translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "mærɑseme eʔtɑje dʒævɑjeze musiqi « ɡærmi » lɑtin ʃæbe ɡozæʃte ʃænbe pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒævɑjeze musiqi « ɡærmi » lɑtin dær hɑli be bærændeɡɑnæʃ eʔtɑ ʃod ke nɑme « mɑrk ɑːntoni » væ « kɑrlus vɑjuz » dær fehreste bærɡozideɡɑn xodnæmɑi mikærd. « kɑrlus vɑjuz », xɑnændee kolombijɑi se dʒɑjeze « ɡærmi » rɑ æz ɑn xod kærd væ tʃehre deræxʃɑne in mærɑsem ʃod. in setɑree pændʒɑhodo sɑle dær bæxʃhɑje behtærin tærɑne sɑl, behtærin tærɑnee ostovɑi væ behtærin ɑlbome ʃɑjeste dærjɑfte dʒɑjezee ʃenɑxte ʃod. « mɑrk ɑːntoni », hæmsære sɑbeq « dʒænifær lopez » niz bærɑje dærjɑfte dʒɑjezee behtærin ɑhænɡe sɑl ruje sæhne ræft. dær in mærɑsem hæmtʃenin « ænrike iɡlæsiɑs » væ « riki mɑrtin » be onvɑne mihmɑne eftexɑri bærɑje moxɑtæbɑne tærɑne edʒrɑ kærdænd væ « iɡlæsiɑs » tærɑnei æz « pitbɑl » rɑ xɑnd ke bɑ ɑn dʒɑjezee behtærin edʒrɑje ʃæhri rɑ kæsb kærde bud. « vɑjuz » hæm tærɑnei rɑ edʒrɑ kærd væ ɑn rɑ be tæmɑm kudækɑne lɑtin væ be kæʃuræʃe kolombijɑ tæqdim kærd. « særdʒiv dʒordʒ », musiqidɑne ɑmrikɑi hæm do « ɡærmi » æz dʒomlee behtærin ɑlbome sɑlsɑ rɑ be xod extesɑs dɑd. onvɑn tʃehre sɑl niz be « miɡuʔul buz » æz espɑnijɑ tæʔælloq ɡereft. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمراسم اعطای جوایز موسیقی «گرمی» لاتین شب گذشته (شنبه) برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جوایز موسیقی «گرمی» لاتین در حالی به برندگانش اعطا شد که نام «مارک آنتونی» و «کارلوس وایوز» در فهرست برگزیدگان خودنمایی میکرد.\n\n\n\n«کارلوس وایوز»، خواننده کلمبیایی سه جایزه «گرمی» را از آن خود کرد و چهره درخشان این مراسم شد. این ستاره 52 ساله در بخشهای بهترین ترانه سال، بهترین ترانه استوایی و بهترین آلبوم شایسته دریافت جایزه شناخته شد.\n\n\n\n«مارک آنتونی»، همسر سابق «جنیفر لوپز» نیز برای دریافت جایزه بهترین آهنگ سال روی صحنه رفت. \n\n\n\nدر این مراسم همچنین «انریکه ایگلسیاس» و «ریکی مارتین» به عنوان میهمان افتخاری برای مخاطبان ترانه اجرا کردند و «ایگلسیاس» ترانهای از «پیتبال» را خواند که با آن جایزه بهترین اجرای شهری را کسب کرده بود.\n\n\n\n«وایوز» هم ترانهای را اجرا کرد و آن را به تمام کودکان لاتین و به کشورش کلمبیا تقدیم کرد. «سرجیو جورج»، موسیقیدان آمریکایی هم دو «گرمی» از جمله بهترین آلبوم سالسا را به خود اختصاص داد. عنوان چهره سال نیز به «میگوئول بوز» از اسپانیا تعلق گرفت.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | mærɑseme eʔtɑje dʒævɑjeze musiqi « ɡærmi » lɑtin ʃæbe ɡozæʃte ʃænbe pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒævɑjeze musiqi « ɡærmi » lɑtin dær hɑli be bærændeɡɑnæʃ eʔtɑ ʃod ke nɑme « mɑrk ɑːntoni » væ « kɑrlus vɑjuz » dær fehreste bærɡozideɡɑn xodnæmɑi mikærd. « kɑrlus vɑjuz », xɑnændee kolombijɑi se dʒɑjeze « ɡærmi » rɑ æz ɑn xod kærd væ tʃehre deræxʃɑne in mærɑsem ʃod. in setɑree pændʒɑhodo sɑle dær bæxʃhɑje behtærin tærɑne sɑl, behtærin tærɑnee ostovɑi væ behtærin ɑlbome ʃɑjeste dærjɑfte dʒɑjezee ʃenɑxte ʃod. « mɑrk ɑːntoni », hæmsære sɑbeq « dʒænifær lopez » niz bærɑje dærjɑfte dʒɑjezee behtærin ɑhænɡe sɑl ruje sæhne ræft. dær in mærɑsem hæmtʃenin « ænrike iɡlæsiɑs » væ « riki mɑrtin » be onvɑne mihmɑne eftexɑri bærɑje moxɑtæbɑne tærɑne edʒrɑ kærdænd væ « iɡlæsiɑs » tærɑnei æz « pitbɑl » rɑ xɑnd ke bɑ ɑn dʒɑjezee behtærin edʒrɑje ʃæhri rɑ kæsb kærde bud. « vɑjuz » hæm tærɑnei rɑ edʒrɑ kærd væ ɑn rɑ be tæmɑm kudækɑne lɑtin væ be kæʃuræʃe kolombijɑ tæqdim kærd. « særdʒiv dʒordʒ », musiqidɑne ɑmrikɑi hæm do « ɡærmi » æz dʒomlee behtærin ɑlbome sɑlsɑ rɑ be xod extesɑs dɑd. onvɑn tʃehre sɑl niz be « miɡuʔul buz » æz espɑnijɑ tæʔælloq ɡereft. entehɑje pæjɑm |
مراسم اعطای جوایز موسیقی «گرمی» لاتین شب گذشته (شنبه) برگزار شد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جوایز موسیقی «گرمی» لاتین در حالی به برندگانش اعطا شد که نام «مارک آنتونی» و «کارلوس وایوز» در فهرست برگزیدگان خودنمایی میکرد.
«کارلوس وایوز»، خواننده کلمبیایی سه جایزه «گرمی» را از آن خود کرد و چهره درخشان این مراسم شد. این ستاره 52 ساله در بخشهای بهترین ترانه سال، بهترین ترانه استوایی و بهترین آلبوم شایسته دریافت جایزه شناخته شد.
«مارک آنتونی»، همسر سابق «جنیفر لوپز» نیز برای دریافت جایزه بهترین آهنگ سال روی صحنه رفت.
در این مراسم همچنین «انریکه ایگلسیاس» و «ریکی مارتین» به عنوان میهمان افتخاری برای مخاطبان ترانه اجرا کردند و «ایگلسیاس» ترانهای از «پیتبال» را خواند که با آن جایزه بهترین اجرای شهری را کسب کرده بود.
«وایوز» هم ترانهای را اجرا کرد و آن را به تمام کودکان لاتین و به کشورش کلمبیا تقدیم کرد. «سرجیو جورج»، موسیقیدان آمریکایی هم دو «گرمی» از جمله بهترین آلبوم سالسا را به خود اختصاص داد. عنوان چهره سال نیز به «میگوئول بوز» از اسپانیا تعلق گرفت.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærɑseme eʔtɑje dʒævɑjeze musiqi « ɡærmi » lɑtin ʃæbe ɡozæʃte ʃænbe pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒævɑjeze musiqi « ɡærmi » lɑtin dær hɑli be bærændeɡɑnæʃ eʔtɑ ʃod ke nɑme « mɑrk ɑːntoni » væ « kɑrlus vɑjuz » dær fehreste bærɡozideɡɑn xodnæmɑi mikærd. « kɑrlus vɑjuz », xɑnændee kolombijɑi se dʒɑjeze « ɡærmi » rɑ æz ɑn xod kærd væ tʃehre deræxʃɑne in mærɑsem ʃod. in setɑree pændʒɑhodo sɑle dær bæxʃhɑje behtærin tærɑne sɑl, behtærin tærɑnee ostovɑi væ behtærin ɑlbome ʃɑjeste dærjɑfte dʒɑjezee ʃenɑxte ʃod. « mɑrk ɑːntoni », hæmsære sɑbeq « dʒænifær lopez » niz bærɑje dærjɑfte dʒɑjezee behtærin ɑhænɡe sɑl ruje sæhne ræft. dær in mærɑsem hæmtʃenin « ænrike iɡlæsiɑs » væ « riki mɑrtin » be onvɑne mihmɑne eftexɑri bærɑje moxɑtæbɑne tærɑne edʒrɑ kærdænd væ « iɡlæsiɑs » tærɑnei æz « pitbɑl » rɑ xɑnd ke bɑ ɑn dʒɑjezee behtærin edʒrɑje ʃæhri rɑ kæsb kærde bud. « vɑjuz » hæm tærɑnei rɑ edʒrɑ kærd væ ɑn rɑ be tæmɑm kudækɑne lɑtin væ be kæʃuræʃe kolombijɑ tæqdim kærd. « særdʒiv dʒordʒ », musiqidɑne ɑmrikɑi hæm do « ɡærmi » æz dʒomlee behtærin ɑlbome sɑlsɑ rɑ be xod extesɑs dɑd. onvɑn tʃehre sɑl niz be « miɡuʔul buz » æz espɑnijɑ tæʔælloq ɡereft. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمراسم اعطای جوایز موسیقی «گرمی» لاتین شب گذشته (شنبه) برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جوایز موسیقی «گرمی» لاتین در حالی به برندگانش اعطا شد که نام «مارک آنتونی» و «کارلوس وایوز» در فهرست برگزیدگان خودنمایی میکرد.\n\n\n\n«کارلوس وایوز»، خواننده کلمبیایی سه جایزه «گرمی» را از آن خود کرد و چهره درخشان این مراسم شد. این ستاره 52 ساله در بخشهای بهترین ترانه سال، بهترین ترانه استوایی و بهترین آلبوم شایسته دریافت جایزه شناخته شد.\n\n\n\n«مارک آنتونی»، همسر سابق «جنیفر لوپز» نیز برای دریافت جایزه بهترین آهنگ سال روی صحنه رفت. \n\n\n\nدر این مراسم همچنین «انریکه ایگلسیاس» و «ریکی مارتین» به عنوان میهمان افتخاری برای مخاطبان ترانه اجرا کردند و «ایگلسیاس» ترانهای از «پیتبال» را خواند که با آن جایزه بهترین اجرای شهری را کسب کرده بود.\n\n\n\n«وایوز» هم ترانهای را اجرا کرد و آن را به تمام کودکان لاتین و به کشورش کلمبیا تقدیم کرد. «سرجیو جورج»، موسیقیدان آمریکایی هم دو «گرمی» از جمله بهترین آلبوم سالسا را به خود اختصاص داد. عنوان چهره سال نیز به «میگوئول بوز» از اسپانیا تعلق گرفت.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "zærfijæte telefon hæmrɑh dær bile sævɑre moqɑn æfzɑjeʃ jɑft................................................... e bile sævɑr, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. moxɑberɑt. ræʔise edɑre moxɑberɑte bile sævɑrmæqɑn ɡoft : bɑ rɑh ændɑzi jek sɑjte dʒædide zærfijæte telefone hæmrɑh dær in ʃæhrestɑne mærzi do hezɑr ʃomɑre æfzɑjeʃ jɑft. qædire hejdæri ruze tʃɑhɑrʃænbe dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bærɑje edʒrɑje in tærhe jek miljɑrd væ divist milijun riɑl hæzine ʃode væ bɑ bæhre bærdɑri æz ɑn telefon hɑje hæmrɑh dɑjeri in ʃæhrestɑn be dæh hezɑr ʃomɑre æfzɑjeʃ jɑft. vej hæmtʃenin be næsbe sɑmɑne didʒitɑli sædo nævædopændʒ rustɑ væ noh qeʃlɑqe in ʃæhrestɑn dær sɑle dʒɑri eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ in tærhe se hezɑr væ nohsæd xɑnevɑr æz emkɑnɑte næmɑjeʃɡær væ bærqærɑri servise xædæmɑte interneti beherree mænd ʃodænd. vej æfzud : dær mærɑkeze moxɑberɑti rustɑhɑje mærbute emkɑnɑti fæʔɑl ʃode ke bedune ɡereftæne kode ʃæhrestɑn bɑ mærɑkeze dʒæʔfærɑbɑd væ bile sævɑre ertebɑte bærqærɑr mi ʃævæd. ʃæhrestɑne bile sævɑre moqɑn bɑ pændʒɑhopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær ʃomɑle ærdebil væ dær mæntæqee mærzi bɑ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr siose sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæft tæmɑm",
"text": "ظرفیت تلفن همراه در بیله سوار مغان افزایش یافت\n...................................................بیله سوار، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/09/86\nداخلی.اقتصادی.مخابرات. رییس اداره مخابرات بیله سوارمغان گفت: با راه اندازی یک سایت جدید ظرفیت\nتلفن همراه در این شهرستان مرزی دو هزار شماره افزایش یافت. قدیر حیدری روز چهارشنبه درگفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:برای اجرای\nاین طرح یک میلیارد و 200 میلیون ریال هزینه شده و با بهره برداری از آن\nتلفن های همراه دایری این شهرستان به 10 هزار شماره افزایش یافت. وی همچنین به نصب سامانه دیجیتالی 195 روستا و 9 قشلاق این شهرستان در\nسال جاری اشاره کرد و گفت: با این طرح سه هزار و 900 خانوار از امکانات\nنمایشگر و برقراری سرویس خدمات اینترنتی بهره مند شدند. وی افزود: در مراکز مخابراتی روستاهای مربوطه امکاناتی فعال شده که\nبدون گرفتن کد شهرستان با مراکز جعفرآباد و بیله سوار ارتباط برقرار\nمی شود. شهرستان بیله سوار مغان با 55 هزار نفر جمعیت در شمال اردبیل و در منطقه\nمرزی با جمهوری آذربایجان واقع است.ک/3\n 7118/594/618/587\nشماره 033 ساعت 11:07 تمام\n\n\n "
} | zærfijæte telefon hæmrɑh dær bile sævɑre moqɑn æfzɑjeʃ jɑft................................................... e bile sævɑr, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. moxɑberɑt. ræʔise edɑre moxɑberɑte bile sævɑrmæqɑn ɡoft : bɑ rɑh ændɑzi jek sɑjte dʒædide zærfijæte telefone hæmrɑh dær in ʃæhrestɑne mærzi do hezɑr ʃomɑre æfzɑjeʃ jɑft. qædire hejdæri ruze tʃɑhɑrʃænbe dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bærɑje edʒrɑje in tærhe jek miljɑrd væ divist milijun riɑl hæzine ʃode væ bɑ bæhre bærdɑri æz ɑn telefon hɑje hæmrɑh dɑjeri in ʃæhrestɑn be dæh hezɑr ʃomɑre æfzɑjeʃ jɑft. vej hæmtʃenin be næsbe sɑmɑne didʒitɑli sædo nævædopændʒ rustɑ væ noh qeʃlɑqe in ʃæhrestɑn dær sɑle dʒɑri eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ in tærhe se hezɑr væ nohsæd xɑnevɑr æz emkɑnɑte næmɑjeʃɡær væ bærqærɑri servise xædæmɑte interneti beherree mænd ʃodænd. vej æfzud : dær mærɑkeze moxɑberɑti rustɑhɑje mærbute emkɑnɑti fæʔɑl ʃode ke bedune ɡereftæne kode ʃæhrestɑn bɑ mærɑkeze dʒæʔfærɑbɑd væ bile sævɑre ertebɑte bærqærɑr mi ʃævæd. ʃæhrestɑne bile sævɑre moqɑn bɑ pændʒɑhopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær ʃomɑle ærdebil væ dær mæntæqee mærzi bɑ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr siose sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæft tæmɑm | ظرفیت تلفن همراه در بیله سوار مغان افزایش یافت
...................................................بیله سوار، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/09/86
داخلی.اقتصادی.مخابرات. رییس اداره مخابرات بیله سوارمغان گفت: با راه اندازی یک سایت جدید ظرفیت
تلفن همراه در این شهرستان مرزی دو هزار شماره افزایش یافت. قدیر حیدری روز چهارشنبه درگفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:برای اجرای
این طرح یک میلیارد و 200 میلیون ریال هزینه شده و با بهره برداری از آن
تلفن های همراه دایری این شهرستان به 10 هزار شماره افزایش یافت. وی همچنین به نصب سامانه دیجیتالی 195 روستا و 9 قشلاق این شهرستان در
سال جاری اشاره کرد و گفت: با این طرح سه هزار و 900 خانوار از امکانات
نمایشگر و برقراری سرویس خدمات اینترنتی بهره مند شدند. وی افزود: در مراکز مخابراتی روستاهای مربوطه امکاناتی فعال شده که
بدون گرفتن کد شهرستان با مراکز جعفرآباد و بیله سوار ارتباط برقرار
می شود. شهرستان بیله سوار مغان با 55 هزار نفر جمعیت در شمال اردبیل و در منطقه
مرزی با جمهوری آذربایجان واقع است.ک/3
7118/594/618/587
شماره 033 ساعت 11:07 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: zærfijæte telefon hæmrɑh dær bile sævɑre moqɑn æfzɑjeʃ jɑft................................................... e bile sævɑr, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. moxɑberɑt. ræʔise edɑre moxɑberɑte bile sævɑrmæqɑn ɡoft : bɑ rɑh ændɑzi jek sɑjte dʒædide zærfijæte telefone hæmrɑh dær in ʃæhrestɑne mærzi do hezɑr ʃomɑre æfzɑjeʃ jɑft. qædire hejdæri ruze tʃɑhɑrʃænbe dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bærɑje edʒrɑje in tærhe jek miljɑrd væ divist milijun riɑl hæzine ʃode væ bɑ bæhre bærdɑri æz ɑn telefon hɑje hæmrɑh dɑjeri in ʃæhrestɑn be dæh hezɑr ʃomɑre æfzɑjeʃ jɑft. vej hæmtʃenin be næsbe sɑmɑne didʒitɑli sædo nævædopændʒ rustɑ væ noh qeʃlɑqe in ʃæhrestɑn dær sɑle dʒɑri eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ in tærhe se hezɑr væ nohsæd xɑnevɑr æz emkɑnɑte næmɑjeʃɡær væ bærqærɑri servise xædæmɑte interneti beherree mænd ʃodænd. vej æfzud : dær mærɑkeze moxɑberɑti rustɑhɑje mærbute emkɑnɑti fæʔɑl ʃode ke bedune ɡereftæne kode ʃæhrestɑn bɑ mærɑkeze dʒæʔfærɑbɑd væ bile sævɑre ertebɑte bærqærɑr mi ʃævæd. ʃæhrestɑne bile sævɑre moqɑn bɑ pændʒɑhopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær ʃomɑle ærdebil væ dær mæntæqee mærzi bɑ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr siose sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "ظرفیت تلفن همراه در بیله سوار مغان افزایش یافت\n...................................................بیله سوار، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/09/86\nداخلی.اقتصادی.مخابرات. رییس اداره مخابرات بیله سوارمغان گفت: با راه اندازی یک سایت جدید ظرفیت\nتلفن همراه در این شهرستان مرزی دو هزار شماره افزایش یافت. قدیر حیدری روز چهارشنبه درگفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:برای اجرای\nاین طرح یک میلیارد و 200 میلیون ریال هزینه شده و با بهره برداری از آن\nتلفن های همراه دایری این شهرستان به 10 هزار شماره افزایش یافت. وی همچنین به نصب سامانه دیجیتالی 195 روستا و 9 قشلاق این شهرستان در\nسال جاری اشاره کرد و گفت: با این طرح سه هزار و 900 خانوار از امکانات\nنمایشگر و برقراری سرویس خدمات اینترنتی بهره مند شدند. وی افزود: در مراکز مخابراتی روستاهای مربوطه امکاناتی فعال شده که\nبدون گرفتن کد شهرستان با مراکز جعفرآباد و بیله سوار ارتباط برقرار\nمی شود. شهرستان بیله سوار مغان با 55 هزار نفر جمعیت در شمال اردبیل و در منطقه\nمرزی با جمهوری آذربایجان واقع است.ک/3\n 7118/594/618/587\nشماره 033 ساعت 11:07 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡoftoɡuje tæmæddon hɑ odʒe tælɑʃe sɑzemɑne melæl bærɑje ertebɑte bejne tæmæddon hɑ æst hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : se ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni ɡoft : ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ noqte odʒe tælɑʃe sɑzemɑne melæl dær bærqorɑje ertebɑt væ ehterɑm bejne tæmæddon hɑ æst. \" esmɑʔile serɑdʒ oddin \" moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni ruze doʃænbe dær dovvomin neʃæst ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ tæhte onvɑne færɑxɑn bærɑje zæmine hɑje moʃtæræk ke dærmæqærre sɑzemɑne melæl dær nijojorke bærɡozɑr ʃod zemne erɑʔe ɑmɑri dærbɑre hædʒme mobɑdelɑte tedʒɑri ruzɑne dær dʒæhɑn væ piʃræfte fæn ɑværi dʒædid æz jek tæræf væ moqɑjese ɑn bɑ teʔdɑde foqærɑ væ ɡorosneɡɑne dʒæhɑn æztræf diɡær ɡoft : bæhs dærbɑre ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ dær hɑli suræt mi ɡiræd ke rævænde dʒæhɑni ʃodæn, vɑqeʔijæt hɑje ensɑni rɑ kɑmelæn nɑdide ɡerefte væ bɑ vodʒude piʃe bini hɑje feʔli hættɑ dær suræte movæffæqijæte bærnɑme hɑje modʒud æz emhɑje fæqr væ ɡorosneɡi dær ɑjændee næzdik xæbæri nist. serɑdʒ oddine bɑɑʃɑre be ertebɑte dʒæhɑne ʃomuli væ viʒeɡi hɑje qomi væ mæhælli ɡoft : mæn be onvɑne jek mosælmɑn væ jek æræb æqide dɑræm bæjɑnije hɑje sɑzemɑne melæl dærbɑre hoquqe bæʃær mælzumɑte ehterɑm be in mæsɑlee hæjɑti rɑ dær bær dɑræd væ bɑjæd be ɑn pɑjbænd mɑnæd. moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni æz kæsɑni ke be esme sonnæte hoquq beʃærærɑ næqz mi konænd enteqɑd kærd væ ɡoft : bærɑje ɑqɑz ɡoft væɡu bejne tæmæddone hɑresidæn be hæddeæqæl momken æz didɡɑh hɑje moʃtæræk elzɑmist. serɑdʒ oddin ke dær soxænɑne xod tæʔkide besjɑri bær pædide ɡorosneɡi dɑʃt bɑ næqle hædisi æz pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste ɡoft : bær xælɑfe ɡofte pæjɑmbære eslɑm æqlæb mɑ hær ʃæb be bæstær mi rævim bedune ɑnke bærɑje ɡorosneɡɑn, hættɑ ɑnɑn ke næzdike mɑ hæstænd kɑri kærde bɑʃim. moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni bɑ hemɑjæt æz soxænɑne \" ritʃɑrd fɑlæk \" diɡær soxænrɑne neʃæst ɡoft væɡuje tæmæddon hɑe mæbni bær ɡoft væ ɡu dær dærune tæmæddon hɑ dær ejn ɡoft væ ɡu bejne tæmæddon hɑ ɡoft : sɑzemɑne melæle behtærin dʒɑjɡɑh bærɑje suræt ɡereftæne næzærije ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ mi bɑʃæd væ næzærije jɑd ʃode noqte odʒ væ dær bærdɑrænde tælɑʃe diɡær sɑzemɑne melæl dær in rɑstɑ æst. vej dærbɑre tæhæmmole æqɑjed ke tævæssote soxænrɑnɑn bɑrhɑbkɑr ɡerefte ʃod ɡoft : bærɑje bærɡozɑri movæffæq ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ bɑjæd æztæhæmæle æqɑjede piʃtær ræft vɑjdʒɑd rɑbete bejne tæmæddone hɑ væ æqɑjed rɑ dʒostodʒu kærd væ dær in rɑh tæmɑmi fæne ɑværi novin væ emkɑnɑte modʒud bɑjæd bekɑr ɡerefte ʃævæd. moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni be bæjɑne pændʒ piʃnæhɑde xod bærɑje rɑh ændɑzi væ porbɑrtær kærdæn ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ pærdɑxt væ ezhɑr dɑʃt : bɑjæd dʒævɑnɑn rɑ be in kɑr tæʃviqe kærd zirɑ dʒævɑnɑne nimi æz hɑl væ tæmɑmi ɑjænde rɑ tæʃkil mi dæhænd. bekɑrɡiri æbzɑre ruz æz dʒomle internet ke bɑjæd tævæssote sɑzemɑne melæl hemɑjæt ʃævæd, ezdijɑde rɑh hɑje idʒɑde ertebɑte bejne tæmæddon hɑ, tæʔkid bær didɡɑh hɑje moʃtæræk væ idʒɑde fæzɑje bɑz bærɑje honærmændɑn æz dʒomle diɡær piʃnæhɑdhɑje esmɑʔile serɑdʒ oddin bærɑje ɑqɑz væ bærɡozɑri movæffæq ɡoft væɡuje tæmæddon hɑ bud. vej tæsrih kærd : hæssɑsijæte foq olɑdde bɑlɑje honærmændɑn mi tævɑnæd dær tæzmine movæffæqijæte næzærije ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑe besijɑr moʔæsser bɑʃæd. moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni dærpɑjɑne soxænɑne xod ɡoft : zæmɑne bærɑje ɡoft væɡuje tæmæddon hɑ færɑreside zirɑ hæmeɡi mɑ dærnæhɑjæt lozume ɑn rɑ hes mi konim.",
"text": "گفتگوی تمدن ها اوج تلاش سازمان ملل برای ارتباط بین تمدن ها است\n#\nسازمان ملل، ایرنا: 3 آذر 1378 برابر با 24 نوامبر 1999\n معاون بانک جهانی گفت: گفت و گوی تمدن ها نقطه اوج تلاش سازمان ملل در\nبرقرای ارتباط و احترام بین تمدن ها است . \" اسماعیل سراج الدین \" معاون بانـک جهانی روز دوشنبه در دومین نشست\nگفت و گوی تمدن ها تحت عنوان فراخوان برای زمینه های مشترک که درمقر سازمان\nملل در نیویورک برگزار شد ضمن ارائه آماری درباره حجم مبادلات تجاری روزانه\nدر جهان و پیشـرفت فن آوری جدیـد از یک طرف و مقایسـه آن با تعداد فقرا و\nگرسنگان جهان ازطرف دیگر گفت: بحث درباره گفت و گوی تمدن ها در حالی صورت\nمی گیرد که روند جهانی شدن ، واقعیت های انسانی را کاملا نادیده گرفته و با\nوجود پیش بینی های فعلی حتی در صورت موفقیت برنامه های موجود از امحای فقر\nو گرسنگی در آینده نزدیک خبری نیست. سراج الدین بااشاره به ارتباط جهان شمولی و ویژگی های قومی و محلی گفت:\nمن به عنوان یک مسلمان و یک عرب عقیده دارم بیانیه های سازمان ملل درباره\nحقوق بشر ملزومات احترام به این مساله حیاتی را در بر دارد و باید به آن\nپایبند ماند. معاون بانک جهانی از کسانی که به اسم سنت حقوق بشررا نقض می کنند انتقاد\nکرد و گفت: برای آغاز گفت وگو بین تمدن هارسیدن به حداقل ممکن از دیدگاه های\nمشترک الزامی است. سراج الدین که در سخنان خود تاکید بسیاری بر پدیده گرسنگی داشت با نقل\nحدیثی از پیامبر اکرم ( ص ) گفت : بر خلاف گفته پیامبر اسلام اغلب ما هر شب\nبه بستر می رویم بدون آنکه برای گرسنگان، حتی آنان که نزدیک ما هستند کاری\nکرده باشیم. معاون بانک جهانی با حمایت از سخنان \"ریچارد فالک\" دیگر سخنران نشست\nگفت وگوی تمدن ها مبنی بر گفت و گو در درون تمدن ها در عین گفت و گو بین\nتمدن ها گفت : سازمان ملل بهترین جایگاه برای صورت گرفتن نظریه گفت و گوی\nتمدن ها می باشد و نظریه یاد شده نقطه اوج و در بردارنده تلاش دیگر سازمان\nملل در این راستا است . وی درباره تحمل عقاید که توسط سخنرانان بارهابکار گرفته شد گفت : برای\nبرگزاری موفق گفت و گوی تمدن ها باید ازتحمل عقاید پیشتر رفت وایجاد رابطه\nبین تمدن هـا و عقاید را جستجو کــرد و در این راه تمامی فن آوری نوین و\nامکانات موجود باید بکار گرفته شود. معاون بانک جهانی به بیان پنج پیشنهاد خود برای راه اندازی و پربارتر\nکردن گفت و گوی تمدن ها پرداخت و اظهار داشت : باید جوانان را به این کار\nتشویق کـرد زیرا جوانان نیمـی از حـال و تمامی آینده را تشکیل می دهند. بکارگیری ابزار روز از جمله اینترنت که باید توسط سازمان ملل حمایت\nشود ، ازدیاد راه های ایجاد ارتباط بین تمدن ها ، تاکید بر دیدگاه های\nمشترک و ایجاد فضای باز برای هنرمندان از جمله دیگر پیشنهادهای اسماعیل\nسراج الدین برای آغاز و برگزاری موفق گفت وگوی تمدن ها بود. وی تصریح کرد : حساسیت فوق العاده بالای هنرمندان می تواند در تضمین\nموفقیت نظریه گفت و گوی تمدن ها بسیار موثر باشد. معاون بانک جهانی درپایان سخنان خود گفت: زمان بـرای گفت وگوی تمدن ها\nفرارسیده زیرا همگی ما درنهایت لزوم آن را حس می کنیم.\n "
} | ɡoftoɡuje tæmæddon hɑ odʒe tælɑʃe sɑzemɑne melæl bærɑje ertebɑte bejne tæmæddon hɑ æst hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : se ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni ɡoft : ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ noqte odʒe tælɑʃe sɑzemɑne melæl dær bærqorɑje ertebɑt væ ehterɑm bejne tæmæddon hɑ æst. " esmɑʔile serɑdʒ oddin " moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni ruze doʃænbe dær dovvomin neʃæst ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ tæhte onvɑne færɑxɑn bærɑje zæmine hɑje moʃtæræk ke dærmæqærre sɑzemɑne melæl dær nijojorke bærɡozɑr ʃod zemne erɑʔe ɑmɑri dærbɑre hædʒme mobɑdelɑte tedʒɑri ruzɑne dær dʒæhɑn væ piʃræfte fæn ɑværi dʒædid æz jek tæræf væ moqɑjese ɑn bɑ teʔdɑde foqærɑ væ ɡorosneɡɑne dʒæhɑn æztræf diɡær ɡoft : bæhs dærbɑre ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ dær hɑli suræt mi ɡiræd ke rævænde dʒæhɑni ʃodæn, vɑqeʔijæt hɑje ensɑni rɑ kɑmelæn nɑdide ɡerefte væ bɑ vodʒude piʃe bini hɑje feʔli hættɑ dær suræte movæffæqijæte bærnɑme hɑje modʒud æz emhɑje fæqr væ ɡorosneɡi dær ɑjændee næzdik xæbæri nist. serɑdʒ oddine bɑɑʃɑre be ertebɑte dʒæhɑne ʃomuli væ viʒeɡi hɑje qomi væ mæhælli ɡoft : mæn be onvɑne jek mosælmɑn væ jek æræb æqide dɑræm bæjɑnije hɑje sɑzemɑne melæl dærbɑre hoquqe bæʃær mælzumɑte ehterɑm be in mæsɑlee hæjɑti rɑ dær bær dɑræd væ bɑjæd be ɑn pɑjbænd mɑnæd. moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni æz kæsɑni ke be esme sonnæte hoquq beʃærærɑ næqz mi konænd enteqɑd kærd væ ɡoft : bærɑje ɑqɑz ɡoft væɡu bejne tæmæddone hɑresidæn be hæddeæqæl momken æz didɡɑh hɑje moʃtæræk elzɑmist. serɑdʒ oddin ke dær soxænɑne xod tæʔkide besjɑri bær pædide ɡorosneɡi dɑʃt bɑ næqle hædisi æz pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste ɡoft : bær xælɑfe ɡofte pæjɑmbære eslɑm æqlæb mɑ hær ʃæb be bæstær mi rævim bedune ɑnke bærɑje ɡorosneɡɑn, hættɑ ɑnɑn ke næzdike mɑ hæstænd kɑri kærde bɑʃim. moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni bɑ hemɑjæt æz soxænɑne " ritʃɑrd fɑlæk " diɡær soxænrɑne neʃæst ɡoft væɡuje tæmæddon hɑe mæbni bær ɡoft væ ɡu dær dærune tæmæddon hɑ dær ejn ɡoft væ ɡu bejne tæmæddon hɑ ɡoft : sɑzemɑne melæle behtærin dʒɑjɡɑh bærɑje suræt ɡereftæne næzærije ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ mi bɑʃæd væ næzærije jɑd ʃode noqte odʒ væ dær bærdɑrænde tælɑʃe diɡær sɑzemɑne melæl dær in rɑstɑ æst. vej dærbɑre tæhæmmole æqɑjed ke tævæssote soxænrɑnɑn bɑrhɑbkɑr ɡerefte ʃod ɡoft : bærɑje bærɡozɑri movæffæq ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ bɑjæd æztæhæmæle æqɑjede piʃtær ræft vɑjdʒɑd rɑbete bejne tæmæddone hɑ væ æqɑjed rɑ dʒostodʒu kærd væ dær in rɑh tæmɑmi fæne ɑværi novin væ emkɑnɑte modʒud bɑjæd bekɑr ɡerefte ʃævæd. moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni be bæjɑne pændʒ piʃnæhɑde xod bærɑje rɑh ændɑzi væ porbɑrtær kærdæn ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ pærdɑxt væ ezhɑr dɑʃt : bɑjæd dʒævɑnɑn rɑ be in kɑr tæʃviqe kærd zirɑ dʒævɑnɑne nimi æz hɑl væ tæmɑmi ɑjænde rɑ tæʃkil mi dæhænd. bekɑrɡiri æbzɑre ruz æz dʒomle internet ke bɑjæd tævæssote sɑzemɑne melæl hemɑjæt ʃævæd, ezdijɑde rɑh hɑje idʒɑde ertebɑte bejne tæmæddon hɑ, tæʔkid bær didɡɑh hɑje moʃtæræk væ idʒɑde fæzɑje bɑz bærɑje honærmændɑn æz dʒomle diɡær piʃnæhɑdhɑje esmɑʔile serɑdʒ oddin bærɑje ɑqɑz væ bærɡozɑri movæffæq ɡoft væɡuje tæmæddon hɑ bud. vej tæsrih kærd : hæssɑsijæte foq olɑdde bɑlɑje honærmændɑn mi tævɑnæd dær tæzmine movæffæqijæte næzærije ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑe besijɑr moʔæsser bɑʃæd. moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni dærpɑjɑne soxænɑne xod ɡoft : zæmɑne bærɑje ɡoft væɡuje tæmæddon hɑ færɑreside zirɑ hæmeɡi mɑ dærnæhɑjæt lozume ɑn rɑ hes mi konim. | گفتگوی تمدن ها اوج تلاش سازمان ملل برای ارتباط بین تمدن ها است
#
سازمان ملل، ایرنا: 3 آذر 1378 برابر با 24 نوامبر 1999
معاون بانک جهانی گفت: گفت و گوی تمدن ها نقطه اوج تلاش سازمان ملل در
برقرای ارتباط و احترام بین تمدن ها است . " اسماعیل سراج الدین " معاون بانـک جهانی روز دوشنبه در دومین نشست
گفت و گوی تمدن ها تحت عنوان فراخوان برای زمینه های مشترک که درمقر سازمان
ملل در نیویورک برگزار شد ضمن ارائه آماری درباره حجم مبادلات تجاری روزانه
در جهان و پیشـرفت فن آوری جدیـد از یک طرف و مقایسـه آن با تعداد فقرا و
گرسنگان جهان ازطرف دیگر گفت: بحث درباره گفت و گوی تمدن ها در حالی صورت
می گیرد که روند جهانی شدن ، واقعیت های انسانی را کاملا نادیده گرفته و با
وجود پیش بینی های فعلی حتی در صورت موفقیت برنامه های موجود از امحای فقر
و گرسنگی در آینده نزدیک خبری نیست. سراج الدین بااشاره به ارتباط جهان شمولی و ویژگی های قومی و محلی گفت:
من به عنوان یک مسلمان و یک عرب عقیده دارم بیانیه های سازمان ملل درباره
حقوق بشر ملزومات احترام به این مساله حیاتی را در بر دارد و باید به آن
پایبند ماند. معاون بانک جهانی از کسانی که به اسم سنت حقوق بشررا نقض می کنند انتقاد
کرد و گفت: برای آغاز گفت وگو بین تمدن هارسیدن به حداقل ممکن از دیدگاه های
مشترک الزامی است. سراج الدین که در سخنان خود تاکید بسیاری بر پدیده گرسنگی داشت با نقل
حدیثی از پیامبر اکرم ( ص ) گفت : بر خلاف گفته پیامبر اسلام اغلب ما هر شب
به بستر می رویم بدون آنکه برای گرسنگان، حتی آنان که نزدیک ما هستند کاری
کرده باشیم. معاون بانک جهانی با حمایت از سخنان "ریچارد فالک" دیگر سخنران نشست
گفت وگوی تمدن ها مبنی بر گفت و گو در درون تمدن ها در عین گفت و گو بین
تمدن ها گفت : سازمان ملل بهترین جایگاه برای صورت گرفتن نظریه گفت و گوی
تمدن ها می باشد و نظریه یاد شده نقطه اوج و در بردارنده تلاش دیگر سازمان
ملل در این راستا است . وی درباره تحمل عقاید که توسط سخنرانان بارهابکار گرفته شد گفت : برای
برگزاری موفق گفت و گوی تمدن ها باید ازتحمل عقاید پیشتر رفت وایجاد رابطه
بین تمدن هـا و عقاید را جستجو کــرد و در این راه تمامی فن آوری نوین و
امکانات موجود باید بکار گرفته شود. معاون بانک جهانی به بیان پنج پیشنهاد خود برای راه اندازی و پربارتر
کردن گفت و گوی تمدن ها پرداخت و اظهار داشت : باید جوانان را به این کار
تشویق کـرد زیرا جوانان نیمـی از حـال و تمامی آینده را تشکیل می دهند. بکارگیری ابزار روز از جمله اینترنت که باید توسط سازمان ملل حمایت
شود ، ازدیاد راه های ایجاد ارتباط بین تمدن ها ، تاکید بر دیدگاه های
مشترک و ایجاد فضای باز برای هنرمندان از جمله دیگر پیشنهادهای اسماعیل
سراج الدین برای آغاز و برگزاری موفق گفت وگوی تمدن ها بود. وی تصریح کرد : حساسیت فوق العاده بالای هنرمندان می تواند در تضمین
موفقیت نظریه گفت و گوی تمدن ها بسیار موثر باشد. معاون بانک جهانی درپایان سخنان خود گفت: زمان بـرای گفت وگوی تمدن ها
فرارسیده زیرا همگی ما درنهایت لزوم آن را حس می کنیم.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡoftoɡuje tæmæddon hɑ odʒe tælɑʃe sɑzemɑne melæl bærɑje ertebɑte bejne tæmæddon hɑ æst hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : se ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni ɡoft : ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ noqte odʒe tælɑʃe sɑzemɑne melæl dær bærqorɑje ertebɑt væ ehterɑm bejne tæmæddon hɑ æst. \" esmɑʔile serɑdʒ oddin \" moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni ruze doʃænbe dær dovvomin neʃæst ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ tæhte onvɑne færɑxɑn bærɑje zæmine hɑje moʃtæræk ke dærmæqærre sɑzemɑne melæl dær nijojorke bærɡozɑr ʃod zemne erɑʔe ɑmɑri dærbɑre hædʒme mobɑdelɑte tedʒɑri ruzɑne dær dʒæhɑn væ piʃræfte fæn ɑværi dʒædid æz jek tæræf væ moqɑjese ɑn bɑ teʔdɑde foqærɑ væ ɡorosneɡɑne dʒæhɑn æztræf diɡær ɡoft : bæhs dærbɑre ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ dær hɑli suræt mi ɡiræd ke rævænde dʒæhɑni ʃodæn, vɑqeʔijæt hɑje ensɑni rɑ kɑmelæn nɑdide ɡerefte væ bɑ vodʒude piʃe bini hɑje feʔli hættɑ dær suræte movæffæqijæte bærnɑme hɑje modʒud æz emhɑje fæqr væ ɡorosneɡi dær ɑjændee næzdik xæbæri nist. serɑdʒ oddine bɑɑʃɑre be ertebɑte dʒæhɑne ʃomuli væ viʒeɡi hɑje qomi væ mæhælli ɡoft : mæn be onvɑne jek mosælmɑn væ jek æræb æqide dɑræm bæjɑnije hɑje sɑzemɑne melæl dærbɑre hoquqe bæʃær mælzumɑte ehterɑm be in mæsɑlee hæjɑti rɑ dær bær dɑræd væ bɑjæd be ɑn pɑjbænd mɑnæd. moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni æz kæsɑni ke be esme sonnæte hoquq beʃærærɑ næqz mi konænd enteqɑd kærd væ ɡoft : bærɑje ɑqɑz ɡoft væɡu bejne tæmæddone hɑresidæn be hæddeæqæl momken æz didɡɑh hɑje moʃtæræk elzɑmist. serɑdʒ oddin ke dær soxænɑne xod tæʔkide besjɑri bær pædide ɡorosneɡi dɑʃt bɑ næqle hædisi æz pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste ɡoft : bær xælɑfe ɡofte pæjɑmbære eslɑm æqlæb mɑ hær ʃæb be bæstær mi rævim bedune ɑnke bærɑje ɡorosneɡɑn, hættɑ ɑnɑn ke næzdike mɑ hæstænd kɑri kærde bɑʃim. moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni bɑ hemɑjæt æz soxænɑne \" ritʃɑrd fɑlæk \" diɡær soxænrɑne neʃæst ɡoft væɡuje tæmæddon hɑe mæbni bær ɡoft væ ɡu dær dærune tæmæddon hɑ dær ejn ɡoft væ ɡu bejne tæmæddon hɑ ɡoft : sɑzemɑne melæle behtærin dʒɑjɡɑh bærɑje suræt ɡereftæne næzærije ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ mi bɑʃæd væ næzærije jɑd ʃode noqte odʒ væ dær bærdɑrænde tælɑʃe diɡær sɑzemɑne melæl dær in rɑstɑ æst. vej dærbɑre tæhæmmole æqɑjed ke tævæssote soxænrɑnɑn bɑrhɑbkɑr ɡerefte ʃod ɡoft : bærɑje bærɡozɑri movæffæq ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ bɑjæd æztæhæmæle æqɑjede piʃtær ræft vɑjdʒɑd rɑbete bejne tæmæddone hɑ væ æqɑjed rɑ dʒostodʒu kærd væ dær in rɑh tæmɑmi fæne ɑværi novin væ emkɑnɑte modʒud bɑjæd bekɑr ɡerefte ʃævæd. moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni be bæjɑne pændʒ piʃnæhɑde xod bærɑje rɑh ændɑzi væ porbɑrtær kærdæn ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ pærdɑxt væ ezhɑr dɑʃt : bɑjæd dʒævɑnɑn rɑ be in kɑr tæʃviqe kærd zirɑ dʒævɑnɑne nimi æz hɑl væ tæmɑmi ɑjænde rɑ tæʃkil mi dæhænd. bekɑrɡiri æbzɑre ruz æz dʒomle internet ke bɑjæd tævæssote sɑzemɑne melæl hemɑjæt ʃævæd, ezdijɑde rɑh hɑje idʒɑde ertebɑte bejne tæmæddon hɑ, tæʔkid bær didɡɑh hɑje moʃtæræk væ idʒɑde fæzɑje bɑz bærɑje honærmændɑn æz dʒomle diɡær piʃnæhɑdhɑje esmɑʔile serɑdʒ oddin bærɑje ɑqɑz væ bærɡozɑri movæffæq ɡoft væɡuje tæmæddon hɑ bud. vej tæsrih kærd : hæssɑsijæte foq olɑdde bɑlɑje honærmændɑn mi tævɑnæd dær tæzmine movæffæqijæte næzærije ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑe besijɑr moʔæsser bɑʃæd. moʔɑvene bɑnke dʒæhɑni dærpɑjɑne soxænɑne xod ɡoft : zæmɑne bærɑje ɡoft væɡuje tæmæddon hɑ færɑreside zirɑ hæmeɡi mɑ dærnæhɑjæt lozume ɑn rɑ hes mi konim.",
"role": "user"
},
{
"content": "گفتگوی تمدن ها اوج تلاش سازمان ملل برای ارتباط بین تمدن ها است\n#\nسازمان ملل، ایرنا: 3 آذر 1378 برابر با 24 نوامبر 1999\n معاون بانک جهانی گفت: گفت و گوی تمدن ها نقطه اوج تلاش سازمان ملل در\nبرقرای ارتباط و احترام بین تمدن ها است . \" اسماعیل سراج الدین \" معاون بانـک جهانی روز دوشنبه در دومین نشست\nگفت و گوی تمدن ها تحت عنوان فراخوان برای زمینه های مشترک که درمقر سازمان\nملل در نیویورک برگزار شد ضمن ارائه آماری درباره حجم مبادلات تجاری روزانه\nدر جهان و پیشـرفت فن آوری جدیـد از یک طرف و مقایسـه آن با تعداد فقرا و\nگرسنگان جهان ازطرف دیگر گفت: بحث درباره گفت و گوی تمدن ها در حالی صورت\nمی گیرد که روند جهانی شدن ، واقعیت های انسانی را کاملا نادیده گرفته و با\nوجود پیش بینی های فعلی حتی در صورت موفقیت برنامه های موجود از امحای فقر\nو گرسنگی در آینده نزدیک خبری نیست. سراج الدین بااشاره به ارتباط جهان شمولی و ویژگی های قومی و محلی گفت:\nمن به عنوان یک مسلمان و یک عرب عقیده دارم بیانیه های سازمان ملل درباره\nحقوق بشر ملزومات احترام به این مساله حیاتی را در بر دارد و باید به آن\nپایبند ماند. معاون بانک جهانی از کسانی که به اسم سنت حقوق بشررا نقض می کنند انتقاد\nکرد و گفت: برای آغاز گفت وگو بین تمدن هارسیدن به حداقل ممکن از دیدگاه های\nمشترک الزامی است. سراج الدین که در سخنان خود تاکید بسیاری بر پدیده گرسنگی داشت با نقل\nحدیثی از پیامبر اکرم ( ص ) گفت : بر خلاف گفته پیامبر اسلام اغلب ما هر شب\nبه بستر می رویم بدون آنکه برای گرسنگان، حتی آنان که نزدیک ما هستند کاری\nکرده باشیم. معاون بانک جهانی با حمایت از سخنان \"ریچارد فالک\" دیگر سخنران نشست\nگفت وگوی تمدن ها مبنی بر گفت و گو در درون تمدن ها در عین گفت و گو بین\nتمدن ها گفت : سازمان ملل بهترین جایگاه برای صورت گرفتن نظریه گفت و گوی\nتمدن ها می باشد و نظریه یاد شده نقطه اوج و در بردارنده تلاش دیگر سازمان\nملل در این راستا است . وی درباره تحمل عقاید که توسط سخنرانان بارهابکار گرفته شد گفت : برای\nبرگزاری موفق گفت و گوی تمدن ها باید ازتحمل عقاید پیشتر رفت وایجاد رابطه\nبین تمدن هـا و عقاید را جستجو کــرد و در این راه تمامی فن آوری نوین و\nامکانات موجود باید بکار گرفته شود. معاون بانک جهانی به بیان پنج پیشنهاد خود برای راه اندازی و پربارتر\nکردن گفت و گوی تمدن ها پرداخت و اظهار داشت : باید جوانان را به این کار\nتشویق کـرد زیرا جوانان نیمـی از حـال و تمامی آینده را تشکیل می دهند. بکارگیری ابزار روز از جمله اینترنت که باید توسط سازمان ملل حمایت\nشود ، ازدیاد راه های ایجاد ارتباط بین تمدن ها ، تاکید بر دیدگاه های\nمشترک و ایجاد فضای باز برای هنرمندان از جمله دیگر پیشنهادهای اسماعیل\nسراج الدین برای آغاز و برگزاری موفق گفت وگوی تمدن ها بود. وی تصریح کرد : حساسیت فوق العاده بالای هنرمندان می تواند در تضمین\nموفقیت نظریه گفت و گوی تمدن ها بسیار موثر باشد. معاون بانک جهانی درپایان سخنان خود گفت: زمان بـرای گفت وگوی تمدن ها\nفرارسیده زیرا همگی ما درنهایت لزوم آن را حس می کنیم.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr do edʒtemɑʔi. dʒæʃnvɑre. mætbuʔɑte ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ɡoft : be eʔteqɑde mæn edʒmɑʔ dær hær do dʒenɑh bærɑje entexɑbɑte ɑjænde rijɑsæte dʒomhuri bæræsɑse jek mekɑnizee mænteqi væ osuli be næfʔe nezɑm æst. mohæmmædrezɑ ɑref ruze ʃænbe dær hɑʃije bɑzdid æz næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑt bɑ hozur dær qorfe irnɑ æfzud : residæn be edʒmɑʔ dær hær do dʒenɑh hæm moʃɑrekæte dʒeddi tære mærdom rɑ dær pej dɑræd væ hæm entexɑbɑte por ʃurtæri dɑʃte væ hæm inke ræʔise dʒomhuri bɑ ræʔj æksærijæt væ bɑlɑ entexɑb mi ʃævæd. vej ɡoft : entexɑbɑte ɑjænde rɑ bɑ in neɡɑh donbɑl mi konæm væ neɡɑhæm bæræsɑs dʒæmʔe bændi væ ærzjɑbi æz entexɑbɑte ɡozæʃte æst tʃon moʔtæqedæm pærɑkændeɡi ɑrɑje mærdom rɑ æz entexɑbɑte dur mi konæd væ ræʔise dʒomhure montæxæb æz poʃtvɑne mærdomi kæmtæri bærxordɑr xɑhæd bud. ɑref dær xosuse tærhe hækæmijjæt ɡoft : hækæmijjæt tʃizi xubist væli næ inke ræveʃe piʃnæhɑdi lozumæn ræveʃe enhesɑri bɑʃæd bɑ hær ræveʃe mænteqi væ osuli ke dʒenɑhhɑ be edʒmɑʔ beresænd xub æst in ræveʃ mi tævɑnæd bɑ hækæmijjæt bɑʃæd væ jɑ bɑ næzærsændʒi væ jɑ ræveʃe sevvomi piʃnæhɑd ʃævæd. vej æfzud : bærɑje residæn be edʒmɑʔe mohemme ɑn æst ke mɑ bepæzirim væ tæmkin kænbæm, hæme kæsɑni ke dær xodeʃɑn in zærfijæt væ potɑnsijele entexɑb ʃodæn rɑ mi binænd biɑjænd dʒolo væ be edʒmɑʔ tæmkin konænd æɡær in ettefɑq bijoftæd kɑre qæʃænɡ væ xubi bærɑje keʃvær xɑhæd bud. ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdose sɑʔæte sizdæh : bistonoh tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/02\nاجتماعی.جشنواره.مطبوعات\nعضو مجمع تشخیص مصلحت نظام گفت: به اعتقاد من اجماع در هر دو جناح برای\nانتخابات آینده ریاست جمهوری براساس یک مکانیزه منطقی و اصولی به نفع\nنظام است. محمدرضا عارف روز شنبه در حاشیه بازدید از نمایشگاه مطبوعات با حضور در\n غرفه ایرنا افزود: رسیدن به اجماع در هر دو جناح هم مشارکت جدی تر مردم\nرا در پی دارد و هم انتخابات پر شورتری داشته و هم اینکه رییس جمهوری با\n رای اکثریت و بالا انتخاب می شود.وی گفت: انتخابات آینده را با این نگاه دنبال می کنم و نگاهم براساس جمع\nبندی و ارزیابی از انتخابات گذشته است چون معتقدم پراکندگی آرای مردم را\nاز انتخابات دور می کند و رییس جمهور منتخب از پشتوانه مردمی کمتری\nبرخوردار خواهد بود.عارف در خصوص طرح حکمیت گفت: حکمیت چیزی خوبی است ولی نه اینکه روش\nپیشنهادی لزوما روش انحصاری باشد با هر روش منطقی و اصولی که جناحها به\nاجماع برسند خوب است این روش می تواند با حکمیت باشد و یا با نظرسنجی و\nیا روش سومی پیشنهاد شود.وی افزود: برای رسیدن به اجماع مهم آن است که ما بپذیریم و تمکین کنبم،\nهمه کسانی که در خودشان این ظرفیت و پتانسیل انتخاب شدن را می بینند\nبیایند جلو و به اجماع تمکین کنند اگر این اتفاق بیفتد کار قشنگ و خوبی\nبرای کشور خواهد بود.شماره 473 ساعت 13:29 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr do edʒtemɑʔi. dʒæʃnvɑre. mætbuʔɑte ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ɡoft : be eʔteqɑde mæn edʒmɑʔ dær hær do dʒenɑh bærɑje entexɑbɑte ɑjænde rijɑsæte dʒomhuri bæræsɑse jek mekɑnizee mænteqi væ osuli be næfʔe nezɑm æst. mohæmmædrezɑ ɑref ruze ʃænbe dær hɑʃije bɑzdid æz næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑt bɑ hozur dær qorfe irnɑ æfzud : residæn be edʒmɑʔ dær hær do dʒenɑh hæm moʃɑrekæte dʒeddi tære mærdom rɑ dær pej dɑræd væ hæm entexɑbɑte por ʃurtæri dɑʃte væ hæm inke ræʔise dʒomhuri bɑ ræʔj æksærijæt væ bɑlɑ entexɑb mi ʃævæd. vej ɡoft : entexɑbɑte ɑjænde rɑ bɑ in neɡɑh donbɑl mi konæm væ neɡɑhæm bæræsɑs dʒæmʔe bændi væ ærzjɑbi æz entexɑbɑte ɡozæʃte æst tʃon moʔtæqedæm pærɑkændeɡi ɑrɑje mærdom rɑ æz entexɑbɑte dur mi konæd væ ræʔise dʒomhure montæxæb æz poʃtvɑne mærdomi kæmtæri bærxordɑr xɑhæd bud. ɑref dær xosuse tærhe hækæmijjæt ɡoft : hækæmijjæt tʃizi xubist væli næ inke ræveʃe piʃnæhɑdi lozumæn ræveʃe enhesɑri bɑʃæd bɑ hær ræveʃe mænteqi væ osuli ke dʒenɑhhɑ be edʒmɑʔ beresænd xub æst in ræveʃ mi tævɑnæd bɑ hækæmijjæt bɑʃæd væ jɑ bɑ næzærsændʒi væ jɑ ræveʃe sevvomi piʃnæhɑd ʃævæd. vej æfzud : bærɑje residæn be edʒmɑʔe mohemme ɑn æst ke mɑ bepæzirim væ tæmkin kænbæm, hæme kæsɑni ke dær xodeʃɑn in zærfijæt væ potɑnsijele entexɑb ʃodæn rɑ mi binænd biɑjænd dʒolo væ be edʒmɑʔ tæmkin konænd æɡær in ettefɑq bijoftæd kɑre qæʃænɡ væ xubi bærɑje keʃvær xɑhæd bud. ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdose sɑʔæte sizdæh : bistonoh tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/02
اجتماعی.جشنواره.مطبوعات
عضو مجمع تشخیص مصلحت نظام گفت: به اعتقاد من اجماع در هر دو جناح برای
انتخابات آینده ریاست جمهوری براساس یک مکانیزه منطقی و اصولی به نفع
نظام است. محمدرضا عارف روز شنبه در حاشیه بازدید از نمایشگاه مطبوعات با حضور در
غرفه ایرنا افزود: رسیدن به اجماع در هر دو جناح هم مشارکت جدی تر مردم
را در پی دارد و هم انتخابات پر شورتری داشته و هم اینکه رییس جمهوری با
رای اکثریت و بالا انتخاب می شود.وی گفت: انتخابات آینده را با این نگاه دنبال می کنم و نگاهم براساس جمع
بندی و ارزیابی از انتخابات گذشته است چون معتقدم پراکندگی آرای مردم را
از انتخابات دور می کند و رییس جمهور منتخب از پشتوانه مردمی کمتری
برخوردار خواهد بود.عارف در خصوص طرح حکمیت گفت: حکمیت چیزی خوبی است ولی نه اینکه روش
پیشنهادی لزوما روش انحصاری باشد با هر روش منطقی و اصولی که جناحها به
اجماع برسند خوب است این روش می تواند با حکمیت باشد و یا با نظرسنجی و
یا روش سومی پیشنهاد شود.وی افزود: برای رسیدن به اجماع مهم آن است که ما بپذیریم و تمکین کنبم،
همه کسانی که در خودشان این ظرفیت و پتانسیل انتخاب شدن را می بینند
بیایند جلو و به اجماع تمکین کنند اگر این اتفاق بیفتد کار قشنگ و خوبی
برای کشور خواهد بود.شماره 473 ساعت 13:29 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr do edʒtemɑʔi. dʒæʃnvɑre. mætbuʔɑte ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ɡoft : be eʔteqɑde mæn edʒmɑʔ dær hær do dʒenɑh bærɑje entexɑbɑte ɑjænde rijɑsæte dʒomhuri bæræsɑse jek mekɑnizee mænteqi væ osuli be næfʔe nezɑm æst. mohæmmædrezɑ ɑref ruze ʃænbe dær hɑʃije bɑzdid æz næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑt bɑ hozur dær qorfe irnɑ æfzud : residæn be edʒmɑʔ dær hær do dʒenɑh hæm moʃɑrekæte dʒeddi tære mærdom rɑ dær pej dɑræd væ hæm entexɑbɑte por ʃurtæri dɑʃte væ hæm inke ræʔise dʒomhuri bɑ ræʔj æksærijæt væ bɑlɑ entexɑb mi ʃævæd. vej ɡoft : entexɑbɑte ɑjænde rɑ bɑ in neɡɑh donbɑl mi konæm væ neɡɑhæm bæræsɑs dʒæmʔe bændi væ ærzjɑbi æz entexɑbɑte ɡozæʃte æst tʃon moʔtæqedæm pærɑkændeɡi ɑrɑje mærdom rɑ æz entexɑbɑte dur mi konæd væ ræʔise dʒomhure montæxæb æz poʃtvɑne mærdomi kæmtæri bærxordɑr xɑhæd bud. ɑref dær xosuse tærhe hækæmijjæt ɡoft : hækæmijjæt tʃizi xubist væli næ inke ræveʃe piʃnæhɑdi lozumæn ræveʃe enhesɑri bɑʃæd bɑ hær ræveʃe mænteqi væ osuli ke dʒenɑhhɑ be edʒmɑʔ beresænd xub æst in ræveʃ mi tævɑnæd bɑ hækæmijjæt bɑʃæd væ jɑ bɑ næzærsændʒi væ jɑ ræveʃe sevvomi piʃnæhɑd ʃævæd. vej æfzud : bærɑje residæn be edʒmɑʔe mohemme ɑn æst ke mɑ bepæzirim væ tæmkin kænbæm, hæme kæsɑni ke dær xodeʃɑn in zærfijæt væ potɑnsijele entexɑb ʃodæn rɑ mi binænd biɑjænd dʒolo væ be edʒmɑʔ tæmkin konænd æɡær in ettefɑq bijoftæd kɑre qæʃænɡ væ xubi bærɑje keʃvær xɑhæd bud. ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdose sɑʔæte sizdæh : bistonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/02\nاجتماعی.جشنواره.مطبوعات\nعضو مجمع تشخیص مصلحت نظام گفت: به اعتقاد من اجماع در هر دو جناح برای\nانتخابات آینده ریاست جمهوری براساس یک مکانیزه منطقی و اصولی به نفع\nنظام است. محمدرضا عارف روز شنبه در حاشیه بازدید از نمایشگاه مطبوعات با حضور در\n غرفه ایرنا افزود: رسیدن به اجماع در هر دو جناح هم مشارکت جدی تر مردم\nرا در پی دارد و هم انتخابات پر شورتری داشته و هم اینکه رییس جمهوری با\n رای اکثریت و بالا انتخاب می شود.وی گفت: انتخابات آینده را با این نگاه دنبال می کنم و نگاهم براساس جمع\nبندی و ارزیابی از انتخابات گذشته است چون معتقدم پراکندگی آرای مردم را\nاز انتخابات دور می کند و رییس جمهور منتخب از پشتوانه مردمی کمتری\nبرخوردار خواهد بود.عارف در خصوص طرح حکمیت گفت: حکمیت چیزی خوبی است ولی نه اینکه روش\nپیشنهادی لزوما روش انحصاری باشد با هر روش منطقی و اصولی که جناحها به\nاجماع برسند خوب است این روش می تواند با حکمیت باشد و یا با نظرسنجی و\nیا روش سومی پیشنهاد شود.وی افزود: برای رسیدن به اجماع مهم آن است که ما بپذیریم و تمکین کنبم،\nهمه کسانی که در خودشان این ظرفیت و پتانسیل انتخاب شدن را می بینند\nبیایند جلو و به اجماع تمکین کنند اگر این اتفاق بیفتد کار قشنگ و خوبی\nبرای کشور خواهد بود.شماره 473 ساعت 13:29 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡoruhe sjɑsiː pæs æz færɑxɑne omumi mæqɑmɑte dolæte eʔtedɑl æz mærdom bærɑje særmɑjeɡozɑri dær burs væ hodʒume milijunhɑ næfær be bɑzɑre særmɑje, kɑrʃenɑsɑne næsæbte be særneveʃte in bɑzɑr væ ehtemɑl æz bejn ræftæne særmɑjehɑje mærdome mokærrær hoʃdɑr dɑdænd hoʃdɑrhɑi ke ælbætte bɑ enkɑre mæsʔulɑne dolæti særneveʃti dʒoz soqute jekbɑre bɑzɑr dær mordɑdmɑh sɑle ɡozæʃte nædɑʃt. hezɑrɑn miljɑrd tumɑn æz særmɑjee milijunhɑ særmɑjeɡozɑre xeræde burs be dʒibe ʃerkæthɑje bozorɡ ræft tɑ kæsri buddʒe dolæt rɑ dʒobrɑn konæd. nɑkɑmie bɑnke mærkæzi væ burs dær dolæt hæsæne rohɑni qejr æz nɑbudi særmɑjehɑje mærdom, ettefɑqe diɡæri rɑ niz ræqæm zæd hodʒume særmɑjehɑje særɡærdɑn be bɑzɑre nopædide tedʒɑræte ræmzɑræzhɑ. tedʒɑræte ræmzɑræzhɑ tɑ hæmin tʃænd sɑle æxir omdætæn æz tæriqe særrɑfihɑje xɑredʒi suræt miɡereft væ ʃerkæthɑi dær dɑxele keʃvær dær næqʃe kɑrɡozɑrɑne in særrɑfihɑ besuræte qejreqɑnuni pærɑntezbæste særmɑjehɑje mærdom rɑ be xɑredʒ æz keʃvær hedɑjæt mikærdænd. tʃe besijɑr mɑlbɑxæteɡɑni ke dær in tæbɑdolɑt, be dælɑjele moxtælefe særmɑjehɑjeʃɑne boluke ʃode væ æz bejn ræfte æst. dælile omde ɑn niz pejrævi in særrɑfihɑje xɑredʒi æz tæhrimhɑje zɑlemɑne ælæjhe mellæte irɑn bude æst. bɑ esteqbɑle mærdom æz in tedʒɑræt, ʃerkæthɑ væ særrɑfihɑje dɑxeli pɑ be in ærse ɡozɑʃtænd tɑ dʒɑjɡozine dɑxeli særrɑfihɑje xɑredʒi bɑʃænd. eqdɑmi omidbæxʃ væ mosbæt ke bɑzeæm bɑ tæʔællol væ bitædbiri bɑnke mærkæzi dolæt tædbir væ omid dær estefɑde æz in forsæte movɑdʒeh ʃod. zæʔfe bɑnke mærkæzi dær sɑmɑndehi væ hemɑjæt æz særrɑfihɑ væ ʃerkæthɑje dɑxeli væ xælæʔe qɑnuni dær zæmine mobɑdelɑte ræmze ærz, modʒeb ʃod tɑ bɑr mæsʔulijæt æz bɑnke mærkæzi væ mædʒles be duʃe qovee qæzɑije væ dɑdsetɑni biɑftæd væ dær eqdɑmi ædʒib, dærxɑste filterinɡe dæstedʒæmʔi teʔdɑde zjɑdi æz in ʃerkæthɑ be komite mæsɑdiqe modʒremɑne ersɑl ʃævæd. eqdɑmi ke ævvælin tæʔsire ɑn, bieʔtebɑrsɑzi ʃerkæthɑje dɑxeli væ æfzɑjeʃe færɑre særmɑje æz keʃvær xɑhæd ʃod. roʃæn æst ke mænfæʔæte bærxorde qæzɑi be dʒɑj nezɑræt væ sɑmɑndehi senfi, mostæqim dær dʒibe særrɑfihɑje xɑredʒi xɑhæd ræft. hæmzæmɑn bɑ zemzemehɑje bærxord bɑ særrɑfihɑje dɑxeli, tʃænd særrɑfi xɑredʒi ke bærxi æz ɑnhɑ donbɑlehɑje dɑxeli væ særxæthɑje mæʃkuk ertebɑt bɑ dɑxel dɑrænd, bærɑje dʒæzbe særmɑje mærdom vɑrede æmæl ʃodænd. jeki æz mæʃhurtærin in ʃerkæthɑ bɑ onvɑne « kævinkæs » hæmæknun dær mjɑne sɑjthɑje irɑni be rotbee do ræqæmi dæst jɑfte væ næzdik be hæftɑd dærsæd kɑrbærɑnæʃ rɑ særmɑjeɡozɑrɑne irɑni tæʃkil midæhæd. nokte dʒɑlebe tævædʒdʒoh indʒɑst tɑ konun tʃændin bɑr bærɑje bæstæne dærɡɑhhɑje ʃerkæthɑje irɑni væ jɑ filterinɡe dæstedʒæmʔi vebsɑjthɑje irɑni fæʔɑl dær in hoze eqdɑmɑti suræt ɡerefte æst æmmɑ sɑjthɑje xɑredʒi hæmtʃenɑn ɑzɑdɑne mæʃqule dʒæzbe særmɑje hæstænd. in ɡoruhhɑje mæʃkuk væ zinæfʔ dær in hoze ke dær qɑlebe bærxi ændʒomænhɑ væ sæmænhɑ niz fæʔɑlijæt mikonænd, mærdom rɑ be sæmte fæʔɑlijæt dær særrɑfihɑje xɑredʒi soq dɑdeænd. noktee ædʒib væ qɑbele tæʔæmmol indʒɑst ke vezɑræte keʃvær dolæte eʔtedɑl dær hozei modʒævveze fæʔɑlijæte sɑder kærde æst ke æsɑsæn mɑhijæte eqtesɑdi væ fænnɑværɑne dɑʃte væ zejle onvɑne « sɑzemɑne mærdom næhɑde », fæʔɑlijæthɑi dær rɑstɑje enhesɑrɡærɑi væ ræɡulɑturi tænzimɡæri pærɑntezbæste dær hoze fæʔɑlin ærse ræmzɑræz rɑ ændʒɑm midæhæd. mozui ke dær ɡoftvæɡuje tʃændi qæbl zolnuri soxænɡuje komisijone æmnijæte melli mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ xæbærɡozɑri fɑrs niz mætræh ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : tæxællofɑte færɑvɑni dær qɑlebe bærxi ændʒomænhɑ suræt miɡiræd væ dælile ɑn hæm in æst ke dær hoze hɑkemijæte mɑli keʃvær qærɑr nædɑræd væ hættɑ momken æst dær ɑjænde in ræmzɑræzhɑ be suræte xejli xerædtær vɑrede bɑzɑr beʃævænd. in ɡoruhhɑ bɑ nɑɑmænsɑzi mohite kæsb væ kɑrhɑje dɑxeli, æmælæn moqæddæmɑte xorudʒe særmɑje æz keʃvær be næfʔe særrɑfihɑi næzir bɑjnænæs væ kævinkæs rɑ færɑhæm ɑværdeænd. entezɑr mirævæd dær ruzhɑje pɑjɑni dolæt væ hæmtʃenin dolæte ɑjænde, vezɑræte keʃvær dær eʔtɑje modʒævvezhɑ deqqæte næzære biʃtæri dɑʃte bɑʃæd væ modʒævveze fæʔɑlijæte xɑredʒ æz hite sæmænhɑ rɑ be næhɑdhɑje sɑhebe sælɑhijæte ɑn hoze erdʒɑʔ dæhæd. særrɑfihɑje xɑredʒi æknun tʃænd milijun kɑrbære irɑni dɑrænd væ hærjek æz ɑnhɑ hæmɑnænde ʃerkæthɑje dɑxeli burs, bɑ æsnɑde hovijjæti mɑnænde ɡozærnɑme, ɡævɑhinɑme, tæhije tæsɑvir væ videʔo kɑrbærɑne xod rɑ ehrɑze hovijjæt mikonænd. dæstresi be tʃenin hædʒm æz ettelɑʔɑt væ æsnɑde hovijjæti be xodi xod jek tæhdide æmnijæti væ enteqɑl « bejɡ dejtɑ » dɑdehɑje kælɑn pærɑntezbæste be xɑredʒ æz keʃvær be ʃomɑr mirævæd. hɑlɑ særrɑfihɑje xɑredʒi ke milijunhɑ dolɑr æz pule mærdome irɑn dær hesɑbhɑje ɑnɑn dær ɡærdeʃ æst, xod rɑ molzæm be ræʔɑjæte moqærrærɑte fætf midɑnænd væ qæsd dɑrænd zemne ʃenɑsɑi kɑrbærɑne irɑni, hesɑbhɑi æz mæbdæʔe irɑn rɑ mæsdud konænd. mænbæʔ : ruznɑme kihɑnɑnthɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "گروه سیاسی - پس از فراخوان عمومی مقامات دولت اعتدال از مردم برای سرمایهگذاری در بورس و هجوم میلیونها نفر به بازار سرمایه، کارشناسان نسبت به سرنوشت این بازار و احتمال از بین رفتن سرمایههای مردم مکرر هشدار دادند؛ هشدارهایی که البته با انکار مسئولان دولتی سرنوشتی جز سقوط یکباره بازار در مردادماه سال گذشته نداشت. هزاران میلیارد تومان از سرمایه میلیونها سرمایهگذار خرد بورس به جیب شرکتهای بزرگ رفت تا کسری بودجه دولت را جبران کند.ناکامی بانک مرکزی و بورس در دولت حسن روحانی غیر از نابودی سرمایههای مردم، اتفاق دیگری را نیز رقم زد؛ هجوم سرمایههای سرگردان به بازار نوپدید تجارت رمزارزها.تجارت رمزارزها تا همین چند سال اخیر عمدتا از طریق صرافیهای خارجی صورت میگرفت و شرکتهایی در داخل کشور در نقش کارگزاران این صرافیها (بصورت غیرقانونی) سرمایههای مردم را به خارج از کشور هدایت میکردند. چه بسیار مالباختگانی که در این تبادلات، به دلایل مختلف سرمایههایشان بلوکه شده و از بین رفته است. دلیل عمده آن نیز پیروی این صرافیهای خارجی از تحریمهای ظالمانه علیه ملت ایران بوده است.با استقبال مردم از این تجارت، شرکتها و صرافیهای داخلی پا به این عرصه گذاشتند تا جایگزین داخلی صرافیهای خارجی باشند. اقدامی امیدبخش و مثبت که بازهم با تعلل و بیتدبیری بانک مرکزی دولت تدبیر و امید در استفاده از این فرصت مواجه شد.ضعف بانک مرکزی در ساماندهی و حمایت از صرافیها و شرکتهای داخلی و خلأ قانونی در زمینه مبادلات رمز ارز، موجب شد تا بار مسئولیت از بانک مرکزی و مجلس به دوش قوه قضائیه و دادستانی بیافتد و در اقدامی عجیب، درخواست فیلترینگ دستهجمعی تعداد زیادی از این شرکتها به کمیته مصادیق مجرمانه ارسال شود. اقدامی که اولین تاثیر آن، بیاعتبارسازی شرکتهای داخلی و افزایش فرار سرمایه از کشور خواهد شد.روشن است که منفعت برخورد قضایی به جای نظارت و ساماندهی صنفی، مستقیم در جیب صرافیهای خارجی خواهد رفت. همزمان با زمزمههای برخورد با صرافیهای داخلی، چند صرافی خارجی که برخی از آنها دنبالههای داخلی و سرخطهای مشکوک ارتباط با داخل دارند، برای جذب سرمایه مردم وارد عمل شدند.یکی از مشهورترین این شرکتها با عنوان «کوینکس» هماکنون در میان سایتهای ایرانی به رتبه دو رقمی دست یافته و نزدیک به 70 درصد کاربرانش را سرمایهگذاران ایرانی تشکیل میدهد.نکته جالب توجه اینجاست تا کنون چندین بار برای بستن درگاههای شرکتهای ایرانی و یا فیلترینگ دستهجمعی وبسایتهای ایرانی فعال در این حوزه اقداماتی صورت گرفته است اما سایتهای خارجی همچنان آزادانه مشغول جذب سرمایه هستند.این گروههای مشکوک و ذینفع در این حوزه که در قالب برخی انجمنها و سمنها نیز فعالیت میکنند، مردم را به سمت فعالیت در صرافیهای خارجی سوق دادهاند. نکته عجیب و قابل تامل اینجاست که وزارت کشور دولت اعتدال در حوزهای مجوز فعالیت صادر کرده است که اساسا ماهیت اقتصادی و فناورانه داشته و ذیل عنوان «سازمان مردم نهاد»، فعالیتهایی در راستای انحصارگرایی و رگولاتوری (تنظیمگری) در حوزه فعالین عرصه رمزارز را انجام میدهد.موضوعی که در گفتوگوی چندی قبل ذوالنوری سخنگوی کمیسیون امنیت ملی مجلس شورای اسلامی با خبرگزاری فارس نیز مطرح شد.وی اظهار داشت: تخلفات فراوانی در قالب برخی انجمنها صورت میگیرد و دلیل آن هم این است که در حوزه حاکمیت مالی کشور قرار ندارد و حتی ممکن است در آینده این رمزارزها به صورت خیلی خردتر وارد بازار بشوند.این گروهها با ناامنسازی محیط کسب و کارهای داخلی، عملا مقدمات خروج سرمایه از کشور به نفع صرافیهایی نظیر بایننس و کوینکس را فراهم آوردهاند.انتظار میرود در روزهای پایانی دولت و همچنین دولت آینده، وزارت کشور در اعطای مجوزها دقت نظر بیشتری داشته باشد و مجوز فعالیت خارج از حیطه سمنها را به نهادهای صاحب صلاحیت آن حوزه ارجاع دهد.صرافیهای خارجی اکنون چند میلیون کاربر ایرانی دارند و هریک از آنها همانند شرکتهای داخلی بورس، با اسناد هویتی مانند گذرنامه، گواهینامه، تهیه تصاویر و ویدئو کاربران خود را احراز هویت میکنند. دسترسی به چنین حجم از اطلاعات و اسناد هویتی به خودی خود یک تهدید امنیتی و انتقال «بیگ دیتا» (دادههای کلان) به خارج از کشور به شمار میرود.حالا صرافیهای خارجی که میلیونها دلار از پول مردم ایران در حسابهای آنان در گردش است، خود را ملزم به رعایت مقررات FATF میدانند و قصد دارند ضمن شناسایی کاربران ایرانی، حسابهایی از مبدأ ایران را مسدود کنند.منبع: روزنامه کیهانانتهای پیام/"
} | ɡoruhe sjɑsiː pæs æz færɑxɑne omumi mæqɑmɑte dolæte eʔtedɑl æz mærdom bærɑje særmɑjeɡozɑri dær burs væ hodʒume milijunhɑ næfær be bɑzɑre særmɑje, kɑrʃenɑsɑne næsæbte be særneveʃte in bɑzɑr væ ehtemɑl æz bejn ræftæne særmɑjehɑje mærdome mokærrær hoʃdɑr dɑdænd hoʃdɑrhɑi ke ælbætte bɑ enkɑre mæsʔulɑne dolæti særneveʃti dʒoz soqute jekbɑre bɑzɑr dær mordɑdmɑh sɑle ɡozæʃte nædɑʃt. hezɑrɑn miljɑrd tumɑn æz særmɑjee milijunhɑ særmɑjeɡozɑre xeræde burs be dʒibe ʃerkæthɑje bozorɡ ræft tɑ kæsri buddʒe dolæt rɑ dʒobrɑn konæd. nɑkɑmie bɑnke mærkæzi væ burs dær dolæt hæsæne rohɑni qejr æz nɑbudi særmɑjehɑje mærdom, ettefɑqe diɡæri rɑ niz ræqæm zæd hodʒume særmɑjehɑje særɡærdɑn be bɑzɑre nopædide tedʒɑræte ræmzɑræzhɑ. tedʒɑræte ræmzɑræzhɑ tɑ hæmin tʃænd sɑle æxir omdætæn æz tæriqe særrɑfihɑje xɑredʒi suræt miɡereft væ ʃerkæthɑi dær dɑxele keʃvær dær næqʃe kɑrɡozɑrɑne in særrɑfihɑ besuræte qejreqɑnuni pærɑntezbæste særmɑjehɑje mærdom rɑ be xɑredʒ æz keʃvær hedɑjæt mikærdænd. tʃe besijɑr mɑlbɑxæteɡɑni ke dær in tæbɑdolɑt, be dælɑjele moxtælefe særmɑjehɑjeʃɑne boluke ʃode væ æz bejn ræfte æst. dælile omde ɑn niz pejrævi in særrɑfihɑje xɑredʒi æz tæhrimhɑje zɑlemɑne ælæjhe mellæte irɑn bude æst. bɑ esteqbɑle mærdom æz in tedʒɑræt, ʃerkæthɑ væ særrɑfihɑje dɑxeli pɑ be in ærse ɡozɑʃtænd tɑ dʒɑjɡozine dɑxeli særrɑfihɑje xɑredʒi bɑʃænd. eqdɑmi omidbæxʃ væ mosbæt ke bɑzeæm bɑ tæʔællol væ bitædbiri bɑnke mærkæzi dolæt tædbir væ omid dær estefɑde æz in forsæte movɑdʒeh ʃod. zæʔfe bɑnke mærkæzi dær sɑmɑndehi væ hemɑjæt æz særrɑfihɑ væ ʃerkæthɑje dɑxeli væ xælæʔe qɑnuni dær zæmine mobɑdelɑte ræmze ærz, modʒeb ʃod tɑ bɑr mæsʔulijæt æz bɑnke mærkæzi væ mædʒles be duʃe qovee qæzɑije væ dɑdsetɑni biɑftæd væ dær eqdɑmi ædʒib, dærxɑste filterinɡe dæstedʒæmʔi teʔdɑde zjɑdi æz in ʃerkæthɑ be komite mæsɑdiqe modʒremɑne ersɑl ʃævæd. eqdɑmi ke ævvælin tæʔsire ɑn, bieʔtebɑrsɑzi ʃerkæthɑje dɑxeli væ æfzɑjeʃe færɑre særmɑje æz keʃvær xɑhæd ʃod. roʃæn æst ke mænfæʔæte bærxorde qæzɑi be dʒɑj nezɑræt væ sɑmɑndehi senfi, mostæqim dær dʒibe særrɑfihɑje xɑredʒi xɑhæd ræft. hæmzæmɑn bɑ zemzemehɑje bærxord bɑ særrɑfihɑje dɑxeli, tʃænd særrɑfi xɑredʒi ke bærxi æz ɑnhɑ donbɑlehɑje dɑxeli væ særxæthɑje mæʃkuk ertebɑt bɑ dɑxel dɑrænd, bærɑje dʒæzbe særmɑje mærdom vɑrede æmæl ʃodænd. jeki æz mæʃhurtærin in ʃerkæthɑ bɑ onvɑne « kævinkæs » hæmæknun dær mjɑne sɑjthɑje irɑni be rotbee do ræqæmi dæst jɑfte væ næzdik be hæftɑd dærsæd kɑrbærɑnæʃ rɑ særmɑjeɡozɑrɑne irɑni tæʃkil midæhæd. nokte dʒɑlebe tævædʒdʒoh indʒɑst tɑ konun tʃændin bɑr bærɑje bæstæne dærɡɑhhɑje ʃerkæthɑje irɑni væ jɑ filterinɡe dæstedʒæmʔi vebsɑjthɑje irɑni fæʔɑl dær in hoze eqdɑmɑti suræt ɡerefte æst æmmɑ sɑjthɑje xɑredʒi hæmtʃenɑn ɑzɑdɑne mæʃqule dʒæzbe særmɑje hæstænd. in ɡoruhhɑje mæʃkuk væ zinæfʔ dær in hoze ke dær qɑlebe bærxi ændʒomænhɑ væ sæmænhɑ niz fæʔɑlijæt mikonænd, mærdom rɑ be sæmte fæʔɑlijæt dær særrɑfihɑje xɑredʒi soq dɑdeænd. noktee ædʒib væ qɑbele tæʔæmmol indʒɑst ke vezɑræte keʃvær dolæte eʔtedɑl dær hozei modʒævveze fæʔɑlijæte sɑder kærde æst ke æsɑsæn mɑhijæte eqtesɑdi væ fænnɑværɑne dɑʃte væ zejle onvɑne « sɑzemɑne mærdom næhɑde », fæʔɑlijæthɑi dær rɑstɑje enhesɑrɡærɑi væ ræɡulɑturi tænzimɡæri pærɑntezbæste dær hoze fæʔɑlin ærse ræmzɑræz rɑ ændʒɑm midæhæd. mozui ke dær ɡoftvæɡuje tʃændi qæbl zolnuri soxænɡuje komisijone æmnijæte melli mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ xæbærɡozɑri fɑrs niz mætræh ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : tæxællofɑte færɑvɑni dær qɑlebe bærxi ændʒomænhɑ suræt miɡiræd væ dælile ɑn hæm in æst ke dær hoze hɑkemijæte mɑli keʃvær qærɑr nædɑræd væ hættɑ momken æst dær ɑjænde in ræmzɑræzhɑ be suræte xejli xerædtær vɑrede bɑzɑr beʃævænd. in ɡoruhhɑ bɑ nɑɑmænsɑzi mohite kæsb væ kɑrhɑje dɑxeli, æmælæn moqæddæmɑte xorudʒe særmɑje æz keʃvær be næfʔe særrɑfihɑi næzir bɑjnænæs væ kævinkæs rɑ færɑhæm ɑværdeænd. entezɑr mirævæd dær ruzhɑje pɑjɑni dolæt væ hæmtʃenin dolæte ɑjænde, vezɑræte keʃvær dær eʔtɑje modʒævvezhɑ deqqæte næzære biʃtæri dɑʃte bɑʃæd væ modʒævveze fæʔɑlijæte xɑredʒ æz hite sæmænhɑ rɑ be næhɑdhɑje sɑhebe sælɑhijæte ɑn hoze erdʒɑʔ dæhæd. særrɑfihɑje xɑredʒi æknun tʃænd milijun kɑrbære irɑni dɑrænd væ hærjek æz ɑnhɑ hæmɑnænde ʃerkæthɑje dɑxeli burs, bɑ æsnɑde hovijjæti mɑnænde ɡozærnɑme, ɡævɑhinɑme, tæhije tæsɑvir væ videʔo kɑrbærɑne xod rɑ ehrɑze hovijjæt mikonænd. dæstresi be tʃenin hædʒm æz ettelɑʔɑt væ æsnɑde hovijjæti be xodi xod jek tæhdide æmnijæti væ enteqɑl « bejɡ dejtɑ » dɑdehɑje kælɑn pærɑntezbæste be xɑredʒ æz keʃvær be ʃomɑr mirævæd. hɑlɑ særrɑfihɑje xɑredʒi ke milijunhɑ dolɑr æz pule mærdome irɑn dær hesɑbhɑje ɑnɑn dær ɡærdeʃ æst, xod rɑ molzæm be ræʔɑjæte moqærrærɑte fætf midɑnænd væ qæsd dɑrænd zemne ʃenɑsɑi kɑrbærɑne irɑni, hesɑbhɑi æz mæbdæʔe irɑn rɑ mæsdud konænd. mænbæʔ : ruznɑme kihɑnɑnthɑje pæjɑm slæʃ | گروه سیاسی - پس از فراخوان عمومی مقامات دولت اعتدال از مردم برای سرمایهگذاری در بورس و هجوم میلیونها نفر به بازار سرمایه، کارشناسان نسبت به سرنوشت این بازار و احتمال از بین رفتن سرمایههای مردم مکرر هشدار دادند؛ هشدارهایی که البته با انکار مسئولان دولتی سرنوشتی جز سقوط یکباره بازار در مردادماه سال گذشته نداشت. هزاران میلیارد تومان از سرمایه میلیونها سرمایهگذار خرد بورس به جیب شرکتهای بزرگ رفت تا کسری بودجه دولت را جبران کند.ناکامی بانک مرکزی و بورس در دولت حسن روحانی غیر از نابودی سرمایههای مردم، اتفاق دیگری را نیز رقم زد؛ هجوم سرمایههای سرگردان به بازار نوپدید تجارت رمزارزها.تجارت رمزارزها تا همین چند سال اخیر عمدتا از طریق صرافیهای خارجی صورت میگرفت و شرکتهایی در داخل کشور در نقش کارگزاران این صرافیها (بصورت غیرقانونی) سرمایههای مردم را به خارج از کشور هدایت میکردند. چه بسیار مالباختگانی که در این تبادلات، به دلایل مختلف سرمایههایشان بلوکه شده و از بین رفته است. دلیل عمده آن نیز پیروی این صرافیهای خارجی از تحریمهای ظالمانه علیه ملت ایران بوده است.با استقبال مردم از این تجارت، شرکتها و صرافیهای داخلی پا به این عرصه گذاشتند تا جایگزین داخلی صرافیهای خارجی باشند. اقدامی امیدبخش و مثبت که بازهم با تعلل و بیتدبیری بانک مرکزی دولت تدبیر و امید در استفاده از این فرصت مواجه شد.ضعف بانک مرکزی در ساماندهی و حمایت از صرافیها و شرکتهای داخلی و خلأ قانونی در زمینه مبادلات رمز ارز، موجب شد تا بار مسئولیت از بانک مرکزی و مجلس به دوش قوه قضائیه و دادستانی بیافتد و در اقدامی عجیب، درخواست فیلترینگ دستهجمعی تعداد زیادی از این شرکتها به کمیته مصادیق مجرمانه ارسال شود. اقدامی که اولین تاثیر آن، بیاعتبارسازی شرکتهای داخلی و افزایش فرار سرمایه از کشور خواهد شد.روشن است که منفعت برخورد قضایی به جای نظارت و ساماندهی صنفی، مستقیم در جیب صرافیهای خارجی خواهد رفت. همزمان با زمزمههای برخورد با صرافیهای داخلی، چند صرافی خارجی که برخی از آنها دنبالههای داخلی و سرخطهای مشکوک ارتباط با داخل دارند، برای جذب سرمایه مردم وارد عمل شدند.یکی از مشهورترین این شرکتها با عنوان «کوینکس» هماکنون در میان سایتهای ایرانی به رتبه دو رقمی دست یافته و نزدیک به 70 درصد کاربرانش را سرمایهگذاران ایرانی تشکیل میدهد.نکته جالب توجه اینجاست تا کنون چندین بار برای بستن درگاههای شرکتهای ایرانی و یا فیلترینگ دستهجمعی وبسایتهای ایرانی فعال در این حوزه اقداماتی صورت گرفته است اما سایتهای خارجی همچنان آزادانه مشغول جذب سرمایه هستند.این گروههای مشکوک و ذینفع در این حوزه که در قالب برخی انجمنها و سمنها نیز فعالیت میکنند، مردم را به سمت فعالیت در صرافیهای خارجی سوق دادهاند. نکته عجیب و قابل تامل اینجاست که وزارت کشور دولت اعتدال در حوزهای مجوز فعالیت صادر کرده است که اساسا ماهیت اقتصادی و فناورانه داشته و ذیل عنوان «سازمان مردم نهاد»، فعالیتهایی در راستای انحصارگرایی و رگولاتوری (تنظیمگری) در حوزه فعالین عرصه رمزارز را انجام میدهد.موضوعی که در گفتوگوی چندی قبل ذوالنوری سخنگوی کمیسیون امنیت ملی مجلس شورای اسلامی با خبرگزاری فارس نیز مطرح شد.وی اظهار داشت: تخلفات فراوانی در قالب برخی انجمنها صورت میگیرد و دلیل آن هم این است که در حوزه حاکمیت مالی کشور قرار ندارد و حتی ممکن است در آینده این رمزارزها به صورت خیلی خردتر وارد بازار بشوند.این گروهها با ناامنسازی محیط کسب و کارهای داخلی، عملا مقدمات خروج سرمایه از کشور به نفع صرافیهایی نظیر بایننس و کوینکس را فراهم آوردهاند.انتظار میرود در روزهای پایانی دولت و همچنین دولت آینده، وزارت کشور در اعطای مجوزها دقت نظر بیشتری داشته باشد و مجوز فعالیت خارج از حیطه سمنها را به نهادهای صاحب صلاحیت آن حوزه ارجاع دهد.صرافیهای خارجی اکنون چند میلیون کاربر ایرانی دارند و هریک از آنها همانند شرکتهای داخلی بورس، با اسناد هویتی مانند گذرنامه، گواهینامه، تهیه تصاویر و ویدئو کاربران خود را احراز هویت میکنند. دسترسی به چنین حجم از اطلاعات و اسناد هویتی به خودی خود یک تهدید امنیتی و انتقال «بیگ دیتا» (دادههای کلان) به خارج از کشور به شمار میرود.حالا صرافیهای خارجی که میلیونها دلار از پول مردم ایران در حسابهای آنان در گردش است، خود را ملزم به رعایت مقررات FATF میدانند و قصد دارند ضمن شناسایی کاربران ایرانی، حسابهایی از مبدأ ایران را مسدود کنند.منبع: روزنامه کیهانانتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡoruhe sjɑsiː pæs æz færɑxɑne omumi mæqɑmɑte dolæte eʔtedɑl æz mærdom bærɑje særmɑjeɡozɑri dær burs væ hodʒume milijunhɑ næfær be bɑzɑre særmɑje, kɑrʃenɑsɑne næsæbte be særneveʃte in bɑzɑr væ ehtemɑl æz bejn ræftæne særmɑjehɑje mærdome mokærrær hoʃdɑr dɑdænd hoʃdɑrhɑi ke ælbætte bɑ enkɑre mæsʔulɑne dolæti særneveʃti dʒoz soqute jekbɑre bɑzɑr dær mordɑdmɑh sɑle ɡozæʃte nædɑʃt. hezɑrɑn miljɑrd tumɑn æz særmɑjee milijunhɑ særmɑjeɡozɑre xeræde burs be dʒibe ʃerkæthɑje bozorɡ ræft tɑ kæsri buddʒe dolæt rɑ dʒobrɑn konæd. nɑkɑmie bɑnke mærkæzi væ burs dær dolæt hæsæne rohɑni qejr æz nɑbudi særmɑjehɑje mærdom, ettefɑqe diɡæri rɑ niz ræqæm zæd hodʒume særmɑjehɑje særɡærdɑn be bɑzɑre nopædide tedʒɑræte ræmzɑræzhɑ. tedʒɑræte ræmzɑræzhɑ tɑ hæmin tʃænd sɑle æxir omdætæn æz tæriqe særrɑfihɑje xɑredʒi suræt miɡereft væ ʃerkæthɑi dær dɑxele keʃvær dær næqʃe kɑrɡozɑrɑne in særrɑfihɑ besuræte qejreqɑnuni pærɑntezbæste særmɑjehɑje mærdom rɑ be xɑredʒ æz keʃvær hedɑjæt mikærdænd. tʃe besijɑr mɑlbɑxæteɡɑni ke dær in tæbɑdolɑt, be dælɑjele moxtælefe særmɑjehɑjeʃɑne boluke ʃode væ æz bejn ræfte æst. dælile omde ɑn niz pejrævi in særrɑfihɑje xɑredʒi æz tæhrimhɑje zɑlemɑne ælæjhe mellæte irɑn bude æst. bɑ esteqbɑle mærdom æz in tedʒɑræt, ʃerkæthɑ væ særrɑfihɑje dɑxeli pɑ be in ærse ɡozɑʃtænd tɑ dʒɑjɡozine dɑxeli særrɑfihɑje xɑredʒi bɑʃænd. eqdɑmi omidbæxʃ væ mosbæt ke bɑzeæm bɑ tæʔællol væ bitædbiri bɑnke mærkæzi dolæt tædbir væ omid dær estefɑde æz in forsæte movɑdʒeh ʃod. zæʔfe bɑnke mærkæzi dær sɑmɑndehi væ hemɑjæt æz særrɑfihɑ væ ʃerkæthɑje dɑxeli væ xælæʔe qɑnuni dær zæmine mobɑdelɑte ræmze ærz, modʒeb ʃod tɑ bɑr mæsʔulijæt æz bɑnke mærkæzi væ mædʒles be duʃe qovee qæzɑije væ dɑdsetɑni biɑftæd væ dær eqdɑmi ædʒib, dærxɑste filterinɡe dæstedʒæmʔi teʔdɑde zjɑdi æz in ʃerkæthɑ be komite mæsɑdiqe modʒremɑne ersɑl ʃævæd. eqdɑmi ke ævvælin tæʔsire ɑn, bieʔtebɑrsɑzi ʃerkæthɑje dɑxeli væ æfzɑjeʃe færɑre særmɑje æz keʃvær xɑhæd ʃod. roʃæn æst ke mænfæʔæte bærxorde qæzɑi be dʒɑj nezɑræt væ sɑmɑndehi senfi, mostæqim dær dʒibe særrɑfihɑje xɑredʒi xɑhæd ræft. hæmzæmɑn bɑ zemzemehɑje bærxord bɑ særrɑfihɑje dɑxeli, tʃænd særrɑfi xɑredʒi ke bærxi æz ɑnhɑ donbɑlehɑje dɑxeli væ særxæthɑje mæʃkuk ertebɑt bɑ dɑxel dɑrænd, bærɑje dʒæzbe særmɑje mærdom vɑrede æmæl ʃodænd. jeki æz mæʃhurtærin in ʃerkæthɑ bɑ onvɑne « kævinkæs » hæmæknun dær mjɑne sɑjthɑje irɑni be rotbee do ræqæmi dæst jɑfte væ næzdik be hæftɑd dærsæd kɑrbærɑnæʃ rɑ særmɑjeɡozɑrɑne irɑni tæʃkil midæhæd. nokte dʒɑlebe tævædʒdʒoh indʒɑst tɑ konun tʃændin bɑr bærɑje bæstæne dærɡɑhhɑje ʃerkæthɑje irɑni væ jɑ filterinɡe dæstedʒæmʔi vebsɑjthɑje irɑni fæʔɑl dær in hoze eqdɑmɑti suræt ɡerefte æst æmmɑ sɑjthɑje xɑredʒi hæmtʃenɑn ɑzɑdɑne mæʃqule dʒæzbe særmɑje hæstænd. in ɡoruhhɑje mæʃkuk væ zinæfʔ dær in hoze ke dær qɑlebe bærxi ændʒomænhɑ væ sæmænhɑ niz fæʔɑlijæt mikonænd, mærdom rɑ be sæmte fæʔɑlijæt dær særrɑfihɑje xɑredʒi soq dɑdeænd. noktee ædʒib væ qɑbele tæʔæmmol indʒɑst ke vezɑræte keʃvær dolæte eʔtedɑl dær hozei modʒævveze fæʔɑlijæte sɑder kærde æst ke æsɑsæn mɑhijæte eqtesɑdi væ fænnɑværɑne dɑʃte væ zejle onvɑne « sɑzemɑne mærdom næhɑde », fæʔɑlijæthɑi dær rɑstɑje enhesɑrɡærɑi væ ræɡulɑturi tænzimɡæri pærɑntezbæste dær hoze fæʔɑlin ærse ræmzɑræz rɑ ændʒɑm midæhæd. mozui ke dær ɡoftvæɡuje tʃændi qæbl zolnuri soxænɡuje komisijone æmnijæte melli mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ xæbærɡozɑri fɑrs niz mætræh ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : tæxællofɑte færɑvɑni dær qɑlebe bærxi ændʒomænhɑ suræt miɡiræd væ dælile ɑn hæm in æst ke dær hoze hɑkemijæte mɑli keʃvær qærɑr nædɑræd væ hættɑ momken æst dær ɑjænde in ræmzɑræzhɑ be suræte xejli xerædtær vɑrede bɑzɑr beʃævænd. in ɡoruhhɑ bɑ nɑɑmænsɑzi mohite kæsb væ kɑrhɑje dɑxeli, æmælæn moqæddæmɑte xorudʒe særmɑje æz keʃvær be næfʔe særrɑfihɑi næzir bɑjnænæs væ kævinkæs rɑ færɑhæm ɑværdeænd. entezɑr mirævæd dær ruzhɑje pɑjɑni dolæt væ hæmtʃenin dolæte ɑjænde, vezɑræte keʃvær dær eʔtɑje modʒævvezhɑ deqqæte næzære biʃtæri dɑʃte bɑʃæd væ modʒævveze fæʔɑlijæte xɑredʒ æz hite sæmænhɑ rɑ be næhɑdhɑje sɑhebe sælɑhijæte ɑn hoze erdʒɑʔ dæhæd. særrɑfihɑje xɑredʒi æknun tʃænd milijun kɑrbære irɑni dɑrænd væ hærjek æz ɑnhɑ hæmɑnænde ʃerkæthɑje dɑxeli burs, bɑ æsnɑde hovijjæti mɑnænde ɡozærnɑme, ɡævɑhinɑme, tæhije tæsɑvir væ videʔo kɑrbærɑne xod rɑ ehrɑze hovijjæt mikonænd. dæstresi be tʃenin hædʒm æz ettelɑʔɑt væ æsnɑde hovijjæti be xodi xod jek tæhdide æmnijæti væ enteqɑl « bejɡ dejtɑ » dɑdehɑje kælɑn pærɑntezbæste be xɑredʒ æz keʃvær be ʃomɑr mirævæd. hɑlɑ særrɑfihɑje xɑredʒi ke milijunhɑ dolɑr æz pule mærdome irɑn dær hesɑbhɑje ɑnɑn dær ɡærdeʃ æst, xod rɑ molzæm be ræʔɑjæte moqærrærɑte fætf midɑnænd væ qæsd dɑrænd zemne ʃenɑsɑi kɑrbærɑne irɑni, hesɑbhɑi æz mæbdæʔe irɑn rɑ mæsdud konænd. mænbæʔ : ruznɑme kihɑnɑnthɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "گروه سیاسی - پس از فراخوان عمومی مقامات دولت اعتدال از مردم برای سرمایهگذاری در بورس و هجوم میلیونها نفر به بازار سرمایه، کارشناسان نسبت به سرنوشت این بازار و احتمال از بین رفتن سرمایههای مردم مکرر هشدار دادند؛ هشدارهایی که البته با انکار مسئولان دولتی سرنوشتی جز سقوط یکباره بازار در مردادماه سال گذشته نداشت. هزاران میلیارد تومان از سرمایه میلیونها سرمایهگذار خرد بورس به جیب شرکتهای بزرگ رفت تا کسری بودجه دولت را جبران کند.ناکامی بانک مرکزی و بورس در دولت حسن روحانی غیر از نابودی سرمایههای مردم، اتفاق دیگری را نیز رقم زد؛ هجوم سرمایههای سرگردان به بازار نوپدید تجارت رمزارزها.تجارت رمزارزها تا همین چند سال اخیر عمدتا از طریق صرافیهای خارجی صورت میگرفت و شرکتهایی در داخل کشور در نقش کارگزاران این صرافیها (بصورت غیرقانونی) سرمایههای مردم را به خارج از کشور هدایت میکردند. چه بسیار مالباختگانی که در این تبادلات، به دلایل مختلف سرمایههایشان بلوکه شده و از بین رفته است. دلیل عمده آن نیز پیروی این صرافیهای خارجی از تحریمهای ظالمانه علیه ملت ایران بوده است.با استقبال مردم از این تجارت، شرکتها و صرافیهای داخلی پا به این عرصه گذاشتند تا جایگزین داخلی صرافیهای خارجی باشند. اقدامی امیدبخش و مثبت که بازهم با تعلل و بیتدبیری بانک مرکزی دولت تدبیر و امید در استفاده از این فرصت مواجه شد.ضعف بانک مرکزی در ساماندهی و حمایت از صرافیها و شرکتهای داخلی و خلأ قانونی در زمینه مبادلات رمز ارز، موجب شد تا بار مسئولیت از بانک مرکزی و مجلس به دوش قوه قضائیه و دادستانی بیافتد و در اقدامی عجیب، درخواست فیلترینگ دستهجمعی تعداد زیادی از این شرکتها به کمیته مصادیق مجرمانه ارسال شود. اقدامی که اولین تاثیر آن، بیاعتبارسازی شرکتهای داخلی و افزایش فرار سرمایه از کشور خواهد شد.روشن است که منفعت برخورد قضایی به جای نظارت و ساماندهی صنفی، مستقیم در جیب صرافیهای خارجی خواهد رفت. همزمان با زمزمههای برخورد با صرافیهای داخلی، چند صرافی خارجی که برخی از آنها دنبالههای داخلی و سرخطهای مشکوک ارتباط با داخل دارند، برای جذب سرمایه مردم وارد عمل شدند.یکی از مشهورترین این شرکتها با عنوان «کوینکس» هماکنون در میان سایتهای ایرانی به رتبه دو رقمی دست یافته و نزدیک به 70 درصد کاربرانش را سرمایهگذاران ایرانی تشکیل میدهد.نکته جالب توجه اینجاست تا کنون چندین بار برای بستن درگاههای شرکتهای ایرانی و یا فیلترینگ دستهجمعی وبسایتهای ایرانی فعال در این حوزه اقداماتی صورت گرفته است اما سایتهای خارجی همچنان آزادانه مشغول جذب سرمایه هستند.این گروههای مشکوک و ذینفع در این حوزه که در قالب برخی انجمنها و سمنها نیز فعالیت میکنند، مردم را به سمت فعالیت در صرافیهای خارجی سوق دادهاند. نکته عجیب و قابل تامل اینجاست که وزارت کشور دولت اعتدال در حوزهای مجوز فعالیت صادر کرده است که اساسا ماهیت اقتصادی و فناورانه داشته و ذیل عنوان «سازمان مردم نهاد»، فعالیتهایی در راستای انحصارگرایی و رگولاتوری (تنظیمگری) در حوزه فعالین عرصه رمزارز را انجام میدهد.موضوعی که در گفتوگوی چندی قبل ذوالنوری سخنگوی کمیسیون امنیت ملی مجلس شورای اسلامی با خبرگزاری فارس نیز مطرح شد.وی اظهار داشت: تخلفات فراوانی در قالب برخی انجمنها صورت میگیرد و دلیل آن هم این است که در حوزه حاکمیت مالی کشور قرار ندارد و حتی ممکن است در آینده این رمزارزها به صورت خیلی خردتر وارد بازار بشوند.این گروهها با ناامنسازی محیط کسب و کارهای داخلی، عملا مقدمات خروج سرمایه از کشور به نفع صرافیهایی نظیر بایننس و کوینکس را فراهم آوردهاند.انتظار میرود در روزهای پایانی دولت و همچنین دولت آینده، وزارت کشور در اعطای مجوزها دقت نظر بیشتری داشته باشد و مجوز فعالیت خارج از حیطه سمنها را به نهادهای صاحب صلاحیت آن حوزه ارجاع دهد.صرافیهای خارجی اکنون چند میلیون کاربر ایرانی دارند و هریک از آنها همانند شرکتهای داخلی بورس، با اسناد هویتی مانند گذرنامه، گواهینامه، تهیه تصاویر و ویدئو کاربران خود را احراز هویت میکنند. دسترسی به چنین حجم از اطلاعات و اسناد هویتی به خودی خود یک تهدید امنیتی و انتقال «بیگ دیتا» (دادههای کلان) به خارج از کشور به شمار میرود.حالا صرافیهای خارجی که میلیونها دلار از پول مردم ایران در حسابهای آنان در گردش است، خود را ملزم به رعایت مقررات FATF میدانند و قصد دارند ضمن شناسایی کاربران ایرانی، حسابهایی از مبدأ ایران را مسدود کنند.منبع: روزنامه کیهانانتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri qɑseme solejmɑnie dæʃtæki dær neʃæst bɑ æʔzɑje ændʒomæne bimɑrɑne xɑsse ostɑn, ɡoft : xæjjerɑn, bimɑrɑne xɑs rɑ dær tæʔmine hæzine hɑje dærmɑnie jɑri konænd. vej bɑ bæjɑne inke hæzine hɑje dærmɑne bimɑrɑne xɑs besijɑr bɑlɑst, æfzud : xæjjerɑne bɑjæd dær rɑbete bɑ komæk be bimɑrɑne xɑs vɑred ʃode væ in bimɑrɑn rɑ jɑri dæhænd. be ɡofte vej, æknun dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri zærfijæt hɑ væ pætɑnsæl hɑje bɑlɑi bærɑje komæk be bimɑrɑne xɑs vodʒud dɑʃte ke bɑjæd bɑ bæhre ɡiri æz ɑn hɑ in bimɑrɑn rɑ komæk kærd. solejmɑni ændiʃidæne rɑhkɑrhɑi bærɑje ræfʔe moʃkelɑte bimɑrɑne xɑs væ komæk be ɑnɑn eʃɑre væ tæsrihe kærd : bærɑje erteqɑje ʃɑxese hɑje sælɑmæte rædif hɑje eʔtebɑri dær dolæte piʃ bini ʃode ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte tɑ bimɑrɑne xɑsse hæzine hɑje kæmi bærɑje dærmɑne pærdɑxt konænd.",
"text": "به گزارش خبرنگارخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)-منطقه چهارمحال و بختياري- قاسم سليماني دشتكي در نشست با اعضاي انجمن بيماران خاص استان، گفت: خيران، بيماران خاص را در تأمين هزينه هاي درماني ياري كنند.وی با بیان اینکه هزينه هاي درمان بيماران خاص بسيار بالاست، افزود: خيران بايد در رابطه با كمك به بيماران خاص وارد شده و اين بيماران را ياري دهند.به گفته وی، اكنون در چهارمحال و بختياري ظرفيت ها و پتانسل هاي بالايي براي كمك به بيماران خاص وجود داشته كه بايد با بهره گيري از آن ها اين بيماران را كمك كرد.سليماني انديشيدن راهكارهايي براي رفع مشكلات بيماران خاص و كمك به آنان اشاره و تصريح كرد: براي ارتقاي شاخص هاي سلامت رديف هاي اعتباري در دولت پيش بيني شده كه بايد مورد توجه قرار گرفته تا بيماران خاص هزينه هاي كمي براي درمان پرداخت كنند."
} | be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri qɑseme solejmɑnie dæʃtæki dær neʃæst bɑ æʔzɑje ændʒomæne bimɑrɑne xɑsse ostɑn, ɡoft : xæjjerɑn, bimɑrɑne xɑs rɑ dær tæʔmine hæzine hɑje dærmɑnie jɑri konænd. vej bɑ bæjɑne inke hæzine hɑje dærmɑne bimɑrɑne xɑs besijɑr bɑlɑst, æfzud : xæjjerɑne bɑjæd dær rɑbete bɑ komæk be bimɑrɑne xɑs vɑred ʃode væ in bimɑrɑn rɑ jɑri dæhænd. be ɡofte vej, æknun dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri zærfijæt hɑ væ pætɑnsæl hɑje bɑlɑi bærɑje komæk be bimɑrɑne xɑs vodʒud dɑʃte ke bɑjæd bɑ bæhre ɡiri æz ɑn hɑ in bimɑrɑn rɑ komæk kærd. solejmɑni ændiʃidæne rɑhkɑrhɑi bærɑje ræfʔe moʃkelɑte bimɑrɑne xɑs væ komæk be ɑnɑn eʃɑre væ tæsrihe kærd : bærɑje erteqɑje ʃɑxese hɑje sælɑmæte rædif hɑje eʔtebɑri dær dolæte piʃ bini ʃode ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte tɑ bimɑrɑne xɑsse hæzine hɑje kæmi bærɑje dærmɑne pærdɑxt konænd. | به گزارش خبرنگارخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)-منطقه چهارمحال و بختياري- قاسم سليماني دشتكي در نشست با اعضاي انجمن بيماران خاص استان، گفت: خيران، بيماران خاص را در تأمين هزينه هاي درماني ياري كنند.وی با بیان اینکه هزينه هاي درمان بيماران خاص بسيار بالاست، افزود: خيران بايد در رابطه با كمك به بيماران خاص وارد شده و اين بيماران را ياري دهند.به گفته وی، اكنون در چهارمحال و بختياري ظرفيت ها و پتانسل هاي بالايي براي كمك به بيماران خاص وجود داشته كه بايد با بهره گيري از آن ها اين بيماران را كمك كرد.سليماني انديشيدن راهكارهايي براي رفع مشكلات بيماران خاص و كمك به آنان اشاره و تصريح كرد: براي ارتقاي شاخص هاي سلامت رديف هاي اعتباري در دولت پيش بيني شده كه بايد مورد توجه قرار گرفته تا بيماران خاص هزينه هاي كمي براي درمان پرداخت كنند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri qɑseme solejmɑnie dæʃtæki dær neʃæst bɑ æʔzɑje ændʒomæne bimɑrɑne xɑsse ostɑn, ɡoft : xæjjerɑn, bimɑrɑne xɑs rɑ dær tæʔmine hæzine hɑje dærmɑnie jɑri konænd. vej bɑ bæjɑne inke hæzine hɑje dærmɑne bimɑrɑne xɑs besijɑr bɑlɑst, æfzud : xæjjerɑne bɑjæd dær rɑbete bɑ komæk be bimɑrɑne xɑs vɑred ʃode væ in bimɑrɑn rɑ jɑri dæhænd. be ɡofte vej, æknun dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri zærfijæt hɑ væ pætɑnsæl hɑje bɑlɑi bærɑje komæk be bimɑrɑne xɑs vodʒud dɑʃte ke bɑjæd bɑ bæhre ɡiri æz ɑn hɑ in bimɑrɑn rɑ komæk kærd. solejmɑni ændiʃidæne rɑhkɑrhɑi bærɑje ræfʔe moʃkelɑte bimɑrɑne xɑs væ komæk be ɑnɑn eʃɑre væ tæsrihe kærd : bærɑje erteqɑje ʃɑxese hɑje sælɑmæte rædif hɑje eʔtebɑri dær dolæte piʃ bini ʃode ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte tɑ bimɑrɑne xɑsse hæzine hɑje kæmi bærɑje dærmɑne pærdɑxt konænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگارخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)-منطقه چهارمحال و بختياري- قاسم سليماني دشتكي در نشست با اعضاي انجمن بيماران خاص استان، گفت: خيران، بيماران خاص را در تأمين هزينه هاي درماني ياري كنند.وی با بیان اینکه هزينه هاي درمان بيماران خاص بسيار بالاست، افزود: خيران بايد در رابطه با كمك به بيماران خاص وارد شده و اين بيماران را ياري دهند.به گفته وی، اكنون در چهارمحال و بختياري ظرفيت ها و پتانسل هاي بالايي براي كمك به بيماران خاص وجود داشته كه بايد با بهره گيري از آن ها اين بيماران را كمك كرد.سليماني انديشيدن راهكارهايي براي رفع مشكلات بيماران خاص و كمك به آنان اشاره و تصريح كرد: براي ارتقاي شاخص هاي سلامت رديف هاي اعتباري در دولت پيش بيني شده كه بايد مورد توجه قرار گرفته تا بيماران خاص هزينه هاي كمي براي درمان پرداخت كنند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særpæræste piʃine time melli kæʃti ɑzɑd moʔtæqed æst tæqirɑt dær bædæne kɑdre fæni dær in mæqtæʔ ke zæmɑne zjɑdi tɑ olæmpik bɑqi næmɑnde be hitʃ onvɑn be sælɑh nist. hɑdi hæbibi dær xosus bæhse tædvine tʃærxe entexɑbi tim hɑje melli væ tæbæʔɑte edʒrɑje in tærh be ɡoft : dær inke tʃærxee entexɑbi væ edʒrɑje ɑn be sude kæʃtist, hitʃ ʃæk væ tærdidi nist væ mæn fekr mi konæm tæmɑmi æhɑli kæʃti be xosuse ɑnhɑi ke æz in mozu zærbee xorde ænd, kɑmelæn bɑ æsle tʃærxee entexɑbi movɑfeq hæstænd. vej tæsrih kærd : dær ruzhɑje æxir modɑm bɑ æxbɑre tædvine tʃærxee entexɑbi hæmrɑh budim ke besjɑri æz æhɑli kæʃti næzærɑte xod rɑ eʔlɑm kærdænd, æmmɑ ɑntʃe mosællæm æst tʃenin qɑnuni ke ætfɑqæne piʃ æz in hæm be nɑme færɑjænde entexɑbi bude, bɑjæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ edʒrɑi ʃævæd. hæbibi be bæhs extijɑrɑte kɑdre fæni hæm eʃɑre kærd væ æfzud : tæbiʔætæne særmoræbbi væ æʔzɑje kɑrde fæni hæm bɑjæd næqʃe besezɑi dær tʃærxee entexɑbi dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ næ bedɑn mæʔnɑ ke hæqqi æz kæʃti ɡirɑne nɑhæq ʃævæd. bædihist særmoræbbi væ kɑdre fæni hæm bɑjæd dær bæhse entexɑbe melli puʃɑn næzær dæhænd. kæmɑɑjnæke mɑ dær sɑlhɑje ɡozæʃte hæm didim næzære særmoræbbi tævɑneste, bærxi kæʃti ɡirɑn rɑ dær mæsiri behtær væ hæmvɑrtær bærɑje piʃræft qærɑr dæhæd. særpæræste piʃine time melli kæʃti ɑzɑd be ehtemɑle tæqir dær bædæne kɑdre fæni hæm eʃɑre kærd væ ɡoft : be næzære mæn hærɡune tæqir dær bædæne kɑdre fæni dær in mæqte zæmɑni be ʃævæd kæʃti nist. be hær hɑle næforɑti ke hæm æknun be onvɑne æʔzɑje kɑdre fæni dær time melli hæstænd moddætist dær in mæsʔulijæt hozur dɑʃtænd væ mi tævɑnænd behtær æz moræbbijɑne ehtemɑli bæʔdi kɑr konænd. zemne inke bæhse tæqirɑt bɑjæd mesle bærnɑmee rizi bærɑje olæmpik, besuræte bærnɑme hɑje bolændmoddæt væ hæddeæqæl bærɑje tʃɑhɑr sɑle tædvin væ edʒrɑi ʃævæd. vej dær pɑjɑn ɡoft : edʒrɑje hær qɑnuni mesle tʃærxee entexɑbi dær kæʃti momken æst tæbæʔɑte moxtælefi æz dʒomle tæqirɑt dær bæxʃ hɑje ɡunɑɡun rɑ hæm be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ bɑjæd sæʔj kærd in tæqirɑt suræt næɡiræd tʃon zæmɑne zjɑdi tɑ olæmpik nist. tæbiʔætæne bæhse sobɑte kɑri dær hær moredi mi tævɑnæd be idʒɑde ænɡize væ tævɑne fæni væ ruhi biɑnædʒɑmæd ke æɡær qejr æz in bɑʃæd, moʃkelɑte moxtælefi dær edʒrɑje hær qɑnuni idʒɑd xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"text": "سرپرست پیشین تیم ملی کشتی آزاد معتقد است تغییرات در بدنه کادر فنی در این مقطع که زمان زیادی تا المپیک باقی نمانده به هیچ عنوان به صلاح نیست.هادی حبیبی در خصوص بحث تدوین چرخه انتخابی تیم های ملی و تبعات اجرای این طرح به گفت: در اینکه چرخه انتخابی و اجرای آن به سود کشتی است، هیچ شک و تردیدی نیست و من فکر می کنم تمامی اهالی کشتی به خصوص آنهایی که از این موضوع ضربه خورده اند، کاملاً با اصل چرخه انتخابی موافق هستند.وی تصریح کرد: در روزهای اخیر مدام با اخبار تدوین چرخه انتخابی همراه بودیم که بسیاری از اهالی کشتی نظرات خود را اعلام کردند، اما آنچه مسلم است چنین قانونی که اتفاقاً پیش از این هم به نام فرایند انتخابی بوده، باید وجود داشته باشد و اجرایی شود.حبیبی به بحث اختیارات کادر فنی هم اشاره کرد و افزود: طبیعتاً سرمربی و اعضای کارد فنی هم باید نقش بسزایی در چرخه انتخابی داشته باشد، اما نه بدان معنا که حقی از کشتی گیران ناحق شود. بدیهی است سرمربی و کادر فنی هم باید در بحث انتخاب ملی پوشان نظر دهند. کمااینکه ما در سالهای گذشته هم دیدیم نظر سرمربی توانسته، برخی کشتی گیران را در مسیری بهتر و هموارتر برای پیشرفت قرار دهد.سرپرست پیشین تیم ملی کشتی آزاد به احتمال تغییر در بدنه کادر فنی هم اشاره کرد و گفت: به نظر من هرگونه تغییر در بدنه کادر فنی در این مقطه زمانی به شود کشتی نیست. به هر حال نفراتی که هم اکنون به عنوان اعضای کادر فنی در تیم ملی هستند مدتی است در این مسئولیت حضور داشتند و می توانند بهتر از مربیان احتمالی بعدی کار کنند. ضمن اینکه بحث تغییرات باید مثل برنامه ریزی برای المپیک، بصورت برنامه های بلندمدت و حداقل برای ۴ ساله تدوین و اجرایی شود.وی در پایان گفت: اجرای هر قانونی مثل چرخه انتخابی در کشتی ممکن است تبعات مختلفی از جمله تغییرات در بخش های گوناگون را هم به همراه داشته باشد، اما باید سعی کرد این تغییرات صورت نگیرد چون زمان زیادی تا المپیک نیست. طبیعتاً بحث ثبات کاری در هر موردی می تواند به ایجاد انگیزه و توان فنی و روحی بیانجامد که اگر غیر از این باشد، مشکلات مختلفی در اجرای هر قانونی ایجاد خواهد شد.کپی شد"
} | særpæræste piʃine time melli kæʃti ɑzɑd moʔtæqed æst tæqirɑt dær bædæne kɑdre fæni dær in mæqtæʔ ke zæmɑne zjɑdi tɑ olæmpik bɑqi næmɑnde be hitʃ onvɑn be sælɑh nist. hɑdi hæbibi dær xosus bæhse tædvine tʃærxe entexɑbi tim hɑje melli væ tæbæʔɑte edʒrɑje in tærh be ɡoft : dær inke tʃærxee entexɑbi væ edʒrɑje ɑn be sude kæʃtist, hitʃ ʃæk væ tærdidi nist væ mæn fekr mi konæm tæmɑmi æhɑli kæʃti be xosuse ɑnhɑi ke æz in mozu zærbee xorde ænd, kɑmelæn bɑ æsle tʃærxee entexɑbi movɑfeq hæstænd. vej tæsrih kærd : dær ruzhɑje æxir modɑm bɑ æxbɑre tædvine tʃærxee entexɑbi hæmrɑh budim ke besjɑri æz æhɑli kæʃti næzærɑte xod rɑ eʔlɑm kærdænd, æmmɑ ɑntʃe mosællæm æst tʃenin qɑnuni ke ætfɑqæne piʃ æz in hæm be nɑme færɑjænde entexɑbi bude, bɑjæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ edʒrɑi ʃævæd. hæbibi be bæhs extijɑrɑte kɑdre fæni hæm eʃɑre kærd væ æfzud : tæbiʔætæne særmoræbbi væ æʔzɑje kɑrde fæni hæm bɑjæd næqʃe besezɑi dær tʃærxee entexɑbi dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ næ bedɑn mæʔnɑ ke hæqqi æz kæʃti ɡirɑne nɑhæq ʃævæd. bædihist særmoræbbi væ kɑdre fæni hæm bɑjæd dær bæhse entexɑbe melli puʃɑn næzær dæhænd. kæmɑɑjnæke mɑ dær sɑlhɑje ɡozæʃte hæm didim næzære særmoræbbi tævɑneste, bærxi kæʃti ɡirɑn rɑ dær mæsiri behtær væ hæmvɑrtær bærɑje piʃræft qærɑr dæhæd. særpæræste piʃine time melli kæʃti ɑzɑd be ehtemɑle tæqir dær bædæne kɑdre fæni hæm eʃɑre kærd væ ɡoft : be næzære mæn hærɡune tæqir dær bædæne kɑdre fæni dær in mæqte zæmɑni be ʃævæd kæʃti nist. be hær hɑle næforɑti ke hæm æknun be onvɑne æʔzɑje kɑdre fæni dær time melli hæstænd moddætist dær in mæsʔulijæt hozur dɑʃtænd væ mi tævɑnænd behtær æz moræbbijɑne ehtemɑli bæʔdi kɑr konænd. zemne inke bæhse tæqirɑt bɑjæd mesle bærnɑmee rizi bærɑje olæmpik, besuræte bærnɑme hɑje bolændmoddæt væ hæddeæqæl bærɑje tʃɑhɑr sɑle tædvin væ edʒrɑi ʃævæd. vej dær pɑjɑn ɡoft : edʒrɑje hær qɑnuni mesle tʃærxee entexɑbi dær kæʃti momken æst tæbæʔɑte moxtælefi æz dʒomle tæqirɑt dær bæxʃ hɑje ɡunɑɡun rɑ hæm be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ bɑjæd sæʔj kærd in tæqirɑt suræt næɡiræd tʃon zæmɑne zjɑdi tɑ olæmpik nist. tæbiʔætæne bæhse sobɑte kɑri dær hær moredi mi tævɑnæd be idʒɑde ænɡize væ tævɑne fæni væ ruhi biɑnædʒɑmæd ke æɡær qejr æz in bɑʃæd, moʃkelɑte moxtælefi dær edʒrɑje hær qɑnuni idʒɑd xɑhæd ʃod. kopi ʃod | سرپرست پیشین تیم ملی کشتی آزاد معتقد است تغییرات در بدنه کادر فنی در این مقطع که زمان زیادی تا المپیک باقی نمانده به هیچ عنوان به صلاح نیست.هادی حبیبی در خصوص بحث تدوین چرخه انتخابی تیم های ملی و تبعات اجرای این طرح به گفت: در اینکه چرخه انتخابی و اجرای آن به سود کشتی است، هیچ شک و تردیدی نیست و من فکر می کنم تمامی اهالی کشتی به خصوص آنهایی که از این موضوع ضربه خورده اند، کاملاً با اصل چرخه انتخابی موافق هستند.وی تصریح کرد: در روزهای اخیر مدام با اخبار تدوین چرخه انتخابی همراه بودیم که بسیاری از اهالی کشتی نظرات خود را اعلام کردند، اما آنچه مسلم است چنین قانونی که اتفاقاً پیش از این هم به نام فرایند انتخابی بوده، باید وجود داشته باشد و اجرایی شود.حبیبی به بحث اختیارات کادر فنی هم اشاره کرد و افزود: طبیعتاً سرمربی و اعضای کارد فنی هم باید نقش بسزایی در چرخه انتخابی داشته باشد، اما نه بدان معنا که حقی از کشتی گیران ناحق شود. بدیهی است سرمربی و کادر فنی هم باید در بحث انتخاب ملی پوشان نظر دهند. کمااینکه ما در سالهای گذشته هم دیدیم نظر سرمربی توانسته، برخی کشتی گیران را در مسیری بهتر و هموارتر برای پیشرفت قرار دهد.سرپرست پیشین تیم ملی کشتی آزاد به احتمال تغییر در بدنه کادر فنی هم اشاره کرد و گفت: به نظر من هرگونه تغییر در بدنه کادر فنی در این مقطه زمانی به شود کشتی نیست. به هر حال نفراتی که هم اکنون به عنوان اعضای کادر فنی در تیم ملی هستند مدتی است در این مسئولیت حضور داشتند و می توانند بهتر از مربیان احتمالی بعدی کار کنند. ضمن اینکه بحث تغییرات باید مثل برنامه ریزی برای المپیک، بصورت برنامه های بلندمدت و حداقل برای ۴ ساله تدوین و اجرایی شود.وی در پایان گفت: اجرای هر قانونی مثل چرخه انتخابی در کشتی ممکن است تبعات مختلفی از جمله تغییرات در بخش های گوناگون را هم به همراه داشته باشد، اما باید سعی کرد این تغییرات صورت نگیرد چون زمان زیادی تا المپیک نیست. طبیعتاً بحث ثبات کاری در هر موردی می تواند به ایجاد انگیزه و توان فنی و روحی بیانجامد که اگر غیر از این باشد، مشکلات مختلفی در اجرای هر قانونی ایجاد خواهد شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særpæræste piʃine time melli kæʃti ɑzɑd moʔtæqed æst tæqirɑt dær bædæne kɑdre fæni dær in mæqtæʔ ke zæmɑne zjɑdi tɑ olæmpik bɑqi næmɑnde be hitʃ onvɑn be sælɑh nist. hɑdi hæbibi dær xosus bæhse tædvine tʃærxe entexɑbi tim hɑje melli væ tæbæʔɑte edʒrɑje in tærh be ɡoft : dær inke tʃærxee entexɑbi væ edʒrɑje ɑn be sude kæʃtist, hitʃ ʃæk væ tærdidi nist væ mæn fekr mi konæm tæmɑmi æhɑli kæʃti be xosuse ɑnhɑi ke æz in mozu zærbee xorde ænd, kɑmelæn bɑ æsle tʃærxee entexɑbi movɑfeq hæstænd. vej tæsrih kærd : dær ruzhɑje æxir modɑm bɑ æxbɑre tædvine tʃærxee entexɑbi hæmrɑh budim ke besjɑri æz æhɑli kæʃti næzærɑte xod rɑ eʔlɑm kærdænd, æmmɑ ɑntʃe mosællæm æst tʃenin qɑnuni ke ætfɑqæne piʃ æz in hæm be nɑme færɑjænde entexɑbi bude, bɑjæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ edʒrɑi ʃævæd. hæbibi be bæhs extijɑrɑte kɑdre fæni hæm eʃɑre kærd væ æfzud : tæbiʔætæne særmoræbbi væ æʔzɑje kɑrde fæni hæm bɑjæd næqʃe besezɑi dær tʃærxee entexɑbi dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ næ bedɑn mæʔnɑ ke hæqqi æz kæʃti ɡirɑne nɑhæq ʃævæd. bædihist særmoræbbi væ kɑdre fæni hæm bɑjæd dær bæhse entexɑbe melli puʃɑn næzær dæhænd. kæmɑɑjnæke mɑ dær sɑlhɑje ɡozæʃte hæm didim næzære særmoræbbi tævɑneste, bærxi kæʃti ɡirɑn rɑ dær mæsiri behtær væ hæmvɑrtær bærɑje piʃræft qærɑr dæhæd. særpæræste piʃine time melli kæʃti ɑzɑd be ehtemɑle tæqir dær bædæne kɑdre fæni hæm eʃɑre kærd væ ɡoft : be næzære mæn hærɡune tæqir dær bædæne kɑdre fæni dær in mæqte zæmɑni be ʃævæd kæʃti nist. be hær hɑle næforɑti ke hæm æknun be onvɑne æʔzɑje kɑdre fæni dær time melli hæstænd moddætist dær in mæsʔulijæt hozur dɑʃtænd væ mi tævɑnænd behtær æz moræbbijɑne ehtemɑli bæʔdi kɑr konænd. zemne inke bæhse tæqirɑt bɑjæd mesle bærnɑmee rizi bærɑje olæmpik, besuræte bærnɑme hɑje bolændmoddæt væ hæddeæqæl bærɑje tʃɑhɑr sɑle tædvin væ edʒrɑi ʃævæd. vej dær pɑjɑn ɡoft : edʒrɑje hær qɑnuni mesle tʃærxee entexɑbi dær kæʃti momken æst tæbæʔɑte moxtælefi æz dʒomle tæqirɑt dær bæxʃ hɑje ɡunɑɡun rɑ hæm be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ bɑjæd sæʔj kærd in tæqirɑt suræt næɡiræd tʃon zæmɑne zjɑdi tɑ olæmpik nist. tæbiʔætæne bæhse sobɑte kɑri dær hær moredi mi tævɑnæd be idʒɑde ænɡize væ tævɑne fæni væ ruhi biɑnædʒɑmæd ke æɡær qejr æz in bɑʃæd, moʃkelɑte moxtælefi dær edʒrɑje hær qɑnuni idʒɑd xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "سرپرست پیشین تیم ملی کشتی آزاد معتقد است تغییرات در بدنه کادر فنی در این مقطع که زمان زیادی تا المپیک باقی نمانده به هیچ عنوان به صلاح نیست.هادی حبیبی در خصوص بحث تدوین چرخه انتخابی تیم های ملی و تبعات اجرای این طرح به گفت: در اینکه چرخه انتخابی و اجرای آن به سود کشتی است، هیچ شک و تردیدی نیست و من فکر می کنم تمامی اهالی کشتی به خصوص آنهایی که از این موضوع ضربه خورده اند، کاملاً با اصل چرخه انتخابی موافق هستند.وی تصریح کرد: در روزهای اخیر مدام با اخبار تدوین چرخه انتخابی همراه بودیم که بسیاری از اهالی کشتی نظرات خود را اعلام کردند، اما آنچه مسلم است چنین قانونی که اتفاقاً پیش از این هم به نام فرایند انتخابی بوده، باید وجود داشته باشد و اجرایی شود.حبیبی به بحث اختیارات کادر فنی هم اشاره کرد و افزود: طبیعتاً سرمربی و اعضای کارد فنی هم باید نقش بسزایی در چرخه انتخابی داشته باشد، اما نه بدان معنا که حقی از کشتی گیران ناحق شود. بدیهی است سرمربی و کادر فنی هم باید در بحث انتخاب ملی پوشان نظر دهند. کمااینکه ما در سالهای گذشته هم دیدیم نظر سرمربی توانسته، برخی کشتی گیران را در مسیری بهتر و هموارتر برای پیشرفت قرار دهد.سرپرست پیشین تیم ملی کشتی آزاد به احتمال تغییر در بدنه کادر فنی هم اشاره کرد و گفت: به نظر من هرگونه تغییر در بدنه کادر فنی در این مقطه زمانی به شود کشتی نیست. به هر حال نفراتی که هم اکنون به عنوان اعضای کادر فنی در تیم ملی هستند مدتی است در این مسئولیت حضور داشتند و می توانند بهتر از مربیان احتمالی بعدی کار کنند. ضمن اینکه بحث تغییرات باید مثل برنامه ریزی برای المپیک، بصورت برنامه های بلندمدت و حداقل برای ۴ ساله تدوین و اجرایی شود.وی در پایان گفت: اجرای هر قانونی مثل چرخه انتخابی در کشتی ممکن است تبعات مختلفی از جمله تغییرات در بخش های گوناگون را هم به همراه داشته باشد، اما باید سعی کرد این تغییرات صورت نگیرد چون زمان زیادی تا المپیک نیست. طبیعتاً بحث ثبات کاری در هر موردی می تواند به ایجاد انگیزه و توان فنی و روحی بیانجامد که اگر غیر از این باشد، مشکلات مختلفی در اجرای هر قانونی ایجاد خواهد شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xɑne mellæte ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær mærɑseme æxtætɑmihe dovvomin dore ehdɑje dʒævɑjeze ædæbi væ færhænɡi dʒælɑle ɑle æhmæd dær tɑlɑre væhdæt, bɑ eʃɑre be enteqɑdɑt væ mæsɑʔele mætræh ʃode dær mæsɑʔele æxir keʃvær ɡoft : ɡostære fekri ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær mæsɑʔele færhænɡi sjɑsiː væ diplomɑsi be ɡune ist ke hæme ɡerɑjeʃ hɑje sjɑsiː mi tævɑnænd be iʃɑn tekje konænd. vej bɑ tæʔkid be inke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri edʒɑze enhesɑr dær hoze hɑje ɡunɑɡun dær keʃvær rɑ næxɑhænd dɑd, æfzud : ælbætte qæbul dɑræm ke qodde ʔi xɑhænd be ɡune diɡær in mozu rɑ tæʔbir konænd æmmɑ mohemtærin dæqdæqe ræhbæri hefz væ siɑnæt æz enqelɑbe dʒomhuri eslɑmi, mænɑfeʔe melli keʃvær væ dʒoloɡiri æz diktɑtori dærkʃur æst. lɑridʒɑni bɑ jɑdɑværi inke zæmɑni bæhs hɑje sjɑsiː dær dɑneʃɡɑh hɑlæte qæbzee pejdɑ kærd bud, æfzud : tænhɑ kæsi ke in fæzɑ rɑ ʃekæst, ræhbære enqelɑb bud ke esrɑr dɑʃtænd dɑneʃdʒujɑn bɑjæd sjɑsiː bɑʃænd. vej tæsridʒ kærd : æɡær tʃe qodde ʔi momken æst bexuhænd bɑ dʒuj sɑzi fæzɑje tæk sɑheti sjɑsiː dær keʃvære hɑkem konænd, æmmɑ bɑjæd bedɑnænd ke dær in mæsire hærɡez tofiq næxɑhænd jɑft. ræʔise qovee moqænnæne æfzud : zærfijæte poxteɡi sjɑsiː dær keʃvære mɑ tæk sɑheti nist væ tælɑʃ bærɑje tæhæqqoqe in æmr zolm be keʃvær væ enqelɑb æst. vej tæsrih kærd : qæbul dɑræm ke doroʃte ɡui dær fæzɑje keʃvær idʒɑd ʃode væ næsæbte hɑje nɑrævɑ væ tæhqirhɑi næsæbte be bærxi æfrɑd rox mi dæhæd. lɑridʒɑni bɑ eʃɑre be tohmæte hɑi ke be hɑʃemi ræfsændʒɑni zæde ʃode æst, ɡoft : moʃæxxæse nist in hæme tohmæt væ tæhqire næsæbte be ɑqɑje hɑʃemi bɑ tʃe ænɡize ʔi zæde ʃod væ tʃe fɑjede ʔi dɑʃt? vej bɑ tæʔkid bær inke hɑʃemi bæxʃi æz tɑrixe enqelɑb eslɑmist, be færmude emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste eʃɑre kærd ke færmude budænd hɑʃemi zende æst bænɑbærin enqelɑbe zende æst. lɑridʒɑni tæsrih kærd : hɑʃemi hæmiʃe jɑr væ pejrævi emɑm væ ræhbæri bude væ jek sɑle piʃ vej dær dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif ɡoft mæn eftexɑr mi konæm ke pejrævi ræhbæri hæstæm væ eʃqe mæn ræhbærist. vej bɑ bæjɑne inke æɡær dær morede xɑnevɑde hɑʃemi mæsʔæle ʔi vodʒud dɑræd bɑjæd dær mæsire xod mætræh ʃævæd, ɡoft : kolijæte bæhs hɑ dær tæxribe ʃæxs hɑʃemist, mæn nemi ɡujæm iʃɑn motlæq æst. hæme kæsɑni ke dær sijɑsæt vɑred mi ʃævænd bɑjæd entezɑr dɑʃte bɑʃænd ke morede næqd qærɑr ɡirænd.",
"text": "به گزارش خانه ملت رییس مجلس شورای اسلامی در مراسم اختتامیه دومین دوره اهدای جوایز ادبی و فرهنگی جلال آل احمد در تالار وحدت، با اشاره به انتقادات و مسائل مطرح شده در مسائل اخیر کشور گفت: گستره فکری رهبر معظم انقلاب در مسائل فرهنگی سیاسی و دیپلماسی به گونه ای است که همه گرایش های سیاسی می توانند به ایشان تکیه کنند.وی با تاکید به اینکه مقام معظم رهبری اجازه انحصار در حوزه های گوناگون در کشور را نخواهند داد، افزود: البته قبول دارم که عده ای خواهند به گونه دیگر این موضوع را تعبیر کنند؛ اما مهمترین دغدغه رهبری حفظ و صیانت از انقلاب جمهوری اسلامی، منافع ملی کشور و جلوگیری از دیکتاتوری درکشور است.لاریجانی با یادآوری اینکه زمانی بحث های سیاسی در دانشگاه حالت قبضه پیدا کرد بود، افزود: تنها کسی که این فضا را شکست، رهبر انقلاب بود که اصرار داشتند دانشجویان باید سیاسی باشند.وی تصریج کرد: اگر چه عده ای ممکن است بخوهند با جو سازی فضای تک ساحتی سیاسی در کشور حاکم کنند، اما باید بدانند که در این مسیر هرگز توفیق نخواهند یافت.رییس قوه مقننه افزود: ظرفیت پختگی سیاسی در کشور ما تک ساحتی نیست و تلاش برای تحقق این امر ظلم به کشور و انقلاب است.وی تصریح کرد: قبول دارم که درشت گویی در فضای کشور ایجاد شده و نسبت های ناروا و تحقیرهایی نسبت به برخی افراد رخ می دهد.لاریجانی با اشاره به تهمت هایی که به هاشمی رفسنجانی زده شده است، گفت: مشخص نیست این همه تهمت و تحقیر نسبت به آقای هاشمی با چه انگیزه ای زده شد و چه فایده ای داشت؟وی با تاکید بر اینکه هاشمی بخشی از تاریخ انقلاب اسلامی است، به فرموده امام خمینی (ره) اشاره کرد که فرموده بودند هاشمی زنده است بنابراین انقلاب زنده است.لاریجانی تصریح کرد: هاشمی همیشه یار و پیرو امام و رهبری بوده و یک سال پیش وی در دانشگاه صنعتی شریف گفت من افتخار می کنم که پیرو رهبری هستم و عشق من رهبری است.وی با بیان اینکه اگر در مورد خانواده هاشمی مسئله ای وجود دارد باید در مسیر خود مطرح شود، گفت: کلیت بحث ها در تخریب شخص هاشمی است، من نمی گویم ایشان مطلق است. همه کسانی که در سیاست وارد می شوند باید انتظار داشته باشند که مورد نقد قرار گیرند."
} | be ɡozɑreʃe xɑne mellæte ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær mærɑseme æxtætɑmihe dovvomin dore ehdɑje dʒævɑjeze ædæbi væ færhænɡi dʒælɑle ɑle æhmæd dær tɑlɑre væhdæt, bɑ eʃɑre be enteqɑdɑt væ mæsɑʔele mætræh ʃode dær mæsɑʔele æxir keʃvær ɡoft : ɡostære fekri ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær mæsɑʔele færhænɡi sjɑsiː væ diplomɑsi be ɡune ist ke hæme ɡerɑjeʃ hɑje sjɑsiː mi tævɑnænd be iʃɑn tekje konænd. vej bɑ tæʔkid be inke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri edʒɑze enhesɑr dær hoze hɑje ɡunɑɡun dær keʃvær rɑ næxɑhænd dɑd, æfzud : ælbætte qæbul dɑræm ke qodde ʔi xɑhænd be ɡune diɡær in mozu rɑ tæʔbir konænd æmmɑ mohemtærin dæqdæqe ræhbæri hefz væ siɑnæt æz enqelɑbe dʒomhuri eslɑmi, mænɑfeʔe melli keʃvær væ dʒoloɡiri æz diktɑtori dærkʃur æst. lɑridʒɑni bɑ jɑdɑværi inke zæmɑni bæhs hɑje sjɑsiː dær dɑneʃɡɑh hɑlæte qæbzee pejdɑ kærd bud, æfzud : tænhɑ kæsi ke in fæzɑ rɑ ʃekæst, ræhbære enqelɑb bud ke esrɑr dɑʃtænd dɑneʃdʒujɑn bɑjæd sjɑsiː bɑʃænd. vej tæsridʒ kærd : æɡær tʃe qodde ʔi momken æst bexuhænd bɑ dʒuj sɑzi fæzɑje tæk sɑheti sjɑsiː dær keʃvære hɑkem konænd, æmmɑ bɑjæd bedɑnænd ke dær in mæsire hærɡez tofiq næxɑhænd jɑft. ræʔise qovee moqænnæne æfzud : zærfijæte poxteɡi sjɑsiː dær keʃvære mɑ tæk sɑheti nist væ tælɑʃ bærɑje tæhæqqoqe in æmr zolm be keʃvær væ enqelɑb æst. vej tæsrih kærd : qæbul dɑræm ke doroʃte ɡui dær fæzɑje keʃvær idʒɑd ʃode væ næsæbte hɑje nɑrævɑ væ tæhqirhɑi næsæbte be bærxi æfrɑd rox mi dæhæd. lɑridʒɑni bɑ eʃɑre be tohmæte hɑi ke be hɑʃemi ræfsændʒɑni zæde ʃode æst, ɡoft : moʃæxxæse nist in hæme tohmæt væ tæhqire næsæbte be ɑqɑje hɑʃemi bɑ tʃe ænɡize ʔi zæde ʃod væ tʃe fɑjede ʔi dɑʃt? vej bɑ tæʔkid bær inke hɑʃemi bæxʃi æz tɑrixe enqelɑb eslɑmist, be færmude emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste eʃɑre kærd ke færmude budænd hɑʃemi zende æst bænɑbærin enqelɑbe zende æst. lɑridʒɑni tæsrih kærd : hɑʃemi hæmiʃe jɑr væ pejrævi emɑm væ ræhbæri bude væ jek sɑle piʃ vej dær dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif ɡoft mæn eftexɑr mi konæm ke pejrævi ræhbæri hæstæm væ eʃqe mæn ræhbærist. vej bɑ bæjɑne inke æɡær dær morede xɑnevɑde hɑʃemi mæsʔæle ʔi vodʒud dɑræd bɑjæd dær mæsire xod mætræh ʃævæd, ɡoft : kolijæte bæhs hɑ dær tæxribe ʃæxs hɑʃemist, mæn nemi ɡujæm iʃɑn motlæq æst. hæme kæsɑni ke dær sijɑsæt vɑred mi ʃævænd bɑjæd entezɑr dɑʃte bɑʃænd ke morede næqd qærɑr ɡirænd. | به گزارش خانه ملت رییس مجلس شورای اسلامی در مراسم اختتامیه دومین دوره اهدای جوایز ادبی و فرهنگی جلال آل احمد در تالار وحدت، با اشاره به انتقادات و مسائل مطرح شده در مسائل اخیر کشور گفت: گستره فکری رهبر معظم انقلاب در مسائل فرهنگی سیاسی و دیپلماسی به گونه ای است که همه گرایش های سیاسی می توانند به ایشان تکیه کنند.وی با تاکید به اینکه مقام معظم رهبری اجازه انحصار در حوزه های گوناگون در کشور را نخواهند داد، افزود: البته قبول دارم که عده ای خواهند به گونه دیگر این موضوع را تعبیر کنند؛ اما مهمترین دغدغه رهبری حفظ و صیانت از انقلاب جمهوری اسلامی، منافع ملی کشور و جلوگیری از دیکتاتوری درکشور است.لاریجانی با یادآوری اینکه زمانی بحث های سیاسی در دانشگاه حالت قبضه پیدا کرد بود، افزود: تنها کسی که این فضا را شکست، رهبر انقلاب بود که اصرار داشتند دانشجویان باید سیاسی باشند.وی تصریج کرد: اگر چه عده ای ممکن است بخوهند با جو سازی فضای تک ساحتی سیاسی در کشور حاکم کنند، اما باید بدانند که در این مسیر هرگز توفیق نخواهند یافت.رییس قوه مقننه افزود: ظرفیت پختگی سیاسی در کشور ما تک ساحتی نیست و تلاش برای تحقق این امر ظلم به کشور و انقلاب است.وی تصریح کرد: قبول دارم که درشت گویی در فضای کشور ایجاد شده و نسبت های ناروا و تحقیرهایی نسبت به برخی افراد رخ می دهد.لاریجانی با اشاره به تهمت هایی که به هاشمی رفسنجانی زده شده است، گفت: مشخص نیست این همه تهمت و تحقیر نسبت به آقای هاشمی با چه انگیزه ای زده شد و چه فایده ای داشت؟وی با تاکید بر اینکه هاشمی بخشی از تاریخ انقلاب اسلامی است، به فرموده امام خمینی (ره) اشاره کرد که فرموده بودند هاشمی زنده است بنابراین انقلاب زنده است.لاریجانی تصریح کرد: هاشمی همیشه یار و پیرو امام و رهبری بوده و یک سال پیش وی در دانشگاه صنعتی شریف گفت من افتخار می کنم که پیرو رهبری هستم و عشق من رهبری است.وی با بیان اینکه اگر در مورد خانواده هاشمی مسئله ای وجود دارد باید در مسیر خود مطرح شود، گفت: کلیت بحث ها در تخریب شخص هاشمی است، من نمی گویم ایشان مطلق است. همه کسانی که در سیاست وارد می شوند باید انتظار داشته باشند که مورد نقد قرار گیرند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xɑne mellæte ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær mærɑseme æxtætɑmihe dovvomin dore ehdɑje dʒævɑjeze ædæbi væ færhænɡi dʒælɑle ɑle æhmæd dær tɑlɑre væhdæt, bɑ eʃɑre be enteqɑdɑt væ mæsɑʔele mætræh ʃode dær mæsɑʔele æxir keʃvær ɡoft : ɡostære fekri ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær mæsɑʔele færhænɡi sjɑsiː væ diplomɑsi be ɡune ist ke hæme ɡerɑjeʃ hɑje sjɑsiː mi tævɑnænd be iʃɑn tekje konænd. vej bɑ tæʔkid be inke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri edʒɑze enhesɑr dær hoze hɑje ɡunɑɡun dær keʃvær rɑ næxɑhænd dɑd, æfzud : ælbætte qæbul dɑræm ke qodde ʔi xɑhænd be ɡune diɡær in mozu rɑ tæʔbir konænd æmmɑ mohemtærin dæqdæqe ræhbæri hefz væ siɑnæt æz enqelɑbe dʒomhuri eslɑmi, mænɑfeʔe melli keʃvær væ dʒoloɡiri æz diktɑtori dærkʃur æst. lɑridʒɑni bɑ jɑdɑværi inke zæmɑni bæhs hɑje sjɑsiː dær dɑneʃɡɑh hɑlæte qæbzee pejdɑ kærd bud, æfzud : tænhɑ kæsi ke in fæzɑ rɑ ʃekæst, ræhbære enqelɑb bud ke esrɑr dɑʃtænd dɑneʃdʒujɑn bɑjæd sjɑsiː bɑʃænd. vej tæsridʒ kærd : æɡær tʃe qodde ʔi momken æst bexuhænd bɑ dʒuj sɑzi fæzɑje tæk sɑheti sjɑsiː dær keʃvære hɑkem konænd, æmmɑ bɑjæd bedɑnænd ke dær in mæsire hærɡez tofiq næxɑhænd jɑft. ræʔise qovee moqænnæne æfzud : zærfijæte poxteɡi sjɑsiː dær keʃvære mɑ tæk sɑheti nist væ tælɑʃ bærɑje tæhæqqoqe in æmr zolm be keʃvær væ enqelɑb æst. vej tæsrih kærd : qæbul dɑræm ke doroʃte ɡui dær fæzɑje keʃvær idʒɑd ʃode væ næsæbte hɑje nɑrævɑ væ tæhqirhɑi næsæbte be bærxi æfrɑd rox mi dæhæd. lɑridʒɑni bɑ eʃɑre be tohmæte hɑi ke be hɑʃemi ræfsændʒɑni zæde ʃode æst, ɡoft : moʃæxxæse nist in hæme tohmæt væ tæhqire næsæbte be ɑqɑje hɑʃemi bɑ tʃe ænɡize ʔi zæde ʃod væ tʃe fɑjede ʔi dɑʃt? vej bɑ tæʔkid bær inke hɑʃemi bæxʃi æz tɑrixe enqelɑb eslɑmist, be færmude emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste eʃɑre kærd ke færmude budænd hɑʃemi zende æst bænɑbærin enqelɑbe zende æst. lɑridʒɑni tæsrih kærd : hɑʃemi hæmiʃe jɑr væ pejrævi emɑm væ ræhbæri bude væ jek sɑle piʃ vej dær dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif ɡoft mæn eftexɑr mi konæm ke pejrævi ræhbæri hæstæm væ eʃqe mæn ræhbærist. vej bɑ bæjɑne inke æɡær dær morede xɑnevɑde hɑʃemi mæsʔæle ʔi vodʒud dɑræd bɑjæd dær mæsire xod mætræh ʃævæd, ɡoft : kolijæte bæhs hɑ dær tæxribe ʃæxs hɑʃemist, mæn nemi ɡujæm iʃɑn motlæq æst. hæme kæsɑni ke dær sijɑsæt vɑred mi ʃævænd bɑjæd entezɑr dɑʃte bɑʃænd ke morede næqd qærɑr ɡirænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خانه ملت رییس مجلس شورای اسلامی در مراسم اختتامیه دومین دوره اهدای جوایز ادبی و فرهنگی جلال آل احمد در تالار وحدت، با اشاره به انتقادات و مسائل مطرح شده در مسائل اخیر کشور گفت: گستره فکری رهبر معظم انقلاب در مسائل فرهنگی سیاسی و دیپلماسی به گونه ای است که همه گرایش های سیاسی می توانند به ایشان تکیه کنند.وی با تاکید به اینکه مقام معظم رهبری اجازه انحصار در حوزه های گوناگون در کشور را نخواهند داد، افزود: البته قبول دارم که عده ای خواهند به گونه دیگر این موضوع را تعبیر کنند؛ اما مهمترین دغدغه رهبری حفظ و صیانت از انقلاب جمهوری اسلامی، منافع ملی کشور و جلوگیری از دیکتاتوری درکشور است.لاریجانی با یادآوری اینکه زمانی بحث های سیاسی در دانشگاه حالت قبضه پیدا کرد بود، افزود: تنها کسی که این فضا را شکست، رهبر انقلاب بود که اصرار داشتند دانشجویان باید سیاسی باشند.وی تصریج کرد: اگر چه عده ای ممکن است بخوهند با جو سازی فضای تک ساحتی سیاسی در کشور حاکم کنند، اما باید بدانند که در این مسیر هرگز توفیق نخواهند یافت.رییس قوه مقننه افزود: ظرفیت پختگی سیاسی در کشور ما تک ساحتی نیست و تلاش برای تحقق این امر ظلم به کشور و انقلاب است.وی تصریح کرد: قبول دارم که درشت گویی در فضای کشور ایجاد شده و نسبت های ناروا و تحقیرهایی نسبت به برخی افراد رخ می دهد.لاریجانی با اشاره به تهمت هایی که به هاشمی رفسنجانی زده شده است، گفت: مشخص نیست این همه تهمت و تحقیر نسبت به آقای هاشمی با چه انگیزه ای زده شد و چه فایده ای داشت؟وی با تاکید بر اینکه هاشمی بخشی از تاریخ انقلاب اسلامی است، به فرموده امام خمینی (ره) اشاره کرد که فرموده بودند هاشمی زنده است بنابراین انقلاب زنده است.لاریجانی تصریح کرد: هاشمی همیشه یار و پیرو امام و رهبری بوده و یک سال پیش وی در دانشگاه صنعتی شریف گفت من افتخار می کنم که پیرو رهبری هستم و عشق من رهبری است.وی با بیان اینکه اگر در مورد خانواده هاشمی مسئله ای وجود دارد باید در مسیر خود مطرح شود، گفت: کلیت بحث ها در تخریب شخص هاشمی است، من نمی گویم ایشان مطلق است. همه کسانی که در سیاست وارد می شوند باید انتظار داشته باشند که مورد نقد قرار گیرند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, mæhdi tɑrtɑr dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre timæʃ moqɑbele sepidrævæde ræʃt dær hæfte bistvæʃæʃæm liɡe bærtær, ezhɑr dɑʃt : biʃtær æz inke rɑdʒeʔ be bɑzi færdɑ sohbæt konæm mixɑhæm dærbɑre bɑzikonɑnæm hærf bezænæm tʃon inqædr moʃkelɑt æst ke nemiʃævæd rɑdʒeʔ be mæsɑʔele fæni hærf zæd. vej edɑme dɑd : bɑ ehterɑmi ke be timhɑje perspolis, esteqlɑl, terɑktorsɑzi, sepɑhɑn væ hættɑ pædide dɑrim bɑjæd beɡujæm qæhremɑne vɑqeʔi liɡe bɑzikonɑne pɑrse dʒonubi hæstænd ke bɑ in hæme moʃkelɑt væ moʔzælɑt dær mjɑne dʒædvæl qærɑr ɡerefteænd væ hozure sɑbeti dær væsæte dʒædvæl dɑʃtænd. dær dæh sɑl sɑbeqe moræbbiɡæriæme hitʃvæqte in bɑzikonɑn rɑ nædɑʃtæm æz hæme ɑnhɑ mæmnunæm væ dæsteʃɑn rɑ be ɡærmi mifeʃɑræm. særmoræbbi time futbɑle pɑrse dʒonubi onvɑn kærd : fæqæt be xɑtere xɑnevɑdee tʃehel næfære timmɑn væ hævɑdɑrɑn mixɑhim bɑzi konim væ fæqæt be eʃqe ɑnhɑ bɑzi mikonim. æz bɑʃɡɑh bærɑje qolhɑi ke be mɑ dɑde ʃod væ hitʃvæqt æmæli næʃod ɡelɑjemænd hæstim. qærɑr bud piʃ æz ɑqɑze sɑle dʒædid mæblæqi æz qærɑrdɑdhɑ be mɑ pærdɑxt ʃævæd æmmɑ in ettefɑq næjoftɑd. dær ɑn zæmɑne jeki æz mæsʔulɑne ɑlirotbe ʃerkæte næft bɑ mæn tæmɑs ɡereft væ ɡoft tim rɑ dʒæmʔ kon væ tɑ bistopændʒ færværdin qolhɑjemɑn rɑ æmæli mikonim ke moteæʔssefɑne in qol niz æmæli næʃod. færdɑ bɑzi besijɑr hæssɑsi bɑ sepidrævæd dɑrim. bɑzikonɑn æz læhɑze zehni æslæn væzʔijæte xubi nædɑrænd væli bɑzikonɑnæm ɑnqædr bɑ ʃæræf væ bɑ ʃæxsijæt hæstænd ke bærɑje xɑnevɑde væ hævɑdɑrɑneʃɑn bɑ tæmɑm vodʒud zɑher ʃævænd. tɑrtɑr bɑ eʃɑre be soqute irɑndʒuɑn be time dæstee sevvom væ ebrɑze tæʔæssof bɑbæte rox dɑdæne in qæzije ezhɑr dɑʃt : in mitævɑnæd dærse ebræti bærɑje mæsʔulɑne ostɑn bɑʃæd. pɑrse dʒonubi ke dær sɑlhɑje æxir tʃeqædr xub kɑr kærde væ tævɑneste dʒɑjɡɑhæʃ rɑ dær liɡe bærtær hefz konæd hɑlɑ væzʔijæte xubi nædɑræd. ʔomidvɑræm mæsʔulɑn be xodeʃɑn biɑjænd væ be in tim komæk konænd, in tim eʃqe hæme mærdome ostɑn æst væ hættɑ dær ostɑne fɑrs hæm hævɑdɑr dɑræd. ʔomidvɑræm bærɑje pɑrse dʒonubi del besuzɑnænd tɑ in tim be særneveʃte irɑndʒuɑne dotʃɑr næʃævæd. vej dærbɑre soʔɑli mæbni bær inke tʃe rɑhkɑri bærɑje borunræft æz in moʃkelɑt vodʒud dɑræd, xɑterneʃɑn kærd : væqti qɑnun dæste mæsʔulɑn rɑ bæste væ nemitævɑnænd diɡær bærɑje in tim hæzine konænd miʃævæd tim rɑ vɑɡozɑr kærd tɑ in emtijɑz dær hæmin ʃæhr væ ostɑn bɑqi bemɑnæd. jɑ kæsɑni biɑjænd væ mæsʔulijæte edɑre tim rɑ bær ohde beɡirænd jɑ æz ʃerkæthɑje petroʃimi bærɑje bɑʃɡɑh buddʒee moʃæxxæs konænd. rɑhkɑre moʃæxxæs æst æmmɑ deli nemisuzæd. time ræhɑ ʃode væ mɑ fæqæt bærɑje xɑnevɑdee tʃehel næfære xodemɑn væ hævɑdɑrɑn edɑme midæhim. bærɑje ʃerɑfætemɑne futbɑl bɑzi mikonim tʃerɑ ke bærxi timhɑ dær qæʔre dʒædvæl bærɑje soqut nækærdæn væ bærxi timhɑ dær bɑlɑje dʒædvæl bærɑje qæhremɑni midʒænɡænd ke mɑ bɑ ɑnhɑ bɑzi dɑrim. særmoræbbi time futbɑle pɑrse dʒonubi dærbɑre inke ɡofte mi ʃævæd qærɑr æst bɑzikonɑn eʔtesɑb konænd onvɑn kærd : nemidɑnæm tʃe tæsmimi ɡerefteænd fæqæt dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi motevædʒdʒe ʃodæm tæsmimɑti dɑrænd. ʔomidvɑræm tæsmimɑte bædi næɡirænd væ tæmrinhɑ edɑme dɑʃte bɑʃæd tɑ bɑzihɑe tæmɑm ʃævæd. tɑrtɑre rɑdʒeʔ be inke dær ɡoruhhɑje mædʒɑzi hærf æz tæhæssone hævɑdɑrɑn dær værzeʃɡɑh be miɑn ɑmæde onvɑn kærd : nemitævɑnæm rɑdʒeʔ be in mæsɑʔel sohbæt konæm æmmɑ mɑ fæqæt be eʃqe hævɑdɑrɑn væ xɑnevɑdee tʃehel næfære xodemɑn mosɑbeqɑt rɑ edɑme midæhim. diɡær kɑrd be ostoxɑnemɑn reside æst. mæn nemitævɑnæm dær tʃeʃme bɑzikonɑnæm neɡɑh konæm tʃon hæftehɑ væ mɑhhɑ æz ædæme dærjɑfte motɑlebɑteʃɑn miɡozæræd. mɑ æz hær ʃɑnzdæh time liɡe bærtær kæmtær dærjɑfti dɑʃteim hættɑ æz esteqlɑle xuzestɑn væ sepidrævæd bærɑje hæmin æst ke miɡujæm qæhremɑne æsli liɡe bɑzikonɑne pɑrse dʒonubi hæstænd ke bɑ in væzʔijæt hitʃ væqt edʒɑze nædɑdænd time xætære soqut rɑ ehsɑs konæd. in didɑr sɑʔæte nuzdæh færdɑ dær værzeʃɡɑh tæxti dʒæme bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش از , مهدی تارتار در نشست خبری پیش از دیدار تیمش مقابل سپیدرود رشت در هفته بیستوششم لیگ برتر, اظهار داشت: بیشتر از اینکه راجع به بازی فردا صحبت کنم میخواهم درباره بازیکنانم حرف بزنم چون اینقدر مشکلات است که نمیشود راجع به مسائل فنی حرف زد.وی ادامه داد: با احترامی که به تیمهای پرسپولیس، استقلال، تراکتورسازی، سپاهان و حتی پدیده داریم باید بگویم قهرمان واقعی لیگ بازیکنان پارس جنوبی هستند که با این همه مشکلات و معضلات در میانه جدول قرار گرفتهاند و حضور ثابتی در وسط جدول داشتند. در 10 سال سابقه مربیگریام هیچوقت این بازیکنان را نداشتم از همه آنها ممنونم و دستشان را به گرمی میفشارم.سرمربی تیم فوتبال پارس جنوبی عنوان کرد: فقط به خاطر خانواده 40 نفره تیممان و هواداران میخواهیم بازی کنیم و فقط به عشق آنها بازی میکنیم. از باشگاه برای قولهایی که به ما داده شد و هیچوقت عملی نشد گلایهمند هستیم. قرار بود پیش از آغاز سال جدید مبلغی از قراردادها به ما پرداخت شود اما این اتفاق نیفتاد. در آن زمان یکی از مسئولان عالیرتبه شرکت نفت با من تماس گرفت و گفت تیم را جمع کن و تا 25 فروردین قولهایمان را عملی میکنیم که متأسفانه این قول نیز عملی نشد. فردا بازی بسیار حساسی با سپیدرود داریم. بازیکنان از لحاظ ذهنی اصلاً وضعیت خوبی ندارند ولی بازیکنانم آنقدر با شرف و با شخصیت هستند که برای خانواده و هوادارانشان با تمام وجود ظاهر شوند.تارتار با اشاره به سقوط ایرانجوان به تیم دسته سوم و ابراز تأسف بابت رخ دادن این قضیه اظهار داشت: این میتواند درس عبرتی برای مسئولان استان باشد. پارس جنوبی که در سالهای اخیر چقدر خوب کار کرده و توانسته جایگاهش را در لیگ برتر حفظ کند حالا وضعیت خوبی ندارد. امیدوارم مسئولان به خودشان بیایند و به این تیم کمک کنند، این تیم عشق همه مردم استان است و حتی در استان فارس هم هوادار دارد. امیدوارم برای پارس جنوبی دل بسوزانند تا این تیم به سرنوشت ایرانجوان دچار نشود.وی درباره سوالی مبنی بر اینکه چه راهکاری برای برونرفت از این مشکلات وجود دارد، خاطرنشان کرد: وقتی قانون دست مسئولان را بسته و نمیتوانند دیگر برای این تیم هزینه کنند میشود تیم را واگذار کرد تا این امتیاز در همین شهر و استان باقی بماند. یا کسانی بیایند و مسئولیت اداره تیم را بر عهده بگیرند یا از شرکتهای پتروشیمی برای باشگاه بودجه مشخص کنند. راهکار مشخص است اما دلی نمیسوزد. تیم رها شده و ما فقط برای خانواده 40 نفره خودمان و هواداران ادامه میدهیم. برای شرافتمان فوتبال بازی میکنیم چرا که برخی تیمها در قعر جدول برای سقوط نکردن و برخی تیمها در بالای جدول برای قهرمانی میجنگند که ما با آنها بازی داریم.سرمربی تیم فوتبال پارس جنوبی درباره اینکه گفته میشود قرار است بازیکنان اعتصاب کنند عنوان کرد: نمیدانم چه تصمیمی گرفتهاند فقط در شبکههای اجتماعی متوجه شدم تصمیماتی دارند. امیدوارم تصمیمات بدی نگیرند و تمرینها ادامه داشته باشد تا بازیها تمام شود.تارتار راجع به اینکه در گروههای مجازی حرف از تحصن هواداران در ورزشگاه به میان آمده عنوان کرد: نمیتوانم راجع به این مسائل صحبت کنم اما ما فقط به عشق هواداران و خانواده 40 نفره خودمان مسابقات را ادامه میدهیم. دیگر کارد به استخوانمان رسیده است. من نمیتوانم در چشم بازیکنانم نگاه کنم چون هفتهها و ماهها از عدم دریافت مطالباتشان میگذرد. ما از هر 16 تیم لیگ برتر کمتر دریافتی داشتهایم حتی از استقلال خوزستان و سپیدرود؛ برای همین است که میگویم قهرمان اصلی لیگ بازیکنان پارس جنوبی هستند که با این وضعیت هیچ وقت اجازه ندادند تیم خطر سقوط را احساس کند.این دیدار ساعت 19 فردا در ورزشگاه تختی جم برگزار میشود.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ æz, mæhdi tɑrtɑr dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre timæʃ moqɑbele sepidrævæde ræʃt dær hæfte bistvæʃæʃæm liɡe bærtær, ezhɑr dɑʃt : biʃtær æz inke rɑdʒeʔ be bɑzi færdɑ sohbæt konæm mixɑhæm dærbɑre bɑzikonɑnæm hærf bezænæm tʃon inqædr moʃkelɑt æst ke nemiʃævæd rɑdʒeʔ be mæsɑʔele fæni hærf zæd. vej edɑme dɑd : bɑ ehterɑmi ke be timhɑje perspolis, esteqlɑl, terɑktorsɑzi, sepɑhɑn væ hættɑ pædide dɑrim bɑjæd beɡujæm qæhremɑne vɑqeʔi liɡe bɑzikonɑne pɑrse dʒonubi hæstænd ke bɑ in hæme moʃkelɑt væ moʔzælɑt dær mjɑne dʒædvæl qærɑr ɡerefteænd væ hozure sɑbeti dær væsæte dʒædvæl dɑʃtænd. dær dæh sɑl sɑbeqe moræbbiɡæriæme hitʃvæqte in bɑzikonɑn rɑ nædɑʃtæm æz hæme ɑnhɑ mæmnunæm væ dæsteʃɑn rɑ be ɡærmi mifeʃɑræm. særmoræbbi time futbɑle pɑrse dʒonubi onvɑn kærd : fæqæt be xɑtere xɑnevɑdee tʃehel næfære timmɑn væ hævɑdɑrɑn mixɑhim bɑzi konim væ fæqæt be eʃqe ɑnhɑ bɑzi mikonim. æz bɑʃɡɑh bærɑje qolhɑi ke be mɑ dɑde ʃod væ hitʃvæqt æmæli næʃod ɡelɑjemænd hæstim. qærɑr bud piʃ æz ɑqɑze sɑle dʒædid mæblæqi æz qærɑrdɑdhɑ be mɑ pærdɑxt ʃævæd æmmɑ in ettefɑq næjoftɑd. dær ɑn zæmɑne jeki æz mæsʔulɑne ɑlirotbe ʃerkæte næft bɑ mæn tæmɑs ɡereft væ ɡoft tim rɑ dʒæmʔ kon væ tɑ bistopændʒ færværdin qolhɑjemɑn rɑ æmæli mikonim ke moteæʔssefɑne in qol niz æmæli næʃod. færdɑ bɑzi besijɑr hæssɑsi bɑ sepidrævæd dɑrim. bɑzikonɑn æz læhɑze zehni æslæn væzʔijæte xubi nædɑrænd væli bɑzikonɑnæm ɑnqædr bɑ ʃæræf væ bɑ ʃæxsijæt hæstænd ke bærɑje xɑnevɑde væ hævɑdɑrɑneʃɑn bɑ tæmɑm vodʒud zɑher ʃævænd. tɑrtɑr bɑ eʃɑre be soqute irɑndʒuɑn be time dæstee sevvom væ ebrɑze tæʔæssof bɑbæte rox dɑdæne in qæzije ezhɑr dɑʃt : in mitævɑnæd dærse ebræti bærɑje mæsʔulɑne ostɑn bɑʃæd. pɑrse dʒonubi ke dær sɑlhɑje æxir tʃeqædr xub kɑr kærde væ tævɑneste dʒɑjɡɑhæʃ rɑ dær liɡe bærtær hefz konæd hɑlɑ væzʔijæte xubi nædɑræd. ʔomidvɑræm mæsʔulɑn be xodeʃɑn biɑjænd væ be in tim komæk konænd, in tim eʃqe hæme mærdome ostɑn æst væ hættɑ dær ostɑne fɑrs hæm hævɑdɑr dɑræd. ʔomidvɑræm bærɑje pɑrse dʒonubi del besuzɑnænd tɑ in tim be særneveʃte irɑndʒuɑne dotʃɑr næʃævæd. vej dærbɑre soʔɑli mæbni bær inke tʃe rɑhkɑri bærɑje borunræft æz in moʃkelɑt vodʒud dɑræd, xɑterneʃɑn kærd : væqti qɑnun dæste mæsʔulɑn rɑ bæste væ nemitævɑnænd diɡær bærɑje in tim hæzine konænd miʃævæd tim rɑ vɑɡozɑr kærd tɑ in emtijɑz dær hæmin ʃæhr væ ostɑn bɑqi bemɑnæd. jɑ kæsɑni biɑjænd væ mæsʔulijæte edɑre tim rɑ bær ohde beɡirænd jɑ æz ʃerkæthɑje petroʃimi bærɑje bɑʃɡɑh buddʒee moʃæxxæs konænd. rɑhkɑre moʃæxxæs æst æmmɑ deli nemisuzæd. time ræhɑ ʃode væ mɑ fæqæt bærɑje xɑnevɑdee tʃehel næfære xodemɑn væ hævɑdɑrɑn edɑme midæhim. bærɑje ʃerɑfætemɑne futbɑl bɑzi mikonim tʃerɑ ke bærxi timhɑ dær qæʔre dʒædvæl bærɑje soqut nækærdæn væ bærxi timhɑ dær bɑlɑje dʒædvæl bærɑje qæhremɑni midʒænɡænd ke mɑ bɑ ɑnhɑ bɑzi dɑrim. særmoræbbi time futbɑle pɑrse dʒonubi dærbɑre inke ɡofte mi ʃævæd qærɑr æst bɑzikonɑn eʔtesɑb konænd onvɑn kærd : nemidɑnæm tʃe tæsmimi ɡerefteænd fæqæt dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi motevædʒdʒe ʃodæm tæsmimɑti dɑrænd. ʔomidvɑræm tæsmimɑte bædi næɡirænd væ tæmrinhɑ edɑme dɑʃte bɑʃæd tɑ bɑzihɑe tæmɑm ʃævæd. tɑrtɑre rɑdʒeʔ be inke dær ɡoruhhɑje mædʒɑzi hærf æz tæhæssone hævɑdɑrɑn dær værzeʃɡɑh be miɑn ɑmæde onvɑn kærd : nemitævɑnæm rɑdʒeʔ be in mæsɑʔel sohbæt konæm æmmɑ mɑ fæqæt be eʃqe hævɑdɑrɑn væ xɑnevɑdee tʃehel næfære xodemɑn mosɑbeqɑt rɑ edɑme midæhim. diɡær kɑrd be ostoxɑnemɑn reside æst. mæn nemitævɑnæm dær tʃeʃme bɑzikonɑnæm neɡɑh konæm tʃon hæftehɑ væ mɑhhɑ æz ædæme dærjɑfte motɑlebɑteʃɑn miɡozæræd. mɑ æz hær ʃɑnzdæh time liɡe bærtær kæmtær dærjɑfti dɑʃteim hættɑ æz esteqlɑle xuzestɑn væ sepidrævæd bærɑje hæmin æst ke miɡujæm qæhremɑne æsli liɡe bɑzikonɑne pɑrse dʒonubi hæstænd ke bɑ in væzʔijæt hitʃ væqt edʒɑze nædɑdænd time xætære soqut rɑ ehsɑs konæd. in didɑr sɑʔæte nuzdæh færdɑ dær værzeʃɡɑh tæxti dʒæme bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش از , مهدی تارتار در نشست خبری پیش از دیدار تیمش مقابل سپیدرود رشت در هفته بیستوششم لیگ برتر, اظهار داشت: بیشتر از اینکه راجع به بازی فردا صحبت کنم میخواهم درباره بازیکنانم حرف بزنم چون اینقدر مشکلات است که نمیشود راجع به مسائل فنی حرف زد.وی ادامه داد: با احترامی که به تیمهای پرسپولیس، استقلال، تراکتورسازی، سپاهان و حتی پدیده داریم باید بگویم قهرمان واقعی لیگ بازیکنان پارس جنوبی هستند که با این همه مشکلات و معضلات در میانه جدول قرار گرفتهاند و حضور ثابتی در وسط جدول داشتند. در 10 سال سابقه مربیگریام هیچوقت این بازیکنان را نداشتم از همه آنها ممنونم و دستشان را به گرمی میفشارم.سرمربی تیم فوتبال پارس جنوبی عنوان کرد: فقط به خاطر خانواده 40 نفره تیممان و هواداران میخواهیم بازی کنیم و فقط به عشق آنها بازی میکنیم. از باشگاه برای قولهایی که به ما داده شد و هیچوقت عملی نشد گلایهمند هستیم. قرار بود پیش از آغاز سال جدید مبلغی از قراردادها به ما پرداخت شود اما این اتفاق نیفتاد. در آن زمان یکی از مسئولان عالیرتبه شرکت نفت با من تماس گرفت و گفت تیم را جمع کن و تا 25 فروردین قولهایمان را عملی میکنیم که متأسفانه این قول نیز عملی نشد. فردا بازی بسیار حساسی با سپیدرود داریم. بازیکنان از لحاظ ذهنی اصلاً وضعیت خوبی ندارند ولی بازیکنانم آنقدر با شرف و با شخصیت هستند که برای خانواده و هوادارانشان با تمام وجود ظاهر شوند.تارتار با اشاره به سقوط ایرانجوان به تیم دسته سوم و ابراز تأسف بابت رخ دادن این قضیه اظهار داشت: این میتواند درس عبرتی برای مسئولان استان باشد. پارس جنوبی که در سالهای اخیر چقدر خوب کار کرده و توانسته جایگاهش را در لیگ برتر حفظ کند حالا وضعیت خوبی ندارد. امیدوارم مسئولان به خودشان بیایند و به این تیم کمک کنند، این تیم عشق همه مردم استان است و حتی در استان فارس هم هوادار دارد. امیدوارم برای پارس جنوبی دل بسوزانند تا این تیم به سرنوشت ایرانجوان دچار نشود.وی درباره سوالی مبنی بر اینکه چه راهکاری برای برونرفت از این مشکلات وجود دارد، خاطرنشان کرد: وقتی قانون دست مسئولان را بسته و نمیتوانند دیگر برای این تیم هزینه کنند میشود تیم را واگذار کرد تا این امتیاز در همین شهر و استان باقی بماند. یا کسانی بیایند و مسئولیت اداره تیم را بر عهده بگیرند یا از شرکتهای پتروشیمی برای باشگاه بودجه مشخص کنند. راهکار مشخص است اما دلی نمیسوزد. تیم رها شده و ما فقط برای خانواده 40 نفره خودمان و هواداران ادامه میدهیم. برای شرافتمان فوتبال بازی میکنیم چرا که برخی تیمها در قعر جدول برای سقوط نکردن و برخی تیمها در بالای جدول برای قهرمانی میجنگند که ما با آنها بازی داریم.سرمربی تیم فوتبال پارس جنوبی درباره اینکه گفته میشود قرار است بازیکنان اعتصاب کنند عنوان کرد: نمیدانم چه تصمیمی گرفتهاند فقط در شبکههای اجتماعی متوجه شدم تصمیماتی دارند. امیدوارم تصمیمات بدی نگیرند و تمرینها ادامه داشته باشد تا بازیها تمام شود.تارتار راجع به اینکه در گروههای مجازی حرف از تحصن هواداران در ورزشگاه به میان آمده عنوان کرد: نمیتوانم راجع به این مسائل صحبت کنم اما ما فقط به عشق هواداران و خانواده 40 نفره خودمان مسابقات را ادامه میدهیم. دیگر کارد به استخوانمان رسیده است. من نمیتوانم در چشم بازیکنانم نگاه کنم چون هفتهها و ماهها از عدم دریافت مطالباتشان میگذرد. ما از هر 16 تیم لیگ برتر کمتر دریافتی داشتهایم حتی از استقلال خوزستان و سپیدرود؛ برای همین است که میگویم قهرمان اصلی لیگ بازیکنان پارس جنوبی هستند که با این وضعیت هیچ وقت اجازه ندادند تیم خطر سقوط را احساس کند.این دیدار ساعت 19 فردا در ورزشگاه تختی جم برگزار میشود.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, mæhdi tɑrtɑr dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre timæʃ moqɑbele sepidrævæde ræʃt dær hæfte bistvæʃæʃæm liɡe bærtær, ezhɑr dɑʃt : biʃtær æz inke rɑdʒeʔ be bɑzi færdɑ sohbæt konæm mixɑhæm dærbɑre bɑzikonɑnæm hærf bezænæm tʃon inqædr moʃkelɑt æst ke nemiʃævæd rɑdʒeʔ be mæsɑʔele fæni hærf zæd. vej edɑme dɑd : bɑ ehterɑmi ke be timhɑje perspolis, esteqlɑl, terɑktorsɑzi, sepɑhɑn væ hættɑ pædide dɑrim bɑjæd beɡujæm qæhremɑne vɑqeʔi liɡe bɑzikonɑne pɑrse dʒonubi hæstænd ke bɑ in hæme moʃkelɑt væ moʔzælɑt dær mjɑne dʒædvæl qærɑr ɡerefteænd væ hozure sɑbeti dær væsæte dʒædvæl dɑʃtænd. dær dæh sɑl sɑbeqe moræbbiɡæriæme hitʃvæqte in bɑzikonɑn rɑ nædɑʃtæm æz hæme ɑnhɑ mæmnunæm væ dæsteʃɑn rɑ be ɡærmi mifeʃɑræm. særmoræbbi time futbɑle pɑrse dʒonubi onvɑn kærd : fæqæt be xɑtere xɑnevɑdee tʃehel næfære timmɑn væ hævɑdɑrɑn mixɑhim bɑzi konim væ fæqæt be eʃqe ɑnhɑ bɑzi mikonim. æz bɑʃɡɑh bærɑje qolhɑi ke be mɑ dɑde ʃod væ hitʃvæqt æmæli næʃod ɡelɑjemænd hæstim. qærɑr bud piʃ æz ɑqɑze sɑle dʒædid mæblæqi æz qærɑrdɑdhɑ be mɑ pærdɑxt ʃævæd æmmɑ in ettefɑq næjoftɑd. dær ɑn zæmɑne jeki æz mæsʔulɑne ɑlirotbe ʃerkæte næft bɑ mæn tæmɑs ɡereft væ ɡoft tim rɑ dʒæmʔ kon væ tɑ bistopændʒ færværdin qolhɑjemɑn rɑ æmæli mikonim ke moteæʔssefɑne in qol niz æmæli næʃod. færdɑ bɑzi besijɑr hæssɑsi bɑ sepidrævæd dɑrim. bɑzikonɑn æz læhɑze zehni æslæn væzʔijæte xubi nædɑrænd væli bɑzikonɑnæm ɑnqædr bɑ ʃæræf væ bɑ ʃæxsijæt hæstænd ke bærɑje xɑnevɑde væ hævɑdɑrɑneʃɑn bɑ tæmɑm vodʒud zɑher ʃævænd. tɑrtɑr bɑ eʃɑre be soqute irɑndʒuɑn be time dæstee sevvom væ ebrɑze tæʔæssof bɑbæte rox dɑdæne in qæzije ezhɑr dɑʃt : in mitævɑnæd dærse ebræti bærɑje mæsʔulɑne ostɑn bɑʃæd. pɑrse dʒonubi ke dær sɑlhɑje æxir tʃeqædr xub kɑr kærde væ tævɑneste dʒɑjɡɑhæʃ rɑ dær liɡe bærtær hefz konæd hɑlɑ væzʔijæte xubi nædɑræd. ʔomidvɑræm mæsʔulɑn be xodeʃɑn biɑjænd væ be in tim komæk konænd, in tim eʃqe hæme mærdome ostɑn æst væ hættɑ dær ostɑne fɑrs hæm hævɑdɑr dɑræd. ʔomidvɑræm bærɑje pɑrse dʒonubi del besuzɑnænd tɑ in tim be særneveʃte irɑndʒuɑne dotʃɑr næʃævæd. vej dærbɑre soʔɑli mæbni bær inke tʃe rɑhkɑri bærɑje borunræft æz in moʃkelɑt vodʒud dɑræd, xɑterneʃɑn kærd : væqti qɑnun dæste mæsʔulɑn rɑ bæste væ nemitævɑnænd diɡær bærɑje in tim hæzine konænd miʃævæd tim rɑ vɑɡozɑr kærd tɑ in emtijɑz dær hæmin ʃæhr væ ostɑn bɑqi bemɑnæd. jɑ kæsɑni biɑjænd væ mæsʔulijæte edɑre tim rɑ bær ohde beɡirænd jɑ æz ʃerkæthɑje petroʃimi bærɑje bɑʃɡɑh buddʒee moʃæxxæs konænd. rɑhkɑre moʃæxxæs æst æmmɑ deli nemisuzæd. time ræhɑ ʃode væ mɑ fæqæt bærɑje xɑnevɑdee tʃehel næfære xodemɑn væ hævɑdɑrɑn edɑme midæhim. bærɑje ʃerɑfætemɑne futbɑl bɑzi mikonim tʃerɑ ke bærxi timhɑ dær qæʔre dʒædvæl bærɑje soqut nækærdæn væ bærxi timhɑ dær bɑlɑje dʒædvæl bærɑje qæhremɑni midʒænɡænd ke mɑ bɑ ɑnhɑ bɑzi dɑrim. særmoræbbi time futbɑle pɑrse dʒonubi dærbɑre inke ɡofte mi ʃævæd qærɑr æst bɑzikonɑn eʔtesɑb konænd onvɑn kærd : nemidɑnæm tʃe tæsmimi ɡerefteænd fæqæt dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi motevædʒdʒe ʃodæm tæsmimɑti dɑrænd. ʔomidvɑræm tæsmimɑte bædi næɡirænd væ tæmrinhɑ edɑme dɑʃte bɑʃæd tɑ bɑzihɑe tæmɑm ʃævæd. tɑrtɑre rɑdʒeʔ be inke dær ɡoruhhɑje mædʒɑzi hærf æz tæhæssone hævɑdɑrɑn dær værzeʃɡɑh be miɑn ɑmæde onvɑn kærd : nemitævɑnæm rɑdʒeʔ be in mæsɑʔel sohbæt konæm æmmɑ mɑ fæqæt be eʃqe hævɑdɑrɑn væ xɑnevɑdee tʃehel næfære xodemɑn mosɑbeqɑt rɑ edɑme midæhim. diɡær kɑrd be ostoxɑnemɑn reside æst. mæn nemitævɑnæm dær tʃeʃme bɑzikonɑnæm neɡɑh konæm tʃon hæftehɑ væ mɑhhɑ æz ædæme dærjɑfte motɑlebɑteʃɑn miɡozæræd. mɑ æz hær ʃɑnzdæh time liɡe bærtær kæmtær dærjɑfti dɑʃteim hættɑ æz esteqlɑle xuzestɑn væ sepidrævæd bærɑje hæmin æst ke miɡujæm qæhremɑne æsli liɡe bɑzikonɑne pɑrse dʒonubi hæstænd ke bɑ in væzʔijæt hitʃ væqt edʒɑze nædɑdænd time xætære soqut rɑ ehsɑs konæd. in didɑr sɑʔæte nuzdæh færdɑ dær værzeʃɡɑh tæxti dʒæme bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از , مهدی تارتار در نشست خبری پیش از دیدار تیمش مقابل سپیدرود رشت در هفته بیستوششم لیگ برتر, اظهار داشت: بیشتر از اینکه راجع به بازی فردا صحبت کنم میخواهم درباره بازیکنانم حرف بزنم چون اینقدر مشکلات است که نمیشود راجع به مسائل فنی حرف زد.وی ادامه داد: با احترامی که به تیمهای پرسپولیس، استقلال، تراکتورسازی، سپاهان و حتی پدیده داریم باید بگویم قهرمان واقعی لیگ بازیکنان پارس جنوبی هستند که با این همه مشکلات و معضلات در میانه جدول قرار گرفتهاند و حضور ثابتی در وسط جدول داشتند. در 10 سال سابقه مربیگریام هیچوقت این بازیکنان را نداشتم از همه آنها ممنونم و دستشان را به گرمی میفشارم.سرمربی تیم فوتبال پارس جنوبی عنوان کرد: فقط به خاطر خانواده 40 نفره تیممان و هواداران میخواهیم بازی کنیم و فقط به عشق آنها بازی میکنیم. از باشگاه برای قولهایی که به ما داده شد و هیچوقت عملی نشد گلایهمند هستیم. قرار بود پیش از آغاز سال جدید مبلغی از قراردادها به ما پرداخت شود اما این اتفاق نیفتاد. در آن زمان یکی از مسئولان عالیرتبه شرکت نفت با من تماس گرفت و گفت تیم را جمع کن و تا 25 فروردین قولهایمان را عملی میکنیم که متأسفانه این قول نیز عملی نشد. فردا بازی بسیار حساسی با سپیدرود داریم. بازیکنان از لحاظ ذهنی اصلاً وضعیت خوبی ندارند ولی بازیکنانم آنقدر با شرف و با شخصیت هستند که برای خانواده و هوادارانشان با تمام وجود ظاهر شوند.تارتار با اشاره به سقوط ایرانجوان به تیم دسته سوم و ابراز تأسف بابت رخ دادن این قضیه اظهار داشت: این میتواند درس عبرتی برای مسئولان استان باشد. پارس جنوبی که در سالهای اخیر چقدر خوب کار کرده و توانسته جایگاهش را در لیگ برتر حفظ کند حالا وضعیت خوبی ندارد. امیدوارم مسئولان به خودشان بیایند و به این تیم کمک کنند، این تیم عشق همه مردم استان است و حتی در استان فارس هم هوادار دارد. امیدوارم برای پارس جنوبی دل بسوزانند تا این تیم به سرنوشت ایرانجوان دچار نشود.وی درباره سوالی مبنی بر اینکه چه راهکاری برای برونرفت از این مشکلات وجود دارد، خاطرنشان کرد: وقتی قانون دست مسئولان را بسته و نمیتوانند دیگر برای این تیم هزینه کنند میشود تیم را واگذار کرد تا این امتیاز در همین شهر و استان باقی بماند. یا کسانی بیایند و مسئولیت اداره تیم را بر عهده بگیرند یا از شرکتهای پتروشیمی برای باشگاه بودجه مشخص کنند. راهکار مشخص است اما دلی نمیسوزد. تیم رها شده و ما فقط برای خانواده 40 نفره خودمان و هواداران ادامه میدهیم. برای شرافتمان فوتبال بازی میکنیم چرا که برخی تیمها در قعر جدول برای سقوط نکردن و برخی تیمها در بالای جدول برای قهرمانی میجنگند که ما با آنها بازی داریم.سرمربی تیم فوتبال پارس جنوبی درباره اینکه گفته میشود قرار است بازیکنان اعتصاب کنند عنوان کرد: نمیدانم چه تصمیمی گرفتهاند فقط در شبکههای اجتماعی متوجه شدم تصمیماتی دارند. امیدوارم تصمیمات بدی نگیرند و تمرینها ادامه داشته باشد تا بازیها تمام شود.تارتار راجع به اینکه در گروههای مجازی حرف از تحصن هواداران در ورزشگاه به میان آمده عنوان کرد: نمیتوانم راجع به این مسائل صحبت کنم اما ما فقط به عشق هواداران و خانواده 40 نفره خودمان مسابقات را ادامه میدهیم. دیگر کارد به استخوانمان رسیده است. من نمیتوانم در چشم بازیکنانم نگاه کنم چون هفتهها و ماهها از عدم دریافت مطالباتشان میگذرد. ما از هر 16 تیم لیگ برتر کمتر دریافتی داشتهایم حتی از استقلال خوزستان و سپیدرود؛ برای همین است که میگویم قهرمان اصلی لیگ بازیکنان پارس جنوبی هستند که با این وضعیت هیچ وقت اجازه ندادند تیم خطر سقوط را احساس کند.این دیدار ساعت 19 فردا در ورزشگاه تختی جم برگزار میشود.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise sɑzemɑne mædɑrese qejredolæti, moʃɑrekæthɑje mærdomi væ xɑnevɑde vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ɡoft : hædæf æz tæsise mædɑrese hejʔæte omænɑi nezɑme mænd kærdæn, sɑzemɑndehi væ edʒrɑje qɑnun æst. be ɡozɑreʃe servis « ɑmuzeʃ væ pærværeʃ » isnɑ, mærzije ɡærd dær hæmɑjeʃe kɑrʃenɑsɑne moʃɑrekæthɑje mærdomi ostɑne ezhɑrkærd : moʃɑrekæt dær tæmɑm æbʔɑde ɑn æz dʒomle moʃɑrekæte tærbijæti væ færhænɡi, moʃɑrekæte ændʒomæne olijɑ væ moræbbijɑn væ moʃɑrekæte tæʃækkolhɑ morede tævædʒdʒoh ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst. vej bɑ bæjɑne in ke ɑmuzeʃ væ pærværeʃe jek næhɑde færɑ vezɑrætxɑnei væ bozorɡ æst væ bɑjæd toseʔee pejdɑ konæd tæsrih kærd : pærtʃæme dʒomhuri eslɑmi irɑn bærsæree tæmɑmi mædɑrese hættɑ dær durtærin rustɑhɑ qærɑr dɑræd væ in neʃɑn dæhænde in æst ke ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær tæmɑmi noqɑte irɑn ɡostærdeɡi dɑræd. ræise sɑzemɑne mædɑrese qejredolæti, moʃɑrekæthɑje mærdomi væ xɑnevɑde bɑ eʃɑre be in ke kejfijæt dær mædɑrese hejʔæte omænɑi bɑjæd æfzɑjeʃ jɑbæd onvɑn kærd : modirɑne mædɑres bɑjæd bejne æfrɑde qævi entexɑb ʃævænd tɑ betævɑnænd æz mænɑbeʔe moxtælef bærɑje dʒæzbe moʃɑrekæthɑje mærdomi estefɑde konænd ɡærd ɡoft : ʃive ɑmuzeʃ tæqir jɑfte æst væ dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ donjɑje xɑredʒ dær ertebɑt hæstænd bænɑbærin bærɑje tævɑnmændsɑzi modirɑn væ moʔællemɑn bɑjæd næsæbte be tæʃkile dorehɑje ɑmuzeʃi moxtælef eqdɑm kærd. ræise sɑzemɑne mædɑrese qejredolæti, moʃɑrekæt hɑje mærdomi væ xɑnevɑde bɑ tæʔkid bær qotbi kærdæne fæʔɑlijæthɑ dær ostɑnhɑ xɑter neʃɑn kærd : bɑjæd kudækɑne kɑre edɑme tæhsil dæhænd væ ɑmɑdeɡi dɑrim hæzine bæstehɑje hemɑjæti kudækɑne lɑzem æltæʔlim rɑ færɑhæm konim. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرئیس سازمان مدارس غیردولتی، مشارکتهای مردمی و خانواده وزارت آموزش و پرورش گفت: هدف از تاسیس مدارس هیئت امنایی نظام مند کردن، سازماندهی و اجرای قانون است.\n\n \n\nبه گزارش سرویس «آموزش و پرورش» ایسنا، مرضیه گرد در همایش کارشناسان مشارکتهای مردمی استان اظهارکرد: مشارکت در تمام ابعاد آن از جمله مشارکت تربیتی و فرهنگی، مشارکت انجمن اولیاء و مربیان و مشارکت تشکلها مورد توجه آموزش و پرورش است.\n\n\n\nوی با بیان این که آموزش و پرورش یک نهاد فرا وزارتخانهای و بزرگ است و باید توسعه پیدا کند تصریح کرد: پرچم جمهوری اسلامی ایران برسر تمامی مدارس حتی در دورترین روستاها قرار دارد و این نشان دهنده این است که آموزش و پرورش در تمامی نقاط ایران گستردگی دارد.\n\n\n\nرئیس سازمان مدارس غیردولتی، مشارکتهای مردمی و خانواده با اشاره به این که کیفیت در مدارس هیئت امنایی باید افزایش یابد عنوان کرد: مدیران مدارس باید بین افراد قوی انتخاب شوند تا بتوانند از منابع مختلف برای جذب مشارکتهای مردمی استفاده کنند\n\n\n\nگرد گفت: شیوه آموزش تغییر یافته است و دانش آموزان با دنیای خارج در ارتباط هستند بنابراین برای توانمندسازی مدیران و معلمان باید نسبت به تشکیل دورههای آموزشی مختلف اقدام کرد.\n\n\n\nرئیس سازمان مدارس غیردولتی، مشارکت های مردمی و خانواده با تاکید بر قطبی کردن فعالیتها در استانها خاطر نشان کرد: باید کودکان کار ادامه تحصیل دهند و آمادگی داریم هزینه بستههای حمایتی کودکان لازم التعلیم را فراهم کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | ræise sɑzemɑne mædɑrese qejredolæti, moʃɑrekæthɑje mærdomi væ xɑnevɑde vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ɡoft : hædæf æz tæsise mædɑrese hejʔæte omænɑi nezɑme mænd kærdæn, sɑzemɑndehi væ edʒrɑje qɑnun æst. be ɡozɑreʃe servis « ɑmuzeʃ væ pærværeʃ » isnɑ, mærzije ɡærd dær hæmɑjeʃe kɑrʃenɑsɑne moʃɑrekæthɑje mærdomi ostɑne ezhɑrkærd : moʃɑrekæt dær tæmɑm æbʔɑde ɑn æz dʒomle moʃɑrekæte tærbijæti væ færhænɡi, moʃɑrekæte ændʒomæne olijɑ væ moræbbijɑn væ moʃɑrekæte tæʃækkolhɑ morede tævædʒdʒoh ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst. vej bɑ bæjɑne in ke ɑmuzeʃ væ pærværeʃe jek næhɑde færɑ vezɑrætxɑnei væ bozorɡ æst væ bɑjæd toseʔee pejdɑ konæd tæsrih kærd : pærtʃæme dʒomhuri eslɑmi irɑn bærsæree tæmɑmi mædɑrese hættɑ dær durtærin rustɑhɑ qærɑr dɑræd væ in neʃɑn dæhænde in æst ke ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær tæmɑmi noqɑte irɑn ɡostærdeɡi dɑræd. ræise sɑzemɑne mædɑrese qejredolæti, moʃɑrekæthɑje mærdomi væ xɑnevɑde bɑ eʃɑre be in ke kejfijæt dær mædɑrese hejʔæte omænɑi bɑjæd æfzɑjeʃ jɑbæd onvɑn kærd : modirɑne mædɑres bɑjæd bejne æfrɑde qævi entexɑb ʃævænd tɑ betævɑnænd æz mænɑbeʔe moxtælef bærɑje dʒæzbe moʃɑrekæthɑje mærdomi estefɑde konænd ɡærd ɡoft : ʃive ɑmuzeʃ tæqir jɑfte æst væ dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ donjɑje xɑredʒ dær ertebɑt hæstænd bænɑbærin bærɑje tævɑnmændsɑzi modirɑn væ moʔællemɑn bɑjæd næsæbte be tæʃkile dorehɑje ɑmuzeʃi moxtælef eqdɑm kærd. ræise sɑzemɑne mædɑrese qejredolæti, moʃɑrekæt hɑje mærdomi væ xɑnevɑde bɑ tæʔkid bær qotbi kærdæne fæʔɑlijæthɑ dær ostɑnhɑ xɑter neʃɑn kærd : bɑjæd kudækɑne kɑre edɑme tæhsil dæhænd væ ɑmɑdeɡi dɑrim hæzine bæstehɑje hemɑjæti kudækɑne lɑzem æltæʔlim rɑ færɑhæm konim. entehɑje pæjɑm |
رئیس سازمان مدارس غیردولتی، مشارکتهای مردمی و خانواده وزارت آموزش و پرورش گفت: هدف از تاسیس مدارس هیئت امنایی نظام مند کردن، سازماندهی و اجرای قانون است.
به گزارش سرویس «آموزش و پرورش» ایسنا، مرضیه گرد در همایش کارشناسان مشارکتهای مردمی استان اظهارکرد: مشارکت در تمام ابعاد آن از جمله مشارکت تربیتی و فرهنگی، مشارکت انجمن اولیاء و مربیان و مشارکت تشکلها مورد توجه آموزش و پرورش است.
وی با بیان این که آموزش و پرورش یک نهاد فرا وزارتخانهای و بزرگ است و باید توسعه پیدا کند تصریح کرد: پرچم جمهوری اسلامی ایران برسر تمامی مدارس حتی در دورترین روستاها قرار دارد و این نشان دهنده این است که آموزش و پرورش در تمامی نقاط ایران گستردگی دارد.
رئیس سازمان مدارس غیردولتی، مشارکتهای مردمی و خانواده با اشاره به این که کیفیت در مدارس هیئت امنایی باید افزایش یابد عنوان کرد: مدیران مدارس باید بین افراد قوی انتخاب شوند تا بتوانند از منابع مختلف برای جذب مشارکتهای مردمی استفاده کنند
گرد گفت: شیوه آموزش تغییر یافته است و دانش آموزان با دنیای خارج در ارتباط هستند بنابراین برای توانمندسازی مدیران و معلمان باید نسبت به تشکیل دورههای آموزشی مختلف اقدام کرد.
رئیس سازمان مدارس غیردولتی، مشارکت های مردمی و خانواده با تاکید بر قطبی کردن فعالیتها در استانها خاطر نشان کرد: باید کودکان کار ادامه تحصیل دهند و آمادگی داریم هزینه بستههای حمایتی کودکان لازم التعلیم را فراهم کنیم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise sɑzemɑne mædɑrese qejredolæti, moʃɑrekæthɑje mærdomi væ xɑnevɑde vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ɡoft : hædæf æz tæsise mædɑrese hejʔæte omænɑi nezɑme mænd kærdæn, sɑzemɑndehi væ edʒrɑje qɑnun æst. be ɡozɑreʃe servis « ɑmuzeʃ væ pærværeʃ » isnɑ, mærzije ɡærd dær hæmɑjeʃe kɑrʃenɑsɑne moʃɑrekæthɑje mærdomi ostɑne ezhɑrkærd : moʃɑrekæt dær tæmɑm æbʔɑde ɑn æz dʒomle moʃɑrekæte tærbijæti væ færhænɡi, moʃɑrekæte ændʒomæne olijɑ væ moræbbijɑn væ moʃɑrekæte tæʃækkolhɑ morede tævædʒdʒoh ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst. vej bɑ bæjɑne in ke ɑmuzeʃ væ pærværeʃe jek næhɑde færɑ vezɑrætxɑnei væ bozorɡ æst væ bɑjæd toseʔee pejdɑ konæd tæsrih kærd : pærtʃæme dʒomhuri eslɑmi irɑn bærsæree tæmɑmi mædɑrese hættɑ dær durtærin rustɑhɑ qærɑr dɑræd væ in neʃɑn dæhænde in æst ke ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær tæmɑmi noqɑte irɑn ɡostærdeɡi dɑræd. ræise sɑzemɑne mædɑrese qejredolæti, moʃɑrekæthɑje mærdomi væ xɑnevɑde bɑ eʃɑre be in ke kejfijæt dær mædɑrese hejʔæte omænɑi bɑjæd æfzɑjeʃ jɑbæd onvɑn kærd : modirɑne mædɑres bɑjæd bejne æfrɑde qævi entexɑb ʃævænd tɑ betævɑnænd æz mænɑbeʔe moxtælef bærɑje dʒæzbe moʃɑrekæthɑje mærdomi estefɑde konænd ɡærd ɡoft : ʃive ɑmuzeʃ tæqir jɑfte æst væ dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ donjɑje xɑredʒ dær ertebɑt hæstænd bænɑbærin bærɑje tævɑnmændsɑzi modirɑn væ moʔællemɑn bɑjæd næsæbte be tæʃkile dorehɑje ɑmuzeʃi moxtælef eqdɑm kærd. ræise sɑzemɑne mædɑrese qejredolæti, moʃɑrekæt hɑje mærdomi væ xɑnevɑde bɑ tæʔkid bær qotbi kærdæne fæʔɑlijæthɑ dær ostɑnhɑ xɑter neʃɑn kærd : bɑjæd kudækɑne kɑre edɑme tæhsil dæhænd væ ɑmɑdeɡi dɑrim hæzine bæstehɑje hemɑjæti kudækɑne lɑzem æltæʔlim rɑ færɑhæm konim. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرئیس سازمان مدارس غیردولتی، مشارکتهای مردمی و خانواده وزارت آموزش و پرورش گفت: هدف از تاسیس مدارس هیئت امنایی نظام مند کردن، سازماندهی و اجرای قانون است.\n\n \n\nبه گزارش سرویس «آموزش و پرورش» ایسنا، مرضیه گرد در همایش کارشناسان مشارکتهای مردمی استان اظهارکرد: مشارکت در تمام ابعاد آن از جمله مشارکت تربیتی و فرهنگی، مشارکت انجمن اولیاء و مربیان و مشارکت تشکلها مورد توجه آموزش و پرورش است.\n\n\n\nوی با بیان این که آموزش و پرورش یک نهاد فرا وزارتخانهای و بزرگ است و باید توسعه پیدا کند تصریح کرد: پرچم جمهوری اسلامی ایران برسر تمامی مدارس حتی در دورترین روستاها قرار دارد و این نشان دهنده این است که آموزش و پرورش در تمامی نقاط ایران گستردگی دارد.\n\n\n\nرئیس سازمان مدارس غیردولتی، مشارکتهای مردمی و خانواده با اشاره به این که کیفیت در مدارس هیئت امنایی باید افزایش یابد عنوان کرد: مدیران مدارس باید بین افراد قوی انتخاب شوند تا بتوانند از منابع مختلف برای جذب مشارکتهای مردمی استفاده کنند\n\n\n\nگرد گفت: شیوه آموزش تغییر یافته است و دانش آموزان با دنیای خارج در ارتباط هستند بنابراین برای توانمندسازی مدیران و معلمان باید نسبت به تشکیل دورههای آموزشی مختلف اقدام کرد.\n\n\n\nرئیس سازمان مدارس غیردولتی، مشارکت های مردمی و خانواده با تاکید بر قطبی کردن فعالیتها در استانها خاطر نشان کرد: باید کودکان کار ادامه تحصیل دهند و آمادگی داریم هزینه بستههای حمایتی کودکان لازم التعلیم را فراهم کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", be næql æz sɑjte ɡole koree dʒonubi, bæʔd æz deræxʃeʃe særdɑr ɑzemun væ soʔude time melli futbɑle irɑn be dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh rusije, mohɑdʒeme dʒævɑne irɑni ebrɑze ʔomidvɑri kærd time melli irɑn betævɑnæd mɑnænde koree dʒonubi dær sɑle do hezɑro o do æmæl konæd væ behtærin nætidʒee timhɑje ɑsiɑi rɑ kæsb konæd. koree dʒonubi dær sɑle do hezɑro o do movæffæq ʃod dær rædde tʃɑhɑrome dʒɑme dʒæhɑni qærɑr ɡiræd væ behtærin nætidʒee timhɑje ɑsiɑi rɑ dær in reqɑbæthɑ kæsb konæd. særdɑr ɑzmune bistodo sɑle ke bɑ ɡolhɑje xodæʃ komæke zjɑdi be soʔude time melli irɑn be dʒɑme dʒæhɑni kærd, mæhsule ɑkɑdemi sepɑhɑn dær irɑn æst. dær hɑli ke xejlihɑ entezɑr dɑrænd ke ɑzemun dær timi bozorɡ bɑzi konæd u hæm tʃenɑn dær rustufe rusije bɑzi mikonæd. u dærbɑre hozur dær timi bozorɡ væ moʔtæbær, ɡoft : mæn be ʃæxse dust dɑræm ke dær jek bɑʃɡɑhe bozorɡ dær orupɑ bɑzi konæm væli mohem in æst ke dær behtærin zæmɑne momken in tæsmim rɑ beɡiræm. xodæm fekr mikonæm dær ɑjændei næzdik in ettefɑq rox dæhæd væ be timi bozorɡ dær orupɑ bepejvændæm. mohɑdʒeme ɡolzæne time melli futbɑle irɑn dær edɑme dærbɑre hozur dær dʒɑme dʒæhɑni rusije, ɡoft : reqɑbæt bɑ behtærin bɑzikonɑne dʒæhɑn dær dʒɑme dʒæhɑni rojɑist ke xejli dust dɑræm be ɑn beresæm. dʒɑme dʒæhɑni sækuje pærtɑbi bærɑje mæn xɑhæd bud. mæn ʔomidvɑræm ke dær in dʒɑme dʒæhɑni betævɑnim be mærɑhele pɑjɑni soʔud konim væ mɑnænde koree dʒonubi ke dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do tʃɑhɑrom ʃod æmæl konim.",
"text": "، به نقل از سایت گل کره جنوبی، بعد از درخشش سردار آزمون و صعود تیم ملی فوتبال ایران به جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه، مهاجم جوان ایرانی ابراز امیدواری کرد تیم ملی ایران بتواند مانند کره جنوبی در سال ۲۰۰۲ عمل کند و بهترین نتیجه تیمهای آسیایی را کسب کند.کره جنوبی در سال ۲۰۰۲ موفق شد در رده چهارم جام جهانی قرار گیرد و بهترین نتیجه تیمهای آسیایی را در این رقابتها کسب کند.سردار آزمون ۲۲ ساله که با گلهای خودش کمک زیادی به صعود تیم ملی ایران به جام جهانی کرد، محصول آکادمی سپاهان در ایران است. در حالی که خیلیها انتظار دارند که آزمون در تیمی بزرگ بازی کند او هم چنان در روستوف روسیه بازی میکند.او درباره حضور در تیمی بزرگ و معتبر، گفت: من به شخصه دوست دارم که در یک باشگاه بزرگ در اروپا بازی کنم ولی مهم این است که در بهترین زمان ممکن این تصمیم را بگیرم. خودم فکر میکنم در آیندهای نزدیک این اتفاق رخ دهد و به تیمی بزرگ در اروپا بپیوندم.مهاجم گلزن تیم ملی فوتبال ایران در ادامه درباره حضور در جام جهانی روسیه، گفت: رقابت با بهترین بازیکنان جهان در جام جهانی رویایی است که خیلی دوست دارم به آن برسم. جام جهانی سکوی پرتابی برای من خواهد بود. من امیدوارم که در این جام جهانی بتوانیم به مراحل پایانی صعود کنیم و مانند کره جنوبی که در جام جهانی ۲۰۰۲ چهارم شد عمل کنیم."
} | , be næql æz sɑjte ɡole koree dʒonubi, bæʔd æz deræxʃeʃe særdɑr ɑzemun væ soʔude time melli futbɑle irɑn be dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh rusije, mohɑdʒeme dʒævɑne irɑni ebrɑze ʔomidvɑri kærd time melli irɑn betævɑnæd mɑnænde koree dʒonubi dær sɑle do hezɑro o do æmæl konæd væ behtærin nætidʒee timhɑje ɑsiɑi rɑ kæsb konæd. koree dʒonubi dær sɑle do hezɑro o do movæffæq ʃod dær rædde tʃɑhɑrome dʒɑme dʒæhɑni qærɑr ɡiræd væ behtærin nætidʒee timhɑje ɑsiɑi rɑ dær in reqɑbæthɑ kæsb konæd. særdɑr ɑzmune bistodo sɑle ke bɑ ɡolhɑje xodæʃ komæke zjɑdi be soʔude time melli irɑn be dʒɑme dʒæhɑni kærd, mæhsule ɑkɑdemi sepɑhɑn dær irɑn æst. dær hɑli ke xejlihɑ entezɑr dɑrænd ke ɑzemun dær timi bozorɡ bɑzi konæd u hæm tʃenɑn dær rustufe rusije bɑzi mikonæd. u dærbɑre hozur dær timi bozorɡ væ moʔtæbær, ɡoft : mæn be ʃæxse dust dɑræm ke dær jek bɑʃɡɑhe bozorɡ dær orupɑ bɑzi konæm væli mohem in æst ke dær behtærin zæmɑne momken in tæsmim rɑ beɡiræm. xodæm fekr mikonæm dær ɑjændei næzdik in ettefɑq rox dæhæd væ be timi bozorɡ dær orupɑ bepejvændæm. mohɑdʒeme ɡolzæne time melli futbɑle irɑn dær edɑme dærbɑre hozur dær dʒɑme dʒæhɑni rusije, ɡoft : reqɑbæt bɑ behtærin bɑzikonɑne dʒæhɑn dær dʒɑme dʒæhɑni rojɑist ke xejli dust dɑræm be ɑn beresæm. dʒɑme dʒæhɑni sækuje pærtɑbi bærɑje mæn xɑhæd bud. mæn ʔomidvɑræm ke dær in dʒɑme dʒæhɑni betævɑnim be mærɑhele pɑjɑni soʔud konim væ mɑnænde koree dʒonubi ke dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do tʃɑhɑrom ʃod æmæl konim. | ، به نقل از سایت گل کره جنوبی، بعد از درخشش سردار آزمون و صعود تیم ملی فوتبال ایران به جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه، مهاجم جوان ایرانی ابراز امیدواری کرد تیم ملی ایران بتواند مانند کره جنوبی در سال ۲۰۰۲ عمل کند و بهترین نتیجه تیمهای آسیایی را کسب کند.کره جنوبی در سال ۲۰۰۲ موفق شد در رده چهارم جام جهانی قرار گیرد و بهترین نتیجه تیمهای آسیایی را در این رقابتها کسب کند.سردار آزمون ۲۲ ساله که با گلهای خودش کمک زیادی به صعود تیم ملی ایران به جام جهانی کرد، محصول آکادمی سپاهان در ایران است. در حالی که خیلیها انتظار دارند که آزمون در تیمی بزرگ بازی کند او هم چنان در روستوف روسیه بازی میکند.او درباره حضور در تیمی بزرگ و معتبر، گفت: من به شخصه دوست دارم که در یک باشگاه بزرگ در اروپا بازی کنم ولی مهم این است که در بهترین زمان ممکن این تصمیم را بگیرم. خودم فکر میکنم در آیندهای نزدیک این اتفاق رخ دهد و به تیمی بزرگ در اروپا بپیوندم.مهاجم گلزن تیم ملی فوتبال ایران در ادامه درباره حضور در جام جهانی روسیه، گفت: رقابت با بهترین بازیکنان جهان در جام جهانی رویایی است که خیلی دوست دارم به آن برسم. جام جهانی سکوی پرتابی برای من خواهد بود. من امیدوارم که در این جام جهانی بتوانیم به مراحل پایانی صعود کنیم و مانند کره جنوبی که در جام جهانی ۲۰۰۲ چهارم شد عمل کنیم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , be næql æz sɑjte ɡole koree dʒonubi, bæʔd æz deræxʃeʃe særdɑr ɑzemun væ soʔude time melli futbɑle irɑn be dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh rusije, mohɑdʒeme dʒævɑne irɑni ebrɑze ʔomidvɑri kærd time melli irɑn betævɑnæd mɑnænde koree dʒonubi dær sɑle do hezɑro o do æmæl konæd væ behtærin nætidʒee timhɑje ɑsiɑi rɑ kæsb konæd. koree dʒonubi dær sɑle do hezɑro o do movæffæq ʃod dær rædde tʃɑhɑrome dʒɑme dʒæhɑni qærɑr ɡiræd væ behtærin nætidʒee timhɑje ɑsiɑi rɑ dær in reqɑbæthɑ kæsb konæd. særdɑr ɑzmune bistodo sɑle ke bɑ ɡolhɑje xodæʃ komæke zjɑdi be soʔude time melli irɑn be dʒɑme dʒæhɑni kærd, mæhsule ɑkɑdemi sepɑhɑn dær irɑn æst. dær hɑli ke xejlihɑ entezɑr dɑrænd ke ɑzemun dær timi bozorɡ bɑzi konæd u hæm tʃenɑn dær rustufe rusije bɑzi mikonæd. u dærbɑre hozur dær timi bozorɡ væ moʔtæbær, ɡoft : mæn be ʃæxse dust dɑræm ke dær jek bɑʃɡɑhe bozorɡ dær orupɑ bɑzi konæm væli mohem in æst ke dær behtærin zæmɑne momken in tæsmim rɑ beɡiræm. xodæm fekr mikonæm dær ɑjændei næzdik in ettefɑq rox dæhæd væ be timi bozorɡ dær orupɑ bepejvændæm. mohɑdʒeme ɡolzæne time melli futbɑle irɑn dær edɑme dærbɑre hozur dær dʒɑme dʒæhɑni rusije, ɡoft : reqɑbæt bɑ behtærin bɑzikonɑne dʒæhɑn dær dʒɑme dʒæhɑni rojɑist ke xejli dust dɑræm be ɑn beresæm. dʒɑme dʒæhɑni sækuje pærtɑbi bærɑje mæn xɑhæd bud. mæn ʔomidvɑræm ke dær in dʒɑme dʒæhɑni betævɑnim be mærɑhele pɑjɑni soʔud konim væ mɑnænde koree dʒonubi ke dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do tʃɑhɑrom ʃod æmæl konim.",
"role": "user"
},
{
"content": "، به نقل از سایت گل کره جنوبی، بعد از درخشش سردار آزمون و صعود تیم ملی فوتبال ایران به جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه، مهاجم جوان ایرانی ابراز امیدواری کرد تیم ملی ایران بتواند مانند کره جنوبی در سال ۲۰۰۲ عمل کند و بهترین نتیجه تیمهای آسیایی را کسب کند.کره جنوبی در سال ۲۰۰۲ موفق شد در رده چهارم جام جهانی قرار گیرد و بهترین نتیجه تیمهای آسیایی را در این رقابتها کسب کند.سردار آزمون ۲۲ ساله که با گلهای خودش کمک زیادی به صعود تیم ملی ایران به جام جهانی کرد، محصول آکادمی سپاهان در ایران است. در حالی که خیلیها انتظار دارند که آزمون در تیمی بزرگ بازی کند او هم چنان در روستوف روسیه بازی میکند.او درباره حضور در تیمی بزرگ و معتبر، گفت: من به شخصه دوست دارم که در یک باشگاه بزرگ در اروپا بازی کنم ولی مهم این است که در بهترین زمان ممکن این تصمیم را بگیرم. خودم فکر میکنم در آیندهای نزدیک این اتفاق رخ دهد و به تیمی بزرگ در اروپا بپیوندم.مهاجم گلزن تیم ملی فوتبال ایران در ادامه درباره حضور در جام جهانی روسیه، گفت: رقابت با بهترین بازیکنان جهان در جام جهانی رویایی است که خیلی دوست دارم به آن برسم. جام جهانی سکوی پرتابی برای من خواهد بود. من امیدوارم که در این جام جهانی بتوانیم به مراحل پایانی صعود کنیم و مانند کره جنوبی که در جام جهانی ۲۰۰۲ چهارم شد عمل کنیم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................ e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. zelzele. ændonezi. zæmin lærze ʔi be qodræte hæʃt slæʃ pændʒ dærædʒe dærmeqijɑse æmvɑdʒe dæruni zæmin riʃter pærɑntezbæste ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe bæxʃhɑi æz dʒæzire sumɑtrɑ dær qærbe ændonezi rɑ lærzɑnd. sɑmɑnee interneti \" dʒɑkɑrtɑ post \" dær ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe xod be næql æz sɑzemɑne lærze neɡɑri væ ʒeʔofizike ændonezi zemne eʔlɑme in xæbær, zæmɑne voquʔe in zæmin lærze rɑ dær sɑʔæte bistodo væ pændʒɑhotʃɑhɑr dæqiqe tʃɑhɑrʃænbe ʃæb onvɑn kærd. be ɡozɑreʃe sɑzemɑne lærze neɡɑri væ ʒeʔofizike ændonezi, mærkæze zæmine lærzee diʃæb dær tʃehelohæft kilumetri dʒonube ʃærqi ʃæhr \" mukue muku \" dær ostɑn \" benæɡkulu \" dær dʒæzire sumɑtrɑje ændonezi bude æst. bær hæmin æsɑs omqe zæmin lærze tʃɑhɑrʃænbe ʃæbe dʒæzire sumɑtrɑje ændonezi dær bist kilumetri æz bæstære dæriɑ ruje dɑde æst. bænɑbe in ɡozɑreʃ, in zæmin lærze hitʃ xesɑræti be hæmrɑh nædɑʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ, voquʔe zæmin lærze noh slæʃ hæft riʃteri mɑhe ɡozæʃte dær ostɑne qærbi \" benæɡkulu \" ændonezi ælɑve bær be dʒɑj ɡæzɑʃtæne bistose koʃte væ sædhɑ zæxmi, hæmtʃenin modʒebe beruze xesɑrɑte mɑli færɑvɑn be in mæntæqe ʃod. keʃvære ændonezi dær mæntæqe ʔi mosum be hælqe ɑtæʃe pɑsifik qærɑr dɑræd ke mæhæle tælɑqi sæfæhɑte qɑre ist væ be hæmin dælil fæʔɑlijæthɑje mokærrære ɑtæʃfeʃɑni væ zelzele hɑje moteʔædded dær ɑn be voquʔ mi pejvændæd. ɑsɑqe slæʃ sisædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek ʃomɑre sædo tʃɑhɑr sɑʔæte dæh : hidʒdæh tæmɑm",
"text": "\n................................................کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/86\nخارجی.اجتماعی.زلزله.اندونزی. زمین لرزه ای به قدرت 8/5 درجه درمقیاس امواج درونی زمین (ریشتر) شامگاه\nچهارشنبه بخشهایی از جزیره سوماترا در غرب اندونزی را لرزاند. سامانه اینترنتی \"جاکارتا پست\" در گزارش روز پنجشنبه خود به نقل از\nسازمان لرزه نگاری و ژئوفیزیک اندونزی ضمن اعلام این خبر، زمان وقوع این\nزمین لرزه را در ساعت 22 و 54 دقیقه چهارشنبه شب عنوان کرد. به گزارش سازمان لرزه نگاری و ژئوفیزیک اندونزی، مرکز زمین لرزه دیشب در\n47 کیلومتری جنوب شرقی شهر \"موکو- موکو\" در استان \"بنگکولو\" در جزیره\nسوماترای اندونزی بوده است. بر همین اساس عمق زمین لرزه چهارشنبه شب جزیره سوماترای اندونزی در 20\nکیلومتری از بستر دریا روی داده است. بنابه این گزارش، این زمین لرزه هیچ خسارتی به همراه نداشت. به گزارش ایرنا، وقوع زمین لرزه 9/7 ریشتری ماه گذشته در استان غربی\n\"بنگکولو\" اندونزی علاوه بر به جای گذاشتن 23 کشته و صدها زخمی، همچنین موجب\nبروز خسارات مالی فراوان به این منطقه شد. کشور اندونزی در منطقه ای موسوم به حلقه آتش پاسیفیک قرار دارد که محل\nتلاقی صفحات قاره ای است و به همین دلیل فعالیتهای مکرر آتشفشانی و زلزله های\nمتعدد در آن به وقوع می پیوندد.آساق/335/1275/1651\nشماره 104 ساعت 10:18 تمام\n\n\n "
} | ................................................ e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. zelzele. ændonezi. zæmin lærze ʔi be qodræte hæʃt slæʃ pændʒ dærædʒe dærmeqijɑse æmvɑdʒe dæruni zæmin riʃter pærɑntezbæste ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe bæxʃhɑi æz dʒæzire sumɑtrɑ dær qærbe ændonezi rɑ lærzɑnd. sɑmɑnee interneti " dʒɑkɑrtɑ post " dær ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe xod be næql æz sɑzemɑne lærze neɡɑri væ ʒeʔofizike ændonezi zemne eʔlɑme in xæbær, zæmɑne voquʔe in zæmin lærze rɑ dær sɑʔæte bistodo væ pændʒɑhotʃɑhɑr dæqiqe tʃɑhɑrʃænbe ʃæb onvɑn kærd. be ɡozɑreʃe sɑzemɑne lærze neɡɑri væ ʒeʔofizike ændonezi, mærkæze zæmine lærzee diʃæb dær tʃehelohæft kilumetri dʒonube ʃærqi ʃæhr " mukue muku " dær ostɑn " benæɡkulu " dær dʒæzire sumɑtrɑje ændonezi bude æst. bær hæmin æsɑs omqe zæmin lærze tʃɑhɑrʃænbe ʃæbe dʒæzire sumɑtrɑje ændonezi dær bist kilumetri æz bæstære dæriɑ ruje dɑde æst. bænɑbe in ɡozɑreʃ, in zæmin lærze hitʃ xesɑræti be hæmrɑh nædɑʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ, voquʔe zæmin lærze noh slæʃ hæft riʃteri mɑhe ɡozæʃte dær ostɑne qærbi " benæɡkulu " ændonezi ælɑve bær be dʒɑj ɡæzɑʃtæne bistose koʃte væ sædhɑ zæxmi, hæmtʃenin modʒebe beruze xesɑrɑte mɑli færɑvɑn be in mæntæqe ʃod. keʃvære ændonezi dær mæntæqe ʔi mosum be hælqe ɑtæʃe pɑsifik qærɑr dɑræd ke mæhæle tælɑqi sæfæhɑte qɑre ist væ be hæmin dælil fæʔɑlijæthɑje mokærrære ɑtæʃfeʃɑni væ zelzele hɑje moteʔædded dær ɑn be voquʔ mi pejvændæd. ɑsɑqe slæʃ sisædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek ʃomɑre sædo tʃɑhɑr sɑʔæte dæh : hidʒdæh tæmɑm |
................................................کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/86
خارجی.اجتماعی.زلزله.اندونزی. زمین لرزه ای به قدرت 8/5 درجه درمقیاس امواج درونی زمین (ریشتر) شامگاه
چهارشنبه بخشهایی از جزیره سوماترا در غرب اندونزی را لرزاند. سامانه اینترنتی "جاکارتا پست" در گزارش روز پنجشنبه خود به نقل از
سازمان لرزه نگاری و ژئوفیزیک اندونزی ضمن اعلام این خبر، زمان وقوع این
زمین لرزه را در ساعت 22 و 54 دقیقه چهارشنبه شب عنوان کرد. به گزارش سازمان لرزه نگاری و ژئوفیزیک اندونزی، مرکز زمین لرزه دیشب در
47 کیلومتری جنوب شرقی شهر "موکو- موکو" در استان "بنگکولو" در جزیره
سوماترای اندونزی بوده است. بر همین اساس عمق زمین لرزه چهارشنبه شب جزیره سوماترای اندونزی در 20
کیلومتری از بستر دریا روی داده است. بنابه این گزارش، این زمین لرزه هیچ خسارتی به همراه نداشت. به گزارش ایرنا، وقوع زمین لرزه 9/7 ریشتری ماه گذشته در استان غربی
"بنگکولو" اندونزی علاوه بر به جای گذاشتن 23 کشته و صدها زخمی، همچنین موجب
بروز خسارات مالی فراوان به این منطقه شد. کشور اندونزی در منطقه ای موسوم به حلقه آتش پاسیفیک قرار دارد که محل
تلاقی صفحات قاره ای است و به همین دلیل فعالیتهای مکرر آتشفشانی و زلزله های
متعدد در آن به وقوع می پیوندد.آساق/335/1275/1651
شماره 104 ساعت 10:18 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................ e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. zelzele. ændonezi. zæmin lærze ʔi be qodræte hæʃt slæʃ pændʒ dærædʒe dærmeqijɑse æmvɑdʒe dæruni zæmin riʃter pærɑntezbæste ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe bæxʃhɑi æz dʒæzire sumɑtrɑ dær qærbe ændonezi rɑ lærzɑnd. sɑmɑnee interneti \" dʒɑkɑrtɑ post \" dær ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe xod be næql æz sɑzemɑne lærze neɡɑri væ ʒeʔofizike ændonezi zemne eʔlɑme in xæbær, zæmɑne voquʔe in zæmin lærze rɑ dær sɑʔæte bistodo væ pændʒɑhotʃɑhɑr dæqiqe tʃɑhɑrʃænbe ʃæb onvɑn kærd. be ɡozɑreʃe sɑzemɑne lærze neɡɑri væ ʒeʔofizike ændonezi, mærkæze zæmine lærzee diʃæb dær tʃehelohæft kilumetri dʒonube ʃærqi ʃæhr \" mukue muku \" dær ostɑn \" benæɡkulu \" dær dʒæzire sumɑtrɑje ændonezi bude æst. bær hæmin æsɑs omqe zæmin lærze tʃɑhɑrʃænbe ʃæbe dʒæzire sumɑtrɑje ændonezi dær bist kilumetri æz bæstære dæriɑ ruje dɑde æst. bænɑbe in ɡozɑreʃ, in zæmin lærze hitʃ xesɑræti be hæmrɑh nædɑʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ, voquʔe zæmin lærze noh slæʃ hæft riʃteri mɑhe ɡozæʃte dær ostɑne qærbi \" benæɡkulu \" ændonezi ælɑve bær be dʒɑj ɡæzɑʃtæne bistose koʃte væ sædhɑ zæxmi, hæmtʃenin modʒebe beruze xesɑrɑte mɑli færɑvɑn be in mæntæqe ʃod. keʃvære ændonezi dær mæntæqe ʔi mosum be hælqe ɑtæʃe pɑsifik qærɑr dɑræd ke mæhæle tælɑqi sæfæhɑte qɑre ist væ be hæmin dælil fæʔɑlijæthɑje mokærrære ɑtæʃfeʃɑni væ zelzele hɑje moteʔædded dær ɑn be voquʔ mi pejvændæd. ɑsɑqe slæʃ sisædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek ʃomɑre sædo tʃɑhɑr sɑʔæte dæh : hidʒdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n................................................کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/86\nخارجی.اجتماعی.زلزله.اندونزی. زمین لرزه ای به قدرت 8/5 درجه درمقیاس امواج درونی زمین (ریشتر) شامگاه\nچهارشنبه بخشهایی از جزیره سوماترا در غرب اندونزی را لرزاند. سامانه اینترنتی \"جاکارتا پست\" در گزارش روز پنجشنبه خود به نقل از\nسازمان لرزه نگاری و ژئوفیزیک اندونزی ضمن اعلام این خبر، زمان وقوع این\nزمین لرزه را در ساعت 22 و 54 دقیقه چهارشنبه شب عنوان کرد. به گزارش سازمان لرزه نگاری و ژئوفیزیک اندونزی، مرکز زمین لرزه دیشب در\n47 کیلومتری جنوب شرقی شهر \"موکو- موکو\" در استان \"بنگکولو\" در جزیره\nسوماترای اندونزی بوده است. بر همین اساس عمق زمین لرزه چهارشنبه شب جزیره سوماترای اندونزی در 20\nکیلومتری از بستر دریا روی داده است. بنابه این گزارش، این زمین لرزه هیچ خسارتی به همراه نداشت. به گزارش ایرنا، وقوع زمین لرزه 9/7 ریشتری ماه گذشته در استان غربی\n\"بنگکولو\" اندونزی علاوه بر به جای گذاشتن 23 کشته و صدها زخمی، همچنین موجب\nبروز خسارات مالی فراوان به این منطقه شد. کشور اندونزی در منطقه ای موسوم به حلقه آتش پاسیفیک قرار دارد که محل\nتلاقی صفحات قاره ای است و به همین دلیل فعالیتهای مکرر آتشفشانی و زلزله های\nمتعدد در آن به وقوع می پیوندد.آساق/335/1275/1651\nشماره 104 ساعت 10:18 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek lobnɑni dær poste bɑzræsi ærteʃe lobnɑn dær dʒonube bejrut be qætl resid............................................................ e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. jek ʃæhrvænde lobnɑni, æsre emruz doʃænbepærɑntezbæste, dær poste bɑzræsi ærteʃe lobnɑn dær dʒɑde forudɡɑh bejrut dær dʒonube in ʃæhr koʃte ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, mænɑbeʔe xæbæri lobnɑn æsre emruz eʔlɑm kærdænd ke ærteʃe lobnɑn be donbɑl dɑdæne ist be xodroje færd jɑd ʃode væ bi eʔtenɑje vej, be suj xodrojæʃ tirændɑzi kærd ke mondʒær be koʃte ʃodæne vej ʃod. dær in hɑdesee jek færde diɡær niz zæxmi ʃod ke væzʔijæte vej væxim ɡozɑreʃ ʃode æst. ʃæbd slæʃ xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre sædo hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte bistotʃɑhɑr : bist tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr hæft. sefr ʃeʃ bistotʃɑhɑr bist",
"text": " یک لبنانی در پست بازرسی ارتش لبنان در جنوب بیروت به قتل رسید\n ............................................................ بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/03/86\n خارجی.سیاسی.لبنان. یک شهروند لبنانی، عصر امروز (دوشنبه )، در پست بازرسی ارتش لبنان در\nجاده فرودگاه بیروت در جنوب این شهر کشته شد. به گزارش ایرنا از بیروت، منابع خبری لبنان عصر امروز اعلام کردند که\nارتش لبنان به دنبال دادن ایست به خودروی فرد یاد شده و بی اعتنای وی، به\nسوی خودرویش تیراندازی کرد که منجر به کشته شدن وی شد. در این حادثه یک فرد دیگر نیز زخمی شد که وضعیت وی وخیم گزارش شده\nاست. شبد/ خاورم 2082/1477/1460\nشماره 174 ساعت 24:20 تمام\n انتهای پیام P07.06-24-20 \n\n\n "
} | jek lobnɑni dær poste bɑzræsi ærteʃe lobnɑn dær dʒonube bejrut be qætl resid............................................................ e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. jek ʃæhrvænde lobnɑni, æsre emruz doʃænbepærɑntezbæste, dær poste bɑzræsi ærteʃe lobnɑn dær dʒɑde forudɡɑh bejrut dær dʒonube in ʃæhr koʃte ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, mænɑbeʔe xæbæri lobnɑn æsre emruz eʔlɑm kærdænd ke ærteʃe lobnɑn be donbɑl dɑdæne ist be xodroje færd jɑd ʃode væ bi eʔtenɑje vej, be suj xodrojæʃ tirændɑzi kærd ke mondʒær be koʃte ʃodæne vej ʃod. dær in hɑdesee jek færde diɡær niz zæxmi ʃod ke væzʔijæte vej væxim ɡozɑreʃ ʃode æst. ʃæbd slæʃ xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre sædo hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte bistotʃɑhɑr : bist tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr hæft. sefr ʃeʃ bistotʃɑhɑr bist | یک لبنانی در پست بازرسی ارتش لبنان در جنوب بیروت به قتل رسید
............................................................ بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/03/86
خارجی.سیاسی.لبنان. یک شهروند لبنانی، عصر امروز (دوشنبه )، در پست بازرسی ارتش لبنان در
جاده فرودگاه بیروت در جنوب این شهر کشته شد. به گزارش ایرنا از بیروت، منابع خبری لبنان عصر امروز اعلام کردند که
ارتش لبنان به دنبال دادن ایست به خودروی فرد یاد شده و بی اعتنای وی، به
سوی خودرویش تیراندازی کرد که منجر به کشته شدن وی شد. در این حادثه یک فرد دیگر نیز زخمی شد که وضعیت وی وخیم گزارش شده
است. شبد/ خاورم 2082/1477/1460
شماره 174 ساعت 24:20 تمام
انتهای پیام P07.06-24-20
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek lobnɑni dær poste bɑzræsi ærteʃe lobnɑn dær dʒonube bejrut be qætl resid............................................................ e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. jek ʃæhrvænde lobnɑni, æsre emruz doʃænbepærɑntezbæste, dær poste bɑzræsi ærteʃe lobnɑn dær dʒɑde forudɡɑh bejrut dær dʒonube in ʃæhr koʃte ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, mænɑbeʔe xæbæri lobnɑn æsre emruz eʔlɑm kærdænd ke ærteʃe lobnɑn be donbɑl dɑdæne ist be xodroje færd jɑd ʃode væ bi eʔtenɑje vej, be suj xodrojæʃ tirændɑzi kærd ke mondʒær be koʃte ʃodæne vej ʃod. dær in hɑdesee jek færde diɡær niz zæxmi ʃod ke væzʔijæte vej væxim ɡozɑreʃ ʃode æst. ʃæbd slæʃ xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre sædo hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte bistotʃɑhɑr : bist tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr hæft. sefr ʃeʃ bistotʃɑhɑr bist",
"role": "user"
},
{
"content": " یک لبنانی در پست بازرسی ارتش لبنان در جنوب بیروت به قتل رسید\n ............................................................ بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/03/86\n خارجی.سیاسی.لبنان. یک شهروند لبنانی، عصر امروز (دوشنبه )، در پست بازرسی ارتش لبنان در\nجاده فرودگاه بیروت در جنوب این شهر کشته شد. به گزارش ایرنا از بیروت، منابع خبری لبنان عصر امروز اعلام کردند که\nارتش لبنان به دنبال دادن ایست به خودروی فرد یاد شده و بی اعتنای وی، به\nسوی خودرویش تیراندازی کرد که منجر به کشته شدن وی شد. در این حادثه یک فرد دیگر نیز زخمی شد که وضعیت وی وخیم گزارش شده\nاست. شبد/ خاورم 2082/1477/1460\nشماره 174 ساعت 24:20 تمام\n انتهای پیام P07.06-24-20 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære ostɑne xorɑsɑnræzævi æz kæʃfe bɑleq bær ʃɑnzdæh tæn mævɑdæmxædære dærɑstɑn æz ebtedɑje emsɑl tɑ konun xæbærdɑd. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære ostɑne xorɑsɑnræzævi æz kæʃfe bɑleq bær ʃɑnzdæh tæn mævɑdæmxædære dærɑstɑn æz ebtedɑje emsɑl tɑ konun xæbærdɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑnræzævi, særhænɡ hosejne molævinæsæb dær neʃæste tæxæssosi eʔtijɑd ke dær færhænɡsærɑje terɑfike bærɡozɑr ʃod, xɑterneʃɑn kærd : dær sɑle ɡozæʃte ʃɑhede vorude mævɑdmoxædder æz rɑhhɑje moxtælef be keʃvær væ ʃæhrhɑ budim ke qɑtʃɑqtʃijɑn eqdɑm be ɡeroɡɑnɡiri væ æxɑzi niz kærde budænd æmmɑ ælɑn bɑ eqdɑmɑti ke tævæssote polis ændʒɑm ʃod hættɑ jek mored hæm moʃɑhede nemiʃævæd. vej æfzud : ʃærɑræte qɑtʃɑqtʃijɑne mæhdud be noqtee sefr mærzi nist væ hættɑ tæqire mæsir æz mærze xoʃki be mærze ɑbi dɑde æst æmmɑ dær hɑle hɑzer moteæʔssefɑne vorude mævɑd be ostɑn æz tæriqe tehrɑn væ ostɑnhɑje mærkæzi ændʒɑm miʃævæd. molævinæsæb polise irɑn rɑ dær zæmine moqɑbele væ kæʃfiɑte jeki æz særɑmædtærin polishɑje donjɑ dɑnest væ æz kæʃfe pɑnsæd tæn mævɑdde moxædder dær keʃvær æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun xæbærdɑd ke bɑleq bær ʃɑnzdæh tæne mærbut be ostɑne xorɑsɑnræzævi bude æst. hæmtʃenin pɑnzdæh hezɑr tæn dær hoze mævɑdæmxædære dæstɡir ʃodænd. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære ostɑne xorɑsɑnræzævi bɑ eʃɑre be hozure niruhɑje nɑto dær æfqɑnestɑn ke bɑ ʃoʔɑre nɑbudi tɑlebɑn væ mævɑdæmxædære hæmrɑh bud, jɑdɑvær ʃod : pæs æz hozure niruhɑje nɑto bɑ æfzɑjeʃe sæd bærɑbæri mævɑdde movɑdʒeh ʃodim ke hædæfe æsli niz irɑn bud væ dær hoze moqɑbelee besijɑr xub æmæl ʃod. vej edɑmedɑd : ʃɑjæd æknun dær væzʔijæte bædtæri næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte bɑʃim æmmɑ bɑ dær næzær ɡereftæne fɑktorhɑi tʃon mɑhvɑre væ internet dær sɑlhɑje æxir, æz væzʔijæte xubi bærxordɑrim. molævinæsæb ɡoft : dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo tʃɑhɑrdæh væ jek hezɑro sisædo siopændʒ jek milijun væ pɑnsæd hezɑr næfær mæsræfkonændee hɑd, sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft do milijun tæn, sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd do milijun tæn væ dær hɑle hɑzer kæmtær jek milijun væ pɑnsæd hezɑr moʔtɑd næsæbte be dʒæmʔijæte hæftɑdopændʒ milijuni irɑn dɑrim. vej dærbɑre mæsʔæle dæstresi ɑsɑn be mævɑd dær mjɑne dɑneʃdʒujɑn, xɑterneʃɑn kærd : dæstresi dɑneʃdʒujɑn be mævɑd æz ævɑmele eʔtijɑd be mævɑd æst æmmɑ æslitærin ɑmel nist tʃerɑ ke ævɑmeli tʃon kæsbe lezzæt, kondʒkɑvi, tæfrih, extelɑlɑte ruhi rævɑni, esrɑre dustɑn, kɑheʃe ælɑʔeme bimɑri, xɑnevɑde væ tæqvijæte qovɑje dʒensi næsæbte be ɑmele dæstræse pæziri moʔæssertærænd. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑne xorɑsɑnræzævi bɑ eʃɑre be inke dærɡozæʃte fæqr væ bisævɑdi ellæte eʔtijɑde ʃenɑxte miʃod, ezhɑrkærd : dær hɑle hɑzer pændʒɑhohæft dærsæd æz moʔtɑdɑne dɑrɑje mædræke tæhsili bɑlɑtær æz diplom hæstænd. molævinæsæb ɡoft : tæmɑmi ɑmɑrhɑe ruzɑne bɑ dʒozʔijɑt tævæssote modʒæhhæztærin ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑ bærɑje bærræsi kɑrʃenɑsɑn erɑʔe miʃævænd tɑ dʒɑi ke tɑrixe tolid væ næhveje vorude mævɑd be keʃvær rɑ neʃɑn midæhænd. vej ezʔɑn kærd : erɑʔe omumi ɑmɑrhɑ bedælile tæbæʔɑti ke dær ehsɑse æmnijæte æfrɑd dɑræd, emkɑnpæzir nist æmmɑ ædæme erɑʔe neʃɑn æz ædæme vodʒude ɑnhɑ nist væ dær hɑle hɑzer biʃtær kɑrhɑje polis æz tæriqe nærmæfzɑrhɑ væ betoree elmi ændʒɑm miʃævæd. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære ostɑne xorɑsɑnræzævi ɡoft : hærsɑl bɑ æfzɑjeʃe tæmɑshɑje mærdomi bɑ polise sædo dæh væ æxbɑre ɑnhɑ movɑdʒeh hæstim æmmɑ tævæqqoʔe mærdom in hæst ke polis be mæhze tæmɑs dær sæhne hozure pejdɑ konæd dær suræti ke bæʔd æz hær tæmɑs færɑjænde tæhqiq væ bærræsi betoree nɑmæhsus ɑqɑz miʃævæd. vej moʃɑrekæthɑje mærdomi rɑ bæʔzæn mosæbbebe enhedɑme bɑndhɑ væ ʃæbækehɑje toziʔe mævɑdde moxædder dɑnest væ ɡoft : biʃ æz pændʒɑh bɑnde mævɑdæmxædære motelɑʃi ʃode æst. molævinæsæbe dærxosus æfzɑjeʃe foruʃɡɑhhɑje ærze qæljɑn væ tænbɑkuje jɑdɑvær ʃod : in foruʃɡɑhhɑ hitʃ modʒævvezi æz nɑdʒɑ kæsb nækærdeænd æmmɑ bedælile næbude tæʔrife modʒremɑnei æz kɑre ɑnhɑ dær qɑnun, mɑ modʒɑz be polomb ɑnhɑ nistim. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære xorɑsɑn ræzævi dærbɑre særændʒɑme mævɑd kæʃf ʃode bɑ eʃɑre be tæqsime mævɑd be do dæstee qɑbel væ qejreqɑbele estehsɑl, ezhɑrkærd : dæstee ævvæl bɑ bærnɑmei dæqiq væ monæzzæm be mærɑkeze dɑrusɑzi ersɑl miʃævænd væ dæstee dovvom hærsɑle dær ruze tʃɑhɑrome tirmɑhe mæʔdum miʃævænd. vej ɡoft : ʃæhrvændɑn mitævɑnænd bærɑje erɑʔe ɡozɑreʃɑt væ moʃɑhedɑte xod æz tæriqe ʃomɑre telefone do miljuno sædo hæʃtɑdose hezɑro nohsædo nævædohæʃt polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder bɑ mɑ tæmɑs beɡirænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "رئیس پلیس مبارزه با موادمخدر استان خراسانرضوی از کشف بالغ بر 16تن موادمخدر دراستان از ابتدای امسال تا کنون خبرداد. \n \nرئیس پلیس مبارزه با موادمخدر استان خراسانرضوی از کشف بالغ بر 16تن موادمخدر دراستان از ابتدای امسال تا کنون خبرداد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه خراسانرضوی، سرهنگ حسین مولوینسب در نشست تخصصی اعتیاد که در فرهنگسرای ترافیک برگزار شد، خاطرنشان کرد: در سال گذشته شاهد ورود موادمخدر از راههای مختلف به کشور و شهرها بودیم که قاچاقچیان اقدام به گروگانگیری و اخاذی نیز کرده بودند اما الان با اقداماتی که توسط پلیس انجام شد حتی یک مورد هم مشاهده نمیشود.\n\n\n\nوی افزود: شرارت قاچاقچیان محدود به نقطه صفر مرزی نیست و حتی تغییر مسیر از مرز خشکی به مرز آبی داده است اما در حال حاضر متأسفانه ورود مواد به استان از طریق تهران و استانهای مرکزی انجام میشود.\n\n\n\nمولوینسب پلیس ایران را در زمینه مقابله و کشفیات یکی از سرآمدترین پلیسهای دنیا دانست و از کشف 500 تن مواد مخدر در کشور از ابتدای سال جاری تاکنون خبرداد که بالغ بر 16 تن مربوط به استان خراسانرضوی بوده است. همچنین 15 هزار تن در حوزه موادمخدر دستگیر شدند.\n\n\n\nرئیس پلیس مبارزه با موادمخدر استان خراسانرضوی با اشاره به حضور نیروهای ناتو در افغانستان که با شعار نابودی طالبان و موادمخدر همراه بود، یادآور شد: پس از حضور نیروهای ناتو با افزایش 100 برابری مواد مواجه شدیم که هدف اصلی نیز ایران بود و در حوزه مقابله بسیار خوب عمل شد.\n\n\n\nوی ادامهداد: شاید اکنون در وضعیت بدتری نسبت به سالهای گذشته باشیم اما با در نظر گرفتن فاکتورهایی چون ماهواره و اینترنت در سالهای اخیر، از وضعیت خوبی برخورداریم.\n\n\n\nمولوینسب گفت: در سالهای 1314 و 1335 یک میلیون و 500 هزار نفر مصرفکننده حاد، سال 1357 دو میلیون تن، سال 1380 دو میلیون تن و در حال حاضر کمتر یک میلیون و 500 هزار معتاد نسبت به جمعیت 75 میلیونی ایران داریم.\n\n\n\nوی درباره مسئله دسترسی آسان به مواد در میان دانشجویان، خاطرنشان کرد: دسترسی دانشجویان به مواد از عوامل اعتیاد به مواد است اما اصلیترین عامل نیست چرا که عواملی چون کسب لذت، کنجکاوی، تفریح، اختلالات روحی روانی، اصرار دوستان، کاهش علائم بیماری، خانواده و تقویت قوای جنسی نسبت به عامل دسترس پذیری موثرترند.\n\n\n\nرئیس پلیس مبارزه با مواد مخدر استان خراسانرضوی با اشاره به اینکه درگذشته فقر و بیسوادی علت اعتیاد شناخته میشد، اظهارکرد: در حال حاضر 57 درصد از معتادان دارای مدرک تحصیلی بالاتر از دیپلم هستند.\n\n\n\nمولوینسب گفت: تمامی آمارها روزانه با جزئیات توسط مجهزترین آزمایشگاهها برای بررسی کارشناسان ارائه میشوند تا جایی که تاریخ تولید و نحوه ورود مواد به کشور را نشان میدهند.\n\n\n\nوی اذعان کرد: ارائه عمومی آمارها بدلیل تبعاتی که در احساس امنیت افراد دارد، امکانپذیر نیست اما عدم ارائه نشان از عدم وجود آنها نیست و در حال حاضر بیشتر کارهای پلیس از طریق نرمافزارها و بطور علمی انجام میشود.\n\n\n\nرئیس پلیس مبارزه با موادمخدر استان خراسانرضوی گفت: هرسال با افزایش تماسهای مردمی با پلیس 110 و اخبار آنها مواجه هستیم اما توقع مردم این هست که پلیس به محض تماس در صحنه حضور پیدا کند در صورتی که بعد از هر تماس فرآیند تحقیق و بررسی بطور نامحسوس آغاز میشود.\n\n\n\nوی مشارکتهای مردمی را بعضاً مسبب انهدام باندها و شبکههای توزیع مواد مخدر دانست و گفت: بیش از 50 باند موادمخدر متلاشی شده است.\n\n\n\nمولوینسب درخصوص افزایش فروشگاههای عرضه قلیان و تنباکو یادآور شد: این فروشگاهها هیچ مجوزی از ناجا کسب نکردهاند اما بدلیل نبود تعریف مجرمانهای از کار آنها در قانون، ما مجاز به پلمب آنها نیستیم.\n\n\n\nرئیس پلیس مبارزه با موادمخدر خراسان رضوی درباره سرانجام مواد کشف شده با اشاره به تقسیم مواد به دو دسته قابل و غیرقابل استحصال، اظهارکرد: دسته اول با برنامهای دقیق و منظم به مراکز داروسازی ارسال میشوند و دسته دوم هرساله در روز چهارم تیرماه معدوم میشوند.\n\n\n\nوی گفت: شهروندان میتوانند برای ارائه گزارشات و مشاهدات خود از طریق شماره تلفن 2183998 پلیس مبارزه با مواد مخدر با ما تماس بگیرند.\n\nانتهای پیام\n"
} | ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære ostɑne xorɑsɑnræzævi æz kæʃfe bɑleq bær ʃɑnzdæh tæn mævɑdæmxædære dærɑstɑn æz ebtedɑje emsɑl tɑ konun xæbærdɑd. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære ostɑne xorɑsɑnræzævi æz kæʃfe bɑleq bær ʃɑnzdæh tæn mævɑdæmxædære dærɑstɑn æz ebtedɑje emsɑl tɑ konun xæbærdɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑnræzævi, særhænɡ hosejne molævinæsæb dær neʃæste tæxæssosi eʔtijɑd ke dær færhænɡsærɑje terɑfike bærɡozɑr ʃod, xɑterneʃɑn kærd : dær sɑle ɡozæʃte ʃɑhede vorude mævɑdmoxædder æz rɑhhɑje moxtælef be keʃvær væ ʃæhrhɑ budim ke qɑtʃɑqtʃijɑn eqdɑm be ɡeroɡɑnɡiri væ æxɑzi niz kærde budænd æmmɑ ælɑn bɑ eqdɑmɑti ke tævæssote polis ændʒɑm ʃod hættɑ jek mored hæm moʃɑhede nemiʃævæd. vej æfzud : ʃærɑræte qɑtʃɑqtʃijɑne mæhdud be noqtee sefr mærzi nist væ hættɑ tæqire mæsir æz mærze xoʃki be mærze ɑbi dɑde æst æmmɑ dær hɑle hɑzer moteæʔssefɑne vorude mævɑd be ostɑn æz tæriqe tehrɑn væ ostɑnhɑje mærkæzi ændʒɑm miʃævæd. molævinæsæb polise irɑn rɑ dær zæmine moqɑbele væ kæʃfiɑte jeki æz særɑmædtærin polishɑje donjɑ dɑnest væ æz kæʃfe pɑnsæd tæn mævɑdde moxædder dær keʃvær æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun xæbærdɑd ke bɑleq bær ʃɑnzdæh tæne mærbut be ostɑne xorɑsɑnræzævi bude æst. hæmtʃenin pɑnzdæh hezɑr tæn dær hoze mævɑdæmxædære dæstɡir ʃodænd. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære ostɑne xorɑsɑnræzævi bɑ eʃɑre be hozure niruhɑje nɑto dær æfqɑnestɑn ke bɑ ʃoʔɑre nɑbudi tɑlebɑn væ mævɑdæmxædære hæmrɑh bud, jɑdɑvær ʃod : pæs æz hozure niruhɑje nɑto bɑ æfzɑjeʃe sæd bærɑbæri mævɑdde movɑdʒeh ʃodim ke hædæfe æsli niz irɑn bud væ dær hoze moqɑbelee besijɑr xub æmæl ʃod. vej edɑmedɑd : ʃɑjæd æknun dær væzʔijæte bædtæri næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte bɑʃim æmmɑ bɑ dær næzær ɡereftæne fɑktorhɑi tʃon mɑhvɑre væ internet dær sɑlhɑje æxir, æz væzʔijæte xubi bærxordɑrim. molævinæsæb ɡoft : dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo tʃɑhɑrdæh væ jek hezɑro sisædo siopændʒ jek milijun væ pɑnsæd hezɑr næfær mæsræfkonændee hɑd, sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft do milijun tæn, sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd do milijun tæn væ dær hɑle hɑzer kæmtær jek milijun væ pɑnsæd hezɑr moʔtɑd næsæbte be dʒæmʔijæte hæftɑdopændʒ milijuni irɑn dɑrim. vej dærbɑre mæsʔæle dæstresi ɑsɑn be mævɑd dær mjɑne dɑneʃdʒujɑn, xɑterneʃɑn kærd : dæstresi dɑneʃdʒujɑn be mævɑd æz ævɑmele eʔtijɑd be mævɑd æst æmmɑ æslitærin ɑmel nist tʃerɑ ke ævɑmeli tʃon kæsbe lezzæt, kondʒkɑvi, tæfrih, extelɑlɑte ruhi rævɑni, esrɑre dustɑn, kɑheʃe ælɑʔeme bimɑri, xɑnevɑde væ tæqvijæte qovɑje dʒensi næsæbte be ɑmele dæstræse pæziri moʔæssertærænd. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑne xorɑsɑnræzævi bɑ eʃɑre be inke dærɡozæʃte fæqr væ bisævɑdi ellæte eʔtijɑde ʃenɑxte miʃod, ezhɑrkærd : dær hɑle hɑzer pændʒɑhohæft dærsæd æz moʔtɑdɑne dɑrɑje mædræke tæhsili bɑlɑtær æz diplom hæstænd. molævinæsæb ɡoft : tæmɑmi ɑmɑrhɑe ruzɑne bɑ dʒozʔijɑt tævæssote modʒæhhæztærin ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑ bærɑje bærræsi kɑrʃenɑsɑn erɑʔe miʃævænd tɑ dʒɑi ke tɑrixe tolid væ næhveje vorude mævɑd be keʃvær rɑ neʃɑn midæhænd. vej ezʔɑn kærd : erɑʔe omumi ɑmɑrhɑ bedælile tæbæʔɑti ke dær ehsɑse æmnijæte æfrɑd dɑræd, emkɑnpæzir nist æmmɑ ædæme erɑʔe neʃɑn æz ædæme vodʒude ɑnhɑ nist væ dær hɑle hɑzer biʃtær kɑrhɑje polis æz tæriqe nærmæfzɑrhɑ væ betoree elmi ændʒɑm miʃævæd. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære ostɑne xorɑsɑnræzævi ɡoft : hærsɑl bɑ æfzɑjeʃe tæmɑshɑje mærdomi bɑ polise sædo dæh væ æxbɑre ɑnhɑ movɑdʒeh hæstim æmmɑ tævæqqoʔe mærdom in hæst ke polis be mæhze tæmɑs dær sæhne hozure pejdɑ konæd dær suræti ke bæʔd æz hær tæmɑs færɑjænde tæhqiq væ bærræsi betoree nɑmæhsus ɑqɑz miʃævæd. vej moʃɑrekæthɑje mærdomi rɑ bæʔzæn mosæbbebe enhedɑme bɑndhɑ væ ʃæbækehɑje toziʔe mævɑdde moxædder dɑnest væ ɡoft : biʃ æz pændʒɑh bɑnde mævɑdæmxædære motelɑʃi ʃode æst. molævinæsæbe dærxosus æfzɑjeʃe foruʃɡɑhhɑje ærze qæljɑn væ tænbɑkuje jɑdɑvær ʃod : in foruʃɡɑhhɑ hitʃ modʒævvezi æz nɑdʒɑ kæsb nækærdeænd æmmɑ bedælile næbude tæʔrife modʒremɑnei æz kɑre ɑnhɑ dær qɑnun, mɑ modʒɑz be polomb ɑnhɑ nistim. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære xorɑsɑn ræzævi dærbɑre særændʒɑme mævɑd kæʃf ʃode bɑ eʃɑre be tæqsime mævɑd be do dæstee qɑbel væ qejreqɑbele estehsɑl, ezhɑrkærd : dæstee ævvæl bɑ bærnɑmei dæqiq væ monæzzæm be mærɑkeze dɑrusɑzi ersɑl miʃævænd væ dæstee dovvom hærsɑle dær ruze tʃɑhɑrome tirmɑhe mæʔdum miʃævænd. vej ɡoft : ʃæhrvændɑn mitævɑnænd bærɑje erɑʔe ɡozɑreʃɑt væ moʃɑhedɑte xod æz tæriqe ʃomɑre telefone do miljuno sædo hæʃtɑdose hezɑro nohsædo nævædohæʃt polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder bɑ mɑ tæmɑs beɡirænd. entehɑje pæjɑm | رئیس پلیس مبارزه با موادمخدر استان خراسانرضوی از کشف بالغ بر 16تن موادمخدر دراستان از ابتدای امسال تا کنون خبرداد.
رئیس پلیس مبارزه با موادمخدر استان خراسانرضوی از کشف بالغ بر 16تن موادمخدر دراستان از ابتدای امسال تا کنون خبرداد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه خراسانرضوی، سرهنگ حسین مولوینسب در نشست تخصصی اعتیاد که در فرهنگسرای ترافیک برگزار شد، خاطرنشان کرد: در سال گذشته شاهد ورود موادمخدر از راههای مختلف به کشور و شهرها بودیم که قاچاقچیان اقدام به گروگانگیری و اخاذی نیز کرده بودند اما الان با اقداماتی که توسط پلیس انجام شد حتی یک مورد هم مشاهده نمیشود.
وی افزود: شرارت قاچاقچیان محدود به نقطه صفر مرزی نیست و حتی تغییر مسیر از مرز خشکی به مرز آبی داده است اما در حال حاضر متأسفانه ورود مواد به استان از طریق تهران و استانهای مرکزی انجام میشود.
مولوینسب پلیس ایران را در زمینه مقابله و کشفیات یکی از سرآمدترین پلیسهای دنیا دانست و از کشف 500 تن مواد مخدر در کشور از ابتدای سال جاری تاکنون خبرداد که بالغ بر 16 تن مربوط به استان خراسانرضوی بوده است. همچنین 15 هزار تن در حوزه موادمخدر دستگیر شدند.
رئیس پلیس مبارزه با موادمخدر استان خراسانرضوی با اشاره به حضور نیروهای ناتو در افغانستان که با شعار نابودی طالبان و موادمخدر همراه بود، یادآور شد: پس از حضور نیروهای ناتو با افزایش 100 برابری مواد مواجه شدیم که هدف اصلی نیز ایران بود و در حوزه مقابله بسیار خوب عمل شد.
وی ادامهداد: شاید اکنون در وضعیت بدتری نسبت به سالهای گذشته باشیم اما با در نظر گرفتن فاکتورهایی چون ماهواره و اینترنت در سالهای اخیر، از وضعیت خوبی برخورداریم.
مولوینسب گفت: در سالهای 1314 و 1335 یک میلیون و 500 هزار نفر مصرفکننده حاد، سال 1357 دو میلیون تن، سال 1380 دو میلیون تن و در حال حاضر کمتر یک میلیون و 500 هزار معتاد نسبت به جمعیت 75 میلیونی ایران داریم.
وی درباره مسئله دسترسی آسان به مواد در میان دانشجویان، خاطرنشان کرد: دسترسی دانشجویان به مواد از عوامل اعتیاد به مواد است اما اصلیترین عامل نیست چرا که عواملی چون کسب لذت، کنجکاوی، تفریح، اختلالات روحی روانی، اصرار دوستان، کاهش علائم بیماری، خانواده و تقویت قوای جنسی نسبت به عامل دسترس پذیری موثرترند.
رئیس پلیس مبارزه با مواد مخدر استان خراسانرضوی با اشاره به اینکه درگذشته فقر و بیسوادی علت اعتیاد شناخته میشد، اظهارکرد: در حال حاضر 57 درصد از معتادان دارای مدرک تحصیلی بالاتر از دیپلم هستند.
مولوینسب گفت: تمامی آمارها روزانه با جزئیات توسط مجهزترین آزمایشگاهها برای بررسی کارشناسان ارائه میشوند تا جایی که تاریخ تولید و نحوه ورود مواد به کشور را نشان میدهند.
وی اذعان کرد: ارائه عمومی آمارها بدلیل تبعاتی که در احساس امنیت افراد دارد، امکانپذیر نیست اما عدم ارائه نشان از عدم وجود آنها نیست و در حال حاضر بیشتر کارهای پلیس از طریق نرمافزارها و بطور علمی انجام میشود.
رئیس پلیس مبارزه با موادمخدر استان خراسانرضوی گفت: هرسال با افزایش تماسهای مردمی با پلیس 110 و اخبار آنها مواجه هستیم اما توقع مردم این هست که پلیس به محض تماس در صحنه حضور پیدا کند در صورتی که بعد از هر تماس فرآیند تحقیق و بررسی بطور نامحسوس آغاز میشود.
وی مشارکتهای مردمی را بعضاً مسبب انهدام باندها و شبکههای توزیع مواد مخدر دانست و گفت: بیش از 50 باند موادمخدر متلاشی شده است.
مولوینسب درخصوص افزایش فروشگاههای عرضه قلیان و تنباکو یادآور شد: این فروشگاهها هیچ مجوزی از ناجا کسب نکردهاند اما بدلیل نبود تعریف مجرمانهای از کار آنها در قانون، ما مجاز به پلمب آنها نیستیم.
رئیس پلیس مبارزه با موادمخدر خراسان رضوی درباره سرانجام مواد کشف شده با اشاره به تقسیم مواد به دو دسته قابل و غیرقابل استحصال، اظهارکرد: دسته اول با برنامهای دقیق و منظم به مراکز داروسازی ارسال میشوند و دسته دوم هرساله در روز چهارم تیرماه معدوم میشوند.
وی گفت: شهروندان میتوانند برای ارائه گزارشات و مشاهدات خود از طریق شماره تلفن 2183998 پلیس مبارزه با مواد مخدر با ما تماس بگیرند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære ostɑne xorɑsɑnræzævi æz kæʃfe bɑleq bær ʃɑnzdæh tæn mævɑdæmxædære dærɑstɑn æz ebtedɑje emsɑl tɑ konun xæbærdɑd. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære ostɑne xorɑsɑnræzævi æz kæʃfe bɑleq bær ʃɑnzdæh tæn mævɑdæmxædære dærɑstɑn æz ebtedɑje emsɑl tɑ konun xæbærdɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑnræzævi, særhænɡ hosejne molævinæsæb dær neʃæste tæxæssosi eʔtijɑd ke dær færhænɡsærɑje terɑfike bærɡozɑr ʃod, xɑterneʃɑn kærd : dær sɑle ɡozæʃte ʃɑhede vorude mævɑdmoxædder æz rɑhhɑje moxtælef be keʃvær væ ʃæhrhɑ budim ke qɑtʃɑqtʃijɑn eqdɑm be ɡeroɡɑnɡiri væ æxɑzi niz kærde budænd æmmɑ ælɑn bɑ eqdɑmɑti ke tævæssote polis ændʒɑm ʃod hættɑ jek mored hæm moʃɑhede nemiʃævæd. vej æfzud : ʃærɑræte qɑtʃɑqtʃijɑne mæhdud be noqtee sefr mærzi nist væ hættɑ tæqire mæsir æz mærze xoʃki be mærze ɑbi dɑde æst æmmɑ dær hɑle hɑzer moteæʔssefɑne vorude mævɑd be ostɑn æz tæriqe tehrɑn væ ostɑnhɑje mærkæzi ændʒɑm miʃævæd. molævinæsæb polise irɑn rɑ dær zæmine moqɑbele væ kæʃfiɑte jeki æz særɑmædtærin polishɑje donjɑ dɑnest væ æz kæʃfe pɑnsæd tæn mævɑdde moxædder dær keʃvær æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun xæbærdɑd ke bɑleq bær ʃɑnzdæh tæne mærbut be ostɑne xorɑsɑnræzævi bude æst. hæmtʃenin pɑnzdæh hezɑr tæn dær hoze mævɑdæmxædære dæstɡir ʃodænd. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære ostɑne xorɑsɑnræzævi bɑ eʃɑre be hozure niruhɑje nɑto dær æfqɑnestɑn ke bɑ ʃoʔɑre nɑbudi tɑlebɑn væ mævɑdæmxædære hæmrɑh bud, jɑdɑvær ʃod : pæs æz hozure niruhɑje nɑto bɑ æfzɑjeʃe sæd bærɑbæri mævɑdde movɑdʒeh ʃodim ke hædæfe æsli niz irɑn bud væ dær hoze moqɑbelee besijɑr xub æmæl ʃod. vej edɑmedɑd : ʃɑjæd æknun dær væzʔijæte bædtæri næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte bɑʃim æmmɑ bɑ dær næzær ɡereftæne fɑktorhɑi tʃon mɑhvɑre væ internet dær sɑlhɑje æxir, æz væzʔijæte xubi bærxordɑrim. molævinæsæb ɡoft : dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo tʃɑhɑrdæh væ jek hezɑro sisædo siopændʒ jek milijun væ pɑnsæd hezɑr næfær mæsræfkonændee hɑd, sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft do milijun tæn, sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd do milijun tæn væ dær hɑle hɑzer kæmtær jek milijun væ pɑnsæd hezɑr moʔtɑd næsæbte be dʒæmʔijæte hæftɑdopændʒ milijuni irɑn dɑrim. vej dærbɑre mæsʔæle dæstresi ɑsɑn be mævɑd dær mjɑne dɑneʃdʒujɑn, xɑterneʃɑn kærd : dæstresi dɑneʃdʒujɑn be mævɑd æz ævɑmele eʔtijɑd be mævɑd æst æmmɑ æslitærin ɑmel nist tʃerɑ ke ævɑmeli tʃon kæsbe lezzæt, kondʒkɑvi, tæfrih, extelɑlɑte ruhi rævɑni, esrɑre dustɑn, kɑheʃe ælɑʔeme bimɑri, xɑnevɑde væ tæqvijæte qovɑje dʒensi næsæbte be ɑmele dæstræse pæziri moʔæssertærænd. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑne xorɑsɑnræzævi bɑ eʃɑre be inke dærɡozæʃte fæqr væ bisævɑdi ellæte eʔtijɑde ʃenɑxte miʃod, ezhɑrkærd : dær hɑle hɑzer pændʒɑhohæft dærsæd æz moʔtɑdɑne dɑrɑje mædræke tæhsili bɑlɑtær æz diplom hæstænd. molævinæsæb ɡoft : tæmɑmi ɑmɑrhɑe ruzɑne bɑ dʒozʔijɑt tævæssote modʒæhhæztærin ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑ bærɑje bærræsi kɑrʃenɑsɑn erɑʔe miʃævænd tɑ dʒɑi ke tɑrixe tolid væ næhveje vorude mævɑd be keʃvær rɑ neʃɑn midæhænd. vej ezʔɑn kærd : erɑʔe omumi ɑmɑrhɑ bedælile tæbæʔɑti ke dær ehsɑse æmnijæte æfrɑd dɑræd, emkɑnpæzir nist æmmɑ ædæme erɑʔe neʃɑn æz ædæme vodʒude ɑnhɑ nist væ dær hɑle hɑzer biʃtær kɑrhɑje polis æz tæriqe nærmæfzɑrhɑ væ betoree elmi ændʒɑm miʃævæd. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære ostɑne xorɑsɑnræzævi ɡoft : hærsɑl bɑ æfzɑjeʃe tæmɑshɑje mærdomi bɑ polise sædo dæh væ æxbɑre ɑnhɑ movɑdʒeh hæstim æmmɑ tævæqqoʔe mærdom in hæst ke polis be mæhze tæmɑs dær sæhne hozure pejdɑ konæd dær suræti ke bæʔd æz hær tæmɑs færɑjænde tæhqiq væ bærræsi betoree nɑmæhsus ɑqɑz miʃævæd. vej moʃɑrekæthɑje mærdomi rɑ bæʔzæn mosæbbebe enhedɑme bɑndhɑ væ ʃæbækehɑje toziʔe mævɑdde moxædder dɑnest væ ɡoft : biʃ æz pændʒɑh bɑnde mævɑdæmxædære motelɑʃi ʃode æst. molævinæsæbe dærxosus æfzɑjeʃe foruʃɡɑhhɑje ærze qæljɑn væ tænbɑkuje jɑdɑvær ʃod : in foruʃɡɑhhɑ hitʃ modʒævvezi æz nɑdʒɑ kæsb nækærdeænd æmmɑ bedælile næbude tæʔrife modʒremɑnei æz kɑre ɑnhɑ dær qɑnun, mɑ modʒɑz be polomb ɑnhɑ nistim. ræise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære xorɑsɑn ræzævi dærbɑre særændʒɑme mævɑd kæʃf ʃode bɑ eʃɑre be tæqsime mævɑd be do dæstee qɑbel væ qejreqɑbele estehsɑl, ezhɑrkærd : dæstee ævvæl bɑ bærnɑmei dæqiq væ monæzzæm be mærɑkeze dɑrusɑzi ersɑl miʃævænd væ dæstee dovvom hærsɑle dær ruze tʃɑhɑrome tirmɑhe mæʔdum miʃævænd. vej ɡoft : ʃæhrvændɑn mitævɑnænd bærɑje erɑʔe ɡozɑreʃɑt væ moʃɑhedɑte xod æz tæriqe ʃomɑre telefone do miljuno sædo hæʃtɑdose hezɑro nohsædo nævædohæʃt polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder bɑ mɑ tæmɑs beɡirænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس پلیس مبارزه با موادمخدر استان خراسانرضوی از کشف بالغ بر 16تن موادمخدر دراستان از ابتدای امسال تا کنون خبرداد. \n \nرئیس پلیس مبارزه با موادمخدر استان خراسانرضوی از کشف بالغ بر 16تن موادمخدر دراستان از ابتدای امسال تا کنون خبرداد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه خراسانرضوی، سرهنگ حسین مولوینسب در نشست تخصصی اعتیاد که در فرهنگسرای ترافیک برگزار شد، خاطرنشان کرد: در سال گذشته شاهد ورود موادمخدر از راههای مختلف به کشور و شهرها بودیم که قاچاقچیان اقدام به گروگانگیری و اخاذی نیز کرده بودند اما الان با اقداماتی که توسط پلیس انجام شد حتی یک مورد هم مشاهده نمیشود.\n\n\n\nوی افزود: شرارت قاچاقچیان محدود به نقطه صفر مرزی نیست و حتی تغییر مسیر از مرز خشکی به مرز آبی داده است اما در حال حاضر متأسفانه ورود مواد به استان از طریق تهران و استانهای مرکزی انجام میشود.\n\n\n\nمولوینسب پلیس ایران را در زمینه مقابله و کشفیات یکی از سرآمدترین پلیسهای دنیا دانست و از کشف 500 تن مواد مخدر در کشور از ابتدای سال جاری تاکنون خبرداد که بالغ بر 16 تن مربوط به استان خراسانرضوی بوده است. همچنین 15 هزار تن در حوزه موادمخدر دستگیر شدند.\n\n\n\nرئیس پلیس مبارزه با موادمخدر استان خراسانرضوی با اشاره به حضور نیروهای ناتو در افغانستان که با شعار نابودی طالبان و موادمخدر همراه بود، یادآور شد: پس از حضور نیروهای ناتو با افزایش 100 برابری مواد مواجه شدیم که هدف اصلی نیز ایران بود و در حوزه مقابله بسیار خوب عمل شد.\n\n\n\nوی ادامهداد: شاید اکنون در وضعیت بدتری نسبت به سالهای گذشته باشیم اما با در نظر گرفتن فاکتورهایی چون ماهواره و اینترنت در سالهای اخیر، از وضعیت خوبی برخورداریم.\n\n\n\nمولوینسب گفت: در سالهای 1314 و 1335 یک میلیون و 500 هزار نفر مصرفکننده حاد، سال 1357 دو میلیون تن، سال 1380 دو میلیون تن و در حال حاضر کمتر یک میلیون و 500 هزار معتاد نسبت به جمعیت 75 میلیونی ایران داریم.\n\n\n\nوی درباره مسئله دسترسی آسان به مواد در میان دانشجویان، خاطرنشان کرد: دسترسی دانشجویان به مواد از عوامل اعتیاد به مواد است اما اصلیترین عامل نیست چرا که عواملی چون کسب لذت، کنجکاوی، تفریح، اختلالات روحی روانی، اصرار دوستان، کاهش علائم بیماری، خانواده و تقویت قوای جنسی نسبت به عامل دسترس پذیری موثرترند.\n\n\n\nرئیس پلیس مبارزه با مواد مخدر استان خراسانرضوی با اشاره به اینکه درگذشته فقر و بیسوادی علت اعتیاد شناخته میشد، اظهارکرد: در حال حاضر 57 درصد از معتادان دارای مدرک تحصیلی بالاتر از دیپلم هستند.\n\n\n\nمولوینسب گفت: تمامی آمارها روزانه با جزئیات توسط مجهزترین آزمایشگاهها برای بررسی کارشناسان ارائه میشوند تا جایی که تاریخ تولید و نحوه ورود مواد به کشور را نشان میدهند.\n\n\n\nوی اذعان کرد: ارائه عمومی آمارها بدلیل تبعاتی که در احساس امنیت افراد دارد، امکانپذیر نیست اما عدم ارائه نشان از عدم وجود آنها نیست و در حال حاضر بیشتر کارهای پلیس از طریق نرمافزارها و بطور علمی انجام میشود.\n\n\n\nرئیس پلیس مبارزه با موادمخدر استان خراسانرضوی گفت: هرسال با افزایش تماسهای مردمی با پلیس 110 و اخبار آنها مواجه هستیم اما توقع مردم این هست که پلیس به محض تماس در صحنه حضور پیدا کند در صورتی که بعد از هر تماس فرآیند تحقیق و بررسی بطور نامحسوس آغاز میشود.\n\n\n\nوی مشارکتهای مردمی را بعضاً مسبب انهدام باندها و شبکههای توزیع مواد مخدر دانست و گفت: بیش از 50 باند موادمخدر متلاشی شده است.\n\n\n\nمولوینسب درخصوص افزایش فروشگاههای عرضه قلیان و تنباکو یادآور شد: این فروشگاهها هیچ مجوزی از ناجا کسب نکردهاند اما بدلیل نبود تعریف مجرمانهای از کار آنها در قانون، ما مجاز به پلمب آنها نیستیم.\n\n\n\nرئیس پلیس مبارزه با موادمخدر خراسان رضوی درباره سرانجام مواد کشف شده با اشاره به تقسیم مواد به دو دسته قابل و غیرقابل استحصال، اظهارکرد: دسته اول با برنامهای دقیق و منظم به مراکز داروسازی ارسال میشوند و دسته دوم هرساله در روز چهارم تیرماه معدوم میشوند.\n\n\n\nوی گفت: شهروندان میتوانند برای ارائه گزارشات و مشاهدات خود از طریق شماره تلفن 2183998 پلیس مبارزه با مواد مخدر با ما تماس بگیرند.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi : nevisænde herfe ʔi dær keʃvær vodʒud nædɑræd.................................................................. e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. næmɑjeʃɡɑh. ketɑbe moʔɑvene færhænɡi væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ɡoft : nevisænde herfe ʔi dær keʃvær vodʒud nædɑræd væ æfrɑd æz ruje edʒbɑre in herfe rɑ be onvɑne ʃoqle dovvom entexɑb mi næmɑjænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, doktor \" mohsene pærviz \" ruze pændʒʃænbe dær ɑine viʒe ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh ketɑb dær tɑlɑre bærqe ʃæhre kermɑn soxæn mi ɡoft, æfzud : emsɑl bærɑje ræfʔe in mæsɑle tævædʒdʒohe dʒeddi ʃode æst. u be ɑsɑre mosbæte bærpɑi næmɑjeʃɡɑh ketɑb dær ostɑnhɑje keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑhhɑ, ketɑb bɑ qejmæte monɑseb væ jekdʒɑ dær extijɑre moxɑtæbɑn qærɑr mi ɡiræd. vej ɡoft : æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun pɑnzdæh næmɑjeʃɡɑh dær ostɑnhɑje keʃvære bærɡozɑr ʃode æst væ komæke xubi bærɑje ræfʔe moʃkele tʃærxe toziʔe ketɑb væ ɡostæreʃe færhænæke ketɑbxɑni dær noqɑte moxtælefe keʃvær dɑʃte æst. doktor pærviz æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑti ke dær ʃæbæke toziʔ be dælile kæmbude hædʒme næqdineɡi ketɑb vodʒud dɑræd, bærnɑme rizi bolændmoddæt rɑ mi tælæbæd tɑ ketɑbforuʃi dær særɑsære keʃvær ronæq jɑbæd. u næqʃe ostɑne kermɑn dær bærpɑi næmɑjeʃɡɑhhɑje færhænɡi be viʒe dær bæxʃe ketɑb rɑ sotud væ ɡoft : jeki æz ostɑnhɑi ke in vezɑrætxɑne bærɑje fæʔɑlijæte ɡostærde dær bæxʃe bærpɑi næmɑjeʃɡɑh hitʃ dæqdæqe ʔi nædɑræd, kermɑn æst. vej æz bærpɑi dʒæʃnvɑre ketɑbe kudæk væ nodʒævɑne keʃvær dær ɑjændee næzdik dær ʃæhre kermɑn xæbærdɑd. \" mæhdi mædʒbɑn \" modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kermɑn niz dær in ɑin ɡozɑreʃi æz bærpɑi tʃɑhɑromin næmɑjeʃɡɑh ketɑb dær ʃæhre kermɑn rɑ erɑʔe dɑd. dær in ɑin ostɑndɑre kermɑn, næmɑjænde mærdome kermɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kermɑn væ dʒæmʔi æz modirɑne kol væ dʒɑmeʔe færhænɡi in ostɑn hozur dɑʃtænd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bistose ʃomɑre sefr bistose sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelodo tæmɑm",
"text": " معاون وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی: نویسنده حرفه ای در کشور وجود ندارد\n..................................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/06/86\nداخلی.اجتماعی.نمایشگاه.کتاب\n معاون فرهنگی وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی گفت : نویسنده حرفه ای در کشور\nوجود ندارد و افراد از روی اجبار این حرفه را به عنوان شغل دوم انتخاب\nمی نمایند. به گزارش خبرنگار ایرنا ، دکتر\" محسن پرویز\" روز پنجشنبه در آیین ویژه\nگشایش نمایشگاه کتاب در تالار برق شهر کرمان سخن می گفت، افزود: امسال برای\nرفع این مساله توجه جدی شده است. او به آثار مثبت برپایی نمایشگاه کتاب در استانهای کشور اشاره کرد و\nگفت: در این نمایشگاهها، کتاب با قیمت مناسب و یکجا در اختیار مخاطبان\nقرار می گیرد. وی گفت : از ابتدای سال جاری تاکنون 15 نمایشگاه در استانهای کشور\nبرگزار شده است و کمک خوبی برای رفع مشکل چرخه توزیع کتاب و گسترش فرهنک\nکتابخوانی در نقاط مختلف کشور داشته است. دکتر پرویز افزود: با توجه به مشکلاتی که در شبکه توزیع به دلیل کمبود\nحجم نقدینگی کتاب وجود دارد، برنامه ریزی بلندمدت را می طلبد تا کتابفروشی\nدر سراسر کشور رونق یابد. او نقش استان کرمان در برپایی نمایشگاههای فرهنگی به ویژه در بخش کتاب\nرا ستود و گفت: یکی از استانهایی که این وزارتخانه برای فعالیت گسترده در\nبخش برپایی نمایشگاه هیچ دغدغه ای ندارد، کرمان است. وی از برپایی جشنواره کتاب کودک و نوجوان کشور در آینده نزدیک در شهر\nکرمان خبرداد. \"مهدی مجبان\" مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی استان کرمان نیز در این آیین\nگزارشی از برپایی چهارمین نمایشگاه کتاب در شهر کرمان را ارائه داد. در این آیین استاندار کرمان، نماینده مردم کرمان در مجلس شورای اسلامی،\nمدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی استان کرمان و جمعی از مدیران کل و جامعه\nفرهنگی این استان حضور داشتند. ک/2\n 506/623\nشماره 023 ساعت 12:42 تمام\n\n\n "
} | moʔɑvene væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi : nevisænde herfe ʔi dær keʃvær vodʒud nædɑræd.................................................................. e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. næmɑjeʃɡɑh. ketɑbe moʔɑvene færhænɡi væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ɡoft : nevisænde herfe ʔi dær keʃvær vodʒud nædɑræd væ æfrɑd æz ruje edʒbɑre in herfe rɑ be onvɑne ʃoqle dovvom entexɑb mi næmɑjænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, doktor " mohsene pærviz " ruze pændʒʃænbe dær ɑine viʒe ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh ketɑb dær tɑlɑre bærqe ʃæhre kermɑn soxæn mi ɡoft, æfzud : emsɑl bærɑje ræfʔe in mæsɑle tævædʒdʒohe dʒeddi ʃode æst. u be ɑsɑre mosbæte bærpɑi næmɑjeʃɡɑh ketɑb dær ostɑnhɑje keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑhhɑ, ketɑb bɑ qejmæte monɑseb væ jekdʒɑ dær extijɑre moxɑtæbɑn qærɑr mi ɡiræd. vej ɡoft : æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun pɑnzdæh næmɑjeʃɡɑh dær ostɑnhɑje keʃvære bærɡozɑr ʃode æst væ komæke xubi bærɑje ræfʔe moʃkele tʃærxe toziʔe ketɑb væ ɡostæreʃe færhænæke ketɑbxɑni dær noqɑte moxtælefe keʃvær dɑʃte æst. doktor pærviz æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑti ke dær ʃæbæke toziʔ be dælile kæmbude hædʒme næqdineɡi ketɑb vodʒud dɑræd, bærnɑme rizi bolændmoddæt rɑ mi tælæbæd tɑ ketɑbforuʃi dær særɑsære keʃvær ronæq jɑbæd. u næqʃe ostɑne kermɑn dær bærpɑi næmɑjeʃɡɑhhɑje færhænɡi be viʒe dær bæxʃe ketɑb rɑ sotud væ ɡoft : jeki æz ostɑnhɑi ke in vezɑrætxɑne bærɑje fæʔɑlijæte ɡostærde dær bæxʃe bærpɑi næmɑjeʃɡɑh hitʃ dæqdæqe ʔi nædɑræd, kermɑn æst. vej æz bærpɑi dʒæʃnvɑre ketɑbe kudæk væ nodʒævɑne keʃvær dær ɑjændee næzdik dær ʃæhre kermɑn xæbærdɑd. " mæhdi mædʒbɑn " modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kermɑn niz dær in ɑin ɡozɑreʃi æz bærpɑi tʃɑhɑromin næmɑjeʃɡɑh ketɑb dær ʃæhre kermɑn rɑ erɑʔe dɑd. dær in ɑin ostɑndɑre kermɑn, næmɑjænde mærdome kermɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kermɑn væ dʒæmʔi æz modirɑne kol væ dʒɑmeʔe færhænɡi in ostɑn hozur dɑʃtænd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bistose ʃomɑre sefr bistose sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelodo tæmɑm | معاون وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی: نویسنده حرفه ای در کشور وجود ندارد
..................................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/06/86
داخلی.اجتماعی.نمایشگاه.کتاب
معاون فرهنگی وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی گفت : نویسنده حرفه ای در کشور
وجود ندارد و افراد از روی اجبار این حرفه را به عنوان شغل دوم انتخاب
می نمایند. به گزارش خبرنگار ایرنا ، دکتر" محسن پرویز" روز پنجشنبه در آیین ویژه
گشایش نمایشگاه کتاب در تالار برق شهر کرمان سخن می گفت، افزود: امسال برای
رفع این مساله توجه جدی شده است. او به آثار مثبت برپایی نمایشگاه کتاب در استانهای کشور اشاره کرد و
گفت: در این نمایشگاهها، کتاب با قیمت مناسب و یکجا در اختیار مخاطبان
قرار می گیرد. وی گفت : از ابتدای سال جاری تاکنون 15 نمایشگاه در استانهای کشور
برگزار شده است و کمک خوبی برای رفع مشکل چرخه توزیع کتاب و گسترش فرهنک
کتابخوانی در نقاط مختلف کشور داشته است. دکتر پرویز افزود: با توجه به مشکلاتی که در شبکه توزیع به دلیل کمبود
حجم نقدینگی کتاب وجود دارد، برنامه ریزی بلندمدت را می طلبد تا کتابفروشی
در سراسر کشور رونق یابد. او نقش استان کرمان در برپایی نمایشگاههای فرهنگی به ویژه در بخش کتاب
را ستود و گفت: یکی از استانهایی که این وزارتخانه برای فعالیت گسترده در
بخش برپایی نمایشگاه هیچ دغدغه ای ندارد، کرمان است. وی از برپایی جشنواره کتاب کودک و نوجوان کشور در آینده نزدیک در شهر
کرمان خبرداد. "مهدی مجبان" مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی استان کرمان نیز در این آیین
گزارشی از برپایی چهارمین نمایشگاه کتاب در شهر کرمان را ارائه داد. در این آیین استاندار کرمان، نماینده مردم کرمان در مجلس شورای اسلامی،
مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی استان کرمان و جمعی از مدیران کل و جامعه
فرهنگی این استان حضور داشتند. ک/2
506/623
شماره 023 ساعت 12:42 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi : nevisænde herfe ʔi dær keʃvær vodʒud nædɑræd.................................................................. e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. næmɑjeʃɡɑh. ketɑbe moʔɑvene færhænɡi væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ɡoft : nevisænde herfe ʔi dær keʃvær vodʒud nædɑræd væ æfrɑd æz ruje edʒbɑre in herfe rɑ be onvɑne ʃoqle dovvom entexɑb mi næmɑjænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, doktor \" mohsene pærviz \" ruze pændʒʃænbe dær ɑine viʒe ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh ketɑb dær tɑlɑre bærqe ʃæhre kermɑn soxæn mi ɡoft, æfzud : emsɑl bærɑje ræfʔe in mæsɑle tævædʒdʒohe dʒeddi ʃode æst. u be ɑsɑre mosbæte bærpɑi næmɑjeʃɡɑh ketɑb dær ostɑnhɑje keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑhhɑ, ketɑb bɑ qejmæte monɑseb væ jekdʒɑ dær extijɑre moxɑtæbɑn qærɑr mi ɡiræd. vej ɡoft : æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun pɑnzdæh næmɑjeʃɡɑh dær ostɑnhɑje keʃvære bærɡozɑr ʃode æst væ komæke xubi bærɑje ræfʔe moʃkele tʃærxe toziʔe ketɑb væ ɡostæreʃe færhænæke ketɑbxɑni dær noqɑte moxtælefe keʃvær dɑʃte æst. doktor pærviz æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑti ke dær ʃæbæke toziʔ be dælile kæmbude hædʒme næqdineɡi ketɑb vodʒud dɑræd, bærnɑme rizi bolændmoddæt rɑ mi tælæbæd tɑ ketɑbforuʃi dær særɑsære keʃvær ronæq jɑbæd. u næqʃe ostɑne kermɑn dær bærpɑi næmɑjeʃɡɑhhɑje færhænɡi be viʒe dær bæxʃe ketɑb rɑ sotud væ ɡoft : jeki æz ostɑnhɑi ke in vezɑrætxɑne bærɑje fæʔɑlijæte ɡostærde dær bæxʃe bærpɑi næmɑjeʃɡɑh hitʃ dæqdæqe ʔi nædɑræd, kermɑn æst. vej æz bærpɑi dʒæʃnvɑre ketɑbe kudæk væ nodʒævɑne keʃvær dær ɑjændee næzdik dær ʃæhre kermɑn xæbærdɑd. \" mæhdi mædʒbɑn \" modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kermɑn niz dær in ɑin ɡozɑreʃi æz bærpɑi tʃɑhɑromin næmɑjeʃɡɑh ketɑb dær ʃæhre kermɑn rɑ erɑʔe dɑd. dær in ɑin ostɑndɑre kermɑn, næmɑjænde mærdome kermɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kermɑn væ dʒæmʔi æz modirɑne kol væ dʒɑmeʔe færhænɡi in ostɑn hozur dɑʃtænd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bistose ʃomɑre sefr bistose sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " معاون وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی: نویسنده حرفه ای در کشور وجود ندارد\n..................................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/06/86\nداخلی.اجتماعی.نمایشگاه.کتاب\n معاون فرهنگی وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی گفت : نویسنده حرفه ای در کشور\nوجود ندارد و افراد از روی اجبار این حرفه را به عنوان شغل دوم انتخاب\nمی نمایند. به گزارش خبرنگار ایرنا ، دکتر\" محسن پرویز\" روز پنجشنبه در آیین ویژه\nگشایش نمایشگاه کتاب در تالار برق شهر کرمان سخن می گفت، افزود: امسال برای\nرفع این مساله توجه جدی شده است. او به آثار مثبت برپایی نمایشگاه کتاب در استانهای کشور اشاره کرد و\nگفت: در این نمایشگاهها، کتاب با قیمت مناسب و یکجا در اختیار مخاطبان\nقرار می گیرد. وی گفت : از ابتدای سال جاری تاکنون 15 نمایشگاه در استانهای کشور\nبرگزار شده است و کمک خوبی برای رفع مشکل چرخه توزیع کتاب و گسترش فرهنک\nکتابخوانی در نقاط مختلف کشور داشته است. دکتر پرویز افزود: با توجه به مشکلاتی که در شبکه توزیع به دلیل کمبود\nحجم نقدینگی کتاب وجود دارد، برنامه ریزی بلندمدت را می طلبد تا کتابفروشی\nدر سراسر کشور رونق یابد. او نقش استان کرمان در برپایی نمایشگاههای فرهنگی به ویژه در بخش کتاب\nرا ستود و گفت: یکی از استانهایی که این وزارتخانه برای فعالیت گسترده در\nبخش برپایی نمایشگاه هیچ دغدغه ای ندارد، کرمان است. وی از برپایی جشنواره کتاب کودک و نوجوان کشور در آینده نزدیک در شهر\nکرمان خبرداد. \"مهدی مجبان\" مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی استان کرمان نیز در این آیین\nگزارشی از برپایی چهارمین نمایشگاه کتاب در شهر کرمان را ارائه داد. در این آیین استاندار کرمان، نماینده مردم کرمان در مجلس شورای اسلامی،\nمدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی استان کرمان و جمعی از مدیران کل و جامعه\nفرهنگی این استان حضور داشتند. ک/2\n 506/623\nشماره 023 ساعت 12:42 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nætɑjedʒe tæhqiqɑti dærbɑre bɑzɑre ɡærdeʃɡæri dær irɑn miɡujæd hæzine sæfær be dæqdæqe æsli ɡærdeʃɡærɑn tæbdil ʃode æst. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, æsnæp ʃærɑjete viʒei rɑ bærɑje xæride belite hævɑpejmɑ bɑ behtærin qejmæte mohæjjɑ kærde æst. dær hɑli ke dæqdæqehɑje eqtesɑdi ændʒɑme sæfærhɑje zæruri rɑ bærɑje besjɑri æz mærdom be tʃɑleʃi dʒeddi tæbdil kærde æst, æsnæp ʃærɑjeti be vodʒud ɑværde ke æz in pæs kɑrbærɑnæʃ betævɑnænd rɑ æz tæriqe in suprɑpælikiʃne ærzɑntær æz sɑjere tæʔminkonændehɑ tæhije konænd. bɑ ɡozæʃte hæft mɑh æz ʃojuʔ dær irɑn, hɑlɑ diɡær besjɑri æz mærdom midɑnænd ke bærɑje ændʒɑme kɑrhɑje zæruri tʃetor bɑjæd æz xodeʃɑn mohɑfezæt konænd væ ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti tɑ tʃe hæd dær ædæme ebtelɑ be viruse moʔæsser æst. bɑ in hɑle hæmtʃenɑn be næzær miresæd ke ʃɑhede tæqirɑti dær rujkærde mærdome næsæbte be ændʒɑme sæfær hæstim, tebqee tɑzetærin bærræsihɑje time bɑzɑrjɑbi æsnæptærjjop, biʃtærin dæqdæqe æfrɑd bærɑje ændʒɑme sæfær dær dorɑne moʃkelɑte eqtesɑdi bude æst væ neɡærɑni æz ræʔɑjæt næʃodæne porotokolhɑje behdɑʃti pæs æz dæqdæqee eqtesɑdi dær dʒɑjɡɑhe bæʔdi qærɑr dɑræd. tæhqiqɑte bɑzɑre æsnæptærjjop neʃɑn midæhæd ke kɑrbærɑn dær ʃærɑjete ʃojuʔe koronɑ æz jek su bærɑje sæfærhɑje xod rɑ biʃ æz eqɑmætɡɑh væ vilɑ tærdʒih midæhænd væ æz suj diɡær nætɑjedʒe in pæʒuheʃ neʃɑn æz esteqbɑle mærdom æz sæfær bɑ hævɑpejmɑ næsæbte be qætɑr væ dɑræd. in ruzhɑ besjɑri æz æfrɑd be mænzure kɑr, dærmɑn, tæhsil væ jɑ sɑjere mævɑrede zæruri nɑtʃɑr be ændʒɑme sæfær hæstænd. æsnæp tælɑʃ mikonæd, bɑ eqdɑmɑte dʒædide xod bær pɑje nætɑjedʒe tæhqiqɑtæʃ dær bɑzɑre ɡærdeʃɡæri, xædæmɑti rɑ motɑbeq bɑ nijɑz væ olævijæthɑje mærdom bærɑje sæfær dær dorɑne koronɑ erɑʔe dæhæd væ be æfrɑd dær ændʒɑme sæfærhɑje mæqrun be særfe komæk konæd. in mætlæb, jek xæbære ɑɡæhi bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod",
"text": "نتایج تحقیقاتی درباره بازار گردشگری در ایران میگوید هزینه سفر به دغدغه اصلی گردشگران تبدیل شده است.به گزارش بازرگانی، اسنپ شرایط ویژهای را برای خرید بلیت هواپیما با بهترین قیمت مهیا کرده است. در حالی که دغدغههای اقتصادی انجام سفرهای ضروری را برای بسیاری از مردم به چالشی جدی تبدیل کرده است، اسنپ شرایطی به وجود آورده که از این پس کاربرانش بتوانند را از طریق این سوپراپلیکیشن ارزانتر از سایر تامینکنندهها تهیه کنند.با گذشت ۷ ماه از شیوع در ایران، حالا دیگر بسیاری از مردم میدانند که برای انجام کارهای ضروری چطور باید از خودشان محافظت کنند و رعایت پروتکلهای بهداشتی تا چه حد در عدم ابتلا به ویروس موثر است. با این حال همچنان به نظر میرسد که شاهد تغییراتی در رویکرد مردم نسبت به انجام سفر هستیم، طبق تازهترین بررسیهای تیم بازاریابی اسنپتریپ، بیشترین دغدغه افراد برای انجام سفر در دوران مشکلات اقتصادی بوده است و نگرانی از رعایت نشدن پروتکلهای بهداشتی پس از دغدغه اقتصادی در جایگاه بعدی قرار دارد. تحقیقات بازار اسنپتریپ نشان میدهد که کاربران در شرایط شیوع کرونا از یک سو برای سفرهای خود را بیش از اقامتگاه و ویلا ترجیح میدهند و از سوی دیگر نتایج این پژوهش نشان از استقبال مردم از سفر با هواپیما نسبت به قطار و دارد.این روزها بسیاری از افراد به منظور کار، درمان، تحصیل و یا سایر موارد ضروری ناچار به انجام سفر هستند. اسنپ تلاش میکند، با اقدامات جدید خود بر پایه نتایج تحقیقاتش در بازار گردشگری، خدماتی را مطابق با نیاز و اولویتهای مردم برای سفر در دوران کرونا ارائه دهد و به افراد در انجام سفرهای مقرون به صرفه کمک کند.این مطلب، یک خبر آگهی بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد"
} | nætɑjedʒe tæhqiqɑti dærbɑre bɑzɑre ɡærdeʃɡæri dær irɑn miɡujæd hæzine sæfær be dæqdæqe æsli ɡærdeʃɡærɑn tæbdil ʃode æst. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, æsnæp ʃærɑjete viʒei rɑ bærɑje xæride belite hævɑpejmɑ bɑ behtærin qejmæte mohæjjɑ kærde æst. dær hɑli ke dæqdæqehɑje eqtesɑdi ændʒɑme sæfærhɑje zæruri rɑ bærɑje besjɑri æz mærdom be tʃɑleʃi dʒeddi tæbdil kærde æst, æsnæp ʃærɑjeti be vodʒud ɑværde ke æz in pæs kɑrbærɑnæʃ betævɑnænd rɑ æz tæriqe in suprɑpælikiʃne ærzɑntær æz sɑjere tæʔminkonændehɑ tæhije konænd. bɑ ɡozæʃte hæft mɑh æz ʃojuʔ dær irɑn, hɑlɑ diɡær besjɑri æz mærdom midɑnænd ke bærɑje ændʒɑme kɑrhɑje zæruri tʃetor bɑjæd æz xodeʃɑn mohɑfezæt konænd væ ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti tɑ tʃe hæd dær ædæme ebtelɑ be viruse moʔæsser æst. bɑ in hɑle hæmtʃenɑn be næzær miresæd ke ʃɑhede tæqirɑti dær rujkærde mærdome næsæbte be ændʒɑme sæfær hæstim, tebqee tɑzetærin bærræsihɑje time bɑzɑrjɑbi æsnæptærjjop, biʃtærin dæqdæqe æfrɑd bærɑje ændʒɑme sæfær dær dorɑne moʃkelɑte eqtesɑdi bude æst væ neɡærɑni æz ræʔɑjæt næʃodæne porotokolhɑje behdɑʃti pæs æz dæqdæqee eqtesɑdi dær dʒɑjɡɑhe bæʔdi qærɑr dɑræd. tæhqiqɑte bɑzɑre æsnæptærjjop neʃɑn midæhæd ke kɑrbærɑn dær ʃærɑjete ʃojuʔe koronɑ æz jek su bærɑje sæfærhɑje xod rɑ biʃ æz eqɑmætɡɑh væ vilɑ tærdʒih midæhænd væ æz suj diɡær nætɑjedʒe in pæʒuheʃ neʃɑn æz esteqbɑle mærdom æz sæfær bɑ hævɑpejmɑ næsæbte be qætɑr væ dɑræd. in ruzhɑ besjɑri æz æfrɑd be mænzure kɑr, dærmɑn, tæhsil væ jɑ sɑjere mævɑrede zæruri nɑtʃɑr be ændʒɑme sæfær hæstænd. æsnæp tælɑʃ mikonæd, bɑ eqdɑmɑte dʒædide xod bær pɑje nætɑjedʒe tæhqiqɑtæʃ dær bɑzɑre ɡærdeʃɡæri, xædæmɑti rɑ motɑbeq bɑ nijɑz væ olævijæthɑje mærdom bærɑje sæfær dær dorɑne koronɑ erɑʔe dæhæd væ be æfrɑd dær ændʒɑme sæfærhɑje mæqrun be særfe komæk konæd. in mætlæb, jek xæbære ɑɡæhi bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod | نتایج تحقیقاتی درباره بازار گردشگری در ایران میگوید هزینه سفر به دغدغه اصلی گردشگران تبدیل شده است.به گزارش بازرگانی، اسنپ شرایط ویژهای را برای خرید بلیت هواپیما با بهترین قیمت مهیا کرده است. در حالی که دغدغههای اقتصادی انجام سفرهای ضروری را برای بسیاری از مردم به چالشی جدی تبدیل کرده است، اسنپ شرایطی به وجود آورده که از این پس کاربرانش بتوانند را از طریق این سوپراپلیکیشن ارزانتر از سایر تامینکنندهها تهیه کنند.با گذشت ۷ ماه از شیوع در ایران، حالا دیگر بسیاری از مردم میدانند که برای انجام کارهای ضروری چطور باید از خودشان محافظت کنند و رعایت پروتکلهای بهداشتی تا چه حد در عدم ابتلا به ویروس موثر است. با این حال همچنان به نظر میرسد که شاهد تغییراتی در رویکرد مردم نسبت به انجام سفر هستیم، طبق تازهترین بررسیهای تیم بازاریابی اسنپتریپ، بیشترین دغدغه افراد برای انجام سفر در دوران مشکلات اقتصادی بوده است و نگرانی از رعایت نشدن پروتکلهای بهداشتی پس از دغدغه اقتصادی در جایگاه بعدی قرار دارد. تحقیقات بازار اسنپتریپ نشان میدهد که کاربران در شرایط شیوع کرونا از یک سو برای سفرهای خود را بیش از اقامتگاه و ویلا ترجیح میدهند و از سوی دیگر نتایج این پژوهش نشان از استقبال مردم از سفر با هواپیما نسبت به قطار و دارد.این روزها بسیاری از افراد به منظور کار، درمان، تحصیل و یا سایر موارد ضروری ناچار به انجام سفر هستند. اسنپ تلاش میکند، با اقدامات جدید خود بر پایه نتایج تحقیقاتش در بازار گردشگری، خدماتی را مطابق با نیاز و اولویتهای مردم برای سفر در دوران کرونا ارائه دهد و به افراد در انجام سفرهای مقرون به صرفه کمک کند.این مطلب، یک خبر آگهی بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: nætɑjedʒe tæhqiqɑti dærbɑre bɑzɑre ɡærdeʃɡæri dær irɑn miɡujæd hæzine sæfær be dæqdæqe æsli ɡærdeʃɡærɑn tæbdil ʃode æst. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, æsnæp ʃærɑjete viʒei rɑ bærɑje xæride belite hævɑpejmɑ bɑ behtærin qejmæte mohæjjɑ kærde æst. dær hɑli ke dæqdæqehɑje eqtesɑdi ændʒɑme sæfærhɑje zæruri rɑ bærɑje besjɑri æz mærdom be tʃɑleʃi dʒeddi tæbdil kærde æst, æsnæp ʃærɑjeti be vodʒud ɑværde ke æz in pæs kɑrbærɑnæʃ betævɑnænd rɑ æz tæriqe in suprɑpælikiʃne ærzɑntær æz sɑjere tæʔminkonændehɑ tæhije konænd. bɑ ɡozæʃte hæft mɑh æz ʃojuʔ dær irɑn, hɑlɑ diɡær besjɑri æz mærdom midɑnænd ke bærɑje ændʒɑme kɑrhɑje zæruri tʃetor bɑjæd æz xodeʃɑn mohɑfezæt konænd væ ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti tɑ tʃe hæd dær ædæme ebtelɑ be viruse moʔæsser æst. bɑ in hɑle hæmtʃenɑn be næzær miresæd ke ʃɑhede tæqirɑti dær rujkærde mærdome næsæbte be ændʒɑme sæfær hæstim, tebqee tɑzetærin bærræsihɑje time bɑzɑrjɑbi æsnæptærjjop, biʃtærin dæqdæqe æfrɑd bærɑje ændʒɑme sæfær dær dorɑne moʃkelɑte eqtesɑdi bude æst væ neɡærɑni æz ræʔɑjæt næʃodæne porotokolhɑje behdɑʃti pæs æz dæqdæqee eqtesɑdi dær dʒɑjɡɑhe bæʔdi qærɑr dɑræd. tæhqiqɑte bɑzɑre æsnæptærjjop neʃɑn midæhæd ke kɑrbærɑn dær ʃærɑjete ʃojuʔe koronɑ æz jek su bærɑje sæfærhɑje xod rɑ biʃ æz eqɑmætɡɑh væ vilɑ tærdʒih midæhænd væ æz suj diɡær nætɑjedʒe in pæʒuheʃ neʃɑn æz esteqbɑle mærdom æz sæfær bɑ hævɑpejmɑ næsæbte be qætɑr væ dɑræd. in ruzhɑ besjɑri æz æfrɑd be mænzure kɑr, dærmɑn, tæhsil væ jɑ sɑjere mævɑrede zæruri nɑtʃɑr be ændʒɑme sæfær hæstænd. æsnæp tælɑʃ mikonæd, bɑ eqdɑmɑte dʒædide xod bær pɑje nætɑjedʒe tæhqiqɑtæʃ dær bɑzɑre ɡærdeʃɡæri, xædæmɑti rɑ motɑbeq bɑ nijɑz væ olævijæthɑje mærdom bærɑje sæfær dær dorɑne koronɑ erɑʔe dæhæd væ be æfrɑd dær ændʒɑme sæfærhɑje mæqrun be særfe komæk konæd. in mætlæb, jek xæbære ɑɡæhi bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "نتایج تحقیقاتی درباره بازار گردشگری در ایران میگوید هزینه سفر به دغدغه اصلی گردشگران تبدیل شده است.به گزارش بازرگانی، اسنپ شرایط ویژهای را برای خرید بلیت هواپیما با بهترین قیمت مهیا کرده است. در حالی که دغدغههای اقتصادی انجام سفرهای ضروری را برای بسیاری از مردم به چالشی جدی تبدیل کرده است، اسنپ شرایطی به وجود آورده که از این پس کاربرانش بتوانند را از طریق این سوپراپلیکیشن ارزانتر از سایر تامینکنندهها تهیه کنند.با گذشت ۷ ماه از شیوع در ایران، حالا دیگر بسیاری از مردم میدانند که برای انجام کارهای ضروری چطور باید از خودشان محافظت کنند و رعایت پروتکلهای بهداشتی تا چه حد در عدم ابتلا به ویروس موثر است. با این حال همچنان به نظر میرسد که شاهد تغییراتی در رویکرد مردم نسبت به انجام سفر هستیم، طبق تازهترین بررسیهای تیم بازاریابی اسنپتریپ، بیشترین دغدغه افراد برای انجام سفر در دوران مشکلات اقتصادی بوده است و نگرانی از رعایت نشدن پروتکلهای بهداشتی پس از دغدغه اقتصادی در جایگاه بعدی قرار دارد. تحقیقات بازار اسنپتریپ نشان میدهد که کاربران در شرایط شیوع کرونا از یک سو برای سفرهای خود را بیش از اقامتگاه و ویلا ترجیح میدهند و از سوی دیگر نتایج این پژوهش نشان از استقبال مردم از سفر با هواپیما نسبت به قطار و دارد.این روزها بسیاری از افراد به منظور کار، درمان، تحصیل و یا سایر موارد ضروری ناچار به انجام سفر هستند. اسنپ تلاش میکند، با اقدامات جدید خود بر پایه نتایج تحقیقاتش در بازار گردشگری، خدماتی را مطابق با نیاز و اولویتهای مردم برای سفر در دوران کرونا ارائه دهد و به افراد در انجام سفرهای مقرون به صرفه کمک کند.این مطلب، یک خبر آگهی بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æhmæde deziɑniɑn dær dʒæmʔe motesæddiɑne oqɑf dær ʃɑhrud ezhɑr kærd : dʒɑjɡɑh væ æhæmmijæte væqf dær omure elmi væ dɑneʃɡɑhi rɑ dær keʃværhɑje toseʔejɑfte væ qærbi niz mitævɑn moʃɑhede kærd betorike besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi, jeki æz dælɑjele roʃd væ toseʔee eqtesɑdi dær keʃværhɑje qærbi rɑ tævædʒdʒoh viʒe ɑnhɑ be væqf midɑnænd. vodʒude biʃ æz do hezɑro tʃɑhɑrsæd hezɑr moqufee elmi pæʒuheʃi dær ɑmerikɑvi tæsrih kærd : dær væqf, extijɑr væ ænɡizehɑje ʃæxsi bærɑje hædær ræftæne særmɑje vodʒud nædɑræd væ mæsʔulɑn væ motevællijɑne omure væqfe zemne ɑnke moqæjjæd be hefze særmɑjeee ævvælije hæstænd, betore qɑnuni væzife dɑrænd bærɑje kæsbe dærɑmæd æz moqufɑte bemænzure tæʔmine hæzinehɑi ke moqufɑt bærɑje ɡærdeʃe kɑre ɑnhɑ pædid ɑmæde æst, tælɑʃ væ hemmæte mozɑʔæf dɑʃte bɑʃænd. ræise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede ʃɑhrud ɡoft : dær ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ, biʃ æz do hezɑr væ tʃɑhɑrsæd moqufe dær zæmine omure elmi væ mærɑkeze pæʒuheʃi væqf ʃode ke bærxi æz ɑnhɑ bɑ qedmæti biʃ æz jek qærne hænuz be fæʔɑlijæte xod edɑme midæhænd. deziɑniɑn edɑme dɑd : dɑneʃɡɑhhɑje hɑrvɑrd væ pærinosun hæmɑnænde besjɑri diɡær æz mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli ejɑlæte mottæhede ɑmrikɑ æz tæriqe væqfe edɑre miʃævænd be næhvi ke ræise bozorɡtærin dɑneʃɡɑh ɑmrikɑ hɑrvɑrdpærɑntezbæste, dɑrɑihɑje hɑrvɑrd æz moqufɑt rɑ hodud sioʃeʃ. noh e miljɑrd dolɑr eʔlɑm kærde æst. vej tæsrih kærd : keʃvære ɑlmɑn niz bejne keʃværhɑje qærbi dʒɑjɡɑhe bɑlɑi rɑ dær sæbte moqufɑti ke dær omure ɑmuzeʃi væ pæʒuheʃi fæʔɑlijæt dɑrænd, be xod extesɑs dɑde æst. ræise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede ʃɑhrude ezɑfe kærd : besjɑri æz moʔæssesɑte tæhqiqɑti keʃværhɑje sænʔæti niz besuræt væqfi edɑre miʃævænd væ dærɑmæde hɑsel æz moqufɑte in mærɑkez særfe hæzinehɑje mærbut be kæʃfe ellæte bimɑrihɑ væ dærmɑne ɑnhɑ, ɑzmɑjeʃ jɑ pæʒuheʃ jɑ eʔtɑje dʒɑjeze be dɑneʃmændɑn væ mohæqqeqɑn miʃævæd væ dʒɑjeze nobel hæm jeki æz mævɑrede moqufɑte elmist. deziɑniɑn edɑme dɑd : dær mɑlezi ke keʃværi dær hɑle toseʔe bude væ bonjɑde xɑnevɑde ɑqɑje lim ɡutɑnɡ, moʔæssese bozorɡtærin mærkæze tæfrihi dʒonube qærbi ɑsiɑ dær ertefɑʔɑte ɡæntinɡ hɑjelænd mɑlezist ke bæxʃe besijɑr bozorɡi æz dɑrɑihɑje xod rɑ væqfe omure dɑneʃɡɑhi dær qɑlebe burse dɑneʃdʒujɑne nijɑzmænd væ omure dærmɑni kærde æst. vej tæsrih kærd : bædihist bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe bozorɡe keʃvære æzizemɑn dær zæminehɑje eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi væ residæn be qollehɑje tæræqqi nijɑz be færhænɡsɑzi væ ɑʃnɑi væ tæʃviqe ɑhɑde mærdome beviʒe xæjjerɑn be væqf væ ehdɑje æmvɑle xod be moʔæssesɑt væ mærɑkeze elmi, pæʒuheʃi væ dɑneʃɡɑhi hæstim.",
"text": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان، احمد دزیانیان در جمع متصدیان اوقاف در شاهرود اظهار کرد: جایگاه و اهمیت وقف در امور علمی و دانشگاهی را در کشورهای توسعهیافته و غربی نیز میتوان مشاهده کرد؛ بهطوریکه بسیاری از کارشناسان اقتصادی، یکی از دلایل رشد و توسعه اقتصادی در کشورهای غربی را توجه ویژه آنها به وقف میدانند.وجود بیش از 2400 هزار موقوفه علمی پژوهشی در آمریکاوی تصریح کرد: در وقف، اختیار و انگیزههای شخصی برای هدر رفتن سرمایه وجود ندارد و مسئولان و متولیان امور وقف ضمن آنکه مقید به حفظ سرمایه اولیه هستند، بهطور قانونی وظیفه دارند برای کسب درآمد از موقوفات بهمنظور تأمین هزینههایی که موقوفات برای گردش کار آنها پدید آمده است، تلاش و همت مضاعف داشته باشند.رئیس دانشگاه آزاد اسلامی واحد شاهرود گفت: در ایالات متحده آمریکا، بیش از 2 هزار و 400 موقوفه در زمینه امور علمی و مراکز پژوهشی وقف شده که برخی از آنها با قدمتی بیش از یک قرن هنوز به فعالیت خود ادامه میدهند.دزیانیان ادامه داد: دانشگاههای هاروارد و پرینسون همانند بسیاری دیگر از مراکز آموزش عالی ایالت متحده آمریکا از طریق وقف اداره میشوند؛ به نحوی که رئیس بزرگترین دانشگاه آمریکا (هاروارد)، داراییهای هاروارد از موقوفات را حدود 36.9 میلیارد دلار اعلام کرده است.وی تصریح کرد: کشور آلمان نیز بین کشورهای غربی جایگاه بالایی را در ثبت موقوفاتی که در امور آموزشی و پژوهشی فعالیت دارند، به خود اختصاص داده است.رئیس دانشگاه آزاد اسلامی واحد شاهرود اضافه کرد: بسیاری از مؤسسات تحقیقاتی کشورهای صنعتی نیز بهصورت وقفی اداره میشوند و درآمد حاصل از موقوفات این مراکز صرف هزینههای مربوط به کشف علت بیماریها و درمان آنها، آزمایش یا پژوهش یا اعطای جایزه به دانشمندان و محققان میشود و جایزه نوبل هم یکی از موارد موقوفات علمی است.دزیانیان ادامه داد: در مالزی که کشوری در حال توسعه بوده و بنیاد خانواده آقای لیم گوتانگ، مؤسس بزرگترین مرکز تفریحی جنوب غربی آسیا در ارتفاعات گنتینگ هایلاند مالزی است که بخش بسیار بزرگی از داراییهای خود را وقف امور دانشگاهی در قالب بورس دانشجویان نیازمند و امور درمانی کرده است.وی تصریح کرد: بدیهی است برای تحقق اهداف بزرگ کشور عزیزمان در زمینههای اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی و رسیدن به قلههای ترقی نیاز به فرهنگسازی و آشنایی و تشویق آحاد مردم بهویژه خیران به وقف و اهدای اموال خود به مؤسسات و مراکز علمی، پژوهشی و دانشگاهی هستیم."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æhmæde deziɑniɑn dær dʒæmʔe motesæddiɑne oqɑf dær ʃɑhrud ezhɑr kærd : dʒɑjɡɑh væ æhæmmijæte væqf dær omure elmi væ dɑneʃɡɑhi rɑ dær keʃværhɑje toseʔejɑfte væ qærbi niz mitævɑn moʃɑhede kærd betorike besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi, jeki æz dælɑjele roʃd væ toseʔee eqtesɑdi dær keʃværhɑje qærbi rɑ tævædʒdʒoh viʒe ɑnhɑ be væqf midɑnænd. vodʒude biʃ æz do hezɑro tʃɑhɑrsæd hezɑr moqufee elmi pæʒuheʃi dær ɑmerikɑvi tæsrih kærd : dær væqf, extijɑr væ ænɡizehɑje ʃæxsi bærɑje hædær ræftæne særmɑje vodʒud nædɑræd væ mæsʔulɑn væ motevællijɑne omure væqfe zemne ɑnke moqæjjæd be hefze særmɑjeee ævvælije hæstænd, betore qɑnuni væzife dɑrænd bærɑje kæsbe dærɑmæd æz moqufɑte bemænzure tæʔmine hæzinehɑi ke moqufɑt bærɑje ɡærdeʃe kɑre ɑnhɑ pædid ɑmæde æst, tælɑʃ væ hemmæte mozɑʔæf dɑʃte bɑʃænd. ræise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede ʃɑhrud ɡoft : dær ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ, biʃ æz do hezɑr væ tʃɑhɑrsæd moqufe dær zæmine omure elmi væ mærɑkeze pæʒuheʃi væqf ʃode ke bærxi æz ɑnhɑ bɑ qedmæti biʃ æz jek qærne hænuz be fæʔɑlijæte xod edɑme midæhænd. deziɑniɑn edɑme dɑd : dɑneʃɡɑhhɑje hɑrvɑrd væ pærinosun hæmɑnænde besjɑri diɡær æz mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli ejɑlæte mottæhede ɑmrikɑ æz tæriqe væqfe edɑre miʃævænd be næhvi ke ræise bozorɡtærin dɑneʃɡɑh ɑmrikɑ hɑrvɑrdpærɑntezbæste, dɑrɑihɑje hɑrvɑrd æz moqufɑt rɑ hodud sioʃeʃ. noh e miljɑrd dolɑr eʔlɑm kærde æst. vej tæsrih kærd : keʃvære ɑlmɑn niz bejne keʃværhɑje qærbi dʒɑjɡɑhe bɑlɑi rɑ dær sæbte moqufɑti ke dær omure ɑmuzeʃi væ pæʒuheʃi fæʔɑlijæt dɑrænd, be xod extesɑs dɑde æst. ræise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede ʃɑhrude ezɑfe kærd : besjɑri æz moʔæssesɑte tæhqiqɑti keʃværhɑje sænʔæti niz besuræt væqfi edɑre miʃævænd væ dærɑmæde hɑsel æz moqufɑte in mærɑkez særfe hæzinehɑje mærbut be kæʃfe ellæte bimɑrihɑ væ dærmɑne ɑnhɑ, ɑzmɑjeʃ jɑ pæʒuheʃ jɑ eʔtɑje dʒɑjeze be dɑneʃmændɑn væ mohæqqeqɑn miʃævæd væ dʒɑjeze nobel hæm jeki æz mævɑrede moqufɑte elmist. deziɑniɑn edɑme dɑd : dær mɑlezi ke keʃværi dær hɑle toseʔe bude væ bonjɑde xɑnevɑde ɑqɑje lim ɡutɑnɡ, moʔæssese bozorɡtærin mærkæze tæfrihi dʒonube qærbi ɑsiɑ dær ertefɑʔɑte ɡæntinɡ hɑjelænd mɑlezist ke bæxʃe besijɑr bozorɡi æz dɑrɑihɑje xod rɑ væqfe omure dɑneʃɡɑhi dær qɑlebe burse dɑneʃdʒujɑne nijɑzmænd væ omure dærmɑni kærde æst. vej tæsrih kærd : bædihist bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe bozorɡe keʃvære æzizemɑn dær zæminehɑje eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi væ residæn be qollehɑje tæræqqi nijɑz be færhænɡsɑzi væ ɑʃnɑi væ tæʃviqe ɑhɑde mærdome beviʒe xæjjerɑn be væqf væ ehdɑje æmvɑle xod be moʔæssesɑt væ mærɑkeze elmi, pæʒuheʃi væ dɑneʃɡɑhi hæstim. | به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان، احمد دزیانیان در جمع متصدیان اوقاف در شاهرود اظهار کرد: جایگاه و اهمیت وقف در امور علمی و دانشگاهی را در کشورهای توسعهیافته و غربی نیز میتوان مشاهده کرد؛ بهطوریکه بسیاری از کارشناسان اقتصادی، یکی از دلایل رشد و توسعه اقتصادی در کشورهای غربی را توجه ویژه آنها به وقف میدانند.وجود بیش از 2400 هزار موقوفه علمی پژوهشی در آمریکاوی تصریح کرد: در وقف، اختیار و انگیزههای شخصی برای هدر رفتن سرمایه وجود ندارد و مسئولان و متولیان امور وقف ضمن آنکه مقید به حفظ سرمایه اولیه هستند، بهطور قانونی وظیفه دارند برای کسب درآمد از موقوفات بهمنظور تأمین هزینههایی که موقوفات برای گردش کار آنها پدید آمده است، تلاش و همت مضاعف داشته باشند.رئیس دانشگاه آزاد اسلامی واحد شاهرود گفت: در ایالات متحده آمریکا، بیش از 2 هزار و 400 موقوفه در زمینه امور علمی و مراکز پژوهشی وقف شده که برخی از آنها با قدمتی بیش از یک قرن هنوز به فعالیت خود ادامه میدهند.دزیانیان ادامه داد: دانشگاههای هاروارد و پرینسون همانند بسیاری دیگر از مراکز آموزش عالی ایالت متحده آمریکا از طریق وقف اداره میشوند؛ به نحوی که رئیس بزرگترین دانشگاه آمریکا (هاروارد)، داراییهای هاروارد از موقوفات را حدود 36.9 میلیارد دلار اعلام کرده است.وی تصریح کرد: کشور آلمان نیز بین کشورهای غربی جایگاه بالایی را در ثبت موقوفاتی که در امور آموزشی و پژوهشی فعالیت دارند، به خود اختصاص داده است.رئیس دانشگاه آزاد اسلامی واحد شاهرود اضافه کرد: بسیاری از مؤسسات تحقیقاتی کشورهای صنعتی نیز بهصورت وقفی اداره میشوند و درآمد حاصل از موقوفات این مراکز صرف هزینههای مربوط به کشف علت بیماریها و درمان آنها، آزمایش یا پژوهش یا اعطای جایزه به دانشمندان و محققان میشود و جایزه نوبل هم یکی از موارد موقوفات علمی است.دزیانیان ادامه داد: در مالزی که کشوری در حال توسعه بوده و بنیاد خانواده آقای لیم گوتانگ، مؤسس بزرگترین مرکز تفریحی جنوب غربی آسیا در ارتفاعات گنتینگ هایلاند مالزی است که بخش بسیار بزرگی از داراییهای خود را وقف امور دانشگاهی در قالب بورس دانشجویان نیازمند و امور درمانی کرده است.وی تصریح کرد: بدیهی است برای تحقق اهداف بزرگ کشور عزیزمان در زمینههای اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی و رسیدن به قلههای ترقی نیاز به فرهنگسازی و آشنایی و تشویق آحاد مردم بهویژه خیران به وقف و اهدای اموال خود به مؤسسات و مراکز علمی، پژوهشی و دانشگاهی هستیم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æhmæde deziɑniɑn dær dʒæmʔe motesæddiɑne oqɑf dær ʃɑhrud ezhɑr kærd : dʒɑjɡɑh væ æhæmmijæte væqf dær omure elmi væ dɑneʃɡɑhi rɑ dær keʃværhɑje toseʔejɑfte væ qærbi niz mitævɑn moʃɑhede kærd betorike besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi, jeki æz dælɑjele roʃd væ toseʔee eqtesɑdi dær keʃværhɑje qærbi rɑ tævædʒdʒoh viʒe ɑnhɑ be væqf midɑnænd. vodʒude biʃ æz do hezɑro tʃɑhɑrsæd hezɑr moqufee elmi pæʒuheʃi dær ɑmerikɑvi tæsrih kærd : dær væqf, extijɑr væ ænɡizehɑje ʃæxsi bærɑje hædær ræftæne særmɑje vodʒud nædɑræd væ mæsʔulɑn væ motevællijɑne omure væqfe zemne ɑnke moqæjjæd be hefze særmɑjeee ævvælije hæstænd, betore qɑnuni væzife dɑrænd bærɑje kæsbe dærɑmæd æz moqufɑte bemænzure tæʔmine hæzinehɑi ke moqufɑt bærɑje ɡærdeʃe kɑre ɑnhɑ pædid ɑmæde æst, tælɑʃ væ hemmæte mozɑʔæf dɑʃte bɑʃænd. ræise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede ʃɑhrud ɡoft : dær ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ, biʃ æz do hezɑr væ tʃɑhɑrsæd moqufe dær zæmine omure elmi væ mærɑkeze pæʒuheʃi væqf ʃode ke bærxi æz ɑnhɑ bɑ qedmæti biʃ æz jek qærne hænuz be fæʔɑlijæte xod edɑme midæhænd. deziɑniɑn edɑme dɑd : dɑneʃɡɑhhɑje hɑrvɑrd væ pærinosun hæmɑnænde besjɑri diɡær æz mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli ejɑlæte mottæhede ɑmrikɑ æz tæriqe væqfe edɑre miʃævænd be næhvi ke ræise bozorɡtærin dɑneʃɡɑh ɑmrikɑ hɑrvɑrdpærɑntezbæste, dɑrɑihɑje hɑrvɑrd æz moqufɑt rɑ hodud sioʃeʃ. noh e miljɑrd dolɑr eʔlɑm kærde æst. vej tæsrih kærd : keʃvære ɑlmɑn niz bejne keʃværhɑje qærbi dʒɑjɡɑhe bɑlɑi rɑ dær sæbte moqufɑti ke dær omure ɑmuzeʃi væ pæʒuheʃi fæʔɑlijæt dɑrænd, be xod extesɑs dɑde æst. ræise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede ʃɑhrude ezɑfe kærd : besjɑri æz moʔæssesɑte tæhqiqɑti keʃværhɑje sænʔæti niz besuræt væqfi edɑre miʃævænd væ dærɑmæde hɑsel æz moqufɑte in mærɑkez særfe hæzinehɑje mærbut be kæʃfe ellæte bimɑrihɑ væ dærmɑne ɑnhɑ, ɑzmɑjeʃ jɑ pæʒuheʃ jɑ eʔtɑje dʒɑjeze be dɑneʃmændɑn væ mohæqqeqɑn miʃævæd væ dʒɑjeze nobel hæm jeki æz mævɑrede moqufɑte elmist. deziɑniɑn edɑme dɑd : dær mɑlezi ke keʃværi dær hɑle toseʔe bude væ bonjɑde xɑnevɑde ɑqɑje lim ɡutɑnɡ, moʔæssese bozorɡtærin mærkæze tæfrihi dʒonube qærbi ɑsiɑ dær ertefɑʔɑte ɡæntinɡ hɑjelænd mɑlezist ke bæxʃe besijɑr bozorɡi æz dɑrɑihɑje xod rɑ væqfe omure dɑneʃɡɑhi dær qɑlebe burse dɑneʃdʒujɑne nijɑzmænd væ omure dærmɑni kærde æst. vej tæsrih kærd : bædihist bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe bozorɡe keʃvære æzizemɑn dær zæminehɑje eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi væ residæn be qollehɑje tæræqqi nijɑz be færhænɡsɑzi væ ɑʃnɑi væ tæʃviqe ɑhɑde mærdome beviʒe xæjjerɑn be væqf væ ehdɑje æmvɑle xod be moʔæssesɑt væ mærɑkeze elmi, pæʒuheʃi væ dɑneʃɡɑhi hæstim.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان، احمد دزیانیان در جمع متصدیان اوقاف در شاهرود اظهار کرد: جایگاه و اهمیت وقف در امور علمی و دانشگاهی را در کشورهای توسعهیافته و غربی نیز میتوان مشاهده کرد؛ بهطوریکه بسیاری از کارشناسان اقتصادی، یکی از دلایل رشد و توسعه اقتصادی در کشورهای غربی را توجه ویژه آنها به وقف میدانند.وجود بیش از 2400 هزار موقوفه علمی پژوهشی در آمریکاوی تصریح کرد: در وقف، اختیار و انگیزههای شخصی برای هدر رفتن سرمایه وجود ندارد و مسئولان و متولیان امور وقف ضمن آنکه مقید به حفظ سرمایه اولیه هستند، بهطور قانونی وظیفه دارند برای کسب درآمد از موقوفات بهمنظور تأمین هزینههایی که موقوفات برای گردش کار آنها پدید آمده است، تلاش و همت مضاعف داشته باشند.رئیس دانشگاه آزاد اسلامی واحد شاهرود گفت: در ایالات متحده آمریکا، بیش از 2 هزار و 400 موقوفه در زمینه امور علمی و مراکز پژوهشی وقف شده که برخی از آنها با قدمتی بیش از یک قرن هنوز به فعالیت خود ادامه میدهند.دزیانیان ادامه داد: دانشگاههای هاروارد و پرینسون همانند بسیاری دیگر از مراکز آموزش عالی ایالت متحده آمریکا از طریق وقف اداره میشوند؛ به نحوی که رئیس بزرگترین دانشگاه آمریکا (هاروارد)، داراییهای هاروارد از موقوفات را حدود 36.9 میلیارد دلار اعلام کرده است.وی تصریح کرد: کشور آلمان نیز بین کشورهای غربی جایگاه بالایی را در ثبت موقوفاتی که در امور آموزشی و پژوهشی فعالیت دارند، به خود اختصاص داده است.رئیس دانشگاه آزاد اسلامی واحد شاهرود اضافه کرد: بسیاری از مؤسسات تحقیقاتی کشورهای صنعتی نیز بهصورت وقفی اداره میشوند و درآمد حاصل از موقوفات این مراکز صرف هزینههای مربوط به کشف علت بیماریها و درمان آنها، آزمایش یا پژوهش یا اعطای جایزه به دانشمندان و محققان میشود و جایزه نوبل هم یکی از موارد موقوفات علمی است.دزیانیان ادامه داد: در مالزی که کشوری در حال توسعه بوده و بنیاد خانواده آقای لیم گوتانگ، مؤسس بزرگترین مرکز تفریحی جنوب غربی آسیا در ارتفاعات گنتینگ هایلاند مالزی است که بخش بسیار بزرگی از داراییهای خود را وقف امور دانشگاهی در قالب بورس دانشجویان نیازمند و امور درمانی کرده است.وی تصریح کرد: بدیهی است برای تحقق اهداف بزرگ کشور عزیزمان در زمینههای اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی و رسیدن به قلههای ترقی نیاز به فرهنگسازی و آشنایی و تشویق آحاد مردم بهویژه خیران به وقف و اهدای اموال خود به مؤسسات و مراکز علمی، پژوهشی و دانشگاهی هستیم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", dær hɑlike ɑzmune doktori nævædonoh be onvɑne næxostin konkure særɑsæri irɑn dær dore ʃojuʔe koronɑ sɑʔæte hæʃt sobhe emruz pændʒʃænbe nohome mordɑdmɑh dær ʃæst ʃæhre keʃvær ɑqɑz ʃode æst, æmmɑ enteʃɑre jek estori æz suj modɑfeʔ bɑʔese dʒændʒɑli ʃodæne in ɑzemun ʃod. sobhe emruz bud ke siɑvʃe jæzdɑni modɑfeʔe esteqlɑl bɑ enteʃɑre jek estori dær sæfhee ʃæxsijæʃ dær instɑɡerɑm, æksi æz kɑrte vorud be dʒælæse æʃ rɑ montæʃer kærd ke neʃɑn æz hozure u dær sære dʒælæse ɑzmune doktori dɑræd. pæs æz enteʃɑre in estori, bæhs hɑje moxtælefi dær fæzɑje mædʒɑzi mætræh ʃod mæbni bær inke bɑ vodʒude mæmnuʔijæt berædne telefone hæmrɑh væ væsilee elekteroniki be dɑxele hozee emtehɑni, jæzdɑni tʃeɡune tævɑneste be dur æz tʃeʃme morɑqebin, dæqɑjeqi qæbl æz ʃoruʔe ɑzemun æz kɑrte vorud be dʒælæse xod estori ɡerefte væ dær insætɑɡærɑmæʃe montæʃer konæd? pæs æz in ettefɑq, xæbærɡozɑri irnɑ be næql æz soxænɡuje sɑzemɑne sændʒeʃ eʔlɑm kærd ke siɑvʃe jæzdɑni æz ɑzmune emsɑl mæhrum xɑhæd ʃod væ be dælile inke dær væhne æzhɑne omumi kɑr kærde æst, modʒɑzɑtæʃ bæræsɑse qɑnune tæxællofɑte ɑzmunhɑje særɑsæri tæʃdid xɑhæd ʃod. bɑjæd montæzer mɑnæd væ did pɑsoxe jæzdɑni be in ettefɑqe tʃe xɑhæd bud væ hædæfe modɑfeʔe esteqlɑl æz enteʃɑre kɑrte vorud be dʒælæse æʃ tʃe bude dær hɑlike dær ɑn bærɡæh ʔi ke modɑfeʔe esteqlɑle montæʃer kærde, tæmɑmi ettelɑʔɑte ʃæxsijæʃ niz vodʒud dɑræd.",
"text": "، در حالیکه آزمون دکتری ۹۹ به عنوان نخستین کنکور سراسری ایران در دوره شیوع کرونا ساعت ۸ صبح امروز پنجشنبه نهم مردادماه در ۶۰ شهر کشور آغاز شده است، اما انتشار یک استوری از سوی مدافع باعث جنجالی شدن این آزمون شد.صبح امروز بود که سیاوش یزدانی مدافع استقلال با انتشار یک استوری در صفحه شخصیش در اینستاگرام، عکسی از کارت ورود به جلسه اش را منتشر کرد که نشان از حضور او در سر جلسه آزمون دکتری دارد. پس از انتشار این استوری، بحث های مختلفی در فضای مجازی مطرح شد مبنی بر اینکه با وجود ممنوعیت بردن تلفن همراه و وسیله الکترونیکی به داخل حوزه امتحانی، یزدانی چگونه توانسته به دور از چشم مراقبین، دقایقی قبل از شروع آزمون از کارت ورود به جلسه خود استوری گرفته و در اینستاگرامش منتشر کند؟ پس از این اتفاق، خبرگزاری ایرنا به نقل از سخنگوی سازمان سنجش اعلام کرد که سیاوش یزدانی از آزمون امسال محروم خواهد شد و به دلیل اینکه در وهن اذهان عمومی کار کرده است، مجازاتش براساس قانون تخلفات آزمونهای سراسری تشدید خواهد شد.باید منتظر ماند و دید پاسخ یزدانی به این اتفاق چه خواهد بود و هدف مدافع استقلال از انتشار کارت ورود به جلسه اش چه بوده در حالیکه در آن برگه ای که مدافع استقلال منتشر کرده، تمامی اطلاعات شخصیش نیز وجود دارد."
