne melæl æst ke ʃorɑje æmnijæt bɑjæd bɑ duri dʒæstæn æz sijɑsæthɑje vɑʃænɡton, tʃenin ezhɑrɑti rɑ særihæn mæhkum konæd. senɑtore jæhudi tæræfdɑre særsæxte esrɑʔil dær sænɑje ɑmrikɑ hæmtʃenin hærnuʔ mozɑkere bɑthærɑn rɑ ræd kærd væ ɡoft ke mɑ nemi tævɑnim dærbɑre bærnɑme hæste ʔi ɑnhɑ ɡoft væ ɡu konim. vej ke æz hær hæmle dolæt buʃ be keʃværhɑje eslɑmi hemɑjæt kærde væ bexɑtere tʃenin sijɑsæti æmælæn demokrɑthɑ u rɑ æz orduɡɑh xod tord kærdænd, dær edɑme in ɡoft væ ɡu be tæmdʒid æz sijɑsæthɑje esrɑʔil pærdɑxt. liberæmnun ɡoft æɡær mɑ dær moqɑbele irɑne kutɑh biɑim ɑnhɑ be onvɑne ælɑmæte zæʔf be in hærekæte mɑ neɡɑh mi konænd væ mɑ bæhɑje ɑn rɑ dær ærɑq, mæntæqe væ næhɑjætæn dær keʃvær mi pærdɑzim. dær ruzhɑje æxire væzire defɑʔe esrɑʔil væ ʃomɑri æz næzærije pærdɑzɑne nomohɑfeze kɑre ɑmrikɑi xɑhɑne hæmle be irɑn ʃode ænd væ ʃorɑje æmnijæt dær xosuse in tæhdidɑte ɑʃkɑr sokut kærde æst. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr jek sɑʔæte tʃehelohæʃt : sefr sefr tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistojek. tʃehelohæft tʃehelohæʃt sefr sefr",
"text": "تهدید ایران توسط سناتور یهودی آمریکا و سکوت شورای امنیت سازمان ملل\n..................................................................نیویورک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/03/86\nخارجی.سیاسی.آمریکا.ایران.لیبرمن. همزمان باتهدیدهای فزاینده و روزانه آمریکا و اسرائیل علیه ایران ،\nواشنگتن شورای امنیت راتحت فشار گذاشته تا بخاطر اظهارات رییس جمهوری\nایران درباره اسرائیل، یک بیانیه صادر کند. نشست شورای امنیت دراین باره قرار است روز دوشنبه برگزار شود. این درحالی است که حتی روز یکشنبه نیز ژوزف لیبرمن سناتور یهودی\nطرفدار سرسخت اسرائیل در سنای آمریکا در مصاحبه با شبکه خبری سی بی اس\nگفته که آمریکا باید برای حمله به داخل خاک ایران نیز آماده باشد. چنین درخواستی یک تهدید علنی علیه یک عضو دیرینه سازمان ملل است که\nشورای امنیت باید با دوری جستن از سیاستهای واشنگتن، چنین اظهاراتی را\nصریحا محکوم کند. سناتور یهودی طرفدار سرسخت اسرائیل در سنای آمریکا همچنین هرنوع\nمذاکره باتهران را رد کرد و گفت که ما نمی توانیم درباره برنامه هسته ای\nآنها گفت و گو کنیم. وی که از هر حمله دولت بوش به کشورهای اسلامی حمایت کرده و بخاطر چنین\nسیاستی عملا دمکراتها او را از اردوگاه خود طرد کردند، در ادامه این گفت\nو گو به تمجید از سیاستهای اسرائیل پرداخت. لیبرمن گفت اگر ما در مقابل ایران کوتاه بیاییم آنها به عنوان علامت\nضعف به این حرکت ما نگاه می کنند و ما بهای آن را در عراق، منطقه و\nنهایتا در کشور می پردازیم. در روزهای اخیر وزیر دفاع اسرائیل و شماری از نظریه پردازان نومحافظه\nکار آمریکایی خواهان حمله به ایران شده اند و شورای امنیت در خصوص این\nتهدیدات آشکار سکوت کرده است.اروپام 2251/ 360\nشماره 001 ساعت 48:00 تمام\n انتهای پیام P21.47-48-00 \n\n\n "
} | tæhdide irɑn tævæssote senɑtore jæhudi ɑmrikɑ væ sokute ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle.................................................................. e nijojork, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. irɑn. liberæmnun. hæmzæmɑn bɑthædidhɑje fæzɑjænde væ ruzɑne ɑmrikɑ væ esrɑʔil ælæjhe irɑn, vɑʃænɡton ʃorɑje æmnijæte rɑtehæt feʃɑr ɡozɑʃte tɑ bexɑtere ezhɑrɑte ræʔise dʒomhuri irɑn dærbɑre esrɑʔil, jek biɑnihe sɑder konæd. neʃæste ʃorɑje æmnijæte dærɑjen bɑre qærɑr æst ruze doʃænbee bærɡozɑr ʃævæd. in dærhɑlist ke hættɑ ruze jekʃænbe niz ʒuzf liberæmnun senɑtore jæhudi tæræfdɑre særsæxte esrɑʔil dær sænɑje ɑmrikɑ dær mosɑhebe bɑ ʃæbæke xæbæri si bi es ɡofte ke ɑmrikɑ bɑjæd bærɑje hæmle be dɑxele xɑke irɑn niz ɑmɑde bɑʃæd. tʃenin dærxɑsti jek tæhdide ælæni ælæjhe jek ozvi dirine sɑzemɑne melæl æst ke ʃorɑje æmnijæt bɑjæd bɑ duri dʒæstæn æz sijɑsæthɑje vɑʃænɡton, tʃenin ezhɑrɑti rɑ særihæn mæhkum konæd. senɑtore jæhudi tæræfdɑre særsæxte esrɑʔil dær sænɑje ɑmrikɑ hæmtʃenin hærnuʔ mozɑkere bɑthærɑn rɑ ræd kærd væ ɡoft ke mɑ nemi tævɑnim dærbɑre bærnɑme hæste ʔi ɑnhɑ ɡoft væ ɡu konim. vej ke æz hær hæmle dolæt buʃ be keʃværhɑje eslɑmi hemɑjæt kærde væ bexɑtere tʃenin sijɑsæti æmælæn demokrɑthɑ u rɑ æz orduɡɑh xod tord kærdænd, dær edɑme in ɡoft væ ɡu be tæmdʒid æz sijɑsæthɑje esrɑʔil pærdɑxt. liberæmnun ɡoft æɡær mɑ dær moqɑbele irɑne kutɑh biɑim ɑnhɑ be onvɑne ælɑmæte zæʔf be in hærekæte mɑ neɡɑh mi konænd væ mɑ bæhɑje ɑn rɑ dær ærɑq, mæntæqe væ næhɑjætæn dær keʃvær mi pærdɑzim. dær ruzhɑje æxire væzire defɑʔe esrɑʔil væ ʃomɑri æz næzærije pærdɑzɑne nomohɑfeze kɑre ɑmrikɑi xɑhɑne hæmle be irɑn ʃode ænd væ ʃorɑje æmnijæt dær xosuse in tæhdidɑte ɑʃkɑr sokut kærde æst. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr jek sɑʔæte tʃehelohæʃt : sefr sefr tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistojek. tʃehelohæft tʃehelohæʃt sefr sefr | تهدید ایران توسط سناتور یهودی آمریکا و سکوت شورای امنیت سازمان ملل
..................................................................نیویورک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/03/86
خارجی.سیاسی.آمریکا.ایران.لیبرمن. همزمان باتهدیدهای فزاینده و روزانه آمریکا و اسرائیل علیه ایران ،
واشنگتن شورای امنیت راتحت فشار گذاشته تا بخاطر اظهارات رییس جمهوری
ایران درباره اسرائیل، یک بیانیه صادر کند. نشست شورای امنیت دراین باره قرار است روز دوشنبه برگزار شود. این درحالی است که حتی روز یکشنبه نیز ژوزف لیبرمن سناتور یهودی
طرفدار سرسخت اسرائیل در سنای آمریکا در مصاحبه با شبکه خبری سی بی اس
گفته که آمریکا باید برای حمله به داخل خاک ایران نیز آماده باشد. چنین درخواستی یک تهدید علنی علیه یک عضو دیرینه سازمان ملل است که
شورای امنیت باید با دوری جستن از سیاستهای واشنگتن، چنین اظهاراتی را
صریحا محکوم کند. سناتور یهودی طرفدار سرسخت اسرائیل در سنای آمریکا همچنین هرنوع
مذاکره باتهران را رد کرد و گفت که ما نمی توانیم درباره برنامه هسته ای
آنها گفت و گو کنیم. وی که از هر حمله دولت بوش به کشورهای اسلامی حمایت کرده و بخاطر چنین
سیاستی عملا دمکراتها او را از اردوگاه خود طرد کردند، در ادامه این گفت
و گو به تمجید از سیاستهای اسرائیل پرداخت. لیبرمن گفت اگر ما در مقابل ایران کوتاه بیاییم آنها به عنوان علامت
ضعف به این حرکت ما نگاه می کنند و ما بهای آن را در عراق، منطقه و
نهایتا در کشور می پردازیم. در روزهای اخیر وزیر دفاع اسرائیل و شماری از نظریه پردازان نومحافظه
کار آمریکایی خواهان حمله به ایران شده اند و شورای امنیت در خصوص این
تهدیدات آشکار سکوت کرده است.اروپام 2251/ 360
شماره 001 ساعت 48:00 تمام
انتهای پیام P21.47-48-00
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæhdide irɑn tævæssote senɑtore jæhudi ɑmrikɑ væ sokute ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle.................................................................. e nijojork, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. irɑn. liberæmnun. hæmzæmɑn bɑthædidhɑje fæzɑjænde væ ruzɑne ɑmrikɑ væ esrɑʔil ælæjhe irɑn, vɑʃænɡton ʃorɑje æmnijæte rɑtehæt feʃɑr ɡozɑʃte tɑ bexɑtere ezhɑrɑte ræʔise dʒomhuri irɑn dærbɑre esrɑʔil, jek biɑnihe sɑder konæd. neʃæste ʃorɑje æmnijæte dærɑjen bɑre qærɑr æst ruze doʃænbee bærɡozɑr ʃævæd. in dærhɑlist ke hættɑ ruze jekʃænbe niz ʒuzf liberæmnun senɑtore jæhudi tæræfdɑre særsæxte esrɑʔil dær sænɑje ɑmrikɑ dær mosɑhebe bɑ ʃæbæke xæbæri si bi es ɡofte ke ɑmrikɑ bɑjæd bærɑje hæmle be dɑxele xɑke irɑn niz ɑmɑde bɑʃæd. tʃenin dærxɑsti jek tæhdide ælæni ælæjhe jek ozvi dirine sɑzemɑne melæl æst ke ʃorɑje æmnijæt bɑjæd bɑ duri dʒæstæn æz sijɑsæthɑje vɑʃænɡton, tʃenin ezhɑrɑti rɑ særihæn mæhkum konæd. senɑtore jæhudi tæræfdɑre særsæxte esrɑʔil dær sænɑje ɑmrikɑ hæmtʃenin hærnuʔ mozɑkere bɑthærɑn rɑ ræd kærd væ ɡoft ke mɑ nemi tævɑnim dærbɑre bærnɑme hæste ʔi ɑnhɑ ɡoft væ ɡu konim. vej ke æz hær hæmle dolæt buʃ be keʃværhɑje eslɑmi hemɑjæt kærde væ bexɑtere tʃenin sijɑsæti æmælæn demokrɑthɑ u rɑ æz orduɡɑh xod tord kærdænd, dær edɑme in ɡoft væ ɡu be tæmdʒid æz sijɑsæthɑje esrɑʔil pærdɑxt. liberæmnun ɡoft æɡær mɑ dær moqɑbele irɑne kutɑh biɑim ɑnhɑ be onvɑne ælɑmæte zæʔf be in hærekæte mɑ neɡɑh mi konænd væ mɑ bæhɑje ɑn rɑ dær ærɑq, mæntæqe væ næhɑjætæn dær keʃvær mi pærdɑzim. dær ruzhɑje æxire væzire defɑʔe esrɑʔil væ ʃomɑri æz næzærije pærdɑzɑne nomohɑfeze kɑre ɑmrikɑi xɑhɑne hæmle be irɑn ʃode ænd væ ʃorɑje æmnijæt dær xosuse in tæhdidɑte ɑʃkɑr sokut kærde æst. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr jek sɑʔæte tʃehelohæʃt : sefr sefr tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistojek. tʃehelohæft tʃehelohæʃt sefr sefr",
"role": "user"
},
{
"content": "تهدید ایران توسط سناتور یهودی آمریکا و سکوت شورای امنیت سازمان ملل\n..................................................................نیویورک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/03/86\nخارجی.سیاسی.آمریکا.ایران.لیبرمن. همزمان باتهدیدهای فزاینده و روزانه آمریکا و اسرائیل علیه ایران ،\nواشنگتن شورای امنیت راتحت فشار گذاشته تا بخاطر اظهارات رییس جمهوری\nایران درباره اسرائیل، یک بیانیه صادر کند. نشست شورای امنیت دراین باره قرار است روز دوشنبه برگزار شود. این درحالی است که حتی روز یکشنبه نیز ژوزف لیبرمن سناتور یهودی\nطرفدار سرسخت اسرائیل در سنای آمریکا در مصاحبه با شبکه خبری سی بی اس\nگفته که آمریکا باید برای حمله به داخل خاک ایران نیز آماده باشد. چنین درخواستی یک تهدید علنی علیه یک عضو دیرینه سازمان ملل است که\nشورای امنیت باید با دوری جستن از سیاستهای واشنگتن، چنین اظهاراتی را\nصریحا محکوم کند. سناتور یهودی طرفدار سرسخت اسرائیل در سنای آمریکا همچنین هرنوع\nمذاکره باتهران را رد کرد و گفت که ما نمی توانیم درباره برنامه هسته ای\nآنها گفت و گو کنیم. وی که از هر حمله دولت بوش به کشورهای اسلامی حمایت کرده و بخاطر چنین\nسیاستی عملا دمکراتها او را از اردوگاه خود طرد کردند، در ادامه این گفت\nو گو به تمجید از سیاستهای اسرائیل پرداخت. لیبرمن گفت اگر ما در مقابل ایران کوتاه بیاییم آنها به عنوان علامت\nضعف به این حرکت ما نگاه می کنند و ما بهای آن را در عراق، منطقه و\nنهایتا در کشور می پردازیم. در روزهای اخیر وزیر دفاع اسرائیل و شماری از نظریه پردازان نومحافظه\nکار آمریکایی خواهان حمله به ایران شده اند و شورای امنیت در خصوص این\nتهدیدات آشکار سکوت کرده است.اروپام 2251/ 360\nشماره 001 ساعت 48:00 تمام\n انتهای پیام P21.47-48-00 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mosɑbeqɑte liɡe bærtær væ liɡe dæste ævvæle ʃætrændʒe mɑzændærɑne bærɡozɑr ʃod........................................................ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd værzeʃ. ʃætrændʒ. liɡ. mɑzændærɑn sɑri rise hejʔæte ʃætrændʒe mɑzændærɑn ɡoft : mosɑbeqɑte liɡe bærtær væ liɡe dæste ævvæle ʃætrændʒe ostɑn bɑ moʔærrefi tim hɑje bærtær be pɑjɑn resid. \" mohæmmæd æli neʒɑd \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in reqɑbæt hɑ bærɑje ævvælin bɑr dær mɑzændærɑne bærɡozɑr ʃod ke bɑ esteqbɑle monɑsebi æz tæræfe ʃætrændʒe bɑzɑne dʒævɑn væ nodʒævɑne ostɑn hæmrɑh bud. vej ɡoft : reqɑbæt hɑje liɡe bærtære ʃætrændʒe ostɑn bɑ ʃerkæte dævɑzdæh tim be suræte dore ʔi bærɡozɑr ʃod ke dær pɑjɑne in reqɑbæt hɑ, time hejʔæte ʃætrændʒe qɑʔemʃæhr, ɑsɑsærɑje sɑme bɑbel væ moʃɑverɑne færdɑje ɑmol, rotbe hɑje bærtær rɑ kæsb kærdænd. ræʔise hejʔæte ʃætrændʒe mɑzændærɑn æfzud : dær reqɑbæt hɑje liɡe dæste ævvæle ʃætrændʒe ostɑn niz ke bɑ hozure tʃɑhɑrdæh time bærɡozɑr ʃod, time novine ælef, hædæf væ time novine \" be \" qɑʔemʃæhr rotbe hɑje ævvæl tɑ sevvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo siojek slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr",
"text": "مسابقات لیگ برتر و لیگ دسته اول شطرنج مازندران برگزار شد\n........................................................ خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390\nورزش.شطرنج.لیگ.مازندران\nساری - ریس هیات شطرنج مازندران گفت : مسابقات لیگ برتر و لیگ دسته اول \nشطرنج استان با معرفی تیم های برتر به پایان رسید .\"محمد علی نژاد\" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود : این رقابت \nها برای اولین بار در مازندران برگزار شد که با استقبال مناسبی از طرف شطرنج \nبازان جوان و نوجوان استان همراه بود. \nوی گفت : رقابت های لیگ برتر شطرنج استان با شرکت 12 تیم به صورت دوره ای \nبرگزار شد که در پایان این رقابت ها ، تیم هیات شطرنج قائمشهر ، آساسرای \nسامه بابل و مشاوران فردای آمل ، رتبه های برتر را کسب کردند . \nرییس هیات شطرنج مازندران افزود : در رقابت های لیگ دسته اول شطرنج استان \nنیز که با حضور 14 تیم برگزار شد ، تیم نوین الف ، هدف و تیم نوین \" ب \" \nقائمشهر رتبه های اول تا سوم را به خود اختصاص دادند . ک/3\n7331/1654\n\n "
} | mosɑbeqɑte liɡe bærtær væ liɡe dæste ævvæle ʃætrændʒe mɑzændærɑne bærɡozɑr ʃod........................................................ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd værzeʃ. ʃætrændʒ. liɡ. mɑzændærɑn sɑri rise hejʔæte ʃætrændʒe mɑzændærɑn ɡoft : mosɑbeqɑte liɡe bærtær væ liɡe dæste ævvæle ʃætrændʒe ostɑn bɑ moʔærrefi tim hɑje bærtær be pɑjɑn resid. " mohæmmæd æli neʒɑd " ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in reqɑbæt hɑ bærɑje ævvælin bɑr dær mɑzændærɑne bærɡozɑr ʃod ke bɑ esteqbɑle monɑsebi æz tæræfe ʃætrændʒe bɑzɑne dʒævɑn væ nodʒævɑne ostɑn hæmrɑh bud. vej ɡoft : reqɑbæt hɑje liɡe bærtære ʃætrændʒe ostɑn bɑ ʃerkæte dævɑzdæh tim be suræte dore ʔi bærɡozɑr ʃod ke dær pɑjɑne in reqɑbæt hɑ, time hejʔæte ʃætrændʒe qɑʔemʃæhr, ɑsɑsærɑje sɑme bɑbel væ moʃɑverɑne færdɑje ɑmol, rotbe hɑje bærtær rɑ kæsb kærdænd. ræʔise hejʔæte ʃætrændʒe mɑzændærɑn æfzud : dær reqɑbæt hɑje liɡe dæste ævvæle ʃætrændʒe ostɑn niz ke bɑ hozure tʃɑhɑrdæh time bærɡozɑr ʃod, time novine ælef, hædæf væ time novine " be " qɑʔemʃæhr rotbe hɑje ævvæl tɑ sevvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo siojek slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr | مسابقات لیگ برتر و لیگ دسته اول شطرنج مازندران برگزار شد
........................................................ خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390
ورزش.شطرنج.لیگ.مازندران
ساری - ریس هیات شطرنج مازندران گفت : مسابقات لیگ برتر و لیگ دسته اول
شطرنج استان با معرفی تیم های برتر به پایان رسید ."محمد علی نژاد" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود : این رقابت
ها برای اولین بار در مازندران برگزار شد که با استقبال مناسبی از طرف شطرنج
بازان جوان و نوجوان استان همراه بود.
وی گفت : رقابت های لیگ برتر شطرنج استان با شرکت 12 تیم به صورت دوره ای
برگزار شد که در پایان این رقابت ها ، تیم هیات شطرنج قائمشهر ، آساسرای
سامه بابل و مشاوران فردای آمل ، رتبه های برتر را کسب کردند .
رییس هیات شطرنج مازندران افزود : در رقابت های لیگ دسته اول شطرنج استان
نیز که با حضور 14 تیم برگزار شد ، تیم نوین الف ، هدف و تیم نوین " ب "
قائمشهر رتبه های اول تا سوم را به خود اختصاص دادند . ک/3
7331/1654
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mosɑbeqɑte liɡe bærtær væ liɡe dæste ævvæle ʃætrændʒe mɑzændærɑne bærɡozɑr ʃod........................................................ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd værzeʃ. ʃætrændʒ. liɡ. mɑzændærɑn sɑri rise hejʔæte ʃætrændʒe mɑzændærɑn ɡoft : mosɑbeqɑte liɡe bærtær væ liɡe dæste ævvæle ʃætrændʒe ostɑn bɑ moʔærrefi tim hɑje bærtær be pɑjɑn resid. \" mohæmmæd æli neʒɑd \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in reqɑbæt hɑ bærɑje ævvælin bɑr dær mɑzændærɑne bærɡozɑr ʃod ke bɑ esteqbɑle monɑsebi æz tæræfe ʃætrændʒe bɑzɑne dʒævɑn væ nodʒævɑne ostɑn hæmrɑh bud. vej ɡoft : reqɑbæt hɑje liɡe bærtære ʃætrændʒe ostɑn bɑ ʃerkæte dævɑzdæh tim be suræte dore ʔi bærɡozɑr ʃod ke dær pɑjɑne in reqɑbæt hɑ, time hejʔæte ʃætrændʒe qɑʔemʃæhr, ɑsɑsærɑje sɑme bɑbel væ moʃɑverɑne færdɑje ɑmol, rotbe hɑje bærtær rɑ kæsb kærdænd. ræʔise hejʔæte ʃætrændʒe mɑzændærɑn æfzud : dær reqɑbæt hɑje liɡe dæste ævvæle ʃætrændʒe ostɑn niz ke bɑ hozure tʃɑhɑrdæh time bærɡozɑr ʃod, time novine ælef, hædæf væ time novine \" be \" qɑʔemʃæhr rotbe hɑje ævvæl tɑ sevvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo siojek slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "مسابقات لیگ برتر و لیگ دسته اول شطرنج مازندران برگزار شد\n........................................................ خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390\nورزش.شطرنج.لیگ.مازندران\nساری - ریس هیات شطرنج مازندران گفت : مسابقات لیگ برتر و لیگ دسته اول \nشطرنج استان با معرفی تیم های برتر به پایان رسید .\"محمد علی نژاد\" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود : این رقابت \nها برای اولین بار در مازندران برگزار شد که با استقبال مناسبی از طرف شطرنج \nبازان جوان و نوجوان استان همراه بود. \nوی گفت : رقابت های لیگ برتر شطرنج استان با شرکت 12 تیم به صورت دوره ای \nبرگزار شد که در پایان این رقابت ها ، تیم هیات شطرنج قائمشهر ، آساسرای \nسامه بابل و مشاوران فردای آمل ، رتبه های برتر را کسب کردند . \nرییس هیات شطرنج مازندران افزود : در رقابت های لیگ دسته اول شطرنج استان \nنیز که با حضور 14 تیم برگزار شد ، تیم نوین الف ، هدف و تیم نوین \" ب \" \nقائمشهر رتبه های اول تا سوم را به خود اختصاص دادند . ک/3\n7331/1654\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, mæsʔude sæmædi kɑrɡærdɑne ænimejʃen ætre velɑjæt, æli lotfi kɑrɡærdɑne ænimejʃene særzæmin xɑb, bæhrɑme æzimi kɑrɡærdɑne ænimejʃen tehrɑne jek hezɑro pɑnsæd væ væhide tʃɑlɑk væ hosejne soltɑni kɑrɡærdɑnɑne ænimejʃene dɑstɑne sɑmere hɑ, tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær mærɑseme æftætɑhihe si æmine dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒr dær tɑlɑre væhdæt lohe tæqdir dærjɑft kærdænd. dʒævɑde ʃæmæqdæri moʔɑvene omure sinæmɑi væzire erʃɑd, sejjedælirezɑ sædʒɑdpur modire kolle edɑre ærzeʃjɑbi væ nezɑræt bær sinæmɑje herfe ʔi, mohæmmæde xæzɑʔi dæbire dʒæʃnvɑree si æm fædʒr væ dʒæhɑnɡire ælmɑsi bɑziɡære piʃkesvæte sinæmɑ, lohe tæqdire in kɑrɡærdɑnɑn ænimejʃen sɑz rɑ be ɑnhɑ ehdɑ kærdænd. mærɑseme æftætɑhihe si æmine dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒr bɑ edʒrɑje musiqi tævæssote rezɑ jæzdɑni væ ɡoruh ɑriɑ be særpæræsti hæʒire mæhrɑfruz pɑjɑn jɑft. si æmine dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒre bistodo bæhmæn mɑh pɑjɑn mi jɑbæd. færɑhænɡe setɑresetɑre e jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdose setɑresetɑre ælef. xe setɑresetɑre e noh hezɑro sædo hæftɑdose setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdojek",
"text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، مسعود صمدی كارگردان انیمیشن 'عطر ولایت'، علی لطفی كارگردان انیمیشن 'سرزمین خواب'، بهرام عظیمی كارگردان انیمیشن 'تهران 1500' و وحید چالاك و حسین سلطانی كارگردانان انیمیشن 'داستان سامره ها'، چهارشنبه شب در مراسم افتتاحیه سی امین جشنواره بین المللی فیلم فجر در تالار وحدت لوح تقدیر دریافت كردند. \nجواد شمقدری معاون امور سینمایی وزیر ارشاد، سیدعلیرضا سجادپور مدیر كل اداره ارزشیابی و نظارت بر سینمای حرفه ای، محمد خزاعی دبیر جشنواره سی ام فجر و \nجهانگیر الماسی بازیگر پیشكسوت سینما، لوح تقدیر این كارگردانان انیمیشن ساز را به آنها اهدا كردند. \nمراسم افتتاحیه سی امین جشنواره بین المللی فیلم فجر با اجرای موسیقی توسط 'رضا یزدانی' و گروه 'آریا' به سرپرستی 'هژیر مهرافروز' پایان یافت. \nسی امین جشنواره بین المللی فیلم فجر 22 بهمن ماه پایان می یابد. \nفراهنگ ** 1983 ** ا.خ ** 9173 ** 1071\n "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, mæsʔude sæmædi kɑrɡærdɑne ænimejʃen ætre velɑjæt, æli lotfi kɑrɡærdɑne ænimejʃene særzæmin xɑb, bæhrɑme æzimi kɑrɡærdɑne ænimejʃen tehrɑne jek hezɑro pɑnsæd væ væhide tʃɑlɑk væ hosejne soltɑni kɑrɡærdɑnɑne ænimejʃene dɑstɑne sɑmere hɑ, tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær mærɑseme æftætɑhihe si æmine dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒr dær tɑlɑre væhdæt lohe tæqdir dærjɑft kærdænd. dʒævɑde ʃæmæqdæri moʔɑvene omure sinæmɑi væzire erʃɑd, sejjedælirezɑ sædʒɑdpur modire kolle edɑre ærzeʃjɑbi væ nezɑræt bær sinæmɑje herfe ʔi, mohæmmæde xæzɑʔi dæbire dʒæʃnvɑree si æm fædʒr væ dʒæhɑnɡire ælmɑsi bɑziɡære piʃkesvæte sinæmɑ, lohe tæqdire in kɑrɡærdɑnɑn ænimejʃen sɑz rɑ be ɑnhɑ ehdɑ kærdænd. mærɑseme æftætɑhihe si æmine dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒr bɑ edʒrɑje musiqi tævæssote rezɑ jæzdɑni væ ɡoruh ɑriɑ be særpæræsti hæʒire mæhrɑfruz pɑjɑn jɑft. si æmine dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒre bistodo bæhmæn mɑh pɑjɑn mi jɑbæd. færɑhænɡe setɑresetɑre e jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdose setɑresetɑre ælef. xe setɑresetɑre e noh hezɑro sædo hæftɑdose setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdojek | به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، مسعود صمدی كارگردان انیمیشن 'عطر ولایت'، علی لطفی كارگردان انیمیشن 'سرزمین خواب'، بهرام عظیمی كارگردان انیمیشن 'تهران 1500' و وحید چالاك و حسین سلطانی كارگردانان انیمیشن 'داستان سامره ها'، چهارشنبه شب در مراسم افتتاحیه سی امین جشنواره بین المللی فیلم فجر در تالار وحدت لوح تقدیر دریافت كردند.
جواد شمقدری معاون امور سینمایی وزیر ارشاد، سیدعلیرضا سجادپور مدیر كل اداره ارزشیابی و نظارت بر سینمای حرفه ای، محمد خزاعی دبیر جشنواره سی ام فجر و
جهانگیر الماسی بازیگر پیشكسوت سینما، لوح تقدیر این كارگردانان انیمیشن ساز را به آنها اهدا كردند.
مراسم افتتاحیه سی امین جشنواره بین المللی فیلم فجر با اجرای موسیقی توسط 'رضا یزدانی' و گروه 'آریا' به سرپرستی 'هژیر مهرافروز' پایان یافت.
سی امین جشنواره بین المللی فیلم فجر 22 بهمن ماه پایان می یابد.
فراهنگ ** 1983 ** ا.خ ** 9173 ** 1071
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, mæsʔude sæmædi kɑrɡærdɑne ænimejʃen ætre velɑjæt, æli lotfi kɑrɡærdɑne ænimejʃene særzæmin xɑb, bæhrɑme æzimi kɑrɡærdɑne ænimejʃen tehrɑne jek hezɑro pɑnsæd væ væhide tʃɑlɑk væ hosejne soltɑni kɑrɡærdɑnɑne ænimejʃene dɑstɑne sɑmere hɑ, tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær mærɑseme æftætɑhihe si æmine dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒr dær tɑlɑre væhdæt lohe tæqdir dærjɑft kærdænd. dʒævɑde ʃæmæqdæri moʔɑvene omure sinæmɑi væzire erʃɑd, sejjedælirezɑ sædʒɑdpur modire kolle edɑre ærzeʃjɑbi væ nezɑræt bær sinæmɑje herfe ʔi, mohæmmæde xæzɑʔi dæbire dʒæʃnvɑree si æm fædʒr væ dʒæhɑnɡire ælmɑsi bɑziɡære piʃkesvæte sinæmɑ, lohe tæqdire in kɑrɡærdɑnɑn ænimejʃen sɑz rɑ be ɑnhɑ ehdɑ kærdænd. mærɑseme æftætɑhihe si æmine dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒr bɑ edʒrɑje musiqi tævæssote rezɑ jæzdɑni væ ɡoruh ɑriɑ be særpæræsti hæʒire mæhrɑfruz pɑjɑn jɑft. si æmine dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒre bistodo bæhmæn mɑh pɑjɑn mi jɑbæd. færɑhænɡe setɑresetɑre e jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdose setɑresetɑre ælef. xe setɑresetɑre e noh hezɑro sædo hæftɑdose setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdojek",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، مسعود صمدی كارگردان انیمیشن 'عطر ولایت'، علی لطفی كارگردان انیمیشن 'سرزمین خواب'، بهرام عظیمی كارگردان انیمیشن 'تهران 1500' و وحید چالاك و حسین سلطانی كارگردانان انیمیشن 'داستان سامره ها'، چهارشنبه شب در مراسم افتتاحیه سی امین جشنواره بین المللی فیلم فجر در تالار وحدت لوح تقدیر دریافت كردند. \nجواد شمقدری معاون امور سینمایی وزیر ارشاد، سیدعلیرضا سجادپور مدیر كل اداره ارزشیابی و نظارت بر سینمای حرفه ای، محمد خزاعی دبیر جشنواره سی ام فجر و \nجهانگیر الماسی بازیگر پیشكسوت سینما، لوح تقدیر این كارگردانان انیمیشن ساز را به آنها اهدا كردند. \nمراسم افتتاحیه سی امین جشنواره بین المللی فیلم فجر با اجرای موسیقی توسط 'رضا یزدانی' و گروه 'آریا' به سرپرستی 'هژیر مهرافروز' پایان یافت. \nسی امین جشنواره بین المللی فیلم فجر 22 بهمن ماه پایان می یابد. \nفراهنگ ** 1983 ** ا.خ ** 9173 ** 1071\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mɑjkel belomberɡ, ʃæhrdɑre sɑbeqe nijojork ke dirhenɡɑm vɑrede reqɑbæte nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri hezbe demokrɑt ʃod dær mosɑhebei bɑ rojterz æz mæhæle ʃæhre kɑmepetun dær ejɑlæte kɑlifornijɑ, dʒɑi ke u mæʃqule piʃborde kæmpejne entexɑbɑtiæʃ æst tæʔkid kærd : mæn moʔtæqedæm donɑld terɑmp fekr mikonæd mæn qærɑr æst u rɑ ʃekæst dæhom væ inke mɑ tælɑʃ kærdeim u rɑ æsæbi konim. jek næzærsændʒi rojterz slæʃ ipsuse æxiræn neʃɑn dɑd ke mɑjkel belomberɡ ke hæmtʃon terɑmpe jek miljɑrder æst dær reqɑbæt mjɑne nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri hezbe demokrɑt dær dʒɑjɡɑhe sevvom qærɑr ɡerefte æst. u poʃte sær dʒuj bɑjædæn, moʔɑvene ræise dʒomhure sɑbeqe ɑmrikɑ væ beræni sænædræz, senɑtore ejɑlæte væræmunæt qærɑr ɡerefte æst. sænædræz væ bɑjdæne ruze doʃænbe dær næxostin mærhæle æz reqɑbæthɑje dærune hezbi dær ɑmrikɑ dær ejɑlæte ɑivvɑ ʃerkæt kærdænd æmmɑ belomberɡ ɡofte ke dær reqɑbæte mærbut be ɑivvɑ væ ejɑlæt hɑje kutʃæktære diɡær ʃerkæt nemi konæd væ be dʒɑjæʃ qæsd dɑræd bær ejɑlæthɑje mohemtær væ bozorɡtære særmɑjeɡozɑri væ tæmærkoz konæd. donɑld terɑmpe æxiræn dær mosɑhebei bɑ fɑks nijuz qæde belomberɡ rɑ morede tæmæsxor qærɑr dɑde væ moddæʔi ʃod, in ʃæhrdɑre sɑbeqe nijojork bærɑje ʃerkæt dær mænɑzerɑte nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri hezbe demokrɑt tæqɑzɑje jek dʒæʔbe bærɑje ɑnke rujeʃe beʔistæd rɑ dɑʃte æst. in hæmle terɑmp be belomberɡ bæʔd æz ɑn mætræh ʃod ke tʃænd ruze piʃ komite melli hezbe demokrɑt bɑ æʔmɑle tæqiri dær qævɑnine edʒɑze be ʃerkæte belomberɡ dær dure bæʔdi monɑzere nɑmzædhɑje in hezb bærɑje tɑrixe nuzdæh fevrije dær nævɑdɑ rɑ dɑde æst. terɑmp dær ejn hɑl dær tuʔiter niz qæde belomberɡ rɑ bɑ tosife u bɑ onvɑne \" mini mɑjek \" mæsxære kærd. kæmpejn belomberɡ ruze jekʃænbe bɑ tækzibe eddeʔɑje terɑmp dærbɑre in ke belomberɡ dærxɑste jek dʒæʔbe rɑ dɑʃte motæqɑbelæn terɑmp rɑ be xɑtere ɑntʃe ke \" dɑʃtæne muhɑje qollɑbi, tʃɑqi væ boronze kærdæne pustæʃ bɑ esperej \" xɑnd morede tæmæsxor qærɑr dɑd. belomberɡ dær mosɑhebe bɑ rojterze xɑter neʃɑn kærd : fekr mikonæm ælɑn kɑrmændɑn terɑmp dɑrænd be u miɡujænd \" ænqædær dær tæle belomberɡ ɡereftɑre næʃo! \" terɑmp nemitævɑnæd xodæʃ rɑ kontorol konæd tʃon fekr mikonæd mæn qærɑr æst u rɑ ʃekæst dæhom. belomberɡ dær ejn hɑl dær tædʒæmmoʔɑte entexɑbɑti ɡoft, edʒɑze nemidæhæd terɑmp bærɑje u qoldori konæd. u dær tædʒæmmoʔ dær kɑledʒi dær ʃæhre færsænu ɡoft : tohinhɑje terɑmpe mæn rɑ ɑzɑr nemidæhæd. mæn hærɡez bɑ moʃɑhedee jek qoldori sæhne rɑ tærk væ æz jek mobɑreze færɑr nækærdeæm. belomberɡ dær tæbliqɑt væ tædʒæmmoʔɑte entexɑbɑti æxire xod dær kɑlifornijɑ neʃɑn dɑde ke kæmpejni bɑ poʃtvɑne mɑli bɑlɑ be rɑh ændɑxte æst. dæh e ræqibe diɡær belomberɡ dær hezbe demokrɑt bær xælɑfe u ruje tʃɑhɑr ejɑlæti ke mærɑhele ævvæle rɑjɡiri bærɑje entexɑbɑte moqæddæmɑti dær ɑnhɑ bærɡozɑr miʃævæd jæʔni ɑivvɑ, niv hæmpæʃɑjer, nævɑdɑ væ kɑrulinɑje dʒonubi tæmærkoz kærdeænd. kɑlifornijɑe bozorɡtærin ejɑlæt æz mædʒmuʔe tʃɑhɑrdæh ejɑlætist ke qærɑr æst dær tɑrixe sevvom mɑrse rɑjɡiri bærɑje entexɑbɑte dærune hezbi rɑ bærɡozɑr konænd. dær in tɑrix hodud jek sevvom æz mædʒmuʔe se hezɑro nohsædo hæftɑdonoh næmɑjændee ejɑlæti ke nɑmzæde næhɑi rijɑsæte dʒomhuri hezbe demokrɑt rɑ bærxɑhænd ɡæzid dær mæʔræze reqɑbæt qærɑr miɡirænd. belomberɡ tɑ ruze doʃænbee divisto bist kɑrmænde tæmɑm væqt rɑ bærɑje kæmpejnæʃ dær kɑlifornijɑ be kɑr ɡerefte væ in teʔdɑd tɑ zæmɑni ke rɑjɡiri in ejɑlæt bærɑje reqɑbæte dærune hezbi dæmukærɑthɑe bærɡozɑr ʃævæd be sisæd næfær æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. beræni sænædræz ke ɡæmɑn borde miʃævæd dovvomin time bozorɡe entexɑbɑti rɑ bæʔd æz belomberɡ dær in ejɑlæt be kɑr beɡiræd hodud hæʃtɑd kɑrmænd rɑ bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte æst. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh",
"text": "مایکل بلومبرگ، شهردار سابق نیویورک که دیرهنگام وارد رقابت نامزدهای ریاست جمهوری حزب دموکرات شد در مصاحبهای با رویترز از محل شهر کامپتون در ایالت کالیفرنیا، جایی که او مشغول پیشبرد کمپین انتخاباتیاش است تاکید کرد: من معتقدم دونالد ترامپ فکر میکند من قرار است او را شکست دهم و اینکه ما تلاش کردهایم او را عصبی کنیم.یک نظرسنجی رویترز/ایپسوس اخیرا نشان داد که مایکل بلومبرگ که همچون ترامپ یک میلیاردر است در رقابت میان نامزدهای ریاست جمهوری حزب دموکرات در جایگاه سوم قرار گرفته است.او پشت سر جو بایدن، معاون رئیس جمهور سابق آمریکا و برنی سندرز، سناتور ایالت ورمونت قرار گرفته است. سندرز و بایدن روز دوشنبه در نخستین مرحله از رقابتهای درون حزبی در آمریکا در ایالت آیووا شرکت کردند اما بلومبرگ گفته که در رقابت مربوط به آیووا و ایالت های کوچکتر دیگر شرکت نمی کند و به جایش قصد دارد بر ایالتهای مهمتر و بزرگتر سرمایهگذاری و تمرکز کند.دونالد ترامپ اخیرا در مصاحبهای با فاکس نیوز قد بلومبرگ را مورد تمسخر قرار داده و مدعی شد، این شهردار سابق نیویورک برای شرکت در مناظرات نامزدهای ریاست جمهوری حزب دموکرات تقاضای یک جعبه برای آنکه رویش بایستد را داشته است.این حمله ترامپ به بلومبرگ بعد از آن مطرح شد که چند روز پیش کمیته ملی حزب دموکرات با اعمال تغییری در قوانین اجازه به شرکت بلومبرگ در دور بعدی مناظره نامزدهای این حزب برای تاریخ ۱۹ فوریه در نوادا را داده است.ترامپ در عین حال در توئیتر نیز قد بلومبرگ را با توصیف او با عنوان \"مینی مایک\" مسخره کرد.کمپین بلومبرگ روز یکشنبه با تکذیب ادعای ترامپ درباره این که بلومبرگ درخواست یک جعبه را داشته متقابلا ترامپ را به خاطر آنچه که \"داشتن موهای قلابی، چاقی و برنزه کردن پوستش با اسپری\" خواند مورد تمسخر قرار داد.بلومبرگ در مصاحبه با رویترز خاطر نشان کرد: فکر میکنم الان کارمندان ترامپ دارند به او میگویند\"انقدر در تله بلومبرگ گرفتار نشو!\" ترامپ نمیتواند خودش را کنترل کند چون فکر میکند من قرار است او را شکست دهم.بلومبرگ در عین حال در تجمعات انتخاباتی گفت، اجازه نمیدهد ترامپ برای او قلدری کند.او در تجمع در کالجی در شهر فرسنو گفت: توهینهای ترامپ من را آزار نمیدهد. من هرگز با مشاهده یک قلدری صحنه را ترک و از یک مبارزه فرار نکردهام.بلومبرگ در تبلیغات و تجمعات انتخاباتی اخیر خود در کالیفرنیا نشان داده که کمپینی با پشتوانه مالی بالا به راه انداخته است.۱۰ رقیب دیگر بلومبرگ در حزب دموکرات بر خلاف او روی چهار ایالتی که مراحل اول رایگیری برای انتخابات مقدماتی در آنها برگزار میشود یعنی آیووا، نیو همپشایر، نوادا و کارولینای جنوبی تمرکز کردهاند.کالیفرنیا بزرگترین ایالت از مجموع ۱۴ ایالتی است که قرار است در تاریخ سوم مارس رایگیری برای انتخابات درون حزبی را برگزار کنند. در این تاریخ حدود یک سوم از مجموع ۳۹۷۹ نماینده ایالتی که نامزد نهایی ریاست جمهوری حزب دموکرات را برخواهند گزید در معرض رقابت قرار میگیرند. بلومبرگ تا روز دوشنبه ۲۲۰ کارمند تمام وقت را برای کمپینش در کالیفرنیا به کار گرفته و این تعداد تا زمانی که رایگیری این ایالت برای رقابت درون حزبی دموکراتها برگزار شود به ۳۰۰ نفر افزایش پیدا میکند. برنی سندرز که گمان برده میشود دومین تیم بزرگ انتخاباتی را بعد از بلومبرگ در این ایالت به کار بگیرد حدود ۸۰ کارمند را برای آن در نظر گرفته است.310311"
} | mɑjkel belomberɡ, ʃæhrdɑre sɑbeqe nijojork ke dirhenɡɑm vɑrede reqɑbæte nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri hezbe demokrɑt ʃod dær mosɑhebei bɑ rojterz æz mæhæle ʃæhre kɑmepetun dær ejɑlæte kɑlifornijɑ, dʒɑi ke u mæʃqule piʃborde kæmpejne entexɑbɑtiæʃ æst tæʔkid kærd : mæn moʔtæqedæm donɑld terɑmp fekr mikonæd mæn qærɑr æst u rɑ ʃekæst dæhom væ inke mɑ tælɑʃ kærdeim u rɑ æsæbi konim. jek næzærsændʒi rojterz slæʃ ipsuse æxiræn neʃɑn dɑd ke mɑjkel belomberɡ ke hæmtʃon terɑmpe jek miljɑrder æst dær reqɑbæt mjɑne nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri hezbe demokrɑt dær dʒɑjɡɑhe sevvom qærɑr ɡerefte æst. u poʃte sær dʒuj bɑjædæn, moʔɑvene ræise dʒomhure sɑbeqe ɑmrikɑ væ beræni sænædræz, senɑtore ejɑlæte væræmunæt qærɑr ɡerefte æst. sænædræz væ bɑjdæne ruze doʃænbe dær næxostin mærhæle æz reqɑbæthɑje dærune hezbi dær ɑmrikɑ dær ejɑlæte ɑivvɑ ʃerkæt kærdænd æmmɑ belomberɡ ɡofte ke dær reqɑbæte mærbut be ɑivvɑ væ ejɑlæt hɑje kutʃæktære diɡær ʃerkæt nemi konæd væ be dʒɑjæʃ qæsd dɑræd bær ejɑlæthɑje mohemtær væ bozorɡtære særmɑjeɡozɑri væ tæmærkoz konæd. donɑld terɑmpe æxiræn dær mosɑhebei bɑ fɑks nijuz qæde belomberɡ rɑ morede tæmæsxor qærɑr dɑde væ moddæʔi ʃod, in ʃæhrdɑre sɑbeqe nijojork bærɑje ʃerkæt dær mænɑzerɑte nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri hezbe demokrɑt tæqɑzɑje jek dʒæʔbe bærɑje ɑnke rujeʃe beʔistæd rɑ dɑʃte æst. in hæmle terɑmp be belomberɡ bæʔd æz ɑn mætræh ʃod ke tʃænd ruze piʃ komite melli hezbe demokrɑt bɑ æʔmɑle tæqiri dær qævɑnine edʒɑze be ʃerkæte belomberɡ dær dure bæʔdi monɑzere nɑmzædhɑje in hezb bærɑje tɑrixe nuzdæh fevrije dær nævɑdɑ rɑ dɑde æst. terɑmp dær ejn hɑl dær tuʔiter niz qæde belomberɡ rɑ bɑ tosife u bɑ onvɑne " mini mɑjek " mæsxære kærd. kæmpejn belomberɡ ruze jekʃænbe bɑ tækzibe eddeʔɑje terɑmp dærbɑre in ke belomberɡ dærxɑste jek dʒæʔbe rɑ dɑʃte motæqɑbelæn terɑmp rɑ be xɑtere ɑntʃe ke " dɑʃtæne muhɑje qollɑbi, tʃɑqi væ boronze kærdæne pustæʃ bɑ esperej " xɑnd morede tæmæsxor qærɑr dɑd. belomberɡ dær mosɑhebe bɑ rojterze xɑter neʃɑn kærd : fekr mikonæm ælɑn kɑrmændɑn terɑmp dɑrænd be u miɡujænd " ænqædær dær tæle belomberɡ ɡereftɑre næʃo! " terɑmp nemitævɑnæd xodæʃ rɑ kontorol konæd tʃon fekr mikonæd mæn qærɑr æst u rɑ ʃekæst dæhom. belomberɡ dær ejn hɑl dær tædʒæmmoʔɑte entexɑbɑti ɡoft, edʒɑze nemidæhæd terɑmp bærɑje u qoldori konæd. u dær tædʒæmmoʔ dær kɑledʒi dær ʃæhre færsænu ɡoft : tohinhɑje terɑmpe mæn rɑ ɑzɑr nemidæhæd. mæn hærɡez bɑ moʃɑhedee jek qoldori sæhne rɑ tærk væ æz jek mobɑreze færɑr nækærdeæm. belomberɡ dær tæbliqɑt væ tædʒæmmoʔɑte entexɑbɑti æxire xod dær kɑlifornijɑ neʃɑn dɑde ke kæmpejni bɑ poʃtvɑne mɑli bɑlɑ be rɑh ændɑxte æst. dæh e ræqibe diɡær belomberɡ dær hezbe demokrɑt bær xælɑfe u ruje tʃɑhɑr ejɑlæti ke mærɑhele ævvæle rɑjɡiri bærɑje entexɑbɑte moqæddæmɑti dær ɑnhɑ bærɡozɑr miʃævæd jæʔni ɑivvɑ, niv hæmpæʃɑjer, nævɑdɑ væ kɑrulinɑje dʒonubi tæmærkoz kærdeænd. kɑlifornijɑe bozorɡtærin ejɑlæt æz mædʒmuʔe tʃɑhɑrdæh ejɑlætist ke qærɑr æst dær tɑrixe sevvom mɑrse rɑjɡiri bærɑje entexɑbɑte dærune hezbi rɑ bærɡozɑr konænd. dær in tɑrix hodud jek sevvom æz mædʒmuʔe se hezɑro nohsædo hæftɑdonoh næmɑjændee ejɑlæti ke nɑmzæde næhɑi rijɑsæte dʒomhuri hezbe demokrɑt rɑ bærxɑhænd ɡæzid dær mæʔræze reqɑbæt qærɑr miɡirænd. belomberɡ tɑ ruze doʃænbee divisto bist kɑrmænde tæmɑm væqt rɑ bærɑje kæmpejnæʃ dær kɑlifornijɑ be kɑr ɡerefte væ in teʔdɑd tɑ zæmɑni ke rɑjɡiri in ejɑlæt bærɑje reqɑbæte dærune hezbi dæmukærɑthɑe bærɡozɑr ʃævæd be sisæd næfær æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. beræni sænædræz ke ɡæmɑn borde miʃævæd dovvomin time bozorɡe entexɑbɑti rɑ bæʔd æz belomberɡ dær in ejɑlæt be kɑr beɡiræd hodud hæʃtɑd kɑrmænd rɑ bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte æst. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh | مایکل بلومبرگ، شهردار سابق نیویورک که دیرهنگام وارد رقابت نامزدهای ریاست جمهوری حزب دموکرات شد در مصاحبهای با رویترز از محل شهر کامپتون در ایالت کالیفرنیا، جایی که او مشغول پیشبرد کمپین انتخاباتیاش است تاکید کرد: من معتقدم دونالد ترامپ فکر میکند من قرار است او را شکست دهم و اینکه ما تلاش کردهایم او را عصبی کنیم.یک نظرسنجی رویترز/ایپسوس اخیرا نشان داد که مایکل بلومبرگ که همچون ترامپ یک میلیاردر است در رقابت میان نامزدهای ریاست جمهوری حزب دموکرات در جایگاه سوم قرار گرفته است.او پشت سر جو بایدن، معاون رئیس جمهور سابق آمریکا و برنی سندرز، سناتور ایالت ورمونت قرار گرفته است. سندرز و بایدن روز دوشنبه در نخستین مرحله از رقابتهای درون حزبی در آمریکا در ایالت آیووا شرکت کردند اما بلومبرگ گفته که در رقابت مربوط به آیووا و ایالت های کوچکتر دیگر شرکت نمی کند و به جایش قصد دارد بر ایالتهای مهمتر و بزرگتر سرمایهگذاری و تمرکز کند.دونالد ترامپ اخیرا در مصاحبهای با فاکس نیوز قد بلومبرگ را مورد تمسخر قرار داده و مدعی شد، این شهردار سابق نیویورک برای شرکت در مناظرات نامزدهای ریاست جمهوری حزب دموکرات تقاضای یک جعبه برای آنکه رویش بایستد را داشته است.این حمله ترامپ به بلومبرگ بعد از آن مطرح شد که چند روز پیش کمیته ملی حزب دموکرات با اعمال تغییری در قوانین اجازه به شرکت بلومبرگ در دور بعدی مناظره نامزدهای این حزب برای تاریخ ۱۹ فوریه در نوادا را داده است.ترامپ در عین حال در توئیتر نیز قد بلومبرگ را با توصیف او با عنوان "مینی مایک" مسخره کرد.کمپین بلومبرگ روز یکشنبه با تکذیب ادعای ترامپ درباره این که بلومبرگ درخواست یک جعبه را داشته متقابلا ترامپ را به خاطر آنچه که "داشتن موهای قلابی، چاقی و برنزه کردن پوستش با اسپری" خواند مورد تمسخر قرار داد.بلومبرگ در مصاحبه با رویترز خاطر نشان کرد: فکر میکنم الان کارمندان ترامپ دارند به او میگویند"انقدر در تله بلومبرگ گرفتار نشو!" ترامپ نمیتواند خودش را کنترل کند چون فکر میکند من قرار است او را شکست دهم.بلومبرگ در عین حال در تجمعات انتخاباتی گفت، اجازه نمیدهد ترامپ برای او قلدری کند.او در تجمع در کالجی در شهر فرسنو گفت: توهینهای ترامپ من را آزار نمیدهد. من هرگز با مشاهده یک قلدری صحنه را ترک و از یک مبارزه فرار نکردهام.بلومبرگ در تبلیغات و تجمعات انتخاباتی اخیر خود در کالیفرنیا نشان داده که کمپینی با پشتوانه مالی بالا به راه انداخته است.۱۰ رقیب دیگر بلومبرگ در حزب دموکرات بر خلاف او روی چهار ایالتی که مراحل اول رایگیری برای انتخابات مقدماتی در آنها برگزار میشود یعنی آیووا، نیو همپشایر، نوادا و کارولینای جنوبی تمرکز کردهاند.کالیفرنیا بزرگترین ایالت از مجموع ۱۴ ایالتی است که قرار است در تاریخ سوم مارس رایگیری برای انتخابات درون حزبی را برگزار کنند. در این تاریخ حدود یک سوم از مجموع ۳۹۷۹ نماینده ایالتی که نامزد نهایی ریاست جمهوری حزب دموکرات را برخواهند گزید در معرض رقابت قرار میگیرند. بلومبرگ تا روز دوشنبه ۲۲۰ کارمند تمام وقت را برای کمپینش در کالیفرنیا به کار گرفته و این تعداد تا زمانی که رایگیری این ایالت برای رقابت درون حزبی دموکراتها برگزار شود به ۳۰۰ نفر افزایش پیدا میکند. برنی سندرز که گمان برده میشود دومین تیم بزرگ انتخاباتی را بعد از بلومبرگ در این ایالت به کار بگیرد حدود ۸۰ کارمند را برای آن در نظر گرفته است.310311 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mɑjkel belomberɡ, ʃæhrdɑre sɑbeqe nijojork ke dirhenɡɑm vɑrede reqɑbæte nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri hezbe demokrɑt ʃod dær mosɑhebei bɑ rojterz æz mæhæle ʃæhre kɑmepetun dær ejɑlæte kɑlifornijɑ, dʒɑi ke u mæʃqule piʃborde kæmpejne entexɑbɑtiæʃ æst tæʔkid kærd : mæn moʔtæqedæm donɑld terɑmp fekr mikonæd mæn qærɑr æst u rɑ ʃekæst dæhom væ inke mɑ tælɑʃ kærdeim u rɑ æsæbi konim. jek næzærsændʒi rojterz slæʃ ipsuse æxiræn neʃɑn dɑd ke mɑjkel belomberɡ ke hæmtʃon terɑmpe jek miljɑrder æst dær reqɑbæt mjɑne nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri hezbe demokrɑt dær dʒɑjɡɑhe sevvom qærɑr ɡerefte æst. u poʃte sær dʒuj bɑjædæn, moʔɑvene ræise dʒomhure sɑbeqe ɑmrikɑ væ beræni sænædræz, senɑtore ejɑlæte væræmunæt qærɑr ɡerefte æst. sænædræz væ bɑjdæne ruze doʃænbe dær næxostin mærhæle æz reqɑbæthɑje dærune hezbi dær ɑmrikɑ dær ejɑlæte ɑivvɑ ʃerkæt kærdænd æmmɑ belomberɡ ɡofte ke dær reqɑbæte mærbut be ɑivvɑ væ ejɑlæt hɑje kutʃæktære diɡær ʃerkæt nemi konæd væ be dʒɑjæʃ qæsd dɑræd bær ejɑlæthɑje mohemtær væ bozorɡtære særmɑjeɡozɑri væ tæmærkoz konæd. donɑld terɑmpe æxiræn dær mosɑhebei bɑ fɑks nijuz qæde belomberɡ rɑ morede tæmæsxor qærɑr dɑde væ moddæʔi ʃod, in ʃæhrdɑre sɑbeqe nijojork bærɑje ʃerkæt dær mænɑzerɑte nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri hezbe demokrɑt tæqɑzɑje jek dʒæʔbe bærɑje ɑnke rujeʃe beʔistæd rɑ dɑʃte æst. in hæmle terɑmp be belomberɡ bæʔd æz ɑn mætræh ʃod ke tʃænd ruze piʃ komite melli hezbe demokrɑt bɑ æʔmɑle tæqiri dær qævɑnine edʒɑze be ʃerkæte belomberɡ dær dure bæʔdi monɑzere nɑmzædhɑje in hezb bærɑje tɑrixe nuzdæh fevrije dær nævɑdɑ rɑ dɑde æst. terɑmp dær ejn hɑl dær tuʔiter niz qæde belomberɡ rɑ bɑ tosife u bɑ onvɑne \" mini mɑjek \" mæsxære kærd. kæmpejn belomberɡ ruze jekʃænbe bɑ tækzibe eddeʔɑje terɑmp dærbɑre in ke belomberɡ dærxɑste jek dʒæʔbe rɑ dɑʃte motæqɑbelæn terɑmp rɑ be xɑtere ɑntʃe ke \" dɑʃtæne muhɑje qollɑbi, tʃɑqi væ boronze kærdæne pustæʃ bɑ esperej \" xɑnd morede tæmæsxor qærɑr dɑd. belomberɡ dær mosɑhebe bɑ rojterze xɑter neʃɑn kærd : fekr mikonæm ælɑn kɑrmændɑn terɑmp dɑrænd be u miɡujænd \" ænqædær dær tæle belomberɡ ɡereftɑre næʃo! \" terɑmp nemitævɑnæd xodæʃ rɑ kontorol konæd tʃon fekr mikonæd mæn qærɑr æst u rɑ ʃekæst dæhom. belomberɡ dær ejn hɑl dær tædʒæmmoʔɑte entexɑbɑti ɡoft, edʒɑze nemidæhæd terɑmp bærɑje u qoldori konæd. u dær tædʒæmmoʔ dær kɑledʒi dær ʃæhre færsænu ɡoft : tohinhɑje terɑmpe mæn rɑ ɑzɑr nemidæhæd. mæn hærɡez bɑ moʃɑhedee jek qoldori sæhne rɑ tærk væ æz jek mobɑreze færɑr nækærdeæm. belomberɡ dær tæbliqɑt væ tædʒæmmoʔɑte entexɑbɑti æxire xod dær kɑlifornijɑ neʃɑn dɑde ke kæmpejni bɑ poʃtvɑne mɑli bɑlɑ be rɑh ændɑxte æst. dæh e ræqibe diɡær belomberɡ dær hezbe demokrɑt bær xælɑfe u ruje tʃɑhɑr ejɑlæti ke mærɑhele ævvæle rɑjɡiri bærɑje entexɑbɑte moqæddæmɑti dær ɑnhɑ bærɡozɑr miʃævæd jæʔni ɑivvɑ, niv hæmpæʃɑjer, nævɑdɑ væ kɑrulinɑje dʒonubi tæmærkoz kærdeænd. kɑlifornijɑe bozorɡtærin ejɑlæt æz mædʒmuʔe tʃɑhɑrdæh ejɑlætist ke qærɑr æst dær tɑrixe sevvom mɑrse rɑjɡiri bærɑje entexɑbɑte dærune hezbi rɑ bærɡozɑr konænd. dær in tɑrix hodud jek sevvom æz mædʒmuʔe se hezɑro nohsædo hæftɑdonoh næmɑjændee ejɑlæti ke nɑmzæde næhɑi rijɑsæte dʒomhuri hezbe demokrɑt rɑ bærxɑhænd ɡæzid dær mæʔræze reqɑbæt qærɑr miɡirænd. belomberɡ tɑ ruze doʃænbee divisto bist kɑrmænde tæmɑm væqt rɑ bærɑje kæmpejnæʃ dær kɑlifornijɑ be kɑr ɡerefte væ in teʔdɑd tɑ zæmɑni ke rɑjɡiri in ejɑlæt bærɑje reqɑbæte dærune hezbi dæmukærɑthɑe bærɡozɑr ʃævæd be sisæd næfær æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. beræni sænædræz ke ɡæmɑn borde miʃævæd dovvomin time bozorɡe entexɑbɑti rɑ bæʔd æz belomberɡ dær in ejɑlæt be kɑr beɡiræd hodud hæʃtɑd kɑrmænd rɑ bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte æst. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "مایکل بلومبرگ، شهردار سابق نیویورک که دیرهنگام وارد رقابت نامزدهای ریاست جمهوری حزب دموکرات شد در مصاحبهای با رویترز از محل شهر کامپتون در ایالت کالیفرنیا، جایی که او مشغول پیشبرد کمپین انتخاباتیاش است تاکید کرد: من معتقدم دونالد ترامپ فکر میکند من قرار است او را شکست دهم و اینکه ما تلاش کردهایم او را عصبی کنیم.یک نظرسنجی رویترز/ایپسوس اخیرا نشان داد که مایکل بلومبرگ که همچون ترامپ یک میلیاردر است در رقابت میان نامزدهای ریاست جمهوری حزب دموکرات در جایگاه سوم قرار گرفته است.او پشت سر جو بایدن، معاون رئیس جمهور سابق آمریکا و برنی سندرز، سناتور ایالت ورمونت قرار گرفته است. سندرز و بایدن روز دوشنبه در نخستین مرحله از رقابتهای درون حزبی در آمریکا در ایالت آیووا شرکت کردند اما بلومبرگ گفته که در رقابت مربوط به آیووا و ایالت های کوچکتر دیگر شرکت نمی کند و به جایش قصد دارد بر ایالتهای مهمتر و بزرگتر سرمایهگذاری و تمرکز کند.دونالد ترامپ اخیرا در مصاحبهای با فاکس نیوز قد بلومبرگ را مورد تمسخر قرار داده و مدعی شد، این شهردار سابق نیویورک برای شرکت در مناظرات نامزدهای ریاست جمهوری حزب دموکرات تقاضای یک جعبه برای آنکه رویش بایستد را داشته است.این حمله ترامپ به بلومبرگ بعد از آن مطرح شد که چند روز پیش کمیته ملی حزب دموکرات با اعمال تغییری در قوانین اجازه به شرکت بلومبرگ در دور بعدی مناظره نامزدهای این حزب برای تاریخ ۱۹ فوریه در نوادا را داده است.ترامپ در عین حال در توئیتر نیز قد بلومبرگ را با توصیف او با عنوان \"مینی مایک\" مسخره کرد.کمپین بلومبرگ روز یکشنبه با تکذیب ادعای ترامپ درباره این که بلومبرگ درخواست یک جعبه را داشته متقابلا ترامپ را به خاطر آنچه که \"داشتن موهای قلابی، چاقی و برنزه کردن پوستش با اسپری\" خواند مورد تمسخر قرار داد.بلومبرگ در مصاحبه با رویترز خاطر نشان کرد: فکر میکنم الان کارمندان ترامپ دارند به او میگویند\"انقدر در تله بلومبرگ گرفتار نشو!\" ترامپ نمیتواند خودش را کنترل کند چون فکر میکند من قرار است او را شکست دهم.بلومبرگ در عین حال در تجمعات انتخاباتی گفت، اجازه نمیدهد ترامپ برای او قلدری کند.او در تجمع در کالجی در شهر فرسنو گفت: توهینهای ترامپ من را آزار نمیدهد. من هرگز با مشاهده یک قلدری صحنه را ترک و از یک مبارزه فرار نکردهام.بلومبرگ در تبلیغات و تجمعات انتخاباتی اخیر خود در کالیفرنیا نشان داده که کمپینی با پشتوانه مالی بالا به راه انداخته است.۱۰ رقیب دیگر بلومبرگ در حزب دموکرات بر خلاف او روی چهار ایالتی که مراحل اول رایگیری برای انتخابات مقدماتی در آنها برگزار میشود یعنی آیووا، نیو همپشایر، نوادا و کارولینای جنوبی تمرکز کردهاند.کالیفرنیا بزرگترین ایالت از مجموع ۱۴ ایالتی است که قرار است در تاریخ سوم مارس رایگیری برای انتخابات درون حزبی را برگزار کنند. در این تاریخ حدود یک سوم از مجموع ۳۹۷۹ نماینده ایالتی که نامزد نهایی ریاست جمهوری حزب دموکرات را برخواهند گزید در معرض رقابت قرار میگیرند. بلومبرگ تا روز دوشنبه ۲۲۰ کارمند تمام وقت را برای کمپینش در کالیفرنیا به کار گرفته و این تعداد تا زمانی که رایگیری این ایالت برای رقابت درون حزبی دموکراتها برگزار شود به ۳۰۰ نفر افزایش پیدا میکند. برنی سندرز که گمان برده میشود دومین تیم بزرگ انتخاباتی را بعد از بلومبرگ در این ایالت به کار بگیرد حدود ۸۰ کارمند را برای آن در نظر گرفته است.310311",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær dʒælæse mæsʔulɑne komite dæftære esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ bɑ ræise fedrɑsijone ʃenɑ bær idʒɑde setɑde værzeʃ hɑje pɑje tæʔkid ʃod. be ɡozɑreʃ væ be næqle æz e fedrɑsijone ʃenɑ, ʃirdʒe væ vɑterpolo, emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dʒælæsei dær mæhæle fedrɑsijone ʃenɑ bɑ hozur hæsæn rænɡræz særpæræste dæftære ɑmuzeʃhɑje pɑje væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn nosræt ællɑh ænsɑri moʔɑven væ æli ræhmɑnjun kɑrʃenɑsɑn dæftære ɑmuzeʃ væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ hæmtʃenin mohsene rezvɑni ræis, færide fætɑhiɑn dæbire kol væ æbdolrezɑ riɑhi ræise komite ɑmuzeʃ væ mohæmmæd sɑlehi xæzɑne dɑre fedrɑsijone ʃenɑe bærɡozɑr ʃod. in dʒælæse bɑ erɑʔe ɡozɑreʃe mæsʔulɑne fedrɑsijon dær xosus ʃærɑjete hɑkem bær reʃte hɑje ʃenɑ, ʃirdʒe væ vɑterpolo bɑ tævædʒdʒoh be hæme ɡiri virus koronɑ ɑqɑz ʃod. dær ebtedɑ mohsene rezvɑn ræise fedrɑsijon tozihɑti dær xosuse reʃtehɑje tæhte puʃeʃe fedrɑsijon erɑʔe kærd væ æz rɑh ændɑzi sisteme jekpɑrtʃe sɑmɑne bɑnke ettelɑʔɑti fedrɑsijone ʃenɑ dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd. rezvɑni dær edɑme æfzud : ʃenɑe jeki æz pormedɑle tærin reʃte hɑje værzeʃi reqɑbæthɑje olæmpik bude ke nijɑzmænde tævædʒdʒohe viʒe ist. ʃenɑɡærɑne mɑ piʃ æz hæme ɡiri viruse koronɑ væ tæʔtili tæmrinɑt be kæsbe vorudi olæmpike besijɑr næzdik budænd væ ʃɑnse bɑlɑi bærɑje in æmr dɑʃtænd ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjet bevodʒud ɑmæde bɑjæd tælɑʃ konim tɑ dobɑre be sæthe ɑmædeɡi xod bɑzɡærdænd. time vɑterpoloje irɑn tævɑnest bɑ bærnɑme rizi hɑje suræt ɡerefte pæs æz tʃehelotʃɑhɑr sɑl be medɑle boronz bɑzi hɑje ɑsiɑi dʒɑkɑrtɑ dæst jɑbæd ke noqte ætfi dær in reʃte idʒɑd kærd. bærnɑmee bolænd moddæte mɑ bærɑje in reʃte hozur dær finɑle bɑzi hɑje ɑsiɑi do hezɑro o bistodo væ kæsbe medɑle tælɑje in reqɑbæt hɑ æst. dær reʃte ʃirdʒe niz nijɑzmænde sæxt æfzɑr hæstim væ bɑ tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte movæffæq ʃodim bɑ xæride tæxte hɑje ʃirdʒee dʒædid ælɑve bær ostɑne tehrɑn, dær tæbrize jek pɑjɡɑh bærɑje fæʔɑlijæte ʃirdʒe ro hɑje keʃvær eftetɑh konim. ræise fedrɑsijone ʃenɑ dær xosuse æmre esteʔdɑdjɑbi dær fedrɑsijon ɡoft : bærɑje kæʃfe esteʔdɑdhɑje bærtær dær se reʃte ʃenɑ, ʃirdʒe væ vɑterpoloje nijɑzmænde hæmɑhænɡi hɑje biʃtæri mjɑne vezɑræte værzeʃ, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ fedrɑsijon hæstim tɑ betævɑnim æz senine pɑje in esteʔdɑdhɑ rɑ pærværeʃ dæhim. hæmtʃenin modʒæhhæz sɑxtæne tæmɑmi hejʔæt hɑje ʃenɑe ostɑni be dɑʃtæne hæddeæqæl jek estæxr jɑ sɑnse extesɑsi bærɑje tæmrine in esteʔdɑd hɑe jeki æz mohemme tærin tʃɑleʃ hɑje piʃe ruje mɑ æst. mohsene rezvɑni dær pɑjɑn zemne tæʃækkor æz fæʔɑlijæt hɑje dæftære esteʔdɑdjɑbi væzrɑte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ezhɑr kærd : zemne tæʃækkor æz mæsʔulɑne vezɑræte værzeʃe bexosus doktor rænɡræz ke jeki æzmædirɑne værzeʃi in mædʒmuʔe hæstænd bɑ fæʔɑlijæte biʃtære in dæftær ʃɑhede piʃræfte ruz æfzune værzeʃe keʃvær xɑhim bud. dær edɑme færide fætɑhiɑn dæbire fedrɑsijon zemne qædrdɑni æz tælɑʃ hɑje doktor rænɡræz ezhɑr dɑʃt : fedrɑsijone kæmtærin xɑste ʔi ke æz mæsʔulɑne vezɑræte værzeʃ dɑræd extesɑs jɑftæne hæddeæqæl jek sɑnse estæxr be hejʔæt hɑje ʃenɑe ostɑnist ke bɑ pejɡiri hɑje dæftære æsʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ mitævɑn be ɑn ʔomidvɑr bud. bærɡozɑri olæmpijɑde esteʔdɑd hɑje bærtær æz suj dæftære ɑmuzeʃhɑje pɑje væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne tærhe besijɑr xubi bud ke bɑ edɑme dɑʃtæne in tærh væ tærbijæte mostæʔedine hɑzer dær ælmipɑd hɑje bærɡozɑr ʃode væ roʃde ɑnhɑ ɑjændee roʃæni piʃe ruje værzeʃe keʃvær æst. hæmtʃenin æbdolrezɑ riɑhi niz dær xosuse rɑhændɑzi bɑnke ettelɑʔɑti dʒɑmeʔe fedrɑsijone ʃenɑ ællæxsus dær bæxʃe ɑmuzeʃ ɡozɑreʃi rɑ erɑʔe kærd. riɑhi dær edɑme eʃɑre kærd ke fedrɑsijone ʃenɑ bɑ komæke in sɑmɑne bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete bevodʒud ɑmæde dær dorɑne koronɑ hodud tʃehelopændʒ kelɑse bɑzɑmuzi ɑnlɑjn dær sæthe keʃvære bærɡozɑr kærd. hæmtʃenin bɑ komæke in sɑmɑne ettelɑʔɑte kollijeje værzeʃkɑrɑne in fedrɑsijon be suræte dʒɑmeʔ væ kɑmel besuræte elekteronik sæbt ʃode æst ke mitævɑn bɑ komæke ɑn esteʔdɑdhɑje hɑzer dær sæthe keʃvær rɑ ʃenɑsɑi kærd. hæsæne rænɡræz særpæræste dæftære ɑmuzeʃhɑje pɑje væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn zemne tæʃækkor æz mæsʔulɑne fedrɑsijon ʃenɑ æfzud : hozure mohsene rezvɑni beonvɑn ræis be hæmrɑh time modʒærræb væ kɑmele xod dær fedrɑsijone ʃenɑ næqætʔe ætfi dær in fedrɑsijon æst. bærɑje reʃte ʃenɑ kɑre besijɑr sæxt æst tʃerɑ ke in reʃte tædʒhizɑte mehvær bud væ emkɑnɑte mæhdudi dær extijɑre fedrɑsijon qærɑr dɑræd. vej dær edɑme æfzud : dær tælɑʃim tɑ setɑde bɑzihɑje pɑje rɑ rɑhændɑzi konim. fæʔɑlijæti ke dær keʃvære mɑ dær xosuse esteʔdɑdjɑbi dær senine pɑje suræt miɡiræd be næsæbte keʃværhɑje piʃræfte bɑ tævædʒdʒoh zirsɑxt hɑje modʒud qɑbele moqɑjese nist. lezɑ bæxʃi æz sæxtihɑje kɑre xɑredʒ æz erɑde fedrɑsijon hɑ æst. dær zæmine toseʔe væ tævɑnmædsɑzi mænɑbeʔe ensɑni tæsmim dɑrim bɑzræfijæt hɑje modʒud moʔællemɑne værzeʃ rɑ dær do hozeje moræbbiɡæri væ dɑværi ɑmuzeʃ dæhim væ tævɑnmænd sɑzim tɑ bɑ komæke vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ ʃenɑxte esteʔdɑdhɑ dær senin pɑje, be noqteje ide ɑl beresim. dær pɑjɑn rænɡræz ezhɑr dɑʃt : æz fedrɑsijone ʃenɑ bexɑtere rɑh ændɑzi sɑmɑne elekteronike ɑmuzeʃe xod kæmɑle tæʃækkor rɑ dɑræm. rɑhændɑzi bɑnke dʒɑmeʔe ettelɑʔɑti æhæmmijæte besjɑri dɑræd væ ettefɑqe ʃɑjeste væ bɑjeste ist. tæklife mɑ in æst ke bɑ hozur dær fedrɑsijon hɑ væ ʃenɑxte moʃkelɑte ɑnhɑ, bɑ æʃrɑfe kɑmele sijɑsæt ɡozɑri konim. esteʔdɑdjɑbi færɑjænde zæmɑnbæri bude væ nijɑzmænde sijɑsæte ɡozɑri tulɑnist. hemɑjæt kærdæne fedrɑsijon hɑ dær zæmine esteʔdɑdjɑbi jeki æz sɑz væ kɑrhɑje æslie mɑ dær vezɑræte værzeʃ æst. dær edɑme in dʒælæse ænsɑri moʔɑvene dæftære ɑmuzeʃ væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ vædʒuɑnɑn zemn tæʃækkor æz mæsʔulɑne fedrɑsijon bærɑje rɑhændɑzi bɑnke dʒɑmeʔe ettelɑʔɑti nokɑti dær xosuse roʃd æstæʔædɑhɑje kæʃf ʃode dær reʃtehɑje ʃenɑ, ʃirdʒe væ vɑterpolo ezhɑr dɑʃt. kopi ʃod",
"text": "در جلسه مسئولان کمیته دفتر استعدادیابی وزارت ورزش با رئیس فدراسیون شنا بر ایجاد ستاد ورزش های پایه تاکید شد.به گزارش و به نقل از فدراسیون شنا، شیرجه و واترپلو، امروز (یکشنبه) جلسهای در محل فدراسیون شنا با حضور حسن رنگرز سرپرست دفتر آموزشهای پایه و استعدادیابی وزارت ورزش و جوانان نصرت الله انصاری معاون و علی رحمانیون کارشناسان دفتر آموزش و استعدادیابی وزارت ورزش و جوانان و همچنین محسن رضوانی رئیس، فرید فتاحیان دبیر کل و عبدالرضا ریاحی رئیس کمیته آموزش و محمد صالحی خزانه دار فدراسیون شنا برگزار شد.این جلسه با ارائه گزارش مسئولان فدراسیون در خصوص شرایط حاکم بر رشته های شنا، شیرجه و واترپلو با توجه به همه گیری ویروس کرونا آغاز شد. در ابتدا محسن رضوان رئیس فدراسیون توضیحاتی در خصوص رشتههای تحت پوشش فدراسیون ارائه کرد و از راه اندازی سیستم یکپارچه سامانه بانک اطلاعاتی فدراسیون شنا در سال گذشته خبر داد.رضوانی در ادامه افزود: شنا یکی از پرمدال ترین رشته های ورزشی رقابتهای المپیک بوده که نیازمند توجه ویژه ای است. شناگران ما پیش از همه گیری ویروس کرونا و تعطیلی تمرینات به کسب ورودی المپیک بسیار نزدیک بودند و شانس بالایی برای این امر داشتند که با توجه به شرایط بوجود آمده باید تلاش کنیم تا دوباره به سطح آمدگی خود بازگردند. تیم واترپلو ایران توانست با برنامه ریزی های صورت گرفته پس از ۴۴ سال به مدال برنز بازی های آسیایی جاکارتا دست یابد که نقطه عطفی در این رشته ایجاد کرد. برنامه بلند مدت ما برای این رشته حضور در فینال بازی های آسیایی ۲۰۲۲ و کسب مدال طلای این رقابت ها است. در رشته شیرجه نیز نیازمند سخت افزار هستیم و با تلاش های صورت گرفته موفق شدیم با خرید تخته های شیرجه جدید علاوه بر استان تهران ، در تبریز یک پایگاه برای فعالیت شیرجه رو های کشور افتتاح کنیم.رئیس فدراسیون شنا در خصوص امر استعدادیابی در فدراسیون گفت: برای کشف استعدادهای برتر در سه رشته شنا، شیرجه و واترپلو نیازمند هماهنگی های بیشتری میان وزارت ورزش ، آموزش و پرورش و فدراسیون هستیم تا بتوانیم از سنین پایه این استعدادها را پرورش دهیم. همچنین مجهز ساختن تمامی هیات های شنا استانی به داشتن حداقل یک استخر یا سانس اختصاصی برای تمرین این استعداد ها یکی از مهم ترین چالش های پیش روی ما است.محسن رضوانی در پایان ضمن تشکر از فعالیت های دفتر استعدادیابی وزرات ورزش و جوانان اظهار کرد: ضمن تشکر از مسئولان وزارت ورزش بخصوص دکتر رنگرز که یکی ازمدیران ورزشی این مجموعه هستند با فعالیت بیشتر این دفتر شاهد پیشرفت روز افزون ورزش کشور خواهیم بود.در ادامه فرید فتاحیان دبیر فدراسیون ضمن قدردانی از تلاش های دکتر رنگرز اظهار داشت: فدراسیون کمترین خواسته ای که از مسئولان وزارت ورزش دارد اختصاص یافتن حداقل یک سانس استخر به هیات های شنا استانی است که با پیگیری های دفتر اسعدادیابی وزارت ورزش میتوان به آن امیدوار بود. برگزاری المپیاد استعداد های برتر از سوی دفتر آموزشهای پایه و استعدادیابی وزارت ورزش و جوانان طرح بسیار خوبی بود که با ادامه داشتن این طرح و تربیت مستعدین حاضر در المیپاد های برگزار شده و رشد آنها آینده روشنی پیش روی ورزش کشور است.همچنین عبدالرضا ریاحی نیز در خصوص راهاندازی بانک اطلاعاتی جامع فدراسیون شنا اللخصوص در بخش آموزش گزارشی را ارائه کرد. ریاحی در ادامه اشاره کرد که فدراسیون شنا با کمک این سامانه با توجه به شرایط بوجود آمده در دوران کرونا حدود ۴۵ کلاس بازآموزی آنلاین در سطح کشور برگزار کرد. همچنین با کمک این سامانه اطلاعات کلیه ورزشکاران این فدراسیون به صورت جامع و کامل بصورت الکترونیک ثبت شده است که میتوان با کمک آن استعدادهای حاضر در سطح کشور را شناسایی کرد.حسن رنگرز سرپرست دفتر آموزشهای پایه و استعدادیابی وزارت ورزش و جوانان ضمن تشکر از مسئولان فدراسیون شنا افزود: حضور محسن رضوانی بعنوان رئیس به همراه تیم مجرب و کامل خود در فدراسیون شنا نقطعه عطفی در این فدراسیون است. برای رشته شنا کار بسیار سخت است چرا که این رشته تجهیزات محور بود و امکانات محدودی در اختیار فدراسیون قرار دارد.وی در ادامه افزود: در تلاشیم تا ستاد بازیهای پایه را راهاندازی کنیم . فعالیتی که در کشور ما در خصوص استعدادیابی در سنین پایه صورت میگیرد به نسبت کشورهای پیشرفته با توجه زیرساخت های موجود قابل مقایسه نیست. لذا بخشی از سختیهای کار خارج از اراده فدراسیون ها است. در ضمینه توسعه و توانمدسازی منابع انسانی تصمیم داریم باظرفیت های موجود معلمان ورزش را در دو حوزهی مربیگری و داوری آموزش دهیم و توانمند سازیم تا با کمک وزارت آموزش و پرورش و شناخت استعدادها در سنین پایه، به نقطهی ایده آل برسیم.در پایان رنگرز اظهار داشت: از فدراسیون شنا بخاطر راه اندازی سامانه الکترونیک آموزش خود کمال تشکر را دارم. راهاندازی بانک جامع اطلاعاتی اهمیت بسیاری دارد و اتفاق شایسته و بایسته ای است. تکلیف ما این است که با حضور در فدراسیون ها و شناخت مشکلات آنها، با اشراف کامل سیاست گذاری کنیم. استعدادیابی فرایند زمانبری بوده و نیازمند سیاست گذاری طولانی است. حمایت کردن فدراسیون ها در زمینه استعدادیابی یکی از ساز و کارهای اصلی ما در وزارت ورزش است.در ادامه این جلسه انصاری معاون دفتر آموزش و استعدادیابی وزارت ورزش وجوانان ضمن تشکر از مسئولان فدراسیون برای راهاندازی بانک جامع اطلاعاتی نکاتی در خصوص رشد استعداهای کشف شده در رشتههای شنا، شیرجه و واترپلو اظهار داشت.کپی شد"
} | dær dʒælæse mæsʔulɑne komite dæftære esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ bɑ ræise fedrɑsijone ʃenɑ bær idʒɑde setɑde værzeʃ hɑje pɑje tæʔkid ʃod. be ɡozɑreʃ væ be næqle æz e fedrɑsijone ʃenɑ, ʃirdʒe væ vɑterpolo, emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dʒælæsei dær mæhæle fedrɑsijone ʃenɑ bɑ hozur hæsæn rænɡræz særpæræste dæftære ɑmuzeʃhɑje pɑje væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn nosræt ællɑh ænsɑri moʔɑven væ æli ræhmɑnjun kɑrʃenɑsɑn dæftære ɑmuzeʃ væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ hæmtʃenin mohsene rezvɑni ræis, færide fætɑhiɑn dæbire kol væ æbdolrezɑ riɑhi ræise komite ɑmuzeʃ væ mohæmmæd sɑlehi xæzɑne dɑre fedrɑsijone ʃenɑe bærɡozɑr ʃod. in dʒælæse bɑ erɑʔe ɡozɑreʃe mæsʔulɑne fedrɑsijon dær xosus ʃærɑjete hɑkem bær reʃte hɑje ʃenɑ, ʃirdʒe væ vɑterpolo bɑ tævædʒdʒoh be hæme ɡiri virus koronɑ ɑqɑz ʃod. dær ebtedɑ mohsene rezvɑn ræise fedrɑsijon tozihɑti dær xosuse reʃtehɑje tæhte puʃeʃe fedrɑsijon erɑʔe kærd væ æz rɑh ændɑzi sisteme jekpɑrtʃe sɑmɑne bɑnke ettelɑʔɑti fedrɑsijone ʃenɑ dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd. rezvɑni dær edɑme æfzud : ʃenɑe jeki æz pormedɑle tærin reʃte hɑje værzeʃi reqɑbæthɑje olæmpik bude ke nijɑzmænde tævædʒdʒohe viʒe ist. ʃenɑɡærɑne mɑ piʃ æz hæme ɡiri viruse koronɑ væ tæʔtili tæmrinɑt be kæsbe vorudi olæmpike besijɑr næzdik budænd væ ʃɑnse bɑlɑi bærɑje in æmr dɑʃtænd ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjet bevodʒud ɑmæde bɑjæd tælɑʃ konim tɑ dobɑre be sæthe ɑmædeɡi xod bɑzɡærdænd. time vɑterpoloje irɑn tævɑnest bɑ bærnɑme rizi hɑje suræt ɡerefte pæs æz tʃehelotʃɑhɑr sɑl be medɑle boronz bɑzi hɑje ɑsiɑi dʒɑkɑrtɑ dæst jɑbæd ke noqte ætfi dær in reʃte idʒɑd kærd. bærnɑmee bolænd moddæte mɑ bærɑje in reʃte hozur dær finɑle bɑzi hɑje ɑsiɑi do hezɑro o bistodo væ kæsbe medɑle tælɑje in reqɑbæt hɑ æst. dær reʃte ʃirdʒe niz nijɑzmænde sæxt æfzɑr hæstim væ bɑ tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte movæffæq ʃodim bɑ xæride tæxte hɑje ʃirdʒee dʒædid ælɑve bær ostɑne tehrɑn, dær tæbrize jek pɑjɡɑh bærɑje fæʔɑlijæte ʃirdʒe ro hɑje keʃvær eftetɑh konim. ræise fedrɑsijone ʃenɑ dær xosuse æmre esteʔdɑdjɑbi dær fedrɑsijon ɡoft : bærɑje kæʃfe esteʔdɑdhɑje bærtær dær se reʃte ʃenɑ, ʃirdʒe væ vɑterpoloje nijɑzmænde hæmɑhænɡi hɑje biʃtæri mjɑne vezɑræte værzeʃ, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ fedrɑsijon hæstim tɑ betævɑnim æz senine pɑje in esteʔdɑdhɑ rɑ pærværeʃ dæhim. hæmtʃenin modʒæhhæz sɑxtæne tæmɑmi hejʔæt hɑje ʃenɑe ostɑni be dɑʃtæne hæddeæqæl jek estæxr jɑ sɑnse extesɑsi bærɑje tæmrine in esteʔdɑd hɑe jeki æz mohemme tærin tʃɑleʃ hɑje piʃe ruje mɑ æst. mohsene rezvɑni dær pɑjɑn zemne tæʃækkor æz fæʔɑlijæt hɑje dæftære esteʔdɑdjɑbi væzrɑte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ezhɑr kærd : zemne tæʃækkor æz mæsʔulɑne vezɑræte værzeʃe bexosus doktor rænɡræz ke jeki æzmædirɑne værzeʃi in mædʒmuʔe hæstænd bɑ fæʔɑlijæte biʃtære in dæftær ʃɑhede piʃræfte ruz æfzune værzeʃe keʃvær xɑhim bud. dær edɑme færide fætɑhiɑn dæbire fedrɑsijon zemne qædrdɑni æz tælɑʃ hɑje doktor rænɡræz ezhɑr dɑʃt : fedrɑsijone kæmtærin xɑste ʔi ke æz mæsʔulɑne vezɑræte værzeʃ dɑræd extesɑs jɑftæne hæddeæqæl jek sɑnse estæxr be hejʔæt hɑje ʃenɑe ostɑnist ke bɑ pejɡiri hɑje dæftære æsʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ mitævɑn be ɑn ʔomidvɑr bud. bærɡozɑri olæmpijɑde esteʔdɑd hɑje bærtær æz suj dæftære ɑmuzeʃhɑje pɑje væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne tærhe besijɑr xubi bud ke bɑ edɑme dɑʃtæne in tærh væ tærbijæte mostæʔedine hɑzer dær ælmipɑd hɑje bærɡozɑr ʃode væ roʃde ɑnhɑ ɑjændee roʃæni piʃe ruje værzeʃe keʃvær æst. hæmtʃenin æbdolrezɑ riɑhi niz dær xosuse rɑhændɑzi bɑnke ettelɑʔɑti dʒɑmeʔe fedrɑsijone ʃenɑ ællæxsus dær bæxʃe ɑmuzeʃ ɡozɑreʃi rɑ erɑʔe kærd. riɑhi dær edɑme eʃɑre kærd ke fedrɑsijone ʃenɑ bɑ komæke in sɑmɑne bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete bevodʒud ɑmæde dær dorɑne koronɑ hodud tʃehelopændʒ kelɑse bɑzɑmuzi ɑnlɑjn dær sæthe keʃvære bærɡozɑr kærd. hæmtʃenin bɑ komæke in sɑmɑne ettelɑʔɑte kollijeje værzeʃkɑrɑne in fedrɑsijon be suræte dʒɑmeʔ væ kɑmel besuræte elekteronik sæbt ʃode æst ke mitævɑn bɑ komæke ɑn esteʔdɑdhɑje hɑzer dær sæthe keʃvær rɑ ʃenɑsɑi kærd. hæsæne rænɡræz særpæræste dæftære ɑmuzeʃhɑje pɑje væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn zemne tæʃækkor æz mæsʔulɑne fedrɑsijon ʃenɑ æfzud : hozure mohsene rezvɑni beonvɑn ræis be hæmrɑh time modʒærræb væ kɑmele xod dær fedrɑsijone ʃenɑ næqætʔe ætfi dær in fedrɑsijon æst. bærɑje reʃte ʃenɑ kɑre besijɑr sæxt æst tʃerɑ ke in reʃte tædʒhizɑte mehvær bud væ emkɑnɑte mæhdudi dær extijɑre fedrɑsijon qærɑr dɑræd. vej dær edɑme æfzud : dær tælɑʃim tɑ setɑde bɑzihɑje pɑje rɑ rɑhændɑzi konim. fæʔɑlijæti ke dær keʃvære mɑ dær xosuse esteʔdɑdjɑbi dær senine pɑje suræt miɡiræd be næsæbte keʃværhɑje piʃræfte bɑ tævædʒdʒoh zirsɑxt hɑje modʒud qɑbele moqɑjese nist. lezɑ bæxʃi æz sæxtihɑje kɑre xɑredʒ æz erɑde fedrɑsijon hɑ æst. dær zæmine toseʔe væ tævɑnmædsɑzi mænɑbeʔe ensɑni tæsmim dɑrim bɑzræfijæt hɑje modʒud moʔællemɑne værzeʃ rɑ dær do hozeje moræbbiɡæri væ dɑværi ɑmuzeʃ dæhim væ tævɑnmænd sɑzim tɑ bɑ komæke vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ ʃenɑxte esteʔdɑdhɑ dær senin pɑje, be noqteje ide ɑl beresim. dær pɑjɑn rænɡræz ezhɑr dɑʃt : æz fedrɑsijone ʃenɑ bexɑtere rɑh ændɑzi sɑmɑne elekteronike ɑmuzeʃe xod kæmɑle tæʃækkor rɑ dɑræm. rɑhændɑzi bɑnke dʒɑmeʔe ettelɑʔɑti æhæmmijæte besjɑri dɑræd væ ettefɑqe ʃɑjeste væ bɑjeste ist. tæklife mɑ in æst ke bɑ hozur dær fedrɑsijon hɑ væ ʃenɑxte moʃkelɑte ɑnhɑ, bɑ æʃrɑfe kɑmele sijɑsæt ɡozɑri konim. esteʔdɑdjɑbi færɑjænde zæmɑnbæri bude væ nijɑzmænde sijɑsæte ɡozɑri tulɑnist. hemɑjæt kærdæne fedrɑsijon hɑ dær zæmine esteʔdɑdjɑbi jeki æz sɑz væ kɑrhɑje æslie mɑ dær vezɑræte værzeʃ æst. dær edɑme in dʒælæse ænsɑri moʔɑvene dæftære ɑmuzeʃ væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ vædʒuɑnɑn zemn tæʃækkor æz mæsʔulɑne fedrɑsijon bærɑje rɑhændɑzi bɑnke dʒɑmeʔe ettelɑʔɑti nokɑti dær xosuse roʃd æstæʔædɑhɑje kæʃf ʃode dær reʃtehɑje ʃenɑ, ʃirdʒe væ vɑterpolo ezhɑr dɑʃt. kopi ʃod | در جلسه مسئولان کمیته دفتر استعدادیابی وزارت ورزش با رئیس فدراسیون شنا بر ایجاد ستاد ورزش های پایه تاکید شد.به گزارش و به نقل از فدراسیون شنا، شیرجه و واترپلو، امروز (یکشنبه) جلسهای در محل فدراسیون شنا با حضور حسن رنگرز سرپرست دفتر آموزشهای پایه و استعدادیابی وزارت ورزش و جوانان نصرت الله انصاری معاون و علی رحمانیون کارشناسان دفتر آموزش و استعدادیابی وزارت ورزش و جوانان و همچنین محسن رضوانی رئیس، فرید فتاحیان دبیر کل و عبدالرضا ریاحی رئیس کمیته آموزش و محمد صالحی خزانه دار فدراسیون شنا برگزار شد.این جلسه با ارائه گزارش مسئولان فدراسیون در خصوص شرایط حاکم بر رشته های شنا، شیرجه و واترپلو با توجه به همه گیری ویروس کرونا آغاز شد. در ابتدا محسن رضوان رئیس فدراسیون توضیحاتی در خصوص رشتههای تحت پوشش فدراسیون ارائه کرد و از راه اندازی سیستم یکپارچه سامانه بانک اطلاعاتی فدراسیون شنا در سال گذشته خبر داد.رضوانی در ادامه افزود: شنا یکی از پرمدال ترین رشته های ورزشی رقابتهای المپیک بوده که نیازمند توجه ویژه ای است. شناگران ما پیش از همه گیری ویروس کرونا و تعطیلی تمرینات به کسب ورودی المپیک بسیار نزدیک بودند و شانس بالایی برای این امر داشتند که با توجه به شرایط بوجود آمده باید تلاش کنیم تا دوباره به سطح آمدگی خود بازگردند. تیم واترپلو ایران توانست با برنامه ریزی های صورت گرفته پس از ۴۴ سال به مدال برنز بازی های آسیایی جاکارتا دست یابد که نقطه عطفی در این رشته ایجاد کرد. برنامه بلند مدت ما برای این رشته حضور در فینال بازی های آسیایی ۲۰۲۲ و کسب مدال طلای این رقابت ها است. در رشته شیرجه نیز نیازمند سخت افزار هستیم و با تلاش های صورت گرفته موفق شدیم با خرید تخته های شیرجه جدید علاوه بر استان تهران ، در تبریز یک پایگاه برای فعالیت شیرجه رو های کشور افتتاح کنیم.رئیس فدراسیون شنا در خصوص امر استعدادیابی در فدراسیون گفت: برای کشف استعدادهای برتر در سه رشته شنا، شیرجه و واترپلو نیازمند هماهنگی های بیشتری میان وزارت ورزش ، آموزش و پرورش و فدراسیون هستیم تا بتوانیم از سنین پایه این استعدادها را پرورش دهیم. همچنین مجهز ساختن تمامی هیات های شنا استانی به داشتن حداقل یک استخر یا سانس اختصاصی برای تمرین این استعداد ها یکی از مهم ترین چالش های پیش روی ما است.محسن رضوانی در پایان ضمن تشکر از فعالیت های دفتر استعدادیابی وزرات ورزش و جوانان اظهار کرد: ضمن تشکر از مسئولان وزارت ورزش بخصوص دکتر رنگرز که یکی ازمدیران ورزشی این مجموعه هستند با فعالیت بیشتر این دفتر شاهد پیشرفت روز افزون ورزش کشور خواهیم بود.در ادامه فرید فتاحیان دبیر فدراسیون ضمن قدردانی از تلاش های دکتر رنگرز اظهار داشت: فدراسیون کمترین خواسته ای که از مسئولان وزارت ورزش دارد اختصاص یافتن حداقل یک سانس استخر به هیات های شنا استانی است که با پیگیری های دفتر اسعدادیابی وزارت ورزش میتوان به آن امیدوار بود. برگزاری المپیاد استعداد های برتر از سوی دفتر آموزشهای پایه و استعدادیابی وزارت ورزش و جوانان طرح بسیار خوبی بود که با ادامه داشتن این طرح و تربیت مستعدین حاضر در المیپاد های برگزار شده و رشد آنها آینده روشنی پیش روی ورزش کشور است.همچنین عبدالرضا ریاحی نیز در خصوص راهاندازی بانک اطلاعاتی جامع فدراسیون شنا اللخصوص در بخش آموزش گزارشی را ارائه کرد. ریاحی در ادامه اشاره کرد که فدراسیون شنا با کمک این سامانه با توجه به شرایط بوجود آمده در دوران کرونا حدود ۴۵ کلاس بازآموزی آنلاین در سطح کشور برگزار کرد. همچنین با کمک این سامانه اطلاعات کلیه ورزشکاران این فدراسیون به صورت جامع و کامل بصورت الکترونیک ثبت شده است که میتوان با کمک آن استعدادهای حاضر در سطح کشور را شناسایی کرد.حسن رنگرز سرپرست دفتر آموزشهای پایه و استعدادیابی وزارت ورزش و جوانان ضمن تشکر از مسئولان فدراسیون شنا افزود: حضور محسن رضوانی بعنوان رئیس به همراه تیم مجرب و کامل خود در فدراسیون شنا نقطعه عطفی در این فدراسیون است. برای رشته شنا کار بسیار سخت است چرا که این رشته تجهیزات محور بود و امکانات محدودی در اختیار فدراسیون قرار دارد.وی در ادامه افزود: در تلاشیم تا ستاد بازیهای پایه را راهاندازی کنیم . فعالیتی که در کشور ما در خصوص استعدادیابی در سنین پایه صورت میگیرد به نسبت کشورهای پیشرفته با توجه زیرساخت های موجود قابل مقایسه نیست. لذا بخشی از سختیهای کار خارج از اراده فدراسیون ها است. در ضمینه توسعه و توانمدسازی منابع انسانی تصمیم داریم باظرفیت های موجود معلمان ورزش را در دو حوزهی مربیگری و داوری آموزش دهیم و توانمند سازیم تا با کمک وزارت آموزش و پرورش و شناخت استعدادها در سنین پایه، به نقطهی ایده آل برسیم.در پایان رنگرز اظهار داشت: از فدراسیون شنا بخاطر راه اندازی سامانه الکترونیک آموزش خود کمال تشکر را دارم. راهاندازی بانک جامع اطلاعاتی اهمیت بسیاری دارد و اتفاق شایسته و بایسته ای است. تکلیف ما این است که با حضور در فدراسیون ها و شناخت مشکلات آنها، با اشراف کامل سیاست گذاری کنیم. استعدادیابی فرایند زمانبری بوده و نیازمند سیاست گذاری طولانی است. حمایت کردن فدراسیون ها در زمینه استعدادیابی یکی از ساز و کارهای اصلی ما در وزارت ورزش است.در ادامه این جلسه انصاری معاون دفتر آموزش و استعدادیابی وزارت ورزش وجوانان ضمن تشکر از مسئولان فدراسیون برای راهاندازی بانک جامع اطلاعاتی نکاتی در خصوص رشد استعداهای کشف شده در رشتههای شنا، شیرجه و واترپلو اظهار داشت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær dʒælæse mæsʔulɑne komite dæftære esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ bɑ ræise fedrɑsijone ʃenɑ bær idʒɑde setɑde værzeʃ hɑje pɑje tæʔkid ʃod. be ɡozɑreʃ væ be næqle æz e fedrɑsijone ʃenɑ, ʃirdʒe væ vɑterpolo, emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dʒælæsei dær mæhæle fedrɑsijone ʃenɑ bɑ hozur hæsæn rænɡræz særpæræste dæftære ɑmuzeʃhɑje pɑje væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn nosræt ællɑh ænsɑri moʔɑven væ æli ræhmɑnjun kɑrʃenɑsɑn dæftære ɑmuzeʃ væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ hæmtʃenin mohsene rezvɑni ræis, færide fætɑhiɑn dæbire kol væ æbdolrezɑ riɑhi ræise komite ɑmuzeʃ væ mohæmmæd sɑlehi xæzɑne dɑre fedrɑsijone ʃenɑe bærɡozɑr ʃod. in dʒælæse bɑ erɑʔe ɡozɑreʃe mæsʔulɑne fedrɑsijon dær xosus ʃærɑjete hɑkem bær reʃte hɑje ʃenɑ, ʃirdʒe væ vɑterpolo bɑ tævædʒdʒoh be hæme ɡiri virus koronɑ ɑqɑz ʃod. dær ebtedɑ mohsene rezvɑn ræise fedrɑsijon tozihɑti dær xosuse reʃtehɑje tæhte puʃeʃe fedrɑsijon erɑʔe kærd væ æz rɑh ændɑzi sisteme jekpɑrtʃe sɑmɑne bɑnke ettelɑʔɑti fedrɑsijone ʃenɑ dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd. rezvɑni dær edɑme æfzud : ʃenɑe jeki æz pormedɑle tærin reʃte hɑje værzeʃi reqɑbæthɑje olæmpik bude ke nijɑzmænde tævædʒdʒohe viʒe ist. ʃenɑɡærɑne mɑ piʃ æz hæme ɡiri viruse koronɑ væ tæʔtili tæmrinɑt be kæsbe vorudi olæmpike besijɑr næzdik budænd væ ʃɑnse bɑlɑi bærɑje in æmr dɑʃtænd ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjet bevodʒud ɑmæde bɑjæd tælɑʃ konim tɑ dobɑre be sæthe ɑmædeɡi xod bɑzɡærdænd. time vɑterpoloje irɑn tævɑnest bɑ bærnɑme rizi hɑje suræt ɡerefte pæs æz tʃehelotʃɑhɑr sɑl be medɑle boronz bɑzi hɑje ɑsiɑi dʒɑkɑrtɑ dæst jɑbæd ke noqte ætfi dær in reʃte idʒɑd kærd. bærnɑmee bolænd moddæte mɑ bærɑje in reʃte hozur dær finɑle bɑzi hɑje ɑsiɑi do hezɑro o bistodo væ kæsbe medɑle tælɑje in reqɑbæt hɑ æst. dær reʃte ʃirdʒe niz nijɑzmænde sæxt æfzɑr hæstim væ bɑ tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte movæffæq ʃodim bɑ xæride tæxte hɑje ʃirdʒee dʒædid ælɑve bær ostɑne tehrɑn, dær tæbrize jek pɑjɡɑh bærɑje fæʔɑlijæte ʃirdʒe ro hɑje keʃvær eftetɑh konim. ræise fedrɑsijone ʃenɑ dær xosuse æmre esteʔdɑdjɑbi dær fedrɑsijon ɡoft : bærɑje kæʃfe esteʔdɑdhɑje bærtær dær se reʃte ʃenɑ, ʃirdʒe væ vɑterpoloje nijɑzmænde hæmɑhænɡi hɑje biʃtæri mjɑne vezɑræte værzeʃ, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ fedrɑsijon hæstim tɑ betævɑnim æz senine pɑje in esteʔdɑdhɑ rɑ pærværeʃ dæhim. hæmtʃenin modʒæhhæz sɑxtæne tæmɑmi hejʔæt hɑje ʃenɑe ostɑni be dɑʃtæne hæddeæqæl jek estæxr jɑ sɑnse extesɑsi bærɑje tæmrine in esteʔdɑd hɑe jeki æz mohemme tærin tʃɑleʃ hɑje piʃe ruje mɑ æst. mohsene rezvɑni dær pɑjɑn zemne tæʃækkor æz fæʔɑlijæt hɑje dæftære esteʔdɑdjɑbi væzrɑte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ezhɑr kærd : zemne tæʃækkor æz mæsʔulɑne vezɑræte værzeʃe bexosus doktor rænɡræz ke jeki æzmædirɑne værzeʃi in mædʒmuʔe hæstænd bɑ fæʔɑlijæte biʃtære in dæftær ʃɑhede piʃræfte ruz æfzune værzeʃe keʃvær xɑhim bud. dær edɑme færide fætɑhiɑn dæbire fedrɑsijon zemne qædrdɑni æz tælɑʃ hɑje doktor rænɡræz ezhɑr dɑʃt : fedrɑsijone kæmtærin xɑste ʔi ke æz mæsʔulɑne vezɑræte værzeʃ dɑræd extesɑs jɑftæne hæddeæqæl jek sɑnse estæxr be hejʔæt hɑje ʃenɑe ostɑnist ke bɑ pejɡiri hɑje dæftære æsʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ mitævɑn be ɑn ʔomidvɑr bud. bærɡozɑri olæmpijɑde esteʔdɑd hɑje bærtær æz suj dæftære ɑmuzeʃhɑje pɑje væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne tærhe besijɑr xubi bud ke bɑ edɑme dɑʃtæne in tærh væ tærbijæte mostæʔedine hɑzer dær ælmipɑd hɑje bærɡozɑr ʃode væ roʃde ɑnhɑ ɑjændee roʃæni piʃe ruje værzeʃe keʃvær æst. hæmtʃenin æbdolrezɑ riɑhi niz dær xosuse rɑhændɑzi bɑnke ettelɑʔɑti dʒɑmeʔe fedrɑsijone ʃenɑ ællæxsus dær bæxʃe ɑmuzeʃ ɡozɑreʃi rɑ erɑʔe kærd. riɑhi dær edɑme eʃɑre kærd ke fedrɑsijone ʃenɑ bɑ komæke in sɑmɑne bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete bevodʒud ɑmæde dær dorɑne koronɑ hodud tʃehelopændʒ kelɑse bɑzɑmuzi ɑnlɑjn dær sæthe keʃvære bærɡozɑr kærd. hæmtʃenin bɑ komæke in sɑmɑne ettelɑʔɑte kollijeje værzeʃkɑrɑne in fedrɑsijon be suræte dʒɑmeʔ væ kɑmel besuræte elekteronik sæbt ʃode æst ke mitævɑn bɑ komæke ɑn esteʔdɑdhɑje hɑzer dær sæthe keʃvær rɑ ʃenɑsɑi kærd. hæsæne rænɡræz særpæræste dæftære ɑmuzeʃhɑje pɑje væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn zemne tæʃækkor æz mæsʔulɑne fedrɑsijon ʃenɑ æfzud : hozure mohsene rezvɑni beonvɑn ræis be hæmrɑh time modʒærræb væ kɑmele xod dær fedrɑsijone ʃenɑ næqætʔe ætfi dær in fedrɑsijon æst. bærɑje reʃte ʃenɑ kɑre besijɑr sæxt æst tʃerɑ ke in reʃte tædʒhizɑte mehvær bud væ emkɑnɑte mæhdudi dær extijɑre fedrɑsijon qærɑr dɑræd. vej dær edɑme æfzud : dær tælɑʃim tɑ setɑde bɑzihɑje pɑje rɑ rɑhændɑzi konim. fæʔɑlijæti ke dær keʃvære mɑ dær xosuse esteʔdɑdjɑbi dær senine pɑje suræt miɡiræd be næsæbte keʃværhɑje piʃræfte bɑ tævædʒdʒoh zirsɑxt hɑje modʒud qɑbele moqɑjese nist. lezɑ bæxʃi æz sæxtihɑje kɑre xɑredʒ æz erɑde fedrɑsijon hɑ æst. dær zæmine toseʔe væ tævɑnmædsɑzi mænɑbeʔe ensɑni tæsmim dɑrim bɑzræfijæt hɑje modʒud moʔællemɑne værzeʃ rɑ dær do hozeje moræbbiɡæri væ dɑværi ɑmuzeʃ dæhim væ tævɑnmænd sɑzim tɑ bɑ komæke vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ ʃenɑxte esteʔdɑdhɑ dær senin pɑje, be noqteje ide ɑl beresim. dær pɑjɑn rænɡræz ezhɑr dɑʃt : æz fedrɑsijone ʃenɑ bexɑtere rɑh ændɑzi sɑmɑne elekteronike ɑmuzeʃe xod kæmɑle tæʃækkor rɑ dɑræm. rɑhændɑzi bɑnke dʒɑmeʔe ettelɑʔɑti æhæmmijæte besjɑri dɑræd væ ettefɑqe ʃɑjeste væ bɑjeste ist. tæklife mɑ in æst ke bɑ hozur dær fedrɑsijon hɑ væ ʃenɑxte moʃkelɑte ɑnhɑ, bɑ æʃrɑfe kɑmele sijɑsæt ɡozɑri konim. esteʔdɑdjɑbi færɑjænde zæmɑnbæri bude væ nijɑzmænde sijɑsæte ɡozɑri tulɑnist. hemɑjæt kærdæne fedrɑsijon hɑ dær zæmine esteʔdɑdjɑbi jeki æz sɑz væ kɑrhɑje æslie mɑ dær vezɑræte værzeʃ æst. dær edɑme in dʒælæse ænsɑri moʔɑvene dæftære ɑmuzeʃ væ esteʔdɑdjɑbi vezɑræte værzeʃ vædʒuɑnɑn zemn tæʃækkor æz mæsʔulɑne fedrɑsijon bærɑje rɑhændɑzi bɑnke dʒɑmeʔe ettelɑʔɑti nokɑti dær xosuse roʃd æstæʔædɑhɑje kæʃf ʃode dær reʃtehɑje ʃenɑ, ʃirdʒe væ vɑterpolo ezhɑr dɑʃt. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "در جلسه مسئولان کمیته دفتر استعدادیابی وزارت ورزش با رئیس فدراسیون شنا بر ایجاد ستاد ورزش های پایه تاکید شد.به گزارش و به نقل از فدراسیون شنا، شیرجه و واترپلو، امروز (یکشنبه) جلسهای در محل فدراسیون شنا با حضور حسن رنگرز سرپرست دفتر آموزشهای پایه و استعدادیابی وزارت ورزش و جوانان نصرت الله انصاری معاون و علی رحمانیون کارشناسان دفتر آموزش و استعدادیابی وزارت ورزش و جوانان و همچنین محسن رضوانی رئیس، فرید فتاحیان دبیر کل و عبدالرضا ریاحی رئیس کمیته آموزش و محمد صالحی خزانه دار فدراسیون شنا برگزار شد.این جلسه با ارائه گزارش مسئولان فدراسیون در خصوص شرایط حاکم بر رشته های شنا، شیرجه و واترپلو با توجه به همه گیری ویروس کرونا آغاز شد. در ابتدا محسن رضوان رئیس فدراسیون توضیحاتی در خصوص رشتههای تحت پوشش فدراسیون ارائه کرد و از راه اندازی سیستم یکپارچه سامانه بانک اطلاعاتی فدراسیون شنا در سال گذشته خبر داد.رضوانی در ادامه افزود: شنا یکی از پرمدال ترین رشته های ورزشی رقابتهای المپیک بوده که نیازمند توجه ویژه ای است. شناگران ما پیش از همه گیری ویروس کرونا و تعطیلی تمرینات به کسب ورودی المپیک بسیار نزدیک بودند و شانس بالایی برای این امر داشتند که با توجه به شرایط بوجود آمده باید تلاش کنیم تا دوباره به سطح آمدگی خود بازگردند. تیم واترپلو ایران توانست با برنامه ریزی های صورت گرفته پس از ۴۴ سال به مدال برنز بازی های آسیایی جاکارتا دست یابد که نقطه عطفی در این رشته ایجاد کرد. برنامه بلند مدت ما برای این رشته حضور در فینال بازی های آسیایی ۲۰۲۲ و کسب مدال طلای این رقابت ها است. در رشته شیرجه نیز نیازمند سخت افزار هستیم و با تلاش های صورت گرفته موفق شدیم با خرید تخته های شیرجه جدید علاوه بر استان تهران ، در تبریز یک پایگاه برای فعالیت شیرجه رو های کشور افتتاح کنیم.رئیس فدراسیون شنا در خصوص امر استعدادیابی در فدراسیون گفت: برای کشف استعدادهای برتر در سه رشته شنا، شیرجه و واترپلو نیازمند هماهنگی های بیشتری میان وزارت ورزش ، آموزش و پرورش و فدراسیون هستیم تا بتوانیم از سنین پایه این استعدادها را پرورش دهیم. همچنین مجهز ساختن تمامی هیات های شنا استانی به داشتن حداقل یک استخر یا سانس اختصاصی برای تمرین این استعداد ها یکی از مهم ترین چالش های پیش روی ما است.محسن رضوانی در پایان ضمن تشکر از فعالیت های دفتر استعدادیابی وزرات ورزش و جوانان اظهار کرد: ضمن تشکر از مسئولان وزارت ورزش بخصوص دکتر رنگرز که یکی ازمدیران ورزشی این مجموعه هستند با فعالیت بیشتر این دفتر شاهد پیشرفت روز افزون ورزش کشور خواهیم بود.در ادامه فرید فتاحیان دبیر فدراسیون ضمن قدردانی از تلاش های دکتر رنگرز اظهار داشت: فدراسیون کمترین خواسته ای که از مسئولان وزارت ورزش دارد اختصاص یافتن حداقل یک سانس استخر به هیات های شنا استانی است که با پیگیری های دفتر اسعدادیابی وزارت ورزش میتوان به آن امیدوار بود. برگزاری المپیاد استعداد های برتر از سوی دفتر آموزشهای پایه و استعدادیابی وزارت ورزش و جوانان طرح بسیار خوبی بود که با ادامه داشتن این طرح و تربیت مستعدین حاضر در المیپاد های برگزار شده و رشد آنها آینده روشنی پیش روی ورزش کشور است.همچنین عبدالرضا ریاحی نیز در خصوص راهاندازی بانک اطلاعاتی جامع فدراسیون شنا اللخصوص در بخش آموزش گزارشی را ارائه کرد. ریاحی در ادامه اشاره کرد که فدراسیون شنا با کمک این سامانه با توجه به شرایط بوجود آمده در دوران کرونا حدود ۴۵ کلاس بازآموزی آنلاین در سطح کشور برگزار کرد. همچنین با کمک این سامانه اطلاعات کلیه ورزشکاران این فدراسیون به صورت جامع و کامل بصورت الکترونیک ثبت شده است که میتوان با کمک آن استعدادهای حاضر در سطح کشور را شناسایی کرد.حسن رنگرز سرپرست دفتر آموزشهای پایه و استعدادیابی وزارت ورزش و جوانان ضمن تشکر از مسئولان فدراسیون شنا افزود: حضور محسن رضوانی بعنوان رئیس به همراه تیم مجرب و کامل خود در فدراسیون شنا نقطعه عطفی در این فدراسیون است. برای رشته شنا کار بسیار سخت است چرا که این رشته تجهیزات محور بود و امکانات محدودی در اختیار فدراسیون قرار دارد.وی در ادامه افزود: در تلاشیم تا ستاد بازیهای پایه را راهاندازی کنیم . فعالیتی که در کشور ما در خصوص استعدادیابی در سنین پایه صورت میگیرد به نسبت کشورهای پیشرفته با توجه زیرساخت های موجود قابل مقایسه نیست. لذا بخشی از سختیهای کار خارج از اراده فدراسیون ها است. در ضمینه توسعه و توانمدسازی منابع انسانی تصمیم داریم باظرفیت های موجود معلمان ورزش را در دو حوزهی مربیگری و داوری آموزش دهیم و توانمند سازیم تا با کمک وزارت آموزش و پرورش و شناخت استعدادها در سنین پایه، به نقطهی ایده آل برسیم.در پایان رنگرز اظهار داشت: از فدراسیون شنا بخاطر راه اندازی سامانه الکترونیک آموزش خود کمال تشکر را دارم. راهاندازی بانک جامع اطلاعاتی اهمیت بسیاری دارد و اتفاق شایسته و بایسته ای است. تکلیف ما این است که با حضور در فدراسیون ها و شناخت مشکلات آنها، با اشراف کامل سیاست گذاری کنیم. استعدادیابی فرایند زمانبری بوده و نیازمند سیاست گذاری طولانی است. حمایت کردن فدراسیون ها در زمینه استعدادیابی یکی از ساز و کارهای اصلی ما در وزارت ورزش است.در ادامه این جلسه انصاری معاون دفتر آموزش و استعدادیابی وزارت ورزش وجوانان ضمن تشکر از مسئولان فدراسیون برای راهاندازی بانک جامع اطلاعاتی نکاتی در خصوص رشد استعداهای کشف شده در رشتههای شنا، شیرجه و واترپلو اظهار داشت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, qɑseme særɑdʒɑn dær neʃæste hæmɑhænɡi, tæbɑdolnæzær, pejɡiri bærnɑmehɑ væ tæʔæhhodɑte mæsʔulɑne setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte ʃæhrestɑnhɑje lorestɑn bɑ eʃɑre be eʃq væ erɑdæte xɑlesɑne mærdome lorestɑn be sɑhete moqæddæse æʔemee mæʔsum ejn pærɑntezbæste ɡoft : lorestɑn jekpɑrtʃe ʃiʔe hæstænd væ æmælkærde fæʔɑlijæthɑje ine ostɑn dær hoze bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte rezɑjætbæxʃ æst væ dʒɑj ʃekær væ qædrdɑni dɑræd. vej æfzud : sæhnehɑi ke dær enteqɑle zærihe motæhhær væ norɑni hæzræte æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste be suj keʃvære ærɑq moʃɑhede miʃod neʃɑn æz mohæbbæte moxlesɑne næsæbte be xɑndɑne æhlbejte esmæt væ tæhɑræt dɑʃt ke æz omqe dʒɑne mærdom særtʃeʃme miɡiræd. moʔɑvene hoze dʒæzb væ moʃɑrekæthɑje mærdomi dær setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte keʃvær dær edɑme tæsrihe kærd : dær hɑle hɑzer setɑde ætæbɑte ɑliɑt dær siojek ostɑn keʃvær fæʔɑlijæt dɑræd, dær hær ostɑn hodud dæh ʃæhrestɑne setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt tæʃkil ʃode væ dær hær ʃæhrestɑn hodud dæh næfær xɑdeme mæsʔulijæthɑje setɑd rɑ bærohde dɑrænd. særɑdʒɑn bɑ tæʔkid bær inke hæm xodɑvænd væ hæm æhlbejt ejn pærɑntezbæste be setɑdhɑje bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte enɑjæte xɑs dɑrænd tʃon fæʔɑlijæte ɑnhɑ dær rɑh rezɑje xodɑvænd æst, ezɑfe kærd : hodud jekhezɑr næfær æz æʔzɑje setɑdhɑ dær særɑsære keʃvær æz xɑdemine fæʔɑle bɑzsɑzi ætæbɑt ɑliɑt hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke sæhne motæhhære hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dʒɑj kɑre biʃtæri dɑræd væ bɑjæd dær in xosuse tælɑʃe biʃtæri suræte ɡiræd, næqʃe xɑhærɑne ozvi setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt dær dʒæmʔɑværi nozurɑt væ tæbliqe færhænɡe æhle bejt ejn pærɑntezbæste rɑ besijɑre moʔæsser dɑnest. særɑdʒɑne setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte lorestɑn rɑ æz setɑdhɑje piʃroje mætræh dær sæthe keʃvær dɑnest væ ɡoft : jek dælile omde momtɑz budæne ine setɑde tæʃkil vɑhede xɑhærɑn dær ine setɑd æst ke in vɑhede bɑjesti dær sɑjere setɑdhɑje bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte sæthe keʃvære niz tæʃkil ʃævæd. moʔɑvene hoze dʒæzb væ moʃɑrekæthɑje mærdomi dær setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte keʃvære idehɑ væ bærnɑmehɑje setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt bærɑje dʒæmʔɑværi nozurɑte mærdom dær sæthe ostɑn rɑ mætlub onvɑne kærd væ æfzud : ine idehɑ dær setɑdhɑje sɑjer ostɑnhɑ dær sæthe keʃvær niz pijɑde miʃævæd. dær edɑme in neʃæst, æsqære hæqipur, mæsʔule setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte lorestɑn ɡoft : hæʃtɑdopændʒ dærsæde mærdome lorestɑn dær dʒæmʔɑværi nozurɑt væ hædɑjɑje næqdi væ qejrenæqdi bɑ ine setɑde hæmkɑri mikonænd. dær edɑme mæsʔulɑne setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt dær ʃæhrestɑnhɑje lorestɑn ɡozɑreʃi æz fæʔɑlijæte xod dær sæthe ʃæhrestɑnhɑ rɑ erɑʔe kærdænd væ piʃnæhɑdɑte xod rɑ mætræh kærdænd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، قاسم سراجان در نشست هماهنگی، تبادلنظر، پيگيری برنامهها و تعهدات مسئولان ستاد بازسازی عتبات عاليات شهرستانهای لرستان با اشاره به عشق و ارادت خالصانه مردم لرستان به ساحت مقدس ائمه معصوم(ع) گفت: لرستان يكپارچه شيعه هستند و عملكرد فعاليتهای اين استان در حوزه بازسازی عتبات عاليات رضايتبخش است و جای شكر و قدردانی دارد. وی افزود: صحنههايی كه در انتقال ضريح مطهر و نورانی حضرت اباعبدالله الحسين(ع) به سوی كشور عراق مشاهده میشد نشان از محبت مخلصانه نسبت به خاندان اهلبيت عصمت و طهارت داشت كه از عمق جان مردم سرچشمه میگيرد. معاون حوزه جذب و مشاركتهای مردمی در ستاد بازسازی عتبات عاليات كشور در ادامه تصريح كرد: در حال حاضر ستاد عتبات عاليات در 31 استان كشور فعاليت دارد، در هر استان حدود 10 شهرستان ستاد بازسازی عتبات عاليات تشكيل شده و در هر شهرستان حدود 10 نفر خادم مسئوليتهای ستاد را برعهده دارند. سراجان با تاكيد بر اينكه هم خداوند و هم اهلبيت(ع) به ستادهای بازسازی عتبات عاليات عنايت خاص دارند چون فعاليت آنها در راه رضای خداوند است، اضافه كرد: حدود يكهزار نفر از اعضای ستادها در سراسر كشور از خادمين فعال بازسازی عتبات عاليات هستند. وی با بيان اينكه صحن مطهر حضرت زهرا(س) جای كار بيشتری دارد و بايد در اين خصوص تلاش بيشتری صورت گيرد، نقش خواهران عضو ستاد بازسازی عتبات عاليات در جمعآوری نذورات و تبليغ فرهنگ اهل بيت(ع) را بسيار موثر دانست. سراجان ستاد بازسازی عتبات عاليات لرستان را از ستادهای پيشرو مطرح در سطح كشور دانست و گفت: يك دليل عمده ممتاز بودن اين ستاد تشكيل واحد خواهران در اين ستاد است كه اين واحد بايستی در ساير ستادهای بازسازی عتبات عاليات سطح كشور نيز تشكيل شود. معاون حوزه جذب و مشاركتهای مردمی در ستاد بازسازی عتبات عاليات كشور ايدهها و برنامههای ستاد بازسازی عتبات عاليات برای جمعآوری نذورات مردم در سطح استان را مطلوب عنوان كرد و افزود: اين ايدهها در ستادهای ساير استانها در سطح كشور نيز پياده میشود. در ادامه اين نشست، اصغر حقیپور، مسئول ستاد بازسازی عتبات عاليات لرستان گفت: 85 درصد مردم لرستان در جمعآوری نذورات و هدايای نقدی و غيرنقدی با اين ستاد همكاری میكنند. در ادامه مسئولان ستاد بازسازی عتبات عاليات در شهرستانهای لرستان گزارشی از فعاليت خود در سطح شهرستانها را ارائه كردند و پيشنهادات خود را مطرح کردند. "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, qɑseme særɑdʒɑn dær neʃæste hæmɑhænɡi, tæbɑdolnæzær, pejɡiri bærnɑmehɑ væ tæʔæhhodɑte mæsʔulɑne setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte ʃæhrestɑnhɑje lorestɑn bɑ eʃɑre be eʃq væ erɑdæte xɑlesɑne mærdome lorestɑn be sɑhete moqæddæse æʔemee mæʔsum ejn pærɑntezbæste ɡoft : lorestɑn jekpɑrtʃe ʃiʔe hæstænd væ æmælkærde fæʔɑlijæthɑje ine ostɑn dær hoze bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte rezɑjætbæxʃ æst væ dʒɑj ʃekær væ qædrdɑni dɑræd. vej æfzud : sæhnehɑi ke dær enteqɑle zærihe motæhhær væ norɑni hæzræte æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste be suj keʃvære ærɑq moʃɑhede miʃod neʃɑn æz mohæbbæte moxlesɑne næsæbte be xɑndɑne æhlbejte esmæt væ tæhɑræt dɑʃt ke æz omqe dʒɑne mærdom særtʃeʃme miɡiræd. moʔɑvene hoze dʒæzb væ moʃɑrekæthɑje mærdomi dær setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte keʃvær dær edɑme tæsrihe kærd : dær hɑle hɑzer setɑde ætæbɑte ɑliɑt dær siojek ostɑn keʃvær fæʔɑlijæt dɑræd, dær hær ostɑn hodud dæh ʃæhrestɑne setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt tæʃkil ʃode væ dær hær ʃæhrestɑn hodud dæh næfær xɑdeme mæsʔulijæthɑje setɑd rɑ bærohde dɑrænd. særɑdʒɑn bɑ tæʔkid bær inke hæm xodɑvænd væ hæm æhlbejt ejn pærɑntezbæste be setɑdhɑje bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte enɑjæte xɑs dɑrænd tʃon fæʔɑlijæte ɑnhɑ dær rɑh rezɑje xodɑvænd æst, ezɑfe kærd : hodud jekhezɑr næfær æz æʔzɑje setɑdhɑ dær særɑsære keʃvær æz xɑdemine fæʔɑle bɑzsɑzi ætæbɑt ɑliɑt hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke sæhne motæhhære hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dʒɑj kɑre biʃtæri dɑræd væ bɑjæd dær in xosuse tælɑʃe biʃtæri suræte ɡiræd, næqʃe xɑhærɑne ozvi setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt dær dʒæmʔɑværi nozurɑt væ tæbliqe færhænɡe æhle bejt ejn pærɑntezbæste rɑ besijɑre moʔæsser dɑnest. særɑdʒɑne setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte lorestɑn rɑ æz setɑdhɑje piʃroje mætræh dær sæthe keʃvær dɑnest væ ɡoft : jek dælile omde momtɑz budæne ine setɑde tæʃkil vɑhede xɑhærɑn dær ine setɑd æst ke in vɑhede bɑjesti dær sɑjere setɑdhɑje bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte sæthe keʃvære niz tæʃkil ʃævæd. moʔɑvene hoze dʒæzb væ moʃɑrekæthɑje mærdomi dær setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte keʃvære idehɑ væ bærnɑmehɑje setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt bærɑje dʒæmʔɑværi nozurɑte mærdom dær sæthe ostɑn rɑ mætlub onvɑne kærd væ æfzud : ine idehɑ dær setɑdhɑje sɑjer ostɑnhɑ dær sæthe keʃvær niz pijɑde miʃævæd. dær edɑme in neʃæst, æsqære hæqipur, mæsʔule setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte lorestɑn ɡoft : hæʃtɑdopændʒ dærsæde mærdome lorestɑn dær dʒæmʔɑværi nozurɑt væ hædɑjɑje næqdi væ qejrenæqdi bɑ ine setɑde hæmkɑri mikonænd. dær edɑme mæsʔulɑne setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt dær ʃæhrestɑnhɑje lorestɑn ɡozɑreʃi æz fæʔɑlijæte xod dær sæthe ʃæhrestɑnhɑ rɑ erɑʔe kærdænd væ piʃnæhɑdɑte xod rɑ mætræh kærdænd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، قاسم سراجان در نشست هماهنگی، تبادلنظر، پيگيری برنامهها و تعهدات مسئولان ستاد بازسازی عتبات عاليات شهرستانهای لرستان با اشاره به عشق و ارادت خالصانه مردم لرستان به ساحت مقدس ائمه معصوم(ع) گفت: لرستان يكپارچه شيعه هستند و عملكرد فعاليتهای اين استان در حوزه بازسازی عتبات عاليات رضايتبخش است و جای شكر و قدردانی دارد. وی افزود: صحنههايی كه در انتقال ضريح مطهر و نورانی حضرت اباعبدالله الحسين(ع) به سوی كشور عراق مشاهده میشد نشان از محبت مخلصانه نسبت به خاندان اهلبيت عصمت و طهارت داشت كه از عمق جان مردم سرچشمه میگيرد. معاون حوزه جذب و مشاركتهای مردمی در ستاد بازسازی عتبات عاليات كشور در ادامه تصريح كرد: در حال حاضر ستاد عتبات عاليات در 31 استان كشور فعاليت دارد، در هر استان حدود 10 شهرستان ستاد بازسازی عتبات عاليات تشكيل شده و در هر شهرستان حدود 10 نفر خادم مسئوليتهای ستاد را برعهده دارند. سراجان با تاكيد بر اينكه هم خداوند و هم اهلبيت(ع) به ستادهای بازسازی عتبات عاليات عنايت خاص دارند چون فعاليت آنها در راه رضای خداوند است، اضافه كرد: حدود يكهزار نفر از اعضای ستادها در سراسر كشور از خادمين فعال بازسازی عتبات عاليات هستند. وی با بيان اينكه صحن مطهر حضرت زهرا(س) جای كار بيشتری دارد و بايد در اين خصوص تلاش بيشتری صورت گيرد، نقش خواهران عضو ستاد بازسازی عتبات عاليات در جمعآوری نذورات و تبليغ فرهنگ اهل بيت(ع) را بسيار موثر دانست. سراجان ستاد بازسازی عتبات عاليات لرستان را از ستادهای پيشرو مطرح در سطح كشور دانست و گفت: يك دليل عمده ممتاز بودن اين ستاد تشكيل واحد خواهران در اين ستاد است كه اين واحد بايستی در ساير ستادهای بازسازی عتبات عاليات سطح كشور نيز تشكيل شود. معاون حوزه جذب و مشاركتهای مردمی در ستاد بازسازی عتبات عاليات كشور ايدهها و برنامههای ستاد بازسازی عتبات عاليات برای جمعآوری نذورات مردم در سطح استان را مطلوب عنوان كرد و افزود: اين ايدهها در ستادهای ساير استانها در سطح كشور نيز پياده میشود. در ادامه اين نشست، اصغر حقیپور، مسئول ستاد بازسازی عتبات عاليات لرستان گفت: 85 درصد مردم لرستان در جمعآوری نذورات و هدايای نقدی و غيرنقدی با اين ستاد همكاری میكنند. در ادامه مسئولان ستاد بازسازی عتبات عاليات در شهرستانهای لرستان گزارشی از فعاليت خود در سطح شهرستانها را ارائه كردند و پيشنهادات خود را مطرح کردند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, qɑseme særɑdʒɑn dær neʃæste hæmɑhænɡi, tæbɑdolnæzær, pejɡiri bærnɑmehɑ væ tæʔæhhodɑte mæsʔulɑne setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte ʃæhrestɑnhɑje lorestɑn bɑ eʃɑre be eʃq væ erɑdæte xɑlesɑne mærdome lorestɑn be sɑhete moqæddæse æʔemee mæʔsum ejn pærɑntezbæste ɡoft : lorestɑn jekpɑrtʃe ʃiʔe hæstænd væ æmælkærde fæʔɑlijæthɑje ine ostɑn dær hoze bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte rezɑjætbæxʃ æst væ dʒɑj ʃekær væ qædrdɑni dɑræd. vej æfzud : sæhnehɑi ke dær enteqɑle zærihe motæhhær væ norɑni hæzræte æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste be suj keʃvære ærɑq moʃɑhede miʃod neʃɑn æz mohæbbæte moxlesɑne næsæbte be xɑndɑne æhlbejte esmæt væ tæhɑræt dɑʃt ke æz omqe dʒɑne mærdom særtʃeʃme miɡiræd. moʔɑvene hoze dʒæzb væ moʃɑrekæthɑje mærdomi dær setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte keʃvær dær edɑme tæsrihe kærd : dær hɑle hɑzer setɑde ætæbɑte ɑliɑt dær siojek ostɑn keʃvær fæʔɑlijæt dɑræd, dær hær ostɑn hodud dæh ʃæhrestɑne setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt tæʃkil ʃode væ dær hær ʃæhrestɑn hodud dæh næfær xɑdeme mæsʔulijæthɑje setɑd rɑ bærohde dɑrænd. særɑdʒɑn bɑ tæʔkid bær inke hæm xodɑvænd væ hæm æhlbejt ejn pærɑntezbæste be setɑdhɑje bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte enɑjæte xɑs dɑrænd tʃon fæʔɑlijæte ɑnhɑ dær rɑh rezɑje xodɑvænd æst, ezɑfe kærd : hodud jekhezɑr næfær æz æʔzɑje setɑdhɑ dær særɑsære keʃvær æz xɑdemine fæʔɑle bɑzsɑzi ætæbɑt ɑliɑt hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke sæhne motæhhære hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dʒɑj kɑre biʃtæri dɑræd væ bɑjæd dær in xosuse tælɑʃe biʃtæri suræte ɡiræd, næqʃe xɑhærɑne ozvi setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt dær dʒæmʔɑværi nozurɑt væ tæbliqe færhænɡe æhle bejt ejn pærɑntezbæste rɑ besijɑre moʔæsser dɑnest. særɑdʒɑne setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte lorestɑn rɑ æz setɑdhɑje piʃroje mætræh dær sæthe keʃvær dɑnest væ ɡoft : jek dælile omde momtɑz budæne ine setɑde tæʃkil vɑhede xɑhærɑn dær ine setɑd æst ke in vɑhede bɑjesti dær sɑjere setɑdhɑje bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte sæthe keʃvære niz tæʃkil ʃævæd. moʔɑvene hoze dʒæzb væ moʃɑrekæthɑje mærdomi dær setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte keʃvære idehɑ væ bærnɑmehɑje setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt bærɑje dʒæmʔɑværi nozurɑte mærdom dær sæthe ostɑn rɑ mætlub onvɑne kærd væ æfzud : ine idehɑ dær setɑdhɑje sɑjer ostɑnhɑ dær sæthe keʃvær niz pijɑde miʃævæd. dær edɑme in neʃæst, æsqære hæqipur, mæsʔule setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte lorestɑn ɡoft : hæʃtɑdopændʒ dærsæde mærdome lorestɑn dær dʒæmʔɑværi nozurɑt væ hædɑjɑje næqdi væ qejrenæqdi bɑ ine setɑde hæmkɑri mikonænd. dær edɑme mæsʔulɑne setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt dær ʃæhrestɑnhɑje lorestɑn ɡozɑreʃi æz fæʔɑlijæte xod dær sæthe ʃæhrestɑnhɑ rɑ erɑʔe kærdænd væ piʃnæhɑdɑte xod rɑ mætræh kærdænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، قاسم سراجان در نشست هماهنگی، تبادلنظر، پيگيری برنامهها و تعهدات مسئولان ستاد بازسازی عتبات عاليات شهرستانهای لرستان با اشاره به عشق و ارادت خالصانه مردم لرستان به ساحت مقدس ائمه معصوم(ع) گفت: لرستان يكپارچه شيعه هستند و عملكرد فعاليتهای اين استان در حوزه بازسازی عتبات عاليات رضايتبخش است و جای شكر و قدردانی دارد. وی افزود: صحنههايی كه در انتقال ضريح مطهر و نورانی حضرت اباعبدالله الحسين(ع) به سوی كشور عراق مشاهده میشد نشان از محبت مخلصانه نسبت به خاندان اهلبيت عصمت و طهارت داشت كه از عمق جان مردم سرچشمه میگيرد. معاون حوزه جذب و مشاركتهای مردمی در ستاد بازسازی عتبات عاليات كشور در ادامه تصريح كرد: در حال حاضر ستاد عتبات عاليات در 31 استان كشور فعاليت دارد، در هر استان حدود 10 شهرستان ستاد بازسازی عتبات عاليات تشكيل شده و در هر شهرستان حدود 10 نفر خادم مسئوليتهای ستاد را برعهده دارند. سراجان با تاكيد بر اينكه هم خداوند و هم اهلبيت(ع) به ستادهای بازسازی عتبات عاليات عنايت خاص دارند چون فعاليت آنها در راه رضای خداوند است، اضافه كرد: حدود يكهزار نفر از اعضای ستادها در سراسر كشور از خادمين فعال بازسازی عتبات عاليات هستند. وی با بيان اينكه صحن مطهر حضرت زهرا(س) جای كار بيشتری دارد و بايد در اين خصوص تلاش بيشتری صورت گيرد، نقش خواهران عضو ستاد بازسازی عتبات عاليات در جمعآوری نذورات و تبليغ فرهنگ اهل بيت(ع) را بسيار موثر دانست. سراجان ستاد بازسازی عتبات عاليات لرستان را از ستادهای پيشرو مطرح در سطح كشور دانست و گفت: يك دليل عمده ممتاز بودن اين ستاد تشكيل واحد خواهران در اين ستاد است كه اين واحد بايستی در ساير ستادهای بازسازی عتبات عاليات سطح كشور نيز تشكيل شود. معاون حوزه جذب و مشاركتهای مردمی در ستاد بازسازی عتبات عاليات كشور ايدهها و برنامههای ستاد بازسازی عتبات عاليات برای جمعآوری نذورات مردم در سطح استان را مطلوب عنوان كرد و افزود: اين ايدهها در ستادهای ساير استانها در سطح كشور نيز پياده میشود. در ادامه اين نشست، اصغر حقیپور، مسئول ستاد بازسازی عتبات عاليات لرستان گفت: 85 درصد مردم لرستان در جمعآوری نذورات و هدايای نقدی و غيرنقدی با اين ستاد همكاری میكنند. در ادامه مسئولان ستاد بازسازی عتبات عاليات در شهرستانهای لرستان گزارشی از فعاليت خود در سطح شهرستانها را ارائه كردند و پيشنهادات خود را مطرح کردند. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", dʒæmʃide dʒæm, xɑnænde ɑhænɡhɑje enqelɑbi ke bɑ edʒrɑje tærɑne « jɑre dæbestɑni » be bæxʃe dʒædɑnɑpæziri æz hɑfeze musiqɑi mellæte irɑn tæbdil ʃode, moʔtæqed æst æmælkærde dolæte jɑzdæhom dær zæmine musiqi xejli zæʔif bude væ kɑrɑi xɑssi nædɑʃte æst. dær edɑme enteqɑdhɑ æz æmælkærde nɑmætlube dolæte jɑzdæhom dær hoze færhænɡ væ honær, inbɑr jeki æz xɑnændeɡɑne bɑsɑbeqe enqelɑb æz kɑrnɑme dolæt dær hite honære musiqi enteqɑd kærd. dʒæmʃide dʒæm, dær ærzjɑbi æz æmælkærde dolæt dær hoze musiqi ɡoft : dolæte jɑzdæhom næqʃe rɑhi dær in zæmine nædɑde væ æɡær hæm eqdɑmi bude, besijɑr kutɑhmoddæt bude æst. tʃehel sɑle piʃ ke musiqi hæmɑsi xɑndæm bɑ dustɑne diɡær dær hædde tævɑne xod piʃræfthɑi kærdim bedune inke kæsi bɑlɑje særemɑn bɑʃæd, æmmɑ tævæqqoʔmɑn æz dustɑn in bud æknun ke bærɑje musiqi ænvɑʔe næhɑd væ sɑzemɑnhɑ idʒɑd ʃode, tʃænd qædæme dʒolotær berævænd. vej bɑ eʃɑre be hemɑjæt nækærdæne dolæt æz musiqi hæmɑsi onvɑn kærd : dolæt bærɑje xɑnændeɡɑne enqelɑbi bɑsɑbeqe særmɑjeɡozɑri væ bærnɑmerizi nækærd væ eqdɑmɑte ɑn dær hoze musiqi tɑ hædde zjɑd moxtæs ʃod be musiqi pɑp væ æɡær eqdɑmi dær zæmine musiqi hæmɑsi jɑ æsile irɑni suræt ɡereft æz næhɑdhɑi qejr æz erʃɑd bud. dær zæmine musiqi dolæt bɑjæd tori eqdɑm mikærd ke musiqi enqelɑbi mitævɑnest æknun ke si sɑl pæs æz enqelɑb æst, dʒɑjɡɑhe viʒei pejdɑ konæd. dʒæm bɑ eʃɑre be æmælkærde zæʔife dolæt dær zæmine musiqi xɑterneʃɑn kærd : musiqi dær keʃvære mɑ xolɑse ʃode dær pɑp væ konsert. æmælkærde dolæt hæm dær in zæminee xejli zæʔif bud væ kɑrɑi xɑssi nædɑʃt væ æɡær kɑri hæm ʃode dʒɑi qejr æz dolæte ɑn rɑ ændʒɑm dɑde æst. dolæt dær zæminee hæmsu kærdæne tolidɑt bɑ ɑsɑre enqelɑbi kɑre xɑssi ændʒɑm nædɑde æst. ruze ɡozæʃte biʃ æz hivdæh hezɑr tæn æz honærmændɑne keʃvær bɑ enteʃɑre eʔlɑmijei hemɑjæte xod rɑ æz sidɑbrɑhim ræisi eʔlɑm kærdænd. in honærmændɑn hodʒdʒætoleslɑm ræisi rɑ nɑmzæde æslæhe dævɑzdæhomin entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri moʔærrefi væ vej rɑ mirɑsdɑre dæstɑværdhɑje xune ʃæhidɑn væ modʒɑhedæthɑje mellæte irɑn nɑmidænd. dær bæxʃi æz eʔlɑmije in honærmændɑn ɑmæde æst : bɑre diɡær mellæte bozorɡe irɑn rɑ dær ɑstɑne xælqe hæmɑsee dʒædidi qærɑr dɑde æst hæmɑsei ke biʃæk bærɡe zærine diɡæri dær tɑrixe enqelɑbe eslɑmi ʃokuhmænde in ɑb væ xɑk xɑhæd bud væ hærekæte porʃetɑbe ɑn rɑ be suj ofoqhɑje roʃæn nævide xɑhæd dɑd. mɑ honærmændɑn, nevisændeɡɑn væ fæʔɑlɑne færhænɡi, honæri væ sinæmɑi reʃtehɑje moxtælef honæri æz særɑsærækʃur honærmændɑn væ fæʔɑlɑne sinæmɑ, teɑtr, musiqi, honærhɑje tædʒæssomi væ meʔmɑri æz ʃæhrhɑ væ ostɑnhɑje moxtælefe irɑne bozorɡ pærɑntezbæste bɑ dærke æhæmmijæt væ hæssɑsijæte in mæqtæʔ æz tɑrixe enqelɑbe eslɑmi zemne mohem xɑndæne hozure ɡostærde væ jekpɑrtʃe ɑhɑde mellæt dær in sæhne, bɑ enɑjæt be moqeʔijæte hæssɑse keʃvær dær fæzɑje melli, mæntæqei væ bejnolmelæli be tæʔsi æz ræhnemudhɑ væ færɑmine ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb væ dær rɑstɑje hærekæt dær ofoqe molɑhezɑt væ menojeɑte ræhbæri, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sidɑbrɑhim ræisi rɑ be onvɑne kɑndidɑje æslæh moʔærrefi mikonim væ bær in bɑværim ke in sejjede vɑræste væ enqelɑbi kɑndidɑist ke bedune tærdid, dær mæsire herɑsæt væ siɑnæt æz kiɑne nezɑm væ ɡoftemɑne enqelɑbe eslɑmi, hovijjæte melli væ færhænɡ væ honære enqelɑbi hitʃɡɑh, mæqhure qodræthɑje estekbɑri væ nezɑm solte nemiɡærdæd væ mirɑsdɑre dæstɑværdhɑje xune ʃæhidɑn væ modʒɑhedæthɑje mellæte bozorɡe irɑn xɑhæd bud. kɑndidɑi enqelɑbi væ dʒæsure bærɑmæde æz mætne mærdom, pærværeʃ jɑfte dær mæktæbe emɑm væ ræhbæri æziz, rujintæn ʃode dær kure modʒɑhedæthɑ væ fædɑkɑrihɑ væ mobærrɑ æz ɑludeɡihɑ, rɑnthɑ, extelɑshɑ væ æʃrɑfijæt væ bidærdi. setɑrei bederæxʃid væ mɑh mædʒles ʃod. æsɑmi honærmændɑni ke in eʔlɑmije rɑ emzɑ kærdeænd dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke dær mjɑne ɑnhɑ mitævɑn be dʒæmɑle ʃurædʒe, ensije ʃɑhhosejni, hæbibollɑh bæhmæni, hæmide bæhmæni, mohæmmædtæqi fæhim, mæhdi æzimimirɑbɑdi, sidɑmir sejjedzɑde, æhmæde miræʔlɑi, mæhdi færædʒi, hæbibollɑh kɑsesɑz, mohæmmæde hæmzezɑde, sejjedmohæmmæd mirozemɑni, sæʔide elɑhi, æli qæfɑri, pærvize ʃejxtɑdi, ʃæfiʔe ɑqɑmohæmmædiɑn, mohsene pærviz, ruhollɑh bærɑdæri, mohsene æliækbæri, nɑdere tɑlebzɑde, hosejne nirumænd væ mæsʔude dæhnæmæki eʃɑre kærd. mænbæʔ : ruznɑmee dʒævɑn",
"text": "، جمشید جم، خواننده آهنگهای انقلابی که با اجرای ترانه «یار دبستانی» به بخش جداناپذیری از حافظه موسیقایی ملت ایران تبدیل شده، معتقد است عملکرد دولت یازدهم در زمینه موسیقی خیلی ضعیف بوده و کارایی خاصی نداشته است.در ادامه انتقادها از عملکرد نامطلوب دولت یازدهم در حوزه فرهنگ و هنر، اینبار یکی از خوانندگان باسابقه انقلاب از کارنامه دولت در حیطه هنر موسیقی انتقاد کرد. جمشید جم، در ارزیابی از عملکرد دولت در حوزه موسیقی گفت: دولت یازدهم نقشه راهی در این زمینه نداده و اگر هم اقدامی بوده، بسیار کوتاهمدت بوده است. ۴۰ سال پیش که موسیقی حماسی خواندم با دوستان دیگر در حد توان خود پیشرفتهایی کردیم بدون اینکه کسی بالای سرمان باشد، اما توقعمان از دوستان این بود اکنون که برای موسیقی انواع نهاد و سازمانها ایجاد شده، چند قدم جلوتر بروند.وی با اشاره به حمایت نکردن دولت از موسیقی حماسی عنوان کرد: دولت برای خوانندگان انقلابی باسابقه سرمایهگذاری و برنامهریزی نکرد و اقدامات آن در حوزه موسیقی تا حد زیاد مختص شد به موسیقی پاپ و اگر اقدامی در زمینه موسیقی حماسی یا اصیل ایرانی صورت گرفت از نهادهایی غیر از ارشاد بود. در زمینه موسیقی دولت باید طوری اقدام میکرد که موسیقی انقلابی میتوانست اکنون که ۳۰ سال پس از انقلاب است، جایگاه ویژهای پیدا کند.جم با اشاره به عملکرد ضعیف دولت در زمینه موسیقی خاطرنشان کرد: موسیقی در کشور ما خلاصه شده در پاپ و کنسرت. عملکرد دولت هم در این زمینه خیلی ضعیف بود و کارایی خاصی نداشت و اگر کاری هم شده جایی غیر از دولت آن را انجام داده است. دولت در زمینه همسو کردن تولیدات با آثار انقلابی کار خاصی انجام نداده است. روز گذشته بیش از ۱۷ هزار تن از هنرمندان کشور با انتشار اعلامیهای حمایت خود را از سیدابراهیم رئیسی اعلام کردند. این هنرمندان حجتالاسلام رئیسی را نامزد اصلح دوازدهمین انتخابات ریاست جمهوری معرفی و وی را میراثدار دستاوردهای خون شهیدان و مجاهدتهای ملت ایران نامیدند. در بخشی از اعلامیه این هنرمندان آمده است: بار دیگر ملت بزرگ ایران را در آستانه خلق حماسه جدیدی قرار داده است؛ حماسهای که بیشک برگ زرین دیگری در تاریخ انقلاب اسلامی شکوهمند این آب و خاک خواهد بود و حرکت پرشتاب آن را به سوی افقهای روشن نوید خواهد داد.ما هنرمندان، نویسندگان و فعالان فرهنگی، هنری و سینمایی رشتههای مختلف هنری از سراسرکشور (هنرمندان و فعالان سینما، تئاتر، موسیقی، هنرهای تجسمی و معماری از شهرها و استانهای مختلف ایران بزرگ) با درک اهمیت و حساسیت این مقطع از تاریخ انقلاب اسلامی ضمن مهم خواندن حضور گسترده و یکپارچه آحاد ملت در این صحنه، با عنایت به موقعیت حساس کشور در فضای ملی، منطقهای و بینالمللی به تأسی از رهنمودها و فرامین رهبری معظم انقلاب و در راستای حرکت در افق ملاحظات و منویات رهبری، حجتالاسلام والمسلمین سیدابراهیم رئیسی را به عنوان کاندیدای اصلح معرفی میکنیم و بر این باوریم که این سید وارسته و انقلابی کاندیدایی است که بدون تردید، در مسیر حراست و صیانت از کیان نظام و گفتمان انقلاب اسلامی، هویت ملی و فرهنگ و هنر انقلابی هیچگاه، مقهور قدرتهای استکباری و نظام سلطه نمیگردد و میراثدار دستاوردهای خون شهیدان و مجاهدتهای ملت بزرگ ایران خواهد بود. کاندیدایی انقلابی و جسور برآمده از متن مردم، پرورش یافته در مکتب امام و رهبری عزیز، رویینتن شده در کوره مجاهدتها و فداکاریها و مبرا از آلودگیها، رانتها، اختلاسها و اشرافیت و بیدردی.ستارهای بدرخشید و ماه مجلس شد. اسامی هنرمندانی که این اعلامیه را امضا کردهاند در فضای مجازی منتشر شده که در میان آنها میتوان به جمال شورجه، انسیه شاهحسینی، حبیبالله بهمنی، حمید بهمنی، محمدتقی فهیم، مهدی عظیمیمیرآبادی، سیدامیر سیدزاده، احمد میرعلایی، مهدی فرجی، حبیبالله کاسهساز، محمد حمزهزاده، سیدمحمد میرزمانی، سعید الهی، علی غفاری، پرویز شیخطادی، شفیع آقامحمدیان، محسن پرویز، روحالله برادری، محسن علیاکبری، نادر طالبزاده، حسین نیرومند و مسعود دهنمکی اشاره کرد.منبع: روزنامه جوان"
} | , dʒæmʃide dʒæm, xɑnænde ɑhænɡhɑje enqelɑbi ke bɑ edʒrɑje tærɑne « jɑre dæbestɑni » be bæxʃe dʒædɑnɑpæziri æz hɑfeze musiqɑi mellæte irɑn tæbdil ʃode, moʔtæqed æst æmælkærde dolæte jɑzdæhom dær zæmine musiqi xejli zæʔif bude væ kɑrɑi xɑssi nædɑʃte æst. dær edɑme enteqɑdhɑ æz æmælkærde nɑmætlube dolæte jɑzdæhom dær hoze færhænɡ væ honær, inbɑr jeki æz xɑnændeɡɑne bɑsɑbeqe enqelɑb æz kɑrnɑme dolæt dær hite honære musiqi enteqɑd kærd. dʒæmʃide dʒæm, dær ærzjɑbi æz æmælkærde dolæt dær hoze musiqi ɡoft : dolæte jɑzdæhom næqʃe rɑhi dær in zæmine nædɑde væ æɡær hæm eqdɑmi bude, besijɑr kutɑhmoddæt bude æst. tʃehel sɑle piʃ ke musiqi hæmɑsi xɑndæm bɑ dustɑne diɡær dær hædde tævɑne xod piʃræfthɑi kærdim bedune inke kæsi bɑlɑje særemɑn bɑʃæd, æmmɑ tævæqqoʔmɑn æz dustɑn in bud æknun ke bærɑje musiqi ænvɑʔe næhɑd væ sɑzemɑnhɑ idʒɑd ʃode, tʃænd qædæme dʒolotær berævænd. vej bɑ eʃɑre be hemɑjæt nækærdæne dolæt æz musiqi hæmɑsi onvɑn kærd : dolæt bærɑje xɑnændeɡɑne enqelɑbi bɑsɑbeqe særmɑjeɡozɑri væ bærnɑmerizi nækærd væ eqdɑmɑte ɑn dær hoze musiqi tɑ hædde zjɑd moxtæs ʃod be musiqi pɑp væ æɡær eqdɑmi dær zæmine musiqi hæmɑsi jɑ æsile irɑni suræt ɡereft æz næhɑdhɑi qejr æz erʃɑd bud. dær zæmine musiqi dolæt bɑjæd tori eqdɑm mikærd ke musiqi enqelɑbi mitævɑnest æknun ke si sɑl pæs æz enqelɑb æst, dʒɑjɡɑhe viʒei pejdɑ konæd. dʒæm bɑ eʃɑre be æmælkærde zæʔife dolæt dær zæmine musiqi xɑterneʃɑn kærd : musiqi dær keʃvære mɑ xolɑse ʃode dær pɑp væ konsert. æmælkærde dolæt hæm dær in zæminee xejli zæʔif bud væ kɑrɑi xɑssi nædɑʃt væ æɡær kɑri hæm ʃode dʒɑi qejr æz dolæte ɑn rɑ ændʒɑm dɑde æst. dolæt dær zæminee hæmsu kærdæne tolidɑt bɑ ɑsɑre enqelɑbi kɑre xɑssi ændʒɑm nædɑde æst. ruze ɡozæʃte biʃ æz hivdæh hezɑr tæn æz honærmændɑne keʃvær bɑ enteʃɑre eʔlɑmijei hemɑjæte xod rɑ æz sidɑbrɑhim ræisi eʔlɑm kærdænd. in honærmændɑn hodʒdʒætoleslɑm ræisi rɑ nɑmzæde æslæhe dævɑzdæhomin entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri moʔærrefi væ vej rɑ mirɑsdɑre dæstɑværdhɑje xune ʃæhidɑn væ modʒɑhedæthɑje mellæte irɑn nɑmidænd. dær bæxʃi æz eʔlɑmije in honærmændɑn ɑmæde æst : bɑre diɡær mellæte bozorɡe irɑn rɑ dær ɑstɑne xælqe hæmɑsee dʒædidi qærɑr dɑde æst hæmɑsei ke biʃæk bærɡe zærine diɡæri dær tɑrixe enqelɑbe eslɑmi ʃokuhmænde in ɑb væ xɑk xɑhæd bud væ hærekæte porʃetɑbe ɑn rɑ be suj ofoqhɑje roʃæn nævide xɑhæd dɑd. mɑ honærmændɑn, nevisændeɡɑn væ fæʔɑlɑne færhænɡi, honæri væ sinæmɑi reʃtehɑje moxtælef honæri æz særɑsærækʃur honærmændɑn væ fæʔɑlɑne sinæmɑ, teɑtr, musiqi, honærhɑje tædʒæssomi væ meʔmɑri æz ʃæhrhɑ væ ostɑnhɑje moxtælefe irɑne bozorɡ pærɑntezbæste bɑ dærke æhæmmijæt væ hæssɑsijæte in mæqtæʔ æz tɑrixe enqelɑbe eslɑmi zemne mohem xɑndæne hozure ɡostærde væ jekpɑrtʃe ɑhɑde mellæt dær in sæhne, bɑ enɑjæt be moqeʔijæte hæssɑse keʃvær dær fæzɑje melli, mæntæqei væ bejnolmelæli be tæʔsi æz ræhnemudhɑ væ færɑmine ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb væ dær rɑstɑje hærekæt dær ofoqe molɑhezɑt væ menojeɑte ræhbæri, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sidɑbrɑhim ræisi rɑ be onvɑne kɑndidɑje æslæh moʔærrefi mikonim væ bær in bɑværim ke in sejjede vɑræste væ enqelɑbi kɑndidɑist ke bedune tærdid, dær mæsire herɑsæt væ siɑnæt æz kiɑne nezɑm væ ɡoftemɑne enqelɑbe eslɑmi, hovijjæte melli væ færhænɡ væ honære enqelɑbi hitʃɡɑh, mæqhure qodræthɑje estekbɑri væ nezɑm solte nemiɡærdæd væ mirɑsdɑre dæstɑværdhɑje xune ʃæhidɑn væ modʒɑhedæthɑje mellæte bozorɡe irɑn xɑhæd bud. kɑndidɑi enqelɑbi væ dʒæsure bærɑmæde æz mætne mærdom, pærværeʃ jɑfte dær mæktæbe emɑm væ ræhbæri æziz, rujintæn ʃode dær kure modʒɑhedæthɑ væ fædɑkɑrihɑ væ mobærrɑ æz ɑludeɡihɑ, rɑnthɑ, extelɑshɑ væ æʃrɑfijæt væ bidærdi. setɑrei bederæxʃid væ mɑh mædʒles ʃod. æsɑmi honærmændɑni ke in eʔlɑmije rɑ emzɑ kærdeænd dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke dær mjɑne ɑnhɑ mitævɑn be dʒæmɑle ʃurædʒe, ensije ʃɑhhosejni, hæbibollɑh bæhmæni, hæmide bæhmæni, mohæmmædtæqi fæhim, mæhdi æzimimirɑbɑdi, sidɑmir sejjedzɑde, æhmæde miræʔlɑi, mæhdi færædʒi, hæbibollɑh kɑsesɑz, mohæmmæde hæmzezɑde, sejjedmohæmmæd mirozemɑni, sæʔide elɑhi, æli qæfɑri, pærvize ʃejxtɑdi, ʃæfiʔe ɑqɑmohæmmædiɑn, mohsene pærviz, ruhollɑh bærɑdæri, mohsene æliækbæri, nɑdere tɑlebzɑde, hosejne nirumænd væ mæsʔude dæhnæmæki eʃɑre kærd. mænbæʔ : ruznɑmee dʒævɑn | ، جمشید جم، خواننده آهنگهای انقلابی که با اجرای ترانه «یار دبستانی» به بخش جداناپذیری از حافظه موسیقایی ملت ایران تبدیل شده، معتقد است عملکرد دولت یازدهم در زمینه موسیقی خیلی ضعیف بوده و کارایی خاصی نداشته است.در ادامه انتقادها از عملکرد نامطلوب دولت یازدهم در حوزه فرهنگ و هنر، اینبار یکی از خوانندگان باسابقه انقلاب از کارنامه دولت در حیطه هنر موسیقی انتقاد کرد. جمشید جم، در ارزیابی از عملکرد دولت در حوزه موسیقی گفت: دولت یازدهم نقشه راهی در این زمینه نداده و اگر هم اقدامی بوده، بسیار کوتاهمدت بوده است. ۴۰ سال پیش که موسیقی حماسی خواندم با دوستان دیگر در حد توان خود پیشرفتهایی کردیم بدون اینکه کسی بالای سرمان باشد، اما توقعمان از دوستان این بود اکنون که برای موسیقی انواع نهاد و سازمانها ایجاد شده، چند قدم جلوتر بروند.وی با اشاره به حمایت نکردن دولت از موسیقی حماسی عنوان کرد: دولت برای خوانندگان انقلابی باسابقه سرمایهگذاری و برنامهریزی نکرد و اقدامات آن در حوزه موسیقی تا حد زیاد مختص شد به موسیقی پاپ و اگر اقدامی در زمینه موسیقی حماسی یا اصیل ایرانی صورت گرفت از نهادهایی غیر از ارشاد بود. در زمینه موسیقی دولت باید طوری اقدام میکرد که موسیقی انقلابی میتوانست اکنون که ۳۰ سال پس از انقلاب است، جایگاه ویژهای پیدا کند.جم با اشاره به عملکرد ضعیف دولت در زمینه موسیقی خاطرنشان کرد: موسیقی در کشور ما خلاصه شده در پاپ و کنسرت. عملکرد دولت هم در این زمینه خیلی ضعیف بود و کارایی خاصی نداشت و اگر کاری هم شده جایی غیر از دولت آن را انجام داده است. دولت در زمینه همسو کردن تولیدات با آثار انقلابی کار خاصی انجام نداده است. روز گذشته بیش از ۱۷ هزار تن از هنرمندان کشور با انتشار اعلامیهای حمایت خود را از سیدابراهیم رئیسی اعلام کردند. این هنرمندان حجتالاسلام رئیسی را نامزد اصلح دوازدهمین انتخابات ریاست جمهوری معرفی و وی را میراثدار دستاوردهای خون شهیدان و مجاهدتهای ملت ایران نامیدند. در بخشی از اعلامیه این هنرمندان آمده است: بار دیگر ملت بزرگ ایران را در آستانه خلق حماسه جدیدی قرار داده است؛ حماسهای که بیشک برگ زرین دیگری در تاریخ انقلاب اسلامی شکوهمند این آب و خاک خواهد بود و حرکت پرشتاب آن را به سوی افقهای روشن نوید خواهد داد.ما هنرمندان، نویسندگان و فعالان فرهنگی، هنری و سینمایی رشتههای مختلف هنری از سراسرکشور (هنرمندان و فعالان سینما، تئاتر، موسیقی، هنرهای تجسمی و معماری از شهرها و استانهای مختلف ایران بزرگ) با درک اهمیت و حساسیت این مقطع از تاریخ انقلاب اسلامی ضمن مهم خواندن حضور گسترده و یکپارچه آحاد ملت در این صحنه، با عنایت به موقعیت حساس کشور در فضای ملی، منطقهای و بینالمللی به تأسی از رهنمودها و فرامین رهبری معظم انقلاب و در راستای حرکت در افق ملاحظات و منویات رهبری، حجتالاسلام والمسلمین سیدابراهیم رئیسی را به عنوان کاندیدای اصلح معرفی میکنیم و بر این باوریم که این سید وارسته و انقلابی کاندیدایی است که بدون تردید، در مسیر حراست و صیانت از کیان نظام و گفتمان انقلاب اسلامی، هویت ملی و فرهنگ و هنر انقلابی هیچگاه، مقهور قدرتهای استکباری و نظام سلطه نمیگردد و میراثدار دستاوردهای خون شهیدان و مجاهدتهای ملت بزرگ ایران خواهد بود. کاندیدایی انقلابی و جسور برآمده از متن مردم، پرورش یافته در مکتب امام و رهبری عزیز، رویینتن شده در کوره مجاهدتها و فداکاریها و مبرا از آلودگیها، رانتها، اختلاسها و اشرافیت و بیدردی.ستارهای بدرخشید و ماه مجلس شد. اسامی هنرمندانی که این اعلامیه را امضا کردهاند در فضای مجازی منتشر شده که در میان آنها میتوان به جمال شورجه، انسیه شاهحسینی، حبیبالله بهمنی، حمید بهمنی، محمدتقی فهیم، مهدی عظیمیمیرآبادی، سیدامیر سیدزاده، احمد میرعلایی، مهدی فرجی، حبیبالله کاسهساز، محمد حمزهزاده، سیدمحمد میرزمانی، سعید الهی، علی غفاری، پرویز شیخطادی، شفیع آقامحمدیان، محسن پرویز، روحالله برادری، محسن علیاکبری، نادر طالبزاده، حسین نیرومند و مسعود دهنمکی اشاره کرد.منبع: روزنامه جوان | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , dʒæmʃide dʒæm, xɑnænde ɑhænɡhɑje enqelɑbi ke bɑ edʒrɑje tærɑne « jɑre dæbestɑni » be bæxʃe dʒædɑnɑpæziri æz hɑfeze musiqɑi mellæte irɑn tæbdil ʃode, moʔtæqed æst æmælkærde dolæte jɑzdæhom dær zæmine musiqi xejli zæʔif bude væ kɑrɑi xɑssi nædɑʃte æst. dær edɑme enteqɑdhɑ æz æmælkærde nɑmætlube dolæte jɑzdæhom dær hoze færhænɡ væ honær, inbɑr jeki æz xɑnændeɡɑne bɑsɑbeqe enqelɑb æz kɑrnɑme dolæt dær hite honære musiqi enteqɑd kærd. dʒæmʃide dʒæm, dær ærzjɑbi æz æmælkærde dolæt dær hoze musiqi ɡoft : dolæte jɑzdæhom næqʃe rɑhi dær in zæmine nædɑde væ æɡær hæm eqdɑmi bude, besijɑr kutɑhmoddæt bude æst. tʃehel sɑle piʃ ke musiqi hæmɑsi xɑndæm bɑ dustɑne diɡær dær hædde tævɑne xod piʃræfthɑi kærdim bedune inke kæsi bɑlɑje særemɑn bɑʃæd, æmmɑ tævæqqoʔmɑn æz dustɑn in bud æknun ke bærɑje musiqi ænvɑʔe næhɑd væ sɑzemɑnhɑ idʒɑd ʃode, tʃænd qædæme dʒolotær berævænd. vej bɑ eʃɑre be hemɑjæt nækærdæne dolæt æz musiqi hæmɑsi onvɑn kærd : dolæt bærɑje xɑnændeɡɑne enqelɑbi bɑsɑbeqe særmɑjeɡozɑri væ bærnɑmerizi nækærd væ eqdɑmɑte ɑn dær hoze musiqi tɑ hædde zjɑd moxtæs ʃod be musiqi pɑp væ æɡær eqdɑmi dær zæmine musiqi hæmɑsi jɑ æsile irɑni suræt ɡereft æz næhɑdhɑi qejr æz erʃɑd bud. dær zæmine musiqi dolæt bɑjæd tori eqdɑm mikærd ke musiqi enqelɑbi mitævɑnest æknun ke si sɑl pæs æz enqelɑb æst, dʒɑjɡɑhe viʒei pejdɑ konæd. dʒæm bɑ eʃɑre be æmælkærde zæʔife dolæt dær zæmine musiqi xɑterneʃɑn kærd : musiqi dær keʃvære mɑ xolɑse ʃode dær pɑp væ konsert. æmælkærde dolæt hæm dær in zæminee xejli zæʔif bud væ kɑrɑi xɑssi nædɑʃt væ æɡær kɑri hæm ʃode dʒɑi qejr æz dolæte ɑn rɑ ændʒɑm dɑde æst. dolæt dær zæminee hæmsu kærdæne tolidɑt bɑ ɑsɑre enqelɑbi kɑre xɑssi ændʒɑm nædɑde æst. ruze ɡozæʃte biʃ æz hivdæh hezɑr tæn æz honærmændɑne keʃvær bɑ enteʃɑre eʔlɑmijei hemɑjæte xod rɑ æz sidɑbrɑhim ræisi eʔlɑm kærdænd. in honærmændɑn hodʒdʒætoleslɑm ræisi rɑ nɑmzæde æslæhe dævɑzdæhomin entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri moʔærrefi væ vej rɑ mirɑsdɑre dæstɑværdhɑje xune ʃæhidɑn væ modʒɑhedæthɑje mellæte irɑn nɑmidænd. dær bæxʃi æz eʔlɑmije in honærmændɑn ɑmæde æst : bɑre diɡær mellæte bozorɡe irɑn rɑ dær ɑstɑne xælqe hæmɑsee dʒædidi qærɑr dɑde æst hæmɑsei ke biʃæk bærɡe zærine diɡæri dær tɑrixe enqelɑbe eslɑmi ʃokuhmænde in ɑb væ xɑk xɑhæd bud væ hærekæte porʃetɑbe ɑn rɑ be suj ofoqhɑje roʃæn nævide xɑhæd dɑd. mɑ honærmændɑn, nevisændeɡɑn væ fæʔɑlɑne færhænɡi, honæri væ sinæmɑi reʃtehɑje moxtælef honæri æz særɑsærækʃur honærmændɑn væ fæʔɑlɑne sinæmɑ, teɑtr, musiqi, honærhɑje tædʒæssomi væ meʔmɑri æz ʃæhrhɑ væ ostɑnhɑje moxtælefe irɑne bozorɡ pærɑntezbæste bɑ dærke æhæmmijæt væ hæssɑsijæte in mæqtæʔ æz tɑrixe enqelɑbe eslɑmi zemne mohem xɑndæne hozure ɡostærde væ jekpɑrtʃe ɑhɑde mellæt dær in sæhne, bɑ enɑjæt be moqeʔijæte hæssɑse keʃvær dær fæzɑje melli, mæntæqei væ bejnolmelæli be tæʔsi æz ræhnemudhɑ væ færɑmine ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb væ dær rɑstɑje hærekæt dær ofoqe molɑhezɑt væ menojeɑte ræhbæri, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sidɑbrɑhim ræisi rɑ be onvɑne kɑndidɑje æslæh moʔærrefi mikonim væ bær in bɑværim ke in sejjede vɑræste væ enqelɑbi kɑndidɑist ke bedune tærdid, dær mæsire herɑsæt væ siɑnæt æz kiɑne nezɑm væ ɡoftemɑne enqelɑbe eslɑmi, hovijjæte melli væ færhænɡ væ honære enqelɑbi hitʃɡɑh, mæqhure qodræthɑje estekbɑri væ nezɑm solte nemiɡærdæd væ mirɑsdɑre dæstɑværdhɑje xune ʃæhidɑn væ modʒɑhedæthɑje mellæte bozorɡe irɑn xɑhæd bud. kɑndidɑi enqelɑbi væ dʒæsure bærɑmæde æz mætne mærdom, pærværeʃ jɑfte dær mæktæbe emɑm væ ræhbæri æziz, rujintæn ʃode dær kure modʒɑhedæthɑ væ fædɑkɑrihɑ væ mobærrɑ æz ɑludeɡihɑ, rɑnthɑ, extelɑshɑ væ æʃrɑfijæt væ bidærdi. setɑrei bederæxʃid væ mɑh mædʒles ʃod. æsɑmi honærmændɑni ke in eʔlɑmije rɑ emzɑ kærdeænd dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke dær mjɑne ɑnhɑ mitævɑn be dʒæmɑle ʃurædʒe, ensije ʃɑhhosejni, hæbibollɑh bæhmæni, hæmide bæhmæni, mohæmmædtæqi fæhim, mæhdi æzimimirɑbɑdi, sidɑmir sejjedzɑde, æhmæde miræʔlɑi, mæhdi færædʒi, hæbibollɑh kɑsesɑz, mohæmmæde hæmzezɑde, sejjedmohæmmæd mirozemɑni, sæʔide elɑhi, æli qæfɑri, pærvize ʃejxtɑdi, ʃæfiʔe ɑqɑmohæmmædiɑn, mohsene pærviz, ruhollɑh bærɑdæri, mohsene æliækbæri, nɑdere tɑlebzɑde, hosejne nirumænd væ mæsʔude dæhnæmæki eʃɑre kærd. mænbæʔ : ruznɑmee dʒævɑn",
"role": "user"
},
{
"content": "، جمشید جم، خواننده آهنگهای انقلابی که با اجرای ترانه «یار دبستانی» به بخش جداناپذیری از حافظه موسیقایی ملت ایران تبدیل شده، معتقد است عملکرد دولت یازدهم در زمینه موسیقی خیلی ضعیف بوده و کارایی خاصی نداشته است.در ادامه انتقادها از عملکرد نامطلوب دولت یازدهم در حوزه فرهنگ و هنر، اینبار یکی از خوانندگان باسابقه انقلاب از کارنامه دولت در حیطه هنر موسیقی انتقاد کرد. جمشید جم، در ارزیابی از عملکرد دولت در حوزه موسیقی گفت: دولت یازدهم نقشه راهی در این زمینه نداده و اگر هم اقدامی بوده، بسیار کوتاهمدت بوده است. ۴۰ سال پیش که موسیقی حماسی خواندم با دوستان دیگر در حد توان خود پیشرفتهایی کردیم بدون اینکه کسی بالای سرمان باشد، اما توقعمان از دوستان این بود اکنون که برای موسیقی انواع نهاد و سازمانها ایجاد شده، چند قدم جلوتر بروند.وی با اشاره به حمایت نکردن دولت از موسیقی حماسی عنوان کرد: دولت برای خوانندگان انقلابی باسابقه سرمایهگذاری و برنامهریزی نکرد و اقدامات آن در حوزه موسیقی تا حد زیاد مختص شد به موسیقی پاپ و اگر اقدامی در زمینه موسیقی حماسی یا اصیل ایرانی صورت گرفت از نهادهایی غیر از ارشاد بود. در زمینه موسیقی دولت باید طوری اقدام میکرد که موسیقی انقلابی میتوانست اکنون که ۳۰ سال پس از انقلاب است، جایگاه ویژهای پیدا کند.جم با اشاره به عملکرد ضعیف دولت در زمینه موسیقی خاطرنشان کرد: موسیقی در کشور ما خلاصه شده در پاپ و کنسرت. عملکرد دولت هم در این زمینه خیلی ضعیف بود و کارایی خاصی نداشت و اگر کاری هم شده جایی غیر از دولت آن را انجام داده است. دولت در زمینه همسو کردن تولیدات با آثار انقلابی کار خاصی انجام نداده است. روز گذشته بیش از ۱۷ هزار تن از هنرمندان کشور با انتشار اعلامیهای حمایت خود را از سیدابراهیم رئیسی اعلام کردند. این هنرمندان حجتالاسلام رئیسی را نامزد اصلح دوازدهمین انتخابات ریاست جمهوری معرفی و وی را میراثدار دستاوردهای خون شهیدان و مجاهدتهای ملت ایران نامیدند. در بخشی از اعلامیه این هنرمندان آمده است: بار دیگر ملت بزرگ ایران را در آستانه خلق حماسه جدیدی قرار داده است؛ حماسهای که بیشک برگ زرین دیگری در تاریخ انقلاب اسلامی شکوهمند این آب و خاک خواهد بود و حرکت پرشتاب آن را به سوی افقهای روشن نوید خواهد داد.ما هنرمندان، نویسندگان و فعالان فرهنگی، هنری و سینمایی رشتههای مختلف هنری از سراسرکشور (هنرمندان و فعالان سینما، تئاتر، موسیقی، هنرهای تجسمی و معماری از شهرها و استانهای مختلف ایران بزرگ) با درک اهمیت و حساسیت این مقطع از تاریخ انقلاب اسلامی ضمن مهم خواندن حضور گسترده و یکپارچه آحاد ملت در این صحنه، با عنایت به موقعیت حساس کشور در فضای ملی، منطقهای و بینالمللی به تأسی از رهنمودها و فرامین رهبری معظم انقلاب و در راستای حرکت در افق ملاحظات و منویات رهبری، حجتالاسلام والمسلمین سیدابراهیم رئیسی را به عنوان کاندیدای اصلح معرفی میکنیم و بر این باوریم که این سید وارسته و انقلابی کاندیدایی است که بدون تردید، در مسیر حراست و صیانت از کیان نظام و گفتمان انقلاب اسلامی، هویت ملی و فرهنگ و هنر انقلابی هیچگاه، مقهور قدرتهای استکباری و نظام سلطه نمیگردد و میراثدار دستاوردهای خون شهیدان و مجاهدتهای ملت بزرگ ایران خواهد بود. کاندیدایی انقلابی و جسور برآمده از متن مردم، پرورش یافته در مکتب امام و رهبری عزیز، رویینتن شده در کوره مجاهدتها و فداکاریها و مبرا از آلودگیها، رانتها، اختلاسها و اشرافیت و بیدردی.ستارهای بدرخشید و ماه مجلس شد. اسامی هنرمندانی که این اعلامیه را امضا کردهاند در فضای مجازی منتشر شده که در میان آنها میتوان به جمال شورجه، انسیه شاهحسینی، حبیبالله بهمنی، حمید بهمنی، محمدتقی فهیم، مهدی عظیمیمیرآبادی، سیدامیر سیدزاده، احمد میرعلایی، مهدی فرجی، حبیبالله کاسهساز، محمد حمزهزاده، سیدمحمد میرزمانی، سعید الهی، علی غفاری، پرویز شیخطادی، شفیع آقامحمدیان، محسن پرویز، روحالله برادری، محسن علیاکبری، نادر طالبزاده، حسین نیرومند و مسعود دهنمکی اشاره کرد.منبع: روزنامه جوان",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "« neʃɑni tɑ kelide » be tæhije konændeɡi væ kɑrɡærdɑni omide dɑværi dær sizdæh qesmæte pændʒɑh dæqiqe ʔi dær ɡoruh ædæb væ honære ʃæbæke tʃɑhɑr simɑ tæhije væ tolid mi ʃævæd væ be bærræsi ɑsɑre honæri mortæbet bɑ enqelɑbe eslɑmi mi pærdɑzæd. dɑværi dær xosuse in bærnɑme ɡoft : dær « neʃɑni tɑ kelide » bɑ honærmændɑne bozorɡi ke dær tule tʃɑhɑr dæhe enqelɑbe eslɑmi fæʔɑlijæte honæri dɑʃte ænd ɡoftoɡu mi konim. dɑværi ɡoft : in jek viʒe bærnɑme ɡoftoɡu mehvær æst ke dær hær qesmæt bɑ honærmændɑne jek reʃtee honæri hæmtʃon teɑtr, sinæmɑ, xoʃnevisi, divɑrneɡɑri, ɡerɑfik væ næqqɑʃi ɡoftoɡu væ tæʔsire enqelɑbe eslɑmi rɑ dær in reʃte hɑ bærræsi mi konim. vej be bærxi æz honærmændɑne in bærnɑme eʃɑre kærd væ ɡoft : dær xosuse honære teɑtr, e do montæqed ruzbe hosejni væ rezɑ ɑʃofte dær xosuse fæʔɑlijæt hɑje teɑtri zende jɑde mæhmud ostɑdmohæmmæde næmɑjeʃnɑmenevis, kɑrɡærdɑn væ bɑziɡære teɑtre irɑni ɡoftoɡu mi konænd. dær xosuse sinæmɑ doktor rɑmtin ʃæhbɑzi bɑ modire ɑmele xɑne sinæmɑ, mænutʃehre ʃɑhsævɑri be ɡoftoɡuje mi pærdɑzæd. dær qesmæte ænimejʃen doktor kiɑræʃe zænædi bɑ æhmæde ærbɑni sohbæt mi konæd. dɑværi æfzud : kejxosro xoruʃ tʃehre mɑndɡɑre honær, ostɑde ærʃæde xoʃnevisi irɑn ke ævvælin portree u æz emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær ketɑb hɑje dærsi montæʃer ʃode æst honærmænde diɡærist ke dær bæxʃe xoʃnevisi bɑ u ɡoftoɡu mi ʃævæd. dɑværi dær xosuse ɑjtem hɑje bærnɑme ɡoft : dær in bærnɑmee pændʒɑh dæqiqe ʔi dær mjɑne ɡoftoɡuje honærmændɑn, mjɑne bærnɑme hɑje moxtælefi æz ɑsɑre honærmændɑne mortæbet bɑ mozue bæhse pæxʃ mi ʃævæd. tæhije konænde vækɑrɡærdɑn « neʃɑni tɑ kelide » dær entehɑ ɡoft : tolide in viʒe bærnɑmee sizdæh qesmæti be pɑjɑn reside æst væ hæm æknun mærɑhele tædvin rɑ sepæri mi konæd.",
"text": "«نشانی تا کلید» به تهیه کنندگی و کارگردانی امید داوری در 13 قسمت 50 دقیقه ای در گروه ادب و هنر شبکه چهار سیما تهیه و تولید می شود و به بررسی آثار هنری مرتبط با انقلاب اسلامی می پردازد. داوری در خصوص این برنامه گفت: در «نشانی تا کلید» با هنرمندان بزرگی که در طول چهار دهه انقلاب اسلامی فعالیت هنری داشته اند گفتگو می کنیم.داوری گفت: این یک ویژه برنامه گفتگو محور است که در هر قسمت با هنرمندان یک رشته هنری همچون تئاتر، سینما، خوشنویسی،دیوارنگاری، گرافیک و نقاشی گفتگو و تاثیر انقلاب اسلامی را در این رشته ها بررسی می کنیم.وی به برخی از هنرمندان این برنامه اشاره کرد و گفت: در خصوص هنر تئاتر، دو منتقد روزبه حسینی و رضا آشفته در خصوص فعالیت های تئاتری زنده یاد محمود استادمحمد نمایشنامهنویس، کارگردان و بازیگر تئاتر ایرانی گفتگو می کنند. در خصوص سینما دکتر رامتین شهبازی با مدیر عامل خانه سینما، منوچهر شاهسواری به گفتگوی می پردازد. در قسمت انیمیشن دکتر کیارش زندی با احمد عربانی صحبت می کند.داوری افزود: کیخسرو خروش چهره ماندگار هنر، استاد ارشد خوشنویسی ایران که اولین پرتره او از امام خمینی (ره) در کتاب های درسی منتشر شده است هنرمند دیگری است که در بخش خوشنویسی با او گفتگو می شود.داوری در خصوص آیتم های برنامه گفت: در این برنامه 50 دقیقه ای در میان گفتگوی هنرمندان، میان برنامه های مختلفی از آثار هنرمندان مرتبط با موضوع بحث پخش می شود.تهیه کننده وکارگردان «نشانی تا کلید» در انتها گفت:تولید این ویژه برنامه سیزده قسمتی به پایان رسیده است و هم اکنون مراحل تدوین را سپری می کند."