} | , dær hɑlike ɑzmune doktori nævædonoh be onvɑne næxostin konkure særɑsæri irɑn dær dore ʃojuʔe koronɑ sɑʔæte hæʃt sobhe emruz pændʒʃænbe nohome mordɑdmɑh dær ʃæst ʃæhre keʃvær ɑqɑz ʃode æst, æmmɑ enteʃɑre jek estori æz suj modɑfeʔ bɑʔese dʒændʒɑli ʃodæne in ɑzemun ʃod. sobhe emruz bud ke siɑvʃe jæzdɑni modɑfeʔe esteqlɑl bɑ enteʃɑre jek estori dær sæfhee ʃæxsijæʃ dær instɑɡerɑm, æksi æz kɑrte vorud be dʒælæse æʃ rɑ montæʃer kærd ke neʃɑn æz hozure u dær sære dʒælæse ɑzmune doktori dɑræd. pæs æz enteʃɑre in estori, bæhs hɑje moxtælefi dær fæzɑje mædʒɑzi mætræh ʃod mæbni bær inke bɑ vodʒude mæmnuʔijæt berædne telefone hæmrɑh væ væsilee elekteroniki be dɑxele hozee emtehɑni, jæzdɑni tʃeɡune tævɑneste be dur æz tʃeʃme morɑqebin, dæqɑjeqi qæbl æz ʃoruʔe ɑzemun æz kɑrte vorud be dʒælæse xod estori ɡerefte væ dær insætɑɡærɑmæʃe montæʃer konæd? pæs æz in ettefɑq, xæbærɡozɑri irnɑ be næql æz soxænɡuje sɑzemɑne sændʒeʃ eʔlɑm kærd ke siɑvʃe jæzdɑni æz ɑzmune emsɑl mæhrum xɑhæd ʃod væ be dælile inke dær væhne æzhɑne omumi kɑr kærde æst, modʒɑzɑtæʃ bæræsɑse qɑnune tæxællofɑte ɑzmunhɑje særɑsæri tæʃdid xɑhæd ʃod. bɑjæd montæzer mɑnæd væ did pɑsoxe jæzdɑni be in ettefɑqe tʃe xɑhæd bud væ hædæfe modɑfeʔe esteqlɑl æz enteʃɑre kɑrte vorud be dʒælæse æʃ tʃe bude dær hɑlike dær ɑn bærɡæh ʔi ke modɑfeʔe esteqlɑle montæʃer kærde, tæmɑmi ettelɑʔɑte ʃæxsijæʃ niz vodʒud dɑræd. | ، در حالیکه آزمون دکتری ۹۹ به عنوان نخستین کنکور سراسری ایران در دوره شیوع کرونا ساعت ۸ صبح امروز پنجشنبه نهم مردادماه در ۶۰ شهر کشور آغاز شده است، اما انتشار یک استوری از سوی مدافع باعث جنجالی شدن این آزمون شد.صبح امروز بود که سیاوش یزدانی مدافع استقلال با انتشار یک استوری در صفحه شخصیش در اینستاگرام، عکسی از کارت ورود به جلسه اش را منتشر کرد که نشان از حضور او در سر جلسه آزمون دکتری دارد. پس از انتشار این استوری، بحث های مختلفی در فضای مجازی مطرح شد مبنی بر اینکه با وجود ممنوعیت بردن تلفن همراه و وسیله الکترونیکی به داخل حوزه امتحانی، یزدانی چگونه توانسته به دور از چشم مراقبین، دقایقی قبل از شروع آزمون از کارت ورود به جلسه خود استوری گرفته و در اینستاگرامش منتشر کند؟ پس از این اتفاق، خبرگزاری ایرنا به نقل از سخنگوی سازمان سنجش اعلام کرد که سیاوش یزدانی از آزمون امسال محروم خواهد شد و به دلیل اینکه در وهن اذهان عمومی کار کرده است، مجازاتش براساس قانون تخلفات آزمونهای سراسری تشدید خواهد شد.باید منتظر ماند و دید پاسخ یزدانی به این اتفاق چه خواهد بود و هدف مدافع استقلال از انتشار کارت ورود به جلسه اش چه بوده در حالیکه در آن برگه ای که مدافع استقلال منتشر کرده، تمامی اطلاعات شخصیش نیز وجود دارد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , dær hɑlike ɑzmune doktori nævædonoh be onvɑne næxostin konkure særɑsæri irɑn dær dore ʃojuʔe koronɑ sɑʔæte hæʃt sobhe emruz pændʒʃænbe nohome mordɑdmɑh dær ʃæst ʃæhre keʃvær ɑqɑz ʃode æst, æmmɑ enteʃɑre jek estori æz suj modɑfeʔ bɑʔese dʒændʒɑli ʃodæne in ɑzemun ʃod. sobhe emruz bud ke siɑvʃe jæzdɑni modɑfeʔe esteqlɑl bɑ enteʃɑre jek estori dær sæfhee ʃæxsijæʃ dær instɑɡerɑm, æksi æz kɑrte vorud be dʒælæse æʃ rɑ montæʃer kærd ke neʃɑn æz hozure u dær sære dʒælæse ɑzmune doktori dɑræd. pæs æz enteʃɑre in estori, bæhs hɑje moxtælefi dær fæzɑje mædʒɑzi mætræh ʃod mæbni bær inke bɑ vodʒude mæmnuʔijæt berædne telefone hæmrɑh væ væsilee elekteroniki be dɑxele hozee emtehɑni, jæzdɑni tʃeɡune tævɑneste be dur æz tʃeʃme morɑqebin, dæqɑjeqi qæbl æz ʃoruʔe ɑzemun æz kɑrte vorud be dʒælæse xod estori ɡerefte væ dær insætɑɡærɑmæʃe montæʃer konæd? pæs æz in ettefɑq, xæbærɡozɑri irnɑ be næql æz soxænɡuje sɑzemɑne sændʒeʃ eʔlɑm kærd ke siɑvʃe jæzdɑni æz ɑzmune emsɑl mæhrum xɑhæd ʃod væ be dælile inke dær væhne æzhɑne omumi kɑr kærde æst, modʒɑzɑtæʃ bæræsɑse qɑnune tæxællofɑte ɑzmunhɑje særɑsæri tæʃdid xɑhæd ʃod. bɑjæd montæzer mɑnæd væ did pɑsoxe jæzdɑni be in ettefɑqe tʃe xɑhæd bud væ hædæfe modɑfeʔe esteqlɑl æz enteʃɑre kɑrte vorud be dʒælæse æʃ tʃe bude dær hɑlike dær ɑn bærɡæh ʔi ke modɑfeʔe esteqlɑle montæʃer kærde, tæmɑmi ettelɑʔɑte ʃæxsijæʃ niz vodʒud dɑræd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، در حالیکه آزمون دکتری ۹۹ به عنوان نخستین کنکور سراسری ایران در دوره شیوع کرونا ساعت ۸ صبح امروز پنجشنبه نهم مردادماه در ۶۰ شهر کشور آغاز شده است، اما انتشار یک استوری از سوی مدافع باعث جنجالی شدن این آزمون شد.صبح امروز بود که سیاوش یزدانی مدافع استقلال با انتشار یک استوری در صفحه شخصیش در اینستاگرام، عکسی از کارت ورود به جلسه اش را منتشر کرد که نشان از حضور او در سر جلسه آزمون دکتری دارد. پس از انتشار این استوری، بحث های مختلفی در فضای مجازی مطرح شد مبنی بر اینکه با وجود ممنوعیت بردن تلفن همراه و وسیله الکترونیکی به داخل حوزه امتحانی، یزدانی چگونه توانسته به دور از چشم مراقبین، دقایقی قبل از شروع آزمون از کارت ورود به جلسه خود استوری گرفته و در اینستاگرامش منتشر کند؟ پس از این اتفاق، خبرگزاری ایرنا به نقل از سخنگوی سازمان سنجش اعلام کرد که سیاوش یزدانی از آزمون امسال محروم خواهد شد و به دلیل اینکه در وهن اذهان عمومی کار کرده است، مجازاتش براساس قانون تخلفات آزمونهای سراسری تشدید خواهد شد.باید منتظر ماند و دید پاسخ یزدانی به این اتفاق چه خواهد بود و هدف مدافع استقلال از انتشار کارت ورود به جلسه اش چه بوده در حالیکه در آن برگه ای که مدافع استقلال منتشر کرده، تمامی اطلاعات شخصیش نیز وجود دارد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................................ e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑre ɡolestɑn ɡoft : rɑhborde entexɑbɑte esfændmɑh mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdom æst. \" fæthollɑh nuri \" ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe modirɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ʃæhrestɑne ɑq qælɑ æfzud : tælɑʃ bærɑje moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdom væ idʒɑde væhdæte rævije dæste ændærkɑrɑne entexɑbɑt, æz mohemtærin mehværhɑ æst. be ɡofte vej, mæsʔulɑn be onvɑne xedmætɡozɑrɑne mærdom bɑjæd æmɑnæt dɑre xubi bærɑje ɑrɑje mærdom bɑʃænd væ bærɑje bærɡozɑri hærtʃe behtære entexɑbɑt tælɑʃe xod rɑ be kɑr ɡirænd. vej tæsrih kærd : mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bɑjæd morɑqeb bɑʃænd æz emkɑnɑt væ lævɑzeme dolæti be sude nɑmzædhɑ estefɑde næʃævæd væ bɑ ræʔɑjæte bi tæræfi kɑmel, fæzɑ rɑ bærɑje moʃɑrekæt væ hozure hæddeæksæri mærdom færɑhæm konænd. nuri æfzud : dær hoze entexɑbije ɡorɡɑn væ ɑqe qælɑ sisædo dæh hezɑr væ pɑnsædo hæʃtɑdohæft næfær vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj dɑdæn hæstænd ke sisædo tʃehelotʃɑhɑr sænduq bærɑje bærɡozɑri hær tʃe behtære entexɑbɑt dær in hoze dær næzær ɡerefte ʃode æst. moʔɑvene ostɑndɑre ɡolsetɑne ezɑfe kærd : mærdome ostɑne ɡolsetɑne tɑkonun dær entexɑbɑte moxtælefe moʃɑrekæte ɡostærde dɑʃte ænd væ dær entexɑbɑte ɑti niz hozuri porʃur xɑhænd dɑʃt. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh slæʃ ʃeʃsædo jek slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo nævæd ʃomɑre sefr ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte sefr noh : siodo tæmɑm",
"text": "\n................................................................ گرگان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/08/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات. معاون سیاسی امنیتی استاندار گلستان گفت: راهبرد انتخابات اسفندماه\nمجلس شورای اسلامی، مشارکت حداکثری مردم است. \"فتحالله نوری\" روز سه شنبه در جمع مدیران دستگاههای اجرایی شهرستان\nآق قلا افزود: تلاش برای مشارکت حداکثری مردم و ایجاد وحدت رویه دست-\nاندرکاران انتخابات، از مهمترین محورها است. به گفته وی، مسوولان به عنوان خدمتگزاران مردم باید امانت دار خوبی برای\nآرای مردم باشند و برای برگزاری هرچه بهتر انتخابات تلاش خود را به کار\nگیرند. وی تصریح کرد: مسوولان دستگاههای اجرایی باید مراقب باشند از امکانات\nو لوازم دولتی به سود نامزدها استفاده نشود و با رعایت بی طرفی کامل، فضا\nرا برای مشارکت و حضور حداکثری مردم فراهم کنند. نوری افزود: در حوزه انتخابیه گرگان و آق قلا 310 هزار و 587 نفر واجد\nشرایط رای دادن هستند که 344 صندوق برای برگزاری هر چه بهتر انتخابات در\nاین حوزه در نظر گرفته شده است. معاون استاندار گلستان اضافه کرد: مردم استان گلستان تاکنون در\nانتخابات مختلف مشارکت گسترده داشته اند و در انتخابات آتی نیز حضوری\nپرشور خواهند داشت.ک/2\n 7469/601/579/690\nشماره 064 ساعت 09:32 تمام\n\n\n "
} | ................................................................ e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑre ɡolestɑn ɡoft : rɑhborde entexɑbɑte esfændmɑh mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdom æst. " fæthollɑh nuri " ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe modirɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ʃæhrestɑne ɑq qælɑ æfzud : tælɑʃ bærɑje moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdom væ idʒɑde væhdæte rævije dæste ændærkɑrɑne entexɑbɑt, æz mohemtærin mehværhɑ æst. be ɡofte vej, mæsʔulɑn be onvɑne xedmætɡozɑrɑne mærdom bɑjæd æmɑnæt dɑre xubi bærɑje ɑrɑje mærdom bɑʃænd væ bærɑje bærɡozɑri hærtʃe behtære entexɑbɑt tælɑʃe xod rɑ be kɑr ɡirænd. vej tæsrih kærd : mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bɑjæd morɑqeb bɑʃænd æz emkɑnɑt væ lævɑzeme dolæti be sude nɑmzædhɑ estefɑde næʃævæd væ bɑ ræʔɑjæte bi tæræfi kɑmel, fæzɑ rɑ bærɑje moʃɑrekæt væ hozure hæddeæksæri mærdom færɑhæm konænd. nuri æfzud : dær hoze entexɑbije ɡorɡɑn væ ɑqe qælɑ sisædo dæh hezɑr væ pɑnsædo hæʃtɑdohæft næfær vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj dɑdæn hæstænd ke sisædo tʃehelotʃɑhɑr sænduq bærɑje bærɡozɑri hær tʃe behtære entexɑbɑt dær in hoze dær næzær ɡerefte ʃode æst. moʔɑvene ostɑndɑre ɡolsetɑne ezɑfe kærd : mærdome ostɑne ɡolsetɑne tɑkonun dær entexɑbɑte moxtælefe moʃɑrekæte ɡostærde dɑʃte ænd væ dær entexɑbɑte ɑti niz hozuri porʃur xɑhænd dɑʃt. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh slæʃ ʃeʃsædo jek slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo nævæd ʃomɑre sefr ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte sefr noh : siodo tæmɑm |
................................................................ گرگان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/08/86
داخلی.سیاسی.انتخابات. معاون سیاسی امنیتی استاندار گلستان گفت: راهبرد انتخابات اسفندماه
مجلس شورای اسلامی، مشارکت حداکثری مردم است. "فتحالله نوری" روز سه شنبه در جمع مدیران دستگاههای اجرایی شهرستان
آق قلا افزود: تلاش برای مشارکت حداکثری مردم و ایجاد وحدت رویه دست-
اندرکاران انتخابات، از مهمترین محورها است. به گفته وی، مسوولان به عنوان خدمتگزاران مردم باید امانت دار خوبی برای
آرای مردم باشند و برای برگزاری هرچه بهتر انتخابات تلاش خود را به کار
گیرند. وی تصریح کرد: مسوولان دستگاههای اجرایی باید مراقب باشند از امکانات
و لوازم دولتی به سود نامزدها استفاده نشود و با رعایت بی طرفی کامل، فضا
را برای مشارکت و حضور حداکثری مردم فراهم کنند. نوری افزود: در حوزه انتخابیه گرگان و آق قلا 310 هزار و 587 نفر واجد
شرایط رای دادن هستند که 344 صندوق برای برگزاری هر چه بهتر انتخابات در
این حوزه در نظر گرفته شده است. معاون استاندار گلستان اضافه کرد: مردم استان گلستان تاکنون در
انتخابات مختلف مشارکت گسترده داشته اند و در انتخابات آتی نیز حضوری
پرشور خواهند داشت.ک/2
7469/601/579/690
شماره 064 ساعت 09:32 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................................ e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑre ɡolestɑn ɡoft : rɑhborde entexɑbɑte esfændmɑh mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdom æst. \" fæthollɑh nuri \" ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe modirɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ʃæhrestɑne ɑq qælɑ æfzud : tælɑʃ bærɑje moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdom væ idʒɑde væhdæte rævije dæste ændærkɑrɑne entexɑbɑt, æz mohemtærin mehværhɑ æst. be ɡofte vej, mæsʔulɑn be onvɑne xedmætɡozɑrɑne mærdom bɑjæd æmɑnæt dɑre xubi bærɑje ɑrɑje mærdom bɑʃænd væ bærɑje bærɡozɑri hærtʃe behtære entexɑbɑt tælɑʃe xod rɑ be kɑr ɡirænd. vej tæsrih kærd : mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bɑjæd morɑqeb bɑʃænd æz emkɑnɑt væ lævɑzeme dolæti be sude nɑmzædhɑ estefɑde næʃævæd væ bɑ ræʔɑjæte bi tæræfi kɑmel, fæzɑ rɑ bærɑje moʃɑrekæt væ hozure hæddeæksæri mærdom færɑhæm konænd. nuri æfzud : dær hoze entexɑbije ɡorɡɑn væ ɑqe qælɑ sisædo dæh hezɑr væ pɑnsædo hæʃtɑdohæft næfær vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj dɑdæn hæstænd ke sisædo tʃehelotʃɑhɑr sænduq bærɑje bærɡozɑri hær tʃe behtære entexɑbɑt dær in hoze dær næzær ɡerefte ʃode æst. moʔɑvene ostɑndɑre ɡolsetɑne ezɑfe kærd : mærdome ostɑne ɡolsetɑne tɑkonun dær entexɑbɑte moxtælefe moʃɑrekæte ɡostærde dɑʃte ænd væ dær entexɑbɑte ɑti niz hozuri porʃur xɑhænd dɑʃt. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh slæʃ ʃeʃsædo jek slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo nævæd ʃomɑre sefr ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte sefr noh : siodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n................................................................ گرگان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/08/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات. معاون سیاسی امنیتی استاندار گلستان گفت: راهبرد انتخابات اسفندماه\nمجلس شورای اسلامی، مشارکت حداکثری مردم است. \"فتحالله نوری\" روز سه شنبه در جمع مدیران دستگاههای اجرایی شهرستان\nآق قلا افزود: تلاش برای مشارکت حداکثری مردم و ایجاد وحدت رویه دست-\nاندرکاران انتخابات، از مهمترین محورها است. به گفته وی، مسوولان به عنوان خدمتگزاران مردم باید امانت دار خوبی برای\nآرای مردم باشند و برای برگزاری هرچه بهتر انتخابات تلاش خود را به کار\nگیرند. وی تصریح کرد: مسوولان دستگاههای اجرایی باید مراقب باشند از امکانات\nو لوازم دولتی به سود نامزدها استفاده نشود و با رعایت بی طرفی کامل، فضا\nرا برای مشارکت و حضور حداکثری مردم فراهم کنند. نوری افزود: در حوزه انتخابیه گرگان و آق قلا 310 هزار و 587 نفر واجد\nشرایط رای دادن هستند که 344 صندوق برای برگزاری هر چه بهتر انتخابات در\nاین حوزه در نظر گرفته شده است. معاون استاندار گلستان اضافه کرد: مردم استان گلستان تاکنون در\nانتخابات مختلف مشارکت گسترده داشته اند و در انتخابات آتی نیز حضوری\nپرشور خواهند داشت.ک/2\n 7469/601/579/690\nشماره 064 ساعت 09:32 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ æz rævɑbete omumi ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi væsætɑdædee fædʒre ostɑne jæzd be hemmæte komite bɑnovɑne sætɑdædee fædʒre ostɑne jæzd jeki æzbɑnuɑne rɑvi enqelɑbe eslɑmi dærɑjen mærɑseme hozurjɑft væbɑɡrɑmidɑʃte si vosumin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi be tæbine næqʃe zænɑne dærpiruzi enqelɑbe eslɑmi pærdɑxt. xɑnome rɑqebiɑn ɡuʃe ʔi æz xɑterɑte dorɑne mobɑrezɑte xɑnome dæbɑq ælæjhe reʒime tɑqut væʃækændʒe hɑje bi ræhmɑne sɑvɑk rɑbiɑn kærd. in rɑvi enqelɑb sepæs xɑterɑti æzbæniɑnæɡæzɑrædʒæmhuri eslɑmi hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste vezændeɡi xɑnevɑdeɡi iʃɑn bæjɑne kærde ke morede tævædʒdʒoh hæzɑræqrɑrɡereft. dærɑjen mærɑseme ke teʔdɑde sædo pændʒɑh næfærɑzæbɑnuɑn in mæhæle be hæmrɑh kudækɑne xordsɑle væʃiræxvɑrxud hozurdɑʃtænd jeki æzmæræbiɑn tærhe mæhɑræthɑje zendeɡi sɑzemɑne behzisti nizmætɑlbi rɑdrɑjn rɑbete bæjɑne kærd. sepæs bærnɑme moludi xɑni niz tævæssote jeki æzbɑnuɑn mædɑh ædʒrɑʃd. tæzʔine mæhæle bærɡozɑri mærɑsem bɑ posterhɑje viʒe æjjjɑme ælef... e dæhe fædʒrupæxæʃ ʃirini væʃærbæte æzbærnɑme hɑje dʒɑnebi in mærɑsem bud. sɑle ɡozæʃte niz moʃɑbeh in mærɑsem be suræte xoddʒuʃ tævæssote bɑnovɑne in mæhæle bɑhæmkɑri komite bɑnovɑne sætɑdædee fædʒr bærɡæzɑrʃæd værɑvjɑne enqelɑbe eslɑmi be hemmæte komite bɑnovɑne sætɑdædee fædʒre dærmærɑseme xoddʒuʃe mærdomi hæzuræmi jɑbænd. jɑdɑvræmi ʃudtɑknun dærpeje jek sɑle ɡozæʃte jek dore kelɑs tærhe ræhmæt be hemmæte dæfætrɑmuræbɑnuɑne væxɑnvɑde ostɑndɑri viʒe zænɑne xɑne dɑru ɑmuzeʃe qorʔɑn be nonæhɑlɑne bɑhæmkɑri bɑnovɑne mæhæle bærɡozɑrʃode æst vædrhɑl hɑzrænizæklɑse ɑmuzeʃi xɑnevɑde vækælɑs mæhɑræthɑje zendeɡi æzsuje pɑjɡɑh xædæmɑte edʒtemɑʔi dærhɑl bærɡozɑrist. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt",
"text": "به گزارش ایرنا از روابط عمومی شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی وستاددهه فجر استان یزد به همت كمیته بانوان ستاددهه فجر استان یزد یكی ازبانوان راوی انقلاب اسلامی دراین مراسم حضوریافت وباگرامیداشت سی وسومین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی به تبیین نقش زنان درپیروزی انقلاب اسلامی پرداخت.\nخانم راغبیان گوشه ای از خاطرات دوران مبارزات خانم دباغ علیه رژیم طاغوت وشكنجه های بی رحمانه ساواك رابیان كرد.\nاین راوی انقلاب سپس خاطراتی ازبنیانگذارجمهوری اسلامی حضرت امام خمینی(ره) وزندگی خانوادگی ایشان بیان كرد كه مورد توجه حضارقرارگرفت.\nدراین مراسم كه تعداد 150 نفرازبانوان این محله به همراه كودكان خردسال وشیرخوارخود حضورداشتند یكی ازمربیان طرح مهارتهای زندگی سازمان بهزیستی نیزمطالبی رادراین رابطه بیان كرد.\nسپس برنامه مولودی خوانی نیز توسط یكی ازبانوان مداح اجراشد.\n تزئین محل برگزاری مراسم با پوسترهای ویژه ایام ا...دهه فجروپخش شیرینی وشربت ازبرنامه های جانبی این مراسم بود.\nسال گذشته نیز مشابه این مراسم به صورت خودجوش توسط بانوان این محله باهمكاری كمیته بانوان ستاددهه فجر برگزارشد وراویان انقلاب اسلامی به همت كمیته بانوان ستاددهه فجر درمراسم خودجوش مردمی حضورمی یابند.\nیاداورمی شودتاكنون درپی یك سال گذشته یك دوره كلاس طرح رحمت به همت دفتراموربانوان وخانواده استانداری ویژه زنان خانه دارو آموزش قرآن به نونهالان باهمكاری بانوان محل برگزارشده است ودرحال حاضرنیزكلاس آموزشی خانواده وكلاس مهارتهای زندگی ازسوی پایگاه خدمات اجتماعی درحال برگزاری است. ك/3\n7547/1968\n "
} | be ɡozɑreʃe irnɑ æz rævɑbete omumi ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi væsætɑdædee fædʒre ostɑne jæzd be hemmæte komite bɑnovɑne sætɑdædee fædʒre ostɑne jæzd jeki æzbɑnuɑne rɑvi enqelɑbe eslɑmi dærɑjen mærɑseme hozurjɑft væbɑɡrɑmidɑʃte si vosumin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi be tæbine næqʃe zænɑne dærpiruzi enqelɑbe eslɑmi pærdɑxt. xɑnome rɑqebiɑn ɡuʃe ʔi æz xɑterɑte dorɑne mobɑrezɑte xɑnome dæbɑq ælæjhe reʒime tɑqut væʃækændʒe hɑje bi ræhmɑne sɑvɑk rɑbiɑn kærd. in rɑvi enqelɑb sepæs xɑterɑti æzbæniɑnæɡæzɑrædʒæmhuri eslɑmi hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste vezændeɡi xɑnevɑdeɡi iʃɑn bæjɑne kærde ke morede tævædʒdʒoh hæzɑræqrɑrɡereft. dærɑjen mærɑseme ke teʔdɑde sædo pændʒɑh næfærɑzæbɑnuɑn in mæhæle be hæmrɑh kudækɑne xordsɑle væʃiræxvɑrxud hozurdɑʃtænd jeki æzmæræbiɑn tærhe mæhɑræthɑje zendeɡi sɑzemɑne behzisti nizmætɑlbi rɑdrɑjn rɑbete bæjɑne kærd. sepæs bærnɑme moludi xɑni niz tævæssote jeki æzbɑnuɑn mædɑh ædʒrɑʃd. tæzʔine mæhæle bærɡozɑri mærɑsem bɑ posterhɑje viʒe æjjjɑme ælef... e dæhe fædʒrupæxæʃ ʃirini væʃærbæte æzbærnɑme hɑje dʒɑnebi in mærɑsem bud. sɑle ɡozæʃte niz moʃɑbeh in mærɑsem be suræte xoddʒuʃ tævæssote bɑnovɑne in mæhæle bɑhæmkɑri komite bɑnovɑne sætɑdædee fædʒr bærɡæzɑrʃæd værɑvjɑne enqelɑbe eslɑmi be hemmæte komite bɑnovɑne sætɑdædee fædʒre dærmærɑseme xoddʒuʃe mærdomi hæzuræmi jɑbænd. jɑdɑvræmi ʃudtɑknun dærpeje jek sɑle ɡozæʃte jek dore kelɑs tærhe ræhmæt be hemmæte dæfætrɑmuræbɑnuɑne væxɑnvɑde ostɑndɑri viʒe zænɑne xɑne dɑru ɑmuzeʃe qorʔɑn be nonæhɑlɑne bɑhæmkɑri bɑnovɑne mæhæle bærɡozɑrʃode æst vædrhɑl hɑzrænizæklɑse ɑmuzeʃi xɑnevɑde vækælɑs mæhɑræthɑje zendeɡi æzsuje pɑjɡɑh xædæmɑte edʒtemɑʔi dærhɑl bærɡozɑrist. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt | به گزارش ایرنا از روابط عمومی شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی وستاددهه فجر استان یزد به همت كمیته بانوان ستاددهه فجر استان یزد یكی ازبانوان راوی انقلاب اسلامی دراین مراسم حضوریافت وباگرامیداشت سی وسومین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی به تبیین نقش زنان درپیروزی انقلاب اسلامی پرداخت.
خانم راغبیان گوشه ای از خاطرات دوران مبارزات خانم دباغ علیه رژیم طاغوت وشكنجه های بی رحمانه ساواك رابیان كرد.
این راوی انقلاب سپس خاطراتی ازبنیانگذارجمهوری اسلامی حضرت امام خمینی(ره) وزندگی خانوادگی ایشان بیان كرد كه مورد توجه حضارقرارگرفت.
دراین مراسم كه تعداد 150 نفرازبانوان این محله به همراه كودكان خردسال وشیرخوارخود حضورداشتند یكی ازمربیان طرح مهارتهای زندگی سازمان بهزیستی نیزمطالبی رادراین رابطه بیان كرد.
سپس برنامه مولودی خوانی نیز توسط یكی ازبانوان مداح اجراشد.
تزئین محل برگزاری مراسم با پوسترهای ویژه ایام ا...دهه فجروپخش شیرینی وشربت ازبرنامه های جانبی این مراسم بود.
سال گذشته نیز مشابه این مراسم به صورت خودجوش توسط بانوان این محله باهمكاری كمیته بانوان ستاددهه فجر برگزارشد وراویان انقلاب اسلامی به همت كمیته بانوان ستاددهه فجر درمراسم خودجوش مردمی حضورمی یابند.
یاداورمی شودتاكنون درپی یك سال گذشته یك دوره كلاس طرح رحمت به همت دفتراموربانوان وخانواده استانداری ویژه زنان خانه دارو آموزش قرآن به نونهالان باهمكاری بانوان محل برگزارشده است ودرحال حاضرنیزكلاس آموزشی خانواده وكلاس مهارتهای زندگی ازسوی پایگاه خدمات اجتماعی درحال برگزاری است. ك/3
7547/1968
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ æz rævɑbete omumi ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi væsætɑdædee fædʒre ostɑne jæzd be hemmæte komite bɑnovɑne sætɑdædee fædʒre ostɑne jæzd jeki æzbɑnuɑne rɑvi enqelɑbe eslɑmi dærɑjen mærɑseme hozurjɑft væbɑɡrɑmidɑʃte si vosumin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi be tæbine næqʃe zænɑne dærpiruzi enqelɑbe eslɑmi pærdɑxt. xɑnome rɑqebiɑn ɡuʃe ʔi æz xɑterɑte dorɑne mobɑrezɑte xɑnome dæbɑq ælæjhe reʒime tɑqut væʃækændʒe hɑje bi ræhmɑne sɑvɑk rɑbiɑn kærd. in rɑvi enqelɑb sepæs xɑterɑti æzbæniɑnæɡæzɑrædʒæmhuri eslɑmi hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste vezændeɡi xɑnevɑdeɡi iʃɑn bæjɑne kærde ke morede tævædʒdʒoh hæzɑræqrɑrɡereft. dærɑjen mærɑseme ke teʔdɑde sædo pændʒɑh næfærɑzæbɑnuɑn in mæhæle be hæmrɑh kudækɑne xordsɑle væʃiræxvɑrxud hozurdɑʃtænd jeki æzmæræbiɑn tærhe mæhɑræthɑje zendeɡi sɑzemɑne behzisti nizmætɑlbi rɑdrɑjn rɑbete bæjɑne kærd. sepæs bærnɑme moludi xɑni niz tævæssote jeki æzbɑnuɑn mædɑh ædʒrɑʃd. tæzʔine mæhæle bærɡozɑri mærɑsem bɑ posterhɑje viʒe æjjjɑme ælef... e dæhe fædʒrupæxæʃ ʃirini væʃærbæte æzbærnɑme hɑje dʒɑnebi in mærɑsem bud. sɑle ɡozæʃte niz moʃɑbeh in mærɑsem be suræte xoddʒuʃ tævæssote bɑnovɑne in mæhæle bɑhæmkɑri komite bɑnovɑne sætɑdædee fædʒr bærɡæzɑrʃæd værɑvjɑne enqelɑbe eslɑmi be hemmæte komite bɑnovɑne sætɑdædee fædʒre dærmærɑseme xoddʒuʃe mærdomi hæzuræmi jɑbænd. jɑdɑvræmi ʃudtɑknun dærpeje jek sɑle ɡozæʃte jek dore kelɑs tærhe ræhmæt be hemmæte dæfætrɑmuræbɑnuɑne væxɑnvɑde ostɑndɑri viʒe zænɑne xɑne dɑru ɑmuzeʃe qorʔɑn be nonæhɑlɑne bɑhæmkɑri bɑnovɑne mæhæle bærɡozɑrʃode æst vædrhɑl hɑzrænizæklɑse ɑmuzeʃi xɑnevɑde vækælɑs mæhɑræthɑje zendeɡi æzsuje pɑjɡɑh xædæmɑte edʒtemɑʔi dærhɑl bærɡozɑrist. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ایرنا از روابط عمومی شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی وستاددهه فجر استان یزد به همت كمیته بانوان ستاددهه فجر استان یزد یكی ازبانوان راوی انقلاب اسلامی دراین مراسم حضوریافت وباگرامیداشت سی وسومین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی به تبیین نقش زنان درپیروزی انقلاب اسلامی پرداخت.\nخانم راغبیان گوشه ای از خاطرات دوران مبارزات خانم دباغ علیه رژیم طاغوت وشكنجه های بی رحمانه ساواك رابیان كرد.\nاین راوی انقلاب سپس خاطراتی ازبنیانگذارجمهوری اسلامی حضرت امام خمینی(ره) وزندگی خانوادگی ایشان بیان كرد كه مورد توجه حضارقرارگرفت.\nدراین مراسم كه تعداد 150 نفرازبانوان این محله به همراه كودكان خردسال وشیرخوارخود حضورداشتند یكی ازمربیان طرح مهارتهای زندگی سازمان بهزیستی نیزمطالبی رادراین رابطه بیان كرد.\nسپس برنامه مولودی خوانی نیز توسط یكی ازبانوان مداح اجراشد.\n تزئین محل برگزاری مراسم با پوسترهای ویژه ایام ا...دهه فجروپخش شیرینی وشربت ازبرنامه های جانبی این مراسم بود.\nسال گذشته نیز مشابه این مراسم به صورت خودجوش توسط بانوان این محله باهمكاری كمیته بانوان ستاددهه فجر برگزارشد وراویان انقلاب اسلامی به همت كمیته بانوان ستاددهه فجر درمراسم خودجوش مردمی حضورمی یابند.\nیاداورمی شودتاكنون درپی یك سال گذشته یك دوره كلاس طرح رحمت به همت دفتراموربانوان وخانواده استانداری ویژه زنان خانه دارو آموزش قرآن به نونهالان باهمكاری بانوان محل برگزارشده است ودرحال حاضرنیزكلاس آموزشی خانواده وكلاس مهارتهای زندگی ازسوی پایگاه خدمات اجتماعی درحال برگزاری است. ك/3\n7547/1968\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "time pɑvræliftinæk nɑbinɑjɑne mɑzændærɑn qæhremɑne keʃvær ʃod hæʃ ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. pɑvræliftinæk. hæftomin dore reqɑbæthɑje pɑvræliftinæk qæhremɑni kæm binɑjɑn væ nɑbinɑjɑne keʃvære dʒomʔe ʃæb bɑ qæhremɑni time mɑzændærɑn dær ræʃt pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in dore æz reqɑbæthɑ, sædo dævɑzdæh værzeʃkɑr dær qɑlebe hivdæh tim, dær rædde hɑje senni dʒævɑnɑn, bozorɡsɑlɑn væ piʃkesvætɑn be moddæte do ruz dær ʃæhrestɑne ræʃt bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. dær pɑjɑne in reqɑbæthɑ, time mɑzændærɑn bɑ kæsbe hæftɑdodo emtijɑz onvɑne qæhremɑni rɑ kæsb kærd, ɡilɑn bɑ ʃæstonoh emtijɑze dovvom ʃod væ ærdebil bɑ pændʒɑhonoh emtijɑz dær mækɑne sevvom qærɑr ɡereft. dær reqɑbæthɑje ruze dovvom væ dær rædde senni dʒævɑnɑn, dær væzne pændʒ slæʃ hæʃtɑdodo kiluɡeræm \" mæhdi ʃæhrjɑri \" æz kærædʒ, dær væzne nævæd kilu \" rezɑ qɑsem ɑbɑdi \" æz kermɑn, dærvæzne sæd kilu \" færhɑde æzimi \" æz ærdebil, dær væzne sædo dæh kilu \" esfændjɑr væli pur \" æz mɑzændærɑn, dær væzne sædo bistopændʒ kilu \" sidɑbvɑlfzæl musævi \" æz ærdebil dær væzn plʌs sædo bistopændʒ \" mohæmmædæli fæxrɑbɑdi \" æz jæzd ænɑvine qæhremɑni rɑ kæsb kærdænd. dær reqɑbæthɑje rædde senni bozorɡsɑlɑn væ dær væzne pændʒ slæʃ hæʃtɑdodo kilu \" hosejn mærdɑnpur \" æz tehrɑn, dær væzne nævæd kilu \" ɑræʃ hæsæne pur \" æz esfæhɑn, dær væzne sæd kilu \" dʒæmʃid miræʃkɑri \" æz mɑzændærɑn, dær væzne sædo dæh kilu \" rohɑne æhmædi \" æz ɡilɑn, dær væzne sædo bistopændʒ kilu \" ræhim qorbɑni \" æz esfæhɑn væ dær væzn plʌs sædo bistopændʒ \" irædʒe bɑjrɑm zɑde \" æz mɑzændærɑn be mæqɑme qæhremɑni residænd. dær reqɑbæthɑje rædde senni piʃkesvætɑn niz dær væzne pændʒ slæʃ hæʃtɑdodo kilu \" hejdæræli ræhimi \" æz ɡilɑn, dær væzne nævæd kilu \" ɡedɑæli ɡerɑn hɑdʒi \" æz mɑzændærɑn, dær væzne sæd kilu \" qænbæræli hæmze \" æz mɑzændærɑn, dær væzne sædo dæh kilu \" nɑser ælineʒɑd \" æz mɑzændærɑn, dær væzne sædo bistopændʒ kilu \" irædʒ bɑjrɑm zɑde \" æz mɑzændærɑn væ dær væzn plʌs sædo bistopændʒ \" dʒæhɑnbæxʃe æsɡæri \" æz ɡilɑne ævvæl ʃodænd. ʃæbd slæʃ hæft hezɑro divisto hæʃtɑdopændʒ slæʃ ʃeʃsædo se slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdotʃɑhɑr",
"text": "تیم پاورلیفتینک نابینایان مازندران قهرمان کشور شد \n#\nرشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/10/85 \nداخلی.ورزشی. پاورلیفتینک. \n هفتمین دوره رقابتهای پاورلیفتینک قهرمانی کم بینایان و نابینایان کشور\nجمعه شب با قهرمانی تیم مازندران در رشت پایان یافت. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، در این دوره از رقابتها، 112 ورزشکار در قالب \n17 تیم، در رده های سنی جوانان، بزرگسالان و پیشکسوتان به مدت دو روز در \nشهرستان رشت با هم به رقابت پرداختند. \n در پایان این رقابتها، تیم مازندران با کسب 72 امتیاز عنوان قهرمانی \nرا کسب کرد، گیلان با 69 امتیاز دوم شد و اردبیل با 59 امتیاز در مکان سوم\nقرار گرفت. \n در رقابتهای روز دوم و در رده سنی جوانان، در وزن 5/82 کیلوگرم\"مهدی \nشهریاری\"از کرج، در وزن 90 کیلو \"رضا قاسم آبادی\" از کرمان، دروزن 100کیلو\n\"فرهاد عظیمی\" از اردبیل، در وزن 110 کیلو \"اسفندیار ولی پور\"از مازندران،\nدر وزن 125 کیلو \" سیدابوالفضل موسوی \" از اردبیل در وزن +125\" محمدعلی \nفخرآبادی\" از یزد عناوین قهرمانی را کسب کردند. \n در رقابتهای رده سنی بزرگسالان و در وزن 5/82 کیلو \"حسین مردانپور\" از \nتهران، در وزن 90 کیلو \"آرش حسن پور\" از اصفهان، در وزن 100 کیلو \"جمشید \nمیرشکاری \" از مازندران، در وزن 110 کیلو \"روحان احمدی \" از گیلان، در وزن\n125 کیلو \"رحیم قربانی\" از اصفهان و در وزن +125\"ایرج بایرام زاده\" از \nمازندران به مقام قهرمانی رسیدند. \n در رقابتهای رده سنی پیشکسوتان نیز در وزن 5/82 کیلو \"حیدرعلی رحیمی \" \nاز گیلان، در وزن 90 کیلو \"گداعلی گران حاجی\" از مازندران، در وزن 100 کیلو\n\"قنبرعلی حمزه\" از مازندران، در وزن 110کیلو \"ناصر علینژاد\" از مازندران،\nدر وزن 125 کیلو \" ایرج بایرام زاده\" از مازندران و در وزن +125 \" جهانبخش\nعسگری \" از گیلان اول شدند. \nشبد/7285/603/1528/1536/1374 \n\n "
} | time pɑvræliftinæk nɑbinɑjɑne mɑzændærɑn qæhremɑne keʃvær ʃod hæʃ ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. pɑvræliftinæk. hæftomin dore reqɑbæthɑje pɑvræliftinæk qæhremɑni kæm binɑjɑn væ nɑbinɑjɑne keʃvære dʒomʔe ʃæb bɑ qæhremɑni time mɑzændærɑn dær ræʃt pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in dore æz reqɑbæthɑ, sædo dævɑzdæh værzeʃkɑr dær qɑlebe hivdæh tim, dær rædde hɑje senni dʒævɑnɑn, bozorɡsɑlɑn væ piʃkesvætɑn be moddæte do ruz dær ʃæhrestɑne ræʃt bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. dær pɑjɑne in reqɑbæthɑ, time mɑzændærɑn bɑ kæsbe hæftɑdodo emtijɑz onvɑne qæhremɑni rɑ kæsb kærd, ɡilɑn bɑ ʃæstonoh emtijɑze dovvom ʃod væ ærdebil bɑ pændʒɑhonoh emtijɑz dær mækɑne sevvom qærɑr ɡereft. dær reqɑbæthɑje ruze dovvom væ dær rædde senni dʒævɑnɑn, dær væzne pændʒ slæʃ hæʃtɑdodo kiluɡeræm " mæhdi ʃæhrjɑri " æz kærædʒ, dær væzne nævæd kilu " rezɑ qɑsem ɑbɑdi " æz kermɑn, dærvæzne sæd kilu " færhɑde æzimi " æz ærdebil, dær væzne sædo dæh kilu " esfændjɑr væli pur " æz mɑzændærɑn, dær væzne sædo bistopændʒ kilu " sidɑbvɑlfzæl musævi " æz ærdebil dær væzn plʌs sædo bistopændʒ " mohæmmædæli fæxrɑbɑdi " æz jæzd ænɑvine qæhremɑni rɑ kæsb kærdænd. dær reqɑbæthɑje rædde senni bozorɡsɑlɑn væ dær væzne pændʒ slæʃ hæʃtɑdodo kilu " hosejn mærdɑnpur " æz tehrɑn, dær væzne nævæd kilu " ɑræʃ hæsæne pur " æz esfæhɑn, dær væzne sæd kilu " dʒæmʃid miræʃkɑri " æz mɑzændærɑn, dær væzne sædo dæh kilu " rohɑne æhmædi " æz ɡilɑn, dær væzne sædo bistopændʒ kilu " ræhim qorbɑni " æz esfæhɑn væ dær væzn plʌs sædo bistopændʒ " irædʒe bɑjrɑm zɑde " æz mɑzændærɑn be mæqɑme qæhremɑni residænd. dær reqɑbæthɑje rædde senni piʃkesvætɑn niz dær væzne pændʒ slæʃ hæʃtɑdodo kilu " hejdæræli ræhimi " æz ɡilɑn, dær væzne nævæd kilu " ɡedɑæli ɡerɑn hɑdʒi " æz mɑzændærɑn, dær væzne sæd kilu " qænbæræli hæmze " æz mɑzændærɑn, dær væzne sædo dæh kilu " nɑser ælineʒɑd " æz mɑzændærɑn, dær væzne sædo bistopændʒ kilu " irædʒ bɑjrɑm zɑde " æz mɑzændærɑn væ dær væzn plʌs sædo bistopændʒ " dʒæhɑnbæxʃe æsɡæri " æz ɡilɑne ævvæl ʃodænd. ʃæbd slæʃ hæft hezɑro divisto hæʃtɑdopændʒ slæʃ ʃeʃsædo se slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdotʃɑhɑr | تیم پاورلیفتینک نابینایان مازندران قهرمان کشور شد
#
رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/10/85
داخلی.ورزشی. پاورلیفتینک.
هفتمین دوره رقابتهای پاورلیفتینک قهرمانی کم بینایان و نابینایان کشور
جمعه شب با قهرمانی تیم مازندران در رشت پایان یافت.
به گزارش خبرنگار ایرنا، در این دوره از رقابتها، 112 ورزشکار در قالب
17 تیم، در رده های سنی جوانان، بزرگسالان و پیشکسوتان به مدت دو روز در
شهرستان رشت با هم به رقابت پرداختند.
در پایان این رقابتها، تیم مازندران با کسب 72 امتیاز عنوان قهرمانی
را کسب کرد، گیلان با 69 امتیاز دوم شد و اردبیل با 59 امتیاز در مکان سوم
قرار گرفت.
در رقابتهای روز دوم و در رده سنی جوانان، در وزن 5/82 کیلوگرم"مهدی
شهریاری"از کرج، در وزن 90 کیلو "رضا قاسم آبادی" از کرمان، دروزن 100کیلو
"فرهاد عظیمی" از اردبیل، در وزن 110 کیلو "اسفندیار ولی پور"از مازندران،
در وزن 125 کیلو " سیدابوالفضل موسوی " از اردبیل در وزن +125" محمدعلی
فخرآبادی" از یزد عناوین قهرمانی را کسب کردند.
در رقابتهای رده سنی بزرگسالان و در وزن 5/82 کیلو "حسین مردانپور" از
تهران، در وزن 90 کیلو "آرش حسن پور" از اصفهان، در وزن 100 کیلو "جمشید
میرشکاری " از مازندران، در وزن 110 کیلو "روحان احمدی " از گیلان، در وزن
125 کیلو "رحیم قربانی" از اصفهان و در وزن +125"ایرج بایرام زاده" از
مازندران به مقام قهرمانی رسیدند.
در رقابتهای رده سنی پیشکسوتان نیز در وزن 5/82 کیلو "حیدرعلی رحیمی "
از گیلان، در وزن 90 کیلو "گداعلی گران حاجی" از مازندران، در وزن 100 کیلو
"قنبرعلی حمزه" از مازندران، در وزن 110کیلو "ناصر علینژاد" از مازندران،
در وزن 125 کیلو " ایرج بایرام زاده" از مازندران و در وزن +125 " جهانبخش
عسگری " از گیلان اول شدند.
شبد/7285/603/1528/1536/1374
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: time pɑvræliftinæk nɑbinɑjɑne mɑzændærɑn qæhremɑne keʃvær ʃod hæʃ ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. pɑvræliftinæk. hæftomin dore reqɑbæthɑje pɑvræliftinæk qæhremɑni kæm binɑjɑn væ nɑbinɑjɑne keʃvære dʒomʔe ʃæb bɑ qæhremɑni time mɑzændærɑn dær ræʃt pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in dore æz reqɑbæthɑ, sædo dævɑzdæh værzeʃkɑr dær qɑlebe hivdæh tim, dær rædde hɑje senni dʒævɑnɑn, bozorɡsɑlɑn væ piʃkesvætɑn be moddæte do ruz dær ʃæhrestɑne ræʃt bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. dær pɑjɑne in reqɑbæthɑ, time mɑzændærɑn bɑ kæsbe hæftɑdodo emtijɑz onvɑne qæhremɑni rɑ kæsb kærd, ɡilɑn bɑ ʃæstonoh emtijɑze dovvom ʃod væ ærdebil bɑ pændʒɑhonoh emtijɑz dær mækɑne sevvom qærɑr ɡereft. dær reqɑbæthɑje ruze dovvom væ dær rædde senni dʒævɑnɑn, dær væzne pændʒ slæʃ hæʃtɑdodo kiluɡeræm \" mæhdi ʃæhrjɑri \" æz kærædʒ, dær væzne nævæd kilu \" rezɑ qɑsem ɑbɑdi \" æz kermɑn, dærvæzne sæd kilu \" færhɑde æzimi \" æz ærdebil, dær væzne sædo dæh kilu \" esfændjɑr væli pur \" æz mɑzændærɑn, dær væzne sædo bistopændʒ kilu \" sidɑbvɑlfzæl musævi \" æz ærdebil dær væzn plʌs sædo bistopændʒ \" mohæmmædæli fæxrɑbɑdi \" æz jæzd ænɑvine qæhremɑni rɑ kæsb kærdænd. dær reqɑbæthɑje rædde senni bozorɡsɑlɑn væ dær væzne pændʒ slæʃ hæʃtɑdodo kilu \" hosejn mærdɑnpur \" æz tehrɑn, dær væzne nævæd kilu \" ɑræʃ hæsæne pur \" æz esfæhɑn, dær væzne sæd kilu \" dʒæmʃid miræʃkɑri \" æz mɑzændærɑn, dær væzne sædo dæh kilu \" rohɑne æhmædi \" æz ɡilɑn, dær væzne sædo bistopændʒ kilu \" ræhim qorbɑni \" æz esfæhɑn væ dær væzn plʌs sædo bistopændʒ \" irædʒe bɑjrɑm zɑde \" æz mɑzændærɑn be mæqɑme qæhremɑni residænd. dær reqɑbæthɑje rædde senni piʃkesvætɑn niz dær væzne pændʒ slæʃ hæʃtɑdodo kilu \" hejdæræli ræhimi \" æz ɡilɑn, dær væzne nævæd kilu \" ɡedɑæli ɡerɑn hɑdʒi \" æz mɑzændærɑn, dær væzne sæd kilu \" qænbæræli hæmze \" æz mɑzændærɑn, dær væzne sædo dæh kilu \" nɑser ælineʒɑd \" æz mɑzændærɑn, dær væzne sædo bistopændʒ kilu \" irædʒ bɑjrɑm zɑde \" æz mɑzændærɑn væ dær væzn plʌs sædo bistopændʒ \" dʒæhɑnbæxʃe æsɡæri \" æz ɡilɑne ævvæl ʃodænd. ʃæbd slæʃ hæft hezɑro divisto hæʃtɑdopændʒ slæʃ ʃeʃsædo se slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "تیم پاورلیفتینک نابینایان مازندران قهرمان کشور شد \n#\nرشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/10/85 \nداخلی.ورزشی. پاورلیفتینک. \n هفتمین دوره رقابتهای پاورلیفتینک قهرمانی کم بینایان و نابینایان کشور\nجمعه شب با قهرمانی تیم مازندران در رشت پایان یافت. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، در این دوره از رقابتها، 112 ورزشکار در قالب \n17 تیم، در رده های سنی جوانان، بزرگسالان و پیشکسوتان به مدت دو روز در \nشهرستان رشت با هم به رقابت پرداختند. \n در پایان این رقابتها، تیم مازندران با کسب 72 امتیاز عنوان قهرمانی \nرا کسب کرد، گیلان با 69 امتیاز دوم شد و اردبیل با 59 امتیاز در مکان سوم\nقرار گرفت. \n در رقابتهای روز دوم و در رده سنی جوانان، در وزن 5/82 کیلوگرم\"مهدی \nشهریاری\"از کرج، در وزن 90 کیلو \"رضا قاسم آبادی\" از کرمان، دروزن 100کیلو\n\"فرهاد عظیمی\" از اردبیل، در وزن 110 کیلو \"اسفندیار ولی پور\"از مازندران،\nدر وزن 125 کیلو \" سیدابوالفضل موسوی \" از اردبیل در وزن +125\" محمدعلی \nفخرآبادی\" از یزد عناوین قهرمانی را کسب کردند. \n در رقابتهای رده سنی بزرگسالان و در وزن 5/82 کیلو \"حسین مردانپور\" از \nتهران، در وزن 90 کیلو \"آرش حسن پور\" از اصفهان، در وزن 100 کیلو \"جمشید \nمیرشکاری \" از مازندران، در وزن 110 کیلو \"روحان احمدی \" از گیلان، در وزن\n125 کیلو \"رحیم قربانی\" از اصفهان و در وزن +125\"ایرج بایرام زاده\" از \nمازندران به مقام قهرمانی رسیدند. \n در رقابتهای رده سنی پیشکسوتان نیز در وزن 5/82 کیلو \"حیدرعلی رحیمی \" \nاز گیلان، در وزن 90 کیلو \"گداعلی گران حاجی\" از مازندران، در وزن 100 کیلو\n\"قنبرعلی حمزه\" از مازندران، در وزن 110کیلو \"ناصر علینژاد\" از مازندران،\nدر وزن 125 کیلو \" ایرج بایرام زاده\" از مازندران و در وزن +125 \" جهانبخش\nعسگری \" از گیلان اول شدند. \nشبد/7285/603/1528/1536/1374 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be mænɑsbæte sɑlruze fɑdʒeʔe dʒɑnsuze hæftome tir slæʃ beheʃti æz zæbɑne beheʃti.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ edʒtemɑʔi. zendeɡinɑme. esfæhɑn. ʃæhid beheʃti mæn mohæmmæde hosejni beheʃti, dær dovvome ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæft dær ʃæhre esfæhɑn dær mæhæle lænbɑn motevælled ʃodæm. mæntæqe zendeɡi mɑ æz mænɑteqe besijɑr qædimi ʃæhr æst. xɑnevɑde æme jek xɑnevɑdee rohɑnist væ pedæræm hæm rohɑni bud. iʃɑn hæm dær hæfte tʃænd ruz dær ʃæhr be kɑr væ fæʔɑlijæt mi pærdɑxt væ hæfte ʔi jek ʃæb be jeki æz rustɑhɑje næzdike ʃæhr bærɑje æmɑmæte dʒæmɑʔæt væ kɑrhɑje mærdom mi ræft væ sɑli tʃænd ruz be jeki æz rustɑhɑje dur ke næzdike hosejne ɑbɑd bud væ be rustɑje durtær æz ɑn ke hæsæne ɑbɑd nɑm dɑʃt, mi ræft. ɑmæd væ ʃod æfrɑdi ke æz ɑn rustɑje dur be xɑne mɑ mi ɑmædænd bærɑjæm besijɑr xɑtere ænɡiz æst. pedæræm væqti be ɑn rustɑ mi ræft, dær mænzele jek pænbe zæne besijɑr fæqire sokunæt mi kærd. ɑn pirmærd otɑqi dɑʃt ke pedæræm dær ɑn zendeɡi mi kærd. nɑme pirmærd dʒæmʃid bud væ dɑrɑje mæhɑsene sefid, bolænd væ bɑrik, tʃehree rustɑi væ norɑni bud. pedæræm mi ɡoft : mɑ bɑ dʒæmʃide nɑn væ duqi mi xorim væ sæfɑ mi konim væ mæn sofre sɑde nɑn væ duqe in dʒæmʃid rɑ be hær dʒælæse diɡæri tærdʒih mi dæhom. dʒæmʃid hær sɑle dobɑr æz rustɑ be ʃæhr væ be xɑne mɑ mi ɑmæd væ mæn besijɑr be u ons dɑʃtæm. tæhsilɑtæm rɑ dær jek mæktæbe xɑne dær senne tʃɑhɑrsɑleɡi ɑqɑz kærdæm. xejli særiʔ xɑndæn væ neveʃtæn væ xɑndæne qorʔɑn rɑ jɑd ɡereftæm væ dær dʒæmʔe xɑnevɑde be onvɑne jek nodʒævɑne tizhuʃ ʃenɑxte ʃodæm, væ ʃɑjæd sorʔæte piʃræft dær jɑdɡiri in bærdɑʃt rɑ dær xɑnevɑde be vodʒud ɑværde bud. tɑ in ke qærɑr ʃod be dæbestɑn berævæm. dæbestɑne dolæti servæt dær ɑn moqeʔ, ke bæʔdhɑ be nɑme pɑnzdæh bæhmæn nɑmide ʃod. væqti ɑn dʒɑ ræftæm æz mæn emtehɑne vorudi ɡereftænd væ ɡoftænd ke bɑjæd be kelɑse ʃeʃom berævæd, væli æz næzære senni nemi tævɑnæd. bænɑbærin dær kelɑse tʃɑhɑrom pæzirofte ʃodæm væ tæhsilɑte dæbestɑni rɑ dær hæmɑn dʒɑ be pɑjɑn resɑndæm. dær ɑn sɑl dær emtehɑne ʃeʃome ebtedɑi ʃæhr, næfære dovvom ʃodæm. ɑn moqeʔ hæme kelɑshɑje ʃeʃom rɑ jekdʒɑ emtehɑn mi kærdænd. æz ɑn dʒɑ be dæbirestɑne sæʔdi ræftæm. sɑle ævvæl væ dovvom rɑ dær dæbirestɑn ɡozærɑndæm væ ævɑjele sɑle dovvom bud ke hævɑdese bist ʃæhrivære piʃ ɑmæd. bɑ hævɑdese bist ʃæhrivær ælɑqe væ ʃuri dær nodʒævɑnhɑ bærɑje jɑdɡiri mæʔɑrefe eslɑmi be vodʒud ɑmæde bud. dæbirestɑne sæʔdi dær næzdiki mejdɑne ʃɑh ɑn moqeʔ væ mejdɑne emɑme konuni qærɑr dɑræd væ næzdike bɑzɑr æst? dʒɑi ke mædɑrese bozorɡe tollɑb hæm hæmɑn dʒɑst? mædrese sædr, mædrese dʒædde væ mædɑrese diɡær. ælbætte be tore tæbiʔi bejne ɑn dʒɑ væ mænzele mɑ hodud tʃɑhɑr jɑ pændʒ kilumetr fɑsele bud ke mæʔmulæn pijɑde mi ɑmædim væ beræmje ɡæʃtim. in sæbæb ʃod ke bɑ bæʔzi æz nodʒævɑnhɑ ke dærshɑje eslɑmi hæm mi xɑndænd, ɑʃnɑ ʃævæm. ælɑve bær in dær xɑnevɑde xod mɑ hæm tollɑbe fɑzel dʒævɑni budænd. hæmkelɑsi ʔi dɑʃtæm, ke u niz færzænde jek rohɑni bud. nodʒævɑne besijɑr tizhuʃi bud væ pæhlævi mæn mi neʃæst. u dær kelɑse dovvom be dʒɑj in ke be dærse moʔællem ɡuʃ konæd, ketɑbe æræbi mi xɑnd. jɑdæm hæst væ æɡær hɑfeze æm eʃtebɑh nækonæd u dær ɑn moqeʔ ketɑbe mæʔɑlæm ælosul mi xɑnd ke dær osule feqh æst. xub inhɑ biʃtær dær mæn ʃoq be vodʒud mi ɑːværæd ke tæhsilɑt rɑ nime kɑree ræhɑ konæm væ berævæm tælæbe beʃævæm. be in tærtib dær sɑle jek hezɑro sisædo bistojek tæhsilɑte dæbirestɑni rɑ ræhɑ kærdæm væ bærɑje edɑme tæhsil be mædrese sædre esfæhɑn ræftæm. æz sɑle jek hezɑro sisædo bistojek tɑ jek hezɑro sisædo bistopændʒ dær esfæhɑn ædæbijɑte æræb, mænteqe kælɑm væ sotuhe feqh væ osul rɑ bɑ sorʔæt xɑndæm ke in sorʔæt væ piʃræft modʒeb ʃode bud ke hoze ɑn dʒɑ bɑ lotfe færɑvɑni bɑ mæn bærxord konæd? bexosus ke pedære mɑdæræm, mærhum hɑdʒ mir mohæmmæde sɑdeq modærres xɑtun ɑbɑdi æz olæmɑje bærdʒæste bud væ mæn jek sɑle budæm ke u fut ʃod. be næzære æsɑtidæm, ke ʃɑɡerdhɑje u budænd, mæn jɑdɡɑri budæm æz ɑn ostɑdeʃɑn. dær tej in moddæt tædris hæm mi kærdæm. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr æz pedæro mɑdæræm xɑstæm ke edʒɑze bedæhænd, ʃæbhɑ hæm dær hodʒre ʔi ke dær mædrese dɑʃtæm bemɑnæm væ be tæmɑm mæʔnɑ tælæbee ʃæbɑne ruzi bɑʃæm. tʃon æz jek næzær hæm fɑsele mænzel tɑ mædrese pændʒ e tʃɑhɑr kilumetri mi ʃod væ be in tærtib hær ruz meqdɑri æz væqtæm æz bejn mi ræft væ hæm dær xɑne ʔi ke budim pore dʒæmʔijæt bud væ mæn otɑqi bærɑje xodæm nædɑʃtæm væ nemi tævɑnestæm be kɑrhɑjæm bepærdɑzæm. ælbætte dær ɑn moqeʔe fæqæt jek xɑhær dɑʃtæm væli bɑ æmuhɑ væ mɑdærbozorɡæm hæme dær jek xɑne zendeɡi mi kærdim. be in tærtib xɑne mɑ ʃoluq bud væ otɑqe kæm. sɑle jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr væ jek hezɑro sisædo bistopændʒ rɑ dær mædrese ɡozærɑndæm væ ævɑxere dore sæth bud ke tæsmim ɡereftæm bærɑje edɑme tæhsil be qom berævæm. in rɑ beɡujæm ke dær dæbirestɑn dær sɑle ævvæl væ dovvome zæbɑne xɑredʒi mɑ færɑnse bud væ dær ɑn do sɑl, færɑnse xɑnde budæm væli dær mohite edʒtemɑʔi ɑn ruz ɑmuzeʃe zæbɑne enɡelisi biʃtær bud væ dær sɑle ɑxær ke dær esfæhɑn budæm tæsmim ɡereftæm jek dore zæbɑne enɡelisi jɑd beɡiræm. jek dore kɑmele rider ælɑmætekutʃektær xɑndæm, væ næzde jeki æz mænsubin væ ɑʃnɑjɑnemɑn ke zæbɑne enɡelisi mi dɑnest, bɑ enɡelisi ɑʃnɑ ʃodæm. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistopændʒ be qom ɑmædæm. hodud ʃeʃ mɑh dær qom bæqije sæth, mækɑseb væ kæfɑje rɑ tækmil kærdæm væ æz ævvæle sɑle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ dærs xɑredʒ rɑ ʃoruʔ kærdæm. bærɑje dærse xɑredʒe feqh væ osul næzde ostɑde æzizemɑn mærhum ɑjæt ællɑh mohæqqeq dɑmɑd, hæmtʃenin ostɑd væ moræbbi bozorɡvɑræm væ ræhberæmæne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ bæʔd mærhum ɑjæt ællɑh borudʒerdi, væ moddæte kæmi hæm næzde mærhum ɑjæt ællɑh sejjed mohæmmæd tæqi xɑnsɑri væ mærhum ɑjæt ællɑh hodʒdʒæt kuh kæmæri mi ræftæm. dær ɑn ʃeʃ mɑhi ke bæqije sæth rɑ mi xɑndæm, kæfɑje væ mækɑseb rɑ hæm meqdɑri næzde ɑjæt ællɑh hɑdʒ ʃejx mortezɑ hɑʔeri jæzdi xɑndæm væ meqdɑri æz kæfɑje rɑ næzde ɑjæt ællɑh dɑmɑd xɑndæm ke bæʔd hæmɑn rɑ be xɑredʒ tæbdil kærdim. dær esfæhɑn mænzume mænteq væ kælɑm rɑ xɑnde budæm ke dær qom edɑme nædɑdæm, tʃon ostɑde fælsæfe dær ɑn moqeʔe kæm bud væ mæn jeksære biʃtær be feqh væ osul væ motɑleʔɑte ɡunɑɡun væ tædris mi pærdɑxtæm. mæʔmulæn dær hoze hɑ tælæbe hɑi ke betævɑnænd tædris konænd hæm tæhsil mi konænd væ hæm tædris mi konænd. væ mæn, hæm dær esfæhɑn væ hæm dær qom tædris mi kærdæm. be qom ke ɑmædæm be mædrese hodʒdʒætije ræftæm. mædrese ʔi bud ke mærhum ɑjæt ællɑh hodʒdʒæte tɑze bonjɑnɡozɑri kærde budænd. æz sɑle jek hezɑro sisædo bistopændʒ dær qom budæm væ dærs mi xɑndæm. dær ɑn sɑlhɑi bud ke ostɑdemɑn ɑjæt ællɑh tæbɑtæbɑi æz tæbriz be qom ɑmæde budænd. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistohæft be fekr oftɑdæm ke tæhsilɑte dʒædid rɑ hæm edɑme bedæhæm. bænɑbærin bɑ ɡereftæne diplome ædæbi be suræte motefærreqe væ ɑmædæn be dɑneʃkæde mæʔqul væ mænqule ɑn moqeʔ ke hɑlɑ elɑhiɑt væ mæʔɑrefe eslɑmi nɑm dɑræd, dore lisɑns rɑ dær fɑsele sɑlhɑje bistohæft tɑ si ɡozærɑndæm. væ sɑle sevvom be tehrɑn ɑmædæm, bærɑje in ke biʃtær æz dærshɑje dʒædid estefɑde konæm væ hæm zæbɑne enɡelisi rɑ in dʒɑe kɑmel tær konæm væ bɑ jek ostɑde xɑredʒi ke mosællæt tær bɑʃæd jek meqdɑri piʃe beberæm. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh væ jek hezɑro sisædo si dær tehrɑn budæm væ bærɑje tæʔmine mæxɑrdʒæme tædris mi kærdæm væ xodkæfɑ budæm. hæm kɑr mi kærdæm væ hæm tæhsil. sɑle jek hezɑro sisædo si lisɑns ɡereftæm væ bærɑje edɑme tæhsil væ tædris dær dæbirestɑnhɑ be qom bɑzɡæʃtæm. be onvɑne dæbire zæbɑne enɡelisi dær dæbirestɑne hækime nezɑmi qome mæʃqul ʃodæm væ ɑn moqeʔhɑ be tore motevæsset ruzi se sɑʔæte kɑfi bud ke særfe tædris konim væ bæqije væqt rɑ særfe tæhsil mi kærdæm. æz sɑle jek hezɑro sisædo si tɑ jek hezɑro sisædo siopændʒ biʃtær be kɑre fælsæfi pærdɑxtæm væ næzde ostɑd ælɑme tæbɑtæbɑi bærɑje dærse æsfɑr væ ʃæfɑe iʃɑn mi ræftæm. æsfɑre mælɑsdrɑ væ ʃæfɑe ebne sinɑ rɑ mi xɑndæm væ hæmtʃenin ʃæbhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔe bɑ qodde ʔi æz bærɑdærɑn, dʒælæsɑte bæhse ɡærm væ porʃur væ sɑzænde ʔi dɑʃtim. pændʒ sɑl tul keʃid ke mɑhæsæle ɑn be suræte ketɑbe ræveʃe reɑlisme tænzim væ montæʃer ʃod. dær tule in sɑlhɑ fæʔɑlijæthɑje tæbliqi væ edʒtemɑʔi dɑʃtim. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ jæʔni jek sɑl bæʔd æz vorud be qom bɑ mærhum ɑqɑje motæhhæri væ ɑqɑje montæzeri væ qodde ʔi æz bærɑdærɑn, hodud hedʒdæh næfær, bærnɑme ʔi tænzim kærdim ke be durtærin rustɑhɑ bærɑje tæbliq berævim væ do sɑle in bærnɑme rɑ edʒrɑ kærdim. dær mɑh ræmezɑn ke ɡærm bud, bɑ hæzine xodemɑn bærɑje tæbliq mi ræftim. ælbætte xodemɑn pul nædɑʃtim, mærhum ɑjæt ællɑh borudʒerdi tævæssote emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ke ɑn moqeʔ bɑ iʃɑn budænd næfæri sæd tumɑn dær sɑle bistoʃeʃ væ næfæri sæd væ pændʒɑh tumɑn dær sɑle bistohæft be onvɑne hæzine sæfær be mɑ dɑdænd tʃon qærɑr bær in bud ke be hær rustɑi mi rævim, mehmɑne kæsi næbɑʃim. væ xærdʒe xorɑkemɑn rɑ dær ɑn jek mɑh xodemɑn bedæhim. bænɑbærin bærɑje kerɑje ɑmæd væ ræft væ hæzine zendeɡi, jek mɑh xærdʒe sæfær rɑ bɑ xodemɑn mi bordim. fæʔɑlijæthɑje diɡæri hæm dær dɑxele hoze dɑʃtim ke inhɑ mæfsæl æst væ nemi xɑhæm dær jek mæqɑlee feʔlæn ɡofte ʃævæd. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh væ jek hezɑro sisædo si ke tehrɑn budæm, moqɑren bud bɑ odʒe mobɑrezɑte sjɑsiː edʒtemɑʔi nehzæte melli næft be ræhbæri mærhum ɑjæt ællɑh kɑʃɑni væ mærhum doktor mosæddeq. mæn be onvɑne jek dʒævɑne moʔæmmæm moʃtɑq dær tæzɑhorɑt væ edʒtemɑʔɑt væ motejænneɡhɑ ʃerkæt mi kærdæm. dær sɑle jek hezɑro sisædo siojek dær dʒærijɑne si tir be esfæhɑn ræfte budæm væ dær eʔtesɑbɑte bistoʃeʃ tɑ si tir ʃerkæt dɑʃtæm væ ʃɑjæd ævvælin jɑ dovvomin soxænrɑni eʔtesɑb ke dær sɑxtemɑne teleɡrɑf xɑne bud rɑ be ohde mæn ɡozɑʃtænd. jɑdæm hæst ke kɑre mellæte irɑn rɑ dær rɑbete bɑ næft væ esteʔmɑre enɡelis bɑ kɑre mellæte mesr væ dʒæmɑl æbdolnɑser væ mæsʔæle kɑnɑle suʔez væ enɡelis væ færɑnse væ inhɑ, moqɑjese mi kærdæm. dær ɑn moqeʔ mozue soxænrɑni extɑri bud be qævɑme ossæltæne væ ʃɑh væ in ke mellæte irɑn nemi tævɑnæd bæbiænd nehzæte melli ʃɑne mætɑmeʔe esteʔmɑrɡærɑn bɑʃæd. be hær hɑl bæʔd æz kudetɑje bistohæʃt mordɑd dær jek dʒæmʔ bændi be in nætidʒe residim ke dær ɑn nehzæt, mɑ kɑdrhɑje sɑxte ʃode kæm dɑʃtim, bɑz in mæsælee mæfsæl æst. bænɑbærin tæsmim ɡereftim ke jek hærekæte færhænɡi idʒɑd konim væ dær zire puʃeʃe ɑn kɑdr besɑzim? væ tæsmim ɡereftim ke in hærekæte æsile eslɑmi væ piʃræfte bɑʃæd væ zæmine ʔi bærɑje sɑxte dʒævɑnhɑ ɡærdæd. dær sɑle jek hezɑro sisædo siose, dæbirestɑni be nɑme din væ dɑneʃ bɑ hæmkɑri dustɑn dær qom tæsis kærdim, ke mæsʔulijæte edɑre æʃe mostæqimæn be ohde mæn bud. tɑ sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelodo ke dær qom budæm, væ hæmtʃenɑn mæsʔulijæte edɑre ɑn rɑ be ohde dɑʃtæm. dær zemn dær hoze hæm tædris mi kærdæm væ jek hærekæte færhænɡi no hæm dær ɑn dʒɑ be vodʒud ɑværdim væ rɑbete ʔi hæm bɑ dʒævɑnhɑje dɑneʃɡɑhi bærqærɑr kærdim. pejvænd mjɑne dɑneʃdʒu væ tælæbe væ rohɑni rɑ pejvændi mobɑræk jɑftim væ moʔtæqed budim ke in do qeʃre ɑɡɑh væ moteʔæhhed bɑjæd hæmiʃe doʃɑduʃe jekdiɡær bær pɑje eslɑme æsil væ xɑles hærekæt konænd. væ dær zemne ɑn zæmɑnhɑ fæʔɑlijæthɑje noʃætni hæm dær hoze ʃoruʔ ʃode bud. mæktæbe eslɑm, mæktæbe tæʃæjjoʔ, inhɑ ɑqɑze hærekæthɑi bud ke bærɑje tæhije neveʃte hɑi bɑ zæbɑne no væ bærɑje næsle no, æmmɑ bɑ ændiʃee æmiq væ æsile eslɑmi væ dær pɑsox be soɑlɑte in næsl ændʒɑm mi ɡereft ke mæn moxtæsæri dær mæktæbe eslɑm væ bæʔd biʃtær dær mæktæbe tæʃæjjoʔ hæmkɑri mi kærdæm. bæʔd dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo siopændʒ tɑ jek hezɑro sisædo siohæʃt dore doktorɑje fælsæfe væ mæʔqul rɑ dær dɑneʃkæde elɑhiɑt ɡozærɑndæm, dær hɑli ke dær qom budæm væ bærɑje dærs væ kɑr be tehrɑn mi ɑmædæm. dær hæmɑn sɑle jek hezɑro sisædo siohæʃt dʒælæsɑte ɡoftɑre mɑh dær tehrɑn ʃoruʔ ʃod. in dʒælæsɑt bærɑje resɑndæne pæjɑme eslɑm be næsl dʒæst vædʒuɡær bɑ ʃivee dʒædid bud ke dær hær mɑh dær kutʃee qɑjem dær mænzele bozorɡi bærɡozɑr mi ʃod. væ dær hær dʒælæsee jek næfær soxænrɑni mi kærd væ mozue soxænrɑni qæblæn tæʔin mi ʃod tɑ dær morede ɑn motɑleʔe beʃævæd. in soxænrɑnihɑ ruje nævɑre zæbt mi ʃod væ bæʔd ɑnhɑ rɑ be suræte dʒozve væ ketɑbe montæʃer mi kærdænd. æz omde ɑnhɑ se dʒeld ketɑbe ɡoftɑre mɑh væ jek dʒeld be nɑme ɡoftɑre ɑʃurɑe montæʃer ʃod. dær in dʒælæsɑt hæm bɑz mærhum ɑjæt ællɑh motæhhæri væ ɑjæt ællɑh tɑleqɑni væ ɑqɑjɑne diɡær ʃerkæt dɑʃtænd, væ dʒælæsɑte pɑje ʔi xubi bud. dær hæqiqæt ɡɑmi bud dær rɑh kɑri æz qæbile ɑn tʃe bæʔdhɑ dær hosejnije erʃɑd ændʒɑm ɡereft væ roʃde pejdɑ kærd. dær sɑle jek hezɑro sisædo sionoh mɑ sæxt be fekre sɑmɑn dɑdæn be hoze elmije qom oftɑdim væ modærresine hoze, dʒælæsɑte moteʔæddedi bærɑje bærnɑme rizi næzme hoze væ sɑzmɑn dæhi be ʃomɑre sefr hivdæh sɑʔæte sizdæh : tʃehelohæft tæmɑm",
"text": "به مناسبت سالروز فاجعه جانسوز هفتم تیر/\nبهشتی از زبان بهشتی\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/06\nاجتماعی.زندگینامه .اصفهان .شهید بهشتی\nمن محمد حسینی بهشتی، در دوم آبان 1307 در شهر اصفهان در محله لنبان\nمتولد شدم. منطقه زندگی ما از مناطق بسیار قدیمی شهر است.خانواده ام یک خانواده روحانی است و پدرم هم روحانی بود. ایشان هم در\nهفته چند روز در شهر به کار و فعالیت می پرداخت و هفته ای یک شب به یکی\nاز روستاهای نزدیک شهر برای امامت جماعت و کارهای مردم می رفت و سالی\nچند روز به یکی از روستاهای دور که نزدیک حسین آباد بود و به روستای\nدورتر از آن که حسن آباد نام داشت، می رفت .آمد و شد افرادی که از آن روستای دور به خانه ما می آمدند برایم بسیار\n خاطره انگیز است. پدرم وقتی به آن روستا می رفت، در منزل یک پنبه زن\nبسیار فقیر سکونت می کرد. آن پیرمرد اتاقی داشت که پدرم در آن زندگی می\n کرد. نام پیرمرد جمشید بود و دارای محاسن سفید، بلند و باریک، چهره\nروستایی و نورانی بود. پدرم می گفت: ما با جمشید نان و دوغی می خوریم و\nصفا می کنیم و من سفره ساده نان و دوغ این جمشید را به هر جلسه دیگری\nترجیح می دهم. جمشید هر سال دوبار از روستا به شهر و به خانه ما می آمد\n و من بسیار به او انس داشتم .تحصیلاتم را در یک مکتب خانه در سن چهارسالگی آغاز کردم. خیلی سریع\nخواندن و نوشتن و خواندن قرآن را یاد گرفتم و در جمع خانواده به عنوان یک\n نوجوان تیزهوش شناخته شدم، و شاید سرعت پیشرفت در یادگیری این برداشت\nرا در خانواده به وجود آورده بود. تا این که قرار شد به دبستان بروم.دبستان دولتی ثروت در آن موقع، که بعدها به نام 15 بهمن نامیده شد.وقتی آن جا رفتم از من امتحان ورودی گرفتند و گفتند که باید به کلاس ششم\n برود، ولی از نظر سنی نمی تواند. بنابراین در کلاس چهارم پذیرفته شدم و\n تحصیلات دبستانی را در همان جا به پایان رساندم. در آن سال در امتحان\nششم ابتدایی شهر، نفر دوم شدم. آن موقع همه کلاسهای ششم را یکجا امتحان می\n کردند . از آن جا به دبیرستان سعدی رفتم. سال اول و دوم را در دبیرستان\n گذراندم و اوایل سال دوم بود که حوادث20 شهریور پیش آمد. با حوادث 20\n شهریور علاقه و شوری در نوجوانها برای یادگیری معارف اسلامی به وجود\nآمده بود. دبیرستان سعدی در نزدیکی میدان شاه آن موقع و میدان امام\nکنونی قرار دارد و نزدیک بازار است ؟ جایی که مدارس بزرگ طلاب هم همان\nجاست ؟ مدرسه صدر، مدرسه جده و مدارس دیگر. البته به طور طبیعی بین آن جا\nو منزل ما حدود چهار یا پنج کیلومتر فاصله بود که معمولا پیاده می آمدیم\n و برمی گشتیم. این سبب شد که با بعضی از نوجوانها که درسهای اسلامی هم\nمی خواندند، آشنا شوم. علاوه بر این در خانواده خود ما هم طلاب فاضل\nجوانی بودند. همکلاسی ای داشتم، که او نیز فرزند یک روحانی بود. نوجوان\nبسیار تیزهوشی بود و پهلوی من می نشست. او در کلاس دوم به جای این که به\n درس معلم گوش کند، کتاب عربی می خواند . یادم هست و اگر حافظه ام\nاشتباه نکند او در آن موقع کتاب معالم الاصول می خواند که در اصول فقه\nاست. خوب اینها بیشتر در من شوق به وجود می آورد که تحصیلات را نیمه\nکاره رها کنم و بروم طلبه بشوم. به این ترتیب در سال 1321 تحصیلات\nدبیرستانی را رها کردم و برای ادامه تحصیل به مدرسه صدر اصفهان رفتم.از سال 1321 تا 1325 در اصفهان ادبیات عرب، منطق کلام و سطوح فقه و اصول\n را با سرعت خواندم که این سرعت و پیشرفت موجب شده بود که حوزه آن جا\nبا لطف فراوانی با من برخورد کند؟ بخصوص که پدر مادرم، مرحوم حاج میر\nمحمد صادق مدرس خاتون آبادی از علمای برجسته بود و من یک ساله بودم که\nاو فوت شد. به نظر اساتیدم، که شاگردهای او بودند، من یادگاری بودم از آن\n استادشان. در طی این مدت تدریس هم می کردم. در سال 1324 از پدر و\nمادرم خواستم که اجازه بدهند، شبها هم در حجره ای که در مدرسه داشتم\nبمانم و به تمام معنا طلبه شبانه روزی باشم. چون از یک نظر هم فاصله\nمنزل تا مدرسه 5 ـ 4 کیلومتری می شد و به این ترتیب هر روز مقداری از\nوقتم از بین می رفت و هم در خانه ای که بودیم پر جمعیت بود و من اتاقی\nبرای خودم نداشتم و نمی توانستم به کارهایم بپردازم. البته در آن موقع\nفقط یک خواهر داشتم ولی با عموها و مادربزرگم همه در یک خانه زندگی می\nکردیم . به این ترتیب خانه ما شلوغ بود و اتاق کم. سال 1324 و 1325 را\nدر مدرسه گذراندم و اواخر دوره سطح بود که تصمیم گرفتم برای ادامه\nتحصیل به قم بروم. این را بگویم که در دبیرستان در سال اول و دوم زبان\nخارجی ما فرانسه بود و در آن دو سال، فرانسه خوانده بودم ولی در محیط\nاجتماعی آن روز آموزش زبان انگلیسی بیشتر بود و در سال آخر که در\nاصفهان بودم تصمیم گرفتم یک دوره زبان انگلیسی یاد بگیرم. یک دوره کامل\n -ریدر< خواندم، و نزد یکی از منسوبین و آشنایانمان که زبان انگلیسی می\nدانست، با انگلیسی آشنا شدم .در سال 1325 به قم آمدم. حدود شش ماه در قم بقیه سطح، مکاسب و کفایه را\n تکمیل کردم و از اول سال 1326 درس خارج را شروع کردم. برای درس خارج فقه\n و اصول نزد استاد عزیزمان مرحوم آیت الله محقق داماد، همچنین استاد و\nمربی بزرگوارم و رهبرمان امام خمینی (ره ) و بعد مرحوم آیت الله بروجردی،\n و مدت کمی هم نزد مرحوم آیت الله سید محمد تقی خوانساری و مرحوم آیت\nالله حجت کوه کمری می رفتم .در آن شش ماهی که بقیه سطح را می خواندم، کفایه و مکاسب را هم مقداری\nنزد آیت الله حاج شیخ مرتضی حائری یزدی خواندم و مقداری از کفایه را\nنزد آیت الله داماد خواندم که بعد همان را به خارج تبدیل کردیم. در\nاصفهان منظومه منطق و کلام را خوانده بودم که در قم ادامه ندادم، چون\nاستاد فلسفه در آن موقع کم بود و من یکسره بیشتر به فقه و اصول و مطالعات\n گوناگون و تدریس می پرداختم .معمولا در حوزه ها طلبه هایی که بتوانند\nتدریس کنند هم تحصیل می کنند و هم تدریس می کنند. و من، هم در اصفهان و\nهم در قم تدریس می کردم .به قم که آمدم به مدرسه حجتیه رفتم. مدرسه ای بود که مرحوم آیت الله\nحجت تازه بنیانگذاری کرده بودند. از سال 1325 در قم بودم و درس می خواندم\n. در آن سالهایی بود که استادمان آیت الله طباطبایی از تبریز به قم آمده\n بودند. در سال 1327 به فکر افتادم که تحصیلات جدید را هم ادامه بدهم.بنابراین با گرفتن دیپلم ادبی به صورت متفرقه و آمدن به دانشکده معقول\nو منقول آن موقع که حالا الهیات و معارف اسلامی نام دارد، دوره لیسانس را\n در فاصله سالهای 27 تا 30 گذراندم. و سال سوم به تهران آمدم، برای این\n که بیشتر از درسهای جدید استفاده کنم و هم زبان انگلیسی را این جا\nکامل تر کنم و با یک استاد خارجی که مسلط تر باشد یک مقداری پیش ببرم\n. در سال 1329 و 1330 در تهران بودم و برای تامین مخارجم تدریس می کردم و\n خودکفا بودم. هم کار می کردم و هم تحصیل. سال 1330 لیسانس گرفتم و\nبرای ادامه تحصیل و تدریس در دبیرستانها به قم بازگشتم. به عنوان دبیر\nزبان انگلیسی در دبیرستان حکیم نظامی قم مشغول شدم و آن موقعها به طور\nمتوسط روزی سه ساعت کافی بود که صرف تدریس کنیم و بقیه وقت را صرف\nتحصیل می کردم. از سال 1330 تا 1335 بیشتر به کار فلسفی پرداختم و نزد\nاستاد علامه طباطبایی برای درس اسفار و شفاء ایشان می رفتم. اسفار\nملاصدرا و شفاء ابن سینا را می خواندم و همچنین شبهای پنجشنبه و جمعه با\nعده ای از برادران، جلسات بحث گرم و پرشور و سازنده ای داشتیم. 5 سال\n طول کشید که ماحصل آن به صورت کتاب روش رئالیسم تنظیم و منتشر شد. در\nطول این سالها فعالیتهای تبلیغی و اجتماعی داشتیم. در سال 1326 یعنی یک\n سال بعد از ورود به قم با مرحوم آقای مطهری و آقای منتظری و عده ای از\nبرادران، حدود هجده نفر، برنامه ای تنظیم کردیم که به دورترین روستاها\nبرای تبلیغ برویم و دو سال این برنامه را اجرا کردیم. در ماه رمضان که\nگرم بود، با هزینه خودمان برای تبلیغ می رفتیم. البته خودمان پول\nنداشتیم، مرحوم آیت الله بروجردی توسط امام خمینی (ره ) که آن موقع با\nایشان بودند نفری صد تومان در سال 26 و نفری صد و پنجاه تومان در سال\n27 به عنوان هزینه سفر به ما دادند چون قرار بر این بود که به هر\nروستایی می رویم، مهمان کسی نباشیم. و خرج خوراکمان را در آن یک ماه\nخودمان بدهیم . بنابراین برای کرایه آمد و رفت و هزینه زندگی، یک ماه\nخرج سفر را با خودمان می بردیم. فعالیتهای دیگری هم در داخل حوزه\nداشتیم که اینها مفصل است و نمی خواهم در یک مقاله فعلا گفته شود .در سال 1329 و 1330 که تهران بودم، مقارن بود با اوج مبارزات سیاسی -\nاجتماعی نهضت ملی نفت به رهبری مرحوم آیت الله کاشانی و مرحوم دکتر\nمصدق. من به عنوان یک جوان معمم مشتاق در تظاهرات و اجتماعات و متینگها\nشرکت می کردم. در سال 1331 در جریان 30 تیر به اصفهان رفته بودم و در\nاعتصابات 26 تا 30 تیر شرکت داشتم و شاید اولین یا دومین سخنرانی\nاعتصاب که در ساختمان تلگراف خانه بود را به عهده من گذاشتند .یادم هست که کار ملت ایران را در رابطه با نفت و استعمار انگلیس با کار\n ملت مصر و جمال عبدالناصر و مسئله کانال سوئز و انگلیس و فرانسه و\nاینها، مقایسه می کردم. در آن موقع موضوع سخنرانی اخطاری بود به قوام\nالسلطنه و شاه و این که ملت ایران نمی تواند ببیند نهضت ملی شان مطامع\nاستعمارگران باشد. به هر حال بعد از کودتای 28 مرداد در یک جمع بندی به\nاین نتیجه رسیدیم که در آن نهضت، ما کادرهای ساخته شده کم داشتیم، باز\nاین مسئله مفصل است . بنابراین تصمیم گرفتیم که یک حرکت فرهنگی ایجاد\nکنیم و در زیر پوشش آن کادر بسازیم ؟و تصمیم گرفتیم که این حرکت اصیل\nاسلامی و پیشرفته باشد و زمینه ای برای ساخت جوانها گردد .در سال 1333، دبیرستانی به نام دین و دانش با همکاری دوستان در قم\nتاسیس کردیم، که مسئولیت اداره اش مستقیما به عهده من بود. تا سال 1342\nکه در قم بودم، و همچنان مسئولیت اداره آن را به عهده داشتم. در ضمن در\n حوزه هم تدریس می کردم و یک حرکت فرهنگی نو هم در آن جا به وجود\nآوردیم و رابطه ای هم با جوانهای دانشگاهی برقرار کردیم. پیوند میان\nدانشجو و طلبه و روحانی را پیوندی مبارک یافتیم و معتقد بودیم که این\nدو قشر آگاه و متعهد باید همیشه دوشادوش یکدیگر بر پایه اسلام اصیل و\nخالص حرکت کنند. و در ضمن آن زمانها فعالیتهای نوشتنی هم در حوزه شروع\nشده بود. مکتب اسلام، مکتب تشیع، اینها آغاز حرکتهایی بود که برای تهیه\nنوشته هایی با زبان نو و برای نسل نو، اما با اندیشه عمیق و اصیل اسلامی\n و در پاسخ به سئوالات این نسل انجام می گرفت که من مختصری در مکتب اسلام\n و بعد بیشتر در مکتب تشیع همکاری می کردم. بعد در سالهای 1335 تا 1338\n دوره دکترای فلسفه و معقول را در دانشکده الهیات گذراندم، در حالی که\nدر قم بودم و برای درس و کار به تهران می آمدم. در همان سال 1338 جلسات\n گفتار ماه در تهران شروع شد. این جلسات برای رساندن پیام اسلام به نسل\nجست وجوگر با شیوه جدید بود که در هر ماه در کوچه قایم در منزل بزرگی\nبرگزار می شد. و در هر جلسه یک نفر سخنرانی می کرد و موضوع سخنرانی قبلا\n تعیین می شد تا در مورد آن مطالعه بشود. این سخنرانیها روی نوار ضبط\nمی شد و بعد آنها را به صورت جزوه و کتاب منتشر می کردند. از عمده آنها\n سه جلد کتاب گفتار ماه و یک جلد به نام گفتار عاشورا منتشر شد. در این\n جلسات هم باز مرحوم آیت الله مطهری و آیت الله طالقانی و آقایان دیگر\nشرکت داشتند، و جلسات پایه ای خوبی بود. در حقیقت گامی بود در راه کاری\n از قبیل آن چه بعدها در حسینیه ارشاد انجام گرفت و رشد پیدا کرد .در سال 1339 ما سخت به فکر سامان دادن به حوزه علمیه قم افتادیم و\nمدرسین حوزه، جلسات متعددی برای برنامه ریزی نظم حوزه و سازمان دهی به\nشماره 017 ساعت 13:47 تمام\n\n\n "
} | be mænɑsbæte sɑlruze fɑdʒeʔe dʒɑnsuze hæftome tir slæʃ beheʃti æz zæbɑne beheʃti.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ edʒtemɑʔi. zendeɡinɑme. esfæhɑn. ʃæhid beheʃti mæn mohæmmæde hosejni beheʃti, dær dovvome ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæft dær ʃæhre esfæhɑn dær mæhæle lænbɑn motevælled ʃodæm. mæntæqe zendeɡi mɑ æz mænɑteqe besijɑr qædimi ʃæhr æst. xɑnevɑde æme jek xɑnevɑdee rohɑnist væ pedæræm hæm rohɑni bud. iʃɑn hæm dær hæfte tʃænd ruz dær ʃæhr be kɑr væ fæʔɑlijæt mi pærdɑxt væ hæfte ʔi jek ʃæb be jeki æz rustɑhɑje næzdike ʃæhr bærɑje æmɑmæte dʒæmɑʔæt væ kɑrhɑje mærdom mi ræft væ sɑli tʃænd ruz be jeki æz rustɑhɑje dur ke næzdike hosejne ɑbɑd bud væ be rustɑje durtær æz ɑn ke hæsæne ɑbɑd nɑm dɑʃt, mi ræft. ɑmæd væ ʃod æfrɑdi ke æz ɑn rustɑje dur be xɑne mɑ mi ɑmædænd bærɑjæm besijɑr xɑtere ænɡiz æst. pedæræm væqti be ɑn rustɑ mi ræft, dær mænzele jek pænbe zæne besijɑr fæqire sokunæt mi kærd. ɑn pirmærd otɑqi dɑʃt ke pedæræm dær ɑn zendeɡi mi kærd. nɑme pirmærd dʒæmʃid bud væ dɑrɑje mæhɑsene sefid, bolænd væ bɑrik, tʃehree rustɑi væ norɑni bud. pedæræm mi ɡoft : mɑ bɑ dʒæmʃide nɑn væ duqi mi xorim væ sæfɑ mi konim væ mæn sofre sɑde nɑn væ duqe in dʒæmʃid rɑ be hær dʒælæse diɡæri tærdʒih mi dæhom. dʒæmʃid hær sɑle dobɑr æz rustɑ be ʃæhr væ be xɑne mɑ mi ɑmæd væ mæn besijɑr be u ons dɑʃtæm. tæhsilɑtæm rɑ dær jek mæktæbe xɑne dær senne tʃɑhɑrsɑleɡi ɑqɑz kærdæm. xejli særiʔ xɑndæn væ neveʃtæn væ xɑndæne qorʔɑn rɑ jɑd ɡereftæm væ dær dʒæmʔe xɑnevɑde be onvɑne jek nodʒævɑne tizhuʃ ʃenɑxte ʃodæm, væ ʃɑjæd sorʔæte piʃræft dær jɑdɡiri in bærdɑʃt rɑ dær xɑnevɑde be vodʒud ɑværde bud. tɑ in ke qærɑr ʃod be dæbestɑn berævæm. dæbestɑne dolæti servæt dær ɑn moqeʔ, ke bæʔdhɑ be nɑme pɑnzdæh bæhmæn nɑmide ʃod. væqti ɑn dʒɑ ræftæm æz mæn emtehɑne vorudi ɡereftænd væ ɡoftænd ke bɑjæd be kelɑse ʃeʃom berævæd, væli æz næzære senni nemi tævɑnæd. bænɑbærin dær kelɑse tʃɑhɑrom pæzirofte ʃodæm væ tæhsilɑte dæbestɑni rɑ dær hæmɑn dʒɑ be pɑjɑn resɑndæm. dær ɑn sɑl dær emtehɑne ʃeʃome ebtedɑi ʃæhr, næfære dovvom ʃodæm. ɑn moqeʔ hæme kelɑshɑje ʃeʃom rɑ jekdʒɑ emtehɑn mi kærdænd. æz ɑn dʒɑ be dæbirestɑne sæʔdi ræftæm. sɑle ævvæl væ dovvom rɑ dær dæbirestɑn ɡozærɑndæm væ ævɑjele sɑle dovvom bud ke hævɑdese bist ʃæhrivære piʃ ɑmæd. bɑ hævɑdese bist ʃæhrivær ælɑqe væ ʃuri dær nodʒævɑnhɑ bærɑje jɑdɡiri mæʔɑrefe eslɑmi be vodʒud ɑmæde bud. dæbirestɑne sæʔdi dær næzdiki mejdɑne ʃɑh ɑn moqeʔ væ mejdɑne emɑme konuni qærɑr dɑræd væ næzdike bɑzɑr æst? dʒɑi ke mædɑrese bozorɡe tollɑb hæm hæmɑn dʒɑst? mædrese sædr, mædrese dʒædde væ mædɑrese diɡær. ælbætte be tore tæbiʔi bejne ɑn dʒɑ væ mænzele mɑ hodud tʃɑhɑr jɑ pændʒ kilumetr fɑsele bud ke mæʔmulæn pijɑde mi ɑmædim væ beræmje ɡæʃtim. in sæbæb ʃod ke bɑ bæʔzi æz nodʒævɑnhɑ ke dærshɑje eslɑmi hæm mi xɑndænd, ɑʃnɑ ʃævæm. ælɑve bær in dær xɑnevɑde xod mɑ hæm tollɑbe fɑzel dʒævɑni budænd. hæmkelɑsi ʔi dɑʃtæm, ke u niz færzænde jek rohɑni bud. nodʒævɑne besijɑr tizhuʃi bud væ pæhlævi mæn mi neʃæst. u dær kelɑse dovvom be dʒɑj in ke be dærse moʔællem ɡuʃ konæd, ketɑbe æræbi mi xɑnd. jɑdæm hæst væ æɡær hɑfeze æm eʃtebɑh nækonæd u dær ɑn moqeʔ ketɑbe mæʔɑlæm ælosul mi xɑnd ke dær osule feqh æst. xub inhɑ biʃtær dær mæn ʃoq be vodʒud mi ɑːværæd ke tæhsilɑt rɑ nime kɑree ræhɑ konæm væ berævæm tælæbe beʃævæm. be in tærtib dær sɑle jek hezɑro sisædo bistojek tæhsilɑte dæbirestɑni rɑ ræhɑ kærdæm væ bærɑje edɑme tæhsil be mædrese sædre esfæhɑn ræftæm. æz sɑle jek hezɑro sisædo bistojek tɑ jek hezɑro sisædo bistopændʒ dær esfæhɑn ædæbijɑte æræb, mænteqe kælɑm væ sotuhe feqh væ osul rɑ bɑ sorʔæt xɑndæm ke in sorʔæt væ piʃræft modʒeb ʃode bud ke hoze ɑn dʒɑ bɑ lotfe færɑvɑni bɑ mæn bærxord konæd? bexosus ke pedære mɑdæræm, mærhum hɑdʒ mir mohæmmæde sɑdeq modærres xɑtun ɑbɑdi æz olæmɑje bærdʒæste bud væ mæn jek sɑle budæm ke u fut ʃod. be næzære æsɑtidæm, ke ʃɑɡerdhɑje u budænd, mæn jɑdɡɑri budæm æz ɑn ostɑdeʃɑn. dær tej in moddæt tædris hæm mi kærdæm. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr æz pedæro mɑdæræm xɑstæm ke edʒɑze bedæhænd, ʃæbhɑ hæm dær hodʒre ʔi ke dær mædrese dɑʃtæm bemɑnæm væ be tæmɑm mæʔnɑ tælæbee ʃæbɑne ruzi bɑʃæm. tʃon æz jek næzær hæm fɑsele mænzel tɑ mædrese pændʒ e tʃɑhɑr kilumetri mi ʃod væ be in tærtib hær ruz meqdɑri æz væqtæm æz bejn mi ræft væ hæm dær xɑne ʔi ke budim pore dʒæmʔijæt bud væ mæn otɑqi bærɑje xodæm nædɑʃtæm væ nemi tævɑnestæm be kɑrhɑjæm bepærdɑzæm. ælbætte dær ɑn moqeʔe fæqæt jek xɑhær dɑʃtæm væli bɑ æmuhɑ væ mɑdærbozorɡæm hæme dær jek xɑne zendeɡi mi kærdim. be in tærtib xɑne mɑ ʃoluq bud væ otɑqe kæm. sɑle jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr væ jek hezɑro sisædo bistopændʒ rɑ dær mædrese ɡozærɑndæm væ ævɑxere dore sæth bud ke tæsmim ɡereftæm bærɑje edɑme tæhsil be qom berævæm. in rɑ beɡujæm ke dær dæbirestɑn dær sɑle ævvæl væ dovvome zæbɑne xɑredʒi mɑ færɑnse bud væ dær ɑn do sɑl, færɑnse xɑnde budæm væli dær mohite edʒtemɑʔi ɑn ruz ɑmuzeʃe zæbɑne enɡelisi biʃtær bud væ dær sɑle ɑxær ke dær esfæhɑn budæm tæsmim ɡereftæm jek dore zæbɑne enɡelisi jɑd beɡiræm. jek dore kɑmele rider ælɑmætekutʃektær xɑndæm, væ næzde jeki æz mænsubin væ ɑʃnɑjɑnemɑn ke zæbɑne enɡelisi mi dɑnest, bɑ enɡelisi ɑʃnɑ ʃodæm. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistopændʒ be qom ɑmædæm. hodud ʃeʃ mɑh dær qom bæqije sæth, mækɑseb væ kæfɑje rɑ tækmil kærdæm væ æz ævvæle sɑle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ dærs xɑredʒ rɑ ʃoruʔ kærdæm. bærɑje dærse xɑredʒe feqh væ osul næzde ostɑde æzizemɑn mærhum ɑjæt ællɑh mohæqqeq dɑmɑd, hæmtʃenin ostɑd væ moræbbi bozorɡvɑræm væ ræhberæmæne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ bæʔd mærhum ɑjæt ællɑh borudʒerdi, væ moddæte kæmi hæm næzde mærhum ɑjæt ællɑh sejjed mohæmmæd tæqi xɑnsɑri væ mærhum ɑjæt ællɑh hodʒdʒæt kuh kæmæri mi ræftæm. dær ɑn ʃeʃ mɑhi ke bæqije sæth rɑ mi xɑndæm, kæfɑje væ mækɑseb rɑ hæm meqdɑri næzde ɑjæt ællɑh hɑdʒ ʃejx mortezɑ hɑʔeri jæzdi xɑndæm væ meqdɑri æz kæfɑje rɑ næzde ɑjæt ællɑh dɑmɑd xɑndæm ke bæʔd hæmɑn rɑ be xɑredʒ tæbdil kærdim. dær esfæhɑn mænzume mænteq væ kælɑm rɑ xɑnde budæm ke dær qom edɑme nædɑdæm, tʃon ostɑde fælsæfe dær ɑn moqeʔe kæm bud væ mæn jeksære biʃtær be feqh væ osul væ motɑleʔɑte ɡunɑɡun væ tædris mi pærdɑxtæm. mæʔmulæn dær hoze hɑ tælæbe hɑi ke betævɑnænd tædris konænd hæm tæhsil mi konænd væ hæm tædris mi konænd. væ mæn, hæm dær esfæhɑn væ hæm dær qom tædris mi kærdæm. be qom ke ɑmædæm be mædrese hodʒdʒætije ræftæm. mædrese ʔi bud ke mærhum ɑjæt ællɑh hodʒdʒæte tɑze bonjɑnɡozɑri kærde budænd. æz sɑle jek hezɑro sisædo bistopændʒ dær qom budæm væ dærs mi xɑndæm. dær ɑn sɑlhɑi bud ke ostɑdemɑn ɑjæt ællɑh tæbɑtæbɑi æz tæbriz be qom ɑmæde budænd. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistohæft be fekr oftɑdæm ke tæhsilɑte dʒædid rɑ hæm edɑme bedæhæm. bænɑbærin bɑ ɡereftæne diplome ædæbi be suræte motefærreqe væ ɑmædæn be dɑneʃkæde mæʔqul væ mænqule ɑn moqeʔ ke hɑlɑ elɑhiɑt væ mæʔɑrefe eslɑmi nɑm dɑræd, dore lisɑns rɑ dær fɑsele sɑlhɑje bistohæft tɑ si ɡozærɑndæm. væ sɑle sevvom be tehrɑn ɑmædæm, bærɑje in ke biʃtær æz dærshɑje dʒædid estefɑde konæm væ hæm zæbɑne enɡelisi rɑ in dʒɑe kɑmel tær konæm væ bɑ jek ostɑde xɑredʒi ke mosællæt tær bɑʃæd jek meqdɑri piʃe beberæm. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh væ jek hezɑro sisædo si dær tehrɑn budæm væ bærɑje tæʔmine mæxɑrdʒæme tædris mi kærdæm væ xodkæfɑ budæm. hæm kɑr mi kærdæm væ hæm tæhsil. sɑle jek hezɑro sisædo si lisɑns ɡereftæm væ bærɑje edɑme tæhsil væ tædris dær dæbirestɑnhɑ be qom bɑzɡæʃtæm. be onvɑne dæbire zæbɑne enɡelisi dær dæbirestɑne hækime nezɑmi qome mæʃqul ʃodæm væ ɑn moqeʔhɑ be tore motevæsset ruzi se sɑʔæte kɑfi bud ke særfe tædris konim væ bæqije væqt rɑ særfe tæhsil mi kærdæm. æz sɑle jek hezɑro sisædo si tɑ jek hezɑro sisædo siopændʒ biʃtær be kɑre fælsæfi pærdɑxtæm væ næzde ostɑd ælɑme tæbɑtæbɑi bærɑje dærse æsfɑr væ ʃæfɑe iʃɑn mi ræftæm. æsfɑre mælɑsdrɑ væ ʃæfɑe ebne sinɑ rɑ mi xɑndæm væ hæmtʃenin ʃæbhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔe bɑ qodde ʔi æz bærɑdærɑn, dʒælæsɑte bæhse ɡærm væ porʃur væ sɑzænde ʔi dɑʃtim. pændʒ sɑl tul keʃid ke mɑhæsæle ɑn be suræte ketɑbe ræveʃe reɑlisme tænzim væ montæʃer ʃod. dær tule in sɑlhɑ fæʔɑlijæthɑje tæbliqi væ edʒtemɑʔi dɑʃtim. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ jæʔni jek sɑl bæʔd æz vorud be qom bɑ mærhum ɑqɑje motæhhæri væ ɑqɑje montæzeri væ qodde ʔi æz bærɑdærɑn, hodud hedʒdæh næfær, bærnɑme ʔi tænzim kærdim ke be durtærin rustɑhɑ bærɑje tæbliq berævim væ do sɑle in bærnɑme rɑ edʒrɑ kærdim. dær mɑh ræmezɑn ke ɡærm bud, bɑ hæzine xodemɑn bærɑje tæbliq mi ræftim. ælbætte xodemɑn pul nædɑʃtim, mærhum ɑjæt ællɑh borudʒerdi tævæssote emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ke ɑn moqeʔ bɑ iʃɑn budænd næfæri sæd tumɑn dær sɑle bistoʃeʃ væ næfæri sæd væ pændʒɑh tumɑn dær sɑle bistohæft be onvɑne hæzine sæfær be mɑ dɑdænd tʃon qærɑr bær in bud ke be hær rustɑi mi rævim, mehmɑne kæsi næbɑʃim. væ xærdʒe xorɑkemɑn rɑ dær ɑn jek mɑh xodemɑn bedæhim. bænɑbærin bærɑje kerɑje ɑmæd væ ræft væ hæzine zendeɡi, jek mɑh xærdʒe sæfær rɑ bɑ xodemɑn mi bordim. fæʔɑlijæthɑje diɡæri hæm dær dɑxele hoze dɑʃtim ke inhɑ mæfsæl æst væ nemi xɑhæm dær jek mæqɑlee feʔlæn ɡofte ʃævæd. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh væ jek hezɑro sisædo si ke tehrɑn budæm, moqɑren bud bɑ odʒe mobɑrezɑte sjɑsiː edʒtemɑʔi nehzæte melli næft be ræhbæri mærhum ɑjæt ællɑh kɑʃɑni væ mærhum doktor mosæddeq. mæn be onvɑne jek dʒævɑne moʔæmmæm moʃtɑq dær tæzɑhorɑt væ edʒtemɑʔɑt væ motejænneɡhɑ ʃerkæt mi kærdæm. dær sɑle jek hezɑro sisædo siojek dær dʒærijɑne si tir be esfæhɑn ræfte budæm væ dær eʔtesɑbɑte bistoʃeʃ tɑ si tir ʃerkæt dɑʃtæm væ ʃɑjæd ævvælin jɑ dovvomin soxænrɑni eʔtesɑb ke dær sɑxtemɑne teleɡrɑf xɑne bud rɑ be ohde mæn ɡozɑʃtænd. jɑdæm hæst ke kɑre mellæte irɑn rɑ dær rɑbete bɑ næft væ esteʔmɑre enɡelis bɑ kɑre mellæte mesr væ dʒæmɑl æbdolnɑser væ mæsʔæle kɑnɑle suʔez væ enɡelis væ færɑnse væ inhɑ, moqɑjese mi kærdæm. dær ɑn moqeʔ mozue soxænrɑni extɑri bud be qævɑme ossæltæne væ ʃɑh væ in ke mellæte irɑn nemi tævɑnæd bæbiænd nehzæte melli ʃɑne mætɑmeʔe esteʔmɑrɡærɑn bɑʃæd. be hær hɑl bæʔd æz kudetɑje bistohæʃt mordɑd dær jek dʒæmʔ bændi be in nætidʒe residim ke dær ɑn nehzæt, mɑ kɑdrhɑje sɑxte ʃode kæm dɑʃtim, bɑz in mæsælee mæfsæl æst. bænɑbærin tæsmim ɡereftim ke jek hærekæte færhænɡi idʒɑd konim væ dær zire puʃeʃe ɑn kɑdr besɑzim? væ tæsmim ɡereftim ke in hærekæte æsile eslɑmi væ piʃræfte bɑʃæd væ zæmine ʔi bærɑje sɑxte dʒævɑnhɑ ɡærdæd. dær sɑle jek hezɑro sisædo siose, dæbirestɑni be nɑme din væ dɑneʃ bɑ hæmkɑri dustɑn dær qom tæsis kærdim, ke mæsʔulijæte edɑre æʃe mostæqimæn be ohde mæn bud. tɑ sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelodo ke dær qom budæm, væ hæmtʃenɑn mæsʔulijæte edɑre ɑn rɑ be ohde dɑʃtæm. dær zemn dær hoze hæm tædris mi kærdæm væ jek hærekæte færhænɡi no hæm dær ɑn dʒɑ be vodʒud ɑværdim væ rɑbete ʔi hæm bɑ dʒævɑnhɑje dɑneʃɡɑhi bærqærɑr kærdim. pejvænd mjɑne dɑneʃdʒu væ tælæbe væ rohɑni rɑ pejvændi mobɑræk jɑftim væ moʔtæqed budim ke in do qeʃre ɑɡɑh væ moteʔæhhed bɑjæd hæmiʃe doʃɑduʃe jekdiɡær bær pɑje eslɑme æsil væ xɑles hærekæt konænd. væ dær zemne ɑn zæmɑnhɑ fæʔɑlijæthɑje noʃætni hæm dær hoze ʃoruʔ ʃode bud. mæktæbe eslɑm, mæktæbe tæʃæjjoʔ, inhɑ ɑqɑze hærekæthɑi bud ke bærɑje tæhije neveʃte hɑi bɑ zæbɑne no væ bærɑje næsle no, æmmɑ bɑ ændiʃee æmiq væ æsile eslɑmi væ dær pɑsox be soɑlɑte in næsl ændʒɑm mi ɡereft ke mæn moxtæsæri dær mæktæbe eslɑm væ bæʔd biʃtær dær mæktæbe tæʃæjjoʔ hæmkɑri mi kærdæm. bæʔd dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo siopændʒ tɑ jek hezɑro sisædo siohæʃt dore doktorɑje fælsæfe væ mæʔqul rɑ dær dɑneʃkæde elɑhiɑt ɡozærɑndæm, dær hɑli ke dær qom budæm væ bærɑje dærs væ kɑr be tehrɑn mi ɑmædæm. dær hæmɑn sɑle jek hezɑro sisædo siohæʃt dʒælæsɑte ɡoftɑre mɑh dær tehrɑn ʃoruʔ ʃod. in dʒælæsɑt bærɑje resɑndæne pæjɑme eslɑm be næsl dʒæst vædʒuɡær bɑ ʃivee dʒædid bud ke dær hær mɑh dær kutʃee qɑjem dær mænzele bozorɡi bærɡozɑr mi ʃod. væ dær hær dʒælæsee jek næfær soxænrɑni mi kærd væ mozue soxænrɑni qæblæn tæʔin mi ʃod tɑ dær morede ɑn motɑleʔe beʃævæd. in soxænrɑnihɑ ruje nævɑre zæbt mi ʃod væ bæʔd ɑnhɑ rɑ be suræte dʒozve væ ketɑbe montæʃer mi kærdænd. æz omde ɑnhɑ se dʒeld ketɑbe ɡoftɑre mɑh væ jek dʒeld be nɑme ɡoftɑre ɑʃurɑe montæʃer ʃod. dær in dʒælæsɑt hæm bɑz mærhum ɑjæt ællɑh motæhhæri væ ɑjæt ællɑh tɑleqɑni væ ɑqɑjɑne diɡær ʃerkæt dɑʃtænd, væ dʒælæsɑte pɑje ʔi xubi bud. dær hæqiqæt ɡɑmi bud dær rɑh kɑri æz qæbile ɑn tʃe bæʔdhɑ dær hosejnije erʃɑd ændʒɑm ɡereft væ roʃde pejdɑ kærd. dær sɑle jek hezɑro sisædo sionoh mɑ sæxt be fekre sɑmɑn dɑdæn be hoze elmije qom oftɑdim væ modærresine hoze, dʒælæsɑte moteʔæddedi bærɑje bærnɑme rizi næzme hoze væ sɑzmɑn dæhi be ʃomɑre sefr hivdæh sɑʔæte sizdæh : tʃehelohæft tæmɑm | به مناسبت سالروز فاجعه جانسوز هفتم تیر/
بهشتی از زبان بهشتی
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/06
اجتماعی.زندگینامه .اصفهان .شهید بهشتی
من محمد حسینی بهشتی، در دوم آبان 1307 در شهر اصفهان در محله لنبان
متولد شدم. منطقه زندگی ما از مناطق بسیار قدیمی شهر است.خانواده ام یک خانواده روحانی است و پدرم هم روحانی بود. ایشان هم در
هفته چند روز در شهر به کار و فعالیت می پرداخت و هفته ای یک شب به یکی
از روستاهای نزدیک شهر برای امامت جماعت و کارهای مردم می رفت و سالی
چند روز به یکی از روستاهای دور که نزدیک حسین آباد بود و به روستای
دورتر از آن که حسن آباد نام داشت، می رفت .آمد و شد افرادی که از آن روستای دور به خانه ما می آمدند برایم بسیار
خاطره انگیز است. پدرم وقتی به آن روستا می رفت، در منزل یک پنبه زن
بسیار فقیر سکونت می کرد. آن پیرمرد اتاقی داشت که پدرم در آن زندگی می
کرد. نام پیرمرد جمشید بود و دارای محاسن سفید، بلند و باریک، چهره
روستایی و نورانی بود. پدرم می گفت: ما با جمشید نان و دوغی می خوریم و
صفا می کنیم و من سفره ساده نان و دوغ این جمشید را به هر جلسه دیگری
ترجیح می دهم. جمشید هر سال دوبار از روستا به شهر و به خانه ما می آمد
و من بسیار به او انس داشتم .تحصیلاتم را در یک مکتب خانه در سن چهارسالگی آغاز کردم. خیلی سریع
خواندن و نوشتن و خواندن قرآن را یاد گرفتم و در جمع خانواده به عنوان یک
نوجوان تیزهوش شناخته شدم، و شاید سرعت پیشرفت در یادگیری این برداشت
را در خانواده به وجود آورده بود. تا این که قرار شد به دبستان بروم.دبستان دولتی ثروت در آن موقع، که بعدها به نام 15 بهمن نامیده شد.وقتی آن جا رفتم از من امتحان ورودی گرفتند و گفتند که باید به کلاس ششم
برود، ولی از نظر سنی نمی تواند. بنابراین در کلاس چهارم پذیرفته شدم و
تحصیلات دبستانی را در همان جا به پایان رساندم. در آن سال در امتحان
ششم ابتدایی شهر، نفر دوم شدم. آن موقع همه کلاسهای ششم را یکجا امتحان می
کردند . از آن جا به دبیرستان سعدی رفتم. سال اول و دوم را در دبیرستان
گذراندم و اوایل سال دوم بود که حوادث20 شهریور پیش آمد. با حوادث 20
شهریور علاقه و شوری در نوجوانها برای یادگیری معارف اسلامی به وجود
آمده بود. دبیرستان سعدی در نزدیکی میدان شاه آن موقع و میدان امام
کنونی قرار دارد و نزدیک بازار است ؟ جایی که مدارس بزرگ طلاب هم همان
جاست ؟ مدرسه صدر، مدرسه جده و مدارس دیگر. البته به طور طبیعی بین آن جا
و منزل ما حدود چهار یا پنج کیلومتر فاصله بود که معمولا پیاده می آمدیم
و برمی گشتیم. این سبب شد که با بعضی از نوجوانها که درسهای اسلامی هم
می خواندند، آشنا شوم. علاوه بر این در خانواده خود ما هم طلاب فاضل
جوانی بودند. همکلاسی ای داشتم، که او نیز فرزند یک روحانی بود. نوجوان
بسیار تیزهوشی بود و پهلوی من می نشست. او در کلاس دوم به جای این که به
درس معلم گوش کند، کتاب عربی می خواند . یادم هست و اگر حافظه ام
اشتباه نکند او در آن موقع کتاب معالم الاصول می خواند که در اصول فقه
است. خوب اینها بیشتر در من شوق به وجود می آورد که تحصیلات را نیمه
کاره رها کنم و بروم طلبه بشوم. به این ترتیب در سال 1321 تحصیلات
دبیرستانی را رها کردم و برای ادامه تحصیل به مدرسه صدر اصفهان رفتم.از سال 1321 تا 1325 در اصفهان ادبیات عرب، منطق کلام و سطوح فقه و اصول
را با سرعت خواندم که این سرعت و پیشرفت موجب شده بود که حوزه آن جا
با لطف فراوانی با من برخورد کند؟ بخصوص که پدر مادرم، مرحوم حاج میر
محمد صادق مدرس خاتون آبادی از علمای برجسته بود و من یک ساله بودم که
او فوت شد. به نظر اساتیدم، که شاگردهای او بودند، من یادگاری بودم از آن
استادشان. در طی این مدت تدریس هم می کردم. در سال 1324 از پدر و
مادرم خواستم که اجازه بدهند، شبها هم در حجره ای که در مدرسه داشتم
بمانم و به تمام معنا طلبه شبانه روزی باشم. چون از یک نظر هم فاصله
منزل تا مدرسه 5 ـ 4 کیلومتری می شد و به این ترتیب هر روز مقداری از
وقتم از بین می رفت و هم در خانه ای که بودیم پر جمعیت بود و من اتاقی
برای خودم نداشتم و نمی توانستم به کارهایم بپردازم. البته در آن موقع
فقط یک خواهر داشتم ولی با عموها و مادربزرگم همه در یک خانه زندگی می
کردیم . به این ترتیب خانه ما شلوغ بود و اتاق کم. سال 1324 و 1325 را
در مدرسه گذراندم و اواخر دوره سطح بود که تصمیم گرفتم برای ادامه
تحصیل به قم بروم. این را بگویم که در دبیرستان در سال اول و دوم زبان
خارجی ما فرانسه بود و در آن دو سال، فرانسه خوانده بودم ولی در محیط
اجتماعی آن روز آموزش زبان انگلیسی بیشتر بود و در سال آخر که در
اصفهان بودم تصمیم گرفتم یک دوره زبان انگلیسی یاد بگیرم. یک دوره کامل
-ریدر< خواندم، و نزد یکی از منسوبین و آشنایانمان که زبان انگلیسی می
دانست، با انگلیسی آشنا شدم .در سال 1325 به قم آمدم. حدود شش ماه در قم بقیه سطح، مکاسب و کفایه را
تکمیل کردم و از اول سال 1326 درس خارج را شروع کردم. برای درس خارج فقه
و اصول نزد استاد عزیزمان مرحوم آیت الله محقق داماد، همچنین استاد و
مربی بزرگوارم و رهبرمان امام خمینی (ره ) و بعد مرحوم آیت الله بروجردی،
و مدت کمی هم نزد مرحوم آیت الله سید محمد تقی خوانساری و مرحوم آیت
الله حجت کوه کمری می رفتم .در آن شش ماهی که بقیه سطح را می خواندم، کفایه و مکاسب را هم مقداری
نزد آیت الله حاج شیخ مرتضی حائری یزدی خواندم و مقداری از کفایه را
نزد آیت الله داماد خواندم که بعد همان را به خارج تبدیل کردیم. در
اصفهان منظومه منطق و کلام را خوانده بودم که در قم ادامه ندادم، چون
استاد فلسفه در آن موقع کم بود و من یکسره بیشتر به فقه و اصول و مطالعات
گوناگون و تدریس می پرداختم .معمولا در حوزه ها طلبه هایی که بتوانند
تدریس کنند هم تحصیل می کنند و هم تدریس می کنند. و من، هم در اصفهان و
هم در قم تدریس می کردم .به قم که آمدم به مدرسه حجتیه رفتم. مدرسه ای بود که مرحوم آیت الله
حجت تازه بنیانگذاری کرده بودند. از سال 1325 در قم بودم و درس می خواندم
. در آن سالهایی بود که استادمان آیت الله طباطبایی از تبریز به قم آمده
بودند. در سال 1327 به فکر افتادم که تحصیلات جدید را هم ادامه بدهم.بنابراین با گرفتن دیپلم ادبی به صورت متفرقه و آمدن به دانشکده معقول
و منقول آن موقع که حالا الهیات و معارف اسلامی نام دارد، دوره لیسانس را
در فاصله سالهای 27 تا 30 گذراندم. و سال سوم به تهران آمدم، برای این
که بیشتر از درسهای جدید استفاده کنم و هم زبان انگلیسی را این جا
کامل تر کنم و با یک استاد خارجی که مسلط تر باشد یک مقداری پیش ببرم
. در سال 1329 و 1330 در تهران بودم و برای تامین مخارجم تدریس می کردم و
خودکفا بودم. هم کار می کردم و هم تحصیل. سال 1330 لیسانس گرفتم و
برای ادامه تحصیل و تدریس در دبیرستانها به قم بازگشتم. به عنوان دبیر
زبان انگلیسی در دبیرستان حکیم نظامی قم مشغول شدم و آن موقعها به طور
متوسط روزی سه ساعت کافی بود که صرف تدریس کنیم و بقیه وقت را صرف
تحصیل می کردم. از سال 1330 تا 1335 بیشتر به کار فلسفی پرداختم و نزد
استاد علامه طباطبایی برای درس اسفار و شفاء ایشان می رفتم. اسفار
ملاصدرا و شفاء ابن سینا را می خواندم و همچنین شبهای پنجشنبه و جمعه با
عده ای از برادران، جلسات بحث گرم و پرشور و سازنده ای داشتیم. 5 سال
طول کشید که ماحصل آن به صورت کتاب روش رئالیسم تنظیم و منتشر شد. در
طول این سالها فعالیتهای تبلیغی و اجتماعی داشتیم. در سال 1326 یعنی یک
سال بعد از ورود به قم با مرحوم آقای مطهری و آقای منتظری و عده ای از
برادران، حدود هجده نفر، برنامه ای تنظیم کردیم که به دورترین روستاها
برای تبلیغ برویم و دو سال این برنامه را اجرا کردیم. در ماه رمضان که
گرم بود، با هزینه خودمان برای تبلیغ می رفتیم. البته خودمان پول
نداشتیم، مرحوم آیت الله بروجردی توسط امام خمینی (ره ) که آن موقع با
ایشان بودند نفری صد تومان در سال 26 و نفری صد و پنجاه تومان در سال
27 به عنوان هزینه سفر به ما دادند چون قرار بر این بود که به هر
روستایی می رویم، مهمان کسی نباشیم. و خرج خوراکمان را در آن یک ماه
خودمان بدهیم . بنابراین برای کرایه آمد و رفت و هزینه زندگی، یک ماه
خرج سفر را با خودمان می بردیم. فعالیتهای دیگری هم در داخل حوزه
داشتیم که اینها مفصل است و نمی خواهم در یک مقاله فعلا گفته شود .در سال 1329 و 1330 که تهران بودم، مقارن بود با اوج مبارزات سیاسی -
اجتماعی نهضت ملی نفت به رهبری مرحوم آیت الله کاشانی و مرحوم دکتر
مصدق. من به عنوان یک جوان معمم مشتاق در تظاهرات و اجتماعات و متینگها
شرکت می کردم. در سال 1331 در جریان 30 تیر به اصفهان رفته بودم و در
اعتصابات 26 تا 30 تیر شرکت داشتم و شاید اولین یا دومین سخنرانی
اعتصاب که در ساختمان تلگراف خانه بود را به عهده من گذاشتند .یادم هست که کار ملت ایران را در رابطه با نفت و استعمار انگلیس با کار
ملت مصر و جمال عبدالناصر و مسئله کانال سوئز و انگلیس و فرانسه و
اینها، مقایسه می کردم. در آن موقع موضوع سخنرانی اخطاری بود به قوام
السلطنه و شاه و این که ملت ایران نمی تواند ببیند نهضت ملی شان مطامع
استعمارگران باشد. به هر حال بعد از کودتای 28 مرداد در یک جمع بندی به
این نتیجه رسیدیم که در آن نهضت، ما کادرهای ساخته شده کم داشتیم، باز
این مسئله مفصل است . بنابراین تصمیم گرفتیم که یک حرکت فرهنگی ایجاد
کنیم و در زیر پوشش آن کادر بسازیم ؟و تصمیم گرفتیم که این حرکت اصیل
اسلامی و پیشرفته باشد و زمینه ای برای ساخت جوانها گردد .در سال 1333، دبیرستانی به نام دین و دانش با همکاری دوستان در قم
تاسیس کردیم، که مسئولیت اداره اش مستقیما به عهده من بود. تا سال 1342
که در قم بودم، و همچنان مسئولیت اداره آن را به عهده داشتم. در ضمن در
حوزه هم تدریس می کردم و یک حرکت فرهنگی نو هم در آن جا به وجود
آوردیم و رابطه ای هم با جوانهای دانشگاهی برقرار کردیم. پیوند میان
دانشجو و طلبه و روحانی را پیوندی مبارک یافتیم و معتقد بودیم که این
دو قشر آگاه و متعهد باید همیشه دوشادوش یکدیگر بر پایه اسلام اصیل و
خالص حرکت کنند. و در ضمن آن زمانها فعالیتهای نوشتنی هم در حوزه شروع
شده بود. مکتب اسلام، مکتب تشیع، اینها آغاز حرکتهایی بود که برای تهیه
نوشته هایی با زبان نو و برای نسل نو، اما با اندیشه عمیق و اصیل اسلامی
و در پاسخ به سئوالات این نسل انجام می گرفت که من مختصری در مکتب اسلام
و بعد بیشتر در مکتب تشیع همکاری می کردم. بعد در سالهای 1335 تا 1338
دوره دکترای فلسفه و معقول را در دانشکده الهیات گذراندم، در حالی که
در قم بودم و برای درس و کار به تهران می آمدم. در همان سال 1338 جلسات
گفتار ماه در تهران شروع شد. این جلسات برای رساندن پیام اسلام به نسل
جست وجوگر با شیوه جدید بود که در هر ماه در کوچه قایم در منزل بزرگی
برگزار می شد. و در هر جلسه یک نفر سخنرانی می کرد و موضوع سخنرانی قبلا
تعیین می شد تا در مورد آن مطالعه بشود. این سخنرانیها روی نوار ضبط
می شد و بعد آنها را به صورت جزوه و کتاب منتشر می کردند. از عمده آنها
سه جلد کتاب گفتار ماه و یک جلد به نام گفتار عاشورا منتشر شد. در این
جلسات هم باز مرحوم آیت الله مطهری و آیت الله طالقانی و آقایان دیگر
شرکت داشتند، و جلسات پایه ای خوبی بود. در حقیقت گامی بود در راه کاری
از قبیل آن چه بعدها در حسینیه ارشاد انجام گرفت و رشد پیدا کرد .در سال 1339 ما سخت به فکر سامان دادن به حوزه علمیه قم افتادیم و
مدرسین حوزه، جلسات متعددی برای برنامه ریزی نظم حوزه و سازمان دهی به
شماره 017 ساعت 13:47 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be mænɑsbæte sɑlruze fɑdʒeʔe dʒɑnsuze hæftome tir slæʃ beheʃti æz zæbɑne beheʃti.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ edʒtemɑʔi. zendeɡinɑme. esfæhɑn. ʃæhid beheʃti mæn mohæmmæde hosejni beheʃti, dær dovvome ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæft dær ʃæhre esfæhɑn dær mæhæle lænbɑn motevælled ʃodæm. mæntæqe zendeɡi mɑ æz mænɑteqe besijɑr qædimi ʃæhr æst. xɑnevɑde æme jek xɑnevɑdee rohɑnist væ pedæræm hæm rohɑni bud. iʃɑn hæm dær hæfte tʃænd ruz dær ʃæhr be kɑr væ fæʔɑlijæt mi pærdɑxt væ hæfte ʔi jek ʃæb be jeki æz rustɑhɑje næzdike ʃæhr bærɑje æmɑmæte dʒæmɑʔæt væ kɑrhɑje mærdom mi ræft væ sɑli tʃænd ruz be jeki æz rustɑhɑje dur ke næzdike hosejne ɑbɑd bud væ be rustɑje durtær æz ɑn ke hæsæne ɑbɑd nɑm dɑʃt, mi ræft. ɑmæd væ ʃod æfrɑdi ke æz ɑn rustɑje dur be xɑne mɑ mi ɑmædænd bærɑjæm besijɑr xɑtere ænɡiz æst. pedæræm væqti be ɑn rustɑ mi ræft, dær mænzele jek pænbe zæne besijɑr fæqire sokunæt mi kærd. ɑn pirmærd otɑqi dɑʃt ke pedæræm dær ɑn zendeɡi mi kærd. nɑme pirmærd dʒæmʃid bud væ dɑrɑje mæhɑsene sefid, bolænd væ bɑrik, tʃehree rustɑi væ norɑni bud. pedæræm mi ɡoft : mɑ bɑ dʒæmʃide nɑn væ duqi mi xorim væ sæfɑ mi konim væ mæn sofre sɑde nɑn væ duqe in dʒæmʃid rɑ be hær dʒælæse diɡæri tærdʒih mi dæhom. dʒæmʃid hær sɑle dobɑr æz rustɑ be ʃæhr væ be xɑne mɑ mi ɑmæd væ mæn besijɑr be u ons dɑʃtæm. tæhsilɑtæm rɑ dær jek mæktæbe xɑne dær senne tʃɑhɑrsɑleɡi ɑqɑz kærdæm. xejli særiʔ xɑndæn væ neveʃtæn væ xɑndæne qorʔɑn rɑ jɑd ɡereftæm væ dær dʒæmʔe xɑnevɑde be onvɑne jek nodʒævɑne tizhuʃ ʃenɑxte ʃodæm, væ ʃɑjæd sorʔæte piʃræft dær jɑdɡiri in bærdɑʃt rɑ dær xɑnevɑde be vodʒud ɑværde bud. tɑ in ke qærɑr ʃod be dæbestɑn berævæm. dæbestɑne dolæti servæt dær ɑn moqeʔ, ke bæʔdhɑ be nɑme pɑnzdæh bæhmæn nɑmide ʃod. væqti ɑn dʒɑ ræftæm æz mæn emtehɑne vorudi ɡereftænd væ ɡoftænd ke bɑjæd be kelɑse ʃeʃom berævæd, væli æz næzære senni nemi tævɑnæd. bænɑbærin dær kelɑse tʃɑhɑrom pæzirofte ʃodæm væ tæhsilɑte dæbestɑni rɑ dær hæmɑn dʒɑ be pɑjɑn resɑndæm. dær ɑn sɑl dær emtehɑne ʃeʃome ebtedɑi ʃæhr, næfære dovvom ʃodæm. ɑn moqeʔ hæme kelɑshɑje ʃeʃom rɑ jekdʒɑ emtehɑn mi kærdænd. æz ɑn dʒɑ be dæbirestɑne sæʔdi ræftæm. sɑle ævvæl væ dovvom rɑ dær dæbirestɑn ɡozærɑndæm væ ævɑjele sɑle dovvom bud ke hævɑdese bist ʃæhrivære piʃ ɑmæd. bɑ hævɑdese bist ʃæhrivær ælɑqe væ ʃuri dær nodʒævɑnhɑ bærɑje jɑdɡiri mæʔɑrefe eslɑmi be vodʒud ɑmæde bud. dæbirestɑne sæʔdi dær næzdiki mejdɑne ʃɑh ɑn moqeʔ væ mejdɑne emɑme konuni qærɑr dɑræd væ næzdike bɑzɑr æst? dʒɑi ke mædɑrese bozorɡe tollɑb hæm hæmɑn dʒɑst? mædrese sædr, mædrese dʒædde væ mædɑrese diɡær. ælbætte be tore tæbiʔi bejne ɑn dʒɑ væ mænzele mɑ hodud tʃɑhɑr jɑ pændʒ kilumetr fɑsele bud ke mæʔmulæn pijɑde mi ɑmædim væ beræmje ɡæʃtim. in sæbæb ʃod ke bɑ bæʔzi æz nodʒævɑnhɑ ke dærshɑje eslɑmi hæm mi xɑndænd, ɑʃnɑ ʃævæm. ælɑve bær in dær xɑnevɑde xod mɑ hæm tollɑbe fɑzel dʒævɑni budænd. hæmkelɑsi ʔi dɑʃtæm, ke u niz færzænde jek rohɑni bud. nodʒævɑne besijɑr tizhuʃi bud væ pæhlævi mæn mi neʃæst. u dær kelɑse dovvom be dʒɑj in ke be dærse moʔællem ɡuʃ konæd, ketɑbe æræbi mi xɑnd. jɑdæm hæst væ æɡær hɑfeze æm eʃtebɑh nækonæd u dær ɑn moqeʔ ketɑbe mæʔɑlæm ælosul mi xɑnd ke dær osule feqh æst. xub inhɑ biʃtær dær mæn ʃoq be vodʒud mi ɑːværæd ke tæhsilɑt rɑ nime kɑree ræhɑ konæm væ berævæm tælæbe beʃævæm. be in tærtib dær sɑle jek hezɑro sisædo bistojek tæhsilɑte dæbirestɑni rɑ ræhɑ kærdæm væ bærɑje edɑme tæhsil be mædrese sædre esfæhɑn ræftæm. æz sɑle jek hezɑro sisædo bistojek tɑ jek hezɑro sisædo bistopændʒ dær esfæhɑn ædæbijɑte æræb, mænteqe kælɑm væ sotuhe feqh væ osul rɑ bɑ sorʔæt xɑndæm ke in sorʔæt væ piʃræft modʒeb ʃode bud ke hoze ɑn dʒɑ bɑ lotfe færɑvɑni bɑ mæn bærxord konæd? bexosus ke pedære mɑdæræm, mærhum hɑdʒ mir mohæmmæde sɑdeq modærres xɑtun ɑbɑdi æz olæmɑje bærdʒæste bud væ mæn jek sɑle budæm ke u fut ʃod. be næzære æsɑtidæm, ke ʃɑɡerdhɑje u budænd, mæn jɑdɡɑri budæm æz ɑn ostɑdeʃɑn. dær tej in moddæt tædris hæm mi kærdæm. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr æz pedæro mɑdæræm xɑstæm ke edʒɑze bedæhænd, ʃæbhɑ hæm dær hodʒre ʔi ke dær mædrese dɑʃtæm bemɑnæm væ be tæmɑm mæʔnɑ tælæbee ʃæbɑne ruzi bɑʃæm. tʃon æz jek næzær hæm fɑsele mænzel tɑ mædrese pændʒ e tʃɑhɑr kilumetri mi ʃod væ be in tærtib hær ruz meqdɑri æz væqtæm æz bejn mi ræft væ hæm dær xɑne ʔi ke budim pore dʒæmʔijæt bud væ mæn otɑqi bærɑje xodæm nædɑʃtæm væ nemi tævɑnestæm be kɑrhɑjæm bepærdɑzæm. ælbætte dær ɑn moqeʔe fæqæt jek xɑhær dɑʃtæm væli bɑ æmuhɑ væ mɑdærbozorɡæm hæme dær jek xɑne zendeɡi mi kærdim. be in tærtib xɑne mɑ ʃoluq bud væ otɑqe kæm. sɑle jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr væ jek hezɑro sisædo bistopændʒ rɑ dær mædrese ɡozærɑndæm væ ævɑxere dore sæth bud ke tæsmim ɡereftæm bærɑje edɑme tæhsil be qom berævæm. in rɑ beɡujæm ke dær dæbirestɑn dær sɑle ævvæl væ dovvome zæbɑne xɑredʒi mɑ færɑnse bud væ dær ɑn do sɑl, færɑnse xɑnde budæm væli dær mohite edʒtemɑʔi ɑn ruz ɑmuzeʃe zæbɑne enɡelisi biʃtær bud væ dær sɑle ɑxær ke dær esfæhɑn budæm tæsmim ɡereftæm jek dore zæbɑne enɡelisi jɑd beɡiræm. jek dore kɑmele rider ælɑmætekutʃektær xɑndæm, væ næzde jeki æz mænsubin væ ɑʃnɑjɑnemɑn ke zæbɑne enɡelisi mi dɑnest, bɑ enɡelisi ɑʃnɑ ʃodæm. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistopændʒ be qom ɑmædæm. hodud ʃeʃ mɑh dær qom bæqije sæth, mækɑseb væ kæfɑje rɑ tækmil kærdæm væ æz ævvæle sɑle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ dærs xɑredʒ rɑ ʃoruʔ kærdæm. bærɑje dærse xɑredʒe feqh væ osul næzde ostɑde æzizemɑn mærhum ɑjæt ællɑh mohæqqeq dɑmɑd, hæmtʃenin ostɑd væ moræbbi bozorɡvɑræm væ ræhberæmæne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ bæʔd mærhum ɑjæt ællɑh borudʒerdi, væ moddæte kæmi hæm næzde mærhum ɑjæt ællɑh sejjed mohæmmæd tæqi xɑnsɑri væ mærhum ɑjæt ællɑh hodʒdʒæt kuh kæmæri mi ræftæm. dær ɑn ʃeʃ mɑhi ke bæqije sæth rɑ mi xɑndæm, kæfɑje væ mækɑseb rɑ hæm meqdɑri næzde ɑjæt ællɑh hɑdʒ ʃejx mortezɑ hɑʔeri jæzdi xɑndæm væ meqdɑri æz kæfɑje rɑ næzde ɑjæt ællɑh dɑmɑd xɑndæm ke bæʔd hæmɑn rɑ be xɑredʒ tæbdil kærdim. dær esfæhɑn mænzume mænteq væ kælɑm rɑ xɑnde budæm ke dær qom edɑme nædɑdæm, tʃon ostɑde fælsæfe dær ɑn moqeʔe kæm bud væ mæn jeksære biʃtær be feqh væ osul væ motɑleʔɑte ɡunɑɡun væ tædris mi pærdɑxtæm. mæʔmulæn dær hoze hɑ tælæbe hɑi ke betævɑnænd tædris konænd hæm tæhsil mi konænd væ hæm tædris mi konænd. væ mæn, hæm dær esfæhɑn væ hæm dær qom tædris mi kærdæm. be qom ke ɑmædæm be mædrese hodʒdʒætije ræftæm. mædrese ʔi bud ke mærhum ɑjæt ællɑh hodʒdʒæte tɑze bonjɑnɡozɑri kærde budænd. æz sɑle jek hezɑro sisædo bistopændʒ dær qom budæm væ dærs mi xɑndæm. dær ɑn sɑlhɑi bud ke ostɑdemɑn ɑjæt ællɑh tæbɑtæbɑi æz tæbriz be qom ɑmæde budænd. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistohæft be fekr oftɑdæm ke tæhsilɑte dʒædid rɑ hæm edɑme bedæhæm. bænɑbærin bɑ ɡereftæne diplome ædæbi be suræte motefærreqe væ ɑmædæn be dɑneʃkæde mæʔqul væ mænqule ɑn moqeʔ ke hɑlɑ elɑhiɑt væ mæʔɑrefe eslɑmi nɑm dɑræd, dore lisɑns rɑ dær fɑsele sɑlhɑje bistohæft tɑ si ɡozærɑndæm. væ sɑle sevvom be tehrɑn ɑmædæm, bærɑje in ke biʃtær æz dærshɑje dʒædid estefɑde konæm væ hæm zæbɑne enɡelisi rɑ in dʒɑe kɑmel tær konæm væ bɑ jek ostɑde xɑredʒi ke mosællæt tær bɑʃæd jek meqdɑri piʃe beberæm. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh væ jek hezɑro sisædo si dær tehrɑn budæm væ bærɑje tæʔmine mæxɑrdʒæme tædris mi kærdæm væ xodkæfɑ budæm. hæm kɑr mi kærdæm væ hæm tæhsil. sɑle jek hezɑro sisædo si lisɑns ɡereftæm væ bærɑje edɑme tæhsil væ tædris dær dæbirestɑnhɑ be qom bɑzɡæʃtæm. be onvɑne dæbire zæbɑne enɡelisi dær dæbirestɑne hækime nezɑmi qome mæʃqul ʃodæm væ ɑn moqeʔhɑ be tore motevæsset ruzi se sɑʔæte kɑfi bud ke særfe tædris konim væ bæqije væqt rɑ særfe tæhsil mi kærdæm. æz sɑle jek hezɑro sisædo si tɑ jek hezɑro sisædo siopændʒ biʃtær be kɑre fælsæfi pærdɑxtæm væ næzde ostɑd ælɑme tæbɑtæbɑi bærɑje dærse æsfɑr væ ʃæfɑe iʃɑn mi ræftæm. æsfɑre mælɑsdrɑ væ ʃæfɑe ebne sinɑ rɑ mi xɑndæm væ hæmtʃenin ʃæbhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔe bɑ qodde ʔi æz bærɑdærɑn, dʒælæsɑte bæhse ɡærm væ porʃur væ sɑzænde ʔi dɑʃtim. pændʒ sɑl tul keʃid ke mɑhæsæle ɑn be suræte ketɑbe ræveʃe reɑlisme tænzim væ montæʃer ʃod. dær tule in sɑlhɑ fæʔɑlijæthɑje tæbliqi væ edʒtemɑʔi dɑʃtim. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ jæʔni jek sɑl bæʔd æz vorud be qom bɑ mærhum ɑqɑje motæhhæri væ ɑqɑje montæzeri væ qodde ʔi æz bærɑdærɑn, hodud hedʒdæh næfær, bærnɑme ʔi tænzim kærdim ke be durtærin rustɑhɑ bærɑje tæbliq berævim væ do sɑle in bærnɑme rɑ edʒrɑ kærdim. dær mɑh ræmezɑn ke ɡærm bud, bɑ hæzine xodemɑn bærɑje tæbliq mi ræftim. ælbætte xodemɑn pul nædɑʃtim, mærhum ɑjæt ællɑh borudʒerdi tævæssote emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ke ɑn moqeʔ bɑ iʃɑn budænd næfæri sæd tumɑn dær sɑle bistoʃeʃ væ næfæri sæd væ pændʒɑh tumɑn dær sɑle bistohæft be onvɑne hæzine sæfær be mɑ dɑdænd tʃon qærɑr bær in bud ke be hær rustɑi mi rævim, mehmɑne kæsi næbɑʃim. væ xærdʒe xorɑkemɑn rɑ dær ɑn jek mɑh xodemɑn bedæhim. bænɑbærin bærɑje kerɑje ɑmæd væ ræft væ hæzine zendeɡi, jek mɑh xærdʒe sæfær rɑ bɑ xodemɑn mi bordim. fæʔɑlijæthɑje diɡæri hæm dær dɑxele hoze dɑʃtim ke inhɑ mæfsæl æst væ nemi xɑhæm dær jek mæqɑlee feʔlæn ɡofte ʃævæd. dær sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh væ jek hezɑro sisædo si ke tehrɑn budæm, moqɑren bud bɑ odʒe mobɑrezɑte sjɑsiː edʒtemɑʔi nehzæte melli næft be ræhbæri mærhum ɑjæt ællɑh kɑʃɑni væ mærhum doktor mosæddeq. mæn be onvɑne jek dʒævɑne moʔæmmæm moʃtɑq dær tæzɑhorɑt væ edʒtemɑʔɑt væ motejænneɡhɑ ʃerkæt mi kærdæm. dær sɑle jek hezɑro sisædo siojek dær dʒærijɑne si tir be esfæhɑn ræfte budæm væ dær eʔtesɑbɑte bistoʃeʃ tɑ si tir ʃerkæt dɑʃtæm væ ʃɑjæd ævvælin jɑ dovvomin soxænrɑni eʔtesɑb ke dær sɑxtemɑne teleɡrɑf xɑne bud rɑ be ohde mæn ɡozɑʃtænd. jɑdæm hæst ke kɑre mellæte irɑn rɑ dær rɑbete bɑ næft væ esteʔmɑre enɡelis bɑ kɑre mellæte mesr væ dʒæmɑl æbdolnɑser væ mæsʔæle kɑnɑle suʔez væ enɡelis væ færɑnse væ inhɑ, moqɑjese mi kærdæm. dær ɑn moqeʔ mozue soxænrɑni extɑri bud be qævɑme ossæltæne væ ʃɑh væ in ke mellæte irɑn nemi tævɑnæd bæbiænd nehzæte melli ʃɑne mætɑmeʔe esteʔmɑrɡærɑn bɑʃæd. be hær hɑl bæʔd æz kudetɑje bistohæʃt mordɑd dær jek dʒæmʔ bændi be in nætidʒe residim ke dær ɑn nehzæt, mɑ kɑdrhɑje sɑxte ʃode kæm dɑʃtim, bɑz in mæsælee mæfsæl æst. bænɑbærin tæsmim ɡereftim ke jek hærekæte færhænɡi idʒɑd konim væ dær zire puʃeʃe ɑn kɑdr besɑzim? væ tæsmim ɡereftim ke in hærekæte æsile eslɑmi væ piʃræfte bɑʃæd væ zæmine ʔi bærɑje sɑxte dʒævɑnhɑ ɡærdæd. dær sɑle jek hezɑro sisædo siose, dæbirestɑni be nɑme din væ dɑneʃ bɑ hæmkɑri dustɑn dær qom tæsis kærdim, ke mæsʔulijæte edɑre æʃe mostæqimæn be ohde mæn bud. tɑ sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelodo ke dær qom budæm, væ hæmtʃenɑn mæsʔulijæte edɑre ɑn rɑ be ohde dɑʃtæm. dær zemn dær hoze hæm tædris mi kærdæm væ jek hærekæte færhænɡi no hæm dær ɑn dʒɑ be vodʒud ɑværdim væ rɑbete ʔi hæm bɑ dʒævɑnhɑje dɑneʃɡɑhi bærqærɑr kærdim. pejvænd mjɑne dɑneʃdʒu væ tælæbe væ rohɑni rɑ pejvændi mobɑræk jɑftim væ moʔtæqed budim ke in do qeʃre ɑɡɑh væ moteʔæhhed bɑjæd hæmiʃe doʃɑduʃe jekdiɡær bær pɑje eslɑme æsil væ xɑles hærekæt konænd. væ dær zemne ɑn zæmɑnhɑ fæʔɑlijæthɑje noʃætni hæm dær hoze ʃoruʔ ʃode bud. mæktæbe eslɑm, mæktæbe tæʃæjjoʔ, inhɑ ɑqɑze hærekæthɑi bud ke bærɑje tæhije neveʃte hɑi bɑ zæbɑne no væ bærɑje næsle no, æmmɑ bɑ ændiʃee æmiq væ æsile eslɑmi væ dær pɑsox be soɑlɑte in næsl ændʒɑm mi ɡereft ke mæn moxtæsæri dær mæktæbe eslɑm væ bæʔd biʃtær dær mæktæbe tæʃæjjoʔ hæmkɑri mi kærdæm. bæʔd dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo siopændʒ tɑ jek hezɑro sisædo siohæʃt dore doktorɑje fælsæfe væ mæʔqul rɑ dær dɑneʃkæde elɑhiɑt ɡozærɑndæm, dær hɑli ke dær qom budæm væ bærɑje dærs væ kɑr be tehrɑn mi ɑmædæm. dær hæmɑn sɑle jek hezɑro sisædo siohæʃt dʒælæsɑte ɡoftɑre mɑh dær tehrɑn ʃoruʔ ʃod. in dʒælæsɑt bærɑje resɑndæne pæjɑme eslɑm be næsl dʒæst vædʒuɡær bɑ ʃivee dʒædid bud ke dær hær mɑh dær kutʃee qɑjem dær mænzele bozorɡi bærɡozɑr mi ʃod. væ dær hær dʒælæsee jek næfær soxænrɑni mi kærd væ mozue soxænrɑni qæblæn tæʔin mi ʃod tɑ dær morede ɑn motɑleʔe beʃævæd. in soxænrɑnihɑ ruje nævɑre zæbt mi ʃod væ bæʔd ɑnhɑ rɑ be suræte dʒozve væ ketɑbe montæʃer mi kærdænd. æz omde ɑnhɑ se dʒeld ketɑbe ɡoftɑre mɑh væ jek dʒeld be nɑme ɡoftɑre ɑʃurɑe montæʃer ʃod. dær in dʒælæsɑt hæm bɑz mærhum ɑjæt ællɑh motæhhæri væ ɑjæt ællɑh tɑleqɑni væ ɑqɑjɑne diɡær ʃerkæt dɑʃtænd, væ dʒælæsɑte pɑje ʔi xubi bud. dær hæqiqæt ɡɑmi bud dær rɑh kɑri æz qæbile ɑn tʃe bæʔdhɑ dær hosejnije erʃɑd ændʒɑm ɡereft væ roʃde pejdɑ kærd. dær sɑle jek hezɑro sisædo sionoh mɑ sæxt be fekre sɑmɑn dɑdæn be hoze elmije qom oftɑdim væ modærresine hoze, dʒælæsɑte moteʔæddedi bærɑje bærnɑme rizi næzme hoze væ sɑzmɑn dæhi be ʃomɑre sefr hivdæh sɑʔæte sizdæh : tʃehelohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "به مناسبت سالروز فاجعه جانسوز هفتم تیر/\nبهشتی از زبان بهشتی\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/06\nاجتماعی.زندگینامه .اصفهان .شهید بهشتی\nمن محمد حسینی بهشتی، در دوم آبان 1307 در شهر اصفهان در محله لنبان\nمتولد شدم. منطقه زندگی ما از مناطق بسیار قدیمی شهر است.خانواده ام یک خانواده روحانی است و پدرم هم روحانی بود. ایشان هم در\nهفته چند روز در شهر به کار و فعالیت می پرداخت و هفته ای یک شب به یکی\nاز روستاهای نزدیک شهر برای امامت جماعت و کارهای مردم می رفت و سالی\nچند روز به یکی از روستاهای دور که نزدیک حسین آباد بود و به روستای\nدورتر از آن که حسن آباد نام داشت، می رفت .آمد و شد افرادی که از آن روستای دور به خانه ما می آمدند برایم بسیار\n خاطره انگیز است. پدرم وقتی به آن روستا می رفت، در منزل یک پنبه زن\nبسیار فقیر سکونت می کرد. آن پیرمرد اتاقی داشت که پدرم در آن زندگی می\n کرد. نام پیرمرد جمشید بود و دارای محاسن سفید، بلند و باریک، چهره\nروستایی و نورانی بود. پدرم می گفت: ما با جمشید نان و دوغی می خوریم و\nصفا می کنیم و من سفره ساده نان و دوغ این جمشید را به هر جلسه دیگری\nترجیح می دهم. جمشید هر سال دوبار از روستا به شهر و به خانه ما می آمد\n و من بسیار به او انس داشتم .تحصیلاتم را در یک مکتب خانه در سن چهارسالگی آغاز کردم. خیلی سریع\nخواندن و نوشتن و خواندن قرآن را یاد گرفتم و در جمع خانواده به عنوان یک\n نوجوان تیزهوش شناخته شدم، و شاید سرعت پیشرفت در یادگیری این برداشت\nرا در خانواده به وجود آورده بود. تا این که قرار شد به دبستان بروم.دبستان دولتی ثروت در آن موقع، که بعدها به نام 15 بهمن نامیده شد.وقتی آن جا رفتم از من امتحان ورودی گرفتند و گفتند که باید به کلاس ششم\n برود، ولی از نظر سنی نمی تواند. بنابراین در کلاس چهارم پذیرفته شدم و\n تحصیلات دبستانی را در همان جا به پایان رساندم. در آن سال در امتحان\nششم ابتدایی شهر، نفر دوم شدم. آن موقع همه کلاسهای ششم را یکجا امتحان می\n کردند . از آن جا به دبیرستان سعدی رفتم. سال اول و دوم را در دبیرستان\n گذراندم و اوایل سال دوم بود که حوادث20 شهریور پیش آمد. با حوادث 20\n شهریور علاقه و شوری در نوجوانها برای یادگیری معارف اسلامی به وجود\nآمده بود. دبیرستان سعدی در نزدیکی میدان شاه آن موقع و میدان امام\nکنونی قرار دارد و نزدیک بازار است ؟ جایی که مدارس بزرگ طلاب هم همان\nجاست ؟ مدرسه صدر، مدرسه جده و مدارس دیگر. البته به طور طبیعی بین آن جا\nو منزل ما حدود چهار یا پنج کیلومتر فاصله بود که معمولا پیاده می آمدیم\n و برمی گشتیم. این سبب شد که با بعضی از نوجوانها که درسهای اسلامی هم\nمی خواندند، آشنا شوم. علاوه بر این در خانواده خود ما هم طلاب فاضل\nجوانی بودند. همکلاسی ای داشتم، که او نیز فرزند یک روحانی بود. نوجوان\nبسیار تیزهوشی بود و پهلوی من می نشست. او در کلاس دوم به جای این که به\n درس معلم گوش کند، کتاب عربی می خواند . یادم هست و اگر حافظه ام\nاشتباه نکند او در آن موقع کتاب معالم الاصول می خواند که در اصول فقه\nاست. خوب اینها بیشتر در من شوق به وجود می آورد که تحصیلات را نیمه\nکاره رها کنم و بروم طلبه بشوم. به این ترتیب در سال 1321 تحصیلات\nدبیرستانی را رها کردم و برای ادامه تحصیل به مدرسه صدر اصفهان رفتم.از سال 1321 تا 1325 در اصفهان ادبیات عرب، منطق کلام و سطوح فقه و اصول\n را با سرعت خواندم که این سرعت و پیشرفت موجب شده بود که حوزه آن جا\nبا لطف فراوانی با من برخورد کند؟ بخصوص که پدر مادرم، مرحوم حاج میر\nمحمد صادق مدرس خاتون آبادی از علمای برجسته بود و من یک ساله بودم که\nاو فوت شد. به نظر اساتیدم، که شاگردهای او بودند، من یادگاری بودم از آن\n استادشان. در طی این مدت تدریس هم می کردم. در سال 1324 از پدر و\nمادرم خواستم که اجازه بدهند، شبها هم در حجره ای که در مدرسه داشتم\nبمانم و به تمام معنا طلبه شبانه روزی باشم. چون از یک نظر هم فاصله\nمنزل تا مدرسه 5 ـ 4 کیلومتری می شد و به این ترتیب هر روز مقداری از\nوقتم از بین می رفت و هم در خانه ای که بودیم پر جمعیت بود و من اتاقی\nبرای خودم نداشتم و نمی توانستم به کارهایم بپردازم. البته در آن موقع\nفقط یک خواهر داشتم ولی با عموها و مادربزرگم همه در یک خانه زندگی می\nکردیم . به این ترتیب خانه ما شلوغ بود و اتاق کم. سال 1324 و 1325 را\nدر مدرسه گذراندم و اواخر دوره سطح بود که تصمیم گرفتم برای ادامه\nتحصیل به قم بروم. این را بگویم که در دبیرستان در سال اول و دوم زبان\nخارجی ما فرانسه بود و در آن دو سال، فرانسه خوانده بودم ولی در محیط\nاجتماعی آن روز آموزش زبان انگلیسی بیشتر بود و در سال آخر که در\nاصفهان بودم تصمیم گرفتم یک دوره زبان انگلیسی یاد بگیرم. یک دوره کامل\n -ریدر< خواندم، و نزد یکی از منسوبین و آشنایانمان که زبان انگلیسی می\nدانست، با انگلیسی آشنا شدم .در سال 1325 به قم آمدم. حدود شش ماه در قم بقیه سطح، مکاسب و کفایه را\n تکمیل کردم و از اول سال 1326 درس خارج را شروع کردم. برای درس خارج فقه\n و اصول نزد استاد عزیزمان مرحوم آیت الله محقق داماد، همچنین استاد و\nمربی بزرگوارم و رهبرمان امام خمینی (ره ) و بعد مرحوم آیت الله بروجردی،\n و مدت کمی هم نزد مرحوم آیت الله سید محمد تقی خوانساری و مرحوم آیت\nالله حجت کوه کمری می رفتم .در آن شش ماهی که بقیه سطح را می خواندم، کفایه و مکاسب را هم مقداری\nنزد آیت الله حاج شیخ مرتضی حائری یزدی خواندم و مقداری از کفایه را\nنزد آیت الله داماد خواندم که بعد همان را به خارج تبدیل کردیم. در\nاصفهان منظومه منطق و کلام را خوانده بودم که در قم ادامه ندادم، چون\nاستاد فلسفه در آن موقع کم بود و من یکسره بیشتر به فقه و اصول و مطالعات\n گوناگون و تدریس می پرداختم .معمولا در حوزه ها طلبه هایی که بتوانند\nتدریس کنند هم تحصیل می کنند و هم تدریس می کنند. و من، هم در اصفهان و\nهم در قم تدریس می کردم .به قم که آمدم به مدرسه حجتیه رفتم. مدرسه ای بود که مرحوم آیت الله\nحجت تازه بنیانگذاری کرده بودند. از سال 1325 در قم بودم و درس می خواندم\n. در آن سالهایی بود که استادمان آیت الله طباطبایی از تبریز به قم آمده\n بودند. در سال 1327 به فکر افتادم که تحصیلات جدید را هم ادامه بدهم.بنابراین با گرفتن دیپلم ادبی به صورت متفرقه و آمدن به دانشکده معقول\nو منقول آن موقع که حالا الهیات و معارف اسلامی نام دارد، دوره لیسانس را\n در فاصله سالهای 27 تا 30 گذراندم. و سال سوم به تهران آمدم، برای این\n که بیشتر از درسهای جدید استفاده کنم و هم زبان انگلیسی را این جا\nکامل تر کنم و با یک استاد خارجی که مسلط تر باشد یک مقداری پیش ببرم\n. در سال 1329 و 1330 در تهران بودم و برای تامین مخارجم تدریس می کردم و\n خودکفا بودم. هم کار می کردم و هم تحصیل. سال 1330 لیسانس گرفتم و\nبرای ادامه تحصیل و تدریس در دبیرستانها به قم بازگشتم. به عنوان دبیر\nزبان انگلیسی در دبیرستان حکیم نظامی قم مشغول شدم و آن موقعها به طور\nمتوسط روزی سه ساعت کافی بود که صرف تدریس کنیم و بقیه وقت را صرف\nتحصیل می کردم. از سال 1330 تا 1335 بیشتر به کار فلسفی پرداختم و نزد\nاستاد علامه طباطبایی برای درس اسفار و شفاء ایشان می رفتم. اسفار\nملاصدرا و شفاء ابن سینا را می خواندم و همچنین شبهای پنجشنبه و جمعه با\nعده ای از برادران، جلسات بحث گرم و پرشور و سازنده ای داشتیم. 5 سال\n طول کشید که ماحصل آن به صورت کتاب روش رئالیسم تنظیم و منتشر شد. در\nطول این سالها فعالیتهای تبلیغی و اجتماعی داشتیم. در سال 1326 یعنی یک\n سال بعد از ورود به قم با مرحوم آقای مطهری و آقای منتظری و عده ای از\nبرادران، حدود هجده نفر، برنامه ای تنظیم کردیم که به دورترین روستاها\nبرای تبلیغ برویم و دو سال این برنامه را اجرا کردیم. در ماه رمضان که\nگرم بود، با هزینه خودمان برای تبلیغ می رفتیم. البته خودمان پول\nنداشتیم، مرحوم آیت الله بروجردی توسط امام خمینی (ره ) که آن موقع با\nایشان بودند نفری صد تومان در سال 26 و نفری صد و پنجاه تومان در سال\n27 به عنوان هزینه سفر به ما دادند چون قرار بر این بود که به هر\nروستایی می رویم، مهمان کسی نباشیم. و خرج خوراکمان را در آن یک ماه\nخودمان بدهیم . بنابراین برای کرایه آمد و رفت و هزینه زندگی، یک ماه\nخرج سفر را با خودمان می بردیم. فعالیتهای دیگری هم در داخل حوزه\nداشتیم که اینها مفصل است و نمی خواهم در یک مقاله فعلا گفته شود .در سال 1329 و 1330 که تهران بودم، مقارن بود با اوج مبارزات سیاسی -\nاجتماعی نهضت ملی نفت به رهبری مرحوم آیت الله کاشانی و مرحوم دکتر\nمصدق. من به عنوان یک جوان معمم مشتاق در تظاهرات و اجتماعات و متینگها\nشرکت می کردم. در سال 1331 در جریان 30 تیر به اصفهان رفته بودم و در\nاعتصابات 26 تا 30 تیر شرکت داشتم و شاید اولین یا دومین سخنرانی\nاعتصاب که در ساختمان تلگراف خانه بود را به عهده من گذاشتند .یادم هست که کار ملت ایران را در رابطه با نفت و استعمار انگلیس با کار\n ملت مصر و جمال عبدالناصر و مسئله کانال سوئز و انگلیس و فرانسه و\nاینها، مقایسه می کردم. در آن موقع موضوع سخنرانی اخطاری بود به قوام\nالسلطنه و شاه و این که ملت ایران نمی تواند ببیند نهضت ملی شان مطامع\nاستعمارگران باشد. به هر حال بعد از کودتای 28 مرداد در یک جمع بندی به\nاین نتیجه رسیدیم که در آن نهضت، ما کادرهای ساخته شده کم داشتیم، باز\nاین مسئله مفصل است . بنابراین تصمیم گرفتیم که یک حرکت فرهنگی ایجاد\nکنیم و در زیر پوشش آن کادر بسازیم ؟و تصمیم گرفتیم که این حرکت اصیل\nاسلامی و پیشرفته باشد و زمینه ای برای ساخت جوانها گردد .در سال 1333، دبیرستانی به نام دین و دانش با همکاری دوستان در قم\nتاسیس کردیم، که مسئولیت اداره اش مستقیما به عهده من بود. تا سال 1342\nکه در قم بودم، و همچنان مسئولیت اداره آن را به عهده داشتم. در ضمن در\n حوزه هم تدریس می کردم و یک حرکت فرهنگی نو هم در آن جا به وجود\nآوردیم و رابطه ای هم با جوانهای دانشگاهی برقرار کردیم. پیوند میان\nدانشجو و طلبه و روحانی را پیوندی مبارک یافتیم و معتقد بودیم که این\nدو قشر آگاه و متعهد باید همیشه دوشادوش یکدیگر بر پایه اسلام اصیل و\nخالص حرکت کنند. و در ضمن آن زمانها فعالیتهای نوشتنی هم در حوزه شروع\nشده بود. مکتب اسلام، مکتب تشیع، اینها آغاز حرکتهایی بود که برای تهیه\nنوشته هایی با زبان نو و برای نسل نو، اما با اندیشه عمیق و اصیل اسلامی\n و در پاسخ به سئوالات این نسل انجام می گرفت که من مختصری در مکتب اسلام\n و بعد بیشتر در مکتب تشیع همکاری می کردم. بعد در سالهای 1335 تا 1338\n دوره دکترای فلسفه و معقول را در دانشکده الهیات گذراندم، در حالی که\nدر قم بودم و برای درس و کار به تهران می آمدم. در همان سال 1338 جلسات\n گفتار ماه در تهران شروع شد. این جلسات برای رساندن پیام اسلام به نسل\nجست وجوگر با شیوه جدید بود که در هر ماه در کوچه قایم در منزل بزرگی\nبرگزار می شد. و در هر جلسه یک نفر سخنرانی می کرد و موضوع سخنرانی قبلا\n تعیین می شد تا در مورد آن مطالعه بشود. این سخنرانیها روی نوار ضبط\nمی شد و بعد آنها را به صورت جزوه و کتاب منتشر می کردند. از عمده آنها\n سه جلد کتاب گفتار ماه و یک جلد به نام گفتار عاشورا منتشر شد. در این\n جلسات هم باز مرحوم آیت الله مطهری و آیت الله طالقانی و آقایان دیگر\nشرکت داشتند، و جلسات پایه ای خوبی بود. در حقیقت گامی بود در راه کاری\n از قبیل آن چه بعدها در حسینیه ارشاد انجام گرفت و رشد پیدا کرد .در سال 1339 ما سخت به فکر سامان دادن به حوزه علمیه قم افتادیم و\nمدرسین حوزه، جلسات متعددی برای برنامه ریزی نظم حوزه و سازمان دهی به\nشماره 017 ساعت 13:47 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pezeʃki mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi lorestɑn ɡoft : dær osɑre ɡiɑhe pændʒ ænɡoʃt ehtemɑle vodʒude æsærɑte zeddesærætɑni vodʒud dɑræd. hɑmæde næzæri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, bæjɑn kærd : qærn hɑje motemɑdi ɡiɑhe pændʒ ænɡoʃte viteks æɡnuskæstus el e viejsi dær dærmɑne bimɑri hɑje zænɑne kɑrbord dɑʃt tæhqiqɑte dʒædid niz æsære dærmɑni osɑre in ɡiɑh rɑ dær sændrome piʃ æz qɑʔedeɡi piemespærɑntezbæste, ræfʔe ævɑreze jɑʔeseɡi væ æfzɑjeʃe tolide ʃir dær mɑdærɑne ʃirdeh neʃɑn mi dæhæd. vej ezɑfe kærd : emruze ehtemɑle vodʒude æsærɑte zeddesærætɑni osɑre ɡiɑhe pændʒ ænɡoʃt niz be vɑsete vodʒude æsærɑte zeddemikrobi, zeddeqɑrtʃi væ ɑnti ɑnædæruʒnik in ɡiɑhe mætræh bude væ bærxi æz mohæqqeqine ɑn rɑ be onvɑne dɑrui moʔæsser dær dærmɑne ɑkne piʃnæhɑd kærde ænd. mohændes næzæri edɑme dɑd : bærræsi ertebɑte pitʃide bejne ʃenɑsɑi væ mæsræfe ɡiɑhɑn væ færhænɡe mærdom ɛθnəbɒtəni pærɑntezbæste jɑ ɡiɑh ʃenɑsi bumi qomi, neʒɑdi væ mæhælli pærɑntezbæste æz dʒɑleb tærin væ mohem tærin zæmine hɑje tæhqiqɑti dær donjɑje moʔɑser æst. in pæʒuheʃɡær mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi ezhɑr kærd : dʒense pændʒ ænɡoʃt viteks pærɑntezbæste æz xɑnevɑde verbenæseæe pærɑntezbæste dær irɑn bɑ se ɡune deræxttʃei ʃɑmele vi. trifoliæ el, vi. neɡundo el, vi. psendoneɡɡundo qɑlebæn dær kenɑr bæstære rudxɑnehɑje keʃvære beviʒe ostɑne lorestɑn moʃɑhede ʃode æst. næzæri ɡoft : bær æsɑse bærræsi hɑje ændʒɑm ʃode, ɡune viteks pseudoneɡundo æz biʃtærin færɑvɑni bærxordɑr bude væ ændɑme morede estefɑde ɡiɑh, mive reside væ xoʃk æst. tærkibɑt ʃenɑxte ʃode omde ebɑrætænd æz ɑlkɑluide vitisin vitisinepærɑntezbæste, kɑstie sin kæstisinpærɑntezbæste, ekobin æukubin pærɑntezbæste væ pærɑkænæʃ in ɡune dær ostɑne ʃurɑb væ nuʒiɑn ætrɑfe xorræmɑbɑdpærɑntezbæste, mælɑvi væ mæʔmulɑn æz tævɑbeʔe poldoxtærpærɑntezbæste, sepiddæʃt æz tævɑbeʔe dorævædpærɑntezbæste, bæxʃe tʃeɡeni væ ʃomɑle qærbie ʃæhrestɑne kuhdæʃt, vojsiɑn væ kɑkɑʃræf æst.",
"text": "پزشکی مرکز تحقیقات کشاورزی لرستان گفت: در عصاره گیاه پنج انگشت احتمال وجود اثرات ضدسرطانی وجود دارد.حامد نظری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، بیان کرد: قرنهای متمادی گیاه پنج انگشت Vitex Agnus-castus L ـ VAC در درمان بیماریهای زنانه کاربرد داشت؛ تحقیقات جدید نیز اثر درمانی عصاره این گیاه را در سندرم پیش از قاعدگی(PMS)، رفع عوارض یائسگی و افزایش تولید شیر در مادران شیرده نشان میدهد.وی اضافه کرد: امروزه احتمال وجود اثرات ضدسرطانی عصاره گیاه پنج انگشت نیز بهواسطه وجود اثرات ضدمیکروبی، ضدقارچی و آنتی آندروژنیک این گیاه مطرح بوده و برخی از محققین آن را بهعنوان دارویی مؤثر در درمان آکنه پیشنهاد کردهاند.مهندس نظری ادامه داد: بررسی ارتباط پیچیده بین شناسایی و مصرف گیاهان و فرهنگ مردم(Ethnobotany) یا گیاهشناسی بومی(قومی، نژادی و محلی) از جالبترین و مهمترین زمینههای تحقیقاتی در دنیای معاصر است.این پژوهشگر مرکز تحقیقات کشاورزی اظهار کرد: جنس پنج انگشت(Vitex) از خانواده(Verbenaceae) در ايران با سه گونه درختچهاي شامل V.trifolia L,V.negundo L, V.psendoneggundo غالباً در كنار بستر رودخانههاي كشور بهويژه استان لرستان مشاهده شده است.نظری گفت: بر اساس بررسیهای انجام شده، گونه Vitex pseudonegundo از بیشترین فراوانی برخوردار بوده و اندام مورد استفاده گياه، ميوه رسيده و خشك است. تركيبات شناخته شده عمده عبارتند از آلكالوئيد ويتيسين(Viticine)، كاستي سين(Casticin)، اكوبين(Aucubin) و پراكنش اين گونه در استان شوراب و نوژيان(اطراف خرمآباد)، ملاوي و معمولان(از توابع پلدختر)، سپيددشت(از توابع دورود)، بخش چگني و شمال غربي شهرستان كوهدشت، ويسيان و كاكاشرف است. "
} | pezeʃki mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi lorestɑn ɡoft : dær osɑre ɡiɑhe pændʒ ænɡoʃt ehtemɑle vodʒude æsærɑte zeddesærætɑni vodʒud dɑræd. hɑmæde næzæri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, bæjɑn kærd : qærn hɑje motemɑdi ɡiɑhe pændʒ ænɡoʃte viteks æɡnuskæstus el e viejsi dær dærmɑne bimɑri hɑje zænɑne kɑrbord dɑʃt tæhqiqɑte dʒædid niz æsære dærmɑni osɑre in ɡiɑh rɑ dær sændrome piʃ æz qɑʔedeɡi piemespærɑntezbæste, ræfʔe ævɑreze jɑʔeseɡi væ æfzɑjeʃe tolide ʃir dær mɑdærɑne ʃirdeh neʃɑn mi dæhæd. vej ezɑfe kærd : emruze ehtemɑle vodʒude æsærɑte zeddesærætɑni osɑre ɡiɑhe pændʒ ænɡoʃt niz be vɑsete vodʒude æsærɑte zeddemikrobi, zeddeqɑrtʃi væ ɑnti ɑnædæruʒnik in ɡiɑhe mætræh bude væ bærxi æz mohæqqeqine ɑn rɑ be onvɑne dɑrui moʔæsser dær dærmɑne ɑkne piʃnæhɑd kærde ænd. mohændes næzæri edɑme dɑd : bærræsi ertebɑte pitʃide bejne ʃenɑsɑi væ mæsræfe ɡiɑhɑn væ færhænɡe mærdom ɛθnəbɒtəni pærɑntezbæste jɑ ɡiɑh ʃenɑsi bumi qomi, neʒɑdi væ mæhælli pærɑntezbæste æz dʒɑleb tærin væ mohem tærin zæmine hɑje tæhqiqɑti dær donjɑje moʔɑser æst. in pæʒuheʃɡær mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi ezhɑr kærd : dʒense pændʒ ænɡoʃt viteks pærɑntezbæste æz xɑnevɑde verbenæseæe pærɑntezbæste dær irɑn bɑ se ɡune deræxttʃei ʃɑmele vi. trifoliæ el, vi. neɡundo el, vi. psendoneɡɡundo qɑlebæn dær kenɑr bæstære rudxɑnehɑje keʃvære beviʒe ostɑne lorestɑn moʃɑhede ʃode æst. næzæri ɡoft : bær æsɑse bærræsi hɑje ændʒɑm ʃode, ɡune viteks pseudoneɡundo æz biʃtærin færɑvɑni bærxordɑr bude væ ændɑme morede estefɑde ɡiɑh, mive reside væ xoʃk æst. tærkibɑt ʃenɑxte ʃode omde ebɑrætænd æz ɑlkɑluide vitisin vitisinepærɑntezbæste, kɑstie sin kæstisinpærɑntezbæste, ekobin æukubin pærɑntezbæste væ pærɑkænæʃ in ɡune dær ostɑne ʃurɑb væ nuʒiɑn ætrɑfe xorræmɑbɑdpærɑntezbæste, mælɑvi væ mæʔmulɑn æz tævɑbeʔe poldoxtærpærɑntezbæste, sepiddæʃt æz tævɑbeʔe dorævædpærɑntezbæste, bæxʃe tʃeɡeni væ ʃomɑle qærbie ʃæhrestɑne kuhdæʃt, vojsiɑn væ kɑkɑʃræf æst. | پزشکی مرکز تحقیقات کشاورزی لرستان گفت: در عصاره گیاه پنج انگشت احتمال وجود اثرات ضدسرطانی وجود دارد.حامد نظری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، بیان کرد: قرنهای متمادی گیاه پنج انگشت Vitex Agnus-castus L ـ VAC در درمان بیماریهای زنانه کاربرد داشت؛ تحقیقات جدید نیز اثر درمانی عصاره این گیاه را در سندرم پیش از قاعدگی(PMS)، رفع عوارض یائسگی و افزایش تولید شیر در مادران شیرده نشان میدهد.وی اضافه کرد: امروزه احتمال وجود اثرات ضدسرطانی عصاره گیاه پنج انگشت نیز بهواسطه وجود اثرات ضدمیکروبی، ضدقارچی و آنتی آندروژنیک این گیاه مطرح بوده و برخی از محققین آن را بهعنوان دارویی مؤثر در درمان آکنه پیشنهاد کردهاند.مهندس نظری ادامه داد: بررسی ارتباط پیچیده بین شناسایی و مصرف گیاهان و فرهنگ مردم(Ethnobotany) یا گیاهشناسی بومی(قومی، نژادی و محلی) از جالبترین و مهمترین زمینههای تحقیقاتی در دنیای معاصر است.این پژوهشگر مرکز تحقیقات کشاورزی اظهار کرد: جنس پنج انگشت(Vitex) از خانواده(Verbenaceae) در ايران با سه گونه درختچهاي شامل V.trifolia L,V.negundo L, V.psendoneggundo غالباً در كنار بستر رودخانههاي كشور بهويژه استان لرستان مشاهده شده است.نظری گفت: بر اساس بررسیهای انجام شده، گونه Vitex pseudonegundo از بیشترین فراوانی برخوردار بوده و اندام مورد استفاده گياه، ميوه رسيده و خشك است. تركيبات شناخته شده عمده عبارتند از آلكالوئيد ويتيسين(Viticine)، كاستي سين(Casticin)، اكوبين(Aucubin) و پراكنش اين گونه در استان شوراب و نوژيان(اطراف خرمآباد)، ملاوي و معمولان(از توابع پلدختر)، سپيددشت(از توابع دورود)، بخش چگني و شمال غربي شهرستان كوهدشت، ويسيان و كاكاشرف است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: pezeʃki mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi lorestɑn ɡoft : dær osɑre ɡiɑhe pændʒ ænɡoʃt ehtemɑle vodʒude æsærɑte zeddesærætɑni vodʒud dɑræd. hɑmæde næzæri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, bæjɑn kærd : qærn hɑje motemɑdi ɡiɑhe pændʒ ænɡoʃte viteks æɡnuskæstus el e viejsi dær dærmɑne bimɑri hɑje zænɑne kɑrbord dɑʃt tæhqiqɑte dʒædid niz æsære dærmɑni osɑre in ɡiɑh rɑ dær sændrome piʃ æz qɑʔedeɡi piemespærɑntezbæste, ræfʔe ævɑreze jɑʔeseɡi væ æfzɑjeʃe tolide ʃir dær mɑdærɑne ʃirdeh neʃɑn mi dæhæd. vej ezɑfe kærd : emruze ehtemɑle vodʒude æsærɑte zeddesærætɑni osɑre ɡiɑhe pændʒ ænɡoʃt niz be vɑsete vodʒude æsærɑte zeddemikrobi, zeddeqɑrtʃi væ ɑnti ɑnædæruʒnik in ɡiɑhe mætræh bude væ bærxi æz mohæqqeqine ɑn rɑ be onvɑne dɑrui moʔæsser dær dærmɑne ɑkne piʃnæhɑd kærde ænd. mohændes næzæri edɑme dɑd : bærræsi ertebɑte pitʃide bejne ʃenɑsɑi væ mæsræfe ɡiɑhɑn væ færhænɡe mærdom ɛθnəbɒtəni pærɑntezbæste jɑ ɡiɑh ʃenɑsi bumi qomi, neʒɑdi væ mæhælli pærɑntezbæste æz dʒɑleb tærin væ mohem tærin zæmine hɑje tæhqiqɑti dær donjɑje moʔɑser æst. in pæʒuheʃɡær mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi ezhɑr kærd : dʒense pændʒ ænɡoʃt viteks pærɑntezbæste æz xɑnevɑde verbenæseæe pærɑntezbæste dær irɑn bɑ se ɡune deræxttʃei ʃɑmele vi. trifoliæ el, vi. neɡundo el, vi. psendoneɡɡundo qɑlebæn dær kenɑr bæstære rudxɑnehɑje keʃvære beviʒe ostɑne lorestɑn moʃɑhede ʃode æst. næzæri ɡoft : bær æsɑse bærræsi hɑje ændʒɑm ʃode, ɡune viteks pseudoneɡundo æz biʃtærin færɑvɑni bærxordɑr bude væ ændɑme morede estefɑde ɡiɑh, mive reside væ xoʃk æst. tærkibɑt ʃenɑxte ʃode omde ebɑrætænd æz ɑlkɑluide vitisin vitisinepærɑntezbæste, kɑstie sin kæstisinpærɑntezbæste, ekobin æukubin pærɑntezbæste væ pærɑkænæʃ in ɡune dær ostɑne ʃurɑb væ nuʒiɑn ætrɑfe xorræmɑbɑdpærɑntezbæste, mælɑvi væ mæʔmulɑn æz tævɑbeʔe poldoxtærpærɑntezbæste, sepiddæʃt æz tævɑbeʔe dorævædpærɑntezbæste, bæxʃe tʃeɡeni væ ʃomɑle qærbie ʃæhrestɑne kuhdæʃt, vojsiɑn væ kɑkɑʃræf æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "پزشکی مرکز تحقیقات کشاورزی لرستان گفت: در عصاره گیاه پنج انگشت احتمال وجود اثرات ضدسرطانی وجود دارد.حامد نظری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، بیان کرد: قرنهای متمادی گیاه پنج انگشت Vitex Agnus-castus L ـ VAC در درمان بیماریهای زنانه کاربرد داشت؛ تحقیقات جدید نیز اثر درمانی عصاره این گیاه را در سندرم پیش از قاعدگی(PMS)، رفع عوارض یائسگی و افزایش تولید شیر در مادران شیرده نشان میدهد.وی اضافه کرد: امروزه احتمال وجود اثرات ضدسرطانی عصاره گیاه پنج انگشت نیز بهواسطه وجود اثرات ضدمیکروبی، ضدقارچی و آنتی آندروژنیک این گیاه مطرح بوده و برخی از محققین آن را بهعنوان دارویی مؤثر در درمان آکنه پیشنهاد کردهاند.مهندس نظری ادامه داد: بررسی ارتباط پیچیده بین شناسایی و مصرف گیاهان و فرهنگ مردم(Ethnobotany) یا گیاهشناسی بومی(قومی، نژادی و محلی) از جالبترین و مهمترین زمینههای تحقیقاتی در دنیای معاصر است.این پژوهشگر مرکز تحقیقات کشاورزی اظهار کرد: جنس پنج انگشت(Vitex) از خانواده(Verbenaceae) در ايران با سه گونه درختچهاي شامل V.trifolia L,V.negundo L, V.psendoneggundo غالباً در كنار بستر رودخانههاي كشور بهويژه استان لرستان مشاهده شده است.نظری گفت: بر اساس بررسیهای انجام شده، گونه Vitex pseudonegundo از بیشترین فراوانی برخوردار بوده و اندام مورد استفاده گياه، ميوه رسيده و خشك است. تركيبات شناخته شده عمده عبارتند از آلكالوئيد ويتيسين(Viticine)، كاستي سين(Casticin)، اكوبين(Aucubin) و پراكنش اين گونه در استان شوراب و نوژيان(اطراف خرمآباد)، ملاوي و معمولان(از توابع پلدختر)، سپيددشت(از توابع دورود)، بخش چگني و شمال غربي شهرستان كوهدشت، ويسيان و كاكاشرف است. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næqʃe enerʒi hæste ʔi dær mænɑbeʔe motenævveʔe enerʒi ɑjænde qesmæte dovvompærɑntezbæste........................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ elmi. enerʒi. hæste ʔi. ɡozɑreʃ æz : mærjæme molævi næqʃe tɑrixi enerʒi dær toseʔe bæʃær hodud nim milijun sɑle piʃ ensɑn tærze sɑxtæne ɑtæʃ rɑ færɑɡereft. u tævɑnest bɑ dʒæmʔ ɑværi væ suzɑndæne tʃube xod rɑ ɡærm konæd, qæzɑ bepæzæd væ æbzɑrhɑje sɑde væ ebtedɑi besɑzæd. hezɑrɑn sɑle bæʔd mesrihɑ osule dærjɑnæværdi rɑ kæʃf kærdænd væ bæʔdhɑ tʃærxe ɑbi ebdɑʔ ʃod. dær tæmɑmi in fæʔɑlijæthɑ æz eʃkɑle ɡunɑɡune enerʒi be ʃekle zisti, xorʃidi væ hidrolik estefɑde ʃode æst. enerʒi ke be mæʔnɑje tævɑnɑi ændʒɑm dɑdæne kɑr æst, bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje ævvælije ensɑni, æfzɑjeʃe tule omr væ bɑlɑ berædne sæthe zendeɡi zærurist. ensɑn dær tule hezɑrɑn sɑl æz zendeɡi ebtedɑi ke be enerʒi hɑsele qæzɑi ke dʒæmʔ ɑværi mi kærd vɑbæste bud væ be morur be ensɑne ʃekɑrtʃi tæbdil ʃod ke qæzɑje biʃtæri dærɑxætjɑr dɑʃt væ æz ɑtæʃ bærɑje ɡærm kærdæn væ pæxtæne qæzɑje estefɑde mi kærd væ sepæs dær in dʒærijɑne tæhævvol, be keʃɑværze sɑde ʔi bædæl ɡærdid ke æz hejvɑnɑte æhli be onvɑne mænbæʔe enerʒi bærɑje kɑre estefɑde mi kærd. ævvælin ɡɑmhɑ dær estefɑde æz enerʒi mekɑniki bɑ mæhɑre niruje ɑb væ bɑd bærdɑʃte ʃod. bæʔdhɑ enqelɑbe sænʔæti bɑ komæke niruje boxɑr væ zoqɑle sænke bonjɑn hɑje dʒɑmeʔe fænnɑværi emruzi rɑ bænɑ næhɑd væ piʃræfthɑje mohemmi mɑnænde sɑxte motore ehterɑqe dæruni væ tolide ænbuh bærq bedæst ɑmæd. mæsræfe enerʒi æknun dær moqɑjese bɑ dorɑne qæbl æz enqelɑbe sænʔæti ke dær ævɑxere qærne hedʒdæhom dær orupɑ ettefɑq oftɑd, sæd bærɑbær ʃode æst. emruze dær keʃværhɑje sænʔæti mæsræfe særɑne enerʒi sædo pændʒɑh tɑ sisædo pændʒɑh ɡiɡɑʒul æst ke bæxʃe fæzɑjænde ʔi æz ɑn be suræte elekterisite mæsræf mi ʃævæd. jek ɡiɡɑʒule dæh be tævɑne noh ʒul æst. pærɑntezbæste dʒæmʔijæte....... e tænhɑ jek tʃɑhɑrome dʒæmʔijæte dʒæhɑn ke sɑkene keʃværhɑje sænʔæti hæstænd, se tʃɑhɑrome enerʒi mæsræfi dær særɑsære dʒæhɑn rɑ mæsræf mi konænd. piʃ bini ʃode æst roʃde dʒæmʔijæt tɑ ɑjændee næzdik hæmtʃenɑn bɑ sorʔæte edɑme xɑhæd dɑʃt væ dʒæmʔijæte dʒæhɑn æz ʃeʃ miljɑrd næfær dær hɑle hɑzer tɑ bistopændʒ sɑle ɑjænde be hæʃt miljɑrd næfær væ ehtemɑlæn tɑ ævɑxere qærne hɑzer be dæh miljɑrd næfær æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. biʃtærin mizɑne roʃde dʒæmʔijæte moteʔælleq be keʃværhɑje dær hɑle toseʔe xɑhæd bud ke hæmin hɑlɑ hæm biʃ æz se tʃɑhɑrome dʒæmʔijæte dʒæhɑn rɑ dær xod dʒɑj dɑde ænd. hættɑ æɡær keʃværhɑje piʃræfte sijɑsæthɑje enerʒi kɑrɑmædtæri bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe mæsræfe enerʒi ettexɑz konænd, æfzɑjeʃe dʒæmʔijæte dʒæhɑn tæʔsire tʃeʃmɡiri bær tæqɑzɑ bærɑje enerʒi xɑhæd ɡozɑʃt væ tɑ sɑle do hezɑro o pændʒɑh milɑdi tæqɑzɑ bærɑje enerʒi be do bærɑbær xɑhæd resid. enerʒi rɑ mi tævɑn dær do mæqulee ævvælije væ sɑnævije morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd. enerʒi ævvælije enerʒi be ʃekle mænɑbeʔe tæbiʔi mɑnænde tʃub, zoqɑle sænk, næft, ɡɑze tæbiʔi, urɑnim, bɑd, enerʒi ɑb, væ xorʃid æst. enerʒi sɑnævije eʃkɑle qɑbele estefɑdee tær enerʒi mɑnænde elekterisite væ benzin æst ke enerʒi ævvælije be ɑn tæbdil mi ʃævæd. enerʒi ævvælije be do suræte enerʒi tædʒdidpæzir væ jɑ enerʒi tædʒdidnɑpæzir æst. mænɑbeʔe enerʒi tædʒdidpæzir ʃɑmele xorʃid, bɑd, væ enerʒi æmvɑdʒ, tudee zisti mɑnænde tʃub, væ mæhsulɑti mɑnænde ʃekær pærɑntezbæste enerʒi hærɑræte mærkæzi zæmin væ enerʒi ɑb æst. mænɑbeʔe enerʒi tædʒdidnɑpæzir ʃɑmele suxthɑje fosili zoqɑle sænk, næft, ɡɑze tæbiʔi pærɑntezbæste ke be hæmrɑh urɑnime biʃ æz hæʃtɑd dærsæde nijɑzhɑje enerʒi emruze mɑ rɑ tæʔmin mi konænd. dæstresi be enerʒi................. dærhɑl hɑzer kæmbude enerʒi ævvælije vodʒud nædɑræd. xorʃid hær ruz pærtohɑje enerʒi bæxʃe xod rɑ be zæmin mi ferestæd. in enerʒi be eʃkɑle ɡunɑɡuni dær bɑdhɑ, æmvɑdʒ, deræxtɑn væ ɡiɑhɑn ke æʃæʔe xorʃid rɑ be tude zisti ɡiɑhi tæbdil mi konæd dide mi ʃævæd. ælɑve bær ɑn mæqɑdire æzimi enerʒi dær mævɑdde puste zæmin jæʔni suxthɑje fosili vodʒud dɑræd ke enerʒi xorʃid rɑ dær xod zæxire mi konænd. urɑnime jek mænbæʔe enerʒist ke miljɑrdhɑ sɑle piʃ væ qæbl æz tæʃkile mænzumee ʃæmsi dær zæmine mæhbus bude æst. tʃɑleʃe emruz dʒæhɑn ræhɑi æz vɑbæsteɡi ʃædid be suxthɑje fosili væ estefɑdee biʃtær æz mænɑbeʔe enerʒi qejrekærbonist. neɡærɑni dær xosuse piɑmædhɑje ɡærm ʃodæne kore zæmine jek dælile mohemme in tʃɑleʃ æst. suxt hɑje fosili................ e zoqɑle sænke ævvælin suxte fosili bud ke kɑrborde ɡostærde ʔi dær sænʔæt jɑft væ estɑndɑrdhɑje zendeɡi mærdom rɑ behbud bæxʃid. næfte jek mænbæʔe enerʒi monɑseb æst. næft bexɑtere dæstresi ɑsɑn væ qejmæte pɑjin næqʃe mohemmi dær roʃde eqtesɑdi besjɑri æz keʃværhɑ dær qærne ɡozæʃte dɑʃte æst. næft dær sænʔæte hæml væ næql næqʃe hæjɑti dɑræd. ɡɑze tæbiʔi niz kɑrborde væsiʔi dær kenɑr zoqɑle sænk væ næft be onvɑne jek suxte tʃændkɑrbordi pejdɑ kærde æst. tʃenɑntʃe mænɑbeʔe enerʒi monɑseb bærɑje tolide bærq rɑ mode næzær qærɑr dæhim moʃɑhede mi konim tʃehel dærsæde enerʒi mæsræfi ævvælije særfe tolide bærq mi ʃævæd væ bɑ roʃde hæft slæʃ do dærsædi dær sɑle tæqɑzɑ bærɑje bærq dær særɑsære dʒæhɑne do bærɑbære tæqɑzɑje enerʒi xɑhæd bud. qɑbelijæthɑ væ mæhdudijæthɑje hær jek æz mænɑbeʔe enerʒi elekteriki................................................... e hidrvɑlækætrik : kɑrxɑnedʒɑte tolide hidrvɑlækætrik bedune ɑlude kærdæne hævɑ bærqe tolid mi konænd. mæhɑre enerʒi ɑbe qɑlebæn bɑ sɑxte sædhɑje bæzræk bær ruje dæriɑtʃe hɑ ændʒɑm mi ʃævæd. hidrvɑlækætrisijætee emruze hidʒdæh dærsæde bærqe mæsræfi dʒæhɑn rɑ tæʔmin mi konæd. dær besjɑri æz kæʃurhɑe biʃtær mækɑnhɑje monɑsebe ehdɑse sæde morede estefɑde qærɑr ɡerefte væ emkɑne toseʔe in mænbæʔ enerʒi tʃændɑn færɑhæm nist. sɑjere mænɑbeʔe enerʒi tædʒdid pæzire qɑbelijæte biʃtæri bærɑje æfzɑjeʃe mæsræf dɑrænd æmmɑ viʒeɡihɑi dɑrænd ke mɑneʔ æz ɑn mi ʃævæd næqʃe mohemmi dær tæʔmine nijɑzhɑje ælkætriste bɑzi konæd. enerʒi xorʃidi dɑrɑje dʒɑzebe mænteqi qɑbele tævædʒdʒohi dɑræd. æmmɑ in enerʒi bærɑje tolide bærq qɑbelijæte mæhdudi dɑræd besijɑr motenɑveb væ besijɑr pærɑkænde æst. tolide enerʒi xorʃidi dær ʃæb væ dærsuræte puʃeʃe æbr dær ɑsemɑne moxtæl mi ʃævæd in æmr bɑʔes mi ʃævæd bæxʃe kutʃæki æz zærfijæte niruɡɑh bærqe xorʃidi morede estefɑde qærɑr ɡiræd. hæmtʃenin moʃkele kɑheʃe ʃeddæte pærtohɑ væ zæruræte tæbdile pærtohɑje zæʔif be bærqe kæm bɑzdeh kæmtær æz bist dærsæd pærɑntezbæste vodʒud dɑræd. hærtʃænd in mæsʔæle mozue tæhqiqɑte besjɑri dær dæhe hɑje ɡozæʃte bude æst. emkɑne zæxire enerʒi hɑsel æz xorʃid dær meqijɑse kutʃæk væ bɑ hæzine næsæbtɑe bɑlɑ vodʒud dɑræd. dær meqijɑse væsiʔe tolide enerʒi xorʃidi bɑjæd bɑ poʃtibɑni sɑjere mænɑbeʔe elekterisitee hæmrɑh bɑʃæd. hærtʃænd nemi tævɑne in vɑqeʔijæt rɑ ræd kærd ke ɑftɑbe rɑjɡɑn æst, æmmɑ hæzine hɑje enerʒi væ mævɑd bærɑje tæbdil, neɡæhdɑri, væ zæxiree besijɑr bɑlɑ æst. næqʃe æsli enerʒi xorʃidi dær ɑjænde dær ɡærm kærdæne mostæqim xɑhæd bud. bɑd niz hæmɑnænde xorʃide rɑjɡɑn æst væ betoree fæzɑjænde ʔi bærɑje tolide elekterisite mæhɑr mi ʃævæd. dærhɑl hɑzer zærfijæte enerʒi bɑd dær særɑsære dʒæhɑn hodud bist hezɑr mæɡɑvɑt æst. æmmɑ bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje elekterisite dær morede bɑd niz ke hæmiʃe nemi væzæd mæsɑʔele moʃɑbeh poʃtibɑni mɑnænde enerʒi xorʃidi mætræh æst. bɑ in hɑl hæzine hɑ kɑheʃ jɑfte væ dær bærxi niruɡɑhhɑje dʒædid dær ɑmrikɑ bɑ hæzine hɑ dær mænɑbeʔe moteʔɑref bærɑbærist. enerʒi dærune zæmin æz ɡærmɑje tæbiʔi zire sæthe zæmin bedæst mi ɑjæd. dær dʒɑhɑi ke emkɑne mæhɑre boxɑre dɑqe zirzæmini væ ɑværdæne ɑn be sæthe zæmin vodʒud dɑræd emkɑne tolide bærq niz mojæssær æst. mænɑbeʔe enerʒi dærune zæmin dær bærxi noqɑte zæmin qɑbele estefɑde æst væ hodud hæʃt hezɑr mæɡɑvɑt bærqe tolid mi ʃævæd. tʃeʃme ændɑzhɑi dær diɡær noqɑt vodʒud dɑræd ke mi tævɑn ɑb rɑ bɑ tolombe be qesmæthɑje besijɑr ɡærme puste zæmin hedɑjæt kærd væ æz ɑn bærɑje tolide bærq estefɑde nemud. tudee zisti : biʃtær mæhsulɑte keʃɑværzi væ dʒænɡælhɑ æz næzære fæni qɑbelijæte tæbdil be bærxi eʃkɑle enerʒi rɑ dɑrænd, hættɑ æɡær hædæfe æsli tolide mæhsul, tæʔmine qæzɑ bɑʃæd. dærhɑl hɑzer bærxi \" mæzɑreʔe enerʒi \" vodʒud dɑræd ke mæhsulɑte monhæseræn bærɑje tolide enerʒi keʃt mi ʃævænd. in mæzɑreʔ bɑ sɑjere mæhsulɑt bær sære ɑb, kud væ xɑk reqɑbæt dɑrænd. be hæmin xɑter bɑjæd bejne qæzɑ væ suxte jeki entexɑb ʃævæd. tude zisti mænbæʔe enerʒi mofid væ ruzɑfzun bexosus bærɑje dʒævɑmeʔe rustɑi dær keʃværhɑje dʒæhɑne sevvom æst væ zɑʔedɑte ɑli væ ɡiɑhɑne ɑbi bærɑje tolide metɑn jɑ \" bijuɡɑz \" qɑbele estefɑde æst. bɑ in hɑl in mænbæʔ enerʒi næqʃe besijɑr kutʃæki dær tæʔmine nijɑzhɑje enerʒi dɑræd. edɑme dɑræd... e elmi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ ʃomɑre sefr ʃɑnzdæh sɑʔæte pændʒɑhohæft : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme en bist. ʃɑnzdæh pændʒɑhohæft ʃɑnzdæh",
"text": " نقش انرژی هسته ای در منابع متنوع انرژی آینده (قسمت دوم )\n........................................................تهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/01/86\nعلمی.انرژی.هسته ای.گزارش از: مریم مولوی\n نقش تاریخی انرژی در توسعه بشر\n حدود نیم میلیون سال پیش انسان طرز ساختن آتش را فراگرفت. او توانست\nبا جمع آوری و سوزاندن چوب خود را گرم کند، غذا بپزد و ابزارهای ساده و\nابتدایی بسازد. هزاران سال بعد مصریها اصول دریانوردی را کشف کردند و\nبعدها چرخ آبی ابداع شد. در تمامی این فعالیتها از اشکال گوناگون انرژی\nبه شکل زیستی، خورشیدی و هیدرولیک استفاده شده است. انرژی که به معنای توانایی انجام دادن کار است، برای تامین نیازهای\nاولیه انسانی، افزایش طول عمر و بالا بردن سطح زندگی ضروری است. انسان در طول هزاران سال از زندگی ابتدایی که به انرژی حاصل غذایی\nکه جمع آوری می کرد وابسته بود و به مرور به انسان شکارچی تبدیل شد که غذای\nبیشتری دراختیار داشت و از آتش برای گرم کردن و پختن غذای استفاده می کرد\nو سپس در این جریان تحول، به کشاورز ساده ای بدل گردید که از حیوانات اهلی\nبه عنوان منبع انرژی برای کار استفاده می کرد. اولین گامها در استفاده از انرژی مکانیکی با مهار نیروی آب و باد\nبرداشته شد. بعدها انقلاب صنعتی با کمک نیروی بخار و زغال سنک بنیان های\nجامعه فناوری امروزی را بنا نهاد و پیشرفتهای مهمی مانند ساخت موتور\nاحتراق درونی و تولید انبوه برق بدست آمد. مصرف انرژی اکنون در مقایسه با دوران قبل از انقلاب صنعتی که در\nاواخر قرن هجدهم در اروپا اتفاق افتاد، صد برابر شده است. امروزه در کشورهای صنعتی مصرف سرانه انرژی 150 تا 350 گیگاژول است\nکه بخش فزاینده ای از آن به صورت الکتریسیته مصرف می شود. (یک گیگاژول 10\nبه توان 9 ژول است.)\n جمعیت\n ....... تنها یک چهارم جمعیت جهان که ساکن کشورهای صنعتی هستند، سه چهارم انرژی\nمصرفی در سراسر جهان را مصرف می کنند. پیش بینی شده است رشد جمعیت تا آینده نزدیک همچنان با سرعت ادامه\nخواهد داشت و جمعیت جهان از 6 میلیارد نفر در حال حاضر تا 25 سال آینده\nبه 8 میلیارد نفر و احتمالا تا اواخر قرن حاضر به 10 میلیارد نفر افزایش\nخواهد یافت. بیشترین میزان رشد جمعیت متعلق به کشورهای در حال توسعه\nخواهد بود که همین حالا هم بیش از سه چهارم جمعیت جهان را در خود جای\nداده اند. حتی اگر کشورهای پیشرفته سیاستهای انرژی کارآمدتری برای جلوگیری\nاز افزایش مصرف انرژی اتخاذ کنند، افزایش جمعیت جهان تاثیر چشمگیری بر\nتقاضا برای انرژی خواهد گذاشت و تا سال 2050 میلادی تقاضا برای انرژی به\nدو برابر خواهد رسید. انرژی را می توان در دو مقوله اولیه و ثانویه مورد توجه قرار داد. انرژی اولیه انرژی به شکل منابع طبیعی مانند چوب، زغال سنک، نفت،\nگاز طبیعی، اورانیم، باد، انرژی آب، و خورشید است. انرژی ثانویه اشکال قابل استفاده تر انرژی مانند الکتریسیته و بنزین\nاست که انرژی اولیه به آن تبدیل می شود. انرژی اولیه به دو صورت انرژی تجدیدپذیر و یا انرژی تجدیدناپذیر است. منابع انرژی تجدیدپذیر شامل خورشید، باد، و انرژی امواج ، توده زیستی\n(مانند چوب، و محصولاتی مانند شکر) انرژی حرارت مرکزی زمین و انرژی آب\nاست. منابع انرژی تجدیدناپذیر شامل سوختهای فسیلی (زغال سنک، نفت، گاز\nطبیعی ) که به همراه اورانیم بیش از 80 درصد نیازهای انرژی امروزه ما را\nتامین می کنند. دسترسی به انرژی\n ................. درحال حاضر کمبود انرژی اولیه وجود ندارد. خورشید هر روز پرتوهای\nانرژی بخش خود را به زمین می فرستد. این انرژی به اشکال گوناگونی در\nبادها، امواج، درختان و گیاهان که اشعه خورشید را به توده زیستی گیاهی\nتبدیل می کند دیده می شود. علاوه بر آن مقادیر عظیمی انرژی در مواد پوسته\nزمین یعنی سوختهای فسیلی وجود دارد که انرژی خورشید را در خود ذخیره\nمی کنند. اورانیم یک منبع انرژی است که میلیاردها سال پیش و قبل از تشکیل\nمنظومه شمسی در زمین محبوس بوده است. چالش امروز جهان رهایی از وابستگی شدید به سوختهای فسیلی و استفاده\nبیشتر از منابع انرژی غیرکربنی است. نگرانی در خصوص پیامدهای گرم شدن کره\nزمین یک دلیل مهم این چالش است. سوخت های فسیلی\n ................ زغال سنک اولین سوخت فسیلی بود که کاربرد گسترده ای در صنعت یافت و\nاستانداردهای زندگی مردم را بهبود بخشید. نفت یک منبع انرژی مناسب است.نفت بخاطر دسترسی آسان و قیمت پایین نقش مهمی در رشد اقتصادی بسیاری از\nکشورها در قرن گذشته داشته است. نفت در صنعت حمل و نقل نقش حیاتی دارد.گاز طبیعی نیز کاربرد وسیعی در کنار زغال سنک و نفت به عنوان یک سوخت\nچندکاربردی پیدا کرده است. چنانچه منابع انرژی مناسب برای تولید برق را مد نظر قرار دهیم مشاهده\nمی کنیم 40 درصد انرژی مصرفی اولیه صرف تولید برق می شود و با رشد 7/2\nدرصدی در سال تقاضا برای برق در سراسر جهان دو برابر تقاضای انرژی خواهد\nبود. قابلیتها و محدودیتهای هر یک از منابع انرژی الکتریکی\n ................................................... هیدروالکتریک: کارخانجات تولید هیدروالکتریک بدون آلوده کردن هوا برق\nتولید می کنند. مهار انرژی آب غالبا با ساخت سدهای بزرک بر روی دریاچه ها\nانجام می شود. هیدروالکتریسیته امروزه 18 درصد برق مصرفی جهان را تامین\nمی کند. در بسیاری از کشورها بیشتر مکانهای مناسب احداث سد مورد استفاده\nقرار گرفته و امکان توسعه این منبع انرژی چندان فراهم نیست. سایر منابع انرژی تجدید پذیر قابلیت بیشتری برای افزایش مصرف دارند\nاما ویژگیهایی دارند که مانع از آن می شود نقش مهمی در تامین نیازهای\nالکتریسته بازی کند. انرژی خورشیدی دارای جاذبه منطقی قابل توجهی دارد. اما این انرژی\nبرای تولید برق قابلیت محدودی دارد بسیار متناوب و بسیار پراکنده\nاست. تولید انرژی خورشیدی در شب و درصورت پوشش ابر در آسمان مختل می شود\nاین امر باعث می شود بخش کوچکی از ظرفیت نیروگاه برق خورشیدی مورد استفاده\nقرار گیرد. همچنین مشکل کاهش شدت پرتوها و ضرورت تبدیل پرتوهای ضعیف به\nبرق کم بازده (کمتر از 20 درصد) وجود دارد. هرچند این مسئله موضوع\nتحقیقات بسیاری در دهه های گذشته بوده است. امکان ذخیره انرژی حاصل از خورشید در مقیاس کوچک و با هزینه نسبتا\nبالا وجود دارد. در مقیاس وسیع تولید انرژی خورشیدی باید با پشتیبانی سایر\nمنابع الکتریسیته همراه باشد. هرچند نمی توان این واقعیت را رد کرد که\nآفتاب رایگان است، اما هزینه های انرژی و مواد برای تبدیل ، نگهداری،\nو ذخیره بسیار بالا است. نقش اصلی انرژی خورشیدی در آینده در گرم کردن\nمستقیم خواهد بود. باد نیز همانند خورشید رایگان است و بطور فزاینده ای برای تولید\nالکتریسیته مهار می شود. درحال حاضر ظرفیت انرژی باد در سراسر جهان حدود\n20 هزار مگاوات است. اما برای تامین نیازهای الکتریسیته در مورد باد نیز\nکه همیشه نمی وزد مسائل مشابه پشتیبانی مانند انرژی خورشیدی مطرح است.با این حال هزینه ها کاهش یافته و در برخی نیروگاههای جدید در آمریکا با\nهزینه ها در منابع متعارف برابری است. انرژی درون زمین از گرمای طبیعی زیر سطح زمین بدست می آید. در جاهایی\nکه امکان مهار بخار داغ زیرزمینی و آوردن آن به سطح زمین وجود دارد\nامکان تولید برق نیز میسر است. منابع انرژی درون زمین در برخی نقاط زمین\nقابل استفاده است و حدود 8 هزار مگاوات برق تولید می شود. چشم اندازهایی در دیگر نقاط وجود دارد که می توان آب را با تلمبه به\nقسمتهای بسیار گرم پوسته زمین هدایت کرد و از آن برای تولید برق استفاده\nنمود. توده زیستی : بیشتر محصولات کشاورزی و جنگلها از نظر فنی قابلیت\nتبدیل به برخی اشکال انرژی را دارند، حتی اگر هدف اصلی تولید محصول،\nتامین غذا باشد. درحال حاضر برخی \"مزارع انرژی\" وجود دارد که محصولات\nمنحصرا برای تولید انرژی کشت می شوند. این مزارع با سایر محصولات بر سر آب،\nکود و خاک رقابت دارند. به همین خاطر باید بین غذا و سوخت یکی انتخاب\nشود. توده زیستی منبع انرژی مفید و روزافزون بخصوص برای جوامع روستایی در\nکشورهای جهان سوم است و زائدات آلی و گیاهان آبی برای تولید متان یا\n\"بیوگاز\" قابل استفاده است. با این حال این منبع انرژی نقش بسیار کوچکی\nدر تامین نیازهای انرژی دارد. ادامه دارد... علمی/1584/1786\nشماره 016 ساعت 57:16 تمام\n انتهای پیام N20.16-57-16 \n\n\n "
} | næqʃe enerʒi hæste ʔi dær mænɑbeʔe motenævveʔe enerʒi ɑjænde qesmæte dovvompærɑntezbæste........................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ elmi. enerʒi. hæste ʔi. ɡozɑreʃ æz : mærjæme molævi næqʃe tɑrixi enerʒi dær toseʔe bæʃær hodud nim milijun sɑle piʃ ensɑn tærze sɑxtæne ɑtæʃ rɑ færɑɡereft. u tævɑnest bɑ dʒæmʔ ɑværi væ suzɑndæne tʃube xod rɑ ɡærm konæd, qæzɑ bepæzæd væ æbzɑrhɑje sɑde væ ebtedɑi besɑzæd. hezɑrɑn sɑle bæʔd mesrihɑ osule dærjɑnæværdi rɑ kæʃf kærdænd væ bæʔdhɑ tʃærxe ɑbi ebdɑʔ ʃod. dær tæmɑmi in fæʔɑlijæthɑ æz eʃkɑle ɡunɑɡune enerʒi be ʃekle zisti, xorʃidi væ hidrolik estefɑde ʃode æst. enerʒi ke be mæʔnɑje tævɑnɑi ændʒɑm dɑdæne kɑr æst, bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje ævvælije ensɑni, æfzɑjeʃe tule omr væ bɑlɑ berædne sæthe zendeɡi zærurist. ensɑn dær tule hezɑrɑn sɑl æz zendeɡi ebtedɑi ke be enerʒi hɑsele qæzɑi ke dʒæmʔ ɑværi mi kærd vɑbæste bud væ be morur be ensɑne ʃekɑrtʃi tæbdil ʃod ke qæzɑje biʃtæri dærɑxætjɑr dɑʃt væ æz ɑtæʃ bærɑje ɡærm kærdæn væ pæxtæne qæzɑje estefɑde mi kærd væ sepæs dær in dʒærijɑne tæhævvol, be keʃɑværze sɑde ʔi bædæl ɡærdid ke æz hejvɑnɑte æhli be onvɑne mænbæʔe enerʒi bærɑje kɑre estefɑde mi kærd. ævvælin ɡɑmhɑ dær estefɑde æz enerʒi mekɑniki bɑ mæhɑre niruje ɑb væ bɑd bærdɑʃte ʃod. bæʔdhɑ enqelɑbe sænʔæti bɑ komæke niruje boxɑr væ zoqɑle sænke bonjɑn hɑje dʒɑmeʔe fænnɑværi emruzi rɑ bænɑ næhɑd væ piʃræfthɑje mohemmi mɑnænde sɑxte motore ehterɑqe dæruni væ tolide ænbuh bærq bedæst ɑmæd. mæsræfe enerʒi æknun dær moqɑjese bɑ dorɑne qæbl æz enqelɑbe sænʔæti ke dær ævɑxere qærne hedʒdæhom dær orupɑ ettefɑq oftɑd, sæd bærɑbær ʃode æst. emruze dær keʃværhɑje sænʔæti mæsræfe særɑne enerʒi sædo pændʒɑh tɑ sisædo pændʒɑh ɡiɡɑʒul æst ke bæxʃe fæzɑjænde ʔi æz ɑn be suræte elekterisite mæsræf mi ʃævæd. jek ɡiɡɑʒule dæh be tævɑne noh ʒul æst. pærɑntezbæste dʒæmʔijæte....... e tænhɑ jek tʃɑhɑrome dʒæmʔijæte dʒæhɑn ke sɑkene keʃværhɑje sænʔæti hæstænd, se tʃɑhɑrome enerʒi mæsræfi dær særɑsære dʒæhɑn rɑ mæsræf mi konænd. piʃ bini ʃode æst roʃde dʒæmʔijæt tɑ ɑjændee næzdik hæmtʃenɑn bɑ sorʔæte edɑme xɑhæd dɑʃt væ dʒæmʔijæte dʒæhɑn æz ʃeʃ miljɑrd næfær dær hɑle hɑzer tɑ bistopændʒ sɑle ɑjænde be hæʃt miljɑrd næfær væ ehtemɑlæn tɑ ævɑxere qærne hɑzer be dæh miljɑrd næfær æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. biʃtærin mizɑne roʃde dʒæmʔijæte moteʔælleq be keʃværhɑje dær hɑle toseʔe xɑhæd bud ke hæmin hɑlɑ hæm biʃ æz se tʃɑhɑrome dʒæmʔijæte dʒæhɑn rɑ dær xod dʒɑj dɑde ænd. hættɑ æɡær keʃværhɑje piʃræfte sijɑsæthɑje enerʒi kɑrɑmædtæri bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe mæsræfe enerʒi ettexɑz konænd, æfzɑjeʃe dʒæmʔijæte dʒæhɑn tæʔsire tʃeʃmɡiri bær tæqɑzɑ bærɑje enerʒi xɑhæd ɡozɑʃt væ tɑ sɑle do hezɑro o pændʒɑh milɑdi tæqɑzɑ bærɑje enerʒi be do bærɑbær xɑhæd resid. enerʒi rɑ mi tævɑn dær do mæqulee ævvælije væ sɑnævije morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd. enerʒi ævvælije enerʒi be ʃekle mænɑbeʔe tæbiʔi mɑnænde tʃub, zoqɑle sænk, næft, ɡɑze tæbiʔi, urɑnim, bɑd, enerʒi ɑb, væ xorʃid æst. enerʒi sɑnævije eʃkɑle qɑbele estefɑdee tær enerʒi mɑnænde elekterisite væ benzin æst ke enerʒi ævvælije be ɑn tæbdil mi ʃævæd. enerʒi ævvælije be do suræte enerʒi tædʒdidpæzir væ jɑ enerʒi tædʒdidnɑpæzir æst. mænɑbeʔe enerʒi tædʒdidpæzir ʃɑmele xorʃid, bɑd, væ enerʒi æmvɑdʒ, tudee zisti mɑnænde tʃub, væ mæhsulɑti mɑnænde ʃekær pærɑntezbæste enerʒi hærɑræte mærkæzi zæmin væ enerʒi ɑb æst. mænɑbeʔe enerʒi tædʒdidnɑpæzir ʃɑmele suxthɑje fosili zoqɑle sænk, næft, ɡɑze tæbiʔi pærɑntezbæste ke be hæmrɑh urɑnime biʃ æz hæʃtɑd dærsæde nijɑzhɑje enerʒi emruze mɑ rɑ tæʔmin mi konænd. dæstresi be enerʒi................. dærhɑl hɑzer kæmbude enerʒi ævvælije vodʒud nædɑræd. xorʃid hær ruz pærtohɑje enerʒi bæxʃe xod rɑ be zæmin mi ferestæd. in enerʒi be eʃkɑle ɡunɑɡuni dær bɑdhɑ, æmvɑdʒ, deræxtɑn væ ɡiɑhɑn ke æʃæʔe xorʃid rɑ be tude zisti ɡiɑhi tæbdil mi konæd dide mi ʃævæd. ælɑve bær ɑn mæqɑdire æzimi enerʒi dær mævɑdde puste zæmin jæʔni suxthɑje fosili vodʒud dɑræd ke enerʒi xorʃid rɑ dær xod zæxire mi konænd. urɑnime jek mænbæʔe enerʒist ke miljɑrdhɑ sɑle piʃ væ qæbl æz tæʃkile mænzumee ʃæmsi dær zæmine mæhbus bude æst. tʃɑleʃe emruz dʒæhɑn ræhɑi æz vɑbæsteɡi ʃædid be suxthɑje fosili væ estefɑdee biʃtær æz mænɑbeʔe enerʒi qejrekærbonist. neɡærɑni dær xosuse piɑmædhɑje ɡærm ʃodæne kore zæmine jek dælile mohemme in tʃɑleʃ æst. suxt hɑje fosili................ e zoqɑle sænke ævvælin suxte fosili bud ke kɑrborde ɡostærde ʔi dær sænʔæt jɑft væ estɑndɑrdhɑje zendeɡi mærdom rɑ behbud bæxʃid. næfte jek mænbæʔe enerʒi monɑseb æst. næft bexɑtere dæstresi ɑsɑn væ qejmæte pɑjin næqʃe mohemmi dær roʃde eqtesɑdi besjɑri æz keʃværhɑ dær qærne ɡozæʃte dɑʃte æst. næft dær sænʔæte hæml væ næql næqʃe hæjɑti dɑræd. ɡɑze tæbiʔi niz kɑrborde væsiʔi dær kenɑr zoqɑle sænk væ næft be onvɑne jek suxte tʃændkɑrbordi pejdɑ kærde æst. tʃenɑntʃe mænɑbeʔe enerʒi monɑseb bærɑje tolide bærq rɑ mode næzær qærɑr dæhim moʃɑhede mi konim tʃehel dærsæde enerʒi mæsræfi ævvælije særfe tolide bærq mi ʃævæd væ bɑ roʃde hæft slæʃ do dærsædi dær sɑle tæqɑzɑ bærɑje bærq dær særɑsære dʒæhɑne do bærɑbære tæqɑzɑje enerʒi xɑhæd bud. qɑbelijæthɑ væ mæhdudijæthɑje hær jek æz mænɑbeʔe enerʒi elekteriki................................................... e hidrvɑlækætrik : kɑrxɑnedʒɑte tolide hidrvɑlækætrik bedune ɑlude kærdæne hævɑ bærqe tolid mi konænd. mæhɑre enerʒi ɑbe qɑlebæn bɑ sɑxte sædhɑje bæzræk bær ruje dæriɑtʃe hɑ ændʒɑm mi ʃævæd. hidrvɑlækætrisijætee emruze hidʒdæh dærsæde bærqe mæsræfi dʒæhɑn rɑ tæʔmin mi konæd. dær besjɑri æz kæʃurhɑe biʃtær mækɑnhɑje monɑsebe ehdɑse sæde morede estefɑde qærɑr ɡerefte væ emkɑne toseʔe in mænbæʔ enerʒi tʃændɑn færɑhæm nist. sɑjere mænɑbeʔe enerʒi tædʒdid pæzire qɑbelijæte biʃtæri bærɑje æfzɑjeʃe mæsræf dɑrænd æmmɑ viʒeɡihɑi dɑrænd ke mɑneʔ æz ɑn mi ʃævæd næqʃe mohemmi dær tæʔmine nijɑzhɑje ælkætriste bɑzi konæd. enerʒi xorʃidi dɑrɑje dʒɑzebe mænteqi qɑbele tævædʒdʒohi dɑræd. æmmɑ in enerʒi bærɑje tolide bærq qɑbelijæte mæhdudi dɑræd besijɑr motenɑveb væ besijɑr pærɑkænde æst. tolide enerʒi xorʃidi dær ʃæb væ dærsuræte puʃeʃe æbr dær ɑsemɑne moxtæl mi ʃævæd in æmr bɑʔes mi ʃævæd bæxʃe kutʃæki æz zærfijæte niruɡɑh bærqe xorʃidi morede estefɑde qærɑr ɡiræd. hæmtʃenin moʃkele kɑheʃe ʃeddæte pærtohɑ væ zæruræte tæbdile pærtohɑje zæʔif be bærqe kæm bɑzdeh kæmtær æz bist dærsæd pærɑntezbæste vodʒud dɑræd. hærtʃænd in mæsʔæle mozue tæhqiqɑte besjɑri dær dæhe hɑje ɡozæʃte bude æst. emkɑne zæxire enerʒi hɑsel æz xorʃid dær meqijɑse kutʃæk væ bɑ hæzine næsæbtɑe bɑlɑ vodʒud dɑræd. dær meqijɑse væsiʔe tolide enerʒi xorʃidi bɑjæd bɑ poʃtibɑni sɑjere mænɑbeʔe elekterisitee hæmrɑh bɑʃæd. hærtʃænd nemi tævɑne in vɑqeʔijæt rɑ ræd kærd ke ɑftɑbe rɑjɡɑn æst, æmmɑ hæzine hɑje enerʒi væ mævɑd bærɑje tæbdil, neɡæhdɑri, væ zæxiree besijɑr bɑlɑ æst. næqʃe æsli enerʒi xorʃidi dær ɑjænde dær ɡærm kærdæne mostæqim xɑhæd bud. bɑd niz hæmɑnænde xorʃide rɑjɡɑn æst væ betoree fæzɑjænde ʔi bærɑje tolide elekterisite mæhɑr mi ʃævæd. dærhɑl hɑzer zærfijæte enerʒi bɑd dær særɑsære dʒæhɑn hodud bist hezɑr mæɡɑvɑt æst. æmmɑ bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje elekterisite dær morede bɑd niz ke hæmiʃe nemi væzæd mæsɑʔele moʃɑbeh poʃtibɑni mɑnænde enerʒi xorʃidi mætræh æst. bɑ in hɑl hæzine hɑ kɑheʃ jɑfte væ dær bærxi niruɡɑhhɑje dʒædid dær ɑmrikɑ bɑ hæzine hɑ dær mænɑbeʔe moteʔɑref bærɑbærist. enerʒi dærune zæmin æz ɡærmɑje tæbiʔi zire sæthe zæmin bedæst mi ɑjæd. dær dʒɑhɑi ke emkɑne mæhɑre boxɑre dɑqe zirzæmini væ ɑværdæne ɑn be sæthe zæmin vodʒud dɑræd emkɑne tolide bærq niz mojæssær æst. mænɑbeʔe enerʒi dærune zæmin dær bærxi noqɑte zæmin qɑbele estefɑde æst væ hodud hæʃt hezɑr mæɡɑvɑt bærqe tolid mi ʃævæd. tʃeʃme ændɑzhɑi dær diɡær noqɑt vodʒud dɑræd ke mi tævɑn ɑb rɑ bɑ tolombe be qesmæthɑje besijɑr ɡærme puste zæmin hedɑjæt kærd væ æz ɑn bærɑje tolide bærq estefɑde nemud. tudee zisti : biʃtær mæhsulɑte keʃɑværzi væ dʒænɡælhɑ æz næzære fæni qɑbelijæte tæbdil be bærxi eʃkɑle enerʒi rɑ dɑrænd, hættɑ æɡær hædæfe æsli tolide mæhsul, tæʔmine qæzɑ bɑʃæd. dærhɑl hɑzer bærxi " mæzɑreʔe enerʒi " vodʒud dɑræd ke mæhsulɑte monhæseræn bærɑje tolide enerʒi keʃt mi ʃævænd. in mæzɑreʔ bɑ sɑjere mæhsulɑt bær sære ɑb, kud væ xɑk reqɑbæt dɑrænd. be hæmin xɑter bɑjæd bejne qæzɑ væ suxte jeki entexɑb ʃævæd. tude zisti mænbæʔe enerʒi mofid væ ruzɑfzun bexosus bærɑje dʒævɑmeʔe rustɑi dær keʃværhɑje dʒæhɑne sevvom æst væ zɑʔedɑte ɑli væ ɡiɑhɑne ɑbi bærɑje tolide metɑn jɑ " bijuɡɑz " qɑbele estefɑde æst. bɑ in hɑl in mænbæʔ enerʒi næqʃe besijɑr kutʃæki dær tæʔmine nijɑzhɑje enerʒi dɑræd. edɑme dɑræd... e elmi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ ʃomɑre sefr ʃɑnzdæh sɑʔæte pændʒɑhohæft : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme en bist. ʃɑnzdæh pændʒɑhohæft ʃɑnzdæh | نقش انرژی هسته ای در منابع متنوع انرژی آینده (قسمت دوم )
........................................................تهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/01/86
علمی.انرژی.هسته ای.گزارش از: مریم مولوی
نقش تاریخی انرژی در توسعه بشر
حدود نیم میلیون سال پیش انسان طرز ساختن آتش را فراگرفت. او توانست
با جمع آوری و سوزاندن چوب خود را گرم کند، غذا بپزد و ابزارهای ساده و
ابتدایی بسازد. هزاران سال بعد مصریها اصول دریانوردی را کشف کردند و
بعدها چرخ آبی ابداع شد. در تمامی این فعالیتها از اشکال گوناگون انرژی
به شکل زیستی، خورشیدی و هیدرولیک استفاده شده است. انرژی که به معنای توانایی انجام دادن کار است، برای تامین نیازهای
اولیه انسانی، افزایش طول عمر و بالا بردن سطح زندگی ضروری است. انسان در طول هزاران سال از زندگی ابتدایی که به انرژی حاصل غذایی
که جمع آوری می کرد وابسته بود و به مرور به انسان شکارچی تبدیل شد که غذای
بیشتری دراختیار داشت و از آتش برای گرم کردن و پختن غذای استفاده می کرد
و سپس در این جریان تحول، به کشاورز ساده ای بدل گردید که از حیوانات اهلی
به عنوان منبع انرژی برای کار استفاده می کرد. اولین گامها در استفاده از انرژی مکانیکی با مهار نیروی آب و باد
برداشته شد. بعدها انقلاب صنعتی با کمک نیروی بخار و زغال سنک بنیان های
جامعه فناوری امروزی را بنا نهاد و پیشرفتهای مهمی مانند ساخت موتور
احتراق درونی و تولید انبوه برق بدست آمد. مصرف انرژی اکنون در مقایسه با دوران قبل از انقلاب صنعتی که در
اواخر قرن هجدهم در اروپا اتفاق افتاد، صد برابر شده است. امروزه در کشورهای صنعتی مصرف سرانه انرژی 150 تا 350 گیگاژول است
که بخش فزاینده ای از آن به صورت الکتریسیته مصرف می شود. (یک گیگاژول 10
به توان 9 ژول است.)
جمعیت
....... تنها یک چهارم جمعیت جهان که ساکن کشورهای صنعتی هستند، سه چهارم انرژی
مصرفی در سراسر جهان را مصرف می کنند. پیش بینی شده است رشد جمعیت تا آینده نزدیک همچنان با سرعت ادامه
خواهد داشت و جمعیت جهان از 6 میلیارد نفر در حال حاضر تا 25 سال آینده
به 8 میلیارد نفر و احتمالا تا اواخر قرن حاضر به 10 میلیارد نفر افزایش
خواهد یافت. بیشترین میزان رشد جمعیت متعلق به کشورهای در حال توسعه
خواهد بود که همین حالا هم بیش از سه چهارم جمعیت جهان را در خود جای
داده اند. حتی اگر کشورهای پیشرفته سیاستهای انرژی کارآمدتری برای جلوگیری
از افزایش مصرف انرژی اتخاذ کنند، افزایش جمعیت جهان تاثیر چشمگیری بر
تقاضا برای انرژی خواهد گذاشت و تا سال 2050 میلادی تقاضا برای انرژی به
دو برابر خواهد رسید. انرژی را می توان در دو مقوله اولیه و ثانویه مورد توجه قرار داد. انرژی اولیه انرژی به شکل منابع طبیعی مانند چوب، زغال سنک، نفت،
گاز طبیعی، اورانیم، باد، انرژی آب، و خورشید است. انرژی ثانویه اشکال قابل استفاده تر انرژی مانند الکتریسیته و بنزین
است که انرژی اولیه به آن تبدیل می شود. انرژی اولیه به دو صورت انرژی تجدیدپذیر و یا انرژی تجدیدناپذیر است. منابع انرژی تجدیدپذیر شامل خورشید، باد، و انرژی امواج ، توده زیستی
(مانند چوب، و محصولاتی مانند شکر) انرژی حرارت مرکزی زمین و انرژی آب
است. منابع انرژی تجدیدناپذیر شامل سوختهای فسیلی (زغال سنک، نفت، گاز
طبیعی ) که به همراه اورانیم بیش از 80 درصد نیازهای انرژی امروزه ما را
تامین می کنند. دسترسی به انرژی
................. درحال حاضر کمبود انرژی اولیه وجود ندارد. خورشید هر روز پرتوهای
انرژی بخش خود را به زمین می فرستد. این انرژی به اشکال گوناگونی در
بادها، امواج، درختان و گیاهان که اشعه خورشید را به توده زیستی گیاهی
تبدیل می کند دیده می شود. علاوه بر آن مقادیر عظیمی انرژی در مواد پوسته
زمین یعنی سوختهای فسیلی وجود دارد که انرژی خورشید را در خود ذخیره
می کنند. اورانیم یک منبع انرژی است که میلیاردها سال پیش و قبل از تشکیل
منظومه شمسی در زمین محبوس بوده است. چالش امروز جهان رهایی از وابستگی شدید به سوختهای فسیلی و استفاده
بیشتر از منابع انرژی غیرکربنی است. نگرانی در خصوص پیامدهای گرم شدن کره
زمین یک دلیل مهم این چالش است. سوخت های فسیلی
................ زغال سنک اولین سوخت فسیلی بود که کاربرد گسترده ای در صنعت یافت و
استانداردهای زندگی مردم را بهبود بخشید. نفت یک منبع انرژی مناسب است.نفت بخاطر دسترسی آسان و قیمت پایین نقش مهمی در رشد اقتصادی بسیاری از
کشورها در قرن گذشته داشته است. نفت در صنعت حمل و نقل نقش حیاتی دارد.گاز طبیعی نیز کاربرد وسیعی در کنار زغال سنک و نفت به عنوان یک سوخت
چندکاربردی پیدا کرده است. چنانچه منابع انرژی مناسب برای تولید برق را مد نظر قرار دهیم مشاهده
می کنیم 40 درصد انرژی مصرفی اولیه صرف تولید برق می شود و با رشد 7/2
درصدی در سال تقاضا برای برق در سراسر جهان دو برابر تقاضای انرژی خواهد
بود. قابلیتها و محدودیتهای هر یک از منابع انرژی الکتریکی
................................................... هیدروالکتریک: کارخانجات تولید هیدروالکتریک بدون آلوده کردن هوا برق
تولید می کنند. مهار انرژی آب غالبا با ساخت سدهای بزرک بر روی دریاچه ها
انجام می شود. هیدروالکتریسیته امروزه 18 درصد برق مصرفی جهان را تامین
می کند. در بسیاری از کشورها بیشتر مکانهای مناسب احداث سد مورد استفاده
قرار گرفته و امکان توسعه این منبع انرژی چندان فراهم نیست. سایر منابع انرژی تجدید پذیر قابلیت بیشتری برای افزایش مصرف دارند
اما ویژگیهایی دارند که مانع از آن می شود نقش مهمی در تامین نیازهای
الکتریسته بازی کند. انرژی خورشیدی دارای جاذبه منطقی قابل توجهی دارد. اما این انرژی
برای تولید برق قابلیت محدودی دارد بسیار متناوب و بسیار پراکنده
است. تولید انرژی خورشیدی در شب و درصورت پوشش ابر در آسمان مختل می شود
این امر باعث می شود بخش کوچکی از ظرفیت نیروگاه برق خورشیدی مورد استفاده
قرار گیرد. همچنین مشکل کاهش شدت پرتوها و ضرورت تبدیل پرتوهای ضعیف به
برق کم بازده (کمتر از 20 درصد) وجود دارد. هرچند این مسئله موضوع
تحقیقات بسیاری در دهه های گذشته بوده است. امکان ذخیره انرژی حاصل از خورشید در مقیاس کوچک و با هزینه نسبتا
بالا وجود دارد. در مقیاس وسیع تولید انرژی خورشیدی باید با پشتیبانی سایر
منابع الکتریسیته همراه باشد. هرچند نمی توان این واقعیت را رد کرد که
آفتاب رایگان است، اما هزینه های انرژی و مواد برای تبدیل ، نگهداری،
و ذخیره بسیار بالا است. نقش اصلی انرژی خورشیدی در آینده در گرم کردن
مستقیم خواهد بود. باد نیز همانند خورشید رایگان است و بطور فزاینده ای برای تولید
الکتریسیته مهار می شود. درحال حاضر ظرفیت انرژی باد در سراسر جهان حدود
20 هزار مگاوات است. اما برای تامین نیازهای الکتریسیته در مورد باد نیز
که همیشه نمی وزد مسائل مشابه پشتیبانی مانند انرژی خورشیدی مطرح است.با این حال هزینه ها کاهش یافته و در برخی نیروگاههای جدید در آمریکا با
هزینه ها در منابع متعارف برابری است. انرژی درون زمین از گرمای طبیعی زیر سطح زمین بدست می آید. در جاهایی
که امکان مهار بخار داغ زیرزمینی و آوردن آن به سطح زمین وجود دارد
امکان تولید برق نیز میسر است. منابع انرژی درون زمین در برخی نقاط زمین
قابل استفاده است و حدود 8 هزار مگاوات برق تولید می شود. چشم اندازهایی در دیگر نقاط وجود دارد که می توان آب را با تلمبه به
قسمتهای بسیار گرم پوسته زمین هدایت کرد و از آن برای تولید برق استفاده
نمود. توده زیستی : بیشتر محصولات کشاورزی و جنگلها از نظر فنی قابلیت
تبدیل به برخی اشکال انرژی را دارند، حتی اگر هدف اصلی تولید محصول،
تامین غذا باشد. درحال حاضر برخی "مزارع انرژی" وجود دارد که محصولات
منحصرا برای تولید انرژی کشت می شوند. این مزارع با سایر محصولات بر سر آب،
کود و خاک رقابت دارند. به همین خاطر باید بین غذا و سوخت یکی انتخاب
شود. توده زیستی منبع انرژی مفید و روزافزون بخصوص برای جوامع روستایی در
کشورهای جهان سوم است و زائدات آلی و گیاهان آبی برای تولید متان یا
"بیوگاز" قابل استفاده است. با این حال این منبع انرژی نقش بسیار کوچکی
در تامین نیازهای انرژی دارد. ادامه دارد... علمی/1584/1786
شماره 016 ساعت 57:16 تمام
انتهای پیام N20.16-57-16
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næqʃe enerʒi hæste ʔi dær mænɑbeʔe motenævveʔe enerʒi ɑjænde qesmæte dovvompærɑntezbæste........................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ elmi. enerʒi. hæste ʔi. ɡozɑreʃ æz : mærjæme molævi næqʃe tɑrixi enerʒi dær toseʔe bæʃær hodud nim milijun sɑle piʃ ensɑn tærze sɑxtæne ɑtæʃ rɑ færɑɡereft. u tævɑnest bɑ dʒæmʔ ɑværi væ suzɑndæne tʃube xod rɑ ɡærm konæd, qæzɑ bepæzæd væ æbzɑrhɑje sɑde væ ebtedɑi besɑzæd. hezɑrɑn sɑle bæʔd mesrihɑ osule dærjɑnæværdi rɑ kæʃf kærdænd væ bæʔdhɑ tʃærxe ɑbi ebdɑʔ ʃod. dær tæmɑmi in fæʔɑlijæthɑ æz eʃkɑle ɡunɑɡune enerʒi be ʃekle zisti, xorʃidi væ hidrolik estefɑde ʃode æst. enerʒi ke be mæʔnɑje tævɑnɑi ændʒɑm dɑdæne kɑr æst, bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje ævvælije ensɑni, æfzɑjeʃe tule omr væ bɑlɑ berædne sæthe zendeɡi zærurist. ensɑn dær tule hezɑrɑn sɑl æz zendeɡi ebtedɑi ke be enerʒi hɑsele qæzɑi ke dʒæmʔ ɑværi mi kærd vɑbæste bud væ be morur be ensɑne ʃekɑrtʃi tæbdil ʃod ke qæzɑje biʃtæri dærɑxætjɑr dɑʃt væ æz ɑtæʃ bærɑje ɡærm kærdæn væ pæxtæne qæzɑje estefɑde mi kærd væ sepæs dær in dʒærijɑne tæhævvol, be keʃɑværze sɑde ʔi bædæl ɡærdid ke æz hejvɑnɑte æhli be onvɑne mænbæʔe enerʒi bærɑje kɑre estefɑde mi kærd. ævvælin ɡɑmhɑ dær estefɑde æz enerʒi mekɑniki bɑ mæhɑre niruje ɑb væ bɑd bærdɑʃte ʃod. bæʔdhɑ enqelɑbe sænʔæti bɑ komæke niruje boxɑr væ zoqɑle sænke bonjɑn hɑje dʒɑmeʔe fænnɑværi emruzi rɑ bænɑ næhɑd væ piʃræfthɑje mohemmi mɑnænde sɑxte motore ehterɑqe dæruni væ tolide ænbuh bærq bedæst ɑmæd. mæsræfe enerʒi æknun dær moqɑjese bɑ dorɑne qæbl æz enqelɑbe sænʔæti ke dær ævɑxere qærne hedʒdæhom dær orupɑ ettefɑq oftɑd, sæd bærɑbær ʃode æst. emruze dær keʃværhɑje sænʔæti mæsræfe særɑne enerʒi sædo pændʒɑh tɑ sisædo pændʒɑh ɡiɡɑʒul æst ke bæxʃe fæzɑjænde ʔi æz ɑn be suræte elekterisite mæsræf mi ʃævæd. jek ɡiɡɑʒule dæh be tævɑne noh ʒul æst. pærɑntezbæste dʒæmʔijæte....... e tænhɑ jek tʃɑhɑrome dʒæmʔijæte dʒæhɑn ke sɑkene keʃværhɑje sænʔæti hæstænd, se tʃɑhɑrome enerʒi mæsræfi dær særɑsære dʒæhɑn rɑ mæsræf mi konænd. piʃ bini ʃode æst roʃde dʒæmʔijæt tɑ ɑjændee næzdik hæmtʃenɑn bɑ sorʔæte edɑme xɑhæd dɑʃt væ dʒæmʔijæte dʒæhɑn æz ʃeʃ miljɑrd næfær dær hɑle hɑzer tɑ bistopændʒ sɑle ɑjænde be hæʃt miljɑrd næfær væ ehtemɑlæn tɑ ævɑxere qærne hɑzer be dæh miljɑrd næfær æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. biʃtærin mizɑne roʃde dʒæmʔijæte moteʔælleq be keʃværhɑje dær hɑle toseʔe xɑhæd bud ke hæmin hɑlɑ hæm biʃ æz se tʃɑhɑrome dʒæmʔijæte dʒæhɑn rɑ dær xod dʒɑj dɑde ænd. hættɑ æɡær keʃværhɑje piʃræfte sijɑsæthɑje enerʒi kɑrɑmædtæri bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe mæsræfe enerʒi ettexɑz konænd, æfzɑjeʃe dʒæmʔijæte dʒæhɑn tæʔsire tʃeʃmɡiri bær tæqɑzɑ bærɑje enerʒi xɑhæd ɡozɑʃt væ tɑ sɑle do hezɑro o pændʒɑh milɑdi tæqɑzɑ bærɑje enerʒi be do bærɑbær xɑhæd resid. enerʒi rɑ mi tævɑn dær do mæqulee ævvælije væ sɑnævije morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd. enerʒi ævvælije enerʒi be ʃekle mænɑbeʔe tæbiʔi mɑnænde tʃub, zoqɑle sænk, næft, ɡɑze tæbiʔi, urɑnim, bɑd, enerʒi ɑb, væ xorʃid æst. enerʒi sɑnævije eʃkɑle qɑbele estefɑdee tær enerʒi mɑnænde elekterisite væ benzin æst ke enerʒi ævvælije be ɑn tæbdil mi ʃævæd. enerʒi ævvælije be do suræte enerʒi tædʒdidpæzir væ jɑ enerʒi tædʒdidnɑpæzir æst. mænɑbeʔe enerʒi tædʒdidpæzir ʃɑmele xorʃid, bɑd, væ enerʒi æmvɑdʒ, tudee zisti mɑnænde tʃub, væ mæhsulɑti mɑnænde ʃekær pærɑntezbæste enerʒi hærɑræte mærkæzi zæmin væ enerʒi ɑb æst. mænɑbeʔe enerʒi tædʒdidnɑpæzir ʃɑmele suxthɑje fosili zoqɑle sænk, næft, ɡɑze tæbiʔi pærɑntezbæste ke be hæmrɑh urɑnime biʃ æz hæʃtɑd dærsæde nijɑzhɑje enerʒi emruze mɑ rɑ tæʔmin mi konænd. dæstresi be enerʒi................. dærhɑl hɑzer kæmbude enerʒi ævvælije vodʒud nædɑræd. xorʃid hær ruz pærtohɑje enerʒi bæxʃe xod rɑ be zæmin mi ferestæd. in enerʒi be eʃkɑle ɡunɑɡuni dær bɑdhɑ, æmvɑdʒ, deræxtɑn væ ɡiɑhɑn ke æʃæʔe xorʃid rɑ be tude zisti ɡiɑhi tæbdil mi konæd dide mi ʃævæd. ælɑve bær ɑn mæqɑdire æzimi enerʒi dær mævɑdde puste zæmin jæʔni suxthɑje fosili vodʒud dɑræd ke enerʒi xorʃid rɑ dær xod zæxire mi konænd. urɑnime jek mænbæʔe enerʒist ke miljɑrdhɑ sɑle piʃ væ qæbl æz tæʃkile mænzumee ʃæmsi dær zæmine mæhbus bude æst. tʃɑleʃe emruz dʒæhɑn ræhɑi æz vɑbæsteɡi ʃædid be suxthɑje fosili væ estefɑdee biʃtær æz mænɑbeʔe enerʒi qejrekærbonist. neɡærɑni dær xosuse piɑmædhɑje ɡærm ʃodæne kore zæmine jek dælile mohemme in tʃɑleʃ æst. suxt hɑje fosili................ e zoqɑle sænke ævvælin suxte fosili bud ke kɑrborde ɡostærde ʔi dær sænʔæt jɑft væ estɑndɑrdhɑje zendeɡi mærdom rɑ behbud bæxʃid. næfte jek mænbæʔe enerʒi monɑseb æst. næft bexɑtere dæstresi ɑsɑn væ qejmæte pɑjin næqʃe mohemmi dær roʃde eqtesɑdi besjɑri æz keʃværhɑ dær qærne ɡozæʃte dɑʃte æst. næft dær sænʔæte hæml væ næql næqʃe hæjɑti dɑræd. ɡɑze tæbiʔi niz kɑrborde væsiʔi dær kenɑr zoqɑle sænk væ næft be onvɑne jek suxte tʃændkɑrbordi pejdɑ kærde æst. tʃenɑntʃe mænɑbeʔe enerʒi monɑseb bærɑje tolide bærq rɑ mode næzær qærɑr dæhim moʃɑhede mi konim tʃehel dærsæde enerʒi mæsræfi ævvælije særfe tolide bærq mi ʃævæd væ bɑ roʃde hæft slæʃ do dærsædi dær sɑle tæqɑzɑ bærɑje bærq dær særɑsære dʒæhɑne do bærɑbære tæqɑzɑje enerʒi xɑhæd bud. qɑbelijæthɑ væ mæhdudijæthɑje hær jek æz mænɑbeʔe enerʒi elekteriki................................................... e hidrvɑlækætrik : kɑrxɑnedʒɑte tolide hidrvɑlækætrik bedune ɑlude kærdæne hævɑ bærqe tolid mi konænd. mæhɑre enerʒi ɑbe qɑlebæn bɑ sɑxte sædhɑje bæzræk bær ruje dæriɑtʃe hɑ ændʒɑm mi ʃævæd. hidrvɑlækætrisijætee emruze hidʒdæh dærsæde bærqe mæsræfi dʒæhɑn rɑ tæʔmin mi konæd. dær besjɑri æz kæʃurhɑe biʃtær mækɑnhɑje monɑsebe ehdɑse sæde morede estefɑde qærɑr ɡerefte væ emkɑne toseʔe in mænbæʔ enerʒi tʃændɑn færɑhæm nist. sɑjere mænɑbeʔe enerʒi tædʒdid pæzire qɑbelijæte biʃtæri bærɑje æfzɑjeʃe mæsræf dɑrænd æmmɑ viʒeɡihɑi dɑrænd ke mɑneʔ æz ɑn mi ʃævæd næqʃe mohemmi dær tæʔmine nijɑzhɑje ælkætriste bɑzi konæd. enerʒi xorʃidi dɑrɑje dʒɑzebe mænteqi qɑbele tævædʒdʒohi dɑræd. æmmɑ in enerʒi bærɑje tolide bærq qɑbelijæte mæhdudi dɑræd besijɑr motenɑveb væ besijɑr pærɑkænde æst. tolide enerʒi xorʃidi dær ʃæb væ dærsuræte puʃeʃe æbr dær ɑsemɑne moxtæl mi ʃævæd in æmr bɑʔes mi ʃævæd bæxʃe kutʃæki æz zærfijæte niruɡɑh bærqe xorʃidi morede estefɑde qærɑr ɡiræd. hæmtʃenin moʃkele kɑheʃe ʃeddæte pærtohɑ væ zæruræte tæbdile pærtohɑje zæʔif be bærqe kæm bɑzdeh kæmtær æz bist dærsæd pærɑntezbæste vodʒud dɑræd. hærtʃænd in mæsʔæle mozue tæhqiqɑte besjɑri dær dæhe hɑje ɡozæʃte bude æst. emkɑne zæxire enerʒi hɑsel æz xorʃid dær meqijɑse kutʃæk væ bɑ hæzine næsæbtɑe bɑlɑ vodʒud dɑræd. dær meqijɑse væsiʔe tolide enerʒi xorʃidi bɑjæd bɑ poʃtibɑni sɑjere mænɑbeʔe elekterisitee hæmrɑh bɑʃæd. hærtʃænd nemi tævɑne in vɑqeʔijæt rɑ ræd kærd ke ɑftɑbe rɑjɡɑn æst, æmmɑ hæzine hɑje enerʒi væ mævɑd bærɑje tæbdil, neɡæhdɑri, væ zæxiree besijɑr bɑlɑ æst. næqʃe æsli enerʒi xorʃidi dær ɑjænde dær ɡærm kærdæne mostæqim xɑhæd bud. bɑd niz hæmɑnænde xorʃide rɑjɡɑn æst væ betoree fæzɑjænde ʔi bærɑje tolide elekterisite mæhɑr mi ʃævæd. dærhɑl hɑzer zærfijæte enerʒi bɑd dær særɑsære dʒæhɑn hodud bist hezɑr mæɡɑvɑt æst. æmmɑ bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje elekterisite dær morede bɑd niz ke hæmiʃe nemi væzæd mæsɑʔele moʃɑbeh poʃtibɑni mɑnænde enerʒi xorʃidi mætræh æst. bɑ in hɑl hæzine hɑ kɑheʃ jɑfte væ dær bærxi niruɡɑhhɑje dʒædid dær ɑmrikɑ bɑ hæzine hɑ dær mænɑbeʔe moteʔɑref bærɑbærist. enerʒi dærune zæmin æz ɡærmɑje tæbiʔi zire sæthe zæmin bedæst mi ɑjæd. dær dʒɑhɑi ke emkɑne mæhɑre boxɑre dɑqe zirzæmini væ ɑværdæne ɑn be sæthe zæmin vodʒud dɑræd emkɑne tolide bærq niz mojæssær æst. mænɑbeʔe enerʒi dærune zæmin dær bærxi noqɑte zæmin qɑbele estefɑde æst væ hodud hæʃt hezɑr mæɡɑvɑt bærqe tolid mi ʃævæd. tʃeʃme ændɑzhɑi dær diɡær noqɑt vodʒud dɑræd ke mi tævɑn ɑb rɑ bɑ tolombe be qesmæthɑje besijɑr ɡærme puste zæmin hedɑjæt kærd væ æz ɑn bærɑje tolide bærq estefɑde nemud. tudee zisti : biʃtær mæhsulɑte keʃɑværzi væ dʒænɡælhɑ æz næzære fæni qɑbelijæte tæbdil be bærxi eʃkɑle enerʒi rɑ dɑrænd, hættɑ æɡær hædæfe æsli tolide mæhsul, tæʔmine qæzɑ bɑʃæd. dærhɑl hɑzer bærxi \" mæzɑreʔe enerʒi \" vodʒud dɑræd ke mæhsulɑte monhæseræn bærɑje tolide enerʒi keʃt mi ʃævænd. in mæzɑreʔ bɑ sɑjere mæhsulɑt bær sære ɑb, kud væ xɑk reqɑbæt dɑrænd. be hæmin xɑter bɑjæd bejne qæzɑ væ suxte jeki entexɑb ʃævæd. tude zisti mænbæʔe enerʒi mofid væ ruzɑfzun bexosus bærɑje dʒævɑmeʔe rustɑi dær keʃværhɑje dʒæhɑne sevvom æst væ zɑʔedɑte ɑli væ ɡiɑhɑne ɑbi bærɑje tolide metɑn jɑ \" bijuɡɑz \" qɑbele estefɑde æst. bɑ in hɑl in mænbæʔ enerʒi næqʃe besijɑr kutʃæki dær tæʔmine nijɑzhɑje enerʒi dɑræd. edɑme dɑræd... e elmi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ ʃomɑre sefr ʃɑnzdæh sɑʔæte pændʒɑhohæft : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme en bist. ʃɑnzdæh pændʒɑhohæft ʃɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " نقش انرژی هسته ای در منابع متنوع انرژی آینده (قسمت دوم )\n........................................................تهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/01/86\nعلمی.انرژی.هسته ای.گزارش از: مریم مولوی\n نقش تاریخی انرژی در توسعه بشر\n حدود نیم میلیون سال پیش انسان طرز ساختن آتش را فراگرفت. او توانست\nبا جمع آوری و سوزاندن چوب خود را گرم کند، غذا بپزد و ابزارهای ساده و\nابتدایی بسازد. هزاران سال بعد مصریها اصول دریانوردی را کشف کردند و\nبعدها چرخ آبی ابداع شد. در تمامی این فعالیتها از اشکال گوناگون انرژی\nبه شکل زیستی، خورشیدی و هیدرولیک استفاده شده است. انرژی که به معنای توانایی انجام دادن کار است، برای تامین نیازهای\nاولیه انسانی، افزایش طول عمر و بالا بردن سطح زندگی ضروری است. انسان در طول هزاران سال از زندگی ابتدایی که به انرژی حاصل غذایی\nکه جمع آوری می کرد وابسته بود و به مرور به انسان شکارچی تبدیل شد که غذای\nبیشتری دراختیار داشت و از آتش برای گرم کردن و پختن غذای استفاده می کرد\nو سپس در این جریان تحول، به کشاورز ساده ای بدل گردید که از حیوانات اهلی\nبه عنوان منبع انرژی برای کار استفاده می کرد. اولین گامها در استفاده از انرژی مکانیکی با مهار نیروی آب و باد\nبرداشته شد. بعدها انقلاب صنعتی با کمک نیروی بخار و زغال سنک بنیان های\nجامعه فناوری امروزی را بنا نهاد و پیشرفتهای مهمی مانند ساخت موتور\nاحتراق درونی و تولید انبوه برق بدست آمد. مصرف انرژی اکنون در مقایسه با دوران قبل از انقلاب صنعتی که در\nاواخر قرن هجدهم در اروپا اتفاق افتاد، صد برابر شده است. امروزه در کشورهای صنعتی مصرف سرانه انرژی 150 تا 350 گیگاژول است\nکه بخش فزاینده ای از آن به صورت الکتریسیته مصرف می شود. (یک گیگاژول 10\nبه توان 9 ژول است.)\n جمعیت\n ....... تنها یک چهارم جمعیت جهان که ساکن کشورهای صنعتی هستند، سه چهارم انرژی\nمصرفی در سراسر جهان را مصرف می کنند. پیش بینی شده است رشد جمعیت تا آینده نزدیک همچنان با سرعت ادامه\nخواهد داشت و جمعیت جهان از 6 میلیارد نفر در حال حاضر تا 25 سال آینده\nبه 8 میلیارد نفر و احتمالا تا اواخر قرن حاضر به 10 میلیارد نفر افزایش\nخواهد یافت. بیشترین میزان رشد جمعیت متعلق به کشورهای در حال توسعه\nخواهد بود که همین حالا هم بیش از سه چهارم جمعیت جهان را در خود جای\nداده اند. حتی اگر کشورهای پیشرفته سیاستهای انرژی کارآمدتری برای جلوگیری\nاز افزایش مصرف انرژی اتخاذ کنند، افزایش جمعیت جهان تاثیر چشمگیری بر\nتقاضا برای انرژی خواهد گذاشت و تا سال 2050 میلادی تقاضا برای انرژی به\nدو برابر خواهد رسید. انرژی را می توان در دو مقوله اولیه و ثانویه مورد توجه قرار داد. انرژی اولیه انرژی به شکل منابع طبیعی مانند چوب، زغال سنک، نفت،\nگاز طبیعی، اورانیم، باد، انرژی آب، و خورشید است. انرژی ثانویه اشکال قابل استفاده تر انرژی مانند الکتریسیته و بنزین\nاست که انرژی اولیه به آن تبدیل می شود. انرژی اولیه به دو صورت انرژی تجدیدپذیر و یا انرژی تجدیدناپذیر است. منابع انرژی تجدیدپذیر شامل خورشید، باد، و انرژی امواج ، توده زیستی\n(مانند چوب، و محصولاتی مانند شکر) انرژی حرارت مرکزی زمین و انرژی آب\nاست. منابع انرژی تجدیدناپذیر شامل سوختهای فسیلی (زغال سنک، نفت، گاز\nطبیعی ) که به همراه اورانیم بیش از 80 درصد نیازهای انرژی امروزه ما را\nتامین می کنند. دسترسی به انرژی\n ................. درحال حاضر کمبود انرژی اولیه وجود ندارد. خورشید هر روز پرتوهای\nانرژی بخش خود را به زمین می فرستد. این انرژی به اشکال گوناگونی در\nبادها، امواج، درختان و گیاهان که اشعه خورشید را به توده زیستی گیاهی\nتبدیل می کند دیده می شود. علاوه بر آن مقادیر عظیمی انرژی در مواد پوسته\nزمین یعنی سوختهای فسیلی وجود دارد که انرژی خورشید را در خود ذخیره\nمی کنند. اورانیم یک منبع انرژی است که میلیاردها سال پیش و قبل از تشکیل\nمنظومه شمسی در زمین محبوس بوده است. چالش امروز جهان رهایی از وابستگی شدید به سوختهای فسیلی و استفاده\nبیشتر از منابع انرژی غیرکربنی است. نگرانی در خصوص پیامدهای گرم شدن کره\nزمین یک دلیل مهم این چالش است. سوخت های فسیلی\n ................ زغال سنک اولین سوخت فسیلی بود که کاربرد گسترده ای در صنعت یافت و\nاستانداردهای زندگی مردم را بهبود بخشید. نفت یک منبع انرژی مناسب است.نفت بخاطر دسترسی آسان و قیمت پایین نقش مهمی در رشد اقتصادی بسیاری از\nکشورها در قرن گذشته داشته است. نفت در صنعت حمل و نقل نقش حیاتی دارد.گاز طبیعی نیز کاربرد وسیعی در کنار زغال سنک و نفت به عنوان یک سوخت\nچندکاربردی پیدا کرده است. چنانچه منابع انرژی مناسب برای تولید برق را مد نظر قرار دهیم مشاهده\nمی کنیم 40 درصد انرژی مصرفی اولیه صرف تولید برق می شود و با رشد 7/2\nدرصدی در سال تقاضا برای برق در سراسر جهان دو برابر تقاضای انرژی خواهد\nبود. قابلیتها و محدودیتهای هر یک از منابع انرژی الکتریکی\n ................................................... هیدروالکتریک: کارخانجات تولید هیدروالکتریک بدون آلوده کردن هوا برق\nتولید می کنند. مهار انرژی آب غالبا با ساخت سدهای بزرک بر روی دریاچه ها\nانجام می شود. هیدروالکتریسیته امروزه 18 درصد برق مصرفی جهان را تامین\nمی کند. در بسیاری از کشورها بیشتر مکانهای مناسب احداث سد مورد استفاده\nقرار گرفته و امکان توسعه این منبع انرژی چندان فراهم نیست. سایر منابع انرژی تجدید پذیر قابلیت بیشتری برای افزایش مصرف دارند\nاما ویژگیهایی دارند که مانع از آن می شود نقش مهمی در تامین نیازهای\nالکتریسته بازی کند. انرژی خورشیدی دارای جاذبه منطقی قابل توجهی دارد. اما این انرژی\nبرای تولید برق قابلیت محدودی دارد بسیار متناوب و بسیار پراکنده\nاست. تولید انرژی خورشیدی در شب و درصورت پوشش ابر در آسمان مختل می شود\nاین امر باعث می شود بخش کوچکی از ظرفیت نیروگاه برق خورشیدی مورد استفاده\nقرار گیرد. همچنین مشکل کاهش شدت پرتوها و ضرورت تبدیل پرتوهای ضعیف به\nبرق کم بازده (کمتر از 20 درصد) وجود دارد. هرچند این مسئله موضوع\nتحقیقات بسیاری در دهه های گذشته بوده است. امکان ذخیره انرژی حاصل از خورشید در مقیاس کوچک و با هزینه نسبتا\nبالا وجود دارد. در مقیاس وسیع تولید انرژی خورشیدی باید با پشتیبانی سایر\nمنابع الکتریسیته همراه باشد. هرچند نمی توان این واقعیت را رد کرد که\nآفتاب رایگان است، اما هزینه های انرژی و مواد برای تبدیل ، نگهداری،\nو ذخیره بسیار بالا است. نقش اصلی انرژی خورشیدی در آینده در گرم کردن\nمستقیم خواهد بود. باد نیز همانند خورشید رایگان است و بطور فزاینده ای برای تولید\nالکتریسیته مهار می شود. درحال حاضر ظرفیت انرژی باد در سراسر جهان حدود\n20 هزار مگاوات است. اما برای تامین نیازهای الکتریسیته در مورد باد نیز\nکه همیشه نمی وزد مسائل مشابه پشتیبانی مانند انرژی خورشیدی مطرح است.با این حال هزینه ها کاهش یافته و در برخی نیروگاههای جدید در آمریکا با\nهزینه ها در منابع متعارف برابری است. انرژی درون زمین از گرمای طبیعی زیر سطح زمین بدست می آید. در جاهایی\nکه امکان مهار بخار داغ زیرزمینی و آوردن آن به سطح زمین وجود دارد\nامکان تولید برق نیز میسر است. منابع انرژی درون زمین در برخی نقاط زمین\nقابل استفاده است و حدود 8 هزار مگاوات برق تولید می شود. چشم اندازهایی در دیگر نقاط وجود دارد که می توان آب را با تلمبه به\nقسمتهای بسیار گرم پوسته زمین هدایت کرد و از آن برای تولید برق استفاده\nنمود. توده زیستی : بیشتر محصولات کشاورزی و جنگلها از نظر فنی قابلیت\nتبدیل به برخی اشکال انرژی را دارند، حتی اگر هدف اصلی تولید محصول،\nتامین غذا باشد. درحال حاضر برخی \"مزارع انرژی\" وجود دارد که محصولات\nمنحصرا برای تولید انرژی کشت می شوند. این مزارع با سایر محصولات بر سر آب،\nکود و خاک رقابت دارند. به همین خاطر باید بین غذا و سوخت یکی انتخاب\nشود. توده زیستی منبع انرژی مفید و روزافزون بخصوص برای جوامع روستایی در\nکشورهای جهان سوم است و زائدات آلی و گیاهان آبی برای تولید متان یا\n\"بیوگاز\" قابل استفاده است. با این حال این منبع انرژی نقش بسیار کوچکی\nدر تامین نیازهای انرژی دارد. ادامه دارد... علمی/1584/1786\nشماره 016 ساعت 57:16 تمام\n انتهای پیام N20.16-57-16 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "...................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. sænduqe puʃ. mædʒmuʔe ʔi æz næfise tærin sænduqe puʃ hɑ væ zærihe puʃ hɑje hæræme motæhhære hæzræte rezɑ ejn pærɑntezbæste moteʔælleq be dore hɑje sæfævije væ qɑdʒɑrije ruze jekʃænbe dær muze mærdom ʃenɑsi ɑstɑne qodse ræzævi runæmɑi ʃod. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, mæsʔule muze mærdome ʃenɑsi ɑstɑne qodse ræzævi dær mærɑseme runæmɑi sænduqe puʃeʃ hɑ ɡoft : sænduqe puʃ hɑ væ zærihe puʃ hɑ ke bɑ honære lændære duzi, moʔærræq væ qollɑbe duzi be ʃekle besijɑr zibɑ væ tʃeʃme nævɑz dær dore sæfævije væ qɑdʒɑrije kɑr ʃode dʒozʔe ɑsɑre mɑndɡɑre honæri væ mæʔnævi mæhsub mi ʃævænd. mædʒidrezɑ mehrdust æfzud : jeki diɡær æz mænsudʒɑt be næmɑjeʃ dærɑmæde pærde ʔi æz dʒense mɑhute pæʃmist ke bɑ noquʃe lætʃæk torændʒ væ ɡiɑhi qollɑbe duzi ʃode æst. vej be mædʒmuʔe hɑje be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode dær muze mærdom ʃenɑsi næzir sæmɑvrhɑ væ qæhve dʒuʃ hɑ, ɡelim væ dʒɑdʒim, puʃɑk væ terme, væsɑjele roʃænɑi væ estehmɑm, lævɑzeme ɑrɑjeʃ væ tɑblohɑje qæhve xɑne ʔi eʃɑre kærd. u æfzud : ælɑve bær næmɑjeʃe ɑsɑr væ æʃiɑi dær rɑbete bɑ mærdom ʃenɑsi æks hɑje qædimi æz mæʃɑqel væ herfe hɑje qædimi næzir tʃini bændzæni, hizom keʃi, tʃupɑni væ ɑhænɡæri ke æknun be dæste færɑmuʃi seporde ʃode, dær mæʔræze næmɑjeʃe omum qærɑr ɡerefte æst. be ɡofte vej, æz ɑndʒɑ ke muze mærdome ʃenɑsi dær bænɑje hæmmɑm \" mæhdi qoli bik \" æz ɑsɑre meʔmɑri dore sæfævije, idʒɑd ʃode æst, ælɑve bær næmɑjeʃe ɑsɑre færhænɡi æz dʒɑzebe hɑje honære meʔmɑri eslɑmi dore sæfævije niz bærxordɑr æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre ʃeʃsædo dævɑzdæh sɑʔæte hivdæh : bistose tæmɑm",
"text": "\n......................................................مشهد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/09/86\nداخلی.فرهنگی.صندوق پوش. مجموعه ای از نفیس ترین صندوق پوش ها و ضریح پوش های حرم مطهر حضرت رضا(ع)\nمتعلق به دوره های صفویه و قاجاریه روز یکشنبه در موزه مردم شناسی آستان قدس\nرضوی رونمایی شد. به گزارش روز یکشنبه خبرگزاری جمهوری اسلامی،مسوول موزه مردم شناسی آستان\nقدس رضوی در مراسم رونمایی صندوق پوشش ها گفت: صندوق پوش ها و ضریح پوش ها\nکه با هنر لندره دوزی، معرق و قلاب دوزی به شکل بسیار زیبا و چشم نواز در دوره\nصفویه و قاجاریه کار شده جزء آثار ماندگار هنری و معنوی محسوب می شوند. مجیدرضا مهردوست افزود: یکی دیگر از منسوجات به نمایش درآمده پرده ای از\nجنس ماهوت پشمی است که با نقوش لچک ترنج و گیاهی قلاب دوزی شده است. وی به مجموعه های به نمایش گذاشته شده در موزه مردم شناسی نظیر سماورها و\nقهوه جوش ها، گلیم و جاجیم، پوشاک و ترمه، وسایل روشنایی و استحمام، لوازم\nآرایش و تابلوهای قهوه خانه ای اشاره کرد. او افزود: علاوه بر نمایش آثار و اشیایی در رابطه با مردم شناسی عکس های\nقدیمی از مشاغل و حرفه های قدیمی نظیر چینی بندزنی، هیزم کشی، چوپانی و\nآهنگری که اکنون به دست فراموشی سپرده شده، در معرض نمایش عموم قرار\nگرفته است. به گفته وی، از آنجا که موزه مردم شناسی در بنای حمام \"مهدی قلی بیک\"\nاز آثار معماری دوره صفویه، ایجاد شده است، علاوه بر نمایش آثار فرهنگی از\nجاذبه های هنر معماری اسلامی دوره صفویه نیز برخوردار است.ک/3\n 7487/662/589/659\nشماره 612 ساعت 17:23 تمام\n\n\n "
} | ...................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. sænduqe puʃ. mædʒmuʔe ʔi æz næfise tærin sænduqe puʃ hɑ væ zærihe puʃ hɑje hæræme motæhhære hæzræte rezɑ ejn pærɑntezbæste moteʔælleq be dore hɑje sæfævije væ qɑdʒɑrije ruze jekʃænbe dær muze mærdom ʃenɑsi ɑstɑne qodse ræzævi runæmɑi ʃod. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, mæsʔule muze mærdome ʃenɑsi ɑstɑne qodse ræzævi dær mærɑseme runæmɑi sænduqe puʃeʃ hɑ ɡoft : sænduqe puʃ hɑ væ zærihe puʃ hɑ ke bɑ honære lændære duzi, moʔærræq væ qollɑbe duzi be ʃekle besijɑr zibɑ væ tʃeʃme nævɑz dær dore sæfævije væ qɑdʒɑrije kɑr ʃode dʒozʔe ɑsɑre mɑndɡɑre honæri væ mæʔnævi mæhsub mi ʃævænd. mædʒidrezɑ mehrdust æfzud : jeki diɡær æz mænsudʒɑt be næmɑjeʃ dærɑmæde pærde ʔi æz dʒense mɑhute pæʃmist ke bɑ noquʃe lætʃæk torændʒ væ ɡiɑhi qollɑbe duzi ʃode æst. vej be mædʒmuʔe hɑje be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode dær muze mærdom ʃenɑsi næzir sæmɑvrhɑ væ qæhve dʒuʃ hɑ, ɡelim væ dʒɑdʒim, puʃɑk væ terme, væsɑjele roʃænɑi væ estehmɑm, lævɑzeme ɑrɑjeʃ væ tɑblohɑje qæhve xɑne ʔi eʃɑre kærd. u æfzud : ælɑve bær næmɑjeʃe ɑsɑr væ æʃiɑi dær rɑbete bɑ mærdom ʃenɑsi æks hɑje qædimi æz mæʃɑqel væ herfe hɑje qædimi næzir tʃini bændzæni, hizom keʃi, tʃupɑni væ ɑhænɡæri ke æknun be dæste færɑmuʃi seporde ʃode, dær mæʔræze næmɑjeʃe omum qærɑr ɡerefte æst. be ɡofte vej, æz ɑndʒɑ ke muze mærdome ʃenɑsi dær bænɑje hæmmɑm " mæhdi qoli bik " æz ɑsɑre meʔmɑri dore sæfævije, idʒɑd ʃode æst, ælɑve bær næmɑjeʃe ɑsɑre færhænɡi æz dʒɑzebe hɑje honære meʔmɑri eslɑmi dore sæfævije niz bærxordɑr æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre ʃeʃsædo dævɑzdæh sɑʔæte hivdæh : bistose tæmɑm |
......................................................مشهد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/09/86
داخلی.فرهنگی.صندوق پوش. مجموعه ای از نفیس ترین صندوق پوش ها و ضریح پوش های حرم مطهر حضرت رضا(ع)
متعلق به دوره های صفویه و قاجاریه روز یکشنبه در موزه مردم شناسی آستان قدس
رضوی رونمایی شد. به گزارش روز یکشنبه خبرگزاری جمهوری اسلامی،مسوول موزه مردم شناسی آستان
قدس رضوی در مراسم رونمایی صندوق پوشش ها گفت: صندوق پوش ها و ضریح پوش ها
که با هنر لندره دوزی، معرق و قلاب دوزی به شکل بسیار زیبا و چشم نواز در دوره
صفویه و قاجاریه کار شده جزء آثار ماندگار هنری و معنوی محسوب می شوند. مجیدرضا مهردوست افزود: یکی دیگر از منسوجات به نمایش درآمده پرده ای از
جنس ماهوت پشمی است که با نقوش لچک ترنج و گیاهی قلاب دوزی شده است. وی به مجموعه های به نمایش گذاشته شده در موزه مردم شناسی نظیر سماورها و
قهوه جوش ها، گلیم و جاجیم، پوشاک و ترمه، وسایل روشنایی و استحمام، لوازم
آرایش و تابلوهای قهوه خانه ای اشاره کرد. او افزود: علاوه بر نمایش آثار و اشیایی در رابطه با مردم شناسی عکس های
قدیمی از مشاغل و حرفه های قدیمی نظیر چینی بندزنی، هیزم کشی، چوپانی و
آهنگری که اکنون به دست فراموشی سپرده شده، در معرض نمایش عموم قرار
گرفته است. به گفته وی، از آنجا که موزه مردم شناسی در بنای حمام "مهدی قلی بیک"
از آثار معماری دوره صفویه، ایجاد شده است، علاوه بر نمایش آثار فرهنگی از
جاذبه های هنر معماری اسلامی دوره صفویه نیز برخوردار است.ک/3
7487/662/589/659
شماره 612 ساعت 17:23 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ...................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. sænduqe puʃ. mædʒmuʔe ʔi æz næfise tærin sænduqe puʃ hɑ væ zærihe puʃ hɑje hæræme motæhhære hæzræte rezɑ ejn pærɑntezbæste moteʔælleq be dore hɑje sæfævije væ qɑdʒɑrije ruze jekʃænbe dær muze mærdom ʃenɑsi ɑstɑne qodse ræzævi runæmɑi ʃod. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, mæsʔule muze mærdome ʃenɑsi ɑstɑne qodse ræzævi dær mærɑseme runæmɑi sænduqe puʃeʃ hɑ ɡoft : sænduqe puʃ hɑ væ zærihe puʃ hɑ ke bɑ honære lændære duzi, moʔærræq væ qollɑbe duzi be ʃekle besijɑr zibɑ væ tʃeʃme nævɑz dær dore sæfævije væ qɑdʒɑrije kɑr ʃode dʒozʔe ɑsɑre mɑndɡɑre honæri væ mæʔnævi mæhsub mi ʃævænd. mædʒidrezɑ mehrdust æfzud : jeki diɡær æz mænsudʒɑt be næmɑjeʃ dærɑmæde pærde ʔi æz dʒense mɑhute pæʃmist ke bɑ noquʃe lætʃæk torændʒ væ ɡiɑhi qollɑbe duzi ʃode æst. vej be mædʒmuʔe hɑje be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode dær muze mærdom ʃenɑsi næzir sæmɑvrhɑ væ qæhve dʒuʃ hɑ, ɡelim væ dʒɑdʒim, puʃɑk væ terme, væsɑjele roʃænɑi væ estehmɑm, lævɑzeme ɑrɑjeʃ væ tɑblohɑje qæhve xɑne ʔi eʃɑre kærd. u æfzud : ælɑve bær næmɑjeʃe ɑsɑr væ æʃiɑi dær rɑbete bɑ mærdom ʃenɑsi æks hɑje qædimi æz mæʃɑqel væ herfe hɑje qædimi næzir tʃini bændzæni, hizom keʃi, tʃupɑni væ ɑhænɡæri ke æknun be dæste færɑmuʃi seporde ʃode, dær mæʔræze næmɑjeʃe omum qærɑr ɡerefte æst. be ɡofte vej, æz ɑndʒɑ ke muze mærdome ʃenɑsi dær bænɑje hæmmɑm \" mæhdi qoli bik \" æz ɑsɑre meʔmɑri dore sæfævije, idʒɑd ʃode æst, ælɑve bær næmɑjeʃe ɑsɑre færhænɡi æz dʒɑzebe hɑje honære meʔmɑri eslɑmi dore sæfævije niz bærxordɑr æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre ʃeʃsædo dævɑzdæh sɑʔæte hivdæh : bistose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n......................................................مشهد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/09/86\nداخلی.فرهنگی.صندوق پوش. مجموعه ای از نفیس ترین صندوق پوش ها و ضریح پوش های حرم مطهر حضرت رضا(ع)\nمتعلق به دوره های صفویه و قاجاریه روز یکشنبه در موزه مردم شناسی آستان قدس\nرضوی رونمایی شد. به گزارش روز یکشنبه خبرگزاری جمهوری اسلامی،مسوول موزه مردم شناسی آستان\nقدس رضوی در مراسم رونمایی صندوق پوشش ها گفت: صندوق پوش ها و ضریح پوش ها\nکه با هنر لندره دوزی، معرق و قلاب دوزی به شکل بسیار زیبا و چشم نواز در دوره\nصفویه و قاجاریه کار شده جزء آثار ماندگار هنری و معنوی محسوب می شوند. مجیدرضا مهردوست افزود: یکی دیگر از منسوجات به نمایش درآمده پرده ای از\nجنس ماهوت پشمی است که با نقوش لچک ترنج و گیاهی قلاب دوزی شده است. وی به مجموعه های به نمایش گذاشته شده در موزه مردم شناسی نظیر سماورها و\nقهوه جوش ها، گلیم و جاجیم، پوشاک و ترمه، وسایل روشنایی و استحمام، لوازم\nآرایش و تابلوهای قهوه خانه ای اشاره کرد. او افزود: علاوه بر نمایش آثار و اشیایی در رابطه با مردم شناسی عکس های\nقدیمی از مشاغل و حرفه های قدیمی نظیر چینی بندزنی، هیزم کشی، چوپانی و\nآهنگری که اکنون به دست فراموشی سپرده شده، در معرض نمایش عموم قرار\nگرفته است. به گفته وی، از آنجا که موزه مردم شناسی در بنای حمام \"مهدی قلی بیک\"\nاز آثار معماری دوره صفویه، ایجاد شده است، علاوه بر نمایش آثار فرهنگی از\nجاذبه های هنر معماری اسلامی دوره صفویه نیز برخوردار است.ک/3\n 7487/662/589/659\nشماره 612 ساعت 17:23 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistojek edʒtemɑʔi. mævɑdæmxædær. niruje entezɑmi bændæræbbɑse færmɑndeh entezɑmi ostɑne hormozɡɑn ɡoft : mæmurɑne entezɑmi in ostɑn tej se æmæliɑte dʒodɑɡɑne movæffæq be kæʃfe hæʃtsædo ʃæstodo kiluɡeræm ænvɑʔe mævɑdde moxædder æz qɑtʃɑqtʃijɑn ʃodænd. særdɑr mænsure dæʃti ruze ʃænbe dærɡæfæt væɡuje bɑɑjrnɑ æfzud : dæræmæliɑte noxoste mæmurɑne entezɑmi minɑb dærbɑzræsi æz jek mænzele mæskuni dær rustɑje tirure æztvɑbæʔe in mæntæqee tʃɑhɑrsædo ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm tæriɑk kæʃf kærdænd. vej ezɑfe kærd : dæræmæliɑte diɡræmɑmurɑne entezɑmi ʃæhrestɑne rævædɑn hejne kontorole xodrohɑje oburi jek dæstɡɑh xodroje pejkɑn rɑ toqif kærdænd ke dærbɑzræsi æz ɑn jeksæd kiluɡeræm tæriɑk kæʃfe væzæbæt ʃod. in mæsʔul ezhɑrdɑʃt : mæmurɑne iste væbɑzræsi ʃæhrestɑn dʒɑsk niz dær bɑzræsi æz xodroje sævɑri biʃ æz divisto nævædoʃeʃ kiluɡeræm hæʃiʃ kæʃf kærdænd. særdɑr dæʃti ɡoft : dærɑjen se æmæliɑte dærmædʒmuʔ tʃɑhɑr næfær dæstɡire væhæmærɑh bɑ mævɑd kæʃf ʃode be jeɡɑne entezɑmi montæqel ʃodænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo tʃehelose slæʃ hæft hezɑro sædo nævædopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft mɑree jek hezɑro o siojek sɑʔæte bist : sefr jek tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/21\nاجتماعی.موادمخدر.نیروی انتظامی\nبندرعباس- فرمانده انتظامی استان هرمزگان گفت: ماموران انتظامی این استان\n طی سه عملیات جداگانه موفق به کشف 862 کیلوگرم انواع مواد مخدر از\nقاچاقچیان شدند.سردار منصور دشتی روز شنبه درگفت وگو باایرنا افزود: درعملیات نخست\nماموران انتظامی میناب دربازرسی از یک منزل مسکونی در روستای تیرور\nازتوابع این منطقه 466کیلوگرم تریاک کشف کردند.وی اضافه کرد: درعملیات دیگرماموران انتظامی شهرستان رودان حین کنترل\nخودروهای عبوری یک دستگاه خودروی پیکان را توقیف کردند که دربازرسی از\nآن یکصد کیلوگرم تریاک کشف وضبط شد.این مسوول اظهارداشت: ماموران ایست وبازرسی شهرستان جاسک نیز در بازرسی\nاز خودروی سواری بیش از 296کیلوگرم حشیش کشف کردند.سردار دشتی گفت: دراین سه عملیات درمجموع چهار نفر دستگیر وهمراه با مواد\n کشف شده به یگان انتظامی منتقل شدند. ک/3\n 543/7195/667\nماره 1031 ساعت 20:01 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistojek edʒtemɑʔi. mævɑdæmxædær. niruje entezɑmi bændæræbbɑse færmɑndeh entezɑmi ostɑne hormozɡɑn ɡoft : mæmurɑne entezɑmi in ostɑn tej se æmæliɑte dʒodɑɡɑne movæffæq be kæʃfe hæʃtsædo ʃæstodo kiluɡeræm ænvɑʔe mævɑdde moxædder æz qɑtʃɑqtʃijɑn ʃodænd. særdɑr mænsure dæʃti ruze ʃænbe dærɡæfæt væɡuje bɑɑjrnɑ æfzud : dæræmæliɑte noxoste mæmurɑne entezɑmi minɑb dærbɑzræsi æz jek mænzele mæskuni dær rustɑje tirure æztvɑbæʔe in mæntæqee tʃɑhɑrsædo ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm tæriɑk kæʃf kærdænd. vej ezɑfe kærd : dæræmæliɑte diɡræmɑmurɑne entezɑmi ʃæhrestɑne rævædɑn hejne kontorole xodrohɑje oburi jek dæstɡɑh xodroje pejkɑn rɑ toqif kærdænd ke dærbɑzræsi æz ɑn jeksæd kiluɡeræm tæriɑk kæʃfe væzæbæt ʃod. in mæsʔul ezhɑrdɑʃt : mæmurɑne iste væbɑzræsi ʃæhrestɑn dʒɑsk niz dær bɑzræsi æz xodroje sævɑri biʃ æz divisto nævædoʃeʃ kiluɡeræm hæʃiʃ kæʃf kærdænd. særdɑr dæʃti ɡoft : dærɑjen se æmæliɑte dærmædʒmuʔ tʃɑhɑr næfær dæstɡire væhæmærɑh bɑ mævɑd kæʃf ʃode be jeɡɑne entezɑmi montæqel ʃodænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo tʃehelose slæʃ hæft hezɑro sædo nævædopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft mɑree jek hezɑro o siojek sɑʔæte bist : sefr jek tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/21
اجتماعی.موادمخدر.نیروی انتظامی
بندرعباس- فرمانده انتظامی استان هرمزگان گفت: ماموران انتظامی این استان
طی سه عملیات جداگانه موفق به کشف 862 کیلوگرم انواع مواد مخدر از
قاچاقچیان شدند.سردار منصور دشتی روز شنبه درگفت وگو باایرنا افزود: درعملیات نخست
ماموران انتظامی میناب دربازرسی از یک منزل مسکونی در روستای تیرور
ازتوابع این منطقه 466کیلوگرم تریاک کشف کردند.وی اضافه کرد: درعملیات دیگرماموران انتظامی شهرستان رودان حین کنترل
خودروهای عبوری یک دستگاه خودروی پیکان را توقیف کردند که دربازرسی از
آن یکصد کیلوگرم تریاک کشف وضبط شد.این مسوول اظهارداشت: ماموران ایست وبازرسی شهرستان جاسک نیز در بازرسی
از خودروی سواری بیش از 296کیلوگرم حشیش کشف کردند.سردار دشتی گفت: دراین سه عملیات درمجموع چهار نفر دستگیر وهمراه با مواد
کشف شده به یگان انتظامی منتقل شدند. ک/3
543/7195/667
ماره 1031 ساعت 20:01 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistojek edʒtemɑʔi. mævɑdæmxædær. niruje entezɑmi bændæræbbɑse færmɑndeh entezɑmi ostɑne hormozɡɑn ɡoft : mæmurɑne entezɑmi in ostɑn tej se æmæliɑte dʒodɑɡɑne movæffæq be kæʃfe hæʃtsædo ʃæstodo kiluɡeræm ænvɑʔe mævɑdde moxædder æz qɑtʃɑqtʃijɑn ʃodænd. særdɑr mænsure dæʃti ruze ʃænbe dærɡæfæt væɡuje bɑɑjrnɑ æfzud : dæræmæliɑte noxoste mæmurɑne entezɑmi minɑb dærbɑzræsi æz jek mænzele mæskuni dær rustɑje tirure æztvɑbæʔe in mæntæqee tʃɑhɑrsædo ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm tæriɑk kæʃf kærdænd. vej ezɑfe kærd : dæræmæliɑte diɡræmɑmurɑne entezɑmi ʃæhrestɑne rævædɑn hejne kontorole xodrohɑje oburi jek dæstɡɑh xodroje pejkɑn rɑ toqif kærdænd ke dærbɑzræsi æz ɑn jeksæd kiluɡeræm tæriɑk kæʃfe væzæbæt ʃod. in mæsʔul ezhɑrdɑʃt : mæmurɑne iste væbɑzræsi ʃæhrestɑn dʒɑsk niz dær bɑzræsi æz xodroje sævɑri biʃ æz divisto nævædoʃeʃ kiluɡeræm hæʃiʃ kæʃf kærdænd. særdɑr dæʃti ɡoft : dærɑjen se æmæliɑte dærmædʒmuʔ tʃɑhɑr næfær dæstɡire væhæmærɑh bɑ mævɑd kæʃf ʃode be jeɡɑne entezɑmi montæqel ʃodænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo tʃehelose slæʃ hæft hezɑro sædo nævædopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft mɑree jek hezɑro o siojek sɑʔæte bist : sefr jek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/21\nاجتماعی.موادمخدر.نیروی انتظامی\nبندرعباس- فرمانده انتظامی استان هرمزگان گفت: ماموران انتظامی این استان\n طی سه عملیات جداگانه موفق به کشف 862 کیلوگرم انواع مواد مخدر از\nقاچاقچیان شدند.سردار منصور دشتی روز شنبه درگفت وگو باایرنا افزود: درعملیات نخست\nماموران انتظامی میناب دربازرسی از یک منزل مسکونی در روستای تیرور\nازتوابع این منطقه 466کیلوگرم تریاک کشف کردند.وی اضافه کرد: درعملیات دیگرماموران انتظامی شهرستان رودان حین کنترل\nخودروهای عبوری یک دستگاه خودروی پیکان را توقیف کردند که دربازرسی از\nآن یکصد کیلوگرم تریاک کشف وضبط شد.این مسوول اظهارداشت: ماموران ایست وبازرسی شهرستان جاسک نیز در بازرسی\nاز خودروی سواری بیش از 296کیلوگرم حشیش کشف کردند.سردار دشتی گفت: دراین سه عملیات درمجموع چهار نفر دستگیر وهمراه با مواد\n کشف شده به یگان انتظامی منتقل شدند. ک/3\n 543/7195/667\nماره 1031 ساعت 20:01 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æmɑn, pɑjtæxte ordon, ruze hivdæh væ hidʒdæh novɑmbre mizæbɑne neʃæste mæntæqei tæhte onvɑne \" dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː, tʃɑleʃhɑ væ ofoqhɑ \" xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ordone jekʃænbe hæftee ɑjænde mizæbɑne neʃæsti tæhte onvɑne \" dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː, tʃɑleʃhɑ, ofoqhɑ \" xɑhæd bud ke bɑ hozure kɑrʃenɑsɑn, dɑneʃɡɑhiɑn væ fæʔɑlɑne sjɑsiː sizdæh keʃvære æræbi bærɡozɑr ʃode væ do ruz be tul miændʒɑmæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ hædæfe in neʃæst ke bɑtlɑʃe mærkæze pæʒuheʃhɑje xɑværemijɑne dær ordone bærɡozɑr miʃævæd, idʒɑde forsæti bærɑje ɡoftvæɡuje dʒeddi væ ɡostærde dærbɑre dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː, bærræsi rævɑbete in dʒonbeʃhɑ bɑ dolæthɑje æræbi væ ɡoruhhɑje sjɑsiː diɡær, hemɑjæt æz bærdɑʃte roʃæn æz eslɑm dær mjɑne dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː væ færɑhæm ɑværdæne zæmine bærɑje ændʒɑme motɑleʔɑte elmi dær hoze dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː onvɑn ʃode æst. dʒævɑde ælhæmd, ræise mærkæze motɑleʔɑte xɑværemijɑne dær ordon dær jek neʃæste xæbæri tæʔkid kærd : bærɡozɑri in neʃæste hæmzæmɑn bɑ tæhævvolɑti suræt miɡiræd ke dʒæhɑne æræb æz sɑle do hezɑro o jɑzdæh ʃɑhede ɑn bude æst. vej æfzud : tæneʃhɑ væ nɑɑrɑmihɑje æxir dær mesr væ tunes soɑlhɑje mohemmi rɑ dærbɑre vɑqeʔijæte dʒonbeʃhɑje moʔtæqed be eslɑme sjɑsiː væ tæʔsire ɑnhɑ dær ɑjænde dʒæhɑne æræb idʒɑd kærde æst zemne inke ertebɑte dʒærijɑnhɑje moʔtæqed be eslɑme sjɑsiː bɑ demokrɑsi niz bɑ soʔɑlɑti movɑdʒeh æst, dær nætidʒe in konferɑns dær pej pɑsoxɡui be in soɑlɑt æst. vej tæsrih kærd : dær in neʃæst mohæqqeqɑn væ motexæssesɑne ordon, mærɑkes, mesr, tunes, libi, sudɑn, felestin, kujæt, muritɑni, jæmæn, ærɑq, lobnɑn væ ældʒæzɑjer ʃerkæt mikonænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nامان، پایتخت اردن، روز 17 و 18 نوامبر میزبان نشست منطقهای تحت عنوان \"جنبشهای اسلام سیاسی، چالشها و افقها\" خواهد بود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اردن یکشنبه هفته آینده میزبان نشستی تحت عنوان \"جنبشهای اسلام سیاسی، چالشها، افقها\" خواهد بود که با حضور کارشناسان، دانشگاهیان و فعالان سیاسی 13 کشور عربی برگزار شده و دو روز به طول میانجامد.\n\n\n\nبر اساس این گزارش هدف این نشست که باتلاش مرکز پژوهشهای خاورمیانه در اردن برگزار میشود، ایجاد فرصتی برای گفتوگوی جدی و گسترده درباره جنبشهای اسلام سیاسی، بررسی روابط این جنبشها با دولتهای عربی و گروههای سیاسی دیگر، حمایت از برداشت روشن از اسلام در میان جنبشهای اسلام سیاسی و فراهم آوردن زمینه برای انجام مطالعات علمی در حوزه جنبشهای اسلام سیاسی عنوان شده است.\n\n\n\nجواد الحمد، رئیس مرکز مطالعات خاورمیانه در اردن در یک نشست خبری تاکید کرد: برگزاری این نشست همزمان با تحولاتی صورت میگیرد که جهان عرب از سال 2011 شاهد آن بوده است.\n\n\n\nوی افزود: تنشها و ناآرامیهای اخیر در مصر و تونس سوالهای مهمی را درباره واقعیت جنبشهای معتقد به اسلام سیاسی و تاثیر آنها در آینده جهان عرب ایجاد کرده است ضمن اینکه ارتباط جریانهای معتقد به اسلام سیاسی با دموکراسی نیز با سئوالاتی مواجه است، در نتیجه این کنفرانس در پی پاسخگویی به این سئوالات است.\n\n\n\nوی تصریح کرد: در این نشست محققان و متخصصان اردن، مراکس، مصر، تونس، لیبی، سودان، فلسطین، کویت، موریتانی، یمن، عراق، لبنان و الجزایر شرکت میکنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | æmɑn, pɑjtæxte ordon, ruze hivdæh væ hidʒdæh novɑmbre mizæbɑne neʃæste mæntæqei tæhte onvɑne " dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː, tʃɑleʃhɑ væ ofoqhɑ " xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ordone jekʃænbe hæftee ɑjænde mizæbɑne neʃæsti tæhte onvɑne " dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː, tʃɑleʃhɑ, ofoqhɑ " xɑhæd bud ke bɑ hozure kɑrʃenɑsɑn, dɑneʃɡɑhiɑn væ fæʔɑlɑne sjɑsiː sizdæh keʃvære æræbi bærɡozɑr ʃode væ do ruz be tul miændʒɑmæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ hædæfe in neʃæst ke bɑtlɑʃe mærkæze pæʒuheʃhɑje xɑværemijɑne dær ordone bærɡozɑr miʃævæd, idʒɑde forsæti bærɑje ɡoftvæɡuje dʒeddi væ ɡostærde dærbɑre dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː, bærræsi rævɑbete in dʒonbeʃhɑ bɑ dolæthɑje æræbi væ ɡoruhhɑje sjɑsiː diɡær, hemɑjæt æz bærdɑʃte roʃæn æz eslɑm dær mjɑne dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː væ færɑhæm ɑværdæne zæmine bærɑje ændʒɑme motɑleʔɑte elmi dær hoze dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː onvɑn ʃode æst. dʒævɑde ælhæmd, ræise mærkæze motɑleʔɑte xɑværemijɑne dær ordon dær jek neʃæste xæbæri tæʔkid kærd : bærɡozɑri in neʃæste hæmzæmɑn bɑ tæhævvolɑti suræt miɡiræd ke dʒæhɑne æræb æz sɑle do hezɑro o jɑzdæh ʃɑhede ɑn bude æst. vej æfzud : tæneʃhɑ væ nɑɑrɑmihɑje æxir dær mesr væ tunes soɑlhɑje mohemmi rɑ dærbɑre vɑqeʔijæte dʒonbeʃhɑje moʔtæqed be eslɑme sjɑsiː væ tæʔsire ɑnhɑ dær ɑjænde dʒæhɑne æræb idʒɑd kærde æst zemne inke ertebɑte dʒærijɑnhɑje moʔtæqed be eslɑme sjɑsiː bɑ demokrɑsi niz bɑ soʔɑlɑti movɑdʒeh æst, dær nætidʒe in konferɑns dær pej pɑsoxɡui be in soɑlɑt æst. vej tæsrih kærd : dær in neʃæst mohæqqeqɑn væ motexæssesɑne ordon, mærɑkes, mesr, tunes, libi, sudɑn, felestin, kujæt, muritɑni, jæmæn, ærɑq, lobnɑn væ ældʒæzɑjer ʃerkæt mikonænd. entehɑje pæjɑm |
امان، پایتخت اردن، روز 17 و 18 نوامبر میزبان نشست منطقهای تحت عنوان "جنبشهای اسلام سیاسی، چالشها و افقها" خواهد بود.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اردن یکشنبه هفته آینده میزبان نشستی تحت عنوان "جنبشهای اسلام سیاسی، چالشها، افقها" خواهد بود که با حضور کارشناسان، دانشگاهیان و فعالان سیاسی 13 کشور عربی برگزار شده و دو روز به طول میانجامد.
بر اساس این گزارش هدف این نشست که باتلاش مرکز پژوهشهای خاورمیانه در اردن برگزار میشود، ایجاد فرصتی برای گفتوگوی جدی و گسترده درباره جنبشهای اسلام سیاسی، بررسی روابط این جنبشها با دولتهای عربی و گروههای سیاسی دیگر، حمایت از برداشت روشن از اسلام در میان جنبشهای اسلام سیاسی و فراهم آوردن زمینه برای انجام مطالعات علمی در حوزه جنبشهای اسلام سیاسی عنوان شده است.
جواد الحمد، رئیس مرکز مطالعات خاورمیانه در اردن در یک نشست خبری تاکید کرد: برگزاری این نشست همزمان با تحولاتی صورت میگیرد که جهان عرب از سال 2011 شاهد آن بوده است.
وی افزود: تنشها و ناآرامیهای اخیر در مصر و تونس سوالهای مهمی را درباره واقعیت جنبشهای معتقد به اسلام سیاسی و تاثیر آنها در آینده جهان عرب ایجاد کرده است ضمن اینکه ارتباط جریانهای معتقد به اسلام سیاسی با دموکراسی نیز با سئوالاتی مواجه است، در نتیجه این کنفرانس در پی پاسخگویی به این سئوالات است.
وی تصریح کرد: در این نشست محققان و متخصصان اردن، مراکس، مصر، تونس، لیبی، سودان، فلسطین، کویت، موریتانی، یمن، عراق، لبنان و الجزایر شرکت میکنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æmɑn, pɑjtæxte ordon, ruze hivdæh væ hidʒdæh novɑmbre mizæbɑne neʃæste mæntæqei tæhte onvɑne \" dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː, tʃɑleʃhɑ væ ofoqhɑ \" xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ordone jekʃænbe hæftee ɑjænde mizæbɑne neʃæsti tæhte onvɑne \" dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː, tʃɑleʃhɑ, ofoqhɑ \" xɑhæd bud ke bɑ hozure kɑrʃenɑsɑn, dɑneʃɡɑhiɑn væ fæʔɑlɑne sjɑsiː sizdæh keʃvære æræbi bærɡozɑr ʃode væ do ruz be tul miændʒɑmæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ hædæfe in neʃæst ke bɑtlɑʃe mærkæze pæʒuheʃhɑje xɑværemijɑne dær ordone bærɡozɑr miʃævæd, idʒɑde forsæti bærɑje ɡoftvæɡuje dʒeddi væ ɡostærde dærbɑre dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː, bærræsi rævɑbete in dʒonbeʃhɑ bɑ dolæthɑje æræbi væ ɡoruhhɑje sjɑsiː diɡær, hemɑjæt æz bærdɑʃte roʃæn æz eslɑm dær mjɑne dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː væ færɑhæm ɑværdæne zæmine bærɑje ændʒɑme motɑleʔɑte elmi dær hoze dʒonbeʃhɑje eslɑme sjɑsiː onvɑn ʃode æst. dʒævɑde ælhæmd, ræise mærkæze motɑleʔɑte xɑværemijɑne dær ordon dær jek neʃæste xæbæri tæʔkid kærd : bærɡozɑri in neʃæste hæmzæmɑn bɑ tæhævvolɑti suræt miɡiræd ke dʒæhɑne æræb æz sɑle do hezɑro o jɑzdæh ʃɑhede ɑn bude æst. vej æfzud : tæneʃhɑ væ nɑɑrɑmihɑje æxir dær mesr væ tunes soɑlhɑje mohemmi rɑ dærbɑre vɑqeʔijæte dʒonbeʃhɑje moʔtæqed be eslɑme sjɑsiː væ tæʔsire ɑnhɑ dær ɑjænde dʒæhɑne æræb idʒɑd kærde æst zemne inke ertebɑte dʒærijɑnhɑje moʔtæqed be eslɑme sjɑsiː bɑ demokrɑsi niz bɑ soʔɑlɑti movɑdʒeh æst, dær nætidʒe in konferɑns dær pej pɑsoxɡui be in soɑlɑt æst. vej tæsrih kærd : dær in neʃæst mohæqqeqɑn væ motexæssesɑne ordon, mærɑkes, mesr, tunes, libi, sudɑn, felestin, kujæt, muritɑni, jæmæn, ærɑq, lobnɑn væ ældʒæzɑjer ʃerkæt mikonænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nامان، پایتخت اردن، روز 17 و 18 نوامبر میزبان نشست منطقهای تحت عنوان \"جنبشهای اسلام سیاسی، چالشها و افقها\" خواهد بود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اردن یکشنبه هفته آینده میزبان نشستی تحت عنوان \"جنبشهای اسلام سیاسی، چالشها، افقها\" خواهد بود که با حضور کارشناسان، دانشگاهیان و فعالان سیاسی 13 کشور عربی برگزار شده و دو روز به طول میانجامد.\n\n\n\nبر اساس این گزارش هدف این نشست که باتلاش مرکز پژوهشهای خاورمیانه در اردن برگزار میشود، ایجاد فرصتی برای گفتوگوی جدی و گسترده درباره جنبشهای اسلام سیاسی، بررسی روابط این جنبشها با دولتهای عربی و گروههای سیاسی دیگر، حمایت از برداشت روشن از اسلام در میان جنبشهای اسلام سیاسی و فراهم آوردن زمینه برای انجام مطالعات علمی در حوزه جنبشهای اسلام سیاسی عنوان شده است.\n\n\n\nجواد الحمد، رئیس مرکز مطالعات خاورمیانه در اردن در یک نشست خبری تاکید کرد: برگزاری این نشست همزمان با تحولاتی صورت میگیرد که جهان عرب از سال 2011 شاهد آن بوده است.\n\n\n\nوی افزود: تنشها و ناآرامیهای اخیر در مصر و تونس سوالهای مهمی را درباره واقعیت جنبشهای معتقد به اسلام سیاسی و تاثیر آنها در آینده جهان عرب ایجاد کرده است ضمن اینکه ارتباط جریانهای معتقد به اسلام سیاسی با دموکراسی نیز با سئوالاتی مواجه است، در نتیجه این کنفرانس در پی پاسخگویی به این سئوالات است.\n\n\n\nوی تصریح کرد: در این نشست محققان و متخصصان اردن، مراکس، مصر، تونس، لیبی، سودان، فلسطین، کویت، موریتانی، یمن، عراق، لبنان و الجزایر شرکت میکنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirɑmele xɑne sinæmɑ eʔlɑm kærd : be zudi ʃoʔbei æz sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær xɑne sinæmɑe mostæqær xɑhæd ʃod. mohæmmæd mæhdi æsɡærpur dær ɡoftvæɡui bɑ xæbærneɡɑre sinæmɑi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʃɑre be inke ruze ɡozæʃte, sevvom dejmɑh, dær hæʃtomin dʒæʃnvɑreje « emtenɑn æz kɑrɑfærinɑne bærtære keʃvær » hozur dɑʃte æst, tozih dɑd : dær in mærɑsem væzire kɑr væ refɑh væ omure edʒtemɑʔi be mæn ettelɑʔ dɑd ke be zudi jek ʃoʔbe æz sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær xɑne sinæmɑ bænɑ næhɑde xɑhæd ʃod tɑ hæmkɑrɑne sinæmɑɡære pæs æz tæsise in ʃoʔbe, e diɡær be mærɑkeze moxtælefe in sɑzmɑn morɑdʒeʔe nækonænd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke biʃ æz in dær dʒælæsei bɑ væzire kɑr, dærbɑre bærxi mæsɑʔele sinæmɑɡærɑn æz dʒomle bɑztæʔrife mæʃɑqele sinæmɑi væ væzʔijæte bime tæʔmine edʒtemɑʔi honærmændɑn sohbæt ʃode bud, ɡoft : bɑ væzire kɑr væ refɑh væ omure edʒtemɑʔi tævɑfoq ʃode æst tɑ jek kode moʃæxxæs ke ʃæʔne honærmændɑn dær ɑn hefz ʃævæd, dær næzær ɡerefte ʃævæd væ hæqqe bime ɑnhɑ niz motæfɑvettær bɑʃæd. æsɡærpur tæʔkid kærd : dærbɑre in do mozu bɑ ɑqɑje ræbiʔi be tæfɑhome kolli resideim væ hæfte ɑjænde dær dʒælæsei bɑ ræise sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi tævɑfoqɑte qætʔi suræt xɑhæd ɡereft. u jɑdɑvær ʃod : dær sɑlhɑje ɡozæʃte jeki æz mozuɑti ke hæmvɑre pejɡiri mikærdim, bime honærmændɑn bud ke ælbætte moʃkele ɑn be mædʒmuʔe erʃɑd bær miɡæʃt tʃon dær tʃænd sɑle æxire in vezɑrætxɑne sæhme xod rɑ æz bime pærdɑxt nækærde bud, æmmɑ æxiræn in mæsɑle pæs æz dʒæmʔe bændihɑje lɑzem hæl ʃode æst. vej æfzud : mozue diɡæri ke dær dʒælæsɑte ɡozæʃte donbɑl kærdim tæqire kode hæmkɑrɑne mɑ dær sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bud, tʃerɑ ke dær sɑlhɑje dur bɑ vodʒude tælɑʃhɑi ke ændʒɑm ʃod, æz ɑndʒɑ ke kode moʃæxxæsi bærɑje sinæmɑɡærɑn vodʒud nædɑʃt, ɑnhɑ dær tæʔrife mæʃɑqele sinæmɑi be onvɑne kɑrɡærɑne fæsli væ bɑ zirʃɑxe mɑhiɡirɑne ʃilɑte dʒonub tæqsim bændi ʃodænd be hæmin dælil dærxɑst kærdim ke æɡærtʃe momken æst æz in mozu be ʃekle tænz jɑd ʃævæd, æmmɑ bɑjæd jek kode moʃæxxæstær ke ʃɑne honærmændɑn rɑ hefz konæd dær næzær ɡerefte ʃævæd ke bær sære in mozu hæm be tævɑfoq residim. æsɡærpur dær bæxʃe diɡæri æz ɡoftvæɡujæʃ bɑ isnɑ hæmtʃenin dærbɑre hozuræʃ væ teʔdɑde diɡæri æz sinæmɑɡærɑn dær dʒæʃnvɑre « emtenɑn æz kɑrɑfærinɑne bærtære keʃvær » tozih dɑd : piʃ æz in æz dur, dær dʒærijɑne in dʒæʃnvɑre be onvɑne jek moxɑtæbe ɑːddi qærɑr miɡereftim, æmmɑ pæs æz bɑzɡoʃɑi xɑne sinæmɑ ertebɑthɑje mɑ be ʃekle dʒædidtæri bɑ mærɑkeze dolæti piʃ mirævæd, mæxsusæn inke dær dolæte dʒædide væzirɑni ohdedɑr mæsʔulijæt ʃodeænd ke biʃtær ɑnhɑ neɡɑhe færhænɡi dɑrænd væ hæmin æmre bɑʔes ʃode bɑbe dʒædidi bɑz ʃævæd tɑ honærmændɑn dær ærsehɑje edʒtemɑʔi biʃtæri hozur dɑʃte bɑʃænd. modirɑmele xɑne sinæmɑe ezɑfe kærd : dær tʃænd sɑle æxir mæsɑʔele moxtælefi dær hoze senfi sinæmɑɡærɑn æz dʒomle rɑhændɑzie tæʔɑvonihɑ væ bime tæʔmine edʒtemɑʔi ke moʃkelɑti rɑ bærɑje honærmændɑn idʒɑd kærde bud mætræh miʃod. vej bɑ eʃɑre be dʒælæsei ke tʃændi qæbl mæsʔulɑne xɑne sinæmɑ bɑ væzire kɑr væ omure edʒtemɑʔi dɑʃtænd, ɡoft : ɑqɑje ræbiʔi bɑ mæsɑʔele xɑne sinæmɑ ɑʃnɑi kɑmel dɑʃt væ hæmɑndʒɑ bɑbe dʒædid hæmkɑri mjɑne sinæmɑɡærɑn væ vezɑræte kɑre bɑz ʃod. dær mærɑseme diruz hæm mæn væ teʔdɑdi æz hæmkɑrɑn be onvɑne mehmɑn dæʔvæt ʃode budim ke dælile ɑn hæm be xɑtere næqʃe mohemme sinæmɑ dær kɑrɑfærini bud. æsɡærpur æfzud : in neɡɑhe dorost æst væ sinæmɑ mitævɑnæd dær hoze kɑrɑfærini tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. ʃɑne nozule in dæʔvæt hæm be hæmin mæsɑlee mærbut miʃod ke mɑ hæm æz ɑn esteqbɑl kærdim. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær mærɑseme ruze ɡozæʃte teʔdɑdi æz sinæmɑɡærɑn æz dʒomle æli næsiriɑn, pærvize pæræstui, dɑvude ræʃidi, æfsɑne bɑjɡɑn, e fereʃte tɑʔerpur, homɑjune erʃɑdi, setɑre eskændæri, dɑrijuʃe æsædzɑde, æmire esbɑti, ɑnɑhide ɑbɑd, mohæmmæde særir, æli dæhækrædi, mæhmude pɑknijjæt, kɑmrɑne mæleki væ... hozur dɑʃtænd. eshɑqe dʒæhɑnɡiri moʔɑvene ævvæle ræʔisdʒomhur væ æli ræbiʔi væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi hæm æz hɑzerɑne bærnɑmeje æxir bud ke æz tʃɑhɑrdæh kɑrɑfærin bærtære keʃvær tæqdir ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمدیرعامل خانه سینما اعلام کرد: به زودی شعبهای از سازمان تامین اجتماعی در خانه سینما مستقر خواهد شد.\n\n\n\nمحمد مهدی عسگرپور در گفتوگویی با خبرنگار سینمایی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با اشاره به اینکه روز گذشته، سوم دیماه، در هشتمین جشنوارهی «امتنان از کارآفرینان برتر کشور» حضور داشته است، توضیح داد: در این مراسم وزیر کار و رفاه و امور اجتماعی به من اطلاع داد که به زودی یک شعبه از سازمان تامین اجتماعی در خانه سینما بنا نهاده خواهد شد تا همکاران سینماگر پس از تاسیس این شعبه، دیگر به مراکز مختلف این سازمان مراجعه نکنند.\n\n \n\nوی همچنین با اشاره به اینکه بیش از این در جلسهای با وزیر کار، درباره برخی مسائل سینماگران از جمله بازتعریف مشاغل سینمایی و وضعیت بیمه تامین اجتماعی هنرمندان صحبت شده بود، گفت: با وزیر کار و رفاه و امور اجتماعی توافق شده است تا یک کد مشخص که شأن هنرمندان در آن حفظ شود، در نظر گرفته شود و حق بیمه آنها نیز متفاوتتر باشد. \n\n\n\nعسگرپور تاکید کرد: درباره این دو موضوع با آقای ربیعی به تفاهم کلی رسیدهایم و هفته آینده در جلسهای با رئیس سازمان تامین اجتماعی توافقات قطعی صورت خواهد گرفت.\n\n\n\nاو یادآور شد: در سالهای گذشته یکی از موضوعاتی که همواره پیگیری میکردیم، بیمه هنرمندان بود که البته مشکل آن به مجموعه ارشاد بر میگشت چون در چند سال اخیر این وزارتخانه سهم خود را از بیمه پرداخت نکرده بود، اما اخیرا این مساله پس از جمع بندیهای لازم حل شده است. \n\n\n\nوی افزود: موضوع دیگری که در جلسات گذشته دنبال کردیم تغییر کد همکاران ما در سازمان تامین اجتماعی بود، چرا که در سالهای دور با وجود تلاشهایی که انجام شد، از آنجا که کد مشخصی برای سینماگران وجود نداشت، آنها در تعریف مشاغل سینمایی به عنوان کارگران فصلی و با زیرشاخه ماهیگیران شیلات جنوب تقسیم بندی شدند؛ به همین دلیل درخواست کردیم که اگرچه ممکن است از این موضوع به شکل طنز یاد شود، اما باید یک کد مشخصتر که شان هنرمندان را حفظ کند در نظر گرفته شود که بر سر این موضوع هم به توافق رسیدیم.\n\n\n\nعسگرپور در بخش دیگری از گفتوگویش با ایسنا همچنین درباره حضورش و تعداد دیگری از سینماگران در جشنواره «امتنان از کارآفرینان برتر کشور» توضیح داد: پیش از این از دور، در جریان این جشنواره به عنوان یک مخاطب عادی قرار میگرفتیم، اما پس از بازگشایی خانه سینما ارتباطهای ما به شکل جدیدتری با مراکز دولتی پیش میرود، مخصوصا اینکه در دولت جدید وزیرانی عهدهدار مسئولیت شدهاند که بیشتر آنها نگاه فرهنگی دارند و همین امر باعث شده باب جدیدی باز شود تا هنرمندان در عرصههای اجتماعی بیشتری حضور داشته باشند. \n\n\n\nمدیرعامل خانه سینما اضافه کرد: در چند سال اخیر مسائل مختلفی در حوزه صنفی سینماگران از جمله راهاندازی تعاونیها و بیمه تامین اجتماعی که مشکلاتی را برای هنرمندان ایجاد کرده بود مطرح میشد. \n\n\n\nوی با اشاره به جلسهای که چندی قبل مسئولان خانه سینما با وزیر کار و امور اجتماعی داشتند، گفت: آقای ربیعی با مسائل خانه سینما آشنایی کامل داشت و همانجا باب جدید همکاری میان سینماگران و وزارت کار باز شد. در مراسم دیروز هم من و تعدادی از همکاران به عنوان مهمان دعوت شده بودیم که دلیل آن هم به خاطر نقش مهم سینما در کارآفرینی بود.\n\n\n\nعسگرپور افزود: این نگاه درست است و سینما میتواند در حوزه کارآفرینی تاثیرگذار باشد. شان نزول این دعوت هم به همین مساله مربوط میشد که ما هم از آن استقبال کردیم. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در مراسم روز گذشته تعدادی از سینماگران از جمله علی نصیریان، پرویز پرستویی،داوود رشیدی، افسانه بایگان، فرشته طائرپور،همایون ارشادی، ستاره اسکندری، داریوش اسدزاده ، امیر اثباتی، آناهید آباد، محمد سریر، علی دهکردی، محمود پاکنیت، کامران ملکی و ... حضور داشتند.\n\n\n\n\n\nاسحاق جهانگیری معاون اول رییسجمهور و علی ربیعی وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی هم از حاضران برنامهی اخیر بود که از چهارده کارآفرین برتر کشور تقدیر شد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | modirɑmele xɑne sinæmɑ eʔlɑm kærd : be zudi ʃoʔbei æz sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær xɑne sinæmɑe mostæqær xɑhæd ʃod. mohæmmæd mæhdi æsɡærpur dær ɡoftvæɡui bɑ xæbærneɡɑre sinæmɑi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʃɑre be inke ruze ɡozæʃte, sevvom dejmɑh, dær hæʃtomin dʒæʃnvɑreje « emtenɑn æz kɑrɑfærinɑne bærtære keʃvær » hozur dɑʃte æst, tozih dɑd : dær in mærɑsem væzire kɑr væ refɑh væ omure edʒtemɑʔi be mæn ettelɑʔ dɑd ke be zudi jek ʃoʔbe æz sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær xɑne sinæmɑ bænɑ næhɑde xɑhæd ʃod tɑ hæmkɑrɑne sinæmɑɡære pæs æz tæsise in ʃoʔbe, e diɡær be mærɑkeze moxtælefe in sɑzmɑn morɑdʒeʔe nækonænd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke biʃ æz in dær dʒælæsei bɑ væzire kɑr, dærbɑre bærxi mæsɑʔele sinæmɑɡærɑn æz dʒomle bɑztæʔrife mæʃɑqele sinæmɑi væ væzʔijæte bime tæʔmine edʒtemɑʔi honærmændɑn sohbæt ʃode bud, ɡoft : bɑ væzire kɑr væ refɑh væ omure edʒtemɑʔi tævɑfoq ʃode æst tɑ jek kode moʃæxxæs ke ʃæʔne honærmændɑn dær ɑn hefz ʃævæd, dær næzær ɡerefte ʃævæd væ hæqqe bime ɑnhɑ niz motæfɑvettær bɑʃæd. æsɡærpur tæʔkid kærd : dærbɑre in do mozu bɑ ɑqɑje ræbiʔi be tæfɑhome kolli resideim væ hæfte ɑjænde dær dʒælæsei bɑ ræise sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi tævɑfoqɑte qætʔi suræt xɑhæd ɡereft. u jɑdɑvær ʃod : dær sɑlhɑje ɡozæʃte jeki æz mozuɑti ke hæmvɑre pejɡiri mikærdim, bime honærmændɑn bud ke ælbætte moʃkele ɑn be mædʒmuʔe erʃɑd bær miɡæʃt tʃon dær tʃænd sɑle æxire in vezɑrætxɑne sæhme xod rɑ æz bime pærdɑxt nækærde bud, æmmɑ æxiræn in mæsɑle pæs æz dʒæmʔe bændihɑje lɑzem hæl ʃode æst. vej æfzud : mozue diɡæri ke dær dʒælæsɑte ɡozæʃte donbɑl kærdim tæqire kode hæmkɑrɑne mɑ dær sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bud, tʃerɑ ke dær sɑlhɑje dur bɑ vodʒude tælɑʃhɑi ke ændʒɑm ʃod, æz ɑndʒɑ ke kode moʃæxxæsi bærɑje sinæmɑɡærɑn vodʒud nædɑʃt, ɑnhɑ dær tæʔrife mæʃɑqele sinæmɑi be onvɑne kɑrɡærɑne fæsli væ bɑ zirʃɑxe mɑhiɡirɑne ʃilɑte dʒonub tæqsim bændi ʃodænd be hæmin dælil dærxɑst kærdim ke æɡærtʃe momken æst æz in mozu be ʃekle tænz jɑd ʃævæd, æmmɑ bɑjæd jek kode moʃæxxæstær ke ʃɑne honærmændɑn rɑ hefz konæd dær næzær ɡerefte ʃævæd ke bær sære in mozu hæm be tævɑfoq residim. æsɡærpur dær bæxʃe diɡæri æz ɡoftvæɡujæʃ bɑ isnɑ hæmtʃenin dærbɑre hozuræʃ væ teʔdɑde diɡæri æz sinæmɑɡærɑn dær dʒæʃnvɑre « emtenɑn æz kɑrɑfærinɑne bærtære keʃvær » tozih dɑd : piʃ æz in æz dur, dær dʒærijɑne in dʒæʃnvɑre be onvɑne jek moxɑtæbe ɑːddi qærɑr miɡereftim, æmmɑ pæs æz bɑzɡoʃɑi xɑne sinæmɑ ertebɑthɑje mɑ be ʃekle dʒædidtæri bɑ mærɑkeze dolæti piʃ mirævæd, mæxsusæn inke dær dolæte dʒædide væzirɑni ohdedɑr mæsʔulijæt ʃodeænd ke biʃtær ɑnhɑ neɡɑhe færhænɡi dɑrænd væ hæmin æmre bɑʔes ʃode bɑbe dʒædidi bɑz ʃævæd tɑ honærmændɑn dær ærsehɑje edʒtemɑʔi biʃtæri hozur dɑʃte bɑʃænd. modirɑmele xɑne sinæmɑe ezɑfe kærd : dær tʃænd sɑle æxir mæsɑʔele moxtælefi dær hoze senfi sinæmɑɡærɑn æz dʒomle rɑhændɑzie tæʔɑvonihɑ væ bime tæʔmine edʒtemɑʔi ke moʃkelɑti rɑ bærɑje honærmændɑn idʒɑd kærde bud mætræh miʃod. vej bɑ eʃɑre be dʒælæsei ke tʃændi qæbl mæsʔulɑne xɑne sinæmɑ bɑ væzire kɑr væ omure edʒtemɑʔi dɑʃtænd, ɡoft : ɑqɑje ræbiʔi bɑ mæsɑʔele xɑne sinæmɑ ɑʃnɑi kɑmel dɑʃt væ hæmɑndʒɑ bɑbe dʒædid hæmkɑri mjɑne sinæmɑɡærɑn væ vezɑræte kɑre bɑz ʃod. dær mærɑseme diruz hæm mæn væ teʔdɑdi æz hæmkɑrɑn be onvɑne mehmɑn dæʔvæt ʃode budim ke dælile ɑn hæm be xɑtere næqʃe mohemme sinæmɑ dær kɑrɑfærini bud. æsɡærpur æfzud : in neɡɑhe dorost æst væ sinæmɑ mitævɑnæd dær hoze kɑrɑfærini tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. ʃɑne nozule in dæʔvæt hæm be hæmin mæsɑlee mærbut miʃod ke mɑ hæm æz ɑn esteqbɑl kærdim. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær mærɑseme ruze ɡozæʃte teʔdɑdi æz sinæmɑɡærɑn æz dʒomle æli næsiriɑn, pærvize pæræstui, dɑvude ræʃidi, æfsɑne bɑjɡɑn, e fereʃte tɑʔerpur, homɑjune erʃɑdi, setɑre eskændæri, dɑrijuʃe æsædzɑde, æmire esbɑti, ɑnɑhide ɑbɑd, mohæmmæde særir, æli dæhækrædi, mæhmude pɑknijjæt, kɑmrɑne mæleki væ... hozur dɑʃtænd. eshɑqe dʒæhɑnɡiri moʔɑvene ævvæle ræʔisdʒomhur væ æli ræbiʔi væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi hæm æz hɑzerɑne bærnɑmeje æxir bud ke æz tʃɑhɑrdæh kɑrɑfærin bærtære keʃvær tæqdir ʃod. entehɑje pæjɑm |
مدیرعامل خانه سینما اعلام کرد: به زودی شعبهای از سازمان تامین اجتماعی در خانه سینما مستقر خواهد شد.
محمد مهدی عسگرپور در گفتوگویی با خبرنگار سینمایی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با اشاره به اینکه روز گذشته، سوم دیماه، در هشتمین جشنوارهی «امتنان از کارآفرینان برتر کشور» حضور داشته است، توضیح داد: در این مراسم وزیر کار و رفاه و امور اجتماعی به من اطلاع داد که به زودی یک شعبه از سازمان تامین اجتماعی در خانه سینما بنا نهاده خواهد شد تا همکاران سینماگر پس از تاسیس این شعبه، دیگر به مراکز مختلف این سازمان مراجعه نکنند.
وی همچنین با اشاره به اینکه بیش از این در جلسهای با وزیر کار، درباره برخی مسائل سینماگران از جمله بازتعریف مشاغل سینمایی و وضعیت بیمه تامین اجتماعی هنرمندان صحبت شده بود، گفت: با وزیر کار و رفاه و امور اجتماعی توافق شده است تا یک کد مشخص که شأن هنرمندان در آن حفظ شود، در نظر گرفته شود و حق بیمه آنها نیز متفاوتتر باشد.
عسگرپور تاکید کرد: درباره این دو موضوع با آقای ربیعی به تفاهم کلی رسیدهایم و هفته آینده در جلسهای با رئیس سازمان تامین اجتماعی توافقات قطعی صورت خواهد گرفت.
او یادآور شد: در سالهای گذشته یکی از موضوعاتی که همواره پیگیری میکردیم، بیمه هنرمندان بود که البته مشکل آن به مجموعه ارشاد بر میگشت چون در چند سال اخیر این وزارتخانه سهم خود را از بیمه پرداخت نکرده بود، اما اخیرا این مساله پس از جمع بندیهای لازم حل شده است.
وی افزود: موضوع دیگری که در جلسات گذشته دنبال کردیم تغییر کد همکاران ما در سازمان تامین اجتماعی بود، چرا که در سالهای دور با وجود تلاشهایی که انجام شد، از آنجا که کد مشخصی برای سینماگران وجود نداشت، آنها در تعریف مشاغل سینمایی به عنوان کارگران فصلی و با زیرشاخه ماهیگیران شیلات جنوب تقسیم بندی شدند؛ به همین دلیل درخواست کردیم که اگرچه ممکن است از این موضوع به شکل طنز یاد شود، اما باید یک کد مشخصتر که شان هنرمندان را حفظ کند در نظر گرفته شود که بر سر این موضوع هم به توافق رسیدیم.
عسگرپور در بخش دیگری از گفتوگویش با ایسنا همچنین درباره حضورش و تعداد دیگری از سینماگران در جشنواره «امتنان از کارآفرینان برتر کشور» توضیح داد: پیش از این از دور، در جریان این جشنواره به عنوان یک مخاطب عادی قرار میگرفتیم، اما پس از بازگشایی خانه سینما ارتباطهای ما به شکل جدیدتری با مراکز دولتی پیش میرود، مخصوصا اینکه در دولت جدید وزیرانی عهدهدار مسئولیت شدهاند که بیشتر آنها نگاه فرهنگی دارند و همین امر باعث شده باب جدیدی باز شود تا هنرمندان در عرصههای اجتماعی بیشتری حضور داشته باشند.
مدیرعامل خانه سینما اضافه کرد: در چند سال اخیر مسائل مختلفی در حوزه صنفی سینماگران از جمله راهاندازی تعاونیها و بیمه تامین اجتماعی که مشکلاتی را برای هنرمندان ایجاد کرده بود مطرح میشد.
وی با اشاره به جلسهای که چندی قبل مسئولان خانه سینما با وزیر کار و امور اجتماعی داشتند، گفت: آقای ربیعی با مسائل خانه سینما آشنایی کامل داشت و همانجا باب جدید همکاری میان سینماگران و وزارت کار باز شد. در مراسم دیروز هم من و تعدادی از همکاران به عنوان مهمان دعوت شده بودیم که دلیل آن هم به خاطر نقش مهم سینما در کارآفرینی بود.
عسگرپور افزود: این نگاه درست است و سینما میتواند در حوزه کارآفرینی تاثیرگذار باشد. شان نزول این دعوت هم به همین مساله مربوط میشد که ما هم از آن استقبال کردیم.
به گزارش ایسنا، در مراسم روز گذشته تعدادی از سینماگران از جمله علی نصیریان، پرویز پرستویی،داوود رشیدی، افسانه بایگان، فرشته طائرپور،همایون ارشادی، ستاره اسکندری، داریوش اسدزاده ، امیر اثباتی، آناهید آباد، محمد سریر، علی دهکردی، محمود پاکنیت، کامران ملکی و ... حضور داشتند.
اسحاق جهانگیری معاون اول رییسجمهور و علی ربیعی وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی هم از حاضران برنامهی اخیر بود که از چهارده کارآفرین برتر کشور تقدیر شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirɑmele xɑne sinæmɑ eʔlɑm kærd : be zudi ʃoʔbei æz sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær xɑne sinæmɑe mostæqær xɑhæd ʃod. mohæmmæd mæhdi æsɡærpur dær ɡoftvæɡui bɑ xæbærneɡɑre sinæmɑi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʃɑre be inke ruze ɡozæʃte, sevvom dejmɑh, dær hæʃtomin dʒæʃnvɑreje « emtenɑn æz kɑrɑfærinɑne bærtære keʃvær » hozur dɑʃte æst, tozih dɑd : dær in mærɑsem væzire kɑr væ refɑh væ omure edʒtemɑʔi be mæn ettelɑʔ dɑd ke be zudi jek ʃoʔbe æz sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær xɑne sinæmɑ bænɑ næhɑde xɑhæd ʃod tɑ hæmkɑrɑne sinæmɑɡære pæs æz tæsise in ʃoʔbe, e diɡær be mærɑkeze moxtælefe in sɑzmɑn morɑdʒeʔe nækonænd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke biʃ æz in dær dʒælæsei bɑ væzire kɑr, dærbɑre bærxi mæsɑʔele sinæmɑɡærɑn æz dʒomle bɑztæʔrife mæʃɑqele sinæmɑi væ væzʔijæte bime tæʔmine edʒtemɑʔi honærmændɑn sohbæt ʃode bud, ɡoft : bɑ væzire kɑr væ refɑh væ omure edʒtemɑʔi tævɑfoq ʃode æst tɑ jek kode moʃæxxæs ke ʃæʔne honærmændɑn dær ɑn hefz ʃævæd, dær næzær ɡerefte ʃævæd væ hæqqe bime ɑnhɑ niz motæfɑvettær bɑʃæd. æsɡærpur tæʔkid kærd : dærbɑre in do mozu bɑ ɑqɑje ræbiʔi be tæfɑhome kolli resideim væ hæfte ɑjænde dær dʒælæsei bɑ ræise sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi tævɑfoqɑte qætʔi suræt xɑhæd ɡereft. u jɑdɑvær ʃod : dær sɑlhɑje ɡozæʃte jeki æz mozuɑti ke hæmvɑre pejɡiri mikærdim, bime honærmændɑn bud ke ælbætte moʃkele ɑn be mædʒmuʔe erʃɑd bær miɡæʃt tʃon dær tʃænd sɑle æxire in vezɑrætxɑne sæhme xod rɑ æz bime pærdɑxt nækærde bud, æmmɑ æxiræn in mæsɑle pæs æz dʒæmʔe bændihɑje lɑzem hæl ʃode æst. vej æfzud : mozue diɡæri ke dær dʒælæsɑte ɡozæʃte donbɑl kærdim tæqire kode hæmkɑrɑne mɑ dær sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bud, tʃerɑ ke dær sɑlhɑje dur bɑ vodʒude tælɑʃhɑi ke ændʒɑm ʃod, æz ɑndʒɑ ke kode moʃæxxæsi bærɑje sinæmɑɡærɑn vodʒud nædɑʃt, ɑnhɑ dær tæʔrife mæʃɑqele sinæmɑi be onvɑne kɑrɡærɑne fæsli væ bɑ zirʃɑxe mɑhiɡirɑne ʃilɑte dʒonub tæqsim bændi ʃodænd be hæmin dælil dærxɑst kærdim ke æɡærtʃe momken æst æz in mozu be ʃekle tænz jɑd ʃævæd, æmmɑ bɑjæd jek kode moʃæxxæstær ke ʃɑne honærmændɑn rɑ hefz konæd dær næzær ɡerefte ʃævæd ke bær sære in mozu hæm be tævɑfoq residim. æsɡærpur dær bæxʃe diɡæri æz ɡoftvæɡujæʃ bɑ isnɑ hæmtʃenin dærbɑre hozuræʃ væ teʔdɑde diɡæri æz sinæmɑɡærɑn dær dʒæʃnvɑre « emtenɑn æz kɑrɑfærinɑne bærtære keʃvær » tozih dɑd : piʃ æz in æz dur, dær dʒærijɑne in dʒæʃnvɑre be onvɑne jek moxɑtæbe ɑːddi qærɑr miɡereftim, æmmɑ pæs æz bɑzɡoʃɑi xɑne sinæmɑ ertebɑthɑje mɑ be ʃekle dʒædidtæri bɑ mærɑkeze dolæti piʃ mirævæd, mæxsusæn inke dær dolæte dʒædide væzirɑni ohdedɑr mæsʔulijæt ʃodeænd ke biʃtær ɑnhɑ neɡɑhe færhænɡi dɑrænd væ hæmin æmre bɑʔes ʃode bɑbe dʒædidi bɑz ʃævæd tɑ honærmændɑn dær ærsehɑje edʒtemɑʔi biʃtæri hozur dɑʃte bɑʃænd. modirɑmele xɑne sinæmɑe ezɑfe kærd : dær tʃænd sɑle æxir mæsɑʔele moxtælefi dær hoze senfi sinæmɑɡærɑn æz dʒomle rɑhændɑzie tæʔɑvonihɑ væ bime tæʔmine edʒtemɑʔi ke moʃkelɑti rɑ bærɑje honærmændɑn idʒɑd kærde bud mætræh miʃod. vej bɑ eʃɑre be dʒælæsei ke tʃændi qæbl mæsʔulɑne xɑne sinæmɑ bɑ væzire kɑr væ omure edʒtemɑʔi dɑʃtænd, ɡoft : ɑqɑje ræbiʔi bɑ mæsɑʔele xɑne sinæmɑ ɑʃnɑi kɑmel dɑʃt væ hæmɑndʒɑ bɑbe dʒædid hæmkɑri mjɑne sinæmɑɡærɑn væ vezɑræte kɑre bɑz ʃod. dær mærɑseme diruz hæm mæn væ teʔdɑdi æz hæmkɑrɑn be onvɑne mehmɑn dæʔvæt ʃode budim ke dælile ɑn hæm be xɑtere næqʃe mohemme sinæmɑ dær kɑrɑfærini bud. æsɡærpur æfzud : in neɡɑhe dorost æst væ sinæmɑ mitævɑnæd dær hoze kɑrɑfærini tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. ʃɑne nozule in dæʔvæt hæm be hæmin mæsɑlee mærbut miʃod ke mɑ hæm æz ɑn esteqbɑl kærdim. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær mærɑseme ruze ɡozæʃte teʔdɑdi æz sinæmɑɡærɑn æz dʒomle æli næsiriɑn, pærvize pæræstui, dɑvude ræʃidi, æfsɑne bɑjɡɑn, e fereʃte tɑʔerpur, homɑjune erʃɑdi, setɑre eskændæri, dɑrijuʃe æsædzɑde, æmire esbɑti, ɑnɑhide ɑbɑd, mohæmmæde særir, æli dæhækrædi, mæhmude pɑknijjæt, kɑmrɑne mæleki væ... hozur dɑʃtænd. eshɑqe dʒæhɑnɡiri moʔɑvene ævvæle ræʔisdʒomhur væ æli ræbiʔi væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi hæm æz hɑzerɑne bærnɑmeje æxir bud ke æz tʃɑhɑrdæh kɑrɑfærin bærtære keʃvær tæqdir ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمدیرعامل خانه سینما اعلام کرد: به زودی شعبهای از سازمان تامین اجتماعی در خانه سینما مستقر خواهد شد.\n\n\n\nمحمد مهدی عسگرپور در گفتوگویی با خبرنگار سینمایی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با اشاره به اینکه روز گذشته، سوم دیماه، در هشتمین جشنوارهی «امتنان از کارآفرینان برتر کشور» حضور داشته است، توضیح داد: در این مراسم وزیر کار و رفاه و امور اجتماعی به من اطلاع داد که به زودی یک شعبه از سازمان تامین اجتماعی در خانه سینما بنا نهاده خواهد شد تا همکاران سینماگر پس از تاسیس این شعبه، دیگر به مراکز مختلف این سازمان مراجعه نکنند.\n\n \n\nوی همچنین با اشاره به اینکه بیش از این در جلسهای با وزیر کار، درباره برخی مسائل سینماگران از جمله بازتعریف مشاغل سینمایی و وضعیت بیمه تامین اجتماعی هنرمندان صحبت شده بود، گفت: با وزیر کار و رفاه و امور اجتماعی توافق شده است تا یک کد مشخص که شأن هنرمندان در آن حفظ شود، در نظر گرفته شود و حق بیمه آنها نیز متفاوتتر باشد. \n\n\n\nعسگرپور تاکید کرد: درباره این دو موضوع با آقای ربیعی به تفاهم کلی رسیدهایم و هفته آینده در جلسهای با رئیس سازمان تامین اجتماعی توافقات قطعی صورت خواهد گرفت.\n\n\n\nاو یادآور شد: در سالهای گذشته یکی از موضوعاتی که همواره پیگیری میکردیم، بیمه هنرمندان بود که البته مشکل آن به مجموعه ارشاد بر میگشت چون در چند سال اخیر این وزارتخانه سهم خود را از بیمه پرداخت نکرده بود، اما اخیرا این مساله پس از جمع بندیهای لازم حل شده است. \n\n\n\nوی افزود: موضوع دیگری که در جلسات گذشته دنبال کردیم تغییر کد همکاران ما در سازمان تامین اجتماعی بود، چرا که در سالهای دور با وجود تلاشهایی که انجام شد، از آنجا که کد مشخصی برای سینماگران وجود نداشت، آنها در تعریف مشاغل سینمایی به عنوان کارگران فصلی و با زیرشاخه ماهیگیران شیلات جنوب تقسیم بندی شدند؛ به همین دلیل درخواست کردیم که اگرچه ممکن است از این موضوع به شکل طنز یاد شود، اما باید یک کد مشخصتر که شان هنرمندان را حفظ کند در نظر گرفته شود که بر سر این موضوع هم به توافق رسیدیم.\n\n\n\nعسگرپور در بخش دیگری از گفتوگویش با ایسنا همچنین درباره حضورش و تعداد دیگری از سینماگران در جشنواره «امتنان از کارآفرینان برتر کشور» توضیح داد: پیش از این از دور، در جریان این جشنواره به عنوان یک مخاطب عادی قرار میگرفتیم، اما پس از بازگشایی خانه سینما ارتباطهای ما به شکل جدیدتری با مراکز دولتی پیش میرود، مخصوصا اینکه در دولت جدید وزیرانی عهدهدار مسئولیت شدهاند که بیشتر آنها نگاه فرهنگی دارند و همین امر باعث شده باب جدیدی باز شود تا هنرمندان در عرصههای اجتماعی بیشتری حضور داشته باشند. \n\n\n\nمدیرعامل خانه سینما اضافه کرد: در چند سال اخیر مسائل مختلفی در حوزه صنفی سینماگران از جمله راهاندازی تعاونیها و بیمه تامین اجتماعی که مشکلاتی را برای هنرمندان ایجاد کرده بود مطرح میشد. \n\n\n\nوی با اشاره به جلسهای که چندی قبل مسئولان خانه سینما با وزیر کار و امور اجتماعی داشتند، گفت: آقای ربیعی با مسائل خانه سینما آشنایی کامل داشت و همانجا باب جدید همکاری میان سینماگران و وزارت کار باز شد. در مراسم دیروز هم من و تعدادی از همکاران به عنوان مهمان دعوت شده بودیم که دلیل آن هم به خاطر نقش مهم سینما در کارآفرینی بود.\n\n\n\nعسگرپور افزود: این نگاه درست است و سینما میتواند در حوزه کارآفرینی تاثیرگذار باشد. شان نزول این دعوت هم به همین مساله مربوط میشد که ما هم از آن استقبال کردیم. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در مراسم روز گذشته تعدادی از سینماگران از جمله علی نصیریان، پرویز پرستویی،داوود رشیدی، افسانه بایگان، فرشته طائرپور،همایون ارشادی، ستاره اسکندری، داریوش اسدزاده ، امیر اثباتی، آناهید آباد، محمد سریر، علی دهکردی، محمود پاکنیت، کامران ملکی و ... حضور داشتند.\n\n\n\n\n\nاسحاق جهانگیری معاون اول رییسجمهور و علی ربیعی وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی هم از حاضران برنامهی اخیر بود که از چهارده کارآفرین برتر کشور تقدیر شد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qæzænfære roknɑbɑdi, sæfire irɑn dær lobnɑn bɑ næbije bæri, ræʔise mædʒlese lobnɑn didɑr væ dærbɑre tæhævvolɑte mæntæqe væ rævɑbete dodʒɑnebe ɡoft væɡu kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, næbije bæri, ræʔise mædʒlese lobnɑn bɑ eʃɑre be movæffæqijæte irɑn dær mozɑkerɑte xod bɑ mædʒmuʔe keʃværhɑje jek plʌs pændʒ ezhɑrkærd : tæʔkide irɑn bær hæqqe mosællæme xod dær estefɑdee solhɑmiz æz enerʒi hæstei bɑʔes ʃod keʃværhɑje qærbi æz mævɑzeʔe xod æqæb neʃini kærde væ be noʔi in hæqqe mosællæme irɑn rɑ bepæzirænd. ræʔise mædʒlese lobnɑn ʃærɑjete konuni mæntæqe rɑ besijɑr hæssɑs væ dæqiq dɑnest væ ezhɑrkærd : doʃmænɑn tælɑʃ dɑrænd bɑ tæʃdide nɑɑmæni dær mjɑne keʃværhɑje mæntæqe ɑnhɑ rɑ be xod mæʃqul konænd tɑ bedinvæsile mæsɑle felestin væ doʃmæni bɑ reʒime qɑsebe sæhijunisti be onvɑne doʃmæne moʃtæræke mellæthɑje mæntæqe be færɑmuʃi seporde ʃævæd. qæzænfære roknɑbɑdi, sæfire irɑn dær lobnɑn niz bɑ tæʔkid bær osule sɑbete irɑne mæbni bær hefze sobɑt væ esteqrɑre keʃværhɑje mæntæqe æz dʒomle keʃvære lobnɑn ezhɑrkærd : ɑn tʃe ke biʃ æz hæme bærɑje irɑn hɑʔeze æhæmmijæt æst, hefze hæmbæsteɡi væ jekpɑrtʃeɡi mellæthɑje mæntæqe dær moqɑbele bɑ reʒime qɑsebe sæhijunistist. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nغضنفر رکنآبادی، سفیر ایران در لبنان با نبیه بری، رییس مجلس لبنان دیدار و درباره تحولات منطقه و روابط دوجانبه گفت وگو کرد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نبیه بری، رییس مجلس لبنان با اشاره به موفقیت ایران در مذاکرات خود با مجموعه کشورهای 1+5 اظهارکرد: تاکید ایران بر حق مسلم خود در استفاده صلحآمیز از انرژی هستهای باعث شد کشورهای غربی از مواضع خود عقب نشینی کرده و به نوعی این حق مسلم ایران را بپذیرند.\n\nرییس مجلس لبنان شرایط کنونی منطقه را بسیار حساس و دقیق دانست و اظهارکرد: دشمنان تلاش دارند با تشدید ناامنی در میان کشورهای منطقه آنها را به خود مشغول کنند تا بدینوسیله مساله فلسطین و دشمنی با رژیم غاصب صهیونیستی به عنوان دشمن مشترک ملتهای منطقه به فراموشی سپرده شود.\n\nغضنفر رکنآبادی، سفیر ایران در لبنان نیز با تاکید بر اصول ثابت ایران مبنی بر حفظ ثبات و استقرار کشورهای منطقه از جمله کشور لبنان اظهارکرد: آن چه که بیش از همه برای ایران حائز اهمیت است، حفظ همبستگی و یکپارچگی ملتهای منطقه در مقابله با رژیم غاصب صهیونیستی است.\n\nانتهای پیام\n"
} | qæzænfære roknɑbɑdi, sæfire irɑn dær lobnɑn bɑ næbije bæri, ræʔise mædʒlese lobnɑn didɑr væ dærbɑre tæhævvolɑte mæntæqe væ rævɑbete dodʒɑnebe ɡoft væɡu kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, næbije bæri, ræʔise mædʒlese lobnɑn bɑ eʃɑre be movæffæqijæte irɑn dær mozɑkerɑte xod bɑ mædʒmuʔe keʃværhɑje jek plʌs pændʒ ezhɑrkærd : tæʔkide irɑn bær hæqqe mosællæme xod dær estefɑdee solhɑmiz æz enerʒi hæstei bɑʔes ʃod keʃværhɑje qærbi æz mævɑzeʔe xod æqæb neʃini kærde væ be noʔi in hæqqe mosællæme irɑn rɑ bepæzirænd. ræʔise mædʒlese lobnɑn ʃærɑjete konuni mæntæqe rɑ besijɑr hæssɑs væ dæqiq dɑnest væ ezhɑrkærd : doʃmænɑn tælɑʃ dɑrænd bɑ tæʃdide nɑɑmæni dær mjɑne keʃværhɑje mæntæqe ɑnhɑ rɑ be xod mæʃqul konænd tɑ bedinvæsile mæsɑle felestin væ doʃmæni bɑ reʒime qɑsebe sæhijunisti be onvɑne doʃmæne moʃtæræke mellæthɑje mæntæqe be færɑmuʃi seporde ʃævæd. qæzænfære roknɑbɑdi, sæfire irɑn dær lobnɑn niz bɑ tæʔkid bær osule sɑbete irɑne mæbni bær hefze sobɑt væ esteqrɑre keʃværhɑje mæntæqe æz dʒomle keʃvære lobnɑn ezhɑrkærd : ɑn tʃe ke biʃ æz hæme bærɑje irɑn hɑʔeze æhæmmijæt æst, hefze hæmbæsteɡi væ jekpɑrtʃeɡi mellæthɑje mæntæqe dær moqɑbele bɑ reʒime qɑsebe sæhijunistist. entehɑje pæjɑm |
غضنفر رکنآبادی، سفیر ایران در لبنان با نبیه بری، رییس مجلس لبنان دیدار و درباره تحولات منطقه و روابط دوجانبه گفت وگو کرد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نبیه بری، رییس مجلس لبنان با اشاره به موفقیت ایران در مذاکرات خود با مجموعه کشورهای 1+5 اظهارکرد: تاکید ایران بر حق مسلم خود در استفاده صلحآمیز از انرژی هستهای باعث شد کشورهای غربی از مواضع خود عقب نشینی کرده و به نوعی این حق مسلم ایران را بپذیرند.
رییس مجلس لبنان شرایط کنونی منطقه را بسیار حساس و دقیق دانست و اظهارکرد: دشمنان تلاش دارند با تشدید ناامنی در میان کشورهای منطقه آنها را به خود مشغول کنند تا بدینوسیله مساله فلسطین و دشمنی با رژیم غاصب صهیونیستی به عنوان دشمن مشترک ملتهای منطقه به فراموشی سپرده شود.
غضنفر رکنآبادی، سفیر ایران در لبنان نیز با تاکید بر اصول ثابت ایران مبنی بر حفظ ثبات و استقرار کشورهای منطقه از جمله کشور لبنان اظهارکرد: آن چه که بیش از همه برای ایران حائز اهمیت است، حفظ همبستگی و یکپارچگی ملتهای منطقه در مقابله با رژیم غاصب صهیونیستی است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: qæzænfære roknɑbɑdi, sæfire irɑn dær lobnɑn bɑ næbije bæri, ræʔise mædʒlese lobnɑn didɑr væ dærbɑre tæhævvolɑte mæntæqe væ rævɑbete dodʒɑnebe ɡoft væɡu kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, næbije bæri, ræʔise mædʒlese lobnɑn bɑ eʃɑre be movæffæqijæte irɑn dær mozɑkerɑte xod bɑ mædʒmuʔe keʃværhɑje jek plʌs pændʒ ezhɑrkærd : tæʔkide irɑn bær hæqqe mosællæme xod dær estefɑdee solhɑmiz æz enerʒi hæstei bɑʔes ʃod keʃværhɑje qærbi æz mævɑzeʔe xod æqæb neʃini kærde væ be noʔi in hæqqe mosællæme irɑn rɑ bepæzirænd. ræʔise mædʒlese lobnɑn ʃærɑjete konuni mæntæqe rɑ besijɑr hæssɑs væ dæqiq dɑnest væ ezhɑrkærd : doʃmænɑn tælɑʃ dɑrænd bɑ tæʃdide nɑɑmæni dær mjɑne keʃværhɑje mæntæqe ɑnhɑ rɑ be xod mæʃqul konænd tɑ bedinvæsile mæsɑle felestin væ doʃmæni bɑ reʒime qɑsebe sæhijunisti be onvɑne doʃmæne moʃtæræke mellæthɑje mæntæqe be færɑmuʃi seporde ʃævæd. qæzænfære roknɑbɑdi, sæfire irɑn dær lobnɑn niz bɑ tæʔkid bær osule sɑbete irɑne mæbni bær hefze sobɑt væ esteqrɑre keʃværhɑje mæntæqe æz dʒomle keʃvære lobnɑn ezhɑrkærd : ɑn tʃe ke biʃ æz hæme bærɑje irɑn hɑʔeze æhæmmijæt æst, hefze hæmbæsteɡi væ jekpɑrtʃeɡi mellæthɑje mæntæqe dær moqɑbele bɑ reʒime qɑsebe sæhijunistist. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nغضنفر رکنآبادی، سفیر ایران در لبنان با نبیه بری، رییس مجلس لبنان دیدار و درباره تحولات منطقه و روابط دوجانبه گفت وگو کرد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نبیه بری، رییس مجلس لبنان با اشاره به موفقیت ایران در مذاکرات خود با مجموعه کشورهای 1+5 اظهارکرد: تاکید ایران بر حق مسلم خود در استفاده صلحآمیز از انرژی هستهای باعث شد کشورهای غربی از مواضع خود عقب نشینی کرده و به نوعی این حق مسلم ایران را بپذیرند.\n\nرییس مجلس لبنان شرایط کنونی منطقه را بسیار حساس و دقیق دانست و اظهارکرد: دشمنان تلاش دارند با تشدید ناامنی در میان کشورهای منطقه آنها را به خود مشغول کنند تا بدینوسیله مساله فلسطین و دشمنی با رژیم غاصب صهیونیستی به عنوان دشمن مشترک ملتهای منطقه به فراموشی سپرده شود.\n\nغضنفر رکنآبادی، سفیر ایران در لبنان نیز با تاکید بر اصول ثابت ایران مبنی بر حفظ ثبات و استقرار کشورهای منطقه از جمله کشور لبنان اظهارکرد: آن چه که بیش از همه برای ایران حائز اهمیت است، حفظ همبستگی و یکپارچگی ملتهای منطقه در مقابله با رژیم غاصب صهیونیستی است.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "time futbɑle terɑktorsɑzi æz suj komitee enzebɑti be pærdɑxte dʒærimee mɑli mæhkum ʃod. be ɡozɑreʃ, komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑl ɑrɑje xod rɑ dær xosuse didɑrhɑje futsɑl væ dʒɑme hæzfi be ʃærhe zir sɑder kærd : didɑre do time færʃe ɑrɑe mæʃhæd væ ʃæhrdɑri sɑvee bærɡozɑr væ æz suj mehrdɑde tævɑnɑ, modire time ʃæhrdɑri sɑve tæxællofɑti mæbni bær fæhɑʃi væ tæhdid be time dɑværi rox dɑd. vej do dʒælæse æz hæmrɑhi time xod mæhrum æst væ bɑjæd bist milijun riɑl dʒærimee næqdi pærdɑxt konæd. didɑre tim hɑje læbæniɑte ærʒæne ʃirɑz væ ɑtelije tehrɑne qome bærɡozɑr væ æz suj tæmɑʃɑɡærɑne time ærʒæne ʃirɑz tæxællofɑti mæbni bær fæhɑʃi be bɑzikone time hærif væ pærtɑbe botri rox dɑd. time læbæniɑte ærʒæne ʃirɑz bɑjæd si milijun riɑl dʒærimee næqdi be xɑtere tæxællofɑte hævɑdɑrɑnæʃ bepærdɑzæd. time sænɑjeʔe ɡiti pæsænde esfæhɑn be xɑtere fæhɑʃi hævɑdɑrɑnæʃ be bɑzikone time moqɑbel væ xodi væ pærtɑbe æʃijɑʔ moxtælef æz suj ɑnhɑ be zæmine mosɑbeqe ke sæbæbe væqfe dær bærɡozɑri in mosɑbeqe bærɑbære time tæsisɑte dæriɑi ʃod, bɑjæd pændʒɑh milijun riɑl dʒærimee næqdi pærdɑxt konæd. didɑre do time terɑktorsɑzi tæbriz væ fædʒre sepɑsi ʃirɑze bærɡozɑr væ æz suj hævɑdɑrɑne time terɑktorsɑzi tæbriz tæxællofɑti mæbni bær sær dɑdæne ʃoʔɑrhɑje qejre æxlɑqi mæsbuq be sɑbeqe pærɑntezbæste rox dɑd. in tim bɑjæd sæd milijun riɑl dʒærimee næqdi pærdɑxt konæd. kollijeje ɑrɑje foq qætʔist. kopi ʃod",
"text": "تیم فوتبال تراکتورسازی از سوی کمیته انضباطی به پرداخت جریمه مالی محکوم شد.به گزارش ، کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال آرای خود را در خصوص دیدارهای فوتسال و جام حذفی به شرح زیر صادر کرد:\n دیدار دو تیم فرش آرا مشهد و شهرداری ساوه برگزار و از سوی مهرداد توانا، مدیر تیم شهرداری ساوه تخلفاتی مبنی بر فحاشی و تهدید به تیم داوری رخ داد. وی دو جلسه از همراهی تیم خود محروم است و باید ۲۰ میلیون ریال جریمه نقدی پرداخت کند.دیدار تیم های لبنیات ارژن شیراز و آتلیه طهران قم برگزار و از سوی تماشاگران تیم ارژن شیراز تخلفاتی مبنی بر فحاشی به بازیکن تیم حریف و پرتاب بطری رخ داد. تیم لبنیات ارژن شیراز باید ۳۰ میلیون ریال جریمه نقدی به خاطر تخلفات هوادارانش بپردازد.تیم صنایع گیتی پسند اصفهان به خاطر فحاشی هوادارانش به بازیکن تیم مقابل و خودی و پرتاب اشیا مختلف از سوی آنها به زمین مسابقه که سبب وقفه در برگزاری این مسابقه برابر تیم تاسیسات دریایی شد، باید ۵۰ میلیون ریال جریمه نقدی پرداخت کند.\nدیدار دو تیم تراکتورسازی تبریز و فجر سپاسی شیراز برگزار و از سوی هواداران تیم تراکتورسازی تبریز تخلفاتی مبنی بر سر دادن شعارهای غیر اخلاقی(مسبوق به سابقه) رخ داد. این تیم باید ۱۰۰ میلیون ریال جریمه نقدی پرداخت کند.کلیه آرای فوق قطعی است. کپی شد"
} | time futbɑle terɑktorsɑzi æz suj komitee enzebɑti be pærdɑxte dʒærimee mɑli mæhkum ʃod. be ɡozɑreʃ, komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑl ɑrɑje xod rɑ dær xosuse didɑrhɑje futsɑl væ dʒɑme hæzfi be ʃærhe zir sɑder kærd : didɑre do time færʃe ɑrɑe mæʃhæd væ ʃæhrdɑri sɑvee bærɡozɑr væ æz suj mehrdɑde tævɑnɑ, modire time ʃæhrdɑri sɑve tæxællofɑti mæbni bær fæhɑʃi væ tæhdid be time dɑværi rox dɑd. vej do dʒælæse æz hæmrɑhi time xod mæhrum æst væ bɑjæd bist milijun riɑl dʒærimee næqdi pærdɑxt konæd. didɑre tim hɑje læbæniɑte ærʒæne ʃirɑz væ ɑtelije tehrɑne qome bærɡozɑr væ æz suj tæmɑʃɑɡærɑne time ærʒæne ʃirɑz tæxællofɑti mæbni bær fæhɑʃi be bɑzikone time hærif væ pærtɑbe botri rox dɑd. time læbæniɑte ærʒæne ʃirɑz bɑjæd si milijun riɑl dʒærimee næqdi be xɑtere tæxællofɑte hævɑdɑrɑnæʃ bepærdɑzæd. time sænɑjeʔe ɡiti pæsænde esfæhɑn be xɑtere fæhɑʃi hævɑdɑrɑnæʃ be bɑzikone time moqɑbel væ xodi væ pærtɑbe æʃijɑʔ moxtælef æz suj ɑnhɑ be zæmine mosɑbeqe ke sæbæbe væqfe dær bærɡozɑri in mosɑbeqe bærɑbære time tæsisɑte dæriɑi ʃod, bɑjæd pændʒɑh milijun riɑl dʒærimee næqdi pærdɑxt konæd. didɑre do time terɑktorsɑzi tæbriz væ fædʒre sepɑsi ʃirɑze bærɡozɑr væ æz suj hævɑdɑrɑne time terɑktorsɑzi tæbriz tæxællofɑti mæbni bær sær dɑdæne ʃoʔɑrhɑje qejre æxlɑqi mæsbuq be sɑbeqe pærɑntezbæste rox dɑd. in tim bɑjæd sæd milijun riɑl dʒærimee næqdi pærdɑxt konæd. kollijeje ɑrɑje foq qætʔist. kopi ʃod | تیم فوتبال تراکتورسازی از سوی کمیته انضباطی به پرداخت جریمه مالی محکوم شد.به گزارش ، کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال آرای خود را در خصوص دیدارهای فوتسال و جام حذفی به شرح زیر صادر کرد:
دیدار دو تیم فرش آرا مشهد و شهرداری ساوه برگزار و از سوی مهرداد توانا، مدیر تیم شهرداری ساوه تخلفاتی مبنی بر فحاشی و تهدید به تیم داوری رخ داد. وی دو جلسه از همراهی تیم خود محروم است و باید ۲۰ میلیون ریال جریمه نقدی پرداخت کند.دیدار تیم های لبنیات ارژن شیراز و آتلیه طهران قم برگزار و از سوی تماشاگران تیم ارژن شیراز تخلفاتی مبنی بر فحاشی به بازیکن تیم حریف و پرتاب بطری رخ داد. تیم لبنیات ارژن شیراز باید ۳۰ میلیون ریال جریمه نقدی به خاطر تخلفات هوادارانش بپردازد.تیم صنایع گیتی پسند اصفهان به خاطر فحاشی هوادارانش به بازیکن تیم مقابل و خودی و پرتاب اشیا مختلف از سوی آنها به زمین مسابقه که سبب وقفه در برگزاری این مسابقه برابر تیم تاسیسات دریایی شد، باید ۵۰ میلیون ریال جریمه نقدی پرداخت کند.
دیدار دو تیم تراکتورسازی تبریز و فجر سپاسی شیراز برگزار و از سوی هواداران تیم تراکتورسازی تبریز تخلفاتی مبنی بر سر دادن شعارهای غیر اخلاقی(مسبوق به سابقه) رخ داد. این تیم باید ۱۰۰ میلیون ریال جریمه نقدی پرداخت کند.کلیه آرای فوق قطعی است. کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: time futbɑle terɑktorsɑzi æz suj komitee enzebɑti be pærdɑxte dʒærimee mɑli mæhkum ʃod. be ɡozɑreʃ, komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑl ɑrɑje xod rɑ dær xosuse didɑrhɑje futsɑl væ dʒɑme hæzfi be ʃærhe zir sɑder kærd : didɑre do time færʃe ɑrɑe mæʃhæd væ ʃæhrdɑri sɑvee bærɡozɑr væ æz suj mehrdɑde tævɑnɑ, modire time ʃæhrdɑri sɑve tæxællofɑti mæbni bær fæhɑʃi væ tæhdid be time dɑværi rox dɑd. vej do dʒælæse æz hæmrɑhi time xod mæhrum æst væ bɑjæd bist milijun riɑl dʒærimee næqdi pærdɑxt konæd. didɑre tim hɑje læbæniɑte ærʒæne ʃirɑz væ ɑtelije tehrɑne qome bærɡozɑr væ æz suj tæmɑʃɑɡærɑne time ærʒæne ʃirɑz tæxællofɑti mæbni bær fæhɑʃi be bɑzikone time hærif væ pærtɑbe botri rox dɑd. time læbæniɑte ærʒæne ʃirɑz bɑjæd si milijun riɑl dʒærimee næqdi be xɑtere tæxællofɑte hævɑdɑrɑnæʃ bepærdɑzæd. time sænɑjeʔe ɡiti pæsænde esfæhɑn be xɑtere fæhɑʃi hævɑdɑrɑnæʃ be bɑzikone time moqɑbel væ xodi væ pærtɑbe æʃijɑʔ moxtælef æz suj ɑnhɑ be zæmine mosɑbeqe ke sæbæbe væqfe dær bærɡozɑri in mosɑbeqe bærɑbære time tæsisɑte dæriɑi ʃod, bɑjæd pændʒɑh milijun riɑl dʒærimee næqdi pærdɑxt konæd. didɑre do time terɑktorsɑzi tæbriz væ fædʒre sepɑsi ʃirɑze bærɡozɑr væ æz suj hævɑdɑrɑne time terɑktorsɑzi tæbriz tæxællofɑti mæbni bær sær dɑdæne ʃoʔɑrhɑje qejre æxlɑqi mæsbuq be sɑbeqe pærɑntezbæste rox dɑd. in tim bɑjæd sæd milijun riɑl dʒærimee næqdi pærdɑxt konæd. kollijeje ɑrɑje foq qætʔist. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "تیم فوتبال تراکتورسازی از سوی کمیته انضباطی به پرداخت جریمه مالی محکوم شد.به گزارش ، کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال آرای خود را در خصوص دیدارهای فوتسال و جام حذفی به شرح زیر صادر کرد:\n دیدار دو تیم فرش آرا مشهد و شهرداری ساوه برگزار و از سوی مهرداد توانا، مدیر تیم شهرداری ساوه تخلفاتی مبنی بر فحاشی و تهدید به تیم داوری رخ داد. وی دو جلسه از همراهی تیم خود محروم است و باید ۲۰ میلیون ریال جریمه نقدی پرداخت کند.دیدار تیم های لبنیات ارژن شیراز و آتلیه طهران قم برگزار و از سوی تماشاگران تیم ارژن شیراز تخلفاتی مبنی بر فحاشی به بازیکن تیم حریف و پرتاب بطری رخ داد. تیم لبنیات ارژن شیراز باید ۳۰ میلیون ریال جریمه نقدی به خاطر تخلفات هوادارانش بپردازد.تیم صنایع گیتی پسند اصفهان به خاطر فحاشی هوادارانش به بازیکن تیم مقابل و خودی و پرتاب اشیا مختلف از سوی آنها به زمین مسابقه که سبب وقفه در برگزاری این مسابقه برابر تیم تاسیسات دریایی شد، باید ۵۰ میلیون ریال جریمه نقدی پرداخت کند.\nدیدار دو تیم تراکتورسازی تبریز و فجر سپاسی شیراز برگزار و از سوی هواداران تیم تراکتورسازی تبریز تخلفاتی مبنی بر سر دادن شعارهای غیر اخلاقی(مسبوق به سابقه) رخ داد. این تیم باید ۱۰۰ میلیون ریال جریمه نقدی پرداخت کند.کلیه آرای فوق قطعی است. کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mizæɡærdi bɑ hozure særhænɡ « hosejne forutænneʒɑd » ræise dɑjere pæʒuheʃ, ɑmuzeʃ væ fænnɑværi ettelɑʔɑte sɑzemɑne æsnɑd væ mædɑreke defɑʔe moqæddæs væ modire æsbæqe komisijonhɑje osærɑ væ mæfqudin væ « mædʒide ʃɑhhosejni » ozvi komisijone osærɑ væ mæfqudin dær dorɑne defɑʔe moqæddæs væ kɑrʃenɑse ærʃæd bæxʃe osærɑje irɑni dær sɑzemɑne æsnɑd væ mædɑreke defɑʔe moqæddæs bærɡozɑr ʃod. dær in bæxʃ, ozvi komisijone osærɑ væ mæfqudin dær dorɑne defɑʔe moqæddæs be ɑmɑre tæbɑdole osærɑ dær dorɑne defɑʔe moqæddæs væ tæbɑdole ænbuh osærɑ dær sɑle ʃæstonoh eʃɑre kærd ke dær edɑme mixɑnid : ʃɑh hosejni : sionoh hezɑr væ sædo tʃehel æsir dær ʃæstopændʒ mærhæle æz bistoʃeʃ xordɑdmɑhe jek hezɑro sisædo ʃæst tɑ bistoʃeʃ esfænd mɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek tæbɑdol ʃodænd. dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstonoh, æz bistoʃeʃ mordɑd mɑh tɑ bistotʃɑhɑr ʃæhrivær mɑh dær hær ruz dær tæbɑdole hodud hæʃtsædo si tɑ do hezɑr æsir vɑrede keʃvær ʃodænd. tɑ piʃ æz tæbɑdole ænbuh, nohsædo ʃæstonoh æsir be keʃvær bɑzɡærdɑnde ʃode budænd ke pejɡiri omurɑte ɑzɑdeɡɑn æz qæbile dærmɑn, moʃkelɑte mɑli, tæhsili væ... bɑ komisijone hemɑjæt æz osærɑ væ mæfqudin bud væ pejɡiri mæsɑʔele mærbut be ɑzɑdeɡɑn pæs æz tæbɑdole ænbuh dær sɑle ʃæstonoh be setɑde resideɡi be omure ɑzɑdeɡɑne mohævvæl ʃod. lɑzem be zekr æst ke setɑde resideɡi be omure ɑzɑdeɡɑn dær xosuse ɑzɑdi osærɑ hitʃ dexɑlæti nædɑʃtænd væ tæmɑm tæsmim hɑ dær sæthe ɑli dær in xosus bær ohde komisijone hemɑjæt æz osærɑ væ mæfqudin bud. hær færde qejrenezɑmi ke be suræte qejremodʒɑz vɑrede xɑke ærɑq miʃod hæddeæqæl mæhkum be ʃeʃ mɑh hæbs bud. æfrɑdi ke bærɑje mɑhiɡiri jɑ tedʒɑræt vɑrede xɑke ærɑq ʃodænd, dʒozvje ɑmɑre osærɑ næbudænd. dær tæbɑdole ænbuh osærɑ dær sɑle ʃæstonoh, æz bistoʃeʃ mordɑdmɑh tɑ tʃɑhɑr ʃæhrivær mɑh osærɑje sæbte nɑmi be teʔdɑde hivdæh hezɑr væ divisto tʃeheloʃeʃ næfær væ æz pændʒ ʃæhrivær mɑh tɑ bistoʃeʃ ʃæhrivær mɑh æz mæfqudin be teʔdɑde bist hezɑr væ divisto hæʃtɑdoʃeʃ næfær, dʒæmʔæn be teʔdɑde siohæft hezɑro pɑnsædo siodo næfær be mihæne eslɑmi bɑzɡæʃtænd. ɑxærin tæbɑdole osærɑje ærɑqi dær ordibeheʃt mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo suræt ɡereft. tebqee qætʔnɑmee pɑnsædo nævædohæʃt bɑjæd osærɑje do keʃvær tæbɑdol miʃodænd æmmɑ bɑz hæm keʃvære ærɑq bædæhdi kærd væ ɑzɑdi osærɑe do sɑl be tæʔviq oftɑd. tɑ zæmɑne tæbɑdole ænbuh hodud hidʒdæh hezɑr æsir sæbt nɑm ʃode dɑʃtim. be donbɑle hæmle ærɑq be kujæt væ ʃærɑjete sjɑsiː væ nezɑmi, sedɑm tej nɑmei dær moværrexe ʃæstonoh slæʃ pændʒ slæʃ bistose be ræʔisdʒomhure væqt, mærhum hɑʃemi ræfsændʒɑni dærxɑste tæbɑdole osærɑ rɑ kærd. dær bænde tʃɑhɑrome in nɑme be pæzireʃe moʔɑhede ældʒæzɑjer æz suj dolæte ærɑq eʃɑre ʃode æst. hæmtʃenin dær in nɑme ɑmæde æst ke tæbɑdole osærɑ dær mærze qæsre ʃirin væ xɑneqin ændʒɑm xɑhæd ʃod ke æmæliɑte tæbɑdol æz bistoʃeʃ mordɑd mɑh ɑqɑz ʃod. mærhum hɑʃemi ræfsændʒɑni dær moværrexe ʃæstonoh slæʃ pændʒ slæʃ bistohæft dær pɑsoxe sedɑm neveʃt : « eʔlɑme pæzireʃe modʒæddæde moʔɑhedee jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ æz suj ʃomɑ rɑh edʒrɑje qætʔnɑme væ hælle extelɑf dær tʃɑrtʃube qætʔnɑmee pɑnsædo nævædohæʃt væ tæbdile ɑtæʃe bæs modʒud be solhe dɑem væ pɑjdɑr rɑ hæmvɑr sɑxt. ʃoruʔe æqæbneʃini niruhɑje ʃomɑ æz ærɑzi eʃqɑli irɑn rɑ dælile sedɑqæt væ dʒeddi budæne ʃomɑ dær rɑh solh bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn be hesɑb miɑværim væ xoʃbæxtɑne dær moʔede moqærrær ɑzɑdi osærɑʔ hæm ɑqɑz ʃod ke ʔomidvɑrim æqæbneʃini nezɑmiɑne ʃomɑ tebqee zæmɑnbændi eʔlɑm ʃode væ ɑzɑdi osærɑje do tæræf bɑ ɑhænɡ væ sorʔæte hær tʃee biʃtær edɑme jɑfte væ tækmil ʃævæd. » ʃɑh hosejni : sobhe bistoʃeʃ mordɑdmɑh be sæmte mærze xosrævi hærekæt kærdim. bæʔd æz qæsreʃirin be pole xirnɑsærxɑn residim. æz ɑndʒɑ ærɑzi tæhte tæsærrofe ærɑq bud. bæʔd æz qæbule qætʔnɑme teʔdɑdi æz niruhɑje nezɑmi keʃværhɑje moxtælef æz sɑzemɑne melæle mottæhed dær mænɑteqe dʒænɡi mostæqær ʃode budænd. tʃænd næmɑjænde æz ærɑq væ næmɑjænde komite bejnolmelæli sælibe sorx bærɑje tæbɑdol dær pole xirnɑsærxɑn hozur dɑʃtænd æmmɑ mɑ tæbɑdol rɑ æz ɑndʒɑ qæbul nækærdim. ɑqɑje ɑqɑmiri, mæsʔule tæbɑdole osærɑ, eʔlɑm kærd ke mɑ tæbɑdole osærɑ rɑ dær mærze xosrævi mænzærije ændʒɑm xɑhim dɑd. ɑnhɑ mædʒbur be qæbule in kɑr ʃodænd væ qærɑr ʃod niruhɑje ærɑqi tɑ mærze mjɑne ærɑq væ irɑne æqæb neʃini konænd. bɑ hæmɑhænɡi be æmæl ɑmæde, siopændʒ otobus mæmurijæt dɑʃtænd ke osærɑje irɑni rɑ be dɑxele keʃvær enteqɑl dæhænd. xɑnome æfrɑz ke dær tej dorɑne defɑʔe moqæddæs zæhmɑte besjɑri dær helɑle æhmær bærɑje osærɑ væ mæfqudin keʃide budænd sævɑre jeki æz otobus hɑ ʃodænd ke hæmrɑh tim be mærz biɑjænd ke be dælile ædæme eʔtemɑd be ærɑqi hɑ iʃɑn rɑ æz in æmre monsæref kærdim. ʃɑh hosejni : ɡærmɑje tɑqætfærsɑi bud. ærɑqi hɑ osærɑje irɑni rɑ dær dɑxele tʃɑdorhɑ væ ʃærɑjete nɑmonɑsebi neɡæh dɑʃte budænd ke mɑ eʔterɑz kærdim væ be hæmin dælil bæʔd æz se ruz æz ʃoruʔe ɑzɑdsɑzi bærɑje inke osærɑje mɑ æzjæt næʃævænd bɑ tælɑʃe hɑdʒ ɑqɑ æzizi væ æzizɑne ostɑndɑri kermɑnʃɑh mohævvæte ʔi rɑ ʃæbɑneruzi ɑmɑde væ ɑsfɑlt kærdænd tɑ osærɑje irɑni dær ɑn mohævvæte æz otobuse ærɑqi hɑe pijɑde ʃode væ sævɑre otobuse irɑni ʃævænd væ belæks. dær zæmɑne bɑzɡæʃte osærɑ, næmɑjænde sælibe sorx dær in tʃɑdorhɑ bɑ osærɑ molɑqɑt bedune ʃɑhede ændʒɑm mi dɑd væ soɑl mikærd ke ɑiɑ tæmɑjol dɑri be keʃvære xod bɑzɡærdi jɑ xejr? dær in tæbɑdole ænbuh, hitʃ jek æz osærɑje irɑni hɑzer næʃodænd ke be keʃvære ærɑq pænɑhænde ʃævænd. dær dorɑne dʒænɡe tæhmili teʔdɑde zjɑdi æz osærɑje ærɑqi be dʒomhuri eslɑmi irɑn pænɑhænde ʃodænd væ bærxi dær qɑlebe læʃkære bædr be dʒebhe bærɡæʃtænd. osærɑje irɑni dær mærz bɑ didæne æʔzɑje time tæbɑdol væ æzizɑne sepɑhi ke bɑ lebɑse sepɑh hozur dɑʃtænd, dʒɑni dobɑre ɡereftænd væ sælævɑt mi ferestɑdænd. ærɑqihɑ æz in noʔ bærxorde osærɑ be ʃeddæte nɑrɑhæt miʃodænd. osærɑ bɑvær nemikærdænd ke vɑrede xɑke irɑn ʃodeænd, mɑ rɑ læms væ soɑl mikærdænd ke ɑiɑ vɑrede irɑn ʃodim? mæn mæsʔulijæte ʃomɑreʃe osærɑ dʒæhæte tæbɑdol rɑ dɑʃtæm. be dʒorʔæt mitævɑnæm beɡujæm ke dæstæm be ketfe tæmɑm osærɑje tæbɑdoli xorde æst. ʃɑhe hosejni : se istɡɑh æz dʒomle hæmedɑn væ pɑdeɡɑne æbuzær dær særpæle zæhɑb væ mærze xosrævi bærɑje osærɑje ærɑqi dær næzær ɡerefte ʃode bud. henɡɑme bɑzɡæʃt, osærɑje ærɑqi, lebɑs væ kot væ ʃælvɑr væ kæfʃe no bær tæn kærdænd væ æz suj komisijone edɑre osærɑje dʒænɡi soqɑtihɑi hæmtʃon sɑke dæsti esfæhɑn, peste væ ɡæz væ..... be ɑnhɑ ehdɑ ʃod. ʃɑhe hosejni : bæle. jek bɑr be dʒɑj hezɑr næfær, nohsædo nævædonoh æsir æz mɑʃine pijɑde ʃod. be sorʔæt bɑ bisim xæbær dɑdæm ke jek æsire kæm æst. ɑn æsire irɑni be dʒæhæte bærxord bɑ niruje ærɑqi æz mɑʃine pijɑde ʃode bud. æz in ruje jek æsire ærɑqi rɑ æz mɑʃine pijɑde kærdim. ærɑqihɑ miɡoftænd ke bæʔdæn ɑn æsir rɑ ɑzɑd xɑhim kærd æmmɑ mɑ næpæziroftim. ɑqɑje æzizi ke mæsʔule tæhvile osærɑje ærɑqi budænd jek æsire ærɑqi rɑ æz otobuse pijɑde væ dær jek xodroje kulerdɑr neʃɑndænd væ ɡoftim hær zæmɑn ke æsire irɑni rɑ bɑzɡærdɑndid, mɑ hæm in æsir rɑ ɑzɑd mi konim. sɑʔæti bæʔd ɑn æsire irɑni rɑ be mærz resɑndænd. ʃɑh hosejni : dær bænde sevvom qætʔnɑme ɑmæde æst ke hær tʃee særiʔtær osærɑje hær do keʃvær tæbɑdol ʃævænd. ɑn zæmɑn hodud hidʒdæh hezɑr æsir sæbt nɑm ʃode irɑni væ hodud pændʒɑhoʃeʃ hezɑr æsir sæbt nɑm ʃode ærɑqi dɑʃtim. æsir niz tæʔrife bejne olmelæli dɑræd. hær færdi ke bæʔd æz bɑzdɑʃte morede bɑzdide sælibe sorx qærɑr ɡerefte bɑʃæd, dʒozvje osærɑ qærɑr miɡiræd. in dær hɑlist ke ɑmɑre besijɑr zjɑdi æz mæfqudine mɑ dær orduɡɑhhɑje bæʔsi budænd ke ʃomɑre esɑræt nædɑʃtænd. bist hezɑr væ divisto hæʃtɑdoʃeʃ næfær henɡɑme tæbɑdol tævæssote sælibe sorx bɑzdid væ ʃomɑre esɑræt dærjɑft kærdænd væ bæʔd vɑrede keʃvær ʃodænd. henɡɑme ɑzɑd sɑzi osærɑ bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæte dʒomhuri eslɑmi irɑn qærɑr ʃod be ezɑje hær jek æz osærɑje bɑzɡæʃti irɑni jek æsire ærɑqi ɑzɑd ʃævæd ke in æmr morede pæsænde ærɑqi hɑ næbud væ tæmɑjol dɑʃtænd ke sæbt nɑm ʃode hɑje ærɑqi dær moqɑbele sæbtnɑm ʃode hɑje irɑni ɑzɑd ʃævænd ke ɑmɑre osærɑje sæbt nɑm ʃode ærɑqi xejli bɑlɑtær æz mɑ bud væ in æmr be næfʔe ærɑqi hɑ bud væ lezɑ mɑ be mezɑh be ærɑqi hɑ ɡoftim osærɑ rɑ væzn konim væ be suræte væzni tæbɑdol konim ke ɑn moqeʔe xejli be zærære ʃomɑ xɑhæd ʃod.",
"text": " - میزگردی با حضور سرهنگ «حسین فروتننژاد» رئیس دایره پژوهش، آموزش و فناوری اطلاعات سازمان اسناد و مدارک دفاع مقدس و مدیر اسبق کمیسیونهای اسرا و مفقودین و «مجید شاهحسینی» عضو کمیسیون اسرا و مفقودین در دوران دفاع مقدس و کارشناس ارشد بخش اسرای ایرانی در سازمان اسناد و مدارک دفاع مقدس برگزار شد.در این بخش، عضو کمیسیون اسرا و مفقودین در دوران دفاع مقدس به آمار تبادل اسرا در دوران دفاع مقدس و تبادل انبوه اسرا در سال 69 اشاره کرد که در ادامه میخوانید:شاه حسینی: 39 هزار و 140 اسیر در 65 مرحله از 26 خردادماه 1360 تا 26 اسفند ماه 1381 تبادل شدند. در سال 1369، از 26 مرداد ماه تا 24 شهریور ماه در هر روز در تبادل حدود 830 تا 2 هزار اسیر وارد کشور شدند. تا پیش از تبادل انبوه، 969 اسیر به کشور بازگردانده شده بودند که پیگیری امورات آزادگان از قبیل درمان، مشکلات مالی، تحصیلی و ... با کمیسیون حمایت از اسرا و مفقودین بود و پیگیری مسائل مربوط به آزادگان پس از تبادل انبوه در سال 69 به ستاد رسیدگی به امور آزادگان محول شد.لازم به ذکر است که ستاد رسیدگی به امور آزادگان در خصوص آزادی اسرا هیچ دخالتی نداشتند و تمام تصمیم ها در سطح عالی در این خصوص بر عهده کمیسیون حمایت از اسرا و مفقودین بود.هر فرد غیرنظامی که به صورت غیرمجاز وارد خاک عراق میشد حداقل محکوم به شش ماه حبس بود. افرادی که برای ماهیگیری یا تجارت وارد خاک عراق شدند، جزو آمار اسرا نبودند.در تبادل انبوه اسرا در سال 69، از 26 مردادماه تا 4 شهریور ماه اسرای ثبت نامی به تعداد 17 هزار و 246 نفر و از 5 شهریور ماه تا 26 شهریور ماه از مفقودین به تعداد 20 هزار و 286 نفر، جمعا به تعداد 37532 نفر به میهن اسلامی بازگشتند. آخرین تبادل اسرای عراقی در اردیبهشت ماه سال 1382 صورت گرفت.طبق قطعنامه 598 باید اسرای دو کشور تبادل میشدند اما باز هم کشور عراق بدعهدی کرد و آزادی اسرا دو سال به تعویق افتاد. تا زمان تبادل انبوه حدود 18 هزار اسیر ثبت نام شده داشتیم.به دنبال حمله عراق به کویت و شرایط سیاسی و نظامی، صدام طی نامهای در مورخ 69/5/23 به رییسجمهور وقت، مرحوم هاشمی رفسنجانی درخواست تبادل اسرا را کرد. در بند چهارم این نامه به پذیرش معاهده الجزایر از سوی دولت عراق اشاره شده است. همچنین در این نامه آمده است که تبادل اسرا در مرز قصر شیرین و خانقین انجام خواهد شد که عملیات تبادل از 26 مرداد ماه آغاز شد.مرحوم هاشمی رفسنجانی در مورخ 69/5/27 در پاسخ صدام نوشت: «اعلام پذیرش مجدد معاهده 1975 از سوی شما راه اجرای قطعنامه و حل اختلاف در چارچوب قطعنامه 598 و تبدیل آتش بس موجود به صلح دائم و پایدار را هموار ساخت. شروع عقبنشینی نیروهای شما از اراضی اشغالی ایران را دلیل صداقت و جدی بودن شما در راه صلح با جمهوری اسلامی ایران به حساب میآوریم و خوشبختانه در موعد مقرر آزادی اسراء هم آغاز شد که امیدواریم عقبنشینی نظامیان شما طبق زمانبندی اعلام شده و آزادی اسرای دو طرف با آهنگ و سرعت هر چه بیشتر ادامه یافته و تکمیل شود.»شاه حسینی: صبح 26 مردادماه به سمت مرز خسروی حرکت کردیم. بعد از قصرشیرین به پل خیرناصرخان رسیدیم. از آنجا اراضی تحت تصرف عراق بود. بعد از قبول قطعنامه تعدادی از نیروهای نظامی کشورهای مختلف از سازمان ملل متحد در مناطق جنگی مستقر شده بودند. چند نماینده از عراق و نماینده کمیته بینالمللی صلیب سرخ برای تبادل در پل خیرناصرخان حضور داشتند اما ما تبادل را از آنجا قبول نکردیم. آقای آقامیری، مسئول تبادل اسرا، اعلام کرد که ما تبادل اسرا را در مرز خسروی ـ منذریه انجام خواهیم داد. آنها مجبور به قبول این کار شدند و قرار شد نیروهای عراقی تا مرز میان عراق و ایران عقب نشینی کنند.با هماهنگی به عمل آمده، 35 اتوبوس ماموریت داشتند که اسرای ایرانی را به داخل کشور انتقال دهند. خانم افراز که در طی دوران دفاع مقدس زحمات بسیاری در هلال احمر برای اسرا و مفقودین کشیده بودند سوار یکی از اتوبوس ها شدند که همراه تیم به مرز بیایند که به دلیل عدم اعتماد به عراقی ها ایشان را از این امر منصرف کردیم.شاه حسینی: گرمای طاقتفرسایی بود. عراقی ها اسرای ایرانی را در داخل چادرها و شرایط نامناسبی نگه داشته بودند که ما اعتراض کردیم و به همین دلیل بعد از سه روز از شروع آزادسازی برای اینکه اسرای ما اذیت نشوند با تلاش حاج آقا عزیزی و عزیزان استانداری کرمانشاه محوطه ای را شبانهروزی آماده و آسفالت کردند تا اسرای ایرانی در آن محوطه از اتوبوس عراقی ها پیاده شده و سوار اتوبوس ایرانی شوند و بالعکس.در زمان بازگشت اسرا، نماینده صلیب سرخ در این چادرها با اسرا ملاقات بدون شاهد انجام می داد و سوال میکرد که آیا تمایل داری به کشور خود بازگردی یا خیر؟ در این تبادل انبوه، هیچ یک از اسرای ایرانی حاضر نشدند که به کشور عراق پناهنده شوند. در دوران جنگ تحمیلی تعداد زیادی از اسرای عراقی به جمهوری اسلامی ایران پناهنده شدند و برخی در قالب لشکر بدر به جبهه برگشتند.اسرای ایرانی در مرز با دیدن اعضای تیم تبادل و عزیزان سپاهی که با لباس سپاه حضور داشتند، جانی دوباره گرفتند و صلوات می فرستادند. عراقیها از این نوع برخورد اسرا به شدت ناراحت میشدند. اسرا باور نمیکردند که وارد خاک ایران شدهاند، ما را لمس و سوال میکردند که آیا وارد ایران شدیم؟من مسئولیت شمارش اسرا جهت تبادل را داشتم. به جرات میتوانم بگویم که دستم به کتف تمام اسرای تبادلی خورده است.شاه حسینی: سه ایستگاه از جمله همدان و پادگان ابوذر در سرپل ذهاب و مرز خسروی برای اسرای عراقی در نظر گرفته شده بود. هنگام بازگشت، اسرای عراقی، لباس و کت و شلوار و کفش نو بر تن کردند و از سوی کمیسیون اداره اسرای جنگی سوغاتیهایی همچون ساک دستی اصفهان، پسته و گز و ..... به آنها اهدا شد.شاه حسینی: بله. یک بار به جای هزار نفر، 999 اسیر از ماشین پیاده شد. به سرعت با بیسیم خبر دادم که یک اسیر کم است. آن اسیر ایرانی به جهت برخورد با نیروی عراقی از ماشین پیاده شده بود. از این رو یک اسیر عراقی را از ماشین پیاده کردیم. عراقیها میگفتند که بعدا آن اسیر را آزاد خواهیم کرد اما ما نپذیرفتیم. آقای عزیزی که مسئول تحویل اسرای عراقی بودند یک اسیر عراقی را از اتوبوس پیاده و در یک خودرو کولردار نشاندند و گفتیم هر زمان که اسیر ایرانی را بازگرداندید، ما هم این اسیر را آزاد می کنیم. ساعتی بعد آن اسیر ایرانی را به مرز رساندند.شاه حسینی: در بند سوم قطعنامه آمده است که هر چه سریعتر اسرای هر دو کشور تبادل شوند. آن زمان حدود 18 هزار اسیر ثبت نام شده ایرانی و حدود 56 هزار اسیر ثبت نام شده عراقی داشتیم. اسیر نیز تعریف بین المللی دارد. هر فردی که بعد از بازداشت مورد بازدید صلیب سرخ قرار گرفته باشد، جزو اسرا قرار میگیرد. این در حالی است که آمار بسیار زیادی از مفقودین ما در اردوگاههای بعثی بودند که شماره اسارت نداشتند. 20 هزار و 286 نفر هنگام تبادل توسط صلیب سرخ بازدید و شماره اسارت دریافت کردند و بعد وارد کشور شدند.هنگام آزاد سازی اسرا با توجه به سیاست جمهوری اسلامی ایران قرار شد به ازای هر یک از اسرای بازگشتی ایرانی یک اسیر عراقی آزاد شود که این امر مورد پسند عراقی ها نبود و تمایل داشتند که ثبت نام شده های عراقی در مقابل ثبتنام شده های ایرانی آزاد شوند که آمار اسرای ثبت نام شده عراقی خیلی بالاتر از ما بود و این امر به نفع عراقی ها بود و لذا ما به مزاح به عراقی ها گفتیم اسرا را وزن کنیم و به صورت وزنی تبادل کنیم که آن موقع خیلی به ضرر شما خواهد شد."
} | mizæɡærdi bɑ hozure særhænɡ « hosejne forutænneʒɑd » ræise dɑjere pæʒuheʃ, ɑmuzeʃ væ fænnɑværi ettelɑʔɑte sɑzemɑne æsnɑd væ mædɑreke defɑʔe moqæddæs væ modire æsbæqe komisijonhɑje osærɑ væ mæfqudin væ « mædʒide ʃɑhhosejni » ozvi komisijone osærɑ væ mæfqudin dær dorɑne defɑʔe moqæddæs væ kɑrʃenɑse ærʃæd bæxʃe osærɑje irɑni dær sɑzemɑne æsnɑd væ mædɑreke defɑʔe moqæddæs bærɡozɑr ʃod. dær in bæxʃ, ozvi komisijone osærɑ væ mæfqudin dær dorɑne defɑʔe moqæddæs be ɑmɑre tæbɑdole osærɑ dær dorɑne defɑʔe moqæddæs væ tæbɑdole ænbuh osærɑ dær sɑle ʃæstonoh eʃɑre kærd ke dær edɑme mixɑnid : ʃɑh hosejni : sionoh hezɑr væ sædo tʃehel æsir dær ʃæstopændʒ mærhæle æz bistoʃeʃ xordɑdmɑhe jek hezɑro sisædo ʃæst tɑ bistoʃeʃ esfænd mɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek tæbɑdol ʃodænd. dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstonoh, æz bistoʃeʃ mordɑd mɑh tɑ bistotʃɑhɑr ʃæhrivær mɑh dær hær ruz dær tæbɑdole hodud hæʃtsædo si tɑ do hezɑr æsir vɑrede keʃvær ʃodænd. tɑ piʃ æz tæbɑdole ænbuh, nohsædo ʃæstonoh æsir be keʃvær bɑzɡærdɑnde ʃode budænd ke pejɡiri omurɑte ɑzɑdeɡɑn æz qæbile dærmɑn, moʃkelɑte mɑli, tæhsili væ... bɑ komisijone hemɑjæt æz osærɑ væ mæfqudin bud væ pejɡiri mæsɑʔele mærbut be ɑzɑdeɡɑn pæs æz tæbɑdole ænbuh dær sɑle ʃæstonoh be setɑde resideɡi be omure ɑzɑdeɡɑne mohævvæl ʃod. lɑzem be zekr æst ke setɑde resideɡi be omure ɑzɑdeɡɑn dær xosuse ɑzɑdi osærɑ hitʃ dexɑlæti nædɑʃtænd væ tæmɑm tæsmim hɑ dær sæthe ɑli dær in xosus bær ohde komisijone hemɑjæt æz osærɑ væ mæfqudin bud. hær færde qejrenezɑmi ke be suræte qejremodʒɑz vɑrede xɑke ærɑq miʃod hæddeæqæl mæhkum be ʃeʃ mɑh hæbs bud. æfrɑdi ke bærɑje mɑhiɡiri jɑ tedʒɑræt vɑrede xɑke ærɑq ʃodænd, dʒozvje ɑmɑre osærɑ næbudænd. dær tæbɑdole ænbuh osærɑ dær sɑle ʃæstonoh, æz bistoʃeʃ mordɑdmɑh tɑ tʃɑhɑr ʃæhrivær mɑh osærɑje sæbte nɑmi be teʔdɑde hivdæh hezɑr væ divisto tʃeheloʃeʃ næfær væ æz pændʒ ʃæhrivær mɑh tɑ bistoʃeʃ ʃæhrivær mɑh æz mæfqudin be teʔdɑde bist hezɑr væ divisto hæʃtɑdoʃeʃ næfær, dʒæmʔæn be teʔdɑde siohæft hezɑro pɑnsædo siodo næfær be mihæne eslɑmi bɑzɡæʃtænd. ɑxærin tæbɑdole osærɑje ærɑqi dær ordibeheʃt mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo suræt ɡereft. tebqee qætʔnɑmee pɑnsædo nævædohæʃt bɑjæd osærɑje do keʃvær tæbɑdol miʃodænd æmmɑ bɑz hæm keʃvære ærɑq bædæhdi kærd væ ɑzɑdi osærɑe do sɑl be tæʔviq oftɑd. tɑ zæmɑne tæbɑdole ænbuh hodud hidʒdæh hezɑr æsir sæbt nɑm ʃode dɑʃtim. be donbɑle hæmle ærɑq be kujæt væ ʃærɑjete sjɑsiː væ nezɑmi, sedɑm tej nɑmei dær moværrexe ʃæstonoh slæʃ pændʒ slæʃ bistose be ræʔisdʒomhure væqt, mærhum hɑʃemi ræfsændʒɑni dærxɑste tæbɑdole osærɑ rɑ kærd. dær bænde tʃɑhɑrome in nɑme be pæzireʃe moʔɑhede ældʒæzɑjer æz suj dolæte ærɑq eʃɑre ʃode æst. hæmtʃenin dær in nɑme ɑmæde æst ke tæbɑdole osærɑ dær mærze qæsre ʃirin væ xɑneqin ændʒɑm xɑhæd ʃod ke æmæliɑte tæbɑdol æz bistoʃeʃ mordɑd mɑh ɑqɑz ʃod. mærhum hɑʃemi ræfsændʒɑni dær moværrexe ʃæstonoh slæʃ pændʒ slæʃ bistohæft dær pɑsoxe sedɑm neveʃt : « eʔlɑme pæzireʃe modʒæddæde moʔɑhedee jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ æz suj ʃomɑ rɑh edʒrɑje qætʔnɑme væ hælle extelɑf dær tʃɑrtʃube qætʔnɑmee pɑnsædo nævædohæʃt væ tæbdile ɑtæʃe bæs modʒud be solhe dɑem væ pɑjdɑr rɑ hæmvɑr sɑxt. ʃoruʔe æqæbneʃini niruhɑje ʃomɑ æz ærɑzi eʃqɑli irɑn rɑ dælile sedɑqæt væ dʒeddi budæne ʃomɑ dær rɑh solh bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn be hesɑb miɑværim væ xoʃbæxtɑne dær moʔede moqærrær ɑzɑdi osærɑʔ hæm ɑqɑz ʃod ke ʔomidvɑrim æqæbneʃini nezɑmiɑne ʃomɑ tebqee zæmɑnbændi eʔlɑm ʃode væ ɑzɑdi osærɑje do tæræf bɑ ɑhænɡ væ sorʔæte hær tʃee biʃtær edɑme jɑfte væ tækmil ʃævæd. » ʃɑh hosejni : sobhe bistoʃeʃ mordɑdmɑh be sæmte mærze xosrævi hærekæt kærdim. bæʔd æz qæsreʃirin be pole xirnɑsærxɑn residim. æz ɑndʒɑ ærɑzi tæhte tæsærrofe ærɑq bud. bæʔd æz qæbule qætʔnɑme teʔdɑdi æz niruhɑje nezɑmi keʃværhɑje moxtælef æz sɑzemɑne melæle mottæhed dær mænɑteqe dʒænɡi mostæqær ʃode budænd. tʃænd næmɑjænde æz ærɑq væ næmɑjænde komite bejnolmelæli sælibe sorx bærɑje tæbɑdol dær pole xirnɑsærxɑn hozur dɑʃtænd æmmɑ mɑ tæbɑdol rɑ æz ɑndʒɑ qæbul nækærdim. ɑqɑje ɑqɑmiri, mæsʔule tæbɑdole osærɑ, eʔlɑm kærd ke mɑ tæbɑdole osærɑ rɑ dær mærze xosrævi mænzærije ændʒɑm xɑhim dɑd. ɑnhɑ mædʒbur be qæbule in kɑr ʃodænd væ qærɑr ʃod niruhɑje ærɑqi tɑ mærze mjɑne ærɑq væ irɑne æqæb neʃini konænd. bɑ hæmɑhænɡi be æmæl ɑmæde, siopændʒ otobus mæmurijæt dɑʃtænd ke osærɑje irɑni rɑ be dɑxele keʃvær enteqɑl dæhænd. xɑnome æfrɑz ke dær tej dorɑne defɑʔe moqæddæs zæhmɑte besjɑri dær helɑle æhmær bærɑje osærɑ væ mæfqudin keʃide budænd sævɑre jeki æz otobus hɑ ʃodænd ke hæmrɑh tim be mærz biɑjænd ke be dælile ædæme eʔtemɑd be ærɑqi hɑ iʃɑn rɑ æz in æmre monsæref kærdim. ʃɑh hosejni : ɡærmɑje tɑqætfærsɑi bud. ærɑqi hɑ osærɑje irɑni rɑ dær dɑxele tʃɑdorhɑ væ ʃærɑjete nɑmonɑsebi neɡæh dɑʃte budænd ke mɑ eʔterɑz kærdim væ be hæmin dælil bæʔd æz se ruz æz ʃoruʔe ɑzɑdsɑzi bærɑje inke osærɑje mɑ æzjæt næʃævænd bɑ tælɑʃe hɑdʒ ɑqɑ æzizi væ æzizɑne ostɑndɑri kermɑnʃɑh mohævvæte ʔi rɑ ʃæbɑneruzi ɑmɑde væ ɑsfɑlt kærdænd tɑ osærɑje irɑni dær ɑn mohævvæte æz otobuse ærɑqi hɑe pijɑde ʃode væ sævɑre otobuse irɑni ʃævænd væ belæks. dær zæmɑne bɑzɡæʃte osærɑ, næmɑjænde sælibe sorx dær in tʃɑdorhɑ bɑ osærɑ molɑqɑt bedune ʃɑhede ændʒɑm mi dɑd væ soɑl mikærd ke ɑiɑ tæmɑjol dɑri be keʃvære xod bɑzɡærdi jɑ xejr? dær in tæbɑdole ænbuh, hitʃ jek æz osærɑje irɑni hɑzer næʃodænd ke be keʃvære ærɑq pænɑhænde ʃævænd. dær dorɑne dʒænɡe tæhmili teʔdɑde zjɑdi æz osærɑje ærɑqi be dʒomhuri eslɑmi irɑn pænɑhænde ʃodænd væ bærxi dær qɑlebe læʃkære bædr be dʒebhe bærɡæʃtænd. osærɑje irɑni dær mærz bɑ didæne æʔzɑje time tæbɑdol væ æzizɑne sepɑhi ke bɑ lebɑse sepɑh hozur dɑʃtænd, dʒɑni dobɑre ɡereftænd væ sælævɑt mi ferestɑdænd. ærɑqihɑ æz in noʔ bærxorde osærɑ be ʃeddæte nɑrɑhæt miʃodænd. osærɑ bɑvær nemikærdænd ke vɑrede xɑke irɑn ʃodeænd, mɑ rɑ læms væ soɑl mikærdænd ke ɑiɑ vɑrede irɑn ʃodim? mæn mæsʔulijæte ʃomɑreʃe osærɑ dʒæhæte tæbɑdol rɑ dɑʃtæm. be dʒorʔæt mitævɑnæm beɡujæm ke dæstæm be ketfe tæmɑm osærɑje tæbɑdoli xorde æst. ʃɑhe hosejni : se istɡɑh æz dʒomle hæmedɑn væ pɑdeɡɑne æbuzær dær særpæle zæhɑb væ mærze xosrævi bærɑje osærɑje ærɑqi dær næzær ɡerefte ʃode bud. henɡɑme bɑzɡæʃt, osærɑje ærɑqi, lebɑs væ kot væ ʃælvɑr væ kæfʃe no bær tæn kærdænd væ æz suj komisijone edɑre osærɑje dʒænɡi soqɑtihɑi hæmtʃon sɑke dæsti esfæhɑn, peste væ ɡæz væ..... be ɑnhɑ ehdɑ ʃod. ʃɑhe hosejni : bæle. jek bɑr be dʒɑj hezɑr næfær, nohsædo nævædonoh æsir æz mɑʃine pijɑde ʃod. be sorʔæt bɑ bisim xæbær dɑdæm ke jek æsire kæm æst. ɑn æsire irɑni be dʒæhæte bærxord bɑ niruje ærɑqi æz mɑʃine pijɑde ʃode bud. æz in ruje jek æsire ærɑqi rɑ æz mɑʃine pijɑde kærdim. ærɑqihɑ miɡoftænd ke bæʔdæn ɑn æsir rɑ ɑzɑd xɑhim kærd æmmɑ mɑ næpæziroftim. ɑqɑje æzizi ke mæsʔule tæhvile osærɑje ærɑqi budænd jek æsire ærɑqi rɑ æz otobuse pijɑde væ dær jek xodroje kulerdɑr neʃɑndænd væ ɡoftim hær zæmɑn ke æsire irɑni rɑ bɑzɡærdɑndid, mɑ hæm in æsir rɑ ɑzɑd mi konim. sɑʔæti bæʔd ɑn æsire irɑni rɑ be mærz resɑndænd. ʃɑh hosejni : dær bænde sevvom qætʔnɑme ɑmæde æst ke hær tʃee særiʔtær osærɑje hær do keʃvær tæbɑdol ʃævænd. ɑn zæmɑn hodud hidʒdæh hezɑr æsir sæbt nɑm ʃode irɑni væ hodud pændʒɑhoʃeʃ hezɑr æsir sæbt nɑm ʃode ærɑqi dɑʃtim. æsir niz tæʔrife bejne olmelæli dɑræd. hær færdi ke bæʔd æz bɑzdɑʃte morede bɑzdide sælibe sorx qærɑr ɡerefte bɑʃæd, dʒozvje osærɑ qærɑr miɡiræd. in dær hɑlist ke ɑmɑre besijɑr zjɑdi æz mæfqudine mɑ dær orduɡɑhhɑje bæʔsi budænd ke ʃomɑre esɑræt nædɑʃtænd. bist hezɑr væ divisto hæʃtɑdoʃeʃ næfær henɡɑme tæbɑdol tævæssote sælibe sorx bɑzdid væ ʃomɑre esɑræt dærjɑft kærdænd væ bæʔd vɑrede keʃvær ʃodænd. henɡɑme ɑzɑd sɑzi osærɑ bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæte dʒomhuri eslɑmi irɑn qærɑr ʃod be ezɑje hær jek æz osærɑje bɑzɡæʃti irɑni jek æsire ærɑqi ɑzɑd ʃævæd ke in æmr morede pæsænde ærɑqi hɑ næbud væ tæmɑjol dɑʃtænd ke sæbt nɑm ʃode hɑje ærɑqi dær moqɑbele sæbtnɑm ʃode hɑje irɑni ɑzɑd ʃævænd ke ɑmɑre osærɑje sæbt nɑm ʃode ærɑqi xejli bɑlɑtær æz mɑ bud væ in æmr be næfʔe ærɑqi hɑ bud væ lezɑ mɑ be mezɑh be ærɑqi hɑ ɡoftim osærɑ rɑ væzn konim væ be suræte væzni tæbɑdol konim ke ɑn moqeʔe xejli be zærære ʃomɑ xɑhæd ʃod. | - میزگردی با حضور سرهنگ «حسین فروتننژاد» رئیس دایره پژوهش، آموزش و فناوری اطلاعات سازمان اسناد و مدارک دفاع مقدس و مدیر اسبق کمیسیونهای اسرا و مفقودین و «مجید شاهحسینی» عضو کمیسیون اسرا و مفقودین در دوران دفاع مقدس و کارشناس ارشد بخش اسرای ایرانی در سازمان اسناد و مدارک دفاع مقدس برگزار شد.در این بخش، عضو کمیسیون اسرا و مفقودین در دوران دفاع مقدس به آمار تبادل اسرا در دوران دفاع مقدس و تبادل انبوه اسرا در سال 69 اشاره کرد که در ادامه میخوانید:شاه حسینی: 39 هزار و 140 اسیر در 65 مرحله از 26 خردادماه 1360 تا 26 اسفند ماه 1381 تبادل شدند. در سال 1369، از 26 مرداد ماه تا 24 شهریور ماه در هر روز در تبادل حدود 830 تا 2 هزار اسیر وارد کشور شدند. تا پیش از تبادل انبوه، 969 اسیر به کشور بازگردانده شده بودند که پیگیری امورات آزادگان از قبیل درمان، مشکلات مالی، تحصیلی و ... با کمیسیون حمایت از اسرا و مفقودین بود و پیگیری مسائل مربوط به آزادگان پس از تبادل انبوه در سال 69 به ستاد رسیدگی به امور آزادگان محول شد.لازم به ذکر است که ستاد رسیدگی به امور آزادگان در خصوص آزادی اسرا هیچ دخالتی نداشتند و تمام تصمیم ها در سطح عالی در این خصوص بر عهده کمیسیون حمایت از اسرا و مفقودین بود.هر فرد غیرنظامی که به صورت غیرمجاز وارد خاک عراق میشد حداقل محکوم به شش ماه حبس بود. افرادی که برای ماهیگیری یا تجارت وارد خاک عراق شدند، جزو آمار اسرا نبودند.در تبادل انبوه اسرا در سال 69، از 26 مردادماه تا 4 شهریور ماه اسرای ثبت نامی به تعداد 17 هزار و 246 نفر و از 5 شهریور ماه تا 26 شهریور ماه از مفقودین به تعداد 20 هزار و 286 نفر، جمعا به تعداد 37532 نفر به میهن اسلامی بازگشتند. آخرین تبادل اسرای عراقی در اردیبهشت ماه سال 1382 صورت گرفت.طبق قطعنامه 598 باید اسرای دو کشور تبادل میشدند اما باز هم کشور عراق بدعهدی کرد و آزادی اسرا دو سال به تعویق افتاد. تا زمان تبادل انبوه حدود 18 هزار اسیر ثبت نام شده داشتیم.به دنبال حمله عراق به کویت و شرایط سیاسی و نظامی، صدام طی نامهای در مورخ 69/5/23 به رییسجمهور وقت، مرحوم هاشمی رفسنجانی درخواست تبادل اسرا را کرد. در بند چهارم این نامه به پذیرش معاهده الجزایر از سوی دولت عراق اشاره شده است. همچنین در این نامه آمده است که تبادل اسرا در مرز قصر شیرین و خانقین انجام خواهد شد که عملیات تبادل از 26 مرداد ماه آغاز شد.مرحوم هاشمی رفسنجانی در مورخ 69/5/27 در پاسخ صدام نوشت: «اعلام پذیرش مجدد معاهده 1975 از سوی شما راه اجرای قطعنامه و حل اختلاف در چارچوب قطعنامه 598 و تبدیل آتش بس موجود به صلح دائم و پایدار را هموار ساخت. شروع عقبنشینی نیروهای شما از اراضی اشغالی ایران را دلیل صداقت و جدی بودن شما در راه صلح با جمهوری اسلامی ایران به حساب میآوریم و خوشبختانه در موعد مقرر آزادی اسراء هم آغاز شد که امیدواریم عقبنشینی نظامیان شما طبق زمانبندی اعلام شده و آزادی اسرای دو طرف با آهنگ و سرعت هر چه بیشتر ادامه یافته و تکمیل شود.»شاه حسینی: صبح 26 مردادماه به سمت مرز خسروی حرکت کردیم. بعد از قصرشیرین به پل خیرناصرخان رسیدیم. از آنجا اراضی تحت تصرف عراق بود. بعد از قبول قطعنامه تعدادی از نیروهای نظامی کشورهای مختلف از سازمان ملل متحد در مناطق جنگی مستقر شده بودند. چند نماینده از عراق و نماینده کمیته بینالمللی صلیب سرخ برای تبادل در پل خیرناصرخان حضور داشتند اما ما تبادل را از آنجا قبول نکردیم. آقای آقامیری، مسئول تبادل اسرا، اعلام کرد که ما تبادل اسرا را در مرز خسروی ـ منذریه انجام خواهیم داد. آنها مجبور به قبول این کار شدند و قرار شد نیروهای عراقی تا مرز میان عراق و ایران عقب نشینی کنند.با هماهنگی به عمل آمده، 35 اتوبوس ماموریت داشتند که اسرای ایرانی را به داخل کشور انتقال دهند. خانم افراز که در طی دوران دفاع مقدس زحمات بسیاری در هلال احمر برای اسرا و مفقودین کشیده بودند سوار یکی از اتوبوس ها شدند که همراه تیم به مرز بیایند که به دلیل عدم اعتماد به عراقی ها ایشان را از این امر منصرف کردیم.شاه حسینی: گرمای طاقتفرسایی بود. عراقی ها اسرای ایرانی را در داخل چادرها و شرایط نامناسبی نگه داشته بودند که ما اعتراض کردیم و به همین دلیل بعد از سه روز از شروع آزادسازی برای اینکه اسرای ما اذیت نشوند با تلاش حاج آقا عزیزی و عزیزان استانداری کرمانشاه محوطه ای را شبانهروزی آماده و آسفالت کردند تا اسرای ایرانی در آن محوطه از اتوبوس عراقی ها پیاده شده و سوار اتوبوس ایرانی شوند و بالعکس.در زمان بازگشت اسرا، نماینده صلیب سرخ در این چادرها با اسرا ملاقات بدون شاهد انجام می داد و سوال میکرد که آیا تمایل داری به کشور خود بازگردی یا خیر؟ در این تبادل انبوه، هیچ یک از اسرای ایرانی حاضر نشدند که به کشور عراق پناهنده شوند. در دوران جنگ تحمیلی تعداد زیادی از اسرای عراقی به جمهوری اسلامی ایران پناهنده شدند و برخی در قالب لشکر بدر به جبهه برگشتند.اسرای ایرانی در مرز با دیدن اعضای تیم تبادل و عزیزان سپاهی که با لباس سپاه حضور داشتند، جانی دوباره گرفتند و صلوات می فرستادند. عراقیها از این نوع برخورد اسرا به شدت ناراحت میشدند. اسرا باور نمیکردند که وارد خاک ایران شدهاند، ما را لمس و سوال میکردند که آیا وارد ایران شدیم؟من مسئولیت شمارش اسرا جهت تبادل را داشتم. به جرات میتوانم بگویم که دستم به کتف تمام اسرای تبادلی خورده است.شاه حسینی: سه ایستگاه از جمله همدان و پادگان ابوذر در سرپل ذهاب و مرز خسروی برای اسرای عراقی در نظر گرفته شده بود. هنگام بازگشت، اسرای عراقی، لباس و کت و شلوار و کفش نو بر تن کردند و از سوی کمیسیون اداره اسرای جنگی سوغاتیهایی همچون ساک دستی اصفهان، پسته و گز و ..... به آنها اهدا شد.شاه حسینی: بله. یک بار به جای هزار نفر، 999 اسیر از ماشین پیاده شد. به سرعت با بیسیم خبر دادم که یک اسیر کم است. آن اسیر ایرانی به جهت برخورد با نیروی عراقی از ماشین پیاده شده بود. از این رو یک اسیر عراقی را از ماشین پیاده کردیم. عراقیها میگفتند که بعدا آن اسیر را آزاد خواهیم کرد اما ما نپذیرفتیم. آقای عزیزی که مسئول تحویل اسرای عراقی بودند یک اسیر عراقی را از اتوبوس پیاده و در یک خودرو کولردار نشاندند و گفتیم هر زمان که اسیر ایرانی را بازگرداندید، ما هم این اسیر را آزاد می کنیم. ساعتی بعد آن اسیر ایرانی را به مرز رساندند.شاه حسینی: در بند سوم قطعنامه آمده است که هر چه سریعتر اسرای هر دو کشور تبادل شوند. آن زمان حدود 18 هزار اسیر ثبت نام شده ایرانی و حدود 56 هزار اسیر ثبت نام شده عراقی داشتیم. اسیر نیز تعریف بین المللی دارد. هر فردی که بعد از بازداشت مورد بازدید صلیب سرخ قرار گرفته باشد، جزو اسرا قرار میگیرد. این در حالی است که آمار بسیار زیادی از مفقودین ما در اردوگاههای بعثی بودند که شماره اسارت نداشتند. 20 هزار و 286 نفر هنگام تبادل توسط صلیب سرخ بازدید و شماره اسارت دریافت کردند و بعد وارد کشور شدند.هنگام آزاد سازی اسرا با توجه به سیاست جمهوری اسلامی ایران قرار شد به ازای هر یک از اسرای بازگشتی ایرانی یک اسیر عراقی آزاد شود که این امر مورد پسند عراقی ها نبود و تمایل داشتند که ثبت نام شده های عراقی در مقابل ثبتنام شده های ایرانی آزاد شوند که آمار اسرای ثبت نام شده عراقی خیلی بالاتر از ما بود و این امر به نفع عراقی ها بود و لذا ما به مزاح به عراقی ها گفتیم اسرا را وزن کنیم و به صورت وزنی تبادل کنیم که آن موقع خیلی به ضرر شما خواهد شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mizæɡærdi bɑ hozure særhænɡ « hosejne forutænneʒɑd » ræise dɑjere pæʒuheʃ, ɑmuzeʃ væ fænnɑværi ettelɑʔɑte sɑzemɑne æsnɑd væ mædɑreke defɑʔe moqæddæs væ modire æsbæqe komisijonhɑje osærɑ væ mæfqudin væ « mædʒide ʃɑhhosejni » ozvi komisijone osærɑ væ mæfqudin dær dorɑne defɑʔe moqæddæs væ kɑrʃenɑse ærʃæd bæxʃe osærɑje irɑni dær sɑzemɑne æsnɑd væ mædɑreke defɑʔe moqæddæs bærɡozɑr ʃod. dær in bæxʃ, ozvi komisijone osærɑ væ mæfqudin dær dorɑne defɑʔe moqæddæs be ɑmɑre tæbɑdole osærɑ dær dorɑne defɑʔe moqæddæs væ tæbɑdole ænbuh osærɑ dær sɑle ʃæstonoh eʃɑre kærd ke dær edɑme mixɑnid : ʃɑh hosejni : sionoh hezɑr væ sædo tʃehel æsir dær ʃæstopændʒ mærhæle æz bistoʃeʃ xordɑdmɑhe jek hezɑro sisædo ʃæst tɑ bistoʃeʃ esfænd mɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek tæbɑdol ʃodænd. dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstonoh, æz bistoʃeʃ mordɑd mɑh tɑ bistotʃɑhɑr ʃæhrivær mɑh dær hær ruz dær tæbɑdole hodud hæʃtsædo si tɑ do hezɑr æsir vɑrede keʃvær ʃodænd. tɑ piʃ æz tæbɑdole ænbuh, nohsædo ʃæstonoh æsir be keʃvær bɑzɡærdɑnde ʃode budænd ke pejɡiri omurɑte ɑzɑdeɡɑn æz qæbile dærmɑn, moʃkelɑte mɑli, tæhsili væ... bɑ komisijone hemɑjæt æz osærɑ væ mæfqudin bud væ pejɡiri mæsɑʔele mærbut be ɑzɑdeɡɑn pæs æz tæbɑdole ænbuh dær sɑle ʃæstonoh be setɑde resideɡi be omure ɑzɑdeɡɑne mohævvæl ʃod. lɑzem be zekr æst ke setɑde resideɡi be omure ɑzɑdeɡɑn dær xosuse ɑzɑdi osærɑ hitʃ dexɑlæti nædɑʃtænd væ tæmɑm tæsmim hɑ dær sæthe ɑli dær in xosus bær ohde komisijone hemɑjæt æz osærɑ væ mæfqudin bud. hær færde qejrenezɑmi ke be suræte qejremodʒɑz vɑrede xɑke ærɑq miʃod hæddeæqæl mæhkum be ʃeʃ mɑh hæbs bud. æfrɑdi ke bærɑje mɑhiɡiri jɑ tedʒɑræt vɑrede xɑke ærɑq ʃodænd, dʒozvje ɑmɑre osærɑ næbudænd. dær tæbɑdole ænbuh osærɑ dær sɑle ʃæstonoh, æz bistoʃeʃ mordɑdmɑh tɑ tʃɑhɑr ʃæhrivær mɑh osærɑje sæbte nɑmi be teʔdɑde hivdæh hezɑr væ divisto tʃeheloʃeʃ næfær væ æz pændʒ ʃæhrivær mɑh tɑ bistoʃeʃ ʃæhrivær mɑh æz mæfqudin be teʔdɑde bist hezɑr væ divisto hæʃtɑdoʃeʃ næfær, dʒæmʔæn be teʔdɑde siohæft hezɑro pɑnsædo siodo næfær be mihæne eslɑmi bɑzɡæʃtænd. ɑxærin tæbɑdole osærɑje ærɑqi dær ordibeheʃt mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo suræt ɡereft. tebqee qætʔnɑmee pɑnsædo nævædohæʃt bɑjæd osærɑje do keʃvær tæbɑdol miʃodænd æmmɑ bɑz hæm keʃvære ærɑq bædæhdi kærd væ ɑzɑdi osærɑe do sɑl be tæʔviq oftɑd. tɑ zæmɑne tæbɑdole ænbuh hodud hidʒdæh hezɑr æsir sæbt nɑm ʃode dɑʃtim. be donbɑle hæmle ærɑq be kujæt væ ʃærɑjete sjɑsiː væ nezɑmi, sedɑm tej nɑmei dær moværrexe ʃæstonoh slæʃ pændʒ slæʃ bistose be ræʔisdʒomhure væqt, mærhum hɑʃemi ræfsændʒɑni dærxɑste tæbɑdole osærɑ rɑ kærd. dær bænde tʃɑhɑrome in nɑme be pæzireʃe moʔɑhede ældʒæzɑjer æz suj dolæte ærɑq eʃɑre ʃode æst. hæmtʃenin dær in nɑme ɑmæde æst ke tæbɑdole osærɑ dær mærze qæsre ʃirin væ xɑneqin ændʒɑm xɑhæd ʃod ke æmæliɑte tæbɑdol æz bistoʃeʃ mordɑd mɑh ɑqɑz ʃod. mærhum hɑʃemi ræfsændʒɑni dær moværrexe ʃæstonoh slæʃ pændʒ slæʃ bistohæft dær pɑsoxe sedɑm neveʃt : « eʔlɑme pæzireʃe modʒæddæde moʔɑhedee jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ æz suj ʃomɑ rɑh edʒrɑje qætʔnɑme væ hælle extelɑf dær tʃɑrtʃube qætʔnɑmee pɑnsædo nævædohæʃt væ tæbdile ɑtæʃe bæs modʒud be solhe dɑem væ pɑjdɑr rɑ hæmvɑr sɑxt. ʃoruʔe æqæbneʃini niruhɑje ʃomɑ æz ærɑzi eʃqɑli irɑn rɑ dælile sedɑqæt væ dʒeddi budæne ʃomɑ dær rɑh solh bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn be hesɑb miɑværim væ xoʃbæxtɑne dær moʔede moqærrær ɑzɑdi osærɑʔ hæm ɑqɑz ʃod ke ʔomidvɑrim æqæbneʃini nezɑmiɑne ʃomɑ tebqee zæmɑnbændi eʔlɑm ʃode væ ɑzɑdi osærɑje do tæræf bɑ ɑhænɡ væ sorʔæte hær tʃee biʃtær edɑme jɑfte væ tækmil ʃævæd. » ʃɑh hosejni : sobhe bistoʃeʃ mordɑdmɑh be sæmte mærze xosrævi hærekæt kærdim. bæʔd æz qæsreʃirin be pole xirnɑsærxɑn residim. æz ɑndʒɑ ærɑzi tæhte tæsærrofe ærɑq bud. bæʔd æz qæbule qætʔnɑme teʔdɑdi æz niruhɑje nezɑmi keʃværhɑje moxtælef æz sɑzemɑne melæle mottæhed dær mænɑteqe dʒænɡi mostæqær ʃode budænd. tʃænd næmɑjænde æz ærɑq væ næmɑjænde komite bejnolmelæli sælibe sorx bærɑje tæbɑdol dær pole xirnɑsærxɑn hozur dɑʃtænd æmmɑ mɑ tæbɑdol rɑ æz ɑndʒɑ qæbul nækærdim. ɑqɑje ɑqɑmiri, mæsʔule tæbɑdole osærɑ, eʔlɑm kærd ke mɑ tæbɑdole osærɑ rɑ dær mærze xosrævi mænzærije ændʒɑm xɑhim dɑd. ɑnhɑ mædʒbur be qæbule in kɑr ʃodænd væ qærɑr ʃod niruhɑje ærɑqi tɑ mærze mjɑne ærɑq væ irɑne æqæb neʃini konænd. bɑ hæmɑhænɡi be æmæl ɑmæde, siopændʒ otobus mæmurijæt dɑʃtænd ke osærɑje irɑni rɑ be dɑxele keʃvær enteqɑl dæhænd. xɑnome æfrɑz ke dær tej dorɑne defɑʔe moqæddæs zæhmɑte besjɑri dær helɑle æhmær bærɑje osærɑ væ mæfqudin keʃide budænd sævɑre jeki æz otobus hɑ ʃodænd ke hæmrɑh tim be mærz biɑjænd ke be dælile ædæme eʔtemɑd be ærɑqi hɑ iʃɑn rɑ æz in æmre monsæref kærdim. ʃɑh hosejni : ɡærmɑje tɑqætfærsɑi bud. ærɑqi hɑ osærɑje irɑni rɑ dær dɑxele tʃɑdorhɑ væ ʃærɑjete nɑmonɑsebi neɡæh dɑʃte budænd ke mɑ eʔterɑz kærdim væ be hæmin dælil bæʔd æz se ruz æz ʃoruʔe ɑzɑdsɑzi bærɑje inke osærɑje mɑ æzjæt næʃævænd bɑ tælɑʃe hɑdʒ ɑqɑ æzizi væ æzizɑne ostɑndɑri kermɑnʃɑh mohævvæte ʔi rɑ ʃæbɑneruzi ɑmɑde væ ɑsfɑlt kærdænd tɑ osærɑje irɑni dær ɑn mohævvæte æz otobuse ærɑqi hɑe pijɑde ʃode væ sævɑre otobuse irɑni ʃævænd væ belæks. dær zæmɑne bɑzɡæʃte osærɑ, næmɑjænde sælibe sorx dær in tʃɑdorhɑ bɑ osærɑ molɑqɑt bedune ʃɑhede ændʒɑm mi dɑd væ soɑl mikærd ke ɑiɑ tæmɑjol dɑri be keʃvære xod bɑzɡærdi jɑ xejr? dær in tæbɑdole ænbuh, hitʃ jek æz osærɑje irɑni hɑzer næʃodænd ke be keʃvære ærɑq pænɑhænde ʃævænd. dær dorɑne dʒænɡe tæhmili teʔdɑde zjɑdi æz osærɑje ærɑqi be dʒomhuri eslɑmi irɑn pænɑhænde ʃodænd væ bærxi dær qɑlebe læʃkære bædr be dʒebhe bærɡæʃtænd. osærɑje irɑni dær mærz bɑ didæne æʔzɑje time tæbɑdol væ æzizɑne sepɑhi ke bɑ lebɑse sepɑh hozur dɑʃtænd, dʒɑni dobɑre ɡereftænd væ sælævɑt mi ferestɑdænd. ærɑqihɑ æz in noʔ bærxorde osærɑ be ʃeddæte nɑrɑhæt miʃodænd. osærɑ bɑvær nemikærdænd ke vɑrede xɑke irɑn ʃodeænd, mɑ rɑ læms væ soɑl mikærdænd ke ɑiɑ vɑrede irɑn ʃodim? mæn mæsʔulijæte ʃomɑreʃe osærɑ dʒæhæte tæbɑdol rɑ dɑʃtæm. be dʒorʔæt mitævɑnæm beɡujæm ke dæstæm be ketfe tæmɑm osærɑje tæbɑdoli xorde æst. ʃɑhe hosejni : se istɡɑh æz dʒomle hæmedɑn væ pɑdeɡɑne æbuzær dær særpæle zæhɑb væ mærze xosrævi bærɑje osærɑje ærɑqi dær næzær ɡerefte ʃode bud. henɡɑme bɑzɡæʃt, osærɑje ærɑqi, lebɑs væ kot væ ʃælvɑr væ kæfʃe no bær tæn kærdænd væ æz suj komisijone edɑre osærɑje dʒænɡi soqɑtihɑi hæmtʃon sɑke dæsti esfæhɑn, peste væ ɡæz væ..... be ɑnhɑ ehdɑ ʃod. ʃɑhe hosejni : bæle. jek bɑr be dʒɑj hezɑr næfær, nohsædo nævædonoh æsir æz mɑʃine pijɑde ʃod. be sorʔæt bɑ bisim xæbær dɑdæm ke jek æsire kæm æst. ɑn æsire irɑni be dʒæhæte bærxord bɑ niruje ærɑqi æz mɑʃine pijɑde ʃode bud. æz in ruje jek æsire ærɑqi rɑ æz mɑʃine pijɑde kærdim. ærɑqihɑ miɡoftænd ke bæʔdæn ɑn æsir rɑ ɑzɑd xɑhim kærd æmmɑ mɑ næpæziroftim. ɑqɑje æzizi ke mæsʔule tæhvile osærɑje ærɑqi budænd jek æsire ærɑqi rɑ æz otobuse pijɑde væ dær jek xodroje kulerdɑr neʃɑndænd væ ɡoftim hær zæmɑn ke æsire irɑni rɑ bɑzɡærdɑndid, mɑ hæm in æsir rɑ ɑzɑd mi konim. sɑʔæti bæʔd ɑn æsire irɑni rɑ be mærz resɑndænd. ʃɑh hosejni : dær bænde sevvom qætʔnɑme ɑmæde æst ke hær tʃee særiʔtær osærɑje hær do keʃvær tæbɑdol ʃævænd. ɑn zæmɑn hodud hidʒdæh hezɑr æsir sæbt nɑm ʃode irɑni væ hodud pændʒɑhoʃeʃ hezɑr æsir sæbt nɑm ʃode ærɑqi dɑʃtim. æsir niz tæʔrife bejne olmelæli dɑræd. hær færdi ke bæʔd æz bɑzdɑʃte morede bɑzdide sælibe sorx qærɑr ɡerefte bɑʃæd, dʒozvje osærɑ qærɑr miɡiræd. in dær hɑlist ke ɑmɑre besijɑr zjɑdi æz mæfqudine mɑ dær orduɡɑhhɑje bæʔsi budænd ke ʃomɑre esɑræt nædɑʃtænd. bist hezɑr væ divisto hæʃtɑdoʃeʃ næfær henɡɑme tæbɑdol tævæssote sælibe sorx bɑzdid væ ʃomɑre esɑræt dærjɑft kærdænd væ bæʔd vɑrede keʃvær ʃodænd. henɡɑme ɑzɑd sɑzi osærɑ bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæte dʒomhuri eslɑmi irɑn qærɑr ʃod be ezɑje hær jek æz osærɑje bɑzɡæʃti irɑni jek æsire ærɑqi ɑzɑd ʃævæd ke in æmr morede pæsænde ærɑqi hɑ næbud væ tæmɑjol dɑʃtænd ke sæbt nɑm ʃode hɑje ærɑqi dær moqɑbele sæbtnɑm ʃode hɑje irɑni ɑzɑd ʃævænd ke ɑmɑre osærɑje sæbt nɑm ʃode ærɑqi xejli bɑlɑtær æz mɑ bud væ in æmr be næfʔe ærɑqi hɑ bud væ lezɑ mɑ be mezɑh be ærɑqi hɑ ɡoftim osærɑ rɑ væzn konim væ be suræte væzni tæbɑdol konim ke ɑn moqeʔe xejli be zærære ʃomɑ xɑhæd ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": " - میزگردی با حضور سرهنگ «حسین فروتننژاد» رئیس دایره پژوهش، آموزش و فناوری اطلاعات سازمان اسناد و مدارک دفاع مقدس و مدیر اسبق کمیسیونهای اسرا و مفقودین و «مجید شاهحسینی» عضو کمیسیون اسرا و مفقودین در دوران دفاع مقدس و کارشناس ارشد بخش اسرای ایرانی در سازمان اسناد و مدارک دفاع مقدس برگزار شد.در این بخش، عضو کمیسیون اسرا و مفقودین در دوران دفاع مقدس به آمار تبادل اسرا در دوران دفاع مقدس و تبادل انبوه اسرا در سال 69 اشاره کرد که در ادامه میخوانید:شاه حسینی: 39 هزار و 140 اسیر در 65 مرحله از 26 خردادماه 1360 تا 26 اسفند ماه 1381 تبادل شدند. در سال 1369، از 26 مرداد ماه تا 24 شهریور ماه در هر روز در تبادل حدود 830 تا 2 هزار اسیر وارد کشور شدند. تا پیش از تبادل انبوه، 969 اسیر به کشور بازگردانده شده بودند که پیگیری امورات آزادگان از قبیل درمان، مشکلات مالی، تحصیلی و ... با کمیسیون حمایت از اسرا و مفقودین بود و پیگیری مسائل مربوط به آزادگان پس از تبادل انبوه در سال 69 به ستاد رسیدگی به امور آزادگان محول شد.لازم به ذکر است که ستاد رسیدگی به امور آزادگان در خصوص آزادی اسرا هیچ دخالتی نداشتند و تمام تصمیم ها در سطح عالی در این خصوص بر عهده کمیسیون حمایت از اسرا و مفقودین بود.هر فرد غیرنظامی که به صورت غیرمجاز وارد خاک عراق میشد حداقل محکوم به شش ماه حبس بود. افرادی که برای ماهیگیری یا تجارت وارد خاک عراق شدند، جزو آمار اسرا نبودند.در تبادل انبوه اسرا در سال 69، از 26 مردادماه تا 4 شهریور ماه اسرای ثبت نامی به تعداد 17 هزار و 246 نفر و از 5 شهریور ماه تا 26 شهریور ماه از مفقودین به تعداد 20 هزار و 286 نفر، جمعا به تعداد 37532 نفر به میهن اسلامی بازگشتند. آخرین تبادل اسرای عراقی در اردیبهشت ماه سال 1382 صورت گرفت.طبق قطعنامه 598 باید اسرای دو کشور تبادل میشدند اما باز هم کشور عراق بدعهدی کرد و آزادی اسرا دو سال به تعویق افتاد. تا زمان تبادل انبوه حدود 18 هزار اسیر ثبت نام شده داشتیم.به دنبال حمله عراق به کویت و شرایط سیاسی و نظامی، صدام طی نامهای در مورخ 69/5/23 به رییسجمهور وقت، مرحوم هاشمی رفسنجانی درخواست تبادل اسرا را کرد. در بند چهارم این نامه به پذیرش معاهده الجزایر از سوی دولت عراق اشاره شده است. همچنین در این نامه آمده است که تبادل اسرا در مرز قصر شیرین و خانقین انجام خواهد شد که عملیات تبادل از 26 مرداد ماه آغاز شد.مرحوم هاشمی رفسنجانی در مورخ 69/5/27 در پاسخ صدام نوشت: «اعلام پذیرش مجدد معاهده 1975 از سوی شما راه اجرای قطعنامه و حل اختلاف در چارچوب قطعنامه 598 و تبدیل آتش بس موجود به صلح دائم و پایدار را هموار ساخت. شروع عقبنشینی نیروهای شما از اراضی اشغالی ایران را دلیل صداقت و جدی بودن شما در راه صلح با جمهوری اسلامی ایران به حساب میآوریم و خوشبختانه در موعد مقرر آزادی اسراء هم آغاز شد که امیدواریم عقبنشینی نظامیان شما طبق زمانبندی اعلام شده و آزادی اسرای دو طرف با آهنگ و سرعت هر چه بیشتر ادامه یافته و تکمیل شود.»شاه حسینی: صبح 26 مردادماه به سمت مرز خسروی حرکت کردیم. بعد از قصرشیرین به پل خیرناصرخان رسیدیم. از آنجا اراضی تحت تصرف عراق بود. بعد از قبول قطعنامه تعدادی از نیروهای نظامی کشورهای مختلف از سازمان ملل متحد در مناطق جنگی مستقر شده بودند. چند نماینده از عراق و نماینده کمیته بینالمللی صلیب سرخ برای تبادل در پل خیرناصرخان حضور داشتند اما ما تبادل را از آنجا قبول نکردیم. آقای آقامیری، مسئول تبادل اسرا، اعلام کرد که ما تبادل اسرا را در مرز خسروی ـ منذریه انجام خواهیم داد. آنها مجبور به قبول این کار شدند و قرار شد نیروهای عراقی تا مرز میان عراق و ایران عقب نشینی کنند.با هماهنگی به عمل آمده، 35 اتوبوس ماموریت داشتند که اسرای ایرانی را به داخل کشور انتقال دهند. خانم افراز که در طی دوران دفاع مقدس زحمات بسیاری در هلال احمر برای اسرا و مفقودین کشیده بودند سوار یکی از اتوبوس ها شدند که همراه تیم به مرز بیایند که به دلیل عدم اعتماد به عراقی ها ایشان را از این امر منصرف کردیم.شاه حسینی: گرمای طاقتفرسایی بود. عراقی ها اسرای ایرانی را در داخل چادرها و شرایط نامناسبی نگه داشته بودند که ما اعتراض کردیم و به همین دلیل بعد از سه روز از شروع آزادسازی برای اینکه اسرای ما اذیت نشوند با تلاش حاج آقا عزیزی و عزیزان استانداری کرمانشاه محوطه ای را شبانهروزی آماده و آسفالت کردند تا اسرای ایرانی در آن محوطه از اتوبوس عراقی ها پیاده شده و سوار اتوبوس ایرانی شوند و بالعکس.در زمان بازگشت اسرا، نماینده صلیب سرخ در این چادرها با اسرا ملاقات بدون شاهد انجام می داد و سوال میکرد که آیا تمایل داری به کشور خود بازگردی یا خیر؟ در این تبادل انبوه، هیچ یک از اسرای ایرانی حاضر نشدند که به کشور عراق پناهنده شوند. در دوران جنگ تحمیلی تعداد زیادی از اسرای عراقی به جمهوری اسلامی ایران پناهنده شدند و برخی در قالب لشکر بدر به جبهه برگشتند.اسرای ایرانی در مرز با دیدن اعضای تیم تبادل و عزیزان سپاهی که با لباس سپاه حضور داشتند، جانی دوباره گرفتند و صلوات می فرستادند. عراقیها از این نوع برخورد اسرا به شدت ناراحت میشدند. اسرا باور نمیکردند که وارد خاک ایران شدهاند، ما را لمس و سوال میکردند که آیا وارد ایران شدیم؟من مسئولیت شمارش اسرا جهت تبادل را داشتم. به جرات میتوانم بگویم که دستم به کتف تمام اسرای تبادلی خورده است.شاه حسینی: سه ایستگاه از جمله همدان و پادگان ابوذر در سرپل ذهاب و مرز خسروی برای اسرای عراقی در نظر گرفته شده بود. هنگام بازگشت، اسرای عراقی، لباس و کت و شلوار و کفش نو بر تن کردند و از سوی کمیسیون اداره اسرای جنگی سوغاتیهایی همچون ساک دستی اصفهان، پسته و گز و ..... به آنها اهدا شد.شاه حسینی: بله. یک بار به جای هزار نفر، 999 اسیر از ماشین پیاده شد. به سرعت با بیسیم خبر دادم که یک اسیر کم است. آن اسیر ایرانی به جهت برخورد با نیروی عراقی از ماشین پیاده شده بود. از این رو یک اسیر عراقی را از ماشین پیاده کردیم. عراقیها میگفتند که بعدا آن اسیر را آزاد خواهیم کرد اما ما نپذیرفتیم. آقای عزیزی که مسئول تحویل اسرای عراقی بودند یک اسیر عراقی را از اتوبوس پیاده و در یک خودرو کولردار نشاندند و گفتیم هر زمان که اسیر ایرانی را بازگرداندید، ما هم این اسیر را آزاد می کنیم. ساعتی بعد آن اسیر ایرانی را به مرز رساندند.شاه حسینی: در بند سوم قطعنامه آمده است که هر چه سریعتر اسرای هر دو کشور تبادل شوند. آن زمان حدود 18 هزار اسیر ثبت نام شده ایرانی و حدود 56 هزار اسیر ثبت نام شده عراقی داشتیم. اسیر نیز تعریف بین المللی دارد. هر فردی که بعد از بازداشت مورد بازدید صلیب سرخ قرار گرفته باشد، جزو اسرا قرار میگیرد. این در حالی است که آمار بسیار زیادی از مفقودین ما در اردوگاههای بعثی بودند که شماره اسارت نداشتند. 20 هزار و 286 نفر هنگام تبادل توسط صلیب سرخ بازدید و شماره اسارت دریافت کردند و بعد وارد کشور شدند.هنگام آزاد سازی اسرا با توجه به سیاست جمهوری اسلامی ایران قرار شد به ازای هر یک از اسرای بازگشتی ایرانی یک اسیر عراقی آزاد شود که این امر مورد پسند عراقی ها نبود و تمایل داشتند که ثبت نام شده های عراقی در مقابل ثبتنام شده های ایرانی آزاد شوند که آمار اسرای ثبت نام شده عراقی خیلی بالاتر از ما بود و این امر به نفع عراقی ها بود و لذا ما به مزاح به عراقی ها گفتیم اسرا را وزن کنیم و به صورت وزنی تبادل کنیم که آن موقع خیلی به ضرر شما خواهد شد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz,, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æhmæde mærævi tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi dær sæfære jek ruze be ʃæhre qom zemne tæʃærrof væ ziɑræte hæræme kærime æhle bejt ejn pærɑntezbæste bɑ hæzrɑte ɑiɑte ælævi ɡorɡɑni, mesbɑhe jæzdi væ xærrɑzi didɑr væ dær morede bærnɑmehɑje piʃruje ɑstɑne qodse ræzævi be erɑʔe ɡozɑreʃe pærdɑxt. ɑjætollɑh ælævi ɡorɡɑni dær in didɑr bɑ tæbrike entesɑbe iʃɑn be onvɑne tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi ɡoft : tofiqe xedmæt be emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste tofiqe bozorɡist ke næsibe ʃomɑ ʃode væ bɑjæd æz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑbæte in entesɑb tæʃækkor kærd. vej bɑ tæʔkid bær resideɡi hær tʃee biʃtær væ erɑʔe xædæmɑte behtær be zɑʔerɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æfzud : dær ɡozæʃte xædæmɑte xubi bærɑje tæshile ziɑræte zɑʔerɑn væ modʒɑverɑn erɑʔe ʃode æst æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be hædʒme ɡostærde moʃtɑqɑne ziɑræte emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste, in xædæmɑt bɑjæd motenɑseb bɑ hædʒme zɑʔerɑne mæʃhæd bɑʃæd. in mærdʒæʔe tæqlid dær edɑme bɑ eʃɑre be æhæmmijæte moqufɑte ɑstɑne qods bæjɑn kærd : moqufɑt bɑjæd dær dʒɑj xod mæsræf ʃævæd væ mɑ bɑjæd dær in zæminee æmɑnætdɑr bɑʃim væ moqufɑt rɑ hefz, neɡæhdɑri væ ehjɑ konim. sæʔj konid næsæbte be æsle moqufɑt be behtærin vædʒhe momken næjjɑte vɑqefɑn ræʔɑjæt ʃævæd væ omure ʃærʔi væ mæzhæbi dær in mored be tore kɑmel morɑʔɑt ʃævæd. ɑjætollɑh mohæmmæd tæqi mesbɑhe jæzdi dær in didɑr bɑ bæjɑne inke in tofiqe bozorɡ næsibe hær kæs nemiʃævæd ɡoft : mæɡær tʃænd næfær æz mjɑne olæmɑ be in tofiq resideænd ke ʃomɑ resideid. bænde æɡær be hitʃ tʃiz dær donjɑ qebte næxoræm be in mæqɑme ʃomɑ qebte mixoræm. vej ezhɑr kærd : zɑʔerɑne hæzræte rezɑ ejn pærɑntezbæste ʃɑjeste behtærin xædæmɑt hæstænd væ eqdɑmɑte monɑsebi bærɑje tæshile zɑʔerɑn be viʒe resideɡi be mæhrumɑn væ mostæzʔæfɑn ke æz sefɑreʃɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be dʒenɑbeʔɑli bude æst ændʒɑm pæziræd. ɑjætollɑh mesbɑh dær pɑsox be dæʔvæte tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi bærɑje bæhremændi biʃtære in ɑstɑne mælækuti be viʒe zɑʔerɑn væ modʒɑverɑn æz iʃɑn zemn qæbule dæʔvæt æfzud : dær suræte monɑseb budæne ʃærɑjete dʒesmɑni dære xedmæte ɑstɑne qodse ræzævi xɑhæm bud. ɑjæt ællɑh sejjed mohsen xærrɑzi niz dær didɑr bɑ tolijæte ɑstɑne qods bɑ tæʔkid bær estefɑde æz forsæte hozure milijuni zɑʔerɑn væ modʒɑverɑn dær hæræme motæhhær ræzævi ebrɑz kærd : hozure zɑʔerɑn dær hæræme motæhhær forsæte monɑsebi bærɑje tærvidʒe sæbke zendeɡi eslɑmi væ tæbjjone ærzeʃ hɑje dinist. vej hæmtʃenin piʃnæhɑd dɑd dær forsæte hozure zɑʔerɑn bɑ extesɑse mækɑni be ɑʃnɑi hær tʃe biʃtær ɑnhɑ bɑ olæmɑje eslɑm væ zendeɡi, sire væ osvehɑje æxlɑq ke dær pɑsdɑri æz færhænɡ, æmnijæt, esteqlɑl væ ærzeʃhɑje dini væ enqelɑbi næqʃ dɑʃteænd pærdɑxte ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi",
"text": "به گزارش از ، ، حجتالاسلام والمسلمین احمد مروی تولیت آستان قدس رضوی در سفر یک روزه به شهر قم ضمن تشرف و زیارت حرم کریمه اهل بیت(ع) با حضرات آیات علوی گرگانی، مصباح یزدی و خرازی دیدار و در مورد برنامههای پیشروی آستان قدس رضوی به ارائه گزارش پرداخت.آیتالله علوی گرگانی در این دیدار با تبریک انتصاب ایشان به عنوان تولیت آستان قدس رضوی گفت: توفیق خدمت به امام رضا(ع) توفیق بزرگی است که نصیب شما شده و باید از مقام معظم رهبری بابت این انتصاب تشکر کرد.وی با تاکید بر رسیدگی هر چه بیشتر و ارائه خدمات بهتر به زائران امام رضا(ع) افزود: در گذشته خدمات خوبی برای تسهیل زیارت زائران و مجاوران ارائه شده است اما با توجه به حجم گسترده مشتاقان زیارت امام رضا(ع)، این خدمات باید متناسب با حجم زائران مشهد باشد.این مرجع تقلید در ادامه با اشاره به اهمیت موقوفات آستان قدس بیان کرد: موقوفات باید در جای خود مصرف شود و ما باید در این زمینه امانتدار باشیم و موقوفات را حفظ، نگهداری و احیاء کنیم. سعی کنید نسبت به اصل موقوفات به بهترین وجه ممکن نیّات واقفان رعایت شود و امور شرعی و مذهبی در این مورد به طور کامل مراعات شود.آیتالله محمد تقی مصباح یزدی در این دیدار با بیان اینکه این توفیق بزرگ نصیب هر کس نمیشود گفت: مگر چند نفر از میان علما به این توفیق رسیدهاند که شما رسیدهاید. بنده اگر به هیچ چیز در دنیا غبطه نخورم به این مقام شما غبطه میخورم.وی اظهار کرد: زائران حضرت رضا(ع) شایسته بهترین خدمات هستند و اقدامات مناسبی برای تسهیل زائران به ویژه رسیدگی به محرومان و مستضعفان که از سفارشات رهبر معظم انقلاب به جنابعالی بوده است انجام پذیرد.آیتالله مصباح در پاسخ به دعوت تولیت آستان قدس رضوی برای بهرهمندی بیشتر این آستان ملکوتی به ویژه زائران و مجاوران از ایشان ضمن قبول دعوت افزود: در صورت مناسب بودن شرایط جسمانی در خدمت آستان قدس رضوی خواهم بود.آیت الله سید محسن خرازی نیز در دیدار با تولیت آستان قدس با تأکید بر استفاده از فرصت حضور میلیونی زائران و مجاوران در حرم مطهر رضوی ابراز کرد: حضور زائران در حرم مطهر فرصت مناسبی برای ترویج سبک زندگی اسلامی و تبین ارزش های دینی است.وی همچنین پیشنهاد داد در فرصت حضور زائران با اختصاص مکانی به آشنایی هر چه بیشتر آنها با علمای اسلام و زندگی، سیره و اسوههای اخلاق که در پاسداری از فرهنگ، امنیت، استقلال و ارزشهای دینی و انقلابی نقش داشتهاند پرداخته شود.انتهای پیام/ح"
} | be ɡozɑreʃ æz,, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æhmæde mærævi tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi dær sæfære jek ruze be ʃæhre qom zemne tæʃærrof væ ziɑræte hæræme kærime æhle bejt ejn pærɑntezbæste bɑ hæzrɑte ɑiɑte ælævi ɡorɡɑni, mesbɑhe jæzdi væ xærrɑzi didɑr væ dær morede bærnɑmehɑje piʃruje ɑstɑne qodse ræzævi be erɑʔe ɡozɑreʃe pærdɑxt. ɑjætollɑh ælævi ɡorɡɑni dær in didɑr bɑ tæbrike entesɑbe iʃɑn be onvɑne tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi ɡoft : tofiqe xedmæt be emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste tofiqe bozorɡist ke næsibe ʃomɑ ʃode væ bɑjæd æz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑbæte in entesɑb tæʃækkor kærd. vej bɑ tæʔkid bær resideɡi hær tʃee biʃtær væ erɑʔe xædæmɑte behtær be zɑʔerɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æfzud : dær ɡozæʃte xædæmɑte xubi bærɑje tæshile ziɑræte zɑʔerɑn væ modʒɑverɑn erɑʔe ʃode æst æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be hædʒme ɡostærde moʃtɑqɑne ziɑræte emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste, in xædæmɑt bɑjæd motenɑseb bɑ hædʒme zɑʔerɑne mæʃhæd bɑʃæd. in mærdʒæʔe tæqlid dær edɑme bɑ eʃɑre be æhæmmijæte moqufɑte ɑstɑne qods bæjɑn kærd : moqufɑt bɑjæd dær dʒɑj xod mæsræf ʃævæd væ mɑ bɑjæd dær in zæminee æmɑnætdɑr bɑʃim væ moqufɑt rɑ hefz, neɡæhdɑri væ ehjɑ konim. sæʔj konid næsæbte be æsle moqufɑt be behtærin vædʒhe momken næjjɑte vɑqefɑn ræʔɑjæt ʃævæd væ omure ʃærʔi væ mæzhæbi dær in mored be tore kɑmel morɑʔɑt ʃævæd. ɑjætollɑh mohæmmæd tæqi mesbɑhe jæzdi dær in didɑr bɑ bæjɑne inke in tofiqe bozorɡ næsibe hær kæs nemiʃævæd ɡoft : mæɡær tʃænd næfær æz mjɑne olæmɑ be in tofiq resideænd ke ʃomɑ resideid. bænde æɡær be hitʃ tʃiz dær donjɑ qebte næxoræm be in mæqɑme ʃomɑ qebte mixoræm. vej ezhɑr kærd : zɑʔerɑne hæzræte rezɑ ejn pærɑntezbæste ʃɑjeste behtærin xædæmɑt hæstænd væ eqdɑmɑte monɑsebi bærɑje tæshile zɑʔerɑn be viʒe resideɡi be mæhrumɑn væ mostæzʔæfɑn ke æz sefɑreʃɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be dʒenɑbeʔɑli bude æst ændʒɑm pæziræd. ɑjætollɑh mesbɑh dær pɑsox be dæʔvæte tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi bærɑje bæhremændi biʃtære in ɑstɑne mælækuti be viʒe zɑʔerɑn væ modʒɑverɑn æz iʃɑn zemn qæbule dæʔvæt æfzud : dær suræte monɑseb budæne ʃærɑjete dʒesmɑni dære xedmæte ɑstɑne qodse ræzævi xɑhæm bud. ɑjæt ællɑh sejjed mohsen xærrɑzi niz dær didɑr bɑ tolijæte ɑstɑne qods bɑ tæʔkid bær estefɑde æz forsæte hozure milijuni zɑʔerɑn væ modʒɑverɑn dær hæræme motæhhær ræzævi ebrɑz kærd : hozure zɑʔerɑn dær hæræme motæhhær forsæte monɑsebi bærɑje tærvidʒe sæbke zendeɡi eslɑmi væ tæbjjone ærzeʃ hɑje dinist. vej hæmtʃenin piʃnæhɑd dɑd dær forsæte hozure zɑʔerɑn bɑ extesɑse mækɑni be ɑʃnɑi hær tʃe biʃtær ɑnhɑ bɑ olæmɑje eslɑm væ zendeɡi, sire væ osvehɑje æxlɑq ke dær pɑsdɑri æz færhænɡ, æmnijæt, esteqlɑl væ ærzeʃhɑje dini væ enqelɑbi næqʃ dɑʃteænd pærdɑxte ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi | به گزارش از ، ، حجتالاسلام والمسلمین احمد مروی تولیت آستان قدس رضوی در سفر یک روزه به شهر قم ضمن تشرف و زیارت حرم کریمه اهل بیت(ع) با حضرات آیات علوی گرگانی، مصباح یزدی و خرازی دیدار و در مورد برنامههای پیشروی آستان قدس رضوی به ارائه گزارش پرداخت.آیتالله علوی گرگانی در این دیدار با تبریک انتصاب ایشان به عنوان تولیت آستان قدس رضوی گفت: توفیق خدمت به امام رضا(ع) توفیق بزرگی است که نصیب شما شده و باید از مقام معظم رهبری بابت این انتصاب تشکر کرد.وی با تاکید بر رسیدگی هر چه بیشتر و ارائه خدمات بهتر به زائران امام رضا(ع) افزود: در گذشته خدمات خوبی برای تسهیل زیارت زائران و مجاوران ارائه شده است اما با توجه به حجم گسترده مشتاقان زیارت امام رضا(ع)، این خدمات باید متناسب با حجم زائران مشهد باشد.این مرجع تقلید در ادامه با اشاره به اهمیت موقوفات آستان قدس بیان کرد: موقوفات باید در جای خود مصرف شود و ما باید در این زمینه امانتدار باشیم و موقوفات را حفظ، نگهداری و احیاء کنیم. سعی کنید نسبت به اصل موقوفات به بهترین وجه ممکن نیّات واقفان رعایت شود و امور شرعی و مذهبی در این مورد به طور کامل مراعات شود.آیتالله محمد تقی مصباح یزدی در این دیدار با بیان اینکه این توفیق بزرگ نصیب هر کس نمیشود گفت: مگر چند نفر از میان علما به این توفیق رسیدهاند که شما رسیدهاید. بنده اگر به هیچ چیز در دنیا غبطه نخورم به این مقام شما غبطه میخورم.وی اظهار کرد: زائران حضرت رضا(ع) شایسته بهترین خدمات هستند و اقدامات مناسبی برای تسهیل زائران به ویژه رسیدگی به محرومان و مستضعفان که از سفارشات رهبر معظم انقلاب به جنابعالی بوده است انجام پذیرد.آیتالله مصباح در پاسخ به دعوت تولیت آستان قدس رضوی برای بهرهمندی بیشتر این آستان ملکوتی به ویژه زائران و مجاوران از ایشان ضمن قبول دعوت افزود: در صورت مناسب بودن شرایط جسمانی در خدمت آستان قدس رضوی خواهم بود.آیت الله سید محسن خرازی نیز در دیدار با تولیت آستان قدس با تأکید بر استفاده از فرصت حضور میلیونی زائران و مجاوران در حرم مطهر رضوی ابراز کرد: حضور زائران در حرم مطهر فرصت مناسبی برای ترویج سبک زندگی اسلامی و تبین ارزش های دینی است.وی همچنین پیشنهاد داد در فرصت حضور زائران با اختصاص مکانی به آشنایی هر چه بیشتر آنها با علمای اسلام و زندگی، سیره و اسوههای اخلاق که در پاسداری از فرهنگ، امنیت، استقلال و ارزشهای دینی و انقلابی نقش داشتهاند پرداخته شود.انتهای پیام/ح | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz,, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æhmæde mærævi tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi dær sæfære jek ruze be ʃæhre qom zemne tæʃærrof væ ziɑræte hæræme kærime æhle bejt ejn pærɑntezbæste bɑ hæzrɑte ɑiɑte ælævi ɡorɡɑni, mesbɑhe jæzdi væ xærrɑzi didɑr væ dær morede bærnɑmehɑje piʃruje ɑstɑne qodse ræzævi be erɑʔe ɡozɑreʃe pærdɑxt. ɑjætollɑh ælævi ɡorɡɑni dær in didɑr bɑ tæbrike entesɑbe iʃɑn be onvɑne tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi ɡoft : tofiqe xedmæt be emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste tofiqe bozorɡist ke næsibe ʃomɑ ʃode væ bɑjæd æz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑbæte in entesɑb tæʃækkor kærd. vej bɑ tæʔkid bær resideɡi hær tʃee biʃtær væ erɑʔe xædæmɑte behtær be zɑʔerɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æfzud : dær ɡozæʃte xædæmɑte xubi bærɑje tæshile ziɑræte zɑʔerɑn væ modʒɑverɑn erɑʔe ʃode æst æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be hædʒme ɡostærde moʃtɑqɑne ziɑræte emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste, in xædæmɑt bɑjæd motenɑseb bɑ hædʒme zɑʔerɑne mæʃhæd bɑʃæd. in mærdʒæʔe tæqlid dær edɑme bɑ eʃɑre be æhæmmijæte moqufɑte ɑstɑne qods bæjɑn kærd : moqufɑt bɑjæd dær dʒɑj xod mæsræf ʃævæd væ mɑ bɑjæd dær in zæminee æmɑnætdɑr bɑʃim væ moqufɑt rɑ hefz, neɡæhdɑri væ ehjɑ konim. sæʔj konid næsæbte be æsle moqufɑt be behtærin vædʒhe momken næjjɑte vɑqefɑn ræʔɑjæt ʃævæd væ omure ʃærʔi væ mæzhæbi dær in mored be tore kɑmel morɑʔɑt ʃævæd. ɑjætollɑh mohæmmæd tæqi mesbɑhe jæzdi dær in didɑr bɑ bæjɑne inke in tofiqe bozorɡ næsibe hær kæs nemiʃævæd ɡoft : mæɡær tʃænd næfær æz mjɑne olæmɑ be in tofiq resideænd ke ʃomɑ resideid. bænde æɡær be hitʃ tʃiz dær donjɑ qebte næxoræm be in mæqɑme ʃomɑ qebte mixoræm. vej ezhɑr kærd : zɑʔerɑne hæzræte rezɑ ejn pærɑntezbæste ʃɑjeste behtærin xædæmɑt hæstænd væ eqdɑmɑte monɑsebi bærɑje tæshile zɑʔerɑn be viʒe resideɡi be mæhrumɑn væ mostæzʔæfɑn ke æz sefɑreʃɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be dʒenɑbeʔɑli bude æst ændʒɑm pæziræd. ɑjætollɑh mesbɑh dær pɑsox be dæʔvæte tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi bærɑje bæhremændi biʃtære in ɑstɑne mælækuti be viʒe zɑʔerɑn væ modʒɑverɑn æz iʃɑn zemn qæbule dæʔvæt æfzud : dær suræte monɑseb budæne ʃærɑjete dʒesmɑni dære xedmæte ɑstɑne qodse ræzævi xɑhæm bud. ɑjæt ællɑh sejjed mohsen xærrɑzi niz dær didɑr bɑ tolijæte ɑstɑne qods bɑ tæʔkid bær estefɑde æz forsæte hozure milijuni zɑʔerɑn væ modʒɑverɑn dær hæræme motæhhær ræzævi ebrɑz kærd : hozure zɑʔerɑn dær hæræme motæhhær forsæte monɑsebi bærɑje tærvidʒe sæbke zendeɡi eslɑmi væ tæbjjone ærzeʃ hɑje dinist. vej hæmtʃenin piʃnæhɑd dɑd dær forsæte hozure zɑʔerɑn bɑ extesɑse mækɑni be ɑʃnɑi hær tʃe biʃtær ɑnhɑ bɑ olæmɑje eslɑm væ zendeɡi, sire væ osvehɑje æxlɑq ke dær pɑsdɑri æz færhænɡ, æmnijæt, esteqlɑl væ ærzeʃhɑje dini væ enqelɑbi næqʃ dɑʃteænd pærdɑxte ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، ، حجتالاسلام والمسلمین احمد مروی تولیت آستان قدس رضوی در سفر یک روزه به شهر قم ضمن تشرف و زیارت حرم کریمه اهل بیت(ع) با حضرات آیات علوی گرگانی، مصباح یزدی و خرازی دیدار و در مورد برنامههای پیشروی آستان قدس رضوی به ارائه گزارش پرداخت.آیتالله علوی گرگانی در این دیدار با تبریک انتصاب ایشان به عنوان تولیت آستان قدس رضوی گفت: توفیق خدمت به امام رضا(ع) توفیق بزرگی است که نصیب شما شده و باید از مقام معظم رهبری بابت این انتصاب تشکر کرد.وی با تاکید بر رسیدگی هر چه بیشتر و ارائه خدمات بهتر به زائران امام رضا(ع) افزود: در گذشته خدمات خوبی برای تسهیل زیارت زائران و مجاوران ارائه شده است اما با توجه به حجم گسترده مشتاقان زیارت امام رضا(ع)، این خدمات باید متناسب با حجم زائران مشهد باشد.این مرجع تقلید در ادامه با اشاره به اهمیت موقوفات آستان قدس بیان کرد: موقوفات باید در جای خود مصرف شود و ما باید در این زمینه امانتدار باشیم و موقوفات را حفظ، نگهداری و احیاء کنیم. سعی کنید نسبت به اصل موقوفات به بهترین وجه ممکن نیّات واقفان رعایت شود و امور شرعی و مذهبی در این مورد به طور کامل مراعات شود.آیتالله محمد تقی مصباح یزدی در این دیدار با بیان اینکه این توفیق بزرگ نصیب هر کس نمیشود گفت: مگر چند نفر از میان علما به این توفیق رسیدهاند که شما رسیدهاید. بنده اگر به هیچ چیز در دنیا غبطه نخورم به این مقام شما غبطه میخورم.وی اظهار کرد: زائران حضرت رضا(ع) شایسته بهترین خدمات هستند و اقدامات مناسبی برای تسهیل زائران به ویژه رسیدگی به محرومان و مستضعفان که از سفارشات رهبر معظم انقلاب به جنابعالی بوده است انجام پذیرد.آیتالله مصباح در پاسخ به دعوت تولیت آستان قدس رضوی برای بهرهمندی بیشتر این آستان ملکوتی به ویژه زائران و مجاوران از ایشان ضمن قبول دعوت افزود: در صورت مناسب بودن شرایط جسمانی در خدمت آستان قدس رضوی خواهم بود.آیت الله سید محسن خرازی نیز در دیدار با تولیت آستان قدس با تأکید بر استفاده از فرصت حضور میلیونی زائران و مجاوران در حرم مطهر رضوی ابراز کرد: حضور زائران در حرم مطهر فرصت مناسبی برای ترویج سبک زندگی اسلامی و تبین ارزش های دینی است.وی همچنین پیشنهاد داد در فرصت حضور زائران با اختصاص مکانی به آشنایی هر چه بیشتر آنها با علمای اسلام و زندگی، سیره و اسوههای اخلاق که در پاسداری از فرهنگ، امنیت، استقلال و ارزشهای دینی و انقلابی نقش داشتهاند پرداخته شود.انتهای پیام/ح",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ". be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd sejjed « mehræli mæxtɑrniɑ », mæsʔule rævɑbete omumi bonjɑde ʃæhid kohɡiluje væ bojeræhmæd æfzud : emruz dær xæbærhɑje bonjɑde ʃæhide keʃvære xæbæri mæbni bær entesɑbe modirkole bonjɑde ʃæhide ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd dɑʃtim. vej ezhɑr kærd : bær mæbnɑje in æxbɑr tej hokmi ke æz suj zæribɑfɑn moʔɑvene ræisdʒomhur væ ræise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne keʃvære sɑder ʃode væ æknun ruje xorudʒi sɑjte bonjɑde ʃæhid qærɑr dɑræd ɑqɑje sejjed mostæfɑ mæhdi be onvɑne modirkole bonjɑde ʃæhide in ostɑne mænsub ʃode æst. moxtɑri niɑ be mæsʔulijæthɑje mæhdi ræise dʒædide bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd eʃɑre væ ezɑfe kærd : vej be moddæte sizdæh sɑl modirkole bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ostɑne buʃehr bude væ dær ɑxærin morede moʃɑvere ostɑndɑre in ostɑn bude æst. lɑzem be zekr æst ke « æli æmiri », modirkole qæbli bonjɑde ʃæhid in ostɑn be ellæte extelɑfɑti ke bɑ ostɑndɑre sɑbeqe kohɡiluje væ bojeræhmæd dɑʃt, be onvɑne modirkole bonjɑde ʃæhid tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri moʔærrefi ʃod væ « eshɑqe dæstɡozin » bɑ hefze sæmt be dʒɑj vej mænsub ʃod æmmɑ pæs æz hodud se mɑh mærɑseme todiʔ væ moʔɑrefe vej niz bɑjdbærɡozɑr ʃævæd.",
"text": ".به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کهگیلویه و بویراحمد سید «مهرعلی مختارنیا»، مسئول روابط عمومی بنیاد شهید کهگیلویه و بویراحمد افزود: امروز در خبرهای بنیاد شهید کشور خبری مبنی بر انتصاب مدیرکل بنیاد شهید استان کهگیلویه و بویراحمد داشتیم.وی اظهار کرد: بر مبنای این اخبار طی حکمی که از سوی زریبافان معاون رئیسجمهور و رئیس بنیاد شهید و امور ایثارگران کشور صادر شده و اکنون روی خروجی سایت بنیاد شهید قرار دارد آقای سید مصطفی مهدی به عنوان مدیرکل بنیاد شهید این استان منصوب شده است.مختاری نیا به مسئولیتهای مهدی رئیس جدید بنیاد شهید و امور ایثارگران کهگیلویه و بویراحمد اشاره و اضافه کرد: وی به مدت 13 سال مدیرکل بنیاد شهید و امور ایثارگران استان بوشهر بوده و در آخرین مورد مشاور استاندار این استان بوده است.لازم به ذکر است که «علی امیری»، مدیرکل قبلی بنیاد شهید این استان به علت اختلافاتی که با استاندار سابق کهگیلویه و بویراحمد داشت، به عنوان مدیرکل بنیاد شهید چهارمحال و بختیاری معرفی شد و «اسحاق دستگزین» با حفظ سمت به جای وی منصوب شد اما پس از حدود سه ماه مراسم تودیع و معارفه وی نیز بایدبرگزار شود."
} | . be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd sejjed « mehræli mæxtɑrniɑ », mæsʔule rævɑbete omumi bonjɑde ʃæhid kohɡiluje væ bojeræhmæd æfzud : emruz dær xæbærhɑje bonjɑde ʃæhide keʃvære xæbæri mæbni bær entesɑbe modirkole bonjɑde ʃæhide ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd dɑʃtim. vej ezhɑr kærd : bær mæbnɑje in æxbɑr tej hokmi ke æz suj zæribɑfɑn moʔɑvene ræisdʒomhur væ ræise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne keʃvære sɑder ʃode væ æknun ruje xorudʒi sɑjte bonjɑde ʃæhid qærɑr dɑræd ɑqɑje sejjed mostæfɑ mæhdi be onvɑne modirkole bonjɑde ʃæhide in ostɑne mænsub ʃode æst. moxtɑri niɑ be mæsʔulijæthɑje mæhdi ræise dʒædide bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd eʃɑre væ ezɑfe kærd : vej be moddæte sizdæh sɑl modirkole bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ostɑne buʃehr bude væ dær ɑxærin morede moʃɑvere ostɑndɑre in ostɑn bude æst. lɑzem be zekr æst ke « æli æmiri », modirkole qæbli bonjɑde ʃæhid in ostɑn be ellæte extelɑfɑti ke bɑ ostɑndɑre sɑbeqe kohɡiluje væ bojeræhmæd dɑʃt, be onvɑne modirkole bonjɑde ʃæhid tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri moʔærrefi ʃod væ « eshɑqe dæstɡozin » bɑ hefze sæmt be dʒɑj vej mænsub ʃod æmmɑ pæs æz hodud se mɑh mærɑseme todiʔ væ moʔɑrefe vej niz bɑjdbærɡozɑr ʃævæd. | .به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کهگیلویه و بویراحمد سید «مهرعلی مختارنیا»، مسئول روابط عمومی بنیاد شهید کهگیلویه و بویراحمد افزود: امروز در خبرهای بنیاد شهید کشور خبری مبنی بر انتصاب مدیرکل بنیاد شهید استان کهگیلویه و بویراحمد داشتیم.وی اظهار کرد: بر مبنای این اخبار طی حکمی که از سوی زریبافان معاون رئیسجمهور و رئیس بنیاد شهید و امور ایثارگران کشور صادر شده و اکنون روی خروجی سایت بنیاد شهید قرار دارد آقای سید مصطفی مهدی به عنوان مدیرکل بنیاد شهید این استان منصوب شده است.مختاری نیا به مسئولیتهای مهدی رئیس جدید بنیاد شهید و امور ایثارگران کهگیلویه و بویراحمد اشاره و اضافه کرد: وی به مدت 13 سال مدیرکل بنیاد شهید و امور ایثارگران استان بوشهر بوده و در آخرین مورد مشاور استاندار این استان بوده است.لازم به ذکر است که «علی امیری»، مدیرکل قبلی بنیاد شهید این استان به علت اختلافاتی که با استاندار سابق کهگیلویه و بویراحمد داشت، به عنوان مدیرکل بنیاد شهید چهارمحال و بختیاری معرفی شد و «اسحاق دستگزین» با حفظ سمت به جای وی منصوب شد اما پس از حدود سه ماه مراسم تودیع و معارفه وی نیز بایدبرگزار شود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: . be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd sejjed « mehræli mæxtɑrniɑ », mæsʔule rævɑbete omumi bonjɑde ʃæhid kohɡiluje væ bojeræhmæd æfzud : emruz dær xæbærhɑje bonjɑde ʃæhide keʃvære xæbæri mæbni bær entesɑbe modirkole bonjɑde ʃæhide ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd dɑʃtim. vej ezhɑr kærd : bær mæbnɑje in æxbɑr tej hokmi ke æz suj zæribɑfɑn moʔɑvene ræisdʒomhur væ ræise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne keʃvære sɑder ʃode væ æknun ruje xorudʒi sɑjte bonjɑde ʃæhid qærɑr dɑræd ɑqɑje sejjed mostæfɑ mæhdi be onvɑne modirkole bonjɑde ʃæhide in ostɑne mænsub ʃode æst. moxtɑri niɑ be mæsʔulijæthɑje mæhdi ræise dʒædide bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd eʃɑre væ ezɑfe kærd : vej be moddæte sizdæh sɑl modirkole bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ostɑne buʃehr bude væ dær ɑxærin morede moʃɑvere ostɑndɑre in ostɑn bude æst. lɑzem be zekr æst ke « æli æmiri », modirkole qæbli bonjɑde ʃæhid in ostɑn be ellæte extelɑfɑti ke bɑ ostɑndɑre sɑbeqe kohɡiluje væ bojeræhmæd dɑʃt, be onvɑne modirkole bonjɑde ʃæhid tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri moʔærrefi ʃod væ « eshɑqe dæstɡozin » bɑ hefze sæmt be dʒɑj vej mænsub ʃod æmmɑ pæs æz hodud se mɑh mærɑseme todiʔ væ moʔɑrefe vej niz bɑjdbærɡozɑr ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": ".به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کهگیلویه و بویراحمد سید «مهرعلی مختارنیا»، مسئول روابط عمومی بنیاد شهید کهگیلویه و بویراحمد افزود: امروز در خبرهای بنیاد شهید کشور خبری مبنی بر انتصاب مدیرکل بنیاد شهید استان کهگیلویه و بویراحمد داشتیم.وی اظهار کرد: بر مبنای این اخبار طی حکمی که از سوی زریبافان معاون رئیسجمهور و رئیس بنیاد شهید و امور ایثارگران کشور صادر شده و اکنون روی خروجی سایت بنیاد شهید قرار دارد آقای سید مصطفی مهدی به عنوان مدیرکل بنیاد شهید این استان منصوب شده است.مختاری نیا به مسئولیتهای مهدی رئیس جدید بنیاد شهید و امور ایثارگران کهگیلویه و بویراحمد اشاره و اضافه کرد: وی به مدت 13 سال مدیرکل بنیاد شهید و امور ایثارگران استان بوشهر بوده و در آخرین مورد مشاور استاندار این استان بوده است.لازم به ذکر است که «علی امیری»، مدیرکل قبلی بنیاد شهید این استان به علت اختلافاتی که با استاندار سابق کهگیلویه و بویراحمد داشت، به عنوان مدیرکل بنیاد شهید چهارمحال و بختیاری معرفی شد و «اسحاق دستگزین» با حفظ سمت به جای وی منصوب شد اما پس از حدود سه ماه مراسم تودیع و معارفه وی نیز بایدبرگزار شود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjænde mærdome xorræm ɑbɑd væ tʃeɡeni dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dolæt bærɑje inke bikɑri jek ostɑn rɑ æz si dærsæd be se dærsæd beresɑnæd bɑjæd bærnɑme dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, irædʒe æbdi dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑn æfzud : dolæte jɑzdæhom æqlɑni bɑ mæsɑʔele bærxord mi konæd væ dær hɑle dorost kærdæn bænɑhɑst væ dær in rɑstɑ hæzine sænɡini pærdɑxt mi konæd. vej bɑ bæjɑne inke dolæt bærɑje inke bikɑri jek ostɑn rɑ æz si dærsæd be se dærsæd beresɑnæd bɑjæd bærnɑme dɑʃte bɑʃæd, tæsrih kærd : motæʔæssefɑne bæhse bikɑri væ særɑne dærɑmæde dʒæmʔijæt dʒozʔe ʃɑxes hɑje mæhrumijæt læhɑz næʃode væ dolæte moʔtæqed æst bɑjæd dær ostɑni næzir lorestɑn mæsɑʔel rɑ dær mæhæl hæl konim væ næbɑjæd entezɑr dɑʃte bɑʃim kæsi jɑ kæsɑni æz xɑredʒe ostɑn mæsɑʔel væ moʃkelɑte lorestɑn rɑ hæl væ fæsl konæd. æbdi bɑ enteqɑd æz inke potɑnsijel hɑje xubi dær ostɑn vodʒud dɑræd æmmɑ æz ɑnhɑ estefɑde nemi konim, ezhɑr kærd : be onvɑne mesɑl dær lorestɑne se tɑ tʃɑhɑr kɑrxɑne sænɡ vodʒud dɑræd æmmɑ motæʔæssefɑne æz esfæhɑn sænɡ rɑ vɑred mi konim bɑ in tæfɑsire tʃetor mi tævɑnim fæzɑje kæsb væ kɑr rɑ dær ostɑn idʒɑd konim, tʃerɑ næbɑjæd xodemɑn væ tævɑnmændi hɑjemɑn rɑ bɑvær konim. vej bɑ bæjɑne inke qodræte eqtesɑde keʃvær dær dæste dolæt æst væ in dærhɑlist ke dær keʃværhɑje særmɑje dɑr in mohem dær dæst bæxʃe xosusist, ezhɑr kærd : berɑjen æsɑs dær keʃoje ræmɑ modirɑne fɑktore æsli dær toseʔe hæstænd væ tʃenɑntʃe modirɑne mænbæʔe eqtesɑdi rɑ dorost mæsræf nækonænd mærdom zærbe xɑhænd did. ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bɑ bæjɑne inke se. ʃeʃ dærsæde ʃohædɑje keʃvære mærbut be lorestɑn æst dær hɑlike lorestɑn dɑrɑje do. tʃɑhɑr dærsæde dʒæmʔijæte keʃvær æst, ezɑfe kærd : hæmtʃenin do. jek dærsæde osærɑje keʃvære mærbut be lorestɑn æst væ in neʃɑn æz pɑjbændi mærdome in diɑr be nezɑm æst væ in mærdom bærɑje hefze ærzeʃ hɑ væ nezɑme xod tɑ pɑj dʒɑne mobɑreze mi konænd væ moʃkelɑte ʃɑjeste ɑnhɑ nist, tʃenɑntʃe modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi hemmæt konænd moʃkelɑte ostɑne mortæfæʔ xɑhæd ʃod. æbdi bɑ bæjɑne inke modire huʃmænd kæsist ke xɑste hɑje nɑɡofte mærdom rɑ bedɑnæd, edɑme dɑd : nijɑz æst bærɑje ostɑn hɑi ke jek. pændʒ bærɑbære bimɑri rɑ dɑrænd moʔɑfijæte mɑliɑti tɑ bist sɑl dɑde ʃævæd. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke tæfækkore bozorɡtærin mænbæʔe æsli toseʔe æst, tæsrih kærd : hæme edɑrɑt zærfijæt hɑi dɑrænd ke hær kodɑm mi tævɑnænd do tɑ se hezɑr ʃoql rɑ idʒɑd konænd. in næmɑjænde bær hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi bærɑje borun ræft æz væzʔijæte feʔli tæʔkid kærd væ edɑme dɑd : mænzur æz hemɑjæte æfzɑjeʃe særmɑje særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusist. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nنماینده مردم خرمآباد و چگنی در مجلس شورا ی اسلامی گفت : دولت برای اینکه بیکاری یک استان را از 30 درصد به سه درصد برساند باید برنامه داشته باشد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه لرستان، ایرج عبدی در جلسه شورای اداری استان افزود: دولت یازدهم عقلانی با مسائل برخورد میکند و در حال درست کردن بناهاست و در این راستا هزینه سنگینی پرداخت میکند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه دولت برای اینکه بیکاری یک استان را از 30 درصد به سه درصد برساند باید برنامه داشته باشد، تصریح کرد: متاسفانه بحث بیکاری و سرانه درآمد جمعیت جزء شاخص های محرومیت لحاظ نشده و دولت معتقد است باید در استانی نظیر لرستان مسائل را در محل حل کنیم و نباید انتظار داشته باشیم کسی یا کسانی از خارج استان مسائل و مشکلات لرستان را حل و فصل کند.\n\n\n\nعبدی با انتقاد از اینکه پتانسیلهای خوبی در استان وجود دارد اما از آنها استفاده نمیکنیم، اظهار کرد: به عنوان مثال در لرستان سه تا چهار کارخانه سنگ وجود دارد اما متاسفانه از اصفهان سنگ را وارد میکنیم با این تفاسیر چطور میتوانیم فضای کسب و کار را در استان ایجاد کنیم، چرا نباید خودمان و توانمندیهایمان را باور کنیم.\n\n\n\nوی با بیان اینکه قدرت اقتصاد کشور در دست دولت است و این درحالیست که در کشورهای سرمایهدار این مهم در دست بخش خصوصی است، اظهار کرد: براین اساس در کشو رما مدیران فاکتور اصلی در توسعه هستند و چنانچه مدیران منبع اقتصادی را درست مصرف نکنند مردم ضربه خواهند دید.\n\n\n\nعضو کمیسیون اجتماعی مجلس با بیان اینکه 3.6 درصد شهدای کشور مربوط به لرستان است در حالیکه لرستان دارای 2.4 درصد جمعیت کشور است، اضافه کرد: همچنین 2.1 درصد اسرای کشور مربوط به لرستان است و این نشان از پایبندی مردم این دیار به نظام است و این مردم برای حفظ ارزشها و نظام خود تا پای جان مبارزه میکنند و مشکلات شایسته آنها نیست، چنانچه مدیران دستگاههای اجرایی همت کنند مشکلات استان مرتفع خواهد شد.\n\n\n\nعبدی با بیان اینکه مدیر هوشمند کسی است که خواستههای ناگفته مردم را بداند، ادامه داد: نیاز است برای استانهایی که 1.5 برابر بیماری را دارند معافیت مالیاتی تا 20 سال داده شود.\n\n\n\nوی با تاکید براینکه تفکر بزرگترین منبع اصلی توسعه است، تصریح کرد: همه ادارات ظرفیتهایی دارند که هر کدام میتوانند 2 تا 3 هزار شغل را ایجاد کنند.\n\n\n\nاین نماینده بر حمایت از سرمایهگذار بخش خصوصی برای برون رفت از وضعیت فعلی تاکید کرد و ادامه داد: منظور از حمایت افزایش سرمایه سرمایهگذار بخش خصوصی است.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | næmɑjænde mærdome xorræm ɑbɑd væ tʃeɡeni dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dolæt bærɑje inke bikɑri jek ostɑn rɑ æz si dærsæd be se dærsæd beresɑnæd bɑjæd bærnɑme dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, irædʒe æbdi dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑn æfzud : dolæte jɑzdæhom æqlɑni bɑ mæsɑʔele bærxord mi konæd væ dær hɑle dorost kærdæn bænɑhɑst væ dær in rɑstɑ hæzine sænɡini pærdɑxt mi konæd. vej bɑ bæjɑne inke dolæt bærɑje inke bikɑri jek ostɑn rɑ æz si dærsæd be se dærsæd beresɑnæd bɑjæd bærnɑme dɑʃte bɑʃæd, tæsrih kærd : motæʔæssefɑne bæhse bikɑri væ særɑne dærɑmæde dʒæmʔijæt dʒozʔe ʃɑxes hɑje mæhrumijæt læhɑz næʃode væ dolæte moʔtæqed æst bɑjæd dær ostɑni næzir lorestɑn mæsɑʔel rɑ dær mæhæl hæl konim væ næbɑjæd entezɑr dɑʃte bɑʃim kæsi jɑ kæsɑni æz xɑredʒe ostɑn mæsɑʔel væ moʃkelɑte lorestɑn rɑ hæl væ fæsl konæd. æbdi bɑ enteqɑd æz inke potɑnsijel hɑje xubi dær ostɑn vodʒud dɑræd æmmɑ æz ɑnhɑ estefɑde nemi konim, ezhɑr kærd : be onvɑne mesɑl dær lorestɑne se tɑ tʃɑhɑr kɑrxɑne sænɡ vodʒud dɑræd æmmɑ motæʔæssefɑne æz esfæhɑn sænɡ rɑ vɑred mi konim bɑ in tæfɑsire tʃetor mi tævɑnim fæzɑje kæsb væ kɑr rɑ dær ostɑn idʒɑd konim, tʃerɑ næbɑjæd xodemɑn væ tævɑnmændi hɑjemɑn rɑ bɑvær konim. vej bɑ bæjɑne inke qodræte eqtesɑde keʃvær dær dæste dolæt æst væ in dærhɑlist ke dær keʃværhɑje særmɑje dɑr in mohem dær dæst bæxʃe xosusist, ezhɑr kærd : berɑjen æsɑs dær keʃoje ræmɑ modirɑne fɑktore æsli dær toseʔe hæstænd væ tʃenɑntʃe modirɑne mænbæʔe eqtesɑdi rɑ dorost mæsræf nækonænd mærdom zærbe xɑhænd did. ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bɑ bæjɑne inke se. ʃeʃ dærsæde ʃohædɑje keʃvære mærbut be lorestɑn æst dær hɑlike lorestɑn dɑrɑje do. tʃɑhɑr dærsæde dʒæmʔijæte keʃvær æst, ezɑfe kærd : hæmtʃenin do. jek dærsæde osærɑje keʃvære mærbut be lorestɑn æst væ in neʃɑn æz pɑjbændi mærdome in diɑr be nezɑm æst væ in mærdom bærɑje hefze ærzeʃ hɑ væ nezɑme xod tɑ pɑj dʒɑne mobɑreze mi konænd væ moʃkelɑte ʃɑjeste ɑnhɑ nist, tʃenɑntʃe modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi hemmæt konænd moʃkelɑte ostɑne mortæfæʔ xɑhæd ʃod. æbdi bɑ bæjɑne inke modire huʃmænd kæsist ke xɑste hɑje nɑɡofte mærdom rɑ bedɑnæd, edɑme dɑd : nijɑz æst bærɑje ostɑn hɑi ke jek. pændʒ bærɑbære bimɑri rɑ dɑrænd moʔɑfijæte mɑliɑti tɑ bist sɑl dɑde ʃævæd. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke tæfækkore bozorɡtærin mænbæʔe æsli toseʔe æst, tæsrih kærd : hæme edɑrɑt zærfijæt hɑi dɑrænd ke hær kodɑm mi tævɑnænd do tɑ se hezɑr ʃoql rɑ idʒɑd konænd. in næmɑjænde bær hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi bærɑje borun ræft æz væzʔijæte feʔli tæʔkid kærd væ edɑme dɑd : mænzur æz hemɑjæte æfzɑjeʃe særmɑje særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusist. entehɑje pæjɑm |
نماینده مردم خرمآباد و چگنی در مجلس شورا ی اسلامی گفت : دولت برای اینکه بیکاری یک استان را از 30 درصد به سه درصد برساند باید برنامه داشته باشد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه لرستان، ایرج عبدی در جلسه شورای اداری استان افزود: دولت یازدهم عقلانی با مسائل برخورد میکند و در حال درست کردن بناهاست و در این راستا هزینه سنگینی پرداخت میکند.
وی با بیان اینکه دولت برای اینکه بیکاری یک استان را از 30 درصد به سه درصد برساند باید برنامه داشته باشد، تصریح کرد: متاسفانه بحث بیکاری و سرانه درآمد جمعیت جزء شاخص های محرومیت لحاظ نشده و دولت معتقد است باید در استانی نظیر لرستان مسائل را در محل حل کنیم و نباید انتظار داشته باشیم کسی یا کسانی از خارج استان مسائل و مشکلات لرستان را حل و فصل کند.
عبدی با انتقاد از اینکه پتانسیلهای خوبی در استان وجود دارد اما از آنها استفاده نمیکنیم، اظهار کرد: به عنوان مثال در لرستان سه تا چهار کارخانه سنگ وجود دارد اما متاسفانه از اصفهان سنگ را وارد میکنیم با این تفاسیر چطور میتوانیم فضای کسب و کار را در استان ایجاد کنیم، چرا نباید خودمان و توانمندیهایمان را باور کنیم.
وی با بیان اینکه قدرت اقتصاد کشور در دست دولت است و این درحالیست که در کشورهای سرمایهدار این مهم در دست بخش خصوصی است، اظهار کرد: براین اساس در کشو رما مدیران فاکتور اصلی در توسعه هستند و چنانچه مدیران منبع اقتصادی را درست مصرف نکنند مردم ضربه خواهند دید.
عضو کمیسیون اجتماعی مجلس با بیان اینکه 3.6 درصد شهدای کشور مربوط به لرستان است در حالیکه لرستان دارای 2.4 درصد جمعیت کشور است، اضافه کرد: همچنین 2.1 درصد اسرای کشور مربوط به لرستان است و این نشان از پایبندی مردم این دیار به نظام است و این مردم برای حفظ ارزشها و نظام خود تا پای جان مبارزه میکنند و مشکلات شایسته آنها نیست، چنانچه مدیران دستگاههای اجرایی همت کنند مشکلات استان مرتفع خواهد شد.
عبدی با بیان اینکه مدیر هوشمند کسی است که خواستههای ناگفته مردم را بداند، ادامه داد: نیاز است برای استانهایی که 1.5 برابر بیماری را دارند معافیت مالیاتی تا 20 سال داده شود.
وی با تاکید براینکه تفکر بزرگترین منبع اصلی توسعه است، تصریح کرد: همه ادارات ظرفیتهایی دارند که هر کدام میتوانند 2 تا 3 هزار شغل را ایجاد کنند.
این نماینده بر حمایت از سرمایهگذار بخش خصوصی برای برون رفت از وضعیت فعلی تاکید کرد و ادامه داد: منظور از حمایت افزایش سرمایه سرمایهگذار بخش خصوصی است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde mærdome xorræm ɑbɑd væ tʃeɡeni dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dolæt bærɑje inke bikɑri jek ostɑn rɑ æz si dærsæd be se dærsæd beresɑnæd bɑjæd bærnɑme dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, irædʒe æbdi dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑn æfzud : dolæte jɑzdæhom æqlɑni bɑ mæsɑʔele bærxord mi konæd væ dær hɑle dorost kærdæn bænɑhɑst væ dær in rɑstɑ hæzine sænɡini pærdɑxt mi konæd. vej bɑ bæjɑne inke dolæt bærɑje inke bikɑri jek ostɑn rɑ æz si dærsæd be se dærsæd beresɑnæd bɑjæd bærnɑme dɑʃte bɑʃæd, tæsrih kærd : motæʔæssefɑne bæhse bikɑri væ særɑne dærɑmæde dʒæmʔijæt dʒozʔe ʃɑxes hɑje mæhrumijæt læhɑz næʃode væ dolæte moʔtæqed æst bɑjæd dær ostɑni næzir lorestɑn mæsɑʔel rɑ dær mæhæl hæl konim væ næbɑjæd entezɑr dɑʃte bɑʃim kæsi jɑ kæsɑni æz xɑredʒe ostɑn mæsɑʔel væ moʃkelɑte lorestɑn rɑ hæl væ fæsl konæd. æbdi bɑ enteqɑd æz inke potɑnsijel hɑje xubi dær ostɑn vodʒud dɑræd æmmɑ æz ɑnhɑ estefɑde nemi konim, ezhɑr kærd : be onvɑne mesɑl dær lorestɑne se tɑ tʃɑhɑr kɑrxɑne sænɡ vodʒud dɑræd æmmɑ motæʔæssefɑne æz esfæhɑn sænɡ rɑ vɑred mi konim bɑ in tæfɑsire tʃetor mi tævɑnim fæzɑje kæsb væ kɑr rɑ dær ostɑn idʒɑd konim, tʃerɑ næbɑjæd xodemɑn væ tævɑnmændi hɑjemɑn rɑ bɑvær konim. vej bɑ bæjɑne inke qodræte eqtesɑde keʃvær dær dæste dolæt æst væ in dærhɑlist ke dær keʃværhɑje særmɑje dɑr in mohem dær dæst bæxʃe xosusist, ezhɑr kærd : berɑjen æsɑs dær keʃoje ræmɑ modirɑne fɑktore æsli dær toseʔe hæstænd væ tʃenɑntʃe modirɑne mænbæʔe eqtesɑdi rɑ dorost mæsræf nækonænd mærdom zærbe xɑhænd did. ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bɑ bæjɑne inke se. ʃeʃ dærsæde ʃohædɑje keʃvære mærbut be lorestɑn æst dær hɑlike lorestɑn dɑrɑje do. tʃɑhɑr dærsæde dʒæmʔijæte keʃvær æst, ezɑfe kærd : hæmtʃenin do. jek dærsæde osærɑje keʃvære mærbut be lorestɑn æst væ in neʃɑn æz pɑjbændi mærdome in diɑr be nezɑm æst væ in mærdom bærɑje hefze ærzeʃ hɑ væ nezɑme xod tɑ pɑj dʒɑne mobɑreze mi konænd væ moʃkelɑte ʃɑjeste ɑnhɑ nist, tʃenɑntʃe modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi hemmæt konænd moʃkelɑte ostɑne mortæfæʔ xɑhæd ʃod. æbdi bɑ bæjɑne inke modire huʃmænd kæsist ke xɑste hɑje nɑɡofte mærdom rɑ bedɑnæd, edɑme dɑd : nijɑz æst bærɑje ostɑn hɑi ke jek. pændʒ bærɑbære bimɑri rɑ dɑrænd moʔɑfijæte mɑliɑti tɑ bist sɑl dɑde ʃævæd. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke tæfækkore bozorɡtærin mænbæʔe æsli toseʔe æst, tæsrih kærd : hæme edɑrɑt zærfijæt hɑi dɑrænd ke hær kodɑm mi tævɑnænd do tɑ se hezɑr ʃoql rɑ idʒɑd konænd. in næmɑjænde bær hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi bærɑje borun ræft æz væzʔijæte feʔli tæʔkid kærd væ edɑme dɑd : mænzur æz hemɑjæte æfzɑjeʃe særmɑje særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusist. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنماینده مردم خرمآباد و چگنی در مجلس شورا ی اسلامی گفت : دولت برای اینکه بیکاری یک استان را از 30 درصد به سه درصد برساند باید برنامه داشته باشد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه لرستان، ایرج عبدی در جلسه شورای اداری استان افزود: دولت یازدهم عقلانی با مسائل برخورد میکند و در حال درست کردن بناهاست و در این راستا هزینه سنگینی پرداخت میکند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه دولت برای اینکه بیکاری یک استان را از 30 درصد به سه درصد برساند باید برنامه داشته باشد، تصریح کرد: متاسفانه بحث بیکاری و سرانه درآمد جمعیت جزء شاخص های محرومیت لحاظ نشده و دولت معتقد است باید در استانی نظیر لرستان مسائل را در محل حل کنیم و نباید انتظار داشته باشیم کسی یا کسانی از خارج استان مسائل و مشکلات لرستان را حل و فصل کند.\n\n\n\nعبدی با انتقاد از اینکه پتانسیلهای خوبی در استان وجود دارد اما از آنها استفاده نمیکنیم، اظهار کرد: به عنوان مثال در لرستان سه تا چهار کارخانه سنگ وجود دارد اما متاسفانه از اصفهان سنگ را وارد میکنیم با این تفاسیر چطور میتوانیم فضای کسب و کار را در استان ایجاد کنیم، چرا نباید خودمان و توانمندیهایمان را باور کنیم.\n\n\n\nوی با بیان اینکه قدرت اقتصاد کشور در دست دولت است و این درحالیست که در کشورهای سرمایهدار این مهم در دست بخش خصوصی است، اظهار کرد: براین اساس در کشو رما مدیران فاکتور اصلی در توسعه هستند و چنانچه مدیران منبع اقتصادی را درست مصرف نکنند مردم ضربه خواهند دید.\n\n\n\nعضو کمیسیون اجتماعی مجلس با بیان اینکه 3.6 درصد شهدای کشور مربوط به لرستان است در حالیکه لرستان دارای 2.4 درصد جمعیت کشور است، اضافه کرد: همچنین 2.1 درصد اسرای کشور مربوط به لرستان است و این نشان از پایبندی مردم این دیار به نظام است و این مردم برای حفظ ارزشها و نظام خود تا پای جان مبارزه میکنند و مشکلات شایسته آنها نیست، چنانچه مدیران دستگاههای اجرایی همت کنند مشکلات استان مرتفع خواهد شد.\n\n\n\nعبدی با بیان اینکه مدیر هوشمند کسی است که خواستههای ناگفته مردم را بداند، ادامه داد: نیاز است برای استانهایی که 1.5 برابر بیماری را دارند معافیت مالیاتی تا 20 سال داده شود.\n\n\n\nوی با تاکید براینکه تفکر بزرگترین منبع اصلی توسعه است، تصریح کرد: همه ادارات ظرفیتهایی دارند که هر کدام میتوانند 2 تا 3 هزار شغل را ایجاد کنند.\n\n\n\nاین نماینده بر حمایت از سرمایهگذار بخش خصوصی برای برون رفت از وضعیت فعلی تاکید کرد و ادامه داد: منظور از حمایت افزایش سرمایه سرمایهگذار بخش خصوصی است.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dʒæmʔi æz sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne melli dær nɑmei be næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hemɑjæte xod rɑ æz væzire piʃnæhɑdi sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mætne in nɑme ke æz suj ændʒomæne senfi tolidkonændeɡɑne lævɑzeme xɑneɡi tæhije ʃode væ dær extijɑre diɡær tæʃækkolhɑje sænʔæti væ tolidi qærɑr ɡerefte be in ʃærh æst : bɑ hædæfe moʃɑrekæte fæʔɑl dær edɑre omure mihæne eslɑmi væ hæmkɑri delsuzɑne bɑ ʃomɑ næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ke be nijɑbæt æz mellæte irɑn berɑnid tɑ sælɑhijæte ɡozinehɑje piʃnæhɑdi kɑbine rɑ bærræsi konid væ moqæddærɑte mærdom rɑ be dæste iʃɑn besepɑrid, mɑ sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne irɑni bær ɑn ʃodim tɑ zemne nɑmei særɡoʃɑde, tædʒrobijɑt væ næzærɑte xod rɑ dærbɑre mohændes neʔmætzɑde ɡozine piʃnæhɑdi vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ ʃomɑ næmɑjændeɡɑne mædʒles dæræmiɑn beɡozɑrim bɑʃæd ke dær ændʒɑme in væzifee sænɡin, jɑrɑni ʃɑjeste bɑʃim. æɡær tʃe vefɑq æksær næmɑjændeɡɑn bær tæide ɡozinee piʃnæhɑdi bærɑje tæsæddi vezɑrætxɑnee mæzkur æst, æmmɑ pæsændidetær æst be mænzure idʒɑde jek vezɑrætxɑnee qodrætmænd væ tæʔsirɡozɑr ke zæminehɑje ʃeklɡiri jek enqelɑbe sænʔæti rɑ mohæqqeq sɑzæd, kɑndidɑje in vezɑrætxɑne bɑ ræʔj qɑteʔe vokælɑje mellæte pɑj dær ærse kɑrzɑr hæmɑsee eqtesɑdi beɡozɑræd. sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne melli berɑjen bɑværænd ke dær ʃærɑjete tæhrim, tænhɑ rɑh tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti væ borun ræft æz tæhdidɑte modʒud, hemɑjæt æz tolid væ tæqvijæte sænʔæt væ kɑrɑfærinist væ in sijɑsætist ke hæmvɑre morede enɑjæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz qærɑr dɑʃte æst. zæruræthɑ væ forijæthɑje piʃro idʒɑb mikonæd ke ɑzemun væ xætɑ rɑ kenɑr ɡozɑʃte væ ɡozinei be onvɑne væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt entexɑb ʃævæd ke æz piʃ, tævɑnmændihɑje xod rɑ dær in ærsee sɑbet kærde bɑʃæd. tʃenɑnke mottæleʔ hæstid, mohæmmædrezɑ neʔmætzɑde sævɑbeqi deræxʃɑni rɑ dær dolæthɑje ɡozæʃte dær kɑrnɑme xod dɑræd, æmmɑ ɑntʃe mohemtær æz sævɑbeqe moteʔæddede modirijæti iʃɑn emruz xodnæmɑi mikonæd, æmælkærde besijɑr deræxʃɑne iʃɑn dær ehjɑje sænʔæte nime dʒɑne keʃvær pæs æz dorɑne dʒænɡe tæhmilist, ʃærɑjeti ke be tæʔbire besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn væ sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi væ sjɑsiː, emruz niz keʃvær be vɑsete hodʒume biæmɑne tæhrimhɑ væ qæræzværzihɑ væ hesɑdæthɑje bedæxvɑhɑn borune mærzi dærɡire ɑn æst. dær ʃærɑjete tæhrim ke lɑzeme borun ræft æz ɑn, tæqæddome rujkærde tolidi væ sænʔæti bær rujkærde tedʒɑri særf æst, bærnɑmehɑje monsædʒem væ mobtæni bær ʃɑxeshɑje elmi væ æmæli iʃɑn bærɑje ehjɑje tolide melli noktee besijɑr hɑʔeze æhæmmijætist ke dær suræte tæhæqqoq mitævɑnæd bædæne sænʔæti keʃvær rɑ ke rændʒur æz tæhrimhɑje xɑredʒi væ nɑmdirijætihɑje dɑxelist, dʒɑni tɑze bebæxʃæd. iʃɑn hæmtʃenin zemne rujkærde toseʔe mehvær ke lɑzeme idʒɑde eʃteqɑl væ ræfʔe moʔzæle bikɑrist, bejne fæʔɑlɑne eqtesɑdi, sænʔæti væ tedʒɑri niz mæqbulijæte kɑfi rɑ dɑrɑst væ mitævɑnæd bɑ tʃɑnezæni, mjɑne bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi, tæʔɑdoli pujɑ idʒɑd kærde væ rɑh rɑ bærɑje hemɑjæt æz fæʔɑlijæte tolidi væ sænʔæti hæmvɑr sɑzæd. hæmtʃenin tædʒrobiɑte iʃɑn dær zæmine sænɑjeʔe mɑdær væ niz sænɑjeʔe pɑjine dæsti, iʃɑn rɑ dær mæqɑme olɡui bærɑje sænʔætɡærɑne keʃvær qærɑr dɑde æst. iʃɑn dær zæmɑni ke mæsʔulijæti nædɑʃt, mældʒɑ væ pænɑhɡɑh sænɑjeʔe irɑn be ʃomɑr miræft hɑl hozure iʃɑn dær dʒɑjɡɑh modirijæte dolæti, forsæti monɑseb æst tɑ pejvænd mjɑne bæxʃhɑje dolæti væ xosusi bɑ hædæfe erteqɑje sæthe tolide melli væ ronæqe eqtesɑdi biʃ æz piʃ bærqærɑr ʃævæd. lezɑ mɑ sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne melli bedin væsile ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje hæmkɑri fæʔɑlɑne bɑ ɑqɑje neʔmætzɑde væzire piʃnæhɑdi sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt eʔlɑm mikonim. omid dɑrim ke ʃomɑ vokælɑje mellæt ke tʃeʃme binɑje mærdomid, bɑ ræʔj mosbæt væ qɑteʔe xod be in væzire piʃnæhɑdi, ʃærɑjete hærtʃe behtæri rɑ bærɑje bæhreɡiri æz xædæmɑte iʃɑn færɑhæm sɑzid. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nجمعی از صنعتگران و تولیدکنندگان ملی در نامهای به نمایندگان مجلس شورای اسلامی حمایت خود را از وزیر پیشنهادی صنعت، معدن و تجارت اعلام کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، متن این نامه که از سوی انجمن صنفی تولیدکنندگان لوازم خانگی تهیه شده و در اختیار دیگر تشکلهای صنعتی و تولیدی قرار گرفته به این شرح است: با هدف مشارکت فعال در اداره امور میهن اسلامی و همکاری دلسوزانه با شما نمایندگان مجلس شورای اسلامی که به نیابت از ملت ایران برآنید تا صلاحیت گزینههای پیشنهادی کابینه را بررسی کنید و مقدرات مردم را به دست ایشان بسپارید، ما صنعتگران و تولیدکنندگان ایرانی بر آن شدیم تا ضمن نامهای سرگشاده، تجربیات و نظرات خود را درباره مهندس نعمتزاده - گزینه پیشنهادی وزارت صنعت، معدن و تجارت - با شما نمایندگان مجلس درمیان بگذاریم؛ باشد که در انجام این وظیفه سنگین، یارانی شایسته باشیم.\n\nاگر چه وفاق اکثر نمایندگان بر تایید گزینه پیشنهادی برای تصدی وزارتخانه مذکور است، اما پسندیدهتر است به منظور ایجاد یک وزارتخانه قدرتمند و تاثیرگذار که زمینههای شکلگیری یک انقلاب صنعتی را محقق سازد، کاندیدای این وزارتخانه با رای قاطع وکلای ملت پای در عرصه کارزار حماسه اقتصادی بگذارد.\n\nصنعتگران و تولیدکنندگان ملی براین باورند که در شرایط تحریم، تنها راه تحقق اقتصاد مقاومتی و برون رفت از تهدیدات موجود، حمایت از تولید و تقویت صنعت و کارآفرینی است و این سیاستی است که همواره مورد عنایت مقام معظم رهبری نیز قرار داشته است. ضرورتها و فوریتهای پیشرو ایجاب میکند که آزمون و خطا را کنار گذاشته و گزینهای به عنوان وزیر صنعت، معدن و تجارت انتخاب شود که از پیش، توانمندیهای خود را در این عرصه ثابت کرده باشد.\n\nچنانکه مطلع هستید، محمدرضا نعمتزاده سوابقی درخشانی را در دولتهای گذشته در کارنامه خود دارد، اما آنچه مهمتر از سوابق متعدد مدیریتی ایشان امروز خودنمایی میکند، عملکرد بسیار درخشان ایشان در احیای صنعت نیمه جان کشور پس از دوران جنگ تحمیلی است، شرایطی که به تعبیر بسیاری از کارشناسان و صاحبنظران اقتصادی و سیاسی، امروز نیز کشور به واسطه هجوم بیامان تحریمها و غرضورزیها و حسادتهای بدخواهان برون مرزی درگیر آن است.\n\nدر شرایط تحریم که لازمه برون رفت از آن، تقدم رویکرد تولیدی و صنعتی بر رویکرد تجاری صرف است، برنامههای منسجم و مبتنی بر شاخصهای علمی و عملی ایشان برای احیای تولید ملی نکته بسیار حائز اهمیتی است که در صورت تحقق میتواند بدنه صنعتی کشور را که رنجور از تحریمهای خارجی و نامدیریتیهای داخلی است، جانی تازه ببخشد. ایشان همچنین ضمن رویکرد توسعه محور که لازمه ایجاد اشتغال و رفع معضل بیکاری است، بین فعالان اقتصادی، صنعتی و تجاری نیز مقبولیت کافی را داراست و میتواند با چانهزنی، میان بخشهای مختلف اقتصادی، تعادلی پویا ایجاد کرده و راه را برای حمایت از فعالیت تولیدی و صنعتی هموار سازد. همچنین تجربیات ایشان در زمینه صنایع مادر و نیز صنایع پایین دستی، ایشان را در مقام الگویی برای صنعتگران کشور قرار داده است. \n\nایشان در زمانی که مسئولیتی نداشت، ملجا و پناهگاه صنایع ایران به شمار میرفت؛ حال حضور ایشان در جایگاه مدیریت دولتی، فرصتی مناسب است تا پیوند میان بخشهای دولتی و خصوصی - با هدف ارتقای سطح تولید ملی و رونق اقتصادی - بیش از پیش برقرار شود. لذا ما صنعتگران و تولیدکنندگان ملی بدین وسیله آمادگی خود را برای همکاری فعالانه با آقای نعمتزاده - وزیر پیشنهادی صنعت، معدن و تجارت - اعلام میکنیم. امید داریم که شما وکلای ملت که چشم بینای مردمید، با رای مثبت و قاطع خود به این وزیر پیشنهادی، شرایط هرچه بهتری را برای بهرهگیری از خدمات ایشان فراهم سازید.\n\nانتهای پیام\n"
} | dʒæmʔi æz sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne melli dær nɑmei be næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hemɑjæte xod rɑ æz væzire piʃnæhɑdi sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mætne in nɑme ke æz suj ændʒomæne senfi tolidkonændeɡɑne lævɑzeme xɑneɡi tæhije ʃode væ dær extijɑre diɡær tæʃækkolhɑje sænʔæti væ tolidi qærɑr ɡerefte be in ʃærh æst : bɑ hædæfe moʃɑrekæte fæʔɑl dær edɑre omure mihæne eslɑmi væ hæmkɑri delsuzɑne bɑ ʃomɑ næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ke be nijɑbæt æz mellæte irɑn berɑnid tɑ sælɑhijæte ɡozinehɑje piʃnæhɑdi kɑbine rɑ bærræsi konid væ moqæddærɑte mærdom rɑ be dæste iʃɑn besepɑrid, mɑ sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne irɑni bær ɑn ʃodim tɑ zemne nɑmei særɡoʃɑde, tædʒrobijɑt væ næzærɑte xod rɑ dærbɑre mohændes neʔmætzɑde ɡozine piʃnæhɑdi vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ ʃomɑ næmɑjændeɡɑne mædʒles dæræmiɑn beɡozɑrim bɑʃæd ke dær ændʒɑme in væzifee sænɡin, jɑrɑni ʃɑjeste bɑʃim. æɡær tʃe vefɑq æksær næmɑjændeɡɑn bær tæide ɡozinee piʃnæhɑdi bærɑje tæsæddi vezɑrætxɑnee mæzkur æst, æmmɑ pæsændidetær æst be mænzure idʒɑde jek vezɑrætxɑnee qodrætmænd væ tæʔsirɡozɑr ke zæminehɑje ʃeklɡiri jek enqelɑbe sænʔæti rɑ mohæqqeq sɑzæd, kɑndidɑje in vezɑrætxɑne bɑ ræʔj qɑteʔe vokælɑje mellæte pɑj dær ærse kɑrzɑr hæmɑsee eqtesɑdi beɡozɑræd. sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne melli berɑjen bɑværænd ke dær ʃærɑjete tæhrim, tænhɑ rɑh tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti væ borun ræft æz tæhdidɑte modʒud, hemɑjæt æz tolid væ tæqvijæte sænʔæt væ kɑrɑfærinist væ in sijɑsætist ke hæmvɑre morede enɑjæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz qærɑr dɑʃte æst. zæruræthɑ væ forijæthɑje piʃro idʒɑb mikonæd ke ɑzemun væ xætɑ rɑ kenɑr ɡozɑʃte væ ɡozinei be onvɑne væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt entexɑb ʃævæd ke æz piʃ, tævɑnmændihɑje xod rɑ dær in ærsee sɑbet kærde bɑʃæd. tʃenɑnke mottæleʔ hæstid, mohæmmædrezɑ neʔmætzɑde sævɑbeqi deræxʃɑni rɑ dær dolæthɑje ɡozæʃte dær kɑrnɑme xod dɑræd, æmmɑ ɑntʃe mohemtær æz sævɑbeqe moteʔæddede modirijæti iʃɑn emruz xodnæmɑi mikonæd, æmælkærde besijɑr deræxʃɑne iʃɑn dær ehjɑje sænʔæte nime dʒɑne keʃvær pæs æz dorɑne dʒænɡe tæhmilist, ʃærɑjeti ke be tæʔbire besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn væ sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi væ sjɑsiː, emruz niz keʃvær be vɑsete hodʒume biæmɑne tæhrimhɑ væ qæræzværzihɑ væ hesɑdæthɑje bedæxvɑhɑn borune mærzi dærɡire ɑn æst. dær ʃærɑjete tæhrim ke lɑzeme borun ræft æz ɑn, tæqæddome rujkærde tolidi væ sænʔæti bær rujkærde tedʒɑri særf æst, bærnɑmehɑje monsædʒem væ mobtæni bær ʃɑxeshɑje elmi væ æmæli iʃɑn bærɑje ehjɑje tolide melli noktee besijɑr hɑʔeze æhæmmijætist ke dær suræte tæhæqqoq mitævɑnæd bædæne sænʔæti keʃvær rɑ ke rændʒur æz tæhrimhɑje xɑredʒi væ nɑmdirijætihɑje dɑxelist, dʒɑni tɑze bebæxʃæd. iʃɑn hæmtʃenin zemne rujkærde toseʔe mehvær ke lɑzeme idʒɑde eʃteqɑl væ ræfʔe moʔzæle bikɑrist, bejne fæʔɑlɑne eqtesɑdi, sænʔæti væ tedʒɑri niz mæqbulijæte kɑfi rɑ dɑrɑst væ mitævɑnæd bɑ tʃɑnezæni, mjɑne bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi, tæʔɑdoli pujɑ idʒɑd kærde væ rɑh rɑ bærɑje hemɑjæt æz fæʔɑlijæte tolidi væ sænʔæti hæmvɑr sɑzæd. hæmtʃenin tædʒrobiɑte iʃɑn dær zæmine sænɑjeʔe mɑdær væ niz sænɑjeʔe pɑjine dæsti, iʃɑn rɑ dær mæqɑme olɡui bærɑje sænʔætɡærɑne keʃvær qærɑr dɑde æst. iʃɑn dær zæmɑni ke mæsʔulijæti nædɑʃt, mældʒɑ væ pænɑhɡɑh sænɑjeʔe irɑn be ʃomɑr miræft hɑl hozure iʃɑn dær dʒɑjɡɑh modirijæte dolæti, forsæti monɑseb æst tɑ pejvænd mjɑne bæxʃhɑje dolæti væ xosusi bɑ hædæfe erteqɑje sæthe tolide melli væ ronæqe eqtesɑdi biʃ æz piʃ bærqærɑr ʃævæd. lezɑ mɑ sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne melli bedin væsile ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje hæmkɑri fæʔɑlɑne bɑ ɑqɑje neʔmætzɑde væzire piʃnæhɑdi sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt eʔlɑm mikonim. omid dɑrim ke ʃomɑ vokælɑje mellæt ke tʃeʃme binɑje mærdomid, bɑ ræʔj mosbæt væ qɑteʔe xod be in væzire piʃnæhɑdi, ʃærɑjete hærtʃe behtæri rɑ bærɑje bæhreɡiri æz xædæmɑte iʃɑn færɑhæm sɑzid. entehɑje pæjɑm |
جمعی از صنعتگران و تولیدکنندگان ملی در نامهای به نمایندگان مجلس شورای اسلامی حمایت خود را از وزیر پیشنهادی صنعت، معدن و تجارت اعلام کردند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، متن این نامه که از سوی انجمن صنفی تولیدکنندگان لوازم خانگی تهیه شده و در اختیار دیگر تشکلهای صنعتی و تولیدی قرار گرفته به این شرح است: با هدف مشارکت فعال در اداره امور میهن اسلامی و همکاری دلسوزانه با شما نمایندگان مجلس شورای اسلامی که به نیابت از ملت ایران برآنید تا صلاحیت گزینههای پیشنهادی کابینه را بررسی کنید و مقدرات مردم را به دست ایشان بسپارید، ما صنعتگران و تولیدکنندگان ایرانی بر آن شدیم تا ضمن نامهای سرگشاده، تجربیات و نظرات خود را درباره مهندس نعمتزاده - گزینه پیشنهادی وزارت صنعت، معدن و تجارت - با شما نمایندگان مجلس درمیان بگذاریم؛ باشد که در انجام این وظیفه سنگین، یارانی شایسته باشیم.
اگر چه وفاق اکثر نمایندگان بر تایید گزینه پیشنهادی برای تصدی وزارتخانه مذکور است، اما پسندیدهتر است به منظور ایجاد یک وزارتخانه قدرتمند و تاثیرگذار که زمینههای شکلگیری یک انقلاب صنعتی را محقق سازد، کاندیدای این وزارتخانه با رای قاطع وکلای ملت پای در عرصه کارزار حماسه اقتصادی بگذارد.
صنعتگران و تولیدکنندگان ملی براین باورند که در شرایط تحریم، تنها راه تحقق اقتصاد مقاومتی و برون رفت از تهدیدات موجود، حمایت از تولید و تقویت صنعت و کارآفرینی است و این سیاستی است که همواره مورد عنایت مقام معظم رهبری نیز قرار داشته است. ضرورتها و فوریتهای پیشرو ایجاب میکند که آزمون و خطا را کنار گذاشته و گزینهای به عنوان وزیر صنعت، معدن و تجارت انتخاب شود که از پیش، توانمندیهای خود را در این عرصه ثابت کرده باشد.
چنانکه مطلع هستید، محمدرضا نعمتزاده سوابقی درخشانی را در دولتهای گذشته در کارنامه خود دارد، اما آنچه مهمتر از سوابق متعدد مدیریتی ایشان امروز خودنمایی میکند، عملکرد بسیار درخشان ایشان در احیای صنعت نیمه جان کشور پس از دوران جنگ تحمیلی است، شرایطی که به تعبیر بسیاری از کارشناسان و صاحبنظران اقتصادی و سیاسی، امروز نیز کشور به واسطه هجوم بیامان تحریمها و غرضورزیها و حسادتهای بدخواهان برون مرزی درگیر آن است.
در شرایط تحریم که لازمه برون رفت از آن، تقدم رویکرد تولیدی و صنعتی بر رویکرد تجاری صرف است، برنامههای منسجم و مبتنی بر شاخصهای علمی و عملی ایشان برای احیای تولید ملی نکته بسیار حائز اهمیتی است که در صورت تحقق میتواند بدنه صنعتی کشور را که رنجور از تحریمهای خارجی و نامدیریتیهای داخلی است، جانی تازه ببخشد. ایشان همچنین ضمن رویکرد توسعه محور که لازمه ایجاد اشتغال و رفع معضل بیکاری است، بین فعالان اقتصادی، صنعتی و تجاری نیز مقبولیت کافی را داراست و میتواند با چانهزنی، میان بخشهای مختلف اقتصادی، تعادلی پویا ایجاد کرده و راه را برای حمایت از فعالیت تولیدی و صنعتی هموار سازد. همچنین تجربیات ایشان در زمینه صنایع مادر و نیز صنایع پایین دستی، ایشان را در مقام الگویی برای صنعتگران کشور قرار داده است.
ایشان در زمانی که مسئولیتی نداشت، ملجا و پناهگاه صنایع ایران به شمار میرفت؛ حال حضور ایشان در جایگاه مدیریت دولتی، فرصتی مناسب است تا پیوند میان بخشهای دولتی و خصوصی - با هدف ارتقای سطح تولید ملی و رونق اقتصادی - بیش از پیش برقرار شود. لذا ما صنعتگران و تولیدکنندگان ملی بدین وسیله آمادگی خود را برای همکاری فعالانه با آقای نعمتزاده - وزیر پیشنهادی صنعت، معدن و تجارت - اعلام میکنیم. امید داریم که شما وکلای ملت که چشم بینای مردمید، با رای مثبت و قاطع خود به این وزیر پیشنهادی، شرایط هرچه بهتری را برای بهرهگیری از خدمات ایشان فراهم سازید.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒæmʔi æz sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne melli dær nɑmei be næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hemɑjæte xod rɑ æz væzire piʃnæhɑdi sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mætne in nɑme ke æz suj ændʒomæne senfi tolidkonændeɡɑne lævɑzeme xɑneɡi tæhije ʃode væ dær extijɑre diɡær tæʃækkolhɑje sænʔæti væ tolidi qærɑr ɡerefte be in ʃærh æst : bɑ hædæfe moʃɑrekæte fæʔɑl dær edɑre omure mihæne eslɑmi væ hæmkɑri delsuzɑne bɑ ʃomɑ næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ke be nijɑbæt æz mellæte irɑn berɑnid tɑ sælɑhijæte ɡozinehɑje piʃnæhɑdi kɑbine rɑ bærræsi konid væ moqæddærɑte mærdom rɑ be dæste iʃɑn besepɑrid, mɑ sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne irɑni bær ɑn ʃodim tɑ zemne nɑmei særɡoʃɑde, tædʒrobijɑt væ næzærɑte xod rɑ dærbɑre mohændes neʔmætzɑde ɡozine piʃnæhɑdi vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ ʃomɑ næmɑjændeɡɑne mædʒles dæræmiɑn beɡozɑrim bɑʃæd ke dær ændʒɑme in væzifee sænɡin, jɑrɑni ʃɑjeste bɑʃim. æɡær tʃe vefɑq æksær næmɑjændeɡɑn bær tæide ɡozinee piʃnæhɑdi bærɑje tæsæddi vezɑrætxɑnee mæzkur æst, æmmɑ pæsændidetær æst be mænzure idʒɑde jek vezɑrætxɑnee qodrætmænd væ tæʔsirɡozɑr ke zæminehɑje ʃeklɡiri jek enqelɑbe sænʔæti rɑ mohæqqeq sɑzæd, kɑndidɑje in vezɑrætxɑne bɑ ræʔj qɑteʔe vokælɑje mellæte pɑj dær ærse kɑrzɑr hæmɑsee eqtesɑdi beɡozɑræd. sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne melli berɑjen bɑværænd ke dær ʃærɑjete tæhrim, tænhɑ rɑh tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti væ borun ræft æz tæhdidɑte modʒud, hemɑjæt æz tolid væ tæqvijæte sænʔæt væ kɑrɑfærinist væ in sijɑsætist ke hæmvɑre morede enɑjæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz qærɑr dɑʃte æst. zæruræthɑ væ forijæthɑje piʃro idʒɑb mikonæd ke ɑzemun væ xætɑ rɑ kenɑr ɡozɑʃte væ ɡozinei be onvɑne væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt entexɑb ʃævæd ke æz piʃ, tævɑnmændihɑje xod rɑ dær in ærsee sɑbet kærde bɑʃæd. tʃenɑnke mottæleʔ hæstid, mohæmmædrezɑ neʔmætzɑde sævɑbeqi deræxʃɑni rɑ dær dolæthɑje ɡozæʃte dær kɑrnɑme xod dɑræd, æmmɑ ɑntʃe mohemtær æz sævɑbeqe moteʔæddede modirijæti iʃɑn emruz xodnæmɑi mikonæd, æmælkærde besijɑr deræxʃɑne iʃɑn dær ehjɑje sænʔæte nime dʒɑne keʃvær pæs æz dorɑne dʒænɡe tæhmilist, ʃærɑjeti ke be tæʔbire besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn væ sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi væ sjɑsiː, emruz niz keʃvær be vɑsete hodʒume biæmɑne tæhrimhɑ væ qæræzværzihɑ væ hesɑdæthɑje bedæxvɑhɑn borune mærzi dærɡire ɑn æst. dær ʃærɑjete tæhrim ke lɑzeme borun ræft æz ɑn, tæqæddome rujkærde tolidi væ sænʔæti bær rujkærde tedʒɑri særf æst, bærnɑmehɑje monsædʒem væ mobtæni bær ʃɑxeshɑje elmi væ æmæli iʃɑn bærɑje ehjɑje tolide melli noktee besijɑr hɑʔeze æhæmmijætist ke dær suræte tæhæqqoq mitævɑnæd bædæne sænʔæti keʃvær rɑ ke rændʒur æz tæhrimhɑje xɑredʒi væ nɑmdirijætihɑje dɑxelist, dʒɑni tɑze bebæxʃæd. iʃɑn hæmtʃenin zemne rujkærde toseʔe mehvær ke lɑzeme idʒɑde eʃteqɑl væ ræfʔe moʔzæle bikɑrist, bejne fæʔɑlɑne eqtesɑdi, sænʔæti væ tedʒɑri niz mæqbulijæte kɑfi rɑ dɑrɑst væ mitævɑnæd bɑ tʃɑnezæni, mjɑne bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi, tæʔɑdoli pujɑ idʒɑd kærde væ rɑh rɑ bærɑje hemɑjæt æz fæʔɑlijæte tolidi væ sænʔæti hæmvɑr sɑzæd. hæmtʃenin tædʒrobiɑte iʃɑn dær zæmine sænɑjeʔe mɑdær væ niz sænɑjeʔe pɑjine dæsti, iʃɑn rɑ dær mæqɑme olɡui bærɑje sænʔætɡærɑne keʃvær qærɑr dɑde æst. iʃɑn dær zæmɑni ke mæsʔulijæti nædɑʃt, mældʒɑ væ pænɑhɡɑh sænɑjeʔe irɑn be ʃomɑr miræft hɑl hozure iʃɑn dær dʒɑjɡɑh modirijæte dolæti, forsæti monɑseb æst tɑ pejvænd mjɑne bæxʃhɑje dolæti væ xosusi bɑ hædæfe erteqɑje sæthe tolide melli væ ronæqe eqtesɑdi biʃ æz piʃ bærqærɑr ʃævæd. lezɑ mɑ sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne melli bedin væsile ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje hæmkɑri fæʔɑlɑne bɑ ɑqɑje neʔmætzɑde væzire piʃnæhɑdi sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt eʔlɑm mikonim. omid dɑrim ke ʃomɑ vokælɑje mellæt ke tʃeʃme binɑje mærdomid, bɑ ræʔj mosbæt væ qɑteʔe xod be in væzire piʃnæhɑdi, ʃærɑjete hærtʃe behtæri rɑ bærɑje bæhreɡiri æz xædæmɑte iʃɑn færɑhæm sɑzid. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nجمعی از صنعتگران و تولیدکنندگان ملی در نامهای به نمایندگان مجلس شورای اسلامی حمایت خود را از وزیر پیشنهادی صنعت، معدن و تجارت اعلام کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، متن این نامه که از سوی انجمن صنفی تولیدکنندگان لوازم خانگی تهیه شده و در اختیار دیگر تشکلهای صنعتی و تولیدی قرار گرفته به این شرح است: با هدف مشارکت فعال در اداره امور میهن اسلامی و همکاری دلسوزانه با شما نمایندگان مجلس شورای اسلامی که به نیابت از ملت ایران برآنید تا صلاحیت گزینههای پیشنهادی کابینه را بررسی کنید و مقدرات مردم را به دست ایشان بسپارید، ما صنعتگران و تولیدکنندگان ایرانی بر آن شدیم تا ضمن نامهای سرگشاده، تجربیات و نظرات خود را درباره مهندس نعمتزاده - گزینه پیشنهادی وزارت صنعت، معدن و تجارت - با شما نمایندگان مجلس درمیان بگذاریم؛ باشد که در انجام این وظیفه سنگین، یارانی شایسته باشیم.\n\nاگر چه وفاق اکثر نمایندگان بر تایید گزینه پیشنهادی برای تصدی وزارتخانه مذکور است، اما پسندیدهتر است به منظور ایجاد یک وزارتخانه قدرتمند و تاثیرگذار که زمینههای شکلگیری یک انقلاب صنعتی را محقق سازد، کاندیدای این وزارتخانه با رای قاطع وکلای ملت پای در عرصه کارزار حماسه اقتصادی بگذارد.\n\nصنعتگران و تولیدکنندگان ملی براین باورند که در شرایط تحریم، تنها راه تحقق اقتصاد مقاومتی و برون رفت از تهدیدات موجود، حمایت از تولید و تقویت صنعت و کارآفرینی است و این سیاستی است که همواره مورد عنایت مقام معظم رهبری نیز قرار داشته است. ضرورتها و فوریتهای پیشرو ایجاب میکند که آزمون و خطا را کنار گذاشته و گزینهای به عنوان وزیر صنعت، معدن و تجارت انتخاب شود که از پیش، توانمندیهای خود را در این عرصه ثابت کرده باشد.\n\nچنانکه مطلع هستید، محمدرضا نعمتزاده سوابقی درخشانی را در دولتهای گذشته در کارنامه خود دارد، اما آنچه مهمتر از سوابق متعدد مدیریتی ایشان امروز خودنمایی میکند، عملکرد بسیار درخشان ایشان در احیای صنعت نیمه جان کشور پس از دوران جنگ تحمیلی است، شرایطی که به تعبیر بسیاری از کارشناسان و صاحبنظران اقتصادی و سیاسی، امروز نیز کشور به واسطه هجوم بیامان تحریمها و غرضورزیها و حسادتهای بدخواهان برون مرزی درگیر آن است.\n\nدر شرایط تحریم که لازمه برون رفت از آن، تقدم رویکرد تولیدی و صنعتی بر رویکرد تجاری صرف است، برنامههای منسجم و مبتنی بر شاخصهای علمی و عملی ایشان برای احیای تولید ملی نکته بسیار حائز اهمیتی است که در صورت تحقق میتواند بدنه صنعتی کشور را که رنجور از تحریمهای خارجی و نامدیریتیهای داخلی است، جانی تازه ببخشد. ایشان همچنین ضمن رویکرد توسعه محور که لازمه ایجاد اشتغال و رفع معضل بیکاری است، بین فعالان اقتصادی، صنعتی و تجاری نیز مقبولیت کافی را داراست و میتواند با چانهزنی، میان بخشهای مختلف اقتصادی، تعادلی پویا ایجاد کرده و راه را برای حمایت از فعالیت تولیدی و صنعتی هموار سازد. همچنین تجربیات ایشان در زمینه صنایع مادر و نیز صنایع پایین دستی، ایشان را در مقام الگویی برای صنعتگران کشور قرار داده است. \n\nایشان در زمانی که مسئولیتی نداشت، ملجا و پناهگاه صنایع ایران به شمار میرفت؛ حال حضور ایشان در جایگاه مدیریت دولتی، فرصتی مناسب است تا پیوند میان بخشهای دولتی و خصوصی - با هدف ارتقای سطح تولید ملی و رونق اقتصادی - بیش از پیش برقرار شود. لذا ما صنعتگران و تولیدکنندگان ملی بدین وسیله آمادگی خود را برای همکاری فعالانه با آقای نعمتزاده - وزیر پیشنهادی صنعت، معدن و تجارت - اعلام میکنیم. امید داریم که شما وکلای ملت که چشم بینای مردمید، با رای مثبت و قاطع خود به این وزیر پیشنهادی، شرایط هرچه بهتری را برای بهرهگیری از خدمات ایشان فراهم سازید.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modʒe mæhkumijæte dʒæhɑni hɑdese teroristi ældʒæzɑjer edɑme dɑræd................................................... e ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ældʒæzɑjer. terorism. dær pej hæmlee entehɑri be jek tædʒæmmoʔe mærdomi dær ʃæhre \" bɑtene \" dær tʃɑhɑrsæd kilumetri ʃærqe pɑjtæxt, dolæthɑ væ mæsʔulɑne keʃværhɑje moxtælef, bɑ ersɑle pæjɑmhɑi be ræʔise dʒomhuri in keʃvær, in hɑdesee teroristi rɑ mæhkum kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, modʒe mæhkum kærdæne in hɑdesee belɑfɑsele pæs æz hæmle entehɑri ruze pændʒʃænbe ɑqɑz ʃod væ hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. jek færde entehɑri, bædæz zohre ruze pændʒʃænbe dær mjɑne dʒæmʔijæti ke bærɑje esteqbɑl æz \" æbdolæziz butfæliqe \" ræʔise dʒomhuri tædʒæmmoʔ kærde budænd, bombe hæmrɑh xod rɑ monfædʒer kærd ke be koʃte ʃodæne nuzdæh tæn væ zæxmi ʃodæne sædo hæft næfære diɡær mondʒær ʃod. ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed væ \" bɑne kej mun \" dæbirkole sɑzemɑne melæl, dær bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne ʔi, in hɑdese rɑ beʃeddæt mæhkum kærdænd. ettehɑdije æræb, ruze dʒomʔe bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi, in hɑdesee teroristi rɑ beʃeddæt mæhkum kærd væ be dolæt, mellæt væ bɑzmɑndeɡɑne hɑdese tæslijæt ɡoft. in ettehɑdije hæmtʃenin æz bærnɑme hɑ væ sijɑsæthɑje butfæliqe dær zæmine bærqærɑri ɑʃti melli dær in keʃvær hemɑjæt væ tæʔkid kærd ke in ettehɑdije dær mobɑreze bɑ terorism dær kenɑr ældʒæzɑjer qærɑr dɑræd. \" velɑdimir putin \" ræʔise dʒomhuri rusije niz dær pæjɑme tæslijæti be hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod, hæmle entehɑri ruze pændʒʃænbe dær ældʒæzɑjer rɑ beʃeddæt mæhkum kærd. vej hæmtʃenin tæqvijæte hæmkɑri mjɑne do keʃvær dær zæmine mobɑreze bɑ terorism rɑ piʃnæhɑd væ bær ɑmɑdeɡi keʃværæʃ dær in zæmine tæʔkid kærd. vezɑræte xɑredʒe rusije niz dær bæjɑnije ʔi in hɑdese rɑ mæhkum kærd. melk \" mohæmmæde ʃeʃom \" pɑdeʃɑh mæqreb hæm dær pæjɑme tæslijæti be æbdolæziz butfæliqe, zemne mæhkum kærdæne ʃædide hɑdese, bɑ dolæt væ mellæte ældʒæzɑjer ebrɑze hæmbæsteɡi kærd. vej hæmtʃenin terorism rɑ doʃmæne moʃtæræke do mellæte ældʒæzɑjer væ mæqreb xɑnd væ bær hæmkɑri næzdik væ hæmɑhænɡi mjɑne do keʃvær bærɑje mobɑreze bɑ terorism tæʔkid kærd. \" niklɑ sɑrkuzi \" ræʔise dʒomhuri færɑnse niz dær tæmɑsi telefoni bɑ hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod, zemne ebrɑze \" hæmbæsteɡi kɑmel \" færɑnse bɑ mellæt væ dolæte ældʒæzɑjer dær zæmine mobɑreze bɑ terorism, hɑdese ruze pændʒʃænbe rɑ mæhkum kærd. sɑrkuzi ælɑve bær in, pæjɑme kotobi niz bærɑje hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod ferestɑd. dolæte færɑnse væ niz væzire xɑredʒe in keʃvær dær bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne in hɑdese rɑ mæhkum kærde budænd. \" lævis rudriɡæz zɑpɑtiru \" noxoste væzire espɑnijɑ, pændʒʃænbe ʃæb dær pæjɑmi be butfæliqe, mærɑtebe tæʔæssore ʃædide xod væ dolæte espɑnijɑ rɑ æz hɑdese teroristi ʃæhre bɑtene væ koʃte ʃodæne qejrenezɑmiɑn dær ɑn, ebrɑz kærd. vej zemne mæhkum kærdæne in hɑdese, hæmbæsteɡi kɑmele dolæt væ mellæte espɑnijɑ bɑ dolæt væ mellæte ældʒæzɑjer rɑ eʔlɑm kærd. \" miɡol ɑnædʒæl murɑtinus \" væzire xɑredʒe espɑnijɑ niz bær \" hæmbæsteɡi \" væ \" hemɑjæt \" dolæt væ mellæte espɑnijɑ æz dolæt væ mellæte ældʒæzɑjer tæʔkid kærd. vezɑræte omure xɑredʒe enɡelis niz dær bæjɑnije ʔi, in hɑdesee teroristi rɑ mæhkum væ bɑ mærdom væ dolæte ældʒæzɑjer eʔlɑme hæmbæsteɡi kærd. in bæjɑnije xɑstɑre jekpɑrtʃeɡi dʒæhɑn dær bærɑbære pædide \" tondroje \" ʃod væ bær hemɑjæte dolæte enɡelis æz sijɑsæthɑje ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer tæʔkid kærd. \" emil lohud \" væ \" zin ælɑbedin bone æli \" risɑne dʒomhuri lobnɑn væ tunes niz pæjɑmhɑje dʒodɑɡɑne ʔi dær hæmin rɑstɑ bærɑje hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod ferestɑdænd væ bɑ mellæt væ dolæte ældʒæzɑjer eʔlɑme hæmbæsteɡi kærdænd. vezɑræte omure xɑredʒe qotr væ \" dælile bubkær \" modire mæsdʒede bæzræke pɑris niz dær bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne hɑdese teroristi æxir rɑ beʃeddæt mæhkum kærdænd. dolæte ældʒæzɑjer, \" dʒæmɑʔæte selfi dæʔvæt væ næbord \" rɑ ke tʃændist bɑ nɑm ælqɑʔede dær mæqrebe eslɑmi pærɑntezbæste fæʔɑlijæt mi konæd, mæsʔul ændʒɑme eqdɑmɑte teroristi dær keʃvær dær sɑlhɑje æxir mi dɑnæd. xoʃunæthɑje dɑxeli dær dæhee sjɑh dæhe nævæd milɑdi pærɑntezbæste ke dær pej loqævi nætɑjedʒe entexɑbɑte sɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek piruzi dʒebhe nedʒɑt pærɑntezbæste dær ældʒæzɑjer ɑqɑz ʃod, bejne sædo pændʒɑh tɑ divist hezɑr qorbɑni, hæft hezɑr mæfqud, hezɑrɑn zæxmi væ si miljɑrd dolɑr xesɑræte bærdʒɑje ɡozɑʃte æst. ʃæbd slæʃ xɑværæm slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sefr jek : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "موج محکومیت جهانی حادثه تروریستی الجزایر ادامه دارد\n...................................................الجزیره ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/06/86\nخارجی.سیاسی.الجزایر.تروریسم. در پی حمله انتحاری به یک تجمع مردمی در شهر \"باتنه\" در 400 کیلومتری\nشرق پایتخت، دولتها و مسوولان کشورهای مختلف، با ارسال پیامهایی به رییس\nجمهوری این کشور، این حادثه تروریستی را محکوم کردند. به گزارش ایرنا، موج محکوم کردن این حادثه بلافاصله پس از حمله انتحاری\nروز پنجشنبه آغاز شد و همچنان ادامه دارد. یک فرد انتحاری، بعداز ظهر روز پنجشنبه در میان جمعیتی که برای\nاستقبال از \"عبدالعزیز بوتفلیقه\" رییس جمهوری تجمع کرده بودند، بمب همراه\nخود را منفجر کرد که به کشته شدن 19 تن و زخمی شدن 107 نفر دیگر منجر شد. شورای امنیت سازمان ملل متحد و \"بان کی مون\" دبیرکل سازمان ملل، در\nبیانیه های جداگانه ای، این حادثه را بشدت محکوم کردند. اتحادیه عرب، روز جمعه با انتشار بیانیه ای، این حادثه تروریستی را\nبشدت محکوم کرد و به دولت، ملت و بازماندگان حادثه تسلیت گفت. این اتحادیه همچنین از برنامه ها و سیاستهای بوتفلیقه در زمینه\nبرقراری آشتی ملی در این کشور حمایت و تاکید کرد که این اتحادیه در\nمبارزه با تروریسم در کنار الجزایر قرار دارد. \"ولادیمیر پوتین\" رییس جمهوری روسیه نیز در پیام تسلیتی به همتای\nالجزایری خود، حمله انتحاری روز پنجشنبه در الجزایر را بشدت محکوم کرد. وی همچنین تقویت همکاری میان دو کشور در زمینه مبارزه با تروریسم را\nپیشنهاد و بر آمادگی کشورش در این زمینه تاکید کرد. وزارت خارجه روسیه نیز در بیانیه ای این حادثه را محکوم کرد. ملک \"محمد ششم\" پادشاه مغرب هم در پیام تسلیتی به عبدالعزیز بوتفلیقه،\nضمن محکوم کردن شدید حادثه، با دولت و ملت الجزایر ابراز همبستگی کرد. وی همچنین تروریسم را دشمن مشترک دو ملت الجزایر و مغرب خواند و بر\nهمکاری نزدیک و هماهنگی میان دو کشور برای مبارزه با تروریسم تاکید کرد. \"نیکلا سارکوزی\" رییس جمهوری فرانسه نیز در تماسی تلفنی با همتای\nالجزایری خود، ضمن ابراز \"همبستگی کامل\" فرانسه با ملت و دولت الجزایر\nدر زمینه مبارزه با تروریسم، حادثه روز پنجشنبه را محکوم کرد. سارکوزی علاوه بر این، پیام کتبی نیز برای همتای الجزایری خود فرستاد. دولت فرانسه و نیز وزیر خارجه این کشور در بیانیه های جداگانه این\nحادثه را محکوم کرده بودند. \"لویس رودریگز زاپاتیرو\" نخست وزیر اسپانیا، پنجشنبه شب در پیامی به\nبوتفلیقه، مراتب تاثر شدید خود و دولت اسپانیا را از حادثه تروریستی شهر\nباتنه و کشته شدن غیرنظامیان در آن، ابراز کرد. وی ضمن محکوم کردن این حادثه، همبستگی کامل دولت و ملت اسپانیا با\nدولت و ملت الجزایر را اعلام کرد. \"میگل آنجل موراتینوس\" وزیر خارجه اسپانیا نیز بر \"همبستگی\" و \"حمایت\"\nدولت و ملت اسپانیا از دولت و ملت الجزایر تاکید کرد. وزارت امور خارجه انگلیس نیز در بیانیه ای، این حادثه تروریستی را\nمحکوم و با مردم و دولت الجزایر اعلام همبستگی کرد. این بیانیه خواستار یکپارچگی جهان در برابر پدیده \"تندروی\" شد و بر\nحمایت دولت انگلیس از سیاستهای رییس جمهوری الجزایر تاکید کرد. \"امیل لحود\" و \"زین العابدین بن علی\" رییسان جمهوری لبنان و تونس نیز\nپیامهای جداگانه ای در همین راستا برای همتای الجزایری خود فرستادند و با\nملت و دولت الجزایر اعلام همبستگی کردند. وزارت امور خارجه قطر و \"دلیل بوبکر\" مدیر مسجد بزرک پاریس نیز در\nبیانیه های جداگانه حادثه تروریستی اخیر را بشدت محکوم کردند. دولت الجزایر، \"جماعت سلفی دعوت و نبرد\" را که چندی است با نام\n(القاعده در مغرب اسلامی ) فعالیت می کند، مسوول انجام اقدامات تروریستی در\nکشور در سالهای اخیر می داند. خشونتهای داخلی در دهه سیاه (دهه 90 میلادی ) که در پی لغو نتایج\nانتخابات سال 1991 (پیروزی جبهه نجات ) در الجزایر آغاز شد، بین 150 تا\n200 هزار قربانی، هفت هزار مفقود، هزاران زخمی و 30 میلیارد دلار خسارت\nبرجای گذاشته است. شبد/خاورم/380/1460\nشماره 008 ساعت 01:44 تمام\n\n\n "
} | modʒe mæhkumijæte dʒæhɑni hɑdese teroristi ældʒæzɑjer edɑme dɑræd................................................... e ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ældʒæzɑjer. terorism. dær pej hæmlee entehɑri be jek tædʒæmmoʔe mærdomi dær ʃæhre " bɑtene " dær tʃɑhɑrsæd kilumetri ʃærqe pɑjtæxt, dolæthɑ væ mæsʔulɑne keʃværhɑje moxtælef, bɑ ersɑle pæjɑmhɑi be ræʔise dʒomhuri in keʃvær, in hɑdesee teroristi rɑ mæhkum kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, modʒe mæhkum kærdæne in hɑdesee belɑfɑsele pæs æz hæmle entehɑri ruze pændʒʃænbe ɑqɑz ʃod væ hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. jek færde entehɑri, bædæz zohre ruze pændʒʃænbe dær mjɑne dʒæmʔijæti ke bærɑje esteqbɑl æz " æbdolæziz butfæliqe " ræʔise dʒomhuri tædʒæmmoʔ kærde budænd, bombe hæmrɑh xod rɑ monfædʒer kærd ke be koʃte ʃodæne nuzdæh tæn væ zæxmi ʃodæne sædo hæft næfære diɡær mondʒær ʃod. ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed væ " bɑne kej mun " dæbirkole sɑzemɑne melæl, dær bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne ʔi, in hɑdese rɑ beʃeddæt mæhkum kærdænd. ettehɑdije æræb, ruze dʒomʔe bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi, in hɑdesee teroristi rɑ beʃeddæt mæhkum kærd væ be dolæt, mellæt væ bɑzmɑndeɡɑne hɑdese tæslijæt ɡoft. in ettehɑdije hæmtʃenin æz bærnɑme hɑ væ sijɑsæthɑje butfæliqe dær zæmine bærqærɑri ɑʃti melli dær in keʃvær hemɑjæt væ tæʔkid kærd ke in ettehɑdije dær mobɑreze bɑ terorism dær kenɑr ældʒæzɑjer qærɑr dɑræd. " velɑdimir putin " ræʔise dʒomhuri rusije niz dær pæjɑme tæslijæti be hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod, hæmle entehɑri ruze pændʒʃænbe dær ældʒæzɑjer rɑ beʃeddæt mæhkum kærd. vej hæmtʃenin tæqvijæte hæmkɑri mjɑne do keʃvær dær zæmine mobɑreze bɑ terorism rɑ piʃnæhɑd væ bær ɑmɑdeɡi keʃværæʃ dær in zæmine tæʔkid kærd. vezɑræte xɑredʒe rusije niz dær bæjɑnije ʔi in hɑdese rɑ mæhkum kærd. melk " mohæmmæde ʃeʃom " pɑdeʃɑh mæqreb hæm dær pæjɑme tæslijæti be æbdolæziz butfæliqe, zemne mæhkum kærdæne ʃædide hɑdese, bɑ dolæt væ mellæte ældʒæzɑjer ebrɑze hæmbæsteɡi kærd. vej hæmtʃenin terorism rɑ doʃmæne moʃtæræke do mellæte ældʒæzɑjer væ mæqreb xɑnd væ bær hæmkɑri næzdik væ hæmɑhænɡi mjɑne do keʃvær bærɑje mobɑreze bɑ terorism tæʔkid kærd. " niklɑ sɑrkuzi " ræʔise dʒomhuri færɑnse niz dær tæmɑsi telefoni bɑ hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod, zemne ebrɑze " hæmbæsteɡi kɑmel " færɑnse bɑ mellæt væ dolæte ældʒæzɑjer dær zæmine mobɑreze bɑ terorism, hɑdese ruze pændʒʃænbe rɑ mæhkum kærd. sɑrkuzi ælɑve bær in, pæjɑme kotobi niz bærɑje hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod ferestɑd. dolæte færɑnse væ niz væzire xɑredʒe in keʃvær dær bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne in hɑdese rɑ mæhkum kærde budænd. " lævis rudriɡæz zɑpɑtiru " noxoste væzire espɑnijɑ, pændʒʃænbe ʃæb dær pæjɑmi be butfæliqe, mærɑtebe tæʔæssore ʃædide xod væ dolæte espɑnijɑ rɑ æz hɑdese teroristi ʃæhre bɑtene væ koʃte ʃodæne qejrenezɑmiɑn dær ɑn, ebrɑz kærd. vej zemne mæhkum kærdæne in hɑdese, hæmbæsteɡi kɑmele dolæt væ mellæte espɑnijɑ bɑ dolæt væ mellæte ældʒæzɑjer rɑ eʔlɑm kærd. " miɡol ɑnædʒæl murɑtinus " væzire xɑredʒe espɑnijɑ niz bær " hæmbæsteɡi " væ " hemɑjæt " dolæt væ mellæte espɑnijɑ æz dolæt væ mellæte ældʒæzɑjer tæʔkid kærd. vezɑræte omure xɑredʒe enɡelis niz dær bæjɑnije ʔi, in hɑdesee teroristi rɑ mæhkum væ bɑ mærdom væ dolæte ældʒæzɑjer eʔlɑme hæmbæsteɡi kærd. in bæjɑnije xɑstɑre jekpɑrtʃeɡi dʒæhɑn dær bærɑbære pædide " tondroje " ʃod væ bær hemɑjæte dolæte enɡelis æz sijɑsæthɑje ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer tæʔkid kærd. " emil lohud " væ " zin ælɑbedin bone æli " risɑne dʒomhuri lobnɑn væ tunes niz pæjɑmhɑje dʒodɑɡɑne ʔi dær hæmin rɑstɑ bærɑje hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod ferestɑdænd væ bɑ mellæt væ dolæte ældʒæzɑjer eʔlɑme hæmbæsteɡi kærdænd. vezɑræte omure xɑredʒe qotr væ " dælile bubkær " modire mæsdʒede bæzræke pɑris niz dær bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne hɑdese teroristi æxir rɑ beʃeddæt mæhkum kærdænd. dolæte ældʒæzɑjer, " dʒæmɑʔæte selfi dæʔvæt væ næbord " rɑ ke tʃændist bɑ nɑm ælqɑʔede dær mæqrebe eslɑmi pærɑntezbæste fæʔɑlijæt mi konæd, mæsʔul ændʒɑme eqdɑmɑte teroristi dær keʃvær dær sɑlhɑje æxir mi dɑnæd. xoʃunæthɑje dɑxeli dær dæhee sjɑh dæhe nævæd milɑdi pærɑntezbæste ke dær pej loqævi nætɑjedʒe entexɑbɑte sɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek piruzi dʒebhe nedʒɑt pærɑntezbæste dær ældʒæzɑjer ɑqɑz ʃod, bejne sædo pændʒɑh tɑ divist hezɑr qorbɑni, hæft hezɑr mæfqud, hezɑrɑn zæxmi væ si miljɑrd dolɑr xesɑræte bærdʒɑje ɡozɑʃte æst. ʃæbd slæʃ xɑværæm slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sefr jek : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm | موج محکومیت جهانی حادثه تروریستی الجزایر ادامه دارد
...................................................الجزیره ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/06/86
خارجی.سیاسی.الجزایر.تروریسم. در پی حمله انتحاری به یک تجمع مردمی در شهر "باتنه" در 400 کیلومتری
شرق پایتخت، دولتها و مسوولان کشورهای مختلف، با ارسال پیامهایی به رییس
جمهوری این کشور، این حادثه تروریستی را محکوم کردند. به گزارش ایرنا، موج محکوم کردن این حادثه بلافاصله پس از حمله انتحاری
روز پنجشنبه آغاز شد و همچنان ادامه دارد. یک فرد انتحاری، بعداز ظهر روز پنجشنبه در میان جمعیتی که برای
استقبال از "عبدالعزیز بوتفلیقه" رییس جمهوری تجمع کرده بودند، بمب همراه
خود را منفجر کرد که به کشته شدن 19 تن و زخمی شدن 107 نفر دیگر منجر شد. شورای امنیت سازمان ملل متحد و "بان کی مون" دبیرکل سازمان ملل، در
بیانیه های جداگانه ای، این حادثه را بشدت محکوم کردند. اتحادیه عرب، روز جمعه با انتشار بیانیه ای، این حادثه تروریستی را
بشدت محکوم کرد و به دولت، ملت و بازماندگان حادثه تسلیت گفت. این اتحادیه همچنین از برنامه ها و سیاستهای بوتفلیقه در زمینه
برقراری آشتی ملی در این کشور حمایت و تاکید کرد که این اتحادیه در
مبارزه با تروریسم در کنار الجزایر قرار دارد. "ولادیمیر پوتین" رییس جمهوری روسیه نیز در پیام تسلیتی به همتای
الجزایری خود، حمله انتحاری روز پنجشنبه در الجزایر را بشدت محکوم کرد. وی همچنین تقویت همکاری میان دو کشور در زمینه مبارزه با تروریسم را
پیشنهاد و بر آمادگی کشورش در این زمینه تاکید کرد. وزارت خارجه روسیه نیز در بیانیه ای این حادثه را محکوم کرد. ملک "محمد ششم" پادشاه مغرب هم در پیام تسلیتی به عبدالعزیز بوتفلیقه،
ضمن محکوم کردن شدید حادثه، با دولت و ملت الجزایر ابراز همبستگی کرد. وی همچنین تروریسم را دشمن مشترک دو ملت الجزایر و مغرب خواند و بر
همکاری نزدیک و هماهنگی میان دو کشور برای مبارزه با تروریسم تاکید کرد. "نیکلا سارکوزی" رییس جمهوری فرانسه نیز در تماسی تلفنی با همتای
الجزایری خود، ضمن ابراز "همبستگی کامل" فرانسه با ملت و دولت الجزایر
در زمینه مبارزه با تروریسم، حادثه روز پنجشنبه را محکوم کرد. سارکوزی علاوه بر این، پیام کتبی نیز برای همتای الجزایری خود فرستاد. دولت فرانسه و نیز وزیر خارجه این کشور در بیانیه های جداگانه این
حادثه را محکوم کرده بودند. "لویس رودریگز زاپاتیرو" نخست وزیر اسپانیا، پنجشنبه شب در پیامی به
بوتفلیقه، مراتب تاثر شدید خود و دولت اسپانیا را از حادثه تروریستی شهر
باتنه و کشته شدن غیرنظامیان در آن، ابراز کرد. وی ضمن محکوم کردن این حادثه، همبستگی کامل دولت و ملت اسپانیا با
دولت و ملت الجزایر را اعلام کرد. "میگل آنجل موراتینوس" وزیر خارجه اسپانیا نیز بر "همبستگی" و "حمایت"
دولت و ملت اسپانیا از دولت و ملت الجزایر تاکید کرد. وزارت امور خارجه انگلیس نیز در بیانیه ای، این حادثه تروریستی را
محکوم و با مردم و دولت الجزایر اعلام همبستگی کرد. این بیانیه خواستار یکپارچگی جهان در برابر پدیده "تندروی" شد و بر
حمایت دولت انگلیس از سیاستهای رییس جمهوری الجزایر تاکید کرد. "امیل لحود" و "زین العابدین بن علی" رییسان جمهوری لبنان و تونس نیز
پیامهای جداگانه ای در همین راستا برای همتای الجزایری خود فرستادند و با
ملت و دولت الجزایر اعلام همبستگی کردند. وزارت امور خارجه قطر و "دلیل بوبکر" مدیر مسجد بزرک پاریس نیز در
بیانیه های جداگانه حادثه تروریستی اخیر را بشدت محکوم کردند. دولت الجزایر، "جماعت سلفی دعوت و نبرد" را که چندی است با نام
(القاعده در مغرب اسلامی ) فعالیت می کند، مسوول انجام اقدامات تروریستی در
کشور در سالهای اخیر می داند. خشونتهای داخلی در دهه سیاه (دهه 90 میلادی ) که در پی لغو نتایج
انتخابات سال 1991 (پیروزی جبهه نجات ) در الجزایر آغاز شد، بین 150 تا
200 هزار قربانی، هفت هزار مفقود، هزاران زخمی و 30 میلیارد دلار خسارت
برجای گذاشته است. شبد/خاورم/380/1460
شماره 008 ساعت 01:44 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modʒe mæhkumijæte dʒæhɑni hɑdese teroristi ældʒæzɑjer edɑme dɑræd................................................... e ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ældʒæzɑjer. terorism. dær pej hæmlee entehɑri be jek tædʒæmmoʔe mærdomi dær ʃæhre \" bɑtene \" dær tʃɑhɑrsæd kilumetri ʃærqe pɑjtæxt, dolæthɑ væ mæsʔulɑne keʃværhɑje moxtælef, bɑ ersɑle pæjɑmhɑi be ræʔise dʒomhuri in keʃvær, in hɑdesee teroristi rɑ mæhkum kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, modʒe mæhkum kærdæne in hɑdesee belɑfɑsele pæs æz hæmle entehɑri ruze pændʒʃænbe ɑqɑz ʃod væ hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. jek færde entehɑri, bædæz zohre ruze pændʒʃænbe dær mjɑne dʒæmʔijæti ke bærɑje esteqbɑl æz \" æbdolæziz butfæliqe \" ræʔise dʒomhuri tædʒæmmoʔ kærde budænd, bombe hæmrɑh xod rɑ monfædʒer kærd ke be koʃte ʃodæne nuzdæh tæn væ zæxmi ʃodæne sædo hæft næfære diɡær mondʒær ʃod. ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed væ \" bɑne kej mun \" dæbirkole sɑzemɑne melæl, dær bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne ʔi, in hɑdese rɑ beʃeddæt mæhkum kærdænd. ettehɑdije æræb, ruze dʒomʔe bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi, in hɑdesee teroristi rɑ beʃeddæt mæhkum kærd væ be dolæt, mellæt væ bɑzmɑndeɡɑne hɑdese tæslijæt ɡoft. in ettehɑdije hæmtʃenin æz bærnɑme hɑ væ sijɑsæthɑje butfæliqe dær zæmine bærqærɑri ɑʃti melli dær in keʃvær hemɑjæt væ tæʔkid kærd ke in ettehɑdije dær mobɑreze bɑ terorism dær kenɑr ældʒæzɑjer qærɑr dɑræd. \" velɑdimir putin \" ræʔise dʒomhuri rusije niz dær pæjɑme tæslijæti be hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod, hæmle entehɑri ruze pændʒʃænbe dær ældʒæzɑjer rɑ beʃeddæt mæhkum kærd. vej hæmtʃenin tæqvijæte hæmkɑri mjɑne do keʃvær dær zæmine mobɑreze bɑ terorism rɑ piʃnæhɑd væ bær ɑmɑdeɡi keʃværæʃ dær in zæmine tæʔkid kærd. vezɑræte xɑredʒe rusije niz dær bæjɑnije ʔi in hɑdese rɑ mæhkum kærd. melk \" mohæmmæde ʃeʃom \" pɑdeʃɑh mæqreb hæm dær pæjɑme tæslijæti be æbdolæziz butfæliqe, zemne mæhkum kærdæne ʃædide hɑdese, bɑ dolæt væ mellæte ældʒæzɑjer ebrɑze hæmbæsteɡi kærd. vej hæmtʃenin terorism rɑ doʃmæne moʃtæræke do mellæte ældʒæzɑjer væ mæqreb xɑnd væ bær hæmkɑri næzdik væ hæmɑhænɡi mjɑne do keʃvær bærɑje mobɑreze bɑ terorism tæʔkid kærd. \" niklɑ sɑrkuzi \" ræʔise dʒomhuri færɑnse niz dær tæmɑsi telefoni bɑ hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod, zemne ebrɑze \" hæmbæsteɡi kɑmel \" færɑnse bɑ mellæt væ dolæte ældʒæzɑjer dær zæmine mobɑreze bɑ terorism, hɑdese ruze pændʒʃænbe rɑ mæhkum kærd. sɑrkuzi ælɑve bær in, pæjɑme kotobi niz bærɑje hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod ferestɑd. dolæte færɑnse væ niz væzire xɑredʒe in keʃvær dær bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne in hɑdese rɑ mæhkum kærde budænd. \" lævis rudriɡæz zɑpɑtiru \" noxoste væzire espɑnijɑ, pændʒʃænbe ʃæb dær pæjɑmi be butfæliqe, mærɑtebe tæʔæssore ʃædide xod væ dolæte espɑnijɑ rɑ æz hɑdese teroristi ʃæhre bɑtene væ koʃte ʃodæne qejrenezɑmiɑn dær ɑn, ebrɑz kærd. vej zemne mæhkum kærdæne in hɑdese, hæmbæsteɡi kɑmele dolæt væ mellæte espɑnijɑ bɑ dolæt væ mellæte ældʒæzɑjer rɑ eʔlɑm kærd. \" miɡol ɑnædʒæl murɑtinus \" væzire xɑredʒe espɑnijɑ niz bær \" hæmbæsteɡi \" væ \" hemɑjæt \" dolæt væ mellæte espɑnijɑ æz dolæt væ mellæte ældʒæzɑjer tæʔkid kærd. vezɑræte omure xɑredʒe enɡelis niz dær bæjɑnije ʔi, in hɑdesee teroristi rɑ mæhkum væ bɑ mærdom væ dolæte ældʒæzɑjer eʔlɑme hæmbæsteɡi kærd. in bæjɑnije xɑstɑre jekpɑrtʃeɡi dʒæhɑn dær bærɑbære pædide \" tondroje \" ʃod væ bær hemɑjæte dolæte enɡelis æz sijɑsæthɑje ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer tæʔkid kærd. \" emil lohud \" væ \" zin ælɑbedin bone æli \" risɑne dʒomhuri lobnɑn væ tunes niz pæjɑmhɑje dʒodɑɡɑne ʔi dær hæmin rɑstɑ bærɑje hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod ferestɑdænd væ bɑ mellæt væ dolæte ældʒæzɑjer eʔlɑme hæmbæsteɡi kærdænd. vezɑræte omure xɑredʒe qotr væ \" dælile bubkær \" modire mæsdʒede bæzræke pɑris niz dær bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne hɑdese teroristi æxir rɑ beʃeddæt mæhkum kærdænd. dolæte ældʒæzɑjer, \" dʒæmɑʔæte selfi dæʔvæt væ næbord \" rɑ ke tʃændist bɑ nɑm ælqɑʔede dær mæqrebe eslɑmi pærɑntezbæste fæʔɑlijæt mi konæd, mæsʔul ændʒɑme eqdɑmɑte teroristi dær keʃvær dær sɑlhɑje æxir mi dɑnæd. xoʃunæthɑje dɑxeli dær dæhee sjɑh dæhe nævæd milɑdi pærɑntezbæste ke dær pej loqævi nætɑjedʒe entexɑbɑte sɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek piruzi dʒebhe nedʒɑt pærɑntezbæste dær ældʒæzɑjer ɑqɑz ʃod, bejne sædo pændʒɑh tɑ divist hezɑr qorbɑni, hæft hezɑr mæfqud, hezɑrɑn zæxmi væ si miljɑrd dolɑr xesɑræte bærdʒɑje ɡozɑʃte æst. ʃæbd slæʃ xɑværæm slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sefr jek : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "موج محکومیت جهانی حادثه تروریستی الجزایر ادامه دارد\n...................................................الجزیره ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/06/86\nخارجی.سیاسی.الجزایر.تروریسم. در پی حمله انتحاری به یک تجمع مردمی در شهر \"باتنه\" در 400 کیلومتری\nشرق پایتخت، دولتها و مسوولان کشورهای مختلف، با ارسال پیامهایی به رییس\nجمهوری این کشور، این حادثه تروریستی را محکوم کردند. به گزارش ایرنا، موج محکوم کردن این حادثه بلافاصله پس از حمله انتحاری\nروز پنجشنبه آغاز شد و همچنان ادامه دارد. یک فرد انتحاری، بعداز ظهر روز پنجشنبه در میان جمعیتی که برای\nاستقبال از \"عبدالعزیز بوتفلیقه\" رییس جمهوری تجمع کرده بودند، بمب همراه\nخود را منفجر کرد که به کشته شدن 19 تن و زخمی شدن 107 نفر دیگر منجر شد. شورای امنیت سازمان ملل متحد و \"بان کی مون\" دبیرکل سازمان ملل، در\nبیانیه های جداگانه ای، این حادثه را بشدت محکوم کردند. اتحادیه عرب، روز جمعه با انتشار بیانیه ای، این حادثه تروریستی را\nبشدت محکوم کرد و به دولت، ملت و بازماندگان حادثه تسلیت گفت. این اتحادیه همچنین از برنامه ها و سیاستهای بوتفلیقه در زمینه\nبرقراری آشتی ملی در این کشور حمایت و تاکید کرد که این اتحادیه در\nمبارزه با تروریسم در کنار الجزایر قرار دارد. \"ولادیمیر پوتین\" رییس جمهوری روسیه نیز در پیام تسلیتی به همتای\nالجزایری خود، حمله انتحاری روز پنجشنبه در الجزایر را بشدت محکوم کرد. وی همچنین تقویت همکاری میان دو کشور در زمینه مبارزه با تروریسم را\nپیشنهاد و بر آمادگی کشورش در این زمینه تاکید کرد. وزارت خارجه روسیه نیز در بیانیه ای این حادثه را محکوم کرد. ملک \"محمد ششم\" پادشاه مغرب هم در پیام تسلیتی به عبدالعزیز بوتفلیقه،\nضمن محکوم کردن شدید حادثه، با دولت و ملت الجزایر ابراز همبستگی کرد. وی همچنین تروریسم را دشمن مشترک دو ملت الجزایر و مغرب خواند و بر\nهمکاری نزدیک و هماهنگی میان دو کشور برای مبارزه با تروریسم تاکید کرد. \"نیکلا سارکوزی\" رییس جمهوری فرانسه نیز در تماسی تلفنی با همتای\nالجزایری خود، ضمن ابراز \"همبستگی کامل\" فرانسه با ملت و دولت الجزایر\nدر زمینه مبارزه با تروریسم، حادثه روز پنجشنبه را محکوم کرد. سارکوزی علاوه بر این، پیام کتبی نیز برای همتای الجزایری خود فرستاد. دولت فرانسه و نیز وزیر خارجه این کشور در بیانیه های جداگانه این\nحادثه را محکوم کرده بودند. \"لویس رودریگز زاپاتیرو\" نخست وزیر اسپانیا، پنجشنبه شب در پیامی به\nبوتفلیقه، مراتب تاثر شدید خود و دولت اسپانیا را از حادثه تروریستی شهر\nباتنه و کشته شدن غیرنظامیان در آن، ابراز کرد. وی ضمن محکوم کردن این حادثه، همبستگی کامل دولت و ملت اسپانیا با\nدولت و ملت الجزایر را اعلام کرد. \"میگل آنجل موراتینوس\" وزیر خارجه اسپانیا نیز بر \"همبستگی\" و \"حمایت\"\nدولت و ملت اسپانیا از دولت و ملت الجزایر تاکید کرد. وزارت امور خارجه انگلیس نیز در بیانیه ای، این حادثه تروریستی را\nمحکوم و با مردم و دولت الجزایر اعلام همبستگی کرد. این بیانیه خواستار یکپارچگی جهان در برابر پدیده \"تندروی\" شد و بر\nحمایت دولت انگلیس از سیاستهای رییس جمهوری الجزایر تاکید کرد. \"امیل لحود\" و \"زین العابدین بن علی\" رییسان جمهوری لبنان و تونس نیز\nپیامهای جداگانه ای در همین راستا برای همتای الجزایری خود فرستادند و با\nملت و دولت الجزایر اعلام همبستگی کردند. وزارت امور خارجه قطر و \"دلیل بوبکر\" مدیر مسجد بزرک پاریس نیز در\nبیانیه های جداگانه حادثه تروریستی اخیر را بشدت محکوم کردند. دولت الجزایر، \"جماعت سلفی دعوت و نبرد\" را که چندی است با نام\n(القاعده در مغرب اسلامی ) فعالیت می کند، مسوول انجام اقدامات تروریستی در\nکشور در سالهای اخیر می داند. خشونتهای داخلی در دهه سیاه (دهه 90 میلادی ) که در پی لغو نتایج\nانتخابات سال 1991 (پیروزی جبهه نجات ) در الجزایر آغاز شد، بین 150 تا\n200 هزار قربانی، هفت هزار مفقود، هزاران زخمی و 30 میلیارد دلار خسارت\nبرجای گذاشته است. شبد/خاورم/380/1460\nشماره 008 ساعت 01:44 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. dolæt. xedmæt. ostɑndɑre semnɑn sijɑsæte dolæt væ nezɑm rɑ toziʔe emkɑnɑt væ xædæmɑt dær hæme mænɑteqe beviʒe rustɑhɑ væ noqɑte mæhrum bæjɑn kærd. \" æli æbdolei \" ruze doʃænbe dær dʒæmʔe mærdome ʃæhre dibɑdʒe dɑmqɑn æfzud : mæsʔulɑne væzife xod mi dɑnænd ke be mærdom xedmæt konænd. vej bɑ tæʔkid bær inke bejne mærdom væ mæsʔulɑn hitʃ fɑsele ʔi vodʒud nædɑræd ɡoft : bɑ vodʒude in væhdæt væ ensedʒɑm væ sæmimijæt hitʃ ɑsibi be keʃvær vɑred nemi ʃævæd. vej æz edʒrɑje tærhhɑ væ poroʒe hɑje motenævveʔ væ moxtælef dær ostɑne semnɑn xæbær dɑd væ ɡoft : mehvære dibɑdʒ ɡolvæɡɑhe jeki æz in tærhhɑ æst. emɑme dʒomʔe dɑmqɑn niz dær didɑre ostɑndɑre semnɑn bɑ vej bærræfʔe moʃkele mærdom væ ɡereh ɡoʃɑi dær kɑrhɑje ærbɑb rodʒuʔ tæʔkid kærd. hodʒdʒæt oleslɑm \" sejjedmæhmud torɑbi \" dær in didɑr bærxi æz mæsɑʔel væ moʃkelɑte ʃæhrestɑne dɑmqɑn rɑ bæjɑn kærd. ostɑndɑre semnɑn dær sæfære jek ruze be ʃæhrestɑne dɑmqɑn æz poroʒe hɑje moxtælefe in ʃæhrestɑn bɑzdid væ mærɑhele piʃræft væ moʃkelɑte in tærhhɑ rɑ bærræsi kærd. mosællɑ dɑmqɑn, pɑjɑnee mosɑferbæri, bimɑrestɑne sædo ʃæst tæxtexɑbi, dɑneʃkæde behdɑʃt væ bɑnde dovvom mehvære dɑmqɑn tʃeʃme æli væ behsɑzi væ mæremmæte ɑsɑr væ æbnije tɑrixi mædʒmuʔe tʃeʃme æli æz dʒomle tærhhɑje morede bɑzdide ostɑndɑre semnɑn dær dɑmqɑn bud. kɑf slæʃ jek pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm",
"text": "\n..................................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/09/86\nداخلی.سیاسی.دولت.خدمت. استاندار سمنان سیاست دولت و نظام را توزیع امکانات و خدمات در همه\nمناطق بویژه روستاها و نقاط محروم بیان کرد. \"علی عبدالهی\" روز دوشنبه در جمع مردم شهر دیباج دامغان افزود: مسوولان\nوظیفه خود می دانند که به مردم خدمت کنند. وی با تاکید بر اینکه بین مردم و مسوولان هیچ فاصله ای وجود ندارد گفت:\nبا وجود این وحدت و انسجام و صمیمیت هیچ آسیبی به کشور وارد نمی شود. وی از اجرای طرحها و پروژه های متنوع و مختلف در استان سمنان خبر داد و\nگفت: محور دیباج - گلوگاه یکی از این طرحها است. امام جمعه دامغان نیز در دیدار استاندار سمنان با وی بررفع مشکل مردم و\nگره گشایی در کارهای ارباب رجوع تاکید کرد. حجت الاسلام \"سیدمحمود ترابی\" در این دیدار برخی از مسایل و مشکلات شهرستان\nدامغان را بیان کرد. استاندار سمنان در سفر یک روزه به شهرستان دامغان از پروژه های مختلف این\nشهرستان بازدید و مراحل پیشرفت و مشکلات این طرحها را بررسی کرد. مصلی دامغان، پایانه مسافربری، بیمارستان 160 تختخوابی، دانشکده بهداشت\nو باند دوم محور دامغان- چشمه علی و بهسازی و مرمت آثار و ابنیه تاریخی\nمجموعه چشمه علی از جمله طرحهای مورد بازدید استاندار سمنان در دامغان\nبود. ک/1\n 599/608/508\nشماره 476 ساعت 14:06 تمام\n\n\n "
} | .................................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. dolæt. xedmæt. ostɑndɑre semnɑn sijɑsæte dolæt væ nezɑm rɑ toziʔe emkɑnɑt væ xædæmɑt dær hæme mænɑteqe beviʒe rustɑhɑ væ noqɑte mæhrum bæjɑn kærd. " æli æbdolei " ruze doʃænbe dær dʒæmʔe mærdome ʃæhre dibɑdʒe dɑmqɑn æfzud : mæsʔulɑne væzife xod mi dɑnænd ke be mærdom xedmæt konænd. vej bɑ tæʔkid bær inke bejne mærdom væ mæsʔulɑn hitʃ fɑsele ʔi vodʒud nædɑræd ɡoft : bɑ vodʒude in væhdæt væ ensedʒɑm væ sæmimijæt hitʃ ɑsibi be keʃvær vɑred nemi ʃævæd. vej æz edʒrɑje tærhhɑ væ poroʒe hɑje motenævveʔ væ moxtælef dær ostɑne semnɑn xæbær dɑd væ ɡoft : mehvære dibɑdʒ ɡolvæɡɑhe jeki æz in tærhhɑ æst. emɑme dʒomʔe dɑmqɑn niz dær didɑre ostɑndɑre semnɑn bɑ vej bærræfʔe moʃkele mærdom væ ɡereh ɡoʃɑi dær kɑrhɑje ærbɑb rodʒuʔ tæʔkid kærd. hodʒdʒæt oleslɑm " sejjedmæhmud torɑbi " dær in didɑr bærxi æz mæsɑʔel væ moʃkelɑte ʃæhrestɑne dɑmqɑn rɑ bæjɑn kærd. ostɑndɑre semnɑn dær sæfære jek ruze be ʃæhrestɑne dɑmqɑn æz poroʒe hɑje moxtælefe in ʃæhrestɑn bɑzdid væ mærɑhele piʃræft væ moʃkelɑte in tærhhɑ rɑ bærræsi kærd. mosællɑ dɑmqɑn, pɑjɑnee mosɑferbæri, bimɑrestɑne sædo ʃæst tæxtexɑbi, dɑneʃkæde behdɑʃt væ bɑnde dovvom mehvære dɑmqɑn tʃeʃme æli væ behsɑzi væ mæremmæte ɑsɑr væ æbnije tɑrixi mædʒmuʔe tʃeʃme æli æz dʒomle tærhhɑje morede bɑzdide ostɑndɑre semnɑn dær dɑmqɑn bud. kɑf slæʃ jek pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm |
..................................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/09/86
داخلی.سیاسی.دولت.خدمت. استاندار سمنان سیاست دولت و نظام را توزیع امکانات و خدمات در همه
مناطق بویژه روستاها و نقاط محروم بیان کرد. "علی عبدالهی" روز دوشنبه در جمع مردم شهر دیباج دامغان افزود: مسوولان
وظیفه خود می دانند که به مردم خدمت کنند. وی با تاکید بر اینکه بین مردم و مسوولان هیچ فاصله ای وجود ندارد گفت:
با وجود این وحدت و انسجام و صمیمیت هیچ آسیبی به کشور وارد نمی شود. وی از اجرای طرحها و پروژه های متنوع و مختلف در استان سمنان خبر داد و
گفت: محور دیباج - گلوگاه یکی از این طرحها است. امام جمعه دامغان نیز در دیدار استاندار سمنان با وی بررفع مشکل مردم و
گره گشایی در کارهای ارباب رجوع تاکید کرد. حجت الاسلام "سیدمحمود ترابی" در این دیدار برخی از مسایل و مشکلات شهرستان
دامغان را بیان کرد. استاندار سمنان در سفر یک روزه به شهرستان دامغان از پروژه های مختلف این
شهرستان بازدید و مراحل پیشرفت و مشکلات این طرحها را بررسی کرد. مصلی دامغان، پایانه مسافربری، بیمارستان 160 تختخوابی، دانشکده بهداشت
و باند دوم محور دامغان- چشمه علی و بهسازی و مرمت آثار و ابنیه تاریخی
مجموعه چشمه علی از جمله طرحهای مورد بازدید استاندار سمنان در دامغان
بود. ک/1
599/608/508
شماره 476 ساعت 14:06 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. dolæt. xedmæt. ostɑndɑre semnɑn sijɑsæte dolæt væ nezɑm rɑ toziʔe emkɑnɑt væ xædæmɑt dær hæme mænɑteqe beviʒe rustɑhɑ væ noqɑte mæhrum bæjɑn kærd. \" æli æbdolei \" ruze doʃænbe dær dʒæmʔe mærdome ʃæhre dibɑdʒe dɑmqɑn æfzud : mæsʔulɑne væzife xod mi dɑnænd ke be mærdom xedmæt konænd. vej bɑ tæʔkid bær inke bejne mærdom væ mæsʔulɑn hitʃ fɑsele ʔi vodʒud nædɑræd ɡoft : bɑ vodʒude in væhdæt væ ensedʒɑm væ sæmimijæt hitʃ ɑsibi be keʃvær vɑred nemi ʃævæd. vej æz edʒrɑje tærhhɑ væ poroʒe hɑje motenævveʔ væ moxtælef dær ostɑne semnɑn xæbær dɑd væ ɡoft : mehvære dibɑdʒ ɡolvæɡɑhe jeki æz in tærhhɑ æst. emɑme dʒomʔe dɑmqɑn niz dær didɑre ostɑndɑre semnɑn bɑ vej bærræfʔe moʃkele mærdom væ ɡereh ɡoʃɑi dær kɑrhɑje ærbɑb rodʒuʔ tæʔkid kærd. hodʒdʒæt oleslɑm \" sejjedmæhmud torɑbi \" dær in didɑr bærxi æz mæsɑʔel væ moʃkelɑte ʃæhrestɑne dɑmqɑn rɑ bæjɑn kærd. ostɑndɑre semnɑn dær sæfære jek ruze be ʃæhrestɑne dɑmqɑn æz poroʒe hɑje moxtælefe in ʃæhrestɑn bɑzdid væ mærɑhele piʃræft væ moʃkelɑte in tærhhɑ rɑ bærræsi kærd. mosællɑ dɑmqɑn, pɑjɑnee mosɑferbæri, bimɑrestɑne sædo ʃæst tæxtexɑbi, dɑneʃkæde behdɑʃt væ bɑnde dovvom mehvære dɑmqɑn tʃeʃme æli væ behsɑzi væ mæremmæte ɑsɑr væ æbnije tɑrixi mædʒmuʔe tʃeʃme æli æz dʒomle tærhhɑje morede bɑzdide ostɑndɑre semnɑn dær dɑmqɑn bud. kɑf slæʃ jek pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/09/86\nداخلی.سیاسی.دولت.خدمت. استاندار سمنان سیاست دولت و نظام را توزیع امکانات و خدمات در همه\nمناطق بویژه روستاها و نقاط محروم بیان کرد. \"علی عبدالهی\" روز دوشنبه در جمع مردم شهر دیباج دامغان افزود: مسوولان\nوظیفه خود می دانند که به مردم خدمت کنند. وی با تاکید بر اینکه بین مردم و مسوولان هیچ فاصله ای وجود ندارد گفت:\nبا وجود این وحدت و انسجام و صمیمیت هیچ آسیبی به کشور وارد نمی شود. وی از اجرای طرحها و پروژه های متنوع و مختلف در استان سمنان خبر داد و\nگفت: محور دیباج - گلوگاه یکی از این طرحها است. امام جمعه دامغان نیز در دیدار استاندار سمنان با وی بررفع مشکل مردم و\nگره گشایی در کارهای ارباب رجوع تاکید کرد. حجت الاسلام \"سیدمحمود ترابی\" در این دیدار برخی از مسایل و مشکلات شهرستان\nدامغان را بیان کرد. استاندار سمنان در سفر یک روزه به شهرستان دامغان از پروژه های مختلف این\nشهرستان بازدید و مراحل پیشرفت و مشکلات این طرحها را بررسی کرد. مصلی دامغان، پایانه مسافربری، بیمارستان 160 تختخوابی، دانشکده بهداشت\nو باند دوم محور دامغان- چشمه علی و بهسازی و مرمت آثار و ابنیه تاریخی\nمجموعه چشمه علی از جمله طرحهای مورد بازدید استاندار سمنان در دامغان\nبود. ک/1\n 599/608/508\nشماره 476 ساعت 14:06 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire behdɑʃt æz rezɑjæte hæʃtɑd dærsædi ɡirændeɡɑne xædæmɑte tærhe tæhævvole sælɑmæt dær keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, doktor sejjedhæsæne hɑʃemi sobhe ʃænbe dær edʒlɑse moʔɑvenine dærmɑne dɑneʃɡɑh hɑje olume pezeʃki særɑsære keʃvær ezhɑr dɑʃt : bæste hɑje xedmæti tærhe tæhævvole sælɑmæt dær hoze dærmɑn be suræte huʃmændɑne tærrɑhi ʃode væ æz æsærɡozɑri qɑbele qæbuli bærxordɑr æst be tori ke nemi tævɑne in bæste hɑje xedmæti rɑ hæzf kærd. vej bɑ eʃɑre be rezɑjætmændi biʃ æz hæʃtɑd dærsæde mærdom be viʒe mænɑteqe mæhrum æz xædæmɑte tærhe tæhævvole sælɑmæt tæʔkid kærd : hemɑjæte ræise dʒomhuri æz hoze sælɑmæt væ fæʔɑlɑne in hozee besijɑr mohem væ jek forsæte tælɑist ke bɑ tælɑʃe hæme dʒɑnebe bɑjæd dær tʃɑhɑr sɑle ɑjænde niz edɑme jɑbæd. væzire behdɑʃt ezhɑr dɑʃt : biʃtær tærh hɑje qɑbele eftetɑh dær dolæte jɑzdæhom dær mænɑteqe mæhrum edʒrɑ ʃode væ in æmr neʃɑn æz tævædʒdʒoh dolæte tædbir væ omid be mænɑteqe kæmtær toseʔe jɑfte dɑræd. væzire behdɑʃt hæmtʃenin æz bime ʃodæne tæmɑmi mærdome keʃvær be onvɑne jeki æz dæstɑværdhɑje mohemme tærhe tæhævvole sælɑmæt nɑm bæræd væ ɡoft : æz diɡær eqdɑmɑte in tærh mi tævɑn be rɑh ændɑzi pændʒɑhopændʒ bimɑrestɑn dær bist ʃæhr bærɑje dærmɑne sekte hɑje mæqzi eʃɑre kærd. vej hæmtʃenin æz sɑxte pændʒɑhotʃɑhɑr bimɑrestɑn dær bistotʃɑhɑr ʃæhr bærɑje dærmɑne sekte hɑje qælbi xæbær dɑd væ ɡoft : rɑh ændɑzi hodud bistopændʒ hezɑr tæxte bimɑrestɑni væ bæhre bærdɑri æz in tærh hɑ æz diɡær dæstɑværdhɑje tærhe tæhævvole sælɑmæt bude æst. hɑʃemi tæʔkid kærd : sɑxte bimɑrestɑne sɑde æst æmmɑ edɑre bimɑrestɑn nijɑzmænde tæʔmine niruhɑje motexæsses æst ke mɑ tævɑneste im dær in mæsir be xubi ɡɑm bærdɑrim. væzire behdɑʃte ædæme tædʒmiʔ bime hɑ væ bæʔzæn ædæme hæmrɑhi bime hɑ dær mæsire edʒrɑje tærhe tæhævvole sælɑmæt rɑ jeki æz tʃɑleʃ hɑje piʃe ruje in tærh bærʃemord. kopi ʃod",
"text": "وزیر بهداشت از رضایت ۸۰ درصدی گیرندگان خدمات طرح تحول سلامت در کشور خبر داد.\nبه گزارش ، دکتر سیدحسن هاشمی صبح شنبه در اجلاس معاونین درمان دانشگاه های علوم پزشکی سراسر کشور اظهار داشت: بسته های خدمتی طرح تحول سلامت در حوزه درمان به صورت هوشمندانه طراحی شده و از اثرگذاری قابل قبولی برخوردار است به طوری که نمی توان این بسته های خدمتی را حذف کرد.وی با اشاره به رضایتمندی بیش از ۸۰ درصد مردم به ویژه مناطق محروم از خدمات طرح تحول سلامت تاکید کرد: حمایت رئیس جمهوری از حوزه سلامت و فعالان این حوزه بسیار مهم و یک فرصت طلایی است که با تلاش همه جانبه باید در چهار سال آینده نیز ادامه یابد.وزیر بهداشت اظهار داشت: بیشتر طرح های قابل افتتاح در دولت یازدهم در مناطق محروم اجرا شده و این امر نشان از توجه دولت تدبیر و امید به مناطق کمتر توسعه یافته دارد.وزیر بهداشت همچنین از بیمه شدن تمامی مردم کشور به عنوان یکی از دستاوردهای مهم طرح تحول سلامت نام برد و گفت: از دیگر اقدامات این طرح می توان به راه اندازی ۵۵ بیمارستان در ۲۰ شهر برای درمان سکته های مغزی اشاره کرد.وی همچنین از ساخت ۵۴ بیمارستان در ۲۴ شهر برای درمان سکته های قلبی خبر داد و گفت: راه اندازی حدود ۲۵ هزار تخت بیمارستانی و بهره برداری از این طرح ها از دیگر دستاوردهای طرح تحول سلامت بوده است.هاشمی تاکید کرد: ساخت بیمارستان ساده است اما اداره بیمارستان نیازمند تامین نیروهای متخصص است که ما توانسته ایم در این مسیر به خوبی گام برداریم.وزیر بهداشت عدم تجمیع بیمه ها و بعضا عدم همراهی بیمه ها در مسیر اجرای طرح تحول سلامت را یکی از چالش های پیش روی این طرح برشمرد.کپی شد"
} | væzire behdɑʃt æz rezɑjæte hæʃtɑd dærsædi ɡirændeɡɑne xædæmɑte tærhe tæhævvole sælɑmæt dær keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, doktor sejjedhæsæne hɑʃemi sobhe ʃænbe dær edʒlɑse moʔɑvenine dærmɑne dɑneʃɡɑh hɑje olume pezeʃki særɑsære keʃvær ezhɑr dɑʃt : bæste hɑje xedmæti tærhe tæhævvole sælɑmæt dær hoze dærmɑn be suræte huʃmændɑne tærrɑhi ʃode væ æz æsærɡozɑri qɑbele qæbuli bærxordɑr æst be tori ke nemi tævɑne in bæste hɑje xedmæti rɑ hæzf kærd. vej bɑ eʃɑre be rezɑjætmændi biʃ æz hæʃtɑd dærsæde mærdom be viʒe mænɑteqe mæhrum æz xædæmɑte tærhe tæhævvole sælɑmæt tæʔkid kærd : hemɑjæte ræise dʒomhuri æz hoze sælɑmæt væ fæʔɑlɑne in hozee besijɑr mohem væ jek forsæte tælɑist ke bɑ tælɑʃe hæme dʒɑnebe bɑjæd dær tʃɑhɑr sɑle ɑjænde niz edɑme jɑbæd. væzire behdɑʃt ezhɑr dɑʃt : biʃtær tærh hɑje qɑbele eftetɑh dær dolæte jɑzdæhom dær mænɑteqe mæhrum edʒrɑ ʃode væ in æmr neʃɑn æz tævædʒdʒoh dolæte tædbir væ omid be mænɑteqe kæmtær toseʔe jɑfte dɑræd. væzire behdɑʃt hæmtʃenin æz bime ʃodæne tæmɑmi mærdome keʃvær be onvɑne jeki æz dæstɑværdhɑje mohemme tærhe tæhævvole sælɑmæt nɑm bæræd væ ɡoft : æz diɡær eqdɑmɑte in tærh mi tævɑn be rɑh ændɑzi pændʒɑhopændʒ bimɑrestɑn dær bist ʃæhr bærɑje dærmɑne sekte hɑje mæqzi eʃɑre kærd. vej hæmtʃenin æz sɑxte pændʒɑhotʃɑhɑr bimɑrestɑn dær bistotʃɑhɑr ʃæhr bærɑje dærmɑne sekte hɑje qælbi xæbær dɑd væ ɡoft : rɑh ændɑzi hodud bistopændʒ hezɑr tæxte bimɑrestɑni væ bæhre bærdɑri æz in tærh hɑ æz diɡær dæstɑværdhɑje tærhe tæhævvole sælɑmæt bude æst. hɑʃemi tæʔkid kærd : sɑxte bimɑrestɑne sɑde æst æmmɑ edɑre bimɑrestɑn nijɑzmænde tæʔmine niruhɑje motexæsses æst ke mɑ tævɑneste im dær in mæsir be xubi ɡɑm bærdɑrim. væzire behdɑʃte ædæme tædʒmiʔ bime hɑ væ bæʔzæn ædæme hæmrɑhi bime hɑ dær mæsire edʒrɑje tærhe tæhævvole sælɑmæt rɑ jeki æz tʃɑleʃ hɑje piʃe ruje in tærh bærʃemord. kopi ʃod | وزیر بهداشت از رضایت ۸۰ درصدی گیرندگان خدمات طرح تحول سلامت در کشور خبر داد.
به گزارش ، دکتر سیدحسن هاشمی صبح شنبه در اجلاس معاونین درمان دانشگاه های علوم پزشکی سراسر کشور اظهار داشت: بسته های خدمتی طرح تحول سلامت در حوزه درمان به صورت هوشمندانه طراحی شده و از اثرگذاری قابل قبولی برخوردار است به طوری که نمی توان این بسته های خدمتی را حذف کرد.وی با اشاره به رضایتمندی بیش از ۸۰ درصد مردم به ویژه مناطق محروم از خدمات طرح تحول سلامت تاکید کرد: حمایت رئیس جمهوری از حوزه سلامت و فعالان این حوزه بسیار مهم و یک فرصت طلایی است که با تلاش همه جانبه باید در چهار سال آینده نیز ادامه یابد.وزیر بهداشت اظهار داشت: بیشتر طرح های قابل افتتاح در دولت یازدهم در مناطق محروم اجرا شده و این امر نشان از توجه دولت تدبیر و امید به مناطق کمتر توسعه یافته دارد.وزیر بهداشت همچنین از بیمه شدن تمامی مردم کشور به عنوان یکی از دستاوردهای مهم طرح تحول سلامت نام برد و گفت: از دیگر اقدامات این طرح می توان به راه اندازی ۵۵ بیمارستان در ۲۰ شهر برای درمان سکته های مغزی اشاره کرد.وی همچنین از ساخت ۵۴ بیمارستان در ۲۴ شهر برای درمان سکته های قلبی خبر داد و گفت: راه اندازی حدود ۲۵ هزار تخت بیمارستانی و بهره برداری از این طرح ها از دیگر دستاوردهای طرح تحول سلامت بوده است.هاشمی تاکید کرد: ساخت بیمارستان ساده است اما اداره بیمارستان نیازمند تامین نیروهای متخصص است که ما توانسته ایم در این مسیر به خوبی گام برداریم.وزیر بهداشت عدم تجمیع بیمه ها و بعضا عدم همراهی بیمه ها در مسیر اجرای طرح تحول سلامت را یکی از چالش های پیش روی این طرح برشمرد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire behdɑʃt æz rezɑjæte hæʃtɑd dærsædi ɡirændeɡɑne xædæmɑte tærhe tæhævvole sælɑmæt dær keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, doktor sejjedhæsæne hɑʃemi sobhe ʃænbe dær edʒlɑse moʔɑvenine dærmɑne dɑneʃɡɑh hɑje olume pezeʃki særɑsære keʃvær ezhɑr dɑʃt : bæste hɑje xedmæti tærhe tæhævvole sælɑmæt dær hoze dærmɑn be suræte huʃmændɑne tærrɑhi ʃode væ æz æsærɡozɑri qɑbele qæbuli bærxordɑr æst be tori ke nemi tævɑne in bæste hɑje xedmæti rɑ hæzf kærd. vej bɑ eʃɑre be rezɑjætmændi biʃ æz hæʃtɑd dærsæde mærdom be viʒe mænɑteqe mæhrum æz xædæmɑte tærhe tæhævvole sælɑmæt tæʔkid kærd : hemɑjæte ræise dʒomhuri æz hoze sælɑmæt væ fæʔɑlɑne in hozee besijɑr mohem væ jek forsæte tælɑist ke bɑ tælɑʃe hæme dʒɑnebe bɑjæd dær tʃɑhɑr sɑle ɑjænde niz edɑme jɑbæd. væzire behdɑʃt ezhɑr dɑʃt : biʃtær tærh hɑje qɑbele eftetɑh dær dolæte jɑzdæhom dær mænɑteqe mæhrum edʒrɑ ʃode væ in æmr neʃɑn æz tævædʒdʒoh dolæte tædbir væ omid be mænɑteqe kæmtær toseʔe jɑfte dɑræd. væzire behdɑʃt hæmtʃenin æz bime ʃodæne tæmɑmi mærdome keʃvær be onvɑne jeki æz dæstɑværdhɑje mohemme tærhe tæhævvole sælɑmæt nɑm bæræd væ ɡoft : æz diɡær eqdɑmɑte in tærh mi tævɑn be rɑh ændɑzi pændʒɑhopændʒ bimɑrestɑn dær bist ʃæhr bærɑje dærmɑne sekte hɑje mæqzi eʃɑre kærd. vej hæmtʃenin æz sɑxte pændʒɑhotʃɑhɑr bimɑrestɑn dær bistotʃɑhɑr ʃæhr bærɑje dærmɑne sekte hɑje qælbi xæbær dɑd væ ɡoft : rɑh ændɑzi hodud bistopændʒ hezɑr tæxte bimɑrestɑni væ bæhre bærdɑri æz in tærh hɑ æz diɡær dæstɑværdhɑje tærhe tæhævvole sælɑmæt bude æst. hɑʃemi tæʔkid kærd : sɑxte bimɑrestɑne sɑde æst æmmɑ edɑre bimɑrestɑn nijɑzmænde tæʔmine niruhɑje motexæsses æst ke mɑ tævɑneste im dær in mæsir be xubi ɡɑm bærdɑrim. væzire behdɑʃte ædæme tædʒmiʔ bime hɑ væ bæʔzæn ædæme hæmrɑhi bime hɑ dær mæsire edʒrɑje tærhe tæhævvole sælɑmæt rɑ jeki æz tʃɑleʃ hɑje piʃe ruje in tærh bærʃemord. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "وزیر بهداشت از رضایت ۸۰ درصدی گیرندگان خدمات طرح تحول سلامت در کشور خبر داد.\nبه گزارش ، دکتر سیدحسن هاشمی صبح شنبه در اجلاس معاونین درمان دانشگاه های علوم پزشکی سراسر کشور اظهار داشت: بسته های خدمتی طرح تحول سلامت در حوزه درمان به صورت هوشمندانه طراحی شده و از اثرگذاری قابل قبولی برخوردار است به طوری که نمی توان این بسته های خدمتی را حذف کرد.وی با اشاره به رضایتمندی بیش از ۸۰ درصد مردم به ویژه مناطق محروم از خدمات طرح تحول سلامت تاکید کرد: حمایت رئیس جمهوری از حوزه سلامت و فعالان این حوزه بسیار مهم و یک فرصت طلایی است که با تلاش همه جانبه باید در چهار سال آینده نیز ادامه یابد.وزیر بهداشت اظهار داشت: بیشتر طرح های قابل افتتاح در دولت یازدهم در مناطق محروم اجرا شده و این امر نشان از توجه دولت تدبیر و امید به مناطق کمتر توسعه یافته دارد.وزیر بهداشت همچنین از بیمه شدن تمامی مردم کشور به عنوان یکی از دستاوردهای مهم طرح تحول سلامت نام برد و گفت: از دیگر اقدامات این طرح می توان به راه اندازی ۵۵ بیمارستان در ۲۰ شهر برای درمان سکته های مغزی اشاره کرد.وی همچنین از ساخت ۵۴ بیمارستان در ۲۴ شهر برای درمان سکته های قلبی خبر داد و گفت: راه اندازی حدود ۲۵ هزار تخت بیمارستانی و بهره برداری از این طرح ها از دیگر دستاوردهای طرح تحول سلامت بوده است.هاشمی تاکید کرد: ساخت بیمارستان ساده است اما اداره بیمارستان نیازمند تامین نیروهای متخصص است که ما توانسته ایم در این مسیر به خوبی گام برداریم.وزیر بهداشت عدم تجمیع بیمه ها و بعضا عدم همراهی بیمه ها در مسیر اجرای طرح تحول سلامت را یکی از چالش های پیش روی این طرح برشمرد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistohæʃt pekæn jɑnɡ dʒihe tʃi væzire xɑredʒe tʃin væ færɑnæk vɑltær æʃtɑjn mɑjer hæmtɑj ɑlmɑni vej dær ɡoft væ ɡuj telefoni dærbɑre rævɑbete dodʒɑnebe væ tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli bæhs væ tæbɑdole næzær kærdænd. xæbærɡozɑri tʃin ʃine hævɑ pærɑntezbæste ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡozɑreʃ dɑd ke do tæræf dær in mozɑkeree telefoni bær hælle extelɑfɑt væ behbude monɑsebɑt tæʔkid kærdænd. do tæræf movɑfeqæt kærdænd rævɑbete pekæn berlin rɑ bɑ tævædʒdʒoh be mænɑfeʔe moteqɑbel væ bɑ næzærdɑʃte æfkɑre omumi toseʔe dæhænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, væzire xɑredʒe tʃin be mæsɑle tæbbæt eʃɑre kærd væ ɡoft : dɑlɑi lɑmɑ tæbbæt rɑ bæxʃi æz tʃin nemi dɑnæd væ nezɑme hɑzer dær ɑn rɑ ke xodmoxtɑrist nemi pæziræd væ hærɡez dæst æz fæʔɑlijæt hɑje dʒodɑi tælæbɑne bærnædɑʃte æst. vej ɡoft : hædæfe dɑlɑi lɑmɑ ɑn æst ke hæqqe hɑkemijæte xod rɑ bær tæbbæt tæhmil kærde væ nezɑme modʒude ɑn rɑ bærhæm bezænæd. vej æfzud : dærhɑje ɡoft væ ɡu be ruje dɑlɑi lɑmɑe bɑz æst beʃærte ɑnke vej be donbɑle esteqlɑle tæbbæt væ bærhæm zædæne rævænde bærɡozɑri olæmpike pekæn næbɑʃæd. væzire xɑredʒe tʃin tæsrih kærd : mærdom nemi xɑhænd hærf hɑje dɑlɑi lɑmɑ rɑ beʃenævænd bælke be kerdɑre vej tævædʒdʒoh dɑrænd. in ɡozɑreʃ eʃɑre ʔi be æzhɑræte væzire xɑredʒe ɑlmɑn nækærde æst. ; sædo ʃæst hæʃ ɑsɑqe jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt setɑresetɑre e do hezɑro sæd setɑresetɑre ʃomɑre sædo ʃæstohæft sɑʔæte jɑzdæh : hivdæh tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/28\nپکن - یانگ جیه چی وزیر خارجه چین و فرانک والتر اشتاین مایر همتای\nآلمانی وی در گفت و گوی تلفنی درباره روابط دوجانبه و تحولات منطقه ای و\nبین المللی بحث و تبادل نظر کردند.خبرگزاری چین ( شین هوا) روز چهارشنبه گزارش داد که دو طرف در این مذاکره\n تلفنی بر حل اختلافات و بهبود مناسبات تاکید کردند. دو طرف موافقت کردند روابط پکن - برلین را با توجه به منافع متقابل\nو با نظرداشت افکار عمومی توسعه دهند. بر اساس این گزارش ،وزیر خارجه چین به مساله تبت اشاره کرد و گفت :\nدالایی لاما تبت را بخشی از چین نمی داند و نظام حاضر در آن را که\nخودمختاری است نمی پذیرد و هرگز دست از فعالیت های جدایی طلبانه برنداشته\n است . وی گفت : هدف دالایی لاما آن است که حق حاکمیت خود را بر تبت تحمیل\nکرده و نظام موجود آن را برهم بزند. وی افزود : درهای گفت و گو به روی دالایی لاما باز است بشرط آنکه\nوی به دنبال استقلال تبت و برهم زدن روند برگزاری المپیک پکن نباشد. وزیر خارجه چین تصریح کرد : مردم نمی خواهند حرف های دالایی لاما را\nبشنوند بلکه به کردار وی توجه دارند. این گزارش اشاره ای به اظهارت وزیر خارجه آلمان نکرده است . ;160#\n آساق 1366**1438**2100**\nشماره 167 ساعت 11:17 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistohæʃt pekæn jɑnɡ dʒihe tʃi væzire xɑredʒe tʃin væ færɑnæk vɑltær æʃtɑjn mɑjer hæmtɑj ɑlmɑni vej dær ɡoft væ ɡuj telefoni dærbɑre rævɑbete dodʒɑnebe væ tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli bæhs væ tæbɑdole næzær kærdænd. xæbærɡozɑri tʃin ʃine hævɑ pærɑntezbæste ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡozɑreʃ dɑd ke do tæræf dær in mozɑkeree telefoni bær hælle extelɑfɑt væ behbude monɑsebɑt tæʔkid kærdænd. do tæræf movɑfeqæt kærdænd rævɑbete pekæn berlin rɑ bɑ tævædʒdʒoh be mænɑfeʔe moteqɑbel væ bɑ næzærdɑʃte æfkɑre omumi toseʔe dæhænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, væzire xɑredʒe tʃin be mæsɑle tæbbæt eʃɑre kærd væ ɡoft : dɑlɑi lɑmɑ tæbbæt rɑ bæxʃi æz tʃin nemi dɑnæd væ nezɑme hɑzer dær ɑn rɑ ke xodmoxtɑrist nemi pæziræd væ hærɡez dæst æz fæʔɑlijæt hɑje dʒodɑi tælæbɑne bærnædɑʃte æst. vej ɡoft : hædæfe dɑlɑi lɑmɑ ɑn æst ke hæqqe hɑkemijæte xod rɑ bær tæbbæt tæhmil kærde væ nezɑme modʒude ɑn rɑ bærhæm bezænæd. vej æfzud : dærhɑje ɡoft væ ɡu be ruje dɑlɑi lɑmɑe bɑz æst beʃærte ɑnke vej be donbɑle esteqlɑle tæbbæt væ bærhæm zædæne rævænde bærɡozɑri olæmpike pekæn næbɑʃæd. væzire xɑredʒe tʃin tæsrih kærd : mærdom nemi xɑhænd hærf hɑje dɑlɑi lɑmɑ rɑ beʃenævænd bælke be kerdɑre vej tævædʒdʒoh dɑrænd. in ɡozɑreʃ eʃɑre ʔi be æzhɑræte væzire xɑredʒe ɑlmɑn nækærde æst. ; sædo ʃæst hæʃ ɑsɑqe jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt setɑresetɑre e do hezɑro sæd setɑresetɑre ʃomɑre sædo ʃæstohæft sɑʔæte jɑzdæh : hivdæh tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/28
پکن - یانگ جیه چی وزیر خارجه چین و فرانک والتر اشتاین مایر همتای
آلمانی وی در گفت و گوی تلفنی درباره روابط دوجانبه و تحولات منطقه ای و
بین المللی بحث و تبادل نظر کردند.خبرگزاری چین ( شین هوا) روز چهارشنبه گزارش داد که دو طرف در این مذاکره
تلفنی بر حل اختلافات و بهبود مناسبات تاکید کردند. دو طرف موافقت کردند روابط پکن - برلین را با توجه به منافع متقابل
و با نظرداشت افکار عمومی توسعه دهند. بر اساس این گزارش ،وزیر خارجه چین به مساله تبت اشاره کرد و گفت :
دالایی لاما تبت را بخشی از چین نمی داند و نظام حاضر در آن را که
خودمختاری است نمی پذیرد و هرگز دست از فعالیت های جدایی طلبانه برنداشته
است . وی گفت : هدف دالایی لاما آن است که حق حاکمیت خود را بر تبت تحمیل
کرده و نظام موجود آن را برهم بزند. وی افزود : درهای گفت و گو به روی دالایی لاما باز است بشرط آنکه
وی به دنبال استقلال تبت و برهم زدن روند برگزاری المپیک پکن نباشد. وزیر خارجه چین تصریح کرد : مردم نمی خواهند حرف های دالایی لاما را
بشنوند بلکه به کردار وی توجه دارند. این گزارش اشاره ای به اظهارت وزیر خارجه آلمان نکرده است . ;160#
آساق 1366**1438**2100**
شماره 167 ساعت 11:17 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistohæʃt pekæn jɑnɡ dʒihe tʃi væzire xɑredʒe tʃin væ færɑnæk vɑltær æʃtɑjn mɑjer hæmtɑj ɑlmɑni vej dær ɡoft væ ɡuj telefoni dærbɑre rævɑbete dodʒɑnebe væ tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli bæhs væ tæbɑdole næzær kærdænd. xæbærɡozɑri tʃin ʃine hævɑ pærɑntezbæste ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡozɑreʃ dɑd ke do tæræf dær in mozɑkeree telefoni bær hælle extelɑfɑt væ behbude monɑsebɑt tæʔkid kærdænd. do tæræf movɑfeqæt kærdænd rævɑbete pekæn berlin rɑ bɑ tævædʒdʒoh be mænɑfeʔe moteqɑbel væ bɑ næzærdɑʃte æfkɑre omumi toseʔe dæhænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, væzire xɑredʒe tʃin be mæsɑle tæbbæt eʃɑre kærd væ ɡoft : dɑlɑi lɑmɑ tæbbæt rɑ bæxʃi æz tʃin nemi dɑnæd væ nezɑme hɑzer dær ɑn rɑ ke xodmoxtɑrist nemi pæziræd væ hærɡez dæst æz fæʔɑlijæt hɑje dʒodɑi tælæbɑne bærnædɑʃte æst. vej ɡoft : hædæfe dɑlɑi lɑmɑ ɑn æst ke hæqqe hɑkemijæte xod rɑ bær tæbbæt tæhmil kærde væ nezɑme modʒude ɑn rɑ bærhæm bezænæd. vej æfzud : dærhɑje ɡoft væ ɡu be ruje dɑlɑi lɑmɑe bɑz æst beʃærte ɑnke vej be donbɑle esteqlɑle tæbbæt væ bærhæm zædæne rævænde bærɡozɑri olæmpike pekæn næbɑʃæd. væzire xɑredʒe tʃin tæsrih kærd : mærdom nemi xɑhænd hærf hɑje dɑlɑi lɑmɑ rɑ beʃenævænd bælke be kerdɑre vej tævædʒdʒoh dɑrænd. in ɡozɑreʃ eʃɑre ʔi be æzhɑræte væzire xɑredʒe ɑlmɑn nækærde æst. ; sædo ʃæst hæʃ ɑsɑqe jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt setɑresetɑre e do hezɑro sæd setɑresetɑre ʃomɑre sædo ʃæstohæft sɑʔæte jɑzdæh : hivdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/28\nپکن - یانگ جیه چی وزیر خارجه چین و فرانک والتر اشتاین مایر همتای\nآلمانی وی در گفت و گوی تلفنی درباره روابط دوجانبه و تحولات منطقه ای و\nبین المللی بحث و تبادل نظر کردند.خبرگزاری چین ( شین هوا) روز چهارشنبه گزارش داد که دو طرف در این مذاکره\n تلفنی بر حل اختلافات و بهبود مناسبات تاکید کردند. دو طرف موافقت کردند روابط پکن - برلین را با توجه به منافع متقابل\nو با نظرداشت افکار عمومی توسعه دهند. بر اساس این گزارش ،وزیر خارجه چین به مساله تبت اشاره کرد و گفت :\nدالایی لاما تبت را بخشی از چین نمی داند و نظام حاضر در آن را که\nخودمختاری است نمی پذیرد و هرگز دست از فعالیت های جدایی طلبانه برنداشته\n است . وی گفت : هدف دالایی لاما آن است که حق حاکمیت خود را بر تبت تحمیل\nکرده و نظام موجود آن را برهم بزند. وی افزود : درهای گفت و گو به روی دالایی لاما باز است بشرط آنکه\nوی به دنبال استقلال تبت و برهم زدن روند برگزاری المپیک پکن نباشد. وزیر خارجه چین تصریح کرد : مردم نمی خواهند حرف های دالایی لاما را\nبشنوند بلکه به کردار وی توجه دارند. این گزارش اشاره ای به اظهارت وزیر خارجه آلمان نکرده است . ;160#\n آساق 1366**1438**2100**\nشماره 167 ساعت 11:17 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "færhɑde æʃvændi : esteqlɑl bærɑbære mese bæd bɑzi kærd. bɑzi rɑ bɑxt væ mesle xejli æz oqɑt tæʔviz hɑ væ tæsmim hɑje særmoræbbi esteqlɑl nætævɑnest næqʃi dær tæqire nætidʒe dɑʃte bɑʃæd æmmɑ tʃerɑ bɑjæd særmoræbbi time sædrneʃine liɡe intʃenin fohʃ bexord? in ævvælin bɑr nist ke bɑ næzdiki liɡ be ruzhɑje pɑjɑni æʃ sækuhɑje værzeʃɡɑh ɑzɑdi intʃenin æz xedʒɑlæt særmoræbbi time ʃɑn dær mi ɑjæd. nɑsere hedʒɑzi, mænsure purhejdæri, kæx, mærfɑvi hæme ɑnhɑi budænd ke jekbɑre modʒe ʃoʔɑrhɑje sɑxtɑræʃkonɑne sækuhɑ ɡæribɑne ʃɑn rɑ mi ɡiræd. mæzlumi hættɑ æɡær be eʔteqɑde besjɑri ɡorzi ke dær dæst dɑræd, xornædæʃ næbɑʃæd, bɑ esteqlɑle nætɑjedʒi movæffæq dɑʃte. tʃɑhɑr piruzi dær dærbi, residæn be finɑle dʒɑme hæzfi, nɑjebe qæhremɑni dær liɡe qæbl dær hæmɑn næxostin hozuræʃ dær esteqlɑl, kɑrnɑme ist in qædr qɑbele defɑʔ ke sæbæb ʃævæd u æsire tohin hɑ næbɑʃæd æmmɑ sækuhɑ dær futbɑle irɑne motæʔæssefɑne moʔɑdelɑte xɑsse xod rɑ dɑrænd. dobɑre bɑ residæne fæsle særmɑ, bɑ kæm ʃodæne tæmɑʃɑɡærɑne vɑqeʔi, ʔenɑne kɑre sækuhɑ rɑ buqtʃi hɑ dær dæst ɡerefte ænd. buqtʃi hɑi ke bɑ ʃoʔɑrhɑje ʃɑn dær fæzɑje ehsɑsi, dʒævɑnɑne kæm teʔdɑde hɑzer dær værzeʃɡɑh hɑ rɑ bɑ xod hæmrɑh mi konænd tɑ ettefɑqɑti æz ɑn dæst ke sɑle qæbl bærɑje æli dɑi rox mi dɑd, jɑ ɑntʃe hæmin emruz dær esfæhɑn bærɑje bɑzikonɑne mæzlume zobe ɑhæn ʃɑhedæʃ budim rox dæhæd. pærvize mæzlumi bi ʃæk æz læhɑze fæni qɑbele næqd æst. bi ʃæk bɑjæd æz u xorde ɡereft ke behtærin særmoræbbi donjɑ bærɑje esteqlɑle tʃerɑ nemi tævɑnæd xæt hɑfbæke timæʃ rɑ inqædr seft bebændæd ke dær ɑzɑdi xejli sɑde ritme bɑzi rɑ æz dæst nædæhæd æmmɑ bi ʃæk inke u fohʃ mi xord ɑːddi nist. inke tʃe kæsi væ æz kodʒɑje irɑn, in roxdɑdhɑje tælx rɑ ræhbæri mi konæd, soɑlist ke pɑsoxæʃ rɑ hætmæn æli fæth ællɑh zɑde be xubi mi dɑnæd. hɑdʒi esteqlɑli hɑ ke jekbɑr bɑ tæsmimæʃ dær ævvælin dore liɡe bærtær, qæhremɑni rɑ æz esteqlɑl ɡereft bi ʃæk in qædr tædʒrobe dɑræd ke næɡozɑræd qæhremɑni dær bɑzi hɑje emsɑl be sɑdeɡi æz tʃænɡe timæʃ bepæræd. sære xæt kærdæne buqtʃi hɑe qætʔæn kɑre sæxti nist. tʃænd tæʃær æz tæʃærhɑje viʒe fæth ællɑh zɑde, qætʔæn xejli æz zævɑjɑje penhɑne in moʔɑdele rɑ roʃæn mi konæd. e tʃɑhɑr hezɑro sædo tʃehelojek",
"text": "فرهاد عشوندی: استقلال برابر مس بد بازی کرد . بازی را باخت و مثل خیلی از اوقات تعویض ها و تصمیم های سرمربی استقلال نتوانست نقشی در تغییر نتیجه داشته باشد اما چرا باید سرمربی تیم صدرنشین لیگ اینچنین فحش بخورد؟این اولین بار نیست که با نزدیکی لیگ به روزهای پایانی اش سکوهای ورزشگاه آزادی اینچنین از خجالت سرمربی تیم شان در می آید. ناصر حجازی ، منصور پورحیدری ، کخ ، مرفاوی همه آنهایی بودند که یکباره موج شعارهای ساختارشکنانه سکوها گریبان شان را می گیرد. مظلومی حتی اگر به اعتقاد بسیاری گرزی که در دست دارد ، خورندش نباشد ، با استقلال نتایجی موفق داشته. 4 پیروزی در دربی ، رسیدن به فینال جام حذفی ، نایب قهرمانی در لیگ قبل در همان نخستین حضورش در استقلال ، کارنامه ای است این قدر قابل دفاع که سبب شود او اسیر توهین ها نباشد اما سکوها در فوتبال ایران متاسفانه معادلات خاص خود را دارند. دوباره با رسیدن فصل سرما ، با کم شدن تماشاگران واقعی ، عنان کار سکوها را بوقچی ها در دست گرفته اند. بوقچی هایی که با شعارهای شان در فضای احساسی ، جوانان کم تعداد حاضر در ورزشگاه ها را با خود همراه می کنند تا اتفاقاتی از آن دست که سال قبل برای علی دایی رخ می داد ، یا آنچه همین امروز در اصفهان برای بازیکنان مظلوم ذوب آهن شاهدش بودیم رخ دهد. پرویز مظلومی بی شک از لحاظ فنی قابل نقد است. بی شک باید از او خرده گرفت که بهترین سرمربی دنیا برای استقلال چرا نمی تواند خط هافبک تیمش را اینقدر سفت ببندد که در آزادی خیلی ساده ریتم بازی را از دست ندهد اما بی شک اینکه او فحش می خورد عادی نیست. اینکه چه کسی و از کجای ایران ، این رخدادهای تلخ را رهبری می کند ، سئوالی است که پاسخش را حتما علی فتح الله زاده به خوبی می داند. حاجی استقلالی ها که یکبار با تصمیمش در اولین دوره لیگ برتر ، قهرمانی را از استقلال گرفت بی شک این قدر تجربه دارد که نگذارد قهرمانی در بازی های امسال به سادگی از چنگ تیمش بپرد. سر خط کردن بوقچی ها قطعا کار سختی نیست. چند تشر از تشرهای ویژه فتح الله زاده ، قطعا خیلی از زوایای پنهان این معادله را روشن می کند. 4141"
} | færhɑde æʃvændi : esteqlɑl bærɑbære mese bæd bɑzi kærd. bɑzi rɑ bɑxt væ mesle xejli æz oqɑt tæʔviz hɑ væ tæsmim hɑje særmoræbbi esteqlɑl nætævɑnest næqʃi dær tæqire nætidʒe dɑʃte bɑʃæd æmmɑ tʃerɑ bɑjæd særmoræbbi time sædrneʃine liɡe intʃenin fohʃ bexord? in ævvælin bɑr nist ke bɑ næzdiki liɡ be ruzhɑje pɑjɑni æʃ sækuhɑje værzeʃɡɑh ɑzɑdi intʃenin æz xedʒɑlæt særmoræbbi time ʃɑn dær mi ɑjæd. nɑsere hedʒɑzi, mænsure purhejdæri, kæx, mærfɑvi hæme ɑnhɑi budænd ke jekbɑre modʒe ʃoʔɑrhɑje sɑxtɑræʃkonɑne sækuhɑ ɡæribɑne ʃɑn rɑ mi ɡiræd. mæzlumi hættɑ æɡær be eʔteqɑde besjɑri ɡorzi ke dær dæst dɑræd, xornædæʃ næbɑʃæd, bɑ esteqlɑle nætɑjedʒi movæffæq dɑʃte. tʃɑhɑr piruzi dær dærbi, residæn be finɑle dʒɑme hæzfi, nɑjebe qæhremɑni dær liɡe qæbl dær hæmɑn næxostin hozuræʃ dær esteqlɑl, kɑrnɑme ist in qædr qɑbele defɑʔ ke sæbæb ʃævæd u æsire tohin hɑ næbɑʃæd æmmɑ sækuhɑ dær futbɑle irɑne motæʔæssefɑne moʔɑdelɑte xɑsse xod rɑ dɑrænd. dobɑre bɑ residæne fæsle særmɑ, bɑ kæm ʃodæne tæmɑʃɑɡærɑne vɑqeʔi, ʔenɑne kɑre sækuhɑ rɑ buqtʃi hɑ dær dæst ɡerefte ænd. buqtʃi hɑi ke bɑ ʃoʔɑrhɑje ʃɑn dær fæzɑje ehsɑsi, dʒævɑnɑne kæm teʔdɑde hɑzer dær værzeʃɡɑh hɑ rɑ bɑ xod hæmrɑh mi konænd tɑ ettefɑqɑti æz ɑn dæst ke sɑle qæbl bærɑje æli dɑi rox mi dɑd, jɑ ɑntʃe hæmin emruz dær esfæhɑn bærɑje bɑzikonɑne mæzlume zobe ɑhæn ʃɑhedæʃ budim rox dæhæd. pærvize mæzlumi bi ʃæk æz læhɑze fæni qɑbele næqd æst. bi ʃæk bɑjæd æz u xorde ɡereft ke behtærin særmoræbbi donjɑ bærɑje esteqlɑle tʃerɑ nemi tævɑnæd xæt hɑfbæke timæʃ rɑ inqædr seft bebændæd ke dær ɑzɑdi xejli sɑde ritme bɑzi rɑ æz dæst nædæhæd æmmɑ bi ʃæk inke u fohʃ mi xord ɑːddi nist. inke tʃe kæsi væ æz kodʒɑje irɑn, in roxdɑdhɑje tælx rɑ ræhbæri mi konæd, soɑlist ke pɑsoxæʃ rɑ hætmæn æli fæth ællɑh zɑde be xubi mi dɑnæd. hɑdʒi esteqlɑli hɑ ke jekbɑr bɑ tæsmimæʃ dær ævvælin dore liɡe bærtær, qæhremɑni rɑ æz esteqlɑl ɡereft bi ʃæk in qædr tædʒrobe dɑræd ke næɡozɑræd qæhremɑni dær bɑzi hɑje emsɑl be sɑdeɡi æz tʃænɡe timæʃ bepæræd. sære xæt kærdæne buqtʃi hɑe qætʔæn kɑre sæxti nist. tʃænd tæʃær æz tæʃærhɑje viʒe fæth ællɑh zɑde, qætʔæn xejli æz zævɑjɑje penhɑne in moʔɑdele rɑ roʃæn mi konæd. e tʃɑhɑr hezɑro sædo tʃehelojek | فرهاد عشوندی: استقلال برابر مس بد بازی کرد . بازی را باخت و مثل خیلی از اوقات تعویض ها و تصمیم های سرمربی استقلال نتوانست نقشی در تغییر نتیجه داشته باشد اما چرا باید سرمربی تیم صدرنشین لیگ اینچنین فحش بخورد؟این اولین بار نیست که با نزدیکی لیگ به روزهای پایانی اش سکوهای ورزشگاه آزادی اینچنین از خجالت سرمربی تیم شان در می آید. ناصر حجازی ، منصور پورحیدری ، کخ ، مرفاوی همه آنهایی بودند که یکباره موج شعارهای ساختارشکنانه سکوها گریبان شان را می گیرد. مظلومی حتی اگر به اعتقاد بسیاری گرزی که در دست دارد ، خورندش نباشد ، با استقلال نتایجی موفق داشته. 4 پیروزی در دربی ، رسیدن به فینال جام حذفی ، نایب قهرمانی در لیگ قبل در همان نخستین حضورش در استقلال ، کارنامه ای است این قدر قابل دفاع که سبب شود او اسیر توهین ها نباشد اما سکوها در فوتبال ایران متاسفانه معادلات خاص خود را دارند. دوباره با رسیدن فصل سرما ، با کم شدن تماشاگران واقعی ، عنان کار سکوها را بوقچی ها در دست گرفته اند. بوقچی هایی که با شعارهای شان در فضای احساسی ، جوانان کم تعداد حاضر در ورزشگاه ها را با خود همراه می کنند تا اتفاقاتی از آن دست که سال قبل برای علی دایی رخ می داد ، یا آنچه همین امروز در اصفهان برای بازیکنان مظلوم ذوب آهن شاهدش بودیم رخ دهد. پرویز مظلومی بی شک از لحاظ فنی قابل نقد است. بی شک باید از او خرده گرفت که بهترین سرمربی دنیا برای استقلال چرا نمی تواند خط هافبک تیمش را اینقدر سفت ببندد که در آزادی خیلی ساده ریتم بازی را از دست ندهد اما بی شک اینکه او فحش می خورد عادی نیست. اینکه چه کسی و از کجای ایران ، این رخدادهای تلخ را رهبری می کند ، سئوالی است که پاسخش را حتما علی فتح الله زاده به خوبی می داند. حاجی استقلالی ها که یکبار با تصمیمش در اولین دوره لیگ برتر ، قهرمانی را از استقلال گرفت بی شک این قدر تجربه دارد که نگذارد قهرمانی در بازی های امسال به سادگی از چنگ تیمش بپرد. سر خط کردن بوقچی ها قطعا کار سختی نیست. چند تشر از تشرهای ویژه فتح الله زاده ، قطعا خیلی از زوایای پنهان این معادله را روشن می کند. 4141 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: færhɑde æʃvændi : esteqlɑl bærɑbære mese bæd bɑzi kærd. bɑzi rɑ bɑxt væ mesle xejli æz oqɑt tæʔviz hɑ væ tæsmim hɑje særmoræbbi esteqlɑl nætævɑnest næqʃi dær tæqire nætidʒe dɑʃte bɑʃæd æmmɑ tʃerɑ bɑjæd særmoræbbi time sædrneʃine liɡe intʃenin fohʃ bexord? in ævvælin bɑr nist ke bɑ næzdiki liɡ be ruzhɑje pɑjɑni æʃ sækuhɑje værzeʃɡɑh ɑzɑdi intʃenin æz xedʒɑlæt særmoræbbi time ʃɑn dær mi ɑjæd. nɑsere hedʒɑzi, mænsure purhejdæri, kæx, mærfɑvi hæme ɑnhɑi budænd ke jekbɑre modʒe ʃoʔɑrhɑje sɑxtɑræʃkonɑne sækuhɑ ɡæribɑne ʃɑn rɑ mi ɡiræd. mæzlumi hættɑ æɡær be eʔteqɑde besjɑri ɡorzi ke dær dæst dɑræd, xornædæʃ næbɑʃæd, bɑ esteqlɑle nætɑjedʒi movæffæq dɑʃte. tʃɑhɑr piruzi dær dærbi, residæn be finɑle dʒɑme hæzfi, nɑjebe qæhremɑni dær liɡe qæbl dær hæmɑn næxostin hozuræʃ dær esteqlɑl, kɑrnɑme ist in qædr qɑbele defɑʔ ke sæbæb ʃævæd u æsire tohin hɑ næbɑʃæd æmmɑ sækuhɑ dær futbɑle irɑne motæʔæssefɑne moʔɑdelɑte xɑsse xod rɑ dɑrænd. dobɑre bɑ residæne fæsle særmɑ, bɑ kæm ʃodæne tæmɑʃɑɡærɑne vɑqeʔi, ʔenɑne kɑre sækuhɑ rɑ buqtʃi hɑ dær dæst ɡerefte ænd. buqtʃi hɑi ke bɑ ʃoʔɑrhɑje ʃɑn dær fæzɑje ehsɑsi, dʒævɑnɑne kæm teʔdɑde hɑzer dær værzeʃɡɑh hɑ rɑ bɑ xod hæmrɑh mi konænd tɑ ettefɑqɑti æz ɑn dæst ke sɑle qæbl bærɑje æli dɑi rox mi dɑd, jɑ ɑntʃe hæmin emruz dær esfæhɑn bærɑje bɑzikonɑne mæzlume zobe ɑhæn ʃɑhedæʃ budim rox dæhæd. pærvize mæzlumi bi ʃæk æz læhɑze fæni qɑbele næqd æst. bi ʃæk bɑjæd æz u xorde ɡereft ke behtærin særmoræbbi donjɑ bærɑje esteqlɑle tʃerɑ nemi tævɑnæd xæt hɑfbæke timæʃ rɑ inqædr seft bebændæd ke dær ɑzɑdi xejli sɑde ritme bɑzi rɑ æz dæst nædæhæd æmmɑ bi ʃæk inke u fohʃ mi xord ɑːddi nist. inke tʃe kæsi væ æz kodʒɑje irɑn, in roxdɑdhɑje tælx rɑ ræhbæri mi konæd, soɑlist ke pɑsoxæʃ rɑ hætmæn æli fæth ællɑh zɑde be xubi mi dɑnæd. hɑdʒi esteqlɑli hɑ ke jekbɑr bɑ tæsmimæʃ dær ævvælin dore liɡe bærtær, qæhremɑni rɑ æz esteqlɑl ɡereft bi ʃæk in qædr tædʒrobe dɑræd ke næɡozɑræd qæhremɑni dær bɑzi hɑje emsɑl be sɑdeɡi æz tʃænɡe timæʃ bepæræd. sære xæt kærdæne buqtʃi hɑe qætʔæn kɑre sæxti nist. tʃænd tæʃær æz tæʃærhɑje viʒe fæth ællɑh zɑde, qætʔæn xejli æz zævɑjɑje penhɑne in moʔɑdele rɑ roʃæn mi konæd. e tʃɑhɑr hezɑro sædo tʃehelojek",
"role": "user"
},
{
"content": "فرهاد عشوندی: استقلال برابر مس بد بازی کرد . بازی را باخت و مثل خیلی از اوقات تعویض ها و تصمیم های سرمربی استقلال نتوانست نقشی در تغییر نتیجه داشته باشد اما چرا باید سرمربی تیم صدرنشین لیگ اینچنین فحش بخورد؟این اولین بار نیست که با نزدیکی لیگ به روزهای پایانی اش سکوهای ورزشگاه آزادی اینچنین از خجالت سرمربی تیم شان در می آید. ناصر حجازی ، منصور پورحیدری ، کخ ، مرفاوی همه آنهایی بودند که یکباره موج شعارهای ساختارشکنانه سکوها گریبان شان را می گیرد. مظلومی حتی اگر به اعتقاد بسیاری گرزی که در دست دارد ، خورندش نباشد ، با استقلال نتایجی موفق داشته. 4 پیروزی در دربی ، رسیدن به فینال جام حذفی ، نایب قهرمانی در لیگ قبل در همان نخستین حضورش در استقلال ، کارنامه ای است این قدر قابل دفاع که سبب شود او اسیر توهین ها نباشد اما سکوها در فوتبال ایران متاسفانه معادلات خاص خود را دارند. دوباره با رسیدن فصل سرما ، با کم شدن تماشاگران واقعی ، عنان کار سکوها را بوقچی ها در دست گرفته اند. بوقچی هایی که با شعارهای شان در فضای احساسی ، جوانان کم تعداد حاضر در ورزشگاه ها را با خود همراه می کنند تا اتفاقاتی از آن دست که سال قبل برای علی دایی رخ می داد ، یا آنچه همین امروز در اصفهان برای بازیکنان مظلوم ذوب آهن شاهدش بودیم رخ دهد. پرویز مظلومی بی شک از لحاظ فنی قابل نقد است. بی شک باید از او خرده گرفت که بهترین سرمربی دنیا برای استقلال چرا نمی تواند خط هافبک تیمش را اینقدر سفت ببندد که در آزادی خیلی ساده ریتم بازی را از دست ندهد اما بی شک اینکه او فحش می خورد عادی نیست. اینکه چه کسی و از کجای ایران ، این رخدادهای تلخ را رهبری می کند ، سئوالی است که پاسخش را حتما علی فتح الله زاده به خوبی می داند. حاجی استقلالی ها که یکبار با تصمیمش در اولین دوره لیگ برتر ، قهرمانی را از استقلال گرفت بی شک این قدر تجربه دارد که نگذارد قهرمانی در بازی های امسال به سادگی از چنگ تیمش بپرد. سر خط کردن بوقچی ها قطعا کار سختی نیست. چند تشر از تشرهای ویژه فتح الله زاده ، قطعا خیلی از زوایای پنهان این معادله را روشن می کند. 4141",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sevvomin dʒæʃnvɑre filme irɑn dær belɡerɑd ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ belɡerɑd, irnɑ : dævɑzdæh esfænde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ dovvome mɑrse do hezɑro o jek sevvomin dʒæʃnvɑre filme irɑn bɑ hæmkɑri rɑjzæni færhænɡi irɑn væ muze sinæmɑje juɡoslɑvi pændʒʃænbe ʃæb tej mærɑsemi dær muze sinæmɑi belɡerɑd ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in mærɑsem \" dinku tutsɑkuvitʃ \" ræʔise muze sinæmɑje juɡoslɑvi bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh filmhɑje irɑni dær ærsee dʒæhɑni ɡoft, ælɑqe mændɑn be film æz dʒɑjɡɑh viʒe filmhɑje irɑni dær ærsee dʒæhɑni ɑɡɑh hæstænd væ in filmæhɑtɑknune tʃɑhɑr dʒɑjeze rɑ dær dʒæʃnvɑre kon be xod extesɑs dɑde ænd. \" rɑduslɑv zælnuvitʃ \" ræʔise sinæmɑje juɡoslɑvi niz ɡoft, mɑ eftexɑr dɑrim ke bɑre diɡær ʃɑhede næmɑjeʃe tʃɑhɑrdæh filme irɑni bɑʃim væ ʔomidvɑrim ke hær sɑle dustdɑrɑne sinæmɑje irɑn ʃɑhede bærɡozɑri dʒæʃnvɑre filmhɑje irɑni dær belɡerɑd bɑʃænd. \" hæmide mohæmmædi \" vɑbæste færhænɡi sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær in mærɑsem ɡoft, sezɑvɑr æst ke dær sɑle ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ væ færhænɡhɑ, bærɑje ɑʃnɑi mærdome irɑn væ juɡoslɑvi bɑ færhænæk væ honære jekdiɡær, ɡɑmhɑje moʔæsseri bærdɑʃte ʃævæd væ dær in rɑstɑ sinæmɑ, jeki æz behtærin bæstærhɑje færhænɡist ke næqʃe besijɑr mohemmi dɑræd. \" sɑʃɑ rɑdivvitʃ \" montæqede sinæmɑ æz diɡær soxænrɑnɑne in mærɑsem bud ke be tɑrixtʃe væ movæffæqijæte sinæmɑje irɑn pærdɑxt. dær in dʒæʃnvɑre filmhɑje \" budæn jɑ næbudæne \", \" rusæri ɑbi \", \" pærde ɑxære \", \" rænke xodɑ \", \" bætʃtʃe hɑje ɑsemɑn \", \" mæhærmɑdæri \", \" xɑne dust kodʒɑst \", \" honærpiʃe \", \" lejlɑ \", \" sɑrɑ \" væ \" qesse hɑje kiʃ \" be næmɑjeʃ ɡozɑrde xɑhæd ʃod. setɑre hæʃtsædo hæft setɑre",
"text": " سومین جشنواره فیلم ایران در بلگراد گشایش یافت \n#\nبلگراد، ایرنا: 12 اسفند 1379 برابر با دوم مارس 2001 \n سومین جشنواره فیلم ایران با همکاری رایزنی فرهنگی ایران و موزه \nسینمای یوگسلاوی پنجشنبه شب طی مراسمی در موزه سینمایی بلگراد گشایش یافت. در این مراسم \"دینکو توتساکوویچ\" رییس موزه سینمای یوگسلاوی با اشاره \nبه جایگاه فیلمهای ایرانی در عرصه جهانی گفت، علاقه مندان به فیلم از \nجایگاه ویژه فیلمهای ایرانی در عرصه جهانی آگاه هستند و این فیلمهاتاکنون\nچهار جایزه را در جشنواره کن به خود اختصاص داده اند. \n \"رادوسلاو زلنوویچ\" رییس سینمای یوگسلاوی نیز گفت، ما افتخار داریم که \nبار دیگر شاهد نمایش 14 فیلم ایرانی باشیم و امیدواریم که هر سال \nدوستداران سینمای ایران شاهد برگزاری جشنواره فیلمهای ایرانی در بلگراد \nباشند. \n \"حمید محمدی\" وابسته فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در این مراسم \nگفت، سزاوار است که در سال گفتگوی تمدنها و فرهنگها، برای آشنایی مردم \nایران و یوگسلاوی با فرهنک و هنر یکدیگر، گامهای موثری برداشته شود و در \nاین راستا سینما، یکی از بهترین بسترهای فرهنگی است که نقش بسیار مهمی \nدارد. \n \"ساشا رادیوویچ\" منتقد سینما از دیگر سخنرانان این مراسم بود که به \nتاریخچه و موفقیت سینمای ایران پرداخت. \n در این جشنواره فیلمهای \"بودن یا نبودن\"، \"روسری آبی\"، \"پرده آخر\"، \n\"رنک خدا\"، \"بچه های آسمان\"، \"مهرمادری\"، \"خانه دوست کجاست\"، \"هنرپیشه\"، \n\"لیلا\"، \"سارا\" و \"قصه های کیش\" به نمایش گذارده خواهد شد. \n*807* \n\n "
} | sevvomin dʒæʃnvɑre filme irɑn dær belɡerɑd ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ belɡerɑd, irnɑ : dævɑzdæh esfænde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ dovvome mɑrse do hezɑro o jek sevvomin dʒæʃnvɑre filme irɑn bɑ hæmkɑri rɑjzæni færhænɡi irɑn væ muze sinæmɑje juɡoslɑvi pændʒʃænbe ʃæb tej mærɑsemi dær muze sinæmɑi belɡerɑd ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in mærɑsem " dinku tutsɑkuvitʃ " ræʔise muze sinæmɑje juɡoslɑvi bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh filmhɑje irɑni dær ærsee dʒæhɑni ɡoft, ælɑqe mændɑn be film æz dʒɑjɡɑh viʒe filmhɑje irɑni dær ærsee dʒæhɑni ɑɡɑh hæstænd væ in filmæhɑtɑknune tʃɑhɑr dʒɑjeze rɑ dær dʒæʃnvɑre kon be xod extesɑs dɑde ænd. " rɑduslɑv zælnuvitʃ " ræʔise sinæmɑje juɡoslɑvi niz ɡoft, mɑ eftexɑr dɑrim ke bɑre diɡær ʃɑhede næmɑjeʃe tʃɑhɑrdæh filme irɑni bɑʃim væ ʔomidvɑrim ke hær sɑle dustdɑrɑne sinæmɑje irɑn ʃɑhede bærɡozɑri dʒæʃnvɑre filmhɑje irɑni dær belɡerɑd bɑʃænd. " hæmide mohæmmædi " vɑbæste færhænɡi sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær in mærɑsem ɡoft, sezɑvɑr æst ke dær sɑle ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ væ færhænɡhɑ, bærɑje ɑʃnɑi mærdome irɑn væ juɡoslɑvi bɑ færhænæk væ honære jekdiɡær, ɡɑmhɑje moʔæsseri bærdɑʃte ʃævæd væ dær in rɑstɑ sinæmɑ, jeki æz behtærin bæstærhɑje færhænɡist ke næqʃe besijɑr mohemmi dɑræd. " sɑʃɑ rɑdivvitʃ " montæqede sinæmɑ æz diɡær soxænrɑnɑne in mærɑsem bud ke be tɑrixtʃe væ movæffæqijæte sinæmɑje irɑn pærdɑxt. dær in dʒæʃnvɑre filmhɑje " budæn jɑ næbudæne ", " rusæri ɑbi ", " pærde ɑxære ", " rænke xodɑ ", " bætʃtʃe hɑje ɑsemɑn ", " mæhærmɑdæri ", " xɑne dust kodʒɑst ", " honærpiʃe ", " lejlɑ ", " sɑrɑ " væ " qesse hɑje kiʃ " be næmɑjeʃ ɡozɑrde xɑhæd ʃod. setɑre hæʃtsædo hæft setɑre | سومین جشنواره فیلم ایران در بلگراد گشایش یافت
#
بلگراد، ایرنا: 12 اسفند 1379 برابر با دوم مارس 2001
سومین جشنواره فیلم ایران با همکاری رایزنی فرهنگی ایران و موزه
سینمای یوگسلاوی پنجشنبه شب طی مراسمی در موزه سینمایی بلگراد گشایش یافت. در این مراسم "دینکو توتساکوویچ" رییس موزه سینمای یوگسلاوی با اشاره
به جایگاه فیلمهای ایرانی در عرصه جهانی گفت، علاقه مندان به فیلم از
جایگاه ویژه فیلمهای ایرانی در عرصه جهانی آگاه هستند و این فیلمهاتاکنون
چهار جایزه را در جشنواره کن به خود اختصاص داده اند.