} | « neʃɑni tɑ kelide » be tæhije konændeɡi væ kɑrɡærdɑni omide dɑværi dær sizdæh qesmæte pændʒɑh dæqiqe ʔi dær ɡoruh ædæb væ honære ʃæbæke tʃɑhɑr simɑ tæhije væ tolid mi ʃævæd væ be bærræsi ɑsɑre honæri mortæbet bɑ enqelɑbe eslɑmi mi pærdɑzæd. dɑværi dær xosuse in bærnɑme ɡoft : dær « neʃɑni tɑ kelide » bɑ honærmændɑne bozorɡi ke dær tule tʃɑhɑr dæhe enqelɑbe eslɑmi fæʔɑlijæte honæri dɑʃte ænd ɡoftoɡu mi konim. dɑværi ɡoft : in jek viʒe bærnɑme ɡoftoɡu mehvær æst ke dær hær qesmæt bɑ honærmændɑne jek reʃtee honæri hæmtʃon teɑtr, sinæmɑ, xoʃnevisi, divɑrneɡɑri, ɡerɑfik væ næqqɑʃi ɡoftoɡu væ tæʔsire enqelɑbe eslɑmi rɑ dær in reʃte hɑ bærræsi mi konim. vej be bærxi æz honærmændɑne in bærnɑme eʃɑre kærd væ ɡoft : dær xosuse honære teɑtr, e do montæqed ruzbe hosejni væ rezɑ ɑʃofte dær xosuse fæʔɑlijæt hɑje teɑtri zende jɑde mæhmud ostɑdmohæmmæde næmɑjeʃnɑmenevis, kɑrɡærdɑn væ bɑziɡære teɑtre irɑni ɡoftoɡu mi konænd. dær xosuse sinæmɑ doktor rɑmtin ʃæhbɑzi bɑ modire ɑmele xɑne sinæmɑ, mænutʃehre ʃɑhsævɑri be ɡoftoɡuje mi pærdɑzæd. dær qesmæte ænimejʃen doktor kiɑræʃe zænædi bɑ æhmæde ærbɑni sohbæt mi konæd. dɑværi æfzud : kejxosro xoruʃ tʃehre mɑndɡɑre honær, ostɑde ærʃæde xoʃnevisi irɑn ke ævvælin portree u æz emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær ketɑb hɑje dærsi montæʃer ʃode æst honærmænde diɡærist ke dær bæxʃe xoʃnevisi bɑ u ɡoftoɡu mi ʃævæd. dɑværi dær xosuse ɑjtem hɑje bærnɑme ɡoft : dær in bærnɑmee pændʒɑh dæqiqe ʔi dær mjɑne ɡoftoɡuje honærmændɑn, mjɑne bærnɑme hɑje moxtælefi æz ɑsɑre honærmændɑne mortæbet bɑ mozue bæhse pæxʃ mi ʃævæd. tæhije konænde vækɑrɡærdɑn « neʃɑni tɑ kelide » dær entehɑ ɡoft : tolide in viʒe bærnɑmee sizdæh qesmæti be pɑjɑn reside æst væ hæm æknun mærɑhele tædvin rɑ sepæri mi konæd. | «نشانی تا کلید» به تهیه کنندگی و کارگردانی امید داوری در 13 قسمت 50 دقیقه ای در گروه ادب و هنر شبکه چهار سیما تهیه و تولید می شود و به بررسی آثار هنری مرتبط با انقلاب اسلامی می پردازد. داوری در خصوص این برنامه گفت: در «نشانی تا کلید» با هنرمندان بزرگی که در طول چهار دهه انقلاب اسلامی فعالیت هنری داشته اند گفتگو می کنیم.داوری گفت: این یک ویژه برنامه گفتگو محور است که در هر قسمت با هنرمندان یک رشته هنری همچون تئاتر، سینما، خوشنویسی،دیوارنگاری، گرافیک و نقاشی گفتگو و تاثیر انقلاب اسلامی را در این رشته ها بررسی می کنیم.وی به برخی از هنرمندان این برنامه اشاره کرد و گفت: در خصوص هنر تئاتر، دو منتقد روزبه حسینی و رضا آشفته در خصوص فعالیت های تئاتری زنده یاد محمود استادمحمد نمایشنامهنویس، کارگردان و بازیگر تئاتر ایرانی گفتگو می کنند. در خصوص سینما دکتر رامتین شهبازی با مدیر عامل خانه سینما، منوچهر شاهسواری به گفتگوی می پردازد. در قسمت انیمیشن دکتر کیارش زندی با احمد عربانی صحبت می کند.داوری افزود: کیخسرو خروش چهره ماندگار هنر، استاد ارشد خوشنویسی ایران که اولین پرتره او از امام خمینی (ره) در کتاب های درسی منتشر شده است هنرمند دیگری است که در بخش خوشنویسی با او گفتگو می شود.داوری در خصوص آیتم های برنامه گفت: در این برنامه 50 دقیقه ای در میان گفتگوی هنرمندان، میان برنامه های مختلفی از آثار هنرمندان مرتبط با موضوع بحث پخش می شود.تهیه کننده وکارگردان «نشانی تا کلید» در انتها گفت:تولید این ویژه برنامه سیزده قسمتی به پایان رسیده است و هم اکنون مراحل تدوین را سپری می کند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: « neʃɑni tɑ kelide » be tæhije konændeɡi væ kɑrɡærdɑni omide dɑværi dær sizdæh qesmæte pændʒɑh dæqiqe ʔi dær ɡoruh ædæb væ honære ʃæbæke tʃɑhɑr simɑ tæhije væ tolid mi ʃævæd væ be bærræsi ɑsɑre honæri mortæbet bɑ enqelɑbe eslɑmi mi pærdɑzæd. dɑværi dær xosuse in bærnɑme ɡoft : dær « neʃɑni tɑ kelide » bɑ honærmændɑne bozorɡi ke dær tule tʃɑhɑr dæhe enqelɑbe eslɑmi fæʔɑlijæte honæri dɑʃte ænd ɡoftoɡu mi konim. dɑværi ɡoft : in jek viʒe bærnɑme ɡoftoɡu mehvær æst ke dær hær qesmæt bɑ honærmændɑne jek reʃtee honæri hæmtʃon teɑtr, sinæmɑ, xoʃnevisi, divɑrneɡɑri, ɡerɑfik væ næqqɑʃi ɡoftoɡu væ tæʔsire enqelɑbe eslɑmi rɑ dær in reʃte hɑ bærræsi mi konim. vej be bærxi æz honærmændɑne in bærnɑme eʃɑre kærd væ ɡoft : dær xosuse honære teɑtr, e do montæqed ruzbe hosejni væ rezɑ ɑʃofte dær xosuse fæʔɑlijæt hɑje teɑtri zende jɑde mæhmud ostɑdmohæmmæde næmɑjeʃnɑmenevis, kɑrɡærdɑn væ bɑziɡære teɑtre irɑni ɡoftoɡu mi konænd. dær xosuse sinæmɑ doktor rɑmtin ʃæhbɑzi bɑ modire ɑmele xɑne sinæmɑ, mænutʃehre ʃɑhsævɑri be ɡoftoɡuje mi pærdɑzæd. dær qesmæte ænimejʃen doktor kiɑræʃe zænædi bɑ æhmæde ærbɑni sohbæt mi konæd. dɑværi æfzud : kejxosro xoruʃ tʃehre mɑndɡɑre honær, ostɑde ærʃæde xoʃnevisi irɑn ke ævvælin portree u æz emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær ketɑb hɑje dærsi montæʃer ʃode æst honærmænde diɡærist ke dær bæxʃe xoʃnevisi bɑ u ɡoftoɡu mi ʃævæd. dɑværi dær xosuse ɑjtem hɑje bærnɑme ɡoft : dær in bærnɑmee pændʒɑh dæqiqe ʔi dær mjɑne ɡoftoɡuje honærmændɑn, mjɑne bærnɑme hɑje moxtælefi æz ɑsɑre honærmændɑne mortæbet bɑ mozue bæhse pæxʃ mi ʃævæd. tæhije konænde vækɑrɡærdɑn « neʃɑni tɑ kelide » dær entehɑ ɡoft : tolide in viʒe bærnɑmee sizdæh qesmæti be pɑjɑn reside æst væ hæm æknun mærɑhele tædvin rɑ sepæri mi konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "«نشانی تا کلید» به تهیه کنندگی و کارگردانی امید داوری در 13 قسمت 50 دقیقه ای در گروه ادب و هنر شبکه چهار سیما تهیه و تولید می شود و به بررسی آثار هنری مرتبط با انقلاب اسلامی می پردازد. داوری در خصوص این برنامه گفت: در «نشانی تا کلید» با هنرمندان بزرگی که در طول چهار دهه انقلاب اسلامی فعالیت هنری داشته اند گفتگو می کنیم.داوری گفت: این یک ویژه برنامه گفتگو محور است که در هر قسمت با هنرمندان یک رشته هنری همچون تئاتر، سینما، خوشنویسی،دیوارنگاری، گرافیک و نقاشی گفتگو و تاثیر انقلاب اسلامی را در این رشته ها بررسی می کنیم.وی به برخی از هنرمندان این برنامه اشاره کرد و گفت: در خصوص هنر تئاتر، دو منتقد روزبه حسینی و رضا آشفته در خصوص فعالیت های تئاتری زنده یاد محمود استادمحمد نمایشنامهنویس، کارگردان و بازیگر تئاتر ایرانی گفتگو می کنند. در خصوص سینما دکتر رامتین شهبازی با مدیر عامل خانه سینما، منوچهر شاهسواری به گفتگوی می پردازد. در قسمت انیمیشن دکتر کیارش زندی با احمد عربانی صحبت می کند.داوری افزود: کیخسرو خروش چهره ماندگار هنر، استاد ارشد خوشنویسی ایران که اولین پرتره او از امام خمینی (ره) در کتاب های درسی منتشر شده است هنرمند دیگری است که در بخش خوشنویسی با او گفتگو می شود.داوری در خصوص آیتم های برنامه گفت: در این برنامه 50 دقیقه ای در میان گفتگوی هنرمندان، میان برنامه های مختلفی از آثار هنرمندان مرتبط با موضوع بحث پخش می شود.تهیه کننده وکارگردان «نشانی تا کلید» در انتها گفت:تولید این ویژه برنامه سیزده قسمتی به پایان رسیده است و هم اکنون مراحل تدوین را سپری می کند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑ bærɡozɑri mærɑseme ehdɑje dʒævɑjez « ɑni », behtærinhɑje donjɑje ænimejʃen dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz dædlɑjn, læhæzɑti piʃe tʃehel væ tʃɑhɑromin dore mærɑseme dʒævɑjez « ɑni » dær rojɑle hɑle læsɑndʒelese bærɡozɑr ʃod væ behtærin ænimejʃenhɑje sɑl moʔærrefi ʃodænd. dær hɑli ke ænimejʃen « zutupiɑ » mæhsule dizni piʃtær be onvɑne bærænde ɡoldene ɡolveb væ dʒævɑjeze montæxæbe montæqedɑn moʔærrefi ʃode bud dær in mærɑsem onvɑne behtærin ænimejʃene sɑl rɑ æz ɑn xod kærd. æz mjɑne bærændeɡɑne dʒɑjeze « ɑni » dær pɑnzdæh sɑle æxir dæh bærænde be onvɑne bærænde ʔoskɑr niz entexɑb ʃodeænd. sɑle piʃ « dærune birun » sɑxte dizni væ pejksɑre in movæffæqijæt rɑ kæsb kærd, æmmɑ sɑle do hezɑro o pɑnzdæh dær hɑli ke « tʃeɡune æʒdhɑje xod rɑ tærbijæt konim » æz dærimværækæz be onvɑne bærænde « ɑni » entexɑb ʃod « qæhremɑne bozorɡ ʃeʃ » dizni dʒɑjeze ɑkɑdemi rɑ dærjɑft kærd. bærændeɡɑne in dʒævɑjez ebɑrætænd æz : « zutupiɑ » diɡær nɑmzædhɑ : « dær dʒostodʒuje duri » æz pejksɑr, « kubu væ do reʃte sime » æz dærime værækæz, « mævɑnɑ » æz vɑlæt dizni, « pɑndɑje kunɡ fu kɑre se » æz dærime værækæze bɑjrun hɑvɑræd væritʃ mur bærɑje « zutupiɑ » « lɑk poʃte qermez » diɡær nɑmzædhɑ : « rɑh bolænde ʃomɑl », « mis hukusiɑ », « zendeɡi mæn be onvɑne jek kæduje sæbz » væ « esme to » « folute zæn » diɡær nɑmzædhɑ : « vɑjʃɑje nɑbinɑ », « ɡole ɡævæzn », « mæsire titrɑʒe », « morvɑrid » « zutupiɑ » « ketɑbe dʒænɡæl » « kubu væ do reʃte sime » be tore moʃtæræk be ævvæli kɑrɑvɑlu dær næqʃe mævɑnɑ dær ænimejʃen « mævɑnɑ » væ dʒisun bitæmæn dær næqʃe nik vɑjlæd dær « zutupiɑ » hɑns zimær, ritʃɑrd hɑruje væ kɑmil bærɑje « ʃɑzdee kutʃulu » dʒɑred buʃ væ file dʒɑnesetun bærɑje « zutupiɑ » kopi ʃod",
"text": "با برگزاری مراسم اهدای جوایز «آنی»، بهترینهای دنیای انیمیشن در سال ۲۰۱۶ معرفی شدند. به گزارش به نقل از ددلاین، لحظاتی پیش چهل و چهارمین دوره مراسم جوایز «آنی» در رویال هال لسآنجلس برگزار شد و بهترین انیمیشنهای سال معرفی شدند.در حالی که انیمیشن «زوتوپیا» محصول دیزنی پیشتر به عنوان برنده گلدن گلوب و جوایز منتخب منتقدان معرفی شده بود در این مراسم عنوان بهترین انیمیشن سال را از آن خود کرد. از میان برندگان جایزه «آنی» در ۱۵ سال اخیر ۱۰ برنده به عنوان برنده اسکار نیز انتخاب شدهاند. سال پیش «درون بیرون» ساخته دیزنی و پیکسار این موفقیت را کسب کرد، اما سال ۲۰۱۵ در حالی که «چگونه اژدهای خود را تربیت کنیم» از دریمورکز به عنوان برنده «آنی» انتخاب شد «قهرمان بزرگ ۶» دیزنی جایزه آکادمی را دریافت کرد.برندگان این جوایز عبارتند از:«زوتوپیا»دیگر نامزدها: «در جستجوی دوری» از پیکسار، «کوبو و دو رشته سیم» از دریم ورکز، «موآنا» از والت دیزنی، «پاندای کونگ فو کار ۳» از دریم ورکز بایرون هاوارد وریچ مور برای «زوتوپیا»«لاک پشت قرمز»دیگر نامزدها: «راه بلند شمال»، «میس هوکوسیا»، «زندگی من به عنوان یک کدو سبز» و «اسم تو» «فلوت زن»دیگر نامزدها: «وایشای نابینا»، «گل گوزن»، «مسیر تیتراژ»، «مروارید» «زوتوپیا»«کتاب جنگل»«کوبو و دو رشته سیم» به طور مشترک به اولی کاراوالو در نقش موآنا در انیمیشن «موآنا» و جیسون بیتمن در نقش نیک وایلد در «زوتوپیا» هانس زیمر، ریچارد هاروی و کامیل برای «شازده کوچولو» جارد بوش و فیل جانستون برای «زوتوپیا»کپی شد"
} | bɑ bærɡozɑri mærɑseme ehdɑje dʒævɑjez « ɑni », behtærinhɑje donjɑje ænimejʃen dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz dædlɑjn, læhæzɑti piʃe tʃehel væ tʃɑhɑromin dore mærɑseme dʒævɑjez « ɑni » dær rojɑle hɑle læsɑndʒelese bærɡozɑr ʃod væ behtærin ænimejʃenhɑje sɑl moʔærrefi ʃodænd. dær hɑli ke ænimejʃen « zutupiɑ » mæhsule dizni piʃtær be onvɑne bærænde ɡoldene ɡolveb væ dʒævɑjeze montæxæbe montæqedɑn moʔærrefi ʃode bud dær in mærɑsem onvɑne behtærin ænimejʃene sɑl rɑ æz ɑn xod kærd. æz mjɑne bærændeɡɑne dʒɑjeze « ɑni » dær pɑnzdæh sɑle æxir dæh bærænde be onvɑne bærænde ʔoskɑr niz entexɑb ʃodeænd. sɑle piʃ « dærune birun » sɑxte dizni væ pejksɑre in movæffæqijæt rɑ kæsb kærd, æmmɑ sɑle do hezɑro o pɑnzdæh dær hɑli ke « tʃeɡune æʒdhɑje xod rɑ tærbijæt konim » æz dærimværækæz be onvɑne bærænde « ɑni » entexɑb ʃod « qæhremɑne bozorɡ ʃeʃ » dizni dʒɑjeze ɑkɑdemi rɑ dærjɑft kærd. bærændeɡɑne in dʒævɑjez ebɑrætænd æz : « zutupiɑ » diɡær nɑmzædhɑ : « dær dʒostodʒuje duri » æz pejksɑr, « kubu væ do reʃte sime » æz dærime værækæz, « mævɑnɑ » æz vɑlæt dizni, « pɑndɑje kunɡ fu kɑre se » æz dærime værækæze bɑjrun hɑvɑræd væritʃ mur bærɑje « zutupiɑ » « lɑk poʃte qermez » diɡær nɑmzædhɑ : « rɑh bolænde ʃomɑl », « mis hukusiɑ », « zendeɡi mæn be onvɑne jek kæduje sæbz » væ « esme to » « folute zæn » diɡær nɑmzædhɑ : « vɑjʃɑje nɑbinɑ », « ɡole ɡævæzn », « mæsire titrɑʒe », « morvɑrid » « zutupiɑ » « ketɑbe dʒænɡæl » « kubu væ do reʃte sime » be tore moʃtæræk be ævvæli kɑrɑvɑlu dær næqʃe mævɑnɑ dær ænimejʃen « mævɑnɑ » væ dʒisun bitæmæn dær næqʃe nik vɑjlæd dær « zutupiɑ » hɑns zimær, ritʃɑrd hɑruje væ kɑmil bærɑje « ʃɑzdee kutʃulu » dʒɑred buʃ væ file dʒɑnesetun bærɑje « zutupiɑ » kopi ʃod | با برگزاری مراسم اهدای جوایز «آنی»، بهترینهای دنیای انیمیشن در سال ۲۰۱۶ معرفی شدند. به گزارش به نقل از ددلاین، لحظاتی پیش چهل و چهارمین دوره مراسم جوایز «آنی» در رویال هال لسآنجلس برگزار شد و بهترین انیمیشنهای سال معرفی شدند.در حالی که انیمیشن «زوتوپیا» محصول دیزنی پیشتر به عنوان برنده گلدن گلوب و جوایز منتخب منتقدان معرفی شده بود در این مراسم عنوان بهترین انیمیشن سال را از آن خود کرد. از میان برندگان جایزه «آنی» در ۱۵ سال اخیر ۱۰ برنده به عنوان برنده اسکار نیز انتخاب شدهاند. سال پیش «درون بیرون» ساخته دیزنی و پیکسار این موفقیت را کسب کرد، اما سال ۲۰۱۵ در حالی که «چگونه اژدهای خود را تربیت کنیم» از دریمورکز به عنوان برنده «آنی» انتخاب شد «قهرمان بزرگ ۶» دیزنی جایزه آکادمی را دریافت کرد.برندگان این جوایز عبارتند از:«زوتوپیا»دیگر نامزدها: «در جستجوی دوری» از پیکسار، «کوبو و دو رشته سیم» از دریم ورکز، «موآنا» از والت دیزنی، «پاندای کونگ فو کار ۳» از دریم ورکز بایرون هاوارد وریچ مور برای «زوتوپیا»«لاک پشت قرمز»دیگر نامزدها: «راه بلند شمال»، «میس هوکوسیا»، «زندگی من به عنوان یک کدو سبز» و «اسم تو» «فلوت زن»دیگر نامزدها: «وایشای نابینا»، «گل گوزن»، «مسیر تیتراژ»، «مروارید» «زوتوپیا»«کتاب جنگل»«کوبو و دو رشته سیم» به طور مشترک به اولی کاراوالو در نقش موآنا در انیمیشن «موآنا» و جیسون بیتمن در نقش نیک وایلد در «زوتوپیا» هانس زیمر، ریچارد هاروی و کامیل برای «شازده کوچولو» جارد بوش و فیل جانستون برای «زوتوپیا»کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑ bærɡozɑri mærɑseme ehdɑje dʒævɑjez « ɑni », behtærinhɑje donjɑje ænimejʃen dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz dædlɑjn, læhæzɑti piʃe tʃehel væ tʃɑhɑromin dore mærɑseme dʒævɑjez « ɑni » dær rojɑle hɑle læsɑndʒelese bærɡozɑr ʃod væ behtærin ænimejʃenhɑje sɑl moʔærrefi ʃodænd. dær hɑli ke ænimejʃen « zutupiɑ » mæhsule dizni piʃtær be onvɑne bærænde ɡoldene ɡolveb væ dʒævɑjeze montæxæbe montæqedɑn moʔærrefi ʃode bud dær in mærɑsem onvɑne behtærin ænimejʃene sɑl rɑ æz ɑn xod kærd. æz mjɑne bærændeɡɑne dʒɑjeze « ɑni » dær pɑnzdæh sɑle æxir dæh bærænde be onvɑne bærænde ʔoskɑr niz entexɑb ʃodeænd. sɑle piʃ « dærune birun » sɑxte dizni væ pejksɑre in movæffæqijæt rɑ kæsb kærd, æmmɑ sɑle do hezɑro o pɑnzdæh dær hɑli ke « tʃeɡune æʒdhɑje xod rɑ tærbijæt konim » æz dærimværækæz be onvɑne bærænde « ɑni » entexɑb ʃod « qæhremɑne bozorɡ ʃeʃ » dizni dʒɑjeze ɑkɑdemi rɑ dærjɑft kærd. bærændeɡɑne in dʒævɑjez ebɑrætænd æz : « zutupiɑ » diɡær nɑmzædhɑ : « dær dʒostodʒuje duri » æz pejksɑr, « kubu væ do reʃte sime » æz dærime værækæz, « mævɑnɑ » æz vɑlæt dizni, « pɑndɑje kunɡ fu kɑre se » æz dærime værækæze bɑjrun hɑvɑræd væritʃ mur bærɑje « zutupiɑ » « lɑk poʃte qermez » diɡær nɑmzædhɑ : « rɑh bolænde ʃomɑl », « mis hukusiɑ », « zendeɡi mæn be onvɑne jek kæduje sæbz » væ « esme to » « folute zæn » diɡær nɑmzædhɑ : « vɑjʃɑje nɑbinɑ », « ɡole ɡævæzn », « mæsire titrɑʒe », « morvɑrid » « zutupiɑ » « ketɑbe dʒænɡæl » « kubu væ do reʃte sime » be tore moʃtæræk be ævvæli kɑrɑvɑlu dær næqʃe mævɑnɑ dær ænimejʃen « mævɑnɑ » væ dʒisun bitæmæn dær næqʃe nik vɑjlæd dær « zutupiɑ » hɑns zimær, ritʃɑrd hɑruje væ kɑmil bærɑje « ʃɑzdee kutʃulu » dʒɑred buʃ væ file dʒɑnesetun bærɑje « zutupiɑ » kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "با برگزاری مراسم اهدای جوایز «آنی»، بهترینهای دنیای انیمیشن در سال ۲۰۱۶ معرفی شدند. به گزارش به نقل از ددلاین، لحظاتی پیش چهل و چهارمین دوره مراسم جوایز «آنی» در رویال هال لسآنجلس برگزار شد و بهترین انیمیشنهای سال معرفی شدند.در حالی که انیمیشن «زوتوپیا» محصول دیزنی پیشتر به عنوان برنده گلدن گلوب و جوایز منتخب منتقدان معرفی شده بود در این مراسم عنوان بهترین انیمیشن سال را از آن خود کرد. از میان برندگان جایزه «آنی» در ۱۵ سال اخیر ۱۰ برنده به عنوان برنده اسکار نیز انتخاب شدهاند. سال پیش «درون بیرون» ساخته دیزنی و پیکسار این موفقیت را کسب کرد، اما سال ۲۰۱۵ در حالی که «چگونه اژدهای خود را تربیت کنیم» از دریمورکز به عنوان برنده «آنی» انتخاب شد «قهرمان بزرگ ۶» دیزنی جایزه آکادمی را دریافت کرد.برندگان این جوایز عبارتند از:«زوتوپیا»دیگر نامزدها: «در جستجوی دوری» از پیکسار، «کوبو و دو رشته سیم» از دریم ورکز، «موآنا» از والت دیزنی، «پاندای کونگ فو کار ۳» از دریم ورکز بایرون هاوارد وریچ مور برای «زوتوپیا»«لاک پشت قرمز»دیگر نامزدها: «راه بلند شمال»، «میس هوکوسیا»، «زندگی من به عنوان یک کدو سبز» و «اسم تو» «فلوت زن»دیگر نامزدها: «وایشای نابینا»، «گل گوزن»، «مسیر تیتراژ»، «مروارید» «زوتوپیا»«کتاب جنگل»«کوبو و دو رشته سیم» به طور مشترک به اولی کاراوالو در نقش موآنا در انیمیشن «موآنا» و جیسون بیتمن در نقش نیک وایلد در «زوتوپیا» هانس زیمر، ریچارد هاروی و کامیل برای «شازده کوچولو» جارد بوش و فیل جانستون برای «زوتوپیا»کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næzære xod rɑ dærbɑrete dovvomin bæste xorudʒe qejretæværromi æz rokud bɑ tæʔkid bær bæxʃe keʃɑværzi eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe vɑhed dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste væ be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dæftære motɑleʔɑte zirbænɑi in mærkæz eʔlɑm dɑʃt : æz ɑndʒɑ ke dæhe tʃɑhɑrome enqelɑb, dæhe piʃræft væ edɑlæt nɑmide ʃode æst, lezɑ sijɑsæt hɑ væ bærnɑme hɑje kælɑne eqtesɑdi keʃvær bɑjæd be suj tæhæqqoqe roʃde eqtesɑdi ʃetɑbɑn væ dær ejn hɑle færɑɡir væ pɑjdɑr, dʒæhæte ɡiri konænd, be næhvi ke ɑhɑde dʒɑmeʔe æz ɑn bærxordɑr ʃævænd. jeki æz mæfruze hɑje æsɑsi in olɡu vɑred ʃodæne xesɑræt hɑje færɑvɑn be keʃvær, dær suræte qeflæt æz tæʔɑmole pujɑ bejne edɑlæt væ piʃræft æst. ʃævɑhede hɑki æz ɑnænd ke dær doree jek hezɑro sisædo pændʒɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ, sɑxtɑre eqtesɑde keʃvære nɑtævɑn æz idʒɑde in dʒæhæte ɡiri hæmzæmɑn bude æst. ɡozɑreʃe hɑzer, be bærræsi dovvomin bæste xorudʒe qejretæværromi æz rokud bɑ tæʔkid bær bæxʃe keʃɑværzi pærdɑxte ke æxiræn æz suj dolæt erɑʔe ʃode æst. in bæste be tæbine tæfsili bærnɑme hɑje dolæt bærɑje xorudʒe qejretæværromi æz rokud tej sɑl hɑje jek hezɑro sisædo nævædose væ jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr pærdɑxte æst. bærxælɑf bærxi eqdɑmɑte monɑsebi ke æxiræn dær bæxʃe keʃɑværzi ettexɑz ʃode bærræsi sijɑsæt hɑje bæste zedderokud be onvɑne jek bærnɑme kælɑne eqtesɑdi keʃværpærɑntezbæste, hɑki æz qeflæte æsɑsi æz bæxʃe kæʃɑruzist. bɑ vodʒude in ke bæxʃe keʃɑværzi bær æsɑse ʃɑxes hɑje moxtælef æz qæbile bɑzdeh særmɑje ɡozɑri, zæmɑne bɑzɡæʃte særmɑje, behbude hæmzæmɑne piʃræft væ edɑlæt væ eʃteqɑle zɑi æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi dær tæhærroke bæxʃi be eqtesɑde keʃvær væ xorudʒ æz rokude bærxordɑr æst, væli dær in bæste, bæxʃe enerʒi be onvɑne jeki æz bæxʃ hɑje piʃrɑne eqtesɑde keʃvær entexɑb ʃode æst. ettekɑ bær bæxʃe enerʒi, bærɑje bærtæræf kærdæne mæhdudijæt hɑje ærzi væ riɑli be mæfhume vɑbæsteɡi biʃtære eqtesɑd be dærɑmædhɑje næfti bude væ in æmr, moqɑjer bɑ eqtesɑde moqɑvemætist. idʒɑd væ toseʔe sænɑjeʔe bozorɡ ke æz jek suj æqlæb æz tæriqe tæzriqe nɑkɑrɑje mænɑbeʔe omumi be suræte suɡirɑne donbɑl mi ʃævæd væ æz suj diɡær dær moqeʔe tæhrim ɑsib pæzir mi ʃævæd, næsæbte tʃændɑni bɑ eqtesɑde moqɑvemæti nædɑræd. bæstee zedderokud, be dʒɑj entexɑbe sænɑjeʔe bozorɡ be onvɑn bæxʃe piʃrɑn væ tædɑvome hemɑjæt hɑje næfti æz ɑn, bɑjæd sijɑsæte roʃæn væ vɑzehi bærɑje eslɑhe nezɑm tæsmime ɡiri eqtesɑdi bɑ mehværijæte tæmærkoze zodɑi væ moʃɑrekæt dɑdæne ɑhɑde dʒɑmeʔe dær tolid væ mærdomi kærdæne eqtesɑd væ dær nætidʒe, fæʔɑl ʃodæne zærfijæt hɑje kɑrɑfærini modʒud dær pæhne særzæmin væ roʃd væ toseʔee færɑɡir ettexɑz konæd. dær in rɑstɑ, bæste zeddee rokud, bɑjæd tævædʒdʒohe dʒeddi be eslɑhe sɑxtɑre bɑnki dær rɑstɑje mærdomi kærdæne eqtesɑd æz tæriqe toseʔe kɑrɑfærini væ tæqvijæte bonɡɑ hɑje kutʃæk væ motevæsset dɑʃte bɑʃæd. piʃ æz bærræsi væ tæhlile bæste zeddee rokude dolæt, bærxi elzɑmɑte kælɑne morede eʃɑre qærɑr mi ɡirænd ke in bæste, osulæn bɑjæd æz ɑnhɑ tæbæʔijjæt konæd. dær sɑl hɑje æxir, pɑje hɑje eqtesɑdi keʃvær æz tæriqe moxtælef be viʒe tæhrim hɑje nɑɑdelɑne, morede hædʒme hæme dʒɑnebe qærɑr ɡerefte ænd. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz æz hæft sɑle piʃ, bɑ nɑmɡozɑri dæhe tʃɑhɑrome enqelɑb be onvɑne dæhe « piʃræft væ edɑlæt », rujkærde viʒe ʔi rɑ næsæbte be olɡuje toseʔee mætræh kærdænd væ ælɑve bær in, dær sɑl hɑje æxir tæmærkoze xɑssi rɑ næsæbte be mozuɑte eqtesɑdi keʃvær dɑʃte ænd. æz mohemtærin mozuɑti ke dær æmælkærde bonɡɑ hɑje eqtesɑdi extelɑle idʒɑd mi konæd, rokud væ tæværrom æst. dolæt, ɡozɑreʃi rɑ dær tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædose tæhte onvɑne dovvomin bæstee qejretæværromi zeddee rokud erɑʔe dɑde væ dær ɑn be tæbine tæfsili bærnɑme hɑje xod bærɑje xorudʒe qejretæværromi æz rokud tej sɑl hɑje jek hezɑro sisædo nævædose væ jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr pærdɑxte æst. bærnɑme xorudʒ æz rokud, bær ræfʔe tænɡnɑhɑje tæʔmine mɑli, æfzɑjeʃe tæqɑzɑje moʔæsser væ erteqɑje bæhre væri tæʔkid kærde æst tɑ dær næhɑjæt, xorudʒ æz rokud tæsriʔ ʃævæd. in bæste, entexɑb bæxʃ hɑje piʃrɑn væ tæmærkoz bær ɑnhɑ væ toseʔe, tæshil væ tæʃviqe sɑderɑte qejrenæfti rɑ be onvɑne æsli tærin moællefe tæhrike tæqɑzɑ tælæqqi kærde æst ke mi tævɑnæd ælɑve bær komæk be æfzɑjeʃe roʃde eqtesɑdi kutɑh moddæt, ɑsɑre mosbæte bolændmoddæti niz bɑ xod be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. hæmtʃenin bær in mozu tæsrih ʃode æst ke mædʒmuʔe tæhije ʃode jek bærnɑme toseʔe nist, bælke jek sænæde kutɑh moddæt jek hezɑro sisædo nævædose jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr pærɑntezbæste æst tɑ betævɑnæd hæddeæksær tæhærroke eqtesɑdi qejretæværromi væ eʃteqɑle zɑj momken rɑ idʒɑd konæd. lezɑ bænɑ be ɑntʃe ezhɑrʃode æst, in bæste, tæhærroke fæʔɑlijæte hɑi rɑ mæbnɑje sijɑsætɡozɑri viʒe mæddenæzær qærɑr dɑde æst ke mi tævɑnænd dær in mæsir næqʃe kelidi ifɑ konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمرکز پژوهش های مجلس شورای اسلامی نظر خود را دربارة دومین بسته خروج غیرتورمی از رکود با تاکید بر بخش کشاورزی اعلام کرد.\n\n\n\nبه گزارش واحد دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) و به گزارش روابط عمومی مرکز پژوهش های مجلس شورای اسلامی، دفتر مطالعات زیربنایی این مرکز اعلام داشت : از آنجا که دهه چهارم انقلاب، دهه پیشرفت و عدالت نامیده شده است ، لذا سیاست ها و برنامه های کلان اقتصادی کشور باید به سوی تحقق رشد اقتصادی شتابان و در عین حال فراگیر و پایدار، جهت گیری کنند، به نحوی که آحاد جامعه از آن برخوردار شوند. یکی از مفروضه های اساسی این الگو وارد شدن خسارت های فراوان به کشور، در صورت غفلت از تعامل پویا بین عدالت و پیشرفت است. شواهد حاکی از آنند که در دوره 1350- 1386 ، ساختار اقتصاد کشور ناتوان از ایجاد این جهت گیری همزمان بوده است. \n\n\n\nگزارش حاضر ، به بررسی دومین بسته خروج غیرتورمی از رکود با تاکید بر بخش کشاورزی پرداخته که اخیرا از سوی دولت ارائه شده است. این بسته به تبیین تفصیلی برنامه های دولت برای خروج غیرتورمی از رکود طی سال های 1393 و 1394 پرداخته است. برخلاف برخی اقدامات مناسبی که اخیرا در بخش کشاورزی اتخاذ شده بررسی سیاست های بسته ضدرکود (به عنوان یک برنامه کلان اقتصادی کشور) ، حاکی از غفلت اساسی از بخش کشاروزی است. با وجود این که بخش کشاورزی بر اساس شاخص های مختلف از قبیل بازده سرمایه گذاری ، زمان بازگشت سرمایه، بهبود همزمان پیشرفت و عدالت و اشتغال زایی از جایگاه ویژه ای در تحرک بخشی به اقتصاد کشور و خروج از رکود برخوردار است، ولی در این بسته، بخش انرژی به عنوان یکی از بخش های پیشران اقتصاد کشور انتخاب شده است. اتکا بر بخش انرژی ، برای برطرف کردن محدودیت های ارزی و ریالی به مفهوم وابستگی بیشتر اقتصاد به درآمدهای نفتی بوده و این امر، مغایر با اقتصاد مقاومتی است. ایجاد و توسعه صنایع بزرگ که از یک سو اغلب از طریق تزریق ناکارآی منابع عمومی به صورت سوگیرانه دنبال می شود و از سوی دیگر در موقع تحریم آسیب پذیر می شود، نسبت چندانی با اقتصاد مقاومتی ندارد. بسته ضدرکود، به جای انتخاب صنایع بزرگ به عنوان بخش پیشران و تداوم حمایت های نفتی از آن، باید سیاست روشن و واضحی برای اصلاح نظام تصمیم گیری اقتصادی با محوریت تمرکز زدایی و مشارکت دادن آحاد جامعه در تولید و مردمی کردن اقتصاد و در نتیجه ، فعال شدن ظرفیت های کارآفرینی موجود در پهنه سرزمین و رشد و توسعه فراگیر اتخاذ کند. در این راستا، بسته ضد رکود، باید توجه جدی به اصلاح ساختار بانکی در راستای مردمی کردن اقتصاد از طریق توسعه کارآفرینی و تقویت بنگاه های کوچک و متوسط داشته باشد. پیش از بررسی و تحلیل بسته ضد رکود دولت، برخی الزامات کلان مورد اشاره قرار می گیرند که این بسته ، اصولا باید از آنها تبعیت کند.\n\n\n\n\n\nدر سال های اخیر، پایه های اقتصادی کشور از طریق مختلف به ویژه تحریم های ناعادلانه، مورد هجمه همه جانبه قرار گرفته اند. مقام معظم رهبری نیز از 7 سال پیش ، با نامگذاری دهه چهارم انقلاب به عنوان دهه «پیشرفت و عدالت»، رویکرد ویژه ای را نسبت به الگوی توسعه مطرح کردند و علاوه بر این، در سال های اخیر تمرکز خاصی را نسبت به موضوعات اقتصادی کشور داشته اند. از مهمترین موضوعاتی که در عملکرد بنگاه های اقتصادی اختلال ایجاد می کند، رکود و تورم است. دولت، گزارشی را در تیرماه سال 1393 تحت عنوان دومین بسته غیرتورمی ضد رکود ارائه داده و در آن به تبیین تفصیلی برنامه های خود برای خروج غیرتورمی از رکود طی سال های 1393 و 1394 پرداخته است.\n\n\n\n\n\nبرنامه خروج از رکود، بر رفع تنگناهای تامین مالی، افزایش تقاضای موثر و ارتقای بهره وری تاکید کرده است تا در نهایت، خروج از رکود تسریع شود. این بسته ، انتخاب بخش های پیشران و تمرکز بر آنها و توسعه، تسهیل و تشویق صادرات غیرنفتی را به عنوان اصلی ترین مولفه تحریک تقاضا تلقی کرده است که می تواند علاوه بر کمک به افزایش رشد اقتصادی کوتاه مدت، آثار مثبت بلندمدتی نیز با خود به همراه داشته باشد. همچنین بر این موضوع تصریح شده است که مجموعه تهیه شده یک برنامه توسعه نیست، بلکه یک سند کوتاه مدت (1393-1394) است تا بتواند حداکثر تحرک اقتصادی غیرتورمی و اشتغال زای ممکن را ایجاد کند. لذا بنا به آنچه اظهارشده است، این بسته، تحرک فعالیت هایی را مبنای سیاستگذاری ویژه مدنظر قرار داده است که می توانند در این مسیر نقش کلیدی ایفا کنند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næzære xod rɑ dærbɑrete dovvomin bæste xorudʒe qejretæværromi æz rokud bɑ tæʔkid bær bæxʃe keʃɑværzi eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe vɑhed dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste væ be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dæftære motɑleʔɑte zirbænɑi in mærkæz eʔlɑm dɑʃt : æz ɑndʒɑ ke dæhe tʃɑhɑrome enqelɑb, dæhe piʃræft væ edɑlæt nɑmide ʃode æst, lezɑ sijɑsæt hɑ væ bærnɑme hɑje kælɑne eqtesɑdi keʃvær bɑjæd be suj tæhæqqoqe roʃde eqtesɑdi ʃetɑbɑn væ dær ejn hɑle færɑɡir væ pɑjdɑr, dʒæhæte ɡiri konænd, be næhvi ke ɑhɑde dʒɑmeʔe æz ɑn bærxordɑr ʃævænd. jeki æz mæfruze hɑje æsɑsi in olɡu vɑred ʃodæne xesɑræt hɑje færɑvɑn be keʃvær, dær suræte qeflæt æz tæʔɑmole pujɑ bejne edɑlæt væ piʃræft æst. ʃævɑhede hɑki æz ɑnænd ke dær doree jek hezɑro sisædo pændʒɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ, sɑxtɑre eqtesɑde keʃvære nɑtævɑn æz idʒɑde in dʒæhæte ɡiri hæmzæmɑn bude æst. ɡozɑreʃe hɑzer, be bærræsi dovvomin bæste xorudʒe qejretæværromi æz rokud bɑ tæʔkid bær bæxʃe keʃɑværzi pærdɑxte ke æxiræn æz suj dolæt erɑʔe ʃode æst. in bæste be tæbine tæfsili bærnɑme hɑje dolæt bærɑje xorudʒe qejretæværromi æz rokud tej sɑl hɑje jek hezɑro sisædo nævædose væ jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr pærdɑxte æst. bærxælɑf bærxi eqdɑmɑte monɑsebi ke æxiræn dær bæxʃe keʃɑværzi ettexɑz ʃode bærræsi sijɑsæt hɑje bæste zedderokud be onvɑne jek bærnɑme kælɑne eqtesɑdi keʃværpærɑntezbæste, hɑki æz qeflæte æsɑsi æz bæxʃe kæʃɑruzist. bɑ vodʒude in ke bæxʃe keʃɑværzi bær æsɑse ʃɑxes hɑje moxtælef æz qæbile bɑzdeh særmɑje ɡozɑri, zæmɑne bɑzɡæʃte særmɑje, behbude hæmzæmɑne piʃræft væ edɑlæt væ eʃteqɑle zɑi æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi dær tæhærroke bæxʃi be eqtesɑde keʃvær væ xorudʒ æz rokude bærxordɑr æst, væli dær in bæste, bæxʃe enerʒi be onvɑne jeki æz bæxʃ hɑje piʃrɑne eqtesɑde keʃvær entexɑb ʃode æst. ettekɑ bær bæxʃe enerʒi, bærɑje bærtæræf kærdæne mæhdudijæt hɑje ærzi væ riɑli be mæfhume vɑbæsteɡi biʃtære eqtesɑd be dærɑmædhɑje næfti bude væ in æmr, moqɑjer bɑ eqtesɑde moqɑvemætist. idʒɑd væ toseʔe sænɑjeʔe bozorɡ ke æz jek suj æqlæb æz tæriqe tæzriqe nɑkɑrɑje mænɑbeʔe omumi be suræte suɡirɑne donbɑl mi ʃævæd væ æz suj diɡær dær moqeʔe tæhrim ɑsib pæzir mi ʃævæd, næsæbte tʃændɑni bɑ eqtesɑde moqɑvemæti nædɑræd. bæstee zedderokud, be dʒɑj entexɑbe sænɑjeʔe bozorɡ be onvɑn bæxʃe piʃrɑn væ tædɑvome hemɑjæt hɑje næfti æz ɑn, bɑjæd sijɑsæte roʃæn væ vɑzehi bærɑje eslɑhe nezɑm tæsmime ɡiri eqtesɑdi bɑ mehværijæte tæmærkoze zodɑi væ moʃɑrekæt dɑdæne ɑhɑde dʒɑmeʔe dær tolid væ mærdomi kærdæne eqtesɑd væ dær nætidʒe, fæʔɑl ʃodæne zærfijæt hɑje kɑrɑfærini modʒud dær pæhne særzæmin væ roʃd væ toseʔee færɑɡir ettexɑz konæd. dær in rɑstɑ, bæste zeddee rokud, bɑjæd tævædʒdʒohe dʒeddi be eslɑhe sɑxtɑre bɑnki dær rɑstɑje mærdomi kærdæne eqtesɑd æz tæriqe toseʔe kɑrɑfærini væ tæqvijæte bonɡɑ hɑje kutʃæk væ motevæsset dɑʃte bɑʃæd. piʃ æz bærræsi væ tæhlile bæste zeddee rokude dolæt, bærxi elzɑmɑte kælɑne morede eʃɑre qærɑr mi ɡirænd ke in bæste, osulæn bɑjæd æz ɑnhɑ tæbæʔijjæt konæd. dær sɑl hɑje æxir, pɑje hɑje eqtesɑdi keʃvær æz tæriqe moxtælef be viʒe tæhrim hɑje nɑɑdelɑne, morede hædʒme hæme dʒɑnebe qærɑr ɡerefte ænd. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz æz hæft sɑle piʃ, bɑ nɑmɡozɑri dæhe tʃɑhɑrome enqelɑb be onvɑne dæhe « piʃræft væ edɑlæt », rujkærde viʒe ʔi rɑ næsæbte be olɡuje toseʔee mætræh kærdænd væ ælɑve bær in, dær sɑl hɑje æxir tæmærkoze xɑssi rɑ næsæbte be mozuɑte eqtesɑdi keʃvær dɑʃte ænd. æz mohemtærin mozuɑti ke dær æmælkærde bonɡɑ hɑje eqtesɑdi extelɑle idʒɑd mi konæd, rokud væ tæværrom æst. dolæt, ɡozɑreʃi rɑ dær tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædose tæhte onvɑne dovvomin bæstee qejretæværromi zeddee rokud erɑʔe dɑde væ dær ɑn be tæbine tæfsili bærnɑme hɑje xod bærɑje xorudʒe qejretæværromi æz rokud tej sɑl hɑje jek hezɑro sisædo nævædose væ jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr pærdɑxte æst. bærnɑme xorudʒ æz rokud, bær ræfʔe tænɡnɑhɑje tæʔmine mɑli, æfzɑjeʃe tæqɑzɑje moʔæsser væ erteqɑje bæhre væri tæʔkid kærde æst tɑ dær næhɑjæt, xorudʒ æz rokud tæsriʔ ʃævæd. in bæste, entexɑb bæxʃ hɑje piʃrɑn væ tæmærkoz bær ɑnhɑ væ toseʔe, tæshil væ tæʃviqe sɑderɑte qejrenæfti rɑ be onvɑne æsli tærin moællefe tæhrike tæqɑzɑ tælæqqi kærde æst ke mi tævɑnæd ælɑve bær komæk be æfzɑjeʃe roʃde eqtesɑdi kutɑh moddæt, ɑsɑre mosbæte bolændmoddæti niz bɑ xod be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. hæmtʃenin bær in mozu tæsrih ʃode æst ke mædʒmuʔe tæhije ʃode jek bærnɑme toseʔe nist, bælke jek sænæde kutɑh moddæt jek hezɑro sisædo nævædose jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr pærɑntezbæste æst tɑ betævɑnæd hæddeæksær tæhærroke eqtesɑdi qejretæværromi væ eʃteqɑle zɑj momken rɑ idʒɑd konæd. lezɑ bænɑ be ɑntʃe ezhɑrʃode æst, in bæste, tæhærroke fæʔɑlijæte hɑi rɑ mæbnɑje sijɑsætɡozɑri viʒe mæddenæzær qærɑr dɑde æst ke mi tævɑnænd dær in mæsir næqʃe kelidi ifɑ konænd. entehɑje pæjɑm |
مرکز پژوهش های مجلس شورای اسلامی نظر خود را دربارة دومین بسته خروج غیرتورمی از رکود با تاکید بر بخش کشاورزی اعلام کرد.
به گزارش واحد دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) و به گزارش روابط عمومی مرکز پژوهش های مجلس شورای اسلامی، دفتر مطالعات زیربنایی این مرکز اعلام داشت : از آنجا که دهه چهارم انقلاب، دهه پیشرفت و عدالت نامیده شده است ، لذا سیاست ها و برنامه های کلان اقتصادی کشور باید به سوی تحقق رشد اقتصادی شتابان و در عین حال فراگیر و پایدار، جهت گیری کنند، به نحوی که آحاد جامعه از آن برخوردار شوند. یکی از مفروضه های اساسی این الگو وارد شدن خسارت های فراوان به کشور، در صورت غفلت از تعامل پویا بین عدالت و پیشرفت است. شواهد حاکی از آنند که در دوره 1350- 1386 ، ساختار اقتصاد کشور ناتوان از ایجاد این جهت گیری همزمان بوده است.
گزارش حاضر ، به بررسی دومین بسته خروج غیرتورمی از رکود با تاکید بر بخش کشاورزی پرداخته که اخیرا از سوی دولت ارائه شده است. این بسته به تبیین تفصیلی برنامه های دولت برای خروج غیرتورمی از رکود طی سال های 1393 و 1394 پرداخته است. برخلاف برخی اقدامات مناسبی که اخیرا در بخش کشاورزی اتخاذ شده بررسی سیاست های بسته ضدرکود (به عنوان یک برنامه کلان اقتصادی کشور) ، حاکی از غفلت اساسی از بخش کشاروزی است. با وجود این که بخش کشاورزی بر اساس شاخص های مختلف از قبیل بازده سرمایه گذاری ، زمان بازگشت سرمایه، بهبود همزمان پیشرفت و عدالت و اشتغال زایی از جایگاه ویژه ای در تحرک بخشی به اقتصاد کشور و خروج از رکود برخوردار است، ولی در این بسته، بخش انرژی به عنوان یکی از بخش های پیشران اقتصاد کشور انتخاب شده است. اتکا بر بخش انرژی ، برای برطرف کردن محدودیت های ارزی و ریالی به مفهوم وابستگی بیشتر اقتصاد به درآمدهای نفتی بوده و این امر، مغایر با اقتصاد مقاومتی است. ایجاد و توسعه صنایع بزرگ که از یک سو اغلب از طریق تزریق ناکارآی منابع عمومی به صورت سوگیرانه دنبال می شود و از سوی دیگر در موقع تحریم آسیب پذیر می شود، نسبت چندانی با اقتصاد مقاومتی ندارد. بسته ضدرکود، به جای انتخاب صنایع بزرگ به عنوان بخش پیشران و تداوم حمایت های نفتی از آن، باید سیاست روشن و واضحی برای اصلاح نظام تصمیم گیری اقتصادی با محوریت تمرکز زدایی و مشارکت دادن آحاد جامعه در تولید و مردمی کردن اقتصاد و در نتیجه ، فعال شدن ظرفیت های کارآفرینی موجود در پهنه سرزمین و رشد و توسعه فراگیر اتخاذ کند. در این راستا، بسته ضد رکود، باید توجه جدی به اصلاح ساختار بانکی در راستای مردمی کردن اقتصاد از طریق توسعه کارآفرینی و تقویت بنگاه های کوچک و متوسط داشته باشد. پیش از بررسی و تحلیل بسته ضد رکود دولت، برخی الزامات کلان مورد اشاره قرار می گیرند که این بسته ، اصولا باید از آنها تبعیت کند.
در سال های اخیر، پایه های اقتصادی کشور از طریق مختلف به ویژه تحریم های ناعادلانه، مورد هجمه همه جانبه قرار گرفته اند. مقام معظم رهبری نیز از 7 سال پیش ، با نامگذاری دهه چهارم انقلاب به عنوان دهه «پیشرفت و عدالت»، رویکرد ویژه ای را نسبت به الگوی توسعه مطرح کردند و علاوه بر این، در سال های اخیر تمرکز خاصی را نسبت به موضوعات اقتصادی کشور داشته اند. از مهمترین موضوعاتی که در عملکرد بنگاه های اقتصادی اختلال ایجاد می کند، رکود و تورم است. دولت، گزارشی را در تیرماه سال 1393 تحت عنوان دومین بسته غیرتورمی ضد رکود ارائه داده و در آن به تبیین تفصیلی برنامه های خود برای خروج غیرتورمی از رکود طی سال های 1393 و 1394 پرداخته است.
برنامه خروج از رکود، بر رفع تنگناهای تامین مالی، افزایش تقاضای موثر و ارتقای بهره وری تاکید کرده است تا در نهایت، خروج از رکود تسریع شود. این بسته ، انتخاب بخش های پیشران و تمرکز بر آنها و توسعه، تسهیل و تشویق صادرات غیرنفتی را به عنوان اصلی ترین مولفه تحریک تقاضا تلقی کرده است که می تواند علاوه بر کمک به افزایش رشد اقتصادی کوتاه مدت، آثار مثبت بلندمدتی نیز با خود به همراه داشته باشد. همچنین بر این موضوع تصریح شده است که مجموعه تهیه شده یک برنامه توسعه نیست، بلکه یک سند کوتاه مدت (1393-1394) است تا بتواند حداکثر تحرک اقتصادی غیرتورمی و اشتغال زای ممکن را ایجاد کند. لذا بنا به آنچه اظهارشده است، این بسته، تحرک فعالیت هایی را مبنای سیاستگذاری ویژه مدنظر قرار داده است که می توانند در این مسیر نقش کلیدی ایفا کنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næzære xod rɑ dærbɑrete dovvomin bæste xorudʒe qejretæværromi æz rokud bɑ tæʔkid bær bæxʃe keʃɑværzi eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe vɑhed dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste væ be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dæftære motɑleʔɑte zirbænɑi in mærkæz eʔlɑm dɑʃt : æz ɑndʒɑ ke dæhe tʃɑhɑrome enqelɑb, dæhe piʃræft væ edɑlæt nɑmide ʃode æst, lezɑ sijɑsæt hɑ væ bærnɑme hɑje kælɑne eqtesɑdi keʃvær bɑjæd be suj tæhæqqoqe roʃde eqtesɑdi ʃetɑbɑn væ dær ejn hɑle færɑɡir væ pɑjdɑr, dʒæhæte ɡiri konænd, be næhvi ke ɑhɑde dʒɑmeʔe æz ɑn bærxordɑr ʃævænd. jeki æz mæfruze hɑje æsɑsi in olɡu vɑred ʃodæne xesɑræt hɑje færɑvɑn be keʃvær, dær suræte qeflæt æz tæʔɑmole pujɑ bejne edɑlæt væ piʃræft æst. ʃævɑhede hɑki æz ɑnænd ke dær doree jek hezɑro sisædo pændʒɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ, sɑxtɑre eqtesɑde keʃvære nɑtævɑn æz idʒɑde in dʒæhæte ɡiri hæmzæmɑn bude æst. ɡozɑreʃe hɑzer, be bærræsi dovvomin bæste xorudʒe qejretæværromi æz rokud bɑ tæʔkid bær bæxʃe keʃɑværzi pærdɑxte ke æxiræn æz suj dolæt erɑʔe ʃode æst. in bæste be tæbine tæfsili bærnɑme hɑje dolæt bærɑje xorudʒe qejretæværromi æz rokud tej sɑl hɑje jek hezɑro sisædo nævædose væ jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr pærdɑxte æst. bærxælɑf bærxi eqdɑmɑte monɑsebi ke æxiræn dær bæxʃe keʃɑværzi ettexɑz ʃode bærræsi sijɑsæt hɑje bæste zedderokud be onvɑne jek bærnɑme kælɑne eqtesɑdi keʃværpærɑntezbæste, hɑki æz qeflæte æsɑsi æz bæxʃe kæʃɑruzist. bɑ vodʒude in ke bæxʃe keʃɑværzi bær æsɑse ʃɑxes hɑje moxtælef æz qæbile bɑzdeh særmɑje ɡozɑri, zæmɑne bɑzɡæʃte særmɑje, behbude hæmzæmɑne piʃræft væ edɑlæt væ eʃteqɑle zɑi æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi dær tæhærroke bæxʃi be eqtesɑde keʃvær væ xorudʒ æz rokude bærxordɑr æst, væli dær in bæste, bæxʃe enerʒi be onvɑne jeki æz bæxʃ hɑje piʃrɑne eqtesɑde keʃvær entexɑb ʃode æst. ettekɑ bær bæxʃe enerʒi, bærɑje bærtæræf kærdæne mæhdudijæt hɑje ærzi væ riɑli be mæfhume vɑbæsteɡi biʃtære eqtesɑd be dærɑmædhɑje næfti bude væ in æmr, moqɑjer bɑ eqtesɑde moqɑvemætist. idʒɑd væ toseʔe sænɑjeʔe bozorɡ ke æz jek suj æqlæb æz tæriqe tæzriqe nɑkɑrɑje mænɑbeʔe omumi be suræte suɡirɑne donbɑl mi ʃævæd væ æz suj diɡær dær moqeʔe tæhrim ɑsib pæzir mi ʃævæd, næsæbte tʃændɑni bɑ eqtesɑde moqɑvemæti nædɑræd. bæstee zedderokud, be dʒɑj entexɑbe sænɑjeʔe bozorɡ be onvɑn bæxʃe piʃrɑn væ tædɑvome hemɑjæt hɑje næfti æz ɑn, bɑjæd sijɑsæte roʃæn væ vɑzehi bærɑje eslɑhe nezɑm tæsmime ɡiri eqtesɑdi bɑ mehværijæte tæmærkoze zodɑi væ moʃɑrekæt dɑdæne ɑhɑde dʒɑmeʔe dær tolid væ mærdomi kærdæne eqtesɑd væ dær nætidʒe, fæʔɑl ʃodæne zærfijæt hɑje kɑrɑfærini modʒud dær pæhne særzæmin væ roʃd væ toseʔee færɑɡir ettexɑz konæd. dær in rɑstɑ, bæste zeddee rokud, bɑjæd tævædʒdʒohe dʒeddi be eslɑhe sɑxtɑre bɑnki dær rɑstɑje mærdomi kærdæne eqtesɑd æz tæriqe toseʔe kɑrɑfærini væ tæqvijæte bonɡɑ hɑje kutʃæk væ motevæsset dɑʃte bɑʃæd. piʃ æz bærræsi væ tæhlile bæste zeddee rokude dolæt, bærxi elzɑmɑte kælɑne morede eʃɑre qærɑr mi ɡirænd ke in bæste, osulæn bɑjæd æz ɑnhɑ tæbæʔijjæt konæd. dær sɑl hɑje æxir, pɑje hɑje eqtesɑdi keʃvær æz tæriqe moxtælef be viʒe tæhrim hɑje nɑɑdelɑne, morede hædʒme hæme dʒɑnebe qærɑr ɡerefte ænd. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz æz hæft sɑle piʃ, bɑ nɑmɡozɑri dæhe tʃɑhɑrome enqelɑb be onvɑne dæhe « piʃræft væ edɑlæt », rujkærde viʒe ʔi rɑ næsæbte be olɡuje toseʔee mætræh kærdænd væ ælɑve bær in, dær sɑl hɑje æxir tæmærkoze xɑssi rɑ næsæbte be mozuɑte eqtesɑdi keʃvær dɑʃte ænd. æz mohemtærin mozuɑti ke dær æmælkærde bonɡɑ hɑje eqtesɑdi extelɑle idʒɑd mi konæd, rokud væ tæværrom æst. dolæt, ɡozɑreʃi rɑ dær tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædose tæhte onvɑne dovvomin bæstee qejretæværromi zeddee rokud erɑʔe dɑde væ dær ɑn be tæbine tæfsili bærnɑme hɑje xod bærɑje xorudʒe qejretæværromi æz rokud tej sɑl hɑje jek hezɑro sisædo nævædose væ jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr pærdɑxte æst. bærnɑme xorudʒ æz rokud, bær ræfʔe tænɡnɑhɑje tæʔmine mɑli, æfzɑjeʃe tæqɑzɑje moʔæsser væ erteqɑje bæhre væri tæʔkid kærde æst tɑ dær næhɑjæt, xorudʒ æz rokud tæsriʔ ʃævæd. in bæste, entexɑb bæxʃ hɑje piʃrɑn væ tæmærkoz bær ɑnhɑ væ toseʔe, tæshil væ tæʃviqe sɑderɑte qejrenæfti rɑ be onvɑne æsli tærin moællefe tæhrike tæqɑzɑ tælæqqi kærde æst ke mi tævɑnæd ælɑve bær komæk be æfzɑjeʃe roʃde eqtesɑdi kutɑh moddæt, ɑsɑre mosbæte bolændmoddæti niz bɑ xod be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. hæmtʃenin bær in mozu tæsrih ʃode æst ke mædʒmuʔe tæhije ʃode jek bærnɑme toseʔe nist, bælke jek sænæde kutɑh moddæt jek hezɑro sisædo nævædose jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr pærɑntezbæste æst tɑ betævɑnæd hæddeæksær tæhærroke eqtesɑdi qejretæværromi væ eʃteqɑle zɑj momken rɑ idʒɑd konæd. lezɑ bænɑ be ɑntʃe ezhɑrʃode æst, in bæste, tæhærroke fæʔɑlijæte hɑi rɑ mæbnɑje sijɑsætɡozɑri viʒe mæddenæzær qærɑr dɑde æst ke mi tævɑnænd dær in mæsir næqʃe kelidi ifɑ konænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمرکز پژوهش های مجلس شورای اسلامی نظر خود را دربارة دومین بسته خروج غیرتورمی از رکود با تاکید بر بخش کشاورزی اعلام کرد.\n\n\n\nبه گزارش واحد دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) و به گزارش روابط عمومی مرکز پژوهش های مجلس شورای اسلامی، دفتر مطالعات زیربنایی این مرکز اعلام داشت : از آنجا که دهه چهارم انقلاب، دهه پیشرفت و عدالت نامیده شده است ، لذا سیاست ها و برنامه های کلان اقتصادی کشور باید به سوی تحقق رشد اقتصادی شتابان و در عین حال فراگیر و پایدار، جهت گیری کنند، به نحوی که آحاد جامعه از آن برخوردار شوند. یکی از مفروضه های اساسی این الگو وارد شدن خسارت های فراوان به کشور، در صورت غفلت از تعامل پویا بین عدالت و پیشرفت است. شواهد حاکی از آنند که در دوره 1350- 1386 ، ساختار اقتصاد کشور ناتوان از ایجاد این جهت گیری همزمان بوده است. \n\n\n\nگزارش حاضر ، به بررسی دومین بسته خروج غیرتورمی از رکود با تاکید بر بخش کشاورزی پرداخته که اخیرا از سوی دولت ارائه شده است. این بسته به تبیین تفصیلی برنامه های دولت برای خروج غیرتورمی از رکود طی سال های 1393 و 1394 پرداخته است. برخلاف برخی اقدامات مناسبی که اخیرا در بخش کشاورزی اتخاذ شده بررسی سیاست های بسته ضدرکود (به عنوان یک برنامه کلان اقتصادی کشور) ، حاکی از غفلت اساسی از بخش کشاروزی است. با وجود این که بخش کشاورزی بر اساس شاخص های مختلف از قبیل بازده سرمایه گذاری ، زمان بازگشت سرمایه، بهبود همزمان پیشرفت و عدالت و اشتغال زایی از جایگاه ویژه ای در تحرک بخشی به اقتصاد کشور و خروج از رکود برخوردار است، ولی در این بسته، بخش انرژی به عنوان یکی از بخش های پیشران اقتصاد کشور انتخاب شده است. اتکا بر بخش انرژی ، برای برطرف کردن محدودیت های ارزی و ریالی به مفهوم وابستگی بیشتر اقتصاد به درآمدهای نفتی بوده و این امر، مغایر با اقتصاد مقاومتی است. ایجاد و توسعه صنایع بزرگ که از یک سو اغلب از طریق تزریق ناکارآی منابع عمومی به صورت سوگیرانه دنبال می شود و از سوی دیگر در موقع تحریم آسیب پذیر می شود، نسبت چندانی با اقتصاد مقاومتی ندارد. بسته ضدرکود، به جای انتخاب صنایع بزرگ به عنوان بخش پیشران و تداوم حمایت های نفتی از آن، باید سیاست روشن و واضحی برای اصلاح نظام تصمیم گیری اقتصادی با محوریت تمرکز زدایی و مشارکت دادن آحاد جامعه در تولید و مردمی کردن اقتصاد و در نتیجه ، فعال شدن ظرفیت های کارآفرینی موجود در پهنه سرزمین و رشد و توسعه فراگیر اتخاذ کند. در این راستا، بسته ضد رکود، باید توجه جدی به اصلاح ساختار بانکی در راستای مردمی کردن اقتصاد از طریق توسعه کارآفرینی و تقویت بنگاه های کوچک و متوسط داشته باشد. پیش از بررسی و تحلیل بسته ضد رکود دولت، برخی الزامات کلان مورد اشاره قرار می گیرند که این بسته ، اصولا باید از آنها تبعیت کند.\n\n\n\n\n\nدر سال های اخیر، پایه های اقتصادی کشور از طریق مختلف به ویژه تحریم های ناعادلانه، مورد هجمه همه جانبه قرار گرفته اند. مقام معظم رهبری نیز از 7 سال پیش ، با نامگذاری دهه چهارم انقلاب به عنوان دهه «پیشرفت و عدالت»، رویکرد ویژه ای را نسبت به الگوی توسعه مطرح کردند و علاوه بر این، در سال های اخیر تمرکز خاصی را نسبت به موضوعات اقتصادی کشور داشته اند. از مهمترین موضوعاتی که در عملکرد بنگاه های اقتصادی اختلال ایجاد می کند، رکود و تورم است. دولت، گزارشی را در تیرماه سال 1393 تحت عنوان دومین بسته غیرتورمی ضد رکود ارائه داده و در آن به تبیین تفصیلی برنامه های خود برای خروج غیرتورمی از رکود طی سال های 1393 و 1394 پرداخته است.\n\n\n\n\n\nبرنامه خروج از رکود، بر رفع تنگناهای تامین مالی، افزایش تقاضای موثر و ارتقای بهره وری تاکید کرده است تا در نهایت، خروج از رکود تسریع شود. این بسته ، انتخاب بخش های پیشران و تمرکز بر آنها و توسعه، تسهیل و تشویق صادرات غیرنفتی را به عنوان اصلی ترین مولفه تحریک تقاضا تلقی کرده است که می تواند علاوه بر کمک به افزایش رشد اقتصادی کوتاه مدت، آثار مثبت بلندمدتی نیز با خود به همراه داشته باشد. همچنین بر این موضوع تصریح شده است که مجموعه تهیه شده یک برنامه توسعه نیست، بلکه یک سند کوتاه مدت (1393-1394) است تا بتواند حداکثر تحرک اقتصادی غیرتورمی و اشتغال زای ممکن را ایجاد کند. لذا بنا به آنچه اظهارشده است، این بسته، تحرک فعالیت هایی را مبنای سیاستگذاری ویژه مدنظر قرار داده است که می توانند در این مسیر نقش کلیدی ایفا کنند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "xæbærɡozɑri færɑnse xæbære bæstæri ʃodæne \" ɑbedzɑde \" rɑ monʔækes kærd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. dɑxeli. værzeʃi. futbɑle xæbærɡozɑri færɑnse niz xæbære bæstæri ʃodæne \" æhmædrezɑ ɑbedzɑde \" dærvɑze bɑne sɑbeq væ setɑre futbɑle irɑn rɑ dær bimɑrestɑn, monʔækes kærd. in xæbærɡozɑri dær ɡozɑreʃe æsre ruze jekʃænbe xod be næql æz rɑdijo irɑn in xæbær rɑ næql kærde væ neveʃte æst ke ɑbed zɑde, setɑre tɑrixe futbɑle irɑn be dælile sektee mæqzi ke dær æsære pɑre ʃodæne jeki æz oruqe mæqzi rox dɑd be hɑlæte komɑ foru ræfte væ dær bimɑrestɑne bæstæri ʃod. dær bæxʃi diɡær æzɑjn xæbær ɑmæde æst : in bɑzikone hodudæn \" si sɑle ke æz mæhbubijæte zjɑdi dær bejne hævɑnɑne futbɑlduste irɑne bærxordɑr æst, næzde mærdome irɑn be onvɑne \" nɑdʒi \" time irɑn dær mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni dær næzær ɡerefte mi ʃævæd bɑ tævædʒdʒoh be næqʃe hæjɑti u dærdidɑre æxre in mosɑbeqɑt bærɑbære ostorɑlijɑ væ soʔud be dʒɑme dʒæhɑnipærɑntezbæste. dær pɑjɑne xæbær ɑmæde æst ke ɑbedzɑdee æxiræn \" ɡofte bud qæsd dɑræd dær kesvæte moræbbi be fæʔɑlijætæʃ dær futbɑl edɑme dæhæd. ælef hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstose sioʃeʃ pɑnzdæh",
"text": " خبرگزاری فرانسه خبر بستری شدن \"عابدزاده\" را منعکس کرد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/12/80 \n خارجی.داخلی .ورزشی.فوتبال \n خبرگزاری فرانسه نیز خبر بستری شدن \"احمدرضا عابدزاده\" دروازه بان \nسابق و ستاره فوتبال ایران را در بیمارستان، منعکس کرد. \n این خبرگزاری در گزارش عصر روز یکشنبه خود به نقل از رادیو ایران \nاین خبر را نقل کرده و نوشته است که عابد زاده،ستاره تاریخ فوتبال ایران \nبه دلیل سکته مغزی که در اثر پاره شدن یکی از عروق مغزی رخ داد به حالت \nکما فرو رفته و در بیمارستان بستری شد. \n در بخشی دیگر ازاین خبر آمده است : این بازیکن حدودا\" سی ساله که از \nمحبوبیت زیادی در بین حوانان فوتبالدوست ایران برخوردار است ،نزد مردم \nایران به عنوان \"ناجی\" تیم ایران در مسابقات مقدماتی جام جهانی در نظر \nگرفته می شود (با توجه به نقش حیاتی او دردیدار اخر این مسابقات برابر \nاسترالیا و صعود به جام جهانی ) . \n در پایان خبر امده است که عابدزاده اخیرا\" گفته بود قصد دارد در کسوت\nمربی به فعالیتش در فوتبال ادامه دهد. \n ا - ح - 863 - 36 - 15 \n\n "
} | xæbærɡozɑri færɑnse xæbære bæstæri ʃodæne " ɑbedzɑde " rɑ monʔækes kærd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. dɑxeli. værzeʃi. futbɑle xæbærɡozɑri færɑnse niz xæbære bæstæri ʃodæne " æhmædrezɑ ɑbedzɑde " dærvɑze bɑne sɑbeq væ setɑre futbɑle irɑn rɑ dær bimɑrestɑn, monʔækes kærd. in xæbærɡozɑri dær ɡozɑreʃe æsre ruze jekʃænbe xod be næql æz rɑdijo irɑn in xæbær rɑ næql kærde væ neveʃte æst ke ɑbed zɑde, setɑre tɑrixe futbɑle irɑn be dælile sektee mæqzi ke dær æsære pɑre ʃodæne jeki æz oruqe mæqzi rox dɑd be hɑlæte komɑ foru ræfte væ dær bimɑrestɑne bæstæri ʃod. dær bæxʃi diɡær æzɑjn xæbær ɑmæde æst : in bɑzikone hodudæn " si sɑle ke æz mæhbubijæte zjɑdi dær bejne hævɑnɑne futbɑlduste irɑne bærxordɑr æst, næzde mærdome irɑn be onvɑne " nɑdʒi " time irɑn dær mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni dær næzær ɡerefte mi ʃævæd bɑ tævædʒdʒoh be næqʃe hæjɑti u dærdidɑre æxre in mosɑbeqɑt bærɑbære ostorɑlijɑ væ soʔud be dʒɑme dʒæhɑnipærɑntezbæste. dær pɑjɑne xæbær ɑmæde æst ke ɑbedzɑdee æxiræn " ɡofte bud qæsd dɑræd dær kesvæte moræbbi be fæʔɑlijætæʃ dær futbɑl edɑme dæhæd. ælef hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstose sioʃeʃ pɑnzdæh | خبرگزاری فرانسه خبر بستری شدن "عابدزاده" را منعکس کرد
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/12/80
خارجی.داخلی .ورزشی.فوتبال
خبرگزاری فرانسه نیز خبر بستری شدن "احمدرضا عابدزاده" دروازه بان
سابق و ستاره فوتبال ایران را در بیمارستان، منعکس کرد.
این خبرگزاری در گزارش عصر روز یکشنبه خود به نقل از رادیو ایران
این خبر را نقل کرده و نوشته است که عابد زاده،ستاره تاریخ فوتبال ایران
به دلیل سکته مغزی که در اثر پاره شدن یکی از عروق مغزی رخ داد به حالت
کما فرو رفته و در بیمارستان بستری شد.
در بخشی دیگر ازاین خبر آمده است : این بازیکن حدودا" سی ساله که از
محبوبیت زیادی در بین حوانان فوتبالدوست ایران برخوردار است ،نزد مردم
ایران به عنوان "ناجی" تیم ایران در مسابقات مقدماتی جام جهانی در نظر
گرفته می شود (با توجه به نقش حیاتی او دردیدار اخر این مسابقات برابر
استرالیا و صعود به جام جهانی ) .
در پایان خبر امده است که عابدزاده اخیرا" گفته بود قصد دارد در کسوت
مربی به فعالیتش در فوتبال ادامه دهد.
ا - ح - 863 - 36 - 15
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: xæbærɡozɑri færɑnse xæbære bæstæri ʃodæne \" ɑbedzɑde \" rɑ monʔækes kærd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. dɑxeli. værzeʃi. futbɑle xæbærɡozɑri færɑnse niz xæbære bæstæri ʃodæne \" æhmædrezɑ ɑbedzɑde \" dærvɑze bɑne sɑbeq væ setɑre futbɑle irɑn rɑ dær bimɑrestɑn, monʔækes kærd. in xæbærɡozɑri dær ɡozɑreʃe æsre ruze jekʃænbe xod be næql æz rɑdijo irɑn in xæbær rɑ næql kærde væ neveʃte æst ke ɑbed zɑde, setɑre tɑrixe futbɑle irɑn be dælile sektee mæqzi ke dær æsære pɑre ʃodæne jeki æz oruqe mæqzi rox dɑd be hɑlæte komɑ foru ræfte væ dær bimɑrestɑne bæstæri ʃod. dær bæxʃi diɡær æzɑjn xæbær ɑmæde æst : in bɑzikone hodudæn \" si sɑle ke æz mæhbubijæte zjɑdi dær bejne hævɑnɑne futbɑlduste irɑne bærxordɑr æst, næzde mærdome irɑn be onvɑne \" nɑdʒi \" time irɑn dær mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni dær næzær ɡerefte mi ʃævæd bɑ tævædʒdʒoh be næqʃe hæjɑti u dærdidɑre æxre in mosɑbeqɑt bærɑbære ostorɑlijɑ væ soʔud be dʒɑme dʒæhɑnipærɑntezbæste. dær pɑjɑne xæbær ɑmæde æst ke ɑbedzɑdee æxiræn \" ɡofte bud qæsd dɑræd dær kesvæte moræbbi be fæʔɑlijætæʃ dær futbɑl edɑme dæhæd. ælef hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstose sioʃeʃ pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " خبرگزاری فرانسه خبر بستری شدن \"عابدزاده\" را منعکس کرد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/12/80 \n خارجی.داخلی .ورزشی.فوتبال \n خبرگزاری فرانسه نیز خبر بستری شدن \"احمدرضا عابدزاده\" دروازه بان \nسابق و ستاره فوتبال ایران را در بیمارستان، منعکس کرد. \n این خبرگزاری در گزارش عصر روز یکشنبه خود به نقل از رادیو ایران \nاین خبر را نقل کرده و نوشته است که عابد زاده،ستاره تاریخ فوتبال ایران \nبه دلیل سکته مغزی که در اثر پاره شدن یکی از عروق مغزی رخ داد به حالت \nکما فرو رفته و در بیمارستان بستری شد. \n در بخشی دیگر ازاین خبر آمده است : این بازیکن حدودا\" سی ساله که از \nمحبوبیت زیادی در بین حوانان فوتبالدوست ایران برخوردار است ،نزد مردم \nایران به عنوان \"ناجی\" تیم ایران در مسابقات مقدماتی جام جهانی در نظر \nگرفته می شود (با توجه به نقش حیاتی او دردیدار اخر این مسابقات برابر \nاسترالیا و صعود به جام جهانی ) . \n در پایان خبر امده است که عابدزاده اخیرا\" گفته بود قصد دارد در کسوت\nمربی به فعالیتش در فوتبال ادامه دهد. \n ا - ح - 863 - 36 - 15 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi, bæræsɑse jeki æz bozorɡtærin motɑleʔɑte ɑmɑri dær morede mærɡ væ mir væ tæqirɑte dæmɑ dær biʃ æz tʃehel keʃvær ke dɑdehɑje næzdik be do dæhe rɑ bærræsi mikonæd, bærɑværd miʃævæd, sɑlɑne biʃ æz pændʒ milijun mærɡ dær æsære ɡærmɑ væ særmɑje qejreɑdi væ ʃædide hævɑe nɑʃi æz bohrɑne eqlimi rox midæhæd. jɑftehɑje in motɑleʔe ke dær næʃrije « sælɑmæte sæjjɑre lænæst » ðə lænset plænetærj hɛlθ pærɑntezbæste montæʃer ʃod, neʃɑn midæhæd pændʒ milijun mærɡ ke moʔɑdele noh. tʃehelose e dærsæde mædʒmuʔe ɑmɑre mærɡvæmirhɑ dær dʒæhɑn æst æz særmɑ væ ɡærmɑje qejremæʔmul dæmɑ nɑʃi miʃævæd. dær in pæʒuheʃ ɑmæde æst : in ræqæm be mæʔnɑje hodud hæftɑdotʃɑhɑr morede mærɡe ezɑfe dær hær sæd hezɑr næfær væ biʃtære be dælile qærɑrɡiri dær mæʔræze særmɑ æst. jɑftehɑje in motɑleʔe neʃɑn midæhæd ke æz ɑqɑze hezɑree dʒædid be in su, mærɡhɑje mortæbet bɑ ɡærmɑje hævɑ dær tæmɑm mænɑteqe dʒæhɑn æfzɑjeʃe jɑfte vej hɑki æz ɑn æst ke ɡærmɑjeʃe dʒæhɑni nɑʃi æz bohrɑne eqlimi dær ɑjænde niz in ræqæm rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd. be ɡofte motexæssesɑn væ mohæqqeqɑn dær in motɑleʔe, ʃærqe orupɑ dɑrɑje bɑlɑtærin ræqæme mærɡ væ mir dær æsære ɡærmɑ dær hær sæd hezɑr næfær æst væ dær edɑme æfzudænd ɑfriqɑje sjɑh ʃɑmele mænɑteqe dʒonube sæhrɑje bozorɡe ɑfriqɑ pærɑntezbæste bɑlɑtærin ræqæme mærɡ væ mir mortæbete bɑ særmɑ dær hær sæd hezɑr næfær rɑ dɑræd. dær in pæʒuheʃ, dɑneʃmændɑne dɑdehɑje mærɡ væ mir væ dæmɑje hævɑje særɑsære dʒæhɑn dær fɑsele sɑlhɑje do hezɑr tɑ do hezɑro o nuzdæh rɑ bærræsi kærdænd, dorei ke dæmɑje dʒæhɑn dær hær dæhee sefr. bistoʃeʃ dærædʒee sɑntiɡerɑd bɑlɑ ræft. bæræsɑs nætɑjedʒe in tæhqiqɑt ke dær ruznɑme ɡɑrdine montæʃer ʃode, kɑrʃenɑsɑn væ mohæqqeqɑne motɑleʔɑte dʒuj moʔtæqedænd ke in jɑftehɑ, æhæmmijæte dʒæmʔɑværi dɑdehɑ æz tæmɑm noqɑte dʒæhɑn rɑ neʃɑn midæhæd tɑ ʃenɑxti dæqiqtær æz tæʔsire vɑqeʔi dæmɑje nɑmætlube nɑʃi æz tæqire eqlim be dæst bedæhæd. be æqide ɑnhɑ, ʃenɑxte olɡuhɑje dʒoqrɑfijɑi moʃɑbeh dær mærɡe væ mirhɑje mortæbet bɑ dæmɑ mitævɑnæd be hæmkɑri bejnolmelæli behtær dær idʒɑde sijɑsæthɑ væ rɑhbordhɑ bærɑje sɑzɡɑri væ kɑheʃe bohrɑne eqlimi mondʒær ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه اجتماعی ، براساس یکی از بزرگترین مطالعات آماری در مورد مرگ و میر و تغییرات دما در بیش از 40 کشور که دادههای نزدیک به دو دهه را بررسی میکند، برآورد میشود، سالانه بیش از پنج میلیون مرگ در اثر گرما و سرمای غیرعادی و شدید هوا ناشی از بحران اقلیمی رخ میدهد. یافتههای این مطالعه که در نشریه «سلامت سیاره لنست» (The Lancet Planetary Health) منتشر شد، نشان میدهد 5 میلیون مرگ که معادل 9.43 درصد مجموع آمار مرگومیرها در جهان است از سرما و گرمای غیرمعمول دما ناشی میشود.در این پژوهش آمده است: این رقم به معنای حدود 74 مورد مرگ اضافه در هر 100 هزار نفر و بیشتر به دلیل قرارگیری در معرض سرما است.یافتههای این مطالعه نشان میدهد که از آغاز هزاره جدید به این سو، مرگهای مرتبط با گرمای هوا در تمام مناطق جهان افزایش یافته و حاکی از آن است که گرمایش جهانی ناشی از بحران اقلیمی در آینده نیز این رقم را افزایش خواهد داد.به گفته متخصصان و محققان در این مطالعه، شرق اروپا دارای بالاترین رقم مرگ و میر در اثر گرما در هر 100 هزار نفر است و در ادامه افزودند آفریقای سیاه (شامل مناطق جنوب صحرای بزرگ آفریقا) بالاترین رقم مرگ و میر مرتبط با سرما در هر 100 هزار نفر را دارد.در این پژوهش، دانشمندان دادههای مرگ و میر و دمای هوای سراسر جهان در فاصله سالهای 2000 تا 2019 را بررسی کردند، دورهای که دمای جهان در هر دهه 0.26 درجه سانتیگراد بالا رفت.براساس نتایج این تحقیقات که در روزنامه گاردین منتشر شده، کارشناسان و محققان مطالعات جوی معتقدند که این یافتهها، اهمیت جمعآوری دادهها از تمام نقاط جهان را نشان میدهد تا شناختی دقیقتر از تاثیر واقعی دمای نامطلوب ناشی از تغییر اقلیم به دست بدهد. به عقیده آنها، شناخت الگوهای جغرافیایی مشابه در مرگ و میرهای مرتبط با دما میتواند به همکاری بینالمللی بهتر در ایجاد سیاستها و راهبردها برای سازگاری و کاهش بحران اقلیمی منجر شود.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi, bæræsɑse jeki æz bozorɡtærin motɑleʔɑte ɑmɑri dær morede mærɡ væ mir væ tæqirɑte dæmɑ dær biʃ æz tʃehel keʃvær ke dɑdehɑje næzdik be do dæhe rɑ bærræsi mikonæd, bærɑværd miʃævæd, sɑlɑne biʃ æz pændʒ milijun mærɡ dær æsære ɡærmɑ væ særmɑje qejreɑdi væ ʃædide hævɑe nɑʃi æz bohrɑne eqlimi rox midæhæd. jɑftehɑje in motɑleʔe ke dær næʃrije « sælɑmæte sæjjɑre lænæst » ðə lænset plænetærj hɛlθ pærɑntezbæste montæʃer ʃod, neʃɑn midæhæd pændʒ milijun mærɡ ke moʔɑdele noh. tʃehelose e dærsæde mædʒmuʔe ɑmɑre mærɡvæmirhɑ dær dʒæhɑn æst æz særmɑ væ ɡærmɑje qejremæʔmul dæmɑ nɑʃi miʃævæd. dær in pæʒuheʃ ɑmæde æst : in ræqæm be mæʔnɑje hodud hæftɑdotʃɑhɑr morede mærɡe ezɑfe dær hær sæd hezɑr næfær væ biʃtære be dælile qærɑrɡiri dær mæʔræze særmɑ æst. jɑftehɑje in motɑleʔe neʃɑn midæhæd ke æz ɑqɑze hezɑree dʒædid be in su, mærɡhɑje mortæbet bɑ ɡærmɑje hævɑ dær tæmɑm mænɑteqe dʒæhɑn æfzɑjeʃe jɑfte vej hɑki æz ɑn æst ke ɡærmɑjeʃe dʒæhɑni nɑʃi æz bohrɑne eqlimi dær ɑjænde niz in ræqæm rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd. be ɡofte motexæssesɑn væ mohæqqeqɑn dær in motɑleʔe, ʃærqe orupɑ dɑrɑje bɑlɑtærin ræqæme mærɡ væ mir dær æsære ɡærmɑ dær hær sæd hezɑr næfær æst væ dær edɑme æfzudænd ɑfriqɑje sjɑh ʃɑmele mænɑteqe dʒonube sæhrɑje bozorɡe ɑfriqɑ pærɑntezbæste bɑlɑtærin ræqæme mærɡ væ mir mortæbete bɑ særmɑ dær hær sæd hezɑr næfær rɑ dɑræd. dær in pæʒuheʃ, dɑneʃmændɑne dɑdehɑje mærɡ væ mir væ dæmɑje hævɑje særɑsære dʒæhɑn dær fɑsele sɑlhɑje do hezɑr tɑ do hezɑro o nuzdæh rɑ bærræsi kærdænd, dorei ke dæmɑje dʒæhɑn dær hær dæhee sefr. bistoʃeʃ dærædʒee sɑntiɡerɑd bɑlɑ ræft. bæræsɑs nætɑjedʒe in tæhqiqɑt ke dær ruznɑme ɡɑrdine montæʃer ʃode, kɑrʃenɑsɑn væ mohæqqeqɑne motɑleʔɑte dʒuj moʔtæqedænd ke in jɑftehɑ, æhæmmijæte dʒæmʔɑværi dɑdehɑ æz tæmɑm noqɑte dʒæhɑn rɑ neʃɑn midæhæd tɑ ʃenɑxti dæqiqtær æz tæʔsire vɑqeʔi dæmɑje nɑmætlube nɑʃi æz tæqire eqlim be dæst bedæhæd. be æqide ɑnhɑ, ʃenɑxte olɡuhɑje dʒoqrɑfijɑi moʃɑbeh dær mærɡe væ mirhɑje mortæbet bɑ dæmɑ mitævɑnæd be hæmkɑri bejnolmelæli behtær dær idʒɑde sijɑsæthɑ væ rɑhbordhɑ bærɑje sɑzɡɑri væ kɑheʃe bohrɑne eqlimi mondʒær ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه اجتماعی ، براساس یکی از بزرگترین مطالعات آماری در مورد مرگ و میر و تغییرات دما در بیش از 40 کشور که دادههای نزدیک به دو دهه را بررسی میکند، برآورد میشود، سالانه بیش از پنج میلیون مرگ در اثر گرما و سرمای غیرعادی و شدید هوا ناشی از بحران اقلیمی رخ میدهد. یافتههای این مطالعه که در نشریه «سلامت سیاره لنست» (The Lancet Planetary Health) منتشر شد، نشان میدهد 5 میلیون مرگ که معادل 9.43 درصد مجموع آمار مرگومیرها در جهان است از سرما و گرمای غیرمعمول دما ناشی میشود.در این پژوهش آمده است: این رقم به معنای حدود 74 مورد مرگ اضافه در هر 100 هزار نفر و بیشتر به دلیل قرارگیری در معرض سرما است.یافتههای این مطالعه نشان میدهد که از آغاز هزاره جدید به این سو، مرگهای مرتبط با گرمای هوا در تمام مناطق جهان افزایش یافته و حاکی از آن است که گرمایش جهانی ناشی از بحران اقلیمی در آینده نیز این رقم را افزایش خواهد داد.به گفته متخصصان و محققان در این مطالعه، شرق اروپا دارای بالاترین رقم مرگ و میر در اثر گرما در هر 100 هزار نفر است و در ادامه افزودند آفریقای سیاه (شامل مناطق جنوب صحرای بزرگ آفریقا) بالاترین رقم مرگ و میر مرتبط با سرما در هر 100 هزار نفر را دارد.در این پژوهش، دانشمندان دادههای مرگ و میر و دمای هوای سراسر جهان در فاصله سالهای 2000 تا 2019 را بررسی کردند، دورهای که دمای جهان در هر دهه 0.26 درجه سانتیگراد بالا رفت.براساس نتایج این تحقیقات که در روزنامه گاردین منتشر شده، کارشناسان و محققان مطالعات جوی معتقدند که این یافتهها، اهمیت جمعآوری دادهها از تمام نقاط جهان را نشان میدهد تا شناختی دقیقتر از تاثیر واقعی دمای نامطلوب ناشی از تغییر اقلیم به دست بدهد. به عقیده آنها، شناخت الگوهای جغرافیایی مشابه در مرگ و میرهای مرتبط با دما میتواند به همکاری بینالمللی بهتر در ایجاد سیاستها و راهبردها برای سازگاری و کاهش بحران اقلیمی منجر شود.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi, bæræsɑse jeki æz bozorɡtærin motɑleʔɑte ɑmɑri dær morede mærɡ væ mir væ tæqirɑte dæmɑ dær biʃ æz tʃehel keʃvær ke dɑdehɑje næzdik be do dæhe rɑ bærræsi mikonæd, bærɑværd miʃævæd, sɑlɑne biʃ æz pændʒ milijun mærɡ dær æsære ɡærmɑ væ særmɑje qejreɑdi væ ʃædide hævɑe nɑʃi æz bohrɑne eqlimi rox midæhæd. jɑftehɑje in motɑleʔe ke dær næʃrije « sælɑmæte sæjjɑre lænæst » ðə lænset plænetærj hɛlθ pærɑntezbæste montæʃer ʃod, neʃɑn midæhæd pændʒ milijun mærɡ ke moʔɑdele noh. tʃehelose e dærsæde mædʒmuʔe ɑmɑre mærɡvæmirhɑ dær dʒæhɑn æst æz særmɑ væ ɡærmɑje qejremæʔmul dæmɑ nɑʃi miʃævæd. dær in pæʒuheʃ ɑmæde æst : in ræqæm be mæʔnɑje hodud hæftɑdotʃɑhɑr morede mærɡe ezɑfe dær hær sæd hezɑr næfær væ biʃtære be dælile qærɑrɡiri dær mæʔræze særmɑ æst. jɑftehɑje in motɑleʔe neʃɑn midæhæd ke æz ɑqɑze hezɑree dʒædid be in su, mærɡhɑje mortæbet bɑ ɡærmɑje hævɑ dær tæmɑm mænɑteqe dʒæhɑn æfzɑjeʃe jɑfte vej hɑki æz ɑn æst ke ɡærmɑjeʃe dʒæhɑni nɑʃi æz bohrɑne eqlimi dær ɑjænde niz in ræqæm rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd. be ɡofte motexæssesɑn væ mohæqqeqɑn dær in motɑleʔe, ʃærqe orupɑ dɑrɑje bɑlɑtærin ræqæme mærɡ væ mir dær æsære ɡærmɑ dær hær sæd hezɑr næfær æst væ dær edɑme æfzudænd ɑfriqɑje sjɑh ʃɑmele mænɑteqe dʒonube sæhrɑje bozorɡe ɑfriqɑ pærɑntezbæste bɑlɑtærin ræqæme mærɡ væ mir mortæbete bɑ særmɑ dær hær sæd hezɑr næfær rɑ dɑræd. dær in pæʒuheʃ, dɑneʃmændɑne dɑdehɑje mærɡ væ mir væ dæmɑje hævɑje særɑsære dʒæhɑn dær fɑsele sɑlhɑje do hezɑr tɑ do hezɑro o nuzdæh rɑ bærræsi kærdænd, dorei ke dæmɑje dʒæhɑn dær hær dæhee sefr. bistoʃeʃ dærædʒee sɑntiɡerɑd bɑlɑ ræft. bæræsɑs nætɑjedʒe in tæhqiqɑt ke dær ruznɑme ɡɑrdine montæʃer ʃode, kɑrʃenɑsɑn væ mohæqqeqɑne motɑleʔɑte dʒuj moʔtæqedænd ke in jɑftehɑ, æhæmmijæte dʒæmʔɑværi dɑdehɑ æz tæmɑm noqɑte dʒæhɑn rɑ neʃɑn midæhæd tɑ ʃenɑxti dæqiqtær æz tæʔsire vɑqeʔi dæmɑje nɑmætlube nɑʃi æz tæqire eqlim be dæst bedæhæd. be æqide ɑnhɑ, ʃenɑxte olɡuhɑje dʒoqrɑfijɑi moʃɑbeh dær mærɡe væ mirhɑje mortæbet bɑ dæmɑ mitævɑnæd be hæmkɑri bejnolmelæli behtær dær idʒɑde sijɑsæthɑ væ rɑhbordhɑ bærɑje sɑzɡɑri væ kɑheʃe bohrɑne eqlimi mondʒær ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه اجتماعی ، براساس یکی از بزرگترین مطالعات آماری در مورد مرگ و میر و تغییرات دما در بیش از 40 کشور که دادههای نزدیک به دو دهه را بررسی میکند، برآورد میشود، سالانه بیش از پنج میلیون مرگ در اثر گرما و سرمای غیرعادی و شدید هوا ناشی از بحران اقلیمی رخ میدهد. یافتههای این مطالعه که در نشریه «سلامت سیاره لنست» (The Lancet Planetary Health) منتشر شد، نشان میدهد 5 میلیون مرگ که معادل 9.43 درصد مجموع آمار مرگومیرها در جهان است از سرما و گرمای غیرمعمول دما ناشی میشود.در این پژوهش آمده است: این رقم به معنای حدود 74 مورد مرگ اضافه در هر 100 هزار نفر و بیشتر به دلیل قرارگیری در معرض سرما است.یافتههای این مطالعه نشان میدهد که از آغاز هزاره جدید به این سو، مرگهای مرتبط با گرمای هوا در تمام مناطق جهان افزایش یافته و حاکی از آن است که گرمایش جهانی ناشی از بحران اقلیمی در آینده نیز این رقم را افزایش خواهد داد.به گفته متخصصان و محققان در این مطالعه، شرق اروپا دارای بالاترین رقم مرگ و میر در اثر گرما در هر 100 هزار نفر است و در ادامه افزودند آفریقای سیاه (شامل مناطق جنوب صحرای بزرگ آفریقا) بالاترین رقم مرگ و میر مرتبط با سرما در هر 100 هزار نفر را دارد.در این پژوهش، دانشمندان دادههای مرگ و میر و دمای هوای سراسر جهان در فاصله سالهای 2000 تا 2019 را بررسی کردند، دورهای که دمای جهان در هر دهه 0.26 درجه سانتیگراد بالا رفت.براساس نتایج این تحقیقات که در روزنامه گاردین منتشر شده، کارشناسان و محققان مطالعات جوی معتقدند که این یافتهها، اهمیت جمعآوری دادهها از تمام نقاط جهان را نشان میدهد تا شناختی دقیقتر از تاثیر واقعی دمای نامطلوب ناشی از تغییر اقلیم به دست بدهد. به عقیده آنها، شناخت الگوهای جغرافیایی مشابه در مرگ و میرهای مرتبط با دما میتواند به همکاری بینالمللی بهتر در ایجاد سیاستها و راهبردها برای سازگاری و کاهش بحران اقلیمی منجر شود.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særpæræste dæftære bærnɑmerizi tæʔmin, toziʔ væ tænzime bɑzɑre vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æz toziʔe æqlɑme æsɑsi ʃɑmele berendʒ, ʃekær, ɡuʃte qermez væ morq dær rɑstɑje tæʔmine kɑlɑhɑje morede nijɑze hejʔæthɑje mæzhæbi dær mɑh mæhræm xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe isnɑ, æsqære fæqfuri ezhɑr kærd : hæmzæmɑn bɑ æjjjɑme suɡvɑri hæzræte æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste væ æfzɑjeʃe tæqɑzɑje æqlɑme æsɑsi æz dʒomle berendʒ, ɡuʃte qermez væ ɡuʃte morq dʒæhæte estefɑde dær hejʔæthɑje æzɑdɑri væ tækrime æzɑdɑrɑne hosejni, kɑrɡoruh tænzime bɑzɑr hæmɑnænde sænævɑte ɡozæʃte næsæbte be tæxsise berendʒ, ʃekær, ɡuʃte morq væ ɡuʃte qermez dʒæhæte tæʔmine bæxʃi æz nijɑze mæsɑdʒed, hosejnijehɑ, tækɑjɑ væ hejʔæthɑje æzɑdɑri bɑ qejmæthɑje monɑseb eqdɑm kærde æst. be ɡofte tebqee eʔlɑme ʃɑtɑ, særpæræste dæftære bærnɑme rizi tæʔmin, toziʔ væ tænzime bɑzɑre vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt ɡoft : berɑjen æsɑse sæhmijehɑje ostɑni æz tæriqe ʃerkæthɑje bɑzærɡɑni dolæti væ poʃtibɑni omure dɑme keʃvær dær extijɑre sɑzemɑnhɑje sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑnhɑ qærɑr ɡerefte tɑ næsæbte be toziʔ dær qɑlebe dærxɑste moteqɑziɑn eqdɑm ʃævæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be modʒudi mokfi æqlɑme æsɑsi bærɑje toziʔ dær mæhræm, emkɑne tæʔmin væ tæxsise in kɑlɑhɑje be mizɑne morede dærxɑste hejʔæthɑje mæzhæbi færɑhæm æst væ hitʃ ɡune kæmbudi dær bɑzɑr næxɑhæd bud. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسرپرست دفتر برنامهریزی تامین، توزیع و تنظیم بازار وزارت صنعت، معدن و تجارت از توزیع اقلام اساسی شامل برنج، شکر، گوشت قرمز و مرغ در راستای تامین کالاهای مورد نیاز هیاتهای مذهبی در ماه محرم خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، اصغر فغفوری اظهار کرد: همزمان با ایام سوگواری حضرت اباعبدالله الحسین(ع) و افزایش تقاضای اقلام اساسی از جمله برنج، گوشت قرمز و گوشت مرغ جهت استفاده در هیاتهای عزاداری و تکریم عزاداران حسینی، کارگروه تنظیم بازار همانند سنوات گذشته نسبت به تخصیص برنج، شکر، گوشت مرغ و گوشت قرمز جهت تامین بخشی از نیاز مساجد، حسینیهها، تکایا و هیاتهای عزاداری با قیمتهای مناسب اقدام کرده است.\n\n\n\nبه گفته طبق اعلام شاتا، سرپرست دفتر برنامه ریزی تامین، توزیع و تنظیم بازار وزارت صنعت، معدن و تجارت گفت: براین اساس سهمیههای استانی از طریق شرکتهای بازرگانی دولتی و پشتیبانی امور دام کشور در اختیار سازمانهای صنعت، معدن و تجارت استانها قرار گرفته تا نسبت به توزیع در قالب درخواست متقاضیان اقدام شود.\n\n\n\nوی گفت: با توجه به موجودی مکفی اقلام اساسی برای توزیع در محرم، امکان تامین و تخصیص این کالاهای به میزان مورد درخواست هیاتهای مذهبی فراهم است و هیچ گونه کمبودی در بازار نخواهد بود.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | særpæræste dæftære bærnɑmerizi tæʔmin, toziʔ væ tænzime bɑzɑre vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æz toziʔe æqlɑme æsɑsi ʃɑmele berendʒ, ʃekær, ɡuʃte qermez væ morq dær rɑstɑje tæʔmine kɑlɑhɑje morede nijɑze hejʔæthɑje mæzhæbi dær mɑh mæhræm xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe isnɑ, æsqære fæqfuri ezhɑr kærd : hæmzæmɑn bɑ æjjjɑme suɡvɑri hæzræte æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste væ æfzɑjeʃe tæqɑzɑje æqlɑme æsɑsi æz dʒomle berendʒ, ɡuʃte qermez væ ɡuʃte morq dʒæhæte estefɑde dær hejʔæthɑje æzɑdɑri væ tækrime æzɑdɑrɑne hosejni, kɑrɡoruh tænzime bɑzɑr hæmɑnænde sænævɑte ɡozæʃte næsæbte be tæxsise berendʒ, ʃekær, ɡuʃte morq væ ɡuʃte qermez dʒæhæte tæʔmine bæxʃi æz nijɑze mæsɑdʒed, hosejnijehɑ, tækɑjɑ væ hejʔæthɑje æzɑdɑri bɑ qejmæthɑje monɑseb eqdɑm kærde æst. be ɡofte tebqee eʔlɑme ʃɑtɑ, særpæræste dæftære bærnɑme rizi tæʔmin, toziʔ væ tænzime bɑzɑre vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt ɡoft : berɑjen æsɑse sæhmijehɑje ostɑni æz tæriqe ʃerkæthɑje bɑzærɡɑni dolæti væ poʃtibɑni omure dɑme keʃvær dær extijɑre sɑzemɑnhɑje sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑnhɑ qærɑr ɡerefte tɑ næsæbte be toziʔ dær qɑlebe dærxɑste moteqɑziɑn eqdɑm ʃævæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be modʒudi mokfi æqlɑme æsɑsi bærɑje toziʔ dær mæhræm, emkɑne tæʔmin væ tæxsise in kɑlɑhɑje be mizɑne morede dærxɑste hejʔæthɑje mæzhæbi færɑhæm æst væ hitʃ ɡune kæmbudi dær bɑzɑr næxɑhæd bud. entehɑje pæjɑm |
سرپرست دفتر برنامهریزی تامین، توزیع و تنظیم بازار وزارت صنعت، معدن و تجارت از توزیع اقلام اساسی شامل برنج، شکر، گوشت قرمز و مرغ در راستای تامین کالاهای مورد نیاز هیاتهای مذهبی در ماه محرم خبر داد.
به گزارش ایسنا، اصغر فغفوری اظهار کرد: همزمان با ایام سوگواری حضرت اباعبدالله الحسین(ع) و افزایش تقاضای اقلام اساسی از جمله برنج، گوشت قرمز و گوشت مرغ جهت استفاده در هیاتهای عزاداری و تکریم عزاداران حسینی، کارگروه تنظیم بازار همانند سنوات گذشته نسبت به تخصیص برنج، شکر، گوشت مرغ و گوشت قرمز جهت تامین بخشی از نیاز مساجد، حسینیهها، تکایا و هیاتهای عزاداری با قیمتهای مناسب اقدام کرده است.
به گفته طبق اعلام شاتا، سرپرست دفتر برنامه ریزی تامین، توزیع و تنظیم بازار وزارت صنعت، معدن و تجارت گفت: براین اساس سهمیههای استانی از طریق شرکتهای بازرگانی دولتی و پشتیبانی امور دام کشور در اختیار سازمانهای صنعت، معدن و تجارت استانها قرار گرفته تا نسبت به توزیع در قالب درخواست متقاضیان اقدام شود.
وی گفت: با توجه به موجودی مکفی اقلام اساسی برای توزیع در محرم، امکان تامین و تخصیص این کالاهای به میزان مورد درخواست هیاتهای مذهبی فراهم است و هیچ گونه کمبودی در بازار نخواهد بود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: særpæræste dæftære bærnɑmerizi tæʔmin, toziʔ væ tænzime bɑzɑre vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æz toziʔe æqlɑme æsɑsi ʃɑmele berendʒ, ʃekær, ɡuʃte qermez væ morq dær rɑstɑje tæʔmine kɑlɑhɑje morede nijɑze hejʔæthɑje mæzhæbi dær mɑh mæhræm xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe isnɑ, æsqære fæqfuri ezhɑr kærd : hæmzæmɑn bɑ æjjjɑme suɡvɑri hæzræte æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste væ æfzɑjeʃe tæqɑzɑje æqlɑme æsɑsi æz dʒomle berendʒ, ɡuʃte qermez væ ɡuʃte morq dʒæhæte estefɑde dær hejʔæthɑje æzɑdɑri væ tækrime æzɑdɑrɑne hosejni, kɑrɡoruh tænzime bɑzɑr hæmɑnænde sænævɑte ɡozæʃte næsæbte be tæxsise berendʒ, ʃekær, ɡuʃte morq væ ɡuʃte qermez dʒæhæte tæʔmine bæxʃi æz nijɑze mæsɑdʒed, hosejnijehɑ, tækɑjɑ væ hejʔæthɑje æzɑdɑri bɑ qejmæthɑje monɑseb eqdɑm kærde æst. be ɡofte tebqee eʔlɑme ʃɑtɑ, særpæræste dæftære bærnɑme rizi tæʔmin, toziʔ væ tænzime bɑzɑre vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt ɡoft : berɑjen æsɑse sæhmijehɑje ostɑni æz tæriqe ʃerkæthɑje bɑzærɡɑni dolæti væ poʃtibɑni omure dɑme keʃvær dær extijɑre sɑzemɑnhɑje sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑnhɑ qærɑr ɡerefte tɑ næsæbte be toziʔ dær qɑlebe dærxɑste moteqɑziɑn eqdɑm ʃævæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be modʒudi mokfi æqlɑme æsɑsi bærɑje toziʔ dær mæhræm, emkɑne tæʔmin væ tæxsise in kɑlɑhɑje be mizɑne morede dærxɑste hejʔæthɑje mæzhæbi færɑhæm æst væ hitʃ ɡune kæmbudi dær bɑzɑr næxɑhæd bud. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسرپرست دفتر برنامهریزی تامین، توزیع و تنظیم بازار وزارت صنعت، معدن و تجارت از توزیع اقلام اساسی شامل برنج، شکر، گوشت قرمز و مرغ در راستای تامین کالاهای مورد نیاز هیاتهای مذهبی در ماه محرم خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، اصغر فغفوری اظهار کرد: همزمان با ایام سوگواری حضرت اباعبدالله الحسین(ع) و افزایش تقاضای اقلام اساسی از جمله برنج، گوشت قرمز و گوشت مرغ جهت استفاده در هیاتهای عزاداری و تکریم عزاداران حسینی، کارگروه تنظیم بازار همانند سنوات گذشته نسبت به تخصیص برنج، شکر، گوشت مرغ و گوشت قرمز جهت تامین بخشی از نیاز مساجد، حسینیهها، تکایا و هیاتهای عزاداری با قیمتهای مناسب اقدام کرده است.\n\n\n\nبه گفته طبق اعلام شاتا، سرپرست دفتر برنامه ریزی تامین، توزیع و تنظیم بازار وزارت صنعت، معدن و تجارت گفت: براین اساس سهمیههای استانی از طریق شرکتهای بازرگانی دولتی و پشتیبانی امور دام کشور در اختیار سازمانهای صنعت، معدن و تجارت استانها قرار گرفته تا نسبت به توزیع در قالب درخواست متقاضیان اقدام شود.\n\n\n\nوی گفت: با توجه به موجودی مکفی اقلام اساسی برای توزیع در محرم، امکان تامین و تخصیص این کالاهای به میزان مورد درخواست هیاتهای مذهبی فراهم است و هیچ گونه کمبودی در بازار نخواهد بود.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm mæhdi sotude dær dovvomin dʒælæse tæʃkile setɑde resideɡi be omure mæsɑdʒede ostɑn æfzud : mæsdʒede vɑmure mæsdʒede dʒæzʔmæbɑhæse færhænɡi bude vætʃɡuneɡi tæʔsire ɡozɑri væhæzure mærdom dær ɑn jeki æz dæqdæqe hɑje mohemme ʃorɑje færhænɡe omumi ostɑn mi bɑʃæd. vej xɑterneʃɑn kærd : mɑ bɑjæd bɑ dær næzæræɡræfætæne bærnɑme hɑje toseʔe tʃɑhɑrome væpænædʒæm dær morede mæsdʒed, dær rɑstɑje tʃeʃm ændɑze bist sɑle keʃvær niz eqdɑm konim. vej ɡoft : dær morede mæsdʒede tɑbe hɑl be suræte dʒæzire ʔi æmæl ʃode æst vædʒæzire ʔi æmæle kærdæne mɑ rɑ dær residæn be æhdɑfe vækɑrkærdhɑje æsli mæsdʒede bɑmʃækæle movɑdʒeh kærde æst. hæʃt hezɑro sædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo si",
"text": "به گزارش روز دوشنبه خبرنگار ایرنا ،حجت الاسلام مهدی ستوده در دومین جلسه تشكیل ستاد رسیدگی به امور مساجد استان افزود:مسجد وامور مسجد جزءمباحث فرهنگی بوده وچگونگی تاثیر گذاری وحضور مردم در آن یكی از دغدغه های مهم شورای فرهنگ عمومی استان می باشد.\nوی خاطرنشان كرد: ما باید با در نظرگرفتن برنامه های توسعه چهارم وپنجم در مورد مسجد، در راستای چشم انداز بیست ساله كشور نیز اقدام كنیم.\nوی گفت:در مورد مسجد تابه حال به صورت جزیره ای عمل شده است وجزیره ای عمل كردن ما را در رسیدن به اهداف وكاركردهای اصلی مسجد بامشكل مواجه كرده است .\n8124/530\n "
} | be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm mæhdi sotude dær dovvomin dʒælæse tæʃkile setɑde resideɡi be omure mæsɑdʒede ostɑn æfzud : mæsdʒede vɑmure mæsdʒede dʒæzʔmæbɑhæse færhænɡi bude vætʃɡuneɡi tæʔsire ɡozɑri væhæzure mærdom dær ɑn jeki æz dæqdæqe hɑje mohemme ʃorɑje færhænɡe omumi ostɑn mi bɑʃæd. vej xɑterneʃɑn kærd : mɑ bɑjæd bɑ dær næzæræɡræfætæne bærnɑme hɑje toseʔe tʃɑhɑrome væpænædʒæm dær morede mæsdʒed, dær rɑstɑje tʃeʃm ændɑze bist sɑle keʃvær niz eqdɑm konim. vej ɡoft : dær morede mæsdʒede tɑbe hɑl be suræte dʒæzire ʔi æmæl ʃode æst vædʒæzire ʔi æmæle kærdæne mɑ rɑ dær residæn be æhdɑfe vækɑrkærdhɑje æsli mæsdʒede bɑmʃækæle movɑdʒeh kærde æst. hæʃt hezɑro sædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo si | به گزارش روز دوشنبه خبرنگار ایرنا ،حجت الاسلام مهدی ستوده در دومین جلسه تشكیل ستاد رسیدگی به امور مساجد استان افزود:مسجد وامور مسجد جزءمباحث فرهنگی بوده وچگونگی تاثیر گذاری وحضور مردم در آن یكی از دغدغه های مهم شورای فرهنگ عمومی استان می باشد.
وی خاطرنشان كرد: ما باید با در نظرگرفتن برنامه های توسعه چهارم وپنجم در مورد مسجد، در راستای چشم انداز بیست ساله كشور نیز اقدام كنیم.
وی گفت:در مورد مسجد تابه حال به صورت جزیره ای عمل شده است وجزیره ای عمل كردن ما را در رسیدن به اهداف وكاركردهای اصلی مسجد بامشكل مواجه كرده است .