"رادوسلاو زلنوویچ" رییس سینمای یوگسلاوی نیز گفت، ما افتخار داریم که
بار دیگر شاهد نمایش 14 فیلم ایرانی باشیم و امیدواریم که هر سال
دوستداران سینمای ایران شاهد برگزاری جشنواره فیلمهای ایرانی در بلگراد
باشند.
"حمید محمدی" وابسته فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در این مراسم
گفت، سزاوار است که در سال گفتگوی تمدنها و فرهنگها، برای آشنایی مردم
ایران و یوگسلاوی با فرهنک و هنر یکدیگر، گامهای موثری برداشته شود و در
این راستا سینما، یکی از بهترین بسترهای فرهنگی است که نقش بسیار مهمی
دارد.
"ساشا رادیوویچ" منتقد سینما از دیگر سخنرانان این مراسم بود که به
تاریخچه و موفقیت سینمای ایران پرداخت.
در این جشنواره فیلمهای "بودن یا نبودن"، "روسری آبی"، "پرده آخر"،
"رنک خدا"، "بچه های آسمان"، "مهرمادری"، "خانه دوست کجاست"، "هنرپیشه"،
"لیلا"، "سارا" و "قصه های کیش" به نمایش گذارده خواهد شد.
*807*
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sevvomin dʒæʃnvɑre filme irɑn dær belɡerɑd ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ belɡerɑd, irnɑ : dævɑzdæh esfænde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ dovvome mɑrse do hezɑro o jek sevvomin dʒæʃnvɑre filme irɑn bɑ hæmkɑri rɑjzæni færhænɡi irɑn væ muze sinæmɑje juɡoslɑvi pændʒʃænbe ʃæb tej mærɑsemi dær muze sinæmɑi belɡerɑd ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in mærɑsem \" dinku tutsɑkuvitʃ \" ræʔise muze sinæmɑje juɡoslɑvi bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh filmhɑje irɑni dær ærsee dʒæhɑni ɡoft, ælɑqe mændɑn be film æz dʒɑjɡɑh viʒe filmhɑje irɑni dær ærsee dʒæhɑni ɑɡɑh hæstænd væ in filmæhɑtɑknune tʃɑhɑr dʒɑjeze rɑ dær dʒæʃnvɑre kon be xod extesɑs dɑde ænd. \" rɑduslɑv zælnuvitʃ \" ræʔise sinæmɑje juɡoslɑvi niz ɡoft, mɑ eftexɑr dɑrim ke bɑre diɡær ʃɑhede næmɑjeʃe tʃɑhɑrdæh filme irɑni bɑʃim væ ʔomidvɑrim ke hær sɑle dustdɑrɑne sinæmɑje irɑn ʃɑhede bærɡozɑri dʒæʃnvɑre filmhɑje irɑni dær belɡerɑd bɑʃænd. \" hæmide mohæmmædi \" vɑbæste færhænɡi sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær in mærɑsem ɡoft, sezɑvɑr æst ke dær sɑle ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ væ færhænɡhɑ, bærɑje ɑʃnɑi mærdome irɑn væ juɡoslɑvi bɑ færhænæk væ honære jekdiɡær, ɡɑmhɑje moʔæsseri bærdɑʃte ʃævæd væ dær in rɑstɑ sinæmɑ, jeki æz behtærin bæstærhɑje færhænɡist ke næqʃe besijɑr mohemmi dɑræd. \" sɑʃɑ rɑdivvitʃ \" montæqede sinæmɑ æz diɡær soxænrɑnɑne in mærɑsem bud ke be tɑrixtʃe væ movæffæqijæte sinæmɑje irɑn pærdɑxt. dær in dʒæʃnvɑre filmhɑje \" budæn jɑ næbudæne \", \" rusæri ɑbi \", \" pærde ɑxære \", \" rænke xodɑ \", \" bætʃtʃe hɑje ɑsemɑn \", \" mæhærmɑdæri \", \" xɑne dust kodʒɑst \", \" honærpiʃe \", \" lejlɑ \", \" sɑrɑ \" væ \" qesse hɑje kiʃ \" be næmɑjeʃ ɡozɑrde xɑhæd ʃod. setɑre hæʃtsædo hæft setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": " سومین جشنواره فیلم ایران در بلگراد گشایش یافت \n#\nبلگراد، ایرنا: 12 اسفند 1379 برابر با دوم مارس 2001 \n سومین جشنواره فیلم ایران با همکاری رایزنی فرهنگی ایران و موزه \nسینمای یوگسلاوی پنجشنبه شب طی مراسمی در موزه سینمایی بلگراد گشایش یافت. در این مراسم \"دینکو توتساکوویچ\" رییس موزه سینمای یوگسلاوی با اشاره \nبه جایگاه فیلمهای ایرانی در عرصه جهانی گفت، علاقه مندان به فیلم از \nجایگاه ویژه فیلمهای ایرانی در عرصه جهانی آگاه هستند و این فیلمهاتاکنون\nچهار جایزه را در جشنواره کن به خود اختصاص داده اند. \n \"رادوسلاو زلنوویچ\" رییس سینمای یوگسلاوی نیز گفت، ما افتخار داریم که \nبار دیگر شاهد نمایش 14 فیلم ایرانی باشیم و امیدواریم که هر سال \nدوستداران سینمای ایران شاهد برگزاری جشنواره فیلمهای ایرانی در بلگراد \nباشند. \n \"حمید محمدی\" وابسته فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در این مراسم \nگفت، سزاوار است که در سال گفتگوی تمدنها و فرهنگها، برای آشنایی مردم \nایران و یوگسلاوی با فرهنک و هنر یکدیگر، گامهای موثری برداشته شود و در \nاین راستا سینما، یکی از بهترین بسترهای فرهنگی است که نقش بسیار مهمی \nدارد. \n \"ساشا رادیوویچ\" منتقد سینما از دیگر سخنرانان این مراسم بود که به \nتاریخچه و موفقیت سینمای ایران پرداخت. \n در این جشنواره فیلمهای \"بودن یا نبودن\"، \"روسری آبی\"، \"پرده آخر\"، \n\"رنک خدا\"، \"بچه های آسمان\"، \"مهرمادری\"، \"خانه دوست کجاست\"، \"هنرپیشه\"، \n\"لیلا\"، \"سارا\" و \"قصه های کیش\" به نمایش گذارده خواهد شد. \n*807* \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑzɑd kɑre sædo bist kiluɡeræm time sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste sæbzevɑr miɡujæd ke ræʔj komitee enzebɑti u rɑ ʃokke kærde æst. pærvize hɑdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre kæʃti xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre ræʔj komitee enzebɑti ke u væ pændʒ kæʃtiɡire diɡær rɑ se dʒælæse æz hozur dær liɡe bærtær mæhrum kærde æst, ezhɑr kærd : mɑ hæm æz ʃænidæne in xæbære ʃokke ʃodim. mæɡær tʃe kɑre xælɑfi ændʒɑm dɑdeim? kɑre mɑ sæd dærsæd bær æsɑse æsɑsnɑme sɑzemɑne liɡ bude æst. vej æfzud : mæn dær dʒælæse komitee enzebɑti hæm ɡoftæm ke mædræki be mæn bedæhid tɑ sɑbet ʃævæd ke kɑre qejre qɑnuni ændʒɑm dɑdeæm. miɡujænd ke kɑre ʃomɑ qejre æxlɑqi bude, væli kæʃti futbɑl nist ke æfrɑde ɑn rɑ æz pɑrti birun bijɑværænd væ sɑbet konænd ke kɑre qejre æxlɑqi ændʒɑm dɑdeænd. mɑ bɑ estilɑzin qærɑrdɑde dɑxeli bæste budim ke in qærɑrdɑd ærzeʃi nædɑræd. hɑdi edɑme dɑd : æz ɑqɑje emɑmi hæm porsidim ke ɑiɑ qærɑrdɑdhɑje dɑxeli ærzeʃ dɑræd jɑ næ ke ɡoft tebqee æsɑsnɑmee fæqæt qærɑrdɑdi ke dær sɑzemɑne liɡ sæbt ʃævæd, ærzeʃ xɑhæd dɑʃt. qærɑrdɑde dɑxeli ærzeʃe qɑnuni nædɑræd væ tænhɑ neʃɑn midæhæd ke jek kæʃtiɡir bɑ jek bɑʃɡɑh be tævɑfoqe ævvælije reside æst. æɡær mæsʔulɑne estilɑzin mɑ rɑ mixɑstænd qærɑrdɑde mɑ rɑ dær sɑzemɑne liɡ sæbt mikærdænd. æɡær be tævɑfoq miresidim hæmɑndʒɑ mimɑndim. vej dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ æz estilɑzin pul ɡerefteid? bæjɑn kærd : mɑ meqdɑri piʃe pærdɑxt ɡereftim be xɑtere tævɑfoqe ævvælije væ væqti motevædʒdʒe ʃodim ke nemixɑhim dær estilɑzin bemɑnim, qærɑr bud pul rɑ pæs bedæhim. mɑ ke nemitævɑnim pule mærdom rɑ be in rɑhæti boxorim. hɑdi dær pɑjɑn ezhɑr kærd : in ræʔj æslæn be komitee enzebɑti ertebɑti pejdɑ nemikærd væ be hær kæsi beɡui in tʃe rɑi bude æst, tæʔædʒdʒob xɑhæd kærd. feʔlæn eʔterɑz kærdeim væ jek vækil ɡerefteim tɑ be in kɑr resideɡi konæd, æmmɑ xodemɑn rɑ dærɡire in mæsɑʔel nemikonim væ be tæmrinɑt mi ræsim tɑ æz hozur dær liɡe bærtære kæʃti æqæb næmɑnim. be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz ɑn ke pærvize hɑdi, ehsɑne æmini, rezɑ æfzæli, mostæfɑ ɑqɑdʒɑni, mæsʔude kæmærvænd væ jɑser hidræqæli neʒɑd bɑ time kæʃti estilɑzin qærɑrdɑde dɑxeli emzɑ kærdænd væ mæblæqi be onvɑne piʃpærdɑxt ɡereftænd, qærɑrdɑde æsli xod rɑ bɑ time sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste sæbzevɑr sæbt kærdænd ke in mæsɑle bɑ vɑkoneʃe mæsʔulɑne estilɑzin væ komitee enzebɑti movɑdʒeh ʃod. bæræsɑse ræʔj komitee enzebɑti in kæʃtiɡirɑn hær kodɑm be se dʒælæse mæhrumijæt æz hozur dær liɡ væ bɑz pærdɑxte pule dærjɑfti æz estilɑzine mæhkum ʃodænd. hæmtʃenin mohsene kɑve, særmoræbbi time sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste be xɑtere ettelɑʔ æz qærɑrdɑde dɑxeli kæʃtiɡirɑn bɑ estilɑzin væ bæstæne qærɑrdɑd bɑ ɑnhɑ be pændʒ dʒælæse mæhrumijæt æz hozur dær liɡe mæhkum ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nآزاد کار 120 کیلوگرم تیم ثامن الحجج (ع) سبزوار میگوید که رای کمیته انضباطی او را شوکه کرده است.\n\n\n\n\n\nپرویز هادی در گفتوگو با خبرنگار کشتی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره رای کمیته انضباطی که او و پنج کشتیگیر دیگر را سه جلسه از حضور در لیگ برتر محروم کرده است، اظهار کرد: ما هم از شنیدن این خبر شوکه شدیم. مگر چه کار خلافی انجام دادهایم؟ کار ما 100 درصد بر اساس اساسنامه سازمان لیگ بوده است. \n\n\n\nوی افزود: من در جلسه کمیته انضباطی هم گفتم که مدرکی به من بدهید تا ثابت شود که کار غیر قانونی انجام دادهام. میگویند که کار شما غیر اخلاقی بوده، ولی کشتی فوتبال نیست که افراد آن را از پارتی بیرون بیاورند و ثابت کنند که کار غیر اخلاقی انجام دادهاند. ما با استیلآذین قرارداد داخلی بسته بودیم که این قرارداد ارزشی ندارد. \n\n\n\nهادی ادامه داد: از آقای امامی هم پرسیدیم که آیا قراردادهای داخلی ارزش دارد یا نه که گفت طبق اساسنامه فقط قراردادی که در سازمان لیگ ثبت شود ، ارزش خواهد داشت. قرارداد داخلی ارزش قانونی ندارد و تنها نشان میدهد که یک کشتیگیر با یک باشگاه به توافق اولیه رسیده است. اگر مسئولان استیلآذین ما را میخواستند قرارداد ما را در سازمان لیگ ثبت میکردند. اگر به توافق میرسیدیم همانجا میماندیم. \n\n\n\nوی در پاسخ به این سوال که چرا از استیلآذین پول گرفتهاید؟ بیان کرد: ما مقداری پیش پرداخت گرفتیم به خاطر توافق اولیه و وقتی متوجه شدیم که نمیخواهیم در استیلآذین بمانیم، قرار بود پول را پس بدهیم. ما که نمیتوانیم پول مردم را به این راحتی بخوریم. \n\n\n\nهادی در پایان اظهار کرد: این رای اصلا به کمیته انضباطی ارتباطی پیدا نمیکرد و به هر کسی بگویی این چه رایی بوده است، تعجب خواهد کرد. فعلا اعتراض کردهایم و یک وکیل گرفتهایم تا به این کار رسیدگی کند، اما خودمان را درگیر این مسائل نمیکنیم و به تمرینات می رسیم تا از حضور در لیگ برتر کشتی عقب نمانیم. \n\n\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، پس از آن که پرویز هادی، احسان امینی، رضا افضلی، مصطفی آقاجانی، مسعود کمروند و یاسر حیدرقلی نژاد با تیم کشتی استیلآذین قرارداد داخلی امضا کردند و مبلغی به عنوان پیشپرداخت گرفتند، قرارداد اصلی خود را با تیم ثامن الحجج (ع) سبزوار ثبت کردند که این مساله با واکنش مسئولان استیلآذین و کمیته انضباطی مواجه شد.\n\n \n\nبراساس رای کمیته انضباطی این کشتیگیران هر کدام به سه جلسه محرومیت از حضور در لیگ و باز پرداخت پول دریافتی از استیلآذین محکوم شدند. \n\n\n\nهمچنین محسن کاوه، سرمربی تیم ثامن الحجج (ع) به خاطر اطلاع از قرارداد داخلی کشتیگیران با استیلآذین و بستن قرارداد با آنها به پنج جلسه محرومیت از حضور در لیگ محکوم شد. \n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | ɑzɑd kɑre sædo bist kiluɡeræm time sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste sæbzevɑr miɡujæd ke ræʔj komitee enzebɑti u rɑ ʃokke kærde æst. pærvize hɑdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre kæʃti xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre ræʔj komitee enzebɑti ke u væ pændʒ kæʃtiɡire diɡær rɑ se dʒælæse æz hozur dær liɡe bærtær mæhrum kærde æst, ezhɑr kærd : mɑ hæm æz ʃænidæne in xæbære ʃokke ʃodim. mæɡær tʃe kɑre xælɑfi ændʒɑm dɑdeim? kɑre mɑ sæd dærsæd bær æsɑse æsɑsnɑme sɑzemɑne liɡ bude æst. vej æfzud : mæn dær dʒælæse komitee enzebɑti hæm ɡoftæm ke mædræki be mæn bedæhid tɑ sɑbet ʃævæd ke kɑre qejre qɑnuni ændʒɑm dɑdeæm. miɡujænd ke kɑre ʃomɑ qejre æxlɑqi bude, væli kæʃti futbɑl nist ke æfrɑde ɑn rɑ æz pɑrti birun bijɑværænd væ sɑbet konænd ke kɑre qejre æxlɑqi ændʒɑm dɑdeænd. mɑ bɑ estilɑzin qærɑrdɑde dɑxeli bæste budim ke in qærɑrdɑd ærzeʃi nædɑræd. hɑdi edɑme dɑd : æz ɑqɑje emɑmi hæm porsidim ke ɑiɑ qærɑrdɑdhɑje dɑxeli ærzeʃ dɑræd jɑ næ ke ɡoft tebqee æsɑsnɑmee fæqæt qærɑrdɑdi ke dær sɑzemɑne liɡ sæbt ʃævæd, ærzeʃ xɑhæd dɑʃt. qærɑrdɑde dɑxeli ærzeʃe qɑnuni nædɑræd væ tænhɑ neʃɑn midæhæd ke jek kæʃtiɡir bɑ jek bɑʃɡɑh be tævɑfoqe ævvælije reside æst. æɡær mæsʔulɑne estilɑzin mɑ rɑ mixɑstænd qærɑrdɑde mɑ rɑ dær sɑzemɑne liɡ sæbt mikærdænd. æɡær be tævɑfoq miresidim hæmɑndʒɑ mimɑndim. vej dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ æz estilɑzin pul ɡerefteid? bæjɑn kærd : mɑ meqdɑri piʃe pærdɑxt ɡereftim be xɑtere tævɑfoqe ævvælije væ væqti motevædʒdʒe ʃodim ke nemixɑhim dær estilɑzin bemɑnim, qærɑr bud pul rɑ pæs bedæhim. mɑ ke nemitævɑnim pule mærdom rɑ be in rɑhæti boxorim. hɑdi dær pɑjɑn ezhɑr kærd : in ræʔj æslæn be komitee enzebɑti ertebɑti pejdɑ nemikærd væ be hær kæsi beɡui in tʃe rɑi bude æst, tæʔædʒdʒob xɑhæd kærd. feʔlæn eʔterɑz kærdeim væ jek vækil ɡerefteim tɑ be in kɑr resideɡi konæd, æmmɑ xodemɑn rɑ dærɡire in mæsɑʔel nemikonim væ be tæmrinɑt mi ræsim tɑ æz hozur dær liɡe bærtære kæʃti æqæb næmɑnim. be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz ɑn ke pærvize hɑdi, ehsɑne æmini, rezɑ æfzæli, mostæfɑ ɑqɑdʒɑni, mæsʔude kæmærvænd væ jɑser hidræqæli neʒɑd bɑ time kæʃti estilɑzin qærɑrdɑde dɑxeli emzɑ kærdænd væ mæblæqi be onvɑne piʃpærdɑxt ɡereftænd, qærɑrdɑde æsli xod rɑ bɑ time sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste sæbzevɑr sæbt kærdænd ke in mæsɑle bɑ vɑkoneʃe mæsʔulɑne estilɑzin væ komitee enzebɑti movɑdʒeh ʃod. bæræsɑse ræʔj komitee enzebɑti in kæʃtiɡirɑn hær kodɑm be se dʒælæse mæhrumijæt æz hozur dær liɡ væ bɑz pærdɑxte pule dærjɑfti æz estilɑzine mæhkum ʃodænd. hæmtʃenin mohsene kɑve, særmoræbbi time sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste be xɑtere ettelɑʔ æz qærɑrdɑde dɑxeli kæʃtiɡirɑn bɑ estilɑzin væ bæstæne qærɑrdɑd bɑ ɑnhɑ be pændʒ dʒælæse mæhrumijæt æz hozur dær liɡe mæhkum ʃod. entehɑje pæjɑm |
آزاد کار 120 کیلوگرم تیم ثامن الحجج (ع) سبزوار میگوید که رای کمیته انضباطی او را شوکه کرده است.
پرویز هادی در گفتوگو با خبرنگار کشتی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره رای کمیته انضباطی که او و پنج کشتیگیر دیگر را سه جلسه از حضور در لیگ برتر محروم کرده است، اظهار کرد: ما هم از شنیدن این خبر شوکه شدیم. مگر چه کار خلافی انجام دادهایم؟ کار ما 100 درصد بر اساس اساسنامه سازمان لیگ بوده است.
وی افزود: من در جلسه کمیته انضباطی هم گفتم که مدرکی به من بدهید تا ثابت شود که کار غیر قانونی انجام دادهام. میگویند که کار شما غیر اخلاقی بوده، ولی کشتی فوتبال نیست که افراد آن را از پارتی بیرون بیاورند و ثابت کنند که کار غیر اخلاقی انجام دادهاند. ما با استیلآذین قرارداد داخلی بسته بودیم که این قرارداد ارزشی ندارد.
هادی ادامه داد: از آقای امامی هم پرسیدیم که آیا قراردادهای داخلی ارزش دارد یا نه که گفت طبق اساسنامه فقط قراردادی که در سازمان لیگ ثبت شود ، ارزش خواهد داشت. قرارداد داخلی ارزش قانونی ندارد و تنها نشان میدهد که یک کشتیگیر با یک باشگاه به توافق اولیه رسیده است. اگر مسئولان استیلآذین ما را میخواستند قرارداد ما را در سازمان لیگ ثبت میکردند. اگر به توافق میرسیدیم همانجا میماندیم.
وی در پاسخ به این سوال که چرا از استیلآذین پول گرفتهاید؟ بیان کرد: ما مقداری پیش پرداخت گرفتیم به خاطر توافق اولیه و وقتی متوجه شدیم که نمیخواهیم در استیلآذین بمانیم، قرار بود پول را پس بدهیم. ما که نمیتوانیم پول مردم را به این راحتی بخوریم.
هادی در پایان اظهار کرد: این رای اصلا به کمیته انضباطی ارتباطی پیدا نمیکرد و به هر کسی بگویی این چه رایی بوده است، تعجب خواهد کرد. فعلا اعتراض کردهایم و یک وکیل گرفتهایم تا به این کار رسیدگی کند، اما خودمان را درگیر این مسائل نمیکنیم و به تمرینات می رسیم تا از حضور در لیگ برتر کشتی عقب نمانیم.
به گزارش ایسنا، پس از آن که پرویز هادی، احسان امینی، رضا افضلی، مصطفی آقاجانی، مسعود کمروند و یاسر حیدرقلی نژاد با تیم کشتی استیلآذین قرارداد داخلی امضا کردند و مبلغی به عنوان پیشپرداخت گرفتند، قرارداد اصلی خود را با تیم ثامن الحجج (ع) سبزوار ثبت کردند که این مساله با واکنش مسئولان استیلآذین و کمیته انضباطی مواجه شد.
براساس رای کمیته انضباطی این کشتیگیران هر کدام به سه جلسه محرومیت از حضور در لیگ و باز پرداخت پول دریافتی از استیلآذین محکوم شدند.
همچنین محسن کاوه، سرمربی تیم ثامن الحجج (ع) به خاطر اطلاع از قرارداد داخلی کشتیگیران با استیلآذین و بستن قرارداد با آنها به پنج جلسه محرومیت از حضور در لیگ محکوم شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑzɑd kɑre sædo bist kiluɡeræm time sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste sæbzevɑr miɡujæd ke ræʔj komitee enzebɑti u rɑ ʃokke kærde æst. pærvize hɑdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre kæʃti xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre ræʔj komitee enzebɑti ke u væ pændʒ kæʃtiɡire diɡær rɑ se dʒælæse æz hozur dær liɡe bærtær mæhrum kærde æst, ezhɑr kærd : mɑ hæm æz ʃænidæne in xæbære ʃokke ʃodim. mæɡær tʃe kɑre xælɑfi ændʒɑm dɑdeim? kɑre mɑ sæd dærsæd bær æsɑse æsɑsnɑme sɑzemɑne liɡ bude æst. vej æfzud : mæn dær dʒælæse komitee enzebɑti hæm ɡoftæm ke mædræki be mæn bedæhid tɑ sɑbet ʃævæd ke kɑre qejre qɑnuni ændʒɑm dɑdeæm. miɡujænd ke kɑre ʃomɑ qejre æxlɑqi bude, væli kæʃti futbɑl nist ke æfrɑde ɑn rɑ æz pɑrti birun bijɑværænd væ sɑbet konænd ke kɑre qejre æxlɑqi ændʒɑm dɑdeænd. mɑ bɑ estilɑzin qærɑrdɑde dɑxeli bæste budim ke in qærɑrdɑd ærzeʃi nædɑræd. hɑdi edɑme dɑd : æz ɑqɑje emɑmi hæm porsidim ke ɑiɑ qærɑrdɑdhɑje dɑxeli ærzeʃ dɑræd jɑ næ ke ɡoft tebqee æsɑsnɑmee fæqæt qærɑrdɑdi ke dær sɑzemɑne liɡ sæbt ʃævæd, ærzeʃ xɑhæd dɑʃt. qærɑrdɑde dɑxeli ærzeʃe qɑnuni nædɑræd væ tænhɑ neʃɑn midæhæd ke jek kæʃtiɡir bɑ jek bɑʃɡɑh be tævɑfoqe ævvælije reside æst. æɡær mæsʔulɑne estilɑzin mɑ rɑ mixɑstænd qærɑrdɑde mɑ rɑ dær sɑzemɑne liɡ sæbt mikærdænd. æɡær be tævɑfoq miresidim hæmɑndʒɑ mimɑndim. vej dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ æz estilɑzin pul ɡerefteid? bæjɑn kærd : mɑ meqdɑri piʃe pærdɑxt ɡereftim be xɑtere tævɑfoqe ævvælije væ væqti motevædʒdʒe ʃodim ke nemixɑhim dær estilɑzin bemɑnim, qærɑr bud pul rɑ pæs bedæhim. mɑ ke nemitævɑnim pule mærdom rɑ be in rɑhæti boxorim. hɑdi dær pɑjɑn ezhɑr kærd : in ræʔj æslæn be komitee enzebɑti ertebɑti pejdɑ nemikærd væ be hær kæsi beɡui in tʃe rɑi bude æst, tæʔædʒdʒob xɑhæd kærd. feʔlæn eʔterɑz kærdeim væ jek vækil ɡerefteim tɑ be in kɑr resideɡi konæd, æmmɑ xodemɑn rɑ dærɡire in mæsɑʔel nemikonim væ be tæmrinɑt mi ræsim tɑ æz hozur dær liɡe bærtære kæʃti æqæb næmɑnim. be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz ɑn ke pærvize hɑdi, ehsɑne æmini, rezɑ æfzæli, mostæfɑ ɑqɑdʒɑni, mæsʔude kæmærvænd væ jɑser hidræqæli neʒɑd bɑ time kæʃti estilɑzin qærɑrdɑde dɑxeli emzɑ kærdænd væ mæblæqi be onvɑne piʃpærdɑxt ɡereftænd, qærɑrdɑde æsli xod rɑ bɑ time sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste sæbzevɑr sæbt kærdænd ke in mæsɑle bɑ vɑkoneʃe mæsʔulɑne estilɑzin væ komitee enzebɑti movɑdʒeh ʃod. bæræsɑse ræʔj komitee enzebɑti in kæʃtiɡirɑn hær kodɑm be se dʒælæse mæhrumijæt æz hozur dær liɡ væ bɑz pærdɑxte pule dærjɑfti æz estilɑzine mæhkum ʃodænd. hæmtʃenin mohsene kɑve, særmoræbbi time sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste be xɑtere ettelɑʔ æz qærɑrdɑde dɑxeli kæʃtiɡirɑn bɑ estilɑzin væ bæstæne qærɑrdɑd bɑ ɑnhɑ be pændʒ dʒælæse mæhrumijæt æz hozur dær liɡe mæhkum ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nآزاد کار 120 کیلوگرم تیم ثامن الحجج (ع) سبزوار میگوید که رای کمیته انضباطی او را شوکه کرده است.\n\n\n\n\n\nپرویز هادی در گفتوگو با خبرنگار کشتی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره رای کمیته انضباطی که او و پنج کشتیگیر دیگر را سه جلسه از حضور در لیگ برتر محروم کرده است، اظهار کرد: ما هم از شنیدن این خبر شوکه شدیم. مگر چه کار خلافی انجام دادهایم؟ کار ما 100 درصد بر اساس اساسنامه سازمان لیگ بوده است. \n\n\n\nوی افزود: من در جلسه کمیته انضباطی هم گفتم که مدرکی به من بدهید تا ثابت شود که کار غیر قانونی انجام دادهام. میگویند که کار شما غیر اخلاقی بوده، ولی کشتی فوتبال نیست که افراد آن را از پارتی بیرون بیاورند و ثابت کنند که کار غیر اخلاقی انجام دادهاند. ما با استیلآذین قرارداد داخلی بسته بودیم که این قرارداد ارزشی ندارد. \n\n\n\nهادی ادامه داد: از آقای امامی هم پرسیدیم که آیا قراردادهای داخلی ارزش دارد یا نه که گفت طبق اساسنامه فقط قراردادی که در سازمان لیگ ثبت شود ، ارزش خواهد داشت. قرارداد داخلی ارزش قانونی ندارد و تنها نشان میدهد که یک کشتیگیر با یک باشگاه به توافق اولیه رسیده است. اگر مسئولان استیلآذین ما را میخواستند قرارداد ما را در سازمان لیگ ثبت میکردند. اگر به توافق میرسیدیم همانجا میماندیم. \n\n\n\nوی در پاسخ به این سوال که چرا از استیلآذین پول گرفتهاید؟ بیان کرد: ما مقداری پیش پرداخت گرفتیم به خاطر توافق اولیه و وقتی متوجه شدیم که نمیخواهیم در استیلآذین بمانیم، قرار بود پول را پس بدهیم. ما که نمیتوانیم پول مردم را به این راحتی بخوریم. \n\n\n\nهادی در پایان اظهار کرد: این رای اصلا به کمیته انضباطی ارتباطی پیدا نمیکرد و به هر کسی بگویی این چه رایی بوده است، تعجب خواهد کرد. فعلا اعتراض کردهایم و یک وکیل گرفتهایم تا به این کار رسیدگی کند، اما خودمان را درگیر این مسائل نمیکنیم و به تمرینات می رسیم تا از حضور در لیگ برتر کشتی عقب نمانیم. \n\n\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، پس از آن که پرویز هادی، احسان امینی، رضا افضلی، مصطفی آقاجانی، مسعود کمروند و یاسر حیدرقلی نژاد با تیم کشتی استیلآذین قرارداد داخلی امضا کردند و مبلغی به عنوان پیشپرداخت گرفتند، قرارداد اصلی خود را با تیم ثامن الحجج (ع) سبزوار ثبت کردند که این مساله با واکنش مسئولان استیلآذین و کمیته انضباطی مواجه شد.\n\n \n\nبراساس رای کمیته انضباطی این کشتیگیران هر کدام به سه جلسه محرومیت از حضور در لیگ و باز پرداخت پول دریافتی از استیلآذین محکوم شدند. \n\n\n\nهمچنین محسن کاوه، سرمربی تیم ثامن الحجج (ع) به خاطر اطلاع از قرارداد داخلی کشتیگیران با استیلآذین و بستن قرارداد با آنها به پنج جلسه محرومیت از حضور در لیگ محکوم شد. \n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................................. e xuj, orumije xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mærzhɑ. qɑtʃɑq. færmɑndeh entezɑmi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi æz kɑheʃe hæʃtɑd dærsædi kɑtʃɑq dær mærzhɑje ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : tæʃdide mobɑreze bɑ qɑtʃɑqtʃijɑn væ edʒrɑje tærhhɑje mæntæqe mæmnuʔe mærzi ɑmele in kɑheʃ bude æst. særdɑr hæsæne kæræmi ruze pændʒʃænbe dær mærɑseme moʔɑrefe færmɑndeh dʒædide hænɡe mærzi xuj, ændʒɑme kɑrhɑje færhænɡi væ idʒɑde tærhhɑje eʃteqɑlzɑ dær mænteqe mærzi rɑ niz æz ævɑmele kɑheʃe qɑtʃɑq onvɑn kærd væ æfzud : bɑ kɑheʃe qɑtʃɑqe zæribe æmnijæt dær mærzhɑje ostɑn be næhvi qɑbele tævædʒdʒohi erteqɑ jɑfte æst. vej eʔtebɑrɑte omrɑni mærzhɑje ostɑn rɑ emsɑl sædo bist miljɑrd riɑl eʔlɑm kærd væ ezhɑrdɑʃt : in mizɑne næsæbte be sɑle qæbl æz bist dærsæd æfzɑjeʃ bærxordɑrɑst. kæræmi æfzud : eʔtebɑrɑte tæxsisi særfe ɑbresɑni, bærqe resɑni, tækmile tædʒhizɑte elekteroniki pɑsɡɑhhɑje mærzi, ehdɑse bordʒæk væ edʒrɑje sime xɑrdɑr dær nævɑre mærzi ʃode æst. vej teʔdɑde bordʒæk hɑje sɑxte ʃode dær mæbɑdi mærzi ostɑn rɑ nævædoʃeʃ vɑhed onvɑn kærd væ ɡoft : in teʔdɑde bordʒæk dær moddæte se sɑl sɑxte væ ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃode æst. kæræmi æfzud : hæm æknun niz kɑre ehdɑse pændʒɑh berædʒke diɡær dær mænɑteqe mærzi dær dæste edʒrɑst. dær edɑme mærɑseme særhænɡ \" hæbibe musɑi \" be onvɑne færmɑndeh dʒædide hænɡe mærzi ʃæhrestɑne xuj moʔærrefi ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte jɑzdæh : bistonoh tæmɑm",
"text": "\n.................................................................خوی، ارومیه خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/07/87\nداخلی.اجتماعی.مرزها.قاچاق. فرمانده انتظامی آذربایجان غربی از کاهش 80 درصدی کاچاق در مرزهای\nاستان خبر داد و گفت: تشدید مبارزه با قاچاقچیان و اجرای طرحهای منطقه\nممنوعه مرزی عامل این کاهش بوده است. سردار حسن کرمی روز پنجشنبه در مراسم معارفه فرمانده جدید هنگ مرزی\nخوی، انجام کارهای فرهنگی و ایجاد طرحهای اشتغالزا در منطق مرزی را نیز\nاز عوامل کاهش قاچاق عنوان کرد و افزود: با کاهش قاچاق ضریب امنیت در\nمرزهای استان به نحو قابل توجهی ارتقا یافته است. وی اعتبارات عمرانی مرزهای استان را امسال 120 میلیارد ریال اعلام کرد\nو اظهارداشت: این میزان نسبت به سال قبل از 20 درصد افزایش برخورداراست. کرمی افزود: اعتبارات تخصیصی صرف آبرسانی، برق رسانی، تکمیل تجهیزات\nالکترونیکی پاسگاههای مرزی، احداث برجک و اجرای سیم خاردار در نوار مرزی\nشده است. وی تعداد برجک های ساخته شده در مبادی مرزی استان را 96 واحد عنوان کرد\nو گفت: این تعداد برجک در مدت سه سال ساخته و آماده بهره برداری شده است. کرمی افزود: هم اکنون نیز کار احداث 50 برجک دیگر در مناطق مرزی در دست\nاجراست. در ادامه مراسم سرهنگ \" حبیب موسایی \" به عنوان فرمانده جدید هنگ مرزی\nشهرستان خوی معرفی شد.ک/2\n 7128/583/587\nشماره 105 ساعت 11:29 تمام\n\n\n "
} | ................................................................. e xuj, orumije xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mærzhɑ. qɑtʃɑq. færmɑndeh entezɑmi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi æz kɑheʃe hæʃtɑd dærsædi kɑtʃɑq dær mærzhɑje ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : tæʃdide mobɑreze bɑ qɑtʃɑqtʃijɑn væ edʒrɑje tærhhɑje mæntæqe mæmnuʔe mærzi ɑmele in kɑheʃ bude æst. særdɑr hæsæne kæræmi ruze pændʒʃænbe dær mærɑseme moʔɑrefe færmɑndeh dʒædide hænɡe mærzi xuj, ændʒɑme kɑrhɑje færhænɡi væ idʒɑde tærhhɑje eʃteqɑlzɑ dær mænteqe mærzi rɑ niz æz ævɑmele kɑheʃe qɑtʃɑq onvɑn kærd væ æfzud : bɑ kɑheʃe qɑtʃɑqe zæribe æmnijæt dær mærzhɑje ostɑn be næhvi qɑbele tævædʒdʒohi erteqɑ jɑfte æst. vej eʔtebɑrɑte omrɑni mærzhɑje ostɑn rɑ emsɑl sædo bist miljɑrd riɑl eʔlɑm kærd væ ezhɑrdɑʃt : in mizɑne næsæbte be sɑle qæbl æz bist dærsæd æfzɑjeʃ bærxordɑrɑst. kæræmi æfzud : eʔtebɑrɑte tæxsisi særfe ɑbresɑni, bærqe resɑni, tækmile tædʒhizɑte elekteroniki pɑsɡɑhhɑje mærzi, ehdɑse bordʒæk væ edʒrɑje sime xɑrdɑr dær nævɑre mærzi ʃode æst. vej teʔdɑde bordʒæk hɑje sɑxte ʃode dær mæbɑdi mærzi ostɑn rɑ nævædoʃeʃ vɑhed onvɑn kærd væ ɡoft : in teʔdɑde bordʒæk dær moddæte se sɑl sɑxte væ ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃode æst. kæræmi æfzud : hæm æknun niz kɑre ehdɑse pændʒɑh berædʒke diɡær dær mænɑteqe mærzi dær dæste edʒrɑst. dær edɑme mærɑseme særhænɡ " hæbibe musɑi " be onvɑne færmɑndeh dʒædide hænɡe mærzi ʃæhrestɑne xuj moʔærrefi ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte jɑzdæh : bistonoh tæmɑm |
.................................................................خوی، ارومیه خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/07/87
داخلی.اجتماعی.مرزها.قاچاق. فرمانده انتظامی آذربایجان غربی از کاهش 80 درصدی کاچاق در مرزهای
استان خبر داد و گفت: تشدید مبارزه با قاچاقچیان و اجرای طرحهای منطقه
ممنوعه مرزی عامل این کاهش بوده است. سردار حسن کرمی روز پنجشنبه در مراسم معارفه فرمانده جدید هنگ مرزی
خوی، انجام کارهای فرهنگی و ایجاد طرحهای اشتغالزا در منطق مرزی را نیز
از عوامل کاهش قاچاق عنوان کرد و افزود: با کاهش قاچاق ضریب امنیت در
مرزهای استان به نحو قابل توجهی ارتقا یافته است. وی اعتبارات عمرانی مرزهای استان را امسال 120 میلیارد ریال اعلام کرد
و اظهارداشت: این میزان نسبت به سال قبل از 20 درصد افزایش برخورداراست. کرمی افزود: اعتبارات تخصیصی صرف آبرسانی، برق رسانی، تکمیل تجهیزات
الکترونیکی پاسگاههای مرزی، احداث برجک و اجرای سیم خاردار در نوار مرزی
شده است. وی تعداد برجک های ساخته شده در مبادی مرزی استان را 96 واحد عنوان کرد
و گفت: این تعداد برجک در مدت سه سال ساخته و آماده بهره برداری شده است. کرمی افزود: هم اکنون نیز کار احداث 50 برجک دیگر در مناطق مرزی در دست
اجراست. در ادامه مراسم سرهنگ " حبیب موسایی " به عنوان فرمانده جدید هنگ مرزی
شهرستان خوی معرفی شد.ک/2
7128/583/587
شماره 105 ساعت 11:29 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................................. e xuj, orumije xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mærzhɑ. qɑtʃɑq. færmɑndeh entezɑmi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi æz kɑheʃe hæʃtɑd dærsædi kɑtʃɑq dær mærzhɑje ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : tæʃdide mobɑreze bɑ qɑtʃɑqtʃijɑn væ edʒrɑje tærhhɑje mæntæqe mæmnuʔe mærzi ɑmele in kɑheʃ bude æst. særdɑr hæsæne kæræmi ruze pændʒʃænbe dær mærɑseme moʔɑrefe færmɑndeh dʒædide hænɡe mærzi xuj, ændʒɑme kɑrhɑje færhænɡi væ idʒɑde tærhhɑje eʃteqɑlzɑ dær mænteqe mærzi rɑ niz æz ævɑmele kɑheʃe qɑtʃɑq onvɑn kærd væ æfzud : bɑ kɑheʃe qɑtʃɑqe zæribe æmnijæt dær mærzhɑje ostɑn be næhvi qɑbele tævædʒdʒohi erteqɑ jɑfte æst. vej eʔtebɑrɑte omrɑni mærzhɑje ostɑn rɑ emsɑl sædo bist miljɑrd riɑl eʔlɑm kærd væ ezhɑrdɑʃt : in mizɑne næsæbte be sɑle qæbl æz bist dærsæd æfzɑjeʃ bærxordɑrɑst. kæræmi æfzud : eʔtebɑrɑte tæxsisi særfe ɑbresɑni, bærqe resɑni, tækmile tædʒhizɑte elekteroniki pɑsɡɑhhɑje mærzi, ehdɑse bordʒæk væ edʒrɑje sime xɑrdɑr dær nævɑre mærzi ʃode æst. vej teʔdɑde bordʒæk hɑje sɑxte ʃode dær mæbɑdi mærzi ostɑn rɑ nævædoʃeʃ vɑhed onvɑn kærd væ ɡoft : in teʔdɑde bordʒæk dær moddæte se sɑl sɑxte væ ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃode æst. kæræmi æfzud : hæm æknun niz kɑre ehdɑse pændʒɑh berædʒke diɡær dær mænɑteqe mærzi dær dæste edʒrɑst. dær edɑme mærɑseme særhænɡ \" hæbibe musɑi \" be onvɑne færmɑndeh dʒædide hænɡe mærzi ʃæhrestɑne xuj moʔærrefi ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte jɑzdæh : bistonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.................................................................خوی، ارومیه خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/07/87\nداخلی.اجتماعی.مرزها.قاچاق. فرمانده انتظامی آذربایجان غربی از کاهش 80 درصدی کاچاق در مرزهای\nاستان خبر داد و گفت: تشدید مبارزه با قاچاقچیان و اجرای طرحهای منطقه\nممنوعه مرزی عامل این کاهش بوده است. سردار حسن کرمی روز پنجشنبه در مراسم معارفه فرمانده جدید هنگ مرزی\nخوی، انجام کارهای فرهنگی و ایجاد طرحهای اشتغالزا در منطق مرزی را نیز\nاز عوامل کاهش قاچاق عنوان کرد و افزود: با کاهش قاچاق ضریب امنیت در\nمرزهای استان به نحو قابل توجهی ارتقا یافته است. وی اعتبارات عمرانی مرزهای استان را امسال 120 میلیارد ریال اعلام کرد\nو اظهارداشت: این میزان نسبت به سال قبل از 20 درصد افزایش برخورداراست. کرمی افزود: اعتبارات تخصیصی صرف آبرسانی، برق رسانی، تکمیل تجهیزات\nالکترونیکی پاسگاههای مرزی، احداث برجک و اجرای سیم خاردار در نوار مرزی\nشده است. وی تعداد برجک های ساخته شده در مبادی مرزی استان را 96 واحد عنوان کرد\nو گفت: این تعداد برجک در مدت سه سال ساخته و آماده بهره برداری شده است. کرمی افزود: هم اکنون نیز کار احداث 50 برجک دیگر در مناطق مرزی در دست\nاجراست. در ادامه مراسم سرهنگ \" حبیب موسایی \" به عنوان فرمانده جدید هنگ مرزی\nشهرستان خوی معرفی شد.ک/2\n 7128/583/587\nشماره 105 ساعت 11:29 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑine ʃekærɡozɑri dær keʃɑværzi, ɡuʃhɑje æz færhænɡe æsile næbændɑn æst. ɑine ʃekærɡozɑri dær keʃɑværzi, ɡuʃhɑje æz færhænɡe æsile næbændɑn æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, bæræsɑse æsnɑde kohæne mæntæqe næbændɑn zistɡɑhe jeki æz æqvɑme ɑriɑi neʒɑd be nɑme \" sɑɡɑræt \" bude ke dær sære tɑsere dʒonube xorɑsɑn be dælile væzʔijæte ɑb væ hævɑi væ eqlimi xɑs tʃændɑn morede tævædʒdʒoh væ tɑxt væ tɑze biɡɑneɡɑn qærɑr næɡerefte æst væ zæbɑn væ neʒɑde mærdome in xætee kæmtær dotʃɑre ɑmixteɡi væ extelɑt ʃode æst, lezɑ æz ɑndʒɑ ke qomijæte qɑlebe mæntæqe fɑrs hæstænd, zæbɑne ræsmi væ æsli mærdome fɑrsist. in zæbɑn dær noqɑte moxtælefe ʃæhrestɑn bɑ læhdʒehɑje xɑs væ mænsub be hæmɑn mæhæl bæjɑn miʃævæd. mesle læhdʒe benædɑni, ærduni, næhj, ʃusfi ke ælbætte in læhdʒehɑ bɑ tæfɑvothɑi dær vɑʒehɑ, dʒomle bændihɑ væ tæʔkid bær ruje hedʒɑhɑ hæmrɑh æst. qɑleb æqvɑme æræb sɑkene dær mæntæqe niz hænuz be zæbɑne xod soxæn miɡujænd. æz dʒomle xosusiɑte færhænɡi mærdome næbændɑn mitævɑn be mærɑseme dʒæʃne ʃekærɡozɑri dær æmre keʃɑværzi, dʒæʃne qudʒ væ teʔkeɡozɑri væ kutʃ dær æmre dɑmdɑri, dʒæʃne ejde noruz, dide bɑzdid, mærɑseme bærɑt, mɑh mæhræm væ tæʔzije xɑni eʃɑre kærd. æz bɑzihɑje motedɑvel ke dær mæntæqe tæræfdɑrɑne xɑsse xod rɑ dɑræd væ morede tævædʒdʒoh bude, mitævɑn be tæʃlebɑzi tilepærɑntezbæste, bedʒule bɑzi, tʃube bɑzi væ hæft sænɡe bɑzi kute kute xærɑbe eʃɑre kærd. hole bɑfi sidɑl væ miqɑn piʃtɑze honær dær næhæbændɑne sænɑjeʔe dæsti ʃæhrestɑne næbændɑn ʃɑmele qɑli væ qɑlitʃe bɑfi, rænɡræzi sonnæti, hole bɑfi, ælbæssee mæhælli, tærke bɑfi, tʃelænɡæri ɑhænɡæri sonnæti pærɑntezbæste sænɡe tærɑʃi, hæsir bɑfi, sofɑlɡæri væ dʒɑdʒim bɑfist ke dær in ɡozɑreʃe moxtæsæri æz ɑn rɑ moʔærrefi mikonim. ɡelime bɑfi be onvɑne næxostin zirændɑz dɑrɑje sɑbeqei tulɑnist, dær moqɑjese bɑ qɑli dɑrɑje ʃive bɑfte ɑsɑntærist, be hæmɑn næsæbte qejmæte ærzɑntæri dɑræd. xælɑqijæt, ebtekɑr væ no ɑværi dær tærhhɑ væ rænɡhɑ, ɡelim rɑ be onvɑne reʃtei honæritær æz qɑli mætræh kærde æst ke zoq væ xælɑqijæte rustɑneʃinɑn væ æʃɑjere irɑn dær tolide ɑn næqʃe besezɑi dɑræd. dær tæʔrife ɡelim bɑjæd ɡoft ke noʔi færʃ bedune porz æst bɑ næxe pæʃmi, pænbei jɑ ɡændʒi bærɑje zir ændɑz ke bɑ dær ɡiri tɑr væ pud væ bɑ tæzeeeeʔinɑte zjɑd bɑfte miʃævæd. æz mohemtærin rustɑhɑ væ mækɑnhɑi ke dær ɡelime bɑfi fæʔɑl hæstænd sjɑh xunik, sidɑl, miqɑn, mæntæqee æræbxɑne, æstænd, tʃɑhdɑʃi, dæhæsælæm æst. dʒɑdʒim bɑfi sɑbeqee tulɑni dær næbændɑn dɑræd væ næqʃe besijɑr mohemmi dær xodkæfɑi mærdome in mæntæqe ifɑ kærde æst. dʒɑdʒim ke dær estelɑhe mæhælli be ɑn \" dʒɑdʒoeem \" ɡofte miʃævæd, jeki æz honærhɑje xɑsse mæntæqee kærdneʃin væ tærkneʃin æst ke emruze dær æksær noqɑte irɑn jɑft miʃævæd. dʒɑdʒim dæstbɑfist ke ʃæbih pælɑs væ ɡelim bɑ næqʃhɑje rɑh rɑhe rænɡi ke mɑnænde sɑjere dæstbɑfthɑ be onvɑne zirændɑze morede estefɑde qærɑr miɡiræd. porz nædɑræd væ æz næxhɑje rænɡine pænbei jɑ pæʃmi bɑfte miʃævæd. læhɑfe korsi, ro færʃi, sofre nɑn, rupʃæti, sædʒɑde, ænvɑʔe kejfe zænɑne væ kusæn dæmpɑi æz ænvɑʔe kɑrkærdhɑje hɑdʒim æst. in honær dær æksær noqɑte næbændɑn tɑ tʃænd sɑle qæbl rævɑdʒ dɑʃte, væli emruze dær sidɑl ke mitævɑn qotbe dʒɑdʒim bɑfi næbændɑn eʃɑre kærd, hæmtʃenɑn ronæq dɑræd. bɑfte hole ke noʔi pɑrtʃee sonnæti dær ɡozæʃte bude æst dær noqɑte moxtælefe næbændɑn rævɑdʒ dɑʃte væ mohemtærin rustɑhɑi ke æknun in sænʔæte næssɑdʒi sonnæti dær ɑnhɑ dɑjer æst, sidɑl væ miqɑn æst. lebɑshɑje mæhælli hænuz bær qɑmete æhɑli dæhæsælme zibɑi xod rɑ be rox mikeʃæd lebɑse hær qom tɑbeʔe færhænɡ, eqlim, mæzhæb væ ævɑmele moʔæssere diɡær æst ke bær færhænɡ væ honære mellæthɑ tæʔsirɡozɑr æst. lebɑshɑje mæhælli væ sonnæti æz duxt væ tæzʔinɑt væ noquʃi bær xordɑrænd ke dær ejne hæmɑhænɡi væ zibɑi, motenævveʔ niz hæstænd. dær lebɑse mæhælli mærdome næbændɑn dʒense pɑrtʃehɑe biʃtær æz mævɑdde næxi væ lætifɑst ke dælile kɑrborde ziɑde ɑn ɑb væ hævɑje ɡærm væ xoʃke mæntæqe æst. rustɑje dæhæsælme jeki æz mohemtærin mækɑnhɑist ke in lebɑse hæmtʃenɑn bær qɑmete æhɑli beviʒe zænɑn, zibɑi xod rɑ be rox mikeʃæd. bæræsɑse æsnɑd væ tæsɑvir be dæst ɑmæde puʃeʃe mærdome næbændɑn ebɑrætænd æz kolɑh næmæd, mondæjele dʒæliqe, pirɑhæn, qæmis, nim tæne væ ʃælvɑre vælæbɑse zænɑne ʃɑmele tʃɑrqæd, dæstmɑl, rubænd, æræqtʃin, pirɑhæn, boluz, ʃælite æst. puʃeʃi rɑ ke mitævɑn be onvɑne lebɑs væ puʃɑk morede estefɑde mærdome næbændɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd ebɑrætænd æz kolɑhe næmædi, ʃæbe kolɑh, mondæjel, æræqtʃin, ɡærdæne pitʃ jɑ lonɡ, dʒeliqe, tonbɑn ʃælvɑr pærɑntezbæste væ æz puʃɑke xɑnomhɑ mitævɑn be tʃɑrqæd, dæstmɑle rubænd, kolute, æræqtʃin, pirɑhæn væ ʃælite eʃɑre kærd, ælbætte dær in miɑn puʃɑke mærdom dæhæsælæm væ særbændhɑje zænɑne mæntæqee æræbxɑne væ be viʒe sidɑl dɑrɑje viʒeɡihɑje xɑs væ monhæser be færdist ke bɑ kæmi tæqire hænuz morede estefɑde qærɑr miɡiræd. puʃɑke sonnæti næbændɑn jɑdɑvære puʃɑke bɑstɑni irɑniɑne qæbl æz eslɑm æst, in ɡune puʃɑk be pejrævi æz ræveʃ væ tæʔsire særzæminhɑje hæmdʒævɑr, puʃɑkist ke dær særɑsære xɑvære keʃvær kɑrbord dɑræd, puʃɑke mærdo zæne næhæbændɑni neʃɑnɡære zoq, honær væ færhænɡe ust. æsetonænd mærkæze tolide sofɑl dær næbændɑn hæsir bɑfi jɑ bɑfte buriɑe jeki æz mohemtærin sænɑjeʔe dæsti væ ʃɑjæd kohæntærine ɑnhɑst, nemunehɑje bedæst ɑmæde dær bejnonnæhrejn væ ɑfriqɑ ɡævɑh ɑn æst ke hæsir bɑfi væ sæbæde bɑfi næ tænhɑ mænʃæʔe næssɑdʒi bælke sofɑle ɡæri jɑ kuze ɡæri niz bude, æsnɑd væ mædɑreki dær dæst æst ke neʃɑn midæhæd næxostin zirændɑzhɑje bæʃæri æz nej væ ɡiɑhɑni ke dær bɑtlɑqhɑje sæflɑje bejne onnæhrejn mirujide, tæhije ʃode væ ævvælin sære pænɑhhɑ pæs æz zendeɡi dær qɑrhɑ be komæke hæsir væ nej pædid ɑmæde æst. hæsirbɑfi dær næbændɑn bɑ estefɑde æz bærɡe deræxte xormɑ be xosus dær rustɑje dæhæsælæm rævɑdʒ dɑræd ke mæhsulɑte ɑn ʃɑmele ænvɑʔe sæbæd væ zænbil, zirændɑz dær formhɑje dɑjere væ bejzi, hejvɑnɑte tæzʔini æz dʒomle ʃotor væ ʃilɡ mæhæle neɡæhdɑri mævɑdde qæzɑi pærɑntezbæste æst. tærke bɑfi dær mæntæqe qædæmɡɑh, æsetonænd, ælvænd, sjɑh xunik, tʃɑhɑr færsæx, sæmɑfɑ, soltɑne ɑbɑd væ bitʃænd be dælile vodʒude reʃte kuhe sorx bubæk pærɑntezbæste ke mænbæʔe æsli væ æsɑsi mævɑdde ævvælije in sænʔæt æst, qedmæti tulɑni væ tʃænd sæd sɑle dɑræd. dʒæhæte bɑfte ænvɑʔe sæbæd æz tʃube bɑdɑme kuhi bɑdæmeʃk, bɑdɑmæʃæk pærɑntezbæste estefɑde miʃævæd ke dɑrɑje tʃubi zærif væ bɑrik bɑ xɑsijæte enʔetɑfe pæziri bɑlɑst. sofɑlɡæri dær mæntæqe næbændɑn kɑmelæn dʒænbee kɑrbordi dɑræd. rustɑje æsetonænd æz mænɑteqe qædimi sɑxte zorufe sofɑlist ke tɑ tʃænd sɑle piʃ mærkæze tolide ænvɑʔe sofɑl næbændɑn bude væ mærdome in mæntæqee biʃtær zorufe sofɑli rɑ be nɑme hæmɑn rustɑ miʃenɑxtænd. kærbælɑi hosejn pirɑhænɡære næbændɑn sænɡe tærɑʃi æz diɡær sænɑjeʔe dæstist ke sɑbeqei tɑrixi væ hættɑ biʃ æz eslɑm dær næbændɑn dɑræd. vodʒude ɑsbɑdhɑje mæntæqe væ tɑrixtʃe tu lɑni ɑnhɑ neʃɑn midæhæd ke in honær æz zæmɑnhɑje tulɑni dær mæntæqe rævɑdʒ dɑʃte æst væ sænɡtærɑʃi væ ɑse kuti nemunei æz in honær æst. æz mohemtærin æbzɑre sænɡi mæntæqe hæm mitævɑn be sænɡhɑje ɑsbɑdhɑ, sænɡe ɑse dæsti, ɡoldɑn, qændɑn, hɑvæn, lebɑs tʃo, huztʃe ɑb, lule ɑb væ... eʃɑre kærd. mæʔdæne sɑxte in noʔ zoruf, rustɑje xunike soflɑ væ se færsæx bude æst. tʃelænɡæri jɑ ɑhænɡæri sonnæti pærɑntezbæste niz jeki diɡær æz sænɑjeʔe dæstist ke qedmæte ɑn be zænɑne turɑniɑn miresæd væ dær æksær rustɑhɑje næbændɑn vodʒud dɑʃte æst. æz dʒomle æfrɑdi ke tɑkonun be in ʃoql mobɑderæte værzide æst kærbælɑi hosejn, dær rustɑje kælɑte sorxe ʃɑh kuh væ sjɑh xunik æst. ɑtæʃkærdɑn, toqe ɡærdæn, do ʃɑx væ tʃɑhɑr ʃɑxe dæsti, ænvɑʔe mix tævile, qænd bær, qænde ʃekæn, zændʒir, sære kolænɡ, zænɡule, qofl, næʔl, ɡɑv ɑːhæn, dɑs væ... e mohemtærin tolidɑte u bude ke bɑ tærh væ næqʃhɑje motenævveʔ bær zibɑi ɑsɑre xod miæfzud. ɡozɑreʃ æz : esmæt beræzdʒi, xæbærneɡɑre isnɑ, mæntæqe xorɑsɑndʒonubi entehɑje pæjɑm",
"text": "آیین شکرگذاری در کشاورزی، گوشهای از فرهنگ اصیل نهبندان است. \n \nآیین شکرگذاری در کشاورزی، گوشهای از فرهنگ اصیل نهبندان است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان جنوبی، براساس اسناد کهن منطقه نهبندان زیستگاه یکی از اقوام آریایی نژاد به نام \"ساگارت\" بوده که در سر تاسر جنوب خراسان به دلیل وضعیت آب و هوایی و اقلیمی خاص چندان مورد توجه و تاخت و تاز بیگانگان قرار نگرفته است و زبان و نژاد مردم این خطه کمتر دچار آمیختگی و اختلاط شده است، لذا از آنجا که قومیت غالب منطقه فارس هستند، زبان رسمی و اصلی مردم فارسی است. این زبان در نقاط مختلف شهرستان با لهجههای خاص و منسوب به همان محل بیان میشود. مثل لهجه بندانی، اردونی، نهی، شوسفی که البته این لهجهها با تفاوتهایی در واژهها، جمله بندیها و تأکید بر روی هجاها همراه است.\n\n\n\nغالب اقوام عرب ساکنه در منطقه نیز هنوز به زبان خود سخن میگویند. از جمله خصوصیات فرهنگی مردم نهبندان میتوان به مراسم جشن شکرگزاری در امر کشاورزی، جشن قوج و تکهگذاری و کوچ در امر دامداری، جشن عید نوروز، دید بازدید، مراسم برات، ماه محرم و تعزیه خوانی اشاره کرد.\n\n\n\nاز بازیهای متداول که در منطقه طرفداران خاص خود را دارد و مورد توجه بوده، میتوان به تشلهبازی(تیله)، بجول بازی، چوب بازی و هفت سنگ بازی کوت کوت خرابه اشاره کرد.\n\n\n\nحوله بافی سیدال و میغان؛ پیشتاز هنر در نهبندان\n\n\n\nصنایع دستی شهرستان نهبندان شامل قالی و قالیچه بافی، رنگرزی سنتی، حوله بافی، البسه محلی، ترکه بافی، چلنگری(آهنگری سنتی) سنگ تراشی، حصیر بافی، سفالگری و جاجیم بافی است که در این گزارش مختصری از آن را معرفی میکنیم. \n\n\n\nگلیم بافی به عنوان نخستین زیرانداز دارای سابقهای طولانی است، در مقایسه با قالی دارای شیوه بافت آسانتری است، به همان نسبت قیمت ارزانتری دارد. خلاقیت، ابتکار و نو آوری در طرحها و رنگها، گلیم را به عنوان رشتهای هنریتر از قالی مطرح کرده است که ذوق و خلاقیت روستانشینان و عشایر ایران در تولید آن نقش بسزایی دارد.\n\n\n\nدر تعریف گلیم باید گفت که نوعی فرش بدون پرز است با نخ پشمی، پنبهای یا گنجی برای زیر انداز که با در گیری تار و پود و با تزِِِِئینات زیاد بافته میشود.\n\n\n\nاز مهمترین روستاها و مکانهایی که در گلیم بافی فعال هستند سیاه خونیک، سیدال، میغان، منطقه عربخانه، استند، چاهداشی، دهسلم است.\n\n\n\nجاجیم بافی سابقه طولانی در نهبندان دارد و نقش بسیار مهمی در خودکفایی مردم این منطقه ایفا کرده است. جاجیم که در اصطلاح محلی به آن \"جاجُِِم\" گفته میشود، یکی از هنرهای خاص منطقه کردنشین و ترکنشین است که امروزه در اکثر نقاط ایران یافت میشود.\n\n\n\nجاجیم دستبافی است که شبیه پلاس و گلیم با نقشهای راه راه رنگی که مانند سایر دستبافتها به عنوان زیرانداز مورد استفاده قرار میگیرد. پرز ندارد و از نخهای رنگین پنبهای یا پشمی بافته میشود.\n\n\n\nلحاف کرسی، رو فرشی، سفره نان، روپشتی، سجاده، انواع کیف زنانه و کوسن دمپایی از انواع کارکردهای حاجیم است. این هنر در اکثر نقاط نهبندان تا چند سال قبل رواج داشته، ولی امروزه در سیدال که میتوان قطب جاجیم بافی نهبندان اشاره کرد، همچنان رونق دارد. بافت حوله که نوعی پارچه سنتی در گذشته بوده است در نقاط مختلف نهبندان رواج داشته و مهمترین روستاهایی که اکنون این صنعت نساجی سنتی در آنها دایر است، سیدال و میغان است.\n\n\n\nلباسهای محلی هنوز بر قامت اهالی دهسلم زیبایی خود را به رخ میکشد \n\n\n\nلباس هر قوم تابع فرهنگ، اقلیم، مذهب و عوامل مؤثر دیگر است که بر فرهنگ و هنر ملتها تأثیرگذار است.\n\n\n\nلباسهای محلی و سنتی از دوخت و تزئینات و نقوشی بر خوردارند که در عین هماهنگی و زیبایی، متنوع نیز هستند.\n\n\n\nدر لباس محلی مردم نهبندان جنس پارچهها بیشتر از مواد نخی و لطیفاست که دلیل کاربرد زیاد آن آب و هوای گرم و خشک منطقه است. روستای دهسلم یکی از مهمترین مکانهایی است که این لباس همچنان بر قامت اهالی بویژه زنان، زیبایی خود را به رخ میکشد.\n\n\n\nبراساس اسناد و تصاویر به دست آمده پوشش مردم نهبندان عبارتند از کلاه نمد، مندیل جلیغه، پیراهن، قمیس ،نیم تنه و شلوار ولباس زنانه شامل چارقد ،دستمال،روبند، عرقچین، پیراهن، بُلوز، شلیته است.\n\n\n\nپوششی را که میتوان به عنوان لباس و پوشاک مورد استفاده مردم نهبندان مورد توجه قرار داد عبارتند از؛ کلاه نمدی، شب کلاه، مندیل، عرقچین،گردن پیچ یا لُنگ، جلیقه، تنبان(شلوار) و از پوشاک خانمها میتوان به چارقد، دستمال روبند، کلوته، عرقچین، پیراهن و شلیته اشاره کرد، البته در این میان پوشاک مردم دهسلم و سربندهای زنان منطقه عربخانه و به ویژه سیدال دارای ویژگیهای خاص و منحصر به فردی است که با کمی تغییر هنوز مورد استفاده قرار میگیرد.\n\n\n\nپوشاک سنتی نهبندان یادآور پوشاک باستانی ایرانیان قبل از اسلام است، این گونه پوشاک به پیروی از روش و تاثیر سرزمینهای همجوار، پوشاکی است که در سراسر خاور کشور کاربرد دارد، پوشاک مرد و زن نهبندانی نشانگر ذوق ،هنر و فرهنگ اوست.\n\n\n\nاستونند؛ مرکز تولید سفال در نهبندان\n\n\n\nحصیر بافی یا بافت بوریا یکی از مهمترین صنایع دستی و شاید کهنترین آنهاست، نمونههای بدست آمده در بینالنهرین و آفریقا گواه آن است که حصیر بافی و سبد بافی نه تنها منشأ نساجی بلکه سفال گری یا کوزه گری نیز بوده، اسناد و مدارکی در دست است که نشان میدهد نخستین زیراندازهای بشری از نی و گیاهانی که در باتلاقهای سفلای بین النهرین میروییده، تهیه شده و اولین سر پناهها پس از زندگی در غارها به کمک حصیر و نی پدید آمده است.\n\n\n\nحصیربافی در نهبندان با استفاده از برگ درخت خرما به خصوص در روستای دهسلم رواج دارد که محصولات آن شامل انواع سبد و زنبیل، زیرانداز در فرمهای دایره و بیضی، حیوانات تزئینی از جمله شتر و شیلگ(محل نگهداری مواد غذایی) است.\n\n\n\nترکه بافی در منطقه قدمگاه، استونند، الوند، سیاه خونیک، چهار فرسخ، سمافا، سلطان آباد و بیچند به دلیل وجود رشته کوه سرخ(بوبک) که منبع اصلی و اساسی مواد اولیه این صنعت است، قدمتی طولانی و چند صد ساله دارد. جهت بافت انواع سبد از چوب بادام کوهی(بادمِشک، بادامشک) استفاده میشود که دارای چوبی ظریف و باریک با خاصیت انعطاف پذیری بالاست.\n\n\n\nسفالگری در منطقه نهبندان کاملاً جنبه کاربردی دارد. روستای استونند از مناطق قدیمی ساخت ظروف سفالی است که تا چند سال پیش مرکز تولید انواع سفال نهبندان بوده و مردم این منطقه بیشتر ظروف سفالی را به نام همان روستا میشناختند.\n\n\n\nکربلایی حسین؛ پیرآهنگر نهبندان\n\n\n\nسنگ تراشی از دیگر صنایع دستی است که سابقهای تاریخی و حتی بیش از اسلام در نهبندان دارد. وجود آسبادهای منطقه و تاریخچه طو لانی آنها نشان میدهد که این هنر از زمانهای طولانی در منطقه رواج داشته است و سنگتراشی و آس کوتی نمونهای از این هنر است. از مهمترین ابزار سنگی منطقه هم میتوان به سنگهای آسبادها، سنگ آس دستی، گلدان، قندان، هاون، لباس شو، حوضچه آب، لوله آب و... اشاره کرد. معدن ساخت این نوع ظروف، روستای خونیک سفلی و سه فرسخ بوده است. چلنگری یا(آهنگری سنتی) نیز یکی دیگر از صنایع دستی است که قدمت آن به زنان تورانیان میرسد و در اکثر روستاهای نهبندان وجود داشته است. از جمله افرادی که تاکنون به این شغل مبادرت ورزیده است کربلایی حسین، در روستای کلاته سرخ شاه کوه و سیاه خونیک است.\n\n\n\nآتشکردان، طوق گردن، دو شاخ و چهار شاخ دستی، انواع میخ طویله، قند بر، قند شکن، زنجیر، سر کلنگ، زنگوله، قفل، نعل، گاوآهن، داس و ... مهمترین تولیدات او بوده که با طرح و نقشهای متنوع بر زیبایی آثار خود میافزود.\n\n\n\nگزارش از: عصمت برزجی، خبرنگار ایسنا، منطقه خراسانجنوبی\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | ɑine ʃekærɡozɑri dær keʃɑværzi, ɡuʃhɑje æz færhænɡe æsile næbændɑn æst. ɑine ʃekærɡozɑri dær keʃɑværzi, ɡuʃhɑje æz færhænɡe æsile næbændɑn æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, bæræsɑse æsnɑde kohæne mæntæqe næbændɑn zistɡɑhe jeki æz æqvɑme ɑriɑi neʒɑd be nɑme " sɑɡɑræt " bude ke dær sære tɑsere dʒonube xorɑsɑn be dælile væzʔijæte ɑb væ hævɑi væ eqlimi xɑs tʃændɑn morede tævædʒdʒoh væ tɑxt væ tɑze biɡɑneɡɑn qærɑr næɡerefte æst væ zæbɑn væ neʒɑde mærdome in xætee kæmtær dotʃɑre ɑmixteɡi væ extelɑt ʃode æst, lezɑ æz ɑndʒɑ ke qomijæte qɑlebe mæntæqe fɑrs hæstænd, zæbɑne ræsmi væ æsli mærdome fɑrsist. in zæbɑn dær noqɑte moxtælefe ʃæhrestɑn bɑ læhdʒehɑje xɑs væ mænsub be hæmɑn mæhæl bæjɑn miʃævæd. mesle læhdʒe benædɑni, ærduni, næhj, ʃusfi ke ælbætte in læhdʒehɑ bɑ tæfɑvothɑi dær vɑʒehɑ, dʒomle bændihɑ væ tæʔkid bær ruje hedʒɑhɑ hæmrɑh æst. qɑleb æqvɑme æræb sɑkene dær mæntæqe niz hænuz be zæbɑne xod soxæn miɡujænd. æz dʒomle xosusiɑte færhænɡi mærdome næbændɑn mitævɑn be mærɑseme dʒæʃne ʃekærɡozɑri dær æmre keʃɑværzi, dʒæʃne qudʒ væ teʔkeɡozɑri væ kutʃ dær æmre dɑmdɑri, dʒæʃne ejde noruz, dide bɑzdid, mærɑseme bærɑt, mɑh mæhræm væ tæʔzije xɑni eʃɑre kærd. æz bɑzihɑje motedɑvel ke dær mæntæqe tæræfdɑrɑne xɑsse xod rɑ dɑræd væ morede tævædʒdʒoh bude, mitævɑn be tæʃlebɑzi tilepærɑntezbæste, bedʒule bɑzi, tʃube bɑzi væ hæft sænɡe bɑzi kute kute xærɑbe eʃɑre kærd. hole bɑfi sidɑl væ miqɑn piʃtɑze honær dær næhæbændɑne sænɑjeʔe dæsti ʃæhrestɑne næbændɑn ʃɑmele qɑli væ qɑlitʃe bɑfi, rænɡræzi sonnæti, hole bɑfi, ælbæssee mæhælli, tærke bɑfi, tʃelænɡæri ɑhænɡæri sonnæti pærɑntezbæste sænɡe tærɑʃi, hæsir bɑfi, sofɑlɡæri væ dʒɑdʒim bɑfist ke dær in ɡozɑreʃe moxtæsæri æz ɑn rɑ moʔærrefi mikonim. ɡelime bɑfi be onvɑne næxostin zirændɑz dɑrɑje sɑbeqei tulɑnist, dær moqɑjese bɑ qɑli dɑrɑje ʃive bɑfte ɑsɑntærist, be hæmɑn næsæbte qejmæte ærzɑntæri dɑræd. xælɑqijæt, ebtekɑr væ no ɑværi dær tærhhɑ væ rænɡhɑ, ɡelim rɑ be onvɑne reʃtei honæritær æz qɑli mætræh kærde æst ke zoq væ xælɑqijæte rustɑneʃinɑn væ æʃɑjere irɑn dær tolide ɑn næqʃe besezɑi dɑræd. dær tæʔrife ɡelim bɑjæd ɡoft ke noʔi færʃ bedune porz æst bɑ næxe pæʃmi, pænbei jɑ ɡændʒi bærɑje zir ændɑz ke bɑ dær ɡiri tɑr væ pud væ bɑ tæzeeeeʔinɑte zjɑd bɑfte miʃævæd. æz mohemtærin rustɑhɑ væ mækɑnhɑi ke dær ɡelime bɑfi fæʔɑl hæstænd sjɑh xunik, sidɑl, miqɑn, mæntæqee æræbxɑne, æstænd, tʃɑhdɑʃi, dæhæsælæm æst. dʒɑdʒim bɑfi sɑbeqee tulɑni dær næbændɑn dɑræd væ næqʃe besijɑr mohemmi dær xodkæfɑi mærdome in mæntæqe ifɑ kærde æst. dʒɑdʒim ke dær estelɑhe mæhælli be ɑn " dʒɑdʒoeem " ɡofte miʃævæd, jeki æz honærhɑje xɑsse mæntæqee kærdneʃin væ tærkneʃin æst ke emruze dær æksær noqɑte irɑn jɑft miʃævæd. dʒɑdʒim dæstbɑfist ke ʃæbih pælɑs væ ɡelim bɑ næqʃhɑje rɑh rɑhe rænɡi ke mɑnænde sɑjere dæstbɑfthɑ be onvɑne zirændɑze morede estefɑde qærɑr miɡiræd. porz nædɑræd væ æz næxhɑje rænɡine pænbei jɑ pæʃmi bɑfte miʃævæd. læhɑfe korsi, ro færʃi, sofre nɑn, rupʃæti, sædʒɑde, ænvɑʔe kejfe zænɑne væ kusæn dæmpɑi æz ænvɑʔe kɑrkærdhɑje hɑdʒim æst. in honær dær æksær noqɑte næbændɑn tɑ tʃænd sɑle qæbl rævɑdʒ dɑʃte, væli emruze dær sidɑl ke mitævɑn qotbe dʒɑdʒim bɑfi næbændɑn eʃɑre kærd, hæmtʃenɑn ronæq dɑræd. bɑfte hole ke noʔi pɑrtʃee sonnæti dær ɡozæʃte bude æst dær noqɑte moxtælefe næbændɑn rævɑdʒ dɑʃte væ mohemtærin rustɑhɑi ke æknun in sænʔæte næssɑdʒi sonnæti dær ɑnhɑ dɑjer æst, sidɑl væ miqɑn æst. lebɑshɑje mæhælli hænuz bær qɑmete æhɑli dæhæsælme zibɑi xod rɑ be rox mikeʃæd lebɑse hær qom tɑbeʔe færhænɡ, eqlim, mæzhæb væ ævɑmele moʔæssere diɡær æst ke bær færhænɡ væ honære mellæthɑ tæʔsirɡozɑr æst. lebɑshɑje mæhælli væ sonnæti æz duxt væ tæzʔinɑt væ noquʃi bær xordɑrænd ke dær ejne hæmɑhænɡi væ zibɑi, motenævveʔ niz hæstænd. dær lebɑse mæhælli mærdome næbændɑn dʒense pɑrtʃehɑe biʃtær æz mævɑdde næxi væ lætifɑst ke dælile kɑrborde ziɑde ɑn ɑb væ hævɑje ɡærm væ xoʃke mæntæqe æst. rustɑje dæhæsælme jeki æz mohemtærin mækɑnhɑist ke in lebɑse hæmtʃenɑn bær qɑmete æhɑli beviʒe zænɑn, zibɑi xod rɑ be rox mikeʃæd. bæræsɑse æsnɑd væ tæsɑvir be dæst ɑmæde puʃeʃe mærdome næbændɑn ebɑrætænd æz kolɑh næmæd, mondæjele dʒæliqe, pirɑhæn, qæmis, nim tæne væ ʃælvɑre vælæbɑse zænɑne ʃɑmele tʃɑrqæd, dæstmɑl, rubænd, æræqtʃin, pirɑhæn, boluz, ʃælite æst. puʃeʃi rɑ ke mitævɑn be onvɑne lebɑs væ puʃɑk morede estefɑde mærdome næbændɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd ebɑrætænd æz kolɑhe næmædi, ʃæbe kolɑh, mondæjel, æræqtʃin, ɡærdæne pitʃ jɑ lonɡ, dʒeliqe, tonbɑn ʃælvɑr pærɑntezbæste væ æz puʃɑke xɑnomhɑ mitævɑn be tʃɑrqæd, dæstmɑle rubænd, kolute, æræqtʃin, pirɑhæn væ ʃælite eʃɑre kærd, ælbætte dær in miɑn puʃɑke mærdom dæhæsælæm væ særbændhɑje zænɑne mæntæqee æræbxɑne væ be viʒe sidɑl dɑrɑje viʒeɡihɑje xɑs væ monhæser be færdist ke bɑ kæmi tæqire hænuz morede estefɑde qærɑr miɡiræd. puʃɑke sonnæti næbændɑn jɑdɑvære puʃɑke bɑstɑni irɑniɑne qæbl æz eslɑm æst, in ɡune puʃɑk be pejrævi æz ræveʃ væ tæʔsire særzæminhɑje hæmdʒævɑr, puʃɑkist ke dær særɑsære xɑvære keʃvær kɑrbord dɑræd, puʃɑke mærdo zæne næhæbændɑni neʃɑnɡære zoq, honær væ færhænɡe ust. æsetonænd mærkæze tolide sofɑl dær næbændɑn hæsir bɑfi jɑ bɑfte buriɑe jeki æz mohemtærin sænɑjeʔe dæsti væ ʃɑjæd kohæntærine ɑnhɑst, nemunehɑje bedæst ɑmæde dær bejnonnæhrejn væ ɑfriqɑ ɡævɑh ɑn æst ke hæsir bɑfi væ sæbæde bɑfi næ tænhɑ mænʃæʔe næssɑdʒi bælke sofɑle ɡæri jɑ kuze ɡæri niz bude, æsnɑd væ mædɑreki dær dæst æst ke neʃɑn midæhæd næxostin zirændɑzhɑje bæʃæri æz nej væ ɡiɑhɑni ke dær bɑtlɑqhɑje sæflɑje bejne onnæhrejn mirujide, tæhije ʃode væ ævvælin sære pænɑhhɑ pæs æz zendeɡi dær qɑrhɑ be komæke hæsir væ nej pædid ɑmæde æst. hæsirbɑfi dær næbændɑn bɑ estefɑde æz bærɡe deræxte xormɑ be xosus dær rustɑje dæhæsælæm rævɑdʒ dɑræd ke mæhsulɑte ɑn ʃɑmele ænvɑʔe sæbæd væ zænbil, zirændɑz dær formhɑje dɑjere væ bejzi, hejvɑnɑte tæzʔini æz dʒomle ʃotor væ ʃilɡ mæhæle neɡæhdɑri mævɑdde qæzɑi pærɑntezbæste æst. tærke bɑfi dær mæntæqe qædæmɡɑh, æsetonænd, ælvænd, sjɑh xunik, tʃɑhɑr færsæx, sæmɑfɑ, soltɑne ɑbɑd væ bitʃænd be dælile vodʒude reʃte kuhe sorx bubæk pærɑntezbæste ke mænbæʔe æsli væ æsɑsi mævɑdde ævvælije in sænʔæt æst, qedmæti tulɑni væ tʃænd sæd sɑle dɑræd. dʒæhæte bɑfte ænvɑʔe sæbæd æz tʃube bɑdɑme kuhi bɑdæmeʃk, bɑdɑmæʃæk pærɑntezbæste estefɑde miʃævæd ke dɑrɑje tʃubi zærif væ bɑrik bɑ xɑsijæte enʔetɑfe pæziri bɑlɑst. sofɑlɡæri dær mæntæqe næbændɑn kɑmelæn dʒænbee kɑrbordi dɑræd. rustɑje æsetonænd æz mænɑteqe qædimi sɑxte zorufe sofɑlist ke tɑ tʃænd sɑle piʃ mærkæze tolide ænvɑʔe sofɑl næbændɑn bude væ mærdome in mæntæqee biʃtær zorufe sofɑli rɑ be nɑme hæmɑn rustɑ miʃenɑxtænd. kærbælɑi hosejn pirɑhænɡære næbændɑn sænɡe tærɑʃi æz diɡær sænɑjeʔe dæstist ke sɑbeqei tɑrixi væ hættɑ biʃ æz eslɑm dær næbændɑn dɑræd. vodʒude ɑsbɑdhɑje mæntæqe væ tɑrixtʃe tu lɑni ɑnhɑ neʃɑn midæhæd ke in honær æz zæmɑnhɑje tulɑni dær mæntæqe rævɑdʒ dɑʃte æst væ sænɡtærɑʃi væ ɑse kuti nemunei æz in honær æst. æz mohemtærin æbzɑre sænɡi mæntæqe hæm mitævɑn be sænɡhɑje ɑsbɑdhɑ, sænɡe ɑse dæsti, ɡoldɑn, qændɑn, hɑvæn, lebɑs tʃo, huztʃe ɑb, lule ɑb væ... eʃɑre kærd. mæʔdæne sɑxte in noʔ zoruf, rustɑje xunike soflɑ væ se færsæx bude æst. tʃelænɡæri jɑ ɑhænɡæri sonnæti pærɑntezbæste niz jeki diɡær æz sænɑjeʔe dæstist ke qedmæte ɑn be zænɑne turɑniɑn miresæd væ dær æksær rustɑhɑje næbændɑn vodʒud dɑʃte æst. æz dʒomle æfrɑdi ke tɑkonun be in ʃoql mobɑderæte værzide æst kærbælɑi hosejn, dær rustɑje kælɑte sorxe ʃɑh kuh væ sjɑh xunik æst. ɑtæʃkærdɑn, toqe ɡærdæn, do ʃɑx væ tʃɑhɑr ʃɑxe dæsti, ænvɑʔe mix tævile, qænd bær, qænde ʃekæn, zændʒir, sære kolænɡ, zænɡule, qofl, næʔl, ɡɑv ɑːhæn, dɑs væ... e mohemtærin tolidɑte u bude ke bɑ tærh væ næqʃhɑje motenævveʔ bær zibɑi ɑsɑre xod miæfzud. ɡozɑreʃ æz : esmæt beræzdʒi, xæbærneɡɑre isnɑ, mæntæqe xorɑsɑndʒonubi entehɑje pæjɑm | آیین شکرگذاری در کشاورزی، گوشهای از فرهنگ اصیل نهبندان است.
آیین شکرگذاری در کشاورزی، گوشهای از فرهنگ اصیل نهبندان است.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان جنوبی، براساس اسناد کهن منطقه نهبندان زیستگاه یکی از اقوام آریایی نژاد به نام "ساگارت" بوده که در سر تاسر جنوب خراسان به دلیل وضعیت آب و هوایی و اقلیمی خاص چندان مورد توجه و تاخت و تاز بیگانگان قرار نگرفته است و زبان و نژاد مردم این خطه کمتر دچار آمیختگی و اختلاط شده است، لذا از آنجا که قومیت غالب منطقه فارس هستند، زبان رسمی و اصلی مردم فارسی است. این زبان در نقاط مختلف شهرستان با لهجههای خاص و منسوب به همان محل بیان میشود. مثل لهجه بندانی، اردونی، نهی، شوسفی که البته این لهجهها با تفاوتهایی در واژهها، جمله بندیها و تأکید بر روی هجاها همراه است.
غالب اقوام عرب ساکنه در منطقه نیز هنوز به زبان خود سخن میگویند. از جمله خصوصیات فرهنگی مردم نهبندان میتوان به مراسم جشن شکرگزاری در امر کشاورزی، جشن قوج و تکهگذاری و کوچ در امر دامداری، جشن عید نوروز، دید بازدید، مراسم برات، ماه محرم و تعزیه خوانی اشاره کرد.
از بازیهای متداول که در منطقه طرفداران خاص خود را دارد و مورد توجه بوده، میتوان به تشلهبازی(تیله)، بجول بازی، چوب بازی و هفت سنگ بازی کوت کوت خرابه اشاره کرد.
حوله بافی سیدال و میغان؛ پیشتاز هنر در نهبندان
صنایع دستی شهرستان نهبندان شامل قالی و قالیچه بافی، رنگرزی سنتی، حوله بافی، البسه محلی، ترکه بافی، چلنگری(آهنگری سنتی) سنگ تراشی، حصیر بافی، سفالگری و جاجیم بافی است که در این گزارش مختصری از آن را معرفی میکنیم.
گلیم بافی به عنوان نخستین زیرانداز دارای سابقهای طولانی است، در مقایسه با قالی دارای شیوه بافت آسانتری است، به همان نسبت قیمت ارزانتری دارد. خلاقیت، ابتکار و نو آوری در طرحها و رنگها، گلیم را به عنوان رشتهای هنریتر از قالی مطرح کرده است که ذوق و خلاقیت روستانشینان و عشایر ایران در تولید آن نقش بسزایی دارد.
در تعریف گلیم باید گفت که نوعی فرش بدون پرز است با نخ پشمی، پنبهای یا گنجی برای زیر انداز که با در گیری تار و پود و با تزِِِِئینات زیاد بافته میشود.
از مهمترین روستاها و مکانهایی که در گلیم بافی فعال هستند سیاه خونیک، سیدال، میغان، منطقه عربخانه، استند، چاهداشی، دهسلم است.
جاجیم بافی سابقه طولانی در نهبندان دارد و نقش بسیار مهمی در خودکفایی مردم این منطقه ایفا کرده است. جاجیم که در اصطلاح محلی به آن "جاجُِِم" گفته میشود، یکی از هنرهای خاص منطقه کردنشین و ترکنشین است که امروزه در اکثر نقاط ایران یافت میشود.
جاجیم دستبافی است که شبیه پلاس و گلیم با نقشهای راه راه رنگی که مانند سایر دستبافتها به عنوان زیرانداز مورد استفاده قرار میگیرد. پرز ندارد و از نخهای رنگین پنبهای یا پشمی بافته میشود.
لحاف کرسی، رو فرشی، سفره نان، روپشتی، سجاده، انواع کیف زنانه و کوسن دمپایی از انواع کارکردهای حاجیم است. این هنر در اکثر نقاط نهبندان تا چند سال قبل رواج داشته، ولی امروزه در سیدال که میتوان قطب جاجیم بافی نهبندان اشاره کرد، همچنان رونق دارد. بافت حوله که نوعی پارچه سنتی در گذشته بوده است در نقاط مختلف نهبندان رواج داشته و مهمترین روستاهایی که اکنون این صنعت نساجی سنتی در آنها دایر است، سیدال و میغان است.
لباسهای محلی هنوز بر قامت اهالی دهسلم زیبایی خود را به رخ میکشد
لباس هر قوم تابع فرهنگ، اقلیم، مذهب و عوامل مؤثر دیگر است که بر فرهنگ و هنر ملتها تأثیرگذار است.
لباسهای محلی و سنتی از دوخت و تزئینات و نقوشی بر خوردارند که در عین هماهنگی و زیبایی، متنوع نیز هستند.
در لباس محلی مردم نهبندان جنس پارچهها بیشتر از مواد نخی و لطیفاست که دلیل کاربرد زیاد آن آب و هوای گرم و خشک منطقه است. روستای دهسلم یکی از مهمترین مکانهایی است که این لباس همچنان بر قامت اهالی بویژه زنان، زیبایی خود را به رخ میکشد.
براساس اسناد و تصاویر به دست آمده پوشش مردم نهبندان عبارتند از کلاه نمد، مندیل جلیغه، پیراهن، قمیس ،نیم تنه و شلوار ولباس زنانه شامل چارقد ،دستمال،روبند، عرقچین، پیراهن، بُلوز، شلیته است.
پوششی را که میتوان به عنوان لباس و پوشاک مورد استفاده مردم نهبندان مورد توجه قرار داد عبارتند از؛ کلاه نمدی، شب کلاه، مندیل، عرقچین،گردن پیچ یا لُنگ، جلیقه، تنبان(شلوار) و از پوشاک خانمها میتوان به چارقد، دستمال روبند، کلوته، عرقچین، پیراهن و شلیته اشاره کرد، البته در این میان پوشاک مردم دهسلم و سربندهای زنان منطقه عربخانه و به ویژه سیدال دارای ویژگیهای خاص و منحصر به فردی است که با کمی تغییر هنوز مورد استفاده قرار میگیرد.
پوشاک سنتی نهبندان یادآور پوشاک باستانی ایرانیان قبل از اسلام است، این گونه پوشاک به پیروی از روش و تاثیر سرزمینهای همجوار، پوشاکی است که در سراسر خاور کشور کاربرد دارد، پوشاک مرد و زن نهبندانی نشانگر ذوق ،هنر و فرهنگ اوست.
استونند؛ مرکز تولید سفال در نهبندان
حصیر بافی یا بافت بوریا یکی از مهمترین صنایع دستی و شاید کهنترین آنهاست، نمونههای بدست آمده در بینالنهرین و آفریقا گواه آن است که حصیر بافی و سبد بافی نه تنها منشأ نساجی بلکه سفال گری یا کوزه گری نیز بوده، اسناد و مدارکی در دست است که نشان میدهد نخستین زیراندازهای بشری از نی و گیاهانی که در باتلاقهای سفلای بین النهرین میروییده، تهیه شده و اولین سر پناهها پس از زندگی در غارها به کمک حصیر و نی پدید آمده است.
حصیربافی در نهبندان با استفاده از برگ درخت خرما به خصوص در روستای دهسلم رواج دارد که محصولات آن شامل انواع سبد و زنبیل، زیرانداز در فرمهای دایره و بیضی، حیوانات تزئینی از جمله شتر و شیلگ(محل نگهداری مواد غذایی) است.
ترکه بافی در منطقه قدمگاه، استونند، الوند، سیاه خونیک، چهار فرسخ، سمافا، سلطان آباد و بیچند به دلیل وجود رشته کوه سرخ(بوبک) که منبع اصلی و اساسی مواد اولیه این صنعت است، قدمتی طولانی و چند صد ساله دارد. جهت بافت انواع سبد از چوب بادام کوهی(بادمِشک، بادامشک) استفاده میشود که دارای چوبی ظریف و باریک با خاصیت انعطاف پذیری بالاست.
سفالگری در منطقه نهبندان کاملاً جنبه کاربردی دارد. روستای استونند از مناطق قدیمی ساخت ظروف سفالی است که تا چند سال پیش مرکز تولید انواع سفال نهبندان بوده و مردم این منطقه بیشتر ظروف سفالی را به نام همان روستا میشناختند.
کربلایی حسین؛ پیرآهنگر نهبندان
سنگ تراشی از دیگر صنایع دستی است که سابقهای تاریخی و حتی بیش از اسلام در نهبندان دارد. وجود آسبادهای منطقه و تاریخچه طو لانی آنها نشان میدهد که این هنر از زمانهای طولانی در منطقه رواج داشته است و سنگتراشی و آس کوتی نمونهای از این هنر است. از مهمترین ابزار سنگی منطقه هم میتوان به سنگهای آسبادها، سنگ آس دستی، گلدان، قندان، هاون، لباس شو، حوضچه آب، لوله آب و... اشاره کرد. معدن ساخت این نوع ظروف، روستای خونیک سفلی و سه فرسخ بوده است. چلنگری یا(آهنگری سنتی) نیز یکی دیگر از صنایع دستی است که قدمت آن به زنان تورانیان میرسد و در اکثر روستاهای نهبندان وجود داشته است. از جمله افرادی که تاکنون به این شغل مبادرت ورزیده است کربلایی حسین، در روستای کلاته سرخ شاه کوه و سیاه خونیک است.
آتشکردان، طوق گردن، دو شاخ و چهار شاخ دستی، انواع میخ طویله، قند بر، قند شکن، زنجیر، سر کلنگ، زنگوله، قفل، نعل، گاوآهن، داس و ... مهمترین تولیدات او بوده که با طرح و نقشهای متنوع بر زیبایی آثار خود میافزود.
گزارش از: عصمت برزجی، خبرنگار ایسنا، منطقه خراسانجنوبی
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑine ʃekærɡozɑri dær keʃɑværzi, ɡuʃhɑje æz færhænɡe æsile næbændɑn æst. ɑine ʃekærɡozɑri dær keʃɑværzi, ɡuʃhɑje æz færhænɡe æsile næbændɑn æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, bæræsɑse æsnɑde kohæne mæntæqe næbændɑn zistɡɑhe jeki æz æqvɑme ɑriɑi neʒɑd be nɑme \" sɑɡɑræt \" bude ke dær sære tɑsere dʒonube xorɑsɑn be dælile væzʔijæte ɑb væ hævɑi væ eqlimi xɑs tʃændɑn morede tævædʒdʒoh væ tɑxt væ tɑze biɡɑneɡɑn qærɑr næɡerefte æst væ zæbɑn væ neʒɑde mærdome in xætee kæmtær dotʃɑre ɑmixteɡi væ extelɑt ʃode æst, lezɑ æz ɑndʒɑ ke qomijæte qɑlebe mæntæqe fɑrs hæstænd, zæbɑne ræsmi væ æsli mærdome fɑrsist. in zæbɑn dær noqɑte moxtælefe ʃæhrestɑn bɑ læhdʒehɑje xɑs væ mænsub be hæmɑn mæhæl bæjɑn miʃævæd. mesle læhdʒe benædɑni, ærduni, næhj, ʃusfi ke ælbætte in læhdʒehɑ bɑ tæfɑvothɑi dær vɑʒehɑ, dʒomle bændihɑ væ tæʔkid bær ruje hedʒɑhɑ hæmrɑh æst. qɑleb æqvɑme æræb sɑkene dær mæntæqe niz hænuz be zæbɑne xod soxæn miɡujænd. æz dʒomle xosusiɑte færhænɡi mærdome næbændɑn mitævɑn be mærɑseme dʒæʃne ʃekærɡozɑri dær æmre keʃɑværzi, dʒæʃne qudʒ væ teʔkeɡozɑri væ kutʃ dær æmre dɑmdɑri, dʒæʃne ejde noruz, dide bɑzdid, mærɑseme bærɑt, mɑh mæhræm væ tæʔzije xɑni eʃɑre kærd. æz bɑzihɑje motedɑvel ke dær mæntæqe tæræfdɑrɑne xɑsse xod rɑ dɑræd væ morede tævædʒdʒoh bude, mitævɑn be tæʃlebɑzi tilepærɑntezbæste, bedʒule bɑzi, tʃube bɑzi væ hæft sænɡe bɑzi kute kute xærɑbe eʃɑre kærd. hole bɑfi sidɑl væ miqɑn piʃtɑze honær dær næhæbændɑne sænɑjeʔe dæsti ʃæhrestɑne næbændɑn ʃɑmele qɑli væ qɑlitʃe bɑfi, rænɡræzi sonnæti, hole bɑfi, ælbæssee mæhælli, tærke bɑfi, tʃelænɡæri ɑhænɡæri sonnæti pærɑntezbæste sænɡe tærɑʃi, hæsir bɑfi, sofɑlɡæri væ dʒɑdʒim bɑfist ke dær in ɡozɑreʃe moxtæsæri æz ɑn rɑ moʔærrefi mikonim. ɡelime bɑfi be onvɑne næxostin zirændɑz dɑrɑje sɑbeqei tulɑnist, dær moqɑjese bɑ qɑli dɑrɑje ʃive bɑfte ɑsɑntærist, be hæmɑn næsæbte qejmæte ærzɑntæri dɑræd. xælɑqijæt, ebtekɑr væ no ɑværi dær tærhhɑ væ rænɡhɑ, ɡelim rɑ be onvɑne reʃtei honæritær æz qɑli mætræh kærde æst ke zoq væ xælɑqijæte rustɑneʃinɑn væ æʃɑjere irɑn dær tolide ɑn næqʃe besezɑi dɑræd. dær tæʔrife ɡelim bɑjæd ɡoft ke noʔi færʃ bedune porz æst bɑ næxe pæʃmi, pænbei jɑ ɡændʒi bærɑje zir ændɑz ke bɑ dær ɡiri tɑr væ pud væ bɑ tæzeeeeʔinɑte zjɑd bɑfte miʃævæd. æz mohemtærin rustɑhɑ væ mækɑnhɑi ke dær ɡelime bɑfi fæʔɑl hæstænd sjɑh xunik, sidɑl, miqɑn, mæntæqee æræbxɑne, æstænd, tʃɑhdɑʃi, dæhæsælæm æst. dʒɑdʒim bɑfi sɑbeqee tulɑni dær næbændɑn dɑræd væ næqʃe besijɑr mohemmi dær xodkæfɑi mærdome in mæntæqe ifɑ kærde æst. dʒɑdʒim ke dær estelɑhe mæhælli be ɑn \" dʒɑdʒoeem \" ɡofte miʃævæd, jeki æz honærhɑje xɑsse mæntæqee kærdneʃin væ tærkneʃin æst ke emruze dær æksær noqɑte irɑn jɑft miʃævæd. dʒɑdʒim dæstbɑfist ke ʃæbih pælɑs væ ɡelim bɑ næqʃhɑje rɑh rɑhe rænɡi ke mɑnænde sɑjere dæstbɑfthɑ be onvɑne zirændɑze morede estefɑde qærɑr miɡiræd. porz nædɑræd væ æz næxhɑje rænɡine pænbei jɑ pæʃmi bɑfte miʃævæd. læhɑfe korsi, ro færʃi, sofre nɑn, rupʃæti, sædʒɑde, ænvɑʔe kejfe zænɑne væ kusæn dæmpɑi æz ænvɑʔe kɑrkærdhɑje hɑdʒim æst. in honær dær æksær noqɑte næbændɑn tɑ tʃænd sɑle qæbl rævɑdʒ dɑʃte, væli emruze dær sidɑl ke mitævɑn qotbe dʒɑdʒim bɑfi næbændɑn eʃɑre kærd, hæmtʃenɑn ronæq dɑræd. bɑfte hole ke noʔi pɑrtʃee sonnæti dær ɡozæʃte bude æst dær noqɑte moxtælefe næbændɑn rævɑdʒ dɑʃte væ mohemtærin rustɑhɑi ke æknun in sænʔæte næssɑdʒi sonnæti dær ɑnhɑ dɑjer æst, sidɑl væ miqɑn æst. lebɑshɑje mæhælli hænuz bær qɑmete æhɑli dæhæsælme zibɑi xod rɑ be rox mikeʃæd lebɑse hær qom tɑbeʔe færhænɡ, eqlim, mæzhæb væ ævɑmele moʔæssere diɡær æst ke bær færhænɡ væ honære mellæthɑ tæʔsirɡozɑr æst. lebɑshɑje mæhælli væ sonnæti æz duxt væ tæzʔinɑt væ noquʃi bær xordɑrænd ke dær ejne hæmɑhænɡi væ zibɑi, motenævveʔ niz hæstænd. dær lebɑse mæhælli mærdome næbændɑn dʒense pɑrtʃehɑe biʃtær æz mævɑdde næxi væ lætifɑst ke dælile kɑrborde ziɑde ɑn ɑb væ hævɑje ɡærm væ xoʃke mæntæqe æst. rustɑje dæhæsælme jeki æz mohemtærin mækɑnhɑist ke in lebɑse hæmtʃenɑn bær qɑmete æhɑli beviʒe zænɑn, zibɑi xod rɑ be rox mikeʃæd. bæræsɑse æsnɑd væ tæsɑvir be dæst ɑmæde puʃeʃe mærdome næbændɑn ebɑrætænd æz kolɑh næmæd, mondæjele dʒæliqe, pirɑhæn, qæmis, nim tæne væ ʃælvɑre vælæbɑse zænɑne ʃɑmele tʃɑrqæd, dæstmɑl, rubænd, æræqtʃin, pirɑhæn, boluz, ʃælite æst. puʃeʃi rɑ ke mitævɑn be onvɑne lebɑs væ puʃɑk morede estefɑde mærdome næbændɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd ebɑrætænd æz kolɑhe næmædi, ʃæbe kolɑh, mondæjel, æræqtʃin, ɡærdæne pitʃ jɑ lonɡ, dʒeliqe, tonbɑn ʃælvɑr pærɑntezbæste væ æz puʃɑke xɑnomhɑ mitævɑn be tʃɑrqæd, dæstmɑle rubænd, kolute, æræqtʃin, pirɑhæn væ ʃælite eʃɑre kærd, ælbætte dær in miɑn puʃɑke mærdom dæhæsælæm væ særbændhɑje zænɑne mæntæqee æræbxɑne væ be viʒe sidɑl dɑrɑje viʒeɡihɑje xɑs væ monhæser be færdist ke bɑ kæmi tæqire hænuz morede estefɑde qærɑr miɡiræd. puʃɑke sonnæti næbændɑn jɑdɑvære puʃɑke bɑstɑni irɑniɑne qæbl æz eslɑm æst, in ɡune puʃɑk be pejrævi æz ræveʃ væ tæʔsire særzæminhɑje hæmdʒævɑr, puʃɑkist ke dær særɑsære xɑvære keʃvær kɑrbord dɑræd, puʃɑke mærdo zæne næhæbændɑni neʃɑnɡære zoq, honær væ færhænɡe ust. æsetonænd mærkæze tolide sofɑl dær næbændɑn hæsir bɑfi jɑ bɑfte buriɑe jeki æz mohemtærin sænɑjeʔe dæsti væ ʃɑjæd kohæntærine ɑnhɑst, nemunehɑje bedæst ɑmæde dær bejnonnæhrejn væ ɑfriqɑ ɡævɑh ɑn æst ke hæsir bɑfi væ sæbæde bɑfi næ tænhɑ mænʃæʔe næssɑdʒi bælke sofɑle ɡæri jɑ kuze ɡæri niz bude, æsnɑd væ mædɑreki dær dæst æst ke neʃɑn midæhæd næxostin zirændɑzhɑje bæʃæri æz nej væ ɡiɑhɑni ke dær bɑtlɑqhɑje sæflɑje bejne onnæhrejn mirujide, tæhije ʃode væ ævvælin sære pænɑhhɑ pæs æz zendeɡi dær qɑrhɑ be komæke hæsir væ nej pædid ɑmæde æst. hæsirbɑfi dær næbændɑn bɑ estefɑde æz bærɡe deræxte xormɑ be xosus dær rustɑje dæhæsælæm rævɑdʒ dɑræd ke mæhsulɑte ɑn ʃɑmele ænvɑʔe sæbæd væ zænbil, zirændɑz dær formhɑje dɑjere væ bejzi, hejvɑnɑte tæzʔini æz dʒomle ʃotor væ ʃilɡ mæhæle neɡæhdɑri mævɑdde qæzɑi pærɑntezbæste æst. tærke bɑfi dær mæntæqe qædæmɡɑh, æsetonænd, ælvænd, sjɑh xunik, tʃɑhɑr færsæx, sæmɑfɑ, soltɑne ɑbɑd væ bitʃænd be dælile vodʒude reʃte kuhe sorx bubæk pærɑntezbæste ke mænbæʔe æsli væ æsɑsi mævɑdde ævvælije in sænʔæt æst, qedmæti tulɑni væ tʃænd sæd sɑle dɑræd. dʒæhæte bɑfte ænvɑʔe sæbæd æz tʃube bɑdɑme kuhi bɑdæmeʃk, bɑdɑmæʃæk pærɑntezbæste estefɑde miʃævæd ke dɑrɑje tʃubi zærif væ bɑrik bɑ xɑsijæte enʔetɑfe pæziri bɑlɑst. sofɑlɡæri dær mæntæqe næbændɑn kɑmelæn dʒænbee kɑrbordi dɑræd. rustɑje æsetonænd æz mænɑteqe qædimi sɑxte zorufe sofɑlist ke tɑ tʃænd sɑle piʃ mærkæze tolide ænvɑʔe sofɑl næbændɑn bude væ mærdome in mæntæqee biʃtær zorufe sofɑli rɑ be nɑme hæmɑn rustɑ miʃenɑxtænd. kærbælɑi hosejn pirɑhænɡære næbændɑn sænɡe tærɑʃi æz diɡær sænɑjeʔe dæstist ke sɑbeqei tɑrixi væ hættɑ biʃ æz eslɑm dær næbændɑn dɑræd. vodʒude ɑsbɑdhɑje mæntæqe væ tɑrixtʃe tu lɑni ɑnhɑ neʃɑn midæhæd ke in honær æz zæmɑnhɑje tulɑni dær mæntæqe rævɑdʒ dɑʃte æst væ sænɡtærɑʃi væ ɑse kuti nemunei æz in honær æst. æz mohemtærin æbzɑre sænɡi mæntæqe hæm mitævɑn be sænɡhɑje ɑsbɑdhɑ, sænɡe ɑse dæsti, ɡoldɑn, qændɑn, hɑvæn, lebɑs tʃo, huztʃe ɑb, lule ɑb væ... eʃɑre kærd. mæʔdæne sɑxte in noʔ zoruf, rustɑje xunike soflɑ væ se færsæx bude æst. tʃelænɡæri jɑ ɑhænɡæri sonnæti pærɑntezbæste niz jeki diɡær æz sænɑjeʔe dæstist ke qedmæte ɑn be zænɑne turɑniɑn miresæd væ dær æksær rustɑhɑje næbændɑn vodʒud dɑʃte æst. æz dʒomle æfrɑdi ke tɑkonun be in ʃoql mobɑderæte værzide æst kærbælɑi hosejn, dær rustɑje kælɑte sorxe ʃɑh kuh væ sjɑh xunik æst. ɑtæʃkærdɑn, toqe ɡærdæn, do ʃɑx væ tʃɑhɑr ʃɑxe dæsti, ænvɑʔe mix tævile, qænd bær, qænde ʃekæn, zændʒir, sære kolænɡ, zænɡule, qofl, næʔl, ɡɑv ɑːhæn, dɑs væ... e mohemtærin tolidɑte u bude ke bɑ tærh væ næqʃhɑje motenævveʔ bær zibɑi ɑsɑre xod miæfzud. ɡozɑreʃ æz : esmæt beræzdʒi, xæbærneɡɑre isnɑ, mæntæqe xorɑsɑndʒonubi entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "آیین شکرگذاری در کشاورزی، گوشهای از فرهنگ اصیل نهبندان است. \n \nآیین شکرگذاری در کشاورزی، گوشهای از فرهنگ اصیل نهبندان است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان جنوبی، براساس اسناد کهن منطقه نهبندان زیستگاه یکی از اقوام آریایی نژاد به نام \"ساگارت\" بوده که در سر تاسر جنوب خراسان به دلیل وضعیت آب و هوایی و اقلیمی خاص چندان مورد توجه و تاخت و تاز بیگانگان قرار نگرفته است و زبان و نژاد مردم این خطه کمتر دچار آمیختگی و اختلاط شده است، لذا از آنجا که قومیت غالب منطقه فارس هستند، زبان رسمی و اصلی مردم فارسی است. این زبان در نقاط مختلف شهرستان با لهجههای خاص و منسوب به همان محل بیان میشود. مثل لهجه بندانی، اردونی، نهی، شوسفی که البته این لهجهها با تفاوتهایی در واژهها، جمله بندیها و تأکید بر روی هجاها همراه است.\n\n\n\nغالب اقوام عرب ساکنه در منطقه نیز هنوز به زبان خود سخن میگویند. از جمله خصوصیات فرهنگی مردم نهبندان میتوان به مراسم جشن شکرگزاری در امر کشاورزی، جشن قوج و تکهگذاری و کوچ در امر دامداری، جشن عید نوروز، دید بازدید، مراسم برات، ماه محرم و تعزیه خوانی اشاره کرد.\n\n\n\nاز بازیهای متداول که در منطقه طرفداران خاص خود را دارد و مورد توجه بوده، میتوان به تشلهبازی(تیله)، بجول بازی، چوب بازی و هفت سنگ بازی کوت کوت خرابه اشاره کرد.\n\n\n\nحوله بافی سیدال و میغان؛ پیشتاز هنر در نهبندان\n\n\n\nصنایع دستی شهرستان نهبندان شامل قالی و قالیچه بافی، رنگرزی سنتی، حوله بافی، البسه محلی، ترکه بافی، چلنگری(آهنگری سنتی) سنگ تراشی، حصیر بافی، سفالگری و جاجیم بافی است که در این گزارش مختصری از آن را معرفی میکنیم. \n\n\n\nگلیم بافی به عنوان نخستین زیرانداز دارای سابقهای طولانی است، در مقایسه با قالی دارای شیوه بافت آسانتری است، به همان نسبت قیمت ارزانتری دارد. خلاقیت، ابتکار و نو آوری در طرحها و رنگها، گلیم را به عنوان رشتهای هنریتر از قالی مطرح کرده است که ذوق و خلاقیت روستانشینان و عشایر ایران در تولید آن نقش بسزایی دارد.\n\n\n\nدر تعریف گلیم باید گفت که نوعی فرش بدون پرز است با نخ پشمی، پنبهای یا گنجی برای زیر انداز که با در گیری تار و پود و با تزِِِِئینات زیاد بافته میشود.\n\n\n\nاز مهمترین روستاها و مکانهایی که در گلیم بافی فعال هستند سیاه خونیک، سیدال، میغان، منطقه عربخانه، استند، چاهداشی، دهسلم است.\n\n\n\nجاجیم بافی سابقه طولانی در نهبندان دارد و نقش بسیار مهمی در خودکفایی مردم این منطقه ایفا کرده است. جاجیم که در اصطلاح محلی به آن \"جاجُِِم\" گفته میشود، یکی از هنرهای خاص منطقه کردنشین و ترکنشین است که امروزه در اکثر نقاط ایران یافت میشود.\n\n\n\nجاجیم دستبافی است که شبیه پلاس و گلیم با نقشهای راه راه رنگی که مانند سایر دستبافتها به عنوان زیرانداز مورد استفاده قرار میگیرد. پرز ندارد و از نخهای رنگین پنبهای یا پشمی بافته میشود.\n\n\n\nلحاف کرسی، رو فرشی، سفره نان، روپشتی، سجاده، انواع کیف زنانه و کوسن دمپایی از انواع کارکردهای حاجیم است. این هنر در اکثر نقاط نهبندان تا چند سال قبل رواج داشته، ولی امروزه در سیدال که میتوان قطب جاجیم بافی نهبندان اشاره کرد، همچنان رونق دارد. بافت حوله که نوعی پارچه سنتی در گذشته بوده است در نقاط مختلف نهبندان رواج داشته و مهمترین روستاهایی که اکنون این صنعت نساجی سنتی در آنها دایر است، سیدال و میغان است.\n\n\n\nلباسهای محلی هنوز بر قامت اهالی دهسلم زیبایی خود را به رخ میکشد \n\n\n\nلباس هر قوم تابع فرهنگ، اقلیم، مذهب و عوامل مؤثر دیگر است که بر فرهنگ و هنر ملتها تأثیرگذار است.\n\n\n\nلباسهای محلی و سنتی از دوخت و تزئینات و نقوشی بر خوردارند که در عین هماهنگی و زیبایی، متنوع نیز هستند.\n\n\n\nدر لباس محلی مردم نهبندان جنس پارچهها بیشتر از مواد نخی و لطیفاست که دلیل کاربرد زیاد آن آب و هوای گرم و خشک منطقه است. روستای دهسلم یکی از مهمترین مکانهایی است که این لباس همچنان بر قامت اهالی بویژه زنان، زیبایی خود را به رخ میکشد.\n\n\n\nبراساس اسناد و تصاویر به دست آمده پوشش مردم نهبندان عبارتند از کلاه نمد، مندیل جلیغه، پیراهن، قمیس ،نیم تنه و شلوار ولباس زنانه شامل چارقد ،دستمال،روبند، عرقچین، پیراهن، بُلوز، شلیته است.\n\n\n\nپوششی را که میتوان به عنوان لباس و پوشاک مورد استفاده مردم نهبندان مورد توجه قرار داد عبارتند از؛ کلاه نمدی، شب کلاه، مندیل، عرقچین،گردن پیچ یا لُنگ، جلیقه، تنبان(شلوار) و از پوشاک خانمها میتوان به چارقد، دستمال روبند، کلوته، عرقچین، پیراهن و شلیته اشاره کرد، البته در این میان پوشاک مردم دهسلم و سربندهای زنان منطقه عربخانه و به ویژه سیدال دارای ویژگیهای خاص و منحصر به فردی است که با کمی تغییر هنوز مورد استفاده قرار میگیرد.\n\n\n\nپوشاک سنتی نهبندان یادآور پوشاک باستانی ایرانیان قبل از اسلام است، این گونه پوشاک به پیروی از روش و تاثیر سرزمینهای همجوار، پوشاکی است که در سراسر خاور کشور کاربرد دارد، پوشاک مرد و زن نهبندانی نشانگر ذوق ،هنر و فرهنگ اوست.\n\n\n\nاستونند؛ مرکز تولید سفال در نهبندان\n\n\n\nحصیر بافی یا بافت بوریا یکی از مهمترین صنایع دستی و شاید کهنترین آنهاست، نمونههای بدست آمده در بینالنهرین و آفریقا گواه آن است که حصیر بافی و سبد بافی نه تنها منشأ نساجی بلکه سفال گری یا کوزه گری نیز بوده، اسناد و مدارکی در دست است که نشان میدهد نخستین زیراندازهای بشری از نی و گیاهانی که در باتلاقهای سفلای بین النهرین میروییده، تهیه شده و اولین سر پناهها پس از زندگی در غارها به کمک حصیر و نی پدید آمده است.\n\n\n\nحصیربافی در نهبندان با استفاده از برگ درخت خرما به خصوص در روستای دهسلم رواج دارد که محصولات آن شامل انواع سبد و زنبیل، زیرانداز در فرمهای دایره و بیضی، حیوانات تزئینی از جمله شتر و شیلگ(محل نگهداری مواد غذایی) است.\n\n\n\nترکه بافی در منطقه قدمگاه، استونند، الوند، سیاه خونیک، چهار فرسخ، سمافا، سلطان آباد و بیچند به دلیل وجود رشته کوه سرخ(بوبک) که منبع اصلی و اساسی مواد اولیه این صنعت است، قدمتی طولانی و چند صد ساله دارد. جهت بافت انواع سبد از چوب بادام کوهی(بادمِشک، بادامشک) استفاده میشود که دارای چوبی ظریف و باریک با خاصیت انعطاف پذیری بالاست.\n\n\n\nسفالگری در منطقه نهبندان کاملاً جنبه کاربردی دارد. روستای استونند از مناطق قدیمی ساخت ظروف سفالی است که تا چند سال پیش مرکز تولید انواع سفال نهبندان بوده و مردم این منطقه بیشتر ظروف سفالی را به نام همان روستا میشناختند.\n\n\n\nکربلایی حسین؛ پیرآهنگر نهبندان\n\n\n\nسنگ تراشی از دیگر صنایع دستی است که سابقهای تاریخی و حتی بیش از اسلام در نهبندان دارد. وجود آسبادهای منطقه و تاریخچه طو لانی آنها نشان میدهد که این هنر از زمانهای طولانی در منطقه رواج داشته است و سنگتراشی و آس کوتی نمونهای از این هنر است. از مهمترین ابزار سنگی منطقه هم میتوان به سنگهای آسبادها، سنگ آس دستی، گلدان، قندان، هاون، لباس شو، حوضچه آب، لوله آب و... اشاره کرد. معدن ساخت این نوع ظروف، روستای خونیک سفلی و سه فرسخ بوده است. چلنگری یا(آهنگری سنتی) نیز یکی دیگر از صنایع دستی است که قدمت آن به زنان تورانیان میرسد و در اکثر روستاهای نهبندان وجود داشته است. از جمله افرادی که تاکنون به این شغل مبادرت ورزیده است کربلایی حسین، در روستای کلاته سرخ شاه کوه و سیاه خونیک است.\n\n\n\nآتشکردان، طوق گردن، دو شاخ و چهار شاخ دستی، انواع میخ طویله، قند بر، قند شکن، زنجیر، سر کلنگ، زنگوله، قفل، نعل، گاوآهن، داس و ... مهمترین تولیدات او بوده که با طرح و نقشهای متنوع بر زیبایی آثار خود میافزود.\n\n\n\nگزارش از: عصمت برزجی، خبرنگار ایسنا، منطقه خراسانجنوبی\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, særdɑr qɑseme rezɑi piʃ æz zohre emruz dær hɑʃije dʒælæse bɑ færmɑndeh entezɑmi ostɑne semnɑn bɑ eʃɑre be soxænɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mæbni bær inke æɡær mæbɑdi vorudi væ xorudʒi kontorol ʃævæd be hitʃ jek æz æhdɑf nemi ræsim ɡoft : bɑjæd eʔtebɑre lɑzem bærɑje kontorole fiziki mærzhɑ tæxsis jɑbæd væ in entezɑr æz mædʒlese jɑzdæhom vodʒud dɑræd. vej bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte mætlub dær hoze mobɑreze bɑ qɑtʃɑq niz ɡoft : jeki æz olævijæthɑje æsli niruje entezɑmi mobɑreze bɑ qɑtʃɑq æst ke dær in rɑstɑ nist qærɑrɡɑh moqɑbele bɑ qɑtʃɑq dær keʃvær idʒɑd ʃode æst. dʒɑneʃine færmɑndeh niruje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ bæjɑne inke mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe ʃoʔɑre sɑl dær dæsture kɑre niruje entezɑmi qærɑr ɡerefte æst ɡoft : emsɑl be suræte miɑnɡin dær zæminee moxtælefi mɑnænde moqɑbele bɑ xorudʒe suxte kɑlɑhɑje zeddefærhænɡi xorudʒe kɑlɑhɑje æsɑsi væ æhʃɑme biʃ æz pɑnzdæh tɑ siopændʒ dærsæd æfzɑjeʃe kæʃf dɑʃtim. særdɑr rezɑi bɑ bæjɑne inke mæfɑsede eqtesɑdi riʃe dær qɑtʃɑq dɑræd ɡoft : niruje entezɑmi ælɑve bær sɑzukɑrhɑje moxtælef bærɑje mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe polise æmnijæte eqtesɑdi rɑ niz rɑhændɑzi kærd væ dær in zæmine niz dæstɑværdhɑje xubi dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo ʃæstose slæʃ ʃin",
"text": "به گزارش از ، سردار قاسم رضایی پیش از ظهر امروز در حاشیه جلسه با فرمانده انتظامی استان سمنان با اشاره به سخنان مقام معظم رهبری مبنی بر اینکه اگر مبادی ورودی و خروجی کنترل شود به هیچ یک از اهداف نمی رسیم گفت: باید اعتبار لازم برای کنترل فیزیکی مرزها تخصیص یابد و این انتظار از مجلس یازدهم وجود دارد.وی با اشاره به اقدامات مطلوب در حوزه مبارزه با قاچاق نیز گفت: یکی از اولویتهای اصلی نیروی انتظامی مبارزه با قاچاق است که در این راستا نیست قرارگاه مقابله با قاچاق در کشور ایجاد شده است.جانشین فرمانده نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران با بیان اینکه مبارزه با قاچاق شعار سال در دستور کار نیروی انتظامی قرار گرفته است گفت: امسال به صورت میانگین در زمینه مختلفی مانند مقابله با خروج سوخت کالاهای ضدفرهنگی خروج کالاهای اساسی و احشام بیش از 15 تا 35 درصد افزایش کشف داشتیم.سردار رضایی با بیان اینکه مفاسد اقتصادی ریشه در قاچاق دارد گفت: نیروی انتظامی علاوه بر سازوکارهای مختلف برای مبارزه با قاچاق پلیس امنیت اقتصادی را نیز راهاندازی کرد و در این زمینه نیز دستاوردهای خوبی داشته است.انتهای پیام/363/ش"
} | be ɡozɑreʃ æz, særdɑr qɑseme rezɑi piʃ æz zohre emruz dær hɑʃije dʒælæse bɑ færmɑndeh entezɑmi ostɑne semnɑn bɑ eʃɑre be soxænɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mæbni bær inke æɡær mæbɑdi vorudi væ xorudʒi kontorol ʃævæd be hitʃ jek æz æhdɑf nemi ræsim ɡoft : bɑjæd eʔtebɑre lɑzem bærɑje kontorole fiziki mærzhɑ tæxsis jɑbæd væ in entezɑr æz mædʒlese jɑzdæhom vodʒud dɑræd. vej bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte mætlub dær hoze mobɑreze bɑ qɑtʃɑq niz ɡoft : jeki æz olævijæthɑje æsli niruje entezɑmi mobɑreze bɑ qɑtʃɑq æst ke dær in rɑstɑ nist qærɑrɡɑh moqɑbele bɑ qɑtʃɑq dær keʃvær idʒɑd ʃode æst. dʒɑneʃine færmɑndeh niruje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ bæjɑne inke mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe ʃoʔɑre sɑl dær dæsture kɑre niruje entezɑmi qærɑr ɡerefte æst ɡoft : emsɑl be suræte miɑnɡin dær zæminee moxtælefi mɑnænde moqɑbele bɑ xorudʒe suxte kɑlɑhɑje zeddefærhænɡi xorudʒe kɑlɑhɑje æsɑsi væ æhʃɑme biʃ æz pɑnzdæh tɑ siopændʒ dærsæd æfzɑjeʃe kæʃf dɑʃtim. særdɑr rezɑi bɑ bæjɑne inke mæfɑsede eqtesɑdi riʃe dær qɑtʃɑq dɑræd ɡoft : niruje entezɑmi ælɑve bær sɑzukɑrhɑje moxtælef bærɑje mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe polise æmnijæte eqtesɑdi rɑ niz rɑhændɑzi kærd væ dær in zæmine niz dæstɑværdhɑje xubi dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo ʃæstose slæʃ ʃin | به گزارش از ، سردار قاسم رضایی پیش از ظهر امروز در حاشیه جلسه با فرمانده انتظامی استان سمنان با اشاره به سخنان مقام معظم رهبری مبنی بر اینکه اگر مبادی ورودی و خروجی کنترل شود به هیچ یک از اهداف نمی رسیم گفت: باید اعتبار لازم برای کنترل فیزیکی مرزها تخصیص یابد و این انتظار از مجلس یازدهم وجود دارد.وی با اشاره به اقدامات مطلوب در حوزه مبارزه با قاچاق نیز گفت: یکی از اولویتهای اصلی نیروی انتظامی مبارزه با قاچاق است که در این راستا نیست قرارگاه مقابله با قاچاق در کشور ایجاد شده است.جانشین فرمانده نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران با بیان اینکه مبارزه با قاچاق شعار سال در دستور کار نیروی انتظامی قرار گرفته است گفت: امسال به صورت میانگین در زمینه مختلفی مانند مقابله با خروج سوخت کالاهای ضدفرهنگی خروج کالاهای اساسی و احشام بیش از 15 تا 35 درصد افزایش کشف داشتیم.سردار رضایی با بیان اینکه مفاسد اقتصادی ریشه در قاچاق دارد گفت: نیروی انتظامی علاوه بر سازوکارهای مختلف برای مبارزه با قاچاق پلیس امنیت اقتصادی را نیز راهاندازی کرد و در این زمینه نیز دستاوردهای خوبی داشته است.انتهای پیام/363/ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, særdɑr qɑseme rezɑi piʃ æz zohre emruz dær hɑʃije dʒælæse bɑ færmɑndeh entezɑmi ostɑne semnɑn bɑ eʃɑre be soxænɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mæbni bær inke æɡær mæbɑdi vorudi væ xorudʒi kontorol ʃævæd be hitʃ jek æz æhdɑf nemi ræsim ɡoft : bɑjæd eʔtebɑre lɑzem bærɑje kontorole fiziki mærzhɑ tæxsis jɑbæd væ in entezɑr æz mædʒlese jɑzdæhom vodʒud dɑræd. vej bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte mætlub dær hoze mobɑreze bɑ qɑtʃɑq niz ɡoft : jeki æz olævijæthɑje æsli niruje entezɑmi mobɑreze bɑ qɑtʃɑq æst ke dær in rɑstɑ nist qærɑrɡɑh moqɑbele bɑ qɑtʃɑq dær keʃvær idʒɑd ʃode æst. dʒɑneʃine færmɑndeh niruje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ bæjɑne inke mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe ʃoʔɑre sɑl dær dæsture kɑre niruje entezɑmi qærɑr ɡerefte æst ɡoft : emsɑl be suræte miɑnɡin dær zæminee moxtælefi mɑnænde moqɑbele bɑ xorudʒe suxte kɑlɑhɑje zeddefærhænɡi xorudʒe kɑlɑhɑje æsɑsi væ æhʃɑme biʃ æz pɑnzdæh tɑ siopændʒ dærsæd æfzɑjeʃe kæʃf dɑʃtim. særdɑr rezɑi bɑ bæjɑne inke mæfɑsede eqtesɑdi riʃe dær qɑtʃɑq dɑræd ɡoft : niruje entezɑmi ælɑve bær sɑzukɑrhɑje moxtælef bærɑje mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe polise æmnijæte eqtesɑdi rɑ niz rɑhændɑzi kærd væ dær in zæmine niz dæstɑværdhɑje xubi dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo ʃæstose slæʃ ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، سردار قاسم رضایی پیش از ظهر امروز در حاشیه جلسه با فرمانده انتظامی استان سمنان با اشاره به سخنان مقام معظم رهبری مبنی بر اینکه اگر مبادی ورودی و خروجی کنترل شود به هیچ یک از اهداف نمی رسیم گفت: باید اعتبار لازم برای کنترل فیزیکی مرزها تخصیص یابد و این انتظار از مجلس یازدهم وجود دارد.وی با اشاره به اقدامات مطلوب در حوزه مبارزه با قاچاق نیز گفت: یکی از اولویتهای اصلی نیروی انتظامی مبارزه با قاچاق است که در این راستا نیست قرارگاه مقابله با قاچاق در کشور ایجاد شده است.جانشین فرمانده نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران با بیان اینکه مبارزه با قاچاق شعار سال در دستور کار نیروی انتظامی قرار گرفته است گفت: امسال به صورت میانگین در زمینه مختلفی مانند مقابله با خروج سوخت کالاهای ضدفرهنگی خروج کالاهای اساسی و احشام بیش از 15 تا 35 درصد افزایش کشف داشتیم.سردار رضایی با بیان اینکه مفاسد اقتصادی ریشه در قاچاق دارد گفت: نیروی انتظامی علاوه بر سازوکارهای مختلف برای مبارزه با قاچاق پلیس امنیت اقتصادی را نیز راهاندازی کرد و در این زمینه نیز دستاوردهای خوبی داشته است.انتهای پیام/363/ش",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "zændʒɑnræise sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑn ɡoft : kɑrɡɑh pejvæstneɡɑri færhænɡi æsɑtide dɑneʃɡɑhhɑje ostɑne zændʒɑn, bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃ, ækbære rædʒæbi zohre ʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑn, æfzud : sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo tæsis ʃode væ in sɑzmɑn dær tule sɑle bærnɑmehɑje moxtælefe færhænɡi væ elmi bærɡozɑr mikonæd. vej ezhɑr kærd : sɑzemɑne bæsidʒe ostɑne zændʒɑn dær tʃɑhɑr hozee fæʔɑlijæt mi konæd væ dær bæxʃe elmi bærnɑmehɑ ʃɑmele tæʃkile hælqehɑje elmi bærɑje æfzɑjeʃe ertebɑt væ mostæhkæm kærdæne ɑn bejne dɑneʃdʒu væ ostɑde bærɡozɑr miʃævæd. ræise sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑn ɡoft : e bærɡozɑri hæmɑjeʃe ruze bæsidʒe æsɑtid ke dær sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhid tʃæmrɑn væ hæmtʃenin bærnɑme sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhid mædʒide ʃæhrjɑri æz bærnɑme hɑje mohemme in sɑzmɑn æst. rædʒæbi tæʔkid kærd : kɑnunhɑje sɑzmɑn bæsidʒe ræsɑne ostɑne zændʒɑn dær bist dɑneʃɡɑh ostɑne fæʔɑl hæstænd væ æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑhhɑje ostɑn dʒæzbe in sɑzmɑn ʃode ænd. ræise sɑzemɑne bæsidʒe ræsɑne ostɑne zændʒɑn bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer hezɑr væ tʃɑhɑrsæd næfær æz æsɑtide dʒæzbe in sɑzmɑn ʃodeænd, tæʔkid kærd : sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑne do bɑre movæffæq ʃode tɑ mæqɑme noxoste keʃvær rɑ be xod extesɑs dæhæd væ do mærtæbe diɡær niz dær sæthe sepɑh ostɑne movæffæq be kæsbe rotbee noxost ʃode æst. rædʒæbi be kæsbe modʒævveze bærɡozɑri kɑrɡɑh pejvæste neɡɑri færhænɡi eʃɑre kærd væ ɡoft : in kɑrɡɑh æz bistose tɑ bistopændʒ ʃæhriværmɑh dær ostɑne bærɡozɑr miʃævæd væ eftetɑhije in kɑrɡɑh bɑ hozure mæsʔulɑn e keʃværi væ ostɑni dær hosejnije æʔzæme zændʒɑne bærɡozɑr miʃævæd væ dær in kɑrɡɑhe divisto pændʒɑh næfær æz æsɑtide ostɑne zændʒɑn ʃerkæt xɑhænd kærd. vej fæʔɑlijæt dær hoze dʒænɡe nærm rɑ æz bærnɑme hɑje sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑn onvɑn kærd væ ɡoft : dæh næfær æz æsɑtide mætræhe ostɑne zændʒɑn be dorehɑje ɑmuzeʃe dʒænɡe nærm eʔzɑm ʃodeænd. rædʒæbi jeki æz bærnɑmehɑje mohemme sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑn rɑ hælqehɑje sɑlehin onvɑn kærd væ ɡoft : ostɑne zændʒɑne sædo tʃehel hælqe sɑlehin væ divisto pændʒɑh hælqee elmi dɑræd ke zire næzære in sɑzmɑn mæʃqule fæʔɑlijæt æst. kopi ʃod",
"text": "زنجان-رئیس سازمان بسیج اساتید استان زنجان گفت: کارگاه پیوستنگاری فرهنگی اساتید دانشگاههای استان زنجان، برگزار خواهد شد.به گزارش ، اکبر رجبی ظهر شنبه در نشست خبری با خبرنگاران، افزود: سازمان بسیج اساتید استان زنجان در سال ۱۳۸۲ تاسیس شده و این سازمان در طول سال برنامههای مختلف فرهنگی و علمی برگزار میکند.وی اظهار کرد: سازمان بسیج استان زنجان در چهار حوزه فعالیت می کند و در بخش علمی برنامهها شامل تشکیل حلقههای علمی برای افزایش ارتباط و مستحکم کردن آن بین دانشجو و استاد برگزار میشود.رئیس سازمان بسیج اساتید استان زنجان گفت: برگزاری همایش روز بسیج اساتید که در سالروز شهادت شهید چمران و همچنین برنامه سالروز شهادت شهید مجید شهریاری از برنامه های مهم این سازمان است.رجبی تاکید کرد: کانونهای سازمان بسیج رسانه استان زنجان در ۲۰ دانشگاه استان فعال هستند و اعضای هیئت علمی دانشگاههای استان جذب این سازمان شده اند.رئیس سازمان بسیج رسانه استان زنجان با بیان اینکه در حال حاضر هزار و ۴۰۰ نفر از اساتید جذب این سازمان شدهاند، تاکید کرد: سازمان بسیج اساتید استان زنجان دو بار موفق شده تا مقام نخست کشور را به خود اختصاص دهد و دو مرتبه دیگر نیز در سطح سپاه استان موفق به کسب رتبه نخست شده است.رجبی به کسب مجوز برگزاری کارگاه پیوست نگاری فرهنگی اشاره کرد و گفت: این کارگاه از ۲۳ تا ۲۵ شهریورماه در استان برگزار میشود و افتتاحیه این کارگاه با حضور مسئولان کشوری و استانی در حسینیه اعظم زنجان برگزار میشود و در این کارگاه ۲۵۰ نفر از اساتید استان زنجان شرکت خواهند کرد.وی فعالیت در حوزه جنگ نرم را از برنامه های سازمان بسیج اساتید استان عنوان کرد و گفت: ۱۰ نفر از اساتید مطرح استان زنجان به دورههای آموزش جنگ نرم اعزام شدهاند.رجبی یکی از برنامههای مهم سازمان بسیج اساتید استان زنجان را حلقههای صالحین عنوان کرد و گفت: استان زنجان ۱۴۰ حلقه صالحین و ۲۵۰ حلقه علمی دارد که زیر نظر این سازمان مشغول فعالیت است.کپی شد"
} | zændʒɑnræise sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑn ɡoft : kɑrɡɑh pejvæstneɡɑri færhænɡi æsɑtide dɑneʃɡɑhhɑje ostɑne zændʒɑn, bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃ, ækbære rædʒæbi zohre ʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑn, æfzud : sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo tæsis ʃode væ in sɑzmɑn dær tule sɑle bærnɑmehɑje moxtælefe færhænɡi væ elmi bærɡozɑr mikonæd. vej ezhɑr kærd : sɑzemɑne bæsidʒe ostɑne zændʒɑn dær tʃɑhɑr hozee fæʔɑlijæt mi konæd væ dær bæxʃe elmi bærnɑmehɑ ʃɑmele tæʃkile hælqehɑje elmi bærɑje æfzɑjeʃe ertebɑt væ mostæhkæm kærdæne ɑn bejne dɑneʃdʒu væ ostɑde bærɡozɑr miʃævæd. ræise sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑn ɡoft : e bærɡozɑri hæmɑjeʃe ruze bæsidʒe æsɑtid ke dær sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhid tʃæmrɑn væ hæmtʃenin bærnɑme sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhid mædʒide ʃæhrjɑri æz bærnɑme hɑje mohemme in sɑzmɑn æst. rædʒæbi tæʔkid kærd : kɑnunhɑje sɑzmɑn bæsidʒe ræsɑne ostɑne zændʒɑn dær bist dɑneʃɡɑh ostɑne fæʔɑl hæstænd væ æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑhhɑje ostɑn dʒæzbe in sɑzmɑn ʃode ænd. ræise sɑzemɑne bæsidʒe ræsɑne ostɑne zændʒɑn bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer hezɑr væ tʃɑhɑrsæd næfær æz æsɑtide dʒæzbe in sɑzmɑn ʃodeænd, tæʔkid kærd : sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑne do bɑre movæffæq ʃode tɑ mæqɑme noxoste keʃvær rɑ be xod extesɑs dæhæd væ do mærtæbe diɡær niz dær sæthe sepɑh ostɑne movæffæq be kæsbe rotbee noxost ʃode æst. rædʒæbi be kæsbe modʒævveze bærɡozɑri kɑrɡɑh pejvæste neɡɑri færhænɡi eʃɑre kærd væ ɡoft : in kɑrɡɑh æz bistose tɑ bistopændʒ ʃæhriværmɑh dær ostɑne bærɡozɑr miʃævæd væ eftetɑhije in kɑrɡɑh bɑ hozure mæsʔulɑn e keʃværi væ ostɑni dær hosejnije æʔzæme zændʒɑne bærɡozɑr miʃævæd væ dær in kɑrɡɑhe divisto pændʒɑh næfær æz æsɑtide ostɑne zændʒɑn ʃerkæt xɑhænd kærd. vej fæʔɑlijæt dær hoze dʒænɡe nærm rɑ æz bærnɑme hɑje sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑn onvɑn kærd væ ɡoft : dæh næfær æz æsɑtide mætræhe ostɑne zændʒɑn be dorehɑje ɑmuzeʃe dʒænɡe nærm eʔzɑm ʃodeænd. rædʒæbi jeki æz bærnɑmehɑje mohemme sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑn rɑ hælqehɑje sɑlehin onvɑn kærd væ ɡoft : ostɑne zændʒɑne sædo tʃehel hælqe sɑlehin væ divisto pændʒɑh hælqee elmi dɑræd ke zire næzære in sɑzmɑn mæʃqule fæʔɑlijæt æst. kopi ʃod | زنجان-رئیس سازمان بسیج اساتید استان زنجان گفت: کارگاه پیوستنگاری فرهنگی اساتید دانشگاههای استان زنجان، برگزار خواهد شد.به گزارش ، اکبر رجبی ظهر شنبه در نشست خبری با خبرنگاران، افزود: سازمان بسیج اساتید استان زنجان در سال ۱۳۸۲ تاسیس شده و این سازمان در طول سال برنامههای مختلف فرهنگی و علمی برگزار میکند.وی اظهار کرد: سازمان بسیج استان زنجان در چهار حوزه فعالیت می کند و در بخش علمی برنامهها شامل تشکیل حلقههای علمی برای افزایش ارتباط و مستحکم کردن آن بین دانشجو و استاد برگزار میشود.رئیس سازمان بسیج اساتید استان زنجان گفت: برگزاری همایش روز بسیج اساتید که در سالروز شهادت شهید چمران و همچنین برنامه سالروز شهادت شهید مجید شهریاری از برنامه های مهم این سازمان است.رجبی تاکید کرد: کانونهای سازمان بسیج رسانه استان زنجان در ۲۰ دانشگاه استان فعال هستند و اعضای هیئت علمی دانشگاههای استان جذب این سازمان شده اند.رئیس سازمان بسیج رسانه استان زنجان با بیان اینکه در حال حاضر هزار و ۴۰۰ نفر از اساتید جذب این سازمان شدهاند، تاکید کرد: سازمان بسیج اساتید استان زنجان دو بار موفق شده تا مقام نخست کشور را به خود اختصاص دهد و دو مرتبه دیگر نیز در سطح سپاه استان موفق به کسب رتبه نخست شده است.رجبی به کسب مجوز برگزاری کارگاه پیوست نگاری فرهنگی اشاره کرد و گفت: این کارگاه از ۲۳ تا ۲۵ شهریورماه در استان برگزار میشود و افتتاحیه این کارگاه با حضور مسئولان کشوری و استانی در حسینیه اعظم زنجان برگزار میشود و در این کارگاه ۲۵۰ نفر از اساتید استان زنجان شرکت خواهند کرد.وی فعالیت در حوزه جنگ نرم را از برنامه های سازمان بسیج اساتید استان عنوان کرد و گفت: ۱۰ نفر از اساتید مطرح استان زنجان به دورههای آموزش جنگ نرم اعزام شدهاند.رجبی یکی از برنامههای مهم سازمان بسیج اساتید استان زنجان را حلقههای صالحین عنوان کرد و گفت: استان زنجان ۱۴۰ حلقه صالحین و ۲۵۰ حلقه علمی دارد که زیر نظر این سازمان مشغول فعالیت است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: zændʒɑnræise sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑn ɡoft : kɑrɡɑh pejvæstneɡɑri færhænɡi æsɑtide dɑneʃɡɑhhɑje ostɑne zændʒɑn, bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃ, ækbære rædʒæbi zohre ʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑn, æfzud : sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo tæsis ʃode væ in sɑzmɑn dær tule sɑle bærnɑmehɑje moxtælefe færhænɡi væ elmi bærɡozɑr mikonæd. vej ezhɑr kærd : sɑzemɑne bæsidʒe ostɑne zændʒɑn dær tʃɑhɑr hozee fæʔɑlijæt mi konæd væ dær bæxʃe elmi bærnɑmehɑ ʃɑmele tæʃkile hælqehɑje elmi bærɑje æfzɑjeʃe ertebɑt væ mostæhkæm kærdæne ɑn bejne dɑneʃdʒu væ ostɑde bærɡozɑr miʃævæd. ræise sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑn ɡoft : e bærɡozɑri hæmɑjeʃe ruze bæsidʒe æsɑtid ke dær sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhid tʃæmrɑn væ hæmtʃenin bærnɑme sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhid mædʒide ʃæhrjɑri æz bærnɑme hɑje mohemme in sɑzmɑn æst. rædʒæbi tæʔkid kærd : kɑnunhɑje sɑzmɑn bæsidʒe ræsɑne ostɑne zændʒɑn dær bist dɑneʃɡɑh ostɑne fæʔɑl hæstænd væ æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑhhɑje ostɑn dʒæzbe in sɑzmɑn ʃode ænd. ræise sɑzemɑne bæsidʒe ræsɑne ostɑne zændʒɑn bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer hezɑr væ tʃɑhɑrsæd næfær æz æsɑtide dʒæzbe in sɑzmɑn ʃodeænd, tæʔkid kærd : sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑne do bɑre movæffæq ʃode tɑ mæqɑme noxoste keʃvær rɑ be xod extesɑs dæhæd væ do mærtæbe diɡær niz dær sæthe sepɑh ostɑne movæffæq be kæsbe rotbee noxost ʃode æst. rædʒæbi be kæsbe modʒævveze bærɡozɑri kɑrɡɑh pejvæste neɡɑri færhænɡi eʃɑre kærd væ ɡoft : in kɑrɡɑh æz bistose tɑ bistopændʒ ʃæhriværmɑh dær ostɑne bærɡozɑr miʃævæd væ eftetɑhije in kɑrɡɑh bɑ hozure mæsʔulɑn e keʃværi væ ostɑni dær hosejnije æʔzæme zændʒɑne bærɡozɑr miʃævæd væ dær in kɑrɡɑhe divisto pændʒɑh næfær æz æsɑtide ostɑne zændʒɑn ʃerkæt xɑhænd kærd. vej fæʔɑlijæt dær hoze dʒænɡe nærm rɑ æz bærnɑme hɑje sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑn onvɑn kærd væ ɡoft : dæh næfær æz æsɑtide mætræhe ostɑne zændʒɑn be dorehɑje ɑmuzeʃe dʒænɡe nærm eʔzɑm ʃodeænd. rædʒæbi jeki æz bærnɑmehɑje mohemme sɑzemɑne bæsidʒe æsɑtide ostɑne zændʒɑn rɑ hælqehɑje sɑlehin onvɑn kærd væ ɡoft : ostɑne zændʒɑne sædo tʃehel hælqe sɑlehin væ divisto pændʒɑh hælqee elmi dɑræd ke zire næzære in sɑzmɑn mæʃqule fæʔɑlijæt æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "زنجان-رئیس سازمان بسیج اساتید استان زنجان گفت: کارگاه پیوستنگاری فرهنگی اساتید دانشگاههای استان زنجان، برگزار خواهد شد.به گزارش ، اکبر رجبی ظهر شنبه در نشست خبری با خبرنگاران، افزود: سازمان بسیج اساتید استان زنجان در سال ۱۳۸۲ تاسیس شده و این سازمان در طول سال برنامههای مختلف فرهنگی و علمی برگزار میکند.وی اظهار کرد: سازمان بسیج استان زنجان در چهار حوزه فعالیت می کند و در بخش علمی برنامهها شامل تشکیل حلقههای علمی برای افزایش ارتباط و مستحکم کردن آن بین دانشجو و استاد برگزار میشود.رئیس سازمان بسیج اساتید استان زنجان گفت: برگزاری همایش روز بسیج اساتید که در سالروز شهادت شهید چمران و همچنین برنامه سالروز شهادت شهید مجید شهریاری از برنامه های مهم این سازمان است.رجبی تاکید کرد: کانونهای سازمان بسیج رسانه استان زنجان در ۲۰ دانشگاه استان فعال هستند و اعضای هیئت علمی دانشگاههای استان جذب این سازمان شده اند.رئیس سازمان بسیج رسانه استان زنجان با بیان اینکه در حال حاضر هزار و ۴۰۰ نفر از اساتید جذب این سازمان شدهاند، تاکید کرد: سازمان بسیج اساتید استان زنجان دو بار موفق شده تا مقام نخست کشور را به خود اختصاص دهد و دو مرتبه دیگر نیز در سطح سپاه استان موفق به کسب رتبه نخست شده است.رجبی به کسب مجوز برگزاری کارگاه پیوست نگاری فرهنگی اشاره کرد و گفت: این کارگاه از ۲۳ تا ۲۵ شهریورماه در استان برگزار میشود و افتتاحیه این کارگاه با حضور مسئولان کشوری و استانی در حسینیه اعظم زنجان برگزار میشود و در این کارگاه ۲۵۰ نفر از اساتید استان زنجان شرکت خواهند کرد.وی فعالیت در حوزه جنگ نرم را از برنامه های سازمان بسیج اساتید استان عنوان کرد و گفت: ۱۰ نفر از اساتید مطرح استان زنجان به دورههای آموزش جنگ نرم اعزام شدهاند.رجبی یکی از برنامههای مهم سازمان بسیج اساتید استان زنجان را حلقههای صالحین عنوان کرد و گفت: استان زنجان ۱۴۰ حلقه صالحین و ۲۵۰ حلقه علمی دارد که زیر نظر این سازمان مشغول فعالیت است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbære ɑnlɑjn tæsvirbærdɑri in tæle filme hæftome bæhmæn dær tehrɑn ɑqɑz ʃod ke in mærhæle æz kɑr dær bæxʃhɑje moxtælefe tehrɑn æz dʒomle xiɑbɑne væhdæte eslɑmi, zæʔfærɑnije, zurxɑnei dær molævi væ... ændʒɑm ʃod. tædvine in film tævæssote æmir irɑnʃɑhi be pɑjɑn reside væ piʃbini miʃævæd bɑ pɑjɑne tædvin væ sɑjere mærɑhele fæni, in tæle film tɑ qæbl æz noruz ruje ɑnten rævæd. æbolfæzle puræræb, hilɑ ekrɑni, æsqære hemmæt, mæhmude bænæfʃexɑh, ɑzɑde xorʃide dust, sæʔide bæhrolʔolumi, mæsʔude tʃubin, æmire irɑnʃɑhi, xosrævi xɑnmohæmmædi, huʃænɡe sɑlek, qɑseme pirɑni, færibɑ tɑleb, modʒtæbɑ noræmæhmædi, hosejne hosejniɑn, mohæmmæde færtuzi, zæhrɑ qolipur væ bɑ hozure pærɑntezbæste rezɑ ɑʃtiɑni væ mæhdi æminixɑh væ bɑ moʔærrefi pærɑntezbæste æhmæde jɑser dær in tæle film bɑzi dɑʃteænd. tævækkoli tæle film « pelɑke hæft » rɑ bær mæbnɑje filmnɑmei æz æhmæde jɑser dʒoloje durbin borde væ dær ɑn be revɑjæte zendeɡi mærdi be nɑme mænsuræpærædɑxæte æst. u dær mæhælei ke zendeɡi mikonæd, dær mjɑne tæzɑde næsle ɡozæʃte væ xod qærɑr ɡerefte æst. tuli nemikeʃæd ke tej hɑdesei bɑ vorude mæʔsume be zendeɡi mænsur, u dær moqeʔijæte tɑzei qærɑr miɡiræd. ævɑmeli ke dær tolide in tæle filme hæmkɑri dɑʃteænd ebɑrætænd æz : nevisænde : æhmæde jɑser, modire tæsvirbærdɑri : ælirezɑ rædʒɑi moqæddæm, modire tolid : æhmæde mæqrebi, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : æli fædɑkɑr, tærrɑhe ɡerim : bɑbæke ʃoɑʔi, modire sedɑbærdɑri : ʃæhɑbe rezɑi, bærnɑmeriz : ʃirine dʒɑberi, tædvinɡerɑn : æmire irɑnʃɑhi, ʃirine dʒɑberi, dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn væ bærnɑmeriz : irædʒe tɑjefe qolɑmi, monʃi sæhne : mohæddese pulɑdi, mæsʔule dʒelvehɑje viʒe : hosejne tælɑbejɡi, modire tædɑrokɑt : ʃɑhine rɑdfær, ækɑs : mæhsɑ fotuhi væ tæhije konænde : rezɑ ɑʃtiɑni.",
"text": " به گزارش خبرنگار خبر آنلاین تصویربرداری این تله فیلم هفتم بهمن در تهران آغاز شد که این مرحله از کار در بخشهای مختلف تهران از جمله خیابان وحدت اسلامی، زعفرانیه، زورخانهای در مولوی و... انجام شد. تدوین این فیلم توسط امیر ایرانشاهی به پایان رسیده و پیشبینی میشود با پایان تدوین و سایر مراحل فنی، این تله فیلم تا قبل از نوروز روی آنتن رود. ابوالفضل پورعرب، هیلا اکرانی، اصغر همت، محمود بنفشهخواه، آزاده خورشید دوست، سعید بحرالعلومی، مسعود چوبین، امیر ایرانشاهی، خسرو خانمحمدی، هوشنگ سالک، قاسم پیرانی، فریبا طالب، مجتبی نورمحمدی، حسین حسینیان، محمد فرتوزی، زهرا قلیپور و (با حضور) رضا آشتیانی و مهدی امینیخواه و (با معرفی) احمد یاسر در این تله فیلم بازی داشتهاند. توکلی تله فیلم «پلاک 7» را بر مبنای فیلمنامهای از احمد یاسر جلوی دوربین برده و در آن به روایت زندگی مردی به نام منصورپرداخته است. او در محلهای که زندگی میکند، در میان تضاد نسل گذشته و خود قرار گرفته است. طولی نمیکشد که طی حادثهای با ورود معصومه به زندگی منصور، او در موقعیت تازهای قرار میگیرد. عواملی که در تولید این تله فیلم همکاری داشتهاند عبارتند از: نویسنده: احمد یاسر، مدیر تصویربرداری: علیرضا رجایی مقدم، مدیر تولید: احمد مغربی، طراح صحنه و لباس: علی فداکار، طراح گریم: بابک شعاعی، مدیر صدابرداری: شهاب رضایی، برنامهریز: شیرین جابری، تدوینگران: امیر ایرانشاهی، شیرین جابری، دستیار اول کارگردان و برنامهریز: ایرج طایفه غلامی، منشی صحنه: محدثه پولادی، مسؤول جلوههای ویژه: حسین طلابیگی، مدیر تدارکات: شاهین رادفر، عکاس: مهسا فتوحی و تهیه کننده: رضا آشتیانی. "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbære ɑnlɑjn tæsvirbærdɑri in tæle filme hæftome bæhmæn dær tehrɑn ɑqɑz ʃod ke in mærhæle æz kɑr dær bæxʃhɑje moxtælefe tehrɑn æz dʒomle xiɑbɑne væhdæte eslɑmi, zæʔfærɑnije, zurxɑnei dær molævi væ... ændʒɑm ʃod. tædvine in film tævæssote æmir irɑnʃɑhi be pɑjɑn reside væ piʃbini miʃævæd bɑ pɑjɑne tædvin væ sɑjere mærɑhele fæni, in tæle film tɑ qæbl æz noruz ruje ɑnten rævæd. æbolfæzle puræræb, hilɑ ekrɑni, æsqære hemmæt, mæhmude bænæfʃexɑh, ɑzɑde xorʃide dust, sæʔide bæhrolʔolumi, mæsʔude tʃubin, æmire irɑnʃɑhi, xosrævi xɑnmohæmmædi, huʃænɡe sɑlek, qɑseme pirɑni, færibɑ tɑleb, modʒtæbɑ noræmæhmædi, hosejne hosejniɑn, mohæmmæde færtuzi, zæhrɑ qolipur væ bɑ hozure pærɑntezbæste rezɑ ɑʃtiɑni væ mæhdi æminixɑh væ bɑ moʔærrefi pærɑntezbæste æhmæde jɑser dær in tæle film bɑzi dɑʃteænd. tævækkoli tæle film « pelɑke hæft » rɑ bær mæbnɑje filmnɑmei æz æhmæde jɑser dʒoloje durbin borde væ dær ɑn be revɑjæte zendeɡi mærdi be nɑme mænsuræpærædɑxæte æst. u dær mæhælei ke zendeɡi mikonæd, dær mjɑne tæzɑde næsle ɡozæʃte væ xod qærɑr ɡerefte æst. tuli nemikeʃæd ke tej hɑdesei bɑ vorude mæʔsume be zendeɡi mænsur, u dær moqeʔijæte tɑzei qærɑr miɡiræd. ævɑmeli ke dær tolide in tæle filme hæmkɑri dɑʃteænd ebɑrætænd æz : nevisænde : æhmæde jɑser, modire tæsvirbærdɑri : ælirezɑ rædʒɑi moqæddæm, modire tolid : æhmæde mæqrebi, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : æli fædɑkɑr, tærrɑhe ɡerim : bɑbæke ʃoɑʔi, modire sedɑbærdɑri : ʃæhɑbe rezɑi, bærnɑmeriz : ʃirine dʒɑberi, tædvinɡerɑn : æmire irɑnʃɑhi, ʃirine dʒɑberi, dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn væ bærnɑmeriz : irædʒe tɑjefe qolɑmi, monʃi sæhne : mohæddese pulɑdi, mæsʔule dʒelvehɑje viʒe : hosejne tælɑbejɡi, modire tædɑrokɑt : ʃɑhine rɑdfær, ækɑs : mæhsɑ fotuhi væ tæhije konænde : rezɑ ɑʃtiɑni. | به گزارش خبرنگار خبر آنلاین تصویربرداری این تله فیلم هفتم بهمن در تهران آغاز شد که این مرحله از کار در بخشهای مختلف تهران از جمله خیابان وحدت اسلامی، زعفرانیه، زورخانهای در مولوی و... انجام شد. تدوین این فیلم توسط امیر ایرانشاهی به پایان رسیده و پیشبینی میشود با پایان تدوین و سایر مراحل فنی، این تله فیلم تا قبل از نوروز روی آنتن رود. ابوالفضل پورعرب، هیلا اکرانی، اصغر همت، محمود بنفشهخواه، آزاده خورشید دوست، سعید بحرالعلومی، مسعود چوبین، امیر ایرانشاهی، خسرو خانمحمدی، هوشنگ سالک، قاسم پیرانی، فریبا طالب، مجتبی نورمحمدی، حسین حسینیان، محمد فرتوزی، زهرا قلیپور و (با حضور) رضا آشتیانی و مهدی امینیخواه و (با معرفی) احمد یاسر در این تله فیلم بازی داشتهاند. توکلی تله فیلم «پلاک 7» را بر مبنای فیلمنامهای از احمد یاسر جلوی دوربین برده و در آن به روایت زندگی مردی به نام منصورپرداخته است. او در محلهای که زندگی میکند، در میان تضاد نسل گذشته و خود قرار گرفته است. طولی نمیکشد که طی حادثهای با ورود معصومه به زندگی منصور، او در موقعیت تازهای قرار میگیرد. عواملی که در تولید این تله فیلم همکاری داشتهاند عبارتند از: نویسنده: احمد یاسر، مدیر تصویربرداری: علیرضا رجایی مقدم، مدیر تولید: احمد مغربی، طراح صحنه و لباس: علی فداکار، طراح گریم: بابک شعاعی، مدیر صدابرداری: شهاب رضایی، برنامهریز: شیرین جابری، تدوینگران: امیر ایرانشاهی، شیرین جابری، دستیار اول کارگردان و برنامهریز: ایرج طایفه غلامی، منشی صحنه: محدثه پولادی، مسؤول جلوههای ویژه: حسین طلابیگی، مدیر تدارکات: شاهین رادفر، عکاس: مهسا فتوحی و تهیه کننده: رضا آشتیانی. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbære ɑnlɑjn tæsvirbærdɑri in tæle filme hæftome bæhmæn dær tehrɑn ɑqɑz ʃod ke in mærhæle æz kɑr dær bæxʃhɑje moxtælefe tehrɑn æz dʒomle xiɑbɑne væhdæte eslɑmi, zæʔfærɑnije, zurxɑnei dær molævi væ... ændʒɑm ʃod. tædvine in film tævæssote æmir irɑnʃɑhi be pɑjɑn reside væ piʃbini miʃævæd bɑ pɑjɑne tædvin væ sɑjere mærɑhele fæni, in tæle film tɑ qæbl æz noruz ruje ɑnten rævæd. æbolfæzle puræræb, hilɑ ekrɑni, æsqære hemmæt, mæhmude bænæfʃexɑh, ɑzɑde xorʃide dust, sæʔide bæhrolʔolumi, mæsʔude tʃubin, æmire irɑnʃɑhi, xosrævi xɑnmohæmmædi, huʃænɡe sɑlek, qɑseme pirɑni, færibɑ tɑleb, modʒtæbɑ noræmæhmædi, hosejne hosejniɑn, mohæmmæde færtuzi, zæhrɑ qolipur væ bɑ hozure pærɑntezbæste rezɑ ɑʃtiɑni væ mæhdi æminixɑh væ bɑ moʔærrefi pærɑntezbæste æhmæde jɑser dær in tæle film bɑzi dɑʃteænd. tævækkoli tæle film « pelɑke hæft » rɑ bær mæbnɑje filmnɑmei æz æhmæde jɑser dʒoloje durbin borde væ dær ɑn be revɑjæte zendeɡi mærdi be nɑme mænsuræpærædɑxæte æst. u dær mæhælei ke zendeɡi mikonæd, dær mjɑne tæzɑde næsle ɡozæʃte væ xod qærɑr ɡerefte æst. tuli nemikeʃæd ke tej hɑdesei bɑ vorude mæʔsume be zendeɡi mænsur, u dær moqeʔijæte tɑzei qærɑr miɡiræd. ævɑmeli ke dær tolide in tæle filme hæmkɑri dɑʃteænd ebɑrætænd æz : nevisænde : æhmæde jɑser, modire tæsvirbærdɑri : ælirezɑ rædʒɑi moqæddæm, modire tolid : æhmæde mæqrebi, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : æli fædɑkɑr, tærrɑhe ɡerim : bɑbæke ʃoɑʔi, modire sedɑbærdɑri : ʃæhɑbe rezɑi, bærnɑmeriz : ʃirine dʒɑberi, tædvinɡerɑn : æmire irɑnʃɑhi, ʃirine dʒɑberi, dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn væ bærnɑmeriz : irædʒe tɑjefe qolɑmi, monʃi sæhne : mohæddese pulɑdi, mæsʔule dʒelvehɑje viʒe : hosejne tælɑbejɡi, modire tædɑrokɑt : ʃɑhine rɑdfær, ækɑs : mæhsɑ fotuhi væ tæhije konænde : rezɑ ɑʃtiɑni.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش خبرنگار خبر آنلاین تصویربرداری این تله فیلم هفتم بهمن در تهران آغاز شد که این مرحله از کار در بخشهای مختلف تهران از جمله خیابان وحدت اسلامی، زعفرانیه، زورخانهای در مولوی و... انجام شد. تدوین این فیلم توسط امیر ایرانشاهی به پایان رسیده و پیشبینی میشود با پایان تدوین و سایر مراحل فنی، این تله فیلم تا قبل از نوروز روی آنتن رود. ابوالفضل پورعرب، هیلا اکرانی، اصغر همت، محمود بنفشهخواه، آزاده خورشید دوست، سعید بحرالعلومی، مسعود چوبین، امیر ایرانشاهی، خسرو خانمحمدی، هوشنگ سالک، قاسم پیرانی، فریبا طالب، مجتبی نورمحمدی، حسین حسینیان، محمد فرتوزی، زهرا قلیپور و (با حضور) رضا آشتیانی و مهدی امینیخواه و (با معرفی) احمد یاسر در این تله فیلم بازی داشتهاند. توکلی تله فیلم «پلاک 7» را بر مبنای فیلمنامهای از احمد یاسر جلوی دوربین برده و در آن به روایت زندگی مردی به نام منصورپرداخته است. او در محلهای که زندگی میکند، در میان تضاد نسل گذشته و خود قرار گرفته است. طولی نمیکشد که طی حادثهای با ورود معصومه به زندگی منصور، او در موقعیت تازهای قرار میگیرد. عواملی که در تولید این تله فیلم همکاری داشتهاند عبارتند از: نویسنده: احمد یاسر، مدیر تصویربرداری: علیرضا رجایی مقدم، مدیر تولید: احمد مغربی، طراح صحنه و لباس: علی فداکار، طراح گریم: بابک شعاعی، مدیر صدابرداری: شهاب رضایی، برنامهریز: شیرین جابری، تدوینگران: امیر ایرانشاهی، شیرین جابری، دستیار اول کارگردان و برنامهریز: ایرج طایفه غلامی، منشی صحنه: محدثه پولادی، مسؤول جلوههای ویژه: حسین طلابیگی، مدیر تدارکات: شاهین رادفر، عکاس: مهسا فتوحی و تهیه کننده: رضا آشتیانی. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "divisto dævɑzdæh hezɑr næfær dær dore hɑje tærbijæte moræbbi qorʔɑne kærime dærkʃur ʃerkæt kærdænd.............................................................. e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. qorʔɑn. modirkole hæmɑhænɡi toseʔe fæʔɑlijæt hɑje qorʔɑni kæʃurɡæfæt : sɑle ɡozæʃte divisto dævɑzdæh hezɑr næfær dær dore hɑje ɑmuzeʃi tæribæte moræbbi qorʔɑne kærim dær sæthe keʃvær ʃerkæt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mohæmmæd æli xɑdʒe piri, se ʃænbe dærdʒæmʔe tollɑb væ moræbbijɑne qorʔɑne kærim dærbuʃæhr æfzud : hæm æknun biʃ æz hæʃtsæd mærkæze qorʔɑni dær bæxʃhɑje hefz, mæhɑræte bæjɑn, tæfsir væ mæfɑhime qorʔɑne kærime dærkʃur mæʃqule ɑmuzeʃ hæstænd. vej ezhɑrdɑʃte : qærɑr æst dær tærhi se sɑle teʔdɑde pɑnzdæh hezɑr næfær dær bæxʃe hefze kolle qorʔɑne kærim dær særɑsærækʃur ɑmuzeʃ dɑde ʃævænd ke in teʔdɑd dær sɑle ævvæle hæʃt dʒozʔ, sɑle dovvom dæh dʒozʔ væ sɑle sevvom dævɑzdæh dʒozʔ æz qorʔɑne kærim rɑ hefz xɑhænd kærd. xɑdʒe piri æfzud : dær hoze mæfɑhim niz hæm æknun hæʃtɑd hezɑr næfær dærkʃur mæʃqule ɑmuzeʃ ʃode ænd. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ tævɑfoqe sɑzemɑne behzisti moqærrærʃode ke bærɑje hær mæhd kudæke dærkæʃurike moræbbi qorʔɑn tærbijæt ʃævæd æfzud : bɑjæd mæhdhɑje kudæke modʒud, mæhdhɑje qorʔɑn mehvær ʃævænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto dæh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr hivdæh sɑʔæte dæh : tʃehel tæmɑm",
"text": " 212 هزار نفر در دوره های تربیت مربی قرآن کریم درکشور شرکت کردند\n..............................................................بوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/1/87\nداخلی.فرهنگی.قرآن. مدیرکل هماهنگی توسعه فعالیت های قرآنی کشورگفت:سال گذشته 212 هزار نفر\nدر دوره های آموزشی تریبت مربی قرآن کریم در سطح کشور شرکت کردند. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی محمد علی خواجه پیری،سه شنبه درجمع طلاب و\nمربیان قرآن کریم دربوشهر افزود: هم اکنون بیش از800 مرکز قرآنی در بخشهای\nحفظ، مهارت بیان، تفسیر و مفاهیم قرآن کریم درکشور مشغول آموزش هستند. وی اظهارداشت: قرار است در طرحی سه ساله تعداد 15 هزار نفر در بخش حفظ\nکل قرآن کریم در سراسرکشور آموزش داده شوند که این تعداد در سال اول هشت\nجزء، سال دوم 10 جزء و سال سوم 12 جزء از قرآن کریم را حفظ خواهند کرد. خواجه پیری افزود:در حوزه مفاهیم نیز هم اکنون 80 هزار نفر درکشور مشغول\nآموزش شده اند. وی با اشاره به اینکه با توافق سازمان بهزیستی مقررشده که برای هر مهد\nکودک درکشوریک مربی قرآن تربیت شود افزود: باید مهدهای کودک موجود،مهدهای\nقرآن محور شوند.ک/2\n 7210/539/675\nشماره 017 ساعت 10:40 تمام\n\n\n "
} | divisto dævɑzdæh hezɑr næfær dær dore hɑje tærbijæte moræbbi qorʔɑne kærime dærkʃur ʃerkæt kærdænd.............................................................. e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. qorʔɑn. modirkole hæmɑhænɡi toseʔe fæʔɑlijæt hɑje qorʔɑni kæʃurɡæfæt : sɑle ɡozæʃte divisto dævɑzdæh hezɑr næfær dær dore hɑje ɑmuzeʃi tæribæte moræbbi qorʔɑne kærim dær sæthe keʃvær ʃerkæt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mohæmmæd æli xɑdʒe piri, se ʃænbe dærdʒæmʔe tollɑb væ moræbbijɑne qorʔɑne kærim dærbuʃæhr æfzud : hæm æknun biʃ æz hæʃtsæd mærkæze qorʔɑni dær bæxʃhɑje hefz, mæhɑræte bæjɑn, tæfsir væ mæfɑhime qorʔɑne kærime dærkʃur mæʃqule ɑmuzeʃ hæstænd. vej ezhɑrdɑʃte : qærɑr æst dær tærhi se sɑle teʔdɑde pɑnzdæh hezɑr næfær dær bæxʃe hefze kolle qorʔɑne kærim dær særɑsærækʃur ɑmuzeʃ dɑde ʃævænd ke in teʔdɑd dær sɑle ævvæle hæʃt dʒozʔ, sɑle dovvom dæh dʒozʔ væ sɑle sevvom dævɑzdæh dʒozʔ æz qorʔɑne kærim rɑ hefz xɑhænd kærd. xɑdʒe piri æfzud : dær hoze mæfɑhim niz hæm æknun hæʃtɑd hezɑr næfær dærkʃur mæʃqule ɑmuzeʃ ʃode ænd. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ tævɑfoqe sɑzemɑne behzisti moqærrærʃode ke bærɑje hær mæhd kudæke dærkæʃurike moræbbi qorʔɑn tærbijæt ʃævæd æfzud : bɑjæd mæhdhɑje kudæke modʒud, mæhdhɑje qorʔɑn mehvær ʃævænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto dæh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr hivdæh sɑʔæte dæh : tʃehel tæmɑm | 212 هزار نفر در دوره های تربیت مربی قرآن کریم درکشور شرکت کردند
..............................................................بوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/1/87
داخلی.فرهنگی.قرآن. مدیرکل هماهنگی توسعه فعالیت های قرآنی کشورگفت:سال گذشته 212 هزار نفر
در دوره های آموزشی تریبت مربی قرآن کریم در سطح کشور شرکت کردند. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی محمد علی خواجه پیری،سه شنبه درجمع طلاب و
مربیان قرآن کریم دربوشهر افزود: هم اکنون بیش از800 مرکز قرآنی در بخشهای
حفظ، مهارت بیان، تفسیر و مفاهیم قرآن کریم درکشور مشغول آموزش هستند. وی اظهارداشت: قرار است در طرحی سه ساله تعداد 15 هزار نفر در بخش حفظ
کل قرآن کریم در سراسرکشور آموزش داده شوند که این تعداد در سال اول هشت
جزء، سال دوم 10 جزء و سال سوم 12 جزء از قرآن کریم را حفظ خواهند کرد. خواجه پیری افزود:در حوزه مفاهیم نیز هم اکنون 80 هزار نفر درکشور مشغول
آموزش شده اند. وی با اشاره به اینکه با توافق سازمان بهزیستی مقررشده که برای هر مهد
کودک درکشوریک مربی قرآن تربیت شود افزود: باید مهدهای کودک موجود،مهدهای
قرآن محور شوند.ک/2
7210/539/675
شماره 017 ساعت 10:40 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: divisto dævɑzdæh hezɑr næfær dær dore hɑje tærbijæte moræbbi qorʔɑne kærime dærkʃur ʃerkæt kærdænd.............................................................. e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. qorʔɑn. modirkole hæmɑhænɡi toseʔe fæʔɑlijæt hɑje qorʔɑni kæʃurɡæfæt : sɑle ɡozæʃte divisto dævɑzdæh hezɑr næfær dær dore hɑje ɑmuzeʃi tæribæte moræbbi qorʔɑne kærim dær sæthe keʃvær ʃerkæt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mohæmmæd æli xɑdʒe piri, se ʃænbe dærdʒæmʔe tollɑb væ moræbbijɑne qorʔɑne kærim dærbuʃæhr æfzud : hæm æknun biʃ æz hæʃtsæd mærkæze qorʔɑni dær bæxʃhɑje hefz, mæhɑræte bæjɑn, tæfsir væ mæfɑhime qorʔɑne kærime dærkʃur mæʃqule ɑmuzeʃ hæstænd. vej ezhɑrdɑʃte : qærɑr æst dær tærhi se sɑle teʔdɑde pɑnzdæh hezɑr næfær dær bæxʃe hefze kolle qorʔɑne kærim dær særɑsærækʃur ɑmuzeʃ dɑde ʃævænd ke in teʔdɑd dær sɑle ævvæle hæʃt dʒozʔ, sɑle dovvom dæh dʒozʔ væ sɑle sevvom dævɑzdæh dʒozʔ æz qorʔɑne kærim rɑ hefz xɑhænd kærd. xɑdʒe piri æfzud : dær hoze mæfɑhim niz hæm æknun hæʃtɑd hezɑr næfær dærkʃur mæʃqule ɑmuzeʃ ʃode ænd. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ tævɑfoqe sɑzemɑne behzisti moqærrærʃode ke bærɑje hær mæhd kudæke dærkæʃurike moræbbi qorʔɑn tærbijæt ʃævæd æfzud : bɑjæd mæhdhɑje kudæke modʒud, mæhdhɑje qorʔɑn mehvær ʃævænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto dæh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr hivdæh sɑʔæte dæh : tʃehel tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " 212 هزار نفر در دوره های تربیت مربی قرآن کریم درکشور شرکت کردند\n..............................................................بوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/1/87\nداخلی.فرهنگی.قرآن. مدیرکل هماهنگی توسعه فعالیت های قرآنی کشورگفت:سال گذشته 212 هزار نفر\nدر دوره های آموزشی تریبت مربی قرآن کریم در سطح کشور شرکت کردند. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی محمد علی خواجه پیری،سه شنبه درجمع طلاب و\nمربیان قرآن کریم دربوشهر افزود: هم اکنون بیش از800 مرکز قرآنی در بخشهای\nحفظ، مهارت بیان، تفسیر و مفاهیم قرآن کریم درکشور مشغول آموزش هستند. وی اظهارداشت: قرار است در طرحی سه ساله تعداد 15 هزار نفر در بخش حفظ\nکل قرآن کریم در سراسرکشور آموزش داده شوند که این تعداد در سال اول هشت\nجزء، سال دوم 10 جزء و سال سوم 12 جزء از قرآن کریم را حفظ خواهند کرد. خواجه پیری افزود:در حوزه مفاهیم نیز هم اکنون 80 هزار نفر درکشور مشغول\nآموزش شده اند. وی با اشاره به اینکه با توافق سازمان بهزیستی مقررشده که برای هر مهد\nکودک درکشوریک مربی قرآن تربیت شود افزود: باید مهدهای کودک موجود،مهدهای\nقرآن محور شوند.ک/2\n 7210/539/675\nشماره 017 ساعت 10:40 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tæʔtili tæmɑʃɑxɑne irɑnʃæhr dær æjjjɑme suɡvɑri rehlæte pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste væ emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ eʔlɑme ɑmɑre foruʃe tʃɑhɑr næmɑjeʃ, æz dʒomle æxbɑre in mædʒmuʔee teɑtri hæstænd. be ɡozɑreʃ, tæmɑʃɑxɑne irɑnʃæhr æz ruze jekʃænbe hæft ɑzærmɑh leqɑjæt tʃɑhɑrʃænbe dæh ɑzærmɑh be mænɑsbæte æjjjɑme suɡvɑri mɑh sefre tæʔtil æst. hæmtʃenin edʒrɑhɑje in mædʒmuʔe bæʔd æz æzɑne mæqreb væ eʃɑʔje ruze tʃɑhɑrʃænbe dæh ɑzærmɑh væ hæmzæmɑn bɑ ʃoruʔe mɑh ræbiʔ ɑqɑz mi ʃævæd. bær in æsɑse næmɑjeʃhɑje « rɑhbɑne mæʔbæde vɑneɡ » be kɑrɡærdɑni æhmæde solejmɑni væ « xɑnee æbri » be kɑrɡærdɑni moʃtæræke siɑmæke æhsɑi væ hæmide purɑzæri dær sɑlone ostɑde sæmændæriɑn be tærtib dær sɑʔæthɑje hidʒdæh : si væ bist : si væ næmɑjeʃ « hɑruje » be kɑrɡærdɑni melodi ɑrɑme niɑ dær sɑlone doktor nɑzer zɑde kermɑni dær sɑʔæte bist be sæhne mirævænd. næmɑjeʃhɑje « æfsune mæʔbæde suxte » be kɑrɡærdɑni kijumærse morɑdi bɑ hæft hezɑr væ divisto hæʃtɑdohæʃt moxɑtæb, « hokumætnezɑmi » be kɑrɡærdɑni tinu sɑlehi bɑ do hezɑr væ sefr tʃehelopændʒ, « ɑʃeqɑne bærɑje æbbɑs » be kɑrɡærdɑni sejjed æli musujɑn bɑ jek hezɑr divisto hæʃtɑd væ « fɑvust plʌsplʌs » be kɑrɡærdɑni milɑde ækbære neʒɑd bɑ jek hezɑr sædo nævædoʃeʃ moxɑtæb be edʒrɑje omumi xod dær tæmɑʃɑxɑne irɑnʃæhr pɑjɑn dɑdænd. næmɑjeʃ « æfsune mæʔbæde suxte » be kɑrɡærdɑni kijumærse morɑdi dær sionoh edʒrɑje xodpæzirɑje hæft hezɑr væ divisto hæʃtɑdohæʃt moxɑtæb bud. æz in teʔdɑde moxɑtæb, do hezɑro hæftsædo hivdæh moxɑtæb bɑ belithɑje bistopændʒ, bist væ bistohæʃt hæzɑrtumɑni tʃɑhɑr hezɑro o pændʒɑhohæft moxɑtæb bɑ belithɑje siopændʒ hæzɑrtumɑni be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. hæmtʃenin teʔdɑde pɑnsædo tʃɑhɑrdæh moxɑtæb ʃɑmele honærmændɑn væ æshɑbe ræsɑne, bɑ belite mehmɑn be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. tebqee in ɑmɑr, foruʃe næmɑjeʃ « æfsune mæʔbæde suxte » tej sionoh edʒrɑ mæblæqe divisto noh milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn bude æst. næmɑjeʃ « hokumætnezɑmi » be kɑrɡærdɑni tinu sɑlehi niz dær bistopændʒ edʒrɑje xodpæzirɑje do hezɑr væ sefr tʃehelopændʒ moxɑtæb bud. æz in teʔdɑde moxɑtæb, jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt moxɑtæb bɑ belithɑje pɑnzdæh, bist, bistojek væ bistotʃɑhɑr hæzɑrtumɑni, sisædo hæʃtɑdoʃeʃ moxɑtæb bɑ belite si hæzɑrtumɑni be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. hæmtʃenin teʔdɑde divisto nævædojek moxɑtæb ʃɑmele honærmændɑn væ æshɑbe ræsɑne, bɑ belite mehmɑn be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. tebqee in ɑmɑr, foruʃe næmɑjeʃ « hokumætnezɑmi » tej bistopændʒ edʒrɑ mæblæqe siopændʒ milijun væ sædo ʃeʃ hezɑr tumɑn bude æst. næmɑjeʃ « fɑvust plʌsplʌs » be kɑrɡærdɑni milɑde ækbære neʒɑd niz dær bistodo edʒrɑje xodpæzirɑje jek hezɑr væ sædo nævædoʃeʃ moxɑtæb bud. æz in teʔdɑde moxɑtæb, hæʃtsædo pændʒɑhoʃeʃ moxɑtæb bɑ belithɑje pɑnzdæh, bist væ bistojek hæzɑrtumɑni, sædo tʃehelojek moxɑtæb bɑ belite si hæzɑrtumɑni be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. hæmtʃenin teʔdɑde sædo nævædonoh moxɑtæb ʃɑmele honærmændɑn væ æshɑbe ræsɑne, bɑ belite mehmɑn be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. tebqee in ɑmɑr, foruʃe næmɑjeʃ « fɑvust plʌsplʌs » tej bistodo edʒrɑ mæblæqe hidʒdæh milijun væ divisto nuzdæh hezɑr tumɑn bude æst. næmɑjeʃ « ɑʃeqɑne bærɑje æbbɑs » be kɑrɡærdɑni sejjed æli musujɑn væ tæhijekonændeɡi mohsene zɑreʔe æʃkæzri niz dær bistohæft edʒrɑje xod pæzirɑje jek hezɑr væ divisto hæʃtɑd moxɑtæb bud. æz in teʔdɑde moxɑtæb, sædo ʃæstose moxɑtæb bɑ belite si hæzɑrtumɑni, nohsædo nuzdæh moxɑtæb bɑ belite bist hæzɑrtumɑni væ nævædose moxɑtæb bɑ belite pɑnzdæh hæzɑrtumɑni be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. hæmtʃenin teʔdɑde sædo pændʒ moxɑtæb ʃɑmele honærmændɑn væ æshɑbe ræsɑne, bɑ belite mehmɑn be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. tebqee in ɑmɑr, foruʃe næmɑjeʃ « ɑʃeqɑne bærɑje æbbɑs » tej bistohæft edʒrɑ mæblæqe bistotʃɑhɑr milijun væ ʃeʃsædo ʃæst hezɑr tumɑn bude æst. kopi ʃod",
"text": "تعطیلی تماشاخانه ایرانشهر در ایام سوگواری رحلت پیامبر اسلام (ص) و شهادت امام حسن مجتبی (ع) و امام رضا (ع) و اعلام آمار فروش ۴ نمایش، از جمله اخبار این مجموعه تئاتری هستند.به گزارش ، تماشاخانه ایرانشهر از روز یکشنبه ۷ آذرماه لغایت چهارشنبه ۱۰ آذرماه به مناسبت ایام سوگواری ماه صفر تعطیل است. همچنین اجراهای این مجموعه بعد از اذان مغرب و عشای روز چهارشنبه ۱۰ آذرماه و همزمان با شروع ماه ربیع آغاز می شود.بر این اساس نمایشهای «راهبان معبد وانگ» به کارگردانی احمد سلیمانی و «خانه ابری» به کارگردانی مشترک سیامک احصایی و حمید پورآذری در سالن استاد سمندریان به ترتیب در ساعتهای ۱۸:۳۰ و ۲۰:۳۰ و نمایش «هاروی» به کارگردانی ملودی آرام نیا در سالن دکتر ناظر زاده کرمانی در ساعت ۲۰ به صحنه میروند.نمایشهای «افسون معبد سوخته» به کارگردانی کیومرث مرادی با ۷ هزار و ۲۸۸ مخاطب، «حکومتنظامی» به کارگردانی تینو صالحی با ۲ هزار و ۰۴۵، «عاشقانه برای عباس» به کارگردانی سید علی موسویان با ۱ هزار ۲۸۰ و «فاووست++» به کارگردانی میلاد اکبر نژاد با ۱ هزار ۱۹۶ مخاطب به اجرای عمومی خود در تماشاخانه ایرانشهر پایان دادند.نمایش «افسون معبد سوخته» به کارگردانی کیومرث مرادی در ۳۹ اجرای خودپذیرای ۷ هزار و ۲۸۸ مخاطب بود. از این تعداد مخاطب، ۲۷۱۷ مخاطب با بلیتهای ۲۵،۲۰ و ۲۸ هزارتومانی ۴۰۵۷ مخاطب با بلیتهای ۳۵ هزارتومانی به تماشای این نمایش نشستند. همچنین تعداد ۵۱۴ مخاطب شامل هنرمندان و اصحاب رسانه، با بلیت مهمان به تماشای این نمایش نشستند.طبق این آمار، فروش نمایش «افسون معبد سوخته» طی ۳۹ اجرا مبلغ ۲۰۹ میلیون و ۵۰۰ هزار تومان بوده است.نمایش «حکومتنظامی» به کارگردانی تینو صالحی نیز در ۲۵ اجرای خودپذیرای ۲ هزار و ۰۴۵ مخاطب بود. از این تعداد مخاطب، ۱۳۶۸ مخاطب با بلیتهای ۱۵،۲۰،۲۱ و ۲۴ هزارتومانی، ۳۸۶ مخاطب با بلیت ۳۰ هزارتومانی به تماشای این نمایش نشستند. همچنین تعداد ۲۹۱ مخاطب شامل هنرمندان و اصحاب رسانه، با بلیت مهمان به تماشای این نمایش نشستند.طبق این آمار، فروش نمایش «حکومتنظامی» طی ۲۵ اجرا مبلغ ۳۵ میلیون و ۱۰۶ هزار تومان بوده است.نمایش «فاووست++» به کارگردانی میلاد اکبر نژاد نیز در ۲۲ اجرای خودپذیرای ۱ هزار و ۱۹۶ مخاطب بود. از این تعداد مخاطب، ۸۵۶ مخاطب با بلیتهای ۱۵،۲۰ و ۲۱ هزارتومانی، ۱۴۱ مخاطب با بلیت ۳۰ هزارتومانی به تماشای این نمایش نشستند. همچنین تعداد ۱۹۹ مخاطب شامل هنرمندان و اصحاب رسانه، با بلیت مهمان به تماشای این نمایش نشستند.طبق این آمار، فروش نمایش «فاووست++» طی ۲۲ اجرا مبلغ ۱۸ میلیون و ۲۱۹ هزار تومان بوده است.نمایش «عاشقانه برای عباس» به کارگردانی سید علی موسویان و تهیهکنندگی محسن زارع اشکذری نیز در ۲۷ اجرای خود پذیرای ۱ هزار و ۲۸۰ مخاطب بود. از این تعداد مخاطب، ۱۶۳ مخاطب با بلیت ۳۰ هزارتومانی، ۹۱۹ مخاطب با بلیت ۲۰ هزارتومانی و ۹۳ مخاطب با بلیت ۱۵ هزارتومانی به تماشای این نمایش نشستند. همچنین تعداد ۱۰۵ مخاطب شامل هنرمندان و اصحاب رسانه، با بلیت مهمان به تماشای این نمایش نشستند.طبق این آمار، فروش نمایش «عاشقانه برای عباس» طی ۲۷ اجرا مبلغ ۲۴ میلیون و ۶۶۰ هزار تومان بوده است.کپی شد"
} | tæʔtili tæmɑʃɑxɑne irɑnʃæhr dær æjjjɑme suɡvɑri rehlæte pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste væ emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ eʔlɑme ɑmɑre foruʃe tʃɑhɑr næmɑjeʃ, æz dʒomle æxbɑre in mædʒmuʔee teɑtri hæstænd. be ɡozɑreʃ, tæmɑʃɑxɑne irɑnʃæhr æz ruze jekʃænbe hæft ɑzærmɑh leqɑjæt tʃɑhɑrʃænbe dæh ɑzærmɑh be mænɑsbæte æjjjɑme suɡvɑri mɑh sefre tæʔtil æst. hæmtʃenin edʒrɑhɑje in mædʒmuʔe bæʔd æz æzɑne mæqreb væ eʃɑʔje ruze tʃɑhɑrʃænbe dæh ɑzærmɑh væ hæmzæmɑn bɑ ʃoruʔe mɑh ræbiʔ ɑqɑz mi ʃævæd. bær in æsɑse næmɑjeʃhɑje « rɑhbɑne mæʔbæde vɑneɡ » be kɑrɡærdɑni æhmæde solejmɑni væ « xɑnee æbri » be kɑrɡærdɑni moʃtæræke siɑmæke æhsɑi væ hæmide purɑzæri dær sɑlone ostɑde sæmændæriɑn be tærtib dær sɑʔæthɑje hidʒdæh : si væ bist : si væ næmɑjeʃ « hɑruje » be kɑrɡærdɑni melodi ɑrɑme niɑ dær sɑlone doktor nɑzer zɑde kermɑni dær sɑʔæte bist be sæhne mirævænd. næmɑjeʃhɑje « æfsune mæʔbæde suxte » be kɑrɡærdɑni kijumærse morɑdi bɑ hæft hezɑr væ divisto hæʃtɑdohæʃt moxɑtæb, « hokumætnezɑmi » be kɑrɡærdɑni tinu sɑlehi bɑ do hezɑr væ sefr tʃehelopændʒ, « ɑʃeqɑne bærɑje æbbɑs » be kɑrɡærdɑni sejjed æli musujɑn bɑ jek hezɑr divisto hæʃtɑd væ « fɑvust plʌsplʌs » be kɑrɡærdɑni milɑde ækbære neʒɑd bɑ jek hezɑr sædo nævædoʃeʃ moxɑtæb be edʒrɑje omumi xod dær tæmɑʃɑxɑne irɑnʃæhr pɑjɑn dɑdænd. næmɑjeʃ « æfsune mæʔbæde suxte » be kɑrɡærdɑni kijumærse morɑdi dær sionoh edʒrɑje xodpæzirɑje hæft hezɑr væ divisto hæʃtɑdohæʃt moxɑtæb bud. æz in teʔdɑde moxɑtæb, do hezɑro hæftsædo hivdæh moxɑtæb bɑ belithɑje bistopændʒ, bist væ bistohæʃt hæzɑrtumɑni tʃɑhɑr hezɑro o pændʒɑhohæft moxɑtæb bɑ belithɑje siopændʒ hæzɑrtumɑni be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. hæmtʃenin teʔdɑde pɑnsædo tʃɑhɑrdæh moxɑtæb ʃɑmele honærmændɑn væ æshɑbe ræsɑne, bɑ belite mehmɑn be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. tebqee in ɑmɑr, foruʃe næmɑjeʃ « æfsune mæʔbæde suxte » tej sionoh edʒrɑ mæblæqe divisto noh milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn bude æst. næmɑjeʃ « hokumætnezɑmi » be kɑrɡærdɑni tinu sɑlehi niz dær bistopændʒ edʒrɑje xodpæzirɑje do hezɑr væ sefr tʃehelopændʒ moxɑtæb bud. æz in teʔdɑde moxɑtæb, jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt moxɑtæb bɑ belithɑje pɑnzdæh, bist, bistojek væ bistotʃɑhɑr hæzɑrtumɑni, sisædo hæʃtɑdoʃeʃ moxɑtæb bɑ belite si hæzɑrtumɑni be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. hæmtʃenin teʔdɑde divisto nævædojek moxɑtæb ʃɑmele honærmændɑn væ æshɑbe ræsɑne, bɑ belite mehmɑn be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. tebqee in ɑmɑr, foruʃe næmɑjeʃ « hokumætnezɑmi » tej bistopændʒ edʒrɑ mæblæqe siopændʒ milijun væ sædo ʃeʃ hezɑr tumɑn bude æst. næmɑjeʃ « fɑvust plʌsplʌs » be kɑrɡærdɑni milɑde ækbære neʒɑd niz dær bistodo edʒrɑje xodpæzirɑje jek hezɑr væ sædo nævædoʃeʃ moxɑtæb bud. æz in teʔdɑde moxɑtæb, hæʃtsædo pændʒɑhoʃeʃ moxɑtæb bɑ belithɑje pɑnzdæh, bist væ bistojek hæzɑrtumɑni, sædo tʃehelojek moxɑtæb bɑ belite si hæzɑrtumɑni be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. hæmtʃenin teʔdɑde sædo nævædonoh moxɑtæb ʃɑmele honærmændɑn væ æshɑbe ræsɑne, bɑ belite mehmɑn be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. tebqee in ɑmɑr, foruʃe næmɑjeʃ « fɑvust plʌsplʌs » tej bistodo edʒrɑ mæblæqe hidʒdæh milijun væ divisto nuzdæh hezɑr tumɑn bude æst. næmɑjeʃ « ɑʃeqɑne bærɑje æbbɑs » be kɑrɡærdɑni sejjed æli musujɑn væ tæhijekonændeɡi mohsene zɑreʔe æʃkæzri niz dær bistohæft edʒrɑje xod pæzirɑje jek hezɑr væ divisto hæʃtɑd moxɑtæb bud. æz in teʔdɑde moxɑtæb, sædo ʃæstose moxɑtæb bɑ belite si hæzɑrtumɑni, nohsædo nuzdæh moxɑtæb bɑ belite bist hæzɑrtumɑni væ nævædose moxɑtæb bɑ belite pɑnzdæh hæzɑrtumɑni be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. hæmtʃenin teʔdɑde sædo pændʒ moxɑtæb ʃɑmele honærmændɑn væ æshɑbe ræsɑne, bɑ belite mehmɑn be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. tebqee in ɑmɑr, foruʃe næmɑjeʃ « ɑʃeqɑne bærɑje æbbɑs » tej bistohæft edʒrɑ mæblæqe bistotʃɑhɑr milijun væ ʃeʃsædo ʃæst hezɑr tumɑn bude æst. kopi ʃod | تعطیلی تماشاخانه ایرانشهر در ایام سوگواری رحلت پیامبر اسلام (ص) و شهادت امام حسن مجتبی (ع) و امام رضا (ع) و اعلام آمار فروش ۴ نمایش، از جمله اخبار این مجموعه تئاتری هستند.به گزارش ، تماشاخانه ایرانشهر از روز یکشنبه ۷ آذرماه لغایت چهارشنبه ۱۰ آذرماه به مناسبت ایام سوگواری ماه صفر تعطیل است. همچنین اجراهای این مجموعه بعد از اذان مغرب و عشای روز چهارشنبه ۱۰ آذرماه و همزمان با شروع ماه ربیع آغاز می شود.بر این اساس نمایشهای «راهبان معبد وانگ» به کارگردانی احمد سلیمانی و «خانه ابری» به کارگردانی مشترک سیامک احصایی و حمید پورآذری در سالن استاد سمندریان به ترتیب در ساعتهای ۱۸:۳۰ و ۲۰:۳۰ و نمایش «هاروی» به کارگردانی ملودی آرام نیا در سالن دکتر ناظر زاده کرمانی در ساعت ۲۰ به صحنه میروند.نمایشهای «افسون معبد سوخته» به کارگردانی کیومرث مرادی با ۷ هزار و ۲۸۸ مخاطب، «حکومتنظامی» به کارگردانی تینو صالحی با ۲ هزار و ۰۴۵، «عاشقانه برای عباس» به کارگردانی سید علی موسویان با ۱ هزار ۲۸۰ و «فاووست++» به کارگردانی میلاد اکبر نژاد با ۱ هزار ۱۹۶ مخاطب به اجرای عمومی خود در تماشاخانه ایرانشهر پایان دادند.نمایش «افسون معبد سوخته» به کارگردانی کیومرث مرادی در ۳۹ اجرای خودپذیرای ۷ هزار و ۲۸۸ مخاطب بود. از این تعداد مخاطب، ۲۷۱۷ مخاطب با بلیتهای ۲۵،۲۰ و ۲۸ هزارتومانی ۴۰۵۷ مخاطب با بلیتهای ۳۵ هزارتومانی به تماشای این نمایش نشستند. همچنین تعداد ۵۱۴ مخاطب شامل هنرمندان و اصحاب رسانه، با بلیت مهمان به تماشای این نمایش نشستند.طبق این آمار، فروش نمایش «افسون معبد سوخته» طی ۳۹ اجرا مبلغ ۲۰۹ میلیون و ۵۰۰ هزار تومان بوده است.نمایش «حکومتنظامی» به کارگردانی تینو صالحی نیز در ۲۵ اجرای خودپذیرای ۲ هزار و ۰۴۵ مخاطب بود. از این تعداد مخاطب، ۱۳۶۸ مخاطب با بلیتهای ۱۵،۲۰،۲۱ و ۲۴ هزارتومانی، ۳۸۶ مخاطب با بلیت ۳۰ هزارتومانی به تماشای این نمایش نشستند. همچنین تعداد ۲۹۱ مخاطب شامل هنرمندان و اصحاب رسانه، با بلیت مهمان به تماشای این نمایش نشستند.طبق این آمار، فروش نمایش «حکومتنظامی» طی ۲۵ اجرا مبلغ ۳۵ میلیون و ۱۰۶ هزار تومان بوده است.نمایش «فاووست++» به کارگردانی میلاد اکبر نژاد نیز در ۲۲ اجرای خودپذیرای ۱ هزار و ۱۹۶ مخاطب بود. از این تعداد مخاطب، ۸۵۶ مخاطب با بلیتهای ۱۵،۲۰ و ۲۱ هزارتومانی، ۱۴۱ مخاطب با بلیت ۳۰ هزارتومانی به تماشای این نمایش نشستند. همچنین تعداد ۱۹۹ مخاطب شامل هنرمندان و اصحاب رسانه، با بلیت مهمان به تماشای این نمایش نشستند.طبق این آمار، فروش نمایش «فاووست++» طی ۲۲ اجرا مبلغ ۱۸ میلیون و ۲۱۹ هزار تومان بوده است.نمایش «عاشقانه برای عباس» به کارگردانی سید علی موسویان و تهیهکنندگی محسن زارع اشکذری نیز در ۲۷ اجرای خود پذیرای ۱ هزار و ۲۸۰ مخاطب بود. از این تعداد مخاطب، ۱۶۳ مخاطب با بلیت ۳۰ هزارتومانی، ۹۱۹ مخاطب با بلیت ۲۰ هزارتومانی و ۹۳ مخاطب با بلیت ۱۵ هزارتومانی به تماشای این نمایش نشستند. همچنین تعداد ۱۰۵ مخاطب شامل هنرمندان و اصحاب رسانه، با بلیت مهمان به تماشای این نمایش نشستند.طبق این آمار، فروش نمایش «عاشقانه برای عباس» طی ۲۷ اجرا مبلغ ۲۴ میلیون و ۶۶۰ هزار تومان بوده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæʔtili tæmɑʃɑxɑne irɑnʃæhr dær æjjjɑme suɡvɑri rehlæte pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste væ emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ eʔlɑme ɑmɑre foruʃe tʃɑhɑr næmɑjeʃ, æz dʒomle æxbɑre in mædʒmuʔee teɑtri hæstænd. be ɡozɑreʃ, tæmɑʃɑxɑne irɑnʃæhr æz ruze jekʃænbe hæft ɑzærmɑh leqɑjæt tʃɑhɑrʃænbe dæh ɑzærmɑh be mænɑsbæte æjjjɑme suɡvɑri mɑh sefre tæʔtil æst. hæmtʃenin edʒrɑhɑje in mædʒmuʔe bæʔd æz æzɑne mæqreb væ eʃɑʔje ruze tʃɑhɑrʃænbe dæh ɑzærmɑh væ hæmzæmɑn bɑ ʃoruʔe mɑh ræbiʔ ɑqɑz mi ʃævæd. bær in æsɑse næmɑjeʃhɑje « rɑhbɑne mæʔbæde vɑneɡ » be kɑrɡærdɑni æhmæde solejmɑni væ « xɑnee æbri » be kɑrɡærdɑni moʃtæræke siɑmæke æhsɑi væ hæmide purɑzæri dær sɑlone ostɑde sæmændæriɑn be tærtib dær sɑʔæthɑje hidʒdæh : si væ bist : si væ næmɑjeʃ « hɑruje » be kɑrɡærdɑni melodi ɑrɑme niɑ dær sɑlone doktor nɑzer zɑde kermɑni dær sɑʔæte bist be sæhne mirævænd. næmɑjeʃhɑje « æfsune mæʔbæde suxte » be kɑrɡærdɑni kijumærse morɑdi bɑ hæft hezɑr væ divisto hæʃtɑdohæʃt moxɑtæb, « hokumætnezɑmi » be kɑrɡærdɑni tinu sɑlehi bɑ do hezɑr væ sefr tʃehelopændʒ, « ɑʃeqɑne bærɑje æbbɑs » be kɑrɡærdɑni sejjed æli musujɑn bɑ jek hezɑr divisto hæʃtɑd væ « fɑvust plʌsplʌs » be kɑrɡærdɑni milɑde ækbære neʒɑd bɑ jek hezɑr sædo nævædoʃeʃ moxɑtæb be edʒrɑje omumi xod dær tæmɑʃɑxɑne irɑnʃæhr pɑjɑn dɑdænd. næmɑjeʃ « æfsune mæʔbæde suxte » be kɑrɡærdɑni kijumærse morɑdi dær sionoh edʒrɑje xodpæzirɑje hæft hezɑr væ divisto hæʃtɑdohæʃt moxɑtæb bud. æz in teʔdɑde moxɑtæb, do hezɑro hæftsædo hivdæh moxɑtæb bɑ belithɑje bistopændʒ, bist væ bistohæʃt hæzɑrtumɑni tʃɑhɑr hezɑro o pændʒɑhohæft moxɑtæb bɑ belithɑje siopændʒ hæzɑrtumɑni be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. hæmtʃenin teʔdɑde pɑnsædo tʃɑhɑrdæh moxɑtæb ʃɑmele honærmændɑn væ æshɑbe ræsɑne, bɑ belite mehmɑn be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. tebqee in ɑmɑr, foruʃe næmɑjeʃ « æfsune mæʔbæde suxte » tej sionoh edʒrɑ mæblæqe divisto noh milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn bude æst. næmɑjeʃ « hokumætnezɑmi » be kɑrɡærdɑni tinu sɑlehi niz dær bistopændʒ edʒrɑje xodpæzirɑje do hezɑr væ sefr tʃehelopændʒ moxɑtæb bud. æz in teʔdɑde moxɑtæb, jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt moxɑtæb bɑ belithɑje pɑnzdæh, bist, bistojek væ bistotʃɑhɑr hæzɑrtumɑni, sisædo hæʃtɑdoʃeʃ moxɑtæb bɑ belite si hæzɑrtumɑni be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. hæmtʃenin teʔdɑde divisto nævædojek moxɑtæb ʃɑmele honærmændɑn væ æshɑbe ræsɑne, bɑ belite mehmɑn be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. tebqee in ɑmɑr, foruʃe næmɑjeʃ « hokumætnezɑmi » tej bistopændʒ edʒrɑ mæblæqe siopændʒ milijun væ sædo ʃeʃ hezɑr tumɑn bude æst. næmɑjeʃ « fɑvust plʌsplʌs » be kɑrɡærdɑni milɑde ækbære neʒɑd niz dær bistodo edʒrɑje xodpæzirɑje jek hezɑr væ sædo nævædoʃeʃ moxɑtæb bud. æz in teʔdɑde moxɑtæb, hæʃtsædo pændʒɑhoʃeʃ moxɑtæb bɑ belithɑje pɑnzdæh, bist væ bistojek hæzɑrtumɑni, sædo tʃehelojek moxɑtæb bɑ belite si hæzɑrtumɑni be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. hæmtʃenin teʔdɑde sædo nævædonoh moxɑtæb ʃɑmele honærmændɑn væ æshɑbe ræsɑne, bɑ belite mehmɑn be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. tebqee in ɑmɑr, foruʃe næmɑjeʃ « fɑvust plʌsplʌs » tej bistodo edʒrɑ mæblæqe hidʒdæh milijun væ divisto nuzdæh hezɑr tumɑn bude æst. næmɑjeʃ « ɑʃeqɑne bærɑje æbbɑs » be kɑrɡærdɑni sejjed æli musujɑn væ tæhijekonændeɡi mohsene zɑreʔe æʃkæzri niz dær bistohæft edʒrɑje xod pæzirɑje jek hezɑr væ divisto hæʃtɑd moxɑtæb bud. æz in teʔdɑde moxɑtæb, sædo ʃæstose moxɑtæb bɑ belite si hæzɑrtumɑni, nohsædo nuzdæh moxɑtæb bɑ belite bist hæzɑrtumɑni væ nævædose moxɑtæb bɑ belite pɑnzdæh hæzɑrtumɑni be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. hæmtʃenin teʔdɑde sædo pændʒ moxɑtæb ʃɑmele honærmændɑn væ æshɑbe ræsɑne, bɑ belite mehmɑn be tæmɑʃɑje in næmɑjeʃ neʃæstænd. tebqee in ɑmɑr, foruʃe næmɑjeʃ « ɑʃeqɑne bærɑje æbbɑs » tej bistohæft edʒrɑ mæblæqe bistotʃɑhɑr milijun væ ʃeʃsædo ʃæst hezɑr tumɑn bude æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "تعطیلی تماشاخانه ایرانشهر در ایام سوگواری رحلت پیامبر اسلام (ص) و شهادت امام حسن مجتبی (ع) و امام رضا (ع) و اعلام آمار فروش ۴ نمایش، از جمله اخبار این مجموعه تئاتری هستند.به گزارش ، تماشاخانه ایرانشهر از روز یکشنبه ۷ آذرماه لغایت چهارشنبه ۱۰ آذرماه به مناسبت ایام سوگواری ماه صفر تعطیل است. همچنین اجراهای این مجموعه بعد از اذان مغرب و عشای روز چهارشنبه ۱۰ آذرماه و همزمان با شروع ماه ربیع آغاز می شود.بر این اساس نمایشهای «راهبان معبد وانگ» به کارگردانی احمد سلیمانی و «خانه ابری» به کارگردانی مشترک سیامک احصایی و حمید پورآذری در سالن استاد سمندریان به ترتیب در ساعتهای ۱۸:۳۰ و ۲۰:۳۰ و نمایش «هاروی» به کارگردانی ملودی آرام نیا در سالن دکتر ناظر زاده کرمانی در ساعت ۲۰ به صحنه میروند.نمایشهای «افسون معبد سوخته» به کارگردانی کیومرث مرادی با ۷ هزار و ۲۸۸ مخاطب، «حکومتنظامی» به کارگردانی تینو صالحی با ۲ هزار و ۰۴۵، «عاشقانه برای عباس» به کارگردانی سید علی موسویان با ۱ هزار ۲۸۰ و «فاووست++» به کارگردانی میلاد اکبر نژاد با ۱ هزار ۱۹۶ مخاطب به اجرای عمومی خود در تماشاخانه ایرانشهر پایان دادند.نمایش «افسون معبد سوخته» به کارگردانی کیومرث مرادی در ۳۹ اجرای خودپذیرای ۷ هزار و ۲۸۸ مخاطب بود. از این تعداد مخاطب، ۲۷۱۷ مخاطب با بلیتهای ۲۵،۲۰ و ۲۸ هزارتومانی ۴۰۵۷ مخاطب با بلیتهای ۳۵ هزارتومانی به تماشای این نمایش نشستند. همچنین تعداد ۵۱۴ مخاطب شامل هنرمندان و اصحاب رسانه، با بلیت مهمان به تماشای این نمایش نشستند.طبق این آمار، فروش نمایش «افسون معبد سوخته» طی ۳۹ اجرا مبلغ ۲۰۹ میلیون و ۵۰۰ هزار تومان بوده است.نمایش «حکومتنظامی» به کارگردانی تینو صالحی نیز در ۲۵ اجرای خودپذیرای ۲ هزار و ۰۴۵ مخاطب بود. از این تعداد مخاطب، ۱۳۶۸ مخاطب با بلیتهای ۱۵،۲۰،۲۱ و ۲۴ هزارتومانی، ۳۸۶ مخاطب با بلیت ۳۰ هزارتومانی به تماشای این نمایش نشستند. همچنین تعداد ۲۹۱ مخاطب شامل هنرمندان و اصحاب رسانه، با بلیت مهمان به تماشای این نمایش نشستند.طبق این آمار، فروش نمایش «حکومتنظامی» طی ۲۵ اجرا مبلغ ۳۵ میلیون و ۱۰۶ هزار تومان بوده است.نمایش «فاووست++» به کارگردانی میلاد اکبر نژاد نیز در ۲۲ اجرای خودپذیرای ۱ هزار و ۱۹۶ مخاطب بود. از این تعداد مخاطب، ۸۵۶ مخاطب با بلیتهای ۱۵،۲۰ و ۲۱ هزارتومانی، ۱۴۱ مخاطب با بلیت ۳۰ هزارتومانی به تماشای این نمایش نشستند. همچنین تعداد ۱۹۹ مخاطب شامل هنرمندان و اصحاب رسانه، با بلیت مهمان به تماشای این نمایش نشستند.طبق این آمار، فروش نمایش «فاووست++» طی ۲۲ اجرا مبلغ ۱۸ میلیون و ۲۱۹ هزار تومان بوده است.نمایش «عاشقانه برای عباس» به کارگردانی سید علی موسویان و تهیهکنندگی محسن زارع اشکذری نیز در ۲۷ اجرای خود پذیرای ۱ هزار و ۲۸۰ مخاطب بود. از این تعداد مخاطب، ۱۶۳ مخاطب با بلیت ۳۰ هزارتومانی، ۹۱۹ مخاطب با بلیت ۲۰ هزارتومانی و ۹۳ مخاطب با بلیت ۱۵ هزارتومانی به تماشای این نمایش نشستند. همچنین تعداد ۱۰۵ مخاطب شامل هنرمندان و اصحاب رسانه، با بلیت مهمان به تماشای این نمایش نشستند.طبق این آمار، فروش نمایش «عاشقانه برای عباس» طی ۲۷ اجرا مبلغ ۲۴ میلیون و ۶۶۰ هزار تومان بوده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ozvi hejʔætræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe, hæft ɑzær pærɑntezbæste pɑrlemɑn, nɑme e sædo pændʒɑhoʃeʃ næfær æz dær rɑstɑje tæsriʔ dær erɑʔe ɡozɑreʃe qoveqæzɑije dærbɑre rɑ qerɑʔæt kærd. : e mætne kɑmele in bæjɑnije be ʃærh zir æst : sædo pændʒɑhoʃeʃ tæn æz næmɑjændeɡɑn dær bæjɑnijei xætɑb be ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæræsɑse ɑinnɑme dɑxeli mædʒles væ tæbsære jek pærɑntezbæste mɑdde divisto sioʃeʃ pærɑntezbæste væ hæmtʃenin mɑdde divisto siotʃɑhɑr pærɑntezbæste ɑinnɑmee dɑxeli væ eslɑhɑti ke dær ɑn tæsrih ʃode æst xɑhɑn hæstænd ke tæʃrifɑte dɑdræsi ke bɑʔese etɑlee biʃ æz jek sɑl dær erdʒɑʔe pærvænde moʔæssesɑte mɑli be dælile qosure bɑnke mærkæzi ændʒɑm ɡerefte væ hænuz qoveqæzɑije hitʃ tæsmimi næɡerefte æst, xɑhɑne tæsriʔ dær ɡozɑreʃe mædʒles dærbɑre væzʔijæte moʔæssesɑte mɑli ʃodeænd.",
"text": " عضو هیئترئیسه مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز (چهارشنبه، 7 آذر) پارلمان، نامه 156 نفر از در راستای تسریع در ارائه گزارش قوهقضائیه درباره را قرائت کرد.: متن کامل این بیانیه به شرح زیر است:156 تن از نمایندگان در بیانیهای خطاب به رئیس مجلس شورای اسلامی براساس آئیننامه داخلی مجلس و تبصره (1) ماده (236) و همچنین ماده (234) آییننامه داخلی و اصلاحاتی که در آن تصریح شده است خواهان هستند که تشریفات دادرسی که باعث اطاله بیش از یک سال در ارجاع پرونده مؤسسات مالی به دلیل قصور بانک مرکزی انجام گرفته و هنوز قوهقضائیه هیچ تصمیمی نگرفته است، خواهان تسریع در گزارش مجلس درباره وضعیت مؤسسات مالی شدهاند."
} | ozvi hejʔætræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe, hæft ɑzær pærɑntezbæste pɑrlemɑn, nɑme e sædo pændʒɑhoʃeʃ næfær æz dær rɑstɑje tæsriʔ dær erɑʔe ɡozɑreʃe qoveqæzɑije dærbɑre rɑ qerɑʔæt kærd. : e mætne kɑmele in bæjɑnije be ʃærh zir æst : sædo pændʒɑhoʃeʃ tæn æz næmɑjændeɡɑn dær bæjɑnijei xætɑb be ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæræsɑse ɑinnɑme dɑxeli mædʒles væ tæbsære jek pærɑntezbæste mɑdde divisto sioʃeʃ pærɑntezbæste væ hæmtʃenin mɑdde divisto siotʃɑhɑr pærɑntezbæste ɑinnɑmee dɑxeli væ eslɑhɑti ke dær ɑn tæsrih ʃode æst xɑhɑn hæstænd ke tæʃrifɑte dɑdræsi ke bɑʔese etɑlee biʃ æz jek sɑl dær erdʒɑʔe pærvænde moʔæssesɑte mɑli be dælile qosure bɑnke mærkæzi ændʒɑm ɡerefte væ hænuz qoveqæzɑije hitʃ tæsmimi næɡerefte æst, xɑhɑne tæsriʔ dær ɡozɑreʃe mædʒles dærbɑre væzʔijæte moʔæssesɑte mɑli ʃodeænd. | عضو هیئترئیسه مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز (چهارشنبه، 7 آذر) پارلمان، نامه 156 نفر از در راستای تسریع در ارائه گزارش قوهقضائیه درباره را قرائت کرد.: متن کامل این بیانیه به شرح زیر است:156 تن از نمایندگان در بیانیهای خطاب به رئیس مجلس شورای اسلامی براساس آئیننامه داخلی مجلس و تبصره (1) ماده (236) و همچنین ماده (234) آییننامه داخلی و اصلاحاتی که در آن تصریح شده است خواهان هستند که تشریفات دادرسی که باعث اطاله بیش از یک سال در ارجاع پرونده مؤسسات مالی به دلیل قصور بانک مرکزی انجام گرفته و هنوز قوهقضائیه هیچ تصمیمی نگرفته است، خواهان تسریع در گزارش مجلس درباره وضعیت مؤسسات مالی شدهاند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ozvi hejʔætræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe, hæft ɑzær pærɑntezbæste pɑrlemɑn, nɑme e sædo pændʒɑhoʃeʃ næfær æz dær rɑstɑje tæsriʔ dær erɑʔe ɡozɑreʃe qoveqæzɑije dærbɑre rɑ qerɑʔæt kærd. : e mætne kɑmele in bæjɑnije be ʃærh zir æst : sædo pændʒɑhoʃeʃ tæn æz næmɑjændeɡɑn dær bæjɑnijei xætɑb be ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæræsɑse ɑinnɑme dɑxeli mædʒles væ tæbsære jek pærɑntezbæste mɑdde divisto sioʃeʃ pærɑntezbæste væ hæmtʃenin mɑdde divisto siotʃɑhɑr pærɑntezbæste ɑinnɑmee dɑxeli væ eslɑhɑti ke dær ɑn tæsrih ʃode æst xɑhɑn hæstænd ke tæʃrifɑte dɑdræsi ke bɑʔese etɑlee biʃ æz jek sɑl dær erdʒɑʔe pærvænde moʔæssesɑte mɑli be dælile qosure bɑnke mærkæzi ændʒɑm ɡerefte væ hænuz qoveqæzɑije hitʃ tæsmimi næɡerefte æst, xɑhɑne tæsriʔ dær ɡozɑreʃe mædʒles dærbɑre væzʔijæte moʔæssesɑte mɑli ʃodeænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " عضو هیئترئیسه مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز (چهارشنبه، 7 آذر) پارلمان، نامه 156 نفر از در راستای تسریع در ارائه گزارش قوهقضائیه درباره را قرائت کرد.: متن کامل این بیانیه به شرح زیر است:156 تن از نمایندگان در بیانیهای خطاب به رئیس مجلس شورای اسلامی براساس آئیننامه داخلی مجلس و تبصره (1) ماده (236) و همچنین ماده (234) آییننامه داخلی و اصلاحاتی که در آن تصریح شده است خواهان هستند که تشریفات دادرسی که باعث اطاله بیش از یک سال در ارجاع پرونده مؤسسات مالی به دلیل قصور بانک مرکزی انجام گرفته و هنوز قوهقضائیه هیچ تصمیمی نگرفته است، خواهان تسریع در گزارش مجلس درباره وضعیت مؤسسات مالی شدهاند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. dʒæʃnvɑre. færʃe dʒæʃnvɑre honæri tærrɑhi væ næqʃe keʃi færʃe dæstbɑfe irɑni bɑ onvɑne \" bɑqe ɡereh \" dær ʃerkæte sæhɑmi færʃe ærɑk ɡoʃɑjeʃ jɑft. ræʔise ʃerkæte sæhɑmi færʃe ostɑne mærkæzi dær ɑine viʒe in dʒæʃnvɑre ɡoft : in bærnɑme bɑ hæmkɑri ændʒomæne elmi færʃe irɑne hæmzæmɑn dær ʃæhrhɑje esfæhɑn, nɑin, kɑʃɑn, ærɑk væ qom dærdu bæxʃe ɑsɑre ostɑdɑne bærdʒæste væ dɑneʃdʒujɑn væ kɑrɑmuzɑn bærpɑst. \" jusef æʔlɑi \" æfzud : dær dʒæʃnvɑre ærɑke jeksæd æsære tærrɑhi væ næqʃe keʃi færʃ be suræte sjɑh qælæm væ rænk noqte æz dævɑzdæh ostɑde bærdʒæste væ bistopændʒ dɑneʃdʒu væ kɑrɑmuze næqʃe keʃi færʃ hozur dɑrænd. vej ɡoft : ɑsɑr erɑʔe ʃode in dʒæʃnvɑre dær tærhhɑje ʃɑh æbbɑsi, ɡole færnæk, lætʃæke torændʒ, mostofi, æfʃɑn, ætlæsi, lejliɑn, mehrɑbi, tæsviri væ mohɑdʒerɑn æst ke bɑ hozure dɑværɑne bærdʒæste keʃværi æz næforɑte bærtær bɑ dʒævɑjeze næfise særvje æbriʃæmi væ sekke tæqdir mi ʃævæd. vej, hæzf æz dʒæʃnvɑre bɑqe ɡereh rɑ moʔærrefi æfrɑde noxbe dær tærrɑhi færʃ, idʒɑde bɑzɑr bærɑje ɑsɑrɑnɑn væ ɑʃnɑi næsle dʒædide næqʃe keʃi bɑ in reʃte zekr kærd ke tɑ ʃɑnzdæh mordɑdmɑhe dʒɑri dɑjer æst. dʒæʃnvɑree mæzkuræbe suræte mosɑbeqɑte mæntæqe ʔi qærɑr æst dærmærɑhele moteʔædded dær særɑsære irɑne dɑjer ʃævæd. ærɑke jeki æz qotb hɑje mæʔrufe færʃe dæstbɑfe keʃvær æst væ qɑli tolidi sɑruq væ lejliɑn ɑn ʃohræte dʒæhɑni dɑræd. pɑnsædo ʃæst slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft",
"text": "\n#\nاراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/85 \nداخلی.اقتصادی.جشنواره.فرش \n جشنواره هنری طراحی و نقشه کشی فرش دستباف ایرانی با عنوان \"باغ گره\" در\nشرکت سهامی فرش اراک گشایش یافت. \n رییس شرکت سهامی فرش استان مرکزی در آیین ویژه این جشنواره گفت: این برنامه\nبا همکاری انجمن علمی فرش ایران همزمان در شهرهای اصفهان، نایین، کاشان، \nاراک و قم دردو بخش آثار استادان برجسته و دانشجویان و کارآموزان برپاست. \"یوسف اعلایی\" افزود: در جشـنواره اراک یکصد اثر طراحی و نقشه کشی فرش به\nصورت سیاه قلم و رنک نقطه از 12 استاد برجسته و 25 دانشجو و کارآموز نقشه\nکشی فرش حضور دارند. \n وی گفت: آثار ارائه شده این جشنواره در طرحهای شاه عباسی، گل فرنک، لچک \nترنج، مستوفی، افشان، اطلسی، لیلیان، محرابی، تصویری و مهاجران است که با\nحضور داوران برجسته کشوری از نفرات برتر با جوایز نفیس سرو ابریشمی و سکه\nتقدیر می شود. \n وی، هذف از جشنواره باغ گره را معرفی افراد نخبه در طـراحی فـرش، ایجاد\nبازار برای آثارآنان و آشنایی نسل جدید نقشه کشی با این رشته ذکر کرد که تا\n16 مردادماه جاری دایر است. \n جشنواره مذکوربه صورت مسابقات منطقه ای قرار است درمراحل متعدد در سراسر\nایران دایر شود. \n اراک یکی از قطب های معروف فرش دستباف کشور است و قالی تولیدی ساروق و \nلیلیان آن شهرت جهانی دارد. \n 560/557 \n\n "
} | hæʃ ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. dʒæʃnvɑre. færʃe dʒæʃnvɑre honæri tærrɑhi væ næqʃe keʃi færʃe dæstbɑfe irɑni bɑ onvɑne " bɑqe ɡereh " dær ʃerkæte sæhɑmi færʃe ærɑk ɡoʃɑjeʃ jɑft. ræʔise ʃerkæte sæhɑmi færʃe ostɑne mærkæzi dær ɑine viʒe in dʒæʃnvɑre ɡoft : in bærnɑme bɑ hæmkɑri ændʒomæne elmi færʃe irɑne hæmzæmɑn dær ʃæhrhɑje esfæhɑn, nɑin, kɑʃɑn, ærɑk væ qom dærdu bæxʃe ɑsɑre ostɑdɑne bærdʒæste væ dɑneʃdʒujɑn væ kɑrɑmuzɑn bærpɑst. " jusef æʔlɑi " æfzud : dær dʒæʃnvɑre ærɑke jeksæd æsære tærrɑhi væ næqʃe keʃi færʃ be suræte sjɑh qælæm væ rænk noqte æz dævɑzdæh ostɑde bærdʒæste væ bistopændʒ dɑneʃdʒu væ kɑrɑmuze næqʃe keʃi færʃ hozur dɑrænd. vej ɡoft : ɑsɑr erɑʔe ʃode in dʒæʃnvɑre dær tærhhɑje ʃɑh æbbɑsi, ɡole færnæk, lætʃæke torændʒ, mostofi, æfʃɑn, ætlæsi, lejliɑn, mehrɑbi, tæsviri væ mohɑdʒerɑn æst ke bɑ hozure dɑværɑne bærdʒæste keʃværi æz næforɑte bærtær bɑ dʒævɑjeze næfise særvje æbriʃæmi væ sekke tæqdir mi ʃævæd. vej, hæzf æz dʒæʃnvɑre bɑqe ɡereh rɑ moʔærrefi æfrɑde noxbe dær tærrɑhi færʃ, idʒɑde bɑzɑr bærɑje ɑsɑrɑnɑn væ ɑʃnɑi næsle dʒædide næqʃe keʃi bɑ in reʃte zekr kærd ke tɑ ʃɑnzdæh mordɑdmɑhe dʒɑri dɑjer æst. dʒæʃnvɑree mæzkuræbe suræte mosɑbeqɑte mæntæqe ʔi qærɑr æst dærmærɑhele moteʔædded dær særɑsære irɑne dɑjer ʃævæd. ærɑke jeki æz qotb hɑje mæʔrufe færʃe dæstbɑfe keʃvær æst væ qɑli tolidi sɑruq væ lejliɑn ɑn ʃohræte dʒæhɑni dɑræd. pɑnsædo ʃæst slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft |
#
اراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/85
داخلی.اقتصادی.جشنواره.فرش
جشنواره هنری طراحی و نقشه کشی فرش دستباف ایرانی با عنوان "باغ گره" در
شرکت سهامی فرش اراک گشایش یافت.
رییس شرکت سهامی فرش استان مرکزی در آیین ویژه این جشنواره گفت: این برنامه
با همکاری انجمن علمی فرش ایران همزمان در شهرهای اصفهان، نایین، کاشان،
اراک و قم دردو بخش آثار استادان برجسته و دانشجویان و کارآموزان برپاست. "یوسف اعلایی" افزود: در جشـنواره اراک یکصد اثر طراحی و نقشه کشی فرش به
صورت سیاه قلم و رنک نقطه از 12 استاد برجسته و 25 دانشجو و کارآموز نقشه
کشی فرش حضور دارند.
وی گفت: آثار ارائه شده این جشنواره در طرحهای شاه عباسی، گل فرنک، لچک
ترنج، مستوفی، افشان، اطلسی، لیلیان، محرابی، تصویری و مهاجران است که با
حضور داوران برجسته کشوری از نفرات برتر با جوایز نفیس سرو ابریشمی و سکه
تقدیر می شود.
وی، هذف از جشنواره باغ گره را معرفی افراد نخبه در طـراحی فـرش، ایجاد
بازار برای آثارآنان و آشنایی نسل جدید نقشه کشی با این رشته ذکر کرد که تا
16 مردادماه جاری دایر است.
جشنواره مذکوربه صورت مسابقات منطقه ای قرار است درمراحل متعدد در سراسر
ایران دایر شود.
اراک یکی از قطب های معروف فرش دستباف کشور است و قالی تولیدی ساروق و
لیلیان آن شهرت جهانی دارد.
560/557
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. dʒæʃnvɑre. færʃe dʒæʃnvɑre honæri tærrɑhi væ næqʃe keʃi færʃe dæstbɑfe irɑni bɑ onvɑne \" bɑqe ɡereh \" dær ʃerkæte sæhɑmi færʃe ærɑk ɡoʃɑjeʃ jɑft. ræʔise ʃerkæte sæhɑmi færʃe ostɑne mærkæzi dær ɑine viʒe in dʒæʃnvɑre ɡoft : in bærnɑme bɑ hæmkɑri ændʒomæne elmi færʃe irɑne hæmzæmɑn dær ʃæhrhɑje esfæhɑn, nɑin, kɑʃɑn, ærɑk væ qom dærdu bæxʃe ɑsɑre ostɑdɑne bærdʒæste væ dɑneʃdʒujɑn væ kɑrɑmuzɑn bærpɑst. \" jusef æʔlɑi \" æfzud : dær dʒæʃnvɑre ærɑke jeksæd æsære tærrɑhi væ næqʃe keʃi færʃ be suræte sjɑh qælæm væ rænk noqte æz dævɑzdæh ostɑde bærdʒæste væ bistopændʒ dɑneʃdʒu væ kɑrɑmuze næqʃe keʃi færʃ hozur dɑrænd. vej ɡoft : ɑsɑr erɑʔe ʃode in dʒæʃnvɑre dær tærhhɑje ʃɑh æbbɑsi, ɡole færnæk, lætʃæke torændʒ, mostofi, æfʃɑn, ætlæsi, lejliɑn, mehrɑbi, tæsviri væ mohɑdʒerɑn æst ke bɑ hozure dɑværɑne bærdʒæste keʃværi æz næforɑte bærtær bɑ dʒævɑjeze næfise særvje æbriʃæmi væ sekke tæqdir mi ʃævæd. vej, hæzf æz dʒæʃnvɑre bɑqe ɡereh rɑ moʔærrefi æfrɑde noxbe dær tærrɑhi færʃ, idʒɑde bɑzɑr bærɑje ɑsɑrɑnɑn væ ɑʃnɑi næsle dʒædide næqʃe keʃi bɑ in reʃte zekr kærd ke tɑ ʃɑnzdæh mordɑdmɑhe dʒɑri dɑjer æst. dʒæʃnvɑree mæzkuræbe suræte mosɑbeqɑte mæntæqe ʔi qærɑr æst dærmærɑhele moteʔædded dær særɑsære irɑne dɑjer ʃævæd. ærɑke jeki æz qotb hɑje mæʔrufe færʃe dæstbɑfe keʃvær æst væ qɑli tolidi sɑruq væ lejliɑn ɑn ʃohræte dʒæhɑni dɑræd. pɑnsædo ʃæst slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nاراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/85 \nداخلی.اقتصادی.جشنواره.فرش \n جشنواره هنری طراحی و نقشه کشی فرش دستباف ایرانی با عنوان \"باغ گره\" در\nشرکت سهامی فرش اراک گشایش یافت. \n رییس شرکت سهامی فرش استان مرکزی در آیین ویژه این جشنواره گفت: این برنامه\nبا همکاری انجمن علمی فرش ایران همزمان در شهرهای اصفهان، نایین، کاشان، \nاراک و قم دردو بخش آثار استادان برجسته و دانشجویان و کارآموزان برپاست. \"یوسف اعلایی\" افزود: در جشـنواره اراک یکصد اثر طراحی و نقشه کشی فرش به\nصورت سیاه قلم و رنک نقطه از 12 استاد برجسته و 25 دانشجو و کارآموز نقشه\nکشی فرش حضور دارند. \n وی گفت: آثار ارائه شده این جشنواره در طرحهای شاه عباسی، گل فرنک، لچک \nترنج، مستوفی، افشان، اطلسی، لیلیان، محرابی، تصویری و مهاجران است که با\nحضور داوران برجسته کشوری از نفرات برتر با جوایز نفیس سرو ابریشمی و سکه\nتقدیر می شود. \n وی، هذف از جشنواره باغ گره را معرفی افراد نخبه در طـراحی فـرش، ایجاد\nبازار برای آثارآنان و آشنایی نسل جدید نقشه کشی با این رشته ذکر کرد که تا\n16 مردادماه جاری دایر است. \n جشنواره مذکوربه صورت مسابقات منطقه ای قرار است درمراحل متعدد در سراسر\nایران دایر شود. \n اراک یکی از قطب های معروف فرش دستباف کشور است و قالی تولیدی ساروق و \nلیلیان آن شهرت جهانی دارد. \n 560/557 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nevisænde væ pæʒuheʃɡære mesri, irɑnhærɑsi rɑ poroʒei æz suj ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti dær dorɑne \" mobɑræk \" diktɑtore mæxluʔ dɑnest ke piɑmædhɑje ɑn hæmtʃenɑn dær in keʃvær bɑqi mɑnde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, fæhmi hævidi dær mætlæbi neveʃt : irɑnhærɑsi æz reʒime sɑbeqe bɑzmɑnde æst be suræti ke dær ɑn dorɑne irɑnhærɑsi be hæddie reside bud ke bærxi bær in ɡæmɑn budænd doʃmæne vɑqeʔi, irɑn æst næ reʒime esrɑʔil. vej æfzud : residæn be ine mærhæle rɑ bɑjæd movæffæqijæti bærɑje ʃæjɑtin sijɑsæt dɑnest ke tævɑnestænd ɑn rɑ dær biʃtær æz jeke keʃvære æræbi dær mæntæqe xælidʒe fɑrs rævɑdʒ dæhænd. fæhmi hævidi bɑ eʃɑre be rævɑdʒe \" æfsɑnehɑi \" dær dorɑne mobɑræk dær mesre mæbni bær tæhdide æmnijæte in keʃvær æz suj irɑn væ hæmtʃenin tælɑʃ bærɑje ʃiʔe kærdæne mærdome mesr, ɡoft : in æfsɑnehɑ rɑ sɑzemɑnhɑje æmnijæti sɑxtænd ɑmrikɑ niz bɑ eʔlɑme dʒænɡ væ mobɑreze bɑ terorisme ɑn rɑ pærværeʃ dɑd, væ reʒime esrɑʔil kæhe hæmtʃenɑn irɑn rɑ doʃmæne rɑhbordie xod midɑnæd, be in mozu dɑmæn zæd. hævidi bɑ eʃɑre be vodʒude bærxi mæsɑʔel hæl næʃode bejne irɑn væ mesr, xɑterneʃɑn kærd : vɑqeʔijæte ɑn æst ke miɑn irɑn væ mesr moʃkele æmnijæti vɑqeʔi vodʒud nædɑræd. vej tæʔkid kærd : mænzure mæn ɑn nist ke mjɑne do keʃvær hitʃ extelɑfi vodʒud nædɑræd jɑ in kæhe do keʃvær dær hæme zæminehɑ ettefɑqe næzær dɑrænd eʔterɑfe mikonæm ke mesr bɑ bærxi sijɑsæthɑje irɑne moxɑlef æst, æmmɑ in mæsɑle tɑ in hæd nist ke dʒoloje rævɑbete do keʃvær rɑ beɡiræd. hævidi bɑ eʃɑre be hæssɑsijæte bærxi keʃværhɑje hɑʃije xælidʒe fɑrs dærbɑre irɑn tæʔkid kærd, hæmjene keʃværhɑ æz rævɑbetie tæqribæn kɑmel dær zæminehɑjee eqtesɑdi væ diplomɑtik bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn bærxordɑrænd. fæhmi hævidi tæʔkid kærd : be næzære mæn rujkærde mesr dær qebɑle irɑn be dælil qærɑr dɑʃtæne qɑhere dær fehreste reʒimhɑje \" miɑneru \" æz næzære qærb bud ke in æmr sæbæb ʃode bud mesr æz næzære sjɑsiː be keʃværie vɑbæste be ɑmrikɑ væ esrɑʔil tæbdil ʃævæd. ræise dʒomhuri mesr ɡændʒie rɑhbordi bærɑje reʒime esrɑʔil be ʃomɑr miræft bænɑbærin tæbiʔi bud ke mesr be suræte xodkɑr be doʃmænie bærɑje irɑn tæbdil ʃævæd. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh xæbæri ʃæbækee ælɑlæm, fæhmi hævidi edɑme dɑd : æfsɑnee dovvom, æfsɑne ʃiʔe ʃodæne mesr æst ke bærxi dær xosuse ɑn eqrɑq mi konænd væ æksæræn selfihɑ be tærsɑndæne mærdom æz tʃenin ettefɑqi mipærdɑzænd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nنویسنده و پژوهشگر مصری، ایرانهراسی را پروژهای از سوی آمریکا و رژیم صهیونیستی در دوران \"مبارک\" دیکتاتور مخلوع دانست که پیامدهای آن همچنان در این کشور باقی مانده است. \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، فهمی هویدی در مطلبی نوشت: ایرانهراسی از رژيم سابق بازمانده است؛ به صورتی که در آن دوران ايرانهراسي به حدي رسيده بود كه برخي بر اين گمان بودند دشمن واقعي، ايران است نه رژیم اسرائيل.\n\n\n\nوی افزود: رسيدن به اين مرحله را بايد موفقيتي براي شياطين سياست دانست كه توانستند آن را در بيشتر از يك كشور عربي در منطقه خليج فارس رواج دهند.\n\n\n\nفهمی هویدی با اشاره به رواج \"افسانههایی\" در دوران مبارک در مصر مبنی بر تهدید امنیت این کشور از سوی ایران و همچنین تلاش برای شيعه کردن مردم مصر، گفت: این افسانهها را سازمانهاي امنيتي ساختند؛ آمريكا نیز با اعلام جنگ و مبارزه با تروريسم آن را پرورش داد، و رژیم اسرائيل كه همچنان ايران را دشمن راهبردي خود ميداند، به اين موضوع دامن زد.\n\n\n\nهویدی با اشاره به وجود برخی مسائل حل نشده بین ایران و مصر، خاطرنشان کرد: واقعيت آن است كه ميان ايران و مصر مشكل امنيتي واقعي وجود ندارد.\n\n\n\nوی تأکید کرد: منظور من آن نيست كه ميان دو كشور هيچ اختلافي وجود ندارد يا اين كه دو كشور در همه زمينهها اتفاق نظر دارند؛ اعتراف ميكنم كه مصر با برخي سياستهاي ايران مخالف است، اما اين مساله تا این حد نیست که جلوي روابط دو کشور را بگیرد.\n\n\n\nهویدی با اشاره به حساسیت برخی کشورهای حاشیه خلیج فارس درباره ایران تأکید کرد، همين كشورها از روابطي تقريبا كامل در زمينههاي اقتصادي و ديپلماتيك با جمهوری اسلامی ايران برخوردارند.\n\n\n\nفهمی هویدی تأکید کرد: به نظر من رويكرد مصر در قبال ايران به دلیل قرار داشتن قاهره در فهرست رژیمهای \"ميانهرو\" -از نظر غرب - بود که این امر سبب شده بود مصر از نظر سياسي به كشوري وابسته به آمريكا و اسرائيل تبديل شود. رئيس جمهوری مصر گنجي راهبردي براي رژیم اسرائيل به شمار ميرفت؛ بنابراين طبيعي بود كه مصر به صورت خودكار به دشمني براي ايران تبديل شود.\n\n\n\nبه گزارش پایگاه خبری شبکه العالم، فهمی هویدی ادامه داد: افسانه دوم، افسانه شيعه شدن مصر است كه برخي در خصوص آن اغراق مي كنند و اكثرا سلفيها به ترساندن مردم از چنين اتفاقي ميپردازند.\n\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | nevisænde væ pæʒuheʃɡære mesri, irɑnhærɑsi rɑ poroʒei æz suj ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti dær dorɑne " mobɑræk " diktɑtore mæxluʔ dɑnest ke piɑmædhɑje ɑn hæmtʃenɑn dær in keʃvær bɑqi mɑnde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, fæhmi hævidi dær mætlæbi neveʃt : irɑnhærɑsi æz reʒime sɑbeqe bɑzmɑnde æst be suræti ke dær ɑn dorɑne irɑnhærɑsi be hæddie reside bud ke bærxi bær in ɡæmɑn budænd doʃmæne vɑqeʔi, irɑn æst næ reʒime esrɑʔil. vej æfzud : residæn be ine mærhæle rɑ bɑjæd movæffæqijæti bærɑje ʃæjɑtin sijɑsæt dɑnest ke tævɑnestænd ɑn rɑ dær biʃtær æz jeke keʃvære æræbi dær mæntæqe xælidʒe fɑrs rævɑdʒ dæhænd. fæhmi hævidi bɑ eʃɑre be rævɑdʒe " æfsɑnehɑi " dær dorɑne mobɑræk dær mesre mæbni bær tæhdide æmnijæte in keʃvær æz suj irɑn væ hæmtʃenin tælɑʃ bærɑje ʃiʔe kærdæne mærdome mesr, ɡoft : in æfsɑnehɑ rɑ sɑzemɑnhɑje æmnijæti sɑxtænd ɑmrikɑ niz bɑ eʔlɑme dʒænɡ væ mobɑreze bɑ terorisme ɑn rɑ pærværeʃ dɑd, væ reʒime esrɑʔil kæhe hæmtʃenɑn irɑn rɑ doʃmæne rɑhbordie xod midɑnæd, be in mozu dɑmæn zæd. hævidi bɑ eʃɑre be vodʒude bærxi mæsɑʔel hæl næʃode bejne irɑn væ mesr, xɑterneʃɑn kærd : vɑqeʔijæte ɑn æst ke miɑn irɑn væ mesr moʃkele æmnijæti vɑqeʔi vodʒud nædɑræd. vej tæʔkid kærd : mænzure mæn ɑn nist ke mjɑne do keʃvær hitʃ extelɑfi vodʒud nædɑræd jɑ in kæhe do keʃvær dær hæme zæminehɑ ettefɑqe næzær dɑrænd eʔterɑfe mikonæm ke mesr bɑ bærxi sijɑsæthɑje irɑne moxɑlef æst, æmmɑ in mæsɑle tɑ in hæd nist ke dʒoloje rævɑbete do keʃvær rɑ beɡiræd. hævidi bɑ eʃɑre be hæssɑsijæte bærxi keʃværhɑje hɑʃije xælidʒe fɑrs dærbɑre irɑn tæʔkid kærd, hæmjene keʃværhɑ æz rævɑbetie tæqribæn kɑmel dær zæminehɑjee eqtesɑdi væ diplomɑtik bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn bærxordɑrænd. fæhmi hævidi tæʔkid kærd : be næzære mæn rujkærde mesr dær qebɑle irɑn be dælil qærɑr dɑʃtæne qɑhere dær fehreste reʒimhɑje " miɑneru " æz næzære qærb bud ke in æmr sæbæb ʃode bud mesr æz næzære sjɑsiː be keʃværie vɑbæste be ɑmrikɑ væ esrɑʔil tæbdil ʃævæd. ræise dʒomhuri mesr ɡændʒie rɑhbordi bærɑje reʒime esrɑʔil be ʃomɑr miræft bænɑbærin tæbiʔi bud ke mesr be suræte xodkɑr be doʃmænie bærɑje irɑn tæbdil ʃævæd. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh xæbæri ʃæbækee ælɑlæm, fæhmi hævidi edɑme dɑd : æfsɑnee dovvom, æfsɑne ʃiʔe ʃodæne mesr æst ke bærxi dær xosuse ɑn eqrɑq mi konænd væ æksæræn selfihɑ be tærsɑndæne mærdom æz tʃenin ettefɑqi mipærdɑzænd. entehɑjee pæjɑm |
نویسنده و پژوهشگر مصری، ایرانهراسی را پروژهای از سوی آمریکا و رژیم صهیونیستی در دوران "مبارک" دیکتاتور مخلوع دانست که پیامدهای آن همچنان در این کشور باقی مانده است.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، فهمی هویدی در مطلبی نوشت: ایرانهراسی از رژيم سابق بازمانده است؛ به صورتی که در آن دوران ايرانهراسي به حدي رسيده بود كه برخي بر اين گمان بودند دشمن واقعي، ايران است نه رژیم اسرائيل.
وی افزود: رسيدن به اين مرحله را بايد موفقيتي براي شياطين سياست دانست كه توانستند آن را در بيشتر از يك كشور عربي در منطقه خليج فارس رواج دهند.
فهمی هویدی با اشاره به رواج "افسانههایی" در دوران مبارک در مصر مبنی بر تهدید امنیت این کشور از سوی ایران و همچنین تلاش برای شيعه کردن مردم مصر، گفت: این افسانهها را سازمانهاي امنيتي ساختند؛ آمريكا نیز با اعلام جنگ و مبارزه با تروريسم آن را پرورش داد، و رژیم اسرائيل كه همچنان ايران را دشمن راهبردي خود ميداند، به اين موضوع دامن زد.
هویدی با اشاره به وجود برخی مسائل حل نشده بین ایران و مصر، خاطرنشان کرد: واقعيت آن است كه ميان ايران و مصر مشكل امنيتي واقعي وجود ندارد.
وی تأکید کرد: منظور من آن نيست كه ميان دو كشور هيچ اختلافي وجود ندارد يا اين كه دو كشور در همه زمينهها اتفاق نظر دارند؛ اعتراف ميكنم كه مصر با برخي سياستهاي ايران مخالف است، اما اين مساله تا این حد نیست که جلوي روابط دو کشور را بگیرد.
هویدی با اشاره به حساسیت برخی کشورهای حاشیه خلیج فارس درباره ایران تأکید کرد، همين كشورها از روابطي تقريبا كامل در زمينههاي اقتصادي و ديپلماتيك با جمهوری اسلامی ايران برخوردارند.
فهمی هویدی تأکید کرد: به نظر من رويكرد مصر در قبال ايران به دلیل قرار داشتن قاهره در فهرست رژیمهای "ميانهرو" -از نظر غرب - بود که این امر سبب شده بود مصر از نظر سياسي به كشوري وابسته به آمريكا و اسرائيل تبديل شود. رئيس جمهوری مصر گنجي راهبردي براي رژیم اسرائيل به شمار ميرفت؛ بنابراين طبيعي بود كه مصر به صورت خودكار به دشمني براي ايران تبديل شود.
به گزارش پایگاه خبری شبکه العالم، فهمی هویدی ادامه داد: افسانه دوم، افسانه شيعه شدن مصر است كه برخي در خصوص آن اغراق مي كنند و اكثرا سلفيها به ترساندن مردم از چنين اتفاقي ميپردازند.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nevisænde væ pæʒuheʃɡære mesri, irɑnhærɑsi rɑ poroʒei æz suj ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti dær dorɑne \" mobɑræk \" diktɑtore mæxluʔ dɑnest ke piɑmædhɑje ɑn hæmtʃenɑn dær in keʃvær bɑqi mɑnde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, fæhmi hævidi dær mætlæbi neveʃt : irɑnhærɑsi æz reʒime sɑbeqe bɑzmɑnde æst be suræti ke dær ɑn dorɑne irɑnhærɑsi be hæddie reside bud ke bærxi bær in ɡæmɑn budænd doʃmæne vɑqeʔi, irɑn æst næ reʒime esrɑʔil. vej æfzud : residæn be ine mærhæle rɑ bɑjæd movæffæqijæti bærɑje ʃæjɑtin sijɑsæt dɑnest ke tævɑnestænd ɑn rɑ dær biʃtær æz jeke keʃvære æræbi dær mæntæqe xælidʒe fɑrs rævɑdʒ dæhænd. fæhmi hævidi bɑ eʃɑre be rævɑdʒe \" æfsɑnehɑi \" dær dorɑne mobɑræk dær mesre mæbni bær tæhdide æmnijæte in keʃvær æz suj irɑn væ hæmtʃenin tælɑʃ bærɑje ʃiʔe kærdæne mærdome mesr, ɡoft : in æfsɑnehɑ rɑ sɑzemɑnhɑje æmnijæti sɑxtænd ɑmrikɑ niz bɑ eʔlɑme dʒænɡ væ mobɑreze bɑ terorisme ɑn rɑ pærværeʃ dɑd, væ reʒime esrɑʔil kæhe hæmtʃenɑn irɑn rɑ doʃmæne rɑhbordie xod midɑnæd, be in mozu dɑmæn zæd. hævidi bɑ eʃɑre be vodʒude bærxi mæsɑʔel hæl næʃode bejne irɑn væ mesr, xɑterneʃɑn kærd : vɑqeʔijæte ɑn æst ke miɑn irɑn væ mesr moʃkele æmnijæti vɑqeʔi vodʒud nædɑræd. vej tæʔkid kærd : mænzure mæn ɑn nist ke mjɑne do keʃvær hitʃ extelɑfi vodʒud nædɑræd jɑ in kæhe do keʃvær dær hæme zæminehɑ ettefɑqe næzær dɑrænd eʔterɑfe mikonæm ke mesr bɑ bærxi sijɑsæthɑje irɑne moxɑlef æst, æmmɑ in mæsɑle tɑ in hæd nist ke dʒoloje rævɑbete do keʃvær rɑ beɡiræd. hævidi bɑ eʃɑre be hæssɑsijæte bærxi keʃværhɑje hɑʃije xælidʒe fɑrs dærbɑre irɑn tæʔkid kærd, hæmjene keʃværhɑ æz rævɑbetie tæqribæn kɑmel dær zæminehɑjee eqtesɑdi væ diplomɑtik bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn bærxordɑrænd. fæhmi hævidi tæʔkid kærd : be næzære mæn rujkærde mesr dær qebɑle irɑn be dælil qærɑr dɑʃtæne qɑhere dær fehreste reʒimhɑje \" miɑneru \" æz næzære qærb bud ke in æmr sæbæb ʃode bud mesr æz næzære sjɑsiː be keʃværie vɑbæste be ɑmrikɑ væ esrɑʔil tæbdil ʃævæd. ræise dʒomhuri mesr ɡændʒie rɑhbordi bærɑje reʒime esrɑʔil be ʃomɑr miræft bænɑbærin tæbiʔi bud ke mesr be suræte xodkɑr be doʃmænie bærɑje irɑn tæbdil ʃævæd. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh xæbæri ʃæbækee ælɑlæm, fæhmi hævidi edɑme dɑd : æfsɑnee dovvom, æfsɑne ʃiʔe ʃodæne mesr æst ke bærxi dær xosuse ɑn eqrɑq mi konænd væ æksæræn selfihɑ be tærsɑndæne mærdom æz tʃenin ettefɑqi mipærdɑzænd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنویسنده و پژوهشگر مصری، ایرانهراسی را پروژهای از سوی آمریکا و رژیم صهیونیستی در دوران \"مبارک\" دیکتاتور مخلوع دانست که پیامدهای آن همچنان در این کشور باقی مانده است. \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، فهمی هویدی در مطلبی نوشت: ایرانهراسی از رژيم سابق بازمانده است؛ به صورتی که در آن دوران ايرانهراسي به حدي رسيده بود كه برخي بر اين گمان بودند دشمن واقعي، ايران است نه رژیم اسرائيل.\n\n\n\nوی افزود: رسيدن به اين مرحله را بايد موفقيتي براي شياطين سياست دانست كه توانستند آن را در بيشتر از يك كشور عربي در منطقه خليج فارس رواج دهند.\n\n\n\nفهمی هویدی با اشاره به رواج \"افسانههایی\" در دوران مبارک در مصر مبنی بر تهدید امنیت این کشور از سوی ایران و همچنین تلاش برای شيعه کردن مردم مصر، گفت: این افسانهها را سازمانهاي امنيتي ساختند؛ آمريكا نیز با اعلام جنگ و مبارزه با تروريسم آن را پرورش داد، و رژیم اسرائيل كه همچنان ايران را دشمن راهبردي خود ميداند، به اين موضوع دامن زد.\n\n\n\nهویدی با اشاره به وجود برخی مسائل حل نشده بین ایران و مصر، خاطرنشان کرد: واقعيت آن است كه ميان ايران و مصر مشكل امنيتي واقعي وجود ندارد.\n\n\n\nوی تأکید کرد: منظور من آن نيست كه ميان دو كشور هيچ اختلافي وجود ندارد يا اين كه دو كشور در همه زمينهها اتفاق نظر دارند؛ اعتراف ميكنم كه مصر با برخي سياستهاي ايران مخالف است، اما اين مساله تا این حد نیست که جلوي روابط دو کشور را بگیرد.\n\n\n\nهویدی با اشاره به حساسیت برخی کشورهای حاشیه خلیج فارس درباره ایران تأکید کرد، همين كشورها از روابطي تقريبا كامل در زمينههاي اقتصادي و ديپلماتيك با جمهوری اسلامی ايران برخوردارند.\n\n\n\nفهمی هویدی تأکید کرد: به نظر من رويكرد مصر در قبال ايران به دلیل قرار داشتن قاهره در فهرست رژیمهای \"ميانهرو\" -از نظر غرب - بود که این امر سبب شده بود مصر از نظر سياسي به كشوري وابسته به آمريكا و اسرائيل تبديل شود. رئيس جمهوری مصر گنجي راهبردي براي رژیم اسرائيل به شمار ميرفت؛ بنابراين طبيعي بود كه مصر به صورت خودكار به دشمني براي ايران تبديل شود.\n\n\n\nبه گزارش پایگاه خبری شبکه العالم، فهمی هویدی ادامه داد: افسانه دوم، افسانه شيعه شدن مصر است كه برخي در خصوص آن اغراق مي كنند و اكثرا سلفيها به ترساندن مردم از چنين اتفاقي ميپردازند.\n\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æmæliɑte edʒrɑi bozorɡrɑh \" ɑsiɑ \" dær tehrɑn ɑqɑz ʃod hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. moʔɑvene fæni væʔæmærɑni ʃæhrdɑri tehrɑn æz ɑqɑze æmæliɑte edʒrɑi bozorɡrɑh \" ɑsiɑ \" dærqærbe tehrɑn xæbærdɑd væ ɡoft : in bozorɡrɑh æz mehværhɑje ʃomɑle qærbi be dʒonube qærbi tehrɑn æst ke ehdɑse ɑn kɑheʃe bɑre terɑfiki besjɑri rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt. \" æhmæde dæniɑmɑli \" ruzæse ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : in bozorɡrɑh æz ʃomɑle qærbe tehrɑn dær mæntæqe pændʒ ʃæhrdɑri æz kuhpɑje dærmæhdude ʃæhrɑn ɑqɑz væ tɑ otubɑne tehrɑn kærædʒ be tule hodud hæft kilumætrɑdɑme xɑhædjɑft. vej edɑme dɑd : bozorɡrɑh ɑsiɑ dɑrɑje hæft tæqɑtoʔe qejrehæmæstæh mɑnænde hemmæt, resɑlæt, irɑnæpɑræs væ tæqɑtoʔ ruje otubɑne tehrɑn kærædʒ æst, bærxord xɑhæd kærd. moʔɑvene ʃæhærdɑrtæhærɑn xɑterneʃɑn kærd : dʒonubi tærin væ mohemtærin bæxʃe æmæliɑte edʒrɑi ehdɑse in bozorɡrɑh kenɑre pɑrke eræm tehrɑn æst ke bɑjæd tæmhidɑti dær in xosus ændiʃide ʃævæd. vej hæzine in tærh rɑbijæʃ æz hæftsæd miljɑrd riɑl bærɑværd kærd væɡfæt : bɑ tæʔmine eʔtebɑrɑte in tærh tej moddæte do sɑl tæʔin ʃode ændʒɑm xɑhæd ʃod. tæhrɑm slæʃ te slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft",
"text": " عملیات اجرایی بزرگراه \" آسیا \" در تهران آغاز شد \n#\nتهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/05/85 \nداخلی.اجتماعی.شهرداری. \n معاون فنی وعمرانی شهرداری تهران از آغاز عملیات اجرایی بزرگراه \"آسیا\"\nدرغرب تهران خبرداد و گفت:این بزرگراه از محورهای شمال غربی به جنوب غربی\nتهران است که احداث آن کاهش بار ترافیکی بسیاری را به دنبال خواهد داشت. \n \"احمد دنیامالی\" روزسه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت: \nاین بزرگراه از شمال غرب تهران در منطقه پنج شهرداری از کوهپایه درمحدوده\nشهران آغاز و تا اتوبان تهران - کرج به طول حدود 7 کیلومترادامه خواهدیافت. وی ادامه داد:بزرگراه آسیا دارای 7 تقاطع غیرهمسطح مانند همت، رسالت،\nایرانپارس و تقاطع روی اتوبان تهران - کرج است ، برخورد خواهد کرد. \n معاون شهردارتهران خاطرنشان کرد:جنوبی ترین و مهمترین بخش عملیات اجرایی\nاحداث این بزرگراه کنار پارک ارم تهران است که باید تمهیداتی در این خصوص\nاندیشیده شود. \n وی هزینه این طرح رابیش از700 میلیارد ریال برآورد کرد وگفت: با تامین\nاعتبارات این طرح طی مدت دو سال تعیین شده انجام خواهد شد. \n تهرام/ت/2808/687/1547 \n\n "
} | æmæliɑte edʒrɑi bozorɡrɑh " ɑsiɑ " dær tehrɑn ɑqɑz ʃod hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. moʔɑvene fæni væʔæmærɑni ʃæhrdɑri tehrɑn æz ɑqɑze æmæliɑte edʒrɑi bozorɡrɑh " ɑsiɑ " dærqærbe tehrɑn xæbærdɑd væ ɡoft : in bozorɡrɑh æz mehværhɑje ʃomɑle qærbi be dʒonube qærbi tehrɑn æst ke ehdɑse ɑn kɑheʃe bɑre terɑfiki besjɑri rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt. " æhmæde dæniɑmɑli " ruzæse ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : in bozorɡrɑh æz ʃomɑle qærbe tehrɑn dær mæntæqe pændʒ ʃæhrdɑri æz kuhpɑje dærmæhdude ʃæhrɑn ɑqɑz væ tɑ otubɑne tehrɑn kærædʒ be tule hodud hæft kilumætrɑdɑme xɑhædjɑft. vej edɑme dɑd : bozorɡrɑh ɑsiɑ dɑrɑje hæft tæqɑtoʔe qejrehæmæstæh mɑnænde hemmæt, resɑlæt, irɑnæpɑræs væ tæqɑtoʔ ruje otubɑne tehrɑn kærædʒ æst, bærxord xɑhæd kærd. moʔɑvene ʃæhærdɑrtæhærɑn xɑterneʃɑn kærd : dʒonubi tærin væ mohemtærin bæxʃe æmæliɑte edʒrɑi ehdɑse in bozorɡrɑh kenɑre pɑrke eræm tehrɑn æst ke bɑjæd tæmhidɑti dær in xosus ændiʃide ʃævæd. vej hæzine in tærh rɑbijæʃ æz hæftsæd miljɑrd riɑl bærɑværd kærd væɡfæt : bɑ tæʔmine eʔtebɑrɑte in tærh tej moddæte do sɑl tæʔin ʃode ændʒɑm xɑhæd ʃod. tæhrɑm slæʃ te slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft | عملیات اجرایی بزرگراه " آسیا " در تهران آغاز شد
#
تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/05/85
داخلی.اجتماعی.شهرداری.
معاون فنی وعمرانی شهرداری تهران از آغاز عملیات اجرایی بزرگراه "آسیا"
درغرب تهران خبرداد و گفت:این بزرگراه از محورهای شمال غربی به جنوب غربی
تهران است که احداث آن کاهش بار ترافیکی بسیاری را به دنبال خواهد داشت.
"احمد دنیامالی" روزسه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت:
این بزرگراه از شمال غرب تهران در منطقه پنج شهرداری از کوهپایه درمحدوده
شهران آغاز و تا اتوبان تهران - کرج به طول حدود 7 کیلومترادامه خواهدیافت. وی ادامه داد:بزرگراه آسیا دارای 7 تقاطع غیرهمسطح مانند همت، رسالت،
ایرانپارس و تقاطع روی اتوبان تهران - کرج است ، برخورد خواهد کرد.
معاون شهردارتهران خاطرنشان کرد:جنوبی ترین و مهمترین بخش عملیات اجرایی
احداث این بزرگراه کنار پارک ارم تهران است که باید تمهیداتی در این خصوص
اندیشیده شود.
وی هزینه این طرح رابیش از700 میلیارد ریال برآورد کرد وگفت: با تامین
اعتبارات این طرح طی مدت دو سال تعیین شده انجام خواهد شد.
تهرام/ت/2808/687/1547
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æmæliɑte edʒrɑi bozorɡrɑh \" ɑsiɑ \" dær tehrɑn ɑqɑz ʃod hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. moʔɑvene fæni væʔæmærɑni ʃæhrdɑri tehrɑn æz ɑqɑze æmæliɑte edʒrɑi bozorɡrɑh \" ɑsiɑ \" dærqærbe tehrɑn xæbærdɑd væ ɡoft : in bozorɡrɑh æz mehværhɑje ʃomɑle qærbi be dʒonube qærbi tehrɑn æst ke ehdɑse ɑn kɑheʃe bɑre terɑfiki besjɑri rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt. \" æhmæde dæniɑmɑli \" ruzæse ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : in bozorɡrɑh æz ʃomɑle qærbe tehrɑn dær mæntæqe pændʒ ʃæhrdɑri æz kuhpɑje dærmæhdude ʃæhrɑn ɑqɑz væ tɑ otubɑne tehrɑn kærædʒ be tule hodud hæft kilumætrɑdɑme xɑhædjɑft. vej edɑme dɑd : bozorɡrɑh ɑsiɑ dɑrɑje hæft tæqɑtoʔe qejrehæmæstæh mɑnænde hemmæt, resɑlæt, irɑnæpɑræs væ tæqɑtoʔ ruje otubɑne tehrɑn kærædʒ æst, bærxord xɑhæd kærd. moʔɑvene ʃæhærdɑrtæhærɑn xɑterneʃɑn kærd : dʒonubi tærin væ mohemtærin bæxʃe æmæliɑte edʒrɑi ehdɑse in bozorɡrɑh kenɑre pɑrke eræm tehrɑn æst ke bɑjæd tæmhidɑti dær in xosus ændiʃide ʃævæd. vej hæzine in tærh rɑbijæʃ æz hæftsæd miljɑrd riɑl bærɑværd kærd væɡfæt : bɑ tæʔmine eʔtebɑrɑte in tærh tej moddæte do sɑl tæʔin ʃode ændʒɑm xɑhæd ʃod. tæhrɑm slæʃ te slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft",
"role": "user"
},
{
"content": " عملیات اجرایی بزرگراه \" آسیا \" در تهران آغاز شد \n#\nتهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/05/85 \nداخلی.اجتماعی.شهرداری. \n معاون فنی وعمرانی شهرداری تهران از آغاز عملیات اجرایی بزرگراه \"آسیا\"\nدرغرب تهران خبرداد و گفت:این بزرگراه از محورهای شمال غربی به جنوب غربی\nتهران است که احداث آن کاهش بار ترافیکی بسیاری را به دنبال خواهد داشت. \n \"احمد دنیامالی\" روزسه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت: \nاین بزرگراه از شمال غرب تهران در منطقه پنج شهرداری از کوهپایه درمحدوده\nشهران آغاز و تا اتوبان تهران - کرج به طول حدود 7 کیلومترادامه خواهدیافت. وی ادامه داد:بزرگراه آسیا دارای 7 تقاطع غیرهمسطح مانند همت، رسالت،\nایرانپارس و تقاطع روی اتوبان تهران - کرج است ، برخورد خواهد کرد. \n معاون شهردارتهران خاطرنشان کرد:جنوبی ترین و مهمترین بخش عملیات اجرایی\nاحداث این بزرگراه کنار پارک ارم تهران است که باید تمهیداتی در این خصوص\nاندیشیده شود. \n وی هزینه این طرح رابیش از700 میلیارد ریال برآورد کرد وگفت: با تامین\nاعتبارات این طرح طی مدت دو سال تعیین شده انجام خواهد شد. \n تهرام/ت/2808/687/1547 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʃkele ɑbe ʃorbe do rustɑje ɡonbædekɑvuse bærtæræf ʃod hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. ɑbfɑr. moʃkele qætʔe ɑbe ʃorbe do rustɑje \" sɑreli æliɑ væ sæme mæxtume \" ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus dær kæmtær æz bistotʃɑhɑr sɑʔæte bærtæræf ʃod. bæræsɑs eʔlɑme ruze ʃænbe rævɑbete omumi ɑbfɑre ɡolestɑn be irnɑ, ɑbe ʃorbe in do rustɑ be dælile xærɑbi pompe ɑn qætʔ ʃode bud ke bɑ tærrɑhi væ næsbe pompe ʃenɑvære in moʃkel ræfʔ ʃod. bærɑje næsbe in pomp væ ræfʔe moʃkele qætʔe ɑbe in do rustɑje bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne ɡænæbdækɑvui biʃ æz bistoʃeʃ milijun riɑl hæzine ʃode æst. rustɑje \" sɑreli æliɑ \" biʃ æz jekkezɑr væ sædo ʃæst næfær væ \" sæmee mæxtum \" jekkezɑr væ divist næfær dʒæmʔijæt dɑræd. hæmtʃenin tej ruzhɑje æxir æmæliɑte edʒrɑi ʃæbæke dɑxeli ɑbe ʃorbe rustɑje \" ɑʃurmohæmmædi \" bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne kælɑle ɑqɑz ʃod. bærɑje edʒrɑje ʃæbæke dɑxeli ɑbe in rustɑ be tule jekhezɑromtær sædo si milijun riɑl eʔtebɑr dærnæzær ɡerefte ʃode æst ke bɑ eftetɑhe ɑn siopændʒ xɑnevɑr æz ɑbe ʃorbe sɑlem beherree mænd xɑhænd ʃod. slæʃ ʃeʃsædo jek slæʃ",
"text": " مشکل آب شرب دو روستای گنبدکاووس برطرف شد \n#\n گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/85 \nداخلی.اقتصادی.آبفار. \n مشکل قطع آب شرب دو روستای \"سارلی علیا و ثمه مختوم\" شهرستان گنبدکاووس\nدر کمتر از 24 ساعت برطرف شد. \n براساس اعلام روز شنبه روابط عمومی آبفار گلستان به ایرنا، آب شرب این \nدو روستا به دلیل خرابی پمپ آن قطع شده بود که با طراحی و نصب پمپ شناور \nاین مشکل رفع شد. \n برای نصب این پمپ و رفع مشکل قطع آب این دو روستای بخش مرکزی شهرستان \nگنبدکاوو بیش از 26 میلیون ریال هزینه شده است. \n روستای \"سارلی علیا\" بیش از یکهزار و 160 نفر و \"ثمه مختوم\" یکهزار و \n200 نفر جمعیت دارد. \n همچنین طی روزهای اخیر عملیات اجرایی شبکه داخلی آب شرب روستای \n\"عاشورمحمدی\" بخش مرکزی شهرستان کلاله آغاز شد. \n برای اجرای شبکه داخلی آب این روستا به طول یکهزارمتر 130 میلیون ریال \nاعتبار درنظر گرفته شده است که با افتتاح آن 35 خانوار از آب شرب سالم \nبهره مند خواهند شد. \n /601/ \n\n "
} | moʃkele ɑbe ʃorbe do rustɑje ɡonbædekɑvuse bærtæræf ʃod hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. ɑbfɑr. moʃkele qætʔe ɑbe ʃorbe do rustɑje " sɑreli æliɑ væ sæme mæxtume " ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus dær kæmtær æz bistotʃɑhɑr sɑʔæte bærtæræf ʃod. bæræsɑs eʔlɑme ruze ʃænbe rævɑbete omumi ɑbfɑre ɡolestɑn be irnɑ, ɑbe ʃorbe in do rustɑ be dælile xærɑbi pompe ɑn qætʔ ʃode bud ke bɑ tærrɑhi væ næsbe pompe ʃenɑvære in moʃkel ræfʔ ʃod. bærɑje næsbe in pomp væ ræfʔe moʃkele qætʔe ɑbe in do rustɑje bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne ɡænæbdækɑvui biʃ æz bistoʃeʃ milijun riɑl hæzine ʃode æst. rustɑje " sɑreli æliɑ " biʃ æz jekkezɑr væ sædo ʃæst næfær væ " sæmee mæxtum " jekkezɑr væ divist næfær dʒæmʔijæt dɑræd. hæmtʃenin tej ruzhɑje æxir æmæliɑte edʒrɑi ʃæbæke dɑxeli ɑbe ʃorbe rustɑje " ɑʃurmohæmmædi " bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne kælɑle ɑqɑz ʃod. bærɑje edʒrɑje ʃæbæke dɑxeli ɑbe in rustɑ be tule jekhezɑromtær sædo si milijun riɑl eʔtebɑr dærnæzær ɡerefte ʃode æst ke bɑ eftetɑhe ɑn siopændʒ xɑnevɑr æz ɑbe ʃorbe sɑlem beherree mænd xɑhænd ʃod. slæʃ ʃeʃsædo jek slæʃ | مشکل آب شرب دو روستای گنبدکاووس برطرف شد
#
گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/85
داخلی.اقتصادی.آبفار.
مشکل قطع آب شرب دو روستای "سارلی علیا و ثمه مختوم" شهرستان گنبدکاووس
در کمتر از 24 ساعت برطرف شد.
براساس اعلام روز شنبه روابط عمومی آبفار گلستان به ایرنا، آب شرب این
دو روستا به دلیل خرابی پمپ آن قطع شده بود که با طراحی و نصب پمپ شناور
این مشکل رفع شد.
برای نصب این پمپ و رفع مشکل قطع آب این دو روستای بخش مرکزی شهرستان
گنبدکاوو بیش از 26 میلیون ریال هزینه شده است.
روستای "سارلی علیا" بیش از یکهزار و 160 نفر و "ثمه مختوم" یکهزار و
200 نفر جمعیت دارد.
همچنین طی روزهای اخیر عملیات اجرایی شبکه داخلی آب شرب روستای
"عاشورمحمدی" بخش مرکزی شهرستان کلاله آغاز شد.
برای اجرای شبکه داخلی آب این روستا به طول یکهزارمتر 130 میلیون ریال
اعتبار درنظر گرفته شده است که با افتتاح آن 35 خانوار از آب شرب سالم
بهره مند خواهند شد.
/601/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʃkele ɑbe ʃorbe do rustɑje ɡonbædekɑvuse bærtæræf ʃod hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. ɑbfɑr. moʃkele qætʔe ɑbe ʃorbe do rustɑje \" sɑreli æliɑ væ sæme mæxtume \" ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus dær kæmtær æz bistotʃɑhɑr sɑʔæte bærtæræf ʃod. bæræsɑs eʔlɑme ruze ʃænbe rævɑbete omumi ɑbfɑre ɡolestɑn be irnɑ, ɑbe ʃorbe in do rustɑ be dælile xærɑbi pompe ɑn qætʔ ʃode bud ke bɑ tærrɑhi væ næsbe pompe ʃenɑvære in moʃkel ræfʔ ʃod. bærɑje næsbe in pomp væ ræfʔe moʃkele qætʔe ɑbe in do rustɑje bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne ɡænæbdækɑvui biʃ æz bistoʃeʃ milijun riɑl hæzine ʃode æst. rustɑje \" sɑreli æliɑ \" biʃ æz jekkezɑr væ sædo ʃæst næfær væ \" sæmee mæxtum \" jekkezɑr væ divist næfær dʒæmʔijæt dɑræd. hæmtʃenin tej ruzhɑje æxir æmæliɑte edʒrɑi ʃæbæke dɑxeli ɑbe ʃorbe rustɑje \" ɑʃurmohæmmædi \" bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne kælɑle ɑqɑz ʃod. bærɑje edʒrɑje ʃæbæke dɑxeli ɑbe in rustɑ be tule jekhezɑromtær sædo si milijun riɑl eʔtebɑr dærnæzær ɡerefte ʃode æst ke bɑ eftetɑhe ɑn siopændʒ xɑnevɑr æz ɑbe ʃorbe sɑlem beherree mænd xɑhænd ʃod. slæʃ ʃeʃsædo jek slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " مشکل آب شرب دو روستای گنبدکاووس برطرف شد \n#\n گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/85 \nداخلی.اقتصادی.آبفار. \n مشکل قطع آب شرب دو روستای \"سارلی علیا و ثمه مختوم\" شهرستان گنبدکاووس\nدر کمتر از 24 ساعت برطرف شد. \n براساس اعلام روز شنبه روابط عمومی آبفار گلستان به ایرنا، آب شرب این \nدو روستا به دلیل خرابی پمپ آن قطع شده بود که با طراحی و نصب پمپ شناور \nاین مشکل رفع شد. \n برای نصب این پمپ و رفع مشکل قطع آب این دو روستای بخش مرکزی شهرستان \nگنبدکاوو بیش از 26 میلیون ریال هزینه شده است. \n روستای \"سارلی علیا\" بیش از یکهزار و 160 نفر و \"ثمه مختوم\" یکهزار و \n200 نفر جمعیت دارد. \n همچنین طی روزهای اخیر عملیات اجرایی شبکه داخلی آب شرب روستای \n\"عاشورمحمدی\" بخش مرکزی شهرستان کلاله آغاز شد. \n برای اجرای شبکه داخلی آب این روستا به طول یکهزارمتر 130 میلیون ریال \nاعتبار درنظر گرفته شده است که با افتتاح آن 35 خانوار از آب شرب سالم \nبهره مند خواهند شد. \n /601/ \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. enɡelis. mejxɑri. dʒædidtærin ɑmɑrɡirihɑje ændʒɑm ʃode dær orupɑ neʃɑn mi dæhæd ke mærdome enɡelis efrɑti tærin mærdome in qɑre dær mæsræfe mæʃrubɑte ælkoli hæstænd. bærpɑje jɑfte hɑje in ɑmɑrɡiri ke tævæssote moʔæssese \" dejtɑ mɑnitor \" ændʒɑm ɡerefte, enɡelisi hɑ be tore motevæsset dær hær nobæt mejxɑri se slæʃ ʃeʃ vɑhed ælkole mæsræf mi konænd dær hɑli ke motevæssete mæsræfe ælkol bærɑje ʃæhrvændɑne orupɑi jek slæʃ pændʒ vɑhed æst. ɑlmɑni hɑ pæs æz enɡelisi hɑ bɑ mæsræfe motevæssete pændʒ slæʃ pændʒ vɑhede ælkol dær hær nobæt mejxɑreɡi dær mæqɑme dovvom dær nuʃidæne mæʃrubɑte ælkoli qærɑr dɑʃte væ ʃæhrvændɑne espɑnijɑi væ færɑnsævi niz hærkodɑm bɑ mæsræfe se slæʃ pændʒ væ noh slæʃ tʃɑhɑr vɑhede ælkol dær mæqɑme sevvom væ tʃɑhɑrom qærɑr dɑrænd. ziɑde ruje ʃæhrvændɑne enɡelisi dær mejxɑreɡi be jeki æz moʔzælɑte mæsʔulɑne in keʃvær tæbdil ʃode ke moʃkelɑte ruzɑfzune æxlɑqi væ rævɑni rɑ hættɑ dær mjɑne nodʒævɑnɑne enɡelisi idʒɑd kærde æst. ruznɑme \" indipnædænæt \" tʃɑpe lændæn moddæti piʃ dær ɡozɑreʃi tekɑne dæhænde ʔi æz moʃkelɑte nɑʃi æz mæsræfe ælkol dær mjɑne nodʒævɑnɑne enɡelisi eʔlɑm kærd, hæftɑdodo dærsæde nodʒævɑnɑne tʃɑhɑrdæh sɑle enɡelisi ælkol mæsræf mi konænd væ biʃ æz nimi æz kudækɑn zire sizdæh sɑl niz ɑn rɑ tædʒrobe kærde ænd. in dær hɑlist ke mæsræfe ælkol dær in senin xætære dɑeme ælxæmr ʃodæne færd dær dʒævɑni væ miɑnsɑli rɑ tɑ tʃɑhɑr bærɑbære æfzɑjeʃ mi dæhæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, sioʃeʃ dærsæde nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑl dær enɡelis niz tædʒrobe mæsræf \" kukɑin \" jɑ \" kɑnɑbis \" hæʃiʃ pærɑntezbæste rɑ dɑʃte ænd. \" edɑre melli ɑmɑre enɡelis \" niz moddæti piʃ bɑ enteʃɑre nætɑjedʒe jek bærræsi dær rɑbete bɑ piɑmædhɑje ziɑde ruje dær mæsræfe ælkol dær in keʃvær eʔlɑm kærd teʔdɑde mærk væ mire nɑʃi æz mæsræfe ælkol dær bærxi mænɑteqe in keʃvær dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte tɑ pændʒɑh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr teʔdɑde ʃeʃ hezɑr væ pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr morede mærke nɑʃi æz mæsræfe bi rævije ælkol dær enɡelis ɡozɑreʃ ʃod. in teʔdɑd dær sɑle do hezɑr pændʒ hezɑr væ pɑnsædo bistopændʒ mored bude æst. ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto bistopændʒ slæʃ sisædo tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ",
"text": "\n#\nلندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/85 \nخارجی.اجتماعی.انگلیس.میخواری. \n جدیدترین آمارگیریهای انجام شده در اروپا نشان می دهد که مردم انگلیس \nافراطی ترین مردم این قاره در مصرف مشروبات الکلی هستند. \n برپایه یافته های این آمارگیری که توسط موسسه \"دیتا مانیتور\" انجام \nگرفته، انگلیسی ها به طور متوسط در هر نوبت میخواری 3/6 واحد الکل مصرف \nمی کنند در حالی که متوسط مصرف الکل برای شهروندان اروپایی 1/5 واحد است. \n آلمانی ها پس از انگلیسی ها با مصرف متوسط 5/5 واحد الکل در هر نوبت \nمیخوارگی در مقام دوم در نوشیدن مشروبات الکلی قرار داشته و شهروندان \nاسپانیایی و فرانسوی نیز هرکدام با مصرف 3/5 و 9/4 واحد الکل در مقام سوم\nو چهارم قرار دارند. \n زیاده روی شهروندان انگلیسی در میخوارگی به یکی از معضلات مسوولان این \nکشور تبدیل شده که مشکلات روزافزون اخلاقی و روانی را حتی در میان نوجوانان\nانگلیسی ایجاد کرده است. \n روزنامه \"ایندیپندنت\" چاپ لندن مدتی پیش در گزارشی تکان دهنده ای از \nمشکلات ناشی از مصرف الکل در میان نوجوانان انگلیسی اعلام کرد، 72 درصد \nنوجوانان 14 ساله انگلیسی الکل مصرف می کنند و بیش از نیمی از کودکان زیر \n13 سال نیز آن را تجربه کرده اند. \n این در حالی است که مصرف الکل در این سنین خطر دائم الخمر شدن فرد در \nجوانی و میانسالی را تا چهار برابر افزایش می دهد. \n بر اساس این گزارش، 36 درصد نوجوانان زیر 15 سال در انگلیس نیز تجربه \nمصرف \"کوکائین\" یا \"کانابیس\" (حشیش ) را داشته اند. \n \"اداره ملی آمار انگلیس\" نیز مدتی پیش با انتشار نتایج یک بررسی در \nرابطه با پیامدهای زیاده روی در مصرف الکل در این کشور اعلام کرد تعداد مرک\nو میر ناشی از مصرف الکل در برخی مناطق این کشور در چهار سال گذشته تا 50\nدرصد افزایش یافته است. \n در سال 2004 تعداد شش هزار و 544 مورد مرک ناشی از مصرف بی رویه الکل در\nانگلیس گزارش شد. این تعداد در سال 2000 پنج هزار و 525 مورد بوده است. \nاروپام/2225/345/1275/ 1651 / \n\n "
} | hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. enɡelis. mejxɑri. dʒædidtærin ɑmɑrɡirihɑje ændʒɑm ʃode dær orupɑ neʃɑn mi dæhæd ke mærdome enɡelis efrɑti tærin mærdome in qɑre dær mæsræfe mæʃrubɑte ælkoli hæstænd. bærpɑje jɑfte hɑje in ɑmɑrɡiri ke tævæssote moʔæssese " dejtɑ mɑnitor " ændʒɑm ɡerefte, enɡelisi hɑ be tore motevæsset dær hær nobæt mejxɑri se slæʃ ʃeʃ vɑhed ælkole mæsræf mi konænd dær hɑli ke motevæssete mæsræfe ælkol bærɑje ʃæhrvændɑne orupɑi jek slæʃ pændʒ vɑhed æst. ɑlmɑni hɑ pæs æz enɡelisi hɑ bɑ mæsræfe motevæssete pændʒ slæʃ pændʒ vɑhede ælkol dær hær nobæt mejxɑreɡi dær mæqɑme dovvom dær nuʃidæne mæʃrubɑte ælkoli qærɑr dɑʃte væ ʃæhrvændɑne espɑnijɑi væ færɑnsævi niz hærkodɑm bɑ mæsræfe se slæʃ pændʒ væ noh slæʃ tʃɑhɑr vɑhede ælkol dær mæqɑme sevvom væ tʃɑhɑrom qærɑr dɑrænd. ziɑde ruje ʃæhrvændɑne enɡelisi dær mejxɑreɡi be jeki æz moʔzælɑte mæsʔulɑne in keʃvær tæbdil ʃode ke moʃkelɑte ruzɑfzune æxlɑqi væ rævɑni rɑ hættɑ dær mjɑne nodʒævɑnɑne enɡelisi idʒɑd kærde æst. ruznɑme " indipnædænæt " tʃɑpe lændæn moddæti piʃ dær ɡozɑreʃi tekɑne dæhænde ʔi æz moʃkelɑte nɑʃi æz mæsræfe ælkol dær mjɑne nodʒævɑnɑne enɡelisi eʔlɑm kærd, hæftɑdodo dærsæde nodʒævɑnɑne tʃɑhɑrdæh sɑle enɡelisi ælkol mæsræf mi konænd væ biʃ æz nimi æz kudækɑn zire sizdæh sɑl niz ɑn rɑ tædʒrobe kærde ænd. in dær hɑlist ke mæsræfe ælkol dær in senin xætære dɑeme ælxæmr ʃodæne færd dær dʒævɑni væ miɑnsɑli rɑ tɑ tʃɑhɑr bærɑbære æfzɑjeʃ mi dæhæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, sioʃeʃ dærsæde nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑl dær enɡelis niz tædʒrobe mæsræf " kukɑin " jɑ " kɑnɑbis " hæʃiʃ pærɑntezbæste rɑ dɑʃte ænd. " edɑre melli ɑmɑre enɡelis " niz moddæti piʃ bɑ enteʃɑre nætɑjedʒe jek bærræsi dær rɑbete bɑ piɑmædhɑje ziɑde ruje dær mæsræfe ælkol dær in keʃvær eʔlɑm kærd teʔdɑde mærk væ mire nɑʃi æz mæsræfe ælkol dær bærxi mænɑteqe in keʃvær dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte tɑ pændʒɑh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr teʔdɑde ʃeʃ hezɑr væ pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr morede mærke nɑʃi æz mæsræfe bi rævije ælkol dær enɡelis ɡozɑreʃ ʃod. in teʔdɑd dær sɑle do hezɑr pændʒ hezɑr væ pɑnsædo bistopændʒ mored bude æst. ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto bistopændʒ slæʃ sisædo tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ |
#
لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/85
خارجی.اجتماعی.انگلیس.میخواری.
جدیدترین آمارگیریهای انجام شده در اروپا نشان می دهد که مردم انگلیس
افراطی ترین مردم این قاره در مصرف مشروبات الکلی هستند.
برپایه یافته های این آمارگیری که توسط موسسه "دیتا مانیتور" انجام
گرفته، انگلیسی ها به طور متوسط در هر نوبت میخواری 3/6 واحد الکل مصرف
می کنند در حالی که متوسط مصرف الکل برای شهروندان اروپایی 1/5 واحد است.
آلمانی ها پس از انگلیسی ها با مصرف متوسط 5/5 واحد الکل در هر نوبت
میخوارگی در مقام دوم در نوشیدن مشروبات الکلی قرار داشته و شهروندان
اسپانیایی و فرانسوی نیز هرکدام با مصرف 3/5 و 9/4 واحد الکل در مقام سوم
و چهارم قرار دارند.
زیاده روی شهروندان انگلیسی در میخوارگی به یکی از معضلات مسوولان این
کشور تبدیل شده که مشکلات روزافزون اخلاقی و روانی را حتی در میان نوجوانان
انگلیسی ایجاد کرده است.
روزنامه "ایندیپندنت" چاپ لندن مدتی پیش در گزارشی تکان دهنده ای از
مشکلات ناشی از مصرف الکل در میان نوجوانان انگلیسی اعلام کرد، 72 درصد
نوجوانان 14 ساله انگلیسی الکل مصرف می کنند و بیش از نیمی از کودکان زیر
13 سال نیز آن را تجربه کرده اند.
این در حالی است که مصرف الکل در این سنین خطر دائم الخمر شدن فرد در
جوانی و میانسالی را تا چهار برابر افزایش می دهد.
بر اساس این گزارش، 36 درصد نوجوانان زیر 15 سال در انگلیس نیز تجربه
مصرف "کوکائین" یا "کانابیس" (حشیش ) را داشته اند.
"اداره ملی آمار انگلیس" نیز مدتی پیش با انتشار نتایج یک بررسی در
رابطه با پیامدهای زیاده روی در مصرف الکل در این کشور اعلام کرد تعداد مرک
و میر ناشی از مصرف الکل در برخی مناطق این کشور در چهار سال گذشته تا 50
درصد افزایش یافته است.
در سال 2004 تعداد شش هزار و 544 مورد مرک ناشی از مصرف بی رویه الکل در
انگلیس گزارش شد. این تعداد در سال 2000 پنج هزار و 525 مورد بوده است.
اروپام/2225/345/1275/ 1651 /
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. enɡelis. mejxɑri. dʒædidtærin ɑmɑrɡirihɑje ændʒɑm ʃode dær orupɑ neʃɑn mi dæhæd ke mærdome enɡelis efrɑti tærin mærdome in qɑre dær mæsræfe mæʃrubɑte ælkoli hæstænd. bærpɑje jɑfte hɑje in ɑmɑrɡiri ke tævæssote moʔæssese \" dejtɑ mɑnitor \" ændʒɑm ɡerefte, enɡelisi hɑ be tore motevæsset dær hær nobæt mejxɑri se slæʃ ʃeʃ vɑhed ælkole mæsræf mi konænd dær hɑli ke motevæssete mæsræfe ælkol bærɑje ʃæhrvændɑne orupɑi jek slæʃ pændʒ vɑhed æst. ɑlmɑni hɑ pæs æz enɡelisi hɑ bɑ mæsræfe motevæssete pændʒ slæʃ pændʒ vɑhede ælkol dær hær nobæt mejxɑreɡi dær mæqɑme dovvom dær nuʃidæne mæʃrubɑte ælkoli qærɑr dɑʃte væ ʃæhrvændɑne espɑnijɑi væ færɑnsævi niz hærkodɑm bɑ mæsræfe se slæʃ pændʒ væ noh slæʃ tʃɑhɑr vɑhede ælkol dær mæqɑme sevvom væ tʃɑhɑrom qærɑr dɑrænd. ziɑde ruje ʃæhrvændɑne enɡelisi dær mejxɑreɡi be jeki æz moʔzælɑte mæsʔulɑne in keʃvær tæbdil ʃode ke moʃkelɑte ruzɑfzune æxlɑqi væ rævɑni rɑ hættɑ dær mjɑne nodʒævɑnɑne enɡelisi idʒɑd kærde æst. ruznɑme \" indipnædænæt \" tʃɑpe lændæn moddæti piʃ dær ɡozɑreʃi tekɑne dæhænde ʔi æz moʃkelɑte nɑʃi æz mæsræfe ælkol dær mjɑne nodʒævɑnɑne enɡelisi eʔlɑm kærd, hæftɑdodo dærsæde nodʒævɑnɑne tʃɑhɑrdæh sɑle enɡelisi ælkol mæsræf mi konænd væ biʃ æz nimi æz kudækɑn zire sizdæh sɑl niz ɑn rɑ tædʒrobe kærde ænd. in dær hɑlist ke mæsræfe ælkol dær in senin xætære dɑeme ælxæmr ʃodæne færd dær dʒævɑni væ miɑnsɑli rɑ tɑ tʃɑhɑr bærɑbære æfzɑjeʃ mi dæhæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, sioʃeʃ dærsæde nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑl dær enɡelis niz tædʒrobe mæsræf \" kukɑin \" jɑ \" kɑnɑbis \" hæʃiʃ pærɑntezbæste rɑ dɑʃte ænd. \" edɑre melli ɑmɑre enɡelis \" niz moddæti piʃ bɑ enteʃɑre nætɑjedʒe jek bærræsi dær rɑbete bɑ piɑmædhɑje ziɑde ruje dær mæsræfe ælkol dær in keʃvær eʔlɑm kærd teʔdɑde mærk væ mire nɑʃi æz mæsræfe ælkol dær bærxi mænɑteqe in keʃvær dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte tɑ pændʒɑh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr teʔdɑde ʃeʃ hezɑr væ pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr morede mærke nɑʃi æz mæsræfe bi rævije ælkol dær enɡelis ɡozɑreʃ ʃod. in teʔdɑd dær sɑle do hezɑr pændʒ hezɑr væ pɑnsædo bistopændʒ mored bude æst. ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto bistopændʒ slæʃ sisædo tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nلندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/85 \nخارجی.اجتماعی.انگلیس.میخواری. \n جدیدترین آمارگیریهای انجام شده در اروپا نشان می دهد که مردم انگلیس \nافراطی ترین مردم این قاره در مصرف مشروبات الکلی هستند. \n برپایه یافته های این آمارگیری که توسط موسسه \"دیتا مانیتور\" انجام \nگرفته، انگلیسی ها به طور متوسط در هر نوبت میخواری 3/6 واحد الکل مصرف \nمی کنند در حالی که متوسط مصرف الکل برای شهروندان اروپایی 1/5 واحد است. \n آلمانی ها پس از انگلیسی ها با مصرف متوسط 5/5 واحد الکل در هر نوبت \nمیخوارگی در مقام دوم در نوشیدن مشروبات الکلی قرار داشته و شهروندان \nاسپانیایی و فرانسوی نیز هرکدام با مصرف 3/5 و 9/4 واحد الکل در مقام سوم\nو چهارم قرار دارند. \n زیاده روی شهروندان انگلیسی در میخوارگی به یکی از معضلات مسوولان این \nکشور تبدیل شده که مشکلات روزافزون اخلاقی و روانی را حتی در میان نوجوانان\nانگلیسی ایجاد کرده است. \n روزنامه \"ایندیپندنت\" چاپ لندن مدتی پیش در گزارشی تکان دهنده ای از \nمشکلات ناشی از مصرف الکل در میان نوجوانان انگلیسی اعلام کرد، 72 درصد \nنوجوانان 14 ساله انگلیسی الکل مصرف می کنند و بیش از نیمی از کودکان زیر \n13 سال نیز آن را تجربه کرده اند. \n این در حالی است که مصرف الکل در این سنین خطر دائم الخمر شدن فرد در \nجوانی و میانسالی را تا چهار برابر افزایش می دهد. \n بر اساس این گزارش، 36 درصد نوجوانان زیر 15 سال در انگلیس نیز تجربه \nمصرف \"کوکائین\" یا \"کانابیس\" (حشیش ) را داشته اند. \n \"اداره ملی آمار انگلیس\" نیز مدتی پیش با انتشار نتایج یک بررسی در \nرابطه با پیامدهای زیاده روی در مصرف الکل در این کشور اعلام کرد تعداد مرک\nو میر ناشی از مصرف الکل در برخی مناطق این کشور در چهار سال گذشته تا 50\nدرصد افزایش یافته است. \n در سال 2004 تعداد شش هزار و 544 مورد مرک ناشی از مصرف بی رویه الکل در\nانگلیس گزارش شد. این تعداد در سال 2000 پنج هزار و 525 مورد بوده است. \nاروپام/2225/345/1275/ 1651 / \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "doktor ʃæhjɑr miræxæʃti ezhɑr kærd : dær hɑdese bærxorde qætɑr væ vɑnete nejsɑn ke sɑʔæte nuzdæh emruz ʃɑnzdæh xordɑdmɑh pærɑntezbæste dær istɡɑh mælɑʃije æhvɑz rox dɑd, tʃɑhɑr næfære mæsdum ʃodænd. vej æfzud : dær pej in hɑdesee do dæstɡɑh ɑmbulɑns be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd væ teknesijænhɑje urʒɑnse sædo pɑnzdæh bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte ævvælije dærmɑni mæsdumɑn rɑ be bimɑrestɑne montæqel kærdænd. pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhohæʃt",
"text": "دکتر شهیار میرخشتی اظهار کرد: در حادثه برخورد قطار و وانت نیسان که ساعت 19 امروز (16 خردادماه) در ایستگاه ملاشیه اهواز رخ داد، چهار نفر مصدوم شدند.وی افزود: در پی این حادثه دو دستگاه آمبولانس به محل حادثه اعزام شدند و تکنسینهای اورژانس ۱۱۵ با انجام اقدامات اولیه درمانی مصدومان را به بیمارستان منتقل کردند.5858"
} | doktor ʃæhjɑr miræxæʃti ezhɑr kærd : dær hɑdese bærxorde qætɑr væ vɑnete nejsɑn ke sɑʔæte nuzdæh emruz ʃɑnzdæh xordɑdmɑh pærɑntezbæste dær istɡɑh mælɑʃije æhvɑz rox dɑd, tʃɑhɑr næfære mæsdum ʃodænd. vej æfzud : dær pej in hɑdesee do dæstɡɑh ɑmbulɑns be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd væ teknesijænhɑje urʒɑnse sædo pɑnzdæh bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte ævvælije dærmɑni mæsdumɑn rɑ be bimɑrestɑne montæqel kærdænd. pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhohæʃt | دکتر شهیار میرخشتی اظهار کرد: در حادثه برخورد قطار و وانت نیسان که ساعت 19 امروز (16 خردادماه) در ایستگاه ملاشیه اهواز رخ داد، چهار نفر مصدوم شدند.وی افزود: در پی این حادثه دو دستگاه آمبولانس به محل حادثه اعزام شدند و تکنسینهای اورژانس ۱۱۵ با انجام اقدامات اولیه درمانی مصدومان را به بیمارستان منتقل کردند.5858 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: doktor ʃæhjɑr miræxæʃti ezhɑr kærd : dær hɑdese bærxorde qætɑr væ vɑnete nejsɑn ke sɑʔæte nuzdæh emruz ʃɑnzdæh xordɑdmɑh pærɑntezbæste dær istɡɑh mælɑʃije æhvɑz rox dɑd, tʃɑhɑr næfære mæsdum ʃodænd. vej æfzud : dær pej in hɑdesee do dæstɡɑh ɑmbulɑns be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd væ teknesijænhɑje urʒɑnse sædo pɑnzdæh bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte ævvælije dærmɑni mæsdumɑn rɑ be bimɑrestɑne montæqel kærdænd. pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "دکتر شهیار میرخشتی اظهار کرد: در حادثه برخورد قطار و وانت نیسان که ساعت 19 امروز (16 خردادماه) در ایستگاه ملاشیه اهواز رخ داد، چهار نفر مصدوم شدند.وی افزود: در پی این حادثه دو دستگاه آمبولانس به محل حادثه اعزام شدند و تکنسینهای اورژانس ۱۱۵ با انجام اقدامات اولیه درمانی مصدومان را به بیمارستان منتقل کردند.5858",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ætlæse dʒɑmeʔe zæmin ʃenɑsi irɑn dær rɑbete bɑ rɑh hɑje keʃvær tæhije ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ elmi. dɑxeli. zæmin ʃenɑsi. ætlæs. ætlæse dʒɑmeʔe zæmin ʃenɑsi irɑn dær rɑbete bɑ rɑh hɑje keʃvær be hemmæte kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni keʃvær tæhije ʃod. in ætlæs be mænzur erɑʔe dɑde hɑje pærdɑzeʃ ʃode æz mæsɑʔele zæmin ʃenɑsi irɑn dær emtedɑde rɑh hɑje æsli be dɑneʃe pæʒuhɑne olume zæmin væ omum dʒɑmeʔe væ toseʔe næqʃe beniɑje ɑn dær bærnɑme hɑje toseʔe ʔi keʃvær tæhije ʃode æst. doktor \" æli ɑqɑnæbɑti \", moʃɑvere elmi sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi irɑn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre elmi irnɑ bɑ eʃɑre be moqeʔijæte zæmine ʃenɑsi irɑn ɡoft : be læhɑze dʒɑjɡɑh sɑxtɑri irɑn dær kuhzɑi ɑlphimɑliɑ væ qærɑrɡiri ɑn dær hɑʃije bærxordi do qɑre urɑsiɑ væ ɡændvɑnɑe bɑʔes ʃode tɑ pædide hɑje ɡunɑɡune olume zæmin æz neɡɑh tʃine ʃenɑsi, mɑɡmɑtisæm, mætɑmurfisæm, kɑni zɑi, moxɑterɑte tæbiʔi væ qejre nemune bɑʃæd. be ɡofte vej bɑ tævædʒdʒoh be in mozu, ɡerdɑværi væ pærdɑzeʃ dɑde hɑje modʒud, be viʒe dær emtedɑde rɑh hɑje æsli keʃvær, dær dæsture kɑre pɑjɡɑhe melli dɑde hɑje olume zæmine keʃvær qærɑr dɑræd. vej erɑʔe ettelɑʔɑte pærdɑzeʃ ʃode dærbɑre mæsɑʔele zæmine ʃenɑsi irɑn dær emtedɑde rɑh hɑje æsli be dɑneʃe pæʒuhɑn væ niz zæmine sɑzi bærɑje eʃɑʔe olume zæmin dær dʒɑmeʔe rɑ æz æhdɑfe æsli tæhije ætlæse dʒædid dɑnest. ɑqɑnæbɑti ɡoft æz ɑqɑze fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi sɑzemɑne zæmine ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni keʃvære tɑkonun hædʒme dærxore tævædʒdʒohi æz næqʃe hɑ væ ɡozɑreʃ hɑje zæmine ʃenɑsi qɑbele estenɑd tæhije ʃode ke in ettelɑʔɑt bonjɑne ætlæse zæmine ʃenɑsi rɑh hɑje irɑn rɑ tæʃkil dɑde æst. in motexæsses zæmine ʃenɑsi bɑ bæjɑne inke ætlæs hɑje jɑd ʃode tænhɑ bæjɑnɡære viʒeɡi hɑje zæmine ʃenɑsi irɑn næxɑhæd bud, tæsrih kærd : neveʃtɑrhɑ væ tæsɑvire mækɑn hɑje færhænɡi, tɑrixi, mohændesi, dʒelve hɑje tæbiʔi væ... dær ætlæse morede næzær ɡerdɑværi ʃode væbɑ tæhije tʃenin ætlæse hɑi bæxʃi æz æhdɑfe pɑjɡɑhe melli dɑde hɑje olume zæmine keʃvær dær zæmine ettelɑʔe resɑni dʒɑmeʔ dær olum væ fonune zæmin tæhæqqoq mi jɑbæd. viʒeɡi hɑje zæmin ʃenɑsi mæsir be pæhnɑje hodud dæh tɑ pɑnzdæh kilumetr æz do tæræfe mehvære rɑh hɑ, rɑhnæmɑje næqʃe zæmin ʃenɑsi væ dær næhɑjete tæsɑvire modʒud æz pædide hɑje færhænɡi, elmi, honæri væ qejre dær ɡostære zire puʃeʃe ætlæs dʒozvje dɑde hɑje modʒud dær ætlæse zæmin ʃenɑsi rɑh hɑje irɑn æst. elmi slæʃ noh hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ",
"text": " اطلس جامع زمین شناسی ایران در رابطه با راه های کشور تهیه شد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/10/85 \nعلمی.داخلی.زمین شناسی.اطلس. \n اطلس جامع زمین شناسی ایران در رابطه با راه های کشور به همت \nکارشناسان سازمان زمین شناسی و اکتشافات معدنی کشور تهیه شد. \n این اطلس به منظور ارائه داده های پردازش شده از مسائل زمین شناسی \nایران در امتداد راه های اصلی به دانش پژوهان علوم زمین و عموم جامعه و \nتوسعه نقش بنیای آن در برنامه های توسعه ای کشور تهیه شده است. \n دکتر \"علی آقانباتی\"، مشاور علمی سازمان زمین شناسی ایران در گفت وگو \nبا خبرنگار علمی ایرنا با اشاره به موقعیت زمین شناسی ایران گفت: به لحاظ \nجایگاه ساختاری ایران در کوهزایی آلپ-هیمالیا و قرارگیری آن در حاشیه \nبرخوردی دو قاره اوراسیا و گندوانا باعث شده تا پدیده های گوناگون علوم \nزمین از نگاه چینه شناسی، ماگماتیسم، متامورفیسم، کانی زایی، مخاطرات \nطبیعی و غیره نمونه باشد. \n به گفته وی با توجه به این موضوع، گردآوری و پردازش داده های موجود، \nبه ویژه در امتداد راه های اصلی کشور، در دستور کار پایگاه ملی داده های \nعلوم زمین کشور قرار دارد. \n وی ارائه اطلاعات پردازش شده درباره مسائل زمین شناسی ایران در امتداد\nراه های اصلی به دانش پژوهان و نیز زمینه سازی برای اشاعه علوم زمین در \nجامعه را از اهداف اصلی تهیه اطلس جدید دانست. \n آقانباتی گفت از آغاز فعالیت های پژوهشی سازمان زمین شناسی و اکتشافات \nمعدنی کشور تاکنون حجم درخور توجهی از نقشه ها و گزارش های زمین شناسی قابل\nاستناد تهیه شده که این اطلاعات بنیان اطلس زمین شناسی راه های ایران را \nتشکیل داده است. \n این متخصص زمین شناسی با بیان اینکه اطلس های یاد شده تنها بیانگر \nویژگی های زمین شناسی ایران نخواهد بود، تصریح کرد: نوشتارها و تصاویر \nمکان های فرهنگی، تاریخی، مهندسی، جلوه های طبیعی و ... در اطلس مورد نظر \nگردآوری شده وبا تهیه چنین اطلس هایی بخشی از اهداف پایگاه ملی داده های \nعلوم زمین کشور در زمینه اطلاع رسانی جامع در علوم و فنون زمین تحقق \nمی یابد. \n ویژگی های زمین شناسی مسیر به پهنای حدود 10 تا 15 کیلومتر از دو طرف \nمحور راه ها، راهنمای نقشه زمین شناسی و در نهایت تصاویر موجود از \nپدیده های فرهنگی، علمی، هنری و غیره در گستره زیر پوشش اطلس جزو داده های \nموجود در اطلس زمین شناسی راه های ایران است. \n علمی/9136/1786 \n\n "
} | ætlæse dʒɑmeʔe zæmin ʃenɑsi irɑn dær rɑbete bɑ rɑh hɑje keʃvær tæhije ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ elmi. dɑxeli. zæmin ʃenɑsi. ætlæs. ætlæse dʒɑmeʔe zæmin ʃenɑsi irɑn dær rɑbete bɑ rɑh hɑje keʃvær be hemmæte kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni keʃvær tæhije ʃod. in ætlæs be mænzur erɑʔe dɑde hɑje pærdɑzeʃ ʃode æz mæsɑʔele zæmin ʃenɑsi irɑn dær emtedɑde rɑh hɑje æsli be dɑneʃe pæʒuhɑne olume zæmin væ omum dʒɑmeʔe væ toseʔe næqʃe beniɑje ɑn dær bærnɑme hɑje toseʔe ʔi keʃvær tæhije ʃode æst. doktor " æli ɑqɑnæbɑti ", moʃɑvere elmi sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi irɑn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre elmi irnɑ bɑ eʃɑre be moqeʔijæte zæmine ʃenɑsi irɑn ɡoft : be læhɑze dʒɑjɡɑh sɑxtɑri irɑn dær kuhzɑi ɑlphimɑliɑ væ qærɑrɡiri ɑn dær hɑʃije bærxordi do qɑre urɑsiɑ væ ɡændvɑnɑe bɑʔes ʃode tɑ pædide hɑje ɡunɑɡune olume zæmin æz neɡɑh tʃine ʃenɑsi, mɑɡmɑtisæm, mætɑmurfisæm, kɑni zɑi, moxɑterɑte tæbiʔi væ qejre nemune bɑʃæd. be ɡofte vej bɑ tævædʒdʒoh be in mozu, ɡerdɑværi væ pærdɑzeʃ dɑde hɑje modʒud, be viʒe dær emtedɑde rɑh hɑje æsli keʃvær, dær dæsture kɑre pɑjɡɑhe melli dɑde hɑje olume zæmine keʃvær qærɑr dɑræd. vej erɑʔe ettelɑʔɑte pærdɑzeʃ ʃode dærbɑre mæsɑʔele zæmine ʃenɑsi irɑn dær emtedɑde rɑh hɑje æsli be dɑneʃe pæʒuhɑn væ niz zæmine sɑzi bærɑje eʃɑʔe olume zæmin dær dʒɑmeʔe rɑ æz æhdɑfe æsli tæhije ætlæse dʒædid dɑnest. ɑqɑnæbɑti ɡoft æz ɑqɑze fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi sɑzemɑne zæmine ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni keʃvære tɑkonun hædʒme dærxore tævædʒdʒohi æz næqʃe hɑ væ ɡozɑreʃ hɑje zæmine ʃenɑsi qɑbele estenɑd tæhije ʃode ke in ettelɑʔɑt bonjɑne ætlæse zæmine ʃenɑsi rɑh hɑje irɑn rɑ tæʃkil dɑde æst. in motexæsses zæmine ʃenɑsi bɑ bæjɑne inke ætlæs hɑje jɑd ʃode tænhɑ bæjɑnɡære viʒeɡi hɑje zæmine ʃenɑsi irɑn næxɑhæd bud, tæsrih kærd : neveʃtɑrhɑ væ tæsɑvire mækɑn hɑje færhænɡi, tɑrixi, mohændesi, dʒelve hɑje tæbiʔi væ... dær ætlæse morede næzær ɡerdɑværi ʃode væbɑ tæhije tʃenin ætlæse hɑi bæxʃi æz æhdɑfe pɑjɡɑhe melli dɑde hɑje olume zæmine keʃvær dær zæmine ettelɑʔe resɑni dʒɑmeʔ dær olum væ fonune zæmin tæhæqqoq mi jɑbæd. viʒeɡi hɑje zæmin ʃenɑsi mæsir be pæhnɑje hodud dæh tɑ pɑnzdæh kilumetr æz do tæræfe mehvære rɑh hɑ, rɑhnæmɑje næqʃe zæmin ʃenɑsi væ dær næhɑjete tæsɑvire modʒud æz pædide hɑje færhænɡi, elmi, honæri væ qejre dær ɡostære zire puʃeʃe ætlæs dʒozvje dɑde hɑje modʒud dær ætlæse zæmin ʃenɑsi rɑh hɑje irɑn æst. elmi slæʃ noh hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ | اطلس جامع زمین شناسی ایران در رابطه با راه های کشور تهیه شد
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/10/85
علمی.داخلی.زمین شناسی.اطلس.
اطلس جامع زمین شناسی ایران در رابطه با راه های کشور به همت
کارشناسان سازمان زمین شناسی و اکتشافات معدنی کشور تهیه شد.
این اطلس به منظور ارائه داده های پردازش شده از مسائل زمین شناسی
ایران در امتداد راه های اصلی به دانش پژوهان علوم زمین و عموم جامعه و
توسعه نقش بنیای آن در برنامه های توسعه ای کشور تهیه شده است.
دکتر "علی آقانباتی"، مشاور علمی سازمان زمین شناسی ایران در گفت وگو
با خبرنگار علمی ایرنا با اشاره به موقعیت زمین شناسی ایران گفت: به لحاظ
جایگاه ساختاری ایران در کوهزایی آلپ-هیمالیا و قرارگیری آن در حاشیه
برخوردی دو قاره اوراسیا و گندوانا باعث شده تا پدیده های گوناگون علوم
زمین از نگاه چینه شناسی، ماگماتیسم، متامورفیسم، کانی زایی، مخاطرات
طبیعی و غیره نمونه باشد.
به گفته وی با توجه به این موضوع، گردآوری و پردازش داده های موجود،
به ویژه در امتداد راه های اصلی کشور، در دستور کار پایگاه ملی داده های
علوم زمین کشور قرار دارد.
وی ارائه اطلاعات پردازش شده درباره مسائل زمین شناسی ایران در امتداد
راه های اصلی به دانش پژوهان و نیز زمینه سازی برای اشاعه علوم زمین در
جامعه را از اهداف اصلی تهیه اطلس جدید دانست.
آقانباتی گفت از آغاز فعالیت های پژوهشی سازمان زمین شناسی و اکتشافات
معدنی کشور تاکنون حجم درخور توجهی از نقشه ها و گزارش های زمین شناسی قابل
استناد تهیه شده که این اطلاعات بنیان اطلس زمین شناسی راه های ایران را
تشکیل داده است.
این متخصص زمین شناسی با بیان اینکه اطلس های یاد شده تنها بیانگر
ویژگی های زمین شناسی ایران نخواهد بود، تصریح کرد: نوشتارها و تصاویر
مکان های فرهنگی، تاریخی، مهندسی، جلوه های طبیعی و ... در اطلس مورد نظر
گردآوری شده وبا تهیه چنین اطلس هایی بخشی از اهداف پایگاه ملی داده های
علوم زمین کشور در زمینه اطلاع رسانی جامع در علوم و فنون زمین تحقق
می یابد.
ویژگی های زمین شناسی مسیر به پهنای حدود 10 تا 15 کیلومتر از دو طرف
محور راه ها، راهنمای نقشه زمین شناسی و در نهایت تصاویر موجود از
پدیده های فرهنگی، علمی، هنری و غیره در گستره زیر پوشش اطلس جزو داده های
موجود در اطلس زمین شناسی راه های ایران است.