8124/530
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm mæhdi sotude dær dovvomin dʒælæse tæʃkile setɑde resideɡi be omure mæsɑdʒede ostɑn æfzud : mæsdʒede vɑmure mæsdʒede dʒæzʔmæbɑhæse færhænɡi bude vætʃɡuneɡi tæʔsire ɡozɑri væhæzure mærdom dær ɑn jeki æz dæqdæqe hɑje mohemme ʃorɑje færhænɡe omumi ostɑn mi bɑʃæd. vej xɑterneʃɑn kærd : mɑ bɑjæd bɑ dær næzæræɡræfætæne bærnɑme hɑje toseʔe tʃɑhɑrome væpænædʒæm dær morede mæsdʒed, dær rɑstɑje tʃeʃm ændɑze bist sɑle keʃvær niz eqdɑm konim. vej ɡoft : dær morede mæsdʒede tɑbe hɑl be suræte dʒæzire ʔi æmæl ʃode æst vædʒæzire ʔi æmæle kærdæne mɑ rɑ dær residæn be æhdɑfe vækɑrkærdhɑje æsli mæsdʒede bɑmʃækæle movɑdʒeh kærde æst. hæʃt hezɑro sædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo si",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش روز دوشنبه خبرنگار ایرنا ،حجت الاسلام مهدی ستوده در دومین جلسه تشكیل ستاد رسیدگی به امور مساجد استان افزود:مسجد وامور مسجد جزءمباحث فرهنگی بوده وچگونگی تاثیر گذاری وحضور مردم در آن یكی از دغدغه های مهم شورای فرهنگ عمومی استان می باشد.\nوی خاطرنشان كرد: ما باید با در نظرگرفتن برنامه های توسعه چهارم وپنجم در مورد مسجد، در راستای چشم انداز بیست ساله كشور نیز اقدام كنیم.\nوی گفت:در مورد مسجد تابه حال به صورت جزیره ای عمل شده است وجزیره ای عمل كردن ما را در رسیدن به اهداف وكاركردهای اصلی مسجد بامشكل مواجه كرده است .\n8124/530\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise hædʒ væ ziɑræte xorɑsɑnʃomɑli ɡoft : tej sɑle dʒɑri hidʒdæh zɑʔer æz ostɑn be dælil be hæmrɑh dɑʃtæne mævɑdde moxædder æz sæfær be særzæmine væhj bɑzmɑndænd. ræʔise hædʒ væ ziɑræte xorɑsɑnʃomɑli ɡoft : tej sɑle dʒɑri hidʒdæh zɑʔer æz ostɑn be dælil be hæmrɑh dɑʃtæne mævɑdde moxædder æz sæfær be særzæmine væhj bɑzmɑndænd. dʒævɑde ʃɑd dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqee xorɑsɑnʃomɑli, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne tej sɑle dʒɑri tʃɑhɑrdæh zɑʔere æsli væ tʃɑhɑr hæmrɑh be dælile hæml væ be hæmrɑh dɑʃtæne mævɑdde moxædder æz sæfær be xɑne xodɑ bɑzmɑndænd. vej bɑ zekre in ke be ræqme ɡozɑreʃhɑje modʒud dær hoze kæʃfe mævɑdde moxædder dær in sæfærhɑ, zɑʔerɑn be in mæsɑʔel tævædʒdʒoh nemikonænd, æfzud : motæʔæssefɑne ɑmɑre modʒud dær kæʃfe mævɑdde moxædder æz zɑʔerin dær ostɑne ɑmɑre xubi nist. ʃɑd edɑme dɑd : zɑʔerine huʃjɑr bɑʃænd ke dær suræte kæʃfe mævɑdde moxædder bɑ ɑnɑn be ʃeddæt bærxord miʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : bimɑrɑn væ æfrɑd dɑrɑje eʔtijɑd bɑjæd be in æmr tævædʒdʒoh konænd ke henɡɑme ændʒɑme hær ɡune sæfære ziɑræti be viʒe hædʒ bɑjæd eʔtijɑde xod rɑ tærk kærde væ æz hæmle in mævɑd dær sæfær xoddɑri konænd. ʃɑd onvɑn kærd : modʒɑzɑte hæmle mævɑdde moxædder dær sæfære hædʒ, ædæme xorudʒ æz keʃvær, zendɑni væ dʒærimee næqdist ke ælɑve bær in bɑzmɑndæn æz sæfære hædʒ be dælile hæmle mævɑdde moxædder tæbæʔɑte edʒtemɑʔi be hæmrɑh dɑʃte væ æfrɑd ruje bɑzɡæʃt be xɑnevɑde rɑ nædɑrænd. e entehɑje pæjɑm",
"text": "رییس حج و زیارت خراسانشمالی گفت: طی سال جاری 18 زائر از استان به دلیل به همراه داشتن مواد مخدر از سفر به سرزمین وحی بازماندند. \n \nرییس حج و زیارت خراسانشمالی گفت: طی سال جاری 18 زائر از استان به دلیل به همراه داشتن مواد مخدر از سفر به سرزمین وحی بازماندند.\n\n \n\nجواد شاد در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه خراسانشمالی، اظهار کرد: متاسفانه طی سال جاری 14 زائر اصلی و چهار همراه به دلیل حمل و به همراه داشتن مواد مخدر از سفر به خانه خدا بازماندند. \n\n\n\nوی با ذکر این که به رغم گزارشهای موجود در حوزه کشف مواد مخدر در این سفرها، زائران به این مسائل توجه نمیکنند، افزود: متاسفانه آمار موجود در کشف مواد مخدر از زائرین در استان آمار خوبی نیست.\n\n \n\nشاد ادامه داد: زائرین هوشیار باشند که در صورت کشف مواد مخدر با آنان به شدت برخورد میشود.\n\n \n\nوی خاطرنشان کرد: بیماران و افراد دارای اعتیاد باید به این امر توجه کنند که هنگام انجام هر گونه سفر زیارتی به ویژه حج باید اعتیاد خود را ترک کرده و از حمل این مواد در سفر خودداری کنند. \n\n\n\nشاد عنوان کرد: مجازات حمل مواد مخدر در سفر حج، عدم خروج از کشور، زندانی و جریمه نقدی است که علاوه بر این بازماندن از سفر حج به دلیل حمل مواد مخدر تبعات اجتماعی به همراه داشته و افراد روی بازگشت به خانواده را ندارند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | ræʔise hædʒ væ ziɑræte xorɑsɑnʃomɑli ɡoft : tej sɑle dʒɑri hidʒdæh zɑʔer æz ostɑn be dælil be hæmrɑh dɑʃtæne mævɑdde moxædder æz sæfær be særzæmine væhj bɑzmɑndænd. ræʔise hædʒ væ ziɑræte xorɑsɑnʃomɑli ɡoft : tej sɑle dʒɑri hidʒdæh zɑʔer æz ostɑn be dælil be hæmrɑh dɑʃtæne mævɑdde moxædder æz sæfær be særzæmine væhj bɑzmɑndænd. dʒævɑde ʃɑd dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqee xorɑsɑnʃomɑli, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne tej sɑle dʒɑri tʃɑhɑrdæh zɑʔere æsli væ tʃɑhɑr hæmrɑh be dælile hæml væ be hæmrɑh dɑʃtæne mævɑdde moxædder æz sæfær be xɑne xodɑ bɑzmɑndænd. vej bɑ zekre in ke be ræqme ɡozɑreʃhɑje modʒud dær hoze kæʃfe mævɑdde moxædder dær in sæfærhɑ, zɑʔerɑn be in mæsɑʔel tævædʒdʒoh nemikonænd, æfzud : motæʔæssefɑne ɑmɑre modʒud dær kæʃfe mævɑdde moxædder æz zɑʔerin dær ostɑne ɑmɑre xubi nist. ʃɑd edɑme dɑd : zɑʔerine huʃjɑr bɑʃænd ke dær suræte kæʃfe mævɑdde moxædder bɑ ɑnɑn be ʃeddæt bærxord miʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : bimɑrɑn væ æfrɑd dɑrɑje eʔtijɑd bɑjæd be in æmr tævædʒdʒoh konænd ke henɡɑme ændʒɑme hær ɡune sæfære ziɑræti be viʒe hædʒ bɑjæd eʔtijɑde xod rɑ tærk kærde væ æz hæmle in mævɑd dær sæfær xoddɑri konænd. ʃɑd onvɑn kærd : modʒɑzɑte hæmle mævɑdde moxædder dær sæfære hædʒ, ædæme xorudʒ æz keʃvær, zendɑni væ dʒærimee næqdist ke ælɑve bær in bɑzmɑndæn æz sæfære hædʒ be dælile hæmle mævɑdde moxædder tæbæʔɑte edʒtemɑʔi be hæmrɑh dɑʃte væ æfrɑd ruje bɑzɡæʃt be xɑnevɑde rɑ nædɑrænd. e entehɑje pæjɑm | رییس حج و زیارت خراسانشمالی گفت: طی سال جاری 18 زائر از استان به دلیل به همراه داشتن مواد مخدر از سفر به سرزمین وحی بازماندند.
رییس حج و زیارت خراسانشمالی گفت: طی سال جاری 18 زائر از استان به دلیل به همراه داشتن مواد مخدر از سفر به سرزمین وحی بازماندند.
جواد شاد در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه خراسانشمالی، اظهار کرد: متاسفانه طی سال جاری 14 زائر اصلی و چهار همراه به دلیل حمل و به همراه داشتن مواد مخدر از سفر به خانه خدا بازماندند.
وی با ذکر این که به رغم گزارشهای موجود در حوزه کشف مواد مخدر در این سفرها، زائران به این مسائل توجه نمیکنند، افزود: متاسفانه آمار موجود در کشف مواد مخدر از زائرین در استان آمار خوبی نیست.
شاد ادامه داد: زائرین هوشیار باشند که در صورت کشف مواد مخدر با آنان به شدت برخورد میشود.
وی خاطرنشان کرد: بیماران و افراد دارای اعتیاد باید به این امر توجه کنند که هنگام انجام هر گونه سفر زیارتی به ویژه حج باید اعتیاد خود را ترک کرده و از حمل این مواد در سفر خودداری کنند.
شاد عنوان کرد: مجازات حمل مواد مخدر در سفر حج، عدم خروج از کشور، زندانی و جریمه نقدی است که علاوه بر این بازماندن از سفر حج به دلیل حمل مواد مخدر تبعات اجتماعی به همراه داشته و افراد روی بازگشت به خانواده را ندارند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise hædʒ væ ziɑræte xorɑsɑnʃomɑli ɡoft : tej sɑle dʒɑri hidʒdæh zɑʔer æz ostɑn be dælil be hæmrɑh dɑʃtæne mævɑdde moxædder æz sæfær be særzæmine væhj bɑzmɑndænd. ræʔise hædʒ væ ziɑræte xorɑsɑnʃomɑli ɡoft : tej sɑle dʒɑri hidʒdæh zɑʔer æz ostɑn be dælil be hæmrɑh dɑʃtæne mævɑdde moxædder æz sæfær be særzæmine væhj bɑzmɑndænd. dʒævɑde ʃɑd dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqee xorɑsɑnʃomɑli, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne tej sɑle dʒɑri tʃɑhɑrdæh zɑʔere æsli væ tʃɑhɑr hæmrɑh be dælile hæml væ be hæmrɑh dɑʃtæne mævɑdde moxædder æz sæfær be xɑne xodɑ bɑzmɑndænd. vej bɑ zekre in ke be ræqme ɡozɑreʃhɑje modʒud dær hoze kæʃfe mævɑdde moxædder dær in sæfærhɑ, zɑʔerɑn be in mæsɑʔel tævædʒdʒoh nemikonænd, æfzud : motæʔæssefɑne ɑmɑre modʒud dær kæʃfe mævɑdde moxædder æz zɑʔerin dær ostɑne ɑmɑre xubi nist. ʃɑd edɑme dɑd : zɑʔerine huʃjɑr bɑʃænd ke dær suræte kæʃfe mævɑdde moxædder bɑ ɑnɑn be ʃeddæt bærxord miʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : bimɑrɑn væ æfrɑd dɑrɑje eʔtijɑd bɑjæd be in æmr tævædʒdʒoh konænd ke henɡɑme ændʒɑme hær ɡune sæfære ziɑræti be viʒe hædʒ bɑjæd eʔtijɑde xod rɑ tærk kærde væ æz hæmle in mævɑd dær sæfær xoddɑri konænd. ʃɑd onvɑn kærd : modʒɑzɑte hæmle mævɑdde moxædder dær sæfære hædʒ, ædæme xorudʒ æz keʃvær, zendɑni væ dʒærimee næqdist ke ælɑve bær in bɑzmɑndæn æz sæfære hædʒ be dælile hæmle mævɑdde moxædder tæbæʔɑte edʒtemɑʔi be hæmrɑh dɑʃte væ æfrɑd ruje bɑzɡæʃt be xɑnevɑde rɑ nædɑrænd. e entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس حج و زیارت خراسانشمالی گفت: طی سال جاری 18 زائر از استان به دلیل به همراه داشتن مواد مخدر از سفر به سرزمین وحی بازماندند. \n \nرییس حج و زیارت خراسانشمالی گفت: طی سال جاری 18 زائر از استان به دلیل به همراه داشتن مواد مخدر از سفر به سرزمین وحی بازماندند.\n\n \n\nجواد شاد در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه خراسانشمالی، اظهار کرد: متاسفانه طی سال جاری 14 زائر اصلی و چهار همراه به دلیل حمل و به همراه داشتن مواد مخدر از سفر به خانه خدا بازماندند. \n\n\n\nوی با ذکر این که به رغم گزارشهای موجود در حوزه کشف مواد مخدر در این سفرها، زائران به این مسائل توجه نمیکنند، افزود: متاسفانه آمار موجود در کشف مواد مخدر از زائرین در استان آمار خوبی نیست.\n\n \n\nشاد ادامه داد: زائرین هوشیار باشند که در صورت کشف مواد مخدر با آنان به شدت برخورد میشود.\n\n \n\nوی خاطرنشان کرد: بیماران و افراد دارای اعتیاد باید به این امر توجه کنند که هنگام انجام هر گونه سفر زیارتی به ویژه حج باید اعتیاد خود را ترک کرده و از حمل این مواد در سفر خودداری کنند. \n\n\n\nشاد عنوان کرد: مجازات حمل مواد مخدر در سفر حج، عدم خروج از کشور، زندانی و جریمه نقدی است که علاوه بر این بازماندن از سفر حج به دلیل حمل مواد مخدر تبعات اجتماعی به همراه داشته و افراد روی بازگشت به خانواده را ندارند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", nevisænde defɑʔe moqæddæs bɑ enteʃɑre tæsviri æz sofre neveʃt :! bæhmæne jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr ɑbɑdɑn, orduɡɑh behmænʃirælʃkære bistohæft mohæmmæd ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste ɡærdɑne ʃæhɑdætæʔkɑs : hæmide dɑvdɑbɑdiɑze rɑst : ɑdel hæsæni ʃæbestæri ɑzɑdhæhæmide kermɑnʃɑhi ʃæhidæli musɑvænd ʃæhidʔælirezɑ hidræniɑ dʒɑnbɑzhɑdʒe kæmɑli dʒɑnbɑzmædʒide xɑdʒe æfzæli ʃæhidhosejne kærimi ʃæhid",
"text": "، نویسنده دفاع مقدس با انتشار تصویری از سفره نوشت:!بهمن ۱۳۶۴- آبادان، اردوگاه بهمنشیرلشکر ۲۷ محمد رسول الله (ص) – گردان شهادتعکاس: حمید داودآبادیاز راست:عادل حسنی شبستری - آزادهحمید کرمانشاهی - شهیدعلی موسیوند - شهیدعلیرضا حیدرنیا - جانبازحاج کمالی - جانبازمجید خواجه افضلی - شهیدحسین کریمی - شهید\n "
} | , nevisænde defɑʔe moqæddæs bɑ enteʃɑre tæsviri æz sofre neveʃt :! bæhmæne jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr ɑbɑdɑn, orduɡɑh behmænʃirælʃkære bistohæft mohæmmæd ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste ɡærdɑne ʃæhɑdætæʔkɑs : hæmide dɑvdɑbɑdiɑze rɑst : ɑdel hæsæni ʃæbestæri ɑzɑdhæhæmide kermɑnʃɑhi ʃæhidæli musɑvænd ʃæhidʔælirezɑ hidræniɑ dʒɑnbɑzhɑdʒe kæmɑli dʒɑnbɑzmædʒide xɑdʒe æfzæli ʃæhidhosejne kærimi ʃæhid | ، نویسنده دفاع مقدس با انتشار تصویری از سفره نوشت:!بهمن ۱۳۶۴- آبادان، اردوگاه بهمنشیرلشکر ۲۷ محمد رسول الله (ص) – گردان شهادتعکاس: حمید داودآبادیاز راست:عادل حسنی شبستری - آزادهحمید کرمانشاهی - شهیدعلی موسیوند - شهیدعلیرضا حیدرنیا - جانبازحاج کمالی - جانبازمجید خواجه افضلی - شهیدحسین کریمی - شهید
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: , nevisænde defɑʔe moqæddæs bɑ enteʃɑre tæsviri æz sofre neveʃt :! bæhmæne jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr ɑbɑdɑn, orduɡɑh behmænʃirælʃkære bistohæft mohæmmæd ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste ɡærdɑne ʃæhɑdætæʔkɑs : hæmide dɑvdɑbɑdiɑze rɑst : ɑdel hæsæni ʃæbestæri ɑzɑdhæhæmide kermɑnʃɑhi ʃæhidæli musɑvænd ʃæhidʔælirezɑ hidræniɑ dʒɑnbɑzhɑdʒe kæmɑli dʒɑnbɑzmædʒide xɑdʒe æfzæli ʃæhidhosejne kærimi ʃæhid",
"role": "user"
},
{
"content": "، نویسنده دفاع مقدس با انتشار تصویری از سفره نوشت:!بهمن ۱۳۶۴- آبادان، اردوگاه بهمنشیرلشکر ۲۷ محمد رسول الله (ص) – گردان شهادتعکاس: حمید داودآبادیاز راست:عادل حسنی شبستری - آزادهحمید کرمانشاهی - شهیدعلی موسیوند - شهیدعلیرضا حیدرنیا - جانبازحاج کمالی - جانبازمجید خواجه افضلی - شهیدحسین کریمی - شهید\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑrɑn væ bidɡæl, ʃæhrestɑni kæviri væ kohæn ke bærxordɑri æz dʒɑzebehɑje xɑsse tɑrixi væ tæbiʔi ɑn rɑ be mæhælli bærɑje bɑzdide ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi tæbdil kærde æst. jeki æz dʒɑzebehɑje in ʃæhrestɑne jeksæd hezɑr næfæri rustɑje tɑrixi væ kohæne æli ɑbɑd æst. rustɑi hezɑr væ pɑnsæd næfæri bɑ dʒɑzebehɑje xɑssi tɑrixi ke neʃɑn æz qedmæt væ zibɑihɑje bæsæri ɑn dɑræd. ɑrɑn væ bidɡæl, ʃæhrestɑni kæviri væ kohæn ke bærxordɑri æz dʒɑzebehɑje xɑsse tɑrixi væ tæbiʔi ɑn rɑ be mæhælli bærɑje bɑzdide ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi tæbdil kærde æst. jeki æz dʒɑzebehɑje in ʃæhrestɑne jeksæd hezɑr næfæri rustɑje tɑrixi væ kohæne æli ɑbɑd æst. rustɑi hezɑr væ pɑnsæd næfæri bɑ dʒɑzebehɑje xɑssi tɑrixi ke neʃɑn æz qedmæt væ zibɑihɑje bæsæri ɑn dɑræd. særpæræste edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑrɑn væ bidɡæl be xæbærneɡɑre isnɑ dær ɑrɑn væ bidɡæl ɡoft : tærɑkome ɑsɑr væ bɑfte tɑrixi monhæser be færde in rustɑ modʒeb ʃode ke be onvɑne rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri dær ostɑne esfæhɑn ʃenɑxte ʃævæd. æbbɑse motevælli ezhɑr kærd : æz bejne ɑsɑre tɑrixi zjɑd dær in rustɑe ʃɑnzdæh æsære monhæser be færde ɑn dær fehreste ɑsɑre melli keʃvær be sæbt reside æst. vej æfzud : ɑsɑre tɑrixi ærzeʃmænde in rustɑ bɑ qedmæti be tɑrixe hokumæthɑje sældʒuqi, zændije væ qɑdʒɑrije væ sæbke xɑsse meʔmɑri kævirist ke tʃeʃme hær binændei rɑ be xod dʒæzb mikonæd. motevælli ɡoft : æz dʒomle ɑsɑre zibɑ væ monhæser be færde in rustɑ bɑqe kuʃk æst bænɑi tɑrixi bɑ emɑræti kuʃk mɑnænde bɑ ænvɑʔe tæzinɑte meʔmɑri væ qætɑr bændi, ræsmi bændi bɑ dærb væ pændʒærehɑje tʃubi bɑ tærhe sonnæti væ ʃiʃehɑje rænɡi ke dʒelvei xɑs be særɑsære rustɑ dɑde æst. vej æfzud : jeki diɡær æz ɑsɑre tɑrixi rustɑje æli ɑbɑde qælʔei bɑ pændʒ bordʒ væ bɑruje bolænde jɑzdæh metri ke bɑ vodʒude tæxribe qesmæti æz ɑn hænuz hæm zibɑihɑje xɑsse xod rɑ dɑræd. motevælli bɑ eʃɑre be bænɑje ziɑræte rustɑ ezhɑr kærd : in bænɑ dær kenɑr dʒɑde æsli rustɑe vɑqeʔ ʃode væ moqɑren bɑ tɑrixe ʃeklɡiri rustɑ jæʔni dær hodud hæftsæd sɑl æst ke do tæn æz nævɑdeɡɑne emɑm æli ælnæqi ejn pærɑntezbæste be nɑmhɑje æbbɑs væ sækine xɑtun dær in mæhæl be xɑk seporde ʃodænd væ æhɑli rustɑ dær hæmɑn mæhæle ɑrɑmɡɑhe moxtæsæri bærɑje iʃɑn sɑxtænd væ æz ɑn zæmɑn be nɑme ziɑræte mæʔruf ʃod. motevælli tæsrih kærd : mædʒmuʔehɑje tɑrixi væ tæbiʔi tæppe qæbrestɑn, qælʔe mævrætʃɑn, bɑqe æmine ælroɑjɑ, xɑne emɑræt væ xɑne ærbɑbihɑ æz diɡær ɑsɑr sæbt ʃode melli dær rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri æli ɑbɑd bæxʃe mærkæzi ɑrɑn væ bidɡæl æst ke sɑlɑne biʃ æz dæh hezɑr ɡærdeʃɡæri rɑ be suj xod dʒæzb mikonæd. motevælli ɡoft : ɑbe ænbɑrhɑje modʒud dær rustɑje æli ɑbɑd æz diɡær dʒɑzebehɑje in rustɑje tɑrixist ke dær ɡozæʃte bærɑje sirɑb kærdæne mærdom æz ɑbe ɡovɑrɑ bær sære rɑhhɑje kæviri bænɑ miʃode æst. vej ezhɑr kærd : in ɑb ænbɑrhɑ dær ræhɡozære sejlɑbhɑje zemestɑni dær kenɑr rɑhhɑ sɑxte miʃod væ sɑxtemɑne ɑn hæmɑnænde ɡonbæde mæsdʒedhɑ bude æst. dær zire ɡonbæd, estæxri be ɡodi se metr æz sænɡ væ sɑrudʒ sɑxte ʃode bud tɑ betævɑnæd ɑb rɑ dær xod tɑ zæmɑne derɑz næɡæhdɑræd. dær tɑbestɑnhɑ kɑrevɑniɑn æz ɑbe ænbɑrhɑ ɑb noʃide væ be rɑh xod edɑme midɑdænd. særpæræste edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑrɑn væ bidɡæl dær edɑme ɡoft : æz diɡær dʒɑzebehɑje xɑsse rustɑje tɑrixi æli ɑbɑd bærɑje ɡærdeʃɡærɑne bærɡozɑri mosɑbeqɑte xɑsse værzeʃhɑje bumi væ mæhælli ʃæhrestɑne ɑrɑn væ bidɡæl væ bærxi æz ʃæhrhɑje ʃomɑle ostɑne esfæhɑn mɑnænde olɑqe sævɑri, hæft sænɡ væ tænɑbe keʃist ke dær æjjjɑme noruz hɑl væ hævɑje xɑssi rɑ dær bejne mærdome rustɑ idʒɑd mikonæd. hæmtʃenin dehjɑre rustɑje tɑrixi æli ɑbɑd dær ɡoftvæ ɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ dær ɑrɑn væ bidɡæl ezhɑr kærd : rustɑje æli ɑbɑd hæmtʃon æqlæb mækɑnhɑje tɑrixi ʃæhrestɑne ɑrɑn væ bidɡæl ɑmɑde mizbɑni æz mosɑferɑn dær tæmɑm æjjjɑme sɑl æst. æsqære rezɑi æfzud : mærdome rustɑje kæviri æli ɑbɑd hæmvɑre be mærdomi xunɡærm væ mehmɑne nævɑz ʃohræt dɑʃteænd æz in ro æqlæb mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑne ʃæhrestɑnhɑje kɑʃɑn væ ɑrɑn væ bidɡæl be in rustɑ niz sæfær mikonænd. vej xɑter neʃɑn kærd : be dælile næzdiki rustɑje æli ɑbɑd be eqɑmætɡɑhhɑje ʃæhrestɑnhɑje kɑʃɑn væ ɑrɑn væ bidɡæl in rustɑ mitævɑnæd mizæbɑne xubi bærɑje ɡærdeʃɡærɑn be viʒe dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruz bɑʃæd. xolɑse æɡe xɑstidje ruze xub bæhɑri rɑ dær kævir beɡozærɑnid, særi hæm be rustɑje tɑrixi æli ɑbɑd dær pɑnzdæh kilumetri ʃærqe ʃæhrestɑne ɑrɑn væ bidɡæl væ divisto dæh kilumetri esfæhɑn bezænid. entehɑje pæjɑm",
"text": "آران و بیدگل، شهرستانی کویری و کهن که برخورداری از جاذبههای خاص تاریخی و طبیعی آن را به محلی برای بازدید گردشگران داخلی و خارجی تبدیل کرده است. یکی از جاذبههای این شهرستان یکصد هزار نفری روستای تاریخی و کهن علی آباد است. روستایی هزار و 500 نفری با جاذبههای خاصی تاریخی که نشان از قدمت و زیباییهای بصری آن دارد. \n \nآران و بیدگل، شهرستانی کویری و کهن که برخورداری از جاذبههای خاص تاریخی و طبیعی آن را به محلی برای بازدید گردشگران داخلی و خارجی تبدیل کرده است. یکی از جاذبههای این شهرستان یکصد هزار نفری روستای تاریخی و کهن علی آباد است. روستایی هزار و 500 نفری با جاذبههای خاصی تاریخی که نشان از قدمت و زیباییهای بصری آن دارد.\n\n\n\nسرپرست اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری آران و بیدگل به خبرنگار ایسنا در آران و بیدگل گفت: تراکم آثار و بافت تاریخی منحصر به فرد این روستا موجب شده که به عنوان روستای هدف گردشگری در استان اصفهان شناخته شود.\n\n\n\nعباس متولی اظهار کرد: از بین آثار تاریخی زیاد در این روستا 16 اثر منحصر به فرد آن در فهرست آثار ملی کشور به ثبت رسیده است.\n\n\n\nوی افزود: آثار تاریخی ارزشمند این روستا با قدمتی به تاریخ حکومتهای سلجوقی، زندیه و قاجاریه و سبک خاص معماری کویری است که چشم هر بینندهای را به خود جذب میکند.\n\n\n\nمتولی گفت: از جمله آثار زیبا و منحصر به فرد این روستا باغ کوشک است بنایی تاریخی با عمارتی کوشک مانند با انواع تزیینات معماری و قطار بندی، رسمی بندی با درب و پنجرههای چوبی با طرح سنتی و شیشههای رنگی که جلوهای خاص به سراسر روستا داده است.\n\n\n\nوی افزود: یکی دیگر از آثار تاریخی روستای علی آباد قلعهای با پنج برج و باروی بلند 11 متری که با وجود تخریب قسمتی از آن هنوز هم زیباییهای خاص خود را دارد.\n\n\n\nمتولی با اشاره به بنای زیارت روستا اظهار کرد: این بنا در کنار جاده اصلی روستا واقع شده و مقارن با تاریخ شکلگیری روستا یعنی در حدود 700 سال است که دو تن از نوادگان امام علی النقی (ع) به نامهای عباس و سکینه خاتون در این محل به خاک سپرده شدند و اهالی روستا در همان محل آرامگاه مختصری برای ایشان ساختند و از آن زمان به نام زیارت معروف شد.\n\n\n\nمتولی تصریح کرد: مجموعههای تاریخی و طبیعی تپه قبرستان، قلعه مورچان، باغ امین الرعایا، خانه عمارت و خانه اربابیها از دیگر آثار ثبت شده ملی در روستای هدف گردشگری علی آباد بخش مرکزی آران و بیدگل است که سالانه بیش از 10 هزار گردشگری را به سوی خود جذب میکند.\n\n\n\nمتولی گفت: آب انبارهای موجود در روستای علی آباد از دیگر جاذبههای این روستای تاریخی است که در گذشته برای سیراب کردن مردم از آب گوارا بر سر راههای کویری بنا میشده است.\n\n\n\nوی اظهار کرد: این آب انبارها در رهگذر سیلابهای زمستانی در کنار راهها ساخته میشد و ساختمان آن همانند گنبد مسجدها بوده است. در زیر گنبد، استخری به گودی سه متر از سنگ و ساروج ساخته شده بود تا بتواند آب را در خود تا زمان دراز نگهدارد. در تابستانها کاروانیان از آب انبارها آب نوشیده و به راه خود ادامه میدادند.\n\n\n\nسرپرست اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری آران و بیدگل در ادامه گفت: از دیگر جاذبههای خاص روستای تاریخی علی آباد برای گردشگران برگزاری مسابقات خاص ورزشهای بومی و محلی شهرستان آران و بیدگل و برخی از شهرهای شمال استان اصفهان مانند الاغ سواری، هفت سنگ و طناب کشی است که در ایام نوروز حال و هوای خاصی را در بین مردم روستا ایجاد میکند.\n\n\n\nهمچنین دهیار روستای تاریخی علی آباد در گفتو گو با خبرنگار ایسنا در آران و بیدگل اظهار کرد: روستای علی آباد همچون اغلب مکانهای تاریخی شهرستان آران و بیدگل آماده میزبانی از مسافران در تمام ایام سال است.\n\n\n\nاصغر رضایی افزود: مردم روستای کویری علی آباد همواره به مردمی خونگرم و مهمان نواز شهرت داشتهاند از این رو اغلب مسافران و گردشگران شهرستانهای کاشان و آران و بیدگل به این روستا نیز سفر میکنند.\n\n\n\nوی خاطر نشان کرد: به دلیل نزدیکی روستای علی آباد به اقامتگاههای شهرستانهای کاشان و آران و بیدگل این روستا میتواند میزبان خوبی برای گردشگران به ویژه در ایام تعطیلات نوروز باشد.\n\n\n\nخلاصه اگه خواستید یه روز خوب بهاری را در کویر بگذرانید، سری هم به روستای تاریخی علی آباد در 15 کیلومتری شرق شهرستان آران و بیدگل و 210 کیلومتری اصفهان بزنید.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | ɑrɑn væ bidɡæl, ʃæhrestɑni kæviri væ kohæn ke bærxordɑri æz dʒɑzebehɑje xɑsse tɑrixi væ tæbiʔi ɑn rɑ be mæhælli bærɑje bɑzdide ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi tæbdil kærde æst. jeki æz dʒɑzebehɑje in ʃæhrestɑne jeksæd hezɑr næfæri rustɑje tɑrixi væ kohæne æli ɑbɑd æst. rustɑi hezɑr væ pɑnsæd næfæri bɑ dʒɑzebehɑje xɑssi tɑrixi ke neʃɑn æz qedmæt væ zibɑihɑje bæsæri ɑn dɑræd. ɑrɑn væ bidɡæl, ʃæhrestɑni kæviri væ kohæn ke bærxordɑri æz dʒɑzebehɑje xɑsse tɑrixi væ tæbiʔi ɑn rɑ be mæhælli bærɑje bɑzdide ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi tæbdil kærde æst. jeki æz dʒɑzebehɑje in ʃæhrestɑne jeksæd hezɑr næfæri rustɑje tɑrixi væ kohæne æli ɑbɑd æst. rustɑi hezɑr væ pɑnsæd næfæri bɑ dʒɑzebehɑje xɑssi tɑrixi ke neʃɑn æz qedmæt væ zibɑihɑje bæsæri ɑn dɑræd. særpæræste edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑrɑn væ bidɡæl be xæbærneɡɑre isnɑ dær ɑrɑn væ bidɡæl ɡoft : tærɑkome ɑsɑr væ bɑfte tɑrixi monhæser be færde in rustɑ modʒeb ʃode ke be onvɑne rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri dær ostɑne esfæhɑn ʃenɑxte ʃævæd. æbbɑse motevælli ezhɑr kærd : æz bejne ɑsɑre tɑrixi zjɑd dær in rustɑe ʃɑnzdæh æsære monhæser be færde ɑn dær fehreste ɑsɑre melli keʃvær be sæbt reside æst. vej æfzud : ɑsɑre tɑrixi ærzeʃmænde in rustɑ bɑ qedmæti be tɑrixe hokumæthɑje sældʒuqi, zændije væ qɑdʒɑrije væ sæbke xɑsse meʔmɑri kævirist ke tʃeʃme hær binændei rɑ be xod dʒæzb mikonæd. motevælli ɡoft : æz dʒomle ɑsɑre zibɑ væ monhæser be færde in rustɑ bɑqe kuʃk æst bænɑi tɑrixi bɑ emɑræti kuʃk mɑnænde bɑ ænvɑʔe tæzinɑte meʔmɑri væ qætɑr bændi, ræsmi bændi bɑ dærb væ pændʒærehɑje tʃubi bɑ tærhe sonnæti væ ʃiʃehɑje rænɡi ke dʒelvei xɑs be særɑsære rustɑ dɑde æst. vej æfzud : jeki diɡær æz ɑsɑre tɑrixi rustɑje æli ɑbɑde qælʔei bɑ pændʒ bordʒ væ bɑruje bolænde jɑzdæh metri ke bɑ vodʒude tæxribe qesmæti æz ɑn hænuz hæm zibɑihɑje xɑsse xod rɑ dɑræd. motevælli bɑ eʃɑre be bænɑje ziɑræte rustɑ ezhɑr kærd : in bænɑ dær kenɑr dʒɑde æsli rustɑe vɑqeʔ ʃode væ moqɑren bɑ tɑrixe ʃeklɡiri rustɑ jæʔni dær hodud hæftsæd sɑl æst ke do tæn æz nævɑdeɡɑne emɑm æli ælnæqi ejn pærɑntezbæste be nɑmhɑje æbbɑs væ sækine xɑtun dær in mæhæl be xɑk seporde ʃodænd væ æhɑli rustɑ dær hæmɑn mæhæle ɑrɑmɡɑhe moxtæsæri bærɑje iʃɑn sɑxtænd væ æz ɑn zæmɑn be nɑme ziɑræte mæʔruf ʃod. motevælli tæsrih kærd : mædʒmuʔehɑje tɑrixi væ tæbiʔi tæppe qæbrestɑn, qælʔe mævrætʃɑn, bɑqe æmine ælroɑjɑ, xɑne emɑræt væ xɑne ærbɑbihɑ æz diɡær ɑsɑr sæbt ʃode melli dær rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri æli ɑbɑd bæxʃe mærkæzi ɑrɑn væ bidɡæl æst ke sɑlɑne biʃ æz dæh hezɑr ɡærdeʃɡæri rɑ be suj xod dʒæzb mikonæd. motevælli ɡoft : ɑbe ænbɑrhɑje modʒud dær rustɑje æli ɑbɑd æz diɡær dʒɑzebehɑje in rustɑje tɑrixist ke dær ɡozæʃte bærɑje sirɑb kærdæne mærdom æz ɑbe ɡovɑrɑ bær sære rɑhhɑje kæviri bænɑ miʃode æst. vej ezhɑr kærd : in ɑb ænbɑrhɑ dær ræhɡozære sejlɑbhɑje zemestɑni dær kenɑr rɑhhɑ sɑxte miʃod væ sɑxtemɑne ɑn hæmɑnænde ɡonbæde mæsdʒedhɑ bude æst. dær zire ɡonbæd, estæxri be ɡodi se metr æz sænɡ væ sɑrudʒ sɑxte ʃode bud tɑ betævɑnæd ɑb rɑ dær xod tɑ zæmɑne derɑz næɡæhdɑræd. dær tɑbestɑnhɑ kɑrevɑniɑn æz ɑbe ænbɑrhɑ ɑb noʃide væ be rɑh xod edɑme midɑdænd. særpæræste edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑrɑn væ bidɡæl dær edɑme ɡoft : æz diɡær dʒɑzebehɑje xɑsse rustɑje tɑrixi æli ɑbɑd bærɑje ɡærdeʃɡærɑne bærɡozɑri mosɑbeqɑte xɑsse værzeʃhɑje bumi væ mæhælli ʃæhrestɑne ɑrɑn væ bidɡæl væ bærxi æz ʃæhrhɑje ʃomɑle ostɑne esfæhɑn mɑnænde olɑqe sævɑri, hæft sænɡ væ tænɑbe keʃist ke dær æjjjɑme noruz hɑl væ hævɑje xɑssi rɑ dær bejne mærdome rustɑ idʒɑd mikonæd. hæmtʃenin dehjɑre rustɑje tɑrixi æli ɑbɑd dær ɡoftvæ ɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ dær ɑrɑn væ bidɡæl ezhɑr kærd : rustɑje æli ɑbɑd hæmtʃon æqlæb mækɑnhɑje tɑrixi ʃæhrestɑne ɑrɑn væ bidɡæl ɑmɑde mizbɑni æz mosɑferɑn dær tæmɑm æjjjɑme sɑl æst. æsqære rezɑi æfzud : mærdome rustɑje kæviri æli ɑbɑd hæmvɑre be mærdomi xunɡærm væ mehmɑne nævɑz ʃohræt dɑʃteænd æz in ro æqlæb mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑne ʃæhrestɑnhɑje kɑʃɑn væ ɑrɑn væ bidɡæl be in rustɑ niz sæfær mikonænd. vej xɑter neʃɑn kærd : be dælile næzdiki rustɑje æli ɑbɑd be eqɑmætɡɑhhɑje ʃæhrestɑnhɑje kɑʃɑn væ ɑrɑn væ bidɡæl in rustɑ mitævɑnæd mizæbɑne xubi bærɑje ɡærdeʃɡærɑn be viʒe dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruz bɑʃæd. xolɑse æɡe xɑstidje ruze xub bæhɑri rɑ dær kævir beɡozærɑnid, særi hæm be rustɑje tɑrixi æli ɑbɑd dær pɑnzdæh kilumetri ʃærqe ʃæhrestɑne ɑrɑn væ bidɡæl væ divisto dæh kilumetri esfæhɑn bezænid. entehɑje pæjɑm | آران و بیدگل، شهرستانی کویری و کهن که برخورداری از جاذبههای خاص تاریخی و طبیعی آن را به محلی برای بازدید گردشگران داخلی و خارجی تبدیل کرده است. یکی از جاذبههای این شهرستان یکصد هزار نفری روستای تاریخی و کهن علی آباد است. روستایی هزار و 500 نفری با جاذبههای خاصی تاریخی که نشان از قدمت و زیباییهای بصری آن دارد.
آران و بیدگل، شهرستانی کویری و کهن که برخورداری از جاذبههای خاص تاریخی و طبیعی آن را به محلی برای بازدید گردشگران داخلی و خارجی تبدیل کرده است. یکی از جاذبههای این شهرستان یکصد هزار نفری روستای تاریخی و کهن علی آباد است. روستایی هزار و 500 نفری با جاذبههای خاصی تاریخی که نشان از قدمت و زیباییهای بصری آن دارد.
سرپرست اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری آران و بیدگل به خبرنگار ایسنا در آران و بیدگل گفت: تراکم آثار و بافت تاریخی منحصر به فرد این روستا موجب شده که به عنوان روستای هدف گردشگری در استان اصفهان شناخته شود.
عباس متولی اظهار کرد: از بین آثار تاریخی زیاد در این روستا 16 اثر منحصر به فرد آن در فهرست آثار ملی کشور به ثبت رسیده است.
وی افزود: آثار تاریخی ارزشمند این روستا با قدمتی به تاریخ حکومتهای سلجوقی، زندیه و قاجاریه و سبک خاص معماری کویری است که چشم هر بینندهای را به خود جذب میکند.
متولی گفت: از جمله آثار زیبا و منحصر به فرد این روستا باغ کوشک است بنایی تاریخی با عمارتی کوشک مانند با انواع تزیینات معماری و قطار بندی، رسمی بندی با درب و پنجرههای چوبی با طرح سنتی و شیشههای رنگی که جلوهای خاص به سراسر روستا داده است.
وی افزود: یکی دیگر از آثار تاریخی روستای علی آباد قلعهای با پنج برج و باروی بلند 11 متری که با وجود تخریب قسمتی از آن هنوز هم زیباییهای خاص خود را دارد.
متولی با اشاره به بنای زیارت روستا اظهار کرد: این بنا در کنار جاده اصلی روستا واقع شده و مقارن با تاریخ شکلگیری روستا یعنی در حدود 700 سال است که دو تن از نوادگان امام علی النقی (ع) به نامهای عباس و سکینه خاتون در این محل به خاک سپرده شدند و اهالی روستا در همان محل آرامگاه مختصری برای ایشان ساختند و از آن زمان به نام زیارت معروف شد.
متولی تصریح کرد: مجموعههای تاریخی و طبیعی تپه قبرستان، قلعه مورچان، باغ امین الرعایا، خانه عمارت و خانه اربابیها از دیگر آثار ثبت شده ملی در روستای هدف گردشگری علی آباد بخش مرکزی آران و بیدگل است که سالانه بیش از 10 هزار گردشگری را به سوی خود جذب میکند.
متولی گفت: آب انبارهای موجود در روستای علی آباد از دیگر جاذبههای این روستای تاریخی است که در گذشته برای سیراب کردن مردم از آب گوارا بر سر راههای کویری بنا میشده است.
وی اظهار کرد: این آب انبارها در رهگذر سیلابهای زمستانی در کنار راهها ساخته میشد و ساختمان آن همانند گنبد مسجدها بوده است. در زیر گنبد، استخری به گودی سه متر از سنگ و ساروج ساخته شده بود تا بتواند آب را در خود تا زمان دراز نگهدارد. در تابستانها کاروانیان از آب انبارها آب نوشیده و به راه خود ادامه میدادند.
سرپرست اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری آران و بیدگل در ادامه گفت: از دیگر جاذبههای خاص روستای تاریخی علی آباد برای گردشگران برگزاری مسابقات خاص ورزشهای بومی و محلی شهرستان آران و بیدگل و برخی از شهرهای شمال استان اصفهان مانند الاغ سواری، هفت سنگ و طناب کشی است که در ایام نوروز حال و هوای خاصی را در بین مردم روستا ایجاد میکند.
همچنین دهیار روستای تاریخی علی آباد در گفتو گو با خبرنگار ایسنا در آران و بیدگل اظهار کرد: روستای علی آباد همچون اغلب مکانهای تاریخی شهرستان آران و بیدگل آماده میزبانی از مسافران در تمام ایام سال است.
اصغر رضایی افزود: مردم روستای کویری علی آباد همواره به مردمی خونگرم و مهمان نواز شهرت داشتهاند از این رو اغلب مسافران و گردشگران شهرستانهای کاشان و آران و بیدگل به این روستا نیز سفر میکنند.
وی خاطر نشان کرد: به دلیل نزدیکی روستای علی آباد به اقامتگاههای شهرستانهای کاشان و آران و بیدگل این روستا میتواند میزبان خوبی برای گردشگران به ویژه در ایام تعطیلات نوروز باشد.
خلاصه اگه خواستید یه روز خوب بهاری را در کویر بگذرانید، سری هم به روستای تاریخی علی آباد در 15 کیلومتری شرق شهرستان آران و بیدگل و 210 کیلومتری اصفهان بزنید.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑrɑn væ bidɡæl, ʃæhrestɑni kæviri væ kohæn ke bærxordɑri æz dʒɑzebehɑje xɑsse tɑrixi væ tæbiʔi ɑn rɑ be mæhælli bærɑje bɑzdide ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi tæbdil kærde æst. jeki æz dʒɑzebehɑje in ʃæhrestɑne jeksæd hezɑr næfæri rustɑje tɑrixi væ kohæne æli ɑbɑd æst. rustɑi hezɑr væ pɑnsæd næfæri bɑ dʒɑzebehɑje xɑssi tɑrixi ke neʃɑn æz qedmæt væ zibɑihɑje bæsæri ɑn dɑræd. ɑrɑn væ bidɡæl, ʃæhrestɑni kæviri væ kohæn ke bærxordɑri æz dʒɑzebehɑje xɑsse tɑrixi væ tæbiʔi ɑn rɑ be mæhælli bærɑje bɑzdide ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi tæbdil kærde æst. jeki æz dʒɑzebehɑje in ʃæhrestɑne jeksæd hezɑr næfæri rustɑje tɑrixi væ kohæne æli ɑbɑd æst. rustɑi hezɑr væ pɑnsæd næfæri bɑ dʒɑzebehɑje xɑssi tɑrixi ke neʃɑn æz qedmæt væ zibɑihɑje bæsæri ɑn dɑræd. særpæræste edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑrɑn væ bidɡæl be xæbærneɡɑre isnɑ dær ɑrɑn væ bidɡæl ɡoft : tærɑkome ɑsɑr væ bɑfte tɑrixi monhæser be færde in rustɑ modʒeb ʃode ke be onvɑne rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri dær ostɑne esfæhɑn ʃenɑxte ʃævæd. æbbɑse motevælli ezhɑr kærd : æz bejne ɑsɑre tɑrixi zjɑd dær in rustɑe ʃɑnzdæh æsære monhæser be færde ɑn dær fehreste ɑsɑre melli keʃvær be sæbt reside æst. vej æfzud : ɑsɑre tɑrixi ærzeʃmænde in rustɑ bɑ qedmæti be tɑrixe hokumæthɑje sældʒuqi, zændije væ qɑdʒɑrije væ sæbke xɑsse meʔmɑri kævirist ke tʃeʃme hær binændei rɑ be xod dʒæzb mikonæd. motevælli ɡoft : æz dʒomle ɑsɑre zibɑ væ monhæser be færde in rustɑ bɑqe kuʃk æst bænɑi tɑrixi bɑ emɑræti kuʃk mɑnænde bɑ ænvɑʔe tæzinɑte meʔmɑri væ qætɑr bændi, ræsmi bændi bɑ dærb væ pændʒærehɑje tʃubi bɑ tærhe sonnæti væ ʃiʃehɑje rænɡi ke dʒelvei xɑs be særɑsære rustɑ dɑde æst. vej æfzud : jeki diɡær æz ɑsɑre tɑrixi rustɑje æli ɑbɑde qælʔei bɑ pændʒ bordʒ væ bɑruje bolænde jɑzdæh metri ke bɑ vodʒude tæxribe qesmæti æz ɑn hænuz hæm zibɑihɑje xɑsse xod rɑ dɑræd. motevælli bɑ eʃɑre be bænɑje ziɑræte rustɑ ezhɑr kærd : in bænɑ dær kenɑr dʒɑde æsli rustɑe vɑqeʔ ʃode væ moqɑren bɑ tɑrixe ʃeklɡiri rustɑ jæʔni dær hodud hæftsæd sɑl æst ke do tæn æz nævɑdeɡɑne emɑm æli ælnæqi ejn pærɑntezbæste be nɑmhɑje æbbɑs væ sækine xɑtun dær in mæhæl be xɑk seporde ʃodænd væ æhɑli rustɑ dær hæmɑn mæhæle ɑrɑmɡɑhe moxtæsæri bærɑje iʃɑn sɑxtænd væ æz ɑn zæmɑn be nɑme ziɑræte mæʔruf ʃod. motevælli tæsrih kærd : mædʒmuʔehɑje tɑrixi væ tæbiʔi tæppe qæbrestɑn, qælʔe mævrætʃɑn, bɑqe æmine ælroɑjɑ, xɑne emɑræt væ xɑne ærbɑbihɑ æz diɡær ɑsɑr sæbt ʃode melli dær rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri æli ɑbɑd bæxʃe mærkæzi ɑrɑn væ bidɡæl æst ke sɑlɑne biʃ æz dæh hezɑr ɡærdeʃɡæri rɑ be suj xod dʒæzb mikonæd. motevælli ɡoft : ɑbe ænbɑrhɑje modʒud dær rustɑje æli ɑbɑd æz diɡær dʒɑzebehɑje in rustɑje tɑrixist ke dær ɡozæʃte bærɑje sirɑb kærdæne mærdom æz ɑbe ɡovɑrɑ bær sære rɑhhɑje kæviri bænɑ miʃode æst. vej ezhɑr kærd : in ɑb ænbɑrhɑ dær ræhɡozære sejlɑbhɑje zemestɑni dær kenɑr rɑhhɑ sɑxte miʃod væ sɑxtemɑne ɑn hæmɑnænde ɡonbæde mæsdʒedhɑ bude æst. dær zire ɡonbæd, estæxri be ɡodi se metr æz sænɡ væ sɑrudʒ sɑxte ʃode bud tɑ betævɑnæd ɑb rɑ dær xod tɑ zæmɑne derɑz næɡæhdɑræd. dær tɑbestɑnhɑ kɑrevɑniɑn æz ɑbe ænbɑrhɑ ɑb noʃide væ be rɑh xod edɑme midɑdænd. særpæræste edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑrɑn væ bidɡæl dær edɑme ɡoft : æz diɡær dʒɑzebehɑje xɑsse rustɑje tɑrixi æli ɑbɑd bærɑje ɡærdeʃɡærɑne bærɡozɑri mosɑbeqɑte xɑsse værzeʃhɑje bumi væ mæhælli ʃæhrestɑne ɑrɑn væ bidɡæl væ bærxi æz ʃæhrhɑje ʃomɑle ostɑne esfæhɑn mɑnænde olɑqe sævɑri, hæft sænɡ væ tænɑbe keʃist ke dær æjjjɑme noruz hɑl væ hævɑje xɑssi rɑ dær bejne mærdome rustɑ idʒɑd mikonæd. hæmtʃenin dehjɑre rustɑje tɑrixi æli ɑbɑd dær ɡoftvæ ɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ dær ɑrɑn væ bidɡæl ezhɑr kærd : rustɑje æli ɑbɑd hæmtʃon æqlæb mækɑnhɑje tɑrixi ʃæhrestɑne ɑrɑn væ bidɡæl ɑmɑde mizbɑni æz mosɑferɑn dær tæmɑm æjjjɑme sɑl æst. æsqære rezɑi æfzud : mærdome rustɑje kæviri æli ɑbɑd hæmvɑre be mærdomi xunɡærm væ mehmɑne nævɑz ʃohræt dɑʃteænd æz in ro æqlæb mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑne ʃæhrestɑnhɑje kɑʃɑn væ ɑrɑn væ bidɡæl be in rustɑ niz sæfær mikonænd. vej xɑter neʃɑn kærd : be dælile næzdiki rustɑje æli ɑbɑd be eqɑmætɡɑhhɑje ʃæhrestɑnhɑje kɑʃɑn væ ɑrɑn væ bidɡæl in rustɑ mitævɑnæd mizæbɑne xubi bærɑje ɡærdeʃɡærɑn be viʒe dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruz bɑʃæd. xolɑse æɡe xɑstidje ruze xub bæhɑri rɑ dær kævir beɡozærɑnid, særi hæm be rustɑje tɑrixi æli ɑbɑd dær pɑnzdæh kilumetri ʃærqe ʃæhrestɑne ɑrɑn væ bidɡæl væ divisto dæh kilumetri esfæhɑn bezænid. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "آران و بیدگل، شهرستانی کویری و کهن که برخورداری از جاذبههای خاص تاریخی و طبیعی آن را به محلی برای بازدید گردشگران داخلی و خارجی تبدیل کرده است. یکی از جاذبههای این شهرستان یکصد هزار نفری روستای تاریخی و کهن علی آباد است. روستایی هزار و 500 نفری با جاذبههای خاصی تاریخی که نشان از قدمت و زیباییهای بصری آن دارد. \n \nآران و بیدگل، شهرستانی کویری و کهن که برخورداری از جاذبههای خاص تاریخی و طبیعی آن را به محلی برای بازدید گردشگران داخلی و خارجی تبدیل کرده است. یکی از جاذبههای این شهرستان یکصد هزار نفری روستای تاریخی و کهن علی آباد است. روستایی هزار و 500 نفری با جاذبههای خاصی تاریخی که نشان از قدمت و زیباییهای بصری آن دارد.\n\n\n\nسرپرست اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری آران و بیدگل به خبرنگار ایسنا در آران و بیدگل گفت: تراکم آثار و بافت تاریخی منحصر به فرد این روستا موجب شده که به عنوان روستای هدف گردشگری در استان اصفهان شناخته شود.\n\n\n\nعباس متولی اظهار کرد: از بین آثار تاریخی زیاد در این روستا 16 اثر منحصر به فرد آن در فهرست آثار ملی کشور به ثبت رسیده است.\n\n\n\nوی افزود: آثار تاریخی ارزشمند این روستا با قدمتی به تاریخ حکومتهای سلجوقی، زندیه و قاجاریه و سبک خاص معماری کویری است که چشم هر بینندهای را به خود جذب میکند.\n\n\n\nمتولی گفت: از جمله آثار زیبا و منحصر به فرد این روستا باغ کوشک است بنایی تاریخی با عمارتی کوشک مانند با انواع تزیینات معماری و قطار بندی، رسمی بندی با درب و پنجرههای چوبی با طرح سنتی و شیشههای رنگی که جلوهای خاص به سراسر روستا داده است.\n\n\n\nوی افزود: یکی دیگر از آثار تاریخی روستای علی آباد قلعهای با پنج برج و باروی بلند 11 متری که با وجود تخریب قسمتی از آن هنوز هم زیباییهای خاص خود را دارد.\n\n\n\nمتولی با اشاره به بنای زیارت روستا اظهار کرد: این بنا در کنار جاده اصلی روستا واقع شده و مقارن با تاریخ شکلگیری روستا یعنی در حدود 700 سال است که دو تن از نوادگان امام علی النقی (ع) به نامهای عباس و سکینه خاتون در این محل به خاک سپرده شدند و اهالی روستا در همان محل آرامگاه مختصری برای ایشان ساختند و از آن زمان به نام زیارت معروف شد.\n\n\n\nمتولی تصریح کرد: مجموعههای تاریخی و طبیعی تپه قبرستان، قلعه مورچان، باغ امین الرعایا، خانه عمارت و خانه اربابیها از دیگر آثار ثبت شده ملی در روستای هدف گردشگری علی آباد بخش مرکزی آران و بیدگل است که سالانه بیش از 10 هزار گردشگری را به سوی خود جذب میکند.\n\n\n\nمتولی گفت: آب انبارهای موجود در روستای علی آباد از دیگر جاذبههای این روستای تاریخی است که در گذشته برای سیراب کردن مردم از آب گوارا بر سر راههای کویری بنا میشده است.\n\n\n\nوی اظهار کرد: این آب انبارها در رهگذر سیلابهای زمستانی در کنار راهها ساخته میشد و ساختمان آن همانند گنبد مسجدها بوده است. در زیر گنبد، استخری به گودی سه متر از سنگ و ساروج ساخته شده بود تا بتواند آب را در خود تا زمان دراز نگهدارد. در تابستانها کاروانیان از آب انبارها آب نوشیده و به راه خود ادامه میدادند.\n\n\n\nسرپرست اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری آران و بیدگل در ادامه گفت: از دیگر جاذبههای خاص روستای تاریخی علی آباد برای گردشگران برگزاری مسابقات خاص ورزشهای بومی و محلی شهرستان آران و بیدگل و برخی از شهرهای شمال استان اصفهان مانند الاغ سواری، هفت سنگ و طناب کشی است که در ایام نوروز حال و هوای خاصی را در بین مردم روستا ایجاد میکند.\n\n\n\nهمچنین دهیار روستای تاریخی علی آباد در گفتو گو با خبرنگار ایسنا در آران و بیدگل اظهار کرد: روستای علی آباد همچون اغلب مکانهای تاریخی شهرستان آران و بیدگل آماده میزبانی از مسافران در تمام ایام سال است.\n\n\n\nاصغر رضایی افزود: مردم روستای کویری علی آباد همواره به مردمی خونگرم و مهمان نواز شهرت داشتهاند از این رو اغلب مسافران و گردشگران شهرستانهای کاشان و آران و بیدگل به این روستا نیز سفر میکنند.\n\n\n\nوی خاطر نشان کرد: به دلیل نزدیکی روستای علی آباد به اقامتگاههای شهرستانهای کاشان و آران و بیدگل این روستا میتواند میزبان خوبی برای گردشگران به ویژه در ایام تعطیلات نوروز باشد.\n\n\n\nخلاصه اگه خواستید یه روز خوب بهاری را در کویر بگذرانید، سری هم به روستای تاریخی علی آباد در 15 کیلومتری شرق شهرستان آران و بیدگل و 210 کیلومتری اصفهان بزنید.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tædvine tæbsære jek mɑdde hæft qɑnune kɑr ke æz dej mɑh sɑle ɡozæʃte kelid xorde væ dær hæftehɑje ɡozæʃte dær dæsture kɑre komite rævɑbete kɑre ʃorɑje ɑli kɑr qærɑr ɡerefte bud, bæʔd æz jek mosævvæbe væ tæʔine sæqfe zæmɑni se sɑl bærɑje qærɑrdɑde movæqqæt dær mæʃɑqele qejremostæmer bærɑje tæsvibe næhɑi be væzire kɑr ædʒɑʔ ʃod. tæbsære in mɑdee qɑnuni serɑhæt dɑræd hæddeæksær moddæte movæqqæte qærɑrdɑd bærɑje kɑrhɑje dɑrɑje dʒænbe qejre mostæmer æz suj vezɑræte kɑr tæhije væ be tæsvibe hejʔæte væzirɑn beresæd. vezɑræte kɑr bærɑje hæmfekri væ læhɑz kærdæne næzærɑte kɑrɡærɑn væ kɑrfærmɑjɑn bæʔd æz tædvine piʃnevise bærræsi ɑn rɑ kɑrɡoruh rævɑbete kɑre moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne dʒɑmeʔee kɑrɡæri, kɑrfærmɑi væ dolæt sepord ke dær ɑxærin neʃæste in kɑrɡoruh dærbɑre in mozu æliræqm moxɑlefæte næmɑjænde kɑrfærmɑjɑne sæqfe zæmɑni se sɑle bærɑje qorɑdɑdhɑje movæqqæte mæʃɑqele qejre mostæmer dær næzær ɡerefte ʃod væ kolliɑte ɑine nɑme dær qɑlebe pændʒ mɑdde be tæsvib resid. in mosævvæbe bærɑje tæsvibe næhɑi be væzire kɑr erɑʔe ʃod æmmɑ æz ɑndʒɑ ke kɑrfærmɑjɑn sæqfe zæmɑni se sɑle rɑ be dælɑjele fæni bærɑje tæʔmim dɑdæn be tæmɑm poroʒehɑe monɑseb nemidɑnestænd ɡofte ʃod ke væzir bærɑje tæsvibe næhɑi momken æst dʒælæsei bærɑje hæmfekri bɑ næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri væ kɑrfærmɑi bærɡozɑr konæd. æsqære ɑhænihɑ næmɑjænde kɑrfærmɑjɑn dær ʃorɑje ɑli kɑr ɡoft : dær ɑxærin dʒælæse kɑrɡoruh rævɑbete kɑre mɑ eʃkɑlɑte æsɑsi ke dærbɑre tæsvibe ɑinnɑme tæbsære jek mɑdde hæft qɑnune kɑr vodʒud dɑræd rɑ mætræh kærdim væ mohemtærin morede motæfɑvet budæne zæmɑne porʒuhhɑ æst ke be dælile hæmin tæfɑvothɑ nemitævɑn sæqfe zæmɑni se sɑl rɑ bærɑje omum ɑnhɑ dær næzær ɡereft. vej æfzud : mɑ poroʒehɑje bozorɡ, motevæsset væ kutɑhmoddæt dɑrim ke nemitævɑn bærɑje tæmɑm ɑnhɑ dær zæmine qærɑrdɑde kɑre sæqfe zæmɑni se sɑl rɑ dær næzær ɡereft. bæʔzi poroʒehɑ dær sæqfe zæmɑni se sɑl be etmɑm miresænd, bærxi dær mærze pændʒ sɑl væ bærxi dær mærze hæʃt sɑl hæstænd, bænɑbærin piʃnæhɑde kɑrfærmɑjɑn in bud ke sæqfe zæmɑni moteqæjjer bærɑje qærɑrdɑde movæqqæt dær mæʃɑqele qejremostæmer tæʔrif ʃævæd. næmɑjænde kɑrfærmɑjɑn dær ʃorɑje ɑli kɑr bɑ eʃɑre be mosævvæbe in komite ke bærɑje tæsvibe næhɑi be væzire kɑr erdʒɑʔ ʃode æst, ɡoft : dær mosævvæbe mæbnɑ rɑ se sɑl bæstænd ke mɑ næzære kɑrʃenɑsi væ fæni xod rɑ dærbɑre ɑn mætræh kærdeim væ montæzerim tɑ væzire kɑre næzære næhɑi xod rɑ eblɑq konæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, tæbsære jek mɑdde hæft qɑnune kɑr ke hæftehɑje ɡozæʃte dær komite rævɑbete kɑre ʃorɑje ɑli kɑr bærræsi ʃod, bær sɑmɑndehi qærɑrdɑdhɑje movæqqæt væ tæʔine hæddeæksær moddæte movæqqæt bærɑje mæʃɑqele qejremostæmer tæʔkid dɑræd, æmmɑ dær bistohæʃt sɑli ke æz tæsvibe in qɑnun miɡozɑræd tɑkonun hitʃjek æz dolæthɑ eqdɑm be tædvine ɑinnɑme in tæbsæree qɑnuni nækærdeænd. næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri tæsvibe in ɑinnɑme væ tæʔine sæqfe zæmɑni se sɑle rɑ noqte ætfi dær sɑmɑndehi qærɑrdɑdhɑje movæqqæt midɑnænd væ ʔomidvɑrænd ke in mozu ke moʔzæle hæmiʃeɡi kɑrɡærɑn bude væ hæmiʃe æmnijæte ʃoqli ɑnhɑ rɑ tæhdid kærde æst, hæl væ fæsl konæd.",
"text": "تدوین تبصره یک ماده ۷ قانون کار که از دی ماه سال گذشته کلید خورده و در هفتههای گذشته در دستور کار کمیته روابط کار شورای عالی کار قرار گرفته بود، بعد از یک مصوبه و تعیین سقف زمانی سه سال برای قرارداد موقت در مشاغل غیرمستمر برای تصویب نهایی به وزیر کار اجاع شد.تبصره این ماده قانونی صراحت دارد حداکثر مدت موقت قرارداد برای کارهای دارای جنبه غیر مستمر از سوی وزارت کار تهیه و به تصویب هیئت وزیران برسد. وزارت کار برای همفکری و لحاظ کردن نظرات کارگران و کارفرمایان بعد از تدوین پیشنویس بررسی آن را کارگروه روابط کار متشکل از نمایندگان جامعه کارگری، کارفرمایی و دولت سپرد که در آخرین نشست این کارگروه درباره این موضوع علیرغم مخالفت نماینده کارفرمایان سقف زمانی سه ساله برای قرادادهای موقت مشاغل غیر مستمر در نظر گرفته شد و کلیات آئین نامه در قالب پنج ماده به تصویب رسید.این مصوبه برای تصویب نهایی به وزیر کار ارائه شد اما از آنجا که کارفرمایان سقف زمانی سه ساله را به دلایل فنی برای تعمیم دادن به تمام پروژهها مناسب نمیدانستند گفته شد که وزیر برای تصویب نهایی ممکن است جلسهای برای همفکری با نمایندگان کارگری و کارفرمایی برگزار کند.اصغر آهنیها نماینده کارفرمایان در شورای عالی کار گفت: در آخرین جلسه کارگروه روابط کار ما اشکالات اساسی که درباره تصویب آییننامه تبصره یک ماده ۷ قانون کار وجود دارد را مطرح کردیم و مهمترین مورد متفاوت بودن زمان پرژوهها است که به دلیل همین تفاوتها نمیتوان سقف زمانی ۳ سال را برای عموم آنها در نظر گرفت.وی افزود: ما پروژههای بزرگ، متوسط و کوتاهمدت داریم که نمیتوان برای تمام آنها در زمینه قرارداد کار سقف زمانی ۳ سال را در نظر گرفت. بعضی پروژهها در سقف زمانی ۳ سال به اتمام میرسند، برخی در مرز ۵ سال و برخی در مرز ۸ سال هستند، بنابراین پیشنهاد کارفرمایان این بود که سقف زمانی متغیر برای قرارداد موقت در مشاغل غیرمستمر تعریف شود.\nنماینده کارفرمایان در شورای عالی کار با اشاره به مصوبه این کمیته که برای تصویب نهایی به وزیر کار ارجاع شده است، گفت: در مصوبه مبنا را ۳ سال بستند که ما نظر کارشناسی و فنی خود را درباره آن مطرح کردهایم و منتظریم تا وزیر کار نظر نهایی خود را ابلاغ کند.بر اساس این گزارش، تبصره یک ماده ۷ قانون کار که هفتههای گذشته در کمیته روابط کار شورای عالی کار بررسی شد، بر ساماندهی قراردادهای موقت و تعیین حداکثر مدت موقت برای مشاغل غیرمستمر تأکید دارد، اما در ۲۸ سالی که از تصویب این قانون میگذارد تاکنون هیچیک از دولتها اقدام به تدوین آییننامه این تبصره قانونی نکردهاند.\nنمایندگان کارگری تصویب این آییننامه و تعیین سقف زمانی ۳ ساله را نقطه عطفی در ساماندهی قراردادهای موقت میدانند و امیدوارند که این موضوع که معضل همیشگی کارگران بوده و همیشه امنیت شغلی آنها را تهدید کرده است، حل و فصل کند."
} | tædvine tæbsære jek mɑdde hæft qɑnune kɑr ke æz dej mɑh sɑle ɡozæʃte kelid xorde væ dær hæftehɑje ɡozæʃte dær dæsture kɑre komite rævɑbete kɑre ʃorɑje ɑli kɑr qærɑr ɡerefte bud, bæʔd æz jek mosævvæbe væ tæʔine sæqfe zæmɑni se sɑl bærɑje qærɑrdɑde movæqqæt dær mæʃɑqele qejremostæmer bærɑje tæsvibe næhɑi be væzire kɑr ædʒɑʔ ʃod. tæbsære in mɑdee qɑnuni serɑhæt dɑræd hæddeæksær moddæte movæqqæte qærɑrdɑd bærɑje kɑrhɑje dɑrɑje dʒænbe qejre mostæmer æz suj vezɑræte kɑr tæhije væ be tæsvibe hejʔæte væzirɑn beresæd. vezɑræte kɑr bærɑje hæmfekri væ læhɑz kærdæne næzærɑte kɑrɡærɑn væ kɑrfærmɑjɑn bæʔd æz tædvine piʃnevise bærræsi ɑn rɑ kɑrɡoruh rævɑbete kɑre moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne dʒɑmeʔee kɑrɡæri, kɑrfærmɑi væ dolæt sepord ke dær ɑxærin neʃæste in kɑrɡoruh dærbɑre in mozu æliræqm moxɑlefæte næmɑjænde kɑrfærmɑjɑne sæqfe zæmɑni se sɑle bærɑje qorɑdɑdhɑje movæqqæte mæʃɑqele qejre mostæmer dær næzær ɡerefte ʃod væ kolliɑte ɑine nɑme dær qɑlebe pændʒ mɑdde be tæsvib resid. in mosævvæbe bærɑje tæsvibe næhɑi be væzire kɑr erɑʔe ʃod æmmɑ æz ɑndʒɑ ke kɑrfærmɑjɑn sæqfe zæmɑni se sɑle rɑ be dælɑjele fæni bærɑje tæʔmim dɑdæn be tæmɑm poroʒehɑe monɑseb nemidɑnestænd ɡofte ʃod ke væzir bærɑje tæsvibe næhɑi momken æst dʒælæsei bærɑje hæmfekri bɑ næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri væ kɑrfærmɑi bærɡozɑr konæd. æsqære ɑhænihɑ næmɑjænde kɑrfærmɑjɑn dær ʃorɑje ɑli kɑr ɡoft : dær ɑxærin dʒælæse kɑrɡoruh rævɑbete kɑre mɑ eʃkɑlɑte æsɑsi ke dærbɑre tæsvibe ɑinnɑme tæbsære jek mɑdde hæft qɑnune kɑr vodʒud dɑræd rɑ mætræh kærdim væ mohemtærin morede motæfɑvet budæne zæmɑne porʒuhhɑ æst ke be dælile hæmin tæfɑvothɑ nemitævɑn sæqfe zæmɑni se sɑl rɑ bærɑje omum ɑnhɑ dær næzær ɡereft. vej æfzud : mɑ poroʒehɑje bozorɡ, motevæsset væ kutɑhmoddæt dɑrim ke nemitævɑn bærɑje tæmɑm ɑnhɑ dær zæmine qærɑrdɑde kɑre sæqfe zæmɑni se sɑl rɑ dær næzær ɡereft. bæʔzi poroʒehɑ dær sæqfe zæmɑni se sɑl be etmɑm miresænd, bærxi dær mærze pændʒ sɑl væ bærxi dær mærze hæʃt sɑl hæstænd, bænɑbærin piʃnæhɑde kɑrfærmɑjɑn in bud ke sæqfe zæmɑni moteqæjjer bærɑje qærɑrdɑde movæqqæt dær mæʃɑqele qejremostæmer tæʔrif ʃævæd. næmɑjænde kɑrfærmɑjɑn dær ʃorɑje ɑli kɑr bɑ eʃɑre be mosævvæbe in komite ke bærɑje tæsvibe næhɑi be væzire kɑr erdʒɑʔ ʃode æst, ɡoft : dær mosævvæbe mæbnɑ rɑ se sɑl bæstænd ke mɑ næzære kɑrʃenɑsi væ fæni xod rɑ dærbɑre ɑn mætræh kærdeim væ montæzerim tɑ væzire kɑre næzære næhɑi xod rɑ eblɑq konæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, tæbsære jek mɑdde hæft qɑnune kɑr ke hæftehɑje ɡozæʃte dær komite rævɑbete kɑre ʃorɑje ɑli kɑr bærræsi ʃod, bær sɑmɑndehi qærɑrdɑdhɑje movæqqæt væ tæʔine hæddeæksær moddæte movæqqæt bærɑje mæʃɑqele qejremostæmer tæʔkid dɑræd, æmmɑ dær bistohæʃt sɑli ke æz tæsvibe in qɑnun miɡozɑræd tɑkonun hitʃjek æz dolæthɑ eqdɑm be tædvine ɑinnɑme in tæbsæree qɑnuni nækærdeænd. næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri tæsvibe in ɑinnɑme væ tæʔine sæqfe zæmɑni se sɑle rɑ noqte ætfi dær sɑmɑndehi qærɑrdɑdhɑje movæqqæt midɑnænd væ ʔomidvɑrænd ke in mozu ke moʔzæle hæmiʃeɡi kɑrɡærɑn bude væ hæmiʃe æmnijæte ʃoqli ɑnhɑ rɑ tæhdid kærde æst, hæl væ fæsl konæd. | تدوین تبصره یک ماده ۷ قانون کار که از دی ماه سال گذشته کلید خورده و در هفتههای گذشته در دستور کار کمیته روابط کار شورای عالی کار قرار گرفته بود، بعد از یک مصوبه و تعیین سقف زمانی سه سال برای قرارداد موقت در مشاغل غیرمستمر برای تصویب نهایی به وزیر کار اجاع شد.تبصره این ماده قانونی صراحت دارد حداکثر مدت موقت قرارداد برای کارهای دارای جنبه غیر مستمر از سوی وزارت کار تهیه و به تصویب هیئت وزیران برسد. وزارت کار برای همفکری و لحاظ کردن نظرات کارگران و کارفرمایان بعد از تدوین پیشنویس بررسی آن را کارگروه روابط کار متشکل از نمایندگان جامعه کارگری، کارفرمایی و دولت سپرد که در آخرین نشست این کارگروه درباره این موضوع علیرغم مخالفت نماینده کارفرمایان سقف زمانی سه ساله برای قرادادهای موقت مشاغل غیر مستمر در نظر گرفته شد و کلیات آئین نامه در قالب پنج ماده به تصویب رسید.این مصوبه برای تصویب نهایی به وزیر کار ارائه شد اما از آنجا که کارفرمایان سقف زمانی سه ساله را به دلایل فنی برای تعمیم دادن به تمام پروژهها مناسب نمیدانستند گفته شد که وزیر برای تصویب نهایی ممکن است جلسهای برای همفکری با نمایندگان کارگری و کارفرمایی برگزار کند.اصغر آهنیها نماینده کارفرمایان در شورای عالی کار گفت: در آخرین جلسه کارگروه روابط کار ما اشکالات اساسی که درباره تصویب آییننامه تبصره یک ماده ۷ قانون کار وجود دارد را مطرح کردیم و مهمترین مورد متفاوت بودن زمان پرژوهها است که به دلیل همین تفاوتها نمیتوان سقف زمانی ۳ سال را برای عموم آنها در نظر گرفت.وی افزود: ما پروژههای بزرگ، متوسط و کوتاهمدت داریم که نمیتوان برای تمام آنها در زمینه قرارداد کار سقف زمانی ۳ سال را در نظر گرفت. بعضی پروژهها در سقف زمانی ۳ سال به اتمام میرسند، برخی در مرز ۵ سال و برخی در مرز ۸ سال هستند، بنابراین پیشنهاد کارفرمایان این بود که سقف زمانی متغیر برای قرارداد موقت در مشاغل غیرمستمر تعریف شود.
نماینده کارفرمایان در شورای عالی کار با اشاره به مصوبه این کمیته که برای تصویب نهایی به وزیر کار ارجاع شده است، گفت: در مصوبه مبنا را ۳ سال بستند که ما نظر کارشناسی و فنی خود را درباره آن مطرح کردهایم و منتظریم تا وزیر کار نظر نهایی خود را ابلاغ کند.بر اساس این گزارش، تبصره یک ماده ۷ قانون کار که هفتههای گذشته در کمیته روابط کار شورای عالی کار بررسی شد، بر ساماندهی قراردادهای موقت و تعیین حداکثر مدت موقت برای مشاغل غیرمستمر تأکید دارد، اما در ۲۸ سالی که از تصویب این قانون میگذارد تاکنون هیچیک از دولتها اقدام به تدوین آییننامه این تبصره قانونی نکردهاند.
نمایندگان کارگری تصویب این آییننامه و تعیین سقف زمانی ۳ ساله را نقطه عطفی در ساماندهی قراردادهای موقت میدانند و امیدوارند که این موضوع که معضل همیشگی کارگران بوده و همیشه امنیت شغلی آنها را تهدید کرده است، حل و فصل کند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: tædvine tæbsære jek mɑdde hæft qɑnune kɑr ke æz dej mɑh sɑle ɡozæʃte kelid xorde væ dær hæftehɑje ɡozæʃte dær dæsture kɑre komite rævɑbete kɑre ʃorɑje ɑli kɑr qærɑr ɡerefte bud, bæʔd æz jek mosævvæbe væ tæʔine sæqfe zæmɑni se sɑl bærɑje qærɑrdɑde movæqqæt dær mæʃɑqele qejremostæmer bærɑje tæsvibe næhɑi be væzire kɑr ædʒɑʔ ʃod. tæbsære in mɑdee qɑnuni serɑhæt dɑræd hæddeæksær moddæte movæqqæte qærɑrdɑd bærɑje kɑrhɑje dɑrɑje dʒænbe qejre mostæmer æz suj vezɑræte kɑr tæhije væ be tæsvibe hejʔæte væzirɑn beresæd. vezɑræte kɑr bærɑje hæmfekri væ læhɑz kærdæne næzærɑte kɑrɡærɑn væ kɑrfærmɑjɑn bæʔd æz tædvine piʃnevise bærræsi ɑn rɑ kɑrɡoruh rævɑbete kɑre moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne dʒɑmeʔee kɑrɡæri, kɑrfærmɑi væ dolæt sepord ke dær ɑxærin neʃæste in kɑrɡoruh dærbɑre in mozu æliræqm moxɑlefæte næmɑjænde kɑrfærmɑjɑne sæqfe zæmɑni se sɑle bærɑje qorɑdɑdhɑje movæqqæte mæʃɑqele qejre mostæmer dær næzær ɡerefte ʃod væ kolliɑte ɑine nɑme dær qɑlebe pændʒ mɑdde be tæsvib resid. in mosævvæbe bærɑje tæsvibe næhɑi be væzire kɑr erɑʔe ʃod æmmɑ æz ɑndʒɑ ke kɑrfærmɑjɑn sæqfe zæmɑni se sɑle rɑ be dælɑjele fæni bærɑje tæʔmim dɑdæn be tæmɑm poroʒehɑe monɑseb nemidɑnestænd ɡofte ʃod ke væzir bærɑje tæsvibe næhɑi momken æst dʒælæsei bærɑje hæmfekri bɑ næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri væ kɑrfærmɑi bærɡozɑr konæd. æsqære ɑhænihɑ næmɑjænde kɑrfærmɑjɑn dær ʃorɑje ɑli kɑr ɡoft : dær ɑxærin dʒælæse kɑrɡoruh rævɑbete kɑre mɑ eʃkɑlɑte æsɑsi ke dærbɑre tæsvibe ɑinnɑme tæbsære jek mɑdde hæft qɑnune kɑr vodʒud dɑræd rɑ mætræh kærdim væ mohemtærin morede motæfɑvet budæne zæmɑne porʒuhhɑ æst ke be dælile hæmin tæfɑvothɑ nemitævɑn sæqfe zæmɑni se sɑl rɑ bærɑje omum ɑnhɑ dær næzær ɡereft. vej æfzud : mɑ poroʒehɑje bozorɡ, motevæsset væ kutɑhmoddæt dɑrim ke nemitævɑn bærɑje tæmɑm ɑnhɑ dær zæmine qærɑrdɑde kɑre sæqfe zæmɑni se sɑl rɑ dær næzær ɡereft. bæʔzi poroʒehɑ dær sæqfe zæmɑni se sɑl be etmɑm miresænd, bærxi dær mærze pændʒ sɑl væ bærxi dær mærze hæʃt sɑl hæstænd, bænɑbærin piʃnæhɑde kɑrfærmɑjɑn in bud ke sæqfe zæmɑni moteqæjjer bærɑje qærɑrdɑde movæqqæt dær mæʃɑqele qejremostæmer tæʔrif ʃævæd. næmɑjænde kɑrfærmɑjɑn dær ʃorɑje ɑli kɑr bɑ eʃɑre be mosævvæbe in komite ke bærɑje tæsvibe næhɑi be væzire kɑr erdʒɑʔ ʃode æst, ɡoft : dær mosævvæbe mæbnɑ rɑ se sɑl bæstænd ke mɑ næzære kɑrʃenɑsi væ fæni xod rɑ dærbɑre ɑn mætræh kærdeim væ montæzerim tɑ væzire kɑre næzære næhɑi xod rɑ eblɑq konæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, tæbsære jek mɑdde hæft qɑnune kɑr ke hæftehɑje ɡozæʃte dær komite rævɑbete kɑre ʃorɑje ɑli kɑr bærræsi ʃod, bær sɑmɑndehi qærɑrdɑdhɑje movæqqæt væ tæʔine hæddeæksær moddæte movæqqæt bærɑje mæʃɑqele qejremostæmer tæʔkid dɑræd, æmmɑ dær bistohæʃt sɑli ke æz tæsvibe in qɑnun miɡozɑræd tɑkonun hitʃjek æz dolæthɑ eqdɑm be tædvine ɑinnɑme in tæbsæree qɑnuni nækærdeænd. næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri tæsvibe in ɑinnɑme væ tæʔine sæqfe zæmɑni se sɑle rɑ noqte ætfi dær sɑmɑndehi qærɑrdɑdhɑje movæqqæt midɑnænd væ ʔomidvɑrænd ke in mozu ke moʔzæle hæmiʃeɡi kɑrɡærɑn bude væ hæmiʃe æmnijæte ʃoqli ɑnhɑ rɑ tæhdid kærde æst, hæl væ fæsl konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "تدوین تبصره یک ماده ۷ قانون کار که از دی ماه سال گذشته کلید خورده و در هفتههای گذشته در دستور کار کمیته روابط کار شورای عالی کار قرار گرفته بود، بعد از یک مصوبه و تعیین سقف زمانی سه سال برای قرارداد موقت در مشاغل غیرمستمر برای تصویب نهایی به وزیر کار اجاع شد.تبصره این ماده قانونی صراحت دارد حداکثر مدت موقت قرارداد برای کارهای دارای جنبه غیر مستمر از سوی وزارت کار تهیه و به تصویب هیئت وزیران برسد. وزارت کار برای همفکری و لحاظ کردن نظرات کارگران و کارفرمایان بعد از تدوین پیشنویس بررسی آن را کارگروه روابط کار متشکل از نمایندگان جامعه کارگری، کارفرمایی و دولت سپرد که در آخرین نشست این کارگروه درباره این موضوع علیرغم مخالفت نماینده کارفرمایان سقف زمانی سه ساله برای قرادادهای موقت مشاغل غیر مستمر در نظر گرفته شد و کلیات آئین نامه در قالب پنج ماده به تصویب رسید.این مصوبه برای تصویب نهایی به وزیر کار ارائه شد اما از آنجا که کارفرمایان سقف زمانی سه ساله را به دلایل فنی برای تعمیم دادن به تمام پروژهها مناسب نمیدانستند گفته شد که وزیر برای تصویب نهایی ممکن است جلسهای برای همفکری با نمایندگان کارگری و کارفرمایی برگزار کند.اصغر آهنیها نماینده کارفرمایان در شورای عالی کار گفت: در آخرین جلسه کارگروه روابط کار ما اشکالات اساسی که درباره تصویب آییننامه تبصره یک ماده ۷ قانون کار وجود دارد را مطرح کردیم و مهمترین مورد متفاوت بودن زمان پرژوهها است که به دلیل همین تفاوتها نمیتوان سقف زمانی ۳ سال را برای عموم آنها در نظر گرفت.وی افزود: ما پروژههای بزرگ، متوسط و کوتاهمدت داریم که نمیتوان برای تمام آنها در زمینه قرارداد کار سقف زمانی ۳ سال را در نظر گرفت. بعضی پروژهها در سقف زمانی ۳ سال به اتمام میرسند، برخی در مرز ۵ سال و برخی در مرز ۸ سال هستند، بنابراین پیشنهاد کارفرمایان این بود که سقف زمانی متغیر برای قرارداد موقت در مشاغل غیرمستمر تعریف شود.\nنماینده کارفرمایان در شورای عالی کار با اشاره به مصوبه این کمیته که برای تصویب نهایی به وزیر کار ارجاع شده است، گفت: در مصوبه مبنا را ۳ سال بستند که ما نظر کارشناسی و فنی خود را درباره آن مطرح کردهایم و منتظریم تا وزیر کار نظر نهایی خود را ابلاغ کند.بر اساس این گزارش، تبصره یک ماده ۷ قانون کار که هفتههای گذشته در کمیته روابط کار شورای عالی کار بررسی شد، بر ساماندهی قراردادهای موقت و تعیین حداکثر مدت موقت برای مشاغل غیرمستمر تأکید دارد، اما در ۲۸ سالی که از تصویب این قانون میگذارد تاکنون هیچیک از دولتها اقدام به تدوین آییننامه این تبصره قانونی نکردهاند.\nنمایندگان کارگری تصویب این آییننامه و تعیین سقف زمانی ۳ ساله را نقطه عطفی در ساماندهی قراردادهای موقت میدانند و امیدوارند که این موضوع که معضل همیشگی کارگران بوده و همیشه امنیت شغلی آنها را تهدید کرده است، حل و فصل کند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nætɑjedʒe entexɑbɑt dær hoze entexɑbije ɡorɡɑn, ɑq qælɑe moʃæxxæs ʃod...................................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. dæbire setɑde entexɑbɑte ostɑne ɡolestɑn ɡoft : nætidʒe mærhæle dovvome entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom dær hoze entexɑbije \" ɡorɡɑn, ɑq qælɑ \" moʃæxxæs ʃod. \" sejjedqɑseme hosejni \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : dær hoze entexɑbije foq æz mædʒmuʔe sædo si hezɑr væ sædo ʃæstonoh ræʔj, æbdolnɑsere izædi bɑ ʃæstose hæzɑruje sædo pændʒɑh ræʔj be mædʒles rɑh jɑft væ ræqibe vej æbdolhosejne nɑseri ʃæstodo hæzɑru pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ræʔj be dæst ɑːværæd. pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr hæftɑdojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr pændʒ tæmɑm",
"text": "نتایج انتخابات در حوزه انتخابیه گرگان ، آق قلا مشخص شد\n......................................................گرگان ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/02/87\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. دبیر ستاد انتخابات استان گلستان گفت: نتیجه مرحله دوم انتخابات مجلس\nهشتم در حوزه انتخابیه \"گرگان،آق قلا\" مشخص شد. \"سیدقاسم حسینی\" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:در حوزه انتخابیه\nفوق از مجموع 130 هزار و 169 رای، عبدالناصر ایزدی با 63 هزارو 150 رای\nبه مجلس راه یافت و رقیب وی عبدالحسین ناصری 62 هزارو 558 رای به دست\nآورد. 579/508\nشماره 071 ساعت 14:05 تمام\n\n\n "
} | nætɑjedʒe entexɑbɑt dær hoze entexɑbije ɡorɡɑn, ɑq qælɑe moʃæxxæs ʃod...................................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. dæbire setɑde entexɑbɑte ostɑne ɡolestɑn ɡoft : nætidʒe mærhæle dovvome entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom dær hoze entexɑbije " ɡorɡɑn, ɑq qælɑ " moʃæxxæs ʃod. " sejjedqɑseme hosejni " ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : dær hoze entexɑbije foq æz mædʒmuʔe sædo si hezɑr væ sædo ʃæstonoh ræʔj, æbdolnɑsere izædi bɑ ʃæstose hæzɑruje sædo pændʒɑh ræʔj be mædʒles rɑh jɑft væ ræqibe vej æbdolhosejne nɑseri ʃæstodo hæzɑru pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ræʔj be dæst ɑːværæd. pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr hæftɑdojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr pændʒ tæmɑm | نتایج انتخابات در حوزه انتخابیه گرگان ، آق قلا مشخص شد
......................................................گرگان ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/02/87
داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. دبیر ستاد انتخابات استان گلستان گفت: نتیجه مرحله دوم انتخابات مجلس
هشتم در حوزه انتخابیه "گرگان،آق قلا" مشخص شد. "سیدقاسم حسینی" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:در حوزه انتخابیه
فوق از مجموع 130 هزار و 169 رای، عبدالناصر ایزدی با 63 هزارو 150 رای
به مجلس راه یافت و رقیب وی عبدالحسین ناصری 62 هزارو 558 رای به دست
آورد. 579/508
شماره 071 ساعت 14:05 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nætɑjedʒe entexɑbɑt dær hoze entexɑbije ɡorɡɑn, ɑq qælɑe moʃæxxæs ʃod...................................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. dæbire setɑde entexɑbɑte ostɑne ɡolestɑn ɡoft : nætidʒe mærhæle dovvome entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom dær hoze entexɑbije \" ɡorɡɑn, ɑq qælɑ \" moʃæxxæs ʃod. \" sejjedqɑseme hosejni \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : dær hoze entexɑbije foq æz mædʒmuʔe sædo si hezɑr væ sædo ʃæstonoh ræʔj, æbdolnɑsere izædi bɑ ʃæstose hæzɑruje sædo pændʒɑh ræʔj be mædʒles rɑh jɑft væ ræqibe vej æbdolhosejne nɑseri ʃæstodo hæzɑru pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ræʔj be dæst ɑːværæd. pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr hæftɑdojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr pændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "نتایج انتخابات در حوزه انتخابیه گرگان ، آق قلا مشخص شد\n......................................................گرگان ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/02/87\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. دبیر ستاد انتخابات استان گلستان گفت: نتیجه مرحله دوم انتخابات مجلس\nهشتم در حوزه انتخابیه \"گرگان،آق قلا\" مشخص شد. \"سیدقاسم حسینی\" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:در حوزه انتخابیه\nفوق از مجموع 130 هزار و 169 رای، عبدالناصر ایزدی با 63 هزارو 150 رای\nبه مجلس راه یافت و رقیب وی عبدالحسین ناصری 62 هزارو 558 رای به دست\nآورد. 579/508\nشماره 071 ساعت 14:05 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næxostin neʃæste næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑz dær komitehɑje tæxæssosi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sænɑjeʔe ostɑn, bɑ hozure særpæræst væ moʔɑvene pæʒuheʃ væ fænnɑværi in dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe servise elmi isnɑ mæntæqe xuzestɑn, dær in neʃæst ke ʃɑmɡɑh doʃænbe sevvom ɑzærmɑhe bærɡozɑr ʃod, doktor mohæmmæd roɑjɑi ærdekɑni særpæræste dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn, bɑ eʃɑre be inke ruhije kɑre dʒæmʔi væ ɡoruhi æz kudæki bɑjæd dær æfrɑd ʃekl beɡiræd, næhɑdine ʃævæd væ færhænɡsɑzi dær in zæmine suræt ɡiræd, xætɑb be næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ezhɑr kærd : ensɑfæn æɡær hærkodɑm æz mɑ sæfiri æz dɑneʃɡɑh dær sænʔæt bɑʃim væ xod rɑ be onvɑne jek ostɑde dɑneʃɡɑh væ sɑhebnæzær væ færdi moteʔɑdel neʃɑn dæhim, dær bærqærɑri in ertebɑte movæffæq xɑhim ʃod. vej ɡoft : jek moʃkele mɑ in æst ke sænʔæte mɑ nijɑzi be tæhqiq væ tæqir nemibinæd, æmmɑ æɡær ostɑde kɑrɑfærin væ xællɑq væ ælbætte ertebɑtɑte xub dɑʃte bɑʃim, mi tævɑnim æz væzʔijæte modʒud, be xubi bæhre bærdɑri konim. roɑjɑi æz dær næzær ɡereftæne fɑktorhɑje tæʃviqi bærɑje ostɑdɑni ke bɑ sænʔæt ertebɑt dɑrænd, xæbær dɑd væ æfzud : mitævɑnim bɑ ostɑndɑri xuzestɑn niz bærɑje behtær ʃodæne in ertebɑtɑt mozɑkere konim væ be hær suræt zæmine sɑzi konim tɑ poroʒehɑje biʃtæri be dɑneʃɡɑhe vɑɡozɑr ʃævæd. særpæræste dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑz ɡoft : dær hɑle hɑzer ostɑdɑn væ dɑneʃdʒujɑne fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃi rɑ serfæn dær mæqɑle neveʃtæne xolɑse kærdeænd væ estelɑhæn mæqɑle mehvær ʃodeænd, dær hɑli ke mæqɑlee serfæn xorudʒi pæʒuheʃi jek dɑneʃɡɑh nist væ hær mæqɑle bɑjæd mæsɑlei rɑ hæl væ ɡerehi rɑ æz sænʔæt væ dʒɑmeʔee bɑz konæd. vej bɑ tæʔkid bær pæʒuheʃhɑje hoze olume ensɑni dær dʒɑmeʔe væ æhæmmijæte ɑnhɑ, ɡoft : ʃɑxeshɑi mesle ʃɑdɑbi, neʃɑte edʒtemɑʔi, moʃkelɑte ruhi væ rævɑni, eʔtijɑd, æmnijæt væ... dær dʒɑmeʔee besijɑr zjɑd væ motenævveʔ hæstænd ke dɑneʃɡɑh bɑjæd dær in mozuɑt tærhhɑi be dæstɡɑhhɑje mærbute erɑʔe dæhæd. roɑjɑi bɑ eʃɑre be mæʃqæle ziɑde ɑmuzeʃi bærxi ostɑdɑn, edɑme dɑd : lɑzem æst ɑinnɑmehɑje tærfiʔ væ erteqɑje ostɑdɑn rɑ tæqir dɑde væ be ruz resɑni konim væ ændʒɑme tæhqiqɑt væ ertebɑt bɑ sænʔæt rɑ dær ɑn porrænɡ væ elzɑme ɑvær konim. særpæræste dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn æz næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn dærxɑst kærd tælɑʃ væ hemmæte xod rɑ bærɑje ʃenɑsɑi væ dærke moʃkelɑte vɑqeʔi sɑzemɑnhɑ væ sænʔæt be kɑr ɡirænd væ diɡær æʔzɑje hejʔæte elmi, dɑneʃdʒujɑne doktori væ kɑrʃenɑsi ærʃæd rɑ bærɑje pɑjɑne nɑme dær hælle in moʃkelɑt vɑred konænd. dær in neʃæst, hæmtʃenin doktor ebrɑhime hɑdʒidulu, moʔɑvene pæʒuheʃ væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn, ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rujkærde vezɑræte olum væ eblɑqe sijɑsæthɑje æʔlæm væ fænnɑværi æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ niz soxænɑne moʔɑvene elmi væ fænnɑværi ræise dʒomhur dær sæfære æxir be xuzestɑne mæbni bær tæqɑzɑe mehværi poroʒehɑje dɑneʃɡɑhi, lɑzem æst tæhqiqɑt væ pɑjɑne nɑmehɑ dær pɑsox be nijɑze dʒɑmeʔe væ moʃkelɑt væ mæsɑʔele ɑn ændʒɑm ʃævæd. vej æfzud : næ tænhɑ pæʒuheʃ, bælke tæqɑzɑmehværi bɑjæd særfæsle fæʔɑlijæthɑje dɑneʃɡɑh dær bæxʃhɑje ɑmuzeʃ væ kɑrɑfærini niz qærɑr ɡiræd. hɑdʒi dulu hædæf æz bærɡozɑri in dʒælæse rɑ bærqærɑri ertebɑte biʃtær væ hædæfmændtær bɑ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ ettexɑze sɑz væ kɑrhɑje monɑseb bærɑje dæstresi be in hædæf zekr kærd. hæmtʃenin doktor rezɑ ælævi zɑreʔ, ræise ɡoruh kɑrɑfærini væ dæftære ertebɑt bɑ sænʔæte dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn, æz bærnɑmerizi bærɑje edʒrɑje tærhi bɑ onvɑne « kelinike sænʔæt » bærɑje hælle moʃkelɑte dʒozii væ tærhhɑje særiʔ ke nijɑz be poropozɑl nædɑrænd, xæbær dɑd væ ɡoft : hozure næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær ʃorɑhɑ væ komitehɑje tæxæssosi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mitævɑnæd be onvɑne bɑzuje edʒrɑi, færɑjænde æqde qærɑrdɑdhɑ rɑ tæshil væ zæmɑn rɑ kutɑh konæd. vej bær tæʃkile konferɑnshɑje tæqɑzɑ mehvær bɑ hozure kɑrʃenɑsɑne sænɑjeʔ be onvɑne soxænrɑne tædʒrobi væ hozure dɑneʃdʒujɑne kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ bærɑje ɑʃnɑ ʃodæn bɑ ɡerehhɑ væ moʃkelɑte sænʔæt tæʔkid kærd tɑ pɑjɑne nɑme in dɑneʃdʒujɑn be sæmte sænʔæt hedɑjæt ʃævæd. ælævi zɑreʔ bɑ bæjɑne inke emsɑl extesɑse dærsædi æz buddʒe dæstɡɑhhɑje edʒrɑi be qærɑrdɑdhɑje pæʒuheʃi, elzɑme ɑvær væ edʒbɑri nist, ɡoft : bɑ in vodʒud dæste modirɑne bɑz æst ke betævɑnænd hættɑ biʃ æz do dærsæd æz buddʒe rɑ be in mæqule extesɑs dæhænd væ tæhæqqoqe in mæsɑle hæmkɑri æʔzɑje hejʔæte elmi væ tælɑʃe næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær sɑzemɑnhɑje dolæti rɑ mitælæbæd. ræise ɡoruh kɑrɑfærini væ dæftære ertebɑt bɑ sænʔæte dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn ezhɑr kærd : sænduqe hemɑjæt æz fænnɑværɑn væ pæʒuheʃɡærɑn æz ostɑdɑne fæʔɑl dær hozehɑje dʒædid væ be xosuse tærhhɑje olume pɑje hemɑjæte mɑli mikonæd ke tɑkonun ostɑdɑne dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn æz in forsæt estefɑde nækærdeænd. hæmtʃenin dær in neʃæst, æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn ke ozvi komitehɑ væ ʃorɑhɑje tæxæssosi sɑzemɑnhɑ, sænɑjeʔ væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn hæstænd, piʃnæhɑdɑt, næzærɑt væ moʃkelɑte xod rɑ dær ertebɑt bɑ sænʔæt erɑʔe dɑdænd. pæzireʃe teʔdɑde zjɑd dɑneʃdʒuje tæhsilɑte tækmili, tæʔrife mekɑnizme tæʃviqi bærɑje ostɑdɑne fæʔɑl bɑ sænʔæt, lozume tæqire tæfækkore bædæne dɑneʃɡɑh bærɑje hozure ostɑdɑn dær otɑqe kɑr væ næbude væqti bærɑje extesɑs be bæxʃe ertebɑt bɑ sænʔæt dær bærnɑmee dærsi væ kɑri ostɑdɑn, neɡɑhe viʒe væ dʒædid be olume ensɑni, biɡɑneɡi sænʔæt væ dɑneʃɡɑh, lozume pejɡiri sæhme pæʒuheʃi æz sænʔæt, moʃæxxæs kærdæne ʃærhe væzɑjefe næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær sænɑjeʔ væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, ædæme bærnɑme zæmɑni moʃæxxæs tæʃkile dʒælæsɑte komitehɑje tæxæssosi dæstɡɑhhɑ, eslɑhe færɑjænde dʒæzbe poroʒehɑje tæhqiqɑti æz dʒomle mævɑredi bud ke dær in neʃæste mætræh ʃod væ morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr ɡereft. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nنخستین نشست نمایندگان دانشگاه شهید چمران اهواز در کمیتههای تخصصی دستگاههای اجرایی و صنایع استان، با حضور سرپرست و معاون پژوهش و فناوری این دانشگاه برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس علمی ایسنا منطقه خوزستان، در این نشست که شامگاه دوشنبه سوم آذرماه برگزار شد، دکتر محمد رعایایی اردکانی سرپرست دانشگاه شهید چمران، با اشاره به اینکه روحیه کار جمعی و گروهی از کودکی باید در افراد شکل بگیرد، نهادینه شود و فرهنگسازی در این زمینه صورت گیرد، خطاب به نمایندگان دانشگاه در دستگاههای اجرایی اظهار کرد: انصافا اگر هرکدام از ما سفیری از دانشگاه در صنعت باشیم و خود را به عنوان یک استاد دانشگاه و صاحبنظر و فردی متعادل نشان دهیم، در برقراری این ارتباط موفق خواهیم شد.\n\n\n\nوی گفت: یک مشکل ما این است که صنعت ما نیازی به تحقیق و تغییر نمیبیند، اما اگر استاد کارآفرین و خلاق و البته ارتباطات خوب داشته باشیم، می توانیم از وضعیت موجود، به خوبی بهره برداری کنیم.\n\n\n\nرعایایی از در نظر گرفتن فاکتورهای تشویقی برای استادانی که با صنعت ارتباط دارند، خبر داد و افزود: میتوانیم با استانداری خوزستان نیز برای بهتر شدن این ارتباطات مذاکره کنیم و به هر صورت زمینه سازی کنیم تا پروژههای بیشتری به دانشگاه واگذار شود.\n\n\n\nسرپرست دانشگاه شهید چمران اهواز گفت: در حال حاضر استادان و دانشجویان فعالیتهای پژوهشی را صرفا در مقاله نوشتن خلاصه کردهاند و اصطلاحا مقاله محور شدهاند، در حالی که مقاله صرفا خروجی پژوهشی یک دانشگاه نیست و هر مقاله باید مسالهای را حل و گرهی را از صنعت و جامعه باز کند.\n\n\n\nوی با تاکید بر پژوهشهای حوزه علوم انسانی در جامعه و اهمیت آنها، گفت: شاخصهایی مثل شادابی، نشاط اجتماعی، مشکلات روحی و روانی، اعتیاد، امنیت و ... در جامعه بسیار زیاد و متنوع هستند که دانشگاه باید در این موضوعات طرحهایی به دستگاههای مربوطه ارائه دهد.\n\n\n\nرعایایی با اشاره به مشغله زیاد آموزشی برخی استادان، ادامه داد: لازم است آییننامههای ترفیع و ارتقای استادان را تغییر داده و به روز رسانی کنیم و انجام تحقیقات و ارتباط با صنعت را در آن پررنگ و الزام آور کنیم.\n\n\n\nسرپرست دانشگاه شهید چمران از نمایندگان دانشگاه در دستگاههای اجرایی استان درخواست کرد تلاش و همت خود را برای شناسایی و درک مشکلات واقعی سازمانها و صنعت به کار گیرند و دیگر اعضای هیات علمی، دانشجویان دکتری و کارشناسی ارشد را برای پایان نامه در حل این مشکلات وارد کنند.\n\n\n\nدر این نشست، همچنین دکتر ابراهیم حاجیدولو، معاون پژوهش و فناوری دانشگاه شهید چمران، اظهار کرد: با توجه به رویکرد وزارت علوم و ابلاغ سیاستهای علم و فناوری از سوی مقام معظم رهبری و نیز سخنان معاون علمی و فناوری رئیس جمهور در سفر اخیر به خوزستان مبنی بر تقاضا محوری پروژههای دانشگاهی، لازم است تحقیقات و پایان نامهها در پاسخ به نیاز جامعه و مشکلات و مسائل آن انجام شود.\n\n\n\nوی افزود: نه تنها پژوهش، بلکه تقاضامحوری باید سرفصل فعالیتهای دانشگاه در بخشهای آموزش و کارآفرینی نیز قرار گیرد.\n\n\n\nحاجی دولو هدف از برگزاری این جلسه را برقراری ارتباط بیشتر و هدفمندتر با دستگاههای اجرایی و اتخاذ ساز و کارهای مناسب برای دسترسی به این هدف ذکر کرد.\n\n\n\nهمچنین دکتر رضا علوی زارع، رئیس گروه کارآفرینی و دفتر ارتباط با صنعت دانشگاه شهید چمران، از برنامهریزی برای اجرای طرحی با عنوان «کلینیک صنعت» برای حل مشکلات جزیی و طرحهای سریع که نیاز به پروپوزال ندارند، خبر داد و گفت: حضور نمایندگان دانشگاه در شوراها و کمیتههای تخصصی دستگاههای اجرایی میتواند به عنوان بازوی اجرایی، فرایند عقد قراردادها را تسهیل و زمان را کوتاه کند.\n\n\n\nوی بر تشکیل کنفرانسهای تقاضا محور با حضور کارشناسان صنایع به عنوان سخنران تجربی و حضور دانشجویان کارشناسی ارشد و دکترا برای آشنا شدن با گرهها و مشکلات صنعت تاکید کرد تا پایان نامه این دانشجویان به سمت صنعت هدایت شود.\n\n\n\nعلوی زارع با بیان اینکه امسال اختصاص درصدی از بودجه دستگاههای اجرایی به قراردادهای پژوهشی، الزام آور و اجباری نیست، گفت: با این وجود دست مدیران باز است که بتوانند حتی بیش از دو درصد از بودجه را به این مقوله اختصاص دهند و تحقق این مساله همکاری اعضای هیات علمی و تلاش نمایندگان دانشگاه در سازمانهای دولتی را میطلبد.\n\n\n\nرئیس گروه کارآفرینی و دفتر ارتباط با صنعت دانشگاه شهید چمران اظهار کرد: صندوق حمایت از فناوران و پژوهشگران از استادان فعال در حوزههای جدید و به خصوص طرحهای علوم پایه حمایت مالی میکند که تاکنون استادان دانشگاه شهید چمران از این فرصت استفاده نکردهاند.\n\n\n\nهمچنین در این نشست، اعضای هیات علمی دانشگاه شهید چمران که عضو کمیتهها و شوراهای تخصصی سازمانها، صنایع و دستگاههای اجرایی استان هستند، پیشنهادات، نظرات و مشکلات خود را در ارتباط با صنعت ارائه دادند.\n\n\n\nپذیرش تعداد زیاد دانشجوی تحصیلات تکمیلی، تعریف مکانیزم تشویقی برای استادان فعال با صنعت، لزوم تغییر تفکر بدنه دانشگاه برای حضور استادان در اتاق کار و نبود وقتی برای اختصاص به بخش ارتباط با صنعت در برنامه درسی و کاری استادان، نگاه ویژه و جدید به علوم انسانی، بیگانگی صنعت و دانشگاه، لزوم پیگیری سهم پژوهشی از صنعت، مشخص کردن شرح وظایف نمایندگان دانشگاه در صنایع و دستگاههای اجرایی، عدم برنامه زمانی مشخص تشکیل جلسات کمیتههای تخصصی دستگاهها، اصلاح فرایند جذب پروژههای تحقیقاتی از جمله مواردی بود که در این نشست مطرح شد و مورد بحث و تبادل نظر قرار گرفت.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | næxostin neʃæste næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑz dær komitehɑje tæxæssosi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sænɑjeʔe ostɑn, bɑ hozure særpæræst væ moʔɑvene pæʒuheʃ væ fænnɑværi in dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe servise elmi isnɑ mæntæqe xuzestɑn, dær in neʃæst ke ʃɑmɡɑh doʃænbe sevvom ɑzærmɑhe bærɡozɑr ʃod, doktor mohæmmæd roɑjɑi ærdekɑni særpæræste dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn, bɑ eʃɑre be inke ruhije kɑre dʒæmʔi væ ɡoruhi æz kudæki bɑjæd dær æfrɑd ʃekl beɡiræd, næhɑdine ʃævæd væ færhænɡsɑzi dær in zæmine suræt ɡiræd, xætɑb be næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ezhɑr kærd : ensɑfæn æɡær hærkodɑm æz mɑ sæfiri æz dɑneʃɡɑh dær sænʔæt bɑʃim væ xod rɑ be onvɑne jek ostɑde dɑneʃɡɑh væ sɑhebnæzær væ færdi moteʔɑdel neʃɑn dæhim, dær bærqærɑri in ertebɑte movæffæq xɑhim ʃod. vej ɡoft : jek moʃkele mɑ in æst ke sænʔæte mɑ nijɑzi be tæhqiq væ tæqir nemibinæd, æmmɑ æɡær ostɑde kɑrɑfærin væ xællɑq væ ælbætte ertebɑtɑte xub dɑʃte bɑʃim, mi tævɑnim æz væzʔijæte modʒud, be xubi bæhre bærdɑri konim. roɑjɑi æz dær næzær ɡereftæne fɑktorhɑje tæʃviqi bærɑje ostɑdɑni ke bɑ sænʔæt ertebɑt dɑrænd, xæbær dɑd væ æfzud : mitævɑnim bɑ ostɑndɑri xuzestɑn niz bærɑje behtær ʃodæne in ertebɑtɑt mozɑkere konim væ be hær suræt zæmine sɑzi konim tɑ poroʒehɑje biʃtæri be dɑneʃɡɑhe vɑɡozɑr ʃævæd. særpæræste dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑz ɡoft : dær hɑle hɑzer ostɑdɑn væ dɑneʃdʒujɑne fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃi rɑ serfæn dær mæqɑle neveʃtæne xolɑse kærdeænd væ estelɑhæn mæqɑle mehvær ʃodeænd, dær hɑli ke mæqɑlee serfæn xorudʒi pæʒuheʃi jek dɑneʃɡɑh nist væ hær mæqɑle bɑjæd mæsɑlei rɑ hæl væ ɡerehi rɑ æz sænʔæt væ dʒɑmeʔee bɑz konæd. vej bɑ tæʔkid bær pæʒuheʃhɑje hoze olume ensɑni dær dʒɑmeʔe væ æhæmmijæte ɑnhɑ, ɡoft : ʃɑxeshɑi mesle ʃɑdɑbi, neʃɑte edʒtemɑʔi, moʃkelɑte ruhi væ rævɑni, eʔtijɑd, æmnijæt væ... dær dʒɑmeʔee besijɑr zjɑd væ motenævveʔ hæstænd ke dɑneʃɡɑh bɑjæd dær in mozuɑt tærhhɑi be dæstɡɑhhɑje mærbute erɑʔe dæhæd. roɑjɑi bɑ eʃɑre be mæʃqæle ziɑde ɑmuzeʃi bærxi ostɑdɑn, edɑme dɑd : lɑzem æst ɑinnɑmehɑje tærfiʔ væ erteqɑje ostɑdɑn rɑ tæqir dɑde væ be ruz resɑni konim væ ændʒɑme tæhqiqɑt væ ertebɑt bɑ sænʔæt rɑ dær ɑn porrænɡ væ elzɑme ɑvær konim. særpæræste dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn æz næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn dærxɑst kærd tælɑʃ væ hemmæte xod rɑ bærɑje ʃenɑsɑi væ dærke moʃkelɑte vɑqeʔi sɑzemɑnhɑ væ sænʔæt be kɑr ɡirænd væ diɡær æʔzɑje hejʔæte elmi, dɑneʃdʒujɑne doktori væ kɑrʃenɑsi ærʃæd rɑ bærɑje pɑjɑne nɑme dær hælle in moʃkelɑt vɑred konænd. dær in neʃæst, hæmtʃenin doktor ebrɑhime hɑdʒidulu, moʔɑvene pæʒuheʃ væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn, ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rujkærde vezɑræte olum væ eblɑqe sijɑsæthɑje æʔlæm væ fænnɑværi æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ niz soxænɑne moʔɑvene elmi væ fænnɑværi ræise dʒomhur dær sæfære æxir be xuzestɑne mæbni bær tæqɑzɑe mehværi poroʒehɑje dɑneʃɡɑhi, lɑzem æst tæhqiqɑt væ pɑjɑne nɑmehɑ dær pɑsox be nijɑze dʒɑmeʔe væ moʃkelɑt væ mæsɑʔele ɑn ændʒɑm ʃævæd. vej æfzud : næ tænhɑ pæʒuheʃ, bælke tæqɑzɑmehværi bɑjæd særfæsle fæʔɑlijæthɑje dɑneʃɡɑh dær bæxʃhɑje ɑmuzeʃ væ kɑrɑfærini niz qærɑr ɡiræd. hɑdʒi dulu hædæf æz bærɡozɑri in dʒælæse rɑ bærqærɑri ertebɑte biʃtær væ hædæfmændtær bɑ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ ettexɑze sɑz væ kɑrhɑje monɑseb bærɑje dæstresi be in hædæf zekr kærd. hæmtʃenin doktor rezɑ ælævi zɑreʔ, ræise ɡoruh kɑrɑfærini væ dæftære ertebɑt bɑ sænʔæte dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn, æz bærnɑmerizi bærɑje edʒrɑje tærhi bɑ onvɑne « kelinike sænʔæt » bærɑje hælle moʃkelɑte dʒozii væ tærhhɑje særiʔ ke nijɑz be poropozɑl nædɑrænd, xæbær dɑd væ ɡoft : hozure næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær ʃorɑhɑ væ komitehɑje tæxæssosi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mitævɑnæd be onvɑne bɑzuje edʒrɑi, færɑjænde æqde qærɑrdɑdhɑ rɑ tæshil væ zæmɑn rɑ kutɑh konæd. vej bær tæʃkile konferɑnshɑje tæqɑzɑ mehvær bɑ hozure kɑrʃenɑsɑne sænɑjeʔ be onvɑne soxænrɑne tædʒrobi væ hozure dɑneʃdʒujɑne kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ bærɑje ɑʃnɑ ʃodæn bɑ ɡerehhɑ væ moʃkelɑte sænʔæt tæʔkid kærd tɑ pɑjɑne nɑme in dɑneʃdʒujɑn be sæmte sænʔæt hedɑjæt ʃævæd. ælævi zɑreʔ bɑ bæjɑne inke emsɑl extesɑse dærsædi æz buddʒe dæstɡɑhhɑje edʒrɑi be qærɑrdɑdhɑje pæʒuheʃi, elzɑme ɑvær væ edʒbɑri nist, ɡoft : bɑ in vodʒud dæste modirɑne bɑz æst ke betævɑnænd hættɑ biʃ æz do dærsæd æz buddʒe rɑ be in mæqule extesɑs dæhænd væ tæhæqqoqe in mæsɑle hæmkɑri æʔzɑje hejʔæte elmi væ tælɑʃe næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær sɑzemɑnhɑje dolæti rɑ mitælæbæd. ræise ɡoruh kɑrɑfærini væ dæftære ertebɑt bɑ sænʔæte dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn ezhɑr kærd : sænduqe hemɑjæt æz fænnɑværɑn væ pæʒuheʃɡærɑn æz ostɑdɑne fæʔɑl dær hozehɑje dʒædid væ be xosuse tærhhɑje olume pɑje hemɑjæte mɑli mikonæd ke tɑkonun ostɑdɑne dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn æz in forsæt estefɑde nækærdeænd. hæmtʃenin dær in neʃæst, æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn ke ozvi komitehɑ væ ʃorɑhɑje tæxæssosi sɑzemɑnhɑ, sænɑjeʔ væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn hæstænd, piʃnæhɑdɑt, næzærɑt væ moʃkelɑte xod rɑ dær ertebɑt bɑ sænʔæt erɑʔe dɑdænd. pæzireʃe teʔdɑde zjɑd dɑneʃdʒuje tæhsilɑte tækmili, tæʔrife mekɑnizme tæʃviqi bærɑje ostɑdɑne fæʔɑl bɑ sænʔæt, lozume tæqire tæfækkore bædæne dɑneʃɡɑh bærɑje hozure ostɑdɑn dær otɑqe kɑr væ næbude væqti bærɑje extesɑs be bæxʃe ertebɑt bɑ sænʔæt dær bærnɑmee dærsi væ kɑri ostɑdɑn, neɡɑhe viʒe væ dʒædid be olume ensɑni, biɡɑneɡi sænʔæt væ dɑneʃɡɑh, lozume pejɡiri sæhme pæʒuheʃi æz sænʔæt, moʃæxxæs kærdæne ʃærhe væzɑjefe næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær sænɑjeʔ væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, ædæme bærnɑme zæmɑni moʃæxxæs tæʃkile dʒælæsɑte komitehɑje tæxæssosi dæstɡɑhhɑ, eslɑhe færɑjænde dʒæzbe poroʒehɑje tæhqiqɑti æz dʒomle mævɑredi bud ke dær in neʃæste mætræh ʃod væ morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr ɡereft. entehɑje pæjɑm |
نخستین نشست نمایندگان دانشگاه شهید چمران اهواز در کمیتههای تخصصی دستگاههای اجرایی و صنایع استان، با حضور سرپرست و معاون پژوهش و فناوری این دانشگاه برگزار شد.
به گزارش سرویس علمی ایسنا منطقه خوزستان، در این نشست که شامگاه دوشنبه سوم آذرماه برگزار شد، دکتر محمد رعایایی اردکانی سرپرست دانشگاه شهید چمران، با اشاره به اینکه روحیه کار جمعی و گروهی از کودکی باید در افراد شکل بگیرد، نهادینه شود و فرهنگسازی در این زمینه صورت گیرد، خطاب به نمایندگان دانشگاه در دستگاههای اجرایی اظهار کرد: انصافا اگر هرکدام از ما سفیری از دانشگاه در صنعت باشیم و خود را به عنوان یک استاد دانشگاه و صاحبنظر و فردی متعادل نشان دهیم، در برقراری این ارتباط موفق خواهیم شد.
وی گفت: یک مشکل ما این است که صنعت ما نیازی به تحقیق و تغییر نمیبیند، اما اگر استاد کارآفرین و خلاق و البته ارتباطات خوب داشته باشیم، می توانیم از وضعیت موجود، به خوبی بهره برداری کنیم.
رعایایی از در نظر گرفتن فاکتورهای تشویقی برای استادانی که با صنعت ارتباط دارند، خبر داد و افزود: میتوانیم با استانداری خوزستان نیز برای بهتر شدن این ارتباطات مذاکره کنیم و به هر صورت زمینه سازی کنیم تا پروژههای بیشتری به دانشگاه واگذار شود.
سرپرست دانشگاه شهید چمران اهواز گفت: در حال حاضر استادان و دانشجویان فعالیتهای پژوهشی را صرفا در مقاله نوشتن خلاصه کردهاند و اصطلاحا مقاله محور شدهاند، در حالی که مقاله صرفا خروجی پژوهشی یک دانشگاه نیست و هر مقاله باید مسالهای را حل و گرهی را از صنعت و جامعه باز کند.
وی با تاکید بر پژوهشهای حوزه علوم انسانی در جامعه و اهمیت آنها، گفت: شاخصهایی مثل شادابی، نشاط اجتماعی، مشکلات روحی و روانی، اعتیاد، امنیت و ... در جامعه بسیار زیاد و متنوع هستند که دانشگاه باید در این موضوعات طرحهایی به دستگاههای مربوطه ارائه دهد.
رعایایی با اشاره به مشغله زیاد آموزشی برخی استادان، ادامه داد: لازم است آییننامههای ترفیع و ارتقای استادان را تغییر داده و به روز رسانی کنیم و انجام تحقیقات و ارتباط با صنعت را در آن پررنگ و الزام آور کنیم.
سرپرست دانشگاه شهید چمران از نمایندگان دانشگاه در دستگاههای اجرایی استان درخواست کرد تلاش و همت خود را برای شناسایی و درک مشکلات واقعی سازمانها و صنعت به کار گیرند و دیگر اعضای هیات علمی، دانشجویان دکتری و کارشناسی ارشد را برای پایان نامه در حل این مشکلات وارد کنند.
در این نشست، همچنین دکتر ابراهیم حاجیدولو، معاون پژوهش و فناوری دانشگاه شهید چمران، اظهار کرد: با توجه به رویکرد وزارت علوم و ابلاغ سیاستهای علم و فناوری از سوی مقام معظم رهبری و نیز سخنان معاون علمی و فناوری رئیس جمهور در سفر اخیر به خوزستان مبنی بر تقاضا محوری پروژههای دانشگاهی، لازم است تحقیقات و پایان نامهها در پاسخ به نیاز جامعه و مشکلات و مسائل آن انجام شود.
وی افزود: نه تنها پژوهش، بلکه تقاضامحوری باید سرفصل فعالیتهای دانشگاه در بخشهای آموزش و کارآفرینی نیز قرار گیرد.
حاجی دولو هدف از برگزاری این جلسه را برقراری ارتباط بیشتر و هدفمندتر با دستگاههای اجرایی و اتخاذ ساز و کارهای مناسب برای دسترسی به این هدف ذکر کرد.
همچنین دکتر رضا علوی زارع، رئیس گروه کارآفرینی و دفتر ارتباط با صنعت دانشگاه شهید چمران، از برنامهریزی برای اجرای طرحی با عنوان «کلینیک صنعت» برای حل مشکلات جزیی و طرحهای سریع که نیاز به پروپوزال ندارند، خبر داد و گفت: حضور نمایندگان دانشگاه در شوراها و کمیتههای تخصصی دستگاههای اجرایی میتواند به عنوان بازوی اجرایی، فرایند عقد قراردادها را تسهیل و زمان را کوتاه کند.
وی بر تشکیل کنفرانسهای تقاضا محور با حضور کارشناسان صنایع به عنوان سخنران تجربی و حضور دانشجویان کارشناسی ارشد و دکترا برای آشنا شدن با گرهها و مشکلات صنعت تاکید کرد تا پایان نامه این دانشجویان به سمت صنعت هدایت شود.
علوی زارع با بیان اینکه امسال اختصاص درصدی از بودجه دستگاههای اجرایی به قراردادهای پژوهشی، الزام آور و اجباری نیست، گفت: با این وجود دست مدیران باز است که بتوانند حتی بیش از دو درصد از بودجه را به این مقوله اختصاص دهند و تحقق این مساله همکاری اعضای هیات علمی و تلاش نمایندگان دانشگاه در سازمانهای دولتی را میطلبد.
رئیس گروه کارآفرینی و دفتر ارتباط با صنعت دانشگاه شهید چمران اظهار کرد: صندوق حمایت از فناوران و پژوهشگران از استادان فعال در حوزههای جدید و به خصوص طرحهای علوم پایه حمایت مالی میکند که تاکنون استادان دانشگاه شهید چمران از این فرصت استفاده نکردهاند.
همچنین در این نشست، اعضای هیات علمی دانشگاه شهید چمران که عضو کمیتهها و شوراهای تخصصی سازمانها، صنایع و دستگاههای اجرایی استان هستند، پیشنهادات، نظرات و مشکلات خود را در ارتباط با صنعت ارائه دادند.