علمی/9136/1786
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ætlæse dʒɑmeʔe zæmin ʃenɑsi irɑn dær rɑbete bɑ rɑh hɑje keʃvær tæhije ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ elmi. dɑxeli. zæmin ʃenɑsi. ætlæs. ætlæse dʒɑmeʔe zæmin ʃenɑsi irɑn dær rɑbete bɑ rɑh hɑje keʃvær be hemmæte kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni keʃvær tæhije ʃod. in ætlæs be mænzur erɑʔe dɑde hɑje pærdɑzeʃ ʃode æz mæsɑʔele zæmin ʃenɑsi irɑn dær emtedɑde rɑh hɑje æsli be dɑneʃe pæʒuhɑne olume zæmin væ omum dʒɑmeʔe væ toseʔe næqʃe beniɑje ɑn dær bærnɑme hɑje toseʔe ʔi keʃvær tæhije ʃode æst. doktor \" æli ɑqɑnæbɑti \", moʃɑvere elmi sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi irɑn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre elmi irnɑ bɑ eʃɑre be moqeʔijæte zæmine ʃenɑsi irɑn ɡoft : be læhɑze dʒɑjɡɑh sɑxtɑri irɑn dær kuhzɑi ɑlphimɑliɑ væ qærɑrɡiri ɑn dær hɑʃije bærxordi do qɑre urɑsiɑ væ ɡændvɑnɑe bɑʔes ʃode tɑ pædide hɑje ɡunɑɡune olume zæmin æz neɡɑh tʃine ʃenɑsi, mɑɡmɑtisæm, mætɑmurfisæm, kɑni zɑi, moxɑterɑte tæbiʔi væ qejre nemune bɑʃæd. be ɡofte vej bɑ tævædʒdʒoh be in mozu, ɡerdɑværi væ pærdɑzeʃ dɑde hɑje modʒud, be viʒe dær emtedɑde rɑh hɑje æsli keʃvær, dær dæsture kɑre pɑjɡɑhe melli dɑde hɑje olume zæmine keʃvær qærɑr dɑræd. vej erɑʔe ettelɑʔɑte pærdɑzeʃ ʃode dærbɑre mæsɑʔele zæmine ʃenɑsi irɑn dær emtedɑde rɑh hɑje æsli be dɑneʃe pæʒuhɑn væ niz zæmine sɑzi bærɑje eʃɑʔe olume zæmin dær dʒɑmeʔe rɑ æz æhdɑfe æsli tæhije ætlæse dʒædid dɑnest. ɑqɑnæbɑti ɡoft æz ɑqɑze fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi sɑzemɑne zæmine ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni keʃvære tɑkonun hædʒme dærxore tævædʒdʒohi æz næqʃe hɑ væ ɡozɑreʃ hɑje zæmine ʃenɑsi qɑbele estenɑd tæhije ʃode ke in ettelɑʔɑt bonjɑne ætlæse zæmine ʃenɑsi rɑh hɑje irɑn rɑ tæʃkil dɑde æst. in motexæsses zæmine ʃenɑsi bɑ bæjɑne inke ætlæs hɑje jɑd ʃode tænhɑ bæjɑnɡære viʒeɡi hɑje zæmine ʃenɑsi irɑn næxɑhæd bud, tæsrih kærd : neveʃtɑrhɑ væ tæsɑvire mækɑn hɑje færhænɡi, tɑrixi, mohændesi, dʒelve hɑje tæbiʔi væ... dær ætlæse morede næzær ɡerdɑværi ʃode væbɑ tæhije tʃenin ætlæse hɑi bæxʃi æz æhdɑfe pɑjɡɑhe melli dɑde hɑje olume zæmine keʃvær dær zæmine ettelɑʔe resɑni dʒɑmeʔ dær olum væ fonune zæmin tæhæqqoq mi jɑbæd. viʒeɡi hɑje zæmin ʃenɑsi mæsir be pæhnɑje hodud dæh tɑ pɑnzdæh kilumetr æz do tæræfe mehvære rɑh hɑ, rɑhnæmɑje næqʃe zæmin ʃenɑsi væ dær næhɑjete tæsɑvire modʒud æz pædide hɑje færhænɡi, elmi, honæri væ qejre dær ɡostære zire puʃeʃe ætlæs dʒozvje dɑde hɑje modʒud dær ætlæse zæmin ʃenɑsi rɑh hɑje irɑn æst. elmi slæʃ noh hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " اطلس جامع زمین شناسی ایران در رابطه با راه های کشور تهیه شد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/10/85 \nعلمی.داخلی.زمین شناسی.اطلس. \n اطلس جامع زمین شناسی ایران در رابطه با راه های کشور به همت \nکارشناسان سازمان زمین شناسی و اکتشافات معدنی کشور تهیه شد. \n این اطلس به منظور ارائه داده های پردازش شده از مسائل زمین شناسی \nایران در امتداد راه های اصلی به دانش پژوهان علوم زمین و عموم جامعه و \nتوسعه نقش بنیای آن در برنامه های توسعه ای کشور تهیه شده است. \n دکتر \"علی آقانباتی\"، مشاور علمی سازمان زمین شناسی ایران در گفت وگو \nبا خبرنگار علمی ایرنا با اشاره به موقعیت زمین شناسی ایران گفت: به لحاظ \nجایگاه ساختاری ایران در کوهزایی آلپ-هیمالیا و قرارگیری آن در حاشیه \nبرخوردی دو قاره اوراسیا و گندوانا باعث شده تا پدیده های گوناگون علوم \nزمین از نگاه چینه شناسی، ماگماتیسم، متامورفیسم، کانی زایی، مخاطرات \nطبیعی و غیره نمونه باشد. \n به گفته وی با توجه به این موضوع، گردآوری و پردازش داده های موجود، \nبه ویژه در امتداد راه های اصلی کشور، در دستور کار پایگاه ملی داده های \nعلوم زمین کشور قرار دارد. \n وی ارائه اطلاعات پردازش شده درباره مسائل زمین شناسی ایران در امتداد\nراه های اصلی به دانش پژوهان و نیز زمینه سازی برای اشاعه علوم زمین در \nجامعه را از اهداف اصلی تهیه اطلس جدید دانست. \n آقانباتی گفت از آغاز فعالیت های پژوهشی سازمان زمین شناسی و اکتشافات \nمعدنی کشور تاکنون حجم درخور توجهی از نقشه ها و گزارش های زمین شناسی قابل\nاستناد تهیه شده که این اطلاعات بنیان اطلس زمین شناسی راه های ایران را \nتشکیل داده است. \n این متخصص زمین شناسی با بیان اینکه اطلس های یاد شده تنها بیانگر \nویژگی های زمین شناسی ایران نخواهد بود، تصریح کرد: نوشتارها و تصاویر \nمکان های فرهنگی، تاریخی، مهندسی، جلوه های طبیعی و ... در اطلس مورد نظر \nگردآوری شده وبا تهیه چنین اطلس هایی بخشی از اهداف پایگاه ملی داده های \nعلوم زمین کشور در زمینه اطلاع رسانی جامع در علوم و فنون زمین تحقق \nمی یابد. \n ویژگی های زمین شناسی مسیر به پهنای حدود 10 تا 15 کیلومتر از دو طرف \nمحور راه ها، راهنمای نقشه زمین شناسی و در نهایت تصاویر موجود از \nپدیده های فرهنگی، علمی، هنری و غیره در گستره زیر پوشش اطلس جزو داده های \nموجود در اطلس زمین شناسی راه های ایران است. \n علمی/9136/1786 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃæffɑfijæte dærqævɑnin be toseʔe kɑrɑfærini komæk mi konæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistose eqtesɑd. eqtesɑdi. dʒæʃnvɑre. kɑrɑfærinɑne jeki æz kɑrɑfærinɑne keʃværemɑn dær sevvomin dʒæʃnvɑre kɑrɑfærinɑne bærtær mi ɡujæd : ʃæffɑfijæt dær qævɑnine modʒud væ jɑ mosævvæbɑte dʒædid be kɑrɑfærinɑne komæk mi konæd tɑ behtær betævɑnænd bærnɑmee rizi væ eqdɑm konænd. væli mohæmmæd hosejn bær be onvɑne næfære dovvome kɑrɑfærin bærtær dær ʃɑxe keʃɑværzi dær zæmine æmæl ɑværi ɑbziɑn dær sɑle ɡozæʃte entexɑb ʃode æst. in kɑrɑfærin mi ɡujæd : vɑhede tolidi vej dær mæntæqe mæhrume bændære dʒɑsk dærsɑle ɡozæʃte tævɑnest bɑ hæddeæqælle tæshilɑt væ emkɑnɑte bɑlɑtærin bɑzdeh rɑ dɑʃte bɑʃæd. hosejn bær dær edɑme mi ɡujæd : dær in vɑhede tolidi bær mæhsulɑti ke piʃtær dɑrɑje kejfijæte bɑlɑ væ ærzeʃe zjɑdi næbudænd, særmɑje ɡozɑri ʃode væ in mævɑd rɑ bɑ æmæle ferɑværi væ behine sɑzi be mæhsulɑti bɑ kejfijæte bɑlɑ tæbdil kærde æst. be ɡofte vej, bɑ vodʒudi ke mæhdudijæte mævɑdde ævvælije æz moʃkelɑte mohem bærɑje in vɑhed be ʃomɑre mi rævæd, æmmɑ dær sɑl hɑje ɡozæʃte tævɑneste hæftɑd tæn mæhsul rɑ dʒæmʔ ɑværi væ ferɑværi kærde væ meqdɑri rɑ niz be sɑjere kæʃurhɑe sɑder konæd. in kɑrɑfærin ɡoft : tɑ konun jek hezɑr væ pɑnsædo nævæd tæn ænvɑʔe mɑhiɑn væ mejɡu qejre mækul rɑ be keʃværhɑje ʃærqe ɑsiɑ væ emɑrɑte mottæhede æræbi ke moteqɑzi budænd, sɑder kærde æst. vej sepæs tolide ænvɑʔe konservje mɑhi tun væ sɑredin, pærværeʃe mɑhi dær dæriɑ, tolide bætʃtʃe mejɡu væ toseʔe sɑderɑt rɑ æz bærnɑme hɑje in vɑhede tolidi dær sɑle dʒɑri, eʔlɑm kærd. hosejn bær mi ɡujæd : bærɑje edʒrɑje tærhe xod tɑkonun dær tʃænd mærhæle dær mædʒmuʔe divist milijun tumɑte tæshilɑte bɑnki dærjɑft kærde æst. in kɑrɑfærine bærtær dær edɑme bær lozume tæʔmine mævɑdde ævvælije morede nijɑz, ʃæffɑfe sɑzi qævɑnin væ ræfʔe kæmbude næqdineɡi bærɑje toseʔe fæʔɑlijæt hɑje kɑrɑfærini dær keʃvær tæʔkid kærd væ ɡoft : dær in zæmine mæsɑʔdæte mæsʔulɑn tæʔin konænde æst. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre hæftsædo si sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"text": "\nشفافیت درقوانین به توسعه کارآفرینی کمک می کند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/23\nاقتصاد.اقتصادی.جشنواره.کارآفرینان\nیکی از کارآفرینان کشورمان در سومین جشنواره کارآفرینان برتر می گوید:\nشفافیت در قوانین موجود و یا مصوبات جدید به کارآفرینان کمک می کند تا\nبهتر بتوانند برنامه ریزی و اقدام کنند. ولی محمد حسین بر به عنوان نفر دوم کارآفرین برتر در شاخه کشاورزی در\nزمینه عمل آوری آبزیان در سال گذشته انتخاب شده است . این کارآفرین می گوید:واحد تولیدی وی در منطقه محروم بندر جاسک درسال\n گذشته توانست با حداقل تسهیلات و امکانات بالاترین بازده را داشته باشد. حسین بر در ادامه می گوید: در این واحد تولیدی بر محصولاتی که پیشتر\nدارای کیفیت بالا و ارزش زیادی نبودند،سرمایه گذاری شده و این مواد را با\n عمل فرآوری و بهینه سازی به محصولاتی با کیفیت بالا تبدیل کرده است. به گفته وی، با وجودی که محدودیت مواد اولیه از مشکلات مهم برای این\nواحد به شمار می- رود، اما در سال های گذشته توانسته 70 تن محصول را جمع\nآوری و فرآوری کرده و مقداری را نیز به سایر کشورها صادر کند. این کارآفرین گفت: تا کنون یک هزار و 590 تن انواع ماهیان و میگو غیر\nماکول را به کشورهای شرق آسیا و امارات متحده عربی که متقاضی بودند ،\nصادر کرده است . وی سپس تولید انواع کنسرو ماهی تون و ساردین ، پرورش ماهی در دریا ،\nتولید بچه میگو و توسعه صادرات را از برنامه های این واحد تولیدی در سال\nجاری، اعلام کرد. حسین بر می گوید : برای اجرای طرح خود تاکنون در چند مرحله در مجموع\n200 میلیون تومات تسهیلات بانکی دریافت کرده است . این کارآفرین برتر در ادامه بر لزوم تامین مواد اولیه مورد نیاز، شفاف\nسازی قوانین و رفع کمبود نقدینگی برای توسعه فعالیت های کارآفرینی در\nکشور تاکید کرد و گفت : در این زمینه مساعدت مسئولان تعیین کننده است . اقتصام ** 9141 ** 1557\nشماره 730 ساعت 15:57 تمام\n\n\n "
} | ʃæffɑfijæte dærqævɑnin be toseʔe kɑrɑfærini komæk mi konæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistose eqtesɑd. eqtesɑdi. dʒæʃnvɑre. kɑrɑfærinɑne jeki æz kɑrɑfærinɑne keʃværemɑn dær sevvomin dʒæʃnvɑre kɑrɑfærinɑne bærtær mi ɡujæd : ʃæffɑfijæt dær qævɑnine modʒud væ jɑ mosævvæbɑte dʒædid be kɑrɑfærinɑne komæk mi konæd tɑ behtær betævɑnænd bærnɑmee rizi væ eqdɑm konænd. væli mohæmmæd hosejn bær be onvɑne næfære dovvome kɑrɑfærin bærtær dær ʃɑxe keʃɑværzi dær zæmine æmæl ɑværi ɑbziɑn dær sɑle ɡozæʃte entexɑb ʃode æst. in kɑrɑfærin mi ɡujæd : vɑhede tolidi vej dær mæntæqe mæhrume bændære dʒɑsk dærsɑle ɡozæʃte tævɑnest bɑ hæddeæqælle tæshilɑt væ emkɑnɑte bɑlɑtærin bɑzdeh rɑ dɑʃte bɑʃæd. hosejn bær dær edɑme mi ɡujæd : dær in vɑhede tolidi bær mæhsulɑti ke piʃtær dɑrɑje kejfijæte bɑlɑ væ ærzeʃe zjɑdi næbudænd, særmɑje ɡozɑri ʃode væ in mævɑd rɑ bɑ æmæle ferɑværi væ behine sɑzi be mæhsulɑti bɑ kejfijæte bɑlɑ tæbdil kærde æst. be ɡofte vej, bɑ vodʒudi ke mæhdudijæte mævɑdde ævvælije æz moʃkelɑte mohem bærɑje in vɑhed be ʃomɑre mi rævæd, æmmɑ dær sɑl hɑje ɡozæʃte tævɑneste hæftɑd tæn mæhsul rɑ dʒæmʔ ɑværi væ ferɑværi kærde væ meqdɑri rɑ niz be sɑjere kæʃurhɑe sɑder konæd. in kɑrɑfærin ɡoft : tɑ konun jek hezɑr væ pɑnsædo nævæd tæn ænvɑʔe mɑhiɑn væ mejɡu qejre mækul rɑ be keʃværhɑje ʃærqe ɑsiɑ væ emɑrɑte mottæhede æræbi ke moteqɑzi budænd, sɑder kærde æst. vej sepæs tolide ænvɑʔe konservje mɑhi tun væ sɑredin, pærværeʃe mɑhi dær dæriɑ, tolide bætʃtʃe mejɡu væ toseʔe sɑderɑt rɑ æz bærnɑme hɑje in vɑhede tolidi dær sɑle dʒɑri, eʔlɑm kærd. hosejn bær mi ɡujæd : bærɑje edʒrɑje tærhe xod tɑkonun dær tʃænd mærhæle dær mædʒmuʔe divist milijun tumɑte tæshilɑte bɑnki dærjɑft kærde æst. in kɑrɑfærine bærtær dær edɑme bær lozume tæʔmine mævɑdde ævvælije morede nijɑz, ʃæffɑfe sɑzi qævɑnin væ ræfʔe kæmbude næqdineɡi bærɑje toseʔe fæʔɑlijæt hɑje kɑrɑfærini dær keʃvær tæʔkid kærd væ ɡoft : dær in zæmine mæsɑʔdæte mæsʔulɑn tæʔin konænde æst. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre hæftsædo si sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm |
شفافیت درقوانین به توسعه کارآفرینی کمک می کند
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/23
اقتصاد.اقتصادی.جشنواره.کارآفرینان
یکی از کارآفرینان کشورمان در سومین جشنواره کارآفرینان برتر می گوید:
شفافیت در قوانین موجود و یا مصوبات جدید به کارآفرینان کمک می کند تا
بهتر بتوانند برنامه ریزی و اقدام کنند. ولی محمد حسین بر به عنوان نفر دوم کارآفرین برتر در شاخه کشاورزی در
زمینه عمل آوری آبزیان در سال گذشته انتخاب شده است . این کارآفرین می گوید:واحد تولیدی وی در منطقه محروم بندر جاسک درسال
گذشته توانست با حداقل تسهیلات و امکانات بالاترین بازده را داشته باشد. حسین بر در ادامه می گوید: در این واحد تولیدی بر محصولاتی که پیشتر
دارای کیفیت بالا و ارزش زیادی نبودند،سرمایه گذاری شده و این مواد را با
عمل فرآوری و بهینه سازی به محصولاتی با کیفیت بالا تبدیل کرده است. به گفته وی، با وجودی که محدودیت مواد اولیه از مشکلات مهم برای این
واحد به شمار می- رود، اما در سال های گذشته توانسته 70 تن محصول را جمع
آوری و فرآوری کرده و مقداری را نیز به سایر کشورها صادر کند. این کارآفرین گفت: تا کنون یک هزار و 590 تن انواع ماهیان و میگو غیر
ماکول را به کشورهای شرق آسیا و امارات متحده عربی که متقاضی بودند ،
صادر کرده است . وی سپس تولید انواع کنسرو ماهی تون و ساردین ، پرورش ماهی در دریا ،
تولید بچه میگو و توسعه صادرات را از برنامه های این واحد تولیدی در سال
جاری، اعلام کرد. حسین بر می گوید : برای اجرای طرح خود تاکنون در چند مرحله در مجموع
200 میلیون تومات تسهیلات بانکی دریافت کرده است . این کارآفرین برتر در ادامه بر لزوم تامین مواد اولیه مورد نیاز، شفاف
سازی قوانین و رفع کمبود نقدینگی برای توسعه فعالیت های کارآفرینی در
کشور تاکید کرد و گفت : در این زمینه مساعدت مسئولان تعیین کننده است . اقتصام ** 9141 ** 1557
شماره 730 ساعت 15:57 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃæffɑfijæte dærqævɑnin be toseʔe kɑrɑfærini komæk mi konæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistose eqtesɑd. eqtesɑdi. dʒæʃnvɑre. kɑrɑfærinɑne jeki æz kɑrɑfærinɑne keʃværemɑn dær sevvomin dʒæʃnvɑre kɑrɑfærinɑne bærtær mi ɡujæd : ʃæffɑfijæt dær qævɑnine modʒud væ jɑ mosævvæbɑte dʒædid be kɑrɑfærinɑne komæk mi konæd tɑ behtær betævɑnænd bærnɑmee rizi væ eqdɑm konænd. væli mohæmmæd hosejn bær be onvɑne næfære dovvome kɑrɑfærin bærtær dær ʃɑxe keʃɑværzi dær zæmine æmæl ɑværi ɑbziɑn dær sɑle ɡozæʃte entexɑb ʃode æst. in kɑrɑfærin mi ɡujæd : vɑhede tolidi vej dær mæntæqe mæhrume bændære dʒɑsk dærsɑle ɡozæʃte tævɑnest bɑ hæddeæqælle tæshilɑt væ emkɑnɑte bɑlɑtærin bɑzdeh rɑ dɑʃte bɑʃæd. hosejn bær dær edɑme mi ɡujæd : dær in vɑhede tolidi bær mæhsulɑti ke piʃtær dɑrɑje kejfijæte bɑlɑ væ ærzeʃe zjɑdi næbudænd, særmɑje ɡozɑri ʃode væ in mævɑd rɑ bɑ æmæle ferɑværi væ behine sɑzi be mæhsulɑti bɑ kejfijæte bɑlɑ tæbdil kærde æst. be ɡofte vej, bɑ vodʒudi ke mæhdudijæte mævɑdde ævvælije æz moʃkelɑte mohem bærɑje in vɑhed be ʃomɑre mi rævæd, æmmɑ dær sɑl hɑje ɡozæʃte tævɑneste hæftɑd tæn mæhsul rɑ dʒæmʔ ɑværi væ ferɑværi kærde væ meqdɑri rɑ niz be sɑjere kæʃurhɑe sɑder konæd. in kɑrɑfærin ɡoft : tɑ konun jek hezɑr væ pɑnsædo nævæd tæn ænvɑʔe mɑhiɑn væ mejɡu qejre mækul rɑ be keʃværhɑje ʃærqe ɑsiɑ væ emɑrɑte mottæhede æræbi ke moteqɑzi budænd, sɑder kærde æst. vej sepæs tolide ænvɑʔe konservje mɑhi tun væ sɑredin, pærværeʃe mɑhi dær dæriɑ, tolide bætʃtʃe mejɡu væ toseʔe sɑderɑt rɑ æz bærnɑme hɑje in vɑhede tolidi dær sɑle dʒɑri, eʔlɑm kærd. hosejn bær mi ɡujæd : bærɑje edʒrɑje tærhe xod tɑkonun dær tʃænd mærhæle dær mædʒmuʔe divist milijun tumɑte tæshilɑte bɑnki dærjɑft kærde æst. in kɑrɑfærine bærtær dær edɑme bær lozume tæʔmine mævɑdde ævvælije morede nijɑz, ʃæffɑfe sɑzi qævɑnin væ ræfʔe kæmbude næqdineɡi bærɑje toseʔe fæʔɑlijæt hɑje kɑrɑfærini dær keʃvær tæʔkid kærd væ ɡoft : dær in zæmine mæsɑʔdæte mæsʔulɑn tæʔin konænde æst. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre hæftsædo si sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nشفافیت درقوانین به توسعه کارآفرینی کمک می کند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/23\nاقتصاد.اقتصادی.جشنواره.کارآفرینان\nیکی از کارآفرینان کشورمان در سومین جشنواره کارآفرینان برتر می گوید:\nشفافیت در قوانین موجود و یا مصوبات جدید به کارآفرینان کمک می کند تا\nبهتر بتوانند برنامه ریزی و اقدام کنند. ولی محمد حسین بر به عنوان نفر دوم کارآفرین برتر در شاخه کشاورزی در\nزمینه عمل آوری آبزیان در سال گذشته انتخاب شده است . این کارآفرین می گوید:واحد تولیدی وی در منطقه محروم بندر جاسک درسال\n گذشته توانست با حداقل تسهیلات و امکانات بالاترین بازده را داشته باشد. حسین بر در ادامه می گوید: در این واحد تولیدی بر محصولاتی که پیشتر\nدارای کیفیت بالا و ارزش زیادی نبودند،سرمایه گذاری شده و این مواد را با\n عمل فرآوری و بهینه سازی به محصولاتی با کیفیت بالا تبدیل کرده است. به گفته وی، با وجودی که محدودیت مواد اولیه از مشکلات مهم برای این\nواحد به شمار می- رود، اما در سال های گذشته توانسته 70 تن محصول را جمع\nآوری و فرآوری کرده و مقداری را نیز به سایر کشورها صادر کند. این کارآفرین گفت: تا کنون یک هزار و 590 تن انواع ماهیان و میگو غیر\nماکول را به کشورهای شرق آسیا و امارات متحده عربی که متقاضی بودند ،\nصادر کرده است . وی سپس تولید انواع کنسرو ماهی تون و ساردین ، پرورش ماهی در دریا ،\nتولید بچه میگو و توسعه صادرات را از برنامه های این واحد تولیدی در سال\nجاری، اعلام کرد. حسین بر می گوید : برای اجرای طرح خود تاکنون در چند مرحله در مجموع\n200 میلیون تومات تسهیلات بانکی دریافت کرده است . این کارآفرین برتر در ادامه بر لزوم تامین مواد اولیه مورد نیاز، شفاف\nسازی قوانین و رفع کمبود نقدینگی برای توسعه فعالیت های کارآفرینی در\nکشور تاکید کرد و گفت : در این زمینه مساعدت مسئولان تعیین کننده است . اقتصام ** 9141 ** 1557\nشماره 730 ساعت 15:57 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sɑhebe jek ʃæbæke bæzræke ræsɑne hɑje ɡoruhi rusije bɑzdɑʃt ʃod hæʃ mosko, irnɑ : bistopændʒ xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh ʒuʔene do hezɑr \" velɑdimir ɡusinsæki \" særmɑje dɑre særʃenɑse rusije væ ræʔise ʃerkæte \" mædiɑmust \" ke dæræzmine ræsɑne hɑje ɡoruhi fæʔɑl bude væ sɑhebe ʃæbæke hɑje rɑdijoi væ telvizijoni væ tʃændin ruznɑme væ hæfte nɑme mi bɑʃæd be ettehɑme suʔee estefɑdee mɑli, færibe kɑri væ tæqællob bɑzdɑʃt ʃod. mærkæze xæbæri væ rævɑbete omumi dɑdsetɑni kolle rusije ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd ke in bɑzdɑʃt dær tʃɑrtʃube jek pærvænde tæbæhkɑri mærbut be ɡusinsæki suræt ɡerefte æst. ɡusinsæki ke rijɑsæte konɡere jæhudiɑne rusije rɑ niz be ohde dɑræd, mottæhæm be tæqællob væ estefɑde æz moqeʔijæte ʃoqli, færibe kɑri væ suʔee estefɑde æz eʔtemɑde diɡærɑn æst. dær ɡozɑreʃe dɑdsetɑni ɡofte ʃode æst ke ɡusinsæki dærɑsære jek selsele æʔmɑle qejre qɑnuni dærmoʃɑrekæte bɑjek moʔæssese dolæti be nɑme \" ruskuje videʔo \" dɑrɑi hɑi rɑ be ærzeʃe dæh milijun dolɑr motesærref ʃode æst. ʃerkæte medijɑ must, ke æz dʒomle sɑhebe ʃæbæke mæʔrufe telvizijoni en tei vej rusije æst piʃe æzɑjn niz be noʔi mottæhæm be næʃærɑkɑzib væ niz bærxi xælɑfe kɑri hɑje æmnijæti væ mɑliɑti ʃode bud. dæfɑtere in ʃerkæt dær mosko mɑhe ɡozæʃte be tore nɑɡæhɑni væ qɑfel ɡirɑne morede bɑzræsi polise viʒe væ polise mɑliɑt qærɑr ɡereft ke bɑdʒnædʒɑle færɑvɑni hæmrɑh ʃod. \" pɑvel æstɑxuf \" vækile medijɑ must dærpeje bɑzdɑʃte ɡusinsæki be xæbærneɡɑrɑn ɡoft ke in bɑzdɑʃte qejreɑdist. vej in bɑzdɑʃt rɑ jek æmæl enteqɑme dʒujɑne æz suj bærxi mærɑkeze moxɑlef dɑnest. dærvɑkoneʃ be in bɑzdɑʃt, xæbærɡozɑri interfɑks be næql æz \" zuɡɑnf \" ræhbære hezbe komoniste rusije eʔlɑm kærd ke in eqdɑm bɑjæd be tore kɑmel bærræsi væ pejɡiri ʃævæd. vej ɡoft : ine jek mæsælee besijɑr dʒeddist væ nemi tævɑn bær æsɑse ettelɑʔɑte mæhdud dær morede ɑn ezhɑrenæzær kærd. \" særɡii æivɑnnku \" moʔɑvene dʒenɑhe jɑbluku dær dovvomænje rusije mæʔætqædɑst ke dær edɑme eqdɑmɑte æxire dɑdsetɑni væ diɡær mærɑkeze qɑnuni dærmorede ettehɑmɑte ehtemɑli ræʔise ʃerkæte ræsɑne ʔi medijɑ mævsæte dæstɡir ʃode æst. \" ʒirnufsæki \" ræhbære hezbe liberɑle demokrɑtike rusije in eqdɑme rɑɑqdɑmi dorost dɑnest væ ɡoft : bɑzdɑʃt hɑje diɡæri niz dær hæmin zæmine bɑjæd suræt beɡiræd væ bɑ in ɡune fesɑdhɑ bɑjæd mobɑreze ʃævæd.",
"text": " صاحب یک شبکه بزرک رسانه های گروهی روسیه بازداشت شد\n#\nمسکو ، ایرنا: 25 خرداد 1379 برابر با 14 ژوئن 2000\n \"ولادیمیر گوسینسکی\" سرمایه دار سـرشناس روسیه و رییـس شرکت \"مدیاموست\"\nکه درزمینه رسانه های گروهی فعال بوده و صاحب شبکه های رادیویی و تلویزیونی\nو چندین روزنامه و هفته نامه می باشد به اتهام سوء استفاده مالی ، فریب کاری\nو تقلب بازداشت شد. مـرکز خبـری و روابط عمومی دادستانی کل روسیه روز سه شنبه اعلام کرد که\nاین بازداشت در چارچوب یک پرونده تبهکاری مربوط به گوسینسکی صــورت گرفته\nاست . گوسینسکی که ریاست کنگره یهودیان روسیه را نیز به عهده دارد ، متهم به\nتقلب و استفاده از موقعیت شغلی ، فریب کاری و سوء استفاده از اعتماد دیگران\nاست. در گزارش دادستانی گفته شده است که گوسینسکی دراثر یک سلسله اعمال غیر\nقانونی درمشارکت بایک موسسه دولتی بـه نام \"روسکوی ویدئو\" دارایی هایی را\nبه ارزش ده میلیون دلار متصرف شده است. شـرکت مدیا موست، که از جمله صاحــب شبکــه معروف تلویزیونی ان تی وی\nروسیه است پیش ازاین نیز به نوعی متهم به نشراکاذیب و نیز برخی خلاف کاری-\nهای امنیتی و مالیاتی شده بود. دفـاتـر این شرکت در مسکو ماه گذشته به طور ناگهانی و غافل گیرانه مورد\nبازرسی پلیس ویژه و پلیس مالیات قرار گرفت که باجنجال فراوانی همراه شد. \" پاول استاخوف \" وکیل مدیا موست درپی بازداشت گوسینسکی به خبرنگاران\nگفت که این بازداشت غیرعادی است. وی این بازداشت را یک عمــل انتقام جــویانه از سوی برخی مراکز مخالف\nدانست. درواکنش به این بازداشت، خبرگزاری اینترفاکس به نقل از \"زوگانف\" رهبر\nحزب کمونیست روسیه اعلام کرد که این اقدام باید به طور کامل بررسی و پیگیری\nشود. وی گفت: ایـن یک مسئله بسیار جدی است و نمی توان بر اساس اطلاعات محدود\nدر مورد آن اظهارنظر کرد. \"سرگئی ایواننکو\" معاون جناح یابلوکو در دومای روسیه معتقداسـت که در\nادامه اقدامات اخیر دادستانی و دیگر مراکز قانونی درمورد اتهامات احتمالی\nرییس شرکت رسانه ای مدیا موست دستگیر شده است. \"ژیرنوفسکی\" رهبر حزب لیبرال دمکراتیک روسیه این اقدام رااقدامی درست\nدانست و گفت: بازداشت های دیگری نیــز در همین زمینه باید صورت بگیرد و با\nاین گونه فسادها باید مبارزه شود.\n "
} | sɑhebe jek ʃæbæke bæzræke ræsɑne hɑje ɡoruhi rusije bɑzdɑʃt ʃod hæʃ mosko, irnɑ : bistopændʒ xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh ʒuʔene do hezɑr " velɑdimir ɡusinsæki " særmɑje dɑre særʃenɑse rusije væ ræʔise ʃerkæte " mædiɑmust " ke dæræzmine ræsɑne hɑje ɡoruhi fæʔɑl bude væ sɑhebe ʃæbæke hɑje rɑdijoi væ telvizijoni væ tʃændin ruznɑme væ hæfte nɑme mi bɑʃæd be ettehɑme suʔee estefɑdee mɑli, færibe kɑri væ tæqællob bɑzdɑʃt ʃod. mærkæze xæbæri væ rævɑbete omumi dɑdsetɑni kolle rusije ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd ke in bɑzdɑʃt dær tʃɑrtʃube jek pærvænde tæbæhkɑri mærbut be ɡusinsæki suræt ɡerefte æst. ɡusinsæki ke rijɑsæte konɡere jæhudiɑne rusije rɑ niz be ohde dɑræd, mottæhæm be tæqællob væ estefɑde æz moqeʔijæte ʃoqli, færibe kɑri væ suʔee estefɑde æz eʔtemɑde diɡærɑn æst. dær ɡozɑreʃe dɑdsetɑni ɡofte ʃode æst ke ɡusinsæki dærɑsære jek selsele æʔmɑle qejre qɑnuni dærmoʃɑrekæte bɑjek moʔæssese dolæti be nɑme " ruskuje videʔo " dɑrɑi hɑi rɑ be ærzeʃe dæh milijun dolɑr motesærref ʃode æst. ʃerkæte medijɑ must, ke æz dʒomle sɑhebe ʃæbæke mæʔrufe telvizijoni en tei vej rusije æst piʃe æzɑjn niz be noʔi mottæhæm be næʃærɑkɑzib væ niz bærxi xælɑfe kɑri hɑje æmnijæti væ mɑliɑti ʃode bud. dæfɑtere in ʃerkæt dær mosko mɑhe ɡozæʃte be tore nɑɡæhɑni væ qɑfel ɡirɑne morede bɑzræsi polise viʒe væ polise mɑliɑt qærɑr ɡereft ke bɑdʒnædʒɑle færɑvɑni hæmrɑh ʃod. " pɑvel æstɑxuf " vækile medijɑ must dærpeje bɑzdɑʃte ɡusinsæki be xæbærneɡɑrɑn ɡoft ke in bɑzdɑʃte qejreɑdist. vej in bɑzdɑʃt rɑ jek æmæl enteqɑme dʒujɑne æz suj bærxi mærɑkeze moxɑlef dɑnest. dærvɑkoneʃ be in bɑzdɑʃt, xæbærɡozɑri interfɑks be næql æz " zuɡɑnf " ræhbære hezbe komoniste rusije eʔlɑm kærd ke in eqdɑm bɑjæd be tore kɑmel bærræsi væ pejɡiri ʃævæd. vej ɡoft : ine jek mæsælee besijɑr dʒeddist væ nemi tævɑn bær æsɑse ettelɑʔɑte mæhdud dær morede ɑn ezhɑrenæzær kærd. " særɡii æivɑnnku " moʔɑvene dʒenɑhe jɑbluku dær dovvomænje rusije mæʔætqædɑst ke dær edɑme eqdɑmɑte æxire dɑdsetɑni væ diɡær mærɑkeze qɑnuni dærmorede ettehɑmɑte ehtemɑli ræʔise ʃerkæte ræsɑne ʔi medijɑ mævsæte dæstɡir ʃode æst. " ʒirnufsæki " ræhbære hezbe liberɑle demokrɑtike rusije in eqdɑme rɑɑqdɑmi dorost dɑnest væ ɡoft : bɑzdɑʃt hɑje diɡæri niz dær hæmin zæmine bɑjæd suræt beɡiræd væ bɑ in ɡune fesɑdhɑ bɑjæd mobɑreze ʃævæd. | صاحب یک شبکه بزرک رسانه های گروهی روسیه بازداشت شد
#
مسکو ، ایرنا: 25 خرداد 1379 برابر با 14 ژوئن 2000
"ولادیمیر گوسینسکی" سرمایه دار سـرشناس روسیه و رییـس شرکت "مدیاموست"
که درزمینه رسانه های گروهی فعال بوده و صاحب شبکه های رادیویی و تلویزیونی
و چندین روزنامه و هفته نامه می باشد به اتهام سوء استفاده مالی ، فریب کاری
و تقلب بازداشت شد. مـرکز خبـری و روابط عمومی دادستانی کل روسیه روز سه شنبه اعلام کرد که
این بازداشت در چارچوب یک پرونده تبهکاری مربوط به گوسینسکی صــورت گرفته
است . گوسینسکی که ریاست کنگره یهودیان روسیه را نیز به عهده دارد ، متهم به
تقلب و استفاده از موقعیت شغلی ، فریب کاری و سوء استفاده از اعتماد دیگران
است. در گزارش دادستانی گفته شده است که گوسینسکی دراثر یک سلسله اعمال غیر
قانونی درمشارکت بایک موسسه دولتی بـه نام "روسکوی ویدئو" دارایی هایی را
به ارزش ده میلیون دلار متصرف شده است. شـرکت مدیا موست، که از جمله صاحــب شبکــه معروف تلویزیونی ان تی وی
روسیه است پیش ازاین نیز به نوعی متهم به نشراکاذیب و نیز برخی خلاف کاری-
های امنیتی و مالیاتی شده بود. دفـاتـر این شرکت در مسکو ماه گذشته به طور ناگهانی و غافل گیرانه مورد
بازرسی پلیس ویژه و پلیس مالیات قرار گرفت که باجنجال فراوانی همراه شد. " پاول استاخوف " وکیل مدیا موست درپی بازداشت گوسینسکی به خبرنگاران
گفت که این بازداشت غیرعادی است. وی این بازداشت را یک عمــل انتقام جــویانه از سوی برخی مراکز مخالف
دانست. درواکنش به این بازداشت، خبرگزاری اینترفاکس به نقل از "زوگانف" رهبر
حزب کمونیست روسیه اعلام کرد که این اقدام باید به طور کامل بررسی و پیگیری
شود. وی گفت: ایـن یک مسئله بسیار جدی است و نمی توان بر اساس اطلاعات محدود
در مورد آن اظهارنظر کرد. "سرگئی ایواننکو" معاون جناح یابلوکو در دومای روسیه معتقداسـت که در
ادامه اقدامات اخیر دادستانی و دیگر مراکز قانونی درمورد اتهامات احتمالی
رییس شرکت رسانه ای مدیا موست دستگیر شده است. "ژیرنوفسکی" رهبر حزب لیبرال دمکراتیک روسیه این اقدام رااقدامی درست
دانست و گفت: بازداشت های دیگری نیــز در همین زمینه باید صورت بگیرد و با
این گونه فسادها باید مبارزه شود.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑhebe jek ʃæbæke bæzræke ræsɑne hɑje ɡoruhi rusije bɑzdɑʃt ʃod hæʃ mosko, irnɑ : bistopændʒ xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh ʒuʔene do hezɑr \" velɑdimir ɡusinsæki \" særmɑje dɑre særʃenɑse rusije væ ræʔise ʃerkæte \" mædiɑmust \" ke dæræzmine ræsɑne hɑje ɡoruhi fæʔɑl bude væ sɑhebe ʃæbæke hɑje rɑdijoi væ telvizijoni væ tʃændin ruznɑme væ hæfte nɑme mi bɑʃæd be ettehɑme suʔee estefɑdee mɑli, færibe kɑri væ tæqællob bɑzdɑʃt ʃod. mærkæze xæbæri væ rævɑbete omumi dɑdsetɑni kolle rusije ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd ke in bɑzdɑʃt dær tʃɑrtʃube jek pærvænde tæbæhkɑri mærbut be ɡusinsæki suræt ɡerefte æst. ɡusinsæki ke rijɑsæte konɡere jæhudiɑne rusije rɑ niz be ohde dɑræd, mottæhæm be tæqællob væ estefɑde æz moqeʔijæte ʃoqli, færibe kɑri væ suʔee estefɑde æz eʔtemɑde diɡærɑn æst. dær ɡozɑreʃe dɑdsetɑni ɡofte ʃode æst ke ɡusinsæki dærɑsære jek selsele æʔmɑle qejre qɑnuni dærmoʃɑrekæte bɑjek moʔæssese dolæti be nɑme \" ruskuje videʔo \" dɑrɑi hɑi rɑ be ærzeʃe dæh milijun dolɑr motesærref ʃode æst. ʃerkæte medijɑ must, ke æz dʒomle sɑhebe ʃæbæke mæʔrufe telvizijoni en tei vej rusije æst piʃe æzɑjn niz be noʔi mottæhæm be næʃærɑkɑzib væ niz bærxi xælɑfe kɑri hɑje æmnijæti væ mɑliɑti ʃode bud. dæfɑtere in ʃerkæt dær mosko mɑhe ɡozæʃte be tore nɑɡæhɑni væ qɑfel ɡirɑne morede bɑzræsi polise viʒe væ polise mɑliɑt qærɑr ɡereft ke bɑdʒnædʒɑle færɑvɑni hæmrɑh ʃod. \" pɑvel æstɑxuf \" vækile medijɑ must dærpeje bɑzdɑʃte ɡusinsæki be xæbærneɡɑrɑn ɡoft ke in bɑzdɑʃte qejreɑdist. vej in bɑzdɑʃt rɑ jek æmæl enteqɑme dʒujɑne æz suj bærxi mærɑkeze moxɑlef dɑnest. dærvɑkoneʃ be in bɑzdɑʃt, xæbærɡozɑri interfɑks be næql æz \" zuɡɑnf \" ræhbære hezbe komoniste rusije eʔlɑm kærd ke in eqdɑm bɑjæd be tore kɑmel bærræsi væ pejɡiri ʃævæd. vej ɡoft : ine jek mæsælee besijɑr dʒeddist væ nemi tævɑn bær æsɑse ettelɑʔɑte mæhdud dær morede ɑn ezhɑrenæzær kærd. \" særɡii æivɑnnku \" moʔɑvene dʒenɑhe jɑbluku dær dovvomænje rusije mæʔætqædɑst ke dær edɑme eqdɑmɑte æxire dɑdsetɑni væ diɡær mærɑkeze qɑnuni dærmorede ettehɑmɑte ehtemɑli ræʔise ʃerkæte ræsɑne ʔi medijɑ mævsæte dæstɡir ʃode æst. \" ʒirnufsæki \" ræhbære hezbe liberɑle demokrɑtike rusije in eqdɑme rɑɑqdɑmi dorost dɑnest væ ɡoft : bɑzdɑʃt hɑje diɡæri niz dær hæmin zæmine bɑjæd suræt beɡiræd væ bɑ in ɡune fesɑdhɑ bɑjæd mobɑreze ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " صاحب یک شبکه بزرک رسانه های گروهی روسیه بازداشت شد\n#\nمسکو ، ایرنا: 25 خرداد 1379 برابر با 14 ژوئن 2000\n \"ولادیمیر گوسینسکی\" سرمایه دار سـرشناس روسیه و رییـس شرکت \"مدیاموست\"\nکه درزمینه رسانه های گروهی فعال بوده و صاحب شبکه های رادیویی و تلویزیونی\nو چندین روزنامه و هفته نامه می باشد به اتهام سوء استفاده مالی ، فریب کاری\nو تقلب بازداشت شد. مـرکز خبـری و روابط عمومی دادستانی کل روسیه روز سه شنبه اعلام کرد که\nاین بازداشت در چارچوب یک پرونده تبهکاری مربوط به گوسینسکی صــورت گرفته\nاست . گوسینسکی که ریاست کنگره یهودیان روسیه را نیز به عهده دارد ، متهم به\nتقلب و استفاده از موقعیت شغلی ، فریب کاری و سوء استفاده از اعتماد دیگران\nاست. در گزارش دادستانی گفته شده است که گوسینسکی دراثر یک سلسله اعمال غیر\nقانونی درمشارکت بایک موسسه دولتی بـه نام \"روسکوی ویدئو\" دارایی هایی را\nبه ارزش ده میلیون دلار متصرف شده است. شـرکت مدیا موست، که از جمله صاحــب شبکــه معروف تلویزیونی ان تی وی\nروسیه است پیش ازاین نیز به نوعی متهم به نشراکاذیب و نیز برخی خلاف کاری-\nهای امنیتی و مالیاتی شده بود. دفـاتـر این شرکت در مسکو ماه گذشته به طور ناگهانی و غافل گیرانه مورد\nبازرسی پلیس ویژه و پلیس مالیات قرار گرفت که باجنجال فراوانی همراه شد. \" پاول استاخوف \" وکیل مدیا موست درپی بازداشت گوسینسکی به خبرنگاران\nگفت که این بازداشت غیرعادی است. وی این بازداشت را یک عمــل انتقام جــویانه از سوی برخی مراکز مخالف\nدانست. درواکنش به این بازداشت، خبرگزاری اینترفاکس به نقل از \"زوگانف\" رهبر\nحزب کمونیست روسیه اعلام کرد که این اقدام باید به طور کامل بررسی و پیگیری\nشود. وی گفت: ایـن یک مسئله بسیار جدی است و نمی توان بر اساس اطلاعات محدود\nدر مورد آن اظهارنظر کرد. \"سرگئی ایواننکو\" معاون جناح یابلوکو در دومای روسیه معتقداسـت که در\nادامه اقدامات اخیر دادستانی و دیگر مراکز قانونی درمورد اتهامات احتمالی\nرییس شرکت رسانه ای مدیا موست دستگیر شده است. \"ژیرنوفسکی\" رهبر حزب لیبرال دمکراتیک روسیه این اقدام رااقدامی درست\nدانست و گفت: بازداشت های دیگری نیــز در همین زمینه باید صورت بگیرد و با\nاین گونه فسادها باید مبارزه شود.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃɑjeʔɑte æxir, u rɑ æz ræsɑnehɑe delzæde kærde æst, æmmɑ movæffæq miʃævim bɑ u dær morede serijɑlhɑjæʃ, ræʃid væ sælɑmætiæʃ sohbæt konim. kɑrhɑi ke mæn ændʒɑm midɑdæm rɑ moxɑtæbɑn dust dɑʃtænd. dær morede kɑrhɑje diɡær hæm, hæme tælɑʃe xod rɑ mikonænd. bebinid buddʒe be ændɑzee kɑfi nemidæhænd væ jɑ miɡujænd buddʒe dær hæmin hæd æst. bærɑje hæmin kɑrɡærdɑnɑne mædʒbur hæstænd dʒoloje hæzinehɑje zjɑd rɑ beɡirænd væ be ʃekli kɑr rɑ be ɑxær beresɑnænd. dovvom inke mɑ nevisændee xub nædɑrim. æɡær nevisænde dɑʃtim kɑrhɑe behtær miʃod. hɑlɑ mɑ kɑrɡærdɑnɑne xub dɑrim mæsælæn kɑre mædʒide kɑʃiforuʃɑne xejli xub æst. « luke xoʃ ʃɑns » rɑ sɑxt ke xejli xub ʃod ke ælɑn dær nobæte ekrɑn æst. « ræʃide herfei » rɑ hæm sɑxt æmmɑ tʃon filmnɑmee xubi nædɑʃt, kɑre xubi næʃod. kɑrhɑje diɡær hæm bude ke dær ɑn bɑzi kærdeæm ke bɑ vodʒude inke emkɑnɑt væ særmɑjeee kæm bud, æmmɑ bɑz hæm moxɑtæbe rɑzi bud. bæle. hæme rɑzi budænd væli miɡoftænd zæmɑne bædi pæxʃ miʃævæd. bæle, biʃtær be sæmte serijɑlhɑje ʃæbækehɑje melli mirævænd, væli bɑ in hɑl hæme æz mæn miporsænd ke in serijɑle kej pæxʃ miʃævæd væ kej ʃæbæke esfæhɑn in serijɑl rɑ dobɑre pæxʃ mikonæd ke mɑ dobɑre ɑn rɑ bebinim. mæsælæn serijɑle ɑqɑje momtɑz bæʔd æz noruz dɑræd pæxʃ miʃævæd væ mæxɑtæbɑnʃe biʃtær æst væ mærdom dɑrænd ɑn rɑ mibinænd. xob bɑjæd kɑr ʃævæd. æɡær mæn bexɑhæm beɡujæm næ ke diɡær kæsi dær esfæhɑn kɑr nemikonæd. tʃerɑ, qejre momken æst ke in serijɑl irɑd nædɑʃte bɑʃæd. bebinid nurpærdɑzi hæmin kɑre xub næbud væ tʃænd sæhne bud ke ræʃid bɑ bærɑdæræʃ dozdi miræft. nure ɑnqædr kæm bud ke væqti æz telvizijone esfæhɑn mididænd miɡoftænd mɑ hitʃ tʃizi nemibinim. be hærhɑle mɑ jek meqdɑr zæʔifim. mɑ ke be ɑn suræt emkɑnɑt nædɑrim. mæn motmæʔennæm behtær xɑhæd ʃod, æɡær sedɑosimɑe biʃtær hemɑjæt konæd. be sedɑosimɑ ke mirævim, miɡujænd mɑ pul nædɑrim væ berævid særmɑjeɡozɑr pejdɑ konid tɑ in serijɑl rɑ besɑzæd. bæʔzi æz in tæhijekonændehɑ hæm særmɑjeɡozɑre pejdɑ mikonænd æmmɑ særmɑjeɡozɑr nemifæhmæd. u pul miɡozɑræd bæʔd hæm in serijɑl pæxʃ nemiʃævæd. bitʃɑre miʃævæd in særmɑjeɡozɑr. behtærin rɑh in æst ke telvizijon buddʒe rɑ bɑlɑ bebæræd væ omid be xodɑ kɑrhɑe qæʃænɡtær dærbijɑjæd. mɑ filmi be nɑme dʒælbɑb sɑxtim. tæhijekonænde in film xodæm budæm væ kɑrɡærdɑne ɑn mædʒide kɑʃi foruʃɑn. in filme xejli moxɑtæb dɑʃt. zæmɑni ke ɑqɑje mɑzændærɑni, ræʔise sɑbeqe ʃæbæke ʃomɑ in film rɑ dær esfæhɑn did æz mɑ xɑst ke ɑn rɑ bærɑje ʃæbæke ʃomɑ beferestim. ɡoftænd ʃomɑ besɑzid væ mɑ buddʒe midæhim. bebinid æɡær hæme tʃize mɑ herfei bud in filme movæffæq miʃod, hættɑ ɑn tædɑrokɑte mɑ. æɡær nevisændeɡɑn væ kɑrɡærdɑnɑne mɑ herfei mibudænd vɑqeʔæn mɑ movæffæq budim. serijɑlhɑje qæʃænɡi tolid miʃævæd, væli mirævænd væ ærzɑntærin ɑdæm rɑ pejdɑ mikonænd. bærɑje lokejʃenhɑ nemixɑhænd pul bedæhænd væ æz lokejʃenhɑje bæd estefɑde mikonænd. xob buddʒe in serijɑlhɑ nemiresæd. pul nemidæhænd, mixɑhænd mædʒdʒɑni tæmɑm ʃævæd, xob moʃkelɑti idʒɑd miʃævæd. ɡoruhe filmsɑz bærɑje ɡereftæne lokejʃen be sɑhebe lokejʃen miɡujæd pul midæhim æmmɑ bæʔd pul nemidæhænd. dæfʔee bæʔdi ke jek tæhijekonænde bærɑje ɡereftæne lokejʃen mirævæd, in lokejʃen rɑ nemidæhæd. miɡujæd berævid birun, ʃomɑ lokejʃen rɑ æz bejn bordid, ʃomɑ be mæn qol dɑdid æmmɑ fæqæt esme mæn pæxʃ ʃod. zæmɑni ke mæn dær « ræʃide herfei » bɑzi mikærdæm, hæmzæmɑn æz tehrɑn bærɑje kɑre ɑqɑje ætɑrɑn zænɡ mizædænd, ke be tehrɑn biɑ. æmmɑ mæn nemiresidæm. mɑ « ræʃide herfei » rɑ zæbt mikærdim væ ɡoftæm esfæhɑn ʃæhre xodæm hæst væ bɑjæd kɑre ɑn behtær ʃævæd. æz næzære mɑddi hæm bærɑje mæn xub bud væli mæn mɑndæm. æɡær kɑrhɑ kɑrʃenɑsi ʃævæd xejli behtær æst. bæle. bebinid hæmin dʒælbɑb kɑrʃenɑsi ʃod væ be ʃæbæke ʃomɑ ferestɑde ʃod væ behtærin emtijɑz rɑ be dæst ɑːværæd. hodudæn hæʃtɑdoʃeʃ rɑ be dæst ɑværde bud ke tɑ hɑlɑ hitʃkæs ɑn rɑ næjɑværde bud. ʃɑjæd æz læhɑze fæni zæʔfi dær in kɑr bɑʃæd æmmɑ æz næzære moxɑtæbi ke tænz mixɑhæd væ mixɑhæd bexændæd, kɑre movæffæq bud. mɑ be in serijɑlhɑ ke nemiræsim. biɑjænd buddʒei ke be « pɑjtæxt » midæhænd rɑ be mɑ bedæhænd væ jeksæri kɑrʃenɑs beɡozɑrænd væ jeksæri nezɑræt vodʒud dɑʃte bɑʃæd. færdi rɑ be esme nɑzere kejfi tæʔin mikonænd ke bæʔd æz pɑnzdæh ruze in ɑdæme særi be mɑ mizænæd væ mirævæd. jek kɑrʃenɑse fæni tæʔin ʃævæd xejli behtær æst. inke tʃe kæsi tʃe kɑri ændʒɑm dæhæd væ særhæm bændi næʃævæd. mæn bærɑje in kɑrhɑ xejli hers væ dʒuʃ mixordæm. ɡoftæm dær in ʃærɑjet kɑr nækonæm. xob vɑqeʔæn dɑrænd æz bejn mibærænd væ hejf æst. æz esfæhɑn ke mæhde honær æst væ inqædr æz kɑri ke dær ɑn tolid miʃævæd tævæqqoʔ hæst. ɡoruhe fæqæt dær in hædde movæffæq æst ke betævɑnæd buddʒe rɑ dær extijɑr beɡiræd væ kɑr rɑ tolid konæd. dær « ræʃide herfei » kɑrɡærdɑne xejli tʃizhɑ mixɑst ke qæʃænɡ hæm miʃod æmmɑ tæhijekonænde miɡoft mɑ nædɑrim, buddʒe mɑ rɑ dær in hæd tæsvib kærdeænd. tʃerɑ, hæme inhɑ æz bejn mirævæd væ hejf æst æɡær kɑri intori ʃoruʔ miʃævæd. piʃnæhɑde mæn in æst jek nevisændee xub, in neveʃtehɑ rɑ ke dær ebtedɑje kɑre sɑzmɑn tæsvib mikonæd, kɑrʃenɑsi konæd. xob neveʃte æz ævvæl zæʔif bud væ mæn hæm mi xɑstæm kɑr nækonæm, inhɑ hæm ɑn rɑ bærɑje ræʃid neveʃte budænd. mæn xɑheʃi æz nevisændehɑ dɑræm, hærtʃe dɑrænd minevisænd væ be sedɑosimɑ mi dæhænd bærɑje ræʃid æst. in kɑre dorost nist. ruzi ke ɑqɑje æfʃɑrniɑ moʔɑvene sɑbeqe sedɑosimɑje esfæhɑn pærɑntezbæste mæn rɑ dæʔvæt kærd væ ɡoft bɑjæd in kɑr rɑ bokoni, ɡoftæm næ mæn in kɑr rɑ nemikonæm. iʃɑn ɡoftænd « ræʃide herfei » kɑrist ke dær ʃæbæke « ʃomɑ » tæsvib ʃode væ ʃomɑ bɑjæd ɑn rɑ kɑr konid. mæn ɡoftæm kɑr nemikonæm, buddʒeæʃe xejli kæm æst. ɡoft in kɑr ruje ʃomɑ sɑxte ʃode, ruje ræʃid neveʃteænd væ kæse diɡæri nemitævɑnæd ɑn rɑ kɑr konæd. æz ɑn tæræf nevisænde ɑmæd ɡoft, ɑqɑ xɑheʃ mikonæm æɡær miʃævæd in kɑr rɑ biɑ væ ændʒɑm bede. mæn in kɑr rɑ do sɑl æst ke neveʃteæm, pulæm xɑbide. u hæm moqæsser næbud. intor ʃod ke ɑmædim væ dur hæm neʃæstim væ kɑr rɑ ʃoruʔ kærdim, væli zud ædʒæle ædʒæle ɡoftænd kɑr rɑ mixɑhim bærɑje ejde dorost konim, in xejli bæd bud. æmmɑ xob, qæbl æz kɑre jek mɑh, do mɑh, se mɑh bɑjæd kɑr rɑ bɑznevisi væ bɑ tʃænd næfær mæʃveræt konænd. piʃe tolid dær pɑnzdæh ruz ændʒɑm ʃod væli be næzære mæn bɑjæd do mɑhe piʃ tolide tul bekeʃæd. honærmændɑn bɑjæd be dæftær biɑjænd væ ruxɑni konænd. kɑrɡærdɑn bɑjæd bɑ ɑnhɑ sohbæt konæd ke æɡær sære sæhne ræftim bist bærdɑʃt nærævim. ɑnhɑ tʃon feʃɑr ɑværdænd væ æz jek tæræfe ɑqɑje kælbɑsi modir sedɑ væsimɑje esfæhɑn pærɑntezbæste væ æz jek tæræfe ʃæbæke « ʃomɑ » zænɡ mizæd væ miɡoftænd ɑqɑ in kɑr bɑjæd bærɑje ejd beresæd, kɑre intori tolid ʃod. bebinid mɑ bɑziɡærɑne xejli xubi dær esfæhɑn dɑrim, hæme ɡæmnɑmænd. væqti hæm ke miɑjænd, xub kæsi æzeʃɑn kɑri nædide æst væ zud kenɑreʃɑn miɡozɑrænd. inhɑ rɑ bɑjæd test kærd! inhɑ kɑr kærdeænd! bɑziɡærɑne xejli xubi dɑrim, væli hær tʃe hæst inhɑ midævænd væ miɡujænd ɑqɑ be ræʃid beɡuid bijɑjæd. ræʃide tænz bɑzi mikonæd væ beheʃ beɡuid bijɑjæd. inhɑ hæst. hɑlɑ mæn mixɑstæm kelɑsi bærɡozɑr konæm, xob mæn tævɑnɑi ɡozæʃte rɑ nædɑræm. be hærhɑle senni æz mæn ɡozæʃte æst. mixɑstæm kelɑsi bærɡozɑr konæm tɑ ɑnhɑi ke tænz dust dɑrænd, biɑjænd kɑr konænd, væli miɡujænd nemitævɑni kelɑse bærɡozɑr koni væ dær ɑn hæd nisti. ɡoftæm tædʒrobe dær hædde doktorɑ hæst væli tʃon bɑjæd hætmæn lisɑnse derɑmɑtik dɑʃte bɑʃæm, næʃod. hær tæhije konændei tʃon didee ræʃid pore moxɑtæb æst, væqti mibinæd ræʃid dær kɑri hæst miɡujæd filme mæn rɑ hætmæn mixærænd. tʃon dideænd filmhɑje ræʃid hæmeæʃ pæxʃ mi ʃævæd, hæmeæʃ bærɑje ræʃid mi tæqsimbærnevisænd. mæn tʃænd bɑr ɡofteæm, ɑqɑ in kɑr rɑ xɑheʃæn nækonid. esme jeki diɡær rɑ beɡozɑrid, ʃɑjæd næqʃe mæn rɑ jeki behtær æz mæn bɑzi konæd væli nemidɑnæm tʃerɑ in kɑr rɑ nemikonænd. ettefɑqæn mæn ɑmædæm væ esmæm rɑ ævæz konæm. dær teɑtri be esme rojɑje ʒɑpon ke dær sinæmɑ tʃɑhɑrbɑq dɑʃtim, mæn ɡoftæm esm rɑ nɑser miɡozɑrim. væqti næmɑjeʃ ʃoruʔ miʃod, hævɑpejmɑ ruje sæhnee ɑmɑde bud væ mɑ mosɑfer budim væ æz tæh sɑlon æz bejne dʒæmʔijæt miɑmædim væ mæn ɑxærin næfær budæm ke jeki æz dustɑn ke zudtær be sen miresid, sedɑ mizæd : nɑser bodo, tʃerɑ æqæb oftɑdi! indʒɑ ke mæn dɑʃtæm midævidæm mæn fæqæt to tæmɑʃɑɡærɑne in sedɑ rɑ miʃenidæm ke ræʃid ɑmæd, ræʃid ɑmæd. bɑz hæm hær kɑri konim væ hær esmi bezɑrim bɑz hæm miɡujænd ræʃid. bebinid æɡær mæn bɑzi dʒeddi konæm, movæffæq nistæm. tæmɑʃɑɡær in rɑ æz mæn nemipæsændæd. tæmɑʃɑɡær æz mæn tænz mixɑhæd. hættɑ do se bɑr sohbæt kærdim, ɡoftænd in tipe ræʃid rɑ ævæz kon. jeki ɡoft beɡozɑrid bɑʃæd, hɑlɑ mæn dær ɑn hæd nistæm, mesɑl tʃɑrli tʃɑplin zædænd væ ɡoftænd tʃɑpline hæmiʃe jek kolɑh dɑʃt, jek æsɑ dɑʃt, rɑh ræftænæʃ intori bud væ... væli hær dæfʔe neveʃte ævæz miʃod væ in xejli qæʃænɡ æst ke hær dæfʔe neveʃtee xub dærbiɑd. hɑlɑ dær esfæhɑn kelɑse nevisændeɡi beɡozɑrænd væ æz nevisændehɑ dæʔvæt konænd. xejlihɑ esteʔdɑde in kɑr rɑ dɑrænd. xejlihɑ bɑ neveʃtehɑ be sedɑosimɑ mirævænd, æmmɑ æslæn ærzeʃi bærɑje kɑreʃɑn nemiɡozɑrænd. neveʃte dusteʃɑn rɑ qæbul mi konænd. næ. nemiʃævæd. næ. dust dɑræm mærdom rɑ bexændɑnæm. væqti jek næqʃe dʒeddi be mæn midɑdænd, mæn zædʒr mikeʃidæm tɑ in næqʃe tæmɑm ʃævæd ke biɑjæm ræʃid bɑʃæm. tʃerɑ? tʃon mærdome ɑn qɑleb rɑ mixɑhænd. mɑ hæm xob neʃæsteim bebinim mærdom tʃe dust dɑrænd. tʃe hɑlæti rɑ dust dɑrænd, mɑ hæmɑn rɑ kɑr konim. ʃɑjæd hæm beɡujænd, mæn ʃenideæm intræf ɑnætræf ke ɡoftænd ɑqɑ! diɡe ræʃid bæsse! diɡe kɑrhɑj æʃ tekrɑri ʃode. mæn hæm sæʔj mikonæm in kɑr rɑ bezɑræm kenɑr. jæʔni tɑ zæmɑni ke ɑdæm dær odʒ hæst kɑræʃ rɑ kenɑr beɡozɑræd xejli behtær æst. næ, æɡær moxɑtæbɑn ɡoftænd jɑ kæsɑni ɑmædænd ɡoftænd ɑqɑe diɡe bæsse, diɡe tʃeqædr ræʃid. xejlihɑ ɑmædænd be mæn ɡoftænd tʃeqædr zæn miɡiri? xob zæn ɡereftæn xube. ʃomɑ hæm dust dɑrid tɑ miʃævæd zæn beɡirid, væli xob hɑlɑ jekom sæxt æst. hɑlɑ senne mæn hæm bɑlɑ ræfte væ nemitævɑnæm hæmɑn ræʃide sɑbeq bɑʃæm. væli æɡær næqʃe pedær be mæn dɑdænd, nemiʃe. tæmɑʃɑɡære bɑz hæm dust dɑræd in pedær bexændæd. næ hær kɑri kærdæm be esme diɡæri bɑzi konæm, næʃod. dʒɑi dɑi mæsʔud ʃodæm ke næʃod. diɡær bejne mærdom dʒɑ oftɑde æst. dær xiɑbɑne mæn rɑ sedɑ mi zænænd ræʃid. intræf ɑnætræf hæme sedɑjæm mizænænd ræʃid, diɡær tori ʃode æst ke dær xɑne hæm bætʃtʃehɑjæm sedɑjæm mizænænd bɑbɑe ræʃid. ɑre, bætʃtʃehɑje xodæm sedɑjæm mizænænd bɑbɑe ræʃid. miɡujæm bɑbɑ, esme xodæm rɑ sedɑ konid. xob færhænɡhɑ hæm færq mikonæd. dær xiɑbɑne bæʔzihɑ miɡujænd : ɑqɑje izædi xæste næbɑʃid, kɑrtɑne xejli qæʃænɡ æst, væli bæʔzihɑ hæm miɡujænd : ræʃide... e kokæb kodʒɑst? biɑje tʃizi beɡu bexændim. væli dær æsle mæn xoʃhɑlæm. bɑz hæm xodɑ rɑ ʃekær konæm væ xodɑ rɑ ʃɑkeræm ke tʃenin esteʔdɑde zɑti be mæn dɑd ke betævɑnæm bændeɡɑnæʃ rɑ bexændɑnæm væ hæmin ke mibinæm dær xiɑbɑne rɑh mi rævæm væ tæræf bɑ didæne mæn læbxænd mi zænæd, miɡujæm xodɑjɑ ʃekæræt ke mɑ tævɑnestim inhɑ rɑ bexændɑnim. ælɑn tæqribæn xubæm. qælbæm kɑr mikonæd. omr dæste xodɑst. in ʃɑjeʔɑt rɑ bærɑje mɑ dorost mi konænd. jeki minevisæd ræʃid fut kærd. ɑre. in doɑje mærdom bud ke tævɑnestæm ruje pɑ bɑjestæm. doktor ræftæm væ ɑzmɑjeʃ dɑdæm væ mæsɑlei nist. fæqæt ɡoftænd esteres væ ezterɑb bærɑje ʃomɑ bæd æst. næ bærɑje mæn bælke bærɑje hæme esteres væ ezterɑbe bæd æst. mæn xejli hers mixordæm. mæn poʃte sæhne hers mixordæm ke kɑre qæʃænɡ ʃævæd. be kɑrɡærdɑn miɡoftæm tʃerɑ mæn in kɑr rɑ nækonæm, tʃerɑ in væsile rɑ nemixæri ke indʒɑ bɑ ɑn tæmrin konæm. miɡoftænd tæhije konænde pul nædɑræd. væqti ruznɑmehɑ ɑn ruze ɑn xæbær rɑ neveʃtænd mæn æz xæbærneɡɑri væ mosɑhebe zæde ʃodæm. mæn fæqæt nɑrɑhætiæm in bud ke pesæræm ʃirɑz bud, be u pæjɑmæk zædænd væ beheʃ tæslijæt ɡoftænd. sære dærde ædʒibi ɡereft væ hænuz hæm u rɑ ræhɑ nækærde. xob xæbærneɡɑre ævvæle motmæʔen tʃo, ævvæl boro dær xɑne væ tæslijæt beɡu. in kɑr rɑ nækonid. motæʔæssefɑne ʃæbækee esfæhɑn bedune ɑnke tæhqiq konæd, in xæbær rɑ bærɑje vɑhede xæbære tehrɑn ferestɑd væ æxbɑre bist : si hæm eʔlɑm kærd. mærdom væqti ʃenidænd xejli nɑrɑhæt ʃodænd. bɑ boqz pærɑntezbæste omr dæste xodɑst. hær væqt væqtæʃ æst bɑjæd berævim. xejli xæste ʃodæm.",
"text": "\n\n\n\n\nشایعات اخیر، او را از رسانهها دلزده کرده است، اما موفق میشویم با او در مورد سریالهایش، رشید و سلامتیاش صحبت کنیم.\n\n\n\n\n\n\n\n- کارهایی که من انجام میدادم را مخاطبان دوست داشتند. در مورد کارهای \nدیگر هم، همه تلاش خود را میکنند. ببینید بودجه به اندازه کافی نمیدهند و\n یا میگویند بودجه در همین حد است. برای همین کارگردانان مجبور هستند جلوی\n هزینههای زیاد را بگیرند و به شکلی کار را به آخر برسانند. دوم اینکه ما \nنویسنده خوب نداریم. اگر نویسنده داشتیم کارها بهتر میشد. حالا ما \nکارگردانان خوب داریم؛ مثلا کار مجید کاشیفروشان خیلی خوب است. «لوک خوش \nشانس» را ساخت که خیلی خوب شد که الان در نوبت اکران است. «رشید حرفهای» \nرا هم ساخت اما چون فیلمنامه خوبی نداشت، کار خوبی نشد. کارهای دیگر هم \nبوده که در آن بازی کردهام که با وجود اینکه امکانات و سرمایه کم بود، اما\n باز هم مخاطب راضی بود.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n- بله. همه راضی بودند ولی میگفتند زمان بدی پخش میشود.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n- بله، بیشتر به سمت سریالهای شبکههای ملی میروند، ولی با این حال همه \nاز من میپرسند که این سریال کی پخش میشود و کی شبکه اصفهان این سریال را \nدوباره پخش میکند که ما دوباره آن را ببینیم. مثلا سریال آقای ممتاز بعد \nاز نوروز دارد پخش میشود و مخاطبانش بیشتر است و مردم دارند آن را \nمیبینند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n- خب باید کار شود. اگر من بخواهم بگویم نه که دیگر کسی در اصفهان کار نمیکند.\n\n\n\n\n\n\n\n- چرا، غیر ممکن است که این سریال ایراد نداشته باشد. ببینید نورپردازی \nهمین کار خوب نبود و چند صحنه بود که رشید با برادرش دزدی میرفت. نور \nآنقدر کم بود که وقتی از تلویزیون اصفهان میدیدند میگفتند ما هیچ چیزی \nنمیبینیم. به هرحال ما یک مقدار ضعیفیم. ما که به آن صورت امکانات نداریم.\n من مطمئنم بهتر خواهد شد، اگر صداوسیما بیشتر حمایت کند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n- به صداوسیما که میرویم، میگویند ما پول نداریم و بروید سرمایهگذار \nپیدا کنید تا این سریال را بسازد. بعضی از این تهیهکنندهها هم \nسرمایهگذار پیدا میکنند اما سرمایهگذار نمیفهمد. او پول میگذارد بعد \nهم این سریال پخش نمیشود. بیچاره میشود این سرمایهگذار. بهترین راه این \nاست که تلویزیون بودجه را بالا ببرد و امید به خدا کارها قشنگتر دربیاید. \nما فیلمی به نام جلباب ساختیم. تهیهکننده این فیلم خودم بودم و کارگردان \nآن مجید کاشی فروشان. این فیلم خیلی مخاطب داشت. زمانی که آقای مازندرانی، \nرییس سابق شبکه شما این فیلم را در اصفهان دید از ما خواست که آن را برای \nشبکه شما بفرستیم. گفتند شما بسازید و ما بودجه میدهیم.\n\n\n\n\n\n\n\n- ببینید اگر همه چیز ما حرفهای بود این فیلم موفق میشد، حتی آن تدارکات \nما. اگر نویسندگان و کارگردانان ما حرفهای میبودند واقعا ما موفق بودیم. \nسریالهای قشنگی تولید میشود، ولی میروند و ارزانترین آدم را پیدا \nمیکنند. برای لوکیشنها نمیخواهند پول بدهند و از لوکیشنهای بد استفاده \nمیکنند. خب بودجه این سریالها نمیرسد. پول نمیدهند، میخواهند مجانی \nتمام شود، خب مشکلاتی ایجاد میشود. گروه فیلمساز برای گرفتن لوکیشن به \nصاحب لوکیشن میگوید پول میدهیم اما بعد پول نمیدهند. دفعه بعدی که یک \nتهیهکننده برای گرفتن لوکیشن میرود، این لوکیشن را نمیدهد. میگوید \nبروید بیرون، شما لوکیشن را از بین بردید، شما به من قول دادید اما فقط اسم\n من پخش شد. زمانی که من در «رشید حرفهای» بازی میکردم، همزمان از تهران \nبرای کار آقای عطاران زنگ میزدند، که به تهران بیا. اما من نمیرسیدم. ما \n«رشید حرفهای» را ضبط میکردیم و گفتم اصفهان شهر خودم هست و باید کار آن \nبهتر شود. از نظر مادی هم برای من خوب بود ولی من ماندم.\n\n\n\n\n\n\n\n- اگر کارها کارشناسی شود خیلی بهتر است.\n\n\n\n\n\n\n\n- بله. ببینید همین جلباب کارشناسی شد و به شبکه شما فرستاده شد و بهترین \nامتیاز را به دست آورد. حدودا 86 را به دست آورده بود که تا حالا هیچکس آن \nرا نیاورده بود.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nشاید از لحاظ فنی ضعفی در این کار باشد اما از نظر مخاطبی که طنز میخواهد و میخواهد بخندد، کار موفق بود.\n\n\n\n\n\n\n\n- ما به این سریالها که نمیرسیم. بیایند بودجهای که به «پایتخت» میدهند\n را به ما بدهند و یکسری کارشناس بگذارند و یکسری نظارت وجود داشته باشد. \nفردی را به اسم ناظر کیفی تعیین میکنند که بعد از 15 روز این آدم سری به \nما میزند و میرود. یک کارشناس فنی تعیین شود خیلی بهتر است. اینکه چه کسی\n چه کاری انجام دهد و سرهم بندی نشود. من برای این کارها خیلی حرص و جوش \nمیخوردم. گفتم در این شرایط کار نکنم. خب واقعا دارند از بین میبرند و \nحیف است. از اصفهان که مهد هنر است و اینقدر از کاری که در آن تولید میشود\n توقع هست.\n\n\n\n\n\n\n\n- گروه فقط در این حد موفق است که بتواند بودجه را در اختیار بگیرد و کار \nرا تولید کند. در «رشید حرفهای» کارگردان خیلی چیزها میخواست که قشنگ هم \nمیشد اما تهیهکننده میگفت ما نداریم، بودجه ما را در این حد تصویب \nکردهاند.\n\n\n\n\n\n\n\n- چرا، همه اینها از بین میرود و حیف است اگر کاری اینطوری شروع میشود.\n\n\n\n\n\n\n\n- پیشنهاد من این است یک نویسنده خوب، این نوشتهها را که در ابتدای کار سازمان تصویب میکند، کارشناسی کند.\n\n\n\n\n\n\n\n- خب نوشته از اول ضعیف بود و من هم می خواستم کار نکنم، اینها هم آن را \nبرای رشید نوشته بودند. من خواهشی از نویسندهها دارم، هرچه دارند \nمینویسند و به صداوسیما می دهند برای رشید است. این کار درست نیست. روزی \nکه آقای افشارنیا (معاون سابق صداوسیمای اصفهان) من را دعوت کرد و گفت باید\n این کار را بکنی، گفتم نه من این کار را نمیکنم. ایشان گفتند «رشید \nحرفهای» کاری است که در شبکه «شما» تصویب شده و شما باید آن را کار کنید. \nمن گفتم کار نمیکنم، بودجهاش خیلی کم است. گفت این کار روی شما ساخته \nشده، روی رشید نوشتهاند و کس دیگری نمیتواند آن را کار کند. از آن طرف \nنویسنده آمد گفت، آقا خواهش میکنم اگر میشود این کار را بیا و انجام بده.\n من این کار را دو سال است که نوشتهام، پولم خوابیده. او هم مقصر نبود. \nاینطور شد که آمدیم و دور هم نشستیم و کار را شروع کردیم، ولی زود عجله \nعجله گفتند کار را میخواهیم برای عید درست کنیم، این خیلی بد بود. اما خب،\n قبل از کار یک ماه، دو ماه، سه ماه باید کار را بازنویسی و با چند نفر \nمشورت کنند. پیش تولید در 15 روز انجام شد ولی به نظر من باید دو ماه پیش \nتولید طول بکشد. هنرمندان باید به دفتر بیایند و روخوانی کنند. کارگردان \nباید با آنها صحبت کند که اگر سر صحنه رفتیم 20 برداشت نرویم. آنها چون \nفشار آوردند و از یک طرف آقای کلباسی (مدیر صدا وسیمای اصفهان) و از یک طرف\n شبکه «شما» زنگ میزد و میگفتند آقا این کار باید برای عید برسد، کار \nاینطوری تولید شد.\n\n\n\n\n\n\n\n- ببینید ما بازیگران خیلی خوبی در اصفهان داریم، همه گمنامند. وقتی هم که \nمیآیند، خوب کسی ازشان کاری ندیده است و زود کنارشان میگذارند. اینها را \nباید تست کرد! اینها کار کردهاند! بازیگران خیلی خوبی داریم، ولی هر چه \nهست اینها میدوند و میگویند آقا به رشید بگویید بیاید. رشید طنز بازی \nمیکند و بهش بگویید بیاید. اینها هست. حالا من میخواستم کلاسی برگزار \nکنم، خب من توانایی گذشته را ندارم. به هرحال سنی از من گذشته است. \nمیخواستم کلاسی برگزار کنم تا آنهایی که طنز دوست دارند، بیایند کار کنند،\n ولی میگویند نمیتوانی کلاس برگزار کنی و در آن حد نیستی. گفتم تجربه در \nحد دکترا هست ولی چون باید حتما لیسانس دراماتیک داشته باشم، نشد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n- هر تهیه کنندهای چون دیده رشید پر مخاطب است، وقتی میبیند رشید در کاری\n هست میگوید فیلم من را حتما میخرند. چون دیدهاند فیلمهای رشید همهاش \nپخش می شود، همهاش برای رشید مینویسند. من چند بار گفتهام، آقا این \nکار را خواهشا نکنید. اسم یکی دیگر را بگذارید، شاید نقش من را یکی بهتر از\n من بازی کند؛ ولی نمیدانم چرا این کار را نمیکنند.\n\n\n\n\n\n\n\nاتفاقا من آمدم و اسمم را عوض کنم. در تئاتری به اسم رویای ژاپن که در \nسینما چهارباغ داشتیم، من گفتم اسم را ناصر میگذاریم. وقتی نمایش شروع \nمیشد، هواپیما روی صحنه آماده بود و ما مسافر بودیم و از ته سالن از بین \nجمعیت میآمدیم و من آخرین نفر بودم که یکی از دوستان که زودتر به سن \nمیرسید، صدا میزد: ناصر بدو، چرا عقب افتادی! اینجا که من داشتم میدویدم\n من فقط تو تماشاگران این صدا را میشنیدم که رشید آمد، رشید آمد. باز هم \nهر کاری کنیم و هر اسمی بذاریم باز هم میگویند رشید.\n\n\n\n\n\n\n\n- ببینید اگر من بازی جدی کنم، موفق نیستم. تماشاگر این را از من \nنمیپسندد. تماشاگر از من طنز میخواهد. حتی دو سه بار صحبت کردیم، گفتند \nاین تیپ رشید را عوض کن. یکی گفت بگذارید باشد، حالا من در آن حد نیستم، \nمثال چارلی چاپلین زدند و گفتند چاپلین همیشه یک کلاه داشت، یک عصا داشت، \nراه رفتنش اینطوری بود و ... ولی هر دفعه نوشته عوض میشد و این خیلی قشنگ \nاست که هر دفعه نوشته خوب دربیاد. حالا در اصفهان کلاس نویسندگی بگذارند و \nاز نویسندهها دعوت کنند. خیلیها استعداد این کار را دارند. خیلیها با \nنوشتهها به صداوسیما میروند، اما اصلا ارزشی برای کارشان نمیگذارند. \nنوشته دوستشان را قبول می کنند.\n\n\n\n\n\n\n\n- نه. نمیشود.\n\n\n\n\n\n\n\n- نه. دوست دارم مردم را بخندانم. وقتی یک نقش جدی به من میدادند، من زجر \nمیکشیدم تا این نقش تمام شود که بیایم رشید باشم. چرا؟ چون مردم آن قالب \nرا میخواهند. ما هم خب نشستهایم ببینیم مردم چه دوست دارند. چه حالتی را \nدوست دارند، ما همان را کار کنیم. شاید هم بگویند، من شنیدم اینطرف آنطرف \nکه گفتند آقا! دیگه رشید بسه! دیگه کارهایش تکراری شده. من هم سعی میکنم \nاین کار را بذارم کنار.\n\n\n\n\n\n\n\n- یعنی تا زمانی که آدم در اوج هست کارش را کنار بگذارد خیلی بهتر است.\n\n\n\n\n\n\n\n- نه، اگر مخاطبان گفتند یا کسانی آمدند گفتند آقا دیگه بسه، دیگه چقدر \nرشید. خیلیها آمدند به من گفتند چقدر زن میگیری؟ خب زن گرفتن خوبه. شما \nهم دوست دارید تا میشود زن بگیرید، ولی خب حالا یکم سخت است. حالا سن من \nهم بالا رفته و نمیتوانم همان رشید سابق باشم. ولی اگر نقش پدر به من \nدادند، نمیشه. تماشاگر باز هم دوست دارد این پدر بخندد.\n\n\n\n\n\n\n\nنه هر کاری کردم به اسم دیگری بازی کنم، نشد. جایی دایی مسعود شدم که نشد. \nدیگر بین مردم جا افتاده است. در خیابان من را صدا می زنند رشید. اینطرف \nآنطرف همه صدایم میزنند رشید، دیگر طوری شده است که در خانه هم بچههایم \nصدایم میزنند بابا رشید.\n\n\n\n\n\n\n\n- آره، بچههای خودم صدایم میزنند بابا رشید. میگویم بابا، اسم خودم را \nصدا کنید. خب فرهنگها هم فرق میکند. در خیابان بعضیها میگویند: آقای \nایزدی خسته نباشید، کارتان خیلی قشنگ است، ولی بعضیها هم میگویند: رشیده \n... کوکب کجاست؟ بیا یه چیزی بگو بخندیم. ولی در اصل من خوشحالم. باز هم \nخدا را شکر کنم و خدا را شاکرم که چنین استعداد ذاتی به من داد که بتوانم \nبندگانش را بخندانم و همین که میبینم در خیابان راه می روم و طرف با دیدن \nمن لبخند می زند، میگویم خدایا شکرت که ما توانستیم اینها را بخندانیم.\n\n\n\n\n\n\n\n- الان تقریبا خوبم. قلبم کار میکند. عمر دست خداست. این شایعات را برای ما درست می کنند. یکی مینویسد رشید فوت کرد.\n\n\n\n\n\n\n\n- آره. این دعای مردم بود که توانستم روی پا بایستم. دکتر رفتم و آزمایش \nدادم و مسالهای نیست. فقط گفتند استرس و اضطراب برای شما بد است. نه برای \nمن بلکه برای همه استرس و اضطراب بد است. من خیلی حرص میخوردم. من پشت \nصحنه حرص میخوردم که کار قشنگ شود. به کارگردان میگفتم چرا من این کار را\n نکنم، چرا این وسیله را نمیخری که اینجا با آن تمرین کنم. میگفتند تهیه \nکننده پول ندارد.\n\n\n\n\n\n\n\n- وقتی روزنامهها آن روز آن خبر را نوشتند من از خبرنگاری و مصاحبه زده \nشدم. من فقط ناراحتیام این بود که پسرم شیراز بود، به او پیامک زدند و بهش\n تسلیت گفتند. سر درد عجیبی گرفت و هنوز هم او را رها نکرده. خب خبرنگار \nاول مطمئن شو، اول برو در خانه و تسلیت بگو. این کار را نکنید. متاسفانه \nشبکه اصفهان بدون آنکه تحقیق کند، این خبر را برای واحد خبر تهران فرستاد و\n اخبار 20:30 هم اعلام کرد. مردم وقتی شنیدند خیلی ناراحت شدند. (با بغض) \nعمر دست خداست. هر وقت وقتش است باید برویم. خیلی خسته شدم.\n"
} | ʃɑjeʔɑte æxir, u rɑ æz ræsɑnehɑe delzæde kærde æst, æmmɑ movæffæq miʃævim bɑ u dær morede serijɑlhɑjæʃ, ræʃid væ sælɑmætiæʃ sohbæt konim. kɑrhɑi ke mæn ændʒɑm midɑdæm rɑ moxɑtæbɑn dust dɑʃtænd. dær morede kɑrhɑje diɡær hæm, hæme tælɑʃe xod rɑ mikonænd. bebinid buddʒe be ændɑzee kɑfi nemidæhænd væ jɑ miɡujænd buddʒe dær hæmin hæd æst. bærɑje hæmin kɑrɡærdɑnɑne mædʒbur hæstænd dʒoloje hæzinehɑje zjɑd rɑ beɡirænd væ be ʃekli kɑr rɑ be ɑxær beresɑnænd. dovvom inke mɑ nevisændee xub nædɑrim. æɡær nevisænde dɑʃtim kɑrhɑe behtær miʃod. hɑlɑ mɑ kɑrɡærdɑnɑne xub dɑrim mæsælæn kɑre mædʒide kɑʃiforuʃɑne xejli xub æst. « luke xoʃ ʃɑns » rɑ sɑxt ke xejli xub ʃod ke ælɑn dær nobæte ekrɑn æst. « ræʃide herfei » rɑ hæm sɑxt æmmɑ tʃon filmnɑmee xubi nædɑʃt, kɑre xubi næʃod. kɑrhɑje diɡær hæm bude ke dær ɑn bɑzi kærdeæm ke bɑ vodʒude inke emkɑnɑt væ særmɑjeee kæm bud, æmmɑ bɑz hæm moxɑtæbe rɑzi bud. bæle. hæme rɑzi budænd væli miɡoftænd zæmɑne bædi pæxʃ miʃævæd. bæle, biʃtær be sæmte serijɑlhɑje ʃæbækehɑje melli mirævænd, væli bɑ in hɑl hæme æz mæn miporsænd ke in serijɑle kej pæxʃ miʃævæd væ kej ʃæbæke esfæhɑn in serijɑl rɑ dobɑre pæxʃ mikonæd ke mɑ dobɑre ɑn rɑ bebinim. mæsælæn serijɑle ɑqɑje momtɑz bæʔd æz noruz dɑræd pæxʃ miʃævæd væ mæxɑtæbɑnʃe biʃtær æst væ mærdom dɑrænd ɑn rɑ mibinænd. xob bɑjæd kɑr ʃævæd. æɡær mæn bexɑhæm beɡujæm næ ke diɡær kæsi dær esfæhɑn kɑr nemikonæd. tʃerɑ, qejre momken æst ke in serijɑl irɑd nædɑʃte bɑʃæd. bebinid nurpærdɑzi hæmin kɑre xub næbud væ tʃænd sæhne bud ke ræʃid bɑ bærɑdæræʃ dozdi miræft. nure ɑnqædr kæm bud ke væqti æz telvizijone esfæhɑn mididænd miɡoftænd mɑ hitʃ tʃizi nemibinim. be hærhɑle mɑ jek meqdɑr zæʔifim. mɑ ke be ɑn suræt emkɑnɑt nædɑrim. mæn motmæʔennæm behtær xɑhæd ʃod, æɡær sedɑosimɑe biʃtær hemɑjæt konæd. be sedɑosimɑ ke mirævim, miɡujænd mɑ pul nædɑrim væ berævid særmɑjeɡozɑr pejdɑ konid tɑ in serijɑl rɑ besɑzæd. bæʔzi æz in tæhijekonændehɑ hæm særmɑjeɡozɑre pejdɑ mikonænd æmmɑ særmɑjeɡozɑr nemifæhmæd. u pul miɡozɑræd bæʔd hæm in serijɑl pæxʃ nemiʃævæd. bitʃɑre miʃævæd in særmɑjeɡozɑr. behtærin rɑh in æst ke telvizijon buddʒe rɑ bɑlɑ bebæræd væ omid be xodɑ kɑrhɑe qæʃænɡtær dærbijɑjæd. mɑ filmi be nɑme dʒælbɑb sɑxtim. tæhijekonænde in film xodæm budæm væ kɑrɡærdɑne ɑn mædʒide kɑʃi foruʃɑn. in filme xejli moxɑtæb dɑʃt. zæmɑni ke ɑqɑje mɑzændærɑni, ræʔise sɑbeqe ʃæbæke ʃomɑ in film rɑ dær esfæhɑn did æz mɑ xɑst ke ɑn rɑ bærɑje ʃæbæke ʃomɑ beferestim. ɡoftænd ʃomɑ besɑzid væ mɑ buddʒe midæhim. bebinid æɡær hæme tʃize mɑ herfei bud in filme movæffæq miʃod, hættɑ ɑn tædɑrokɑte mɑ. æɡær nevisændeɡɑn væ kɑrɡærdɑnɑne mɑ herfei mibudænd vɑqeʔæn mɑ movæffæq budim. serijɑlhɑje qæʃænɡi tolid miʃævæd, væli mirævænd væ ærzɑntærin ɑdæm rɑ pejdɑ mikonænd. bærɑje lokejʃenhɑ nemixɑhænd pul bedæhænd væ æz lokejʃenhɑje bæd estefɑde mikonænd. xob buddʒe in serijɑlhɑ nemiresæd. pul nemidæhænd, mixɑhænd mædʒdʒɑni tæmɑm ʃævæd, xob moʃkelɑti idʒɑd miʃævæd. ɡoruhe filmsɑz bærɑje ɡereftæne lokejʃen be sɑhebe lokejʃen miɡujæd pul midæhim æmmɑ bæʔd pul nemidæhænd. dæfʔee bæʔdi ke jek tæhijekonænde bærɑje ɡereftæne lokejʃen mirævæd, in lokejʃen rɑ nemidæhæd. miɡujæd berævid birun, ʃomɑ lokejʃen rɑ æz bejn bordid, ʃomɑ be mæn qol dɑdid æmmɑ fæqæt esme mæn pæxʃ ʃod. zæmɑni ke mæn dær « ræʃide herfei » bɑzi mikærdæm, hæmzæmɑn æz tehrɑn bærɑje kɑre ɑqɑje ætɑrɑn zænɡ mizædænd, ke be tehrɑn biɑ. æmmɑ mæn nemiresidæm. mɑ « ræʃide herfei » rɑ zæbt mikærdim væ ɡoftæm esfæhɑn ʃæhre xodæm hæst væ bɑjæd kɑre ɑn behtær ʃævæd. æz næzære mɑddi hæm bærɑje mæn xub bud væli mæn mɑndæm. æɡær kɑrhɑ kɑrʃenɑsi ʃævæd xejli behtær æst. bæle. bebinid hæmin dʒælbɑb kɑrʃenɑsi ʃod væ be ʃæbæke ʃomɑ ferestɑde ʃod væ behtærin emtijɑz rɑ be dæst ɑːværæd. hodudæn hæʃtɑdoʃeʃ rɑ be dæst ɑværde bud ke tɑ hɑlɑ hitʃkæs ɑn rɑ næjɑværde bud. ʃɑjæd æz læhɑze fæni zæʔfi dær in kɑr bɑʃæd æmmɑ æz næzære moxɑtæbi ke tænz mixɑhæd væ mixɑhæd bexændæd, kɑre movæffæq bud. mɑ be in serijɑlhɑ ke nemiræsim. biɑjænd buddʒei ke be « pɑjtæxt » midæhænd rɑ be mɑ bedæhænd væ jeksæri kɑrʃenɑs beɡozɑrænd væ jeksæri nezɑræt vodʒud dɑʃte bɑʃæd. færdi rɑ be esme nɑzere kejfi tæʔin mikonænd ke bæʔd æz pɑnzdæh ruze in ɑdæme særi be mɑ mizænæd væ mirævæd. jek kɑrʃenɑse fæni tæʔin ʃævæd xejli behtær æst. inke tʃe kæsi tʃe kɑri ændʒɑm dæhæd væ særhæm bændi næʃævæd. mæn bærɑje in kɑrhɑ xejli hers væ dʒuʃ mixordæm. ɡoftæm dær in ʃærɑjet kɑr nækonæm. xob vɑqeʔæn dɑrænd æz bejn mibærænd væ hejf æst. æz esfæhɑn ke mæhde honær æst væ inqædr æz kɑri ke dær ɑn tolid miʃævæd tævæqqoʔ hæst. ɡoruhe fæqæt dær in hædde movæffæq æst ke betævɑnæd buddʒe rɑ dær extijɑr beɡiræd væ kɑr rɑ tolid konæd. dær « ræʃide herfei » kɑrɡærdɑne xejli tʃizhɑ mixɑst ke qæʃænɡ hæm miʃod æmmɑ tæhijekonænde miɡoft mɑ nædɑrim, buddʒe mɑ rɑ dær in hæd tæsvib kærdeænd. tʃerɑ, hæme inhɑ æz bejn mirævæd væ hejf æst æɡær kɑri intori ʃoruʔ miʃævæd. piʃnæhɑde mæn in æst jek nevisændee xub, in neveʃtehɑ rɑ ke dær ebtedɑje kɑre sɑzmɑn tæsvib mikonæd, kɑrʃenɑsi konæd. xob neveʃte æz ævvæl zæʔif bud væ mæn hæm mi xɑstæm kɑr nækonæm, inhɑ hæm ɑn rɑ bærɑje ræʃid neveʃte budænd. mæn xɑheʃi æz nevisændehɑ dɑræm, hærtʃe dɑrænd minevisænd væ be sedɑosimɑ mi dæhænd bærɑje ræʃid æst. in kɑre dorost nist. ruzi ke ɑqɑje æfʃɑrniɑ moʔɑvene sɑbeqe sedɑosimɑje esfæhɑn pærɑntezbæste mæn rɑ dæʔvæt kærd væ ɡoft bɑjæd in kɑr rɑ bokoni, ɡoftæm næ mæn in kɑr rɑ nemikonæm. iʃɑn ɡoftænd « ræʃide herfei » kɑrist ke dær ʃæbæke « ʃomɑ » tæsvib ʃode væ ʃomɑ bɑjæd ɑn rɑ kɑr konid. mæn ɡoftæm kɑr nemikonæm, buddʒeæʃe xejli kæm æst. ɡoft in kɑr ruje ʃomɑ sɑxte ʃode, ruje ræʃid neveʃteænd væ kæse diɡæri nemitævɑnæd ɑn rɑ kɑr konæd. æz ɑn tæræf nevisænde ɑmæd ɡoft, ɑqɑ xɑheʃ mikonæm æɡær miʃævæd in kɑr rɑ biɑ væ ændʒɑm bede. mæn in kɑr rɑ do sɑl æst ke neveʃteæm, pulæm xɑbide. u hæm moqæsser næbud. intor ʃod ke ɑmædim væ dur hæm neʃæstim væ kɑr rɑ ʃoruʔ kærdim, væli zud ædʒæle ædʒæle ɡoftænd kɑr rɑ mixɑhim bærɑje ejde dorost konim, in xejli bæd bud. æmmɑ xob, qæbl æz kɑre jek mɑh, do mɑh, se mɑh bɑjæd kɑr rɑ bɑznevisi væ bɑ tʃænd næfær mæʃveræt konænd. piʃe tolid dær pɑnzdæh ruz ændʒɑm ʃod væli be næzære mæn bɑjæd do mɑhe piʃ tolide tul bekeʃæd. honærmændɑn bɑjæd be dæftær biɑjænd væ ruxɑni konænd. kɑrɡærdɑn bɑjæd bɑ ɑnhɑ sohbæt konæd ke æɡær sære sæhne ræftim bist bærdɑʃt nærævim. ɑnhɑ tʃon feʃɑr ɑværdænd væ æz jek tæræfe ɑqɑje kælbɑsi modir sedɑ væsimɑje esfæhɑn pærɑntezbæste væ æz jek tæræfe ʃæbæke « ʃomɑ » zænɡ mizæd væ miɡoftænd ɑqɑ in kɑr bɑjæd bærɑje ejd beresæd, kɑre intori tolid ʃod. bebinid mɑ bɑziɡærɑne xejli xubi dær esfæhɑn dɑrim, hæme ɡæmnɑmænd. væqti hæm ke miɑjænd, xub kæsi æzeʃɑn kɑri nædide æst væ zud kenɑreʃɑn miɡozɑrænd. inhɑ rɑ bɑjæd test kærd! inhɑ kɑr kærdeænd! bɑziɡærɑne xejli xubi dɑrim, væli hær tʃe hæst inhɑ midævænd væ miɡujænd ɑqɑ be ræʃid beɡuid bijɑjæd. ræʃide tænz bɑzi mikonæd væ beheʃ beɡuid bijɑjæd. inhɑ hæst. hɑlɑ mæn mixɑstæm kelɑsi bærɡozɑr konæm, xob mæn tævɑnɑi ɡozæʃte rɑ nædɑræm. be hærhɑle senni æz mæn ɡozæʃte æst. mixɑstæm kelɑsi bærɡozɑr konæm tɑ ɑnhɑi ke tænz dust dɑrænd, biɑjænd kɑr konænd, væli miɡujænd nemitævɑni kelɑse bærɡozɑr koni væ dær ɑn hæd nisti. ɡoftæm tædʒrobe dær hædde doktorɑ hæst væli tʃon bɑjæd hætmæn lisɑnse derɑmɑtik dɑʃte bɑʃæm, næʃod. hær tæhije konændei tʃon didee ræʃid pore moxɑtæb æst, væqti mibinæd ræʃid dær kɑri hæst miɡujæd filme mæn rɑ hætmæn mixærænd. tʃon dideænd filmhɑje ræʃid hæmeæʃ pæxʃ mi ʃævæd, hæmeæʃ bærɑje ræʃid mi tæqsimbærnevisænd. mæn tʃænd bɑr ɡofteæm, ɑqɑ in kɑr rɑ xɑheʃæn nækonid. esme jeki diɡær rɑ beɡozɑrid, ʃɑjæd næqʃe mæn rɑ jeki behtær æz mæn bɑzi konæd væli nemidɑnæm tʃerɑ in kɑr rɑ nemikonænd. ettefɑqæn mæn ɑmædæm væ esmæm rɑ ævæz konæm. dær teɑtri be esme rojɑje ʒɑpon ke dær sinæmɑ tʃɑhɑrbɑq dɑʃtim, mæn ɡoftæm esm rɑ nɑser miɡozɑrim. væqti næmɑjeʃ ʃoruʔ miʃod, hævɑpejmɑ ruje sæhnee ɑmɑde bud væ mɑ mosɑfer budim væ æz tæh sɑlon æz bejne dʒæmʔijæt miɑmædim væ mæn ɑxærin næfær budæm ke jeki æz dustɑn ke zudtær be sen miresid, sedɑ mizæd : nɑser bodo, tʃerɑ æqæb oftɑdi! indʒɑ ke mæn dɑʃtæm midævidæm mæn fæqæt to tæmɑʃɑɡærɑne in sedɑ rɑ miʃenidæm ke ræʃid ɑmæd, ræʃid ɑmæd. bɑz hæm hær kɑri konim væ hær esmi bezɑrim bɑz hæm miɡujænd ræʃid. bebinid æɡær mæn bɑzi dʒeddi konæm, movæffæq nistæm. tæmɑʃɑɡær in rɑ æz mæn nemipæsændæd. tæmɑʃɑɡær æz mæn tænz mixɑhæd. hættɑ do se bɑr sohbæt kærdim, ɡoftænd in tipe ræʃid rɑ ævæz kon. jeki ɡoft beɡozɑrid bɑʃæd, hɑlɑ mæn dær ɑn hæd nistæm, mesɑl tʃɑrli tʃɑplin zædænd væ ɡoftænd tʃɑpline hæmiʃe jek kolɑh dɑʃt, jek æsɑ dɑʃt, rɑh ræftænæʃ intori bud væ... væli hær dæfʔe neveʃte ævæz miʃod væ in xejli qæʃænɡ æst ke hær dæfʔe neveʃtee xub dærbiɑd. hɑlɑ dær esfæhɑn kelɑse nevisændeɡi beɡozɑrænd væ æz nevisændehɑ dæʔvæt konænd. xejlihɑ esteʔdɑde in kɑr rɑ dɑrænd. xejlihɑ bɑ neveʃtehɑ be sedɑosimɑ mirævænd, æmmɑ æslæn ærzeʃi bærɑje kɑreʃɑn nemiɡozɑrænd. neveʃte dusteʃɑn rɑ qæbul mi konænd. næ. nemiʃævæd. næ. dust dɑræm mærdom rɑ bexændɑnæm. væqti jek næqʃe dʒeddi be mæn midɑdænd, mæn zædʒr mikeʃidæm tɑ in næqʃe tæmɑm ʃævæd ke biɑjæm ræʃid bɑʃæm. tʃerɑ? tʃon mærdome ɑn qɑleb rɑ mixɑhænd. mɑ hæm xob neʃæsteim bebinim mærdom tʃe dust dɑrænd. tʃe hɑlæti rɑ dust dɑrænd, mɑ hæmɑn rɑ kɑr konim. ʃɑjæd hæm beɡujænd, mæn ʃenideæm intræf ɑnætræf ke ɡoftænd ɑqɑ! diɡe ræʃid bæsse! diɡe kɑrhɑj æʃ tekrɑri ʃode. mæn hæm sæʔj mikonæm in kɑr rɑ bezɑræm kenɑr. jæʔni tɑ zæmɑni ke ɑdæm dær odʒ hæst kɑræʃ rɑ kenɑr beɡozɑræd xejli behtær æst. næ, æɡær moxɑtæbɑn ɡoftænd jɑ kæsɑni ɑmædænd ɡoftænd ɑqɑe diɡe bæsse, diɡe tʃeqædr ræʃid. xejlihɑ ɑmædænd be mæn ɡoftænd tʃeqædr zæn miɡiri? xob zæn ɡereftæn xube. ʃomɑ hæm dust dɑrid tɑ miʃævæd zæn beɡirid, væli xob hɑlɑ jekom sæxt æst. hɑlɑ senne mæn hæm bɑlɑ ræfte væ nemitævɑnæm hæmɑn ræʃide sɑbeq bɑʃæm. væli æɡær næqʃe pedær be mæn dɑdænd, nemiʃe. tæmɑʃɑɡære bɑz hæm dust dɑræd in pedær bexændæd. næ hær kɑri kærdæm be esme diɡæri bɑzi konæm, næʃod. dʒɑi dɑi mæsʔud ʃodæm ke næʃod. diɡær bejne mærdom dʒɑ oftɑde æst. dær xiɑbɑne mæn rɑ sedɑ mi zænænd ræʃid. intræf ɑnætræf hæme sedɑjæm mizænænd ræʃid, diɡær tori ʃode æst ke dær xɑne hæm bætʃtʃehɑjæm sedɑjæm mizænænd bɑbɑe ræʃid. ɑre, bætʃtʃehɑje xodæm sedɑjæm mizænænd bɑbɑe ræʃid. miɡujæm bɑbɑ, esme xodæm rɑ sedɑ konid. xob færhænɡhɑ hæm færq mikonæd. dær xiɑbɑne bæʔzihɑ miɡujænd : ɑqɑje izædi xæste næbɑʃid, kɑrtɑne xejli qæʃænɡ æst, væli bæʔzihɑ hæm miɡujænd : ræʃide... e kokæb kodʒɑst? biɑje tʃizi beɡu bexændim. væli dær æsle mæn xoʃhɑlæm. bɑz hæm xodɑ rɑ ʃekær konæm væ xodɑ rɑ ʃɑkeræm ke tʃenin esteʔdɑde zɑti be mæn dɑd ke betævɑnæm bændeɡɑnæʃ rɑ bexændɑnæm væ hæmin ke mibinæm dær xiɑbɑne rɑh mi rævæm væ tæræf bɑ didæne mæn læbxænd mi zænæd, miɡujæm xodɑjɑ ʃekæræt ke mɑ tævɑnestim inhɑ rɑ bexændɑnim. ælɑn tæqribæn xubæm. qælbæm kɑr mikonæd. omr dæste xodɑst. in ʃɑjeʔɑt rɑ bærɑje mɑ dorost mi konænd. jeki minevisæd ræʃid fut kærd. ɑre. in doɑje mærdom bud ke tævɑnestæm ruje pɑ bɑjestæm. doktor ræftæm væ ɑzmɑjeʃ dɑdæm væ mæsɑlei nist. fæqæt ɡoftænd esteres væ ezterɑb bærɑje ʃomɑ bæd æst. næ bærɑje mæn bælke bærɑje hæme esteres væ ezterɑbe bæd æst. mæn xejli hers mixordæm. mæn poʃte sæhne hers mixordæm ke kɑre qæʃænɡ ʃævæd. be kɑrɡærdɑn miɡoftæm tʃerɑ mæn in kɑr rɑ nækonæm, tʃerɑ in væsile rɑ nemixæri ke indʒɑ bɑ ɑn tæmrin konæm. miɡoftænd tæhije konænde pul nædɑræd. væqti ruznɑmehɑ ɑn ruze ɑn xæbær rɑ neveʃtænd mæn æz xæbærneɡɑri væ mosɑhebe zæde ʃodæm. mæn fæqæt nɑrɑhætiæm in bud ke pesæræm ʃirɑz bud, be u pæjɑmæk zædænd væ beheʃ tæslijæt ɡoftænd. sære dærde ædʒibi ɡereft væ hænuz hæm u rɑ ræhɑ nækærde. xob xæbærneɡɑre ævvæle motmæʔen tʃo, ævvæl boro dær xɑne væ tæslijæt beɡu. in kɑr rɑ nækonid. motæʔæssefɑne ʃæbækee esfæhɑn bedune ɑnke tæhqiq konæd, in xæbær rɑ bærɑje vɑhede xæbære tehrɑn ferestɑd væ æxbɑre bist : si hæm eʔlɑm kærd. mærdom væqti ʃenidænd xejli nɑrɑhæt ʃodænd. bɑ boqz pærɑntezbæste omr dæste xodɑst. hær væqt væqtæʃ æst bɑjæd berævim. xejli xæste ʃodæm. |
شایعات اخیر، او را از رسانهها دلزده کرده است، اما موفق میشویم با او در مورد سریالهایش، رشید و سلامتیاش صحبت کنیم.
- کارهایی که من انجام میدادم را مخاطبان دوست داشتند. در مورد کارهای
دیگر هم، همه تلاش خود را میکنند. ببینید بودجه به اندازه کافی نمیدهند و
یا میگویند بودجه در همین حد است. برای همین کارگردانان مجبور هستند جلوی
هزینههای زیاد را بگیرند و به شکلی کار را به آخر برسانند. دوم اینکه ما
نویسنده خوب نداریم. اگر نویسنده داشتیم کارها بهتر میشد. حالا ما
کارگردانان خوب داریم؛ مثلا کار مجید کاشیفروشان خیلی خوب است. «لوک خوش
شانس» را ساخت که خیلی خوب شد که الان در نوبت اکران است. «رشید حرفهای»
را هم ساخت اما چون فیلمنامه خوبی نداشت، کار خوبی نشد. کارهای دیگر هم
بوده که در آن بازی کردهام که با وجود اینکه امکانات و سرمایه کم بود، اما
باز هم مخاطب راضی بود.
- بله. همه راضی بودند ولی میگفتند زمان بدی پخش میشود.
- بله، بیشتر به سمت سریالهای شبکههای ملی میروند، ولی با این حال همه
از من میپرسند که این سریال کی پخش میشود و کی شبکه اصفهان این سریال را
دوباره پخش میکند که ما دوباره آن را ببینیم. مثلا سریال آقای ممتاز بعد
از نوروز دارد پخش میشود و مخاطبانش بیشتر است و مردم دارند آن را
میبینند.
- خب باید کار شود. اگر من بخواهم بگویم نه که دیگر کسی در اصفهان کار نمیکند.
- چرا، غیر ممکن است که این سریال ایراد نداشته باشد. ببینید نورپردازی
همین کار خوب نبود و چند صحنه بود که رشید با برادرش دزدی میرفت. نور
آنقدر کم بود که وقتی از تلویزیون اصفهان میدیدند میگفتند ما هیچ چیزی
نمیبینیم. به هرحال ما یک مقدار ضعیفیم. ما که به آن صورت امکانات نداریم.
من مطمئنم بهتر خواهد شد، اگر صداوسیما بیشتر حمایت کند.
- به صداوسیما که میرویم، میگویند ما پول نداریم و بروید سرمایهگذار
پیدا کنید تا این سریال را بسازد. بعضی از این تهیهکنندهها هم
سرمایهگذار پیدا میکنند اما سرمایهگذار نمیفهمد. او پول میگذارد بعد
هم این سریال پخش نمیشود. بیچاره میشود این سرمایهگذار. بهترین راه این
است که تلویزیون بودجه را بالا ببرد و امید به خدا کارها قشنگتر دربیاید.
ما فیلمی به نام جلباب ساختیم. تهیهکننده این فیلم خودم بودم و کارگردان
آن مجید کاشی فروشان. این فیلم خیلی مخاطب داشت. زمانی که آقای مازندرانی،
رییس سابق شبکه شما این فیلم را در اصفهان دید از ما خواست که آن را برای
شبکه شما بفرستیم. گفتند شما بسازید و ما بودجه میدهیم.
- ببینید اگر همه چیز ما حرفهای بود این فیلم موفق میشد، حتی آن تدارکات
ما. اگر نویسندگان و کارگردانان ما حرفهای میبودند واقعا ما موفق بودیم.
سریالهای قشنگی تولید میشود، ولی میروند و ارزانترین آدم را پیدا
میکنند. برای لوکیشنها نمیخواهند پول بدهند و از لوکیشنهای بد استفاده
میکنند. خب بودجه این سریالها نمیرسد. پول نمیدهند، میخواهند مجانی
تمام شود، خب مشکلاتی ایجاد میشود. گروه فیلمساز برای گرفتن لوکیشن به
صاحب لوکیشن میگوید پول میدهیم اما بعد پول نمیدهند. دفعه بعدی که یک
تهیهکننده برای گرفتن لوکیشن میرود، این لوکیشن را نمیدهد. میگوید
بروید بیرون، شما لوکیشن را از بین بردید، شما به من قول دادید اما فقط اسم
من پخش شد. زمانی که من در «رشید حرفهای» بازی میکردم، همزمان از تهران
برای کار آقای عطاران زنگ میزدند، که به تهران بیا. اما من نمیرسیدم. ما
«رشید حرفهای» را ضبط میکردیم و گفتم اصفهان شهر خودم هست و باید کار آن
بهتر شود. از نظر مادی هم برای من خوب بود ولی من ماندم.
- اگر کارها کارشناسی شود خیلی بهتر است.
- بله. ببینید همین جلباب کارشناسی شد و به شبکه شما فرستاده شد و بهترین
امتیاز را به دست آورد. حدودا 86 را به دست آورده بود که تا حالا هیچکس آن
را نیاورده بود.
شاید از لحاظ فنی ضعفی در این کار باشد اما از نظر مخاطبی که طنز میخواهد و میخواهد بخندد، کار موفق بود.
- ما به این سریالها که نمیرسیم. بیایند بودجهای که به «پایتخت» میدهند
را به ما بدهند و یکسری کارشناس بگذارند و یکسری نظارت وجود داشته باشد.
فردی را به اسم ناظر کیفی تعیین میکنند که بعد از 15 روز این آدم سری به
ما میزند و میرود. یک کارشناس فنی تعیین شود خیلی بهتر است. اینکه چه کسی
چه کاری انجام دهد و سرهم بندی نشود. من برای این کارها خیلی حرص و جوش
میخوردم. گفتم در این شرایط کار نکنم. خب واقعا دارند از بین میبرند و
حیف است. از اصفهان که مهد هنر است و اینقدر از کاری که در آن تولید میشود
توقع هست.
- گروه فقط در این حد موفق است که بتواند بودجه را در اختیار بگیرد و کار
را تولید کند. در «رشید حرفهای» کارگردان خیلی چیزها میخواست که قشنگ هم
میشد اما تهیهکننده میگفت ما نداریم، بودجه ما را در این حد تصویب
کردهاند.
- چرا، همه اینها از بین میرود و حیف است اگر کاری اینطوری شروع میشود.
- پیشنهاد من این است یک نویسنده خوب، این نوشتهها را که در ابتدای کار سازمان تصویب میکند، کارشناسی کند.
- خب نوشته از اول ضعیف بود و من هم می خواستم کار نکنم، اینها هم آن را
برای رشید نوشته بودند. من خواهشی از نویسندهها دارم، هرچه دارند
مینویسند و به صداوسیما می دهند برای رشید است. این کار درست نیست. روزی
که آقای افشارنیا (معاون سابق صداوسیمای اصفهان) من را دعوت کرد و گفت باید
این کار را بکنی، گفتم نه من این کار را نمیکنم. ایشان گفتند «رشید
حرفهای» کاری است که در شبکه «شما» تصویب شده و شما باید آن را کار کنید.
من گفتم کار نمیکنم، بودجهاش خیلی کم است. گفت این کار روی شما ساخته
شده، روی رشید نوشتهاند و کس دیگری نمیتواند آن را کار کند. از آن طرف
نویسنده آمد گفت، آقا خواهش میکنم اگر میشود این کار را بیا و انجام بده.
من این کار را دو سال است که نوشتهام، پولم خوابیده. او هم مقصر نبود.
اینطور شد که آمدیم و دور هم نشستیم و کار را شروع کردیم، ولی زود عجله
عجله گفتند کار را میخواهیم برای عید درست کنیم، این خیلی بد بود. اما خب،
قبل از کار یک ماه، دو ماه، سه ماه باید کار را بازنویسی و با چند نفر
مشورت کنند. پیش تولید در 15 روز انجام شد ولی به نظر من باید دو ماه پیش
تولید طول بکشد. هنرمندان باید به دفتر بیایند و روخوانی کنند. کارگردان
باید با آنها صحبت کند که اگر سر صحنه رفتیم 20 برداشت نرویم. آنها چون
فشار آوردند و از یک طرف آقای کلباسی (مدیر صدا وسیمای اصفهان) و از یک طرف
شبکه «شما» زنگ میزد و میگفتند آقا این کار باید برای عید برسد، کار
اینطوری تولید شد.
- ببینید ما بازیگران خیلی خوبی در اصفهان داریم، همه گمنامند. وقتی هم که
میآیند، خوب کسی ازشان کاری ندیده است و زود کنارشان میگذارند. اینها را
باید تست کرد! اینها کار کردهاند! بازیگران خیلی خوبی داریم، ولی هر چه
هست اینها میدوند و میگویند آقا به رشید بگویید بیاید. رشید طنز بازی
میکند و بهش بگویید بیاید. اینها هست. حالا من میخواستم کلاسی برگزار
کنم، خب من توانایی گذشته را ندارم. به هرحال سنی از من گذشته است.
میخواستم کلاسی برگزار کنم تا آنهایی که طنز دوست دارند، بیایند کار کنند،
ولی میگویند نمیتوانی کلاس برگزار کنی و در آن حد نیستی. گفتم تجربه در
حد دکترا هست ولی چون باید حتما لیسانس دراماتیک داشته باشم، نشد.
- هر تهیه کنندهای چون دیده رشید پر مخاطب است، وقتی میبیند رشید در کاری
هست میگوید فیلم من را حتما میخرند. چون دیدهاند فیلمهای رشید همهاش
پخش می شود، همهاش برای رشید مینویسند. من چند بار گفتهام، آقا این
کار را خواهشا نکنید. اسم یکی دیگر را بگذارید، شاید نقش من را یکی بهتر از
من بازی کند؛ ولی نمیدانم چرا این کار را نمیکنند.
اتفاقا من آمدم و اسمم را عوض کنم. در تئاتری به اسم رویای ژاپن که در
سینما چهارباغ داشتیم، من گفتم اسم را ناصر میگذاریم. وقتی نمایش شروع
میشد، هواپیما روی صحنه آماده بود و ما مسافر بودیم و از ته سالن از بین
جمعیت میآمدیم و من آخرین نفر بودم که یکی از دوستان که زودتر به سن
میرسید، صدا میزد: ناصر بدو، چرا عقب افتادی! اینجا که من داشتم میدویدم
من فقط تو تماشاگران این صدا را میشنیدم که رشید آمد، رشید آمد. باز هم
هر کاری کنیم و هر اسمی بذاریم باز هم میگویند رشید.
- ببینید اگر من بازی جدی کنم، موفق نیستم. تماشاگر این را از من
نمیپسندد. تماشاگر از من طنز میخواهد. حتی دو سه بار صحبت کردیم، گفتند
این تیپ رشید را عوض کن. یکی گفت بگذارید باشد، حالا من در آن حد نیستم،
مثال چارلی چاپلین زدند و گفتند چاپلین همیشه یک کلاه داشت، یک عصا داشت،
راه رفتنش اینطوری بود و ... ولی هر دفعه نوشته عوض میشد و این خیلی قشنگ
است که هر دفعه نوشته خوب دربیاد. حالا در اصفهان کلاس نویسندگی بگذارند و
از نویسندهها دعوت کنند. خیلیها استعداد این کار را دارند. خیلیها با
نوشتهها به صداوسیما میروند، اما اصلا ارزشی برای کارشان نمیگذارند.
نوشته دوستشان را قبول می کنند.
- نه. نمیشود.
- نه. دوست دارم مردم را بخندانم. وقتی یک نقش جدی به من میدادند، من زجر
میکشیدم تا این نقش تمام شود که بیایم رشید باشم. چرا؟ چون مردم آن قالب
را میخواهند. ما هم خب نشستهایم ببینیم مردم چه دوست دارند. چه حالتی را
دوست دارند، ما همان را کار کنیم. شاید هم بگویند، من شنیدم اینطرف آنطرف
که گفتند آقا! دیگه رشید بسه! دیگه کارهایش تکراری شده. من هم سعی میکنم
این کار را بذارم کنار.
- یعنی تا زمانی که آدم در اوج هست کارش را کنار بگذارد خیلی بهتر است.
- نه، اگر مخاطبان گفتند یا کسانی آمدند گفتند آقا دیگه بسه، دیگه چقدر
رشید. خیلیها آمدند به من گفتند چقدر زن میگیری؟ خب زن گرفتن خوبه. شما
هم دوست دارید تا میشود زن بگیرید، ولی خب حالا یکم سخت است. حالا سن من
هم بالا رفته و نمیتوانم همان رشید سابق باشم. ولی اگر نقش پدر به من
دادند، نمیشه. تماشاگر باز هم دوست دارد این پدر بخندد.
نه هر کاری کردم به اسم دیگری بازی کنم، نشد. جایی دایی مسعود شدم که نشد.
دیگر بین مردم جا افتاده است. در خیابان من را صدا می زنند رشید. اینطرف
آنطرف همه صدایم میزنند رشید، دیگر طوری شده است که در خانه هم بچههایم
صدایم میزنند بابا رشید.
- آره، بچههای خودم صدایم میزنند بابا رشید. میگویم بابا، اسم خودم را
صدا کنید. خب فرهنگها هم فرق میکند. در خیابان بعضیها میگویند: آقای
ایزدی خسته نباشید، کارتان خیلی قشنگ است، ولی بعضیها هم میگویند: رشیده
... کوکب کجاست؟ بیا یه چیزی بگو بخندیم. ولی در اصل من خوشحالم. باز هم
خدا را شکر کنم و خدا را شاکرم که چنین استعداد ذاتی به من داد که بتوانم
بندگانش را بخندانم و همین که میبینم در خیابان راه می روم و طرف با دیدن
من لبخند می زند، میگویم خدایا شکرت که ما توانستیم اینها را بخندانیم.
- الان تقریبا خوبم. قلبم کار میکند. عمر دست خداست. این شایعات را برای ما درست می کنند. یکی مینویسد رشید فوت کرد.
- آره. این دعای مردم بود که توانستم روی پا بایستم. دکتر رفتم و آزمایش
دادم و مسالهای نیست. فقط گفتند استرس و اضطراب برای شما بد است. نه برای
من بلکه برای همه استرس و اضطراب بد است. من خیلی حرص میخوردم. من پشت
صحنه حرص میخوردم که کار قشنگ شود. به کارگردان میگفتم چرا من این کار را
نکنم، چرا این وسیله را نمیخری که اینجا با آن تمرین کنم. میگفتند تهیه
کننده پول ندارد.
- وقتی روزنامهها آن روز آن خبر را نوشتند من از خبرنگاری و مصاحبه زده
شدم. من فقط ناراحتیام این بود که پسرم شیراز بود، به او پیامک زدند و بهش
تسلیت گفتند. سر درد عجیبی گرفت و هنوز هم او را رها نکرده. خب خبرنگار
اول مطمئن شو، اول برو در خانه و تسلیت بگو. این کار را نکنید. متاسفانه
شبکه اصفهان بدون آنکه تحقیق کند، این خبر را برای واحد خبر تهران فرستاد و
اخبار 20:30 هم اعلام کرد. مردم وقتی شنیدند خیلی ناراحت شدند. (با بغض)
عمر دست خداست. هر وقت وقتش است باید برویم. خیلی خسته شدم.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃɑjeʔɑte æxir, u rɑ æz ræsɑnehɑe delzæde kærde æst, æmmɑ movæffæq miʃævim bɑ u dær morede serijɑlhɑjæʃ, ræʃid væ sælɑmætiæʃ sohbæt konim. kɑrhɑi ke mæn ændʒɑm midɑdæm rɑ moxɑtæbɑn dust dɑʃtænd. dær morede kɑrhɑje diɡær hæm, hæme tælɑʃe xod rɑ mikonænd. bebinid buddʒe be ændɑzee kɑfi nemidæhænd væ jɑ miɡujænd buddʒe dær hæmin hæd æst. bærɑje hæmin kɑrɡærdɑnɑne mædʒbur hæstænd dʒoloje hæzinehɑje zjɑd rɑ beɡirænd væ be ʃekli kɑr rɑ be ɑxær beresɑnænd. dovvom inke mɑ nevisændee xub nædɑrim. æɡær nevisænde dɑʃtim kɑrhɑe behtær miʃod. hɑlɑ mɑ kɑrɡærdɑnɑne xub dɑrim mæsælæn kɑre mædʒide kɑʃiforuʃɑne xejli xub æst. « luke xoʃ ʃɑns » rɑ sɑxt ke xejli xub ʃod ke ælɑn dær nobæte ekrɑn æst. « ræʃide herfei » rɑ hæm sɑxt æmmɑ tʃon filmnɑmee xubi nædɑʃt, kɑre xubi næʃod. kɑrhɑje diɡær hæm bude ke dær ɑn bɑzi kærdeæm ke bɑ vodʒude inke emkɑnɑt væ særmɑjeee kæm bud, æmmɑ bɑz hæm moxɑtæbe rɑzi bud. bæle. hæme rɑzi budænd væli miɡoftænd zæmɑne bædi pæxʃ miʃævæd. bæle, biʃtær be sæmte serijɑlhɑje ʃæbækehɑje melli mirævænd, væli bɑ in hɑl hæme æz mæn miporsænd ke in serijɑle kej pæxʃ miʃævæd væ kej ʃæbæke esfæhɑn in serijɑl rɑ dobɑre pæxʃ mikonæd ke mɑ dobɑre ɑn rɑ bebinim. mæsælæn serijɑle ɑqɑje momtɑz bæʔd æz noruz dɑræd pæxʃ miʃævæd væ mæxɑtæbɑnʃe biʃtær æst væ mærdom dɑrænd ɑn rɑ mibinænd. xob bɑjæd kɑr ʃævæd. æɡær mæn bexɑhæm beɡujæm næ ke diɡær kæsi dær esfæhɑn kɑr nemikonæd. tʃerɑ, qejre momken æst ke in serijɑl irɑd nædɑʃte bɑʃæd. bebinid nurpærdɑzi hæmin kɑre xub næbud væ tʃænd sæhne bud ke ræʃid bɑ bærɑdæræʃ dozdi miræft. nure ɑnqædr kæm bud ke væqti æz telvizijone esfæhɑn mididænd miɡoftænd mɑ hitʃ tʃizi nemibinim. be hærhɑle mɑ jek meqdɑr zæʔifim. mɑ ke be ɑn suræt emkɑnɑt nædɑrim. mæn motmæʔennæm behtær xɑhæd ʃod, æɡær sedɑosimɑe biʃtær hemɑjæt konæd. be sedɑosimɑ ke mirævim, miɡujænd mɑ pul nædɑrim væ berævid særmɑjeɡozɑr pejdɑ konid tɑ in serijɑl rɑ besɑzæd. bæʔzi æz in tæhijekonændehɑ hæm særmɑjeɡozɑre pejdɑ mikonænd æmmɑ særmɑjeɡozɑr nemifæhmæd. u pul miɡozɑræd bæʔd hæm in serijɑl pæxʃ nemiʃævæd. bitʃɑre miʃævæd in særmɑjeɡozɑr. behtærin rɑh in æst ke telvizijon buddʒe rɑ bɑlɑ bebæræd væ omid be xodɑ kɑrhɑe qæʃænɡtær dærbijɑjæd. mɑ filmi be nɑme dʒælbɑb sɑxtim. tæhijekonænde in film xodæm budæm væ kɑrɡærdɑne ɑn mædʒide kɑʃi foruʃɑn. in filme xejli moxɑtæb dɑʃt. zæmɑni ke ɑqɑje mɑzændærɑni, ræʔise sɑbeqe ʃæbæke ʃomɑ in film rɑ dær esfæhɑn did æz mɑ xɑst ke ɑn rɑ bærɑje ʃæbæke ʃomɑ beferestim. ɡoftænd ʃomɑ besɑzid væ mɑ buddʒe midæhim. bebinid æɡær hæme tʃize mɑ herfei bud in filme movæffæq miʃod, hættɑ ɑn tædɑrokɑte mɑ. æɡær nevisændeɡɑn væ kɑrɡærdɑnɑne mɑ herfei mibudænd vɑqeʔæn mɑ movæffæq budim. serijɑlhɑje qæʃænɡi tolid miʃævæd, væli mirævænd væ ærzɑntærin ɑdæm rɑ pejdɑ mikonænd. bærɑje lokejʃenhɑ nemixɑhænd pul bedæhænd væ æz lokejʃenhɑje bæd estefɑde mikonænd. xob buddʒe in serijɑlhɑ nemiresæd. pul nemidæhænd, mixɑhænd mædʒdʒɑni tæmɑm ʃævæd, xob moʃkelɑti idʒɑd miʃævæd. ɡoruhe filmsɑz bærɑje ɡereftæne lokejʃen be sɑhebe lokejʃen miɡujæd pul midæhim æmmɑ bæʔd pul nemidæhænd. dæfʔee bæʔdi ke jek tæhijekonænde bærɑje ɡereftæne lokejʃen mirævæd, in lokejʃen rɑ nemidæhæd. miɡujæd berævid birun, ʃomɑ lokejʃen rɑ æz bejn bordid, ʃomɑ be mæn qol dɑdid æmmɑ fæqæt esme mæn pæxʃ ʃod. zæmɑni ke mæn dær « ræʃide herfei » bɑzi mikærdæm, hæmzæmɑn æz tehrɑn bærɑje kɑre ɑqɑje ætɑrɑn zænɡ mizædænd, ke be tehrɑn biɑ. æmmɑ mæn nemiresidæm. mɑ « ræʃide herfei » rɑ zæbt mikærdim væ ɡoftæm esfæhɑn ʃæhre xodæm hæst væ bɑjæd kɑre ɑn behtær ʃævæd. æz næzære mɑddi hæm bærɑje mæn xub bud væli mæn mɑndæm. æɡær kɑrhɑ kɑrʃenɑsi ʃævæd xejli behtær æst. bæle. bebinid hæmin dʒælbɑb kɑrʃenɑsi ʃod væ be ʃæbæke ʃomɑ ferestɑde ʃod væ behtærin emtijɑz rɑ be dæst ɑːværæd. hodudæn hæʃtɑdoʃeʃ rɑ be dæst ɑværde bud ke tɑ hɑlɑ hitʃkæs ɑn rɑ næjɑværde bud. ʃɑjæd æz læhɑze fæni zæʔfi dær in kɑr bɑʃæd æmmɑ æz næzære moxɑtæbi ke tænz mixɑhæd væ mixɑhæd bexændæd, kɑre movæffæq bud. mɑ be in serijɑlhɑ ke nemiræsim. biɑjænd buddʒei ke be « pɑjtæxt » midæhænd rɑ be mɑ bedæhænd væ jeksæri kɑrʃenɑs beɡozɑrænd væ jeksæri nezɑræt vodʒud dɑʃte bɑʃæd. færdi rɑ be esme nɑzere kejfi tæʔin mikonænd ke bæʔd æz pɑnzdæh ruze in ɑdæme særi be mɑ mizænæd væ mirævæd. jek kɑrʃenɑse fæni tæʔin ʃævæd xejli behtær æst. inke tʃe kæsi tʃe kɑri ændʒɑm dæhæd væ særhæm bændi næʃævæd. mæn bærɑje in kɑrhɑ xejli hers væ dʒuʃ mixordæm. ɡoftæm dær in ʃærɑjet kɑr nækonæm. xob vɑqeʔæn dɑrænd æz bejn mibærænd væ hejf æst. æz esfæhɑn ke mæhde honær æst væ inqædr æz kɑri ke dær ɑn tolid miʃævæd tævæqqoʔ hæst. ɡoruhe fæqæt dær in hædde movæffæq æst ke betævɑnæd buddʒe rɑ dær extijɑr beɡiræd væ kɑr rɑ tolid konæd. dær « ræʃide herfei » kɑrɡærdɑne xejli tʃizhɑ mixɑst ke qæʃænɡ hæm miʃod æmmɑ tæhijekonænde miɡoft mɑ nædɑrim, buddʒe mɑ rɑ dær in hæd tæsvib kærdeænd. tʃerɑ, hæme inhɑ æz bejn mirævæd væ hejf æst æɡær kɑri intori ʃoruʔ miʃævæd. piʃnæhɑde mæn in æst jek nevisændee xub, in neveʃtehɑ rɑ ke dær ebtedɑje kɑre sɑzmɑn tæsvib mikonæd, kɑrʃenɑsi konæd. xob neveʃte æz ævvæl zæʔif bud væ mæn hæm mi xɑstæm kɑr nækonæm, inhɑ hæm ɑn rɑ bærɑje ræʃid neveʃte budænd. mæn xɑheʃi æz nevisændehɑ dɑræm, hærtʃe dɑrænd minevisænd væ be sedɑosimɑ mi dæhænd bærɑje ræʃid æst. in kɑre dorost nist. ruzi ke ɑqɑje æfʃɑrniɑ moʔɑvene sɑbeqe sedɑosimɑje esfæhɑn pærɑntezbæste mæn rɑ dæʔvæt kærd væ ɡoft bɑjæd in kɑr rɑ bokoni, ɡoftæm næ mæn in kɑr rɑ nemikonæm. iʃɑn ɡoftænd « ræʃide herfei » kɑrist ke dær ʃæbæke « ʃomɑ » tæsvib ʃode væ ʃomɑ bɑjæd ɑn rɑ kɑr konid. mæn ɡoftæm kɑr nemikonæm, buddʒeæʃe xejli kæm æst. ɡoft in kɑr ruje ʃomɑ sɑxte ʃode, ruje ræʃid neveʃteænd væ kæse diɡæri nemitævɑnæd ɑn rɑ kɑr konæd. æz ɑn tæræf nevisænde ɑmæd ɡoft, ɑqɑ xɑheʃ mikonæm æɡær miʃævæd in kɑr rɑ biɑ væ ændʒɑm bede. mæn in kɑr rɑ do sɑl æst ke neveʃteæm, pulæm xɑbide. u hæm moqæsser næbud. intor ʃod ke ɑmædim væ dur hæm neʃæstim væ kɑr rɑ ʃoruʔ kærdim, væli zud ædʒæle ædʒæle ɡoftænd kɑr rɑ mixɑhim bærɑje ejde dorost konim, in xejli bæd bud. æmmɑ xob, qæbl æz kɑre jek mɑh, do mɑh, se mɑh bɑjæd kɑr rɑ bɑznevisi væ bɑ tʃænd næfær mæʃveræt konænd. piʃe tolid dær pɑnzdæh ruz ændʒɑm ʃod væli be næzære mæn bɑjæd do mɑhe piʃ tolide tul bekeʃæd. honærmændɑn bɑjæd be dæftær biɑjænd væ ruxɑni konænd. kɑrɡærdɑn bɑjæd bɑ ɑnhɑ sohbæt konæd ke æɡær sære sæhne ræftim bist bærdɑʃt nærævim. ɑnhɑ tʃon feʃɑr ɑværdænd væ æz jek tæræfe ɑqɑje kælbɑsi modir sedɑ væsimɑje esfæhɑn pærɑntezbæste væ æz jek tæræfe ʃæbæke « ʃomɑ » zænɡ mizæd væ miɡoftænd ɑqɑ in kɑr bɑjæd bærɑje ejd beresæd, kɑre intori tolid ʃod. bebinid mɑ bɑziɡærɑne xejli xubi dær esfæhɑn dɑrim, hæme ɡæmnɑmænd. væqti hæm ke miɑjænd, xub kæsi æzeʃɑn kɑri nædide æst væ zud kenɑreʃɑn miɡozɑrænd. inhɑ rɑ bɑjæd test kærd! inhɑ kɑr kærdeænd! bɑziɡærɑne xejli xubi dɑrim, væli hær tʃe hæst inhɑ midævænd væ miɡujænd ɑqɑ be ræʃid beɡuid bijɑjæd. ræʃide tænz bɑzi mikonæd væ beheʃ beɡuid bijɑjæd. inhɑ hæst. hɑlɑ mæn mixɑstæm kelɑsi bærɡozɑr konæm, xob mæn tævɑnɑi ɡozæʃte rɑ nædɑræm. be hærhɑle senni æz mæn ɡozæʃte æst. mixɑstæm kelɑsi bærɡozɑr konæm tɑ ɑnhɑi ke tænz dust dɑrænd, biɑjænd kɑr konænd, væli miɡujænd nemitævɑni kelɑse bærɡozɑr koni væ dær ɑn hæd nisti. ɡoftæm tædʒrobe dær hædde doktorɑ hæst væli tʃon bɑjæd hætmæn lisɑnse derɑmɑtik dɑʃte bɑʃæm, næʃod. hær tæhije konændei tʃon didee ræʃid pore moxɑtæb æst, væqti mibinæd ræʃid dær kɑri hæst miɡujæd filme mæn rɑ hætmæn mixærænd. tʃon dideænd filmhɑje ræʃid hæmeæʃ pæxʃ mi ʃævæd, hæmeæʃ bærɑje ræʃid mi tæqsimbærnevisænd. mæn tʃænd bɑr ɡofteæm, ɑqɑ in kɑr rɑ xɑheʃæn nækonid. esme jeki diɡær rɑ beɡozɑrid, ʃɑjæd næqʃe mæn rɑ jeki behtær æz mæn bɑzi konæd væli nemidɑnæm tʃerɑ in kɑr rɑ nemikonænd. ettefɑqæn mæn ɑmædæm væ esmæm rɑ ævæz konæm. dær teɑtri be esme rojɑje ʒɑpon ke dær sinæmɑ tʃɑhɑrbɑq dɑʃtim, mæn ɡoftæm esm rɑ nɑser miɡozɑrim. væqti næmɑjeʃ ʃoruʔ miʃod, hævɑpejmɑ ruje sæhnee ɑmɑde bud væ mɑ mosɑfer budim væ æz tæh sɑlon æz bejne dʒæmʔijæt miɑmædim væ mæn ɑxærin næfær budæm ke jeki æz dustɑn ke zudtær be sen miresid, sedɑ mizæd : nɑser bodo, tʃerɑ æqæb oftɑdi! indʒɑ ke mæn dɑʃtæm midævidæm mæn fæqæt to tæmɑʃɑɡærɑne in sedɑ rɑ miʃenidæm ke ræʃid ɑmæd, ræʃid ɑmæd. bɑz hæm hær kɑri konim væ hær esmi bezɑrim bɑz hæm miɡujænd ræʃid. bebinid æɡær mæn bɑzi dʒeddi konæm, movæffæq nistæm. tæmɑʃɑɡær in rɑ æz mæn nemipæsændæd. tæmɑʃɑɡær æz mæn tænz mixɑhæd. hættɑ do se bɑr sohbæt kærdim, ɡoftænd in tipe ræʃid rɑ ævæz kon. jeki ɡoft beɡozɑrid bɑʃæd, hɑlɑ mæn dær ɑn hæd nistæm, mesɑl tʃɑrli tʃɑplin zædænd væ ɡoftænd tʃɑpline hæmiʃe jek kolɑh dɑʃt, jek æsɑ dɑʃt, rɑh ræftænæʃ intori bud væ... væli hær dæfʔe neveʃte ævæz miʃod væ in xejli qæʃænɡ æst ke hær dæfʔe neveʃtee xub dærbiɑd. hɑlɑ dær esfæhɑn kelɑse nevisændeɡi beɡozɑrænd væ æz nevisændehɑ dæʔvæt konænd. xejlihɑ esteʔdɑde in kɑr rɑ dɑrænd. xejlihɑ bɑ neveʃtehɑ be sedɑosimɑ mirævænd, æmmɑ æslæn ærzeʃi bærɑje kɑreʃɑn nemiɡozɑrænd. neveʃte dusteʃɑn rɑ qæbul mi konænd. næ. nemiʃævæd. næ. dust dɑræm mærdom rɑ bexændɑnæm. væqti jek næqʃe dʒeddi be mæn midɑdænd, mæn zædʒr mikeʃidæm tɑ in næqʃe tæmɑm ʃævæd ke biɑjæm ræʃid bɑʃæm. tʃerɑ? tʃon mærdome ɑn qɑleb rɑ mixɑhænd. mɑ hæm xob neʃæsteim bebinim mærdom tʃe dust dɑrænd. tʃe hɑlæti rɑ dust dɑrænd, mɑ hæmɑn rɑ kɑr konim. ʃɑjæd hæm beɡujænd, mæn ʃenideæm intræf ɑnætræf ke ɡoftænd ɑqɑ! diɡe ræʃid bæsse! diɡe kɑrhɑj æʃ tekrɑri ʃode. mæn hæm sæʔj mikonæm in kɑr rɑ bezɑræm kenɑr. jæʔni tɑ zæmɑni ke ɑdæm dær odʒ hæst kɑræʃ rɑ kenɑr beɡozɑræd xejli behtær æst. næ, æɡær moxɑtæbɑn ɡoftænd jɑ kæsɑni ɑmædænd ɡoftænd ɑqɑe diɡe bæsse, diɡe tʃeqædr ræʃid. xejlihɑ ɑmædænd be mæn ɡoftænd tʃeqædr zæn miɡiri? xob zæn ɡereftæn xube. ʃomɑ hæm dust dɑrid tɑ miʃævæd zæn beɡirid, væli xob hɑlɑ jekom sæxt æst. hɑlɑ senne mæn hæm bɑlɑ ræfte væ nemitævɑnæm hæmɑn ræʃide sɑbeq bɑʃæm. væli æɡær næqʃe pedær be mæn dɑdænd, nemiʃe. tæmɑʃɑɡære bɑz hæm dust dɑræd in pedær bexændæd. næ hær kɑri kærdæm be esme diɡæri bɑzi konæm, næʃod. dʒɑi dɑi mæsʔud ʃodæm ke næʃod. diɡær bejne mærdom dʒɑ oftɑde æst. dær xiɑbɑne mæn rɑ sedɑ mi zænænd ræʃid. intræf ɑnætræf hæme sedɑjæm mizænænd ræʃid, diɡær tori ʃode æst ke dær xɑne hæm bætʃtʃehɑjæm sedɑjæm mizænænd bɑbɑe ræʃid. ɑre, bætʃtʃehɑje xodæm sedɑjæm mizænænd bɑbɑe ræʃid. miɡujæm bɑbɑ, esme xodæm rɑ sedɑ konid. xob færhænɡhɑ hæm færq mikonæd. dær xiɑbɑne bæʔzihɑ miɡujænd : ɑqɑje izædi xæste næbɑʃid, kɑrtɑne xejli qæʃænɡ æst, væli bæʔzihɑ hæm miɡujænd : ræʃide... e kokæb kodʒɑst? biɑje tʃizi beɡu bexændim. væli dær æsle mæn xoʃhɑlæm. bɑz hæm xodɑ rɑ ʃekær konæm væ xodɑ rɑ ʃɑkeræm ke tʃenin esteʔdɑde zɑti be mæn dɑd ke betævɑnæm bændeɡɑnæʃ rɑ bexændɑnæm væ hæmin ke mibinæm dær xiɑbɑne rɑh mi rævæm væ tæræf bɑ didæne mæn læbxænd mi zænæd, miɡujæm xodɑjɑ ʃekæræt ke mɑ tævɑnestim inhɑ rɑ bexændɑnim. ælɑn tæqribæn xubæm. qælbæm kɑr mikonæd. omr dæste xodɑst. in ʃɑjeʔɑt rɑ bærɑje mɑ dorost mi konænd. jeki minevisæd ræʃid fut kærd. ɑre. in doɑje mærdom bud ke tævɑnestæm ruje pɑ bɑjestæm. doktor ræftæm væ ɑzmɑjeʃ dɑdæm væ mæsɑlei nist. fæqæt ɡoftænd esteres væ ezterɑb bærɑje ʃomɑ bæd æst. næ bærɑje mæn bælke bærɑje hæme esteres væ ezterɑbe bæd æst. mæn xejli hers mixordæm. mæn poʃte sæhne hers mixordæm ke kɑre qæʃænɡ ʃævæd. be kɑrɡærdɑn miɡoftæm tʃerɑ mæn in kɑr rɑ nækonæm, tʃerɑ in væsile rɑ nemixæri ke indʒɑ bɑ ɑn tæmrin konæm. miɡoftænd tæhije konænde pul nædɑræd. væqti ruznɑmehɑ ɑn ruze ɑn xæbær rɑ neveʃtænd mæn æz xæbærneɡɑri væ mosɑhebe zæde ʃodæm. mæn fæqæt nɑrɑhætiæm in bud ke pesæræm ʃirɑz bud, be u pæjɑmæk zædænd væ beheʃ tæslijæt ɡoftænd. sære dærde ædʒibi ɡereft væ hænuz hæm u rɑ ræhɑ nækærde. xob xæbærneɡɑre ævvæle motmæʔen tʃo, ævvæl boro dær xɑne væ tæslijæt beɡu. in kɑr rɑ nækonid. motæʔæssefɑne ʃæbækee esfæhɑn bedune ɑnke tæhqiq konæd, in xæbær rɑ bærɑje vɑhede xæbære tehrɑn ferestɑd væ æxbɑre bist : si hæm eʔlɑm kærd. mærdom væqti ʃenidænd xejli nɑrɑhæt ʃodænd. bɑ boqz pærɑntezbæste omr dæste xodɑst. hær væqt væqtæʃ æst bɑjæd berævim. xejli xæste ʃodæm.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n\n\n\n\nشایعات اخیر، او را از رسانهها دلزده کرده است، اما موفق میشویم با او در مورد سریالهایش، رشید و سلامتیاش صحبت کنیم.\n\n\n\n\n\n\n\n- کارهایی که من انجام میدادم را مخاطبان دوست داشتند. در مورد کارهای \nدیگر هم، همه تلاش خود را میکنند. ببینید بودجه به اندازه کافی نمیدهند و\n یا میگویند بودجه در همین حد است. برای همین کارگردانان مجبور هستند جلوی\n هزینههای زیاد را بگیرند و به شکلی کار را به آخر برسانند. دوم اینکه ما \nنویسنده خوب نداریم. اگر نویسنده داشتیم کارها بهتر میشد. حالا ما \nکارگردانان خوب داریم؛ مثلا کار مجید کاشیفروشان خیلی خوب است. «لوک خوش \nشانس» را ساخت که خیلی خوب شد که الان در نوبت اکران است. «رشید حرفهای» \nرا هم ساخت اما چون فیلمنامه خوبی نداشت، کار خوبی نشد. کارهای دیگر هم \nبوده که در آن بازی کردهام که با وجود اینکه امکانات و سرمایه کم بود، اما\n باز هم مخاطب راضی بود.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n- بله. همه راضی بودند ولی میگفتند زمان بدی پخش میشود.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n- بله، بیشتر به سمت سریالهای شبکههای ملی میروند، ولی با این حال همه \nاز من میپرسند که این سریال کی پخش میشود و کی شبکه اصفهان این سریال را \nدوباره پخش میکند که ما دوباره آن را ببینیم. مثلا سریال آقای ممتاز بعد \nاز نوروز دارد پخش میشود و مخاطبانش بیشتر است و مردم دارند آن را \nمیبینند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n- خب باید کار شود. اگر من بخواهم بگویم نه که دیگر کسی در اصفهان کار نمیکند.\n\n\n\n\n\n\n\n- چرا، غیر ممکن است که این سریال ایراد نداشته باشد. ببینید نورپردازی \nهمین کار خوب نبود و چند صحنه بود که رشید با برادرش دزدی میرفت. نور \nآنقدر کم بود که وقتی از تلویزیون اصفهان میدیدند میگفتند ما هیچ چیزی \nنمیبینیم. به هرحال ما یک مقدار ضعیفیم. ما که به آن صورت امکانات نداریم.\n من مطمئنم بهتر خواهد شد، اگر صداوسیما بیشتر حمایت کند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n- به صداوسیما که میرویم، میگویند ما پول نداریم و بروید سرمایهگذار \nپیدا کنید تا این سریال را بسازد. بعضی از این تهیهکنندهها هم \nسرمایهگذار پیدا میکنند اما سرمایهگذار نمیفهمد. او پول میگذارد بعد \nهم این سریال پخش نمیشود. بیچاره میشود این سرمایهگذار. بهترین راه این \nاست که تلویزیون بودجه را بالا ببرد و امید به خدا کارها قشنگتر دربیاید. \nما فیلمی به نام جلباب ساختیم. تهیهکننده این فیلم خودم بودم و کارگردان \nآن مجید کاشی فروشان. این فیلم خیلی مخاطب داشت. زمانی که آقای مازندرانی، \nرییس سابق شبکه شما این فیلم را در اصفهان دید از ما خواست که آن را برای \nشبکه شما بفرستیم. گفتند شما بسازید و ما بودجه میدهیم.\n\n\n\n\n\n\n\n- ببینید اگر همه چیز ما حرفهای بود این فیلم موفق میشد، حتی آن تدارکات \nما. اگر نویسندگان و کارگردانان ما حرفهای میبودند واقعا ما موفق بودیم. \nسریالهای قشنگی تولید میشود، ولی میروند و ارزانترین آدم را پیدا \nمیکنند. برای لوکیشنها نمیخواهند پول بدهند و از لوکیشنهای بد استفاده \nمیکنند. خب بودجه این سریالها نمیرسد. پول نمیدهند، میخواهند مجانی \nتمام شود، خب مشکلاتی ایجاد میشود. گروه فیلمساز برای گرفتن لوکیشن به \nصاحب لوکیشن میگوید پول میدهیم اما بعد پول نمیدهند. دفعه بعدی که یک \nتهیهکننده برای گرفتن لوکیشن میرود، این لوکیشن را نمیدهد. میگوید \nبروید بیرون، شما لوکیشن را از بین بردید، شما به من قول دادید اما فقط اسم\n من پخش شد. زمانی که من در «رشید حرفهای» بازی میکردم، همزمان از تهران \nبرای کار آقای عطاران زنگ میزدند، که به تهران بیا. اما من نمیرسیدم. ما \n«رشید حرفهای» را ضبط میکردیم و گفتم اصفهان شهر خودم هست و باید کار آن \nبهتر شود. از نظر مادی هم برای من خوب بود ولی من ماندم.\n\n\n\n\n\n\n\n- اگر کارها کارشناسی شود خیلی بهتر است.\n\n\n\n\n\n\n\n- بله. ببینید همین جلباب کارشناسی شد و به شبکه شما فرستاده شد و بهترین \nامتیاز را به دست آورد. حدودا 86 را به دست آورده بود که تا حالا هیچکس آن \nرا نیاورده بود.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nشاید از لحاظ فنی ضعفی در این کار باشد اما از نظر مخاطبی که طنز میخواهد و میخواهد بخندد، کار موفق بود.\n\n\n\n\n\n\n\n- ما به این سریالها که نمیرسیم. بیایند بودجهای که به «پایتخت» میدهند\n را به ما بدهند و یکسری کارشناس بگذارند و یکسری نظارت وجود داشته باشد. \nفردی را به اسم ناظر کیفی تعیین میکنند که بعد از 15 روز این آدم سری به \nما میزند و میرود. یک کارشناس فنی تعیین شود خیلی بهتر است. اینکه چه کسی\n چه کاری انجام دهد و سرهم بندی نشود. من برای این کارها خیلی حرص و جوش \nمیخوردم. گفتم در این شرایط کار نکنم. خب واقعا دارند از بین میبرند و \nحیف است. از اصفهان که مهد هنر است و اینقدر از کاری که در آن تولید میشود\n توقع هست.\n\n\n\n\n\n\n\n- گروه فقط در این حد موفق است که بتواند بودجه را در اختیار بگیرد و کار \nرا تولید کند. در «رشید حرفهای» کارگردان خیلی چیزها میخواست که قشنگ هم \nمیشد اما تهیهکننده میگفت ما نداریم، بودجه ما را در این حد تصویب \nکردهاند.\n\n\n\n\n\n\n\n- چرا، همه اینها از بین میرود و حیف است اگر کاری اینطوری شروع میشود.\n\n\n\n\n\n\n\n- پیشنهاد من این است یک نویسنده خوب، این نوشتهها را که در ابتدای کار سازمان تصویب میکند، کارشناسی کند.\n\n\n\n\n\n\n\n- خب نوشته از اول ضعیف بود و من هم می خواستم کار نکنم، اینها هم آن را \nبرای رشید نوشته بودند. من خواهشی از نویسندهها دارم، هرچه دارند \nمینویسند و به صداوسیما می دهند برای رشید است. این کار درست نیست. روزی \nکه آقای افشارنیا (معاون سابق صداوسیمای اصفهان) من را دعوت کرد و گفت باید\n این کار را بکنی، گفتم نه من این کار را نمیکنم. ایشان گفتند «رشید \nحرفهای» کاری است که در شبکه «شما» تصویب شده و شما باید آن را کار کنید. \nمن گفتم کار نمیکنم، بودجهاش خیلی کم است. گفت این کار روی شما ساخته \nشده، روی رشید نوشتهاند و کس دیگری نمیتواند آن را کار کند. از آن طرف \nنویسنده آمد گفت، آقا خواهش میکنم اگر میشود این کار را بیا و انجام بده.\n من این کار را دو سال است که نوشتهام، پولم خوابیده. او هم مقصر نبود. \nاینطور شد که آمدیم و دور هم نشستیم و کار را شروع کردیم، ولی زود عجله \nعجله گفتند کار را میخواهیم برای عید درست کنیم، این خیلی بد بود. اما خب،\n قبل از کار یک ماه، دو ماه، سه ماه باید کار را بازنویسی و با چند نفر \nمشورت کنند. پیش تولید در 15 روز انجام شد ولی به نظر من باید دو ماه پیش \nتولید طول بکشد. هنرمندان باید به دفتر بیایند و روخوانی کنند. کارگردان \nباید با آنها صحبت کند که اگر سر صحنه رفتیم 20 برداشت نرویم. آنها چون \nفشار آوردند و از یک طرف آقای کلباسی (مدیر صدا وسیمای اصفهان) و از یک طرف\n شبکه «شما» زنگ میزد و میگفتند آقا این کار باید برای عید برسد، کار \nاینطوری تولید شد.\n\n\n\n\n\n\n\n- ببینید ما بازیگران خیلی خوبی در اصفهان داریم، همه گمنامند. وقتی هم که \nمیآیند، خوب کسی ازشان کاری ندیده است و زود کنارشان میگذارند. اینها را \nباید تست کرد! اینها کار کردهاند! بازیگران خیلی خوبی داریم، ولی هر چه \nهست اینها میدوند و میگویند آقا به رشید بگویید بیاید. رشید طنز بازی \nمیکند و بهش بگویید بیاید. اینها هست. حالا من میخواستم کلاسی برگزار \nکنم، خب من توانایی گذشته را ندارم. به هرحال سنی از من گذشته است. \nمیخواستم کلاسی برگزار کنم تا آنهایی که طنز دوست دارند، بیایند کار کنند،\n ولی میگویند نمیتوانی کلاس برگزار کنی و در آن حد نیستی. گفتم تجربه در \nحد دکترا هست ولی چون باید حتما لیسانس دراماتیک داشته باشم، نشد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n- هر تهیه کنندهای چون دیده رشید پر مخاطب است، وقتی میبیند رشید در کاری\n هست میگوید فیلم من را حتما میخرند. چون دیدهاند فیلمهای رشید همهاش \nپخش می شود، همهاش برای رشید مینویسند. من چند بار گفتهام، آقا این \nکار را خواهشا نکنید. اسم یکی دیگر را بگذارید، شاید نقش من را یکی بهتر از\n من بازی کند؛ ولی نمیدانم چرا این کار را نمیکنند.\n\n\n\n\n\n\n\nاتفاقا من آمدم و اسمم را عوض کنم. در تئاتری به اسم رویای ژاپن که در \nسینما چهارباغ داشتیم، من گفتم اسم را ناصر میگذاریم. وقتی نمایش شروع \nمیشد، هواپیما روی صحنه آماده بود و ما مسافر بودیم و از ته سالن از بین \nجمعیت میآمدیم و من آخرین نفر بودم که یکی از دوستان که زودتر به سن \nمیرسید، صدا میزد: ناصر بدو، چرا عقب افتادی! اینجا که من داشتم میدویدم\n من فقط تو تماشاگران این صدا را میشنیدم که رشید آمد، رشید آمد. باز هم \nهر کاری کنیم و هر اسمی بذاریم باز هم میگویند رشید.\n\n\n\n\n\n\n\n- ببینید اگر من بازی جدی کنم، موفق نیستم. تماشاگر این را از من \nنمیپسندد. تماشاگر از من طنز میخواهد. حتی دو سه بار صحبت کردیم، گفتند \nاین تیپ رشید را عوض کن. یکی گفت بگذارید باشد، حالا من در آن حد نیستم، \nمثال چارلی چاپلین زدند و گفتند چاپلین همیشه یک کلاه داشت، یک عصا داشت، \nراه رفتنش اینطوری بود و ... ولی هر دفعه نوشته عوض میشد و این خیلی قشنگ \nاست که هر دفعه نوشته خوب دربیاد. حالا در اصفهان کلاس نویسندگی بگذارند و \nاز نویسندهها دعوت کنند. خیلیها استعداد این کار را دارند. خیلیها با \nنوشتهها به صداوسیما میروند، اما اصلا ارزشی برای کارشان نمیگذارند. \nنوشته دوستشان را قبول می کنند.\n\n\n\n\n\n\n\n- نه. نمیشود.\n\n\n\n\n\n\n\n- نه. دوست دارم مردم را بخندانم. وقتی یک نقش جدی به من میدادند، من زجر \nمیکشیدم تا این نقش تمام شود که بیایم رشید باشم. چرا؟ چون مردم آن قالب \nرا میخواهند. ما هم خب نشستهایم ببینیم مردم چه دوست دارند. چه حالتی را \nدوست دارند، ما همان را کار کنیم. شاید هم بگویند، من شنیدم اینطرف آنطرف \nکه گفتند آقا! دیگه رشید بسه! دیگه کارهایش تکراری شده. من هم سعی میکنم \nاین کار را بذارم کنار.\n\n\n\n\n\n\n\n- یعنی تا زمانی که آدم در اوج هست کارش را کنار بگذارد خیلی بهتر است.\n\n\n\n\n\n\n\n- نه، اگر مخاطبان گفتند یا کسانی آمدند گفتند آقا دیگه بسه، دیگه چقدر \nرشید. خیلیها آمدند به من گفتند چقدر زن میگیری؟ خب زن گرفتن خوبه. شما \nهم دوست دارید تا میشود زن بگیرید، ولی خب حالا یکم سخت است. حالا سن من \nهم بالا رفته و نمیتوانم همان رشید سابق باشم. ولی اگر نقش پدر به من \nدادند، نمیشه. تماشاگر باز هم دوست دارد این پدر بخندد.\n\n\n\n\n\n\n\nنه هر کاری کردم به اسم دیگری بازی کنم، نشد. جایی دایی مسعود شدم که نشد. \nدیگر بین مردم جا افتاده است. در خیابان من را صدا می زنند رشید. اینطرف \nآنطرف همه صدایم میزنند رشید، دیگر طوری شده است که در خانه هم بچههایم \nصدایم میزنند بابا رشید.\n\n\n\n\n\n\n\n- آره، بچههای خودم صدایم میزنند بابا رشید. میگویم بابا، اسم خودم را \nصدا کنید. خب فرهنگها هم فرق میکند. در خیابان بعضیها میگویند: آقای \nایزدی خسته نباشید، کارتان خیلی قشنگ است، ولی بعضیها هم میگویند: رشیده \n... کوکب کجاست؟ بیا یه چیزی بگو بخندیم. ولی در اصل من خوشحالم. باز هم \nخدا را شکر کنم و خدا را شاکرم که چنین استعداد ذاتی به من داد که بتوانم \nبندگانش را بخندانم و همین که میبینم در خیابان راه می روم و طرف با دیدن \nمن لبخند می زند، میگویم خدایا شکرت که ما توانستیم اینها را بخندانیم.\n\n\n\n\n\n\n\n- الان تقریبا خوبم. قلبم کار میکند. عمر دست خداست. این شایعات را برای ما درست می کنند. یکی مینویسد رشید فوت کرد.\n\n\n\n\n\n\n\n- آره. این دعای مردم بود که توانستم روی پا بایستم. دکتر رفتم و آزمایش \nدادم و مسالهای نیست. فقط گفتند استرس و اضطراب برای شما بد است. نه برای \nمن بلکه برای همه استرس و اضطراب بد است. من خیلی حرص میخوردم. من پشت \nصحنه حرص میخوردم که کار قشنگ شود. به کارگردان میگفتم چرا من این کار را\n نکنم، چرا این وسیله را نمیخری که اینجا با آن تمرین کنم. میگفتند تهیه \nکننده پول ندارد.\n\n\n\n\n\n\n\n- وقتی روزنامهها آن روز آن خبر را نوشتند من از خبرنگاری و مصاحبه زده \nشدم. من فقط ناراحتیام این بود که پسرم شیراز بود، به او پیامک زدند و بهش\n تسلیت گفتند. سر درد عجیبی گرفت و هنوز هم او را رها نکرده. خب خبرنگار \nاول مطمئن شو، اول برو در خانه و تسلیت بگو. این کار را نکنید. متاسفانه \nشبکه اصفهان بدون آنکه تحقیق کند، این خبر را برای واحد خبر تهران فرستاد و\n اخبار 20:30 هم اعلام کرد. مردم وقتی شنیدند خیلی ناراحت شدند. (با بغض) \nعمر دست خداست. هر وقت وقتش است باید برویم. خیلی خسته شدم.\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, mohæmmædmæhdi ʃæhrjɑri emruz zemne bɑzdid æz ɑkɑdemi vɑlibɑle jædollɑh kɑrɡær piʃe væ værzeʃɡɑh tæxti orumije, æz næzdik bɑ rævænde ehdɑs væ bɑzsɑzi væ tædʒhize in mædʒmuʔe hɑe ɑʃnɑ ʃod. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑnqærbi bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh mohemme vɑlibɑl dær orumije bæjɑn kærd : bɑjæd toseʔe zirsɑxthɑje pærværeʃe esteʔdɑdhɑje in reʃtee værzeʃi ændʒɑm ʃode tʃon ɑkɑdemi vɑlibɑle zærfijæti monhæser be færd bærɑje toseʔe in reʃtee portæræfdɑr æst. ʃæhrjɑri ɡoft : bi ʃæk ostɑndɑri æz tækmil væ bæhre bærdɑri in mædʒmuʔee mohem dær rɑstɑje pærværeʃe esteʔdɑdhɑje værzeʃi hemɑjæt mi konæd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑnqærbi hæmtʃenin bɑ eʃɑre be in ke værzeʃɡɑh tæxti dær mærkæze ʃæhre orumije dʒɑnæmɑi ʃode, æfzud : vodʒude tʃenin zærfijæthɑi dær mærkæze ʃæhr nijɑzmænde tævædʒdʒohe biʃtær æst væ æz in ro eqdɑmɑte lɑzem bærɑje tædʒhiz væ bɑzsɑzi in mædʒmuʔe be viʒe zæmine tʃæmæn bɑjæd suræt ɡiræd. ʃæhrjɑri bɑ eʃɑre be næsbe norɑfækæn, æfzɑjeʃe sækuhɑ væ bɑzsɑzi zæmine tʃæmæn dæstværɑte lɑzem bærɑje pejɡiri mæbɑhesse mɑli rɑ æz tæriqe sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmee rizi sɑder kærd. vej hæmtʃenin dær dʒæmʔe modirɑne time futbɑle nævæd orumije bɑ eʃɑre be tævɑnmændihɑje in tim dær liɡe dæstee jek væ ælɑqmændɑne porʃuri ke dɑræd onvɑn kærd : hæmɑntor ke æz ruze noxost ɑqɑz be kɑre in tim, æz ɑn hemɑjæt ʃod, dær suræte soʔud be liɡe bærtær niz in hemɑjæt hɑ tædɑvome viʒe tæri xɑhæd dɑʃt. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt slæʃje",
"text": "به گزارش از، محمدمهدی شهریاری امروز ضمن بازدید از آکادمی والیبال یدالله کارگر پیشه و ورزشگاه تختی ارومیه، از نزدیک با روند احداث و بازسازی و تجهیز این مجموعه ها آشنا شد.استاندار آذربایجانغربی با اشاره به جایگاه مهم والیبال در ارومیه بیان کرد: باید توسعه زیرساختهای پرورش استعدادهای این رشته ورزشی انجام شده چون آکادمی والیبال ظرفیتی منحصر به فرد برای توسعه این رشته پرطرفدار است.شهریاری گفت: بی شک استانداری از تکمیل و بهره برداری این مجموعه مهم در راستای پرورش استعدادهای ورزشی حمایت می کند.استاندار آذربایجانغربی همچنین با اشاره به این که ورزشگاه تختی در مرکز شهر ارومیه جانمایی شده، افزود: وجود چنین ظرفیتهایی در مرکز شهر نیازمند توجه بیشتر است و از این رو اقدامات لازم برای تجهیز و بازسازی این مجموعه به ویژه زمین چمن باید صورت گیرد.شهریاری با اشاره به نصب نورافکن، افزایش سکوها و بازسازی زمین چمن دستورات لازم برای پیگیری مباحث مالی را از طریق سازمان مدیریت و برنامه ریزی صادر کرد.وی همچنین در جمع مدیران تیم فوتبال 90 ارومیه با اشاره به توانمندیهای این تیم در لیگ دسته یک و علاقمندان پرشوری که دارد عنوان کرد: همانطور که از روز نخست آغاز به کار این تیم، از آن حمایت شد، در صورت صعود به لیگ برتر نیز این حمایت ها تداوم ویژه تری خواهد داشت.انتهای پیام/7548/ی"
} | be ɡozɑreʃ æz, mohæmmædmæhdi ʃæhrjɑri emruz zemne bɑzdid æz ɑkɑdemi vɑlibɑle jædollɑh kɑrɡær piʃe væ værzeʃɡɑh tæxti orumije, æz næzdik bɑ rævænde ehdɑs væ bɑzsɑzi væ tædʒhize in mædʒmuʔe hɑe ɑʃnɑ ʃod. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑnqærbi bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh mohemme vɑlibɑl dær orumije bæjɑn kærd : bɑjæd toseʔe zirsɑxthɑje pærværeʃe esteʔdɑdhɑje in reʃtee værzeʃi ændʒɑm ʃode tʃon ɑkɑdemi vɑlibɑle zærfijæti monhæser be færd bærɑje toseʔe in reʃtee portæræfdɑr æst. ʃæhrjɑri ɡoft : bi ʃæk ostɑndɑri æz tækmil væ bæhre bærdɑri in mædʒmuʔee mohem dær rɑstɑje pærværeʃe esteʔdɑdhɑje værzeʃi hemɑjæt mi konæd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑnqærbi hæmtʃenin bɑ eʃɑre be in ke værzeʃɡɑh tæxti dær mærkæze ʃæhre orumije dʒɑnæmɑi ʃode, æfzud : vodʒude tʃenin zærfijæthɑi dær mærkæze ʃæhr nijɑzmænde tævædʒdʒohe biʃtær æst væ æz in ro eqdɑmɑte lɑzem bærɑje tædʒhiz væ bɑzsɑzi in mædʒmuʔe be viʒe zæmine tʃæmæn bɑjæd suræt ɡiræd. ʃæhrjɑri bɑ eʃɑre be næsbe norɑfækæn, æfzɑjeʃe sækuhɑ væ bɑzsɑzi zæmine tʃæmæn dæstværɑte lɑzem bærɑje pejɡiri mæbɑhesse mɑli rɑ æz tæriqe sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmee rizi sɑder kærd. vej hæmtʃenin dær dʒæmʔe modirɑne time futbɑle nævæd orumije bɑ eʃɑre be tævɑnmændihɑje in tim dær liɡe dæstee jek væ ælɑqmændɑne porʃuri ke dɑræd onvɑn kærd : hæmɑntor ke æz ruze noxost ɑqɑz be kɑre in tim, æz ɑn hemɑjæt ʃod, dær suræte soʔud be liɡe bærtær niz in hemɑjæt hɑ tædɑvome viʒe tæri xɑhæd dɑʃt. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt slæʃje | به گزارش از، محمدمهدی شهریاری امروز ضمن بازدید از آکادمی والیبال یدالله کارگر پیشه و ورزشگاه تختی ارومیه، از نزدیک با روند احداث و بازسازی و تجهیز این مجموعه ها آشنا شد.استاندار آذربایجانغربی با اشاره به جایگاه مهم والیبال در ارومیه بیان کرد: باید توسعه زیرساختهای پرورش استعدادهای این رشته ورزشی انجام شده چون آکادمی والیبال ظرفیتی منحصر به فرد برای توسعه این رشته پرطرفدار است.شهریاری گفت: بی شک استانداری از تکمیل و بهره برداری این مجموعه مهم در راستای پرورش استعدادهای ورزشی حمایت می کند.استاندار آذربایجانغربی همچنین با اشاره به این که ورزشگاه تختی در مرکز شهر ارومیه جانمایی شده، افزود: وجود چنین ظرفیتهایی در مرکز شهر نیازمند توجه بیشتر است و از این رو اقدامات لازم برای تجهیز و بازسازی این مجموعه به ویژه زمین چمن باید صورت گیرد.شهریاری با اشاره به نصب نورافکن، افزایش سکوها و بازسازی زمین چمن دستورات لازم برای پیگیری مباحث مالی را از طریق سازمان مدیریت و برنامه ریزی صادر کرد.وی همچنین در جمع مدیران تیم فوتبال 90 ارومیه با اشاره به توانمندیهای این تیم در لیگ دسته یک و علاقمندان پرشوری که دارد عنوان کرد: همانطور که از روز نخست آغاز به کار این تیم، از آن حمایت شد، در صورت صعود به لیگ برتر نیز این حمایت ها تداوم ویژه تری خواهد داشت.انتهای پیام/7548/ی | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, mohæmmædmæhdi ʃæhrjɑri emruz zemne bɑzdid æz ɑkɑdemi vɑlibɑle jædollɑh kɑrɡær piʃe væ værzeʃɡɑh tæxti orumije, æz næzdik bɑ rævænde ehdɑs væ bɑzsɑzi væ tædʒhize in mædʒmuʔe hɑe ɑʃnɑ ʃod. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑnqærbi bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh mohemme vɑlibɑl dær orumije bæjɑn kærd : bɑjæd toseʔe zirsɑxthɑje pærværeʃe esteʔdɑdhɑje in reʃtee værzeʃi ændʒɑm ʃode tʃon ɑkɑdemi vɑlibɑle zærfijæti monhæser be færd bærɑje toseʔe in reʃtee portæræfdɑr æst. ʃæhrjɑri ɡoft : bi ʃæk ostɑndɑri æz tækmil væ bæhre bærdɑri in mædʒmuʔee mohem dær rɑstɑje pærværeʃe esteʔdɑdhɑje værzeʃi hemɑjæt mi konæd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑnqærbi hæmtʃenin bɑ eʃɑre be in ke værzeʃɡɑh tæxti dær mærkæze ʃæhre orumije dʒɑnæmɑi ʃode, æfzud : vodʒude tʃenin zærfijæthɑi dær mærkæze ʃæhr nijɑzmænde tævædʒdʒohe biʃtær æst væ æz in ro eqdɑmɑte lɑzem bærɑje tædʒhiz væ bɑzsɑzi in mædʒmuʔe be viʒe zæmine tʃæmæn bɑjæd suræt ɡiræd. ʃæhrjɑri bɑ eʃɑre be næsbe norɑfækæn, æfzɑjeʃe sækuhɑ væ bɑzsɑzi zæmine tʃæmæn dæstværɑte lɑzem bærɑje pejɡiri mæbɑhesse mɑli rɑ æz tæriqe sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmee rizi sɑder kærd. vej hæmtʃenin dær dʒæmʔe modirɑne time futbɑle nævæd orumije bɑ eʃɑre be tævɑnmændihɑje in tim dær liɡe dæstee jek væ ælɑqmændɑne porʃuri ke dɑræd onvɑn kærd : hæmɑntor ke æz ruze noxost ɑqɑz be kɑre in tim, æz ɑn hemɑjæt ʃod, dær suræte soʔud be liɡe bærtær niz in hemɑjæt hɑ tædɑvome viʒe tæri xɑhæd dɑʃt. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt slæʃje",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از، محمدمهدی شهریاری امروز ضمن بازدید از آکادمی والیبال یدالله کارگر پیشه و ورزشگاه تختی ارومیه، از نزدیک با روند احداث و بازسازی و تجهیز این مجموعه ها آشنا شد.استاندار آذربایجانغربی با اشاره به جایگاه مهم والیبال در ارومیه بیان کرد: باید توسعه زیرساختهای پرورش استعدادهای این رشته ورزشی انجام شده چون آکادمی والیبال ظرفیتی منحصر به فرد برای توسعه این رشته پرطرفدار است.شهریاری گفت: بی شک استانداری از تکمیل و بهره برداری این مجموعه مهم در راستای پرورش استعدادهای ورزشی حمایت می کند.استاندار آذربایجانغربی همچنین با اشاره به این که ورزشگاه تختی در مرکز شهر ارومیه جانمایی شده، افزود: وجود چنین ظرفیتهایی در مرکز شهر نیازمند توجه بیشتر است و از این رو اقدامات لازم برای تجهیز و بازسازی این مجموعه به ویژه زمین چمن باید صورت گیرد.شهریاری با اشاره به نصب نورافکن، افزایش سکوها و بازسازی زمین چمن دستورات لازم برای پیگیری مباحث مالی را از طریق سازمان مدیریت و برنامه ریزی صادر کرد.وی همچنین در جمع مدیران تیم فوتبال 90 ارومیه با اشاره به توانمندیهای این تیم در لیگ دسته یک و علاقمندان پرشوری که دارد عنوان کرد: همانطور که از روز نخست آغاز به کار این تیم، از آن حمایت شد، در صورت صعود به لیگ برتر نیز این حمایت ها تداوم ویژه تری خواهد داشت.انتهای پیام/7548/ی",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dʒælæse ʃeʔrxɑni pune nedɑi, ʃɑʔere irɑni, æsre ruze ævvæle mordɑd dær xɑne nevisændeɡɑne ɡordʒestɑn dær teflise bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ʃeʔrhɑje pune nedɑi tej dævɑzdæh sɑle ɡozæʃte tɑkonun be tædridʒ tævæssote ɡoʔureɡi lubʒɑnidæze be zæbɑne ɡordʒi bærɡærdɑnde ʃodeænd. bær in æsɑs, dær dʒælæse ʃeʔrxɑni ke dær xɑne nevisændeɡɑne ɡordʒestɑn ɡeorɡiæn writers huse pærɑntezbæste væ bɑ hozure ʃɑʔerɑn, nevisændeɡɑn væ nɑʃærɑne ɡordʒi væ næmɑjændeɡɑne pændʒ ʃæbæke xæbæri ɡordʒestɑn væ ʃæbæke xæbære irɑne bærɡozɑr ʃod, in ʃɑʔer ʃeʔrhɑi rɑ bɑ hæmrɑhi tærdʒome ɡordʒi ɑnhɑ bærɑje xɑzerɑn xɑnd. ɡoʔureɡi lubæʒɑnide ʃɑʔer, motærdʒem væ mohæqqeq dær in neʃæst ɡoft : ʃeʔre nedɑi rɑ biʃtær ʃomɑ dær ræsɑnehɑje ɡordʒestɑn xɑndeid væ bɑ fæzɑje ʃeʔr væ ændiʃe u ɑʃnɑ hæstid. mæn sɑlhɑe piʃ ævvælin dæftære u rɑ tærdʒome kærdæm. æz dæftære ævvæl mæʔlum bud ke in ʃɑʔer hærfi bærɑje ɡoftæn dɑræd, ɡærtʃe dær bæʔzi æz ʃeʔrhɑje ævvælije u tæʔsirhɑi æz ʃɑʔerɑne bozorɡ rɑ miʃod did æmmɑ bæʔdhɑ nedɑi æz in tɑsirhɑe ɑzɑd ʃod væ be zæbɑn væ sæbke ʃeʔre xodæʃ dæst jɑft. æknun ʃeʔre nedɑi rɑ bedune emzɑje ʃɑʔer hæm mitævɑn tæʃxis dɑd. be næzære mæn mohtævɑ væ hesse ʃɑʔerɑne nedɑi foqolɑdde æst. tæh ɑ ʃurqɑiɑ irɑnʃenɑs væ mohæqqeq niz dær soxænɑni bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæthɑje nedɑi æzdʒomle ʃɑnzdæh sɑl sɑbeqe fæʔɑlijæt væ modirijæt dær mætbuʔɑt væ næʃre irɑn, ɡoft : u hæft dæftære ʃeʔr dɑræd ke be zæbɑnhɑje æræbi, enɡelisi, torki ɑzærbɑjedʒɑni, ɑlmɑni, ærmæni væ ʃeʔrhɑje pærɑkændeæʃ hæm be zæbɑnhɑje ɡordʒi, itɑliɑi, bolqɑri, estɑnboli væ korei tærdʒome ʃodeænd. vej æfzud : dær vɑqeʔ pune nedɑi næxostin bɑnuje ʃɑʔere irɑnist ke emruz dær jek dʒælæse ræsmi ʃeʔrxɑni dær ɡordʒestɑn hozur dɑræd. piʃ æz in dær sɑle do hezɑro o pændʒ ɡoli tæræqqi be ɡordʒestɑn ɑmæd væ be bæhɑne runæmɑi æz tærdʒome ɡoltʃini æz dɑstɑnhɑjæʃ bɑ onvɑne « xɑnei dær ɑsemɑn » bɑ tærdʒome tæh ɑ ʃurqɑiɑ væ mæziɑ burdʒɑnɑdæze pærɑntezbæste be zæbɑne ɡordʒi dær dʒæmʔe ædibɑn hozur jɑft. mæʔmulæn dær ɡordʒestɑn tæsævvor mirævæd ke zænɑne irɑni bærɑje fæʔɑlijæte mæhdudijæt dɑrænd æmmɑ xejli xoʃhɑlæm ke emruz pune nedɑi dær in dʒæmʔ hozur dɑræd væ neɡɑhi be kɑrnɑme fæʔɑlijæthɑje u neʃɑn midæhæd ke nemunee bɑrezi æz jek bɑnuje movæffæq væ porkɑre irɑnist. dær edɑme pæs æz ʃeʔrxɑni be do zæbɑne fɑrsi væ ɡordʒi, nedɑi xætɑb be hɑzerɑn ɡoft : ɑntor ke midɑnæm, ædʒdɑde mɑdræbæzræɡæme ɡordʒi budeænd væ mæn hes mikonæm ertebɑti nɑmærii væ ælbætte riʃei bɑ ɡordʒihɑ dɑræm. in sæfær forsætist tɑ mæn dærk konæm ædʒdɑde mɑdærbozorɡæm dær tʃe særzæmini væ tʃe fæzɑhɑi mizisteænd. be hær hɑle in ʃeʔr pɑsoxi bærɑje in dʒæstvædʒuje dæruni mæn æst : \" ʔi ʃæhr dur slæʃ ʔi tæppehɑje sæbz slæʃ ʔi nɑnhɑje ɡærm slæʃ ʔi dʒɑmhɑje sorx slæʃ mæn kej kutʃ kærdæm slæʃ xɑterehɑjæm bær pɑj kodɑm deræxte mædfun æst slæʃ ærusækæm ruje kodɑm tɑqtʃe pir ʃod slæʃ æz ejvɑn kodɑm xɑne ræxte pæhn kærdæm slæʃ æz dær kodɑm ʔebɑdætɡɑhe birun ɑmædæm slæʃ xodɑje mæn slæʃ teflis rɑ kej tærk kærdæm slæʃ mɑdærbozorɡe kodɑm kudæke irɑni ʃodæm slæʃ tʃe færqi mikonæd slæʃ zændʒire dæste to bɑʃæd slæʃ væ mæn zendɑni bɑʃæm slæʃ rændʒ rɑ to keʃide bɑʃi slæʃ væ mæn be donjɑ ɑmæde bɑʃæm slæʃ færqi nemikonæd slæʃ jeki næfs mi keʃæd slæʃ diɡæri mimiræd slæʃ jeki rɑh mirævæd slæʃ diɡæri zæmin mixord slæʃ donjɑ dæri kutʃæk æst slæʃ ke ruzi be ruje dæri bozorɡtær bɑz xɑhæd ʃod slæʃ væ mɑ æz xɑterehɑ obur xɑhim kærd slæʃ færɑmuʃi zibɑst. særdæbire mædʒælle ʃukærɑn hæmtʃenin dær pɑsox be porseʃi dærbɑre fæʔɑlijæthɑjeʃe beonvɑn jek bɑnuje irɑni ɡoft : mæn bærɑje kɑr kærdæn dær kæʃuræme hærɡez mɑneʔe dʒeddi nædɑʃteæm. fæʔɑlijæt væ modirijæt bærɑje zænɑne irɑni ɑzɑdtær æz ɑn æst ke ræsɑnehɑje qærbi miɡujænd. tænhɑ mozui ke mæn dær sɑlhɑje ævvælije fæʔɑlijætæm bɑ ɑn ruberu budæm, neɡæreʃhɑje mærdɑne dær mohithɑje kɑr bud ke ɑnhæm væqti kɑræm rɑ be esbɑt resɑndæm, bærɑjæm ɑsɑn ʃod. æknun besijɑr xoʃhɑlæm ke dær xɑke irɑn be donjɑ ɑmædeæm væ dær keʃvære xodæm dær kenɑr xɑhærɑn væ bærɑdærɑnæm be kɑr væ fæʔɑlijæt mipærdɑzæm. nedɑi dær pɑsox be porseʃe jeki æz hɑzerɑn ke ɡoft, be qole bɑbɑ tɑhere eʃq bimɑrist væ ʃomɑ hæm jeki æz riʃehɑjetɑn be ɡordʒestɑn miresæd, tʃeɡune mitævɑnid do bimɑri rɑ dær qælbetɑn dʒɑj dæhid, ɡoft : mæn qæbl æz ɑnke motevædʒdʒe in bimɑri dovvom ʃævæm, dotʃɑre bimɑri bozorɡtæri ʃodeæm væ ɑn eʃq be dʒæhɑn hæstist. bænɑbærin væqti bimɑri bozorɡ bɑʃæd, tæhæmmole do bimɑri kutʃæktær bemærɑteb ɑsɑntær æst. u hæmtʃenin dær pɑsox be porseʃi dærbɑre mæfhume ʃeʔr tæsrih kærd : in soɑlist ke æz hær ʃɑʔeri beporsænd, nemidɑnæd dæqiqæn tʃe beɡujæd. æmmɑ be næzære mæn ʃeʔr væ jɑ hær honæri tænhɑ bæxʃe læbrizʃode æz edrɑke hæqiqæti bozorɡtær æst. honærmænd jɑ ʃɑʔere ævvæl be dærk miresæd væ æz ʃeʔr jɑ honære beonvɑn æbzɑri bæhre miɡiræd tɑ fæqæt meqdɑri æz edrɑke qɑbele tæbine xod rɑ bæjɑn konæd. dærbɑre ʃeʔr fekr mikonæm ʃɑʔere hætɑ bɑjæd æz xod ʃeʔr hæm betævɑnæd obur konæd. dærvɑqeʔ tænɡnɑhɑje kælɑmi næbɑjæd ʃɑʔer rɑ mæhdud konæd. in ʃɑʔer væ nɑʃer dær edɑme dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre væzʔijæte næʃre ɑsɑre ædæbi dær irɑn væ tirɑʒe ketɑbhɑje ʃeʔr væ noʔe ælɑqemændi dʒævɑnɑne irɑn be motɑleʔe ɡoft : næʃre ɑsɑre olume ensɑni beviʒe ketɑbhɑje ædæbi dær irɑn mozui dʒeddist. tebqee ɑmɑre montæʃerʃode æz xɑne ketɑbe irɑn æz hær sædezɑr onvɑne ketɑbe montæʃerʃode dær sɑle hodud pɑnzdæh hezɑr onvɑne ɑn mærbut be næʃre ɑsɑre ædæbist. ælbætte dʒævɑnɑne emruz irɑn be motɑleʔe dær fæzɑje mædʒɑzi biʃtær ælɑqemændænd. roʃde motɑleʔe dær mohite internet dær sɑlhɑje æxir tʃeʃmɡir æst. dær ejne ælɑqemændi dʒævɑnɑne irɑni bærɑje motɑleʔe ro be sæmte tæxæssosi ʃodæne piʃ mirævæd. dær pɑjɑne nedɑi be soɑle diɡæri dærbɑre in ke ɑiɑ ædæbijɑte qærb dær irɑn be ændɑzee kɑfi montæʃer miʃævæd, ɡoft : ædæbijɑt væ fælsæfe qærb æz sɑlhɑe piʃ tɑkonun be vofur dær irɑn tærdʒome væ montæʃer miʃævæd væ mæn hæmvɑre mi ɡujæm dær kenɑr ædæbijɑte qærb bɑjæd be ædæbijɑte keʃværhɑje hæmsɑje væ ædæbijɑte ɑsiɑ dær irɑne biʃtær tævædʒdʒoh konim. dær in mærɑseme ʃɑʔerɑn, nevisændeɡɑn væ mohæqqeqɑne ɡordʒi æz dʒomle nikuloze nɑxutsæriʃvili, ʃutɑiɑ tɑʃvili, bɑrbɑkɑdæze, ɡoʔureɡi bunduɑni, bælɑ tʃæɡuriʃvili, sufiɑ vɑndɑliɑni væ næmɑdi bɑrtɑiɑ hozur dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nجلسه شعرخوانی پونه ندائی، شاعر ایرانی، عصر روز اول مرداد در خانه نویسندگان گرجستان در تفلیس برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، شعرهای پونه ندائی طی ١٢ سال گذشته تاکنون به تدریج توسط گئورگی لوبژانیدزه به زبان گرجی برگردانده شدهاند. بر این اساس، در جلسه شعرخوانی که در خانه نویسندگان گرجستان (Georgian Writers House) و با حضور شاعران، نویسندگان و ناشران گرجی و نمایندگان پنج شبکه خبری گرجستان و شبکه خبر ایران برگزار شد، این شاعر شعرهایی را با همراهی ترجمه گرجی آنها برای خاضران خواند.\n\n\n\nگئورگی لوبژانیده - شاعر، مترجم و محقق – در این نشست گفت: شعر ندائی را بیشتر شما در رسانههای گرجستان خواندهاید و با فضای شعر و اندیشه او آشنا هستید. من سالها پیش اولین دفتر او را ترجمه کردم. از دفتر اول معلوم بود که این شاعر حرفی برای گفتن دارد، گرچه در بعضی از شعرهای اولیه او تاثیرهایی از شاعران بزرگ را میشد دید اما بعدها ندائی از این تاثیرها آزاد شد و به زبان و سبک شعر خودش دست یافت. اکنون شعر ندائی را بدون امضای شاعر هم میتوان تشخیص داد. به نظر من محتوا و حس شاعرانه ندائی فوقالعاده است.\n\n \n\nته آ شورغائیا - ایرانشناس و محقق – نیز در سخنانی با اشاره به فعالیتهای ندائی ازجمله ١٦ سال سابقه فعالیت و مدیریت در مطبوعات و نشر ایران، گفت: او هفت دفتر شعر دارد که به زبانهای عربی، انگلیسی، ترکی آذربایجانی، آلمانی، ارمنی و شعرهای پراکندهاش هم به زبانهای گرجی، ایتالیایی، بلغاری، استانبولی و کرهیی ترجمه شدهاند. \n\n\n\nوی افزود: در واقع پونه ندائی نخستین بانوی شاعر ایرانی است که امروز در یک جلسه رسمی شعرخوانی در گرجستان حضور دارد. پیش از این در سال ٢٠٠٥ گلی ترقی به گرجستان آمد و به بهانه رونمایی از ترجمه گلچینی از داستانهایش با عنوان «خانهای در آسمان» (با ترجمه ته آ شورغائیا و مزیا بورجانادزه) به زبان گرجی در جمع ادیبان حضور یافت. معمولا در گرجستان تصور میرود که زنان ایرانی برای فعالیت محدودیت دارند اما خیلی خوشحالم که امروز پونه ندائی در این جمع حضور دارد و نگاهی به کارنامه فعالیتهای او نشان میدهد که نمونه بارزی از یک بانوی موفق و پرکار ایرانی است. \n\n\n\n\nدر ادامه پس از شعرخوانی به دو زبان فارسی و گرجی، ندائی خطاب به حاضران گفت: آنطور که میدانم، اجداد مادربزرگم گرجی بودهاند و من حس میکنم ارتباطی نامریی و البته ریشهیی با گرجیها دارم. این سفر فرصتی است تا من درک کنم اجداد مادربزرگم در چه سرزمینی و چه فضاهایی میزیستهاند. به هر حال این شعر پاسخی برای این جستوجوی درونی من است:\n\n\"ای شهر دور/ ای تپههای سبز/ ای نانهای گرم/ ای جامهای سرخ/ من کی کوچ کردم/ خاطرههایم بر پای کدام درخت مدفون است/ عروسکم روی کدام تاقچه پیر شد/ از ایوان کدام خانه رخت پهن کردم/ از در کدام عبادتگاه بیرون آمدم/ خدای من/ تفلیس را کی ترک کردم/ مادربزرگ کدام کودک ایرانی شدم/ چه فرقی میکند/ زنجیر دست تو باشد/ و من زندانی باشم/ رنج را تو کشیده باشی/ و من به دنیا آمده باشم/ فرقی نمیکند/ یکی نفس میکشد/ دیگری میمیرد/ یکی راه میرود / دیگری زمین میخورد/ دنیا دری کوچک است/ که روزی به روی دری بزرگتر باز خواهد شد/ و ما از خاطرهها عبور خواهیم کرد/ فراموشی زیباست.\n\n\n\nسردبیر مجله شوکران همچنین در پاسخ به پرسشی درباره فعالیتهایش بهعنوان یک بانوی ایرانی گفت: من برای کار کردن در کشورم هرگز مانع جدی نداشتهام. فعالیت و مدیریت برای زنان ایرانی آزادتر از آن است که رسانههای غربی میگویند. تنها موضوعی که من در سالهای اولیه فعالیتم با آن روبه رو بودم، نگرشهای مردانه در محیطهای کار بود که آنهم وقتی کارم را به اثبات رساندم، برایم آسان شد. اکنون بسیار خوشحالم که در خاک ایران به دنیا آمدهام و در کشور خودم در کنار خواهران و برادرانم به کار و فعالیت میپردازم. \n\n\n\nندائی در پاسخ به پرسش یکی از حاضران که گفت، به قول بابا طاهر عشق بیماری است و شما هم یکی از ریشههایتان به گرجستان میرسد، چگونه میتوانید دو بیماری را در قلبتان جای دهید، گفت: من قبل از آنکه متوجه این بیماری دوم شوم، دچار بیماری بزرگتری شدهام و آن عشق به جهان هستی است. بنابراین وقتی بیماری بزرگ باشد، تحمل دو بیماری کوچکتر بهمراتب آسانتر است.\n\n\n\nاو همچنین در پاسخ به پرسشی درباره مفهوم شعر تصریح کرد: این سوالی است که از هر شاعری بپرسند، نمیداند دقیقا چه بگوید. اما به نظر من شعر و یا هر هنری تنها بخش لبریزشده از ادراک حقیقتی بزرگتر است. هنرمند یا شاعر اول به درک میرسد و از شعر یا هنر بهعنوان ابزاری بهره میگیرد تا فقط مقداری از ادراک قابل تبیین خود را بیان کند. درباره شعر فکر میکنم شاعر حتا باید از خود شعر هم بتواند عبور کند. درواقع تنگناهای کلامی نباید شاعر را محدود کند.\n\n\n\nاین شاعر و ناشر در ادامه در پاسخ به سوالی درباره وضعیت نشر آثار ادبی در ایران و تیراژ کتابهای شعر و نوع علاقهمندی جوانان ایران به مطالعه گفت: نشر آثار علوم انسانی بویژه کتابهای ادبی در ایران موضوعی جدی است. طبق آمار منتشرشده از خانه کتاب ایران از هر صدهزار عنوان کتاب منتشرشده در سال حدود ١٥ هزار عنوان آن مربوط به نشر آثار ادبی است. البته جوانان امروز ایران به مطالعه در فضای مجازی بیشتر علاقهمندند. رشد مطالعه در محیط اینترنت در سالهای اخیر چشمگیر است. در عین علاقهمندی جوانان ایرانی برای مطالعه رو به سمت تخصصی شدن پیش میرود. \n\n\n\nدر پایان ندائی به سوال دیگری درباره این که آیا ادبیات غرب در ایران به اندازه کافی منتشر میشود، گفت: ادبیات و فلسفه غرب از سالها پیش تاکنون به وفور در ایران ترجمه و منتشر میشود و من همواره می گویم در کنار ادبیات غرب باید به ادبیات کشورهای همسایه و ادبیات آسیا در ایران بیشتر توجه کنیم. \n\n\n\nدر این مراسم شاعران، نویسندگان و محققان گرجی از جمله نیکولوز ناخوتسریشویلی، شوتائیا تاشویلی، بارباکادزه، گئورگی بوندوانی، بلا چگوریشویلی، سوفیا واندالیانی و نمادی بارتائیا حضور داشتند.\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | dʒælæse ʃeʔrxɑni pune nedɑi, ʃɑʔere irɑni, æsre ruze ævvæle mordɑd dær xɑne nevisændeɡɑne ɡordʒestɑn dær teflise bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ʃeʔrhɑje pune nedɑi tej dævɑzdæh sɑle ɡozæʃte tɑkonun be tædridʒ tævæssote ɡoʔureɡi lubʒɑnidæze be zæbɑne ɡordʒi bærɡærdɑnde ʃodeænd. bær in æsɑs, dær dʒælæse ʃeʔrxɑni ke dær xɑne nevisændeɡɑne ɡordʒestɑn ɡeorɡiæn writers huse pærɑntezbæste væ bɑ hozure ʃɑʔerɑn, nevisændeɡɑn væ nɑʃærɑne ɡordʒi væ næmɑjændeɡɑne pændʒ ʃæbæke xæbæri ɡordʒestɑn væ ʃæbæke xæbære irɑne bærɡozɑr ʃod, in ʃɑʔer ʃeʔrhɑi rɑ bɑ hæmrɑhi tærdʒome ɡordʒi ɑnhɑ bærɑje xɑzerɑn xɑnd. ɡoʔureɡi lubæʒɑnide ʃɑʔer, motærdʒem væ mohæqqeq dær in neʃæst ɡoft : ʃeʔre nedɑi rɑ biʃtær ʃomɑ dær ræsɑnehɑje ɡordʒestɑn xɑndeid væ bɑ fæzɑje ʃeʔr væ ændiʃe u ɑʃnɑ hæstid. mæn sɑlhɑe piʃ ævvælin dæftære u rɑ tærdʒome kærdæm. æz dæftære ævvæl mæʔlum bud ke in ʃɑʔer hærfi bærɑje ɡoftæn dɑræd, ɡærtʃe dær bæʔzi æz ʃeʔrhɑje ævvælije u tæʔsirhɑi æz ʃɑʔerɑne bozorɡ rɑ miʃod did æmmɑ bæʔdhɑ nedɑi æz in tɑsirhɑe ɑzɑd ʃod væ be zæbɑn væ sæbke ʃeʔre xodæʃ dæst jɑft. æknun ʃeʔre nedɑi rɑ bedune emzɑje ʃɑʔer hæm mitævɑn tæʃxis dɑd. be næzære mæn mohtævɑ væ hesse ʃɑʔerɑne nedɑi foqolɑdde æst. tæh ɑ ʃurqɑiɑ irɑnʃenɑs væ mohæqqeq niz dær soxænɑni bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæthɑje nedɑi æzdʒomle ʃɑnzdæh sɑl sɑbeqe fæʔɑlijæt væ modirijæt dær mætbuʔɑt væ næʃre irɑn, ɡoft : u hæft dæftære ʃeʔr dɑræd ke be zæbɑnhɑje æræbi, enɡelisi, torki ɑzærbɑjedʒɑni, ɑlmɑni, ærmæni væ ʃeʔrhɑje pærɑkændeæʃ hæm be zæbɑnhɑje ɡordʒi, itɑliɑi, bolqɑri, estɑnboli væ korei tærdʒome ʃodeænd. vej æfzud : dær vɑqeʔ pune nedɑi næxostin bɑnuje ʃɑʔere irɑnist ke emruz dær jek dʒælæse ræsmi ʃeʔrxɑni dær ɡordʒestɑn hozur dɑræd. piʃ æz in dær sɑle do hezɑro o pændʒ ɡoli tæræqqi be ɡordʒestɑn ɑmæd væ be bæhɑne runæmɑi æz tærdʒome ɡoltʃini æz dɑstɑnhɑjæʃ bɑ onvɑne « xɑnei dær ɑsemɑn » bɑ tærdʒome tæh ɑ ʃurqɑiɑ væ mæziɑ burdʒɑnɑdæze pærɑntezbæste be zæbɑne ɡordʒi dær dʒæmʔe ædibɑn hozur jɑft. mæʔmulæn dær ɡordʒestɑn tæsævvor mirævæd ke zænɑne irɑni bærɑje fæʔɑlijæte mæhdudijæt dɑrænd æmmɑ xejli xoʃhɑlæm ke emruz pune nedɑi dær in dʒæmʔ hozur dɑræd væ neɡɑhi be kɑrnɑme fæʔɑlijæthɑje u neʃɑn midæhæd ke nemunee bɑrezi æz jek bɑnuje movæffæq væ porkɑre irɑnist. dær edɑme pæs æz ʃeʔrxɑni be do zæbɑne fɑrsi væ ɡordʒi, nedɑi xætɑb be hɑzerɑn ɡoft : ɑntor ke midɑnæm, ædʒdɑde mɑdræbæzræɡæme ɡordʒi budeænd væ mæn hes mikonæm ertebɑti nɑmærii væ ælbætte riʃei bɑ ɡordʒihɑ dɑræm. in sæfær forsætist tɑ mæn dærk konæm ædʒdɑde mɑdærbozorɡæm dær tʃe særzæmini væ tʃe fæzɑhɑi mizisteænd. be hær hɑle in ʃeʔr pɑsoxi bærɑje in dʒæstvædʒuje dæruni mæn æst : " ʔi ʃæhr dur slæʃ ʔi tæppehɑje sæbz slæʃ ʔi nɑnhɑje ɡærm slæʃ ʔi dʒɑmhɑje sorx slæʃ mæn kej kutʃ kærdæm slæʃ xɑterehɑjæm bær pɑj kodɑm deræxte mædfun æst slæʃ ærusækæm ruje kodɑm tɑqtʃe pir ʃod slæʃ æz ejvɑn kodɑm xɑne ræxte pæhn kærdæm slæʃ æz dær kodɑm ʔebɑdætɡɑhe birun ɑmædæm slæʃ xodɑje mæn slæʃ teflis rɑ kej tærk kærdæm slæʃ mɑdærbozorɡe kodɑm kudæke irɑni ʃodæm slæʃ tʃe færqi mikonæd slæʃ zændʒire dæste to bɑʃæd slæʃ væ mæn zendɑni bɑʃæm slæʃ rændʒ rɑ to keʃide bɑʃi slæʃ væ mæn be donjɑ ɑmæde bɑʃæm slæʃ færqi nemikonæd slæʃ jeki næfs mi keʃæd slæʃ diɡæri mimiræd slæʃ jeki rɑh mirævæd slæʃ diɡæri zæmin mixord slæʃ donjɑ dæri kutʃæk æst slæʃ ke ruzi be ruje dæri bozorɡtær bɑz xɑhæd ʃod slæʃ væ mɑ æz xɑterehɑ obur xɑhim kærd slæʃ færɑmuʃi zibɑst. særdæbire mædʒælle ʃukærɑn hæmtʃenin dær pɑsox be porseʃi dærbɑre fæʔɑlijæthɑjeʃe beonvɑn jek bɑnuje irɑni ɡoft : mæn bærɑje kɑr kærdæn dær kæʃuræme hærɡez mɑneʔe dʒeddi nædɑʃteæm. fæʔɑlijæt væ modirijæt bærɑje zænɑne irɑni ɑzɑdtær æz ɑn æst ke ræsɑnehɑje qærbi miɡujænd. tænhɑ mozui ke mæn dær sɑlhɑje ævvælije fæʔɑlijætæm bɑ ɑn ruberu budæm, neɡæreʃhɑje mærdɑne dær mohithɑje kɑr bud ke ɑnhæm væqti kɑræm rɑ be esbɑt resɑndæm, bærɑjæm ɑsɑn ʃod. æknun besijɑr xoʃhɑlæm ke dær xɑke irɑn be donjɑ ɑmædeæm væ dær keʃvære xodæm dær kenɑr xɑhærɑn væ bærɑdærɑnæm be kɑr væ fæʔɑlijæt mipærdɑzæm. nedɑi dær pɑsox be porseʃe jeki æz hɑzerɑn ke ɡoft, be qole bɑbɑ tɑhere eʃq bimɑrist væ ʃomɑ hæm jeki æz riʃehɑjetɑn be ɡordʒestɑn miresæd, tʃeɡune mitævɑnid do bimɑri rɑ dær qælbetɑn dʒɑj dæhid, ɡoft : mæn qæbl æz ɑnke motevædʒdʒe in bimɑri dovvom ʃævæm, dotʃɑre bimɑri bozorɡtæri ʃodeæm væ ɑn eʃq be dʒæhɑn hæstist. bænɑbærin væqti bimɑri bozorɡ bɑʃæd, tæhæmmole do bimɑri kutʃæktær bemærɑteb ɑsɑntær æst. u hæmtʃenin dær pɑsox be porseʃi dærbɑre mæfhume ʃeʔr tæsrih kærd : in soɑlist ke æz hær ʃɑʔeri beporsænd, nemidɑnæd dæqiqæn tʃe beɡujæd. æmmɑ be næzære mæn ʃeʔr væ jɑ hær honæri tænhɑ bæxʃe læbrizʃode æz edrɑke hæqiqæti bozorɡtær æst. honærmænd jɑ ʃɑʔere ævvæl be dærk miresæd væ æz ʃeʔr jɑ honære beonvɑn æbzɑri bæhre miɡiræd tɑ fæqæt meqdɑri æz edrɑke qɑbele tæbine xod rɑ bæjɑn konæd. dærbɑre ʃeʔr fekr mikonæm ʃɑʔere hætɑ bɑjæd æz xod ʃeʔr hæm betævɑnæd obur konæd. dærvɑqeʔ tænɡnɑhɑje kælɑmi næbɑjæd ʃɑʔer rɑ mæhdud konæd. in ʃɑʔer væ nɑʃer dær edɑme dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre væzʔijæte næʃre ɑsɑre ædæbi dær irɑn væ tirɑʒe ketɑbhɑje ʃeʔr væ noʔe ælɑqemændi dʒævɑnɑne irɑn be motɑleʔe ɡoft : næʃre ɑsɑre olume ensɑni beviʒe ketɑbhɑje ædæbi dær irɑn mozui dʒeddist. tebqee ɑmɑre montæʃerʃode æz xɑne ketɑbe irɑn æz hær sædezɑr onvɑne ketɑbe montæʃerʃode dær sɑle hodud pɑnzdæh hezɑr onvɑne ɑn mærbut be næʃre ɑsɑre ædæbist. ælbætte dʒævɑnɑne emruz irɑn be motɑleʔe dær fæzɑje mædʒɑzi biʃtær ælɑqemændænd. roʃde motɑleʔe dær mohite internet dær sɑlhɑje æxir tʃeʃmɡir æst. dær ejne ælɑqemændi dʒævɑnɑne irɑni bærɑje motɑleʔe ro be sæmte tæxæssosi ʃodæne piʃ mirævæd. dær pɑjɑne nedɑi be soɑle diɡæri dærbɑre in ke ɑiɑ ædæbijɑte qærb dær irɑn be ændɑzee kɑfi montæʃer miʃævæd, ɡoft : ædæbijɑt væ fælsæfe qærb æz sɑlhɑe piʃ tɑkonun be vofur dær irɑn tærdʒome væ montæʃer miʃævæd væ mæn hæmvɑre mi ɡujæm dær kenɑr ædæbijɑte qærb bɑjæd be ædæbijɑte keʃværhɑje hæmsɑje væ ædæbijɑte ɑsiɑ dær irɑne biʃtær tævædʒdʒoh konim. dær in mærɑseme ʃɑʔerɑn, nevisændeɡɑn væ mohæqqeqɑne ɡordʒi æz dʒomle nikuloze nɑxutsæriʃvili, ʃutɑiɑ tɑʃvili, bɑrbɑkɑdæze, ɡoʔureɡi bunduɑni, bælɑ tʃæɡuriʃvili, sufiɑ vɑndɑliɑni væ næmɑdi bɑrtɑiɑ hozur dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm |
جلسه شعرخوانی پونه ندائی، شاعر ایرانی، عصر روز اول مرداد در خانه نویسندگان گرجستان در تفلیس برگزار شد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، شعرهای پونه ندائی طی ١٢ سال گذشته تاکنون به تدریج توسط گئورگی لوبژانیدزه به زبان گرجی برگردانده شدهاند. بر این اساس، در جلسه شعرخوانی که در خانه نویسندگان گرجستان (Georgian Writers House) و با حضور شاعران، نویسندگان و ناشران گرجی و نمایندگان پنج شبکه خبری گرجستان و شبکه خبر ایران برگزار شد، این شاعر شعرهایی را با همراهی ترجمه گرجی آنها برای خاضران خواند.
گئورگی لوبژانیده - شاعر، مترجم و محقق – در این نشست گفت: شعر ندائی را بیشتر شما در رسانههای گرجستان خواندهاید و با فضای شعر و اندیشه او آشنا هستید. من سالها پیش اولین دفتر او را ترجمه کردم. از دفتر اول معلوم بود که این شاعر حرفی برای گفتن دارد، گرچه در بعضی از شعرهای اولیه او تاثیرهایی از شاعران بزرگ را میشد دید اما بعدها ندائی از این تاثیرها آزاد شد و به زبان و سبک شعر خودش دست یافت. اکنون شعر ندائی را بدون امضای شاعر هم میتوان تشخیص داد. به نظر من محتوا و حس شاعرانه ندائی فوقالعاده است.
ته آ شورغائیا - ایرانشناس و محقق – نیز در سخنانی با اشاره به فعالیتهای ندائی ازجمله ١٦ سال سابقه فعالیت و مدیریت در مطبوعات و نشر ایران، گفت: او هفت دفتر شعر دارد که به زبانهای عربی، انگلیسی، ترکی آذربایجانی، آلمانی، ارمنی و شعرهای پراکندهاش هم به زبانهای گرجی، ایتالیایی، بلغاری، استانبولی و کرهیی ترجمه شدهاند.
وی افزود: در واقع پونه ندائی نخستین بانوی شاعر ایرانی است که امروز در یک جلسه رسمی شعرخوانی در گرجستان حضور دارد. پیش از این در سال ٢٠٠٥ گلی ترقی به گرجستان آمد و به بهانه رونمایی از ترجمه گلچینی از داستانهایش با عنوان «خانهای در آسمان» (با ترجمه ته آ شورغائیا و مزیا بورجانادزه) به زبان گرجی در جمع ادیبان حضور یافت. معمولا در گرجستان تصور میرود که زنان ایرانی برای فعالیت محدودیت دارند اما خیلی خوشحالم که امروز پونه ندائی در این جمع حضور دارد و نگاهی به کارنامه فعالیتهای او نشان میدهد که نمونه بارزی از یک بانوی موفق و پرکار ایرانی است.
در ادامه پس از شعرخوانی به دو زبان فارسی و گرجی، ندائی خطاب به حاضران گفت: آنطور که میدانم، اجداد مادربزرگم گرجی بودهاند و من حس میکنم ارتباطی نامریی و البته ریشهیی با گرجیها دارم. این سفر فرصتی است تا من درک کنم اجداد مادربزرگم در چه سرزمینی و چه فضاهایی میزیستهاند. به هر حال این شعر پاسخی برای این جستوجوی درونی من است:
"ای شهر دور/ ای تپههای سبز/ ای نانهای گرم/ ای جامهای سرخ/ من کی کوچ کردم/ خاطرههایم بر پای کدام درخت مدفون است/ عروسکم روی کدام تاقچه پیر شد/ از ایوان کدام خانه رخت پهن کردم/ از در کدام عبادتگاه بیرون آمدم/ خدای من/ تفلیس را کی ترک کردم/ مادربزرگ کدام کودک ایرانی شدم/ چه فرقی میکند/ زنجیر دست تو باشد/ و من زندانی باشم/ رنج را تو کشیده باشی/ و من به دنیا آمده باشم/ فرقی نمیکند/ یکی نفس میکشد/ دیگری میمیرد/ یکی راه میرود / دیگری زمین میخورد/ دنیا دری کوچک است/ که روزی به روی دری بزرگتر باز خواهد شد/ و ما از خاطرهها عبور خواهیم کرد/ فراموشی زیباست.
سردبیر مجله شوکران همچنین در پاسخ به پرسشی درباره فعالیتهایش بهعنوان یک بانوی ایرانی گفت: من برای کار کردن در کشورم هرگز مانع جدی نداشتهام. فعالیت و مدیریت برای زنان ایرانی آزادتر از آن است که رسانههای غربی میگویند. تنها موضوعی که من در سالهای اولیه فعالیتم با آن روبه رو بودم، نگرشهای مردانه در محیطهای کار بود که آنهم وقتی کارم را به اثبات رساندم، برایم آسان شد. اکنون بسیار خوشحالم که در خاک ایران به دنیا آمدهام و در کشور خودم در کنار خواهران و برادرانم به کار و فعالیت میپردازم.
ندائی در پاسخ به پرسش یکی از حاضران که گفت، به قول بابا طاهر عشق بیماری است و شما هم یکی از ریشههایتان به گرجستان میرسد، چگونه میتوانید دو بیماری را در قلبتان جای دهید، گفت: من قبل از آنکه متوجه این بیماری دوم شوم، دچار بیماری بزرگتری شدهام و آن عشق به جهان هستی است. بنابراین وقتی بیماری بزرگ باشد، تحمل دو بیماری کوچکتر بهمراتب آسانتر است.
او همچنین در پاسخ به پرسشی درباره مفهوم شعر تصریح کرد: این سوالی است که از هر شاعری بپرسند، نمیداند دقیقا چه بگوید. اما به نظر من شعر و یا هر هنری تنها بخش لبریزشده از ادراک حقیقتی بزرگتر است. هنرمند یا شاعر اول به درک میرسد و از شعر یا هنر بهعنوان ابزاری بهره میگیرد تا فقط مقداری از ادراک قابل تبیین خود را بیان کند. درباره شعر فکر میکنم شاعر حتا باید از خود شعر هم بتواند عبور کند. درواقع تنگناهای کلامی نباید شاعر را محدود کند.
این شاعر و ناشر در ادامه در پاسخ به سوالی درباره وضعیت نشر آثار ادبی در ایران و تیراژ کتابهای شعر و نوع علاقهمندی جوانان ایران به مطالعه گفت: نشر آثار علوم انسانی بویژه کتابهای ادبی در ایران موضوعی جدی است. طبق آمار منتشرشده از خانه کتاب ایران از هر صدهزار عنوان کتاب منتشرشده در سال حدود ١٥ هزار عنوان آن مربوط به نشر آثار ادبی است. البته جوانان امروز ایران به مطالعه در فضای مجازی بیشتر علاقهمندند. رشد مطالعه در محیط اینترنت در سالهای اخیر چشمگیر است. در عین علاقهمندی جوانان ایرانی برای مطالعه رو به سمت تخصصی شدن پیش میرود.
در پایان ندائی به سوال دیگری درباره این که آیا ادبیات غرب در ایران به اندازه کافی منتشر میشود، گفت: ادبیات و فلسفه غرب از سالها پیش تاکنون به وفور در ایران ترجمه و منتشر میشود و من همواره می گویم در کنار ادبیات غرب باید به ادبیات کشورهای همسایه و ادبیات آسیا در ایران بیشتر توجه کنیم.
در این مراسم شاعران، نویسندگان و محققان گرجی از جمله نیکولوز ناخوتسریشویلی، شوتائیا تاشویلی، بارباکادزه، گئورگی بوندوانی، بلا چگوریشویلی، سوفیا واندالیانی و نمادی بارتائیا حضور داشتند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒælæse ʃeʔrxɑni pune nedɑi, ʃɑʔere irɑni, æsre ruze ævvæle mordɑd dær xɑne nevisændeɡɑne ɡordʒestɑn dær teflise bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ʃeʔrhɑje pune nedɑi tej dævɑzdæh sɑle ɡozæʃte tɑkonun be tædridʒ tævæssote ɡoʔureɡi lubʒɑnidæze be zæbɑne ɡordʒi bærɡærdɑnde ʃodeænd. bær in æsɑs, dær dʒælæse ʃeʔrxɑni ke dær xɑne nevisændeɡɑne ɡordʒestɑn ɡeorɡiæn writers huse pærɑntezbæste væ bɑ hozure ʃɑʔerɑn, nevisændeɡɑn væ nɑʃærɑne ɡordʒi væ næmɑjændeɡɑne pændʒ ʃæbæke xæbæri ɡordʒestɑn væ ʃæbæke xæbære irɑne bærɡozɑr ʃod, in ʃɑʔer ʃeʔrhɑi rɑ bɑ hæmrɑhi tærdʒome ɡordʒi ɑnhɑ bærɑje xɑzerɑn xɑnd. ɡoʔureɡi lubæʒɑnide ʃɑʔer, motærdʒem væ mohæqqeq dær in neʃæst ɡoft : ʃeʔre nedɑi rɑ biʃtær ʃomɑ dær ræsɑnehɑje ɡordʒestɑn xɑndeid væ bɑ fæzɑje ʃeʔr væ ændiʃe u ɑʃnɑ hæstid. mæn sɑlhɑe piʃ ævvælin dæftære u rɑ tærdʒome kærdæm. æz dæftære ævvæl mæʔlum bud ke in ʃɑʔer hærfi bærɑje ɡoftæn dɑræd, ɡærtʃe dær bæʔzi æz ʃeʔrhɑje ævvælije u tæʔsirhɑi æz ʃɑʔerɑne bozorɡ rɑ miʃod did æmmɑ bæʔdhɑ nedɑi æz in tɑsirhɑe ɑzɑd ʃod væ be zæbɑn væ sæbke ʃeʔre xodæʃ dæst jɑft. æknun ʃeʔre nedɑi rɑ bedune emzɑje ʃɑʔer hæm mitævɑn tæʃxis dɑd. be næzære mæn mohtævɑ væ hesse ʃɑʔerɑne nedɑi foqolɑdde æst. tæh ɑ ʃurqɑiɑ irɑnʃenɑs væ mohæqqeq niz dær soxænɑni bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæthɑje nedɑi æzdʒomle ʃɑnzdæh sɑl sɑbeqe fæʔɑlijæt væ modirijæt dær mætbuʔɑt væ næʃre irɑn, ɡoft : u hæft dæftære ʃeʔr dɑræd ke be zæbɑnhɑje æræbi, enɡelisi, torki ɑzærbɑjedʒɑni, ɑlmɑni, ærmæni væ ʃeʔrhɑje pærɑkændeæʃ hæm be zæbɑnhɑje ɡordʒi, itɑliɑi, bolqɑri, estɑnboli væ korei tærdʒome ʃodeænd. vej æfzud : dær vɑqeʔ pune nedɑi næxostin bɑnuje ʃɑʔere irɑnist ke emruz dær jek dʒælæse ræsmi ʃeʔrxɑni dær ɡordʒestɑn hozur dɑræd. piʃ æz in dær sɑle do hezɑro o pændʒ ɡoli tæræqqi be ɡordʒestɑn ɑmæd væ be bæhɑne runæmɑi æz tærdʒome ɡoltʃini æz dɑstɑnhɑjæʃ bɑ onvɑne « xɑnei dær ɑsemɑn » bɑ tærdʒome tæh ɑ ʃurqɑiɑ væ mæziɑ burdʒɑnɑdæze pærɑntezbæste be zæbɑne ɡordʒi dær dʒæmʔe ædibɑn hozur jɑft. mæʔmulæn dær ɡordʒestɑn tæsævvor mirævæd ke zænɑne irɑni bærɑje fæʔɑlijæte mæhdudijæt dɑrænd æmmɑ xejli xoʃhɑlæm ke emruz pune nedɑi dær in dʒæmʔ hozur dɑræd væ neɡɑhi be kɑrnɑme fæʔɑlijæthɑje u neʃɑn midæhæd ke nemunee bɑrezi æz jek bɑnuje movæffæq væ porkɑre irɑnist. dær edɑme pæs æz ʃeʔrxɑni be do zæbɑne fɑrsi væ ɡordʒi, nedɑi xætɑb be hɑzerɑn ɡoft : ɑntor ke midɑnæm, ædʒdɑde mɑdræbæzræɡæme ɡordʒi budeænd væ mæn hes mikonæm ertebɑti nɑmærii væ ælbætte riʃei bɑ ɡordʒihɑ dɑræm. in sæfær forsætist tɑ mæn dærk konæm ædʒdɑde mɑdærbozorɡæm dær tʃe særzæmini væ tʃe fæzɑhɑi mizisteænd. be hær hɑle in ʃeʔr pɑsoxi bærɑje in dʒæstvædʒuje dæruni mæn æst : \" ʔi ʃæhr dur slæʃ ʔi tæppehɑje sæbz slæʃ ʔi nɑnhɑje ɡærm slæʃ ʔi dʒɑmhɑje sorx slæʃ mæn kej kutʃ kærdæm slæʃ xɑterehɑjæm bær pɑj kodɑm deræxte mædfun æst slæʃ ærusækæm ruje kodɑm tɑqtʃe pir ʃod slæʃ æz ejvɑn kodɑm xɑne ræxte pæhn kærdæm slæʃ æz dær kodɑm ʔebɑdætɡɑhe birun ɑmædæm slæʃ xodɑje mæn slæʃ teflis rɑ kej tærk kærdæm slæʃ mɑdærbozorɡe kodɑm kudæke irɑni ʃodæm slæʃ tʃe færqi mikonæd slæʃ zændʒire dæste to bɑʃæd slæʃ væ mæn zendɑni bɑʃæm slæʃ rændʒ rɑ to keʃide bɑʃi slæʃ væ mæn be donjɑ ɑmæde bɑʃæm slæʃ færqi nemikonæd slæʃ jeki næfs mi keʃæd slæʃ diɡæri mimiræd slæʃ jeki rɑh mirævæd slæʃ diɡæri zæmin mixord slæʃ donjɑ dæri kutʃæk æst slæʃ ke ruzi be ruje dæri bozorɡtær bɑz xɑhæd ʃod slæʃ væ mɑ æz xɑterehɑ obur xɑhim kærd slæʃ færɑmuʃi zibɑst. særdæbire mædʒælle ʃukærɑn hæmtʃenin dær pɑsox be porseʃi dærbɑre fæʔɑlijæthɑjeʃe beonvɑn jek bɑnuje irɑni ɡoft : mæn bærɑje kɑr kærdæn dær kæʃuræme hærɡez mɑneʔe dʒeddi nædɑʃteæm. fæʔɑlijæt væ modirijæt bærɑje zænɑne irɑni ɑzɑdtær æz ɑn æst ke ræsɑnehɑje qærbi miɡujænd. tænhɑ mozui ke mæn dær sɑlhɑje ævvælije fæʔɑlijætæm bɑ ɑn ruberu budæm, neɡæreʃhɑje mærdɑne dær mohithɑje kɑr bud ke ɑnhæm væqti kɑræm rɑ be esbɑt resɑndæm, bærɑjæm ɑsɑn ʃod. æknun besijɑr xoʃhɑlæm ke dær xɑke irɑn be donjɑ ɑmædeæm væ dær keʃvære xodæm dær kenɑr xɑhærɑn væ bærɑdærɑnæm be kɑr væ fæʔɑlijæt mipærdɑzæm. nedɑi dær pɑsox be porseʃe jeki æz hɑzerɑn ke ɡoft, be qole bɑbɑ tɑhere eʃq bimɑrist væ ʃomɑ hæm jeki æz riʃehɑjetɑn be ɡordʒestɑn miresæd, tʃeɡune mitævɑnid do bimɑri rɑ dær qælbetɑn dʒɑj dæhid, ɡoft : mæn qæbl æz ɑnke motevædʒdʒe in bimɑri dovvom ʃævæm, dotʃɑre bimɑri bozorɡtæri ʃodeæm væ ɑn eʃq be dʒæhɑn hæstist. bænɑbærin væqti bimɑri bozorɡ bɑʃæd, tæhæmmole do bimɑri kutʃæktær bemærɑteb ɑsɑntær æst. u hæmtʃenin dær pɑsox be porseʃi dærbɑre mæfhume ʃeʔr tæsrih kærd : in soɑlist ke æz hær ʃɑʔeri beporsænd, nemidɑnæd dæqiqæn tʃe beɡujæd. æmmɑ be næzære mæn ʃeʔr væ jɑ hær honæri tænhɑ bæxʃe læbrizʃode æz edrɑke hæqiqæti bozorɡtær æst. honærmænd jɑ ʃɑʔere ævvæl be dærk miresæd væ æz ʃeʔr jɑ honære beonvɑn æbzɑri bæhre miɡiræd tɑ fæqæt meqdɑri æz edrɑke qɑbele tæbine xod rɑ bæjɑn konæd. dærbɑre ʃeʔr fekr mikonæm ʃɑʔere hætɑ bɑjæd æz xod ʃeʔr hæm betævɑnæd obur konæd. dærvɑqeʔ tænɡnɑhɑje kælɑmi næbɑjæd ʃɑʔer rɑ mæhdud konæd. in ʃɑʔer væ nɑʃer dær edɑme dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre væzʔijæte næʃre ɑsɑre ædæbi dær irɑn væ tirɑʒe ketɑbhɑje ʃeʔr væ noʔe ælɑqemændi dʒævɑnɑne irɑn be motɑleʔe ɡoft : næʃre ɑsɑre olume ensɑni beviʒe ketɑbhɑje ædæbi dær irɑn mozui dʒeddist. tebqee ɑmɑre montæʃerʃode æz xɑne ketɑbe irɑn æz hær sædezɑr onvɑne ketɑbe montæʃerʃode dær sɑle hodud pɑnzdæh hezɑr onvɑne ɑn mærbut be næʃre ɑsɑre ædæbist. ælbætte dʒævɑnɑne emruz irɑn be motɑleʔe dær fæzɑje mædʒɑzi biʃtær ælɑqemændænd. roʃde motɑleʔe dær mohite internet dær sɑlhɑje æxir tʃeʃmɡir æst. dær ejne ælɑqemændi dʒævɑnɑne irɑni bærɑje motɑleʔe ro be sæmte tæxæssosi ʃodæne piʃ mirævæd. dær pɑjɑne nedɑi be soɑle diɡæri dærbɑre in ke ɑiɑ ædæbijɑte qærb dær irɑn be ændɑzee kɑfi montæʃer miʃævæd, ɡoft : ædæbijɑt væ fælsæfe qærb æz sɑlhɑe piʃ tɑkonun be vofur dær irɑn tærdʒome væ montæʃer miʃævæd væ mæn hæmvɑre mi ɡujæm dær kenɑr ædæbijɑte qærb bɑjæd be ædæbijɑte keʃværhɑje hæmsɑje væ ædæbijɑte ɑsiɑ dær irɑne biʃtær tævædʒdʒoh konim. dær in mærɑseme ʃɑʔerɑn, nevisændeɡɑn væ mohæqqeqɑne ɡordʒi æz dʒomle nikuloze nɑxutsæriʃvili, ʃutɑiɑ tɑʃvili, bɑrbɑkɑdæze, ɡoʔureɡi bunduɑni, bælɑ tʃæɡuriʃvili, sufiɑ vɑndɑliɑni væ næmɑdi bɑrtɑiɑ hozur dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nجلسه شعرخوانی پونه ندائی، شاعر ایرانی، عصر روز اول مرداد در خانه نویسندگان گرجستان در تفلیس برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، شعرهای پونه ندائی طی ١٢ سال گذشته تاکنون به تدریج توسط گئورگی لوبژانیدزه به زبان گرجی برگردانده شدهاند. بر این اساس، در جلسه شعرخوانی که در خانه نویسندگان گرجستان (Georgian Writers House) و با حضور شاعران، نویسندگان و ناشران گرجی و نمایندگان پنج شبکه خبری گرجستان و شبکه خبر ایران برگزار شد، این شاعر شعرهایی را با همراهی ترجمه گرجی آنها برای خاضران خواند.\n\n\n\nگئورگی لوبژانیده - شاعر، مترجم و محقق – در این نشست گفت: شعر ندائی را بیشتر شما در رسانههای گرجستان خواندهاید و با فضای شعر و اندیشه او آشنا هستید. من سالها پیش اولین دفتر او را ترجمه کردم. از دفتر اول معلوم بود که این شاعر حرفی برای گفتن دارد، گرچه در بعضی از شعرهای اولیه او تاثیرهایی از شاعران بزرگ را میشد دید اما بعدها ندائی از این تاثیرها آزاد شد و به زبان و سبک شعر خودش دست یافت. اکنون شعر ندائی را بدون امضای شاعر هم میتوان تشخیص داد. به نظر من محتوا و حس شاعرانه ندائی فوقالعاده است.\n\n \n\nته آ شورغائیا - ایرانشناس و محقق – نیز در سخنانی با اشاره به فعالیتهای ندائی ازجمله ١٦ سال سابقه فعالیت و مدیریت در مطبوعات و نشر ایران، گفت: او هفت دفتر شعر دارد که به زبانهای عربی، انگلیسی، ترکی آذربایجانی، آلمانی، ارمنی و شعرهای پراکندهاش هم به زبانهای گرجی، ایتالیایی، بلغاری، استانبولی و کرهیی ترجمه شدهاند. \n\n\n\nوی افزود: در واقع پونه ندائی نخستین بانوی شاعر ایرانی است که امروز در یک جلسه رسمی شعرخوانی در گرجستان حضور دارد. پیش از این در سال ٢٠٠٥ گلی ترقی به گرجستان آمد و به بهانه رونمایی از ترجمه گلچینی از داستانهایش با عنوان «خانهای در آسمان» (با ترجمه ته آ شورغائیا و مزیا بورجانادزه) به زبان گرجی در جمع ادیبان حضور یافت. معمولا در گرجستان تصور میرود که زنان ایرانی برای فعالیت محدودیت دارند اما خیلی خوشحالم که امروز پونه ندائی در این جمع حضور دارد و نگاهی به کارنامه فعالیتهای او نشان میدهد که نمونه بارزی از یک بانوی موفق و پرکار ایرانی است. \n\n\n\n\nدر ادامه پس از شعرخوانی به دو زبان فارسی و گرجی، ندائی خطاب به حاضران گفت: آنطور که میدانم، اجداد مادربزرگم گرجی بودهاند و من حس میکنم ارتباطی نامریی و البته ریشهیی با گرجیها دارم. این سفر فرصتی است تا من درک کنم اجداد مادربزرگم در چه سرزمینی و چه فضاهایی میزیستهاند. به هر حال این شعر پاسخی برای این جستوجوی درونی من است:\n\n\"ای شهر دور/ ای تپههای سبز/ ای نانهای گرم/ ای جامهای سرخ/ من کی کوچ کردم/ خاطرههایم بر پای کدام درخت مدفون است/ عروسکم روی کدام تاقچه پیر شد/ از ایوان کدام خانه رخت پهن کردم/ از در کدام عبادتگاه بیرون آمدم/ خدای من/ تفلیس را کی ترک کردم/ مادربزرگ کدام کودک ایرانی شدم/ چه فرقی میکند/ زنجیر دست تو باشد/ و من زندانی باشم/ رنج را تو کشیده باشی/ و من به دنیا آمده باشم/ فرقی نمیکند/ یکی نفس میکشد/ دیگری میمیرد/ یکی راه میرود / دیگری زمین میخورد/ دنیا دری کوچک است/ که روزی به روی دری بزرگتر باز خواهد شد/ و ما از خاطرهها عبور خواهیم کرد/ فراموشی زیباست.\n\n\n\nسردبیر مجله شوکران همچنین در پاسخ به پرسشی درباره فعالیتهایش بهعنوان یک بانوی ایرانی گفت: من برای کار کردن در کشورم هرگز مانع جدی نداشتهام. فعالیت و مدیریت برای زنان ایرانی آزادتر از آن است که رسانههای غربی میگویند. تنها موضوعی که من در سالهای اولیه فعالیتم با آن روبه رو بودم، نگرشهای مردانه در محیطهای کار بود که آنهم وقتی کارم را به اثبات رساندم، برایم آسان شد. اکنون بسیار خوشحالم که در خاک ایران به دنیا آمدهام و در کشور خودم در کنار خواهران و برادرانم به کار و فعالیت میپردازم. \n\n\n\nندائی در پاسخ به پرسش یکی از حاضران که گفت، به قول بابا طاهر عشق بیماری است و شما هم یکی از ریشههایتان به گرجستان میرسد، چگونه میتوانید دو بیماری را در قلبتان جای دهید، گفت: من قبل از آنکه متوجه این بیماری دوم شوم، دچار بیماری بزرگتری شدهام و آن عشق به جهان هستی است. بنابراین وقتی بیماری بزرگ باشد، تحمل دو بیماری کوچکتر بهمراتب آسانتر است.\n\n\n\nاو همچنین در پاسخ به پرسشی درباره مفهوم شعر تصریح کرد: این سوالی است که از هر شاعری بپرسند، نمیداند دقیقا چه بگوید. اما به نظر من شعر و یا هر هنری تنها بخش لبریزشده از ادراک حقیقتی بزرگتر است. هنرمند یا شاعر اول به درک میرسد و از شعر یا هنر بهعنوان ابزاری بهره میگیرد تا فقط مقداری از ادراک قابل تبیین خود را بیان کند. درباره شعر فکر میکنم شاعر حتا باید از خود شعر هم بتواند عبور کند. درواقع تنگناهای کلامی نباید شاعر را محدود کند.\n\n\n\nاین شاعر و ناشر در ادامه در پاسخ به سوالی درباره وضعیت نشر آثار ادبی در ایران و تیراژ کتابهای شعر و نوع علاقهمندی جوانان ایران به مطالعه گفت: نشر آثار علوم انسانی بویژه کتابهای ادبی در ایران موضوعی جدی است. طبق آمار منتشرشده از خانه کتاب ایران از هر صدهزار عنوان کتاب منتشرشده در سال حدود ١٥ هزار عنوان آن مربوط به نشر آثار ادبی است. البته جوانان امروز ایران به مطالعه در فضای مجازی بیشتر علاقهمندند. رشد مطالعه در محیط اینترنت در سالهای اخیر چشمگیر است. در عین علاقهمندی جوانان ایرانی برای مطالعه رو به سمت تخصصی شدن پیش میرود. \n\n\n\nدر پایان ندائی به سوال دیگری درباره این که آیا ادبیات غرب در ایران به اندازه کافی منتشر میشود، گفت: ادبیات و فلسفه غرب از سالها پیش تاکنون به وفور در ایران ترجمه و منتشر میشود و من همواره می گویم در کنار ادبیات غرب باید به ادبیات کشورهای همسایه و ادبیات آسیا در ایران بیشتر توجه کنیم. \n\n\n\nدر این مراسم شاعران، نویسندگان و محققان گرجی از جمله نیکولوز ناخوتسریشویلی، شوتائیا تاشویلی، بارباکادزه، گئورگی بوندوانی، بلا چگوریشویلی، سوفیا واندالیانی و نمادی بارتائیا حضور داشتند.\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistodo sjɑsiː. væzire defɑʔ. nædʒdʒɑr væzire defɑʔ væ pætʃibɑni niruhɑje mosællæh bɑ eʃɑre be tælɑʃ hɑje doʃmænɑn bærɑje estefɑde æzɑsæle qɑfelɡiri ɡoft : tælɑʃe doʃmænɑn dær in rɑstɑ, bɑ qɑfelɡiri bozorɡe niruhɑje mosællæh ruberu xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, særdɑr særtipmostæfɑ mohæmmæde nædʒdʒɑr ruze se ʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑn tæsrih kærd : niruhɑje mosællæhe huʃmændɑne væ moqtæderɑne hæme tʃiz rɑ ræsæd mi konænd vebe ʃæbɑne ruze tæmɑmi tæhærrokɑte ehtemɑli rɑ zire næzær dɑrænd. vej bɑ bæjɑne in ke dʒomhuri eslɑmi jek qodræte mæntæqe ʔi bɑ tævɑne defɑʔi bɑlɑ æst, ezɑfe kærd : ræzmɑjeʃ hɑje æxir væ pej dær pej ke bærɡozɑri mi ʃævæd bærɑje hefze ɑmɑdeɡi væ eqtedɑre niruhɑje mosællæh æst ke xoʃbæxtɑne dær in ræzmɑjeʃ hɑ tævɑne defɑʔi bɑlɑje irɑn be mæʔræze dʒæhɑniɑn ɡozɑʃte ʃod. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh bɑ bæjɑne in ke mɑ bærzæɡænmɑi tæhdidɑt æz suj ræsɑne hɑje doʃmæn rɑ dʒeddi nemi ɡirim, tæʔkid kærd : hædæfe ɑnhɑ æz idʒɑde dʒænɡe rævɑni emtijɑze xɑhi æz mellæte bozorɡe irɑn æst væ ɡuʃe mellæte mɑ æz jɑvee ɡui hɑje doʃemɑne por æst. vej mæmurijæte æsli vezɑræte defɑʔ rɑ tærrɑhi væ tolide qodræte sæxte æfzɑri væ nærme æfzɑri bærɑje niruhɑje mosællæh dɑnest væ æfzud : dær bæxʃe tolide qodræte sæxte æfzɑri, sɑxte ædævɑt væ tædʒhizɑt ʃɑmele selɑhhɑje modern væ piʃræfte ruze væzife mɑ æst væ vezɑræte defɑʔ tælɑʃ mi konæd bɑ tævædʒdʒoh be tæhdidɑte selɑhhɑje morede nijɑz rɑ bærɑje niruhɑje mosællæh tærrɑhi væ tæʔmin konæd. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh jɑdɑvær ʃod : : fæʔɑlijæthɑje vezɑræte defɑʔ dær tʃɑrtʃube esterɑteʒi defɑʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn sɑzemɑndehi ʃode væ mehvære æsli in esterɑteʒi, æmnijæte sɑzi æz tæriqe idʒɑde solh, sobɑt væ ɑrɑmeʃ dær moqɑbele bɑ tæhdidɑt æst, bænɑbærin hædæfe ɡozɑrihɑ væ bærnɑme rizi hɑje defɑʔi mɑ bær æsɑse do rujkærde sæxt væ nærm sɑzemɑndehi ʃode æst. nædʒdʒɑr tæsrih kærd : bæxʃi æz æbzɑrhɑje vezɑræte defɑʔ mɑhijæti sæxt dɑræd ke bɑ tolid væ tæʔmine ɑn bɑzdɑrændeɡi sæxt æfzɑri ʃekl mi ɡiræd, sijɑsæte mɑ dær in hoze nil be xodkæfɑi tæslihɑtist væ æz ɑndʒɑi ke moʔtæqedim hosul be xod ettekɑi, mostælzeme xælɑqijæt væ noɑværi dær ærse æʔlæm væ fænnɑværist væ in æmr dær ɡeroje dæste jɑbi be dɑneʃ, enteqɑle teknoloʒi væ xælqe teknoluje dʒædid æst. bænɑbærin jeki æz mehværhɑje æsɑsi væ æsli xod rɑ bær toseʔe væ tæqvijæte tæhqiqɑti, defɑʔi dær hoze sænɑjeʔe modern qærɑr dɑdim. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh xɑter neʃɑn kærd : bæxʃe diɡæri æz fæʔɑlijæthɑje vezɑræte defɑʔ dɑrɑje mɑhijæte nærm æst ke tolid væ tæʔmine ɑn modʒebe ʃekle ɡiri bɑzdɑrændeɡi nærme æfzɑrist, tæhærroke diplomɑsi, defɑʔi, ræsɑne ʔi væ tæʔɑmole musrobɑ qovɑje se ɡɑne dær dɑxel be onvɑne zæruræte poʃtibɑni æz noijurhɑje mosællæh rɑ mi tutim dærɑje rɑstɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd. nædʒdʒɑr ezhɑr dɑʃt : mɑ tælɑʃ kærde im bɑ tekje bær osule noɑværi be idʒɑde pejvænd bejne sænɑjeʔe nezɑmi, sænɑjeʔe xædæmɑti væ diplomɑsi defɑʔi, zæminee lɑzem rɑ bærɑje erteqɑje hædɑkæsrætuɑne defɑʔi melli keʃvær rɑ færɑhæm ɑværim væ emruz be bærekæte xune ʃohædɑ væ tædʒrobiɑte ɡærɑnbhɑi ke æz dorɑne dʒænɡ væ tæhrimhɑ væ tæhdidhɑ be dæst ɑmæde vezɑræte defɑʔ tævɑneste be movæffæqijæthɑje tʃeʃmɡiri nɑʔel ɑjæd. vej xɑter neʃɑn kærd : mɑ dær tule se sɑle ɡozæʃte bɑ bæhre æz ræhnemudhɑje mæqɑme moʔæzzæme færmɑndehi kolle qovɑ væ tædɑbire moʔæzzæme le, tʃeʃm ændɑze bist sɑle væ bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe mehværhɑje tʃɑhɑr ɡɑne dolæt væ hæmtʃenin sijɑsæthɑje eblɑqi setɑde kol væ mehværhɑje hæʃt ɡɑne dolæte nohom dær ærsee defɑʔi dær pej ɑn budim tɑ tævɑnmændi defɑʔi dær hoze sænɑjeʔe defɑʔ rɑ bɑ hædæfe bɑzdɑrændeɡi moʔæsser tæqvijæt konim. vej hæmtʃenin tæsrih kærd bɑ tæmærkoz bær kejfijæt væ xælɑqijæte zærfijæte tolide sænɑjeʔe moxtælefe defɑʔi rɑ mozɑʔæf sɑzim væ tærɑze ruhije, ænɡizeʃ væ ɑmɑdeɡi defɑʔi niruhɑje mosællæh rɑ bɑlɑ beberim. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ke dær edɑme ɡoft : mɑ bærɑje movæffæqijæt dær in mæsire nijɑzmænd be æbzɑrhɑje modirijæti dʒɑmeʔ bude væ bær hæmin æsɑs in æbzɑr tærrɑhi væ be onvɑne olɡuje modirijæte dʒædid entexɑb ʃod tɑ hɑsele tælɑʃhɑ væ fæʔɑlijæthɑje vezɑræte defɑʔ rɑ pɑjæʃ nemude væ betævɑnæd dær jek rævænde sæhihe tævɑnmændi væ ebtekɑre æmæl væ ʃɑjesteɡi modirɑn rɑ besændʒæd. nædʒdʒɑre ezɑfe kærd : dær in tærhe kollijeje bærnɑme hɑje vezɑræte defɑʔ dær ʃeʃ hoze tænzim væ æz tæræfi be mænzure dʒælbe moʃɑrekæt væ be kɑrɡiri xeræde dʒæmʔi dær edʒrɑje ʃɑxes hɑje tæʔin ʃode dær in tærh, hæft komite bɑ ænɑvine komite hɑje defɑʔi, refɑhi, omrɑni, diplomɑsi defɑʔi, hoquqi væ tævɑnmændsɑzi vænætɑræt tæʃkil væ jek komite niz bærɑje hæmɑhænɡi bejne komite hɑ piʃe bini ʃod. vej dær bæxʃe diɡæri æz ɡoft væɡuje xod bɑ xæbærneɡɑrɑn be æhæmme fæʔɑlijæthɑje dolæte nohome næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl dær hozee defɑʔi eʃɑre kærd væ ɡoft : foruʃe kol væ erɑʔe xædæmɑte sædo nuzdæh dærsæd, dær bæxʃe tolidɑte nezɑmi sædo bistohæʃt dærsæd, dær bæxʃe sɑderɑte mæhsulɑte nezɑmi tʃehelose dærsædæd, tærh væ toseʔee bistojek dærsæd væ tærhe tæhqiqɑti sædo bist dærsæd roʃd dɑʃte æst. nædʒdʒɑr hæmtʃenin be eqtedɑre defɑʔi væ tævɑne bɑzdɑrændeɡi niruhɑje mosællæh eʃɑre kærd væ æfzud : dær bæxʃe pædɑfnæde hævɑi muʃæk duʃe pærtɑb, sɑmɑne hɑje kontorole ɑtæʃ væ tʃeʃme rɑdɑr, muʃækhɑje ertefɑʔe motevæsset, æfzɑjeʃe zærfijæte ɡolule hɑje zeddee hævɑi, sɑmɑne hɑje zeddee koruz væ hæmtʃenin dær bæxʃe muʃæki ænvɑʔe rɑket bɑ borde moxtælef, muʃækhɑje dur bæræd zæmin be zæmin, muʃæke hedɑjæte ʃævænde lejzeri, muʃæke hæmle mɑhvɑre væ ænvɑʔe zeddee zereh tævæssote motexæssesin væ mobtækerɑne vezɑræte defɑʔ sɑxte ʃode æst nædʒdʒɑre ezɑfe kærd : dær bæxʃe dæriɑi niz tærrɑhi væ sɑxte sonɑr kæfe xɑb, lændinɡ kærɑfæt, ænvɑʔe ʃenɑværhɑje sæthi væ zire sæthi, nɑvtʃe hɑje muʃæk ændɑz, nɑvi ʃekæn væ sɑmɑne koruze dæriɑi suræt ɡerefte æst. nædʒdʒɑr bɑ eʃɑre be tævɑnmændihɑje motexæssesine defɑʔi dær bæxʃe zæmini ɡoft : tærrɑhi væ sɑxte xodrohɑje tɑktiki tʃɑhɑr slæʃ jek væ tʃɑhɑr slæʃ se tæn, bombe hedɑjæte ʃævænde, ænvɑʔe mohemɑt zeddee hævɑi tupxɑne ʔi væ dæriɑi pærɑntezbæste bɑ kɑlibrhɑje moxtælef, tærrɑhi væ tolide mohemɑte huʃmænd, kolɑh væ dʒeliqe hɑje zeddee ɡolule, ænvɑʔe mosælsæl væ selɑhhɑje enferɑdi, tæke tirændɑz, tupxɑne ʔi væ zereh ʔi, tærrɑhi væ sɑxte nɑrendʒæk ændɑze otomɑtik suræt ɡereft. vej ezhɑr dɑʃt : dærbæxʃe tærrɑhi væ sɑxte ænvɑʔe tæhɑd, tolide sænʔæti væ tuphɑje hævɑi, bɑlɡærde melli, tolide hævɑpejmɑhɑje irɑn sædo tʃehel dæriɑi væ tɑktiki, tolide hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde, sɑxte mælæxe kɑmpozit bærɑje bɑlɡærd bɑ movæffæqijæt ændʒɑm ɡereft. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ezhɑr dɑʃt : dær bæxʃe rɑdɑr væ dʒænɡɑl niz tærrɑhi rɑdɑr bedune enteʃɑr, rædjɑbe elekteroje ɑpɑtiki, rɑdɑre modʒe milimetri, tærrɑhi væ tolide ænvɑʔe bejsim hɑje moxtælef, tærrɑhi ʃæbæke ertebɑt dɑde ʔi,, tærrɑhi tædʒhizɑte tɑktiki fibre nuri sorɑhi bɑ movæffæqijæt ændʒɑm ʃod. vej dær bæxʃe diɡæri æz ɡoft væɡuje xod bɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be xædæmɑte resɑni be niruhɑje mosællæh væ kɑrkonɑne ɑn ɡoft tʃɑhɑrsæd : dærsæde roʃd dær tæʔmine kɑlɑhɑje æsɑsi væ mæsræfi kɑrkonɑne næjjerhɑje mosællæh, sisæd dærsæde roʃd dær pærdɑxte vɑme mæskæn. sæd dærsæde roʃd dær eʔtɑje vɑme ezdevɑdʒ, sisædo pændʒɑh dærsæde roʃd dær qærɑrdɑdhɑje bime, nohsæd dærsæd roʃde dærɑxætsɑse buddʒe be sænduqe zæxire bæsidʒiɑn rɑ ʃɑhed budim. be ɡofte vej, bærɑje ævvælin bɑr, sɑmɑndehi xædæmɑte resɑni hekmæte kɑrtpærɑntezbæste, bærqærɑri bime dærmɑni tæmɑmi særbɑzɑn væ ɑʔele tæhte tækæffol væ hælle moʃkel væ dæqdæqe xɑnevɑde særbɑzɑn, bærqærɑri bime bærɑje xonsɑ konændeɡɑne mæjɑdine min, sodure dæftærtʃe bime dær moddæte jek sɑʔæt, tærhe hemɑjæt væ ɑmdɑd hemɑjæt æz xɑnevɑdee moʔserin komæk hɑje belɑævæze komæke hæzine færzændɑne mæʔlulepærɑntezbæste, toseʔe væ tækmile xædæmɑte bime væ dærmɑn bimɑri sæʔbe olʔælɑdʒ dɑruhɑje xɑs, æfzɑjeʃe mærɑkeze tæræfe qærɑrdɑde bime tædɑvome puʃeʃe bime ʃodeɡɑne extijɑri, poʃtibɑni omrɑni væ hoquqi, idʒɑde sɑz væ kɑre monɑseb bærɑje enteqɑle jɑzdæh pɑdeɡɑn væ pɑjɡɑhe nezɑmi æz ʃæhrhɑ, ʃæstodo dærsæde roʃd dær pɑksɑzi ærɑzi ɑlude be min dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. vej ezhɑr dɑʃt : dær hozee hævɑi væ pædɑfnæde hævɑi niz tærrɑhi væ sɑxte tupe zeddee hævɑi siopændʒ mejli metri væ sɑmɑne rædjɑbi væ kontorole ɑtæʃ bedune enteʃɑr, rɑh ændɑzi xætte tolide sɑmɑne rædɡiri ælkætrvɑ pætiki pædɑfnæde hævɑi? zæmini væ dæriɑi, tærrɑhi væ sɑxte bumi tupe zeddee hævɑi kæm ertefɑʔe nædʒdʒɑre ezɑfe kærd : dær hozee zæmini, xodroje tɑktiki se tʃɑhɑrome tæn sæfir, tærrɑhi væ sɑxte motore tʃɑhɑr silændre lejzeri, tærrɑhi væ sɑxte selɑhe zɑvje zæn bɑ qɑbelijæte ʃellik æz poʃte mævɑneʔ, tærrɑhi væ sɑxte ɡolule zeddee zerehe qædir bɑ qɑbelijæte nofuz dær zereh hɑje vɑkoneʃi tærrɑhi væ sɑxte ʃod vej ezɑfe kærd : dær hozee dæriɑi, tærrɑhi væ sɑxte ʃenɑvære muʃæk ændɑz væ æʒdære æfkæne kelɑse zolfæqɑr bɑ qɑbelijæte ʃellike æʒdær væ muʃæk dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. vej bɑ eʃɑre be æqdæmɑte vezɑræte defɑʔ dær hoze fænnɑværihɑje ettelɑʔɑt ɡoft : edʒrɑje fɑze ævvæle sisteme ɑmele viʒe niruhɑje mosællæh, tolide nosxe ʔɑzmɑjeʃi ɡise omumi, edʒrɑje poroʒe hekmæte kɑrte mæsræf, esteqrɑre sɑmɑne dʒɑmeʔe foruʃɡɑhi dær tʃehelopændʒ foruʃɡɑh æsli ettekɑ, edʒrɑje fɑze ævvæle tærhe fibre nuri, tærrɑhi sɑmɑne ettelɑʔɑte færmɑndehi dær sæthe ɡærdɑn væ læʃɡær, tærrɑhi bɑʃɡɑh mekɑnize læʃɡær, edʒrɑje poroʒe sædɑr? sisteme defɑʔi æmnijæti rɑjɑne ʔi æz diɡær eqdɑmɑte vezɑræte defɑʔ dær sɑl hɑje ɡozæʃte onvɑn kærd. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ɡoft : dær hoze diplomɑsi defɑʔi, jeki æz mehværhɑje tolide æsli mɑ dær vezɑræte defɑʔ tæqvijæte bonije væ toseʔe diplomɑsi defɑʔi væ hozure fæʔɑl væ moʔæsser dær hoze rævɑbet bejne olmelæl æst, in bærnɑme rɑ mi tævɑn be onvɑne ɡɑmi moʔæsser dær dʒæhæte tolide qodræte melli væ komæk be sijɑsæte xɑredʒi keʃvær dɑnest ke bɑ olævijæte bændi væ æfzɑjeʃe hæddeæksæri monɑsebɑte defɑʔi bɑ keʃværhɑje eslɑmi? hæmsɑje, dust væ hæmtʃenin keʃværhɑje dɑrɑje teknoloʒi piʃræfte defɑʔi piʃe bini ʃod. vej jɑdɑvær ʃod : nætidʒe in sijɑsæt dær se sɑle ɡozæʃte mondʒær be toseʔe rævɑbet væ tæʔɑmolɑte defɑʔi irɑn bɑ keʃværhɑje morede næzær ʃod væ dær in rɑstɑ tæfɑhome nɑme hɑje moteʔædded bɑ in kæʃurhɑe monʔæqed væ edʒrɑ ʃode æst. xæbærneɡɑri æz væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh soɑl kærd bærxi æz ræsɑne hɑje qærbi eʔlɑm kærdænd tɑ jek sɑle ɑjænde rusije muʃæk hɑje defɑʔi be irɑne sɑder mi konæd, næzære ʃomɑ dær in xosus tʃist, nædʒdʒɑr dær dʒævɑb ɡoft : irɑn væ rusije rævɑbete xube defɑʔi bɑ hæm dɑrænd væ mɑ sɑle ɡozæʃte sitæme defɑʔi turɑme jek rɑ æz ɑnhɑ xæridɑri kærdim. xæbærneɡɑri diɡæri æz væzire nædʒdʒɑr soɑl kærd vezɑræte defɑʔ tʃe eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑi rɑ bærɑje tæqvijæte sisteme moxɑberɑti væ elekteroniki niruhɑje mosællæh ændʒɑm dɑde væ jɑ dær dæst ændʒɑm dɑræd. væzire defɑʔ dær dʒævɑb tæsrih kærd : vezɑræte defɑʔe motenɑseb bɑ tæhdidɑte ehtemɑli emkɑnɑt væ tædʒhizɑte morede nijɑz rɑ bærɑje niruhɑje mosællæh tærrɑhi mi konæd, væ dær bæxʃ niz tædʒhizɑte rɑdɑri væ moxɑberɑti morede nijɑze tærrɑhi væ tæʔmin ʃode æst. vej dær dʒævɑbe soɑle diɡæri dær xosuse sɑderɑte tædʒhizɑte nezɑmi be diɡær keʃværhɑ ɡoft : mɑ dær zæmɑne hɑzer pændʒɑh keʃvær hædæf bærɑje sɑderɑte xod dær næzær dɑrim væ be ræqme tæhdidɑt væ tæhrim hɑje xɑredʒi dær in zæmine movæffæqijæt hɑje xubi dɑʃtim. xæbærneɡɑri diɡæri ælef ze vej porsid bɑ tævædʒdʒoh be tævɑnmændihɑje vezɑræte defɑʔ dær bæxʃe ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhose tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/22\nسیاسی.وزیر دفاع .نجار\nوزیر دفاع و پتشیبانی نیروهای مسلح با اشاره به تلاش های دشمنان برای\nاستفاده ازاصل غافلگیری گفت : تلاش دشمنان در این راستا، با غافلگیری\nبزرگ نیروهای مسلح روبرو خواهد شد.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، سردار سرتیپمصطفی محمد نجار روز سه شنبه\nدر نشست خبری با خبرنگاران تصریح کرد : نیروهای مسلح هوشمندانه و\nمقتدرانه همه چیز را رصد می کنند وبه شبانه روز تمامی تحرکات احتمالی را\nزیر نظر دارند.وی با بیان این که جمهوری اسلامی یک قدرت منطقه ای با توان دفاعی بالا است،\n اضافه کرد : رزمایش های اخیر و پی در پی که برگزاری می شود برای حفظ\nآمادگی و اقتدار نیروهای مسلح است که خوشبختانه در این رزمایش ها توان\nدفاعی بالای ایران به معرض جهانیان گذاشته شد.وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح با بیان این که ما برزگنمایی تهدیدات\nاز سوی رسانه های دشمن را جدی نمی گیریم ، تاکید کرد: هدف آنها از ایجاد\nجنگ روانی امتیاز خواهی از ملت بزرگ ایران است و گوش ملت ما از یاوه گویی\nهای دشمان پر است .وی ماموریت اصلی وزارت دفاع را طراحی و تولید قدرت سخت افزاری و نرم\nافزاری برای نیروهای مسلح دانست و افزود: در بخش تولید قدرت سخت افزاری\n، ساخت ادوات و تجهیزات شامل سلاحهای مدرن و پیشرفته روز وظیفه ما است و\n وزارت دفاع تلاش می کند با توجه به تهدیدات سلاحهای مورد نیاز را برای\nنیروهای مسلح طراحی و تامین کند.وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح یادآور شد: : فعالیتهای وزارت دفاع در\n چارچوب استراتژی دفاعی جمهوری اسلامی ایران سازماندهی شده و محور اصلی\nاین استراتژی ، امنیت سازی از طریق ایجاد صلح ، ثبات و آرامش در مقابله\nبا تهدیدات است، بنابراین هدف گزاریها و برنامه ریزی های دفاعی ما بر\nاساس دو رویکرد سخت و نرم سازماندهی شده است .نجار تصریح کرد: بخشی از ابزارهای وزارت دفاع ماهیتی سخت دارد که با\nتولید و تامین آن بازدارندگی سخت افزاری شکل می گیرد ، سیاست ما در این\nحوزه نیل به خودکفایی تسلیحاتی است و از آنجایی که معتقدیم حصول به خود\nاتکایی ، مستلزم خلاقیت و نوآوری در عرصه علم و فناوری است و این امر در\nگرو دست یابی به دانش ، انتقال تکنولوژی و خلق تکنولوی جدید است .بنابراین یکی از محورهای اساسی و اصلی خود را بر توسعه و تقویت تحقیقاتی\n، دفاعی در حوزه صنایع مدرن قرار دادیم .وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح خاطر نشان کرد : بخش دیگری از\nفعالیتهای وزارت دفاع دارای ماهیت نرم است که تولید و تامین آن موجب شکل\nگیری بازدارندگی نرم افزاری است ،تحرک دیپلماسی ، دفاعی ، رسانه ای و\nتعامل موثربا قوای سه گانه در داخل به عنوان ضرورت پشتیبانی از نیورهای\nمسلح را می توتیم درای راستا مورد توجه قرار داد .نجار اظهار داشت: ما تلاش کرده ایم با تکیه بر اصول نوآوری به ایجاد پیوند\n بین صنایع نظامی ، صنایع خدماتی و دیپلماسی دفاعی ، زمینه لازم را برای\nارتقای حداکثرتوان دفاعی ملی کشور را فراهم آوریم و امروز به برکت خون\nشهدا و تجربیات گرانبهایی که از دوران جنگ و تحریمها و تهدیدها به دست\nآمده وزارت دفاع توانسته به موفقیتهای چشمگیری نائل آید .وی خاطر نشان کرد : ما در طول سه سال گذشته با بهره از رهنمودهای مقام\nمعظم فرماندهی کل قوا و تدابیر معظم له ، چشم انداز بیست ساله و برنامه\nچهارم توسعه محورهای چهار گانه دولت و همچنین سیاستهای ابلاغی ستاد کل و\nمحورهای هشت گانه دولت نهم در عرصه دفاعی در پی آن بودیم تا توانمندی\nدفاعی در حوزه صنایع دفاع را با هدف بازدارندگی موثر تقویت کنیم .وی همچنین تصریح کرد با تمرکز بر کیفیت و خلاقیت ظرفیت تولید صنایع مختلف\nدفاعی را مضاعف سازیم و طراز روحیه ، انگیزش و آمادگی دفاعی نیروهای مسلح\n را بالا ببریم .وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح که در ادامه گفت : ما برای موفقیت در\nاین مسیر نیازمند به ابزارهای مدیریتی جامع بوده و بر همین اساس این\nابزار طراحی و به عنوان الگو ی مدیریت جدید انتخاب شد تا حاصل تلاشها و\nفعالیتهای وزارت دفاع را پایش نموده و بتواند در یک روند صحیح توانمندی و\n ابتکار عمل و شایستگی مدیران را بسنجد .نجار اضافه کرد :در این طرح کلیه برنامه های وزارت دفاع در شش حوزه تنظیم\n و از طرفی به منظور جلب مشارکت و به کارگیری خرد جمعی در اجرای شاخص\nهای تعیین شده در این طرح ، هفت کمیته با عناوین کمیته های دفاعی ، رفاهی\n ، عمرانی، دیپلماسی دفاعی ، حقوقی و توانمندسازی ونطارت تشکیل و یک\nکمیته نیز برای هماهنگی بین کمیته ها پیش بینی شد .وی در بخش دیگری از گفت وگوی خود با خبرنگاران به اهم فعالیتهای دولت نهم\n نسبت به مدت مشابه سال قبل در حوزه دفاعی اشاره کرد و گفت : فروش کل و\nارائه خدمات 119 درصد ، در بخش تولیدات نظامی 128 درصد ، در بخش صادرات\nمحصولات نظامی 43 درصدد ، طرح و توسعه 21 درصد و طرح تحقیقاتی 120 درصد\nرشد داشته است .نجار همچنین به اقتدار دفاعی و توان بازدارندگی نیروهای مسلح اشاره کرد و\n افزود : در بخش پدافند هوایی موشک دوش پرتاب ، سامانه های کنترل آتش و\nچشم رادار ، موشکهای ارتفاع متوسط ، افزایش ظرفیت گلوله های ضد هوایی ،\nسامانه های ضد کروز و همچنین در بخش موشکی انواع راکت با برد مختلف ،\nموشکهای دور برد زمین به زمین ، موشک هدایت شونده لیزری ، موشک حمل\nماهواره و انواع ضد زره توسط متخصصین و مبتکران وزارت دفاع ساخته شده است\nنجار اضافه کرد : در بخش دریایی نیز طراحی و ساخت سونار کف خواب ، لندینگ\n کرافت، انواع شناورهای سطحی و زیر سطحی ، ناوچه های موشک انداز ، ناو\nشکن و سامانه کروز دریایی صورت گرفته است .نجار با اشاره به توانمندیهای متخصصین دفاعی در بخش زمینی گفت : طراحی\nو ساخت خودروهای تاکتیکی 4/1 و4/3 تن ، بمب هدایت شونده ، انواع مهمات\n ( ضد هوایی توپخانه ای و دریایی ) با کالیبرهای مختلف ، طراحی و تولید\nمهمات هوشمند ، کلاه و جلیقه های ضد گلوله ، انواع مسلسل و سلاحهای انفرادی\n ، تک تیرانداز ، توپخانه ای و زره ای ، طراحی و ساخت نارنجک انداز\nاتوماتیک صورت گرفت .وی اظهار داشت : دربخش طراحی و ساخت انواع تهاد ، تولید صنعتی و توپهای\nهوایی ، بالگرد ملی ، تولید هواپیماهای ایران140دریایی و تاکتیکی ، تولید\n هواپیماهای جنگنده ، ساخت ملخ کامپوزیت برای بالگرد با موفقیت انجام\nگرفت .وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح اظهار داشت : در بخش رادار و جنگال\nنیز طراحی رادار بدون انتشار ، ردیاب الکترو آپاتیکی ، رادار موج\nمیلیمتری ، طراحی و تولید انواع بیسیم های مختلف ، طراحی شبکه ارتباط\nداده ای، ، طراحی تجهیزات تاکتیکی فیبر نوری صراحی با موفقیت انجام شد.وی در بخش دیگری از گفت وگوی خود با خبرنگاران با اشاره به خدمات رسانی\nبه نیروهای مسلح و کارکنان آن گفت 400: درصد رشد در تامین کالاهای اساسی و\n مصرفی کارکنان نیرهای مسلح،300 درصد رشد در پرداخت وام مسکن .100 درصد\nرشد در اعطای وام ازدواج، 350 درصد رشد در قراردادهای بیمه، 900 درصد رشد\n دراختصاص بودجه به صندوق ذخیره بسیجیان را شاهد بودیم.به گفته وی ، برای اولین بار ، ساماندهی خدمات رسانی ( حکمت کارت ) ،\nبرقراری بیمه درمانی تمامی سربازان و عائله تحت تکفل و حل مشکل و دغدغه\nخانواده سربازان ، برقراری بیمه برای خنثی کنندگان میادین مین ، صدور\nدفترچه بیمه در مدت یک ساعت ، طرح حمایت و امداد ( حمایت از خانواده\nمعسرین کمک های بلاعوض کمک هزینه فرزندان معلول ) ،توسعه و تکمیل خدمات\nبیمه و درمان ( بیماری صعب العلاج داروهای خاص ، افزایش مراکز طرف قرارداد\n بیمه تداوم پوشش بیمه شدگان اختیاری ،پشتیبانی عمرانی و حقوقی ، ایجاد\nساز و کار مناسب برای انتقال 11 پادگان و پایگاه نظامی از شهرها ، 62\nدرصد رشد در پاکسازی اراضی آلوده به مین در دستور کار قرار گرفت.وی اظهار داشت : در حوزه هوایی و پدافند هوایی نیز طراحی و ساخت توپ ضد\nهوایی 35 میلی متری و سامانه ردیابی و کنترل آتش بدون انتشار، راه\nاندازی خط تولید سامانه ردگیری الکتروا پتیکی پدافند هوایی ؟زمینی و\nدریایی ، طراحی و ساخت بومی توپ ضد هوایی کم ارتفاع\nنجار اضافه کرد : در حوزه زمینی ، خودروی تاکتیکی سه چهارم تن سفیر،\nطراحی و ساخت موتور چهار سیلندر لیزری ، طراحی و ساخت سلاح زاویه زن با\nقابلیت شلیک از پشت موانع ، طراحی و ساخت گلوله ضد زره قدیر با قابلیت\nنفوذ در زره های واکنشی طراحی و ساخته شد\nوی اضافه کرد :در حوزه دریایی، طراحی و ساخت شناور موشک انداز و اژدر\nافکن کلاس ذوالفقار با قابلیت شلیک اژدر و موشک در دستور کار قرار گرفت.وی با اشاره به اقدمات وزارت دفاع در حوزه فناوریهای اطلاعات گفت : اجرای\n فاز اول سیستم عامل ویژه نیروهای مسلح ، تولید نسخه آزمایشی GIS عمومی ،\n اجرای پروژه حکمت کارت مصرف ، استقرار سامانه جامع فروشگاهی در 45\nفروشگاه اصلی اتکا ، اجرای فاز اول طرح فیبر نوری ، طراحی سامانه اطلاعات\nفرماندهی در سطح گردان و لشگر، طراحی باشگاه مکانیزه لشگر ، اجرای پروژه\nسدار ؟ سیستم دفاعی امنیتی رایانه ای از دیگر اقدامات وزارت دفاع در سال\nهای گذشته عنوان کرد.وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح گفت :در حوزه دیپلماسی دفاعی ،یکی از\nمحورهای تولید اصلی ما در وزارت دفاع تقویت بنیه و توسعه دیپلماسی دفاعی\nو حضور فعال و موثر در حوزه روابط بین الملل است ،این برنامه را می توان\nبه عنوان گامی موثر در جهت تولید قدرت ملی و کمک به سیاست خارجی کشور\nدانست که با اولویت بندی و افزایش حداکثری مناسبات دفاعی با کشورهای\nاسلامی ؟ همسایه ، دوست و همچنین کشورهای دارای تکنولوژی پیشرفته\nدفاعی پیش بینی شد .وی یادآور شد: نتیجه این سیاست در سه سال گذشته منجر به توسعه روابط و\nتعاملات دفاعی ایران با کشورهای مورد نظر شد و در این راستا تفاهم نامه\nهای متعدد با این کشورها منعقد و اجرا شده است.خبرنگاری از وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح سوال کرد برخی از رسانه\nهای غربی اعلام کردند تا یک سال آینده روسیه موشک های دفاعی به ایران\nصادر می کند، نظر شما در این خصوص چیست ،\nنجار در جواب گفت : ایران و روسیه روابط خوب دفاعی با هم دارند و ما سال\n گذشته سیتم دفاعی تورام یک را از آنها خریداری کردیم.خبرنگاری دیگری از وزیر نجار سوال کرد وزارت دفاع چه اقدامات و برنامه\nهایی را برای تقویت سیستم مخابراتی و الکترونیکی نیروهای مسلح انجام داده\n و یا در دست انجام دارد.وزیر دفاع در جواب تصریح کرد : وزارت دفاع متناسب با تهدیدات احتمالی\nامکانات و تجهیزات مورد نیاز را برای نیروهای مسلح طراحی می کند، و در\nبخش نیز تجهیزات راداری و مخابراتی مورد نیاز طراحی و تامین شده است.وی در جواب سوال دیگری در خصوص صادرات تجهیزات نظامی به دیگر کشورها گفت\n: ما در زمان حاضر 50 کشور هدف برای صادرات خود در نظر داریم و به رغم\nتهدیدات و تحریم های خارجی در این زمینه موفقیت های خوبی داشتیم .خبرنگاری دیگری ا ز وی پرسید با توجه به توانمندیهای وزارت دفاع در بخش\nشماره 664 ساعت 14:53 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistodo sjɑsiː. væzire defɑʔ. nædʒdʒɑr væzire defɑʔ væ pætʃibɑni niruhɑje mosællæh bɑ eʃɑre be tælɑʃ hɑje doʃmænɑn bærɑje estefɑde æzɑsæle qɑfelɡiri ɡoft : tælɑʃe doʃmænɑn dær in rɑstɑ, bɑ qɑfelɡiri bozorɡe niruhɑje mosællæh ruberu xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, særdɑr særtipmostæfɑ mohæmmæde nædʒdʒɑr ruze se ʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑn tæsrih kærd : niruhɑje mosællæhe huʃmændɑne væ moqtæderɑne hæme tʃiz rɑ ræsæd mi konænd vebe ʃæbɑne ruze tæmɑmi tæhærrokɑte ehtemɑli rɑ zire næzær dɑrænd. vej bɑ bæjɑne in ke dʒomhuri eslɑmi jek qodræte mæntæqe ʔi bɑ tævɑne defɑʔi bɑlɑ æst, ezɑfe kærd : ræzmɑjeʃ hɑje æxir væ pej dær pej ke bærɡozɑri mi ʃævæd bærɑje hefze ɑmɑdeɡi væ eqtedɑre niruhɑje mosællæh æst ke xoʃbæxtɑne dær in ræzmɑjeʃ hɑ tævɑne defɑʔi bɑlɑje irɑn be mæʔræze dʒæhɑniɑn ɡozɑʃte ʃod. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh bɑ bæjɑne in ke mɑ bærzæɡænmɑi tæhdidɑt æz suj ræsɑne hɑje doʃmæn rɑ dʒeddi nemi ɡirim, tæʔkid kærd : hædæfe ɑnhɑ æz idʒɑde dʒænɡe rævɑni emtijɑze xɑhi æz mellæte bozorɡe irɑn æst væ ɡuʃe mellæte mɑ æz jɑvee ɡui hɑje doʃemɑne por æst. vej mæmurijæte æsli vezɑræte defɑʔ rɑ tærrɑhi væ tolide qodræte sæxte æfzɑri væ nærme æfzɑri bærɑje niruhɑje mosællæh dɑnest væ æfzud : dær bæxʃe tolide qodræte sæxte æfzɑri, sɑxte ædævɑt væ tædʒhizɑt ʃɑmele selɑhhɑje modern væ piʃræfte ruze væzife mɑ æst væ vezɑræte defɑʔ tælɑʃ mi konæd bɑ tævædʒdʒoh be tæhdidɑte selɑhhɑje morede nijɑz rɑ bærɑje niruhɑje mosællæh tærrɑhi væ tæʔmin konæd. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh jɑdɑvær ʃod : : fæʔɑlijæthɑje vezɑræte defɑʔ dær tʃɑrtʃube esterɑteʒi defɑʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn sɑzemɑndehi ʃode væ mehvære æsli in esterɑteʒi, æmnijæte sɑzi æz tæriqe idʒɑde solh, sobɑt væ ɑrɑmeʃ dær moqɑbele bɑ tæhdidɑt æst, bænɑbærin hædæfe ɡozɑrihɑ væ bærnɑme rizi hɑje defɑʔi mɑ bær æsɑse do rujkærde sæxt væ nærm sɑzemɑndehi ʃode æst. nædʒdʒɑr tæsrih kærd : bæxʃi æz æbzɑrhɑje vezɑræte defɑʔ mɑhijæti sæxt dɑræd ke bɑ tolid væ tæʔmine ɑn bɑzdɑrændeɡi sæxt æfzɑri ʃekl mi ɡiræd, sijɑsæte mɑ dær in hoze nil be xodkæfɑi tæslihɑtist væ æz ɑndʒɑi ke moʔtæqedim hosul be xod ettekɑi, mostælzeme xælɑqijæt væ noɑværi dær ærse æʔlæm væ fænnɑværist væ in æmr dær ɡeroje dæste jɑbi be dɑneʃ, enteqɑle teknoloʒi væ xælqe teknoluje dʒædid æst. bænɑbærin jeki æz mehværhɑje æsɑsi væ æsli xod rɑ bær toseʔe væ tæqvijæte tæhqiqɑti, defɑʔi dær hoze sænɑjeʔe modern qærɑr dɑdim. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh xɑter neʃɑn kærd : bæxʃe diɡæri æz fæʔɑlijæthɑje vezɑræte defɑʔ dɑrɑje mɑhijæte nærm æst ke tolid væ tæʔmine ɑn modʒebe ʃekle ɡiri bɑzdɑrændeɡi nærme æfzɑrist, tæhærroke diplomɑsi, defɑʔi, ræsɑne ʔi væ tæʔɑmole musrobɑ qovɑje se ɡɑne dær dɑxel be onvɑne zæruræte poʃtibɑni æz noijurhɑje mosællæh rɑ mi tutim dærɑje rɑstɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd. nædʒdʒɑr ezhɑr dɑʃt : mɑ tælɑʃ kærde im bɑ tekje bær osule noɑværi be idʒɑde pejvænd bejne sænɑjeʔe nezɑmi, sænɑjeʔe xædæmɑti væ diplomɑsi defɑʔi, zæminee lɑzem rɑ bærɑje erteqɑje hædɑkæsrætuɑne defɑʔi melli keʃvær rɑ færɑhæm ɑværim væ emruz be bærekæte xune ʃohædɑ væ tædʒrobiɑte ɡærɑnbhɑi ke æz dorɑne dʒænɡ væ tæhrimhɑ væ tæhdidhɑ be dæst ɑmæde vezɑræte defɑʔ tævɑneste be movæffæqijæthɑje tʃeʃmɡiri nɑʔel ɑjæd. vej xɑter neʃɑn kærd : mɑ dær tule se sɑle ɡozæʃte bɑ bæhre æz ræhnemudhɑje mæqɑme moʔæzzæme færmɑndehi kolle qovɑ væ tædɑbire moʔæzzæme le, tʃeʃm ændɑze bist sɑle væ bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe mehværhɑje tʃɑhɑr ɡɑne dolæt væ hæmtʃenin sijɑsæthɑje eblɑqi setɑde kol væ mehværhɑje hæʃt ɡɑne dolæte nohom dær ærsee defɑʔi dær pej ɑn budim tɑ tævɑnmændi defɑʔi dær hoze sænɑjeʔe defɑʔ rɑ bɑ hædæfe bɑzdɑrændeɡi moʔæsser tæqvijæt konim. vej hæmtʃenin tæsrih kærd bɑ tæmærkoz bær kejfijæt væ xælɑqijæte zærfijæte tolide sænɑjeʔe moxtælefe defɑʔi rɑ mozɑʔæf sɑzim væ tærɑze ruhije, ænɡizeʃ væ ɑmɑdeɡi defɑʔi niruhɑje mosællæh rɑ bɑlɑ beberim. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ke dær edɑme ɡoft : mɑ bærɑje movæffæqijæt dær in mæsire nijɑzmænd be æbzɑrhɑje modirijæti dʒɑmeʔ bude væ bær hæmin æsɑs in æbzɑr tærrɑhi væ be onvɑne olɡuje modirijæte dʒædid entexɑb ʃod tɑ hɑsele tælɑʃhɑ væ fæʔɑlijæthɑje vezɑræte defɑʔ rɑ pɑjæʃ nemude væ betævɑnæd dær jek rævænde sæhihe tævɑnmændi væ ebtekɑre æmæl væ ʃɑjesteɡi modirɑn rɑ besændʒæd. nædʒdʒɑre ezɑfe kærd : dær in tærhe kollijeje bærnɑme hɑje vezɑræte defɑʔ dær ʃeʃ hoze tænzim væ æz tæræfi be mænzure dʒælbe moʃɑrekæt væ be kɑrɡiri xeræde dʒæmʔi dær edʒrɑje ʃɑxes hɑje tæʔin ʃode dær in tærh, hæft komite bɑ ænɑvine komite hɑje defɑʔi, refɑhi, omrɑni, diplomɑsi defɑʔi, hoquqi væ tævɑnmændsɑzi vænætɑræt tæʃkil væ jek komite niz bærɑje hæmɑhænɡi bejne komite hɑ piʃe bini ʃod. vej dær bæxʃe diɡæri æz ɡoft væɡuje xod bɑ xæbærneɡɑrɑn be æhæmme fæʔɑlijæthɑje dolæte nohome næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl dær hozee defɑʔi eʃɑre kærd væ ɡoft : foruʃe kol væ erɑʔe xædæmɑte sædo nuzdæh dærsæd, dær bæxʃe tolidɑte nezɑmi sædo bistohæʃt dærsæd, dær bæxʃe sɑderɑte mæhsulɑte nezɑmi tʃehelose dærsædæd, tærh væ toseʔee bistojek dærsæd væ tærhe tæhqiqɑti sædo bist dærsæd roʃd dɑʃte æst. nædʒdʒɑr hæmtʃenin be eqtedɑre defɑʔi væ tævɑne bɑzdɑrændeɡi niruhɑje mosællæh eʃɑre kærd væ æfzud : dær bæxʃe pædɑfnæde hævɑi muʃæk duʃe pærtɑb, sɑmɑne hɑje kontorole ɑtæʃ væ tʃeʃme rɑdɑr, muʃækhɑje ertefɑʔe motevæsset, æfzɑjeʃe zærfijæte ɡolule hɑje zeddee hævɑi, sɑmɑne hɑje zeddee koruz væ hæmtʃenin dær bæxʃe muʃæki ænvɑʔe rɑket bɑ borde moxtælef, muʃækhɑje dur bæræd zæmin be zæmin, muʃæke hedɑjæte ʃævænde lejzeri, muʃæke hæmle mɑhvɑre væ ænvɑʔe zeddee zereh tævæssote motexæssesin væ mobtækerɑne vezɑræte defɑʔ sɑxte ʃode æst nædʒdʒɑre ezɑfe kærd : dær bæxʃe dæriɑi niz tærrɑhi væ sɑxte sonɑr kæfe xɑb, lændinɡ kærɑfæt, ænvɑʔe ʃenɑværhɑje sæthi væ zire sæthi, nɑvtʃe hɑje muʃæk ændɑz, nɑvi ʃekæn væ sɑmɑne koruze dæriɑi suræt ɡerefte æst. nædʒdʒɑr bɑ eʃɑre be tævɑnmændihɑje motexæssesine defɑʔi dær bæxʃe zæmini ɡoft : tærrɑhi væ sɑxte xodrohɑje tɑktiki tʃɑhɑr slæʃ jek væ tʃɑhɑr slæʃ se tæn, bombe hedɑjæte ʃævænde, ænvɑʔe mohemɑt zeddee hævɑi tupxɑne ʔi væ dæriɑi pærɑntezbæste bɑ kɑlibrhɑje moxtælef, tærrɑhi væ tolide mohemɑte huʃmænd, kolɑh væ dʒeliqe hɑje zeddee ɡolule, ænvɑʔe mosælsæl væ selɑhhɑje enferɑdi, tæke tirændɑz, tupxɑne ʔi væ zereh ʔi, tærrɑhi væ sɑxte nɑrendʒæk ændɑze otomɑtik suræt ɡereft. vej ezhɑr dɑʃt : dærbæxʃe tærrɑhi væ sɑxte ænvɑʔe tæhɑd, tolide sænʔæti væ tuphɑje hævɑi, bɑlɡærde melli, tolide hævɑpejmɑhɑje irɑn sædo tʃehel dæriɑi væ tɑktiki, tolide hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde, sɑxte mælæxe kɑmpozit bærɑje bɑlɡærd bɑ movæffæqijæt ændʒɑm ɡereft. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ezhɑr dɑʃt : dær bæxʃe rɑdɑr væ dʒænɡɑl niz tærrɑhi rɑdɑr bedune enteʃɑr, rædjɑbe elekteroje ɑpɑtiki, rɑdɑre modʒe milimetri, tærrɑhi væ tolide ænvɑʔe bejsim hɑje moxtælef, tærrɑhi ʃæbæke ertebɑt dɑde ʔi,, tærrɑhi tædʒhizɑte tɑktiki fibre nuri sorɑhi bɑ movæffæqijæt ændʒɑm ʃod. vej dær bæxʃe diɡæri æz ɡoft væɡuje xod bɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be xædæmɑte resɑni be niruhɑje mosællæh væ kɑrkonɑne ɑn ɡoft tʃɑhɑrsæd : dærsæde roʃd dær tæʔmine kɑlɑhɑje æsɑsi væ mæsræfi kɑrkonɑne næjjerhɑje mosællæh, sisæd dærsæde roʃd dær pærdɑxte vɑme mæskæn. sæd dærsæde roʃd dær eʔtɑje vɑme ezdevɑdʒ, sisædo pændʒɑh dærsæde roʃd dær qærɑrdɑdhɑje bime, nohsæd dærsæd roʃde dærɑxætsɑse buddʒe be sænduqe zæxire bæsidʒiɑn rɑ ʃɑhed budim. be ɡofte vej, bærɑje ævvælin bɑr, sɑmɑndehi xædæmɑte resɑni hekmæte kɑrtpærɑntezbæste, bærqærɑri bime dærmɑni tæmɑmi særbɑzɑn væ ɑʔele tæhte tækæffol væ hælle moʃkel væ dæqdæqe xɑnevɑde særbɑzɑn, bærqærɑri bime bærɑje xonsɑ konændeɡɑne mæjɑdine min, sodure dæftærtʃe bime dær moddæte jek sɑʔæt, tærhe hemɑjæt væ ɑmdɑd hemɑjæt æz xɑnevɑdee moʔserin komæk hɑje belɑævæze komæke hæzine færzændɑne mæʔlulepærɑntezbæste, toseʔe væ tækmile xædæmɑte bime væ dærmɑn bimɑri sæʔbe olʔælɑdʒ dɑruhɑje xɑs, æfzɑjeʃe mærɑkeze tæræfe qærɑrdɑde bime tædɑvome puʃeʃe bime ʃodeɡɑne extijɑri, poʃtibɑni omrɑni væ hoquqi, idʒɑde sɑz væ kɑre monɑseb bærɑje enteqɑle jɑzdæh pɑdeɡɑn væ pɑjɡɑhe nezɑmi æz ʃæhrhɑ, ʃæstodo dærsæde roʃd dær pɑksɑzi ærɑzi ɑlude be min dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. vej ezhɑr dɑʃt : dær hozee hævɑi væ pædɑfnæde hævɑi niz tærrɑhi væ sɑxte tupe zeddee hævɑi siopændʒ mejli metri væ sɑmɑne rædjɑbi væ kontorole ɑtæʃ bedune enteʃɑr, rɑh ændɑzi xætte tolide sɑmɑne rædɡiri ælkætrvɑ pætiki pædɑfnæde hævɑi? zæmini væ dæriɑi, tærrɑhi væ sɑxte bumi tupe zeddee hævɑi kæm ertefɑʔe nædʒdʒɑre ezɑfe kærd : dær hozee zæmini, xodroje tɑktiki se tʃɑhɑrome tæn sæfir, tærrɑhi væ sɑxte motore tʃɑhɑr silændre lejzeri, tærrɑhi væ sɑxte selɑhe zɑvje zæn bɑ qɑbelijæte ʃellik æz poʃte mævɑneʔ, tærrɑhi væ sɑxte ɡolule zeddee zerehe qædir bɑ qɑbelijæte nofuz dær zereh hɑje vɑkoneʃi tærrɑhi væ sɑxte ʃod vej ezɑfe kærd : dær hozee dæriɑi, tærrɑhi væ sɑxte ʃenɑvære muʃæk ændɑz væ æʒdære æfkæne kelɑse zolfæqɑr bɑ qɑbelijæte ʃellike æʒdær væ muʃæk dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. vej bɑ eʃɑre be æqdæmɑte vezɑræte defɑʔ dær hoze fænnɑværihɑje ettelɑʔɑt ɡoft : edʒrɑje fɑze ævvæle sisteme ɑmele viʒe niruhɑje mosællæh, tolide nosxe ʔɑzmɑjeʃi ɡise omumi, edʒrɑje poroʒe hekmæte kɑrte mæsræf, esteqrɑre sɑmɑne dʒɑmeʔe foruʃɡɑhi dær tʃehelopændʒ foruʃɡɑh æsli ettekɑ, edʒrɑje fɑze ævvæle tærhe fibre nuri, tærrɑhi sɑmɑne ettelɑʔɑte færmɑndehi dær sæthe ɡærdɑn væ læʃɡær, tærrɑhi bɑʃɡɑh mekɑnize læʃɡær, edʒrɑje poroʒe sædɑr? sisteme defɑʔi æmnijæti rɑjɑne ʔi æz diɡær eqdɑmɑte vezɑræte defɑʔ dær sɑl hɑje ɡozæʃte onvɑn kærd. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ɡoft : dær hoze diplomɑsi defɑʔi, jeki æz mehværhɑje tolide æsli mɑ dær vezɑræte defɑʔ tæqvijæte bonije væ toseʔe diplomɑsi defɑʔi væ hozure fæʔɑl væ moʔæsser dær hoze rævɑbet bejne olmelæl æst, in bærnɑme rɑ mi tævɑn be onvɑne ɡɑmi moʔæsser dær dʒæhæte tolide qodræte melli væ komæk be sijɑsæte xɑredʒi keʃvær dɑnest ke bɑ olævijæte bændi væ æfzɑjeʃe hæddeæksæri monɑsebɑte defɑʔi bɑ keʃværhɑje eslɑmi? hæmsɑje, dust væ hæmtʃenin keʃværhɑje dɑrɑje teknoloʒi piʃræfte defɑʔi piʃe bini ʃod. vej jɑdɑvær ʃod : nætidʒe in sijɑsæt dær se sɑle ɡozæʃte mondʒær be toseʔe rævɑbet væ tæʔɑmolɑte defɑʔi irɑn bɑ keʃværhɑje morede næzær ʃod væ dær in rɑstɑ tæfɑhome nɑme hɑje moteʔædded bɑ in kæʃurhɑe monʔæqed væ edʒrɑ ʃode æst. xæbærneɡɑri æz væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh soɑl kærd bærxi æz ræsɑne hɑje qærbi eʔlɑm kærdænd tɑ jek sɑle ɑjænde rusije muʃæk hɑje defɑʔi be irɑne sɑder mi konæd, næzære ʃomɑ dær in xosus tʃist, nædʒdʒɑr dær dʒævɑb ɡoft : irɑn væ rusije rævɑbete xube defɑʔi bɑ hæm dɑrænd væ mɑ sɑle ɡozæʃte sitæme defɑʔi turɑme jek rɑ æz ɑnhɑ xæridɑri kærdim. xæbærneɡɑri diɡæri æz væzire nædʒdʒɑr soɑl kærd vezɑræte defɑʔ tʃe eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑi rɑ bærɑje tæqvijæte sisteme moxɑberɑti væ elekteroniki niruhɑje mosællæh ændʒɑm dɑde væ jɑ dær dæst ændʒɑm dɑræd. væzire defɑʔ dær dʒævɑb tæsrih kærd : vezɑræte defɑʔe motenɑseb bɑ tæhdidɑte ehtemɑli emkɑnɑt væ tædʒhizɑte morede nijɑz rɑ bærɑje niruhɑje mosællæh tærrɑhi mi konæd, væ dær bæxʃ niz tædʒhizɑte rɑdɑri væ moxɑberɑti morede nijɑze tærrɑhi væ tæʔmin ʃode æst. vej dær dʒævɑbe soɑle diɡæri dær xosuse sɑderɑte tædʒhizɑte nezɑmi be diɡær keʃværhɑ ɡoft : mɑ dær zæmɑne hɑzer pændʒɑh keʃvær hædæf bærɑje sɑderɑte xod dær næzær dɑrim væ be ræqme tæhdidɑt væ tæhrim hɑje xɑredʒi dær in zæmine movæffæqijæt hɑje xubi dɑʃtim. xæbærneɡɑri diɡæri ælef ze vej porsid bɑ tævædʒdʒoh be tævɑnmændihɑje vezɑræte defɑʔ dær bæxʃe ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhose tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/22
سیاسی.وزیر دفاع .نجار
وزیر دفاع و پتشیبانی نیروهای مسلح با اشاره به تلاش های دشمنان برای
استفاده ازاصل غافلگیری گفت : تلاش دشمنان در این راستا، با غافلگیری
بزرگ نیروهای مسلح روبرو خواهد شد.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، سردار سرتیپمصطفی محمد نجار روز سه شنبه
در نشست خبری با خبرنگاران تصریح کرد : نیروهای مسلح هوشمندانه و
مقتدرانه همه چیز را رصد می کنند وبه شبانه روز تمامی تحرکات احتمالی را
زیر نظر دارند.وی با بیان این که جمهوری اسلامی یک قدرت منطقه ای با توان دفاعی بالا است،
اضافه کرد : رزمایش های اخیر و پی در پی که برگزاری می شود برای حفظ
آمادگی و اقتدار نیروهای مسلح است که خوشبختانه در این رزمایش ها توان
دفاعی بالای ایران به معرض جهانیان گذاشته شد.وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح با بیان این که ما برزگنمایی تهدیدات
از سوی رسانه های دشمن را جدی نمی گیریم ، تاکید کرد: هدف آنها از ایجاد
جنگ روانی امتیاز خواهی از ملت بزرگ ایران است و گوش ملت ما از یاوه گویی
های دشمان پر است .وی ماموریت اصلی وزارت دفاع را طراحی و تولید قدرت سخت افزاری و نرم
افزاری برای نیروهای مسلح دانست و افزود: در بخش تولید قدرت سخت افزاری
، ساخت ادوات و تجهیزات شامل سلاحهای مدرن و پیشرفته روز وظیفه ما است و
وزارت دفاع تلاش می کند با توجه به تهدیدات سلاحهای مورد نیاز را برای
نیروهای مسلح طراحی و تامین کند.وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح یادآور شد: : فعالیتهای وزارت دفاع در
چارچوب استراتژی دفاعی جمهوری اسلامی ایران سازماندهی شده و محور اصلی
این استراتژی ، امنیت سازی از طریق ایجاد صلح ، ثبات و آرامش در مقابله
با تهدیدات است، بنابراین هدف گزاریها و برنامه ریزی های دفاعی ما بر
اساس دو رویکرد سخت و نرم سازماندهی شده است .نجار تصریح کرد: بخشی از ابزارهای وزارت دفاع ماهیتی سخت دارد که با
تولید و تامین آن بازدارندگی سخت افزاری شکل می گیرد ، سیاست ما در این
حوزه نیل به خودکفایی تسلیحاتی است و از آنجایی که معتقدیم حصول به خود
اتکایی ، مستلزم خلاقیت و نوآوری در عرصه علم و فناوری است و این امر در
گرو دست یابی به دانش ، انتقال تکنولوژی و خلق تکنولوی جدید است .بنابراین یکی از محورهای اساسی و اصلی خود را بر توسعه و تقویت تحقیقاتی
، دفاعی در حوزه صنایع مدرن قرار دادیم .وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح خاطر نشان کرد : بخش دیگری از
فعالیتهای وزارت دفاع دارای ماهیت نرم است که تولید و تامین آن موجب شکل
گیری بازدارندگی نرم افزاری است ،تحرک دیپلماسی ، دفاعی ، رسانه ای و
تعامل موثربا قوای سه گانه در داخل به عنوان ضرورت پشتیبانی از نیورهای
مسلح را می توتیم درای راستا مورد توجه قرار داد .نجار اظهار داشت: ما تلاش کرده ایم با تکیه بر اصول نوآوری به ایجاد پیوند
بین صنایع نظامی ، صنایع خدماتی و دیپلماسی دفاعی ، زمینه لازم را برای
ارتقای حداکثرتوان دفاعی ملی کشور را فراهم آوریم و امروز به برکت خون
شهدا و تجربیات گرانبهایی که از دوران جنگ و تحریمها و تهدیدها به دست
آمده وزارت دفاع توانسته به موفقیتهای چشمگیری نائل آید .وی خاطر نشان کرد : ما در طول سه سال گذشته با بهره از رهنمودهای مقام
معظم فرماندهی کل قوا و تدابیر معظم له ، چشم انداز بیست ساله و برنامه
چهارم توسعه محورهای چهار گانه دولت و همچنین سیاستهای ابلاغی ستاد کل و
محورهای هشت گانه دولت نهم در عرصه دفاعی در پی آن بودیم تا توانمندی
دفاعی در حوزه صنایع دفاع را با هدف بازدارندگی موثر تقویت کنیم .وی همچنین تصریح کرد با تمرکز بر کیفیت و خلاقیت ظرفیت تولید صنایع مختلف
دفاعی را مضاعف سازیم و طراز روحیه ، انگیزش و آمادگی دفاعی نیروهای مسلح
را بالا ببریم .وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح که در ادامه گفت : ما برای موفقیت در
این مسیر نیازمند به ابزارهای مدیریتی جامع بوده و بر همین اساس این
ابزار طراحی و به عنوان الگو ی مدیریت جدید انتخاب شد تا حاصل تلاشها و
فعالیتهای وزارت دفاع را پایش نموده و بتواند در یک روند صحیح توانمندی و
ابتکار عمل و شایستگی مدیران را بسنجد .نجار اضافه کرد :در این طرح کلیه برنامه های وزارت دفاع در شش حوزه تنظیم
و از طرفی به منظور جلب مشارکت و به کارگیری خرد جمعی در اجرای شاخص
های تعیین شده در این طرح ، هفت کمیته با عناوین کمیته های دفاعی ، رفاهی
، عمرانی، دیپلماسی دفاعی ، حقوقی و توانمندسازی ونطارت تشکیل و یک
کمیته نیز برای هماهنگی بین کمیته ها پیش بینی شد .وی در بخش دیگری از گفت وگوی خود با خبرنگاران به اهم فعالیتهای دولت نهم
نسبت به مدت مشابه سال قبل در حوزه دفاعی اشاره کرد و گفت : فروش کل و
ارائه خدمات 119 درصد ، در بخش تولیدات نظامی 128 درصد ، در بخش صادرات
محصولات نظامی 43 درصدد ، طرح و توسعه 21 درصد و طرح تحقیقاتی 120 درصد
رشد داشته است .نجار همچنین به اقتدار دفاعی و توان بازدارندگی نیروهای مسلح اشاره کرد و
افزود : در بخش پدافند هوایی موشک دوش پرتاب ، سامانه های کنترل آتش و
چشم رادار ، موشکهای ارتفاع متوسط ، افزایش ظرفیت گلوله های ضد هوایی ،
سامانه های ضد کروز و همچنین در بخش موشکی انواع راکت با برد مختلف ،
موشکهای دور برد زمین به زمین ، موشک هدایت شونده لیزری ، موشک حمل
ماهواره و انواع ضد زره توسط متخصصین و مبتکران وزارت دفاع ساخته شده است
نجار اضافه کرد : در بخش دریایی نیز طراحی و ساخت سونار کف خواب ، لندینگ
کرافت، انواع شناورهای سطحی و زیر سطحی ، ناوچه های موشک انداز ، ناو
شکن و سامانه کروز دریایی صورت گرفته است .نجار با اشاره به توانمندیهای متخصصین دفاعی در بخش زمینی گفت : طراحی
و ساخت خودروهای تاکتیکی 4/1 و4/3 تن ، بمب هدایت شونده ، انواع مهمات
( ضد هوایی توپخانه ای و دریایی ) با کالیبرهای مختلف ، طراحی و تولید
مهمات هوشمند ، کلاه و جلیقه های ضد گلوله ، انواع مسلسل و سلاحهای انفرادی
، تک تیرانداز ، توپخانه ای و زره ای ، طراحی و ساخت نارنجک انداز
اتوماتیک صورت گرفت .وی اظهار داشت : دربخش طراحی و ساخت انواع تهاد ، تولید صنعتی و توپهای
هوایی ، بالگرد ملی ، تولید هواپیماهای ایران140دریایی و تاکتیکی ، تولید
هواپیماهای جنگنده ، ساخت ملخ کامپوزیت برای بالگرد با موفقیت انجام
گرفت .وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح اظهار داشت : در بخش رادار و جنگال
نیز طراحی رادار بدون انتشار ، ردیاب الکترو آپاتیکی ، رادار موج
میلیمتری ، طراحی و تولید انواع بیسیم های مختلف ، طراحی شبکه ارتباط
داده ای، ، طراحی تجهیزات تاکتیکی فیبر نوری صراحی با موفقیت انجام شد.وی در بخش دیگری از گفت وگوی خود با خبرنگاران با اشاره به خدمات رسانی
به نیروهای مسلح و کارکنان آن گفت 400: درصد رشد در تامین کالاهای اساسی و
مصرفی کارکنان نیرهای مسلح،300 درصد رشد در پرداخت وام مسکن .100 درصد
رشد در اعطای وام ازدواج، 350 درصد رشد در قراردادهای بیمه، 900 درصد رشد
دراختصاص بودجه به صندوق ذخیره بسیجیان را شاهد بودیم.به گفته وی ، برای اولین بار ، ساماندهی خدمات رسانی ( حکمت کارت ) ،
برقراری بیمه درمانی تمامی سربازان و عائله تحت تکفل و حل مشکل و دغدغه
خانواده سربازان ، برقراری بیمه برای خنثی کنندگان میادین مین ، صدور
دفترچه بیمه در مدت یک ساعت ، طرح حمایت و امداد ( حمایت از خانواده
معسرین کمک های بلاعوض کمک هزینه فرزندان معلول ) ،توسعه و تکمیل خدمات
بیمه و درمان ( بیماری صعب العلاج داروهای خاص ، افزایش مراکز طرف قرارداد
بیمه تداوم پوشش بیمه شدگان اختیاری ،پشتیبانی عمرانی و حقوقی ، ایجاد
ساز و کار مناسب برای انتقال 11 پادگان و پایگاه نظامی از شهرها ، 62
درصد رشد در پاکسازی اراضی آلوده به مین در دستور کار قرار گرفت.وی اظهار داشت : در حوزه هوایی و پدافند هوایی نیز طراحی و ساخت توپ ضد
هوایی 35 میلی متری و سامانه ردیابی و کنترل آتش بدون انتشار، راه
اندازی خط تولید سامانه ردگیری الکتروا پتیکی پدافند هوایی ؟زمینی و
دریایی ، طراحی و ساخت بومی توپ ضد هوایی کم ارتفاع
نجار اضافه کرد : در حوزه زمینی ، خودروی تاکتیکی سه چهارم تن سفیر،
طراحی و ساخت موتور چهار سیلندر لیزری ، طراحی و ساخت سلاح زاویه زن با
قابلیت شلیک از پشت موانع ، طراحی و ساخت گلوله ضد زره قدیر با قابلیت
نفوذ در زره های واکنشی طراحی و ساخته شد
وی اضافه کرد :در حوزه دریایی، طراحی و ساخت شناور موشک انداز و اژدر
افکن کلاس ذوالفقار با قابلیت شلیک اژدر و موشک در دستور کار قرار گرفت.وی با اشاره به اقدمات وزارت دفاع در حوزه فناوریهای اطلاعات گفت : اجرای
فاز اول سیستم عامل ویژه نیروهای مسلح ، تولید نسخه آزمایشی GIS عمومی ،
اجرای پروژه حکمت کارت مصرف ، استقرار سامانه جامع فروشگاهی در 45
فروشگاه اصلی اتکا ، اجرای فاز اول طرح فیبر نوری ، طراحی سامانه اطلاعات
فرماندهی در سطح گردان و لشگر، طراحی باشگاه مکانیزه لشگر ، اجرای پروژه
سدار ؟ سیستم دفاعی امنیتی رایانه ای از دیگر اقدامات وزارت دفاع در سال
های گذشته عنوان کرد.وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح گفت :در حوزه دیپلماسی دفاعی ،یکی از
محورهای تولید اصلی ما در وزارت دفاع تقویت بنیه و توسعه دیپلماسی دفاعی
و حضور فعال و موثر در حوزه روابط بین الملل است ،این برنامه را می توان
به عنوان گامی موثر در جهت تولید قدرت ملی و کمک به سیاست خارجی کشور
دانست که با اولویت بندی و افزایش حداکثری مناسبات دفاعی با کشورهای
اسلامی ؟ همسایه ، دوست و همچنین کشورهای دارای تکنولوژی پیشرفته
دفاعی پیش بینی شد .وی یادآور شد: نتیجه این سیاست در سه سال گذشته منجر به توسعه روابط و
تعاملات دفاعی ایران با کشورهای مورد نظر شد و در این راستا تفاهم نامه
های متعدد با این کشورها منعقد و اجرا شده است.خبرنگاری از وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح سوال کرد برخی از رسانه
های غربی اعلام کردند تا یک سال آینده روسیه موشک های دفاعی به ایران
صادر می کند، نظر شما در این خصوص چیست ،
نجار در جواب گفت : ایران و روسیه روابط خوب دفاعی با هم دارند و ما سال
گذشته سیتم دفاعی تورام یک را از آنها خریداری کردیم.خبرنگاری دیگری از وزیر نجار سوال کرد وزارت دفاع چه اقدامات و برنامه
هایی را برای تقویت سیستم مخابراتی و الکترونیکی نیروهای مسلح انجام داده
و یا در دست انجام دارد.وزیر دفاع در جواب تصریح کرد : وزارت دفاع متناسب با تهدیدات احتمالی
امکانات و تجهیزات مورد نیاز را برای نیروهای مسلح طراحی می کند، و در
بخش نیز تجهیزات راداری و مخابراتی مورد نیاز طراحی و تامین شده است.وی در جواب سوال دیگری در خصوص صادرات تجهیزات نظامی به دیگر کشورها گفت
: ما در زمان حاضر 50 کشور هدف برای صادرات خود در نظر داریم و به رغم
تهدیدات و تحریم های خارجی در این زمینه موفقیت های خوبی داشتیم .خبرنگاری دیگری ا ز وی پرسید با توجه به توانمندیهای وزارت دفاع در بخش
شماره 664 ساعت 14:53 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistodo sjɑsiː. væzire defɑʔ. nædʒdʒɑr væzire defɑʔ væ pætʃibɑni niruhɑje mosællæh bɑ eʃɑre be tælɑʃ hɑje doʃmænɑn bærɑje estefɑde æzɑsæle qɑfelɡiri ɡoft : tælɑʃe doʃmænɑn dær in rɑstɑ, bɑ qɑfelɡiri bozorɡe niruhɑje mosællæh ruberu xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, særdɑr særtipmostæfɑ mohæmmæde nædʒdʒɑr ruze se ʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑn tæsrih kærd : niruhɑje mosællæhe huʃmændɑne væ moqtæderɑne hæme tʃiz rɑ ræsæd mi konænd vebe ʃæbɑne ruze tæmɑmi tæhærrokɑte ehtemɑli rɑ zire næzær dɑrænd. vej bɑ bæjɑne in ke dʒomhuri eslɑmi jek qodræte mæntæqe ʔi bɑ tævɑne defɑʔi bɑlɑ æst, ezɑfe kærd : ræzmɑjeʃ hɑje æxir væ pej dær pej ke bærɡozɑri mi ʃævæd bærɑje hefze ɑmɑdeɡi væ eqtedɑre niruhɑje mosællæh æst ke xoʃbæxtɑne dær in ræzmɑjeʃ hɑ tævɑne defɑʔi bɑlɑje irɑn be mæʔræze dʒæhɑniɑn ɡozɑʃte ʃod. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh bɑ bæjɑne in ke mɑ bærzæɡænmɑi tæhdidɑt æz suj ræsɑne hɑje doʃmæn rɑ dʒeddi nemi ɡirim, tæʔkid kærd : hædæfe ɑnhɑ æz idʒɑde dʒænɡe rævɑni emtijɑze xɑhi æz mellæte bozorɡe irɑn æst væ ɡuʃe mellæte mɑ æz jɑvee ɡui hɑje doʃemɑne por æst. vej mæmurijæte æsli vezɑræte defɑʔ rɑ tærrɑhi væ tolide qodræte sæxte æfzɑri væ nærme æfzɑri bærɑje niruhɑje mosællæh dɑnest væ æfzud : dær bæxʃe tolide qodræte sæxte æfzɑri, sɑxte ædævɑt væ tædʒhizɑt ʃɑmele selɑhhɑje modern væ piʃræfte ruze væzife mɑ æst væ vezɑræte defɑʔ tælɑʃ mi konæd bɑ tævædʒdʒoh be tæhdidɑte selɑhhɑje morede nijɑz rɑ bærɑje niruhɑje mosællæh tærrɑhi væ tæʔmin konæd. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh jɑdɑvær ʃod : : fæʔɑlijæthɑje vezɑræte defɑʔ dær tʃɑrtʃube esterɑteʒi defɑʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn sɑzemɑndehi ʃode væ mehvære æsli in esterɑteʒi, æmnijæte sɑzi æz tæriqe idʒɑde solh, sobɑt væ ɑrɑmeʃ dær moqɑbele bɑ tæhdidɑt æst, bænɑbærin hædæfe ɡozɑrihɑ væ bærnɑme rizi hɑje defɑʔi mɑ bær æsɑse do rujkærde sæxt væ nærm sɑzemɑndehi ʃode æst. nædʒdʒɑr tæsrih kærd : bæxʃi æz æbzɑrhɑje vezɑræte defɑʔ mɑhijæti sæxt dɑræd ke bɑ tolid væ tæʔmine ɑn bɑzdɑrændeɡi sæxt æfzɑri ʃekl mi ɡiræd, sijɑsæte mɑ dær in hoze nil be xodkæfɑi tæslihɑtist væ æz ɑndʒɑi ke moʔtæqedim hosul be xod ettekɑi, mostælzeme xælɑqijæt væ noɑværi dær ærse æʔlæm væ fænnɑværist væ in æmr dær ɡeroje dæste jɑbi be dɑneʃ, enteqɑle teknoloʒi væ xælqe teknoluje dʒædid æst. bænɑbærin jeki æz mehværhɑje æsɑsi væ æsli xod rɑ bær toseʔe væ tæqvijæte tæhqiqɑti, defɑʔi dær hoze sænɑjeʔe modern qærɑr dɑdim. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh xɑter neʃɑn kærd : bæxʃe diɡæri æz fæʔɑlijæthɑje vezɑræte defɑʔ dɑrɑje mɑhijæte nærm æst ke tolid væ tæʔmine ɑn modʒebe ʃekle ɡiri bɑzdɑrændeɡi nærme æfzɑrist, tæhærroke diplomɑsi, defɑʔi, ræsɑne ʔi væ tæʔɑmole musrobɑ qovɑje se ɡɑne dær dɑxel be onvɑne zæruræte poʃtibɑni æz noijurhɑje mosællæh rɑ mi tutim dærɑje rɑstɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd. nædʒdʒɑr ezhɑr dɑʃt : mɑ tælɑʃ kærde im bɑ tekje bær osule noɑværi be idʒɑde pejvænd bejne sænɑjeʔe nezɑmi, sænɑjeʔe xædæmɑti væ diplomɑsi defɑʔi, zæminee lɑzem rɑ bærɑje erteqɑje hædɑkæsrætuɑne defɑʔi melli keʃvær rɑ færɑhæm ɑværim væ emruz be bærekæte xune ʃohædɑ væ tædʒrobiɑte ɡærɑnbhɑi ke æz dorɑne dʒænɡ væ tæhrimhɑ væ tæhdidhɑ be dæst ɑmæde vezɑræte defɑʔ tævɑneste be movæffæqijæthɑje tʃeʃmɡiri nɑʔel ɑjæd. vej xɑter neʃɑn kærd : mɑ dær tule se sɑle ɡozæʃte bɑ bæhre æz ræhnemudhɑje mæqɑme moʔæzzæme færmɑndehi kolle qovɑ væ tædɑbire moʔæzzæme le, tʃeʃm ændɑze bist sɑle væ bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe mehværhɑje tʃɑhɑr ɡɑne dolæt væ hæmtʃenin sijɑsæthɑje eblɑqi setɑde kol væ mehværhɑje hæʃt ɡɑne dolæte nohom dær ærsee defɑʔi dær pej ɑn budim tɑ tævɑnmændi defɑʔi dær hoze sænɑjeʔe defɑʔ rɑ bɑ hædæfe bɑzdɑrændeɡi moʔæsser tæqvijæt konim. vej hæmtʃenin tæsrih kærd bɑ tæmærkoz bær kejfijæt væ xælɑqijæte zærfijæte tolide sænɑjeʔe moxtælefe defɑʔi rɑ mozɑʔæf sɑzim væ tærɑze ruhije, ænɡizeʃ væ ɑmɑdeɡi defɑʔi niruhɑje mosællæh rɑ bɑlɑ beberim. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ke dær edɑme ɡoft : mɑ bærɑje movæffæqijæt dær in mæsire nijɑzmænd be æbzɑrhɑje modirijæti dʒɑmeʔ bude væ bær hæmin æsɑs in æbzɑr tærrɑhi væ be onvɑne olɡuje modirijæte dʒædid entexɑb ʃod tɑ hɑsele tælɑʃhɑ væ fæʔɑlijæthɑje vezɑræte defɑʔ rɑ pɑjæʃ nemude væ betævɑnæd dær jek rævænde sæhihe tævɑnmændi væ ebtekɑre æmæl væ ʃɑjesteɡi modirɑn rɑ besændʒæd. nædʒdʒɑre ezɑfe kærd : dær in tærhe kollijeje bærnɑme hɑje vezɑræte defɑʔ dær ʃeʃ hoze tænzim væ æz tæræfi be mænzure dʒælbe moʃɑrekæt væ be kɑrɡiri xeræde dʒæmʔi dær edʒrɑje ʃɑxes hɑje tæʔin ʃode dær in tærh, hæft komite bɑ ænɑvine komite hɑje defɑʔi, refɑhi, omrɑni, diplomɑsi defɑʔi, hoquqi væ tævɑnmændsɑzi vænætɑræt tæʃkil væ jek komite niz bærɑje hæmɑhænɡi bejne komite hɑ piʃe bini ʃod. vej dær bæxʃe diɡæri æz ɡoft væɡuje xod bɑ xæbærneɡɑrɑn be æhæmme fæʔɑlijæthɑje dolæte nohome næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl dær hozee defɑʔi eʃɑre kærd væ ɡoft : foruʃe kol væ erɑʔe xædæmɑte sædo nuzdæh dærsæd, dær bæxʃe tolidɑte nezɑmi sædo bistohæʃt dærsæd, dær bæxʃe sɑderɑte mæhsulɑte nezɑmi tʃehelose dærsædæd, tærh væ toseʔee bistojek dærsæd væ tærhe tæhqiqɑti sædo bist dærsæd roʃd dɑʃte æst. nædʒdʒɑr hæmtʃenin be eqtedɑre defɑʔi væ tævɑne bɑzdɑrændeɡi niruhɑje mosællæh eʃɑre kærd væ æfzud : dær bæxʃe pædɑfnæde hævɑi muʃæk duʃe pærtɑb, sɑmɑne hɑje kontorole ɑtæʃ væ tʃeʃme rɑdɑr, muʃækhɑje ertefɑʔe motevæsset, æfzɑjeʃe zærfijæte ɡolule hɑje zeddee hævɑi, sɑmɑne hɑje zeddee koruz væ hæmtʃenin dær bæxʃe muʃæki ænvɑʔe rɑket bɑ borde moxtælef, muʃækhɑje dur bæræd zæmin be zæmin, muʃæke hedɑjæte ʃævænde lejzeri, muʃæke hæmle mɑhvɑre væ ænvɑʔe zeddee zereh tævæssote motexæssesin væ mobtækerɑne vezɑræte defɑʔ sɑxte ʃode æst nædʒdʒɑre ezɑfe kærd : dær bæxʃe dæriɑi niz tærrɑhi væ sɑxte sonɑr kæfe xɑb, lændinɡ kærɑfæt, ænvɑʔe ʃenɑværhɑje sæthi væ zire sæthi, nɑvtʃe hɑje muʃæk ændɑz, nɑvi ʃekæn væ sɑmɑne koruze dæriɑi suræt ɡerefte æst. nædʒdʒɑr bɑ eʃɑre be tævɑnmændihɑje motexæssesine defɑʔi dær bæxʃe zæmini ɡoft : tærrɑhi væ sɑxte xodrohɑje tɑktiki tʃɑhɑr slæʃ jek væ tʃɑhɑr slæʃ se tæn, bombe hedɑjæte ʃævænde, ænvɑʔe mohemɑt zeddee hævɑi tupxɑne ʔi væ dæriɑi pærɑntezbæste bɑ kɑlibrhɑje moxtælef, tærrɑhi væ tolide mohemɑte huʃmænd, kolɑh væ dʒeliqe hɑje zeddee ɡolule, ænvɑʔe mosælsæl væ selɑhhɑje enferɑdi, tæke tirændɑz, tupxɑne ʔi væ zereh ʔi, tærrɑhi væ sɑxte nɑrendʒæk ændɑze otomɑtik suræt ɡereft. vej ezhɑr dɑʃt : dærbæxʃe tærrɑhi væ sɑxte ænvɑʔe tæhɑd, tolide sænʔæti væ tuphɑje hævɑi, bɑlɡærde melli, tolide hævɑpejmɑhɑje irɑn sædo tʃehel dæriɑi væ tɑktiki, tolide hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde, sɑxte mælæxe kɑmpozit bærɑje bɑlɡærd bɑ movæffæqijæt ændʒɑm ɡereft. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ezhɑr dɑʃt : dær bæxʃe rɑdɑr væ dʒænɡɑl niz tærrɑhi rɑdɑr bedune enteʃɑr, rædjɑbe elekteroje ɑpɑtiki, rɑdɑre modʒe milimetri, tærrɑhi væ tolide ænvɑʔe bejsim hɑje moxtælef, tærrɑhi ʃæbæke ertebɑt dɑde ʔi,, tærrɑhi tædʒhizɑte tɑktiki fibre nuri sorɑhi bɑ movæffæqijæt ændʒɑm ʃod. vej dær bæxʃe diɡæri æz ɡoft væɡuje xod bɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be xædæmɑte resɑni be niruhɑje mosællæh væ kɑrkonɑne ɑn ɡoft tʃɑhɑrsæd : dærsæde roʃd dær tæʔmine kɑlɑhɑje æsɑsi væ mæsræfi kɑrkonɑne næjjerhɑje mosællæh, sisæd dærsæde roʃd dær pærdɑxte vɑme mæskæn. sæd dærsæde roʃd dær eʔtɑje vɑme ezdevɑdʒ, sisædo pændʒɑh dærsæde roʃd dær qærɑrdɑdhɑje bime, nohsæd dærsæd roʃde dærɑxætsɑse buddʒe be sænduqe zæxire bæsidʒiɑn rɑ ʃɑhed budim. be ɡofte vej, bærɑje ævvælin bɑr, sɑmɑndehi xædæmɑte resɑni hekmæte kɑrtpærɑntezbæste, bærqærɑri bime dærmɑni tæmɑmi særbɑzɑn væ ɑʔele tæhte tækæffol væ hælle moʃkel væ dæqdæqe xɑnevɑde særbɑzɑn, bærqærɑri bime bærɑje xonsɑ konændeɡɑne mæjɑdine min, sodure dæftærtʃe bime dær moddæte jek sɑʔæt, tærhe hemɑjæt væ ɑmdɑd hemɑjæt æz xɑnevɑdee moʔserin komæk hɑje belɑævæze komæke hæzine færzændɑne mæʔlulepærɑntezbæste, toseʔe væ tækmile xædæmɑte bime væ dærmɑn bimɑri sæʔbe olʔælɑdʒ dɑruhɑje xɑs, æfzɑjeʃe mærɑkeze tæræfe qærɑrdɑde bime tædɑvome puʃeʃe bime ʃodeɡɑne extijɑri, poʃtibɑni omrɑni væ hoquqi, idʒɑde sɑz væ kɑre monɑseb bærɑje enteqɑle jɑzdæh pɑdeɡɑn væ pɑjɡɑhe nezɑmi æz ʃæhrhɑ, ʃæstodo dærsæde roʃd dær pɑksɑzi ærɑzi ɑlude be min dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. vej ezhɑr dɑʃt : dær hozee hævɑi væ pædɑfnæde hævɑi niz tærrɑhi væ sɑxte tupe zeddee hævɑi siopændʒ mejli metri væ sɑmɑne rædjɑbi væ kontorole ɑtæʃ bedune enteʃɑr, rɑh ændɑzi xætte tolide sɑmɑne rædɡiri ælkætrvɑ pætiki pædɑfnæde hævɑi? zæmini væ dæriɑi, tærrɑhi væ sɑxte bumi tupe zeddee hævɑi kæm ertefɑʔe nædʒdʒɑre ezɑfe kærd : dær hozee zæmini, xodroje tɑktiki se tʃɑhɑrome tæn sæfir, tærrɑhi væ sɑxte motore tʃɑhɑr silændre lejzeri, tærrɑhi væ sɑxte selɑhe zɑvje zæn bɑ qɑbelijæte ʃellik æz poʃte mævɑneʔ, tærrɑhi væ sɑxte ɡolule zeddee zerehe qædir bɑ qɑbelijæte nofuz dær zereh hɑje vɑkoneʃi tærrɑhi væ sɑxte ʃod vej ezɑfe kærd : dær hozee dæriɑi, tærrɑhi væ sɑxte ʃenɑvære muʃæk ændɑz væ æʒdære æfkæne kelɑse zolfæqɑr bɑ qɑbelijæte ʃellike æʒdær væ muʃæk dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. vej bɑ eʃɑre be æqdæmɑte vezɑræte defɑʔ dær hoze fænnɑværihɑje ettelɑʔɑt ɡoft : edʒrɑje fɑze ævvæle sisteme ɑmele viʒe niruhɑje mosællæh, tolide nosxe ʔɑzmɑjeʃi ɡise omumi, edʒrɑje poroʒe hekmæte kɑrte mæsræf, esteqrɑre sɑmɑne dʒɑmeʔe foruʃɡɑhi dær tʃehelopændʒ foruʃɡɑh æsli ettekɑ, edʒrɑje fɑze ævvæle tærhe fibre nuri, tærrɑhi sɑmɑne ettelɑʔɑte færmɑndehi dær sæthe ɡærdɑn væ læʃɡær, tærrɑhi bɑʃɡɑh mekɑnize læʃɡær, edʒrɑje poroʒe sædɑr? sisteme defɑʔi æmnijæti rɑjɑne ʔi æz diɡær eqdɑmɑte vezɑræte defɑʔ dær sɑl hɑje ɡozæʃte onvɑn kærd. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ɡoft : dær hoze diplomɑsi defɑʔi, jeki æz mehværhɑje tolide æsli mɑ dær vezɑræte defɑʔ tæqvijæte bonije væ toseʔe diplomɑsi defɑʔi væ hozure fæʔɑl væ moʔæsser dær hoze rævɑbet bejne olmelæl æst, in bærnɑme rɑ mi tævɑn be onvɑne ɡɑmi moʔæsser dær dʒæhæte tolide qodræte melli væ komæk be sijɑsæte xɑredʒi keʃvær dɑnest ke bɑ olævijæte bændi væ æfzɑjeʃe hæddeæksæri monɑsebɑte defɑʔi bɑ keʃværhɑje eslɑmi? hæmsɑje, dust væ hæmtʃenin keʃværhɑje dɑrɑje teknoloʒi piʃræfte defɑʔi piʃe bini ʃod. vej jɑdɑvær ʃod : nætidʒe in sijɑsæt dær se sɑle ɡozæʃte mondʒær be toseʔe rævɑbet væ tæʔɑmolɑte defɑʔi irɑn bɑ keʃværhɑje morede næzær ʃod væ dær in rɑstɑ tæfɑhome nɑme hɑje moteʔædded bɑ in kæʃurhɑe monʔæqed væ edʒrɑ ʃode æst. xæbærneɡɑri æz væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh soɑl kærd bærxi æz ræsɑne hɑje qærbi eʔlɑm kærdænd tɑ jek sɑle ɑjænde rusije muʃæk hɑje defɑʔi be irɑne sɑder mi konæd, næzære ʃomɑ dær in xosus tʃist, nædʒdʒɑr dær dʒævɑb ɡoft : irɑn væ rusije rævɑbete xube defɑʔi bɑ hæm dɑrænd væ mɑ sɑle ɡozæʃte sitæme defɑʔi turɑme jek rɑ æz ɑnhɑ xæridɑri kærdim. xæbærneɡɑri diɡæri æz væzire nædʒdʒɑr soɑl kærd vezɑræte defɑʔ tʃe eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑi rɑ bærɑje tæqvijæte sisteme moxɑberɑti væ elekteroniki niruhɑje mosællæh ændʒɑm dɑde væ jɑ dær dæst ændʒɑm dɑræd. væzire defɑʔ dær dʒævɑb tæsrih kærd : vezɑræte defɑʔe motenɑseb bɑ tæhdidɑte ehtemɑli emkɑnɑt væ tædʒhizɑte morede nijɑz rɑ bærɑje niruhɑje mosællæh tærrɑhi mi konæd, væ dær bæxʃ niz tædʒhizɑte rɑdɑri væ moxɑberɑti morede nijɑze tærrɑhi væ tæʔmin ʃode æst. vej dær dʒævɑbe soɑle diɡæri dær xosuse sɑderɑte tædʒhizɑte nezɑmi be diɡær keʃværhɑ ɡoft : mɑ dær zæmɑne hɑzer pændʒɑh keʃvær hædæf bærɑje sɑderɑte xod dær næzær dɑrim væ be ræqme tæhdidɑt væ tæhrim hɑje xɑredʒi dær in zæmine movæffæqijæt hɑje xubi dɑʃtim. xæbærneɡɑri diɡæri ælef ze vej porsid bɑ tævædʒdʒoh be tævɑnmændihɑje vezɑræte defɑʔ dær bæxʃe ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/22\nسیاسی.وزیر دفاع .نجار\nوزیر دفاع و پتشیبانی نیروهای مسلح با اشاره به تلاش های دشمنان برای\nاستفاده ازاصل غافلگیری گفت : تلاش دشمنان در این راستا، با غافلگیری\nبزرگ نیروهای مسلح روبرو خواهد شد.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، سردار سرتیپمصطفی محمد نجار روز سه شنبه\nدر نشست خبری با خبرنگاران تصریح کرد : نیروهای مسلح هوشمندانه و\nمقتدرانه همه چیز را رصد می کنند وبه شبانه روز تمامی تحرکات احتمالی را\nزیر نظر دارند.وی با بیان این که جمهوری اسلامی یک قدرت منطقه ای با توان دفاعی بالا است،\n اضافه کرد : رزمایش های اخیر و پی در پی که برگزاری می شود برای حفظ\nآمادگی و اقتدار نیروهای مسلح است که خوشبختانه در این رزمایش ها توان\nدفاعی بالای ایران به معرض جهانیان گذاشته شد.وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح با بیان این که ما برزگنمایی تهدیدات\nاز سوی رسانه های دشمن را جدی نمی گیریم ، تاکید کرد: هدف آنها از ایجاد\nجنگ روانی امتیاز خواهی از ملت بزرگ ایران است و گوش ملت ما از یاوه گویی\nهای دشمان پر است .وی ماموریت اصلی وزارت دفاع را طراحی و تولید قدرت سخت افزاری و نرم\nافزاری برای نیروهای مسلح دانست و افزود: در بخش تولید قدرت سخت افزاری\n، ساخت ادوات و تجهیزات شامل سلاحهای مدرن و پیشرفته روز وظیفه ما است و\n وزارت دفاع تلاش می کند با توجه به تهدیدات سلاحهای مورد نیاز را برای\nنیروهای مسلح طراحی و تامین کند.وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح یادآور شد: : فعالیتهای وزارت دفاع در\n چارچوب استراتژی دفاعی جمهوری اسلامی ایران سازماندهی شده و محور اصلی\nاین استراتژی ، امنیت سازی از طریق ایجاد صلح ، ثبات و آرامش در مقابله\nبا تهدیدات است، بنابراین هدف گزاریها و برنامه ریزی های دفاعی ما بر\nاساس دو رویکرد سخت و نرم سازماندهی شده است .نجار تصریح کرد: بخشی از ابزارهای وزارت دفاع ماهیتی سخت دارد که با\nتولید و تامین آن بازدارندگی سخت افزاری شکل می گیرد ، سیاست ما در این\nحوزه نیل به خودکفایی تسلیحاتی است و از آنجایی که معتقدیم حصول به خود\nاتکایی ، مستلزم خلاقیت و نوآوری در عرصه علم و فناوری است و این امر در\nگرو دست یابی به دانش ، انتقال تکنولوژی و خلق تکنولوی جدید است .بنابراین یکی از محورهای اساسی و اصلی خود را بر توسعه و تقویت تحقیقاتی\n، دفاعی در حوزه صنایع مدرن قرار دادیم .وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح خاطر نشان کرد : بخش دیگری از\nفعالیتهای وزارت دفاع دارای ماهیت نرم است که تولید و تامین آن موجب شکل\nگیری بازدارندگی نرم افزاری است ،تحرک دیپلماسی ، دفاعی ، رسانه ای و\nتعامل موثربا قوای سه گانه در داخل به عنوان ضرورت پشتیبانی از نیورهای\nمسلح را می توتیم درای راستا مورد توجه قرار داد .نجار اظهار داشت: ما تلاش کرده ایم با تکیه بر اصول نوآوری به ایجاد پیوند\n بین صنایع نظامی ، صنایع خدماتی و دیپلماسی دفاعی ، زمینه لازم را برای\nارتقای حداکثرتوان دفاعی ملی کشور را فراهم آوریم و امروز به برکت خون\nشهدا و تجربیات گرانبهایی که از دوران جنگ و تحریمها و تهدیدها به دست\nآمده وزارت دفاع توانسته به موفقیتهای چشمگیری نائل آید .وی خاطر نشان کرد : ما در طول سه سال گذشته با بهره از رهنمودهای مقام\nمعظم فرماندهی کل قوا و تدابیر معظم له ، چشم انداز بیست ساله و برنامه\nچهارم توسعه محورهای چهار گانه دولت و همچنین سیاستهای ابلاغی ستاد کل و\nمحورهای هشت گانه دولت نهم در عرصه دفاعی در پی آن بودیم تا توانمندی\nدفاعی در حوزه صنایع دفاع را با هدف بازدارندگی موثر تقویت کنیم .وی همچنین تصریح کرد با تمرکز بر کیفیت و خلاقیت ظرفیت تولید صنایع مختلف\nدفاعی را مضاعف سازیم و طراز روحیه ، انگیزش و آمادگی دفاعی نیروهای مسلح\n را بالا ببریم .وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح که در ادامه گفت : ما برای موفقیت در\nاین مسیر نیازمند به ابزارهای مدیریتی جامع بوده و بر همین اساس این\nابزار طراحی و به عنوان الگو ی مدیریت جدید انتخاب شد تا حاصل تلاشها و\nفعالیتهای وزارت دفاع را پایش نموده و بتواند در یک روند صحیح توانمندی و\n ابتکار عمل و شایستگی مدیران را بسنجد .نجار اضافه کرد :در این طرح کلیه برنامه های وزارت دفاع در شش حوزه تنظیم\n و از طرفی به منظور جلب مشارکت و به کارگیری خرد جمعی در اجرای شاخص\nهای تعیین شده در این طرح ، هفت کمیته با عناوین کمیته های دفاعی ، رفاهی\n ، عمرانی، دیپلماسی دفاعی ، حقوقی و توانمندسازی ونطارت تشکیل و یک\nکمیته نیز برای هماهنگی بین کمیته ها پیش بینی شد .وی در بخش دیگری از گفت وگوی خود با خبرنگاران به اهم فعالیتهای دولت نهم\n نسبت به مدت مشابه سال قبل در حوزه دفاعی اشاره کرد و گفت : فروش کل و\nارائه خدمات 119 درصد ، در بخش تولیدات نظامی 128 درصد ، در بخش صادرات\nمحصولات نظامی 43 درصدد ، طرح و توسعه 21 درصد و طرح تحقیقاتی 120 درصد\nرشد داشته است .نجار همچنین به اقتدار دفاعی و توان بازدارندگی نیروهای مسلح اشاره کرد و\n افزود : در بخش پدافند هوایی موشک دوش پرتاب ، سامانه های کنترل آتش و\nچشم رادار ، موشکهای ارتفاع متوسط ، افزایش ظرفیت گلوله های ضد هوایی ،\nسامانه های ضد کروز و همچنین در بخش موشکی انواع راکت با برد مختلف ،\nموشکهای دور برد زمین به زمین ، موشک هدایت شونده لیزری ، موشک حمل\nماهواره و انواع ضد زره توسط متخصصین و مبتکران وزارت دفاع ساخته شده است\nنجار اضافه کرد : در بخش دریایی نیز طراحی و ساخت سونار کف خواب ، لندینگ\n کرافت، انواع شناورهای سطحی و زیر سطحی ، ناوچه های موشک انداز ، ناو\nشکن و سامانه کروز دریایی صورت گرفته است .نجار با اشاره به توانمندیهای متخصصین دفاعی در بخش زمینی گفت : طراحی\nو ساخت خودروهای تاکتیکی 4/1 و4/3 تن ، بمب هدایت شونده ، انواع مهمات\n ( ضد هوایی توپخانه ای و دریایی ) با کالیبرهای مختلف ، طراحی و تولید\nمهمات هوشمند ، کلاه و جلیقه های ضد گلوله ، انواع مسلسل و سلاحهای انفرادی\n ، تک تیرانداز ، توپخانه ای و زره ای ، طراحی و ساخت نارنجک انداز\nاتوماتیک صورت گرفت .وی اظهار داشت : دربخش طراحی و ساخت انواع تهاد ، تولید صنعتی و توپهای\nهوایی ، بالگرد ملی ، تولید هواپیماهای ایران140دریایی و تاکتیکی ، تولید\n هواپیماهای جنگنده ، ساخت ملخ کامپوزیت برای بالگرد با موفقیت انجام\nگرفت .وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح اظهار داشت : در بخش رادار و جنگال\nنیز طراحی رادار بدون انتشار ، ردیاب الکترو آپاتیکی ، رادار موج\nمیلیمتری ، طراحی و تولید انواع بیسیم های مختلف ، طراحی شبکه ارتباط\nداده ای، ، طراحی تجهیزات تاکتیکی فیبر نوری صراحی با موفقیت انجام شد.وی در بخش دیگری از گفت وگوی خود با خبرنگاران با اشاره به خدمات رسانی\nبه نیروهای مسلح و کارکنان آن گفت 400: درصد رشد در تامین کالاهای اساسی و\n مصرفی کارکنان نیرهای مسلح،300 درصد رشد در پرداخت وام مسکن .100 درصد\nرشد در اعطای وام ازدواج، 350 درصد رشد در قراردادهای بیمه، 900 درصد رشد\n دراختصاص بودجه به صندوق ذخیره بسیجیان را شاهد بودیم.به گفته وی ، برای اولین بار ، ساماندهی خدمات رسانی ( حکمت کارت ) ،\nبرقراری بیمه درمانی تمامی سربازان و عائله تحت تکفل و حل مشکل و دغدغه\nخانواده سربازان ، برقراری بیمه برای خنثی کنندگان میادین مین ، صدور\nدفترچه بیمه در مدت یک ساعت ، طرح حمایت و امداد ( حمایت از خانواده\nمعسرین کمک های بلاعوض کمک هزینه فرزندان معلول ) ،توسعه و تکمیل خدمات\nبیمه و درمان ( بیماری صعب العلاج داروهای خاص ، افزایش مراکز طرف قرارداد\n بیمه تداوم پوشش بیمه شدگان اختیاری ،پشتیبانی عمرانی و حقوقی ، ایجاد\nساز و کار مناسب برای انتقال 11 پادگان و پایگاه نظامی از شهرها ، 62\nدرصد رشد در پاکسازی اراضی آلوده به مین در دستور کار قرار گرفت.وی اظهار داشت : در حوزه هوایی و پدافند هوایی نیز طراحی و ساخت توپ ضد\nهوایی 35 میلی متری و سامانه ردیابی و کنترل آتش بدون انتشار، راه\nاندازی خط تولید سامانه ردگیری الکتروا پتیکی پدافند هوایی ؟زمینی و\nدریایی ، طراحی و ساخت بومی توپ ضد هوایی کم ارتفاع\nنجار اضافه کرد : در حوزه زمینی ، خودروی تاکتیکی سه چهارم تن سفیر،\nطراحی و ساخت موتور چهار سیلندر لیزری ، طراحی و ساخت سلاح زاویه زن با\nقابلیت شلیک از پشت موانع ، طراحی و ساخت گلوله ضد زره قدیر با قابلیت\nنفوذ در زره های واکنشی طراحی و ساخته شد\nوی اضافه کرد :در حوزه دریایی، طراحی و ساخت شناور موشک انداز و اژدر\nافکن کلاس ذوالفقار با قابلیت شلیک اژدر و موشک در دستور کار قرار گرفت.وی با اشاره به اقدمات وزارت دفاع در حوزه فناوریهای اطلاعات گفت : اجرای\n فاز اول سیستم عامل ویژه نیروهای مسلح ، تولید نسخه آزمایشی GIS عمومی ،\n اجرای پروژه حکمت کارت مصرف ، استقرار سامانه جامع فروشگاهی در 45\nفروشگاه اصلی اتکا ، اجرای فاز اول طرح فیبر نوری ، طراحی سامانه اطلاعات\nفرماندهی در سطح گردان و لشگر، طراحی باشگاه مکانیزه لشگر ، اجرای پروژه\nسدار ؟ سیستم دفاعی امنیتی رایانه ای از دیگر اقدامات وزارت دفاع در سال\nهای گذشته عنوان کرد.وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح گفت :در حوزه دیپلماسی دفاعی ،یکی از\nمحورهای تولید اصلی ما در وزارت دفاع تقویت بنیه و توسعه دیپلماسی دفاعی\nو حضور فعال و موثر در حوزه روابط بین الملل است ،این برنامه را می توان\nبه عنوان گامی موثر در جهت تولید قدرت ملی و کمک به سیاست خارجی کشور\nدانست که با اولویت بندی و افزایش حداکثری مناسبات دفاعی با کشورهای\nاسلامی ؟ همسایه ، دوست و همچنین کشورهای دارای تکنولوژی پیشرفته\nدفاعی پیش بینی شد .وی یادآور شد: نتیجه این سیاست در سه سال گذشته منجر به توسعه روابط و\nتعاملات دفاعی ایران با کشورهای مورد نظر شد و در این راستا تفاهم نامه\nهای متعدد با این کشورها منعقد و اجرا شده است.خبرنگاری از وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح سوال کرد برخی از رسانه\nهای غربی اعلام کردند تا یک سال آینده روسیه موشک های دفاعی به ایران\nصادر می کند، نظر شما در این خصوص چیست ،\nنجار در جواب گفت : ایران و روسیه روابط خوب دفاعی با هم دارند و ما سال\n گذشته سیتم دفاعی تورام یک را از آنها خریداری کردیم.خبرنگاری دیگری از وزیر نجار سوال کرد وزارت دفاع چه اقدامات و برنامه\nهایی را برای تقویت سیستم مخابراتی و الکترونیکی نیروهای مسلح انجام داده\n و یا در دست انجام دارد.وزیر دفاع در جواب تصریح کرد : وزارت دفاع متناسب با تهدیدات احتمالی\nامکانات و تجهیزات مورد نیاز را برای نیروهای مسلح طراحی می کند، و در\nبخش نیز تجهیزات راداری و مخابراتی مورد نیاز طراحی و تامین شده است.وی در جواب سوال دیگری در خصوص صادرات تجهیزات نظامی به دیگر کشورها گفت\n: ما در زمان حاضر 50 کشور هدف برای صادرات خود در نظر داریم و به رغم\nتهدیدات و تحریم های خارجی در این زمینه موفقیت های خوبی داشتیم .خبرنگاری دیگری ا ز وی پرسید با توجه به توانمندیهای وزارت دفاع در بخش\nشماره 664 ساعت 14:53 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "buʃehr dʒɑneʃine færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte sɑrællɑh xɑreɡ ɡoft : mædʒmæʔe sɑlɑne bæsidʒe dʒæzire xɑreɡe bærɡozɑr miʃævæd. særvɑn æsqære sɑdeqi dær ɡoftvæɡu bɑ ezhɑr kærd : mædʒmæʔe sɑlɑne bæsidʒe dʒæzire xɑreɡ bɑ hozure modirɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ bæsidʒiɑne dʒæzire xɑreɡe xɑreɡ dær sizdæh esfændmɑh sɑle dʒɑri dær dʒæzire xɑreɡe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej æfzud : in hæmɑjeʃ ruze dʒomʔe sizdæh esfænd bɑ bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje tæxæssosi tævæssote æsɑtide keʃværi dær sɑlone hæʃt ɡuʃe ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn sɑʔæte noh væ si sobhe bærɡozɑr miʃævæd. sɑdeqi tæsrih kærd : væzɑjef væ extijɑrɑte mædʒmæʔe bæsidʒe tæhije væ tæsvibe sænæde sɑlɑne bæsidʒ dær hozehɑje moxtælef æst væ dær tʃɑrtʃube mævɑzeʔe nezɑm væ æsnɑde rɑhbordi sɑzemɑne bæsidʒ bænɑ æst jek bærɑværd væzʔijæti æz bæsidʒiɑne ʃærife dʒæzire xɑreɡ væ tosife væzʔe modʒud bɑ ʃærɑjete ɑrmɑni væ ærzeʃhɑ æz næzære færhænɡi, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, sjɑsiː væ elmi dɑʃte bɑʃim. dʒɑneʃine nɑhije moqɑvemæte sɑrællɑh xɑreɡ onvɑn kærd : hædæf æz edʒrɑje in mædʒɑmeʔ væ ʃorɑhɑ tædɑbire ræhbæri væ tɑæʔkidɑtist ke iʃɑn dær soxænrɑnihɑje æxir dær bæhse hejʔæthɑje ændiʃeværz dɑrænd. kopi ʃod",
"text": "بوشهر - جانشین فرمانده ناحیه مقاومت ثارالله خارگ گفت: مجمع سالانه بسیج جزیره خارگ برگزار میشود. سروان اصغر صادقی در گفتوگو با اظهار کرد: مجمع سالانه بسیج جزیره خارگ با حضور مدیران دستگاههای اجرایی و بسیجیان جزیره خارگ خارگ در ۱۳ اسفندماه سال جاری در جزیره خارگ برگزار خواهد شد.وی افزود: این همایش روز جمعه ۱۳اسفند با برگزاری کارگاههای تخصصی توسط اساتید کشوری در سالن هشت گوش شرکت پایانههای نفتی ایران ساعت ۹ و ۳۰ صبح برگزار میشود.صادقی تصریح کرد: وظایف و اختیارات مجمع بسیج تهیه و تصویب سند سالانه بسیج در حوزههای مختلف است و در چارچوب مواضع نظام و اسناد راهبردی سازمان بسیج بنا است یک برآورد وضعیتی از بسیجیان شریف جزیره خارگ و توصیف وضع موجود با شرایط آرمانی و ارزشها از نظر فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی، سیاسی و علمی داشته باشیم.جانشین ناحیه مقاومت ثارالله خارگ عنوان کرد: هدف از اجرای این مجامع و شوراها تدابیر رهبری و تأکیداتی است که ایشان در سخنرانیهای اخیر در بحث هیئتهای اندیشهورز دارند.کپی شد"
} | buʃehr dʒɑneʃine færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte sɑrællɑh xɑreɡ ɡoft : mædʒmæʔe sɑlɑne bæsidʒe dʒæzire xɑreɡe bærɡozɑr miʃævæd. særvɑn æsqære sɑdeqi dær ɡoftvæɡu bɑ ezhɑr kærd : mædʒmæʔe sɑlɑne bæsidʒe dʒæzire xɑreɡ bɑ hozure modirɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ bæsidʒiɑne dʒæzire xɑreɡe xɑreɡ dær sizdæh esfændmɑh sɑle dʒɑri dær dʒæzire xɑreɡe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej æfzud : in hæmɑjeʃ ruze dʒomʔe sizdæh esfænd bɑ bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje tæxæssosi tævæssote æsɑtide keʃværi dær sɑlone hæʃt ɡuʃe ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn sɑʔæte noh væ si sobhe bærɡozɑr miʃævæd. sɑdeqi tæsrih kærd : væzɑjef væ extijɑrɑte mædʒmæʔe bæsidʒe tæhije væ tæsvibe sænæde sɑlɑne bæsidʒ dær hozehɑje moxtælef æst væ dær tʃɑrtʃube mævɑzeʔe nezɑm væ æsnɑde rɑhbordi sɑzemɑne bæsidʒ bænɑ æst jek bærɑværd væzʔijæti æz bæsidʒiɑne ʃærife dʒæzire xɑreɡ væ tosife væzʔe modʒud bɑ ʃærɑjete ɑrmɑni væ ærzeʃhɑ æz næzære færhænɡi, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, sjɑsiː væ elmi dɑʃte bɑʃim. dʒɑneʃine nɑhije moqɑvemæte sɑrællɑh xɑreɡ onvɑn kærd : hædæf æz edʒrɑje in mædʒɑmeʔ væ ʃorɑhɑ tædɑbire ræhbæri væ tɑæʔkidɑtist ke iʃɑn dær soxænrɑnihɑje æxir dær bæhse hejʔæthɑje ændiʃeværz dɑrænd. kopi ʃod | بوشهر - جانشین فرمانده ناحیه مقاومت ثارالله خارگ گفت: مجمع سالانه بسیج جزیره خارگ برگزار میشود. سروان اصغر صادقی در گفتوگو با اظهار کرد: مجمع سالانه بسیج جزیره خارگ با حضور مدیران دستگاههای اجرایی و بسیجیان جزیره خارگ خارگ در ۱۳ اسفندماه سال جاری در جزیره خارگ برگزار خواهد شد.وی افزود: این همایش روز جمعه ۱۳اسفند با برگزاری کارگاههای تخصصی توسط اساتید کشوری در سالن هشت گوش شرکت پایانههای نفتی ایران ساعت ۹ و ۳۰ صبح برگزار میشود.صادقی تصریح کرد: وظایف و اختیارات مجمع بسیج تهیه و تصویب سند سالانه بسیج در حوزههای مختلف است و در چارچوب مواضع نظام و اسناد راهبردی سازمان بسیج بنا است یک برآورد وضعیتی از بسیجیان شریف جزیره خارگ و توصیف وضع موجود با شرایط آرمانی و ارزشها از نظر فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی، سیاسی و علمی داشته باشیم.جانشین ناحیه مقاومت ثارالله خارگ عنوان کرد: هدف از اجرای این مجامع و شوراها تدابیر رهبری و تأکیداتی است که ایشان در سخنرانیهای اخیر در بحث هیئتهای اندیشهورز دارند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: buʃehr dʒɑneʃine færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte sɑrællɑh xɑreɡ ɡoft : mædʒmæʔe sɑlɑne bæsidʒe dʒæzire xɑreɡe bærɡozɑr miʃævæd. særvɑn æsqære sɑdeqi dær ɡoftvæɡu bɑ ezhɑr kærd : mædʒmæʔe sɑlɑne bæsidʒe dʒæzire xɑreɡ bɑ hozure modirɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ bæsidʒiɑne dʒæzire xɑreɡe xɑreɡ dær sizdæh esfændmɑh sɑle dʒɑri dær dʒæzire xɑreɡe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej æfzud : in hæmɑjeʃ ruze dʒomʔe sizdæh esfænd bɑ bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje tæxæssosi tævæssote æsɑtide keʃværi dær sɑlone hæʃt ɡuʃe ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn sɑʔæte noh væ si sobhe bærɡozɑr miʃævæd. sɑdeqi tæsrih kærd : væzɑjef væ extijɑrɑte mædʒmæʔe bæsidʒe tæhije væ tæsvibe sænæde sɑlɑne bæsidʒ dær hozehɑje moxtælef æst væ dær tʃɑrtʃube mævɑzeʔe nezɑm væ æsnɑde rɑhbordi sɑzemɑne bæsidʒ bænɑ æst jek bærɑværd væzʔijæti æz bæsidʒiɑne ʃærife dʒæzire xɑreɡ væ tosife væzʔe modʒud bɑ ʃærɑjete ɑrmɑni væ ærzeʃhɑ æz næzære færhænɡi, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, sjɑsiː væ elmi dɑʃte bɑʃim. dʒɑneʃine nɑhije moqɑvemæte sɑrællɑh xɑreɡ onvɑn kærd : hædæf æz edʒrɑje in mædʒɑmeʔ væ ʃorɑhɑ tædɑbire ræhbæri væ tɑæʔkidɑtist ke iʃɑn dær soxænrɑnihɑje æxir dær bæhse hejʔæthɑje ændiʃeværz dɑrænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بوشهر - جانشین فرمانده ناحیه مقاومت ثارالله خارگ گفت: مجمع سالانه بسیج جزیره خارگ برگزار میشود. سروان اصغر صادقی در گفتوگو با اظهار کرد: مجمع سالانه بسیج جزیره خارگ با حضور مدیران دستگاههای اجرایی و بسیجیان جزیره خارگ خارگ در ۱۳ اسفندماه سال جاری در جزیره خارگ برگزار خواهد شد.وی افزود: این همایش روز جمعه ۱۳اسفند با برگزاری کارگاههای تخصصی توسط اساتید کشوری در سالن هشت گوش شرکت پایانههای نفتی ایران ساعت ۹ و ۳۰ صبح برگزار میشود.صادقی تصریح کرد: وظایف و اختیارات مجمع بسیج تهیه و تصویب سند سالانه بسیج در حوزههای مختلف است و در چارچوب مواضع نظام و اسناد راهبردی سازمان بسیج بنا است یک برآورد وضعیتی از بسیجیان شریف جزیره خارگ و توصیف وضع موجود با شرایط آرمانی و ارزشها از نظر فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی، سیاسی و علمی داشته باشیم.جانشین ناحیه مقاومت ثارالله خارگ عنوان کرد: هدف از اجرای این مجامع و شوراها تدابیر رهبری و تأکیداتی است که ایشان در سخنرانیهای اخیر در بحث هیئتهای اندیشهورز دارند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ emruze æɡær kæsie dɑrɑje sɑbeqe mobɑrezɑti væ dʒæhɑdi bɑʃæd sær be lɑke xod borde væ sokute extijɑr mi konæd, tʃerɑ ke dær ine ruzɡɑre mobɑreze væ dʒæhɑd bɑ terorisme hæmsɑne moʔærrefi mi ʃævæd dær tʃenin æjjjɑmi mærdi sære beræmjeɑværd ke ʃɑhedist bær mæqɑteʔi æz sɑle hɑje mobɑreze mellæte felestin bɑ eʃqɑlɡærɑne særræzminæʃ. ruje soxæne mɑ bɑ « mohæmmæde dɑvede ude » mæʔruf be \" æbu dɑved \" æst. u dær in ɡoftoɡu ke ɑxærin bæxʃe æz ɑn rɑ mi xɑnid, bæxʃi æz tɑrixe mobɑrezɑte felestini ke be dæste in mærde jɑ be hæmrɑh diɡær hæmrozemɑnæʃ ræqæm xord rɑ bærɑje mɑ revɑjæt kærd. « mohæmmæde dɑvede udæt » æbu dɑvud pærɑntezbæste be tɑrix e nuzdæh mie jek hezɑro nohsædo siohæft dær qods motevælled ʃod. « æbu dɑvud » færmɑndehie læʃkæri æz fædɑiɑne felestini moqime ordon rɑ bærohde dɑʃt ke tʃɑhɑrdæh hezɑr nezɑmi rɑ dærberæmjeɡereft. dær hævɑdese septɑmbre sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑd dær ordon ke be « septɑmbre sjɑh » ʃohræte jɑft væ dær moʃɑrekæt dɑʃt. dær bærnɑmerizi væ tærrɑhie æmæliɑte ælæjhe sæhijuniste hɑje ʃerkæt konænde dær olæmpik munixe jek hezɑro nohsædo hæftɑdodo niz æz ævɑmele æsli bud. dær in ɡoftoɡu be morure zendeɡi pore hæjædʒɑn mærdi pærdɑxtim ke ɡærtʃe qærb væ reʒim sæhijunistie u rɑ jek terorist mixɑnænd, æmmɑ vej hitʃe ɡɑh æz tɑrixe mobɑrezɑtie tulɑniæʃ ebrɑze ʃærmændeɡi nækærd, bælke hæmvɑre ɑn rɑ mɑje mobɑhɑte xod mi dɑnest. mohæmmæde dɑvede ude, ozv « mædʒlese melli felestini », ozv « ʃorɑje enqelɑbie dʒonbeʃe fæth » væ ræis hejʔæt nezɑræt « dʒonbeʃe fæth », særændʒɑm dær ruze ʃænbe dævɑzdæh tir mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh dær hɑli ke hæftɑdose sɑl dɑʃt dær æsære nɑresɑie kollijeje dærɡozæʃt. dærɑxærin bæxʃ æz in ɡoftoɡu, æbudɑvud neɡɑhi dɑræd be mɑdʒrɑhɑje dʒænɡe dɑxelie lobnɑn væ zæmine hɑje ɑn. motæʔæssefɑne « æbudɑvud » be dælile moʃkelɑti ke ezhɑrɑtæʃ dær ine ɡoftoɡuhɑ bærɑjæʃ idʒɑd kærde bud, æz edɑme zekre xɑterɑtæʃ særfe næzær kærd væ bæxʃe hɑje mærbut be mobɑrezɑte vej dær jeke dæheje ɑjænde nɑɡofte mɑnæd : setɑre modʒri : ostɑd æbu dɑved pæs æz ɑzɑdi æz zendɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdose be lobnɑn ræftid, dær hɑli ke æksær niruhɑje fælætæstini niz pæs æz xorudʒ æz ordon dær septɑmbre jek hezɑro nohsædo hæftɑd væ hævɑdese dʒereʃ væ ædʒlun dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdojek ro be lobnɑn ɑværdænd væ ine keʃvære pɑjɡɑh æslie niruhɑje felestini ʃod, dær sizdæh ɑvrile jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ hɑdese \" ejn ælromɑne \" buquʔ pejvæst ke dær peje ɑn felestinihɑi bedæst kætɑʔebihɑ koʃte ʃodænd væ dærɡirihɑ jɑ dʒænɡe jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ miɑn kætɑʔebihɑ jɑ hæmɑn mɑrunihɑ æz jeke su væ ɡærdɑnhɑjee felestini væ mosælmɑnɑne lobnɑn æz suje diɡær ʃoruʔ ʃod, tʃe ævɑmeli dær beruze in dærɡirihɑ væ rujɑruihɑ dæxil budænd, bɑ tævædʒdʒoh be in ke ʃomɑ dær ɑn zæmɑn færmɑndeh niruhɑje felestini dær bejrut qærbi budid? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : ævɑmelie tʃændi dær beruze in dʒænɡ dæxil budænd, ævvæl in ke mɑrunihɑ eʔteqɑd dɑʃtænd, felestinihɑ ærteʃ sennihɑ hæstænd, dær hɑlike bærɑje mɑ færqi nemikærd tʃe ærteʃ senni bɑʃim jɑ ʃiʔe, mɑ bærɑje særzæmine xod mi dʒænɡidim væ mixɑstim æz dʒonube lobnɑn bærɑje dʒænɡ bɑ esrɑʔilihɑ estefɑde konim, æmmɑ ɑn hɑ fetne ænɡizi kærdænd væ mɑ niz dær \" fæthe lænd \" dær kuh \" ælʃejx \" dær terɑblos mortækebe eʃtebɑhɑti ʃodim. in mozu rɑ enkɑr nemikonæm, dær ejn hɑle mottæhedɑn væ hæmpejmɑnɑne mɑ rɑ qejre mosælmɑnhɑ hæm tæʃkil midɑdænd, æz dʒomle æhzɑbe melliɡærɑje lobnɑn væ dʒebhe moqɑbele mɑ rɑ æksæræn mɑrunihɑi tæʃkil midɑdænd ke ozvi kætɑʔeb budænd væ hæm tʃenin bɑjæd æz æhzɑbe tondro væ æfrætie lobnɑn nɑme beberæm ke ɑn hɑ niz dær dʒebhe moxɑlefe mɑ qærɑr dɑʃtænd. setɑre modʒri : dær tʃe zæminehɑie tondro væ efrɑti minemudænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : ɑn hɑ ʃoʔɑre \" felestinihɑ næbɑjæd dær lobnɑn bemɑnænde \" rɑ særæmidɑdænd væ miɡoftænd mɑ bɑjæd æz lobnɑn xɑredʒ ʃævim, næ fæqæt niruhɑje felestini jɑ sɑzemɑne ɑzɑdibæxʃ bælke hæme felestinihɑ. setɑre modʒri : hættɑe mohɑdʒerɑn væ pænhɑndeɡɑn? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : bæle hættɑe ɑn hɑ. jæʔni mixɑstænd hættɑe jek felestini hæm dær lobnɑn næbɑʃæd. setɑre modʒri : tʃenin ʃoʔɑrhɑi dær ordon hæm sær dɑde ʃod. in ke moqɑvemæt væ felestinihɑ æz ordon xɑredʒ ʃævænd, be næzære ʃomɑ in idehɑje efrɑti bud ke be dærɡiri mjɑne ʃomɑ mondʒær ʃod, mizɑne in efrɑte ɡærɑi dær lobnɑn tʃe ændɑze bud? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : ozɑʔ væ æhvɑle hæmiʃe væ be sorʔæt dær hɑle tæqir tæhævvol bud. hæme tʃiz be sorʔæte tæqire mikærd væ kɑnunhɑjee bohrɑn dær hær do tæræf moʃɑhede miʃod, æmmɑ dær mjɑne mɑ kæmtær, nezɑʔe sjɑsiː mjɑne ɡoruhhɑ væ æhzɑb dær dʒærijɑn bud, mɑruni hɑ mixɑstænd qodræte sjɑsiː rɑ dær særɑsære lobnɑn hæm tʃenɑn bedæst dɑʃte bɑʃænd væ ɑn rɑ hefz konænd, dær hɑli ke vɑqeʔijæthɑjee dʒæmʔijætie dʒædidi dær ine keʃvær dærhɑl ʃekle ɡiri bud. ʃiʔæjɑn væ sennihɑjee besjɑri ke dær ine keʃvær zendeɡi mikærdænd be xubi mifæhmidænd ke mɑrunihɑ be ɑn hɑ setæme rævɑ mikonænd. setɑre modʒri : dær vɑqeʔ ʃomɑ mixɑhid beɡuid æz zæmɑne pɑjɑne qejmumijæte færɑnse bær lobnɑn mɑrunihɑ hæm tʃenɑn ozɑʔe motemɑjezi dɑʃtænd væ dær rɑse qodræt budænd, dærhɑli ke qodræte sennihɑe kæm væ æz hæq væ hoquqe tʃændɑni bærxordɑr næbudænd? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : bæle dæqiqæn hæm sennihɑ væ hæm ʃiʔæjɑn. setɑre modʒri : tejjee se dæhe tæqir væ tæhævvolɑte dʒæmʔijætie hɑdes ʃod væ sennihɑ hæq væ hoquqe xod rɑ motɑlebe kærdænd. henɡɑmi ke ʃomɑ æz ordon xɑredʒ ʃædid væ ro be suj bejrut kærdid, mosælmɑnɑne ʃomɑ rɑ jek væzne væ jek qodræte hɑmi væ poʃtibɑn hesɑb kærdænd tɑ bevæsile ʃomɑ betævɑnænd movɑzeneie mjɑne xod væ mɑrunihɑ idʒɑd konænd, ɑiɑ in bærdɑʃte mæn dorost æst? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : næ tænhɑ sennihɑ tʃenin bærdɑʃti dɑʃtænd, bælke ʃiʔæjɑn væ æhzɑbe melli hæm in tæsævvor rɑ pejdɑ kærdænd. setɑre modʒri : mitævɑnim betoree kolli beɡuim mosælmɑnɑn. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ. tʃon bærxi æz mɑrunihɑ niz tʃenin bærdɑʃti dɑʃtænd, mæsælæn ræhbærɑne hezbe komoniste lobnɑn jɑ hezbe mellie surije, mɑruni budænd jɑ niruje fri jek niruje mɑruni bud. setɑre modʒri : be tore xolɑse mitævɑnide næqʃe æhzɑb rɑ dær lobnɑn bærɑjemɑn tozih dæhid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : hezbe kætɑʔeb væ hezbe \" æhrɑr \" sotune æslie æhzɑb rɑ dær lobnɑn tæʃkil midɑdænd. setɑre modʒri : in æhrɑr tʃe kæsɑni budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : \" komejle ʃæmʔun \" væ \" pire dʒæmil \" æʔzɑje æsli ɑn budænd, ɑn hɑ sotune æslie dʒebhe lobnɑn rɑ tæʃkil midɑdænd væ dær dʒebhe e mɑ hæm bɑjæd æz æhzɑbe melli væ hæmtʃenine ʃiʔæjɑn væ sennihɑ nɑme beberæm, be ezɑfe \" kæmɑl dʒænæblɑt \" ke u doruzi bud, æmmɑ u bozorɡtær æz tɑjefe væ hættɑe lobnɑn bud u mærde besijɑre bozorɡi bud. setɑre modʒri : næmɑjænde sennihɑ ke bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næmɑjænde sennihɑ hæmiʃe noxoste væzir bud. setɑre modʒri : dær ɑn zæmɑn fekr mi konæm \" sɑʔeb kæmɑl \" bud, dorost æst? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ, bæʔdæn sɑʔeb kæmɑle ruje kɑr ɑmæd. setɑre modʒri : be xɑter nædɑræm, æmmɑ mohemme in æst ke noxost væzire næmɑjænde dʒenɑhe sennihɑ dær lobnɑn bud, æmmɑ væzʔijæte diɡære æhzɑbe tʃetor bud, mæsælæn kæmɑle dʒænæblɑt ke næmɑjænde doruzihɑ bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær lobnɑn ɑn zæmɑne hezbe komonist væ hezbe melliɡærɑje surije væ æhzɑbe kutʃæke diɡæri rɑ hæm dɑʃtim ke fæʔɑlijæt mikærdænd. setɑre modʒri : hæme in æhzɑbi ke nɑme bordid dær dʒenɑhe moxɑlef qærɑr dɑʃtænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæjɑnɡær niruhɑje melli budænd. henɡɑmike enfedʒɑre ejn ælromɑnee hɑdes ʃod, bærɑdæræm kæmɑl dʒænæblɑt næzde mæn ɑmæd væ hæme rɑ rɑzi kærd ke kætɑʔeb rɑ tæhrim konænd, æz dʒomle tʃenin dærxɑsti rɑ æz moqɑvemæte felestini hæm kærd, mɑ piʃ æz ɑn hejʔæti tæʃkil dɑde budim tɑ bɑ ɡoftoɡu bɑ hezbe kætɑʔeb væ jɑftæne rɑh hælhɑi bærɑje extelɑfɑtemɑne ændækie fæzɑje modʒud rɑ ɑrɑm konim. rijɑsæt hejʔæt æz suje kætɑʔeb rɑ \" kærim beqærɑduni \" bærohde dɑʃt ke dær hɑle hɑzer hæm dær qejd hæjɑt æst, væ æz dʒɑnebe tæræfe felestini mærhum æbvɑjɑd rijɑsæt ɑn rɑ bærohde dɑʃt væ mæn niz dær ɑn ozvjæt dɑʃtæm væ bɑ hæm dær tæmɑs væ ɡoftoɡu budim tɑ mævɑneʔe modʒud rɑ æz piʃ ro berædɑjæm væ be ɑn hɑ befæhmɑnim ke mɑ næ ærteʃe senni hæstim væ næ mosælmɑn, hærtʃe væ hærke hæstim bɑ tæmɑm lobnɑnihɑ bærɑje in ke lobnɑn bɑqi bemɑnæd væ pɑjɡɑhi bærɑje fæʔɑlijæte mɑ bɑʃæd hæmkɑrie mikonim. setɑre modʒri : dær ɑn zæmɑn jæʔni dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ tæmɑm ɡærdɑnhɑ væ niruhɑ dær hær do tæræfe mosællæh budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle. hæme sær tɑ pɑe mosællæh budænd. setɑre modʒri : ɑiɑ in hæme tæslihɑt pæs æz æntæqɑltɑne æz ordon be lobnɑn vɑrede ine keʃvær ʃod væ hæme sær tɑ pɑe mosællæh ʃodænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ. kætɑʔebe piʃ æz in ke mɑ be lobnɑn berævime mosællæh budænd, ælbætte dær ɑn zæmɑn bærxi æz ɡoruhhɑjee melliɡærɑ næzde mɑ miɑmædænd væ æz mɑ mi xɑstænd be ɑn hɑ ɑmuzeʃhɑjee nezɑmi bedæhim, æmmɑ dær morede tæʔmin selɑhe næ. setɑre modʒri : selɑhhɑjee xod rɑ æz kodʒɑ tæʔmin mikærdænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : mixæridænd. setɑre modʒri : æz kodʒɑ? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær hæmɑn lobnɑn. dær lobnɑn ɑn zæmɑn hæme tʃiz pejdɑ miʃod, hættɑe selɑhe jæʔnie qɑtʃɑqtʃijɑne selɑhe hæme dʒɑj donjɑe pærɑkænde budænd. setɑre modʒri : selɑhe bæle æmmɑ hæzine ɑn rɑ æz kodʒɑ tæʔmin mikærdænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : nemidɑnæm, æmmɑ hær hezbi jek buddʒee mæxsus be xod dɑʃt. mæslæne kæmɑl dʒænæblɑt ʃerkæthɑ væ kɑrxɑnehɑ væ tæræfdɑrɑne mæxsus be xod dɑʃt væ buddʒe xod rɑ æz ɑn hɑ tæʔmin mikærd. setɑre modʒri : æmmɑ bærɑje tæʔmin in hæme selɑhe tæslihɑte buddʒe jeke dolæt hæm kefɑjæt nemikærd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, hæq bɑ ʃomɑst, æmmɑ be hær ruje buddʒe xod rɑ tæʔmin mikærdænd, komonisthɑ næjɑzhɑje mɑlie xod rɑ æz ettehɑde ʃorævie tæʔmin mikærdænd, melliɡærɑjɑne suri æz ɑmrikɑje lɑtin tæʔmin miʃodænd væ mæbɑleqe hænɡofti be dæste ɑn hɑ miresid be næhvi ke hitʃe hezbie buddʒe ɑn hɑ rɑ nædɑʃt, fekr mikonæm mɑ ævvælin kæsɑni budim ke dær ɑmuzeʃ dɑdæn be ɑn hɑ sæhim budim væ dær in zæmine ɑmɑdeɡie xod rɑ be ɑn hɑ eʔlɑm kærde budim, tʃon ɑn zæmɑn ɑntʃe bærɑje mɑ æhæmmijæt dɑʃt ɑmuzeʃe didæne hæme lobnɑnihɑ bud væ bærɑjemɑn færqi nemikærd æz tʃe hezb jɑ dʒenɑhi bɑʃænd, fæqæt mixɑstime hæme selɑh bedæst ɡirænd væ mɑneʔe vorude ærteʃe reʒim sæhijunisti be lobnɑn ʃævænd. mixɑstim æz lobnɑn sædie mostæhkæm dær bærɑbære nofuze sæhjunisthɑ idʒɑd konim. be hæmjene dælil dær ɑn zæmɑn \" emɑm musɑe sædr \" ʃoʔɑre \" tofænɡe zinæt mærdɑn æst \" rɑ sær midɑd. mæn dær ɑn zæmɑn bɑ niruhɑje mellie kɑr mi kærdæm væ dær kenɑr emɑm musɑe sædr dær rustɑhɑje ʃiʔe neʃin væ sennie neʃin dʒonub budæm, mididæme u tʃeɡune mærdom rɑ be hæmle selɑhe tæʃviq mikærd væ mæn æz in hejs besijɑre rɑzi væ xoʃnud budæm, tʃon in mozue bærɑje mɑ besijɑr æhæmmijæt dɑʃt. setɑre modʒri : tæmærkoze felestinihɑ dærlobnɑne kodʒɑ bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær ebtedɑ dær dʒæbl ælʃejx dær \" ærqub \" væ kollæn dʒonube lobnɑn. setɑre modʒri : inhɑ ræzmændeɡɑn budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle ræzmændeɡɑn budænd. setɑre modʒri : dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ teʔdɑd ɑn hɑe tʃeqædr bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : mitævɑnæm beɡujæm kæmtær æz bist hezɑr næfær. setɑre modʒri : ræzmænde? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle. setɑre modʒri : hæme æmuzæʃe dide væ mosællæh? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, ræzmænde budænd. setɑre modʒri : dær ɑn zæmɑn tʃe selɑhhɑi dær extijɑr dɑʃtid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : selɑhhɑjee sæbok. hæme tofænɡ budænd, bæʔdhɑ noʔe tæslihɑtemɑn tæqir kærd væ tupe sædo si væ sædo pændʒɑhopændʒ mejlimetri xæridim væ hæmin tæslihɑt bud ke esrɑʔil rɑ vɑdɑʃt tʃænd bɑr dærxɑste ɑtæʃe bæs bɑ mɑ rɑ bedæhæd. setɑre modʒri : tʃe tʃizi modʒebe hɑdese ejne ælromɑne dær sizdæh ɑvrile jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ væ ʃoʔlevær ʃodæne ɑtæʃ dʒænɡ ʃod væ bɑʔes ʃod, ʃomɑ dær kenɑr niruhɑje melli dær jeke tæræf væ moqɑbele kætɑʔeb qærɑr ɡirid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : henɡɑmike kæmɑle dʒænæblɑt tæsmim ɡereft kætɑʔeb rɑ æz sɑjere niruhɑe dʒodɑ kærde væ qodrætæʃ rɑ æz miɑn bebæræd, dærɡirie mjɑne mɑ væ ɑn hɑ be æmrie hætmi tæbdil ʃod væ æz ɑndʒɑ ke mæhɑræt væ tædʒrobe lobnɑni hɑe kæm bud, mɑ bejrut be tʃænd qesmæte mjɑne xod tæqsim kærdim væ færmɑndehi hær qesmæt rɑ be kæsie vɑɡozɑr kærdim, ælbætte mænzuræm niruhɑje felestinist. setɑre modʒri : jæʔni bɑ in hesɑbe bɑjæd beɡuim felestinihɑ dʒebhe æsli rɑ tæʃkil midɑdænd væ mɑbæqie niruhɑ tæhte færmɑne ʃomɑ budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, hæmin tor æst. setɑre modʒri : væ ʃomɑ bæxʃe bejrut qærbi rɑ dær ine dʒænɡe bærohde dɑʃtid væ lobnɑnihɑ tæhte færmɑne ʃomɑ ʃode budænd. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : ælbætte. setɑre modʒri : æz æhzɑbe melli hæm tæhte færmɑne ʃomɑ budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : hæm æz æhzɑbe melli væ hæm æz melliɡærɑjɑne suri væ hæm æz komonisthɑ væ hæmtʃenine sɑzemɑne \" æmæl \" ke \" mohsene ebrɑhim \" ɑn rɑ ræhbæri mikærd, ine sɑzmɑn ke dær ebtedɑ nɑme ɑn rɑ færɑmuʃ kærde budæm, æz pɑjehɑjee æsɑsi dʒonbeʃe melli budænd, dʒævɑnɑne senni sɑzemɑnhɑje besjɑri dɑʃtænd æz dʒomle sɑzemɑne \" ebrɑhim qælilɑt \" be nɑme \" ælmærɑbtun \" væ hæme in hɑ dær mæntæqe qærbi ke mæntæqee mærbut be mæn bud fæʔɑlijæt mikærdænd. setɑre modʒri : momken æst betoree xolɑse dær morede dʒænɡe bærɑje mɑ beɡuid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bɑjæd beɡujæm ine dʒænɡ dær ebtedɑ bærɑjemɑn xejlie rɑhæt bud, jæʔnie henɡɑmi ke bærxord bɑ dʒebhe lobnɑni ʃoruʔe ʃod, dær hæmrɑe mostæqær budænd, dær mærkæze mæntæqei ke be mæn mohævvæl ʃode bud. mæn tædɑroke ziɑdie bærɑje æqæbe næʃɑndæne ɑn hɑ be ʃærq dær næzær næɡerefte budæm, dʒoz dær beroxie mævɑred æz dʒomle hotelhɑje \" hɑli dej en \" ke væzʔijæte xɑsse xod rɑ dɑʃt. setɑre modʒri : mæsʔæle « hɑli dej en » dær tule ɑn dʒænɡe mæʔruf bud. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, be xɑtere væzʔijæte jek meqdɑre doʃvɑræʃ. æmmɑ jekbɑre væqti be bændære næzdike ʃodim, jæʔnie ævɑjele ʒuihe jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ hæme tʃiz tæqir kærd væ dærɡirihɑ diɡær æz dʒɑnebe ɑn hɑ ʃeddæte jɑfte bud væ ɑn hɑ bær dʒænɡ sævɑr ʃodænd. setɑre modʒri : tʃe ɑmele jɑ ævɑmelie bɑʔes ʃod tʃenin ʃævæd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bærɑje mæn hæm xejli ædʒib bud. rɑstæʃ rɑ bexɑhid tæʔædʒdʒob kærde budæm. selɑhhɑ ɑn hɑe behtær æz mɑ bud væ ɑn hɑe modʒæhhæztær æz mɑ budænd. setɑre modʒri : ʃomɑ dær ɑn dʒænɡ qæsd dɑʃtid tʃe kɑr konid? piʃrujee konid? piʃrujee ɑn hɑ rɑ motevæqqef konid? mævɑzeʔe xod rɑ hefze konid? kodɑmæʃ? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ, mɑ piʃrujee mikærdim væ mænɑteqe lobnɑni rɑ ɑzɑd mikærdim væ be lobnɑnihɑ misæpærdime mæsælæn « hɑlidej » rɑ væqti dæfʔee ævvæl tæsærrofe kærdim, be lobnɑnihɑ tæhvil dɑdim. setɑre modʒri : jæʔni ine ʃomɑ budid ke ævvælin bɑr dær dʒænɡ « hɑlidej » ʃerkæt dɑʃtid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, hæm dæfʔee ævvæl væ hæm dæfʔee dovvom. ævvælin bɑre ɑndʒɑ rɑ ɡereftim væ be \" mærɑbtun \" tæhvil dɑdim, se sɑʔæte bæʔd kætɑʔebe ɑn rɑ æz mærɑbtune pæs ɡereftænd. bɑzɡæʃtæm væ bɑ komæke fæni æhmæde dʒebræʔile ɑn rɑ dobɑre pæs ɡereftim. henɡɑmike ozɑʔ væ æhvɑl tæqir kærd, ʃoruʔe kærdim be jɑftæne dælɑjel in mozu. in ke tʃerɑ ozɑʔ væ æhvɑl be næfʔe ɑn hɑ tæqir kærde æst? bæʔd dʒævɑni ke bɑ hezbe mæsihi « æhrɑr » kɑr mikærd xodɑ ræhmætæʃ konæd pærɑntezbæste næzde mæn ɑmæd væ ɡoft mi xɑhæm berævæm væ dore bebinæm, ɡoftæm kodʒɑ mixɑhie dore bebini, ɡoft dær esrɑʔil. setɑre modʒri : jæʔnie u bærɑje ʃomɑ dʒɑsusi mi kærd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ. u dʒɑsus næbud, u jeke æræb melli ɡærɑ bud væ dær mævɑredi be mɑ komæk mikærd. setɑre modʒri : bærɑje ʃomɑ ettelɑʔɑt miɑværd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, æz ozɑʔ væ æhvɑle ʃærqe bejrut bærɑje xæbær miɑværd. be mæn ɡoft dust dɑræd be esrɑʔil berævæd, ɡoftæm tʃerɑ esrɑʔil, ɡoft tʃon kætɑʔeb væ ælæhrɑr dorehɑi ɑmuzeʃi dær særzæminhɑje eʃqɑli dɑrænd. ɡoftæm næ, in kɑr rɑ nækon, hævɑst rɑ dʒæmʔ kon. in esrɑʔil æst, ʃuxi nist, to rɑ xɑhænd ʃenɑxt væ væqti æz rɑbete to bɑ mɑ ɑɡɑh ʃævænd hætmæn to rɑ xɑhænd keʃt. in kɑr rɑ nækon, næro. æz in dʒɑ bud ke fæhmidim tʃe bær særemɑn ɑmæde æst væ in sohbæthɑ bedin mæʔnɑ bud ke ɑn hɑ esrɑʔil rɑ vɑrede qæzije kærde budænd væ pæs æz ɑn diɡær hæme tʃize roʃæn væ ʃæffɑf bud. setɑre modʒri : mæn ketɑbe \" tupe bærfi \" neveʃte \" ʃimun ʃifær \" ruznɑme neɡɑr esrɑʔili rɑ xɑnde æm ke dær ɑn æz neʃæsthɑ væ ɡerdehæmɑihɑjee kætɑʔebihɑ bɑ esrɑʔilihɑ soxæn ɡofte bud væ didɑre æxir kærim beqærɑduni æz esrɑʔil hæm rɑz væ ræmze besjɑri æz mæsɑʔel rɑ hæl kærd. hættɑe bærxi æz kætɑʔebihɑ æz in rɑbete sohbæthɑi hæm kærde budænd. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : ælbætte ɑnɡune ke miɡujænd nist, in mozue bæhse mofæssæli rɑ mitælæbæd, tʃon jeki æz ræhbærɑne ɑn hɑ eddeʔɑje dʒɑlebi kærde væ ɡofte dælil ævvælin sæfæreʃɑn rɑ ke dær ebtedɑje sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ hɑdes ʃod bedun dær næzær ɡereftæne sævɑbeqe tɑrixipærɑntezbæste, voquʔe tufɑn dær dæriɑ bude væ in ke dær væzʔijæte væximie ɡereftɑr ʃode budænd væ hæmjene æmre bɑʔes ʃode bud æz esrɑʔilihɑ komæk bexɑhænd væ bæʔdæn surihɑ vɑrede sæhne ʃode budænd væ ɑn hɑ rɑ æz esrɑʔilihɑ ɡerefte væ ɡofte budænd ɑn hɑ bɑ esrɑʔil hæmkɑri dɑʃteænd. setɑre modʒri : vorude surije be mɑdʒærɑ dærsɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ bud, æmmɑ bæʔd dexɑlæte esrɑʔilihɑ dær lobnɑn dær kenɑr kætɑʔebihɑ bærɑje hæme æʃkɑr væ ʔæjɑn bud. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : miɑn hær do tæræfe movɑzene qovɑe bærqærɑr ʃod. dær « bɑzɑr hɑ » tævɑzone bærqærɑr ʃod tʃon « dʒænɡe bɑzɑrhɑ » berɑketbɑz hærb ælæsvɑq berɑketbæste biʃ æz hædde tulɑni ʃod. emruz mɑ ine sɑxtemɑn rɑ æz ɑn hɑ miɡereftim væ færdɑ jɑe do se ruze bæʔd ɑn hɑ ɑn rɑ æz mɑ pæs miɡereftænd. hæmjene bɑʔes ʃod, dær mævɑzeʔe xod bɑqi bemɑnim væ piʃræfti nædɑʃte bɑʃim. setɑre modʒri : henɡɑmike æz rɑbete kætɑʔebihɑ væ esrɑʔilihɑ dær dʒænɡe mottæleʔ ʃædid tʃe kɑr kærdid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær ɑn zæmɑn dærjɑftim ke mɑ diɡær bɑ esrɑʔilihɑ midʒænɡim, be hæmjene dælil bɑ moʃkelɑte besjɑri movɑdʒeh ʃodim. teʔdɑdi æz niruhɑje xod rɑ æz dʒonube færɑxɑndim væ ɑn hɑ rɑ dær mehværhɑi dær bejrute motemærkez kærdim tɑ moqeʔijætemɑn rɑ mostæhkæm konim. setɑre modʒri : æɡær bexɑhid æhdɑf væ dælɑjel væ nætɑjedʒ dʒænɡe jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ lobnɑn rɑ ærzjɑbie konide tʃe miɡuid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær jeke kælɑme miɡujæm, jek : dælile dʒænɡe tæfɑvothɑ væ extelɑfhɑjee edʒtemɑʔi væ tæqsimɑte qodræte siɑsie mjɑne æhzɑb væ tævɑjefe lobnɑn bud. væ æmmɑ do : tælɑʃe esrɑʔil bærɑje sɑxt væ bænɑje keʃværie tɑjefei dær lobnɑn dʒæhæte tæhæqqoqe rojɑhɑje bone ɡurin væ muʃije ʃɑrijæt dær dæhee pændʒɑh bud. væ sevvom in ke : vodʒude mɑ dær lobnɑne bɑʔes ʃod tæræfe moqɑbele hozure mɑ rɑ neʃɑne tæqvijæte kæfe tærɑzujee mosælmɑnɑn væ mellie ɡærɑjɑn dær lobnɑn bedɑnæd. modʒri : tʃeqædr dær in dʒænɡ xesɑræte didid? setɑre mohæmmæd dɑvude ut : be xodɑ xejli xesɑræte didim. kɑdre hɑje mohemmi rɑ æz dæst dɑdim. xesɑrɑte mɑ dær bejrut æz ordon hæm biʃtær bud berɑketbɑz mænzur dær dʒærijɑne septɑmbr sjɑh æstberɑketbæste. æz næzære kɑdre hɑjemɑn xesɑræt xordim. jæʔnie ræhbærɑne bozorɡi rɑ æz dæst dɑdim. setɑre modʒri : mitævɑn ɡoft dær ine dʒænɡe ʃomɑ hædæfe budide jɑ in ke ine dʒænɡ bær ʃomɑ tæhmil ʃod væ ʃomɑ mædʒbur ʃædid vɑrede ɑn ʃævid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ! mɑ be xɑtere defɑʔ æz xod vɑrede ine dʒænɡe ʃodim, tʃon ʃoʔɑrhɑi ke ælæjhe mɑ sær dɑde miʃod, besijɑre xætærnɑk budænd. setɑre modʒri : hitʃ rɑhi næbud tɑ vɑrede tʃenine dʒænɡi næʃævid? beviʒe ɑn ke ʃomɑ dær ordone tʃenin dʒænɡi dɑʃtid ke nætidʒe ɑn ʃekæst bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : tælɑʃ kærdim, sæʔj kærdim bɑ kætɑʔebihɑ sohbæte konim, æmmɑ bifɑjede bud. setɑre modʒri : jæʔni eʃtebɑhɑti rɑ ke dær ordone mortækeb ʃode budid, dær in dʒɑe mortækeb næʃodid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ.. e næ.. be hitʃ onvɑn. momken bud lobnɑnihɑ mortækebe eʃtebɑhɑti mjɑne xod ʃævænd, æmmɑ mɑ næ. mæsælæn dær mæntæqe qærbi, hæmɑn dʒɑi ke mæn budæm, mjɑne lobnɑnihɑ qætl væ kæʃtɑrhɑje væhʃætnɑki suræte miɡereft ke dælilæʃ tæsfijehɑje tɑjefei bud. dære ine mæntæqe ʃæxsi be esme \" æhmæd ʃændʒær \" vodʒud dɑʃt ke nemi dɑnæm ælɑn kodʒɑst. u hærkæs rɑ ke mæsihi bud tæsfije mikærd. xejli tælɑʃ kærdæm be u dæst jɑbæm, æmmɑ næʃod. æɡær u rɑ be dæst miɑværdæm, dær dʒɑ eʔdɑmæʃ mikærdæm, æmmɑ æz bejrut færɑr kærd. væ mævɑrede diɡæri æz in dæst. setɑre modʒri : jæʔnie ʃomɑ miɡuide færmɑndehie ʃomɑ dær mænzæqe qærbie pɑk væ binæfs bude æst? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ, næ, æmmɑ mæn kɑri be tɑjefe æfrɑd nædɑʃtæm. ælbætte bɑ in hesɑbe bɑjæd beɡujæm bæle, in færmɑndehi pɑki bud ke ɑn ruzhɑe kæmtær dide mi ʃod. mæn kɑri bɑ qɑræte xɑnehɑ væ kæʃtæne æfrɑd bær æsɑse in ke hovijjæt ɑn hɑ mæsihie jɑ qejre mæsihi bud nædɑʃtæm væ bɑ in ke bɑrhɑ ettefɑq oftɑde bud ke mitævɑnestæm bɑzɑrhɑ rɑ qɑræt væ tʃæpɑvol konæm, dæst be ine kɑr næzdæm. næ mæn væ næ nɑdʒie oluʃ ke bɑ mæn dær bejrut bud. setɑre modʒri : æz væqti ke dær extijɑre mæn ɡozɑʃtid motʃækkeræm. setɑre tærdʒome æz : ɡoruh dʒæhɑd væ moqɑvemæte mæʃærqvirɑjæʃ væ tænzim : ruhe ællɑh fɑtmipɑjɑn slæʃ",
"text": "به گزارش امروزه اگر کسي داراي سابقه مبارزاتي و جهادي باشد؛ سر به لاک خود برده و سکوت اختيار مي کند ، چرا که در اين روزگار مبارزه و جهاد با تروريسم همسان معرفي مي شود؛ در چنين ايامي مردي سر برميآورد که شاهدي است بر مقاطعي از سال هاي مبارزه ملت فلسطين با اشغالگران سررزمينش. روي سخن ما با «محمد داود عوده» معروف به \"ابو داود\" است . او در اين گفتگو که آخرين بخش از آن را مي خوانيد، بخشي از تاريخ مبارزات فلسطيني که به دست اين مرد يا به همراه ديگر همرزمانش رقم خورد را براي ما روايت کرد. «محمد داود عودة» (ابو داوود) به تاريخ 19 مي 1937 در قدس متولد شد. «ابو داوود» فرماندهي لشکري از فداييان فلسطيني مقيم اردن را برعهده داشت که 14 هزار نظامي را دربرميگرفت. در حوادث سپتامبر سال 1970در اردن که به «سپتامبر سياه» شهرت يافت و در مشارکت داشت. در برنامهريزي و طراحي عمليات عليه صهيونيست هاي شرکت کننده در المپيک مونيخ 1972 نيز از عوامل اصلي بود.در اين گفتگو به مرور زندگي پر هيجان مردي پرداختيم که گرچه غرب و رژيم صهيونيستي او را يک تروريست ميخوانند، اما وي هيچ گاه از تاريخ مبارزاتي طولانياش ابراز شرمندگي نکرد، بلکه همواره آن را مايه مباهات خود مي دانست. محمد داود عوده ،عضو «مجلس ملي فلسطيني»، عضو «شوراي انقلابي جنبش فتح» و رئيس هيئت نظارت« جنبش فتح» ، سرانجام در روز شنبه 12 تير ماه 1389 در حالي که 73 سال داشت در اثر نارسايي کليه درگذشت.درآخرين بخش از اين گفتگو ، ابوداوود نگاهي دارد به ماجراهاي جنگ داخلي لبنان و زمينه هاي آن. متاسفانه «ابوداوود» به دليل مشکلاتي که اظهاراتش در اين گفتگوها برايش ايجاد کرده بود ، از ادامه ذکر خاتراتش صرف نظر کرد و بخش هاي مربوط به مبارزات وي در يک دهه ي آينده ناگفته ماند:*مجري: استاد ابو داود پس از آزادي از زندان در سال 1973 به لبنان رفتيد، در حالي که اکثر نيروهاي فلطسطيني نيز پس از خروج از اردن در سپتامبر 1970 و حوادث جرش و عجلون در سال 1971 رو به لبنان آوردند و اين کشور پايگاه اصلي نيروهاي فلسطيني شد، در 13 آوريل 1975 حادثه \"عين الرمانه\"بوقوع پيوست که در پي آن فلسطينيهايي بدست کتائبيها کشته شدند و درگيريها يا جنگ 1975 – 1976 ميان کتائبيها يا همان مارونيها از يک سو و گردانهاي فلسطيني و مسلمانان لبنان از سوي ديگر شروع شد، چه عواملي در بروز اين درگيريها و روياروييها دخيل بودند، با توجه به اين که شما در آن زمان فرمانده نيروهاي فلسطيني در بيروت غربي بوديد؟ *محمد داوود عوده: عواملي چندي در بروز اين جنگ دخيل بودند، اول اين که مارونيها اعتقاد داشتند، فلسطينيها ارتش سنيها هستند، در حاليکه براي ما فرقي نميکرد چه ارتش سني باشيم يا شيعه، ما براي سرزمين خود مي جنگيديم و ميخواستيم از جنوب لبنان براي جنگ با اسرائيليها استفاده کنيم، اما آن ها فتنه انگيزي کردند و ما نيز در \"فتح لند\" در کوه \"الشيخ\" در طرابلس مرتکب اشتباهاتي شديم . اين موضوع را انکار نميکنم، در عين حال متحدان و همپيمانان ما را غير مسلمانها هم تشکيل ميدادند، از جمله احزاب مليگراي لبنان و جبهه مقابل ما را اکثرا مارونيهايي تشکيل ميدادند که عضو کتائب بودند و هم چنين بايد از احزاب تندرو و افرطي لبنان نام ببرم که آن ها نيز در جبهه مخالف ما قرار داشتند.*مجري: در چه زمينههايي تندرو و افراطي مينمودند؟ *محمد داود عوده: آن ها شعار \"فلسطينيها نبايد در لبنان بمانند\" را سرميدادند و ميگفتند ما بايد از لبنان خارج شويم، نه فقط نيروهاي فلسطيني يا سازمان آزاديبخش بلکه همه فلسطينيها. *مجري: حتي مهاجران و پنهاندگان؟ *محمد داوود عوده: بله حتي آن ها. يعني ميخواستند حتي يک فلسطيني هم در لبنان نباشد. *مجري: چنين شعارهايي در اردن هم سر داده شد. اين که مقاومت و فلسطينيها از اردن خارج شوند، به نظر شما اين ايدههاي افراطي بود که به درگيري ميان شما منجر شد، ميزان اين افراط گرايي در لبنان چه اندازه بود؟*محمد داوود عوده: اوضاع و احوال هميشه و به سرعت در حال تغيير تحول بود. همه چيز به سرعت تغيير ميکرد و کانونهاي بحران در هر دو طرف مشاهده ميشد، اما در ميان ما کمتر، نزاع سياسي ميان گروهها و احزاب در جريان بود، مارونيها ميخواستند قدرت سياسي را در سراسر لبنان هم چنان بدست داشته باشند و آن را حفظ کنند، در حالي که واقعيتهاي جمعيتي جديدي در اين کشور درحال شکل گيري بود. شيعيان و سنيهاي بسياري که در اين کشور زندگي ميکردند به خوبي ميفهميدند که مارونيها به آن ها ستم روا ميکنند. *مجري: در واقع شما ميخواهيد بگوييد از زمان پايان قيموميت فرانسه بر لبنان مارونيها هم چنان اوضاع متمايزي داشتند و در راس قدرت بودند، درحالي که قدرت سنيها کم و از حق و حقوق چنداني برخوردار نبودند؟ *محمد داوود عوده: بله دقيقا هم سنيها و هم شيعيان. *مجري: طي سه دهه تغيير و تحولات جمعيتي حادث شد و سنيها حق و حقوق خود را مطالبه کردند. هنگامي که شما از اردن خارج شديد و رو به سوي بيروت کرديد، مسلمانان شما را يک وزنه و يک قدرت حامي و پشتيبان حساب کردند تا بوسيله شما بتوانند موازنهاي ميان خود و مارونيها ايجاد کنند، آيا اين برداشت من درست است؟*محمد داوود عوده: نه تنها سنيها چنين برداشتي داشتند، بلکه شيعيان و احزاب ملي هم اين تصور را پيدا کردند. *مجري: ميتوانيم بطور کلي بگوييم مسلمانان. *محمد داود عوده: نه. چون برخي از مارونيها نيز چنين برداشتي داشتند، مثلا رهبران حزب کمونيست لبنان يا حزب ملي سوريه ، ماروني بودند يا نيروي FREE يک نيروي ماروني بود. *مجري: به طور خلاصه ميتوانيد نقشه احزاب را در لبنان برايمان توضيح دهيد؟*محمد داود عوده: حزب کتائب و حزب \"احرار\" ستون اصلي احزاب را در لبنان تشکيل ميدادند.*مجري: اين احرار چه کساني بودند؟*محمد داود عوده: \"کميل شمعون\" و \"پير جميل\" اعضاي اصلي آن بودند، آن ها ستون اصلي جبهه لبنان را تشکيل ميدادند و در جبهه ما هم بايد از احزاب ملي و همچنين شيعيان و سنيها نام ببرم، به اضافه \"کمال جنبلاط\" که او دروزي بود، اما او بزرگتر از طايفه و حتي لبنان بود او مرد بسيار بزرگي بود.*مجري: نماينده سنيها که بود؟*محمد داود عوده: نماينده سنيها هميشه نخست وزير بود.*مجري: در آن زمان فکر مي کنم \"صائب کمال\" بود، درست است؟*محمد داود عوده: نه، بعدا صائب کمال روي کار آمد.*مجري: به خاطر ندارم، اما مهم اين است که نخست وزير نماينده جناح سنيها در لبنان بود، اما وضعيت ديگر احزاب چطور بود، مثلا کمال جنبلاط که نماينده دروزيها بود؟*محمد داود عوده: در لبنان آن زمان حزب کمونيست و حزب مليگراي سوريه و احزاب کوچک ديگري را هم داشتيم که فعاليت ميکردند.*مجري: همه اين احزابي که نام برديد در جناح مخالف قرار داشتند؟*محمد داود عوده: بيانگر نيروهاي ملي بودند. هنگاميکه انفجار عين الرمانه حادث شد، برادرم کمال جنبلاط نزد من آمد و همه را راضي کرد که کتائب را تحريم کنند، از جمله چنين درخواستي را از مقاومت فلسطيني هم کرد، ما پيش از آن هيئتي تشکيل داده بوديم تا با گفتگو با حزب کتائب و يافتن راه حلهايي براي اختلافاتمان اندکي فضاي موجود را آرام کنيم. رياست هيئت از سوي کتائب را \"کريم بقرادوني\" برعهده داشت که در حال حاضر هم در قيد حيات است، و از جانب طرف فلسطيني مرحوم ابواياد رياست آن را برعهده داشت و من نيز در آن عضويت داشتم و با هم در تماس و گفتگو بوديم تا موانع موجود را از پيش رو بردايم و به آن ها بفهمانيم که ما نه ارتش سني هستيم و نه مسلمان، هرچه و هرکه هستيم با تمام لبنانيها براي اين که لبنان باقي بماند و پايگاهي براي فعاليت ما باشد همکاري ميکنيم.*مجري: در آن زمان يعني در سال 1975 تمام گردانها و نيروها در هر دو طرف مسلح بودند؟*محمد داود عوده: بله. همه سر تا پا مسلح بودند .*مجري: آيا اين همه تسليحات پس از انتقالتان از اردن به لبنان وارد اين کشور شد و همه سر تا پا مسلح شدند؟*محمد داود عوده: نه. کتائب پيش از اين که ما به لبنان برويم مسلح بودند، البته در آن زمان برخي از گروههاي مليگرا نزد ما ميآمدند و از ما مي خواستند به آن ها آموزشهاي نظامي بدهيم، اما در مورد تامين سلاح نه.*مجري: سلاحهاي خود را از کجا تامين ميکردند؟*محمد داود عوده: ميخريدند.*مجري: از کجا ؟*محمد داود عوده: در همان لبنان. در لبنان آن زمان همه چيز پيدا ميشد، حتي سلاح يعني قاچاقچيان سلاح همه جاي دنيا پراکنده بودند.*مجري: سلاح بله اما هزينه آن را از کجا تامين ميکردند؟*محمد داود عوده: نميدانم، اما هر حزبي يک بودجه مخصوص به خود داشت. مثلاً کمال جنبلاط شرکتها و کارخانهها و طرفداران مخصوص به خود داشت و بودجه خود را از آن ها تامين ميکرد.*مجري: اما براي تامين اين همه سلاح تسليحات بودجه يک دولت هم کفايت نميکرد؟*محمد داود عوده: بله ، حق با شماست، اما به هر روي بودجه خود را تامين ميکردند، کمونيستها نيازهاي مالي خود را از اتحاد شوروي تامين ميکردند، مليگرايان سوري از آمريکاي لاتين تامين ميشدند و مبالغ هنگفتي به دست آن ها ميرسيد به نحوي که هيچ حزبي بودجه آن ها را نداشت، فکر ميکنم ما اولين کساني بوديم که در آموزش دادن به آن ها سهيم بوديم و در اين زمينه آمادگي خود را به آن ها اعلام کرده بوديم، چون آن زمان آنچه براي ما اهميت داشت آموزش ديدن همه لبنانيها بود و برايمان فرقي نميکرد از چه حزب يا جناحي باشند، فقط ميخواستيم همه سلاح بدست گيرند و مانع ورود ارتش رژيم صهيونيستي به لبنان شوند. ميخواستيم از لبنان سدي مستحکم در برابر نفوذ صهيونيستها ايجاد کنيم. به همين دليل در آن زمان \"امام موسي صدر\" شعار \"تفنگ زينت مردان است\" را سر ميداد. من در آن زمان با نيروهاي ملي کار مي کردم و در کنار امام موسي صدر در روستاهاي شيعه نشين و سني نشين جنوب بودم، ميديدم او چگونه مردم را به حمل سلاح تشويق ميکرد و من از اين حيث بسيار راضي و خشنود بودم، چون اين موضوع براي ما بسيار اهميت داشت.*مجري: تمرکز فلسطينيها درلبنان کجا بود؟*محمد داود عوده: در ابتدا در جبل الشيخ در \"عرقوب\" و کلا جنوب لبنان.*مجري: اينها رزمندگان بودند؟*محمد داود عوده: بله رزمندگان بودند.*مجري: در سال 1975 تعداد آن ها چقدر بود؟*محمد داود عوده: ميتوانم بگويم کمتر از 20 هزار نفر.*مجري: رزمنده؟*محمد داود عوده: بله.*مجري: همه اموزش ديده و مسلح؟*محمد داود عوده: بله ، رزمنده بودند.*مجري: در آن زمان چه سلاحهايي در اختيار داشتيد؟*محمد داود عوده: سلاحهاي سبک. همه تفنگ بودند، بعدها نوع تسليحاتمان تغيير کرد و توپ 130 و 155 ميليمتري خريديم و همين تسليحات بود که اسرائيل را واداشت چند بار درخواست آتش بس با ما را بدهد.*مجري: چه چيزي موجب حادثه عين الرمانه در 13 آوريل 1975 و شعلهور شدن آتش جنگ شد و باعث شد، شما در کنار نيروهاي ملي در يک طرف و مقابل کتائب قرار گيريد؟*محمد داود عوده: هنگاميکه کمال جنبلاط تصميم گرفت کتائب را از ساير نيروها جدا کرده و قدرتش را از ميان ببرد، درگيري ميان ما و آن ها به امري حتمي تبديل شد و از آنجا که مهارت و تجربه لبنانيها کم بود، ما بيروت به چند قسمت ميان خود تقسيم کرديم و فرماندهي هر قسمت را به کسي واگذار کرديم، البته منظورم نيروهاي فلسطيني است.*مجري: يعني با اين حساب بايد بگوييم فلسطينيها جبهه اصلي را تشکيل ميدادند و مابقي نيروها تحت فرمان شما بودند؟*محمد داود عوده: بله، همين طور است.*مجري: و شما بخش بيروت غربي را در اين جنگ برعهده داشتيد و لبنانيها تحت فرمان شما شده بودند.*محمد داود عوده: البته .*مجري: از احزاب ملي هم تحت فرمان شما بودند؟*محمد داود عوده: هم از احزاب ملي و هم از مليگرايان سوري و هم از کمونيستها و همچنين سازمان \"عمل\" که \"محسن ابراهيم\" آن را رهبري ميکرد، اين سازمان که در ابتدا نام آن را فراموش کرده بودم، از پايههاي اساسي جنبش ملي بودند، جوانان سني سازمانهاي بسياري داشتند از جمله سازمان \"ابراهيم قليلات\" به نام \"المرابطون\" و همه اين ها در منطقه غربي که منطقه مربوط به من بود فعاليت ميکردند.*مجري: ممکن است بطور خلاصه در مورد جنگ براي ما بگوييد؟*محمد داود عوده: بايد بگويم اين جنگ در ابتدا برايمان خيلي راحت بود، يعني هنگامي که برخورد با جبهه لبناني شروع شد ، در حمراء مستقر بودند، در مرکز منطقهاي که به من محول شده بود. من تدارک زيادي براي عقب نشاندن آن ها به شرق در نظر نگرفته بودم، جز در برخي موارد از جمله هتلهاي \"هالي دي ان\" که وضعيت خاص خود را داشت.*مجري: مسئله «هالي دي ان» در طول آن جنگ معروف بود.*محمد داود عوده: بله، به خاطر وضعيت يک مقدار دشوارش. اما يکباره وقتي به بندر نزديک شديم، يعني اوايل ژوئيه 1976 همه چيز تغيير کرد و درگيريها ديگر از جانب آن ها شدت يافته بود و آن ها بر جنگ سوار شدند.*مجري: چه عامل يا عواملي باعث شد چنين شود؟*محمد داود عوده: براي من هم خيلي عجيب بود . راستش را بخواهيد تعجب کرده بودم . سلاحها آن ها بهتر از ما بود و آن ها مجهزتر از ما بودند.*مجري: شما در آن جنگ قصد داشتيد چه کار کنيد؟ پيشروي کنيد؟ پيشروي آن ها را متوقف کنيد؟ مواضع خود را حفظ کنيد؟ کدامش؟*محمد داود عوده: نه، ما پيشروي ميکرديم و مناطق لبناني را آزاد ميکرديم و به لبنانيها ميسپرديم مثلا «هاليدي» را وقتي دفعه اول تصرف کرديم ، به لبنانيها تحويل داديم.*مجري: يعني اين شما بوديد که اولين بار در جنگ «هاليدي» شرکت داشتيد؟*محمد داود عوده: بله، هم دفعه اول و هم دفعه دوم. اولين بار آنجا را گرفتيم و به \"مرابطون\" تحويل داديم، 3 ساعت بعد کتائب آن را از مرابطون پس گرفتند. بازگشتم و با کمک فني احمد جبرئيل آن را دوباره پس گرفتيم. هنگاميکه اوضاع و احوال تغيير کرد، شروع کرديم به يافتن دلايل اين موضوع. اين که چرا اوضاع و احوال به نفع آن ها تغيير کرده است؟ بعد جواني که با حزب مسيحي «احرار» کار ميکرد (خدا رحمتش کند)نزد من آمد و گفت مي خواهم بروم و دوره ببينم، گفتم کجا ميخواهي دوره ببيني، گفت در اسرائيل.*مجري: يعني او براي شما جاسوسي مي کرد؟*محمد داود عوده: نه. او جاسوس نبود، او يک عرب ملي گرا بود و در مواردي به ما کمک ميکرد.*مجري: براي شما اطلاعات ميآورد؟*محمد داود عوده: بله، از اوضاع و احوال شرق بيروت براي خبر ميآورد. به من گفت دوست دارد به اسرائيل برود، گفتم چرا اسرائيل، گفت چون کتائب و الاحرار دورههايي آموزشي در سرزمينهاي اشغالي دارند. گفتم نه، اين کار را نکن، حواست را جمع کن. اين اسرائيل است، شوخي نيست ، تو را خواهند شناخت و وقتي از رابطه تو با ما آگاه شوند حتما تو را خواهند کشت. اين کار را نکن، نرو. از اين جا بود که فهميديم چه بر سرمان آمده است و اين صحبتها بدين معنا بود که آن ها اسرائيل را وارد قضيه کرده بودند و پس از آن ديگر همه چيز روشن و شفاف بود.*مجري: من کتاب \"توپ برفي\" نوشته \"شيمون شيفر\" روزنامه نگار اسرائيلي را خوانده ام که در آن از نشستها و گردهماييهاي کتائبيها با اسرائيليها سخن گفته بود و ديدار اخير کريم بقرادوني از اسرائيل هم راز و رمز بسياري از مسائل را حل کرد . حتي برخي از کتائبيها از اين رابطه صحبتهايي هم کرده بودند.*محمد داود عوده: البته آنگونه که ميگويند نيست، اين موضوع بحث مفصلي را ميطلبد، چون يکي از رهبران آن ها ادعاي جالبي کرده و گفته دليل اولين سفرشان را که در ابتداي سال 1976 حادث شد(بدون در نظر گرفتن سوابق تاريخي)، وقوع طوفان در دريا بوده و اين که در وضعيت وخيمي گرفتار شده بودند و همين امر باعث شده بود از اسرائيليها کمک بخواهند و بعدا سوريها وارد صحنه شده بودند و آن ها را از اسرائيليها گرفته و گفته بودند آن ها با اسرائيل همکاري داشتهاند.*مجري: ورود سوريه به ماجرا درسال 1976 بود ، اما بعد دخالت اسرائيليها در لبنان در کنار کتائبيها براي همه اشکار و عيان بود.*محمد داود عوده: ميان هر دو طرف موازنه قوا برقرار شد. در « بازار ها» توازن برقرار شد چون «جنگ بازارها»[حرب الاسواق] بيش از حد طولاني شد. امروز ما اين ساختمان را از آن ها ميگرفتيم و فردا يا دو سه روز بعد آن ها آن را از ما پس ميگرفتند. همين باعث شد، در مواضع خود باقي بمانيم و پيشرفتي نداشته باشيم.*مجري: هنگاميکه از رابطه کتائبيها و اسرائيليها در جنگ مطلع شديد چه کار کرديد؟*محمد داود عوده: در آن زمان دريافتيم که ما ديگر با اسرائيليها ميجنگيم، به همين دليل با مشکلات بسياري مواجه شديم. تعدادي از نيروهاي خود را از جنوب فراخوانديم و آن ها را در محورهايي در بيروت متمرکز کرديم تا موقعيتمان را مستحکم کنيم.*مجري: اگر بخواهيد اهداف و دلايل و نتايج جنگ 1975- 1976 لبنان را ارزيابي کنيد چه ميگوييد؟*محمد داود عوده: در يک کلام ميگويم، يک: دليل جنگ تفاوتها و اختلافهاي اجتماعي و تقسيمات قدرت سياسي ميان احزاب و طوايف لبنان بود. و اما دو: تلاش اسرائيل براي ساخت و بناي کشوري طايفهاي در لبنان جهت تحقق روياهاي بن گورين و موشيه شاريت در دهه پنجاه بود. و سوم اين که : وجود ما در لبنان باعث شد طرف مقابل حضور ما را نشانه تقويت کفه ترازوي مسلمانان و ملي گرايان در لبنان بداند.مجري: چقدر در اين جنگ خسارت ديديد؟*محمد داوود عوة: به خدا خيلي خسارت ديديم. کادر هاي مهمي را از دست داديم. خسارات ما در بيروت از اردن هم بيشتر بود[منظور در جريان سپتامبر سياه است]. از نظر کادر هايمان خسارت خورديم. يعني رهبران بزرگي را از دست داديم.*مجري: ميتوان گفت در اين جنگ شما هدف بوديد يا اين که اين جنگ بر شما تحميل شد و شما مجبور شديد وارد آن شويد؟*محمد داود عوده: نه! ما به خاطر دفاع از خود وارد اين جنگ شديم، چون شعارهايي که عليه ما سر داده ميشد، بسيار خطرناک بودند.*مجري: هيچ راهي نبود تا وارد چنين جنگي نشويد؟ بويژه آن که شما در اردن چنين جنگي داشتيد که نتيجه آن شکست بود؟*محمد داود عوده: تلاش کرديم، سعي کرديم با کتائبيها صحبت کنيم، اما بيفايده بود.*مجري: يعني اشتباهاتي را که در اردن مرتکب شده بوديد، در اين جا مرتکب نشديد؟*محمد داود عوده: نه .. نه .. به هيچ عنوان. ممکن بود لبنانيها مرتکب اشتباهاتي ميان خود شوند، اما ما نه. مثلا در منطقه غربي ، همان جايي که من بودم، ميان لبنانيها قتل و کشتارهاي وحشتناکي صورت ميگرفت که دليلش تصفيههاي طايفهاي بود. در اين منطقه شخصي به اسم \"احمد شنجر\" وجود داشت که نمي دانم الآن کجاست . او هرکس را که مسيحي بود تصفيه ميکرد. خيلي تلاش کردم به او دست يابم، اما نشد. اگر او را به دست ميآوردم، در جا اعدامش ميکردم،اما از بيروت فرار کرد. و موارد ديگري از اين دست.*مجري: يعني شما ميگوييد فرماندهي شما در منظقه غربي پاک و بينفص بوده است؟*محمد داود عوده: نه ، نه ، اما من کاري به طايفه افراد نداشتم. البته با اين حساب بايد بگويم بله، اين فرماندهي پاکي بود که آن روزها کمتر ديده مي شد.من کاري با غارت خانهها و کشتن افراد بر اساس اين که هويت آن ها مسيحي يا غير مسيحي بود نداشتم و با اين که بارها اتفاق افتاده بود که ميتوانستم بازارها را غارت و چپاول کنم، دست به اين کار نزدم. نه من و نه ناجي علوش که با من در بيروت بود.*مجري: از وقتي که در اختيار من گذاشتيد متشکرم. *ترجمه از: گروه جهاد و مقاومت مشرقويرايش و تنظيم: روح الله فاطميپايان/"
} | be ɡozɑreʃ emruze æɡær kæsie dɑrɑje sɑbeqe mobɑrezɑti væ dʒæhɑdi bɑʃæd sær be lɑke xod borde væ sokute extijɑr mi konæd, tʃerɑ ke dær ine ruzɡɑre mobɑreze væ dʒæhɑd bɑ terorisme hæmsɑne moʔærrefi mi ʃævæd dær tʃenin æjjjɑmi mærdi sære beræmjeɑværd ke ʃɑhedist bær mæqɑteʔi æz sɑle hɑje mobɑreze mellæte felestin bɑ eʃqɑlɡærɑne særræzminæʃ. ruje soxæne mɑ bɑ « mohæmmæde dɑvede ude » mæʔruf be " æbu dɑved " æst. u dær in ɡoftoɡu ke ɑxærin bæxʃe æz ɑn rɑ mi xɑnid, bæxʃi æz tɑrixe mobɑrezɑte felestini ke be dæste in mærde jɑ be hæmrɑh diɡær hæmrozemɑnæʃ ræqæm xord rɑ bærɑje mɑ revɑjæt kærd. « mohæmmæde dɑvede udæt » æbu dɑvud pærɑntezbæste be tɑrix e nuzdæh mie jek hezɑro nohsædo siohæft dær qods motevælled ʃod. « æbu dɑvud » færmɑndehie læʃkæri æz fædɑiɑne felestini moqime ordon rɑ bærohde dɑʃt ke tʃɑhɑrdæh hezɑr nezɑmi rɑ dærberæmjeɡereft. dær hævɑdese septɑmbre sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑd dær ordon ke be « septɑmbre sjɑh » ʃohræte jɑft væ dær moʃɑrekæt dɑʃt. dær bærnɑmerizi væ tærrɑhie æmæliɑte ælæjhe sæhijuniste hɑje ʃerkæt konænde dær olæmpik munixe jek hezɑro nohsædo hæftɑdodo niz æz ævɑmele æsli bud. dær in ɡoftoɡu be morure zendeɡi pore hæjædʒɑn mærdi pærdɑxtim ke ɡærtʃe qærb væ reʒim sæhijunistie u rɑ jek terorist mixɑnænd, æmmɑ vej hitʃe ɡɑh æz tɑrixe mobɑrezɑtie tulɑniæʃ ebrɑze ʃærmændeɡi nækærd, bælke hæmvɑre ɑn rɑ mɑje mobɑhɑte xod mi dɑnest. mohæmmæde dɑvede ude, ozv « mædʒlese melli felestini », ozv « ʃorɑje enqelɑbie dʒonbeʃe fæth » væ ræis hejʔæt nezɑræt « dʒonbeʃe fæth », særændʒɑm dær ruze ʃænbe dævɑzdæh tir mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh dær hɑli ke hæftɑdose sɑl dɑʃt dær æsære nɑresɑie kollijeje dærɡozæʃt. dærɑxærin bæxʃ æz in ɡoftoɡu, æbudɑvud neɡɑhi dɑræd be mɑdʒrɑhɑje dʒænɡe dɑxelie lobnɑn væ zæmine hɑje ɑn. motæʔæssefɑne « æbudɑvud » be dælile moʃkelɑti ke ezhɑrɑtæʃ dær ine ɡoftoɡuhɑ bærɑjæʃ idʒɑd kærde bud, æz edɑme zekre xɑterɑtæʃ særfe næzær kærd væ bæxʃe hɑje mærbut be mobɑrezɑte vej dær jeke dæheje ɑjænde nɑɡofte mɑnæd : setɑre modʒri : ostɑd æbu dɑved pæs æz ɑzɑdi æz zendɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdose be lobnɑn ræftid, dær hɑli ke æksær niruhɑje fælætæstini niz pæs æz xorudʒ æz ordon dær septɑmbre jek hezɑro nohsædo hæftɑd væ hævɑdese dʒereʃ væ ædʒlun dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdojek ro be lobnɑn ɑværdænd væ ine keʃvære pɑjɡɑh æslie niruhɑje felestini ʃod, dær sizdæh ɑvrile jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ hɑdese " ejn ælromɑne " buquʔ pejvæst ke dær peje ɑn felestinihɑi bedæst kætɑʔebihɑ koʃte ʃodænd væ dærɡirihɑ jɑ dʒænɡe jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ miɑn kætɑʔebihɑ jɑ hæmɑn mɑrunihɑ æz jeke su væ ɡærdɑnhɑjee felestini væ mosælmɑnɑne lobnɑn æz suje diɡær ʃoruʔ ʃod, tʃe ævɑmeli dær beruze in dærɡirihɑ væ rujɑruihɑ dæxil budænd, bɑ tævædʒdʒoh be in ke ʃomɑ dær ɑn zæmɑn færmɑndeh niruhɑje felestini dær bejrut qærbi budid? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : ævɑmelie tʃændi dær beruze in dʒænɡ dæxil budænd, ævvæl in ke mɑrunihɑ eʔteqɑd dɑʃtænd, felestinihɑ ærteʃ sennihɑ hæstænd, dær hɑlike bærɑje mɑ færqi nemikærd tʃe ærteʃ senni bɑʃim jɑ ʃiʔe, mɑ bærɑje særzæmine xod mi dʒænɡidim væ mixɑstim æz dʒonube lobnɑn bærɑje dʒænɡ bɑ esrɑʔilihɑ estefɑde konim, æmmɑ ɑn hɑ fetne ænɡizi kærdænd væ mɑ niz dær " fæthe lænd " dær kuh " ælʃejx " dær terɑblos mortækebe eʃtebɑhɑti ʃodim. in mozu rɑ enkɑr nemikonæm, dær ejn hɑle mottæhedɑn væ hæmpejmɑnɑne mɑ rɑ qejre mosælmɑnhɑ hæm tæʃkil midɑdænd, æz dʒomle æhzɑbe melliɡærɑje lobnɑn væ dʒebhe moqɑbele mɑ rɑ æksæræn mɑrunihɑi tæʃkil midɑdænd ke ozvi kætɑʔeb budænd væ hæm tʃenin bɑjæd æz æhzɑbe tondro væ æfrætie lobnɑn nɑme beberæm ke ɑn hɑ niz dær dʒebhe moxɑlefe mɑ qærɑr dɑʃtænd. setɑre modʒri : dær tʃe zæminehɑie tondro væ efrɑti minemudænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : ɑn hɑ ʃoʔɑre " felestinihɑ næbɑjæd dær lobnɑn bemɑnænde " rɑ særæmidɑdænd væ miɡoftænd mɑ bɑjæd æz lobnɑn xɑredʒ ʃævim, næ fæqæt niruhɑje felestini jɑ sɑzemɑne ɑzɑdibæxʃ bælke hæme felestinihɑ. setɑre modʒri : hættɑe mohɑdʒerɑn væ pænhɑndeɡɑn? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : bæle hættɑe ɑn hɑ. jæʔni mixɑstænd hættɑe jek felestini hæm dær lobnɑn næbɑʃæd. setɑre modʒri : tʃenin ʃoʔɑrhɑi dær ordon hæm sær dɑde ʃod. in ke moqɑvemæt væ felestinihɑ æz ordon xɑredʒ ʃævænd, be næzære ʃomɑ in idehɑje efrɑti bud ke be dærɡiri mjɑne ʃomɑ mondʒær ʃod, mizɑne in efrɑte ɡærɑi dær lobnɑn tʃe ændɑze bud? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : ozɑʔ væ æhvɑle hæmiʃe væ be sorʔæt dær hɑle tæqir tæhævvol bud. hæme tʃiz be sorʔæte tæqire mikærd væ kɑnunhɑjee bohrɑn dær hær do tæræf moʃɑhede miʃod, æmmɑ dær mjɑne mɑ kæmtær, nezɑʔe sjɑsiː mjɑne ɡoruhhɑ væ æhzɑb dær dʒærijɑn bud, mɑruni hɑ mixɑstænd qodræte sjɑsiː rɑ dær særɑsære lobnɑn hæm tʃenɑn bedæst dɑʃte bɑʃænd væ ɑn rɑ hefz konænd, dær hɑli ke vɑqeʔijæthɑjee dʒæmʔijætie dʒædidi dær ine keʃvær dærhɑl ʃekle ɡiri bud. ʃiʔæjɑn væ sennihɑjee besjɑri ke dær ine keʃvær zendeɡi mikærdænd be xubi mifæhmidænd ke mɑrunihɑ be ɑn hɑ setæme rævɑ mikonænd. setɑre modʒri : dær vɑqeʔ ʃomɑ mixɑhid beɡuid æz zæmɑne pɑjɑne qejmumijæte færɑnse bær lobnɑn mɑrunihɑ hæm tʃenɑn ozɑʔe motemɑjezi dɑʃtænd væ dær rɑse qodræt budænd, dærhɑli ke qodræte sennihɑe kæm væ æz hæq væ hoquqe tʃændɑni bærxordɑr næbudænd? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : bæle dæqiqæn hæm sennihɑ væ hæm ʃiʔæjɑn. setɑre modʒri : tejjee se dæhe tæqir væ tæhævvolɑte dʒæmʔijætie hɑdes ʃod væ sennihɑ hæq væ hoquqe xod rɑ motɑlebe kærdænd. henɡɑmi ke ʃomɑ æz ordon xɑredʒ ʃædid væ ro be suj bejrut kærdid, mosælmɑnɑne ʃomɑ rɑ jek væzne væ jek qodræte hɑmi væ poʃtibɑn hesɑb kærdænd tɑ bevæsile ʃomɑ betævɑnænd movɑzeneie mjɑne xod væ mɑrunihɑ idʒɑd konænd, ɑiɑ in bærdɑʃte mæn dorost æst? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : næ tænhɑ sennihɑ tʃenin bærdɑʃti dɑʃtænd, bælke ʃiʔæjɑn væ æhzɑbe melli hæm in tæsævvor rɑ pejdɑ kærdænd. setɑre modʒri : mitævɑnim betoree kolli beɡuim mosælmɑnɑn. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ. tʃon bærxi æz mɑrunihɑ niz tʃenin bærdɑʃti dɑʃtænd, mæsælæn ræhbærɑne hezbe komoniste lobnɑn jɑ hezbe mellie surije, mɑruni budænd jɑ niruje fri jek niruje mɑruni bud. setɑre modʒri : be tore xolɑse mitævɑnide næqʃe æhzɑb rɑ dær lobnɑn bærɑjemɑn tozih dæhid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : hezbe kætɑʔeb væ hezbe " æhrɑr " sotune æslie æhzɑb rɑ dær lobnɑn tæʃkil midɑdænd. setɑre modʒri : in æhrɑr tʃe kæsɑni budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : " komejle ʃæmʔun " væ " pire dʒæmil " æʔzɑje æsli ɑn budænd, ɑn hɑ sotune æslie dʒebhe lobnɑn rɑ tæʃkil midɑdænd væ dær dʒebhe e mɑ hæm bɑjæd æz æhzɑbe melli væ hæmtʃenine ʃiʔæjɑn væ sennihɑ nɑme beberæm, be ezɑfe " kæmɑl dʒænæblɑt " ke u doruzi bud, æmmɑ u bozorɡtær æz tɑjefe væ hættɑe lobnɑn bud u mærde besijɑre bozorɡi bud. setɑre modʒri : næmɑjænde sennihɑ ke bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næmɑjænde sennihɑ hæmiʃe noxoste væzir bud. setɑre modʒri : dær ɑn zæmɑn fekr mi konæm " sɑʔeb kæmɑl " bud, dorost æst? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ, bæʔdæn sɑʔeb kæmɑle ruje kɑr ɑmæd. setɑre modʒri : be xɑter nædɑræm, æmmɑ mohemme in æst ke noxost væzire næmɑjænde dʒenɑhe sennihɑ dær lobnɑn bud, æmmɑ væzʔijæte diɡære æhzɑbe tʃetor bud, mæsælæn kæmɑle dʒænæblɑt ke næmɑjænde doruzihɑ bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær lobnɑn ɑn zæmɑne hezbe komonist væ hezbe melliɡærɑje surije væ æhzɑbe kutʃæke diɡæri rɑ hæm dɑʃtim ke fæʔɑlijæt mikærdænd. setɑre modʒri : hæme in æhzɑbi ke nɑme bordid dær dʒenɑhe moxɑlef qærɑr dɑʃtænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæjɑnɡær niruhɑje melli budænd. henɡɑmike enfedʒɑre ejn ælromɑnee hɑdes ʃod, bærɑdæræm kæmɑl dʒænæblɑt næzde mæn ɑmæd væ hæme rɑ rɑzi kærd ke kætɑʔeb rɑ tæhrim konænd, æz dʒomle tʃenin dærxɑsti rɑ æz moqɑvemæte felestini hæm kærd, mɑ piʃ æz ɑn hejʔæti tæʃkil dɑde budim tɑ bɑ ɡoftoɡu bɑ hezbe kætɑʔeb væ jɑftæne rɑh hælhɑi bærɑje extelɑfɑtemɑne ændækie fæzɑje modʒud rɑ ɑrɑm konim. rijɑsæt hejʔæt æz suje kætɑʔeb rɑ " kærim beqærɑduni " bærohde dɑʃt ke dær hɑle hɑzer hæm dær qejd hæjɑt æst, væ æz dʒɑnebe tæræfe felestini mærhum æbvɑjɑd rijɑsæt ɑn rɑ bærohde dɑʃt væ mæn niz dær ɑn ozvjæt dɑʃtæm væ bɑ hæm dær tæmɑs væ ɡoftoɡu budim tɑ mævɑneʔe modʒud rɑ æz piʃ ro berædɑjæm væ be ɑn hɑ befæhmɑnim ke mɑ næ ærteʃe senni hæstim væ næ mosælmɑn, hærtʃe væ hærke hæstim bɑ tæmɑm lobnɑnihɑ bærɑje in ke lobnɑn bɑqi bemɑnæd væ pɑjɡɑhi bærɑje fæʔɑlijæte mɑ bɑʃæd hæmkɑrie mikonim. setɑre modʒri : dær ɑn zæmɑn jæʔni dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ tæmɑm ɡærdɑnhɑ væ niruhɑ dær hær do tæræfe mosællæh budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle. hæme sær tɑ pɑe mosællæh budænd. setɑre modʒri : ɑiɑ in hæme tæslihɑt pæs æz æntæqɑltɑne æz ordon be lobnɑn vɑrede ine keʃvær ʃod væ hæme sær tɑ pɑe mosællæh ʃodænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ. kætɑʔebe piʃ æz in ke mɑ be lobnɑn berævime mosællæh budænd, ælbætte dær ɑn zæmɑn bærxi æz ɡoruhhɑjee melliɡærɑ næzde mɑ miɑmædænd væ æz mɑ mi xɑstænd be ɑn hɑ ɑmuzeʃhɑjee nezɑmi bedæhim, æmmɑ dær morede tæʔmin selɑhe næ. setɑre modʒri : selɑhhɑjee xod rɑ æz kodʒɑ tæʔmin mikærdænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : mixæridænd. setɑre modʒri : æz kodʒɑ? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær hæmɑn lobnɑn. dær lobnɑn ɑn zæmɑn hæme tʃiz pejdɑ miʃod, hættɑe selɑhe jæʔnie qɑtʃɑqtʃijɑne selɑhe hæme dʒɑj donjɑe pærɑkænde budænd. setɑre modʒri : selɑhe bæle æmmɑ hæzine ɑn rɑ æz kodʒɑ tæʔmin mikærdænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : nemidɑnæm, æmmɑ hær hezbi jek buddʒee mæxsus be xod dɑʃt. mæslæne kæmɑl dʒænæblɑt ʃerkæthɑ væ kɑrxɑnehɑ væ tæræfdɑrɑne mæxsus be xod dɑʃt væ buddʒe xod rɑ æz ɑn hɑ tæʔmin mikærd. setɑre modʒri : æmmɑ bærɑje tæʔmin in hæme selɑhe tæslihɑte buddʒe jeke dolæt hæm kefɑjæt nemikærd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, hæq bɑ ʃomɑst, æmmɑ be hær ruje buddʒe xod rɑ tæʔmin mikærdænd, komonisthɑ næjɑzhɑje mɑlie xod rɑ æz ettehɑde ʃorævie tæʔmin mikærdænd, melliɡærɑjɑne suri æz ɑmrikɑje lɑtin tæʔmin miʃodænd væ mæbɑleqe hænɡofti be dæste ɑn hɑ miresid be næhvi ke hitʃe hezbie buddʒe ɑn hɑ rɑ nædɑʃt, fekr mikonæm mɑ ævvælin kæsɑni budim ke dær ɑmuzeʃ dɑdæn be ɑn hɑ sæhim budim væ dær in zæmine ɑmɑdeɡie xod rɑ be ɑn hɑ eʔlɑm kærde budim, tʃon ɑn zæmɑn ɑntʃe bærɑje mɑ æhæmmijæt dɑʃt ɑmuzeʃe didæne hæme lobnɑnihɑ bud væ bærɑjemɑn færqi nemikærd æz tʃe hezb jɑ dʒenɑhi bɑʃænd, fæqæt mixɑstime hæme selɑh bedæst ɡirænd væ mɑneʔe vorude ærteʃe reʒim sæhijunisti be lobnɑn ʃævænd. mixɑstim æz lobnɑn sædie mostæhkæm dær bærɑbære nofuze sæhjunisthɑ idʒɑd konim. be hæmjene dælil dær ɑn zæmɑn " emɑm musɑe sædr " ʃoʔɑre " tofænɡe zinæt mærdɑn æst " rɑ sær midɑd. mæn dær ɑn zæmɑn bɑ niruhɑje mellie kɑr mi kærdæm væ dær kenɑr emɑm musɑe sædr dær rustɑhɑje ʃiʔe neʃin væ sennie neʃin dʒonub budæm, mididæme u tʃeɡune mærdom rɑ be hæmle selɑhe tæʃviq mikærd væ mæn æz in hejs besijɑre rɑzi væ xoʃnud budæm, tʃon in mozue bærɑje mɑ besijɑr æhæmmijæt dɑʃt. setɑre modʒri : tæmærkoze felestinihɑ dærlobnɑne kodʒɑ bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær ebtedɑ dær dʒæbl ælʃejx dær " ærqub " væ kollæn dʒonube lobnɑn. setɑre modʒri : inhɑ ræzmændeɡɑn budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle ræzmændeɡɑn budænd. setɑre modʒri : dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ teʔdɑd ɑn hɑe tʃeqædr bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : mitævɑnæm beɡujæm kæmtær æz bist hezɑr næfær. setɑre modʒri : ræzmænde? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle. setɑre modʒri : hæme æmuzæʃe dide væ mosællæh? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, ræzmænde budænd. setɑre modʒri : dær ɑn zæmɑn tʃe selɑhhɑi dær extijɑr dɑʃtid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : selɑhhɑjee sæbok. hæme tofænɡ budænd, bæʔdhɑ noʔe tæslihɑtemɑn tæqir kærd væ tupe sædo si væ sædo pændʒɑhopændʒ mejlimetri xæridim væ hæmin tæslihɑt bud ke esrɑʔil rɑ vɑdɑʃt tʃænd bɑr dærxɑste ɑtæʃe bæs bɑ mɑ rɑ bedæhæd. setɑre modʒri : tʃe tʃizi modʒebe hɑdese ejne ælromɑne dær sizdæh ɑvrile jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ væ ʃoʔlevær ʃodæne ɑtæʃ dʒænɡ ʃod væ bɑʔes ʃod, ʃomɑ dær kenɑr niruhɑje melli dær jeke tæræf væ moqɑbele kætɑʔeb qærɑr ɡirid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : henɡɑmike kæmɑle dʒænæblɑt tæsmim ɡereft kætɑʔeb rɑ æz sɑjere niruhɑe dʒodɑ kærde væ qodrætæʃ rɑ æz miɑn bebæræd, dærɡirie mjɑne mɑ væ ɑn hɑ be æmrie hætmi tæbdil ʃod væ æz ɑndʒɑ ke mæhɑræt væ tædʒrobe lobnɑni hɑe kæm bud, mɑ bejrut be tʃænd qesmæte mjɑne xod tæqsim kærdim væ færmɑndehi hær qesmæt rɑ be kæsie vɑɡozɑr kærdim, ælbætte mænzuræm niruhɑje felestinist. setɑre modʒri : jæʔni bɑ in hesɑbe bɑjæd beɡuim felestinihɑ dʒebhe æsli rɑ tæʃkil midɑdænd væ mɑbæqie niruhɑ tæhte færmɑne ʃomɑ budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, hæmin tor æst. setɑre modʒri : væ ʃomɑ bæxʃe bejrut qærbi rɑ dær ine dʒænɡe bærohde dɑʃtid væ lobnɑnihɑ tæhte færmɑne ʃomɑ ʃode budænd. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : ælbætte. setɑre modʒri : æz æhzɑbe melli hæm tæhte færmɑne ʃomɑ budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : hæm æz æhzɑbe melli væ hæm æz melliɡærɑjɑne suri væ hæm æz komonisthɑ væ hæmtʃenine sɑzemɑne " æmæl " ke " mohsene ebrɑhim " ɑn rɑ ræhbæri mikærd, ine sɑzmɑn ke dær ebtedɑ nɑme ɑn rɑ færɑmuʃ kærde budæm, æz pɑjehɑjee æsɑsi dʒonbeʃe melli budænd, dʒævɑnɑne senni sɑzemɑnhɑje besjɑri dɑʃtænd æz dʒomle sɑzemɑne " ebrɑhim qælilɑt " be nɑme " ælmærɑbtun " væ hæme in hɑ dær mæntæqe qærbi ke mæntæqee mærbut be mæn bud fæʔɑlijæt mikærdænd. setɑre modʒri : momken æst betoree xolɑse dær morede dʒænɡe bærɑje mɑ beɡuid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bɑjæd beɡujæm ine dʒænɡ dær ebtedɑ bærɑjemɑn xejlie rɑhæt bud, jæʔnie henɡɑmi ke bærxord bɑ dʒebhe lobnɑni ʃoruʔe ʃod, dær hæmrɑe mostæqær budænd, dær mærkæze mæntæqei ke be mæn mohævvæl ʃode bud. mæn tædɑroke ziɑdie bærɑje æqæbe næʃɑndæne ɑn hɑ be ʃærq dær næzær næɡerefte budæm, dʒoz dær beroxie mævɑred æz dʒomle hotelhɑje " hɑli dej en " ke væzʔijæte xɑsse xod rɑ dɑʃt. setɑre modʒri : mæsʔæle « hɑli dej en » dær tule ɑn dʒænɡe mæʔruf bud. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, be xɑtere væzʔijæte jek meqdɑre doʃvɑræʃ. æmmɑ jekbɑre væqti be bændære næzdike ʃodim, jæʔnie ævɑjele ʒuihe jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ hæme tʃiz tæqir kærd væ dærɡirihɑ diɡær æz dʒɑnebe ɑn hɑ ʃeddæte jɑfte bud væ ɑn hɑ bær dʒænɡ sævɑr ʃodænd. setɑre modʒri : tʃe ɑmele jɑ ævɑmelie bɑʔes ʃod tʃenin ʃævæd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bærɑje mæn hæm xejli ædʒib bud. rɑstæʃ rɑ bexɑhid tæʔædʒdʒob kærde budæm. selɑhhɑ ɑn hɑe behtær æz mɑ bud væ ɑn hɑe modʒæhhæztær æz mɑ budænd. setɑre modʒri : ʃomɑ dær ɑn dʒænɡ qæsd dɑʃtid tʃe kɑr konid? piʃrujee konid? piʃrujee ɑn hɑ rɑ motevæqqef konid? mævɑzeʔe xod rɑ hefze konid? kodɑmæʃ? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ, mɑ piʃrujee mikærdim væ mænɑteqe lobnɑni rɑ ɑzɑd mikærdim væ be lobnɑnihɑ misæpærdime mæsælæn « hɑlidej » rɑ væqti dæfʔee ævvæl tæsærrofe kærdim, be lobnɑnihɑ tæhvil dɑdim. setɑre modʒri : jæʔni ine ʃomɑ budid ke ævvælin bɑr dær dʒænɡ « hɑlidej » ʃerkæt dɑʃtid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, hæm dæfʔee ævvæl væ hæm dæfʔee dovvom. ævvælin bɑre ɑndʒɑ rɑ ɡereftim væ be " mærɑbtun " tæhvil dɑdim, se sɑʔæte bæʔd kætɑʔebe ɑn rɑ æz mærɑbtune pæs ɡereftænd. bɑzɡæʃtæm væ bɑ komæke fæni æhmæde dʒebræʔile ɑn rɑ dobɑre pæs ɡereftim. henɡɑmike ozɑʔ væ æhvɑl tæqir kærd, ʃoruʔe kærdim be jɑftæne dælɑjel in mozu. in ke tʃerɑ ozɑʔ væ æhvɑl be næfʔe ɑn hɑ tæqir kærde æst? bæʔd dʒævɑni ke bɑ hezbe mæsihi « æhrɑr » kɑr mikærd xodɑ ræhmætæʃ konæd pærɑntezbæste næzde mæn ɑmæd væ ɡoft mi xɑhæm berævæm væ dore bebinæm, ɡoftæm kodʒɑ mixɑhie dore bebini, ɡoft dær esrɑʔil. setɑre modʒri : jæʔnie u bærɑje ʃomɑ dʒɑsusi mi kærd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ. u dʒɑsus næbud, u jeke æræb melli ɡærɑ bud væ dær mævɑredi be mɑ komæk mikærd. setɑre modʒri : bærɑje ʃomɑ ettelɑʔɑt miɑværd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, æz ozɑʔ væ æhvɑle ʃærqe bejrut bærɑje xæbær miɑværd. be mæn ɡoft dust dɑræd be esrɑʔil berævæd, ɡoftæm tʃerɑ esrɑʔil, ɡoft tʃon kætɑʔeb væ ælæhrɑr dorehɑi ɑmuzeʃi dær særzæminhɑje eʃqɑli dɑrænd. ɡoftæm næ, in kɑr rɑ nækon, hævɑst rɑ dʒæmʔ kon. in esrɑʔil æst, ʃuxi nist, to rɑ xɑhænd ʃenɑxt væ væqti æz rɑbete to bɑ mɑ ɑɡɑh ʃævænd hætmæn to rɑ xɑhænd keʃt. in kɑr rɑ nækon, næro. æz in dʒɑ bud ke fæhmidim tʃe bær særemɑn ɑmæde æst væ in sohbæthɑ bedin mæʔnɑ bud ke ɑn hɑ esrɑʔil rɑ vɑrede qæzije kærde budænd væ pæs æz ɑn diɡær hæme tʃize roʃæn væ ʃæffɑf bud. setɑre modʒri : mæn ketɑbe " tupe bærfi " neveʃte " ʃimun ʃifær " ruznɑme neɡɑr esrɑʔili rɑ xɑnde æm ke dær ɑn æz neʃæsthɑ væ ɡerdehæmɑihɑjee kætɑʔebihɑ bɑ esrɑʔilihɑ soxæn ɡofte bud væ didɑre æxir kærim beqærɑduni æz esrɑʔil hæm rɑz væ ræmze besjɑri æz mæsɑʔel rɑ hæl kærd. hættɑe bærxi æz kætɑʔebihɑ æz in rɑbete sohbæthɑi hæm kærde budænd. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : ælbætte ɑnɡune ke miɡujænd nist, in mozue bæhse mofæssæli rɑ mitælæbæd, tʃon jeki æz ræhbærɑne ɑn hɑ eddeʔɑje dʒɑlebi kærde væ ɡofte dælil ævvælin sæfæreʃɑn rɑ ke dær ebtedɑje sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ hɑdes ʃod bedun dær næzær ɡereftæne sævɑbeqe tɑrixipærɑntezbæste, voquʔe tufɑn dær dæriɑ bude væ in ke dær væzʔijæte væximie ɡereftɑr ʃode budænd væ hæmjene æmre bɑʔes ʃode bud æz esrɑʔilihɑ komæk bexɑhænd væ bæʔdæn surihɑ vɑrede sæhne ʃode budænd væ ɑn hɑ rɑ æz esrɑʔilihɑ ɡerefte væ ɡofte budænd ɑn hɑ bɑ esrɑʔil hæmkɑri dɑʃteænd. setɑre modʒri : vorude surije be mɑdʒærɑ dærsɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ bud, æmmɑ bæʔd dexɑlæte esrɑʔilihɑ dær lobnɑn dær kenɑr kætɑʔebihɑ bærɑje hæme æʃkɑr væ ʔæjɑn bud. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : miɑn hær do tæræfe movɑzene qovɑe bærqærɑr ʃod. dær « bɑzɑr hɑ » tævɑzone bærqærɑr ʃod tʃon « dʒænɡe bɑzɑrhɑ » berɑketbɑz hærb ælæsvɑq berɑketbæste biʃ æz hædde tulɑni ʃod. emruz mɑ ine sɑxtemɑn rɑ æz ɑn hɑ miɡereftim væ færdɑ jɑe do se ruze bæʔd ɑn hɑ ɑn rɑ æz mɑ pæs miɡereftænd. hæmjene bɑʔes ʃod, dær mævɑzeʔe xod bɑqi bemɑnim væ piʃræfti nædɑʃte bɑʃim. setɑre modʒri : henɡɑmike æz rɑbete kætɑʔebihɑ væ esrɑʔilihɑ dær dʒænɡe mottæleʔ ʃædid tʃe kɑr kærdid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær ɑn zæmɑn dærjɑftim ke mɑ diɡær bɑ esrɑʔilihɑ midʒænɡim, be hæmjene dælil bɑ moʃkelɑte besjɑri movɑdʒeh ʃodim. teʔdɑdi æz niruhɑje xod rɑ æz dʒonube færɑxɑndim væ ɑn hɑ rɑ dær mehværhɑi dær bejrute motemærkez kærdim tɑ moqeʔijætemɑn rɑ mostæhkæm konim. setɑre modʒri : æɡær bexɑhid æhdɑf væ dælɑjel væ nætɑjedʒ dʒænɡe jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ lobnɑn rɑ ærzjɑbie konide tʃe miɡuid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær jeke kælɑme miɡujæm, jek : dælile dʒænɡe tæfɑvothɑ væ extelɑfhɑjee edʒtemɑʔi væ tæqsimɑte qodræte siɑsie mjɑne æhzɑb væ tævɑjefe lobnɑn bud. væ æmmɑ do : tælɑʃe esrɑʔil bærɑje sɑxt væ bænɑje keʃværie tɑjefei dær lobnɑn dʒæhæte tæhæqqoqe rojɑhɑje bone ɡurin væ muʃije ʃɑrijæt dær dæhee pændʒɑh bud. væ sevvom in ke : vodʒude mɑ dær lobnɑne bɑʔes ʃod tæræfe moqɑbele hozure mɑ rɑ neʃɑne tæqvijæte kæfe tærɑzujee mosælmɑnɑn væ mellie ɡærɑjɑn dær lobnɑn bedɑnæd. modʒri : tʃeqædr dær in dʒænɡ xesɑræte didid? setɑre mohæmmæd dɑvude ut : be xodɑ xejli xesɑræte didim. kɑdre hɑje mohemmi rɑ æz dæst dɑdim. xesɑrɑte mɑ dær bejrut æz ordon hæm biʃtær bud berɑketbɑz mænzur dær dʒærijɑne septɑmbr sjɑh æstberɑketbæste. æz næzære kɑdre hɑjemɑn xesɑræt xordim. jæʔnie ræhbærɑne bozorɡi rɑ æz dæst dɑdim. setɑre modʒri : mitævɑn ɡoft dær ine dʒænɡe ʃomɑ hædæfe budide jɑ in ke ine dʒænɡ bær ʃomɑ tæhmil ʃod væ ʃomɑ mædʒbur ʃædid vɑrede ɑn ʃævid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ! mɑ be xɑtere defɑʔ æz xod vɑrede ine dʒænɡe ʃodim, tʃon ʃoʔɑrhɑi ke ælæjhe mɑ sær dɑde miʃod, besijɑre xætærnɑk budænd. setɑre modʒri : hitʃ rɑhi næbud tɑ vɑrede tʃenine dʒænɡi næʃævid? beviʒe ɑn ke ʃomɑ dær ordone tʃenin dʒænɡi dɑʃtid ke nætidʒe ɑn ʃekæst bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : tælɑʃ kærdim, sæʔj kærdim bɑ kætɑʔebihɑ sohbæte konim, æmmɑ bifɑjede bud. setɑre modʒri : jæʔni eʃtebɑhɑti rɑ ke dær ordone mortækeb ʃode budid, dær in dʒɑe mortækeb næʃodid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ.. e næ.. be hitʃ onvɑn. momken bud lobnɑnihɑ mortækebe eʃtebɑhɑti mjɑne xod ʃævænd, æmmɑ mɑ næ. mæsælæn dær mæntæqe qærbi, hæmɑn dʒɑi ke mæn budæm, mjɑne lobnɑnihɑ qætl væ kæʃtɑrhɑje væhʃætnɑki suræte miɡereft ke dælilæʃ tæsfijehɑje tɑjefei bud. dære ine mæntæqe ʃæxsi be esme " æhmæd ʃændʒær " vodʒud dɑʃt ke nemi dɑnæm ælɑn kodʒɑst. u hærkæs rɑ ke mæsihi bud tæsfije mikærd. xejli tælɑʃ kærdæm be u dæst jɑbæm, æmmɑ næʃod. æɡær u rɑ be dæst miɑværdæm, dær dʒɑ eʔdɑmæʃ mikærdæm, æmmɑ æz bejrut færɑr kærd. væ mævɑrede diɡæri æz in dæst. setɑre modʒri : jæʔnie ʃomɑ miɡuide færmɑndehie ʃomɑ dær mænzæqe qærbie pɑk væ binæfs bude æst? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ, næ, æmmɑ mæn kɑri be tɑjefe æfrɑd nædɑʃtæm. ælbætte bɑ in hesɑbe bɑjæd beɡujæm bæle, in færmɑndehi pɑki bud ke ɑn ruzhɑe kæmtær dide mi ʃod. mæn kɑri bɑ qɑræte xɑnehɑ væ kæʃtæne æfrɑd bær æsɑse in ke hovijjæt ɑn hɑ mæsihie jɑ qejre mæsihi bud nædɑʃtæm væ bɑ in ke bɑrhɑ ettefɑq oftɑde bud ke mitævɑnestæm bɑzɑrhɑ rɑ qɑræt væ tʃæpɑvol konæm, dæst be ine kɑr næzdæm. næ mæn væ næ nɑdʒie oluʃ ke bɑ mæn dær bejrut bud. setɑre modʒri : æz væqti ke dær extijɑre mæn ɡozɑʃtid motʃækkeræm. setɑre tærdʒome æz : ɡoruh dʒæhɑd væ moqɑvemæte mæʃærqvirɑjæʃ væ tænzim : ruhe ællɑh fɑtmipɑjɑn slæʃ | به گزارش امروزه اگر کسي داراي سابقه مبارزاتي و جهادي باشد؛ سر به لاک خود برده و سکوت اختيار مي کند ، چرا که در اين روزگار مبارزه و جهاد با تروريسم همسان معرفي مي شود؛ در چنين ايامي مردي سر برميآورد که شاهدي است بر مقاطعي از سال هاي مبارزه ملت فلسطين با اشغالگران سررزمينش. روي سخن ما با «محمد داود عوده» معروف به "ابو داود" است . او در اين گفتگو که آخرين بخش از آن را مي خوانيد، بخشي از تاريخ مبارزات فلسطيني که به دست اين مرد يا به همراه ديگر همرزمانش رقم خورد را براي ما روايت کرد. «محمد داود عودة» (ابو داوود) به تاريخ 19 مي 1937 در قدس متولد شد. «ابو داوود» فرماندهي لشکري از فداييان فلسطيني مقيم اردن را برعهده داشت که 14 هزار نظامي را دربرميگرفت. در حوادث سپتامبر سال 1970در اردن که به «سپتامبر سياه» شهرت يافت و در مشارکت داشت. در برنامهريزي و طراحي عمليات عليه صهيونيست هاي شرکت کننده در المپيک مونيخ 1972 نيز از عوامل اصلي بود.در اين گفتگو به مرور زندگي پر هيجان مردي پرداختيم که گرچه غرب و رژيم صهيونيستي او را يک تروريست ميخوانند، اما وي هيچ گاه از تاريخ مبارزاتي طولانياش ابراز شرمندگي نکرد، بلکه همواره آن را مايه مباهات خود مي دانست. محمد داود عوده ،عضو «مجلس ملي فلسطيني»، عضو «شوراي انقلابي جنبش فتح» و رئيس هيئت نظارت« جنبش فتح» ، سرانجام در روز شنبه 12 تير ماه 1389 در حالي که 73 سال داشت در اثر نارسايي کليه درگذشت.درآخرين بخش از اين گفتگو ، ابوداوود نگاهي دارد به ماجراهاي جنگ داخلي لبنان و زمينه هاي آن. متاسفانه «ابوداوود» به دليل مشکلاتي که اظهاراتش در اين گفتگوها برايش ايجاد کرده بود ، از ادامه ذکر خاتراتش صرف نظر کرد و بخش هاي مربوط به مبارزات وي در يک دهه ي آينده ناگفته ماند:*مجري: استاد ابو داود پس از آزادي از زندان در سال 1973 به لبنان رفتيد، در حالي که اکثر نيروهاي فلطسطيني نيز پس از خروج از اردن در سپتامبر 1970 و حوادث جرش و عجلون در سال 1971 رو به لبنان آوردند و اين کشور پايگاه اصلي نيروهاي فلسطيني شد، در 13 آوريل 1975 حادثه "عين الرمانه"بوقوع پيوست که در پي آن فلسطينيهايي بدست کتائبيها کشته شدند و درگيريها يا جنگ 1975 – 1976 ميان کتائبيها يا همان مارونيها از يک سو و گردانهاي فلسطيني و مسلمانان لبنان از سوي ديگر شروع شد، چه عواملي در بروز اين درگيريها و روياروييها دخيل بودند، با توجه به اين که شما در آن زمان فرمانده نيروهاي فلسطيني در بيروت غربي بوديد؟ *محمد داوود عوده: عواملي چندي در بروز اين جنگ دخيل بودند، اول اين که مارونيها اعتقاد داشتند، فلسطينيها ارتش سنيها هستند، در حاليکه براي ما فرقي نميکرد چه ارتش سني باشيم يا شيعه، ما براي سرزمين خود مي جنگيديم و ميخواستيم از جنوب لبنان براي جنگ با اسرائيليها استفاده کنيم، اما آن ها فتنه انگيزي کردند و ما نيز در "فتح لند" در کوه "الشيخ" در طرابلس مرتکب اشتباهاتي شديم . اين موضوع را انکار نميکنم، در عين حال متحدان و همپيمانان ما را غير مسلمانها هم تشکيل ميدادند، از جمله احزاب مليگراي لبنان و جبهه مقابل ما را اکثرا مارونيهايي تشکيل ميدادند که عضو کتائب بودند و هم چنين بايد از احزاب تندرو و افرطي لبنان نام ببرم که آن ها نيز در جبهه مخالف ما قرار داشتند.*مجري: در چه زمينههايي تندرو و افراطي مينمودند؟ *محمد داود عوده: آن ها شعار "فلسطينيها نبايد در لبنان بمانند" را سرميدادند و ميگفتند ما بايد از لبنان خارج شويم، نه فقط نيروهاي فلسطيني يا سازمان آزاديبخش بلکه همه فلسطينيها. *مجري: حتي مهاجران و پنهاندگان؟ *محمد داوود عوده: بله حتي آن ها. يعني ميخواستند حتي يک فلسطيني هم در لبنان نباشد. *مجري: چنين شعارهايي در اردن هم سر داده شد. اين که مقاومت و فلسطينيها از اردن خارج شوند، به نظر شما اين ايدههاي افراطي بود که به درگيري ميان شما منجر شد، ميزان اين افراط گرايي در لبنان چه اندازه بود؟*محمد داوود عوده: اوضاع و احوال هميشه و به سرعت در حال تغيير تحول بود. همه چيز به سرعت تغيير ميکرد و کانونهاي بحران در هر دو طرف مشاهده ميشد، اما در ميان ما کمتر، نزاع سياسي ميان گروهها و احزاب در جريان بود، مارونيها ميخواستند قدرت سياسي را در سراسر لبنان هم چنان بدست داشته باشند و آن را حفظ کنند، در حالي که واقعيتهاي جمعيتي جديدي در اين کشور درحال شکل گيري بود. شيعيان و سنيهاي بسياري که در اين کشور زندگي ميکردند به خوبي ميفهميدند که مارونيها به آن ها ستم روا ميکنند. *مجري: در واقع شما ميخواهيد بگوييد از زمان پايان قيموميت فرانسه بر لبنان مارونيها هم چنان اوضاع متمايزي داشتند و در راس قدرت بودند، درحالي که قدرت سنيها کم و از حق و حقوق چنداني برخوردار نبودند؟ *محمد داوود عوده: بله دقيقا هم سنيها و هم شيعيان. *مجري: طي سه دهه تغيير و تحولات جمعيتي حادث شد و سنيها حق و حقوق خود را مطالبه کردند. هنگامي که شما از اردن خارج شديد و رو به سوي بيروت کرديد، مسلمانان شما را يک وزنه و يک قدرت حامي و پشتيبان حساب کردند تا بوسيله شما بتوانند موازنهاي ميان خود و مارونيها ايجاد کنند، آيا اين برداشت من درست است؟*محمد داوود عوده: نه تنها سنيها چنين برداشتي داشتند، بلکه شيعيان و احزاب ملي هم اين تصور را پيدا کردند. *مجري: ميتوانيم بطور کلي بگوييم مسلمانان. *محمد داود عوده: نه. چون برخي از مارونيها نيز چنين برداشتي داشتند، مثلا رهبران حزب کمونيست لبنان يا حزب ملي سوريه ، ماروني بودند يا نيروي FREE يک نيروي ماروني بود. *مجري: به طور خلاصه ميتوانيد نقشه احزاب را در لبنان برايمان توضيح دهيد؟*محمد داود عوده: حزب کتائب و حزب "احرار" ستون اصلي احزاب را در لبنان تشکيل ميدادند.*مجري: اين احرار چه کساني بودند؟*محمد داود عوده: "کميل شمعون" و "پير جميل" اعضاي اصلي آن بودند، آن ها ستون اصلي جبهه لبنان را تشکيل ميدادند و در جبهه ما هم بايد از احزاب ملي و همچنين شيعيان و سنيها نام ببرم، به اضافه "کمال جنبلاط" که او دروزي بود، اما او بزرگتر از طايفه و حتي لبنان بود او مرد بسيار بزرگي بود.*مجري: نماينده سنيها که بود؟*محمد داود عوده: نماينده سنيها هميشه نخست وزير بود.*مجري: در آن زمان فکر مي کنم "صائب کمال" بود، درست است؟*محمد داود عوده: نه، بعدا صائب کمال روي کار آمد.*مجري: به خاطر ندارم، اما مهم اين است که نخست وزير نماينده جناح سنيها در لبنان بود، اما وضعيت ديگر احزاب چطور بود، مثلا کمال جنبلاط که نماينده دروزيها بود؟*محمد داود عوده: در لبنان آن زمان حزب کمونيست و حزب مليگراي سوريه و احزاب کوچک ديگري را هم داشتيم که فعاليت ميکردند.*مجري: همه اين احزابي که نام برديد در جناح مخالف قرار داشتند؟*محمد داود عوده: بيانگر نيروهاي ملي بودند. هنگاميکه انفجار عين الرمانه حادث شد، برادرم کمال جنبلاط نزد من آمد و همه را راضي کرد که کتائب را تحريم کنند، از جمله چنين درخواستي را از مقاومت فلسطيني هم کرد، ما پيش از آن هيئتي تشکيل داده بوديم تا با گفتگو با حزب کتائب و يافتن راه حلهايي براي اختلافاتمان اندکي فضاي موجود را آرام کنيم. رياست هيئت از سوي کتائب را "کريم بقرادوني" برعهده داشت که در حال حاضر هم در قيد حيات است، و از جانب طرف فلسطيني مرحوم ابواياد رياست آن را برعهده داشت و من نيز در آن عضويت داشتم و با هم در تماس و گفتگو بوديم تا موانع موجود را از پيش رو بردايم و به آن ها بفهمانيم که ما نه ارتش سني هستيم و نه مسلمان، هرچه و هرکه هستيم با تمام لبنانيها براي اين که لبنان باقي بماند و پايگاهي براي فعاليت ما باشد همکاري ميکنيم.*مجري: در آن زمان يعني در سال 1975 تمام گردانها و نيروها در هر دو طرف مسلح بودند؟*محمد داود عوده: بله. همه سر تا پا مسلح بودند .*مجري: آيا اين همه تسليحات پس از انتقالتان از اردن به لبنان وارد اين کشور شد و همه سر تا پا مسلح شدند؟*محمد داود عوده: نه. کتائب پيش از اين که ما به لبنان برويم مسلح بودند، البته در آن زمان برخي از گروههاي مليگرا نزد ما ميآمدند و از ما مي خواستند به آن ها آموزشهاي نظامي بدهيم، اما در مورد تامين سلاح نه.*مجري: سلاحهاي خود را از کجا تامين ميکردند؟*محمد داود عوده: ميخريدند.*مجري: از کجا ؟*محمد داود عوده: در همان لبنان. در لبنان آن زمان همه چيز پيدا ميشد، حتي سلاح يعني قاچاقچيان سلاح همه جاي دنيا پراکنده بودند.*مجري: سلاح بله اما هزينه آن را از کجا تامين ميکردند؟*محمد داود عوده: نميدانم، اما هر حزبي يک بودجه مخصوص به خود داشت. مثلاً کمال جنبلاط شرکتها و کارخانهها و طرفداران مخصوص به خود داشت و بودجه خود را از آن ها تامين ميکرد.*مجري: اما براي تامين اين همه سلاح تسليحات بودجه يک دولت هم کفايت نميکرد؟*محمد داود عوده: بله ، حق با شماست، اما به هر روي بودجه خود را تامين ميکردند، کمونيستها نيازهاي مالي خود را از اتحاد شوروي تامين ميکردند، مليگرايان سوري از آمريکاي لاتين تامين ميشدند و مبالغ هنگفتي به دست آن ها ميرسيد به نحوي که هيچ حزبي بودجه آن ها را نداشت، فکر ميکنم ما اولين کساني بوديم که در آموزش دادن به آن ها سهيم بوديم و در اين زمينه آمادگي خود را به آن ها اعلام کرده بوديم، چون آن زمان آنچه براي ما اهميت داشت آموزش ديدن همه لبنانيها بود و برايمان فرقي نميکرد از چه حزب يا جناحي باشند، فقط ميخواستيم همه سلاح بدست گيرند و مانع ورود ارتش رژيم صهيونيستي به لبنان شوند. ميخواستيم از لبنان سدي مستحکم در برابر نفوذ صهيونيستها ايجاد کنيم. به همين دليل در آن زمان "امام موسي صدر" شعار "تفنگ زينت مردان است" را سر ميداد. من در آن زمان با نيروهاي ملي کار مي کردم و در کنار امام موسي صدر در روستاهاي شيعه نشين و سني نشين جنوب بودم، ميديدم او چگونه مردم را به حمل سلاح تشويق ميکرد و من از اين حيث بسيار راضي و خشنود بودم، چون اين موضوع براي ما بسيار اهميت داشت.*مجري: تمرکز فلسطينيها درلبنان کجا بود؟*محمد داود عوده: در ابتدا در جبل الشيخ در "عرقوب" و کلا جنوب لبنان.*مجري: اينها رزمندگان بودند؟*محمد داود عوده: بله رزمندگان بودند.*مجري: در سال 1975 تعداد آن ها چقدر بود؟*محمد داود عوده: ميتوانم بگويم کمتر از 20 هزار نفر.*مجري: رزمنده؟*محمد داود عوده: بله.*مجري: همه اموزش ديده و مسلح؟*محمد داود عوده: بله ، رزمنده بودند.*مجري: در آن زمان چه سلاحهايي در اختيار داشتيد؟*محمد داود عوده: سلاحهاي سبک. همه تفنگ بودند، بعدها نوع تسليحاتمان تغيير کرد و توپ 130 و 155 ميليمتري خريديم و همين تسليحات بود که اسرائيل را واداشت چند بار درخواست آتش بس با ما را بدهد.*مجري: چه چيزي موجب حادثه عين الرمانه در 13 آوريل 1975 و شعلهور شدن آتش جنگ شد و باعث شد، شما در کنار نيروهاي ملي در يک طرف و مقابل کتائب قرار گيريد؟*محمد داود عوده: هنگاميکه کمال جنبلاط تصميم گرفت کتائب را از ساير نيروها جدا کرده و قدرتش را از ميان ببرد، درگيري ميان ما و آن ها به امري حتمي تبديل شد و از آنجا که مهارت و تجربه لبنانيها کم بود، ما بيروت به چند قسمت ميان خود تقسيم کرديم و فرماندهي هر قسمت را به کسي واگذار کرديم، البته منظورم نيروهاي فلسطيني است.*مجري: يعني با اين حساب بايد بگوييم فلسطينيها جبهه اصلي را تشکيل ميدادند و مابقي نيروها تحت فرمان شما بودند؟*محمد داود عوده: بله، همين طور است.*مجري: و شما بخش بيروت غربي را در اين جنگ برعهده داشتيد و لبنانيها تحت فرمان شما شده بودند.*محمد داود عوده: البته .*مجري: از احزاب ملي هم تحت فرمان شما بودند؟*محمد داود عوده: هم از احزاب ملي و هم از مليگرايان سوري و هم از کمونيستها و همچنين سازمان "عمل" که "محسن ابراهيم" آن را رهبري ميکرد، اين سازمان که در ابتدا نام آن را فراموش کرده بودم، از پايههاي اساسي جنبش ملي بودند، جوانان سني سازمانهاي بسياري داشتند از جمله سازمان "ابراهيم قليلات" به نام "المرابطون" و همه اين ها در منطقه غربي که منطقه مربوط به من بود فعاليت ميکردند.*مجري: ممکن است بطور خلاصه در مورد جنگ براي ما بگوييد؟*محمد داود عوده: بايد بگويم اين جنگ در ابتدا برايمان خيلي راحت بود، يعني هنگامي که برخورد با جبهه لبناني شروع شد ، در حمراء مستقر بودند، در مرکز منطقهاي که به من محول شده بود. من تدارک زيادي براي عقب نشاندن آن ها به شرق در نظر نگرفته بودم، جز در برخي موارد از جمله هتلهاي "هالي دي ان" که وضعيت خاص خود را داشت.*مجري: مسئله «هالي دي ان» در طول آن جنگ معروف بود.*محمد داود عوده: بله، به خاطر وضعيت يک مقدار دشوارش. اما يکباره وقتي به بندر نزديک شديم، يعني اوايل ژوئيه 1976 همه چيز تغيير کرد و درگيريها ديگر از جانب آن ها شدت يافته بود و آن ها بر جنگ سوار شدند.*مجري: چه عامل يا عواملي باعث شد چنين شود؟*محمد داود عوده: براي من هم خيلي عجيب بود . راستش را بخواهيد تعجب کرده بودم . سلاحها آن ها بهتر از ما بود و آن ها مجهزتر از ما بودند.*مجري: شما در آن جنگ قصد داشتيد چه کار کنيد؟ پيشروي کنيد؟ پيشروي آن ها را متوقف کنيد؟ مواضع خود را حفظ کنيد؟ کدامش؟*محمد داود عوده: نه، ما پيشروي ميکرديم و مناطق لبناني را آزاد ميکرديم و به لبنانيها ميسپرديم مثلا «هاليدي» را وقتي دفعه اول تصرف کرديم ، به لبنانيها تحويل داديم.*مجري: يعني اين شما بوديد که اولين بار در جنگ «هاليدي» شرکت داشتيد؟*محمد داود عوده: بله، هم دفعه اول و هم دفعه دوم. اولين بار آنجا را گرفتيم و به "مرابطون" تحويل داديم، 3 ساعت بعد کتائب آن را از مرابطون پس گرفتند. بازگشتم و با کمک فني احمد جبرئيل آن را دوباره پس گرفتيم. هنگاميکه اوضاع و احوال تغيير کرد، شروع کرديم به يافتن دلايل اين موضوع. اين که چرا اوضاع و احوال به نفع آن ها تغيير کرده است؟ بعد جواني که با حزب مسيحي «احرار» کار ميکرد (خدا رحمتش کند)نزد من آمد و گفت مي خواهم بروم و دوره ببينم، گفتم کجا ميخواهي دوره ببيني، گفت در اسرائيل.*مجري: يعني او براي شما جاسوسي مي کرد؟*محمد داود عوده: نه. او جاسوس نبود، او يک عرب ملي گرا بود و در مواردي به ما کمک ميکرد.*مجري: براي شما اطلاعات ميآورد؟*محمد داود عوده: بله، از اوضاع و احوال شرق بيروت براي خبر ميآورد. به من گفت دوست دارد به اسرائيل برود، گفتم چرا اسرائيل، گفت چون کتائب و الاحرار دورههايي آموزشي در سرزمينهاي اشغالي دارند. گفتم نه، اين کار را نکن، حواست را جمع کن. اين اسرائيل است، شوخي نيست ، تو را خواهند شناخت و وقتي از رابطه تو با ما آگاه شوند حتما تو را خواهند کشت. اين کار را نکن، نرو. از اين جا بود که فهميديم چه بر سرمان آمده است و اين صحبتها بدين معنا بود که آن ها اسرائيل را وارد قضيه کرده بودند و پس از آن ديگر همه چيز روشن و شفاف بود.*مجري: من کتاب "توپ برفي" نوشته "شيمون شيفر" روزنامه نگار اسرائيلي را خوانده ام که در آن از نشستها و گردهماييهاي کتائبيها با اسرائيليها سخن گفته بود و ديدار اخير کريم بقرادوني از اسرائيل هم راز و رمز بسياري از مسائل را حل کرد . حتي برخي از کتائبيها از اين رابطه صحبتهايي هم کرده بودند.*محمد داود عوده: البته آنگونه که ميگويند نيست، اين موضوع بحث مفصلي را ميطلبد، چون يکي از رهبران آن ها ادعاي جالبي کرده و گفته دليل اولين سفرشان را که در ابتداي سال 1976 حادث شد(بدون در نظر گرفتن سوابق تاريخي)، وقوع طوفان در دريا بوده و اين که در وضعيت وخيمي گرفتار شده بودند و همين امر باعث شده بود از اسرائيليها کمک بخواهند و بعدا سوريها وارد صحنه شده بودند و آن ها را از اسرائيليها گرفته و گفته بودند آن ها با اسرائيل همکاري داشتهاند.*مجري: ورود سوريه به ماجرا درسال 1976 بود ، اما بعد دخالت اسرائيليها در لبنان در کنار کتائبيها براي همه اشکار و عيان بود.*محمد داود عوده: ميان هر دو طرف موازنه قوا برقرار شد. در « بازار ها» توازن برقرار شد چون «جنگ بازارها»[حرب الاسواق] بيش از حد طولاني شد. امروز ما اين ساختمان را از آن ها ميگرفتيم و فردا يا دو سه روز بعد آن ها آن را از ما پس ميگرفتند. همين باعث شد، در مواضع خود باقي بمانيم و پيشرفتي نداشته باشيم.*مجري: هنگاميکه از رابطه کتائبيها و اسرائيليها در جنگ مطلع شديد چه کار کرديد؟*محمد داود عوده: در آن زمان دريافتيم که ما ديگر با اسرائيليها ميجنگيم، به همين دليل با مشکلات بسياري مواجه شديم. تعدادي از نيروهاي خود را از جنوب فراخوانديم و آن ها را در محورهايي در بيروت متمرکز کرديم تا موقعيتمان را مستحکم کنيم.*مجري: اگر بخواهيد اهداف و دلايل و نتايج جنگ 1975- 1976 لبنان را ارزيابي کنيد چه ميگوييد؟*محمد داود عوده: در يک کلام ميگويم، يک: دليل جنگ تفاوتها و اختلافهاي اجتماعي و تقسيمات قدرت سياسي ميان احزاب و طوايف لبنان بود. و اما دو: تلاش اسرائيل براي ساخت و بناي کشوري طايفهاي در لبنان جهت تحقق روياهاي بن گورين و موشيه شاريت در دهه پنجاه بود. و سوم اين که : وجود ما در لبنان باعث شد طرف مقابل حضور ما را نشانه تقويت کفه ترازوي مسلمانان و ملي گرايان در لبنان بداند.مجري: چقدر در اين جنگ خسارت ديديد؟*محمد داوود عوة: به خدا خيلي خسارت ديديم. کادر هاي مهمي را از دست داديم. خسارات ما در بيروت از اردن هم بيشتر بود[منظور در جريان سپتامبر سياه است]. از نظر کادر هايمان خسارت خورديم. يعني رهبران بزرگي را از دست داديم.*مجري: ميتوان گفت در اين جنگ شما هدف بوديد يا اين که اين جنگ بر شما تحميل شد و شما مجبور شديد وارد آن شويد؟*محمد داود عوده: نه! ما به خاطر دفاع از خود وارد اين جنگ شديم، چون شعارهايي که عليه ما سر داده ميشد، بسيار خطرناک بودند.*مجري: هيچ راهي نبود تا وارد چنين جنگي نشويد؟ بويژه آن که شما در اردن چنين جنگي داشتيد که نتيجه آن شکست بود؟*محمد داود عوده: تلاش کرديم، سعي کرديم با کتائبيها صحبت کنيم، اما بيفايده بود.*مجري: يعني اشتباهاتي را که در اردن مرتکب شده بوديد، در اين جا مرتکب نشديد؟*محمد داود عوده: نه .. نه .. به هيچ عنوان. ممکن بود لبنانيها مرتکب اشتباهاتي ميان خود شوند، اما ما نه. مثلا در منطقه غربي ، همان جايي که من بودم، ميان لبنانيها قتل و کشتارهاي وحشتناکي صورت ميگرفت که دليلش تصفيههاي طايفهاي بود. در اين منطقه شخصي به اسم "احمد شنجر" وجود داشت که نمي دانم الآن کجاست . او هرکس را که مسيحي بود تصفيه ميکرد. خيلي تلاش کردم به او دست يابم، اما نشد. اگر او را به دست ميآوردم، در جا اعدامش ميکردم،اما از بيروت فرار کرد. و موارد ديگري از اين دست.*مجري: يعني شما ميگوييد فرماندهي شما در منظقه غربي پاک و بينفص بوده است؟*محمد داود عوده: نه ، نه ، اما من کاري به طايفه افراد نداشتم. البته با اين حساب بايد بگويم بله، اين فرماندهي پاکي بود که آن روزها کمتر ديده مي شد.من کاري با غارت خانهها و کشتن افراد بر اساس اين که هويت آن ها مسيحي يا غير مسيحي بود نداشتم و با اين که بارها اتفاق افتاده بود که ميتوانستم بازارها را غارت و چپاول کنم، دست به اين کار نزدم. نه من و نه ناجي علوش که با من در بيروت بود.*مجري: از وقتي که در اختيار من گذاشتيد متشکرم. *ترجمه از: گروه جهاد و مقاومت مشرقويرايش و تنظيم: روح الله فاطميپايان/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ emruze æɡær kæsie dɑrɑje sɑbeqe mobɑrezɑti væ dʒæhɑdi bɑʃæd sær be lɑke xod borde væ sokute extijɑr mi konæd, tʃerɑ ke dær ine ruzɡɑre mobɑreze væ dʒæhɑd bɑ terorisme hæmsɑne moʔærrefi mi ʃævæd dær tʃenin æjjjɑmi mærdi sære beræmjeɑværd ke ʃɑhedist bær mæqɑteʔi æz sɑle hɑje mobɑreze mellæte felestin bɑ eʃqɑlɡærɑne særræzminæʃ. ruje soxæne mɑ bɑ « mohæmmæde dɑvede ude » mæʔruf be \" æbu dɑved \" æst. u dær in ɡoftoɡu ke ɑxærin bæxʃe æz ɑn rɑ mi xɑnid, bæxʃi æz tɑrixe mobɑrezɑte felestini ke be dæste in mærde jɑ be hæmrɑh diɡær hæmrozemɑnæʃ ræqæm xord rɑ bærɑje mɑ revɑjæt kærd. « mohæmmæde dɑvede udæt » æbu dɑvud pærɑntezbæste be tɑrix e nuzdæh mie jek hezɑro nohsædo siohæft dær qods motevælled ʃod. « æbu dɑvud » færmɑndehie læʃkæri æz fædɑiɑne felestini moqime ordon rɑ bærohde dɑʃt ke tʃɑhɑrdæh hezɑr nezɑmi rɑ dærberæmjeɡereft. dær hævɑdese septɑmbre sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑd dær ordon ke be « septɑmbre sjɑh » ʃohræte jɑft væ dær moʃɑrekæt dɑʃt. dær bærnɑmerizi væ tærrɑhie æmæliɑte ælæjhe sæhijuniste hɑje ʃerkæt konænde dær olæmpik munixe jek hezɑro nohsædo hæftɑdodo niz æz ævɑmele æsli bud. dær in ɡoftoɡu be morure zendeɡi pore hæjædʒɑn mærdi pærdɑxtim ke ɡærtʃe qærb væ reʒim sæhijunistie u rɑ jek terorist mixɑnænd, æmmɑ vej hitʃe ɡɑh æz tɑrixe mobɑrezɑtie tulɑniæʃ ebrɑze ʃærmændeɡi nækærd, bælke hæmvɑre ɑn rɑ mɑje mobɑhɑte xod mi dɑnest. mohæmmæde dɑvede ude, ozv « mædʒlese melli felestini », ozv « ʃorɑje enqelɑbie dʒonbeʃe fæth » væ ræis hejʔæt nezɑræt « dʒonbeʃe fæth », særændʒɑm dær ruze ʃænbe dævɑzdæh tir mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh dær hɑli ke hæftɑdose sɑl dɑʃt dær æsære nɑresɑie kollijeje dærɡozæʃt. dærɑxærin bæxʃ æz in ɡoftoɡu, æbudɑvud neɡɑhi dɑræd be mɑdʒrɑhɑje dʒænɡe dɑxelie lobnɑn væ zæmine hɑje ɑn. motæʔæssefɑne « æbudɑvud » be dælile moʃkelɑti ke ezhɑrɑtæʃ dær ine ɡoftoɡuhɑ bærɑjæʃ idʒɑd kærde bud, æz edɑme zekre xɑterɑtæʃ særfe næzær kærd væ bæxʃe hɑje mærbut be mobɑrezɑte vej dær jeke dæheje ɑjænde nɑɡofte mɑnæd : setɑre modʒri : ostɑd æbu dɑved pæs æz ɑzɑdi æz zendɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdose be lobnɑn ræftid, dær hɑli ke æksær niruhɑje fælætæstini niz pæs æz xorudʒ æz ordon dær septɑmbre jek hezɑro nohsædo hæftɑd væ hævɑdese dʒereʃ væ ædʒlun dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdojek ro be lobnɑn ɑværdænd væ ine keʃvære pɑjɡɑh æslie niruhɑje felestini ʃod, dær sizdæh ɑvrile jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ hɑdese \" ejn ælromɑne \" buquʔ pejvæst ke dær peje ɑn felestinihɑi bedæst kætɑʔebihɑ koʃte ʃodænd væ dærɡirihɑ jɑ dʒænɡe jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ miɑn kætɑʔebihɑ jɑ hæmɑn mɑrunihɑ æz jeke su væ ɡærdɑnhɑjee felestini væ mosælmɑnɑne lobnɑn æz suje diɡær ʃoruʔ ʃod, tʃe ævɑmeli dær beruze in dærɡirihɑ væ rujɑruihɑ dæxil budænd, bɑ tævædʒdʒoh be in ke ʃomɑ dær ɑn zæmɑn færmɑndeh niruhɑje felestini dær bejrut qærbi budid? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : ævɑmelie tʃændi dær beruze in dʒænɡ dæxil budænd, ævvæl in ke mɑrunihɑ eʔteqɑd dɑʃtænd, felestinihɑ ærteʃ sennihɑ hæstænd, dær hɑlike bærɑje mɑ færqi nemikærd tʃe ærteʃ senni bɑʃim jɑ ʃiʔe, mɑ bærɑje særzæmine xod mi dʒænɡidim væ mixɑstim æz dʒonube lobnɑn bærɑje dʒænɡ bɑ esrɑʔilihɑ estefɑde konim, æmmɑ ɑn hɑ fetne ænɡizi kærdænd væ mɑ niz dær \" fæthe lænd \" dær kuh \" ælʃejx \" dær terɑblos mortækebe eʃtebɑhɑti ʃodim. in mozu rɑ enkɑr nemikonæm, dær ejn hɑle mottæhedɑn væ hæmpejmɑnɑne mɑ rɑ qejre mosælmɑnhɑ hæm tæʃkil midɑdænd, æz dʒomle æhzɑbe melliɡærɑje lobnɑn væ dʒebhe moqɑbele mɑ rɑ æksæræn mɑrunihɑi tæʃkil midɑdænd ke ozvi kætɑʔeb budænd væ hæm tʃenin bɑjæd æz æhzɑbe tondro væ æfrætie lobnɑn nɑme beberæm ke ɑn hɑ niz dær dʒebhe moxɑlefe mɑ qærɑr dɑʃtænd. setɑre modʒri : dær tʃe zæminehɑie tondro væ efrɑti minemudænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : ɑn hɑ ʃoʔɑre \" felestinihɑ næbɑjæd dær lobnɑn bemɑnænde \" rɑ særæmidɑdænd væ miɡoftænd mɑ bɑjæd æz lobnɑn xɑredʒ ʃævim, næ fæqæt niruhɑje felestini jɑ sɑzemɑne ɑzɑdibæxʃ bælke hæme felestinihɑ. setɑre modʒri : hættɑe mohɑdʒerɑn væ pænhɑndeɡɑn? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : bæle hættɑe ɑn hɑ. jæʔni mixɑstænd hættɑe jek felestini hæm dær lobnɑn næbɑʃæd. setɑre modʒri : tʃenin ʃoʔɑrhɑi dær ordon hæm sær dɑde ʃod. in ke moqɑvemæt væ felestinihɑ æz ordon xɑredʒ ʃævænd, be næzære ʃomɑ in idehɑje efrɑti bud ke be dærɡiri mjɑne ʃomɑ mondʒær ʃod, mizɑne in efrɑte ɡærɑi dær lobnɑn tʃe ændɑze bud? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : ozɑʔ væ æhvɑle hæmiʃe væ be sorʔæt dær hɑle tæqir tæhævvol bud. hæme tʃiz be sorʔæte tæqire mikærd væ kɑnunhɑjee bohrɑn dær hær do tæræf moʃɑhede miʃod, æmmɑ dær mjɑne mɑ kæmtær, nezɑʔe sjɑsiː mjɑne ɡoruhhɑ væ æhzɑb dær dʒærijɑn bud, mɑruni hɑ mixɑstænd qodræte sjɑsiː rɑ dær særɑsære lobnɑn hæm tʃenɑn bedæst dɑʃte bɑʃænd væ ɑn rɑ hefz konænd, dær hɑli ke vɑqeʔijæthɑjee dʒæmʔijætie dʒædidi dær ine keʃvær dærhɑl ʃekle ɡiri bud. ʃiʔæjɑn væ sennihɑjee besjɑri ke dær ine keʃvær zendeɡi mikærdænd be xubi mifæhmidænd ke mɑrunihɑ be ɑn hɑ setæme rævɑ mikonænd. setɑre modʒri : dær vɑqeʔ ʃomɑ mixɑhid beɡuid æz zæmɑne pɑjɑne qejmumijæte færɑnse bær lobnɑn mɑrunihɑ hæm tʃenɑn ozɑʔe motemɑjezi dɑʃtænd væ dær rɑse qodræt budænd, dærhɑli ke qodræte sennihɑe kæm væ æz hæq væ hoquqe tʃændɑni bærxordɑr næbudænd? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : bæle dæqiqæn hæm sennihɑ væ hæm ʃiʔæjɑn. setɑre modʒri : tejjee se dæhe tæqir væ tæhævvolɑte dʒæmʔijætie hɑdes ʃod væ sennihɑ hæq væ hoquqe xod rɑ motɑlebe kærdænd. henɡɑmi ke ʃomɑ æz ordon xɑredʒ ʃædid væ ro be suj bejrut kærdid, mosælmɑnɑne ʃomɑ rɑ jek væzne væ jek qodræte hɑmi væ poʃtibɑn hesɑb kærdænd tɑ bevæsile ʃomɑ betævɑnænd movɑzeneie mjɑne xod væ mɑrunihɑ idʒɑd konænd, ɑiɑ in bærdɑʃte mæn dorost æst? setɑre mohæmmæd dɑvude ude : næ tænhɑ sennihɑ tʃenin bærdɑʃti dɑʃtænd, bælke ʃiʔæjɑn væ æhzɑbe melli hæm in tæsævvor rɑ pejdɑ kærdænd. setɑre modʒri : mitævɑnim betoree kolli beɡuim mosælmɑnɑn. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ. tʃon bærxi æz mɑrunihɑ niz tʃenin bærdɑʃti dɑʃtænd, mæsælæn ræhbærɑne hezbe komoniste lobnɑn jɑ hezbe mellie surije, mɑruni budænd jɑ niruje fri jek niruje mɑruni bud. setɑre modʒri : be tore xolɑse mitævɑnide næqʃe æhzɑb rɑ dær lobnɑn bærɑjemɑn tozih dæhid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : hezbe kætɑʔeb væ hezbe \" æhrɑr \" sotune æslie æhzɑb rɑ dær lobnɑn tæʃkil midɑdænd. setɑre modʒri : in æhrɑr tʃe kæsɑni budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : \" komejle ʃæmʔun \" væ \" pire dʒæmil \" æʔzɑje æsli ɑn budænd, ɑn hɑ sotune æslie dʒebhe lobnɑn rɑ tæʃkil midɑdænd væ dær dʒebhe e mɑ hæm bɑjæd æz æhzɑbe melli væ hæmtʃenine ʃiʔæjɑn væ sennihɑ nɑme beberæm, be ezɑfe \" kæmɑl dʒænæblɑt \" ke u doruzi bud, æmmɑ u bozorɡtær æz tɑjefe væ hættɑe lobnɑn bud u mærde besijɑre bozorɡi bud. setɑre modʒri : næmɑjænde sennihɑ ke bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næmɑjænde sennihɑ hæmiʃe noxoste væzir bud. setɑre modʒri : dær ɑn zæmɑn fekr mi konæm \" sɑʔeb kæmɑl \" bud, dorost æst? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ, bæʔdæn sɑʔeb kæmɑle ruje kɑr ɑmæd. setɑre modʒri : be xɑter nædɑræm, æmmɑ mohemme in æst ke noxost væzire næmɑjænde dʒenɑhe sennihɑ dær lobnɑn bud, æmmɑ væzʔijæte diɡære æhzɑbe tʃetor bud, mæsælæn kæmɑle dʒænæblɑt ke næmɑjænde doruzihɑ bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær lobnɑn ɑn zæmɑne hezbe komonist væ hezbe melliɡærɑje surije væ æhzɑbe kutʃæke diɡæri rɑ hæm dɑʃtim ke fæʔɑlijæt mikærdænd. setɑre modʒri : hæme in æhzɑbi ke nɑme bordid dær dʒenɑhe moxɑlef qærɑr dɑʃtænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæjɑnɡær niruhɑje melli budænd. henɡɑmike enfedʒɑre ejn ælromɑnee hɑdes ʃod, bærɑdæræm kæmɑl dʒænæblɑt næzde mæn ɑmæd væ hæme rɑ rɑzi kærd ke kætɑʔeb rɑ tæhrim konænd, æz dʒomle tʃenin dærxɑsti rɑ æz moqɑvemæte felestini hæm kærd, mɑ piʃ æz ɑn hejʔæti tæʃkil dɑde budim tɑ bɑ ɡoftoɡu bɑ hezbe kætɑʔeb væ jɑftæne rɑh hælhɑi bærɑje extelɑfɑtemɑne ændækie fæzɑje modʒud rɑ ɑrɑm konim. rijɑsæt hejʔæt æz suje kætɑʔeb rɑ \" kærim beqærɑduni \" bærohde dɑʃt ke dær hɑle hɑzer hæm dær qejd hæjɑt æst, væ æz dʒɑnebe tæræfe felestini mærhum æbvɑjɑd rijɑsæt ɑn rɑ bærohde dɑʃt væ mæn niz dær ɑn ozvjæt dɑʃtæm væ bɑ hæm dær tæmɑs væ ɡoftoɡu budim tɑ mævɑneʔe modʒud rɑ æz piʃ ro berædɑjæm væ be ɑn hɑ befæhmɑnim ke mɑ næ ærteʃe senni hæstim væ næ mosælmɑn, hærtʃe væ hærke hæstim bɑ tæmɑm lobnɑnihɑ bærɑje in ke lobnɑn bɑqi bemɑnæd væ pɑjɡɑhi bærɑje fæʔɑlijæte mɑ bɑʃæd hæmkɑrie mikonim. setɑre modʒri : dær ɑn zæmɑn jæʔni dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ tæmɑm ɡærdɑnhɑ væ niruhɑ dær hær do tæræfe mosællæh budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle. hæme sær tɑ pɑe mosællæh budænd. setɑre modʒri : ɑiɑ in hæme tæslihɑt pæs æz æntæqɑltɑne æz ordon be lobnɑn vɑrede ine keʃvær ʃod væ hæme sær tɑ pɑe mosællæh ʃodænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ. kætɑʔebe piʃ æz in ke mɑ be lobnɑn berævime mosællæh budænd, ælbætte dær ɑn zæmɑn bærxi æz ɡoruhhɑjee melliɡærɑ næzde mɑ miɑmædænd væ æz mɑ mi xɑstænd be ɑn hɑ ɑmuzeʃhɑjee nezɑmi bedæhim, æmmɑ dær morede tæʔmin selɑhe næ. setɑre modʒri : selɑhhɑjee xod rɑ æz kodʒɑ tæʔmin mikærdænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : mixæridænd. setɑre modʒri : æz kodʒɑ? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær hæmɑn lobnɑn. dær lobnɑn ɑn zæmɑn hæme tʃiz pejdɑ miʃod, hættɑe selɑhe jæʔnie qɑtʃɑqtʃijɑne selɑhe hæme dʒɑj donjɑe pærɑkænde budænd. setɑre modʒri : selɑhe bæle æmmɑ hæzine ɑn rɑ æz kodʒɑ tæʔmin mikærdænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : nemidɑnæm, æmmɑ hær hezbi jek buddʒee mæxsus be xod dɑʃt. mæslæne kæmɑl dʒænæblɑt ʃerkæthɑ væ kɑrxɑnehɑ væ tæræfdɑrɑne mæxsus be xod dɑʃt væ buddʒe xod rɑ æz ɑn hɑ tæʔmin mikærd. setɑre modʒri : æmmɑ bærɑje tæʔmin in hæme selɑhe tæslihɑte buddʒe jeke dolæt hæm kefɑjæt nemikærd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, hæq bɑ ʃomɑst, æmmɑ be hær ruje buddʒe xod rɑ tæʔmin mikærdænd, komonisthɑ næjɑzhɑje mɑlie xod rɑ æz ettehɑde ʃorævie tæʔmin mikærdænd, melliɡærɑjɑne suri æz ɑmrikɑje lɑtin tæʔmin miʃodænd væ mæbɑleqe hænɡofti be dæste ɑn hɑ miresid be næhvi ke hitʃe hezbie buddʒe ɑn hɑ rɑ nædɑʃt, fekr mikonæm mɑ ævvælin kæsɑni budim ke dær ɑmuzeʃ dɑdæn be ɑn hɑ sæhim budim væ dær in zæmine ɑmɑdeɡie xod rɑ be ɑn hɑ eʔlɑm kærde budim, tʃon ɑn zæmɑn ɑntʃe bærɑje mɑ æhæmmijæt dɑʃt ɑmuzeʃe didæne hæme lobnɑnihɑ bud væ bærɑjemɑn færqi nemikærd æz tʃe hezb jɑ dʒenɑhi bɑʃænd, fæqæt mixɑstime hæme selɑh bedæst ɡirænd væ mɑneʔe vorude ærteʃe reʒim sæhijunisti be lobnɑn ʃævænd. mixɑstim æz lobnɑn sædie mostæhkæm dær bærɑbære nofuze sæhjunisthɑ idʒɑd konim. be hæmjene dælil dær ɑn zæmɑn \" emɑm musɑe sædr \" ʃoʔɑre \" tofænɡe zinæt mærdɑn æst \" rɑ sær midɑd. mæn dær ɑn zæmɑn bɑ niruhɑje mellie kɑr mi kærdæm væ dær kenɑr emɑm musɑe sædr dær rustɑhɑje ʃiʔe neʃin væ sennie neʃin dʒonub budæm, mididæme u tʃeɡune mærdom rɑ be hæmle selɑhe tæʃviq mikærd væ mæn æz in hejs besijɑre rɑzi væ xoʃnud budæm, tʃon in mozue bærɑje mɑ besijɑr æhæmmijæt dɑʃt. setɑre modʒri : tæmærkoze felestinihɑ dærlobnɑne kodʒɑ bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær ebtedɑ dær dʒæbl ælʃejx dær \" ærqub \" væ kollæn dʒonube lobnɑn. setɑre modʒri : inhɑ ræzmændeɡɑn budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle ræzmændeɡɑn budænd. setɑre modʒri : dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ teʔdɑd ɑn hɑe tʃeqædr bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : mitævɑnæm beɡujæm kæmtær æz bist hezɑr næfær. setɑre modʒri : ræzmænde? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle. setɑre modʒri : hæme æmuzæʃe dide væ mosællæh? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, ræzmænde budænd. setɑre modʒri : dær ɑn zæmɑn tʃe selɑhhɑi dær extijɑr dɑʃtid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : selɑhhɑjee sæbok. hæme tofænɡ budænd, bæʔdhɑ noʔe tæslihɑtemɑn tæqir kærd væ tupe sædo si væ sædo pændʒɑhopændʒ mejlimetri xæridim væ hæmin tæslihɑt bud ke esrɑʔil rɑ vɑdɑʃt tʃænd bɑr dærxɑste ɑtæʃe bæs bɑ mɑ rɑ bedæhæd. setɑre modʒri : tʃe tʃizi modʒebe hɑdese ejne ælromɑne dær sizdæh ɑvrile jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ væ ʃoʔlevær ʃodæne ɑtæʃ dʒænɡ ʃod væ bɑʔes ʃod, ʃomɑ dær kenɑr niruhɑje melli dær jeke tæræf væ moqɑbele kætɑʔeb qærɑr ɡirid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : henɡɑmike kæmɑle dʒænæblɑt tæsmim ɡereft kætɑʔeb rɑ æz sɑjere niruhɑe dʒodɑ kærde væ qodrætæʃ rɑ æz miɑn bebæræd, dærɡirie mjɑne mɑ væ ɑn hɑ be æmrie hætmi tæbdil ʃod væ æz ɑndʒɑ ke mæhɑræt væ tædʒrobe lobnɑni hɑe kæm bud, mɑ bejrut be tʃænd qesmæte mjɑne xod tæqsim kærdim væ færmɑndehi hær qesmæt rɑ be kæsie vɑɡozɑr kærdim, ælbætte mænzuræm niruhɑje felestinist. setɑre modʒri : jæʔni bɑ in hesɑbe bɑjæd beɡuim felestinihɑ dʒebhe æsli rɑ tæʃkil midɑdænd væ mɑbæqie niruhɑ tæhte færmɑne ʃomɑ budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, hæmin tor æst. setɑre modʒri : væ ʃomɑ bæxʃe bejrut qærbi rɑ dær ine dʒænɡe bærohde dɑʃtid væ lobnɑnihɑ tæhte færmɑne ʃomɑ ʃode budænd. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : ælbætte. setɑre modʒri : æz æhzɑbe melli hæm tæhte færmɑne ʃomɑ budænd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : hæm æz æhzɑbe melli væ hæm æz melliɡærɑjɑne suri væ hæm æz komonisthɑ væ hæmtʃenine sɑzemɑne \" æmæl \" ke \" mohsene ebrɑhim \" ɑn rɑ ræhbæri mikærd, ine sɑzmɑn ke dær ebtedɑ nɑme ɑn rɑ færɑmuʃ kærde budæm, æz pɑjehɑjee æsɑsi dʒonbeʃe melli budænd, dʒævɑnɑne senni sɑzemɑnhɑje besjɑri dɑʃtænd æz dʒomle sɑzemɑne \" ebrɑhim qælilɑt \" be nɑme \" ælmærɑbtun \" væ hæme in hɑ dær mæntæqe qærbi ke mæntæqee mærbut be mæn bud fæʔɑlijæt mikærdænd. setɑre modʒri : momken æst betoree xolɑse dær morede dʒænɡe bærɑje mɑ beɡuid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bɑjæd beɡujæm ine dʒænɡ dær ebtedɑ bærɑjemɑn xejlie rɑhæt bud, jæʔnie henɡɑmi ke bærxord bɑ dʒebhe lobnɑni ʃoruʔe ʃod, dær hæmrɑe mostæqær budænd, dær mærkæze mæntæqei ke be mæn mohævvæl ʃode bud. mæn tædɑroke ziɑdie bærɑje æqæbe næʃɑndæne ɑn hɑ be ʃærq dær næzær næɡerefte budæm, dʒoz dær beroxie mævɑred æz dʒomle hotelhɑje \" hɑli dej en \" ke væzʔijæte xɑsse xod rɑ dɑʃt. setɑre modʒri : mæsʔæle « hɑli dej en » dær tule ɑn dʒænɡe mæʔruf bud. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, be xɑtere væzʔijæte jek meqdɑre doʃvɑræʃ. æmmɑ jekbɑre væqti be bændære næzdike ʃodim, jæʔnie ævɑjele ʒuihe jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ hæme tʃiz tæqir kærd væ dærɡirihɑ diɡær æz dʒɑnebe ɑn hɑ ʃeddæte jɑfte bud væ ɑn hɑ bær dʒænɡ sævɑr ʃodænd. setɑre modʒri : tʃe ɑmele jɑ ævɑmelie bɑʔes ʃod tʃenin ʃævæd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bærɑje mæn hæm xejli ædʒib bud. rɑstæʃ rɑ bexɑhid tæʔædʒdʒob kærde budæm. selɑhhɑ ɑn hɑe behtær æz mɑ bud væ ɑn hɑe modʒæhhæztær æz mɑ budænd. setɑre modʒri : ʃomɑ dær ɑn dʒænɡ qæsd dɑʃtid tʃe kɑr konid? piʃrujee konid? piʃrujee ɑn hɑ rɑ motevæqqef konid? mævɑzeʔe xod rɑ hefze konid? kodɑmæʃ? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ, mɑ piʃrujee mikærdim væ mænɑteqe lobnɑni rɑ ɑzɑd mikærdim væ be lobnɑnihɑ misæpærdime mæsælæn « hɑlidej » rɑ væqti dæfʔee ævvæl tæsærrofe kærdim, be lobnɑnihɑ tæhvil dɑdim. setɑre modʒri : jæʔni ine ʃomɑ budid ke ævvælin bɑr dær dʒænɡ « hɑlidej » ʃerkæt dɑʃtid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, hæm dæfʔee ævvæl væ hæm dæfʔee dovvom. ævvælin bɑre ɑndʒɑ rɑ ɡereftim væ be \" mærɑbtun \" tæhvil dɑdim, se sɑʔæte bæʔd kætɑʔebe ɑn rɑ æz mærɑbtune pæs ɡereftænd. bɑzɡæʃtæm væ bɑ komæke fæni æhmæde dʒebræʔile ɑn rɑ dobɑre pæs ɡereftim. henɡɑmike ozɑʔ væ æhvɑl tæqir kærd, ʃoruʔe kærdim be jɑftæne dælɑjel in mozu. in ke tʃerɑ ozɑʔ væ æhvɑl be næfʔe ɑn hɑ tæqir kærde æst? bæʔd dʒævɑni ke bɑ hezbe mæsihi « æhrɑr » kɑr mikærd xodɑ ræhmætæʃ konæd pærɑntezbæste næzde mæn ɑmæd væ ɡoft mi xɑhæm berævæm væ dore bebinæm, ɡoftæm kodʒɑ mixɑhie dore bebini, ɡoft dær esrɑʔil. setɑre modʒri : jæʔnie u bærɑje ʃomɑ dʒɑsusi mi kærd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ. u dʒɑsus næbud, u jeke æræb melli ɡærɑ bud væ dær mævɑredi be mɑ komæk mikærd. setɑre modʒri : bærɑje ʃomɑ ettelɑʔɑt miɑværd? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : bæle, æz ozɑʔ væ æhvɑle ʃærqe bejrut bærɑje xæbær miɑværd. be mæn ɡoft dust dɑræd be esrɑʔil berævæd, ɡoftæm tʃerɑ esrɑʔil, ɡoft tʃon kætɑʔeb væ ælæhrɑr dorehɑi ɑmuzeʃi dær særzæminhɑje eʃqɑli dɑrænd. ɡoftæm næ, in kɑr rɑ nækon, hævɑst rɑ dʒæmʔ kon. in esrɑʔil æst, ʃuxi nist, to rɑ xɑhænd ʃenɑxt væ væqti æz rɑbete to bɑ mɑ ɑɡɑh ʃævænd hætmæn to rɑ xɑhænd keʃt. in kɑr rɑ nækon, næro. æz in dʒɑ bud ke fæhmidim tʃe bær særemɑn ɑmæde æst væ in sohbæthɑ bedin mæʔnɑ bud ke ɑn hɑ esrɑʔil rɑ vɑrede qæzije kærde budænd væ pæs æz ɑn diɡær hæme tʃize roʃæn væ ʃæffɑf bud. setɑre modʒri : mæn ketɑbe \" tupe bærfi \" neveʃte \" ʃimun ʃifær \" ruznɑme neɡɑr esrɑʔili rɑ xɑnde æm ke dær ɑn æz neʃæsthɑ væ ɡerdehæmɑihɑjee kætɑʔebihɑ bɑ esrɑʔilihɑ soxæn ɡofte bud væ didɑre æxir kærim beqærɑduni æz esrɑʔil hæm rɑz væ ræmze besjɑri æz mæsɑʔel rɑ hæl kærd. hættɑe bærxi æz kætɑʔebihɑ æz in rɑbete sohbæthɑi hæm kærde budænd. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : ælbætte ɑnɡune ke miɡujænd nist, in mozue bæhse mofæssæli rɑ mitælæbæd, tʃon jeki æz ræhbærɑne ɑn hɑ eddeʔɑje dʒɑlebi kærde væ ɡofte dælil ævvælin sæfæreʃɑn rɑ ke dær ebtedɑje sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ hɑdes ʃod bedun dær næzær ɡereftæne sævɑbeqe tɑrixipærɑntezbæste, voquʔe tufɑn dær dæriɑ bude væ in ke dær væzʔijæte væximie ɡereftɑr ʃode budænd væ hæmjene æmre bɑʔes ʃode bud æz esrɑʔilihɑ komæk bexɑhænd væ bæʔdæn surihɑ vɑrede sæhne ʃode budænd væ ɑn hɑ rɑ æz esrɑʔilihɑ ɡerefte væ ɡofte budænd ɑn hɑ bɑ esrɑʔil hæmkɑri dɑʃteænd. setɑre modʒri : vorude surije be mɑdʒærɑ dærsɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ bud, æmmɑ bæʔd dexɑlæte esrɑʔilihɑ dær lobnɑn dær kenɑr kætɑʔebihɑ bærɑje hæme æʃkɑr væ ʔæjɑn bud. setɑre mohæmmæd dɑvede ude : miɑn hær do tæræfe movɑzene qovɑe bærqærɑr ʃod. dær « bɑzɑr hɑ » tævɑzone bærqærɑr ʃod tʃon « dʒænɡe bɑzɑrhɑ » berɑketbɑz hærb ælæsvɑq berɑketbæste biʃ æz hædde tulɑni ʃod. emruz mɑ ine sɑxtemɑn rɑ æz ɑn hɑ miɡereftim væ færdɑ jɑe do se ruze bæʔd ɑn hɑ ɑn rɑ æz mɑ pæs miɡereftænd. hæmjene bɑʔes ʃod, dær mævɑzeʔe xod bɑqi bemɑnim væ piʃræfti nædɑʃte bɑʃim. setɑre modʒri : henɡɑmike æz rɑbete kætɑʔebihɑ væ esrɑʔilihɑ dær dʒænɡe mottæleʔ ʃædid tʃe kɑr kærdid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær ɑn zæmɑn dærjɑftim ke mɑ diɡær bɑ esrɑʔilihɑ midʒænɡim, be hæmjene dælil bɑ moʃkelɑte besjɑri movɑdʒeh ʃodim. teʔdɑdi æz niruhɑje xod rɑ æz dʒonube færɑxɑndim væ ɑn hɑ rɑ dær mehværhɑi dær bejrute motemærkez kærdim tɑ moqeʔijætemɑn rɑ mostæhkæm konim. setɑre modʒri : æɡær bexɑhid æhdɑf væ dælɑjel væ nætɑjedʒ dʒænɡe jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ lobnɑn rɑ ærzjɑbie konide tʃe miɡuid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : dær jeke kælɑme miɡujæm, jek : dælile dʒænɡe tæfɑvothɑ væ extelɑfhɑjee edʒtemɑʔi væ tæqsimɑte qodræte siɑsie mjɑne æhzɑb væ tævɑjefe lobnɑn bud. væ æmmɑ do : tælɑʃe esrɑʔil bærɑje sɑxt væ bænɑje keʃværie tɑjefei dær lobnɑn dʒæhæte tæhæqqoqe rojɑhɑje bone ɡurin væ muʃije ʃɑrijæt dær dæhee pændʒɑh bud. væ sevvom in ke : vodʒude mɑ dær lobnɑne bɑʔes ʃod tæræfe moqɑbele hozure mɑ rɑ neʃɑne tæqvijæte kæfe tærɑzujee mosælmɑnɑn væ mellie ɡærɑjɑn dær lobnɑn bedɑnæd. modʒri : tʃeqædr dær in dʒænɡ xesɑræte didid? setɑre mohæmmæd dɑvude ut : be xodɑ xejli xesɑræte didim. kɑdre hɑje mohemmi rɑ æz dæst dɑdim. xesɑrɑte mɑ dær bejrut æz ordon hæm biʃtær bud berɑketbɑz mænzur dær dʒærijɑne septɑmbr sjɑh æstberɑketbæste. æz næzære kɑdre hɑjemɑn xesɑræt xordim. jæʔnie ræhbærɑne bozorɡi rɑ æz dæst dɑdim. setɑre modʒri : mitævɑn ɡoft dær ine dʒænɡe ʃomɑ hædæfe budide jɑ in ke ine dʒænɡ bær ʃomɑ tæhmil ʃod væ ʃomɑ mædʒbur ʃædid vɑrede ɑn ʃævid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ! mɑ be xɑtere defɑʔ æz xod vɑrede ine dʒænɡe ʃodim, tʃon ʃoʔɑrhɑi ke ælæjhe mɑ sær dɑde miʃod, besijɑre xætærnɑk budænd. setɑre modʒri : hitʃ rɑhi næbud tɑ vɑrede tʃenine dʒænɡi næʃævid? beviʒe ɑn ke ʃomɑ dær ordone tʃenin dʒænɡi dɑʃtid ke nætidʒe ɑn ʃekæst bud? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : tælɑʃ kærdim, sæʔj kærdim bɑ kætɑʔebihɑ sohbæte konim, æmmɑ bifɑjede bud. setɑre modʒri : jæʔni eʃtebɑhɑti rɑ ke dær ordone mortækeb ʃode budid, dær in dʒɑe mortækeb næʃodid? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ.. e næ.. be hitʃ onvɑn. momken bud lobnɑnihɑ mortækebe eʃtebɑhɑti mjɑne xod ʃævænd, æmmɑ mɑ næ. mæsælæn dær mæntæqe qærbi, hæmɑn dʒɑi ke mæn budæm, mjɑne lobnɑnihɑ qætl væ kæʃtɑrhɑje væhʃætnɑki suræte miɡereft ke dælilæʃ tæsfijehɑje tɑjefei bud. dære ine mæntæqe ʃæxsi be esme \" æhmæd ʃændʒær \" vodʒud dɑʃt ke nemi dɑnæm ælɑn kodʒɑst. u hærkæs rɑ ke mæsihi bud tæsfije mikærd. xejli tælɑʃ kærdæm be u dæst jɑbæm, æmmɑ næʃod. æɡær u rɑ be dæst miɑværdæm, dær dʒɑ eʔdɑmæʃ mikærdæm, æmmɑ æz bejrut færɑr kærd. væ mævɑrede diɡæri æz in dæst. setɑre modʒri : jæʔnie ʃomɑ miɡuide færmɑndehie ʃomɑ dær mænzæqe qærbie pɑk væ binæfs bude æst? setɑre mohæmmæd dɑvede ude : næ, næ, æmmɑ mæn kɑri be tɑjefe æfrɑd nædɑʃtæm. ælbætte bɑ in hesɑbe bɑjæd beɡujæm bæle, in færmɑndehi pɑki bud ke ɑn ruzhɑe kæmtær dide mi ʃod. mæn kɑri bɑ qɑræte xɑnehɑ væ kæʃtæne æfrɑd bær æsɑse in ke hovijjæt ɑn hɑ mæsihie jɑ qejre mæsihi bud nædɑʃtæm væ bɑ in ke bɑrhɑ ettefɑq oftɑde bud ke mitævɑnestæm bɑzɑrhɑ rɑ qɑræt væ tʃæpɑvol konæm, dæst be ine kɑr næzdæm. næ mæn væ næ nɑdʒie oluʃ ke bɑ mæn dær bejrut bud. setɑre modʒri : æz væqti ke dær extijɑre mæn ɡozɑʃtid motʃækkeræm. setɑre tærdʒome æz : ɡoruh dʒæhɑd væ moqɑvemæte mæʃærqvirɑjæʃ væ tænzim : ruhe ællɑh fɑtmipɑjɑn slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش امروزه اگر کسي داراي سابقه مبارزاتي و جهادي باشد؛ سر به لاک خود برده و سکوت اختيار مي کند ، چرا که در اين روزگار مبارزه و جهاد با تروريسم همسان معرفي مي شود؛ در چنين ايامي مردي سر برميآورد که شاهدي است بر مقاطعي از سال هاي مبارزه ملت فلسطين با اشغالگران سررزمينش. روي سخن ما با «محمد داود عوده» معروف به \"ابو داود\" است . او در اين گفتگو که آخرين بخش از آن را مي خوانيد، بخشي از تاريخ مبارزات فلسطيني که به دست اين مرد يا به همراه ديگر همرزمانش رقم خورد را براي ما روايت کرد. «محمد داود عودة» (ابو داوود) به تاريخ 19 مي 1937 در قدس متولد شد. «ابو داوود» فرماندهي لشکري از فداييان فلسطيني مقيم اردن را برعهده داشت که 14 هزار نظامي را دربرميگرفت. در حوادث سپتامبر سال 1970در اردن که به «سپتامبر سياه» شهرت يافت و در مشارکت داشت. در برنامهريزي و طراحي عمليات عليه صهيونيست هاي شرکت کننده در المپيک مونيخ 1972 نيز از عوامل اصلي بود.در اين گفتگو به مرور زندگي پر هيجان مردي پرداختيم که گرچه غرب و رژيم صهيونيستي او را يک تروريست ميخوانند، اما وي هيچ گاه از تاريخ مبارزاتي طولانياش ابراز شرمندگي نکرد، بلکه همواره آن را مايه مباهات خود مي دانست. محمد داود عوده ،عضو «مجلس ملي فلسطيني»، عضو «شوراي انقلابي جنبش فتح» و رئيس هيئت نظارت« جنبش فتح» ، سرانجام در روز شنبه 12 تير ماه 1389 در حالي که 73 سال داشت در اثر نارسايي کليه درگذشت.درآخرين بخش از اين گفتگو ، ابوداوود نگاهي دارد به ماجراهاي جنگ داخلي لبنان و زمينه هاي آن. متاسفانه «ابوداوود» به دليل مشکلاتي که اظهاراتش در اين گفتگوها برايش ايجاد کرده بود ، از ادامه ذکر خاتراتش صرف نظر کرد و بخش هاي مربوط به مبارزات وي در يک دهه ي آينده ناگفته ماند:*مجري: استاد ابو داود پس از آزادي از زندان در سال 1973 به لبنان رفتيد، در حالي که اکثر نيروهاي فلطسطيني نيز پس از خروج از اردن در سپتامبر 1970 و حوادث جرش و عجلون در سال 1971 رو به لبنان آوردند و اين کشور پايگاه اصلي نيروهاي فلسطيني شد، در 13 آوريل 1975 حادثه \"عين الرمانه\"بوقوع پيوست که در پي آن فلسطينيهايي بدست کتائبيها کشته شدند و درگيريها يا جنگ 1975 – 1976 ميان کتائبيها يا همان مارونيها از يک سو و گردانهاي فلسطيني و مسلمانان لبنان از سوي ديگر شروع شد، چه عواملي در بروز اين درگيريها و روياروييها دخيل بودند، با توجه به اين که شما در آن زمان فرمانده نيروهاي فلسطيني در بيروت غربي بوديد؟ *محمد داوود عوده: عواملي چندي در بروز اين جنگ دخيل بودند، اول اين که مارونيها اعتقاد داشتند، فلسطينيها ارتش سنيها هستند، در حاليکه براي ما فرقي نميکرد چه ارتش سني باشيم يا شيعه، ما براي سرزمين خود مي جنگيديم و ميخواستيم از جنوب لبنان براي جنگ با اسرائيليها استفاده کنيم، اما آن ها فتنه انگيزي کردند و ما نيز در \"فتح لند\" در کوه \"الشيخ\" در طرابلس مرتکب اشتباهاتي شديم . اين موضوع را انکار نميکنم، در عين حال متحدان و همپيمانان ما را غير مسلمانها هم تشکيل ميدادند، از جمله احزاب مليگراي لبنان و جبهه مقابل ما را اکثرا مارونيهايي تشکيل ميدادند که عضو کتائب بودند و هم چنين بايد از احزاب تندرو و افرطي لبنان نام ببرم که آن ها نيز در جبهه مخالف ما قرار داشتند.*مجري: در چه زمينههايي تندرو و افراطي مينمودند؟ *محمد داود عوده: آن ها شعار \"فلسطينيها نبايد در لبنان بمانند\" را سرميدادند و ميگفتند ما بايد از لبنان خارج شويم، نه فقط نيروهاي فلسطيني يا سازمان آزاديبخش بلکه همه فلسطينيها. *مجري: حتي مهاجران و پنهاندگان؟ *محمد داوود عوده: بله حتي آن ها. يعني ميخواستند حتي يک فلسطيني هم در لبنان نباشد. *مجري: چنين شعارهايي در اردن هم سر داده شد. اين که مقاومت و فلسطينيها از اردن خارج شوند، به نظر شما اين ايدههاي افراطي بود که به درگيري ميان شما منجر شد، ميزان اين افراط گرايي در لبنان چه اندازه بود؟*محمد داوود عوده: اوضاع و احوال هميشه و به سرعت در حال تغيير تحول بود. همه چيز به سرعت تغيير ميکرد و کانونهاي بحران در هر دو طرف مشاهده ميشد، اما در ميان ما کمتر، نزاع سياسي ميان گروهها و احزاب در جريان بود، مارونيها ميخواستند قدرت سياسي را در سراسر لبنان هم چنان بدست داشته باشند و آن را حفظ کنند، در حالي که واقعيتهاي جمعيتي جديدي در اين کشور درحال شکل گيري بود. شيعيان و سنيهاي بسياري که در اين کشور زندگي ميکردند به خوبي ميفهميدند که مارونيها به آن ها ستم روا ميکنند. *مجري: در واقع شما ميخواهيد بگوييد از زمان پايان قيموميت فرانسه بر لبنان مارونيها هم چنان اوضاع متمايزي داشتند و در راس قدرت بودند، درحالي که قدرت سنيها کم و از حق و حقوق چنداني برخوردار نبودند؟ *محمد داوود عوده: بله دقيقا هم سنيها و هم شيعيان. *مجري: طي سه دهه تغيير و تحولات جمعيتي حادث شد و سنيها حق و حقوق خود را مطالبه کردند. هنگامي که شما از اردن خارج شديد و رو به سوي بيروت کرديد، مسلمانان شما را يک وزنه و يک قدرت حامي و پشتيبان حساب کردند تا بوسيله شما بتوانند موازنهاي ميان خود و مارونيها ايجاد کنند، آيا اين برداشت من درست است؟*محمد داوود عوده: نه تنها سنيها چنين برداشتي داشتند، بلکه شيعيان و احزاب ملي هم اين تصور را پيدا کردند. *مجري: ميتوانيم بطور کلي بگوييم مسلمانان. *محمد داود عوده: نه. چون برخي از مارونيها نيز چنين برداشتي داشتند، مثلا رهبران حزب کمونيست لبنان يا حزب ملي سوريه ، ماروني بودند يا نيروي FREE يک نيروي ماروني بود. *مجري: به طور خلاصه ميتوانيد نقشه احزاب را در لبنان برايمان توضيح دهيد؟*محمد داود عوده: حزب کتائب و حزب \"احرار\" ستون اصلي احزاب را در لبنان تشکيل ميدادند.*مجري: اين احرار چه کساني بودند؟*محمد داود عوده: \"کميل شمعون\" و \"پير جميل\" اعضاي اصلي آن بودند، آن ها ستون اصلي جبهه لبنان را تشکيل ميدادند و در جبهه ما هم بايد از احزاب ملي و همچنين شيعيان و سنيها نام ببرم، به اضافه \"کمال جنبلاط\" که او دروزي بود، اما او بزرگتر از طايفه و حتي لبنان بود او مرد بسيار بزرگي بود.*مجري: نماينده سنيها که بود؟*محمد داود عوده: نماينده سنيها هميشه نخست وزير بود.*مجري: در آن زمان فکر مي کنم \"صائب کمال\" بود، درست است؟*محمد داود عوده: نه، بعدا صائب کمال روي کار آمد.*مجري: به خاطر ندارم، اما مهم اين است که نخست وزير نماينده جناح سنيها در لبنان بود، اما وضعيت ديگر احزاب چطور بود، مثلا کمال جنبلاط که نماينده دروزيها بود؟*محمد داود عوده: در لبنان آن زمان حزب کمونيست و حزب مليگراي سوريه و احزاب کوچک ديگري را هم داشتيم که فعاليت ميکردند.*مجري: همه اين احزابي که نام برديد در جناح مخالف قرار داشتند؟*محمد داود عوده: بيانگر نيروهاي ملي بودند. هنگاميکه انفجار عين الرمانه حادث شد، برادرم کمال جنبلاط نزد من آمد و همه را راضي کرد که کتائب را تحريم کنند، از جمله چنين درخواستي را از مقاومت فلسطيني هم کرد، ما پيش از آن هيئتي تشکيل داده بوديم تا با گفتگو با حزب کتائب و يافتن راه حلهايي براي اختلافاتمان اندکي فضاي موجود را آرام کنيم. رياست هيئت از سوي کتائب را \"کريم بقرادوني\" برعهده داشت که در حال حاضر هم در قيد حيات است، و از جانب طرف فلسطيني مرحوم ابواياد رياست آن را برعهده داشت و من نيز در آن عضويت داشتم و با هم در تماس و گفتگو بوديم تا موانع موجود را از پيش رو بردايم و به آن ها بفهمانيم که ما نه ارتش سني هستيم و نه مسلمان، هرچه و هرکه هستيم با تمام لبنانيها براي اين که لبنان باقي بماند و پايگاهي براي فعاليت ما باشد همکاري ميکنيم.*مجري: در آن زمان يعني در سال 1975 تمام گردانها و نيروها در هر دو طرف مسلح بودند؟*محمد داود عوده: بله. همه سر تا پا مسلح بودند .*مجري: آيا اين همه تسليحات پس از انتقالتان از اردن به لبنان وارد اين کشور شد و همه سر تا پا مسلح شدند؟*محمد داود عوده: نه. کتائب پيش از اين که ما به لبنان برويم مسلح بودند، البته در آن زمان برخي از گروههاي مليگرا نزد ما ميآمدند و از ما مي خواستند به آن ها آموزشهاي نظامي بدهيم، اما در مورد تامين سلاح نه.*مجري: سلاحهاي خود را از کجا تامين ميکردند؟*محمد داود عوده: ميخريدند.*مجري: از کجا ؟*محمد داود عوده: در همان لبنان. در لبنان آن زمان همه چيز پيدا ميشد، حتي سلاح يعني قاچاقچيان سلاح همه جاي دنيا پراکنده بودند.*مجري: سلاح بله اما هزينه آن را از کجا تامين ميکردند؟*محمد داود عوده: نميدانم، اما هر حزبي يک بودجه مخصوص به خود داشت. مثلاً کمال جنبلاط شرکتها و کارخانهها و طرفداران مخصوص به خود داشت و بودجه خود را از آن ها تامين ميکرد.*مجري: اما براي تامين اين همه سلاح تسليحات بودجه يک دولت هم کفايت نميکرد؟*محمد داود عوده: بله ، حق با شماست، اما به هر روي بودجه خود را تامين ميکردند، کمونيستها نيازهاي مالي خود را از اتحاد شوروي تامين ميکردند، مليگرايان سوري از آمريکاي لاتين تامين ميشدند و مبالغ هنگفتي به دست آن ها ميرسيد به نحوي که هيچ حزبي بودجه آن ها را نداشت، فکر ميکنم ما اولين کساني بوديم که در آموزش دادن به آن ها سهيم بوديم و در اين زمينه آمادگي خود را به آن ها اعلام کرده بوديم، چون آن زمان آنچه براي ما اهميت داشت آموزش ديدن همه لبنانيها بود و برايمان فرقي نميکرد از چه حزب يا جناحي باشند، فقط ميخواستيم همه سلاح بدست گيرند و مانع ورود ارتش رژيم صهيونيستي به لبنان شوند. ميخواستيم از لبنان سدي مستحکم در برابر نفوذ صهيونيستها ايجاد کنيم. به همين دليل در آن زمان \"امام موسي صدر\" شعار \"تفنگ زينت مردان است\" را سر ميداد. من در آن زمان با نيروهاي ملي کار مي کردم و در کنار امام موسي صدر در روستاهاي شيعه نشين و سني نشين جنوب بودم، ميديدم او چگونه مردم را به حمل سلاح تشويق ميکرد و من از اين حيث بسيار راضي و خشنود بودم، چون اين موضوع براي ما بسيار اهميت داشت.*مجري: تمرکز فلسطينيها درلبنان کجا بود؟*محمد داود عوده: در ابتدا در جبل الشيخ در \"عرقوب\" و کلا جنوب لبنان.*مجري: اينها رزمندگان بودند؟*محمد داود عوده: بله رزمندگان بودند.*مجري: در سال 1975 تعداد آن ها چقدر بود؟*محمد داود عوده: ميتوانم بگويم کمتر از 20 هزار نفر.*مجري: رزمنده؟*محمد داود عوده: بله.*مجري: همه اموزش ديده و مسلح؟*محمد داود عوده: بله ، رزمنده بودند.*مجري: در آن زمان چه سلاحهايي در اختيار داشتيد؟*محمد داود عوده: سلاحهاي سبک. همه تفنگ بودند، بعدها نوع تسليحاتمان تغيير کرد و توپ 130 و 155 ميليمتري خريديم و همين تسليحات بود که اسرائيل را واداشت چند بار درخواست آتش بس با ما را بدهد.*مجري: چه چيزي موجب حادثه عين الرمانه در 13 آوريل 1975 و شعلهور شدن آتش جنگ شد و باعث شد، شما در کنار نيروهاي ملي در يک طرف و مقابل کتائب قرار گيريد؟*محمد داود عوده: هنگاميکه کمال جنبلاط تصميم گرفت کتائب را از ساير نيروها جدا کرده و قدرتش را از ميان ببرد، درگيري ميان ما و آن ها به امري حتمي تبديل شد و از آنجا که مهارت و تجربه لبنانيها کم بود، ما بيروت به چند قسمت ميان خود تقسيم کرديم و فرماندهي هر قسمت را به کسي واگذار کرديم، البته منظورم نيروهاي فلسطيني است.*مجري: يعني با اين حساب بايد بگوييم فلسطينيها جبهه اصلي را تشکيل ميدادند و مابقي نيروها تحت فرمان شما بودند؟*محمد داود عوده: بله، همين طور است.*مجري: و شما بخش بيروت غربي را در اين جنگ برعهده داشتيد و لبنانيها تحت فرمان شما شده بودند.*محمد داود عوده: البته .*مجري: از احزاب ملي هم تحت فرمان شما بودند؟*محمد داود عوده: هم از احزاب ملي و هم از مليگرايان سوري و هم از کمونيستها و همچنين سازمان \"عمل\" که \"محسن ابراهيم\" آن را رهبري ميکرد، اين سازمان که در ابتدا نام آن را فراموش کرده بودم، از پايههاي اساسي جنبش ملي بودند، جوانان سني سازمانهاي بسياري داشتند از جمله سازمان \"ابراهيم قليلات\" به نام \"المرابطون\" و همه اين ها در منطقه غربي که منطقه مربوط به من بود فعاليت ميکردند.*مجري: ممکن است بطور خلاصه در مورد جنگ براي ما بگوييد؟*محمد داود عوده: بايد بگويم اين جنگ در ابتدا برايمان خيلي راحت بود، يعني هنگامي که برخورد با جبهه لبناني شروع شد ، در حمراء مستقر بودند، در مرکز منطقهاي که به من محول شده بود. من تدارک زيادي براي عقب نشاندن آن ها به شرق در نظر نگرفته بودم، جز در برخي موارد از جمله هتلهاي \"هالي دي ان\" که وضعيت خاص خود را داشت.*مجري: مسئله «هالي دي ان» در طول آن جنگ معروف بود.*محمد داود عوده: بله، به خاطر وضعيت يک مقدار دشوارش. اما يکباره وقتي به بندر نزديک شديم، يعني اوايل ژوئيه 1976 همه چيز تغيير کرد و درگيريها ديگر از جانب آن ها شدت يافته بود و آن ها بر جنگ سوار شدند.*مجري: چه عامل يا عواملي باعث شد چنين شود؟*محمد داود عوده: براي من هم خيلي عجيب بود . راستش را بخواهيد تعجب کرده بودم . سلاحها آن ها بهتر از ما بود و آن ها مجهزتر از ما بودند.*مجري: شما در آن جنگ قصد داشتيد چه کار کنيد؟ پيشروي کنيد؟ پيشروي آن ها را متوقف کنيد؟ مواضع خود را حفظ کنيد؟ کدامش؟*محمد داود عوده: نه، ما پيشروي ميکرديم و مناطق لبناني را آزاد ميکرديم و به لبنانيها ميسپرديم مثلا «هاليدي» را وقتي دفعه اول تصرف کرديم ، به لبنانيها تحويل داديم.*مجري: يعني اين شما بوديد که اولين بار در جنگ «هاليدي» شرکت داشتيد؟*محمد داود عوده: بله، هم دفعه اول و هم دفعه دوم. اولين بار آنجا را گرفتيم و به \"مرابطون\" تحويل داديم، 3 ساعت بعد کتائب آن را از مرابطون پس گرفتند. بازگشتم و با کمک فني احمد جبرئيل آن را دوباره پس گرفتيم. هنگاميکه اوضاع و احوال تغيير کرد، شروع کرديم به يافتن دلايل اين موضوع. اين که چرا اوضاع و احوال به نفع آن ها تغيير کرده است؟ بعد جواني که با حزب مسيحي «احرار» کار ميکرد (خدا رحمتش کند)نزد من آمد و گفت مي خواهم بروم و دوره ببينم، گفتم کجا ميخواهي دوره ببيني، گفت در اسرائيل.*مجري: يعني او براي شما جاسوسي مي کرد؟*محمد داود عوده: نه. او جاسوس نبود، او يک عرب ملي گرا بود و در مواردي به ما کمک ميکرد.*مجري: براي شما اطلاعات ميآورد؟*محمد داود عوده: بله، از اوضاع و احوال شرق بيروت براي خبر ميآورد. به من گفت دوست دارد به اسرائيل برود، گفتم چرا اسرائيل، گفت چون کتائب و الاحرار دورههايي آموزشي در سرزمينهاي اشغالي دارند. گفتم نه، اين کار را نکن، حواست را جمع کن. اين اسرائيل است، شوخي نيست ، تو را خواهند شناخت و وقتي از رابطه تو با ما آگاه شوند حتما تو را خواهند کشت. اين کار را نکن، نرو. از اين جا بود که فهميديم چه بر سرمان آمده است و اين صحبتها بدين معنا بود که آن ها اسرائيل را وارد قضيه کرده بودند و پس از آن ديگر همه چيز روشن و شفاف بود.*مجري: من کتاب \"توپ برفي\" نوشته \"شيمون شيفر\" روزنامه نگار اسرائيلي را خوانده ام که در آن از نشستها و گردهماييهاي کتائبيها با اسرائيليها سخن گفته بود و ديدار اخير کريم بقرادوني از اسرائيل هم راز و رمز بسياري از مسائل را حل کرد . حتي برخي از کتائبيها از اين رابطه صحبتهايي هم کرده بودند.*محمد داود عوده: البته آنگونه که ميگويند نيست، اين موضوع بحث مفصلي را ميطلبد، چون يکي از رهبران آن ها ادعاي جالبي کرده و گفته دليل اولين سفرشان را که در ابتداي سال 1976 حادث شد(بدون در نظر گرفتن سوابق تاريخي)، وقوع طوفان در دريا بوده و اين که در وضعيت وخيمي گرفتار شده بودند و همين امر باعث شده بود از اسرائيليها کمک بخواهند و بعدا سوريها وارد صحنه شده بودند و آن ها را از اسرائيليها گرفته و گفته بودند آن ها با اسرائيل همکاري داشتهاند.*مجري: ورود سوريه به ماجرا درسال 1976 بود ، اما بعد دخالت اسرائيليها در لبنان در کنار کتائبيها براي همه اشکار و عيان بود.*محمد داود عوده: ميان هر دو طرف موازنه قوا برقرار شد. در « بازار ها» توازن برقرار شد چون «جنگ بازارها»[حرب الاسواق] بيش از حد طولاني شد. امروز ما اين ساختمان را از آن ها ميگرفتيم و فردا يا دو سه روز بعد آن ها آن را از ما پس ميگرفتند. همين باعث شد، در مواضع خود باقي بمانيم و پيشرفتي نداشته باشيم.*مجري: هنگاميکه از رابطه کتائبيها و اسرائيليها در جنگ مطلع شديد چه کار کرديد؟*محمد داود عوده: در آن زمان دريافتيم که ما ديگر با اسرائيليها ميجنگيم، به همين دليل با مشکلات بسياري مواجه شديم. تعدادي از نيروهاي خود را از جنوب فراخوانديم و آن ها را در محورهايي در بيروت متمرکز کرديم تا موقعيتمان را مستحکم کنيم.*مجري: اگر بخواهيد اهداف و دلايل و نتايج جنگ 1975- 1976 لبنان را ارزيابي کنيد چه ميگوييد؟*محمد داود عوده: در يک کلام ميگويم، يک: دليل جنگ تفاوتها و اختلافهاي اجتماعي و تقسيمات قدرت سياسي ميان احزاب و طوايف لبنان بود. و اما دو: تلاش اسرائيل براي ساخت و بناي کشوري طايفهاي در لبنان جهت تحقق روياهاي بن گورين و موشيه شاريت در دهه پنجاه بود. و سوم اين که : وجود ما در لبنان باعث شد طرف مقابل حضور ما را نشانه تقويت کفه ترازوي مسلمانان و ملي گرايان در لبنان بداند.مجري: چقدر در اين جنگ خسارت ديديد؟*محمد داوود عوة: به خدا خيلي خسارت ديديم. کادر هاي مهمي را از دست داديم. خسارات ما در بيروت از اردن هم بيشتر بود[منظور در جريان سپتامبر سياه است]. از نظر کادر هايمان خسارت خورديم. يعني رهبران بزرگي را از دست داديم.*مجري: ميتوان گفت در اين جنگ شما هدف بوديد يا اين که اين جنگ بر شما تحميل شد و شما مجبور شديد وارد آن شويد؟*محمد داود عوده: نه! ما به خاطر دفاع از خود وارد اين جنگ شديم، چون شعارهايي که عليه ما سر داده ميشد، بسيار خطرناک بودند.*مجري: هيچ راهي نبود تا وارد چنين جنگي نشويد؟ بويژه آن که شما در اردن چنين جنگي داشتيد که نتيجه آن شکست بود؟*محمد داود عوده: تلاش کرديم، سعي کرديم با کتائبيها صحبت کنيم، اما بيفايده بود.*مجري: يعني اشتباهاتي را که در اردن مرتکب شده بوديد، در اين جا مرتکب نشديد؟*محمد داود عوده: نه .. نه .. به هيچ عنوان. ممکن بود لبنانيها مرتکب اشتباهاتي ميان خود شوند، اما ما نه. مثلا در منطقه غربي ، همان جايي که من بودم، ميان لبنانيها قتل و کشتارهاي وحشتناکي صورت ميگرفت که دليلش تصفيههاي طايفهاي بود. در اين منطقه شخصي به اسم \"احمد شنجر\" وجود داشت که نمي دانم الآن کجاست . او هرکس را که مسيحي بود تصفيه ميکرد. خيلي تلاش کردم به او دست يابم، اما نشد. اگر او را به دست ميآوردم، در جا اعدامش ميکردم،اما از بيروت فرار کرد. و موارد ديگري از اين دست.*مجري: يعني شما ميگوييد فرماندهي شما در منظقه غربي پاک و بينفص بوده است؟*محمد داود عوده: نه ، نه ، اما من کاري به طايفه افراد نداشتم. البته با اين حساب بايد بگويم بله، اين فرماندهي پاکي بود که آن روزها کمتر ديده مي شد.من کاري با غارت خانهها و کشتن افراد بر اساس اين که هويت آن ها مسيحي يا غير مسيحي بود نداشتم و با اين که بارها اتفاق افتاده بود که ميتوانستم بازارها را غارت و چپاول کنم، دست به اين کار نزدم. نه من و نه ناجي علوش که با من در بيروت بود.*مجري: از وقتي که در اختيار من گذاشتيد متشکرم. *ترجمه از: گروه جهاد و مقاومت مشرقويرايش و تنظيم: روح الله فاطميپايان/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "metroje ʃæhre dʒædide pærænde hæftɑdohæʃt dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste tʃɑhɑrdæh kilumetr æz metroje pærænd rejlɡozɑri ʃode væ zirsɑzi mæsir æz forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tɑ pærænd be tule hidʒdæh kilumetr be piʃræfte nævædopændʒ dærsædi reside æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke fæʔɑlijæte pejmɑnkɑrɑn dær tæmɑmi qætæʔɑt tækmil næʃode edɑme dɑræd zirsɑzi siodo kilumetre ebtedɑi mæsire metroje ʃæhre dʒædide pærænd dær hɑle hɑzræbijæʃ æz hæftɑd dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd. hæmtʃenin sɑxte se istɡɑh dær mæhdude ʃæhre ɑftɑb ʃɑhedepærɑntezbæste, forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ pærænd be tærtib bɑ piʃræfte fiziki hæʃtɑdohæft dærsæd, hæftɑdodo dærsæd væ bistopændʒ dærsæd dær hɑle ændʒɑm æst. sɑxte istɡɑh pærænd be ellæte qærɑr ɡereftæne zire ʃæbæke enteqɑle bærqe feʃɑre qævi bærɑje dærjɑfte modʒævvezhɑje lɑzem æz edɑre bærq bɑ tæxire movɑdʒeh ʃode æst ke æmæliɑte sɑxte ɑn tæsriʔ miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمترو شهر جدید پرند 78 درصد پیشرفت فیزیکی دارد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) 14 کیلومتر از متروی پرند ریلگذاری شده و زیرسازی مسیر از فرودگاه امام خمینی (ره) تا پرند به طول 18 کیلومتر به پیشرفت 95 درصدی رسیده است.\n\n\n\nبا توجه به اینکه فعالیت پیمانکاران در تمامی قطعات تکمیل نشده ادامه دارد زیرسازی 32 کیلومتر ابتدایی مسیر متروی شهر جدید پرند در حال حاضربیش از 70 درصد پیشرفت فیزیکی دارد.\n\n \n\nهمچنین ساخت سه ایستگاه در محدوده شهر آفتاب (شاهد)، فرودگاه امام خمینی (ره) و پرند به ترتیب با پیشرفت فیزیکی 87 درصد، 72 درصد و 25 درصد در حال انجام است.\n\n\n\nساخت ایستگاه پرند به علت قرار گرفتن زیر شبکه انتقال برق فشار قوی برای دریافت مجوزهای لازم از اداره برق با تاخیر مواجه شده است که عملیات ساخت آن تسریع میشود.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | metroje ʃæhre dʒædide pærænde hæftɑdohæʃt dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste tʃɑhɑrdæh kilumetr æz metroje pærænd rejlɡozɑri ʃode væ zirsɑzi mæsir æz forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tɑ pærænd be tule hidʒdæh kilumetr be piʃræfte nævædopændʒ dærsædi reside æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke fæʔɑlijæte pejmɑnkɑrɑn dær tæmɑmi qætæʔɑt tækmil næʃode edɑme dɑræd zirsɑzi siodo kilumetre ebtedɑi mæsire metroje ʃæhre dʒædide pærænd dær hɑle hɑzræbijæʃ æz hæftɑd dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd. hæmtʃenin sɑxte se istɡɑh dær mæhdude ʃæhre ɑftɑb ʃɑhedepærɑntezbæste, forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ pærænd be tærtib bɑ piʃræfte fiziki hæʃtɑdohæft dærsæd, hæftɑdodo dærsæd væ bistopændʒ dærsæd dær hɑle ændʒɑm æst. sɑxte istɡɑh pærænd be ellæte qærɑr ɡereftæne zire ʃæbæke enteqɑle bærqe feʃɑre qævi bærɑje dærjɑfte modʒævvezhɑje lɑzem æz edɑre bærq bɑ tæxire movɑdʒeh ʃode æst ke æmæliɑte sɑxte ɑn tæsriʔ miʃævæd. entehɑje pæjɑm |
مترو شهر جدید پرند 78 درصد پیشرفت فیزیکی دارد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) 14 کیلومتر از متروی پرند ریلگذاری شده و زیرسازی مسیر از فرودگاه امام خمینی (ره) تا پرند به طول 18 کیلومتر به پیشرفت 95 درصدی رسیده است.
با توجه به اینکه فعالیت پیمانکاران در تمامی قطعات تکمیل نشده ادامه دارد زیرسازی 32 کیلومتر ابتدایی مسیر متروی شهر جدید پرند در حال حاضربیش از 70 درصد پیشرفت فیزیکی دارد.
همچنین ساخت سه ایستگاه در محدوده شهر آفتاب (شاهد)، فرودگاه امام خمینی (ره) و پرند به ترتیب با پیشرفت فیزیکی 87 درصد، 72 درصد و 25 درصد در حال انجام است.
ساخت ایستگاه پرند به علت قرار گرفتن زیر شبکه انتقال برق فشار قوی برای دریافت مجوزهای لازم از اداره برق با تاخیر مواجه شده است که عملیات ساخت آن تسریع میشود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: metroje ʃæhre dʒædide pærænde hæftɑdohæʃt dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste tʃɑhɑrdæh kilumetr æz metroje pærænd rejlɡozɑri ʃode væ zirsɑzi mæsir æz forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tɑ pærænd be tule hidʒdæh kilumetr be piʃræfte nævædopændʒ dærsædi reside æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke fæʔɑlijæte pejmɑnkɑrɑn dær tæmɑmi qætæʔɑt tækmil næʃode edɑme dɑræd zirsɑzi siodo kilumetre ebtedɑi mæsire metroje ʃæhre dʒædide pærænd dær hɑle hɑzræbijæʃ æz hæftɑd dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd. hæmtʃenin sɑxte se istɡɑh dær mæhdude ʃæhre ɑftɑb ʃɑhedepærɑntezbæste, forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ pærænd be tærtib bɑ piʃræfte fiziki hæʃtɑdohæft dærsæd, hæftɑdodo dærsæd væ bistopændʒ dærsæd dær hɑle ændʒɑm æst. sɑxte istɡɑh pærænd be ellæte qærɑr ɡereftæne zire ʃæbæke enteqɑle bærqe feʃɑre qævi bærɑje dærjɑfte modʒævvezhɑje lɑzem æz edɑre bærq bɑ tæxire movɑdʒeh ʃode æst ke æmæliɑte sɑxte ɑn tæsriʔ miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمترو شهر جدید پرند 78 درصد پیشرفت فیزیکی دارد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) 14 کیلومتر از متروی پرند ریلگذاری شده و زیرسازی مسیر از فرودگاه امام خمینی (ره) تا پرند به طول 18 کیلومتر به پیشرفت 95 درصدی رسیده است.\n\n\n\nبا توجه به اینکه فعالیت پیمانکاران در تمامی قطعات تکمیل نشده ادامه دارد زیرسازی 32 کیلومتر ابتدایی مسیر متروی شهر جدید پرند در حال حاضربیش از 70 درصد پیشرفت فیزیکی دارد.\n\n \n\nهمچنین ساخت سه ایستگاه در محدوده شهر آفتاب (شاهد)، فرودگاه امام خمینی (ره) و پرند به ترتیب با پیشرفت فیزیکی 87 درصد، 72 درصد و 25 درصد در حال انجام است.\n\n\n\nساخت ایستگاه پرند به علت قرار گرفتن زیر شبکه انتقال برق فشار قوی برای دریافت مجوزهای لازم از اداره برق با تاخیر مواجه شده است که عملیات ساخت آن تسریع میشود.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑbede fætɑhi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæte ʃæhrdɑri orumije dær resideɡi be moʃkelɑte mærdom, motmæʔen hæstim ke pejɡiri bærɑje hæzfe dækæl hɑje bærqe feʃɑre qævi dær mæntæqe pɑjine ʃæhre orumije nætidʒe bæxʃ xɑhæd bud. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be næqʃe vezɑræte niru dær resideɡi be in mozu, ɡoft : be tore hætm ettelɑʔe resɑni monɑsebi dær rɑbete bɑ moʃkele vodʒude dækæl hɑje feʃɑre qævi bærq dær pɑjin ʃæhre orumije be æmæl niɑmæde tʃerɑ ke hættɑ bærxi æz mæsʔulɑn æz vodʒude in moʔzæl bi xæbær hæstænd mæsʔulɑn hæssɑsijæte lɑzem rɑ dɑʃte væ dær æsræʔe væqt ʔomidvɑrim pejɡiri hɑ dær in rɑbete nætidʒe bæxʃ ʃævæd. næmɑjænde mærdome orumije dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæʔkid bær inke, moʃkele vodʒude dækæl hɑje feʃɑri qævi bærq dær mæntæqe hosejn ɑbɑde orumije bɑjæd dær dɑjere modirijæte ʃæhri bærtæræf ʃævæd, ezhɑr kærd : æɡær lɑzem bɑʃæd dær in rɑstɑ bɑ væzire niru niz rɑjzæni xɑhæm kærd, tʃerɑ ke dær in rɑstɑ sælɑmæte mærdom dær xætær æst. vej tæsrih kærd : dær piɡriri hæmin mozue ʃorɑje eslɑmi ʃæhre orumije niz bɑjæd hæssɑsijæte lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃæd.",
"text": "عابد فتاحی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، افزود: با توجه به حساسیت شهرداری ارومیه در رسیدگی به مشکلات مردم، مطمئن هستیم که پیگیری برای حذف دکل های برق فشار قوی در منطقه پایین شهر ارومیه نتیجه بخش خواهد بود.وی همچنین با اشاره به نقش وزارت نیرو در رسیدگی به این موضوع، گفت: به طور حتم اطلاع رسانی مناسبی در رابطه با مشکل وجود دکل های فشار قوی برق در پایین شهر ارومیه به عمل نیامده چرا که حتی برخی از مسوولان از وجود این معضل بی خبر هستند؛ مسوولان حساسیت لازم را داشته و در اسرع وقت امیدواریم پیگیری ها در این رابطه نتیجه بخش شود.نماینده مردم ارومیه در مجلس شورای اسلامی با تاکید بر اینکه، مشکل وجود دکل های فشاری قوی برق در منطقه حسین آباد ارومیه باید در دایره مدیریت شهری برطرف شود، اظهار کرد: اگر لازم باشد در این راستا با وزیر نیرو نیز رایزنی خواهم کرد، چرا که در این راستا سلامت مردم در خطر است.وی تصریح کرد: در پیگریری همین موضوع شورای اسلامی شهر ارومیه نیز باید حساسیت لازم را داشته باشد."
} | ɑbede fætɑhi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæte ʃæhrdɑri orumije dær resideɡi be moʃkelɑte mærdom, motmæʔen hæstim ke pejɡiri bærɑje hæzfe dækæl hɑje bærqe feʃɑre qævi dær mæntæqe pɑjine ʃæhre orumije nætidʒe bæxʃ xɑhæd bud. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be næqʃe vezɑræte niru dær resideɡi be in mozu, ɡoft : be tore hætm ettelɑʔe resɑni monɑsebi dær rɑbete bɑ moʃkele vodʒude dækæl hɑje feʃɑre qævi bærq dær pɑjin ʃæhre orumije be æmæl niɑmæde tʃerɑ ke hættɑ bærxi æz mæsʔulɑn æz vodʒude in moʔzæl bi xæbær hæstænd mæsʔulɑn hæssɑsijæte lɑzem rɑ dɑʃte væ dær æsræʔe væqt ʔomidvɑrim pejɡiri hɑ dær in rɑbete nætidʒe bæxʃ ʃævæd. næmɑjænde mærdome orumije dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæʔkid bær inke, moʃkele vodʒude dækæl hɑje feʃɑri qævi bærq dær mæntæqe hosejn ɑbɑde orumije bɑjæd dær dɑjere modirijæte ʃæhri bærtæræf ʃævæd, ezhɑr kærd : æɡær lɑzem bɑʃæd dær in rɑstɑ bɑ væzire niru niz rɑjzæni xɑhæm kærd, tʃerɑ ke dær in rɑstɑ sælɑmæte mærdom dær xætær æst. vej tæsrih kærd : dær piɡriri hæmin mozue ʃorɑje eslɑmi ʃæhre orumije niz bɑjæd hæssɑsijæte lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃæd. | عابد فتاحی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، افزود: با توجه به حساسیت شهرداری ارومیه در رسیدگی به مشکلات مردم، مطمئن هستیم که پیگیری برای حذف دکل های برق فشار قوی در منطقه پایین شهر ارومیه نتیجه بخش خواهد بود.وی همچنین با اشاره به نقش وزارت نیرو در رسیدگی به این موضوع، گفت: به طور حتم اطلاع رسانی مناسبی در رابطه با مشکل وجود دکل های فشار قوی برق در پایین شهر ارومیه به عمل نیامده چرا که حتی برخی از مسوولان از وجود این معضل بی خبر هستند؛ مسوولان حساسیت لازم را داشته و در اسرع وقت امیدواریم پیگیری ها در این رابطه نتیجه بخش شود.نماینده مردم ارومیه در مجلس شورای اسلامی با تاکید بر اینکه، مشکل وجود دکل های فشاری قوی برق در منطقه حسین آباد ارومیه باید در دایره مدیریت شهری برطرف شود، اظهار کرد: اگر لازم باشد در این راستا با وزیر نیرو نیز رایزنی خواهم کرد، چرا که در این راستا سلامت مردم در خطر است.وی تصریح کرد: در پیگریری همین موضوع شورای اسلامی شهر ارومیه نیز باید حساسیت لازم را داشته باشد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑbede fætɑhi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæte ʃæhrdɑri orumije dær resideɡi be moʃkelɑte mærdom, motmæʔen hæstim ke pejɡiri bærɑje hæzfe dækæl hɑje bærqe feʃɑre qævi dær mæntæqe pɑjine ʃæhre orumije nætidʒe bæxʃ xɑhæd bud. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be næqʃe vezɑræte niru dær resideɡi be in mozu, ɡoft : be tore hætm ettelɑʔe resɑni monɑsebi dær rɑbete bɑ moʃkele vodʒude dækæl hɑje feʃɑre qævi bærq dær pɑjin ʃæhre orumije be æmæl niɑmæde tʃerɑ ke hættɑ bærxi æz mæsʔulɑn æz vodʒude in moʔzæl bi xæbær hæstænd mæsʔulɑn hæssɑsijæte lɑzem rɑ dɑʃte væ dær æsræʔe væqt ʔomidvɑrim pejɡiri hɑ dær in rɑbete nætidʒe bæxʃ ʃævæd. næmɑjænde mærdome orumije dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæʔkid bær inke, moʃkele vodʒude dækæl hɑje feʃɑri qævi bærq dær mæntæqe hosejn ɑbɑde orumije bɑjæd dær dɑjere modirijæte ʃæhri bærtæræf ʃævæd, ezhɑr kærd : æɡær lɑzem bɑʃæd dær in rɑstɑ bɑ væzire niru niz rɑjzæni xɑhæm kærd, tʃerɑ ke dær in rɑstɑ sælɑmæte mærdom dær xætær æst. vej tæsrih kærd : dær piɡriri hæmin mozue ʃorɑje eslɑmi ʃæhre orumije niz bɑjæd hæssɑsijæte lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "عابد فتاحی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، افزود: با توجه به حساسیت شهرداری ارومیه در رسیدگی به مشکلات مردم، مطمئن هستیم که پیگیری برای حذف دکل های برق فشار قوی در منطقه پایین شهر ارومیه نتیجه بخش خواهد بود.وی همچنین با اشاره به نقش وزارت نیرو در رسیدگی به این موضوع، گفت: به طور حتم اطلاع رسانی مناسبی در رابطه با مشکل وجود دکل های فشار قوی برق در پایین شهر ارومیه به عمل نیامده چرا که حتی برخی از مسوولان از وجود این معضل بی خبر هستند؛ مسوولان حساسیت لازم را داشته و در اسرع وقت امیدواریم پیگیری ها در این رابطه نتیجه بخش شود.نماینده مردم ارومیه در مجلس شورای اسلامی با تاکید بر اینکه، مشکل وجود دکل های فشاری قوی برق در منطقه حسین آباد ارومیه باید در دایره مدیریت شهری برطرف شود، اظهار کرد: اگر لازم باشد در این راستا با وزیر نیرو نیز رایزنی خواهم کرد، چرا که در این راستا سلامت مردم در خطر است.وی تصریح کرد: در پیگریری همین موضوع شورای اسلامی شهر ارومیه نیز باید حساسیت لازم را داشته باشد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særmoræbbi bɑrselonɑ æz piruzi timæʃ bærɑbære lævɑnete ebrɑze xoʃhɑli kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, bɑrsɑ dær hæfte tʃɑhɑrome liɡɑe movæffæq ʃod bɑ pændʒ ɡole lævɑnete rɑ ʃekæst dæhæd tɑ moqeʔijæte xod rɑ dær sædre dʒædvæle liɡɑ estehkɑm bæxʃæd. luis ænrike, særmoræbbi bɑrselonɑ pæs æz piruzi pore ɡole timæʃ bærɑbære lævɑnete ɡoft : tæjæmmom bɑzi kɑmeli dær in didɑr be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ æz æmælkærde bɑzjækænɑnæme kɑmelæn rɑzi hæstæm. mesi dær in didɑre foqolɑdde bud væ tævɑnest tʃænd pɑse ɡol bærɑje hæmtimihɑjæʃ færɑhæm væ jek bɑr niz ɡolzæni konæd. mesi dær in didɑre foqolɑdde zɑher ʃod. u bɑzikone viʒeist. xoʃhɑlæm ke bɑzikonɑne bɑrselonɑ æz bɑzi dær kenɑr mesi estefɑde mikonænd væ tim rɑ be ɡol miresɑnænd. bærɑbære lævɑnete hæme bɑzikonɑne bɑrselonɑ næmɑjeʃe xubi dɑʃtænd væ tævɑnestænd bɑzi foqolɑddei rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. særmoræbbi bɑrselonɑ dærbɑre væzʔijæte nimɑr edɑme dɑd : nimɑr bærɑbære lævɑnete bɑzi xubi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ mæn æz æmælkærde u rɑziæm. u hænuz hæm kæmi mæsdum æst væ be ʃærɑjete sæd dær sæd ɑmɑdeɡi næreside æst. ʔomidvɑrim ke mæsdumijæte u bædtær næʃævæd tɑ betævɑnæd dær bɑzihɑje ɑjænde tim rɑ hæmrɑhi konæd. ænrike dær pɑjɑn dærbɑre noqɑte zæʔfe bɑrselonɑ ɡoft : dær xætte defɑʔ zæʔf dɑrim væ bɑjæd dær hæftehɑje ɑjænde ruje in mozu kɑr konim tɑ betævɑnim eʃtebɑhɑtemɑn rɑ dær xætte defɑʔ be hæddeæqæl beresɑnim. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسرمربی بارسلونا از پیروزی تیمش برابر لوانته ابراز خوشحالی کرد.\n\nبه گزارش ایسنا، بارسا در هفته چهارم لیگا موفق شد با پنج گل لوانته را شکست دهد تا موقعیت خود را در صدر جدول لیگا استحکام بخشد.\n\nلوئیس انریکه، سرمربی بارسلونا پس از پیروزی پر گل تیمش برابر لوانته گفت: تیمم بازی کاملی در این دیدار به نمایش گذاشت و از عملکرد بازیکنانم کاملا راضی هستم. مسی در این دیدار فوقالعاده بود و توانست چند پاس گل برای همتیمیهایش فراهم و یک بار نیز گلزنی کند. مسی در این دیدار فوقالعاده ظاهر شد. او بازیکن ویژهای است. خوشحالم که بازیکنان بارسلونا از بازی در کنار مسی استفاده میکنند و تیم را به گل میرسانند. برابر لوانته همه بازیکنان بارسلونا نمایش خوبی داشتند و توانستند بازی فوقالعادهای را به نمایش بگذارند.\n\nسرمربی بارسلونا درباره وضعیت نیمار ادامه داد: نیمار برابر لوانته بازی خوبی را به نمایش گذاشت و من از عملکرد او راضیام. او هنوز هم کمی مصدوم است و به شرایط صد در صد آمادگی نرسیده است. امیدواریم که مصدومیت او بدتر نشود تا بتواند در بازیهای آینده تیم را همراهی کند.\n\nانریکه در پایان درباره نقاط ضعف بارسلونا گفت: در خط دفاع ضعف داریم و باید در هفتههای آینده روی این موضوع کار کنیم تا بتوانیم اشتباهاتمان را در خط دفاع به حداقل برسانیم.\n\nانتهای پیام\n"
} | særmoræbbi bɑrselonɑ æz piruzi timæʃ bærɑbære lævɑnete ebrɑze xoʃhɑli kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, bɑrsɑ dær hæfte tʃɑhɑrome liɡɑe movæffæq ʃod bɑ pændʒ ɡole lævɑnete rɑ ʃekæst dæhæd tɑ moqeʔijæte xod rɑ dær sædre dʒædvæle liɡɑ estehkɑm bæxʃæd. luis ænrike, særmoræbbi bɑrselonɑ pæs æz piruzi pore ɡole timæʃ bærɑbære lævɑnete ɡoft : tæjæmmom bɑzi kɑmeli dær in didɑr be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ æz æmælkærde bɑzjækænɑnæme kɑmelæn rɑzi hæstæm. mesi dær in didɑre foqolɑdde bud væ tævɑnest tʃænd pɑse ɡol bærɑje hæmtimihɑjæʃ færɑhæm væ jek bɑr niz ɡolzæni konæd. mesi dær in didɑre foqolɑdde zɑher ʃod. u bɑzikone viʒeist. xoʃhɑlæm ke bɑzikonɑne bɑrselonɑ æz bɑzi dær kenɑr mesi estefɑde mikonænd væ tim rɑ be ɡol miresɑnænd. bærɑbære lævɑnete hæme bɑzikonɑne bɑrselonɑ næmɑjeʃe xubi dɑʃtænd væ tævɑnestænd bɑzi foqolɑddei rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. særmoræbbi bɑrselonɑ dærbɑre væzʔijæte nimɑr edɑme dɑd : nimɑr bærɑbære lævɑnete bɑzi xubi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ mæn æz æmælkærde u rɑziæm. u hænuz hæm kæmi mæsdum æst væ be ʃærɑjete sæd dær sæd ɑmɑdeɡi næreside æst. ʔomidvɑrim ke mæsdumijæte u bædtær næʃævæd tɑ betævɑnæd dær bɑzihɑje ɑjænde tim rɑ hæmrɑhi konæd. ænrike dær pɑjɑn dærbɑre noqɑte zæʔfe bɑrselonɑ ɡoft : dær xætte defɑʔ zæʔf dɑrim væ bɑjæd dær hæftehɑje ɑjænde ruje in mozu kɑr konim tɑ betævɑnim eʃtebɑhɑtemɑn rɑ dær xætte defɑʔ be hæddeæqæl beresɑnim. entehɑje pæjɑm |
سرمربی بارسلونا از پیروزی تیمش برابر لوانته ابراز خوشحالی کرد.
به گزارش ایسنا، بارسا در هفته چهارم لیگا موفق شد با پنج گل لوانته را شکست دهد تا موقعیت خود را در صدر جدول لیگا استحکام بخشد.
لوئیس انریکه، سرمربی بارسلونا پس از پیروزی پر گل تیمش برابر لوانته گفت: تیمم بازی کاملی در این دیدار به نمایش گذاشت و از عملکرد بازیکنانم کاملا راضی هستم. مسی در این دیدار فوقالعاده بود و توانست چند پاس گل برای همتیمیهایش فراهم و یک بار نیز گلزنی کند. مسی در این دیدار فوقالعاده ظاهر شد. او بازیکن ویژهای است. خوشحالم که بازیکنان بارسلونا از بازی در کنار مسی استفاده میکنند و تیم را به گل میرسانند. برابر لوانته همه بازیکنان بارسلونا نمایش خوبی داشتند و توانستند بازی فوقالعادهای را به نمایش بگذارند.
سرمربی بارسلونا درباره وضعیت نیمار ادامه داد: نیمار برابر لوانته بازی خوبی را به نمایش گذاشت و من از عملکرد او راضیام. او هنوز هم کمی مصدوم است و به شرایط صد در صد آمادگی نرسیده است. امیدواریم که مصدومیت او بدتر نشود تا بتواند در بازیهای آینده تیم را همراهی کند.
انریکه در پایان درباره نقاط ضعف بارسلونا گفت: در خط دفاع ضعف داریم و باید در هفتههای آینده روی این موضوع کار کنیم تا بتوانیم اشتباهاتمان را در خط دفاع به حداقل برسانیم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: særmoræbbi bɑrselonɑ æz piruzi timæʃ bærɑbære lævɑnete ebrɑze xoʃhɑli kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, bɑrsɑ dær hæfte tʃɑhɑrome liɡɑe movæffæq ʃod bɑ pændʒ ɡole lævɑnete rɑ ʃekæst dæhæd tɑ moqeʔijæte xod rɑ dær sædre dʒædvæle liɡɑ estehkɑm bæxʃæd. luis ænrike, særmoræbbi bɑrselonɑ pæs æz piruzi pore ɡole timæʃ bærɑbære lævɑnete ɡoft : tæjæmmom bɑzi kɑmeli dær in didɑr be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ æz æmælkærde bɑzjækænɑnæme kɑmelæn rɑzi hæstæm. mesi dær in didɑre foqolɑdde bud væ tævɑnest tʃænd pɑse ɡol bærɑje hæmtimihɑjæʃ færɑhæm væ jek bɑr niz ɡolzæni konæd. mesi dær in didɑre foqolɑdde zɑher ʃod. u bɑzikone viʒeist. xoʃhɑlæm ke bɑzikonɑne bɑrselonɑ æz bɑzi dær kenɑr mesi estefɑde mikonænd væ tim rɑ be ɡol miresɑnænd. bærɑbære lævɑnete hæme bɑzikonɑne bɑrselonɑ næmɑjeʃe xubi dɑʃtænd væ tævɑnestænd bɑzi foqolɑddei rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. særmoræbbi bɑrselonɑ dærbɑre væzʔijæte nimɑr edɑme dɑd : nimɑr bærɑbære lævɑnete bɑzi xubi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ mæn æz æmælkærde u rɑziæm. u hænuz hæm kæmi mæsdum æst væ be ʃærɑjete sæd dær sæd ɑmɑdeɡi næreside æst. ʔomidvɑrim ke mæsdumijæte u bædtær næʃævæd tɑ betævɑnæd dær bɑzihɑje ɑjænde tim rɑ hæmrɑhi konæd. ænrike dær pɑjɑn dærbɑre noqɑte zæʔfe bɑrselonɑ ɡoft : dær xætte defɑʔ zæʔf dɑrim væ bɑjæd dær hæftehɑje ɑjænde ruje in mozu kɑr konim tɑ betævɑnim eʃtebɑhɑtemɑn rɑ dær xætte defɑʔ be hæddeæqæl beresɑnim. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسرمربی بارسلونا از پیروزی تیمش برابر لوانته ابراز خوشحالی کرد.\n\nبه گزارش ایسنا، بارسا در هفته چهارم لیگا موفق شد با پنج گل لوانته را شکست دهد تا موقعیت خود را در صدر جدول لیگا استحکام بخشد.\n\nلوئیس انریکه، سرمربی بارسلونا پس از پیروزی پر گل تیمش برابر لوانته گفت: تیمم بازی کاملی در این دیدار به نمایش گذاشت و از عملکرد بازیکنانم کاملا راضی هستم. مسی در این دیدار فوقالعاده بود و توانست چند پاس گل برای همتیمیهایش فراهم و یک بار نیز گلزنی کند. مسی در این دیدار فوقالعاده ظاهر شد. او بازیکن ویژهای است. خوشحالم که بازیکنان بارسلونا از بازی در کنار مسی استفاده میکنند و تیم را به گل میرسانند. برابر لوانته همه بازیکنان بارسلونا نمایش خوبی داشتند و توانستند بازی فوقالعادهای را به نمایش بگذارند.\n\nسرمربی بارسلونا درباره وضعیت نیمار ادامه داد: نیمار برابر لوانته بازی خوبی را به نمایش گذاشت و من از عملکرد او راضیام. او هنوز هم کمی مصدوم است و به شرایط صد در صد آمادگی نرسیده است. امیدواریم که مصدومیت او بدتر نشود تا بتواند در بازیهای آینده تیم را همراهی کند.\n\nانریکه در پایان درباره نقاط ضعف بارسلونا گفت: در خط دفاع ضعف داریم و باید در هفتههای آینده روی این موضوع کار کنیم تا بتوانیم اشتباهاتمان را در خط دفاع به حداقل برسانیم.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særhænɡ \" ælie pærænɡ \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : mæmurɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡie ine ʃæhrestɑne ruze ɡozæʃte henɡɑme kontorole terɑfik jeke dæstɡɑh pæʒu rɑ be ellæte dɑʃtæne tæxællofe biʃ æz hædde modʒɑze bærɑje tæræddod, motevæqqef kærdænd. vej æfzud : dær bærræsie hɑje mæʔmurɑne moʃæxxæs ʃod ke xodroje dɑrɑje bistoʃeʃ milijun væ hæʃtsæd hezɑr riɑl xælɑfi pærdɑxt næʃode mi bɑʃæd ke dær in rɑbete xodroje toqif væ dʒæhæte sir mærɑhele qɑnuni be pɑrkinɡ enteqɑl dɑde ʃod. vej edɑme dɑd : tebqee qɑnun dær surætie ke mæblæqe dʒærime xodroi be dæh milijun riɑl beresæd polis mærɑteb rɑ be mɑleke xodro eʔlɑm væ tʃenɑntʃe zærfe moddæte jek mɑh æz tɑrixe eblɑq, mɑlek xodroje næsæbte be pærdɑxte dʒærime eqdɑm nækonæd, xodroje toqif væ æz tæræddode ɑn dʒoloɡiri xɑhæd ʃod.",
"text": " سرهنگ\"علي پرنگ\" در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، با اعلام این خبر گفت: ماموران راهنمايي و رانندگي اين شهرستان روز گذشته هنگام کنترل ترافيك يک دستگاه پژو را به علت داشتن تخلف بيش از حد مجاز براي تردد، متوقف کردند. وي افزود: در بررسي هاي مأموران مشخص شد كه خودرو داراي26 ميليون و 800 هزار ريال خلافي پرداخت نشده مي باشد که در اين رابطه خودرو توقيف و جهت سير مراحل قانوني به پاركينگ انتقال داده شد. وي ادامه داد: طبق قانون در صورتي كه مبلغ جريمه خودرويي به 10 ميليون ريال برسد پليس مراتب را به مالك خودرو اعلام و چنانچه ظرف مدت يك ماه از تاريخ ابلاغ، مالك خودرو نسبت به پرداخت جريمه اقدام نكند، خودرو توقيف و از تردد آن جلوگيري خواهد شد."
} | særhænɡ " ælie pærænɡ " dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : mæmurɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡie ine ʃæhrestɑne ruze ɡozæʃte henɡɑme kontorole terɑfik jeke dæstɡɑh pæʒu rɑ be ellæte dɑʃtæne tæxællofe biʃ æz hædde modʒɑze bærɑje tæræddod, motevæqqef kærdænd. vej æfzud : dær bærræsie hɑje mæʔmurɑne moʃæxxæs ʃod ke xodroje dɑrɑje bistoʃeʃ milijun væ hæʃtsæd hezɑr riɑl xælɑfi pærdɑxt næʃode mi bɑʃæd ke dær in rɑbete xodroje toqif væ dʒæhæte sir mærɑhele qɑnuni be pɑrkinɡ enteqɑl dɑde ʃod. vej edɑme dɑd : tebqee qɑnun dær surætie ke mæblæqe dʒærime xodroi be dæh milijun riɑl beresæd polis mærɑteb rɑ be mɑleke xodro eʔlɑm væ tʃenɑntʃe zærfe moddæte jek mɑh æz tɑrixe eblɑq, mɑlek xodroje næsæbte be pærdɑxte dʒærime eqdɑm nækonæd, xodroje toqif væ æz tæræddode ɑn dʒoloɡiri xɑhæd ʃod. | سرهنگ"علي پرنگ" در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، با اعلام این خبر گفت: ماموران راهنمايي و رانندگي اين شهرستان روز گذشته هنگام کنترل ترافيك يک دستگاه پژو را به علت داشتن تخلف بيش از حد مجاز براي تردد، متوقف کردند. وي افزود: در بررسي هاي مأموران مشخص شد كه خودرو داراي26 ميليون و 800 هزار ريال خلافي پرداخت نشده مي باشد که در اين رابطه خودرو توقيف و جهت سير مراحل قانوني به پاركينگ انتقال داده شد. وي ادامه داد: طبق قانون در صورتي كه مبلغ جريمه خودرويي به 10 ميليون ريال برسد پليس مراتب را به مالك خودرو اعلام و چنانچه ظرف مدت يك ماه از تاريخ ابلاغ، مالك خودرو نسبت به پرداخت جريمه اقدام نكند، خودرو توقيف و از تردد آن جلوگيري خواهد شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særhænɡ \" ælie pærænɡ \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : mæmurɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡie ine ʃæhrestɑne ruze ɡozæʃte henɡɑme kontorole terɑfik jeke dæstɡɑh pæʒu rɑ be ellæte dɑʃtæne tæxællofe biʃ æz hædde modʒɑze bærɑje tæræddod, motevæqqef kærdænd. vej æfzud : dær bærræsie hɑje mæʔmurɑne moʃæxxæs ʃod ke xodroje dɑrɑje bistoʃeʃ milijun væ hæʃtsæd hezɑr riɑl xælɑfi pærdɑxt næʃode mi bɑʃæd ke dær in rɑbete xodroje toqif væ dʒæhæte sir mærɑhele qɑnuni be pɑrkinɡ enteqɑl dɑde ʃod. vej edɑme dɑd : tebqee qɑnun dær surætie ke mæblæqe dʒærime xodroi be dæh milijun riɑl beresæd polis mærɑteb rɑ be mɑleke xodro eʔlɑm væ tʃenɑntʃe zærfe moddæte jek mɑh æz tɑrixe eblɑq, mɑlek xodroje næsæbte be pærdɑxte dʒærime eqdɑm nækonæd, xodroje toqif væ æz tæræddode ɑn dʒoloɡiri xɑhæd ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": " سرهنگ\"علي پرنگ\" در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، با اعلام این خبر گفت: ماموران راهنمايي و رانندگي اين شهرستان روز گذشته هنگام کنترل ترافيك يک دستگاه پژو را به علت داشتن تخلف بيش از حد مجاز براي تردد، متوقف کردند. وي افزود: در بررسي هاي مأموران مشخص شد كه خودرو داراي26 ميليون و 800 هزار ريال خلافي پرداخت نشده مي باشد که در اين رابطه خودرو توقيف و جهت سير مراحل قانوني به پاركينگ انتقال داده شد. وي ادامه داد: طبق قانون در صورتي كه مبلغ جريمه خودرويي به 10 ميليون ريال برسد پليس مراتب را به مالك خودرو اعلام و چنانچه ظرف مدت يك ماه از تاريخ ابلاغ، مالك خودرو نسبت به پرداخت جريمه اقدام نكند، خودرو توقيف و از تردد آن جلوگيري خواهد شد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mæsʔude kimiɑi æz kɑrɡærdɑnɑne mætræhe sinæmɑje irɑn æst ke hæmiʃe sɑxte hær filmi tævæssote u besijɑr xæbær sɑz miʃævæd. kimiɑi ke in ruzhɑ filmbærdɑri ɑxærin sɑxteæʃ « dʒorm » rɑ be pɑjɑn resɑnde æst dær sɑlhɑje æxir idehɑje besijɑr dʒɑleb væ bekri bærɑje sɑxte film dɑʃte ke tɑkonun emkɑn pæzir næʃode æst. æz sɑxte filmi bær æsɑse dɑstɑne « bufe kur » sɑdeqe hedɑjæt tɑ filme vesterni bæræsɑse dɑstɑn « rostæme væsæhærɑb ». xod kimiɑi dosɑle piʃ dær ɡoft væ ɡui bɑ jeki æz mɑhnɑmehɑje moʔtæbære ɑn zæmɑn dær pɑsox be in soɑl ke : « zɑheræn dær dæhe jek hezɑro sisædo pændʒɑh qærɑr bude jek filme vestern besɑzid næ? » miɡujæd : « bæle, qærɑr bud. qærɑrdɑdæʃ hæm bæste ʃod. dɑstɑn « rostæm væ sohrɑb » rɑ vestern neveʃte budæm væ qærɑr bud næqʃe rostæm rɑ ɑːntoni kuin bɑzi konæd væ sohrɑb rɑ hæm ke durɡæh bud, qærɑr bud behruze vosuqi bɑzi konæd. » kimiɑi dær pɑsox be in soɑl ke : « qærɑr bud dær irɑn sɑxte ʃævæd? » miɡujæd : « næ, mixɑstim dær itɑliɑ besɑzim. dær itɑliɑ dekore ærzɑn bud. ɑqɑje kɑve ke « dɑʃ ɑkæl » rɑ bɑ hæm kɑr kærde budim, bæʔdæn ræft bɑ færdin dær itɑliɑe jek vestern kɑr kærd. motmæʔen budæm ke vesterne mæn vestern « særdʒiv loʔune » nemiʃævæd. vestern « dʒɑne ford » hæm nemiʃod. midɑnestæm nætidʒeæʃ tʃiz diɡærist, tʃon neɡɑhæm dær ɡeroje in sinæmɑ bud. » kimiɑi dærɑdɑme dærbɑre dɑstɑne film miɡujæd : « dɑstɑne filme indʒuri bud ke jek mɑrʃɑl ejɑlæt vɑrede ʃæhri miʃævæd væ dær ɑndʒɑ zæni rɑ mibinæd ke be u miɡujæd mæn ɑxærin zæne qæbile « ʃɑjen » hæstæm to be mæn færzændi bede ke næsle mɑ edɑmee pejdɑ konæd. færdɑje ɑn ruz neʃɑnei æz u mixɑhæd ke be færzændæʃ bedæhæd væ pedær bɑ didæne ɑn befæhmæd ke u færzændæʃ æst. mærde do tɑ ʃeʃlule dæste sædæfi dɑræd ke jeki rɑ be ɑn zæn midæhæd. dɑstɑn bærɑje xɑredʒihɑ hæm xejli dʒæzzɑb bud tʃon hærdo ɑnhɑ næzdike osture budænd. » kimiɑi dærbɑre inke tʃerɑ film sɑxte næʃod miɡujæd : « dælilæʃ vezɑræte færhænɡ væ honære ɑn zæmɑn bud ke edʒɑze nædɑd. »",
"text": "مسعود کیمیایی از کارگردانان مطرح سینمای ایران است که همیشه ساخت هر فیلمی توسط او بسیار خبر ساز میشود. کیمیایی که این روزها فیلمبرداری آخرین ساختهاش «جرم» را به پایان رسانده است در سالهای اخیر ایدههای بسیار جالب و بکری برای ساخت فیلم داشته که تاکنون امکان پذیر نشده است. از ساخت فیلمی بر اساس داستان «بوف کور» صادق هدایت تا فیلم وسترنی براساس داستان «رستم وسهراب».خود کیمیایی دوسال پیش در گفت و گویی با یکی از ماهنامههای معتبر آن زمان در پاسخ به این سوال که: «ظاهراً در دهه 1350 قرار بوده یک فیلم وسترن بسازید؛ نه؟» میگوید: «بله، قرار بود. قراردادش هم بسته شد. داستان «رستم و سهراب» را وسترن نوشته بودم و قرار بود نقش رستم را آنتونی کوئین بازی کند و سهراب را هم که دورگه بود، قرار بود بهروز وثوقی بازی کند.»کیمیایی در پاسخ به این سوال که: «قرار بود در ایران ساخته شود؟» میگوید: «نه، میخواستیم در ایتالیا بسازیم. در ایتالیا دکور ارزان بود. آقای کاوه که «داش آکل» را با هم کار کرده بودیم، بعداً رفت با فردین در ایتالیا یک وسترن کار کرد. مطمئن بودم که وسترن من وسترن «سرجیو لئونه» نمیشود. وسترن «جان فورد» هم نمیشد. میدانستم نتیجهاش چیز دیگریست، چون نگاهم در گرو این سینما بود.»کیمیایی درادامه درباره داستان فیلم میگوید: «داستان فیلم اینجوری بود که یک مارشال ایالت وارد شهری میشود و در آنجا زنی را میبیند که به او میگوید من آخرین زن قبیله «شاین» هستم؛ تو به من فرزندی بده که نسل ما ادامه پیدا کند. فردای آن روز نشانهای از او میخواهد که به فرزندش بدهد و پدر با دیدن آن بفهمد که او فرزندش است. مرد دو تا ششلول دسته صدفی دارد که یکی را به آن زن میدهد. داستان برای خارجیها هم خیلی جذّاب بود؛ چون هردو آنها نزدیک اسطوره بودند.»کیمیایی درباره اینکه چرا فیلم ساخته نشد میگوید: «دلیلش وزارت فرهنگ و هنر آن زمان بود که اجازه نداد.»"
} | mæsʔude kimiɑi æz kɑrɡærdɑnɑne mætræhe sinæmɑje irɑn æst ke hæmiʃe sɑxte hær filmi tævæssote u besijɑr xæbær sɑz miʃævæd. kimiɑi ke in ruzhɑ filmbærdɑri ɑxærin sɑxteæʃ « dʒorm » rɑ be pɑjɑn resɑnde æst dær sɑlhɑje æxir idehɑje besijɑr dʒɑleb væ bekri bærɑje sɑxte film dɑʃte ke tɑkonun emkɑn pæzir næʃode æst. æz sɑxte filmi bær æsɑse dɑstɑne « bufe kur » sɑdeqe hedɑjæt tɑ filme vesterni bæræsɑse dɑstɑn « rostæme væsæhærɑb ». xod kimiɑi dosɑle piʃ dær ɡoft væ ɡui bɑ jeki æz mɑhnɑmehɑje moʔtæbære ɑn zæmɑn dær pɑsox be in soɑl ke : « zɑheræn dær dæhe jek hezɑro sisædo pændʒɑh qærɑr bude jek filme vestern besɑzid næ? » miɡujæd : « bæle, qærɑr bud. qærɑrdɑdæʃ hæm bæste ʃod. dɑstɑn « rostæm væ sohrɑb » rɑ vestern neveʃte budæm væ qærɑr bud næqʃe rostæm rɑ ɑːntoni kuin bɑzi konæd væ sohrɑb rɑ hæm ke durɡæh bud, qærɑr bud behruze vosuqi bɑzi konæd. » kimiɑi dær pɑsox be in soɑl ke : « qærɑr bud dær irɑn sɑxte ʃævæd? » miɡujæd : « næ, mixɑstim dær itɑliɑ besɑzim. dær itɑliɑ dekore ærzɑn bud. ɑqɑje kɑve ke « dɑʃ ɑkæl » rɑ bɑ hæm kɑr kærde budim, bæʔdæn ræft bɑ færdin dær itɑliɑe jek vestern kɑr kærd. motmæʔen budæm ke vesterne mæn vestern « særdʒiv loʔune » nemiʃævæd. vestern « dʒɑne ford » hæm nemiʃod. midɑnestæm nætidʒeæʃ tʃiz diɡærist, tʃon neɡɑhæm dær ɡeroje in sinæmɑ bud. » kimiɑi dærɑdɑme dærbɑre dɑstɑne film miɡujæd : « dɑstɑne filme indʒuri bud ke jek mɑrʃɑl ejɑlæt vɑrede ʃæhri miʃævæd væ dær ɑndʒɑ zæni rɑ mibinæd ke be u miɡujæd mæn ɑxærin zæne qæbile « ʃɑjen » hæstæm to be mæn færzændi bede ke næsle mɑ edɑmee pejdɑ konæd. færdɑje ɑn ruz neʃɑnei æz u mixɑhæd ke be færzændæʃ bedæhæd væ pedær bɑ didæne ɑn befæhmæd ke u færzændæʃ æst. mærde do tɑ ʃeʃlule dæste sædæfi dɑræd ke jeki rɑ be ɑn zæn midæhæd. dɑstɑn bærɑje xɑredʒihɑ hæm xejli dʒæzzɑb bud tʃon hærdo ɑnhɑ næzdike osture budænd. » kimiɑi dærbɑre inke tʃerɑ film sɑxte næʃod miɡujæd : « dælilæʃ vezɑræte færhænɡ væ honære ɑn zæmɑn bud ke edʒɑze nædɑd. » | مسعود کیمیایی از کارگردانان مطرح سینمای ایران است که همیشه ساخت هر فیلمی توسط او بسیار خبر ساز میشود. کیمیایی که این روزها فیلمبرداری آخرین ساختهاش «جرم» را به پایان رسانده است در سالهای اخیر ایدههای بسیار جالب و بکری برای ساخت فیلم داشته که تاکنون امکان پذیر نشده است. از ساخت فیلمی بر اساس داستان «بوف کور» صادق هدایت تا فیلم وسترنی براساس داستان «رستم وسهراب».خود کیمیایی دوسال پیش در گفت و گویی با یکی از ماهنامههای معتبر آن زمان در پاسخ به این سوال که: «ظاهراً در دهه 1350 قرار بوده یک فیلم وسترن بسازید؛ نه؟» میگوید: «بله، قرار بود. قراردادش هم بسته شد. داستان «رستم و سهراب» را وسترن نوشته بودم و قرار بود نقش رستم را آنتونی کوئین بازی کند و سهراب را هم که دورگه بود، قرار بود بهروز وثوقی بازی کند.»کیمیایی در پاسخ به این سوال که: «قرار بود در ایران ساخته شود؟» میگوید: «نه، میخواستیم در ایتالیا بسازیم. در ایتالیا دکور ارزان بود. آقای کاوه که «داش آکل» را با هم کار کرده بودیم، بعداً رفت با فردین در ایتالیا یک وسترن کار کرد. مطمئن بودم که وسترن من وسترن «سرجیو لئونه» نمیشود. وسترن «جان فورد» هم نمیشد. میدانستم نتیجهاش چیز دیگریست، چون نگاهم در گرو این سینما بود.»کیمیایی درادامه درباره داستان فیلم میگوید: «داستان فیلم اینجوری بود که یک مارشال ایالت وارد شهری میشود و در آنجا زنی را میبیند که به او میگوید من آخرین زن قبیله «شاین» هستم؛ تو به من فرزندی بده که نسل ما ادامه پیدا کند. فردای آن روز نشانهای از او میخواهد که به فرزندش بدهد و پدر با دیدن آن بفهمد که او فرزندش است. مرد دو تا ششلول دسته صدفی دارد که یکی را به آن زن میدهد. داستان برای خارجیها هم خیلی جذّاب بود؛ چون هردو آنها نزدیک اسطوره بودند.»کیمیایی درباره اینکه چرا فیلم ساخته نشد میگوید: «دلیلش وزارت فرهنگ و هنر آن زمان بود که اجازه نداد.» | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæsʔude kimiɑi æz kɑrɡærdɑnɑne mætræhe sinæmɑje irɑn æst ke hæmiʃe sɑxte hær filmi tævæssote u besijɑr xæbær sɑz miʃævæd. kimiɑi ke in ruzhɑ filmbærdɑri ɑxærin sɑxteæʃ « dʒorm » rɑ be pɑjɑn resɑnde æst dær sɑlhɑje æxir idehɑje besijɑr dʒɑleb væ bekri bærɑje sɑxte film dɑʃte ke tɑkonun emkɑn pæzir næʃode æst. æz sɑxte filmi bær æsɑse dɑstɑne « bufe kur » sɑdeqe hedɑjæt tɑ filme vesterni bæræsɑse dɑstɑn « rostæme væsæhærɑb ». xod kimiɑi dosɑle piʃ dær ɡoft væ ɡui bɑ jeki æz mɑhnɑmehɑje moʔtæbære ɑn zæmɑn dær pɑsox be in soɑl ke : « zɑheræn dær dæhe jek hezɑro sisædo pændʒɑh qærɑr bude jek filme vestern besɑzid næ? » miɡujæd : « bæle, qærɑr bud. qærɑrdɑdæʃ hæm bæste ʃod. dɑstɑn « rostæm væ sohrɑb » rɑ vestern neveʃte budæm væ qærɑr bud næqʃe rostæm rɑ ɑːntoni kuin bɑzi konæd væ sohrɑb rɑ hæm ke durɡæh bud, qærɑr bud behruze vosuqi bɑzi konæd. » kimiɑi dær pɑsox be in soɑl ke : « qærɑr bud dær irɑn sɑxte ʃævæd? » miɡujæd : « næ, mixɑstim dær itɑliɑ besɑzim. dær itɑliɑ dekore ærzɑn bud. ɑqɑje kɑve ke « dɑʃ ɑkæl » rɑ bɑ hæm kɑr kærde budim, bæʔdæn ræft bɑ færdin dær itɑliɑe jek vestern kɑr kærd. motmæʔen budæm ke vesterne mæn vestern « særdʒiv loʔune » nemiʃævæd. vestern « dʒɑne ford » hæm nemiʃod. midɑnestæm nætidʒeæʃ tʃiz diɡærist, tʃon neɡɑhæm dær ɡeroje in sinæmɑ bud. » kimiɑi dærɑdɑme dærbɑre dɑstɑne film miɡujæd : « dɑstɑne filme indʒuri bud ke jek mɑrʃɑl ejɑlæt vɑrede ʃæhri miʃævæd væ dær ɑndʒɑ zæni rɑ mibinæd ke be u miɡujæd mæn ɑxærin zæne qæbile « ʃɑjen » hæstæm to be mæn færzændi bede ke næsle mɑ edɑmee pejdɑ konæd. færdɑje ɑn ruz neʃɑnei æz u mixɑhæd ke be færzændæʃ bedæhæd væ pedær bɑ didæne ɑn befæhmæd ke u færzændæʃ æst. mærde do tɑ ʃeʃlule dæste sædæfi dɑræd ke jeki rɑ be ɑn zæn midæhæd. dɑstɑn bærɑje xɑredʒihɑ hæm xejli dʒæzzɑb bud tʃon hærdo ɑnhɑ næzdike osture budænd. » kimiɑi dærbɑre inke tʃerɑ film sɑxte næʃod miɡujæd : « dælilæʃ vezɑræte færhænɡ væ honære ɑn zæmɑn bud ke edʒɑze nædɑd. »",
"role": "user"
},
{
"content": "مسعود کیمیایی از کارگردانان مطرح سینمای ایران است که همیشه ساخت هر فیلمی توسط او بسیار خبر ساز میشود. کیمیایی که این روزها فیلمبرداری آخرین ساختهاش «جرم» را به پایان رسانده است در سالهای اخیر ایدههای بسیار جالب و بکری برای ساخت فیلم داشته که تاکنون امکان پذیر نشده است. از ساخت فیلمی بر اساس داستان «بوف کور» صادق هدایت تا فیلم وسترنی براساس داستان «رستم وسهراب».خود کیمیایی دوسال پیش در گفت و گویی با یکی از ماهنامههای معتبر آن زمان در پاسخ به این سوال که: «ظاهراً در دهه 1350 قرار بوده یک فیلم وسترن بسازید؛ نه؟» میگوید: «بله، قرار بود. قراردادش هم بسته شد. داستان «رستم و سهراب» را وسترن نوشته بودم و قرار بود نقش رستم را آنتونی کوئین بازی کند و سهراب را هم که دورگه بود، قرار بود بهروز وثوقی بازی کند.»کیمیایی در پاسخ به این سوال که: «قرار بود در ایران ساخته شود؟» میگوید: «نه، میخواستیم در ایتالیا بسازیم. در ایتالیا دکور ارزان بود. آقای کاوه که «داش آکل» را با هم کار کرده بودیم، بعداً رفت با فردین در ایتالیا یک وسترن کار کرد. مطمئن بودم که وسترن من وسترن «سرجیو لئونه» نمیشود. وسترن «جان فورد» هم نمیشد. میدانستم نتیجهاش چیز دیگریست، چون نگاهم در گرو این سینما بود.»کیمیایی درادامه درباره داستان فیلم میگوید: «داستان فیلم اینجوری بود که یک مارشال ایالت وارد شهری میشود و در آنجا زنی را میبیند که به او میگوید من آخرین زن قبیله «شاین» هستم؛ تو به من فرزندی بده که نسل ما ادامه پیدا کند. فردای آن روز نشانهای از او میخواهد که به فرزندش بدهد و پدر با دیدن آن بفهمد که او فرزندش است. مرد دو تا ششلول دسته صدفی دارد که یکی را به آن زن میدهد. داستان برای خارجیها هم خیلی جذّاب بود؛ چون هردو آنها نزدیک اسطوره بودند.»کیمیایی درباره اینکه چرا فیلم ساخته نشد میگوید: «دلیلش وزارت فرهنگ و هنر آن زمان بود که اجازه نداد.»",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise qovee qæzɑije dæsture resideɡi særiʔ be pærvænde ævɑmele ʃirɑz rɑ sɑder kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistose edʒtemɑʔi ɑjæt ællɑh mæhmud hɑʃemi ʃɑhrudi ræʔise qovee qæzɑije ruze doʃænbe dæstur dɑd tɑ be pærvænde ævɑmele hɑdese enfedʒɑre ʃirɑz bɑ sorʔæt væ qovvæt resideɡi ʃævæd. vej dær dʒælæse mæsʔulɑne ɑli qæzɑi ɡoft : in pærvænde bɑ sorʔæt væ deqqæt resideɡi ʃævæd væ ævɑmele vɑbæste be estekbɑr ke dær in dʒærijɑn ælæjhe mærdom bi defɑʔ eqdɑm kærde budænd, modʒɑzɑt ʃævænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ be næql æz rævɑbete omumi qovee qæzɑije, vej æz tælɑʃe mæsʔulɑne ettelɑʔɑti, æmnijæti væ entezɑmi keʃvær dær ʃenɑsɑi væ dæstɡiri ævɑmele enfedʒɑr dær ʃirɑz qædrdɑni kærd. ræʔise qovee qæzɑije bɑ eʃɑre be ɑʃkɑrʃodæne vɑbæsteɡi ævɑmele ɡoruh teroristi enfedʒɑre ʃirɑz be ɑmrikɑ væ sæltænæte tælæbɑn xɑredʒ æz keʃvær, ɡoft : in eqdɑme mæzbuhɑne, bɑrædiɡær doʃmæni væ kine ɑmrikɑ væ særsepordeɡɑne u rɑ bɑ nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn væ hemɑjæte reʒime ɑmrikɑ æz terorism rɑ bærɑje mærdome dʒæhɑne ɑʃkɑr kærd. hɑʃemi ʃɑhrudi æfzud : bɑ ʃenɑsɑi ævɑmele enfedʒɑre ʃirɑz bɑre diɡær tʃehre vɑqeʔi motezɑherɑn be defɑʔ æz hoquqe bæʃær ke hemɑjæt æz terorism rɑ xælɑfe ʃoʔɑrhɑje færibænde væ kɑzeb, særlohe kɑre xod qærɑrdɑde budænd, bær hæmeɡɑn ɑʃkɑr ʃod. vej ɡoft : dær dʒærijɑne resideɡi qæzɑi be in pærvænde, dʒæhɑniɑn bɑjæd æz næqʃe reʒime sæhijunisti væ ɑmrikɑ dær modirijæt væ hemɑjæt æz in qæbil terorhɑje kur ælæjhe mærdom bi ɡonɑh keʃværhɑje moxtælef væ be viʒe dær irɑne ɑɡɑh ʃævænd. ræʔise qovee qæzɑije hæmtʃenin bɑ tæbrike vælɑdæte hæzræte zejnæbe kobrɑ sin pærɑntezbæste væ ruze pæræstɑr xɑstɑre tævædʒdʒohe biʃtær be pæræstɑrɑn væ tælɑʃ bærɑje hælle moʃkelɑte ɑnɑn ʃod. dær dʒælæse mæsʔulɑne ɑli qæzɑi hæmtʃenin mævɑdde hæʃt, noh væ dæh lɑjehe qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi dær bæxʃe resideɡi be dʒærɑjem ælæjhe æmnijæte melli bærræsi væ tæsvib ʃod. bær æsɑse mɑdde hæʃt in lɑjehe, tʃenɑntʃe mæmurine dolæti ke mæsʔule omure hefɑzæti væ ettelɑʔɑti særi hæstænd væ be ɑnhɑ ɑmuzeʃe lɑzem dɑde ʃod dær æsære bi mobɑlɑti jɑ bi ehtijɑti jɑ ædæme ræʔɑjæte nezɑmɑte mærbute modʒebe efʃɑ jɑ feqdɑn jɑ æz bejn ræftæne ettelɑʔɑt ʃævænd jɑ tævæssote ævɑmele doʃmæn jɑ biɡɑne tæxlihe ettelɑʔɑti ʃævænd, be dʒæzɑje næqdi æz dæh milijun tɑ pændʒɑh milijun riɑl væ enfesɑle movæqqæt æz ʃeʃ mɑh tɑ do sɑl æz xædæmɑte dolæti mæhkum mi ʃævænd. hæmtʃenin dær mɑdde noh lɑjehe qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi ɑmæde æst : hærjek æz kɑrkonɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi jɑ vɑbæste be ɑn ke hæsbe væzife mæmure hefze ettelɑʔɑte særi jɑ mæhræmɑne bude jɑ hæsbe væzife ettelɑʔɑte mæzbur dær extijɑre u bude væ ɑnhɑ rɑ bɑ æʔlæm væ æmd væ xælɑfe moqærrærɑte enteʃɑr dɑde jɑ efʃɑ næmɑjæd jɑ xɑredʒ æz hodude væzɑjef dær extijɑre diɡærɑn qærɑrdæhæd jɑ be hær næhv, diɡærɑn rɑ be mofɑdde ɑnhɑ ɑɡɑh konæd, dær morede ettelɑʔɑte særi be hæbs æz jek tɑ pændʒ sɑl væ enfesɑle dɑjem æz xædæmɑte dolæti væ dær morede ettelɑʔɑte mæhræmɑne be hæbs æz se mɑh væ jek ruz tɑ jek sɑl væ enfesɑle movæqqæt æz jek tɑ pændʒ sɑl æz xædæmɑte dolæti mæhkum xɑhæd ʃod. dær mɑdde dæh qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi niz ɑmæde æst : hærkæs ettelɑʔɑte tæbæqe bændi ʃode rɑ be qejr æz mævɑredi ke æz dʒɑsuse dærjɑft jɑ æztæriqe dʒɑsusi tæhsil kærde bɑʃæd, bɑ æʔlæm be særi jɑ mæhræmɑne budæne ɑnhɑ enteʃɑr dæhæd jɑ efʃɑ næmɑjæd, be næhvi ke be æmnijæte melli ɑsib vɑred konæd, be hæbs æz ʃeʃ mɑh tɑ do sɑle mæhkum xɑhdæd ʃod. dær tæbsære ʔi æz in mɑdde ɑmæde æst : tæʔqibe kejfæri dʒærɑjeme mozue in mɑdde væ mɑdee qæbl mænut be kæsbe næzære vezɑrætxɑne jɑ moʔæssese jɑ sɑzemɑnist ke æsnɑde ɑn montæʃer jɑ efʃɑ ʃode æst. ʃomɑre sisædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte pɑnzdæh : siopændʒ tæmɑm",
"text": "رییس قوه قضاییه دستور رسیدگی سریع به پرونده عوامل شیراز را صادر کرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/23\nاجتماعی\nآیت الله محمود هاشمی شاهرودی رییس قوه قضاییه روز دوشنبه دستور داد تا\nبه پرونده عوامل حادثه انفجار شیراز با سرعت و قوت رسیدگی شود.وی در جلسه مسوولان عالی قضایی گفت: این پرونده با سرعت و دقت رسیدگی شود\nو عوامل وابسته به استکبار که در این جریان علیه مردم بی دفاع اقدام کرده\n بودند، مجازات شوند.به گزارش خبرنگار اجتماعی ایرنا به نقل از روابط عمومی قوه قضاییه، وی از\n تلاش مسوولان اطلاعاتی، امنیتی و انتظامی کشور در شناسایی و دستگیری عوامل\nانفجار در شیراز قدردانی کرد.رییس قوه قضاییه با اشاره به آشکارشدن وابستگی عوامل گروه تروریستی\nانفجار شیراز به آمریکا و سلطنت طلبان خارج از کشور، گفت: این اقدام\nمذبوحانه، باردیگر دشمنی و کینه آمریکا و سرسپردگان او را با نظام جمهوری\n اسلامی ایران و حمایت رژیم آمریکا از تروریسم را برای مردم جهان آشکار\nکرد.هاشمی شاهرودی افزود: با شناسایی عوامل انفجار شیراز بار دیگر چهره واقعی\n متظاهران به دفاع از حقوق بشر که حمایت از تروریسم را خلاف شعارهای\nفریبنده و کاذب، سرلوحه کار خود قرارداده بودند، بر همگان آشکار شد.وی گفت: در جریان رسیدگی قضایی به این پرونده، جهانیان باید از نقش رژیم\nصهیونیستی و آمریکا در مدیریت و حمایت از این قبیل ترورهای کور علیه مردم\n بی گناه کشورهای مختلف و به ویژه در ایران آگاه شوند.رییس قوه قضاییه همچنین با تبریک ولادت حضرت زینب کبری (س ) و روز پرستار\nخواستار توجه بیشتر به پرستاران و تلاش برای حل مشکلات آنان شد.در جلسه مسوولان عالی قضایی همچنین مواد هشت، 9 و 10 لایحه قانون مجازات\nاسلامی در بخش رسیدگی به جرایم علیه امنیت ملی بررسی و تصویب شد.بر اساس ماده هشت این لایحه، چنانچه مامورین دولتی که مسوول امور حفاظتی\nو اطلاعاتی سری هستند و به آنها آموزش لازم داده شد در اثر بی مبالاتی یا بی\n احتیاطی یا عدم رعایت نظامات مربوطه موجب افشاء یا فقدان یا از بین\nرفتن اطلاعات شوند یا توسط عوامل دشمن یا بیگانه تخلیه اطلاعاتی شوند، به\nجزای نقدی از 10 میلیون تا 50 میلیون ریال و انفصال موقت از شش ماه تا دو\n سال از خدمات دولتی محکوم می شوند.همچنین در ماده 9 لایحه قانون مجازات اسلامی آمده است: هریک از کارکنان\nدستگاههای اجرایی یا وابسته به آن که حسب وظیفه مامور حفظ اطلاعات سری یا\nمحرمانه بوده یا حسب وظیفه اطلاعات مزبور در اختیار او بوده و آنها را با\nعلم و عمد و خلاف مقررات انتشار داده یا افشاء نماید یا خارج از حدود\nوظایف در اختیار دیگران قراردهد یا به هر نحو، دیگران را به مفاد آنها\nآگاه کند، در مورد اطلاعات سری به حبس از یک تا پنج سال و انفصال دایم از\nخدمات دولتی و در مورد اطلاعات محرمانه به حبس از سه ماه و یک روز تا یک\nسال و انفصال موقت از یک تا پنج سال از خدمات دولتی محکوم خواهد شد.در ماده 10 قانون مجازات اسلامی نیز آمده است: هرکس اطلاعات طبقه بندی\nشده را به غیر از مواردی که از جاسوس دریافت یا ازطریق جاسوسی تحصیل کرده\n باشد، با علم به سری یا محرمانه بودن آنها انتشار دهد یا افشا نماید، به\n نحوی که به امنیت ملی آسیب وارد کند، به حبس از شش ماه تا دو سال محکوم\n خواهدد شد.در تبصره ای از این ماده آمده است: تعقیب کیفری جرایم موضوع این ماده و\nماده قبل منوط به کسب نظر وزارتخانه یا موسسه یا سازمانی است که اسناد آن\n منتشر یا افشا شده است.شماره 346 ساعت 15:35 تمام\n\n\n "
} | ræʔise qovee qæzɑije dæsture resideɡi særiʔ be pærvænde ævɑmele ʃirɑz rɑ sɑder kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistose edʒtemɑʔi ɑjæt ællɑh mæhmud hɑʃemi ʃɑhrudi ræʔise qovee qæzɑije ruze doʃænbe dæstur dɑd tɑ be pærvænde ævɑmele hɑdese enfedʒɑre ʃirɑz bɑ sorʔæt væ qovvæt resideɡi ʃævæd. vej dær dʒælæse mæsʔulɑne ɑli qæzɑi ɡoft : in pærvænde bɑ sorʔæt væ deqqæt resideɡi ʃævæd væ ævɑmele vɑbæste be estekbɑr ke dær in dʒærijɑn ælæjhe mærdom bi defɑʔ eqdɑm kærde budænd, modʒɑzɑt ʃævænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ be næql æz rævɑbete omumi qovee qæzɑije, vej æz tælɑʃe mæsʔulɑne ettelɑʔɑti, æmnijæti væ entezɑmi keʃvær dær ʃenɑsɑi væ dæstɡiri ævɑmele enfedʒɑr dær ʃirɑz qædrdɑni kærd. ræʔise qovee qæzɑije bɑ eʃɑre be ɑʃkɑrʃodæne vɑbæsteɡi ævɑmele ɡoruh teroristi enfedʒɑre ʃirɑz be ɑmrikɑ væ sæltænæte tælæbɑn xɑredʒ æz keʃvær, ɡoft : in eqdɑme mæzbuhɑne, bɑrædiɡær doʃmæni væ kine ɑmrikɑ væ særsepordeɡɑne u rɑ bɑ nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn væ hemɑjæte reʒime ɑmrikɑ æz terorism rɑ bærɑje mærdome dʒæhɑne ɑʃkɑr kærd. hɑʃemi ʃɑhrudi æfzud : bɑ ʃenɑsɑi ævɑmele enfedʒɑre ʃirɑz bɑre diɡær tʃehre vɑqeʔi motezɑherɑn be defɑʔ æz hoquqe bæʃær ke hemɑjæt æz terorism rɑ xælɑfe ʃoʔɑrhɑje færibænde væ kɑzeb, særlohe kɑre xod qærɑrdɑde budænd, bær hæmeɡɑn ɑʃkɑr ʃod. vej ɡoft : dær dʒærijɑne resideɡi qæzɑi be in pærvænde, dʒæhɑniɑn bɑjæd æz næqʃe reʒime sæhijunisti væ ɑmrikɑ dær modirijæt væ hemɑjæt æz in qæbil terorhɑje kur ælæjhe mærdom bi ɡonɑh keʃværhɑje moxtælef væ be viʒe dær irɑne ɑɡɑh ʃævænd. ræʔise qovee qæzɑije hæmtʃenin bɑ tæbrike vælɑdæte hæzræte zejnæbe kobrɑ sin pærɑntezbæste væ ruze pæræstɑr xɑstɑre tævædʒdʒohe biʃtær be pæræstɑrɑn væ tælɑʃ bærɑje hælle moʃkelɑte ɑnɑn ʃod. dær dʒælæse mæsʔulɑne ɑli qæzɑi hæmtʃenin mævɑdde hæʃt, noh væ dæh lɑjehe qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi dær bæxʃe resideɡi be dʒærɑjem ælæjhe æmnijæte melli bærræsi væ tæsvib ʃod. bær æsɑse mɑdde hæʃt in lɑjehe, tʃenɑntʃe mæmurine dolæti ke mæsʔule omure hefɑzæti væ ettelɑʔɑti særi hæstænd væ be ɑnhɑ ɑmuzeʃe lɑzem dɑde ʃod dær æsære bi mobɑlɑti jɑ bi ehtijɑti jɑ ædæme ræʔɑjæte nezɑmɑte mærbute modʒebe efʃɑ jɑ feqdɑn jɑ æz bejn ræftæne ettelɑʔɑt ʃævænd jɑ tævæssote ævɑmele doʃmæn jɑ biɡɑne tæxlihe ettelɑʔɑti ʃævænd, be dʒæzɑje næqdi æz dæh milijun tɑ pændʒɑh milijun riɑl væ enfesɑle movæqqæt æz ʃeʃ mɑh tɑ do sɑl æz xædæmɑte dolæti mæhkum mi ʃævænd. hæmtʃenin dær mɑdde noh lɑjehe qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi ɑmæde æst : hærjek æz kɑrkonɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi jɑ vɑbæste be ɑn ke hæsbe væzife mæmure hefze ettelɑʔɑte særi jɑ mæhræmɑne bude jɑ hæsbe væzife ettelɑʔɑte mæzbur dær extijɑre u bude væ ɑnhɑ rɑ bɑ æʔlæm væ æmd væ xælɑfe moqærrærɑte enteʃɑr dɑde jɑ efʃɑ næmɑjæd jɑ xɑredʒ æz hodude væzɑjef dær extijɑre diɡærɑn qærɑrdæhæd jɑ be hær næhv, diɡærɑn rɑ be mofɑdde ɑnhɑ ɑɡɑh konæd, dær morede ettelɑʔɑte særi be hæbs æz jek tɑ pændʒ sɑl væ enfesɑle dɑjem æz xædæmɑte dolæti væ dær morede ettelɑʔɑte mæhræmɑne be hæbs æz se mɑh væ jek ruz tɑ jek sɑl væ enfesɑle movæqqæt æz jek tɑ pændʒ sɑl æz xædæmɑte dolæti mæhkum xɑhæd ʃod. dær mɑdde dæh qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi niz ɑmæde æst : hærkæs ettelɑʔɑte tæbæqe bændi ʃode rɑ be qejr æz mævɑredi ke æz dʒɑsuse dærjɑft jɑ æztæriqe dʒɑsusi tæhsil kærde bɑʃæd, bɑ æʔlæm be særi jɑ mæhræmɑne budæne ɑnhɑ enteʃɑr dæhæd jɑ efʃɑ næmɑjæd, be næhvi ke be æmnijæte melli ɑsib vɑred konæd, be hæbs æz ʃeʃ mɑh tɑ do sɑle mæhkum xɑhdæd ʃod. dær tæbsære ʔi æz in mɑdde ɑmæde æst : tæʔqibe kejfæri dʒærɑjeme mozue in mɑdde væ mɑdee qæbl mænut be kæsbe næzære vezɑrætxɑne jɑ moʔæssese jɑ sɑzemɑnist ke æsnɑde ɑn montæʃer jɑ efʃɑ ʃode æst. ʃomɑre sisædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte pɑnzdæh : siopændʒ tæmɑm | رییس قوه قضاییه دستور رسیدگی سریع به پرونده عوامل شیراز را صادر کرد
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/23
اجتماعی
آیت الله محمود هاشمی شاهرودی رییس قوه قضاییه روز دوشنبه دستور داد تا
به پرونده عوامل حادثه انفجار شیراز با سرعت و قوت رسیدگی شود.وی در جلسه مسوولان عالی قضایی گفت: این پرونده با سرعت و دقت رسیدگی شود
و عوامل وابسته به استکبار که در این جریان علیه مردم بی دفاع اقدام کرده
بودند، مجازات شوند.به گزارش خبرنگار اجتماعی ایرنا به نقل از روابط عمومی قوه قضاییه، وی از
تلاش مسوولان اطلاعاتی، امنیتی و انتظامی کشور در شناسایی و دستگیری عوامل
انفجار در شیراز قدردانی کرد.رییس قوه قضاییه با اشاره به آشکارشدن وابستگی عوامل گروه تروریستی
انفجار شیراز به آمریکا و سلطنت طلبان خارج از کشور، گفت: این اقدام
مذبوحانه، باردیگر دشمنی و کینه آمریکا و سرسپردگان او را با نظام جمهوری
اسلامی ایران و حمایت رژیم آمریکا از تروریسم را برای مردم جهان آشکار
کرد.هاشمی شاهرودی افزود: با شناسایی عوامل انفجار شیراز بار دیگر چهره واقعی
متظاهران به دفاع از حقوق بشر که حمایت از تروریسم را خلاف شعارهای
فریبنده و کاذب، سرلوحه کار خود قرارداده بودند، بر همگان آشکار شد.وی گفت: در جریان رسیدگی قضایی به این پرونده، جهانیان باید از نقش رژیم
صهیونیستی و آمریکا در مدیریت و حمایت از این قبیل ترورهای کور علیه مردم
بی گناه کشورهای مختلف و به ویژه در ایران آگاه شوند.رییس قوه قضاییه همچنین با تبریک ولادت حضرت زینب کبری (س ) و روز پرستار
خواستار توجه بیشتر به پرستاران و تلاش برای حل مشکلات آنان شد.در جلسه مسوولان عالی قضایی همچنین مواد هشت، 9 و 10 لایحه قانون مجازات
اسلامی در بخش رسیدگی به جرایم علیه امنیت ملی بررسی و تصویب شد.بر اساس ماده هشت این لایحه، چنانچه مامورین دولتی که مسوول امور حفاظتی
و اطلاعاتی سری هستند و به آنها آموزش لازم داده شد در اثر بی مبالاتی یا بی
احتیاطی یا عدم رعایت نظامات مربوطه موجب افشاء یا فقدان یا از بین
رفتن اطلاعات شوند یا توسط عوامل دشمن یا بیگانه تخلیه اطلاعاتی شوند، به
جزای نقدی از 10 میلیون تا 50 میلیون ریال و انفصال موقت از شش ماه تا دو
سال از خدمات دولتی محکوم می شوند.همچنین در ماده 9 لایحه قانون مجازات اسلامی آمده است: هریک از کارکنان
دستگاههای اجرایی یا وابسته به آن که حسب وظیفه مامور حفظ اطلاعات سری یا
محرمانه بوده یا حسب وظیفه اطلاعات مزبور در اختیار او بوده و آنها را با
علم و عمد و خلاف مقررات انتشار داده یا افشاء نماید یا خارج از حدود
وظایف در اختیار دیگران قراردهد یا به هر نحو، دیگران را به مفاد آنها
آگاه کند، در مورد اطلاعات سری به حبس از یک تا پنج سال و انفصال دایم از
خدمات دولتی و در مورد اطلاعات محرمانه به حبس از سه ماه و یک روز تا یک
سال و انفصال موقت از یک تا پنج سال از خدمات دولتی محکوم خواهد شد.در ماده 10 قانون مجازات اسلامی نیز آمده است: هرکس اطلاعات طبقه بندی
شده را به غیر از مواردی که از جاسوس دریافت یا ازطریق جاسوسی تحصیل کرده
باشد، با علم به سری یا محرمانه بودن آنها انتشار دهد یا افشا نماید، به
نحوی که به امنیت ملی آسیب وارد کند، به حبس از شش ماه تا دو سال محکوم
خواهدد شد.در تبصره ای از این ماده آمده است: تعقیب کیفری جرایم موضوع این ماده و
ماده قبل منوط به کسب نظر وزارتخانه یا موسسه یا سازمانی است که اسناد آن
منتشر یا افشا شده است.شماره 346 ساعت 15:35 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise qovee qæzɑije dæsture resideɡi særiʔ be pærvænde ævɑmele ʃirɑz rɑ sɑder kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistose edʒtemɑʔi ɑjæt ællɑh mæhmud hɑʃemi ʃɑhrudi ræʔise qovee qæzɑije ruze doʃænbe dæstur dɑd tɑ be pærvænde ævɑmele hɑdese enfedʒɑre ʃirɑz bɑ sorʔæt væ qovvæt resideɡi ʃævæd. vej dær dʒælæse mæsʔulɑne ɑli qæzɑi ɡoft : in pærvænde bɑ sorʔæt væ deqqæt resideɡi ʃævæd væ ævɑmele vɑbæste be estekbɑr ke dær in dʒærijɑn ælæjhe mærdom bi defɑʔ eqdɑm kærde budænd, modʒɑzɑt ʃævænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ be næql æz rævɑbete omumi qovee qæzɑije, vej æz tælɑʃe mæsʔulɑne ettelɑʔɑti, æmnijæti væ entezɑmi keʃvær dær ʃenɑsɑi væ dæstɡiri ævɑmele enfedʒɑr dær ʃirɑz qædrdɑni kærd. ræʔise qovee qæzɑije bɑ eʃɑre be ɑʃkɑrʃodæne vɑbæsteɡi ævɑmele ɡoruh teroristi enfedʒɑre ʃirɑz be ɑmrikɑ væ sæltænæte tælæbɑn xɑredʒ æz keʃvær, ɡoft : in eqdɑme mæzbuhɑne, bɑrædiɡær doʃmæni væ kine ɑmrikɑ væ særsepordeɡɑne u rɑ bɑ nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn væ hemɑjæte reʒime ɑmrikɑ æz terorism rɑ bærɑje mærdome dʒæhɑne ɑʃkɑr kærd. hɑʃemi ʃɑhrudi æfzud : bɑ ʃenɑsɑi ævɑmele enfedʒɑre ʃirɑz bɑre diɡær tʃehre vɑqeʔi motezɑherɑn be defɑʔ æz hoquqe bæʃær ke hemɑjæt æz terorism rɑ xælɑfe ʃoʔɑrhɑje færibænde væ kɑzeb, særlohe kɑre xod qærɑrdɑde budænd, bær hæmeɡɑn ɑʃkɑr ʃod. vej ɡoft : dær dʒærijɑne resideɡi qæzɑi be in pærvænde, dʒæhɑniɑn bɑjæd æz næqʃe reʒime sæhijunisti væ ɑmrikɑ dær modirijæt væ hemɑjæt æz in qæbil terorhɑje kur ælæjhe mærdom bi ɡonɑh keʃværhɑje moxtælef væ be viʒe dær irɑne ɑɡɑh ʃævænd. ræʔise qovee qæzɑije hæmtʃenin bɑ tæbrike vælɑdæte hæzræte zejnæbe kobrɑ sin pærɑntezbæste væ ruze pæræstɑr xɑstɑre tævædʒdʒohe biʃtær be pæræstɑrɑn væ tælɑʃ bærɑje hælle moʃkelɑte ɑnɑn ʃod. dær dʒælæse mæsʔulɑne ɑli qæzɑi hæmtʃenin mævɑdde hæʃt, noh væ dæh lɑjehe qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi dær bæxʃe resideɡi be dʒærɑjem ælæjhe æmnijæte melli bærræsi væ tæsvib ʃod. bær æsɑse mɑdde hæʃt in lɑjehe, tʃenɑntʃe mæmurine dolæti ke mæsʔule omure hefɑzæti væ ettelɑʔɑti særi hæstænd væ be ɑnhɑ ɑmuzeʃe lɑzem dɑde ʃod dær æsære bi mobɑlɑti jɑ bi ehtijɑti jɑ ædæme ræʔɑjæte nezɑmɑte mærbute modʒebe efʃɑ jɑ feqdɑn jɑ æz bejn ræftæne ettelɑʔɑt ʃævænd jɑ tævæssote ævɑmele doʃmæn jɑ biɡɑne tæxlihe ettelɑʔɑti ʃævænd, be dʒæzɑje næqdi æz dæh milijun tɑ pændʒɑh milijun riɑl væ enfesɑle movæqqæt æz ʃeʃ mɑh tɑ do sɑl æz xædæmɑte dolæti mæhkum mi ʃævænd. hæmtʃenin dær mɑdde noh lɑjehe qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi ɑmæde æst : hærjek æz kɑrkonɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi jɑ vɑbæste be ɑn ke hæsbe væzife mæmure hefze ettelɑʔɑte særi jɑ mæhræmɑne bude jɑ hæsbe væzife ettelɑʔɑte mæzbur dær extijɑre u bude væ ɑnhɑ rɑ bɑ æʔlæm væ æmd væ xælɑfe moqærrærɑte enteʃɑr dɑde jɑ efʃɑ næmɑjæd jɑ xɑredʒ æz hodude væzɑjef dær extijɑre diɡærɑn qærɑrdæhæd jɑ be hær næhv, diɡærɑn rɑ be mofɑdde ɑnhɑ ɑɡɑh konæd, dær morede ettelɑʔɑte særi be hæbs æz jek tɑ pændʒ sɑl væ enfesɑle dɑjem æz xædæmɑte dolæti væ dær morede ettelɑʔɑte mæhræmɑne be hæbs æz se mɑh væ jek ruz tɑ jek sɑl væ enfesɑle movæqqæt æz jek tɑ pændʒ sɑl æz xædæmɑte dolæti mæhkum xɑhæd ʃod. dær mɑdde dæh qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi niz ɑmæde æst : hærkæs ettelɑʔɑte tæbæqe bændi ʃode rɑ be qejr æz mævɑredi ke æz dʒɑsuse dærjɑft jɑ æztæriqe dʒɑsusi tæhsil kærde bɑʃæd, bɑ æʔlæm be særi jɑ mæhræmɑne budæne ɑnhɑ enteʃɑr dæhæd jɑ efʃɑ næmɑjæd, be næhvi ke be æmnijæte melli ɑsib vɑred konæd, be hæbs æz ʃeʃ mɑh tɑ do sɑle mæhkum xɑhdæd ʃod. dær tæbsære ʔi æz in mɑdde ɑmæde æst : tæʔqibe kejfæri dʒærɑjeme mozue in mɑdde væ mɑdee qæbl mænut be kæsbe næzære vezɑrætxɑne jɑ moʔæssese jɑ sɑzemɑnist ke æsnɑde ɑn montæʃer jɑ efʃɑ ʃode æst. ʃomɑre sisædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte pɑnzdæh : siopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس قوه قضاییه دستور رسیدگی سریع به پرونده عوامل شیراز را صادر کرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/23\nاجتماعی\nآیت الله محمود هاشمی شاهرودی رییس قوه قضاییه روز دوشنبه دستور داد تا\nبه پرونده عوامل حادثه انفجار شیراز با سرعت و قوت رسیدگی شود.وی در جلسه مسوولان عالی قضایی گفت: این پرونده با سرعت و دقت رسیدگی شود\nو عوامل وابسته به استکبار که در این جریان علیه مردم بی دفاع اقدام کرده\n بودند، مجازات شوند.به گزارش خبرنگار اجتماعی ایرنا به نقل از روابط عمومی قوه قضاییه، وی از\n تلاش مسوولان اطلاعاتی، امنیتی و انتظامی کشور در شناسایی و دستگیری عوامل\nانفجار در شیراز قدردانی کرد.رییس قوه قضاییه با اشاره به آشکارشدن وابستگی عوامل گروه تروریستی\nانفجار شیراز به آمریکا و سلطنت طلبان خارج از کشور، گفت: این اقدام\nمذبوحانه، باردیگر دشمنی و کینه آمریکا و سرسپردگان او را با نظام جمهوری\n اسلامی ایران و حمایت رژیم آمریکا از تروریسم را برای مردم جهان آشکار\nکرد.هاشمی شاهرودی افزود: با شناسایی عوامل انفجار شیراز بار دیگر چهره واقعی\n متظاهران به دفاع از حقوق بشر که حمایت از تروریسم را خلاف شعارهای\nفریبنده و کاذب، سرلوحه کار خود قرارداده بودند، بر همگان آشکار شد.وی گفت: در جریان رسیدگی قضایی به این پرونده، جهانیان باید از نقش رژیم\nصهیونیستی و آمریکا در مدیریت و حمایت از این قبیل ترورهای کور علیه مردم\n بی گناه کشورهای مختلف و به ویژه در ایران آگاه شوند.رییس قوه قضاییه همچنین با تبریک ولادت حضرت زینب کبری (س ) و روز پرستار\nخواستار توجه بیشتر به پرستاران و تلاش برای حل مشکلات آنان شد.در جلسه مسوولان عالی قضایی همچنین مواد هشت، 9 و 10 لایحه قانون مجازات\nاسلامی در بخش رسیدگی به جرایم علیه امنیت ملی بررسی و تصویب شد.بر اساس ماده هشت این لایحه، چنانچه مامورین دولتی که مسوول امور حفاظتی\nو اطلاعاتی سری هستند و به آنها آموزش لازم داده شد در اثر بی مبالاتی یا بی\n احتیاطی یا عدم رعایت نظامات مربوطه موجب افشاء یا فقدان یا از بین\nرفتن اطلاعات شوند یا توسط عوامل دشمن یا بیگانه تخلیه اطلاعاتی شوند، به\nجزای نقدی از 10 میلیون تا 50 میلیون ریال و انفصال موقت از شش ماه تا دو\n سال از خدمات دولتی محکوم می شوند.همچنین در ماده 9 لایحه قانون مجازات اسلامی آمده است: هریک از کارکنان\nدستگاههای اجرایی یا وابسته به آن که حسب وظیفه مامور حفظ اطلاعات سری یا\nمحرمانه بوده یا حسب وظیفه اطلاعات مزبور در اختیار او بوده و آنها را با\nعلم و عمد و خلاف مقررات انتشار داده یا افشاء نماید یا خارج از حدود\nوظایف در اختیار دیگران قراردهد یا به هر نحو، دیگران را به مفاد آنها\nآگاه کند، در مورد اطلاعات سری به حبس از یک تا پنج سال و انفصال دایم از\nخدمات دولتی و در مورد اطلاعات محرمانه به حبس از سه ماه و یک روز تا یک\nسال و انفصال موقت از یک تا پنج سال از خدمات دولتی محکوم خواهد شد.در ماده 10 قانون مجازات اسلامی نیز آمده است: هرکس اطلاعات طبقه بندی\nشده را به غیر از مواردی که از جاسوس دریافت یا ازطریق جاسوسی تحصیل کرده\n باشد، با علم به سری یا محرمانه بودن آنها انتشار دهد یا افشا نماید، به\n نحوی که به امنیت ملی آسیب وارد کند، به حبس از شش ماه تا دو سال محکوم\n خواهدد شد.در تبصره ای از این ماده آمده است: تعقیب کیفری جرایم موضوع این ماده و\nماده قبل منوط به کسب نظر وزارتخانه یا موسسه یا سازمانی است که اسناد آن\n منتشر یا افشا شده است.شماره 346 ساعت 15:35 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑme æmir ʃæms ɡoft : in dʒæʃnvɑre ke bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte qorʔɑn væ ætæræte vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne tehrɑn væ bɑ mehværijæte næhdʒ olbælɑqe væ sæhife sædʒɑdije dær qɑlebe dʒæʃnvɑrehɑje ɑiɑt be mizbɑni ostɑne tehrɑn dær hɑle bærɡozɑrist, bɑ esteqbɑle ælɑqe mændɑn ro boro bude æst. vej æfzud : mohlæte dærjɑfte ɑsɑre si færværdin næzær ɡerefte ʃode bud ke be dærxɑste honærmændɑn, in zæmɑn tɑ pɑnzdæh ordibeheʃt niz tæmdid ʃod. in dʒæʃnvɑre bɑ hædæfe moʔærrefi ɑsɑre bærtære pæʒuheʃi, elmi væ ædæbi dær hoze ætræt, tæqvijæte mæbɑni dini væ bonjɑnhɑje æxlɑqi bɑ mehværijæte næhdʒolbælɑqe væ sæhife sædʒɑdije, hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn, ostɑdɑn, honærmændɑn væ fæʔɑlɑne hoze mæʔɑref væ mæfɑhime ætæræte tɑhere ejnpærɑntezbæste, dʒærijɑnsɑzi væ ronæqe bæxʃi be in noʔ ɑsɑr pæʒuheʃi bærɡozɑr miʃævæd. hodʒdʒætoleslɑm ʃæms edɑme dɑd : færɑxɑne dʒæʃnvɑre dær bæxʃhɑje pæʒuheʃi, honæri væ ɑvɑhɑ væ xɑneʃ hɑe montæʃer ʃode væ ælɑqe mændɑn mitævɑnænd dær bæxʃe pæʒuheʃi bɑ ersɑle pɑjɑne nɑme, resɑle, ketɑb, tærdʒome væ tæshihe næhdʒolbælɑqe væ sæhifesædʒɑdije, ʃeʔr væ dɑstɑn be dæbirxɑne, dær in dʒæʃnvɑre ʃerkæt konænd. dæbire edʒrɑi dʒæʃnvɑree jɑdɑvær ʃod : dær bæxʃe honæri, dæbirxɑne dʒæʃnvɑre ɑsɑre xoʃnevisi væ poster, filmhɑje dɑstɑni, næmɑhænɡe kutɑh væ bolænd rɑ dærjɑft kærde væ dær bæxʃe ɑvɑi niz xotbexɑni næhdʒolbælɑqe væ nijɑjeʃxɑni sæhifee sædʒɑdihe bærɡozɑr miʃævæd. hejʔæte dɑværɑne dʒæʃnvɑre ɑsɑri rɑ ke æze sɑle nævæd tɑkonun tolid ʃodænd morede bærræsi væ ærzjɑbi xɑhæd kærd. ælɑqemændɑn dʒæhæte kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær væ ʃerkæt dær in dʒæʃnvɑre mitævɑnænd be neʃɑni www. hekmætoniæjeʃ. kom morɑdʒeʔe konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش، حجتالاسلام امیر شمس گفت: این جشنواره که با همکاری معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان تهران و با محوریت نهج البلاغه و صحیفه سجادیه در قالب جشنوارههای آیات به میزبانی استان تهران در حال برگزاری است، با استقبال علاقه مندان رو برو بوده است .وی افزود: مهلت دریافت آثار 30 فروردین نظر گرفته شده بود که به درخواست هنرمندان، این زمان تا 15 اردیبهشت نیز تمدید شد. این جشنواره با هدف معرفی آثار برتر پژوهشی، علمی و ادبی در حوزه عترت، تقویت مبانی دینی و بنیانهای اخلاقی با محوریت نهجالبلاغه و صحیفه سجادیه، حمایت از پژوهشگران، استادان، هنرمندان و فعالان حوزه معارف و مفاهیم عترت طاهره (ع)، جریانسازی و رونق بخشی به این نوع آثار پژوهشی برگزار میشود.حجتالاسلام شمس ادامه داد: فراخوان جشنواره در بخشهای پژوهشی، هنری و آواها و خوانش ها منتشر شده و علاقه مندان میتوانند در بخش پژوهشی با ارسال پایان نامه، رساله، کتاب، ترجمه و تصحیح نهجالبلاغه و صحیفهسجادیه، شعر و داستان به دبیرخانه، در این جشنواره شرکت کنند.دبیر اجرایی جشنواره یادآور شد: در بخش هنری، دبیرخانه جشنواره آثار خوشنویسی و پوستر، فیلمهای داستانی، نماهنگ کوتاه و بلند را دریافت کرده و در بخش آوایی نیز خطبهخوانی نهجالبلاغه و نیایشخوانی صحیفه سجادیه برگزار میشود. هیأت داوران جشنواره آثاری را که از سال 90 تاکنون تولید شدند مورد بررسی و ارزیابی خواهد کرد.علاقهمندان جهت کسب اطلاعات بیشتر و شرکت در این جشنواره میتوانند به نشانی www.hekmatoniayesh.com مراجعه کنند. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑme æmir ʃæms ɡoft : in dʒæʃnvɑre ke bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte qorʔɑn væ ætæræte vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne tehrɑn væ bɑ mehværijæte næhdʒ olbælɑqe væ sæhife sædʒɑdije dær qɑlebe dʒæʃnvɑrehɑje ɑiɑt be mizbɑni ostɑne tehrɑn dær hɑle bærɡozɑrist, bɑ esteqbɑle ælɑqe mændɑn ro boro bude æst. vej æfzud : mohlæte dærjɑfte ɑsɑre si færværdin næzær ɡerefte ʃode bud ke be dærxɑste honærmændɑn, in zæmɑn tɑ pɑnzdæh ordibeheʃt niz tæmdid ʃod. in dʒæʃnvɑre bɑ hædæfe moʔærrefi ɑsɑre bærtære pæʒuheʃi, elmi væ ædæbi dær hoze ætræt, tæqvijæte mæbɑni dini væ bonjɑnhɑje æxlɑqi bɑ mehværijæte næhdʒolbælɑqe væ sæhife sædʒɑdije, hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn, ostɑdɑn, honærmændɑn væ fæʔɑlɑne hoze mæʔɑref væ mæfɑhime ætæræte tɑhere ejnpærɑntezbæste, dʒærijɑnsɑzi væ ronæqe bæxʃi be in noʔ ɑsɑr pæʒuheʃi bærɡozɑr miʃævæd. hodʒdʒætoleslɑm ʃæms edɑme dɑd : færɑxɑne dʒæʃnvɑre dær bæxʃhɑje pæʒuheʃi, honæri væ ɑvɑhɑ væ xɑneʃ hɑe montæʃer ʃode væ ælɑqe mændɑn mitævɑnænd dær bæxʃe pæʒuheʃi bɑ ersɑle pɑjɑne nɑme, resɑle, ketɑb, tærdʒome væ tæshihe næhdʒolbælɑqe væ sæhifesædʒɑdije, ʃeʔr væ dɑstɑn be dæbirxɑne, dær in dʒæʃnvɑre ʃerkæt konænd. dæbire edʒrɑi dʒæʃnvɑree jɑdɑvær ʃod : dær bæxʃe honæri, dæbirxɑne dʒæʃnvɑre ɑsɑre xoʃnevisi væ poster, filmhɑje dɑstɑni, næmɑhænɡe kutɑh væ bolænd rɑ dærjɑft kærde væ dær bæxʃe ɑvɑi niz xotbexɑni næhdʒolbælɑqe væ nijɑjeʃxɑni sæhifee sædʒɑdihe bærɡozɑr miʃævæd. hejʔæte dɑværɑne dʒæʃnvɑre ɑsɑri rɑ ke æze sɑle nævæd tɑkonun tolid ʃodænd morede bærræsi væ ærzjɑbi xɑhæd kærd. ælɑqemændɑn dʒæhæte kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær væ ʃerkæt dær in dʒæʃnvɑre mitævɑnænd be neʃɑni www. hekmætoniæjeʃ. kom morɑdʒeʔe konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش، حجتالاسلام امیر شمس گفت: این جشنواره که با همکاری معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان تهران و با محوریت نهج البلاغه و صحیفه سجادیه در قالب جشنوارههای آیات به میزبانی استان تهران در حال برگزاری است، با استقبال علاقه مندان رو برو بوده است .وی افزود: مهلت دریافت آثار 30 فروردین نظر گرفته شده بود که به درخواست هنرمندان، این زمان تا 15 اردیبهشت نیز تمدید شد. این جشنواره با هدف معرفی آثار برتر پژوهشی، علمی و ادبی در حوزه عترت، تقویت مبانی دینی و بنیانهای اخلاقی با محوریت نهجالبلاغه و صحیفه سجادیه، حمایت از پژوهشگران، استادان، هنرمندان و فعالان حوزه معارف و مفاهیم عترت طاهره (ع)، جریانسازی و رونق بخشی به این نوع آثار پژوهشی برگزار میشود.حجتالاسلام شمس ادامه داد: فراخوان جشنواره در بخشهای پژوهشی، هنری و آواها و خوانش ها منتشر شده و علاقه مندان میتوانند در بخش پژوهشی با ارسال پایان نامه، رساله، کتاب، ترجمه و تصحیح نهجالبلاغه و صحیفهسجادیه، شعر و داستان به دبیرخانه، در این جشنواره شرکت کنند.دبیر اجرایی جشنواره یادآور شد: در بخش هنری، دبیرخانه جشنواره آثار خوشنویسی و پوستر، فیلمهای داستانی، نماهنگ کوتاه و بلند را دریافت کرده و در بخش آوایی نیز خطبهخوانی نهجالبلاغه و نیایشخوانی صحیفه سجادیه برگزار میشود. هیأت داوران جشنواره آثاری را که از سال 90 تاکنون تولید شدند مورد بررسی و ارزیابی خواهد کرد.علاقهمندان جهت کسب اطلاعات بیشتر و شرکت در این جشنواره میتوانند به نشانی www.hekmatoniayesh.com مراجعه کنند. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑme æmir ʃæms ɡoft : in dʒæʃnvɑre ke bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte qorʔɑn væ ætæræte vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne tehrɑn væ bɑ mehværijæte næhdʒ olbælɑqe væ sæhife sædʒɑdije dær qɑlebe dʒæʃnvɑrehɑje ɑiɑt be mizbɑni ostɑne tehrɑn dær hɑle bærɡozɑrist, bɑ esteqbɑle ælɑqe mændɑn ro boro bude æst. vej æfzud : mohlæte dærjɑfte ɑsɑre si færværdin næzær ɡerefte ʃode bud ke be dærxɑste honærmændɑn, in zæmɑn tɑ pɑnzdæh ordibeheʃt niz tæmdid ʃod. in dʒæʃnvɑre bɑ hædæfe moʔærrefi ɑsɑre bærtære pæʒuheʃi, elmi væ ædæbi dær hoze ætræt, tæqvijæte mæbɑni dini væ bonjɑnhɑje æxlɑqi bɑ mehværijæte næhdʒolbælɑqe væ sæhife sædʒɑdije, hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn, ostɑdɑn, honærmændɑn væ fæʔɑlɑne hoze mæʔɑref væ mæfɑhime ætæræte tɑhere ejnpærɑntezbæste, dʒærijɑnsɑzi væ ronæqe bæxʃi be in noʔ ɑsɑr pæʒuheʃi bærɡozɑr miʃævæd. hodʒdʒætoleslɑm ʃæms edɑme dɑd : færɑxɑne dʒæʃnvɑre dær bæxʃhɑje pæʒuheʃi, honæri væ ɑvɑhɑ væ xɑneʃ hɑe montæʃer ʃode væ ælɑqe mændɑn mitævɑnænd dær bæxʃe pæʒuheʃi bɑ ersɑle pɑjɑne nɑme, resɑle, ketɑb, tærdʒome væ tæshihe næhdʒolbælɑqe væ sæhifesædʒɑdije, ʃeʔr væ dɑstɑn be dæbirxɑne, dær in dʒæʃnvɑre ʃerkæt konænd. dæbire edʒrɑi dʒæʃnvɑree jɑdɑvær ʃod : dær bæxʃe honæri, dæbirxɑne dʒæʃnvɑre ɑsɑre xoʃnevisi væ poster, filmhɑje dɑstɑni, næmɑhænɡe kutɑh væ bolænd rɑ dærjɑft kærde væ dær bæxʃe ɑvɑi niz xotbexɑni næhdʒolbælɑqe væ nijɑjeʃxɑni sæhifee sædʒɑdihe bærɡozɑr miʃævæd. hejʔæte dɑværɑne dʒæʃnvɑre ɑsɑri rɑ ke æze sɑle nævæd tɑkonun tolid ʃodænd morede bærræsi væ ærzjɑbi xɑhæd kærd. ælɑqemændɑn dʒæhæte kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær væ ʃerkæt dær in dʒæʃnvɑre mitævɑnænd be neʃɑni www. hekmætoniæjeʃ. kom morɑdʒeʔe konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش، حجتالاسلام امیر شمس گفت: این جشنواره که با همکاری معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان تهران و با محوریت نهج البلاغه و صحیفه سجادیه در قالب جشنوارههای آیات به میزبانی استان تهران در حال برگزاری است، با استقبال علاقه مندان رو برو بوده است .وی افزود: مهلت دریافت آثار 30 فروردین نظر گرفته شده بود که به درخواست هنرمندان، این زمان تا 15 اردیبهشت نیز تمدید شد. این جشنواره با هدف معرفی آثار برتر پژوهشی، علمی و ادبی در حوزه عترت، تقویت مبانی دینی و بنیانهای اخلاقی با محوریت نهجالبلاغه و صحیفه سجادیه، حمایت از پژوهشگران، استادان، هنرمندان و فعالان حوزه معارف و مفاهیم عترت طاهره (ع)، جریانسازی و رونق بخشی به این نوع آثار پژوهشی برگزار میشود.حجتالاسلام شمس ادامه داد: فراخوان جشنواره در بخشهای پژوهشی، هنری و آواها و خوانش ها منتشر شده و علاقه مندان میتوانند در بخش پژوهشی با ارسال پایان نامه، رساله، کتاب، ترجمه و تصحیح نهجالبلاغه و صحیفهسجادیه، شعر و داستان به دبیرخانه، در این جشنواره شرکت کنند.دبیر اجرایی جشنواره یادآور شد: در بخش هنری، دبیرخانه جشنواره آثار خوشنویسی و پوستر، فیلمهای داستانی، نماهنگ کوتاه و بلند را دریافت کرده و در بخش آوایی نیز خطبهخوانی نهجالبلاغه و نیایشخوانی صحیفه سجادیه برگزار میشود. هیأت داوران جشنواره آثاری را که از سال 90 تاکنون تولید شدند مورد بررسی و ارزیابی خواهد کرد.علاقهمندان جهت کسب اطلاعات بیشتر و شرکت در این جشنواره میتوانند به نشانی www.hekmatoniayesh.com مراجعه کنند. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise sɑzemɑne rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei keʃvær ɡoft : biʃ æz hæftɑdohæft dærsæd æz kol qorbɑniɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑ mærdɑn væ mɑbæqi rɑ zænɑn tæʃkil midæhænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær ʃirɑz, ʃæhrjɑre æfændizɑde dær sevvomin seminɑre bejnolmelæli kɑheʃe bɑre hævɑdese terɑfiki æfzud : bɑleq bær bistohæft. tʃɑhɑr dærsæd æz koʃteʃodeɡɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑnænde væ særneʃinɑne xodrohɑje hɑdesedide hæstænd. vej eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode tej hæft sɑle æxir rɑ monɑseb væ tæʔsirɡozɑr ærzjɑbi væ xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde æfzɑjeʃe mærɡ væ mire nɑʃi æz hævɑdes bejne sɑlhɑje hæʃtɑd tɑ hæʃtɑdotʃɑhɑr æɡær hæmɑn rævænd bɑ hæmɑn nerxe piʃmiræft, æknun ɑmɑre tʃehelohæft hezɑr koʃte bud. vej bɑ eʃɑre be kɑheʃe tʃɑhɑr. jek dærsædi ɑmɑr tej in hæft sɑl, xɑterneʃɑn kærd : hæminæk bɑ tæmhidɑt ændiʃide ʃode hodud hæʃtɑd dærsæd æz hɑdesedideɡɑn tævæssote væsɑjele ɑmdɑdi be mærɑkeze dærmɑni montæqel miʃævænd væ mɑ bɑjæd tælɑʃ konim tɑ ɑmɑre hidʒdæh tɑ bist dærsædi mæsdumɑni ke tævæssote væsɑjele qejreɑmdɑdi montæqel miʃævænd rɑ kɑheʃ dæhim. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi edɑme dɑd : ʃæst dærsæde koʃteʃodeɡɑn dær sæhne tæsɑdof væ hæʃt dærsæd dær hejne enteqɑl be mærɑkeze dærmɑni væ mɑbæqi dʒɑnbɑxæteɡɑne hævɑdes dær bimɑrestɑn fut kærdeænd ke in mozu neʃɑn midæhæd mævɑred nedʒɑt jɑfte æz hævɑdes bɑ eqdɑmɑte ɑmdɑdi væ urʒɑnsi æfzɑjeʃ dɑʃte æst. be ɡofte vej hodud hæftɑdohæft dærsæde koʃteʃodeɡɑne hævɑdese mærdɑn hæstænd. æfændizɑde bɑ bæjɑne inke dær sɑle ɡozæʃte sisædo ʃæstohæʃt ɑbere kæmtær dær dʒɑdehɑje borune ʃæhri væ rustɑi koʃte ʃodeænd, ɡoft : dær ejn hɑl hæftsædo hæʃtɑdonoh motorsævɑr niz dær sɑle ɡozæʃte kæmtær dær hævɑdese rɑnændeɡi koʃte ʃodeænd. uj ebrɑz dɑʃt : bɑ tælɑʃhɑi ke dær rɑstɑje æfzɑjeʃe imeni dær keʃvær ændʒɑm ʃod, bɑ vodʒude æfzɑjeʃe sæfærhɑ væ teʔdɑde xodrohɑ ʃɑhede kɑheʃe hævɑdes budeim. æfændizɑde ɡoft : mizɑne koʃtehɑje dʒɑdei beezɑje hær sæd hezɑr næfær dʒæmʔijæte bistoʃeʃ. hæʃt væ beezɑje hær dæh hezɑr væsile næqlije hæʃt. pændʒ næfær æst. hæmtʃenin si dærsæde tælæfɑte rɑnændeɡi dærun væ hume ʃæhr rox midæhæd. vej ezɑfe kærd : hæmæknun divist hezɑr kilumetr rɑh dær keʃvær vodʒud dɑræd ke hæʃtɑd hezɑr kilumetr ɑn rɑhe æsli væ færʔist. be ɡofte moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi, tælæfɑte rɑnændeɡi dær sɑlhɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ, bistohæft hezɑr koʃte bud ke in ɑmɑr dær sɑle ɡozæʃte bɑ tælɑʃe færɑvɑn be bist hezɑr næfær kɑheʃ jɑfte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : sæhme rɑhhɑje borunʃæhri æz tælæfɑte rɑnændeɡi ʃæstojek dærsæd væ rɑhe rustɑi sionoh dærsæd æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس سازمان راهداری و حمل و نقل جادهای کشور گفت: بیش از 77 درصد از کل قربانیان حوادث رانندگی را مردان و مابقی را زنان تشکیل میدهند.\n\nبه گزارش خبرنگار «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در شیراز، شهریار افندیزاده در سومین سمینار بینالمللی کاهش بار حوادث ترافیکی افزود: بالغ بر 27.4 درصد از کشتهشدگان حوادث رانندگی راننده و سرنشینان خودروهای حادثهدیده هستند.\n\nوی اقدامات انجام شده طی 7 سال اخیر را مناسب و تاثیرگذار ارزیابی و خاطرنشان کرد: با توجه به روند افزایش مرگ و میر ناشی از حوادث بین سالهای 80 تا 84 اگر همان روند با همان نرخ پیشمیرفت، اکنون آمار 47 هزار کشته بود.\n\nوی با اشاره به کاهش 4.1 درصدی آمار طی این هفت سال، خاطرنشان کرد: هماینک با تمهیدات اندیشیده شده حدود 80 درصد از حادثهدیدگان توسط وسایل امدادی به مراکز درمانی منتقل میشوند و ما باید تلاش کنیم تا آمار 18 تا 20 درصدی مصدومانی که توسط وسایل غیرامدادی منتقل میشوند را کاهش دهیم.\n\nمعاون وزیر راه و شهرسازی ادامه داد: 60 درصد کشتهشدگان در صحنه تصادف و 8 درصد در حین انتقال به مراکز درمانی و مابقی جانباختگان حوادث در بیمارستان فوت کردهاند که این موضوع نشان میدهد موارد نجات یافته از حوادث با اقدامات امدادی و اورژانسی افزایش داشته است.\n\nبه گفته وی حدود 77 درصد کشتهشدگان حوادث مردان هستند.\n\nافندیزاده با بیان اینکه در سال گذشته 368 عابر کمتر در جادههای برون شهری و روستایی کشته شدهاند، گفت: در عین حال 789 موتورسوار نیز در سال گذشته کمتر در حوادث رانندگی کشته شدهاند.\n\nاوی ابراز داشت: با تلاشهایی که در راستای افزایش ایمنی در کشور انجام شد، با وجود افزایش سفرها و تعداد خودروها شاهد کاهش حوادث بودهایم.\n\nافندیزاده گفت: میزان کشتههای جادهای بهازای هر 100 هزار نفر جمعیت 26.8 و بهازای هر 10 هزار وسیله نقلیه 8.5 نفر است. همچنین 30 درصد تلفات رانندگی درون و حومه شهر رخ میدهد.\n\nوی اضافه کرد: هماکنون 200 هزار کیلومتر راه در کشور وجود دارد که 80 هزار کیلومتر آن راه اصلی و فرعی است. \n\nبه گفته معاون وزیر راه و شهرسازی، تلفات رانندگی در سالهای 84 و 85، 27 هزار کشته بود که این آمار در سال گذشته با تلاش فراوان به 20 هزار نفر کاهش یافته است.\n\nوی خاطرنشان کرد: سهم راههای برونشهری از تلفات رانندگی 61 درصد و راه روستایی 39درصد است.\n\nانتهای پیام\n"
} | ræʔise sɑzemɑne rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei keʃvær ɡoft : biʃ æz hæftɑdohæft dærsæd æz kol qorbɑniɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑ mærdɑn væ mɑbæqi rɑ zænɑn tæʃkil midæhænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær ʃirɑz, ʃæhrjɑre æfændizɑde dær sevvomin seminɑre bejnolmelæli kɑheʃe bɑre hævɑdese terɑfiki æfzud : bɑleq bær bistohæft. tʃɑhɑr dærsæd æz koʃteʃodeɡɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑnænde væ særneʃinɑne xodrohɑje hɑdesedide hæstænd. vej eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode tej hæft sɑle æxir rɑ monɑseb væ tæʔsirɡozɑr ærzjɑbi væ xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde æfzɑjeʃe mærɡ væ mire nɑʃi æz hævɑdes bejne sɑlhɑje hæʃtɑd tɑ hæʃtɑdotʃɑhɑr æɡær hæmɑn rævænd bɑ hæmɑn nerxe piʃmiræft, æknun ɑmɑre tʃehelohæft hezɑr koʃte bud. vej bɑ eʃɑre be kɑheʃe tʃɑhɑr. jek dærsædi ɑmɑr tej in hæft sɑl, xɑterneʃɑn kærd : hæminæk bɑ tæmhidɑt ændiʃide ʃode hodud hæʃtɑd dærsæd æz hɑdesedideɡɑn tævæssote væsɑjele ɑmdɑdi be mærɑkeze dærmɑni montæqel miʃævænd væ mɑ bɑjæd tælɑʃ konim tɑ ɑmɑre hidʒdæh tɑ bist dærsædi mæsdumɑni ke tævæssote væsɑjele qejreɑmdɑdi montæqel miʃævænd rɑ kɑheʃ dæhim. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi edɑme dɑd : ʃæst dærsæde koʃteʃodeɡɑn dær sæhne tæsɑdof væ hæʃt dærsæd dær hejne enteqɑl be mærɑkeze dærmɑni væ mɑbæqi dʒɑnbɑxæteɡɑne hævɑdes dær bimɑrestɑn fut kærdeænd ke in mozu neʃɑn midæhæd mævɑred nedʒɑt jɑfte æz hævɑdes bɑ eqdɑmɑte ɑmdɑdi væ urʒɑnsi æfzɑjeʃ dɑʃte æst. be ɡofte vej hodud hæftɑdohæft dærsæde koʃteʃodeɡɑne hævɑdese mærdɑn hæstænd. æfændizɑde bɑ bæjɑne inke dær sɑle ɡozæʃte sisædo ʃæstohæʃt ɑbere kæmtær dær dʒɑdehɑje borune ʃæhri væ rustɑi koʃte ʃodeænd, ɡoft : dær ejn hɑl hæftsædo hæʃtɑdonoh motorsævɑr niz dær sɑle ɡozæʃte kæmtær dær hævɑdese rɑnændeɡi koʃte ʃodeænd. uj ebrɑz dɑʃt : bɑ tælɑʃhɑi ke dær rɑstɑje æfzɑjeʃe imeni dær keʃvær ændʒɑm ʃod, bɑ vodʒude æfzɑjeʃe sæfærhɑ væ teʔdɑde xodrohɑ ʃɑhede kɑheʃe hævɑdes budeim. æfændizɑde ɡoft : mizɑne koʃtehɑje dʒɑdei beezɑje hær sæd hezɑr næfær dʒæmʔijæte bistoʃeʃ. hæʃt væ beezɑje hær dæh hezɑr væsile næqlije hæʃt. pændʒ næfær æst. hæmtʃenin si dærsæde tælæfɑte rɑnændeɡi dærun væ hume ʃæhr rox midæhæd. vej ezɑfe kærd : hæmæknun divist hezɑr kilumetr rɑh dær keʃvær vodʒud dɑræd ke hæʃtɑd hezɑr kilumetr ɑn rɑhe æsli væ færʔist. be ɡofte moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi, tælæfɑte rɑnændeɡi dær sɑlhɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ, bistohæft hezɑr koʃte bud ke in ɑmɑr dær sɑle ɡozæʃte bɑ tælɑʃe færɑvɑn be bist hezɑr næfær kɑheʃ jɑfte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : sæhme rɑhhɑje borunʃæhri æz tælæfɑte rɑnændeɡi ʃæstojek dærsæd væ rɑhe rustɑi sionoh dærsæd æst. entehɑje pæjɑm |
رییس سازمان راهداری و حمل و نقل جادهای کشور گفت: بیش از 77 درصد از کل قربانیان حوادث رانندگی را مردان و مابقی را زنان تشکیل میدهند.
به گزارش خبرنگار «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در شیراز، شهریار افندیزاده در سومین سمینار بینالمللی کاهش بار حوادث ترافیکی افزود: بالغ بر 27.4 درصد از کشتهشدگان حوادث رانندگی راننده و سرنشینان خودروهای حادثهدیده هستند.
وی اقدامات انجام شده طی 7 سال اخیر را مناسب و تاثیرگذار ارزیابی و خاطرنشان کرد: با توجه به روند افزایش مرگ و میر ناشی از حوادث بین سالهای 80 تا 84 اگر همان روند با همان نرخ پیشمیرفت، اکنون آمار 47 هزار کشته بود.
وی با اشاره به کاهش 4.1 درصدی آمار طی این هفت سال، خاطرنشان کرد: هماینک با تمهیدات اندیشیده شده حدود 80 درصد از حادثهدیدگان توسط وسایل امدادی به مراکز درمانی منتقل میشوند و ما باید تلاش کنیم تا آمار 18 تا 20 درصدی مصدومانی که توسط وسایل غیرامدادی منتقل میشوند را کاهش دهیم.
معاون وزیر راه و شهرسازی ادامه داد: 60 درصد کشتهشدگان در صحنه تصادف و 8 درصد در حین انتقال به مراکز درمانی و مابقی جانباختگان حوادث در بیمارستان فوت کردهاند که این موضوع نشان میدهد موارد نجات یافته از حوادث با اقدامات امدادی و اورژانسی افزایش داشته است.
به گفته وی حدود 77 درصد کشتهشدگان حوادث مردان هستند.
افندیزاده با بیان اینکه در سال گذشته 368 عابر کمتر در جادههای برون شهری و روستایی کشته شدهاند، گفت: در عین حال 789 موتورسوار نیز در سال گذشته کمتر در حوادث رانندگی کشته شدهاند.
اوی ابراز داشت: با تلاشهایی که در راستای افزایش ایمنی در کشور انجام شد، با وجود افزایش سفرها و تعداد خودروها شاهد کاهش حوادث بودهایم.
افندیزاده گفت: میزان کشتههای جادهای بهازای هر 100 هزار نفر جمعیت 26.8 و بهازای هر 10 هزار وسیله نقلیه 8.5 نفر است. همچنین 30 درصد تلفات رانندگی درون و حومه شهر رخ میدهد.
وی اضافه کرد: هماکنون 200 هزار کیلومتر راه در کشور وجود دارد که 80 هزار کیلومتر آن راه اصلی و فرعی است.
به گفته معاون وزیر راه و شهرسازی، تلفات رانندگی در سالهای 84 و 85، 27 هزار کشته بود که این آمار در سال گذشته با تلاش فراوان به 20 هزار نفر کاهش یافته است.