پذیرش تعداد زیاد دانشجوی تحصیلات تکمیلی، تعریف مکانیزم تشویقی برای استادان فعال با صنعت، لزوم تغییر تفکر بدنه دانشگاه برای حضور استادان در اتاق کار و نبود وقتی برای اختصاص به بخش ارتباط با صنعت در برنامه درسی و کاری استادان، نگاه ویژه و جدید به علوم انسانی، بیگانگی صنعت و دانشگاه، لزوم پیگیری سهم پژوهشی از صنعت، مشخص کردن شرح وظایف نمایندگان دانشگاه در صنایع و دستگاههای اجرایی، عدم برنامه زمانی مشخص تشکیل جلسات کمیتههای تخصصی دستگاهها، اصلاح فرایند جذب پروژههای تحقیقاتی از جمله مواردی بود که در این نشست مطرح شد و مورد بحث و تبادل نظر قرار گرفت.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næxostin neʃæste næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑz dær komitehɑje tæxæssosi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sænɑjeʔe ostɑn, bɑ hozure særpæræst væ moʔɑvene pæʒuheʃ væ fænnɑværi in dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe servise elmi isnɑ mæntæqe xuzestɑn, dær in neʃæst ke ʃɑmɡɑh doʃænbe sevvom ɑzærmɑhe bærɡozɑr ʃod, doktor mohæmmæd roɑjɑi ærdekɑni særpæræste dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn, bɑ eʃɑre be inke ruhije kɑre dʒæmʔi væ ɡoruhi æz kudæki bɑjæd dær æfrɑd ʃekl beɡiræd, næhɑdine ʃævæd væ færhænɡsɑzi dær in zæmine suræt ɡiræd, xætɑb be næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ezhɑr kærd : ensɑfæn æɡær hærkodɑm æz mɑ sæfiri æz dɑneʃɡɑh dær sænʔæt bɑʃim væ xod rɑ be onvɑne jek ostɑde dɑneʃɡɑh væ sɑhebnæzær væ færdi moteʔɑdel neʃɑn dæhim, dær bærqærɑri in ertebɑte movæffæq xɑhim ʃod. vej ɡoft : jek moʃkele mɑ in æst ke sænʔæte mɑ nijɑzi be tæhqiq væ tæqir nemibinæd, æmmɑ æɡær ostɑde kɑrɑfærin væ xællɑq væ ælbætte ertebɑtɑte xub dɑʃte bɑʃim, mi tævɑnim æz væzʔijæte modʒud, be xubi bæhre bærdɑri konim. roɑjɑi æz dær næzær ɡereftæne fɑktorhɑje tæʃviqi bærɑje ostɑdɑni ke bɑ sænʔæt ertebɑt dɑrænd, xæbær dɑd væ æfzud : mitævɑnim bɑ ostɑndɑri xuzestɑn niz bærɑje behtær ʃodæne in ertebɑtɑt mozɑkere konim væ be hær suræt zæmine sɑzi konim tɑ poroʒehɑje biʃtæri be dɑneʃɡɑhe vɑɡozɑr ʃævæd. særpæræste dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑz ɡoft : dær hɑle hɑzer ostɑdɑn væ dɑneʃdʒujɑne fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃi rɑ serfæn dær mæqɑle neveʃtæne xolɑse kærdeænd væ estelɑhæn mæqɑle mehvær ʃodeænd, dær hɑli ke mæqɑlee serfæn xorudʒi pæʒuheʃi jek dɑneʃɡɑh nist væ hær mæqɑle bɑjæd mæsɑlei rɑ hæl væ ɡerehi rɑ æz sænʔæt væ dʒɑmeʔee bɑz konæd. vej bɑ tæʔkid bær pæʒuheʃhɑje hoze olume ensɑni dær dʒɑmeʔe væ æhæmmijæte ɑnhɑ, ɡoft : ʃɑxeshɑi mesle ʃɑdɑbi, neʃɑte edʒtemɑʔi, moʃkelɑte ruhi væ rævɑni, eʔtijɑd, æmnijæt væ... dær dʒɑmeʔee besijɑr zjɑd væ motenævveʔ hæstænd ke dɑneʃɡɑh bɑjæd dær in mozuɑt tærhhɑi be dæstɡɑhhɑje mærbute erɑʔe dæhæd. roɑjɑi bɑ eʃɑre be mæʃqæle ziɑde ɑmuzeʃi bærxi ostɑdɑn, edɑme dɑd : lɑzem æst ɑinnɑmehɑje tærfiʔ væ erteqɑje ostɑdɑn rɑ tæqir dɑde væ be ruz resɑni konim væ ændʒɑme tæhqiqɑt væ ertebɑt bɑ sænʔæt rɑ dær ɑn porrænɡ væ elzɑme ɑvær konim. særpæræste dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn æz næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn dærxɑst kærd tælɑʃ væ hemmæte xod rɑ bærɑje ʃenɑsɑi væ dærke moʃkelɑte vɑqeʔi sɑzemɑnhɑ væ sænʔæt be kɑr ɡirænd væ diɡær æʔzɑje hejʔæte elmi, dɑneʃdʒujɑne doktori væ kɑrʃenɑsi ærʃæd rɑ bærɑje pɑjɑne nɑme dær hælle in moʃkelɑt vɑred konænd. dær in neʃæst, hæmtʃenin doktor ebrɑhime hɑdʒidulu, moʔɑvene pæʒuheʃ væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn, ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rujkærde vezɑræte olum væ eblɑqe sijɑsæthɑje æʔlæm væ fænnɑværi æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ niz soxænɑne moʔɑvene elmi væ fænnɑværi ræise dʒomhur dær sæfære æxir be xuzestɑne mæbni bær tæqɑzɑe mehværi poroʒehɑje dɑneʃɡɑhi, lɑzem æst tæhqiqɑt væ pɑjɑne nɑmehɑ dær pɑsox be nijɑze dʒɑmeʔe væ moʃkelɑt væ mæsɑʔele ɑn ændʒɑm ʃævæd. vej æfzud : næ tænhɑ pæʒuheʃ, bælke tæqɑzɑmehværi bɑjæd særfæsle fæʔɑlijæthɑje dɑneʃɡɑh dær bæxʃhɑje ɑmuzeʃ væ kɑrɑfærini niz qærɑr ɡiræd. hɑdʒi dulu hædæf æz bærɡozɑri in dʒælæse rɑ bærqærɑri ertebɑte biʃtær væ hædæfmændtær bɑ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ ettexɑze sɑz væ kɑrhɑje monɑseb bærɑje dæstresi be in hædæf zekr kærd. hæmtʃenin doktor rezɑ ælævi zɑreʔ, ræise ɡoruh kɑrɑfærini væ dæftære ertebɑt bɑ sænʔæte dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn, æz bærnɑmerizi bærɑje edʒrɑje tærhi bɑ onvɑne « kelinike sænʔæt » bærɑje hælle moʃkelɑte dʒozii væ tærhhɑje særiʔ ke nijɑz be poropozɑl nædɑrænd, xæbær dɑd væ ɡoft : hozure næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær ʃorɑhɑ væ komitehɑje tæxæssosi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mitævɑnæd be onvɑne bɑzuje edʒrɑi, færɑjænde æqde qærɑrdɑdhɑ rɑ tæshil væ zæmɑn rɑ kutɑh konæd. vej bær tæʃkile konferɑnshɑje tæqɑzɑ mehvær bɑ hozure kɑrʃenɑsɑne sænɑjeʔ be onvɑne soxænrɑne tædʒrobi væ hozure dɑneʃdʒujɑne kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ bærɑje ɑʃnɑ ʃodæn bɑ ɡerehhɑ væ moʃkelɑte sænʔæt tæʔkid kærd tɑ pɑjɑne nɑme in dɑneʃdʒujɑn be sæmte sænʔæt hedɑjæt ʃævæd. ælævi zɑreʔ bɑ bæjɑne inke emsɑl extesɑse dærsædi æz buddʒe dæstɡɑhhɑje edʒrɑi be qærɑrdɑdhɑje pæʒuheʃi, elzɑme ɑvær væ edʒbɑri nist, ɡoft : bɑ in vodʒud dæste modirɑne bɑz æst ke betævɑnænd hættɑ biʃ æz do dærsæd æz buddʒe rɑ be in mæqule extesɑs dæhænd væ tæhæqqoqe in mæsɑle hæmkɑri æʔzɑje hejʔæte elmi væ tælɑʃe næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær sɑzemɑnhɑje dolæti rɑ mitælæbæd. ræise ɡoruh kɑrɑfærini væ dæftære ertebɑt bɑ sænʔæte dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn ezhɑr kærd : sænduqe hemɑjæt æz fænnɑværɑn væ pæʒuheʃɡærɑn æz ostɑdɑne fæʔɑl dær hozehɑje dʒædid væ be xosuse tærhhɑje olume pɑje hemɑjæte mɑli mikonæd ke tɑkonun ostɑdɑne dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn æz in forsæt estefɑde nækærdeænd. hæmtʃenin dær in neʃæst, æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn ke ozvi komitehɑ væ ʃorɑhɑje tæxæssosi sɑzemɑnhɑ, sænɑjeʔ væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn hæstænd, piʃnæhɑdɑt, næzærɑt væ moʃkelɑte xod rɑ dær ertebɑt bɑ sænʔæt erɑʔe dɑdænd. pæzireʃe teʔdɑde zjɑd dɑneʃdʒuje tæhsilɑte tækmili, tæʔrife mekɑnizme tæʃviqi bærɑje ostɑdɑne fæʔɑl bɑ sænʔæt, lozume tæqire tæfækkore bædæne dɑneʃɡɑh bærɑje hozure ostɑdɑn dær otɑqe kɑr væ næbude væqti bærɑje extesɑs be bæxʃe ertebɑt bɑ sænʔæt dær bærnɑmee dærsi væ kɑri ostɑdɑn, neɡɑhe viʒe væ dʒædid be olume ensɑni, biɡɑneɡi sænʔæt væ dɑneʃɡɑh, lozume pejɡiri sæhme pæʒuheʃi æz sænʔæt, moʃæxxæs kærdæne ʃærhe væzɑjefe næmɑjændeɡɑne dɑneʃɡɑh dær sænɑjeʔ væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, ædæme bærnɑme zæmɑni moʃæxxæs tæʃkile dʒælæsɑte komitehɑje tæxæssosi dæstɡɑhhɑ, eslɑhe færɑjænde dʒæzbe poroʒehɑje tæhqiqɑti æz dʒomle mævɑredi bud ke dær in neʃæste mætræh ʃod væ morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr ɡereft. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنخستین نشست نمایندگان دانشگاه شهید چمران اهواز در کمیتههای تخصصی دستگاههای اجرایی و صنایع استان، با حضور سرپرست و معاون پژوهش و فناوری این دانشگاه برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس علمی ایسنا منطقه خوزستان، در این نشست که شامگاه دوشنبه سوم آذرماه برگزار شد، دکتر محمد رعایایی اردکانی سرپرست دانشگاه شهید چمران، با اشاره به اینکه روحیه کار جمعی و گروهی از کودکی باید در افراد شکل بگیرد، نهادینه شود و فرهنگسازی در این زمینه صورت گیرد، خطاب به نمایندگان دانشگاه در دستگاههای اجرایی اظهار کرد: انصافا اگر هرکدام از ما سفیری از دانشگاه در صنعت باشیم و خود را به عنوان یک استاد دانشگاه و صاحبنظر و فردی متعادل نشان دهیم، در برقراری این ارتباط موفق خواهیم شد.\n\n\n\nوی گفت: یک مشکل ما این است که صنعت ما نیازی به تحقیق و تغییر نمیبیند، اما اگر استاد کارآفرین و خلاق و البته ارتباطات خوب داشته باشیم، می توانیم از وضعیت موجود، به خوبی بهره برداری کنیم.\n\n\n\nرعایایی از در نظر گرفتن فاکتورهای تشویقی برای استادانی که با صنعت ارتباط دارند، خبر داد و افزود: میتوانیم با استانداری خوزستان نیز برای بهتر شدن این ارتباطات مذاکره کنیم و به هر صورت زمینه سازی کنیم تا پروژههای بیشتری به دانشگاه واگذار شود.\n\n\n\nسرپرست دانشگاه شهید چمران اهواز گفت: در حال حاضر استادان و دانشجویان فعالیتهای پژوهشی را صرفا در مقاله نوشتن خلاصه کردهاند و اصطلاحا مقاله محور شدهاند، در حالی که مقاله صرفا خروجی پژوهشی یک دانشگاه نیست و هر مقاله باید مسالهای را حل و گرهی را از صنعت و جامعه باز کند.\n\n\n\nوی با تاکید بر پژوهشهای حوزه علوم انسانی در جامعه و اهمیت آنها، گفت: شاخصهایی مثل شادابی، نشاط اجتماعی، مشکلات روحی و روانی، اعتیاد، امنیت و ... در جامعه بسیار زیاد و متنوع هستند که دانشگاه باید در این موضوعات طرحهایی به دستگاههای مربوطه ارائه دهد.\n\n\n\nرعایایی با اشاره به مشغله زیاد آموزشی برخی استادان، ادامه داد: لازم است آییننامههای ترفیع و ارتقای استادان را تغییر داده و به روز رسانی کنیم و انجام تحقیقات و ارتباط با صنعت را در آن پررنگ و الزام آور کنیم.\n\n\n\nسرپرست دانشگاه شهید چمران از نمایندگان دانشگاه در دستگاههای اجرایی استان درخواست کرد تلاش و همت خود را برای شناسایی و درک مشکلات واقعی سازمانها و صنعت به کار گیرند و دیگر اعضای هیات علمی، دانشجویان دکتری و کارشناسی ارشد را برای پایان نامه در حل این مشکلات وارد کنند.\n\n\n\nدر این نشست، همچنین دکتر ابراهیم حاجیدولو، معاون پژوهش و فناوری دانشگاه شهید چمران، اظهار کرد: با توجه به رویکرد وزارت علوم و ابلاغ سیاستهای علم و فناوری از سوی مقام معظم رهبری و نیز سخنان معاون علمی و فناوری رئیس جمهور در سفر اخیر به خوزستان مبنی بر تقاضا محوری پروژههای دانشگاهی، لازم است تحقیقات و پایان نامهها در پاسخ به نیاز جامعه و مشکلات و مسائل آن انجام شود.\n\n\n\nوی افزود: نه تنها پژوهش، بلکه تقاضامحوری باید سرفصل فعالیتهای دانشگاه در بخشهای آموزش و کارآفرینی نیز قرار گیرد.\n\n\n\nحاجی دولو هدف از برگزاری این جلسه را برقراری ارتباط بیشتر و هدفمندتر با دستگاههای اجرایی و اتخاذ ساز و کارهای مناسب برای دسترسی به این هدف ذکر کرد.\n\n\n\nهمچنین دکتر رضا علوی زارع، رئیس گروه کارآفرینی و دفتر ارتباط با صنعت دانشگاه شهید چمران، از برنامهریزی برای اجرای طرحی با عنوان «کلینیک صنعت» برای حل مشکلات جزیی و طرحهای سریع که نیاز به پروپوزال ندارند، خبر داد و گفت: حضور نمایندگان دانشگاه در شوراها و کمیتههای تخصصی دستگاههای اجرایی میتواند به عنوان بازوی اجرایی، فرایند عقد قراردادها را تسهیل و زمان را کوتاه کند.\n\n\n\nوی بر تشکیل کنفرانسهای تقاضا محور با حضور کارشناسان صنایع به عنوان سخنران تجربی و حضور دانشجویان کارشناسی ارشد و دکترا برای آشنا شدن با گرهها و مشکلات صنعت تاکید کرد تا پایان نامه این دانشجویان به سمت صنعت هدایت شود.\n\n\n\nعلوی زارع با بیان اینکه امسال اختصاص درصدی از بودجه دستگاههای اجرایی به قراردادهای پژوهشی، الزام آور و اجباری نیست، گفت: با این وجود دست مدیران باز است که بتوانند حتی بیش از دو درصد از بودجه را به این مقوله اختصاص دهند و تحقق این مساله همکاری اعضای هیات علمی و تلاش نمایندگان دانشگاه در سازمانهای دولتی را میطلبد.\n\n\n\nرئیس گروه کارآفرینی و دفتر ارتباط با صنعت دانشگاه شهید چمران اظهار کرد: صندوق حمایت از فناوران و پژوهشگران از استادان فعال در حوزههای جدید و به خصوص طرحهای علوم پایه حمایت مالی میکند که تاکنون استادان دانشگاه شهید چمران از این فرصت استفاده نکردهاند.\n\n\n\nهمچنین در این نشست، اعضای هیات علمی دانشگاه شهید چمران که عضو کمیتهها و شوراهای تخصصی سازمانها، صنایع و دستگاههای اجرایی استان هستند، پیشنهادات، نظرات و مشکلات خود را در ارتباط با صنعت ارائه دادند.\n\n\n\nپذیرش تعداد زیاد دانشجوی تحصیلات تکمیلی، تعریف مکانیزم تشویقی برای استادان فعال با صنعت، لزوم تغییر تفکر بدنه دانشگاه برای حضور استادان در اتاق کار و نبود وقتی برای اختصاص به بخش ارتباط با صنعت در برنامه درسی و کاری استادان، نگاه ویژه و جدید به علوم انسانی، بیگانگی صنعت و دانشگاه، لزوم پیگیری سهم پژوهشی از صنعت، مشخص کردن شرح وظایف نمایندگان دانشگاه در صنایع و دستگاههای اجرایی، عدم برنامه زمانی مشخص تشکیل جلسات کمیتههای تخصصی دستگاهها، اصلاح فرایند جذب پروژههای تحقیقاتی از جمله مواردی بود که در این نشست مطرح شد و مورد بحث و تبادل نظر قرار گرفت.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃorɑje neɡæhbɑn dʒɑjɡɑhe ræfiʔi dær ærkɑne nezɑme eslɑmi dɑræd.................................................... e bukɑn, mæhɑbɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ʃorɑje neɡæhbɑn. nɑzerɑn. modirkole bɑzræsi ʃorɑje neɡæhbɑn dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : in ʃorɑ æz dʒɑjɡɑhe ræfiʔ væ mohemmi dær ærkɑne nezɑme eslɑmi bærxordɑr æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, mohæmmædrezɑ qæfɑri ɑzær ruze doʃænbe dær hæmɑjeʃe nɑzærɑne ʃorɑje neɡæhbɑn dær ʃæhrestɑne bukɑn, næqʃ væ ædæme vɑbæsteɡi nɑzærɑne ʃorɑje neɡæhbɑn be dʒærijɑn hɑje sjɑsiː rɑ jeki æz viʒeɡi hɑje ʔerɑʔe æmælkærde sæhih væ dorost æz suj in nɑzerɑn onvɑn kærd væ æfzud : dær hæmin rɑstɑ ʃorɑje neɡæhbɑn æz ebtedɑje tæsise tɑkonun hæmvɑre mostæqel væ dær tʃɑrtʃube hefze mænɑfeʔe nezɑme eslɑmi hærekæt kærde æst. dær in dʒælæse mæsʔule dæftære nezɑræt væ bɑzræsi entexɑbɑte ʃæhrestɑne bukɑn niz æmælkærde æʔzɑje in dæftær rɑ dær bærɡozɑri entexɑbɑte æxir besijɑr deræxʃɑn væ monɑseb ærzjɑbi kærd. mostæfɑ nurbæxʃ ɡoft : ʃorɑje neɡæhbɑn zɑmene eslɑmijæt væ bæqɑje dʒomhuri eslɑmi bude væ æz jɑdɡɑrhɑje ærzeʃmænde emɑm ræh pærɑntezbæste dær pɑsdɑri æz ærzeʃ hɑje vɑlɑje eslɑmi væ qævɑnine ʃærʔist. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo dæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte dæh : siohæft tæmɑm",
"text": "شورای نگهبان جایگاه رفیعی در ارکان نظام اسلامی دارد\n....................................................بوکان، مهاباد خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/04/87\nداخلی.سیاسی.شورای نگهبان.ناظران. مدیرکل بازرسی شورای نگهبان در آذربایجان غربی گفت: این شورا از جایگاه\nرفیع و مهمی در ارکان نظام اسلامی برخوردار است. به گزارش ایرنا، محمدرضا غفاری آذر روز دوشنبه در همایش ناظران شورای\nنگهبان در شهرستان بوکان، نقش و عدم وابستگی ناظران شورای نگهبان به\nجریان های سیاسی را یکی از ویژگی های ارایه عملکرد صحیح و درست از سوی این\nناظران عنوان کرد و افزود: در همین راستا شورای نگهبان از ابتدای تاسیس\nتاکنون همواره مستقل و در چارچوب حفظ منافع نظام اسلامی حرکت کرده است. در این جلسه مسوول دفتر نظارت و بازرسی انتخابات شهرستان بوکان نیز\nعملکرد اعضای این دفتر را در برگزاری انتخابات اخیر بسیار درخشان و\nمناسب ارزیابی کرد. مصطفی نوربخش گفت: شورای نگهبان ضامن اسلامیت و بقای جمهوری اسلامی بوده\nو از یادگارهای ارزشمند امام (ره ) در پاسداری از ارزش های والای اسلامی و\nقوانین شرعی است.ک/2\n 7510/584/587\nشماره 045 ساعت 10:37 تمام\n\n\n "
} | ʃorɑje neɡæhbɑn dʒɑjɡɑhe ræfiʔi dær ærkɑne nezɑme eslɑmi dɑræd.................................................... e bukɑn, mæhɑbɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ʃorɑje neɡæhbɑn. nɑzerɑn. modirkole bɑzræsi ʃorɑje neɡæhbɑn dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : in ʃorɑ æz dʒɑjɡɑhe ræfiʔ væ mohemmi dær ærkɑne nezɑme eslɑmi bærxordɑr æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, mohæmmædrezɑ qæfɑri ɑzær ruze doʃænbe dær hæmɑjeʃe nɑzærɑne ʃorɑje neɡæhbɑn dær ʃæhrestɑne bukɑn, næqʃ væ ædæme vɑbæsteɡi nɑzærɑne ʃorɑje neɡæhbɑn be dʒærijɑn hɑje sjɑsiː rɑ jeki æz viʒeɡi hɑje ʔerɑʔe æmælkærde sæhih væ dorost æz suj in nɑzerɑn onvɑn kærd væ æfzud : dær hæmin rɑstɑ ʃorɑje neɡæhbɑn æz ebtedɑje tæsise tɑkonun hæmvɑre mostæqel væ dær tʃɑrtʃube hefze mænɑfeʔe nezɑme eslɑmi hærekæt kærde æst. dær in dʒælæse mæsʔule dæftære nezɑræt væ bɑzræsi entexɑbɑte ʃæhrestɑne bukɑn niz æmælkærde æʔzɑje in dæftær rɑ dær bærɡozɑri entexɑbɑte æxir besijɑr deræxʃɑn væ monɑseb ærzjɑbi kærd. mostæfɑ nurbæxʃ ɡoft : ʃorɑje neɡæhbɑn zɑmene eslɑmijæt væ bæqɑje dʒomhuri eslɑmi bude væ æz jɑdɡɑrhɑje ærzeʃmænde emɑm ræh pærɑntezbæste dær pɑsdɑri æz ærzeʃ hɑje vɑlɑje eslɑmi væ qævɑnine ʃærʔist. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo dæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte dæh : siohæft tæmɑm | شورای نگهبان جایگاه رفیعی در ارکان نظام اسلامی دارد
....................................................بوکان، مهاباد خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/04/87
داخلی.سیاسی.شورای نگهبان.ناظران. مدیرکل بازرسی شورای نگهبان در آذربایجان غربی گفت: این شورا از جایگاه
رفیع و مهمی در ارکان نظام اسلامی برخوردار است. به گزارش ایرنا، محمدرضا غفاری آذر روز دوشنبه در همایش ناظران شورای
نگهبان در شهرستان بوکان، نقش و عدم وابستگی ناظران شورای نگهبان به
جریان های سیاسی را یکی از ویژگی های ارایه عملکرد صحیح و درست از سوی این
ناظران عنوان کرد و افزود: در همین راستا شورای نگهبان از ابتدای تاسیس
تاکنون همواره مستقل و در چارچوب حفظ منافع نظام اسلامی حرکت کرده است. در این جلسه مسوول دفتر نظارت و بازرسی انتخابات شهرستان بوکان نیز
عملکرد اعضای این دفتر را در برگزاری انتخابات اخیر بسیار درخشان و
مناسب ارزیابی کرد. مصطفی نوربخش گفت: شورای نگهبان ضامن اسلامیت و بقای جمهوری اسلامی بوده
و از یادگارهای ارزشمند امام (ره ) در پاسداری از ارزش های والای اسلامی و
قوانین شرعی است.ک/2
7510/584/587
شماره 045 ساعت 10:37 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃorɑje neɡæhbɑn dʒɑjɡɑhe ræfiʔi dær ærkɑne nezɑme eslɑmi dɑræd.................................................... e bukɑn, mæhɑbɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ʃorɑje neɡæhbɑn. nɑzerɑn. modirkole bɑzræsi ʃorɑje neɡæhbɑn dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : in ʃorɑ æz dʒɑjɡɑhe ræfiʔ væ mohemmi dær ærkɑne nezɑme eslɑmi bærxordɑr æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, mohæmmædrezɑ qæfɑri ɑzær ruze doʃænbe dær hæmɑjeʃe nɑzærɑne ʃorɑje neɡæhbɑn dær ʃæhrestɑne bukɑn, næqʃ væ ædæme vɑbæsteɡi nɑzærɑne ʃorɑje neɡæhbɑn be dʒærijɑn hɑje sjɑsiː rɑ jeki æz viʒeɡi hɑje ʔerɑʔe æmælkærde sæhih væ dorost æz suj in nɑzerɑn onvɑn kærd væ æfzud : dær hæmin rɑstɑ ʃorɑje neɡæhbɑn æz ebtedɑje tæsise tɑkonun hæmvɑre mostæqel væ dær tʃɑrtʃube hefze mænɑfeʔe nezɑme eslɑmi hærekæt kærde æst. dær in dʒælæse mæsʔule dæftære nezɑræt væ bɑzræsi entexɑbɑte ʃæhrestɑne bukɑn niz æmælkærde æʔzɑje in dæftær rɑ dær bærɡozɑri entexɑbɑte æxir besijɑr deræxʃɑn væ monɑseb ærzjɑbi kærd. mostæfɑ nurbæxʃ ɡoft : ʃorɑje neɡæhbɑn zɑmene eslɑmijæt væ bæqɑje dʒomhuri eslɑmi bude væ æz jɑdɡɑrhɑje ærzeʃmænde emɑm ræh pærɑntezbæste dær pɑsdɑri æz ærzeʃ hɑje vɑlɑje eslɑmi væ qævɑnine ʃærʔist. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo dæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte dæh : siohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "شورای نگهبان جایگاه رفیعی در ارکان نظام اسلامی دارد\n....................................................بوکان، مهاباد خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/04/87\nداخلی.سیاسی.شورای نگهبان.ناظران. مدیرکل بازرسی شورای نگهبان در آذربایجان غربی گفت: این شورا از جایگاه\nرفیع و مهمی در ارکان نظام اسلامی برخوردار است. به گزارش ایرنا، محمدرضا غفاری آذر روز دوشنبه در همایش ناظران شورای\nنگهبان در شهرستان بوکان، نقش و عدم وابستگی ناظران شورای نگهبان به\nجریان های سیاسی را یکی از ویژگی های ارایه عملکرد صحیح و درست از سوی این\nناظران عنوان کرد و افزود: در همین راستا شورای نگهبان از ابتدای تاسیس\nتاکنون همواره مستقل و در چارچوب حفظ منافع نظام اسلامی حرکت کرده است. در این جلسه مسوول دفتر نظارت و بازرسی انتخابات شهرستان بوکان نیز\nعملکرد اعضای این دفتر را در برگزاری انتخابات اخیر بسیار درخشان و\nمناسب ارزیابی کرد. مصطفی نوربخش گفت: شورای نگهبان ضامن اسلامیت و بقای جمهوری اسلامی بوده\nو از یادگارهای ارزشمند امام (ره ) در پاسداری از ارزش های والای اسلامی و\nقوانین شرعی است.ک/2\n 7510/584/587\nشماره 045 ساعت 10:37 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæks but kɑrʃenɑse ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi dærbɑre eqdɑme torkije be hæmle be ʃomɑle ʃærqe surihe moʔtæqed æst ke dolæte terɑmpe ævvæl bɑjæd tæklife pɑjɡɑhe indʒærlik ke hɑvi kolɑhæk hɑje ætomist rɑ moʃæxxæs konæd væ dær ejn hɑle rævɑbete ɑnkɑrɑ bɑ nɑto niz tæqir konæd væ be doʃmæn duste næmɑ tæbdil ʃævæd, mæʃruhe in ɡozɑreʃe tæhlili rɑ mi xɑnim : eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije, dʒædidtærin morede bi eʔtenɑi in keʃvær be ærzeʃ hɑje nɑto æst. zæmɑne ɑn reside ke næsæbte be eqdɑmɑte torkije vɑkoneʃ neʃɑn dæhid. ræʔise dʒomhure donɑld terɑmpe momken æst xiɑl kærde bɑʃæd ke bɑ birun berædne niruhɑje ɑmrikɑi æz ʃomɑle surije væ edʒɑze dɑdæn be torkije væ ʃebh nezɑmiɑne æræb hæm pejmɑne torkije bærɑje eʃqɑle mænɑteqe kærdi, be ræʔise dʒomhure rædʒæb tæjjeb ærduqɑn lotf kærde æst. ælbætte bɑjæd ɡoft ke terɑmp bɑ in kɑræʃ, rævɑbete ejɑlɑte mottæhede væ torkije rɑ dotʃɑre bohrɑne bi sɑbeqe ʔi kærde væ soɑlɑte dʒædidi rɑ dær rɑbete bɑ edɑme ozvijæte torkije dær pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste mætræh kærde æst. torkije diɡær jek mottæhede qɑbele eʔtemɑde nistærvɑbæte torkije væ nɑto dær dæhe pændʒɑh milɑdi, zæmɑni ke torkije sɑhebe reʒime sekulɑr væ tæhte hɑkemijæte nezɑmiɑn bud ʃekl ɡereft æmmɑ dær sɑlhɑi ke ærduqɑn be donbɑle tæhkime qodræte xod væ hezbe eslɑmɡærɑje edɑlæt væ toseʔe æʃ bud dotʃɑre tæneʃ ʃode æst. ærduqɑne ɑxærin bæqɑjɑje demokrɑsi torkije rɑ tæxrib, væ æfsærɑne nezɑmi væ ændiʃmændɑne sekulɑr hɑmi qærb dær torkije rɑ tæsfije kærd. ærduqɑn hɑmi piʃtɑze æxævɑn ælmæslin væ mottæhede dʒæhɑdi hɑje surije ʃode æst. u æz tæbæʔijjæt æz tæhrim hɑje ɑmrikɑ bær zeddee irɑn særbɑz zæde væ rævɑbete næzdiktæri bɑ rusihe bærqærɑr kærde æst. tæsmime torkije bærɑje xæride sɑmɑne pædɑfændi es tʃɑhɑrsæd æz rusije modʒeb ʃod ke pentɑɡon dær mɑh ʒuije, torkije rɑ æz bærnɑme xæride dʒænɡænde hɑje ef siopændʒ kenɑr beɡozɑræd ræsɑne hɑje hæmsu bɑ ærduqɑn, tæbliqɑte niʃ væ kenɑje dɑre zeddee ɑmrikɑi montæʃer mi konænd væ æz ejɑlɑte mottæhede be xɑtere kudetɑje nezɑmi sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh væ eʔtɑje pænɑhændeɡi be rohɑni tærke fæth ællɑh ɡulæn enteqɑd mi konænd. æknun, eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije rævɑbete væxime in keʃvær væ ɑmrikɑ rɑ be odʒ resɑnde æst. tupxɑne torkije, næzdiki mæqærre særbɑzɑne ɑmrikɑi rɑ hædæf qærɑr dɑde væ bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑ, ʃebh nezɑmiɑne mottæhede torkije dæst be eqdɑmɑte xoʃunæt bɑr væ ʃæniʔ bær zeddee mottæhedɑn kærd ejɑlɑte mottæhede zæde ænd. terɑmp tæhdid kærd « æɡær torkije dæst be eqdɑmi bezænæd ke mæn bær æsɑse æql bi mesɑl xod tæʃxise dæhom ke ziɑde ruje bude, eqtesɑde torkije rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæm kærd ». pæs æz in tujejæt, terɑmp eʔlɑm kærd ke ejɑlɑte mottæhede tæʔrefee ɡomroki bær felezɑte torkije rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ mozɑkerɑte tedʒɑri dʒɑri bɑ in keʃvær rɑ motevæqqef xɑhæd kærd væ mæqɑmɑte ærʃæde torkije rɑ niz morede tæhrim qærɑr xɑhæd dɑd. soɑl in æst ke bɑ næzær be inke torkijee si væ dovvomin ʃærike tedʒɑri ɑmrikɑst, ɑiɑ tæhrimhɑje ejɑlɑte mottæhede mi tævɑnænd bær eqtesɑde torkije æsære moxærreb dɑʃte bɑʃænd? ælbætte inke terɑmpe tæhdid mi konæd ke eqtesɑde jek keʃvære ozvi nɑto rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæd kærd, neʃɑn mi dæhæd ke edɑme ozvijæte torkije dær nɑto tɑ tʃe hædde nɑmætlub ɡærdide æst. bærxi æz ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be torkije væ nɑtoje jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo sɑle ozvijæte torkije dær nɑtoje sisædo pændʒɑhopændʒ, sefrsefr sefr teʔdɑde personele fæʔɑle niruhɑje mosællæhe torkije torkije pæs æz ɑmrikɑe biʃtærin personele nezɑmi rɑ dær mjɑne æʔzɑje nɑto dɑræd pærɑntezbæste nuzdæh miljɑrd dolɑr buddʒe defɑʔi torkije dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh mæqɑme hæftom dær mjɑne æʔzɑje nɑto pærɑntezbæste do hezɑro pɑnsæd teʔdɑde personele ɑmrikɑi dær pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkijee pændʒɑh teʔdɑde tæxmini selɑh hɑje hæste ʔi dær tærkihbɑ torkije bɑjæd tʃe ræftɑri dɑʃt? æɡær torkijee emruz bærɑje ozvjæt dær nɑto eqdɑm mi kærd, æzeemɑn dʒoloje dære rædæʃ mi kærdænd. ɑine nɑmeje ozvjæt dær nɑto, nɑmzædhɑje ozvjæt dær nɑto rɑ be dɑʃtæne demokrɑsi bɑsebɑt, hæl væ fæsle mosɑlehe ɑmize monɑqeʃɑte dɑxeli væ tɑjefe ʔi, rævɑbete hæsæne bɑ hæmsɑjɡɑn, tæʔæhhod be « hɑkemijæte qɑnun » væ « hoquqe bæʃær », ræftɑre mædæni væ demokrɑtike niruhɑje mosællæh, væ bærxordɑri æz « eqtesɑde bɑzɑr » molzæm mi konæd. torkije æz « eqtesɑde bɑzɑr » bærxordɑr æst æmmɑ vɑdʒede sɑjere meʔjɑrhɑje ozvjæt dær nɑto nist. be ræqme hæme inhɑ, nɑto æz mækɑnisme exrɑdʒe æʔzɑje feʔli nɑtoje bærxordɑr nist. hættɑ æɡær qærɑr bɑʃæd ke torkijee hæmtʃenɑn ozvi nɑto bemɑnæd, ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto bɑjæd in xiɑle bɑtel rɑ æz sær be dær konænd ke torkijee jek mottæhede qɑbele eʔtemɑd æst. æʔzɑje nɑto bɑjæd bɑ torkije mɑnænde « jek doʃmæn dust næmɑ frenemjpærɑntezbæste » ræftɑr konænd. estelɑh « doʃmæn dust næmɑ » qæblæn hæm dærbɑre pɑkestɑn ke diɡær mottæhede ɑmrikɑst, estefɑde ʃode æst. ælbætte hænuz mævɑredi hæstænd ke vɑʃænɡton væ ɑnkɑrɑ betævɑnænd bær sære ɑnhɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd, æmmɑ mænɑfeʔe torkije be ʃekle æsɑsi bɑ mænɑfeʔe ɑmrikɑe qejrehæmsu ʃode æst. be xɑtere hæmin, rijɑsæte ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi « ritʃɑrd hɑs » bær pɑje estedlɑlhɑi ke dɑræd mi ɡujæd : « ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hæme selɑh hɑje hæste ʔi rɑ æz torkije xɑredʒ konæd væ ettekɑ be pɑjɡɑh hɑje nezɑmi torkije rɑ kɑheʃ dæhæd væ hæmkɑri ettelɑʔɑti væ foruʃe tæslihɑt be torkije rɑ niz mæhdud konæd ». piʃnæhɑdhɑje « ritʃɑrd hɑs » hæmeɡi xub hæstænd væ bærɑje æmæli kærdæne ɑnhɑ bɑjæd æz « pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkije » ɑqɑz kærd. indʒærlik dær ævɑjele dæhe pændʒɑh milɑdi tævæssote mohændesɑne ærteʃe ɑmrikɑ sɑxte ʃod væ æz ɑn zæmɑn tɑ konun, hævɑpejmɑhɑje ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto æz ɑn bærɑje morɑqebæt, tærɑbæri, ɑmdɑd, væ æmæliɑt hɑje ræzmi estefɑde kærde ænd. niruje hævɑi ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hævɑpejmɑhɑjæʃ rɑ æz indʒærlik be « pɑjɡɑh hævɑi movfæqe ælsælti » dær ordon væ sɑjere pɑjɡɑh hɑje hævɑi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrse montæqel konæd. « selɑh hɑje hæste ʔi tɑktiki » ke dær indʒærlik ænbɑr ʃode ænd, jɑ bɑjæd be ɑmrikɑe bɑzɡærdɑnde ʃævænd væ jɑ be sɑjere keʃværhɑje ozvi nɑto ke qɑbele etminɑne tær hæstænd montæqel ɡærdænd. ælɑn zæmɑne ɑn æst ke dærbɑre torkijee vɑqeʔ bejne ʃævim væ xiɑl nækonim ke rævɑbete torkije væ nɑto mi tævɑnæd mɑnænde dorɑne dʒænɡe særd ke bistohæʃt sɑle piʃ tæmɑm ʃode bɑʃæd. mænbæʔ : ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi slæʃ tærdʒome : hɑmæde zærqɑmi sisædo dæh sisædo dæh",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مکس بوت کارشناس شورای روابط خارجی درباره اقدام ترکیه به حمله به شمال شرق سوریه معتقد است که دولت ترامپ اول باید تکلیف پایگاه اینجرلیک که حاوی کلاهک های اتمی است را مشخص کند و در عین حال روابط آنکارا با ناتو نیز تغییر کند و به دشمن دوست نما تبدیل شود، مشروح این گزارش تحلیلی را می خوانیم: اشغال شمال سوریه توسط ترکیه، جدیدترین مورد بی اعتنایی این کشور به ارزش های ناتو است. زمان آن رسیده که نسبت به اقدامات ترکیه واکنش نشان دهید.رییس جمهور دونالد ترامپ ممکن است خیال کرده باشد که با بیرون بردن نیروهای آمریکایی از شمال سوریه و اجازه دادن به ترکیه و شبه نظامیان عرب هم پیمان ترکیه برای اشغال مناطق کردی، به رییس جمهور رجب طیب اردوغان لطف کرده است. البته باید گفت که ترامپ با این کارش، روابط ایالات متحده و ترکیه را دچار بحران بی سابقه ای کرده و سوالات جدیدی را در رابطه با ادامه عضویت ترکیه در پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) مطرح کرده است.ترکیه دیگر یک متحد قابل اعتماد نیستروابط ترکیه و ناتو در دهه 50 میلادی، زمانی که ترکیه صاحب رژیم سکولار و تحت حاکمیت نظامیان بود شکل گرفت اما در سالهایی که اردوغان به دنبال تحکیم قدرت خود و حزب اسلامگرای عدالت و توسعه اش بود دچار تنش شده است. اردوغان آخرین بقایای دموکراسی ترکیه را تخریب، و افسران نظامی و اندیشمندان سکولار حامی غرب در ترکیه را تصفیه کرد. اردوغان حامی پیشتاز اخوان المسلین و متحد جهادی های سوریه شده است. او از تبعیت از تحریم های آمریکا بر ضد ایران سرباز زده و روابط نزدیکتری با روسیه برقرار کرده است.تصمیم ترکیه برای خرید سامانه پدافندی اس – 400 از روسیه موجب شد که پنتاگون در ماه ژوییه، ترکیه را از برنامه خرید جنگنده های اف - 35 کنار بگذارد رسانه های همسو با اردوغان، تبلیغات نیش و کنایه دار ضد آمریکایی منتشر می کنند و از ایالات متحده به خاطر کودتای نظامی سال 2016 و اعطای پناهندگی به روحانی ترک فتح الله گولن انتقاد می کنند.اکنون، اشغال شمال سوریه توسط ترکیه روابط وخیم این کشور و آمریکا را به اوج رسانده است. توپخانه ترکیه، نزدیکی مقر سربازان آمریکایی را هدف قرار داده و بر اساس گزارش ها، شبه نظامیان متحد ترکیه دست به اقدامات خشونت بار و شنیع بر ضد متحدان کرد ایالات متحده زده اند.ترامپ تهدید کرد «اگر ترکیه دست به اقدامی بزند که من بر اساس عقل بی مثال خود تشخیص دهم که زیاده روی بوده، اقتصاد ترکیه را با خاک یکسان خواهم کرد». پس از این توییت، ترامپ اعلام کرد که ایالات متحده تعرفه گمرکی بر فلزات ترکیه را افزایش خواهد داد و مذاکرات تجاری جاری با این کشور را متوقف خواهد کرد و مقامات ارشد ترکیه را نیز مورد تحریم قرار خواهد داد.سوال این است که با نظر به اینکه ترکیه سی و دومین شریک تجاری آمریکاست، آیا تحریمهای ایالات متحده می توانند بر اقتصاد ترکیه اثر مخرب داشته باشند؟ البته اینکه ترامپ تهدید می کند که اقتصاد یک کشور عضو ناتو را با خاک یکسان خواهد کرد، نشان می دهد که ادامه عضویت ترکیه در ناتو تا چه حد نامطلوب گردیده است.برخی از آمار و ارقام مربوط به ترکیه و ناتو1952 – سال عضویت ترکیه در ناتو355,000 – تعداد پرسنل فعال نیروهای مسلح ترکیه (ترکیه پس از آمریکا بیشترین پرسنل نظامی را در میان اعضای ناتو دارد)19 میلیارد دلار – بودجه دفاعی ترکیه در سال 2018 ( مقام هفتم در میان اعضای ناتو)2500 – تعداد پرسنل آمریکایی در پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه50 – تعداد تخمینی سلاح های هسته ای در ترکیهبا ترکیه باید چه رفتاری داشت؟اگر ترکیه امروز برای عضویت در ناتو اقدام می کرد، ازهمان جلوی در ردش می کردند. آیین نامه ی عضویت در ناتو، نامزدهای عضویت در ناتو را به داشتن دموکراسی باثبات، حل و فصل مصالحه آمیز مناقشات داخلی و طایفه ای، روابط حسنه با همسایگان، تعهد به «حاکمیت قانون» و «حقوق بشر»، رفتار مدنی و دموکراتیک نیروهای مسلح، و برخورداری از «اقتصاد بازار» ملزم می کند. ترکیه از «اقتصاد بازار» برخوردار است اما واجد سایر معیارهای عضویت در ناتو نیست. به رغم همه اینها، ناتو از مکانیسم اخراج اعضای فعلی ناتو برخوردار نیست.حتی اگر قرار باشد که ترکیه همچنان عضو ناتو بماند، ایالات متحده و سایر اعضای ناتو باید این خیال باطل را از سر به در کنند که ترکیه یک متحد قابل اعتماد است. اعضای ناتو باید با ترکیه مانند «یک دشمن دوست نما(frenemy)» رفتار کنند. اصطلاح «دشمن دوست نما» قبلا هم درباره پاکستان که دیگر متحد آمریکاست، استفاده شده است. البته هنوز مواردی هستند که واشنگتن و آنکارا بتوانند بر سر آنها با یکدیگر همکاری کنند، اما منافع ترکیه به شکل اساسی با منافع آمریکا غیرهمسو شده است. به خاطر همین، ریاست شورای روابط خارجی «ریچارد هاس» بر پایه استدلالهایی که دارد می گوید: «ایالات متحده باید همه سلاح های هسته ای را از ترکیه خارج کند و اتکا به پایگاه های نظامی ترکیه را کاهش دهد و همکاری اطلاعاتی و فروش تسلیحات به ترکیه را نیز محدود کند».پیشنهادهای «ریچارد هاس» همگی خوب هستند و برای عملی کردن آنها باید از«پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه» آغاز کرد. اینجرلیک در اوایل دهه 50 میلادی توسط مهندسان ارتش آمریکا ساخته شد و از آن زمان تا کنون، هواپیماهای ایالات متحده و سایر اعضای ناتو از آن برای مراقبت، ترابری، امداد، و عملیات های رزمی استفاده کرده اند. نیروی هوایی ایالات متحده باید هواپیماهایش را از اینجرلیک به «پایگاه هوایی مُوفق السَلطی»در اردن و سایر پایگاه های هوایی کشورهای حوزه خلیج فارس منتقل کند. «سلاح های هسته ای تاکتیکی»که در اینجرلیک انبار شده اند، یا باید به آمریکا بازگردانده شوند و یا به سایر کشورهای عضو ناتو که قابل اطمینان تر هستند منتقل گردند.الان زمان آن است که درباره ترکیه واقع بین شویم و خیال نکنیم که روابط ترکیه و ناتو می تواند مانند دوران جنگ سرد – که 28 سال پیش تمام شده – باشد.منبع: شورای روابط خارجی/ ترجمه: حامد ضرغامی310 310"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæks but kɑrʃenɑse ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi dærbɑre eqdɑme torkije be hæmle be ʃomɑle ʃærqe surihe moʔtæqed æst ke dolæte terɑmpe ævvæl bɑjæd tæklife pɑjɡɑhe indʒærlik ke hɑvi kolɑhæk hɑje ætomist rɑ moʃæxxæs konæd væ dær ejn hɑle rævɑbete ɑnkɑrɑ bɑ nɑto niz tæqir konæd væ be doʃmæn duste næmɑ tæbdil ʃævæd, mæʃruhe in ɡozɑreʃe tæhlili rɑ mi xɑnim : eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije, dʒædidtærin morede bi eʔtenɑi in keʃvær be ærzeʃ hɑje nɑto æst. zæmɑne ɑn reside ke næsæbte be eqdɑmɑte torkije vɑkoneʃ neʃɑn dæhid. ræʔise dʒomhure donɑld terɑmpe momken æst xiɑl kærde bɑʃæd ke bɑ birun berædne niruhɑje ɑmrikɑi æz ʃomɑle surije væ edʒɑze dɑdæn be torkije væ ʃebh nezɑmiɑne æræb hæm pejmɑne torkije bærɑje eʃqɑle mænɑteqe kærdi, be ræʔise dʒomhure rædʒæb tæjjeb ærduqɑn lotf kærde æst. ælbætte bɑjæd ɡoft ke terɑmp bɑ in kɑræʃ, rævɑbete ejɑlɑte mottæhede væ torkije rɑ dotʃɑre bohrɑne bi sɑbeqe ʔi kærde væ soɑlɑte dʒædidi rɑ dær rɑbete bɑ edɑme ozvijæte torkije dær pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste mætræh kærde æst. torkije diɡær jek mottæhede qɑbele eʔtemɑde nistærvɑbæte torkije væ nɑto dær dæhe pændʒɑh milɑdi, zæmɑni ke torkije sɑhebe reʒime sekulɑr væ tæhte hɑkemijæte nezɑmiɑn bud ʃekl ɡereft æmmɑ dær sɑlhɑi ke ærduqɑn be donbɑle tæhkime qodræte xod væ hezbe eslɑmɡærɑje edɑlæt væ toseʔe æʃ bud dotʃɑre tæneʃ ʃode æst. ærduqɑne ɑxærin bæqɑjɑje demokrɑsi torkije rɑ tæxrib, væ æfsærɑne nezɑmi væ ændiʃmændɑne sekulɑr hɑmi qærb dær torkije rɑ tæsfije kærd. ærduqɑn hɑmi piʃtɑze æxævɑn ælmæslin væ mottæhede dʒæhɑdi hɑje surije ʃode æst. u æz tæbæʔijjæt æz tæhrim hɑje ɑmrikɑ bær zeddee irɑn særbɑz zæde væ rævɑbete næzdiktæri bɑ rusihe bærqærɑr kærde æst. tæsmime torkije bærɑje xæride sɑmɑne pædɑfændi es tʃɑhɑrsæd æz rusije modʒeb ʃod ke pentɑɡon dær mɑh ʒuije, torkije rɑ æz bærnɑme xæride dʒænɡænde hɑje ef siopændʒ kenɑr beɡozɑræd ræsɑne hɑje hæmsu bɑ ærduqɑn, tæbliqɑte niʃ væ kenɑje dɑre zeddee ɑmrikɑi montæʃer mi konænd væ æz ejɑlɑte mottæhede be xɑtere kudetɑje nezɑmi sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh væ eʔtɑje pænɑhændeɡi be rohɑni tærke fæth ællɑh ɡulæn enteqɑd mi konænd. æknun, eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije rævɑbete væxime in keʃvær væ ɑmrikɑ rɑ be odʒ resɑnde æst. tupxɑne torkije, næzdiki mæqærre særbɑzɑne ɑmrikɑi rɑ hædæf qærɑr dɑde væ bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑ, ʃebh nezɑmiɑne mottæhede torkije dæst be eqdɑmɑte xoʃunæt bɑr væ ʃæniʔ bær zeddee mottæhedɑn kærd ejɑlɑte mottæhede zæde ænd. terɑmp tæhdid kærd « æɡær torkije dæst be eqdɑmi bezænæd ke mæn bær æsɑse æql bi mesɑl xod tæʃxise dæhom ke ziɑde ruje bude, eqtesɑde torkije rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæm kærd ». pæs æz in tujejæt, terɑmp eʔlɑm kærd ke ejɑlɑte mottæhede tæʔrefee ɡomroki bær felezɑte torkije rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ mozɑkerɑte tedʒɑri dʒɑri bɑ in keʃvær rɑ motevæqqef xɑhæd kærd væ mæqɑmɑte ærʃæde torkije rɑ niz morede tæhrim qærɑr xɑhæd dɑd. soɑl in æst ke bɑ næzær be inke torkijee si væ dovvomin ʃærike tedʒɑri ɑmrikɑst, ɑiɑ tæhrimhɑje ejɑlɑte mottæhede mi tævɑnænd bær eqtesɑde torkije æsære moxærreb dɑʃte bɑʃænd? ælbætte inke terɑmpe tæhdid mi konæd ke eqtesɑde jek keʃvære ozvi nɑto rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæd kærd, neʃɑn mi dæhæd ke edɑme ozvijæte torkije dær nɑto tɑ tʃe hædde nɑmætlub ɡærdide æst. bærxi æz ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be torkije væ nɑtoje jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo sɑle ozvijæte torkije dær nɑtoje sisædo pændʒɑhopændʒ, sefrsefr sefr teʔdɑde personele fæʔɑle niruhɑje mosællæhe torkije torkije pæs æz ɑmrikɑe biʃtærin personele nezɑmi rɑ dær mjɑne æʔzɑje nɑto dɑræd pærɑntezbæste nuzdæh miljɑrd dolɑr buddʒe defɑʔi torkije dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh mæqɑme hæftom dær mjɑne æʔzɑje nɑto pærɑntezbæste do hezɑro pɑnsæd teʔdɑde personele ɑmrikɑi dær pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkijee pændʒɑh teʔdɑde tæxmini selɑh hɑje hæste ʔi dær tærkihbɑ torkije bɑjæd tʃe ræftɑri dɑʃt? æɡær torkijee emruz bærɑje ozvjæt dær nɑto eqdɑm mi kærd, æzeemɑn dʒoloje dære rædæʃ mi kærdænd. ɑine nɑmeje ozvjæt dær nɑto, nɑmzædhɑje ozvjæt dær nɑto rɑ be dɑʃtæne demokrɑsi bɑsebɑt, hæl væ fæsle mosɑlehe ɑmize monɑqeʃɑte dɑxeli væ tɑjefe ʔi, rævɑbete hæsæne bɑ hæmsɑjɡɑn, tæʔæhhod be « hɑkemijæte qɑnun » væ « hoquqe bæʃær », ræftɑre mædæni væ demokrɑtike niruhɑje mosællæh, væ bærxordɑri æz « eqtesɑde bɑzɑr » molzæm mi konæd. torkije æz « eqtesɑde bɑzɑr » bærxordɑr æst æmmɑ vɑdʒede sɑjere meʔjɑrhɑje ozvjæt dær nɑto nist. be ræqme hæme inhɑ, nɑto æz mækɑnisme exrɑdʒe æʔzɑje feʔli nɑtoje bærxordɑr nist. hættɑ æɡær qærɑr bɑʃæd ke torkijee hæmtʃenɑn ozvi nɑto bemɑnæd, ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto bɑjæd in xiɑle bɑtel rɑ æz sær be dær konænd ke torkijee jek mottæhede qɑbele eʔtemɑd æst. æʔzɑje nɑto bɑjæd bɑ torkije mɑnænde « jek doʃmæn dust næmɑ frenemjpærɑntezbæste » ræftɑr konænd. estelɑh « doʃmæn dust næmɑ » qæblæn hæm dærbɑre pɑkestɑn ke diɡær mottæhede ɑmrikɑst, estefɑde ʃode æst. ælbætte hænuz mævɑredi hæstænd ke vɑʃænɡton væ ɑnkɑrɑ betævɑnænd bær sære ɑnhɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd, æmmɑ mænɑfeʔe torkije be ʃekle æsɑsi bɑ mænɑfeʔe ɑmrikɑe qejrehæmsu ʃode æst. be xɑtere hæmin, rijɑsæte ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi « ritʃɑrd hɑs » bær pɑje estedlɑlhɑi ke dɑræd mi ɡujæd : « ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hæme selɑh hɑje hæste ʔi rɑ æz torkije xɑredʒ konæd væ ettekɑ be pɑjɡɑh hɑje nezɑmi torkije rɑ kɑheʃ dæhæd væ hæmkɑri ettelɑʔɑti væ foruʃe tæslihɑt be torkije rɑ niz mæhdud konæd ». piʃnæhɑdhɑje « ritʃɑrd hɑs » hæmeɡi xub hæstænd væ bærɑje æmæli kærdæne ɑnhɑ bɑjæd æz « pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkije » ɑqɑz kærd. indʒærlik dær ævɑjele dæhe pændʒɑh milɑdi tævæssote mohændesɑne ærteʃe ɑmrikɑ sɑxte ʃod væ æz ɑn zæmɑn tɑ konun, hævɑpejmɑhɑje ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto æz ɑn bærɑje morɑqebæt, tærɑbæri, ɑmdɑd, væ æmæliɑt hɑje ræzmi estefɑde kærde ænd. niruje hævɑi ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hævɑpejmɑhɑjæʃ rɑ æz indʒærlik be « pɑjɡɑh hævɑi movfæqe ælsælti » dær ordon væ sɑjere pɑjɡɑh hɑje hævɑi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrse montæqel konæd. « selɑh hɑje hæste ʔi tɑktiki » ke dær indʒærlik ænbɑr ʃode ænd, jɑ bɑjæd be ɑmrikɑe bɑzɡærdɑnde ʃævænd væ jɑ be sɑjere keʃværhɑje ozvi nɑto ke qɑbele etminɑne tær hæstænd montæqel ɡærdænd. ælɑn zæmɑne ɑn æst ke dærbɑre torkijee vɑqeʔ bejne ʃævim væ xiɑl nækonim ke rævɑbete torkije væ nɑto mi tævɑnæd mɑnænde dorɑne dʒænɡe særd ke bistohæʃt sɑle piʃ tæmɑm ʃode bɑʃæd. mænbæʔ : ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi slæʃ tærdʒome : hɑmæde zærqɑmi sisædo dæh sisædo dæh | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مکس بوت کارشناس شورای روابط خارجی درباره اقدام ترکیه به حمله به شمال شرق سوریه معتقد است که دولت ترامپ اول باید تکلیف پایگاه اینجرلیک که حاوی کلاهک های اتمی است را مشخص کند و در عین حال روابط آنکارا با ناتو نیز تغییر کند و به دشمن دوست نما تبدیل شود، مشروح این گزارش تحلیلی را می خوانیم: اشغال شمال سوریه توسط ترکیه، جدیدترین مورد بی اعتنایی این کشور به ارزش های ناتو است. زمان آن رسیده که نسبت به اقدامات ترکیه واکنش نشان دهید.رییس جمهور دونالد ترامپ ممکن است خیال کرده باشد که با بیرون بردن نیروهای آمریکایی از شمال سوریه و اجازه دادن به ترکیه و شبه نظامیان عرب هم پیمان ترکیه برای اشغال مناطق کردی، به رییس جمهور رجب طیب اردوغان لطف کرده است. البته باید گفت که ترامپ با این کارش، روابط ایالات متحده و ترکیه را دچار بحران بی سابقه ای کرده و سوالات جدیدی را در رابطه با ادامه عضویت ترکیه در پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) مطرح کرده است.ترکیه دیگر یک متحد قابل اعتماد نیستروابط ترکیه و ناتو در دهه 50 میلادی، زمانی که ترکیه صاحب رژیم سکولار و تحت حاکمیت نظامیان بود شکل گرفت اما در سالهایی که اردوغان به دنبال تحکیم قدرت خود و حزب اسلامگرای عدالت و توسعه اش بود دچار تنش شده است. اردوغان آخرین بقایای دموکراسی ترکیه را تخریب، و افسران نظامی و اندیشمندان سکولار حامی غرب در ترکیه را تصفیه کرد. اردوغان حامی پیشتاز اخوان المسلین و متحد جهادی های سوریه شده است. او از تبعیت از تحریم های آمریکا بر ضد ایران سرباز زده و روابط نزدیکتری با روسیه برقرار کرده است.تصمیم ترکیه برای خرید سامانه پدافندی اس – 400 از روسیه موجب شد که پنتاگون در ماه ژوییه، ترکیه را از برنامه خرید جنگنده های اف - 35 کنار بگذارد رسانه های همسو با اردوغان، تبلیغات نیش و کنایه دار ضد آمریکایی منتشر می کنند و از ایالات متحده به خاطر کودتای نظامی سال 2016 و اعطای پناهندگی به روحانی ترک فتح الله گولن انتقاد می کنند.اکنون، اشغال شمال سوریه توسط ترکیه روابط وخیم این کشور و آمریکا را به اوج رسانده است. توپخانه ترکیه، نزدیکی مقر سربازان آمریکایی را هدف قرار داده و بر اساس گزارش ها، شبه نظامیان متحد ترکیه دست به اقدامات خشونت بار و شنیع بر ضد متحدان کرد ایالات متحده زده اند.ترامپ تهدید کرد «اگر ترکیه دست به اقدامی بزند که من بر اساس عقل بی مثال خود تشخیص دهم که زیاده روی بوده، اقتصاد ترکیه را با خاک یکسان خواهم کرد». پس از این توییت، ترامپ اعلام کرد که ایالات متحده تعرفه گمرکی بر فلزات ترکیه را افزایش خواهد داد و مذاکرات تجاری جاری با این کشور را متوقف خواهد کرد و مقامات ارشد ترکیه را نیز مورد تحریم قرار خواهد داد.سوال این است که با نظر به اینکه ترکیه سی و دومین شریک تجاری آمریکاست، آیا تحریمهای ایالات متحده می توانند بر اقتصاد ترکیه اثر مخرب داشته باشند؟ البته اینکه ترامپ تهدید می کند که اقتصاد یک کشور عضو ناتو را با خاک یکسان خواهد کرد، نشان می دهد که ادامه عضویت ترکیه در ناتو تا چه حد نامطلوب گردیده است.برخی از آمار و ارقام مربوط به ترکیه و ناتو1952 – سال عضویت ترکیه در ناتو355,000 – تعداد پرسنل فعال نیروهای مسلح ترکیه (ترکیه پس از آمریکا بیشترین پرسنل نظامی را در میان اعضای ناتو دارد)19 میلیارد دلار – بودجه دفاعی ترکیه در سال 2018 ( مقام هفتم در میان اعضای ناتو)2500 – تعداد پرسنل آمریکایی در پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه50 – تعداد تخمینی سلاح های هسته ای در ترکیهبا ترکیه باید چه رفتاری داشت؟اگر ترکیه امروز برای عضویت در ناتو اقدام می کرد، ازهمان جلوی در ردش می کردند. آیین نامه ی عضویت در ناتو، نامزدهای عضویت در ناتو را به داشتن دموکراسی باثبات، حل و فصل مصالحه آمیز مناقشات داخلی و طایفه ای، روابط حسنه با همسایگان، تعهد به «حاکمیت قانون» و «حقوق بشر»، رفتار مدنی و دموکراتیک نیروهای مسلح، و برخورداری از «اقتصاد بازار» ملزم می کند. ترکیه از «اقتصاد بازار» برخوردار است اما واجد سایر معیارهای عضویت در ناتو نیست. به رغم همه اینها، ناتو از مکانیسم اخراج اعضای فعلی ناتو برخوردار نیست.حتی اگر قرار باشد که ترکیه همچنان عضو ناتو بماند، ایالات متحده و سایر اعضای ناتو باید این خیال باطل را از سر به در کنند که ترکیه یک متحد قابل اعتماد است. اعضای ناتو باید با ترکیه مانند «یک دشمن دوست نما(frenemy)» رفتار کنند. اصطلاح «دشمن دوست نما» قبلا هم درباره پاکستان که دیگر متحد آمریکاست، استفاده شده است. البته هنوز مواردی هستند که واشنگتن و آنکارا بتوانند بر سر آنها با یکدیگر همکاری کنند، اما منافع ترکیه به شکل اساسی با منافع آمریکا غیرهمسو شده است. به خاطر همین، ریاست شورای روابط خارجی «ریچارد هاس» بر پایه استدلالهایی که دارد می گوید: «ایالات متحده باید همه سلاح های هسته ای را از ترکیه خارج کند و اتکا به پایگاه های نظامی ترکیه را کاهش دهد و همکاری اطلاعاتی و فروش تسلیحات به ترکیه را نیز محدود کند».پیشنهادهای «ریچارد هاس» همگی خوب هستند و برای عملی کردن آنها باید از«پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه» آغاز کرد. اینجرلیک در اوایل دهه 50 میلادی توسط مهندسان ارتش آمریکا ساخته شد و از آن زمان تا کنون، هواپیماهای ایالات متحده و سایر اعضای ناتو از آن برای مراقبت، ترابری، امداد، و عملیات های رزمی استفاده کرده اند. نیروی هوایی ایالات متحده باید هواپیماهایش را از اینجرلیک به «پایگاه هوایی مُوفق السَلطی»در اردن و سایر پایگاه های هوایی کشورهای حوزه خلیج فارس منتقل کند. «سلاح های هسته ای تاکتیکی»که در اینجرلیک انبار شده اند، یا باید به آمریکا بازگردانده شوند و یا به سایر کشورهای عضو ناتو که قابل اطمینان تر هستند منتقل گردند.الان زمان آن است که درباره ترکیه واقع بین شویم و خیال نکنیم که روابط ترکیه و ناتو می تواند مانند دوران جنگ سرد – که 28 سال پیش تمام شده – باشد.منبع: شورای روابط خارجی/ ترجمه: حامد ضرغامی310 310 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæks but kɑrʃenɑse ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi dærbɑre eqdɑme torkije be hæmle be ʃomɑle ʃærqe surihe moʔtæqed æst ke dolæte terɑmpe ævvæl bɑjæd tæklife pɑjɡɑhe indʒærlik ke hɑvi kolɑhæk hɑje ætomist rɑ moʃæxxæs konæd væ dær ejn hɑle rævɑbete ɑnkɑrɑ bɑ nɑto niz tæqir konæd væ be doʃmæn duste næmɑ tæbdil ʃævæd, mæʃruhe in ɡozɑreʃe tæhlili rɑ mi xɑnim : eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije, dʒædidtærin morede bi eʔtenɑi in keʃvær be ærzeʃ hɑje nɑto æst. zæmɑne ɑn reside ke næsæbte be eqdɑmɑte torkije vɑkoneʃ neʃɑn dæhid. ræʔise dʒomhure donɑld terɑmpe momken æst xiɑl kærde bɑʃæd ke bɑ birun berædne niruhɑje ɑmrikɑi æz ʃomɑle surije væ edʒɑze dɑdæn be torkije væ ʃebh nezɑmiɑne æræb hæm pejmɑne torkije bærɑje eʃqɑle mænɑteqe kærdi, be ræʔise dʒomhure rædʒæb tæjjeb ærduqɑn lotf kærde æst. ælbætte bɑjæd ɡoft ke terɑmp bɑ in kɑræʃ, rævɑbete ejɑlɑte mottæhede væ torkije rɑ dotʃɑre bohrɑne bi sɑbeqe ʔi kærde væ soɑlɑte dʒædidi rɑ dær rɑbete bɑ edɑme ozvijæte torkije dær pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste mætræh kærde æst. torkije diɡær jek mottæhede qɑbele eʔtemɑde nistærvɑbæte torkije væ nɑto dær dæhe pændʒɑh milɑdi, zæmɑni ke torkije sɑhebe reʒime sekulɑr væ tæhte hɑkemijæte nezɑmiɑn bud ʃekl ɡereft æmmɑ dær sɑlhɑi ke ærduqɑn be donbɑle tæhkime qodræte xod væ hezbe eslɑmɡærɑje edɑlæt væ toseʔe æʃ bud dotʃɑre tæneʃ ʃode æst. ærduqɑne ɑxærin bæqɑjɑje demokrɑsi torkije rɑ tæxrib, væ æfsærɑne nezɑmi væ ændiʃmændɑne sekulɑr hɑmi qærb dær torkije rɑ tæsfije kærd. ærduqɑn hɑmi piʃtɑze æxævɑn ælmæslin væ mottæhede dʒæhɑdi hɑje surije ʃode æst. u æz tæbæʔijjæt æz tæhrim hɑje ɑmrikɑ bær zeddee irɑn særbɑz zæde væ rævɑbete næzdiktæri bɑ rusihe bærqærɑr kærde æst. tæsmime torkije bærɑje xæride sɑmɑne pædɑfændi es tʃɑhɑrsæd æz rusije modʒeb ʃod ke pentɑɡon dær mɑh ʒuije, torkije rɑ æz bærnɑme xæride dʒænɡænde hɑje ef siopændʒ kenɑr beɡozɑræd ræsɑne hɑje hæmsu bɑ ærduqɑn, tæbliqɑte niʃ væ kenɑje dɑre zeddee ɑmrikɑi montæʃer mi konænd væ æz ejɑlɑte mottæhede be xɑtere kudetɑje nezɑmi sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh væ eʔtɑje pænɑhændeɡi be rohɑni tærke fæth ællɑh ɡulæn enteqɑd mi konænd. æknun, eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije rævɑbete væxime in keʃvær væ ɑmrikɑ rɑ be odʒ resɑnde æst. tupxɑne torkije, næzdiki mæqærre særbɑzɑne ɑmrikɑi rɑ hædæf qærɑr dɑde væ bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑ, ʃebh nezɑmiɑne mottæhede torkije dæst be eqdɑmɑte xoʃunæt bɑr væ ʃæniʔ bær zeddee mottæhedɑn kærd ejɑlɑte mottæhede zæde ænd. terɑmp tæhdid kærd « æɡær torkije dæst be eqdɑmi bezænæd ke mæn bær æsɑse æql bi mesɑl xod tæʃxise dæhom ke ziɑde ruje bude, eqtesɑde torkije rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæm kærd ». pæs æz in tujejæt, terɑmp eʔlɑm kærd ke ejɑlɑte mottæhede tæʔrefee ɡomroki bær felezɑte torkije rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ mozɑkerɑte tedʒɑri dʒɑri bɑ in keʃvær rɑ motevæqqef xɑhæd kærd væ mæqɑmɑte ærʃæde torkije rɑ niz morede tæhrim qærɑr xɑhæd dɑd. soɑl in æst ke bɑ næzær be inke torkijee si væ dovvomin ʃærike tedʒɑri ɑmrikɑst, ɑiɑ tæhrimhɑje ejɑlɑte mottæhede mi tævɑnænd bær eqtesɑde torkije æsære moxærreb dɑʃte bɑʃænd? ælbætte inke terɑmpe tæhdid mi konæd ke eqtesɑde jek keʃvære ozvi nɑto rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæd kærd, neʃɑn mi dæhæd ke edɑme ozvijæte torkije dær nɑto tɑ tʃe hædde nɑmætlub ɡærdide æst. bærxi æz ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be torkije væ nɑtoje jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo sɑle ozvijæte torkije dær nɑtoje sisædo pændʒɑhopændʒ, sefrsefr sefr teʔdɑde personele fæʔɑle niruhɑje mosællæhe torkije torkije pæs æz ɑmrikɑe biʃtærin personele nezɑmi rɑ dær mjɑne æʔzɑje nɑto dɑræd pærɑntezbæste nuzdæh miljɑrd dolɑr buddʒe defɑʔi torkije dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh mæqɑme hæftom dær mjɑne æʔzɑje nɑto pærɑntezbæste do hezɑro pɑnsæd teʔdɑde personele ɑmrikɑi dær pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkijee pændʒɑh teʔdɑde tæxmini selɑh hɑje hæste ʔi dær tærkihbɑ torkije bɑjæd tʃe ræftɑri dɑʃt? æɡær torkijee emruz bærɑje ozvjæt dær nɑto eqdɑm mi kærd, æzeemɑn dʒoloje dære rædæʃ mi kærdænd. ɑine nɑmeje ozvjæt dær nɑto, nɑmzædhɑje ozvjæt dær nɑto rɑ be dɑʃtæne demokrɑsi bɑsebɑt, hæl væ fæsle mosɑlehe ɑmize monɑqeʃɑte dɑxeli væ tɑjefe ʔi, rævɑbete hæsæne bɑ hæmsɑjɡɑn, tæʔæhhod be « hɑkemijæte qɑnun » væ « hoquqe bæʃær », ræftɑre mædæni væ demokrɑtike niruhɑje mosællæh, væ bærxordɑri æz « eqtesɑde bɑzɑr » molzæm mi konæd. torkije æz « eqtesɑde bɑzɑr » bærxordɑr æst æmmɑ vɑdʒede sɑjere meʔjɑrhɑje ozvjæt dær nɑto nist. be ræqme hæme inhɑ, nɑto æz mækɑnisme exrɑdʒe æʔzɑje feʔli nɑtoje bærxordɑr nist. hættɑ æɡær qærɑr bɑʃæd ke torkijee hæmtʃenɑn ozvi nɑto bemɑnæd, ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto bɑjæd in xiɑle bɑtel rɑ æz sær be dær konænd ke torkijee jek mottæhede qɑbele eʔtemɑd æst. æʔzɑje nɑto bɑjæd bɑ torkije mɑnænde « jek doʃmæn dust næmɑ frenemjpærɑntezbæste » ræftɑr konænd. estelɑh « doʃmæn dust næmɑ » qæblæn hæm dærbɑre pɑkestɑn ke diɡær mottæhede ɑmrikɑst, estefɑde ʃode æst. ælbætte hænuz mævɑredi hæstænd ke vɑʃænɡton væ ɑnkɑrɑ betævɑnænd bær sære ɑnhɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd, æmmɑ mænɑfeʔe torkije be ʃekle æsɑsi bɑ mænɑfeʔe ɑmrikɑe qejrehæmsu ʃode æst. be xɑtere hæmin, rijɑsæte ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi « ritʃɑrd hɑs » bær pɑje estedlɑlhɑi ke dɑræd mi ɡujæd : « ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hæme selɑh hɑje hæste ʔi rɑ æz torkije xɑredʒ konæd væ ettekɑ be pɑjɡɑh hɑje nezɑmi torkije rɑ kɑheʃ dæhæd væ hæmkɑri ettelɑʔɑti væ foruʃe tæslihɑt be torkije rɑ niz mæhdud konæd ». piʃnæhɑdhɑje « ritʃɑrd hɑs » hæmeɡi xub hæstænd væ bærɑje æmæli kærdæne ɑnhɑ bɑjæd æz « pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkije » ɑqɑz kærd. indʒærlik dær ævɑjele dæhe pændʒɑh milɑdi tævæssote mohændesɑne ærteʃe ɑmrikɑ sɑxte ʃod væ æz ɑn zæmɑn tɑ konun, hævɑpejmɑhɑje ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto æz ɑn bærɑje morɑqebæt, tærɑbæri, ɑmdɑd, væ æmæliɑt hɑje ræzmi estefɑde kærde ænd. niruje hævɑi ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hævɑpejmɑhɑjæʃ rɑ æz indʒærlik be « pɑjɡɑh hævɑi movfæqe ælsælti » dær ordon væ sɑjere pɑjɡɑh hɑje hævɑi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrse montæqel konæd. « selɑh hɑje hæste ʔi tɑktiki » ke dær indʒærlik ænbɑr ʃode ænd, jɑ bɑjæd be ɑmrikɑe bɑzɡærdɑnde ʃævænd væ jɑ be sɑjere keʃværhɑje ozvi nɑto ke qɑbele etminɑne tær hæstænd montæqel ɡærdænd. ælɑn zæmɑne ɑn æst ke dærbɑre torkijee vɑqeʔ bejne ʃævim væ xiɑl nækonim ke rævɑbete torkije væ nɑto mi tævɑnæd mɑnænde dorɑne dʒænɡe særd ke bistohæʃt sɑle piʃ tæmɑm ʃode bɑʃæd. mænbæʔ : ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi slæʃ tærdʒome : hɑmæde zærqɑmi sisædo dæh sisædo dæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مکس بوت کارشناس شورای روابط خارجی درباره اقدام ترکیه به حمله به شمال شرق سوریه معتقد است که دولت ترامپ اول باید تکلیف پایگاه اینجرلیک که حاوی کلاهک های اتمی است را مشخص کند و در عین حال روابط آنکارا با ناتو نیز تغییر کند و به دشمن دوست نما تبدیل شود، مشروح این گزارش تحلیلی را می خوانیم: اشغال شمال سوریه توسط ترکیه، جدیدترین مورد بی اعتنایی این کشور به ارزش های ناتو است. زمان آن رسیده که نسبت به اقدامات ترکیه واکنش نشان دهید.رییس جمهور دونالد ترامپ ممکن است خیال کرده باشد که با بیرون بردن نیروهای آمریکایی از شمال سوریه و اجازه دادن به ترکیه و شبه نظامیان عرب هم پیمان ترکیه برای اشغال مناطق کردی، به رییس جمهور رجب طیب اردوغان لطف کرده است. البته باید گفت که ترامپ با این کارش، روابط ایالات متحده و ترکیه را دچار بحران بی سابقه ای کرده و سوالات جدیدی را در رابطه با ادامه عضویت ترکیه در پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) مطرح کرده است.ترکیه دیگر یک متحد قابل اعتماد نیستروابط ترکیه و ناتو در دهه 50 میلادی، زمانی که ترکیه صاحب رژیم سکولار و تحت حاکمیت نظامیان بود شکل گرفت اما در سالهایی که اردوغان به دنبال تحکیم قدرت خود و حزب اسلامگرای عدالت و توسعه اش بود دچار تنش شده است. اردوغان آخرین بقایای دموکراسی ترکیه را تخریب، و افسران نظامی و اندیشمندان سکولار حامی غرب در ترکیه را تصفیه کرد. اردوغان حامی پیشتاز اخوان المسلین و متحد جهادی های سوریه شده است. او از تبعیت از تحریم های آمریکا بر ضد ایران سرباز زده و روابط نزدیکتری با روسیه برقرار کرده است.تصمیم ترکیه برای خرید سامانه پدافندی اس – 400 از روسیه موجب شد که پنتاگون در ماه ژوییه، ترکیه را از برنامه خرید جنگنده های اف - 35 کنار بگذارد رسانه های همسو با اردوغان، تبلیغات نیش و کنایه دار ضد آمریکایی منتشر می کنند و از ایالات متحده به خاطر کودتای نظامی سال 2016 و اعطای پناهندگی به روحانی ترک فتح الله گولن انتقاد می کنند.اکنون، اشغال شمال سوریه توسط ترکیه روابط وخیم این کشور و آمریکا را به اوج رسانده است. توپخانه ترکیه، نزدیکی مقر سربازان آمریکایی را هدف قرار داده و بر اساس گزارش ها، شبه نظامیان متحد ترکیه دست به اقدامات خشونت بار و شنیع بر ضد متحدان کرد ایالات متحده زده اند.ترامپ تهدید کرد «اگر ترکیه دست به اقدامی بزند که من بر اساس عقل بی مثال خود تشخیص دهم که زیاده روی بوده، اقتصاد ترکیه را با خاک یکسان خواهم کرد». پس از این توییت، ترامپ اعلام کرد که ایالات متحده تعرفه گمرکی بر فلزات ترکیه را افزایش خواهد داد و مذاکرات تجاری جاری با این کشور را متوقف خواهد کرد و مقامات ارشد ترکیه را نیز مورد تحریم قرار خواهد داد.سوال این است که با نظر به اینکه ترکیه سی و دومین شریک تجاری آمریکاست، آیا تحریمهای ایالات متحده می توانند بر اقتصاد ترکیه اثر مخرب داشته باشند؟ البته اینکه ترامپ تهدید می کند که اقتصاد یک کشور عضو ناتو را با خاک یکسان خواهد کرد، نشان می دهد که ادامه عضویت ترکیه در ناتو تا چه حد نامطلوب گردیده است.برخی از آمار و ارقام مربوط به ترکیه و ناتو1952 – سال عضویت ترکیه در ناتو355,000 – تعداد پرسنل فعال نیروهای مسلح ترکیه (ترکیه پس از آمریکا بیشترین پرسنل نظامی را در میان اعضای ناتو دارد)19 میلیارد دلار – بودجه دفاعی ترکیه در سال 2018 ( مقام هفتم در میان اعضای ناتو)2500 – تعداد پرسنل آمریکایی در پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه50 – تعداد تخمینی سلاح های هسته ای در ترکیهبا ترکیه باید چه رفتاری داشت؟اگر ترکیه امروز برای عضویت در ناتو اقدام می کرد، ازهمان جلوی در ردش می کردند. آیین نامه ی عضویت در ناتو، نامزدهای عضویت در ناتو را به داشتن دموکراسی باثبات، حل و فصل مصالحه آمیز مناقشات داخلی و طایفه ای، روابط حسنه با همسایگان، تعهد به «حاکمیت قانون» و «حقوق بشر»، رفتار مدنی و دموکراتیک نیروهای مسلح، و برخورداری از «اقتصاد بازار» ملزم می کند. ترکیه از «اقتصاد بازار» برخوردار است اما واجد سایر معیارهای عضویت در ناتو نیست. به رغم همه اینها، ناتو از مکانیسم اخراج اعضای فعلی ناتو برخوردار نیست.حتی اگر قرار باشد که ترکیه همچنان عضو ناتو بماند، ایالات متحده و سایر اعضای ناتو باید این خیال باطل را از سر به در کنند که ترکیه یک متحد قابل اعتماد است. اعضای ناتو باید با ترکیه مانند «یک دشمن دوست نما(frenemy)» رفتار کنند. اصطلاح «دشمن دوست نما» قبلا هم درباره پاکستان که دیگر متحد آمریکاست، استفاده شده است. البته هنوز مواردی هستند که واشنگتن و آنکارا بتوانند بر سر آنها با یکدیگر همکاری کنند، اما منافع ترکیه به شکل اساسی با منافع آمریکا غیرهمسو شده است. به خاطر همین، ریاست شورای روابط خارجی «ریچارد هاس» بر پایه استدلالهایی که دارد می گوید: «ایالات متحده باید همه سلاح های هسته ای را از ترکیه خارج کند و اتکا به پایگاه های نظامی ترکیه را کاهش دهد و همکاری اطلاعاتی و فروش تسلیحات به ترکیه را نیز محدود کند».پیشنهادهای «ریچارد هاس» همگی خوب هستند و برای عملی کردن آنها باید از«پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه» آغاز کرد. اینجرلیک در اوایل دهه 50 میلادی توسط مهندسان ارتش آمریکا ساخته شد و از آن زمان تا کنون، هواپیماهای ایالات متحده و سایر اعضای ناتو از آن برای مراقبت، ترابری، امداد، و عملیات های رزمی استفاده کرده اند. نیروی هوایی ایالات متحده باید هواپیماهایش را از اینجرلیک به «پایگاه هوایی مُوفق السَلطی»در اردن و سایر پایگاه های هوایی کشورهای حوزه خلیج فارس منتقل کند. «سلاح های هسته ای تاکتیکی»که در اینجرلیک انبار شده اند، یا باید به آمریکا بازگردانده شوند و یا به سایر کشورهای عضو ناتو که قابل اطمینان تر هستند منتقل گردند.الان زمان آن است که درباره ترکیه واقع بین شویم و خیال نکنیم که روابط ترکیه و ناتو می تواند مانند دوران جنگ سرد – که 28 سال پیش تمام شده – باشد.منبع: شورای روابط خارجی/ ترجمه: حامد ضرغامی310 310",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. bænɡlɑdeʃ. dær pej beruze tufɑne ʃædide ruze tʃɑhɑrʃænbe dær xælidʒe bænɡɑl væ sævɑhele dʒonubi bænɡlɑdeʃe dæstekæm pɑnsæd mɑhiɡire nɑpædid ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dɑkɑ, \" æbdolqoddus \", ræʔise polise bænɡlɑdeʃ dær rustɑje sɑheli \" kɑlɑpɑrɑ \" ɡoft mɑhiɡirɑni ke kæʃti ɑnhɑ dær tufɑne xælidʒe bænɡɑle ɡereftɑr ʃode bud, nɑpædid ʃodænd. vej æfzud : \" dær pej beruze in tufɑn, ehtemɑlæn pɑnzdæh kæʃti mɑhiɡiri bɑ hodud pɑnsæd mɑhiɡire qærq ʃode ænd. \" mætærdʒæmɑm. do hezɑro sisædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstoʃeʃ slæʃ",
"text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/06/85 \nخارجی.اجتماعی.بنگلادش. \n در پی بروز توفان شدید روز چهارشنبه در خلیج بنگال و سواحل جنوبی \nبنگلادش دستکم 500 ماهیگیر ناپدید شدند. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از داکا، \"عبدالقدوس\"، رییس پلیس بنگلادش در\nروستای ساحلی \"کالاپارا\" گفت ماهیگیرانی که کشتی آنها در توفان خلیج بنگال\nگرفتار شده بود، ناپدید شدند. \n وی افزود: \"در پی بروز این توفان، احتمالا 15 کشتی ماهیگیری با حدود \n500 ماهیگیر غرق شده اند.\" \nمترجمام.2315/1566/ \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. bænɡlɑdeʃ. dær pej beruze tufɑne ʃædide ruze tʃɑhɑrʃænbe dær xælidʒe bænɡɑl væ sævɑhele dʒonubi bænɡlɑdeʃe dæstekæm pɑnsæd mɑhiɡire nɑpædid ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dɑkɑ, " æbdolqoddus ", ræʔise polise bænɡlɑdeʃ dær rustɑje sɑheli " kɑlɑpɑrɑ " ɡoft mɑhiɡirɑni ke kæʃti ɑnhɑ dær tufɑne xælidʒe bænɡɑle ɡereftɑr ʃode bud, nɑpædid ʃodænd. vej æfzud : " dær pej beruze in tufɑn, ehtemɑlæn pɑnzdæh kæʃti mɑhiɡiri bɑ hodud pɑnsæd mɑhiɡire qærq ʃode ænd. " mætærdʒæmɑm. do hezɑro sisædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstoʃeʃ slæʃ |
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/06/85
خارجی.اجتماعی.بنگلادش.
در پی بروز توفان شدید روز چهارشنبه در خلیج بنگال و سواحل جنوبی
بنگلادش دستکم 500 ماهیگیر ناپدید شدند.
به گزارش خبرگزاری فرانسه از داکا، "عبدالقدوس"، رییس پلیس بنگلادش در
روستای ساحلی "کالاپارا" گفت ماهیگیرانی که کشتی آنها در توفان خلیج بنگال
گرفتار شده بود، ناپدید شدند.
وی افزود: "در پی بروز این توفان، احتمالا 15 کشتی ماهیگیری با حدود
500 ماهیگیر غرق شده اند."
مترجمام.2315/1566/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. bænɡlɑdeʃ. dær pej beruze tufɑne ʃædide ruze tʃɑhɑrʃænbe dær xælidʒe bænɡɑl væ sævɑhele dʒonubi bænɡlɑdeʃe dæstekæm pɑnsæd mɑhiɡire nɑpædid ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dɑkɑ, \" æbdolqoddus \", ræʔise polise bænɡlɑdeʃ dær rustɑje sɑheli \" kɑlɑpɑrɑ \" ɡoft mɑhiɡirɑni ke kæʃti ɑnhɑ dær tufɑne xælidʒe bænɡɑle ɡereftɑr ʃode bud, nɑpædid ʃodænd. vej æfzud : \" dær pej beruze in tufɑn, ehtemɑlæn pɑnzdæh kæʃti mɑhiɡiri bɑ hodud pɑnsæd mɑhiɡire qærq ʃode ænd. \" mætærdʒæmɑm. do hezɑro sisædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstoʃeʃ slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/06/85 \nخارجی.اجتماعی.بنگلادش. \n در پی بروز توفان شدید روز چهارشنبه در خلیج بنگال و سواحل جنوبی \nبنگلادش دستکم 500 ماهیگیر ناپدید شدند. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از داکا، \"عبدالقدوس\"، رییس پلیس بنگلادش در\nروستای ساحلی \"کالاپارا\" گفت ماهیگیرانی که کشتی آنها در توفان خلیج بنگال\nگرفتار شده بود، ناپدید شدند. \n وی افزود: \"در پی بروز این توفان، احتمالا 15 کشتی ماهیگیری با حدود \n500 ماهیگیر غرق شده اند.\" \nمترجمام.2315/1566/ \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................................. e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. surije. bɑzærɡɑni. ærɑq. surije. jek hejʔæte bɑzærɡɑni æz ærɑq bɑ hædæfe bærræsi moʃkelɑt væ mævɑneʔe modʒud færɑruje ɡostæreʃe hæmkɑrhɑje tedʒɑri bɑ surije, dær in keʃvær be sær mi bæræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, in hejʔæt ruze doʃænbe bɑ æʔzɑje otɑqe bɑzærɡɑni dæmeʃq, rɑh hɑje ɡostæreʃe rævɑbet væ hæmkɑri hɑje tedʒɑri do keʃvær bærɑje tæʔmine nijɑzhɑ væ mænɑfeʔe do tæræf rɑ bærræsi nemud. do tæræf, dær in neʃæst, dærbɑreje emkɑne erteqɑje zærfijæte mobɑdelɑte bɑzærɡɑni, tæsise bɑnke tedʒɑri moʃtæræk tævæssote bæxʃ hɑje xosusi do keʃvær, væ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dær do keʃvær, be rɑjzæni pærdɑxtænd. bænɑbære in ɡozɑreʃ, hejʔæte bɑzærɡɑni ærɑq dær didɑr bɑ æʔzɑje otɑqe bɑzærɡɑni ʃæhre dæmeʃq, hæmtʃenin pærvænde motɑlebɑte mɑli bɑzærɡɑnɑne suri æz dolæte ærɑq rɑ morede bærræsi qærɑr dɑde æst. in motɑlebɑt be dorɑne reʒime forupɑʃideje sedɑme bɑz mi ɡærdæd ke tej ɑn, bɑzærɡɑnɑne suri kɑlɑhɑi rɑ be ærɑqe sɑder kærdænd, æmmɑ bɑ eʃqɑle ærɑq dær sɑle do hezɑro o se milɑdi, bæhɑje ɑn rɑ dærjɑft nækærdænd. otɑqe bɑzærɡɑni surije, mizɑne motɑlebɑte todʒdʒɑre suri æz dolæte ærɑq rɑ bɑleq bær jek miljɑrd dolɑr eʔlɑm kærde æst. \" ædnɑn ælʃærifi \" vɑbæsteje tedʒɑri sefɑræte ærɑq dær surije tʃændi piʃ dær dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, eʔlɑm kærd : bærxi vezɑrætxɑne hɑje ærɑqi niz æz ʃerkæt hɑje suri motɑlebɑte mɑli dɑrænd væ in motɑlebɑt hæm æknun æz suj do tæræf dær dæste bærræsist. dolæte surije dær sɑle do hezɑro o se milɑdi, hesɑb hɑje bɑnki dolæte ærɑq dær surije rɑ ke bɑleq bær divisto ʃæst milijun dolɑr bud, boluke kærd, æmmɑ pæs æz tæʔæhhode dolæte ærɑqe mæbni bær resideɡi be motɑlebɑte mɑli bɑzærɡɑnɑne suri, hesɑb hɑe ɑzɑd ʃod. xɑværæm se slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd ʃomɑre hæftsædo tʃehel sɑʔæte bist : sefr se tæmɑm",
"text": "\n..................................................................دمشق، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/05/86\nخارجی.اقتصادی.سوریه.بازرگانی.عراق.سوریه. یک هیات بازرگانی از عراق با هدف بررسی مشکلات و موانع موجود فراروی\nگسترش همکارهای تجاری با سوریه، در این کشور به سر می برد. به گزارش خبرنگار ایرنا، این هیات روز دوشنبه با اعضای اتاق بازرگانی\nدمشق، راه های گسترش روابط و همکاری های تجاری دو کشور برای تامین نیازها\nو منافع دو طرف را بررسی نمود. دو طرف، در این نشست، درباره ی امکان ارتقای ظرفیت مبادلات بازرگانی،\nتاسیس بانک تجاری مشترک توسط بخش های خصوصی دو کشور، و برگزاری نمایشگاه\nدر دو کشور، به رایزنی پرداختند. بنابر این گزارش، هیات بازرگانی عراق در دیدار با اعضای اتاق بازرگانی\nشهر دمشق، همچنین پرونده مطالبات مالی بازرگانان سوری از دولت عراق را\nمورد بررسی قرار داده است. این مطالبات به دوران رژیم فروپاشیده ی صدام باز می گردد که طی آن،\nبازرگانان سوری کالاهایی را به عراق صادر کردند، اما با اشغال عراق در سال\n2003 میلادی، بهای آن را دریافت نکردند. اتاق بازرگانی سوریه، میزان مطالبات تجار سوری از دولت عراق را بالغ بر\nیک میلیارد دلار اعلام کرده است. \"عدنان الشریفی\" وابسته ی تجاری سفارت عراق در سوریه چندی پیش در در گفت\nوگو با خبرنگار ایرنا، اعلام کرد: برخی وزارتخانه های عراقی نیز از شرکت\nهای سوری مطالبات مالی دارند و این مطالبات هم اکنون از سوی دو طرف در\nدست بررسی است. دولت سوریه در سال 2003 میلادی، حساب های بانکی دولت عراق در سوریه را\nکه بالغ بر 260 میلیون دلار بود، بلوکه کرد، اما پس از تعهد دولت عراق\nمبنی بر رسیدگی به مطالبات مالی بازرگانان سوری، حساب ها آزاد شد.خاورم 3 / 2133 / 290\nشماره 740 ساعت 20:03 تمام\n\n\n "
} | .................................................................. e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. surije. bɑzærɡɑni. ærɑq. surije. jek hejʔæte bɑzærɡɑni æz ærɑq bɑ hædæfe bærræsi moʃkelɑt væ mævɑneʔe modʒud færɑruje ɡostæreʃe hæmkɑrhɑje tedʒɑri bɑ surije, dær in keʃvær be sær mi bæræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, in hejʔæt ruze doʃænbe bɑ æʔzɑje otɑqe bɑzærɡɑni dæmeʃq, rɑh hɑje ɡostæreʃe rævɑbet væ hæmkɑri hɑje tedʒɑri do keʃvær bærɑje tæʔmine nijɑzhɑ væ mænɑfeʔe do tæræf rɑ bærræsi nemud. do tæræf, dær in neʃæst, dærbɑreje emkɑne erteqɑje zærfijæte mobɑdelɑte bɑzærɡɑni, tæsise bɑnke tedʒɑri moʃtæræk tævæssote bæxʃ hɑje xosusi do keʃvær, væ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dær do keʃvær, be rɑjzæni pærdɑxtænd. bænɑbære in ɡozɑreʃ, hejʔæte bɑzærɡɑni ærɑq dær didɑr bɑ æʔzɑje otɑqe bɑzærɡɑni ʃæhre dæmeʃq, hæmtʃenin pærvænde motɑlebɑte mɑli bɑzærɡɑnɑne suri æz dolæte ærɑq rɑ morede bærræsi qærɑr dɑde æst. in motɑlebɑt be dorɑne reʒime forupɑʃideje sedɑme bɑz mi ɡærdæd ke tej ɑn, bɑzærɡɑnɑne suri kɑlɑhɑi rɑ be ærɑqe sɑder kærdænd, æmmɑ bɑ eʃqɑle ærɑq dær sɑle do hezɑro o se milɑdi, bæhɑje ɑn rɑ dærjɑft nækærdænd. otɑqe bɑzærɡɑni surije, mizɑne motɑlebɑte todʒdʒɑre suri æz dolæte ærɑq rɑ bɑleq bær jek miljɑrd dolɑr eʔlɑm kærde æst. " ædnɑn ælʃærifi " vɑbæsteje tedʒɑri sefɑræte ærɑq dær surije tʃændi piʃ dær dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, eʔlɑm kærd : bærxi vezɑrætxɑne hɑje ærɑqi niz æz ʃerkæt hɑje suri motɑlebɑte mɑli dɑrænd væ in motɑlebɑt hæm æknun æz suj do tæræf dær dæste bærræsist. dolæte surije dær sɑle do hezɑro o se milɑdi, hesɑb hɑje bɑnki dolæte ærɑq dær surije rɑ ke bɑleq bær divisto ʃæst milijun dolɑr bud, boluke kærd, æmmɑ pæs æz tæʔæhhode dolæte ærɑqe mæbni bær resideɡi be motɑlebɑte mɑli bɑzærɡɑnɑne suri, hesɑb hɑe ɑzɑd ʃod. xɑværæm se slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd ʃomɑre hæftsædo tʃehel sɑʔæte bist : sefr se tæmɑm |
..................................................................دمشق، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/05/86
خارجی.اقتصادی.سوریه.بازرگانی.عراق.سوریه. یک هیات بازرگانی از عراق با هدف بررسی مشکلات و موانع موجود فراروی
گسترش همکارهای تجاری با سوریه، در این کشور به سر می برد. به گزارش خبرنگار ایرنا، این هیات روز دوشنبه با اعضای اتاق بازرگانی
دمشق، راه های گسترش روابط و همکاری های تجاری دو کشور برای تامین نیازها
و منافع دو طرف را بررسی نمود. دو طرف، در این نشست، درباره ی امکان ارتقای ظرفیت مبادلات بازرگانی،
تاسیس بانک تجاری مشترک توسط بخش های خصوصی دو کشور، و برگزاری نمایشگاه
در دو کشور، به رایزنی پرداختند. بنابر این گزارش، هیات بازرگانی عراق در دیدار با اعضای اتاق بازرگانی
شهر دمشق، همچنین پرونده مطالبات مالی بازرگانان سوری از دولت عراق را
مورد بررسی قرار داده است. این مطالبات به دوران رژیم فروپاشیده ی صدام باز می گردد که طی آن،
بازرگانان سوری کالاهایی را به عراق صادر کردند، اما با اشغال عراق در سال
2003 میلادی، بهای آن را دریافت نکردند. اتاق بازرگانی سوریه، میزان مطالبات تجار سوری از دولت عراق را بالغ بر
یک میلیارد دلار اعلام کرده است. "عدنان الشریفی" وابسته ی تجاری سفارت عراق در سوریه چندی پیش در در گفت
وگو با خبرنگار ایرنا، اعلام کرد: برخی وزارتخانه های عراقی نیز از شرکت
های سوری مطالبات مالی دارند و این مطالبات هم اکنون از سوی دو طرف در
دست بررسی است. دولت سوریه در سال 2003 میلادی، حساب های بانکی دولت عراق در سوریه را
که بالغ بر 260 میلیون دلار بود، بلوکه کرد، اما پس از تعهد دولت عراق
مبنی بر رسیدگی به مطالبات مالی بازرگانان سوری، حساب ها آزاد شد.خاورم 3 / 2133 / 290
شماره 740 ساعت 20:03 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................................. e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. surije. bɑzærɡɑni. ærɑq. surije. jek hejʔæte bɑzærɡɑni æz ærɑq bɑ hædæfe bærræsi moʃkelɑt væ mævɑneʔe modʒud færɑruje ɡostæreʃe hæmkɑrhɑje tedʒɑri bɑ surije, dær in keʃvær be sær mi bæræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, in hejʔæt ruze doʃænbe bɑ æʔzɑje otɑqe bɑzærɡɑni dæmeʃq, rɑh hɑje ɡostæreʃe rævɑbet væ hæmkɑri hɑje tedʒɑri do keʃvær bærɑje tæʔmine nijɑzhɑ væ mænɑfeʔe do tæræf rɑ bærræsi nemud. do tæræf, dær in neʃæst, dærbɑreje emkɑne erteqɑje zærfijæte mobɑdelɑte bɑzærɡɑni, tæsise bɑnke tedʒɑri moʃtæræk tævæssote bæxʃ hɑje xosusi do keʃvær, væ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dær do keʃvær, be rɑjzæni pærdɑxtænd. bænɑbære in ɡozɑreʃ, hejʔæte bɑzærɡɑni ærɑq dær didɑr bɑ æʔzɑje otɑqe bɑzærɡɑni ʃæhre dæmeʃq, hæmtʃenin pærvænde motɑlebɑte mɑli bɑzærɡɑnɑne suri æz dolæte ærɑq rɑ morede bærræsi qærɑr dɑde æst. in motɑlebɑt be dorɑne reʒime forupɑʃideje sedɑme bɑz mi ɡærdæd ke tej ɑn, bɑzærɡɑnɑne suri kɑlɑhɑi rɑ be ærɑqe sɑder kærdænd, æmmɑ bɑ eʃqɑle ærɑq dær sɑle do hezɑro o se milɑdi, bæhɑje ɑn rɑ dærjɑft nækærdænd. otɑqe bɑzærɡɑni surije, mizɑne motɑlebɑte todʒdʒɑre suri æz dolæte ærɑq rɑ bɑleq bær jek miljɑrd dolɑr eʔlɑm kærde æst. \" ædnɑn ælʃærifi \" vɑbæsteje tedʒɑri sefɑræte ærɑq dær surije tʃændi piʃ dær dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, eʔlɑm kærd : bærxi vezɑrætxɑne hɑje ærɑqi niz æz ʃerkæt hɑje suri motɑlebɑte mɑli dɑrænd væ in motɑlebɑt hæm æknun æz suj do tæræf dær dæste bærræsist. dolæte surije dær sɑle do hezɑro o se milɑdi, hesɑb hɑje bɑnki dolæte ærɑq dær surije rɑ ke bɑleq bær divisto ʃæst milijun dolɑr bud, boluke kærd, æmmɑ pæs æz tæʔæhhode dolæte ærɑqe mæbni bær resideɡi be motɑlebɑte mɑli bɑzærɡɑnɑne suri, hesɑb hɑe ɑzɑd ʃod. xɑværæm se slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd ʃomɑre hæftsædo tʃehel sɑʔæte bist : sefr se tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................................دمشق، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/05/86\nخارجی.اقتصادی.سوریه.بازرگانی.عراق.سوریه. یک هیات بازرگانی از عراق با هدف بررسی مشکلات و موانع موجود فراروی\nگسترش همکارهای تجاری با سوریه، در این کشور به سر می برد. به گزارش خبرنگار ایرنا، این هیات روز دوشنبه با اعضای اتاق بازرگانی\nدمشق، راه های گسترش روابط و همکاری های تجاری دو کشور برای تامین نیازها\nو منافع دو طرف را بررسی نمود. دو طرف، در این نشست، درباره ی امکان ارتقای ظرفیت مبادلات بازرگانی،\nتاسیس بانک تجاری مشترک توسط بخش های خصوصی دو کشور، و برگزاری نمایشگاه\nدر دو کشور، به رایزنی پرداختند. بنابر این گزارش، هیات بازرگانی عراق در دیدار با اعضای اتاق بازرگانی\nشهر دمشق، همچنین پرونده مطالبات مالی بازرگانان سوری از دولت عراق را\nمورد بررسی قرار داده است. این مطالبات به دوران رژیم فروپاشیده ی صدام باز می گردد که طی آن،\nبازرگانان سوری کالاهایی را به عراق صادر کردند، اما با اشغال عراق در سال\n2003 میلادی، بهای آن را دریافت نکردند. اتاق بازرگانی سوریه، میزان مطالبات تجار سوری از دولت عراق را بالغ بر\nیک میلیارد دلار اعلام کرده است. \"عدنان الشریفی\" وابسته ی تجاری سفارت عراق در سوریه چندی پیش در در گفت\nوگو با خبرنگار ایرنا، اعلام کرد: برخی وزارتخانه های عراقی نیز از شرکت\nهای سوری مطالبات مالی دارند و این مطالبات هم اکنون از سوی دو طرف در\nدست بررسی است. دولت سوریه در سال 2003 میلادی، حساب های بانکی دولت عراق در سوریه را\nکه بالغ بر 260 میلیون دلار بود، بلوکه کرد، اما پس از تعهد دولت عراق\nمبنی بر رسیدگی به مطالبات مالی بازرگانان سوری، حساب ها آزاد شد.خاورم 3 / 2133 / 290\nشماره 740 ساعت 20:03 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn mæhdi tɑromi ke æz suj fifɑ bɑ mæhrumijæte tʃɑhɑr mɑhe be ellæte tæxællof dær pærvænde enteqɑlæʃ æz rize æspure torkije be perspolise movɑdʒeh æst pæs æz bɑzɡæʃte time melli futbɑle irɑn æz rusije dær tehrɑn mi mɑnæd tɑ esterɑhæt kærde væ pæs æz bɑzi perspolis moqɑbele esteqlɑle xuzestɑn be tæmrinɑte tæjæmmoʃe ezɑfe mi ʃævæd. ælbætte vej be dɑdɡɑh bejne olmelæli værzeʃ ʃekɑjæte xod rɑ borde æst tɑ mæhrumijætæʃ kæsr ʃævæd æmmɑ hænuz pɑsoxi æz sæmte ɑnhɑ dærjɑft nækærde æst tɑ hæmtʃenɑn mæhrume perspolis læqæb beɡiræd. bɑ in hɑl kɑdre fæni perspolis tæsmime dʒædidi bærɑje næhveje tæmrinɑte tɑromi dær næzær ɡerefte ænd tɑ duri æz bɑzihɑ bɑʔese ofte in bɑzikon næʃævæd. tɑromi qærɑr æst dær tule moddæte mæhrumijætæʃ hæmrɑh bɑ hæm timi hɑje xod dær perspolis tæmrin konæd. hæmtʃenin berɑnku æivɑnækuvitʃ særmoræbbi særxopuʃɑn pɑjtæxte tæmrinɑte enferɑdi bærɑje hefze ʃærɑjete fiziki in bɑzikon dær næzær ɡerefte æst ke bɑjæd zire næzære mɑrku moræbbi bædænsɑze perspolis ændʒɑm dæhæd. hæmtʃenin bɑʃɡɑh perspolis bærɑje hozure mæhdi tɑromi dær orduje in tim dær ommɑn bærɑje bɑzi bærɡæʃt moqɑbele ælhelɑle æræbestɑn dærxɑst vizɑ kærd. perspolisihɑ tɑ ruze jekʃænbee montæzer xɑhænd mɑnæd tɑ dær suræti ke betævɑnænd æz in bɑzikon dær bɑzi bɑ ælhelɑl estefɑde konænd u rɑ be in sæfær bebærænd. e divisto pændʒɑhoʃeʃ tʃehelojek",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ مهدی طارمی که از سوی فیفا با محرومیت چهار ماهه به علت تخلف در پرونده انتقالش از ریزه اسپور ترکیه به پرسپولیس مواجه است پس از بازگشت تیم ملی فوتبال ایران از روسیه در تهران می ماند تا استراحت کرده و پس از بازی پرسپولیس مقابل استقلال خوزستان به تمرینات تیمش اضافه می شود. البته وی به دادگاه بین المللی ورزش شکایت خود را برده است تا محرومیتش کسر شود اما هنوز پاسخی از سمت آنها دریافت نکرده است تا همچنان محروم پرسپولیس لقب بگیرد.با این حال کادر فنی پرسپولیس تصمیم جدیدی برای نحوه تمرینات طارمی در نظر گرفته اند تا دوری از بازیها باعث افت این بازیکن نشود.طارمی قرار است در طول مدت محرومیتش همراه با هم تیمی های خود در پرسپولیس تمرین کند. همچنین برانکو ایوانکوویچ سرمربی سرخپوشان پایتخت تمرینات انفرادی برای حفظ شرایط فیزیکی این بازیکن در نظر گرفته است که باید زیر نظر مارکو مربی بدنساز پرسپولیس انجام دهد.همچنین باشگاه پرسپولیس برای حضور مهدی طارمی در اردوی این تیم در عمان برای بازی برگشت مقابل الهلال عربستان درخواست ویزا کرد. پرسپولیسیها تا روز یکشنبه منتظر خواهند ماند تا در صورتی که بتوانند از این بازیکن در بازی با الهلال استفاده کنند او را به این سفر ببرند. 256 41 "
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn mæhdi tɑromi ke æz suj fifɑ bɑ mæhrumijæte tʃɑhɑr mɑhe be ellæte tæxællof dær pærvænde enteqɑlæʃ æz rize æspure torkije be perspolise movɑdʒeh æst pæs æz bɑzɡæʃte time melli futbɑle irɑn æz rusije dær tehrɑn mi mɑnæd tɑ esterɑhæt kærde væ pæs æz bɑzi perspolis moqɑbele esteqlɑle xuzestɑn be tæmrinɑte tæjæmmoʃe ezɑfe mi ʃævæd. ælbætte vej be dɑdɡɑh bejne olmelæli værzeʃ ʃekɑjæte xod rɑ borde æst tɑ mæhrumijætæʃ kæsr ʃævæd æmmɑ hænuz pɑsoxi æz sæmte ɑnhɑ dærjɑft nækærde æst tɑ hæmtʃenɑn mæhrume perspolis læqæb beɡiræd. bɑ in hɑl kɑdre fæni perspolis tæsmime dʒædidi bærɑje næhveje tæmrinɑte tɑromi dær næzær ɡerefte ænd tɑ duri æz bɑzihɑ bɑʔese ofte in bɑzikon næʃævæd. tɑromi qærɑr æst dær tule moddæte mæhrumijætæʃ hæmrɑh bɑ hæm timi hɑje xod dær perspolis tæmrin konæd. hæmtʃenin berɑnku æivɑnækuvitʃ særmoræbbi særxopuʃɑn pɑjtæxte tæmrinɑte enferɑdi bærɑje hefze ʃærɑjete fiziki in bɑzikon dær næzær ɡerefte æst ke bɑjæd zire næzære mɑrku moræbbi bædænsɑze perspolis ændʒɑm dæhæd. hæmtʃenin bɑʃɡɑh perspolis bærɑje hozure mæhdi tɑromi dær orduje in tim dær ommɑn bærɑje bɑzi bærɡæʃt moqɑbele ælhelɑle æræbestɑn dærxɑst vizɑ kærd. perspolisihɑ tɑ ruze jekʃænbee montæzer xɑhænd mɑnæd tɑ dær suræti ke betævɑnænd æz in bɑzikon dær bɑzi bɑ ælhelɑl estefɑde konænd u rɑ be in sæfær bebærænd. e divisto pændʒɑhoʃeʃ tʃehelojek | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ مهدی طارمی که از سوی فیفا با محرومیت چهار ماهه به علت تخلف در پرونده انتقالش از ریزه اسپور ترکیه به پرسپولیس مواجه است پس از بازگشت تیم ملی فوتبال ایران از روسیه در تهران می ماند تا استراحت کرده و پس از بازی پرسپولیس مقابل استقلال خوزستان به تمرینات تیمش اضافه می شود. البته وی به دادگاه بین المللی ورزش شکایت خود را برده است تا محرومیتش کسر شود اما هنوز پاسخی از سمت آنها دریافت نکرده است تا همچنان محروم پرسپولیس لقب بگیرد.با این حال کادر فنی پرسپولیس تصمیم جدیدی برای نحوه تمرینات طارمی در نظر گرفته اند تا دوری از بازیها باعث افت این بازیکن نشود.طارمی قرار است در طول مدت محرومیتش همراه با هم تیمی های خود در پرسپولیس تمرین کند. همچنین برانکو ایوانکوویچ سرمربی سرخپوشان پایتخت تمرینات انفرادی برای حفظ شرایط فیزیکی این بازیکن در نظر گرفته است که باید زیر نظر مارکو مربی بدنساز پرسپولیس انجام دهد.همچنین باشگاه پرسپولیس برای حضور مهدی طارمی در اردوی این تیم در عمان برای بازی برگشت مقابل الهلال عربستان درخواست ویزا کرد. پرسپولیسیها تا روز یکشنبه منتظر خواهند ماند تا در صورتی که بتوانند از این بازیکن در بازی با الهلال استفاده کنند او را به این سفر ببرند. 256 41 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn mæhdi tɑromi ke æz suj fifɑ bɑ mæhrumijæte tʃɑhɑr mɑhe be ellæte tæxællof dær pærvænde enteqɑlæʃ æz rize æspure torkije be perspolise movɑdʒeh æst pæs æz bɑzɡæʃte time melli futbɑle irɑn æz rusije dær tehrɑn mi mɑnæd tɑ esterɑhæt kærde væ pæs æz bɑzi perspolis moqɑbele esteqlɑle xuzestɑn be tæmrinɑte tæjæmmoʃe ezɑfe mi ʃævæd. ælbætte vej be dɑdɡɑh bejne olmelæli værzeʃ ʃekɑjæte xod rɑ borde æst tɑ mæhrumijætæʃ kæsr ʃævæd æmmɑ hænuz pɑsoxi æz sæmte ɑnhɑ dærjɑft nækærde æst tɑ hæmtʃenɑn mæhrume perspolis læqæb beɡiræd. bɑ in hɑl kɑdre fæni perspolis tæsmime dʒædidi bærɑje næhveje tæmrinɑte tɑromi dær næzær ɡerefte ænd tɑ duri æz bɑzihɑ bɑʔese ofte in bɑzikon næʃævæd. tɑromi qærɑr æst dær tule moddæte mæhrumijætæʃ hæmrɑh bɑ hæm timi hɑje xod dær perspolis tæmrin konæd. hæmtʃenin berɑnku æivɑnækuvitʃ særmoræbbi særxopuʃɑn pɑjtæxte tæmrinɑte enferɑdi bærɑje hefze ʃærɑjete fiziki in bɑzikon dær næzær ɡerefte æst ke bɑjæd zire næzære mɑrku moræbbi bædænsɑze perspolis ændʒɑm dæhæd. hæmtʃenin bɑʃɡɑh perspolis bærɑje hozure mæhdi tɑromi dær orduje in tim dær ommɑn bærɑje bɑzi bærɡæʃt moqɑbele ælhelɑle æræbestɑn dærxɑst vizɑ kærd. perspolisihɑ tɑ ruze jekʃænbee montæzer xɑhænd mɑnæd tɑ dær suræti ke betævɑnænd æz in bɑzikon dær bɑzi bɑ ælhelɑl estefɑde konænd u rɑ be in sæfær bebærænd. e divisto pændʒɑhoʃeʃ tʃehelojek",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ مهدی طارمی که از سوی فیفا با محرومیت چهار ماهه به علت تخلف در پرونده انتقالش از ریزه اسپور ترکیه به پرسپولیس مواجه است پس از بازگشت تیم ملی فوتبال ایران از روسیه در تهران می ماند تا استراحت کرده و پس از بازی پرسپولیس مقابل استقلال خوزستان به تمرینات تیمش اضافه می شود. البته وی به دادگاه بین المللی ورزش شکایت خود را برده است تا محرومیتش کسر شود اما هنوز پاسخی از سمت آنها دریافت نکرده است تا همچنان محروم پرسپولیس لقب بگیرد.با این حال کادر فنی پرسپولیس تصمیم جدیدی برای نحوه تمرینات طارمی در نظر گرفته اند تا دوری از بازیها باعث افت این بازیکن نشود.طارمی قرار است در طول مدت محرومیتش همراه با هم تیمی های خود در پرسپولیس تمرین کند. همچنین برانکو ایوانکوویچ سرمربی سرخپوشان پایتخت تمرینات انفرادی برای حفظ شرایط فیزیکی این بازیکن در نظر گرفته است که باید زیر نظر مارکو مربی بدنساز پرسپولیس انجام دهد.همچنین باشگاه پرسپولیس برای حضور مهدی طارمی در اردوی این تیم در عمان برای بازی برگشت مقابل الهلال عربستان درخواست ویزا کرد. پرسپولیسیها تا روز یکشنبه منتظر خواهند ماند تا در صورتی که بتوانند از این بازیکن در بازی با الهلال استفاده کنند او را به این سفر ببرند. 256 41 ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dʒɑmeʔe ælqorʔɑn tujserkɑn be hemɑjæte biʃtære mæsʔulɑn nijɑz dɑræd...................................................... e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. dɑxeli.. e qorʔɑne tujserkɑn modire vɑhede bærɑdærɑne moʔæssese dʒɑmeʔe ælqerɑne tujserkɑn ɡoft : dʒɑmeʔe ælqorʔɑn in ʃæhrestɑn be mænzure erteqɑe sæthe kejfi væ kæmi fæʔɑlijæt hɑje xod be hemɑjæte biʃtære mæsʔulɑne zi ræbt nijɑz dɑræd. \" mohæmmædsɑdeqe ɡomɑr \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dʒɑmeʔe ælqorʔɑn tujserkɑn bɑ hæmkɑri moʔæssese qorʔɑn væ næhdʒ olbælɑqe serɑdʒin væ zire næzære moʔæssese dʒɑmeʔe ælqorʔɑne qom æz sɑle hæʃtɑdohæʃt fæʔɑlijæte xod rɑ dær ʃæhrestɑn ɑqɑz nemude æst. vej ezɑfe kærd : in moʔæssesee tɑkonun dær bæxʃe bærɑdærɑn bɑ bærɡozɑri biʃ æz dævɑzdæh dore ɑmuzeʃe qorʔɑne kærim dær reʃte hɑje hefz, sot væ læhn væ tærbijæte sædo tʃehel qorʔɑn ɑmuz sæhme besezɑi dær roʃde sæthe dɑneʃe qorʔɑni dær ʃæhrestɑn dɑʃte æst. dær in mærkæz bɑ hæmkɑri moʔæssese qorʔɑn væ næhdʒ olbælɑqe serɑdʒin ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse zævɑbete moʃæxxæs ʃoʔbe hɑje dʒɑmeʔe ælqorʔɑne qom dær ʃæhrestɑn hɑ, ebtelɑ ɑmuzeʃe ruxɑni væ rævɑnxɑni væ sepæs hefze qorʔɑne hæmrɑh bɑ mæfɑhim væ tædbir dær dæsture dʒɑmeʔe ælqorʔɑne ʃæhrestɑn qærɑr dɑræd. vej næbude fæzɑje monɑsebe ɑmuzeʃi væ kæmbude eʔtebɑrɑte mɑli rɑ æz mohemtærin moʃkelɑte feʔli dʒɑmeʔe ælqorʔɑn tujserkɑn bærʃemord væ xɑterneʃɑn kærd : bærɑje ræfʔe in moʔzælɑt extesɑse jeki æz xɑne hɑje væqfi edɑre uqf væ omure xejrije jɑ eʔtɑje zæmin dʒæhæte sɑxt væ sɑz væ extesɑse jek eʔtebɑre sɑbet bɑ komæke xæjjerin væ mæsʔulɑn bærɑje hæzine hɑje in mærkæz qerɑni piʃnæhɑd dɑde ʃode æst. ɡomɑr næbud kɑrʃenɑse qorʔɑni xebre dær edɑre erʃɑde eslɑmi ʃæhrestɑn, næbude hejʔæte omænɑje dʒɑmeʔe ælqorʔɑn bærɑje æxze tæsmimɑte moqtæzi væ movɑzi kɑri mærɑkeze moxtælefe qorʔɑni dær edɑrɑt rɑ æz diɡær moʃkelɑte in hoze dær tujserkɑn onvɑn kærd : tæsrih kærd : mi tævɑn bɑ entexɑbe jek mæsʔule kɑrɑmæd væ bɑ tædʒrobe dær edɑre erʃɑd, tæʃkile hejʔæte omænɑ bɑ hozure motevællijɑne qorʔɑne ʃæhrestɑne kɑrʃenɑsɑne fæʔɑlijæt hɑje qerɑni in moʃkelɑt rɑ niz bærtæræf sɑxt. ɡoftænist dʒɑmeʔe ælqorʔɑne ʃæhrestɑne tujserkɑn tæhte næzære mostæqime moʔæssese dʒɑmeʔe ælqorʔɑne kærime qom bɑ modirijæte hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohæmmæde mæhdi tæbɑtæbɑi jeki æz ʃeʃsæd ʃoʔbe in moʔæssese dær ʃæhrestɑn hɑje moxtælef æst ke be fæʔɑlijæt hɑje qorʔɑni mi pærdɑzæd. pɑnsædo pændʒɑhojek",
"text": "جامعه القرآن تویسرکان به حمایت بیشتر مسوولان نیاز دارد\n...................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390\nفرهنگی.داخلی..قرآن\nتویسرکان – مدیر واحد برادران موسسه جامعه القران تویسرکان گفت: جامعه \nالقرآن این شهرستان به منظور ارتقا سطح کیفی و کمی فعالیت های خود به حمایت \nبیشتر مسوولان ذی ربط نیاز دارد.\"محمدصادق گمار\" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: جامعه \nالقرآن تویسرکان با همکاری موسسه قرآن و نهج البلاغه سراجین و زیر نظر موسسه \nجامعه القرآن قم از سال 88 فعالیت خود را در شهرستان آغاز نموده است.وی اضافه کرد: این موسسه تاکنون در بخش برادران با برگزاری بیش از 12 دوره \nآموزش قرآن کریم در رشته های حفظ ، صوت و لحن و تربیت 140 قرآن آموز سهم \nبسزایی در رشد سطح دانش قرآنی در شهرستان داشته است. \nدر این مرکز با همکاری موسسه قرآن و نهج البلاغه سراجین اظهار داشت: بر اساس \nضوابط مشخص شعبه های جامعه القرآن قم در شهرستان ها، ابتلا آموزش روخوانی و \nروانخوانی و سپس حفظ قرآن همراه با مفاهیم و تدبیر در دستور جامعه القرآن \nشهرستان قرار دارد.وی نبود فضای مناسب آموزشی و کمبود اعتبارات مالی را از مهمترین مشکلات فعلی \nجامعه القرآن تویسرکان برشمرد و خاطرنشان کرد: برای رفع این معضلات اختصاص \nیکی از خانه های وقفی اداره اوقف و امور خیریه یا اعطای زمین جهت ساخت و ساز \nو اختصاص یک اعتبار ثابت با کمک خیرین و مسوولان برای هزینه های این مرکز \nقرانی پیشنهاد داده شده است.گمار نبود کارشناس قرآنی خبره در اداره ارشاد اسلامی شهرستان ، نبود هیأت \nامنای جامعه القرآن برای اخذ تصمیمات مقتضی و موازی کاری مراکز مختلف قرآنی \nدر ادارات را از دیگر مشکلات این حوزه در تویسرکان عنوان کرد: تصریح کرد: می \nتوان با انتخاب یک مسوول کارآمد و با تجربه در اداره ارشاد ، تشکیل هیأت \nامنا با حضور متولیان قرآن شهرستان کارشناسانه فعالیت های قرانی این مشکلات \nرا نیز برطرف ساخت.گفتنی است جامع القرآن شهرستان تویسرکان تحت نظر مستقیم موسسه جامعه القرآن \nکریم قم با مدیریت حجت الاسلام سید محمد مهدی طباطبایی یکی از 600 شعبه این \nموسسه در شهرستان های مختلف است که به فعالیت های قرآنی می پردازد.551\n\n "
} | dʒɑmeʔe ælqorʔɑn tujserkɑn be hemɑjæte biʃtære mæsʔulɑn nijɑz dɑræd...................................................... e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. dɑxeli.. e qorʔɑne tujserkɑn modire vɑhede bærɑdærɑne moʔæssese dʒɑmeʔe ælqerɑne tujserkɑn ɡoft : dʒɑmeʔe ælqorʔɑn in ʃæhrestɑn be mænzure erteqɑe sæthe kejfi væ kæmi fæʔɑlijæt hɑje xod be hemɑjæte biʃtære mæsʔulɑne zi ræbt nijɑz dɑræd. " mohæmmædsɑdeqe ɡomɑr " ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dʒɑmeʔe ælqorʔɑn tujserkɑn bɑ hæmkɑri moʔæssese qorʔɑn væ næhdʒ olbælɑqe serɑdʒin væ zire næzære moʔæssese dʒɑmeʔe ælqorʔɑne qom æz sɑle hæʃtɑdohæʃt fæʔɑlijæte xod rɑ dær ʃæhrestɑn ɑqɑz nemude æst. vej ezɑfe kærd : in moʔæssesee tɑkonun dær bæxʃe bærɑdærɑn bɑ bærɡozɑri biʃ æz dævɑzdæh dore ɑmuzeʃe qorʔɑne kærim dær reʃte hɑje hefz, sot væ læhn væ tærbijæte sædo tʃehel qorʔɑn ɑmuz sæhme besezɑi dær roʃde sæthe dɑneʃe qorʔɑni dær ʃæhrestɑn dɑʃte æst. dær in mærkæz bɑ hæmkɑri moʔæssese qorʔɑn væ næhdʒ olbælɑqe serɑdʒin ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse zævɑbete moʃæxxæs ʃoʔbe hɑje dʒɑmeʔe ælqorʔɑne qom dær ʃæhrestɑn hɑ, ebtelɑ ɑmuzeʃe ruxɑni væ rævɑnxɑni væ sepæs hefze qorʔɑne hæmrɑh bɑ mæfɑhim væ tædbir dær dæsture dʒɑmeʔe ælqorʔɑne ʃæhrestɑn qærɑr dɑræd. vej næbude fæzɑje monɑsebe ɑmuzeʃi væ kæmbude eʔtebɑrɑte mɑli rɑ æz mohemtærin moʃkelɑte feʔli dʒɑmeʔe ælqorʔɑn tujserkɑn bærʃemord væ xɑterneʃɑn kærd : bærɑje ræfʔe in moʔzælɑt extesɑse jeki æz xɑne hɑje væqfi edɑre uqf væ omure xejrije jɑ eʔtɑje zæmin dʒæhæte sɑxt væ sɑz væ extesɑse jek eʔtebɑre sɑbet bɑ komæke xæjjerin væ mæsʔulɑn bærɑje hæzine hɑje in mærkæz qerɑni piʃnæhɑd dɑde ʃode æst. ɡomɑr næbud kɑrʃenɑse qorʔɑni xebre dær edɑre erʃɑde eslɑmi ʃæhrestɑn, næbude hejʔæte omænɑje dʒɑmeʔe ælqorʔɑn bærɑje æxze tæsmimɑte moqtæzi væ movɑzi kɑri mærɑkeze moxtælefe qorʔɑni dær edɑrɑt rɑ æz diɡær moʃkelɑte in hoze dær tujserkɑn onvɑn kærd : tæsrih kærd : mi tævɑn bɑ entexɑbe jek mæsʔule kɑrɑmæd væ bɑ tædʒrobe dær edɑre erʃɑd, tæʃkile hejʔæte omænɑ bɑ hozure motevællijɑne qorʔɑne ʃæhrestɑne kɑrʃenɑsɑne fæʔɑlijæt hɑje qerɑni in moʃkelɑt rɑ niz bærtæræf sɑxt. ɡoftænist dʒɑmeʔe ælqorʔɑne ʃæhrestɑne tujserkɑn tæhte næzære mostæqime moʔæssese dʒɑmeʔe ælqorʔɑne kærime qom bɑ modirijæte hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohæmmæde mæhdi tæbɑtæbɑi jeki æz ʃeʃsæd ʃoʔbe in moʔæssese dær ʃæhrestɑn hɑje moxtælef æst ke be fæʔɑlijæt hɑje qorʔɑni mi pærdɑzæd. pɑnsædo pændʒɑhojek | جامعه القرآن تویسرکان به حمایت بیشتر مسوولان نیاز دارد
...................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390
فرهنگی.داخلی..قرآن
تویسرکان – مدیر واحد برادران موسسه جامعه القران تویسرکان گفت: جامعه
القرآن این شهرستان به منظور ارتقا سطح کیفی و کمی فعالیت های خود به حمایت
بیشتر مسوولان ذی ربط نیاز دارد."محمدصادق گمار" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: جامعه
القرآن تویسرکان با همکاری موسسه قرآن و نهج البلاغه سراجین و زیر نظر موسسه
جامعه القرآن قم از سال 88 فعالیت خود را در شهرستان آغاز نموده است.وی اضافه کرد: این موسسه تاکنون در بخش برادران با برگزاری بیش از 12 دوره
آموزش قرآن کریم در رشته های حفظ ، صوت و لحن و تربیت 140 قرآن آموز سهم
بسزایی در رشد سطح دانش قرآنی در شهرستان داشته است.
در این مرکز با همکاری موسسه قرآن و نهج البلاغه سراجین اظهار داشت: بر اساس
ضوابط مشخص شعبه های جامعه القرآن قم در شهرستان ها، ابتلا آموزش روخوانی و
روانخوانی و سپس حفظ قرآن همراه با مفاهیم و تدبیر در دستور جامعه القرآن
شهرستان قرار دارد.وی نبود فضای مناسب آموزشی و کمبود اعتبارات مالی را از مهمترین مشکلات فعلی
جامعه القرآن تویسرکان برشمرد و خاطرنشان کرد: برای رفع این معضلات اختصاص
یکی از خانه های وقفی اداره اوقف و امور خیریه یا اعطای زمین جهت ساخت و ساز
و اختصاص یک اعتبار ثابت با کمک خیرین و مسوولان برای هزینه های این مرکز
قرانی پیشنهاد داده شده است.گمار نبود کارشناس قرآنی خبره در اداره ارشاد اسلامی شهرستان ، نبود هیأت
امنای جامعه القرآن برای اخذ تصمیمات مقتضی و موازی کاری مراکز مختلف قرآنی
در ادارات را از دیگر مشکلات این حوزه در تویسرکان عنوان کرد: تصریح کرد: می
توان با انتخاب یک مسوول کارآمد و با تجربه در اداره ارشاد ، تشکیل هیأت
امنا با حضور متولیان قرآن شهرستان کارشناسانه فعالیت های قرانی این مشکلات
را نیز برطرف ساخت.گفتنی است جامع القرآن شهرستان تویسرکان تحت نظر مستقیم موسسه جامعه القرآن
کریم قم با مدیریت حجت الاسلام سید محمد مهدی طباطبایی یکی از 600 شعبه این
موسسه در شهرستان های مختلف است که به فعالیت های قرآنی می پردازد.551
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒɑmeʔe ælqorʔɑn tujserkɑn be hemɑjæte biʃtære mæsʔulɑn nijɑz dɑræd...................................................... e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. dɑxeli.. e qorʔɑne tujserkɑn modire vɑhede bærɑdærɑne moʔæssese dʒɑmeʔe ælqerɑne tujserkɑn ɡoft : dʒɑmeʔe ælqorʔɑn in ʃæhrestɑn be mænzure erteqɑe sæthe kejfi væ kæmi fæʔɑlijæt hɑje xod be hemɑjæte biʃtære mæsʔulɑne zi ræbt nijɑz dɑræd. \" mohæmmædsɑdeqe ɡomɑr \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dʒɑmeʔe ælqorʔɑn tujserkɑn bɑ hæmkɑri moʔæssese qorʔɑn væ næhdʒ olbælɑqe serɑdʒin væ zire næzære moʔæssese dʒɑmeʔe ælqorʔɑne qom æz sɑle hæʃtɑdohæʃt fæʔɑlijæte xod rɑ dær ʃæhrestɑn ɑqɑz nemude æst. vej ezɑfe kærd : in moʔæssesee tɑkonun dær bæxʃe bærɑdærɑn bɑ bærɡozɑri biʃ æz dævɑzdæh dore ɑmuzeʃe qorʔɑne kærim dær reʃte hɑje hefz, sot væ læhn væ tærbijæte sædo tʃehel qorʔɑn ɑmuz sæhme besezɑi dær roʃde sæthe dɑneʃe qorʔɑni dær ʃæhrestɑn dɑʃte æst. dær in mærkæz bɑ hæmkɑri moʔæssese qorʔɑn væ næhdʒ olbælɑqe serɑdʒin ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse zævɑbete moʃæxxæs ʃoʔbe hɑje dʒɑmeʔe ælqorʔɑne qom dær ʃæhrestɑn hɑ, ebtelɑ ɑmuzeʃe ruxɑni væ rævɑnxɑni væ sepæs hefze qorʔɑne hæmrɑh bɑ mæfɑhim væ tædbir dær dæsture dʒɑmeʔe ælqorʔɑne ʃæhrestɑn qærɑr dɑræd. vej næbude fæzɑje monɑsebe ɑmuzeʃi væ kæmbude eʔtebɑrɑte mɑli rɑ æz mohemtærin moʃkelɑte feʔli dʒɑmeʔe ælqorʔɑn tujserkɑn bærʃemord væ xɑterneʃɑn kærd : bærɑje ræfʔe in moʔzælɑt extesɑse jeki æz xɑne hɑje væqfi edɑre uqf væ omure xejrije jɑ eʔtɑje zæmin dʒæhæte sɑxt væ sɑz væ extesɑse jek eʔtebɑre sɑbet bɑ komæke xæjjerin væ mæsʔulɑn bærɑje hæzine hɑje in mærkæz qerɑni piʃnæhɑd dɑde ʃode æst. ɡomɑr næbud kɑrʃenɑse qorʔɑni xebre dær edɑre erʃɑde eslɑmi ʃæhrestɑn, næbude hejʔæte omænɑje dʒɑmeʔe ælqorʔɑn bærɑje æxze tæsmimɑte moqtæzi væ movɑzi kɑri mærɑkeze moxtælefe qorʔɑni dær edɑrɑt rɑ æz diɡær moʃkelɑte in hoze dær tujserkɑn onvɑn kærd : tæsrih kærd : mi tævɑn bɑ entexɑbe jek mæsʔule kɑrɑmæd væ bɑ tædʒrobe dær edɑre erʃɑd, tæʃkile hejʔæte omænɑ bɑ hozure motevællijɑne qorʔɑne ʃæhrestɑne kɑrʃenɑsɑne fæʔɑlijæt hɑje qerɑni in moʃkelɑt rɑ niz bærtæræf sɑxt. ɡoftænist dʒɑmeʔe ælqorʔɑne ʃæhrestɑne tujserkɑn tæhte næzære mostæqime moʔæssese dʒɑmeʔe ælqorʔɑne kærime qom bɑ modirijæte hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohæmmæde mæhdi tæbɑtæbɑi jeki æz ʃeʃsæd ʃoʔbe in moʔæssese dær ʃæhrestɑn hɑje moxtælef æst ke be fæʔɑlijæt hɑje qorʔɑni mi pærdɑzæd. pɑnsædo pændʒɑhojek",
"role": "user"
},
{
"content": "جامعه القرآن تویسرکان به حمایت بیشتر مسوولان نیاز دارد\n...................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390\nفرهنگی.داخلی..قرآن\nتویسرکان – مدیر واحد برادران موسسه جامعه القران تویسرکان گفت: جامعه \nالقرآن این شهرستان به منظور ارتقا سطح کیفی و کمی فعالیت های خود به حمایت \nبیشتر مسوولان ذی ربط نیاز دارد.\"محمدصادق گمار\" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: جامعه \nالقرآن تویسرکان با همکاری موسسه قرآن و نهج البلاغه سراجین و زیر نظر موسسه \nجامعه القرآن قم از سال 88 فعالیت خود را در شهرستان آغاز نموده است.وی اضافه کرد: این موسسه تاکنون در بخش برادران با برگزاری بیش از 12 دوره \nآموزش قرآن کریم در رشته های حفظ ، صوت و لحن و تربیت 140 قرآن آموز سهم \nبسزایی در رشد سطح دانش قرآنی در شهرستان داشته است. \nدر این مرکز با همکاری موسسه قرآن و نهج البلاغه سراجین اظهار داشت: بر اساس \nضوابط مشخص شعبه های جامعه القرآن قم در شهرستان ها، ابتلا آموزش روخوانی و \nروانخوانی و سپس حفظ قرآن همراه با مفاهیم و تدبیر در دستور جامعه القرآن \nشهرستان قرار دارد.وی نبود فضای مناسب آموزشی و کمبود اعتبارات مالی را از مهمترین مشکلات فعلی \nجامعه القرآن تویسرکان برشمرد و خاطرنشان کرد: برای رفع این معضلات اختصاص \nیکی از خانه های وقفی اداره اوقف و امور خیریه یا اعطای زمین جهت ساخت و ساز \nو اختصاص یک اعتبار ثابت با کمک خیرین و مسوولان برای هزینه های این مرکز \nقرانی پیشنهاد داده شده است.گمار نبود کارشناس قرآنی خبره در اداره ارشاد اسلامی شهرستان ، نبود هیأت \nامنای جامعه القرآن برای اخذ تصمیمات مقتضی و موازی کاری مراکز مختلف قرآنی \nدر ادارات را از دیگر مشکلات این حوزه در تویسرکان عنوان کرد: تصریح کرد: می \nتوان با انتخاب یک مسوول کارآمد و با تجربه در اداره ارشاد ، تشکیل هیأت \nامنا با حضور متولیان قرآن شهرستان کارشناسانه فعالیت های قرانی این مشکلات \nرا نیز برطرف ساخت.گفتنی است جامع القرآن شهرستان تویسرکان تحت نظر مستقیم موسسه جامعه القرآن \nکریم قم با مدیریت حجت الاسلام سید محمد مهدی طباطبایی یکی از 600 شعبه این \nموسسه در شهرستان های مختلف است که به فعالیت های قرآنی می پردازد.551\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl komæke eqtesɑdi be felestin rɑ tæsvib kærd hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : bistotʃɑhɑr ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh desɑmbre do hezɑr mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl be ettefɑqe ɑrɑ qætʔnɑme komæke eqtesɑdi be mærdome felestin rɑ tæsvib kærd. pændʒɑh væ pændʒomin mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl, ruze pændʒʃænbe dær bæhse mærbut be mɑdee bist æz dæsturkɑre mædʒmæʔ dærbɑre komæk hɑje ænsɑndustɑne sɑzemɑne melæl be keʃværhɑje moxtælefe piʃe nevise qætʔnɑme \" jɑri be mærdome felestin \" rɑ be ettefɑqe ɑrɑ tæsvib kærd. in qætʔnɑme zemne ebrɑze neɡærɑni ʃædid æz væzʔijæte væxime eqtesɑdi mærdome felestin dær særɑsære særzæmin hɑje eʃqɑli væ tʃɑleʃe æzime eqtesɑdi ke dær bærɑbære felestiniɑn væ ræhbærɑne ɑnɑn qærɑr dɑræd, bær zæruræte tælɑʃe ɡostærde sɑzemɑne melæl dær rævænde sɑxte næhɑdhɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi felestine xɑsse dær mævɑrede entexɑbɑt, ɑmuzeʃe polis væ modirijæte tæʔkid mi konæd. qætʔnɑme \" jɑri be mærdome felestin \" bɑ ebrɑze neɡærɑni ʃædid æz edɑme xoʃunæt dær særzæmine hɑje eʃqɑli bær æhæmmijæte næqʃe næmɑjænde viʒe sɑzemɑne melæl dær rævænde solhe xɑværemijɑne, næmɑjænde viʒe \" kufi ʔenɑn \" dæbirkole sɑzemɑne melæle dærtæʃkilɑte xodɡærdɑn væ sɑzemɑne \" fæth \", tæhte nezɑræte dæbirkol tæʔkid kærd. mosævvæbe mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl hæmtʃenin æʔzɑje mædʒmæʔ rɑ tæʃviq kærd be ræveʃ hɑje moxtælef æz dʒomle tæshile vɑredɑte kɑlɑhɑje felestini be keʃværhɑje xod, æz eqtesɑde mærdome felestin hemɑjæt konænd. dær hæmin rɑstɑ, qætʔnɑmee jɑdʃode xɑstɑre tæzmine ɑzɑdi hærekæte mærdom væ kɑlɑhɑje felestin væ ræfʔe mævɑneʔe modʒud bærɑje ɑnɑn ʃod. ælɑve berɑjen mævɑred, qætʔnɑme xɑstɑre tæʃkile seminɑri dær zæmine jɑri mærdome felestin dær sɑle do hezɑro o jek ʃode æst. mædʒmæʔe omumi dær bærræsi mɑdee bist æz dæsture kɑre ruze pændʒʃænbe xode dæh qætʔnɑme diɡær dærbɑre komæke resɑni be keʃværhɑje orupɑi væ ɑfriqɑi rɑ tæsvib kærd. setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre setɑre hæʃtsædo pændʒ setɑre",
"text": "مجمع عمومی سازمان ملل کمک اقتصادی به فلسطین را تصویب کرد\n#\nسازمان ملل، ایرنا: 24 آذر 1379 برابر با 14 دسامبر 2000\n مجمع عمومی سازمان ملل به اتفاق آرا قطعنامه کمک اقتصادی به مردم فلسطین\nرا تصویب کرد. پنجاه و پنجمین مجمع عمومی سازمان ملل ، روز پنجشنبه در بحــث مربوط به\nماده 20 از دستورکار مجمع درباره کمک های انساندوستانه سازمان ملل به کشورهای\nمختلف پیش نویس قطعنامه \"یاری به مردم فلسطین\" را به اتفاق آرا تصویب کرد. این قطعنامه ضمن ابراز نگرانی شدید از وضعیت وخیم اقتصادی مـردم فلسطین\nدر سراسر سرزمین های اشغالی و چالش عظیم اقتصادی که در برابر فلسطینیان و\nرهبران آنان قرار دارد ، بر ضرورت تلاش گسترده سازمان ملل در روند ساخـــت\nنهادهای سیاسی ، اجتماعی ، اقتصادی فلسطین خاصه در موارد انتخابات، آموزش\nپلیس و مدیریت تاکید می کند. قطعنامه \"یاری به مردم فلسطین\" با ابراز نگرانـی شدید از ادامه خشونت در\nسرزمین هــای اشغالی بر اهمیت نقش نماینده ویــژه سازمان ملل در روند صلح\nخاورمیانه، نماینده ویژه \"کوفی عنان\" دبیرکل سازمان ملل درتشکیلات خودگردان\nو سازمان \"فتح\" ، تحت نظارت دبیرکل تاکید کرد. مصوبه مجمع عمومی سازمان ملل همچنین اعضای مجمع را تشویق کرد به روش های\nمختلف از جمله تسهیل واردات کالاهای فلسطینی به کشورهــای خود ، از اقتصاد\nمردم فلسطین حمایت کنند. در همین راستا، قطعنامه یادشده خواستار تضمین آزادی حرکت مردم و کالاهای\nفلسطین و رفع موانع موجود برای آنان شد. علاوه براین موارد ، قطعنامه خواستار تشکیل سمیناری در زمینه یاری مـردم\nفلسطین در سال 2001 شده است. مجمع عمومی در بررسی ماده 20 از دستور کار روز پنجشنبه خـود 10 قطعنامه\nدیگر درباره کمک رسانی به کشورهای اروپایی و آفریقایی را تصویب کرد. * 818 * * 805 *\n\n "
} | mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl komæke eqtesɑdi be felestin rɑ tæsvib kærd hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : bistotʃɑhɑr ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh desɑmbre do hezɑr mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl be ettefɑqe ɑrɑ qætʔnɑme komæke eqtesɑdi be mærdome felestin rɑ tæsvib kærd. pændʒɑh væ pændʒomin mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl, ruze pændʒʃænbe dær bæhse mærbut be mɑdee bist æz dæsturkɑre mædʒmæʔ dærbɑre komæk hɑje ænsɑndustɑne sɑzemɑne melæl be keʃværhɑje moxtælefe piʃe nevise qætʔnɑme " jɑri be mærdome felestin " rɑ be ettefɑqe ɑrɑ tæsvib kærd. in qætʔnɑme zemne ebrɑze neɡærɑni ʃædid æz væzʔijæte væxime eqtesɑdi mærdome felestin dær særɑsære særzæmin hɑje eʃqɑli væ tʃɑleʃe æzime eqtesɑdi ke dær bærɑbære felestiniɑn væ ræhbærɑne ɑnɑn qærɑr dɑræd, bær zæruræte tælɑʃe ɡostærde sɑzemɑne melæl dær rævænde sɑxte næhɑdhɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi felestine xɑsse dær mævɑrede entexɑbɑt, ɑmuzeʃe polis væ modirijæte tæʔkid mi konæd. qætʔnɑme " jɑri be mærdome felestin " bɑ ebrɑze neɡærɑni ʃædid æz edɑme xoʃunæt dær særzæmine hɑje eʃqɑli bær æhæmmijæte næqʃe næmɑjænde viʒe sɑzemɑne melæl dær rævænde solhe xɑværemijɑne, næmɑjænde viʒe " kufi ʔenɑn " dæbirkole sɑzemɑne melæle dærtæʃkilɑte xodɡærdɑn væ sɑzemɑne " fæth ", tæhte nezɑræte dæbirkol tæʔkid kærd. mosævvæbe mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl hæmtʃenin æʔzɑje mædʒmæʔ rɑ tæʃviq kærd be ræveʃ hɑje moxtælef æz dʒomle tæshile vɑredɑte kɑlɑhɑje felestini be keʃværhɑje xod, æz eqtesɑde mærdome felestin hemɑjæt konænd. dær hæmin rɑstɑ, qætʔnɑmee jɑdʃode xɑstɑre tæzmine ɑzɑdi hærekæte mærdom væ kɑlɑhɑje felestin væ ræfʔe mævɑneʔe modʒud bærɑje ɑnɑn ʃod. ælɑve berɑjen mævɑred, qætʔnɑme xɑstɑre tæʃkile seminɑri dær zæmine jɑri mærdome felestin dær sɑle do hezɑro o jek ʃode æst. mædʒmæʔe omumi dær bærræsi mɑdee bist æz dæsture kɑre ruze pændʒʃænbe xode dæh qætʔnɑme diɡær dærbɑre komæke resɑni be keʃværhɑje orupɑi væ ɑfriqɑi rɑ tæsvib kærd. setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre setɑre hæʃtsædo pændʒ setɑre | مجمع عمومی سازمان ملل کمک اقتصادی به فلسطین را تصویب کرد
#
سازمان ملل، ایرنا: 24 آذر 1379 برابر با 14 دسامبر 2000
مجمع عمومی سازمان ملل به اتفاق آرا قطعنامه کمک اقتصادی به مردم فلسطین
را تصویب کرد. پنجاه و پنجمین مجمع عمومی سازمان ملل ، روز پنجشنبه در بحــث مربوط به
ماده 20 از دستورکار مجمع درباره کمک های انساندوستانه سازمان ملل به کشورهای
مختلف پیش نویس قطعنامه "یاری به مردم فلسطین" را به اتفاق آرا تصویب کرد. این قطعنامه ضمن ابراز نگرانی شدید از وضعیت وخیم اقتصادی مـردم فلسطین
در سراسر سرزمین های اشغالی و چالش عظیم اقتصادی که در برابر فلسطینیان و
رهبران آنان قرار دارد ، بر ضرورت تلاش گسترده سازمان ملل در روند ساخـــت
نهادهای سیاسی ، اجتماعی ، اقتصادی فلسطین خاصه در موارد انتخابات، آموزش
پلیس و مدیریت تاکید می کند. قطعنامه "یاری به مردم فلسطین" با ابراز نگرانـی شدید از ادامه خشونت در
سرزمین هــای اشغالی بر اهمیت نقش نماینده ویــژه سازمان ملل در روند صلح
خاورمیانه، نماینده ویژه "کوفی عنان" دبیرکل سازمان ملل درتشکیلات خودگردان
و سازمان "فتح" ، تحت نظارت دبیرکل تاکید کرد. مصوبه مجمع عمومی سازمان ملل همچنین اعضای مجمع را تشویق کرد به روش های
مختلف از جمله تسهیل واردات کالاهای فلسطینی به کشورهــای خود ، از اقتصاد
مردم فلسطین حمایت کنند. در همین راستا، قطعنامه یادشده خواستار تضمین آزادی حرکت مردم و کالاهای
فلسطین و رفع موانع موجود برای آنان شد. علاوه براین موارد ، قطعنامه خواستار تشکیل سمیناری در زمینه یاری مـردم
فلسطین در سال 2001 شده است. مجمع عمومی در بررسی ماده 20 از دستور کار روز پنجشنبه خـود 10 قطعنامه
دیگر درباره کمک رسانی به کشورهای اروپایی و آفریقایی را تصویب کرد. * 818 * * 805 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl komæke eqtesɑdi be felestin rɑ tæsvib kærd hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : bistotʃɑhɑr ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh desɑmbre do hezɑr mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl be ettefɑqe ɑrɑ qætʔnɑme komæke eqtesɑdi be mærdome felestin rɑ tæsvib kærd. pændʒɑh væ pændʒomin mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl, ruze pændʒʃænbe dær bæhse mærbut be mɑdee bist æz dæsturkɑre mædʒmæʔ dærbɑre komæk hɑje ænsɑndustɑne sɑzemɑne melæl be keʃværhɑje moxtælefe piʃe nevise qætʔnɑme \" jɑri be mærdome felestin \" rɑ be ettefɑqe ɑrɑ tæsvib kærd. in qætʔnɑme zemne ebrɑze neɡærɑni ʃædid æz væzʔijæte væxime eqtesɑdi mærdome felestin dær særɑsære særzæmin hɑje eʃqɑli væ tʃɑleʃe æzime eqtesɑdi ke dær bærɑbære felestiniɑn væ ræhbærɑne ɑnɑn qærɑr dɑræd, bær zæruræte tælɑʃe ɡostærde sɑzemɑne melæl dær rævænde sɑxte næhɑdhɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi felestine xɑsse dær mævɑrede entexɑbɑt, ɑmuzeʃe polis væ modirijæte tæʔkid mi konæd. qætʔnɑme \" jɑri be mærdome felestin \" bɑ ebrɑze neɡærɑni ʃædid æz edɑme xoʃunæt dær særzæmine hɑje eʃqɑli bær æhæmmijæte næqʃe næmɑjænde viʒe sɑzemɑne melæl dær rævænde solhe xɑværemijɑne, næmɑjænde viʒe \" kufi ʔenɑn \" dæbirkole sɑzemɑne melæle dærtæʃkilɑte xodɡærdɑn væ sɑzemɑne \" fæth \", tæhte nezɑræte dæbirkol tæʔkid kærd. mosævvæbe mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl hæmtʃenin æʔzɑje mædʒmæʔ rɑ tæʃviq kærd be ræveʃ hɑje moxtælef æz dʒomle tæshile vɑredɑte kɑlɑhɑje felestini be keʃværhɑje xod, æz eqtesɑde mærdome felestin hemɑjæt konænd. dær hæmin rɑstɑ, qætʔnɑmee jɑdʃode xɑstɑre tæzmine ɑzɑdi hærekæte mærdom væ kɑlɑhɑje felestin væ ræfʔe mævɑneʔe modʒud bærɑje ɑnɑn ʃod. ælɑve berɑjen mævɑred, qætʔnɑme xɑstɑre tæʃkile seminɑri dær zæmine jɑri mærdome felestin dær sɑle do hezɑro o jek ʃode æst. mædʒmæʔe omumi dær bærræsi mɑdee bist æz dæsture kɑre ruze pændʒʃænbe xode dæh qætʔnɑme diɡær dærbɑre komæke resɑni be keʃværhɑje orupɑi væ ɑfriqɑi rɑ tæsvib kærd. setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre setɑre hæʃtsædo pændʒ setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "مجمع عمومی سازمان ملل کمک اقتصادی به فلسطین را تصویب کرد\n#\nسازمان ملل، ایرنا: 24 آذر 1379 برابر با 14 دسامبر 2000\n مجمع عمومی سازمان ملل به اتفاق آرا قطعنامه کمک اقتصادی به مردم فلسطین\nرا تصویب کرد. پنجاه و پنجمین مجمع عمومی سازمان ملل ، روز پنجشنبه در بحــث مربوط به\nماده 20 از دستورکار مجمع درباره کمک های انساندوستانه سازمان ملل به کشورهای\nمختلف پیش نویس قطعنامه \"یاری به مردم فلسطین\" را به اتفاق آرا تصویب کرد. این قطعنامه ضمن ابراز نگرانی شدید از وضعیت وخیم اقتصادی مـردم فلسطین\nدر سراسر سرزمین های اشغالی و چالش عظیم اقتصادی که در برابر فلسطینیان و\nرهبران آنان قرار دارد ، بر ضرورت تلاش گسترده سازمان ملل در روند ساخـــت\nنهادهای سیاسی ، اجتماعی ، اقتصادی فلسطین خاصه در موارد انتخابات، آموزش\nپلیس و مدیریت تاکید می کند. قطعنامه \"یاری به مردم فلسطین\" با ابراز نگرانـی شدید از ادامه خشونت در\nسرزمین هــای اشغالی بر اهمیت نقش نماینده ویــژه سازمان ملل در روند صلح\nخاورمیانه، نماینده ویژه \"کوفی عنان\" دبیرکل سازمان ملل درتشکیلات خودگردان\nو سازمان \"فتح\" ، تحت نظارت دبیرکل تاکید کرد. مصوبه مجمع عمومی سازمان ملل همچنین اعضای مجمع را تشویق کرد به روش های\nمختلف از جمله تسهیل واردات کالاهای فلسطینی به کشورهــای خود ، از اقتصاد\nمردم فلسطین حمایت کنند. در همین راستا، قطعنامه یادشده خواستار تضمین آزادی حرکت مردم و کالاهای\nفلسطین و رفع موانع موجود برای آنان شد. علاوه براین موارد ، قطعنامه خواستار تشکیل سمیناری در زمینه یاری مـردم\nفلسطین در سال 2001 شده است. مجمع عمومی در بررسی ماده 20 از دستور کار روز پنجشنبه خـود 10 قطعنامه\nدیگر درباره کمک رسانی به کشورهای اروپایی و آفریقایی را تصویب کرد. * 818 * * 805 *\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr se kolliɑt. pɑkestɑn. moʔɑhede mænʔe ɡostæreʃe tæslihɑte hæste ʔi. hend eslɑme ɑbɑd sɑmɑne xæbæri dɑne pɑkestɑn be næql æz ræʔise dʒomhuri in keʃvær neveʃt ke eslɑme ɑbɑd be mænʔe ɡostæreʃ væ estefɑde æz selɑhhɑje hæste ʔi dær dʒonube ɑsiɑ tæʔkid dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in mænbæʔ, ɑsef æli zærdɑri ke æz tæriqe videʔo konferɑns dær neʃæste særdæbirɑne ruznɑme hendustɑn tɑjmz dær dehli no ʃerkæt kærd væ dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ pɑkestɑn næɡofte æst æz selɑh hæste ʔi estefɑde nemi konæd ezhɑr dɑʃt ke betoree qætʔe mɑ dær væhlee ævvæl æz selɑhe hæste ʔi estefɑde nemi konim. mæn bɑ selɑhe hæste ʔi movɑfeq nistæm væ ʔomidvɑræm hærɡez æz in ɡozine estefɑde nækonim. vej tæsrih kærd ke pɑkestɑn æz moʔɑhede mænʔe ɡostæreʃe sælɑ hæhɑje hæste ʔi dær dʒonube ɑsiɑ hemɑjæt mi konæd. ræʔise dʒomhuri ækestɑn dær edɑme soxænɑne xod tæʔkid kærd ke dʒæhɑne nɑɑrɑm æst væ bɑ tʃɑleʃ hɑje besjɑri ro be rust ke bɑjæd hæl væ fæsl ʃævæd. zærdɑri bɑ eʃɑre be inke hend væ pɑkestɑn ɑjændee bozorɡi bɑ jekdiɡær dɑrænd ɡoft be mɑ molhæq ʃævid væ komæk konid be in neɡæreʃ ke mɑ rɑ æz hæm dur kærde æst, pɑjɑn dæhim. ɡoftænist pɑkestɑn be mænzure hefze sobɑt væ bɑzdɑrændeɡi rɑhbordi dær dʒonube ɑsiɑ piʃnæhɑdhɑje moʃæxxæsi rɑ æz dʒomle tævæqqofe dodʒɑnebe ɑzmɑjeʃ hɑje hæste ʔi væ dʒoloɡiri æz esteqrɑre muʃæk hɑje bɑlestik bɑ qɑbelijæte hæste ʔi væ... be hend dɑde æst tævæqqofe do dʒɑnebe ɑzmɑjeʃ hɑje hæste ʔi bæʔdi, neɡæhdɑri selɑhhɑje hæste ʔi dærvæzʔijæte qejre ɑmɑde bɑʃ, mostæqær nækærdæne muʃæk hɑje bɑlestik bɑ qɑbelijæt hɑje hæste ʔi, tævɑfoqe ræsmi dærbɑre ettelɑʔe resɑni qæbli dær zæmine ɑzmɑjeʃ hɑje muʃæki, lozume tævɑfoq dær bedæst ɑværdæn væ esteqrɑre sɑmɑne hɑje muʃæk hɑje zeddee bɑlestik, eʔtemɑdsɑzi be mænzure kɑheʃe xætære estefɑde æz selɑhe hæste ʔi dær nætidʒe mohɑsebee nɑdorost jɑ be suræte tæsɑdofi væ dær næhɑjete bæhs væ bærræsi dærbɑre doktorine æmnijæt hæste ʔi jekdiɡær bærɑje edʒtenɑb æz mosɑbeqee tæslihɑti væ muʃæki dær sæthe mæntæqe æz dʒomle piʃnæhɑdhɑje pɑkestɑn be hend æst. pɑkestɑn dær mɑh meh sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt dær pɑsox be ɑzmɑjeʃ hɑje hæste ʔi hend væ bærɑje bærqærɑri modʒæddæde movɑzenee rɑhbordi be ɑzmɑjeʃ hɑje hæste ʔi motevæssel ʃod. ɑsɑqe divisto siopændʒ ; divisto pɑnzdæh hæʃ ; e divisto pɑnzdæh hæʃ ʃomɑre sædo pændʒɑhojek sɑʔæte dæh : bistopændʒ tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/03\nکلیات.پاکستان.معاهده منع گسترش تسلیحات هسته ای.هند\nاسلام آباد - سامانه خبری دان پاکستان به نقل از رییس جمهوری این کشور\nنوشت که اسلام آباد به منع گسترش و استفاده از سلاحهای هسته ای در جنوب\nآسیا تاکید دارد.به گزارش ایرنا به نقل از این منبع، آصف علی زرداری که از طریق ویدئو\nکنفرانس در نشست سردبیران روزنامه هندوستان تایمز در دهلی نو شرکت کرد و\nدر پاسخ به این سوال که چرا پاکستان نگفته است از سلاح هسته ای استفاده\nنمی کند اظهار داشت که بطور قطع ما در وهله اول از سلاح هسته ای استفاده\n نمی کنیم. من با سلاح هسته ای موافق نیستم و امیدوارم هرگز از این گزینه\nاستفاده نکنیم.وی تصریح کرد که پاکستان از معاهده منع گسترش سلا حهای هسته ای در جنوب\n آسیا حمایت می کند.رییس جمهوری اکستان در ادامه سخنان خود تاکید کرد که جهان ناآرام است و\n با چالش های بسیاری رو به روست که باید حل و فصل شود.زرداری با اشاره به اینکه هند و پاکستان آینده بزرگی با یکدیگر دارند گفت\n به ما ملحق شوید و کمک کنید به این نگرش که ما را از هم دور کرده است،\nپایان دهیم. گفتنی است پاکستان به منظور حفظ ثبات و بازدارندگی راهبردی در جنوب آسیا\n پیشنهادهای مشخصی را از جمله توقف دوجانبه آزمایش های هسته ای و جلوگیری\n از استقرار موشک های بالستیک با قابلیت هسته ای و ... به هند داده است\n توقف دو جانبه آزمایش های هسته ای بعدی ، نگهداری سلاحهای هسته ای\nدروضعیت غیر آماده باش، مستقر نکردن موشک های بالستیک با قابلیت های\nهسته ای ، توافق رسمی درباره اطلاع رسانی قبلی در زمینه آزمایش های موشکی\n ، لزوم توافق در بدست آوردن و استقرار سامانه های موشک های ضد بالستیک،\nاعتمادسازی به منظور کاهش خطر استفاده از سلاح هسته ای در نتیجه محاسبه\nنادرست یا به صورت تصادفی و در نهایت بحث و بررسی درباره دکترین امنیت\nهسته ای یکدیگر برای اجتناب از مسابقه تسلیحاتی و موشکی در سطح منطقه از\n جمله پیشنهادهای پاکستان به هند است .پاکستان در ماه مه سال 1998 در پاسخ به آزمایش های هسته ای هند و برای\nبرقراری مجدد موازنه راهبردی به آزمایش های هسته ای متوسل شد.آساق 235;215#;215#\nشماره 151 ساعت 10:25 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr se kolliɑt. pɑkestɑn. moʔɑhede mænʔe ɡostæreʃe tæslihɑte hæste ʔi. hend eslɑme ɑbɑd sɑmɑne xæbæri dɑne pɑkestɑn be næql æz ræʔise dʒomhuri in keʃvær neveʃt ke eslɑme ɑbɑd be mænʔe ɡostæreʃ væ estefɑde æz selɑhhɑje hæste ʔi dær dʒonube ɑsiɑ tæʔkid dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in mænbæʔ, ɑsef æli zærdɑri ke æz tæriqe videʔo konferɑns dær neʃæste særdæbirɑne ruznɑme hendustɑn tɑjmz dær dehli no ʃerkæt kærd væ dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ pɑkestɑn næɡofte æst æz selɑh hæste ʔi estefɑde nemi konæd ezhɑr dɑʃt ke betoree qætʔe mɑ dær væhlee ævvæl æz selɑhe hæste ʔi estefɑde nemi konim. mæn bɑ selɑhe hæste ʔi movɑfeq nistæm væ ʔomidvɑræm hærɡez æz in ɡozine estefɑde nækonim. vej tæsrih kærd ke pɑkestɑn æz moʔɑhede mænʔe ɡostæreʃe sælɑ hæhɑje hæste ʔi dær dʒonube ɑsiɑ hemɑjæt mi konæd. ræʔise dʒomhuri ækestɑn dær edɑme soxænɑne xod tæʔkid kærd ke dʒæhɑne nɑɑrɑm æst væ bɑ tʃɑleʃ hɑje besjɑri ro be rust ke bɑjæd hæl væ fæsl ʃævæd. zærdɑri bɑ eʃɑre be inke hend væ pɑkestɑn ɑjændee bozorɡi bɑ jekdiɡær dɑrænd ɡoft be mɑ molhæq ʃævid væ komæk konid be in neɡæreʃ ke mɑ rɑ æz hæm dur kærde æst, pɑjɑn dæhim. ɡoftænist pɑkestɑn be mænzure hefze sobɑt væ bɑzdɑrændeɡi rɑhbordi dær dʒonube ɑsiɑ piʃnæhɑdhɑje moʃæxxæsi rɑ æz dʒomle tævæqqofe dodʒɑnebe ɑzmɑjeʃ hɑje hæste ʔi væ dʒoloɡiri æz esteqrɑre muʃæk hɑje bɑlestik bɑ qɑbelijæte hæste ʔi væ... be hend dɑde æst tævæqqofe do dʒɑnebe ɑzmɑjeʃ hɑje hæste ʔi bæʔdi, neɡæhdɑri selɑhhɑje hæste ʔi dærvæzʔijæte qejre ɑmɑde bɑʃ, mostæqær nækærdæne muʃæk hɑje bɑlestik bɑ qɑbelijæt hɑje hæste ʔi, tævɑfoqe ræsmi dærbɑre ettelɑʔe resɑni qæbli dær zæmine ɑzmɑjeʃ hɑje muʃæki, lozume tævɑfoq dær bedæst ɑværdæn væ esteqrɑre sɑmɑne hɑje muʃæk hɑje zeddee bɑlestik, eʔtemɑdsɑzi be mænzure kɑheʃe xætære estefɑde æz selɑhe hæste ʔi dær nætidʒe mohɑsebee nɑdorost jɑ be suræte tæsɑdofi væ dær næhɑjete bæhs væ bærræsi dærbɑre doktorine æmnijæt hæste ʔi jekdiɡær bærɑje edʒtenɑb æz mosɑbeqee tæslihɑti væ muʃæki dær sæthe mæntæqe æz dʒomle piʃnæhɑdhɑje pɑkestɑn be hend æst. pɑkestɑn dær mɑh meh sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt dær pɑsox be ɑzmɑjeʃ hɑje hæste ʔi hend væ bærɑje bærqærɑri modʒæddæde movɑzenee rɑhbordi be ɑzmɑjeʃ hɑje hæste ʔi motevæssel ʃod. ɑsɑqe divisto siopændʒ ; divisto pɑnzdæh hæʃ ; e divisto pɑnzdæh hæʃ ʃomɑre sædo pændʒɑhojek sɑʔæte dæh : bistopændʒ tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/03
کلیات.پاکستان.معاهده منع گسترش تسلیحات هسته ای.هند
اسلام آباد - سامانه خبری دان پاکستان به نقل از رییس جمهوری این کشور
نوشت که اسلام آباد به منع گسترش و استفاده از سلاحهای هسته ای در جنوب
آسیا تاکید دارد.به گزارش ایرنا به نقل از این منبع، آصف علی زرداری که از طریق ویدئو
کنفرانس در نشست سردبیران روزنامه هندوستان تایمز در دهلی نو شرکت کرد و
در پاسخ به این سوال که چرا پاکستان نگفته است از سلاح هسته ای استفاده
نمی کند اظهار داشت که بطور قطع ما در وهله اول از سلاح هسته ای استفاده
نمی کنیم. من با سلاح هسته ای موافق نیستم و امیدوارم هرگز از این گزینه
استفاده نکنیم.وی تصریح کرد که پاکستان از معاهده منع گسترش سلا حهای هسته ای در جنوب
آسیا حمایت می کند.رییس جمهوری اکستان در ادامه سخنان خود تاکید کرد که جهان ناآرام است و
با چالش های بسیاری رو به روست که باید حل و فصل شود.زرداری با اشاره به اینکه هند و پاکستان آینده بزرگی با یکدیگر دارند گفت
به ما ملحق شوید و کمک کنید به این نگرش که ما را از هم دور کرده است،
پایان دهیم. گفتنی است پاکستان به منظور حفظ ثبات و بازدارندگی راهبردی در جنوب آسیا
پیشنهادهای مشخصی را از جمله توقف دوجانبه آزمایش های هسته ای و جلوگیری
از استقرار موشک های بالستیک با قابلیت هسته ای و ... به هند داده است
توقف دو جانبه آزمایش های هسته ای بعدی ، نگهداری سلاحهای هسته ای
دروضعیت غیر آماده باش، مستقر نکردن موشک های بالستیک با قابلیت های
هسته ای ، توافق رسمی درباره اطلاع رسانی قبلی در زمینه آزمایش های موشکی
، لزوم توافق در بدست آوردن و استقرار سامانه های موشک های ضد بالستیک،
اعتمادسازی به منظور کاهش خطر استفاده از سلاح هسته ای در نتیجه محاسبه
نادرست یا به صورت تصادفی و در نهایت بحث و بررسی درباره دکترین امنیت
هسته ای یکدیگر برای اجتناب از مسابقه تسلیحاتی و موشکی در سطح منطقه از
جمله پیشنهادهای پاکستان به هند است .پاکستان در ماه مه سال 1998 در پاسخ به آزمایش های هسته ای هند و برای
برقراری مجدد موازنه راهبردی به آزمایش های هسته ای متوسل شد.آساق 235;215#;215#
شماره 151 ساعت 10:25 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr se kolliɑt. pɑkestɑn. moʔɑhede mænʔe ɡostæreʃe tæslihɑte hæste ʔi. hend eslɑme ɑbɑd sɑmɑne xæbæri dɑne pɑkestɑn be næql æz ræʔise dʒomhuri in keʃvær neveʃt ke eslɑme ɑbɑd be mænʔe ɡostæreʃ væ estefɑde æz selɑhhɑje hæste ʔi dær dʒonube ɑsiɑ tæʔkid dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in mænbæʔ, ɑsef æli zærdɑri ke æz tæriqe videʔo konferɑns dær neʃæste særdæbirɑne ruznɑme hendustɑn tɑjmz dær dehli no ʃerkæt kærd væ dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ pɑkestɑn næɡofte æst æz selɑh hæste ʔi estefɑde nemi konæd ezhɑr dɑʃt ke betoree qætʔe mɑ dær væhlee ævvæl æz selɑhe hæste ʔi estefɑde nemi konim. mæn bɑ selɑhe hæste ʔi movɑfeq nistæm væ ʔomidvɑræm hærɡez æz in ɡozine estefɑde nækonim. vej tæsrih kærd ke pɑkestɑn æz moʔɑhede mænʔe ɡostæreʃe sælɑ hæhɑje hæste ʔi dær dʒonube ɑsiɑ hemɑjæt mi konæd. ræʔise dʒomhuri ækestɑn dær edɑme soxænɑne xod tæʔkid kærd ke dʒæhɑne nɑɑrɑm æst væ bɑ tʃɑleʃ hɑje besjɑri ro be rust ke bɑjæd hæl væ fæsl ʃævæd. zærdɑri bɑ eʃɑre be inke hend væ pɑkestɑn ɑjændee bozorɡi bɑ jekdiɡær dɑrænd ɡoft be mɑ molhæq ʃævid væ komæk konid be in neɡæreʃ ke mɑ rɑ æz hæm dur kærde æst, pɑjɑn dæhim. ɡoftænist pɑkestɑn be mænzure hefze sobɑt væ bɑzdɑrændeɡi rɑhbordi dær dʒonube ɑsiɑ piʃnæhɑdhɑje moʃæxxæsi rɑ æz dʒomle tævæqqofe dodʒɑnebe ɑzmɑjeʃ hɑje hæste ʔi væ dʒoloɡiri æz esteqrɑre muʃæk hɑje bɑlestik bɑ qɑbelijæte hæste ʔi væ... be hend dɑde æst tævæqqofe do dʒɑnebe ɑzmɑjeʃ hɑje hæste ʔi bæʔdi, neɡæhdɑri selɑhhɑje hæste ʔi dærvæzʔijæte qejre ɑmɑde bɑʃ, mostæqær nækærdæne muʃæk hɑje bɑlestik bɑ qɑbelijæt hɑje hæste ʔi, tævɑfoqe ræsmi dærbɑre ettelɑʔe resɑni qæbli dær zæmine ɑzmɑjeʃ hɑje muʃæki, lozume tævɑfoq dær bedæst ɑværdæn væ esteqrɑre sɑmɑne hɑje muʃæk hɑje zeddee bɑlestik, eʔtemɑdsɑzi be mænzure kɑheʃe xætære estefɑde æz selɑhe hæste ʔi dær nætidʒe mohɑsebee nɑdorost jɑ be suræte tæsɑdofi væ dær næhɑjete bæhs væ bærræsi dærbɑre doktorine æmnijæt hæste ʔi jekdiɡær bærɑje edʒtenɑb æz mosɑbeqee tæslihɑti væ muʃæki dær sæthe mæntæqe æz dʒomle piʃnæhɑdhɑje pɑkestɑn be hend æst. pɑkestɑn dær mɑh meh sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt dær pɑsox be ɑzmɑjeʃ hɑje hæste ʔi hend væ bærɑje bærqærɑri modʒæddæde movɑzenee rɑhbordi be ɑzmɑjeʃ hɑje hæste ʔi motevæssel ʃod. ɑsɑqe divisto siopændʒ ; divisto pɑnzdæh hæʃ ; e divisto pɑnzdæh hæʃ ʃomɑre sædo pændʒɑhojek sɑʔæte dæh : bistopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/03\nکلیات.پاکستان.معاهده منع گسترش تسلیحات هسته ای.هند\nاسلام آباد - سامانه خبری دان پاکستان به نقل از رییس جمهوری این کشور\nنوشت که اسلام آباد به منع گسترش و استفاده از سلاحهای هسته ای در جنوب\nآسیا تاکید دارد.به گزارش ایرنا به نقل از این منبع، آصف علی زرداری که از طریق ویدئو\nکنفرانس در نشست سردبیران روزنامه هندوستان تایمز در دهلی نو شرکت کرد و\nدر پاسخ به این سوال که چرا پاکستان نگفته است از سلاح هسته ای استفاده\nنمی کند اظهار داشت که بطور قطع ما در وهله اول از سلاح هسته ای استفاده\n نمی کنیم. من با سلاح هسته ای موافق نیستم و امیدوارم هرگز از این گزینه\nاستفاده نکنیم.وی تصریح کرد که پاکستان از معاهده منع گسترش سلا حهای هسته ای در جنوب\n آسیا حمایت می کند.رییس جمهوری اکستان در ادامه سخنان خود تاکید کرد که جهان ناآرام است و\n با چالش های بسیاری رو به روست که باید حل و فصل شود.زرداری با اشاره به اینکه هند و پاکستان آینده بزرگی با یکدیگر دارند گفت\n به ما ملحق شوید و کمک کنید به این نگرش که ما را از هم دور کرده است،\nپایان دهیم. گفتنی است پاکستان به منظور حفظ ثبات و بازدارندگی راهبردی در جنوب آسیا\n پیشنهادهای مشخصی را از جمله توقف دوجانبه آزمایش های هسته ای و جلوگیری\n از استقرار موشک های بالستیک با قابلیت هسته ای و ... به هند داده است\n توقف دو جانبه آزمایش های هسته ای بعدی ، نگهداری سلاحهای هسته ای\nدروضعیت غیر آماده باش، مستقر نکردن موشک های بالستیک با قابلیت های\nهسته ای ، توافق رسمی درباره اطلاع رسانی قبلی در زمینه آزمایش های موشکی\n ، لزوم توافق در بدست آوردن و استقرار سامانه های موشک های ضد بالستیک،\nاعتمادسازی به منظور کاهش خطر استفاده از سلاح هسته ای در نتیجه محاسبه\nنادرست یا به صورت تصادفی و در نهایت بحث و بررسی درباره دکترین امنیت\nهسته ای یکدیگر برای اجتناب از مسابقه تسلیحاتی و موشکی در سطح منطقه از\n جمله پیشنهادهای پاکستان به هند است .پاکستان در ماه مه سال 1998 در پاسخ به آزمایش های هسته ای هند و برای\nبرقراری مجدد موازنه راهبردی به آزمایش های هسته ای متوسل شد.آساق 235;215#;215#\nشماره 151 ساعت 10:25 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................ e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. surije. mætbuʔɑt. onvɑn hɑ. setɑresetɑresetɑre ælbæʔs æsæd bɑ væzire xɑredʒeje mæqdunije dærbɑreje monɑsebɑte dodʒɑnebe væ ozɑʔe xɑværemijɑne væ bɑlkɑn mozɑkere kærd hejʔæte hæmrɑh \" nɑnesi polusi \" sæfæræʃ be dæmeʃq rɑ mohem ʃemord.. æz nɑkɑmi sjɑsiː dolæt buʃ væ tædʒɑvoze ɑn æz mænɑfeʔe ɑmrikɑ xæbær dɑde ʃod hæftɑd milijun joro komæke ɑlmɑn bærɑje tæʃviqe vɑm hɑje kutʃæk dær surije pæs æz æmæliɑte tæʔqibe tulɑni.. e tæʃkilɑte æmnijæti mæqrebe jek terorist rɑ keʃt væ se tæne diɡær xod rɑ monfædʒer kærdænd setɑresetɑresetɑre tæʃærin æsæd bɑ miluʃusæki tæhævvolɑte mæntæqe væ rævɑbete surije, mæqdunije rɑ bærræsi kærd næmɑjændeɡɑn hæmrɑh polusi : æz nætɑjedʒe sæfær be dæmeʃqe xorsænd hæstim.. e tɑme lɑntus : æsæd bɑ qovvæte hær tʃe tæmɑmtær xɑstɑre edɑme mozɑkerɑt ʃod ɑmuzeʃ hɑje ɑmrikɑi esrɑili be dʒæmdʒæʔ væ dʒænæblɑt ozɑʔ rɑ be hædde enfedʒɑre ɑmizi resɑnde æst konɡereje ɑmrikɑ niruhɑje mæhmud æbbɑs rɑ æz mohɑsereje mɑli mostæsnɑ kærd.. esmɑʔile hænije : ɑzɑdi ʃolijæt dær ɡeroje tæʔmine xɑste hɑjemɑn æst bɑ moʃɑrekæte enɡelis.. konferɑnsi dær morede qɑnun bejne olmelæli væ tʃɑleʃ hɑje ɑn bærɡozɑr mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre e ælsore æsæd bɑ væzire xɑredʒeje mæqdunije dær zæmineje rævɑbete do dʒɑnebe tæbɑdole næzær kærd mosæmmæm be didɑre modʒæddæd æz dæmeʃq.. e lɑntus : æsæd edɑmeje mozɑkerɑt rɑ tæʃviq kærd vɑʃænɡton post : ʃæhræk hɑje esrɑili bædtærin ʃekle dʒodɑi neʒɑde pæræstɑne rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑrde æst sæfire ettehɑdijeje orupɑ : bærɑje moʃɑrekæt bɑ surije tælɑʃ mi konim moxɑlefɑn : sefɑræte ɑmrikɑ be otɑqe æmæliɑte berɑfruxtæne fetne dær lobnɑn tæbdil ʃode æst setɑresetɑresetɑre ælvætæn hodud tʃehel næfær dær hævɑdese motefærreqe dær ærɑq koʃte ʃodænd mædʒmuʔe ʔi æz bohrɑn hɑje bejne olmelæli : esrɑil bɑjæd be mize mozɑkerɑt bɑ surije bɑzɡærdæd mosko eʔlɑne tolide sænʔæti orɑnijom tævæssote irɑn rɑ kæm æhæmmijæt tælæqqi kærd.. e pɑris be enteqɑd æz ɑn pærdɑxte.. e irɑn dær pej bærpɑi pændʒɑh hezɑr sɑnterifuʒ dær nætænz æst hɑlæte ɑmɑde bɑʃ æmnijæti dær mæqreb.. e se enfedʒɑre entehɑri dɑre ælbejzɑ rɑ lærzɑnd ʃɑhzɑde bændære bone soltɑne bezudi be dæmeʃq væ bejrut mi rævæd lɑntus : be dæmeʃq bɑzemi ɡærdim xɑværæm jek slæʃ divisto nævæd ʃomɑre sædo do sɑʔæte sioʃeʃ : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistodo. dæh sioʃeʃ pændʒɑhohæft",
"text": "\n............................................دمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/01/86\nخارجی.سوریه.مطبوعات.عنوان ها.*** البعث\n- اسد با وزیر خارجه ی مقدونیه درباره ی مناسبات دوجانبه و اوضاع\n خاورمیانه و بالکان مذاکره کرد\n- هیات همراه \"نانسی پلوسی\" سفرش به دمشق را مهم شمرد..از ناکامی\n سیاسی دولت بوش و تجاوز آن از منافع آمریکا خبر داده شد\n- 70 میلیون یورو کمک آلمان برای تشویق وام های کوچک در سوریه\n- پس از عملیات تعقیب طولانی..تشکیلات امنیتی مغرب یک تروریست را کشت و\n سه تن دیگر خود را منفجر کردند\n*** تشرین\n- اسد با میلوشوسکی تحولات منطقه و روابط سوریه، مقدونیه را بررسی کرد\n- نمایندگان همراه پلوسی: از نتایج سفر به دمشق خرسند هستیم..تام لانتوس:\n اسد با قوت هر چه تمامتر خواستار ادامه مذاکرات شد\n- آموزش های آمریکایی - اسراییلی به جمجع و جنبلاط اوضاع را به حد انفجار\n آمیزی رسانده است\n- کنگره ی آمریکا نیروهای محمود عباس را از محاصره ی مالی مستثنی کرد.. اسماعیل هنیه: آزادی شلیت در گرو تامین خواسته هایمان است\n- با مشارکت انگلیس..کنفرانسی در مورد قانون بین المللی و چالش های آن\n برگزار می شود\n*** الثوره\n- اسد با وزیر خارجه ی مقدونیه در زمینه ی روابط دو جانبه تبادل نظر کرد\n- مصمم به دیدار مجدد از دمشق ..لانتوس: اسد ادامه ی مذاکرات را تشویق\n کرد\n- واشنگتن پست: شهرک های اسراییلی بدترین شکل جدایی نژاد پرستانه را به\n نمایش گذارده است\n- سفیر اتحادیه ی اروپا: برای مشارکت با سوریه تلاش می کنیم\n- مخالفان: سفارت آمریکا به اتاق عملیات برافروختن فتنه در لبنان تبدیل\n شده است\n*** الوطن\n- حدود 40 نفر در حوادث متفرقه در عراق کشته شدند\n- مجموعه یی از بحران های بین المللی : اسراییل باید به میز مذاکرات با\n سوریه بازگردد\n- مسکو اعلان تولید صنعتی اورانیوم توسط ایران را کم اهمیت تلقی کرد.. پاریس به انتقاد از آن پرداخت..ایران در پی برپایی 50 هزار سانتریفوژ\n در نطنز است\n- حالت آماده باش امنیتی در مغرب..سه انفجار انتحاری دار البیضا را\n لرزاند\n- شاهزاده بندر بن سلطان بزودی به دمشق و بیروت می رود\n- لانتوس: به دمشق بازمی گردیم\nخاورم 1/ 290\nشماره 102 ساعت 36:10 تمام\n انتهای پیام C22.10-36-57 \n\n\n "
} | ............................................ e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. surije. mætbuʔɑt. onvɑn hɑ. setɑresetɑresetɑre ælbæʔs æsæd bɑ væzire xɑredʒeje mæqdunije dærbɑreje monɑsebɑte dodʒɑnebe væ ozɑʔe xɑværemijɑne væ bɑlkɑn mozɑkere kærd hejʔæte hæmrɑh " nɑnesi polusi " sæfæræʃ be dæmeʃq rɑ mohem ʃemord.. æz nɑkɑmi sjɑsiː dolæt buʃ væ tædʒɑvoze ɑn æz mænɑfeʔe ɑmrikɑ xæbær dɑde ʃod hæftɑd milijun joro komæke ɑlmɑn bærɑje tæʃviqe vɑm hɑje kutʃæk dær surije pæs æz æmæliɑte tæʔqibe tulɑni.. e tæʃkilɑte æmnijæti mæqrebe jek terorist rɑ keʃt væ se tæne diɡær xod rɑ monfædʒer kærdænd setɑresetɑresetɑre tæʃærin æsæd bɑ miluʃusæki tæhævvolɑte mæntæqe væ rævɑbete surije, mæqdunije rɑ bærræsi kærd næmɑjændeɡɑn hæmrɑh polusi : æz nætɑjedʒe sæfær be dæmeʃqe xorsænd hæstim.. e tɑme lɑntus : æsæd bɑ qovvæte hær tʃe tæmɑmtær xɑstɑre edɑme mozɑkerɑt ʃod ɑmuzeʃ hɑje ɑmrikɑi esrɑili be dʒæmdʒæʔ væ dʒænæblɑt ozɑʔ rɑ be hædde enfedʒɑre ɑmizi resɑnde æst konɡereje ɑmrikɑ niruhɑje mæhmud æbbɑs rɑ æz mohɑsereje mɑli mostæsnɑ kærd.. esmɑʔile hænije : ɑzɑdi ʃolijæt dær ɡeroje tæʔmine xɑste hɑjemɑn æst bɑ moʃɑrekæte enɡelis.. konferɑnsi dær morede qɑnun bejne olmelæli væ tʃɑleʃ hɑje ɑn bærɡozɑr mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre e ælsore æsæd bɑ væzire xɑredʒeje mæqdunije dær zæmineje rævɑbete do dʒɑnebe tæbɑdole næzær kærd mosæmmæm be didɑre modʒæddæd æz dæmeʃq.. e lɑntus : æsæd edɑmeje mozɑkerɑt rɑ tæʃviq kærd vɑʃænɡton post : ʃæhræk hɑje esrɑili bædtærin ʃekle dʒodɑi neʒɑde pæræstɑne rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑrde æst sæfire ettehɑdijeje orupɑ : bærɑje moʃɑrekæt bɑ surije tælɑʃ mi konim moxɑlefɑn : sefɑræte ɑmrikɑ be otɑqe æmæliɑte berɑfruxtæne fetne dær lobnɑn tæbdil ʃode æst setɑresetɑresetɑre ælvætæn hodud tʃehel næfær dær hævɑdese motefærreqe dær ærɑq koʃte ʃodænd mædʒmuʔe ʔi æz bohrɑn hɑje bejne olmelæli : esrɑil bɑjæd be mize mozɑkerɑt bɑ surije bɑzɡærdæd mosko eʔlɑne tolide sænʔæti orɑnijom tævæssote irɑn rɑ kæm æhæmmijæt tælæqqi kærd.. e pɑris be enteqɑd æz ɑn pærdɑxte.. e irɑn dær pej bærpɑi pændʒɑh hezɑr sɑnterifuʒ dær nætænz æst hɑlæte ɑmɑde bɑʃ æmnijæti dær mæqreb.. e se enfedʒɑre entehɑri dɑre ælbejzɑ rɑ lærzɑnd ʃɑhzɑde bændære bone soltɑne bezudi be dæmeʃq væ bejrut mi rævæd lɑntus : be dæmeʃq bɑzemi ɡærdim xɑværæm jek slæʃ divisto nævæd ʃomɑre sædo do sɑʔæte sioʃeʃ : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistodo. dæh sioʃeʃ pændʒɑhohæft |
............................................دمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/01/86
خارجی.سوریه.مطبوعات.عنوان ها.*** البعث
- اسد با وزیر خارجه ی مقدونیه درباره ی مناسبات دوجانبه و اوضاع
خاورمیانه و بالکان مذاکره کرد
- هیات همراه "نانسی پلوسی" سفرش به دمشق را مهم شمرد..از ناکامی
سیاسی دولت بوش و تجاوز آن از منافع آمریکا خبر داده شد
- 70 میلیون یورو کمک آلمان برای تشویق وام های کوچک در سوریه
- پس از عملیات تعقیب طولانی..تشکیلات امنیتی مغرب یک تروریست را کشت و
سه تن دیگر خود را منفجر کردند
*** تشرین
- اسد با میلوشوسکی تحولات منطقه و روابط سوریه، مقدونیه را بررسی کرد
- نمایندگان همراه پلوسی: از نتایج سفر به دمشق خرسند هستیم..تام لانتوس:
اسد با قوت هر چه تمامتر خواستار ادامه مذاکرات شد
- آموزش های آمریکایی - اسراییلی به جمجع و جنبلاط اوضاع را به حد انفجار
آمیزی رسانده است
- کنگره ی آمریکا نیروهای محمود عباس را از محاصره ی مالی مستثنی کرد.. اسماعیل هنیه: آزادی شلیت در گرو تامین خواسته هایمان است
- با مشارکت انگلیس..کنفرانسی در مورد قانون بین المللی و چالش های آن
برگزار می شود
*** الثوره
- اسد با وزیر خارجه ی مقدونیه در زمینه ی روابط دو جانبه تبادل نظر کرد
- مصمم به دیدار مجدد از دمشق ..لانتوس: اسد ادامه ی مذاکرات را تشویق
کرد
- واشنگتن پست: شهرک های اسراییلی بدترین شکل جدایی نژاد پرستانه را به
نمایش گذارده است
- سفیر اتحادیه ی اروپا: برای مشارکت با سوریه تلاش می کنیم
- مخالفان: سفارت آمریکا به اتاق عملیات برافروختن فتنه در لبنان تبدیل
شده است
*** الوطن
- حدود 40 نفر در حوادث متفرقه در عراق کشته شدند
- مجموعه یی از بحران های بین المللی : اسراییل باید به میز مذاکرات با
سوریه بازگردد
- مسکو اعلان تولید صنعتی اورانیوم توسط ایران را کم اهمیت تلقی کرد.. پاریس به انتقاد از آن پرداخت..ایران در پی برپایی 50 هزار سانتریفوژ
در نطنز است
- حالت آماده باش امنیتی در مغرب..سه انفجار انتحاری دار البیضا را
لرزاند
- شاهزاده بندر بن سلطان بزودی به دمشق و بیروت می رود
- لانتوس: به دمشق بازمی گردیم
خاورم 1/ 290
شماره 102 ساعت 36:10 تمام
انتهای پیام C22.10-36-57
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................ e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. surije. mætbuʔɑt. onvɑn hɑ. setɑresetɑresetɑre ælbæʔs æsæd bɑ væzire xɑredʒeje mæqdunije dærbɑreje monɑsebɑte dodʒɑnebe væ ozɑʔe xɑværemijɑne væ bɑlkɑn mozɑkere kærd hejʔæte hæmrɑh \" nɑnesi polusi \" sæfæræʃ be dæmeʃq rɑ mohem ʃemord.. æz nɑkɑmi sjɑsiː dolæt buʃ væ tædʒɑvoze ɑn æz mænɑfeʔe ɑmrikɑ xæbær dɑde ʃod hæftɑd milijun joro komæke ɑlmɑn bærɑje tæʃviqe vɑm hɑje kutʃæk dær surije pæs æz æmæliɑte tæʔqibe tulɑni.. e tæʃkilɑte æmnijæti mæqrebe jek terorist rɑ keʃt væ se tæne diɡær xod rɑ monfædʒer kærdænd setɑresetɑresetɑre tæʃærin æsæd bɑ miluʃusæki tæhævvolɑte mæntæqe væ rævɑbete surije, mæqdunije rɑ bærræsi kærd næmɑjændeɡɑn hæmrɑh polusi : æz nætɑjedʒe sæfær be dæmeʃqe xorsænd hæstim.. e tɑme lɑntus : æsæd bɑ qovvæte hær tʃe tæmɑmtær xɑstɑre edɑme mozɑkerɑt ʃod ɑmuzeʃ hɑje ɑmrikɑi esrɑili be dʒæmdʒæʔ væ dʒænæblɑt ozɑʔ rɑ be hædde enfedʒɑre ɑmizi resɑnde æst konɡereje ɑmrikɑ niruhɑje mæhmud æbbɑs rɑ æz mohɑsereje mɑli mostæsnɑ kærd.. esmɑʔile hænije : ɑzɑdi ʃolijæt dær ɡeroje tæʔmine xɑste hɑjemɑn æst bɑ moʃɑrekæte enɡelis.. konferɑnsi dær morede qɑnun bejne olmelæli væ tʃɑleʃ hɑje ɑn bærɡozɑr mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre e ælsore æsæd bɑ væzire xɑredʒeje mæqdunije dær zæmineje rævɑbete do dʒɑnebe tæbɑdole næzær kærd mosæmmæm be didɑre modʒæddæd æz dæmeʃq.. e lɑntus : æsæd edɑmeje mozɑkerɑt rɑ tæʃviq kærd vɑʃænɡton post : ʃæhræk hɑje esrɑili bædtærin ʃekle dʒodɑi neʒɑde pæræstɑne rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑrde æst sæfire ettehɑdijeje orupɑ : bærɑje moʃɑrekæt bɑ surije tælɑʃ mi konim moxɑlefɑn : sefɑræte ɑmrikɑ be otɑqe æmæliɑte berɑfruxtæne fetne dær lobnɑn tæbdil ʃode æst setɑresetɑresetɑre ælvætæn hodud tʃehel næfær dær hævɑdese motefærreqe dær ærɑq koʃte ʃodænd mædʒmuʔe ʔi æz bohrɑn hɑje bejne olmelæli : esrɑil bɑjæd be mize mozɑkerɑt bɑ surije bɑzɡærdæd mosko eʔlɑne tolide sænʔæti orɑnijom tævæssote irɑn rɑ kæm æhæmmijæt tælæqqi kærd.. e pɑris be enteqɑd æz ɑn pærdɑxte.. e irɑn dær pej bærpɑi pændʒɑh hezɑr sɑnterifuʒ dær nætænz æst hɑlæte ɑmɑde bɑʃ æmnijæti dær mæqreb.. e se enfedʒɑre entehɑri dɑre ælbejzɑ rɑ lærzɑnd ʃɑhzɑde bændære bone soltɑne bezudi be dæmeʃq væ bejrut mi rævæd lɑntus : be dæmeʃq bɑzemi ɡærdim xɑværæm jek slæʃ divisto nævæd ʃomɑre sædo do sɑʔæte sioʃeʃ : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistodo. dæh sioʃeʃ pændʒɑhohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "\n............................................دمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/01/86\nخارجی.سوریه.مطبوعات.عنوان ها.*** البعث\n- اسد با وزیر خارجه ی مقدونیه درباره ی مناسبات دوجانبه و اوضاع\n خاورمیانه و بالکان مذاکره کرد\n- هیات همراه \"نانسی پلوسی\" سفرش به دمشق را مهم شمرد..از ناکامی\n سیاسی دولت بوش و تجاوز آن از منافع آمریکا خبر داده شد\n- 70 میلیون یورو کمک آلمان برای تشویق وام های کوچک در سوریه\n- پس از عملیات تعقیب طولانی..تشکیلات امنیتی مغرب یک تروریست را کشت و\n سه تن دیگر خود را منفجر کردند\n*** تشرین\n- اسد با میلوشوسکی تحولات منطقه و روابط سوریه، مقدونیه را بررسی کرد\n- نمایندگان همراه پلوسی: از نتایج سفر به دمشق خرسند هستیم..تام لانتوس:\n اسد با قوت هر چه تمامتر خواستار ادامه مذاکرات شد\n- آموزش های آمریکایی - اسراییلی به جمجع و جنبلاط اوضاع را به حد انفجار\n آمیزی رسانده است\n- کنگره ی آمریکا نیروهای محمود عباس را از محاصره ی مالی مستثنی کرد.. اسماعیل هنیه: آزادی شلیت در گرو تامین خواسته هایمان است\n- با مشارکت انگلیس..کنفرانسی در مورد قانون بین المللی و چالش های آن\n برگزار می شود\n*** الثوره\n- اسد با وزیر خارجه ی مقدونیه در زمینه ی روابط دو جانبه تبادل نظر کرد\n- مصمم به دیدار مجدد از دمشق ..لانتوس: اسد ادامه ی مذاکرات را تشویق\n کرد\n- واشنگتن پست: شهرک های اسراییلی بدترین شکل جدایی نژاد پرستانه را به\n نمایش گذارده است\n- سفیر اتحادیه ی اروپا: برای مشارکت با سوریه تلاش می کنیم\n- مخالفان: سفارت آمریکا به اتاق عملیات برافروختن فتنه در لبنان تبدیل\n شده است\n*** الوطن\n- حدود 40 نفر در حوادث متفرقه در عراق کشته شدند\n- مجموعه یی از بحران های بین المللی : اسراییل باید به میز مذاکرات با\n سوریه بازگردد\n- مسکو اعلان تولید صنعتی اورانیوم توسط ایران را کم اهمیت تلقی کرد.. پاریس به انتقاد از آن پرداخت..ایران در پی برپایی 50 هزار سانتریفوژ\n در نطنز است\n- حالت آماده باش امنیتی در مغرب..سه انفجار انتحاری دار البیضا را\n لرزاند\n- شاهزاده بندر بن سلطان بزودی به دمشق و بیروت می رود\n- لانتوس: به دمشق بازمی گردیم\nخاورم 1/ 290\nشماره 102 ساعت 36:10 تمام\n انتهای پیام C22.10-36-57 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑd vɑhede ilɑm, ɡoft : væhdæte eslɑmi be onvɑne jek esterɑteʒi doʃmænʃekæn æst væ doʃmæn midɑnæd ke bɑ vodʒude ettehɑde moslemin rɑhi dʒæhæte nofuz dær mjɑne in dʒævɑmeʔ nædɑræd lezɑ hæmvɑre be ʃeklhɑje moxtælefe dærsædæde idʒɑde tæfræqe mjɑne dʒævɑmeʔe eslɑmist. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑd vɑhede ilɑm, ɡoft : væhdæte eslɑmi be onvɑne jek esterɑteʒi doʃmænʃekæn æst væ doʃmæn midɑnæd ke bɑ vodʒude ettehɑde moslemin rɑhi dʒæhæte nofuz dær mjɑne in dʒævɑmeʔ nædɑræd lezɑ hæmvɑre be ʃeklhɑje moxtælefe dærsædæde idʒɑde tæfræqe mjɑne dʒævɑmeʔe eslɑmist. hodʒdʒætoleslɑm sejjed \" mohæmmædrezɑ hosejniniɑ \", dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : dær væzʔijæte konuni dʒævɑmeʔe modʒud, væhdæte keʃværhɑje eslɑmi beonvɑne jek esterɑteʒi bærɑje piʃborde mæbɑni eslɑmi, tænhɑ rɑh movæffæqijæt væ qælæbe bær estekbɑrhɑje dʒæhɑnist. vej bɑ bæjɑne inke tæfræqe dær zæmɑne pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste niz mohemtærin ɑfæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi bud ke pæjɑmbære ʃædidæne ommæt rɑ æz in mæsʔæle morɑqebæt væ roʃænɡæri mikærd, æfzud : æɡær tæfræqe bɑʃæd ɑn ɑrmɑne æsli eslɑm ke moteʔɑli ʃodæne ensɑn væ eslɑm æst, mohæqqeq næxɑhæd ʃod. hosejniniɑ dær ertebɑt bɑ tʃeɡuneɡi idʒɑde væhdæt bɑ vodʒude extelɑfɑte mæzɑheb væ mævɑneʔe modʒud xɑterneʃɑn kærd : hæmɑjeʃhɑ, ɡoftemɑnhɑ væ bæjɑnɑte olæmɑje keʃværhɑje eslɑmi mitævɑnæd dær behbude ozɑʔ væ ræfʔe extelɑfɑte modʒud bejne mæzɑhebe moʔæsser bɑʃæd væ mɑnovr dɑdæn ruje mæbɑhesse moʃtæræk, bɑjæd hæmvɑre mæddenæzære ræhbærɑn væ olæmɑje mæzɑhebe eslɑmi bɑʃæd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde ilɑm, tæsrih kærd : æknun piʃ keʃidæne mæsɑʔele extelɑfi be sælɑhe dʒæhɑne eslɑm nist væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz hæmvɑre tæʔkid mikonænd kɑri nækonid ke bæhɑne be dæste doʃmænɑn bedæhid tʃon doʃmænɑn dær pej extelɑfɑte qomi væ mæzhæbi hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke ɑqɑze hæfte væhdæt, mosɑdef bɑ sɑlruze tævællode xɑtæme pæjɑmbærɑn æst, ɡoft : hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste beonvɑne monɑdi væhdæt bejne eslɑm væ jæhud væ næsɑrɑ bud ke be færmɑjʃe qorʔɑn hæme rɑ be jektɑpæræsti dæʔvæt kærde æst. hosejniniɑ bɑ eʃɑre be inke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste væ hæmtʃenin morɑdʒeʔe konuni hæmvɑre be xɑndæne næmɑze dʒæmɑʔæt bɑ æhle tæsænnon dær sæfære hædʒ væ pærhiz æz kɑrhɑje tæfræqeɑvær tæʔkid kærdeænd, ezɑfe kærd : vodʒude extelɑfɑt, æz bæhse melliɡærɑi niz xætærnɑktær æst væ bɑjæd bedɑnim hæmvɑre ɡereftɑrihɑe nɑʃi æz tæʃættot væ kesrætɡærɑi bude væ movæffæqijæthɑe nɑʃi æz væhdæte kælæme væ væhdæte rævije bude væ xɑhæd bud. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde ilɑm bɑ tæʔkid bær inke moʔmenin beonvɑne bærɑdære dini jekdiɡær hæstænd væ sæʔj dær idʒɑde ertebɑt væ hæmfekri bɑ jekdiɡær dɑʃte bɑʃænd væ æz extelɑfɑti ke fæqæt be næfʔe doʃmænɑn xɑhæd bud pærhiz konænd, xɑterneʃɑn kærd : tæhte sejtære budæne bærxi æz dʒævɑmeʔe eslɑmi bexɑtere in æst ke dotʃɑre tæʃættot væ tæfræqeænd væ lɑzeme væhdæte modʒud, jek ræhbære vɑhed æst ke betævɑnæd bɑ tædʒmiʔ tæsmime ɡirihɑ bær æsɑse mæbɑni moteʔɑli eslɑm væ idʒɑde væhdæte lɑzem, omurɑte dʒævɑmeʔe eslɑmi rɑ piʃ bebæræd. entehɑje pæjɑm",
"text": "رییس دانشگاه آزاد واحد ایلام، گفت: وحدت اسلامی به عنوان یک استراتژی دشمنشکن است و دشمن میداند که با وجود اتحاد مسلمین راهی جهت نفوذ در میان این جوامع ندارد؛ لذا همواره به شکلهای مختلف درصدد ایجاد تفرقه میان جوامع اسلامی است. \n \nرییس دانشگاه آزاد واحد ایلام، گفت: وحدت اسلامی به عنوان یک استراتژی دشمنشکن است و دشمن میداند که با وجود اتحاد مسلمین راهی جهت نفوذ در میان این جوامع ندارد؛ لذا همواره به شکلهای مختلف درصدد ایجاد تفرقه میان جوامع اسلامی است.\n\n\n\nحجتالاسلام سید\"محمدرضا حسینینیا\"، در گفتوگو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اظهار کرد: در وضعیت کنونی جوامع موجود، وحدت کشورهای اسلامی بعنوان یک استراتژی برای پیشبرد مبانی اسلامی، تنها راه موفقیت و غلبه بر استکبارهای جهانی است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه تفرقه در زمان پیامبر(ص) نیز مهمترین آفت در جامعه اسلامی بود که پیامبر شدیداً امت را از این مسئله مراقبت و روشنگری میکرد، افزود: اگر تفرقه باشد آن آرمان اصلی اسلام که متعالی شدن انسان و اسلام است، محقق نخواهد شد.\n\n\n\nحسینینیا در ارتباط با چگونگی ایجاد وحدت با وجود اختلافات مذاهب و موانع موجود خاطرنشان کرد: همایشها، گفتمانها و بیانات علمای کشورهای اسلامی میتواند در بهبود اوضاع و رفع اختلافات موجود بین مذاهب مؤثر باشد و مانور دادن روی مباحث مشترک، باید همواره مدنظر رهبران و علمای مذاهب اسلامی باشد.\n\n\n\nرییس دانشگاه آزاد ایلام، تصریح کرد: اکنون پیش کشیدن مسائل اختلافی به صلاح جهان اسلام نیست و رهبر معظم انقلاب نیز همواره تأکید میکنند کاری نکنید که بهانه به دست دشمنان بدهید چون دشمنان در پی اختلافات قومی و مذهبی هستند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه آغاز هفته وحدت، مصادف با سالروز تولد خاتم پیامبران است، گفت: حضرت محمد(ص) بعنوان منادی وحدت بین اسلام و یهود و نصارا بود که به فرمایش قرآن همه را به یکتاپرستی دعوت کرده است.\n\n\n\nحسینینیا با اشاره به اینکه حضرت امام(ره) و همچنین مراجع کنونی همواره به خواندن نماز جماعت با اهل تسنن در سفر حج و پرهیز از کارهای تفرقهآور تأکید کردهاند، اضافه کرد: وجود اختلافات، از بحث ملیگرایی نیز خطرناکتر است و باید بدانیم همواره گرفتاریها ناشی از تشتّت و کثرتگرایی بوده و موفقیتها ناشی از وحدت کلمه و وحدت رویه بوده و خواهد بود.\n\n\n\nرییس دانشگاه آزاد ایلام با تأکید بر اینکه مؤمنین بعنوان برادر دینی یکدیگر هستند و سعی در ایجاد ارتباط و همفکری با یکدیگر داشته باشند و از اختلافاتی که فقط به نفع دشمنان خواهد بود پرهیز کنند، خاطرنشان کرد: تحت سیطره بودن برخی از جوامع اسلامی بخاطر این است که دچار تشتّت و تفرقهاند و لازمه وحدت موجود، یک رهبر واحد است که بتواند با تجمیع تصمیم گیریها بر اساس مبانی متعالی اسلام و ایجاد وحدت لازم، امورات جوامع اسلامی را پیش ببرد.\n\nانتهای پیام\n"
} | ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑd vɑhede ilɑm, ɡoft : væhdæte eslɑmi be onvɑne jek esterɑteʒi doʃmænʃekæn æst væ doʃmæn midɑnæd ke bɑ vodʒude ettehɑde moslemin rɑhi dʒæhæte nofuz dær mjɑne in dʒævɑmeʔ nædɑræd lezɑ hæmvɑre be ʃeklhɑje moxtælefe dærsædæde idʒɑde tæfræqe mjɑne dʒævɑmeʔe eslɑmist. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑd vɑhede ilɑm, ɡoft : væhdæte eslɑmi be onvɑne jek esterɑteʒi doʃmænʃekæn æst væ doʃmæn midɑnæd ke bɑ vodʒude ettehɑde moslemin rɑhi dʒæhæte nofuz dær mjɑne in dʒævɑmeʔ nædɑræd lezɑ hæmvɑre be ʃeklhɑje moxtælefe dærsædæde idʒɑde tæfræqe mjɑne dʒævɑmeʔe eslɑmist. hodʒdʒætoleslɑm sejjed " mohæmmædrezɑ hosejniniɑ ", dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : dær væzʔijæte konuni dʒævɑmeʔe modʒud, væhdæte keʃværhɑje eslɑmi beonvɑne jek esterɑteʒi bærɑje piʃborde mæbɑni eslɑmi, tænhɑ rɑh movæffæqijæt væ qælæbe bær estekbɑrhɑje dʒæhɑnist. vej bɑ bæjɑne inke tæfræqe dær zæmɑne pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste niz mohemtærin ɑfæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi bud ke pæjɑmbære ʃædidæne ommæt rɑ æz in mæsʔæle morɑqebæt væ roʃænɡæri mikærd, æfzud : æɡær tæfræqe bɑʃæd ɑn ɑrmɑne æsli eslɑm ke moteʔɑli ʃodæne ensɑn væ eslɑm æst, mohæqqeq næxɑhæd ʃod. hosejniniɑ dær ertebɑt bɑ tʃeɡuneɡi idʒɑde væhdæt bɑ vodʒude extelɑfɑte mæzɑheb væ mævɑneʔe modʒud xɑterneʃɑn kærd : hæmɑjeʃhɑ, ɡoftemɑnhɑ væ bæjɑnɑte olæmɑje keʃværhɑje eslɑmi mitævɑnæd dær behbude ozɑʔ væ ræfʔe extelɑfɑte modʒud bejne mæzɑhebe moʔæsser bɑʃæd væ mɑnovr dɑdæn ruje mæbɑhesse moʃtæræk, bɑjæd hæmvɑre mæddenæzære ræhbærɑn væ olæmɑje mæzɑhebe eslɑmi bɑʃæd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde ilɑm, tæsrih kærd : æknun piʃ keʃidæne mæsɑʔele extelɑfi be sælɑhe dʒæhɑne eslɑm nist væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz hæmvɑre tæʔkid mikonænd kɑri nækonid ke bæhɑne be dæste doʃmænɑn bedæhid tʃon doʃmænɑn dær pej extelɑfɑte qomi væ mæzhæbi hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke ɑqɑze hæfte væhdæt, mosɑdef bɑ sɑlruze tævællode xɑtæme pæjɑmbærɑn æst, ɡoft : hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste beonvɑne monɑdi væhdæt bejne eslɑm væ jæhud væ næsɑrɑ bud ke be færmɑjʃe qorʔɑn hæme rɑ be jektɑpæræsti dæʔvæt kærde æst. hosejniniɑ bɑ eʃɑre be inke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste væ hæmtʃenin morɑdʒeʔe konuni hæmvɑre be xɑndæne næmɑze dʒæmɑʔæt bɑ æhle tæsænnon dær sæfære hædʒ væ pærhiz æz kɑrhɑje tæfræqeɑvær tæʔkid kærdeænd, ezɑfe kærd : vodʒude extelɑfɑt, æz bæhse melliɡærɑi niz xætærnɑktær æst væ bɑjæd bedɑnim hæmvɑre ɡereftɑrihɑe nɑʃi æz tæʃættot væ kesrætɡærɑi bude væ movæffæqijæthɑe nɑʃi æz væhdæte kælæme væ væhdæte rævije bude væ xɑhæd bud. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde ilɑm bɑ tæʔkid bær inke moʔmenin beonvɑne bærɑdære dini jekdiɡær hæstænd væ sæʔj dær idʒɑde ertebɑt væ hæmfekri bɑ jekdiɡær dɑʃte bɑʃænd væ æz extelɑfɑti ke fæqæt be næfʔe doʃmænɑn xɑhæd bud pærhiz konænd, xɑterneʃɑn kærd : tæhte sejtære budæne bærxi æz dʒævɑmeʔe eslɑmi bexɑtere in æst ke dotʃɑre tæʃættot væ tæfræqeænd væ lɑzeme væhdæte modʒud, jek ræhbære vɑhed æst ke betævɑnæd bɑ tædʒmiʔ tæsmime ɡirihɑ bær æsɑse mæbɑni moteʔɑli eslɑm væ idʒɑde væhdæte lɑzem, omurɑte dʒævɑmeʔe eslɑmi rɑ piʃ bebæræd. entehɑje pæjɑm | رییس دانشگاه آزاد واحد ایلام، گفت: وحدت اسلامی به عنوان یک استراتژی دشمنشکن است و دشمن میداند که با وجود اتحاد مسلمین راهی جهت نفوذ در میان این جوامع ندارد؛ لذا همواره به شکلهای مختلف درصدد ایجاد تفرقه میان جوامع اسلامی است.
رییس دانشگاه آزاد واحد ایلام، گفت: وحدت اسلامی به عنوان یک استراتژی دشمنشکن است و دشمن میداند که با وجود اتحاد مسلمین راهی جهت نفوذ در میان این جوامع ندارد؛ لذا همواره به شکلهای مختلف درصدد ایجاد تفرقه میان جوامع اسلامی است.
حجتالاسلام سید"محمدرضا حسینینیا"، در گفتوگو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اظهار کرد: در وضعیت کنونی جوامع موجود، وحدت کشورهای اسلامی بعنوان یک استراتژی برای پیشبرد مبانی اسلامی، تنها راه موفقیت و غلبه بر استکبارهای جهانی است.
وی با بیان اینکه تفرقه در زمان پیامبر(ص) نیز مهمترین آفت در جامعه اسلامی بود که پیامبر شدیداً امت را از این مسئله مراقبت و روشنگری میکرد، افزود: اگر تفرقه باشد آن آرمان اصلی اسلام که متعالی شدن انسان و اسلام است، محقق نخواهد شد.
حسینینیا در ارتباط با چگونگی ایجاد وحدت با وجود اختلافات مذاهب و موانع موجود خاطرنشان کرد: همایشها، گفتمانها و بیانات علمای کشورهای اسلامی میتواند در بهبود اوضاع و رفع اختلافات موجود بین مذاهب مؤثر باشد و مانور دادن روی مباحث مشترک، باید همواره مدنظر رهبران و علمای مذاهب اسلامی باشد.
رییس دانشگاه آزاد ایلام، تصریح کرد: اکنون پیش کشیدن مسائل اختلافی به صلاح جهان اسلام نیست و رهبر معظم انقلاب نیز همواره تأکید میکنند کاری نکنید که بهانه به دست دشمنان بدهید چون دشمنان در پی اختلافات قومی و مذهبی هستند.
وی با بیان اینکه آغاز هفته وحدت، مصادف با سالروز تولد خاتم پیامبران است، گفت: حضرت محمد(ص) بعنوان منادی وحدت بین اسلام و یهود و نصارا بود که به فرمایش قرآن همه را به یکتاپرستی دعوت کرده است.
حسینینیا با اشاره به اینکه حضرت امام(ره) و همچنین مراجع کنونی همواره به خواندن نماز جماعت با اهل تسنن در سفر حج و پرهیز از کارهای تفرقهآور تأکید کردهاند، اضافه کرد: وجود اختلافات، از بحث ملیگرایی نیز خطرناکتر است و باید بدانیم همواره گرفتاریها ناشی از تشتّت و کثرتگرایی بوده و موفقیتها ناشی از وحدت کلمه و وحدت رویه بوده و خواهد بود.
رییس دانشگاه آزاد ایلام با تأکید بر اینکه مؤمنین بعنوان برادر دینی یکدیگر هستند و سعی در ایجاد ارتباط و همفکری با یکدیگر داشته باشند و از اختلافاتی که فقط به نفع دشمنان خواهد بود پرهیز کنند، خاطرنشان کرد: تحت سیطره بودن برخی از جوامع اسلامی بخاطر این است که دچار تشتّت و تفرقهاند و لازمه وحدت موجود، یک رهبر واحد است که بتواند با تجمیع تصمیم گیریها بر اساس مبانی متعالی اسلام و ایجاد وحدت لازم، امورات جوامع اسلامی را پیش ببرد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑd vɑhede ilɑm, ɡoft : væhdæte eslɑmi be onvɑne jek esterɑteʒi doʃmænʃekæn æst væ doʃmæn midɑnæd ke bɑ vodʒude ettehɑde moslemin rɑhi dʒæhæte nofuz dær mjɑne in dʒævɑmeʔ nædɑræd lezɑ hæmvɑre be ʃeklhɑje moxtælefe dærsædæde idʒɑde tæfræqe mjɑne dʒævɑmeʔe eslɑmist. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑd vɑhede ilɑm, ɡoft : væhdæte eslɑmi be onvɑne jek esterɑteʒi doʃmænʃekæn æst væ doʃmæn midɑnæd ke bɑ vodʒude ettehɑde moslemin rɑhi dʒæhæte nofuz dær mjɑne in dʒævɑmeʔ nædɑræd lezɑ hæmvɑre be ʃeklhɑje moxtælefe dærsædæde idʒɑde tæfræqe mjɑne dʒævɑmeʔe eslɑmist. hodʒdʒætoleslɑm sejjed \" mohæmmædrezɑ hosejniniɑ \", dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : dær væzʔijæte konuni dʒævɑmeʔe modʒud, væhdæte keʃværhɑje eslɑmi beonvɑne jek esterɑteʒi bærɑje piʃborde mæbɑni eslɑmi, tænhɑ rɑh movæffæqijæt væ qælæbe bær estekbɑrhɑje dʒæhɑnist. vej bɑ bæjɑne inke tæfræqe dær zæmɑne pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste niz mohemtærin ɑfæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi bud ke pæjɑmbære ʃædidæne ommæt rɑ æz in mæsʔæle morɑqebæt væ roʃænɡæri mikærd, æfzud : æɡær tæfræqe bɑʃæd ɑn ɑrmɑne æsli eslɑm ke moteʔɑli ʃodæne ensɑn væ eslɑm æst, mohæqqeq næxɑhæd ʃod. hosejniniɑ dær ertebɑt bɑ tʃeɡuneɡi idʒɑde væhdæt bɑ vodʒude extelɑfɑte mæzɑheb væ mævɑneʔe modʒud xɑterneʃɑn kærd : hæmɑjeʃhɑ, ɡoftemɑnhɑ væ bæjɑnɑte olæmɑje keʃværhɑje eslɑmi mitævɑnæd dær behbude ozɑʔ væ ræfʔe extelɑfɑte modʒud bejne mæzɑhebe moʔæsser bɑʃæd væ mɑnovr dɑdæn ruje mæbɑhesse moʃtæræk, bɑjæd hæmvɑre mæddenæzære ræhbærɑn væ olæmɑje mæzɑhebe eslɑmi bɑʃæd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde ilɑm, tæsrih kærd : æknun piʃ keʃidæne mæsɑʔele extelɑfi be sælɑhe dʒæhɑne eslɑm nist væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz hæmvɑre tæʔkid mikonænd kɑri nækonid ke bæhɑne be dæste doʃmænɑn bedæhid tʃon doʃmænɑn dær pej extelɑfɑte qomi væ mæzhæbi hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke ɑqɑze hæfte væhdæt, mosɑdef bɑ sɑlruze tævællode xɑtæme pæjɑmbærɑn æst, ɡoft : hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste beonvɑne monɑdi væhdæt bejne eslɑm væ jæhud væ næsɑrɑ bud ke be færmɑjʃe qorʔɑn hæme rɑ be jektɑpæræsti dæʔvæt kærde æst. hosejniniɑ bɑ eʃɑre be inke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste væ hæmtʃenin morɑdʒeʔe konuni hæmvɑre be xɑndæne næmɑze dʒæmɑʔæt bɑ æhle tæsænnon dær sæfære hædʒ væ pærhiz æz kɑrhɑje tæfræqeɑvær tæʔkid kærdeænd, ezɑfe kærd : vodʒude extelɑfɑt, æz bæhse melliɡærɑi niz xætærnɑktær æst væ bɑjæd bedɑnim hæmvɑre ɡereftɑrihɑe nɑʃi æz tæʃættot væ kesrætɡærɑi bude væ movæffæqijæthɑe nɑʃi æz væhdæte kælæme væ væhdæte rævije bude væ xɑhæd bud. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde ilɑm bɑ tæʔkid bær inke moʔmenin beonvɑne bærɑdære dini jekdiɡær hæstænd væ sæʔj dær idʒɑde ertebɑt væ hæmfekri bɑ jekdiɡær dɑʃte bɑʃænd væ æz extelɑfɑti ke fæqæt be næfʔe doʃmænɑn xɑhæd bud pærhiz konænd, xɑterneʃɑn kærd : tæhte sejtære budæne bærxi æz dʒævɑmeʔe eslɑmi bexɑtere in æst ke dotʃɑre tæʃættot væ tæfræqeænd væ lɑzeme væhdæte modʒud, jek ræhbære vɑhed æst ke betævɑnæd bɑ tædʒmiʔ tæsmime ɡirihɑ bær æsɑse mæbɑni moteʔɑli eslɑm væ idʒɑde væhdæte lɑzem, omurɑte dʒævɑmeʔe eslɑmi rɑ piʃ bebæræd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس دانشگاه آزاد واحد ایلام، گفت: وحدت اسلامی به عنوان یک استراتژی دشمنشکن است و دشمن میداند که با وجود اتحاد مسلمین راهی جهت نفوذ در میان این جوامع ندارد؛ لذا همواره به شکلهای مختلف درصدد ایجاد تفرقه میان جوامع اسلامی است. \n \nرییس دانشگاه آزاد واحد ایلام، گفت: وحدت اسلامی به عنوان یک استراتژی دشمنشکن است و دشمن میداند که با وجود اتحاد مسلمین راهی جهت نفوذ در میان این جوامع ندارد؛ لذا همواره به شکلهای مختلف درصدد ایجاد تفرقه میان جوامع اسلامی است.\n\n\n\nحجتالاسلام سید\"محمدرضا حسینینیا\"، در گفتوگو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اظهار کرد: در وضعیت کنونی جوامع موجود، وحدت کشورهای اسلامی بعنوان یک استراتژی برای پیشبرد مبانی اسلامی، تنها راه موفقیت و غلبه بر استکبارهای جهانی است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه تفرقه در زمان پیامبر(ص) نیز مهمترین آفت در جامعه اسلامی بود که پیامبر شدیداً امت را از این مسئله مراقبت و روشنگری میکرد، افزود: اگر تفرقه باشد آن آرمان اصلی اسلام که متعالی شدن انسان و اسلام است، محقق نخواهد شد.\n\n\n\nحسینینیا در ارتباط با چگونگی ایجاد وحدت با وجود اختلافات مذاهب و موانع موجود خاطرنشان کرد: همایشها، گفتمانها و بیانات علمای کشورهای اسلامی میتواند در بهبود اوضاع و رفع اختلافات موجود بین مذاهب مؤثر باشد و مانور دادن روی مباحث مشترک، باید همواره مدنظر رهبران و علمای مذاهب اسلامی باشد.\n\n\n\nرییس دانشگاه آزاد ایلام، تصریح کرد: اکنون پیش کشیدن مسائل اختلافی به صلاح جهان اسلام نیست و رهبر معظم انقلاب نیز همواره تأکید میکنند کاری نکنید که بهانه به دست دشمنان بدهید چون دشمنان در پی اختلافات قومی و مذهبی هستند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه آغاز هفته وحدت، مصادف با سالروز تولد خاتم پیامبران است، گفت: حضرت محمد(ص) بعنوان منادی وحدت بین اسلام و یهود و نصارا بود که به فرمایش قرآن همه را به یکتاپرستی دعوت کرده است.\n\n\n\nحسینینیا با اشاره به اینکه حضرت امام(ره) و همچنین مراجع کنونی همواره به خواندن نماز جماعت با اهل تسنن در سفر حج و پرهیز از کارهای تفرقهآور تأکید کردهاند، اضافه کرد: وجود اختلافات، از بحث ملیگرایی نیز خطرناکتر است و باید بدانیم همواره گرفتاریها ناشی از تشتّت و کثرتگرایی بوده و موفقیتها ناشی از وحدت کلمه و وحدت رویه بوده و خواهد بود.\n\n\n\nرییس دانشگاه آزاد ایلام با تأکید بر اینکه مؤمنین بعنوان برادر دینی یکدیگر هستند و سعی در ایجاد ارتباط و همفکری با یکدیگر داشته باشند و از اختلافاتی که فقط به نفع دشمنان خواهد بود پرهیز کنند، خاطرنشان کرد: تحت سیطره بودن برخی از جوامع اسلامی بخاطر این است که دچار تشتّت و تفرقهاند و لازمه وحدت موجود، یک رهبر واحد است که بتواند با تجمیع تصمیم گیریها بر اساس مبانی متعالی اسلام و ایجاد وحدت لازم، امورات جوامع اسلامی را پیش ببرد.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, be dælile neɡærɑni hɑ æz æfzɑjeʃe teʔdɑde mævɑrede ebtelɑ be koronɑ dær noqɑte moxtælefe dʒæhɑn væ ɑsib didæne modʒæddæde tæqɑzɑ bærɑje enerʒi qejmæte næfte emruz ʃɑhede kɑheʃ bud æmmɑ omidhɑ be tæmdide kɑheʃe tolide næft tævæssote tolidkonændeɡɑn modʒeb ʃod tɑ ofte qejmæte mæhdud bɑʃæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, qejmæte hær boʃke næfte berente dæriɑje ʃomɑle emruz bɑ siohæft sonnæt moʔɑdele sefr. nævædose dærsæde oft be sionoh dolɑr væ siohæft sonnæt resid. ruze doʃænbe qejmæte næfte berent do. ʃeʃ dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte bud. qejmæte næfte xɑme ɑmrikɑ niz emruz bɑ sionoh sonnæt moʔɑdele jek. sefr pændʒ dærsæde kɑheʃ be sioʃeʃ dolɑr væ hæftɑdose sonnæt resid. næfte væste teɡzɑs intæræmædite ɑmrikɑ dær dʒælæsee qæbl ʃɑhede roʃde do. tʃɑhɑr dærsædi bud. mævɑrede ebtelɑ be koronɑ dær særɑsære dʒæhɑn tɑ ruze doʃænbe be biʃ æz hæʃt milijun næfær resid væ teʔdɑde mobtælɑjɑn dær ɑmrikɑje lɑtin ro be æfzɑjeʃ ɡozɑʃt. ɑmrikɑ væ tʃin niz bɑ modʒe dʒædide ʃojuʔe viruse movɑdʒeh ʃode ænd. edvɑrd mujɑ tæhlilɡære moʔæssese æɑndɑ dær in bɑre ɡoft : « æfzɑjeʃe xoʃe bini hɑ be tædɑvome kɑheʃe tolid hɑje opek pælɑs dær suræte beruze modʒe dovvome koronɑ mɑneʔ æz soqute ɑzɑde qejmæte næft ʃode æst. » ruze doʃænbe væ pæs æz ɑnke væzire enerʒi emɑrɑt ebrɑze etminɑn kærd ke ɑn dæste æz tolidkonændeɡɑne ozvi ɡoruh opek pælɑs ke be tore kɑmel be tævɑfoqɑte pɑjbænd næbude ænd, pɑjbændi xod rɑ æfzɑjeʃ dæhænd qejmæte næft ʃɑhede æfzɑjeʃ bud. vej hæmtʃenin ɡoft neʃɑne hɑi vodʒud dɑræd mæbni bær inke tæqɑzɑ bærɑje næft dær hɑl æfzɑjeʃ æst zirɑ keʃværhɑ dær hɑle kɑheʃe mæhdudijæt hɑje qæræntine ʔi hæstænd. sɑzemɑne keʃværhɑje sɑderkonænde næft opek pærɑntezbæste væ mottæhedɑnæʃ æz dʒomle rusije ke be ɡoruh opek pælɑse mosum ænd dær mɑh dʒɑri milɑdi tævɑfoq kærdænd ke kɑheʃe noh. hæft e milijun boʃke ʔi tolide xod rɑ tɑ mɑh dʒulɑje tæmdid konænd. in ɡoruh hæmtʃenin æz æʔzɑje xod xɑste tɑ pɑjbændi xod be tævɑfoq rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش به نقل از رویترز، به دلیل نگرانی ها از افزایش تعداد موارد ابتلا به کرونا در نقاط مختلف جهان و آسیب دیدن مجدد تقاضا برای انرژی قیمت نفت امروز شاهد کاهش بود اما امیدها به تمدید کاهش تولید نفت توسط تولیدکنندگان موجب شد تا افت قیمت محدود باشد.بر اساس این گزارش، قیمت هر بشکه نفت برنت دریای شمال امروز با 37 سنت معادل 0.93 درصد افت به 39 دلار و 37 سنت رسید. روز دوشنبه قیمت نفت برنت 2.6 درصد افزایش یافته بود. قیمت نفت خام آمریکا نیز امروز با 39 سنت معادل 1.05 درصد کاهش به 36 دلار و 73 سنت رسید. نفت وست تگزاس اینترمدییت آمریکا در جلسه قبل شاهد رشد 2.4 درصدی بود.موارد ابتلا به کرونا در سراسر جهان تا روز دوشنبه به بیش از 8 میلیون نفر رسید و تعداد مبتلایان در آمریکای لاتین رو به افزایش گذاشت. آمریکا و چین نیز با موج جدید شیوع ویروس مواجه شده اند.ادوارد مویا تحلیلگر موسسه اوآندا در این باره گفت: «افزایش خوش بینی ها به تداوم کاهش تولید های اوپک پلاس در صورت بروز موج دوم کرونا مانع از سقوط آزاد قیمت نفت شده است.»روز دوشنبه و پس از آنکه وزیر انرژی امارات ابراز اطمینان کرد که آن دسته از تولیدکنندگان عضو گروه اوپک پلاس که به طور کامل به توافقات پایبند نبوده اند، پایبندی خود را افزایش دهند قیمت نفت شاهد افزایش بود. وی همچنین گفت نشانه هایی وجود دارد مبنی بر اینکه تقاضا برای نفت در حال افزایش است زیرا کشورها در حال کاهش محدودیت های قرنطینه ای هستند.سازمان کشورهای صادرکننده نفت (اوپک) و متحدانش از جمله روسیه که به گروه اوپک پلاس موسوم اند در ماه جاری میلادی توافق کردند که کاهش 9.7 میلیون بشکه ای تولید خود را تا ماه جولای تمدید کنند.این گروه همچنین از اعضای خود خواسته تا پایبندی خود به توافق را افزایش دهند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, be dælile neɡærɑni hɑ æz æfzɑjeʃe teʔdɑde mævɑrede ebtelɑ be koronɑ dær noqɑte moxtælefe dʒæhɑn væ ɑsib didæne modʒæddæde tæqɑzɑ bærɑje enerʒi qejmæte næfte emruz ʃɑhede kɑheʃ bud æmmɑ omidhɑ be tæmdide kɑheʃe tolide næft tævæssote tolidkonændeɡɑn modʒeb ʃod tɑ ofte qejmæte mæhdud bɑʃæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, qejmæte hær boʃke næfte berente dæriɑje ʃomɑle emruz bɑ siohæft sonnæt moʔɑdele sefr. nævædose dærsæde oft be sionoh dolɑr væ siohæft sonnæt resid. ruze doʃænbe qejmæte næfte berent do. ʃeʃ dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte bud. qejmæte næfte xɑme ɑmrikɑ niz emruz bɑ sionoh sonnæt moʔɑdele jek. sefr pændʒ dærsæde kɑheʃ be sioʃeʃ dolɑr væ hæftɑdose sonnæt resid. næfte væste teɡzɑs intæræmædite ɑmrikɑ dær dʒælæsee qæbl ʃɑhede roʃde do. tʃɑhɑr dærsædi bud. mævɑrede ebtelɑ be koronɑ dær særɑsære dʒæhɑn tɑ ruze doʃænbe be biʃ æz hæʃt milijun næfær resid væ teʔdɑde mobtælɑjɑn dær ɑmrikɑje lɑtin ro be æfzɑjeʃ ɡozɑʃt. ɑmrikɑ væ tʃin niz bɑ modʒe dʒædide ʃojuʔe viruse movɑdʒeh ʃode ænd. edvɑrd mujɑ tæhlilɡære moʔæssese æɑndɑ dær in bɑre ɡoft : « æfzɑjeʃe xoʃe bini hɑ be tædɑvome kɑheʃe tolid hɑje opek pælɑs dær suræte beruze modʒe dovvome koronɑ mɑneʔ æz soqute ɑzɑde qejmæte næft ʃode æst. » ruze doʃænbe væ pæs æz ɑnke væzire enerʒi emɑrɑt ebrɑze etminɑn kærd ke ɑn dæste æz tolidkonændeɡɑne ozvi ɡoruh opek pælɑs ke be tore kɑmel be tævɑfoqɑte pɑjbænd næbude ænd, pɑjbændi xod rɑ æfzɑjeʃ dæhænd qejmæte næft ʃɑhede æfzɑjeʃ bud. vej hæmtʃenin ɡoft neʃɑne hɑi vodʒud dɑræd mæbni bær inke tæqɑzɑ bærɑje næft dær hɑl æfzɑjeʃ æst zirɑ keʃværhɑ dær hɑle kɑheʃe mæhdudijæt hɑje qæræntine ʔi hæstænd. sɑzemɑne keʃværhɑje sɑderkonænde næft opek pærɑntezbæste væ mottæhedɑnæʃ æz dʒomle rusije ke be ɡoruh opek pælɑse mosum ænd dær mɑh dʒɑri milɑdi tævɑfoq kærdænd ke kɑheʃe noh. hæft e milijun boʃke ʔi tolide xod rɑ tɑ mɑh dʒulɑje tæmdid konænd. in ɡoruh hæmtʃenin æz æʔzɑje xod xɑste tɑ pɑjbændi xod be tævɑfoq rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش به نقل از رویترز، به دلیل نگرانی ها از افزایش تعداد موارد ابتلا به کرونا در نقاط مختلف جهان و آسیب دیدن مجدد تقاضا برای انرژی قیمت نفت امروز شاهد کاهش بود اما امیدها به تمدید کاهش تولید نفت توسط تولیدکنندگان موجب شد تا افت قیمت محدود باشد.بر اساس این گزارش، قیمت هر بشکه نفت برنت دریای شمال امروز با 37 سنت معادل 0.93 درصد افت به 39 دلار و 37 سنت رسید. روز دوشنبه قیمت نفت برنت 2.6 درصد افزایش یافته بود. قیمت نفت خام آمریکا نیز امروز با 39 سنت معادل 1.05 درصد کاهش به 36 دلار و 73 سنت رسید. نفت وست تگزاس اینترمدییت آمریکا در جلسه قبل شاهد رشد 2.4 درصدی بود.موارد ابتلا به کرونا در سراسر جهان تا روز دوشنبه به بیش از 8 میلیون نفر رسید و تعداد مبتلایان در آمریکای لاتین رو به افزایش گذاشت. آمریکا و چین نیز با موج جدید شیوع ویروس مواجه شده اند.ادوارد مویا تحلیلگر موسسه اوآندا در این باره گفت: «افزایش خوش بینی ها به تداوم کاهش تولید های اوپک پلاس در صورت بروز موج دوم کرونا مانع از سقوط آزاد قیمت نفت شده است.»روز دوشنبه و پس از آنکه وزیر انرژی امارات ابراز اطمینان کرد که آن دسته از تولیدکنندگان عضو گروه اوپک پلاس که به طور کامل به توافقات پایبند نبوده اند، پایبندی خود را افزایش دهند قیمت نفت شاهد افزایش بود. وی همچنین گفت نشانه هایی وجود دارد مبنی بر اینکه تقاضا برای نفت در حال افزایش است زیرا کشورها در حال کاهش محدودیت های قرنطینه ای هستند.سازمان کشورهای صادرکننده نفت (اوپک) و متحدانش از جمله روسیه که به گروه اوپک پلاس موسوم اند در ماه جاری میلادی توافق کردند که کاهش 9.7 میلیون بشکه ای تولید خود را تا ماه جولای تمدید کنند.این گروه همچنین از اعضای خود خواسته تا پایبندی خود به توافق را افزایش دهند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, be dælile neɡærɑni hɑ æz æfzɑjeʃe teʔdɑde mævɑrede ebtelɑ be koronɑ dær noqɑte moxtælefe dʒæhɑn væ ɑsib didæne modʒæddæde tæqɑzɑ bærɑje enerʒi qejmæte næfte emruz ʃɑhede kɑheʃ bud æmmɑ omidhɑ be tæmdide kɑheʃe tolide næft tævæssote tolidkonændeɡɑn modʒeb ʃod tɑ ofte qejmæte mæhdud bɑʃæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, qejmæte hær boʃke næfte berente dæriɑje ʃomɑle emruz bɑ siohæft sonnæt moʔɑdele sefr. nævædose dærsæde oft be sionoh dolɑr væ siohæft sonnæt resid. ruze doʃænbe qejmæte næfte berent do. ʃeʃ dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte bud. qejmæte næfte xɑme ɑmrikɑ niz emruz bɑ sionoh sonnæt moʔɑdele jek. sefr pændʒ dærsæde kɑheʃ be sioʃeʃ dolɑr væ hæftɑdose sonnæt resid. næfte væste teɡzɑs intæræmædite ɑmrikɑ dær dʒælæsee qæbl ʃɑhede roʃde do. tʃɑhɑr dærsædi bud. mævɑrede ebtelɑ be koronɑ dær særɑsære dʒæhɑn tɑ ruze doʃænbe be biʃ æz hæʃt milijun næfær resid væ teʔdɑde mobtælɑjɑn dær ɑmrikɑje lɑtin ro be æfzɑjeʃ ɡozɑʃt. ɑmrikɑ væ tʃin niz bɑ modʒe dʒædide ʃojuʔe viruse movɑdʒeh ʃode ænd. edvɑrd mujɑ tæhlilɡære moʔæssese æɑndɑ dær in bɑre ɡoft : « æfzɑjeʃe xoʃe bini hɑ be tædɑvome kɑheʃe tolid hɑje opek pælɑs dær suræte beruze modʒe dovvome koronɑ mɑneʔ æz soqute ɑzɑde qejmæte næft ʃode æst. » ruze doʃænbe væ pæs æz ɑnke væzire enerʒi emɑrɑt ebrɑze etminɑn kærd ke ɑn dæste æz tolidkonændeɡɑne ozvi ɡoruh opek pælɑs ke be tore kɑmel be tævɑfoqɑte pɑjbænd næbude ænd, pɑjbændi xod rɑ æfzɑjeʃ dæhænd qejmæte næft ʃɑhede æfzɑjeʃ bud. vej hæmtʃenin ɡoft neʃɑne hɑi vodʒud dɑræd mæbni bær inke tæqɑzɑ bærɑje næft dær hɑl æfzɑjeʃ æst zirɑ keʃværhɑ dær hɑle kɑheʃe mæhdudijæt hɑje qæræntine ʔi hæstænd. sɑzemɑne keʃværhɑje sɑderkonænde næft opek pærɑntezbæste væ mottæhedɑnæʃ æz dʒomle rusije ke be ɡoruh opek pælɑse mosum ænd dær mɑh dʒɑri milɑdi tævɑfoq kærdænd ke kɑheʃe noh. hæft e milijun boʃke ʔi tolide xod rɑ tɑ mɑh dʒulɑje tæmdid konænd. in ɡoruh hæmtʃenin æz æʔzɑje xod xɑste tɑ pɑjbændi xod be tævɑfoq rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش به نقل از رویترز، به دلیل نگرانی ها از افزایش تعداد موارد ابتلا به کرونا در نقاط مختلف جهان و آسیب دیدن مجدد تقاضا برای انرژی قیمت نفت امروز شاهد کاهش بود اما امیدها به تمدید کاهش تولید نفت توسط تولیدکنندگان موجب شد تا افت قیمت محدود باشد.بر اساس این گزارش، قیمت هر بشکه نفت برنت دریای شمال امروز با 37 سنت معادل 0.93 درصد افت به 39 دلار و 37 سنت رسید. روز دوشنبه قیمت نفت برنت 2.6 درصد افزایش یافته بود. قیمت نفت خام آمریکا نیز امروز با 39 سنت معادل 1.05 درصد کاهش به 36 دلار و 73 سنت رسید. نفت وست تگزاس اینترمدییت آمریکا در جلسه قبل شاهد رشد 2.4 درصدی بود.موارد ابتلا به کرونا در سراسر جهان تا روز دوشنبه به بیش از 8 میلیون نفر رسید و تعداد مبتلایان در آمریکای لاتین رو به افزایش گذاشت. آمریکا و چین نیز با موج جدید شیوع ویروس مواجه شده اند.ادوارد مویا تحلیلگر موسسه اوآندا در این باره گفت: «افزایش خوش بینی ها به تداوم کاهش تولید های اوپک پلاس در صورت بروز موج دوم کرونا مانع از سقوط آزاد قیمت نفت شده است.»روز دوشنبه و پس از آنکه وزیر انرژی امارات ابراز اطمینان کرد که آن دسته از تولیدکنندگان عضو گروه اوپک پلاس که به طور کامل به توافقات پایبند نبوده اند، پایبندی خود را افزایش دهند قیمت نفت شاهد افزایش بود. وی همچنین گفت نشانه هایی وجود دارد مبنی بر اینکه تقاضا برای نفت در حال افزایش است زیرا کشورها در حال کاهش محدودیت های قرنطینه ای هستند.سازمان کشورهای صادرکننده نفت (اوپک) و متحدانش از جمله روسیه که به گروه اوپک پلاس موسوم اند در ماه جاری میلادی توافق کردند که کاهش 9.7 میلیون بشکه ای تولید خود را تا ماه جولای تمدید کنند.این گروه همچنین از اعضای خود خواسته تا پایبندی خود به توافق را افزایش دهند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistose tokijo jɑsuʔu fukudɑ noxoste væzire ʒɑpon væ kævin rɑd hæmtɑj ostorɑlijɑi xod, ruze pændʒʃænbe bɑ tæqvijæte rævɑbete dʒɑmeʔ væ rɑhbordi dær zæmine hɑje moxtælef æz dʒomle dær bæxʃhɑje æmnijæti væ eqtesɑdi movɑfeqæt kærdænd be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri kijudu, fukudɑ væ rɑd dærɑjen didɑr ke dær tokijoi bærɡozɑr ʃod, tæmɑjole do keʃvær rɑ be jɑftæne zæmine hɑje dʒædide hæmkɑri be viʒe dær zæmine moqɑbele bɑ ɡærmɑjeʃe dʒæhɑni væ tæqirɑte ɑb væ hævɑi eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz kijudu, dær zæmine tærhe sejde tæhqiqɑti næhænɡ tævæssote ʒɑpon ke ostorɑlijɑ be ʃeddæt bɑ ɑn moxɑlef væ xɑstɑre tædʒdide næzære tokijo dær edʒrɑje ɑn æst, do tæræf movɑfeqæt kærdænd ke næɡozɑrænd in mæsɑle bær ruje rævɑbete do keʃvær tæʔsiri vɑred konæd. ræhbærɑne do keʃvær dær in didɑr ke næxostin didɑre ɑnhɑ pæs æz bær ohde ɡereftæne sokkɑne noxoste væziri tævæssote kævin rɑd noxoste væzire ostorɑlijɑ dær fevrije sɑle dʒɑri milɑdist, bɑ hæmkɑri næzdik bærɑje idʒɑde jek tʃɑrtʃube dʒædid bejne olmelæli ke dʒɑjɡozine porotokole kijoto ʃævæd, movɑfeqæt kærdænd. mohlæte edʒrɑje porotokole zist mohiti kijoto dær sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi be etmɑm mi resæd. bæræsɑs porotokole kijoto ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft dær ʃæhre tɑrixi kijotoje ʒɑpon be tæsvib resid, keʃværhɑje bozorɡe sænʔæti æz dʒomle ʒɑpone molzæm ʃodænd ke mizɑne xorudʒe ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi rɑ dær in keʃværhɑ ke mæbnɑje ɑn sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd tæʔin ʃode bud, tɑ mizɑne ʃeʃ dærsæd æz ʒɑnvije sɑle do hezɑro o hæʃt milɑdi tɑ sɑle do hezɑro o dævɑzdæh kɑheʃ dæhænd. ræhbærɑne ʒɑpon væ ostorɑlijɑ dær in didɑr hæmtʃenin bɑ tæqvijæte hæmkɑrhɑje æmnijæti væ erteqɑje sæth ɡoft væɡuhɑ bærɑje emzɑje movɑfeqætnɑme tedʒɑræte ɑzɑd eftiej ke æz enʔetɑfe bærxordɑr bɑʃæd væ bærɑje do keʃvære sudmænd bɑʃæd, movɑfeqæt kærdænd. noxoste væzire ostorɑlijɑ dærɑjen zæminee jɑdɑvær ʃod : kɑnbrɑ hæssɑsijæte tokijo rɑ dær qebɑl bɑz kærdæne bɑzɑre mæhsulɑte keʃɑværzi xod bær ruje kɑlɑhɑje keʃɑværzi ostorɑlijɑ dærk mi konæd, æmmɑ enʔeqɑde in pejmɑn bærɑje do keʃvære sudmænd æst. mæsɑle vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi tævæssote ʒɑpon æz ostorɑlijɑe hæmvɑre jeki æz mævɑneʔe modʒud bær sære rɑh residæne do keʃvær be jek movɑfeqætnɑme hæmkɑrihɑje eqtesɑdi bude æst. dær hɑli ke ostorɑlijɑ bær sɑderɑte æqlɑme keʃɑværzi næzir berendʒ væ ɡuʃt be ʒɑpon tæʔkid dɑræd, tokijo tæhte feʃɑre keʃɑværzɑne ʒɑponi ke moʔtæqedænd vɑredɑte in noʔ mæhsulɑt be dʒɑjɡɑh keʃɑværzi ʒɑpon ɑsib vɑred mi sɑzæd, bɑ in mæsɑle moxɑlefæt kærde æst. in mæsɑlee hæmvɑre jeki æz mævɑneʔi bude ke modʒeb ʃode æst tɑ ʒɑpon æz emzɑje movɑfeqætnɑme tedʒɑræte ɑzɑd jɑ eftiej bɑ bærxi kæʃurhɑe bɑz mɑnæd. noxoste væzire ostorɑlijɑ pæs æz in didɑr dærneʃæste moʃtæræke xæbæri be hæmrɑh fukudɑ, ɡoft : dotæræf dær didɑre xod bɑ in mæsɑle ke mozue sejde tæhqiqɑti næhænɡ æz suj ʒɑpon næbɑjæd dær rævɑbete do keʃvær tæʔsire mænfi beɡozɑræd, movɑfeqæt kærdænd. rɑd, æfzud : do keʃvær dær næzærdɑrænd tɑ æz tæriqe ɡoft væ ɡuhɑje diplomɑtik be jɑftæne rɑhhɑi bærɑje hælle in mæsɑle bepærdɑzænd. noxoste væzire ʒɑpon niz dær in neʃæste xæbæri, ɡoft : dær zæmine eqtesɑdi do keʃvær movɑfeqæt kærdænd ke be ɡoft væ ɡuhɑje xod bærɑje emzɑje movɑfeqætnɑme tedʒɑræte ɑzɑd tɑ residæn be nætidʒee næhɑi edɑme dæhænd. fukudɑ, æfzud : vej væ rɑd dær in didɑr æz æfzɑjeʃe bæhɑje næfte xɑm væ mævɑdde qæzɑi dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni ebrɑze neɡærɑni kærde væ movɑfeqæt kærdænd ke dærɑjen zæmine hɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd. noxoste væzire ostorɑlijɑ ke qærɑr æst bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑse særɑne hæʃt keʃvære sænʔæti ozvi ɡoruhe hæʃt bɑre diɡær dær mɑh ɑjændee milɑdi ʒuije pærɑntezbæste æz ʒɑpon didɑr konæd, dær xosuse mæsɑle moqɑbele bɑ ɡærmɑjeʃe dʒæhɑni væ tæqirɑte ɑbe væhvɑi ke æz dʒomle mehværhɑje mohemme in neʃæst æst, tæʔæhhod kærd ke kɑnbrɑ bɑ tokijo dær in zæmine æz næzdik hæmkɑri konæd. edʒlɑse særɑne hæʃt keʃvære bozorɡe sænʔæti ozvi ɡoruh hæʃt moteʃækkel æz ɑmrikɑ, rusije, ʒɑpon, enɡelis, færɑnse, kɑnɑdɑ, itɑliɑ væ ɑlmɑn æz ruze hæftome ʒuije sɑle dʒɑri milɑdi hivdæh tir pærɑntezbæste dær ʃæhærdæriɑtʃe ʔi tujɑku dær ostɑne hækɑjduje vɑqeʔ dær ʃomɑle ʒɑpone bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe kijudu, bær æsɑse biɑnihe moʃtæræki ke pæs æz didɑre fukudɑ væ rɑd be emzɑje tæræfejn resid, ʒɑpon hæmtʃenin æz tærhe piʃnæhɑdi ostorɑlijɑe mosum be do beælɑvee do neʃæste væzirɑne omure xɑredʒe væ defɑʔe do keʃvær dær kɑnbrɑ dær mɑh novɑmbre sɑle dʒɑri milɑdi esteqbɑl kærd. ɑsɑqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e divisto hæʃtɑd setɑresetɑre e se setɑresetɑre ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/23\nتوکیو- یاسوئو فوکودا نخست وزیر ژاپن و کوین راد همتای استرالیایی خود ،\nروز پنجشنبه با تقویت روابط جامع و راهبردی در زمینه های مختلف از جمله\nدر بخشهای امنیتی و اقتصادی موافقت کردند\nبه گزارش خبرگزاری کیودو، فوکودا و راد دراین دیدار که در توکیو برگزار\nشد ، تمایل دو کشور را به یافتن زمینه های جدید همکاری به ویژه در زمینه\nمقابله با گرمایش جهانی و تغییرات آب و هوایی اعلام کردند. به گزارش ایرنا به نقل از کیودو، در زمینه طرح صید تحقیقاتی نهنگ\nتوسط ژاپن که استرالیا به شدت با آن مخالف و خواستار تجدید نظر توکیو در\nاجرای آن است ، دو طرف موافقت کردند که نگذارند این مساله بر روی روابط\nدو کشور تاثیری وارد کند. رهبران دو کشور در این دیدار که نخستین دیدار آنها پس از بر عهده\nگرفتن سکان نخست وزیری توسط کوین راد نخست وزیر استرالیا در فوریه سال\nجاری میلادی است ، با همکاری نزدیک برای ایجاد یک چارچوب جدید بین المللی\nکه جایگزین پروتکل کیوتو شود، موافقت کردند. مهلت اجرای پروتکل زیست محیطی کیوتو در سال 2012 میلادی به اتمام می\nرسد. براساس پروتکل کیوتو که در سال 1997 در شهر تاریخی کیوتو ژاپن به\nتصویب رسید ، کشورهای بزرگ صنعتی از جمله ژاپن ملزم شدند که میزان خروج\nگازهای گلخانه ای را در این کشورها که مبنای آن سال 1990 تعیین شده بود،\nتا میزان شش درصد از ژانویه سال 2008 میلادی تا سال 2012 کاهش دهند. رهبران ژاپن و استرالیا در این دیدار همچنین با تقویت همکارهای\nامنیتی و ارتقای سطح گفت وگوها برای امضای موافقتنامه تجارت آزاد(FTA( که\n از انعطاف برخوردار باشد و برای دو کشور سودمند باشد، موافقت کردند. نخست وزیر استرالیا دراین زمینه یادآور شد: کانبرا حساسیت توکیو را\nدر قبال باز کردن بازار محصولات کشاورزی خود بر روی کالاهای کشاورزی\nاسترالیا درک می کند، اما انعقاد این پیمان برای دو کشور سودمند است . مساله واردات محصولات کشاورزی توسط ژاپن از استرالیا همواره یکی از\nموانع موجود بر سر راه رسیدن دو کشور به یک موافقتنامه همکاریهای اقتصادی\n بوده است . در حالی که استرالیا بر صادرات اقلام کشاورزی نظیر برنج و گوشت به\nژاپن تاکید دارد ، توکیو تحت فشار کشاورزان ژاپنی که معتقدند واردات این\nنوع محصولات به جایگاه کشاورزی ژاپن آسیب وارد می سازد ، با این مساله\nمخالفت کرده است . این مساله همواره یکی از موانعی بوده که موجب شده است تا ژاپن از\nامضای موافقتنامه تجارت آزاد یا (FTA( با برخی کشورها باز ماند. نخست وزیر استرالیا پس از این دیدار درنشست مشترک خبری به همراه\nفوکودا، گفت : دوطرف در دیدار خود با این مساله که موضوع صید تحقیقاتی\nنهنگ از سوی ژاپن نباید در روابط دو کشور تاثیر منفی بگذارد، موافقت\nکردند. راد ، افزود: دو کشور در نظردارند تا از طریق گفت و گوهای دیپلماتیک\nبه یافتن راههایی برای حل این مساله بپردازند. نخست وزیر ژاپن نیز در این نشست خبری ، گفت : در زمینه اقتصادی دو\nکشور موافقت کردند که به گفت و گوهای خود برای امضای موافقتنامه تجارت\nآزاد تا رسیدن به نتیجه نهایی ادامه دهند. فوکودا، افزود: وی و راد در این دیدار از افزایش بهای نفت خام و مواد\n غذایی در بازارهای جهانی ابراز نگرانی کرده و موافقت کردند که دراین\nزمینه ها با یکدیگر همکاری کنند. نخست وزیر استرالیا که قرار است برای شرکت در اجلاس سران هشت کشور\nصنعتی عضو گروه 8 بار دیگر در ماه آینده میلادی (ژوئیه ) از ژاپن دیدار\nکند ، در خصوص مساله مقابله با گرمایش جهانی و تغییرات آب وهوایی که از\nجمله محورهای مهم این نشست است ، تعهد کرد که کانبرا با توکیو در این\nزمینه از نزدیک همکاری کند. اجلاس سران هشت کشور بزرگ صنعتی عضو گروه 8 متشکل از آمریکا،روسیه ،\nژاپن ، انگلیس ،فرانسه ، کانادا،ایتالیا و آلمان از روز هفتم ژوئیه سال\nجاری میلادی (17 تیر)در شهردریاچه ای تویاکو در استان هکایدو واقع در شمال\n ژاپن برگزار می شود. به گزارش کیودو، بر اساس بیانیه مشترکی که پس از دیدار فوکودا و راد\nبه امضای طرفین رسید،ژاپن همچنین از طرح پیشنهادی استرالیا موسوم به دو\nبعلاوه دو نشست وزیران امور خارجه و دفاع دو کشور در کانبرا در ماه نوامبر\n سال جاری میلادی استقبال کرد. آساق 1459**280**3**\nشماره 424 ساعت 14:14 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistose tokijo jɑsuʔu fukudɑ noxoste væzire ʒɑpon væ kævin rɑd hæmtɑj ostorɑlijɑi xod, ruze pændʒʃænbe bɑ tæqvijæte rævɑbete dʒɑmeʔ væ rɑhbordi dær zæmine hɑje moxtælef æz dʒomle dær bæxʃhɑje æmnijæti væ eqtesɑdi movɑfeqæt kærdænd be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri kijudu, fukudɑ væ rɑd dærɑjen didɑr ke dær tokijoi bærɡozɑr ʃod, tæmɑjole do keʃvær rɑ be jɑftæne zæmine hɑje dʒædide hæmkɑri be viʒe dær zæmine moqɑbele bɑ ɡærmɑjeʃe dʒæhɑni væ tæqirɑte ɑb væ hævɑi eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz kijudu, dær zæmine tærhe sejde tæhqiqɑti næhænɡ tævæssote ʒɑpon ke ostorɑlijɑ be ʃeddæt bɑ ɑn moxɑlef væ xɑstɑre tædʒdide næzære tokijo dær edʒrɑje ɑn æst, do tæræf movɑfeqæt kærdænd ke næɡozɑrænd in mæsɑle bær ruje rævɑbete do keʃvær tæʔsiri vɑred konæd. ræhbærɑne do keʃvær dær in didɑr ke næxostin didɑre ɑnhɑ pæs æz bær ohde ɡereftæne sokkɑne noxoste væziri tævæssote kævin rɑd noxoste væzire ostorɑlijɑ dær fevrije sɑle dʒɑri milɑdist, bɑ hæmkɑri næzdik bærɑje idʒɑde jek tʃɑrtʃube dʒædid bejne olmelæli ke dʒɑjɡozine porotokole kijoto ʃævæd, movɑfeqæt kærdænd. mohlæte edʒrɑje porotokole zist mohiti kijoto dær sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi be etmɑm mi resæd. bæræsɑs porotokole kijoto ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft dær ʃæhre tɑrixi kijotoje ʒɑpon be tæsvib resid, keʃværhɑje bozorɡe sænʔæti æz dʒomle ʒɑpone molzæm ʃodænd ke mizɑne xorudʒe ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi rɑ dær in keʃværhɑ ke mæbnɑje ɑn sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd tæʔin ʃode bud, tɑ mizɑne ʃeʃ dærsæd æz ʒɑnvije sɑle do hezɑro o hæʃt milɑdi tɑ sɑle do hezɑro o dævɑzdæh kɑheʃ dæhænd. ræhbærɑne ʒɑpon væ ostorɑlijɑ dær in didɑr hæmtʃenin bɑ tæqvijæte hæmkɑrhɑje æmnijæti væ erteqɑje sæth ɡoft væɡuhɑ bærɑje emzɑje movɑfeqætnɑme tedʒɑræte ɑzɑd eftiej ke æz enʔetɑfe bærxordɑr bɑʃæd væ bærɑje do keʃvære sudmænd bɑʃæd, movɑfeqæt kærdænd. noxoste væzire ostorɑlijɑ dærɑjen zæminee jɑdɑvær ʃod : kɑnbrɑ hæssɑsijæte tokijo rɑ dær qebɑl bɑz kærdæne bɑzɑre mæhsulɑte keʃɑværzi xod bær ruje kɑlɑhɑje keʃɑværzi ostorɑlijɑ dærk mi konæd, æmmɑ enʔeqɑde in pejmɑn bærɑje do keʃvære sudmænd æst. mæsɑle vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi tævæssote ʒɑpon æz ostorɑlijɑe hæmvɑre jeki æz mævɑneʔe modʒud bær sære rɑh residæne do keʃvær be jek movɑfeqætnɑme hæmkɑrihɑje eqtesɑdi bude æst. dær hɑli ke ostorɑlijɑ bær sɑderɑte æqlɑme keʃɑværzi næzir berendʒ væ ɡuʃt be ʒɑpon tæʔkid dɑræd, tokijo tæhte feʃɑre keʃɑværzɑne ʒɑponi ke moʔtæqedænd vɑredɑte in noʔ mæhsulɑt be dʒɑjɡɑh keʃɑværzi ʒɑpon ɑsib vɑred mi sɑzæd, bɑ in mæsɑle moxɑlefæt kærde æst. in mæsɑlee hæmvɑre jeki æz mævɑneʔi bude ke modʒeb ʃode æst tɑ ʒɑpon æz emzɑje movɑfeqætnɑme tedʒɑræte ɑzɑd jɑ eftiej bɑ bærxi kæʃurhɑe bɑz mɑnæd. noxoste væzire ostorɑlijɑ pæs æz in didɑr dærneʃæste moʃtæræke xæbæri be hæmrɑh fukudɑ, ɡoft : dotæræf dær didɑre xod bɑ in mæsɑle ke mozue sejde tæhqiqɑti næhænɡ æz suj ʒɑpon næbɑjæd dær rævɑbete do keʃvær tæʔsire mænfi beɡozɑræd, movɑfeqæt kærdænd. rɑd, æfzud : do keʃvær dær næzærdɑrænd tɑ æz tæriqe ɡoft væ ɡuhɑje diplomɑtik be jɑftæne rɑhhɑi bærɑje hælle in mæsɑle bepærdɑzænd. noxoste væzire ʒɑpon niz dær in neʃæste xæbæri, ɡoft : dær zæmine eqtesɑdi do keʃvær movɑfeqæt kærdænd ke be ɡoft væ ɡuhɑje xod bærɑje emzɑje movɑfeqætnɑme tedʒɑræte ɑzɑd tɑ residæn be nætidʒee næhɑi edɑme dæhænd. fukudɑ, æfzud : vej væ rɑd dær in didɑr æz æfzɑjeʃe bæhɑje næfte xɑm væ mævɑdde qæzɑi dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni ebrɑze neɡærɑni kærde væ movɑfeqæt kærdænd ke dærɑjen zæmine hɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd. noxoste væzire ostorɑlijɑ ke qærɑr æst bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑse særɑne hæʃt keʃvære sænʔæti ozvi ɡoruhe hæʃt bɑre diɡær dær mɑh ɑjændee milɑdi ʒuije pærɑntezbæste æz ʒɑpon didɑr konæd, dær xosuse mæsɑle moqɑbele bɑ ɡærmɑjeʃe dʒæhɑni væ tæqirɑte ɑbe væhvɑi ke æz dʒomle mehværhɑje mohemme in neʃæst æst, tæʔæhhod kærd ke kɑnbrɑ bɑ tokijo dær in zæmine æz næzdik hæmkɑri konæd. edʒlɑse særɑne hæʃt keʃvære bozorɡe sænʔæti ozvi ɡoruh hæʃt moteʃækkel æz ɑmrikɑ, rusije, ʒɑpon, enɡelis, færɑnse, kɑnɑdɑ, itɑliɑ væ ɑlmɑn æz ruze hæftome ʒuije sɑle dʒɑri milɑdi hivdæh tir pærɑntezbæste dær ʃæhærdæriɑtʃe ʔi tujɑku dær ostɑne hækɑjduje vɑqeʔ dær ʃomɑle ʒɑpone bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe kijudu, bær æsɑse biɑnihe moʃtæræki ke pæs æz didɑre fukudɑ væ rɑd be emzɑje tæræfejn resid, ʒɑpon hæmtʃenin æz tærhe piʃnæhɑdi ostorɑlijɑe mosum be do beælɑvee do neʃæste væzirɑne omure xɑredʒe væ defɑʔe do keʃvær dær kɑnbrɑ dær mɑh novɑmbre sɑle dʒɑri milɑdi esteqbɑl kærd. ɑsɑqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e divisto hæʃtɑd setɑresetɑre e se setɑresetɑre ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/23
توکیو- یاسوئو فوکودا نخست وزیر ژاپن و کوین راد همتای استرالیایی خود ،
روز پنجشنبه با تقویت روابط جامع و راهبردی در زمینه های مختلف از جمله
در بخشهای امنیتی و اقتصادی موافقت کردند
به گزارش خبرگزاری کیودو، فوکودا و راد دراین دیدار که در توکیو برگزار
شد ، تمایل دو کشور را به یافتن زمینه های جدید همکاری به ویژه در زمینه
مقابله با گرمایش جهانی و تغییرات آب و هوایی اعلام کردند. به گزارش ایرنا به نقل از کیودو، در زمینه طرح صید تحقیقاتی نهنگ
توسط ژاپن که استرالیا به شدت با آن مخالف و خواستار تجدید نظر توکیو در
اجرای آن است ، دو طرف موافقت کردند که نگذارند این مساله بر روی روابط
دو کشور تاثیری وارد کند. رهبران دو کشور در این دیدار که نخستین دیدار آنها پس از بر عهده
گرفتن سکان نخست وزیری توسط کوین راد نخست وزیر استرالیا در فوریه سال
جاری میلادی است ، با همکاری نزدیک برای ایجاد یک چارچوب جدید بین المللی
که جایگزین پروتکل کیوتو شود، موافقت کردند. مهلت اجرای پروتکل زیست محیطی کیوتو در سال 2012 میلادی به اتمام می
رسد. براساس پروتکل کیوتو که در سال 1997 در شهر تاریخی کیوتو ژاپن به
تصویب رسید ، کشورهای بزرگ صنعتی از جمله ژاپن ملزم شدند که میزان خروج
گازهای گلخانه ای را در این کشورها که مبنای آن سال 1990 تعیین شده بود،
تا میزان شش درصد از ژانویه سال 2008 میلادی تا سال 2012 کاهش دهند. رهبران ژاپن و استرالیا در این دیدار همچنین با تقویت همکارهای
امنیتی و ارتقای سطح گفت وگوها برای امضای موافقتنامه تجارت آزاد(FTA( که
از انعطاف برخوردار باشد و برای دو کشور سودمند باشد، موافقت کردند. نخست وزیر استرالیا دراین زمینه یادآور شد: کانبرا حساسیت توکیو را
در قبال باز کردن بازار محصولات کشاورزی خود بر روی کالاهای کشاورزی
استرالیا درک می کند، اما انعقاد این پیمان برای دو کشور سودمند است . مساله واردات محصولات کشاورزی توسط ژاپن از استرالیا همواره یکی از
موانع موجود بر سر راه رسیدن دو کشور به یک موافقتنامه همکاریهای اقتصادی
بوده است . در حالی که استرالیا بر صادرات اقلام کشاورزی نظیر برنج و گوشت به
ژاپن تاکید دارد ، توکیو تحت فشار کشاورزان ژاپنی که معتقدند واردات این
نوع محصولات به جایگاه کشاورزی ژاپن آسیب وارد می سازد ، با این مساله
مخالفت کرده است . این مساله همواره یکی از موانعی بوده که موجب شده است تا ژاپن از
امضای موافقتنامه تجارت آزاد یا (FTA( با برخی کشورها باز ماند. نخست وزیر استرالیا پس از این دیدار درنشست مشترک خبری به همراه
فوکودا، گفت : دوطرف در دیدار خود با این مساله که موضوع صید تحقیقاتی
نهنگ از سوی ژاپن نباید در روابط دو کشور تاثیر منفی بگذارد، موافقت
کردند. راد ، افزود: دو کشور در نظردارند تا از طریق گفت و گوهای دیپلماتیک
به یافتن راههایی برای حل این مساله بپردازند. نخست وزیر ژاپن نیز در این نشست خبری ، گفت : در زمینه اقتصادی دو
کشور موافقت کردند که به گفت و گوهای خود برای امضای موافقتنامه تجارت
آزاد تا رسیدن به نتیجه نهایی ادامه دهند. فوکودا، افزود: وی و راد در این دیدار از افزایش بهای نفت خام و مواد
غذایی در بازارهای جهانی ابراز نگرانی کرده و موافقت کردند که دراین
زمینه ها با یکدیگر همکاری کنند. نخست وزیر استرالیا که قرار است برای شرکت در اجلاس سران هشت کشور
صنعتی عضو گروه 8 بار دیگر در ماه آینده میلادی (ژوئیه ) از ژاپن دیدار
کند ، در خصوص مساله مقابله با گرمایش جهانی و تغییرات آب وهوایی که از
جمله محورهای مهم این نشست است ، تعهد کرد که کانبرا با توکیو در این
زمینه از نزدیک همکاری کند. اجلاس سران هشت کشور بزرگ صنعتی عضو گروه 8 متشکل از آمریکا،روسیه ،
ژاپن ، انگلیس ،فرانسه ، کانادا،ایتالیا و آلمان از روز هفتم ژوئیه سال
جاری میلادی (17 تیر)در شهردریاچه ای تویاکو در استان هکایدو واقع در شمال
ژاپن برگزار می شود. به گزارش کیودو، بر اساس بیانیه مشترکی که پس از دیدار فوکودا و راد
به امضای طرفین رسید،ژاپن همچنین از طرح پیشنهادی استرالیا موسوم به دو
بعلاوه دو نشست وزیران امور خارجه و دفاع دو کشور در کانبرا در ماه نوامبر
سال جاری میلادی استقبال کرد. آساق 1459**280**3**
شماره 424 ساعت 14:14 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistose tokijo jɑsuʔu fukudɑ noxoste væzire ʒɑpon væ kævin rɑd hæmtɑj ostorɑlijɑi xod, ruze pændʒʃænbe bɑ tæqvijæte rævɑbete dʒɑmeʔ væ rɑhbordi dær zæmine hɑje moxtælef æz dʒomle dær bæxʃhɑje æmnijæti væ eqtesɑdi movɑfeqæt kærdænd be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri kijudu, fukudɑ væ rɑd dærɑjen didɑr ke dær tokijoi bærɡozɑr ʃod, tæmɑjole do keʃvær rɑ be jɑftæne zæmine hɑje dʒædide hæmkɑri be viʒe dær zæmine moqɑbele bɑ ɡærmɑjeʃe dʒæhɑni væ tæqirɑte ɑb væ hævɑi eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz kijudu, dær zæmine tærhe sejde tæhqiqɑti næhænɡ tævæssote ʒɑpon ke ostorɑlijɑ be ʃeddæt bɑ ɑn moxɑlef væ xɑstɑre tædʒdide næzære tokijo dær edʒrɑje ɑn æst, do tæræf movɑfeqæt kærdænd ke næɡozɑrænd in mæsɑle bær ruje rævɑbete do keʃvær tæʔsiri vɑred konæd. ræhbærɑne do keʃvær dær in didɑr ke næxostin didɑre ɑnhɑ pæs æz bær ohde ɡereftæne sokkɑne noxoste væziri tævæssote kævin rɑd noxoste væzire ostorɑlijɑ dær fevrije sɑle dʒɑri milɑdist, bɑ hæmkɑri næzdik bærɑje idʒɑde jek tʃɑrtʃube dʒædid bejne olmelæli ke dʒɑjɡozine porotokole kijoto ʃævæd, movɑfeqæt kærdænd. mohlæte edʒrɑje porotokole zist mohiti kijoto dær sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi be etmɑm mi resæd. bæræsɑs porotokole kijoto ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft dær ʃæhre tɑrixi kijotoje ʒɑpon be tæsvib resid, keʃværhɑje bozorɡe sænʔæti æz dʒomle ʒɑpone molzæm ʃodænd ke mizɑne xorudʒe ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi rɑ dær in keʃværhɑ ke mæbnɑje ɑn sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd tæʔin ʃode bud, tɑ mizɑne ʃeʃ dærsæd æz ʒɑnvije sɑle do hezɑro o hæʃt milɑdi tɑ sɑle do hezɑro o dævɑzdæh kɑheʃ dæhænd. ræhbærɑne ʒɑpon væ ostorɑlijɑ dær in didɑr hæmtʃenin bɑ tæqvijæte hæmkɑrhɑje æmnijæti væ erteqɑje sæth ɡoft væɡuhɑ bærɑje emzɑje movɑfeqætnɑme tedʒɑræte ɑzɑd eftiej ke æz enʔetɑfe bærxordɑr bɑʃæd væ bærɑje do keʃvære sudmænd bɑʃæd, movɑfeqæt kærdænd. noxoste væzire ostorɑlijɑ dærɑjen zæminee jɑdɑvær ʃod : kɑnbrɑ hæssɑsijæte tokijo rɑ dær qebɑl bɑz kærdæne bɑzɑre mæhsulɑte keʃɑværzi xod bær ruje kɑlɑhɑje keʃɑværzi ostorɑlijɑ dærk mi konæd, æmmɑ enʔeqɑde in pejmɑn bærɑje do keʃvære sudmænd æst. mæsɑle vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi tævæssote ʒɑpon æz ostorɑlijɑe hæmvɑre jeki æz mævɑneʔe modʒud bær sære rɑh residæne do keʃvær be jek movɑfeqætnɑme hæmkɑrihɑje eqtesɑdi bude æst. dær hɑli ke ostorɑlijɑ bær sɑderɑte æqlɑme keʃɑværzi næzir berendʒ væ ɡuʃt be ʒɑpon tæʔkid dɑræd, tokijo tæhte feʃɑre keʃɑværzɑne ʒɑponi ke moʔtæqedænd vɑredɑte in noʔ mæhsulɑt be dʒɑjɡɑh keʃɑværzi ʒɑpon ɑsib vɑred mi sɑzæd, bɑ in mæsɑle moxɑlefæt kærde æst. in mæsɑlee hæmvɑre jeki æz mævɑneʔi bude ke modʒeb ʃode æst tɑ ʒɑpon æz emzɑje movɑfeqætnɑme tedʒɑræte ɑzɑd jɑ eftiej bɑ bærxi kæʃurhɑe bɑz mɑnæd. noxoste væzire ostorɑlijɑ pæs æz in didɑr dærneʃæste moʃtæræke xæbæri be hæmrɑh fukudɑ, ɡoft : dotæræf dær didɑre xod bɑ in mæsɑle ke mozue sejde tæhqiqɑti næhænɡ æz suj ʒɑpon næbɑjæd dær rævɑbete do keʃvær tæʔsire mænfi beɡozɑræd, movɑfeqæt kærdænd. rɑd, æfzud : do keʃvær dær næzærdɑrænd tɑ æz tæriqe ɡoft væ ɡuhɑje diplomɑtik be jɑftæne rɑhhɑi bærɑje hælle in mæsɑle bepærdɑzænd. noxoste væzire ʒɑpon niz dær in neʃæste xæbæri, ɡoft : dær zæmine eqtesɑdi do keʃvær movɑfeqæt kærdænd ke be ɡoft væ ɡuhɑje xod bærɑje emzɑje movɑfeqætnɑme tedʒɑræte ɑzɑd tɑ residæn be nætidʒee næhɑi edɑme dæhænd. fukudɑ, æfzud : vej væ rɑd dær in didɑr æz æfzɑjeʃe bæhɑje næfte xɑm væ mævɑdde qæzɑi dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni ebrɑze neɡærɑni kærde væ movɑfeqæt kærdænd ke dærɑjen zæmine hɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd. noxoste væzire ostorɑlijɑ ke qærɑr æst bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑse særɑne hæʃt keʃvære sænʔæti ozvi ɡoruhe hæʃt bɑre diɡær dær mɑh ɑjændee milɑdi ʒuije pærɑntezbæste æz ʒɑpon didɑr konæd, dær xosuse mæsɑle moqɑbele bɑ ɡærmɑjeʃe dʒæhɑni væ tæqirɑte ɑbe væhvɑi ke æz dʒomle mehværhɑje mohemme in neʃæst æst, tæʔæhhod kærd ke kɑnbrɑ bɑ tokijo dær in zæmine æz næzdik hæmkɑri konæd. edʒlɑse særɑne hæʃt keʃvære bozorɡe sænʔæti ozvi ɡoruh hæʃt moteʃækkel æz ɑmrikɑ, rusije, ʒɑpon, enɡelis, færɑnse, kɑnɑdɑ, itɑliɑ væ ɑlmɑn æz ruze hæftome ʒuije sɑle dʒɑri milɑdi hivdæh tir pærɑntezbæste dær ʃæhærdæriɑtʃe ʔi tujɑku dær ostɑne hækɑjduje vɑqeʔ dær ʃomɑle ʒɑpone bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe kijudu, bær æsɑse biɑnihe moʃtæræki ke pæs æz didɑre fukudɑ væ rɑd be emzɑje tæræfejn resid, ʒɑpon hæmtʃenin æz tærhe piʃnæhɑdi ostorɑlijɑe mosum be do beælɑvee do neʃæste væzirɑne omure xɑredʒe væ defɑʔe do keʃvær dær kɑnbrɑ dær mɑh novɑmbre sɑle dʒɑri milɑdi esteqbɑl kærd. ɑsɑqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e divisto hæʃtɑd setɑresetɑre e se setɑresetɑre ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/23\nتوکیو- یاسوئو فوکودا نخست وزیر ژاپن و کوین راد همتای استرالیایی خود ،\nروز پنجشنبه با تقویت روابط جامع و راهبردی در زمینه های مختلف از جمله\nدر بخشهای امنیتی و اقتصادی موافقت کردند\nبه گزارش خبرگزاری کیودو، فوکودا و راد دراین دیدار که در توکیو برگزار\nشد ، تمایل دو کشور را به یافتن زمینه های جدید همکاری به ویژه در زمینه\nمقابله با گرمایش جهانی و تغییرات آب و هوایی اعلام کردند. به گزارش ایرنا به نقل از کیودو، در زمینه طرح صید تحقیقاتی نهنگ\nتوسط ژاپن که استرالیا به شدت با آن مخالف و خواستار تجدید نظر توکیو در\nاجرای آن است ، دو طرف موافقت کردند که نگذارند این مساله بر روی روابط\nدو کشور تاثیری وارد کند. رهبران دو کشور در این دیدار که نخستین دیدار آنها پس از بر عهده\nگرفتن سکان نخست وزیری توسط کوین راد نخست وزیر استرالیا در فوریه سال\nجاری میلادی است ، با همکاری نزدیک برای ایجاد یک چارچوب جدید بین المللی\nکه جایگزین پروتکل کیوتو شود، موافقت کردند. مهلت اجرای پروتکل زیست محیطی کیوتو در سال 2012 میلادی به اتمام می\nرسد. براساس پروتکل کیوتو که در سال 1997 در شهر تاریخی کیوتو ژاپن به\nتصویب رسید ، کشورهای بزرگ صنعتی از جمله ژاپن ملزم شدند که میزان خروج\nگازهای گلخانه ای را در این کشورها که مبنای آن سال 1990 تعیین شده بود،\nتا میزان شش درصد از ژانویه سال 2008 میلادی تا سال 2012 کاهش دهند. رهبران ژاپن و استرالیا در این دیدار همچنین با تقویت همکارهای\nامنیتی و ارتقای سطح گفت وگوها برای امضای موافقتنامه تجارت آزاد(FTA( که\n از انعطاف برخوردار باشد و برای دو کشور سودمند باشد، موافقت کردند. نخست وزیر استرالیا دراین زمینه یادآور شد: کانبرا حساسیت توکیو را\nدر قبال باز کردن بازار محصولات کشاورزی خود بر روی کالاهای کشاورزی\nاسترالیا درک می کند، اما انعقاد این پیمان برای دو کشور سودمند است . مساله واردات محصولات کشاورزی توسط ژاپن از استرالیا همواره یکی از\nموانع موجود بر سر راه رسیدن دو کشور به یک موافقتنامه همکاریهای اقتصادی\n بوده است . در حالی که استرالیا بر صادرات اقلام کشاورزی نظیر برنج و گوشت به\nژاپن تاکید دارد ، توکیو تحت فشار کشاورزان ژاپنی که معتقدند واردات این\nنوع محصولات به جایگاه کشاورزی ژاپن آسیب وارد می سازد ، با این مساله\nمخالفت کرده است . این مساله همواره یکی از موانعی بوده که موجب شده است تا ژاپن از\nامضای موافقتنامه تجارت آزاد یا (FTA( با برخی کشورها باز ماند. نخست وزیر استرالیا پس از این دیدار درنشست مشترک خبری به همراه\nفوکودا، گفت : دوطرف در دیدار خود با این مساله که موضوع صید تحقیقاتی\nنهنگ از سوی ژاپن نباید در روابط دو کشور تاثیر منفی بگذارد، موافقت\nکردند. راد ، افزود: دو کشور در نظردارند تا از طریق گفت و گوهای دیپلماتیک\nبه یافتن راههایی برای حل این مساله بپردازند. نخست وزیر ژاپن نیز در این نشست خبری ، گفت : در زمینه اقتصادی دو\nکشور موافقت کردند که به گفت و گوهای خود برای امضای موافقتنامه تجارت\nآزاد تا رسیدن به نتیجه نهایی ادامه دهند. فوکودا، افزود: وی و راد در این دیدار از افزایش بهای نفت خام و مواد\n غذایی در بازارهای جهانی ابراز نگرانی کرده و موافقت کردند که دراین\nزمینه ها با یکدیگر همکاری کنند. نخست وزیر استرالیا که قرار است برای شرکت در اجلاس سران هشت کشور\nصنعتی عضو گروه 8 بار دیگر در ماه آینده میلادی (ژوئیه ) از ژاپن دیدار\nکند ، در خصوص مساله مقابله با گرمایش جهانی و تغییرات آب وهوایی که از\nجمله محورهای مهم این نشست است ، تعهد کرد که کانبرا با توکیو در این\nزمینه از نزدیک همکاری کند. اجلاس سران هشت کشور بزرگ صنعتی عضو گروه 8 متشکل از آمریکا،روسیه ،\nژاپن ، انگلیس ،فرانسه ، کانادا،ایتالیا و آلمان از روز هفتم ژوئیه سال\nجاری میلادی (17 تیر)در شهردریاچه ای تویاکو در استان هکایدو واقع در شمال\n ژاپن برگزار می شود. به گزارش کیودو، بر اساس بیانیه مشترکی که پس از دیدار فوکودا و راد\nبه امضای طرفین رسید،ژاپن همچنین از طرح پیشنهادی استرالیا موسوم به دو\nبعلاوه دو نشست وزیران امور خارجه و دفاع دو کشور در کانبرا در ماه نوامبر\n سال جاری میلادی استقبال کرد. آساق 1459**280**3**\nشماره 424 ساعت 14:14 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin purmohæmmædi dær hæmɑjeʃe melli « hæmɑse mɑndɡɑre noh dej » ɡoft : dær hæftee ævvæl pæs æz eʔlɑme nætɑjedʒe entexɑbɑte sɑle ɡozæʃte, bee jeki æz dæste ændærkɑrɑn væ ænɑsore æsli moʔtærez be nætɑjedʒe entexɑbɑt, nɑme neveʃtæm væ ɡoftæm in rɑhi ke mirævid be bohrɑne æmnijæti dær keʃvære mondʒær xɑhæd ʃod væ sudæʃ rɑ nemiborid væ tæmɑm mæsʔulijæthɑ motevædʒdʒe ʃomɑst. mohemme tærin ezhɑrɑte ræise sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær rɑ dær edɑme mi xɑnid : slæʃ si hezɑro sædo dævɑzdæh",
"text": "به گزارش خبرآنلاین حجتالاسلام والمسلمین پورمحمدی در همایش ملی«حماسه ماندگار 9دی» گفت: در هفته اول پس از اعلام نتایج انتخابات سال گذشته، به یکی از دست اندرکاران و عناصر اصلی معترض به نتایج انتخابات، نامه نوشتم و گفتم این راهی که میروید به بحران امنیتی در کشور منجر خواهد شد و سودش را نمیبرید و تمام مسوولیتها متوجه شماست.مهم ترین اظهارات رئیس سازمان بازرسی کل کشور را در ادامه می خوانید:/30112"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin purmohæmmædi dær hæmɑjeʃe melli « hæmɑse mɑndɡɑre noh dej » ɡoft : dær hæftee ævvæl pæs æz eʔlɑme nætɑjedʒe entexɑbɑte sɑle ɡozæʃte, bee jeki æz dæste ændærkɑrɑn væ ænɑsore æsli moʔtærez be nætɑjedʒe entexɑbɑt, nɑme neveʃtæm væ ɡoftæm in rɑhi ke mirævid be bohrɑne æmnijæti dær keʃvære mondʒær xɑhæd ʃod væ sudæʃ rɑ nemiborid væ tæmɑm mæsʔulijæthɑ motevædʒdʒe ʃomɑst. mohemme tærin ezhɑrɑte ræise sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær rɑ dær edɑme mi xɑnid : slæʃ si hezɑro sædo dævɑzdæh | به گزارش خبرآنلاین حجتالاسلام والمسلمین پورمحمدی در همایش ملی«حماسه ماندگار 9دی» گفت: در هفته اول پس از اعلام نتایج انتخابات سال گذشته، به یکی از دست اندرکاران و عناصر اصلی معترض به نتایج انتخابات، نامه نوشتم و گفتم این راهی که میروید به بحران امنیتی در کشور منجر خواهد شد و سودش را نمیبرید و تمام مسوولیتها متوجه شماست.مهم ترین اظهارات رئیس سازمان بازرسی کل کشور را در ادامه می خوانید:/30112 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin purmohæmmædi dær hæmɑjeʃe melli « hæmɑse mɑndɡɑre noh dej » ɡoft : dær hæftee ævvæl pæs æz eʔlɑme nætɑjedʒe entexɑbɑte sɑle ɡozæʃte, bee jeki æz dæste ændærkɑrɑn væ ænɑsore æsli moʔtærez be nætɑjedʒe entexɑbɑt, nɑme neveʃtæm væ ɡoftæm in rɑhi ke mirævid be bohrɑne æmnijæti dær keʃvære mondʒær xɑhæd ʃod væ sudæʃ rɑ nemiborid væ tæmɑm mæsʔulijæthɑ motevædʒdʒe ʃomɑst. mohemme tærin ezhɑrɑte ræise sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær rɑ dær edɑme mi xɑnid : slæʃ si hezɑro sædo dævɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین حجتالاسلام والمسلمین پورمحمدی در همایش ملی«حماسه ماندگار 9دی» گفت: در هفته اول پس از اعلام نتایج انتخابات سال گذشته، به یکی از دست اندرکاران و عناصر اصلی معترض به نتایج انتخابات، نامه نوشتم و گفتم این راهی که میروید به بحران امنیتی در کشور منجر خواهد شد و سودش را نمیبرید و تمام مسوولیتها متوجه شماست.مهم ترین اظهارات رئیس سازمان بازرسی کل کشور را در ادامه می خوانید:/30112",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moruri bær mæbɑhesse ɡæzæʃtæhbæhæse mɑ rɑdʒeʔ be qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bud ke ærz kærdæm in hærekæt væ qiɑme mædʒmuʔe ʔi æz dærshɑi dær ertebɑt bɑ æbʔɑde ɡunɑɡune mæʔrefæti væ fæzilti ensɑni, donjævi, oxrævi, færdi væ edʒtemɑʔi bud. emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste moslehi qæjur væ ensɑni zeddee qorur bud ke næ mæqrur bud væ næ kæsi rɑ mæqrur kærd bælke bær æks, u dærsædæd bud ke mæqrurin rɑ nedʒɑt dæhæd. bæhse mɑ be indʒɑ resid ke do ɑmele æsɑsi dær mæʔɑrefe mɑ mætræh ʃode ke in do ɑmel modʒebe mi ʃævæd ensɑn, færib bexord væ næsæbte be tæʃxise rɑh residæn be ɑn tʃizi ke hædæfɡiri kærde væ æz næzær fetræt hæm dorost hædæf ɡerefte æst, be xætɑ berævæd. ærz kærdæm ævɑmele dæruni væ biruni moʔæsser dær in eʃtebɑh hæstænd ke hær do ʃejtɑn æst. bærræsi zæminehɑje qæruræsoʔɑle æsli in bud ke ʃejtɑnhɑje dæruni væ biruni æz tʃe zæmine hɑi bærɑje idʒɑde in eʃtebɑh, estefɑde mi konænd? dær dʒælæsee ɡozæʃte ærz kærdæm do tʃiz be onvɑne zæminee mætræh æst ke særɑmæde ɑnhɑ dær ertebɑt bɑ bæʔde eʔteqɑdi ensɑn jæʔni kɑrkærde æql æst. jæʔni bɑ tævædʒdʒoh be inke mɑ æql væ væhj rɑ hodʒdʒæte bɑteni væ zɑheri midɑnim væ bɑ in hɑl ke hær do niz jek mætlæb rɑ be mɑ elqɑ mikonænd væ jek rɑh rɑ be mɑ erɑʔe mi dæhænd, dær ejn hɑl æɡær bær xælɑfe ɑn æmæl mi konim, dælil væ riʃeæʃ in æst ke mæʔɑd væ qiɑmæt rɑ bɑvær nækærde im. tʃon qiɑmæt rɑ bɑvær nækærde im, bɑværi ke æz ɑn be jæqin tæʔbir miʃævæd, be færibhɑje ʃejtɑni mæqrur mi ʃævim. ædæme eʔteqɑd be mæʔɑdbæhæse mɑ dʒælæsee ɡozæʃte hæmin bud væ tæbæqɑt væ ænvɑʔe æfrɑd dær ertebɑt bɑ eʔteqɑd be mæʔɑd rɑ mætræh kærdæm ke æɡær ʃæxs be mæsʔæle mæʔɑd ke hæm æqle ɑn rɑ tæʔjid mikonæd væ hæm næql, jæqin dɑʃte bɑʃæd, færibe ʃejtɑn rɑ næxɑhæd xord. eʔteqɑd be næʃijei qejr æz næʃæee donjɑi ke æbædi væ dʒɑvedɑne æst væ tænæʔmæʃe xɑles æst hæmɑn tʃizist ke mæqsæd væ mætlube ensɑn æst. ɑndʒɑ næʃijeist ke vodʒud dɑræd væ esmæʃ qiɑmæt æst. æɡær in be bɑvære ensɑn ɑmæde bɑʃæd, næ hitʃɡɑh færibe ʃejtɑne dæruni rɑ mi xord væ næ ʃejtɑne biruni rɑ. mætlæbe xejli roʃæn æst. tæʔsire bɑvær be mæʔɑd dær mæqrure næʃædænhɑlɑ mæn jek revɑjæti ke æz æli ejn pærɑntezbæste mi xɑnæm væ bæʔd vɑrede dʒæhæte dovvom mi ʃævæm. revɑjæt æz æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste æst ke hæzræt færmudænd : « mæne æjqænæ ænnæho jofæɑreqo ælæhbæɑbæ væ jæskono ælttoræɑbæ væ jovæɑdʒeho ælhesæɑbæ væ jæstæqnej ʔæmæɑ joxællefo væ jæftæqero elæj mæɑ qæddæmæe kæɑnæ hærejjæn beqesære ælæmæle væ tovlee ælʔæmæle » mostædræk ælvæsɑʔel, dʒe do, se sædo dæh pærɑntezbæste hær kæs ke jæqin dɑræd ke ruzi æz dosætɑnʃe dʒodɑ ʃode, xɑke neʃin ɡærdide, ruzɡɑre hesɑbræsi rɑ dide, hær tʃe bær dʒɑj ɡozɑræd u rɑ binijɑz nækærde væ be æʔmɑli ke æz piʃ ferestɑde mohtɑdʒe xɑhæd bud, sezɑvɑr æst ke ɑrezujæʃ rɑ kutɑh væ kɑrhɑje nikæʃ rɑ zjɑd konæd. hæme rɑbetehɑ qætʔ miʃævæd væ væqte hesɑbræsi æstætæʔbir dær indʒɑ æz jæqin æst ke æɡær kæsi bɑvær dɑʃte bɑʃæd ke æz dustɑn væ kæsɑni ke dær in donjɑ væ dær in næʃije bɑ ɑnhɑ rɑbete mohæbbæti bærqærɑr kærde æst, ruzi dʒodɑ xɑhæd ʃod, tʃenin miʃævæd. hɑlɑ duste hær ke væ hær tʃe mi xɑhæd bɑʃæd tʃon rɑbete mohæbbæte ensɑne fæqæt bɑ æʃxɑs nist. zohuræʃ in æst ke ʃomɑ mæʔmulæn bæsteɡɑne xod rɑ dust dɑrid væli in be ɑn mæʔni nist ke ensɑne fæqæt delbæste be æʃxɑs miʃævæd. ruzi ensɑn æz motlæq tʃizhɑi ke be ɑnhɑ delbæsteɡi dɑʃte æst, dʒodɑ ʃode væ xɑke neʃin mi ʃævæd. qæbre eʃɑre be ɑleme bærzæx dɑræd. ensɑn væqti æz næʃije donjɑ be næʃije bærzæx mirævæd « jovæɑdʒeho ælhesæɑbæ » bɑ in movɑdʒeh mi ʃævæd ke bɑjæd hesɑb pæs dæhæd væ næsæbte be æʔmɑlæʃ bɑzdʒui ʃævæd. sezɑvɑri moʔmen be mæʔɑd bærɑje tærke ɑrzuhɑdær in tæʔbir deqqæt konid hæmɑn bɑvær æst. « væ jæstæqnej ʔæmæɑ joxællefo » diɡær tʃizhɑi rɑ ke ɡozɑʃte væ ræfte æst, be dærdæʃ nemi xord. dær ɑn næʃije in tʃizhɑ be kɑr nemi ɑjæd. tʃe tʃize ɑndʒɑ be dærd mi xord? « væ jæftæqero elæj mæɑ qæddæmæ » ensɑn be æʔmɑle sɑlehi ke æz piʃ ferestɑde æst, ehtijɑdʒ dɑræd. tʃenin ɑdæmi ke eʔteqɑd be mæʔɑd dɑræd, kutʃ æz in ɑlæm væ vorud be ɑleme diɡær rɑ bɑvær dɑræd, « kæɑnæ hærejjæn beqesæree ælæmæle » sezɑvɑr æst ke ɑrezuhɑje bi pɑjɑn rɑ meqdɑri kutɑh konæd. mæʔmul intor æst ke ɑdæmɑrezuje tʃænd hezɑr sɑle dɑræd nemiɡujim ke ɑrezuje æbædi, æmmɑ lɑɑqæl be ændɑze omre hæzræte nuh, bɑjæd omr konæd tɑ be bærxi æz ɑrezuhɑjæʃ beresæd. sezɑvɑr æst ke ensɑne moʔtæqed be qiɑmæt ɑrezuhɑjæʃ rɑ kutɑh kærde væ æʔmɑle sɑlehæʃ rɑ zjɑd konæd. pæs mæʔlum miʃævæd kæsɑni ke bɑ zæbɑn be qiɑmæt væ mæʔɑd væ qejre eʔterɑf dɑʃte væ dær ejn hɑl kɑrhɑi mi konænd ke bærxælɑf æql væ næql æst, æslæne qiɑmæt rɑ bɑvær nædɑrænd hɑlɑ mi xɑhæd ehtemɑlæʃ rɑ bedæhæd jɑ ehtemɑlæʃ rɑ nædæhæd. mæn in mæsɑʔel rɑ dʒælæsee ɡozæʃte ærz kærdæm væ diɡær tekrɑr nemi konæm. del sepordæn be dʒelvehɑje dæniɑɡfætim be do xɑtere ensɑn færibe ʃejtɑn rɑ mixord væ bær xælɑfe æql væ væhj æmæl mikonæd in dʒæhæte ævvælist ke bɑʔese færibe ensɑn miʃævæd. in ɑmel dær ertebɑt bɑ æql væ edrɑkɑte dæruni ensɑn æz væhj væ væʔdehɑje elɑhi bud ke xodɑ be ensɑn dɑde væ bærɑje ɑn qol dɑde æst. hɑle in ensɑn be qole xodɑ eʔtemɑd nækærde væ væʔdee elɑhi be bɑvræʃe niɑmæde æst jek dʒæhæt bærɑje færib xordæn æst. hɑlɑ be sorɑqe dʒæhæte dovvom mi rævim. xub tævædʒdʒoh konid. dʒæhæte dovvom, mæsʔæle dʒoloɑte mɑdijæt æst. ɡoftim ensɑn dær bæstære mɑdijæte tʃeʃm ɡoʃude væ hodusæʃ dær in særɑ æst. dʒoloɑte mɑdijæte tʃeʃmɡir æst væ modʒebe mi ʃævæd ke ensɑne mæqlub ʃævæd. ɡul xoræm jɑ xodæm xɑstæm! e mæqrurin væ færibe xordeɡɑn, qɑlebæn bær ruje hæmin nokte mɑnovr mi konænd jæʔni dʒodɑje inke mæʔɑd rɑ qæbul nædɑrænd, qorureʃɑn rɑ intor todʒih mikonænd ke mɑ tʃekɑr konim? donjɑ ɡulemɑn zæd! hɑlɑ mæn bɑjæd jek meqdɑre in mæqlæte rɑ tozih dæhom tɑ mætlæbe roʃæn ʃævæd. qæræze inhɑ æz in hærfhɑ in æst ke mixɑhænd beɡujænd, ɑnqædr dʒoloɑte donjɑe færibænde bud ke extijɑr æz mɑ sælb ʃod! mæn dær moqæddæmɑte bæhs ɡofteæm ke væqti ensɑn sære dorɑhi qærɑr mi ɡiræd, tʃetor miʃævæd ke birɑhe rɑ entexɑb mikonæd, væli indʒɑ bærɑje inke be moqɑlete inhɑ pɑsoxe dæhom jek tozihe diɡæri midæhom. mɑ jek del bordæn dɑrim væ jek del dɑdæn dɑrim. hitʃ mæqruri nemi ɡujæd : mæn del be donjɑ dɑdæm mi ɡujæd : donjɑ delæm rɑ bæræd. hɑl ɑnke tʃenin tʃizi mætræh nist. mɑ in mæʔnɑ rɑ æslæne qæbul nædɑrim ke dʒoloɑte donjɑ ensɑn rɑ bi extijɑr konæd. tʃerɑ to ɡonɑh mikoni væli mæn næ! in qæzihe mokærræræn ettefɑq oftɑde æst, væqti bæʔzi æz kæsɑni ke dæstʃɑne ɑlude be xætɑ ʃode æst, be mæn morɑdʒeʔe mikonæd væ mi ɡujæd : tʃekɑr konæm? nemi tævɑnæm xætɑ nækonæm! mæn be ɑnhɑ pɑsox midæhom : doruq næɡu! næɡu : nemi tævɑnæm. beɡu : nemi xɑhæm! to jek ensɑn hæsti. dorost æst? mæn hæm jek ensɑn mesle to hæstæm væ mæʔsum hæm nistæm. æz u mi porsæm : ɑiɑ kɑri rɑ ke to kærdi mæn mi konæm? mi ɡujæd : næ! miɡujæm : mæɡær ɑn kɑri ke to kærdi æz mæn bær nemi ɑjæd? miɡujæd : bæle. dobɑre miporsæm : æɡær nemiʃævæd moqɑvemæt kærd, pæs tʃerɑ mæn in kɑr rɑ nemi konæm? mæʔlum miʃævæd to xodæt mi xɑhi ɑn kɑr rɑ ændʒɑm dæhi pæs næɡu : nemi tævɑnæm, beɡu : nemi xɑhæm, hɑlɑ donjɑ delæm rɑ bæræd jæʔni tʃe? dele mæn dæste xodæm æst. xodæm del be u dɑdæm. u dʒelve kærd væ mæn hæm be ɑn del bæstæm. donjɑ extijɑre kæsi rɑ sælb nemikændæmæn in hærfhɑ rɑ æz xodæm nemiɡujæm, tæmɑm inhɑ dær mæʔɑrefe mɑ æst. mæn inhɑ rɑ æz næhdʒ olbælɑqe estexrɑdʒ mikonæm tɑ ʃomɑ rɑ bærɑje mætɑlebe æsli ɑmɑde konæm. in hærf æz mæn nist ke miɡujæm : hær kæs beɡujæd donjɑ mærɑ mæqrur kærd be in mæʔnɑ ke delæm rɑ bæræd væ mærɑ biextijɑr kærd, doruq mi ɡujæd. in hærfhɑ tʃist ke mi zæni? xodæt be suj in entexɑb ræfti. dorost æst ke inhɑ dʒelve dɑræd væ dʒelve mi konæd, æmmɑ to mæftune dʒelve hɑje ɑn ʃodi. to xodæt rɑ æsire ɑn kærdi. dær bæhse qorur væ færib hæm inke miɡujim donjɑ ensɑn rɑ færib midæhæd, mæʔnɑjæʃ in nist ke æɡær u færibemɑn dɑd mɑ hæm tʃɑrei nædɑʃte bɑʃim dʒoz inke færib boxorim. tʃetor æst ke dær dʒɑhɑje diɡær mi ɡujim : folɑni mixɑst mærɑ ɡul bezænæd, mæn fæhmideæm væ ɡul næxordæm! e xub! æz donjɑ hæm ɡul næxor! in dæst xodæt æst ke del be donjɑ besepɑri jɑ næ. u færibænde æst æmɑ to ke mædʒbur nisti. zæbɑnhɑje moxtælefe dæniɑɑjne jek moqæddæme bud, hɑlɑ mæn vɑrede in bæhs mi ʃævæm ke donjɑe do zæbɑn væ do soxæn dɑræd. in zæbɑn hæm, zæbɑn qɑl nist, zæbɑnæʃ zæbɑn hɑl æst. jæʔni hærfæʃ sedɑ nædɑræd, bælke in mætlæb rɑ bedune soxæn væ æz rɑh hæmɑn dʒelvehɑjæʃ ke bɑ hævɑhɑje næfsɑni to hæmsu æst, be to mifæhmɑnd. be tæʔbire mæn, zæbɑne dæʔvæte donjɑ æst. bæle dær in ʃebh ʔi hæm nist væ xodemɑn hæm inhɑ rɑ dær bæhshɑjemɑn ɡofte im. bæle dʒɑzebe dɑræd æmmɑ næ dʒɑzebe ʔi ke mesle kæhrobɑ to rɑ seft be xodæʃ betʃæsbɑnd mi tævɑni pɑjæt rɑ mohkæm be zæmin beɡozɑri væ dʒolo nerævi. dʒɑzebe be in mæʔnɑ nist ke extijɑr æz mæn sælb konæd æslæn be in mæʔnɑ nist. zæbɑn dæʔvæt be æmiɑle næfæsɑnike zæbɑne zæbɑne donjɑ, zæbɑn dæʔvæt æst væ zæbɑne diɡær zæbɑne pænd væ moʔeze æst. zæbɑne dæʔvæte donjɑ sæbzezɑre tæbiʔæt æst. hæme tʃizhɑi ke bærɑje æmiɑle næfsɑni væ qovɑje hejvɑni mɑ dʒɑzebe dɑræd. færqe mɑ bɑ hejvɑn dær hæmin æst ke mɑ mitævɑnim in dæʔvæte donjɑ rɑ pæs bezænim. mɑ ensɑnim. vædʒh eʃterɑke mɑ bɑ hejvɑnɑt dær hæmin qovɑ væ æmiɑle hejvɑni væ næfsɑnist væ vædʒh emtijɑzemɑn hæm in æst ke erɑde væ extijɑr dɑrim væ bi extijɑr nistim. donjɑe jek zæbɑne dovvomi hæm dɑræd væ ɑn zæbɑn pænd væ moʔeze æst. donjɑe do hærf be ensɑn mi zænæd væ zæbɑne hɑleʃe do tɑ æst jeki dæʔvæt be suj mɑdijæt æst væ jeki zæbɑne pænd væ moʔeze æst, væli to dær bærɑbære in zæbɑne donjɑ, kær ʃodei. xodæt hæm mifæhmi ke mitævɑni dær moqɑbele donjɑ bɑjesti væli nemixɑhi. zæbɑne ændærz væ moʔezee dæniɑhɑlɑ be sorɑqe færmɑjʃɑte hæzræte æli ejn pærɑntezbæste dær næhdʒ olbælɑqe berævim. qɑl ænd tælɑvote jɑ æjjohæɑ ælensɑno mɑ qærrækæe beræbbekæ ælkærejme :... jæɑ æjjohæɑ ælensæɑno mæɑ dʒærræækæ ʔælæj zænbekæ? væ mæɑ qærrækæe beræbbekæ? » hæzræt henɡɑmi ke in ɑje tælɑvæt ʃod : ʔi ensɑn tʃe tʃiz to rɑ dær ɡonɑh kærdæne dælir kærd? færmudænd : ʔi ensɑn tʃe tʃiz to rɑ dær moqɑbele pærværdɡɑræt be qorur ɑːværæd? tʃe tʃiz be to dʒorʔæt dɑd? « væ mæɑ ænnæsækæ behælækæte næfsekæ? æe mæɑ mene dæɑʔekæ bolovlon? » ɑiɑ to bidɑri jɑ dær xɑbi? nemi xɑhi tʃeʃmæt rɑ bɑz koni? nemixɑhi bimɑri æt rɑ ælɑdʒ koni væ tʃeʃmæt rɑ æz xɑbe qeflæte bɑz koni! e donjɑe bæd nist! to...! hæzræt be indʒɑ mi resæd ke kæsɑni in mæsʔæle rɑ mætræh mi konænd ke donjɑ mɑ rɑ mæqrur kærd væ tʃe væ tʃe æli tæʔbirɑti rɑ ke dær indʒɑ be kɑr mi bæræd, in æst ke ensɑne xodæʃ ræfte væ donjɑ rɑ entexɑb kærde æst væ in rɑh u rɑ be hælɑkæt mi resɑnd. hæzræt mi færmɑjæd : beɡu bebinæm ɑiɑ in sir zendeɡɑni rɑ bɑ tʃæʃmɑnæt nædidi! pæs donjɑ to rɑ færib nædɑd, bælke to xod færifte ɑn ʃodi. donjɑ bærɑje to pændhɑ rɑ ɑʃkɑr sɑxte. donjɑ to rɑ bɑ in dærdhɑi ke be ændɑmæt dɑde væ kæm ʃodæne tævɑnɑi hɑjete ɑɡɑh sɑxte æst. ɑiɑ to rɑstɡutær æz donjɑ væ væfɑdɑrtær æz donjɑ sorɑq dɑri? donjɑ tʃe væqt be to doruq ɡofte? jɑ to rɑ be suræti færifte æst ke extijɑr rɑ æz to sælb kærde bɑʃæd? donjɑe behtærin, tæzækordæhændetʃee besijɑr ke donjɑ, pændhɑje færɑvɑni be be to dɑde æst, æmmɑ to tævædʒdʒoh nækærdi væ æknun dɑri ɑn rɑ mottæhæm mi koni. tʃe bæsɑ xæbærhɑje rɑst, be to dɑde æst, æmmɑ to ɑn rɑ doruq mi ʃomɑri. u dɑræd be to neʃɑn mi dæhæd ke ruz be ruz æz to kæm mi ʃævæd mæriz mi ʃævi væ æz tævɑnɑi æte kæm mi ʃævæd. inhɑ hæme pænd væmuʔæze æst. xiɑl nækon ke tɑ æbæde indʒɑ hæsti væ næxɑhi ræft! donjɑe besijɑr roʃæne in hærfhɑ rɑ be to mi ɡujæd væli to rɑsthɑjæʃ rɑ doruq mi pendɑri! to dɑri donjɑ rɑ mættæhæm mi koni. donjɑe behtærin særɑ æstɑjn hæm jek zæbɑne donjɑ æst. donjɑe jek zæbɑne dæʔvæt dɑræd væ jek zæbɑnee pænd væ moʔeze dɑræd. hæzræte intor tæʔbir mi konæd ke donjɑ mesle jɑre mehræbɑni mi mɑnæd ke hitʃ væqt dær pænd dɑdæn be to boxl nækærde æst. dær ɑxær hæm mi ɡujæd : « væ læneʔmæ dæɑro mæne læm jærzæ behæɑ dæɑræn væ mæhællo mæne læm jovættenhæɑ mæhællænɑ » donjɑ bærɑje kæsɑni ke del be ɑn næbæste ænd xub særɑist væ bærɑje kæsɑni ke ɑn rɑ bærɑje xod vætæn qærɑr nædɑde ænd, xub dʒɑjɡɑhist. « væ hæqqæn æqovlo mæɑ ælddonjæɑ qærrætkæe væ læken behæɑ æqtærærtæ væ læqæd kæɑʃæfætkæ ælʔezæɑte væ ɑzænætkæ ʔælæj sævæɑʔen væ læhejæ bemæɑ tæʔedokæe men nozovlee ælbælæɑʔe bedʒesmekæ væ ælnnæqse fej qovvætekæe æsdæqo væ ævfæj mene æn tækzebækæe æve tæqorrækæ » be hæq miɡujæm ke donjɑe rɑstɡutær væ bɑvæfɑtær æz in æst ke bexɑhæd be to doruq beɡujæd, hɑl ɑiɑ to rɑ færib midæhæd! « væ lærobbæ næɑsehene læhæɑ ʔendækæ mottæhæmone væ sæɑdeqen mene xæbærehæɑ mokæzzæbon » tʃe besijɑr ke donjɑ pændhɑje xub be to dɑde væ to u rɑ mættæhæm mi koni væ mi ɡui u mærɑ færib dɑd. hæzræte mokærrær be in mæsʔæle pærdɑxte væ tæʔbirɑte zjɑdi dɑrænd, be ændɑzei ke mæn nemi dɑnæm kodɑm rɑ bexɑnæm. nemixɑhi befæhmi væɡærnæ...! to nemixɑhi befæhmi væ æz moʔezei donjɑ pænd beɡiri. to xodæt rɑ be ɑn rɑh zæde ʔi ke mæn nemi fæhmæm væɡærnæ donjɑe do zæbɑne hɑl dɑræd jek zæbɑn dæʔvæt æst væ jek zæbɑn pænd æst. to ɡuʃe xod rɑ fæqæt bærɑje ɑntʃe motɑbeqe hævɑhɑje næfsɑni to æst, bɑz kærdei væ diɡær inhɑ rɑ næʃenidi ælbætte ʃenidi væ næʃenide ɡerefti! donjɑ hæm sæbze zɑræʃ rɑ be to neʃɑn dɑd væ hæm qæbre næzdikɑnæt rɑ be to neʃɑn dɑd. mæsʔæle tʃize diɡærist. to nemixɑhi qæbul koni ke ræftæni hæsti væɡærnæ donjɑe por æz in hærfhɑ æst. ferʔonhɑ ræftænd! nædidi! e qorʔɑne kærim hæm dær sure doxɑn mifærmɑjæd : « kæm tærækovɑ mene dʒænnæɑten væ ʔojovnen setɑre væ zorovʔen væ mæqɑmen kærimen setɑre væ næʔmæten kɑnovɑ fihɑ fɑkehinæ setɑre kæzlekæ væ ævræsnɑhɑ qævmæne ɑxærinæ setɑre fæmɑ bækæt ʔælæjhemo ælssæmɑʔo væ ælærzo væe mɑ kɑnovɑ monzærin setɑre » sure mobɑræke doxɑn, ɑiɑte bistopændʒ elɑ bistonoh pærɑntezbæste ke besijɑr ke bæʔd æz xodeʃɑn bɑqhɑ væ bustɑnhɑ, tʃeʃme sɑrhɑ, kɑxhɑ væ vilɑhɑ væ hærtʃe esmæʃ rɑ beɡozɑrid bærdʒɑ ɡozɑʃtænd tæʔbir be ruz in æst diɡær. hæme rɑ ɡozɑʃtænd væ ræftænd. ɑiɑ qejr æz in bud? eʃɑre be ferʔonihɑ æst ke bær ruje zæmin eddeʔɑje xodɑi mi kærdænd. hæme ræftænd ʃomɑ bær sære tʃe tʃiz dæʔvɑ mi konid? rijɑsæt? pul? hæme ræishɑ væ puldɑr hɑ ræftænd væ tæmɑm ʃod æli ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste inhɑ rɑ mi ɡujæd : « æʔjn æʔhl mædɑʔæn ælræs ælzin qætlvɑ ælnæbin væ æʔtfoʔvɑ nure ælmærsælin » qorærolhekæm, se sisædo tʃehelotʃɑhɑr pærɑntezbæste kodʒɑjænd æhle ʃæhrhɑje ræss ke ænbiɑ rɑ mikoʃtænd væ be donbɑle xɑmuʃ kærdæne nure pejqæmbærɑn budænd? jæzidiɑne kodʒɑ ræftænd ke mi xɑstænd nure hedɑjæt rɑ xɑmuʃ konænd! « donjɑ ɡulæm zæd » eʃtebɑh æst! mæɡær mi ʃævæd beɡui : donjɑ ɡulæm zæd væ delæm rɑ bæræd? beɡu : mæn del be donjɑ sepordæm væ be pændhɑ væ moʔeze hɑje donjɑ ɡuʃ nædɑdæm. ɡuʃee mæn kær bud væ tʃeʃme mæn in hæqɑjeq rɑ nædid. dær ɑjænde be ɑiɑti hæm xɑhim resid ke miɡujæd in tʃizhɑe ʃenidæni nist, bælke didænist. hosejn ejn pærɑntezbæste ruze ɑʃurɑ dær soxænrɑni ævvælæʃ hæmin rɑ mi ɡoft ke ɡozæʃte rɑ bebinid! æmmɑ hosejne xodæʃ dʒɑvedɑne mɑnæd. be næql æz mehr æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni hæzræte ɑjæt ællɑh modʒtæbɑ tehrɑni slæʃ ʃæstodo",
"text": " مروری بر مباحث گذشتهبحث ما راجع به قیام امام حسین(ع) بود که عرض کردم این حرکت و قیام مجموعهای از درسهایی در ارتباط با ابعاد گوناگون معرفتی و فضیلتی انسانی، دنیوی، اخروی، فردی و اجتماعی بود. امام حسین(ع) مصلحی غیور و انسانی ضد غرور بود که نه مغرور بود و نه کسی را مغرور کرد؛ بلکه بر عکس، او درصدد بود که مغرورین را نجات دهد. بحث ما به اینجا رسید که دو عامل اساسی در معارف ما مطرح شده که این دو عامل موجب میشود انسان، فریب بخورد و نسبت به تشخیص راه رسیدن به آن چیزی که هدفگیری کرده و از نظر فطرت هم درست هدف گرفته است، به خطا برود. عرض کردم عوامل درونی و بیرونی مؤثر در این اشتباه هستند که هر دو شیطان است.بررسی زمینههای غرورسؤال اصلی این بود که شیطانهای درونی و بیرونی از چه زمینههایی برای ایجاد این اشتباه، استفاده میکنند؟ در جلسه گذشته عرض کردم دو چیز به عنوان زمینه مطرح است که سرآمد آنها در ارتباط با بعد اعتقادی انسان یعنی کارکرد عقل است. یعنی با توجّه به اینکه ما عقل و وحی را حجت باطنی و ظاهری میدانیم و با این حال که هر دو نیز یک مطلب را به ما القا میکنند و یک راه را به ما ارائه میدهند، در عین حال اگر بر خلاف آن عمل میکنیم، دلیل و ریشهاش این است که معاد و قیامت را باور نکردهایم. چون قیامت را باور نکردهایم، باوری که از آن به یقین تعبیر میشود، به فریبهای شیطانی مغرور میشویم.عدم اعتقاد به معادبحث ما جلسه گذشته همین بود و طبقات و انواع افراد در ارتباط با اعتقاد به معاد را مطرح کردم که اگر شخص به مسئله معاد که هم عقل آن را تأیید میکند و هم نقل، یقین داشته باشد، فریب شیطان را نخواهد خورد. اعتقاد به نشئهای غیر از نشئه دنیایی که ابدی و جاودانه است و تنعمش خالص است؛ همان چیزی است که مقصد و مطلوب انسان است. آنجا نشئهای است که وجود دارد و اسمش قیامت است. اگر این به باور انسان آمده باشد، نه هیچگاه فریب شیطان درونی را میخورد و نه شیطان بیرونی را. مطلب خیلی روشن است.تأثیر باور به معاد در مغرور نشدنحالا من یک روایتی که از علی(ع) میخوانم و بعد وارد جهت دوم میشوم. روایت از امیرالمومنین(ع) است که حضرت فرمودند: «مَنْ أَیْقَنَ أَنَّهُ یُفَارِقُ الْأَحْبَابَ وَ یَسْکُنُ التُّرَابَ وَ یُوَاجِهُ الْحِسَابَ وَ یَسْتَغْنِی عَمَّا یُخَلِّفُ وَ یَفْتَقِرُ إِلَى مَا قَدَّمَ کَانَ حَرِیّاً بِقِصَرِ الْأَمَلِ وَ طُولِ الْعَمَلِ»(مستدرکالوسائل، ج 2، ص 110) هر کس که یقین دارد که روزی از دوستانش جدا شده، خاک نشین گردیده، روزگار حسابرسی را دیده، هر چه بر جای گذارد او را بینیاز نکرده و به اعمالی که از پیش فرستاده محتاج خواهد بود، سزاوار است که آرزویش را کوتاه و کارهای نیکش را زیاد کند.همه رابطهها قطع میشود و وقت حسابرسی استتعبیر در اینجا از یقین است که اگر کسی باور داشته باشد که از دوستان و کسانی که در این دنیا و در این نشئه با آنها رابطه محبتی برقرار کرده است، روزی جدا خواهد شد، چنین میشود. حالا دوست هر که و هر چه میخواهد باشد چون رابطه محبت انسان فقط با اشخاص نیست.ظهورش این است که شما معمولاً بستگان خود را دوست دارید ولی این به آن معنی نیست که انسان فقط دلبسته به اشخاص میشود. روزی انسان از مطلق چیزهایی که به آنها دلبستگی داشته است، جدا شده و خاک نشین میشود. قبر اشاره به عالم برزخ دارد. انسان وقتی از نشئه دنیا به نشئه برزخ میرود «یُوَاجِهُ الْحِسَابَ» با این مواجه میشود که باید حساب پس دهد و نسبت به اعمالش بازجویی شود.سزاواری مؤمن به معاد برای ترک آرزوهادر این تعبیر دقت کنید؛ همان باور است. «وَ یَسْتَغْنِی عَمَّا یُخَلِّفُ» دیگر چیزهایی را که گذاشته و رفته است، به دردش نمیخورد. در آن نشئه این چیزها به کار نمیآید. چه چیز آنجا به درد میخورد؟ «وَ یَفْتَقِرُ إِلَى مَا قَدَّمَ» انسان به اعمال صالحی که از پیش فرستاده است، احتیاج دارد.چنین آدمی که اعتقاد به معاد دارد، کوچ از این عالم و ورود به عالم دیگر را باور دارد، «کَانَ حَرِیّاً بِقِصَرِ الْأَمَلِ» سزاوار است که آرزوهای بی پایان را مقداری کوتاه کند. معمول اینطور است که آدمآرزوی چند هزار ساله دارد؛ نمیگوییم که آرزو ابدی، اما لااقل به اندازه عمر حضرت نوح، باید عمر کند تا به برخی از آرزوهایش برسد.سزاوار است که انسان معتقد به قیامت آرزوهایش را کوتاه کرده و اعمال صالحش را زیاد کند. پس معلوم میشود کسانی که با زبان به قیامت و معاد و غیره اعتراف داشته و در عین حال کارهایی میکنند که برخلاف عقل و نقل است، اصلاً قیامت را باور ندارند؛ حالا میخواهد احتمالش را بدهد یا احتمالش را ندهد. من این مسائل را جلسه گذشته عرض کردم و دیگر تکرار نمیکنم.دل سپردن به جلوههای دنیاگفتیم به دو خاطر انسان فریب شیطان را میخورد و بر خلاف عقل و وحی عمل میکند؛ این جهت اولی است که باعث فریب انسان میشود. این عامل در ارتباط با عقل و ادراکات درونی انسان از وحی و وعدههای الهی بود که خدا به انسان داده و برای آن قول داده است. حال این انسان به قول خدا اعتماد نکرده و وعده الهی به باورش نیامده است یک جهت برای فریب خوردن است. حالا به سراغ جهت دوم میرویم. خوب توجه کنید. جهت دوم، مسئله جلواتِ مادیت است. گفتیم انسان در بستر مادیت چشم گشوده و حدوثش در این سرا است. جلوات مادیت چشمگیر است و موجب میشود که انسان مغلوب شود.گول خورم یا خودم خواستم؟!مغرورین و فریب خوردگان، غالباً بر روی همین نکته مانور میکنند؛ یعنی جدای اینکه معاد را قبول ندارند، غرورشان را اینطور توجیه میکنند که ما چکار کنیم؟ دنیا گولمان زد! حالا من باید یک مقدار این مغلطه را توضیح دهم تا مطلب روشن شود. غرض اینها از این حرفها این است که میخواهند بگویند، آنقدر جلوات دنیا فریبنده بود که اختیار از ما سلب شد! من در مقدمات بحث گفتهام که وقتی انسان سر دوراهی قرار میگیرد، چطور میشود که بیراهه را انتخاب میکند، ولی اینجا برای اینکه به مغالطه اینها پاسخ دهم یک توضیح دیگری میدهم. ما یک دل بردن داریم و یک دل دادن داریم.هیچ مغروری نمیگوید: من دل به دنیا دادم؛ میگوید: دنیا دلم را برد. حال آنکه چنین چیزی مطرح نیست. ما این معنا را اصلاً قبول نداریم که جلوات دنیا انسان را بی اختیار کند.چرا تو گناه میکنی ولی من نه؟!این قضیه مکرراً اتفاق افتاده است، وقتی بعضی از کسانی که دستشان آلوده به خطا شده است، به من مراجعه میکند و میگوید: چهکار کنم؟ نمیتوانم خطا نکنم! من به آنها پاسخ میدهم: دروغ نگو! نگو: نمیتوانم. بگو: نمیخواهم! تو یک انسان هستی. درست است؟ من هم یک انسان مثل تو هستم و معصوم هم نیستم. از او میپرسم: آیا کاری را که تو کردی من میکنم؟ میگوید: نه! میگویم: مگر آن کاری که تو کردی از من بر نمیآید؟ میگوید: بله. دوباره میپرسم: اگر نمیشود مقاومت کرد، پس چرا من این کار را نمیکنم؟ معلوم میشود تو خودت میخواهی آن کار را انجام دهی؛ پس نگو: نمیتوانم، بگو: نمیخواهم، حالا دنیا دلم را برد یعنی چه؟ دل من دست خودم است. خودم دل به او دادم. او جلوه کرد و من هم به آن دل بستم.دنیا اختیار کسی را سلب نمیکندمن این حرفها را از خودم نمیگویم، تمام اینها در معارف ما است. من اینها را از نهج البلاغه استخراج میکنم تا شما را برای مطالب اصلی آماده کنم. این حرف از من نیست که میگویم: هر کس بگوید دنیا مرا مغرور کرد به این معنا که دلم را برد و مرا بیاختیار کرد، دروغ میگوید. این حرفها چیست که میزنی؟ خودت به سوی این انتخاب رفتی. درست است که اینها جلوه دارد و جلوه میکند، اما تو مفتون جلوههای آن شدی. تو خودت را اسیر آن کردی.در بحث غرور و فریب هم اینکه میگوییم دنیا انسان را فریب میدهد، معنایش این نیست که اگر او فریبمان داد ما هم چارهای نداشته باشیم جز اینکه فریب بخوریم. چهطور است که در جاهای دیگر میگوییم: فلانی میخواست مرا گول بزند، من فهمیدم و گول نخوردم؟! خوب! از دنیا هم گول نخور! این دست خودت است که دل به دنیا بسپاری یا نه. او فریبنده است امّا تو که مجبور نیستی.زبانهای مختلف دنیااین یک مقدمه بود، حالا من وارد این بحث میشوم که دنیا دو زبان و دو سخن دارد. این زبان هم، زبان قال نیست، زبانش زبان حال است. یعنی حرفش صدا ندارد، بلکه این مطلب را بدون سخن و از راه همان جلوههایش که با هواهای نفسانی تو همسو است، به تو میفهماند. به تعبیر من، زبان دعوت دنیا است. بله در این شبهای هم نیست و خودمان هم اینها را در بحثهایمان گفتهایم. بله جاذبه دارد اما نه جاذبهای که مثل کهربا تو را سفت به خودش بچسباند میتوانی پایت را محکم به زمین بگذاری و جلو نروی. جاذبه به این معنا نیست که اختیار از من سلب کند اصلاً به این معنا نیست.زبان دعوت به امیال نفسانییک زبان زبان دنیا، زبان دعوت است و زبان دیگر زبان پند و موعظه است. زبان دعوت دنیا سبزهزار طبیعت است. همه چیزهایی که برای امیال نفسانی و قوای حیوانی ما جاذبه دارد. فرق ما با حیوان در همین است که ما میتوانیم این دعوت دنیا را پس بزنیم.ما انسانیم. وجه اشتراک ما با حیوانات در همین قوا و امیال حیوانی و نفسانی است و وجه امتیازمان هم این است که اراده و اختیار داریم و بیاختیار نیستیم. دنیا یک زبان دومی هم دارد و آن زبان پند و موعظه است. دنیا دو حرف به انسان میزند و زبان حالش دو تا است؛ یکی دعوت به سوی مادیت است و یکی زبانِ پند و موعظه است، ولی تو در برابر این زبان دنیا، کر شدهای. خودت هم میفهمی که میتوانی در مقابل دنیا بایستی ولی نمیخواهی.زبان اندرز و موعظه دنیاحالا به سراغ فرمایشات حضرت علی(ع) در نهج البلاغه برویم. قال عند تلاوته یا أَیُّهَا الْإِنْسانُ ما غَرَّکَ بِرَبِّکَ الْکَرِیمِ: ... یَا أَیُّهَا الْإِنْسَانُ مَا جَرَّأَکَ عَلَى ذَنْبِکَ؟ وَ مَا غَرَّکَ بِرَبِّکَ؟ » حضرت هنگامی که این آیه تلاوت شد: ای انسان چه چیز تو را در گناه کردن دلیر کرد؟ فرمودند: ای انسان چه چیز تو را در مقابل پروردگارت به غرور آورد؟ چه چیز به تو جرأت داد؟ «وَ مَا أَنَّسَکَ بِهَلَکَةِ نَفْسِکَ؟ أَ مَا مِنْ دَائِکَ بُلُولٌ؟» آیا تو بیداری یا در خوابی؟ نمیخواهی چشمت را باز کنی؟ نمیخواهی بیماریات را علاج کنی و چشمت را از خواب غفلت باز کنی؟!دنیا بد نیست! تو...!حضرت به اینجا میرسد که کسانی این مسأله را مطرح میکنند که دنیا ما را مغرور کرد و چه و چه؛ علی تعبیراتی را که در اینجا به کار میبرد، این است که انسان خودش رفته و دنیا را انتخاب کرده است و این راه او را به هلاکت میرساند. حضرت میفرماید: بگو ببینم آیا این سیر زندگانی را با چشمانت ندیدی؟! پس دنیا تو را فریب نداد، بلکه تو خود فریفته آن شدی.دنیا برای تو پندها را آشکار ساخته. دنیا تو را با این دردهایی که به اندامت داده و کم شدن تواناییهایت آگاه ساخته است. آیا تو راستگوتر از دنیا و وفادارتر از دنیا سراغ داری؟ دنیا چه وقت به تو دروغ گفته؟ یا تو را به صورتی فریفته است که اختیار را از تو سلب کرده باشد؟دنیا بهترین، تذکردهندهچه بسیار که دنیا، پندهای فراوانی به به تو داده است، اما تو توجه نکردی و اکنون داری آن را متهم میکنی. چه بسا خبرهای راست، به تو داده است، اما تو آن را دروغ میشماری. او دارد به تو نشان میدهد که روز به روز از تو کم میشود؛ مریض میشوی و از تواناییات کم میشود. اینها همه پند وموعظه است. خیال نکن که تا ابد اینجا هستی و نخواهی رفت! دنیا بسیار روشن این حرفها را به تو میگوید ولی تو راستهایش را دروغ میپنداری! تو داری دنیا را متّهم میکنی.دنیا بهترین سرا استاین هم یک زبانِ دنیا است. دنیا یک زبانِ دعوت دارد و یک زبانِِ پند و موعظه دارد. حضرت اینطور تعبیر میکند که دنیا مثل یار مهربانی میماند که هیچ وقت در پند دادن به تو بخل نکرده است. در آخر هم میگوید: «وَ لَنِعْمَ دَارُ مَنْ لَمْ یَرْضَ بِهَا دَاراً وَ مَحَلُّ مَنْ لَمْ یُوَطِّنْهَا مَحَلًّا» دنیا برای کسانی که دل به آن نبستهاند خوب سرایی است و برای کسانی که آن را برای خود وطن قرار ندادهاند، خوب جایگاهی است. «وَ حَقّاً أَقُولُ مَا الدُّنْیَا غَرَّتْکَ وَ لَکِنْ بِهَا اغْتَرَرْتَ وَ لَقَدْ کَاشَفَتْکَ الْعِظَاتِ وَ آذَنَتْکَ عَلَى سَوَاءٍ وَ لَهِیَ بِمَا تَعِدُکَ مِنْ نُزُولِ الْبَلَاءِ بِجِسْمِکَ وَ النَّقْصِ فِی قُوَّتِکَ أَصْدَقُ وَ أَوْفَى مِنْ أَنْ تَکْذِبَکَ أَوْ تَغُرَّکَ» به حق میگویم که دنیا راستگوتر و باوفاتر از این است که بخواهد به تو دروغ بگوید، حال آیا تو را فریب میدهد؟! «وَ لَرُبَّ نَاصِحٍ لَهَا عِنْدَکَ مُتَّهَمٌ وَ صَادِقٍ مِنْ خَبَرِهَا مُکَذَّبٌ» چه بسیار که دنیا پندهای خوب به تو داده و تو او را متّهم میکنی و میگویی او مرا فریب داد. حضرت مکرّر به این مسأله پرداخته و تعبیرات زیادی دارند، به اندازهای که من نمیدانم کدام را بخوانم.نمیخواهی بفهمی وگرنه...!تو نمیخواهی بفهمی و از موعظهای دنیا پند بگیری. تو خودت را به آن راه زدهای که من نمیفهمم وگرنه دنیا دو زبانِ حال دارد؛ یک زبان دعوت است و یک زبان پند است. تو گوش خود را فقط برای آنچه مطابق هواهای نفسانی تو است، باز کردهای و دیگر اینها را نشنیدی؛ البته شنیدی و نشنیده گرفتی! دنیا هم سبزهزارش را به تو نشان داد و هم قبر نزدیکانت را به تو نشان داد. مسأله چیز دیگری است. تو نمیخواهی قبول کنی که رفتنی هستی وگرنه دنیا پر از این حرفها است.فرعونها رفتند! ندیدی؟!قرآن کریم هم در سوره دخان میفرماید: «کَمْ تَرَکُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَ عُیُونٍ * وَ زُرُوعٍ وَ مَقامٍ کَریمٍ * وَ نَعْمَةٍ کانُوا فیها فاکِهینَ * کَذلِکَ وَ أَوْرَثْناها قَوْماً آخَرینَ * فَما بَکَتْ عَلَیْهِمُ السَّماءُ وَ الْأَرْضُ وَ ما کانُوا مُنْظَرین*»(سوره مبارکه دخان، آیات 25 الی 29) که بسیار که بعد از خودشان باغها و بوستانها، چشمه سارها، کاخها و ویلاها و هرچه اسمش را بگذارید برجا گذاشتند؛ تعبیر به روز این است دیگر. همه را گذاشتند و رفتند. آیا غیر از این بود؟ اشاره به فرعونیها است که بر روی زمین ادعای خدایی میکردند.همه رفتند؛ شما بر سرِ چه چیز دعوا میکنید؟ ریاست؟ پول؟ همه رئیسها و پولدار ها رفتند و تمام شد علی(علیهالسلام) اینها را میگوید: «أین أهل مدائن الرس الذین قتلوا النبیین و أطفؤوا نور المرسلین» (غررالحکم، ص 344) کجایند اهل شهرهای رسّ که انبیاء را میکشتند و به دنبال خاموش کردن نور پیغمبران بودند؟ یزیدیان کجا رفتند که می خواستند نور هدایت را خاموش کنند؟!«دنیا گولم زد» اشتباه است!مگر میشود بگویی: دنیا گولم زد و دلم را برد؟ بگو: من دل به دنیا سپردم و به پندها و موعظههای دنیا گوش ندادم. گوشِ من کر بود و چشم من این حقایق را ندید. در آینده به آیاتی هم خواهیم رسید که میگوید این چیزها شنیدنی نیست، بلکه دیدنی است. حسین(ع) روز عاشورا در سخنرانی اولش همین را میگفت که گذشته را ببینید! اما حسین خودش جاودانه ماند.به نقل از مهر از پایگاه اطلاع رسانی حضرت آیت الله مجتبی تهرانی / 62"