وی خاطرنشان کرد: سهم راههای برونشهری از تلفات رانندگی 61 درصد و راه روستایی 39درصد است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise sɑzemɑne rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei keʃvær ɡoft : biʃ æz hæftɑdohæft dærsæd æz kol qorbɑniɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑ mærdɑn væ mɑbæqi rɑ zænɑn tæʃkil midæhænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær ʃirɑz, ʃæhrjɑre æfændizɑde dær sevvomin seminɑre bejnolmelæli kɑheʃe bɑre hævɑdese terɑfiki æfzud : bɑleq bær bistohæft. tʃɑhɑr dærsæd æz koʃteʃodeɡɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑnænde væ særneʃinɑne xodrohɑje hɑdesedide hæstænd. vej eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode tej hæft sɑle æxir rɑ monɑseb væ tæʔsirɡozɑr ærzjɑbi væ xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde æfzɑjeʃe mærɡ væ mire nɑʃi æz hævɑdes bejne sɑlhɑje hæʃtɑd tɑ hæʃtɑdotʃɑhɑr æɡær hæmɑn rævænd bɑ hæmɑn nerxe piʃmiræft, æknun ɑmɑre tʃehelohæft hezɑr koʃte bud. vej bɑ eʃɑre be kɑheʃe tʃɑhɑr. jek dærsædi ɑmɑr tej in hæft sɑl, xɑterneʃɑn kærd : hæminæk bɑ tæmhidɑt ændiʃide ʃode hodud hæʃtɑd dærsæd æz hɑdesedideɡɑn tævæssote væsɑjele ɑmdɑdi be mærɑkeze dærmɑni montæqel miʃævænd væ mɑ bɑjæd tælɑʃ konim tɑ ɑmɑre hidʒdæh tɑ bist dærsædi mæsdumɑni ke tævæssote væsɑjele qejreɑmdɑdi montæqel miʃævænd rɑ kɑheʃ dæhim. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi edɑme dɑd : ʃæst dærsæde koʃteʃodeɡɑn dær sæhne tæsɑdof væ hæʃt dærsæd dær hejne enteqɑl be mærɑkeze dærmɑni væ mɑbæqi dʒɑnbɑxæteɡɑne hævɑdes dær bimɑrestɑn fut kærdeænd ke in mozu neʃɑn midæhæd mævɑred nedʒɑt jɑfte æz hævɑdes bɑ eqdɑmɑte ɑmdɑdi væ urʒɑnsi æfzɑjeʃ dɑʃte æst. be ɡofte vej hodud hæftɑdohæft dærsæde koʃteʃodeɡɑne hævɑdese mærdɑn hæstænd. æfændizɑde bɑ bæjɑne inke dær sɑle ɡozæʃte sisædo ʃæstohæʃt ɑbere kæmtær dær dʒɑdehɑje borune ʃæhri væ rustɑi koʃte ʃodeænd, ɡoft : dær ejn hɑl hæftsædo hæʃtɑdonoh motorsævɑr niz dær sɑle ɡozæʃte kæmtær dær hævɑdese rɑnændeɡi koʃte ʃodeænd. uj ebrɑz dɑʃt : bɑ tælɑʃhɑi ke dær rɑstɑje æfzɑjeʃe imeni dær keʃvær ændʒɑm ʃod, bɑ vodʒude æfzɑjeʃe sæfærhɑ væ teʔdɑde xodrohɑ ʃɑhede kɑheʃe hævɑdes budeim. æfændizɑde ɡoft : mizɑne koʃtehɑje dʒɑdei beezɑje hær sæd hezɑr næfær dʒæmʔijæte bistoʃeʃ. hæʃt væ beezɑje hær dæh hezɑr væsile næqlije hæʃt. pændʒ næfær æst. hæmtʃenin si dærsæde tælæfɑte rɑnændeɡi dærun væ hume ʃæhr rox midæhæd. vej ezɑfe kærd : hæmæknun divist hezɑr kilumetr rɑh dær keʃvær vodʒud dɑræd ke hæʃtɑd hezɑr kilumetr ɑn rɑhe æsli væ færʔist. be ɡofte moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi, tælæfɑte rɑnændeɡi dær sɑlhɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ, bistohæft hezɑr koʃte bud ke in ɑmɑr dær sɑle ɡozæʃte bɑ tælɑʃe færɑvɑn be bist hezɑr næfær kɑheʃ jɑfte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : sæhme rɑhhɑje borunʃæhri æz tælæfɑte rɑnændeɡi ʃæstojek dærsæd væ rɑhe rustɑi sionoh dærsæd æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس سازمان راهداری و حمل و نقل جادهای کشور گفت: بیش از 77 درصد از کل قربانیان حوادث رانندگی را مردان و مابقی را زنان تشکیل میدهند.\n\nبه گزارش خبرنگار «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در شیراز، شهریار افندیزاده در سومین سمینار بینالمللی کاهش بار حوادث ترافیکی افزود: بالغ بر 27.4 درصد از کشتهشدگان حوادث رانندگی راننده و سرنشینان خودروهای حادثهدیده هستند.\n\nوی اقدامات انجام شده طی 7 سال اخیر را مناسب و تاثیرگذار ارزیابی و خاطرنشان کرد: با توجه به روند افزایش مرگ و میر ناشی از حوادث بین سالهای 80 تا 84 اگر همان روند با همان نرخ پیشمیرفت، اکنون آمار 47 هزار کشته بود.\n\nوی با اشاره به کاهش 4.1 درصدی آمار طی این هفت سال، خاطرنشان کرد: هماینک با تمهیدات اندیشیده شده حدود 80 درصد از حادثهدیدگان توسط وسایل امدادی به مراکز درمانی منتقل میشوند و ما باید تلاش کنیم تا آمار 18 تا 20 درصدی مصدومانی که توسط وسایل غیرامدادی منتقل میشوند را کاهش دهیم.\n\nمعاون وزیر راه و شهرسازی ادامه داد: 60 درصد کشتهشدگان در صحنه تصادف و 8 درصد در حین انتقال به مراکز درمانی و مابقی جانباختگان حوادث در بیمارستان فوت کردهاند که این موضوع نشان میدهد موارد نجات یافته از حوادث با اقدامات امدادی و اورژانسی افزایش داشته است.\n\nبه گفته وی حدود 77 درصد کشتهشدگان حوادث مردان هستند.\n\nافندیزاده با بیان اینکه در سال گذشته 368 عابر کمتر در جادههای برون شهری و روستایی کشته شدهاند، گفت: در عین حال 789 موتورسوار نیز در سال گذشته کمتر در حوادث رانندگی کشته شدهاند.\n\nاوی ابراز داشت: با تلاشهایی که در راستای افزایش ایمنی در کشور انجام شد، با وجود افزایش سفرها و تعداد خودروها شاهد کاهش حوادث بودهایم.\n\nافندیزاده گفت: میزان کشتههای جادهای بهازای هر 100 هزار نفر جمعیت 26.8 و بهازای هر 10 هزار وسیله نقلیه 8.5 نفر است. همچنین 30 درصد تلفات رانندگی درون و حومه شهر رخ میدهد.\n\nوی اضافه کرد: هماکنون 200 هزار کیلومتر راه در کشور وجود دارد که 80 هزار کیلومتر آن راه اصلی و فرعی است. \n\nبه گفته معاون وزیر راه و شهرسازی، تلفات رانندگی در سالهای 84 و 85، 27 هزار کشته بود که این آمار در سال گذشته با تلاش فراوان به 20 هزار نفر کاهش یافته است.\n\nوی خاطرنشان کرد: سهم راههای برونشهری از تلفات رانندگی 61 درصد و راه روستایی 39درصد است.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................... e sirdʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæfte. dolæt. emɑme dʒomʔe sirdʒɑn dolæte nohom rɑ dolæti porkɑr væ tælɑʃ væ bɑ hemmæt onvɑn kærd. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed \" mæhmude hosejni \" ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : dolæte nohom æz læhze ʃoruʔe fæʔɑlijæt tɑ be emruz morede hemɑjæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bude væ hættɑ in dolæt dær sæfærhɑje ostɑni niz æz tæræfe iʃɑn hemɑjæt ʃode æst. vej edɑme dɑd : dolæte æhmædi neʒɑd fæʔɑlijæte hɑi rɑ ændʒɑm dɑde ke hitʃ jek æz dolæthɑje qæbl in tʃenin bærnɑme hɑi rɑ ændʒɑm nædɑde ænd. vej tærhe sæhmije bændi benzin dær dolæte nohom rɑ ʃodʒɑʔæt ræʔise dʒomhur zekr kærd væ æfzud : sæhmije bændi benzin æz kɑrhɑje bozorɡi bud ke æhmædi neʒɑde ɑn rɑ edʒrɑ kærd. emɑme dʒomʔe sirdʒɑn bɑ eʃɑre be tærhe tæhævvole eqtesɑdi ɡoft : in tærh æz omde kɑrhɑje dolæte nohom æst ke dær rɑstɑje edɑlæte edʒtemɑʔi suræt ɡerefte æst. vej æfzud : æɡær tʃe nætɑjedʒ in tærh be zudi moʃæxxæs nemi ʃævæd æmmɑ edʒrɑje in tærhe ɑjændee xubi rɑ bærɑje dʒɑmeʔe ræqæm mi zænæd. u edɑme dɑd : dolæte nohom dær zæmine rævɑbete xɑredʒi eqtedɑre xubi rɑ dær bejne keʃværhɑje diɡær kæsb kærde æst. hodʒdʒæt oleslɑm hosejni ɡoft : estefɑde æz enerʒi solh ɑmiz hæste ʔi mæsɑlee mohemmi bærɑje irɑniɑn be ʃomɑr mi rævæd ke dær dolæte æhmædi neʒɑd be mærhæle tolid væ roʃde xod resid tɑ dʒɑi ke dolæt hɑje estekbɑri kutɑh ɑmæde væ eqtedɑre mɑ rɑ didænd. vej dær rɑbete bɑ sæfærhɑje ostɑni hejʔæte dolæt niz ɡoft : tæsmime ɡiri dær mærɑkeze ostɑn hɑ xod tæhævvole bozorɡi rɑ dær edʒrɑje tærhhɑje dʒædid væ pɑjɑne tærhhɑje nimee tæmɑm dɑræd. emɑm dʒomʔe sirdʒɑn æmælkærde dolæte nohom rɑ besijɑr mætlub væ qɑbele tæqdir ærzjɑbi kærd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelonoh tæmɑm",
"text": "\n...............................................سیرجان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/06/87\nداخلی.اجتماعی.هفته.دولت. امام جمعه سیرجان دولت نهم را دولتی پرکار و تلاش و با همت عنوان کرد. حجت الاسلام سید \"محمود حسینی\" شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری\nاسلامی افزود: دولت نهم از لحظه شروع فعالیت تا به امروز مورد حمایت مقام\nمعظم رهبری بوده و حتی این دولت در سفرهای استانی نیز از طرف ایشان حمایت\nشده است. وی ادامه داد: دولت احمدی نژاد فعالیت هایی را انجام داده که هیچ یک از\nدولتهای قبل این چنین برنامه هایی را انجام نداده اند. وی طرح سهمیه بندی بنزین در دولت نهم را شجاعت رییس جمهور ذکر کرد و\nافزود: سهمیه بندی بنزین از کارهای بزرگی بود که احمدی نژاد آن را اجرا\nکرد. امام جمعه سیرجان با اشاره به طرح تحول اقتصادی گفت: این طرح از عمده\nکارهای دولت نهم است که در راستای عدالت اجتماعی صورت گرفته است. وی افزود: اگر چه نتایج این طرح به زودی مشخص نمی شود اما اجرای این طرح\nآینده خوبی را برای جامعه رقم می زند. او ادامه داد: دولت نهم در زمینه روابط خارجی اقتدار خوبی را در بین\nکشورهای دیگر کسب کرده است. حجت الاسلام حسینی گفت: استفاده از انرژی صلح آمیز هسته ای مساله مهمی\nبرای ایرانیان به شمار می رود که در دولت احمدی نژاد به مرحله تولید و رشد\nخود رسید تا جایی که دولت های استکباری کوتاه آمده و اقتدار ما را دیدند. وی در رابطه با سفرهای استانی هیات دولت نیز گفت: تصمیم گیری در مراکز\nاستان ها خود تحول بزرگی را در اجرای طرحهای جدید و پایان طرحهای نیمه\nتمام دارد. امام جمعه سیرجان عملکرد دولت نهم را بسیار مطلوب و قابل تقدیر ارزیابی\nکرد. ک/3\n7438/507/659\nشماره 605 ساعت 14:49 تمام\n\n\n "
} | ............................................... e sirdʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæfte. dolæt. emɑme dʒomʔe sirdʒɑn dolæte nohom rɑ dolæti porkɑr væ tælɑʃ væ bɑ hemmæt onvɑn kærd. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed " mæhmude hosejni " ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : dolæte nohom æz læhze ʃoruʔe fæʔɑlijæt tɑ be emruz morede hemɑjæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bude væ hættɑ in dolæt dær sæfærhɑje ostɑni niz æz tæræfe iʃɑn hemɑjæt ʃode æst. vej edɑme dɑd : dolæte æhmædi neʒɑd fæʔɑlijæte hɑi rɑ ændʒɑm dɑde ke hitʃ jek æz dolæthɑje qæbl in tʃenin bærnɑme hɑi rɑ ændʒɑm nædɑde ænd. vej tærhe sæhmije bændi benzin dær dolæte nohom rɑ ʃodʒɑʔæt ræʔise dʒomhur zekr kærd væ æfzud : sæhmije bændi benzin æz kɑrhɑje bozorɡi bud ke æhmædi neʒɑde ɑn rɑ edʒrɑ kærd. emɑme dʒomʔe sirdʒɑn bɑ eʃɑre be tærhe tæhævvole eqtesɑdi ɡoft : in tærh æz omde kɑrhɑje dolæte nohom æst ke dær rɑstɑje edɑlæte edʒtemɑʔi suræt ɡerefte æst. vej æfzud : æɡær tʃe nætɑjedʒ in tærh be zudi moʃæxxæs nemi ʃævæd æmmɑ edʒrɑje in tærhe ɑjændee xubi rɑ bærɑje dʒɑmeʔe ræqæm mi zænæd. u edɑme dɑd : dolæte nohom dær zæmine rævɑbete xɑredʒi eqtedɑre xubi rɑ dær bejne keʃværhɑje diɡær kæsb kærde æst. hodʒdʒæt oleslɑm hosejni ɡoft : estefɑde æz enerʒi solh ɑmiz hæste ʔi mæsɑlee mohemmi bærɑje irɑniɑn be ʃomɑr mi rævæd ke dær dolæte æhmædi neʒɑd be mærhæle tolid væ roʃde xod resid tɑ dʒɑi ke dolæt hɑje estekbɑri kutɑh ɑmæde væ eqtedɑre mɑ rɑ didænd. vej dær rɑbete bɑ sæfærhɑje ostɑni hejʔæte dolæt niz ɡoft : tæsmime ɡiri dær mærɑkeze ostɑn hɑ xod tæhævvole bozorɡi rɑ dær edʒrɑje tærhhɑje dʒædid væ pɑjɑne tærhhɑje nimee tæmɑm dɑræd. emɑm dʒomʔe sirdʒɑn æmælkærde dolæte nohom rɑ besijɑr mætlub væ qɑbele tæqdir ærzjɑbi kærd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelonoh tæmɑm |
...............................................سیرجان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/06/87
داخلی.اجتماعی.هفته.دولت. امام جمعه سیرجان دولت نهم را دولتی پرکار و تلاش و با همت عنوان کرد. حجت الاسلام سید "محمود حسینی" شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری
اسلامی افزود: دولت نهم از لحظه شروع فعالیت تا به امروز مورد حمایت مقام
معظم رهبری بوده و حتی این دولت در سفرهای استانی نیز از طرف ایشان حمایت
شده است. وی ادامه داد: دولت احمدی نژاد فعالیت هایی را انجام داده که هیچ یک از
دولتهای قبل این چنین برنامه هایی را انجام نداده اند. وی طرح سهمیه بندی بنزین در دولت نهم را شجاعت رییس جمهور ذکر کرد و
افزود: سهمیه بندی بنزین از کارهای بزرگی بود که احمدی نژاد آن را اجرا
کرد. امام جمعه سیرجان با اشاره به طرح تحول اقتصادی گفت: این طرح از عمده
کارهای دولت نهم است که در راستای عدالت اجتماعی صورت گرفته است. وی افزود: اگر چه نتایج این طرح به زودی مشخص نمی شود اما اجرای این طرح
آینده خوبی را برای جامعه رقم می زند. او ادامه داد: دولت نهم در زمینه روابط خارجی اقتدار خوبی را در بین
کشورهای دیگر کسب کرده است. حجت الاسلام حسینی گفت: استفاده از انرژی صلح آمیز هسته ای مساله مهمی
برای ایرانیان به شمار می رود که در دولت احمدی نژاد به مرحله تولید و رشد
خود رسید تا جایی که دولت های استکباری کوتاه آمده و اقتدار ما را دیدند. وی در رابطه با سفرهای استانی هیات دولت نیز گفت: تصمیم گیری در مراکز
استان ها خود تحول بزرگی را در اجرای طرحهای جدید و پایان طرحهای نیمه
تمام دارد. امام جمعه سیرجان عملکرد دولت نهم را بسیار مطلوب و قابل تقدیر ارزیابی
کرد. ک/3
7438/507/659
شماره 605 ساعت 14:49 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................... e sirdʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæfte. dolæt. emɑme dʒomʔe sirdʒɑn dolæte nohom rɑ dolæti porkɑr væ tælɑʃ væ bɑ hemmæt onvɑn kærd. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed \" mæhmude hosejni \" ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : dolæte nohom æz læhze ʃoruʔe fæʔɑlijæt tɑ be emruz morede hemɑjæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bude væ hættɑ in dolæt dær sæfærhɑje ostɑni niz æz tæræfe iʃɑn hemɑjæt ʃode æst. vej edɑme dɑd : dolæte æhmædi neʒɑd fæʔɑlijæte hɑi rɑ ændʒɑm dɑde ke hitʃ jek æz dolæthɑje qæbl in tʃenin bærnɑme hɑi rɑ ændʒɑm nædɑde ænd. vej tærhe sæhmije bændi benzin dær dolæte nohom rɑ ʃodʒɑʔæt ræʔise dʒomhur zekr kærd væ æfzud : sæhmije bændi benzin æz kɑrhɑje bozorɡi bud ke æhmædi neʒɑde ɑn rɑ edʒrɑ kærd. emɑme dʒomʔe sirdʒɑn bɑ eʃɑre be tærhe tæhævvole eqtesɑdi ɡoft : in tærh æz omde kɑrhɑje dolæte nohom æst ke dær rɑstɑje edɑlæte edʒtemɑʔi suræt ɡerefte æst. vej æfzud : æɡær tʃe nætɑjedʒ in tærh be zudi moʃæxxæs nemi ʃævæd æmmɑ edʒrɑje in tærhe ɑjændee xubi rɑ bærɑje dʒɑmeʔe ræqæm mi zænæd. u edɑme dɑd : dolæte nohom dær zæmine rævɑbete xɑredʒi eqtedɑre xubi rɑ dær bejne keʃværhɑje diɡær kæsb kærde æst. hodʒdʒæt oleslɑm hosejni ɡoft : estefɑde æz enerʒi solh ɑmiz hæste ʔi mæsɑlee mohemmi bærɑje irɑniɑn be ʃomɑr mi rævæd ke dær dolæte æhmædi neʒɑd be mærhæle tolid væ roʃde xod resid tɑ dʒɑi ke dolæt hɑje estekbɑri kutɑh ɑmæde væ eqtedɑre mɑ rɑ didænd. vej dær rɑbete bɑ sæfærhɑje ostɑni hejʔæte dolæt niz ɡoft : tæsmime ɡiri dær mærɑkeze ostɑn hɑ xod tæhævvole bozorɡi rɑ dær edʒrɑje tærhhɑje dʒædid væ pɑjɑne tærhhɑje nimee tæmɑm dɑræd. emɑm dʒomʔe sirdʒɑn æmælkærde dolæte nohom rɑ besijɑr mætlub væ qɑbele tæqdir ærzjɑbi kærd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...............................................سیرجان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/06/87\nداخلی.اجتماعی.هفته.دولت. امام جمعه سیرجان دولت نهم را دولتی پرکار و تلاش و با همت عنوان کرد. حجت الاسلام سید \"محمود حسینی\" شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری\nاسلامی افزود: دولت نهم از لحظه شروع فعالیت تا به امروز مورد حمایت مقام\nمعظم رهبری بوده و حتی این دولت در سفرهای استانی نیز از طرف ایشان حمایت\nشده است. وی ادامه داد: دولت احمدی نژاد فعالیت هایی را انجام داده که هیچ یک از\nدولتهای قبل این چنین برنامه هایی را انجام نداده اند. وی طرح سهمیه بندی بنزین در دولت نهم را شجاعت رییس جمهور ذکر کرد و\nافزود: سهمیه بندی بنزین از کارهای بزرگی بود که احمدی نژاد آن را اجرا\nکرد. امام جمعه سیرجان با اشاره به طرح تحول اقتصادی گفت: این طرح از عمده\nکارهای دولت نهم است که در راستای عدالت اجتماعی صورت گرفته است. وی افزود: اگر چه نتایج این طرح به زودی مشخص نمی شود اما اجرای این طرح\nآینده خوبی را برای جامعه رقم می زند. او ادامه داد: دولت نهم در زمینه روابط خارجی اقتدار خوبی را در بین\nکشورهای دیگر کسب کرده است. حجت الاسلام حسینی گفت: استفاده از انرژی صلح آمیز هسته ای مساله مهمی\nبرای ایرانیان به شمار می رود که در دولت احمدی نژاد به مرحله تولید و رشد\nخود رسید تا جایی که دولت های استکباری کوتاه آمده و اقتدار ما را دیدند. وی در رابطه با سفرهای استانی هیات دولت نیز گفت: تصمیم گیری در مراکز\nاستان ها خود تحول بزرگی را در اجرای طرحهای جدید و پایان طرحهای نیمه\nتمام دارد. امام جمعه سیرجان عملکرد دولت نهم را بسیار مطلوب و قابل تقدیر ارزیابی\nکرد. ک/3\n7438/507/659\nشماره 605 ساعت 14:49 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................................. e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑbeʔe tæbiʔi. noruze. hæʃtɑdoʃeʃ. modire kol mænɑbeʔe tæbiʔi ilɑm, næsæbte be estefɑde tæfærrodʒe konændeɡɑn æz ɑtæʃ dær dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔe in ostɑn hoʃdɑr dɑd. \" enɑjæte dʒæhɑni \" ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : ʃæhrvændɑni ke bærɑje tæfærrodʒ be dɑmæne tæbiʔæt mi rævænd bɑjæd æz hærɡune tæxrib væ estefɑde bi rævije æz mænɑbeʔe tæbiʔi pærhiz konænd. vej edɑme dɑd : qeflæt væ bi tævædʒdʒohi næsæbte be ɑtæʃe roʃæn kærdæn dær dʒænɡæl væ ærse hɑje tæbiʔi xesɑræthɑje dʒobrɑne nɑpæziri rɑ be bɑr mi ɑːværæd. u æfzud : mærɑteʔ væ dʒænɡælhɑ dʒozvje mænɑbeʔe melli mæhsub ʃode væ be hæme tæʔælloq dɑrænd væ mærdom bɑjæd æz ɑnhɑ hefɑzæt væ neɡæhdɑri konænd. dʒæhɑni dær ejn hɑl æfzud : æknun ɡoruh hɑje hefɑzæt æz mænɑbeʔe tæbiʔi dær kollijeje mænɑteqe ostɑne ilɑme mostæqær ʃode væ bɑ hærɡune tæxællof dær xosuse tæxribe in ærse hɑ bærxorde qɑnuni mi konænd. vej æz ʃæhrvændɑne ilɑmi xɑst dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruze næsæbte be roʃæn væ xɑmuʃ kærdæne ɑtæʃe besijɑr deqqæt konænd væ bɑ in tævædʒdʒoh xod æz mænɑbeʔe melli mohɑfezæt konænd. ostɑne ilɑm dɑrɑje biʃ æz hæft slæʃ jek milijun hektɑr ærsee dʒænɡæli væ mærtæʔ æst. hæft hezɑro sædo hæftɑdose slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr si sɑʔæte bistonoh : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistonoh. sefr noh bistonoh sefr pændʒ",
"text": "\n.................................................................ایلام، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/12/85\nداخلی.اجتماعی.منابع طبیعی.نوروز.86. مدیر کل منابع طبیعی ایلام، نسبت به استفاده تفرج کنندگان از آتش در\nجنگلها و مراتع این استان هشدار داد. \"عنایت جهانی\" روز سه شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: شهروندانی که برای\nتفرج به دامن طبیعت می روند باید از هرگونه تخریب و استفاده بی رویه از\nمنابع طبیعی پرهیز کنند. وی ادامه داد: غفلت و بی توجهی نسبت به آتش روشن کردن در جنگل و\nعرصه های طبیعی خسارتهای جبران ناپذیری را به بار می آورد. او افزود: مراتع و جنگلها جزو منابع ملی محسوب شده و به همه تعلق دارند\nو مردم باید از آنها حفاظت و نگهداری کنند. جهانی در عین حال افزود: اکنون گروه های حفاظت از منابع طبیعی در کلیه\nمناطق استان ایلام مستقر شده و با هرگونه تخلف در خصوص تخریب این عرصه ها\nبرخورد قانونی می کنند. وی از شهروندان ایلامی خواست در ایام تعطیلات نوروز نسبت به روشن و خاموش\nکردن آتش بسیار دقت کنند و با این توجه خود از منابع ملی محافظت کنند. استان ایلام دارای بیش از 7/1 میلیون هکتار عرصه جنگلی و مرتع است. 7173/633/587\nشماره 030 ساعت 29:09 تمام\n انتهای پیام C29.09-29-05 \n\n\n "
} | ................................................................. e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑbeʔe tæbiʔi. noruze. hæʃtɑdoʃeʃ. modire kol mænɑbeʔe tæbiʔi ilɑm, næsæbte be estefɑde tæfærrodʒe konændeɡɑn æz ɑtæʃ dær dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔe in ostɑn hoʃdɑr dɑd. " enɑjæte dʒæhɑni " ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : ʃæhrvændɑni ke bærɑje tæfærrodʒ be dɑmæne tæbiʔæt mi rævænd bɑjæd æz hærɡune tæxrib væ estefɑde bi rævije æz mænɑbeʔe tæbiʔi pærhiz konænd. vej edɑme dɑd : qeflæt væ bi tævædʒdʒohi næsæbte be ɑtæʃe roʃæn kærdæn dær dʒænɡæl væ ærse hɑje tæbiʔi xesɑræthɑje dʒobrɑne nɑpæziri rɑ be bɑr mi ɑːværæd. u æfzud : mærɑteʔ væ dʒænɡælhɑ dʒozvje mænɑbeʔe melli mæhsub ʃode væ be hæme tæʔælloq dɑrænd væ mærdom bɑjæd æz ɑnhɑ hefɑzæt væ neɡæhdɑri konænd. dʒæhɑni dær ejn hɑl æfzud : æknun ɡoruh hɑje hefɑzæt æz mænɑbeʔe tæbiʔi dær kollijeje mænɑteqe ostɑne ilɑme mostæqær ʃode væ bɑ hærɡune tæxællof dær xosuse tæxribe in ærse hɑ bærxorde qɑnuni mi konænd. vej æz ʃæhrvændɑne ilɑmi xɑst dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruze næsæbte be roʃæn væ xɑmuʃ kærdæne ɑtæʃe besijɑr deqqæt konænd væ bɑ in tævædʒdʒoh xod æz mænɑbeʔe melli mohɑfezæt konænd. ostɑne ilɑm dɑrɑje biʃ æz hæft slæʃ jek milijun hektɑr ærsee dʒænɡæli væ mærtæʔ æst. hæft hezɑro sædo hæftɑdose slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr si sɑʔæte bistonoh : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistonoh. sefr noh bistonoh sefr pændʒ |
.................................................................ایلام، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/12/85
داخلی.اجتماعی.منابع طبیعی.نوروز.86. مدیر کل منابع طبیعی ایلام، نسبت به استفاده تفرج کنندگان از آتش در
جنگلها و مراتع این استان هشدار داد. "عنایت جهانی" روز سه شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: شهروندانی که برای
تفرج به دامن طبیعت می روند باید از هرگونه تخریب و استفاده بی رویه از
منابع طبیعی پرهیز کنند. وی ادامه داد: غفلت و بی توجهی نسبت به آتش روشن کردن در جنگل و
عرصه های طبیعی خسارتهای جبران ناپذیری را به بار می آورد. او افزود: مراتع و جنگلها جزو منابع ملی محسوب شده و به همه تعلق دارند
و مردم باید از آنها حفاظت و نگهداری کنند. جهانی در عین حال افزود: اکنون گروه های حفاظت از منابع طبیعی در کلیه
مناطق استان ایلام مستقر شده و با هرگونه تخلف در خصوص تخریب این عرصه ها
برخورد قانونی می کنند. وی از شهروندان ایلامی خواست در ایام تعطیلات نوروز نسبت به روشن و خاموش
کردن آتش بسیار دقت کنند و با این توجه خود از منابع ملی محافظت کنند. استان ایلام دارای بیش از 7/1 میلیون هکتار عرصه جنگلی و مرتع است. 7173/633/587
شماره 030 ساعت 29:09 تمام
انتهای پیام C29.09-29-05
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................................. e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑbeʔe tæbiʔi. noruze. hæʃtɑdoʃeʃ. modire kol mænɑbeʔe tæbiʔi ilɑm, næsæbte be estefɑde tæfærrodʒe konændeɡɑn æz ɑtæʃ dær dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔe in ostɑn hoʃdɑr dɑd. \" enɑjæte dʒæhɑni \" ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : ʃæhrvændɑni ke bærɑje tæfærrodʒ be dɑmæne tæbiʔæt mi rævænd bɑjæd æz hærɡune tæxrib væ estefɑde bi rævije æz mænɑbeʔe tæbiʔi pærhiz konænd. vej edɑme dɑd : qeflæt væ bi tævædʒdʒohi næsæbte be ɑtæʃe roʃæn kærdæn dær dʒænɡæl væ ærse hɑje tæbiʔi xesɑræthɑje dʒobrɑne nɑpæziri rɑ be bɑr mi ɑːværæd. u æfzud : mærɑteʔ væ dʒænɡælhɑ dʒozvje mænɑbeʔe melli mæhsub ʃode væ be hæme tæʔælloq dɑrænd væ mærdom bɑjæd æz ɑnhɑ hefɑzæt væ neɡæhdɑri konænd. dʒæhɑni dær ejn hɑl æfzud : æknun ɡoruh hɑje hefɑzæt æz mænɑbeʔe tæbiʔi dær kollijeje mænɑteqe ostɑne ilɑme mostæqær ʃode væ bɑ hærɡune tæxællof dær xosuse tæxribe in ærse hɑ bærxorde qɑnuni mi konænd. vej æz ʃæhrvændɑne ilɑmi xɑst dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruze næsæbte be roʃæn væ xɑmuʃ kærdæne ɑtæʃe besijɑr deqqæt konænd væ bɑ in tævædʒdʒoh xod æz mænɑbeʔe melli mohɑfezæt konænd. ostɑne ilɑm dɑrɑje biʃ æz hæft slæʃ jek milijun hektɑr ærsee dʒænɡæli væ mærtæʔ æst. hæft hezɑro sædo hæftɑdose slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr si sɑʔæte bistonoh : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistonoh. sefr noh bistonoh sefr pændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.................................................................ایلام، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/12/85\nداخلی.اجتماعی.منابع طبیعی.نوروز.86. مدیر کل منابع طبیعی ایلام، نسبت به استفاده تفرج کنندگان از آتش در\nجنگلها و مراتع این استان هشدار داد. \"عنایت جهانی\" روز سه شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: شهروندانی که برای\nتفرج به دامن طبیعت می روند باید از هرگونه تخریب و استفاده بی رویه از\nمنابع طبیعی پرهیز کنند. وی ادامه داد: غفلت و بی توجهی نسبت به آتش روشن کردن در جنگل و\nعرصه های طبیعی خسارتهای جبران ناپذیری را به بار می آورد. او افزود: مراتع و جنگلها جزو منابع ملی محسوب شده و به همه تعلق دارند\nو مردم باید از آنها حفاظت و نگهداری کنند. جهانی در عین حال افزود: اکنون گروه های حفاظت از منابع طبیعی در کلیه\nمناطق استان ایلام مستقر شده و با هرگونه تخلف در خصوص تخریب این عرصه ها\nبرخورد قانونی می کنند. وی از شهروندان ایلامی خواست در ایام تعطیلات نوروز نسبت به روشن و خاموش\nکردن آتش بسیار دقت کنند و با این توجه خود از منابع ملی محافظت کنند. استان ایلام دارای بیش از 7/1 میلیون هکتار عرصه جنگلی و مرتع است. 7173/633/587\nشماره 030 ساعت 29:09 تمام\n انتهای پیام C29.09-29-05 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒærijɑne resideɡi be tærhe eslɑhe mævɑdi æz ɑinnɑme dɑxeli mædʒles pæs æz bæhs væ mozɑkere tʃænd sɑʔæte pirɑmune mɑdee jek in tærh ke hozure tæsvirbærdɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑnehɑ rɑ mæhdud mikærd, dær næhɑjæt be in nætidʒe residænd ke tæsvirbærdɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑnehɑ tebqee revɑle dʒɑri dær mædʒles hozur jɑbænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær æsɑse piʃnæhɑde komisijone tædvine ɑinnɑme qærɑr bud tæsvirbærdɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑnehɑ be dʒoz tæsvirbærdɑrɑn væ ækɑsɑne sedɑosimɑ væ xɑne mellæt, fæqæt jek sɑʔæte ævvæl ɑqɑze dʒælæse ælæni mædʒles edʒɑze dɑʃte bɑʃænd dær sæhne ælæni mædʒles hozur jɑbænd æmmɑ pæs æz erɑʔe piʃnæhɑdɑte movɑfeqe næmɑjændeɡɑne mæbni bær tædɑvome hozure ækɑsɑn væ filmbærdɑrɑne mædʒles dær næhɑjæt be in nætidʒe resid ke filmbærdɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑnehɑ tebqee revɑle dʒɑri dær mædʒles hozur jɑfte vebe tæhije film væ æks bepærdɑzænd. bær æsɑse mosævvæbe mædʒles, tæsvirbærdɑri æʔæm æz film væ æks æz dʒælæsɑte mædʒlese tædɑvom xɑhæd jɑft. æz divisto hivdæh næmɑjændee hɑzer dær dʒælæse, sædo hidʒdæh ræʔj movɑfeq, tʃehelopændʒ ræʔj moxɑlef væ sizdæh ræʔj momtæneʔ, æsle mɑdee jek tærhe eslɑhe mævɑdi æz ɑinnɑme dɑxeli mædʒles æz in tærh hæzf ʃod. be in tærtib ækɑsɑn væ filmbærdɑrɑn tebqee revɑle feʔli dær mædʒles hozur xɑhænd jɑft. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nنمایندگان مجلس شورای اسلامی در جریان رسیدگی به طرح اصلاح موادی از آییننامه داخلی مجلس پس از بحث و مذاکره چند ساعته پیرامون ماده یک این طرح که حضور تصویربرداران و عکاسان رسانهها را محدود میکرد، در نهایت به این نتیجه رسیدند که تصویربرداران و عکاسان رسانهها طبق روال جاری در مجلس حضور یابند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر اساس پیشنهاد کمیسیون تدوین آییننامه قرار بود تصویربرداران و عکاسان رسانهها به جز تصویربرداران و عکاسان صداوسیما و خانه ملت، فقط یک ساعت اول آغاز جلسه علنی مجلس اجازه داشته باشند در صحن علنی مجلس حضور یابند اما پس از ارائه پیشنهادات موافق نمایندگان مبنی بر تداوم حضور عکاسان و فیلمبرداران مجلس در نهایت به این نتیجه رسید که فیلمبرداران و عکاسان رسانهها طبق روال جاری در مجلس حضور یافته وبه تهیه فیلم و عکس بپردازند.\n\n\n\nبر اساس مصوبه مجلس، تصویربرداری اعم از فیلم و عکس از جلسات مجلس تداوم خواهد یافت.\n\n\n\nاز 217 نماینده حاضر در جلسه، 118 رای موافق، 45 رای مخالف و 13 رای ممتنع، اصل ماده یک طرح اصلاح موادی از آییننامه داخلی مجلس از این طرح حذف شد. \n\n\n\nبه این ترتیب عکاسان و فیلمبرداران طبق روال فعلی در مجلس حضور خواهند یافت.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒærijɑne resideɡi be tærhe eslɑhe mævɑdi æz ɑinnɑme dɑxeli mædʒles pæs æz bæhs væ mozɑkere tʃænd sɑʔæte pirɑmune mɑdee jek in tærh ke hozure tæsvirbærdɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑnehɑ rɑ mæhdud mikærd, dær næhɑjæt be in nætidʒe residænd ke tæsvirbærdɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑnehɑ tebqee revɑle dʒɑri dær mædʒles hozur jɑbænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær æsɑse piʃnæhɑde komisijone tædvine ɑinnɑme qærɑr bud tæsvirbærdɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑnehɑ be dʒoz tæsvirbærdɑrɑn væ ækɑsɑne sedɑosimɑ væ xɑne mellæt, fæqæt jek sɑʔæte ævvæl ɑqɑze dʒælæse ælæni mædʒles edʒɑze dɑʃte bɑʃænd dær sæhne ælæni mædʒles hozur jɑbænd æmmɑ pæs æz erɑʔe piʃnæhɑdɑte movɑfeqe næmɑjændeɡɑne mæbni bær tædɑvome hozure ækɑsɑn væ filmbærdɑrɑne mædʒles dær næhɑjæt be in nætidʒe resid ke filmbærdɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑnehɑ tebqee revɑle dʒɑri dær mædʒles hozur jɑfte vebe tæhije film væ æks bepærdɑzænd. bær æsɑse mosævvæbe mædʒles, tæsvirbærdɑri æʔæm æz film væ æks æz dʒælæsɑte mædʒlese tædɑvom xɑhæd jɑft. æz divisto hivdæh næmɑjændee hɑzer dær dʒælæse, sædo hidʒdæh ræʔj movɑfeq, tʃehelopændʒ ræʔj moxɑlef væ sizdæh ræʔj momtæneʔ, æsle mɑdee jek tærhe eslɑhe mævɑdi æz ɑinnɑme dɑxeli mædʒles æz in tærh hæzf ʃod. be in tærtib ækɑsɑn væ filmbærdɑrɑn tebqee revɑle feʔli dær mædʒles hozur xɑhænd jɑft. entehɑje pæjɑm |
نمایندگان مجلس شورای اسلامی در جریان رسیدگی به طرح اصلاح موادی از آییننامه داخلی مجلس پس از بحث و مذاکره چند ساعته پیرامون ماده یک این طرح که حضور تصویربرداران و عکاسان رسانهها را محدود میکرد، در نهایت به این نتیجه رسیدند که تصویربرداران و عکاسان رسانهها طبق روال جاری در مجلس حضور یابند.
به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر اساس پیشنهاد کمیسیون تدوین آییننامه قرار بود تصویربرداران و عکاسان رسانهها به جز تصویربرداران و عکاسان صداوسیما و خانه ملت، فقط یک ساعت اول آغاز جلسه علنی مجلس اجازه داشته باشند در صحن علنی مجلس حضور یابند اما پس از ارائه پیشنهادات موافق نمایندگان مبنی بر تداوم حضور عکاسان و فیلمبرداران مجلس در نهایت به این نتیجه رسید که فیلمبرداران و عکاسان رسانهها طبق روال جاری در مجلس حضور یافته وبه تهیه فیلم و عکس بپردازند.
بر اساس مصوبه مجلس، تصویربرداری اعم از فیلم و عکس از جلسات مجلس تداوم خواهد یافت.
از 217 نماینده حاضر در جلسه، 118 رای موافق، 45 رای مخالف و 13 رای ممتنع، اصل ماده یک طرح اصلاح موادی از آییننامه داخلی مجلس از این طرح حذف شد.
به این ترتیب عکاسان و فیلمبرداران طبق روال فعلی در مجلس حضور خواهند یافت.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒærijɑne resideɡi be tærhe eslɑhe mævɑdi æz ɑinnɑme dɑxeli mædʒles pæs æz bæhs væ mozɑkere tʃænd sɑʔæte pirɑmune mɑdee jek in tærh ke hozure tæsvirbærdɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑnehɑ rɑ mæhdud mikærd, dær næhɑjæt be in nætidʒe residænd ke tæsvirbærdɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑnehɑ tebqee revɑle dʒɑri dær mædʒles hozur jɑbænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær æsɑse piʃnæhɑde komisijone tædvine ɑinnɑme qærɑr bud tæsvirbærdɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑnehɑ be dʒoz tæsvirbærdɑrɑn væ ækɑsɑne sedɑosimɑ væ xɑne mellæt, fæqæt jek sɑʔæte ævvæl ɑqɑze dʒælæse ælæni mædʒles edʒɑze dɑʃte bɑʃænd dær sæhne ælæni mædʒles hozur jɑbænd æmmɑ pæs æz erɑʔe piʃnæhɑdɑte movɑfeqe næmɑjændeɡɑne mæbni bær tædɑvome hozure ækɑsɑn væ filmbærdɑrɑne mædʒles dær næhɑjæt be in nætidʒe resid ke filmbærdɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑnehɑ tebqee revɑle dʒɑri dær mædʒles hozur jɑfte vebe tæhije film væ æks bepærdɑzænd. bær æsɑse mosævvæbe mædʒles, tæsvirbærdɑri æʔæm æz film væ æks æz dʒælæsɑte mædʒlese tædɑvom xɑhæd jɑft. æz divisto hivdæh næmɑjændee hɑzer dær dʒælæse, sædo hidʒdæh ræʔj movɑfeq, tʃehelopændʒ ræʔj moxɑlef væ sizdæh ræʔj momtæneʔ, æsle mɑdee jek tærhe eslɑhe mævɑdi æz ɑinnɑme dɑxeli mædʒles æz in tærh hæzf ʃod. be in tærtib ækɑsɑn væ filmbærdɑrɑn tebqee revɑle feʔli dær mædʒles hozur xɑhænd jɑft. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنمایندگان مجلس شورای اسلامی در جریان رسیدگی به طرح اصلاح موادی از آییننامه داخلی مجلس پس از بحث و مذاکره چند ساعته پیرامون ماده یک این طرح که حضور تصویربرداران و عکاسان رسانهها را محدود میکرد، در نهایت به این نتیجه رسیدند که تصویربرداران و عکاسان رسانهها طبق روال جاری در مجلس حضور یابند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر اساس پیشنهاد کمیسیون تدوین آییننامه قرار بود تصویربرداران و عکاسان رسانهها به جز تصویربرداران و عکاسان صداوسیما و خانه ملت، فقط یک ساعت اول آغاز جلسه علنی مجلس اجازه داشته باشند در صحن علنی مجلس حضور یابند اما پس از ارائه پیشنهادات موافق نمایندگان مبنی بر تداوم حضور عکاسان و فیلمبرداران مجلس در نهایت به این نتیجه رسید که فیلمبرداران و عکاسان رسانهها طبق روال جاری در مجلس حضور یافته وبه تهیه فیلم و عکس بپردازند.\n\n\n\nبر اساس مصوبه مجلس، تصویربرداری اعم از فیلم و عکس از جلسات مجلس تداوم خواهد یافت.\n\n\n\nاز 217 نماینده حاضر در جلسه، 118 رای موافق، 45 رای مخالف و 13 رای ممتنع، اصل ماده یک طرح اصلاح موادی از آییننامه داخلی مجلس از این طرح حذف شد. \n\n\n\nبه این ترتیب عکاسان و فیلمبرداران طبق روال فعلی در مجلس حضور خواهند یافت.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "biʃtærin koʃte ʃodeɡɑne tæsɑdofɑt dær xorɑsɑne ræzævi mærbut be kɑmjun væ otobus æst..................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. sævɑnehe rɑnændeɡi. færmɑndeh polis rɑh xorɑsɑn ræzævi ɡoft : biʃtærin ɑmɑre dʒɑnbɑxæteɡɑne hævɑdese dʒɑde ʔi dær in ostɑne mærbut be tæsɑdofɑte kɑmjun, otobus væ mini bus æst. særhænæk jusef puræli ruze se ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ irnɑ æfzud : dær bistojek dærsæd hævɑdese pɑrsɑl hæʃtɑdopændʒ dær mehværhɑje ostɑne otobus, mini bus væ kɑmjun næqʃe æsli rɑ dɑʃte ænd. vej ɡoft : æz kolle hævɑdese pɑrsɑl xodrohɑje sævɑri dær hæft slæʃ pændʒɑhohæft dærsæd, motore siklet hɑ dær hæʃt slæʃ se dærsæd væ vɑnet bɑr dær tʃɑhɑr slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæd mævɑred næqʃ dɑʃte ænd. u bɑ bæjɑne in ke biʃtærin koʃte hɑje mærbut be hævɑdese kɑmjuni væ otobusi bude æfzud : jek tæræfe hævɑdese delxærɑʃ væ fɑdʒeʔe bɑre ostɑne kɑmjunhɑ hæstænd ke bɑjæd fekri bærɑje sɑʔæte hærekæte ɑnhɑ dær tule mehværhɑ suræt ɡiræd. vej ɡoft : dær tæsɑdofɑte ʃædid, rɑnænde dær æksær mævɑrede biʃ æz jek hezɑr kilumetr rɑnændeɡi modɑvem dɑʃte væ xæsteɡi væ xɑbe ɑludeɡi dær beruze ɑn æsær dɑʃte æst. u æfzud : dær in rɑstɑ hæm inæk ɑmuzeʃhɑi æz suj polis rɑh bærɑje rɑnændeɡɑne kɑmjun væ otobus dær pɑjɑne mæʃhæde bærpɑ ʃode æst. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be ɑmɑre hævɑdese dʒɑde ʔi emsɑl dær xorɑsɑne ræzævi ɡoft : in tæsɑdofɑt næsæbte be se mɑh noxoste sɑle qæbl jek slæʃ ʃɑnzdæh dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. u ɑmɑre tæsɑdofɑte dʒɑde ʔi ostɑn tej se mɑhe noxost pɑrsɑl rɑ jek hezɑro sisædo nævædohæft mored zekr kærd væ ɡoft : in ræqæme emsɑl be jek hezɑro divisto sioʃeʃ morede tæsɑdof kɑheʃ jɑfte æst. vej æfzud : dær in hævɑdese hæftsædo dæh dæstɡɑh xodroje sævɑri ke pændʒ slæʃ pændʒɑhohæft dærsæd hævɑdese emsɑl rɑ ʃɑmel mi ʃævæd næqʃe mostæqim dɑʃte ænd. u næqʃe vɑnete bɑrhɑ rɑ dær in hævɑdese dævɑzdæh dærsæd, kɑmjunhɑ rɑ do slæʃ hivdæh væ otobus rɑ ʃeʃ slæʃ do dærsæd zekr kærd. vej ɡoft : dær pændʒ dærsæde diɡær in hævɑdes motorsiklet væ ʃeʃ slæʃ jek dærsæd hæm mini bus næqʃ dɑʃte æst. u bɑ ebrɑze rezɑjæt æz in mizɑn kɑheʃe hævɑdese rɑnændeɡi tej se mɑh noxoste emsɑl ɡoft : dær in rɑstɑ teʔdɑde koʃte ʃodeɡɑne hævɑdes hæm næsæbte be se mɑhe noxost pɑrsɑl tʃehelodo næfær kɑheʃ jɑfte æst. vej in kɑheʃ rɑ nætidʒe æmælkærde xub væ hæmɑhænɡi væ tæʔɑmole bɑlɑje dæstɡɑhhɑje ziræbt æz dʒomle helɑle æhmær, rɑh væ tærɑbæri, polis væ sɑjere bæxʃhɑ dɑnest. u bɑ eʃɑre be væzʔijæte emkɑnɑte nærme æfzɑri væ sæxt æfzɑri polis dær tule mehværhɑ bærɑje kontorole ʃærɑjet ɡoft : durbinhɑje kontorole sorʔæte dæsti dær tæmɑmi pɑsɡɑh hɑje xorɑsɑn ræzævi fæʔɑl ʃode æmmɑ qærɑr bud dær tærhe tɑbestɑni durbinhɑje mædɑre bæste ɑn niz bɑ hæmkɑri sɑzemɑne hæml væ næql væ pɑjɑne hɑje ostɑne fæʔɑl ʃævæd ke tɑkonun dær in rɑstɑ eqdɑmi suræt næɡerefte æst. færmɑndeh polis rɑh xorɑsɑn ræzævi bɑ bæjɑne inke sorʔæt væ sebqæte qejremodʒɑz æz ævɑmele hɑdesee xejr dær tule dʒɑde hɑje ostɑn æst æfzud : enteqɑle xodrohɑje motexællef dær in rɑstɑ, dær kontorol væ kɑheʃe tæxællofɑt væ be hæmɑn næsæbte tæsɑdofɑte besijɑr moʔæsser æst. vej ɡoft : tej se mɑhe ɡozæʃte sisædo ʃæst dæstɡɑh xodroje motexællef dær mehværhɑje ostɑn be pɑrkinæke montæqel ʃode ke tæʔsire besijɑr bɑrezi dær kɑheʃe tæxællofɑte ɑnhɑ dɑʃte æst. u edɑme dɑd : æz ebtedɑje tɑbestɑn hæm tærhe dʒɑmeʔe enzebɑte terɑfiki væ kɑheʃe tæsɑdofɑt væ tælæfɑte dʒɑde ʔi be edʒrɑ dærɑmæde ke tej ɑn sædo tʃehel tim be suræte bistotʃɑhɑr sɑʔæte dær mehværhɑje ostɑn hozur dɑrænd væ dær kenɑr ɑnhɑ dær hær pɑsɡɑhi tim kontorole nɑmæhsus niz fæʔɑl æst. vej hæmtʃenin æz edʒrɑje tærhe sɑmɑndehi motorsiklethɑ xæbær dɑd væ ɡoft : hozure in motorsiklet hɑ dær dʒɑde hɑje ostɑn æz dʒomle moʔzælɑte ostɑn æst. u æfzud : æz ebtedɑje færværdine emsɑl tɑkonun ʃeʃsædo tʃehelojek dæstɡɑh motorsiklet toqif ʃod æst. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr ʃæstonoh sɑʔæte sizdæh : sefr noh tæmɑm",
"text": "بیشترین کشته شدگان تصادفات در خراسان رضوی مربوط به کامیون و اتوبوس است\n..................................................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/05/86\n داخلی.اجتماعی.انتظامی.سوانح رانندگی. فرمانده پلیس راه خراسان رضوی گفت: بیشترین آمار جانباختگان حوادث\nجاده ای در این استان مربوط به تصادفات کامیون، اتوبوس و مینی بوس است. سرهنک یوسف پورعلی روز سه شنبه در گفتگو با ایرنا افزود: در 21 درصد\nحوادث پارسال 85 در محورهای استان اتوبوس، مینی بوس و کامیون نقش اصلی را\nداشته اند. وی گفت: از کل حوادث پارسال خودروهای سواری در 7/57 درصد، موتور\nسیکلت ها در 8/3 درصد و وانت بار در 4/14 درصد موارد نقش داشته اند. او با بیان این که بیشترین کشته های مربوط به حوادث کامیونی و اتوبوسی\nبوده افزود: یک طرف حوادث دلخراش و فاجعه بار استان کامیونها هستند که\nباید فکری برای ساعت حرکت آنها در طول محورها صورت گیرد. وی گفت: در تصادفات شدید، راننده در اکثر موارد بیش از یک هزار کیلومتر\nرانندگی مداوم داشته و خستگی و خواب آلودگی در بروز آن اثر داشته است. او افزود: در این راستا هم اینک آموزشهایی از سوی پلیس راه برای\nرانندگان کامیون و اتوبوس در پایانه مشهد برپا شده است. وی در ادامه با اشاره به آمار حوادث جاده ای امسال در خراسان رضوی گفت:\nاین تصادفات نسبت به سه ماه نخست سال قبل 1/16 درصد کاهش یافته است. او آمار تصادفات جاده ای استان طی سه ماه نخست پارسال را 1397 مورد ذکر\nکرد و گفت: این رقم امسال به 1236 مورد تصادف کاهش یافته است. وی افزود: در این حوادث 710 دستگاه خودروی سواری که 5/57 درصد حوادث\nامسال را شامل می شود نقش مستقیم داشته اند. او نقش وانت بارها را در این حوادث 12 درصد، کامیونها را 2/17 و اتوبوس\nرا 6/2 درصد ذکر کرد. وی گفت: در پنج درصد دیگر این حوادث موتورسیکلت و 6/1 درصد هم مینی بوس\nنقش داشته است. او با ابراز رضایت از این میزان کاهش حوادث رانندگی طی سه ماه نخست\nامسال گفت: در این راستا تعداد کشته شدگان حوادث هم نسبت به سه ماه نخست\nپارسال 42 نفر کاهش یافته است. وی این کاهش را نتیجه عملکرد خوب و هماهنگی و تعامل بالای دستگاههای\nذیربط از جمله هلال احمر، راه و ترابری، پلیس و سایر بخشها دانست. او با اشاره به وضعیت امکانات نرم افزاری و سخت افزاری پلیس در طول\nمحورها برای کنترل شرایط گفت: دوربینهای کنترل سرعت دستی در تمامی پاسگاه\nهای خراسان رضوی فعال شده اما قرار بود در طرح تابستانی دوربینهای مدار\nبسته آن نیز با همکاری سازمان حمل و نقل و پایانه های استان فعال شود که\nتاکنون در این راستا اقدامی صورت نگرفته است. فرمانده پلیس راه خراسان رضوی با بیان اینکه سرعت و سبقت غیرمجاز از\nعوامل حادثه خیر در طول جاده های استان است افزود: انتقال خودروهای متخلف\nدر این راستا، در کنترل و کاهش تخلفات و به همان نسبت تصادفات بسیار موثر\nاست. وی گفت: طی سه ماه گذشته 360 دستگاه خودروی متخلف در محورهای استان به\nپارکینک منتقل شده که تاثیر بسیار بارزی در کاهش تخلفات آنها داشته است. او ادامه داد: از ابتدای تابستان هم طرح جامع انضباط ترافیکی و کاهش\nتصادفات و تلفات جاده ای به اجرا درآمده که طی آن 140 تیم به صورت 24\nساعته در محورهای استان حضور دارند و در کنار آنها در هر پاسگاهی تیم\nکنترل نامحسوس نیز فعال است. وی همچنین از اجرای طرح ساماندهی موتورسیکلتها خبر داد و گفت: حضور این\nموتورسیکلت ها در جاده های استان از جمله معضلات استان است. او افزود: از ابتدای فروردین امسال تاکنون 641 دستگاه موتورسیکلت\nتوقیف شد است.ک/3\n 2713/662/660\nشماره 069 ساعت 13:09 تمام\n\n\n "
} | biʃtærin koʃte ʃodeɡɑne tæsɑdofɑt dær xorɑsɑne ræzævi mærbut be kɑmjun væ otobus æst..................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. sævɑnehe rɑnændeɡi. færmɑndeh polis rɑh xorɑsɑn ræzævi ɡoft : biʃtærin ɑmɑre dʒɑnbɑxæteɡɑne hævɑdese dʒɑde ʔi dær in ostɑne mærbut be tæsɑdofɑte kɑmjun, otobus væ mini bus æst. særhænæk jusef puræli ruze se ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ irnɑ æfzud : dær bistojek dærsæd hævɑdese pɑrsɑl hæʃtɑdopændʒ dær mehværhɑje ostɑne otobus, mini bus væ kɑmjun næqʃe æsli rɑ dɑʃte ænd. vej ɡoft : æz kolle hævɑdese pɑrsɑl xodrohɑje sævɑri dær hæft slæʃ pændʒɑhohæft dærsæd, motore siklet hɑ dær hæʃt slæʃ se dærsæd væ vɑnet bɑr dær tʃɑhɑr slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæd mævɑred næqʃ dɑʃte ænd. u bɑ bæjɑne in ke biʃtærin koʃte hɑje mærbut be hævɑdese kɑmjuni væ otobusi bude æfzud : jek tæræfe hævɑdese delxærɑʃ væ fɑdʒeʔe bɑre ostɑne kɑmjunhɑ hæstænd ke bɑjæd fekri bærɑje sɑʔæte hærekæte ɑnhɑ dær tule mehværhɑ suræt ɡiræd. vej ɡoft : dær tæsɑdofɑte ʃædid, rɑnænde dær æksær mævɑrede biʃ æz jek hezɑr kilumetr rɑnændeɡi modɑvem dɑʃte væ xæsteɡi væ xɑbe ɑludeɡi dær beruze ɑn æsær dɑʃte æst. u æfzud : dær in rɑstɑ hæm inæk ɑmuzeʃhɑi æz suj polis rɑh bærɑje rɑnændeɡɑne kɑmjun væ otobus dær pɑjɑne mæʃhæde bærpɑ ʃode æst. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be ɑmɑre hævɑdese dʒɑde ʔi emsɑl dær xorɑsɑne ræzævi ɡoft : in tæsɑdofɑt næsæbte be se mɑh noxoste sɑle qæbl jek slæʃ ʃɑnzdæh dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. u ɑmɑre tæsɑdofɑte dʒɑde ʔi ostɑn tej se mɑhe noxost pɑrsɑl rɑ jek hezɑro sisædo nævædohæft mored zekr kærd væ ɡoft : in ræqæme emsɑl be jek hezɑro divisto sioʃeʃ morede tæsɑdof kɑheʃ jɑfte æst. vej æfzud : dær in hævɑdese hæftsædo dæh dæstɡɑh xodroje sævɑri ke pændʒ slæʃ pændʒɑhohæft dærsæd hævɑdese emsɑl rɑ ʃɑmel mi ʃævæd næqʃe mostæqim dɑʃte ænd. u næqʃe vɑnete bɑrhɑ rɑ dær in hævɑdese dævɑzdæh dærsæd, kɑmjunhɑ rɑ do slæʃ hivdæh væ otobus rɑ ʃeʃ slæʃ do dærsæd zekr kærd. vej ɡoft : dær pændʒ dærsæde diɡær in hævɑdes motorsiklet væ ʃeʃ slæʃ jek dærsæd hæm mini bus næqʃ dɑʃte æst. u bɑ ebrɑze rezɑjæt æz in mizɑn kɑheʃe hævɑdese rɑnændeɡi tej se mɑh noxoste emsɑl ɡoft : dær in rɑstɑ teʔdɑde koʃte ʃodeɡɑne hævɑdes hæm næsæbte be se mɑhe noxost pɑrsɑl tʃehelodo næfær kɑheʃ jɑfte æst. vej in kɑheʃ rɑ nætidʒe æmælkærde xub væ hæmɑhænɡi væ tæʔɑmole bɑlɑje dæstɡɑhhɑje ziræbt æz dʒomle helɑle æhmær, rɑh væ tærɑbæri, polis væ sɑjere bæxʃhɑ dɑnest. u bɑ eʃɑre be væzʔijæte emkɑnɑte nærme æfzɑri væ sæxt æfzɑri polis dær tule mehværhɑ bærɑje kontorole ʃærɑjet ɡoft : durbinhɑje kontorole sorʔæte dæsti dær tæmɑmi pɑsɡɑh hɑje xorɑsɑn ræzævi fæʔɑl ʃode æmmɑ qærɑr bud dær tærhe tɑbestɑni durbinhɑje mædɑre bæste ɑn niz bɑ hæmkɑri sɑzemɑne hæml væ næql væ pɑjɑne hɑje ostɑne fæʔɑl ʃævæd ke tɑkonun dær in rɑstɑ eqdɑmi suræt næɡerefte æst. færmɑndeh polis rɑh xorɑsɑn ræzævi bɑ bæjɑne inke sorʔæt væ sebqæte qejremodʒɑz æz ævɑmele hɑdesee xejr dær tule dʒɑde hɑje ostɑn æst æfzud : enteqɑle xodrohɑje motexællef dær in rɑstɑ, dær kontorol væ kɑheʃe tæxællofɑt væ be hæmɑn næsæbte tæsɑdofɑte besijɑr moʔæsser æst. vej ɡoft : tej se mɑhe ɡozæʃte sisædo ʃæst dæstɡɑh xodroje motexællef dær mehværhɑje ostɑn be pɑrkinæke montæqel ʃode ke tæʔsire besijɑr bɑrezi dær kɑheʃe tæxællofɑte ɑnhɑ dɑʃte æst. u edɑme dɑd : æz ebtedɑje tɑbestɑn hæm tærhe dʒɑmeʔe enzebɑte terɑfiki væ kɑheʃe tæsɑdofɑt væ tælæfɑte dʒɑde ʔi be edʒrɑ dærɑmæde ke tej ɑn sædo tʃehel tim be suræte bistotʃɑhɑr sɑʔæte dær mehværhɑje ostɑn hozur dɑrænd væ dær kenɑr ɑnhɑ dær hær pɑsɡɑhi tim kontorole nɑmæhsus niz fæʔɑl æst. vej hæmtʃenin æz edʒrɑje tærhe sɑmɑndehi motorsiklethɑ xæbær dɑd væ ɡoft : hozure in motorsiklet hɑ dær dʒɑde hɑje ostɑn æz dʒomle moʔzælɑte ostɑn æst. u æfzud : æz ebtedɑje færværdine emsɑl tɑkonun ʃeʃsædo tʃehelojek dæstɡɑh motorsiklet toqif ʃod æst. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr ʃæstonoh sɑʔæte sizdæh : sefr noh tæmɑm | بیشترین کشته شدگان تصادفات در خراسان رضوی مربوط به کامیون و اتوبوس است
..................................................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/05/86
داخلی.اجتماعی.انتظامی.سوانح رانندگی. فرمانده پلیس راه خراسان رضوی گفت: بیشترین آمار جانباختگان حوادث
جاده ای در این استان مربوط به تصادفات کامیون، اتوبوس و مینی بوس است. سرهنک یوسف پورعلی روز سه شنبه در گفتگو با ایرنا افزود: در 21 درصد
حوادث پارسال 85 در محورهای استان اتوبوس، مینی بوس و کامیون نقش اصلی را
داشته اند. وی گفت: از کل حوادث پارسال خودروهای سواری در 7/57 درصد، موتور
سیکلت ها در 8/3 درصد و وانت بار در 4/14 درصد موارد نقش داشته اند. او با بیان این که بیشترین کشته های مربوط به حوادث کامیونی و اتوبوسی
بوده افزود: یک طرف حوادث دلخراش و فاجعه بار استان کامیونها هستند که
باید فکری برای ساعت حرکت آنها در طول محورها صورت گیرد. وی گفت: در تصادفات شدید، راننده در اکثر موارد بیش از یک هزار کیلومتر
رانندگی مداوم داشته و خستگی و خواب آلودگی در بروز آن اثر داشته است. او افزود: در این راستا هم اینک آموزشهایی از سوی پلیس راه برای
رانندگان کامیون و اتوبوس در پایانه مشهد برپا شده است. وی در ادامه با اشاره به آمار حوادث جاده ای امسال در خراسان رضوی گفت:
این تصادفات نسبت به سه ماه نخست سال قبل 1/16 درصد کاهش یافته است. او آمار تصادفات جاده ای استان طی سه ماه نخست پارسال را 1397 مورد ذکر
کرد و گفت: این رقم امسال به 1236 مورد تصادف کاهش یافته است. وی افزود: در این حوادث 710 دستگاه خودروی سواری که 5/57 درصد حوادث
امسال را شامل می شود نقش مستقیم داشته اند. او نقش وانت بارها را در این حوادث 12 درصد، کامیونها را 2/17 و اتوبوس
را 6/2 درصد ذکر کرد. وی گفت: در پنج درصد دیگر این حوادث موتورسیکلت و 6/1 درصد هم مینی بوس
نقش داشته است. او با ابراز رضایت از این میزان کاهش حوادث رانندگی طی سه ماه نخست
امسال گفت: در این راستا تعداد کشته شدگان حوادث هم نسبت به سه ماه نخست
پارسال 42 نفر کاهش یافته است. وی این کاهش را نتیجه عملکرد خوب و هماهنگی و تعامل بالای دستگاههای
ذیربط از جمله هلال احمر، راه و ترابری، پلیس و سایر بخشها دانست. او با اشاره به وضعیت امکانات نرم افزاری و سخت افزاری پلیس در طول
محورها برای کنترل شرایط گفت: دوربینهای کنترل سرعت دستی در تمامی پاسگاه
های خراسان رضوی فعال شده اما قرار بود در طرح تابستانی دوربینهای مدار
بسته آن نیز با همکاری سازمان حمل و نقل و پایانه های استان فعال شود که
تاکنون در این راستا اقدامی صورت نگرفته است. فرمانده پلیس راه خراسان رضوی با بیان اینکه سرعت و سبقت غیرمجاز از
عوامل حادثه خیر در طول جاده های استان است افزود: انتقال خودروهای متخلف
در این راستا، در کنترل و کاهش تخلفات و به همان نسبت تصادفات بسیار موثر
است. وی گفت: طی سه ماه گذشته 360 دستگاه خودروی متخلف در محورهای استان به
پارکینک منتقل شده که تاثیر بسیار بارزی در کاهش تخلفات آنها داشته است. او ادامه داد: از ابتدای تابستان هم طرح جامع انضباط ترافیکی و کاهش
تصادفات و تلفات جاده ای به اجرا درآمده که طی آن 140 تیم به صورت 24
ساعته در محورهای استان حضور دارند و در کنار آنها در هر پاسگاهی تیم
کنترل نامحسوس نیز فعال است. وی همچنین از اجرای طرح ساماندهی موتورسیکلتها خبر داد و گفت: حضور این
موتورسیکلت ها در جاده های استان از جمله معضلات استان است. او افزود: از ابتدای فروردین امسال تاکنون 641 دستگاه موتورسیکلت
توقیف شد است.ک/3
2713/662/660
شماره 069 ساعت 13:09 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: biʃtærin koʃte ʃodeɡɑne tæsɑdofɑt dær xorɑsɑne ræzævi mærbut be kɑmjun væ otobus æst..................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. sævɑnehe rɑnændeɡi. færmɑndeh polis rɑh xorɑsɑn ræzævi ɡoft : biʃtærin ɑmɑre dʒɑnbɑxæteɡɑne hævɑdese dʒɑde ʔi dær in ostɑne mærbut be tæsɑdofɑte kɑmjun, otobus væ mini bus æst. særhænæk jusef puræli ruze se ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ irnɑ æfzud : dær bistojek dærsæd hævɑdese pɑrsɑl hæʃtɑdopændʒ dær mehværhɑje ostɑne otobus, mini bus væ kɑmjun næqʃe æsli rɑ dɑʃte ænd. vej ɡoft : æz kolle hævɑdese pɑrsɑl xodrohɑje sævɑri dær hæft slæʃ pændʒɑhohæft dærsæd, motore siklet hɑ dær hæʃt slæʃ se dærsæd væ vɑnet bɑr dær tʃɑhɑr slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæd mævɑred næqʃ dɑʃte ænd. u bɑ bæjɑne in ke biʃtærin koʃte hɑje mærbut be hævɑdese kɑmjuni væ otobusi bude æfzud : jek tæræfe hævɑdese delxærɑʃ væ fɑdʒeʔe bɑre ostɑne kɑmjunhɑ hæstænd ke bɑjæd fekri bærɑje sɑʔæte hærekæte ɑnhɑ dær tule mehværhɑ suræt ɡiræd. vej ɡoft : dær tæsɑdofɑte ʃædid, rɑnænde dær æksær mævɑrede biʃ æz jek hezɑr kilumetr rɑnændeɡi modɑvem dɑʃte væ xæsteɡi væ xɑbe ɑludeɡi dær beruze ɑn æsær dɑʃte æst. u æfzud : dær in rɑstɑ hæm inæk ɑmuzeʃhɑi æz suj polis rɑh bærɑje rɑnændeɡɑne kɑmjun væ otobus dær pɑjɑne mæʃhæde bærpɑ ʃode æst. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be ɑmɑre hævɑdese dʒɑde ʔi emsɑl dær xorɑsɑne ræzævi ɡoft : in tæsɑdofɑt næsæbte be se mɑh noxoste sɑle qæbl jek slæʃ ʃɑnzdæh dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. u ɑmɑre tæsɑdofɑte dʒɑde ʔi ostɑn tej se mɑhe noxost pɑrsɑl rɑ jek hezɑro sisædo nævædohæft mored zekr kærd væ ɡoft : in ræqæme emsɑl be jek hezɑro divisto sioʃeʃ morede tæsɑdof kɑheʃ jɑfte æst. vej æfzud : dær in hævɑdese hæftsædo dæh dæstɡɑh xodroje sævɑri ke pændʒ slæʃ pændʒɑhohæft dærsæd hævɑdese emsɑl rɑ ʃɑmel mi ʃævæd næqʃe mostæqim dɑʃte ænd. u næqʃe vɑnete bɑrhɑ rɑ dær in hævɑdese dævɑzdæh dærsæd, kɑmjunhɑ rɑ do slæʃ hivdæh væ otobus rɑ ʃeʃ slæʃ do dærsæd zekr kærd. vej ɡoft : dær pændʒ dærsæde diɡær in hævɑdes motorsiklet væ ʃeʃ slæʃ jek dærsæd hæm mini bus næqʃ dɑʃte æst. u bɑ ebrɑze rezɑjæt æz in mizɑn kɑheʃe hævɑdese rɑnændeɡi tej se mɑh noxoste emsɑl ɡoft : dær in rɑstɑ teʔdɑde koʃte ʃodeɡɑne hævɑdes hæm næsæbte be se mɑhe noxost pɑrsɑl tʃehelodo næfær kɑheʃ jɑfte æst. vej in kɑheʃ rɑ nætidʒe æmælkærde xub væ hæmɑhænɡi væ tæʔɑmole bɑlɑje dæstɡɑhhɑje ziræbt æz dʒomle helɑle æhmær, rɑh væ tærɑbæri, polis væ sɑjere bæxʃhɑ dɑnest. u bɑ eʃɑre be væzʔijæte emkɑnɑte nærme æfzɑri væ sæxt æfzɑri polis dær tule mehværhɑ bærɑje kontorole ʃærɑjet ɡoft : durbinhɑje kontorole sorʔæte dæsti dær tæmɑmi pɑsɡɑh hɑje xorɑsɑn ræzævi fæʔɑl ʃode æmmɑ qærɑr bud dær tærhe tɑbestɑni durbinhɑje mædɑre bæste ɑn niz bɑ hæmkɑri sɑzemɑne hæml væ næql væ pɑjɑne hɑje ostɑne fæʔɑl ʃævæd ke tɑkonun dær in rɑstɑ eqdɑmi suræt næɡerefte æst. færmɑndeh polis rɑh xorɑsɑn ræzævi bɑ bæjɑne inke sorʔæt væ sebqæte qejremodʒɑz æz ævɑmele hɑdesee xejr dær tule dʒɑde hɑje ostɑn æst æfzud : enteqɑle xodrohɑje motexællef dær in rɑstɑ, dær kontorol væ kɑheʃe tæxællofɑt væ be hæmɑn næsæbte tæsɑdofɑte besijɑr moʔæsser æst. vej ɡoft : tej se mɑhe ɡozæʃte sisædo ʃæst dæstɡɑh xodroje motexællef dær mehværhɑje ostɑn be pɑrkinæke montæqel ʃode ke tæʔsire besijɑr bɑrezi dær kɑheʃe tæxællofɑte ɑnhɑ dɑʃte æst. u edɑme dɑd : æz ebtedɑje tɑbestɑn hæm tærhe dʒɑmeʔe enzebɑte terɑfiki væ kɑheʃe tæsɑdofɑt væ tælæfɑte dʒɑde ʔi be edʒrɑ dærɑmæde ke tej ɑn sædo tʃehel tim be suræte bistotʃɑhɑr sɑʔæte dær mehværhɑje ostɑn hozur dɑrænd væ dær kenɑr ɑnhɑ dær hær pɑsɡɑhi tim kontorole nɑmæhsus niz fæʔɑl æst. vej hæmtʃenin æz edʒrɑje tærhe sɑmɑndehi motorsiklethɑ xæbær dɑd væ ɡoft : hozure in motorsiklet hɑ dær dʒɑde hɑje ostɑn æz dʒomle moʔzælɑte ostɑn æst. u æfzud : æz ebtedɑje færværdine emsɑl tɑkonun ʃeʃsædo tʃehelojek dæstɡɑh motorsiklet toqif ʃod æst. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr ʃæstonoh sɑʔæte sizdæh : sefr noh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "بیشترین کشته شدگان تصادفات در خراسان رضوی مربوط به کامیون و اتوبوس است\n..................................................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/05/86\n داخلی.اجتماعی.انتظامی.سوانح رانندگی. فرمانده پلیس راه خراسان رضوی گفت: بیشترین آمار جانباختگان حوادث\nجاده ای در این استان مربوط به تصادفات کامیون، اتوبوس و مینی بوس است. سرهنک یوسف پورعلی روز سه شنبه در گفتگو با ایرنا افزود: در 21 درصد\nحوادث پارسال 85 در محورهای استان اتوبوس، مینی بوس و کامیون نقش اصلی را\nداشته اند. وی گفت: از کل حوادث پارسال خودروهای سواری در 7/57 درصد، موتور\nسیکلت ها در 8/3 درصد و وانت بار در 4/14 درصد موارد نقش داشته اند. او با بیان این که بیشترین کشته های مربوط به حوادث کامیونی و اتوبوسی\nبوده افزود: یک طرف حوادث دلخراش و فاجعه بار استان کامیونها هستند که\nباید فکری برای ساعت حرکت آنها در طول محورها صورت گیرد. وی گفت: در تصادفات شدید، راننده در اکثر موارد بیش از یک هزار کیلومتر\nرانندگی مداوم داشته و خستگی و خواب آلودگی در بروز آن اثر داشته است. او افزود: در این راستا هم اینک آموزشهایی از سوی پلیس راه برای\nرانندگان کامیون و اتوبوس در پایانه مشهد برپا شده است. وی در ادامه با اشاره به آمار حوادث جاده ای امسال در خراسان رضوی گفت:\nاین تصادفات نسبت به سه ماه نخست سال قبل 1/16 درصد کاهش یافته است. او آمار تصادفات جاده ای استان طی سه ماه نخست پارسال را 1397 مورد ذکر\nکرد و گفت: این رقم امسال به 1236 مورد تصادف کاهش یافته است. وی افزود: در این حوادث 710 دستگاه خودروی سواری که 5/57 درصد حوادث\nامسال را شامل می شود نقش مستقیم داشته اند. او نقش وانت بارها را در این حوادث 12 درصد، کامیونها را 2/17 و اتوبوس\nرا 6/2 درصد ذکر کرد. وی گفت: در پنج درصد دیگر این حوادث موتورسیکلت و 6/1 درصد هم مینی بوس\nنقش داشته است. او با ابراز رضایت از این میزان کاهش حوادث رانندگی طی سه ماه نخست\nامسال گفت: در این راستا تعداد کشته شدگان حوادث هم نسبت به سه ماه نخست\nپارسال 42 نفر کاهش یافته است. وی این کاهش را نتیجه عملکرد خوب و هماهنگی و تعامل بالای دستگاههای\nذیربط از جمله هلال احمر، راه و ترابری، پلیس و سایر بخشها دانست. او با اشاره به وضعیت امکانات نرم افزاری و سخت افزاری پلیس در طول\nمحورها برای کنترل شرایط گفت: دوربینهای کنترل سرعت دستی در تمامی پاسگاه\nهای خراسان رضوی فعال شده اما قرار بود در طرح تابستانی دوربینهای مدار\nبسته آن نیز با همکاری سازمان حمل و نقل و پایانه های استان فعال شود که\nتاکنون در این راستا اقدامی صورت نگرفته است. فرمانده پلیس راه خراسان رضوی با بیان اینکه سرعت و سبقت غیرمجاز از\nعوامل حادثه خیر در طول جاده های استان است افزود: انتقال خودروهای متخلف\nدر این راستا، در کنترل و کاهش تخلفات و به همان نسبت تصادفات بسیار موثر\nاست. وی گفت: طی سه ماه گذشته 360 دستگاه خودروی متخلف در محورهای استان به\nپارکینک منتقل شده که تاثیر بسیار بارزی در کاهش تخلفات آنها داشته است. او ادامه داد: از ابتدای تابستان هم طرح جامع انضباط ترافیکی و کاهش\nتصادفات و تلفات جاده ای به اجرا درآمده که طی آن 140 تیم به صورت 24\nساعته در محورهای استان حضور دارند و در کنار آنها در هر پاسگاهی تیم\nکنترل نامحسوس نیز فعال است. وی همچنین از اجرای طرح ساماندهی موتورسیکلتها خبر داد و گفت: حضور این\nموتورسیکلت ها در جاده های استان از جمله معضلات استان است. او افزود: از ابتدای فروردین امسال تاکنون 641 دستگاه موتورسیکلت\nتوقیف شد است.ک/3\n 2713/662/660\nشماره 069 ساعت 13:09 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærɡe tædridʒi dæriɑtʃe næmæke qom sæmfoni qæmænɡizi bærɑje mohite ziste ostɑne qom væ zænɡe xætæri bærɑje hæjɑte væhʃe mæntæqe æst ke hær xæbæri æz ɑn del hær dustdɑre mohite zist rɑ be dærd miɑværd. ruznɑme irɑn neveʃt : qomihɑje delvɑpæse dæriɑtʃe væqti mibinænd jɑ miʃenævænd ke dæriɑtʃe næmæke næfæshɑje ɑxære xod rɑ mikeʃæd jɑ xætære xoʃk ʃodæne ɑn rɑ tæhdid mikonæd, ɑh æz næhɑdeʃɑne bolænd miʃævæd. bohrɑne dæriɑtʃe næmæke qom æz pændʒɑh sɑle qæbl ɑqɑz ʃode væ rævænde kondi rɑ donbɑl mikærde, æmmɑ æz sɑle hæʃtɑdodo hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze xoʃksɑli, in bohrɑn ʃeddæt ɡerefte, be tori ke tej in sɑlhɑ, jɑzdæh rustɑje vɑqeʔ ʃode dær hædde fɑsele dæriɑtʃe næmæk væ « huze soltɑn » xɑli æz sækæne ʃode æst. « sejjed æhmæde ʃæfiʔi », moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom dærɡæfætvæɡu bɑ « irɑn » bɑ eʃɑre be inke bærɑje dʒoloɡiri æz mærɡe in dæriɑtʃe hæmɑjeʃi bɑ hozur væ moʃɑrekæte hæft ostɑn dærɡire in huze ɑbɡir dær tʃɑhɑr mɑhe sevvom emsɑl bærɡozɑr xɑhæd ʃod, ɡoft : dær in hæmɑjeʃe tʃɑhɑr ostɑne qom, tehrɑn, mærkæzi væ ælborz ke besuræte kɑmel dær in hoze qærɑr dɑrænd væ ostɑnhɑje hæmedɑn, esfæhɑn væ qæzvin niz ke be suræte bæxʃi dær in huzee ɑbxiz sæhim hæstænd, hozur mijɑbænd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom bɑ eʃɑre be inke qærɑr æst vezɑræte niru bærɑje modirijæte bohrɑne dæriɑtʃe næmæk, ʃorɑje hæmɑhænɡi bɑ ostɑnhɑje dærɡire in huzee ɑbxiz rɑ tæʃkil dæhæd, tæsrih kærd : dær in zæminee tɑkonun mokɑtebɑte zjɑdi rɑ ændʒɑm dɑdim, æmmɑ hænuz pɑsoxi dærjɑft nækærdeim. ʃæfiʔi mætræh kærdæne bohrɑne in dæriɑtʃe dær ʃurɑjʔɑli ɑb rɑ æz diɡær bærnɑmehɑje in edɑre kol dɑnest væ ezhɑr kærd : qærɑr æst in mozu dær dʒælæse ʃurɑjʔɑli ɑb ke bɑ hozure ræise dʒomhuri væ teʔdɑdi æz væzirɑne mærbut be huze ɑbi keʃvære bærɡozɑr miʃævæd mætræh ʃævæd. hæmtʃenin in mozu rɑ bɑ næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dæræmiɑn ɡozɑʃtim tɑ dær sæhne ælæni mædʒlese mætræh ʃævæd. in mæqɑme mæsʔul dær edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom bɑ tæʔkid bær inke vezɑræte niru bɑjæd bærɑje behbude væzʔijæte dæriɑtʃe næmæke bærnɑmehɑje xod rɑ eʔlɑm konæd jɑdɑvær ʃod : ʃerkæthɑje ɑbe mæntæqei, vezɑræte niru, dʒæhɑde keʃɑværzi, edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ hævɑʃenɑsi ostɑnhɑje dærɡire in huze ɑbɡir bɑjæd bærɑje hælle in bohrɑn tʃɑre ændiʃi konænd tʃerɑke hærjek æz ɑnhɑ dær væzʔijæte feʔli idʒɑd ʃode in dærjɑtʃee dæxil hæstænd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom be tæʔmin næʃodæne hæqqɑbe tɑlɑbhɑje ostɑn dær sɑlhɑje æxir eʃɑre kærd væ jɑdɑvær ʃod : æfzɑjeʃe bærdɑʃthɑ æz mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini dærkænɑræʔvɑmæle tæbiʔi æzdʒomle kɑheʃe ʃædide bɑrændeɡihɑ væ æfzɑjeʃe dæmɑje hævɑ bɑʔese bohrɑnhɑje ziste mohiti dær in mæntæqe ʃode ke ælɑve bær ostɑne qom, ostɑnhɑje hæmdʒævɑr rɑ niz tæhte tæʔsire qærɑrdɑde æst. vej ʃuri ziɑde ɑb rɑ æz viʒeɡihɑje mohemme in dæriɑtʃe onvɑn kærd væ edɑme dɑd : in ʃuri be hæddist ke dær fæsle tɑbestɑn qætæʔɑte næmæk ruje ɑbe ʃenɑvær miʃævæd. zæmine in dæriɑtʃe puʃide æz rosubɑte næmæk æst ke bær æsære ænbɑʃte ʃodæne sejlɑbhɑ væ ɑbhɑje sæthi dær tule qærnhɑe pædid ɑmæde æst. ʃæfiʔi dærbɑre tæʔsire ʃuri ɑbe in dæriɑtʃe bær væzʔijæte zæminhɑje keʃɑværzi mæntæqe, ɡoft : piʃroje ɑbhɑje ʃur bɑʔese næbude hɑselxizi zæminhɑje keʃɑværzi væ færɑʃuri ɑb tʃɑhhɑ ʃode væ rustɑhɑje modʒɑvere in mæntæqe rɑ xɑli æz sækæne kærde zirɑ bærxi æz sɑkenɑne in xætte æz tæriqe keʃɑværzi emrɑre mæʔɑʃ mikonænd. æz suj diɡær, in ɑbhɑje ʃur tævæssote keʃɑværzɑn estexrɑdʒ miʃævæd væ be zæminhɑje keʃɑværzi enteqɑl mijɑbæd væ ærɑzi bevɑsete mizɑne bɑlɑje næmæk qɑbelijæte keʃt væ kɑr rɑ æz dæst midæhæd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom bɑ bæjɑne inke dær ʃoɑʔe pændʒɑh kilumetri dæriɑtʃe hitʃ rustɑi bɑqi næmɑnde, æfzud : teʔdɑdi æz sɑkenɑne rustɑhɑ hæm ke tɑkonun bɑqi mɑndeænd, bɑ ɑbresɑni modirijæt miʃævænd. vej bɑ ebrɑze tæʔæssof æz inke in bohrɑn be sæmte ʃæhre qom hæm dærhɑl piʃroje æst, xɑterneʃɑn kærd : æɡær ʃærɑjet be hæmin næhv edɑme jɑbæd rustɑhɑje bɑqi mɑnde niz xɑli æz sækæne xɑhæd ʃod. æz tæræfi, puʃeʃe ɡiɑhi in dæriɑtʃe niz æz bejn ræfte væ tæbdil be biɑbɑn ʃode ke ɑmɑde færsɑjeʃ væ tæbdil ʃodæn be kɑnunhɑje rizɡærd æst. vej bɑ eʃɑre be inke bohrɑni ke dɑmænɡire dæriɑtʃe orumije ʃode, dæriɑtʃe næmæke qom rɑ niz ɡerefte, tæʔkid kærd : tʃenɑntʃe pɑjtæxtneʃinɑn bexɑhænd bohrɑne rizɡærdhɑje ʃæhre xod rɑ modirijæt konænd bɑjæd fekri be hɑle dæriɑtʃe næmæk konænd, zirɑ in dærjɑtʃee næzdiktærin kɑnune rizɡærd be tehrɑn æst, ɡærtʃe sɑjere ostɑnhɑi ke dær in huzee ɑbxiz qærɑr dɑrænd niz bɑjæd bærnɑmehɑje modirijæti xod rɑ bærɑje dær æmɑn mɑndæn æz moxɑterɑte in dæriɑtʃe erɑʔe dæhænd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom bɑ jɑdɑværi in mozu ke ɑbe do rævæde æsli huze ɑbxize dæriɑtʃe næmæke qom jæʔni « qæmrud » væ « qere tʃɑj » be sefr reside væ bohrɑnitærin ʃærɑjet mjɑne huzehɑje ɑbxize keʃvær rɑ poʃte sær miɡozɑræd, tæʔkid kærd : ævɑreze nɑʃi æz væzʔijæte dæriɑtʃe næmæke tænhɑ in dæriɑtʃe rɑ tæhdid nemikonæd væ dær ostɑn niz æsærɡozɑr bude væ ʃuri tʃɑhhɑje ɑb væ nɑbudi hektɑrhɑ ærɑzi keʃɑværzi nɑʃi æz in rujdɑd æst. ʃæfiʔi bɑ eʃɑre be inke tɑlɑbhɑje dæriɑtʃe næmæk væ huze soltɑn dær sɑlhɑje qæbl pæzirɑje ɡunehɑje færɑvɑni æz pærændeɡɑn budænd, ezhɑr kærd : dæstehɑje bozorɡi æz felɑminɡohɑ dær ʃomɑle dæriɑtʃe zendeɡi mikærdænd ke moteæʔssefɑne be dælile næbude hæqqɑbehɑje zirzæmini ɑsib dideænd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom hæmtʃenin bær in nokte tæʔkid kærd ke besjɑri æz keʃværhɑ æz hozure pærændeɡɑne mohɑdʒer dær keʃværhɑje xod noʔi ɡærdeʃɡæri idʒɑd kærdeænd, æmmɑ dæriɑtʃe næmæk bɑ tævædʒdʒoh be tæmɑmi zærfijæthɑje xod dær in zæminee mæqful mɑnde væ be hɑle xod ræhɑ ʃode æst zærfijæti ke mitævɑnæd behtærin dærɑmædzɑi rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke dæriɑtʃei ke mitævɑnæd forsæte xubi bærɑje ɡærdeʃɡæri idʒɑd konæd, æknun be dælile kæm tævædʒdʒohi væ ʃɑjdæhome bitævædʒdʒohihɑ modʒebe bohrɑne rizɡærdhɑ ʃode, ezhɑr dɑʃt : in bohrɑn be dælile bimehri be hæqqɑbehɑje in dærjɑtʃee næ tænhɑ tænævvoʔe ziste mohiti rɑ moteæʔsser kærde bælke æz teʔdɑde pærændeɡɑne mohɑdʒer dær mæntæqe kɑste væ mænɑbeʔe tæbiʔi væ ærɑzi keʃɑværzi rɑ be nɑbudi keʃɑnde æst. be ɡofte ʃæfiʔi rizɡærdhɑ tej rævændi tʃehel si sɑle ʃoruʔ væ toseʔe jɑfte væ dær hɑle hɑzer tʃɑhɑrsæd hæzɑræhæktɑr æz ærɑzi ostɑne qom mostæʔedde biɑbɑni ʃodæn æst væ tʃehel hezɑr hektɑre diɡær niz dær mæʔræze rizɡærdhɑ qærɑr dɑræd ke in mæsʔæle be mæʔnɑje nɑbudi ekosistem æst. kopi ʃod",
"text": "مرگ تدریجی دریاچه نمک قم سمفونی غمانگیزی برای محیط زیست استان قم و زنگ خطری برای حیات وحش منطقه است که هر خبری از آن دل هر دوستدار محیط زیست را به درد میآورد.روزنامه ایران نوشت: قمیهای دلواپس دریاچه وقتی میبینند یا میشنوند که دریاچه نمک نفسهای آخر خود را میکشد یا خطر خشک شدن آن را تهدید میکند، آه از نهادشان بلند میشود. بحران دریاچه نمک قم از ۵۰ سال قبل آغاز شده و روند کندی را دنبال میکرده، اما از سال ۸۲ همزمان با آغاز خشکسالی، این بحران شدت گرفته، به طوری که طی این سالها، ۱۱ روستای واقع شده در حد فاصل دریاچه نمک و«حوض سلطان»خالی از سکنه شده است.«سید احمد شفیعی»، معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم درگفتوگو با «ایران» با اشاره به اینکه برای جلوگیری از مرگ این دریاچه همایشی با حضور و مشارکت ۷ استان درگیر این حوضه آبگیر در چهار ماه سوم امسال برگزار خواهد شد، گفت: در این همایش ۴ استان قم، تهران، مرکزی و البرز که بهصورت کامل در این حوزه قرار دارند و استانهای همدان، اصفهان و قزوین نیز که به صورت بخشی در این حوضه آبخیز سهیم هستند، حضور مییابند.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم با اشاره به اینکه قرار است وزارت نیرو برای مدیریت بحران دریاچه نمک، شورای هماهنگی با استانهای درگیر این حوضه آبخیز را تشکیل دهد، تصریح کرد: در این زمینه تاکنون مکاتبات زیادی را انجام دادیم، اما هنوز پاسخی دریافت نکردهایم.شفیعی مطرح کردن بحران این دریاچه در شورایعالی آب را از دیگر برنامههای این اداره کل دانست و اظهار کرد: قرار است این موضوع در جلسه شورایعالی آب که با حضور رئیس جمهوری و تعدادی از وزیران مربوط به حوضه آبی کشور برگزار میشود؛ مطرح شود. همچنین این موضوع را با نمایندگان مجلس شورای اسلامی درمیان گذاشتیم تا در صحن علنی مجلس مطرح شود.این مقام مسئول در اداره کل محیط زیست استان قم با تأکید بر اینکه وزارت نیرو باید برای بهبود وضعیت دریاچه نمک برنامههای خود را اعلام کند؛ یادآور شد: شرکتهای آب منطقهای، وزارت نیرو، جهاد کشاورزی، اداره کل منابع طبیعی و هواشناسی استانهای درگیر این حوضه آبگیر باید برای حل این بحران چاره اندیشی کنند چراکه هریک از آنها در وضعیت فعلی ایجاد شده این دریاچه دخیل هستند.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم به تأمین نشدن حقابه تالابهای استان در سالهای اخیر اشاره کرد و یادآور شد: افزایش برداشتها از منابع آب زیرزمینی درکنارعوامل طبیعی ازجمله کاهش شدید بارندگیها و افزایش دمای هوا باعث بحرانهای زیست محیطی در این منطقه شده که علاوه بر استان قم، استانهای همجوار را نیز تحت تأثیر قرارداده است.وی شوری زیاد آب را از ویژگیهای مهم این دریاچه عنوان کرد و ادامه داد: این شوری به حدی است که در فصل تابستان قطعات نمک روی آب شناور میشود. زمین این دریاچه پوشیده از رسوبات نمک است که بر اثر انباشته شدن سیلابها و آبهای سطحی در طول قرنها پدید آمده است.شفیعی درباره تأثیر شوری آب این دریاچه بر وضعیت زمینهای کشاورزی منطقه، گفت: پیشروی آبهای شور باعث نبود حاصلخیزی زمینهای کشاورزی و فراشوری آب چاهها شده و روستاهای مجاور این منطقه را خالی از سکنه کرده زیرا برخی از ساکنان این خطه از طریق کشاورزی امرار معاش میکنند. از سوی دیگر، این آبهای شور توسط کشاورزان استخراج میشود و به زمینهای کشاورزی انتقال مییابد و اراضی بواسطه میزان بالای نمک قابلیت کشت و کار را از دست میدهد.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم با بیان اینکه در شعاع ۵۰ کیلومتری دریاچه هیچ روستایی باقی نمانده، افزود: تعدادی از ساکنان روستاها هم که تاکنون باقی ماندهاند، با آبرسانی مدیریت میشوند.وی با ابراز تأسف از اینکه این بحران به سمت شهر قم هم درحال پیشروی است، خاطرنشان کرد: اگر شرایط به همین نحو ادامه یابد روستاهای باقی مانده نیز خالی از سکنه خواهد شد. از طرفی، پوشش گیاهی این دریاچه نیز از بین رفته و تبدیل به بیابان شده که آماده فرسایش و تبدیل شدن به کانونهای ریزگرد است.وی با اشاره به اینکه بحرانی که دامنگیر دریاچه ارومیه شده، دریاچه نمک قم را نیز گرفته، تأکید کرد: چنانچه پایتختنشینان بخواهند بحران ریزگردهای شهر خود را مدیریت کنند باید فکری به حال دریاچه نمک کنند، زیرا این دریاچه نزدیکترین کانون ریزگرد به تهران است، گرچه سایر استانهایی که در این حوضه آبخیز قرار دارند نیز باید برنامههای مدیریتی خود را برای در امان ماندن از مخاطرات این دریاچه ارائه دهند.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم با یادآوری این موضوع که آب دو رود اصلی حوضه آبخیز دریاچه نمک قم یعنی «قمرود» و«قره چای» به صفر رسیده و بحرانیترین شرایط میان حوضههای آبخیز کشور را پشت سر میگذارد، تأکید کرد: عوارض ناشی از وضعیت دریاچه نمک تنها این دریاچه را تهدید نمیکند و در استان نیز اثرگذار بوده و شوری چاههای آب و نابودی هکتارها اراضی کشاورزی ناشی از این رویداد است.شفیعی با اشاره به اینکه تالابهای دریاچه نمک و حوض سلطان در سالهای قبل پذیرای گونههای فراوانی از پرندگان بودند، اظهار کرد: دستههای بزرگی از فلامینگوها در شمال دریاچه زندگی میکردند که متأسفانه به دلیل نبود حقابههای زیرزمینی آسیب دیدهاند.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم همچنین بر این نکته تأکید کرد که بسیاری از کشورها از حضور پرندگان مهاجر در کشورهای خود نوعی گردشگری ایجاد کردهاند، اما دریاچه نمک با توجه به تمامی ظرفیتهای خود در این زمینه مغفول مانده و به حال خود رها شده است؛ ظرفیتی که میتواند بهترین درآمدزایی را به دنبال داشته باشد.وی با بیان اینکه دریاچهای که میتواند فرصت خوبی برای گردشگری ایجاد کند، اکنون به دلیل کم توجهی و شایدهم بیتوجهیها موجب بحران ریزگردها شده، اظهار داشت: این بحران به دلیل بیمهری به حقابههای این دریاچه نه تنها تنوع زیست محیطی را متأثر کرده بلکه از تعداد پرندگان مهاجر در منطقه کاسته و منابع طبیعی و اراضی کشاورزی را به نابودی کشانده است.به گفته شفیعی ریزگردها طی روندی ۴۰-۳۰ ساله شروع و توسعه یافته و در حال حاضر ۴۰۰ هزارهکتار از اراضی استان قم مستعد بیابانی شدن است و ۴۰ هزار هکتار دیگر نیز در معرض ریزگردها قرار دارد که این مسأله به معنای نابودی اکوسیستم است.کپی شد"
} | mærɡe tædridʒi dæriɑtʃe næmæke qom sæmfoni qæmænɡizi bærɑje mohite ziste ostɑne qom væ zænɡe xætæri bærɑje hæjɑte væhʃe mæntæqe æst ke hær xæbæri æz ɑn del hær dustdɑre mohite zist rɑ be dærd miɑværd. ruznɑme irɑn neveʃt : qomihɑje delvɑpæse dæriɑtʃe væqti mibinænd jɑ miʃenævænd ke dæriɑtʃe næmæke næfæshɑje ɑxære xod rɑ mikeʃæd jɑ xætære xoʃk ʃodæne ɑn rɑ tæhdid mikonæd, ɑh æz næhɑdeʃɑne bolænd miʃævæd. bohrɑne dæriɑtʃe næmæke qom æz pændʒɑh sɑle qæbl ɑqɑz ʃode væ rævænde kondi rɑ donbɑl mikærde, æmmɑ æz sɑle hæʃtɑdodo hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze xoʃksɑli, in bohrɑn ʃeddæt ɡerefte, be tori ke tej in sɑlhɑ, jɑzdæh rustɑje vɑqeʔ ʃode dær hædde fɑsele dæriɑtʃe næmæk væ « huze soltɑn » xɑli æz sækæne ʃode æst. « sejjed æhmæde ʃæfiʔi », moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom dærɡæfætvæɡu bɑ « irɑn » bɑ eʃɑre be inke bærɑje dʒoloɡiri æz mærɡe in dæriɑtʃe hæmɑjeʃi bɑ hozur væ moʃɑrekæte hæft ostɑn dærɡire in huze ɑbɡir dær tʃɑhɑr mɑhe sevvom emsɑl bærɡozɑr xɑhæd ʃod, ɡoft : dær in hæmɑjeʃe tʃɑhɑr ostɑne qom, tehrɑn, mærkæzi væ ælborz ke besuræte kɑmel dær in hoze qærɑr dɑrænd væ ostɑnhɑje hæmedɑn, esfæhɑn væ qæzvin niz ke be suræte bæxʃi dær in huzee ɑbxiz sæhim hæstænd, hozur mijɑbænd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom bɑ eʃɑre be inke qærɑr æst vezɑræte niru bærɑje modirijæte bohrɑne dæriɑtʃe næmæk, ʃorɑje hæmɑhænɡi bɑ ostɑnhɑje dærɡire in huzee ɑbxiz rɑ tæʃkil dæhæd, tæsrih kærd : dær in zæminee tɑkonun mokɑtebɑte zjɑdi rɑ ændʒɑm dɑdim, æmmɑ hænuz pɑsoxi dærjɑft nækærdeim. ʃæfiʔi mætræh kærdæne bohrɑne in dæriɑtʃe dær ʃurɑjʔɑli ɑb rɑ æz diɡær bærnɑmehɑje in edɑre kol dɑnest væ ezhɑr kærd : qærɑr æst in mozu dær dʒælæse ʃurɑjʔɑli ɑb ke bɑ hozure ræise dʒomhuri væ teʔdɑdi æz væzirɑne mærbut be huze ɑbi keʃvære bærɡozɑr miʃævæd mætræh ʃævæd. hæmtʃenin in mozu rɑ bɑ næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dæræmiɑn ɡozɑʃtim tɑ dær sæhne ælæni mædʒlese mætræh ʃævæd. in mæqɑme mæsʔul dær edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom bɑ tæʔkid bær inke vezɑræte niru bɑjæd bærɑje behbude væzʔijæte dæriɑtʃe næmæke bærnɑmehɑje xod rɑ eʔlɑm konæd jɑdɑvær ʃod : ʃerkæthɑje ɑbe mæntæqei, vezɑræte niru, dʒæhɑde keʃɑværzi, edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ hævɑʃenɑsi ostɑnhɑje dærɡire in huze ɑbɡir bɑjæd bærɑje hælle in bohrɑn tʃɑre ændiʃi konænd tʃerɑke hærjek æz ɑnhɑ dær væzʔijæte feʔli idʒɑd ʃode in dærjɑtʃee dæxil hæstænd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom be tæʔmin næʃodæne hæqqɑbe tɑlɑbhɑje ostɑn dær sɑlhɑje æxir eʃɑre kærd væ jɑdɑvær ʃod : æfzɑjeʃe bærdɑʃthɑ æz mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini dærkænɑræʔvɑmæle tæbiʔi æzdʒomle kɑheʃe ʃædide bɑrændeɡihɑ væ æfzɑjeʃe dæmɑje hævɑ bɑʔese bohrɑnhɑje ziste mohiti dær in mæntæqe ʃode ke ælɑve bær ostɑne qom, ostɑnhɑje hæmdʒævɑr rɑ niz tæhte tæʔsire qærɑrdɑde æst. vej ʃuri ziɑde ɑb rɑ æz viʒeɡihɑje mohemme in dæriɑtʃe onvɑn kærd væ edɑme dɑd : in ʃuri be hæddist ke dær fæsle tɑbestɑn qætæʔɑte næmæk ruje ɑbe ʃenɑvær miʃævæd. zæmine in dæriɑtʃe puʃide æz rosubɑte næmæk æst ke bær æsære ænbɑʃte ʃodæne sejlɑbhɑ væ ɑbhɑje sæthi dær tule qærnhɑe pædid ɑmæde æst. ʃæfiʔi dærbɑre tæʔsire ʃuri ɑbe in dæriɑtʃe bær væzʔijæte zæminhɑje keʃɑværzi mæntæqe, ɡoft : piʃroje ɑbhɑje ʃur bɑʔese næbude hɑselxizi zæminhɑje keʃɑværzi væ færɑʃuri ɑb tʃɑhhɑ ʃode væ rustɑhɑje modʒɑvere in mæntæqe rɑ xɑli æz sækæne kærde zirɑ bærxi æz sɑkenɑne in xætte æz tæriqe keʃɑværzi emrɑre mæʔɑʃ mikonænd. æz suj diɡær, in ɑbhɑje ʃur tævæssote keʃɑværzɑn estexrɑdʒ miʃævæd væ be zæminhɑje keʃɑværzi enteqɑl mijɑbæd væ ærɑzi bevɑsete mizɑne bɑlɑje næmæk qɑbelijæte keʃt væ kɑr rɑ æz dæst midæhæd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom bɑ bæjɑne inke dær ʃoɑʔe pændʒɑh kilumetri dæriɑtʃe hitʃ rustɑi bɑqi næmɑnde, æfzud : teʔdɑdi æz sɑkenɑne rustɑhɑ hæm ke tɑkonun bɑqi mɑndeænd, bɑ ɑbresɑni modirijæt miʃævænd. vej bɑ ebrɑze tæʔæssof æz inke in bohrɑn be sæmte ʃæhre qom hæm dærhɑl piʃroje æst, xɑterneʃɑn kærd : æɡær ʃærɑjet be hæmin næhv edɑme jɑbæd rustɑhɑje bɑqi mɑnde niz xɑli æz sækæne xɑhæd ʃod. æz tæræfi, puʃeʃe ɡiɑhi in dæriɑtʃe niz æz bejn ræfte væ tæbdil be biɑbɑn ʃode ke ɑmɑde færsɑjeʃ væ tæbdil ʃodæn be kɑnunhɑje rizɡærd æst. vej bɑ eʃɑre be inke bohrɑni ke dɑmænɡire dæriɑtʃe orumije ʃode, dæriɑtʃe næmæke qom rɑ niz ɡerefte, tæʔkid kærd : tʃenɑntʃe pɑjtæxtneʃinɑn bexɑhænd bohrɑne rizɡærdhɑje ʃæhre xod rɑ modirijæt konænd bɑjæd fekri be hɑle dæriɑtʃe næmæk konænd, zirɑ in dærjɑtʃee næzdiktærin kɑnune rizɡærd be tehrɑn æst, ɡærtʃe sɑjere ostɑnhɑi ke dær in huzee ɑbxiz qærɑr dɑrænd niz bɑjæd bærnɑmehɑje modirijæti xod rɑ bærɑje dær æmɑn mɑndæn æz moxɑterɑte in dæriɑtʃe erɑʔe dæhænd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom bɑ jɑdɑværi in mozu ke ɑbe do rævæde æsli huze ɑbxize dæriɑtʃe næmæke qom jæʔni « qæmrud » væ « qere tʃɑj » be sefr reside væ bohrɑnitærin ʃærɑjet mjɑne huzehɑje ɑbxize keʃvær rɑ poʃte sær miɡozɑræd, tæʔkid kærd : ævɑreze nɑʃi æz væzʔijæte dæriɑtʃe næmæke tænhɑ in dæriɑtʃe rɑ tæhdid nemikonæd væ dær ostɑn niz æsærɡozɑr bude væ ʃuri tʃɑhhɑje ɑb væ nɑbudi hektɑrhɑ ærɑzi keʃɑværzi nɑʃi æz in rujdɑd æst. ʃæfiʔi bɑ eʃɑre be inke tɑlɑbhɑje dæriɑtʃe næmæk væ huze soltɑn dær sɑlhɑje qæbl pæzirɑje ɡunehɑje færɑvɑni æz pærændeɡɑn budænd, ezhɑr kærd : dæstehɑje bozorɡi æz felɑminɡohɑ dær ʃomɑle dæriɑtʃe zendeɡi mikærdænd ke moteæʔssefɑne be dælile næbude hæqqɑbehɑje zirzæmini ɑsib dideænd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom hæmtʃenin bær in nokte tæʔkid kærd ke besjɑri æz keʃværhɑ æz hozure pærændeɡɑne mohɑdʒer dær keʃværhɑje xod noʔi ɡærdeʃɡæri idʒɑd kærdeænd, æmmɑ dæriɑtʃe næmæk bɑ tævædʒdʒoh be tæmɑmi zærfijæthɑje xod dær in zæminee mæqful mɑnde væ be hɑle xod ræhɑ ʃode æst zærfijæti ke mitævɑnæd behtærin dærɑmædzɑi rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke dæriɑtʃei ke mitævɑnæd forsæte xubi bærɑje ɡærdeʃɡæri idʒɑd konæd, æknun be dælile kæm tævædʒdʒohi væ ʃɑjdæhome bitævædʒdʒohihɑ modʒebe bohrɑne rizɡærdhɑ ʃode, ezhɑr dɑʃt : in bohrɑn be dælile bimehri be hæqqɑbehɑje in dærjɑtʃee næ tænhɑ tænævvoʔe ziste mohiti rɑ moteæʔsser kærde bælke æz teʔdɑde pærændeɡɑne mohɑdʒer dær mæntæqe kɑste væ mænɑbeʔe tæbiʔi væ ærɑzi keʃɑværzi rɑ be nɑbudi keʃɑnde æst. be ɡofte ʃæfiʔi rizɡærdhɑ tej rævændi tʃehel si sɑle ʃoruʔ væ toseʔe jɑfte væ dær hɑle hɑzer tʃɑhɑrsæd hæzɑræhæktɑr æz ærɑzi ostɑne qom mostæʔedde biɑbɑni ʃodæn æst væ tʃehel hezɑr hektɑre diɡær niz dær mæʔræze rizɡærdhɑ qærɑr dɑræd ke in mæsʔæle be mæʔnɑje nɑbudi ekosistem æst. kopi ʃod | مرگ تدریجی دریاچه نمک قم سمفونی غمانگیزی برای محیط زیست استان قم و زنگ خطری برای حیات وحش منطقه است که هر خبری از آن دل هر دوستدار محیط زیست را به درد میآورد.روزنامه ایران نوشت: قمیهای دلواپس دریاچه وقتی میبینند یا میشنوند که دریاچه نمک نفسهای آخر خود را میکشد یا خطر خشک شدن آن را تهدید میکند، آه از نهادشان بلند میشود. بحران دریاچه نمک قم از ۵۰ سال قبل آغاز شده و روند کندی را دنبال میکرده، اما از سال ۸۲ همزمان با آغاز خشکسالی، این بحران شدت گرفته، به طوری که طی این سالها، ۱۱ روستای واقع شده در حد فاصل دریاچه نمک و«حوض سلطان»خالی از سکنه شده است.«سید احمد شفیعی»، معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم درگفتوگو با «ایران» با اشاره به اینکه برای جلوگیری از مرگ این دریاچه همایشی با حضور و مشارکت ۷ استان درگیر این حوضه آبگیر در چهار ماه سوم امسال برگزار خواهد شد، گفت: در این همایش ۴ استان قم، تهران، مرکزی و البرز که بهصورت کامل در این حوزه قرار دارند و استانهای همدان، اصفهان و قزوین نیز که به صورت بخشی در این حوضه آبخیز سهیم هستند، حضور مییابند.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم با اشاره به اینکه قرار است وزارت نیرو برای مدیریت بحران دریاچه نمک، شورای هماهنگی با استانهای درگیر این حوضه آبخیز را تشکیل دهد، تصریح کرد: در این زمینه تاکنون مکاتبات زیادی را انجام دادیم، اما هنوز پاسخی دریافت نکردهایم.شفیعی مطرح کردن بحران این دریاچه در شورایعالی آب را از دیگر برنامههای این اداره کل دانست و اظهار کرد: قرار است این موضوع در جلسه شورایعالی آب که با حضور رئیس جمهوری و تعدادی از وزیران مربوط به حوضه آبی کشور برگزار میشود؛ مطرح شود. همچنین این موضوع را با نمایندگان مجلس شورای اسلامی درمیان گذاشتیم تا در صحن علنی مجلس مطرح شود.این مقام مسئول در اداره کل محیط زیست استان قم با تأکید بر اینکه وزارت نیرو باید برای بهبود وضعیت دریاچه نمک برنامههای خود را اعلام کند؛ یادآور شد: شرکتهای آب منطقهای، وزارت نیرو، جهاد کشاورزی، اداره کل منابع طبیعی و هواشناسی استانهای درگیر این حوضه آبگیر باید برای حل این بحران چاره اندیشی کنند چراکه هریک از آنها در وضعیت فعلی ایجاد شده این دریاچه دخیل هستند.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم به تأمین نشدن حقابه تالابهای استان در سالهای اخیر اشاره کرد و یادآور شد: افزایش برداشتها از منابع آب زیرزمینی درکنارعوامل طبیعی ازجمله کاهش شدید بارندگیها و افزایش دمای هوا باعث بحرانهای زیست محیطی در این منطقه شده که علاوه بر استان قم، استانهای همجوار را نیز تحت تأثیر قرارداده است.وی شوری زیاد آب را از ویژگیهای مهم این دریاچه عنوان کرد و ادامه داد: این شوری به حدی است که در فصل تابستان قطعات نمک روی آب شناور میشود. زمین این دریاچه پوشیده از رسوبات نمک است که بر اثر انباشته شدن سیلابها و آبهای سطحی در طول قرنها پدید آمده است.شفیعی درباره تأثیر شوری آب این دریاچه بر وضعیت زمینهای کشاورزی منطقه، گفت: پیشروی آبهای شور باعث نبود حاصلخیزی زمینهای کشاورزی و فراشوری آب چاهها شده و روستاهای مجاور این منطقه را خالی از سکنه کرده زیرا برخی از ساکنان این خطه از طریق کشاورزی امرار معاش میکنند. از سوی دیگر، این آبهای شور توسط کشاورزان استخراج میشود و به زمینهای کشاورزی انتقال مییابد و اراضی بواسطه میزان بالای نمک قابلیت کشت و کار را از دست میدهد.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم با بیان اینکه در شعاع ۵۰ کیلومتری دریاچه هیچ روستایی باقی نمانده، افزود: تعدادی از ساکنان روستاها هم که تاکنون باقی ماندهاند، با آبرسانی مدیریت میشوند.وی با ابراز تأسف از اینکه این بحران به سمت شهر قم هم درحال پیشروی است، خاطرنشان کرد: اگر شرایط به همین نحو ادامه یابد روستاهای باقی مانده نیز خالی از سکنه خواهد شد. از طرفی، پوشش گیاهی این دریاچه نیز از بین رفته و تبدیل به بیابان شده که آماده فرسایش و تبدیل شدن به کانونهای ریزگرد است.وی با اشاره به اینکه بحرانی که دامنگیر دریاچه ارومیه شده، دریاچه نمک قم را نیز گرفته، تأکید کرد: چنانچه پایتختنشینان بخواهند بحران ریزگردهای شهر خود را مدیریت کنند باید فکری به حال دریاچه نمک کنند، زیرا این دریاچه نزدیکترین کانون ریزگرد به تهران است، گرچه سایر استانهایی که در این حوضه آبخیز قرار دارند نیز باید برنامههای مدیریتی خود را برای در امان ماندن از مخاطرات این دریاچه ارائه دهند.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم با یادآوری این موضوع که آب دو رود اصلی حوضه آبخیز دریاچه نمک قم یعنی «قمرود» و«قره چای» به صفر رسیده و بحرانیترین شرایط میان حوضههای آبخیز کشور را پشت سر میگذارد، تأکید کرد: عوارض ناشی از وضعیت دریاچه نمک تنها این دریاچه را تهدید نمیکند و در استان نیز اثرگذار بوده و شوری چاههای آب و نابودی هکتارها اراضی کشاورزی ناشی از این رویداد است.شفیعی با اشاره به اینکه تالابهای دریاچه نمک و حوض سلطان در سالهای قبل پذیرای گونههای فراوانی از پرندگان بودند، اظهار کرد: دستههای بزرگی از فلامینگوها در شمال دریاچه زندگی میکردند که متأسفانه به دلیل نبود حقابههای زیرزمینی آسیب دیدهاند.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم همچنین بر این نکته تأکید کرد که بسیاری از کشورها از حضور پرندگان مهاجر در کشورهای خود نوعی گردشگری ایجاد کردهاند، اما دریاچه نمک با توجه به تمامی ظرفیتهای خود در این زمینه مغفول مانده و به حال خود رها شده است؛ ظرفیتی که میتواند بهترین درآمدزایی را به دنبال داشته باشد.وی با بیان اینکه دریاچهای که میتواند فرصت خوبی برای گردشگری ایجاد کند، اکنون به دلیل کم توجهی و شایدهم بیتوجهیها موجب بحران ریزگردها شده، اظهار داشت: این بحران به دلیل بیمهری به حقابههای این دریاچه نه تنها تنوع زیست محیطی را متأثر کرده بلکه از تعداد پرندگان مهاجر در منطقه کاسته و منابع طبیعی و اراضی کشاورزی را به نابودی کشانده است.به گفته شفیعی ریزگردها طی روندی ۴۰-۳۰ ساله شروع و توسعه یافته و در حال حاضر ۴۰۰ هزارهکتار از اراضی استان قم مستعد بیابانی شدن است و ۴۰ هزار هکتار دیگر نیز در معرض ریزگردها قرار دارد که این مسأله به معنای نابودی اکوسیستم است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærɡe tædridʒi dæriɑtʃe næmæke qom sæmfoni qæmænɡizi bærɑje mohite ziste ostɑne qom væ zænɡe xætæri bærɑje hæjɑte væhʃe mæntæqe æst ke hær xæbæri æz ɑn del hær dustdɑre mohite zist rɑ be dærd miɑværd. ruznɑme irɑn neveʃt : qomihɑje delvɑpæse dæriɑtʃe væqti mibinænd jɑ miʃenævænd ke dæriɑtʃe næmæke næfæshɑje ɑxære xod rɑ mikeʃæd jɑ xætære xoʃk ʃodæne ɑn rɑ tæhdid mikonæd, ɑh æz næhɑdeʃɑne bolænd miʃævæd. bohrɑne dæriɑtʃe næmæke qom æz pændʒɑh sɑle qæbl ɑqɑz ʃode væ rævænde kondi rɑ donbɑl mikærde, æmmɑ æz sɑle hæʃtɑdodo hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze xoʃksɑli, in bohrɑn ʃeddæt ɡerefte, be tori ke tej in sɑlhɑ, jɑzdæh rustɑje vɑqeʔ ʃode dær hædde fɑsele dæriɑtʃe næmæk væ « huze soltɑn » xɑli æz sækæne ʃode æst. « sejjed æhmæde ʃæfiʔi », moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom dærɡæfætvæɡu bɑ « irɑn » bɑ eʃɑre be inke bærɑje dʒoloɡiri æz mærɡe in dæriɑtʃe hæmɑjeʃi bɑ hozur væ moʃɑrekæte hæft ostɑn dærɡire in huze ɑbɡir dær tʃɑhɑr mɑhe sevvom emsɑl bærɡozɑr xɑhæd ʃod, ɡoft : dær in hæmɑjeʃe tʃɑhɑr ostɑne qom, tehrɑn, mærkæzi væ ælborz ke besuræte kɑmel dær in hoze qærɑr dɑrænd væ ostɑnhɑje hæmedɑn, esfæhɑn væ qæzvin niz ke be suræte bæxʃi dær in huzee ɑbxiz sæhim hæstænd, hozur mijɑbænd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom bɑ eʃɑre be inke qærɑr æst vezɑræte niru bærɑje modirijæte bohrɑne dæriɑtʃe næmæk, ʃorɑje hæmɑhænɡi bɑ ostɑnhɑje dærɡire in huzee ɑbxiz rɑ tæʃkil dæhæd, tæsrih kærd : dær in zæminee tɑkonun mokɑtebɑte zjɑdi rɑ ændʒɑm dɑdim, æmmɑ hænuz pɑsoxi dærjɑft nækærdeim. ʃæfiʔi mætræh kærdæne bohrɑne in dæriɑtʃe dær ʃurɑjʔɑli ɑb rɑ æz diɡær bærnɑmehɑje in edɑre kol dɑnest væ ezhɑr kærd : qærɑr æst in mozu dær dʒælæse ʃurɑjʔɑli ɑb ke bɑ hozure ræise dʒomhuri væ teʔdɑdi æz væzirɑne mærbut be huze ɑbi keʃvære bærɡozɑr miʃævæd mætræh ʃævæd. hæmtʃenin in mozu rɑ bɑ næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dæræmiɑn ɡozɑʃtim tɑ dær sæhne ælæni mædʒlese mætræh ʃævæd. in mæqɑme mæsʔul dær edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom bɑ tæʔkid bær inke vezɑræte niru bɑjæd bærɑje behbude væzʔijæte dæriɑtʃe næmæke bærnɑmehɑje xod rɑ eʔlɑm konæd jɑdɑvær ʃod : ʃerkæthɑje ɑbe mæntæqei, vezɑræte niru, dʒæhɑde keʃɑværzi, edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ hævɑʃenɑsi ostɑnhɑje dærɡire in huze ɑbɡir bɑjæd bærɑje hælle in bohrɑn tʃɑre ændiʃi konænd tʃerɑke hærjek æz ɑnhɑ dær væzʔijæte feʔli idʒɑd ʃode in dærjɑtʃee dæxil hæstænd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom be tæʔmin næʃodæne hæqqɑbe tɑlɑbhɑje ostɑn dær sɑlhɑje æxir eʃɑre kærd væ jɑdɑvær ʃod : æfzɑjeʃe bærdɑʃthɑ æz mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini dærkænɑræʔvɑmæle tæbiʔi æzdʒomle kɑheʃe ʃædide bɑrændeɡihɑ væ æfzɑjeʃe dæmɑje hævɑ bɑʔese bohrɑnhɑje ziste mohiti dær in mæntæqe ʃode ke ælɑve bær ostɑne qom, ostɑnhɑje hæmdʒævɑr rɑ niz tæhte tæʔsire qærɑrdɑde æst. vej ʃuri ziɑde ɑb rɑ æz viʒeɡihɑje mohemme in dæriɑtʃe onvɑn kærd væ edɑme dɑd : in ʃuri be hæddist ke dær fæsle tɑbestɑn qætæʔɑte næmæk ruje ɑbe ʃenɑvær miʃævæd. zæmine in dæriɑtʃe puʃide æz rosubɑte næmæk æst ke bær æsære ænbɑʃte ʃodæne sejlɑbhɑ væ ɑbhɑje sæthi dær tule qærnhɑe pædid ɑmæde æst. ʃæfiʔi dærbɑre tæʔsire ʃuri ɑbe in dæriɑtʃe bær væzʔijæte zæminhɑje keʃɑværzi mæntæqe, ɡoft : piʃroje ɑbhɑje ʃur bɑʔese næbude hɑselxizi zæminhɑje keʃɑværzi væ færɑʃuri ɑb tʃɑhhɑ ʃode væ rustɑhɑje modʒɑvere in mæntæqe rɑ xɑli æz sækæne kærde zirɑ bærxi æz sɑkenɑne in xætte æz tæriqe keʃɑværzi emrɑre mæʔɑʃ mikonænd. æz suj diɡær, in ɑbhɑje ʃur tævæssote keʃɑværzɑn estexrɑdʒ miʃævæd væ be zæminhɑje keʃɑværzi enteqɑl mijɑbæd væ ærɑzi bevɑsete mizɑne bɑlɑje næmæk qɑbelijæte keʃt væ kɑr rɑ æz dæst midæhæd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom bɑ bæjɑne inke dær ʃoɑʔe pændʒɑh kilumetri dæriɑtʃe hitʃ rustɑi bɑqi næmɑnde, æfzud : teʔdɑdi æz sɑkenɑne rustɑhɑ hæm ke tɑkonun bɑqi mɑndeænd, bɑ ɑbresɑni modirijæt miʃævænd. vej bɑ ebrɑze tæʔæssof æz inke in bohrɑn be sæmte ʃæhre qom hæm dærhɑl piʃroje æst, xɑterneʃɑn kærd : æɡær ʃærɑjet be hæmin næhv edɑme jɑbæd rustɑhɑje bɑqi mɑnde niz xɑli æz sækæne xɑhæd ʃod. æz tæræfi, puʃeʃe ɡiɑhi in dæriɑtʃe niz æz bejn ræfte væ tæbdil be biɑbɑn ʃode ke ɑmɑde færsɑjeʃ væ tæbdil ʃodæn be kɑnunhɑje rizɡærd æst. vej bɑ eʃɑre be inke bohrɑni ke dɑmænɡire dæriɑtʃe orumije ʃode, dæriɑtʃe næmæke qom rɑ niz ɡerefte, tæʔkid kærd : tʃenɑntʃe pɑjtæxtneʃinɑn bexɑhænd bohrɑne rizɡærdhɑje ʃæhre xod rɑ modirijæt konænd bɑjæd fekri be hɑle dæriɑtʃe næmæk konænd, zirɑ in dærjɑtʃee næzdiktærin kɑnune rizɡærd be tehrɑn æst, ɡærtʃe sɑjere ostɑnhɑi ke dær in huzee ɑbxiz qærɑr dɑrænd niz bɑjæd bærnɑmehɑje modirijæti xod rɑ bærɑje dær æmɑn mɑndæn æz moxɑterɑte in dæriɑtʃe erɑʔe dæhænd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom bɑ jɑdɑværi in mozu ke ɑbe do rævæde æsli huze ɑbxize dæriɑtʃe næmæke qom jæʔni « qæmrud » væ « qere tʃɑj » be sefr reside væ bohrɑnitærin ʃærɑjet mjɑne huzehɑje ɑbxize keʃvær rɑ poʃte sær miɡozɑræd, tæʔkid kærd : ævɑreze nɑʃi æz væzʔijæte dæriɑtʃe næmæke tænhɑ in dæriɑtʃe rɑ tæhdid nemikonæd væ dær ostɑn niz æsærɡozɑr bude væ ʃuri tʃɑhhɑje ɑb væ nɑbudi hektɑrhɑ ærɑzi keʃɑværzi nɑʃi æz in rujdɑd æst. ʃæfiʔi bɑ eʃɑre be inke tɑlɑbhɑje dæriɑtʃe næmæk væ huze soltɑn dær sɑlhɑje qæbl pæzirɑje ɡunehɑje færɑvɑni æz pærændeɡɑn budænd, ezhɑr kærd : dæstehɑje bozorɡi æz felɑminɡohɑ dær ʃomɑle dæriɑtʃe zendeɡi mikærdænd ke moteæʔssefɑne be dælile næbude hæqqɑbehɑje zirzæmini ɑsib dideænd. moʔɑvene fæni edɑre kolle mohite ziste ostɑne qom hæmtʃenin bær in nokte tæʔkid kærd ke besjɑri æz keʃværhɑ æz hozure pærændeɡɑne mohɑdʒer dær keʃværhɑje xod noʔi ɡærdeʃɡæri idʒɑd kærdeænd, æmmɑ dæriɑtʃe næmæk bɑ tævædʒdʒoh be tæmɑmi zærfijæthɑje xod dær in zæminee mæqful mɑnde væ be hɑle xod ræhɑ ʃode æst zærfijæti ke mitævɑnæd behtærin dærɑmædzɑi rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke dæriɑtʃei ke mitævɑnæd forsæte xubi bærɑje ɡærdeʃɡæri idʒɑd konæd, æknun be dælile kæm tævædʒdʒohi væ ʃɑjdæhome bitævædʒdʒohihɑ modʒebe bohrɑne rizɡærdhɑ ʃode, ezhɑr dɑʃt : in bohrɑn be dælile bimehri be hæqqɑbehɑje in dærjɑtʃee næ tænhɑ tænævvoʔe ziste mohiti rɑ moteæʔsser kærde bælke æz teʔdɑde pærændeɡɑne mohɑdʒer dær mæntæqe kɑste væ mænɑbeʔe tæbiʔi væ ærɑzi keʃɑværzi rɑ be nɑbudi keʃɑnde æst. be ɡofte ʃæfiʔi rizɡærdhɑ tej rævændi tʃehel si sɑle ʃoruʔ væ toseʔe jɑfte væ dær hɑle hɑzer tʃɑhɑrsæd hæzɑræhæktɑr æz ærɑzi ostɑne qom mostæʔedde biɑbɑni ʃodæn æst væ tʃehel hezɑr hektɑre diɡær niz dær mæʔræze rizɡærdhɑ qærɑr dɑræd ke in mæsʔæle be mæʔnɑje nɑbudi ekosistem æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "مرگ تدریجی دریاچه نمک قم سمفونی غمانگیزی برای محیط زیست استان قم و زنگ خطری برای حیات وحش منطقه است که هر خبری از آن دل هر دوستدار محیط زیست را به درد میآورد.روزنامه ایران نوشت: قمیهای دلواپس دریاچه وقتی میبینند یا میشنوند که دریاچه نمک نفسهای آخر خود را میکشد یا خطر خشک شدن آن را تهدید میکند، آه از نهادشان بلند میشود. بحران دریاچه نمک قم از ۵۰ سال قبل آغاز شده و روند کندی را دنبال میکرده، اما از سال ۸۲ همزمان با آغاز خشکسالی، این بحران شدت گرفته، به طوری که طی این سالها، ۱۱ روستای واقع شده در حد فاصل دریاچه نمک و«حوض سلطان»خالی از سکنه شده است.«سید احمد شفیعی»، معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم درگفتوگو با «ایران» با اشاره به اینکه برای جلوگیری از مرگ این دریاچه همایشی با حضور و مشارکت ۷ استان درگیر این حوضه آبگیر در چهار ماه سوم امسال برگزار خواهد شد، گفت: در این همایش ۴ استان قم، تهران، مرکزی و البرز که بهصورت کامل در این حوزه قرار دارند و استانهای همدان، اصفهان و قزوین نیز که به صورت بخشی در این حوضه آبخیز سهیم هستند، حضور مییابند.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم با اشاره به اینکه قرار است وزارت نیرو برای مدیریت بحران دریاچه نمک، شورای هماهنگی با استانهای درگیر این حوضه آبخیز را تشکیل دهد، تصریح کرد: در این زمینه تاکنون مکاتبات زیادی را انجام دادیم، اما هنوز پاسخی دریافت نکردهایم.شفیعی مطرح کردن بحران این دریاچه در شورایعالی آب را از دیگر برنامههای این اداره کل دانست و اظهار کرد: قرار است این موضوع در جلسه شورایعالی آب که با حضور رئیس جمهوری و تعدادی از وزیران مربوط به حوضه آبی کشور برگزار میشود؛ مطرح شود. همچنین این موضوع را با نمایندگان مجلس شورای اسلامی درمیان گذاشتیم تا در صحن علنی مجلس مطرح شود.این مقام مسئول در اداره کل محیط زیست استان قم با تأکید بر اینکه وزارت نیرو باید برای بهبود وضعیت دریاچه نمک برنامههای خود را اعلام کند؛ یادآور شد: شرکتهای آب منطقهای، وزارت نیرو، جهاد کشاورزی، اداره کل منابع طبیعی و هواشناسی استانهای درگیر این حوضه آبگیر باید برای حل این بحران چاره اندیشی کنند چراکه هریک از آنها در وضعیت فعلی ایجاد شده این دریاچه دخیل هستند.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم به تأمین نشدن حقابه تالابهای استان در سالهای اخیر اشاره کرد و یادآور شد: افزایش برداشتها از منابع آب زیرزمینی درکنارعوامل طبیعی ازجمله کاهش شدید بارندگیها و افزایش دمای هوا باعث بحرانهای زیست محیطی در این منطقه شده که علاوه بر استان قم، استانهای همجوار را نیز تحت تأثیر قرارداده است.وی شوری زیاد آب را از ویژگیهای مهم این دریاچه عنوان کرد و ادامه داد: این شوری به حدی است که در فصل تابستان قطعات نمک روی آب شناور میشود. زمین این دریاچه پوشیده از رسوبات نمک است که بر اثر انباشته شدن سیلابها و آبهای سطحی در طول قرنها پدید آمده است.شفیعی درباره تأثیر شوری آب این دریاچه بر وضعیت زمینهای کشاورزی منطقه، گفت: پیشروی آبهای شور باعث نبود حاصلخیزی زمینهای کشاورزی و فراشوری آب چاهها شده و روستاهای مجاور این منطقه را خالی از سکنه کرده زیرا برخی از ساکنان این خطه از طریق کشاورزی امرار معاش میکنند. از سوی دیگر، این آبهای شور توسط کشاورزان استخراج میشود و به زمینهای کشاورزی انتقال مییابد و اراضی بواسطه میزان بالای نمک قابلیت کشت و کار را از دست میدهد.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم با بیان اینکه در شعاع ۵۰ کیلومتری دریاچه هیچ روستایی باقی نمانده، افزود: تعدادی از ساکنان روستاها هم که تاکنون باقی ماندهاند، با آبرسانی مدیریت میشوند.وی با ابراز تأسف از اینکه این بحران به سمت شهر قم هم درحال پیشروی است، خاطرنشان کرد: اگر شرایط به همین نحو ادامه یابد روستاهای باقی مانده نیز خالی از سکنه خواهد شد. از طرفی، پوشش گیاهی این دریاچه نیز از بین رفته و تبدیل به بیابان شده که آماده فرسایش و تبدیل شدن به کانونهای ریزگرد است.وی با اشاره به اینکه بحرانی که دامنگیر دریاچه ارومیه شده، دریاچه نمک قم را نیز گرفته، تأکید کرد: چنانچه پایتختنشینان بخواهند بحران ریزگردهای شهر خود را مدیریت کنند باید فکری به حال دریاچه نمک کنند، زیرا این دریاچه نزدیکترین کانون ریزگرد به تهران است، گرچه سایر استانهایی که در این حوضه آبخیز قرار دارند نیز باید برنامههای مدیریتی خود را برای در امان ماندن از مخاطرات این دریاچه ارائه دهند.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم با یادآوری این موضوع که آب دو رود اصلی حوضه آبخیز دریاچه نمک قم یعنی «قمرود» و«قره چای» به صفر رسیده و بحرانیترین شرایط میان حوضههای آبخیز کشور را پشت سر میگذارد، تأکید کرد: عوارض ناشی از وضعیت دریاچه نمک تنها این دریاچه را تهدید نمیکند و در استان نیز اثرگذار بوده و شوری چاههای آب و نابودی هکتارها اراضی کشاورزی ناشی از این رویداد است.شفیعی با اشاره به اینکه تالابهای دریاچه نمک و حوض سلطان در سالهای قبل پذیرای گونههای فراوانی از پرندگان بودند، اظهار کرد: دستههای بزرگی از فلامینگوها در شمال دریاچه زندگی میکردند که متأسفانه به دلیل نبود حقابههای زیرزمینی آسیب دیدهاند.معاون فنی اداره کل محیط زیست استان قم همچنین بر این نکته تأکید کرد که بسیاری از کشورها از حضور پرندگان مهاجر در کشورهای خود نوعی گردشگری ایجاد کردهاند، اما دریاچه نمک با توجه به تمامی ظرفیتهای خود در این زمینه مغفول مانده و به حال خود رها شده است؛ ظرفیتی که میتواند بهترین درآمدزایی را به دنبال داشته باشد.وی با بیان اینکه دریاچهای که میتواند فرصت خوبی برای گردشگری ایجاد کند، اکنون به دلیل کم توجهی و شایدهم بیتوجهیها موجب بحران ریزگردها شده، اظهار داشت: این بحران به دلیل بیمهری به حقابههای این دریاچه نه تنها تنوع زیست محیطی را متأثر کرده بلکه از تعداد پرندگان مهاجر در منطقه کاسته و منابع طبیعی و اراضی کشاورزی را به نابودی کشانده است.به گفته شفیعی ریزگردها طی روندی ۴۰-۳۰ ساله شروع و توسعه یافته و در حال حاضر ۴۰۰ هزارهکتار از اراضی استان قم مستعد بیابانی شدن است و ۴۰ هزار هکتار دیگر نیز در معرض ریزگردها قرار دارد که این مسأله به معنای نابودی اکوسیستم است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æʔzɑje time futbɑle esteqlɑle dærziɑfæte ʃɑme sefɑræte irɑn dær qæzzɑqestɑn ʃerkæt kærdænd hæʃ ɑlmɑti, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh xɑredʒi. dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær qæzzɑqestɑn ʃænbe ʃæb be eftexɑre time futbɑle esteqlɑle tehrɑn ziɑfæte ʃɑmi dær ɑlmɑti tærtib dɑd. dærɑjen mihmɑni ke dær hotele qæzzɑqestɑn ʃæhre ælmɑti bærɡozɑr ʃod, ælɑve bærsærepæræst, moræbbijɑn væ bɑzikonɑne time esteqlɑl, sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær qæzzɑqestɑn væ niz kɑrkonɑne sefɑræt væ næhɑdhɑje irɑni dær in keʃvær hozur dɑʃtænd. time futbɑle esteqlɑle tehrɑn ke bærɑje ændʒɑme didɑre ræft æz mærhælee jek tʃɑhɑrom næhɑi dʒɑme bærændeɡɑne dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje æsiɑ bɑ qɑjerɑte qæzzɑqestɑn be ɑlmɑti ɑmæde æst ruze dʒomʔe bɑ nætidʒe tæsɑvi bedune ɡole mejdɑn rɑ tærk kærd. didɑre bærɡæʃt qærɑr æst ruze bistoʃeʃ esfændmɑhe dʒɑri dær tehrɑne bærɡozɑr ʃævæd tɑ time bærtær dær mædʒmuʔe do didɑre ræfto bærɡæʃt ɡɑm be mærhælee næhɑi beɡozɑræd tʃɑhɑrsædo bistojek mim hejedʒimi de hæʃtsædo ʃæst bistotʃɑhɑr pɑnzdæh",
"text": "اعضای تیم فوتبال استقلال درضیافت شام سفارت ایران در قزاقستان شرکت کردند \n#\n آلماتی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/12/79 \n خارجی.داخلی.ورزشی.فوتبال. \n سفارت جمهوری اسلامی ایران در قزاقستان شنبه شب به افتخار تیم فوتبال \nاستقلال تهران ضیافت شامی در آلماتی ترتیب داد. \n دراین میهمانی که در هتل قزاقستان شهر الماتی برگزار شد،علاوه برسرپرست،\nمربیان و بازیکنان تیم استقلال ، سفیر جمهوری اسلامی ایران در قزاقستان و \nنیز کارکنان سفارت و نهادهای ایرانی در این کشور حضور داشتند . \n تیم فوتبال استقلال تهران که برای انجام دیدار رفت از مرحله یک چهــارم \nنهایی جام برندگان جام باشگاههای اسیا با قایرات قزاقستان به آلماتی آمده\nاست روز جمعه با نتیجه تساوی بدون گل میدان را ترک کرد . \n دیدار برگشت قرار است روز 26 اسفندماه جاری در تهران برگزار شود تا \nتیم برتر در مجموع دو دیدار رفت و برگشت گام به مرحله نهایی بگذارد \n 421 \nم ح د860- 24- 15- \n\n "
} | æʔzɑje time futbɑle esteqlɑle dærziɑfæte ʃɑme sefɑræte irɑn dær qæzzɑqestɑn ʃerkæt kærdænd hæʃ ɑlmɑti, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh xɑredʒi. dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær qæzzɑqestɑn ʃænbe ʃæb be eftexɑre time futbɑle esteqlɑle tehrɑn ziɑfæte ʃɑmi dær ɑlmɑti tærtib dɑd. dærɑjen mihmɑni ke dær hotele qæzzɑqestɑn ʃæhre ælmɑti bærɡozɑr ʃod, ælɑve bærsærepæræst, moræbbijɑn væ bɑzikonɑne time esteqlɑl, sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær qæzzɑqestɑn væ niz kɑrkonɑne sefɑræt væ næhɑdhɑje irɑni dær in keʃvær hozur dɑʃtænd. time futbɑle esteqlɑle tehrɑn ke bærɑje ændʒɑme didɑre ræft æz mærhælee jek tʃɑhɑrom næhɑi dʒɑme bærændeɡɑne dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje æsiɑ bɑ qɑjerɑte qæzzɑqestɑn be ɑlmɑti ɑmæde æst ruze dʒomʔe bɑ nætidʒe tæsɑvi bedune ɡole mejdɑn rɑ tærk kærd. didɑre bærɡæʃt qærɑr æst ruze bistoʃeʃ esfændmɑhe dʒɑri dær tehrɑne bærɡozɑr ʃævæd tɑ time bærtær dær mædʒmuʔe do didɑre ræfto bærɡæʃt ɡɑm be mærhælee næhɑi beɡozɑræd tʃɑhɑrsædo bistojek mim hejedʒimi de hæʃtsædo ʃæst bistotʃɑhɑr pɑnzdæh | اعضای تیم فوتبال استقلال درضیافت شام سفارت ایران در قزاقستان شرکت کردند
#
آلماتی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/12/79
خارجی.داخلی.ورزشی.فوتبال.
سفارت جمهوری اسلامی ایران در قزاقستان شنبه شب به افتخار تیم فوتبال
استقلال تهران ضیافت شامی در آلماتی ترتیب داد.
دراین میهمانی که در هتل قزاقستان شهر الماتی برگزار شد،علاوه برسرپرست،
مربیان و بازیکنان تیم استقلال ، سفیر جمهوری اسلامی ایران در قزاقستان و
نیز کارکنان سفارت و نهادهای ایرانی در این کشور حضور داشتند .
تیم فوتبال استقلال تهران که برای انجام دیدار رفت از مرحله یک چهــارم
نهایی جام برندگان جام باشگاههای اسیا با قایرات قزاقستان به آلماتی آمده
است روز جمعه با نتیجه تساوی بدون گل میدان را ترک کرد .
دیدار برگشت قرار است روز 26 اسفندماه جاری در تهران برگزار شود تا
تیم برتر در مجموع دو دیدار رفت و برگشت گام به مرحله نهایی بگذارد
421
م ح د860- 24- 15-
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æʔzɑje time futbɑle esteqlɑle dærziɑfæte ʃɑme sefɑræte irɑn dær qæzzɑqestɑn ʃerkæt kærdænd hæʃ ɑlmɑti, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh xɑredʒi. dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær qæzzɑqestɑn ʃænbe ʃæb be eftexɑre time futbɑle esteqlɑle tehrɑn ziɑfæte ʃɑmi dær ɑlmɑti tærtib dɑd. dærɑjen mihmɑni ke dær hotele qæzzɑqestɑn ʃæhre ælmɑti bærɡozɑr ʃod, ælɑve bærsærepæræst, moræbbijɑn væ bɑzikonɑne time esteqlɑl, sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær qæzzɑqestɑn væ niz kɑrkonɑne sefɑræt væ næhɑdhɑje irɑni dær in keʃvær hozur dɑʃtænd. time futbɑle esteqlɑle tehrɑn ke bærɑje ændʒɑme didɑre ræft æz mærhælee jek tʃɑhɑrom næhɑi dʒɑme bærændeɡɑne dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje æsiɑ bɑ qɑjerɑte qæzzɑqestɑn be ɑlmɑti ɑmæde æst ruze dʒomʔe bɑ nætidʒe tæsɑvi bedune ɡole mejdɑn rɑ tærk kærd. didɑre bærɡæʃt qærɑr æst ruze bistoʃeʃ esfændmɑhe dʒɑri dær tehrɑne bærɡozɑr ʃævæd tɑ time bærtær dær mædʒmuʔe do didɑre ræfto bærɡæʃt ɡɑm be mærhælee næhɑi beɡozɑræd tʃɑhɑrsædo bistojek mim hejedʒimi de hæʃtsædo ʃæst bistotʃɑhɑr pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "اعضای تیم فوتبال استقلال درضیافت شام سفارت ایران در قزاقستان شرکت کردند \n#\n آلماتی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/12/79 \n خارجی.داخلی.ورزشی.فوتبال. \n سفارت جمهوری اسلامی ایران در قزاقستان شنبه شب به افتخار تیم فوتبال \nاستقلال تهران ضیافت شامی در آلماتی ترتیب داد. \n دراین میهمانی که در هتل قزاقستان شهر الماتی برگزار شد،علاوه برسرپرست،\nمربیان و بازیکنان تیم استقلال ، سفیر جمهوری اسلامی ایران در قزاقستان و \nنیز کارکنان سفارت و نهادهای ایرانی در این کشور حضور داشتند . \n تیم فوتبال استقلال تهران که برای انجام دیدار رفت از مرحله یک چهــارم \nنهایی جام برندگان جام باشگاههای اسیا با قایرات قزاقستان به آلماتی آمده\nاست روز جمعه با نتیجه تساوی بدون گل میدان را ترک کرد . \n دیدار برگشت قرار است روز 26 اسفندماه جاری در تهران برگزار شود تا \nتیم برتر در مجموع دو دیدار رفت و برگشت گام به مرحله نهایی بگذارد \n 421 \nم ح د860- 24- 15- \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. zelzele. zæmin lærze ʔi be ʃeddæte pændʒ slæʃ se dærædʒe riʃter bɑmdɑde ruze se ʃænbe, hævɑli ʃæhre nurɑbɑd mæmæssæni dær ostɑne fɑrs rɑ lærzɑnd. ʃæbæke lærze neɡɑri fɑrse vɑbæste be mærkæze lærze neɡɑri keʃværi moʔæssese ʒeʔofizike dɑneʃɡɑh tehrɑn eʔlɑm kærd : in zelzele sɑʔæte hæft væ siose dæqiqe væ bistopændʒ sɑnihe se ʃænbe dær ærze dʒoqrɑfijɑi sefr noh slæʃ si væ tule dʒoqrɑfijɑi hæft slæʃ pændʒɑhojek rox dɑde æst. æz mizɑne xesɑrɑte ehtemɑli in zelzele ɡozɑreʃi dærjɑft næʃode æst. ʃæhrestɑne mæmæssæni dær qærbe ostɑne fɑrse vɑqeʔ ʃode æst. ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"text": "\n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/7/85 \nداخلی.اجتماعی.زلزله. \n زمین لرزه ای به شدت 5/3 درجه ریشتر بامداد روز سه شنبه،حوالی شهر نورآباد\nممسنی در استان فارس را لرزاند. \n شبکه لرزه نگاری فارس وابسته به مرکز لرزه نگاری کشوری موسسه ژئوفیزیک \nدانشگاه تهران اعلام کرد:این زلزله ساعت 7 و 33 دقیقه و 25 ثانیه سه شنبه \nدر عرض جغرافیایی 09/30 و طول جغرافیایی 7/51 رخ داده است. \n از میزان خسارات احتمالی این زلزله گزارشی دریافت نشده است. \n شهرستان ممسنی در غرب استان فارس واقع شده است. \n 675 \n\n "
} | hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. zelzele. zæmin lærze ʔi be ʃeddæte pændʒ slæʃ se dærædʒe riʃter bɑmdɑde ruze se ʃænbe, hævɑli ʃæhre nurɑbɑd mæmæssæni dær ostɑne fɑrs rɑ lærzɑnd. ʃæbæke lærze neɡɑri fɑrse vɑbæste be mærkæze lærze neɡɑri keʃværi moʔæssese ʒeʔofizike dɑneʃɡɑh tehrɑn eʔlɑm kærd : in zelzele sɑʔæte hæft væ siose dæqiqe væ bistopændʒ sɑnihe se ʃænbe dær ærze dʒoqrɑfijɑi sefr noh slæʃ si væ tule dʒoqrɑfijɑi hæft slæʃ pændʒɑhojek rox dɑde æst. æz mizɑne xesɑrɑte ehtemɑli in zelzele ɡozɑreʃi dærjɑft næʃode æst. ʃæhrestɑne mæmæssæni dær qærbe ostɑne fɑrse vɑqeʔ ʃode æst. ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ |
#
شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/7/85
داخلی.اجتماعی.زلزله.
زمین لرزه ای به شدت 5/3 درجه ریشتر بامداد روز سه شنبه،حوالی شهر نورآباد
ممسنی در استان فارس را لرزاند.
شبکه لرزه نگاری فارس وابسته به مرکز لرزه نگاری کشوری موسسه ژئوفیزیک
دانشگاه تهران اعلام کرد:این زلزله ساعت 7 و 33 دقیقه و 25 ثانیه سه شنبه
در عرض جغرافیایی 09/30 و طول جغرافیایی 7/51 رخ داده است.
از میزان خسارات احتمالی این زلزله گزارشی دریافت نشده است.
شهرستان ممسنی در غرب استان فارس واقع شده است.
675
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. zelzele. zæmin lærze ʔi be ʃeddæte pændʒ slæʃ se dærædʒe riʃter bɑmdɑde ruze se ʃænbe, hævɑli ʃæhre nurɑbɑd mæmæssæni dær ostɑne fɑrs rɑ lærzɑnd. ʃæbæke lærze neɡɑri fɑrse vɑbæste be mærkæze lærze neɡɑri keʃværi moʔæssese ʒeʔofizike dɑneʃɡɑh tehrɑn eʔlɑm kærd : in zelzele sɑʔæte hæft væ siose dæqiqe væ bistopændʒ sɑnihe se ʃænbe dær ærze dʒoqrɑfijɑi sefr noh slæʃ si væ tule dʒoqrɑfijɑi hæft slæʃ pændʒɑhojek rox dɑde æst. æz mizɑne xesɑrɑte ehtemɑli in zelzele ɡozɑreʃi dærjɑft næʃode æst. ʃæhrestɑne mæmæssæni dær qærbe ostɑne fɑrse vɑqeʔ ʃode æst. ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/7/85 \nداخلی.اجتماعی.زلزله. \n زمین لرزه ای به شدت 5/3 درجه ریشتر بامداد روز سه شنبه،حوالی شهر نورآباد\nممسنی در استان فارس را لرزاند. \n شبکه لرزه نگاری فارس وابسته به مرکز لرزه نگاری کشوری موسسه ژئوفیزیک \nدانشگاه تهران اعلام کرد:این زلزله ساعت 7 و 33 دقیقه و 25 ثانیه سه شنبه \nدر عرض جغرافیایی 09/30 و طول جغرافیایی 7/51 رخ داده است. \n از میزان خسارات احتمالی این زلزله گزارشی دریافت نشده است. \n شهرستان ممسنی در غرب استان فارس واقع شده است. \n 675 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmtʃenin tebqee dʒædidtærin tæhqiqɑt, ɑludeɡi hævɑ bɑ sæxtkærdæne divɑre sorxe ræɡhɑ sæbæbe æfzɑjeʃe feʃɑre xun mi ʃævæd ke dær sɑlmændɑn væ æfrɑdi ke dɑrɑje feʃɑre xune bɑlɑ hæstænd mi tævɑnæd tæpeʃe qælb væ sektehɑje qælbi væ mæqzi rɑ sæbæb ʃævæd. ælɑve bær mævɑred zekr ʃode viruse koronɑ ke jek bimɑri tænæffosi mi bɑʃæd niz bær særɑsære dʒæhɑn sɑje æfkænde væ be bozorɡtærin dæqdæqeje ensɑn dær in ruzhɑ tæbdil ʃode æst ke tebqee piʃe bini hɑ dær fæsle pɑjiz væ zemestɑn ʃeddæt mi ɡiræd. jeki æz rɑh hɑje moqɑbele bɑ in ɑlæræʒæn hɑ væ virus hɑ væ mi tævɑn ɡoft behtærin rɑh hæl, estefɑde æz dæstɡɑh tæsfije hævɑ dær mænɑzel væ edɑrɑt mi bɑʃæd. dæstɡɑh tæsfije hævɑ, bɑ æz bejn berædne zærɑte ɑlɑjænde mɑnænde ɡærd væ qobɑr, ɡærde, muj hejvɑnɑte xɑneɡi, kæpæk hɑ, bɑkterihɑ, qɑrtʃhɑ, virus hɑ, buhɑje nɑmætbuʔ væ bujee siɡɑr, mi tævɑnæd hævɑi pɑk, sɑlem væ ɑri æz hær noʔ ɑlɑjænde rɑ dær mohite ætrɑfe ʃomɑ idʒɑd konæd. bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe bimɑri koronɑ væ æhæmmijæte ɑn dær in ruzhɑ, dær in mæqɑle be tæʔsire estefɑde æz dæstɡɑh tæsfije hævɑ væ ræveʃ hɑje filtærɑsjune hævɑ bærɑje moqɑbele bɑ koronɑ viruse pærdɑxte im. estefɑde æz hær noʔ dæstɡɑh tæsfije hævɑ bærɑje moqɑbele bɑ koronɑ viruse monɑseb nist. emkɑnɑte jek dæstɡɑh tæsfije hævɑ ke bærɑje moqɑbele bɑ viruse kærunɑe monɑseb mi bɑʃæd ebɑræt æst æz : sisteme filtærɑsjune hæpɑ, lɑmpe uv, sistem jonisɑsion væ sisteme pelɑsmɑ ke hæme ænvɑʔe dæstɡɑh hɑje tæsfije hævɑ in emkɑnɑt rɑ bɑ hæm nædɑrænd. dære sisteme filtærɑsjune hæpɑ bɑ tævædʒdʒoh be ɡæride hæpɑ jɑ ulpɑje morede estefɑde dær filter, zærɑt bɑ æbʔɑde bozorɡtær æz sefr. jek e mikron edʒɑze obur nædɑrænd. dær hɑlike sɑjze viruse koronɑ æz sefr. sefr ʃeʃ tɑ sefr. tʃɑhɑrdæh mikron æst væ be tore motevæsset sɑjze sefr. sædo bistopændʒ bærɑje viruse kærunɑe mætræh æst ke omde viruse modʒud dær hævɑ dær mænɑfeze filtere hæpɑe ɡereftɑr miʃævænd. ɡæride filterhɑje hæpɑ æz e tʃɑhɑrdæh ejtʃ tɑe dæh ejtʃ væ ɡæride filterhɑje ulpɑ æz hivdæh ju tɑ pɑnzdæh ju. betore moqɑjesei nofuze pæziri zærɑt dær filtere hæpɑe pændʒɑhopændʒ bærɑbære filterhɑje ulpɑ æst. filtere hæpɑ væ ulpɑ bærɑje æz bejn berædne viruse ɑnfulɑnzɑ ej zire ɡoruh ejtʃe jek ene jek bɑ æbʔɑde jek. do tɑ sefr. sefr hæʃt e mikron niz monɑseb æst. lɑmpe uv jɑ hæmɑn færɑbænæfʃ ultræviolet ke bærɑje tolide ɑn æz lɑmpe sjɑh jɑ lɑmpe boxɑre dʒive estefɑde mi ʃævæd. bærɑje æz bejn berædne virus, bɑkteri, qɑrtʃ, mikrob væ sɑjere ɑlɑjænde hɑ væ hæmtʃenin bærɑje zeddeofuni ɑb, mævɑdde xorɑki, tædʒhizɑte pezeʃki, lævɑzeme sænʔæti væ... e estefɑde mi ʃævæd. in sistem bærɑje æfrɑdi ke æz ɑlerʒi, ɑsm væ jɑ bimɑrihɑje rijævi rændʒ mibærænd besijɑr monɑseb æst. æmælkærde ɑn be ɡuneist ke jon hɑje mænfi be væsile elekterisite bɑ voltɑʒe bɑlɑ tolid ʃode væ zærɑte modʒud dær hævɑ qɑbelijæte dʒæzbe pejdɑ mikonænd væ ɑludeɡi hɑ rɑ be xod dʒæzb mi konænd. dær nætidʒee sænɡin ʃode bærɑje kæf væ divɑre hɑ mi neʃinænd bæʔzi dæstɡɑh hɑje tæsfije hævɑ qɑbelijæte tolide jone mosbæt rɑ dær kenɑr jone mænfi dɑrænd ke sæbæbe dʒæzbe tæmɑmi ɑlɑjænde hɑe æʔæm æz mænfi væ mosbæt mi ʃævænd. jonize sɑzi hævɑ sæbæbe neʃɑt, ʃɑdɑbi, kɑheʃe bi xɑbi, xæsteɡi væ behbude miɡren niz mi ʃævæd. sisteme jone pelɑsmɑ kelɑstor ke hæmɑn sisteme piʃræfte jonisɑsion æst be ɡunei ke bɑ enteʃɑre jonhɑje mosbæt væ mænfi ɑludeɡihɑ rɑ dʒæzb mikonæd væ æz bejn mibæræd. be sisteme pelɑsmɑ kelɑstore estelɑhæn enpiɑj ɡofte miʃævæd. dær fæzɑi mɑnænde dʒænɡæl ke ehsɑse tærɑvæt mi konid teʔdɑde jon hɑje mosbæt væ mænfi jeksɑn væ bɑlɑ hæstænd æmmɑ dær mohit hɑje ʃæhri væ sænʔæti mizɑn jon hɑ be ʃeddæt kɑheʃ mijɑbæd væ tænɑsobe ɑn hɑ be hæm mixord. estɑndɑrd entexɑbe dæstɡɑh tæsfije hævɑ bærɑje jek mohit be inɡune æst ke fæne dæstɡɑh bɑjæd qodræte hævɑdehi be mizɑne tʃɑhɑr tɑ pændʒ bærɑbære hædʒme hævɑje mohit rɑ dær sɑʔæt dɑʃte bɑʃæd. bærɑje mesɑle jek dæstɡɑh tæsfije konænde hævɑ ke dɑrɑje tʃɑhɑrsæd metre mokæʔʔæb bær sɑʔæte hævɑdehist bærɑje fæzɑje bɑ metrɑʒ tɑ tʃehel væ ertefɑʔe sæqfe normɑle do. pændʒ metre monɑseb æst. be nerxe tolide hævɑje pɑk be ezɑje hædʒme mohite kdær ɡofte miʃævæd dær vɑqeʔ ædæde kdær næbɑjæd kæmtær æz se jɑ tʃɑhɑr bɑʃæd. dær pɑjɑn mi tævɑnid bærɑje moʃɑhede ettelɑʔɑte fæni væ tæxæssosi, ænvɑʔe filter hɑ væ ræveʃ hɑje filtærɑsjun dær dæstɡɑh hɑje tæsfije hævɑ dær moʔtæbære tærin bærændhɑ væ entexɑb væ xæride behtærin dæstɡɑh tæsfije hævɑe motenɑseb bɑ nijɑze xod be sɑjte bɑmine tæhvije morɑdʒeʔe færmɑid. do hezɑro sædo bistojek",
"text": "همچنین طبق جدیدترین تحقیقات، آلودگی هوا با سختکردن دیواره سرخ رگها سبب افزایش فشار خون می شود که در سالمندان و افرادی که دارای فشار خون بالا هستند می تواند تپش قلب و سکتههای قلبی و مغزی را سبب شود. علاوه بر موارد ذکر شده ویروس کرونا که یک بیماری تنفسی می باشد نیز بر سراسر جهان سایه افکنده و به بزرگترین دغدغه ی انسان در این روزها تبدیل شده است که طبق پیش بینی ها در فصل پاییز و زمستان شدت می گیرد. یکی از راه های مقابله با این آلرژن ها و ویروس ها و می توان گفت بهترین راه حل، استفاده از دستگاه تصفیه هوا در منازل و ادارات می باشد.دستگاه تصفیه هوا ، با از بین بردن ذرات آلاینده مانند گرد و غبار، گرده، موی حیوانات خانگی، کپک ها، باکتریها، قارچها، ویروس ها، بوهای نامطبوع و بوی سیگار، می تواند هوایی پاک، سالم و عاری از هر نوع آلاینده را در محیط اطراف شما ایجاد کند. با توجه به شیوع بیماری کرونا و اهمیت آن در این روزها، در این مقاله به تاثیر استفاده از دستگاه تصفیه هوا و روش های فیلتراسیون هوا برای مقابله با کرونا ویروس پرداخته ایم.استفاده از هر نوع دستگاه تصفیه هوا برای مقابله با کرونا ویروس مناسب نیست. امکانات یک دستگاه تصفیه هوا که برای مقابله با ویروس کرونا مناسب می باشد عبارت است از : سیستم فیلتراسیون هپا، لامپ uv ، سیستم یونیزاسیون و سیستم پلاسما که همه انواع دستگاه های تصفیه هوا این امکانات را با هم ندارند.\n در سیستم فیلتراسیون هپا با توجه به گرید هپا یا اولپای مورد استفاده در فیلتر، ذرات با ابعاد بزرگتر از 0.1 میکرون اجازه عبور ندارند. در حالیکه سایز ویروس کرونا از 0.06 تا 0.14 میکرون است و به طور متوسط سایز 0.125 برای ویروس کرونا مطرح است که عمده ویروس موجود در هوا در منافذ فیلتر هپا گرفتار میشوند.\nگرید فیلترهای هپا از 14H تا 10 H و گرید فیلترهای اولپا از 17u تا 15u.\nبهطور مقایسهای نفوذ پذیری ذرات در فیلتر هپا ۵۵ برابر فیلترهای اولپا است.\nفیلتر هپا و اولپا برای از بین بردن ویروس آنفولانزا A زیر گروهH1N1 با ابعاد 1.2 تا 0.08 میکرون نیز مناسب است.\nلامپ uv یا همان فرابنفش Ultraviolet که برای تولید آن از لامپ سیاه یا لامپ بخار جیوه استفاده می شود. برای از بین بردن ویروس، باکتری، قارچ، میکروب و سایر آلاینده ها و همچنین برای ضدعفونی آب، مواد خوراکی، تجهیزات پزشکی، لوازم صنعتی و ... استفاده می شود.\n این سیستم برای افرادی که از آلرژی، آسم و یا بیماریهای ریوی رنج میبرند بسیار مناسب است. عملکرد آن به گونهای است که یون های منفی به وسیله الکتریسیته با ولتاژ بالا تولید شده و ذرات موجود در هوا قابلیت جذب پیدا میکنند و آلودگی ها را به خود جذب می کنند. در نتیجه سنگین شده برای کف و دیواره ها می نشینند بعضی دستگاه های تصفیه هوا قابلیت تولید یون مثبت را در کنار یون منفی دارند که سبب جذب تمامی آلاینده ها اعم از منفی و مثبت می شوند.\nیونیزه سازی هوا سبب نشاط، شادابی، کاهش بی خوابی، خستگی و بهبود میگرن نیز می شود.سیستم یون پلاسما کلاستر که همان سیستم پیشرفته یونیزاسیون است به گونهای که با انتشار یونهای مثبت و منفی آلودگیها را جذب میکند و از بین میبرد. به سیستم پلاسما کلاستر اصطلاحاً NPI گفته میشود. در فضایی مانند جنگل که احساس طراوت می کنید تعداد یون های مثبت و منفی یکسان و بالا هستند اما در محیط های شهری و صنعتی میزان یون ها به شدت کاهش مییابد و تناسب آن ها به هم میخورد.\n استاندارد انتخاب دستگاه تصفیه هوا برای یک محیط به اینگونه است که فن دستگاه باید قدرت هوادهی به میزان ۴ تا ۵ برابر حجم هوای محیط را در ساعت داشته باشد. برای مثال یک دستگاه تصفیه کننده هوا که دارای ۴۰۰ متر مکعب بر ساعت هوادهی است برای فضای با متراژ تا 40 و ارتفاع سقف نرمال 2.5 متر مناسب است. به نرخ تولید هوای پاک به ازای حجم محیط CDAR گفته میشود در واقع عدد CDAR نباید کمتر از ۳ یا ۴ باشد.در پایان می توانید برای مشاهده اطلاعات فنی و تخصصی ، انواع فیلتر ها و روش های فیلتراسیون در دستگاه های تصفیه هوا در معتبر ترین برندها و انتخاب و خرید بهترین دستگاه تصفیه هوا متناسب با نیاز خود به سایت بامین تهویه مراجعه فرمایید.2121"
} | hæmtʃenin tebqee dʒædidtærin tæhqiqɑt, ɑludeɡi hævɑ bɑ sæxtkærdæne divɑre sorxe ræɡhɑ sæbæbe æfzɑjeʃe feʃɑre xun mi ʃævæd ke dær sɑlmændɑn væ æfrɑdi ke dɑrɑje feʃɑre xune bɑlɑ hæstænd mi tævɑnæd tæpeʃe qælb væ sektehɑje qælbi væ mæqzi rɑ sæbæb ʃævæd. ælɑve bær mævɑred zekr ʃode viruse koronɑ ke jek bimɑri tænæffosi mi bɑʃæd niz bær særɑsære dʒæhɑn sɑje æfkænde væ be bozorɡtærin dæqdæqeje ensɑn dær in ruzhɑ tæbdil ʃode æst ke tebqee piʃe bini hɑ dær fæsle pɑjiz væ zemestɑn ʃeddæt mi ɡiræd. jeki æz rɑh hɑje moqɑbele bɑ in ɑlæræʒæn hɑ væ virus hɑ væ mi tævɑn ɡoft behtærin rɑh hæl, estefɑde æz dæstɡɑh tæsfije hævɑ dær mænɑzel væ edɑrɑt mi bɑʃæd. dæstɡɑh tæsfije hævɑ, bɑ æz bejn berædne zærɑte ɑlɑjænde mɑnænde ɡærd væ qobɑr, ɡærde, muj hejvɑnɑte xɑneɡi, kæpæk hɑ, bɑkterihɑ, qɑrtʃhɑ, virus hɑ, buhɑje nɑmætbuʔ væ bujee siɡɑr, mi tævɑnæd hævɑi pɑk, sɑlem væ ɑri æz hær noʔ ɑlɑjænde rɑ dær mohite ætrɑfe ʃomɑ idʒɑd konæd. bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe bimɑri koronɑ væ æhæmmijæte ɑn dær in ruzhɑ, dær in mæqɑle be tæʔsire estefɑde æz dæstɡɑh tæsfije hævɑ væ ræveʃ hɑje filtærɑsjune hævɑ bærɑje moqɑbele bɑ koronɑ viruse pærdɑxte im. estefɑde æz hær noʔ dæstɡɑh tæsfije hævɑ bærɑje moqɑbele bɑ koronɑ viruse monɑseb nist. emkɑnɑte jek dæstɡɑh tæsfije hævɑ ke bærɑje moqɑbele bɑ viruse kærunɑe monɑseb mi bɑʃæd ebɑræt æst æz : sisteme filtærɑsjune hæpɑ, lɑmpe uv, sistem jonisɑsion væ sisteme pelɑsmɑ ke hæme ænvɑʔe dæstɡɑh hɑje tæsfije hævɑ in emkɑnɑt rɑ bɑ hæm nædɑrænd. dære sisteme filtærɑsjune hæpɑ bɑ tævædʒdʒoh be ɡæride hæpɑ jɑ ulpɑje morede estefɑde dær filter, zærɑt bɑ æbʔɑde bozorɡtær æz sefr. jek e mikron edʒɑze obur nædɑrænd. dær hɑlike sɑjze viruse koronɑ æz sefr. sefr ʃeʃ tɑ sefr. tʃɑhɑrdæh mikron æst væ be tore motevæsset sɑjze sefr. sædo bistopændʒ bærɑje viruse kærunɑe mætræh æst ke omde viruse modʒud dær hævɑ dær mænɑfeze filtere hæpɑe ɡereftɑr miʃævænd. ɡæride filterhɑje hæpɑ æz e tʃɑhɑrdæh ejtʃ tɑe dæh ejtʃ væ ɡæride filterhɑje ulpɑ æz hivdæh ju tɑ pɑnzdæh ju. betore moqɑjesei nofuze pæziri zærɑt dær filtere hæpɑe pændʒɑhopændʒ bærɑbære filterhɑje ulpɑ æst. filtere hæpɑ væ ulpɑ bærɑje æz bejn berædne viruse ɑnfulɑnzɑ ej zire ɡoruh ejtʃe jek ene jek bɑ æbʔɑde jek. do tɑ sefr. sefr hæʃt e mikron niz monɑseb æst. lɑmpe uv jɑ hæmɑn færɑbænæfʃ ultræviolet ke bærɑje tolide ɑn æz lɑmpe sjɑh jɑ lɑmpe boxɑre dʒive estefɑde mi ʃævæd. bærɑje æz bejn berædne virus, bɑkteri, qɑrtʃ, mikrob væ sɑjere ɑlɑjænde hɑ væ hæmtʃenin bærɑje zeddeofuni ɑb, mævɑdde xorɑki, tædʒhizɑte pezeʃki, lævɑzeme sænʔæti væ... e estefɑde mi ʃævæd. in sistem bærɑje æfrɑdi ke æz ɑlerʒi, ɑsm væ jɑ bimɑrihɑje rijævi rændʒ mibærænd besijɑr monɑseb æst. æmælkærde ɑn be ɡuneist ke jon hɑje mænfi be væsile elekterisite bɑ voltɑʒe bɑlɑ tolid ʃode væ zærɑte modʒud dær hævɑ qɑbelijæte dʒæzbe pejdɑ mikonænd væ ɑludeɡi hɑ rɑ be xod dʒæzb mi konænd. dær nætidʒee sænɡin ʃode bærɑje kæf væ divɑre hɑ mi neʃinænd bæʔzi dæstɡɑh hɑje tæsfije hævɑ qɑbelijæte tolide jone mosbæt rɑ dær kenɑr jone mænfi dɑrænd ke sæbæbe dʒæzbe tæmɑmi ɑlɑjænde hɑe æʔæm æz mænfi væ mosbæt mi ʃævænd. jonize sɑzi hævɑ sæbæbe neʃɑt, ʃɑdɑbi, kɑheʃe bi xɑbi, xæsteɡi væ behbude miɡren niz mi ʃævæd. sisteme jone pelɑsmɑ kelɑstor ke hæmɑn sisteme piʃræfte jonisɑsion æst be ɡunei ke bɑ enteʃɑre jonhɑje mosbæt væ mænfi ɑludeɡihɑ rɑ dʒæzb mikonæd væ æz bejn mibæræd. be sisteme pelɑsmɑ kelɑstore estelɑhæn enpiɑj ɡofte miʃævæd. dær fæzɑi mɑnænde dʒænɡæl ke ehsɑse tærɑvæt mi konid teʔdɑde jon hɑje mosbæt væ mænfi jeksɑn væ bɑlɑ hæstænd æmmɑ dær mohit hɑje ʃæhri væ sænʔæti mizɑn jon hɑ be ʃeddæt kɑheʃ mijɑbæd væ tænɑsobe ɑn hɑ be hæm mixord. estɑndɑrd entexɑbe dæstɡɑh tæsfije hævɑ bærɑje jek mohit be inɡune æst ke fæne dæstɡɑh bɑjæd qodræte hævɑdehi be mizɑne tʃɑhɑr tɑ pændʒ bærɑbære hædʒme hævɑje mohit rɑ dær sɑʔæt dɑʃte bɑʃæd. bærɑje mesɑle jek dæstɡɑh tæsfije konænde hævɑ ke dɑrɑje tʃɑhɑrsæd metre mokæʔʔæb bær sɑʔæte hævɑdehist bærɑje fæzɑje bɑ metrɑʒ tɑ tʃehel væ ertefɑʔe sæqfe normɑle do. pændʒ metre monɑseb æst. be nerxe tolide hævɑje pɑk be ezɑje hædʒme mohite kdær ɡofte miʃævæd dær vɑqeʔ ædæde kdær næbɑjæd kæmtær æz se jɑ tʃɑhɑr bɑʃæd. dær pɑjɑn mi tævɑnid bærɑje moʃɑhede ettelɑʔɑte fæni væ tæxæssosi, ænvɑʔe filter hɑ væ ræveʃ hɑje filtærɑsjun dær dæstɡɑh hɑje tæsfije hævɑ dær moʔtæbære tærin bærændhɑ væ entexɑb væ xæride behtærin dæstɡɑh tæsfije hævɑe motenɑseb bɑ nijɑze xod be sɑjte bɑmine tæhvije morɑdʒeʔe færmɑid. do hezɑro sædo bistojek | همچنین طبق جدیدترین تحقیقات، آلودگی هوا با سختکردن دیواره سرخ رگها سبب افزایش فشار خون می شود که در سالمندان و افرادی که دارای فشار خون بالا هستند می تواند تپش قلب و سکتههای قلبی و مغزی را سبب شود. علاوه بر موارد ذکر شده ویروس کرونا که یک بیماری تنفسی می باشد نیز بر سراسر جهان سایه افکنده و به بزرگترین دغدغه ی انسان در این روزها تبدیل شده است که طبق پیش بینی ها در فصل پاییز و زمستان شدت می گیرد. یکی از راه های مقابله با این آلرژن ها و ویروس ها و می توان گفت بهترین راه حل، استفاده از دستگاه تصفیه هوا در منازل و ادارات می باشد.دستگاه تصفیه هوا ، با از بین بردن ذرات آلاینده مانند گرد و غبار، گرده، موی حیوانات خانگی، کپک ها، باکتریها، قارچها، ویروس ها، بوهای نامطبوع و بوی سیگار، می تواند هوایی پاک، سالم و عاری از هر نوع آلاینده را در محیط اطراف شما ایجاد کند. با توجه به شیوع بیماری کرونا و اهمیت آن در این روزها، در این مقاله به تاثیر استفاده از دستگاه تصفیه هوا و روش های فیلتراسیون هوا برای مقابله با کرونا ویروس پرداخته ایم.استفاده از هر نوع دستگاه تصفیه هوا برای مقابله با کرونا ویروس مناسب نیست. امکانات یک دستگاه تصفیه هوا که برای مقابله با ویروس کرونا مناسب می باشد عبارت است از : سیستم فیلتراسیون هپا، لامپ uv ، سیستم یونیزاسیون و سیستم پلاسما که همه انواع دستگاه های تصفیه هوا این امکانات را با هم ندارند.
در سیستم فیلتراسیون هپا با توجه به گرید هپا یا اولپای مورد استفاده در فیلتر، ذرات با ابعاد بزرگتر از 0.1 میکرون اجازه عبور ندارند. در حالیکه سایز ویروس کرونا از 0.06 تا 0.14 میکرون است و به طور متوسط سایز 0.125 برای ویروس کرونا مطرح است که عمده ویروس موجود در هوا در منافذ فیلتر هپا گرفتار میشوند.
گرید فیلترهای هپا از 14H تا 10 H و گرید فیلترهای اولپا از 17u تا 15u.
بهطور مقایسهای نفوذ پذیری ذرات در فیلتر هپا ۵۵ برابر فیلترهای اولپا است.
فیلتر هپا و اولپا برای از بین بردن ویروس آنفولانزا A زیر گروهH1N1 با ابعاد 1.2 تا 0.08 میکرون نیز مناسب است.
لامپ uv یا همان فرابنفش Ultraviolet که برای تولید آن از لامپ سیاه یا لامپ بخار جیوه استفاده می شود. برای از بین بردن ویروس، باکتری، قارچ، میکروب و سایر آلاینده ها و همچنین برای ضدعفونی آب، مواد خوراکی، تجهیزات پزشکی، لوازم صنعتی و ... استفاده می شود.
این سیستم برای افرادی که از آلرژی، آسم و یا بیماریهای ریوی رنج میبرند بسیار مناسب است. عملکرد آن به گونهای است که یون های منفی به وسیله الکتریسیته با ولتاژ بالا تولید شده و ذرات موجود در هوا قابلیت جذب پیدا میکنند و آلودگی ها را به خود جذب می کنند. در نتیجه سنگین شده برای کف و دیواره ها می نشینند بعضی دستگاه های تصفیه هوا قابلیت تولید یون مثبت را در کنار یون منفی دارند که سبب جذب تمامی آلاینده ها اعم از منفی و مثبت می شوند.
یونیزه سازی هوا سبب نشاط، شادابی، کاهش بی خوابی، خستگی و بهبود میگرن نیز می شود.سیستم یون پلاسما کلاستر که همان سیستم پیشرفته یونیزاسیون است به گونهای که با انتشار یونهای مثبت و منفی آلودگیها را جذب میکند و از بین میبرد. به سیستم پلاسما کلاستر اصطلاحاً NPI گفته میشود. در فضایی مانند جنگل که احساس طراوت می کنید تعداد یون های مثبت و منفی یکسان و بالا هستند اما در محیط های شهری و صنعتی میزان یون ها به شدت کاهش مییابد و تناسب آن ها به هم میخورد.
استاندارد انتخاب دستگاه تصفیه هوا برای یک محیط به اینگونه است که فن دستگاه باید قدرت هوادهی به میزان ۴ تا ۵ برابر حجم هوای محیط را در ساعت داشته باشد. برای مثال یک دستگاه تصفیه کننده هوا که دارای ۴۰۰ متر مکعب بر ساعت هوادهی است برای فضای با متراژ تا 40 و ارتفاع سقف نرمال 2.5 متر مناسب است. به نرخ تولید هوای پاک به ازای حجم محیط CDAR گفته میشود در واقع عدد CDAR نباید کمتر از ۳ یا ۴ باشد.در پایان می توانید برای مشاهده اطلاعات فنی و تخصصی ، انواع فیلتر ها و روش های فیلتراسیون در دستگاه های تصفیه هوا در معتبر ترین برندها و انتخاب و خرید بهترین دستگاه تصفیه هوا متناسب با نیاز خود به سایت بامین تهویه مراجعه فرمایید.2121 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmtʃenin tebqee dʒædidtærin tæhqiqɑt, ɑludeɡi hævɑ bɑ sæxtkærdæne divɑre sorxe ræɡhɑ sæbæbe æfzɑjeʃe feʃɑre xun mi ʃævæd ke dær sɑlmændɑn væ æfrɑdi ke dɑrɑje feʃɑre xune bɑlɑ hæstænd mi tævɑnæd tæpeʃe qælb væ sektehɑje qælbi væ mæqzi rɑ sæbæb ʃævæd. ælɑve bær mævɑred zekr ʃode viruse koronɑ ke jek bimɑri tænæffosi mi bɑʃæd niz bær særɑsære dʒæhɑn sɑje æfkænde væ be bozorɡtærin dæqdæqeje ensɑn dær in ruzhɑ tæbdil ʃode æst ke tebqee piʃe bini hɑ dær fæsle pɑjiz væ zemestɑn ʃeddæt mi ɡiræd. jeki æz rɑh hɑje moqɑbele bɑ in ɑlæræʒæn hɑ væ virus hɑ væ mi tævɑn ɡoft behtærin rɑh hæl, estefɑde æz dæstɡɑh tæsfije hævɑ dær mænɑzel væ edɑrɑt mi bɑʃæd. dæstɡɑh tæsfije hævɑ, bɑ æz bejn berædne zærɑte ɑlɑjænde mɑnænde ɡærd væ qobɑr, ɡærde, muj hejvɑnɑte xɑneɡi, kæpæk hɑ, bɑkterihɑ, qɑrtʃhɑ, virus hɑ, buhɑje nɑmætbuʔ væ bujee siɡɑr, mi tævɑnæd hævɑi pɑk, sɑlem væ ɑri æz hær noʔ ɑlɑjænde rɑ dær mohite ætrɑfe ʃomɑ idʒɑd konæd. bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe bimɑri koronɑ væ æhæmmijæte ɑn dær in ruzhɑ, dær in mæqɑle be tæʔsire estefɑde æz dæstɡɑh tæsfije hævɑ væ ræveʃ hɑje filtærɑsjune hævɑ bærɑje moqɑbele bɑ koronɑ viruse pærdɑxte im. estefɑde æz hær noʔ dæstɡɑh tæsfije hævɑ bærɑje moqɑbele bɑ koronɑ viruse monɑseb nist. emkɑnɑte jek dæstɡɑh tæsfije hævɑ ke bærɑje moqɑbele bɑ viruse kærunɑe monɑseb mi bɑʃæd ebɑræt æst æz : sisteme filtærɑsjune hæpɑ, lɑmpe uv, sistem jonisɑsion væ sisteme pelɑsmɑ ke hæme ænvɑʔe dæstɡɑh hɑje tæsfije hævɑ in emkɑnɑt rɑ bɑ hæm nædɑrænd. dære sisteme filtærɑsjune hæpɑ bɑ tævædʒdʒoh be ɡæride hæpɑ jɑ ulpɑje morede estefɑde dær filter, zærɑt bɑ æbʔɑde bozorɡtær æz sefr. jek e mikron edʒɑze obur nædɑrænd. dær hɑlike sɑjze viruse koronɑ æz sefr. sefr ʃeʃ tɑ sefr. tʃɑhɑrdæh mikron æst væ be tore motevæsset sɑjze sefr. sædo bistopændʒ bærɑje viruse kærunɑe mætræh æst ke omde viruse modʒud dær hævɑ dær mænɑfeze filtere hæpɑe ɡereftɑr miʃævænd. ɡæride filterhɑje hæpɑ æz e tʃɑhɑrdæh ejtʃ tɑe dæh ejtʃ væ ɡæride filterhɑje ulpɑ æz hivdæh ju tɑ pɑnzdæh ju. betore moqɑjesei nofuze pæziri zærɑt dær filtere hæpɑe pændʒɑhopændʒ bærɑbære filterhɑje ulpɑ æst. filtere hæpɑ væ ulpɑ bærɑje æz bejn berædne viruse ɑnfulɑnzɑ ej zire ɡoruh ejtʃe jek ene jek bɑ æbʔɑde jek. do tɑ sefr. sefr hæʃt e mikron niz monɑseb æst. lɑmpe uv jɑ hæmɑn færɑbænæfʃ ultræviolet ke bærɑje tolide ɑn æz lɑmpe sjɑh jɑ lɑmpe boxɑre dʒive estefɑde mi ʃævæd. bærɑje æz bejn berædne virus, bɑkteri, qɑrtʃ, mikrob væ sɑjere ɑlɑjænde hɑ væ hæmtʃenin bærɑje zeddeofuni ɑb, mævɑdde xorɑki, tædʒhizɑte pezeʃki, lævɑzeme sænʔæti væ... e estefɑde mi ʃævæd. in sistem bærɑje æfrɑdi ke æz ɑlerʒi, ɑsm væ jɑ bimɑrihɑje rijævi rændʒ mibærænd besijɑr monɑseb æst. æmælkærde ɑn be ɡuneist ke jon hɑje mænfi be væsile elekterisite bɑ voltɑʒe bɑlɑ tolid ʃode væ zærɑte modʒud dær hævɑ qɑbelijæte dʒæzbe pejdɑ mikonænd væ ɑludeɡi hɑ rɑ be xod dʒæzb mi konænd. dær nætidʒee sænɡin ʃode bærɑje kæf væ divɑre hɑ mi neʃinænd bæʔzi dæstɡɑh hɑje tæsfije hævɑ qɑbelijæte tolide jone mosbæt rɑ dær kenɑr jone mænfi dɑrænd ke sæbæbe dʒæzbe tæmɑmi ɑlɑjænde hɑe æʔæm æz mænfi væ mosbæt mi ʃævænd. jonize sɑzi hævɑ sæbæbe neʃɑt, ʃɑdɑbi, kɑheʃe bi xɑbi, xæsteɡi væ behbude miɡren niz mi ʃævæd. sisteme jone pelɑsmɑ kelɑstor ke hæmɑn sisteme piʃræfte jonisɑsion æst be ɡunei ke bɑ enteʃɑre jonhɑje mosbæt væ mænfi ɑludeɡihɑ rɑ dʒæzb mikonæd væ æz bejn mibæræd. be sisteme pelɑsmɑ kelɑstore estelɑhæn enpiɑj ɡofte miʃævæd. dær fæzɑi mɑnænde dʒænɡæl ke ehsɑse tærɑvæt mi konid teʔdɑde jon hɑje mosbæt væ mænfi jeksɑn væ bɑlɑ hæstænd æmmɑ dær mohit hɑje ʃæhri væ sænʔæti mizɑn jon hɑ be ʃeddæt kɑheʃ mijɑbæd væ tænɑsobe ɑn hɑ be hæm mixord. estɑndɑrd entexɑbe dæstɡɑh tæsfije hævɑ bærɑje jek mohit be inɡune æst ke fæne dæstɡɑh bɑjæd qodræte hævɑdehi be mizɑne tʃɑhɑr tɑ pændʒ bærɑbære hædʒme hævɑje mohit rɑ dær sɑʔæt dɑʃte bɑʃæd. bærɑje mesɑle jek dæstɡɑh tæsfije konænde hævɑ ke dɑrɑje tʃɑhɑrsæd metre mokæʔʔæb bær sɑʔæte hævɑdehist bærɑje fæzɑje bɑ metrɑʒ tɑ tʃehel væ ertefɑʔe sæqfe normɑle do. pændʒ metre monɑseb æst. be nerxe tolide hævɑje pɑk be ezɑje hædʒme mohite kdær ɡofte miʃævæd dær vɑqeʔ ædæde kdær næbɑjæd kæmtær æz se jɑ tʃɑhɑr bɑʃæd. dær pɑjɑn mi tævɑnid bærɑje moʃɑhede ettelɑʔɑte fæni væ tæxæssosi, ænvɑʔe filter hɑ væ ræveʃ hɑje filtærɑsjun dær dæstɡɑh hɑje tæsfije hævɑ dær moʔtæbære tærin bærændhɑ væ entexɑb væ xæride behtærin dæstɡɑh tæsfije hævɑe motenɑseb bɑ nijɑze xod be sɑjte bɑmine tæhvije morɑdʒeʔe færmɑid. do hezɑro sædo bistojek",
"role": "user"
},
{
"content": "همچنین طبق جدیدترین تحقیقات، آلودگی هوا با سختکردن دیواره سرخ رگها سبب افزایش فشار خون می شود که در سالمندان و افرادی که دارای فشار خون بالا هستند می تواند تپش قلب و سکتههای قلبی و مغزی را سبب شود. علاوه بر موارد ذکر شده ویروس کرونا که یک بیماری تنفسی می باشد نیز بر سراسر جهان سایه افکنده و به بزرگترین دغدغه ی انسان در این روزها تبدیل شده است که طبق پیش بینی ها در فصل پاییز و زمستان شدت می گیرد. یکی از راه های مقابله با این آلرژن ها و ویروس ها و می توان گفت بهترین راه حل، استفاده از دستگاه تصفیه هوا در منازل و ادارات می باشد.دستگاه تصفیه هوا ، با از بین بردن ذرات آلاینده مانند گرد و غبار، گرده، موی حیوانات خانگی، کپک ها، باکتریها، قارچها، ویروس ها، بوهای نامطبوع و بوی سیگار، می تواند هوایی پاک، سالم و عاری از هر نوع آلاینده را در محیط اطراف شما ایجاد کند. با توجه به شیوع بیماری کرونا و اهمیت آن در این روزها، در این مقاله به تاثیر استفاده از دستگاه تصفیه هوا و روش های فیلتراسیون هوا برای مقابله با کرونا ویروس پرداخته ایم.استفاده از هر نوع دستگاه تصفیه هوا برای مقابله با کرونا ویروس مناسب نیست. امکانات یک دستگاه تصفیه هوا که برای مقابله با ویروس کرونا مناسب می باشد عبارت است از : سیستم فیلتراسیون هپا، لامپ uv ، سیستم یونیزاسیون و سیستم پلاسما که همه انواع دستگاه های تصفیه هوا این امکانات را با هم ندارند.\n در سیستم فیلتراسیون هپا با توجه به گرید هپا یا اولپای مورد استفاده در فیلتر، ذرات با ابعاد بزرگتر از 0.1 میکرون اجازه عبور ندارند. در حالیکه سایز ویروس کرونا از 0.06 تا 0.14 میکرون است و به طور متوسط سایز 0.125 برای ویروس کرونا مطرح است که عمده ویروس موجود در هوا در منافذ فیلتر هپا گرفتار میشوند.\nگرید فیلترهای هپا از 14H تا 10 H و گرید فیلترهای اولپا از 17u تا 15u.\nبهطور مقایسهای نفوذ پذیری ذرات در فیلتر هپا ۵۵ برابر فیلترهای اولپا است.\nفیلتر هپا و اولپا برای از بین بردن ویروس آنفولانزا A زیر گروهH1N1 با ابعاد 1.2 تا 0.08 میکرون نیز مناسب است.\nلامپ uv یا همان فرابنفش Ultraviolet که برای تولید آن از لامپ سیاه یا لامپ بخار جیوه استفاده می شود. برای از بین بردن ویروس، باکتری، قارچ، میکروب و سایر آلاینده ها و همچنین برای ضدعفونی آب، مواد خوراکی، تجهیزات پزشکی، لوازم صنعتی و ... استفاده می شود.\n این سیستم برای افرادی که از آلرژی، آسم و یا بیماریهای ریوی رنج میبرند بسیار مناسب است. عملکرد آن به گونهای است که یون های منفی به وسیله الکتریسیته با ولتاژ بالا تولید شده و ذرات موجود در هوا قابلیت جذب پیدا میکنند و آلودگی ها را به خود جذب می کنند. در نتیجه سنگین شده برای کف و دیواره ها می نشینند بعضی دستگاه های تصفیه هوا قابلیت تولید یون مثبت را در کنار یون منفی دارند که سبب جذب تمامی آلاینده ها اعم از منفی و مثبت می شوند.\nیونیزه سازی هوا سبب نشاط، شادابی، کاهش بی خوابی، خستگی و بهبود میگرن نیز می شود.سیستم یون پلاسما کلاستر که همان سیستم پیشرفته یونیزاسیون است به گونهای که با انتشار یونهای مثبت و منفی آلودگیها را جذب میکند و از بین میبرد. به سیستم پلاسما کلاستر اصطلاحاً NPI گفته میشود. در فضایی مانند جنگل که احساس طراوت می کنید تعداد یون های مثبت و منفی یکسان و بالا هستند اما در محیط های شهری و صنعتی میزان یون ها به شدت کاهش مییابد و تناسب آن ها به هم میخورد.\n استاندارد انتخاب دستگاه تصفیه هوا برای یک محیط به اینگونه است که فن دستگاه باید قدرت هوادهی به میزان ۴ تا ۵ برابر حجم هوای محیط را در ساعت داشته باشد. برای مثال یک دستگاه تصفیه کننده هوا که دارای ۴۰۰ متر مکعب بر ساعت هوادهی است برای فضای با متراژ تا 40 و ارتفاع سقف نرمال 2.5 متر مناسب است. به نرخ تولید هوای پاک به ازای حجم محیط CDAR گفته میشود در واقع عدد CDAR نباید کمتر از ۳ یا ۴ باشد.در پایان می توانید برای مشاهده اطلاعات فنی و تخصصی ، انواع فیلتر ها و روش های فیلتراسیون در دستگاه های تصفیه هوا در معتبر ترین برندها و انتخاب و خرید بهترین دستگاه تصفیه هوا متناسب با نیاز خود به سایت بامین تهویه مراجعه فرمایید.2121",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene edɑri væ modirijæte mænɑbeʔe vezɑræte olum ɡoft : do hezɑro hæftsæd e miljɑrd tumɑn poroʒe nimee tæmɑm dær mædʒmuʔe ɑmuzeʃe ɑli vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe servis « dɑneʃɡɑhi » isnɑ, doktor omid dær ʃorɑje dɑneʃɡɑh kɑʃɑn ezhɑr dɑʃt : bɑ eʔtebɑrɑte mæhdude dolæti in poroʒe hɑ tɑ dæh sɑle ɑjænde niz tækmil næxɑhæd ʃod. vej moʃɑrekæte xæjjerin rɑ bærɑje tækmile in tærhhɑe xɑstɑr ʃod væ æfzud : æz xæjjerine tæqɑzɑ mi ʃævæd in poroʒe hɑ rɑ ke dær dɑneʃɡɑh hɑ ruje zæmin mɑnde æst morede hemɑjæt qærɑr dæhænd tɑ betævɑnim in tærh hɑ rɑ tɑ pɑjɑne bærnɑme pændʒome toseʔe be etmɑm beresɑnim. moʔɑvene edɑri væ modirijæte mænɑbeʔe vezɑræte olum fæʔɑlijæthɑje tæhqiqɑti væ pæʒuheʃi væ idʒɑde ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn dær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ xɑterneʃɑn kærd : dær vezɑræte olum tælɑʃe zjɑdi ʃode tɑ pɑnzdæh dærsæde eʔtebɑrɑte særfe tæhqiqɑt ʃævæd. vej be tʃɑhɑrhæzɑræmiliɑræd tumɑn eʔtebɑrɑte vezɑræte olum eʃɑre kærd væ æfzud : æz in mæblæqe ʃeʃsæd miljɑrd tumɑn bærɑje kɑrhɑje pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti dær næzær ɡerefte ʃode æst. doktor omid dærbɑre eʔzɑme forsæthɑje motɑleʔɑti æsɑtid be diɡær keʃværhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : eʔzɑme æsɑtid bærɑje forsæthɑje motɑleʔɑti væ bærɑje reʃtehɑi ke dær keʃvære morede nijɑz æst hodud sædo dæh næfær piʃe bini ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dærsɑle dʒɑri teʔdɑde zjɑdi tæfɑhome nɑme bɑ diɡær dɑneʃɡɑhhɑje dʒæhɑn dɑʃteim væ bɑ tæhævvoli ke dær sijɑsæte xɑredʒi dɑʃte im ælɑqmændi keʃværhɑje piʃræfte bærɑje ertebɑt bɑ dɑneʃɡɑhhɑje irɑne besijɑr zjɑd ʃode æst. ræise komite xæjjerine vezɑræte olum dærbɑre sænæde tʃeʃm ændɑze dɑneʃɡɑhhɑje irɑn dær dʒæhɑn xɑterneʃɑn kærd : bɑjæd sæʔj ʃævæd tɑ pɑjɑne bærnɑmee pændʒom betævɑnim do jɑ se dɑneʃɡɑh irɑn dær mædʒmuʔe jeksæd dɑneʃɡɑh bærtære dʒæhɑn qærɑr ɡirænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمعاون اداری و مدیریت منابع وزارت علوم گفت:2700 میلیارد تومان پروژه نیمه تمام در مجموعه آموزش عالی وجود دارد.\n\nبه گزارش سرویس «دانشگاهی» ایسنا، دکتر امید در شورای دانشگاه کاشان اظهار داشت: با اعتبارات محدود دولتی این پروژه ها تا 10 سال آینده نیز تکمیل نخواهد شد.\n\nوی مشارکت خیرین را برای تکمیل این طرحها خواستار شد و افزود: از خیرین تقاضا می شود این پروژه ها را که در دانشگاه ها روی زمین مانده است مورد حمایت قرار دهند تا بتوانیم این طرح ها را تا پایان برنامه پنجم توسعه به اتمام برسانیم.\n\n\n\nمعاون اداری و مدیریت منابع وزارت علوم فعالیتهای تحقیقاتی و پژوهشی و ایجاد شرکتهای دانش بنیان در دانشگاهها را مورد تاکید قرار داد و خاطرنشان کرد: در وزارت علوم تلاش زیادی شده تا 15 درصد اعتبارات صرف تحقیقات شود.\n\n\n\nوی به چهارهزارمیلیارد تومان اعتبارات وزارت علوم اشاره کرد و افزود: از این مبلغ 600 میلیارد تومان برای کارهای پژوهشی و تحقیقاتی در نظر گرفته شده است.\n\nدکتر امید درباره اعزام فرصتهای مطالعاتی اساتید به دیگر کشورها اشاره کرد و گفت: اعزام اساتید برای فرصتهای مطالعاتی و برای رشتههایی که در کشور مورد نیاز است حدود 110 نفر پیش بینی شده است.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: درسال جاری تعداد زیادی تفاهم نامه با دیگر دانشگاههای جهان داشتهایم و با تحولی که در سیاست خارجی داشته ایم علاقمندی کشورهای پیشرفته برای ارتباط با دانشگاههای ایران بسیار زیاد شده است.\n\n\n\nرئیس کمیته خیرین وزارت علوم درباره سند چشم انداز دانشگاههای ایران در جهان خاطرنشان کرد: باید سعی شود تا پایان برنامه پنجم بتوانیم دو یا سه دانشگاه ایران در مجموع یکصد دانشگاه برتر جهان قرار گیرند.\n\nانتهای پیام\n"
} | moʔɑvene edɑri væ modirijæte mænɑbeʔe vezɑræte olum ɡoft : do hezɑro hæftsæd e miljɑrd tumɑn poroʒe nimee tæmɑm dær mædʒmuʔe ɑmuzeʃe ɑli vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe servis « dɑneʃɡɑhi » isnɑ, doktor omid dær ʃorɑje dɑneʃɡɑh kɑʃɑn ezhɑr dɑʃt : bɑ eʔtebɑrɑte mæhdude dolæti in poroʒe hɑ tɑ dæh sɑle ɑjænde niz tækmil næxɑhæd ʃod. vej moʃɑrekæte xæjjerin rɑ bærɑje tækmile in tærhhɑe xɑstɑr ʃod væ æfzud : æz xæjjerine tæqɑzɑ mi ʃævæd in poroʒe hɑ rɑ ke dær dɑneʃɡɑh hɑ ruje zæmin mɑnde æst morede hemɑjæt qærɑr dæhænd tɑ betævɑnim in tærh hɑ rɑ tɑ pɑjɑne bærnɑme pændʒome toseʔe be etmɑm beresɑnim. moʔɑvene edɑri væ modirijæte mænɑbeʔe vezɑræte olum fæʔɑlijæthɑje tæhqiqɑti væ pæʒuheʃi væ idʒɑde ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn dær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ xɑterneʃɑn kærd : dær vezɑræte olum tælɑʃe zjɑdi ʃode tɑ pɑnzdæh dærsæde eʔtebɑrɑte særfe tæhqiqɑt ʃævæd. vej be tʃɑhɑrhæzɑræmiliɑræd tumɑn eʔtebɑrɑte vezɑræte olum eʃɑre kærd væ æfzud : æz in mæblæqe ʃeʃsæd miljɑrd tumɑn bærɑje kɑrhɑje pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti dær næzær ɡerefte ʃode æst. doktor omid dærbɑre eʔzɑme forsæthɑje motɑleʔɑti æsɑtid be diɡær keʃværhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : eʔzɑme æsɑtid bærɑje forsæthɑje motɑleʔɑti væ bærɑje reʃtehɑi ke dær keʃvære morede nijɑz æst hodud sædo dæh næfær piʃe bini ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dærsɑle dʒɑri teʔdɑde zjɑdi tæfɑhome nɑme bɑ diɡær dɑneʃɡɑhhɑje dʒæhɑn dɑʃteim væ bɑ tæhævvoli ke dær sijɑsæte xɑredʒi dɑʃte im ælɑqmændi keʃværhɑje piʃræfte bærɑje ertebɑt bɑ dɑneʃɡɑhhɑje irɑne besijɑr zjɑd ʃode æst. ræise komite xæjjerine vezɑræte olum dærbɑre sænæde tʃeʃm ændɑze dɑneʃɡɑhhɑje irɑn dær dʒæhɑn xɑterneʃɑn kærd : bɑjæd sæʔj ʃævæd tɑ pɑjɑne bærnɑmee pændʒom betævɑnim do jɑ se dɑneʃɡɑh irɑn dær mædʒmuʔe jeksæd dɑneʃɡɑh bærtære dʒæhɑn qærɑr ɡirænd. entehɑje pæjɑm |
معاون اداری و مدیریت منابع وزارت علوم گفت:2700 میلیارد تومان پروژه نیمه تمام در مجموعه آموزش عالی وجود دارد.
به گزارش سرویس «دانشگاهی» ایسنا، دکتر امید در شورای دانشگاه کاشان اظهار داشت: با اعتبارات محدود دولتی این پروژه ها تا 10 سال آینده نیز تکمیل نخواهد شد.
وی مشارکت خیرین را برای تکمیل این طرحها خواستار شد و افزود: از خیرین تقاضا می شود این پروژه ها را که در دانشگاه ها روی زمین مانده است مورد حمایت قرار دهند تا بتوانیم این طرح ها را تا پایان برنامه پنجم توسعه به اتمام برسانیم.
معاون اداری و مدیریت منابع وزارت علوم فعالیتهای تحقیقاتی و پژوهشی و ایجاد شرکتهای دانش بنیان در دانشگاهها را مورد تاکید قرار داد و خاطرنشان کرد: در وزارت علوم تلاش زیادی شده تا 15 درصد اعتبارات صرف تحقیقات شود.
وی به چهارهزارمیلیارد تومان اعتبارات وزارت علوم اشاره کرد و افزود: از این مبلغ 600 میلیارد تومان برای کارهای پژوهشی و تحقیقاتی در نظر گرفته شده است.
دکتر امید درباره اعزام فرصتهای مطالعاتی اساتید به دیگر کشورها اشاره کرد و گفت: اعزام اساتید برای فرصتهای مطالعاتی و برای رشتههایی که در کشور مورد نیاز است حدود 110 نفر پیش بینی شده است.
وی خاطرنشان کرد: درسال جاری تعداد زیادی تفاهم نامه با دیگر دانشگاههای جهان داشتهایم و با تحولی که در سیاست خارجی داشته ایم علاقمندی کشورهای پیشرفته برای ارتباط با دانشگاههای ایران بسیار زیاد شده است.
رئیس کمیته خیرین وزارت علوم درباره سند چشم انداز دانشگاههای ایران در جهان خاطرنشان کرد: باید سعی شود تا پایان برنامه پنجم بتوانیم دو یا سه دانشگاه ایران در مجموع یکصد دانشگاه برتر جهان قرار گیرند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene edɑri væ modirijæte mænɑbeʔe vezɑræte olum ɡoft : do hezɑro hæftsæd e miljɑrd tumɑn poroʒe nimee tæmɑm dær mædʒmuʔe ɑmuzeʃe ɑli vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe servis « dɑneʃɡɑhi » isnɑ, doktor omid dær ʃorɑje dɑneʃɡɑh kɑʃɑn ezhɑr dɑʃt : bɑ eʔtebɑrɑte mæhdude dolæti in poroʒe hɑ tɑ dæh sɑle ɑjænde niz tækmil næxɑhæd ʃod. vej moʃɑrekæte xæjjerin rɑ bærɑje tækmile in tærhhɑe xɑstɑr ʃod væ æfzud : æz xæjjerine tæqɑzɑ mi ʃævæd in poroʒe hɑ rɑ ke dær dɑneʃɡɑh hɑ ruje zæmin mɑnde æst morede hemɑjæt qærɑr dæhænd tɑ betævɑnim in tærh hɑ rɑ tɑ pɑjɑne bærnɑme pændʒome toseʔe be etmɑm beresɑnim. moʔɑvene edɑri væ modirijæte mænɑbeʔe vezɑræte olum fæʔɑlijæthɑje tæhqiqɑti væ pæʒuheʃi væ idʒɑde ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn dær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ xɑterneʃɑn kærd : dær vezɑræte olum tælɑʃe zjɑdi ʃode tɑ pɑnzdæh dærsæde eʔtebɑrɑte særfe tæhqiqɑt ʃævæd. vej be tʃɑhɑrhæzɑræmiliɑræd tumɑn eʔtebɑrɑte vezɑræte olum eʃɑre kærd væ æfzud : æz in mæblæqe ʃeʃsæd miljɑrd tumɑn bærɑje kɑrhɑje pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti dær næzær ɡerefte ʃode æst. doktor omid dærbɑre eʔzɑme forsæthɑje motɑleʔɑti æsɑtid be diɡær keʃværhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : eʔzɑme æsɑtid bærɑje forsæthɑje motɑleʔɑti væ bærɑje reʃtehɑi ke dær keʃvære morede nijɑz æst hodud sædo dæh næfær piʃe bini ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dærsɑle dʒɑri teʔdɑde zjɑdi tæfɑhome nɑme bɑ diɡær dɑneʃɡɑhhɑje dʒæhɑn dɑʃteim væ bɑ tæhævvoli ke dær sijɑsæte xɑredʒi dɑʃte im ælɑqmændi keʃværhɑje piʃræfte bærɑje ertebɑt bɑ dɑneʃɡɑhhɑje irɑne besijɑr zjɑd ʃode æst. ræise komite xæjjerine vezɑræte olum dærbɑre sænæde tʃeʃm ændɑze dɑneʃɡɑhhɑje irɑn dær dʒæhɑn xɑterneʃɑn kærd : bɑjæd sæʔj ʃævæd tɑ pɑjɑne bærnɑmee pændʒom betævɑnim do jɑ se dɑneʃɡɑh irɑn dær mædʒmuʔe jeksæd dɑneʃɡɑh bærtære dʒæhɑn qærɑr ɡirænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمعاون اداری و مدیریت منابع وزارت علوم گفت:2700 میلیارد تومان پروژه نیمه تمام در مجموعه آموزش عالی وجود دارد.\n\nبه گزارش سرویس «دانشگاهی» ایسنا، دکتر امید در شورای دانشگاه کاشان اظهار داشت: با اعتبارات محدود دولتی این پروژه ها تا 10 سال آینده نیز تکمیل نخواهد شد.\n\nوی مشارکت خیرین را برای تکمیل این طرحها خواستار شد و افزود: از خیرین تقاضا می شود این پروژه ها را که در دانشگاه ها روی زمین مانده است مورد حمایت قرار دهند تا بتوانیم این طرح ها را تا پایان برنامه پنجم توسعه به اتمام برسانیم.\n\n\n\nمعاون اداری و مدیریت منابع وزارت علوم فعالیتهای تحقیقاتی و پژوهشی و ایجاد شرکتهای دانش بنیان در دانشگاهها را مورد تاکید قرار داد و خاطرنشان کرد: در وزارت علوم تلاش زیادی شده تا 15 درصد اعتبارات صرف تحقیقات شود.\n\n\n\nوی به چهارهزارمیلیارد تومان اعتبارات وزارت علوم اشاره کرد و افزود: از این مبلغ 600 میلیارد تومان برای کارهای پژوهشی و تحقیقاتی در نظر گرفته شده است.\n\nدکتر امید درباره اعزام فرصتهای مطالعاتی اساتید به دیگر کشورها اشاره کرد و گفت: اعزام اساتید برای فرصتهای مطالعاتی و برای رشتههایی که در کشور مورد نیاز است حدود 110 نفر پیش بینی شده است.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: درسال جاری تعداد زیادی تفاهم نامه با دیگر دانشگاههای جهان داشتهایم و با تحولی که در سیاست خارجی داشته ایم علاقمندی کشورهای پیشرفته برای ارتباط با دانشگاههای ایران بسیار زیاد شده است.\n\n\n\nرئیس کمیته خیرین وزارت علوم درباره سند چشم انداز دانشگاههای ایران در جهان خاطرنشان کرد: باید سعی شود تا پایان برنامه پنجم بتوانیم دو یا سه دانشگاه ایران در مجموع یکصد دانشگاه برتر جهان قرار گیرند.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æmir særtip xælæbɑne æzize næsirzɑde færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn dærbɑre pæhpɑde kæmɑne bistodo væ viʒeɡihɑje æmæliɑti ɑn ɡoft : ræsɑnehɑ tɑ hodudi æz in pæhpɑde ettelɑʔɑti montæʃer kærdeænd væ mɑ æz mærɑhele pɑjɑni sɑxte in pæhpɑd bɑzdid dɑʃteim væ ænʃollɑh be zudi pærvɑz xɑhæd kærd. vej edɑme dɑd : pæhpɑde kæmɑne bistodo tævɑnɑi hæmle mæhmulehɑje moxtælefi hæmtʃon bomb væ muʃæk rɑ dɑrɑst. jeki diɡær æz viʒeɡihɑje in pæhpɑd modɑvemæte pærvɑzi bɑlɑje ɑn æst ke dær hodud bistotʃɑhɑr sɑʔæt tæxmin zæde miʃævæd væ mitævɑnæd borde biʃtæri rɑ hæm dɑʃte bɑʃæd lezɑ dær æhdɑfe durdæst mitævɑnæd æmæliɑthɑje moteʔæddedi hæmtʃon ræzmi, morɑqebæt, pɑjæʃ væ ʃenɑsɑi væ æksbærdɑri rɑ bɑ estefɑde æz meqdɑre qɑbele tævædʒdʒohi mohemɑt edʒrɑ konæd ke nætidʒe ɑn æfzɑjeʃe tævɑne ræzme niruje hævɑi ærteʃ æst. æmire næsirzɑde dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre inke bærxi ræsɑnehɑje ɑmrikɑi væ sæhijunisti eddeʔɑ mikærdænd ke irɑn tævɑne sɑxte tʃenin pærændei rɑ nædɑræd, ezhɑr kærd : ɑnhɑ bɑrhɑ moʃɑhede kærde væ dide ænd ke hær tʃe mɑ eddeʔɑ kærdeim, sɑxte væ vɑrede mejdɑne ræzm kærdeim. vej æfzud : pæhpɑde kæmɑne dævɑzdæh mesdɑqe bɑreze in mozu bud ke væqti ɑn rɑ moʔærrefi kærdim xejlihɑ ɑn bɑvær nædɑʃtænd æmmɑ dær ræzmɑjeʃhɑ ʃerkæt væ movæffæqijæt ɑmiz æmæl kærd kæmɑne bistodo hæm be hæmin ʃekl æst væ ɑnhɑi ke be in mozu dɑmæn mizænænd ke in pæhpɑde æslæn vodʒud nædɑræd hæsud væ moɑned hæstænd. færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ bɑ eʃɑre be piʃræfte sænʔæte dɑxeli keʃværemɑn ezhɑr kærd : æfrɑdi ke tædʒhizɑte piʃræftee mɑ rɑ misɑzænd æz dɑxele dɑneʃɡɑhhɑje ærteʃ hæstænd hæmtʃenin sɑzændeɡɑne pæhpɑd kæmɑne bistodo hæm fɑreqottæhsile dɑneʃɡɑh hævɑi ʃæhid sættɑri hæstænd. in noʔ fæʔɑlijæthɑ væ kɑrhɑje dɑneʃi nætidʒee besijɑr xubi be donbɑl dɑʃte væ kæmɑne bistodo hæm æz in dæst fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃist ke be zudi vɑrede nɑvɡɑne hævɑi xɑhæd ʃod. æmire næsirzɑde dær pɑjɑn dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ qɑbelijæthɑje mætræh ʃode bærɑje pæhpɑde kæmɑne bistodo ɑzmɑjeʃ ʃode jɑ xejr? tæsrih kærd : hæme in qɑbelijæthɑ dær mærɑhele moteʔæddede tærrɑhi væ piʃ bini ʃode væ ʔɑzmɑjeʃhɑje moteʔæddede zæmini væ hævɑi niz ændʒɑm xɑhæd ʃod. do hezɑro hæftsædo bistohæft",
"text": "امیر سرتیپ خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش جمهوری اسلامی ایران درباره پهپاد کمان ٢٢ و ویژگیهای عملیاتی آن گفت: رسانهها تا حدودی از این پهپاد اطلاعاتی منتشر کردهاند و ما از مراحل پایانی ساخت این پهپاد بازدید داشتهایم و انشالله به زودی پرواز خواهد کرد.وی ادامه داد: پهپاد کمان ٢٢ توانایی حمل محمولههای مختلفی همچون بمب و موشک را داراست. یکی دیگر از ویژگیهای این پهپاد؛ مداومت پروازی بالای آن است که در حدود ٢۴ ساعت تخمین زده میشود و میتواند برد بیشتری را هم داشته باشد؛ لذا در اهداف دوردست میتواند عملیاتهای متعددی همچون رزمی، مراقبت، پایش و شناسایی و عکسبرداری را با استفاده از مقدار قابل توجهی مهمات اجرا کند که نتیجه آن افزایش توان رزم نیروی هوایی ارتش است.امیر نصیرزاده در پاسخ به سوالی درباره اینکه برخی رسانههای آمریکایی و صهیونیستی ادعا میکردند که ایران توان ساخت چنین پرندهای را ندارد، اظهار کرد: آنها بارها مشاهده کرده و دیده اند که هر چه ما ادعا کردهایم، ساخته و وارد میدان رزم کردهایم.وی افزود: پهپاد کمان ١٢ مصداق بارز این موضوع بود که وقتی آن را معرفی کردیم خیلیها آن باور نداشتند؛ اما در رزمایشها شرکت و موفقیت آمیز عمل کرد؛ کمان ٢٢ هم به همین شکل است و آنهایی که به این موضوع دامن میزنند که این پهپاد اصلا وجود ندارد حسود و معاند هستند.فرمانده نیروی هوایی ارتش با اشاره به پیشرفت صنعت داخلی کشورمان اظهار کرد: افرادی که تجهیزات پیشرفته ما را میسازند از داخل دانشگاههای ارتش هستند؛ همچنین سازندگان پهپاد کمان ٢٢ هم فارغالتحصیل دانشگاه هوایی شهید ستاری هستند. این نوع فعالیتها و کارهای دانشی نتیجه بسیار خوبی به دنبال داشته و کمان ٢٢ هم از این دست فعالیتهای پژوهشی است که به زودی وارد ناوگان هوایی خواهد شد.امیر نصیرزاده در پایان در پاسخ به این سوال که آیا قابلیتهای مطرح شده برای پهپاد کمان ٢٢ آزمایش شده یا خیر؟ تصریح کرد: همه این قابلیتها در مراحل متعدد طراحی و پیش بینی شده و آزمایشهای متعدد زمینی و هوایی نیز انجام خواهد شد.2727"
} | æmir særtip xælæbɑne æzize næsirzɑde færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn dærbɑre pæhpɑde kæmɑne bistodo væ viʒeɡihɑje æmæliɑti ɑn ɡoft : ræsɑnehɑ tɑ hodudi æz in pæhpɑde ettelɑʔɑti montæʃer kærdeænd væ mɑ æz mærɑhele pɑjɑni sɑxte in pæhpɑd bɑzdid dɑʃteim væ ænʃollɑh be zudi pærvɑz xɑhæd kærd. vej edɑme dɑd : pæhpɑde kæmɑne bistodo tævɑnɑi hæmle mæhmulehɑje moxtælefi hæmtʃon bomb væ muʃæk rɑ dɑrɑst. jeki diɡær æz viʒeɡihɑje in pæhpɑd modɑvemæte pærvɑzi bɑlɑje ɑn æst ke dær hodud bistotʃɑhɑr sɑʔæt tæxmin zæde miʃævæd væ mitævɑnæd borde biʃtæri rɑ hæm dɑʃte bɑʃæd lezɑ dær æhdɑfe durdæst mitævɑnæd æmæliɑthɑje moteʔæddedi hæmtʃon ræzmi, morɑqebæt, pɑjæʃ væ ʃenɑsɑi væ æksbærdɑri rɑ bɑ estefɑde æz meqdɑre qɑbele tævædʒdʒohi mohemɑt edʒrɑ konæd ke nætidʒe ɑn æfzɑjeʃe tævɑne ræzme niruje hævɑi ærteʃ æst. æmire næsirzɑde dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre inke bærxi ræsɑnehɑje ɑmrikɑi væ sæhijunisti eddeʔɑ mikærdænd ke irɑn tævɑne sɑxte tʃenin pærændei rɑ nædɑræd, ezhɑr kærd : ɑnhɑ bɑrhɑ moʃɑhede kærde væ dide ænd ke hær tʃe mɑ eddeʔɑ kærdeim, sɑxte væ vɑrede mejdɑne ræzm kærdeim. vej æfzud : pæhpɑde kæmɑne dævɑzdæh mesdɑqe bɑreze in mozu bud ke væqti ɑn rɑ moʔærrefi kærdim xejlihɑ ɑn bɑvær nædɑʃtænd æmmɑ dær ræzmɑjeʃhɑ ʃerkæt væ movæffæqijæt ɑmiz æmæl kærd kæmɑne bistodo hæm be hæmin ʃekl æst væ ɑnhɑi ke be in mozu dɑmæn mizænænd ke in pæhpɑde æslæn vodʒud nædɑræd hæsud væ moɑned hæstænd. færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ bɑ eʃɑre be piʃræfte sænʔæte dɑxeli keʃværemɑn ezhɑr kærd : æfrɑdi ke tædʒhizɑte piʃræftee mɑ rɑ misɑzænd æz dɑxele dɑneʃɡɑhhɑje ærteʃ hæstænd hæmtʃenin sɑzændeɡɑne pæhpɑd kæmɑne bistodo hæm fɑreqottæhsile dɑneʃɡɑh hævɑi ʃæhid sættɑri hæstænd. in noʔ fæʔɑlijæthɑ væ kɑrhɑje dɑneʃi nætidʒee besijɑr xubi be donbɑl dɑʃte væ kæmɑne bistodo hæm æz in dæst fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃist ke be zudi vɑrede nɑvɡɑne hævɑi xɑhæd ʃod. æmire næsirzɑde dær pɑjɑn dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ qɑbelijæthɑje mætræh ʃode bærɑje pæhpɑde kæmɑne bistodo ɑzmɑjeʃ ʃode jɑ xejr? tæsrih kærd : hæme in qɑbelijæthɑ dær mærɑhele moteʔæddede tærrɑhi væ piʃ bini ʃode væ ʔɑzmɑjeʃhɑje moteʔæddede zæmini væ hævɑi niz ændʒɑm xɑhæd ʃod. do hezɑro hæftsædo bistohæft | امیر سرتیپ خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش جمهوری اسلامی ایران درباره پهپاد کمان ٢٢ و ویژگیهای عملیاتی آن گفت: رسانهها تا حدودی از این پهپاد اطلاعاتی منتشر کردهاند و ما از مراحل پایانی ساخت این پهپاد بازدید داشتهایم و انشالله به زودی پرواز خواهد کرد.وی ادامه داد: پهپاد کمان ٢٢ توانایی حمل محمولههای مختلفی همچون بمب و موشک را داراست. یکی دیگر از ویژگیهای این پهپاد؛ مداومت پروازی بالای آن است که در حدود ٢۴ ساعت تخمین زده میشود و میتواند برد بیشتری را هم داشته باشد؛ لذا در اهداف دوردست میتواند عملیاتهای متعددی همچون رزمی، مراقبت، پایش و شناسایی و عکسبرداری را با استفاده از مقدار قابل توجهی مهمات اجرا کند که نتیجه آن افزایش توان رزم نیروی هوایی ارتش است.امیر نصیرزاده در پاسخ به سوالی درباره اینکه برخی رسانههای آمریکایی و صهیونیستی ادعا میکردند که ایران توان ساخت چنین پرندهای را ندارد، اظهار کرد: آنها بارها مشاهده کرده و دیده اند که هر چه ما ادعا کردهایم، ساخته و وارد میدان رزم کردهایم.وی افزود: پهپاد کمان ١٢ مصداق بارز این موضوع بود که وقتی آن را معرفی کردیم خیلیها آن باور نداشتند؛ اما در رزمایشها شرکت و موفقیت آمیز عمل کرد؛ کمان ٢٢ هم به همین شکل است و آنهایی که به این موضوع دامن میزنند که این پهپاد اصلا وجود ندارد حسود و معاند هستند.فرمانده نیروی هوایی ارتش با اشاره به پیشرفت صنعت داخلی کشورمان اظهار کرد: افرادی که تجهیزات پیشرفته ما را میسازند از داخل دانشگاههای ارتش هستند؛ همچنین سازندگان پهپاد کمان ٢٢ هم فارغالتحصیل دانشگاه هوایی شهید ستاری هستند. این نوع فعالیتها و کارهای دانشی نتیجه بسیار خوبی به دنبال داشته و کمان ٢٢ هم از این دست فعالیتهای پژوهشی است که به زودی وارد ناوگان هوایی خواهد شد.امیر نصیرزاده در پایان در پاسخ به این سوال که آیا قابلیتهای مطرح شده برای پهپاد کمان ٢٢ آزمایش شده یا خیر؟ تصریح کرد: همه این قابلیتها در مراحل متعدد طراحی و پیش بینی شده و آزمایشهای متعدد زمینی و هوایی نیز انجام خواهد شد.2727 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æmir særtip xælæbɑne æzize næsirzɑde færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn dærbɑre pæhpɑde kæmɑne bistodo væ viʒeɡihɑje æmæliɑti ɑn ɡoft : ræsɑnehɑ tɑ hodudi æz in pæhpɑde ettelɑʔɑti montæʃer kærdeænd væ mɑ æz mærɑhele pɑjɑni sɑxte in pæhpɑd bɑzdid dɑʃteim væ ænʃollɑh be zudi pærvɑz xɑhæd kærd. vej edɑme dɑd : pæhpɑde kæmɑne bistodo tævɑnɑi hæmle mæhmulehɑje moxtælefi hæmtʃon bomb væ muʃæk rɑ dɑrɑst. jeki diɡær æz viʒeɡihɑje in pæhpɑd modɑvemæte pærvɑzi bɑlɑje ɑn æst ke dær hodud bistotʃɑhɑr sɑʔæt tæxmin zæde miʃævæd væ mitævɑnæd borde biʃtæri rɑ hæm dɑʃte bɑʃæd lezɑ dær æhdɑfe durdæst mitævɑnæd æmæliɑthɑje moteʔæddedi hæmtʃon ræzmi, morɑqebæt, pɑjæʃ væ ʃenɑsɑi væ æksbærdɑri rɑ bɑ estefɑde æz meqdɑre qɑbele tævædʒdʒohi mohemɑt edʒrɑ konæd ke nætidʒe ɑn æfzɑjeʃe tævɑne ræzme niruje hævɑi ærteʃ æst. æmire næsirzɑde dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre inke bærxi ræsɑnehɑje ɑmrikɑi væ sæhijunisti eddeʔɑ mikærdænd ke irɑn tævɑne sɑxte tʃenin pærændei rɑ nædɑræd, ezhɑr kærd : ɑnhɑ bɑrhɑ moʃɑhede kærde væ dide ænd ke hær tʃe mɑ eddeʔɑ kærdeim, sɑxte væ vɑrede mejdɑne ræzm kærdeim. vej æfzud : pæhpɑde kæmɑne dævɑzdæh mesdɑqe bɑreze in mozu bud ke væqti ɑn rɑ moʔærrefi kærdim xejlihɑ ɑn bɑvær nædɑʃtænd æmmɑ dær ræzmɑjeʃhɑ ʃerkæt væ movæffæqijæt ɑmiz æmæl kærd kæmɑne bistodo hæm be hæmin ʃekl æst væ ɑnhɑi ke be in mozu dɑmæn mizænænd ke in pæhpɑde æslæn vodʒud nædɑræd hæsud væ moɑned hæstænd. færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ bɑ eʃɑre be piʃræfte sænʔæte dɑxeli keʃværemɑn ezhɑr kærd : æfrɑdi ke tædʒhizɑte piʃræftee mɑ rɑ misɑzænd æz dɑxele dɑneʃɡɑhhɑje ærteʃ hæstænd hæmtʃenin sɑzændeɡɑne pæhpɑd kæmɑne bistodo hæm fɑreqottæhsile dɑneʃɡɑh hævɑi ʃæhid sættɑri hæstænd. in noʔ fæʔɑlijæthɑ væ kɑrhɑje dɑneʃi nætidʒee besijɑr xubi be donbɑl dɑʃte væ kæmɑne bistodo hæm æz in dæst fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃist ke be zudi vɑrede nɑvɡɑne hævɑi xɑhæd ʃod. æmire næsirzɑde dær pɑjɑn dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ qɑbelijæthɑje mætræh ʃode bærɑje pæhpɑde kæmɑne bistodo ɑzmɑjeʃ ʃode jɑ xejr? tæsrih kærd : hæme in qɑbelijæthɑ dær mærɑhele moteʔæddede tærrɑhi væ piʃ bini ʃode væ ʔɑzmɑjeʃhɑje moteʔæddede zæmini væ hævɑi niz ændʒɑm xɑhæd ʃod. do hezɑro hæftsædo bistohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "امیر سرتیپ خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش جمهوری اسلامی ایران درباره پهپاد کمان ٢٢ و ویژگیهای عملیاتی آن گفت: رسانهها تا حدودی از این پهپاد اطلاعاتی منتشر کردهاند و ما از مراحل پایانی ساخت این پهپاد بازدید داشتهایم و انشالله به زودی پرواز خواهد کرد.وی ادامه داد: پهپاد کمان ٢٢ توانایی حمل محمولههای مختلفی همچون بمب و موشک را داراست. یکی دیگر از ویژگیهای این پهپاد؛ مداومت پروازی بالای آن است که در حدود ٢۴ ساعت تخمین زده میشود و میتواند برد بیشتری را هم داشته باشد؛ لذا در اهداف دوردست میتواند عملیاتهای متعددی همچون رزمی، مراقبت، پایش و شناسایی و عکسبرداری را با استفاده از مقدار قابل توجهی مهمات اجرا کند که نتیجه آن افزایش توان رزم نیروی هوایی ارتش است.امیر نصیرزاده در پاسخ به سوالی درباره اینکه برخی رسانههای آمریکایی و صهیونیستی ادعا میکردند که ایران توان ساخت چنین پرندهای را ندارد، اظهار کرد: آنها بارها مشاهده کرده و دیده اند که هر چه ما ادعا کردهایم، ساخته و وارد میدان رزم کردهایم.وی افزود: پهپاد کمان ١٢ مصداق بارز این موضوع بود که وقتی آن را معرفی کردیم خیلیها آن باور نداشتند؛ اما در رزمایشها شرکت و موفقیت آمیز عمل کرد؛ کمان ٢٢ هم به همین شکل است و آنهایی که به این موضوع دامن میزنند که این پهپاد اصلا وجود ندارد حسود و معاند هستند.فرمانده نیروی هوایی ارتش با اشاره به پیشرفت صنعت داخلی کشورمان اظهار کرد: افرادی که تجهیزات پیشرفته ما را میسازند از داخل دانشگاههای ارتش هستند؛ همچنین سازندگان پهپاد کمان ٢٢ هم فارغالتحصیل دانشگاه هوایی شهید ستاری هستند. این نوع فعالیتها و کارهای دانشی نتیجه بسیار خوبی به دنبال داشته و کمان ٢٢ هم از این دست فعالیتهای پژوهشی است که به زودی وارد ناوگان هوایی خواهد شد.امیر نصیرزاده در پایان در پاسخ به این سوال که آیا قابلیتهای مطرح شده برای پهپاد کمان ٢٢ آزمایش شده یا خیر؟ تصریح کرد: همه این قابلیتها در مراحل متعدد طراحی و پیش بینی شده و آزمایشهای متعدد زمینی و هوایی نیز انجام خواهد شد.2727",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ettehɑdije orupɑ eʔlɑm kærd ke dærxosus \" binæzmi \" væ \" kæmbude ʃæffɑfijæte \" dær entexɑbɑte zimbɑbvee neɡærɑn æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, mureɡɑn tʃɑnɡirɑje, noxostvæzire konuni zimbɑbve niz in entexɑbɑt rɑ ke dær ɑn rɑbert muɡɑbe væ hezbæʃ bɑre diɡær dær entexɑbɑte piruz ʃodænd, e mozhek xɑnd. næzære ettehɑdije orupɑ dærxosuse ʃæffɑfijæte in entexɑbɑt dær tæsmime in ettehɑdije bærɑje kɑheʃe tæhrimhɑ ælæjhe zimbɑbvee moʔæsser xɑhæd bud. ezhɑre neɡærɑni ettehɑdije orupɑ dærxosuse binæzmi, moʃɑrekæte nɑqes, zæʔfe moʃæxxæse rævænde entexɑbɑti væ kæmbude ʃæffɑfijæt dær entexɑbɑte zimbɑbve æst. kɑtrin æʃton, ræise sijɑsæte xɑredʒe ettehɑdije orupɑ be næmɑjændeɡi æz boluke bistohæʃt keʃvære in ettehɑdije dær in bɑre ɡoft : ettehɑdije orupɑ æz næzdike tæhævvolɑte zimbɑbve rɑ donbɑl xɑhæd kærd væ dær hæftehɑje ɑjænde bɑ ʃorækɑje dʒæhɑniæʃ dær in zæmine hæmkɑri xɑhæd kærd. dær in hɑle enɡelis niz æz \" neɡærɑni ʃædide \" xod dærxosuse entexɑbɑte zimbɑbve ke rɑbert muɡɑbe bɑ særo sedɑje zjɑd dær ɑn piruz ʃod, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruznɑme teleɡrɑf, pæs æz inke mureɡɑn tʃɑnɡirɑje, ræhbære opozisijone zimbɑbve tæʔkid kærd ke u piruze entexɑbɑt ʃode væ nætɑjedʒe ræsmi rɑ be tore kolli ræd mikonæd, viliɑm hiɡ, væzire omure xɑredʒe enɡelis væ be donbɑle ɑn mæqɑmɑte ɑmrikɑi moddæʔi ʃodænd ke nætɑjedʒe in entexɑbɑte moʔtæbær nist. muɡɑbee hæʃtɑdonoh sɑle bɑ tævædʒdʒoh be nætɑjedʒe entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri zimbɑbve ke ʃænbe ʃæb eʔlɑm ʃod, ʃæstojek dærsæde ɑrɑ rɑ æz ɑn xod kærde æst væ be næzær miresæd ke in ɑrɑ be u næqʃe ræhbæri dobɑrei bærɑje keʃværi rɑ bedæhæd ke æz jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd tæhte hedɑjæte u bude æst. be in tærtibe sædo pændʒɑhohæʃt sændæli æz divisto dæh sændæli pɑrlemɑne zimbɑbve dær extijɑre hezbe zɑnu pej ef æst ke æksærijæte mæhsub miʃævæd væ be in hezb in tævɑnɑi rɑ midæhæd ke be eslɑhe qɑnune æsɑsi væ qævɑnine modʒud bepærdɑzæd. tʃɑnɡirɑje ʃæstojek sɑle ruze ʃænbe dær jek konferɑnse xæbæri porʃur bɑ in eddeʔɑ ke piruzi æz hezbe \" æm dej si \" u bɑ tæqællobe ɡostærde muɡɑbe dozdide ʃode æst, ɡoft ke \" nɑmæʃruʔ rɑ mæʃruʔ \" nemidɑnæd. vej ɡoft : in tæqællobe entexɑbɑti zimbɑbve rɑ be jek bohrɑne qɑnuni, sjɑsiː væ eqtesɑdi vɑred kærde æst. tʃɑnɡirɑje æfzud : mæn ʔomidvɑræm ke hær zimbɑbvei bedɑnæd ke bɑjæd in bohrɑn rɑ ræfʔ konim. tʃeqædr tul bekeʃæd, nemidɑnæm. u æz ettehɑdije ɑfriqɑ væ næhɑde toseʔe dʒonube ɑfriqɑ xɑst ke hær tʃee zudtær bærɑje jɑftæne rɑh hælle didɑr kærde væ dær zimbɑbve entexɑbɑti bærɡozɑr konænd ke \" ɑzɑd, ɑdelɑne væ moʔtæbær \" bɑʃæd. tʃɑnɡirɑje hæmtʃenin ezhɑrɑti rɑ mæbni bær inke hezbæʃ be dælile neɡærɑni æz tæqællob dær entexɑbɑt væ eslɑhɑte bærdʒæste næbɑjæd dær entexɑbɑt ʃerkæt mikærd, ræd kærd. vej dær in xosus ɡoft : mɑ dær in entexɑbɑt ʃerkæt kærdim zirɑ mærdome mɑ bɑ omid be tæqirɑti ke moddæthɑst be donbɑle ɑn hæstænd dær ɑn ʃerkæt kærdænd. dær hæmin hɑl viliɑm hiɡ dær bæjɑnijei ɡoft : binæzmihɑje piʃ æz entexɑbɑt væ ruze entexɑbɑt ke tævæssote nɑzerɑn ɡozɑreʃ ʃode æst bær xælɑfe moqærrærɑte næhɑde toseʔe dʒonube ɑfriqɑ bude bɑʔese tærdid dær eʔtebɑre in entexɑbɑt miʃævæd. tɑkonun hitʃ dærɡiri entexɑbɑti ɡozɑreʃ næʃode æst væ bɑne kej mun, dæbirkole sɑzemɑne melæl æz do hezbe sjɑsiː zimbɑbve xɑst æz hævɑdɑrɑneʃɑn dærxɑste ɑrɑmeʃ konænd. ʃoʔɑre æsli entexɑbɑti muɡɑbe pɑjɑn dɑdæn be sijɑsæte tæsɑhobe zæmin tævæssote dolæt bud ke dær dæhee ɡozæʃte bɑʔese binæzmi zjɑdi dær diɡær sænɑjeʔ ʃode bud. diplomɑthɑje keʃværhɑje qærbi emruz jekʃænbe pærɑntezbæste ehtemɑle inke vɑkoneʃi æmælɡærɑjɑne rɑ be nætɑjedʒe entexɑbɑt dɑʃte bɑʃænd væ tæhrimhɑ ælæjhe zimbɑbve rɑ læqv konænd, ræd kærdænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nاتحادیه اروپا اعلام کرد که درخصوص \"بینظمی\" و \"کمبود شفافیت\" در انتخابات زیمبابوه نگران است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، مورگان چانگیرای، نخستوزیر کنونی زیمبابوه نیز این انتخابات را که در آن رابرت موگابه و حزبش بار دیگر در انتخابات پیروز شدند، مضحک خواند.\n\n\n\nنظر اتحادیه اروپا درخصوص شفافیت این انتخابات در تصمیم این اتحادیه برای کاهش تحریمها علیه زیمبابوه موثر خواهد بود.\n\n\n\nاظهار نگرانی اتحادیه اروپا درخصوص بینظمی، مشارکت ناقص، ضعف مشخص روند انتخاباتی و کمبود شفافیت در انتخابات زیمبابوه است.\n\n\n\nکاترین اشتون، رئیس سیاست خارجه اتحادیه اروپا به نمایندگی از بلوک 28 کشور این اتحادیه در این باره گفت: اتحادیه اروپا از نزدیک تحولات زیمبابوه را دنبال خواهد کرد و در هفتههای آینده با شرکای جهانیاش در این زمینه همکاری خواهد کرد.\n\n\n\nدر این حال انگلیس نیز از \"نگرانی شدید\" خود درخصوص انتخابات زیمبابوه که رابرت موگابه با سر و صدای زیاد در آن پیروز شد، خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش روزنامه تلگراف، پس از اینکه مورگان چانگیرای، رهبر اپوزیسیون زیمبابوه تاکید کرد که او پیروز انتخابات شده و نتایج رسمی را به طور کلی رد میکند، ویلیام هیگ، وزیر امور خارجه انگلیس و به دنبال آن مقامات آمریکایی مدعی شدند که نتایج این انتخابات معتبر نیست.\n\n\n\nموگابه 89 ساله با توجه به نتایج انتخابات ریاست جمهوری زیمبابوه که شنبه شب اعلام شد، 61 درصد آراء را از آن خود کرده است و به نظر میرسد که این آراء به او نقش رهبری دوبارهای برای کشوری را بدهد که از 1980 تحت هدایت او بوده است.\n\n\n\nبه این ترتیب 158 صندلی از 210 صندلی پارلمان زیمبابوه در اختیار حزب زانو- پی اف است که اکثریت محسوب میشود و به این حزب این توانایی را میدهد که به اصلاح قانون اساسی و قوانین موجود بپردازد.\n\n\n\nچانگیرای 61 ساله روز شنبه در یک کنفرانس خبری پرشور با این ادعا که پیروزی از حزب \"ام دی سی\" او با تقلب گسترده موگابه دزدیده شده است، گفت که \"نامشروع را مشروع\" نمیداند.\n\n\n\nوی گفت: این تقلب انتخاباتی زیمبابوه را به یک بحران قانونی، سیاسی و اقتصادی وارد کرده است.\n\n\n\nچانگیرای افزود: من امیدوارم که هر زیمبابوهای بداند که باید این بحران را رفع کنیم. چقدر طول بکشد، نمیدانم.\n\n\n\nاو از اتحادیه آفریقا و نهاد توسعه جنوب آفریقا خواست که هر چه زودتر برای یافتن راه حل دیدار کرده و در زیمبابوه انتخاباتی برگزار کنند که \"آزاد، عادلانه و معتبر\" باشد.\n\n\n\nچانگیرای همچنین اظهاراتی را مبنی بر اینکه حزبش به دلیل نگرانی از تقلب در انتخابات و اصلاحات برجسته نباید در انتخابات شرکت میکرد، رد کرد.\n\n\n\nوی در این خصوص گفت: ما در این انتخابات شرکت کردیم زیرا مردم ما با امید به تغییراتی که مدتهاست به دنبال آن هستند در آن شرکت کردند.\n\n\n\nدر همین حال ویلیام هیگ در بیانیهای گفت: بینظمیهای پیش از انتخابات و روز انتخابات که توسط ناظران گزارش شده است بر خلاف مقررات نهاد توسعه جنوب آفریقا بوده باعث تردید در اعتبار این انتخابات میشود.\n\n\n\nتاکنون هیچ درگیری انتخاباتی گزارش نشده است و بان کی مون، دبیرکل سازمان ملل از دو حزب سیاسی زیمبابوه خواست از هوادارانشان درخواست آرامش کنند.\n\n\n\nشعار اصلی انتخاباتی موگابه پایان دادن به سیاست تصاحب زمین توسط دولت بود که در دهه گذشته باعث بینظمی زیادی در دیگر صنایع شده بود.\n\n\n\nدیپلماتهای کشورهای غربی امروز (یکشنبه) احتمال اینکه واکنشی عملگرایانه را به نتایج انتخابات داشته باشند و تحریمها علیه زیمبابوه را لغو کنند، رد کردند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | ettehɑdije orupɑ eʔlɑm kærd ke dærxosus " binæzmi " væ " kæmbude ʃæffɑfijæte " dær entexɑbɑte zimbɑbvee neɡærɑn æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, mureɡɑn tʃɑnɡirɑje, noxostvæzire konuni zimbɑbve niz in entexɑbɑt rɑ ke dær ɑn rɑbert muɡɑbe væ hezbæʃ bɑre diɡær dær entexɑbɑte piruz ʃodænd, e mozhek xɑnd. næzære ettehɑdije orupɑ dærxosuse ʃæffɑfijæte in entexɑbɑt dær tæsmime in ettehɑdije bærɑje kɑheʃe tæhrimhɑ ælæjhe zimbɑbvee moʔæsser xɑhæd bud. ezhɑre neɡærɑni ettehɑdije orupɑ dærxosuse binæzmi, moʃɑrekæte nɑqes, zæʔfe moʃæxxæse rævænde entexɑbɑti væ kæmbude ʃæffɑfijæt dær entexɑbɑte zimbɑbve æst. kɑtrin æʃton, ræise sijɑsæte xɑredʒe ettehɑdije orupɑ be næmɑjændeɡi æz boluke bistohæʃt keʃvære in ettehɑdije dær in bɑre ɡoft : ettehɑdije orupɑ æz næzdike tæhævvolɑte zimbɑbve rɑ donbɑl xɑhæd kærd væ dær hæftehɑje ɑjænde bɑ ʃorækɑje dʒæhɑniæʃ dær in zæmine hæmkɑri xɑhæd kærd. dær in hɑle enɡelis niz æz " neɡærɑni ʃædide " xod dærxosuse entexɑbɑte zimbɑbve ke rɑbert muɡɑbe bɑ særo sedɑje zjɑd dær ɑn piruz ʃod, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruznɑme teleɡrɑf, pæs æz inke mureɡɑn tʃɑnɡirɑje, ræhbære opozisijone zimbɑbve tæʔkid kærd ke u piruze entexɑbɑt ʃode væ nætɑjedʒe ræsmi rɑ be tore kolli ræd mikonæd, viliɑm hiɡ, væzire omure xɑredʒe enɡelis væ be donbɑle ɑn mæqɑmɑte ɑmrikɑi moddæʔi ʃodænd ke nætɑjedʒe in entexɑbɑte moʔtæbær nist. muɡɑbee hæʃtɑdonoh sɑle bɑ tævædʒdʒoh be nætɑjedʒe entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri zimbɑbve ke ʃænbe ʃæb eʔlɑm ʃod, ʃæstojek dærsæde ɑrɑ rɑ æz ɑn xod kærde æst væ be næzær miresæd ke in ɑrɑ be u næqʃe ræhbæri dobɑrei bærɑje keʃværi rɑ bedæhæd ke æz jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd tæhte hedɑjæte u bude æst. be in tærtibe sædo pændʒɑhohæʃt sændæli æz divisto dæh sændæli pɑrlemɑne zimbɑbve dær extijɑre hezbe zɑnu pej ef æst ke æksærijæte mæhsub miʃævæd væ be in hezb in tævɑnɑi rɑ midæhæd ke be eslɑhe qɑnune æsɑsi væ qævɑnine modʒud bepærdɑzæd. tʃɑnɡirɑje ʃæstojek sɑle ruze ʃænbe dær jek konferɑnse xæbæri porʃur bɑ in eddeʔɑ ke piruzi æz hezbe " æm dej si " u bɑ tæqællobe ɡostærde muɡɑbe dozdide ʃode æst, ɡoft ke " nɑmæʃruʔ rɑ mæʃruʔ " nemidɑnæd. vej ɡoft : in tæqællobe entexɑbɑti zimbɑbve rɑ be jek bohrɑne qɑnuni, sjɑsiː væ eqtesɑdi vɑred kærde æst. tʃɑnɡirɑje æfzud : mæn ʔomidvɑræm ke hær zimbɑbvei bedɑnæd ke bɑjæd in bohrɑn rɑ ræfʔ konim. tʃeqædr tul bekeʃæd, nemidɑnæm. u æz ettehɑdije ɑfriqɑ væ næhɑde toseʔe dʒonube ɑfriqɑ xɑst ke hær tʃee zudtær bærɑje jɑftæne rɑh hælle didɑr kærde væ dær zimbɑbve entexɑbɑti bærɡozɑr konænd ke " ɑzɑd, ɑdelɑne væ moʔtæbær " bɑʃæd. tʃɑnɡirɑje hæmtʃenin ezhɑrɑti rɑ mæbni bær inke hezbæʃ be dælile neɡærɑni æz tæqællob dær entexɑbɑt væ eslɑhɑte bærdʒæste næbɑjæd dær entexɑbɑt ʃerkæt mikærd, ræd kærd. vej dær in xosus ɡoft : mɑ dær in entexɑbɑt ʃerkæt kærdim zirɑ mærdome mɑ bɑ omid be tæqirɑti ke moddæthɑst be donbɑle ɑn hæstænd dær ɑn ʃerkæt kærdænd. dær hæmin hɑl viliɑm hiɡ dær bæjɑnijei ɡoft : binæzmihɑje piʃ æz entexɑbɑt væ ruze entexɑbɑt ke tævæssote nɑzerɑn ɡozɑreʃ ʃode æst bær xælɑfe moqærrærɑte næhɑde toseʔe dʒonube ɑfriqɑ bude bɑʔese tærdid dær eʔtebɑre in entexɑbɑt miʃævæd. tɑkonun hitʃ dærɡiri entexɑbɑti ɡozɑreʃ næʃode æst væ bɑne kej mun, dæbirkole sɑzemɑne melæl æz do hezbe sjɑsiː zimbɑbve xɑst æz hævɑdɑrɑneʃɑn dærxɑste ɑrɑmeʃ konænd. ʃoʔɑre æsli entexɑbɑti muɡɑbe pɑjɑn dɑdæn be sijɑsæte tæsɑhobe zæmin tævæssote dolæt bud ke dær dæhee ɡozæʃte bɑʔese binæzmi zjɑdi dær diɡær sænɑjeʔ ʃode bud. diplomɑthɑje keʃværhɑje qærbi emruz jekʃænbe pærɑntezbæste ehtemɑle inke vɑkoneʃi æmælɡærɑjɑne rɑ be nætɑjedʒe entexɑbɑt dɑʃte bɑʃænd væ tæhrimhɑ ælæjhe zimbɑbve rɑ læqv konænd, ræd kærdænd. entehɑje pæjɑm |
اتحادیه اروپا اعلام کرد که درخصوص "بینظمی" و "کمبود شفافیت" در انتخابات زیمبابوه نگران است.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، مورگان چانگیرای، نخستوزیر کنونی زیمبابوه نیز این انتخابات را که در آن رابرت موگابه و حزبش بار دیگر در انتخابات پیروز شدند، مضحک خواند.
نظر اتحادیه اروپا درخصوص شفافیت این انتخابات در تصمیم این اتحادیه برای کاهش تحریمها علیه زیمبابوه موثر خواهد بود.
اظهار نگرانی اتحادیه اروپا درخصوص بینظمی، مشارکت ناقص، ضعف مشخص روند انتخاباتی و کمبود شفافیت در انتخابات زیمبابوه است.
کاترین اشتون، رئیس سیاست خارجه اتحادیه اروپا به نمایندگی از بلوک 28 کشور این اتحادیه در این باره گفت: اتحادیه اروپا از نزدیک تحولات زیمبابوه را دنبال خواهد کرد و در هفتههای آینده با شرکای جهانیاش در این زمینه همکاری خواهد کرد.
در این حال انگلیس نیز از "نگرانی شدید" خود درخصوص انتخابات زیمبابوه که رابرت موگابه با سر و صدای زیاد در آن پیروز شد، خبر داد.
به گزارش روزنامه تلگراف، پس از اینکه مورگان چانگیرای، رهبر اپوزیسیون زیمبابوه تاکید کرد که او پیروز انتخابات شده و نتایج رسمی را به طور کلی رد میکند، ویلیام هیگ، وزیر امور خارجه انگلیس و به دنبال آن مقامات آمریکایی مدعی شدند که نتایج این انتخابات معتبر نیست.
موگابه 89 ساله با توجه به نتایج انتخابات ریاست جمهوری زیمبابوه که شنبه شب اعلام شد، 61 درصد آراء را از آن خود کرده است و به نظر میرسد که این آراء به او نقش رهبری دوبارهای برای کشوری را بدهد که از 1980 تحت هدایت او بوده است.
به این ترتیب 158 صندلی از 210 صندلی پارلمان زیمبابوه در اختیار حزب زانو- پی اف است که اکثریت محسوب میشود و به این حزب این توانایی را میدهد که به اصلاح قانون اساسی و قوانین موجود بپردازد.
چانگیرای 61 ساله روز شنبه در یک کنفرانس خبری پرشور با این ادعا که پیروزی از حزب "ام دی سی" او با تقلب گسترده موگابه دزدیده شده است، گفت که "نامشروع را مشروع" نمیداند.
وی گفت: این تقلب انتخاباتی زیمبابوه را به یک بحران قانونی، سیاسی و اقتصادی وارد کرده است.
چانگیرای افزود: من امیدوارم که هر زیمبابوهای بداند که باید این بحران را رفع کنیم. چقدر طول بکشد، نمیدانم.
او از اتحادیه آفریقا و نهاد توسعه جنوب آفریقا خواست که هر چه زودتر برای یافتن راه حل دیدار کرده و در زیمبابوه انتخاباتی برگزار کنند که "آزاد، عادلانه و معتبر" باشد.
چانگیرای همچنین اظهاراتی را مبنی بر اینکه حزبش به دلیل نگرانی از تقلب در انتخابات و اصلاحات برجسته نباید در انتخابات شرکت میکرد، رد کرد.
وی در این خصوص گفت: ما در این انتخابات شرکت کردیم زیرا مردم ما با امید به تغییراتی که مدتهاست به دنبال آن هستند در آن شرکت کردند.
در همین حال ویلیام هیگ در بیانیهای گفت: بینظمیهای پیش از انتخابات و روز انتخابات که توسط ناظران گزارش شده است بر خلاف مقررات نهاد توسعه جنوب آفریقا بوده باعث تردید در اعتبار این انتخابات میشود.
تاکنون هیچ درگیری انتخاباتی گزارش نشده است و بان کی مون، دبیرکل سازمان ملل از دو حزب سیاسی زیمبابوه خواست از هوادارانشان درخواست آرامش کنند.
شعار اصلی انتخاباتی موگابه پایان دادن به سیاست تصاحب زمین توسط دولت بود که در دهه گذشته باعث بینظمی زیادی در دیگر صنایع شده بود.
دیپلماتهای کشورهای غربی امروز (یکشنبه) احتمال اینکه واکنشی عملگرایانه را به نتایج انتخابات داشته باشند و تحریمها علیه زیمبابوه را لغو کنند، رد کردند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ettehɑdije orupɑ eʔlɑm kærd ke dærxosus \" binæzmi \" væ \" kæmbude ʃæffɑfijæte \" dær entexɑbɑte zimbɑbvee neɡærɑn æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, mureɡɑn tʃɑnɡirɑje, noxostvæzire konuni zimbɑbve niz in entexɑbɑt rɑ ke dær ɑn rɑbert muɡɑbe væ hezbæʃ bɑre diɡær dær entexɑbɑte piruz ʃodænd, e mozhek xɑnd. næzære ettehɑdije orupɑ dærxosuse ʃæffɑfijæte in entexɑbɑt dær tæsmime in ettehɑdije bærɑje kɑheʃe tæhrimhɑ ælæjhe zimbɑbvee moʔæsser xɑhæd bud. ezhɑre neɡærɑni ettehɑdije orupɑ dærxosuse binæzmi, moʃɑrekæte nɑqes, zæʔfe moʃæxxæse rævænde entexɑbɑti væ kæmbude ʃæffɑfijæt dær entexɑbɑte zimbɑbve æst. kɑtrin æʃton, ræise sijɑsæte xɑredʒe ettehɑdije orupɑ be næmɑjændeɡi æz boluke bistohæʃt keʃvære in ettehɑdije dær in bɑre ɡoft : ettehɑdije orupɑ æz næzdike tæhævvolɑte zimbɑbve rɑ donbɑl xɑhæd kærd væ dær hæftehɑje ɑjænde bɑ ʃorækɑje dʒæhɑniæʃ dær in zæmine hæmkɑri xɑhæd kærd. dær in hɑle enɡelis niz æz \" neɡærɑni ʃædide \" xod dærxosuse entexɑbɑte zimbɑbve ke rɑbert muɡɑbe bɑ særo sedɑje zjɑd dær ɑn piruz ʃod, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruznɑme teleɡrɑf, pæs æz inke mureɡɑn tʃɑnɡirɑje, ræhbære opozisijone zimbɑbve tæʔkid kærd ke u piruze entexɑbɑt ʃode væ nætɑjedʒe ræsmi rɑ be tore kolli ræd mikonæd, viliɑm hiɡ, væzire omure xɑredʒe enɡelis væ be donbɑle ɑn mæqɑmɑte ɑmrikɑi moddæʔi ʃodænd ke nætɑjedʒe in entexɑbɑte moʔtæbær nist. muɡɑbee hæʃtɑdonoh sɑle bɑ tævædʒdʒoh be nætɑjedʒe entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri zimbɑbve ke ʃænbe ʃæb eʔlɑm ʃod, ʃæstojek dærsæde ɑrɑ rɑ æz ɑn xod kærde æst væ be næzær miresæd ke in ɑrɑ be u næqʃe ræhbæri dobɑrei bærɑje keʃværi rɑ bedæhæd ke æz jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd tæhte hedɑjæte u bude æst. be in tærtibe sædo pændʒɑhohæʃt sændæli æz divisto dæh sændæli pɑrlemɑne zimbɑbve dær extijɑre hezbe zɑnu pej ef æst ke æksærijæte mæhsub miʃævæd væ be in hezb in tævɑnɑi rɑ midæhæd ke be eslɑhe qɑnune æsɑsi væ qævɑnine modʒud bepærdɑzæd. tʃɑnɡirɑje ʃæstojek sɑle ruze ʃænbe dær jek konferɑnse xæbæri porʃur bɑ in eddeʔɑ ke piruzi æz hezbe \" æm dej si \" u bɑ tæqællobe ɡostærde muɡɑbe dozdide ʃode æst, ɡoft ke \" nɑmæʃruʔ rɑ mæʃruʔ \" nemidɑnæd. vej ɡoft : in tæqællobe entexɑbɑti zimbɑbve rɑ be jek bohrɑne qɑnuni, sjɑsiː væ eqtesɑdi vɑred kærde æst. tʃɑnɡirɑje æfzud : mæn ʔomidvɑræm ke hær zimbɑbvei bedɑnæd ke bɑjæd in bohrɑn rɑ ræfʔ konim. tʃeqædr tul bekeʃæd, nemidɑnæm. u æz ettehɑdije ɑfriqɑ væ næhɑde toseʔe dʒonube ɑfriqɑ xɑst ke hær tʃee zudtær bærɑje jɑftæne rɑh hælle didɑr kærde væ dær zimbɑbve entexɑbɑti bærɡozɑr konænd ke \" ɑzɑd, ɑdelɑne væ moʔtæbær \" bɑʃæd. tʃɑnɡirɑje hæmtʃenin ezhɑrɑti rɑ mæbni bær inke hezbæʃ be dælile neɡærɑni æz tæqællob dær entexɑbɑt væ eslɑhɑte bærdʒæste næbɑjæd dær entexɑbɑt ʃerkæt mikærd, ræd kærd. vej dær in xosus ɡoft : mɑ dær in entexɑbɑt ʃerkæt kærdim zirɑ mærdome mɑ bɑ omid be tæqirɑti ke moddæthɑst be donbɑle ɑn hæstænd dær ɑn ʃerkæt kærdænd. dær hæmin hɑl viliɑm hiɡ dær bæjɑnijei ɡoft : binæzmihɑje piʃ æz entexɑbɑt væ ruze entexɑbɑt ke tævæssote nɑzerɑn ɡozɑreʃ ʃode æst bær xælɑfe moqærrærɑte næhɑde toseʔe dʒonube ɑfriqɑ bude bɑʔese tærdid dær eʔtebɑre in entexɑbɑt miʃævæd. tɑkonun hitʃ dærɡiri entexɑbɑti ɡozɑreʃ næʃode æst væ bɑne kej mun, dæbirkole sɑzemɑne melæl æz do hezbe sjɑsiː zimbɑbve xɑst æz hævɑdɑrɑneʃɑn dærxɑste ɑrɑmeʃ konænd. ʃoʔɑre æsli entexɑbɑti muɡɑbe pɑjɑn dɑdæn be sijɑsæte tæsɑhobe zæmin tævæssote dolæt bud ke dær dæhee ɡozæʃte bɑʔese binæzmi zjɑdi dær diɡær sænɑjeʔ ʃode bud. diplomɑthɑje keʃværhɑje qærbi emruz jekʃænbe pærɑntezbæste ehtemɑle inke vɑkoneʃi æmælɡærɑjɑne rɑ be nætɑjedʒe entexɑbɑt dɑʃte bɑʃænd væ tæhrimhɑ ælæjhe zimbɑbve rɑ læqv konænd, ræd kærdænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nاتحادیه اروپا اعلام کرد که درخصوص \"بینظمی\" و \"کمبود شفافیت\" در انتخابات زیمبابوه نگران است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، مورگان چانگیرای، نخستوزیر کنونی زیمبابوه نیز این انتخابات را که در آن رابرت موگابه و حزبش بار دیگر در انتخابات پیروز شدند، مضحک خواند.\n\n\n\nنظر اتحادیه اروپا درخصوص شفافیت این انتخابات در تصمیم این اتحادیه برای کاهش تحریمها علیه زیمبابوه موثر خواهد بود.\n\n\n\nاظهار نگرانی اتحادیه اروپا درخصوص بینظمی، مشارکت ناقص، ضعف مشخص روند انتخاباتی و کمبود شفافیت در انتخابات زیمبابوه است.\n\n\n\nکاترین اشتون، رئیس سیاست خارجه اتحادیه اروپا به نمایندگی از بلوک 28 کشور این اتحادیه در این باره گفت: اتحادیه اروپا از نزدیک تحولات زیمبابوه را دنبال خواهد کرد و در هفتههای آینده با شرکای جهانیاش در این زمینه همکاری خواهد کرد.\n\n\n\nدر این حال انگلیس نیز از \"نگرانی شدید\" خود درخصوص انتخابات زیمبابوه که رابرت موگابه با سر و صدای زیاد در آن پیروز شد، خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش روزنامه تلگراف، پس از اینکه مورگان چانگیرای، رهبر اپوزیسیون زیمبابوه تاکید کرد که او پیروز انتخابات شده و نتایج رسمی را به طور کلی رد میکند، ویلیام هیگ، وزیر امور خارجه انگلیس و به دنبال آن مقامات آمریکایی مدعی شدند که نتایج این انتخابات معتبر نیست.\n\n\n\nموگابه 89 ساله با توجه به نتایج انتخابات ریاست جمهوری زیمبابوه که شنبه شب اعلام شد، 61 درصد آراء را از آن خود کرده است و به نظر میرسد که این آراء به او نقش رهبری دوبارهای برای کشوری را بدهد که از 1980 تحت هدایت او بوده است.\n\n\n\nبه این ترتیب 158 صندلی از 210 صندلی پارلمان زیمبابوه در اختیار حزب زانو- پی اف است که اکثریت محسوب میشود و به این حزب این توانایی را میدهد که به اصلاح قانون اساسی و قوانین موجود بپردازد.\n\n\n\nچانگیرای 61 ساله روز شنبه در یک کنفرانس خبری پرشور با این ادعا که پیروزی از حزب \"ام دی سی\" او با تقلب گسترده موگابه دزدیده شده است، گفت که \"نامشروع را مشروع\" نمیداند.\n\n\n\nوی گفت: این تقلب انتخاباتی زیمبابوه را به یک بحران قانونی، سیاسی و اقتصادی وارد کرده است.\n\n\n\nچانگیرای افزود: من امیدوارم که هر زیمبابوهای بداند که باید این بحران را رفع کنیم. چقدر طول بکشد، نمیدانم.\n\n\n\nاو از اتحادیه آفریقا و نهاد توسعه جنوب آفریقا خواست که هر چه زودتر برای یافتن راه حل دیدار کرده و در زیمبابوه انتخاباتی برگزار کنند که \"آزاد، عادلانه و معتبر\" باشد.\n\n\n\nچانگیرای همچنین اظهاراتی را مبنی بر اینکه حزبش به دلیل نگرانی از تقلب در انتخابات و اصلاحات برجسته نباید در انتخابات شرکت میکرد، رد کرد.\n\n\n\nوی در این خصوص گفت: ما در این انتخابات شرکت کردیم زیرا مردم ما با امید به تغییراتی که مدتهاست به دنبال آن هستند در آن شرکت کردند.\n\n\n\nدر همین حال ویلیام هیگ در بیانیهای گفت: بینظمیهای پیش از انتخابات و روز انتخابات که توسط ناظران گزارش شده است بر خلاف مقررات نهاد توسعه جنوب آفریقا بوده باعث تردید در اعتبار این انتخابات میشود.\n\n\n\nتاکنون هیچ درگیری انتخاباتی گزارش نشده است و بان کی مون، دبیرکل سازمان ملل از دو حزب سیاسی زیمبابوه خواست از هوادارانشان درخواست آرامش کنند.\n\n\n\nشعار اصلی انتخاباتی موگابه پایان دادن به سیاست تصاحب زمین توسط دولت بود که در دهه گذشته باعث بینظمی زیادی در دیگر صنایع شده بود.\n\n\n\nدیپلماتهای کشورهای غربی امروز (یکشنبه) احتمال اینکه واکنشی عملگرایانه را به نتایج انتخابات داشته باشند و تحریمها علیه زیمبابوه را لغو کنند، رد کردند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pæs æz ɡozɑreʃe ebtelɑje biʃ æz sædo si kɑrmænde tæsællɑ be kuvide nuzdæh, in ʃerkæt sæʔj dɑræd kɑrmændɑnæʃ rɑ moteqɑʔed konæd kuvide nuzdæh dær tæsisɑte in ʃerkæt dær særɑsære dʒæhɑne montæʃer næʃode æst. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑsoʃejtedperes, tæsællɑ sæʔj dɑræd pændʒɑhopændʒ hezɑr kɑrmænde xod rɑ moteqɑʔed konæd viruse koronɑ dær tæsisɑte in ʃerkæt dær særɑsære dʒæhɑne montæʃer næʃode æst. in dær hɑlist ke tebqee ɡozɑreʃi dʒædid dær veb sɑjte tæsællɑe biʃ æz sædo si kɑrmænd jɑ pejmɑnkɑre in xodrosɑze bærqi be kuvide nuzdæh mobtælɑ ʃode ænd. tæsællɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ ersɑle imejli be kɑrmændɑnæʃ eddeʔɑ kærd æz mɑh ʒɑnvijee tɑkonun kæmtær æz dæh færde mobtælɑ be kuvide nuzdæh be enteqɑle virus be mæhæle kɑre mondʒær ʃode ænd. æmmɑ dær hæmin imejl ɡozɑreʃe hɑi tæid ʃod ke tebqee ɑnhɑ tæsællɑ mæʃqule bærræsi biʃ æz sædo si morede ebtelɑ be viruse koronɑ mjɑne kɑrmændɑnæʃ æst. in mævɑred ʃɑmele pejmɑnkɑrɑni niz mi ʃævæd ke xɑredʒ æz tæsisɑte in ʃerkæte fæʔɑlijæt mi konænd. be neveʃte « luri ʃælbi » nɑʔeb ræʔis bæxʃe mohite zist, imeni væ behdɑʃte tæsællɑ, e kæmtær æz sefr. bistopændʒ dærsæde kɑrmændɑne in ʃerkæt dær særɑsære dʒæhɑn be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode ænd. be ebɑræte diɡær in ræqæme neʃɑn mi dæhæd biʃ æz sædo siohæft kɑrmænde in ʃerkæt be kuvide nuzdæh mobtælɑ ʃode ænd. imejle ersɑl be kɑrmændɑne tæsællɑ dær hæqiqæt vɑkoneʃ be ɡozɑreʃe veb sɑjt « ælkætræk » elektrekk. ko pærɑntezbæste æst ke eddeʔɑ kærde teste tæʃxise kuvide nuzdæh biʃ æz sædo si kɑrmænd jɑ pejmɑnkɑre tæsællɑe mosbæt bude væ hæmtʃenin sædhɑ tæn æz kɑrmændɑn niz montæzere nætɑjedʒe ʔɑzmɑjeʃe xod hæstænd. in veb sɑjte eddeʔɑ mi konæd ɡozɑreʃe mæzkur bɑ tævædʒdʒoh be ettelɑʔɑte dɑxeli tæsællɑ neveʃte ʃode æst. ʃælbi niz dær imejle xod eʃɑre kærde ettelɑʔɑte mæzkur hænuz tæid næʃode bude væ ʃɑmele kɑrmændɑni dær særɑsære dʒæhɑn bud ke ehtemɑlæn be kuvide nuzdæh mobtælɑ ʃode æmmɑ hærɡez vɑrede tæsisɑt næʃode ænd jɑ hænɡɑmike kɑrxɑne hɑe tæʔtil bude, dær xɑne be viruse mobtælɑ ʃode ænd. u dær in bɑre mi æfzɑjæd : tæqribæn tæmɑm mævɑrede ebtelɑ be koronɑ dær mæhæle kɑr ettefɑq næjoftɑde æst. biʃtær mævɑrede ebtelɑe mærbut be æfrɑdi bude ke bɑ færde mobtælɑ be koronɑ hæm xɑne jɑ hæmsæfær bude ænd. in qodde pæs æz behbud æz bimɑri dær mæhæle kɑre xod hɑzer ʃode ænd. kopi ʃod",
"text": "پس از گزارش ابتلای بیش از ۱۳۰ کارمند تسلا به کووید ۱۹، این شرکت سعی دارد کارمندانش را متقاعد کند کووید۱۹ در تاسیسات این شرکت در سراسر جهان منتشر نشده است.به گزارش به نقل از آسوشیتدپرس، تسلا سعی دارد ۵۵ هزار کارمند خود را متقاعد کند ویروس کرونا در تاسیسات این شرکت در سراسر جهان منتشر نشده است. این در حالی است که طبق گزارشی جدید در وب سایت تسلا بیش از ۱۳۰ کارمند یا پیمانکار این خودروساز برقی به کووید۱۹ مبتلا شده اند.تسلا روز چهارشنبه با ارسال ایمیلی به کارمندانش ادعا کرد از ماه ژانویه تاکنون کمتر از ۱۰ فرد مبتلا به کووید ۱۹ به انتقال ویروس به محل کار منجر شده اند.اما در همین ایمیل گزارش هایی تایید شد که طبق آنها تسلا مشغول بررسی بیش از ۱۳۰ مورد ابتلا به ویروس کرونا میان کارمندانش است. این موارد شامل پیمانکارانی نیز می شود که خارج از تاسیسات این شرکت فعالیت می کنند.به نوشته «لوری شلبی» نائب رییس بخش محیط زیست، ایمنی و بهداشت تسلا، کمتر از ۰.۲۵ درصد کارمندان این شرکت در سراسر جهان به ویروس کرونا مبتلا شده اند. به عبارت دیگر این رقم نشان می دهد بیش از ۱۳۷ کارمند این شرکت به کووید۱۹ مبتلا شده اند.ایمیل ارسال به کارمندان تسلا در حقیقت واکنش به گزارش وب سایت «الکترک»(Electreck.co) است که ادعا کرده تست تشخیص کووید۱۹ بیش از ۱۳۰ کارمند یا پیمانکار تسلا مثبت بوده و همچنین صدها تن از کارمندان نیز منتظر نتایج آزمایش خود هستند.این وب سایت ادعا می کند گزارش مذکور با توجه به اطلاعات داخلی تسلا نوشته شده است.شلبی نیز در ایمیل خود اشاره کرده اطلاعات مذکور هنوز تایید نشده بوده و شامل کارمندانی در سراسر جهان بود که احتمالا به کووید۱۹ مبتلا شده اما هرگز وارد تاسیسات نشده اند یا هنگامیکه کارخانه ها تعطیل بوده، در خانه به ویروس مبتلا شده اند. او در این باره می افزاید: تقریبا تمام موارد ابتلا به کرونا در محل کار اتفاق نیفتاده است. بیشتر موارد ابتلا مربوط به افرادی بوده که با فرد مبتلا به کرونا هم خانه یا همسفر بوده اند. این عده پس از بهبود از بیماری در محل کار خود حاضر شده اند.کپی شد"
} | pæs æz ɡozɑreʃe ebtelɑje biʃ æz sædo si kɑrmænde tæsællɑ be kuvide nuzdæh, in ʃerkæt sæʔj dɑræd kɑrmændɑnæʃ rɑ moteqɑʔed konæd kuvide nuzdæh dær tæsisɑte in ʃerkæt dær særɑsære dʒæhɑne montæʃer næʃode æst. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑsoʃejtedperes, tæsællɑ sæʔj dɑræd pændʒɑhopændʒ hezɑr kɑrmænde xod rɑ moteqɑʔed konæd viruse koronɑ dær tæsisɑte in ʃerkæt dær særɑsære dʒæhɑne montæʃer næʃode æst. in dær hɑlist ke tebqee ɡozɑreʃi dʒædid dær veb sɑjte tæsællɑe biʃ æz sædo si kɑrmænd jɑ pejmɑnkɑre in xodrosɑze bærqi be kuvide nuzdæh mobtælɑ ʃode ænd. tæsællɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ ersɑle imejli be kɑrmændɑnæʃ eddeʔɑ kærd æz mɑh ʒɑnvijee tɑkonun kæmtær æz dæh færde mobtælɑ be kuvide nuzdæh be enteqɑle virus be mæhæle kɑre mondʒær ʃode ænd. æmmɑ dær hæmin imejl ɡozɑreʃe hɑi tæid ʃod ke tebqee ɑnhɑ tæsællɑ mæʃqule bærræsi biʃ æz sædo si morede ebtelɑ be viruse koronɑ mjɑne kɑrmændɑnæʃ æst. in mævɑred ʃɑmele pejmɑnkɑrɑni niz mi ʃævæd ke xɑredʒ æz tæsisɑte in ʃerkæte fæʔɑlijæt mi konænd. be neveʃte « luri ʃælbi » nɑʔeb ræʔis bæxʃe mohite zist, imeni væ behdɑʃte tæsællɑ, e kæmtær æz sefr. bistopændʒ dærsæde kɑrmændɑne in ʃerkæt dær særɑsære dʒæhɑn be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode ænd. be ebɑræte diɡær in ræqæme neʃɑn mi dæhæd biʃ æz sædo siohæft kɑrmænde in ʃerkæt be kuvide nuzdæh mobtælɑ ʃode ænd. imejle ersɑl be kɑrmændɑne tæsællɑ dær hæqiqæt vɑkoneʃ be ɡozɑreʃe veb sɑjt « ælkætræk » elektrekk. ko pærɑntezbæste æst ke eddeʔɑ kærde teste tæʃxise kuvide nuzdæh biʃ æz sædo si kɑrmænd jɑ pejmɑnkɑre tæsællɑe mosbæt bude væ hæmtʃenin sædhɑ tæn æz kɑrmændɑn niz montæzere nætɑjedʒe ʔɑzmɑjeʃe xod hæstænd. in veb sɑjte eddeʔɑ mi konæd ɡozɑreʃe mæzkur bɑ tævædʒdʒoh be ettelɑʔɑte dɑxeli tæsællɑ neveʃte ʃode æst. ʃælbi niz dær imejle xod eʃɑre kærde ettelɑʔɑte mæzkur hænuz tæid næʃode bude væ ʃɑmele kɑrmændɑni dær særɑsære dʒæhɑn bud ke ehtemɑlæn be kuvide nuzdæh mobtælɑ ʃode æmmɑ hærɡez vɑrede tæsisɑt næʃode ænd jɑ hænɡɑmike kɑrxɑne hɑe tæʔtil bude, dær xɑne be viruse mobtælɑ ʃode ænd. u dær in bɑre mi æfzɑjæd : tæqribæn tæmɑm mævɑrede ebtelɑ be koronɑ dær mæhæle kɑr ettefɑq næjoftɑde æst. biʃtær mævɑrede ebtelɑe mærbut be æfrɑdi bude ke bɑ færde mobtælɑ be koronɑ hæm xɑne jɑ hæmsæfær bude ænd. in qodde pæs æz behbud æz bimɑri dær mæhæle kɑre xod hɑzer ʃode ænd. kopi ʃod | پس از گزارش ابتلای بیش از ۱۳۰ کارمند تسلا به کووید ۱۹، این شرکت سعی دارد کارمندانش را متقاعد کند کووید۱۹ در تاسیسات این شرکت در سراسر جهان منتشر نشده است.به گزارش به نقل از آسوشیتدپرس، تسلا سعی دارد ۵۵ هزار کارمند خود را متقاعد کند ویروس کرونا در تاسیسات این شرکت در سراسر جهان منتشر نشده است. این در حالی است که طبق گزارشی جدید در وب سایت تسلا بیش از ۱۳۰ کارمند یا پیمانکار این خودروساز برقی به کووید۱۹ مبتلا شده اند.تسلا روز چهارشنبه با ارسال ایمیلی به کارمندانش ادعا کرد از ماه ژانویه تاکنون کمتر از ۱۰ فرد مبتلا به کووید ۱۹ به انتقال ویروس به محل کار منجر شده اند.اما در همین ایمیل گزارش هایی تایید شد که طبق آنها تسلا مشغول بررسی بیش از ۱۳۰ مورد ابتلا به ویروس کرونا میان کارمندانش است. این موارد شامل پیمانکارانی نیز می شود که خارج از تاسیسات این شرکت فعالیت می کنند.به نوشته «لوری شلبی» نائب رییس بخش محیط زیست، ایمنی و بهداشت تسلا، کمتر از ۰.۲۵ درصد کارمندان این شرکت در سراسر جهان به ویروس کرونا مبتلا شده اند. به عبارت دیگر این رقم نشان می دهد بیش از ۱۳۷ کارمند این شرکت به کووید۱۹ مبتلا شده اند.ایمیل ارسال به کارمندان تسلا در حقیقت واکنش به گزارش وب سایت «الکترک»(Electreck.co) است که ادعا کرده تست تشخیص کووید۱۹ بیش از ۱۳۰ کارمند یا پیمانکار تسلا مثبت بوده و همچنین صدها تن از کارمندان نیز منتظر نتایج آزمایش خود هستند.این وب سایت ادعا می کند گزارش مذکور با توجه به اطلاعات داخلی تسلا نوشته شده است.شلبی نیز در ایمیل خود اشاره کرده اطلاعات مذکور هنوز تایید نشده بوده و شامل کارمندانی در سراسر جهان بود که احتمالا به کووید۱۹ مبتلا شده اما هرگز وارد تاسیسات نشده اند یا هنگامیکه کارخانه ها تعطیل بوده، در خانه به ویروس مبتلا شده اند. او در این باره می افزاید: تقریبا تمام موارد ابتلا به کرونا در محل کار اتفاق نیفتاده است. بیشتر موارد ابتلا مربوط به افرادی بوده که با فرد مبتلا به کرونا هم خانه یا همسفر بوده اند. این عده پس از بهبود از بیماری در محل کار خود حاضر شده اند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: pæs æz ɡozɑreʃe ebtelɑje biʃ æz sædo si kɑrmænde tæsællɑ be kuvide nuzdæh, in ʃerkæt sæʔj dɑræd kɑrmændɑnæʃ rɑ moteqɑʔed konæd kuvide nuzdæh dær tæsisɑte in ʃerkæt dær særɑsære dʒæhɑne montæʃer næʃode æst. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑsoʃejtedperes, tæsællɑ sæʔj dɑræd pændʒɑhopændʒ hezɑr kɑrmænde xod rɑ moteqɑʔed konæd viruse koronɑ dær tæsisɑte in ʃerkæt dær særɑsære dʒæhɑne montæʃer næʃode æst. in dær hɑlist ke tebqee ɡozɑreʃi dʒædid dær veb sɑjte tæsællɑe biʃ æz sædo si kɑrmænd jɑ pejmɑnkɑre in xodrosɑze bærqi be kuvide nuzdæh mobtælɑ ʃode ænd. tæsællɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ ersɑle imejli be kɑrmændɑnæʃ eddeʔɑ kærd æz mɑh ʒɑnvijee tɑkonun kæmtær æz dæh færde mobtælɑ be kuvide nuzdæh be enteqɑle virus be mæhæle kɑre mondʒær ʃode ænd. æmmɑ dær hæmin imejl ɡozɑreʃe hɑi tæid ʃod ke tebqee ɑnhɑ tæsællɑ mæʃqule bærræsi biʃ æz sædo si morede ebtelɑ be viruse koronɑ mjɑne kɑrmændɑnæʃ æst. in mævɑred ʃɑmele pejmɑnkɑrɑni niz mi ʃævæd ke xɑredʒ æz tæsisɑte in ʃerkæte fæʔɑlijæt mi konænd. be neveʃte « luri ʃælbi » nɑʔeb ræʔis bæxʃe mohite zist, imeni væ behdɑʃte tæsællɑ, e kæmtær æz sefr. bistopændʒ dærsæde kɑrmændɑne in ʃerkæt dær særɑsære dʒæhɑn be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode ænd. be ebɑræte diɡær in ræqæme neʃɑn mi dæhæd biʃ æz sædo siohæft kɑrmænde in ʃerkæt be kuvide nuzdæh mobtælɑ ʃode ænd. imejle ersɑl be kɑrmændɑne tæsællɑ dær hæqiqæt vɑkoneʃ be ɡozɑreʃe veb sɑjt « ælkætræk » elektrekk. ko pærɑntezbæste æst ke eddeʔɑ kærde teste tæʃxise kuvide nuzdæh biʃ æz sædo si kɑrmænd jɑ pejmɑnkɑre tæsællɑe mosbæt bude væ hæmtʃenin sædhɑ tæn æz kɑrmændɑn niz montæzere nætɑjedʒe ʔɑzmɑjeʃe xod hæstænd. in veb sɑjte eddeʔɑ mi konæd ɡozɑreʃe mæzkur bɑ tævædʒdʒoh be ettelɑʔɑte dɑxeli tæsællɑ neveʃte ʃode æst. ʃælbi niz dær imejle xod eʃɑre kærde ettelɑʔɑte mæzkur hænuz tæid næʃode bude væ ʃɑmele kɑrmændɑni dær særɑsære dʒæhɑn bud ke ehtemɑlæn be kuvide nuzdæh mobtælɑ ʃode æmmɑ hærɡez vɑrede tæsisɑt næʃode ænd jɑ hænɡɑmike kɑrxɑne hɑe tæʔtil bude, dær xɑne be viruse mobtælɑ ʃode ænd. u dær in bɑre mi æfzɑjæd : tæqribæn tæmɑm mævɑrede ebtelɑ be koronɑ dær mæhæle kɑr ettefɑq næjoftɑde æst. biʃtær mævɑrede ebtelɑe mærbut be æfrɑdi bude ke bɑ færde mobtælɑ be koronɑ hæm xɑne jɑ hæmsæfær bude ænd. in qodde pæs æz behbud æz bimɑri dær mæhæle kɑre xod hɑzer ʃode ænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "پس از گزارش ابتلای بیش از ۱۳۰ کارمند تسلا به کووید ۱۹، این شرکت سعی دارد کارمندانش را متقاعد کند کووید۱۹ در تاسیسات این شرکت در سراسر جهان منتشر نشده است.به گزارش به نقل از آسوشیتدپرس، تسلا سعی دارد ۵۵ هزار کارمند خود را متقاعد کند ویروس کرونا در تاسیسات این شرکت در سراسر جهان منتشر نشده است. این در حالی است که طبق گزارشی جدید در وب سایت تسلا بیش از ۱۳۰ کارمند یا پیمانکار این خودروساز برقی به کووید۱۹ مبتلا شده اند.تسلا روز چهارشنبه با ارسال ایمیلی به کارمندانش ادعا کرد از ماه ژانویه تاکنون کمتر از ۱۰ فرد مبتلا به کووید ۱۹ به انتقال ویروس به محل کار منجر شده اند.اما در همین ایمیل گزارش هایی تایید شد که طبق آنها تسلا مشغول بررسی بیش از ۱۳۰ مورد ابتلا به ویروس کرونا میان کارمندانش است. این موارد شامل پیمانکارانی نیز می شود که خارج از تاسیسات این شرکت فعالیت می کنند.به نوشته «لوری شلبی» نائب رییس بخش محیط زیست، ایمنی و بهداشت تسلا، کمتر از ۰.۲۵ درصد کارمندان این شرکت در سراسر جهان به ویروس کرونا مبتلا شده اند. به عبارت دیگر این رقم نشان می دهد بیش از ۱۳۷ کارمند این شرکت به کووید۱۹ مبتلا شده اند.ایمیل ارسال به کارمندان تسلا در حقیقت واکنش به گزارش وب سایت «الکترک»(Electreck.co) است که ادعا کرده تست تشخیص کووید۱۹ بیش از ۱۳۰ کارمند یا پیمانکار تسلا مثبت بوده و همچنین صدها تن از کارمندان نیز منتظر نتایج آزمایش خود هستند.این وب سایت ادعا می کند گزارش مذکور با توجه به اطلاعات داخلی تسلا نوشته شده است.شلبی نیز در ایمیل خود اشاره کرده اطلاعات مذکور هنوز تایید نشده بوده و شامل کارمندانی در سراسر جهان بود که احتمالا به کووید۱۹ مبتلا شده اما هرگز وارد تاسیسات نشده اند یا هنگامیکه کارخانه ها تعطیل بوده، در خانه به ویروس مبتلا شده اند. او در این باره می افزاید: تقریبا تمام موارد ابتلا به کرونا در محل کار اتفاق نیفتاده است. بیشتر موارد ابتلا مربوط به افرادی بوده که با فرد مبتلا به کرونا هم خانه یا همسفر بوده اند. این عده پس از بهبود از بیماری در محل کار خود حاضر شده اند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be dælile pɑjin budæne mizɑn modʒævveze æfzɑjeʃe qejmæte foruʃe æsæl, kɑrxɑnedɑrɑn væ mærɑkeze bæstebenædie tævɑnɑi estefɑde æz æsæle dærædʒe jek nædɑrænd lezɑ æz æsæle dærædʒee se bærɑje bæstebændi estefɑde konænd. effæte ræʔisi særhæddie modirɑmele ettehɑdije særɑsærie zænburdɑrɑne dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre keʃɑværzie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡoft : dær hɑlike hæzinehɑje tolid tɑ pændʒɑh dærsæd dær sɑle dʒɑri æfzɑjeʃe jɑfte sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfkonændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑne tænhɑ edʒɑze æfzɑjeʃe dæh dærsædie qejmæte æsæl rɑ dɑde æst. vej tæsrihe kærd : ine æmr bɑʔese miʃævæd kɑrxɑnehɑ væ mærɑkeze bæstebenædie tævɑnɑi estefɑde æz æsæle dærædʒe jek væ mærqub rɑ dær bæstebændihɑjee xod nædɑʃte bɑʃænd væ æz æsæle dærædʒee se bærɑje bæstebændi estefɑde konænd. ræʔisi tæʔkide kærd : bɑjæde qejmæte æsæl be ɡunei tæʔin ʃævæd ke kɑrxɑnedɑrɑn betævɑnænd æsæle mærqube bærɑje bæstebenædie tæhije konænd æmmɑ æknun bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe dæh dærsædi qejmæte kɑrxɑnedɑrɑn væ mærɑkeze bæstebenædie rɑqeb be xæride æsæle dærædʒe jek æz zænburdɑrɑn nistænd. modirɑmele ettehɑdije særɑsærie zænburdɑrɑne qejmæte tæmɑmʃode æsæle dærædʒe jek rɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn onvɑn væ ezhɑre kærd : in mæhsul dær bɑzɑre mæsræfe kiluie hidʒdæh tɑ bist hezɑr tumɑn be foruʃ miresæd. vej hæmtʃenin bɑ ebrɑze neɡærɑni æz inke æsæl irɑni be onvɑne kɑlɑje bɑkifijæte bɑjæd æz noʔe mærqub sɑder ʃævæd væ tæhte nezɑræt bɑʃæd, ɡoft : dær hɑle hɑzer kejfijæte æsæle sɑderɑtie ke hejsijæte mellie mæhsub miʃævæd, tæhte nezɑræt væ kontorol nist. ræʔisi æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke tænævvoʔe eqlimi væ ɡiɑhɑne dɑrui zjɑdi dɑrim, æsæle irɑni be onvɑne mæhsule bɑkifijæte bɑjæd dʒɑjɡɑh xod rɑ hefz konæd æmmɑ æsælhɑjee sɑderɑtie dærædʒe jek nistænd ke ine æmr bɑʔese miʃævæde dʒɑjɡɑh æsæl irɑne mæxduʃ ʃævæd. be ɡofte modirɑmele ettehɑdije særɑsærie zænburdɑrɑn be dælile ʃærɑjete nɑmosɑede eqlimi bærdɑʃte æsæl dær sɑle dʒɑri bɑ dæh hezɑr tæn kɑheʃ næsæbte be sɑle ɡozæʃte be tʃehel hezɑr tæn reside æst. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nبه دليل پايين بودن ميزان مجوز افزايش قيمت فروش عسل، كارخانهداران و مراكز بستهبندي توانايي استفاده از عسل درجه يك ندارند لذا از عسل درجه سه براي بستهبندي استفاده كنند.\n\nعفت رييسي سرحدي ـ مديرعامل اتحاديه سراسري زنبورداران ـ در گفتوگو با خبرنگار كشاورزي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) گفت: در حاليكه هزينههاي توليد تا 50 درصد در سال جاري افزايش يافته سازمان حمايت مصرفكنندگان و توليدكنندگان تنها اجازه افزايش 10 درصدي قيمت عسل را داده است.\n\nوي تصريح كرد: اين امر باعث ميشود كارخانهها و مراكز بستهبندي توانايي استفاده از عسل درجه يك و مرغوب را در بستهبنديهاي خود نداشته باشند و از عسل درجه سه براي بستهبندي استفاده كنند.\n\nرييسي تاكيد كرد: بايد قيمت عسل به گونهاي تعيين شود كه كارخانهداران بتوانند عسل مرغوب براي بستهبندي تهيه كنند اما اكنون با توجه به افزايش 10 درصدي قيمت كارخانهداران و مراكز بستهبندي راغب به خريد عسل درجه يك از زنبورداران نيستند.\n\nمديرعامل اتحاديه سراسري زنبورداران قيمت تمامشده عسل درجه يك را 15 هزار تومان عنوان و اظهار كرد: اين محصول در بازار مصرف كيلويي 18 تا 20 هزار تومان به فروش ميرسد.\n\nوي همچنين با ابراز نگراني از اينكه عسل ايراني به عنوان كالاي باكيفيت بايد از نوع مرغوب صادر شود و تحت نظارت باشد، گفت: در حال حاضر كيفيت عسل صادراتي كه حيثيت ملي محسوب ميشود، تحت نظارت و كنترل نيست.\n\nرييسي افزود: با توجه به اينكه تنوع اقليمي و گياهان دارويي زيادي داريم، عسل ايراني به عنوان محصول باكيفيت بايد جايگاه خود را حفظ كند اما عسلهاي صادراتي درجه يك نيستند كه اين امر باعث ميشود جايگاه عسل ايران مخدوش شود. \n\nبه گفته مديرعامل اتحاديه سراسري زنبورداران به دليل شرايط نامساعد اقليمي برداشت عسل در سال جاري با 10 هزار تن كاهش نسبت به سال گذشته به 40 هزار تن رسيده است.\n\nانتهاي پيام\n"
} | be dælile pɑjin budæne mizɑn modʒævveze æfzɑjeʃe qejmæte foruʃe æsæl, kɑrxɑnedɑrɑn væ mærɑkeze bæstebenædie tævɑnɑi estefɑde æz æsæle dærædʒe jek nædɑrænd lezɑ æz æsæle dærædʒee se bærɑje bæstebændi estefɑde konænd. effæte ræʔisi særhæddie modirɑmele ettehɑdije særɑsærie zænburdɑrɑne dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre keʃɑværzie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡoft : dær hɑlike hæzinehɑje tolid tɑ pændʒɑh dærsæd dær sɑle dʒɑri æfzɑjeʃe jɑfte sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfkonændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑne tænhɑ edʒɑze æfzɑjeʃe dæh dærsædie qejmæte æsæl rɑ dɑde æst. vej tæsrihe kærd : ine æmr bɑʔese miʃævæd kɑrxɑnehɑ væ mærɑkeze bæstebenædie tævɑnɑi estefɑde æz æsæle dærædʒe jek væ mærqub rɑ dær bæstebændihɑjee xod nædɑʃte bɑʃænd væ æz æsæle dærædʒee se bærɑje bæstebændi estefɑde konænd. ræʔisi tæʔkide kærd : bɑjæde qejmæte æsæl be ɡunei tæʔin ʃævæd ke kɑrxɑnedɑrɑn betævɑnænd æsæle mærqube bærɑje bæstebenædie tæhije konænd æmmɑ æknun bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe dæh dærsædi qejmæte kɑrxɑnedɑrɑn væ mærɑkeze bæstebenædie rɑqeb be xæride æsæle dærædʒe jek æz zænburdɑrɑn nistænd. modirɑmele ettehɑdije særɑsærie zænburdɑrɑne qejmæte tæmɑmʃode æsæle dærædʒe jek rɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn onvɑn væ ezhɑre kærd : in mæhsul dær bɑzɑre mæsræfe kiluie hidʒdæh tɑ bist hezɑr tumɑn be foruʃ miresæd. vej hæmtʃenin bɑ ebrɑze neɡærɑni æz inke æsæl irɑni be onvɑne kɑlɑje bɑkifijæte bɑjæd æz noʔe mærqub sɑder ʃævæd væ tæhte nezɑræt bɑʃæd, ɡoft : dær hɑle hɑzer kejfijæte æsæle sɑderɑtie ke hejsijæte mellie mæhsub miʃævæd, tæhte nezɑræt væ kontorol nist. ræʔisi æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke tænævvoʔe eqlimi væ ɡiɑhɑne dɑrui zjɑdi dɑrim, æsæle irɑni be onvɑne mæhsule bɑkifijæte bɑjæd dʒɑjɡɑh xod rɑ hefz konæd æmmɑ æsælhɑjee sɑderɑtie dærædʒe jek nistænd ke ine æmr bɑʔese miʃævæde dʒɑjɡɑh æsæl irɑne mæxduʃ ʃævæd. be ɡofte modirɑmele ettehɑdije særɑsærie zænburdɑrɑn be dælile ʃærɑjete nɑmosɑede eqlimi bærdɑʃte æsæl dær sɑle dʒɑri bɑ dæh hezɑr tæn kɑheʃ næsæbte be sɑle ɡozæʃte be tʃehel hezɑr tæn reside æst. entehɑjee pæjɑm |
به دليل پايين بودن ميزان مجوز افزايش قيمت فروش عسل، كارخانهداران و مراكز بستهبندي توانايي استفاده از عسل درجه يك ندارند لذا از عسل درجه سه براي بستهبندي استفاده كنند.
عفت رييسي سرحدي ـ مديرعامل اتحاديه سراسري زنبورداران ـ در گفتوگو با خبرنگار كشاورزي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) گفت: در حاليكه هزينههاي توليد تا 50 درصد در سال جاري افزايش يافته سازمان حمايت مصرفكنندگان و توليدكنندگان تنها اجازه افزايش 10 درصدي قيمت عسل را داده است.
وي تصريح كرد: اين امر باعث ميشود كارخانهها و مراكز بستهبندي توانايي استفاده از عسل درجه يك و مرغوب را در بستهبنديهاي خود نداشته باشند و از عسل درجه سه براي بستهبندي استفاده كنند.
رييسي تاكيد كرد: بايد قيمت عسل به گونهاي تعيين شود كه كارخانهداران بتوانند عسل مرغوب براي بستهبندي تهيه كنند اما اكنون با توجه به افزايش 10 درصدي قيمت كارخانهداران و مراكز بستهبندي راغب به خريد عسل درجه يك از زنبورداران نيستند.
مديرعامل اتحاديه سراسري زنبورداران قيمت تمامشده عسل درجه يك را 15 هزار تومان عنوان و اظهار كرد: اين محصول در بازار مصرف كيلويي 18 تا 20 هزار تومان به فروش ميرسد.
وي همچنين با ابراز نگراني از اينكه عسل ايراني به عنوان كالاي باكيفيت بايد از نوع مرغوب صادر شود و تحت نظارت باشد، گفت: در حال حاضر كيفيت عسل صادراتي كه حيثيت ملي محسوب ميشود، تحت نظارت و كنترل نيست.
رييسي افزود: با توجه به اينكه تنوع اقليمي و گياهان دارويي زيادي داريم، عسل ايراني به عنوان محصول باكيفيت بايد جايگاه خود را حفظ كند اما عسلهاي صادراتي درجه يك نيستند كه اين امر باعث ميشود جايگاه عسل ايران مخدوش شود.