} | moruri bær mæbɑhesse ɡæzæʃtæhbæhæse mɑ rɑdʒeʔ be qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bud ke ærz kærdæm in hærekæt væ qiɑme mædʒmuʔe ʔi æz dærshɑi dær ertebɑt bɑ æbʔɑde ɡunɑɡune mæʔrefæti væ fæzilti ensɑni, donjævi, oxrævi, færdi væ edʒtemɑʔi bud. emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste moslehi qæjur væ ensɑni zeddee qorur bud ke næ mæqrur bud væ næ kæsi rɑ mæqrur kærd bælke bær æks, u dærsædæd bud ke mæqrurin rɑ nedʒɑt dæhæd. bæhse mɑ be indʒɑ resid ke do ɑmele æsɑsi dær mæʔɑrefe mɑ mætræh ʃode ke in do ɑmel modʒebe mi ʃævæd ensɑn, færib bexord væ næsæbte be tæʃxise rɑh residæn be ɑn tʃizi ke hædæfɡiri kærde væ æz næzær fetræt hæm dorost hædæf ɡerefte æst, be xætɑ berævæd. ærz kærdæm ævɑmele dæruni væ biruni moʔæsser dær in eʃtebɑh hæstænd ke hær do ʃejtɑn æst. bærræsi zæminehɑje qæruræsoʔɑle æsli in bud ke ʃejtɑnhɑje dæruni væ biruni æz tʃe zæmine hɑi bærɑje idʒɑde in eʃtebɑh, estefɑde mi konænd? dær dʒælæsee ɡozæʃte ærz kærdæm do tʃiz be onvɑne zæminee mætræh æst ke særɑmæde ɑnhɑ dær ertebɑt bɑ bæʔde eʔteqɑdi ensɑn jæʔni kɑrkærde æql æst. jæʔni bɑ tævædʒdʒoh be inke mɑ æql væ væhj rɑ hodʒdʒæte bɑteni væ zɑheri midɑnim væ bɑ in hɑl ke hær do niz jek mætlæb rɑ be mɑ elqɑ mikonænd væ jek rɑh rɑ be mɑ erɑʔe mi dæhænd, dær ejn hɑl æɡær bær xælɑfe ɑn æmæl mi konim, dælil væ riʃeæʃ in æst ke mæʔɑd væ qiɑmæt rɑ bɑvær nækærde im. tʃon qiɑmæt rɑ bɑvær nækærde im, bɑværi ke æz ɑn be jæqin tæʔbir miʃævæd, be færibhɑje ʃejtɑni mæqrur mi ʃævim. ædæme eʔteqɑd be mæʔɑdbæhæse mɑ dʒælæsee ɡozæʃte hæmin bud væ tæbæqɑt væ ænvɑʔe æfrɑd dær ertebɑt bɑ eʔteqɑd be mæʔɑd rɑ mætræh kærdæm ke æɡær ʃæxs be mæsʔæle mæʔɑd ke hæm æqle ɑn rɑ tæʔjid mikonæd væ hæm næql, jæqin dɑʃte bɑʃæd, færibe ʃejtɑn rɑ næxɑhæd xord. eʔteqɑd be næʃijei qejr æz næʃæee donjɑi ke æbædi væ dʒɑvedɑne æst væ tænæʔmæʃe xɑles æst hæmɑn tʃizist ke mæqsæd væ mætlube ensɑn æst. ɑndʒɑ næʃijeist ke vodʒud dɑræd væ esmæʃ qiɑmæt æst. æɡær in be bɑvære ensɑn ɑmæde bɑʃæd, næ hitʃɡɑh færibe ʃejtɑne dæruni rɑ mi xord væ næ ʃejtɑne biruni rɑ. mætlæbe xejli roʃæn æst. tæʔsire bɑvær be mæʔɑd dær mæqrure næʃædænhɑlɑ mæn jek revɑjæti ke æz æli ejn pærɑntezbæste mi xɑnæm væ bæʔd vɑrede dʒæhæte dovvom mi ʃævæm. revɑjæt æz æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste æst ke hæzræt færmudænd : « mæne æjqænæ ænnæho jofæɑreqo ælæhbæɑbæ væ jæskono ælttoræɑbæ væ jovæɑdʒeho ælhesæɑbæ væ jæstæqnej ʔæmæɑ joxællefo væ jæftæqero elæj mæɑ qæddæmæe kæɑnæ hærejjæn beqesære ælæmæle væ tovlee ælʔæmæle » mostædræk ælvæsɑʔel, dʒe do, se sædo dæh pærɑntezbæste hær kæs ke jæqin dɑræd ke ruzi æz dosætɑnʃe dʒodɑ ʃode, xɑke neʃin ɡærdide, ruzɡɑre hesɑbræsi rɑ dide, hær tʃe bær dʒɑj ɡozɑræd u rɑ binijɑz nækærde væ be æʔmɑli ke æz piʃ ferestɑde mohtɑdʒe xɑhæd bud, sezɑvɑr æst ke ɑrezujæʃ rɑ kutɑh væ kɑrhɑje nikæʃ rɑ zjɑd konæd. hæme rɑbetehɑ qætʔ miʃævæd væ væqte hesɑbræsi æstætæʔbir dær indʒɑ æz jæqin æst ke æɡær kæsi bɑvær dɑʃte bɑʃæd ke æz dustɑn væ kæsɑni ke dær in donjɑ væ dær in næʃije bɑ ɑnhɑ rɑbete mohæbbæti bærqærɑr kærde æst, ruzi dʒodɑ xɑhæd ʃod, tʃenin miʃævæd. hɑlɑ duste hær ke væ hær tʃe mi xɑhæd bɑʃæd tʃon rɑbete mohæbbæte ensɑne fæqæt bɑ æʃxɑs nist. zohuræʃ in æst ke ʃomɑ mæʔmulæn bæsteɡɑne xod rɑ dust dɑrid væli in be ɑn mæʔni nist ke ensɑne fæqæt delbæste be æʃxɑs miʃævæd. ruzi ensɑn æz motlæq tʃizhɑi ke be ɑnhɑ delbæsteɡi dɑʃte æst, dʒodɑ ʃode væ xɑke neʃin mi ʃævæd. qæbre eʃɑre be ɑleme bærzæx dɑræd. ensɑn væqti æz næʃije donjɑ be næʃije bærzæx mirævæd « jovæɑdʒeho ælhesæɑbæ » bɑ in movɑdʒeh mi ʃævæd ke bɑjæd hesɑb pæs dæhæd væ næsæbte be æʔmɑlæʃ bɑzdʒui ʃævæd. sezɑvɑri moʔmen be mæʔɑd bærɑje tærke ɑrzuhɑdær in tæʔbir deqqæt konid hæmɑn bɑvær æst. « væ jæstæqnej ʔæmæɑ joxællefo » diɡær tʃizhɑi rɑ ke ɡozɑʃte væ ræfte æst, be dærdæʃ nemi xord. dær ɑn næʃije in tʃizhɑ be kɑr nemi ɑjæd. tʃe tʃize ɑndʒɑ be dærd mi xord? « væ jæftæqero elæj mæɑ qæddæmæ » ensɑn be æʔmɑle sɑlehi ke æz piʃ ferestɑde æst, ehtijɑdʒ dɑræd. tʃenin ɑdæmi ke eʔteqɑd be mæʔɑd dɑræd, kutʃ æz in ɑlæm væ vorud be ɑleme diɡær rɑ bɑvær dɑræd, « kæɑnæ hærejjæn beqesæree ælæmæle » sezɑvɑr æst ke ɑrezuhɑje bi pɑjɑn rɑ meqdɑri kutɑh konæd. mæʔmul intor æst ke ɑdæmɑrezuje tʃænd hezɑr sɑle dɑræd nemiɡujim ke ɑrezuje æbædi, æmmɑ lɑɑqæl be ændɑze omre hæzræte nuh, bɑjæd omr konæd tɑ be bærxi æz ɑrezuhɑjæʃ beresæd. sezɑvɑr æst ke ensɑne moʔtæqed be qiɑmæt ɑrezuhɑjæʃ rɑ kutɑh kærde væ æʔmɑle sɑlehæʃ rɑ zjɑd konæd. pæs mæʔlum miʃævæd kæsɑni ke bɑ zæbɑn be qiɑmæt væ mæʔɑd væ qejre eʔterɑf dɑʃte væ dær ejn hɑl kɑrhɑi mi konænd ke bærxælɑf æql væ næql æst, æslæne qiɑmæt rɑ bɑvær nædɑrænd hɑlɑ mi xɑhæd ehtemɑlæʃ rɑ bedæhæd jɑ ehtemɑlæʃ rɑ nædæhæd. mæn in mæsɑʔel rɑ dʒælæsee ɡozæʃte ærz kærdæm væ diɡær tekrɑr nemi konæm. del sepordæn be dʒelvehɑje dæniɑɡfætim be do xɑtere ensɑn færibe ʃejtɑn rɑ mixord væ bær xælɑfe æql væ væhj æmæl mikonæd in dʒæhæte ævvælist ke bɑʔese færibe ensɑn miʃævæd. in ɑmel dær ertebɑt bɑ æql væ edrɑkɑte dæruni ensɑn æz væhj væ væʔdehɑje elɑhi bud ke xodɑ be ensɑn dɑde væ bærɑje ɑn qol dɑde æst. hɑle in ensɑn be qole xodɑ eʔtemɑd nækærde væ væʔdee elɑhi be bɑvræʃe niɑmæde æst jek dʒæhæt bærɑje færib xordæn æst. hɑlɑ be sorɑqe dʒæhæte dovvom mi rævim. xub tævædʒdʒoh konid. dʒæhæte dovvom, mæsʔæle dʒoloɑte mɑdijæt æst. ɡoftim ensɑn dær bæstære mɑdijæte tʃeʃm ɡoʃude væ hodusæʃ dær in særɑ æst. dʒoloɑte mɑdijæte tʃeʃmɡir æst væ modʒebe mi ʃævæd ke ensɑne mæqlub ʃævæd. ɡul xoræm jɑ xodæm xɑstæm! e mæqrurin væ færibe xordeɡɑn, qɑlebæn bær ruje hæmin nokte mɑnovr mi konænd jæʔni dʒodɑje inke mæʔɑd rɑ qæbul nædɑrænd, qorureʃɑn rɑ intor todʒih mikonænd ke mɑ tʃekɑr konim? donjɑ ɡulemɑn zæd! hɑlɑ mæn bɑjæd jek meqdɑre in mæqlæte rɑ tozih dæhom tɑ mætlæbe roʃæn ʃævæd. qæræze inhɑ æz in hærfhɑ in æst ke mixɑhænd beɡujænd, ɑnqædr dʒoloɑte donjɑe færibænde bud ke extijɑr æz mɑ sælb ʃod! mæn dær moqæddæmɑte bæhs ɡofteæm ke væqti ensɑn sære dorɑhi qærɑr mi ɡiræd, tʃetor miʃævæd ke birɑhe rɑ entexɑb mikonæd, væli indʒɑ bærɑje inke be moqɑlete inhɑ pɑsoxe dæhom jek tozihe diɡæri midæhom. mɑ jek del bordæn dɑrim væ jek del dɑdæn dɑrim. hitʃ mæqruri nemi ɡujæd : mæn del be donjɑ dɑdæm mi ɡujæd : donjɑ delæm rɑ bæræd. hɑl ɑnke tʃenin tʃizi mætræh nist. mɑ in mæʔnɑ rɑ æslæne qæbul nædɑrim ke dʒoloɑte donjɑ ensɑn rɑ bi extijɑr konæd. tʃerɑ to ɡonɑh mikoni væli mæn næ! in qæzihe mokærræræn ettefɑq oftɑde æst, væqti bæʔzi æz kæsɑni ke dæstʃɑne ɑlude be xætɑ ʃode æst, be mæn morɑdʒeʔe mikonæd væ mi ɡujæd : tʃekɑr konæm? nemi tævɑnæm xætɑ nækonæm! mæn be ɑnhɑ pɑsox midæhom : doruq næɡu! næɡu : nemi tævɑnæm. beɡu : nemi xɑhæm! to jek ensɑn hæsti. dorost æst? mæn hæm jek ensɑn mesle to hæstæm væ mæʔsum hæm nistæm. æz u mi porsæm : ɑiɑ kɑri rɑ ke to kærdi mæn mi konæm? mi ɡujæd : næ! miɡujæm : mæɡær ɑn kɑri ke to kærdi æz mæn bær nemi ɑjæd? miɡujæd : bæle. dobɑre miporsæm : æɡær nemiʃævæd moqɑvemæt kærd, pæs tʃerɑ mæn in kɑr rɑ nemi konæm? mæʔlum miʃævæd to xodæt mi xɑhi ɑn kɑr rɑ ændʒɑm dæhi pæs næɡu : nemi tævɑnæm, beɡu : nemi xɑhæm, hɑlɑ donjɑ delæm rɑ bæræd jæʔni tʃe? dele mæn dæste xodæm æst. xodæm del be u dɑdæm. u dʒelve kærd væ mæn hæm be ɑn del bæstæm. donjɑ extijɑre kæsi rɑ sælb nemikændæmæn in hærfhɑ rɑ æz xodæm nemiɡujæm, tæmɑm inhɑ dær mæʔɑrefe mɑ æst. mæn inhɑ rɑ æz næhdʒ olbælɑqe estexrɑdʒ mikonæm tɑ ʃomɑ rɑ bærɑje mætɑlebe æsli ɑmɑde konæm. in hærf æz mæn nist ke miɡujæm : hær kæs beɡujæd donjɑ mærɑ mæqrur kærd be in mæʔnɑ ke delæm rɑ bæræd væ mærɑ biextijɑr kærd, doruq mi ɡujæd. in hærfhɑ tʃist ke mi zæni? xodæt be suj in entexɑb ræfti. dorost æst ke inhɑ dʒelve dɑræd væ dʒelve mi konæd, æmmɑ to mæftune dʒelve hɑje ɑn ʃodi. to xodæt rɑ æsire ɑn kærdi. dær bæhse qorur væ færib hæm inke miɡujim donjɑ ensɑn rɑ færib midæhæd, mæʔnɑjæʃ in nist ke æɡær u færibemɑn dɑd mɑ hæm tʃɑrei nædɑʃte bɑʃim dʒoz inke færib boxorim. tʃetor æst ke dær dʒɑhɑje diɡær mi ɡujim : folɑni mixɑst mærɑ ɡul bezænæd, mæn fæhmideæm væ ɡul næxordæm! e xub! æz donjɑ hæm ɡul næxor! in dæst xodæt æst ke del be donjɑ besepɑri jɑ næ. u færibænde æst æmɑ to ke mædʒbur nisti. zæbɑnhɑje moxtælefe dæniɑɑjne jek moqæddæme bud, hɑlɑ mæn vɑrede in bæhs mi ʃævæm ke donjɑe do zæbɑn væ do soxæn dɑræd. in zæbɑn hæm, zæbɑn qɑl nist, zæbɑnæʃ zæbɑn hɑl æst. jæʔni hærfæʃ sedɑ nædɑræd, bælke in mætlæb rɑ bedune soxæn væ æz rɑh hæmɑn dʒelvehɑjæʃ ke bɑ hævɑhɑje næfsɑni to hæmsu æst, be to mifæhmɑnd. be tæʔbire mæn, zæbɑne dæʔvæte donjɑ æst. bæle dær in ʃebh ʔi hæm nist væ xodemɑn hæm inhɑ rɑ dær bæhshɑjemɑn ɡofte im. bæle dʒɑzebe dɑræd æmmɑ næ dʒɑzebe ʔi ke mesle kæhrobɑ to rɑ seft be xodæʃ betʃæsbɑnd mi tævɑni pɑjæt rɑ mohkæm be zæmin beɡozɑri væ dʒolo nerævi. dʒɑzebe be in mæʔnɑ nist ke extijɑr æz mæn sælb konæd æslæn be in mæʔnɑ nist. zæbɑn dæʔvæt be æmiɑle næfæsɑnike zæbɑne zæbɑne donjɑ, zæbɑn dæʔvæt æst væ zæbɑne diɡær zæbɑne pænd væ moʔeze æst. zæbɑne dæʔvæte donjɑ sæbzezɑre tæbiʔæt æst. hæme tʃizhɑi ke bærɑje æmiɑle næfsɑni væ qovɑje hejvɑni mɑ dʒɑzebe dɑræd. færqe mɑ bɑ hejvɑn dær hæmin æst ke mɑ mitævɑnim in dæʔvæte donjɑ rɑ pæs bezænim. mɑ ensɑnim. vædʒh eʃterɑke mɑ bɑ hejvɑnɑt dær hæmin qovɑ væ æmiɑle hejvɑni væ næfsɑnist væ vædʒh emtijɑzemɑn hæm in æst ke erɑde væ extijɑr dɑrim væ bi extijɑr nistim. donjɑe jek zæbɑne dovvomi hæm dɑræd væ ɑn zæbɑn pænd væ moʔeze æst. donjɑe do hærf be ensɑn mi zænæd væ zæbɑne hɑleʃe do tɑ æst jeki dæʔvæt be suj mɑdijæt æst væ jeki zæbɑne pænd væ moʔeze æst, væli to dær bærɑbære in zæbɑne donjɑ, kær ʃodei. xodæt hæm mifæhmi ke mitævɑni dær moqɑbele donjɑ bɑjesti væli nemixɑhi. zæbɑne ændærz væ moʔezee dæniɑhɑlɑ be sorɑqe færmɑjʃɑte hæzræte æli ejn pærɑntezbæste dær næhdʒ olbælɑqe berævim. qɑl ænd tælɑvote jɑ æjjohæɑ ælensɑno mɑ qærrækæe beræbbekæ ælkærejme :... jæɑ æjjohæɑ ælensæɑno mæɑ dʒærræækæ ʔælæj zænbekæ? væ mæɑ qærrækæe beræbbekæ? » hæzræt henɡɑmi ke in ɑje tælɑvæt ʃod : ʔi ensɑn tʃe tʃiz to rɑ dær ɡonɑh kærdæne dælir kærd? færmudænd : ʔi ensɑn tʃe tʃiz to rɑ dær moqɑbele pærværdɡɑræt be qorur ɑːværæd? tʃe tʃiz be to dʒorʔæt dɑd? « væ mæɑ ænnæsækæ behælækæte næfsekæ? æe mæɑ mene dæɑʔekæ bolovlon? » ɑiɑ to bidɑri jɑ dær xɑbi? nemi xɑhi tʃeʃmæt rɑ bɑz koni? nemixɑhi bimɑri æt rɑ ælɑdʒ koni væ tʃeʃmæt rɑ æz xɑbe qeflæte bɑz koni! e donjɑe bæd nist! to...! hæzræt be indʒɑ mi resæd ke kæsɑni in mæsʔæle rɑ mætræh mi konænd ke donjɑ mɑ rɑ mæqrur kærd væ tʃe væ tʃe æli tæʔbirɑti rɑ ke dær indʒɑ be kɑr mi bæræd, in æst ke ensɑne xodæʃ ræfte væ donjɑ rɑ entexɑb kærde æst væ in rɑh u rɑ be hælɑkæt mi resɑnd. hæzræt mi færmɑjæd : beɡu bebinæm ɑiɑ in sir zendeɡɑni rɑ bɑ tʃæʃmɑnæt nædidi! pæs donjɑ to rɑ færib nædɑd, bælke to xod færifte ɑn ʃodi. donjɑ bærɑje to pændhɑ rɑ ɑʃkɑr sɑxte. donjɑ to rɑ bɑ in dærdhɑi ke be ændɑmæt dɑde væ kæm ʃodæne tævɑnɑi hɑjete ɑɡɑh sɑxte æst. ɑiɑ to rɑstɡutær æz donjɑ væ væfɑdɑrtær æz donjɑ sorɑq dɑri? donjɑ tʃe væqt be to doruq ɡofte? jɑ to rɑ be suræti færifte æst ke extijɑr rɑ æz to sælb kærde bɑʃæd? donjɑe behtærin, tæzækordæhændetʃee besijɑr ke donjɑ, pændhɑje færɑvɑni be be to dɑde æst, æmmɑ to tævædʒdʒoh nækærdi væ æknun dɑri ɑn rɑ mottæhæm mi koni. tʃe bæsɑ xæbærhɑje rɑst, be to dɑde æst, æmmɑ to ɑn rɑ doruq mi ʃomɑri. u dɑræd be to neʃɑn mi dæhæd ke ruz be ruz æz to kæm mi ʃævæd mæriz mi ʃævi væ æz tævɑnɑi æte kæm mi ʃævæd. inhɑ hæme pænd væmuʔæze æst. xiɑl nækon ke tɑ æbæde indʒɑ hæsti væ næxɑhi ræft! donjɑe besijɑr roʃæne in hærfhɑ rɑ be to mi ɡujæd væli to rɑsthɑjæʃ rɑ doruq mi pendɑri! to dɑri donjɑ rɑ mættæhæm mi koni. donjɑe behtærin særɑ æstɑjn hæm jek zæbɑne donjɑ æst. donjɑe jek zæbɑne dæʔvæt dɑræd væ jek zæbɑnee pænd væ moʔeze dɑræd. hæzræte intor tæʔbir mi konæd ke donjɑ mesle jɑre mehræbɑni mi mɑnæd ke hitʃ væqt dær pænd dɑdæn be to boxl nækærde æst. dær ɑxær hæm mi ɡujæd : « væ læneʔmæ dæɑro mæne læm jærzæ behæɑ dæɑræn væ mæhællo mæne læm jovættenhæɑ mæhællænɑ » donjɑ bærɑje kæsɑni ke del be ɑn næbæste ænd xub særɑist væ bærɑje kæsɑni ke ɑn rɑ bærɑje xod vætæn qærɑr nædɑde ænd, xub dʒɑjɡɑhist. « væ hæqqæn æqovlo mæɑ ælddonjæɑ qærrætkæe væ læken behæɑ æqtærærtæ væ læqæd kæɑʃæfætkæ ælʔezæɑte væ ɑzænætkæ ʔælæj sævæɑʔen væ læhejæ bemæɑ tæʔedokæe men nozovlee ælbælæɑʔe bedʒesmekæ væ ælnnæqse fej qovvætekæe æsdæqo væ ævfæj mene æn tækzebækæe æve tæqorrækæ » be hæq miɡujæm ke donjɑe rɑstɡutær væ bɑvæfɑtær æz in æst ke bexɑhæd be to doruq beɡujæd, hɑl ɑiɑ to rɑ færib midæhæd! « væ lærobbæ næɑsehene læhæɑ ʔendækæ mottæhæmone væ sæɑdeqen mene xæbærehæɑ mokæzzæbon » tʃe besijɑr ke donjɑ pændhɑje xub be to dɑde væ to u rɑ mættæhæm mi koni væ mi ɡui u mærɑ færib dɑd. hæzræte mokærrær be in mæsʔæle pærdɑxte væ tæʔbirɑte zjɑdi dɑrænd, be ændɑzei ke mæn nemi dɑnæm kodɑm rɑ bexɑnæm. nemixɑhi befæhmi væɡærnæ...! to nemixɑhi befæhmi væ æz moʔezei donjɑ pænd beɡiri. to xodæt rɑ be ɑn rɑh zæde ʔi ke mæn nemi fæhmæm væɡærnæ donjɑe do zæbɑne hɑl dɑræd jek zæbɑn dæʔvæt æst væ jek zæbɑn pænd æst. to ɡuʃe xod rɑ fæqæt bærɑje ɑntʃe motɑbeqe hævɑhɑje næfsɑni to æst, bɑz kærdei væ diɡær inhɑ rɑ næʃenidi ælbætte ʃenidi væ næʃenide ɡerefti! donjɑ hæm sæbze zɑræʃ rɑ be to neʃɑn dɑd væ hæm qæbre næzdikɑnæt rɑ be to neʃɑn dɑd. mæsʔæle tʃize diɡærist. to nemixɑhi qæbul koni ke ræftæni hæsti væɡærnæ donjɑe por æz in hærfhɑ æst. ferʔonhɑ ræftænd! nædidi! e qorʔɑne kærim hæm dær sure doxɑn mifærmɑjæd : « kæm tærækovɑ mene dʒænnæɑten væ ʔojovnen setɑre væ zorovʔen væ mæqɑmen kærimen setɑre væ næʔmæten kɑnovɑ fihɑ fɑkehinæ setɑre kæzlekæ væ ævræsnɑhɑ qævmæne ɑxærinæ setɑre fæmɑ bækæt ʔælæjhemo ælssæmɑʔo væ ælærzo væe mɑ kɑnovɑ monzærin setɑre » sure mobɑræke doxɑn, ɑiɑte bistopændʒ elɑ bistonoh pærɑntezbæste ke besijɑr ke bæʔd æz xodeʃɑn bɑqhɑ væ bustɑnhɑ, tʃeʃme sɑrhɑ, kɑxhɑ væ vilɑhɑ væ hærtʃe esmæʃ rɑ beɡozɑrid bærdʒɑ ɡozɑʃtænd tæʔbir be ruz in æst diɡær. hæme rɑ ɡozɑʃtænd væ ræftænd. ɑiɑ qejr æz in bud? eʃɑre be ferʔonihɑ æst ke bær ruje zæmin eddeʔɑje xodɑi mi kærdænd. hæme ræftænd ʃomɑ bær sære tʃe tʃiz dæʔvɑ mi konid? rijɑsæt? pul? hæme ræishɑ væ puldɑr hɑ ræftænd væ tæmɑm ʃod æli ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste inhɑ rɑ mi ɡujæd : « æʔjn æʔhl mædɑʔæn ælræs ælzin qætlvɑ ælnæbin væ æʔtfoʔvɑ nure ælmærsælin » qorærolhekæm, se sisædo tʃehelotʃɑhɑr pærɑntezbæste kodʒɑjænd æhle ʃæhrhɑje ræss ke ænbiɑ rɑ mikoʃtænd væ be donbɑle xɑmuʃ kærdæne nure pejqæmbærɑn budænd? jæzidiɑne kodʒɑ ræftænd ke mi xɑstænd nure hedɑjæt rɑ xɑmuʃ konænd! « donjɑ ɡulæm zæd » eʃtebɑh æst! mæɡær mi ʃævæd beɡui : donjɑ ɡulæm zæd væ delæm rɑ bæræd? beɡu : mæn del be donjɑ sepordæm væ be pændhɑ væ moʔeze hɑje donjɑ ɡuʃ nædɑdæm. ɡuʃee mæn kær bud væ tʃeʃme mæn in hæqɑjeq rɑ nædid. dær ɑjænde be ɑiɑti hæm xɑhim resid ke miɡujæd in tʃizhɑe ʃenidæni nist, bælke didænist. hosejn ejn pærɑntezbæste ruze ɑʃurɑ dær soxænrɑni ævvælæʃ hæmin rɑ mi ɡoft ke ɡozæʃte rɑ bebinid! æmmɑ hosejne xodæʃ dʒɑvedɑne mɑnæd. be næql æz mehr æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni hæzræte ɑjæt ællɑh modʒtæbɑ tehrɑni slæʃ ʃæstodo | مروری بر مباحث گذشتهبحث ما راجع به قیام امام حسین(ع) بود که عرض کردم این حرکت و قیام مجموعهای از درسهایی در ارتباط با ابعاد گوناگون معرفتی و فضیلتی انسانی، دنیوی، اخروی، فردی و اجتماعی بود. امام حسین(ع) مصلحی غیور و انسانی ضد غرور بود که نه مغرور بود و نه کسی را مغرور کرد؛ بلکه بر عکس، او درصدد بود که مغرورین را نجات دهد. بحث ما به اینجا رسید که دو عامل اساسی در معارف ما مطرح شده که این دو عامل موجب میشود انسان، فریب بخورد و نسبت به تشخیص راه رسیدن به آن چیزی که هدفگیری کرده و از نظر فطرت هم درست هدف گرفته است، به خطا برود. عرض کردم عوامل درونی و بیرونی مؤثر در این اشتباه هستند که هر دو شیطان است.بررسی زمینههای غرورسؤال اصلی این بود که شیطانهای درونی و بیرونی از چه زمینههایی برای ایجاد این اشتباه، استفاده میکنند؟ در جلسه گذشته عرض کردم دو چیز به عنوان زمینه مطرح است که سرآمد آنها در ارتباط با بعد اعتقادی انسان یعنی کارکرد عقل است. یعنی با توجّه به اینکه ما عقل و وحی را حجت باطنی و ظاهری میدانیم و با این حال که هر دو نیز یک مطلب را به ما القا میکنند و یک راه را به ما ارائه میدهند، در عین حال اگر بر خلاف آن عمل میکنیم، دلیل و ریشهاش این است که معاد و قیامت را باور نکردهایم. چون قیامت را باور نکردهایم، باوری که از آن به یقین تعبیر میشود، به فریبهای شیطانی مغرور میشویم.عدم اعتقاد به معادبحث ما جلسه گذشته همین بود و طبقات و انواع افراد در ارتباط با اعتقاد به معاد را مطرح کردم که اگر شخص به مسئله معاد که هم عقل آن را تأیید میکند و هم نقل، یقین داشته باشد، فریب شیطان را نخواهد خورد. اعتقاد به نشئهای غیر از نشئه دنیایی که ابدی و جاودانه است و تنعمش خالص است؛ همان چیزی است که مقصد و مطلوب انسان است. آنجا نشئهای است که وجود دارد و اسمش قیامت است. اگر این به باور انسان آمده باشد، نه هیچگاه فریب شیطان درونی را میخورد و نه شیطان بیرونی را. مطلب خیلی روشن است.تأثیر باور به معاد در مغرور نشدنحالا من یک روایتی که از علی(ع) میخوانم و بعد وارد جهت دوم میشوم. روایت از امیرالمومنین(ع) است که حضرت فرمودند: «مَنْ أَیْقَنَ أَنَّهُ یُفَارِقُ الْأَحْبَابَ وَ یَسْکُنُ التُّرَابَ وَ یُوَاجِهُ الْحِسَابَ وَ یَسْتَغْنِی عَمَّا یُخَلِّفُ وَ یَفْتَقِرُ إِلَى مَا قَدَّمَ کَانَ حَرِیّاً بِقِصَرِ الْأَمَلِ وَ طُولِ الْعَمَلِ»(مستدرکالوسائل، ج 2، ص 110) هر کس که یقین دارد که روزی از دوستانش جدا شده، خاک نشین گردیده، روزگار حسابرسی را دیده، هر چه بر جای گذارد او را بینیاز نکرده و به اعمالی که از پیش فرستاده محتاج خواهد بود، سزاوار است که آرزویش را کوتاه و کارهای نیکش را زیاد کند.همه رابطهها قطع میشود و وقت حسابرسی استتعبیر در اینجا از یقین است که اگر کسی باور داشته باشد که از دوستان و کسانی که در این دنیا و در این نشئه با آنها رابطه محبتی برقرار کرده است، روزی جدا خواهد شد، چنین میشود. حالا دوست هر که و هر چه میخواهد باشد چون رابطه محبت انسان فقط با اشخاص نیست.ظهورش این است که شما معمولاً بستگان خود را دوست دارید ولی این به آن معنی نیست که انسان فقط دلبسته به اشخاص میشود. روزی انسان از مطلق چیزهایی که به آنها دلبستگی داشته است، جدا شده و خاک نشین میشود. قبر اشاره به عالم برزخ دارد. انسان وقتی از نشئه دنیا به نشئه برزخ میرود «یُوَاجِهُ الْحِسَابَ» با این مواجه میشود که باید حساب پس دهد و نسبت به اعمالش بازجویی شود.سزاواری مؤمن به معاد برای ترک آرزوهادر این تعبیر دقت کنید؛ همان باور است. «وَ یَسْتَغْنِی عَمَّا یُخَلِّفُ» دیگر چیزهایی را که گذاشته و رفته است، به دردش نمیخورد. در آن نشئه این چیزها به کار نمیآید. چه چیز آنجا به درد میخورد؟ «وَ یَفْتَقِرُ إِلَى مَا قَدَّمَ» انسان به اعمال صالحی که از پیش فرستاده است، احتیاج دارد.چنین آدمی که اعتقاد به معاد دارد، کوچ از این عالم و ورود به عالم دیگر را باور دارد، «کَانَ حَرِیّاً بِقِصَرِ الْأَمَلِ» سزاوار است که آرزوهای بی پایان را مقداری کوتاه کند. معمول اینطور است که آدمآرزوی چند هزار ساله دارد؛ نمیگوییم که آرزو ابدی، اما لااقل به اندازه عمر حضرت نوح، باید عمر کند تا به برخی از آرزوهایش برسد.سزاوار است که انسان معتقد به قیامت آرزوهایش را کوتاه کرده و اعمال صالحش را زیاد کند. پس معلوم میشود کسانی که با زبان به قیامت و معاد و غیره اعتراف داشته و در عین حال کارهایی میکنند که برخلاف عقل و نقل است، اصلاً قیامت را باور ندارند؛ حالا میخواهد احتمالش را بدهد یا احتمالش را ندهد. من این مسائل را جلسه گذشته عرض کردم و دیگر تکرار نمیکنم.دل سپردن به جلوههای دنیاگفتیم به دو خاطر انسان فریب شیطان را میخورد و بر خلاف عقل و وحی عمل میکند؛ این جهت اولی است که باعث فریب انسان میشود. این عامل در ارتباط با عقل و ادراکات درونی انسان از وحی و وعدههای الهی بود که خدا به انسان داده و برای آن قول داده است. حال این انسان به قول خدا اعتماد نکرده و وعده الهی به باورش نیامده است یک جهت برای فریب خوردن است. حالا به سراغ جهت دوم میرویم. خوب توجه کنید. جهت دوم، مسئله جلواتِ مادیت است. گفتیم انسان در بستر مادیت چشم گشوده و حدوثش در این سرا است. جلوات مادیت چشمگیر است و موجب میشود که انسان مغلوب شود.گول خورم یا خودم خواستم؟!مغرورین و فریب خوردگان، غالباً بر روی همین نکته مانور میکنند؛ یعنی جدای اینکه معاد را قبول ندارند، غرورشان را اینطور توجیه میکنند که ما چکار کنیم؟ دنیا گولمان زد! حالا من باید یک مقدار این مغلطه را توضیح دهم تا مطلب روشن شود. غرض اینها از این حرفها این است که میخواهند بگویند، آنقدر جلوات دنیا فریبنده بود که اختیار از ما سلب شد! من در مقدمات بحث گفتهام که وقتی انسان سر دوراهی قرار میگیرد، چطور میشود که بیراهه را انتخاب میکند، ولی اینجا برای اینکه به مغالطه اینها پاسخ دهم یک توضیح دیگری میدهم. ما یک دل بردن داریم و یک دل دادن داریم.هیچ مغروری نمیگوید: من دل به دنیا دادم؛ میگوید: دنیا دلم را برد. حال آنکه چنین چیزی مطرح نیست. ما این معنا را اصلاً قبول نداریم که جلوات دنیا انسان را بی اختیار کند.چرا تو گناه میکنی ولی من نه؟!این قضیه مکرراً اتفاق افتاده است، وقتی بعضی از کسانی که دستشان آلوده به خطا شده است، به من مراجعه میکند و میگوید: چهکار کنم؟ نمیتوانم خطا نکنم! من به آنها پاسخ میدهم: دروغ نگو! نگو: نمیتوانم. بگو: نمیخواهم! تو یک انسان هستی. درست است؟ من هم یک انسان مثل تو هستم و معصوم هم نیستم. از او میپرسم: آیا کاری را که تو کردی من میکنم؟ میگوید: نه! میگویم: مگر آن کاری که تو کردی از من بر نمیآید؟ میگوید: بله. دوباره میپرسم: اگر نمیشود مقاومت کرد، پس چرا من این کار را نمیکنم؟ معلوم میشود تو خودت میخواهی آن کار را انجام دهی؛ پس نگو: نمیتوانم، بگو: نمیخواهم، حالا دنیا دلم را برد یعنی چه؟ دل من دست خودم است. خودم دل به او دادم. او جلوه کرد و من هم به آن دل بستم.دنیا اختیار کسی را سلب نمیکندمن این حرفها را از خودم نمیگویم، تمام اینها در معارف ما است. من اینها را از نهج البلاغه استخراج میکنم تا شما را برای مطالب اصلی آماده کنم. این حرف از من نیست که میگویم: هر کس بگوید دنیا مرا مغرور کرد به این معنا که دلم را برد و مرا بیاختیار کرد، دروغ میگوید. این حرفها چیست که میزنی؟ خودت به سوی این انتخاب رفتی. درست است که اینها جلوه دارد و جلوه میکند، اما تو مفتون جلوههای آن شدی. تو خودت را اسیر آن کردی.در بحث غرور و فریب هم اینکه میگوییم دنیا انسان را فریب میدهد، معنایش این نیست که اگر او فریبمان داد ما هم چارهای نداشته باشیم جز اینکه فریب بخوریم. چهطور است که در جاهای دیگر میگوییم: فلانی میخواست مرا گول بزند، من فهمیدم و گول نخوردم؟! خوب! از دنیا هم گول نخور! این دست خودت است که دل به دنیا بسپاری یا نه. او فریبنده است امّا تو که مجبور نیستی.زبانهای مختلف دنیااین یک مقدمه بود، حالا من وارد این بحث میشوم که دنیا دو زبان و دو سخن دارد. این زبان هم، زبان قال نیست، زبانش زبان حال است. یعنی حرفش صدا ندارد، بلکه این مطلب را بدون سخن و از راه همان جلوههایش که با هواهای نفسانی تو همسو است، به تو میفهماند. به تعبیر من، زبان دعوت دنیا است. بله در این شبهای هم نیست و خودمان هم اینها را در بحثهایمان گفتهایم. بله جاذبه دارد اما نه جاذبهای که مثل کهربا تو را سفت به خودش بچسباند میتوانی پایت را محکم به زمین بگذاری و جلو نروی. جاذبه به این معنا نیست که اختیار از من سلب کند اصلاً به این معنا نیست.زبان دعوت به امیال نفسانییک زبان زبان دنیا، زبان دعوت است و زبان دیگر زبان پند و موعظه است. زبان دعوت دنیا سبزهزار طبیعت است. همه چیزهایی که برای امیال نفسانی و قوای حیوانی ما جاذبه دارد. فرق ما با حیوان در همین است که ما میتوانیم این دعوت دنیا را پس بزنیم.ما انسانیم. وجه اشتراک ما با حیوانات در همین قوا و امیال حیوانی و نفسانی است و وجه امتیازمان هم این است که اراده و اختیار داریم و بیاختیار نیستیم. دنیا یک زبان دومی هم دارد و آن زبان پند و موعظه است. دنیا دو حرف به انسان میزند و زبان حالش دو تا است؛ یکی دعوت به سوی مادیت است و یکی زبانِ پند و موعظه است، ولی تو در برابر این زبان دنیا، کر شدهای. خودت هم میفهمی که میتوانی در مقابل دنیا بایستی ولی نمیخواهی.زبان اندرز و موعظه دنیاحالا به سراغ فرمایشات حضرت علی(ع) در نهج البلاغه برویم. قال عند تلاوته یا أَیُّهَا الْإِنْسانُ ما غَرَّکَ بِرَبِّکَ الْکَرِیمِ: ... یَا أَیُّهَا الْإِنْسَانُ مَا جَرَّأَکَ عَلَى ذَنْبِکَ؟ وَ مَا غَرَّکَ بِرَبِّکَ؟ » حضرت هنگامی که این آیه تلاوت شد: ای انسان چه چیز تو را در گناه کردن دلیر کرد؟ فرمودند: ای انسان چه چیز تو را در مقابل پروردگارت به غرور آورد؟ چه چیز به تو جرأت داد؟ «وَ مَا أَنَّسَکَ بِهَلَکَةِ نَفْسِکَ؟ أَ مَا مِنْ دَائِکَ بُلُولٌ؟» آیا تو بیداری یا در خوابی؟ نمیخواهی چشمت را باز کنی؟ نمیخواهی بیماریات را علاج کنی و چشمت را از خواب غفلت باز کنی؟!دنیا بد نیست! تو...!حضرت به اینجا میرسد که کسانی این مسأله را مطرح میکنند که دنیا ما را مغرور کرد و چه و چه؛ علی تعبیراتی را که در اینجا به کار میبرد، این است که انسان خودش رفته و دنیا را انتخاب کرده است و این راه او را به هلاکت میرساند. حضرت میفرماید: بگو ببینم آیا این سیر زندگانی را با چشمانت ندیدی؟! پس دنیا تو را فریب نداد، بلکه تو خود فریفته آن شدی.دنیا برای تو پندها را آشکار ساخته. دنیا تو را با این دردهایی که به اندامت داده و کم شدن تواناییهایت آگاه ساخته است. آیا تو راستگوتر از دنیا و وفادارتر از دنیا سراغ داری؟ دنیا چه وقت به تو دروغ گفته؟ یا تو را به صورتی فریفته است که اختیار را از تو سلب کرده باشد؟دنیا بهترین، تذکردهندهچه بسیار که دنیا، پندهای فراوانی به به تو داده است، اما تو توجه نکردی و اکنون داری آن را متهم میکنی. چه بسا خبرهای راست، به تو داده است، اما تو آن را دروغ میشماری. او دارد به تو نشان میدهد که روز به روز از تو کم میشود؛ مریض میشوی و از تواناییات کم میشود. اینها همه پند وموعظه است. خیال نکن که تا ابد اینجا هستی و نخواهی رفت! دنیا بسیار روشن این حرفها را به تو میگوید ولی تو راستهایش را دروغ میپنداری! تو داری دنیا را متّهم میکنی.دنیا بهترین سرا استاین هم یک زبانِ دنیا است. دنیا یک زبانِ دعوت دارد و یک زبانِِ پند و موعظه دارد. حضرت اینطور تعبیر میکند که دنیا مثل یار مهربانی میماند که هیچ وقت در پند دادن به تو بخل نکرده است. در آخر هم میگوید: «وَ لَنِعْمَ دَارُ مَنْ لَمْ یَرْضَ بِهَا دَاراً وَ مَحَلُّ مَنْ لَمْ یُوَطِّنْهَا مَحَلًّا» دنیا برای کسانی که دل به آن نبستهاند خوب سرایی است و برای کسانی که آن را برای خود وطن قرار ندادهاند، خوب جایگاهی است. «وَ حَقّاً أَقُولُ مَا الدُّنْیَا غَرَّتْکَ وَ لَکِنْ بِهَا اغْتَرَرْتَ وَ لَقَدْ کَاشَفَتْکَ الْعِظَاتِ وَ آذَنَتْکَ عَلَى سَوَاءٍ وَ لَهِیَ بِمَا تَعِدُکَ مِنْ نُزُولِ الْبَلَاءِ بِجِسْمِکَ وَ النَّقْصِ فِی قُوَّتِکَ أَصْدَقُ وَ أَوْفَى مِنْ أَنْ تَکْذِبَکَ أَوْ تَغُرَّکَ» به حق میگویم که دنیا راستگوتر و باوفاتر از این است که بخواهد به تو دروغ بگوید، حال آیا تو را فریب میدهد؟! «وَ لَرُبَّ نَاصِحٍ لَهَا عِنْدَکَ مُتَّهَمٌ وَ صَادِقٍ مِنْ خَبَرِهَا مُکَذَّبٌ» چه بسیار که دنیا پندهای خوب به تو داده و تو او را متّهم میکنی و میگویی او مرا فریب داد. حضرت مکرّر به این مسأله پرداخته و تعبیرات زیادی دارند، به اندازهای که من نمیدانم کدام را بخوانم.نمیخواهی بفهمی وگرنه...!تو نمیخواهی بفهمی و از موعظهای دنیا پند بگیری. تو خودت را به آن راه زدهای که من نمیفهمم وگرنه دنیا دو زبانِ حال دارد؛ یک زبان دعوت است و یک زبان پند است. تو گوش خود را فقط برای آنچه مطابق هواهای نفسانی تو است، باز کردهای و دیگر اینها را نشنیدی؛ البته شنیدی و نشنیده گرفتی! دنیا هم سبزهزارش را به تو نشان داد و هم قبر نزدیکانت را به تو نشان داد. مسأله چیز دیگری است. تو نمیخواهی قبول کنی که رفتنی هستی وگرنه دنیا پر از این حرفها است.فرعونها رفتند! ندیدی؟!قرآن کریم هم در سوره دخان میفرماید: «کَمْ تَرَکُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَ عُیُونٍ * وَ زُرُوعٍ وَ مَقامٍ کَریمٍ * وَ نَعْمَةٍ کانُوا فیها فاکِهینَ * کَذلِکَ وَ أَوْرَثْناها قَوْماً آخَرینَ * فَما بَکَتْ عَلَیْهِمُ السَّماءُ وَ الْأَرْضُ وَ ما کانُوا مُنْظَرین*»(سوره مبارکه دخان، آیات 25 الی 29) که بسیار که بعد از خودشان باغها و بوستانها، چشمه سارها، کاخها و ویلاها و هرچه اسمش را بگذارید برجا گذاشتند؛ تعبیر به روز این است دیگر. همه را گذاشتند و رفتند. آیا غیر از این بود؟ اشاره به فرعونیها است که بر روی زمین ادعای خدایی میکردند.همه رفتند؛ شما بر سرِ چه چیز دعوا میکنید؟ ریاست؟ پول؟ همه رئیسها و پولدار ها رفتند و تمام شد علی(علیهالسلام) اینها را میگوید: «أین أهل مدائن الرس الذین قتلوا النبیین و أطفؤوا نور المرسلین» (غررالحکم، ص 344) کجایند اهل شهرهای رسّ که انبیاء را میکشتند و به دنبال خاموش کردن نور پیغمبران بودند؟ یزیدیان کجا رفتند که می خواستند نور هدایت را خاموش کنند؟!«دنیا گولم زد» اشتباه است!مگر میشود بگویی: دنیا گولم زد و دلم را برد؟ بگو: من دل به دنیا سپردم و به پندها و موعظههای دنیا گوش ندادم. گوشِ من کر بود و چشم من این حقایق را ندید. در آینده به آیاتی هم خواهیم رسید که میگوید این چیزها شنیدنی نیست، بلکه دیدنی است. حسین(ع) روز عاشورا در سخنرانی اولش همین را میگفت که گذشته را ببینید! اما حسین خودش جاودانه ماند.به نقل از مهر از پایگاه اطلاع رسانی حضرت آیت الله مجتبی تهرانی / 62 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: moruri bær mæbɑhesse ɡæzæʃtæhbæhæse mɑ rɑdʒeʔ be qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bud ke ærz kærdæm in hærekæt væ qiɑme mædʒmuʔe ʔi æz dærshɑi dær ertebɑt bɑ æbʔɑde ɡunɑɡune mæʔrefæti væ fæzilti ensɑni, donjævi, oxrævi, færdi væ edʒtemɑʔi bud. emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste moslehi qæjur væ ensɑni zeddee qorur bud ke næ mæqrur bud væ næ kæsi rɑ mæqrur kærd bælke bær æks, u dærsædæd bud ke mæqrurin rɑ nedʒɑt dæhæd. bæhse mɑ be indʒɑ resid ke do ɑmele æsɑsi dær mæʔɑrefe mɑ mætræh ʃode ke in do ɑmel modʒebe mi ʃævæd ensɑn, færib bexord væ næsæbte be tæʃxise rɑh residæn be ɑn tʃizi ke hædæfɡiri kærde væ æz næzær fetræt hæm dorost hædæf ɡerefte æst, be xætɑ berævæd. ærz kærdæm ævɑmele dæruni væ biruni moʔæsser dær in eʃtebɑh hæstænd ke hær do ʃejtɑn æst. bærræsi zæminehɑje qæruræsoʔɑle æsli in bud ke ʃejtɑnhɑje dæruni væ biruni æz tʃe zæmine hɑi bærɑje idʒɑde in eʃtebɑh, estefɑde mi konænd? dær dʒælæsee ɡozæʃte ærz kærdæm do tʃiz be onvɑne zæminee mætræh æst ke særɑmæde ɑnhɑ dær ertebɑt bɑ bæʔde eʔteqɑdi ensɑn jæʔni kɑrkærde æql æst. jæʔni bɑ tævædʒdʒoh be inke mɑ æql væ væhj rɑ hodʒdʒæte bɑteni væ zɑheri midɑnim væ bɑ in hɑl ke hær do niz jek mætlæb rɑ be mɑ elqɑ mikonænd væ jek rɑh rɑ be mɑ erɑʔe mi dæhænd, dær ejn hɑl æɡær bær xælɑfe ɑn æmæl mi konim, dælil væ riʃeæʃ in æst ke mæʔɑd væ qiɑmæt rɑ bɑvær nækærde im. tʃon qiɑmæt rɑ bɑvær nækærde im, bɑværi ke æz ɑn be jæqin tæʔbir miʃævæd, be færibhɑje ʃejtɑni mæqrur mi ʃævim. ædæme eʔteqɑd be mæʔɑdbæhæse mɑ dʒælæsee ɡozæʃte hæmin bud væ tæbæqɑt væ ænvɑʔe æfrɑd dær ertebɑt bɑ eʔteqɑd be mæʔɑd rɑ mætræh kærdæm ke æɡær ʃæxs be mæsʔæle mæʔɑd ke hæm æqle ɑn rɑ tæʔjid mikonæd væ hæm næql, jæqin dɑʃte bɑʃæd, færibe ʃejtɑn rɑ næxɑhæd xord. eʔteqɑd be næʃijei qejr æz næʃæee donjɑi ke æbædi væ dʒɑvedɑne æst væ tænæʔmæʃe xɑles æst hæmɑn tʃizist ke mæqsæd væ mætlube ensɑn æst. ɑndʒɑ næʃijeist ke vodʒud dɑræd væ esmæʃ qiɑmæt æst. æɡær in be bɑvære ensɑn ɑmæde bɑʃæd, næ hitʃɡɑh færibe ʃejtɑne dæruni rɑ mi xord væ næ ʃejtɑne biruni rɑ. mætlæbe xejli roʃæn æst. tæʔsire bɑvær be mæʔɑd dær mæqrure næʃædænhɑlɑ mæn jek revɑjæti ke æz æli ejn pærɑntezbæste mi xɑnæm væ bæʔd vɑrede dʒæhæte dovvom mi ʃævæm. revɑjæt æz æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste æst ke hæzræt færmudænd : « mæne æjqænæ ænnæho jofæɑreqo ælæhbæɑbæ væ jæskono ælttoræɑbæ væ jovæɑdʒeho ælhesæɑbæ væ jæstæqnej ʔæmæɑ joxællefo væ jæftæqero elæj mæɑ qæddæmæe kæɑnæ hærejjæn beqesære ælæmæle væ tovlee ælʔæmæle » mostædræk ælvæsɑʔel, dʒe do, se sædo dæh pærɑntezbæste hær kæs ke jæqin dɑræd ke ruzi æz dosætɑnʃe dʒodɑ ʃode, xɑke neʃin ɡærdide, ruzɡɑre hesɑbræsi rɑ dide, hær tʃe bær dʒɑj ɡozɑræd u rɑ binijɑz nækærde væ be æʔmɑli ke æz piʃ ferestɑde mohtɑdʒe xɑhæd bud, sezɑvɑr æst ke ɑrezujæʃ rɑ kutɑh væ kɑrhɑje nikæʃ rɑ zjɑd konæd. hæme rɑbetehɑ qætʔ miʃævæd væ væqte hesɑbræsi æstætæʔbir dær indʒɑ æz jæqin æst ke æɡær kæsi bɑvær dɑʃte bɑʃæd ke æz dustɑn væ kæsɑni ke dær in donjɑ væ dær in næʃije bɑ ɑnhɑ rɑbete mohæbbæti bærqærɑr kærde æst, ruzi dʒodɑ xɑhæd ʃod, tʃenin miʃævæd. hɑlɑ duste hær ke væ hær tʃe mi xɑhæd bɑʃæd tʃon rɑbete mohæbbæte ensɑne fæqæt bɑ æʃxɑs nist. zohuræʃ in æst ke ʃomɑ mæʔmulæn bæsteɡɑne xod rɑ dust dɑrid væli in be ɑn mæʔni nist ke ensɑne fæqæt delbæste be æʃxɑs miʃævæd. ruzi ensɑn æz motlæq tʃizhɑi ke be ɑnhɑ delbæsteɡi dɑʃte æst, dʒodɑ ʃode væ xɑke neʃin mi ʃævæd. qæbre eʃɑre be ɑleme bærzæx dɑræd. ensɑn væqti æz næʃije donjɑ be næʃije bærzæx mirævæd « jovæɑdʒeho ælhesæɑbæ » bɑ in movɑdʒeh mi ʃævæd ke bɑjæd hesɑb pæs dæhæd væ næsæbte be æʔmɑlæʃ bɑzdʒui ʃævæd. sezɑvɑri moʔmen be mæʔɑd bærɑje tærke ɑrzuhɑdær in tæʔbir deqqæt konid hæmɑn bɑvær æst. « væ jæstæqnej ʔæmæɑ joxællefo » diɡær tʃizhɑi rɑ ke ɡozɑʃte væ ræfte æst, be dærdæʃ nemi xord. dær ɑn næʃije in tʃizhɑ be kɑr nemi ɑjæd. tʃe tʃize ɑndʒɑ be dærd mi xord? « væ jæftæqero elæj mæɑ qæddæmæ » ensɑn be æʔmɑle sɑlehi ke æz piʃ ferestɑde æst, ehtijɑdʒ dɑræd. tʃenin ɑdæmi ke eʔteqɑd be mæʔɑd dɑræd, kutʃ æz in ɑlæm væ vorud be ɑleme diɡær rɑ bɑvær dɑræd, « kæɑnæ hærejjæn beqesæree ælæmæle » sezɑvɑr æst ke ɑrezuhɑje bi pɑjɑn rɑ meqdɑri kutɑh konæd. mæʔmul intor æst ke ɑdæmɑrezuje tʃænd hezɑr sɑle dɑræd nemiɡujim ke ɑrezuje æbædi, æmmɑ lɑɑqæl be ændɑze omre hæzræte nuh, bɑjæd omr konæd tɑ be bærxi æz ɑrezuhɑjæʃ beresæd. sezɑvɑr æst ke ensɑne moʔtæqed be qiɑmæt ɑrezuhɑjæʃ rɑ kutɑh kærde væ æʔmɑle sɑlehæʃ rɑ zjɑd konæd. pæs mæʔlum miʃævæd kæsɑni ke bɑ zæbɑn be qiɑmæt væ mæʔɑd væ qejre eʔterɑf dɑʃte væ dær ejn hɑl kɑrhɑi mi konænd ke bærxælɑf æql væ næql æst, æslæne qiɑmæt rɑ bɑvær nædɑrænd hɑlɑ mi xɑhæd ehtemɑlæʃ rɑ bedæhæd jɑ ehtemɑlæʃ rɑ nædæhæd. mæn in mæsɑʔel rɑ dʒælæsee ɡozæʃte ærz kærdæm væ diɡær tekrɑr nemi konæm. del sepordæn be dʒelvehɑje dæniɑɡfætim be do xɑtere ensɑn færibe ʃejtɑn rɑ mixord væ bær xælɑfe æql væ væhj æmæl mikonæd in dʒæhæte ævvælist ke bɑʔese færibe ensɑn miʃævæd. in ɑmel dær ertebɑt bɑ æql væ edrɑkɑte dæruni ensɑn æz væhj væ væʔdehɑje elɑhi bud ke xodɑ be ensɑn dɑde væ bærɑje ɑn qol dɑde æst. hɑle in ensɑn be qole xodɑ eʔtemɑd nækærde væ væʔdee elɑhi be bɑvræʃe niɑmæde æst jek dʒæhæt bærɑje færib xordæn æst. hɑlɑ be sorɑqe dʒæhæte dovvom mi rævim. xub tævædʒdʒoh konid. dʒæhæte dovvom, mæsʔæle dʒoloɑte mɑdijæt æst. ɡoftim ensɑn dær bæstære mɑdijæte tʃeʃm ɡoʃude væ hodusæʃ dær in særɑ æst. dʒoloɑte mɑdijæte tʃeʃmɡir æst væ modʒebe mi ʃævæd ke ensɑne mæqlub ʃævæd. ɡul xoræm jɑ xodæm xɑstæm! e mæqrurin væ færibe xordeɡɑn, qɑlebæn bær ruje hæmin nokte mɑnovr mi konænd jæʔni dʒodɑje inke mæʔɑd rɑ qæbul nædɑrænd, qorureʃɑn rɑ intor todʒih mikonænd ke mɑ tʃekɑr konim? donjɑ ɡulemɑn zæd! hɑlɑ mæn bɑjæd jek meqdɑre in mæqlæte rɑ tozih dæhom tɑ mætlæbe roʃæn ʃævæd. qæræze inhɑ æz in hærfhɑ in æst ke mixɑhænd beɡujænd, ɑnqædr dʒoloɑte donjɑe færibænde bud ke extijɑr æz mɑ sælb ʃod! mæn dær moqæddæmɑte bæhs ɡofteæm ke væqti ensɑn sære dorɑhi qærɑr mi ɡiræd, tʃetor miʃævæd ke birɑhe rɑ entexɑb mikonæd, væli indʒɑ bærɑje inke be moqɑlete inhɑ pɑsoxe dæhom jek tozihe diɡæri midæhom. mɑ jek del bordæn dɑrim væ jek del dɑdæn dɑrim. hitʃ mæqruri nemi ɡujæd : mæn del be donjɑ dɑdæm mi ɡujæd : donjɑ delæm rɑ bæræd. hɑl ɑnke tʃenin tʃizi mætræh nist. mɑ in mæʔnɑ rɑ æslæne qæbul nædɑrim ke dʒoloɑte donjɑ ensɑn rɑ bi extijɑr konæd. tʃerɑ to ɡonɑh mikoni væli mæn næ! in qæzihe mokærræræn ettefɑq oftɑde æst, væqti bæʔzi æz kæsɑni ke dæstʃɑne ɑlude be xætɑ ʃode æst, be mæn morɑdʒeʔe mikonæd væ mi ɡujæd : tʃekɑr konæm? nemi tævɑnæm xætɑ nækonæm! mæn be ɑnhɑ pɑsox midæhom : doruq næɡu! næɡu : nemi tævɑnæm. beɡu : nemi xɑhæm! to jek ensɑn hæsti. dorost æst? mæn hæm jek ensɑn mesle to hæstæm væ mæʔsum hæm nistæm. æz u mi porsæm : ɑiɑ kɑri rɑ ke to kærdi mæn mi konæm? mi ɡujæd : næ! miɡujæm : mæɡær ɑn kɑri ke to kærdi æz mæn bær nemi ɑjæd? miɡujæd : bæle. dobɑre miporsæm : æɡær nemiʃævæd moqɑvemæt kærd, pæs tʃerɑ mæn in kɑr rɑ nemi konæm? mæʔlum miʃævæd to xodæt mi xɑhi ɑn kɑr rɑ ændʒɑm dæhi pæs næɡu : nemi tævɑnæm, beɡu : nemi xɑhæm, hɑlɑ donjɑ delæm rɑ bæræd jæʔni tʃe? dele mæn dæste xodæm æst. xodæm del be u dɑdæm. u dʒelve kærd væ mæn hæm be ɑn del bæstæm. donjɑ extijɑre kæsi rɑ sælb nemikændæmæn in hærfhɑ rɑ æz xodæm nemiɡujæm, tæmɑm inhɑ dær mæʔɑrefe mɑ æst. mæn inhɑ rɑ æz næhdʒ olbælɑqe estexrɑdʒ mikonæm tɑ ʃomɑ rɑ bærɑje mætɑlebe æsli ɑmɑde konæm. in hærf æz mæn nist ke miɡujæm : hær kæs beɡujæd donjɑ mærɑ mæqrur kærd be in mæʔnɑ ke delæm rɑ bæræd væ mærɑ biextijɑr kærd, doruq mi ɡujæd. in hærfhɑ tʃist ke mi zæni? xodæt be suj in entexɑb ræfti. dorost æst ke inhɑ dʒelve dɑræd væ dʒelve mi konæd, æmmɑ to mæftune dʒelve hɑje ɑn ʃodi. to xodæt rɑ æsire ɑn kærdi. dær bæhse qorur væ færib hæm inke miɡujim donjɑ ensɑn rɑ færib midæhæd, mæʔnɑjæʃ in nist ke æɡær u færibemɑn dɑd mɑ hæm tʃɑrei nædɑʃte bɑʃim dʒoz inke færib boxorim. tʃetor æst ke dær dʒɑhɑje diɡær mi ɡujim : folɑni mixɑst mærɑ ɡul bezænæd, mæn fæhmideæm væ ɡul næxordæm! e xub! æz donjɑ hæm ɡul næxor! in dæst xodæt æst ke del be donjɑ besepɑri jɑ næ. u færibænde æst æmɑ to ke mædʒbur nisti. zæbɑnhɑje moxtælefe dæniɑɑjne jek moqæddæme bud, hɑlɑ mæn vɑrede in bæhs mi ʃævæm ke donjɑe do zæbɑn væ do soxæn dɑræd. in zæbɑn hæm, zæbɑn qɑl nist, zæbɑnæʃ zæbɑn hɑl æst. jæʔni hærfæʃ sedɑ nædɑræd, bælke in mætlæb rɑ bedune soxæn væ æz rɑh hæmɑn dʒelvehɑjæʃ ke bɑ hævɑhɑje næfsɑni to hæmsu æst, be to mifæhmɑnd. be tæʔbire mæn, zæbɑne dæʔvæte donjɑ æst. bæle dær in ʃebh ʔi hæm nist væ xodemɑn hæm inhɑ rɑ dær bæhshɑjemɑn ɡofte im. bæle dʒɑzebe dɑræd æmmɑ næ dʒɑzebe ʔi ke mesle kæhrobɑ to rɑ seft be xodæʃ betʃæsbɑnd mi tævɑni pɑjæt rɑ mohkæm be zæmin beɡozɑri væ dʒolo nerævi. dʒɑzebe be in mæʔnɑ nist ke extijɑr æz mæn sælb konæd æslæn be in mæʔnɑ nist. zæbɑn dæʔvæt be æmiɑle næfæsɑnike zæbɑne zæbɑne donjɑ, zæbɑn dæʔvæt æst væ zæbɑne diɡær zæbɑne pænd væ moʔeze æst. zæbɑne dæʔvæte donjɑ sæbzezɑre tæbiʔæt æst. hæme tʃizhɑi ke bærɑje æmiɑle næfsɑni væ qovɑje hejvɑni mɑ dʒɑzebe dɑræd. færqe mɑ bɑ hejvɑn dær hæmin æst ke mɑ mitævɑnim in dæʔvæte donjɑ rɑ pæs bezænim. mɑ ensɑnim. vædʒh eʃterɑke mɑ bɑ hejvɑnɑt dær hæmin qovɑ væ æmiɑle hejvɑni væ næfsɑnist væ vædʒh emtijɑzemɑn hæm in æst ke erɑde væ extijɑr dɑrim væ bi extijɑr nistim. donjɑe jek zæbɑne dovvomi hæm dɑræd væ ɑn zæbɑn pænd væ moʔeze æst. donjɑe do hærf be ensɑn mi zænæd væ zæbɑne hɑleʃe do tɑ æst jeki dæʔvæt be suj mɑdijæt æst væ jeki zæbɑne pænd væ moʔeze æst, væli to dær bærɑbære in zæbɑne donjɑ, kær ʃodei. xodæt hæm mifæhmi ke mitævɑni dær moqɑbele donjɑ bɑjesti væli nemixɑhi. zæbɑne ændærz væ moʔezee dæniɑhɑlɑ be sorɑqe færmɑjʃɑte hæzræte æli ejn pærɑntezbæste dær næhdʒ olbælɑqe berævim. qɑl ænd tælɑvote jɑ æjjohæɑ ælensɑno mɑ qærrækæe beræbbekæ ælkærejme :... jæɑ æjjohæɑ ælensæɑno mæɑ dʒærræækæ ʔælæj zænbekæ? væ mæɑ qærrækæe beræbbekæ? » hæzræt henɡɑmi ke in ɑje tælɑvæt ʃod : ʔi ensɑn tʃe tʃiz to rɑ dær ɡonɑh kærdæne dælir kærd? færmudænd : ʔi ensɑn tʃe tʃiz to rɑ dær moqɑbele pærværdɡɑræt be qorur ɑːværæd? tʃe tʃiz be to dʒorʔæt dɑd? « væ mæɑ ænnæsækæ behælækæte næfsekæ? æe mæɑ mene dæɑʔekæ bolovlon? » ɑiɑ to bidɑri jɑ dær xɑbi? nemi xɑhi tʃeʃmæt rɑ bɑz koni? nemixɑhi bimɑri æt rɑ ælɑdʒ koni væ tʃeʃmæt rɑ æz xɑbe qeflæte bɑz koni! e donjɑe bæd nist! to...! hæzræt be indʒɑ mi resæd ke kæsɑni in mæsʔæle rɑ mætræh mi konænd ke donjɑ mɑ rɑ mæqrur kærd væ tʃe væ tʃe æli tæʔbirɑti rɑ ke dær indʒɑ be kɑr mi bæræd, in æst ke ensɑne xodæʃ ræfte væ donjɑ rɑ entexɑb kærde æst væ in rɑh u rɑ be hælɑkæt mi resɑnd. hæzræt mi færmɑjæd : beɡu bebinæm ɑiɑ in sir zendeɡɑni rɑ bɑ tʃæʃmɑnæt nædidi! pæs donjɑ to rɑ færib nædɑd, bælke to xod færifte ɑn ʃodi. donjɑ bærɑje to pændhɑ rɑ ɑʃkɑr sɑxte. donjɑ to rɑ bɑ in dærdhɑi ke be ændɑmæt dɑde væ kæm ʃodæne tævɑnɑi hɑjete ɑɡɑh sɑxte æst. ɑiɑ to rɑstɡutær æz donjɑ væ væfɑdɑrtær æz donjɑ sorɑq dɑri? donjɑ tʃe væqt be to doruq ɡofte? jɑ to rɑ be suræti færifte æst ke extijɑr rɑ æz to sælb kærde bɑʃæd? donjɑe behtærin, tæzækordæhændetʃee besijɑr ke donjɑ, pændhɑje færɑvɑni be be to dɑde æst, æmmɑ to tævædʒdʒoh nækærdi væ æknun dɑri ɑn rɑ mottæhæm mi koni. tʃe bæsɑ xæbærhɑje rɑst, be to dɑde æst, æmmɑ to ɑn rɑ doruq mi ʃomɑri. u dɑræd be to neʃɑn mi dæhæd ke ruz be ruz æz to kæm mi ʃævæd mæriz mi ʃævi væ æz tævɑnɑi æte kæm mi ʃævæd. inhɑ hæme pænd væmuʔæze æst. xiɑl nækon ke tɑ æbæde indʒɑ hæsti væ næxɑhi ræft! donjɑe besijɑr roʃæne in hærfhɑ rɑ be to mi ɡujæd væli to rɑsthɑjæʃ rɑ doruq mi pendɑri! to dɑri donjɑ rɑ mættæhæm mi koni. donjɑe behtærin særɑ æstɑjn hæm jek zæbɑne donjɑ æst. donjɑe jek zæbɑne dæʔvæt dɑræd væ jek zæbɑnee pænd væ moʔeze dɑræd. hæzræte intor tæʔbir mi konæd ke donjɑ mesle jɑre mehræbɑni mi mɑnæd ke hitʃ væqt dær pænd dɑdæn be to boxl nækærde æst. dær ɑxær hæm mi ɡujæd : « væ læneʔmæ dæɑro mæne læm jærzæ behæɑ dæɑræn væ mæhællo mæne læm jovættenhæɑ mæhællænɑ » donjɑ bærɑje kæsɑni ke del be ɑn næbæste ænd xub særɑist væ bærɑje kæsɑni ke ɑn rɑ bærɑje xod vætæn qærɑr nædɑde ænd, xub dʒɑjɡɑhist. « væ hæqqæn æqovlo mæɑ ælddonjæɑ qærrætkæe væ læken behæɑ æqtærærtæ væ læqæd kæɑʃæfætkæ ælʔezæɑte væ ɑzænætkæ ʔælæj sævæɑʔen væ læhejæ bemæɑ tæʔedokæe men nozovlee ælbælæɑʔe bedʒesmekæ væ ælnnæqse fej qovvætekæe æsdæqo væ ævfæj mene æn tækzebækæe æve tæqorrækæ » be hæq miɡujæm ke donjɑe rɑstɡutær væ bɑvæfɑtær æz in æst ke bexɑhæd be to doruq beɡujæd, hɑl ɑiɑ to rɑ færib midæhæd! « væ lærobbæ næɑsehene læhæɑ ʔendækæ mottæhæmone væ sæɑdeqen mene xæbærehæɑ mokæzzæbon » tʃe besijɑr ke donjɑ pændhɑje xub be to dɑde væ to u rɑ mættæhæm mi koni væ mi ɡui u mærɑ færib dɑd. hæzræte mokærrær be in mæsʔæle pærdɑxte væ tæʔbirɑte zjɑdi dɑrænd, be ændɑzei ke mæn nemi dɑnæm kodɑm rɑ bexɑnæm. nemixɑhi befæhmi væɡærnæ...! to nemixɑhi befæhmi væ æz moʔezei donjɑ pænd beɡiri. to xodæt rɑ be ɑn rɑh zæde ʔi ke mæn nemi fæhmæm væɡærnæ donjɑe do zæbɑne hɑl dɑræd jek zæbɑn dæʔvæt æst væ jek zæbɑn pænd æst. to ɡuʃe xod rɑ fæqæt bærɑje ɑntʃe motɑbeqe hævɑhɑje næfsɑni to æst, bɑz kærdei væ diɡær inhɑ rɑ næʃenidi ælbætte ʃenidi væ næʃenide ɡerefti! donjɑ hæm sæbze zɑræʃ rɑ be to neʃɑn dɑd væ hæm qæbre næzdikɑnæt rɑ be to neʃɑn dɑd. mæsʔæle tʃize diɡærist. to nemixɑhi qæbul koni ke ræftæni hæsti væɡærnæ donjɑe por æz in hærfhɑ æst. ferʔonhɑ ræftænd! nædidi! e qorʔɑne kærim hæm dær sure doxɑn mifærmɑjæd : « kæm tærækovɑ mene dʒænnæɑten væ ʔojovnen setɑre væ zorovʔen væ mæqɑmen kærimen setɑre væ næʔmæten kɑnovɑ fihɑ fɑkehinæ setɑre kæzlekæ væ ævræsnɑhɑ qævmæne ɑxærinæ setɑre fæmɑ bækæt ʔælæjhemo ælssæmɑʔo væ ælærzo væe mɑ kɑnovɑ monzærin setɑre » sure mobɑræke doxɑn, ɑiɑte bistopændʒ elɑ bistonoh pærɑntezbæste ke besijɑr ke bæʔd æz xodeʃɑn bɑqhɑ væ bustɑnhɑ, tʃeʃme sɑrhɑ, kɑxhɑ væ vilɑhɑ væ hærtʃe esmæʃ rɑ beɡozɑrid bærdʒɑ ɡozɑʃtænd tæʔbir be ruz in æst diɡær. hæme rɑ ɡozɑʃtænd væ ræftænd. ɑiɑ qejr æz in bud? eʃɑre be ferʔonihɑ æst ke bær ruje zæmin eddeʔɑje xodɑi mi kærdænd. hæme ræftænd ʃomɑ bær sære tʃe tʃiz dæʔvɑ mi konid? rijɑsæt? pul? hæme ræishɑ væ puldɑr hɑ ræftænd væ tæmɑm ʃod æli ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste inhɑ rɑ mi ɡujæd : « æʔjn æʔhl mædɑʔæn ælræs ælzin qætlvɑ ælnæbin væ æʔtfoʔvɑ nure ælmærsælin » qorærolhekæm, se sisædo tʃehelotʃɑhɑr pærɑntezbæste kodʒɑjænd æhle ʃæhrhɑje ræss ke ænbiɑ rɑ mikoʃtænd væ be donbɑle xɑmuʃ kærdæne nure pejqæmbærɑn budænd? jæzidiɑne kodʒɑ ræftænd ke mi xɑstænd nure hedɑjæt rɑ xɑmuʃ konænd! « donjɑ ɡulæm zæd » eʃtebɑh æst! mæɡær mi ʃævæd beɡui : donjɑ ɡulæm zæd væ delæm rɑ bæræd? beɡu : mæn del be donjɑ sepordæm væ be pændhɑ væ moʔeze hɑje donjɑ ɡuʃ nædɑdæm. ɡuʃee mæn kær bud væ tʃeʃme mæn in hæqɑjeq rɑ nædid. dær ɑjænde be ɑiɑti hæm xɑhim resid ke miɡujæd in tʃizhɑe ʃenidæni nist, bælke didænist. hosejn ejn pærɑntezbæste ruze ɑʃurɑ dær soxænrɑni ævvælæʃ hæmin rɑ mi ɡoft ke ɡozæʃte rɑ bebinid! æmmɑ hosejne xodæʃ dʒɑvedɑne mɑnæd. be næql æz mehr æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni hæzræte ɑjæt ællɑh modʒtæbɑ tehrɑni slæʃ ʃæstodo",
"role": "user"
},
{
"content": " مروری بر مباحث گذشتهبحث ما راجع به قیام امام حسین(ع) بود که عرض کردم این حرکت و قیام مجموعهای از درسهایی در ارتباط با ابعاد گوناگون معرفتی و فضیلتی انسانی، دنیوی، اخروی، فردی و اجتماعی بود. امام حسین(ع) مصلحی غیور و انسانی ضد غرور بود که نه مغرور بود و نه کسی را مغرور کرد؛ بلکه بر عکس، او درصدد بود که مغرورین را نجات دهد. بحث ما به اینجا رسید که دو عامل اساسی در معارف ما مطرح شده که این دو عامل موجب میشود انسان، فریب بخورد و نسبت به تشخیص راه رسیدن به آن چیزی که هدفگیری کرده و از نظر فطرت هم درست هدف گرفته است، به خطا برود. عرض کردم عوامل درونی و بیرونی مؤثر در این اشتباه هستند که هر دو شیطان است.بررسی زمینههای غرورسؤال اصلی این بود که شیطانهای درونی و بیرونی از چه زمینههایی برای ایجاد این اشتباه، استفاده میکنند؟ در جلسه گذشته عرض کردم دو چیز به عنوان زمینه مطرح است که سرآمد آنها در ارتباط با بعد اعتقادی انسان یعنی کارکرد عقل است. یعنی با توجّه به اینکه ما عقل و وحی را حجت باطنی و ظاهری میدانیم و با این حال که هر دو نیز یک مطلب را به ما القا میکنند و یک راه را به ما ارائه میدهند، در عین حال اگر بر خلاف آن عمل میکنیم، دلیل و ریشهاش این است که معاد و قیامت را باور نکردهایم. چون قیامت را باور نکردهایم، باوری که از آن به یقین تعبیر میشود، به فریبهای شیطانی مغرور میشویم.عدم اعتقاد به معادبحث ما جلسه گذشته همین بود و طبقات و انواع افراد در ارتباط با اعتقاد به معاد را مطرح کردم که اگر شخص به مسئله معاد که هم عقل آن را تأیید میکند و هم نقل، یقین داشته باشد، فریب شیطان را نخواهد خورد. اعتقاد به نشئهای غیر از نشئه دنیایی که ابدی و جاودانه است و تنعمش خالص است؛ همان چیزی است که مقصد و مطلوب انسان است. آنجا نشئهای است که وجود دارد و اسمش قیامت است. اگر این به باور انسان آمده باشد، نه هیچگاه فریب شیطان درونی را میخورد و نه شیطان بیرونی را. مطلب خیلی روشن است.تأثیر باور به معاد در مغرور نشدنحالا من یک روایتی که از علی(ع) میخوانم و بعد وارد جهت دوم میشوم. روایت از امیرالمومنین(ع) است که حضرت فرمودند: «مَنْ أَیْقَنَ أَنَّهُ یُفَارِقُ الْأَحْبَابَ وَ یَسْکُنُ التُّرَابَ وَ یُوَاجِهُ الْحِسَابَ وَ یَسْتَغْنِی عَمَّا یُخَلِّفُ وَ یَفْتَقِرُ إِلَى مَا قَدَّمَ کَانَ حَرِیّاً بِقِصَرِ الْأَمَلِ وَ طُولِ الْعَمَلِ»(مستدرکالوسائل، ج 2، ص 110) هر کس که یقین دارد که روزی از دوستانش جدا شده، خاک نشین گردیده، روزگار حسابرسی را دیده، هر چه بر جای گذارد او را بینیاز نکرده و به اعمالی که از پیش فرستاده محتاج خواهد بود، سزاوار است که آرزویش را کوتاه و کارهای نیکش را زیاد کند.همه رابطهها قطع میشود و وقت حسابرسی استتعبیر در اینجا از یقین است که اگر کسی باور داشته باشد که از دوستان و کسانی که در این دنیا و در این نشئه با آنها رابطه محبتی برقرار کرده است، روزی جدا خواهد شد، چنین میشود. حالا دوست هر که و هر چه میخواهد باشد چون رابطه محبت انسان فقط با اشخاص نیست.ظهورش این است که شما معمولاً بستگان خود را دوست دارید ولی این به آن معنی نیست که انسان فقط دلبسته به اشخاص میشود. روزی انسان از مطلق چیزهایی که به آنها دلبستگی داشته است، جدا شده و خاک نشین میشود. قبر اشاره به عالم برزخ دارد. انسان وقتی از نشئه دنیا به نشئه برزخ میرود «یُوَاجِهُ الْحِسَابَ» با این مواجه میشود که باید حساب پس دهد و نسبت به اعمالش بازجویی شود.سزاواری مؤمن به معاد برای ترک آرزوهادر این تعبیر دقت کنید؛ همان باور است. «وَ یَسْتَغْنِی عَمَّا یُخَلِّفُ» دیگر چیزهایی را که گذاشته و رفته است، به دردش نمیخورد. در آن نشئه این چیزها به کار نمیآید. چه چیز آنجا به درد میخورد؟ «وَ یَفْتَقِرُ إِلَى مَا قَدَّمَ» انسان به اعمال صالحی که از پیش فرستاده است، احتیاج دارد.چنین آدمی که اعتقاد به معاد دارد، کوچ از این عالم و ورود به عالم دیگر را باور دارد، «کَانَ حَرِیّاً بِقِصَرِ الْأَمَلِ» سزاوار است که آرزوهای بی پایان را مقداری کوتاه کند. معمول اینطور است که آدمآرزوی چند هزار ساله دارد؛ نمیگوییم که آرزو ابدی، اما لااقل به اندازه عمر حضرت نوح، باید عمر کند تا به برخی از آرزوهایش برسد.سزاوار است که انسان معتقد به قیامت آرزوهایش را کوتاه کرده و اعمال صالحش را زیاد کند. پس معلوم میشود کسانی که با زبان به قیامت و معاد و غیره اعتراف داشته و در عین حال کارهایی میکنند که برخلاف عقل و نقل است، اصلاً قیامت را باور ندارند؛ حالا میخواهد احتمالش را بدهد یا احتمالش را ندهد. من این مسائل را جلسه گذشته عرض کردم و دیگر تکرار نمیکنم.دل سپردن به جلوههای دنیاگفتیم به دو خاطر انسان فریب شیطان را میخورد و بر خلاف عقل و وحی عمل میکند؛ این جهت اولی است که باعث فریب انسان میشود. این عامل در ارتباط با عقل و ادراکات درونی انسان از وحی و وعدههای الهی بود که خدا به انسان داده و برای آن قول داده است. حال این انسان به قول خدا اعتماد نکرده و وعده الهی به باورش نیامده است یک جهت برای فریب خوردن است. حالا به سراغ جهت دوم میرویم. خوب توجه کنید. جهت دوم، مسئله جلواتِ مادیت است. گفتیم انسان در بستر مادیت چشم گشوده و حدوثش در این سرا است. جلوات مادیت چشمگیر است و موجب میشود که انسان مغلوب شود.گول خورم یا خودم خواستم؟!مغرورین و فریب خوردگان، غالباً بر روی همین نکته مانور میکنند؛ یعنی جدای اینکه معاد را قبول ندارند، غرورشان را اینطور توجیه میکنند که ما چکار کنیم؟ دنیا گولمان زد! حالا من باید یک مقدار این مغلطه را توضیح دهم تا مطلب روشن شود. غرض اینها از این حرفها این است که میخواهند بگویند، آنقدر جلوات دنیا فریبنده بود که اختیار از ما سلب شد! من در مقدمات بحث گفتهام که وقتی انسان سر دوراهی قرار میگیرد، چطور میشود که بیراهه را انتخاب میکند، ولی اینجا برای اینکه به مغالطه اینها پاسخ دهم یک توضیح دیگری میدهم. ما یک دل بردن داریم و یک دل دادن داریم.هیچ مغروری نمیگوید: من دل به دنیا دادم؛ میگوید: دنیا دلم را برد. حال آنکه چنین چیزی مطرح نیست. ما این معنا را اصلاً قبول نداریم که جلوات دنیا انسان را بی اختیار کند.چرا تو گناه میکنی ولی من نه؟!این قضیه مکرراً اتفاق افتاده است، وقتی بعضی از کسانی که دستشان آلوده به خطا شده است، به من مراجعه میکند و میگوید: چهکار کنم؟ نمیتوانم خطا نکنم! من به آنها پاسخ میدهم: دروغ نگو! نگو: نمیتوانم. بگو: نمیخواهم! تو یک انسان هستی. درست است؟ من هم یک انسان مثل تو هستم و معصوم هم نیستم. از او میپرسم: آیا کاری را که تو کردی من میکنم؟ میگوید: نه! میگویم: مگر آن کاری که تو کردی از من بر نمیآید؟ میگوید: بله. دوباره میپرسم: اگر نمیشود مقاومت کرد، پس چرا من این کار را نمیکنم؟ معلوم میشود تو خودت میخواهی آن کار را انجام دهی؛ پس نگو: نمیتوانم، بگو: نمیخواهم، حالا دنیا دلم را برد یعنی چه؟ دل من دست خودم است. خودم دل به او دادم. او جلوه کرد و من هم به آن دل بستم.دنیا اختیار کسی را سلب نمیکندمن این حرفها را از خودم نمیگویم، تمام اینها در معارف ما است. من اینها را از نهج البلاغه استخراج میکنم تا شما را برای مطالب اصلی آماده کنم. این حرف از من نیست که میگویم: هر کس بگوید دنیا مرا مغرور کرد به این معنا که دلم را برد و مرا بیاختیار کرد، دروغ میگوید. این حرفها چیست که میزنی؟ خودت به سوی این انتخاب رفتی. درست است که اینها جلوه دارد و جلوه میکند، اما تو مفتون جلوههای آن شدی. تو خودت را اسیر آن کردی.در بحث غرور و فریب هم اینکه میگوییم دنیا انسان را فریب میدهد، معنایش این نیست که اگر او فریبمان داد ما هم چارهای نداشته باشیم جز اینکه فریب بخوریم. چهطور است که در جاهای دیگر میگوییم: فلانی میخواست مرا گول بزند، من فهمیدم و گول نخوردم؟! خوب! از دنیا هم گول نخور! این دست خودت است که دل به دنیا بسپاری یا نه. او فریبنده است امّا تو که مجبور نیستی.زبانهای مختلف دنیااین یک مقدمه بود، حالا من وارد این بحث میشوم که دنیا دو زبان و دو سخن دارد. این زبان هم، زبان قال نیست، زبانش زبان حال است. یعنی حرفش صدا ندارد، بلکه این مطلب را بدون سخن و از راه همان جلوههایش که با هواهای نفسانی تو همسو است، به تو میفهماند. به تعبیر من، زبان دعوت دنیا است. بله در این شبهای هم نیست و خودمان هم اینها را در بحثهایمان گفتهایم. بله جاذبه دارد اما نه جاذبهای که مثل کهربا تو را سفت به خودش بچسباند میتوانی پایت را محکم به زمین بگذاری و جلو نروی. جاذبه به این معنا نیست که اختیار از من سلب کند اصلاً به این معنا نیست.زبان دعوت به امیال نفسانییک زبان زبان دنیا، زبان دعوت است و زبان دیگر زبان پند و موعظه است. زبان دعوت دنیا سبزهزار طبیعت است. همه چیزهایی که برای امیال نفسانی و قوای حیوانی ما جاذبه دارد. فرق ما با حیوان در همین است که ما میتوانیم این دعوت دنیا را پس بزنیم.ما انسانیم. وجه اشتراک ما با حیوانات در همین قوا و امیال حیوانی و نفسانی است و وجه امتیازمان هم این است که اراده و اختیار داریم و بیاختیار نیستیم. دنیا یک زبان دومی هم دارد و آن زبان پند و موعظه است. دنیا دو حرف به انسان میزند و زبان حالش دو تا است؛ یکی دعوت به سوی مادیت است و یکی زبانِ پند و موعظه است، ولی تو در برابر این زبان دنیا، کر شدهای. خودت هم میفهمی که میتوانی در مقابل دنیا بایستی ولی نمیخواهی.زبان اندرز و موعظه دنیاحالا به سراغ فرمایشات حضرت علی(ع) در نهج البلاغه برویم. قال عند تلاوته یا أَیُّهَا الْإِنْسانُ ما غَرَّکَ بِرَبِّکَ الْکَرِیمِ: ... یَا أَیُّهَا الْإِنْسَانُ مَا جَرَّأَکَ عَلَى ذَنْبِکَ؟ وَ مَا غَرَّکَ بِرَبِّکَ؟ » حضرت هنگامی که این آیه تلاوت شد: ای انسان چه چیز تو را در گناه کردن دلیر کرد؟ فرمودند: ای انسان چه چیز تو را در مقابل پروردگارت به غرور آورد؟ چه چیز به تو جرأت داد؟ «وَ مَا أَنَّسَکَ بِهَلَکَةِ نَفْسِکَ؟ أَ مَا مِنْ دَائِکَ بُلُولٌ؟» آیا تو بیداری یا در خوابی؟ نمیخواهی چشمت را باز کنی؟ نمیخواهی بیماریات را علاج کنی و چشمت را از خواب غفلت باز کنی؟!دنیا بد نیست! تو...!حضرت به اینجا میرسد که کسانی این مسأله را مطرح میکنند که دنیا ما را مغرور کرد و چه و چه؛ علی تعبیراتی را که در اینجا به کار میبرد، این است که انسان خودش رفته و دنیا را انتخاب کرده است و این راه او را به هلاکت میرساند. حضرت میفرماید: بگو ببینم آیا این سیر زندگانی را با چشمانت ندیدی؟! پس دنیا تو را فریب نداد، بلکه تو خود فریفته آن شدی.دنیا برای تو پندها را آشکار ساخته. دنیا تو را با این دردهایی که به اندامت داده و کم شدن تواناییهایت آگاه ساخته است. آیا تو راستگوتر از دنیا و وفادارتر از دنیا سراغ داری؟ دنیا چه وقت به تو دروغ گفته؟ یا تو را به صورتی فریفته است که اختیار را از تو سلب کرده باشد؟دنیا بهترین، تذکردهندهچه بسیار که دنیا، پندهای فراوانی به به تو داده است، اما تو توجه نکردی و اکنون داری آن را متهم میکنی. چه بسا خبرهای راست، به تو داده است، اما تو آن را دروغ میشماری. او دارد به تو نشان میدهد که روز به روز از تو کم میشود؛ مریض میشوی و از تواناییات کم میشود. اینها همه پند وموعظه است. خیال نکن که تا ابد اینجا هستی و نخواهی رفت! دنیا بسیار روشن این حرفها را به تو میگوید ولی تو راستهایش را دروغ میپنداری! تو داری دنیا را متّهم میکنی.دنیا بهترین سرا استاین هم یک زبانِ دنیا است. دنیا یک زبانِ دعوت دارد و یک زبانِِ پند و موعظه دارد. حضرت اینطور تعبیر میکند که دنیا مثل یار مهربانی میماند که هیچ وقت در پند دادن به تو بخل نکرده است. در آخر هم میگوید: «وَ لَنِعْمَ دَارُ مَنْ لَمْ یَرْضَ بِهَا دَاراً وَ مَحَلُّ مَنْ لَمْ یُوَطِّنْهَا مَحَلًّا» دنیا برای کسانی که دل به آن نبستهاند خوب سرایی است و برای کسانی که آن را برای خود وطن قرار ندادهاند، خوب جایگاهی است. «وَ حَقّاً أَقُولُ مَا الدُّنْیَا غَرَّتْکَ وَ لَکِنْ بِهَا اغْتَرَرْتَ وَ لَقَدْ کَاشَفَتْکَ الْعِظَاتِ وَ آذَنَتْکَ عَلَى سَوَاءٍ وَ لَهِیَ بِمَا تَعِدُکَ مِنْ نُزُولِ الْبَلَاءِ بِجِسْمِکَ وَ النَّقْصِ فِی قُوَّتِکَ أَصْدَقُ وَ أَوْفَى مِنْ أَنْ تَکْذِبَکَ أَوْ تَغُرَّکَ» به حق میگویم که دنیا راستگوتر و باوفاتر از این است که بخواهد به تو دروغ بگوید، حال آیا تو را فریب میدهد؟! «وَ لَرُبَّ نَاصِحٍ لَهَا عِنْدَکَ مُتَّهَمٌ وَ صَادِقٍ مِنْ خَبَرِهَا مُکَذَّبٌ» چه بسیار که دنیا پندهای خوب به تو داده و تو او را متّهم میکنی و میگویی او مرا فریب داد. حضرت مکرّر به این مسأله پرداخته و تعبیرات زیادی دارند، به اندازهای که من نمیدانم کدام را بخوانم.نمیخواهی بفهمی وگرنه...!تو نمیخواهی بفهمی و از موعظهای دنیا پند بگیری. تو خودت را به آن راه زدهای که من نمیفهمم وگرنه دنیا دو زبانِ حال دارد؛ یک زبان دعوت است و یک زبان پند است. تو گوش خود را فقط برای آنچه مطابق هواهای نفسانی تو است، باز کردهای و دیگر اینها را نشنیدی؛ البته شنیدی و نشنیده گرفتی! دنیا هم سبزهزارش را به تو نشان داد و هم قبر نزدیکانت را به تو نشان داد. مسأله چیز دیگری است. تو نمیخواهی قبول کنی که رفتنی هستی وگرنه دنیا پر از این حرفها است.فرعونها رفتند! ندیدی؟!قرآن کریم هم در سوره دخان میفرماید: «کَمْ تَرَکُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَ عُیُونٍ * وَ زُرُوعٍ وَ مَقامٍ کَریمٍ * وَ نَعْمَةٍ کانُوا فیها فاکِهینَ * کَذلِکَ وَ أَوْرَثْناها قَوْماً آخَرینَ * فَما بَکَتْ عَلَیْهِمُ السَّماءُ وَ الْأَرْضُ وَ ما کانُوا مُنْظَرین*»(سوره مبارکه دخان، آیات 25 الی 29) که بسیار که بعد از خودشان باغها و بوستانها، چشمه سارها، کاخها و ویلاها و هرچه اسمش را بگذارید برجا گذاشتند؛ تعبیر به روز این است دیگر. همه را گذاشتند و رفتند. آیا غیر از این بود؟ اشاره به فرعونیها است که بر روی زمین ادعای خدایی میکردند.همه رفتند؛ شما بر سرِ چه چیز دعوا میکنید؟ ریاست؟ پول؟ همه رئیسها و پولدار ها رفتند و تمام شد علی(علیهالسلام) اینها را میگوید: «أین أهل مدائن الرس الذین قتلوا النبیین و أطفؤوا نور المرسلین» (غررالحکم، ص 344) کجایند اهل شهرهای رسّ که انبیاء را میکشتند و به دنبال خاموش کردن نور پیغمبران بودند؟ یزیدیان کجا رفتند که می خواستند نور هدایت را خاموش کنند؟!«دنیا گولم زد» اشتباه است!مگر میشود بگویی: دنیا گولم زد و دلم را برد؟ بگو: من دل به دنیا سپردم و به پندها و موعظههای دنیا گوش ندادم. گوشِ من کر بود و چشم من این حقایق را ندید. در آینده به آیاتی هم خواهیم رسید که میگوید این چیزها شنیدنی نیست، بلکه دیدنی است. حسین(ع) روز عاشورا در سخنرانی اولش همین را میگفت که گذشته را ببینید! اما حسین خودش جاودانه ماند.به نقل از مهر از پایگاه اطلاع رسانی حضرت آیت الله مجتبی تهرانی / 62",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz esport bɑkse rusije, time zænijæt ʃæbe ɡozæʃte dær hɑli ke ɑrætæm dʒijubɑ rɑ dær tærkibe æsliæʃ be onvɑne mohɑdʒem dɑʃt væ diɡær hæmposti u jæʔni særdɑr ɑzemun be dælile mæsdumijæt dær dæqɑjeqe pɑjɑni vɑrede mejdɑn ʃod bærɑbære æspɑrtɑke mosko be tæsɑvi jek jek resid. tænhɑ ɡole zænijæte senpeterzburɡ tævæssote æleksɑnder ærvæxin, bɑzikone xætte miɑni be dæst ɑmæd. iliɑ ɡærkus, modirɑmele piʃine bɑʃɡɑh mætræhe lokomotivi mosko dærbɑre æmælkærde ɑrætæm dʒijubɑ dær ʃæbe nimkætneʃini særdɑr ɑzemun dær didɑr bærɑbære æspɑrtɑk ɡoft : dʒijubɑ bedune ɑzemun mohɑdʒeme kɑmeli nist. dær dʒædvæle rædebændi liɡe bærtære rusije time zænijæte senpeterzburɡ bɑ bistojek emtijɑze sædrneʃin æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش و به نقل از اسپورت باکس روسیه، تیم زنیت شب گذشته در حالی که آرتم جیوبا را در ترکیب اصلیاش به عنوان مهاجم داشت و دیگر همپستی او یعنی سردار آزمون به دلیل مصدومیت در دقایق پایانی وارد میدان شد برابر اسپارتاک مسکو به تساوی یک - یک رسید. تنها گل زنیت سنپترزبورگ توسط الکساندر اروخین، بازیکن خط میانی به دست آمد.ایلیا گرکوس، مدیرعامل پیشین باشگاه مطرح لوکوموتیو مسکو درباره عملکرد آرتم جیوبا در شب نیمکتنشینی سردار آزمون در دیدار برابر اسپارتاک گفت: جیوبا بدون آزمون مهاجم کاملی نیست.در جدول ردهبندی لیگ برتر روسیه تیم زنیت سنپترزبورگ با 21 امتیاز صدرنشین است.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ væ be næql æz esport bɑkse rusije, time zænijæt ʃæbe ɡozæʃte dær hɑli ke ɑrætæm dʒijubɑ rɑ dær tærkibe æsliæʃ be onvɑne mohɑdʒem dɑʃt væ diɡær hæmposti u jæʔni særdɑr ɑzemun be dælile mæsdumijæt dær dæqɑjeqe pɑjɑni vɑrede mejdɑn ʃod bærɑbære æspɑrtɑke mosko be tæsɑvi jek jek resid. tænhɑ ɡole zænijæte senpeterzburɡ tævæssote æleksɑnder ærvæxin, bɑzikone xætte miɑni be dæst ɑmæd. iliɑ ɡærkus, modirɑmele piʃine bɑʃɡɑh mætræhe lokomotivi mosko dærbɑre æmælkærde ɑrætæm dʒijubɑ dær ʃæbe nimkætneʃini særdɑr ɑzemun dær didɑr bærɑbære æspɑrtɑk ɡoft : dʒijubɑ bedune ɑzemun mohɑdʒeme kɑmeli nist. dær dʒædvæle rædebændi liɡe bærtære rusije time zænijæte senpeterzburɡ bɑ bistojek emtijɑze sædrneʃin æst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش و به نقل از اسپورت باکس روسیه، تیم زنیت شب گذشته در حالی که آرتم جیوبا را در ترکیب اصلیاش به عنوان مهاجم داشت و دیگر همپستی او یعنی سردار آزمون به دلیل مصدومیت در دقایق پایانی وارد میدان شد برابر اسپارتاک مسکو به تساوی یک - یک رسید. تنها گل زنیت سنپترزبورگ توسط الکساندر اروخین، بازیکن خط میانی به دست آمد.ایلیا گرکوس، مدیرعامل پیشین باشگاه مطرح لوکوموتیو مسکو درباره عملکرد آرتم جیوبا در شب نیمکتنشینی سردار آزمون در دیدار برابر اسپارتاک گفت: جیوبا بدون آزمون مهاجم کاملی نیست.در جدول ردهبندی لیگ برتر روسیه تیم زنیت سنپترزبورگ با 21 امتیاز صدرنشین است.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz esport bɑkse rusije, time zænijæt ʃæbe ɡozæʃte dær hɑli ke ɑrætæm dʒijubɑ rɑ dær tærkibe æsliæʃ be onvɑne mohɑdʒem dɑʃt væ diɡær hæmposti u jæʔni særdɑr ɑzemun be dælile mæsdumijæt dær dæqɑjeqe pɑjɑni vɑrede mejdɑn ʃod bærɑbære æspɑrtɑke mosko be tæsɑvi jek jek resid. tænhɑ ɡole zænijæte senpeterzburɡ tævæssote æleksɑnder ærvæxin, bɑzikone xætte miɑni be dæst ɑmæd. iliɑ ɡærkus, modirɑmele piʃine bɑʃɡɑh mætræhe lokomotivi mosko dærbɑre æmælkærde ɑrætæm dʒijubɑ dær ʃæbe nimkætneʃini særdɑr ɑzemun dær didɑr bærɑbære æspɑrtɑk ɡoft : dʒijubɑ bedune ɑzemun mohɑdʒeme kɑmeli nist. dær dʒædvæle rædebændi liɡe bærtære rusije time zænijæte senpeterzburɡ bɑ bistojek emtijɑze sædrneʃin æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش و به نقل از اسپورت باکس روسیه، تیم زنیت شب گذشته در حالی که آرتم جیوبا را در ترکیب اصلیاش به عنوان مهاجم داشت و دیگر همپستی او یعنی سردار آزمون به دلیل مصدومیت در دقایق پایانی وارد میدان شد برابر اسپارتاک مسکو به تساوی یک - یک رسید. تنها گل زنیت سنپترزبورگ توسط الکساندر اروخین، بازیکن خط میانی به دست آمد.ایلیا گرکوس، مدیرعامل پیشین باشگاه مطرح لوکوموتیو مسکو درباره عملکرد آرتم جیوبا در شب نیمکتنشینی سردار آزمون در دیدار برابر اسپارتاک گفت: جیوبا بدون آزمون مهاجم کاملی نیست.در جدول ردهبندی لیگ برتر روسیه تیم زنیت سنپترزبورگ با 21 امتیاز صدرنشین است.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bi tædʒærrobeɡi værzeʃkɑrɑne tʃin monɑfɑti bɑ hokmrɑni in keʃvær dær bɑzi hɑje ɑsiɑi nædɑræd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. værzeʃi. bɑzi hɑje ɑsiɑi. jeki æz mæqɑmɑte ærʃæde værzeʃe tʃin ɡoft : in keʃvær bɑ vodʒude eʔzɑme biʃ æz tʃɑhɑrsæd værzeʃkɑr bi tædʒrobe be bɑzi hɑje ɑsiɑi, be se dæhe bærtæri xod dær in bɑzi hɑ edɑme xɑhæd dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dohe, \" ʒɑnæk hɑje fænk \" soxænɡuje kɑrevɑne ʃeʃsædo tʃehelohæft næfære værzeʃi tʃin be bɑzi hɑje dohe ezhɑr dɑʃt : hær ettefɑqi bijoftæd, bedune tærdide mɑ qæsd dɑrim dær sædre dʒædvæle medɑl hɑ qærɑr beɡirim. vej æfzud : piʃe bini dæqiq teʔdɑde medɑl hɑje tælɑi ke kæsb mi konim, doʃvɑr æst æmmɑ nætidʒe ʔi ke be dæst mi ɑværim hæmɑnænde tʃɑhɑr sɑle piʃ xɑhæd bud. tʃin bɑ kæsbe sædo pændʒɑh medɑle tælɑ dær sædre dʒædvæle bɑzi hɑje ɑsiɑi do hezɑro o do busɑn qærɑr ɡereft. koree dʒonubi bɑ nævædoʃeʃ medɑle tælɑ væ ʒɑpon bɑ tʃehelotʃɑhɑr medɑle tælɑ dær mækɑn hɑje bæʔdi qærɑr ɡereftænd. tʃin dær hɑli dær bɑzi hɑje ɑsiɑi ʃerkæt mi konæd ke bɑ hædæfe ɑmɑdeɡi bærɑje bɑzi hɑje olæmpike pekæn, biʃ æz tʃɑhɑrsæd værzeʃkɑre tɑze kɑr be in reqɑbæt hɑ eʔzɑm kærde æst. in værzeʃkɑrɑn bærɑje ævvælin bɑr æz dær jek rujdɑde værzeʃi bejne olmelæli ʃerkæt mi konænd. tʃin ke æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdodo bær bɑzi hɑje ɑsiɑi hokmrɑni mi konæd be sorʔæt be jeki æz qodræt hɑje værzeʃe dʒæhɑn tæbdil ʃode æst be turike dær bɑzi hɑje olæmpike ɑten dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr pæs æz ɑmrikɑ dær mækɑne dovvome dʒædvæle medɑl hɑ qærɑr ɡereft. ʒɑnæk, in ezhɑrɑt rɑ dær dʒærijɑne ʃerkæte biʃ æz sisæd værzeʃkɑr dær mærɑseme berɑfrɑʃtæne pærtʃæme tʃin dær dehkæde værzeʃkɑrɑn dær dohe bæjɑn kærd. \" liv pænk \" væzire værzeʃe tʃin niz ɡoft : værzeʃkɑrɑne in keʃvær hæm bærɑje qæhremɑni væ hæm bærɑje jɑdɡiri be dohe ɑmæde ænd. qætʔæn jeki æz æhdɑfe mɑ bærɑje ʃerkæt dær bɑzihɑ, movæffæqijæt dær ɑjænde væ kæsbe tædʒrobe æst. værzeʃi. noh hezɑro sædo bistoʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh",
"text": " بی تجربگی ورزشکاران چین منافاتی با حکمرانی این کشور در بازی های آسیایی \nندارد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/09/85 \nخارجی.ورزشی.بازی های آسیایی. \n یکی از مقامات ارشد ورزش چین گفت: این کشور با وجود اعزام بیش از 400\nورزشکار بی تجربه به بازی های آسیایی، به سه دهه برتری خود در این بازی ها \nادامه خواهد داد. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از دوحه، \"ژانک های فنک\" سخنگوی کاروان 647\nنفره ورزشی چین به بازی های دوحه اظهار داشت: هر اتفاقی بیفتد، بدون تردید\nما قصد داریم در صدر جدول مدال ها قرار بگیریم. \n وی افزود: پیش بینی دقیق تعداد مدال های طلایی که کسب می کنیم، دشوار \nاست اما نتیجه ای که به دست می آوریم همانند چهار سال پیش خواهد بود. \n چین با کسب 150 مدال طلا در صدر جدول بازی های آسیایی 2002 بوسان قرار \nگرفت. \n کره جنوبی با 96 مدال طلا و ژاپن با 44 مدال طلا در مکان های بعدی قرار \nگرفتند. \n چین در حالی در بازی های آسیایی شرکت می کند که با هدف آمادگی برای \nبازی های المپیک پکن، بیش از 400 ورزشکار تازه کار به این رقابت ها اعزام \nکرده است. \n این ورزشکاران برای اولین بار از در یک رویداد ورزشی بین المللی شرکت\nمی کنند. \n چین که از سال 1982 بر بازی های آسیایی حکمرانی می کند به سرعت به یکی \nاز قدرت های ورزش جهان تبدیل شده است به طوریکه در بازی های المپیک آتن در \nسال 2004 پس از آمریکا در مکان دوم جدول مدال ها قرار گرفت. \n ژانک، این اظهارات را در جریان شرکت بیش از 300 ورزشکار در مراسم \nبرافراشتن پرچم چین در دهکده ورزشکاران در دوحه بیان کرد. \n \"لیو پنک\" وزیر ورزش چین نیز گفت: ورزشکاران این کشور هم برای \nقهرمانی و هم برای یادگیری به دوحه آمده اند. قطعا یکی از اهداف ما برای \nشرکت در بازیها، موفقیت در آینده و کسب تجربه است. \n ورزشی. 9126 / 1512 \n\n "
} | bi tædʒærrobeɡi værzeʃkɑrɑne tʃin monɑfɑti bɑ hokmrɑni in keʃvær dær bɑzi hɑje ɑsiɑi nædɑræd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. værzeʃi. bɑzi hɑje ɑsiɑi. jeki æz mæqɑmɑte ærʃæde værzeʃe tʃin ɡoft : in keʃvær bɑ vodʒude eʔzɑme biʃ æz tʃɑhɑrsæd værzeʃkɑr bi tædʒrobe be bɑzi hɑje ɑsiɑi, be se dæhe bærtæri xod dær in bɑzi hɑ edɑme xɑhæd dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dohe, " ʒɑnæk hɑje fænk " soxænɡuje kɑrevɑne ʃeʃsædo tʃehelohæft næfære værzeʃi tʃin be bɑzi hɑje dohe ezhɑr dɑʃt : hær ettefɑqi bijoftæd, bedune tærdide mɑ qæsd dɑrim dær sædre dʒædvæle medɑl hɑ qærɑr beɡirim. vej æfzud : piʃe bini dæqiq teʔdɑde medɑl hɑje tælɑi ke kæsb mi konim, doʃvɑr æst æmmɑ nætidʒe ʔi ke be dæst mi ɑværim hæmɑnænde tʃɑhɑr sɑle piʃ xɑhæd bud. tʃin bɑ kæsbe sædo pændʒɑh medɑle tælɑ dær sædre dʒædvæle bɑzi hɑje ɑsiɑi do hezɑro o do busɑn qærɑr ɡereft. koree dʒonubi bɑ nævædoʃeʃ medɑle tælɑ væ ʒɑpon bɑ tʃehelotʃɑhɑr medɑle tælɑ dær mækɑn hɑje bæʔdi qærɑr ɡereftænd. tʃin dær hɑli dær bɑzi hɑje ɑsiɑi ʃerkæt mi konæd ke bɑ hædæfe ɑmɑdeɡi bærɑje bɑzi hɑje olæmpike pekæn, biʃ æz tʃɑhɑrsæd værzeʃkɑre tɑze kɑr be in reqɑbæt hɑ eʔzɑm kærde æst. in værzeʃkɑrɑn bærɑje ævvælin bɑr æz dær jek rujdɑde værzeʃi bejne olmelæli ʃerkæt mi konænd. tʃin ke æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdodo bær bɑzi hɑje ɑsiɑi hokmrɑni mi konæd be sorʔæt be jeki æz qodræt hɑje værzeʃe dʒæhɑn tæbdil ʃode æst be turike dær bɑzi hɑje olæmpike ɑten dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr pæs æz ɑmrikɑ dær mækɑne dovvome dʒædvæle medɑl hɑ qærɑr ɡereft. ʒɑnæk, in ezhɑrɑt rɑ dær dʒærijɑne ʃerkæte biʃ æz sisæd værzeʃkɑr dær mærɑseme berɑfrɑʃtæne pærtʃæme tʃin dær dehkæde værzeʃkɑrɑn dær dohe bæjɑn kærd. " liv pænk " væzire værzeʃe tʃin niz ɡoft : værzeʃkɑrɑne in keʃvær hæm bærɑje qæhremɑni væ hæm bærɑje jɑdɡiri be dohe ɑmæde ænd. qætʔæn jeki æz æhdɑfe mɑ bærɑje ʃerkæt dær bɑzihɑ, movæffæqijæt dær ɑjænde væ kæsbe tædʒrobe æst. værzeʃi. noh hezɑro sædo bistoʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh | بی تجربگی ورزشکاران چین منافاتی با حکمرانی این کشور در بازی های آسیایی
ندارد
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/09/85
خارجی.ورزشی.بازی های آسیایی.
یکی از مقامات ارشد ورزش چین گفت: این کشور با وجود اعزام بیش از 400
ورزشکار بی تجربه به بازی های آسیایی، به سه دهه برتری خود در این بازی ها
ادامه خواهد داد.
به گزارش خبرگزاری فرانسه از دوحه، "ژانک های فنک" سخنگوی کاروان 647
نفره ورزشی چین به بازی های دوحه اظهار داشت: هر اتفاقی بیفتد، بدون تردید
ما قصد داریم در صدر جدول مدال ها قرار بگیریم.
وی افزود: پیش بینی دقیق تعداد مدال های طلایی که کسب می کنیم، دشوار
است اما نتیجه ای که به دست می آوریم همانند چهار سال پیش خواهد بود.
چین با کسب 150 مدال طلا در صدر جدول بازی های آسیایی 2002 بوسان قرار
گرفت.
کره جنوبی با 96 مدال طلا و ژاپن با 44 مدال طلا در مکان های بعدی قرار
گرفتند.
چین در حالی در بازی های آسیایی شرکت می کند که با هدف آمادگی برای
بازی های المپیک پکن، بیش از 400 ورزشکار تازه کار به این رقابت ها اعزام
کرده است.
این ورزشکاران برای اولین بار از در یک رویداد ورزشی بین المللی شرکت
می کنند.
چین که از سال 1982 بر بازی های آسیایی حکمرانی می کند به سرعت به یکی
از قدرت های ورزش جهان تبدیل شده است به طوریکه در بازی های المپیک آتن در
سال 2004 پس از آمریکا در مکان دوم جدول مدال ها قرار گرفت.
ژانک، این اظهارات را در جریان شرکت بیش از 300 ورزشکار در مراسم
برافراشتن پرچم چین در دهکده ورزشکاران در دوحه بیان کرد.
"لیو پنک" وزیر ورزش چین نیز گفت: ورزشکاران این کشور هم برای
قهرمانی و هم برای یادگیری به دوحه آمده اند. قطعا یکی از اهداف ما برای
شرکت در بازیها، موفقیت در آینده و کسب تجربه است.
ورزشی. 9126 / 1512
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bi tædʒærrobeɡi værzeʃkɑrɑne tʃin monɑfɑti bɑ hokmrɑni in keʃvær dær bɑzi hɑje ɑsiɑi nædɑræd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. værzeʃi. bɑzi hɑje ɑsiɑi. jeki æz mæqɑmɑte ærʃæde værzeʃe tʃin ɡoft : in keʃvær bɑ vodʒude eʔzɑme biʃ æz tʃɑhɑrsæd værzeʃkɑr bi tædʒrobe be bɑzi hɑje ɑsiɑi, be se dæhe bærtæri xod dær in bɑzi hɑ edɑme xɑhæd dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dohe, \" ʒɑnæk hɑje fænk \" soxænɡuje kɑrevɑne ʃeʃsædo tʃehelohæft næfære værzeʃi tʃin be bɑzi hɑje dohe ezhɑr dɑʃt : hær ettefɑqi bijoftæd, bedune tærdide mɑ qæsd dɑrim dær sædre dʒædvæle medɑl hɑ qærɑr beɡirim. vej æfzud : piʃe bini dæqiq teʔdɑde medɑl hɑje tælɑi ke kæsb mi konim, doʃvɑr æst æmmɑ nætidʒe ʔi ke be dæst mi ɑværim hæmɑnænde tʃɑhɑr sɑle piʃ xɑhæd bud. tʃin bɑ kæsbe sædo pændʒɑh medɑle tælɑ dær sædre dʒædvæle bɑzi hɑje ɑsiɑi do hezɑro o do busɑn qærɑr ɡereft. koree dʒonubi bɑ nævædoʃeʃ medɑle tælɑ væ ʒɑpon bɑ tʃehelotʃɑhɑr medɑle tælɑ dær mækɑn hɑje bæʔdi qærɑr ɡereftænd. tʃin dær hɑli dær bɑzi hɑje ɑsiɑi ʃerkæt mi konæd ke bɑ hædæfe ɑmɑdeɡi bærɑje bɑzi hɑje olæmpike pekæn, biʃ æz tʃɑhɑrsæd værzeʃkɑre tɑze kɑr be in reqɑbæt hɑ eʔzɑm kærde æst. in værzeʃkɑrɑn bærɑje ævvælin bɑr æz dær jek rujdɑde værzeʃi bejne olmelæli ʃerkæt mi konænd. tʃin ke æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdodo bær bɑzi hɑje ɑsiɑi hokmrɑni mi konæd be sorʔæt be jeki æz qodræt hɑje værzeʃe dʒæhɑn tæbdil ʃode æst be turike dær bɑzi hɑje olæmpike ɑten dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr pæs æz ɑmrikɑ dær mækɑne dovvome dʒædvæle medɑl hɑ qærɑr ɡereft. ʒɑnæk, in ezhɑrɑt rɑ dær dʒærijɑne ʃerkæte biʃ æz sisæd værzeʃkɑr dær mærɑseme berɑfrɑʃtæne pærtʃæme tʃin dær dehkæde værzeʃkɑrɑn dær dohe bæjɑn kærd. \" liv pænk \" væzire værzeʃe tʃin niz ɡoft : værzeʃkɑrɑne in keʃvær hæm bærɑje qæhremɑni væ hæm bærɑje jɑdɡiri be dohe ɑmæde ænd. qætʔæn jeki æz æhdɑfe mɑ bærɑje ʃerkæt dær bɑzihɑ, movæffæqijæt dær ɑjænde væ kæsbe tædʒrobe æst. værzeʃi. noh hezɑro sædo bistoʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " بی تجربگی ورزشکاران چین منافاتی با حکمرانی این کشور در بازی های آسیایی \nندارد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/09/85 \nخارجی.ورزشی.بازی های آسیایی. \n یکی از مقامات ارشد ورزش چین گفت: این کشور با وجود اعزام بیش از 400\nورزشکار بی تجربه به بازی های آسیایی، به سه دهه برتری خود در این بازی ها \nادامه خواهد داد. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از دوحه، \"ژانک های فنک\" سخنگوی کاروان 647\nنفره ورزشی چین به بازی های دوحه اظهار داشت: هر اتفاقی بیفتد، بدون تردید\nما قصد داریم در صدر جدول مدال ها قرار بگیریم. \n وی افزود: پیش بینی دقیق تعداد مدال های طلایی که کسب می کنیم، دشوار \nاست اما نتیجه ای که به دست می آوریم همانند چهار سال پیش خواهد بود. \n چین با کسب 150 مدال طلا در صدر جدول بازی های آسیایی 2002 بوسان قرار \nگرفت. \n کره جنوبی با 96 مدال طلا و ژاپن با 44 مدال طلا در مکان های بعدی قرار \nگرفتند. \n چین در حالی در بازی های آسیایی شرکت می کند که با هدف آمادگی برای \nبازی های المپیک پکن، بیش از 400 ورزشکار تازه کار به این رقابت ها اعزام \nکرده است. \n این ورزشکاران برای اولین بار از در یک رویداد ورزشی بین المللی شرکت\nمی کنند. \n چین که از سال 1982 بر بازی های آسیایی حکمرانی می کند به سرعت به یکی \nاز قدرت های ورزش جهان تبدیل شده است به طوریکه در بازی های المپیک آتن در \nسال 2004 پس از آمریکا در مکان دوم جدول مدال ها قرار گرفت. \n ژانک، این اظهارات را در جریان شرکت بیش از 300 ورزشکار در مراسم \nبرافراشتن پرچم چین در دهکده ورزشکاران در دوحه بیان کرد. \n \"لیو پنک\" وزیر ورزش چین نیز گفت: ورزشکاران این کشور هم برای \nقهرمانی و هم برای یادگیری به دوحه آمده اند. قطعا یکی از اهداف ما برای \nشرکت در بازیها، موفقیت در آینده و کسب تجربه است. \n ورزشی. 9126 / 1512 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "emɑme dʒomʔe xuj bæsidʒiɑn, velɑjæte mædɑri xod rɑdræmidɑnhɑje moxtælef be dʒæhɑniɑn esbɑt kærdænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr tʃɑhɑr sjɑsiː. hæfte bæsidʒ. emɑme dʒomʔe xuj, orumijee emɑme dʒomʔe xuj ɡoft : bæsidʒiɑn, velɑjæte mædɑri xiʃ rɑ dæræmidɑnhɑje moxtælef be dʒæhɑniɑn esbɑt kærdænd. hodʒdʒæt oleslɑm musævi ʃækuri ruzduʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, tɑbeʔijæt væ pɑjdɑri dærdefɑʔ æz hærime velɑjæte fæqih rɑ æz viʒeɡihɑje bɑreze bæsidʒ bærʃemord vɑfzud : bæsidʒiɑne irɑne eslɑmi be in pæjɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dærpoʃtibɑni æz velɑjæte fæqih æmæl nemude væ dæræmidɑnhɑje moxtælefe ɑn rɑbe dʒæhɑniɑn esbɑt kærdænd. vej, bɑ tæbrike hæfte bæsidʒ be omum mærdome bæsidʒi irɑne eslɑmi væ ræhbære enqelɑb, bæsidʒ rɑ æzdʒomle jɑdɡɑrhɑje dʒɑvedɑn væ mɑndɡɑre bonjɑnɡozɑre kæbire enqelɑbe eslɑmi bærʃemord. emɑme dʒomʔe xuj, xɑterneʃɑn kærd : emruz esteʔmɑrɡærɑn bejne olmelæli væ estekbɑre dʒæhɑni be in nætidʒe reside ænd ke mellæte irɑn æz hærtʃe beɡozæræd æz eʔteqɑd væ bɑværhɑje dini xod næxɑhæd ɡozæʃt. ʃækuri, æfzud : bæsidʒiɑne sælæhʃure irɑne eslɑmi bærɑje defɑʔ æz din ælæjhe esteʔmɑr væ estebdɑde enqelɑb kærdænd væ pæs æz piruzi dær tule si sɑl bɑ tæmɑmi toteʔe hɑje estekbɑre dʒæhɑni mobɑreze kærde væ piruz ʃode ænd. jek hezɑro hæftsædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr pændʒɑhojek sɑʔæte dæh : dæh tæmɑm",
"text": "امام جمعه خوی\nبسیجیان، ولایت مداری خود رادرمیدانهای مختلف به جهانیان اثبات کردند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/04\nسیاسی.هفته بسیج.امام جمعه\nخوی، ارومیه- امام جمعه خوی گفت: بسیجیان، ولایت مداری خویش را درمیدانهای\n مختلف به جهانیان اثبات کردند.حجت الاسلام موسوی شکوری روزدوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، تابعیت و\nپایداری دردفاع از حریم ولایت فقیه را از ویژگیهای بارز بسیج برشمرد\nوافزود: بسیجیان ایران اسلامی به این پیام امام خمینی (ره ) درپشتیبانی از\nولایت فقیه عمل نموده و درمیدانهای مختلف آن رابه جهانیان اثبات کردند.وی، با تبریک هفته بسیج به عموم مردم بسیجی ایران اسلامی و رهبر انقلاب،\nبسیج را ازجمله یادگارهای جاودان و ماندگار بنیانگذار کبیر انقلاب اسلامی\nبرشمرد.امام جمعه خوی، خاطرنشان کرد: امروز استعمارگران بین المللی و استکبار\nجهانی به این نتیجه رسیده اند که ملت ایران از هرچه بگذرد از اعتقاد و\nباورهای دینی خود نخواهد گذشت.شکوری، افزود: بسیجیان سلحشور ایران اسلامی برای دفاع از دین علیه استعمار\n و استبداد انقلاب کردند و پس از پیروزی در طول 30 سال با تمامی توطئه های\n استکبار جهانی مبارزه کرده و پیروز شده اند. 1724\nشماره 051 ساعت 10:10 تمام\n\n\n "
} | emɑme dʒomʔe xuj bæsidʒiɑn, velɑjæte mædɑri xod rɑdræmidɑnhɑje moxtælef be dʒæhɑniɑn esbɑt kærdænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr tʃɑhɑr sjɑsiː. hæfte bæsidʒ. emɑme dʒomʔe xuj, orumijee emɑme dʒomʔe xuj ɡoft : bæsidʒiɑn, velɑjæte mædɑri xiʃ rɑ dæræmidɑnhɑje moxtælef be dʒæhɑniɑn esbɑt kærdænd. hodʒdʒæt oleslɑm musævi ʃækuri ruzduʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, tɑbeʔijæt væ pɑjdɑri dærdefɑʔ æz hærime velɑjæte fæqih rɑ æz viʒeɡihɑje bɑreze bæsidʒ bærʃemord vɑfzud : bæsidʒiɑne irɑne eslɑmi be in pæjɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dærpoʃtibɑni æz velɑjæte fæqih æmæl nemude væ dæræmidɑnhɑje moxtælefe ɑn rɑbe dʒæhɑniɑn esbɑt kærdænd. vej, bɑ tæbrike hæfte bæsidʒ be omum mærdome bæsidʒi irɑne eslɑmi væ ræhbære enqelɑb, bæsidʒ rɑ æzdʒomle jɑdɡɑrhɑje dʒɑvedɑn væ mɑndɡɑre bonjɑnɡozɑre kæbire enqelɑbe eslɑmi bærʃemord. emɑme dʒomʔe xuj, xɑterneʃɑn kærd : emruz esteʔmɑrɡærɑn bejne olmelæli væ estekbɑre dʒæhɑni be in nætidʒe reside ænd ke mellæte irɑn æz hærtʃe beɡozæræd æz eʔteqɑd væ bɑværhɑje dini xod næxɑhæd ɡozæʃt. ʃækuri, æfzud : bæsidʒiɑne sælæhʃure irɑne eslɑmi bærɑje defɑʔ æz din ælæjhe esteʔmɑr væ estebdɑde enqelɑb kærdænd væ pæs æz piruzi dær tule si sɑl bɑ tæmɑmi toteʔe hɑje estekbɑre dʒæhɑni mobɑreze kærde væ piruz ʃode ænd. jek hezɑro hæftsædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr pændʒɑhojek sɑʔæte dæh : dæh tæmɑm | امام جمعه خوی
بسیجیان، ولایت مداری خود رادرمیدانهای مختلف به جهانیان اثبات کردند
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/04
سیاسی.هفته بسیج.امام جمعه
خوی، ارومیه- امام جمعه خوی گفت: بسیجیان، ولایت مداری خویش را درمیدانهای
مختلف به جهانیان اثبات کردند.حجت الاسلام موسوی شکوری روزدوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، تابعیت و
پایداری دردفاع از حریم ولایت فقیه را از ویژگیهای بارز بسیج برشمرد
وافزود: بسیجیان ایران اسلامی به این پیام امام خمینی (ره ) درپشتیبانی از
ولایت فقیه عمل نموده و درمیدانهای مختلف آن رابه جهانیان اثبات کردند.وی، با تبریک هفته بسیج به عموم مردم بسیجی ایران اسلامی و رهبر انقلاب،
بسیج را ازجمله یادگارهای جاودان و ماندگار بنیانگذار کبیر انقلاب اسلامی
برشمرد.امام جمعه خوی، خاطرنشان کرد: امروز استعمارگران بین المللی و استکبار
جهانی به این نتیجه رسیده اند که ملت ایران از هرچه بگذرد از اعتقاد و
باورهای دینی خود نخواهد گذشت.شکوری، افزود: بسیجیان سلحشور ایران اسلامی برای دفاع از دین علیه استعمار
و استبداد انقلاب کردند و پس از پیروزی در طول 30 سال با تمامی توطئه های
استکبار جهانی مبارزه کرده و پیروز شده اند. 1724
شماره 051 ساعت 10:10 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: emɑme dʒomʔe xuj bæsidʒiɑn, velɑjæte mædɑri xod rɑdræmidɑnhɑje moxtælef be dʒæhɑniɑn esbɑt kærdænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr tʃɑhɑr sjɑsiː. hæfte bæsidʒ. emɑme dʒomʔe xuj, orumijee emɑme dʒomʔe xuj ɡoft : bæsidʒiɑn, velɑjæte mædɑri xiʃ rɑ dæræmidɑnhɑje moxtælef be dʒæhɑniɑn esbɑt kærdænd. hodʒdʒæt oleslɑm musævi ʃækuri ruzduʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, tɑbeʔijæt væ pɑjdɑri dærdefɑʔ æz hærime velɑjæte fæqih rɑ æz viʒeɡihɑje bɑreze bæsidʒ bærʃemord vɑfzud : bæsidʒiɑne irɑne eslɑmi be in pæjɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dærpoʃtibɑni æz velɑjæte fæqih æmæl nemude væ dæræmidɑnhɑje moxtælefe ɑn rɑbe dʒæhɑniɑn esbɑt kærdænd. vej, bɑ tæbrike hæfte bæsidʒ be omum mærdome bæsidʒi irɑne eslɑmi væ ræhbære enqelɑb, bæsidʒ rɑ æzdʒomle jɑdɡɑrhɑje dʒɑvedɑn væ mɑndɡɑre bonjɑnɡozɑre kæbire enqelɑbe eslɑmi bærʃemord. emɑme dʒomʔe xuj, xɑterneʃɑn kærd : emruz esteʔmɑrɡærɑn bejne olmelæli væ estekbɑre dʒæhɑni be in nætidʒe reside ænd ke mellæte irɑn æz hærtʃe beɡozæræd æz eʔteqɑd væ bɑværhɑje dini xod næxɑhæd ɡozæʃt. ʃækuri, æfzud : bæsidʒiɑne sælæhʃure irɑne eslɑmi bærɑje defɑʔ æz din ælæjhe esteʔmɑr væ estebdɑde enqelɑb kærdænd væ pæs æz piruzi dær tule si sɑl bɑ tæmɑmi toteʔe hɑje estekbɑre dʒæhɑni mobɑreze kærde væ piruz ʃode ænd. jek hezɑro hæftsædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr pændʒɑhojek sɑʔæte dæh : dæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "امام جمعه خوی\nبسیجیان، ولایت مداری خود رادرمیدانهای مختلف به جهانیان اثبات کردند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/04\nسیاسی.هفته بسیج.امام جمعه\nخوی، ارومیه- امام جمعه خوی گفت: بسیجیان، ولایت مداری خویش را درمیدانهای\n مختلف به جهانیان اثبات کردند.حجت الاسلام موسوی شکوری روزدوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، تابعیت و\nپایداری دردفاع از حریم ولایت فقیه را از ویژگیهای بارز بسیج برشمرد\nوافزود: بسیجیان ایران اسلامی به این پیام امام خمینی (ره ) درپشتیبانی از\nولایت فقیه عمل نموده و درمیدانهای مختلف آن رابه جهانیان اثبات کردند.وی، با تبریک هفته بسیج به عموم مردم بسیجی ایران اسلامی و رهبر انقلاب،\nبسیج را ازجمله یادگارهای جاودان و ماندگار بنیانگذار کبیر انقلاب اسلامی\nبرشمرد.امام جمعه خوی، خاطرنشان کرد: امروز استعمارگران بین المللی و استکبار\nجهانی به این نتیجه رسیده اند که ملت ایران از هرچه بگذرد از اعتقاد و\nباورهای دینی خود نخواهد گذشت.شکوری، افزود: بسیجیان سلحشور ایران اسلامی برای دفاع از دین علیه استعمار\n و استبداد انقلاب کردند و پس از پیروزی در طول 30 سال با تمامی توطئه های\n استکبار جهانی مبارزه کرده و پیروز شده اند. 1724\nشماره 051 ساعت 10:10 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, « æliɑ ælhæviti » ke æz sɑle do hezɑro o jɑzdæh rujkærde moxɑlef bɑ reʒimɑle soʔud rɑ æz lændæn dær piʃ ɡerefte æst eʔlɑm kærd bæʔd æz ɑnke ʃɑhzɑde vælid bone telɑl nætævɑnest u rɑ bærɑje bɑzɡæʃt be æræbestɑn færib dæhæd, modʒe tæhdid be mærɡ ælæjhe vej æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri pejdɑ kærde æst. vej ke bɑ ruznɑmee norveʒi dæɡblædet pærɑntezbæste ɡoftoɡu mikærd, æfzud : bæʔd æz ezhɑrenæzære ælæjhe reʒime ɑlsoʔud be sefɑræte æræbestɑn dær lændæn færɑxɑnde ʃodæm væ dær ɑndʒɑ be mæn dæʔvætnɑme dærbɑre pɑdʃɑhi bærɑje bɑzɡæʃtæm be keʃvær be mæn erɑʔe ʃod. vej tæʔkid kærd : jek bɑr hæm dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh bexɑtere toithɑi ke ælæjhe xɑnevɑdee hɑkem bær keʃværæm dɑʃtæm be sefɑræte soʔudi dær lændæn ehzɑr ʃodæm. in bɑr sæfire æræbestɑn tælɑʃ kærd mærɑ moteqɑʔed konæd ɑntʃe rɑ dær tuʔiter neveʃteæm tæqir dæhom, ɑnhɑ æz mæn xɑstænd æz dʒænɡe jæmæn hemɑjæt konæm væ æz enteqɑde reʒim hæm dæst bærdɑræm. sæfir tɑ zæmɑni ke mæn qole hæzfe in toithɑ rɑ nædɑdæm edʒɑze xorudʒæm rɑ æz sefɑræt nædɑd, ɡærtʃe mæn be væʔde xod æmæl nækærdæm væ in toithɑ rɑ hæzf nækærdæm. vej ke dʒozvje qæhremɑnɑne sævɑrkɑri kæʃuræʃe mæhsub miʃævæd be in ruznɑme xæbær dɑd : æz tæriqe vɑtesæp væ tuʔiter tʃændin bɑr tæhdid be mærɡ ʃodæm væ tʃænd bɑr niz tæhdid ʃodæm ke dær xiɑbɑne besujæm æsidpɑʃi xɑhæd ʃod. pæjɑmhɑje diɡæri æz dʒomle ʃellike ɡolule, zire ɡereftæn jɑ robude ʃodæn hæm be dæstæm reside æst. in moʔɑreze soʔudi ɡoft : pæjɑmi hæm æz æræbestɑn be dæstæm reside æst ke tæʔkid dɑræd do næfær behæmrɑh sæm æz æræbestɑn be lændæn ɑmædeænd, in sæm æz noʔe xɑsist ke bæʔd æz kæʃtæne færde tæmɑmi æsærɑte xod rɑ æz dæst midæhæd. in ruznɑme portirɑʒe norveʒi hæmtʃenin xæbær dɑd ehtemɑlæn servishɑje æmnijæti soʔudi bedonbɑle terore æiɑd ælbæqdɑdi fæʔɑle moxɑlefe soʔudi moqime eslo væ æliɑ ælhæviti fæʔɑle moqime lændæn budeænd, zirɑ hær doj ɑnhɑ be tædʒɑvoze soʔudihɑ be jæmæn væ poroʒe næʔum dær sævɑhele dæriɑje sorx eʔterɑz kærde budænd væ in kɑr æz tæriqe næmɑjændeɡihɑje diplomɑtike in keʃvær ændʒɑm miʃævæd. æz suj diɡær midelistɑj dær ɡozɑreʃi xæbær dɑd kɑrɡærɑne xɑredʒi jeki æz bozorɡtærin ʃerkæthɑje hældinɡe dæriɑi dær æræbestɑn dæst be eʔtesɑb zædeænd. beneveʃte in pɑjɡɑhe beritɑniɑi, kɑrɡærɑn væ kɑrmændɑne xɑredʒi ʃerkæte hutɑ moqɑbele dæftære in ʃerkæt dær ʃæhre dʒædde dæst be eʔtesɑb zædeænd. in kɑrɡærɑn ke bɑ mɑsk montæzere hozure modirɑne ʃerkæt hæstænd, bedonbɑle dærjɑfte pɑsoxi bærɑje tʃerɑi ædæme pærdɑxte hoquqe ɑnhɑ bærɑje jek sɑle ɡozæʃte hæstænd. beɡofte kɑrɡærɑn, ɑnhɑ nætænhɑ jek sɑl æst hoquq dærjɑft nækærdeænd bælke ɑb væ bærqe eqɑmætɡɑh ɑnhɑ niz qætʔ ʃode æst. in kɑrɡærɑn tæʔkid mikonænd ke mæsʔuline hɑzer be pɑsoxɡui nistænd dær hɑli ke moʃkelɑte mɑli bɑʔese beruze moʃkelɑte zjɑdi æz dʒomlee rævɑni bærɑje ɑnhɑ ʃode æst, besjɑri æz kɑrɡærɑn tʃizi bærɑje xordæn nædɑrænd væ bærɑje særkube ehsɑse ɡorosneɡi xod fæqæt ɑb væ felfele qermez mixorænd væ in tænhɑ tʃizist ke mitævɑnænd dær moqɑbele jek riɑl bistoʃeʃ sonnæt pærɑntezbæste dær ruz xæridɑri konænd. jek pɑkestɑni dærbɑre ʃærɑjeti ke dær ɑn be ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode æst miɡujæd : hær bɑr hæmsæræm æz mæn dærbɑre hoquq soʔɑl mikonæd væ mæn pɑsox midæhom hænuz tʃizi dærjɑft nækærdeim, hæme mɑ indʒɑ dær hɑl ɡerje hæstim væ æz xod miporsim tʃerɑ mɑ bɑjæd tʃenin ʃærɑjeti dɑʃte bɑʃim. ɡoftænist bær æsɑse ettelɑʔɑte montæʃerʃode dær pɑjɡɑh interneti in ʃerkæt, biʃ æz ʃeʃ hezɑr kɑrmænd æz mellijæthɑje moxtælef dær ɑn fæʔɑlijæt mikonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs",
"text": "به گزارش گروه بینالملل ، «علیاء الحویطی» که از سال 2011 رویکرد مخالف با رژیمآل سعود را از لندن در پیش گرفته است اعلام کرد بعد از آنکه شاهزاده ولید بن طلال نتوانست او را برای بازگشت به عربستان فریب دهد، موج تهدید به مرگ علیه وی افزایش چشمگیری پیدا کرده است.وی که با روزنامه نروژی (Dagbladet) گفتگو میکرد، افزود: بعد از اظهارنظر علیه رژیم آلسعود به سفارت عربستان در لندن فراخوانده شدم و در آنجا به من دعوتنامه دربار پادشاهی برای بازگشتم به کشور به من ارائه شد.وی تأکید کرد: یک بار هم در سال 2018 بهخاطر توئیتهایی که علیه خانواده حاکم بر کشورم داشتم به سفارت سعودی در لندن احضار شدم.این بار سفیر عربستان تلاش کرد مرا متقاعد کند آنچه را در توئیتر نوشتهام تغییر دهم، آنها از من خواستند از جنگ یمن حمایت کنم و از انتقاد رژیم هم دست بردارم. سفیر تا زمانی که من قول حذف این توئیتها را ندادم اجازه خروجم را از سفارت نداد، گرچه من به وعده خود عمل نکردم و این توئیتها را حذف نکردم.وی که جزو قهرمانان سوارکاری کشورش محسوب میشود به این روزنامه خبر داد: از طریق واتساپ و توئیتر چندین بار تهدید به مرگ شدم و چند بار نیز تهدید شدم که در خیابان بهسویم اسیدپاشی خواهد شد. پیامهای دیگری از جمله شلیک گلوله، زیر گرفتن یا ربوده شدن هم به دستم رسیده است.این معارض سعودی گفت: پیامی هم از عربستان به دستم رسیده است که تأکید دارد دو نفر بههمراه سم از عربستان به لندن آمدهاند، این سم از نوع خاصی است که بعد از کشتن فرد تمامی اثرات خود را از دست میدهد.این روزنامه پرتیراژ نروژی همچنین خبر داد احتمالاً سرویسهای امنیتی سعودی بهدنبال ترور ایاد البغدادی فعال مخالف سعودی مقیم اسلو و علیاء الحویطی فعال مقیم لندن بودهاند، زیرا هر دوی آنها به تجاوز سعودیها به یمن و پروژه نئوم در سواحل دریای سرخ اعتراض کرده بودند و این کار از طریق نمایندگیهای دیپلماتیک این کشور انجام میشود.از سوی دیگر میدلایستآی در گزارشی خبر داد کارگران خارجی یکی از بزرگترین شرکتهای هلدینگ دریایی در عربستان دست به اعتصاب زدهاند.بهنوشته این پایگاه بریتانیایی، کارگران و کارمندان خارجی شرکت هوتا مقابل دفتر این شرکت در شهر جده دست به اعتصاب زدهاند. این کارگران که با ماسک منتظر حضور مدیران شرکت هستند، بهدنبال دریافت پاسخی برای چرایی عدم پرداخت حقوق آنها برای یک سال گذشته هستند.بهگفته کارگران، آنها نهتنها یک سال است حقوق دریافت نکردهاند بلکه آب و برق اقامتگاه آنها نیز قطع شده است.این کارگران تأکید میکنند که مسئولین حاضر به پاسخگویی نیستند در حالی که مشکلات مالی باعث بروز مشکلات زیادی از جمله روانی برای آنها شده است، بسیاری از کارگران چیزی برای خوردن ندارند و برای سرکوب احساس گرسنگی خود فقط آب و فلفل قرمز میخورند و این تنها چیزی است که میتوانند در مقابل یک ریال (26 سنت) در روز خریداری کنند.یک پاکستانی درباره شرایطی که در آن به گروگان گرفته شده است میگوید: هر بار همسرم از من درباره حقوق سؤال میکند و من پاسخ میدهم هنوز چیزی دریافت نکردهایم، همه ما اینجا در حال گریه هستیم و از خود میپرسیم چرا ما باید چنین شرایطی داشته باشیم. گفتنی است بر اساس اطلاعات منتشرشده در پایگاه اینترنتی این شرکت، بیش از 6 هزار کارمند از ملیتهای مختلف در آن فعالیت میکنند.انتهای پیام/+"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, « æliɑ ælhæviti » ke æz sɑle do hezɑro o jɑzdæh rujkærde moxɑlef bɑ reʒimɑle soʔud rɑ æz lændæn dær piʃ ɡerefte æst eʔlɑm kærd bæʔd æz ɑnke ʃɑhzɑde vælid bone telɑl nætævɑnest u rɑ bærɑje bɑzɡæʃt be æræbestɑn færib dæhæd, modʒe tæhdid be mærɡ ælæjhe vej æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri pejdɑ kærde æst. vej ke bɑ ruznɑmee norveʒi dæɡblædet pærɑntezbæste ɡoftoɡu mikærd, æfzud : bæʔd æz ezhɑrenæzære ælæjhe reʒime ɑlsoʔud be sefɑræte æræbestɑn dær lændæn færɑxɑnde ʃodæm væ dær ɑndʒɑ be mæn dæʔvætnɑme dærbɑre pɑdʃɑhi bærɑje bɑzɡæʃtæm be keʃvær be mæn erɑʔe ʃod. vej tæʔkid kærd : jek bɑr hæm dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh bexɑtere toithɑi ke ælæjhe xɑnevɑdee hɑkem bær keʃværæm dɑʃtæm be sefɑræte soʔudi dær lændæn ehzɑr ʃodæm. in bɑr sæfire æræbestɑn tælɑʃ kærd mærɑ moteqɑʔed konæd ɑntʃe rɑ dær tuʔiter neveʃteæm tæqir dæhom, ɑnhɑ æz mæn xɑstænd æz dʒænɡe jæmæn hemɑjæt konæm væ æz enteqɑde reʒim hæm dæst bærdɑræm. sæfir tɑ zæmɑni ke mæn qole hæzfe in toithɑ rɑ nædɑdæm edʒɑze xorudʒæm rɑ æz sefɑræt nædɑd, ɡærtʃe mæn be væʔde xod æmæl nækærdæm væ in toithɑ rɑ hæzf nækærdæm. vej ke dʒozvje qæhremɑnɑne sævɑrkɑri kæʃuræʃe mæhsub miʃævæd be in ruznɑme xæbær dɑd : æz tæriqe vɑtesæp væ tuʔiter tʃændin bɑr tæhdid be mærɡ ʃodæm væ tʃænd bɑr niz tæhdid ʃodæm ke dær xiɑbɑne besujæm æsidpɑʃi xɑhæd ʃod. pæjɑmhɑje diɡæri æz dʒomle ʃellike ɡolule, zire ɡereftæn jɑ robude ʃodæn hæm be dæstæm reside æst. in moʔɑreze soʔudi ɡoft : pæjɑmi hæm æz æræbestɑn be dæstæm reside æst ke tæʔkid dɑræd do næfær behæmrɑh sæm æz æræbestɑn be lændæn ɑmædeænd, in sæm æz noʔe xɑsist ke bæʔd æz kæʃtæne færde tæmɑmi æsærɑte xod rɑ æz dæst midæhæd. in ruznɑme portirɑʒe norveʒi hæmtʃenin xæbær dɑd ehtemɑlæn servishɑje æmnijæti soʔudi bedonbɑle terore æiɑd ælbæqdɑdi fæʔɑle moxɑlefe soʔudi moqime eslo væ æliɑ ælhæviti fæʔɑle moqime lændæn budeænd, zirɑ hær doj ɑnhɑ be tædʒɑvoze soʔudihɑ be jæmæn væ poroʒe næʔum dær sævɑhele dæriɑje sorx eʔterɑz kærde budænd væ in kɑr æz tæriqe næmɑjændeɡihɑje diplomɑtike in keʃvær ændʒɑm miʃævæd. æz suj diɡær midelistɑj dær ɡozɑreʃi xæbær dɑd kɑrɡærɑne xɑredʒi jeki æz bozorɡtærin ʃerkæthɑje hældinɡe dæriɑi dær æræbestɑn dæst be eʔtesɑb zædeænd. beneveʃte in pɑjɡɑhe beritɑniɑi, kɑrɡærɑn væ kɑrmændɑne xɑredʒi ʃerkæte hutɑ moqɑbele dæftære in ʃerkæt dær ʃæhre dʒædde dæst be eʔtesɑb zædeænd. in kɑrɡærɑn ke bɑ mɑsk montæzere hozure modirɑne ʃerkæt hæstænd, bedonbɑle dærjɑfte pɑsoxi bærɑje tʃerɑi ædæme pærdɑxte hoquqe ɑnhɑ bærɑje jek sɑle ɡozæʃte hæstænd. beɡofte kɑrɡærɑn, ɑnhɑ nætænhɑ jek sɑl æst hoquq dærjɑft nækærdeænd bælke ɑb væ bærqe eqɑmætɡɑh ɑnhɑ niz qætʔ ʃode æst. in kɑrɡærɑn tæʔkid mikonænd ke mæsʔuline hɑzer be pɑsoxɡui nistænd dær hɑli ke moʃkelɑte mɑli bɑʔese beruze moʃkelɑte zjɑdi æz dʒomlee rævɑni bærɑje ɑnhɑ ʃode æst, besjɑri æz kɑrɡærɑn tʃizi bærɑje xordæn nædɑrænd væ bærɑje særkube ehsɑse ɡorosneɡi xod fæqæt ɑb væ felfele qermez mixorænd væ in tænhɑ tʃizist ke mitævɑnænd dær moqɑbele jek riɑl bistoʃeʃ sonnæt pærɑntezbæste dær ruz xæridɑri konænd. jek pɑkestɑni dærbɑre ʃærɑjeti ke dær ɑn be ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode æst miɡujæd : hær bɑr hæmsæræm æz mæn dærbɑre hoquq soʔɑl mikonæd væ mæn pɑsox midæhom hænuz tʃizi dærjɑft nækærdeim, hæme mɑ indʒɑ dær hɑl ɡerje hæstim væ æz xod miporsim tʃerɑ mɑ bɑjæd tʃenin ʃærɑjeti dɑʃte bɑʃim. ɡoftænist bær æsɑse ettelɑʔɑte montæʃerʃode dær pɑjɡɑh interneti in ʃerkæt, biʃ æz ʃeʃ hezɑr kɑrmænd æz mellijæthɑje moxtælef dær ɑn fæʔɑlijæt mikonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs | به گزارش گروه بینالملل ، «علیاء الحویطی» که از سال 2011 رویکرد مخالف با رژیمآل سعود را از لندن در پیش گرفته است اعلام کرد بعد از آنکه شاهزاده ولید بن طلال نتوانست او را برای بازگشت به عربستان فریب دهد، موج تهدید به مرگ علیه وی افزایش چشمگیری پیدا کرده است.وی که با روزنامه نروژی (Dagbladet) گفتگو میکرد، افزود: بعد از اظهارنظر علیه رژیم آلسعود به سفارت عربستان در لندن فراخوانده شدم و در آنجا به من دعوتنامه دربار پادشاهی برای بازگشتم به کشور به من ارائه شد.وی تأکید کرد: یک بار هم در سال 2018 بهخاطر توئیتهایی که علیه خانواده حاکم بر کشورم داشتم به سفارت سعودی در لندن احضار شدم.این بار سفیر عربستان تلاش کرد مرا متقاعد کند آنچه را در توئیتر نوشتهام تغییر دهم، آنها از من خواستند از جنگ یمن حمایت کنم و از انتقاد رژیم هم دست بردارم. سفیر تا زمانی که من قول حذف این توئیتها را ندادم اجازه خروجم را از سفارت نداد، گرچه من به وعده خود عمل نکردم و این توئیتها را حذف نکردم.وی که جزو قهرمانان سوارکاری کشورش محسوب میشود به این روزنامه خبر داد: از طریق واتساپ و توئیتر چندین بار تهدید به مرگ شدم و چند بار نیز تهدید شدم که در خیابان بهسویم اسیدپاشی خواهد شد. پیامهای دیگری از جمله شلیک گلوله، زیر گرفتن یا ربوده شدن هم به دستم رسیده است.این معارض سعودی گفت: پیامی هم از عربستان به دستم رسیده است که تأکید دارد دو نفر بههمراه سم از عربستان به لندن آمدهاند، این سم از نوع خاصی است که بعد از کشتن فرد تمامی اثرات خود را از دست میدهد.این روزنامه پرتیراژ نروژی همچنین خبر داد احتمالاً سرویسهای امنیتی سعودی بهدنبال ترور ایاد البغدادی فعال مخالف سعودی مقیم اسلو و علیاء الحویطی فعال مقیم لندن بودهاند، زیرا هر دوی آنها به تجاوز سعودیها به یمن و پروژه نئوم در سواحل دریای سرخ اعتراض کرده بودند و این کار از طریق نمایندگیهای دیپلماتیک این کشور انجام میشود.از سوی دیگر میدلایستآی در گزارشی خبر داد کارگران خارجی یکی از بزرگترین شرکتهای هلدینگ دریایی در عربستان دست به اعتصاب زدهاند.بهنوشته این پایگاه بریتانیایی، کارگران و کارمندان خارجی شرکت هوتا مقابل دفتر این شرکت در شهر جده دست به اعتصاب زدهاند. این کارگران که با ماسک منتظر حضور مدیران شرکت هستند، بهدنبال دریافت پاسخی برای چرایی عدم پرداخت حقوق آنها برای یک سال گذشته هستند.بهگفته کارگران، آنها نهتنها یک سال است حقوق دریافت نکردهاند بلکه آب و برق اقامتگاه آنها نیز قطع شده است.این کارگران تأکید میکنند که مسئولین حاضر به پاسخگویی نیستند در حالی که مشکلات مالی باعث بروز مشکلات زیادی از جمله روانی برای آنها شده است، بسیاری از کارگران چیزی برای خوردن ندارند و برای سرکوب احساس گرسنگی خود فقط آب و فلفل قرمز میخورند و این تنها چیزی است که میتوانند در مقابل یک ریال (26 سنت) در روز خریداری کنند.یک پاکستانی درباره شرایطی که در آن به گروگان گرفته شده است میگوید: هر بار همسرم از من درباره حقوق سؤال میکند و من پاسخ میدهم هنوز چیزی دریافت نکردهایم، همه ما اینجا در حال گریه هستیم و از خود میپرسیم چرا ما باید چنین شرایطی داشته باشیم. گفتنی است بر اساس اطلاعات منتشرشده در پایگاه اینترنتی این شرکت، بیش از 6 هزار کارمند از ملیتهای مختلف در آن فعالیت میکنند.انتهای پیام/+ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, « æliɑ ælhæviti » ke æz sɑle do hezɑro o jɑzdæh rujkærde moxɑlef bɑ reʒimɑle soʔud rɑ æz lændæn dær piʃ ɡerefte æst eʔlɑm kærd bæʔd æz ɑnke ʃɑhzɑde vælid bone telɑl nætævɑnest u rɑ bærɑje bɑzɡæʃt be æræbestɑn færib dæhæd, modʒe tæhdid be mærɡ ælæjhe vej æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri pejdɑ kærde æst. vej ke bɑ ruznɑmee norveʒi dæɡblædet pærɑntezbæste ɡoftoɡu mikærd, æfzud : bæʔd æz ezhɑrenæzære ælæjhe reʒime ɑlsoʔud be sefɑræte æræbestɑn dær lændæn færɑxɑnde ʃodæm væ dær ɑndʒɑ be mæn dæʔvætnɑme dærbɑre pɑdʃɑhi bærɑje bɑzɡæʃtæm be keʃvær be mæn erɑʔe ʃod. vej tæʔkid kærd : jek bɑr hæm dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh bexɑtere toithɑi ke ælæjhe xɑnevɑdee hɑkem bær keʃværæm dɑʃtæm be sefɑræte soʔudi dær lændæn ehzɑr ʃodæm. in bɑr sæfire æræbestɑn tælɑʃ kærd mærɑ moteqɑʔed konæd ɑntʃe rɑ dær tuʔiter neveʃteæm tæqir dæhom, ɑnhɑ æz mæn xɑstænd æz dʒænɡe jæmæn hemɑjæt konæm væ æz enteqɑde reʒim hæm dæst bærdɑræm. sæfir tɑ zæmɑni ke mæn qole hæzfe in toithɑ rɑ nædɑdæm edʒɑze xorudʒæm rɑ æz sefɑræt nædɑd, ɡærtʃe mæn be væʔde xod æmæl nækærdæm væ in toithɑ rɑ hæzf nækærdæm. vej ke dʒozvje qæhremɑnɑne sævɑrkɑri kæʃuræʃe mæhsub miʃævæd be in ruznɑme xæbær dɑd : æz tæriqe vɑtesæp væ tuʔiter tʃændin bɑr tæhdid be mærɡ ʃodæm væ tʃænd bɑr niz tæhdid ʃodæm ke dær xiɑbɑne besujæm æsidpɑʃi xɑhæd ʃod. pæjɑmhɑje diɡæri æz dʒomle ʃellike ɡolule, zire ɡereftæn jɑ robude ʃodæn hæm be dæstæm reside æst. in moʔɑreze soʔudi ɡoft : pæjɑmi hæm æz æræbestɑn be dæstæm reside æst ke tæʔkid dɑræd do næfær behæmrɑh sæm æz æræbestɑn be lændæn ɑmædeænd, in sæm æz noʔe xɑsist ke bæʔd æz kæʃtæne færde tæmɑmi æsærɑte xod rɑ æz dæst midæhæd. in ruznɑme portirɑʒe norveʒi hæmtʃenin xæbær dɑd ehtemɑlæn servishɑje æmnijæti soʔudi bedonbɑle terore æiɑd ælbæqdɑdi fæʔɑle moxɑlefe soʔudi moqime eslo væ æliɑ ælhæviti fæʔɑle moqime lændæn budeænd, zirɑ hær doj ɑnhɑ be tædʒɑvoze soʔudihɑ be jæmæn væ poroʒe næʔum dær sævɑhele dæriɑje sorx eʔterɑz kærde budænd væ in kɑr æz tæriqe næmɑjændeɡihɑje diplomɑtike in keʃvær ændʒɑm miʃævæd. æz suj diɡær midelistɑj dær ɡozɑreʃi xæbær dɑd kɑrɡærɑne xɑredʒi jeki æz bozorɡtærin ʃerkæthɑje hældinɡe dæriɑi dær æræbestɑn dæst be eʔtesɑb zædeænd. beneveʃte in pɑjɡɑhe beritɑniɑi, kɑrɡærɑn væ kɑrmændɑne xɑredʒi ʃerkæte hutɑ moqɑbele dæftære in ʃerkæt dær ʃæhre dʒædde dæst be eʔtesɑb zædeænd. in kɑrɡærɑn ke bɑ mɑsk montæzere hozure modirɑne ʃerkæt hæstænd, bedonbɑle dærjɑfte pɑsoxi bærɑje tʃerɑi ædæme pærdɑxte hoquqe ɑnhɑ bærɑje jek sɑle ɡozæʃte hæstænd. beɡofte kɑrɡærɑn, ɑnhɑ nætænhɑ jek sɑl æst hoquq dærjɑft nækærdeænd bælke ɑb væ bærqe eqɑmætɡɑh ɑnhɑ niz qætʔ ʃode æst. in kɑrɡærɑn tæʔkid mikonænd ke mæsʔuline hɑzer be pɑsoxɡui nistænd dær hɑli ke moʃkelɑte mɑli bɑʔese beruze moʃkelɑte zjɑdi æz dʒomlee rævɑni bærɑje ɑnhɑ ʃode æst, besjɑri æz kɑrɡærɑn tʃizi bærɑje xordæn nædɑrænd væ bærɑje særkube ehsɑse ɡorosneɡi xod fæqæt ɑb væ felfele qermez mixorænd væ in tænhɑ tʃizist ke mitævɑnænd dær moqɑbele jek riɑl bistoʃeʃ sonnæt pærɑntezbæste dær ruz xæridɑri konænd. jek pɑkestɑni dærbɑre ʃærɑjeti ke dær ɑn be ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode æst miɡujæd : hær bɑr hæmsæræm æz mæn dærbɑre hoquq soʔɑl mikonæd væ mæn pɑsox midæhom hænuz tʃizi dærjɑft nækærdeim, hæme mɑ indʒɑ dær hɑl ɡerje hæstim væ æz xod miporsim tʃerɑ mɑ bɑjæd tʃenin ʃærɑjeti dɑʃte bɑʃim. ɡoftænist bær æsɑse ettelɑʔɑte montæʃerʃode dær pɑjɡɑh interneti in ʃerkæt, biʃ æz ʃeʃ hezɑr kɑrmænd æz mellijæthɑje moxtælef dær ɑn fæʔɑlijæt mikonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه بینالملل ، «علیاء الحویطی» که از سال 2011 رویکرد مخالف با رژیمآل سعود را از لندن در پیش گرفته است اعلام کرد بعد از آنکه شاهزاده ولید بن طلال نتوانست او را برای بازگشت به عربستان فریب دهد، موج تهدید به مرگ علیه وی افزایش چشمگیری پیدا کرده است.وی که با روزنامه نروژی (Dagbladet) گفتگو میکرد، افزود: بعد از اظهارنظر علیه رژیم آلسعود به سفارت عربستان در لندن فراخوانده شدم و در آنجا به من دعوتنامه دربار پادشاهی برای بازگشتم به کشور به من ارائه شد.وی تأکید کرد: یک بار هم در سال 2018 بهخاطر توئیتهایی که علیه خانواده حاکم بر کشورم داشتم به سفارت سعودی در لندن احضار شدم.این بار سفیر عربستان تلاش کرد مرا متقاعد کند آنچه را در توئیتر نوشتهام تغییر دهم، آنها از من خواستند از جنگ یمن حمایت کنم و از انتقاد رژیم هم دست بردارم. سفیر تا زمانی که من قول حذف این توئیتها را ندادم اجازه خروجم را از سفارت نداد، گرچه من به وعده خود عمل نکردم و این توئیتها را حذف نکردم.وی که جزو قهرمانان سوارکاری کشورش محسوب میشود به این روزنامه خبر داد: از طریق واتساپ و توئیتر چندین بار تهدید به مرگ شدم و چند بار نیز تهدید شدم که در خیابان بهسویم اسیدپاشی خواهد شد. پیامهای دیگری از جمله شلیک گلوله، زیر گرفتن یا ربوده شدن هم به دستم رسیده است.این معارض سعودی گفت: پیامی هم از عربستان به دستم رسیده است که تأکید دارد دو نفر بههمراه سم از عربستان به لندن آمدهاند، این سم از نوع خاصی است که بعد از کشتن فرد تمامی اثرات خود را از دست میدهد.این روزنامه پرتیراژ نروژی همچنین خبر داد احتمالاً سرویسهای امنیتی سعودی بهدنبال ترور ایاد البغدادی فعال مخالف سعودی مقیم اسلو و علیاء الحویطی فعال مقیم لندن بودهاند، زیرا هر دوی آنها به تجاوز سعودیها به یمن و پروژه نئوم در سواحل دریای سرخ اعتراض کرده بودند و این کار از طریق نمایندگیهای دیپلماتیک این کشور انجام میشود.از سوی دیگر میدلایستآی در گزارشی خبر داد کارگران خارجی یکی از بزرگترین شرکتهای هلدینگ دریایی در عربستان دست به اعتصاب زدهاند.بهنوشته این پایگاه بریتانیایی، کارگران و کارمندان خارجی شرکت هوتا مقابل دفتر این شرکت در شهر جده دست به اعتصاب زدهاند. این کارگران که با ماسک منتظر حضور مدیران شرکت هستند، بهدنبال دریافت پاسخی برای چرایی عدم پرداخت حقوق آنها برای یک سال گذشته هستند.بهگفته کارگران، آنها نهتنها یک سال است حقوق دریافت نکردهاند بلکه آب و برق اقامتگاه آنها نیز قطع شده است.این کارگران تأکید میکنند که مسئولین حاضر به پاسخگویی نیستند در حالی که مشکلات مالی باعث بروز مشکلات زیادی از جمله روانی برای آنها شده است، بسیاری از کارگران چیزی برای خوردن ندارند و برای سرکوب احساس گرسنگی خود فقط آب و فلفل قرمز میخورند و این تنها چیزی است که میتوانند در مقابل یک ریال (26 سنت) در روز خریداری کنند.یک پاکستانی درباره شرایطی که در آن به گروگان گرفته شده است میگوید: هر بار همسرم از من درباره حقوق سؤال میکند و من پاسخ میدهم هنوز چیزی دریافت نکردهایم، همه ما اینجا در حال گریه هستیم و از خود میپرسیم چرا ما باید چنین شرایطی داشته باشیم. گفتنی است بر اساس اطلاعات منتشرشده در پایگاه اینترنتی این شرکت، بیش از 6 هزار کارمند از ملیتهای مختلف در آن فعالیت میکنند.انتهای پیام/+",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd ɡoft : ælɑʔeme eʔtijɑd rɑ dær xun væ edrɑr ke bɑjæd dær mæqze æfrɑd dʒæstvædʒu kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor mækri moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd dær jek neʃæste xæbæri ezhɑr kærd : bejne ævɑreze mæsræfe mævɑdde moxædder væ pædide ræftɑre eʔtijɑd bɑjæd tæmɑjoze qɑʔel ʃod be onvɑne mesɑl kɑheʃe væzn, dɑʃtæne suræte tækide, lærzeʃ væ tævæhhom æz ævɑreze mæsræfe ʃiʃe æst. dælpitʃe eshɑl væ estefrɑq væ bædæne dærd æz ævɑreze tærke tæriɑk væ hæmtʃenin ædæme tæʔɑdol, lærzeʃ væ doʃvɑri dær jek dʒɑ neʃæstæn æz ævɑreze qætʔe mæsræfe ælkol æst. vej tæsrih kærd : e mæsɑle eʔtijɑd pædideist ke dær ɑn æfrɑd be donbɑle kæsbe pɑdɑʃ væ lezzæt hæstænd tɑ dær zendeɡi xod be ɑrɑmeʃ væ dele mæʃquli dæst jɑbænd. lezɑ pædide ræftɑre eʔtijɑd bɑ ævɑreze mæsræfe mævɑdde moxædder motæfɑvet æst væ bɑjæd bejne in do dær dærmɑne eʔtijɑd tæfɑvote qɑʔel ʃod. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd tæʔkid kærd : hozure moʔtɑdin dær kæmpe tænhɑ bɑʔese hæzfe ævɑreze eʔtijɑd miʃævæd væ æmmɑ ɑmele dovvom ke pædide eʔtijɑd æst motlæqæn hæzf nemi ʃævæd. mækri ezhɑr kærd : særfe dur neɡæh dɑʃtæne moʔtɑdɑn æz mævɑdde tænhɑ be dærmɑne ævɑreze mæsræfe mævɑdde mondʒær miʃævæd be hæmin dælil be tore modɑvem bɑ in dʒomle beræmje xorim ke færd be moddæte jek jɑ se mɑh dær kæmp hozur dɑʃte æmmɑ eʔtijɑde vej pæs æz tærke kæmp ud kærde æst. vej tæsrih kærd : in hɑ ʃobæhɑtist ke sijɑsæte ɡozɑrɑn dær hoze mævɑd rɑ be eʃtebɑh mi ændɑzæd væ mirɑse jek tæfækkore qædimist. vej ɡoft : ævɑreze mævɑred rɑ mi tævɑn bedune erɑde æfrɑd hæzf kærd æmmɑ pædide ræftɑre eʔtijɑd æz tæriqe tæqire neɡæreʃ be zendeɡi, tæqire sæbke zendeɡi væ tæmɑjole xod færd bærɑje idʒɑde jek sæbke dʒædid dær zendeɡi eslɑh miʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd ɡoft : sɑxtɑrhɑje eʔtijɑdi tæqribæn ʃæbih jekdiɡærænd væ hæste hæme eʔtijɑdhɑ æz dʒomle eʔtijɑd be mæsɑʔele dʒensi væ eʔtijɑd be ælkole jek pædide æst in ke mæn be donbɑle jek lezzæt væ jɑ pɑdɑʃ dær zendeɡi xod hæstim. mækri tæʔkid kærd : hædæfe derɑz moddæte dærmɑne eʔtijɑd tæqire sæbke zendeɡi væ pejdɑ ʃodæne sæbke dʒædidist ke xoʃbæxti væ rezɑjæti færdi rɑ dær pej dɑʃte bɑʃæd. vej jɑdɑvær ʃod : ʔɑzmɑjeʃe edrɑr væ tæʔvize xune eʔtijɑde færd rɑ neʃɑn nemi dæhæd tʃerɑ ke eʔtijɑd dær mæqze æfrɑd æst. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd ɡoft : bærɑje dærmɑne eʔtijɑd dɑruje xɑssi nædɑrim tʃon tɑkonun hitʃ dɑrui bær ruje mæqze in æfrɑd tæʔsir næɡozɑʃte æst. mækri bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode dær keʃvær dær dʒæhæte piʃɡiri væ dærmɑne eʔtijɑd tæsrih kærd : sistemhɑje behdɑʃti dær ebtedɑje kɑr hæstænd væ biʃtær bær ruje ævɑreze bædæni tekje kærdeænd væ tænhɑ ɡoruhhɑje xodjɑri væ moʔtɑdɑne xod tærk kærde bær ruje mozue pædide ræftɑre eʔtijɑde motemærkez ʃodeænd. ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje værzeʃi, mæhɑræthɑje zendeɡi, ɑmuzeʃe mæhɑræthɑje bærxord bɑ diɡærɑn, moʔɑʃeræte sɑzænde bɑ diɡærɑn dʒozvje hædæf hɑ væ lezzæt hɑje dʒædidi hæstænd ke tævæssote in ɡoruh hɑ kæʃf miʃævænd ke in mæsɑle dær nezɑme tebbi væ dɑrui ettefɑq nemi oftæd tʃerɑ ke refɑhe edʒtemɑʔi mostælzeme pule zjɑd æst. vej tæʔkid kærd : ellæte in ke mɑ dær zæmine bɑztævɑni moʔtɑdin, bɑzɡæʃt be edʒtemɑʔ, fæʔɑl sɑzi ræftɑri væ bɑzɡæʃt be xɑnevɑdee zæʔif hæstim be dælile hæzinehɑje hænɡoftist ke bær dʒɑmeʔe tæhmil mi konæd. ælbætte keʃværhɑje orupɑi hæm æz in qɑʔedee mostæsnɑ nistænd væ pærdɑxtæn be in mozu bærɑje ɑnhɑ bɑre eqtesɑdi dɑræd. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑde jɑdɑvær ʃod : særfe dur neɡæh dɑʃtæne æfrɑd dær tærke lɑzem æst æmmɑ kɑfi nist. tʃerɑ ke bɑjæd bærɑje ɑnhɑ ænɡize væ delxoʃihɑje lɑzem dær zendeɡi rɑ idʒɑd kærd. mækri bɑ eʃɑre be tævæhhome hɑsel æz mæsræfe mævɑdde sænʔæti dærkʃur ɡoft : tævæhhome mærbut be pædide eʔtijɑd mævɑd nist bælke æz noʔe ævɑreze mæsræfe mævɑdde moxædder æst ke nɑʃi æz æsære sæmmi mævɑd bær mæqz æst. ælɑʔeme sɑjkutike mævɑdde sænʔæti dær hæʃtɑdopændʒ dærsæd æz kæsɑni ke eqdɑm be tærke eʔtijɑd mi konænd hæzf miʃævæd æmmɑ momken æst dær bærxi æz ɑnhɑ in ælɑʔem væ æz dʒomle tævæhhom bɑ mæsræfe dɑruhɑje sɑjkutik be morure zæmɑn behbud jɑbæd. vej tæʔkid kærd : e mæsræfe tæriɑk væ jɑ heroʔin tævæhhom idʒɑd nemi konæd væ dær mjɑne mævɑdde sænʔæti niz tævæhhome mæte ɑmæfætɑmin æz hæme biʃtær æst ke in tævæhhom bærɑje tʃændin mɑhe pɑjdɑr bude væ be æmæle montæhi miʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑde jɑdɑvær ʃod : jek sevvom æfrɑde moʔtɑd be mæsræfe mævɑdde sænʔæti tævæhhom mi ɡirænd væ sæd dærsæd ɑn hɑe bædbin miʃævænd ke ælbætte dur neɡæh dɑʃtæn æz ʃiʃe be dærmɑne in ævɑreze mondʒær mi ʃævæd. mækri tæsrih kærd : keʃvære mɑ dær tebbe bɑztævɑni besijɑr zæʔif æst mæsælæn mæsræfe mætɑdun væ tærke mævɑdde mæsræfi qæbli be mæʔni tærke eʔtijɑd nist dærɑjen ʃærɑjete hædʒme væsiʔi æz fæʔɑlijæthɑ næzir væsile bɑzi, kɑr væ herfeɑmuzi, næqqɑʃi, værzeʃ væ honære lɑzem æst tɑ færd betævɑnæd æz dɑme eʔtijɑd ræhɑi jɑbæd. vej tæʔkid kærd : dær keʃværhɑje orupɑi in emkɑnɑte mohæjjɑ ʃode væ be æfrɑd dær hɑle tærke eʔtijɑd ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd ke tʃeɡune mæxɑredʒe zendeɡi xod rɑ tæʔmin konænd. in dærhɑlist ke dær keʃvære mɑ dær in zæmine eqdɑme xɑssi suræt næɡerefte æst. ælbætte bɑjæd ɡoft fæʔɑlijæte kæmphɑ dær keʃvære nɑqes æst væ bɑjæd bɑztævɑni be ɑn ezɑfe ʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd æfzud : bɑ idʒɑde færɑjænde roʃde eqtesɑdi dær hær keʃværi tærke eʔtijɑd bɑ movæffæqijæt ændʒɑm miʃævæd tʃerɑ ke refɑhe edʒtemɑʔi behbud jɑfte æst. in jek mæfhume edʒtemɑʔist vɑɡer be tærke eʔtijɑde fæqæt æzdʒænbe pezeʃki neɡɑh konim bɑ moʃkele movɑdʒeh mi ʃævim væ færde modʒæddædæn be eʔtijɑd bɑzemi ɡærdæd. mækri ɡoft : dælile in ke mɑ be dærmɑne eʔtijɑd dær keʃvære ʔomidvɑr hæstim in æst ke dær dʒævɑmeʔ bɑ xɑnevɑde hɑje ɡostærde sæhme bɑztævɑni væ dʒure ɑn bær duʃe xɑnevɑdehɑ æst in jek mæzijætist ke keʃvære mɑ næsæbte be sɑjere keʃværhɑje orupɑi æz ɑn bærxordɑr æst tʃerɑ ke xɑnevɑdehɑ zire bɑl væ pore moʔtɑdin rɑ mi ɡirænd væ ɑn hɑ rɑ dʒæzb mi kænændu be ɑquʃe xɑnevɑdehɑ beræmje ɡærdɑnænd. vej tæʔkid kærd : ʃoʔɑre tæbliqɑte mætbuʔɑt dær zæmine tærke eʔtijɑd æz zæbɑne moʔtɑdin bɑjæd in bɑʃæd ke mæn rɑ næbordeænd ke tærk konæm bælke mærɑ bordeænd bɑztævɑni ændʒɑm ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد گفت: علائم اعتیاد را در خون و ادرار که باید در مغز افراد جستوجو کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر مکری معاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد در یک نشست خبری اظهار کرد: بین عوارض مصرف مواد مخدر و پدیده رفتار اعتیاد باید تمایز قائل شد به عنوان مثال کاهش وزن، داشتن صورت تکیده، لرزش و توهم از عوارض مصرف شیشه است. دلپیچه اسهال و استفراغ و بدن درد از عوارض ترک تریاک و همچنین عدم تعادل، لرزش و دشواری در یک جا نشستن از عوارض قطع مصرف الکل است.\n\n\n\n\n\nوی تصریح کرد: مساله اعتیاد پدیدهای است که در آن افراد به دنبال کسب پاداش و لذت هستند تا در زندگی خود به آرامش و دل مشغولی دست یابند.لذا پدیده رفتار اعتیاد با عوارض مصرف مواد مخدر متفاوت است و باید بین این دو در درمان اعتیاد تفاوت قائل شد.\n\n\n\n\n\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد تاکید کرد: حضور معتادین در کمپ تنها باعث حذف عوارض اعتیاد میشود و اما عامل دوم که پدیده اعتیاد است مطلقا حذف نمی شود.\n\n\n\nمکری اظهار کرد: صرف دور نگه داشتن معتادان از مواد تنها به درمان عوارض مصرف مواد منجر میشود به همین دلیل به طور مداوم با این جمله برمی خوریم که فرد به مدت یک یا سه ماه در کمپ حضور داشته اما اعتیاد وی پس از ترک کمپ عود کرده است.\n\n\n\nوی تصریح کرد:این ها شبهاتی است که سیاست گذاران در حوزه مواد را به اشتباه می اندازد و میراث یک تفکر قدیمی است. \n\n\n\nوی گفت: عوارض موارد را می توان بدون اراده افراد حذف کرد اما پدیده رفتار اعتیاد از طریق تغییر نگرش به زندگی، تغییر سبک زندگی و تمایل خود فرد برای ایجاد یک سبک جدید در زندگی اصلاح میشود.\n\n\n\n\n\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد گفت: ساختارهای اعتیادی تقریبا شبیه یکدیگرند و هسته همه اعتیادها از جمله اعتیاد به مسائل جنسی و اعتیاد به الکل یک پدیده است این که من به دنبال یک لذت و یا پاداش در زندگی خود هستیم.\n\n\n\nمکری تاکید کرد: هدف دراز مدت درمان اعتیاد تغییر سبک زندگی و پیدا شدن سبک جدیدی است که خوشبختی و رضایتی فردی را در پی داشته باشد.\n\n\n\nوی یادآور شد: آزمایش ادرار و تعویض خون اعتیاد فرد را نشان نمی دهد چرا که اعتیاد در مغز افراد است. \n\n\n\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد گفت:برای درمان اعتیاد داروی خاصی نداریم چون تاکنون هیچ دارویی بر روی مغز این افراد تاثیر نگذاشته است. \n\n\n\nمکری با اشاره به اقدامات انجام شده در کشور در جهت پیشگیری و درمان اعتیاد تصریح کرد:سیستمهای بهداشتی در ابتدای کار هستند و بیشتر بر روی عوارض بدنی تکیه کردهاند و تنها گروههای خودیاری و معتادان خود ترک کرده بر روی موضوع پدیده رفتار اعتیاد متمرکز شدهاند. انجام فعالیتهای ورزشی، مهارتهای زندگی، آموزش مهارتهای برخورد با دیگران، معاشرت سازنده با دیگران جزو هدف ها و لذت های جدیدی هستند که توسط این گروه ها کشف میشوند که این مساله در نظام طبی و دارویی اتفاق نمی افتد چرا که رفاه اجتماعی مستلزم پول زیاد است.\n\n\n\n\n\nوی تاکید کرد: علت این که ما در زمینه بازتوانی معتادین ، بازگشت به اجتماع ، فعال سازی رفتاری و بازگشت به خانواده ضعیف هستیم به دلیل هزینههای هنگفتی است که بر جامعه تحمیل می کند.البته کشورهای اروپایی هم از این قاعده مستثنی نیستند و پرداختن به این موضوع برای آنها بار اقتصادی دارد.\n\n\n\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد یادآور شد: صرف دور نگه داشتن افراد در ترک لازم است اما کافی نیست. چرا که باید برای آنها انگیزه و دلخوشیهای لازم در زندگی را ایجاد کرد. \n\n\n\nمکری با اشاره به توهم حاصل از مصرف مواد صنعتی درکشور گفت: توهم مربوط به پدیده اعتیاد مواد نیست بلکه از نوع عوارض مصرف مواد مخدر است که ناشی از اثر سمی مواد بر مغز است. علائم سایکوتیک مواد صنعتی در 85 درصد از کسانی که اقدام به ترک اعتیاد می کنند حذف میشود اما ممکن است در برخی از آنها این علائم و از جمله توهم با مصرف داروهای سایکوتیک به مرور زمان بهبود یابد. \n\n\n\nوی تاکید کرد: مصرف تریاک و یا هروئین توهم ایجاد نمی کند و در میان مواد صنعتی نیز توهم مت آمفتامین از همه بیشتر است که این توهم برای چندین ماه پایدار بوده و به عمل منتهی میشود. \n\n\n\n\n\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد یادآور شد: یک سوم افراد معتاد به مصرف مواد صنعتی توهم می گیرند و صد درصد آن ها بدبین میشوند که البته دور نگه داشتن از شیشه به درمان این عوارض منجر می شود.\n\n\n\nمکری تصریح کرد: کشور ما در طب بازتوانی بسیار ضعیف است مثلا مصرف متادون و ترک مواد مصرفی قبلی به معنی ترک اعتیاد نیست دراین شرایط حجم وسیعی از فعالیتها نظیر وسیله بازی، کار و حرفهآموزی، نقاشی، ورزش و هنر لازم است تا فرد بتواند از دام اعتیاد رهایی یابد.\n\n\n\n\n\nوی تاکید کرد: در کشورهای اروپایی این امکانات مهیا شده و به افراد در حال ترک اعتیاد آموزش داده می شود که چگونه مخارج زندگی خود را تامین کنند. این درحالی است که در کشور ما در این زمینه اقدام خاصی صورت نگرفته است. البته باید گفت فعالیت کمپها در کشور ناقص است و باید بازتوانی به آن اضافه شود.\n\n\n\n\n\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد افزود: با ایجاد فرایند رشد اقتصادی در هر کشوری ترک اعتیاد با موفقیت انجام میشود چرا که رفاه اجتماعی بهبود یافته است.این یک مفهوم اجتماعی است واگر به ترک اعتیاد فقط ازجنبه پزشکی نگاه کنیم با مشکل مواجه می شویم و فرد مجددا به اعتیاد بازمی گردد.\n\n\n\nمکری گفت:دلیل این که ما به درمان اعتیاد در کشور امیدوار هستیم این است که در جوامع با خانواده های گسترده سهم بازتوانی و جور آن بر دوش خانوادهها است؛ این یک مزیتی است که کشور ما نسبت به سایر کشورهای اروپایی از آن برخوردار است چرا که خانوادهها زیر بال و پر معتادین را می گیرند و آن ها را جذب می کنندو به آغوش خانوادهها برمی گردانند.\n\n\n\n\n\nوی تاکید کرد: شعار تبلیغات مطبوعات در زمینه ترک اعتیاد از زبان معتادین باید این باشد که من را نبردهاند که ترک کنم بلکه مرا بردهاند بازتوانی انجام شود. \n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n"
} | moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd ɡoft : ælɑʔeme eʔtijɑd rɑ dær xun væ edrɑr ke bɑjæd dær mæqze æfrɑd dʒæstvædʒu kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor mækri moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd dær jek neʃæste xæbæri ezhɑr kærd : bejne ævɑreze mæsræfe mævɑdde moxædder væ pædide ræftɑre eʔtijɑd bɑjæd tæmɑjoze qɑʔel ʃod be onvɑne mesɑl kɑheʃe væzn, dɑʃtæne suræte tækide, lærzeʃ væ tævæhhom æz ævɑreze mæsræfe ʃiʃe æst. dælpitʃe eshɑl væ estefrɑq væ bædæne dærd æz ævɑreze tærke tæriɑk væ hæmtʃenin ædæme tæʔɑdol, lærzeʃ væ doʃvɑri dær jek dʒɑ neʃæstæn æz ævɑreze qætʔe mæsræfe ælkol æst. vej tæsrih kærd : e mæsɑle eʔtijɑd pædideist ke dær ɑn æfrɑd be donbɑle kæsbe pɑdɑʃ væ lezzæt hæstænd tɑ dær zendeɡi xod be ɑrɑmeʃ væ dele mæʃquli dæst jɑbænd. lezɑ pædide ræftɑre eʔtijɑd bɑ ævɑreze mæsræfe mævɑdde moxædder motæfɑvet æst væ bɑjæd bejne in do dær dærmɑne eʔtijɑd tæfɑvote qɑʔel ʃod. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd tæʔkid kærd : hozure moʔtɑdin dær kæmpe tænhɑ bɑʔese hæzfe ævɑreze eʔtijɑd miʃævæd væ æmmɑ ɑmele dovvom ke pædide eʔtijɑd æst motlæqæn hæzf nemi ʃævæd. mækri ezhɑr kærd : særfe dur neɡæh dɑʃtæne moʔtɑdɑn æz mævɑdde tænhɑ be dærmɑne ævɑreze mæsræfe mævɑdde mondʒær miʃævæd be hæmin dælil be tore modɑvem bɑ in dʒomle beræmje xorim ke færd be moddæte jek jɑ se mɑh dær kæmp hozur dɑʃte æmmɑ eʔtijɑde vej pæs æz tærke kæmp ud kærde æst. vej tæsrih kærd : in hɑ ʃobæhɑtist ke sijɑsæte ɡozɑrɑn dær hoze mævɑd rɑ be eʃtebɑh mi ændɑzæd væ mirɑse jek tæfækkore qædimist. vej ɡoft : ævɑreze mævɑred rɑ mi tævɑn bedune erɑde æfrɑd hæzf kærd æmmɑ pædide ræftɑre eʔtijɑd æz tæriqe tæqire neɡæreʃ be zendeɡi, tæqire sæbke zendeɡi væ tæmɑjole xod færd bærɑje idʒɑde jek sæbke dʒædid dær zendeɡi eslɑh miʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd ɡoft : sɑxtɑrhɑje eʔtijɑdi tæqribæn ʃæbih jekdiɡærænd væ hæste hæme eʔtijɑdhɑ æz dʒomle eʔtijɑd be mæsɑʔele dʒensi væ eʔtijɑd be ælkole jek pædide æst in ke mæn be donbɑle jek lezzæt væ jɑ pɑdɑʃ dær zendeɡi xod hæstim. mækri tæʔkid kærd : hædæfe derɑz moddæte dærmɑne eʔtijɑd tæqire sæbke zendeɡi væ pejdɑ ʃodæne sæbke dʒædidist ke xoʃbæxti væ rezɑjæti færdi rɑ dær pej dɑʃte bɑʃæd. vej jɑdɑvær ʃod : ʔɑzmɑjeʃe edrɑr væ tæʔvize xune eʔtijɑde færd rɑ neʃɑn nemi dæhæd tʃerɑ ke eʔtijɑd dær mæqze æfrɑd æst. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd ɡoft : bærɑje dærmɑne eʔtijɑd dɑruje xɑssi nædɑrim tʃon tɑkonun hitʃ dɑrui bær ruje mæqze in æfrɑd tæʔsir næɡozɑʃte æst. mækri bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode dær keʃvær dær dʒæhæte piʃɡiri væ dærmɑne eʔtijɑd tæsrih kærd : sistemhɑje behdɑʃti dær ebtedɑje kɑr hæstænd væ biʃtær bær ruje ævɑreze bædæni tekje kærdeænd væ tænhɑ ɡoruhhɑje xodjɑri væ moʔtɑdɑne xod tærk kærde bær ruje mozue pædide ræftɑre eʔtijɑde motemærkez ʃodeænd. ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje værzeʃi, mæhɑræthɑje zendeɡi, ɑmuzeʃe mæhɑræthɑje bærxord bɑ diɡærɑn, moʔɑʃeræte sɑzænde bɑ diɡærɑn dʒozvje hædæf hɑ væ lezzæt hɑje dʒædidi hæstænd ke tævæssote in ɡoruh hɑ kæʃf miʃævænd ke in mæsɑle dær nezɑme tebbi væ dɑrui ettefɑq nemi oftæd tʃerɑ ke refɑhe edʒtemɑʔi mostælzeme pule zjɑd æst. vej tæʔkid kærd : ellæte in ke mɑ dær zæmine bɑztævɑni moʔtɑdin, bɑzɡæʃt be edʒtemɑʔ, fæʔɑl sɑzi ræftɑri væ bɑzɡæʃt be xɑnevɑdee zæʔif hæstim be dælile hæzinehɑje hænɡoftist ke bær dʒɑmeʔe tæhmil mi konæd. ælbætte keʃværhɑje orupɑi hæm æz in qɑʔedee mostæsnɑ nistænd væ pærdɑxtæn be in mozu bærɑje ɑnhɑ bɑre eqtesɑdi dɑræd. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑde jɑdɑvær ʃod : særfe dur neɡæh dɑʃtæne æfrɑd dær tærke lɑzem æst æmmɑ kɑfi nist. tʃerɑ ke bɑjæd bærɑje ɑnhɑ ænɡize væ delxoʃihɑje lɑzem dær zendeɡi rɑ idʒɑd kærd. mækri bɑ eʃɑre be tævæhhome hɑsel æz mæsræfe mævɑdde sænʔæti dærkʃur ɡoft : tævæhhome mærbut be pædide eʔtijɑd mævɑd nist bælke æz noʔe ævɑreze mæsræfe mævɑdde moxædder æst ke nɑʃi æz æsære sæmmi mævɑd bær mæqz æst. ælɑʔeme sɑjkutike mævɑdde sænʔæti dær hæʃtɑdopændʒ dærsæd æz kæsɑni ke eqdɑm be tærke eʔtijɑd mi konænd hæzf miʃævæd æmmɑ momken æst dær bærxi æz ɑnhɑ in ælɑʔem væ æz dʒomle tævæhhom bɑ mæsræfe dɑruhɑje sɑjkutik be morure zæmɑn behbud jɑbæd. vej tæʔkid kærd : e mæsræfe tæriɑk væ jɑ heroʔin tævæhhom idʒɑd nemi konæd væ dær mjɑne mævɑdde sænʔæti niz tævæhhome mæte ɑmæfætɑmin æz hæme biʃtær æst ke in tævæhhom bærɑje tʃændin mɑhe pɑjdɑr bude væ be æmæle montæhi miʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑde jɑdɑvær ʃod : jek sevvom æfrɑde moʔtɑd be mæsræfe mævɑdde sænʔæti tævæhhom mi ɡirænd væ sæd dærsæd ɑn hɑe bædbin miʃævænd ke ælbætte dur neɡæh dɑʃtæn æz ʃiʃe be dærmɑne in ævɑreze mondʒær mi ʃævæd. mækri tæsrih kærd : keʃvære mɑ dær tebbe bɑztævɑni besijɑr zæʔif æst mæsælæn mæsræfe mætɑdun væ tærke mævɑdde mæsræfi qæbli be mæʔni tærke eʔtijɑd nist dærɑjen ʃærɑjete hædʒme væsiʔi æz fæʔɑlijæthɑ næzir væsile bɑzi, kɑr væ herfeɑmuzi, næqqɑʃi, værzeʃ væ honære lɑzem æst tɑ færd betævɑnæd æz dɑme eʔtijɑd ræhɑi jɑbæd. vej tæʔkid kærd : dær keʃværhɑje orupɑi in emkɑnɑte mohæjjɑ ʃode væ be æfrɑd dær hɑle tærke eʔtijɑd ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd ke tʃeɡune mæxɑredʒe zendeɡi xod rɑ tæʔmin konænd. in dærhɑlist ke dær keʃvære mɑ dær in zæmine eqdɑme xɑssi suræt næɡerefte æst. ælbætte bɑjæd ɡoft fæʔɑlijæte kæmphɑ dær keʃvære nɑqes æst væ bɑjæd bɑztævɑni be ɑn ezɑfe ʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd æfzud : bɑ idʒɑde færɑjænde roʃde eqtesɑdi dær hær keʃværi tærke eʔtijɑd bɑ movæffæqijæt ændʒɑm miʃævæd tʃerɑ ke refɑhe edʒtemɑʔi behbud jɑfte æst. in jek mæfhume edʒtemɑʔist vɑɡer be tærke eʔtijɑde fæqæt æzdʒænbe pezeʃki neɡɑh konim bɑ moʃkele movɑdʒeh mi ʃævim væ færde modʒæddædæn be eʔtijɑd bɑzemi ɡærdæd. mækri ɡoft : dælile in ke mɑ be dærmɑne eʔtijɑd dær keʃvære ʔomidvɑr hæstim in æst ke dær dʒævɑmeʔ bɑ xɑnevɑde hɑje ɡostærde sæhme bɑztævɑni væ dʒure ɑn bær duʃe xɑnevɑdehɑ æst in jek mæzijætist ke keʃvære mɑ næsæbte be sɑjere keʃværhɑje orupɑi æz ɑn bærxordɑr æst tʃerɑ ke xɑnevɑdehɑ zire bɑl væ pore moʔtɑdin rɑ mi ɡirænd væ ɑn hɑ rɑ dʒæzb mi kænændu be ɑquʃe xɑnevɑdehɑ beræmje ɡærdɑnænd. vej tæʔkid kærd : ʃoʔɑre tæbliqɑte mætbuʔɑt dær zæmine tærke eʔtijɑd æz zæbɑne moʔtɑdin bɑjæd in bɑʃæd ke mæn rɑ næbordeænd ke tærk konæm bælke mærɑ bordeænd bɑztævɑni ændʒɑm ʃævæd. entehɑje pæjɑm |
معاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد گفت: علائم اعتیاد را در خون و ادرار که باید در مغز افراد جستوجو کرد.
به گزارش خبرنگار علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر مکری معاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد در یک نشست خبری اظهار کرد: بین عوارض مصرف مواد مخدر و پدیده رفتار اعتیاد باید تمایز قائل شد به عنوان مثال کاهش وزن، داشتن صورت تکیده، لرزش و توهم از عوارض مصرف شیشه است. دلپیچه اسهال و استفراغ و بدن درد از عوارض ترک تریاک و همچنین عدم تعادل، لرزش و دشواری در یک جا نشستن از عوارض قطع مصرف الکل است.
وی تصریح کرد: مساله اعتیاد پدیدهای است که در آن افراد به دنبال کسب پاداش و لذت هستند تا در زندگی خود به آرامش و دل مشغولی دست یابند.لذا پدیده رفتار اعتیاد با عوارض مصرف مواد مخدر متفاوت است و باید بین این دو در درمان اعتیاد تفاوت قائل شد.
معاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد تاکید کرد: حضور معتادین در کمپ تنها باعث حذف عوارض اعتیاد میشود و اما عامل دوم که پدیده اعتیاد است مطلقا حذف نمی شود.
مکری اظهار کرد: صرف دور نگه داشتن معتادان از مواد تنها به درمان عوارض مصرف مواد منجر میشود به همین دلیل به طور مداوم با این جمله برمی خوریم که فرد به مدت یک یا سه ماه در کمپ حضور داشته اما اعتیاد وی پس از ترک کمپ عود کرده است.
وی تصریح کرد:این ها شبهاتی است که سیاست گذاران در حوزه مواد را به اشتباه می اندازد و میراث یک تفکر قدیمی است.
وی گفت: عوارض موارد را می توان بدون اراده افراد حذف کرد اما پدیده رفتار اعتیاد از طریق تغییر نگرش به زندگی، تغییر سبک زندگی و تمایل خود فرد برای ایجاد یک سبک جدید در زندگی اصلاح میشود.
معاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد گفت: ساختارهای اعتیادی تقریبا شبیه یکدیگرند و هسته همه اعتیادها از جمله اعتیاد به مسائل جنسی و اعتیاد به الکل یک پدیده است این که من به دنبال یک لذت و یا پاداش در زندگی خود هستیم.
مکری تاکید کرد: هدف دراز مدت درمان اعتیاد تغییر سبک زندگی و پیدا شدن سبک جدیدی است که خوشبختی و رضایتی فردی را در پی داشته باشد.
وی یادآور شد: آزمایش ادرار و تعویض خون اعتیاد فرد را نشان نمی دهد چرا که اعتیاد در مغز افراد است.
معاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد گفت:برای درمان اعتیاد داروی خاصی نداریم چون تاکنون هیچ دارویی بر روی مغز این افراد تاثیر نگذاشته است.
مکری با اشاره به اقدامات انجام شده در کشور در جهت پیشگیری و درمان اعتیاد تصریح کرد:سیستمهای بهداشتی در ابتدای کار هستند و بیشتر بر روی عوارض بدنی تکیه کردهاند و تنها گروههای خودیاری و معتادان خود ترک کرده بر روی موضوع پدیده رفتار اعتیاد متمرکز شدهاند. انجام فعالیتهای ورزشی، مهارتهای زندگی، آموزش مهارتهای برخورد با دیگران، معاشرت سازنده با دیگران جزو هدف ها و لذت های جدیدی هستند که توسط این گروه ها کشف میشوند که این مساله در نظام طبی و دارویی اتفاق نمی افتد چرا که رفاه اجتماعی مستلزم پول زیاد است.
وی تاکید کرد: علت این که ما در زمینه بازتوانی معتادین ، بازگشت به اجتماع ، فعال سازی رفتاری و بازگشت به خانواده ضعیف هستیم به دلیل هزینههای هنگفتی است که بر جامعه تحمیل می کند.البته کشورهای اروپایی هم از این قاعده مستثنی نیستند و پرداختن به این موضوع برای آنها بار اقتصادی دارد.
معاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد یادآور شد: صرف دور نگه داشتن افراد در ترک لازم است اما کافی نیست. چرا که باید برای آنها انگیزه و دلخوشیهای لازم در زندگی را ایجاد کرد.
مکری با اشاره به توهم حاصل از مصرف مواد صنعتی درکشور گفت: توهم مربوط به پدیده اعتیاد مواد نیست بلکه از نوع عوارض مصرف مواد مخدر است که ناشی از اثر سمی مواد بر مغز است. علائم سایکوتیک مواد صنعتی در 85 درصد از کسانی که اقدام به ترک اعتیاد می کنند حذف میشود اما ممکن است در برخی از آنها این علائم و از جمله توهم با مصرف داروهای سایکوتیک به مرور زمان بهبود یابد.
وی تاکید کرد: مصرف تریاک و یا هروئین توهم ایجاد نمی کند و در میان مواد صنعتی نیز توهم مت آمفتامین از همه بیشتر است که این توهم برای چندین ماه پایدار بوده و به عمل منتهی میشود.
معاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد یادآور شد: یک سوم افراد معتاد به مصرف مواد صنعتی توهم می گیرند و صد درصد آن ها بدبین میشوند که البته دور نگه داشتن از شیشه به درمان این عوارض منجر می شود.
مکری تصریح کرد: کشور ما در طب بازتوانی بسیار ضعیف است مثلا مصرف متادون و ترک مواد مصرفی قبلی به معنی ترک اعتیاد نیست دراین شرایط حجم وسیعی از فعالیتها نظیر وسیله بازی، کار و حرفهآموزی، نقاشی، ورزش و هنر لازم است تا فرد بتواند از دام اعتیاد رهایی یابد.
وی تاکید کرد: در کشورهای اروپایی این امکانات مهیا شده و به افراد در حال ترک اعتیاد آموزش داده می شود که چگونه مخارج زندگی خود را تامین کنند. این درحالی است که در کشور ما در این زمینه اقدام خاصی صورت نگرفته است. البته باید گفت فعالیت کمپها در کشور ناقص است و باید بازتوانی به آن اضافه شود.
معاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد افزود: با ایجاد فرایند رشد اقتصادی در هر کشوری ترک اعتیاد با موفقیت انجام میشود چرا که رفاه اجتماعی بهبود یافته است.این یک مفهوم اجتماعی است واگر به ترک اعتیاد فقط ازجنبه پزشکی نگاه کنیم با مشکل مواجه می شویم و فرد مجددا به اعتیاد بازمی گردد.
مکری گفت:دلیل این که ما به درمان اعتیاد در کشور امیدوار هستیم این است که در جوامع با خانواده های گسترده سهم بازتوانی و جور آن بر دوش خانوادهها است؛ این یک مزیتی است که کشور ما نسبت به سایر کشورهای اروپایی از آن برخوردار است چرا که خانوادهها زیر بال و پر معتادین را می گیرند و آن ها را جذب می کنندو به آغوش خانوادهها برمی گردانند.
وی تاکید کرد: شعار تبلیغات مطبوعات در زمینه ترک اعتیاد از زبان معتادین باید این باشد که من را نبردهاند که ترک کنم بلکه مرا بردهاند بازتوانی انجام شود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd ɡoft : ælɑʔeme eʔtijɑd rɑ dær xun væ edrɑr ke bɑjæd dær mæqze æfrɑd dʒæstvædʒu kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor mækri moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd dær jek neʃæste xæbæri ezhɑr kærd : bejne ævɑreze mæsræfe mævɑdde moxædder væ pædide ræftɑre eʔtijɑd bɑjæd tæmɑjoze qɑʔel ʃod be onvɑne mesɑl kɑheʃe væzn, dɑʃtæne suræte tækide, lærzeʃ væ tævæhhom æz ævɑreze mæsræfe ʃiʃe æst. dælpitʃe eshɑl væ estefrɑq væ bædæne dærd æz ævɑreze tærke tæriɑk væ hæmtʃenin ædæme tæʔɑdol, lærzeʃ væ doʃvɑri dær jek dʒɑ neʃæstæn æz ævɑreze qætʔe mæsræfe ælkol æst. vej tæsrih kærd : e mæsɑle eʔtijɑd pædideist ke dær ɑn æfrɑd be donbɑle kæsbe pɑdɑʃ væ lezzæt hæstænd tɑ dær zendeɡi xod be ɑrɑmeʃ væ dele mæʃquli dæst jɑbænd. lezɑ pædide ræftɑre eʔtijɑd bɑ ævɑreze mæsræfe mævɑdde moxædder motæfɑvet æst væ bɑjæd bejne in do dær dærmɑne eʔtijɑd tæfɑvote qɑʔel ʃod. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd tæʔkid kærd : hozure moʔtɑdin dær kæmpe tænhɑ bɑʔese hæzfe ævɑreze eʔtijɑd miʃævæd væ æmmɑ ɑmele dovvom ke pædide eʔtijɑd æst motlæqæn hæzf nemi ʃævæd. mækri ezhɑr kærd : særfe dur neɡæh dɑʃtæne moʔtɑdɑn æz mævɑdde tænhɑ be dærmɑne ævɑreze mæsræfe mævɑdde mondʒær miʃævæd be hæmin dælil be tore modɑvem bɑ in dʒomle beræmje xorim ke færd be moddæte jek jɑ se mɑh dær kæmp hozur dɑʃte æmmɑ eʔtijɑde vej pæs æz tærke kæmp ud kærde æst. vej tæsrih kærd : in hɑ ʃobæhɑtist ke sijɑsæte ɡozɑrɑn dær hoze mævɑd rɑ be eʃtebɑh mi ændɑzæd væ mirɑse jek tæfækkore qædimist. vej ɡoft : ævɑreze mævɑred rɑ mi tævɑn bedune erɑde æfrɑd hæzf kærd æmmɑ pædide ræftɑre eʔtijɑd æz tæriqe tæqire neɡæreʃ be zendeɡi, tæqire sæbke zendeɡi væ tæmɑjole xod færd bærɑje idʒɑde jek sæbke dʒædid dær zendeɡi eslɑh miʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd ɡoft : sɑxtɑrhɑje eʔtijɑdi tæqribæn ʃæbih jekdiɡærænd væ hæste hæme eʔtijɑdhɑ æz dʒomle eʔtijɑd be mæsɑʔele dʒensi væ eʔtijɑd be ælkole jek pædide æst in ke mæn be donbɑle jek lezzæt væ jɑ pɑdɑʃ dær zendeɡi xod hæstim. mækri tæʔkid kærd : hædæfe derɑz moddæte dærmɑne eʔtijɑd tæqire sæbke zendeɡi væ pejdɑ ʃodæne sæbke dʒædidist ke xoʃbæxti væ rezɑjæti færdi rɑ dær pej dɑʃte bɑʃæd. vej jɑdɑvær ʃod : ʔɑzmɑjeʃe edrɑr væ tæʔvize xune eʔtijɑde færd rɑ neʃɑn nemi dæhæd tʃerɑ ke eʔtijɑd dær mæqze æfrɑd æst. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd ɡoft : bærɑje dærmɑne eʔtijɑd dɑruje xɑssi nædɑrim tʃon tɑkonun hitʃ dɑrui bær ruje mæqze in æfrɑd tæʔsir næɡozɑʃte æst. mækri bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode dær keʃvær dær dʒæhæte piʃɡiri væ dærmɑne eʔtijɑd tæsrih kærd : sistemhɑje behdɑʃti dær ebtedɑje kɑr hæstænd væ biʃtær bær ruje ævɑreze bædæni tekje kærdeænd væ tænhɑ ɡoruhhɑje xodjɑri væ moʔtɑdɑne xod tærk kærde bær ruje mozue pædide ræftɑre eʔtijɑde motemærkez ʃodeænd. ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje værzeʃi, mæhɑræthɑje zendeɡi, ɑmuzeʃe mæhɑræthɑje bærxord bɑ diɡærɑn, moʔɑʃeræte sɑzænde bɑ diɡærɑn dʒozvje hædæf hɑ væ lezzæt hɑje dʒædidi hæstænd ke tævæssote in ɡoruh hɑ kæʃf miʃævænd ke in mæsɑle dær nezɑme tebbi væ dɑrui ettefɑq nemi oftæd tʃerɑ ke refɑhe edʒtemɑʔi mostælzeme pule zjɑd æst. vej tæʔkid kærd : ellæte in ke mɑ dær zæmine bɑztævɑni moʔtɑdin, bɑzɡæʃt be edʒtemɑʔ, fæʔɑl sɑzi ræftɑri væ bɑzɡæʃt be xɑnevɑdee zæʔif hæstim be dælile hæzinehɑje hænɡoftist ke bær dʒɑmeʔe tæhmil mi konæd. ælbætte keʃværhɑje orupɑi hæm æz in qɑʔedee mostæsnɑ nistænd væ pærdɑxtæn be in mozu bærɑje ɑnhɑ bɑre eqtesɑdi dɑræd. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑde jɑdɑvær ʃod : særfe dur neɡæh dɑʃtæne æfrɑd dær tærke lɑzem æst æmmɑ kɑfi nist. tʃerɑ ke bɑjæd bærɑje ɑnhɑ ænɡize væ delxoʃihɑje lɑzem dær zendeɡi rɑ idʒɑd kærd. mækri bɑ eʃɑre be tævæhhome hɑsel æz mæsræfe mævɑdde sænʔæti dærkʃur ɡoft : tævæhhome mærbut be pædide eʔtijɑd mævɑd nist bælke æz noʔe ævɑreze mæsræfe mævɑdde moxædder æst ke nɑʃi æz æsære sæmmi mævɑd bær mæqz æst. ælɑʔeme sɑjkutike mævɑdde sænʔæti dær hæʃtɑdopændʒ dærsæd æz kæsɑni ke eqdɑm be tærke eʔtijɑd mi konænd hæzf miʃævæd æmmɑ momken æst dær bærxi æz ɑnhɑ in ælɑʔem væ æz dʒomle tævæhhom bɑ mæsræfe dɑruhɑje sɑjkutik be morure zæmɑn behbud jɑbæd. vej tæʔkid kærd : e mæsræfe tæriɑk væ jɑ heroʔin tævæhhom idʒɑd nemi konæd væ dær mjɑne mævɑdde sænʔæti niz tævæhhome mæte ɑmæfætɑmin æz hæme biʃtær æst ke in tævæhhom bærɑje tʃændin mɑhe pɑjdɑr bude væ be æmæle montæhi miʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑde jɑdɑvær ʃod : jek sevvom æfrɑde moʔtɑd be mæsræfe mævɑdde sænʔæti tævæhhom mi ɡirænd væ sæd dærsæd ɑn hɑe bædbin miʃævænd ke ælbætte dur neɡæh dɑʃtæn æz ʃiʃe be dærmɑne in ævɑreze mondʒær mi ʃævæd. mækri tæsrih kærd : keʃvære mɑ dær tebbe bɑztævɑni besijɑr zæʔif æst mæsælæn mæsræfe mætɑdun væ tærke mævɑdde mæsræfi qæbli be mæʔni tærke eʔtijɑd nist dærɑjen ʃærɑjete hædʒme væsiʔi æz fæʔɑlijæthɑ næzir væsile bɑzi, kɑr væ herfeɑmuzi, næqqɑʃi, værzeʃ væ honære lɑzem æst tɑ færd betævɑnæd æz dɑme eʔtijɑd ræhɑi jɑbæd. vej tæʔkid kærd : dær keʃværhɑje orupɑi in emkɑnɑte mohæjjɑ ʃode væ be æfrɑd dær hɑle tærke eʔtijɑd ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd ke tʃeɡune mæxɑredʒe zendeɡi xod rɑ tæʔmin konænd. in dærhɑlist ke dær keʃvære mɑ dær in zæmine eqdɑme xɑssi suræt næɡerefte æst. ælbætte bɑjæd ɡoft fæʔɑlijæte kæmphɑ dær keʃvære nɑqes æst væ bɑjæd bɑztævɑni be ɑn ezɑfe ʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi mærkæze melli motɑleʔɑte eʔtijɑd æfzud : bɑ idʒɑde færɑjænde roʃde eqtesɑdi dær hær keʃværi tærke eʔtijɑd bɑ movæffæqijæt ændʒɑm miʃævæd tʃerɑ ke refɑhe edʒtemɑʔi behbud jɑfte æst. in jek mæfhume edʒtemɑʔist vɑɡer be tærke eʔtijɑde fæqæt æzdʒænbe pezeʃki neɡɑh konim bɑ moʃkele movɑdʒeh mi ʃævim væ færde modʒæddædæn be eʔtijɑd bɑzemi ɡærdæd. mækri ɡoft : dælile in ke mɑ be dærmɑne eʔtijɑd dær keʃvære ʔomidvɑr hæstim in æst ke dær dʒævɑmeʔ bɑ xɑnevɑde hɑje ɡostærde sæhme bɑztævɑni væ dʒure ɑn bær duʃe xɑnevɑdehɑ æst in jek mæzijætist ke keʃvære mɑ næsæbte be sɑjere keʃværhɑje orupɑi æz ɑn bærxordɑr æst tʃerɑ ke xɑnevɑdehɑ zire bɑl væ pore moʔtɑdin rɑ mi ɡirænd væ ɑn hɑ rɑ dʒæzb mi kænændu be ɑquʃe xɑnevɑdehɑ beræmje ɡærdɑnænd. vej tæʔkid kærd : ʃoʔɑre tæbliqɑte mætbuʔɑt dær zæmine tærke eʔtijɑd æz zæbɑne moʔtɑdin bɑjæd in bɑʃæd ke mæn rɑ næbordeænd ke tærk konæm bælke mærɑ bordeænd bɑztævɑni ændʒɑm ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد گفت: علائم اعتیاد را در خون و ادرار که باید در مغز افراد جستوجو کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر مکری معاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد در یک نشست خبری اظهار کرد: بین عوارض مصرف مواد مخدر و پدیده رفتار اعتیاد باید تمایز قائل شد به عنوان مثال کاهش وزن، داشتن صورت تکیده، لرزش و توهم از عوارض مصرف شیشه است. دلپیچه اسهال و استفراغ و بدن درد از عوارض ترک تریاک و همچنین عدم تعادل، لرزش و دشواری در یک جا نشستن از عوارض قطع مصرف الکل است.\n\n\n\n\n\nوی تصریح کرد: مساله اعتیاد پدیدهای است که در آن افراد به دنبال کسب پاداش و لذت هستند تا در زندگی خود به آرامش و دل مشغولی دست یابند.لذا پدیده رفتار اعتیاد با عوارض مصرف مواد مخدر متفاوت است و باید بین این دو در درمان اعتیاد تفاوت قائل شد.\n\n\n\n\n\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد تاکید کرد: حضور معتادین در کمپ تنها باعث حذف عوارض اعتیاد میشود و اما عامل دوم که پدیده اعتیاد است مطلقا حذف نمی شود.\n\n\n\nمکری اظهار کرد: صرف دور نگه داشتن معتادان از مواد تنها به درمان عوارض مصرف مواد منجر میشود به همین دلیل به طور مداوم با این جمله برمی خوریم که فرد به مدت یک یا سه ماه در کمپ حضور داشته اما اعتیاد وی پس از ترک کمپ عود کرده است.\n\n\n\nوی تصریح کرد:این ها شبهاتی است که سیاست گذاران در حوزه مواد را به اشتباه می اندازد و میراث یک تفکر قدیمی است. \n\n\n\nوی گفت: عوارض موارد را می توان بدون اراده افراد حذف کرد اما پدیده رفتار اعتیاد از طریق تغییر نگرش به زندگی، تغییر سبک زندگی و تمایل خود فرد برای ایجاد یک سبک جدید در زندگی اصلاح میشود.\n\n\n\n\n\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد گفت: ساختارهای اعتیادی تقریبا شبیه یکدیگرند و هسته همه اعتیادها از جمله اعتیاد به مسائل جنسی و اعتیاد به الکل یک پدیده است این که من به دنبال یک لذت و یا پاداش در زندگی خود هستیم.\n\n\n\nمکری تاکید کرد: هدف دراز مدت درمان اعتیاد تغییر سبک زندگی و پیدا شدن سبک جدیدی است که خوشبختی و رضایتی فردی را در پی داشته باشد.\n\n\n\nوی یادآور شد: آزمایش ادرار و تعویض خون اعتیاد فرد را نشان نمی دهد چرا که اعتیاد در مغز افراد است. \n\n\n\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد گفت:برای درمان اعتیاد داروی خاصی نداریم چون تاکنون هیچ دارویی بر روی مغز این افراد تاثیر نگذاشته است. \n\n\n\nمکری با اشاره به اقدامات انجام شده در کشور در جهت پیشگیری و درمان اعتیاد تصریح کرد:سیستمهای بهداشتی در ابتدای کار هستند و بیشتر بر روی عوارض بدنی تکیه کردهاند و تنها گروههای خودیاری و معتادان خود ترک کرده بر روی موضوع پدیده رفتار اعتیاد متمرکز شدهاند. انجام فعالیتهای ورزشی، مهارتهای زندگی، آموزش مهارتهای برخورد با دیگران، معاشرت سازنده با دیگران جزو هدف ها و لذت های جدیدی هستند که توسط این گروه ها کشف میشوند که این مساله در نظام طبی و دارویی اتفاق نمی افتد چرا که رفاه اجتماعی مستلزم پول زیاد است.\n\n\n\n\n\nوی تاکید کرد: علت این که ما در زمینه بازتوانی معتادین ، بازگشت به اجتماع ، فعال سازی رفتاری و بازگشت به خانواده ضعیف هستیم به دلیل هزینههای هنگفتی است که بر جامعه تحمیل می کند.البته کشورهای اروپایی هم از این قاعده مستثنی نیستند و پرداختن به این موضوع برای آنها بار اقتصادی دارد.\n\n\n\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد یادآور شد: صرف دور نگه داشتن افراد در ترک لازم است اما کافی نیست. چرا که باید برای آنها انگیزه و دلخوشیهای لازم در زندگی را ایجاد کرد. \n\n\n\nمکری با اشاره به توهم حاصل از مصرف مواد صنعتی درکشور گفت: توهم مربوط به پدیده اعتیاد مواد نیست بلکه از نوع عوارض مصرف مواد مخدر است که ناشی از اثر سمی مواد بر مغز است. علائم سایکوتیک مواد صنعتی در 85 درصد از کسانی که اقدام به ترک اعتیاد می کنند حذف میشود اما ممکن است در برخی از آنها این علائم و از جمله توهم با مصرف داروهای سایکوتیک به مرور زمان بهبود یابد. \n\n\n\nوی تاکید کرد: مصرف تریاک و یا هروئین توهم ایجاد نمی کند و در میان مواد صنعتی نیز توهم مت آمفتامین از همه بیشتر است که این توهم برای چندین ماه پایدار بوده و به عمل منتهی میشود. \n\n\n\n\n\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد یادآور شد: یک سوم افراد معتاد به مصرف مواد صنعتی توهم می گیرند و صد درصد آن ها بدبین میشوند که البته دور نگه داشتن از شیشه به درمان این عوارض منجر می شود.\n\n\n\nمکری تصریح کرد: کشور ما در طب بازتوانی بسیار ضعیف است مثلا مصرف متادون و ترک مواد مصرفی قبلی به معنی ترک اعتیاد نیست دراین شرایط حجم وسیعی از فعالیتها نظیر وسیله بازی، کار و حرفهآموزی، نقاشی، ورزش و هنر لازم است تا فرد بتواند از دام اعتیاد رهایی یابد.\n\n\n\n\n\nوی تاکید کرد: در کشورهای اروپایی این امکانات مهیا شده و به افراد در حال ترک اعتیاد آموزش داده می شود که چگونه مخارج زندگی خود را تامین کنند. این درحالی است که در کشور ما در این زمینه اقدام خاصی صورت نگرفته است. البته باید گفت فعالیت کمپها در کشور ناقص است و باید بازتوانی به آن اضافه شود.\n\n\n\n\n\nمعاون آموزشی مرکز ملی مطالعات اعتیاد افزود: با ایجاد فرایند رشد اقتصادی در هر کشوری ترک اعتیاد با موفقیت انجام میشود چرا که رفاه اجتماعی بهبود یافته است.این یک مفهوم اجتماعی است واگر به ترک اعتیاد فقط ازجنبه پزشکی نگاه کنیم با مشکل مواجه می شویم و فرد مجددا به اعتیاد بازمی گردد.\n\n\n\nمکری گفت:دلیل این که ما به درمان اعتیاد در کشور امیدوار هستیم این است که در جوامع با خانواده های گسترده سهم بازتوانی و جور آن بر دوش خانوادهها است؛ این یک مزیتی است که کشور ما نسبت به سایر کشورهای اروپایی از آن برخوردار است چرا که خانوادهها زیر بال و پر معتادین را می گیرند و آن ها را جذب می کنندو به آغوش خانوادهها برمی گردانند.\n\n\n\n\n\nوی تاکید کرد: شعار تبلیغات مطبوعات در زمینه ترک اعتیاد از زبان معتادین باید این باشد که من را نبردهاند که ترک کنم بلکه مرا بردهاند بازتوانی انجام شود. \n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pæjɑme tæslijæte hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi dær pej dærɡozæʃte hodʒdʒæt oleslɑm ferdosi pur hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ræhbær. dær pej dærɡozæʃte rohɑni xedmætɡozɑr væ bɑɑxlɑs mærhum hodʒdʒæt oleslɑm ɑqɑje hɑdʒ ʃejx \" esmɑʔile ferdosi pur \", hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi pæjɑme tæslijæti sɑder færmudænd. mætne pæjɑm be in ʃærh æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim dærɡozæʃte tæʔæssorænɡize rohɑni xedmætɡozɑr væ bɑɑxlɑs mærhum hodʒdʒæt oleslɑm ɑqɑje hɑdʒ ʃejx esmɑʔile ferdosi pur rɑ be xɑndɑne mokærræm væ erɑdætmændɑn væ dustɑne ɑn mærhume mæxsusæn mærdome ʃærife xorɑsɑn væ be viʒe æhɑli moʔmene ferdos tæslijæte ærz mi konæm. in ɑleme bozorɡvɑr biʃtære dorɑne hæjɑt rɑ be xedmæt be eslɑm væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi ɡozærɑnid. hæmrɑhi xɑlesɑneje iʃɑn bɑ emɑme æziz dær nædʒæf væ dorɑne hedʒræt væ pæs æz ɑn, xædæmɑte qæzɑi dær mæʃhæd væ næmɑjændeɡi mædʒlese xobreɡɑn væ mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz qætæʔɑte pærɑfætxɑre zendeɡi iʃɑn æst. dʒɑnbɑzi nɑʃi æz fɑdʒeʔeje hæftome tir niz noqteje diɡærist ke fæzɑʔele in rohɑni ærzeʃmænd rɑ moʃæxxæs mi sɑzæd. æz xodɑvænde motæʔɑl ræhmæt væ mæqferæt bærɑje iʃɑn væ sæbr væ ædʒr bærɑje bɑzmɑndeɡɑn væ xɑnevɑdeje mohtæræmeʃɑn mæsɑlæt mi konæm. sejjedæli xɑmene ʔi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ siɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ",
"text": "پیام تسلیت حضرت آیت الله خامنه ای در پی درگذشت حجت الاسلام فردوسی پور \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/11/85 \nداخلی.سیاسی.رهبر. \n در پی درگذشت روحانی خدمتگزار و بااخلاص مرحوم حجت الاسلام آقای حاج شیخ \n\"اسماعیل فردوسی پور\"، حضرت آیت الله خامنه ای رهبر معظم انقلاب اسلامی پیام \nتسلیتی صادر فرمودند. \n متن پیام به این شرح است: \n بسم الله الرحمن الرحیم \n درگذشت تاثرانگیز روحانی خدمتگزار و بااخلاص مرحوم حجت الاسلام آقای حاج \nشیخ اسماعیل فردوسی پور را به خاندان مکرم و ارادتمندان و دوستان آن \nمرحوم مخصوصا مردم شریف خراسان و به ویژه اهالی مومن فردوس تسلیت عرض می \nکنم. \n این عالم بزرگوار بیشتر دوران حیات را به خدمت به اسلام و نظام جمهوری\nاسلامی گذرانید. همراهی خالصانه ی ایشان با امام عزیز در نجف و دوران هجرت \nو پس از آن ، خدمات قضایی در مشهد و نمایندگی مجلس خبرگان و مجلس شورای \nاسلامی از قطعات پرافتخار زندگی ایشان است. \n جانبازی ناشی از فاجعه ی هفتم تیر نیز نقطه ی دیگری است که فضائل این \nروحانی ارزشمند را مشخص می سازد. \n از خداوند متعال رحمت و مغفرت برای ایشان و صبر و اجر برای بازماندگان\nو خانواده ی محترمشان مسالت می کنم. \n سیدعلی خامنه ای \n 28/11/1385 \nسیام.1554-1436 \n\n "
} | pæjɑme tæslijæte hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi dær pej dærɡozæʃte hodʒdʒæt oleslɑm ferdosi pur hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ræhbær. dær pej dærɡozæʃte rohɑni xedmætɡozɑr væ bɑɑxlɑs mærhum hodʒdʒæt oleslɑm ɑqɑje hɑdʒ ʃejx " esmɑʔile ferdosi pur ", hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi pæjɑme tæslijæti sɑder færmudænd. mætne pæjɑm be in ʃærh æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim dærɡozæʃte tæʔæssorænɡize rohɑni xedmætɡozɑr væ bɑɑxlɑs mærhum hodʒdʒæt oleslɑm ɑqɑje hɑdʒ ʃejx esmɑʔile ferdosi pur rɑ be xɑndɑne mokærræm væ erɑdætmændɑn væ dustɑne ɑn mærhume mæxsusæn mærdome ʃærife xorɑsɑn væ be viʒe æhɑli moʔmene ferdos tæslijæte ærz mi konæm. in ɑleme bozorɡvɑr biʃtære dorɑne hæjɑt rɑ be xedmæt be eslɑm væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi ɡozærɑnid. hæmrɑhi xɑlesɑneje iʃɑn bɑ emɑme æziz dær nædʒæf væ dorɑne hedʒræt væ pæs æz ɑn, xædæmɑte qæzɑi dær mæʃhæd væ næmɑjændeɡi mædʒlese xobreɡɑn væ mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz qætæʔɑte pærɑfætxɑre zendeɡi iʃɑn æst. dʒɑnbɑzi nɑʃi æz fɑdʒeʔeje hæftome tir niz noqteje diɡærist ke fæzɑʔele in rohɑni ærzeʃmænd rɑ moʃæxxæs mi sɑzæd. æz xodɑvænde motæʔɑl ræhmæt væ mæqferæt bærɑje iʃɑn væ sæbr væ ædʒr bærɑje bɑzmɑndeɡɑn væ xɑnevɑdeje mohtæræmeʃɑn mæsɑlæt mi konæm. sejjedæli xɑmene ʔi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ siɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ | پیام تسلیت حضرت آیت الله خامنه ای در پی درگذشت حجت الاسلام فردوسی پور
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/11/85
داخلی.سیاسی.رهبر.
در پی درگذشت روحانی خدمتگزار و بااخلاص مرحوم حجت الاسلام آقای حاج شیخ
"اسماعیل فردوسی پور"، حضرت آیت الله خامنه ای رهبر معظم انقلاب اسلامی پیام
تسلیتی صادر فرمودند.
متن پیام به این شرح است:
بسم الله الرحمن الرحیم
درگذشت تاثرانگیز روحانی خدمتگزار و بااخلاص مرحوم حجت الاسلام آقای حاج
شیخ اسماعیل فردوسی پور را به خاندان مکرم و ارادتمندان و دوستان آن
مرحوم مخصوصا مردم شریف خراسان و به ویژه اهالی مومن فردوس تسلیت عرض می
کنم.
این عالم بزرگوار بیشتر دوران حیات را به خدمت به اسلام و نظام جمهوری
اسلامی گذرانید. همراهی خالصانه ی ایشان با امام عزیز در نجف و دوران هجرت
و پس از آن ، خدمات قضایی در مشهد و نمایندگی مجلس خبرگان و مجلس شورای
اسلامی از قطعات پرافتخار زندگی ایشان است.
جانبازی ناشی از فاجعه ی هفتم تیر نیز نقطه ی دیگری است که فضائل این
روحانی ارزشمند را مشخص می سازد.
از خداوند متعال رحمت و مغفرت برای ایشان و صبر و اجر برای بازماندگان
و خانواده ی محترمشان مسالت می کنم.
سیدعلی خامنه ای
28/11/1385
سیام.1554-1436
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pæjɑme tæslijæte hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi dær pej dærɡozæʃte hodʒdʒæt oleslɑm ferdosi pur hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ræhbær. dær pej dærɡozæʃte rohɑni xedmætɡozɑr væ bɑɑxlɑs mærhum hodʒdʒæt oleslɑm ɑqɑje hɑdʒ ʃejx \" esmɑʔile ferdosi pur \", hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi pæjɑme tæslijæti sɑder færmudænd. mætne pæjɑm be in ʃærh æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim dærɡozæʃte tæʔæssorænɡize rohɑni xedmætɡozɑr væ bɑɑxlɑs mærhum hodʒdʒæt oleslɑm ɑqɑje hɑdʒ ʃejx esmɑʔile ferdosi pur rɑ be xɑndɑne mokærræm væ erɑdætmændɑn væ dustɑne ɑn mærhume mæxsusæn mærdome ʃærife xorɑsɑn væ be viʒe æhɑli moʔmene ferdos tæslijæte ærz mi konæm. in ɑleme bozorɡvɑr biʃtære dorɑne hæjɑt rɑ be xedmæt be eslɑm væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi ɡozærɑnid. hæmrɑhi xɑlesɑneje iʃɑn bɑ emɑme æziz dær nædʒæf væ dorɑne hedʒræt væ pæs æz ɑn, xædæmɑte qæzɑi dær mæʃhæd væ næmɑjændeɡi mædʒlese xobreɡɑn væ mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz qætæʔɑte pærɑfætxɑre zendeɡi iʃɑn æst. dʒɑnbɑzi nɑʃi æz fɑdʒeʔeje hæftome tir niz noqteje diɡærist ke fæzɑʔele in rohɑni ærzeʃmænd rɑ moʃæxxæs mi sɑzæd. æz xodɑvænde motæʔɑl ræhmæt væ mæqferæt bærɑje iʃɑn væ sæbr væ ædʒr bærɑje bɑzmɑndeɡɑn væ xɑnevɑdeje mohtæræmeʃɑn mæsɑlæt mi konæm. sejjedæli xɑmene ʔi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ siɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "پیام تسلیت حضرت آیت الله خامنه ای در پی درگذشت حجت الاسلام فردوسی پور \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/11/85 \nداخلی.سیاسی.رهبر. \n در پی درگذشت روحانی خدمتگزار و بااخلاص مرحوم حجت الاسلام آقای حاج شیخ \n\"اسماعیل فردوسی پور\"، حضرت آیت الله خامنه ای رهبر معظم انقلاب اسلامی پیام \nتسلیتی صادر فرمودند. \n متن پیام به این شرح است: \n بسم الله الرحمن الرحیم \n درگذشت تاثرانگیز روحانی خدمتگزار و بااخلاص مرحوم حجت الاسلام آقای حاج \nشیخ اسماعیل فردوسی پور را به خاندان مکرم و ارادتمندان و دوستان آن \nمرحوم مخصوصا مردم شریف خراسان و به ویژه اهالی مومن فردوس تسلیت عرض می \nکنم. \n این عالم بزرگوار بیشتر دوران حیات را به خدمت به اسلام و نظام جمهوری\nاسلامی گذرانید. همراهی خالصانه ی ایشان با امام عزیز در نجف و دوران هجرت \nو پس از آن ، خدمات قضایی در مشهد و نمایندگی مجلس خبرگان و مجلس شورای \nاسلامی از قطعات پرافتخار زندگی ایشان است. \n جانبازی ناشی از فاجعه ی هفتم تیر نیز نقطه ی دیگری است که فضائل این \nروحانی ارزشمند را مشخص می سازد. \n از خداوند متعال رحمت و مغفرت برای ایشان و صبر و اجر برای بازماندگان\nو خانواده ی محترمشان مسالت می کنم. \n سیدعلی خامنه ای \n 28/11/1385 \nسیام.1554-1436 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe eqtesɑdi, rezɑ ærdekɑniɑn, væzire niru bɑ tæʔkid bær inke jekpɑrtʃesɑzi ʃerkæthɑje ɑb væ fɑzelɑbe ʃæhri væ rustɑi xælɑfe æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi nist, ɡoft : mosævvæbe æxire hejʔæte væzirɑn ke dær pej mosævvæbe mehrmɑh ʃorɑjeɑli edɑri sɑder ʃode be hitʃ vædʒh nɑzer bær edqɑm nist, bælke jekpɑrtʃe ʃodæne væzɑjefe ʃerkæthɑje ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi væ ʃæhrist. vej bɑ bæjɑne inke bæræsɑse mosævvæbe ʃorɑjeɑli edɑri in tærh bɑ hædæfe toseʔe xædæmɑtresɑni beviʒe dær rustɑhɑ ʃekl ɡerefte æst, ɡoft : dær moddæte zæmɑne fæʔɑlijæte dolæt tædbir væ omide biʃ æz dæh hezɑro sisædo pændʒɑh rustɑ bɑ dʒæmʔijæti bɑleq bær ʃeʃ milijun væ hæʃtsædo pændʒɑh hezɑr be ʃæbæke ɑbe ʃorbe sɑlem væ behdɑʃti dæstresi pejdɑ kærdeænd. ærdekɑniɑn bɑ eʃɑre be inke tɑ pɑjɑne emsɑl jekhezɑr væ sæd rustɑje diɡær keʃvær niz be ʃæbæke ɑbe ʃorbe pɑjdɑr mottæsel xɑhænd ʃod, ɡoft : bæræsɑse bærnɑmerizi surætɡerefte se hezɑr væ hæʃtsæd rustɑje keʃvær tɑ pɑjɑne dolæt tædbir æz ʃæbæke ɑbe ʃorbe bærxordɑr xɑhænd ʃod tɑ bær in æsɑse dʒæmʔijæte rustɑi bærxordɑr æz ɑbe ʃorbe sɑlem væ behdɑʃti dær moddæte zæmɑne fæʔɑlijæte dolæt tædbir væ omid be dæh milijun næfær beresæd. væzire niru æfzud : hæmæknun dær donjɑ motevæssete dʒæmʔijæte ʃæhri bæhremænd æz ʃæbækehɑje ɑbe sɑlem kæmtær æz nævæd dærsæd æst æmmɑ in ræqæm dær ʃæhrhɑje keʃvære mɑ næzdike sæd dærsæd væ dær rustɑhɑ hodud hæftɑdoʃeʃ dærsæd æst. vej tæʔkid kærd : bɑ vodʒude eqdɑmɑte besijɑr xubi ke dær in zæmine suræt ɡerefte æst æmmɑ hæmtʃenɑn bemizɑn qɑbele molɑhezei fæʔɑlijæte nimetæmɑm dær in zæmine bɑqi mɑnde æst, bedin mænzur bærɑje æfzɑjeʃe sorʔæte xædæmɑtresɑni beviʒe dær rustɑhɑ in tærh dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte tɑ bɑ estefɑde æz emkɑnɑte mɑli væ zærfijæte fæni væ mohændesi qɑbele tævædʒdʒohi ke dær ʃæhrhɑ vodʒud dɑræd ʃɑhede toseʔee hærtʃe biʃtære fæʔɑlijæthɑje edʒrɑi dær in bæxʃ bɑʃim. ærdekɑniɑn bɑ tæʔkid bær inke edʒrɑje in mosævvæbe æfzɑjeʃe do. pændʒ bærɑbæri xædæmɑtresɑni ʃerkæthɑje ɑb væ fɑzelɑb rɑ behæmrɑh xɑhæd dɑʃt, edɑme dɑd : dær in mosævvæbe tæmɑmi dʒænbehɑje qɑnuni kɑr ræʔɑjæt ʃode æst. væzire niru bɑ tæsrih be inke in mosævvæbe be hitʃ onvɑne xælɑfe æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi nist, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be extijɑrɑte kɑmeli ke be ʃorɑjeɑli edɑri dɑde ʃode æst, in tærh bɑ ræʔɑjæte æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi væ hæmɑhænɡihɑje surætɡerefte bɑ morɑdʒeʔe qɑnuni modʒebe tæsriʔe xædæmɑtresɑni dær rustɑhɑ xɑhæd ʃod dær ejne hɑli ke kutʃæksɑzi niz dær dʒæhæte kɑrɑi væ bæhreværi biʃtær suræt xɑhæd ɡereft. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs",
"text": "به گزارش گروه اقتصادی ، رضا اردکانیان، وزیر نیرو با تأکید بر اینکه یکپارچهسازی شرکتهای آب و فاضلاب شهری و روستایی خلاف اصل 44 قانون اساسی نیست، گفت: مصوبه اخیر هیئت وزیران که در پی مصوبه مهرماه شورایعالی اداری صادر شده به هیچ وجه ناظر بر ادغام نیست، بلکه یکپارچه شدن وظایف شرکتهای آب و فاضلاب روستایی و شهری است.وی با بیان اینکه براساس مصوبه شورایعالی اداری این طرح با هدف توسعه خدماترسانی بهویژه در روستاها شکل گرفته است، گفت: در مدت زمان فعالیت دولت تدبیر و امید بیش از 10350 روستا با جمعیتی بالغ بر 6 میلیون و 850 هزار به شبکه آب شرب سالم و بهداشتی دسترسی پیدا کردهاند.اردکانیان با اشاره به اینکه تا پایان امسال یکهزار و 100 روستای دیگر کشور نیز به شبکه آب شرب پایدار متصل خواهند شد، گفت: براساس برنامهریزی صورتگرفته سه هزار و 800 روستای کشور تا پایان دولت تدبیر از شبکه آب شرب برخوردار خواهند شد تا بر این اساس جمعیت روستایی برخوردار از آب شرب سالم و بهداشتی در مدت زمان فعالیت دولت تدبیر و امید به 10 میلیون نفر برسد.وزیر نیرو افزود: هماکنون در دنیا متوسط جمعیت شهری بهرهمند از شبکههای آب سالم کمتر از 90 درصد است؛ اما این رقم در شهرهای کشور ما نزدیک 100 درصد و در روستاها حدود 76 درصد است.وی تأکید کرد: با وجود اقدامات بسیار خوبی که در این زمینه صورت گرفته است اما همچنان بهمیزان قابل ملاحظهای فعالیت نیمهتمام در این زمینه باقی مانده است، بدین منظور برای افزایش سرعت خدماترسانی بهویژه در روستاها این طرح در دستور کار قرار گرفته تا با استفاده از امکانات مالی و ظرفیت فنی و مهندسی قابل توجهی که در شهرها وجود دارد شاهد توسعه هرچه بیشتر فعالیتهای اجرایی در این بخش باشیم.اردکانیان با تأکید بر اینکه اجرای این مصوبه افزایش 2.5برابری خدماترسانی شرکتهای آب و فاضلاب را بههمراه خواهد داشت، ادامه داد: در این مصوبه تمامی جنبههای قانونی کار رعایت شده است.وزیر نیرو با تصریح به اینکه این مصوبه به هیچ عنوان خلاف اصل 44 قانون اساسی نیست، گفت: با توجه به اختیارات کاملی که به شورایعالی اداری داده شده است، این طرح با رعایت اصل 44 قانون اساسی و هماهنگیهای صورتگرفته با مراجع قانونی موجب تسریع خدماترسانی در روستاها خواهد شد؛ در عین حالی که کوچکسازی نیز در جهت کارایی و بهرهوری بیشتر صورت خواهد گرفت.انتهای پیام/+"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruhe eqtesɑdi, rezɑ ærdekɑniɑn, væzire niru bɑ tæʔkid bær inke jekpɑrtʃesɑzi ʃerkæthɑje ɑb væ fɑzelɑbe ʃæhri væ rustɑi xælɑfe æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi nist, ɡoft : mosævvæbe æxire hejʔæte væzirɑn ke dær pej mosævvæbe mehrmɑh ʃorɑjeɑli edɑri sɑder ʃode be hitʃ vædʒh nɑzer bær edqɑm nist, bælke jekpɑrtʃe ʃodæne væzɑjefe ʃerkæthɑje ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi væ ʃæhrist. vej bɑ bæjɑne inke bæræsɑse mosævvæbe ʃorɑjeɑli edɑri in tærh bɑ hædæfe toseʔe xædæmɑtresɑni beviʒe dær rustɑhɑ ʃekl ɡerefte æst, ɡoft : dær moddæte zæmɑne fæʔɑlijæte dolæt tædbir væ omide biʃ æz dæh hezɑro sisædo pændʒɑh rustɑ bɑ dʒæmʔijæti bɑleq bær ʃeʃ milijun væ hæʃtsædo pændʒɑh hezɑr be ʃæbæke ɑbe ʃorbe sɑlem væ behdɑʃti dæstresi pejdɑ kærdeænd. ærdekɑniɑn bɑ eʃɑre be inke tɑ pɑjɑne emsɑl jekhezɑr væ sæd rustɑje diɡær keʃvær niz be ʃæbæke ɑbe ʃorbe pɑjdɑr mottæsel xɑhænd ʃod, ɡoft : bæræsɑse bærnɑmerizi surætɡerefte se hezɑr væ hæʃtsæd rustɑje keʃvær tɑ pɑjɑne dolæt tædbir æz ʃæbæke ɑbe ʃorbe bærxordɑr xɑhænd ʃod tɑ bær in æsɑse dʒæmʔijæte rustɑi bærxordɑr æz ɑbe ʃorbe sɑlem væ behdɑʃti dær moddæte zæmɑne fæʔɑlijæte dolæt tædbir væ omid be dæh milijun næfær beresæd. væzire niru æfzud : hæmæknun dær donjɑ motevæssete dʒæmʔijæte ʃæhri bæhremænd æz ʃæbækehɑje ɑbe sɑlem kæmtær æz nævæd dærsæd æst æmmɑ in ræqæm dær ʃæhrhɑje keʃvære mɑ næzdike sæd dærsæd væ dær rustɑhɑ hodud hæftɑdoʃeʃ dærsæd æst. vej tæʔkid kærd : bɑ vodʒude eqdɑmɑte besijɑr xubi ke dær in zæmine suræt ɡerefte æst æmmɑ hæmtʃenɑn bemizɑn qɑbele molɑhezei fæʔɑlijæte nimetæmɑm dær in zæmine bɑqi mɑnde æst, bedin mænzur bærɑje æfzɑjeʃe sorʔæte xædæmɑtresɑni beviʒe dær rustɑhɑ in tærh dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte tɑ bɑ estefɑde æz emkɑnɑte mɑli væ zærfijæte fæni væ mohændesi qɑbele tævædʒdʒohi ke dær ʃæhrhɑ vodʒud dɑræd ʃɑhede toseʔee hærtʃe biʃtære fæʔɑlijæthɑje edʒrɑi dær in bæxʃ bɑʃim. ærdekɑniɑn bɑ tæʔkid bær inke edʒrɑje in mosævvæbe æfzɑjeʃe do. pændʒ bærɑbæri xædæmɑtresɑni ʃerkæthɑje ɑb væ fɑzelɑb rɑ behæmrɑh xɑhæd dɑʃt, edɑme dɑd : dær in mosævvæbe tæmɑmi dʒænbehɑje qɑnuni kɑr ræʔɑjæt ʃode æst. væzire niru bɑ tæsrih be inke in mosævvæbe be hitʃ onvɑne xælɑfe æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi nist, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be extijɑrɑte kɑmeli ke be ʃorɑjeɑli edɑri dɑde ʃode æst, in tærh bɑ ræʔɑjæte æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi væ hæmɑhænɡihɑje surætɡerefte bɑ morɑdʒeʔe qɑnuni modʒebe tæsriʔe xædæmɑtresɑni dær rustɑhɑ xɑhæd ʃod dær ejne hɑli ke kutʃæksɑzi niz dær dʒæhæte kɑrɑi væ bæhreværi biʃtær suræt xɑhæd ɡereft. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs | به گزارش گروه اقتصادی ، رضا اردکانیان، وزیر نیرو با تأکید بر اینکه یکپارچهسازی شرکتهای آب و فاضلاب شهری و روستایی خلاف اصل 44 قانون اساسی نیست، گفت: مصوبه اخیر هیئت وزیران که در پی مصوبه مهرماه شورایعالی اداری صادر شده به هیچ وجه ناظر بر ادغام نیست، بلکه یکپارچه شدن وظایف شرکتهای آب و فاضلاب روستایی و شهری است.وی با بیان اینکه براساس مصوبه شورایعالی اداری این طرح با هدف توسعه خدماترسانی بهویژه در روستاها شکل گرفته است، گفت: در مدت زمان فعالیت دولت تدبیر و امید بیش از 10350 روستا با جمعیتی بالغ بر 6 میلیون و 850 هزار به شبکه آب شرب سالم و بهداشتی دسترسی پیدا کردهاند.اردکانیان با اشاره به اینکه تا پایان امسال یکهزار و 100 روستای دیگر کشور نیز به شبکه آب شرب پایدار متصل خواهند شد، گفت: براساس برنامهریزی صورتگرفته سه هزار و 800 روستای کشور تا پایان دولت تدبیر از شبکه آب شرب برخوردار خواهند شد تا بر این اساس جمعیت روستایی برخوردار از آب شرب سالم و بهداشتی در مدت زمان فعالیت دولت تدبیر و امید به 10 میلیون نفر برسد.وزیر نیرو افزود: هماکنون در دنیا متوسط جمعیت شهری بهرهمند از شبکههای آب سالم کمتر از 90 درصد است؛ اما این رقم در شهرهای کشور ما نزدیک 100 درصد و در روستاها حدود 76 درصد است.وی تأکید کرد: با وجود اقدامات بسیار خوبی که در این زمینه صورت گرفته است اما همچنان بهمیزان قابل ملاحظهای فعالیت نیمهتمام در این زمینه باقی مانده است، بدین منظور برای افزایش سرعت خدماترسانی بهویژه در روستاها این طرح در دستور کار قرار گرفته تا با استفاده از امکانات مالی و ظرفیت فنی و مهندسی قابل توجهی که در شهرها وجود دارد شاهد توسعه هرچه بیشتر فعالیتهای اجرایی در این بخش باشیم.اردکانیان با تأکید بر اینکه اجرای این مصوبه افزایش 2.5برابری خدماترسانی شرکتهای آب و فاضلاب را بههمراه خواهد داشت، ادامه داد: در این مصوبه تمامی جنبههای قانونی کار رعایت شده است.وزیر نیرو با تصریح به اینکه این مصوبه به هیچ عنوان خلاف اصل 44 قانون اساسی نیست، گفت: با توجه به اختیارات کاملی که به شورایعالی اداری داده شده است، این طرح با رعایت اصل 44 قانون اساسی و هماهنگیهای صورتگرفته با مراجع قانونی موجب تسریع خدماترسانی در روستاها خواهد شد؛ در عین حالی که کوچکسازی نیز در جهت کارایی و بهرهوری بیشتر صورت خواهد گرفت.انتهای پیام/+ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe eqtesɑdi, rezɑ ærdekɑniɑn, væzire niru bɑ tæʔkid bær inke jekpɑrtʃesɑzi ʃerkæthɑje ɑb væ fɑzelɑbe ʃæhri væ rustɑi xælɑfe æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi nist, ɡoft : mosævvæbe æxire hejʔæte væzirɑn ke dær pej mosævvæbe mehrmɑh ʃorɑjeɑli edɑri sɑder ʃode be hitʃ vædʒh nɑzer bær edqɑm nist, bælke jekpɑrtʃe ʃodæne væzɑjefe ʃerkæthɑje ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi væ ʃæhrist. vej bɑ bæjɑne inke bæræsɑse mosævvæbe ʃorɑjeɑli edɑri in tærh bɑ hædæfe toseʔe xædæmɑtresɑni beviʒe dær rustɑhɑ ʃekl ɡerefte æst, ɡoft : dær moddæte zæmɑne fæʔɑlijæte dolæt tædbir væ omide biʃ æz dæh hezɑro sisædo pændʒɑh rustɑ bɑ dʒæmʔijæti bɑleq bær ʃeʃ milijun væ hæʃtsædo pændʒɑh hezɑr be ʃæbæke ɑbe ʃorbe sɑlem væ behdɑʃti dæstresi pejdɑ kærdeænd. ærdekɑniɑn bɑ eʃɑre be inke tɑ pɑjɑne emsɑl jekhezɑr væ sæd rustɑje diɡær keʃvær niz be ʃæbæke ɑbe ʃorbe pɑjdɑr mottæsel xɑhænd ʃod, ɡoft : bæræsɑse bærnɑmerizi surætɡerefte se hezɑr væ hæʃtsæd rustɑje keʃvær tɑ pɑjɑne dolæt tædbir æz ʃæbæke ɑbe ʃorbe bærxordɑr xɑhænd ʃod tɑ bær in æsɑse dʒæmʔijæte rustɑi bærxordɑr æz ɑbe ʃorbe sɑlem væ behdɑʃti dær moddæte zæmɑne fæʔɑlijæte dolæt tædbir væ omid be dæh milijun næfær beresæd. væzire niru æfzud : hæmæknun dær donjɑ motevæssete dʒæmʔijæte ʃæhri bæhremænd æz ʃæbækehɑje ɑbe sɑlem kæmtær æz nævæd dærsæd æst æmmɑ in ræqæm dær ʃæhrhɑje keʃvære mɑ næzdike sæd dærsæd væ dær rustɑhɑ hodud hæftɑdoʃeʃ dærsæd æst. vej tæʔkid kærd : bɑ vodʒude eqdɑmɑte besijɑr xubi ke dær in zæmine suræt ɡerefte æst æmmɑ hæmtʃenɑn bemizɑn qɑbele molɑhezei fæʔɑlijæte nimetæmɑm dær in zæmine bɑqi mɑnde æst, bedin mænzur bærɑje æfzɑjeʃe sorʔæte xædæmɑtresɑni beviʒe dær rustɑhɑ in tærh dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte tɑ bɑ estefɑde æz emkɑnɑte mɑli væ zærfijæte fæni væ mohændesi qɑbele tævædʒdʒohi ke dær ʃæhrhɑ vodʒud dɑræd ʃɑhede toseʔee hærtʃe biʃtære fæʔɑlijæthɑje edʒrɑi dær in bæxʃ bɑʃim. ærdekɑniɑn bɑ tæʔkid bær inke edʒrɑje in mosævvæbe æfzɑjeʃe do. pændʒ bærɑbæri xædæmɑtresɑni ʃerkæthɑje ɑb væ fɑzelɑb rɑ behæmrɑh xɑhæd dɑʃt, edɑme dɑd : dær in mosævvæbe tæmɑmi dʒænbehɑje qɑnuni kɑr ræʔɑjæt ʃode æst. væzire niru bɑ tæsrih be inke in mosævvæbe be hitʃ onvɑne xælɑfe æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi nist, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be extijɑrɑte kɑmeli ke be ʃorɑjeɑli edɑri dɑde ʃode æst, in tærh bɑ ræʔɑjæte æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi væ hæmɑhænɡihɑje surætɡerefte bɑ morɑdʒeʔe qɑnuni modʒebe tæsriʔe xædæmɑtresɑni dær rustɑhɑ xɑhæd ʃod dær ejne hɑli ke kutʃæksɑzi niz dær dʒæhæte kɑrɑi væ bæhreværi biʃtær suræt xɑhæd ɡereft. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه اقتصادی ، رضا اردکانیان، وزیر نیرو با تأکید بر اینکه یکپارچهسازی شرکتهای آب و فاضلاب شهری و روستایی خلاف اصل 44 قانون اساسی نیست، گفت: مصوبه اخیر هیئت وزیران که در پی مصوبه مهرماه شورایعالی اداری صادر شده به هیچ وجه ناظر بر ادغام نیست، بلکه یکپارچه شدن وظایف شرکتهای آب و فاضلاب روستایی و شهری است.وی با بیان اینکه براساس مصوبه شورایعالی اداری این طرح با هدف توسعه خدماترسانی بهویژه در روستاها شکل گرفته است، گفت: در مدت زمان فعالیت دولت تدبیر و امید بیش از 10350 روستا با جمعیتی بالغ بر 6 میلیون و 850 هزار به شبکه آب شرب سالم و بهداشتی دسترسی پیدا کردهاند.اردکانیان با اشاره به اینکه تا پایان امسال یکهزار و 100 روستای دیگر کشور نیز به شبکه آب شرب پایدار متصل خواهند شد، گفت: براساس برنامهریزی صورتگرفته سه هزار و 800 روستای کشور تا پایان دولت تدبیر از شبکه آب شرب برخوردار خواهند شد تا بر این اساس جمعیت روستایی برخوردار از آب شرب سالم و بهداشتی در مدت زمان فعالیت دولت تدبیر و امید به 10 میلیون نفر برسد.وزیر نیرو افزود: هماکنون در دنیا متوسط جمعیت شهری بهرهمند از شبکههای آب سالم کمتر از 90 درصد است؛ اما این رقم در شهرهای کشور ما نزدیک 100 درصد و در روستاها حدود 76 درصد است.وی تأکید کرد: با وجود اقدامات بسیار خوبی که در این زمینه صورت گرفته است اما همچنان بهمیزان قابل ملاحظهای فعالیت نیمهتمام در این زمینه باقی مانده است، بدین منظور برای افزایش سرعت خدماترسانی بهویژه در روستاها این طرح در دستور کار قرار گرفته تا با استفاده از امکانات مالی و ظرفیت فنی و مهندسی قابل توجهی که در شهرها وجود دارد شاهد توسعه هرچه بیشتر فعالیتهای اجرایی در این بخش باشیم.اردکانیان با تأکید بر اینکه اجرای این مصوبه افزایش 2.5برابری خدماترسانی شرکتهای آب و فاضلاب را بههمراه خواهد داشت، ادامه داد: در این مصوبه تمامی جنبههای قانونی کار رعایت شده است.وزیر نیرو با تصریح به اینکه این مصوبه به هیچ عنوان خلاف اصل 44 قانون اساسی نیست، گفت: با توجه به اختیارات کاملی که به شورایعالی اداری داده شده است، این طرح با رعایت اصل 44 قانون اساسی و هماهنگیهای صورتگرفته با مراجع قانونی موجب تسریع خدماترسانی در روستاها خواهد شد؛ در عین حالی که کوچکسازی نیز در جهت کارایی و بهرهوری بیشتر صورت خواهد گرفت.انتهای پیام/+",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistopændʒ færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh ɑvrile do hezɑro o do setɑre væzire omure xɑredʒe felestin xɑstɑre dʒæhɑd ælæjhe esrɑʔil ʃod setɑre dærɡiri mjɑne færmɑndehɑne ræqibe æfqɑnestɑne noh koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt setɑre irɑn hærekæt hɑje qejredemokrɑtik dær venezuʔelɑ rɑ mæhkum kærd setɑre esrɑʔil tælɑʃ mi konæd xɑværemijɑne rɑ dær bohrɑne feʔli dærɡir konæd tɑ æz feʃɑr bejne olmelæli bekɑhæd setɑre mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑme ævvælin dʒælæse xod rɑ dær doree dʒædid tæʃkil dɑd setɑre zelzelee do ostɑne mærkæzi væ dʒonubi irɑn rɑ lærzɑnd setɑre xɑtæmi væ komisere ɑli sɑzemɑne melæl dær omure pænɑhændeɡɑn didɑr kærdænd setɑre piʃvɑje mæzhæbi ærɑmæne dʒenɑjɑte sæhjunist hɑ rɑ mæhkum kærd setɑre mæqɑme irɑni bær mobɑrezɑte hæme dʒɑnebe irɑn ælæjhe mævɑdde moxædder tæʔkid kærd setɑre væzire sænɑjeʔ : bæhɑje pændʒ xodroje sævɑri kɑheʃ mi jɑbæd setɑre jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt setɑre slæʃ setɑre sædo nævædopændʒ setɑre",
"text": "\n#\nتهران، ایرنا: 25 فروردین 1381 برابر با 14 آوریل 2002 \n* وزیر امور خارجه فلسطین خواستار جهاد علیه اسرائیل شد \n* درگیری میان فرماندهان رقیب افغانستان 9 کشته برجای گذاشت \n* ایران حرکت های غیردموکراتیک در ونزوئلا را محکوم کرد \n* اسرائیل تلاش می کند خاورمیانه را در بحران فعلی درگیر کند تا از فشار \n بین المللی بکاهد \n* مجمع تشخیص مصلحت نظام اولین جلسه خود را در دوره جدید تشکیل داد \n* زلزله دو استان مرکزی و جنوبی ایران را لرزاند \n* خاتمی و کمیسر عالی سازمان ملل در امور پناهندگان دیدار کردند \n* پیشوای مذهبی ارامنه جنایات صهیونیست ها را محکوم کرد \n* مقام ایرانی بر مبارزات همه جانبه ایران علیه مواد مخدر تاکید کرد \n* وزیر صنایع: بهای پنج خودروی سواری کاهش می یابد \n * 1348 * / * 195 * \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistopændʒ færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh ɑvrile do hezɑro o do setɑre væzire omure xɑredʒe felestin xɑstɑre dʒæhɑd ælæjhe esrɑʔil ʃod setɑre dærɡiri mjɑne færmɑndehɑne ræqibe æfqɑnestɑne noh koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt setɑre irɑn hærekæt hɑje qejredemokrɑtik dær venezuʔelɑ rɑ mæhkum kærd setɑre esrɑʔil tælɑʃ mi konæd xɑværemijɑne rɑ dær bohrɑne feʔli dærɡir konæd tɑ æz feʃɑr bejne olmelæli bekɑhæd setɑre mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑme ævvælin dʒælæse xod rɑ dær doree dʒædid tæʃkil dɑd setɑre zelzelee do ostɑne mærkæzi væ dʒonubi irɑn rɑ lærzɑnd setɑre xɑtæmi væ komisere ɑli sɑzemɑne melæl dær omure pænɑhændeɡɑn didɑr kærdænd setɑre piʃvɑje mæzhæbi ærɑmæne dʒenɑjɑte sæhjunist hɑ rɑ mæhkum kærd setɑre mæqɑme irɑni bær mobɑrezɑte hæme dʒɑnebe irɑn ælæjhe mævɑdde moxædder tæʔkid kærd setɑre væzire sænɑjeʔ : bæhɑje pændʒ xodroje sævɑri kɑheʃ mi jɑbæd setɑre jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt setɑre slæʃ setɑre sædo nævædopændʒ setɑre |
#
تهران، ایرنا: 25 فروردین 1381 برابر با 14 آوریل 2002
* وزیر امور خارجه فلسطین خواستار جهاد علیه اسرائیل شد
* درگیری میان فرماندهان رقیب افغانستان 9 کشته برجای گذاشت
* ایران حرکت های غیردموکراتیک در ونزوئلا را محکوم کرد
* اسرائیل تلاش می کند خاورمیانه را در بحران فعلی درگیر کند تا از فشار
بین المللی بکاهد
* مجمع تشخیص مصلحت نظام اولین جلسه خود را در دوره جدید تشکیل داد
* زلزله دو استان مرکزی و جنوبی ایران را لرزاند
* خاتمی و کمیسر عالی سازمان ملل در امور پناهندگان دیدار کردند
* پیشوای مذهبی ارامنه جنایات صهیونیست ها را محکوم کرد
* مقام ایرانی بر مبارزات همه جانبه ایران علیه مواد مخدر تاکید کرد
* وزیر صنایع: بهای پنج خودروی سواری کاهش می یابد
* 1348 * / * 195 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistopændʒ færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh ɑvrile do hezɑro o do setɑre væzire omure xɑredʒe felestin xɑstɑre dʒæhɑd ælæjhe esrɑʔil ʃod setɑre dærɡiri mjɑne færmɑndehɑne ræqibe æfqɑnestɑne noh koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt setɑre irɑn hærekæt hɑje qejredemokrɑtik dær venezuʔelɑ rɑ mæhkum kærd setɑre esrɑʔil tælɑʃ mi konæd xɑværemijɑne rɑ dær bohrɑne feʔli dærɡir konæd tɑ æz feʃɑr bejne olmelæli bekɑhæd setɑre mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑme ævvælin dʒælæse xod rɑ dær doree dʒædid tæʃkil dɑd setɑre zelzelee do ostɑne mærkæzi væ dʒonubi irɑn rɑ lærzɑnd setɑre xɑtæmi væ komisere ɑli sɑzemɑne melæl dær omure pænɑhændeɡɑn didɑr kærdænd setɑre piʃvɑje mæzhæbi ærɑmæne dʒenɑjɑte sæhjunist hɑ rɑ mæhkum kærd setɑre mæqɑme irɑni bær mobɑrezɑte hæme dʒɑnebe irɑn ælæjhe mævɑdde moxædder tæʔkid kærd setɑre væzire sænɑjeʔ : bæhɑje pændʒ xodroje sævɑri kɑheʃ mi jɑbæd setɑre jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt setɑre slæʃ setɑre sædo nævædopændʒ setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران، ایرنا: 25 فروردین 1381 برابر با 14 آوریل 2002 \n* وزیر امور خارجه فلسطین خواستار جهاد علیه اسرائیل شد \n* درگیری میان فرماندهان رقیب افغانستان 9 کشته برجای گذاشت \n* ایران حرکت های غیردموکراتیک در ونزوئلا را محکوم کرد \n* اسرائیل تلاش می کند خاورمیانه را در بحران فعلی درگیر کند تا از فشار \n بین المللی بکاهد \n* مجمع تشخیص مصلحت نظام اولین جلسه خود را در دوره جدید تشکیل داد \n* زلزله دو استان مرکزی و جنوبی ایران را لرزاند \n* خاتمی و کمیسر عالی سازمان ملل در امور پناهندگان دیدار کردند \n* پیشوای مذهبی ارامنه جنایات صهیونیست ها را محکوم کرد \n* مقام ایرانی بر مبارزات همه جانبه ایران علیه مواد مخدر تاکید کرد \n* وزیر صنایع: بهای پنج خودروی سواری کاهش می یابد \n * 1348 * / * 195 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "doktor « mæhdi ækbærneʒɑd » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi æz næhɑdhɑje bɑ bærekætist ke bɑjæd æz ɑn be onvɑne jeki æz sæmærehɑje ærzeʃmænde enqelɑbe eslɑmi jɑd kærd. vej edɑme dɑd : tɑkonun dær in næhɑd zæhmɑte zjɑdi dær bæxʃe enteʃɑrɑt ændʒɑm ɡerefte ʃode væ tæhqiqɑte pɑjei dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi dær zæmineje sellulhɑje bonjɑdi væ ɡiɑhɑne dɑrui dʒɑjɡɑhe vɑlɑ væ qɑbele tæqdiri dɑrænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ilɑm bɑ bæjɑne inke hærekæte dʒæhɑdi bɑ nɑme dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ɑmixte ʃode æst tæsrih kærd : hærekæte dʒæhɑdi dær ærsehɑje moxtælefe elmi, eqtesɑdi væ sænʔæti dʒɑmeʔe mɑ rɑ dær mæsire roʃd væ tæʔɑli qærɑr xɑhæd dɑd. ræʔise dɑneʃkæde elɑhiɑt væ mæʔɑrefe eslɑmi dɑneʃɡɑh ilɑm bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri emsɑl æz tæræfe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑ nɑme \" færhænɡ væ eqtesɑd bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi \" ɡoft : æɡær ruhijeje dʒæhɑdi æsɑse hærekæt bɑʃæd ɑsɑr væ borundɑde ærzeʃmændi xɑhæd dɑʃt ke dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi æz bædæviː tæsis bɑ in rævænd hærekæt kærde væ xoʃbæxtɑne mænʃæʔe xædæmɑt bude æst. ækbærneʒɑd lɑzemeje næqʃɑfærini in næhɑd dær ostɑn rɑ ertebɑte biʃtære dʒæhɑdɡærɑn bɑ dɑneʃɡɑhiɑn onvɑn væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd in tæʔɑmol ruz be ruze biʃtær væ dær nætidʒeje in hæmæfzɑi ʃɑhede ʃokufɑi væ eʔtelɑje elmi væ færhænɡi ostɑn bɑʃim.",
"text": "دکتر«مهدی اکبرنژاد» در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان(ایسنا)،منطقه ایلام، اظهار کرد: جهاددانشگاهی از نهادهای با برکتی است که باید از آن به عنوان یکی از ثمرههای ارزشمند انقلاب اسلامی یاد کرد.وی ادامه داد: تاکنون در این نهاد زحمات زیادی در بخش انتشارات انجام گرفته شده و تحقیقات پایهای جهاددانشگاهی در زمینهی سلولهای بنیادی و گیاهان دارویی جایگاه والا و قابل تقدیری دارند.عضو هیئت علمی دانشگاه ایلام با بیان اینکه حرکت جهادی با نام جهاددانشگاهی آمیخته شده است تصریح کرد: حرکت جهادی در عرصههای مختلف علمی، اقتصادی و صنعتی جامعه ما را در مسیر رشد و تعالی قرار خواهد داد.رییس دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه ایلام با اشاره به نامگذاری امسال از طرف مقام معظم رهبری با نام \"فرهنگ و اقتصاد با عزم ملی و مدیریت جهادی\" گفت: اگر روحیهی جهادی اساس حرکت باشد آثار و برونداد ارزشمندی خواهد داشت که جهاددانشگاهی از بدو تاسیس با این روند حرکت کرده و خوشبختانه منشاء خدمات بوده است.اکبرنژاد لازمهی نقشآفرینی این نهاد در استان را ارتباط بیشتر جهادگران با دانشگاهیان عنوان و ابراز امیدواری کرد این تعامل روز به روز بیشتر و در نتیجهی این همافزایی شاهد شکوفایی و اعتلای علمی و فرهنگی استان باشیم."
} | doktor « mæhdi ækbærneʒɑd » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi æz næhɑdhɑje bɑ bærekætist ke bɑjæd æz ɑn be onvɑne jeki æz sæmærehɑje ærzeʃmænde enqelɑbe eslɑmi jɑd kærd. vej edɑme dɑd : tɑkonun dær in næhɑd zæhmɑte zjɑdi dær bæxʃe enteʃɑrɑt ændʒɑm ɡerefte ʃode væ tæhqiqɑte pɑjei dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi dær zæmineje sellulhɑje bonjɑdi væ ɡiɑhɑne dɑrui dʒɑjɡɑhe vɑlɑ væ qɑbele tæqdiri dɑrænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ilɑm bɑ bæjɑne inke hærekæte dʒæhɑdi bɑ nɑme dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ɑmixte ʃode æst tæsrih kærd : hærekæte dʒæhɑdi dær ærsehɑje moxtælefe elmi, eqtesɑdi væ sænʔæti dʒɑmeʔe mɑ rɑ dær mæsire roʃd væ tæʔɑli qærɑr xɑhæd dɑd. ræʔise dɑneʃkæde elɑhiɑt væ mæʔɑrefe eslɑmi dɑneʃɡɑh ilɑm bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri emsɑl æz tæræfe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑ nɑme " færhænɡ væ eqtesɑd bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi " ɡoft : æɡær ruhijeje dʒæhɑdi æsɑse hærekæt bɑʃæd ɑsɑr væ borundɑde ærzeʃmændi xɑhæd dɑʃt ke dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi æz bædæviː tæsis bɑ in rævænd hærekæt kærde væ xoʃbæxtɑne mænʃæʔe xædæmɑt bude æst. ækbærneʒɑd lɑzemeje næqʃɑfærini in næhɑd dær ostɑn rɑ ertebɑte biʃtære dʒæhɑdɡærɑn bɑ dɑneʃɡɑhiɑn onvɑn væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd in tæʔɑmol ruz be ruze biʃtær væ dær nætidʒeje in hæmæfzɑi ʃɑhede ʃokufɑi væ eʔtelɑje elmi væ færhænɡi ostɑn bɑʃim. | دکتر«مهدی اکبرنژاد» در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان(ایسنا)،منطقه ایلام، اظهار کرد: جهاددانشگاهی از نهادهای با برکتی است که باید از آن به عنوان یکی از ثمرههای ارزشمند انقلاب اسلامی یاد کرد.وی ادامه داد: تاکنون در این نهاد زحمات زیادی در بخش انتشارات انجام گرفته شده و تحقیقات پایهای جهاددانشگاهی در زمینهی سلولهای بنیادی و گیاهان دارویی جایگاه والا و قابل تقدیری دارند.عضو هیئت علمی دانشگاه ایلام با بیان اینکه حرکت جهادی با نام جهاددانشگاهی آمیخته شده است تصریح کرد: حرکت جهادی در عرصههای مختلف علمی، اقتصادی و صنعتی جامعه ما را در مسیر رشد و تعالی قرار خواهد داد.رییس دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه ایلام با اشاره به نامگذاری امسال از طرف مقام معظم رهبری با نام "فرهنگ و اقتصاد با عزم ملی و مدیریت جهادی" گفت: اگر روحیهی جهادی اساس حرکت باشد آثار و برونداد ارزشمندی خواهد داشت که جهاددانشگاهی از بدو تاسیس با این روند حرکت کرده و خوشبختانه منشاء خدمات بوده است.اکبرنژاد لازمهی نقشآفرینی این نهاد در استان را ارتباط بیشتر جهادگران با دانشگاهیان عنوان و ابراز امیدواری کرد این تعامل روز به روز بیشتر و در نتیجهی این همافزایی شاهد شکوفایی و اعتلای علمی و فرهنگی استان باشیم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: doktor « mæhdi ækbærneʒɑd » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi æz næhɑdhɑje bɑ bærekætist ke bɑjæd æz ɑn be onvɑne jeki æz sæmærehɑje ærzeʃmænde enqelɑbe eslɑmi jɑd kærd. vej edɑme dɑd : tɑkonun dær in næhɑd zæhmɑte zjɑdi dær bæxʃe enteʃɑrɑt ændʒɑm ɡerefte ʃode væ tæhqiqɑte pɑjei dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi dær zæmineje sellulhɑje bonjɑdi væ ɡiɑhɑne dɑrui dʒɑjɡɑhe vɑlɑ væ qɑbele tæqdiri dɑrænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ilɑm bɑ bæjɑne inke hærekæte dʒæhɑdi bɑ nɑme dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ɑmixte ʃode æst tæsrih kærd : hærekæte dʒæhɑdi dær ærsehɑje moxtælefe elmi, eqtesɑdi væ sænʔæti dʒɑmeʔe mɑ rɑ dær mæsire roʃd væ tæʔɑli qærɑr xɑhæd dɑd. ræʔise dɑneʃkæde elɑhiɑt væ mæʔɑrefe eslɑmi dɑneʃɡɑh ilɑm bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri emsɑl æz tæræfe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑ nɑme \" færhænɡ væ eqtesɑd bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi \" ɡoft : æɡær ruhijeje dʒæhɑdi æsɑse hærekæt bɑʃæd ɑsɑr væ borundɑde ærzeʃmændi xɑhæd dɑʃt ke dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi æz bædæviː tæsis bɑ in rævænd hærekæt kærde væ xoʃbæxtɑne mænʃæʔe xædæmɑt bude æst. ækbærneʒɑd lɑzemeje næqʃɑfærini in næhɑd dær ostɑn rɑ ertebɑte biʃtære dʒæhɑdɡærɑn bɑ dɑneʃɡɑhiɑn onvɑn væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd in tæʔɑmol ruz be ruze biʃtær væ dær nætidʒeje in hæmæfzɑi ʃɑhede ʃokufɑi væ eʔtelɑje elmi væ færhænɡi ostɑn bɑʃim.",
"role": "user"
},
{
"content": "دکتر«مهدی اکبرنژاد» در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان(ایسنا)،منطقه ایلام، اظهار کرد: جهاددانشگاهی از نهادهای با برکتی است که باید از آن به عنوان یکی از ثمرههای ارزشمند انقلاب اسلامی یاد کرد.وی ادامه داد: تاکنون در این نهاد زحمات زیادی در بخش انتشارات انجام گرفته شده و تحقیقات پایهای جهاددانشگاهی در زمینهی سلولهای بنیادی و گیاهان دارویی جایگاه والا و قابل تقدیری دارند.عضو هیئت علمی دانشگاه ایلام با بیان اینکه حرکت جهادی با نام جهاددانشگاهی آمیخته شده است تصریح کرد: حرکت جهادی در عرصههای مختلف علمی، اقتصادی و صنعتی جامعه ما را در مسیر رشد و تعالی قرار خواهد داد.رییس دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه ایلام با اشاره به نامگذاری امسال از طرف مقام معظم رهبری با نام \"فرهنگ و اقتصاد با عزم ملی و مدیریت جهادی\" گفت: اگر روحیهی جهادی اساس حرکت باشد آثار و برونداد ارزشمندی خواهد داشت که جهاددانشگاهی از بدو تاسیس با این روند حرکت کرده و خوشبختانه منشاء خدمات بوده است.اکبرنژاد لازمهی نقشآفرینی این نهاد در استان را ارتباط بیشتر جهادگران با دانشگاهیان عنوان و ابراز امیدواری کرد این تعامل روز به روز بیشتر و در نتیجهی این همافزایی شاهد شکوفایی و اعتلای علمی و فرهنگی استان باشیم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tæsɑvire dʒædid fæzɑi æz noqɑte moxtælefe dʒæhɑn dær ʃæb neʃɑn dɑde ke kæʃurhɑje qærbi dær meqijɑse særsɑmɑværi æz etlɑfe enerʒi væ ɑludeɡi nur qærɑr dɑrænd. be ɡozɑreʃe servis elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær henɡɑme ʃæb, lændæn mɑnænde jek noqtee suzɑn dide ʃode ke mitævɑnæd tænhɑ bɑ næmɑjeʃ nure xod bærq morede nijɑze irlænd rɑ tæʔmin konæd. dær in tæsvire mitævɑn be moqɑjese kæʃurhɑje dʒæhɑne sevvom dær ɑfriqɑ, ɑmrikɑje dʒonubi væ bexæʃhɑje væsiʔi æz ɑsiɑ pærdɑxte ke tæqribæn dær tɑriki kɑmel hæstænd. hær sɑle lændæn be mæsræfe sædo pændʒɑh hezɑr ɡiɡɑ vɑt sɑʔæte enerʒi mipærdɑzæd ke bɑ mæsræfe keʃværhɑi mɑnænde porteqɑl væ junɑn bærɑbær æst. dær hɑle hɑzer pændʒɑh dærsæd æz dʒæmʔijæte enɡelise qɑder be moʃɑhede setɑreɡɑne zjɑdi nistænd tʃerɑ ke ɑsemɑn ʃæb bɑ ɑludeɡie nur eʃbɑʔ ʃode æst. ine tæsɑvir tævæssote jeke dɑneʃmænde mosum be fælikæs fɑrɑnd dæʃins bɑ estefɑde æz ettelɑʔɑte dʒæmʔɑværi ʃode tævæssote mɑhvɑrehɑ idʒɑd ʃode ke be tæʔkid bær tæzɑde mjɑne dʒæhɑne ævvæl væ dʒæhɑne sevvom mipordæzɑnd. in tæsɑvire næmɑi æz mæntæqe pore dʒæmʔijæte rævæde nil dær mesr erɑʔe kærde ke mɑnænde jek rɑhe suzɑn dær mjɑne tɑrikie ʃomɑle ɑfriqɑe moʃæxxæs bude, dær hɑlike ʒɑpone kɑmelæn qærq dær nur æst. dær in tæsɑvire ɑmrikɑ dær ʃie deræxʃide æmmɑ dær dʒonube mærzhɑje ɑn, keʃværhɑ tæqribæn bedune nur bude væ dær ɑsiɑje mærkæzi, hend væ ostorɑlijɑ be nodræte tʃerɑqe roʃænie dide miʃævæd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nتصاوير جديد فضايي از نقاط مختلف جهان در شب نشان داده كه كشورهاي غربي در مقياس سرسامآوري از اتلاف انرژی و آلودگی نور قرار دارند.\n\n\nبه گزارش سرويس علمي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، در هنگام شب، لندن مانند يك نقطه سوزان ديده شده كه ميتواند تنها با نمايش نور خود برق مورد نياز ايرلند را تامين كند.\n\n\nدر اين تصوير ميتوان به مقايسه كشورهاي جهان سوم در آفريقا، آمريكاي جنوبي و بخشهاي وسيعي از آسيا پرداخت كه تقريبا در تاريكي كامل هستند.\n\n\nهر ساله لندن به مصرف 150 هزار گيگا وات ساعت انرژي ميپردازد كه با مصرف كشورهايي مانند پرتغال و يونان برابر است.\n\n\nدر حال حاضر 50 درصد از جمعيت انگليس قادر به مشاهده ستارگان زيادي نيستند چرا كه آسمان شب با آلودگي نور اشباع شده است.\n\n\nاين تصاوير توسط يك دانشمند موسوم به فليكس فاراند دشينس با استفاده از اطلاعات جمعآوري شده توسط ماهوارهها ايجاد شده كه به تاكيد بر تضاد ميان جهان اول و جهان سوم ميپردزاند.\n\n\nاين تصاوير نمايي از منطقه پر جمعيت رود نيل در مصر ارائه كرده كه مانند يك راه سوزان در ميان تاريكي شمال آفريقا مشخص بوده، در حاليكه ژاپن كاملا غرق در نور است.\n\n\nدر اين تصاوير آمريكا در شي درخشيده اما در جنوب مرزهاي آن، كشورها تقريبا بدون نور بوده و در آسياي مركزي، هند و استراليا به ندرت چراغ روشني ديده ميشود.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n\n"
} | tæsɑvire dʒædid fæzɑi æz noqɑte moxtælefe dʒæhɑn dær ʃæb neʃɑn dɑde ke kæʃurhɑje qærbi dær meqijɑse særsɑmɑværi æz etlɑfe enerʒi væ ɑludeɡi nur qærɑr dɑrænd. be ɡozɑreʃe servis elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær henɡɑme ʃæb, lændæn mɑnænde jek noqtee suzɑn dide ʃode ke mitævɑnæd tænhɑ bɑ næmɑjeʃ nure xod bærq morede nijɑze irlænd rɑ tæʔmin konæd. dær in tæsvire mitævɑn be moqɑjese kæʃurhɑje dʒæhɑne sevvom dær ɑfriqɑ, ɑmrikɑje dʒonubi væ bexæʃhɑje væsiʔi æz ɑsiɑ pærdɑxte ke tæqribæn dær tɑriki kɑmel hæstænd. hær sɑle lændæn be mæsræfe sædo pændʒɑh hezɑr ɡiɡɑ vɑt sɑʔæte enerʒi mipærdɑzæd ke bɑ mæsræfe keʃværhɑi mɑnænde porteqɑl væ junɑn bærɑbær æst. dær hɑle hɑzer pændʒɑh dærsæd æz dʒæmʔijæte enɡelise qɑder be moʃɑhede setɑreɡɑne zjɑdi nistænd tʃerɑ ke ɑsemɑn ʃæb bɑ ɑludeɡie nur eʃbɑʔ ʃode æst. ine tæsɑvir tævæssote jeke dɑneʃmænde mosum be fælikæs fɑrɑnd dæʃins bɑ estefɑde æz ettelɑʔɑte dʒæmʔɑværi ʃode tævæssote mɑhvɑrehɑ idʒɑd ʃode ke be tæʔkid bær tæzɑde mjɑne dʒæhɑne ævvæl væ dʒæhɑne sevvom mipordæzɑnd. in tæsɑvire næmɑi æz mæntæqe pore dʒæmʔijæte rævæde nil dær mesr erɑʔe kærde ke mɑnænde jek rɑhe suzɑn dær mjɑne tɑrikie ʃomɑle ɑfriqɑe moʃæxxæs bude, dær hɑlike ʒɑpone kɑmelæn qærq dær nur æst. dær in tæsɑvire ɑmrikɑ dær ʃie deræxʃide æmmɑ dær dʒonube mærzhɑje ɑn, keʃværhɑ tæqribæn bedune nur bude væ dær ɑsiɑje mærkæzi, hend væ ostorɑlijɑ be nodræte tʃerɑqe roʃænie dide miʃævæd. entehɑjee pæjɑm |
تصاوير جديد فضايي از نقاط مختلف جهان در شب نشان داده كه كشورهاي غربي در مقياس سرسامآوري از اتلاف انرژی و آلودگی نور قرار دارند.
به گزارش سرويس علمي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، در هنگام شب، لندن مانند يك نقطه سوزان ديده شده كه ميتواند تنها با نمايش نور خود برق مورد نياز ايرلند را تامين كند.
در اين تصوير ميتوان به مقايسه كشورهاي جهان سوم در آفريقا، آمريكاي جنوبي و بخشهاي وسيعي از آسيا پرداخت كه تقريبا در تاريكي كامل هستند.
هر ساله لندن به مصرف 150 هزار گيگا وات ساعت انرژي ميپردازد كه با مصرف كشورهايي مانند پرتغال و يونان برابر است.
در حال حاضر 50 درصد از جمعيت انگليس قادر به مشاهده ستارگان زيادي نيستند چرا كه آسمان شب با آلودگي نور اشباع شده است.
اين تصاوير توسط يك دانشمند موسوم به فليكس فاراند دشينس با استفاده از اطلاعات جمعآوري شده توسط ماهوارهها ايجاد شده كه به تاكيد بر تضاد ميان جهان اول و جهان سوم ميپردزاند.
اين تصاوير نمايي از منطقه پر جمعيت رود نيل در مصر ارائه كرده كه مانند يك راه سوزان در ميان تاريكي شمال آفريقا مشخص بوده، در حاليكه ژاپن كاملا غرق در نور است.
در اين تصاوير آمريكا در شي درخشيده اما در جنوب مرزهاي آن، كشورها تقريبا بدون نور بوده و در آسياي مركزي، هند و استراليا به ندرت چراغ روشني ديده ميشود.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæsɑvire dʒædid fæzɑi æz noqɑte moxtælefe dʒæhɑn dær ʃæb neʃɑn dɑde ke kæʃurhɑje qærbi dær meqijɑse særsɑmɑværi æz etlɑfe enerʒi væ ɑludeɡi nur qærɑr dɑrænd. be ɡozɑreʃe servis elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær henɡɑme ʃæb, lændæn mɑnænde jek noqtee suzɑn dide ʃode ke mitævɑnæd tænhɑ bɑ næmɑjeʃ nure xod bærq morede nijɑze irlænd rɑ tæʔmin konæd. dær in tæsvire mitævɑn be moqɑjese kæʃurhɑje dʒæhɑne sevvom dær ɑfriqɑ, ɑmrikɑje dʒonubi væ bexæʃhɑje væsiʔi æz ɑsiɑ pærdɑxte ke tæqribæn dær tɑriki kɑmel hæstænd. hær sɑle lændæn be mæsræfe sædo pændʒɑh hezɑr ɡiɡɑ vɑt sɑʔæte enerʒi mipærdɑzæd ke bɑ mæsræfe keʃværhɑi mɑnænde porteqɑl væ junɑn bærɑbær æst. dær hɑle hɑzer pændʒɑh dærsæd æz dʒæmʔijæte enɡelise qɑder be moʃɑhede setɑreɡɑne zjɑdi nistænd tʃerɑ ke ɑsemɑn ʃæb bɑ ɑludeɡie nur eʃbɑʔ ʃode æst. ine tæsɑvir tævæssote jeke dɑneʃmænde mosum be fælikæs fɑrɑnd dæʃins bɑ estefɑde æz ettelɑʔɑte dʒæmʔɑværi ʃode tævæssote mɑhvɑrehɑ idʒɑd ʃode ke be tæʔkid bær tæzɑde mjɑne dʒæhɑne ævvæl væ dʒæhɑne sevvom mipordæzɑnd. in tæsɑvire næmɑi æz mæntæqe pore dʒæmʔijæte rævæde nil dær mesr erɑʔe kærde ke mɑnænde jek rɑhe suzɑn dær mjɑne tɑrikie ʃomɑle ɑfriqɑe moʃæxxæs bude, dær hɑlike ʒɑpone kɑmelæn qærq dær nur æst. dær in tæsɑvire ɑmrikɑ dær ʃie deræxʃide æmmɑ dær dʒonube mærzhɑje ɑn, keʃværhɑ tæqribæn bedune nur bude væ dær ɑsiɑje mærkæzi, hend væ ostorɑlijɑ be nodræte tʃerɑqe roʃænie dide miʃævæd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nتصاوير جديد فضايي از نقاط مختلف جهان در شب نشان داده كه كشورهاي غربي در مقياس سرسامآوري از اتلاف انرژی و آلودگی نور قرار دارند.\n\n\nبه گزارش سرويس علمي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، در هنگام شب، لندن مانند يك نقطه سوزان ديده شده كه ميتواند تنها با نمايش نور خود برق مورد نياز ايرلند را تامين كند.\n\n\nدر اين تصوير ميتوان به مقايسه كشورهاي جهان سوم در آفريقا، آمريكاي جنوبي و بخشهاي وسيعي از آسيا پرداخت كه تقريبا در تاريكي كامل هستند.\n\n\nهر ساله لندن به مصرف 150 هزار گيگا وات ساعت انرژي ميپردازد كه با مصرف كشورهايي مانند پرتغال و يونان برابر است.\n\n\nدر حال حاضر 50 درصد از جمعيت انگليس قادر به مشاهده ستارگان زيادي نيستند چرا كه آسمان شب با آلودگي نور اشباع شده است.\n\n\nاين تصاوير توسط يك دانشمند موسوم به فليكس فاراند دشينس با استفاده از اطلاعات جمعآوري شده توسط ماهوارهها ايجاد شده كه به تاكيد بر تضاد ميان جهان اول و جهان سوم ميپردزاند.\n\n\nاين تصاوير نمايي از منطقه پر جمعيت رود نيل در مصر ارائه كرده كه مانند يك راه سوزان در ميان تاريكي شمال آفريقا مشخص بوده، در حاليكه ژاپن كاملا غرق در نور است.\n\n\nدر اين تصاوير آمريكا در شي درخشيده اما در جنوب مرزهاي آن، كشورها تقريبا بدون نور بوده و در آسياي مركزي، هند و استراليا به ندرت چراغ روشني ديده ميشود.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kælibær næmɑjænde mærdome kælibær, xodɑɑfærin væ hurɑnd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : idʒɑde pɑjɡɑh dɑemi etfɑje hæriqe hævɑi dær qeredɑq zæruræt dɑræd. hosejne hɑtæmi dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be etfɑje hæriq dær dʒænɡælhɑje qeredɑq ezhɑr dɑʃt : idʒɑde pɑjɡɑh dɑemi etfɑje hæriqe hævɑi dær mæntæqeje qeredɑq, zæruræti edʒtenɑbnɑpæzir æst. næmɑjænde mærdom, væ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : bærɑje siɑnæt æz dʒænɡælhɑje mæntæqeje qeredɑq væ bɑ tævædʒdʒoh be tærɑkome dʒænɡæl væ sæʔbolʔobur væ kuhestɑni budæne mæntæqe, idʒɑde pɑjɡɑh dɑemi etfɑje hæriqe hævɑi lɑzem æst. vej edɑme dɑd : idʒɑde pɑjɡɑh dɑemi etfɑje hæriqe hævɑi væ ɑmdɑdresɑni hævɑi dær mæntæqeje qeredɑq rɑ be dʒæd motɑlebe mikonim. hɑtæmi bær lozume edʒrɑje tærhe siɑnæt æz dʒænɡælhɑje mæntæqeje qeredɑq tæʔkid kærd væ ɡoft : moteæʔssefɑne æz tʃɑhɑr sɑle qæbl, edʒrɑje tærhe siɑnæt æz dʒænɡælhɑje qeredɑqe motevæqqef ʃode væ in tærhe serfæn dær dʒænɡælhɑje ʃomɑle keʃvær edʒrɑ miʃævæd. ʃoʔlehɑje dʒænɡælhɑje æræsbɑrɑn ke æz tʃænd ruze ɡozæʃte dotʃɑre ɑtæʃe suzi ʃode bud, belæxære diʃæb xɑmuʃ ʃod væli emsɑl niz hæmtʃon sɑlhɑje ɡozæʃte dær næbude emkɑnɑt æz bil væ kolænɡ bærɑje xɑmuʃ kærdæne estefɑde ʃod væ tʃænd ruz dɑr æz tehrɑn be mæntæqe resid væ æmæliɑte etfɑ sorʔæt ɡereft. kopi ʃod",
"text": "کلیبر- نماینده مردم کلیبر، خداآفرین و هوراند در مجلس شورای اسلامی گفت: ایجاد پایگاه دائمی اطفای حریق هوایی در قرهداغ ضرورت دارد.حسین حاتمی در گفتوگو با با اشاره به اطفای حریق در جنگلهای قرهداغ اظهار داشت: ایجاد پایگاه دائمی اطفای حریق هوایی در منطقهی قرهداغ، ضرورتی اجتنابناپذیر است.نماینده مردم ، و در مجلس شورای اسلامی ادامه داد: برای صیانت از جنگلهای مَنطقهی قرهداغ و با توجه به تراکم جنگل و صعبالعبور و کوهستانی بودن منطقه، ایجاد پایگاه دائمی اطفای حریق هوایی لازم است.وی ادامه داد: ایجاد پایگاه دائمی اطفای حریق هوایی و امدادرسانی هوایی در منطقهی قرهداغ را به جد مطالبه میکنیم.حاتمی بر لزوم اجرای طرح صیانت از جنگلهای مَنطقهی قرهداغ تأکید کرد و گفت: متأسفانه از چهار سال قبل، اجرای طرح صیانت از جنگلهای قرهداغ متوقف شده و این طرح صرفاً در جنگلهای شمال کشور اجرا میشود.شعلههای جنگلهای ارسباران که از چند روز گذشته دچار آتش سوزی شده بود، بالاخره دیشب خاموش شد ولی امسال نیز همچون سالهای گذشته در نبود امکانات از بیل و کلنگ برای خاموش کردن استفاده شد و چند روز دار از تهران به منطقه رسید و عملیات اطفا سرعت گرفت.کپی شد"
} | kælibær næmɑjænde mærdome kælibær, xodɑɑfærin væ hurɑnd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : idʒɑde pɑjɡɑh dɑemi etfɑje hæriqe hævɑi dær qeredɑq zæruræt dɑræd. hosejne hɑtæmi dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be etfɑje hæriq dær dʒænɡælhɑje qeredɑq ezhɑr dɑʃt : idʒɑde pɑjɡɑh dɑemi etfɑje hæriqe hævɑi dær mæntæqeje qeredɑq, zæruræti edʒtenɑbnɑpæzir æst. næmɑjænde mærdom, væ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : bærɑje siɑnæt æz dʒænɡælhɑje mæntæqeje qeredɑq væ bɑ tævædʒdʒoh be tærɑkome dʒænɡæl væ sæʔbolʔobur væ kuhestɑni budæne mæntæqe, idʒɑde pɑjɡɑh dɑemi etfɑje hæriqe hævɑi lɑzem æst. vej edɑme dɑd : idʒɑde pɑjɡɑh dɑemi etfɑje hæriqe hævɑi væ ɑmdɑdresɑni hævɑi dær mæntæqeje qeredɑq rɑ be dʒæd motɑlebe mikonim. hɑtæmi bær lozume edʒrɑje tærhe siɑnæt æz dʒænɡælhɑje mæntæqeje qeredɑq tæʔkid kærd væ ɡoft : moteæʔssefɑne æz tʃɑhɑr sɑle qæbl, edʒrɑje tærhe siɑnæt æz dʒænɡælhɑje qeredɑqe motevæqqef ʃode væ in tærhe serfæn dær dʒænɡælhɑje ʃomɑle keʃvær edʒrɑ miʃævæd. ʃoʔlehɑje dʒænɡælhɑje æræsbɑrɑn ke æz tʃænd ruze ɡozæʃte dotʃɑre ɑtæʃe suzi ʃode bud, belæxære diʃæb xɑmuʃ ʃod væli emsɑl niz hæmtʃon sɑlhɑje ɡozæʃte dær næbude emkɑnɑt æz bil væ kolænɡ bærɑje xɑmuʃ kærdæne estefɑde ʃod væ tʃænd ruz dɑr æz tehrɑn be mæntæqe resid væ æmæliɑte etfɑ sorʔæt ɡereft. kopi ʃod | کلیبر- نماینده مردم کلیبر، خداآفرین و هوراند در مجلس شورای اسلامی گفت: ایجاد پایگاه دائمی اطفای حریق هوایی در قرهداغ ضرورت دارد.حسین حاتمی در گفتوگو با با اشاره به اطفای حریق در جنگلهای قرهداغ اظهار داشت: ایجاد پایگاه دائمی اطفای حریق هوایی در منطقهی قرهداغ، ضرورتی اجتنابناپذیر است.نماینده مردم ، و در مجلس شورای اسلامی ادامه داد: برای صیانت از جنگلهای مَنطقهی قرهداغ و با توجه به تراکم جنگل و صعبالعبور و کوهستانی بودن منطقه، ایجاد پایگاه دائمی اطفای حریق هوایی لازم است.وی ادامه داد: ایجاد پایگاه دائمی اطفای حریق هوایی و امدادرسانی هوایی در منطقهی قرهداغ را به جد مطالبه میکنیم.حاتمی بر لزوم اجرای طرح صیانت از جنگلهای مَنطقهی قرهداغ تأکید کرد و گفت: متأسفانه از چهار سال قبل، اجرای طرح صیانت از جنگلهای قرهداغ متوقف شده و این طرح صرفاً در جنگلهای شمال کشور اجرا میشود.شعلههای جنگلهای ارسباران که از چند روز گذشته دچار آتش سوزی شده بود، بالاخره دیشب خاموش شد ولی امسال نیز همچون سالهای گذشته در نبود امکانات از بیل و کلنگ برای خاموش کردن استفاده شد و چند روز دار از تهران به منطقه رسید و عملیات اطفا سرعت گرفت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kælibær næmɑjænde mærdome kælibær, xodɑɑfærin væ hurɑnd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : idʒɑde pɑjɡɑh dɑemi etfɑje hæriqe hævɑi dær qeredɑq zæruræt dɑræd. hosejne hɑtæmi dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be etfɑje hæriq dær dʒænɡælhɑje qeredɑq ezhɑr dɑʃt : idʒɑde pɑjɡɑh dɑemi etfɑje hæriqe hævɑi dær mæntæqeje qeredɑq, zæruræti edʒtenɑbnɑpæzir æst. næmɑjænde mærdom, væ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : bærɑje siɑnæt æz dʒænɡælhɑje mæntæqeje qeredɑq væ bɑ tævædʒdʒoh be tærɑkome dʒænɡæl væ sæʔbolʔobur væ kuhestɑni budæne mæntæqe, idʒɑde pɑjɡɑh dɑemi etfɑje hæriqe hævɑi lɑzem æst. vej edɑme dɑd : idʒɑde pɑjɡɑh dɑemi etfɑje hæriqe hævɑi væ ɑmdɑdresɑni hævɑi dær mæntæqeje qeredɑq rɑ be dʒæd motɑlebe mikonim. hɑtæmi bær lozume edʒrɑje tærhe siɑnæt æz dʒænɡælhɑje mæntæqeje qeredɑq tæʔkid kærd væ ɡoft : moteæʔssefɑne æz tʃɑhɑr sɑle qæbl, edʒrɑje tærhe siɑnæt æz dʒænɡælhɑje qeredɑqe motevæqqef ʃode væ in tærhe serfæn dær dʒænɡælhɑje ʃomɑle keʃvær edʒrɑ miʃævæd. ʃoʔlehɑje dʒænɡælhɑje æræsbɑrɑn ke æz tʃænd ruze ɡozæʃte dotʃɑre ɑtæʃe suzi ʃode bud, belæxære diʃæb xɑmuʃ ʃod væli emsɑl niz hæmtʃon sɑlhɑje ɡozæʃte dær næbude emkɑnɑt æz bil væ kolænɡ bærɑje xɑmuʃ kærdæne estefɑde ʃod væ tʃænd ruz dɑr æz tehrɑn be mæntæqe resid væ æmæliɑte etfɑ sorʔæt ɡereft. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کلیبر- نماینده مردم کلیبر، خداآفرین و هوراند در مجلس شورای اسلامی گفت: ایجاد پایگاه دائمی اطفای حریق هوایی در قرهداغ ضرورت دارد.حسین حاتمی در گفتوگو با با اشاره به اطفای حریق در جنگلهای قرهداغ اظهار داشت: ایجاد پایگاه دائمی اطفای حریق هوایی در منطقهی قرهداغ، ضرورتی اجتنابناپذیر است.نماینده مردم ، و در مجلس شورای اسلامی ادامه داد: برای صیانت از جنگلهای مَنطقهی قرهداغ و با توجه به تراکم جنگل و صعبالعبور و کوهستانی بودن منطقه، ایجاد پایگاه دائمی اطفای حریق هوایی لازم است.وی ادامه داد: ایجاد پایگاه دائمی اطفای حریق هوایی و امدادرسانی هوایی در منطقهی قرهداغ را به جد مطالبه میکنیم.حاتمی بر لزوم اجرای طرح صیانت از جنگلهای مَنطقهی قرهداغ تأکید کرد و گفت: متأسفانه از چهار سال قبل، اجرای طرح صیانت از جنگلهای قرهداغ متوقف شده و این طرح صرفاً در جنگلهای شمال کشور اجرا میشود.شعلههای جنگلهای ارسباران که از چند روز گذشته دچار آتش سوزی شده بود، بالاخره دیشب خاموش شد ولی امسال نیز همچون سالهای گذشته در نبود امکانات از بیل و کلنگ برای خاموش کردن استفاده شد و چند روز دار از تهران به منطقه رسید و عملیات اطفا سرعت گرفت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be næql æz ruznɑme hærɑld sɑn, dʒulije biʃɑp væzire xɑredʒe ostorɑlijɑ tæʔkid kærde æst ke in keʃvær be donbɑle por kærdæne jeki æz do dʒɑj xɑli dær ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl væ pejvæstæn be in ʃorɑ æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ tæmɑjole ostorɑlijɑ bærɑje molhæq ʃodæn be ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl pæs æz ɑn eʔlɑm ʃode æst ke færɑnse æz in rævænd enserɑf dɑde æst. in dær ʃærɑjetist ke enteqɑdɑte zjɑdi næsæbte be æmælkærde hoquqe bæʃæri ostorɑlijɑ dær bærxord bɑ mohɑdʒerɑn væ pænɑhdʒujɑne mætræh ʃode æst. ostorɑlijɑ teʔdɑde zjɑdi æz pænɑhdʒujɑne hɑredʒi rɑ dær mærɑkeze neɡæhdɑri væ bɑzdɑʃt dær dʒæzɑjere ætrɑf tæhte ʃærɑjete bædi neɡæh dɑʃte æst. in mæsɑle bɑ enteqɑdɑte ɡoruh hɑ væ sɑzmɑn hɑje hoquqe bæʃær ruberu ʃode æst. in ruznɑme æfzud : ostorɑlijɑe tɑkonun movæffæq be dʒælbe hemɑjæte sædo tʃehelojek keʃvær be suræte kotobi væ bist keʃvær be suræte ʃæfɑhi bærɑje pejvæstæn be ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl ʃode æst. sɑzemɑne melæle qæblæn æz æmælkærde ostorɑlijɑ dær bærxord bɑ mohɑdʒerɑn væ pænɑhdʒujɑn enteqɑd kærde væ qærɑr æst ɡozɑreʃɡære viʒe sɑzemɑne melæl dær mɑh septɑmbr ɡozɑreʃe xod dær in bɑre rɑ dær mɑh septɑmbre montæʃer konæd. færɑnse ruze pændʒʃænbe enserɑfe xod rɑ æz pejvæstæn be ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl eʔlɑm kærde væ æz espɑnijɑ bærɑje elhɑq be in ʃorɑ hemɑjæt nemude æst.",
"text": " به نقل از روزنامه هرالد سان، جولیه بیشاپ وزیر خارجه استرالیا تاکید کرده است که این کشور به دنبال پر کردن یکی از دو جای خالی در شورای حقوق بشر سازمان ملل و پیوستن به این شورا است.بر اساس این گزارش تمایل استرالیا برای ملحق شدن به شورای حقوق بشر سازمان ملل پس از آن اعلام شده است که فرانسه از این روند انصراف داده است. این در شرایطی است که انتقادات زیادی نسبت به عملکرد حقوق بشری استرالیا در برخورد با مهاجران و پناهجویان مطرح شده است. استرالیا تعداد زیادی از پناهجویان حارجی را در مراکز نگهداری و بازداشت در جزایر اطراف تحت شرایط بدی نگه داشته است. این مساله با انتقادات گروه ها و سازمان های حقوق بشر روبرو شده است.این روزنامه افزود:استرالیا تاکنون موفق به جلب حمایت ۱۴۱ کشور به صورت کتبی و ۲۰ کشور به صورت شفاهی برای پیوستن به شورای حقوق بشر سازمان ملل شده است.سازمان ملل قبلا از عملکرد استرالیا در برخورد با مهاجران و پناهجویان انتقاد کرده و قرار است گزارشگر ویژه سازمان ملل در ماه سپتامبر گزارش خود در این باره را در ماه سپتامبر منتشر کند.فرانسه روز پنجشنبه انصراف خود را از پیوستن به شورای حقوق بشر سازمان ملل اعلام کرده و از اسپانیا برای الحاق به این شورا حمایت نموده است."
} | be næql æz ruznɑme hærɑld sɑn, dʒulije biʃɑp væzire xɑredʒe ostorɑlijɑ tæʔkid kærde æst ke in keʃvær be donbɑle por kærdæne jeki æz do dʒɑj xɑli dær ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl væ pejvæstæn be in ʃorɑ æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ tæmɑjole ostorɑlijɑ bærɑje molhæq ʃodæn be ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl pæs æz ɑn eʔlɑm ʃode æst ke færɑnse æz in rævænd enserɑf dɑde æst. in dær ʃærɑjetist ke enteqɑdɑte zjɑdi næsæbte be æmælkærde hoquqe bæʃæri ostorɑlijɑ dær bærxord bɑ mohɑdʒerɑn væ pænɑhdʒujɑne mætræh ʃode æst. ostorɑlijɑ teʔdɑde zjɑdi æz pænɑhdʒujɑne hɑredʒi rɑ dær mærɑkeze neɡæhdɑri væ bɑzdɑʃt dær dʒæzɑjere ætrɑf tæhte ʃærɑjete bædi neɡæh dɑʃte æst. in mæsɑle bɑ enteqɑdɑte ɡoruh hɑ væ sɑzmɑn hɑje hoquqe bæʃær ruberu ʃode æst. in ruznɑme æfzud : ostorɑlijɑe tɑkonun movæffæq be dʒælbe hemɑjæte sædo tʃehelojek keʃvær be suræte kotobi væ bist keʃvær be suræte ʃæfɑhi bærɑje pejvæstæn be ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl ʃode æst. sɑzemɑne melæle qæblæn æz æmælkærde ostorɑlijɑ dær bærxord bɑ mohɑdʒerɑn væ pænɑhdʒujɑn enteqɑd kærde væ qærɑr æst ɡozɑreʃɡære viʒe sɑzemɑne melæl dær mɑh septɑmbr ɡozɑreʃe xod dær in bɑre rɑ dær mɑh septɑmbre montæʃer konæd. færɑnse ruze pændʒʃænbe enserɑfe xod rɑ æz pejvæstæn be ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl eʔlɑm kærde væ æz espɑnijɑ bærɑje elhɑq be in ʃorɑ hemɑjæt nemude æst. | به نقل از روزنامه هرالد سان، جولیه بیشاپ وزیر خارجه استرالیا تاکید کرده است که این کشور به دنبال پر کردن یکی از دو جای خالی در شورای حقوق بشر سازمان ملل و پیوستن به این شورا است.بر اساس این گزارش تمایل استرالیا برای ملحق شدن به شورای حقوق بشر سازمان ملل پس از آن اعلام شده است که فرانسه از این روند انصراف داده است. این در شرایطی است که انتقادات زیادی نسبت به عملکرد حقوق بشری استرالیا در برخورد با مهاجران و پناهجویان مطرح شده است. استرالیا تعداد زیادی از پناهجویان حارجی را در مراکز نگهداری و بازداشت در جزایر اطراف تحت شرایط بدی نگه داشته است. این مساله با انتقادات گروه ها و سازمان های حقوق بشر روبرو شده است.این روزنامه افزود:استرالیا تاکنون موفق به جلب حمایت ۱۴۱ کشور به صورت کتبی و ۲۰ کشور به صورت شفاهی برای پیوستن به شورای حقوق بشر سازمان ملل شده است.سازمان ملل قبلا از عملکرد استرالیا در برخورد با مهاجران و پناهجویان انتقاد کرده و قرار است گزارشگر ویژه سازمان ملل در ماه سپتامبر گزارش خود در این باره را در ماه سپتامبر منتشر کند.فرانسه روز پنجشنبه انصراف خود را از پیوستن به شورای حقوق بشر سازمان ملل اعلام کرده و از اسپانیا برای الحاق به این شورا حمایت نموده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be næql æz ruznɑme hærɑld sɑn, dʒulije biʃɑp væzire xɑredʒe ostorɑlijɑ tæʔkid kærde æst ke in keʃvær be donbɑle por kærdæne jeki æz do dʒɑj xɑli dær ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl væ pejvæstæn be in ʃorɑ æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ tæmɑjole ostorɑlijɑ bærɑje molhæq ʃodæn be ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl pæs æz ɑn eʔlɑm ʃode æst ke færɑnse æz in rævænd enserɑf dɑde æst. in dær ʃærɑjetist ke enteqɑdɑte zjɑdi næsæbte be æmælkærde hoquqe bæʃæri ostorɑlijɑ dær bærxord bɑ mohɑdʒerɑn væ pænɑhdʒujɑne mætræh ʃode æst. ostorɑlijɑ teʔdɑde zjɑdi æz pænɑhdʒujɑne hɑredʒi rɑ dær mærɑkeze neɡæhdɑri væ bɑzdɑʃt dær dʒæzɑjere ætrɑf tæhte ʃærɑjete bædi neɡæh dɑʃte æst. in mæsɑle bɑ enteqɑdɑte ɡoruh hɑ væ sɑzmɑn hɑje hoquqe bæʃær ruberu ʃode æst. in ruznɑme æfzud : ostorɑlijɑe tɑkonun movæffæq be dʒælbe hemɑjæte sædo tʃehelojek keʃvær be suræte kotobi væ bist keʃvær be suræte ʃæfɑhi bærɑje pejvæstæn be ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl ʃode æst. sɑzemɑne melæle qæblæn æz æmælkærde ostorɑlijɑ dær bærxord bɑ mohɑdʒerɑn væ pænɑhdʒujɑn enteqɑd kærde væ qærɑr æst ɡozɑreʃɡære viʒe sɑzemɑne melæl dær mɑh septɑmbr ɡozɑreʃe xod dær in bɑre rɑ dær mɑh septɑmbre montæʃer konæd. færɑnse ruze pændʒʃænbe enserɑfe xod rɑ æz pejvæstæn be ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl eʔlɑm kærde væ æz espɑnijɑ bærɑje elhɑq be in ʃorɑ hemɑjæt nemude æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " به نقل از روزنامه هرالد سان، جولیه بیشاپ وزیر خارجه استرالیا تاکید کرده است که این کشور به دنبال پر کردن یکی از دو جای خالی در شورای حقوق بشر سازمان ملل و پیوستن به این شورا است.بر اساس این گزارش تمایل استرالیا برای ملحق شدن به شورای حقوق بشر سازمان ملل پس از آن اعلام شده است که فرانسه از این روند انصراف داده است. این در شرایطی است که انتقادات زیادی نسبت به عملکرد حقوق بشری استرالیا در برخورد با مهاجران و پناهجویان مطرح شده است. استرالیا تعداد زیادی از پناهجویان حارجی را در مراکز نگهداری و بازداشت در جزایر اطراف تحت شرایط بدی نگه داشته است. این مساله با انتقادات گروه ها و سازمان های حقوق بشر روبرو شده است.این روزنامه افزود:استرالیا تاکنون موفق به جلب حمایت ۱۴۱ کشور به صورت کتبی و ۲۰ کشور به صورت شفاهی برای پیوستن به شورای حقوق بشر سازمان ملل شده است.سازمان ملل قبلا از عملکرد استرالیا در برخورد با مهاجران و پناهجویان انتقاد کرده و قرار است گزارشگر ویژه سازمان ملل در ماه سپتامبر گزارش خود در این باره را در ماه سپتامبر منتشر کند.فرانسه روز پنجشنبه انصراف خود را از پیوستن به شورای حقوق بشر سازمان ملل اعلام کرده و از اسپانیا برای الحاق به این شورا حمایت نموده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "musiqi \" be mænɑsbæte æjjjɑme bozorɡdɑʃte hækime ferdosi væ hækim æmærxiɑm be hemmæte kɑnune færhænɡi ertebɑtɑte dɑneʃɡɑh emɑm dʒævɑd ejn pærɑntezbæste væ bɑ hæmkɑri hoze honæri jæzd væ ændʒomæne ʃɑhnɑme dær hæjɑte mærkæzi ine dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, e \" sepehr \" særpæræste mæʔɑvnæte færhænɡi dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh emɑm dʒævɑd ejn pærɑntezbæste dær ebtedɑje in mærɑseme mohemtærin væzife dɑneʃɡɑh rɑ tærbijæte niruje ensɑni dɑnest væ ɡoft : in tærbijæt serfæn be ɑmuzeʃhɑje elmi xolɑse nemiʃævæd, bælke erteqɑe sæthe færhænɡi væ ɑɡɑhi bæxʃi edʒtemɑʔi rɑ niz dær bær miɡiræd. vej æfzud : dær in rɑstɑ, dɑneʃɡɑh bæstær rɑ bærɑje fæʔɑlijæthɑje færhænɡi væ moʃɑrekæte dɑneʃdʒujɑn dær in omur færɑhæm kærde æst ke nemune ɑn mærɑseme emʃæb mibɑʃæd. \" qɑzi næsæb \" ræʔise ændʒomæne ʃɑhnɑme niz bɑ bærʃæmærdæne xosusiɑte ʃɑhnɑme, hækim æbolqɑseme ferdosi rɑ pedære zæbɑne fɑrsi nɑmid væ ʃɑhkɑre u rɑ nijɑze mimberæme dʒɑmeʔee emruzi xæsusæne dʒævɑnɑn dɑnest. vej dær edɑme be sæbke ʃɑhnɑne xɑnɑn, dɑstɑni æz ʃɑhnɑme rɑ tæʔrif kærd. qerɑʔæte æʃʔɑri dær væsfe ferdosi væ xæjjɑm, hæmtʃenin erɑʔe mæqɑlei bɑ onvɑne \" ʃɑdi dær irɑne bɑstɑn \" bɑ læhne fɑrsi æsil væ edʒrɑje tʃænd tæsnife sonnæti æz diɡære bærnɑmehɑje in ʃæbe ʃeʔr væ musiqi bud.",
"text": " موسیقی\" به مناسبت ایام بزرگداشت حکیم فردوسی و حکیم عمرخیام به همت کانون فرهنگی ارتباطات دانشگاه امام جواد(ع) و با همکاری حوزه هنری یزد و انجمن شاهنامه در حیاط مرکزی اين دانشگاه برگزار شد. به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) – منطقه يزد، \"سپهر\" سرپرست معاونت فرهنگی دانشجویی دانشگاه امام جواد(ع) در ابتداي اين مراسم مهمترین وظیفه دانشگاه را تربیت نیروی انسانی دانست و گفت: این تربیت صرفاً به آموزشهای علمی خلاصه نمیشود، بلکه ارتقاء سطح فرهنگی و آگاهی بخشی اجتماعی را نیز در بر میگیرد. وي افزود: در این راستا، دانشگاه بستر را برای فعالیتهای فرهنگی و مشارکت دانشجویان در این امور فراهم کرده است که نمونه آن مراسم امشب میباشد. \"قاضی نسب\" رییس انجمن شاهنامه نيز با برشمردن خصوصیات شاهنامه، حکیم ابوالقاسم فردوسی را پدر زبان فارسی نامید و شاهکار او را نیاز مبرم جامعه امروزی خصوصاً جوانان دانست. وی در ادامه به سبک شاهنانه خوانان، داستانی از شاهنامه را تعریف کرد. قرائت اشعاری در وصف فردوسی و خیام، همچنين ارائه مقالهاي با عنوان \"شادی در ایران باستان\" با لحن فارسی اصیل و اجرای چند تصنیف سنتی از ديگر برنامههاي اين شب شعر و موسيقي بود."
} | musiqi " be mænɑsbæte æjjjɑme bozorɡdɑʃte hækime ferdosi væ hækim æmærxiɑm be hemmæte kɑnune færhænɡi ertebɑtɑte dɑneʃɡɑh emɑm dʒævɑd ejn pærɑntezbæste væ bɑ hæmkɑri hoze honæri jæzd væ ændʒomæne ʃɑhnɑme dær hæjɑte mærkæzi ine dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, e " sepehr " særpæræste mæʔɑvnæte færhænɡi dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh emɑm dʒævɑd ejn pærɑntezbæste dær ebtedɑje in mærɑseme mohemtærin væzife dɑneʃɡɑh rɑ tærbijæte niruje ensɑni dɑnest væ ɡoft : in tærbijæt serfæn be ɑmuzeʃhɑje elmi xolɑse nemiʃævæd, bælke erteqɑe sæthe færhænɡi væ ɑɡɑhi bæxʃi edʒtemɑʔi rɑ niz dær bær miɡiræd. vej æfzud : dær in rɑstɑ, dɑneʃɡɑh bæstær rɑ bærɑje fæʔɑlijæthɑje færhænɡi væ moʃɑrekæte dɑneʃdʒujɑn dær in omur færɑhæm kærde æst ke nemune ɑn mærɑseme emʃæb mibɑʃæd. " qɑzi næsæb " ræʔise ændʒomæne ʃɑhnɑme niz bɑ bærʃæmærdæne xosusiɑte ʃɑhnɑme, hækim æbolqɑseme ferdosi rɑ pedære zæbɑne fɑrsi nɑmid væ ʃɑhkɑre u rɑ nijɑze mimberæme dʒɑmeʔee emruzi xæsusæne dʒævɑnɑn dɑnest. vej dær edɑme be sæbke ʃɑhnɑne xɑnɑn, dɑstɑni æz ʃɑhnɑme rɑ tæʔrif kærd. qerɑʔæte æʃʔɑri dær væsfe ferdosi væ xæjjɑm, hæmtʃenin erɑʔe mæqɑlei bɑ onvɑne " ʃɑdi dær irɑne bɑstɑn " bɑ læhne fɑrsi æsil væ edʒrɑje tʃænd tæsnife sonnæti æz diɡære bærnɑmehɑje in ʃæbe ʃeʔr væ musiqi bud. | موسیقی" به مناسبت ایام بزرگداشت حکیم فردوسی و حکیم عمرخیام به همت کانون فرهنگی ارتباطات دانشگاه امام جواد(ع) و با همکاری حوزه هنری یزد و انجمن شاهنامه در حیاط مرکزی اين دانشگاه برگزار شد. به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) – منطقه يزد، "سپهر" سرپرست معاونت فرهنگی دانشجویی دانشگاه امام جواد(ع) در ابتداي اين مراسم مهمترین وظیفه دانشگاه را تربیت نیروی انسانی دانست و گفت: این تربیت صرفاً به آموزشهای علمی خلاصه نمیشود، بلکه ارتقاء سطح فرهنگی و آگاهی بخشی اجتماعی را نیز در بر میگیرد. وي افزود: در این راستا، دانشگاه بستر را برای فعالیتهای فرهنگی و مشارکت دانشجویان در این امور فراهم کرده است که نمونه آن مراسم امشب میباشد. "قاضی نسب" رییس انجمن شاهنامه نيز با برشمردن خصوصیات شاهنامه، حکیم ابوالقاسم فردوسی را پدر زبان فارسی نامید و شاهکار او را نیاز مبرم جامعه امروزی خصوصاً جوانان دانست. وی در ادامه به سبک شاهنانه خوانان، داستانی از شاهنامه را تعریف کرد. قرائت اشعاری در وصف فردوسی و خیام، همچنين ارائه مقالهاي با عنوان "شادی در ایران باستان" با لحن فارسی اصیل و اجرای چند تصنیف سنتی از ديگر برنامههاي اين شب شعر و موسيقي بود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: musiqi \" be mænɑsbæte æjjjɑme bozorɡdɑʃte hækime ferdosi væ hækim æmærxiɑm be hemmæte kɑnune færhænɡi ertebɑtɑte dɑneʃɡɑh emɑm dʒævɑd ejn pærɑntezbæste væ bɑ hæmkɑri hoze honæri jæzd væ ændʒomæne ʃɑhnɑme dær hæjɑte mærkæzi ine dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, e \" sepehr \" særpæræste mæʔɑvnæte færhænɡi dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh emɑm dʒævɑd ejn pærɑntezbæste dær ebtedɑje in mærɑseme mohemtærin væzife dɑneʃɡɑh rɑ tærbijæte niruje ensɑni dɑnest væ ɡoft : in tærbijæt serfæn be ɑmuzeʃhɑje elmi xolɑse nemiʃævæd, bælke erteqɑe sæthe færhænɡi væ ɑɡɑhi bæxʃi edʒtemɑʔi rɑ niz dær bær miɡiræd. vej æfzud : dær in rɑstɑ, dɑneʃɡɑh bæstær rɑ bærɑje fæʔɑlijæthɑje færhænɡi væ moʃɑrekæte dɑneʃdʒujɑn dær in omur færɑhæm kærde æst ke nemune ɑn mærɑseme emʃæb mibɑʃæd. \" qɑzi næsæb \" ræʔise ændʒomæne ʃɑhnɑme niz bɑ bærʃæmærdæne xosusiɑte ʃɑhnɑme, hækim æbolqɑseme ferdosi rɑ pedære zæbɑne fɑrsi nɑmid væ ʃɑhkɑre u rɑ nijɑze mimberæme dʒɑmeʔee emruzi xæsusæne dʒævɑnɑn dɑnest. vej dær edɑme be sæbke ʃɑhnɑne xɑnɑn, dɑstɑni æz ʃɑhnɑme rɑ tæʔrif kærd. qerɑʔæte æʃʔɑri dær væsfe ferdosi væ xæjjɑm, hæmtʃenin erɑʔe mæqɑlei bɑ onvɑne \" ʃɑdi dær irɑne bɑstɑn \" bɑ læhne fɑrsi æsil væ edʒrɑje tʃænd tæsnife sonnæti æz diɡære bærnɑmehɑje in ʃæbe ʃeʔr væ musiqi bud.",
"role": "user"
},
{
"content": " موسیقی\" به مناسبت ایام بزرگداشت حکیم فردوسی و حکیم عمرخیام به همت کانون فرهنگی ارتباطات دانشگاه امام جواد(ع) و با همکاری حوزه هنری یزد و انجمن شاهنامه در حیاط مرکزی اين دانشگاه برگزار شد. به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) – منطقه يزد، \"سپهر\" سرپرست معاونت فرهنگی دانشجویی دانشگاه امام جواد(ع) در ابتداي اين مراسم مهمترین وظیفه دانشگاه را تربیت نیروی انسانی دانست و گفت: این تربیت صرفاً به آموزشهای علمی خلاصه نمیشود، بلکه ارتقاء سطح فرهنگی و آگاهی بخشی اجتماعی را نیز در بر میگیرد. وي افزود: در این راستا، دانشگاه بستر را برای فعالیتهای فرهنگی و مشارکت دانشجویان در این امور فراهم کرده است که نمونه آن مراسم امشب میباشد. \"قاضی نسب\" رییس انجمن شاهنامه نيز با برشمردن خصوصیات شاهنامه، حکیم ابوالقاسم فردوسی را پدر زبان فارسی نامید و شاهکار او را نیاز مبرم جامعه امروزی خصوصاً جوانان دانست. وی در ادامه به سبک شاهنانه خوانان، داستانی از شاهنامه را تعریف کرد. قرائت اشعاری در وصف فردوسی و خیام، همچنين ارائه مقالهاي با عنوان \"شادی در ایران باستان\" با لحن فارسی اصیل و اجرای چند تصنیف سنتی از ديگر برنامههاي اين شب شعر و موسيقي بود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ruznɑme ʃærqe piʃ æz in niz dær sijɑsæt rɑ dexɑlæt dɑde, tæsmim be tæʔliqe fæʔɑlijæthɑje dʒodo dær irɑn ɡereft ». piʃ æz ɑn niz » ». dær mætlæbi bɑ onvɑne « diplomɑsi pæsɑe entexɑbɑti » bɑ ezʔɑn be doʃmæni demokrɑt hɑje ɑmrikɑi bɑ mærdome irɑn neveʃt : «... e hezbe demokrɑt væ ʃæxse bɑjædæn be xosuse poʃtibɑni mæʔnævi bɑrɑk ubɑmɑ. tænhɑi emruz terɑmp bɑ be qodræt residæne bɑjædæn mitævɑnæd be rɑhæti be edʒmɑʔi nætænhɑ ʃɑmele orupɑ, ʒɑpon væ diɡærɑn bælke hættɑ be siɑqe zæmɑne ubɑmɑ dɑrɑje æʔzɑi hæmtʃon tʃin væ rusije niz bɑʃæd væ mitævɑnæd in kɑr rɑ bærɑje irɑn be qɑjæte doʃvɑr konæd ». hæmzæmɑn fæʔɑle sjɑsiː eslɑhe tælæb væ ke piʃ æz in ɡofte bud dær mosɑhebe bɑ ɡoft : «... e motæqɑbelæn entexɑbɑte irɑn hæm bær rævɑbete irɑn væ ɑmrikɑ tæʔsire xɑhæd ɡozɑʃt. æɡær ræisdʒomhure ɑjænde ʃæxsi mohɑfezekɑr bɑʃæd ʃærɑjet rɑ sæxttær mikonæd. dær neɡɑhe ideoloʒik be sijɑsæte xɑredʒi, ɑmrikɑe kɑmelæn jekpɑrtʃe dide miʃævæd væ færqi bejne demokrɑt væ dʒomhurixɑh næxɑhæd bud. » ».... e hættɑ bærɑje inke betævɑnim sɑdetærin tæʔɑmolɑt rɑ bɑ keʃværhɑje mæntæqe væ hæmsɑjɡɑne xodemɑn dɑʃte bɑʃim, nijɑzmænde in hæstim ke tæʔɑmole ʃæffɑf væ roʃæni dɑʃte bɑʃim »... ». næmɑjænde eslɑhe tælæbe mædʒles dæhom ke piʃ æz in ɡofte budu dær mosɑhebe bɑbɑ eʃɑre be mæsʔæle entexɑbe ræise dʒomhure zæn ɡoft : « sire tæhævvolɑt be ɡunei piʃ ræfte æst ke neʃɑn midæhæd væ dær ejn hɑl tædʒɑrobe modirijæti keʃvære mɑ væ sɑjere keʃværhɑ neʃɑn dɑde æst ke modirɑne zæne bæʔzæn movæffæqe tær æmæl mikonænd hæmɑntor ke dær bohrɑne eqtesɑdi ke orupɑ væ ɑmrikɑ rɑ færɑ ɡerefte bud ɑlmɑn bɑ jek ræhbære zæne kæmtærin tæqirɑt rɑ dɑʃt. dær hoze koronɑ niz mibinim ke ræhbærɑne zæn dær keʃværhɑje xod besijɑr movæffæqtær æmæl kærdeænd. in tædʒɑrob neʃɑn mi dæhæd dær irɑn niz mitævɑn tʃenin olɡui rɑ pejdɑ kærd. emruz tɑbohɑ væ tæbʔizhɑje dʒensijæti kæmtær mæʔnɑe pejdɑ mikonæd væ benæzær miresæd æz næzære bɑre færhænɡi mærdom ɑmɑdeɡi pæzireʃe tʃenin ettefɑqi rɑ dɑrænd ». sælæhʃuri dær edɑme ɡoft : « mæn emkɑne zjɑdi bærɑje moʃɑrekæti porʃur dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri pærɑntezbæste nemibinæm... e emruz bærɑje mærdom færqi nemikonæd ke dær entexɑbɑt hozure pejdɑ konænd jɑ næ? væ dʒærijɑne entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri niz mesle entexɑbɑte mædʒles æz in ro ke dær zendeɡi ɑnhɑ æhæmmijæt dær hædde entezɑr rɑ nædɑræd væ bærɑjeʃɑn biæhæmmijæt æst... ». pærvɑne sælæhʃuri dær ɑn mæqtæʔ næmɑjænde mærdom dær mædʒlese jud æmmɑ bedʒɑje inke æz mæqtul defɑʔ konæd, æz « qɑtælee jek zæn » hemɑjæt kærd væ bɑ tohmæt be mæqtul væ tohin be zænɑne irɑni ɡoft : « mitrɑ ostɑde qorbɑni in pæræstusɑzi bude æst »! in ezhɑrenæzære zeʃt væ qejremonsefɑne dær hɑli mætræh ʃod kæhmitrɑ ostɑde næ pæræstu bud væ næ mæhdure ældæm ». pærvɑne sælæhʃuri tæʔkid kærde ke « moʃkelɑte mærdom rɑ hæl konænd, ræise dʒomhuri zænɑne piʃkeʃ ». in dær hɑlist ke sjɑh næmɑi, tæhrike mærdom be eqteʃɑʃ væ ɑʃub væ erɑʔe æxbɑre mædʒʔul, bɑ ræsɑne hɑ væ fæʔɑline moɑnede hæmsedɑ ʃode æstu rædʒæbæli mæzruʔi pejmudænd.",
"text": "روزنامه شرق پیش از این نیز در سیاست را دخالت داده، تصمیم به تعلیق فعالیتهای جودو در ایران گرفت».پیش از آن نیز » ». در مطلبی با عنوان «دیپلماسی پسا انتخاباتی» با اذعان به دشمنی دموکرات های آمریکایی با مردم ایران نوشت: «...حزب دموکرات و شخص بایدن به خصوص پشتیبانی معنوی باراک اوباما .تنهایی امروز ترامپ با به قدرت رسیدن بایدن میتواند به راحتی به اجماعی نهتنها شامل اروپا، ژاپن و دیگران بلکه حتی به سیاق زمان اوباما دارای اعضایی همچون چین و روسیه نیز باشد و میتواند این کار را برای ایران به غایت دشوار کند».همزمان فعال سیاسی اصلاح طلب و که پیش از این گفته بود در مصاحبه با گفت: «...متقابلا انتخابات ایران هم بر روابط ایران و آمریکا تأثیر خواهد گذاشت. اگر رئیسجمهور آینده شخصی محافظهکار باشد شرایط را سختتر میکند. در نگاه ایدئولوژیک به سیاست خارجی، آمریکا کاملا یکپارچه دیده میشود و فرقی بین دموکرات و جمهوریخواه نخواهد بود. »»....حتی برای اینکه بتوانیم سادهترین تعاملات را با کشورهای منطقه و همسایگان خودمان داشته باشیم، نیازمند این هستیم که تعامل شفاف و روشنی داشته باشیم»... ». نماینده اصلاح طلب مجلس دهم که پیش از این گفته بودو در مصاحبه بابا اشاره به مسئله انتخاب رئیس جمهور زن گفت: «سیر تحولات به گونهای پیش رفته است که نشان میدهد و در عین حال تجارب مدیریتی کشور ما و سایر کشورها نشان داده است که مدیران زن بعضا موفق تر عمل میکنند همانطور که در بحران اقتصادی که اروپا و آمریکا را فرا گرفته بود آلمان با یک رهبر زن کمترین تغییرات را داشت. در حوزه کرونا نیز میبینیم که رهبران زن در کشورهای خود بسیار موفقتر عمل کردهاند. این تجارب نشان می دهد در ایران نیز میتوان چنین الگویی را پیدا کرد. امروز تابوها و تبعیضهای جنسیتی کمتر معنا پیدا میکند و بهنظر میرسد از نظر بار فرهنگی مردم آمادگی پذیرش چنین اتفاقی را دارند».سلحشوری در ادامه گفت: «من امکان زیادی برای مشارکتی پرشور(در انتخابات ریاست جمهوری) نمیبینم...امروز برای مردم فرقی نمیکند که در انتخابات حضور پیدا کنند یا نه؟ و جریان انتخابات ریاستجمهوری نیز مثل انتخابات مجلس از این رو که در زندگی آنها اهمیت در حد انتظار را ندارد و برایشان بیاهمیت است...».پروانه سلحشوری در آن مقطع نماینده مردم در مجلس یود اما بجای اینکه از مقتول دفاع کند، از «قاتلِ یک زن» حمایت کرد و با تهمت به مقتول و توهین به زنان ایرانی گفت: «میترا استاد قربانی این پرستوسازی بوده است»!این اظهارنظر زشت و غیرمنصفانه در حالی مطرح شد کهمیترا استاد نه پرستو بود و نه مهدور الدم».پروانه سلحشوری تاکید کرده که «مشکلات مردم را حل کنند، رئیس جمهوری زنان پیشکش». این در حالی است که سیاه نمایی، تحریک مردم به اغتشاش و آشوب و ارائه اخبار مجعول، با رسانه ها و فعالین معاند همصدا شده استو رجبعلی مزروعی پیمودند."
} | ruznɑme ʃærqe piʃ æz in niz dær sijɑsæt rɑ dexɑlæt dɑde, tæsmim be tæʔliqe fæʔɑlijæthɑje dʒodo dær irɑn ɡereft ». piʃ æz ɑn niz » ». dær mætlæbi bɑ onvɑne « diplomɑsi pæsɑe entexɑbɑti » bɑ ezʔɑn be doʃmæni demokrɑt hɑje ɑmrikɑi bɑ mærdome irɑn neveʃt : «... e hezbe demokrɑt væ ʃæxse bɑjædæn be xosuse poʃtibɑni mæʔnævi bɑrɑk ubɑmɑ. tænhɑi emruz terɑmp bɑ be qodræt residæne bɑjædæn mitævɑnæd be rɑhæti be edʒmɑʔi nætænhɑ ʃɑmele orupɑ, ʒɑpon væ diɡærɑn bælke hættɑ be siɑqe zæmɑne ubɑmɑ dɑrɑje æʔzɑi hæmtʃon tʃin væ rusije niz bɑʃæd væ mitævɑnæd in kɑr rɑ bærɑje irɑn be qɑjæte doʃvɑr konæd ». hæmzæmɑn fæʔɑle sjɑsiː eslɑhe tælæb væ ke piʃ æz in ɡofte bud dær mosɑhebe bɑ ɡoft : «... e motæqɑbelæn entexɑbɑte irɑn hæm bær rævɑbete irɑn væ ɑmrikɑ tæʔsire xɑhæd ɡozɑʃt. æɡær ræisdʒomhure ɑjænde ʃæxsi mohɑfezekɑr bɑʃæd ʃærɑjet rɑ sæxttær mikonæd. dær neɡɑhe ideoloʒik be sijɑsæte xɑredʒi, ɑmrikɑe kɑmelæn jekpɑrtʃe dide miʃævæd væ færqi bejne demokrɑt væ dʒomhurixɑh næxɑhæd bud. » ».... e hættɑ bærɑje inke betævɑnim sɑdetærin tæʔɑmolɑt rɑ bɑ keʃværhɑje mæntæqe væ hæmsɑjɡɑne xodemɑn dɑʃte bɑʃim, nijɑzmænde in hæstim ke tæʔɑmole ʃæffɑf væ roʃæni dɑʃte bɑʃim »... ». næmɑjænde eslɑhe tælæbe mædʒles dæhom ke piʃ æz in ɡofte budu dær mosɑhebe bɑbɑ eʃɑre be mæsʔæle entexɑbe ræise dʒomhure zæn ɡoft : « sire tæhævvolɑt be ɡunei piʃ ræfte æst ke neʃɑn midæhæd væ dær ejn hɑl tædʒɑrobe modirijæti keʃvære mɑ væ sɑjere keʃværhɑ neʃɑn dɑde æst ke modirɑne zæne bæʔzæn movæffæqe tær æmæl mikonænd hæmɑntor ke dær bohrɑne eqtesɑdi ke orupɑ væ ɑmrikɑ rɑ færɑ ɡerefte bud ɑlmɑn bɑ jek ræhbære zæne kæmtærin tæqirɑt rɑ dɑʃt. dær hoze koronɑ niz mibinim ke ræhbærɑne zæn dær keʃværhɑje xod besijɑr movæffæqtær æmæl kærdeænd. in tædʒɑrob neʃɑn mi dæhæd dær irɑn niz mitævɑn tʃenin olɡui rɑ pejdɑ kærd. emruz tɑbohɑ væ tæbʔizhɑje dʒensijæti kæmtær mæʔnɑe pejdɑ mikonæd væ benæzær miresæd æz næzære bɑre færhænɡi mærdom ɑmɑdeɡi pæzireʃe tʃenin ettefɑqi rɑ dɑrænd ». sælæhʃuri dær edɑme ɡoft : « mæn emkɑne zjɑdi bærɑje moʃɑrekæti porʃur dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri pærɑntezbæste nemibinæm... e emruz bærɑje mærdom færqi nemikonæd ke dær entexɑbɑt hozure pejdɑ konænd jɑ næ? væ dʒærijɑne entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri niz mesle entexɑbɑte mædʒles æz in ro ke dær zendeɡi ɑnhɑ æhæmmijæt dær hædde entezɑr rɑ nædɑræd væ bærɑjeʃɑn biæhæmmijæt æst... ». pærvɑne sælæhʃuri dær ɑn mæqtæʔ næmɑjænde mærdom dær mædʒlese jud æmmɑ bedʒɑje inke æz mæqtul defɑʔ konæd, æz « qɑtælee jek zæn » hemɑjæt kærd væ bɑ tohmæt be mæqtul væ tohin be zænɑne irɑni ɡoft : « mitrɑ ostɑde qorbɑni in pæræstusɑzi bude æst »! in ezhɑrenæzære zeʃt væ qejremonsefɑne dær hɑli mætræh ʃod kæhmitrɑ ostɑde næ pæræstu bud væ næ mæhdure ældæm ». pærvɑne sælæhʃuri tæʔkid kærde ke « moʃkelɑte mærdom rɑ hæl konænd, ræise dʒomhuri zænɑne piʃkeʃ ». in dær hɑlist ke sjɑh næmɑi, tæhrike mærdom be eqteʃɑʃ væ ɑʃub væ erɑʔe æxbɑre mædʒʔul, bɑ ræsɑne hɑ væ fæʔɑline moɑnede hæmsedɑ ʃode æstu rædʒæbæli mæzruʔi pejmudænd. | روزنامه شرق پیش از این نیز در سیاست را دخالت داده، تصمیم به تعلیق فعالیتهای جودو در ایران گرفت».پیش از آن نیز » ». در مطلبی با عنوان «دیپلماسی پسا انتخاباتی» با اذعان به دشمنی دموکرات های آمریکایی با مردم ایران نوشت: «...حزب دموکرات و شخص بایدن به خصوص پشتیبانی معنوی باراک اوباما .تنهایی امروز ترامپ با به قدرت رسیدن بایدن میتواند به راحتی به اجماعی نهتنها شامل اروپا، ژاپن و دیگران بلکه حتی به سیاق زمان اوباما دارای اعضایی همچون چین و روسیه نیز باشد و میتواند این کار را برای ایران به غایت دشوار کند».همزمان فعال سیاسی اصلاح طلب و که پیش از این گفته بود در مصاحبه با گفت: «...متقابلا انتخابات ایران هم بر روابط ایران و آمریکا تأثیر خواهد گذاشت. اگر رئیسجمهور آینده شخصی محافظهکار باشد شرایط را سختتر میکند. در نگاه ایدئولوژیک به سیاست خارجی، آمریکا کاملا یکپارچه دیده میشود و فرقی بین دموکرات و جمهوریخواه نخواهد بود. »»....حتی برای اینکه بتوانیم سادهترین تعاملات را با کشورهای منطقه و همسایگان خودمان داشته باشیم، نیازمند این هستیم که تعامل شفاف و روشنی داشته باشیم»... ». نماینده اصلاح طلب مجلس دهم که پیش از این گفته بودو در مصاحبه بابا اشاره به مسئله انتخاب رئیس جمهور زن گفت: «سیر تحولات به گونهای پیش رفته است که نشان میدهد و در عین حال تجارب مدیریتی کشور ما و سایر کشورها نشان داده است که مدیران زن بعضا موفق تر عمل میکنند همانطور که در بحران اقتصادی که اروپا و آمریکا را فرا گرفته بود آلمان با یک رهبر زن کمترین تغییرات را داشت. در حوزه کرونا نیز میبینیم که رهبران زن در کشورهای خود بسیار موفقتر عمل کردهاند. این تجارب نشان می دهد در ایران نیز میتوان چنین الگویی را پیدا کرد. امروز تابوها و تبعیضهای جنسیتی کمتر معنا پیدا میکند و بهنظر میرسد از نظر بار فرهنگی مردم آمادگی پذیرش چنین اتفاقی را دارند».سلحشوری در ادامه گفت: «من امکان زیادی برای مشارکتی پرشور(در انتخابات ریاست جمهوری) نمیبینم...امروز برای مردم فرقی نمیکند که در انتخابات حضور پیدا کنند یا نه؟ و جریان انتخابات ریاستجمهوری نیز مثل انتخابات مجلس از این رو که در زندگی آنها اهمیت در حد انتظار را ندارد و برایشان بیاهمیت است...».پروانه سلحشوری در آن مقطع نماینده مردم در مجلس یود اما بجای اینکه از مقتول دفاع کند، از «قاتلِ یک زن» حمایت کرد و با تهمت به مقتول و توهین به زنان ایرانی گفت: «میترا استاد قربانی این پرستوسازی بوده است»!این اظهارنظر زشت و غیرمنصفانه در حالی مطرح شد کهمیترا استاد نه پرستو بود و نه مهدور الدم».پروانه سلحشوری تاکید کرده که «مشکلات مردم را حل کنند، رئیس جمهوری زنان پیشکش». این در حالی است که سیاه نمایی، تحریک مردم به اغتشاش و آشوب و ارائه اخبار مجعول، با رسانه ها و فعالین معاند همصدا شده استو رجبعلی مزروعی پیمودند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ruznɑme ʃærqe piʃ æz in niz dær sijɑsæt rɑ dexɑlæt dɑde, tæsmim be tæʔliqe fæʔɑlijæthɑje dʒodo dær irɑn ɡereft ». piʃ æz ɑn niz » ». dær mætlæbi bɑ onvɑne « diplomɑsi pæsɑe entexɑbɑti » bɑ ezʔɑn be doʃmæni demokrɑt hɑje ɑmrikɑi bɑ mærdome irɑn neveʃt : «... e hezbe demokrɑt væ ʃæxse bɑjædæn be xosuse poʃtibɑni mæʔnævi bɑrɑk ubɑmɑ. tænhɑi emruz terɑmp bɑ be qodræt residæne bɑjædæn mitævɑnæd be rɑhæti be edʒmɑʔi nætænhɑ ʃɑmele orupɑ, ʒɑpon væ diɡærɑn bælke hættɑ be siɑqe zæmɑne ubɑmɑ dɑrɑje æʔzɑi hæmtʃon tʃin væ rusije niz bɑʃæd væ mitævɑnæd in kɑr rɑ bærɑje irɑn be qɑjæte doʃvɑr konæd ». hæmzæmɑn fæʔɑle sjɑsiː eslɑhe tælæb væ ke piʃ æz in ɡofte bud dær mosɑhebe bɑ ɡoft : «... e motæqɑbelæn entexɑbɑte irɑn hæm bær rævɑbete irɑn væ ɑmrikɑ tæʔsire xɑhæd ɡozɑʃt. æɡær ræisdʒomhure ɑjænde ʃæxsi mohɑfezekɑr bɑʃæd ʃærɑjet rɑ sæxttær mikonæd. dær neɡɑhe ideoloʒik be sijɑsæte xɑredʒi, ɑmrikɑe kɑmelæn jekpɑrtʃe dide miʃævæd væ færqi bejne demokrɑt væ dʒomhurixɑh næxɑhæd bud. » ».... e hættɑ bærɑje inke betævɑnim sɑdetærin tæʔɑmolɑt rɑ bɑ keʃværhɑje mæntæqe væ hæmsɑjɡɑne xodemɑn dɑʃte bɑʃim, nijɑzmænde in hæstim ke tæʔɑmole ʃæffɑf væ roʃæni dɑʃte bɑʃim »... ». næmɑjænde eslɑhe tælæbe mædʒles dæhom ke piʃ æz in ɡofte budu dær mosɑhebe bɑbɑ eʃɑre be mæsʔæle entexɑbe ræise dʒomhure zæn ɡoft : « sire tæhævvolɑt be ɡunei piʃ ræfte æst ke neʃɑn midæhæd væ dær ejn hɑl tædʒɑrobe modirijæti keʃvære mɑ væ sɑjere keʃværhɑ neʃɑn dɑde æst ke modirɑne zæne bæʔzæn movæffæqe tær æmæl mikonænd hæmɑntor ke dær bohrɑne eqtesɑdi ke orupɑ væ ɑmrikɑ rɑ færɑ ɡerefte bud ɑlmɑn bɑ jek ræhbære zæne kæmtærin tæqirɑt rɑ dɑʃt. dær hoze koronɑ niz mibinim ke ræhbærɑne zæn dær keʃværhɑje xod besijɑr movæffæqtær æmæl kærdeænd. in tædʒɑrob neʃɑn mi dæhæd dær irɑn niz mitævɑn tʃenin olɡui rɑ pejdɑ kærd. emruz tɑbohɑ væ tæbʔizhɑje dʒensijæti kæmtær mæʔnɑe pejdɑ mikonæd væ benæzær miresæd æz næzære bɑre færhænɡi mærdom ɑmɑdeɡi pæzireʃe tʃenin ettefɑqi rɑ dɑrænd ». sælæhʃuri dær edɑme ɡoft : « mæn emkɑne zjɑdi bærɑje moʃɑrekæti porʃur dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri pærɑntezbæste nemibinæm... e emruz bærɑje mærdom færqi nemikonæd ke dær entexɑbɑt hozure pejdɑ konænd jɑ næ? væ dʒærijɑne entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri niz mesle entexɑbɑte mædʒles æz in ro ke dær zendeɡi ɑnhɑ æhæmmijæt dær hædde entezɑr rɑ nædɑræd væ bærɑjeʃɑn biæhæmmijæt æst... ». pærvɑne sælæhʃuri dær ɑn mæqtæʔ næmɑjænde mærdom dær mædʒlese jud æmmɑ bedʒɑje inke æz mæqtul defɑʔ konæd, æz « qɑtælee jek zæn » hemɑjæt kærd væ bɑ tohmæt be mæqtul væ tohin be zænɑne irɑni ɡoft : « mitrɑ ostɑde qorbɑni in pæræstusɑzi bude æst »! in ezhɑrenæzære zeʃt væ qejremonsefɑne dær hɑli mætræh ʃod kæhmitrɑ ostɑde næ pæræstu bud væ næ mæhdure ældæm ». pærvɑne sælæhʃuri tæʔkid kærde ke « moʃkelɑte mærdom rɑ hæl konænd, ræise dʒomhuri zænɑne piʃkeʃ ». in dær hɑlist ke sjɑh næmɑi, tæhrike mærdom be eqteʃɑʃ væ ɑʃub væ erɑʔe æxbɑre mædʒʔul, bɑ ræsɑne hɑ væ fæʔɑline moɑnede hæmsedɑ ʃode æstu rædʒæbæli mæzruʔi pejmudænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "روزنامه شرق پیش از این نیز در سیاست را دخالت داده، تصمیم به تعلیق فعالیتهای جودو در ایران گرفت».پیش از آن نیز » ». در مطلبی با عنوان «دیپلماسی پسا انتخاباتی» با اذعان به دشمنی دموکرات های آمریکایی با مردم ایران نوشت: «...حزب دموکرات و شخص بایدن به خصوص پشتیبانی معنوی باراک اوباما .تنهایی امروز ترامپ با به قدرت رسیدن بایدن میتواند به راحتی به اجماعی نهتنها شامل اروپا، ژاپن و دیگران بلکه حتی به سیاق زمان اوباما دارای اعضایی همچون چین و روسیه نیز باشد و میتواند این کار را برای ایران به غایت دشوار کند».همزمان فعال سیاسی اصلاح طلب و که پیش از این گفته بود در مصاحبه با گفت: «...متقابلا انتخابات ایران هم بر روابط ایران و آمریکا تأثیر خواهد گذاشت. اگر رئیسجمهور آینده شخصی محافظهکار باشد شرایط را سختتر میکند. در نگاه ایدئولوژیک به سیاست خارجی، آمریکا کاملا یکپارچه دیده میشود و فرقی بین دموکرات و جمهوریخواه نخواهد بود. »»....حتی برای اینکه بتوانیم سادهترین تعاملات را با کشورهای منطقه و همسایگان خودمان داشته باشیم، نیازمند این هستیم که تعامل شفاف و روشنی داشته باشیم»... ». نماینده اصلاح طلب مجلس دهم که پیش از این گفته بودو در مصاحبه بابا اشاره به مسئله انتخاب رئیس جمهور زن گفت: «سیر تحولات به گونهای پیش رفته است که نشان میدهد و در عین حال تجارب مدیریتی کشور ما و سایر کشورها نشان داده است که مدیران زن بعضا موفق تر عمل میکنند همانطور که در بحران اقتصادی که اروپا و آمریکا را فرا گرفته بود آلمان با یک رهبر زن کمترین تغییرات را داشت. در حوزه کرونا نیز میبینیم که رهبران زن در کشورهای خود بسیار موفقتر عمل کردهاند. این تجارب نشان می دهد در ایران نیز میتوان چنین الگویی را پیدا کرد. امروز تابوها و تبعیضهای جنسیتی کمتر معنا پیدا میکند و بهنظر میرسد از نظر بار فرهنگی مردم آمادگی پذیرش چنین اتفاقی را دارند».سلحشوری در ادامه گفت: «من امکان زیادی برای مشارکتی پرشور(در انتخابات ریاست جمهوری) نمیبینم...امروز برای مردم فرقی نمیکند که در انتخابات حضور پیدا کنند یا نه؟ و جریان انتخابات ریاستجمهوری نیز مثل انتخابات مجلس از این رو که در زندگی آنها اهمیت در حد انتظار را ندارد و برایشان بیاهمیت است...».پروانه سلحشوری در آن مقطع نماینده مردم در مجلس یود اما بجای اینکه از مقتول دفاع کند، از «قاتلِ یک زن» حمایت کرد و با تهمت به مقتول و توهین به زنان ایرانی گفت: «میترا استاد قربانی این پرستوسازی بوده است»!این اظهارنظر زشت و غیرمنصفانه در حالی مطرح شد کهمیترا استاد نه پرستو بود و نه مهدور الدم».پروانه سلحشوری تاکید کرده که «مشکلات مردم را حل کنند، رئیس جمهوری زنان پیشکش». این در حالی است که سیاه نمایی، تحریک مردم به اغتشاش و آشوب و ارائه اخبار مجعول، با رسانه ها و فعالین معاند همصدا شده استو رجبعلی مزروعی پیمودند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærzije æfxæm dær xosuse mætne montæʃere dær jeki æz ruznɑmehɑje æræbi be næql æz dæbirkole ettehɑdije æræb zemne ebrɑze tærdid æz bæjɑne tʃenin mætɑlebi æz suj næbil ælæræbi, ezhɑrɑte montæseb be væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn rɑ tækzibe kærd væ ezhɑr dɑʃt : dær didɑrhɑ væ ɡoftvæɡuhɑi ke væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn væ dæbirkole ettehɑdije æræb tɑkonun bɑ jekdiɡær dɑʃteænd tʃenin mætɑlebi rædde vebdel næʃode væ enteʃɑre tʃenin mætlæbi tæʔædʒdʒobɑvær æst. vej hæmtʃenin dær xosuse mozeʔe osuli keʃværemɑn dær qebɑle keʃværhɑje mæntæqe æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmvɑre moxɑlefe hærɡune dexɑlæt dær omure dɑxeli diɡær keʃværhɑ bude væ zemne pɑjjændi be in æmre moʔtæqed æst mæsɑʔele mæntæqe bɑjæd bɑ hæmkɑri væ ɡoftvæɡu hæl væ fæsl ʃævæd væ tekrɑre eddeʔɑhɑje qejrevɑqeʔi væ færɑfekæni komæki be hælle moʃkelɑt nemikonæd. soxænɡuje vezɑræte æmuræxɑrædʒee ezɑfe kærd : bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmole sɑzænde væ dʒoloɡiri æz dexɑlæthɑje xɑredʒi zæminehɑje sobɑt væ æmnijæt væ roʃd væ toseʔe mæntæqe færɑhæm miʃævæd.",
"text": "مرضیه افخم در خصوص متن \nمنتشره در یكی از روزنامههای عربی به نقل از دبیركل اتحادیه عرب ضمن ابراز\n تردید از بیان چنین مطالبی از سوی نبیل العربی، اظهارات منتسب به وزیر \nامور خارجه کشورمان را تكذیب كرد و اظهار داشت: در دیدارها و گفتوگوهایی \nكه وزیر امور خارجه كشورمان و دبیركل اتحادیه عرب تاكنون با یكدیگر \nداشتهاند چنین مطالبی رد وبدل نشده و انتشار چنین مطلبی تعجبآور است.وی همچنین در خصوص موضع اصولی كشورمان در \nقبال كشورهای منطقه افزود:جمهوری اسلامی ایران همواره مخالف هرگونه دخالت \nدر امور داخلی دیگر كشورها بوده و ضمن پاییندی به این امر معتقد است مسائل \nمنطقه باید با همكاری و گفتوگو حل و فصل شود و تكرار ادعاهای غیرواقعی و \nفرافكنی كمكی به حل مشكلات نمیكند.سخنگوی وزارت امورخارجه اضافه كرد: با \nهمكاری و تعامل سازنده و جلوگیری از دخالتهای خارجی زمینههای ثبات و \nامنیت و رشد و توسعه منطقه فراهم میشود."
} | mærzije æfxæm dær xosuse mætne montæʃere dær jeki æz ruznɑmehɑje æræbi be næql æz dæbirkole ettehɑdije æræb zemne ebrɑze tærdid æz bæjɑne tʃenin mætɑlebi æz suj næbil ælæræbi, ezhɑrɑte montæseb be væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn rɑ tækzibe kærd væ ezhɑr dɑʃt : dær didɑrhɑ væ ɡoftvæɡuhɑi ke væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn væ dæbirkole ettehɑdije æræb tɑkonun bɑ jekdiɡær dɑʃteænd tʃenin mætɑlebi rædde vebdel næʃode væ enteʃɑre tʃenin mætlæbi tæʔædʒdʒobɑvær æst. vej hæmtʃenin dær xosuse mozeʔe osuli keʃværemɑn dær qebɑle keʃværhɑje mæntæqe æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmvɑre moxɑlefe hærɡune dexɑlæt dær omure dɑxeli diɡær keʃværhɑ bude væ zemne pɑjjændi be in æmre moʔtæqed æst mæsɑʔele mæntæqe bɑjæd bɑ hæmkɑri væ ɡoftvæɡu hæl væ fæsl ʃævæd væ tekrɑre eddeʔɑhɑje qejrevɑqeʔi væ færɑfekæni komæki be hælle moʃkelɑt nemikonæd. soxænɡuje vezɑræte æmuræxɑrædʒee ezɑfe kærd : bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmole sɑzænde væ dʒoloɡiri æz dexɑlæthɑje xɑredʒi zæminehɑje sobɑt væ æmnijæt væ roʃd væ toseʔe mæntæqe færɑhæm miʃævæd. | مرضیه افخم در خصوص متن
منتشره در یكی از روزنامههای عربی به نقل از دبیركل اتحادیه عرب ضمن ابراز
تردید از بیان چنین مطالبی از سوی نبیل العربی، اظهارات منتسب به وزیر
امور خارجه کشورمان را تكذیب كرد و اظهار داشت: در دیدارها و گفتوگوهایی
كه وزیر امور خارجه كشورمان و دبیركل اتحادیه عرب تاكنون با یكدیگر
داشتهاند چنین مطالبی رد وبدل نشده و انتشار چنین مطلبی تعجبآور است.وی همچنین در خصوص موضع اصولی كشورمان در
قبال كشورهای منطقه افزود:جمهوری اسلامی ایران همواره مخالف هرگونه دخالت
در امور داخلی دیگر كشورها بوده و ضمن پاییندی به این امر معتقد است مسائل
منطقه باید با همكاری و گفتوگو حل و فصل شود و تكرار ادعاهای غیرواقعی و
فرافكنی كمكی به حل مشكلات نمیكند.سخنگوی وزارت امورخارجه اضافه كرد: با
همكاری و تعامل سازنده و جلوگیری از دخالتهای خارجی زمینههای ثبات و
امنیت و رشد و توسعه منطقه فراهم میشود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærzije æfxæm dær xosuse mætne montæʃere dær jeki æz ruznɑmehɑje æræbi be næql æz dæbirkole ettehɑdije æræb zemne ebrɑze tærdid æz bæjɑne tʃenin mætɑlebi æz suj næbil ælæræbi, ezhɑrɑte montæseb be væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn rɑ tækzibe kærd væ ezhɑr dɑʃt : dær didɑrhɑ væ ɡoftvæɡuhɑi ke væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn væ dæbirkole ettehɑdije æræb tɑkonun bɑ jekdiɡær dɑʃteænd tʃenin mætɑlebi rædde vebdel næʃode væ enteʃɑre tʃenin mætlæbi tæʔædʒdʒobɑvær æst. vej hæmtʃenin dær xosuse mozeʔe osuli keʃværemɑn dær qebɑle keʃværhɑje mæntæqe æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmvɑre moxɑlefe hærɡune dexɑlæt dær omure dɑxeli diɡær keʃværhɑ bude væ zemne pɑjjændi be in æmre moʔtæqed æst mæsɑʔele mæntæqe bɑjæd bɑ hæmkɑri væ ɡoftvæɡu hæl væ fæsl ʃævæd væ tekrɑre eddeʔɑhɑje qejrevɑqeʔi væ færɑfekæni komæki be hælle moʃkelɑt nemikonæd. soxænɡuje vezɑræte æmuræxɑrædʒee ezɑfe kærd : bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmole sɑzænde væ dʒoloɡiri æz dexɑlæthɑje xɑredʒi zæminehɑje sobɑt væ æmnijæt væ roʃd væ toseʔe mæntæqe færɑhæm miʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "مرضیه افخم در خصوص متن \nمنتشره در یكی از روزنامههای عربی به نقل از دبیركل اتحادیه عرب ضمن ابراز\n تردید از بیان چنین مطالبی از سوی نبیل العربی، اظهارات منتسب به وزیر \nامور خارجه کشورمان را تكذیب كرد و اظهار داشت: در دیدارها و گفتوگوهایی \nكه وزیر امور خارجه كشورمان و دبیركل اتحادیه عرب تاكنون با یكدیگر \nداشتهاند چنین مطالبی رد وبدل نشده و انتشار چنین مطلبی تعجبآور است.وی همچنین در خصوص موضع اصولی كشورمان در \nقبال كشورهای منطقه افزود:جمهوری اسلامی ایران همواره مخالف هرگونه دخالت \nدر امور داخلی دیگر كشورها بوده و ضمن پاییندی به این امر معتقد است مسائل \nمنطقه باید با همكاری و گفتوگو حل و فصل شود و تكرار ادعاهای غیرواقعی و \nفرافكنی كمكی به حل مشكلات نمیكند.سخنگوی وزارت امورخارجه اضافه كرد: با \nهمكاری و تعامل سازنده و جلوگیری از دخالتهای خارجی زمینههای ثبات و \nامنیت و رشد و توسعه منطقه فراهم میشود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sænduqe pule ɑsiɑi be næhɑde toseʔe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi ɑsiɑ tæqir nɑm dɑd hæʃ ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi ræʔise ʃorɑje edʒrɑi mædʒmæʔe mædʒɑlese ɑsiɑi ɡoft : sænduqe pule ɑsiɑi, be næhɑde toseʔe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi ɑsiɑ tæqir nɑm dɑd. hodʒdʒæt oleslɑm \" mohæmmæd hæsæne æbutorɑbi færd \" ʃɑmɡɑh doʃænbe dær hɑʃije ɑine ædɑje ehterɑme rusɑ væ næmɑjændeɡɑne ʃerkæt konænde dær dovvomin neʃæste mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑje ʃæhæræri ezhɑrdɑʃt : sænduqe pule ɑsiɑi be mænzure hærekæte hoze hɑje puli, mɑli væ eqtesɑdi bɑ tæʃkile kɑrɡoruh hɑi fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz mi konæd. vej æfzud : hæft keʃvære ɑsiɑi be onvɑne motesæddi ændʒɑme kɑrhɑje in sænduq be ozvijæte kɑrɡoruh hɑ dærɑmædænd væ dær do ruze ɑjænde bɑ tæʃkile ɑnhɑ, zæmine rɑ bærɑje æmæliɑti kærdæne in sænæd hæmkɑri færɑhæm mi konænd. vej edɑme dɑd : sænduqe pule ɑsiɑi, bɑ neɡɑh be færɑhæm kærdæne zæmine bærɑje idʒɑde hæmkɑri moʃtæræke mjɑne mædʒɑles væ dolæt hɑje ɑsiɑi væ dæste jɑbi be jek sisteme eqtesɑdi kɑrɑmæd væ hæmɑhænæk ʃekl ɡerefte æst. æbutorɑbi færde xɑter neʃɑn kærd : in sænduq dær rɑstɑje idʒɑde bæstæri mætlub bærɑje ʃokufɑi eqtesɑd væ ændʒɑme hærekæt hɑje moʔæsser væ kɑrbordi eqtesɑdi bærɑje erteqɑe rævænde ruberuʃde keʃværhɑje ɑsiɑi rɑh ændɑzi ʃode æst. æbutorɑbi færd bæjɑn dɑʃt : dær næxostin ruz æz ɑqɑze edʒlɑse omumi mædʒɑlese ɑsiɑi, noh sænæde hæmkɑri ke qæblæn be tæsvibe ʃorɑje edɑri mædʒmæʔe mædʒɑlese ɑsiɑi reside bud, be tæsvib resid. vej æfzud : sænædhɑ ælɑve bær mænʃure mædʒlese ɑsiɑi, ɑine nɑmee edʒrɑi væ hæʃt sænæd dær hoze hɑje færhænɡi, sjɑsiː væ eqtesɑdi bud ke ʔomidvɑr hæstim dæstɑværdhɑje ærzeʃmændi rɑ bærɑje in qɑree kohæn be ærmæqɑn ɑːværæd. æbutorɑbi færde mobɑreze bɑ \" fesɑd dær ɑsiɑ \", \" fæqre zodɑi \", \" sænduqe pule ɑsiɑi \", \" moʔɑhede dusti \", \" dʒæhɑti sɑzi \", rɑ æz ʃɑxese tærin ænɑvine sænædhɑje hæmkɑri mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi zekr kærd. mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi ejpiej bɑ hozure tʃehel keʃvære ɑsiɑi æz emruz dær sɑlone særɑn dær tehrɑn ɑqɑz be kɑr kærd væ tej do ruz bærɡozɑri in edʒlɑs, rɑh kɑrhɑje hæmɡærɑi keʃværhɑje ɑsiɑi rɑ bærræsi mi konænd. næxostin neʃæste mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi, ɑbɑn mɑh sɑle hæʃtɑdopændʒ dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod. ke se jek hezɑro hæftsædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre hæft hezɑro sisæd slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst",
"text": "صندوق پول آسیایی به نهاد توسعه همکاری های اقتصادی آسیا تغییر نام داد \n#\nشهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/08/86 \nداخلی.سیاسی.مجمع عمومی مجالس آسیایی \n رییس شورای اجرایی مجمع مجالس آسیایی گفت: صندوق پول آسیایی، به نهاد \nتوسعه همکاری های اقتصادی آسیا تغییر نام داد. \n حجت الاسلام \"محمد حسن ابوترابی فرد\" شامگاه دوشنبه در حاشیه آیین ادای\nاحترام روسا و نمایندگان شرکت کننده در دومین نشست مجمع عمومی مجالس \nآسیایی در گفت و گو با ایرنای شهرری اظهارداشت: صندوق پول آسیایی به \nمنظور حرکت حوزه های پولی، مالی و اقتصادی با تشکیل کارگروه هایی فعالیت \nخود را آغاز می کند. \n وی افزود: هفت کشور آسیایی به عنوان متصدی انجام کارهای این صندوق به \nعضویت کارگروه ها درآمدند و در دو روز آینده با تشکیل آنها، زمینه را \nبرای عملیاتی کردن این سند همکاری فراهم می کنند. \n وی ادامه داد: صندوق پول آسیایی، با نگاه به فراهم کردن زمینه برای \nایجاد همکاری مشترک میان مجالس و دولت های آسیایی و دست یابی به یک سیستم\nاقتصادی کارآمد و هماهنک شکل گرفته است. \n ابوترابی فرد خاطر نشان کرد: این صندوق در راستای ایجاد بستری مطلوب \nبرای شکوفایی اقتصاد و انجام حرکت های موثر و کاربردی اقتصادی برای ارتقا\nروند روبه رشد کشورهای آسیایی راه اندازی شده است. \n ابوترابی فرد بیان داشت: در نخستین روز از آغاز اجلاس عمومی مجالس \nآسیایی، 9 سند همکاری که قبلا به تصویب شورای اداری مجمع مجالس آسیایی \nرسیده بود، به تصویب رسید. \n وی افزود: سندها علاوه بر منشور مجلس آسیایی، آیین نامه اجرایی و هشت \nسند در حوزه های فرهنگی ، سیاسی و اقتصادی بود که امیدوار هستیم \nدستاوردهای ارزشمندی را برای این قاره کهن به ارمغان آورد. \n ابوترابی فرد مبارزه با \"فساد در آسیا\"،\" فقر زدایی\"، \"صندوق پول \nآسیایی\" ، \"معاهده دوستی\"، \"جهاتی سازی \"، را از شاخص ترین عناوین \nسندهای همکاری مجمع عمومی مجالس آسیایی ذکر کرد. \n مجمع عمومی مجالس آسیایی APA با حضور 40 کشور آسیایی از امروز در \nسالن سران در تهران آغاز به کار کرد و طی دو روز برگزاری این اجلاس ، \nراه کارهای همگرایی کشورهای آسیایی را بررسی می کنند. \n نخستین نشست مجمع عمومی مجالس آسیایی، آبان ماه سال 85 در تهران \nبرگزار شد.ک 3 \n 1768**7300/1660 \n\n "
} | sænduqe pule ɑsiɑi be næhɑde toseʔe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi ɑsiɑ tæqir nɑm dɑd hæʃ ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi ræʔise ʃorɑje edʒrɑi mædʒmæʔe mædʒɑlese ɑsiɑi ɡoft : sænduqe pule ɑsiɑi, be næhɑde toseʔe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi ɑsiɑ tæqir nɑm dɑd. hodʒdʒæt oleslɑm " mohæmmæd hæsæne æbutorɑbi færd " ʃɑmɡɑh doʃænbe dær hɑʃije ɑine ædɑje ehterɑme rusɑ væ næmɑjændeɡɑne ʃerkæt konænde dær dovvomin neʃæste mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑje ʃæhæræri ezhɑrdɑʃt : sænduqe pule ɑsiɑi be mænzure hærekæte hoze hɑje puli, mɑli væ eqtesɑdi bɑ tæʃkile kɑrɡoruh hɑi fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz mi konæd. vej æfzud : hæft keʃvære ɑsiɑi be onvɑne motesæddi ændʒɑme kɑrhɑje in sænduq be ozvijæte kɑrɡoruh hɑ dærɑmædænd væ dær do ruze ɑjænde bɑ tæʃkile ɑnhɑ, zæmine rɑ bærɑje æmæliɑti kærdæne in sænæd hæmkɑri færɑhæm mi konænd. vej edɑme dɑd : sænduqe pule ɑsiɑi, bɑ neɡɑh be færɑhæm kærdæne zæmine bærɑje idʒɑde hæmkɑri moʃtæræke mjɑne mædʒɑles væ dolæt hɑje ɑsiɑi væ dæste jɑbi be jek sisteme eqtesɑdi kɑrɑmæd væ hæmɑhænæk ʃekl ɡerefte æst. æbutorɑbi færde xɑter neʃɑn kærd : in sænduq dær rɑstɑje idʒɑde bæstæri mætlub bærɑje ʃokufɑi eqtesɑd væ ændʒɑme hærekæt hɑje moʔæsser væ kɑrbordi eqtesɑdi bærɑje erteqɑe rævænde ruberuʃde keʃværhɑje ɑsiɑi rɑh ændɑzi ʃode æst. æbutorɑbi færd bæjɑn dɑʃt : dær næxostin ruz æz ɑqɑze edʒlɑse omumi mædʒɑlese ɑsiɑi, noh sænæde hæmkɑri ke qæblæn be tæsvibe ʃorɑje edɑri mædʒmæʔe mædʒɑlese ɑsiɑi reside bud, be tæsvib resid. vej æfzud : sænædhɑ ælɑve bær mænʃure mædʒlese ɑsiɑi, ɑine nɑmee edʒrɑi væ hæʃt sænæd dær hoze hɑje færhænɡi, sjɑsiː væ eqtesɑdi bud ke ʔomidvɑr hæstim dæstɑværdhɑje ærzeʃmændi rɑ bærɑje in qɑree kohæn be ærmæqɑn ɑːværæd. æbutorɑbi færde mobɑreze bɑ " fesɑd dær ɑsiɑ ", " fæqre zodɑi ", " sænduqe pule ɑsiɑi ", " moʔɑhede dusti ", " dʒæhɑti sɑzi ", rɑ æz ʃɑxese tærin ænɑvine sænædhɑje hæmkɑri mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi zekr kærd. mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi ejpiej bɑ hozure tʃehel keʃvære ɑsiɑi æz emruz dær sɑlone særɑn dær tehrɑn ɑqɑz be kɑr kærd væ tej do ruz bærɡozɑri in edʒlɑs, rɑh kɑrhɑje hæmɡærɑi keʃværhɑje ɑsiɑi rɑ bærræsi mi konænd. næxostin neʃæste mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi, ɑbɑn mɑh sɑle hæʃtɑdopændʒ dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod. ke se jek hezɑro hæftsædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre hæft hezɑro sisæd slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst | صندوق پول آسیایی به نهاد توسعه همکاری های اقتصادی آسیا تغییر نام داد
#
شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/08/86
داخلی.سیاسی.مجمع عمومی مجالس آسیایی
رییس شورای اجرایی مجمع مجالس آسیایی گفت: صندوق پول آسیایی، به نهاد
توسعه همکاری های اقتصادی آسیا تغییر نام داد.
حجت الاسلام "محمد حسن ابوترابی فرد" شامگاه دوشنبه در حاشیه آیین ادای
احترام روسا و نمایندگان شرکت کننده در دومین نشست مجمع عمومی مجالس
آسیایی در گفت و گو با ایرنای شهرری اظهارداشت: صندوق پول آسیایی به
منظور حرکت حوزه های پولی، مالی و اقتصادی با تشکیل کارگروه هایی فعالیت
خود را آغاز می کند.
وی افزود: هفت کشور آسیایی به عنوان متصدی انجام کارهای این صندوق به
عضویت کارگروه ها درآمدند و در دو روز آینده با تشکیل آنها، زمینه را
برای عملیاتی کردن این سند همکاری فراهم می کنند.
وی ادامه داد: صندوق پول آسیایی، با نگاه به فراهم کردن زمینه برای
ایجاد همکاری مشترک میان مجالس و دولت های آسیایی و دست یابی به یک سیستم
اقتصادی کارآمد و هماهنک شکل گرفته است.
ابوترابی فرد خاطر نشان کرد: این صندوق در راستای ایجاد بستری مطلوب
برای شکوفایی اقتصاد و انجام حرکت های موثر و کاربردی اقتصادی برای ارتقا
روند روبه رشد کشورهای آسیایی راه اندازی شده است.
ابوترابی فرد بیان داشت: در نخستین روز از آغاز اجلاس عمومی مجالس
آسیایی، 9 سند همکاری که قبلا به تصویب شورای اداری مجمع مجالس آسیایی
رسیده بود، به تصویب رسید.
وی افزود: سندها علاوه بر منشور مجلس آسیایی، آیین نامه اجرایی و هشت
سند در حوزه های فرهنگی ، سیاسی و اقتصادی بود که امیدوار هستیم
دستاوردهای ارزشمندی را برای این قاره کهن به ارمغان آورد.
ابوترابی فرد مبارزه با "فساد در آسیا"،" فقر زدایی"، "صندوق پول
آسیایی" ، "معاهده دوستی"، "جهاتی سازی "، را از شاخص ترین عناوین
سندهای همکاری مجمع عمومی مجالس آسیایی ذکر کرد.
مجمع عمومی مجالس آسیایی APA با حضور 40 کشور آسیایی از امروز در
سالن سران در تهران آغاز به کار کرد و طی دو روز برگزاری این اجلاس ،
راه کارهای همگرایی کشورهای آسیایی را بررسی می کنند.
نخستین نشست مجمع عمومی مجالس آسیایی، آبان ماه سال 85 در تهران
برگزار شد.ک 3
1768**7300/1660
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sænduqe pule ɑsiɑi be næhɑde toseʔe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi ɑsiɑ tæqir nɑm dɑd hæʃ ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi ræʔise ʃorɑje edʒrɑi mædʒmæʔe mædʒɑlese ɑsiɑi ɡoft : sænduqe pule ɑsiɑi, be næhɑde toseʔe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi ɑsiɑ tæqir nɑm dɑd. hodʒdʒæt oleslɑm \" mohæmmæd hæsæne æbutorɑbi færd \" ʃɑmɡɑh doʃænbe dær hɑʃije ɑine ædɑje ehterɑme rusɑ væ næmɑjændeɡɑne ʃerkæt konænde dær dovvomin neʃæste mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑje ʃæhæræri ezhɑrdɑʃt : sænduqe pule ɑsiɑi be mænzure hærekæte hoze hɑje puli, mɑli væ eqtesɑdi bɑ tæʃkile kɑrɡoruh hɑi fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz mi konæd. vej æfzud : hæft keʃvære ɑsiɑi be onvɑne motesæddi ændʒɑme kɑrhɑje in sænduq be ozvijæte kɑrɡoruh hɑ dærɑmædænd væ dær do ruze ɑjænde bɑ tæʃkile ɑnhɑ, zæmine rɑ bærɑje æmæliɑti kærdæne in sænæd hæmkɑri færɑhæm mi konænd. vej edɑme dɑd : sænduqe pule ɑsiɑi, bɑ neɡɑh be færɑhæm kærdæne zæmine bærɑje idʒɑde hæmkɑri moʃtæræke mjɑne mædʒɑles væ dolæt hɑje ɑsiɑi væ dæste jɑbi be jek sisteme eqtesɑdi kɑrɑmæd væ hæmɑhænæk ʃekl ɡerefte æst. æbutorɑbi færde xɑter neʃɑn kærd : in sænduq dær rɑstɑje idʒɑde bæstæri mætlub bærɑje ʃokufɑi eqtesɑd væ ændʒɑme hærekæt hɑje moʔæsser væ kɑrbordi eqtesɑdi bærɑje erteqɑe rævænde ruberuʃde keʃværhɑje ɑsiɑi rɑh ændɑzi ʃode æst. æbutorɑbi færd bæjɑn dɑʃt : dær næxostin ruz æz ɑqɑze edʒlɑse omumi mædʒɑlese ɑsiɑi, noh sænæde hæmkɑri ke qæblæn be tæsvibe ʃorɑje edɑri mædʒmæʔe mædʒɑlese ɑsiɑi reside bud, be tæsvib resid. vej æfzud : sænædhɑ ælɑve bær mænʃure mædʒlese ɑsiɑi, ɑine nɑmee edʒrɑi væ hæʃt sænæd dær hoze hɑje færhænɡi, sjɑsiː væ eqtesɑdi bud ke ʔomidvɑr hæstim dæstɑværdhɑje ærzeʃmændi rɑ bærɑje in qɑree kohæn be ærmæqɑn ɑːværæd. æbutorɑbi færde mobɑreze bɑ \" fesɑd dær ɑsiɑ \", \" fæqre zodɑi \", \" sænduqe pule ɑsiɑi \", \" moʔɑhede dusti \", \" dʒæhɑti sɑzi \", rɑ æz ʃɑxese tærin ænɑvine sænædhɑje hæmkɑri mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi zekr kærd. mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi ejpiej bɑ hozure tʃehel keʃvære ɑsiɑi æz emruz dær sɑlone særɑn dær tehrɑn ɑqɑz be kɑr kærd væ tej do ruz bærɡozɑri in edʒlɑs, rɑh kɑrhɑje hæmɡærɑi keʃværhɑje ɑsiɑi rɑ bærræsi mi konænd. næxostin neʃæste mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi, ɑbɑn mɑh sɑle hæʃtɑdopændʒ dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod. ke se jek hezɑro hæftsædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre hæft hezɑro sisæd slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst",
"role": "user"
},
{
"content": "صندوق پول آسیایی به نهاد توسعه همکاری های اقتصادی آسیا تغییر نام داد \n#\nشهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/08/86 \nداخلی.سیاسی.مجمع عمومی مجالس آسیایی \n رییس شورای اجرایی مجمع مجالس آسیایی گفت: صندوق پول آسیایی، به نهاد \nتوسعه همکاری های اقتصادی آسیا تغییر نام داد. \n حجت الاسلام \"محمد حسن ابوترابی فرد\" شامگاه دوشنبه در حاشیه آیین ادای\nاحترام روسا و نمایندگان شرکت کننده در دومین نشست مجمع عمومی مجالس \nآسیایی در گفت و گو با ایرنای شهرری اظهارداشت: صندوق پول آسیایی به \nمنظور حرکت حوزه های پولی، مالی و اقتصادی با تشکیل کارگروه هایی فعالیت \nخود را آغاز می کند. \n وی افزود: هفت کشور آسیایی به عنوان متصدی انجام کارهای این صندوق به \nعضویت کارگروه ها درآمدند و در دو روز آینده با تشکیل آنها، زمینه را \nبرای عملیاتی کردن این سند همکاری فراهم می کنند. \n وی ادامه داد: صندوق پول آسیایی، با نگاه به فراهم کردن زمینه برای \nایجاد همکاری مشترک میان مجالس و دولت های آسیایی و دست یابی به یک سیستم\nاقتصادی کارآمد و هماهنک شکل گرفته است. \n ابوترابی فرد خاطر نشان کرد: این صندوق در راستای ایجاد بستری مطلوب \nبرای شکوفایی اقتصاد و انجام حرکت های موثر و کاربردی اقتصادی برای ارتقا\nروند روبه رشد کشورهای آسیایی راه اندازی شده است. \n ابوترابی فرد بیان داشت: در نخستین روز از آغاز اجلاس عمومی مجالس \nآسیایی، 9 سند همکاری که قبلا به تصویب شورای اداری مجمع مجالس آسیایی \nرسیده بود، به تصویب رسید. \n وی افزود: سندها علاوه بر منشور مجلس آسیایی، آیین نامه اجرایی و هشت \nسند در حوزه های فرهنگی ، سیاسی و اقتصادی بود که امیدوار هستیم \nدستاوردهای ارزشمندی را برای این قاره کهن به ارمغان آورد. \n ابوترابی فرد مبارزه با \"فساد در آسیا\"،\" فقر زدایی\"، \"صندوق پول \nآسیایی\" ، \"معاهده دوستی\"، \"جهاتی سازی \"، را از شاخص ترین عناوین \nسندهای همکاری مجمع عمومی مجالس آسیایی ذکر کرد. \n مجمع عمومی مجالس آسیایی APA با حضور 40 کشور آسیایی از امروز در \nسالن سران در تهران آغاز به کار کرد و طی دو روز برگزاری این اجلاس ، \nراه کارهای همگرایی کشورهای آسیایی را بررسی می کنند. \n نخستین نشست مجمع عمومی مجالس آسیایی، آبان ماه سال 85 در تهران \nبرگزار شد.ک 3 \n 1768**7300/1660 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑjæt ællɑh sidɑhmæd æʔlæm olhodɑ dær ɡoft væɡuje tæfsili bɑ xæbrɑnælɑjn dærbɑre næqʃe eslɑh tælæbɑn dær ɑjænde fæzɑje sjɑsiː keʃvær, æfzud : æɡær mærdome ɑnhɑ rɑbpæzirænd, ejbi nædɑræd væli in mærdom, zeddee velɑjæt rɑ nemi pæzirænd. emɑm dʒomʔe mæʃhæd ɡoft : bæʔd æz inke inhɑ dæst be dæste fetne bedæhænd væ rusɑje ɑnhɑ dæsteʃɑn dær dæste enɡelis væ ɑmrikɑ bɑʃæd væ dʒordʒ surus bærɑje ɑnhɑ bærnɑmee rizi konæd, mosællæm bedɑnid ke dæh næsl bæʔd ɑnhɑ hæm biɑjænd, dær sijɑsæte in mæmlekæt dʒɑi nædɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke enqelɑbe eslɑmi mæʔlule xune bætʃtʃe hɑje mærdom æst, ezhɑr dɑʃt : jek æsl rɑ bɑjæd bepæzirim. æz ævvæle enqelɑb hær kæs in æsl rɑ næpæzirofte, soqut kærde æst. in mærdom bærɑje in enqelɑb dʒɑn dɑdænd. tʃon dʒɑn dɑdænd be in sɑdeɡi kenɑr nemi keʃænd. væqti in mærdom eslɑm rɑ dær tʃehre e emɑm didænd, dʒɑn dɑdænd. bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃid ke in mærdome si sɑle næ, sisæd sɑle diɡær hæm æz in xun hɑ nemi ɡozærænd. bɑ hær esmi væ hær ɑrmi tʃe osulɡærɑ, tʃe eslɑh tælæb, mærdom æz in xun hɑ nemi ɡozærænd. be æqide vej hær qɑlebi væ dʒærijɑni bærɑje inke bexɑhænd dær in keʃvær fæʔɑlijæt konænd, bɑjæd dær jek dʒærijɑni qærɑr beɡirænd ke in mærdom ɑnhɑ rɑ bepæzirænd. be modʒærræd inke mærdom dʒærijɑni rɑ næpæzirænd, ɑnhɑ æzʔræsee sjɑsiː hæzfe mi ʃævænd væ soqut mi konænd. emɑm dʒomʔe mæʃhæd tæsrih kærd : in rɑ dʒærijɑn hɑje sjɑsiː eslɑhe tælæb bɑjæd bedɑnænd ke bɑ hær esm væ ræsmi mi xɑhænd biɑjænd, in esm, ɑrm væ dekor dær in keʃvær dʒɑj nædɑrænd. mærdom hæmtʃenɑn pɑj enqelɑbeʃɑn hæstænd. ozvi mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri dærbɑre inke æɡær eslɑh tælæbɑn bexɑhænd be fæzɑje sjɑsiː bærɡærdænd, ræhbæri in dʒærijɑn rɑ tʃe kæsi mi tævɑnæd bær ohde beɡiræd?, xɑter neʃɑn kærd : eslɑhe tælæbɑn dær ʃekle dʒærijɑni xodeʃɑn nemi tævɑnænd bærɡærdænd. ælbætte æɡær æfrɑde moteʔæbbed væ velɑjæt mædɑreʃɑn biɑjænd dær ærse sijɑsæt, momken æst be ærse bærɡærdænd. æmmɑ bɑ in ɑrme tæʃkilɑti æɡær vɑred ʃævænd, movæffæq nemi ʃævænd. divist sɑl æz omre in enqelɑb hæm beɡozæræd, bæʔd æz divist sɑle jeki bejne in mærdom bijɑjæd væ ɑrme modʒɑhedine xælq monɑfeqin pærɑntezbæste rɑ tæbliq konæd, ehtemɑle mi dæhide kæsi æz mærdome ɑnhɑ rɑ qæbul konæd? ʃæxsijæte tæʃkilɑti eslɑhe tælæbɑn soqut kærde væ diɡær bɑ in ʃæxsijæt nemi tævɑn vɑrede ærse sijɑsæt ʃod. slæʃ jɑzdæh hezɑro sædo bistohæʃt",
"text": "آیتالله سیداحمد علمالهدی در گفت وگوی تفصیلی با خبرآنلاین درباره نقش اصلاحطلبان در آینده فضای سیاسی کشور، افزود: اگر مردم آنها رابپذیرند، عیبی ندارد ولی این مردم، ضد ولایت را نمیپذیرند.امام جمعه مشهد گفت: بعد از اینکه اینها دست به دست فتنه بدهند و روسای آنها دستشان در دست انگلیس و آمریکا باشد و جرج سوروس برای آنها برنامه ریزی کند، مسلم بدانید که ده نسل بعد آنها هم بیایند، در سیاست این مملکت جایی ندارند.وی با بیان اینکه انقلاب اسلامی معلول خون بچههای مردم است، اظهار داشت: یک اصل را باید بپذیریم. از اول انقلاب هر کس این اصل را نپذیرفته، سقوط کرده است. این مردم برای این انقلاب جان دادند. چون جان دادند به این سادگی کنار نمیکشند. وقتی این مردم اسلام را در چهره امام دیدند، جان دادند. باید توجه داشته باشید که این مردم 30 سال نه، 300سال دیگر هم از این خونها نمیگذرند. با هر اسمی و هر آرمی چه اصولگرا، چه اصلاح طلب، مردم از این خونها نمیگذرند.به عقیده وی هر قالبی و جریانی برای اینکه بخواهند در این کشور فعالیت کنند، باید در یک جریانی قرار بگیرند که این مردم آنها را بپذیرند. به مجرد اینکه مردم جریانی را نپذیرند، آنها ازعرصه سیاسی حذف میشوند و سقوط میکنند.امام جمعه مشهد تصریح کرد: این را جریانهای سیاسی اصلاح طلب باید بدانند که با هر اسم و رسمی میخواهند بیایند، این اسم، آرم و دکور در این کشور جای ندارند. مردم همچنان پای انقلابشان هستند.عضو مجلس خبرگان رهبری درباره اینکه اگر اصلاحطلبان بخواهند به فضای سیاسی برگردند، رهبری این جریان را چه کسی میتواند بر عهده بگیرد؟، خاطر نشان کرد: اصلاح طلبان در شکل جریانی خودشان نمیتوانند برگردند. البته اگر افراد متعبد و ولایت مدارشان بیایند در عرصه سیاست، ممکن است به عرصه برگردند. اما با این آرم تشکیلاتی اگر وارد شوند، موفق نمیشوند. 200 سال از عمر این انقلاب هم بگذرد، بعد از 200 سال یکی بین این مردم بیاید و آرم مجاهدین خلق (منافقین) را تبلیغ کند، احتمال میدهید کسی از مردم آنها را قبول کند؟شخصیت تشکیلاتی اصلاح طلبان سقوط کرده و دیگر با این شخصیت نمیتوان وارد عرصه سیاست شد./11128"
} | ɑjæt ællɑh sidɑhmæd æʔlæm olhodɑ dær ɡoft væɡuje tæfsili bɑ xæbrɑnælɑjn dærbɑre næqʃe eslɑh tælæbɑn dær ɑjænde fæzɑje sjɑsiː keʃvær, æfzud : æɡær mærdome ɑnhɑ rɑbpæzirænd, ejbi nædɑræd væli in mærdom, zeddee velɑjæt rɑ nemi pæzirænd. emɑm dʒomʔe mæʃhæd ɡoft : bæʔd æz inke inhɑ dæst be dæste fetne bedæhænd væ rusɑje ɑnhɑ dæsteʃɑn dær dæste enɡelis væ ɑmrikɑ bɑʃæd væ dʒordʒ surus bærɑje ɑnhɑ bærnɑmee rizi konæd, mosællæm bedɑnid ke dæh næsl bæʔd ɑnhɑ hæm biɑjænd, dær sijɑsæte in mæmlekæt dʒɑi nædɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke enqelɑbe eslɑmi mæʔlule xune bætʃtʃe hɑje mærdom æst, ezhɑr dɑʃt : jek æsl rɑ bɑjæd bepæzirim. æz ævvæle enqelɑb hær kæs in æsl rɑ næpæzirofte, soqut kærde æst. in mærdom bærɑje in enqelɑb dʒɑn dɑdænd. tʃon dʒɑn dɑdænd be in sɑdeɡi kenɑr nemi keʃænd. væqti in mærdom eslɑm rɑ dær tʃehre e emɑm didænd, dʒɑn dɑdænd. bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃid ke in mærdome si sɑle næ, sisæd sɑle diɡær hæm æz in xun hɑ nemi ɡozærænd. bɑ hær esmi væ hær ɑrmi tʃe osulɡærɑ, tʃe eslɑh tælæb, mærdom æz in xun hɑ nemi ɡozærænd. be æqide vej hær qɑlebi væ dʒærijɑni bærɑje inke bexɑhænd dær in keʃvær fæʔɑlijæt konænd, bɑjæd dær jek dʒærijɑni qærɑr beɡirænd ke in mærdom ɑnhɑ rɑ bepæzirænd. be modʒærræd inke mærdom dʒærijɑni rɑ næpæzirænd, ɑnhɑ æzʔræsee sjɑsiː hæzfe mi ʃævænd væ soqut mi konænd. emɑm dʒomʔe mæʃhæd tæsrih kærd : in rɑ dʒærijɑn hɑje sjɑsiː eslɑhe tælæb bɑjæd bedɑnænd ke bɑ hær esm væ ræsmi mi xɑhænd biɑjænd, in esm, ɑrm væ dekor dær in keʃvær dʒɑj nædɑrænd. mærdom hæmtʃenɑn pɑj enqelɑbeʃɑn hæstænd. ozvi mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri dærbɑre inke æɡær eslɑh tælæbɑn bexɑhænd be fæzɑje sjɑsiː bærɡærdænd, ræhbæri in dʒærijɑn rɑ tʃe kæsi mi tævɑnæd bær ohde beɡiræd?, xɑter neʃɑn kærd : eslɑhe tælæbɑn dær ʃekle dʒærijɑni xodeʃɑn nemi tævɑnænd bærɡærdænd. ælbætte æɡær æfrɑde moteʔæbbed væ velɑjæt mædɑreʃɑn biɑjænd dær ærse sijɑsæt, momken æst be ærse bærɡærdænd. æmmɑ bɑ in ɑrme tæʃkilɑti æɡær vɑred ʃævænd, movæffæq nemi ʃævænd. divist sɑl æz omre in enqelɑb hæm beɡozæræd, bæʔd æz divist sɑle jeki bejne in mærdom bijɑjæd væ ɑrme modʒɑhedine xælq monɑfeqin pærɑntezbæste rɑ tæbliq konæd, ehtemɑle mi dæhide kæsi æz mærdome ɑnhɑ rɑ qæbul konæd? ʃæxsijæte tæʃkilɑti eslɑhe tælæbɑn soqut kærde væ diɡær bɑ in ʃæxsijæt nemi tævɑn vɑrede ærse sijɑsæt ʃod. slæʃ jɑzdæh hezɑro sædo bistohæʃt | آیتالله سیداحمد علمالهدی در گفت وگوی تفصیلی با خبرآنلاین درباره نقش اصلاحطلبان در آینده فضای سیاسی کشور، افزود: اگر مردم آنها رابپذیرند، عیبی ندارد ولی این مردم، ضد ولایت را نمیپذیرند.امام جمعه مشهد گفت: بعد از اینکه اینها دست به دست فتنه بدهند و روسای آنها دستشان در دست انگلیس و آمریکا باشد و جرج سوروس برای آنها برنامه ریزی کند، مسلم بدانید که ده نسل بعد آنها هم بیایند، در سیاست این مملکت جایی ندارند.وی با بیان اینکه انقلاب اسلامی معلول خون بچههای مردم است، اظهار داشت: یک اصل را باید بپذیریم. از اول انقلاب هر کس این اصل را نپذیرفته، سقوط کرده است. این مردم برای این انقلاب جان دادند. چون جان دادند به این سادگی کنار نمیکشند. وقتی این مردم اسلام را در چهره امام دیدند، جان دادند. باید توجه داشته باشید که این مردم 30 سال نه، 300سال دیگر هم از این خونها نمیگذرند. با هر اسمی و هر آرمی چه اصولگرا، چه اصلاح طلب، مردم از این خونها نمیگذرند.به عقیده وی هر قالبی و جریانی برای اینکه بخواهند در این کشور فعالیت کنند، باید در یک جریانی قرار بگیرند که این مردم آنها را بپذیرند. به مجرد اینکه مردم جریانی را نپذیرند، آنها ازعرصه سیاسی حذف میشوند و سقوط میکنند.امام جمعه مشهد تصریح کرد: این را جریانهای سیاسی اصلاح طلب باید بدانند که با هر اسم و رسمی میخواهند بیایند، این اسم، آرم و دکور در این کشور جای ندارند. مردم همچنان پای انقلابشان هستند.عضو مجلس خبرگان رهبری درباره اینکه اگر اصلاحطلبان بخواهند به فضای سیاسی برگردند، رهبری این جریان را چه کسی میتواند بر عهده بگیرد؟، خاطر نشان کرد: اصلاح طلبان در شکل جریانی خودشان نمیتوانند برگردند. البته اگر افراد متعبد و ولایت مدارشان بیایند در عرصه سیاست، ممکن است به عرصه برگردند. اما با این آرم تشکیلاتی اگر وارد شوند، موفق نمیشوند. 200 سال از عمر این انقلاب هم بگذرد، بعد از 200 سال یکی بین این مردم بیاید و آرم مجاهدین خلق (منافقین) را تبلیغ کند، احتمال میدهید کسی از مردم آنها را قبول کند؟شخصیت تشکیلاتی اصلاح طلبان سقوط کرده و دیگر با این شخصیت نمیتوان وارد عرصه سیاست شد./11128 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑjæt ællɑh sidɑhmæd æʔlæm olhodɑ dær ɡoft væɡuje tæfsili bɑ xæbrɑnælɑjn dærbɑre næqʃe eslɑh tælæbɑn dær ɑjænde fæzɑje sjɑsiː keʃvær, æfzud : æɡær mærdome ɑnhɑ rɑbpæzirænd, ejbi nædɑræd væli in mærdom, zeddee velɑjæt rɑ nemi pæzirænd. emɑm dʒomʔe mæʃhæd ɡoft : bæʔd æz inke inhɑ dæst be dæste fetne bedæhænd væ rusɑje ɑnhɑ dæsteʃɑn dær dæste enɡelis væ ɑmrikɑ bɑʃæd væ dʒordʒ surus bærɑje ɑnhɑ bærnɑmee rizi konæd, mosællæm bedɑnid ke dæh næsl bæʔd ɑnhɑ hæm biɑjænd, dær sijɑsæte in mæmlekæt dʒɑi nædɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke enqelɑbe eslɑmi mæʔlule xune bætʃtʃe hɑje mærdom æst, ezhɑr dɑʃt : jek æsl rɑ bɑjæd bepæzirim. æz ævvæle enqelɑb hær kæs in æsl rɑ næpæzirofte, soqut kærde æst. in mærdom bærɑje in enqelɑb dʒɑn dɑdænd. tʃon dʒɑn dɑdænd be in sɑdeɡi kenɑr nemi keʃænd. væqti in mærdom eslɑm rɑ dær tʃehre e emɑm didænd, dʒɑn dɑdænd. bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃid ke in mærdome si sɑle næ, sisæd sɑle diɡær hæm æz in xun hɑ nemi ɡozærænd. bɑ hær esmi væ hær ɑrmi tʃe osulɡærɑ, tʃe eslɑh tælæb, mærdom æz in xun hɑ nemi ɡozærænd. be æqide vej hær qɑlebi væ dʒærijɑni bærɑje inke bexɑhænd dær in keʃvær fæʔɑlijæt konænd, bɑjæd dær jek dʒærijɑni qærɑr beɡirænd ke in mærdom ɑnhɑ rɑ bepæzirænd. be modʒærræd inke mærdom dʒærijɑni rɑ næpæzirænd, ɑnhɑ æzʔræsee sjɑsiː hæzfe mi ʃævænd væ soqut mi konænd. emɑm dʒomʔe mæʃhæd tæsrih kærd : in rɑ dʒærijɑn hɑje sjɑsiː eslɑhe tælæb bɑjæd bedɑnænd ke bɑ hær esm væ ræsmi mi xɑhænd biɑjænd, in esm, ɑrm væ dekor dær in keʃvær dʒɑj nædɑrænd. mærdom hæmtʃenɑn pɑj enqelɑbeʃɑn hæstænd. ozvi mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri dærbɑre inke æɡær eslɑh tælæbɑn bexɑhænd be fæzɑje sjɑsiː bærɡærdænd, ræhbæri in dʒærijɑn rɑ tʃe kæsi mi tævɑnæd bær ohde beɡiræd?, xɑter neʃɑn kærd : eslɑhe tælæbɑn dær ʃekle dʒærijɑni xodeʃɑn nemi tævɑnænd bærɡærdænd. ælbætte æɡær æfrɑde moteʔæbbed væ velɑjæt mædɑreʃɑn biɑjænd dær ærse sijɑsæt, momken æst be ærse bærɡærdænd. æmmɑ bɑ in ɑrme tæʃkilɑti æɡær vɑred ʃævænd, movæffæq nemi ʃævænd. divist sɑl æz omre in enqelɑb hæm beɡozæræd, bæʔd æz divist sɑle jeki bejne in mærdom bijɑjæd væ ɑrme modʒɑhedine xælq monɑfeqin pærɑntezbæste rɑ tæbliq konæd, ehtemɑle mi dæhide kæsi æz mærdome ɑnhɑ rɑ qæbul konæd? ʃæxsijæte tæʃkilɑti eslɑhe tælæbɑn soqut kærde væ diɡær bɑ in ʃæxsijæt nemi tævɑn vɑrede ærse sijɑsæt ʃod. slæʃ jɑzdæh hezɑro sædo bistohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "آیتالله سیداحمد علمالهدی در گفت وگوی تفصیلی با خبرآنلاین درباره نقش اصلاحطلبان در آینده فضای سیاسی کشور، افزود: اگر مردم آنها رابپذیرند، عیبی ندارد ولی این مردم، ضد ولایت را نمیپذیرند.امام جمعه مشهد گفت: بعد از اینکه اینها دست به دست فتنه بدهند و روسای آنها دستشان در دست انگلیس و آمریکا باشد و جرج سوروس برای آنها برنامه ریزی کند، مسلم بدانید که ده نسل بعد آنها هم بیایند، در سیاست این مملکت جایی ندارند.وی با بیان اینکه انقلاب اسلامی معلول خون بچههای مردم است، اظهار داشت: یک اصل را باید بپذیریم. از اول انقلاب هر کس این اصل را نپذیرفته، سقوط کرده است. این مردم برای این انقلاب جان دادند. چون جان دادند به این سادگی کنار نمیکشند. وقتی این مردم اسلام را در چهره امام دیدند، جان دادند. باید توجه داشته باشید که این مردم 30 سال نه، 300سال دیگر هم از این خونها نمیگذرند. با هر اسمی و هر آرمی چه اصولگرا، چه اصلاح طلب، مردم از این خونها نمیگذرند.به عقیده وی هر قالبی و جریانی برای اینکه بخواهند در این کشور فعالیت کنند، باید در یک جریانی قرار بگیرند که این مردم آنها را بپذیرند. به مجرد اینکه مردم جریانی را نپذیرند، آنها ازعرصه سیاسی حذف میشوند و سقوط میکنند.امام جمعه مشهد تصریح کرد: این را جریانهای سیاسی اصلاح طلب باید بدانند که با هر اسم و رسمی میخواهند بیایند، این اسم، آرم و دکور در این کشور جای ندارند. مردم همچنان پای انقلابشان هستند.عضو مجلس خبرگان رهبری درباره اینکه اگر اصلاحطلبان بخواهند به فضای سیاسی برگردند، رهبری این جریان را چه کسی میتواند بر عهده بگیرد؟، خاطر نشان کرد: اصلاح طلبان در شکل جریانی خودشان نمیتوانند برگردند. البته اگر افراد متعبد و ولایت مدارشان بیایند در عرصه سیاست، ممکن است به عرصه برگردند. اما با این آرم تشکیلاتی اگر وارد شوند، موفق نمیشوند. 200 سال از عمر این انقلاب هم بگذرد، بعد از 200 سال یکی بین این مردم بیاید و آرم مجاهدین خلق (منافقین) را تبلیغ کند، احتمال میدهید کسی از مردم آنها را قبول کند؟شخصیت تشکیلاتی اصلاح طلبان سقوط کرده و دیگر با این شخصیت نمیتوان وارد عرصه سیاست شد./11128",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zemne bærræsi kælɑne sisteme xedmæte væzifee omumi væ olɡuhɑje novine xedmæti bɑ rujkærde ɑjænde pæʒuhi, do olɡuje xedmæte elmi tæxæssosi herfei pærɑntezbæste væ xedmæte dɑvtælæbɑne bæsidʒi tʃɑbok rɑ be dælile zærfijæthɑje bɑlɑje bæhre væri morede tæʔkid qærɑr dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz rævɑbete omumi mærkæze pæʒuheʃ hɑ, dæftære motɑleʔɑte sjɑsiː in mærkæz bɑ tævædʒdʒoh be mæbɑni næzæri væ rujkærdhɑje novin dær ærse xedmæte nezɑme væzife væ æhæmmijæte tæhævvolɑt væ tæqirɑte æqlɑni motenɑseb bɑ ʃærɑjete zæmɑn væ mækɑn væ elzɑmɑte færhænɡi, eqtesɑdi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ be viʒe æmnijæti defɑʔi, bɑ mælhuze næzær qærɑr dɑdæne moællefe æsɑsi ɑjænde dʒomhuri eslɑmi irɑn dær æbʔɑd væ ærse hɑje moxtælef væ rævændhɑje pitʃide væ tʃænd bæʔdi dɑxeli mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni væ hæmtʃenin bɑ enɑjæt be eʃkɑlɑt væ kɑsti hɑje ʃɑjɑne tævædʒdʒoh dær væzʔijæte konuni sisteme xedmæte væzifee omumi dær æbʔɑde ɡunɑɡun ke nætidʒe ɑn kɑsti bæhre væri dær in sistem æst, sire tæhævvolɑt væ tɑrixtʃe xedmæte væzifee omumi rɑ dær irɑn væ dʒæhɑn bærræsi kærd væ bɑ bæjɑne in mætlæb ke hæmte bærræsi hɑ væ motɑleʔɑt bæjɑnɡære pejdɑjeʃe tæqirɑt væ tæhævvolɑte besijɑr æsɑsi dær rujkærdhɑ væ sɑzukɑrhɑje særbɑzi dær mjɑne keʃværhɑje moxtælef be viʒe keʃværhɑje toseʔe jɑfte mi bɑʃæd æfzud : næqʃ væ tæʔsire ʃeɡærfe fænnɑværi hɑje novine nezɑmi elzɑmɑte novini rɑ dær rɑbete bɑ fælsæfe særbɑzi pædid ɑværde æst væ besjɑri æz keʃværhɑ bɑ motɑleʔɑte tætbiqi væ bærræsi hæzine hɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi sæbok hɑje sonnæti særbɑzi bɑ sæbokhɑje novin væ sændʒeʃe hæzine fɑjede eqdɑm be idʒɑde tæqirɑt væ tæhævvolɑte mænteqi dær sisteme særbɑzi kærde ænd væ vɑqeʔijæt in æst ke tɑrixe mæsræfe særbɑzɑne væzife ʔi ke serfæn be mæmurijæt hɑje xædæmɑti væ neɡæhbɑni væ qejretæxæssosi be sæbke sæde hɑje ɡozæʃte mi pærdɑzænd xɑteme jɑfte æst væ be tæʔbire tæhlilɡære belʒiki mærkæze motɑleʔɑte sjɑsiː orupɑ dær mosɑhebe bɑ ʃæbæke ɑrief slæʃ rlselɑh hɑje dʒædide nezɑmi fæqæt tævæssote særbɑzɑne herfe ʔi kɑrborde pejdɑ xɑhæd kærd væ næ særbɑzɑne væzife ʔi ke fæqæt qærɑr æst be moddæte jek sɑl væ jɑ kæmtær xedmæt konænd. estefɑde æz særbɑzɑne væzife bærɑje be kɑrɡiri teknoloʒi hɑje novin, idee xubi nist. nokte ʃɑjɑne tævædʒdʒoh diɡær dær hæmin rɑbete mæqulee tʃɑbok sɑzi sɑzmɑn hɑ væ niruhɑje mosællæh mi bɑʃæd ke dær besjɑri æz keʃværhɑ be mænzure æfzɑjeʃe kɑrɑmædi niruhɑje mosællæh dær hɑle ændʒɑm æst væ be næzær mi resæd herfe ʔi ʃodæne niruhɑje mosællæh væ æsle tʃɑboki dær qɑleb hɑje særbɑzi væzife bɑ ʃekle sonnæti væ qædimi ɑn dær tæqɑbol mi bɑʃæd. dær jek motɑleʔe væ bærræsi elmi ændʒɑm ʃode dær xosuse xedmæte nezɑme væzife dær sædo nævædohæft keʃvære dʒæhɑn nætɑjedʒe zir dær qɑlebe ʃeʃ modele xedmæti be dæst ɑmæde æst ke bedin ʃærh æst : dær sædo dævɑzdæh keʃvære dʒæhɑn pændʒɑhohæft dærsæde keʃværhɑje morede motɑleʔe pærɑntezbæste æsɑsæn særbɑzi edʒbɑri vodʒud nædɑræd. bistohæʃt keʃvære særbɑzi edʒbɑri jek sɑl væ kæmtær dɑrænd ke tʃɑhɑrdæh dærsæde hædʒme nemune rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. bist keʃvær jɑ hodud dæh dærsæde hædʒme nemune særbɑzi edʒbɑri hidʒdæh mɑh væ jɑ biʃtær væ qirɑnætxɑbi hæmrɑh bɑ be kɑrɡiri dær omure æmæliɑti nezɑmi dɑrænd. tʃɑhɑrdæh keʃvær hæft dærsæde hædʒme nemune pærɑntezbæste fæqæt særbɑzi entexɑbi dɑrænd. pɑnzdæh keʃvær hæʃt dærsæde hædʒme nemune, æz tærkibe niruhɑje dɑvtælæb væ edʒbɑri estefɑde mi konænd. væ belæxære hæʃt keʃvær tʃɑhɑr dærsæde nemunee motɑleʔɑti pærɑntezbæste serfæn dær omure mædæni jɑ be suræte nezɑmi qejremosællæh æz niruje særbɑze estefɑde mi konænd. mærkæze pæʒuheʃ hɑ dær edɑme mæzɑjɑ væ mætlubijæt hɑje særbɑzi dɑvtælæbɑne bæsidʒi mehvær væ niz herfe ʔi rɑ bærɑje keʃvær bedin ʃærh bærʃemord : ælef mæzɑjɑ væ mætlubijæt hɑje særbɑzi dɑvtælæbɑne bæsidʒi mehvær ebɑrætænd æz : jek hæmsui in model væ olɡu bɑ nezɑme mæʔnɑi væ ɡoftemɑne enqelɑbe eslɑmi irɑn ke dær ɑn hɑkemijæte færhænɡ væ ærzeʃ hɑje eslɑmi æz jek su væ rezɑjæte mærdom væ særmɑjeee edʒtemɑʔi mehvære tæsmime ɡiri hɑe qælæmdɑd mi ʃævæd. do boruz væ zohure onsore hæqqe entexɑb væ extijɑr ke dær bæʔde dɑvtælæbɑne budæne xedmæte mæʔnɑ væ mæfhume pejdɑ mi konæd. se boruz væ zohure kærɑmæte ensɑni væ ezzæte næfs væ ʃæxsijæte særbɑzɑn. tʃɑhɑr zæmine sɑzi bærɑje æfzɑjeʃe nerxe bæhre væri xedmæte særbɑzi dær keʃvær. pændʒ bæhre ɡiri fæʔɑl æz tævɑnɑi hɑ væ tæxæssos hɑje dɑvtælæbɑn dær tej xedmæt. be mæzɑjɑ væ mætlubijæt hɑje særbɑzi herfe ʔi elmi tæxæssosi pærɑntezbæste jek hæzfe qɑʔede edʒbɑr væ tækællof æz særbɑzi. do ærzeʃ jɑftæne tæxæssos væ kɑrɑmædi dær dore særbɑzi. se emkɑne erteqɑje ezzæte næfs væ monzælete edʒtemɑʔi særbɑzɑn. tʃɑhɑr tæqire neɡɑh væ rujkærde dʒɑmeʔe niruhɑje mosællæh be særbɑzɑn æz niruhɑje zæʔif væ mæslube ælerɑde be niruhɑi hæmsɑne sɑjere dærædʒe dɑrɑn væ æfsærɑne niruhɑje mosællæh. pændʒ zæmine bærɑje særfe dʒævi eqtesɑdi væ mɑli dær niruhɑje mosællæh be dælile emkɑne estefɑde æz in særbɑzɑne pejmɑni væ herfe ʔi pændʒ sɑle dæh sɑle væ pɑnzdæh sɑle væ næhɑjætæn bist sɑle. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمرکز پژوهشهای مجلس شورای اسلامی ضمن بررسی کلان سیستم خدمت وظیفه عمومی و الگوهای نوین خدمتی با رویکرد آینده پژوهی، دو الگوی خدمت علمی – تخصصی (حرفهای) و خدمت داوطلبانه – بسیجی چابک را به دلیل ظرفیتهای بالای بهره وری مورد تاکید قرار داد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از روابط عمومی مرکز پژوهش ها، دفتر مطالعات سیاسی این مرکز با توجه به مبانی نظری و رویکردهای نوین در عرصه خدمت نظام وظیفه و اهمیت تحولات و تغییرات عقلانی متناسب با شرایط زمان و مکان و الزامات فرهنگی، اقتصادی، اجتماعی ، سیاسی و به ویژه امنیتی – دفاعی ، با ملحوظ نظر قرار دادن مولفه اساسی آینده جمهوری اسلامی ایران در ابعاد و عرصه های مختلف و روندهای پیچیده و چند بعدی داخلی – منطقه ای و جهانی و همچنین با عنایت به اشکالات و کاستی های شایان توجه در وضعیت کنونی سیستم خدمت وظیفه عمومی در ابعاد گوناگون که نتیجه آن کاستی بهره وری در این سیستم است، سیر تحولات و تاریخچه خدمت وظیفه عمومی را در ایران و جهان بررسی کرد و با بیان این مطلب که همة بررسی ها و مطالعات بیانگر پیدایش تغییرات و تحولات بسیار اساسی در رویکردها و سازوکارهای سربازی در میان کشورهای مختلف به ویژه کشورهای توسعه یافته می باشد افزود: نقش و تاثیر شگرف فناوری های نوین نظامی الزامات نوینی را در رابطه با فلسفه سربازی پدید آورده است و بسیاری از کشورها با مطالعات تطبیقی و بررسی هزینه های اقتصادی و اجتماعی سبک های سنتی سربازی با سبکهای نوین و سنجش هزینه – فایده اقدام به ایجاد تغییرات و تحولات منطقی در سیستم سربازی کرده اند و واقعیت این است که تاریخ مصرف سربازان وظیفه ای که صرفا به ماموریت های خدماتی و نگهبانی و غیرتخصصی به سبک سده های گذشته می پردازند خاتمه یافته است و به تعبیر تحلیلگر بلژیکی مرکز مطالعات سیاسی اروپا در مصاحبه با شبکه REF/RLسلاح های جدید نظامی فقط توسط سربازان حرفه ای کاربرد پیدا خواهد کرد و نه سربازان وظیفه ای که فقط قرار است به مدت یک سال و یا کمتر خدمت کنند . \n\n\n\nاستفاده از سربازان وظیفه برای به کارگیری تکنولوژی های نوین، ایده خوبی نیست. \n\n\n\nنکته شایان توجه دیگر در همین رابطه مقوله چابک سازی سازمان ها و نیروهای مسلح می باشد که در بسیاری از کشورها به منظور افزایش کارآمدی نیروهای مسلح در حال انجام است و به نظر می رسد حرفه ای شدن نیروهای مسلح و اصل چابکی در قالب های سربازی وظیفه با شکل سنتی و قدیمی آن در تقابل می باشد. در یک مطالعه و بررسی علمی انجام شده در خصوص خدمت نظام وظیفه در 197 کشور جهان نتایج زیر در قالب شش مدل خدمتی به دست آمده است که بدین شرح است:\n\n\n\nدر 112 کشور جهان (57 درصد کشورهای مورد مطالعه) اساسا سربازی اجباری وجود ندارد.\n\n\n\n28 کشور سربازی اجباری یک سال و کمتر دارند که 14 درصد حجم نمونه را شامل می شود.\n\n\n\n20 کشور یا حدود 10 درصد حجم نمونه سربازی اجباری 18 ماه و یا بیشتر و غیرانتخابی همراه با به کارگیری در امور عملیاتی نظامی دارند.\n\n\n\n14 کشور (7 درصد حجم نمونه) فقط سربازی انتخابی دارند.\n\n\n\n15 کشور (8 درصد حجم نمونه، از ترکیب نیروهای داوطلب و اجباری استفاده می کنند.\n\n\n\nو بالاخره 8 کشور (4 درصد نمونه مطالعاتی) صرفا در امور مدنی یا به صورت نظامی غیرمسلح از نیروی سرباز استفاده می کنند.\n\n\n\nمرکز پژوهش ها در ادامه مزایا و مطلوبیت های سربازی داوطلبانه بسیجی محور و نیز حرفه ای را برای کشور بدین شرح برشمرد:\n\nالف- مزایا و مطلوبیت های سربازی داوطلبانه بسیجی محور عبارتند از :\n\n1- همسویی این مدل و الگو با نظام معنایی و گفتمان انقلاب اسلامی ایران که در آن حاکمیت فرهنگ و ارزش های اسلامی از یک سو و رضایت مردم و سرمایه اجتماعی محور تصمیم گیری ها قلمداد می شود.\n\n2- بروز و ظهور عنصر حق انتخاب و اختیار که در بعد داوطلبانه بودن خدمت معنا و مفهوم پیدا می کند.\n\n3- بروز و ظهور کرامت انسانی و عزت نفس و شخصیت سربازان.\n\n4- زمینه سازی برای افزایش نرخ بهره وری خدمت سربازی در کشور.\n\n5- بهره گیری فعال از توانایی ها و تخصص های داوطلبان در طی خدمت.\n\nب – مزایا و مطلوبیت های سربازی حرفه ای (علمی – تخصصی)\n\n1- حذف قاعده اجبار و تکلف از سربازی.\n\n2- ارزش یافتن تخصص و کارآمدی در دوره سربازی.\n\n3- امکان ارتقای عزت نفس و منزلت اجتماعی سربازان.\n\n4- تغییر نگاه و رویکرد جامعه نیروهای مسلح به سربازان از نیروهای ضعیف و مسلوب الاراده به نیروهایی همسان سایر درجه داران و افسران نیروهای مسلح.\n\n5- زمینه برای صرفه جویی اقتصادی و مالی در نیروهای مسلح به دلیل امکان استفاده از این سربازان پیمانی و حرفه ای پنج ساله – ده ساله و 15 ساله و نهایتا 20 ساله.\n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zemne bærræsi kælɑne sisteme xedmæte væzifee omumi væ olɡuhɑje novine xedmæti bɑ rujkærde ɑjænde pæʒuhi, do olɡuje xedmæte elmi tæxæssosi herfei pærɑntezbæste væ xedmæte dɑvtælæbɑne bæsidʒi tʃɑbok rɑ be dælile zærfijæthɑje bɑlɑje bæhre væri morede tæʔkid qærɑr dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz rævɑbete omumi mærkæze pæʒuheʃ hɑ, dæftære motɑleʔɑte sjɑsiː in mærkæz bɑ tævædʒdʒoh be mæbɑni næzæri væ rujkærdhɑje novin dær ærse xedmæte nezɑme væzife væ æhæmmijæte tæhævvolɑt væ tæqirɑte æqlɑni motenɑseb bɑ ʃærɑjete zæmɑn væ mækɑn væ elzɑmɑte færhænɡi, eqtesɑdi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ be viʒe æmnijæti defɑʔi, bɑ mælhuze næzær qærɑr dɑdæne moællefe æsɑsi ɑjænde dʒomhuri eslɑmi irɑn dær æbʔɑd væ ærse hɑje moxtælef væ rævændhɑje pitʃide væ tʃænd bæʔdi dɑxeli mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni væ hæmtʃenin bɑ enɑjæt be eʃkɑlɑt væ kɑsti hɑje ʃɑjɑne tævædʒdʒoh dær væzʔijæte konuni sisteme xedmæte væzifee omumi dær æbʔɑde ɡunɑɡun ke nætidʒe ɑn kɑsti bæhre væri dær in sistem æst, sire tæhævvolɑt væ tɑrixtʃe xedmæte væzifee omumi rɑ dær irɑn væ dʒæhɑn bærræsi kærd væ bɑ bæjɑne in mætlæb ke hæmte bærræsi hɑ væ motɑleʔɑt bæjɑnɡære pejdɑjeʃe tæqirɑt væ tæhævvolɑte besijɑr æsɑsi dær rujkærdhɑ væ sɑzukɑrhɑje særbɑzi dær mjɑne keʃværhɑje moxtælef be viʒe keʃværhɑje toseʔe jɑfte mi bɑʃæd æfzud : næqʃ væ tæʔsire ʃeɡærfe fænnɑværi hɑje novine nezɑmi elzɑmɑte novini rɑ dær rɑbete bɑ fælsæfe særbɑzi pædid ɑværde æst væ besjɑri æz keʃværhɑ bɑ motɑleʔɑte tætbiqi væ bærræsi hæzine hɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi sæbok hɑje sonnæti særbɑzi bɑ sæbokhɑje novin væ sændʒeʃe hæzine fɑjede eqdɑm be idʒɑde tæqirɑt væ tæhævvolɑte mænteqi dær sisteme særbɑzi kærde ænd væ vɑqeʔijæt in æst ke tɑrixe mæsræfe særbɑzɑne væzife ʔi ke serfæn be mæmurijæt hɑje xædæmɑti væ neɡæhbɑni væ qejretæxæssosi be sæbke sæde hɑje ɡozæʃte mi pærdɑzænd xɑteme jɑfte æst væ be tæʔbire tæhlilɡære belʒiki mærkæze motɑleʔɑte sjɑsiː orupɑ dær mosɑhebe bɑ ʃæbæke ɑrief slæʃ rlselɑh hɑje dʒædide nezɑmi fæqæt tævæssote særbɑzɑne herfe ʔi kɑrborde pejdɑ xɑhæd kærd væ næ særbɑzɑne væzife ʔi ke fæqæt qærɑr æst be moddæte jek sɑl væ jɑ kæmtær xedmæt konænd. estefɑde æz særbɑzɑne væzife bærɑje be kɑrɡiri teknoloʒi hɑje novin, idee xubi nist. nokte ʃɑjɑne tævædʒdʒoh diɡær dær hæmin rɑbete mæqulee tʃɑbok sɑzi sɑzmɑn hɑ væ niruhɑje mosællæh mi bɑʃæd ke dær besjɑri æz keʃværhɑ be mænzure æfzɑjeʃe kɑrɑmædi niruhɑje mosællæh dær hɑle ændʒɑm æst væ be næzær mi resæd herfe ʔi ʃodæne niruhɑje mosællæh væ æsle tʃɑboki dær qɑleb hɑje særbɑzi væzife bɑ ʃekle sonnæti væ qædimi ɑn dær tæqɑbol mi bɑʃæd. dær jek motɑleʔe væ bærræsi elmi ændʒɑm ʃode dær xosuse xedmæte nezɑme væzife dær sædo nævædohæft keʃvære dʒæhɑn nætɑjedʒe zir dær qɑlebe ʃeʃ modele xedmæti be dæst ɑmæde æst ke bedin ʃærh æst : dær sædo dævɑzdæh keʃvære dʒæhɑn pændʒɑhohæft dærsæde keʃværhɑje morede motɑleʔe pærɑntezbæste æsɑsæn særbɑzi edʒbɑri vodʒud nædɑræd. bistohæʃt keʃvære særbɑzi edʒbɑri jek sɑl væ kæmtær dɑrænd ke tʃɑhɑrdæh dærsæde hædʒme nemune rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. bist keʃvær jɑ hodud dæh dærsæde hædʒme nemune særbɑzi edʒbɑri hidʒdæh mɑh væ jɑ biʃtær væ qirɑnætxɑbi hæmrɑh bɑ be kɑrɡiri dær omure æmæliɑti nezɑmi dɑrænd. tʃɑhɑrdæh keʃvær hæft dærsæde hædʒme nemune pærɑntezbæste fæqæt særbɑzi entexɑbi dɑrænd. pɑnzdæh keʃvær hæʃt dærsæde hædʒme nemune, æz tærkibe niruhɑje dɑvtælæb væ edʒbɑri estefɑde mi konænd. væ belæxære hæʃt keʃvær tʃɑhɑr dærsæde nemunee motɑleʔɑti pærɑntezbæste serfæn dær omure mædæni jɑ be suræte nezɑmi qejremosællæh æz niruje særbɑze estefɑde mi konænd. mærkæze pæʒuheʃ hɑ dær edɑme mæzɑjɑ væ mætlubijæt hɑje særbɑzi dɑvtælæbɑne bæsidʒi mehvær væ niz herfe ʔi rɑ bærɑje keʃvær bedin ʃærh bærʃemord : ælef mæzɑjɑ væ mætlubijæt hɑje særbɑzi dɑvtælæbɑne bæsidʒi mehvær ebɑrætænd æz : jek hæmsui in model væ olɡu bɑ nezɑme mæʔnɑi væ ɡoftemɑne enqelɑbe eslɑmi irɑn ke dær ɑn hɑkemijæte færhænɡ væ ærzeʃ hɑje eslɑmi æz jek su væ rezɑjæte mærdom væ særmɑjeee edʒtemɑʔi mehvære tæsmime ɡiri hɑe qælæmdɑd mi ʃævæd. do boruz væ zohure onsore hæqqe entexɑb væ extijɑr ke dær bæʔde dɑvtælæbɑne budæne xedmæte mæʔnɑ væ mæfhume pejdɑ mi konæd. se boruz væ zohure kærɑmæte ensɑni væ ezzæte næfs væ ʃæxsijæte særbɑzɑn. tʃɑhɑr zæmine sɑzi bærɑje æfzɑjeʃe nerxe bæhre væri xedmæte særbɑzi dær keʃvær. pændʒ bæhre ɡiri fæʔɑl æz tævɑnɑi hɑ væ tæxæssos hɑje dɑvtælæbɑn dær tej xedmæt. be mæzɑjɑ væ mætlubijæt hɑje særbɑzi herfe ʔi elmi tæxæssosi pærɑntezbæste jek hæzfe qɑʔede edʒbɑr væ tækællof æz særbɑzi. do ærzeʃ jɑftæne tæxæssos væ kɑrɑmædi dær dore særbɑzi. se emkɑne erteqɑje ezzæte næfs væ monzælete edʒtemɑʔi særbɑzɑn. tʃɑhɑr tæqire neɡɑh væ rujkærde dʒɑmeʔe niruhɑje mosællæh be særbɑzɑn æz niruhɑje zæʔif væ mæslube ælerɑde be niruhɑi hæmsɑne sɑjere dærædʒe dɑrɑn væ æfsærɑne niruhɑje mosællæh. pændʒ zæmine bærɑje særfe dʒævi eqtesɑdi væ mɑli dær niruhɑje mosællæh be dælile emkɑne estefɑde æz in særbɑzɑne pejmɑni væ herfe ʔi pændʒ sɑle dæh sɑle væ pɑnzdæh sɑle væ næhɑjætæn bist sɑle. entehɑje pæjɑm |
مرکز پژوهشهای مجلس شورای اسلامی ضمن بررسی کلان سیستم خدمت وظیفه عمومی و الگوهای نوین خدمتی با رویکرد آینده پژوهی، دو الگوی خدمت علمی – تخصصی (حرفهای) و خدمت داوطلبانه – بسیجی چابک را به دلیل ظرفیتهای بالای بهره وری مورد تاکید قرار داد.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از روابط عمومی مرکز پژوهش ها، دفتر مطالعات سیاسی این مرکز با توجه به مبانی نظری و رویکردهای نوین در عرصه خدمت نظام وظیفه و اهمیت تحولات و تغییرات عقلانی متناسب با شرایط زمان و مکان و الزامات فرهنگی، اقتصادی، اجتماعی ، سیاسی و به ویژه امنیتی – دفاعی ، با ملحوظ نظر قرار دادن مولفه اساسی آینده جمهوری اسلامی ایران در ابعاد و عرصه های مختلف و روندهای پیچیده و چند بعدی داخلی – منطقه ای و جهانی و همچنین با عنایت به اشکالات و کاستی های شایان توجه در وضعیت کنونی سیستم خدمت وظیفه عمومی در ابعاد گوناگون که نتیجه آن کاستی بهره وری در این سیستم است، سیر تحولات و تاریخچه خدمت وظیفه عمومی را در ایران و جهان بررسی کرد و با بیان این مطلب که همة بررسی ها و مطالعات بیانگر پیدایش تغییرات و تحولات بسیار اساسی در رویکردها و سازوکارهای سربازی در میان کشورهای مختلف به ویژه کشورهای توسعه یافته می باشد افزود: نقش و تاثیر شگرف فناوری های نوین نظامی الزامات نوینی را در رابطه با فلسفه سربازی پدید آورده است و بسیاری از کشورها با مطالعات تطبیقی و بررسی هزینه های اقتصادی و اجتماعی سبک های سنتی سربازی با سبکهای نوین و سنجش هزینه – فایده اقدام به ایجاد تغییرات و تحولات منطقی در سیستم سربازی کرده اند و واقعیت این است که تاریخ مصرف سربازان وظیفه ای که صرفا به ماموریت های خدماتی و نگهبانی و غیرتخصصی به سبک سده های گذشته می پردازند خاتمه یافته است و به تعبیر تحلیلگر بلژیکی مرکز مطالعات سیاسی اروپا در مصاحبه با شبکه REF/RLسلاح های جدید نظامی فقط توسط سربازان حرفه ای کاربرد پیدا خواهد کرد و نه سربازان وظیفه ای که فقط قرار است به مدت یک سال و یا کمتر خدمت کنند .
استفاده از سربازان وظیفه برای به کارگیری تکنولوژی های نوین، ایده خوبی نیست.
نکته شایان توجه دیگر در همین رابطه مقوله چابک سازی سازمان ها و نیروهای مسلح می باشد که در بسیاری از کشورها به منظور افزایش کارآمدی نیروهای مسلح در حال انجام است و به نظر می رسد حرفه ای شدن نیروهای مسلح و اصل چابکی در قالب های سربازی وظیفه با شکل سنتی و قدیمی آن در تقابل می باشد. در یک مطالعه و بررسی علمی انجام شده در خصوص خدمت نظام وظیفه در 197 کشور جهان نتایج زیر در قالب شش مدل خدمتی به دست آمده است که بدین شرح است:
در 112 کشور جهان (57 درصد کشورهای مورد مطالعه) اساسا سربازی اجباری وجود ندارد.
28 کشور سربازی اجباری یک سال و کمتر دارند که 14 درصد حجم نمونه را شامل می شود.
20 کشور یا حدود 10 درصد حجم نمونه سربازی اجباری 18 ماه و یا بیشتر و غیرانتخابی همراه با به کارگیری در امور عملیاتی نظامی دارند.
14 کشور (7 درصد حجم نمونه) فقط سربازی انتخابی دارند.
15 کشور (8 درصد حجم نمونه، از ترکیب نیروهای داوطلب و اجباری استفاده می کنند.
و بالاخره 8 کشور (4 درصد نمونه مطالعاتی) صرفا در امور مدنی یا به صورت نظامی غیرمسلح از نیروی سرباز استفاده می کنند.
مرکز پژوهش ها در ادامه مزایا و مطلوبیت های سربازی داوطلبانه بسیجی محور و نیز حرفه ای را برای کشور بدین شرح برشمرد:
الف- مزایا و مطلوبیت های سربازی داوطلبانه بسیجی محور عبارتند از :
1- همسویی این مدل و الگو با نظام معنایی و گفتمان انقلاب اسلامی ایران که در آن حاکمیت فرهنگ و ارزش های اسلامی از یک سو و رضایت مردم و سرمایه اجتماعی محور تصمیم گیری ها قلمداد می شود.
2- بروز و ظهور عنصر حق انتخاب و اختیار که در بعد داوطلبانه بودن خدمت معنا و مفهوم پیدا می کند.
3- بروز و ظهور کرامت انسانی و عزت نفس و شخصیت سربازان.
4- زمینه سازی برای افزایش نرخ بهره وری خدمت سربازی در کشور.
5- بهره گیری فعال از توانایی ها و تخصص های داوطلبان در طی خدمت.
ب – مزایا و مطلوبیت های سربازی حرفه ای (علمی – تخصصی)
1- حذف قاعده اجبار و تکلف از سربازی.
2- ارزش یافتن تخصص و کارآمدی در دوره سربازی.
3- امکان ارتقای عزت نفس و منزلت اجتماعی سربازان.
4- تغییر نگاه و رویکرد جامعه نیروهای مسلح به سربازان از نیروهای ضعیف و مسلوب الاراده به نیروهایی همسان سایر درجه داران و افسران نیروهای مسلح.
5- زمینه برای صرفه جویی اقتصادی و مالی در نیروهای مسلح به دلیل امکان استفاده از این سربازان پیمانی و حرفه ای پنج ساله – ده ساله و 15 ساله و نهایتا 20 ساله.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zemne bærræsi kælɑne sisteme xedmæte væzifee omumi væ olɡuhɑje novine xedmæti bɑ rujkærde ɑjænde pæʒuhi, do olɡuje xedmæte elmi tæxæssosi herfei pærɑntezbæste væ xedmæte dɑvtælæbɑne bæsidʒi tʃɑbok rɑ be dælile zærfijæthɑje bɑlɑje bæhre væri morede tæʔkid qærɑr dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz rævɑbete omumi mærkæze pæʒuheʃ hɑ, dæftære motɑleʔɑte sjɑsiː in mærkæz bɑ tævædʒdʒoh be mæbɑni næzæri væ rujkærdhɑje novin dær ærse xedmæte nezɑme væzife væ æhæmmijæte tæhævvolɑt væ tæqirɑte æqlɑni motenɑseb bɑ ʃærɑjete zæmɑn væ mækɑn væ elzɑmɑte færhænɡi, eqtesɑdi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ be viʒe æmnijæti defɑʔi, bɑ mælhuze næzær qærɑr dɑdæne moællefe æsɑsi ɑjænde dʒomhuri eslɑmi irɑn dær æbʔɑd væ ærse hɑje moxtælef væ rævændhɑje pitʃide væ tʃænd bæʔdi dɑxeli mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni væ hæmtʃenin bɑ enɑjæt be eʃkɑlɑt væ kɑsti hɑje ʃɑjɑne tævædʒdʒoh dær væzʔijæte konuni sisteme xedmæte væzifee omumi dær æbʔɑde ɡunɑɡun ke nætidʒe ɑn kɑsti bæhre væri dær in sistem æst, sire tæhævvolɑt væ tɑrixtʃe xedmæte væzifee omumi rɑ dær irɑn væ dʒæhɑn bærræsi kærd væ bɑ bæjɑne in mætlæb ke hæmte bærræsi hɑ væ motɑleʔɑt bæjɑnɡære pejdɑjeʃe tæqirɑt væ tæhævvolɑte besijɑr æsɑsi dær rujkærdhɑ væ sɑzukɑrhɑje særbɑzi dær mjɑne keʃværhɑje moxtælef be viʒe keʃværhɑje toseʔe jɑfte mi bɑʃæd æfzud : næqʃ væ tæʔsire ʃeɡærfe fænnɑværi hɑje novine nezɑmi elzɑmɑte novini rɑ dær rɑbete bɑ fælsæfe særbɑzi pædid ɑværde æst væ besjɑri æz keʃværhɑ bɑ motɑleʔɑte tætbiqi væ bærræsi hæzine hɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi sæbok hɑje sonnæti særbɑzi bɑ sæbokhɑje novin væ sændʒeʃe hæzine fɑjede eqdɑm be idʒɑde tæqirɑt væ tæhævvolɑte mænteqi dær sisteme særbɑzi kærde ænd væ vɑqeʔijæt in æst ke tɑrixe mæsræfe særbɑzɑne væzife ʔi ke serfæn be mæmurijæt hɑje xædæmɑti væ neɡæhbɑni væ qejretæxæssosi be sæbke sæde hɑje ɡozæʃte mi pærdɑzænd xɑteme jɑfte æst væ be tæʔbire tæhlilɡære belʒiki mærkæze motɑleʔɑte sjɑsiː orupɑ dær mosɑhebe bɑ ʃæbæke ɑrief slæʃ rlselɑh hɑje dʒædide nezɑmi fæqæt tævæssote særbɑzɑne herfe ʔi kɑrborde pejdɑ xɑhæd kærd væ næ særbɑzɑne væzife ʔi ke fæqæt qærɑr æst be moddæte jek sɑl væ jɑ kæmtær xedmæt konænd. estefɑde æz særbɑzɑne væzife bærɑje be kɑrɡiri teknoloʒi hɑje novin, idee xubi nist. nokte ʃɑjɑne tævædʒdʒoh diɡær dær hæmin rɑbete mæqulee tʃɑbok sɑzi sɑzmɑn hɑ væ niruhɑje mosællæh mi bɑʃæd ke dær besjɑri æz keʃværhɑ be mænzure æfzɑjeʃe kɑrɑmædi niruhɑje mosællæh dær hɑle ændʒɑm æst væ be næzær mi resæd herfe ʔi ʃodæne niruhɑje mosællæh væ æsle tʃɑboki dær qɑleb hɑje særbɑzi væzife bɑ ʃekle sonnæti væ qædimi ɑn dær tæqɑbol mi bɑʃæd. dær jek motɑleʔe væ bærræsi elmi ændʒɑm ʃode dær xosuse xedmæte nezɑme væzife dær sædo nævædohæft keʃvære dʒæhɑn nætɑjedʒe zir dær qɑlebe ʃeʃ modele xedmæti be dæst ɑmæde æst ke bedin ʃærh æst : dær sædo dævɑzdæh keʃvære dʒæhɑn pændʒɑhohæft dærsæde keʃværhɑje morede motɑleʔe pærɑntezbæste æsɑsæn særbɑzi edʒbɑri vodʒud nædɑræd. bistohæʃt keʃvære særbɑzi edʒbɑri jek sɑl væ kæmtær dɑrænd ke tʃɑhɑrdæh dærsæde hædʒme nemune rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. bist keʃvær jɑ hodud dæh dærsæde hædʒme nemune særbɑzi edʒbɑri hidʒdæh mɑh væ jɑ biʃtær væ qirɑnætxɑbi hæmrɑh bɑ be kɑrɡiri dær omure æmæliɑti nezɑmi dɑrænd. tʃɑhɑrdæh keʃvær hæft dærsæde hædʒme nemune pærɑntezbæste fæqæt særbɑzi entexɑbi dɑrænd. pɑnzdæh keʃvær hæʃt dærsæde hædʒme nemune, æz tærkibe niruhɑje dɑvtælæb væ edʒbɑri estefɑde mi konænd. væ belæxære hæʃt keʃvær tʃɑhɑr dærsæde nemunee motɑleʔɑti pærɑntezbæste serfæn dær omure mædæni jɑ be suræte nezɑmi qejremosællæh æz niruje særbɑze estefɑde mi konænd. mærkæze pæʒuheʃ hɑ dær edɑme mæzɑjɑ væ mætlubijæt hɑje særbɑzi dɑvtælæbɑne bæsidʒi mehvær væ niz herfe ʔi rɑ bærɑje keʃvær bedin ʃærh bærʃemord : ælef mæzɑjɑ væ mætlubijæt hɑje særbɑzi dɑvtælæbɑne bæsidʒi mehvær ebɑrætænd æz : jek hæmsui in model væ olɡu bɑ nezɑme mæʔnɑi væ ɡoftemɑne enqelɑbe eslɑmi irɑn ke dær ɑn hɑkemijæte færhænɡ væ ærzeʃ hɑje eslɑmi æz jek su væ rezɑjæte mærdom væ særmɑjeee edʒtemɑʔi mehvære tæsmime ɡiri hɑe qælæmdɑd mi ʃævæd. do boruz væ zohure onsore hæqqe entexɑb væ extijɑr ke dær bæʔde dɑvtælæbɑne budæne xedmæte mæʔnɑ væ mæfhume pejdɑ mi konæd. se boruz væ zohure kærɑmæte ensɑni væ ezzæte næfs væ ʃæxsijæte særbɑzɑn. tʃɑhɑr zæmine sɑzi bærɑje æfzɑjeʃe nerxe bæhre væri xedmæte særbɑzi dær keʃvær. pændʒ bæhre ɡiri fæʔɑl æz tævɑnɑi hɑ væ tæxæssos hɑje dɑvtælæbɑn dær tej xedmæt. be mæzɑjɑ væ mætlubijæt hɑje særbɑzi herfe ʔi elmi tæxæssosi pærɑntezbæste jek hæzfe qɑʔede edʒbɑr væ tækællof æz særbɑzi. do ærzeʃ jɑftæne tæxæssos væ kɑrɑmædi dær dore særbɑzi. se emkɑne erteqɑje ezzæte næfs væ monzælete edʒtemɑʔi særbɑzɑn. tʃɑhɑr tæqire neɡɑh væ rujkærde dʒɑmeʔe niruhɑje mosællæh be særbɑzɑn æz niruhɑje zæʔif væ mæslube ælerɑde be niruhɑi hæmsɑne sɑjere dærædʒe dɑrɑn væ æfsærɑne niruhɑje mosællæh. pændʒ zæmine bærɑje særfe dʒævi eqtesɑdi væ mɑli dær niruhɑje mosællæh be dælile emkɑne estefɑde æz in særbɑzɑne pejmɑni væ herfe ʔi pændʒ sɑle dæh sɑle væ pɑnzdæh sɑle væ næhɑjætæn bist sɑle. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمرکز پژوهشهای مجلس شورای اسلامی ضمن بررسی کلان سیستم خدمت وظیفه عمومی و الگوهای نوین خدمتی با رویکرد آینده پژوهی، دو الگوی خدمت علمی – تخصصی (حرفهای) و خدمت داوطلبانه – بسیجی چابک را به دلیل ظرفیتهای بالای بهره وری مورد تاکید قرار داد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از روابط عمومی مرکز پژوهش ها، دفتر مطالعات سیاسی این مرکز با توجه به مبانی نظری و رویکردهای نوین در عرصه خدمت نظام وظیفه و اهمیت تحولات و تغییرات عقلانی متناسب با شرایط زمان و مکان و الزامات فرهنگی، اقتصادی، اجتماعی ، سیاسی و به ویژه امنیتی – دفاعی ، با ملحوظ نظر قرار دادن مولفه اساسی آینده جمهوری اسلامی ایران در ابعاد و عرصه های مختلف و روندهای پیچیده و چند بعدی داخلی – منطقه ای و جهانی و همچنین با عنایت به اشکالات و کاستی های شایان توجه در وضعیت کنونی سیستم خدمت وظیفه عمومی در ابعاد گوناگون که نتیجه آن کاستی بهره وری در این سیستم است، سیر تحولات و تاریخچه خدمت وظیفه عمومی را در ایران و جهان بررسی کرد و با بیان این مطلب که همة بررسی ها و مطالعات بیانگر پیدایش تغییرات و تحولات بسیار اساسی در رویکردها و سازوکارهای سربازی در میان کشورهای مختلف به ویژه کشورهای توسعه یافته می باشد افزود: نقش و تاثیر شگرف فناوری های نوین نظامی الزامات نوینی را در رابطه با فلسفه سربازی پدید آورده است و بسیاری از کشورها با مطالعات تطبیقی و بررسی هزینه های اقتصادی و اجتماعی سبک های سنتی سربازی با سبکهای نوین و سنجش هزینه – فایده اقدام به ایجاد تغییرات و تحولات منطقی در سیستم سربازی کرده اند و واقعیت این است که تاریخ مصرف سربازان وظیفه ای که صرفا به ماموریت های خدماتی و نگهبانی و غیرتخصصی به سبک سده های گذشته می پردازند خاتمه یافته است و به تعبیر تحلیلگر بلژیکی مرکز مطالعات سیاسی اروپا در مصاحبه با شبکه REF/RLسلاح های جدید نظامی فقط توسط سربازان حرفه ای کاربرد پیدا خواهد کرد و نه سربازان وظیفه ای که فقط قرار است به مدت یک سال و یا کمتر خدمت کنند . \n\n\n\nاستفاده از سربازان وظیفه برای به کارگیری تکنولوژی های نوین، ایده خوبی نیست. \n\n\n\nنکته شایان توجه دیگر در همین رابطه مقوله چابک سازی سازمان ها و نیروهای مسلح می باشد که در بسیاری از کشورها به منظور افزایش کارآمدی نیروهای مسلح در حال انجام است و به نظر می رسد حرفه ای شدن نیروهای مسلح و اصل چابکی در قالب های سربازی وظیفه با شکل سنتی و قدیمی آن در تقابل می باشد. در یک مطالعه و بررسی علمی انجام شده در خصوص خدمت نظام وظیفه در 197 کشور جهان نتایج زیر در قالب شش مدل خدمتی به دست آمده است که بدین شرح است:\n\n\n\nدر 112 کشور جهان (57 درصد کشورهای مورد مطالعه) اساسا سربازی اجباری وجود ندارد.\n\n\n\n28 کشور سربازی اجباری یک سال و کمتر دارند که 14 درصد حجم نمونه را شامل می شود.\n\n\n\n20 کشور یا حدود 10 درصد حجم نمونه سربازی اجباری 18 ماه و یا بیشتر و غیرانتخابی همراه با به کارگیری در امور عملیاتی نظامی دارند.\n\n\n\n14 کشور (7 درصد حجم نمونه) فقط سربازی انتخابی دارند.\n\n\n\n15 کشور (8 درصد حجم نمونه، از ترکیب نیروهای داوطلب و اجباری استفاده می کنند.\n\n\n\nو بالاخره 8 کشور (4 درصد نمونه مطالعاتی) صرفا در امور مدنی یا به صورت نظامی غیرمسلح از نیروی سرباز استفاده می کنند.\n\n\n\nمرکز پژوهش ها در ادامه مزایا و مطلوبیت های سربازی داوطلبانه بسیجی محور و نیز حرفه ای را برای کشور بدین شرح برشمرد:\n\nالف- مزایا و مطلوبیت های سربازی داوطلبانه بسیجی محور عبارتند از :\n\n1- همسویی این مدل و الگو با نظام معنایی و گفتمان انقلاب اسلامی ایران که در آن حاکمیت فرهنگ و ارزش های اسلامی از یک سو و رضایت مردم و سرمایه اجتماعی محور تصمیم گیری ها قلمداد می شود.\n\n2- بروز و ظهور عنصر حق انتخاب و اختیار که در بعد داوطلبانه بودن خدمت معنا و مفهوم پیدا می کند.\n\n3- بروز و ظهور کرامت انسانی و عزت نفس و شخصیت سربازان.\n\n4- زمینه سازی برای افزایش نرخ بهره وری خدمت سربازی در کشور.\n\n5- بهره گیری فعال از توانایی ها و تخصص های داوطلبان در طی خدمت.\n\nب – مزایا و مطلوبیت های سربازی حرفه ای (علمی – تخصصی)\n\n1- حذف قاعده اجبار و تکلف از سربازی.\n\n2- ارزش یافتن تخصص و کارآمدی در دوره سربازی.\n\n3- امکان ارتقای عزت نفس و منزلت اجتماعی سربازان.\n\n4- تغییر نگاه و رویکرد جامعه نیروهای مسلح به سربازان از نیروهای ضعیف و مسلوب الاراده به نیروهایی همسان سایر درجه داران و افسران نیروهای مسلح.\n\n5- زمینه برای صرفه جویی اقتصادی و مالی در نیروهای مسلح به دلیل امکان استفاده از این سربازان پیمانی و حرفه ای پنج ساله – ده ساله و 15 ساله و نهایتا 20 ساله.\n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃɑhine ile bejɡi pur dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : tædʒhize mædʒmuʔee foq bɑ hædæfe tæʔmin væ ræʔɑjæte nokɑte hefɑzæti be læhɑze ehtemɑle voquʔe ɑtæʃ suzi suræt mi pæziræd. vej bɑ bæjɑne inke in æmæliɑt ʃɑmele tærrɑhi, tæhije vænæsæbe tædʒhizɑte eʔlɑm væ etfɑje hæriq æst tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke kɑrɡɑh hɑje sɑxt væ erɑʔe mæhsulɑte sænɑjeʔe dæsti dær in mædʒmuʔee fæʔɑl hæstænd, næsbe in tædʒhizɑte zæruri be næzær mi resid. ile bejɡie pur ezhɑr dɑʃt : eʔtebɑr dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje in tærhe bɑleq bær sædo hæftɑd milijun riɑl æst.",
"text": " شاهین ایل بیگی پور در گفت و گو با خبرنگارخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)-منطقه چهارمحال و بختياري- افزود: تجهیز مجموعه فوق با هدف تامین و رعایت نکات حفاظتی به لحاظ احتمال وقوع آتش سوزی صورت می پذیرد. وی با بیان اینکه این عملیات شامل طراحی، تهیه ونصب تجهیزات اعلام و اطفاي حریق است تصریح کرد: با توجه به اينكه کارگاه های ساخت و ارائه محصولات صنایع دستی در اين مجموعه فعال هستند، نصب اين تجهیزات ضروری به نظر می رسید. ايل بيگي پور اظهار داشت: اعتبار در نظر گرفته شده برای این طرح بالغ بر 170 میلیون ریال است."
} | ʃɑhine ile bejɡi pur dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : tædʒhize mædʒmuʔee foq bɑ hædæfe tæʔmin væ ræʔɑjæte nokɑte hefɑzæti be læhɑze ehtemɑle voquʔe ɑtæʃ suzi suræt mi pæziræd. vej bɑ bæjɑne inke in æmæliɑt ʃɑmele tærrɑhi, tæhije vænæsæbe tædʒhizɑte eʔlɑm væ etfɑje hæriq æst tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke kɑrɡɑh hɑje sɑxt væ erɑʔe mæhsulɑte sænɑjeʔe dæsti dær in mædʒmuʔee fæʔɑl hæstænd, næsbe in tædʒhizɑte zæruri be næzær mi resid. ile bejɡie pur ezhɑr dɑʃt : eʔtebɑr dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje in tærhe bɑleq bær sædo hæftɑd milijun riɑl æst. | شاهین ایل بیگی پور در گفت و گو با خبرنگارخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)-منطقه چهارمحال و بختياري- افزود: تجهیز مجموعه فوق با هدف تامین و رعایت نکات حفاظتی به لحاظ احتمال وقوع آتش سوزی صورت می پذیرد. وی با بیان اینکه این عملیات شامل طراحی، تهیه ونصب تجهیزات اعلام و اطفاي حریق است تصریح کرد: با توجه به اينكه کارگاه های ساخت و ارائه محصولات صنایع دستی در اين مجموعه فعال هستند، نصب اين تجهیزات ضروری به نظر می رسید. ايل بيگي پور اظهار داشت: اعتبار در نظر گرفته شده برای این طرح بالغ بر 170 میلیون ریال است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃɑhine ile bejɡi pur dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : tædʒhize mædʒmuʔee foq bɑ hædæfe tæʔmin væ ræʔɑjæte nokɑte hefɑzæti be læhɑze ehtemɑle voquʔe ɑtæʃ suzi suræt mi pæziræd. vej bɑ bæjɑne inke in æmæliɑt ʃɑmele tærrɑhi, tæhije vænæsæbe tædʒhizɑte eʔlɑm væ etfɑje hæriq æst tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke kɑrɡɑh hɑje sɑxt væ erɑʔe mæhsulɑte sænɑjeʔe dæsti dær in mædʒmuʔee fæʔɑl hæstænd, næsbe in tædʒhizɑte zæruri be næzær mi resid. ile bejɡie pur ezhɑr dɑʃt : eʔtebɑr dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje in tærhe bɑleq bær sædo hæftɑd milijun riɑl æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " شاهین ایل بیگی پور در گفت و گو با خبرنگارخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)-منطقه چهارمحال و بختياري- افزود: تجهیز مجموعه فوق با هدف تامین و رعایت نکات حفاظتی به لحاظ احتمال وقوع آتش سوزی صورت می پذیرد. وی با بیان اینکه این عملیات شامل طراحی، تهیه ونصب تجهیزات اعلام و اطفاي حریق است تصریح کرد: با توجه به اينكه کارگاه های ساخت و ارائه محصولات صنایع دستی در اين مجموعه فعال هستند، نصب اين تجهیزات ضروری به نظر می رسید. ايل بيگي پور اظهار داشت: اعتبار در نظر گرفته شده برای این طرح بالغ بر 170 میلیون ریال است.",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.