به گفته مديرعامل اتحاديه سراسري زنبورداران به دليل شرايط نامساعد اقليمي برداشت عسل در سال جاري با 10 هزار تن كاهش نسبت به سال گذشته به 40 هزار تن رسيده است.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be dælile pɑjin budæne mizɑn modʒævveze æfzɑjeʃe qejmæte foruʃe æsæl, kɑrxɑnedɑrɑn væ mærɑkeze bæstebenædie tævɑnɑi estefɑde æz æsæle dærædʒe jek nædɑrænd lezɑ æz æsæle dærædʒee se bærɑje bæstebændi estefɑde konænd. effæte ræʔisi særhæddie modirɑmele ettehɑdije særɑsærie zænburdɑrɑne dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre keʃɑværzie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡoft : dær hɑlike hæzinehɑje tolid tɑ pændʒɑh dærsæd dær sɑle dʒɑri æfzɑjeʃe jɑfte sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfkonændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑne tænhɑ edʒɑze æfzɑjeʃe dæh dærsædie qejmæte æsæl rɑ dɑde æst. vej tæsrihe kærd : ine æmr bɑʔese miʃævæd kɑrxɑnehɑ væ mærɑkeze bæstebenædie tævɑnɑi estefɑde æz æsæle dærædʒe jek væ mærqub rɑ dær bæstebændihɑjee xod nædɑʃte bɑʃænd væ æz æsæle dærædʒee se bærɑje bæstebændi estefɑde konænd. ræʔisi tæʔkide kærd : bɑjæde qejmæte æsæl be ɡunei tæʔin ʃævæd ke kɑrxɑnedɑrɑn betævɑnænd æsæle mærqube bærɑje bæstebenædie tæhije konænd æmmɑ æknun bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe dæh dærsædi qejmæte kɑrxɑnedɑrɑn væ mærɑkeze bæstebenædie rɑqeb be xæride æsæle dærædʒe jek æz zænburdɑrɑn nistænd. modirɑmele ettehɑdije særɑsærie zænburdɑrɑne qejmæte tæmɑmʃode æsæle dærædʒe jek rɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn onvɑn væ ezhɑre kærd : in mæhsul dær bɑzɑre mæsræfe kiluie hidʒdæh tɑ bist hezɑr tumɑn be foruʃ miresæd. vej hæmtʃenin bɑ ebrɑze neɡærɑni æz inke æsæl irɑni be onvɑne kɑlɑje bɑkifijæte bɑjæd æz noʔe mærqub sɑder ʃævæd væ tæhte nezɑræt bɑʃæd, ɡoft : dær hɑle hɑzer kejfijæte æsæle sɑderɑtie ke hejsijæte mellie mæhsub miʃævæd, tæhte nezɑræt væ kontorol nist. ræʔisi æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke tænævvoʔe eqlimi væ ɡiɑhɑne dɑrui zjɑdi dɑrim, æsæle irɑni be onvɑne mæhsule bɑkifijæte bɑjæd dʒɑjɡɑh xod rɑ hefz konæd æmmɑ æsælhɑjee sɑderɑtie dærædʒe jek nistænd ke ine æmr bɑʔese miʃævæde dʒɑjɡɑh æsæl irɑne mæxduʃ ʃævæd. be ɡofte modirɑmele ettehɑdije særɑsærie zænburdɑrɑn be dælile ʃærɑjete nɑmosɑede eqlimi bærdɑʃte æsæl dær sɑle dʒɑri bɑ dæh hezɑr tæn kɑheʃ næsæbte be sɑle ɡozæʃte be tʃehel hezɑr tæn reside æst. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبه دليل پايين بودن ميزان مجوز افزايش قيمت فروش عسل، كارخانهداران و مراكز بستهبندي توانايي استفاده از عسل درجه يك ندارند لذا از عسل درجه سه براي بستهبندي استفاده كنند.\n\nعفت رييسي سرحدي ـ مديرعامل اتحاديه سراسري زنبورداران ـ در گفتوگو با خبرنگار كشاورزي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) گفت: در حاليكه هزينههاي توليد تا 50 درصد در سال جاري افزايش يافته سازمان حمايت مصرفكنندگان و توليدكنندگان تنها اجازه افزايش 10 درصدي قيمت عسل را داده است.\n\nوي تصريح كرد: اين امر باعث ميشود كارخانهها و مراكز بستهبندي توانايي استفاده از عسل درجه يك و مرغوب را در بستهبنديهاي خود نداشته باشند و از عسل درجه سه براي بستهبندي استفاده كنند.\n\nرييسي تاكيد كرد: بايد قيمت عسل به گونهاي تعيين شود كه كارخانهداران بتوانند عسل مرغوب براي بستهبندي تهيه كنند اما اكنون با توجه به افزايش 10 درصدي قيمت كارخانهداران و مراكز بستهبندي راغب به خريد عسل درجه يك از زنبورداران نيستند.\n\nمديرعامل اتحاديه سراسري زنبورداران قيمت تمامشده عسل درجه يك را 15 هزار تومان عنوان و اظهار كرد: اين محصول در بازار مصرف كيلويي 18 تا 20 هزار تومان به فروش ميرسد.\n\nوي همچنين با ابراز نگراني از اينكه عسل ايراني به عنوان كالاي باكيفيت بايد از نوع مرغوب صادر شود و تحت نظارت باشد، گفت: در حال حاضر كيفيت عسل صادراتي كه حيثيت ملي محسوب ميشود، تحت نظارت و كنترل نيست.\n\nرييسي افزود: با توجه به اينكه تنوع اقليمي و گياهان دارويي زيادي داريم، عسل ايراني به عنوان محصول باكيفيت بايد جايگاه خود را حفظ كند اما عسلهاي صادراتي درجه يك نيستند كه اين امر باعث ميشود جايگاه عسل ايران مخدوش شود. \n\nبه گفته مديرعامل اتحاديه سراسري زنبورداران به دليل شرايط نامساعد اقليمي برداشت عسل در سال جاري با 10 هزار تن كاهش نسبت به سال گذشته به 40 هزار تن رسيده است.\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. esfæhɑn. hejʔæte dolæt. ostɑndɑre esfæhɑn væ ræʔise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær nɑmee moʃtæræki æz sæfære dʒomhur væ hejʔæte dolæt be in ostɑn be onvɑne noqte ætfi dær tɑrixe toseʔe væ sɑzændeɡi ostɑne esfæhɑn jɑd kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dærnæmɑbrɑrsɑli æz dæftære omure ræsɑne hɑje rijɑsæte dʒomhuri ɑmæde æst, mætne nɑme moʃtæræke sejjed mortezɑ bæxtjɑri ostɑndɑre esfæhɑn væ sejjed mæhmude hosejni dolæte ɑbɑdi ræʔise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be in ʃærh æst : sæfære pore xejr væ bærekæte rijɑsæte mohtæræme dʒomhur væ hejʔæte mohtæræme dolæt be ostɑne ʃæhid pærvære esfæhɑn noqte ætfi dær tɑrixe toseʔe væ sɑzændeɡi ostɑn bær mæbnɑje edɑlæt, soluke sɑzændeje kɑrɡozɑrɑne ɑli nezɑm dær didɑr bɑ modirɑne ostɑni, behbude monɑsebɑte dolæte e mellæt væ næmɑjeʃi æz dʒelve hɑje bi næzir eʃq væ erɑdæte mærdom be ʃifteɡɑne xedmæt ɡærdid væ ruh kɑru tælɑʃe mozɑʔæf rɑ be æqsɑ noqɑte ostɑn tæsærri dɑd. in nɑme mi æfzɑjæd xɑdemɑne mærdome esɑlætæn væ be næmɑjændeɡi æz tæræfe æqʃɑre moxtælef ke hozure porʃokuh væ ʃoqe ɑfærin væ neʃɑte ɑværeʃɑn dær ʃæhrestɑnhɑje moxtælef væ esteqbɑle kæme næzireʃɑn æz rijɑsæte mohtæræme dʒomhur væ hejʔæte moʔæzzæze dolæt jɑdɑvære hæmɑse hɑje hozure mærdom dær ruzhɑje tɑrixi væ qorurænɡize in ostɑne tæʔsirɡozɑr væ tæhævvol ɑfærin bud, æz hozure ʃɑjeste væ æsærbæxʃe dʒenɑbeʔɑli dærɑstɑne esfæhɑn tæqdir væ tæʃækkor kærde, behruzi, kɑmjɑbi, sæʔɑdæt væ tofiqe ruze æfzunetɑn rɑ æz xodɑje motæʔɑl mæsɑlæt dɑrænd. doɑje xejre xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, isɑrɡærɑn, ɑzɑdeɡɑn væ æqʃɑre moxtælefe mærdome deldɑdeje velɑjæte in ostɑn bædræqe kɑmjɑbi hɑje hæmiʃeɡi tɑn bɑd. ʃæbd slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistohæʃt slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhoʃeʃ ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstopændʒ sɑʔæte sefr tʃɑhɑr : bistodo tæmɑm entehɑje pæjɑme si ʃɑnzdæh. pændʒɑhojek sefr tʃɑhɑr bistodo",
"text": "\n...................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/03/86\nداخلی.اجتماعی.اصفهان.هیات دولت. استاندار اصفهان و رییس مجمع نمایندگان استان اصفهان در مجلس شورای\nاسلامی در نامه مشترکی از سفر جمهور و هیات دولت به این استان به عنوان\nنقطه عطفی در تاریخ توسعه و سازندگی استان اصفهان یاد کردند. به گزارش ایرنا، درنمابرارسالی از دفتر امور رسانه های ریاست جمهوری\nآمده است،متن نامه مشترک سید مرتضی بختیاری استاندار اصفهان و سید محمود\nحسینی دولت آبادی رییس مجمع نمایندگان استان اصفهان در مجلس شورای اسلامی\nبه این شرح است :\n سفر پر خیر و برکت ریاست محترم جمهور و هیات محترم دولت به استان شهید\nپرور اصفهان نقطه عطفی در تاریخ توسعه و سازندگی استان بر مبنای عدالت،\nسلوک سازنده ی کارگزاران عالی نظام در دیدار با مدیران استانی، بهبود\nمناسبات دولت ـ ملت و نمایشی از جلوه های بی نظیر عشق و ارادت مردم به\nشیفتگان خدمت گردید و روح کارو تلاش مضاعف را به اقصی نقاط استان تسری داد. این نامه می افزاید خادمان مردم اصالتا و به نمایندگی از طرف اقشار\nمختلف که حضور پرشکوه و شوق آفرین و نشاط آورشان در شهرستانهای مختلف و\nاستقبال کم نظیرشان از ریاست محترم جمهور و هیات معزز دولت یادآور حماسه ـ\nهای حضور مردم در روزهای تاریخی و غرورانگیز این استان تاثیرگذار و تحول\nآفرین بود،از حضور شایسته و اثربخش جنابعالی دراستان اصفهان تقدیر و تشکر\nکرده، بهروزی، کامیابی، سعادت و توفیق روز افزونتان را از خدای متعال\nمسالت دارند. دعای خیر خانواده های شهدا،ایثارگران ، آزادگان و اقشار مختلف مردم\nدلداده ی ولایت این استان بدرقه کامیابی های همیشگی تان باد. شبد/1528/ 1856\nشماره 665 ساعت 04:22 تمام\n انتهای پیام C16.51-04-22 \n\n\n "
} | ................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. esfæhɑn. hejʔæte dolæt. ostɑndɑre esfæhɑn væ ræʔise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær nɑmee moʃtæræki æz sæfære dʒomhur væ hejʔæte dolæt be in ostɑn be onvɑne noqte ætfi dær tɑrixe toseʔe væ sɑzændeɡi ostɑne esfæhɑn jɑd kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dærnæmɑbrɑrsɑli æz dæftære omure ræsɑne hɑje rijɑsæte dʒomhuri ɑmæde æst, mætne nɑme moʃtæræke sejjed mortezɑ bæxtjɑri ostɑndɑre esfæhɑn væ sejjed mæhmude hosejni dolæte ɑbɑdi ræʔise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be in ʃærh æst : sæfære pore xejr væ bærekæte rijɑsæte mohtæræme dʒomhur væ hejʔæte mohtæræme dolæt be ostɑne ʃæhid pærvære esfæhɑn noqte ætfi dær tɑrixe toseʔe væ sɑzændeɡi ostɑn bær mæbnɑje edɑlæt, soluke sɑzændeje kɑrɡozɑrɑne ɑli nezɑm dær didɑr bɑ modirɑne ostɑni, behbude monɑsebɑte dolæte e mellæt væ næmɑjeʃi æz dʒelve hɑje bi næzir eʃq væ erɑdæte mærdom be ʃifteɡɑne xedmæt ɡærdid væ ruh kɑru tælɑʃe mozɑʔæf rɑ be æqsɑ noqɑte ostɑn tæsærri dɑd. in nɑme mi æfzɑjæd xɑdemɑne mærdome esɑlætæn væ be næmɑjændeɡi æz tæræfe æqʃɑre moxtælef ke hozure porʃokuh væ ʃoqe ɑfærin væ neʃɑte ɑværeʃɑn dær ʃæhrestɑnhɑje moxtælef væ esteqbɑle kæme næzireʃɑn æz rijɑsæte mohtæræme dʒomhur væ hejʔæte moʔæzzæze dolæt jɑdɑvære hæmɑse hɑje hozure mærdom dær ruzhɑje tɑrixi væ qorurænɡize in ostɑne tæʔsirɡozɑr væ tæhævvol ɑfærin bud, æz hozure ʃɑjeste væ æsærbæxʃe dʒenɑbeʔɑli dærɑstɑne esfæhɑn tæqdir væ tæʃækkor kærde, behruzi, kɑmjɑbi, sæʔɑdæt væ tofiqe ruze æfzunetɑn rɑ æz xodɑje motæʔɑl mæsɑlæt dɑrænd. doɑje xejre xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, isɑrɡærɑn, ɑzɑdeɡɑn væ æqʃɑre moxtælefe mærdome deldɑdeje velɑjæte in ostɑn bædræqe kɑmjɑbi hɑje hæmiʃeɡi tɑn bɑd. ʃæbd slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistohæʃt slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhoʃeʃ ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstopændʒ sɑʔæte sefr tʃɑhɑr : bistodo tæmɑm entehɑje pæjɑme si ʃɑnzdæh. pændʒɑhojek sefr tʃɑhɑr bistodo |
...................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/03/86
داخلی.اجتماعی.اصفهان.هیات دولت. استاندار اصفهان و رییس مجمع نمایندگان استان اصفهان در مجلس شورای
اسلامی در نامه مشترکی از سفر جمهور و هیات دولت به این استان به عنوان
نقطه عطفی در تاریخ توسعه و سازندگی استان اصفهان یاد کردند. به گزارش ایرنا، درنمابرارسالی از دفتر امور رسانه های ریاست جمهوری
آمده است،متن نامه مشترک سید مرتضی بختیاری استاندار اصفهان و سید محمود
حسینی دولت آبادی رییس مجمع نمایندگان استان اصفهان در مجلس شورای اسلامی
به این شرح است :
سفر پر خیر و برکت ریاست محترم جمهور و هیات محترم دولت به استان شهید
پرور اصفهان نقطه عطفی در تاریخ توسعه و سازندگی استان بر مبنای عدالت،
سلوک سازنده ی کارگزاران عالی نظام در دیدار با مدیران استانی، بهبود
مناسبات دولت ـ ملت و نمایشی از جلوه های بی نظیر عشق و ارادت مردم به
شیفتگان خدمت گردید و روح کارو تلاش مضاعف را به اقصی نقاط استان تسری داد. این نامه می افزاید خادمان مردم اصالتا و به نمایندگی از طرف اقشار
مختلف که حضور پرشکوه و شوق آفرین و نشاط آورشان در شهرستانهای مختلف و
استقبال کم نظیرشان از ریاست محترم جمهور و هیات معزز دولت یادآور حماسه ـ
های حضور مردم در روزهای تاریخی و غرورانگیز این استان تاثیرگذار و تحول
آفرین بود،از حضور شایسته و اثربخش جنابعالی دراستان اصفهان تقدیر و تشکر
کرده، بهروزی، کامیابی، سعادت و توفیق روز افزونتان را از خدای متعال
مسالت دارند. دعای خیر خانواده های شهدا،ایثارگران ، آزادگان و اقشار مختلف مردم
دلداده ی ولایت این استان بدرقه کامیابی های همیشگی تان باد. شبد/1528/ 1856
شماره 665 ساعت 04:22 تمام
انتهای پیام C16.51-04-22
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. esfæhɑn. hejʔæte dolæt. ostɑndɑre esfæhɑn væ ræʔise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær nɑmee moʃtæræki æz sæfære dʒomhur væ hejʔæte dolæt be in ostɑn be onvɑne noqte ætfi dær tɑrixe toseʔe væ sɑzændeɡi ostɑne esfæhɑn jɑd kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dærnæmɑbrɑrsɑli æz dæftære omure ræsɑne hɑje rijɑsæte dʒomhuri ɑmæde æst, mætne nɑme moʃtæræke sejjed mortezɑ bæxtjɑri ostɑndɑre esfæhɑn væ sejjed mæhmude hosejni dolæte ɑbɑdi ræʔise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be in ʃærh æst : sæfære pore xejr væ bærekæte rijɑsæte mohtæræme dʒomhur væ hejʔæte mohtæræme dolæt be ostɑne ʃæhid pærvære esfæhɑn noqte ætfi dær tɑrixe toseʔe væ sɑzændeɡi ostɑn bær mæbnɑje edɑlæt, soluke sɑzændeje kɑrɡozɑrɑne ɑli nezɑm dær didɑr bɑ modirɑne ostɑni, behbude monɑsebɑte dolæte e mellæt væ næmɑjeʃi æz dʒelve hɑje bi næzir eʃq væ erɑdæte mærdom be ʃifteɡɑne xedmæt ɡærdid væ ruh kɑru tælɑʃe mozɑʔæf rɑ be æqsɑ noqɑte ostɑn tæsærri dɑd. in nɑme mi æfzɑjæd xɑdemɑne mærdome esɑlætæn væ be næmɑjændeɡi æz tæræfe æqʃɑre moxtælef ke hozure porʃokuh væ ʃoqe ɑfærin væ neʃɑte ɑværeʃɑn dær ʃæhrestɑnhɑje moxtælef væ esteqbɑle kæme næzireʃɑn æz rijɑsæte mohtæræme dʒomhur væ hejʔæte moʔæzzæze dolæt jɑdɑvære hæmɑse hɑje hozure mærdom dær ruzhɑje tɑrixi væ qorurænɡize in ostɑne tæʔsirɡozɑr væ tæhævvol ɑfærin bud, æz hozure ʃɑjeste væ æsærbæxʃe dʒenɑbeʔɑli dærɑstɑne esfæhɑn tæqdir væ tæʃækkor kærde, behruzi, kɑmjɑbi, sæʔɑdæt væ tofiqe ruze æfzunetɑn rɑ æz xodɑje motæʔɑl mæsɑlæt dɑrænd. doɑje xejre xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, isɑrɡærɑn, ɑzɑdeɡɑn væ æqʃɑre moxtælefe mærdome deldɑdeje velɑjæte in ostɑn bædræqe kɑmjɑbi hɑje hæmiʃeɡi tɑn bɑd. ʃæbd slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistohæʃt slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhoʃeʃ ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstopændʒ sɑʔæte sefr tʃɑhɑr : bistodo tæmɑm entehɑje pæjɑme si ʃɑnzdæh. pændʒɑhojek sefr tʃɑhɑr bistodo",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/03/86\nداخلی.اجتماعی.اصفهان.هیات دولت. استاندار اصفهان و رییس مجمع نمایندگان استان اصفهان در مجلس شورای\nاسلامی در نامه مشترکی از سفر جمهور و هیات دولت به این استان به عنوان\nنقطه عطفی در تاریخ توسعه و سازندگی استان اصفهان یاد کردند. به گزارش ایرنا، درنمابرارسالی از دفتر امور رسانه های ریاست جمهوری\nآمده است،متن نامه مشترک سید مرتضی بختیاری استاندار اصفهان و سید محمود\nحسینی دولت آبادی رییس مجمع نمایندگان استان اصفهان در مجلس شورای اسلامی\nبه این شرح است :\n سفر پر خیر و برکت ریاست محترم جمهور و هیات محترم دولت به استان شهید\nپرور اصفهان نقطه عطفی در تاریخ توسعه و سازندگی استان بر مبنای عدالت،\nسلوک سازنده ی کارگزاران عالی نظام در دیدار با مدیران استانی، بهبود\nمناسبات دولت ـ ملت و نمایشی از جلوه های بی نظیر عشق و ارادت مردم به\nشیفتگان خدمت گردید و روح کارو تلاش مضاعف را به اقصی نقاط استان تسری داد. این نامه می افزاید خادمان مردم اصالتا و به نمایندگی از طرف اقشار\nمختلف که حضور پرشکوه و شوق آفرین و نشاط آورشان در شهرستانهای مختلف و\nاستقبال کم نظیرشان از ریاست محترم جمهور و هیات معزز دولت یادآور حماسه ـ\nهای حضور مردم در روزهای تاریخی و غرورانگیز این استان تاثیرگذار و تحول\nآفرین بود،از حضور شایسته و اثربخش جنابعالی دراستان اصفهان تقدیر و تشکر\nکرده، بهروزی، کامیابی، سعادت و توفیق روز افزونتان را از خدای متعال\nمسالت دارند. دعای خیر خانواده های شهدا،ایثارگران ، آزادگان و اقشار مختلف مردم\nدلداده ی ولایت این استان بدرقه کامیابی های همیشگی تان باد. شبد/1528/ 1856\nشماره 665 ساعت 04:22 تمام\n انتهای پیام C16.51-04-22 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæks but kɑrʃenɑse ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi dærbɑre eqdɑme torkije be hæmle be ʃomɑle ʃærqe surihe moʔtæqed æst ke dolæte terɑmpe ævvæl bɑjæd tæklife pɑjɡɑhe indʒærlik ke hɑvi kolɑhæk hɑje ætomist rɑ moʃæxxæs konæd væ dær ejn hɑle rævɑbete ɑnkɑrɑ bɑ nɑto niz tæqir konæd væ be doʃmæn duste næmɑ tæbdil ʃævæd, mæʃruhe in ɡozɑreʃe tæhlili rɑ mi xɑnim : eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije, dʒædidtærin morede bi eʔtenɑi in keʃvær be ærzeʃ hɑje nɑto æst. zæmɑne ɑn reside ke næsæbte be eqdɑmɑte torkije vɑkoneʃ neʃɑn dæhid. ræʔise dʒomhure donɑld terɑmpe momken æst xiɑl kærde bɑʃæd ke bɑ birun berædne niruhɑje ɑmrikɑi æz ʃomɑle surije væ edʒɑze dɑdæn be torkije væ ʃebh nezɑmiɑne æræb hæm pejmɑne torkije bærɑje eʃqɑle mænɑteqe kærdi, be ræʔise dʒomhure rædʒæb tæjjeb ærduqɑn lotf kærde æst. ælbætte bɑjæd ɡoft ke terɑmp bɑ in kɑræʃ, rævɑbete ejɑlɑte mottæhede væ torkije rɑ dotʃɑre bohrɑne bi sɑbeqe ʔi kærde væ soɑlɑte dʒædidi rɑ dær rɑbete bɑ edɑme ozvijæte torkije dær pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste mætræh kærde æst. torkije diɡær jek mottæhede qɑbele eʔtemɑde nistærvɑbæte torkije væ nɑto dær dæhe pændʒɑh milɑdi, zæmɑni ke torkije sɑhebe reʒime sekulɑr væ tæhte hɑkemijæte nezɑmiɑn bud ʃekl ɡereft æmmɑ dær sɑlhɑi ke ærduqɑn be donbɑle tæhkime qodræte xod væ hezbe eslɑmɡærɑje edɑlæt væ toseʔe æʃ bud dotʃɑre tæneʃ ʃode æst. ærduqɑne ɑxærin bæqɑjɑje demokrɑsi torkije rɑ tæxrib, væ æfsærɑne nezɑmi væ ændiʃmændɑne sekulɑr hɑmi qærb dær torkije rɑ tæsfije kærd. ærduqɑn hɑmi piʃtɑze æxævɑn ælmæslin væ mottæhede dʒæhɑdi hɑje surije ʃode æst. u æz tæbæʔijjæt æz tæhrim hɑje ɑmrikɑ bær zeddee irɑn særbɑz zæde væ rævɑbete næzdiktæri bɑ rusihe bærqærɑr kærde æst. tæsmime torkije bærɑje xæride sɑmɑne pædɑfændi es tʃɑhɑrsæd æz rusije modʒeb ʃod ke pentɑɡon dær mɑh ʒuije, torkije rɑ æz bærnɑme xæride dʒænɡænde hɑje ef siopændʒ kenɑr beɡozɑræd ræsɑne hɑje hæmsu bɑ ærduqɑn, tæbliqɑte niʃ væ kenɑje dɑre zeddee ɑmrikɑi montæʃer mi konænd væ æz ejɑlɑte mottæhede be xɑtere kudetɑje nezɑmi sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh væ eʔtɑje pænɑhændeɡi be rohɑni tærke fæth ællɑh ɡulæn enteqɑd mi konænd. æknun, eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije rævɑbete væxime in keʃvær væ ɑmrikɑ rɑ be odʒ resɑnde æst. tupxɑne torkije, næzdiki mæqærre særbɑzɑne ɑmrikɑi rɑ hædæf qærɑr dɑde væ bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑ, ʃebh nezɑmiɑne mottæhede torkije dæst be eqdɑmɑte xoʃunæt bɑr væ ʃæniʔ bær zeddee mottæhedɑn kærd ejɑlɑte mottæhede zæde ænd. terɑmp tæhdid kærd « æɡær torkije dæst be eqdɑmi bezænæd ke mæn bær æsɑse æql bi mesɑl xod tæʃxise dæhom ke ziɑde ruje bude, eqtesɑde torkije rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæm kærd ». pæs æz in tujejæt, terɑmp eʔlɑm kærd ke ejɑlɑte mottæhede tæʔrefee ɡomroki bær felezɑte torkije rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ mozɑkerɑte tedʒɑri dʒɑri bɑ in keʃvær rɑ motevæqqef xɑhæd kærd væ mæqɑmɑte ærʃæde torkije rɑ niz morede tæhrim qærɑr xɑhæd dɑd. soɑl in æst ke bɑ næzær be inke torkijee si væ dovvomin ʃærike tedʒɑri ɑmrikɑst, ɑiɑ tæhrimhɑje ejɑlɑte mottæhede mi tævɑnænd bær eqtesɑde torkije æsære moxærreb dɑʃte bɑʃænd? ælbætte inke terɑmpe tæhdid mi konæd ke eqtesɑde jek keʃvære ozvi nɑto rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæd kærd, neʃɑn mi dæhæd ke edɑme ozvijæte torkije dær nɑto tɑ tʃe hædde nɑmætlub ɡærdide æst. bærxi æz ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be torkije væ nɑtoje jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo sɑle ozvijæte torkije dær nɑtoje sisædo pændʒɑhopændʒ, sefrsefr sefr teʔdɑde personele fæʔɑle niruhɑje mosællæhe torkije torkije pæs æz ɑmrikɑe biʃtærin personele nezɑmi rɑ dær mjɑne æʔzɑje nɑto dɑræd pærɑntezbæste nuzdæh miljɑrd dolɑr buddʒe defɑʔi torkije dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh mæqɑme hæftom dær mjɑne æʔzɑje nɑto pærɑntezbæste do hezɑro pɑnsæd teʔdɑde personele ɑmrikɑi dær pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkijee pændʒɑh teʔdɑde tæxmini selɑh hɑje hæste ʔi dær tærkihbɑ torkije bɑjæd tʃe ræftɑri dɑʃt? æɡær torkijee emruz bærɑje ozvjæt dær nɑto eqdɑm mi kærd, æzeemɑn dʒoloje dære rædæʃ mi kærdænd. ɑine nɑmeje ozvjæt dær nɑto, nɑmzædhɑje ozvjæt dær nɑto rɑ be dɑʃtæne demokrɑsi bɑsebɑt, hæl væ fæsle mosɑlehe ɑmize monɑqeʃɑte dɑxeli væ tɑjefe ʔi, rævɑbete hæsæne bɑ hæmsɑjɡɑn, tæʔæhhod be « hɑkemijæte qɑnun » væ « hoquqe bæʃær », ræftɑre mædæni væ demokrɑtike niruhɑje mosællæh, væ bærxordɑri æz « eqtesɑde bɑzɑr » molzæm mi konæd. torkije æz « eqtesɑde bɑzɑr » bærxordɑr æst æmmɑ vɑdʒede sɑjere meʔjɑrhɑje ozvjæt dær nɑto nist. be ræqme hæme inhɑ, nɑto æz mækɑnisme exrɑdʒe æʔzɑje feʔli nɑtoje bærxordɑr nist. hættɑ æɡær qærɑr bɑʃæd ke torkijee hæmtʃenɑn ozvi nɑto bemɑnæd, ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto bɑjæd in xiɑle bɑtel rɑ æz sær be dær konænd ke torkijee jek mottæhede qɑbele eʔtemɑd æst. æʔzɑje nɑto bɑjæd bɑ torkije mɑnænde « jek doʃmæn dust næmɑ frenemjpærɑntezbæste » ræftɑr konænd. estelɑh « doʃmæn dust næmɑ » qæblæn hæm dærbɑre pɑkestɑn ke diɡær mottæhede ɑmrikɑst, estefɑde ʃode æst. ælbætte hænuz mævɑredi hæstænd ke vɑʃænɡton væ ɑnkɑrɑ betævɑnænd bær sære ɑnhɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd, æmmɑ mænɑfeʔe torkije be ʃekle æsɑsi bɑ mænɑfeʔe ɑmrikɑe qejrehæmsu ʃode æst. be xɑtere hæmin, rijɑsæte ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi « ritʃɑrd hɑs » bær pɑje estedlɑlhɑi ke dɑræd mi ɡujæd : « ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hæme selɑh hɑje hæste ʔi rɑ æz torkije xɑredʒ konæd væ ettekɑ be pɑjɡɑh hɑje nezɑmi torkije rɑ kɑheʃ dæhæd væ hæmkɑri ettelɑʔɑti væ foruʃe tæslihɑt be torkije rɑ niz mæhdud konæd ». piʃnæhɑdhɑje « ritʃɑrd hɑs » hæmeɡi xub hæstænd væ bærɑje æmæli kærdæne ɑnhɑ bɑjæd æz « pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkije » ɑqɑz kærd. indʒærlik dær ævɑjele dæhe pændʒɑh milɑdi tævæssote mohændesɑne ærteʃe ɑmrikɑ sɑxte ʃod væ æz ɑn zæmɑn tɑ konun, hævɑpejmɑhɑje ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto æz ɑn bærɑje morɑqebæt, tærɑbæri, ɑmdɑd, væ æmæliɑt hɑje ræzmi estefɑde kærde ænd. niruje hævɑi ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hævɑpejmɑhɑjæʃ rɑ æz indʒærlik be « pɑjɡɑh hævɑi movfæqe ælsælti » dær ordon væ sɑjere pɑjɡɑh hɑje hævɑi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrse montæqel konæd. « selɑh hɑje hæste ʔi tɑktiki » ke dær indʒærlik ænbɑr ʃode ænd, jɑ bɑjæd be ɑmrikɑe bɑzɡærdɑnde ʃævænd væ jɑ be sɑjere keʃværhɑje ozvi nɑto ke qɑbele etminɑne tær hæstænd montæqel ɡærdænd. ælɑn zæmɑne ɑn æst ke dærbɑre torkijee vɑqeʔ bejne ʃævim væ xiɑl nækonim ke rævɑbete torkije væ nɑto mi tævɑnæd mɑnænde dorɑne dʒænɡe særd ke bistohæʃt sɑle piʃ tæmɑm ʃode bɑʃæd. mænbæʔ : ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi slæʃ tærdʒome : hɑmæde zærqɑmi sisædo dæh sisædo dæh",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مکس بوت کارشناس شورای روابط خارجی درباره اقدام ترکیه به حمله به شمال شرق سوریه معتقد است که دولت ترامپ اول باید تکلیف پایگاه اینجرلیک که حاوی کلاهک های اتمی است را مشخص کند و در عین حال روابط آنکارا با ناتو نیز تغییر کند و به دشمن دوست نما تبدیل شود، مشروح این گزارش تحلیلی را می خوانیم: اشغال شمال سوریه توسط ترکیه، جدیدترین مورد بی اعتنایی این کشور به ارزش های ناتو است. زمان آن رسیده که نسبت به اقدامات ترکیه واکنش نشان دهید.رییس جمهور دونالد ترامپ ممکن است خیال کرده باشد که با بیرون بردن نیروهای آمریکایی از شمال سوریه و اجازه دادن به ترکیه و شبه نظامیان عرب هم پیمان ترکیه برای اشغال مناطق کردی، به رییس جمهور رجب طیب اردوغان لطف کرده است. البته باید گفت که ترامپ با این کارش، روابط ایالات متحده و ترکیه را دچار بحران بی سابقه ای کرده و سوالات جدیدی را در رابطه با ادامه عضویت ترکیه در پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) مطرح کرده است.ترکیه دیگر یک متحد قابل اعتماد نیستروابط ترکیه و ناتو در دهه 50 میلادی، زمانی که ترکیه صاحب رژیم سکولار و تحت حاکمیت نظامیان بود شکل گرفت اما در سالهایی که اردوغان به دنبال تحکیم قدرت خود و حزب اسلامگرای عدالت و توسعه اش بود دچار تنش شده است. اردوغان آخرین بقایای دموکراسی ترکیه را تخریب، و افسران نظامی و اندیشمندان سکولار حامی غرب در ترکیه را تصفیه کرد. اردوغان حامی پیشتاز اخوان المسلین و متحد جهادی های سوریه شده است. او از تبعیت از تحریم های آمریکا بر ضد ایران سرباز زده و روابط نزدیکتری با روسیه برقرار کرده است.تصمیم ترکیه برای خرید سامانه پدافندی اس – 400 از روسیه موجب شد که پنتاگون در ماه ژوییه، ترکیه را از برنامه خرید جنگنده های اف - 35 کنار بگذارد رسانه های همسو با اردوغان، تبلیغات نیش و کنایه دار ضد آمریکایی منتشر می کنند و از ایالات متحده به خاطر کودتای نظامی سال 2016 و اعطای پناهندگی به روحانی ترک فتح الله گولن انتقاد می کنند.اکنون، اشغال شمال سوریه توسط ترکیه روابط وخیم این کشور و آمریکا را به اوج رسانده است. توپخانه ترکیه، نزدیکی مقر سربازان آمریکایی را هدف قرار داده و بر اساس گزارش ها، شبه نظامیان متحد ترکیه دست به اقدامات خشونت بار و شنیع بر ضد متحدان کرد ایالات متحده زده اند.ترامپ تهدید کرد «اگر ترکیه دست به اقدامی بزند که من بر اساس عقل بی مثال خود تشخیص دهم که زیاده روی بوده، اقتصاد ترکیه را با خاک یکسان خواهم کرد». پس از این توییت، ترامپ اعلام کرد که ایالات متحده تعرفه گمرکی بر فلزات ترکیه را افزایش خواهد داد و مذاکرات تجاری جاری با این کشور را متوقف خواهد کرد و مقامات ارشد ترکیه را نیز مورد تحریم قرار خواهد داد.سوال این است که با نظر به اینکه ترکیه سی و دومین شریک تجاری آمریکاست، آیا تحریمهای ایالات متحده می توانند بر اقتصاد ترکیه اثر مخرب داشته باشند؟ البته اینکه ترامپ تهدید می کند که اقتصاد یک کشور عضو ناتو را با خاک یکسان خواهد کرد، نشان می دهد که ادامه عضویت ترکیه در ناتو تا چه حد نامطلوب گردیده است.برخی از آمار و ارقام مربوط به ترکیه و ناتو1952 – سال عضویت ترکیه در ناتو355,000 – تعداد پرسنل فعال نیروهای مسلح ترکیه (ترکیه پس از آمریکا بیشترین پرسنل نظامی را در میان اعضای ناتو دارد)19 میلیارد دلار – بودجه دفاعی ترکیه در سال 2018 ( مقام هفتم در میان اعضای ناتو)2500 – تعداد پرسنل آمریکایی در پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه50 – تعداد تخمینی سلاح های هسته ای در ترکیهبا ترکیه باید چه رفتاری داشت؟اگر ترکیه امروز برای عضویت در ناتو اقدام می کرد، ازهمان جلوی در ردش می کردند. آیین نامه ی عضویت در ناتو، نامزدهای عضویت در ناتو را به داشتن دموکراسی باثبات، حل و فصل مصالحه آمیز مناقشات داخلی و طایفه ای، روابط حسنه با همسایگان، تعهد به «حاکمیت قانون» و «حقوق بشر»، رفتار مدنی و دموکراتیک نیروهای مسلح، و برخورداری از «اقتصاد بازار» ملزم می کند. ترکیه از «اقتصاد بازار» برخوردار است اما واجد سایر معیارهای عضویت در ناتو نیست. به رغم همه اینها، ناتو از مکانیسم اخراج اعضای فعلی ناتو برخوردار نیست.حتی اگر قرار باشد که ترکیه همچنان عضو ناتو بماند، ایالات متحده و سایر اعضای ناتو باید این خیال باطل را از سر به در کنند که ترکیه یک متحد قابل اعتماد است. اعضای ناتو باید با ترکیه مانند «یک دشمن دوست نما(frenemy)» رفتار کنند. اصطلاح «دشمن دوست نما» قبلا هم درباره پاکستان که دیگر متحد آمریکاست، استفاده شده است. البته هنوز مواردی هستند که واشنگتن و آنکارا بتوانند بر سر آنها با یکدیگر همکاری کنند، اما منافع ترکیه به شکل اساسی با منافع آمریکا غیرهمسو شده است. به خاطر همین، ریاست شورای روابط خارجی «ریچارد هاس» بر پایه استدلالهایی که دارد می گوید: «ایالات متحده باید همه سلاح های هسته ای را از ترکیه خارج کند و اتکا به پایگاه های نظامی ترکیه را کاهش دهد و همکاری اطلاعاتی و فروش تسلیحات به ترکیه را نیز محدود کند».پیشنهادهای «ریچارد هاس» همگی خوب هستند و برای عملی کردن آنها باید از«پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه» آغاز کرد. اینجرلیک در اوایل دهه 50 میلادی توسط مهندسان ارتش آمریکا ساخته شد و از آن زمان تا کنون، هواپیماهای ایالات متحده و سایر اعضای ناتو از آن برای مراقبت، ترابری، امداد، و عملیات های رزمی استفاده کرده اند. نیروی هوایی ایالات متحده باید هواپیماهایش را از اینجرلیک به «پایگاه هوایی مُوفق السَلطی»در اردن و سایر پایگاه های هوایی کشورهای حوزه خلیج فارس منتقل کند. «سلاح های هسته ای تاکتیکی»که در اینجرلیک انبار شده اند، یا باید به آمریکا بازگردانده شوند و یا به سایر کشورهای عضو ناتو که قابل اطمینان تر هستند منتقل گردند.الان زمان آن است که درباره ترکیه واقع بین شویم و خیال نکنیم که روابط ترکیه و ناتو می تواند مانند دوران جنگ سرد – که 28 سال پیش تمام شده – باشد.منبع: شورای روابط خارجی/ ترجمه: حامد ضرغامی310 310"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæks but kɑrʃenɑse ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi dærbɑre eqdɑme torkije be hæmle be ʃomɑle ʃærqe surihe moʔtæqed æst ke dolæte terɑmpe ævvæl bɑjæd tæklife pɑjɡɑhe indʒærlik ke hɑvi kolɑhæk hɑje ætomist rɑ moʃæxxæs konæd væ dær ejn hɑle rævɑbete ɑnkɑrɑ bɑ nɑto niz tæqir konæd væ be doʃmæn duste næmɑ tæbdil ʃævæd, mæʃruhe in ɡozɑreʃe tæhlili rɑ mi xɑnim : eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije, dʒædidtærin morede bi eʔtenɑi in keʃvær be ærzeʃ hɑje nɑto æst. zæmɑne ɑn reside ke næsæbte be eqdɑmɑte torkije vɑkoneʃ neʃɑn dæhid. ræʔise dʒomhure donɑld terɑmpe momken æst xiɑl kærde bɑʃæd ke bɑ birun berædne niruhɑje ɑmrikɑi æz ʃomɑle surije væ edʒɑze dɑdæn be torkije væ ʃebh nezɑmiɑne æræb hæm pejmɑne torkije bærɑje eʃqɑle mænɑteqe kærdi, be ræʔise dʒomhure rædʒæb tæjjeb ærduqɑn lotf kærde æst. ælbætte bɑjæd ɡoft ke terɑmp bɑ in kɑræʃ, rævɑbete ejɑlɑte mottæhede væ torkije rɑ dotʃɑre bohrɑne bi sɑbeqe ʔi kærde væ soɑlɑte dʒædidi rɑ dær rɑbete bɑ edɑme ozvijæte torkije dær pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste mætræh kærde æst. torkije diɡær jek mottæhede qɑbele eʔtemɑde nistærvɑbæte torkije væ nɑto dær dæhe pændʒɑh milɑdi, zæmɑni ke torkije sɑhebe reʒime sekulɑr væ tæhte hɑkemijæte nezɑmiɑn bud ʃekl ɡereft æmmɑ dær sɑlhɑi ke ærduqɑn be donbɑle tæhkime qodræte xod væ hezbe eslɑmɡærɑje edɑlæt væ toseʔe æʃ bud dotʃɑre tæneʃ ʃode æst. ærduqɑne ɑxærin bæqɑjɑje demokrɑsi torkije rɑ tæxrib, væ æfsærɑne nezɑmi væ ændiʃmændɑne sekulɑr hɑmi qærb dær torkije rɑ tæsfije kærd. ærduqɑn hɑmi piʃtɑze æxævɑn ælmæslin væ mottæhede dʒæhɑdi hɑje surije ʃode æst. u æz tæbæʔijjæt æz tæhrim hɑje ɑmrikɑ bær zeddee irɑn særbɑz zæde væ rævɑbete næzdiktæri bɑ rusihe bærqærɑr kærde æst. tæsmime torkije bærɑje xæride sɑmɑne pædɑfændi es tʃɑhɑrsæd æz rusije modʒeb ʃod ke pentɑɡon dær mɑh ʒuije, torkije rɑ æz bærnɑme xæride dʒænɡænde hɑje ef siopændʒ kenɑr beɡozɑræd ræsɑne hɑje hæmsu bɑ ærduqɑn, tæbliqɑte niʃ væ kenɑje dɑre zeddee ɑmrikɑi montæʃer mi konænd væ æz ejɑlɑte mottæhede be xɑtere kudetɑje nezɑmi sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh væ eʔtɑje pænɑhændeɡi be rohɑni tærke fæth ællɑh ɡulæn enteqɑd mi konænd. æknun, eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije rævɑbete væxime in keʃvær væ ɑmrikɑ rɑ be odʒ resɑnde æst. tupxɑne torkije, næzdiki mæqærre særbɑzɑne ɑmrikɑi rɑ hædæf qærɑr dɑde væ bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑ, ʃebh nezɑmiɑne mottæhede torkije dæst be eqdɑmɑte xoʃunæt bɑr væ ʃæniʔ bær zeddee mottæhedɑn kærd ejɑlɑte mottæhede zæde ænd. terɑmp tæhdid kærd « æɡær torkije dæst be eqdɑmi bezænæd ke mæn bær æsɑse æql bi mesɑl xod tæʃxise dæhom ke ziɑde ruje bude, eqtesɑde torkije rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæm kærd ». pæs æz in tujejæt, terɑmp eʔlɑm kærd ke ejɑlɑte mottæhede tæʔrefee ɡomroki bær felezɑte torkije rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ mozɑkerɑte tedʒɑri dʒɑri bɑ in keʃvær rɑ motevæqqef xɑhæd kærd væ mæqɑmɑte ærʃæde torkije rɑ niz morede tæhrim qærɑr xɑhæd dɑd. soɑl in æst ke bɑ næzær be inke torkijee si væ dovvomin ʃærike tedʒɑri ɑmrikɑst, ɑiɑ tæhrimhɑje ejɑlɑte mottæhede mi tævɑnænd bær eqtesɑde torkije æsære moxærreb dɑʃte bɑʃænd? ælbætte inke terɑmpe tæhdid mi konæd ke eqtesɑde jek keʃvære ozvi nɑto rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæd kærd, neʃɑn mi dæhæd ke edɑme ozvijæte torkije dær nɑto tɑ tʃe hædde nɑmætlub ɡærdide æst. bærxi æz ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be torkije væ nɑtoje jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo sɑle ozvijæte torkije dær nɑtoje sisædo pændʒɑhopændʒ, sefrsefr sefr teʔdɑde personele fæʔɑle niruhɑje mosællæhe torkije torkije pæs æz ɑmrikɑe biʃtærin personele nezɑmi rɑ dær mjɑne æʔzɑje nɑto dɑræd pærɑntezbæste nuzdæh miljɑrd dolɑr buddʒe defɑʔi torkije dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh mæqɑme hæftom dær mjɑne æʔzɑje nɑto pærɑntezbæste do hezɑro pɑnsæd teʔdɑde personele ɑmrikɑi dær pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkijee pændʒɑh teʔdɑde tæxmini selɑh hɑje hæste ʔi dær tærkihbɑ torkije bɑjæd tʃe ræftɑri dɑʃt? æɡær torkijee emruz bærɑje ozvjæt dær nɑto eqdɑm mi kærd, æzeemɑn dʒoloje dære rædæʃ mi kærdænd. ɑine nɑmeje ozvjæt dær nɑto, nɑmzædhɑje ozvjæt dær nɑto rɑ be dɑʃtæne demokrɑsi bɑsebɑt, hæl væ fæsle mosɑlehe ɑmize monɑqeʃɑte dɑxeli væ tɑjefe ʔi, rævɑbete hæsæne bɑ hæmsɑjɡɑn, tæʔæhhod be « hɑkemijæte qɑnun » væ « hoquqe bæʃær », ræftɑre mædæni væ demokrɑtike niruhɑje mosællæh, væ bærxordɑri æz « eqtesɑde bɑzɑr » molzæm mi konæd. torkije æz « eqtesɑde bɑzɑr » bærxordɑr æst æmmɑ vɑdʒede sɑjere meʔjɑrhɑje ozvjæt dær nɑto nist. be ræqme hæme inhɑ, nɑto æz mækɑnisme exrɑdʒe æʔzɑje feʔli nɑtoje bærxordɑr nist. hættɑ æɡær qærɑr bɑʃæd ke torkijee hæmtʃenɑn ozvi nɑto bemɑnæd, ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto bɑjæd in xiɑle bɑtel rɑ æz sær be dær konænd ke torkijee jek mottæhede qɑbele eʔtemɑd æst. æʔzɑje nɑto bɑjæd bɑ torkije mɑnænde « jek doʃmæn dust næmɑ frenemjpærɑntezbæste » ræftɑr konænd. estelɑh « doʃmæn dust næmɑ » qæblæn hæm dærbɑre pɑkestɑn ke diɡær mottæhede ɑmrikɑst, estefɑde ʃode æst. ælbætte hænuz mævɑredi hæstænd ke vɑʃænɡton væ ɑnkɑrɑ betævɑnænd bær sære ɑnhɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd, æmmɑ mænɑfeʔe torkije be ʃekle æsɑsi bɑ mænɑfeʔe ɑmrikɑe qejrehæmsu ʃode æst. be xɑtere hæmin, rijɑsæte ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi « ritʃɑrd hɑs » bær pɑje estedlɑlhɑi ke dɑræd mi ɡujæd : « ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hæme selɑh hɑje hæste ʔi rɑ æz torkije xɑredʒ konæd væ ettekɑ be pɑjɡɑh hɑje nezɑmi torkije rɑ kɑheʃ dæhæd væ hæmkɑri ettelɑʔɑti væ foruʃe tæslihɑt be torkije rɑ niz mæhdud konæd ». piʃnæhɑdhɑje « ritʃɑrd hɑs » hæmeɡi xub hæstænd væ bærɑje æmæli kærdæne ɑnhɑ bɑjæd æz « pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkije » ɑqɑz kærd. indʒærlik dær ævɑjele dæhe pændʒɑh milɑdi tævæssote mohændesɑne ærteʃe ɑmrikɑ sɑxte ʃod væ æz ɑn zæmɑn tɑ konun, hævɑpejmɑhɑje ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto æz ɑn bærɑje morɑqebæt, tærɑbæri, ɑmdɑd, væ æmæliɑt hɑje ræzmi estefɑde kærde ænd. niruje hævɑi ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hævɑpejmɑhɑjæʃ rɑ æz indʒærlik be « pɑjɡɑh hævɑi movfæqe ælsælti » dær ordon væ sɑjere pɑjɡɑh hɑje hævɑi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrse montæqel konæd. « selɑh hɑje hæste ʔi tɑktiki » ke dær indʒærlik ænbɑr ʃode ænd, jɑ bɑjæd be ɑmrikɑe bɑzɡærdɑnde ʃævænd væ jɑ be sɑjere keʃværhɑje ozvi nɑto ke qɑbele etminɑne tær hæstænd montæqel ɡærdænd. ælɑn zæmɑne ɑn æst ke dærbɑre torkijee vɑqeʔ bejne ʃævim væ xiɑl nækonim ke rævɑbete torkije væ nɑto mi tævɑnæd mɑnænde dorɑne dʒænɡe særd ke bistohæʃt sɑle piʃ tæmɑm ʃode bɑʃæd. mænbæʔ : ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi slæʃ tærdʒome : hɑmæde zærqɑmi sisædo dæh sisædo dæh | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مکس بوت کارشناس شورای روابط خارجی درباره اقدام ترکیه به حمله به شمال شرق سوریه معتقد است که دولت ترامپ اول باید تکلیف پایگاه اینجرلیک که حاوی کلاهک های اتمی است را مشخص کند و در عین حال روابط آنکارا با ناتو نیز تغییر کند و به دشمن دوست نما تبدیل شود، مشروح این گزارش تحلیلی را می خوانیم: اشغال شمال سوریه توسط ترکیه، جدیدترین مورد بی اعتنایی این کشور به ارزش های ناتو است. زمان آن رسیده که نسبت به اقدامات ترکیه واکنش نشان دهید.رییس جمهور دونالد ترامپ ممکن است خیال کرده باشد که با بیرون بردن نیروهای آمریکایی از شمال سوریه و اجازه دادن به ترکیه و شبه نظامیان عرب هم پیمان ترکیه برای اشغال مناطق کردی، به رییس جمهور رجب طیب اردوغان لطف کرده است. البته باید گفت که ترامپ با این کارش، روابط ایالات متحده و ترکیه را دچار بحران بی سابقه ای کرده و سوالات جدیدی را در رابطه با ادامه عضویت ترکیه در پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) مطرح کرده است.ترکیه دیگر یک متحد قابل اعتماد نیستروابط ترکیه و ناتو در دهه 50 میلادی، زمانی که ترکیه صاحب رژیم سکولار و تحت حاکمیت نظامیان بود شکل گرفت اما در سالهایی که اردوغان به دنبال تحکیم قدرت خود و حزب اسلامگرای عدالت و توسعه اش بود دچار تنش شده است. اردوغان آخرین بقایای دموکراسی ترکیه را تخریب، و افسران نظامی و اندیشمندان سکولار حامی غرب در ترکیه را تصفیه کرد. اردوغان حامی پیشتاز اخوان المسلین و متحد جهادی های سوریه شده است. او از تبعیت از تحریم های آمریکا بر ضد ایران سرباز زده و روابط نزدیکتری با روسیه برقرار کرده است.تصمیم ترکیه برای خرید سامانه پدافندی اس – 400 از روسیه موجب شد که پنتاگون در ماه ژوییه، ترکیه را از برنامه خرید جنگنده های اف - 35 کنار بگذارد رسانه های همسو با اردوغان، تبلیغات نیش و کنایه دار ضد آمریکایی منتشر می کنند و از ایالات متحده به خاطر کودتای نظامی سال 2016 و اعطای پناهندگی به روحانی ترک فتح الله گولن انتقاد می کنند.اکنون، اشغال شمال سوریه توسط ترکیه روابط وخیم این کشور و آمریکا را به اوج رسانده است. توپخانه ترکیه، نزدیکی مقر سربازان آمریکایی را هدف قرار داده و بر اساس گزارش ها، شبه نظامیان متحد ترکیه دست به اقدامات خشونت بار و شنیع بر ضد متحدان کرد ایالات متحده زده اند.ترامپ تهدید کرد «اگر ترکیه دست به اقدامی بزند که من بر اساس عقل بی مثال خود تشخیص دهم که زیاده روی بوده، اقتصاد ترکیه را با خاک یکسان خواهم کرد». پس از این توییت، ترامپ اعلام کرد که ایالات متحده تعرفه گمرکی بر فلزات ترکیه را افزایش خواهد داد و مذاکرات تجاری جاری با این کشور را متوقف خواهد کرد و مقامات ارشد ترکیه را نیز مورد تحریم قرار خواهد داد.سوال این است که با نظر به اینکه ترکیه سی و دومین شریک تجاری آمریکاست، آیا تحریمهای ایالات متحده می توانند بر اقتصاد ترکیه اثر مخرب داشته باشند؟ البته اینکه ترامپ تهدید می کند که اقتصاد یک کشور عضو ناتو را با خاک یکسان خواهد کرد، نشان می دهد که ادامه عضویت ترکیه در ناتو تا چه حد نامطلوب گردیده است.برخی از آمار و ارقام مربوط به ترکیه و ناتو1952 – سال عضویت ترکیه در ناتو355,000 – تعداد پرسنل فعال نیروهای مسلح ترکیه (ترکیه پس از آمریکا بیشترین پرسنل نظامی را در میان اعضای ناتو دارد)19 میلیارد دلار – بودجه دفاعی ترکیه در سال 2018 ( مقام هفتم در میان اعضای ناتو)2500 – تعداد پرسنل آمریکایی در پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه50 – تعداد تخمینی سلاح های هسته ای در ترکیهبا ترکیه باید چه رفتاری داشت؟اگر ترکیه امروز برای عضویت در ناتو اقدام می کرد، ازهمان جلوی در ردش می کردند. آیین نامه ی عضویت در ناتو، نامزدهای عضویت در ناتو را به داشتن دموکراسی باثبات، حل و فصل مصالحه آمیز مناقشات داخلی و طایفه ای، روابط حسنه با همسایگان، تعهد به «حاکمیت قانون» و «حقوق بشر»، رفتار مدنی و دموکراتیک نیروهای مسلح، و برخورداری از «اقتصاد بازار» ملزم می کند. ترکیه از «اقتصاد بازار» برخوردار است اما واجد سایر معیارهای عضویت در ناتو نیست. به رغم همه اینها، ناتو از مکانیسم اخراج اعضای فعلی ناتو برخوردار نیست.حتی اگر قرار باشد که ترکیه همچنان عضو ناتو بماند، ایالات متحده و سایر اعضای ناتو باید این خیال باطل را از سر به در کنند که ترکیه یک متحد قابل اعتماد است. اعضای ناتو باید با ترکیه مانند «یک دشمن دوست نما(frenemy)» رفتار کنند. اصطلاح «دشمن دوست نما» قبلا هم درباره پاکستان که دیگر متحد آمریکاست، استفاده شده است. البته هنوز مواردی هستند که واشنگتن و آنکارا بتوانند بر سر آنها با یکدیگر همکاری کنند، اما منافع ترکیه به شکل اساسی با منافع آمریکا غیرهمسو شده است. به خاطر همین، ریاست شورای روابط خارجی «ریچارد هاس» بر پایه استدلالهایی که دارد می گوید: «ایالات متحده باید همه سلاح های هسته ای را از ترکیه خارج کند و اتکا به پایگاه های نظامی ترکیه را کاهش دهد و همکاری اطلاعاتی و فروش تسلیحات به ترکیه را نیز محدود کند».پیشنهادهای «ریچارد هاس» همگی خوب هستند و برای عملی کردن آنها باید از«پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه» آغاز کرد. اینجرلیک در اوایل دهه 50 میلادی توسط مهندسان ارتش آمریکا ساخته شد و از آن زمان تا کنون، هواپیماهای ایالات متحده و سایر اعضای ناتو از آن برای مراقبت، ترابری، امداد، و عملیات های رزمی استفاده کرده اند. نیروی هوایی ایالات متحده باید هواپیماهایش را از اینجرلیک به «پایگاه هوایی مُوفق السَلطی»در اردن و سایر پایگاه های هوایی کشورهای حوزه خلیج فارس منتقل کند. «سلاح های هسته ای تاکتیکی»که در اینجرلیک انبار شده اند، یا باید به آمریکا بازگردانده شوند و یا به سایر کشورهای عضو ناتو که قابل اطمینان تر هستند منتقل گردند.الان زمان آن است که درباره ترکیه واقع بین شویم و خیال نکنیم که روابط ترکیه و ناتو می تواند مانند دوران جنگ سرد – که 28 سال پیش تمام شده – باشد.منبع: شورای روابط خارجی/ ترجمه: حامد ضرغامی310 310 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæks but kɑrʃenɑse ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi dærbɑre eqdɑme torkije be hæmle be ʃomɑle ʃærqe surihe moʔtæqed æst ke dolæte terɑmpe ævvæl bɑjæd tæklife pɑjɡɑhe indʒærlik ke hɑvi kolɑhæk hɑje ætomist rɑ moʃæxxæs konæd væ dær ejn hɑle rævɑbete ɑnkɑrɑ bɑ nɑto niz tæqir konæd væ be doʃmæn duste næmɑ tæbdil ʃævæd, mæʃruhe in ɡozɑreʃe tæhlili rɑ mi xɑnim : eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije, dʒædidtærin morede bi eʔtenɑi in keʃvær be ærzeʃ hɑje nɑto æst. zæmɑne ɑn reside ke næsæbte be eqdɑmɑte torkije vɑkoneʃ neʃɑn dæhid. ræʔise dʒomhure donɑld terɑmpe momken æst xiɑl kærde bɑʃæd ke bɑ birun berædne niruhɑje ɑmrikɑi æz ʃomɑle surije væ edʒɑze dɑdæn be torkije væ ʃebh nezɑmiɑne æræb hæm pejmɑne torkije bærɑje eʃqɑle mænɑteqe kærdi, be ræʔise dʒomhure rædʒæb tæjjeb ærduqɑn lotf kærde æst. ælbætte bɑjæd ɡoft ke terɑmp bɑ in kɑræʃ, rævɑbete ejɑlɑte mottæhede væ torkije rɑ dotʃɑre bohrɑne bi sɑbeqe ʔi kærde væ soɑlɑte dʒædidi rɑ dær rɑbete bɑ edɑme ozvijæte torkije dær pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste mætræh kærde æst. torkije diɡær jek mottæhede qɑbele eʔtemɑde nistærvɑbæte torkije væ nɑto dær dæhe pændʒɑh milɑdi, zæmɑni ke torkije sɑhebe reʒime sekulɑr væ tæhte hɑkemijæte nezɑmiɑn bud ʃekl ɡereft æmmɑ dær sɑlhɑi ke ærduqɑn be donbɑle tæhkime qodræte xod væ hezbe eslɑmɡærɑje edɑlæt væ toseʔe æʃ bud dotʃɑre tæneʃ ʃode æst. ærduqɑne ɑxærin bæqɑjɑje demokrɑsi torkije rɑ tæxrib, væ æfsærɑne nezɑmi væ ændiʃmændɑne sekulɑr hɑmi qærb dær torkije rɑ tæsfije kærd. ærduqɑn hɑmi piʃtɑze æxævɑn ælmæslin væ mottæhede dʒæhɑdi hɑje surije ʃode æst. u æz tæbæʔijjæt æz tæhrim hɑje ɑmrikɑ bær zeddee irɑn særbɑz zæde væ rævɑbete næzdiktæri bɑ rusihe bærqærɑr kærde æst. tæsmime torkije bærɑje xæride sɑmɑne pædɑfændi es tʃɑhɑrsæd æz rusije modʒeb ʃod ke pentɑɡon dær mɑh ʒuije, torkije rɑ æz bærnɑme xæride dʒænɡænde hɑje ef siopændʒ kenɑr beɡozɑræd ræsɑne hɑje hæmsu bɑ ærduqɑn, tæbliqɑte niʃ væ kenɑje dɑre zeddee ɑmrikɑi montæʃer mi konænd væ æz ejɑlɑte mottæhede be xɑtere kudetɑje nezɑmi sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh væ eʔtɑje pænɑhændeɡi be rohɑni tærke fæth ællɑh ɡulæn enteqɑd mi konænd. æknun, eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije rævɑbete væxime in keʃvær væ ɑmrikɑ rɑ be odʒ resɑnde æst. tupxɑne torkije, næzdiki mæqærre særbɑzɑne ɑmrikɑi rɑ hædæf qærɑr dɑde væ bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑ, ʃebh nezɑmiɑne mottæhede torkije dæst be eqdɑmɑte xoʃunæt bɑr væ ʃæniʔ bær zeddee mottæhedɑn kærd ejɑlɑte mottæhede zæde ænd. terɑmp tæhdid kærd « æɡær torkije dæst be eqdɑmi bezænæd ke mæn bær æsɑse æql bi mesɑl xod tæʃxise dæhom ke ziɑde ruje bude, eqtesɑde torkije rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæm kærd ». pæs æz in tujejæt, terɑmp eʔlɑm kærd ke ejɑlɑte mottæhede tæʔrefee ɡomroki bær felezɑte torkije rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ mozɑkerɑte tedʒɑri dʒɑri bɑ in keʃvær rɑ motevæqqef xɑhæd kærd væ mæqɑmɑte ærʃæde torkije rɑ niz morede tæhrim qærɑr xɑhæd dɑd. soɑl in æst ke bɑ næzær be inke torkijee si væ dovvomin ʃærike tedʒɑri ɑmrikɑst, ɑiɑ tæhrimhɑje ejɑlɑte mottæhede mi tævɑnænd bær eqtesɑde torkije æsære moxærreb dɑʃte bɑʃænd? ælbætte inke terɑmpe tæhdid mi konæd ke eqtesɑde jek keʃvære ozvi nɑto rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæd kærd, neʃɑn mi dæhæd ke edɑme ozvijæte torkije dær nɑto tɑ tʃe hædde nɑmætlub ɡærdide æst. bærxi æz ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be torkije væ nɑtoje jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo sɑle ozvijæte torkije dær nɑtoje sisædo pændʒɑhopændʒ, sefrsefr sefr teʔdɑde personele fæʔɑle niruhɑje mosællæhe torkije torkije pæs æz ɑmrikɑe biʃtærin personele nezɑmi rɑ dær mjɑne æʔzɑje nɑto dɑræd pærɑntezbæste nuzdæh miljɑrd dolɑr buddʒe defɑʔi torkije dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh mæqɑme hæftom dær mjɑne æʔzɑje nɑto pærɑntezbæste do hezɑro pɑnsæd teʔdɑde personele ɑmrikɑi dær pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkijee pændʒɑh teʔdɑde tæxmini selɑh hɑje hæste ʔi dær tærkihbɑ torkije bɑjæd tʃe ræftɑri dɑʃt? æɡær torkijee emruz bærɑje ozvjæt dær nɑto eqdɑm mi kærd, æzeemɑn dʒoloje dære rædæʃ mi kærdænd. ɑine nɑmeje ozvjæt dær nɑto, nɑmzædhɑje ozvjæt dær nɑto rɑ be dɑʃtæne demokrɑsi bɑsebɑt, hæl væ fæsle mosɑlehe ɑmize monɑqeʃɑte dɑxeli væ tɑjefe ʔi, rævɑbete hæsæne bɑ hæmsɑjɡɑn, tæʔæhhod be « hɑkemijæte qɑnun » væ « hoquqe bæʃær », ræftɑre mædæni væ demokrɑtike niruhɑje mosællæh, væ bærxordɑri æz « eqtesɑde bɑzɑr » molzæm mi konæd. torkije æz « eqtesɑde bɑzɑr » bærxordɑr æst æmmɑ vɑdʒede sɑjere meʔjɑrhɑje ozvjæt dær nɑto nist. be ræqme hæme inhɑ, nɑto æz mækɑnisme exrɑdʒe æʔzɑje feʔli nɑtoje bærxordɑr nist. hættɑ æɡær qærɑr bɑʃæd ke torkijee hæmtʃenɑn ozvi nɑto bemɑnæd, ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto bɑjæd in xiɑle bɑtel rɑ æz sær be dær konænd ke torkijee jek mottæhede qɑbele eʔtemɑd æst. æʔzɑje nɑto bɑjæd bɑ torkije mɑnænde « jek doʃmæn dust næmɑ frenemjpærɑntezbæste » ræftɑr konænd. estelɑh « doʃmæn dust næmɑ » qæblæn hæm dærbɑre pɑkestɑn ke diɡær mottæhede ɑmrikɑst, estefɑde ʃode æst. ælbætte hænuz mævɑredi hæstænd ke vɑʃænɡton væ ɑnkɑrɑ betævɑnænd bær sære ɑnhɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd, æmmɑ mænɑfeʔe torkije be ʃekle æsɑsi bɑ mænɑfeʔe ɑmrikɑe qejrehæmsu ʃode æst. be xɑtere hæmin, rijɑsæte ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi « ritʃɑrd hɑs » bær pɑje estedlɑlhɑi ke dɑræd mi ɡujæd : « ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hæme selɑh hɑje hæste ʔi rɑ æz torkije xɑredʒ konæd væ ettekɑ be pɑjɡɑh hɑje nezɑmi torkije rɑ kɑheʃ dæhæd væ hæmkɑri ettelɑʔɑti væ foruʃe tæslihɑt be torkije rɑ niz mæhdud konæd ». piʃnæhɑdhɑje « ritʃɑrd hɑs » hæmeɡi xub hæstænd væ bærɑje æmæli kærdæne ɑnhɑ bɑjæd æz « pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkije » ɑqɑz kærd. indʒærlik dær ævɑjele dæhe pændʒɑh milɑdi tævæssote mohændesɑne ærteʃe ɑmrikɑ sɑxte ʃod væ æz ɑn zæmɑn tɑ konun, hævɑpejmɑhɑje ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto æz ɑn bærɑje morɑqebæt, tærɑbæri, ɑmdɑd, væ æmæliɑt hɑje ræzmi estefɑde kærde ænd. niruje hævɑi ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hævɑpejmɑhɑjæʃ rɑ æz indʒærlik be « pɑjɡɑh hævɑi movfæqe ælsælti » dær ordon væ sɑjere pɑjɡɑh hɑje hævɑi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrse montæqel konæd. « selɑh hɑje hæste ʔi tɑktiki » ke dær indʒærlik ænbɑr ʃode ænd, jɑ bɑjæd be ɑmrikɑe bɑzɡærdɑnde ʃævænd væ jɑ be sɑjere keʃværhɑje ozvi nɑto ke qɑbele etminɑne tær hæstænd montæqel ɡærdænd. ælɑn zæmɑne ɑn æst ke dærbɑre torkijee vɑqeʔ bejne ʃævim væ xiɑl nækonim ke rævɑbete torkije væ nɑto mi tævɑnæd mɑnænde dorɑne dʒænɡe særd ke bistohæʃt sɑle piʃ tæmɑm ʃode bɑʃæd. mænbæʔ : ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi slæʃ tærdʒome : hɑmæde zærqɑmi sisædo dæh sisædo dæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مکس بوت کارشناس شورای روابط خارجی درباره اقدام ترکیه به حمله به شمال شرق سوریه معتقد است که دولت ترامپ اول باید تکلیف پایگاه اینجرلیک که حاوی کلاهک های اتمی است را مشخص کند و در عین حال روابط آنکارا با ناتو نیز تغییر کند و به دشمن دوست نما تبدیل شود، مشروح این گزارش تحلیلی را می خوانیم: اشغال شمال سوریه توسط ترکیه، جدیدترین مورد بی اعتنایی این کشور به ارزش های ناتو است. زمان آن رسیده که نسبت به اقدامات ترکیه واکنش نشان دهید.رییس جمهور دونالد ترامپ ممکن است خیال کرده باشد که با بیرون بردن نیروهای آمریکایی از شمال سوریه و اجازه دادن به ترکیه و شبه نظامیان عرب هم پیمان ترکیه برای اشغال مناطق کردی، به رییس جمهور رجب طیب اردوغان لطف کرده است. البته باید گفت که ترامپ با این کارش، روابط ایالات متحده و ترکیه را دچار بحران بی سابقه ای کرده و سوالات جدیدی را در رابطه با ادامه عضویت ترکیه در پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) مطرح کرده است.ترکیه دیگر یک متحد قابل اعتماد نیستروابط ترکیه و ناتو در دهه 50 میلادی، زمانی که ترکیه صاحب رژیم سکولار و تحت حاکمیت نظامیان بود شکل گرفت اما در سالهایی که اردوغان به دنبال تحکیم قدرت خود و حزب اسلامگرای عدالت و توسعه اش بود دچار تنش شده است. اردوغان آخرین بقایای دموکراسی ترکیه را تخریب، و افسران نظامی و اندیشمندان سکولار حامی غرب در ترکیه را تصفیه کرد. اردوغان حامی پیشتاز اخوان المسلین و متحد جهادی های سوریه شده است. او از تبعیت از تحریم های آمریکا بر ضد ایران سرباز زده و روابط نزدیکتری با روسیه برقرار کرده است.تصمیم ترکیه برای خرید سامانه پدافندی اس – 400 از روسیه موجب شد که پنتاگون در ماه ژوییه، ترکیه را از برنامه خرید جنگنده های اف - 35 کنار بگذارد رسانه های همسو با اردوغان، تبلیغات نیش و کنایه دار ضد آمریکایی منتشر می کنند و از ایالات متحده به خاطر کودتای نظامی سال 2016 و اعطای پناهندگی به روحانی ترک فتح الله گولن انتقاد می کنند.اکنون، اشغال شمال سوریه توسط ترکیه روابط وخیم این کشور و آمریکا را به اوج رسانده است. توپخانه ترکیه، نزدیکی مقر سربازان آمریکایی را هدف قرار داده و بر اساس گزارش ها، شبه نظامیان متحد ترکیه دست به اقدامات خشونت بار و شنیع بر ضد متحدان کرد ایالات متحده زده اند.ترامپ تهدید کرد «اگر ترکیه دست به اقدامی بزند که من بر اساس عقل بی مثال خود تشخیص دهم که زیاده روی بوده، اقتصاد ترکیه را با خاک یکسان خواهم کرد». پس از این توییت، ترامپ اعلام کرد که ایالات متحده تعرفه گمرکی بر فلزات ترکیه را افزایش خواهد داد و مذاکرات تجاری جاری با این کشور را متوقف خواهد کرد و مقامات ارشد ترکیه را نیز مورد تحریم قرار خواهد داد.سوال این است که با نظر به اینکه ترکیه سی و دومین شریک تجاری آمریکاست، آیا تحریمهای ایالات متحده می توانند بر اقتصاد ترکیه اثر مخرب داشته باشند؟ البته اینکه ترامپ تهدید می کند که اقتصاد یک کشور عضو ناتو را با خاک یکسان خواهد کرد، نشان می دهد که ادامه عضویت ترکیه در ناتو تا چه حد نامطلوب گردیده است.برخی از آمار و ارقام مربوط به ترکیه و ناتو1952 – سال عضویت ترکیه در ناتو355,000 – تعداد پرسنل فعال نیروهای مسلح ترکیه (ترکیه پس از آمریکا بیشترین پرسنل نظامی را در میان اعضای ناتو دارد)19 میلیارد دلار – بودجه دفاعی ترکیه در سال 2018 ( مقام هفتم در میان اعضای ناتو)2500 – تعداد پرسنل آمریکایی در پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه50 – تعداد تخمینی سلاح های هسته ای در ترکیهبا ترکیه باید چه رفتاری داشت؟اگر ترکیه امروز برای عضویت در ناتو اقدام می کرد، ازهمان جلوی در ردش می کردند. آیین نامه ی عضویت در ناتو، نامزدهای عضویت در ناتو را به داشتن دموکراسی باثبات، حل و فصل مصالحه آمیز مناقشات داخلی و طایفه ای، روابط حسنه با همسایگان، تعهد به «حاکمیت قانون» و «حقوق بشر»، رفتار مدنی و دموکراتیک نیروهای مسلح، و برخورداری از «اقتصاد بازار» ملزم می کند. ترکیه از «اقتصاد بازار» برخوردار است اما واجد سایر معیارهای عضویت در ناتو نیست. به رغم همه اینها، ناتو از مکانیسم اخراج اعضای فعلی ناتو برخوردار نیست.حتی اگر قرار باشد که ترکیه همچنان عضو ناتو بماند، ایالات متحده و سایر اعضای ناتو باید این خیال باطل را از سر به در کنند که ترکیه یک متحد قابل اعتماد است. اعضای ناتو باید با ترکیه مانند «یک دشمن دوست نما(frenemy)» رفتار کنند. اصطلاح «دشمن دوست نما» قبلا هم درباره پاکستان که دیگر متحد آمریکاست، استفاده شده است. البته هنوز مواردی هستند که واشنگتن و آنکارا بتوانند بر سر آنها با یکدیگر همکاری کنند، اما منافع ترکیه به شکل اساسی با منافع آمریکا غیرهمسو شده است. به خاطر همین، ریاست شورای روابط خارجی «ریچارد هاس» بر پایه استدلالهایی که دارد می گوید: «ایالات متحده باید همه سلاح های هسته ای را از ترکیه خارج کند و اتکا به پایگاه های نظامی ترکیه را کاهش دهد و همکاری اطلاعاتی و فروش تسلیحات به ترکیه را نیز محدود کند».پیشنهادهای «ریچارد هاس» همگی خوب هستند و برای عملی کردن آنها باید از«پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه» آغاز کرد. اینجرلیک در اوایل دهه 50 میلادی توسط مهندسان ارتش آمریکا ساخته شد و از آن زمان تا کنون، هواپیماهای ایالات متحده و سایر اعضای ناتو از آن برای مراقبت، ترابری، امداد، و عملیات های رزمی استفاده کرده اند. نیروی هوایی ایالات متحده باید هواپیماهایش را از اینجرلیک به «پایگاه هوایی مُوفق السَلطی»در اردن و سایر پایگاه های هوایی کشورهای حوزه خلیج فارس منتقل کند. «سلاح های هسته ای تاکتیکی»که در اینجرلیک انبار شده اند، یا باید به آمریکا بازگردانده شوند و یا به سایر کشورهای عضو ناتو که قابل اطمینان تر هستند منتقل گردند.الان زمان آن است که درباره ترکیه واقع بین شویم و خیال نکنیم که روابط ترکیه و ناتو می تواند مانند دوران جنگ سرد – که 28 سال پیش تمام شده – باشد.منبع: شورای روابط خارجی/ ترجمه: حامد ضرغامی310 310",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "movɑfeqæte ʃorɑje borune mærzi bɑ siodo bærnɑme eʔzɑme fedrɑsijonhɑje værzeʃi........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. sɑzemɑne tærbijæte bædæni. ræise ʃorɑje borune mærzi sɑzemɑne tærbijæte bædæni æz movɑfeqæte in sɑzmɑn bɑ siodo bærnɑme borune mærzi fedrɑsijonhɑje moxtælef værzeʃi xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, \" kijumærse hɑʃemi \" ruze doʃænbe ezhɑr dɑʃt : dær sisæd væ bist væ sevvomin dʒælæse ʃorɑje borune mærzi sɑzemɑne tærbijæte bædæni ke bɑ hozure æhmæde ærʃædi, æli kæffɑʃiɑn, æli reqbæti, mohæmmæde ɑxundi, mohæmmædhæsæne ɑlemi, mohæmmædhɑdi hesɑm, æbdolrezɑ sɑver, ʃɑhroxe ʃæhnɑzi, sejjedmohæmmæd pulɑdɡær, mæhdi færɑhɑni væ robɑbe ʃæhriɑne bærɡozɑr ʃod, bɑ siodo bærnɑme borune mærzi fedrɑsijonhɑje moxtælef værzeʃi movɑfeqæt ʃod. ræise ʃorɑje borune mærzi sɑzemɑne tærbijæte bædæni, siodo bærnɑme borune mærzi rɑ ke sɑzmɑn bɑ ɑnhɑ movɑfeqæt kærde æst, be in ʃærh eʔlɑm kærd : ʃerkæte time vɑlibɑle neʃæste irɑn dær ævvælin dore mosɑbeqɑt bejne qɑre ʔi dær mesr. mizbɑni mosɑbeqɑt bejne olmelæli sænɡnæværdi dʒɑme fædʒr dær bændæræbbɑs. ʃerkæte time melli bokse irɑn dær reqɑbæt hɑje bejne olmelæli boks dær qæzzɑqestɑn sevvomin mærhæle kæsbe sæhmije olæmpikpærɑntezbæste. hozure ʃæhrɑme ærbɑbi dɑvær bejne olmelæli tekvɑndo dær mosɑbeqɑte ʔɑzmɑjeʃi bɑzihɑje olæmpik dær tʃin. hozure tʃɑhɑr dɑvære zæn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli pinɡ pænɡe zænɑne keʃværhɑje æræbi dær kujæt. mizbɑni mosɑbeqɑt bejne olmelæli ɑmɑdeɡi dʒesmɑni væ hæmtʃenin mizbɑni do modærrese espɑnijɑi ɑmɑdeɡi dʒesmɑni væ ɑjærubik bærɑje bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃe ɑli. mizbɑni mosɑbeqɑte ɑmɑdeɡi dʒesmɑni væ ɑjærubik jɑdvɑre ʃohædɑje xælidʒe fɑrs. ʃerkæte jek tenisor dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli dʒævɑnɑn zire hidʒdæh sɑl dær ældʒæzɑjer. ʃerkæte tim hɑje tenise ɡɑze xuzestɑn væ dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli fijutʃræz dær porteqɑl. ʃerkæte time montæxæbe hejʔæte kɑrɑte ostɑne ærdebil dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn. ʃerkæte time sæbke kijukuʃine mɑtsui kɑrɑte dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli ʒɑpon. ʃerkæte time melli pijɑde ruje dær mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ dær ʒɑpon. ʃerkæte jek dævænde dær orduje tæxæssosi dohɑje sorʔæt dær ændonezi væ hozure jek værzeʃkɑr dær mɑdee dæh ɡɑne dær orduje tædɑrokɑti okrɑjn. hozure næsirneʒɑd dær kelɑse ɑzmune dɑværi dʒæhɑni dʒodo dær dʒomhuri tʃek væ hozure næsire neʒɑd væ deræxʃɑn dær emɑrɑt be mænzure ʃerkæt dær dʒælæse hejʔæte ræise fedrɑsijon bejne olmelæli kurɑʃ. hozure do dɑvær dær kelɑse dɑværi sævɑrkɑri esteqɑmæt dær qotr væ hozure do dɑvær dær kelɑse dɑværi pæreʃ bɑ æsb dær qotr. ʃerkæte time montæxæbe kæʃti ɑzɑde irɑn dær reqɑbæt hɑje bejne olmelæli dʒɑm \" kej jæf \" dær okrɑjn væ dʒɑm \" æleksɑnder mædvid \" dær belɑrus. ʃerkæte time futbɑle dʒævɑnɑne irɑn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli torkæmænestɑn. hozure time futbɑle sɑjpɑe tehrɑn dær keʃværhɑje kujæt, ærɑq, emɑrɑt. hozure time futbɑle sepɑhɑne esfæhɑn dær keʃværhɑje ozbækestɑn, æræbestɑne soʔudi væ surije be mænzure ʃerkæt dær dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ. mizbɑni mosɑbeqɑte bæsketbɑle ærɑmæne væ movɑfeqæt bɑ dærxɑste mæsɑʔdæte ærzi bærɑje hoquqe do bɑzikone xɑredʒi bæsketbɑl dær time ɑrɑrɑt. hozure næmɑjændeɡɑne komite melli olæmpik dær edʒlɑse fedrɑsijone hæmbæsteɡi keʃværhɑje eslɑmi dær mesr. hozure moʔtæmedi moræbbi time melli dovæmidɑni irɑn dær dore moræbbiɡæri ɑlmɑn. hozure time dʒodoje irɑn dær reqɑbæt hɑje bejne olmelæli ɑlmɑn. hozure do dɑvære kæʃti dær dore ʔɑzmɑjeʃi bɑzihɑje olæmpik dær fænlɑnd. eʔzɑme time vɑlibɑle ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi be dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn. ræise ʃorɑje borune mærzi sɑzemɑne tærbijæte bædæni jɑdɑvær ʃod : in ʃorɑ bɑ eʔzɑme do ʃenɑɡær be orduje tædɑrokɑti dær keʃværhɑje piʃnæhɑdi fedrɑsijone ʃenɑ, ʃerkæte time pinɡ pænɡe dʒævɑnɑne irɑn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli ældʒæzɑjer, ʃerkæte time melli tenise sɑheli irɑn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli færɑnse, ʃerkæte do time sæbok hɑje kɑrɑte dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli holænd væ okrɑjn, ʃerkæte time kæʃti færænɡi irɑn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli mædʒɑrestɑn væ hozure time futbɑle nodʒævɑnɑn zire tʃɑhɑrdæh sɑle irɑn væ time futbɑle dʒævɑnɑne irɑn dær emɑrɑte æræbi mottæhede moxɑlefæt kærd. værzeʃi. setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr pændʒɑh sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "موافقت شورای برون مرزی با 32 برنامه اعزام فدراسیونهای ورزشی\n...........................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/11/86\nداخلی.ورزشی.سازمان تربیت بدنی. رئیس شورای برون مرزی سازمان تربیت بدنی از موافقت این سازمان با 32\nبرنامه برون مرزی فدراسیونهای مختلف ورزشی خبر داد. به گزارش ایرنا ، \"کیومرث هاشمی\" روز دوشنبه اظهار داشت : در سیصد و\nبیست و سومین جلسه شورای برون مرزی سازمان تربیت بدنی که با حضور احمد\nارشدی ، علی کفاشیان ، علی رغبتی ، محمد آخوندی ، محمدحسن عالمی ،\nمحمدهادی حسام ، عبدالرضا ساور ، شاهرخ شهنازی ، سیدمحمد پولادگر ، مهدی\nفراهانی و ربابه شهریان برگزار شد ، با 32 برنامه برون مرزی فدراسیونهای\nمختلف ورزشی موافقت شد. رئیس شورای برون مرزی سازمان تربیت بدنی ، 32 برنامه برون مرزی را که\nسازمان با آنها موافقت کرده است ، به این شرح اعلام کرد :\n- شرکت تیم والیبال نشسته ایران در اولین دوره مسابقات بین قاره ای در\nمصر.- میزبانی مسابقات بین المللی سنگنوردی جام فجر در بندرعباس.- شرکت تیم ملی بوکس ایران در رقابت های بین المللی بوکس در قزاقستان\n(سومین مرحله کسب سهمیه المپیک ).- حضور شهرام اربابی داور بین المللی تکواندو در مسابقات آزمایشی\nبازیهای المپیک در چین.- حضور چهار داور زن در مسابقات بین المللی پینگ پنگ زنان کشورهای عربی\nدر کویت.- میزبانی مسابقات بین المللی آمادگی جسمانی و همچنین میزبانی دو مدرس\nاسپانیایی آمادگی جسمانی و آیروبیک برای برگزاری دوره های آموزش عالی.- میزبانی مسابقات آمادگی جسمانی و آیروبیک یادواره شهدای خلیج فارس.- شرکت یک تنیسور در مسابقات بین المللی جوانان زیر 18 سال در الجزایر.- شرکت تیم های تنیس گاز خوزستان و دانشگاه آزاد اسلامی در مسابقات\nبین المللی فیوچرز در پرتغال.- شرکت تیم منتخب هیات کاراته استان اردبیل در مسابقات بین المللی در\nجمهوری آذربایجان.- شرکت تیم سبک کیوکوشین ماتسویی کاراته در مسابقات بین المللی ژاپن.- شرکت تیم ملی پیاده روی در مسابقات قهرمانی آسیا در ژاپن.- شرکت یک دونده در اردوی تخصصی دوهای سرعت در اندونزی و حضور یک ورزشکار\n در ماده ده گانه در اردوی تدارکاتی اوکراین.- حضور نصیرنژاد در کلاس آزمون داوری جهانی جودو در جمهوری چک و حضور نصیر\nنژاد و درخشان در امارات به منظور شرکت در جلسه هیات رئیسه فدراسیون\nبین المللی کوراش.- حضور دو داور در کلاس داوری سوارکاری استقامت در قطر و حضور دو داور در\nکلاس داوری پرش با اسب در قطر.- شرکت تیم منتخب کشتی آزاد ایران در رقابت های بین المللی جام \"کی یف\" در\nاوکراین و جام \"الکساندر مدوید\" در بلاروس.- شرکت تیم فوتبال جوانان ایران در مسابقات بین المللی ترکمنستان.- حضور تیم فوتبال سایپا تهران در کشورهای کویت ، عراق ، امارات.- حضور تیم فوتبال سپاهان اصفهان در کشورهای ازبکستان ، عربستان سعودی و\nسوریه به منظور شرکت در جام باشگاههای آسیا.- میزبانی مسابقات بسکتبال ارامنه و موافقت با درخواست مساعدت ارزی برای\nحقوق دو بازیکن خارجی بسکتبال در تیم آرارات.- حضور نمایندگان کمیته ملی المپیک در اجلاس فدراسیون همبستگی کشورهای\nاسلامی در مصر.- حضور معتمدی مربی تیم ملی دوومیدانی ایران در دوره مربیگری آلمان.- حضور تیم جودو ایران در رقابت های بین المللی آلمان.- حضور دو داور کشتی در دوره آزمایشی بازیهای المپیک در فنلاند.- اعزام تیم والیبال استان آذربایجان غربی به جمهوری آذربایجان. رئیس شورای برون مرزی سازمان تربیت بدنی یادآور شد : این شورا با\nاعزام دو شناگر به اردوی تدارکاتی در کشورهای پیشنهادی فدراسیون شنا ،\nشرکت تیم پینگ پنگ جوانان ایران در مسابقات بین المللی الجزایر ، شرکت تیم\nملی تنیس ساحلی ایران در مسابقات بین المللی فرانسه ، شرکت دو تیم سبک های\nکاراته در مسابقات بین المللی هلند و اوکراین ، شرکت تیم کشتی فرنگی ایران\nدر مسابقات بین المللی مجارستان و حضور تیم فوتبال نوجوانان زیر 14 سال\nایران و تیم فوتبال جوانان ایران در امارات عربی متحده مخالفت کرد. ورزشی. ** 1589 ** 1521\nشماره 050 ساعت 16:44 تمام\n\n\n "
} | movɑfeqæte ʃorɑje borune mærzi bɑ siodo bærnɑme eʔzɑme fedrɑsijonhɑje værzeʃi........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. sɑzemɑne tærbijæte bædæni. ræise ʃorɑje borune mærzi sɑzemɑne tærbijæte bædæni æz movɑfeqæte in sɑzmɑn bɑ siodo bærnɑme borune mærzi fedrɑsijonhɑje moxtælef værzeʃi xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, " kijumærse hɑʃemi " ruze doʃænbe ezhɑr dɑʃt : dær sisæd væ bist væ sevvomin dʒælæse ʃorɑje borune mærzi sɑzemɑne tærbijæte bædæni ke bɑ hozure æhmæde ærʃædi, æli kæffɑʃiɑn, æli reqbæti, mohæmmæde ɑxundi, mohæmmædhæsæne ɑlemi, mohæmmædhɑdi hesɑm, æbdolrezɑ sɑver, ʃɑhroxe ʃæhnɑzi, sejjedmohæmmæd pulɑdɡær, mæhdi færɑhɑni væ robɑbe ʃæhriɑne bærɡozɑr ʃod, bɑ siodo bærnɑme borune mærzi fedrɑsijonhɑje moxtælef værzeʃi movɑfeqæt ʃod. ræise ʃorɑje borune mærzi sɑzemɑne tærbijæte bædæni, siodo bærnɑme borune mærzi rɑ ke sɑzmɑn bɑ ɑnhɑ movɑfeqæt kærde æst, be in ʃærh eʔlɑm kærd : ʃerkæte time vɑlibɑle neʃæste irɑn dær ævvælin dore mosɑbeqɑt bejne qɑre ʔi dær mesr. mizbɑni mosɑbeqɑt bejne olmelæli sænɡnæværdi dʒɑme fædʒr dær bændæræbbɑs. ʃerkæte time melli bokse irɑn dær reqɑbæt hɑje bejne olmelæli boks dær qæzzɑqestɑn sevvomin mærhæle kæsbe sæhmije olæmpikpærɑntezbæste. hozure ʃæhrɑme ærbɑbi dɑvær bejne olmelæli tekvɑndo dær mosɑbeqɑte ʔɑzmɑjeʃi bɑzihɑje olæmpik dær tʃin. hozure tʃɑhɑr dɑvære zæn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli pinɡ pænɡe zænɑne keʃværhɑje æræbi dær kujæt. mizbɑni mosɑbeqɑt bejne olmelæli ɑmɑdeɡi dʒesmɑni væ hæmtʃenin mizbɑni do modærrese espɑnijɑi ɑmɑdeɡi dʒesmɑni væ ɑjærubik bærɑje bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃe ɑli. mizbɑni mosɑbeqɑte ɑmɑdeɡi dʒesmɑni væ ɑjærubik jɑdvɑre ʃohædɑje xælidʒe fɑrs. ʃerkæte jek tenisor dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli dʒævɑnɑn zire hidʒdæh sɑl dær ældʒæzɑjer. ʃerkæte tim hɑje tenise ɡɑze xuzestɑn væ dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli fijutʃræz dær porteqɑl. ʃerkæte time montæxæbe hejʔæte kɑrɑte ostɑne ærdebil dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn. ʃerkæte time sæbke kijukuʃine mɑtsui kɑrɑte dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli ʒɑpon. ʃerkæte time melli pijɑde ruje dær mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ dær ʒɑpon. ʃerkæte jek dævænde dær orduje tæxæssosi dohɑje sorʔæt dær ændonezi væ hozure jek værzeʃkɑr dær mɑdee dæh ɡɑne dær orduje tædɑrokɑti okrɑjn. hozure næsirneʒɑd dær kelɑse ɑzmune dɑværi dʒæhɑni dʒodo dær dʒomhuri tʃek væ hozure næsire neʒɑd væ deræxʃɑn dær emɑrɑt be mænzure ʃerkæt dær dʒælæse hejʔæte ræise fedrɑsijon bejne olmelæli kurɑʃ. hozure do dɑvær dær kelɑse dɑværi sævɑrkɑri esteqɑmæt dær qotr væ hozure do dɑvær dær kelɑse dɑværi pæreʃ bɑ æsb dær qotr. ʃerkæte time montæxæbe kæʃti ɑzɑde irɑn dær reqɑbæt hɑje bejne olmelæli dʒɑm " kej jæf " dær okrɑjn væ dʒɑm " æleksɑnder mædvid " dær belɑrus. ʃerkæte time futbɑle dʒævɑnɑne irɑn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli torkæmænestɑn. hozure time futbɑle sɑjpɑe tehrɑn dær keʃværhɑje kujæt, ærɑq, emɑrɑt. hozure time futbɑle sepɑhɑne esfæhɑn dær keʃværhɑje ozbækestɑn, æræbestɑne soʔudi væ surije be mænzure ʃerkæt dær dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ. mizbɑni mosɑbeqɑte bæsketbɑle ærɑmæne væ movɑfeqæt bɑ dærxɑste mæsɑʔdæte ærzi bærɑje hoquqe do bɑzikone xɑredʒi bæsketbɑl dær time ɑrɑrɑt. hozure næmɑjændeɡɑne komite melli olæmpik dær edʒlɑse fedrɑsijone hæmbæsteɡi keʃværhɑje eslɑmi dær mesr. hozure moʔtæmedi moræbbi time melli dovæmidɑni irɑn dær dore moræbbiɡæri ɑlmɑn. hozure time dʒodoje irɑn dær reqɑbæt hɑje bejne olmelæli ɑlmɑn. hozure do dɑvære kæʃti dær dore ʔɑzmɑjeʃi bɑzihɑje olæmpik dær fænlɑnd. eʔzɑme time vɑlibɑle ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi be dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn. ræise ʃorɑje borune mærzi sɑzemɑne tærbijæte bædæni jɑdɑvær ʃod : in ʃorɑ bɑ eʔzɑme do ʃenɑɡær be orduje tædɑrokɑti dær keʃværhɑje piʃnæhɑdi fedrɑsijone ʃenɑ, ʃerkæte time pinɡ pænɡe dʒævɑnɑne irɑn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli ældʒæzɑjer, ʃerkæte time melli tenise sɑheli irɑn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli færɑnse, ʃerkæte do time sæbok hɑje kɑrɑte dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli holænd væ okrɑjn, ʃerkæte time kæʃti færænɡi irɑn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli mædʒɑrestɑn væ hozure time futbɑle nodʒævɑnɑn zire tʃɑhɑrdæh sɑle irɑn væ time futbɑle dʒævɑnɑne irɑn dær emɑrɑte æræbi mottæhede moxɑlefæt kærd. værzeʃi. setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr pændʒɑh sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm | موافقت شورای برون مرزی با 32 برنامه اعزام فدراسیونهای ورزشی
...........................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/11/86
داخلی.ورزشی.سازمان تربیت بدنی. رئیس شورای برون مرزی سازمان تربیت بدنی از موافقت این سازمان با 32
برنامه برون مرزی فدراسیونهای مختلف ورزشی خبر داد. به گزارش ایرنا ، "کیومرث هاشمی" روز دوشنبه اظهار داشت : در سیصد و
بیست و سومین جلسه شورای برون مرزی سازمان تربیت بدنی که با حضور احمد
ارشدی ، علی کفاشیان ، علی رغبتی ، محمد آخوندی ، محمدحسن عالمی ،
محمدهادی حسام ، عبدالرضا ساور ، شاهرخ شهنازی ، سیدمحمد پولادگر ، مهدی
فراهانی و ربابه شهریان برگزار شد ، با 32 برنامه برون مرزی فدراسیونهای
مختلف ورزشی موافقت شد. رئیس شورای برون مرزی سازمان تربیت بدنی ، 32 برنامه برون مرزی را که
سازمان با آنها موافقت کرده است ، به این شرح اعلام کرد :
- شرکت تیم والیبال نشسته ایران در اولین دوره مسابقات بین قاره ای در
مصر.- میزبانی مسابقات بین المللی سنگنوردی جام فجر در بندرعباس.- شرکت تیم ملی بوکس ایران در رقابت های بین المللی بوکس در قزاقستان
(سومین مرحله کسب سهمیه المپیک ).- حضور شهرام اربابی داور بین المللی تکواندو در مسابقات آزمایشی
بازیهای المپیک در چین.- حضور چهار داور زن در مسابقات بین المللی پینگ پنگ زنان کشورهای عربی
در کویت.- میزبانی مسابقات بین المللی آمادگی جسمانی و همچنین میزبانی دو مدرس
اسپانیایی آمادگی جسمانی و آیروبیک برای برگزاری دوره های آموزش عالی.- میزبانی مسابقات آمادگی جسمانی و آیروبیک یادواره شهدای خلیج فارس.- شرکت یک تنیسور در مسابقات بین المللی جوانان زیر 18 سال در الجزایر.- شرکت تیم های تنیس گاز خوزستان و دانشگاه آزاد اسلامی در مسابقات
بین المللی فیوچرز در پرتغال.- شرکت تیم منتخب هیات کاراته استان اردبیل در مسابقات بین المللی در
جمهوری آذربایجان.- شرکت تیم سبک کیوکوشین ماتسویی کاراته در مسابقات بین المللی ژاپن.- شرکت تیم ملی پیاده روی در مسابقات قهرمانی آسیا در ژاپن.- شرکت یک دونده در اردوی تخصصی دوهای سرعت در اندونزی و حضور یک ورزشکار
در ماده ده گانه در اردوی تدارکاتی اوکراین.- حضور نصیرنژاد در کلاس آزمون داوری جهانی جودو در جمهوری چک و حضور نصیر
نژاد و درخشان در امارات به منظور شرکت در جلسه هیات رئیسه فدراسیون
بین المللی کوراش.- حضور دو داور در کلاس داوری سوارکاری استقامت در قطر و حضور دو داور در
کلاس داوری پرش با اسب در قطر.- شرکت تیم منتخب کشتی آزاد ایران در رقابت های بین المللی جام "کی یف" در
اوکراین و جام "الکساندر مدوید" در بلاروس.- شرکت تیم فوتبال جوانان ایران در مسابقات بین المللی ترکمنستان.- حضور تیم فوتبال سایپا تهران در کشورهای کویت ، عراق ، امارات.- حضور تیم فوتبال سپاهان اصفهان در کشورهای ازبکستان ، عربستان سعودی و
سوریه به منظور شرکت در جام باشگاههای آسیا.- میزبانی مسابقات بسکتبال ارامنه و موافقت با درخواست مساعدت ارزی برای
حقوق دو بازیکن خارجی بسکتبال در تیم آرارات.- حضور نمایندگان کمیته ملی المپیک در اجلاس فدراسیون همبستگی کشورهای
اسلامی در مصر.- حضور معتمدی مربی تیم ملی دوومیدانی ایران در دوره مربیگری آلمان.- حضور تیم جودو ایران در رقابت های بین المللی آلمان.- حضور دو داور کشتی در دوره آزمایشی بازیهای المپیک در فنلاند.- اعزام تیم والیبال استان آذربایجان غربی به جمهوری آذربایجان. رئیس شورای برون مرزی سازمان تربیت بدنی یادآور شد : این شورا با
اعزام دو شناگر به اردوی تدارکاتی در کشورهای پیشنهادی فدراسیون شنا ،
شرکت تیم پینگ پنگ جوانان ایران در مسابقات بین المللی الجزایر ، شرکت تیم
ملی تنیس ساحلی ایران در مسابقات بین المللی فرانسه ، شرکت دو تیم سبک های
کاراته در مسابقات بین المللی هلند و اوکراین ، شرکت تیم کشتی فرنگی ایران
در مسابقات بین المللی مجارستان و حضور تیم فوتبال نوجوانان زیر 14 سال
ایران و تیم فوتبال جوانان ایران در امارات عربی متحده مخالفت کرد. ورزشی. ** 1589 ** 1521
شماره 050 ساعت 16:44 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: movɑfeqæte ʃorɑje borune mærzi bɑ siodo bærnɑme eʔzɑme fedrɑsijonhɑje værzeʃi........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. sɑzemɑne tærbijæte bædæni. ræise ʃorɑje borune mærzi sɑzemɑne tærbijæte bædæni æz movɑfeqæte in sɑzmɑn bɑ siodo bærnɑme borune mærzi fedrɑsijonhɑje moxtælef værzeʃi xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, \" kijumærse hɑʃemi \" ruze doʃænbe ezhɑr dɑʃt : dær sisæd væ bist væ sevvomin dʒælæse ʃorɑje borune mærzi sɑzemɑne tærbijæte bædæni ke bɑ hozure æhmæde ærʃædi, æli kæffɑʃiɑn, æli reqbæti, mohæmmæde ɑxundi, mohæmmædhæsæne ɑlemi, mohæmmædhɑdi hesɑm, æbdolrezɑ sɑver, ʃɑhroxe ʃæhnɑzi, sejjedmohæmmæd pulɑdɡær, mæhdi færɑhɑni væ robɑbe ʃæhriɑne bærɡozɑr ʃod, bɑ siodo bærnɑme borune mærzi fedrɑsijonhɑje moxtælef værzeʃi movɑfeqæt ʃod. ræise ʃorɑje borune mærzi sɑzemɑne tærbijæte bædæni, siodo bærnɑme borune mærzi rɑ ke sɑzmɑn bɑ ɑnhɑ movɑfeqæt kærde æst, be in ʃærh eʔlɑm kærd : ʃerkæte time vɑlibɑle neʃæste irɑn dær ævvælin dore mosɑbeqɑt bejne qɑre ʔi dær mesr. mizbɑni mosɑbeqɑt bejne olmelæli sænɡnæværdi dʒɑme fædʒr dær bændæræbbɑs. ʃerkæte time melli bokse irɑn dær reqɑbæt hɑje bejne olmelæli boks dær qæzzɑqestɑn sevvomin mærhæle kæsbe sæhmije olæmpikpærɑntezbæste. hozure ʃæhrɑme ærbɑbi dɑvær bejne olmelæli tekvɑndo dær mosɑbeqɑte ʔɑzmɑjeʃi bɑzihɑje olæmpik dær tʃin. hozure tʃɑhɑr dɑvære zæn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli pinɡ pænɡe zænɑne keʃværhɑje æræbi dær kujæt. mizbɑni mosɑbeqɑt bejne olmelæli ɑmɑdeɡi dʒesmɑni væ hæmtʃenin mizbɑni do modærrese espɑnijɑi ɑmɑdeɡi dʒesmɑni væ ɑjærubik bærɑje bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃe ɑli. mizbɑni mosɑbeqɑte ɑmɑdeɡi dʒesmɑni væ ɑjærubik jɑdvɑre ʃohædɑje xælidʒe fɑrs. ʃerkæte jek tenisor dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli dʒævɑnɑn zire hidʒdæh sɑl dær ældʒæzɑjer. ʃerkæte tim hɑje tenise ɡɑze xuzestɑn væ dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli fijutʃræz dær porteqɑl. ʃerkæte time montæxæbe hejʔæte kɑrɑte ostɑne ærdebil dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn. ʃerkæte time sæbke kijukuʃine mɑtsui kɑrɑte dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli ʒɑpon. ʃerkæte time melli pijɑde ruje dær mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ dær ʒɑpon. ʃerkæte jek dævænde dær orduje tæxæssosi dohɑje sorʔæt dær ændonezi væ hozure jek værzeʃkɑr dær mɑdee dæh ɡɑne dær orduje tædɑrokɑti okrɑjn. hozure næsirneʒɑd dær kelɑse ɑzmune dɑværi dʒæhɑni dʒodo dær dʒomhuri tʃek væ hozure næsire neʒɑd væ deræxʃɑn dær emɑrɑt be mænzure ʃerkæt dær dʒælæse hejʔæte ræise fedrɑsijon bejne olmelæli kurɑʃ. hozure do dɑvær dær kelɑse dɑværi sævɑrkɑri esteqɑmæt dær qotr væ hozure do dɑvær dær kelɑse dɑværi pæreʃ bɑ æsb dær qotr. ʃerkæte time montæxæbe kæʃti ɑzɑde irɑn dær reqɑbæt hɑje bejne olmelæli dʒɑm \" kej jæf \" dær okrɑjn væ dʒɑm \" æleksɑnder mædvid \" dær belɑrus. ʃerkæte time futbɑle dʒævɑnɑne irɑn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli torkæmænestɑn. hozure time futbɑle sɑjpɑe tehrɑn dær keʃværhɑje kujæt, ærɑq, emɑrɑt. hozure time futbɑle sepɑhɑne esfæhɑn dær keʃværhɑje ozbækestɑn, æræbestɑne soʔudi væ surije be mænzure ʃerkæt dær dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ. mizbɑni mosɑbeqɑte bæsketbɑle ærɑmæne væ movɑfeqæt bɑ dærxɑste mæsɑʔdæte ærzi bærɑje hoquqe do bɑzikone xɑredʒi bæsketbɑl dær time ɑrɑrɑt. hozure næmɑjændeɡɑne komite melli olæmpik dær edʒlɑse fedrɑsijone hæmbæsteɡi keʃværhɑje eslɑmi dær mesr. hozure moʔtæmedi moræbbi time melli dovæmidɑni irɑn dær dore moræbbiɡæri ɑlmɑn. hozure time dʒodoje irɑn dær reqɑbæt hɑje bejne olmelæli ɑlmɑn. hozure do dɑvære kæʃti dær dore ʔɑzmɑjeʃi bɑzihɑje olæmpik dær fænlɑnd. eʔzɑme time vɑlibɑle ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi be dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn. ræise ʃorɑje borune mærzi sɑzemɑne tærbijæte bædæni jɑdɑvær ʃod : in ʃorɑ bɑ eʔzɑme do ʃenɑɡær be orduje tædɑrokɑti dær keʃværhɑje piʃnæhɑdi fedrɑsijone ʃenɑ, ʃerkæte time pinɡ pænɡe dʒævɑnɑne irɑn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli ældʒæzɑjer, ʃerkæte time melli tenise sɑheli irɑn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli færɑnse, ʃerkæte do time sæbok hɑje kɑrɑte dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli holænd væ okrɑjn, ʃerkæte time kæʃti færænɡi irɑn dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli mædʒɑrestɑn væ hozure time futbɑle nodʒævɑnɑn zire tʃɑhɑrdæh sɑle irɑn væ time futbɑle dʒævɑnɑne irɑn dær emɑrɑte æræbi mottæhede moxɑlefæt kærd. værzeʃi. setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr pændʒɑh sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "موافقت شورای برون مرزی با 32 برنامه اعزام فدراسیونهای ورزشی\n...........................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/11/86\nداخلی.ورزشی.سازمان تربیت بدنی. رئیس شورای برون مرزی سازمان تربیت بدنی از موافقت این سازمان با 32\nبرنامه برون مرزی فدراسیونهای مختلف ورزشی خبر داد. به گزارش ایرنا ، \"کیومرث هاشمی\" روز دوشنبه اظهار داشت : در سیصد و\nبیست و سومین جلسه شورای برون مرزی سازمان تربیت بدنی که با حضور احمد\nارشدی ، علی کفاشیان ، علی رغبتی ، محمد آخوندی ، محمدحسن عالمی ،\nمحمدهادی حسام ، عبدالرضا ساور ، شاهرخ شهنازی ، سیدمحمد پولادگر ، مهدی\nفراهانی و ربابه شهریان برگزار شد ، با 32 برنامه برون مرزی فدراسیونهای\nمختلف ورزشی موافقت شد. رئیس شورای برون مرزی سازمان تربیت بدنی ، 32 برنامه برون مرزی را که\nسازمان با آنها موافقت کرده است ، به این شرح اعلام کرد :\n- شرکت تیم والیبال نشسته ایران در اولین دوره مسابقات بین قاره ای در\nمصر.- میزبانی مسابقات بین المللی سنگنوردی جام فجر در بندرعباس.- شرکت تیم ملی بوکس ایران در رقابت های بین المللی بوکس در قزاقستان\n(سومین مرحله کسب سهمیه المپیک ).- حضور شهرام اربابی داور بین المللی تکواندو در مسابقات آزمایشی\nبازیهای المپیک در چین.- حضور چهار داور زن در مسابقات بین المللی پینگ پنگ زنان کشورهای عربی\nدر کویت.- میزبانی مسابقات بین المللی آمادگی جسمانی و همچنین میزبانی دو مدرس\nاسپانیایی آمادگی جسمانی و آیروبیک برای برگزاری دوره های آموزش عالی.- میزبانی مسابقات آمادگی جسمانی و آیروبیک یادواره شهدای خلیج فارس.- شرکت یک تنیسور در مسابقات بین المللی جوانان زیر 18 سال در الجزایر.- شرکت تیم های تنیس گاز خوزستان و دانشگاه آزاد اسلامی در مسابقات\nبین المللی فیوچرز در پرتغال.- شرکت تیم منتخب هیات کاراته استان اردبیل در مسابقات بین المللی در\nجمهوری آذربایجان.- شرکت تیم سبک کیوکوشین ماتسویی کاراته در مسابقات بین المللی ژاپن.- شرکت تیم ملی پیاده روی در مسابقات قهرمانی آسیا در ژاپن.- شرکت یک دونده در اردوی تخصصی دوهای سرعت در اندونزی و حضور یک ورزشکار\n در ماده ده گانه در اردوی تدارکاتی اوکراین.- حضور نصیرنژاد در کلاس آزمون داوری جهانی جودو در جمهوری چک و حضور نصیر\nنژاد و درخشان در امارات به منظور شرکت در جلسه هیات رئیسه فدراسیون\nبین المللی کوراش.- حضور دو داور در کلاس داوری سوارکاری استقامت در قطر و حضور دو داور در\nکلاس داوری پرش با اسب در قطر.- شرکت تیم منتخب کشتی آزاد ایران در رقابت های بین المللی جام \"کی یف\" در\nاوکراین و جام \"الکساندر مدوید\" در بلاروس.- شرکت تیم فوتبال جوانان ایران در مسابقات بین المللی ترکمنستان.- حضور تیم فوتبال سایپا تهران در کشورهای کویت ، عراق ، امارات.- حضور تیم فوتبال سپاهان اصفهان در کشورهای ازبکستان ، عربستان سعودی و\nسوریه به منظور شرکت در جام باشگاههای آسیا.- میزبانی مسابقات بسکتبال ارامنه و موافقت با درخواست مساعدت ارزی برای\nحقوق دو بازیکن خارجی بسکتبال در تیم آرارات.- حضور نمایندگان کمیته ملی المپیک در اجلاس فدراسیون همبستگی کشورهای\nاسلامی در مصر.- حضور معتمدی مربی تیم ملی دوومیدانی ایران در دوره مربیگری آلمان.- حضور تیم جودو ایران در رقابت های بین المللی آلمان.- حضور دو داور کشتی در دوره آزمایشی بازیهای المپیک در فنلاند.- اعزام تیم والیبال استان آذربایجان غربی به جمهوری آذربایجان. رئیس شورای برون مرزی سازمان تربیت بدنی یادآور شد : این شورا با\nاعزام دو شناگر به اردوی تدارکاتی در کشورهای پیشنهادی فدراسیون شنا ،\nشرکت تیم پینگ پنگ جوانان ایران در مسابقات بین المللی الجزایر ، شرکت تیم\nملی تنیس ساحلی ایران در مسابقات بین المللی فرانسه ، شرکت دو تیم سبک های\nکاراته در مسابقات بین المللی هلند و اوکراین ، شرکت تیم کشتی فرنگی ایران\nدر مسابقات بین المللی مجارستان و حضور تیم فوتبال نوجوانان زیر 14 سال\nایران و تیم فوتبال جوانان ایران در امارات عربی متحده مخالفت کرد. ورزشی. ** 1589 ** 1521\nشماره 050 ساعت 16:44 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ bærdɑʃt æz zæxɑjere rɑhbordi næft rɑ ræd kærd........................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. eqtesɑdi. buʃ. næft. zæxɑjer. ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd ke dolæte u æz zæxɑjere rɑhbordi næft bærdɑʃt nemi konæd zirɑ in eqdɑm tæʔsiri bær qejmæte næft næxɑhæd dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, \" dʒordʒ buʃ \" dær jek konferɑnse xæbæri ɡoft : dærsuræti ke fekr mi kærdæm in eqdɑm tæʔsiri mosbæt bær bæhɑje næft dɑræd, betoree dʒeddi ændʒɑme ɑn rɑ bærræsi mi kærdæm æmmɑ væqti sohbæt æz jek dæhom jek dærsæd æz tæqɑzɑje dʒæhɑnist, dær tæhlile hæzine fɑjede in kɑr sudi nædɑræd. in ezhɑrɑt dær zæmɑni mætræh mi ʃævæd ke bæhɑje næft dær hædde næzdik be boʃke ʔi sædo bist dolɑr æst. mætærdʒæmɑme jek hezɑro o hæftɑdohæʃt setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ ʃomɑre sædo hidʒdæh sɑʔæte bist : bistodo tæmɑm",
"text": "رییس جمهوری آمریکا برداشت از ذخایر راهبردی نفت را رد کرد\n........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/02/87\n خارجی.اقتصادی.بوش.نفت.ذخایر. رییس جمهوری آمریکا روز سه شنبه اعلام کرد که دولت او از ذخایر راهبردی\nنفت برداشت نمی کند زیرا این اقدام تاثیری بر قیمت نفت نخواهد داشت . به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، \"جرج بوش\" در یک کنفرانس خبری\nگفت: درصورتی که فکر می کردم این اقدام تاثیری مثبت بر بهای نفت دارد،\nبطور جدی انجام آن را بررسی می کردم اما وقتی صحبت از یک دهم یک درصد از\nتقاضای جهانی است، در تحلیل هزینه - فایده این کار سودی ندارد . این اظهارات در زمانی مطرح می شود که بهای نفت در حد نزدیک به بشکه ای\n120 دلار است. مترجمام 1078** ** 1396\nشماره 118 ساعت 20:22 تمام\n\n\n "
} | ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ bærdɑʃt æz zæxɑjere rɑhbordi næft rɑ ræd kærd........................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. eqtesɑdi. buʃ. næft. zæxɑjer. ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd ke dolæte u æz zæxɑjere rɑhbordi næft bærdɑʃt nemi konæd zirɑ in eqdɑm tæʔsiri bær qejmæte næft næxɑhæd dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, " dʒordʒ buʃ " dær jek konferɑnse xæbæri ɡoft : dærsuræti ke fekr mi kærdæm in eqdɑm tæʔsiri mosbæt bær bæhɑje næft dɑræd, betoree dʒeddi ændʒɑme ɑn rɑ bærræsi mi kærdæm æmmɑ væqti sohbæt æz jek dæhom jek dærsæd æz tæqɑzɑje dʒæhɑnist, dær tæhlile hæzine fɑjede in kɑr sudi nædɑræd. in ezhɑrɑt dær zæmɑni mætræh mi ʃævæd ke bæhɑje næft dær hædde næzdik be boʃke ʔi sædo bist dolɑr æst. mætærdʒæmɑme jek hezɑro o hæftɑdohæʃt setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ ʃomɑre sædo hidʒdæh sɑʔæte bist : bistodo tæmɑm | رییس جمهوری آمریکا برداشت از ذخایر راهبردی نفت را رد کرد
........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/02/87
خارجی.اقتصادی.بوش.نفت.ذخایر. رییس جمهوری آمریکا روز سه شنبه اعلام کرد که دولت او از ذخایر راهبردی
نفت برداشت نمی کند زیرا این اقدام تاثیری بر قیمت نفت نخواهد داشت . به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، "جرج بوش" در یک کنفرانس خبری
گفت: درصورتی که فکر می کردم این اقدام تاثیری مثبت بر بهای نفت دارد،
بطور جدی انجام آن را بررسی می کردم اما وقتی صحبت از یک دهم یک درصد از
تقاضای جهانی است، در تحلیل هزینه - فایده این کار سودی ندارد . این اظهارات در زمانی مطرح می شود که بهای نفت در حد نزدیک به بشکه ای
120 دلار است. مترجمام 1078** ** 1396
شماره 118 ساعت 20:22 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ bærdɑʃt æz zæxɑjere rɑhbordi næft rɑ ræd kærd........................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. eqtesɑdi. buʃ. næft. zæxɑjer. ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd ke dolæte u æz zæxɑjere rɑhbordi næft bærdɑʃt nemi konæd zirɑ in eqdɑm tæʔsiri bær qejmæte næft næxɑhæd dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, \" dʒordʒ buʃ \" dær jek konferɑnse xæbæri ɡoft : dærsuræti ke fekr mi kærdæm in eqdɑm tæʔsiri mosbæt bær bæhɑje næft dɑræd, betoree dʒeddi ændʒɑme ɑn rɑ bærræsi mi kærdæm æmmɑ væqti sohbæt æz jek dæhom jek dærsæd æz tæqɑzɑje dʒæhɑnist, dær tæhlile hæzine fɑjede in kɑr sudi nædɑræd. in ezhɑrɑt dær zæmɑni mætræh mi ʃævæd ke bæhɑje næft dær hædde næzdik be boʃke ʔi sædo bist dolɑr æst. mætærdʒæmɑme jek hezɑro o hæftɑdohæʃt setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ ʃomɑre sædo hidʒdæh sɑʔæte bist : bistodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس جمهوری آمریکا برداشت از ذخایر راهبردی نفت را رد کرد\n........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/02/87\n خارجی.اقتصادی.بوش.نفت.ذخایر. رییس جمهوری آمریکا روز سه شنبه اعلام کرد که دولت او از ذخایر راهبردی\nنفت برداشت نمی کند زیرا این اقدام تاثیری بر قیمت نفت نخواهد داشت . به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، \"جرج بوش\" در یک کنفرانس خبری\nگفت: درصورتی که فکر می کردم این اقدام تاثیری مثبت بر بهای نفت دارد،\nبطور جدی انجام آن را بررسی می کردم اما وقتی صحبت از یک دهم یک درصد از\nتقاضای جهانی است، در تحلیل هزینه - فایده این کار سودی ندارد . این اظهارات در زمانی مطرح می شود که بهای نفت در حد نزدیک به بشکه ای\n120 دلار است. مترجمام 1078** ** 1396\nشماره 118 ساعت 20:22 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qæzvin ælirezɑ bæjɑt ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije æz ozvjæt dær ʃorɑ esteʔfɑ dɑd. be ɡozɑreʃ, dʒælæse ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije æsre jekʃænbe bɑ hozure ʃæhrdɑr væ æʔzɑje ʃorɑje eslɑmi dær sæhne ʃorɑe bærɡozɑr ʃod. nɑzeme færhɑdi ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije dær in dʒælæse ezhɑr kærd : tækmil væ tæsriʔ dær edʒrɑje æmæliɑte poroʒehɑje nime æz olævijæthɑje ʃorɑ væ ʃæhrdɑri mohæmmædije æst ke ʔomidvɑrim bɑ kɑre dʒæhɑdi væ tælɑʃe mozɑʔæf ʃɑhede bæhre bærdɑri in tærhhɑ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri bɑʃim. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije hæmtʃenin be dʒæmʔ væ hedɑjæte ɑbhɑje sæthi dær mehreɡɑn væ mohæmmædije eʃɑre kærd væ ɡoft bɑ tævædʒdʒoh be fæsle ɡærmɑe jeki diɡær æz moʔzælɑte mohemme bæhse behdɑʃte mohite ʃæhri bexosus dʒæmʔe ɑbhɑje sæthi væ dʒɑrist ke morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst væ vɑhede xædæmɑte ʃæhri næsæbte be dʒæmʔ væ hedɑjæte ɑnhɑ eqdɑmɑte xubi dɑʃte æst væ in fæʔɑlijæt tɑ dʒæmʔe in noʔ ɑbhɑ ke bɑʔes be xætær oftɑdæne sælɑmæte ʃæhrvændɑn miʃævæd edɑme xɑhæd jɑft. færhɑdi dær edɑme be esteʔfɑje ælirezɑ bæjɑt ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije eʃɑre kærd væ ɡoft in ozvi ʃorɑ bærɑje dovvomin bɑr bud ke esteʔfɑje xodæʃ rɑ tæqdime ʃorɑ kærde bud ke bɑre ævvæl moxɑlefæt ʃod væli moteæʔssefɑne dær dærxɑste dovvome esteʔfɑ iʃɑn bɑ dʒeddijæte tæmɑm xɑstɑre qætʔe hæmkɑri ʃodænd væ ellæte ɑn rɑ hæm edɑme tæhsil væ hæmtʃenin resideɡi be mæsɑʔele ʃæxsi qejd kærdænd væ emruz bɑ esteʔfɑje vej movɑfeqæt ʃod. kopi ʃod",
"text": "قزوین- علیرضا بیات عضو شورای اسلامی شهر محمدیه از عضویت در شورا استعفا داد.به گزارش، جلسه شورای اسلامی شهر محمدیه عصر یکشنبه با حضور شهردار و اعضای شورای اسلامی در صحن شورا برگزار شد.ناظم فرهادی رئیس شورای اسلامی شهر محمدیه در این جلسه اظهار کرد: تکمیل و تسریع در اجرای عملیات پروژههای نیمه از اولویتهای شورا و شهرداری محمدیه است که امیدواریم با کار جهادی و تلاش مضاعف شاهد بهره برداری این طرحها تا پایان سال جاری باشیم.رئیس شورای اسلامی شهر محمدیه همچنین به جمع و هدایت آبهای سطحی در مهرگان و محمدیه اشاره کرد و گفت؛ با توجه به فصل گرما یکی دیگر از معضلات مهم بحث بهداشت محیط شهری بخصوص جمع آبهای سطحی و جاری است که مورد توجه قرار گرفته است و واحد خدمات شهری نسبت به جمع و هدایت آنها اقدامات خوبی داشته است و این فعالیت تا جمع این نوع آبها که باعث به خطر افتادن سلامت شهروندان میشود ادامه خواهد یافت.فرهادی در ادامه به استعفای علیرضا بیات عضو شورای اسلامی شهر محمدیه اشاره کرد و گفت؛ این عضو شورا برای دومین بار بود که استعفای خودش را تقدیم شورا کرده بود که بار اول مخالفت شد ولی متأسفانه در درخواست دوم استعفا ایشان با جدیت تمام خواستار قطع همکاری شدند و علت آن را هم ادامه تحصیل و همچنین رسیدگی به مسائل شخصی قید کردند و امروز با استعفای وی موافقت شد.کپی شد"
} | qæzvin ælirezɑ bæjɑt ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije æz ozvjæt dær ʃorɑ esteʔfɑ dɑd. be ɡozɑreʃ, dʒælæse ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije æsre jekʃænbe bɑ hozure ʃæhrdɑr væ æʔzɑje ʃorɑje eslɑmi dær sæhne ʃorɑe bærɡozɑr ʃod. nɑzeme færhɑdi ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije dær in dʒælæse ezhɑr kærd : tækmil væ tæsriʔ dær edʒrɑje æmæliɑte poroʒehɑje nime æz olævijæthɑje ʃorɑ væ ʃæhrdɑri mohæmmædije æst ke ʔomidvɑrim bɑ kɑre dʒæhɑdi væ tælɑʃe mozɑʔæf ʃɑhede bæhre bærdɑri in tærhhɑ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri bɑʃim. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije hæmtʃenin be dʒæmʔ væ hedɑjæte ɑbhɑje sæthi dær mehreɡɑn væ mohæmmædije eʃɑre kærd væ ɡoft bɑ tævædʒdʒoh be fæsle ɡærmɑe jeki diɡær æz moʔzælɑte mohemme bæhse behdɑʃte mohite ʃæhri bexosus dʒæmʔe ɑbhɑje sæthi væ dʒɑrist ke morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst væ vɑhede xædæmɑte ʃæhri næsæbte be dʒæmʔ væ hedɑjæte ɑnhɑ eqdɑmɑte xubi dɑʃte æst væ in fæʔɑlijæt tɑ dʒæmʔe in noʔ ɑbhɑ ke bɑʔes be xætær oftɑdæne sælɑmæte ʃæhrvændɑn miʃævæd edɑme xɑhæd jɑft. færhɑdi dær edɑme be esteʔfɑje ælirezɑ bæjɑt ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije eʃɑre kærd væ ɡoft in ozvi ʃorɑ bærɑje dovvomin bɑr bud ke esteʔfɑje xodæʃ rɑ tæqdime ʃorɑ kærde bud ke bɑre ævvæl moxɑlefæt ʃod væli moteæʔssefɑne dær dærxɑste dovvome esteʔfɑ iʃɑn bɑ dʒeddijæte tæmɑm xɑstɑre qætʔe hæmkɑri ʃodænd væ ellæte ɑn rɑ hæm edɑme tæhsil væ hæmtʃenin resideɡi be mæsɑʔele ʃæxsi qejd kærdænd væ emruz bɑ esteʔfɑje vej movɑfeqæt ʃod. kopi ʃod | قزوین- علیرضا بیات عضو شورای اسلامی شهر محمدیه از عضویت در شورا استعفا داد.به گزارش، جلسه شورای اسلامی شهر محمدیه عصر یکشنبه با حضور شهردار و اعضای شورای اسلامی در صحن شورا برگزار شد.ناظم فرهادی رئیس شورای اسلامی شهر محمدیه در این جلسه اظهار کرد: تکمیل و تسریع در اجرای عملیات پروژههای نیمه از اولویتهای شورا و شهرداری محمدیه است که امیدواریم با کار جهادی و تلاش مضاعف شاهد بهره برداری این طرحها تا پایان سال جاری باشیم.رئیس شورای اسلامی شهر محمدیه همچنین به جمع و هدایت آبهای سطحی در مهرگان و محمدیه اشاره کرد و گفت؛ با توجه به فصل گرما یکی دیگر از معضلات مهم بحث بهداشت محیط شهری بخصوص جمع آبهای سطحی و جاری است که مورد توجه قرار گرفته است و واحد خدمات شهری نسبت به جمع و هدایت آنها اقدامات خوبی داشته است و این فعالیت تا جمع این نوع آبها که باعث به خطر افتادن سلامت شهروندان میشود ادامه خواهد یافت.فرهادی در ادامه به استعفای علیرضا بیات عضو شورای اسلامی شهر محمدیه اشاره کرد و گفت؛ این عضو شورا برای دومین بار بود که استعفای خودش را تقدیم شورا کرده بود که بار اول مخالفت شد ولی متأسفانه در درخواست دوم استعفا ایشان با جدیت تمام خواستار قطع همکاری شدند و علت آن را هم ادامه تحصیل و همچنین رسیدگی به مسائل شخصی قید کردند و امروز با استعفای وی موافقت شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qæzvin ælirezɑ bæjɑt ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije æz ozvjæt dær ʃorɑ esteʔfɑ dɑd. be ɡozɑreʃ, dʒælæse ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije æsre jekʃænbe bɑ hozure ʃæhrdɑr væ æʔzɑje ʃorɑje eslɑmi dær sæhne ʃorɑe bærɡozɑr ʃod. nɑzeme færhɑdi ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije dær in dʒælæse ezhɑr kærd : tækmil væ tæsriʔ dær edʒrɑje æmæliɑte poroʒehɑje nime æz olævijæthɑje ʃorɑ væ ʃæhrdɑri mohæmmædije æst ke ʔomidvɑrim bɑ kɑre dʒæhɑdi væ tælɑʃe mozɑʔæf ʃɑhede bæhre bærdɑri in tærhhɑ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri bɑʃim. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije hæmtʃenin be dʒæmʔ væ hedɑjæte ɑbhɑje sæthi dær mehreɡɑn væ mohæmmædije eʃɑre kærd væ ɡoft bɑ tævædʒdʒoh be fæsle ɡærmɑe jeki diɡær æz moʔzælɑte mohemme bæhse behdɑʃte mohite ʃæhri bexosus dʒæmʔe ɑbhɑje sæthi væ dʒɑrist ke morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst væ vɑhede xædæmɑte ʃæhri næsæbte be dʒæmʔ væ hedɑjæte ɑnhɑ eqdɑmɑte xubi dɑʃte æst væ in fæʔɑlijæt tɑ dʒæmʔe in noʔ ɑbhɑ ke bɑʔes be xætær oftɑdæne sælɑmæte ʃæhrvændɑn miʃævæd edɑme xɑhæd jɑft. færhɑdi dær edɑme be esteʔfɑje ælirezɑ bæjɑt ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mohæmmædije eʃɑre kærd væ ɡoft in ozvi ʃorɑ bærɑje dovvomin bɑr bud ke esteʔfɑje xodæʃ rɑ tæqdime ʃorɑ kærde bud ke bɑre ævvæl moxɑlefæt ʃod væli moteæʔssefɑne dær dærxɑste dovvome esteʔfɑ iʃɑn bɑ dʒeddijæte tæmɑm xɑstɑre qætʔe hæmkɑri ʃodænd væ ellæte ɑn rɑ hæm edɑme tæhsil væ hæmtʃenin resideɡi be mæsɑʔele ʃæxsi qejd kærdænd væ emruz bɑ esteʔfɑje vej movɑfeqæt ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "قزوین- علیرضا بیات عضو شورای اسلامی شهر محمدیه از عضویت در شورا استعفا داد.به گزارش، جلسه شورای اسلامی شهر محمدیه عصر یکشنبه با حضور شهردار و اعضای شورای اسلامی در صحن شورا برگزار شد.ناظم فرهادی رئیس شورای اسلامی شهر محمدیه در این جلسه اظهار کرد: تکمیل و تسریع در اجرای عملیات پروژههای نیمه از اولویتهای شورا و شهرداری محمدیه است که امیدواریم با کار جهادی و تلاش مضاعف شاهد بهره برداری این طرحها تا پایان سال جاری باشیم.رئیس شورای اسلامی شهر محمدیه همچنین به جمع و هدایت آبهای سطحی در مهرگان و محمدیه اشاره کرد و گفت؛ با توجه به فصل گرما یکی دیگر از معضلات مهم بحث بهداشت محیط شهری بخصوص جمع آبهای سطحی و جاری است که مورد توجه قرار گرفته است و واحد خدمات شهری نسبت به جمع و هدایت آنها اقدامات خوبی داشته است و این فعالیت تا جمع این نوع آبها که باعث به خطر افتادن سلامت شهروندان میشود ادامه خواهد یافت.فرهادی در ادامه به استعفای علیرضا بیات عضو شورای اسلامی شهر محمدیه اشاره کرد و گفت؛ این عضو شورا برای دومین بار بود که استعفای خودش را تقدیم شورا کرده بود که بار اول مخالفت شد ولی متأسفانه در درخواست دوم استعفا ایشان با جدیت تمام خواستار قطع همکاری شدند و علت آن را هم ادامه تحصیل و همچنین رسیدگی به مسائل شخصی قید کردند و امروز با استعفای وی موافقت شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi bæræsɑse mosævvæbɑte in dʒælæse dær morede bærɡozɑri mærɑseme æzɑdɑri æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste dær æjjjɑme mæhræm væ sefr, moqærrær ʃod ke komitee æmnijæti, edʒtemɑʔi væ entezɑmi sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi, hoze elmije qom, ʃorɑje sijɑsætɡozɑri æʔeme dʒomʔe væ dʒæmɑʔɑt væ vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki bærnɑme hɑje piʃnæhɑdi xod rɑ dær æsræʔe væqt be dæbirxɑne erɑʔe kærde væ vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki niz be hæmrɑh næhɑdhɑje zi ræbt, næsæbte be eqnɑʔ væ ɑmuzeʃe mæsʔulɑne hejʔæt hɑ, tækɑjɑ væ hosejnije hɑ dær morede dælɑjel væ tʃeɡuneɡi ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti dær mærɑseme mæhræm væ sefr eqdɑm konæd. dær in dʒælæse, dærxosuse zemɑnæte edʒrɑje mosævvæbe setɑde melli dærxosus tæmdide qærɑrdɑdhɑje estidʒɑri, bær ædæme sodure hokme tæxlije tævæssote mohɑkeme dɑdɡostæri væ ʃorɑhɑje hælle extelɑf dær mævɑrede mortæbet bɑ mosævvæbee foq tæʔkid væ moqærrær ʃod, komite ettelɑʔe resɑni væ mostænædsɑzi setɑde melli næsæbte be ɑɡɑhi bæxʃi ɑhɑde dʒɑmeʔe pirɑmune mosævvæbe væ færɑjænde edʒrɑi ɑn, eqdɑme moʔæssertæri mæʔmul konæd. hæmtʃenin dær morede mosævvæbɑte mærbut be tʃeɡuneɡi modirijæte bærɡozɑri mærɑsem, tædʒæmmoʔɑt væ seminɑrhɑ niz moqærrær ʃod ke bærɡozɑri mærɑsem væ tædʒæmmoʔɑt dær ʃæhrhɑje sefid, zærd jɑ nɑrendʒi serfæn bærɑbære porotokol hɑje eblɑqi dær mærɑkeze tæhte nezɑræt væ kontorol ændʒɑm ʃævæd væ dær suræte bærɡozɑri inɡune mærɑsem væ tædʒæmmoʔɑt dær mærɑkezi qejr æz tɑlɑrhɑ væ bɑqe tɑlɑrhɑje dɑrɑje modʒævvez, dær væhlee ævvæl æz erɑʔe xædæmɑte edʒtemɑʔi væ omumi be in mærɑkez xoddɑri ʃode væ dær suræte tekrɑre næsæbte be æʔmɑle qɑnun dær morede mækɑne bærɡozɑri, bɑ hæmɑhænɡi dæstɡɑhe qæzɑi eqdɑm ʃævæd. lɑzem be zekr æst bæræsɑse in mosævvæbe, bærɡozɑri hærɡune seminɑr væ hæmɑjeʃe dolæti væ qejredolæti dær ʃæhrhɑje sefid, zærd, nɑrendʒi væ qermez, mæɡær dær mævɑrede estesnɑi bɑ tæʃxise bɑlɑtærin mæqɑme dæstɡɑh, mæmnuʔ æst. dær edɑme, dær morede mosævvæbɑte hoze ɡærdeʃɡæri xɑredʒi niz bærɡozɑri turhɑje ɡoruhi væ tæfrihi xɑredʒi be mæqsæde irɑne feʔlæn mæmnuʔ eʔlɑm ʃod. æmmɑ, erɑʔe xædæmɑte mosɑferæti væ eqɑmæti bærɑje sæfærhɑje kɑri væ enferɑdi be irɑn bɑ ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti belɑmɑneʔ æst. bæræsɑse mosævvæbee mærbut be hæmɑhænɡi dær ettelɑʔe resɑni niz moqærrær ʃod ettelɑʔe resɑni dær morede ɑmɑre motevæffɑɑn, mobtælɑjɑn, dærmɑn hɑje dɑrui, omure behdɑʃti, tæʔtili jɑ mæhdudijæte mæʃɑqel væ sonuf væ mærɑkez væ diɡær mævɑrede mortæbet bɑ bimɑri kærunɑe serfæn æz tæriqe morɑdʒeʔe ræsmi moʃæxxæs ʃode væ bɑ hæmɑhænɡi bɑ komite ettelɑʔe resɑni ændʒɑm ɡiræd. hæmtʃenin, vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki mærdʒæʔe ræsmi ettelɑʔe resɑni dær hoze hɑje dærmɑni væ behdɑʃti bude væ komitee edʒtemɑʔi, æmnijæti væ entezɑmi hæm mærdʒæʔe ettelɑʔe resɑni dær hoze hɑje mæhdudijæt hɑ jɑ tæʔtili mæʃɑqel dær sæthe keʃværi væ ostɑndɑri hɑ niz mærdʒæʔe ettelɑʔe resɑni dær sæthe ostɑni hæstænd. bæræsɑse in mosævvæbe, ettelɑʔe resɑni qejre mæsʔulɑne æz tæræfe æfrɑde mæsʔul dær mævɑrede bɑlɑ tæxællofe mæhsub mi ʃævæd. ɡoftænist, hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin doktor hæsæne rohɑni, dær in dʒælæse bær lozume eqdɑmɑte moʔæssertær væ bæsidʒe hæme emkɑnɑte ostɑni bærɑje piʃɡiri væ dærmɑne bimɑri, tærvidʒe færhænɡe estefɑde æz mɑsk, ræʔɑjæte fɑselee behdɑʃti væ behdɑʃte ʃæxsi væ ædæme ʃerkæt dær tædʒæmmoʔɑt, ræʔɑjæte kɑmele dæsturolæmæl hɑje behdɑʃti dær mærɑkeze tolidi bærɑje tɑb ɑværi eqtesɑdi, hefɑzæt æz sælɑmæte kɑrɡærɑn væ hefze sæthe mætlube tolid væ eʃteqɑl, tæqvijæte emkɑnɑte hefɑzæti væ refɑh væ ænɡize kɑdre dærmɑni, tæʃdide nezɑræt bær edʒrɑje dæsturolæmæl hɑje behdɑʃti dær mætæbe pezeʃkɑn, mæsɑdʒed, mærɑkeze edɑri, metro væ mærɑkeze xærid, bærræsi mizɑne æsærbæxʃi mosævvæbɑte setɑd dær morede kontorole æfzɑjeʃe edʒɑre bæhɑ, movɑdʒehee dʒeddi bɑ moʃkele penhɑne kɑri æfrɑde mobtælɑ væ bærnɑme rizi monɑseb bærɑje æjjjɑm, tule zæmɑn, tæhvije væ fɑselee behdɑʃti dær mædʒɑlese mæhræm, tæʔkid kærd. dær edɑme niz doktor sæʔide næmæki, væzire behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki, zemne erɑʔe ɡozɑreʃi æz ɑxærin væzʔijæte kuvide nuzdæh væ hæmtʃenin rævænde erɑʔe xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni dær keʃvær, be dʒeddijæte omum mærdom dær estefɑde æz mɑsk eʃɑre kærd væ æz æfzɑjeʃe teʔdɑde mærɑkeze ʃɑnzdæh sɑʔætee særpɑi be jek hezɑro divist mærkæz væ behbude næsæbje væzʔijæte toziʔe bærxi dɑruhɑje moʔæsser dær dærmɑne koronɑ, xæbærdɑd. vej bɑ bæjɑne inke dær ostɑn hɑje hormozɡɑn, xuzestɑn, buʃehr væ kordestɑn dær morede ebtelɑ be koronɑ ɑrɑmeʃe næsæbje bærqærɑr ʃode, dærxosuse ostɑn hɑje zændʒɑn, kermɑn, qæzvin, fɑrs væ xorɑsɑne ræzævi, ebrɑze neɡærɑni kærd. hæmtʃenin, dær edɑmee bist væ nohomin dʒælæse setɑde melli moqɑbele bɑ koronɑ, doktor æbdolrezɑ ræhmɑni fæzli, væzire keʃvær niz dærxosuse mosævvæbɑte mærbut be komitee entezɑmi, edʒtemɑʔi væ æmnijæti, bɑ eʃɑre be tædɑvome mæmnuʔijæte pæzireʃe turhɑje dæste dʒæmʔi turisti xɑredʒi, bær bærræsi bærɡozɑri mærɑseme mæhræm væ sefr dær hæftee dʒɑri, væzʔijæte monɑsebe edʒrɑje mosævvæbe setɑde melli dærxosus tæmdide qærɑrdɑdhɑje estidʒɑri væ modirijæte bærɡozɑri tædʒæmmoʔɑte edɑri væ elmi, tæʔkid kærd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, doktor ælirezɑ ræʔisi, moʔɑvene behdɑʃte vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki niz dær in dʒælæse, zemne erɑʔe ɡozɑreʃi æz ɑxærin væzʔijæte bimɑri dær dʒæhɑn væ irɑn, rɑbete mjɑne hozure hefɑzæt næʃode mærdom dær dʒɑmeʔe bɑ odʒ ɡereftæne bimɑri, væzʔijæte ræʔɑjæte dæsturolæmæl hɑje behdɑʃti dær mjɑne sonuf væ æmɑkene moxtælef, tæʃdide nezɑræt bær ræʔɑjæte dæsturolæmæl hɑje behdɑʃti væ behbude væzʔijæte ræʔɑjæte dæsturolæmæl hɑ, bær moʃkele estefɑde æz pule næqd dær mobɑdelɑte mɑli væ færɑjænde tæʔæhhod ɡereftæn æz æfrɑde dɑrɑje ælɑʔeme mosbæt væ ettelɑʔe resɑni be mæhæle eʃteqɑle æfrɑd, tæʔkid kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه اجتماعی ؛ براساس مصوبات این جلسه در مورد برگزاری مراسم عزاداری اباعبدالله الحسین (ع) در ایام محرم و صفر، مقرر شد که کمیته امنیتی، اجتماعی و انتظامی سازمان تبلیغات اسلامی، حوزه علمیه قم، شورای سیاستگذاری ائمه جمعه و جماعات و وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی برنامههای پیشنهادی خود را در اسرع وقت به دبیرخانه ارائه کرده و وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی نیز به همراه نهادهای ذی ربط، نسبت به اقناع و آموزش مسئولان هیئت ها، تکایا و حسینیهها در مورد دلایل و چگونگی رعایت پروتکلهای بهداشتی در مراسم محرم و صفر اقدام کند.در این جلسه، درخصوص ضمانت اجرای مصوبه ستاد ملی درخصوص تمدید قراردادهای استیجاری، بر عدم صدور حکم تخلیه توسط محاکم دادگستری و شوراهای حل اختلاف در موارد مرتبط با مصوبه فوق تاکید و مقرر شد، کمیته اطلاع رسانی و مستندسازی ستاد ملی نسبت به آگاهی بخشی آحاد جامعه پیرامون مصوبه و فرایند اجرایی آن، اقدام موثرتری معمول کند.همچنین در مورد مصوبات مربوط به چگونگی مدیریت برگزاری مراسم، تجمعات و سمینارها نیز مقرر شد که برگزاری مراسم و تجمعات در شهرهای سفید، زرد یا نارنجی صرفا برابر پروتکلهای ابلاغی در مراکز تحت نظارت و کنترل انجام شود و در صورت برگزاری اینگونه مراسم و تجمعات در مراکزی غیر از تالارها و باغ تالارهای دارای مجوز، در وهله اول از ارائه خدمات اجتماعی و عمومی به این مراکز خودداری شده و در صورت تکرار نسبت به اعمال قانون در مورد مکان برگزاری، با هماهنگی دستگاه قضایی اقدام شود. لازم به ذکر است براساس این مصوبه، برگزاری هرگونه سمینار و همایش دولتی و غیردولتی در شهرهای سفید، زرد، نارنجی و قرمز، مگر در موارد استثنایی با تشخیص بالاترین مقام دستگاه، ممنوع است.در ادامه، در مورد مصوبات حوزه گردشگری خارجی نیز برگزاری تورهای گروهی و تفریحی خارجی به مقصد ایران فعلا ممنوع اعلام شد. اما، ارائه خدمات مسافرتی و اقامتی برای سفرهای کاری و انفرادی به ایران با رعایت پروتکلهای بهداشتی بلامانع است.براساس مصوبه مربوط به هماهنگی در اطلاع رسانی نیز مقرر شد؛ اطلاع رسانی در مورد آمار متوفیان، مبتلایان، درمانهای دارویی، امور بهداشتی، تعطیلی یا محدودیت مشاغل و صنوف و مراکز و دیگر موارد مرتبط با بیماری کرونا صرفا از طریق مراجع رسمی مشخص شده و با هماهنگی با کمیته اطلاع رسانی انجام گیرد. همچنین، وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی مرجع رسمی اطلاع رسانی در حوزههای درمانی و بهداشتی بوده و کمیته اجتماعی، امنیتی و انتظامی هم مرجع اطلاع رسانی در حوزههای محدودیتها یا تعطیلی مشاغل در سطح کشوری و استانداریها نیز مرجع اطلاع رسانی در سطح استانی هستند.براساس این مصوبه، اطلاع رسانی غیر مسئولانه از طرف افراد مسئول در موارد بالا تخلف محسوب میشود.گفتنی است، حجت الاسلام و المسلمین دکتر حسن روحانی، در این جلسه بر لزوم اقدامات موثرتر و بسیج همه امکانات استانی برای پیشگیری و درمان بیماری، ترویج فرهنگ استفاده از ماسک، رعایت فاصله بهداشتی و بهداشت شخصی و عدم شرکت در تجمعات، رعایت کامل دستورالعملهای بهداشتی در مراکز تولیدی برای تابآوری اقتصادی، حفاظت از سلامت کارگران و حفظ سطح مطلوب تولید و اشتغال، تقویت امکانات حفاظتی و رفاه و انگیزه کادر درمانی، تشدید نظارت بر اجرای دستورالعملهای بهداشتی در مطب پزشکان، مساجد، مراکز اداری، مترو و مراکز خرید، بررسی میزان اثربخشی مصوبات ستاد در مورد کنترل افزایش اجاره بها، مواجهه جدی با مشکل پنهان کاری افراد مبتلا و برنامه ریزی مناسب برای ایام، طول زمان، تهویه و فاصله بهداشتی در مجالس محرم، تاکید کرد.در ادامه نیز دکتر سعید نمکی، وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی، ضمن ارائه گزارشی از آخرین وضعیت کووید 19 و همچنین روند ارائه خدمات بهداشتی و درمانی در کشور، به جدیت عموم مردم در استفاده از ماسک اشاره کرد و از افزایش تعداد مراکز 16 ساعته سرپایی به 1200 مرکز و بهبود نسبی وضعیت توزیع برخی داروهای موثر در درمان کرونا، خبرداد.وی با بیان اینکه در استانهای هرمزگان، خوزستان، بوشهر و کردستان در مورد ابتلا به کرونا آرامش نسبی برقرار شده، درخصوص استانهای زنجان، کرمان، قزوین، فارس و خراسان رضوی، ابراز نگرانی کرد.همچنین، در ادامه بیست و نهمین جلسه ستاد ملی مقابله با کرونا، دکتر عبدالرضا رحمانی فضلی، وزیر کشور نیز درخصوص مصوبات مربوط به کمیته انتظامی، اجتماعی و امنیتی، با اشاره به تداوم ممنوعیت پذیرش تورهای دسته جمعی توریستی خارجی، بر بررسی برگزاری مراسم محرم و صفر در هفته جاری، وضعیت مناسب اجرای مصوبه ستاد ملی درخصوص تمدید قراردادهای استیجاری و مدیریت برگزاری تجمعات اداری و علمی، تاکید کرد.بر اساس این گزارش، دکتر علیرضا رییسی، معاون بهداشت وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی نیز در این جلسه، ضمن ارائه گزارشی از آخرین وضعیت بیماری در جهان و ایران، رابطه میان حضور حفاظت نشده مردم در جامعه با اوج گرفتن بیماری، وضعیت رعایت دستورالعملهای بهداشتی در میان صنوف و اماکن مختلف، تشدید نظارت بر رعایت دستورالعمل های بهداشتی و بهبود وضعیت رعایت دستورالعمل ها، بر مشکل استفاده از پول نقد در مبادلات مالی و فرایند تعهد گرفتن از افراد دارای علائم مثبت و اطلاع رسانی به محل اشتغال افراد، تاکید کرد.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi bæræsɑse mosævvæbɑte in dʒælæse dær morede bærɡozɑri mærɑseme æzɑdɑri æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste dær æjjjɑme mæhræm væ sefr, moqærrær ʃod ke komitee æmnijæti, edʒtemɑʔi væ entezɑmi sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi, hoze elmije qom, ʃorɑje sijɑsætɡozɑri æʔeme dʒomʔe væ dʒæmɑʔɑt væ vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki bærnɑme hɑje piʃnæhɑdi xod rɑ dær æsræʔe væqt be dæbirxɑne erɑʔe kærde væ vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki niz be hæmrɑh næhɑdhɑje zi ræbt, næsæbte be eqnɑʔ væ ɑmuzeʃe mæsʔulɑne hejʔæt hɑ, tækɑjɑ væ hosejnije hɑ dær morede dælɑjel væ tʃeɡuneɡi ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti dær mærɑseme mæhræm væ sefr eqdɑm konæd. dær in dʒælæse, dærxosuse zemɑnæte edʒrɑje mosævvæbe setɑde melli dærxosus tæmdide qærɑrdɑdhɑje estidʒɑri, bær ædæme sodure hokme tæxlije tævæssote mohɑkeme dɑdɡostæri væ ʃorɑhɑje hælle extelɑf dær mævɑrede mortæbet bɑ mosævvæbee foq tæʔkid væ moqærrær ʃod, komite ettelɑʔe resɑni væ mostænædsɑzi setɑde melli næsæbte be ɑɡɑhi bæxʃi ɑhɑde dʒɑmeʔe pirɑmune mosævvæbe væ færɑjænde edʒrɑi ɑn, eqdɑme moʔæssertæri mæʔmul konæd. hæmtʃenin dær morede mosævvæbɑte mærbut be tʃeɡuneɡi modirijæte bærɡozɑri mærɑsem, tædʒæmmoʔɑt væ seminɑrhɑ niz moqærrær ʃod ke bærɡozɑri mærɑsem væ tædʒæmmoʔɑt dær ʃæhrhɑje sefid, zærd jɑ nɑrendʒi serfæn bærɑbære porotokol hɑje eblɑqi dær mærɑkeze tæhte nezɑræt væ kontorol ændʒɑm ʃævæd væ dær suræte bærɡozɑri inɡune mærɑsem væ tædʒæmmoʔɑt dær mærɑkezi qejr æz tɑlɑrhɑ væ bɑqe tɑlɑrhɑje dɑrɑje modʒævvez, dær væhlee ævvæl æz erɑʔe xædæmɑte edʒtemɑʔi væ omumi be in mærɑkez xoddɑri ʃode væ dær suræte tekrɑre næsæbte be æʔmɑle qɑnun dær morede mækɑne bærɡozɑri, bɑ hæmɑhænɡi dæstɡɑhe qæzɑi eqdɑm ʃævæd. lɑzem be zekr æst bæræsɑse in mosævvæbe, bærɡozɑri hærɡune seminɑr væ hæmɑjeʃe dolæti væ qejredolæti dær ʃæhrhɑje sefid, zærd, nɑrendʒi væ qermez, mæɡær dær mævɑrede estesnɑi bɑ tæʃxise bɑlɑtærin mæqɑme dæstɡɑh, mæmnuʔ æst. dær edɑme, dær morede mosævvæbɑte hoze ɡærdeʃɡæri xɑredʒi niz bærɡozɑri turhɑje ɡoruhi væ tæfrihi xɑredʒi be mæqsæde irɑne feʔlæn mæmnuʔ eʔlɑm ʃod. æmmɑ, erɑʔe xædæmɑte mosɑferæti væ eqɑmæti bærɑje sæfærhɑje kɑri væ enferɑdi be irɑn bɑ ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti belɑmɑneʔ æst. bæræsɑse mosævvæbee mærbut be hæmɑhænɡi dær ettelɑʔe resɑni niz moqærrær ʃod ettelɑʔe resɑni dær morede ɑmɑre motevæffɑɑn, mobtælɑjɑn, dærmɑn hɑje dɑrui, omure behdɑʃti, tæʔtili jɑ mæhdudijæte mæʃɑqel væ sonuf væ mærɑkez væ diɡær mævɑrede mortæbet bɑ bimɑri kærunɑe serfæn æz tæriqe morɑdʒeʔe ræsmi moʃæxxæs ʃode væ bɑ hæmɑhænɡi bɑ komite ettelɑʔe resɑni ændʒɑm ɡiræd. hæmtʃenin, vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki mærdʒæʔe ræsmi ettelɑʔe resɑni dær hoze hɑje dærmɑni væ behdɑʃti bude væ komitee edʒtemɑʔi, æmnijæti væ entezɑmi hæm mærdʒæʔe ettelɑʔe resɑni dær hoze hɑje mæhdudijæt hɑ jɑ tæʔtili mæʃɑqel dær sæthe keʃværi væ ostɑndɑri hɑ niz mærdʒæʔe ettelɑʔe resɑni dær sæthe ostɑni hæstænd. bæræsɑse in mosævvæbe, ettelɑʔe resɑni qejre mæsʔulɑne æz tæræfe æfrɑde mæsʔul dær mævɑrede bɑlɑ tæxællofe mæhsub mi ʃævæd. ɡoftænist, hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin doktor hæsæne rohɑni, dær in dʒælæse bær lozume eqdɑmɑte moʔæssertær væ bæsidʒe hæme emkɑnɑte ostɑni bærɑje piʃɡiri væ dærmɑne bimɑri, tærvidʒe færhænɡe estefɑde æz mɑsk, ræʔɑjæte fɑselee behdɑʃti væ behdɑʃte ʃæxsi væ ædæme ʃerkæt dær tædʒæmmoʔɑt, ræʔɑjæte kɑmele dæsturolæmæl hɑje behdɑʃti dær mærɑkeze tolidi bærɑje tɑb ɑværi eqtesɑdi, hefɑzæt æz sælɑmæte kɑrɡærɑn væ hefze sæthe mætlube tolid væ eʃteqɑl, tæqvijæte emkɑnɑte hefɑzæti væ refɑh væ ænɡize kɑdre dærmɑni, tæʃdide nezɑræt bær edʒrɑje dæsturolæmæl hɑje behdɑʃti dær mætæbe pezeʃkɑn, mæsɑdʒed, mærɑkeze edɑri, metro væ mærɑkeze xærid, bærræsi mizɑne æsærbæxʃi mosævvæbɑte setɑd dær morede kontorole æfzɑjeʃe edʒɑre bæhɑ, movɑdʒehee dʒeddi bɑ moʃkele penhɑne kɑri æfrɑde mobtælɑ væ bærnɑme rizi monɑseb bærɑje æjjjɑm, tule zæmɑn, tæhvije væ fɑselee behdɑʃti dær mædʒɑlese mæhræm, tæʔkid kærd. dær edɑme niz doktor sæʔide næmæki, væzire behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki, zemne erɑʔe ɡozɑreʃi æz ɑxærin væzʔijæte kuvide nuzdæh væ hæmtʃenin rævænde erɑʔe xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni dær keʃvær, be dʒeddijæte omum mærdom dær estefɑde æz mɑsk eʃɑre kærd væ æz æfzɑjeʃe teʔdɑde mærɑkeze ʃɑnzdæh sɑʔætee særpɑi be jek hezɑro divist mærkæz væ behbude næsæbje væzʔijæte toziʔe bærxi dɑruhɑje moʔæsser dær dærmɑne koronɑ, xæbærdɑd. vej bɑ bæjɑne inke dær ostɑn hɑje hormozɡɑn, xuzestɑn, buʃehr væ kordestɑn dær morede ebtelɑ be koronɑ ɑrɑmeʃe næsæbje bærqærɑr ʃode, dærxosuse ostɑn hɑje zændʒɑn, kermɑn, qæzvin, fɑrs væ xorɑsɑne ræzævi, ebrɑze neɡærɑni kærd. hæmtʃenin, dær edɑmee bist væ nohomin dʒælæse setɑde melli moqɑbele bɑ koronɑ, doktor æbdolrezɑ ræhmɑni fæzli, væzire keʃvær niz dærxosuse mosævvæbɑte mærbut be komitee entezɑmi, edʒtemɑʔi væ æmnijæti, bɑ eʃɑre be tædɑvome mæmnuʔijæte pæzireʃe turhɑje dæste dʒæmʔi turisti xɑredʒi, bær bærræsi bærɡozɑri mærɑseme mæhræm væ sefr dær hæftee dʒɑri, væzʔijæte monɑsebe edʒrɑje mosævvæbe setɑde melli dærxosus tæmdide qærɑrdɑdhɑje estidʒɑri væ modirijæte bærɡozɑri tædʒæmmoʔɑte edɑri væ elmi, tæʔkid kærd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, doktor ælirezɑ ræʔisi, moʔɑvene behdɑʃte vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki niz dær in dʒælæse, zemne erɑʔe ɡozɑreʃi æz ɑxærin væzʔijæte bimɑri dær dʒæhɑn væ irɑn, rɑbete mjɑne hozure hefɑzæt næʃode mærdom dær dʒɑmeʔe bɑ odʒ ɡereftæne bimɑri, væzʔijæte ræʔɑjæte dæsturolæmæl hɑje behdɑʃti dær mjɑne sonuf væ æmɑkene moxtælef, tæʃdide nezɑræt bær ræʔɑjæte dæsturolæmæl hɑje behdɑʃti væ behbude væzʔijæte ræʔɑjæte dæsturolæmæl hɑ, bær moʃkele estefɑde æz pule næqd dær mobɑdelɑte mɑli væ færɑjænde tæʔæhhod ɡereftæn æz æfrɑde dɑrɑje ælɑʔeme mosbæt væ ettelɑʔe resɑni be mæhæle eʃteqɑle æfrɑd, tæʔkid kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه اجتماعی ؛ براساس مصوبات این جلسه در مورد برگزاری مراسم عزاداری اباعبدالله الحسین (ع) در ایام محرم و صفر، مقرر شد که کمیته امنیتی، اجتماعی و انتظامی سازمان تبلیغات اسلامی، حوزه علمیه قم، شورای سیاستگذاری ائمه جمعه و جماعات و وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی برنامههای پیشنهادی خود را در اسرع وقت به دبیرخانه ارائه کرده و وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی نیز به همراه نهادهای ذی ربط، نسبت به اقناع و آموزش مسئولان هیئت ها، تکایا و حسینیهها در مورد دلایل و چگونگی رعایت پروتکلهای بهداشتی در مراسم محرم و صفر اقدام کند.در این جلسه، درخصوص ضمانت اجرای مصوبه ستاد ملی درخصوص تمدید قراردادهای استیجاری، بر عدم صدور حکم تخلیه توسط محاکم دادگستری و شوراهای حل اختلاف در موارد مرتبط با مصوبه فوق تاکید و مقرر شد، کمیته اطلاع رسانی و مستندسازی ستاد ملی نسبت به آگاهی بخشی آحاد جامعه پیرامون مصوبه و فرایند اجرایی آن، اقدام موثرتری معمول کند.همچنین در مورد مصوبات مربوط به چگونگی مدیریت برگزاری مراسم، تجمعات و سمینارها نیز مقرر شد که برگزاری مراسم و تجمعات در شهرهای سفید، زرد یا نارنجی صرفا برابر پروتکلهای ابلاغی در مراکز تحت نظارت و کنترل انجام شود و در صورت برگزاری اینگونه مراسم و تجمعات در مراکزی غیر از تالارها و باغ تالارهای دارای مجوز، در وهله اول از ارائه خدمات اجتماعی و عمومی به این مراکز خودداری شده و در صورت تکرار نسبت به اعمال قانون در مورد مکان برگزاری، با هماهنگی دستگاه قضایی اقدام شود. لازم به ذکر است براساس این مصوبه، برگزاری هرگونه سمینار و همایش دولتی و غیردولتی در شهرهای سفید، زرد، نارنجی و قرمز، مگر در موارد استثنایی با تشخیص بالاترین مقام دستگاه، ممنوع است.در ادامه، در مورد مصوبات حوزه گردشگری خارجی نیز برگزاری تورهای گروهی و تفریحی خارجی به مقصد ایران فعلا ممنوع اعلام شد. اما، ارائه خدمات مسافرتی و اقامتی برای سفرهای کاری و انفرادی به ایران با رعایت پروتکلهای بهداشتی بلامانع است.براساس مصوبه مربوط به هماهنگی در اطلاع رسانی نیز مقرر شد؛ اطلاع رسانی در مورد آمار متوفیان، مبتلایان، درمانهای دارویی، امور بهداشتی، تعطیلی یا محدودیت مشاغل و صنوف و مراکز و دیگر موارد مرتبط با بیماری کرونا صرفا از طریق مراجع رسمی مشخص شده و با هماهنگی با کمیته اطلاع رسانی انجام گیرد. همچنین، وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی مرجع رسمی اطلاع رسانی در حوزههای درمانی و بهداشتی بوده و کمیته اجتماعی، امنیتی و انتظامی هم مرجع اطلاع رسانی در حوزههای محدودیتها یا تعطیلی مشاغل در سطح کشوری و استانداریها نیز مرجع اطلاع رسانی در سطح استانی هستند.براساس این مصوبه، اطلاع رسانی غیر مسئولانه از طرف افراد مسئول در موارد بالا تخلف محسوب میشود.گفتنی است، حجت الاسلام و المسلمین دکتر حسن روحانی، در این جلسه بر لزوم اقدامات موثرتر و بسیج همه امکانات استانی برای پیشگیری و درمان بیماری، ترویج فرهنگ استفاده از ماسک، رعایت فاصله بهداشتی و بهداشت شخصی و عدم شرکت در تجمعات، رعایت کامل دستورالعملهای بهداشتی در مراکز تولیدی برای تابآوری اقتصادی، حفاظت از سلامت کارگران و حفظ سطح مطلوب تولید و اشتغال، تقویت امکانات حفاظتی و رفاه و انگیزه کادر درمانی، تشدید نظارت بر اجرای دستورالعملهای بهداشتی در مطب پزشکان، مساجد، مراکز اداری، مترو و مراکز خرید، بررسی میزان اثربخشی مصوبات ستاد در مورد کنترل افزایش اجاره بها، مواجهه جدی با مشکل پنهان کاری افراد مبتلا و برنامه ریزی مناسب برای ایام، طول زمان، تهویه و فاصله بهداشتی در مجالس محرم، تاکید کرد.در ادامه نیز دکتر سعید نمکی، وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی، ضمن ارائه گزارشی از آخرین وضعیت کووید 19 و همچنین روند ارائه خدمات بهداشتی و درمانی در کشور، به جدیت عموم مردم در استفاده از ماسک اشاره کرد و از افزایش تعداد مراکز 16 ساعته سرپایی به 1200 مرکز و بهبود نسبی وضعیت توزیع برخی داروهای موثر در درمان کرونا، خبرداد.وی با بیان اینکه در استانهای هرمزگان، خوزستان، بوشهر و کردستان در مورد ابتلا به کرونا آرامش نسبی برقرار شده، درخصوص استانهای زنجان، کرمان، قزوین، فارس و خراسان رضوی، ابراز نگرانی کرد.همچنین، در ادامه بیست و نهمین جلسه ستاد ملی مقابله با کرونا، دکتر عبدالرضا رحمانی فضلی، وزیر کشور نیز درخصوص مصوبات مربوط به کمیته انتظامی، اجتماعی و امنیتی، با اشاره به تداوم ممنوعیت پذیرش تورهای دسته جمعی توریستی خارجی، بر بررسی برگزاری مراسم محرم و صفر در هفته جاری، وضعیت مناسب اجرای مصوبه ستاد ملی درخصوص تمدید قراردادهای استیجاری و مدیریت برگزاری تجمعات اداری و علمی، تاکید کرد.بر اساس این گزارش، دکتر علیرضا رییسی، معاون بهداشت وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی نیز در این جلسه، ضمن ارائه گزارشی از آخرین وضعیت بیماری در جهان و ایران، رابطه میان حضور حفاظت نشده مردم در جامعه با اوج گرفتن بیماری، وضعیت رعایت دستورالعملهای بهداشتی در میان صنوف و اماکن مختلف، تشدید نظارت بر رعایت دستورالعمل های بهداشتی و بهبود وضعیت رعایت دستورالعمل ها، بر مشکل استفاده از پول نقد در مبادلات مالی و فرایند تعهد گرفتن از افراد دارای علائم مثبت و اطلاع رسانی به محل اشتغال افراد، تاکید کرد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi bæræsɑse mosævvæbɑte in dʒælæse dær morede bærɡozɑri mærɑseme æzɑdɑri æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste dær æjjjɑme mæhræm væ sefr, moqærrær ʃod ke komitee æmnijæti, edʒtemɑʔi væ entezɑmi sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi, hoze elmije qom, ʃorɑje sijɑsætɡozɑri æʔeme dʒomʔe væ dʒæmɑʔɑt væ vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki bærnɑme hɑje piʃnæhɑdi xod rɑ dær æsræʔe væqt be dæbirxɑne erɑʔe kærde væ vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki niz be hæmrɑh næhɑdhɑje zi ræbt, næsæbte be eqnɑʔ væ ɑmuzeʃe mæsʔulɑne hejʔæt hɑ, tækɑjɑ væ hosejnije hɑ dær morede dælɑjel væ tʃeɡuneɡi ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti dær mærɑseme mæhræm væ sefr eqdɑm konæd. dær in dʒælæse, dærxosuse zemɑnæte edʒrɑje mosævvæbe setɑde melli dærxosus tæmdide qærɑrdɑdhɑje estidʒɑri, bær ædæme sodure hokme tæxlije tævæssote mohɑkeme dɑdɡostæri væ ʃorɑhɑje hælle extelɑf dær mævɑrede mortæbet bɑ mosævvæbee foq tæʔkid væ moqærrær ʃod, komite ettelɑʔe resɑni væ mostænædsɑzi setɑde melli næsæbte be ɑɡɑhi bæxʃi ɑhɑde dʒɑmeʔe pirɑmune mosævvæbe væ færɑjænde edʒrɑi ɑn, eqdɑme moʔæssertæri mæʔmul konæd. hæmtʃenin dær morede mosævvæbɑte mærbut be tʃeɡuneɡi modirijæte bærɡozɑri mærɑsem, tædʒæmmoʔɑt væ seminɑrhɑ niz moqærrær ʃod ke bærɡozɑri mærɑsem væ tædʒæmmoʔɑt dær ʃæhrhɑje sefid, zærd jɑ nɑrendʒi serfæn bærɑbære porotokol hɑje eblɑqi dær mærɑkeze tæhte nezɑræt væ kontorol ændʒɑm ʃævæd væ dær suræte bærɡozɑri inɡune mærɑsem væ tædʒæmmoʔɑt dær mærɑkezi qejr æz tɑlɑrhɑ væ bɑqe tɑlɑrhɑje dɑrɑje modʒævvez, dær væhlee ævvæl æz erɑʔe xædæmɑte edʒtemɑʔi væ omumi be in mærɑkez xoddɑri ʃode væ dær suræte tekrɑre næsæbte be æʔmɑle qɑnun dær morede mækɑne bærɡozɑri, bɑ hæmɑhænɡi dæstɡɑhe qæzɑi eqdɑm ʃævæd. lɑzem be zekr æst bæræsɑse in mosævvæbe, bærɡozɑri hærɡune seminɑr væ hæmɑjeʃe dolæti væ qejredolæti dær ʃæhrhɑje sefid, zærd, nɑrendʒi væ qermez, mæɡær dær mævɑrede estesnɑi bɑ tæʃxise bɑlɑtærin mæqɑme dæstɡɑh, mæmnuʔ æst. dær edɑme, dær morede mosævvæbɑte hoze ɡærdeʃɡæri xɑredʒi niz bærɡozɑri turhɑje ɡoruhi væ tæfrihi xɑredʒi be mæqsæde irɑne feʔlæn mæmnuʔ eʔlɑm ʃod. æmmɑ, erɑʔe xædæmɑte mosɑferæti væ eqɑmæti bærɑje sæfærhɑje kɑri væ enferɑdi be irɑn bɑ ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti belɑmɑneʔ æst. bæræsɑse mosævvæbee mærbut be hæmɑhænɡi dær ettelɑʔe resɑni niz moqærrær ʃod ettelɑʔe resɑni dær morede ɑmɑre motevæffɑɑn, mobtælɑjɑn, dærmɑn hɑje dɑrui, omure behdɑʃti, tæʔtili jɑ mæhdudijæte mæʃɑqel væ sonuf væ mærɑkez væ diɡær mævɑrede mortæbet bɑ bimɑri kærunɑe serfæn æz tæriqe morɑdʒeʔe ræsmi moʃæxxæs ʃode væ bɑ hæmɑhænɡi bɑ komite ettelɑʔe resɑni ændʒɑm ɡiræd. hæmtʃenin, vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki mærdʒæʔe ræsmi ettelɑʔe resɑni dær hoze hɑje dærmɑni væ behdɑʃti bude væ komitee edʒtemɑʔi, æmnijæti væ entezɑmi hæm mærdʒæʔe ettelɑʔe resɑni dær hoze hɑje mæhdudijæt hɑ jɑ tæʔtili mæʃɑqel dær sæthe keʃværi væ ostɑndɑri hɑ niz mærdʒæʔe ettelɑʔe resɑni dær sæthe ostɑni hæstænd. bæræsɑse in mosævvæbe, ettelɑʔe resɑni qejre mæsʔulɑne æz tæræfe æfrɑde mæsʔul dær mævɑrede bɑlɑ tæxællofe mæhsub mi ʃævæd. ɡoftænist, hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin doktor hæsæne rohɑni, dær in dʒælæse bær lozume eqdɑmɑte moʔæssertær væ bæsidʒe hæme emkɑnɑte ostɑni bærɑje piʃɡiri væ dærmɑne bimɑri, tærvidʒe færhænɡe estefɑde æz mɑsk, ræʔɑjæte fɑselee behdɑʃti væ behdɑʃte ʃæxsi væ ædæme ʃerkæt dær tædʒæmmoʔɑt, ræʔɑjæte kɑmele dæsturolæmæl hɑje behdɑʃti dær mærɑkeze tolidi bærɑje tɑb ɑværi eqtesɑdi, hefɑzæt æz sælɑmæte kɑrɡærɑn væ hefze sæthe mætlube tolid væ eʃteqɑl, tæqvijæte emkɑnɑte hefɑzæti væ refɑh væ ænɡize kɑdre dærmɑni, tæʃdide nezɑræt bær edʒrɑje dæsturolæmæl hɑje behdɑʃti dær mætæbe pezeʃkɑn, mæsɑdʒed, mærɑkeze edɑri, metro væ mærɑkeze xærid, bærræsi mizɑne æsærbæxʃi mosævvæbɑte setɑd dær morede kontorole æfzɑjeʃe edʒɑre bæhɑ, movɑdʒehee dʒeddi bɑ moʃkele penhɑne kɑri æfrɑde mobtælɑ væ bærnɑme rizi monɑseb bærɑje æjjjɑm, tule zæmɑn, tæhvije væ fɑselee behdɑʃti dær mædʒɑlese mæhræm, tæʔkid kærd. dær edɑme niz doktor sæʔide næmæki, væzire behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki, zemne erɑʔe ɡozɑreʃi æz ɑxærin væzʔijæte kuvide nuzdæh væ hæmtʃenin rævænde erɑʔe xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni dær keʃvær, be dʒeddijæte omum mærdom dær estefɑde æz mɑsk eʃɑre kærd væ æz æfzɑjeʃe teʔdɑde mærɑkeze ʃɑnzdæh sɑʔætee særpɑi be jek hezɑro divist mærkæz væ behbude næsæbje væzʔijæte toziʔe bærxi dɑruhɑje moʔæsser dær dærmɑne koronɑ, xæbærdɑd. vej bɑ bæjɑne inke dær ostɑn hɑje hormozɡɑn, xuzestɑn, buʃehr væ kordestɑn dær morede ebtelɑ be koronɑ ɑrɑmeʃe næsæbje bærqærɑr ʃode, dærxosuse ostɑn hɑje zændʒɑn, kermɑn, qæzvin, fɑrs væ xorɑsɑne ræzævi, ebrɑze neɡærɑni kærd. hæmtʃenin, dær edɑmee bist væ nohomin dʒælæse setɑde melli moqɑbele bɑ koronɑ, doktor æbdolrezɑ ræhmɑni fæzli, væzire keʃvær niz dærxosuse mosævvæbɑte mærbut be komitee entezɑmi, edʒtemɑʔi væ æmnijæti, bɑ eʃɑre be tædɑvome mæmnuʔijæte pæzireʃe turhɑje dæste dʒæmʔi turisti xɑredʒi, bær bærræsi bærɡozɑri mærɑseme mæhræm væ sefr dær hæftee dʒɑri, væzʔijæte monɑsebe edʒrɑje mosævvæbe setɑde melli dærxosus tæmdide qærɑrdɑdhɑje estidʒɑri væ modirijæte bærɡozɑri tædʒæmmoʔɑte edɑri væ elmi, tæʔkid kærd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, doktor ælirezɑ ræʔisi, moʔɑvene behdɑʃte vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki niz dær in dʒælæse, zemne erɑʔe ɡozɑreʃi æz ɑxærin væzʔijæte bimɑri dær dʒæhɑn væ irɑn, rɑbete mjɑne hozure hefɑzæt næʃode mærdom dær dʒɑmeʔe bɑ odʒ ɡereftæne bimɑri, væzʔijæte ræʔɑjæte dæsturolæmæl hɑje behdɑʃti dær mjɑne sonuf væ æmɑkene moxtælef, tæʃdide nezɑræt bær ræʔɑjæte dæsturolæmæl hɑje behdɑʃti væ behbude væzʔijæte ræʔɑjæte dæsturolæmæl hɑ, bær moʃkele estefɑde æz pule næqd dær mobɑdelɑte mɑli væ færɑjænde tæʔæhhod ɡereftæn æz æfrɑde dɑrɑje ælɑʔeme mosbæt væ ettelɑʔe resɑni be mæhæle eʃteqɑle æfrɑd, tæʔkid kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه اجتماعی ؛ براساس مصوبات این جلسه در مورد برگزاری مراسم عزاداری اباعبدالله الحسین (ع) در ایام محرم و صفر، مقرر شد که کمیته امنیتی، اجتماعی و انتظامی سازمان تبلیغات اسلامی، حوزه علمیه قم، شورای سیاستگذاری ائمه جمعه و جماعات و وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی برنامههای پیشنهادی خود را در اسرع وقت به دبیرخانه ارائه کرده و وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی نیز به همراه نهادهای ذی ربط، نسبت به اقناع و آموزش مسئولان هیئت ها، تکایا و حسینیهها در مورد دلایل و چگونگی رعایت پروتکلهای بهداشتی در مراسم محرم و صفر اقدام کند.در این جلسه، درخصوص ضمانت اجرای مصوبه ستاد ملی درخصوص تمدید قراردادهای استیجاری، بر عدم صدور حکم تخلیه توسط محاکم دادگستری و شوراهای حل اختلاف در موارد مرتبط با مصوبه فوق تاکید و مقرر شد، کمیته اطلاع رسانی و مستندسازی ستاد ملی نسبت به آگاهی بخشی آحاد جامعه پیرامون مصوبه و فرایند اجرایی آن، اقدام موثرتری معمول کند.همچنین در مورد مصوبات مربوط به چگونگی مدیریت برگزاری مراسم، تجمعات و سمینارها نیز مقرر شد که برگزاری مراسم و تجمعات در شهرهای سفید، زرد یا نارنجی صرفا برابر پروتکلهای ابلاغی در مراکز تحت نظارت و کنترل انجام شود و در صورت برگزاری اینگونه مراسم و تجمعات در مراکزی غیر از تالارها و باغ تالارهای دارای مجوز، در وهله اول از ارائه خدمات اجتماعی و عمومی به این مراکز خودداری شده و در صورت تکرار نسبت به اعمال قانون در مورد مکان برگزاری، با هماهنگی دستگاه قضایی اقدام شود. لازم به ذکر است براساس این مصوبه، برگزاری هرگونه سمینار و همایش دولتی و غیردولتی در شهرهای سفید، زرد، نارنجی و قرمز، مگر در موارد استثنایی با تشخیص بالاترین مقام دستگاه، ممنوع است.در ادامه، در مورد مصوبات حوزه گردشگری خارجی نیز برگزاری تورهای گروهی و تفریحی خارجی به مقصد ایران فعلا ممنوع اعلام شد. اما، ارائه خدمات مسافرتی و اقامتی برای سفرهای کاری و انفرادی به ایران با رعایت پروتکلهای بهداشتی بلامانع است.براساس مصوبه مربوط به هماهنگی در اطلاع رسانی نیز مقرر شد؛ اطلاع رسانی در مورد آمار متوفیان، مبتلایان، درمانهای دارویی، امور بهداشتی، تعطیلی یا محدودیت مشاغل و صنوف و مراکز و دیگر موارد مرتبط با بیماری کرونا صرفا از طریق مراجع رسمی مشخص شده و با هماهنگی با کمیته اطلاع رسانی انجام گیرد. همچنین، وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی مرجع رسمی اطلاع رسانی در حوزههای درمانی و بهداشتی بوده و کمیته اجتماعی، امنیتی و انتظامی هم مرجع اطلاع رسانی در حوزههای محدودیتها یا تعطیلی مشاغل در سطح کشوری و استانداریها نیز مرجع اطلاع رسانی در سطح استانی هستند.براساس این مصوبه، اطلاع رسانی غیر مسئولانه از طرف افراد مسئول در موارد بالا تخلف محسوب میشود.گفتنی است، حجت الاسلام و المسلمین دکتر حسن روحانی، در این جلسه بر لزوم اقدامات موثرتر و بسیج همه امکانات استانی برای پیشگیری و درمان بیماری، ترویج فرهنگ استفاده از ماسک، رعایت فاصله بهداشتی و بهداشت شخصی و عدم شرکت در تجمعات، رعایت کامل دستورالعملهای بهداشتی در مراکز تولیدی برای تابآوری اقتصادی، حفاظت از سلامت کارگران و حفظ سطح مطلوب تولید و اشتغال، تقویت امکانات حفاظتی و رفاه و انگیزه کادر درمانی، تشدید نظارت بر اجرای دستورالعملهای بهداشتی در مطب پزشکان، مساجد، مراکز اداری، مترو و مراکز خرید، بررسی میزان اثربخشی مصوبات ستاد در مورد کنترل افزایش اجاره بها، مواجهه جدی با مشکل پنهان کاری افراد مبتلا و برنامه ریزی مناسب برای ایام، طول زمان، تهویه و فاصله بهداشتی در مجالس محرم، تاکید کرد.در ادامه نیز دکتر سعید نمکی، وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی، ضمن ارائه گزارشی از آخرین وضعیت کووید 19 و همچنین روند ارائه خدمات بهداشتی و درمانی در کشور، به جدیت عموم مردم در استفاده از ماسک اشاره کرد و از افزایش تعداد مراکز 16 ساعته سرپایی به 1200 مرکز و بهبود نسبی وضعیت توزیع برخی داروهای موثر در درمان کرونا، خبرداد.وی با بیان اینکه در استانهای هرمزگان، خوزستان، بوشهر و کردستان در مورد ابتلا به کرونا آرامش نسبی برقرار شده، درخصوص استانهای زنجان، کرمان، قزوین، فارس و خراسان رضوی، ابراز نگرانی کرد.همچنین، در ادامه بیست و نهمین جلسه ستاد ملی مقابله با کرونا، دکتر عبدالرضا رحمانی فضلی، وزیر کشور نیز درخصوص مصوبات مربوط به کمیته انتظامی، اجتماعی و امنیتی، با اشاره به تداوم ممنوعیت پذیرش تورهای دسته جمعی توریستی خارجی، بر بررسی برگزاری مراسم محرم و صفر در هفته جاری، وضعیت مناسب اجرای مصوبه ستاد ملی درخصوص تمدید قراردادهای استیجاری و مدیریت برگزاری تجمعات اداری و علمی، تاکید کرد.بر اساس این گزارش، دکتر علیرضا رییسی، معاون بهداشت وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی نیز در این جلسه، ضمن ارائه گزارشی از آخرین وضعیت بیماری در جهان و ایران، رابطه میان حضور حفاظت نشده مردم در جامعه با اوج گرفتن بیماری، وضعیت رعایت دستورالعملهای بهداشتی در میان صنوف و اماکن مختلف، تشدید نظارت بر رعایت دستورالعمل های بهداشتی و بهبود وضعیت رعایت دستورالعمل ها، بر مشکل استفاده از پول نقد در مبادلات مالی و فرایند تعهد گرفتن از افراد دارای علائم مثبت و اطلاع رسانی به محل اشتغال افراد، تاکید کرد.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mottæki : be sæmær neʃæstæne tæhqiqɑte noxbeɡɑn sæbæbe erteqɑe diplomɑsi keʃvære dærdonjɑ mi ʃævæd.................................................................... e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. vezɑræte omure xɑredʒe. væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn ɡoft : be sæmær neʃæstæne tæhqiqɑt væ ebdɑʔɑte noxbeɡɑn væ dɑneʃmændɑne irɑni, sæbæbe erteqɑe diplomɑsi keʃvær dær donjɑ mi ʃævæd. \" mænutʃehre mottæki \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær hæræme motæhhære emɑme rɑhel, ezhɑrdɑʃt : tæmɑmi fæʔɑlijæt hɑ væ ebtekɑrɑti ke dær hoze hɑje moxtælef suræt mi ɡiræd, neʃɑn æz erɑde væ ɡɑme hɑi ostovɑr be suj dæste jɑbi be esteqlɑl væ xodkæfɑi hæqiqist. vej edɑme dɑd : æɡær tʃe piʃræfthɑje dʒomhuri eslɑmi dær ærse hɑje defɑʔi væ elmi tænhɑ bærɑje toseʔe væ bærqærɑri solh væ æmnijæt dær mæntæqe æst, æmmɑ in mæsɑle rɑ næbɑjæd færɑmuʃ kærd, keʃværi ke dær in zæmine hɑ be diɡærɑn vɑbæste bɑʃæd, emkɑne mætræh ʃodæn rɑ æz dæst mi dæhæd. u bɑ eʃɑre be pærtɑbe movæffæqijæt ɑmize næxostin kɑvoʃɡære irɑn be fæzɑ, æfzud : irɑne eslɑmi æɡær betævɑnæd tævɑnmændi hɑje novine elmi xod rɑ dær mæʔræze dide hæmeɡɑn qærɑr dæhæd, tæʔsire mosbæti dær tæʔɑmole irɑn dær ærse bejne olmelæl idʒɑd xɑhæd kærd. vej ɡoft : in mæsɑle bɑʔes mi ʃævæd tɑ diɡærɑn neɡɑh hɑje motæfɑveti rɑ dær mædʒɑmeʔ bejne olmelæli be in keʃvære ɑsiɑi dɑʃte bɑʃænd væ u rɑ hæm tærɑze keʃværhɑje modʒæhhæz be fænnɑværi hɑje tɑze ehsɑs konænd. mottæki dær ertebɑt bɑ rævɑbete irɑn væ keʃværhɑje xælidʒe fɑrs, edɑme dɑd : rævɑbete irɑn væ keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs æz rævænde ruberuʃdi bærxordɑr æst. vej edɑme dɑd : bæʔd æz etmɑme edʒlɑse dohe, ræʔise dʒomhur dær pæjɑmi be særɑne ozvi ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs, xɑstɑre tæʃkile dʒælæse væzɑri ʃeʃ be ezɑfe jek ʃod. vej ɡoft : in piʃnæhɑd qærɑr æst dær edʒlɑse ɑti vozærɑje xɑredʒe keʃværhɑje ozvi ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs, bærræsi ʃævæd. mottæki ɡoft : dær hozee eqtesɑdi niz mozɑkerɑti dær ertebɑt bɑ movɑfeqætnɑme tedʒɑræte ɑzɑd bɑ in ʃorɑ dær hɑle ændʒɑm æst væ piʃe bini mi ʃævæd hæmkɑri hɑje mætlubi dær tʃeʃm ændɑze ɑjænde suræt ɡiræd. ke se hæft hezɑro sisæd slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre sisædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm",
"text": "متکی: به ثمر نشستن تحقیقات نخبگان سبب ارتقا دیپلماسی کشور دردنیا می شود\n....................................................................شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/11/86\nداخلی.سیاسی. وزارت امور خارجه. وزیر امور خارجه کشورمان گفت: به ثمر نشستن تحقیقات و ابداعات نخبگان و\nدانشمندان ایرانی، سبب ارتقا دیپلماسی کشور در دنیا می شود. \"منوچهر متکی\" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا در حرم مطهر\nامام راحل، اظهارداشت: تمامی فعالیت ها و ابتکاراتی که در حوزه های مختلف\nصورت می گیرد، نشان از اراده و گام هایی استوار به سوی دست یابی به استقلال و\nخودکفایی حقیقی است. وی ادامه داد: اگر چه پیشرفتهای جمهوری اسلامی در عرصه های دفاعی و علمی\nتنها برای توسعه و برقراری صلح و امنیت در منطقه است، اما این مساله را\nنباید فراموش کرد، کشوری که در این زمینه ها به دیگران وابسته باشد، امکان\nمطرح شدن را از دست می دهد. او با اشاره به پرتاب موفقیت آمیز نخستین کاوشگر ایران به فضا، افزود:\nایران اسلامی اگر بتواند توانمندی های نوین علمی خود را در معرض دید همگان\nقرار دهد، تاثیر مثبتی در تعامل ایران در عرصه بین الملل ایجاد خواهد کرد. وی گفت: این مساله باعث می شود تا دیگران نگاه های متفاوتی را در مجامع\nبین المللی به این کشور آسیایی داشته باشند و او را هم طراز کشورهای مجهز\nبه فناوری های تازه احساس کنند. متکی در ارتباط با روابط ایران و کشورهای خلیج فارس، ادامه داد: روابط\nایران و کشورهای حوزه خلیج فارس از روند روبه رشدی برخوردار است. وی ادامه داد: بعد از اتمام اجلاس دوحه، رییس جمهور در پیامی به سران\nعضو شورای همکاری خلیج فارس، خواستار تشکیل جلسه وزاری شش به اضافه یک\nشد. وی گفت: این پیشنهاد قرار است در اجلاس آتی وزرای خارجه کشورهای عضو\nشورای همکاری خلیج فارس، بررسی شود. متکی گفت: در حوزه اقتصادی نیز مذاکراتی در ارتباط با موافقتنامه تجارت\nآزاد با این شورا در حال انجام است و پیش بینی می شود همکاری های مطلوبی در\nچشم انداز آینده صورت گیرد.ک 3\n 7300/1644/1840\nشماره 375 ساعت 14:58 تمام\n\n\n "
} | mottæki : be sæmær neʃæstæne tæhqiqɑte noxbeɡɑn sæbæbe erteqɑe diplomɑsi keʃvære dærdonjɑ mi ʃævæd.................................................................... e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. vezɑræte omure xɑredʒe. væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn ɡoft : be sæmær neʃæstæne tæhqiqɑt væ ebdɑʔɑte noxbeɡɑn væ dɑneʃmændɑne irɑni, sæbæbe erteqɑe diplomɑsi keʃvær dær donjɑ mi ʃævæd. " mænutʃehre mottæki " ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær hæræme motæhhære emɑme rɑhel, ezhɑrdɑʃt : tæmɑmi fæʔɑlijæt hɑ væ ebtekɑrɑti ke dær hoze hɑje moxtælef suræt mi ɡiræd, neʃɑn æz erɑde væ ɡɑme hɑi ostovɑr be suj dæste jɑbi be esteqlɑl væ xodkæfɑi hæqiqist. vej edɑme dɑd : æɡær tʃe piʃræfthɑje dʒomhuri eslɑmi dær ærse hɑje defɑʔi væ elmi tænhɑ bærɑje toseʔe væ bærqærɑri solh væ æmnijæt dær mæntæqe æst, æmmɑ in mæsɑle rɑ næbɑjæd færɑmuʃ kærd, keʃværi ke dær in zæmine hɑ be diɡærɑn vɑbæste bɑʃæd, emkɑne mætræh ʃodæn rɑ æz dæst mi dæhæd. u bɑ eʃɑre be pærtɑbe movæffæqijæt ɑmize næxostin kɑvoʃɡære irɑn be fæzɑ, æfzud : irɑne eslɑmi æɡær betævɑnæd tævɑnmændi hɑje novine elmi xod rɑ dær mæʔræze dide hæmeɡɑn qærɑr dæhæd, tæʔsire mosbæti dær tæʔɑmole irɑn dær ærse bejne olmelæl idʒɑd xɑhæd kærd. vej ɡoft : in mæsɑle bɑʔes mi ʃævæd tɑ diɡærɑn neɡɑh hɑje motæfɑveti rɑ dær mædʒɑmeʔ bejne olmelæli be in keʃvære ɑsiɑi dɑʃte bɑʃænd væ u rɑ hæm tærɑze keʃværhɑje modʒæhhæz be fænnɑværi hɑje tɑze ehsɑs konænd. mottæki dær ertebɑt bɑ rævɑbete irɑn væ keʃværhɑje xælidʒe fɑrs, edɑme dɑd : rævɑbete irɑn væ keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs æz rævænde ruberuʃdi bærxordɑr æst. vej edɑme dɑd : bæʔd æz etmɑme edʒlɑse dohe, ræʔise dʒomhur dær pæjɑmi be særɑne ozvi ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs, xɑstɑre tæʃkile dʒælæse væzɑri ʃeʃ be ezɑfe jek ʃod. vej ɡoft : in piʃnæhɑd qærɑr æst dær edʒlɑse ɑti vozærɑje xɑredʒe keʃværhɑje ozvi ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs, bærræsi ʃævæd. mottæki ɡoft : dær hozee eqtesɑdi niz mozɑkerɑti dær ertebɑt bɑ movɑfeqætnɑme tedʒɑræte ɑzɑd bɑ in ʃorɑ dær hɑle ændʒɑm æst væ piʃe bini mi ʃævæd hæmkɑri hɑje mætlubi dær tʃeʃm ændɑze ɑjænde suræt ɡiræd. ke se hæft hezɑro sisæd slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre sisædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm | متکی: به ثمر نشستن تحقیقات نخبگان سبب ارتقا دیپلماسی کشور دردنیا می شود
....................................................................شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/11/86
داخلی.سیاسی. وزارت امور خارجه. وزیر امور خارجه کشورمان گفت: به ثمر نشستن تحقیقات و ابداعات نخبگان و
دانشمندان ایرانی، سبب ارتقا دیپلماسی کشور در دنیا می شود. "منوچهر متکی" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا در حرم مطهر
امام راحل، اظهارداشت: تمامی فعالیت ها و ابتکاراتی که در حوزه های مختلف
صورت می گیرد، نشان از اراده و گام هایی استوار به سوی دست یابی به استقلال و
خودکفایی حقیقی است. وی ادامه داد: اگر چه پیشرفتهای جمهوری اسلامی در عرصه های دفاعی و علمی
تنها برای توسعه و برقراری صلح و امنیت در منطقه است، اما این مساله را
نباید فراموش کرد، کشوری که در این زمینه ها به دیگران وابسته باشد، امکان
مطرح شدن را از دست می دهد. او با اشاره به پرتاب موفقیت آمیز نخستین کاوشگر ایران به فضا، افزود:
ایران اسلامی اگر بتواند توانمندی های نوین علمی خود را در معرض دید همگان
قرار دهد، تاثیر مثبتی در تعامل ایران در عرصه بین الملل ایجاد خواهد کرد. وی گفت: این مساله باعث می شود تا دیگران نگاه های متفاوتی را در مجامع
بین المللی به این کشور آسیایی داشته باشند و او را هم طراز کشورهای مجهز
به فناوری های تازه احساس کنند. متکی در ارتباط با روابط ایران و کشورهای خلیج فارس، ادامه داد: روابط
ایران و کشورهای حوزه خلیج فارس از روند روبه رشدی برخوردار است. وی ادامه داد: بعد از اتمام اجلاس دوحه، رییس جمهور در پیامی به سران
عضو شورای همکاری خلیج فارس، خواستار تشکیل جلسه وزاری شش به اضافه یک
شد. وی گفت: این پیشنهاد قرار است در اجلاس آتی وزرای خارجه کشورهای عضو
شورای همکاری خلیج فارس، بررسی شود. متکی گفت: در حوزه اقتصادی نیز مذاکراتی در ارتباط با موافقتنامه تجارت
آزاد با این شورا در حال انجام است و پیش بینی می شود همکاری های مطلوبی در
چشم انداز آینده صورت گیرد.ک 3
7300/1644/1840
شماره 375 ساعت 14:58 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mottæki : be sæmær neʃæstæne tæhqiqɑte noxbeɡɑn sæbæbe erteqɑe diplomɑsi keʃvære dærdonjɑ mi ʃævæd.................................................................... e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. vezɑræte omure xɑredʒe. væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn ɡoft : be sæmær neʃæstæne tæhqiqɑt væ ebdɑʔɑte noxbeɡɑn væ dɑneʃmændɑne irɑni, sæbæbe erteqɑe diplomɑsi keʃvær dær donjɑ mi ʃævæd. \" mænutʃehre mottæki \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær hæræme motæhhære emɑme rɑhel, ezhɑrdɑʃt : tæmɑmi fæʔɑlijæt hɑ væ ebtekɑrɑti ke dær hoze hɑje moxtælef suræt mi ɡiræd, neʃɑn æz erɑde væ ɡɑme hɑi ostovɑr be suj dæste jɑbi be esteqlɑl væ xodkæfɑi hæqiqist. vej edɑme dɑd : æɡær tʃe piʃræfthɑje dʒomhuri eslɑmi dær ærse hɑje defɑʔi væ elmi tænhɑ bærɑje toseʔe væ bærqærɑri solh væ æmnijæt dær mæntæqe æst, æmmɑ in mæsɑle rɑ næbɑjæd færɑmuʃ kærd, keʃværi ke dær in zæmine hɑ be diɡærɑn vɑbæste bɑʃæd, emkɑne mætræh ʃodæn rɑ æz dæst mi dæhæd. u bɑ eʃɑre be pærtɑbe movæffæqijæt ɑmize næxostin kɑvoʃɡære irɑn be fæzɑ, æfzud : irɑne eslɑmi æɡær betævɑnæd tævɑnmændi hɑje novine elmi xod rɑ dær mæʔræze dide hæmeɡɑn qærɑr dæhæd, tæʔsire mosbæti dær tæʔɑmole irɑn dær ærse bejne olmelæl idʒɑd xɑhæd kærd. vej ɡoft : in mæsɑle bɑʔes mi ʃævæd tɑ diɡærɑn neɡɑh hɑje motæfɑveti rɑ dær mædʒɑmeʔ bejne olmelæli be in keʃvære ɑsiɑi dɑʃte bɑʃænd væ u rɑ hæm tærɑze keʃværhɑje modʒæhhæz be fænnɑværi hɑje tɑze ehsɑs konænd. mottæki dær ertebɑt bɑ rævɑbete irɑn væ keʃværhɑje xælidʒe fɑrs, edɑme dɑd : rævɑbete irɑn væ keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs æz rævænde ruberuʃdi bærxordɑr æst. vej edɑme dɑd : bæʔd æz etmɑme edʒlɑse dohe, ræʔise dʒomhur dær pæjɑmi be særɑne ozvi ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs, xɑstɑre tæʃkile dʒælæse væzɑri ʃeʃ be ezɑfe jek ʃod. vej ɡoft : in piʃnæhɑd qærɑr æst dær edʒlɑse ɑti vozærɑje xɑredʒe keʃværhɑje ozvi ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs, bærræsi ʃævæd. mottæki ɡoft : dær hozee eqtesɑdi niz mozɑkerɑti dær ertebɑt bɑ movɑfeqætnɑme tedʒɑræte ɑzɑd bɑ in ʃorɑ dær hɑle ændʒɑm æst væ piʃe bini mi ʃævæd hæmkɑri hɑje mætlubi dær tʃeʃm ændɑze ɑjænde suræt ɡiræd. ke se hæft hezɑro sisæd slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre sisædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "متکی: به ثمر نشستن تحقیقات نخبگان سبب ارتقا دیپلماسی کشور دردنیا می شود\n....................................................................شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/11/86\nداخلی.سیاسی. وزارت امور خارجه. وزیر امور خارجه کشورمان گفت: به ثمر نشستن تحقیقات و ابداعات نخبگان و\nدانشمندان ایرانی، سبب ارتقا دیپلماسی کشور در دنیا می شود. \"منوچهر متکی\" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا در حرم مطهر\nامام راحل، اظهارداشت: تمامی فعالیت ها و ابتکاراتی که در حوزه های مختلف\nصورت می گیرد، نشان از اراده و گام هایی استوار به سوی دست یابی به استقلال و\nخودکفایی حقیقی است. وی ادامه داد: اگر چه پیشرفتهای جمهوری اسلامی در عرصه های دفاعی و علمی\nتنها برای توسعه و برقراری صلح و امنیت در منطقه است، اما این مساله را\nنباید فراموش کرد، کشوری که در این زمینه ها به دیگران وابسته باشد، امکان\nمطرح شدن را از دست می دهد. او با اشاره به پرتاب موفقیت آمیز نخستین کاوشگر ایران به فضا، افزود:\nایران اسلامی اگر بتواند توانمندی های نوین علمی خود را در معرض دید همگان\nقرار دهد، تاثیر مثبتی در تعامل ایران در عرصه بین الملل ایجاد خواهد کرد. وی گفت: این مساله باعث می شود تا دیگران نگاه های متفاوتی را در مجامع\nبین المللی به این کشور آسیایی داشته باشند و او را هم طراز کشورهای مجهز\nبه فناوری های تازه احساس کنند. متکی در ارتباط با روابط ایران و کشورهای خلیج فارس، ادامه داد: روابط\nایران و کشورهای حوزه خلیج فارس از روند روبه رشدی برخوردار است. وی ادامه داد: بعد از اتمام اجلاس دوحه، رییس جمهور در پیامی به سران\nعضو شورای همکاری خلیج فارس، خواستار تشکیل جلسه وزاری شش به اضافه یک\nشد. وی گفت: این پیشنهاد قرار است در اجلاس آتی وزرای خارجه کشورهای عضو\nشورای همکاری خلیج فارس، بررسی شود. متکی گفت: در حوزه اقتصادی نیز مذاکراتی در ارتباط با موافقتنامه تجارت\nآزاد با این شورا در حال انجام است و پیش بینی می شود همکاری های مطلوبی در\nچشم انداز آینده صورت گیرد.ک 3\n 7300/1644/1840\nشماره 375 ساعت 14:58 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, dære in mærɑseme hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ræhbær, bɑ ebrɑze tæʔæssor væ tæslijæt be tæmɑm kæsɑni ke æzizɑne xod rɑ dær rɑh toseʔe dɑneʃ væ be nijjæte qovvæte elmi bærɑje xedmæt tæqdim kærdeænd, ɡoft : dær næhdʒolbælɑqe dɑrim ke æɡær hættɑ færdi dær bæstær bemiræd æmmɑ æfif bɑʃæd væ hævɑje næfs bær u qælæbe nækærde bɑʃæd be u ædʒre ʃæhid midæhænd, tʃe beresæd be kæsi ke dær kenɑr hæmsæræʃ bærɑje jek nijjæte bozorɡ mohɑdʒeræt mikonæd væ morættæb hæm miɡujæd ke mæn mixɑhæm tævɑnɑ beʃævæm væ bærɑje xedmæt be vætænæm bærɡærdæm. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn bɑ qædrdɑni æz esteqbɑle besijɑr xube ostɑdɑn, dɑneʃdʒujɑn væ kɑrkonɑne dɑneʃɡɑh æz in bærnɑme, æfzud : bedɑnid hæm væ qæme færde noxbei ke æhle æʔlæm væ tæhsil æst, kæʃfe hæqɑjeq æst væ tʃenin færdi dær piʃɡɑh xodɑ hær ɑsibi ke bæbiænd, mæʔdʒur æst. vej bɑ eʃɑre be sædʒɑjɑje æxlɑqi dɑneʃdʒujɑne dʒævɑn, be bæjɑne xosusiɑte ruhi jeki æz dɑneʃdʒujɑne ʃæhid in hɑdese pærdɑxt væ ɡoft : zæmɑni ke u dær orupɑ dærs mixɑnd tæmɑm tælɑʃæʃ rɑ mikærd ke hættɑ jek næfær rɑ rɑhnæmɑi konæd tɑ be tæʃjjoʔe xoʃbin ʃævæd. ræise dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn niz dær edɑme in mærɑsem be næmɑjændeɡi æz dʒɑmeʔee dɑneʃɡɑhi be xɑnevɑdehɑje dɑqdɑr tæslijæt ɡoft væ bɑ ebrɑze ʔomidvɑri æz ædæme tekrɑre in ɡune hævɑdes, æfzud : in æzizɑni ke æz dæst ræftænd nemunei æz modʒɑhedin dær mæsire æʔlæm budænd. mohæmmædrezɑ foruzɑn, bɑ eʃɑre be tævɑnɑi elmi dɑneʃdʒujɑne pærvɑze okrɑjn, ɡoft : tælɑʃ bærɑje jɑftæne elme jek modʒɑhedæt æst væ dɑneʃdʒujɑni tævɑnmænd væ sæxtkuʃ dær dɑneʃɡɑhhɑje særɑsære keʃvær mæʃqule tæhsil væ fæʔɑlijæthɑje elmi væ pæʒuheʃi hæstænd. vej dɑneʃɡɑh rɑ mæhæle hæmiʃeɡi tælɑʃe hæmrɑh bɑ omide dʒævɑnɑn bærɑje keʃvær dɑnest væ tæsrih kærd : bɑjæd tælɑʃe elmi xodemɑn rɑ dotʃændɑn konim tɑ betævɑnim ɑjændee behtæri rɑ bærɑje keʃværemɑn ræqæm bezænim. foruzɑn bɑ bæjɑne in ke ruhe tæmɑm dɑneʃɡɑhiɑne ɑzorde xɑter æst, ezhɑr dɑʃt : dær dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike ʔɑzmɑjeʃɡɑh mekɑnike sæjjɑlɑt rɑ æz in be bæʔd be nɑme ʔɑzmɑjeʃɡɑh mekɑnike sæjjɑlɑte æmire æʃræfi miʃenɑsim, kæsi ke hozuræʃ dær dɑneʃkædee xɑlist væ delhɑjemɑn dær dærd væ rændʒ æz dæst dɑdæne tæktæke kæsɑni ke dær in pærvɑz budænd, dɑqdɑr æst. dær bæxʃi æz in mærɑsem niz jeki æz æʔzɑje xɑnevɑdee jek dɑneʃe ɑmuxte fæqide in hɑdese, dær soxænɑni bɑ eʃɑre be tælɑʃhɑje bi væqfe elmi in dɑneʃ ɑmuxte fæqide dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn, ɡoft : æɡær nɑɑmæni dær mæntæqe vodʒud nædɑʃt tæmɑm in æfrɑd dær xɑnehɑjeʃɑn budænd. æz tæmɑm mæsʔulɑn xɑhɑne mæʔɑxez æfrɑde xætɑkɑr hæstim. in mærɑseme piʃ æz næmɑze zohr væ æsre bærɡozɑr ʃod væ pæs æz eqɑme næmɑze dʒæmɑʔæt, dɑneʃɡɑhiɑne dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn dær rɑhpejmɑi ke be dæʔvæte teʔdɑdi æz mædʒmuʔehɑje dɑneʃdʒui væ bɑ hozure hejʔæte ræise dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod, zemne ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje hɑdese hævɑpejmɑje okrɑjni, bærxi hændʒɑrʃekænihɑ væ eqdɑmɑte qejreqɑnuni dær mohite moqæddæse dɑneʃɡɑh rɑ mæhkum kærdænd. dɑneʃɡɑhiɑne dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn bɑ hærekæt æz mæhæle mæsdʒed tɑ jɑdmɑne ʃohædɑje in dɑneʃɡɑh, bɑ sær dɑdæne ʃoʔɑrhɑi ælæjhe estekbɑr væ terorisme dolæti ɑmrikɑ, zemne dærxɑst be mænzure pejɡiri dʒeddi elæle in hɑdese tæʔæssof bɑr væ piʃɡiri æz voquʔe in ɡune hævɑdes, bær siɑnæt væ hemɑjæt æz dæstɑværdhɑje ærzeʃmænde enqelɑbe eslɑmi væ næhɑdhɑje xodume enqelɑbe hæmtʃon sepɑh pɑsdɑrɑn tæʔkid kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstodo slæʃ ejn",
"text": "به گزارش از ، در این مراسم حجت الاسلام والمسلمین رهبر، با ابراز تأثر و تسلیت به تمام کسانی که عزیزان خود را در راه توسعه دانش و به نیت قوت علمی برای خدمت تقدیم کردهاند، گفت: در نهجالبلاغه داریم که اگر حتی فردی در بستر بمیرد اما عفیف باشد و هوای نفس بر او غلبه نکرده باشد به او اجر شهید میدهند، چه برسد به کسی که در کنار همسرش برای یک نیت بزرگ مهاجرت میکند و مرتب هم میگوید که من میخواهم توانا بشوم و برای خدمت به وطنم برگردم.عضو هیئت علمی دانشگاه صنعتی اصفهان با قدردانی از استقبال بسیار خوب استادان، دانشجویان و کارکنان دانشگاه از این برنامه، افزود: بدانید همّ و غمّ فرد نخبهای که اهل علم و تحصیل است، کشف حقایق است و چنین فردی در پیشگاه خدا هر آسیبی که ببیند، مأجور است.وی با اشاره به سجایای اخلاقی دانشجویان جوان، به بیان خصوصیات روحی یکی از دانشجویان شهید این حادثه پرداخت و گفت: زمانی که او در اروپا درس میخواند تمام تلاشش را میکرد که حتی یک نفر را راهنمایی کند تا به تشیّع خوشبین شود.رئیس دانشکده مهندسی مکانیک دانشگاه صنعتی اصفهان نیز در ادامه این مراسم به نمایندگی از جامعه دانشگاهی به خانوادههای داغدار تسلیت گفت و با ابراز امیدواری از عدم تکرار این گونه حوادث، افزود: این عزیزانی که از دست رفتند نمونهای از مجاهدین در مسیر علم بودند.محمدرضا فروزان، با اشاره به توانایی علمی دانشجویان پرواز اوکراین، گفت: تلاش برای یافتن علم یک مجاهدت است و دانشجویانی توانمند و سختکوش در دانشگاههای سراسر کشور مشغول تحصیل و فعالیتهای علمی و پژوهشی هستند.وی دانشگاه را محل همیشگی تلاش همراه با امید جوانان برای کشور دانست و تصریح کرد: باید تلاش علمی خودمان را دوچندان کنیم تا بتوانیم آینده بهتری را برای کشورمان رقم بزنیم.فروزان با بیان این که روح تمام دانشگاهیان آزرده خاطر است، اظهار داشت: در دانشکده مهندسی مکانیک آزمایشگاه مکانیک سیالات را از این به بعد به نام آزمایشگاه مکانیک سیالات امیر اشرفی میشناسیم، کسی که حضورش در دانشکده خالی است و دلهایمان در درد و رنج از دست دادن تکتک کسانی که در این پرواز بودند، داغدار است.در بخشی از این مراسم نیز یکی از اعضای خانواده یک دانش آموخته فقید این حادثه، در سخنانی با اشاره به تلاشهای بی وقفه علمی این دانش آموخته فقید دانشگاه صنعتی اصفهان، گفت: اگر ناامنی در منطقه وجود نداشت تمام این افراد در خانههایشان بودند. از تمام مسئولان خواهان مواخذه افراد خطاکار هستیم.این مراسم پیش از نماز ظهر و عصر برگزار شد و پس از اقامه نماز جماعت، دانشگاهیان دانشگاه صنعتی اصفهان در راهپیمایی که به دعوت تعدادی از مجموعههای دانشجویی و با حضور هیأت رئیسه دانشگاه برگزار شد، ضمن گرامیداشت یاد و خاطره شهدای حادثه هواپیمای اوکراینی، برخی هنجارشکنیها و اقدامات غیرقانونی در محیط مقدس دانشگاه را محکوم کردند.دانشگاهیان دانشگاه صنعتی اصفهان با حرکت از محل مسجد تا یادمان شهدای این دانشگاه، با سر دادن شعارهایی علیه استکبار و تروریسم دولتی آمریکا، ضمن درخواست به منظور پیگیری جدی علل این حادثه تأسف بار و پیشگیری از وقوع این گونه حوادث، بر صیانت و حمایت از دستاوردهای ارزشمند انقلاب اسلامی و نهادهای خدوم انقلاب همچون سپاه پاسداران تأکید کردند.انتهای پیام/ 162/ ع"
} | be ɡozɑreʃ æz, dære in mærɑseme hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ræhbær, bɑ ebrɑze tæʔæssor væ tæslijæt be tæmɑm kæsɑni ke æzizɑne xod rɑ dær rɑh toseʔe dɑneʃ væ be nijjæte qovvæte elmi bærɑje xedmæt tæqdim kærdeænd, ɡoft : dær næhdʒolbælɑqe dɑrim ke æɡær hættɑ færdi dær bæstær bemiræd æmmɑ æfif bɑʃæd væ hævɑje næfs bær u qælæbe nækærde bɑʃæd be u ædʒre ʃæhid midæhænd, tʃe beresæd be kæsi ke dær kenɑr hæmsæræʃ bærɑje jek nijjæte bozorɡ mohɑdʒeræt mikonæd væ morættæb hæm miɡujæd ke mæn mixɑhæm tævɑnɑ beʃævæm væ bærɑje xedmæt be vætænæm bærɡærdæm. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn bɑ qædrdɑni æz esteqbɑle besijɑr xube ostɑdɑn, dɑneʃdʒujɑn væ kɑrkonɑne dɑneʃɡɑh æz in bærnɑme, æfzud : bedɑnid hæm væ qæme færde noxbei ke æhle æʔlæm væ tæhsil æst, kæʃfe hæqɑjeq æst væ tʃenin færdi dær piʃɡɑh xodɑ hær ɑsibi ke bæbiænd, mæʔdʒur æst. vej bɑ eʃɑre be sædʒɑjɑje æxlɑqi dɑneʃdʒujɑne dʒævɑn, be bæjɑne xosusiɑte ruhi jeki æz dɑneʃdʒujɑne ʃæhid in hɑdese pærdɑxt væ ɡoft : zæmɑni ke u dær orupɑ dærs mixɑnd tæmɑm tælɑʃæʃ rɑ mikærd ke hættɑ jek næfær rɑ rɑhnæmɑi konæd tɑ be tæʃjjoʔe xoʃbin ʃævæd. ræise dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn niz dær edɑme in mærɑsem be næmɑjændeɡi æz dʒɑmeʔee dɑneʃɡɑhi be xɑnevɑdehɑje dɑqdɑr tæslijæt ɡoft væ bɑ ebrɑze ʔomidvɑri æz ædæme tekrɑre in ɡune hævɑdes, æfzud : in æzizɑni ke æz dæst ræftænd nemunei æz modʒɑhedin dær mæsire æʔlæm budænd. mohæmmædrezɑ foruzɑn, bɑ eʃɑre be tævɑnɑi elmi dɑneʃdʒujɑne pærvɑze okrɑjn, ɡoft : tælɑʃ bærɑje jɑftæne elme jek modʒɑhedæt æst væ dɑneʃdʒujɑni tævɑnmænd væ sæxtkuʃ dær dɑneʃɡɑhhɑje særɑsære keʃvær mæʃqule tæhsil væ fæʔɑlijæthɑje elmi væ pæʒuheʃi hæstænd. vej dɑneʃɡɑh rɑ mæhæle hæmiʃeɡi tælɑʃe hæmrɑh bɑ omide dʒævɑnɑn bærɑje keʃvær dɑnest væ tæsrih kærd : bɑjæd tælɑʃe elmi xodemɑn rɑ dotʃændɑn konim tɑ betævɑnim ɑjændee behtæri rɑ bærɑje keʃværemɑn ræqæm bezænim. foruzɑn bɑ bæjɑne in ke ruhe tæmɑm dɑneʃɡɑhiɑne ɑzorde xɑter æst, ezhɑr dɑʃt : dær dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike ʔɑzmɑjeʃɡɑh mekɑnike sæjjɑlɑt rɑ æz in be bæʔd be nɑme ʔɑzmɑjeʃɡɑh mekɑnike sæjjɑlɑte æmire æʃræfi miʃenɑsim, kæsi ke hozuræʃ dær dɑneʃkædee xɑlist væ delhɑjemɑn dær dærd væ rændʒ æz dæst dɑdæne tæktæke kæsɑni ke dær in pærvɑz budænd, dɑqdɑr æst. dær bæxʃi æz in mærɑsem niz jeki æz æʔzɑje xɑnevɑdee jek dɑneʃe ɑmuxte fæqide in hɑdese, dær soxænɑni bɑ eʃɑre be tælɑʃhɑje bi væqfe elmi in dɑneʃ ɑmuxte fæqide dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn, ɡoft : æɡær nɑɑmæni dær mæntæqe vodʒud nædɑʃt tæmɑm in æfrɑd dær xɑnehɑjeʃɑn budænd. æz tæmɑm mæsʔulɑn xɑhɑne mæʔɑxez æfrɑde xætɑkɑr hæstim. in mærɑseme piʃ æz næmɑze zohr væ æsre bærɡozɑr ʃod væ pæs æz eqɑme næmɑze dʒæmɑʔæt, dɑneʃɡɑhiɑne dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn dær rɑhpejmɑi ke be dæʔvæte teʔdɑdi æz mædʒmuʔehɑje dɑneʃdʒui væ bɑ hozure hejʔæte ræise dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod, zemne ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje hɑdese hævɑpejmɑje okrɑjni, bærxi hændʒɑrʃekænihɑ væ eqdɑmɑte qejreqɑnuni dær mohite moqæddæse dɑneʃɡɑh rɑ mæhkum kærdænd. dɑneʃɡɑhiɑne dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn bɑ hærekæt æz mæhæle mæsdʒed tɑ jɑdmɑne ʃohædɑje in dɑneʃɡɑh, bɑ sær dɑdæne ʃoʔɑrhɑi ælæjhe estekbɑr væ terorisme dolæti ɑmrikɑ, zemne dærxɑst be mænzure pejɡiri dʒeddi elæle in hɑdese tæʔæssof bɑr væ piʃɡiri æz voquʔe in ɡune hævɑdes, bær siɑnæt væ hemɑjæt æz dæstɑværdhɑje ærzeʃmænde enqelɑbe eslɑmi væ næhɑdhɑje xodume enqelɑbe hæmtʃon sepɑh pɑsdɑrɑn tæʔkid kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstodo slæʃ ejn | به گزارش از ، در این مراسم حجت الاسلام والمسلمین رهبر، با ابراز تأثر و تسلیت به تمام کسانی که عزیزان خود را در راه توسعه دانش و به نیت قوت علمی برای خدمت تقدیم کردهاند، گفت: در نهجالبلاغه داریم که اگر حتی فردی در بستر بمیرد اما عفیف باشد و هوای نفس بر او غلبه نکرده باشد به او اجر شهید میدهند، چه برسد به کسی که در کنار همسرش برای یک نیت بزرگ مهاجرت میکند و مرتب هم میگوید که من میخواهم توانا بشوم و برای خدمت به وطنم برگردم.عضو هیئت علمی دانشگاه صنعتی اصفهان با قدردانی از استقبال بسیار خوب استادان، دانشجویان و کارکنان دانشگاه از این برنامه، افزود: بدانید همّ و غمّ فرد نخبهای که اهل علم و تحصیل است، کشف حقایق است و چنین فردی در پیشگاه خدا هر آسیبی که ببیند، مأجور است.وی با اشاره به سجایای اخلاقی دانشجویان جوان، به بیان خصوصیات روحی یکی از دانشجویان شهید این حادثه پرداخت و گفت: زمانی که او در اروپا درس میخواند تمام تلاشش را میکرد که حتی یک نفر را راهنمایی کند تا به تشیّع خوشبین شود.رئیس دانشکده مهندسی مکانیک دانشگاه صنعتی اصفهان نیز در ادامه این مراسم به نمایندگی از جامعه دانشگاهی به خانوادههای داغدار تسلیت گفت و با ابراز امیدواری از عدم تکرار این گونه حوادث، افزود: این عزیزانی که از دست رفتند نمونهای از مجاهدین در مسیر علم بودند.محمدرضا فروزان، با اشاره به توانایی علمی دانشجویان پرواز اوکراین، گفت: تلاش برای یافتن علم یک مجاهدت است و دانشجویانی توانمند و سختکوش در دانشگاههای سراسر کشور مشغول تحصیل و فعالیتهای علمی و پژوهشی هستند.وی دانشگاه را محل همیشگی تلاش همراه با امید جوانان برای کشور دانست و تصریح کرد: باید تلاش علمی خودمان را دوچندان کنیم تا بتوانیم آینده بهتری را برای کشورمان رقم بزنیم.فروزان با بیان این که روح تمام دانشگاهیان آزرده خاطر است، اظهار داشت: در دانشکده مهندسی مکانیک آزمایشگاه مکانیک سیالات را از این به بعد به نام آزمایشگاه مکانیک سیالات امیر اشرفی میشناسیم، کسی که حضورش در دانشکده خالی است و دلهایمان در درد و رنج از دست دادن تکتک کسانی که در این پرواز بودند، داغدار است.در بخشی از این مراسم نیز یکی از اعضای خانواده یک دانش آموخته فقید این حادثه، در سخنانی با اشاره به تلاشهای بی وقفه علمی این دانش آموخته فقید دانشگاه صنعتی اصفهان، گفت: اگر ناامنی در منطقه وجود نداشت تمام این افراد در خانههایشان بودند. از تمام مسئولان خواهان مواخذه افراد خطاکار هستیم.این مراسم پیش از نماز ظهر و عصر برگزار شد و پس از اقامه نماز جماعت، دانشگاهیان دانشگاه صنعتی اصفهان در راهپیمایی که به دعوت تعدادی از مجموعههای دانشجویی و با حضور هیأت رئیسه دانشگاه برگزار شد، ضمن گرامیداشت یاد و خاطره شهدای حادثه هواپیمای اوکراینی، برخی هنجارشکنیها و اقدامات غیرقانونی در محیط مقدس دانشگاه را محکوم کردند.دانشگاهیان دانشگاه صنعتی اصفهان با حرکت از محل مسجد تا یادمان شهدای این دانشگاه، با سر دادن شعارهایی علیه استکبار و تروریسم دولتی آمریکا، ضمن درخواست به منظور پیگیری جدی علل این حادثه تأسف بار و پیشگیری از وقوع این گونه حوادث، بر صیانت و حمایت از دستاوردهای ارزشمند انقلاب اسلامی و نهادهای خدوم انقلاب همچون سپاه پاسداران تأکید کردند.انتهای پیام/ 162/ ع | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, dære in mærɑseme hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ræhbær, bɑ ebrɑze tæʔæssor væ tæslijæt be tæmɑm kæsɑni ke æzizɑne xod rɑ dær rɑh toseʔe dɑneʃ væ be nijjæte qovvæte elmi bærɑje xedmæt tæqdim kærdeænd, ɡoft : dær næhdʒolbælɑqe dɑrim ke æɡær hættɑ færdi dær bæstær bemiræd æmmɑ æfif bɑʃæd væ hævɑje næfs bær u qælæbe nækærde bɑʃæd be u ædʒre ʃæhid midæhænd, tʃe beresæd be kæsi ke dær kenɑr hæmsæræʃ bærɑje jek nijjæte bozorɡ mohɑdʒeræt mikonæd væ morættæb hæm miɡujæd ke mæn mixɑhæm tævɑnɑ beʃævæm væ bærɑje xedmæt be vætænæm bærɡærdæm. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn bɑ qædrdɑni æz esteqbɑle besijɑr xube ostɑdɑn, dɑneʃdʒujɑn væ kɑrkonɑne dɑneʃɡɑh æz in bærnɑme, æfzud : bedɑnid hæm væ qæme færde noxbei ke æhle æʔlæm væ tæhsil æst, kæʃfe hæqɑjeq æst væ tʃenin færdi dær piʃɡɑh xodɑ hær ɑsibi ke bæbiænd, mæʔdʒur æst. vej bɑ eʃɑre be sædʒɑjɑje æxlɑqi dɑneʃdʒujɑne dʒævɑn, be bæjɑne xosusiɑte ruhi jeki æz dɑneʃdʒujɑne ʃæhid in hɑdese pærdɑxt væ ɡoft : zæmɑni ke u dær orupɑ dærs mixɑnd tæmɑm tælɑʃæʃ rɑ mikærd ke hættɑ jek næfær rɑ rɑhnæmɑi konæd tɑ be tæʃjjoʔe xoʃbin ʃævæd. ræise dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn niz dær edɑme in mærɑsem be næmɑjændeɡi æz dʒɑmeʔee dɑneʃɡɑhi be xɑnevɑdehɑje dɑqdɑr tæslijæt ɡoft væ bɑ ebrɑze ʔomidvɑri æz ædæme tekrɑre in ɡune hævɑdes, æfzud : in æzizɑni ke æz dæst ræftænd nemunei æz modʒɑhedin dær mæsire æʔlæm budænd. mohæmmædrezɑ foruzɑn, bɑ eʃɑre be tævɑnɑi elmi dɑneʃdʒujɑne pærvɑze okrɑjn, ɡoft : tælɑʃ bærɑje jɑftæne elme jek modʒɑhedæt æst væ dɑneʃdʒujɑni tævɑnmænd væ sæxtkuʃ dær dɑneʃɡɑhhɑje særɑsære keʃvær mæʃqule tæhsil væ fæʔɑlijæthɑje elmi væ pæʒuheʃi hæstænd. vej dɑneʃɡɑh rɑ mæhæle hæmiʃeɡi tælɑʃe hæmrɑh bɑ omide dʒævɑnɑn bærɑje keʃvær dɑnest væ tæsrih kærd : bɑjæd tælɑʃe elmi xodemɑn rɑ dotʃændɑn konim tɑ betævɑnim ɑjændee behtæri rɑ bærɑje keʃværemɑn ræqæm bezænim. foruzɑn bɑ bæjɑne in ke ruhe tæmɑm dɑneʃɡɑhiɑne ɑzorde xɑter æst, ezhɑr dɑʃt : dær dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike ʔɑzmɑjeʃɡɑh mekɑnike sæjjɑlɑt rɑ æz in be bæʔd be nɑme ʔɑzmɑjeʃɡɑh mekɑnike sæjjɑlɑte æmire æʃræfi miʃenɑsim, kæsi ke hozuræʃ dær dɑneʃkædee xɑlist væ delhɑjemɑn dær dærd væ rændʒ æz dæst dɑdæne tæktæke kæsɑni ke dær in pærvɑz budænd, dɑqdɑr æst. dær bæxʃi æz in mærɑsem niz jeki æz æʔzɑje xɑnevɑdee jek dɑneʃe ɑmuxte fæqide in hɑdese, dær soxænɑni bɑ eʃɑre be tælɑʃhɑje bi væqfe elmi in dɑneʃ ɑmuxte fæqide dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn, ɡoft : æɡær nɑɑmæni dær mæntæqe vodʒud nædɑʃt tæmɑm in æfrɑd dær xɑnehɑjeʃɑn budænd. æz tæmɑm mæsʔulɑn xɑhɑne mæʔɑxez æfrɑde xætɑkɑr hæstim. in mærɑseme piʃ æz næmɑze zohr væ æsre bærɡozɑr ʃod væ pæs æz eqɑme næmɑze dʒæmɑʔæt, dɑneʃɡɑhiɑne dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn dær rɑhpejmɑi ke be dæʔvæte teʔdɑdi æz mædʒmuʔehɑje dɑneʃdʒui væ bɑ hozure hejʔæte ræise dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod, zemne ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje hɑdese hævɑpejmɑje okrɑjni, bærxi hændʒɑrʃekænihɑ væ eqdɑmɑte qejreqɑnuni dær mohite moqæddæse dɑneʃɡɑh rɑ mæhkum kærdænd. dɑneʃɡɑhiɑne dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn bɑ hærekæt æz mæhæle mæsdʒed tɑ jɑdmɑne ʃohædɑje in dɑneʃɡɑh, bɑ sær dɑdæne ʃoʔɑrhɑi ælæjhe estekbɑr væ terorisme dolæti ɑmrikɑ, zemne dærxɑst be mænzure pejɡiri dʒeddi elæle in hɑdese tæʔæssof bɑr væ piʃɡiri æz voquʔe in ɡune hævɑdes, bær siɑnæt væ hemɑjæt æz dæstɑværdhɑje ærzeʃmænde enqelɑbe eslɑmi væ næhɑdhɑje xodume enqelɑbe hæmtʃon sepɑh pɑsdɑrɑn tæʔkid kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstodo slæʃ ejn",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، در این مراسم حجت الاسلام والمسلمین رهبر، با ابراز تأثر و تسلیت به تمام کسانی که عزیزان خود را در راه توسعه دانش و به نیت قوت علمی برای خدمت تقدیم کردهاند، گفت: در نهجالبلاغه داریم که اگر حتی فردی در بستر بمیرد اما عفیف باشد و هوای نفس بر او غلبه نکرده باشد به او اجر شهید میدهند، چه برسد به کسی که در کنار همسرش برای یک نیت بزرگ مهاجرت میکند و مرتب هم میگوید که من میخواهم توانا بشوم و برای خدمت به وطنم برگردم.عضو هیئت علمی دانشگاه صنعتی اصفهان با قدردانی از استقبال بسیار خوب استادان، دانشجویان و کارکنان دانشگاه از این برنامه، افزود: بدانید همّ و غمّ فرد نخبهای که اهل علم و تحصیل است، کشف حقایق است و چنین فردی در پیشگاه خدا هر آسیبی که ببیند، مأجور است.وی با اشاره به سجایای اخلاقی دانشجویان جوان، به بیان خصوصیات روحی یکی از دانشجویان شهید این حادثه پرداخت و گفت: زمانی که او در اروپا درس میخواند تمام تلاشش را میکرد که حتی یک نفر را راهنمایی کند تا به تشیّع خوشبین شود.رئیس دانشکده مهندسی مکانیک دانشگاه صنعتی اصفهان نیز در ادامه این مراسم به نمایندگی از جامعه دانشگاهی به خانوادههای داغدار تسلیت گفت و با ابراز امیدواری از عدم تکرار این گونه حوادث، افزود: این عزیزانی که از دست رفتند نمونهای از مجاهدین در مسیر علم بودند.محمدرضا فروزان، با اشاره به توانایی علمی دانشجویان پرواز اوکراین، گفت: تلاش برای یافتن علم یک مجاهدت است و دانشجویانی توانمند و سختکوش در دانشگاههای سراسر کشور مشغول تحصیل و فعالیتهای علمی و پژوهشی هستند.وی دانشگاه را محل همیشگی تلاش همراه با امید جوانان برای کشور دانست و تصریح کرد: باید تلاش علمی خودمان را دوچندان کنیم تا بتوانیم آینده بهتری را برای کشورمان رقم بزنیم.فروزان با بیان این که روح تمام دانشگاهیان آزرده خاطر است، اظهار داشت: در دانشکده مهندسی مکانیک آزمایشگاه مکانیک سیالات را از این به بعد به نام آزمایشگاه مکانیک سیالات امیر اشرفی میشناسیم، کسی که حضورش در دانشکده خالی است و دلهایمان در درد و رنج از دست دادن تکتک کسانی که در این پرواز بودند، داغدار است.در بخشی از این مراسم نیز یکی از اعضای خانواده یک دانش آموخته فقید این حادثه، در سخنانی با اشاره به تلاشهای بی وقفه علمی این دانش آموخته فقید دانشگاه صنعتی اصفهان، گفت: اگر ناامنی در منطقه وجود نداشت تمام این افراد در خانههایشان بودند. از تمام مسئولان خواهان مواخذه افراد خطاکار هستیم.این مراسم پیش از نماز ظهر و عصر برگزار شد و پس از اقامه نماز جماعت، دانشگاهیان دانشگاه صنعتی اصفهان در راهپیمایی که به دعوت تعدادی از مجموعههای دانشجویی و با حضور هیأت رئیسه دانشگاه برگزار شد، ضمن گرامیداشت یاد و خاطره شهدای حادثه هواپیمای اوکراینی، برخی هنجارشکنیها و اقدامات غیرقانونی در محیط مقدس دانشگاه را محکوم کردند.دانشگاهیان دانشگاه صنعتی اصفهان با حرکت از محل مسجد تا یادمان شهدای این دانشگاه، با سر دادن شعارهایی علیه استکبار و تروریسم دولتی آمریکا، ضمن درخواست به منظور پیگیری جدی علل این حادثه تأسف بار و پیشگیری از وقوع این گونه حوادث، بر صیانت و حمایت از دستاوردهای ارزشمند انقلاب اسلامی و نهادهای خدوم انقلاب همچون سپاه پاسداران تأکید کردند.انتهای پیام/ 162/ ع",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ bejrut, irnɑ : bistopændʒ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ pɑnzdæh mi do hezɑro o do ʃejx \" æfife nɑbælsi \" rohɑni bolændpɑje lobnɑni, bɑzɡæʃte ɑvɑreɡɑne felestini be mihæneʃɑn rɑ æz rɑh mozɑkere bɑ reʒime sæhijunisti, æmri nɑmomken dɑnest. vej ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɑini be mænɑsbæte pændʒɑh væ tʃɑhɑromin sɑlɡærde eʃqɑle felestin dær ʃæhre sejdɑ dær dʒonube lobnɑn, æfzud : bɑzɡæʃte ɑvɑreɡɑn be felestin, fæqæt æz rɑh entefɑze, æmæliɑte nezɑmi, ʃæhɑdæte tælæbɑne væ moʃɑrekæte hæme dʒɑnebe mærdom dær mobɑrezee ɑzɑdibæxʃ emkɑn pæzir æst. ʃejx nɑbælsi, hækumæte xodɡærdɑne felestin rɑ be tædʒdidenæzære kolli dær bærnɑme hɑje sjɑsiː æʃ færɑxɑnd væ ezhɑrdɑʃte : dʒenɑjæthɑje reʒime sæhijunisti dær orduɡɑh \" dʒenine \" mi tævɑnæd pændi bærɑje mæsʔulɑne in hokumæt bɑʃæd. vej tæʔkid kærd : æɡær mæsʔulɑne hækumæte xodɡærdɑn hæme emkɑnɑte xod rɑ dær rɑh hemɑjæt æz entefɑze bæsidʒ mi kærdænd, mi tævɑnestænd be doʃmæne dærsi færɑmuʃ næʃodæni bedæhænd. in rohɑni lobnɑni bɑɑnætqɑd æz mozeʔe æxire hækumæte xodɡærdɑn mæbni bær inke æmæliɑte ʃæhɑdæte tælæbɑne, eqdɑmi teroristist, æfzud : in æmr forsæte biʃtæri be ʃɑrone dʒenɑjætkɑr mi dæhæd tɑ be emtijɑzhɑje sjɑsiː væ æmnijæti biʃtæri dæst jɑbæd. setɑre jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑre",
"text": "\n#\n بیروت، ایرنا: 25 اردیبهشت 1381 برابر با 15 می2002 \n شیخ \"عفیف نابلسی\" روحانی بلندپایه لبنانی، بازگشت آوارگان فلسطینی به\nمیهنشان را از راه مذاکره با رژیم صهیونیستی، امری ناممکن دانست. \n وی روز چهارشنبه در آیینی به مناسبت پنجاه و چهارمین سالگرد اشغــــال\nفلسطین در شهر صیدا در جنوب لبنان، افزود: بازگشت آوارگان به فلسطین، فقط\nاز راه انتفاضه، عملیات نظامی، شهادت طلبانه و مشارکت همه جانبه مــردم در\nمبارزه آزادیبخش امکان پذیر است. \n شیخ نابلسی، حکومت خودگردان فلسطین را به تجدیدنظر کلی در برنامه هــای\nسیاسی اش فراخواند و اظهارداشت: جنایتهای رژیم صهیونیستی در اردوگاه\"جنین\"\nمی تواند پندی برای مسوولان این حکومت باشد. \n وی تاکید کرد: اگر مسوولان حکومت خودگردان همه امکانات خــود را در راه\nحمایت از انتفاضه بسیج می کردند، می توانستند بـــه دشمن درسی فراموش نشدنی\nبدهند. \n این روحانی لبنانی باانتقاد از موضع اخیر حکومت خودگردان مبنی بر اینکه\nعملیات شهادت طلبانه، اقدامی تروریستی است، افزود: این امر فرصت بیشتری به\nشارون جنایتکار می دهد تا به امتیازهای سیاسی و امنیتی بیشتری دست یابد. \n * 1756 * \n\n "
} | hæʃ bejrut, irnɑ : bistopændʒ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ pɑnzdæh mi do hezɑro o do ʃejx " æfife nɑbælsi " rohɑni bolændpɑje lobnɑni, bɑzɡæʃte ɑvɑreɡɑne felestini be mihæneʃɑn rɑ æz rɑh mozɑkere bɑ reʒime sæhijunisti, æmri nɑmomken dɑnest. vej ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɑini be mænɑsbæte pændʒɑh væ tʃɑhɑromin sɑlɡærde eʃqɑle felestin dær ʃæhre sejdɑ dær dʒonube lobnɑn, æfzud : bɑzɡæʃte ɑvɑreɡɑn be felestin, fæqæt æz rɑh entefɑze, æmæliɑte nezɑmi, ʃæhɑdæte tælæbɑne væ moʃɑrekæte hæme dʒɑnebe mærdom dær mobɑrezee ɑzɑdibæxʃ emkɑn pæzir æst. ʃejx nɑbælsi, hækumæte xodɡærdɑne felestin rɑ be tædʒdidenæzære kolli dær bærnɑme hɑje sjɑsiː æʃ færɑxɑnd væ ezhɑrdɑʃte : dʒenɑjæthɑje reʒime sæhijunisti dær orduɡɑh " dʒenine " mi tævɑnæd pændi bærɑje mæsʔulɑne in hokumæt bɑʃæd. vej tæʔkid kærd : æɡær mæsʔulɑne hækumæte xodɡærdɑn hæme emkɑnɑte xod rɑ dær rɑh hemɑjæt æz entefɑze bæsidʒ mi kærdænd, mi tævɑnestænd be doʃmæne dærsi færɑmuʃ næʃodæni bedæhænd. in rohɑni lobnɑni bɑɑnætqɑd æz mozeʔe æxire hækumæte xodɡærdɑn mæbni bær inke æmæliɑte ʃæhɑdæte tælæbɑne, eqdɑmi teroristist, æfzud : in æmr forsæte biʃtæri be ʃɑrone dʒenɑjætkɑr mi dæhæd tɑ be emtijɑzhɑje sjɑsiː væ æmnijæti biʃtæri dæst jɑbæd. setɑre jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑre |
#
بیروت، ایرنا: 25 اردیبهشت 1381 برابر با 15 می2002
شیخ "عفیف نابلسی" روحانی بلندپایه لبنانی، بازگشت آوارگان فلسطینی به
میهنشان را از راه مذاکره با رژیم صهیونیستی، امری ناممکن دانست.
وی روز چهارشنبه در آیینی به مناسبت پنجاه و چهارمین سالگرد اشغــــال
فلسطین در شهر صیدا در جنوب لبنان، افزود: بازگشت آوارگان به فلسطین، فقط
از راه انتفاضه، عملیات نظامی، شهادت طلبانه و مشارکت همه جانبه مــردم در
مبارزه آزادیبخش امکان پذیر است.
شیخ نابلسی، حکومت خودگردان فلسطین را به تجدیدنظر کلی در برنامه هــای
سیاسی اش فراخواند و اظهارداشت: جنایتهای رژیم صهیونیستی در اردوگاه"جنین"
می تواند پندی برای مسوولان این حکومت باشد.
وی تاکید کرد: اگر مسوولان حکومت خودگردان همه امکانات خــود را در راه
حمایت از انتفاضه بسیج می کردند، می توانستند بـــه دشمن درسی فراموش نشدنی
بدهند.
این روحانی لبنانی باانتقاد از موضع اخیر حکومت خودگردان مبنی بر اینکه
عملیات شهادت طلبانه، اقدامی تروریستی است، افزود: این امر فرصت بیشتری به
شارون جنایتکار می دهد تا به امتیازهای سیاسی و امنیتی بیشتری دست یابد.
* 1756 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ bejrut, irnɑ : bistopændʒ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ pɑnzdæh mi do hezɑro o do ʃejx \" æfife nɑbælsi \" rohɑni bolændpɑje lobnɑni, bɑzɡæʃte ɑvɑreɡɑne felestini be mihæneʃɑn rɑ æz rɑh mozɑkere bɑ reʒime sæhijunisti, æmri nɑmomken dɑnest. vej ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɑini be mænɑsbæte pændʒɑh væ tʃɑhɑromin sɑlɡærde eʃqɑle felestin dær ʃæhre sejdɑ dær dʒonube lobnɑn, æfzud : bɑzɡæʃte ɑvɑreɡɑn be felestin, fæqæt æz rɑh entefɑze, æmæliɑte nezɑmi, ʃæhɑdæte tælæbɑne væ moʃɑrekæte hæme dʒɑnebe mærdom dær mobɑrezee ɑzɑdibæxʃ emkɑn pæzir æst. ʃejx nɑbælsi, hækumæte xodɡærdɑne felestin rɑ be tædʒdidenæzære kolli dær bærnɑme hɑje sjɑsiː æʃ færɑxɑnd væ ezhɑrdɑʃte : dʒenɑjæthɑje reʒime sæhijunisti dær orduɡɑh \" dʒenine \" mi tævɑnæd pændi bærɑje mæsʔulɑne in hokumæt bɑʃæd. vej tæʔkid kærd : æɡær mæsʔulɑne hækumæte xodɡærdɑn hæme emkɑnɑte xod rɑ dær rɑh hemɑjæt æz entefɑze bæsidʒ mi kærdænd, mi tævɑnestænd be doʃmæne dærsi færɑmuʃ næʃodæni bedæhænd. in rohɑni lobnɑni bɑɑnætqɑd æz mozeʔe æxire hækumæte xodɡærdɑn mæbni bær inke æmæliɑte ʃæhɑdæte tælæbɑne, eqdɑmi teroristist, æfzud : in æmr forsæte biʃtæri be ʃɑrone dʒenɑjætkɑr mi dæhæd tɑ be emtijɑzhɑje sjɑsiː væ æmnijæti biʃtæri dæst jɑbæd. setɑre jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\n بیروت، ایرنا: 25 اردیبهشت 1381 برابر با 15 می2002 \n شیخ \"عفیف نابلسی\" روحانی بلندپایه لبنانی، بازگشت آوارگان فلسطینی به\nمیهنشان را از راه مذاکره با رژیم صهیونیستی، امری ناممکن دانست. \n وی روز چهارشنبه در آیینی به مناسبت پنجاه و چهارمین سالگرد اشغــــال\nفلسطین در شهر صیدا در جنوب لبنان، افزود: بازگشت آوارگان به فلسطین، فقط\nاز راه انتفاضه، عملیات نظامی، شهادت طلبانه و مشارکت همه جانبه مــردم در\nمبارزه آزادیبخش امکان پذیر است. \n شیخ نابلسی، حکومت خودگردان فلسطین را به تجدیدنظر کلی در برنامه هــای\nسیاسی اش فراخواند و اظهارداشت: جنایتهای رژیم صهیونیستی در اردوگاه\"جنین\"\nمی تواند پندی برای مسوولان این حکومت باشد. \n وی تاکید کرد: اگر مسوولان حکومت خودگردان همه امکانات خــود را در راه\nحمایت از انتفاضه بسیج می کردند، می توانستند بـــه دشمن درسی فراموش نشدنی\nبدهند. \n این روحانی لبنانی باانتقاد از موضع اخیر حکومت خودگردان مبنی بر اینکه\nعملیات شهادت طلبانه، اقدامی تروریستی است، افزود: این امر فرصت بیشتری به\nشارون جنایتکار می دهد تا به امتیازهای سیاسی و امنیتی بیشتری دست یابد. \n * 1756 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, mohæmmæde tærkɑʃvænd, moʔɑvene piʃine bɑʃɡɑh perspolis, dær ɡoftvæɡu bɑ bærnɑmee rɑdijoi « tehrɑne værzeʃi » dærbɑre komækhɑje mɑli væ hædɑjɑi ke hosejne hedɑjæti be bɑʃɡɑh perspolis dɑde æst, ezhɑr dɑʃt : æɡær jɑdetɑn bɑʃæd ɑqɑje hedɑjæti væqti ke mæn væ ɑqɑje tɑheri be perspolis ɑmdime jeksæri komækhɑi kærde bud væ æɡær dær dʒærijɑn bɑʃid mæn jek filme vidijoi æz ʃæbæke perspolise montæʃer kærdæm ke bæʔd æz inke ʃerkæte estil ɑzin espɑnser perspolis ʃod væ næmɑjænde bɑʃɡɑh perspolis ɑqɑje ʃirɑzi bɑ iʃɑn qærɑrdɑd bæst, jek qærɑrdɑde dæh miljɑrdi bɑ ʃerkæte estil ɑzin bæste ʃode bud. væqti bærɑje ɡereftæne tælæb morɑdʒeʔe ʃode bud ɑqɑje hedɑjæti onvɑn kærd ke dær do se sɑle ɡozæʃte xejli pul be perspolis dɑdeæm væ nɑmeæʃ rɑ hæm hæmeje mærdom dær sɑjthɑ didænd. ʃerkæte estil ɑzine jek særbæreɡi montæʃer kærd ke mɑ pændʒ miljɑrd væ xordei komæk kærdim ke in mozu be do se sɑle ɡozæʃte beræmjeɡæʃt. moʔɑvene piʃine bɑʃɡɑh perspolis edɑme dɑd : æɡær jɑdetɑn bɑʃæd ɑqɑje tɑheri jek zæmɑni eʔlɑm kærd væ ʃomɑre hesɑbe bɑʃɡɑh rɑ dɑd ke mærdom hæm komæk kærdænd. ɑqɑje hedɑjæti hæm komæk kærd væ ɑqɑje tɑheri niz hættɑ æz ɑqɑje hedɑjæti dær ɑn zæmɑn be onvɑne jek hævɑdɑre xɑs tæʃækkor kærd. moteæʔssefɑne væqti ke ɑqɑje ʃirɑzi bærɑje ɡereftæne tælæb morɑdʒeʔe kærde bud iʃɑn dær jek særbærɡe estil ɑzine hættɑ hæzine sæfære ætæbɑte ɑliɑt liderhɑje bɑʃɡɑh rɑ ke dær dʒæʃne sɑliɑne iʃɑn be ɑqɑjɑn qol dɑde bud væ pɑdɑʃe dærbi væ sekkehɑi ke ɡofte bud rɑ dær ɑn særbærɡ ɑværde bud. ælbætte dær bærnɑme ʃæbhɑje futbɑli sɑle ɡozæʃte ɑqɑje tɑheri tæmɑm mædɑreki ke dær bɑʃɡɑh sæbt ʃode bud ɑːværæd væ erɑʔe kærd væ hæmeje hæmvætænɑn didænd. æxiræn hæm jek nɑmei æz tæriqe dɑdsetɑni montæʃer ʃode ke dær ɑn nɑm borde ʃode æst æz kæsɑni ke in pulhɑ væ sekkehɑ rɑ ɡerefteænd. tæmɑm in hæzinehɑ væ sekkehɑ væ divist hezɑr joroi ke be nɑme ʃæxs tæhvil dɑde budænd dær bɑʃɡɑh sæbt væ zæbt æst væ tæmɑm æzizɑne dɑdsetɑni væ bɑzræsi ke be bɑʃɡɑh perspolis morɑdʒeʔe konænd, æsnɑdæʃe modʒud æst. vej dærbɑre in mozu ke inke hedɑjæti ɡofte æst ke bɑʃɡɑh bærɑje dʒæzbe kɑve rezɑi hæm æz e u pul xɑste æst væ be noʔi perspolisihɑ pul rɑ bærnæɡærdɑndænd væ ælɑn dɑdɡɑh ɡofte æst ke perspolisihɑ bɑjæd pulhɑ rɑ bærɡærdɑnænd væ be næzær miresæd moʃkele xejli æmiq æst, onvɑn kærd : mæn xodæm be ɑqɑje hedɑjæti ɡoftæm, ke xodæʃ bɑjæd tæklifæʃ rɑ bɑ hævɑdɑrɑne moʃæxxæs konæd. dær jek mæqtæʔi ke espɑnser bɑʃɡɑh næbud hæme dʒɑ ɡoft ke mæn komæk kærdeæm. væqti espɑnser ʃod, nɑme ɑmæd ke mæn pændʒ miljɑrd væ xordei komæke kærdæm vej hættɑ ɡofte ʃode bud ke be tɑromi væ jeksæri æz bɑzikonɑn hæm mæblæqi komæk kærde æst. ɑqɑje tɑheri hæm eʔlɑm kærd ke in mozu be bɑʃɡɑh perspolise mærbut nist væ mɑ qæbul nædɑrim. in særbæreɡi ke xod ʃerkæte estil ɑzin eʔlɑm kærde, pændʒ miljɑrd væ xordeist ke komæk kærdænd. dær ʃerkæthɑje dolæti tʃizi ke dær æsnɑde ʃerkæt sæbt ʃode æst be onvɑne komæk, nemitævɑn in mæblæq rɑ be dʒɑj qærɑrdɑde æspɑnæsærinɡ bærɡærdɑnd. tæmɑm in mæbɑleqi ke ɑqɑje hedɑjæti komæk kærdeænd æsnɑdæʃe modʒud æst væ hættɑ dær hæm montæʃer ʃode æst. dær hesɑbe bɑʃɡɑh perspolis hæm æsnɑdæʃe modʒud æst. moʔɑvene bɑʃɡɑh piʃine perspolis dærbɑre in mozu ke bæræsɑse æsnɑde ʃomɑ miɡuid ke hedɑjæti pændʒ miljɑrd komæk kærde æst væ bæræsɑs hedije væ pɑdɑʃhɑe tʃeqædr be bɑʃɡɑh komæk kærde æst, ɡoft : hitʃ mæblæqi komæk nækærde æst, tæmɑme sekkehɑ væ divist hezɑr joroi ke be perspolis dɑde bud væ mæbɑleqi ke be tɑromi væ sɑjere bɑzikonɑn dɑde bud dær ɑn særbærɡe estil ɑzine pændʒ miljɑrd væ xordeist væ bɑ tævædʒdʒoh be qærɑrdɑdi ke bɑ bɑʃɡɑh dɑʃt ælɑn tʃɑhɑr miljɑrd væ xordei be bɑʃɡɑh perspolise bedehkɑr æst væ pærdɑxt nækærde. tærkɑʃvænd dærbɑre in mozu ke dɑdsetɑni ɡofte æst bɑʃɡɑh perspolis bɑjæd bistopændʒ miljɑrd tumɑn bɑzɡærdɑnd, ɡoft : in listæʃe montæʃer ʃode æst. tænhɑ tʃizi ke be bɑʃɡɑh perspolis beræmjeɡæʃt, hæmɑn divist hezɑr joro, tʃɑhɑrsæd sekke væ mæbɑleqi bud ke be bɑzikonɑn dɑde ʃode æst, bɑzikonɑni tʃon sejjeddʒælɑle hosejni, væhide æmiri, mæhdi tɑromi, rɑmine rezɑiɑn. bæxʃi rɑ hæm miɡoftænd ke bɑbæte rezɑjæte birɑnvænd bud ke in mozu sehæt nædɑræd. zæmɑni ke mɑ birɑnvænd rɑ dʒæzb kærdim xodæʃ qærɑrdɑdæʃ rɑ jektæræfe be dælile ædæme pærdɑxte tæʔæhhodɑte bɑʃɡɑh næft fæsx kærd væ be onvɑne bɑzikone ɑzɑd be perspolis ɑmæd. ælɑn nemidɑnæm tʃerɑ mætræh ʃode æst ke pɑnsæd milijun bɑbæte rezɑjæte birɑnvænd pærdɑxt ʃode æst! moʔɑvene piʃine bɑʃɡɑh perspolis dærbɑre in mozu ke hedɑjæti be in bɑzikonɑn hædɑjɑi dɑde æst væ in dustɑn bɑjæd bærɡærdɑnænd, tæsrih kærd : mæn nemidɑnæm ke bɑjæd bærɡærdɑnd jɑ næ. mæn in list æsɑmi rɑ ke æz tæriqe dɑdsetɑni eʔlɑm ʃode æst, nɑm bordæm. in hædɑjɑ væ pulhɑ be mɑ pærdɑxt næʃode væ be bɑʃɡɑh pærdɑxt ʃode æst væ in pulhɑi ke be bɑzikonɑn pærdɑxt ʃode æst tæmɑm æsnɑdæʃ dær bɑʃɡɑh sæbt ʃode væ tebqee ɑn liste ɑqɑje hedɑjæti tʃɑhɑr miljɑrd væ xordei be bɑʃɡɑh perspolise bedehkɑr æst. vej dærbɑre in mozu ke tʃetor momken æst tʃenin fæzɑi be vodʒud bijɑjæd tɑ ɑqɑje hedɑjæti færɑtær æz jek espɑnser æmæl mikærd væ bɑ bɑzikonɑn væ... ræfto ɑmæd dɑʃt væ dær ertebɑt bud væ xejli rɑhæt dær bɑʃɡɑh hozur dɑʃt, xɑterneʃɑn kærd : æɡær be æqæb bærɡærdim dær zæmɑne modirijæte ɑqɑje tɑheri tʃenin ettefɑqi næjoftɑd ke bɑzikonɑn bɑ ɑqɑje hedɑjæti didɑri dɑʃte bɑʃænd væ mɑ be bɑzikonɑn eʔlɑm kærdim ke æɡær kæsi be mænzele ɑqɑje hedɑjæti berævæd væ bɑ jek hævɑdɑr tʃenin dʒælæsɑti beɡozɑræd be ʃeddæt dʒærime miʃævæd. æɡær jɑdetɑn bɑʃæd ɑqɑje tɑromi zæmɑni ke æz torkije bærɡæʃt, næmɑjænde u, ɑqɑje ebrɑhimi ɡoft ke hedɑjæti jek qolhɑi be mɑ dɑde æst, ɑqɑje tɑheri hæm ɡoft ke æɡær mɑ befæhmim ke tʃenin ettefɑqi oftɑde æst, dʒærime xɑhid ʃod. dær zæmɑne mɑ tʃenin ettefɑqi næjoftɑd væ bæʔd æz ræftæne mɑ bud ke bɑzikonɑn bɑ ɑqɑje hedɑjæti dʒælæse ɡozɑʃtænd. hættɑ dær ɑn dærbi mæʔrufe tʃɑhɑr do ke perspolise piruz ʃod, ɑqɑje hedɑjæti sekke hɑ rɑ bærɑje pɑdɑʃ ɑværde bud væ mixɑst dær ræxtkæn be bɑzikonɑn bedæhæd ke ɑqɑje tɑheri edʒɑze nædɑd væ teʔdɑde sæd sekke bejne bɑzikonɑn tæqsim ʃod. færdɑje ruze dærbi ɑqɑje tɑheri ɡoft ke mɑ in sekkehɑ rɑ miforuʃim væ be hesɑbe bɑʃɡɑh vɑriz mikonim. in kɑr ændʒɑm væ dær æsnɑde bɑʃɡɑh hæm sæbt ʃod. moʔɑvene piʃine bɑʃɡɑh perspolis dærbɑre in mozu ke hedɑjæti hæm tʃændin bɑr bæjɑn kærde ke « mæsʔulɑne bɑʃɡɑh perspolis be mænzele mæn ɑmædænd væ ɡoftænd ke bɑʃɡɑh moʃkelɑte mɑli dɑræd væ meqdɑre zjɑdi pul xɑstænd ke bɑjæd bɑzikonɑni rɑ dʒæzb konænd væ inke ɡofte æst « modirɑne bɑʃɡɑh æz mæn pul mixɑstænd », xɑter neʃɑn kærd : æslæn tʃenin tʃizi sehæt nædɑræd væ mɑ be mænzele u næræftim. fæqæt dær jek bɑzi ɑqɑje hedɑjæti be tæbriz ɑmæde bud ke mæblæqe jek miljɑrd tumɑn tʃeke tæzmini hæmrɑh xod ɑːværæd. hæmɑn dʒɑ tʃekhɑ be hesɑbe bɑʃɡɑh vɑriz ʃod ke be suræte æmɑni be bɑʃɡɑh pærdɑxt kærd væ bæʔd æz inke bɑ espɑnsere bɑʃɡɑh hæmrɑhe ævvæl pærɑntezbæste qærɑrdɑd bæstim in mæbɑleqe bærɡærdɑnde ʃod. dær zæmɑne ɑqɑje tɑheri jek riɑl hæm xɑredʒ æz bærnɑme væ orfe bɑʃɡɑh be hesɑbe bɑʃɡɑhe niɑmæde æst væ hærtʃe bude be hesɑbe xæzɑne dolæt væ bɑʃɡɑh perspolis vɑriz ʃode æst. vej dærbɑre inke sæhænd hæbibzɑde ke in ruzhɑ dær bɑʃɡɑh perspolis hozur dɑræd bɑ u næsæbte xɑnevɑdeɡi dɑræd jɑ næ, xɑterneʃɑn kærd : iʃɑn hitʃ næsæbti bɑ mæn nædɑræd væ tævæssote jek duste moʃtæræk be mɑ moʔærrefi ʃod. u dær zæmɑne hozure mɑ dær bɑʃɡɑh perspolis be onvɑne pejmɑnkɑr bɑ in bɑʃɡɑh kɑr mikærd. mɑ dær værzeʃɡɑh deræfʃifere se mækɑn rɑ dær extijɑre pejmɑnkɑrɑn ɡozɑʃtim ke hæbibzɑde mæsʔule zæmine tʃæmæne mæsnuʔi kutʃæk bud væ be onvɑne pejmɑnkɑre dær deræfʃifer hozur dɑʃt. iʃɑn pejmɑnkɑre tʃæmæne mædʒmuʔe deræfʃifer bud, æmmɑ nemidɑnæm æz kodʒɑ ɡoftænd ke u xɑhærzɑde mæn æst! æɡær hæm æxiræn ettefɑqɑti oftɑde æst, mæn æz ɑn xæbær nædɑræm. dær zæmɑne mɑ u jek pejmɑnkɑr bud, æmmɑ ælɑn dær mæsnæde kɑr qærɑr dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، محمد ترکاشوند، معاون پیشین باشگاه پرسپولیس، در گفتوگو با برنامه رادیویی «تهران ورزشی» درباره کمکهای مالی و هدایایی که حسین هدایتی به باشگاه پرسپولیس داده است، اظهار داشت: اگر یادتان باشد آقای هدایتی وقتی که من و آقای طاهری به پرسپولیس آمدیم یکسری کمکهایی کرده بود و اگر در جریان باشید من یک فیلم ویدیویی از شبکه پرسپولیس منتشر کردم که بعد از اینکه شرکت استیل آذین اسپانسر پرسپولیس شد و نماینده باشگاه پرسپولیس آقای شیرازی با ایشان قرارداد بست، یک قرارداد 10 میلیاردی با شرکت استیل آذین بسته شده بود. وقتی برای گرفتن طلب مراجعه شده بود آقای هدایتی عنوان کرد که در دو سه سال گذشته خیلی پول به پرسپولیس دادهام و نامهاش را هم همهی مردم در سایتها دیدند. شرکت استیل آذین یک سربرگی منتشر کرد که ما پنج میلیارد و خردهای کمک کردیم که این موضوع به دو سه سال گذشته برمیگشت.معاون پیشین باشگاه پرسپولیس ادامه داد: اگر یادتان باشد آقای طاهری یک زمانی اعلام کرد و شماره حساب باشگاه را داد که مردم هم کمک کردند. آقای هدایتی هم کمک کرد و آقای طاهری نیز حتی از آقای هدایتی در آن زمان به عنوان یک هوادار خاص تشکر کرد. متأسفانه وقتی که آقای شیرازی برای گرفتن طلب مراجعه کرده بود ایشان در یک سربرگ استیل آذین حتی هزینه سفر عتبات عالیات لیدرهای باشگاه را که در جشن سالیانه ایشان به آقایان قول داده بود و پاداش دربی و سکههایی که گفته بود را در آن سربرگ آورده بود. البته در برنامه شبهای فوتبالی سال گذشته آقای طاهری تمام مدارکی که در باشگاه ثبت شده بود آورد و ارائه کرد و همهی هموطنان دیدند. اخیراً هم یک نامهای از طریق دادستانی منتشر شده که در آن نام برده شده است از کسانی که این پولها و سکهها را گرفتهاند. تمام این هزینهها و سکهها و 200 هزار یورویی که به نام شخص تحویل داده بودند در باشگاه ثبت و ضبط است و تمام عزیزان دادستانی و بازرسی که به باشگاه پرسپولیس مراجعه کنند، اسنادش موجود است.وی درباره این موضوع که اینکه هدایتی گفته است که باشگاه برای جذب کاوه رضایی هم از او پول خواسته است و به نوعی پرسپولیسیها پول را برنگرداندند و الان دادگاه گفته است که پرسپولیسیها باید پولها را برگردانند و به نظر میرسد مشکل خیلی عمیق است، عنوان کرد: من خودم به آقای هدایتی گفتم، که خودش باید تکلیفش را با هواداران مشخص کند. در یک مقطعی که اسپانسر باشگاه نبود همه جا گفت که من کمک کردهام. وقتی اسپانسر شد، نامه آمد که من پنج میلیارد و خردهای کمک کردم و حتی گفته شده بود که به طارمی و یکسری از بازیکنان هم مبلغی کمک کرده است. آقای طاهری هم اعلام کرد که این موضوع به باشگاه پرسپولیس مربوط نیست و ما قبول نداریم. این سربرگی که خود شرکت استیل آذین اعلام کرده، پنج میلیارد و خردهای است که کمک کردند. در شرکتهای دولتی چیزی که در اسناد شرکت ثبت شده است به عنوان کمک، نمیتوان این مبلغ را به جای قرارداد اسپانسرینگ برگرداند. تمام این مبالغی که آقای هدایتی کمک کردهاند اسنادش موجود است و حتی در هم منتشر شده است. در حساب باشگاه پرسپولیس هم اسنادش موجود است. معاون باشگاه پیشین پرسپولیس درباره این موضوع که براساس اسناد شما میگویید که هدایتی پنج میلیارد کمک کرده است و براساس هدیه و پاداشها چقدر به باشگاه کمک کرده است، گفت: هیچ مبلغی کمک نکرده است، تمام سکهها و 200 هزار یورویی که به پرسپولیس داده بود و مبالغی که به طارمی و سایر بازیکنان داده بود در آن سربرگ استیل آذین پنج میلیارد و خردهای است و با توجه به قراردادی که با باشگاه داشت الان چهار میلیارد و خردهای به باشگاه پرسپولیس بدهکار است و پرداخت نکرده.ترکاشوند درباره این موضوع که دادستانی گفته است باشگاه پرسپولیس باید 25 میلیارد تومان بازگرداند، گفت: این لیستش منتشر شده است. تنها چیزی که به باشگاه پرسپولیس برمیگشت، همان 200 هزار یورو، 400 سکه و مبالغی بود که به بازیکنان داده شده است، بازیکنانی چون سیدجلال حسینی، وحید امیری، مهدی طارمی، رامین رضاییان. بخشی را هم میگفتند که بابت رضایت بیرانوند بود که این موضوع صحت ندارد. زمانی که ما بیرانوند را جذب کردیم خودش قراردادش را یکطرفه به دلیل عدم پرداخت تعهدات باشگاه نفت فسخ کرد و به عنوان بازیکن آزاد به پرسپولیس آمد. الان نمیدانم چرا مطرح شده است که 500 میلیون بابت رضایت بیرانوند پرداخت شده است!معاون پیشین باشگاه پرسپولیس درباره این موضوع که هدایتی به این بازیکنان هدایایی داده است و این دوستان باید برگردانند، تصریح کرد: من نمیدانم که باید برگرداند یا نه. من این لیست اسامی را که از طریق دادستانی اعلام شده است، نام بردم. این هدایا و پولها به ما پرداخت نشده و به باشگاه پرداخت شده است و این پولهایی که به بازیکنان پرداخت شده است تمام اسنادش در باشگاه ثبت شده و طبق آن لیست آقای هدایتی چهار میلیارد و خردهای به باشگاه پرسپولیس بدهکار است.وی درباره این موضوع که چطور ممکن است چنین فضایی به وجود بیاید تا آقای هدایتی فراتر از یک اسپانسر عمل میکرد و با بازیکنان و ... رفت و آمد داشت و در ارتباط بود و خیلی راحت در باشگاه حضور داشت، خاطرنشان کرد: اگر به عقب برگردیم در زمان مدیریت آقای طاهری چنین اتفاقی نیفتاد که بازیکنان با آقای هدایتی دیداری داشته باشند و ما به بازیکنان اعلام کردیم که اگر کسی به منزل آقای هدایتی برود و با یک هوادار چنین جلساتی بگذارد به شدت جریمه میشود. اگر یادتان باشد آقای طارمی زمانی که از ترکیه برگشت، نماینده او، آقای ابراهیمی گفت که هدایتی یک قولهایی به ما داده است، آقای طاهری هم گفت که اگر ما بفهمیم که چنین اتفاقی افتاده است، جریمه خواهید شد. در زمان ما چنین اتفاقی نیفتاد و بعد از رفتن ما بود که بازیکنان با آقای هدایتی جلسه گذاشتند. حتی در آن دربی معروف 4-2 که پرسپولیس پیروز شد، آقای هدایتی سکهها را برای پاداش آورده بود و میخواست در رختکن به بازیکنان بدهد که آقای طاهری اجازه نداد و تعداد 100 سکه بین بازیکنان تقسیم شد. فردای روز دربی آقای طاهری گفت که ما این سکهها را میفروشیم و به حساب باشگاه واریز میکنیم. این کار انجام و در اسناد باشگاه هم ثبت شد. معاون پیشین باشگاه پرسپولیس درباره این موضوع که هدایتی هم چندین بار بیان کرده که «مسئولان باشگاه پرسپولیس به منزل من آمدند و گفتند که باشگاه مشکلات مالی دارد و مقدار زیادی پول خواستند که باید بازیکنانی را جذب کنند و اینکه گفته است «مدیران باشگاه از من پول میخواستند»، خاطر نشان کرد: اصلاً چنین چیزی صحت ندارد و ما به منزل او نرفتیم. فقط در یک بازی آقای هدایتی به تبریز آمده بود که مبلغ یک میلیارد تومان چک تضمینی همراه خود آورد. همان جا چکها به حساب باشگاه واریز شد که به صورت امانی به باشگاه پرداخت کرد و بعد از اینکه با اسپانسر باشگاه (همراه اول) قرارداد بستیم این مبالغ برگردانده شد. در زمان آقای طاهری یک ریال هم خارج از برنامه و عرف باشگاه به حساب باشگاه نیامده است و هرچه بوده به حساب خزانه دولت و باشگاه پرسپولیس واریز شده است. وی درباره اینکه سهند حبیبزاده که این روزها در باشگاه پرسپولیس حضور دارد با او نسبت خانوادگی دارد یا نه، خاطرنشان کرد: ایشان هیچ نسبتی با من ندارد و توسط یک دوست مشترک به ما معرفی شد. او در زمان حضور ما در باشگاه پرسپولیس به عنوان پیمانکار با این باشگاه کار میکرد. ما در ورزشگاه درفشیفر سه مکان را در اختیار پیمانکاران گذاشتیم که حبیبزاده مسئول زمین چمن مصنوعی کوچک بود و به عنوان پیمانکار در درفشیفر حضور داشت. ایشان پیمانکار چمن مجموعه درفشیفر بود، اما نمیدانم از کجا گفتند که او خواهرزاده من است! اگر هم اخیراً اتفاقاتی افتاده است، من از آن خبر ندارم. در زمان ما او یک پیمانکار بود، اما الان در مسند کار قرار دارد. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, mohæmmæde tærkɑʃvænd, moʔɑvene piʃine bɑʃɡɑh perspolis, dær ɡoftvæɡu bɑ bærnɑmee rɑdijoi « tehrɑne værzeʃi » dærbɑre komækhɑje mɑli væ hædɑjɑi ke hosejne hedɑjæti be bɑʃɡɑh perspolis dɑde æst, ezhɑr dɑʃt : æɡær jɑdetɑn bɑʃæd ɑqɑje hedɑjæti væqti ke mæn væ ɑqɑje tɑheri be perspolis ɑmdime jeksæri komækhɑi kærde bud væ æɡær dær dʒærijɑn bɑʃid mæn jek filme vidijoi æz ʃæbæke perspolise montæʃer kærdæm ke bæʔd æz inke ʃerkæte estil ɑzin espɑnser perspolis ʃod væ næmɑjænde bɑʃɡɑh perspolis ɑqɑje ʃirɑzi bɑ iʃɑn qærɑrdɑd bæst, jek qærɑrdɑde dæh miljɑrdi bɑ ʃerkæte estil ɑzin bæste ʃode bud. væqti bærɑje ɡereftæne tælæb morɑdʒeʔe ʃode bud ɑqɑje hedɑjæti onvɑn kærd ke dær do se sɑle ɡozæʃte xejli pul be perspolis dɑdeæm væ nɑmeæʃ rɑ hæm hæmeje mærdom dær sɑjthɑ didænd. ʃerkæte estil ɑzine jek særbæreɡi montæʃer kærd ke mɑ pændʒ miljɑrd væ xordei komæk kærdim ke in mozu be do se sɑle ɡozæʃte beræmjeɡæʃt. moʔɑvene piʃine bɑʃɡɑh perspolis edɑme dɑd : æɡær jɑdetɑn bɑʃæd ɑqɑje tɑheri jek zæmɑni eʔlɑm kærd væ ʃomɑre hesɑbe bɑʃɡɑh rɑ dɑd ke mærdom hæm komæk kærdænd. ɑqɑje hedɑjæti hæm komæk kærd væ ɑqɑje tɑheri niz hættɑ æz ɑqɑje hedɑjæti dær ɑn zæmɑn be onvɑne jek hævɑdɑre xɑs tæʃækkor kærd. moteæʔssefɑne væqti ke ɑqɑje ʃirɑzi bærɑje ɡereftæne tælæb morɑdʒeʔe kærde bud iʃɑn dær jek særbærɡe estil ɑzine hættɑ hæzine sæfære ætæbɑte ɑliɑt liderhɑje bɑʃɡɑh rɑ ke dær dʒæʃne sɑliɑne iʃɑn be ɑqɑjɑn qol dɑde bud væ pɑdɑʃe dærbi væ sekkehɑi ke ɡofte bud rɑ dær ɑn særbærɡ ɑværde bud. ælbætte dær bærnɑme ʃæbhɑje futbɑli sɑle ɡozæʃte ɑqɑje tɑheri tæmɑm mædɑreki ke dær bɑʃɡɑh sæbt ʃode bud ɑːværæd væ erɑʔe kærd væ hæmeje hæmvætænɑn didænd. æxiræn hæm jek nɑmei æz tæriqe dɑdsetɑni montæʃer ʃode ke dær ɑn nɑm borde ʃode æst æz kæsɑni ke in pulhɑ væ sekkehɑ rɑ ɡerefteænd. tæmɑm in hæzinehɑ væ sekkehɑ væ divist hezɑr joroi ke be nɑme ʃæxs tæhvil dɑde budænd dær bɑʃɡɑh sæbt væ zæbt æst væ tæmɑm æzizɑne dɑdsetɑni væ bɑzræsi ke be bɑʃɡɑh perspolis morɑdʒeʔe konænd, æsnɑdæʃe modʒud æst. vej dærbɑre in mozu ke inke hedɑjæti ɡofte æst ke bɑʃɡɑh bærɑje dʒæzbe kɑve rezɑi hæm æz e u pul xɑste æst væ be noʔi perspolisihɑ pul rɑ bærnæɡærdɑndænd væ ælɑn dɑdɡɑh ɡofte æst ke perspolisihɑ bɑjæd pulhɑ rɑ bærɡærdɑnænd væ be næzær miresæd moʃkele xejli æmiq æst, onvɑn kærd : mæn xodæm be ɑqɑje hedɑjæti ɡoftæm, ke xodæʃ bɑjæd tæklifæʃ rɑ bɑ hævɑdɑrɑne moʃæxxæs konæd. dær jek mæqtæʔi ke espɑnser bɑʃɡɑh næbud hæme dʒɑ ɡoft ke mæn komæk kærdeæm. væqti espɑnser ʃod, nɑme ɑmæd ke mæn pændʒ miljɑrd væ xordei komæke kærdæm vej hættɑ ɡofte ʃode bud ke be tɑromi væ jeksæri æz bɑzikonɑn hæm mæblæqi komæk kærde æst. ɑqɑje tɑheri hæm eʔlɑm kærd ke in mozu be bɑʃɡɑh perspolise mærbut nist væ mɑ qæbul nædɑrim. in særbæreɡi ke xod ʃerkæte estil ɑzin eʔlɑm kærde, pændʒ miljɑrd væ xordeist ke komæk kærdænd. dær ʃerkæthɑje dolæti tʃizi ke dær æsnɑde ʃerkæt sæbt ʃode æst be onvɑne komæk, nemitævɑn in mæblæq rɑ be dʒɑj qærɑrdɑde æspɑnæsærinɡ bærɡærdɑnd. tæmɑm in mæbɑleqi ke ɑqɑje hedɑjæti komæk kærdeænd æsnɑdæʃe modʒud æst væ hættɑ dær hæm montæʃer ʃode æst. dær hesɑbe bɑʃɡɑh perspolis hæm æsnɑdæʃe modʒud æst. moʔɑvene bɑʃɡɑh piʃine perspolis dærbɑre in mozu ke bæræsɑse æsnɑde ʃomɑ miɡuid ke hedɑjæti pændʒ miljɑrd komæk kærde æst væ bæræsɑs hedije væ pɑdɑʃhɑe tʃeqædr be bɑʃɡɑh komæk kærde æst, ɡoft : hitʃ mæblæqi komæk nækærde æst, tæmɑme sekkehɑ væ divist hezɑr joroi ke be perspolis dɑde bud væ mæbɑleqi ke be tɑromi væ sɑjere bɑzikonɑn dɑde bud dær ɑn særbærɡe estil ɑzine pændʒ miljɑrd væ xordeist væ bɑ tævædʒdʒoh be qærɑrdɑdi ke bɑ bɑʃɡɑh dɑʃt ælɑn tʃɑhɑr miljɑrd væ xordei be bɑʃɡɑh perspolise bedehkɑr æst væ pærdɑxt nækærde. tærkɑʃvænd dærbɑre in mozu ke dɑdsetɑni ɡofte æst bɑʃɡɑh perspolis bɑjæd bistopændʒ miljɑrd tumɑn bɑzɡærdɑnd, ɡoft : in listæʃe montæʃer ʃode æst. tænhɑ tʃizi ke be bɑʃɡɑh perspolis beræmjeɡæʃt, hæmɑn divist hezɑr joro, tʃɑhɑrsæd sekke væ mæbɑleqi bud ke be bɑzikonɑn dɑde ʃode æst, bɑzikonɑni tʃon sejjeddʒælɑle hosejni, væhide æmiri, mæhdi tɑromi, rɑmine rezɑiɑn. bæxʃi rɑ hæm miɡoftænd ke bɑbæte rezɑjæte birɑnvænd bud ke in mozu sehæt nædɑræd. zæmɑni ke mɑ birɑnvænd rɑ dʒæzb kærdim xodæʃ qærɑrdɑdæʃ rɑ jektæræfe be dælile ædæme pærdɑxte tæʔæhhodɑte bɑʃɡɑh næft fæsx kærd væ be onvɑne bɑzikone ɑzɑd be perspolis ɑmæd. ælɑn nemidɑnæm tʃerɑ mætræh ʃode æst ke pɑnsæd milijun bɑbæte rezɑjæte birɑnvænd pærdɑxt ʃode æst! moʔɑvene piʃine bɑʃɡɑh perspolis dærbɑre in mozu ke hedɑjæti be in bɑzikonɑn hædɑjɑi dɑde æst væ in dustɑn bɑjæd bærɡærdɑnænd, tæsrih kærd : mæn nemidɑnæm ke bɑjæd bærɡærdɑnd jɑ næ. mæn in list æsɑmi rɑ ke æz tæriqe dɑdsetɑni eʔlɑm ʃode æst, nɑm bordæm. in hædɑjɑ væ pulhɑ be mɑ pærdɑxt næʃode væ be bɑʃɡɑh pærdɑxt ʃode æst væ in pulhɑi ke be bɑzikonɑn pærdɑxt ʃode æst tæmɑm æsnɑdæʃ dær bɑʃɡɑh sæbt ʃode væ tebqee ɑn liste ɑqɑje hedɑjæti tʃɑhɑr miljɑrd væ xordei be bɑʃɡɑh perspolise bedehkɑr æst. vej dærbɑre in mozu ke tʃetor momken æst tʃenin fæzɑi be vodʒud bijɑjæd tɑ ɑqɑje hedɑjæti færɑtær æz jek espɑnser æmæl mikærd væ bɑ bɑzikonɑn væ... ræfto ɑmæd dɑʃt væ dær ertebɑt bud væ xejli rɑhæt dær bɑʃɡɑh hozur dɑʃt, xɑterneʃɑn kærd : æɡær be æqæb bærɡærdim dær zæmɑne modirijæte ɑqɑje tɑheri tʃenin ettefɑqi næjoftɑd ke bɑzikonɑn bɑ ɑqɑje hedɑjæti didɑri dɑʃte bɑʃænd væ mɑ be bɑzikonɑn eʔlɑm kærdim ke æɡær kæsi be mænzele ɑqɑje hedɑjæti berævæd væ bɑ jek hævɑdɑr tʃenin dʒælæsɑti beɡozɑræd be ʃeddæt dʒærime miʃævæd. æɡær jɑdetɑn bɑʃæd ɑqɑje tɑromi zæmɑni ke æz torkije bærɡæʃt, næmɑjænde u, ɑqɑje ebrɑhimi ɡoft ke hedɑjæti jek qolhɑi be mɑ dɑde æst, ɑqɑje tɑheri hæm ɡoft ke æɡær mɑ befæhmim ke tʃenin ettefɑqi oftɑde æst, dʒærime xɑhid ʃod. dær zæmɑne mɑ tʃenin ettefɑqi næjoftɑd væ bæʔd æz ræftæne mɑ bud ke bɑzikonɑn bɑ ɑqɑje hedɑjæti dʒælæse ɡozɑʃtænd. hættɑ dær ɑn dærbi mæʔrufe tʃɑhɑr do ke perspolise piruz ʃod, ɑqɑje hedɑjæti sekke hɑ rɑ bærɑje pɑdɑʃ ɑværde bud væ mixɑst dær ræxtkæn be bɑzikonɑn bedæhæd ke ɑqɑje tɑheri edʒɑze nædɑd væ teʔdɑde sæd sekke bejne bɑzikonɑn tæqsim ʃod. færdɑje ruze dærbi ɑqɑje tɑheri ɡoft ke mɑ in sekkehɑ rɑ miforuʃim væ be hesɑbe bɑʃɡɑh vɑriz mikonim. in kɑr ændʒɑm væ dær æsnɑde bɑʃɡɑh hæm sæbt ʃod. moʔɑvene piʃine bɑʃɡɑh perspolis dærbɑre in mozu ke hedɑjæti hæm tʃændin bɑr bæjɑn kærde ke « mæsʔulɑne bɑʃɡɑh perspolis be mænzele mæn ɑmædænd væ ɡoftænd ke bɑʃɡɑh moʃkelɑte mɑli dɑræd væ meqdɑre zjɑdi pul xɑstænd ke bɑjæd bɑzikonɑni rɑ dʒæzb konænd væ inke ɡofte æst « modirɑne bɑʃɡɑh æz mæn pul mixɑstænd », xɑter neʃɑn kærd : æslæn tʃenin tʃizi sehæt nædɑræd væ mɑ be mænzele u næræftim. fæqæt dær jek bɑzi ɑqɑje hedɑjæti be tæbriz ɑmæde bud ke mæblæqe jek miljɑrd tumɑn tʃeke tæzmini hæmrɑh xod ɑːværæd. hæmɑn dʒɑ tʃekhɑ be hesɑbe bɑʃɡɑh vɑriz ʃod ke be suræte æmɑni be bɑʃɡɑh pærdɑxt kærd væ bæʔd æz inke bɑ espɑnsere bɑʃɡɑh hæmrɑhe ævvæl pærɑntezbæste qærɑrdɑd bæstim in mæbɑleqe bærɡærdɑnde ʃod. dær zæmɑne ɑqɑje tɑheri jek riɑl hæm xɑredʒ æz bærnɑme væ orfe bɑʃɡɑh be hesɑbe bɑʃɡɑhe niɑmæde æst væ hærtʃe bude be hesɑbe xæzɑne dolæt væ bɑʃɡɑh perspolis vɑriz ʃode æst. vej dærbɑre inke sæhænd hæbibzɑde ke in ruzhɑ dær bɑʃɡɑh perspolis hozur dɑræd bɑ u næsæbte xɑnevɑdeɡi dɑræd jɑ næ, xɑterneʃɑn kærd : iʃɑn hitʃ næsæbti bɑ mæn nædɑræd væ tævæssote jek duste moʃtæræk be mɑ moʔærrefi ʃod. u dær zæmɑne hozure mɑ dær bɑʃɡɑh perspolis be onvɑne pejmɑnkɑr bɑ in bɑʃɡɑh kɑr mikærd. mɑ dær værzeʃɡɑh deræfʃifere se mækɑn rɑ dær extijɑre pejmɑnkɑrɑn ɡozɑʃtim ke hæbibzɑde mæsʔule zæmine tʃæmæne mæsnuʔi kutʃæk bud væ be onvɑne pejmɑnkɑre dær deræfʃifer hozur dɑʃt. iʃɑn pejmɑnkɑre tʃæmæne mædʒmuʔe deræfʃifer bud, æmmɑ nemidɑnæm æz kodʒɑ ɡoftænd ke u xɑhærzɑde mæn æst! æɡær hæm æxiræn ettefɑqɑti oftɑde æst, mæn æz ɑn xæbær nædɑræm. dær zæmɑne mɑ u jek pejmɑnkɑr bud, æmmɑ ælɑn dær mæsnæde kɑr qærɑr dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، محمد ترکاشوند، معاون پیشین باشگاه پرسپولیس، در گفتوگو با برنامه رادیویی «تهران ورزشی» درباره کمکهای مالی و هدایایی که حسین هدایتی به باشگاه پرسپولیس داده است، اظهار داشت: اگر یادتان باشد آقای هدایتی وقتی که من و آقای طاهری به پرسپولیس آمدیم یکسری کمکهایی کرده بود و اگر در جریان باشید من یک فیلم ویدیویی از شبکه پرسپولیس منتشر کردم که بعد از اینکه شرکت استیل آذین اسپانسر پرسپولیس شد و نماینده باشگاه پرسپولیس آقای شیرازی با ایشان قرارداد بست، یک قرارداد 10 میلیاردی با شرکت استیل آذین بسته شده بود. وقتی برای گرفتن طلب مراجعه شده بود آقای هدایتی عنوان کرد که در دو سه سال گذشته خیلی پول به پرسپولیس دادهام و نامهاش را هم همهی مردم در سایتها دیدند. شرکت استیل آذین یک سربرگی منتشر کرد که ما پنج میلیارد و خردهای کمک کردیم که این موضوع به دو سه سال گذشته برمیگشت.معاون پیشین باشگاه پرسپولیس ادامه داد: اگر یادتان باشد آقای طاهری یک زمانی اعلام کرد و شماره حساب باشگاه را داد که مردم هم کمک کردند. آقای هدایتی هم کمک کرد و آقای طاهری نیز حتی از آقای هدایتی در آن زمان به عنوان یک هوادار خاص تشکر کرد. متأسفانه وقتی که آقای شیرازی برای گرفتن طلب مراجعه کرده بود ایشان در یک سربرگ استیل آذین حتی هزینه سفر عتبات عالیات لیدرهای باشگاه را که در جشن سالیانه ایشان به آقایان قول داده بود و پاداش دربی و سکههایی که گفته بود را در آن سربرگ آورده بود. البته در برنامه شبهای فوتبالی سال گذشته آقای طاهری تمام مدارکی که در باشگاه ثبت شده بود آورد و ارائه کرد و همهی هموطنان دیدند. اخیراً هم یک نامهای از طریق دادستانی منتشر شده که در آن نام برده شده است از کسانی که این پولها و سکهها را گرفتهاند. تمام این هزینهها و سکهها و 200 هزار یورویی که به نام شخص تحویل داده بودند در باشگاه ثبت و ضبط است و تمام عزیزان دادستانی و بازرسی که به باشگاه پرسپولیس مراجعه کنند، اسنادش موجود است.وی درباره این موضوع که اینکه هدایتی گفته است که باشگاه برای جذب کاوه رضایی هم از او پول خواسته است و به نوعی پرسپولیسیها پول را برنگرداندند و الان دادگاه گفته است که پرسپولیسیها باید پولها را برگردانند و به نظر میرسد مشکل خیلی عمیق است، عنوان کرد: من خودم به آقای هدایتی گفتم، که خودش باید تکلیفش را با هواداران مشخص کند. در یک مقطعی که اسپانسر باشگاه نبود همه جا گفت که من کمک کردهام. وقتی اسپانسر شد، نامه آمد که من پنج میلیارد و خردهای کمک کردم و حتی گفته شده بود که به طارمی و یکسری از بازیکنان هم مبلغی کمک کرده است. آقای طاهری هم اعلام کرد که این موضوع به باشگاه پرسپولیس مربوط نیست و ما قبول نداریم. این سربرگی که خود شرکت استیل آذین اعلام کرده، پنج میلیارد و خردهای است که کمک کردند. در شرکتهای دولتی چیزی که در اسناد شرکت ثبت شده است به عنوان کمک، نمیتوان این مبلغ را به جای قرارداد اسپانسرینگ برگرداند. تمام این مبالغی که آقای هدایتی کمک کردهاند اسنادش موجود است و حتی در هم منتشر شده است. در حساب باشگاه پرسپولیس هم اسنادش موجود است. معاون باشگاه پیشین پرسپولیس درباره این موضوع که براساس اسناد شما میگویید که هدایتی پنج میلیارد کمک کرده است و براساس هدیه و پاداشها چقدر به باشگاه کمک کرده است، گفت: هیچ مبلغی کمک نکرده است، تمام سکهها و 200 هزار یورویی که به پرسپولیس داده بود و مبالغی که به طارمی و سایر بازیکنان داده بود در آن سربرگ استیل آذین پنج میلیارد و خردهای است و با توجه به قراردادی که با باشگاه داشت الان چهار میلیارد و خردهای به باشگاه پرسپولیس بدهکار است و پرداخت نکرده.ترکاشوند درباره این موضوع که دادستانی گفته است باشگاه پرسپولیس باید 25 میلیارد تومان بازگرداند، گفت: این لیستش منتشر شده است. تنها چیزی که به باشگاه پرسپولیس برمیگشت، همان 200 هزار یورو، 400 سکه و مبالغی بود که به بازیکنان داده شده است، بازیکنانی چون سیدجلال حسینی، وحید امیری، مهدی طارمی، رامین رضاییان. بخشی را هم میگفتند که بابت رضایت بیرانوند بود که این موضوع صحت ندارد. زمانی که ما بیرانوند را جذب کردیم خودش قراردادش را یکطرفه به دلیل عدم پرداخت تعهدات باشگاه نفت فسخ کرد و به عنوان بازیکن آزاد به پرسپولیس آمد. الان نمیدانم چرا مطرح شده است که 500 میلیون بابت رضایت بیرانوند پرداخت شده است!معاون پیشین باشگاه پرسپولیس درباره این موضوع که هدایتی به این بازیکنان هدایایی داده است و این دوستان باید برگردانند، تصریح کرد: من نمیدانم که باید برگرداند یا نه. من این لیست اسامی را که از طریق دادستانی اعلام شده است، نام بردم. این هدایا و پولها به ما پرداخت نشده و به باشگاه پرداخت شده است و این پولهایی که به بازیکنان پرداخت شده است تمام اسنادش در باشگاه ثبت شده و طبق آن لیست آقای هدایتی چهار میلیارد و خردهای به باشگاه پرسپولیس بدهکار است.وی درباره این موضوع که چطور ممکن است چنین فضایی به وجود بیاید تا آقای هدایتی فراتر از یک اسپانسر عمل میکرد و با بازیکنان و ... رفت و آمد داشت و در ارتباط بود و خیلی راحت در باشگاه حضور داشت، خاطرنشان کرد: اگر به عقب برگردیم در زمان مدیریت آقای طاهری چنین اتفاقی نیفتاد که بازیکنان با آقای هدایتی دیداری داشته باشند و ما به بازیکنان اعلام کردیم که اگر کسی به منزل آقای هدایتی برود و با یک هوادار چنین جلساتی بگذارد به شدت جریمه میشود. اگر یادتان باشد آقای طارمی زمانی که از ترکیه برگشت، نماینده او، آقای ابراهیمی گفت که هدایتی یک قولهایی به ما داده است، آقای طاهری هم گفت که اگر ما بفهمیم که چنین اتفاقی افتاده است، جریمه خواهید شد. در زمان ما چنین اتفاقی نیفتاد و بعد از رفتن ما بود که بازیکنان با آقای هدایتی جلسه گذاشتند. حتی در آن دربی معروف 4-2 که پرسپولیس پیروز شد، آقای هدایتی سکهها را برای پاداش آورده بود و میخواست در رختکن به بازیکنان بدهد که آقای طاهری اجازه نداد و تعداد 100 سکه بین بازیکنان تقسیم شد. فردای روز دربی آقای طاهری گفت که ما این سکهها را میفروشیم و به حساب باشگاه واریز میکنیم. این کار انجام و در اسناد باشگاه هم ثبت شد. معاون پیشین باشگاه پرسپولیس درباره این موضوع که هدایتی هم چندین بار بیان کرده که «مسئولان باشگاه پرسپولیس به منزل من آمدند و گفتند که باشگاه مشکلات مالی دارد و مقدار زیادی پول خواستند که باید بازیکنانی را جذب کنند و اینکه گفته است «مدیران باشگاه از من پول میخواستند»، خاطر نشان کرد: اصلاً چنین چیزی صحت ندارد و ما به منزل او نرفتیم. فقط در یک بازی آقای هدایتی به تبریز آمده بود که مبلغ یک میلیارد تومان چک تضمینی همراه خود آورد. همان جا چکها به حساب باشگاه واریز شد که به صورت امانی به باشگاه پرداخت کرد و بعد از اینکه با اسپانسر باشگاه (همراه اول) قرارداد بستیم این مبالغ برگردانده شد. در زمان آقای طاهری یک ریال هم خارج از برنامه و عرف باشگاه به حساب باشگاه نیامده است و هرچه بوده به حساب خزانه دولت و باشگاه پرسپولیس واریز شده است. وی درباره اینکه سهند حبیبزاده که این روزها در باشگاه پرسپولیس حضور دارد با او نسبت خانوادگی دارد یا نه، خاطرنشان کرد: ایشان هیچ نسبتی با من ندارد و توسط یک دوست مشترک به ما معرفی شد. او در زمان حضور ما در باشگاه پرسپولیس به عنوان پیمانکار با این باشگاه کار میکرد. ما در ورزشگاه درفشیفر سه مکان را در اختیار پیمانکاران گذاشتیم که حبیبزاده مسئول زمین چمن مصنوعی کوچک بود و به عنوان پیمانکار در درفشیفر حضور داشت. ایشان پیمانکار چمن مجموعه درفشیفر بود، اما نمیدانم از کجا گفتند که او خواهرزاده من است! اگر هم اخیراً اتفاقاتی افتاده است، من از آن خبر ندارم. در زمان ما او یک پیمانکار بود، اما الان در مسند کار قرار دارد. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, mohæmmæde tærkɑʃvænd, moʔɑvene piʃine bɑʃɡɑh perspolis, dær ɡoftvæɡu bɑ bærnɑmee rɑdijoi « tehrɑne værzeʃi » dærbɑre komækhɑje mɑli væ hædɑjɑi ke hosejne hedɑjæti be bɑʃɡɑh perspolis dɑde æst, ezhɑr dɑʃt : æɡær jɑdetɑn bɑʃæd ɑqɑje hedɑjæti væqti ke mæn væ ɑqɑje tɑheri be perspolis ɑmdime jeksæri komækhɑi kærde bud væ æɡær dær dʒærijɑn bɑʃid mæn jek filme vidijoi æz ʃæbæke perspolise montæʃer kærdæm ke bæʔd æz inke ʃerkæte estil ɑzin espɑnser perspolis ʃod væ næmɑjænde bɑʃɡɑh perspolis ɑqɑje ʃirɑzi bɑ iʃɑn qærɑrdɑd bæst, jek qærɑrdɑde dæh miljɑrdi bɑ ʃerkæte estil ɑzin bæste ʃode bud. væqti bærɑje ɡereftæne tælæb morɑdʒeʔe ʃode bud ɑqɑje hedɑjæti onvɑn kærd ke dær do se sɑle ɡozæʃte xejli pul be perspolis dɑdeæm væ nɑmeæʃ rɑ hæm hæmeje mærdom dær sɑjthɑ didænd. ʃerkæte estil ɑzine jek særbæreɡi montæʃer kærd ke mɑ pændʒ miljɑrd væ xordei komæk kærdim ke in mozu be do se sɑle ɡozæʃte beræmjeɡæʃt. moʔɑvene piʃine bɑʃɡɑh perspolis edɑme dɑd : æɡær jɑdetɑn bɑʃæd ɑqɑje tɑheri jek zæmɑni eʔlɑm kærd væ ʃomɑre hesɑbe bɑʃɡɑh rɑ dɑd ke mærdom hæm komæk kærdænd. ɑqɑje hedɑjæti hæm komæk kærd væ ɑqɑje tɑheri niz hættɑ æz ɑqɑje hedɑjæti dær ɑn zæmɑn be onvɑne jek hævɑdɑre xɑs tæʃækkor kærd. moteæʔssefɑne væqti ke ɑqɑje ʃirɑzi bærɑje ɡereftæne tælæb morɑdʒeʔe kærde bud iʃɑn dær jek særbærɡe estil ɑzine hættɑ hæzine sæfære ætæbɑte ɑliɑt liderhɑje bɑʃɡɑh rɑ ke dær dʒæʃne sɑliɑne iʃɑn be ɑqɑjɑn qol dɑde bud væ pɑdɑʃe dærbi væ sekkehɑi ke ɡofte bud rɑ dær ɑn særbærɡ ɑværde bud. ælbætte dær bærnɑme ʃæbhɑje futbɑli sɑle ɡozæʃte ɑqɑje tɑheri tæmɑm mædɑreki ke dær bɑʃɡɑh sæbt ʃode bud ɑːværæd væ erɑʔe kærd væ hæmeje hæmvætænɑn didænd. æxiræn hæm jek nɑmei æz tæriqe dɑdsetɑni montæʃer ʃode ke dær ɑn nɑm borde ʃode æst æz kæsɑni ke in pulhɑ væ sekkehɑ rɑ ɡerefteænd. tæmɑm in hæzinehɑ væ sekkehɑ væ divist hezɑr joroi ke be nɑme ʃæxs tæhvil dɑde budænd dær bɑʃɡɑh sæbt væ zæbt æst væ tæmɑm æzizɑne dɑdsetɑni væ bɑzræsi ke be bɑʃɡɑh perspolis morɑdʒeʔe konænd, æsnɑdæʃe modʒud æst. vej dærbɑre in mozu ke inke hedɑjæti ɡofte æst ke bɑʃɡɑh bærɑje dʒæzbe kɑve rezɑi hæm æz e u pul xɑste æst væ be noʔi perspolisihɑ pul rɑ bærnæɡærdɑndænd væ ælɑn dɑdɡɑh ɡofte æst ke perspolisihɑ bɑjæd pulhɑ rɑ bærɡærdɑnænd væ be næzær miresæd moʃkele xejli æmiq æst, onvɑn kærd : mæn xodæm be ɑqɑje hedɑjæti ɡoftæm, ke xodæʃ bɑjæd tæklifæʃ rɑ bɑ hævɑdɑrɑne moʃæxxæs konæd. dær jek mæqtæʔi ke espɑnser bɑʃɡɑh næbud hæme dʒɑ ɡoft ke mæn komæk kærdeæm. væqti espɑnser ʃod, nɑme ɑmæd ke mæn pændʒ miljɑrd væ xordei komæke kærdæm vej hættɑ ɡofte ʃode bud ke be tɑromi væ jeksæri æz bɑzikonɑn hæm mæblæqi komæk kærde æst. ɑqɑje tɑheri hæm eʔlɑm kærd ke in mozu be bɑʃɡɑh perspolise mærbut nist væ mɑ qæbul nædɑrim. in særbæreɡi ke xod ʃerkæte estil ɑzin eʔlɑm kærde, pændʒ miljɑrd væ xordeist ke komæk kærdænd. dær ʃerkæthɑje dolæti tʃizi ke dær æsnɑde ʃerkæt sæbt ʃode æst be onvɑne komæk, nemitævɑn in mæblæq rɑ be dʒɑj qærɑrdɑde æspɑnæsærinɡ bærɡærdɑnd. tæmɑm in mæbɑleqi ke ɑqɑje hedɑjæti komæk kærdeænd æsnɑdæʃe modʒud æst væ hættɑ dær hæm montæʃer ʃode æst. dær hesɑbe bɑʃɡɑh perspolis hæm æsnɑdæʃe modʒud æst. moʔɑvene bɑʃɡɑh piʃine perspolis dærbɑre in mozu ke bæræsɑse æsnɑde ʃomɑ miɡuid ke hedɑjæti pændʒ miljɑrd komæk kærde æst væ bæræsɑs hedije væ pɑdɑʃhɑe tʃeqædr be bɑʃɡɑh komæk kærde æst, ɡoft : hitʃ mæblæqi komæk nækærde æst, tæmɑme sekkehɑ væ divist hezɑr joroi ke be perspolis dɑde bud væ mæbɑleqi ke be tɑromi væ sɑjere bɑzikonɑn dɑde bud dær ɑn særbærɡe estil ɑzine pændʒ miljɑrd væ xordeist væ bɑ tævædʒdʒoh be qærɑrdɑdi ke bɑ bɑʃɡɑh dɑʃt ælɑn tʃɑhɑr miljɑrd væ xordei be bɑʃɡɑh perspolise bedehkɑr æst væ pærdɑxt nækærde. tærkɑʃvænd dærbɑre in mozu ke dɑdsetɑni ɡofte æst bɑʃɡɑh perspolis bɑjæd bistopændʒ miljɑrd tumɑn bɑzɡærdɑnd, ɡoft : in listæʃe montæʃer ʃode æst. tænhɑ tʃizi ke be bɑʃɡɑh perspolis beræmjeɡæʃt, hæmɑn divist hezɑr joro, tʃɑhɑrsæd sekke væ mæbɑleqi bud ke be bɑzikonɑn dɑde ʃode æst, bɑzikonɑni tʃon sejjeddʒælɑle hosejni, væhide æmiri, mæhdi tɑromi, rɑmine rezɑiɑn. bæxʃi rɑ hæm miɡoftænd ke bɑbæte rezɑjæte birɑnvænd bud ke in mozu sehæt nædɑræd. zæmɑni ke mɑ birɑnvænd rɑ dʒæzb kærdim xodæʃ qærɑrdɑdæʃ rɑ jektæræfe be dælile ædæme pærdɑxte tæʔæhhodɑte bɑʃɡɑh næft fæsx kærd væ be onvɑne bɑzikone ɑzɑd be perspolis ɑmæd. ælɑn nemidɑnæm tʃerɑ mætræh ʃode æst ke pɑnsæd milijun bɑbæte rezɑjæte birɑnvænd pærdɑxt ʃode æst! moʔɑvene piʃine bɑʃɡɑh perspolis dærbɑre in mozu ke hedɑjæti be in bɑzikonɑn hædɑjɑi dɑde æst væ in dustɑn bɑjæd bærɡærdɑnænd, tæsrih kærd : mæn nemidɑnæm ke bɑjæd bærɡærdɑnd jɑ næ. mæn in list æsɑmi rɑ ke æz tæriqe dɑdsetɑni eʔlɑm ʃode æst, nɑm bordæm. in hædɑjɑ væ pulhɑ be mɑ pærdɑxt næʃode væ be bɑʃɡɑh pærdɑxt ʃode æst væ in pulhɑi ke be bɑzikonɑn pærdɑxt ʃode æst tæmɑm æsnɑdæʃ dær bɑʃɡɑh sæbt ʃode væ tebqee ɑn liste ɑqɑje hedɑjæti tʃɑhɑr miljɑrd væ xordei be bɑʃɡɑh perspolise bedehkɑr æst. vej dærbɑre in mozu ke tʃetor momken æst tʃenin fæzɑi be vodʒud bijɑjæd tɑ ɑqɑje hedɑjæti færɑtær æz jek espɑnser æmæl mikærd væ bɑ bɑzikonɑn væ... ræfto ɑmæd dɑʃt væ dær ertebɑt bud væ xejli rɑhæt dær bɑʃɡɑh hozur dɑʃt, xɑterneʃɑn kærd : æɡær be æqæb bærɡærdim dær zæmɑne modirijæte ɑqɑje tɑheri tʃenin ettefɑqi næjoftɑd ke bɑzikonɑn bɑ ɑqɑje hedɑjæti didɑri dɑʃte bɑʃænd væ mɑ be bɑzikonɑn eʔlɑm kærdim ke æɡær kæsi be mænzele ɑqɑje hedɑjæti berævæd væ bɑ jek hævɑdɑr tʃenin dʒælæsɑti beɡozɑræd be ʃeddæt dʒærime miʃævæd. æɡær jɑdetɑn bɑʃæd ɑqɑje tɑromi zæmɑni ke æz torkije bærɡæʃt, næmɑjænde u, ɑqɑje ebrɑhimi ɡoft ke hedɑjæti jek qolhɑi be mɑ dɑde æst, ɑqɑje tɑheri hæm ɡoft ke æɡær mɑ befæhmim ke tʃenin ettefɑqi oftɑde æst, dʒærime xɑhid ʃod. dær zæmɑne mɑ tʃenin ettefɑqi næjoftɑd væ bæʔd æz ræftæne mɑ bud ke bɑzikonɑn bɑ ɑqɑje hedɑjæti dʒælæse ɡozɑʃtænd. hættɑ dær ɑn dærbi mæʔrufe tʃɑhɑr do ke perspolise piruz ʃod, ɑqɑje hedɑjæti sekke hɑ rɑ bærɑje pɑdɑʃ ɑværde bud væ mixɑst dær ræxtkæn be bɑzikonɑn bedæhæd ke ɑqɑje tɑheri edʒɑze nædɑd væ teʔdɑde sæd sekke bejne bɑzikonɑn tæqsim ʃod. færdɑje ruze dærbi ɑqɑje tɑheri ɡoft ke mɑ in sekkehɑ rɑ miforuʃim væ be hesɑbe bɑʃɡɑh vɑriz mikonim. in kɑr ændʒɑm væ dær æsnɑde bɑʃɡɑh hæm sæbt ʃod. moʔɑvene piʃine bɑʃɡɑh perspolis dærbɑre in mozu ke hedɑjæti hæm tʃændin bɑr bæjɑn kærde ke « mæsʔulɑne bɑʃɡɑh perspolis be mænzele mæn ɑmædænd væ ɡoftænd ke bɑʃɡɑh moʃkelɑte mɑli dɑræd væ meqdɑre zjɑdi pul xɑstænd ke bɑjæd bɑzikonɑni rɑ dʒæzb konænd væ inke ɡofte æst « modirɑne bɑʃɡɑh æz mæn pul mixɑstænd », xɑter neʃɑn kærd : æslæn tʃenin tʃizi sehæt nædɑræd væ mɑ be mænzele u næræftim. fæqæt dær jek bɑzi ɑqɑje hedɑjæti be tæbriz ɑmæde bud ke mæblæqe jek miljɑrd tumɑn tʃeke tæzmini hæmrɑh xod ɑːværæd. hæmɑn dʒɑ tʃekhɑ be hesɑbe bɑʃɡɑh vɑriz ʃod ke be suræte æmɑni be bɑʃɡɑh pærdɑxt kærd væ bæʔd æz inke bɑ espɑnsere bɑʃɡɑh hæmrɑhe ævvæl pærɑntezbæste qærɑrdɑd bæstim in mæbɑleqe bærɡærdɑnde ʃod. dær zæmɑne ɑqɑje tɑheri jek riɑl hæm xɑredʒ æz bærnɑme væ orfe bɑʃɡɑh be hesɑbe bɑʃɡɑhe niɑmæde æst væ hærtʃe bude be hesɑbe xæzɑne dolæt væ bɑʃɡɑh perspolis vɑriz ʃode æst. vej dærbɑre inke sæhænd hæbibzɑde ke in ruzhɑ dær bɑʃɡɑh perspolis hozur dɑræd bɑ u næsæbte xɑnevɑdeɡi dɑræd jɑ næ, xɑterneʃɑn kærd : iʃɑn hitʃ næsæbti bɑ mæn nædɑræd væ tævæssote jek duste moʃtæræk be mɑ moʔærrefi ʃod. u dær zæmɑne hozure mɑ dær bɑʃɡɑh perspolis be onvɑne pejmɑnkɑr bɑ in bɑʃɡɑh kɑr mikærd. mɑ dær værzeʃɡɑh deræfʃifere se mækɑn rɑ dær extijɑre pejmɑnkɑrɑn ɡozɑʃtim ke hæbibzɑde mæsʔule zæmine tʃæmæne mæsnuʔi kutʃæk bud væ be onvɑne pejmɑnkɑre dær deræfʃifer hozur dɑʃt. iʃɑn pejmɑnkɑre tʃæmæne mædʒmuʔe deræfʃifer bud, æmmɑ nemidɑnæm æz kodʒɑ ɡoftænd ke u xɑhærzɑde mæn æst! æɡær hæm æxiræn ettefɑqɑti oftɑde æst, mæn æz ɑn xæbær nædɑræm. dær zæmɑne mɑ u jek pejmɑnkɑr bud, æmmɑ ælɑn dær mæsnæde kɑr qærɑr dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، محمد ترکاشوند، معاون پیشین باشگاه پرسپولیس، در گفتوگو با برنامه رادیویی «تهران ورزشی» درباره کمکهای مالی و هدایایی که حسین هدایتی به باشگاه پرسپولیس داده است، اظهار داشت: اگر یادتان باشد آقای هدایتی وقتی که من و آقای طاهری به پرسپولیس آمدیم یکسری کمکهایی کرده بود و اگر در جریان باشید من یک فیلم ویدیویی از شبکه پرسپولیس منتشر کردم که بعد از اینکه شرکت استیل آذین اسپانسر پرسپولیس شد و نماینده باشگاه پرسپولیس آقای شیرازی با ایشان قرارداد بست، یک قرارداد 10 میلیاردی با شرکت استیل آذین بسته شده بود. وقتی برای گرفتن طلب مراجعه شده بود آقای هدایتی عنوان کرد که در دو سه سال گذشته خیلی پول به پرسپولیس دادهام و نامهاش را هم همهی مردم در سایتها دیدند. شرکت استیل آذین یک سربرگی منتشر کرد که ما پنج میلیارد و خردهای کمک کردیم که این موضوع به دو سه سال گذشته برمیگشت.معاون پیشین باشگاه پرسپولیس ادامه داد: اگر یادتان باشد آقای طاهری یک زمانی اعلام کرد و شماره حساب باشگاه را داد که مردم هم کمک کردند. آقای هدایتی هم کمک کرد و آقای طاهری نیز حتی از آقای هدایتی در آن زمان به عنوان یک هوادار خاص تشکر کرد. متأسفانه وقتی که آقای شیرازی برای گرفتن طلب مراجعه کرده بود ایشان در یک سربرگ استیل آذین حتی هزینه سفر عتبات عالیات لیدرهای باشگاه را که در جشن سالیانه ایشان به آقایان قول داده بود و پاداش دربی و سکههایی که گفته بود را در آن سربرگ آورده بود. البته در برنامه شبهای فوتبالی سال گذشته آقای طاهری تمام مدارکی که در باشگاه ثبت شده بود آورد و ارائه کرد و همهی هموطنان دیدند. اخیراً هم یک نامهای از طریق دادستانی منتشر شده که در آن نام برده شده است از کسانی که این پولها و سکهها را گرفتهاند. تمام این هزینهها و سکهها و 200 هزار یورویی که به نام شخص تحویل داده بودند در باشگاه ثبت و ضبط است و تمام عزیزان دادستانی و بازرسی که به باشگاه پرسپولیس مراجعه کنند، اسنادش موجود است.وی درباره این موضوع که اینکه هدایتی گفته است که باشگاه برای جذب کاوه رضایی هم از او پول خواسته است و به نوعی پرسپولیسیها پول را برنگرداندند و الان دادگاه گفته است که پرسپولیسیها باید پولها را برگردانند و به نظر میرسد مشکل خیلی عمیق است، عنوان کرد: من خودم به آقای هدایتی گفتم، که خودش باید تکلیفش را با هواداران مشخص کند. در یک مقطعی که اسپانسر باشگاه نبود همه جا گفت که من کمک کردهام. وقتی اسپانسر شد، نامه آمد که من پنج میلیارد و خردهای کمک کردم و حتی گفته شده بود که به طارمی و یکسری از بازیکنان هم مبلغی کمک کرده است. آقای طاهری هم اعلام کرد که این موضوع به باشگاه پرسپولیس مربوط نیست و ما قبول نداریم. این سربرگی که خود شرکت استیل آذین اعلام کرده، پنج میلیارد و خردهای است که کمک کردند. در شرکتهای دولتی چیزی که در اسناد شرکت ثبت شده است به عنوان کمک، نمیتوان این مبلغ را به جای قرارداد اسپانسرینگ برگرداند. تمام این مبالغی که آقای هدایتی کمک کردهاند اسنادش موجود است و حتی در هم منتشر شده است. در حساب باشگاه پرسپولیس هم اسنادش موجود است. معاون باشگاه پیشین پرسپولیس درباره این موضوع که براساس اسناد شما میگویید که هدایتی پنج میلیارد کمک کرده است و براساس هدیه و پاداشها چقدر به باشگاه کمک کرده است، گفت: هیچ مبلغی کمک نکرده است، تمام سکهها و 200 هزار یورویی که به پرسپولیس داده بود و مبالغی که به طارمی و سایر بازیکنان داده بود در آن سربرگ استیل آذین پنج میلیارد و خردهای است و با توجه به قراردادی که با باشگاه داشت الان چهار میلیارد و خردهای به باشگاه پرسپولیس بدهکار است و پرداخت نکرده.ترکاشوند درباره این موضوع که دادستانی گفته است باشگاه پرسپولیس باید 25 میلیارد تومان بازگرداند، گفت: این لیستش منتشر شده است. تنها چیزی که به باشگاه پرسپولیس برمیگشت، همان 200 هزار یورو، 400 سکه و مبالغی بود که به بازیکنان داده شده است، بازیکنانی چون سیدجلال حسینی، وحید امیری، مهدی طارمی، رامین رضاییان. بخشی را هم میگفتند که بابت رضایت بیرانوند بود که این موضوع صحت ندارد. زمانی که ما بیرانوند را جذب کردیم خودش قراردادش را یکطرفه به دلیل عدم پرداخت تعهدات باشگاه نفت فسخ کرد و به عنوان بازیکن آزاد به پرسپولیس آمد. الان نمیدانم چرا مطرح شده است که 500 میلیون بابت رضایت بیرانوند پرداخت شده است!معاون پیشین باشگاه پرسپولیس درباره این موضوع که هدایتی به این بازیکنان هدایایی داده است و این دوستان باید برگردانند، تصریح کرد: من نمیدانم که باید برگرداند یا نه. من این لیست اسامی را که از طریق دادستانی اعلام شده است، نام بردم. این هدایا و پولها به ما پرداخت نشده و به باشگاه پرداخت شده است و این پولهایی که به بازیکنان پرداخت شده است تمام اسنادش در باشگاه ثبت شده و طبق آن لیست آقای هدایتی چهار میلیارد و خردهای به باشگاه پرسپولیس بدهکار است.وی درباره این موضوع که چطور ممکن است چنین فضایی به وجود بیاید تا آقای هدایتی فراتر از یک اسپانسر عمل میکرد و با بازیکنان و ... رفت و آمد داشت و در ارتباط بود و خیلی راحت در باشگاه حضور داشت، خاطرنشان کرد: اگر به عقب برگردیم در زمان مدیریت آقای طاهری چنین اتفاقی نیفتاد که بازیکنان با آقای هدایتی دیداری داشته باشند و ما به بازیکنان اعلام کردیم که اگر کسی به منزل آقای هدایتی برود و با یک هوادار چنین جلساتی بگذارد به شدت جریمه میشود. اگر یادتان باشد آقای طارمی زمانی که از ترکیه برگشت، نماینده او، آقای ابراهیمی گفت که هدایتی یک قولهایی به ما داده است، آقای طاهری هم گفت که اگر ما بفهمیم که چنین اتفاقی افتاده است، جریمه خواهید شد. در زمان ما چنین اتفاقی نیفتاد و بعد از رفتن ما بود که بازیکنان با آقای هدایتی جلسه گذاشتند. حتی در آن دربی معروف 4-2 که پرسپولیس پیروز شد، آقای هدایتی سکهها را برای پاداش آورده بود و میخواست در رختکن به بازیکنان بدهد که آقای طاهری اجازه نداد و تعداد 100 سکه بین بازیکنان تقسیم شد. فردای روز دربی آقای طاهری گفت که ما این سکهها را میفروشیم و به حساب باشگاه واریز میکنیم. این کار انجام و در اسناد باشگاه هم ثبت شد. معاون پیشین باشگاه پرسپولیس درباره این موضوع که هدایتی هم چندین بار بیان کرده که «مسئولان باشگاه پرسپولیس به منزل من آمدند و گفتند که باشگاه مشکلات مالی دارد و مقدار زیادی پول خواستند که باید بازیکنانی را جذب کنند و اینکه گفته است «مدیران باشگاه از من پول میخواستند»، خاطر نشان کرد: اصلاً چنین چیزی صحت ندارد و ما به منزل او نرفتیم. فقط در یک بازی آقای هدایتی به تبریز آمده بود که مبلغ یک میلیارد تومان چک تضمینی همراه خود آورد. همان جا چکها به حساب باشگاه واریز شد که به صورت امانی به باشگاه پرداخت کرد و بعد از اینکه با اسپانسر باشگاه (همراه اول) قرارداد بستیم این مبالغ برگردانده شد. در زمان آقای طاهری یک ریال هم خارج از برنامه و عرف باشگاه به حساب باشگاه نیامده است و هرچه بوده به حساب خزانه دولت و باشگاه پرسپولیس واریز شده است. وی درباره اینکه سهند حبیبزاده که این روزها در باشگاه پرسپولیس حضور دارد با او نسبت خانوادگی دارد یا نه، خاطرنشان کرد: ایشان هیچ نسبتی با من ندارد و توسط یک دوست مشترک به ما معرفی شد. او در زمان حضور ما در باشگاه پرسپولیس به عنوان پیمانکار با این باشگاه کار میکرد. ما در ورزشگاه درفشیفر سه مکان را در اختیار پیمانکاران گذاشتیم که حبیبزاده مسئول زمین چمن مصنوعی کوچک بود و به عنوان پیمانکار در درفشیفر حضور داشت. ایشان پیمانکار چمن مجموعه درفشیفر بود، اما نمیدانم از کجا گفتند که او خواهرزاده من است! اگر هم اخیراً اتفاقاتی افتاده است، من از آن خبر ندارم. در زمان ما او یک پیمانکار بود، اما الان در مسند کار قرار دارد. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ruznɑme hɑje sobhe doʃænbe mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? pærɑntezbæste tehrɑn tɑjmz hæʃ tehrɑn, irnɑ : si ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bist novɑmbre do hezɑr tehrɑn tɑjmz........... setɑre pɑnzdæh tæn æz æʔzɑe æxævɑn olmoslemin dærmæsærzændɑni ʃodænd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre væsɑjele mobtækere irɑni slæʃ dærborudʒen slæʃ beserqæt ræft xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre irɑn dʒæmʔijæte defɑʔ æz felestiniɑn tæʃkil mi dæhæd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre hæft tæn dærsoqute helikuptere æræbestɑn koʃte ʃodænd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre ræhbær : ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn væ æzɑdeɡɑne ɡerɑnbæhɑtærin særmɑje hɑje irɑn ænd xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre xɑtæmi : mobɑreze bɑfqær væ fesɑd æz æsli tærin mævɑrede dæsture kɑre dolæt æst xæbær se do pærɑntezbæste setɑre ʃɑhrudi : eslɑm dine demokrɑsist xæbær se se pærɑntezbæste setɑre særɑne keʃværhɑje eslɑmi tærhe idʒɑde jek bɑzɑre moʃtæræke eslɑmi rɑ be tæsvib resɑndænd xæbæræse se pærɑntezbæste setɑre xærrɑzi xɑstɑre tæʃkile divɑne dʒenɑjɑte dʒænk bærɑje esrɑʔil ʃod xæbær se se pærɑntezbæste setɑre væzirædʒhɑd : be nijɑzhɑje zænɑne rustɑi bɑjæd pɑsox dɑde ʃævæd xæbær se se pærɑntezbæste setɑre mohæmmæde neɡini : sɑderɑte sænk bedune pærdɑzeʃ, eqtesɑdi nist xæbær se tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre komisijone næfte mædʒlese tʃeɡuneɡi qærɑrdɑdhɑje næfti \" bejʔe moteqɑbel \" rɑbræræsi mi konæd hejedʒimi. sin",
"text": " روزنامه های صبح دوشنبه (مطبوعات به مردم چه می گویند؟)- تهران تایمز\n#\nتهران ، ایرنا: 30 آبان 1379 برابر با 20 نوامبر 2000\nتهران تایمز\n...........* پانزده تن از اعضاء اخوان المسلمین درمصرزندانی شدند (خبرـص1)\n* وسایل مبتکر ایرانی / دربروجن / بسرقت رفت (خبرـص1)\n* ایران جمعیت دفاع از فلسطینیان تشکیل می دهد (خبرـص1)\n* هفت تن درسقوط هلیکوپتر عربستان کشته شدند (خبرـص1)\n* رهبر : شهدا ، جانبازان و ازادگان گرانبهاترین سرمایه های ایران اند\n(خبرـص2)\n* خاتمی : مبارزه بافقر و فساد از اصلی ترین موارد دستور کار دولت است\n(خبرـ ص2)\n* شاهرودی : اسلام دین دمکراسی است (خبرـ ص3)\n* سران کشورهای اسلامی طرح ایجاد یک بازار مشترک اسلامی را به تصویب\nرساندند (خبرـص3)\n* خرازی خواستار تشکیل دیوان جنایات جنک برای اسرائیل شد ( خبرـ ص3)\n* وزیرجهاد : به نیازهای زنان روستایی باید پاسخ داده شود (خبرـ ص3)\n* محمد نگینی : صادرات سنک بدون پردازش ، اقتصادی نیست (خبرـ ص4)\n* کمیسیون نفت مجلس چگونگی قراردادهای نفتی\" بیع متقابل\" رابررسی می کند\n ح.س\n\n "
} | ruznɑme hɑje sobhe doʃænbe mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? pærɑntezbæste tehrɑn tɑjmz hæʃ tehrɑn, irnɑ : si ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bist novɑmbre do hezɑr tehrɑn tɑjmz........... setɑre pɑnzdæh tæn æz æʔzɑe æxævɑn olmoslemin dærmæsærzændɑni ʃodænd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre væsɑjele mobtækere irɑni slæʃ dærborudʒen slæʃ beserqæt ræft xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre irɑn dʒæmʔijæte defɑʔ æz felestiniɑn tæʃkil mi dæhæd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre hæft tæn dærsoqute helikuptere æræbestɑn koʃte ʃodænd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre ræhbær : ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn væ æzɑdeɡɑne ɡerɑnbæhɑtærin særmɑje hɑje irɑn ænd xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre xɑtæmi : mobɑreze bɑfqær væ fesɑd æz æsli tærin mævɑrede dæsture kɑre dolæt æst xæbær se do pærɑntezbæste setɑre ʃɑhrudi : eslɑm dine demokrɑsist xæbær se se pærɑntezbæste setɑre særɑne keʃværhɑje eslɑmi tærhe idʒɑde jek bɑzɑre moʃtæræke eslɑmi rɑ be tæsvib resɑndænd xæbæræse se pærɑntezbæste setɑre xærrɑzi xɑstɑre tæʃkile divɑne dʒenɑjɑte dʒænk bærɑje esrɑʔil ʃod xæbær se se pærɑntezbæste setɑre væzirædʒhɑd : be nijɑzhɑje zænɑne rustɑi bɑjæd pɑsox dɑde ʃævæd xæbær se se pærɑntezbæste setɑre mohæmmæde neɡini : sɑderɑte sænk bedune pærdɑzeʃ, eqtesɑdi nist xæbær se tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre komisijone næfte mædʒlese tʃeɡuneɡi qærɑrdɑdhɑje næfti " bejʔe moteqɑbel " rɑbræræsi mi konæd hejedʒimi. sin | روزنامه های صبح دوشنبه (مطبوعات به مردم چه می گویند؟)- تهران تایمز
#
تهران ، ایرنا: 30 آبان 1379 برابر با 20 نوامبر 2000
تهران تایمز
...........* پانزده تن از اعضاء اخوان المسلمین درمصرزندانی شدند (خبرـص1)
* وسایل مبتکر ایرانی / دربروجن / بسرقت رفت (خبرـص1)
* ایران جمعیت دفاع از فلسطینیان تشکیل می دهد (خبرـص1)
* هفت تن درسقوط هلیکوپتر عربستان کشته شدند (خبرـص1)
* رهبر : شهدا ، جانبازان و ازادگان گرانبهاترین سرمایه های ایران اند
(خبرـص2)
* خاتمی : مبارزه بافقر و فساد از اصلی ترین موارد دستور کار دولت است
(خبرـ ص2)
* شاهرودی : اسلام دین دمکراسی است (خبرـ ص3)
* سران کشورهای اسلامی طرح ایجاد یک بازار مشترک اسلامی را به تصویب
رساندند (خبرـص3)
* خرازی خواستار تشکیل دیوان جنایات جنک برای اسرائیل شد ( خبرـ ص3)
* وزیرجهاد : به نیازهای زنان روستایی باید پاسخ داده شود (خبرـ ص3)
* محمد نگینی : صادرات سنک بدون پردازش ، اقتصادی نیست (خبرـ ص4)
* کمیسیون نفت مجلس چگونگی قراردادهای نفتی" بیع متقابل" رابررسی می کند
ح.س
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ruznɑme hɑje sobhe doʃænbe mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? pærɑntezbæste tehrɑn tɑjmz hæʃ tehrɑn, irnɑ : si ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bist novɑmbre do hezɑr tehrɑn tɑjmz........... setɑre pɑnzdæh tæn æz æʔzɑe æxævɑn olmoslemin dærmæsærzændɑni ʃodænd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre væsɑjele mobtækere irɑni slæʃ dærborudʒen slæʃ beserqæt ræft xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre irɑn dʒæmʔijæte defɑʔ æz felestiniɑn tæʃkil mi dæhæd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre hæft tæn dærsoqute helikuptere æræbestɑn koʃte ʃodænd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre ræhbær : ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn væ æzɑdeɡɑne ɡerɑnbæhɑtærin særmɑje hɑje irɑn ænd xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre xɑtæmi : mobɑreze bɑfqær væ fesɑd æz æsli tærin mævɑrede dæsture kɑre dolæt æst xæbær se do pærɑntezbæste setɑre ʃɑhrudi : eslɑm dine demokrɑsist xæbær se se pærɑntezbæste setɑre særɑne keʃværhɑje eslɑmi tærhe idʒɑde jek bɑzɑre moʃtæræke eslɑmi rɑ be tæsvib resɑndænd xæbæræse se pærɑntezbæste setɑre xærrɑzi xɑstɑre tæʃkile divɑne dʒenɑjɑte dʒænk bærɑje esrɑʔil ʃod xæbær se se pærɑntezbæste setɑre væzirædʒhɑd : be nijɑzhɑje zænɑne rustɑi bɑjæd pɑsox dɑde ʃævæd xæbær se se pærɑntezbæste setɑre mohæmmæde neɡini : sɑderɑte sænk bedune pærdɑzeʃ, eqtesɑdi nist xæbær se tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre komisijone næfte mædʒlese tʃeɡuneɡi qærɑrdɑdhɑje næfti \" bejʔe moteqɑbel \" rɑbræræsi mi konæd hejedʒimi. sin",
"role": "user"
},
{
"content": " روزنامه های صبح دوشنبه (مطبوعات به مردم چه می گویند؟)- تهران تایمز\n#\nتهران ، ایرنا: 30 آبان 1379 برابر با 20 نوامبر 2000\nتهران تایمز\n...........* پانزده تن از اعضاء اخوان المسلمین درمصرزندانی شدند (خبرـص1)\n* وسایل مبتکر ایرانی / دربروجن / بسرقت رفت (خبرـص1)\n* ایران جمعیت دفاع از فلسطینیان تشکیل می دهد (خبرـص1)\n* هفت تن درسقوط هلیکوپتر عربستان کشته شدند (خبرـص1)\n* رهبر : شهدا ، جانبازان و ازادگان گرانبهاترین سرمایه های ایران اند\n(خبرـص2)\n* خاتمی : مبارزه بافقر و فساد از اصلی ترین موارد دستور کار دولت است\n(خبرـ ص2)\n* شاهرودی : اسلام دین دمکراسی است (خبرـ ص3)\n* سران کشورهای اسلامی طرح ایجاد یک بازار مشترک اسلامی را به تصویب\nرساندند (خبرـص3)\n* خرازی خواستار تشکیل دیوان جنایات جنک برای اسرائیل شد ( خبرـ ص3)\n* وزیرجهاد : به نیازهای زنان روستایی باید پاسخ داده شود (خبرـ ص3)\n* محمد نگینی : صادرات سنک بدون پردازش ، اقتصادی نیست (خبرـ ص4)\n* کمیسیون نفت مجلس چگونگی قراردادهای نفتی\" بیع متقابل\" رابررسی می کند\n ح.س\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni sobhe emruz seʃænbe pærɑntezbæste be piʃnæhɑdi ræʔj dɑdænd væ bær æsɑse ɑn bɑ bær ohde ɡereftæne væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi mærkæzi entexɑbɑt moxɑlefæt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær tæbsære hæʃt mɑdde tʃɑhɑr tærhe eslɑhe qɑnune entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑmæde ke hejʔæte edʒrɑi mærkæzi entexɑbɑte væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær rɑ dær tʃɑrtʃube in qɑnun bær ohde dɑræd. in mozu æz suj mohæmmæde dehqɑn morede ebhɑm qærɑr ɡereft. vej dær in bɑre ɡoft : hædæfe in næbude ke kɑre væzire keʃvære tæʔtil ʃævæd jɑ ræise setɑde entexɑbɑte bikɑr ʃævæd. væzire keʃvær ræise entexɑbɑt væ hejʔæte edʒrɑi hær kodɑm væzɑjefe xod rɑ dɑrænd. ɑntʃe dær in tæbsære ɑmæde zæmɑni dorost æst ke beɡuim setɑde entexɑbɑt mælqɑ ʃode væ qærɑr æst væzɑjefæʃ rɑ hejʔæte edʒrɑi ændʒɑm dæhæd. in ozvi komisijone hoquqe qæzɑi mædʒles jɑd ɑvær ʃod : hejʔæte edʒrɑi ke dustɑn dær qɑnune piʃ bini kærdænd qærɑr æst eʔtæmɑdɑfzɑi væ nezɑræt dær bæʔd edʒrɑ dɑʃte bɑʃæd lezɑ ɑntʃe mode næzær bude in bude ke væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi tæʔin ʃævæd. æli lɑridʒɑni, ræise mædʒles niz ɡoft : in ebhɑm vodʒud dɑræd ke ɑiɑ hejʔæte edʒrɑi mixɑhæd væzɑjefe setɑd rɑ moʃæxxæs konæd jɑ xodæʃ dʒɑjɡozine ɑn ʃævæd lezɑ ebhɑm vɑred æst. nɑder qɑzipur dær moxɑlefæt bɑ in piʃnæhɑd ræfʔe ebhɑm ɡoft : dær in tærhe hejʔæte edʒrɑi piʃ bini ʃode tɑ dʒoloje tæk ruje ɡerefte ʃævæd lezɑ in tæbsære bɑjæd be qovvæte xod bɑqi bemɑnæd tɑ hejʔæte dʒɑjɡozine setɑde entexɑbɑt ʃævæd væ xodæʃ mæsʔulijætpæzir bɑʃæd. næqævi hosejni niz dær movɑfeqæt bɑ in piʃnæhɑd ɡoft : hejʔæte edʒrɑi æmælæn nemitævɑnæd væzɑjefe setɑde entexɑbɑt rɑ be ohde beɡiræd ælbætte momken æst bæxʃi æz ɑn rɑ ændʒɑm dæhæd, æmmɑ mozue in æst ke mɑ setɑde entexɑbɑt rɑ mælqɑ nækærdeim. lezɑ behtær æst hejʔæte edʒrɑi tænhɑ væzɑjefe setɑde entexɑbɑt rɑ tæʔin konæd. næhɑjætæn bɑ movɑfeqæte dolæt væ komisijone ʃorɑhɑ bɑ in piʃnæhɑde næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑ sædo hæftɑdotʃɑhɑr ræʔj movɑfeq, ʃeʃ ræʔj moxɑlef væ dævɑzdæh ræʔj momtæneʔ æz mædʒmuʔe divisto sioʃeʃ næmɑjændee hɑzer moqærrær kærdænd ke væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi mærkæzi tæʔin ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær edɑme bærræsi dʒozʔijɑte in tærhe sælimi, næmɑjænde mæhælɑte piʃnæhɑde hæzfe tæbsære hæʃt rɑ mætræh kærd væ ɡoft : in ke mɑ væzɑjefe setɑde entexɑbɑt rɑ be hejʔæte edʒrɑi dɑdeim tæʔɑroz væ tænɑqoz æst dær in suræt mɑ mitævɑnim dær vezɑræte keʃvær rɑ tæxte konim væ vezɑræte keʃvær hitʃ kɑre bɑʃæd! ælipur, næmɑjænde mɑku niz be onvɑne moxɑlefe in piʃnæhɑd ɡoft : æz næzære mɑ tæsmimɑte dʒæmʔi væ tæsmimɑte færdi ærdʒæhijæt dɑræd væ mɑ in hejʔæt rɑ be in mænzur piʃbini kærdeim ke in mozu rɑ æz dʒænbeje færdi xɑredʒ konim. setɑde entexɑbɑt hæm væzɑjefe moxtælefi dɑræd. sejjed mæhdi musævineʒɑd niz dær movɑfeqæt bɑ in piʃnæhɑd ɡoft : dær mɑdde siojek qɑnune entexɑbɑte vezɑræte keʃvær modʒri bærɡozɑri entexɑbɑte zire næzære hejʔæte edʒrɑi onvɑn ʃode væ sijɑsætɡozɑri væ nezɑræt hæm be ohdeje modʒrist, æmmɑ dær in tæbsære væzɑjefe edʒrɑi rɑ be hejʔæte edʒrɑi midæhim ke vɑqeʔæn zɑjed æst. pæs væzire keʃvær tʃe kɑre æst? qætʔæn in kɑr be mæslæhæt nist. sejjed solæte mortæzævi, moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær niz dær in bɑre ɡoft : dær sædre mɑdde ɑmæde ke væzire keʃvær mæsʔule sehæte entexɑbɑt æst, æmmɑ dær in tæbsære væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær ke kɑri setɑdi væ tæʃkilɑtist be hejʔæte edʒrɑi vɑɡozɑr ʃode æst. ɑiɑ mɑ be donbɑle in hæstim ke væzɑjefe vezɑræte keʃvær rɑ eslɑh konim? ɑntʃe dær in bæxʃe piʃ bini ʃode hæzfe bæxʃi æz væzɑjefe vezɑræte keʃvær æst. mortæzævi jɑd ɑvær ʃod : mæn bɑ tæjjebe xɑter miɡujæm ke æɡær mædʒles be in nætidʒe miresæd ke dæstɡɑh diɡæri bælæd æst behtær entexɑbɑt rɑ bærɡozɑr konæd mɑ entexɑbɑt rɑ be ɑn dæstɡɑh bedæhim. mæn qol midæhom tæmɑm emkɑnɑte vezɑræte keʃvær rɑ dær xedmæte entexɑbɑt qærɑr dæhim. æmmɑ ɑnætʃee æknun piʃ bini ʃode jek ʃerkæte sæhɑmist ke mɑ rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh xɑhæd kærd. mohæmmæde dʒævɑde kulivænd, nɑjeb ræise komisijone ʃorɑhɑ niz dær in bɑre tæsrih kærd ke bær ohde dɑʃtæne væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi mærkæzi be hitʃ onvɑne moxelle æmælkærde vezɑræte keʃvær nist. næhɑjætæn pæs æz ezhɑrɑte næmɑjændeɡɑne moxɑlef væ movɑfeqe mædʒles bɑ hæzfe in tæbsære moxɑlefæt kærd, æmmɑ dær edɑme zemne movɑfeqæt bɑ piʃnæhɑde dehqɑne moqærrær ʃod ke væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi mærkæzi entexɑbɑt tæʔin ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nنمایندگان مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی صبح امروز (سهشنبه) به پیشنهادی رای دادند و بر اساس آن با بر عهده گرفتن وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی مرکزی انتخابات مخالفت کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در تبصره 8 ماده 4 طرح اصلاح قانون انتخابات ریاست جمهوری آمده که هیات اجرایی مرکزی انتخابات وظایف ستاد انتخابات کشور را در چارچوب این قانون بر عهده دارد. این موضوع از سوی محمد دهقان مورد ابهام قرار گرفت.\n\n\n\nوی در این باره گفت: هدف این نبوده که کار وزیر کشور تعطیل شود یا رئیس ستاد انتخابات بیکار شود. وزیر کشور رئیس انتخابات و هیات اجرایی هر کدام وظایف خود را دارند. آنچه در این تبصره آمده زمانی درست است که بگوییم ستاد انتخابات ملغا شده و قرار است وظایفش را هیات اجرایی انجام دهد.\n\n\n\nاین عضو کمیسیون حقوق قضایی مجلس یاد آور شد: هیات اجرایی که دوستان در قانون پیش بینی کردند قرار است اعتمادافزایی و نظارت در بعد اجرا داشته باشد؛ لذا آنچه مد نظر بوده این بوده که وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی تعیین شود.\n\n\n\nعلی لاریجانی، رئیس مجلس نیز گفت: این ابهام وجود دارد که آیا هیات اجرایی میخواهد وظایف ستاد را مشخص کند یا خودش جایگزین آن شود؛ لذا ابهام وارد است. \n\n\n\nنادر قاضیپور در مخالفت با این پیشنهاد رفع ابهام گفت: در این طرح هیات اجرایی پیش بینی شده تا جلوی تک روی گرفته شود؛ لذا این تبصره باید به قوت خود باقی بماند تا هیات جایگزین ستاد انتخابات شود و خودش مسئولیتپذیر باشد.\n\n\n\nنقوی حسینی نیز در موافقت با این پیشنهاد گفت: هیات اجرایی عملا نمیتواند وظایف ستاد انتخابات را به عهده بگیرد البته ممکن است بخشی از آن را انجام دهد، اما موضوع این است که ما ستاد انتخابات را ملغا نکردهایم. لذا بهتر است هیات اجرایی تنها وظایف ستاد انتخابات را تعیین کند.\n\n\n\nنهایتا با موافقت دولت و کمیسیون شوراها با این پیشنهاد نمایندگان مجلس با 174 رای موافق، 6 رای مخالف و 12 رای ممتنع از مجموع 236 نماینده حاضر مقرر کردند که وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی مرکزی تعیین شود.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در ادامه بررسی جزییات این طرح سلیمی، نماینده محلات پیشنهاد حذف تبصره 8 را مطرح کرد و گفت: این که ما وظایف ستاد انتخابات را به هیات اجرایی دادهایم تعارض و تناقض است؛ در این صورت ما میتوانیم در وزارت کشور را تخته کنیم و وزارت کشور هیچ کاره باشد!\n\n\n\nعلیپور، نماینده ماکو نیز به عنوان مخالف این پیشنهاد گفت: از نظر ما تصمیمات جمعی و تصمیمات فردی ارجحیت دارد و ما این هیات را به این منظور پیشبینی کردهایم که این موضوع را از جنبهی فردی خارج کنیم. ستاد انتخابات هم وظایف مختلفی دارد.\n\n\n\nسید مهدی موسوینژاد نیز در موافقت با این پیشنهاد گفت: در ماده 31 قانون انتخابات وزارت کشور مجری برگزاری انتخابات زیر نظر هیات اجرایی عنوان شده و سیاستگذاری و نظارت هم به عهدهی مجری است، اما در این تبصره وظایف اجرایی را به هیات اجرایی میدهیم که واقعا زاید است. پس وزیر کشور چه کاره است؟ قطعا این کار به مصلحت نیست.\n\n\n\nسید صولت مرتضوی، معاون سیاسی وزیر کشور نیز در این باره گفت: در صدر ماده آمده که وزیر کشور مسئول صحت انتخابات است، اما در این تبصره وظایف ستاد انتخابات کشور که کاری ستادی و تشکیلاتی است به هیات اجرایی واگذار شده است. آیا ما به دنبال این هستیم که وظایف وزارت کشور را اصلاح کنیم؟ آنچه در این بخش پیش بینی شده حذف بخشی از وظایف وزارت کشور است. \n\n\n\nمرتضوی یاد آور شد: من با طیب خاطر میگویم که اگر مجلس به این نتیجه میرسد که دستگاه دیگری بلد است بهتر انتخابات را برگزار کند ما انتخابات را به آن دستگاه بدهیم. من قول میدهم تمام امکانات وزارت کشور را در خدمت انتخابات قرار دهیم. اما آنچه اکنون پیش بینی شده یک شرکت سهامی است که ما را با مشکل مواجه خواهد کرد.\n\n\n\nمحمد جواد کولیوند، نایب رئیس کمیسیون شوراها نیز در این باره تصریح کرد که بر عهده داشتن وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی مرکزی به هیچ عنوان مخل عملکرد وزارت کشور نیست. \n\n\n\nنهایتا پس از اظهارات نمایندگان مخالف و موافق مجلس با حذف این تبصره مخالفت کرد، اما در ادامه ضمن موافقت با پیشنهاد دهقان مقرر شد که وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی مرکزی انتخابات تعیین شود.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni sobhe emruz seʃænbe pærɑntezbæste be piʃnæhɑdi ræʔj dɑdænd væ bær æsɑse ɑn bɑ bær ohde ɡereftæne væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi mærkæzi entexɑbɑt moxɑlefæt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær tæbsære hæʃt mɑdde tʃɑhɑr tærhe eslɑhe qɑnune entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑmæde ke hejʔæte edʒrɑi mærkæzi entexɑbɑte væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær rɑ dær tʃɑrtʃube in qɑnun bær ohde dɑræd. in mozu æz suj mohæmmæde dehqɑn morede ebhɑm qærɑr ɡereft. vej dær in bɑre ɡoft : hædæfe in næbude ke kɑre væzire keʃvære tæʔtil ʃævæd jɑ ræise setɑde entexɑbɑte bikɑr ʃævæd. væzire keʃvær ræise entexɑbɑt væ hejʔæte edʒrɑi hær kodɑm væzɑjefe xod rɑ dɑrænd. ɑntʃe dær in tæbsære ɑmæde zæmɑni dorost æst ke beɡuim setɑde entexɑbɑt mælqɑ ʃode væ qærɑr æst væzɑjefæʃ rɑ hejʔæte edʒrɑi ændʒɑm dæhæd. in ozvi komisijone hoquqe qæzɑi mædʒles jɑd ɑvær ʃod : hejʔæte edʒrɑi ke dustɑn dær qɑnune piʃ bini kærdænd qærɑr æst eʔtæmɑdɑfzɑi væ nezɑræt dær bæʔd edʒrɑ dɑʃte bɑʃæd lezɑ ɑntʃe mode næzær bude in bude ke væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi tæʔin ʃævæd. æli lɑridʒɑni, ræise mædʒles niz ɡoft : in ebhɑm vodʒud dɑræd ke ɑiɑ hejʔæte edʒrɑi mixɑhæd væzɑjefe setɑd rɑ moʃæxxæs konæd jɑ xodæʃ dʒɑjɡozine ɑn ʃævæd lezɑ ebhɑm vɑred æst. nɑder qɑzipur dær moxɑlefæt bɑ in piʃnæhɑd ræfʔe ebhɑm ɡoft : dær in tærhe hejʔæte edʒrɑi piʃ bini ʃode tɑ dʒoloje tæk ruje ɡerefte ʃævæd lezɑ in tæbsære bɑjæd be qovvæte xod bɑqi bemɑnæd tɑ hejʔæte dʒɑjɡozine setɑde entexɑbɑt ʃævæd væ xodæʃ mæsʔulijætpæzir bɑʃæd. næqævi hosejni niz dær movɑfeqæt bɑ in piʃnæhɑd ɡoft : hejʔæte edʒrɑi æmælæn nemitævɑnæd væzɑjefe setɑde entexɑbɑt rɑ be ohde beɡiræd ælbætte momken æst bæxʃi æz ɑn rɑ ændʒɑm dæhæd, æmmɑ mozue in æst ke mɑ setɑde entexɑbɑt rɑ mælqɑ nækærdeim. lezɑ behtær æst hejʔæte edʒrɑi tænhɑ væzɑjefe setɑde entexɑbɑt rɑ tæʔin konæd. næhɑjætæn bɑ movɑfeqæte dolæt væ komisijone ʃorɑhɑ bɑ in piʃnæhɑde næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑ sædo hæftɑdotʃɑhɑr ræʔj movɑfeq, ʃeʃ ræʔj moxɑlef væ dævɑzdæh ræʔj momtæneʔ æz mædʒmuʔe divisto sioʃeʃ næmɑjændee hɑzer moqærrær kærdænd ke væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi mærkæzi tæʔin ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær edɑme bærræsi dʒozʔijɑte in tærhe sælimi, næmɑjænde mæhælɑte piʃnæhɑde hæzfe tæbsære hæʃt rɑ mætræh kærd væ ɡoft : in ke mɑ væzɑjefe setɑde entexɑbɑt rɑ be hejʔæte edʒrɑi dɑdeim tæʔɑroz væ tænɑqoz æst dær in suræt mɑ mitævɑnim dær vezɑræte keʃvær rɑ tæxte konim væ vezɑræte keʃvær hitʃ kɑre bɑʃæd! ælipur, næmɑjænde mɑku niz be onvɑne moxɑlefe in piʃnæhɑd ɡoft : æz næzære mɑ tæsmimɑte dʒæmʔi væ tæsmimɑte færdi ærdʒæhijæt dɑræd væ mɑ in hejʔæt rɑ be in mænzur piʃbini kærdeim ke in mozu rɑ æz dʒænbeje færdi xɑredʒ konim. setɑde entexɑbɑt hæm væzɑjefe moxtælefi dɑræd. sejjed mæhdi musævineʒɑd niz dær movɑfeqæt bɑ in piʃnæhɑd ɡoft : dær mɑdde siojek qɑnune entexɑbɑte vezɑræte keʃvær modʒri bærɡozɑri entexɑbɑte zire næzære hejʔæte edʒrɑi onvɑn ʃode væ sijɑsætɡozɑri væ nezɑræt hæm be ohdeje modʒrist, æmmɑ dær in tæbsære væzɑjefe edʒrɑi rɑ be hejʔæte edʒrɑi midæhim ke vɑqeʔæn zɑjed æst. pæs væzire keʃvær tʃe kɑre æst? qætʔæn in kɑr be mæslæhæt nist. sejjed solæte mortæzævi, moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær niz dær in bɑre ɡoft : dær sædre mɑdde ɑmæde ke væzire keʃvær mæsʔule sehæte entexɑbɑt æst, æmmɑ dær in tæbsære væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær ke kɑri setɑdi væ tæʃkilɑtist be hejʔæte edʒrɑi vɑɡozɑr ʃode æst. ɑiɑ mɑ be donbɑle in hæstim ke væzɑjefe vezɑræte keʃvær rɑ eslɑh konim? ɑntʃe dær in bæxʃe piʃ bini ʃode hæzfe bæxʃi æz væzɑjefe vezɑræte keʃvær æst. mortæzævi jɑd ɑvær ʃod : mæn bɑ tæjjebe xɑter miɡujæm ke æɡær mædʒles be in nætidʒe miresæd ke dæstɡɑh diɡæri bælæd æst behtær entexɑbɑt rɑ bærɡozɑr konæd mɑ entexɑbɑt rɑ be ɑn dæstɡɑh bedæhim. mæn qol midæhom tæmɑm emkɑnɑte vezɑræte keʃvær rɑ dær xedmæte entexɑbɑt qærɑr dæhim. æmmɑ ɑnætʃee æknun piʃ bini ʃode jek ʃerkæte sæhɑmist ke mɑ rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh xɑhæd kærd. mohæmmæde dʒævɑde kulivænd, nɑjeb ræise komisijone ʃorɑhɑ niz dær in bɑre tæsrih kærd ke bær ohde dɑʃtæne væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi mærkæzi be hitʃ onvɑne moxelle æmælkærde vezɑræte keʃvær nist. næhɑjætæn pæs æz ezhɑrɑte næmɑjændeɡɑne moxɑlef væ movɑfeqe mædʒles bɑ hæzfe in tæbsære moxɑlefæt kærd, æmmɑ dær edɑme zemne movɑfeqæt bɑ piʃnæhɑde dehqɑne moqærrær ʃod ke væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi mærkæzi entexɑbɑt tæʔin ʃævæd. entehɑje pæjɑm |
نمایندگان مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی صبح امروز (سهشنبه) به پیشنهادی رای دادند و بر اساس آن با بر عهده گرفتن وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی مرکزی انتخابات مخالفت کردند.
به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در تبصره 8 ماده 4 طرح اصلاح قانون انتخابات ریاست جمهوری آمده که هیات اجرایی مرکزی انتخابات وظایف ستاد انتخابات کشور را در چارچوب این قانون بر عهده دارد. این موضوع از سوی محمد دهقان مورد ابهام قرار گرفت.
وی در این باره گفت: هدف این نبوده که کار وزیر کشور تعطیل شود یا رئیس ستاد انتخابات بیکار شود. وزیر کشور رئیس انتخابات و هیات اجرایی هر کدام وظایف خود را دارند. آنچه در این تبصره آمده زمانی درست است که بگوییم ستاد انتخابات ملغا شده و قرار است وظایفش را هیات اجرایی انجام دهد.
این عضو کمیسیون حقوق قضایی مجلس یاد آور شد: هیات اجرایی که دوستان در قانون پیش بینی کردند قرار است اعتمادافزایی و نظارت در بعد اجرا داشته باشد؛ لذا آنچه مد نظر بوده این بوده که وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی تعیین شود.
علی لاریجانی، رئیس مجلس نیز گفت: این ابهام وجود دارد که آیا هیات اجرایی میخواهد وظایف ستاد را مشخص کند یا خودش جایگزین آن شود؛ لذا ابهام وارد است.
نادر قاضیپور در مخالفت با این پیشنهاد رفع ابهام گفت: در این طرح هیات اجرایی پیش بینی شده تا جلوی تک روی گرفته شود؛ لذا این تبصره باید به قوت خود باقی بماند تا هیات جایگزین ستاد انتخابات شود و خودش مسئولیتپذیر باشد.
نقوی حسینی نیز در موافقت با این پیشنهاد گفت: هیات اجرایی عملا نمیتواند وظایف ستاد انتخابات را به عهده بگیرد البته ممکن است بخشی از آن را انجام دهد، اما موضوع این است که ما ستاد انتخابات را ملغا نکردهایم. لذا بهتر است هیات اجرایی تنها وظایف ستاد انتخابات را تعیین کند.
نهایتا با موافقت دولت و کمیسیون شوراها با این پیشنهاد نمایندگان مجلس با 174 رای موافق، 6 رای مخالف و 12 رای ممتنع از مجموع 236 نماینده حاضر مقرر کردند که وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی مرکزی تعیین شود.
به گزارش ایسنا، در ادامه بررسی جزییات این طرح سلیمی، نماینده محلات پیشنهاد حذف تبصره 8 را مطرح کرد و گفت: این که ما وظایف ستاد انتخابات را به هیات اجرایی دادهایم تعارض و تناقض است؛ در این صورت ما میتوانیم در وزارت کشور را تخته کنیم و وزارت کشور هیچ کاره باشد!
علیپور، نماینده ماکو نیز به عنوان مخالف این پیشنهاد گفت: از نظر ما تصمیمات جمعی و تصمیمات فردی ارجحیت دارد و ما این هیات را به این منظور پیشبینی کردهایم که این موضوع را از جنبهی فردی خارج کنیم. ستاد انتخابات هم وظایف مختلفی دارد.
سید مهدی موسوینژاد نیز در موافقت با این پیشنهاد گفت: در ماده 31 قانون انتخابات وزارت کشور مجری برگزاری انتخابات زیر نظر هیات اجرایی عنوان شده و سیاستگذاری و نظارت هم به عهدهی مجری است، اما در این تبصره وظایف اجرایی را به هیات اجرایی میدهیم که واقعا زاید است. پس وزیر کشور چه کاره است؟ قطعا این کار به مصلحت نیست.
سید صولت مرتضوی، معاون سیاسی وزیر کشور نیز در این باره گفت: در صدر ماده آمده که وزیر کشور مسئول صحت انتخابات است، اما در این تبصره وظایف ستاد انتخابات کشور که کاری ستادی و تشکیلاتی است به هیات اجرایی واگذار شده است. آیا ما به دنبال این هستیم که وظایف وزارت کشور را اصلاح کنیم؟ آنچه در این بخش پیش بینی شده حذف بخشی از وظایف وزارت کشور است.
مرتضوی یاد آور شد: من با طیب خاطر میگویم که اگر مجلس به این نتیجه میرسد که دستگاه دیگری بلد است بهتر انتخابات را برگزار کند ما انتخابات را به آن دستگاه بدهیم. من قول میدهم تمام امکانات وزارت کشور را در خدمت انتخابات قرار دهیم. اما آنچه اکنون پیش بینی شده یک شرکت سهامی است که ما را با مشکل مواجه خواهد کرد.
محمد جواد کولیوند، نایب رئیس کمیسیون شوراها نیز در این باره تصریح کرد که بر عهده داشتن وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی مرکزی به هیچ عنوان مخل عملکرد وزارت کشور نیست.
نهایتا پس از اظهارات نمایندگان مخالف و موافق مجلس با حذف این تبصره مخالفت کرد، اما در ادامه ضمن موافقت با پیشنهاد دهقان مقرر شد که وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی مرکزی انتخابات تعیین شود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni sobhe emruz seʃænbe pærɑntezbæste be piʃnæhɑdi ræʔj dɑdænd væ bær æsɑse ɑn bɑ bær ohde ɡereftæne væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi mærkæzi entexɑbɑt moxɑlefæt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær tæbsære hæʃt mɑdde tʃɑhɑr tærhe eslɑhe qɑnune entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑmæde ke hejʔæte edʒrɑi mærkæzi entexɑbɑte væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær rɑ dær tʃɑrtʃube in qɑnun bær ohde dɑræd. in mozu æz suj mohæmmæde dehqɑn morede ebhɑm qærɑr ɡereft. vej dær in bɑre ɡoft : hædæfe in næbude ke kɑre væzire keʃvære tæʔtil ʃævæd jɑ ræise setɑde entexɑbɑte bikɑr ʃævæd. væzire keʃvær ræise entexɑbɑt væ hejʔæte edʒrɑi hær kodɑm væzɑjefe xod rɑ dɑrænd. ɑntʃe dær in tæbsære ɑmæde zæmɑni dorost æst ke beɡuim setɑde entexɑbɑt mælqɑ ʃode væ qærɑr æst væzɑjefæʃ rɑ hejʔæte edʒrɑi ændʒɑm dæhæd. in ozvi komisijone hoquqe qæzɑi mædʒles jɑd ɑvær ʃod : hejʔæte edʒrɑi ke dustɑn dær qɑnune piʃ bini kærdænd qærɑr æst eʔtæmɑdɑfzɑi væ nezɑræt dær bæʔd edʒrɑ dɑʃte bɑʃæd lezɑ ɑntʃe mode næzær bude in bude ke væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi tæʔin ʃævæd. æli lɑridʒɑni, ræise mædʒles niz ɡoft : in ebhɑm vodʒud dɑræd ke ɑiɑ hejʔæte edʒrɑi mixɑhæd væzɑjefe setɑd rɑ moʃæxxæs konæd jɑ xodæʃ dʒɑjɡozine ɑn ʃævæd lezɑ ebhɑm vɑred æst. nɑder qɑzipur dær moxɑlefæt bɑ in piʃnæhɑd ræfʔe ebhɑm ɡoft : dær in tærhe hejʔæte edʒrɑi piʃ bini ʃode tɑ dʒoloje tæk ruje ɡerefte ʃævæd lezɑ in tæbsære bɑjæd be qovvæte xod bɑqi bemɑnæd tɑ hejʔæte dʒɑjɡozine setɑde entexɑbɑt ʃævæd væ xodæʃ mæsʔulijætpæzir bɑʃæd. næqævi hosejni niz dær movɑfeqæt bɑ in piʃnæhɑd ɡoft : hejʔæte edʒrɑi æmælæn nemitævɑnæd væzɑjefe setɑde entexɑbɑt rɑ be ohde beɡiræd ælbætte momken æst bæxʃi æz ɑn rɑ ændʒɑm dæhæd, æmmɑ mozue in æst ke mɑ setɑde entexɑbɑt rɑ mælqɑ nækærdeim. lezɑ behtær æst hejʔæte edʒrɑi tænhɑ væzɑjefe setɑde entexɑbɑt rɑ tæʔin konæd. næhɑjætæn bɑ movɑfeqæte dolæt væ komisijone ʃorɑhɑ bɑ in piʃnæhɑde næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑ sædo hæftɑdotʃɑhɑr ræʔj movɑfeq, ʃeʃ ræʔj moxɑlef væ dævɑzdæh ræʔj momtæneʔ æz mædʒmuʔe divisto sioʃeʃ næmɑjændee hɑzer moqærrær kærdænd ke væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi mærkæzi tæʔin ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær edɑme bærræsi dʒozʔijɑte in tærhe sælimi, næmɑjænde mæhælɑte piʃnæhɑde hæzfe tæbsære hæʃt rɑ mætræh kærd væ ɡoft : in ke mɑ væzɑjefe setɑde entexɑbɑt rɑ be hejʔæte edʒrɑi dɑdeim tæʔɑroz væ tænɑqoz æst dær in suræt mɑ mitævɑnim dær vezɑræte keʃvær rɑ tæxte konim væ vezɑræte keʃvær hitʃ kɑre bɑʃæd! ælipur, næmɑjænde mɑku niz be onvɑne moxɑlefe in piʃnæhɑd ɡoft : æz næzære mɑ tæsmimɑte dʒæmʔi væ tæsmimɑte færdi ærdʒæhijæt dɑræd væ mɑ in hejʔæt rɑ be in mænzur piʃbini kærdeim ke in mozu rɑ æz dʒænbeje færdi xɑredʒ konim. setɑde entexɑbɑt hæm væzɑjefe moxtælefi dɑræd. sejjed mæhdi musævineʒɑd niz dær movɑfeqæt bɑ in piʃnæhɑd ɡoft : dær mɑdde siojek qɑnune entexɑbɑte vezɑræte keʃvær modʒri bærɡozɑri entexɑbɑte zire næzære hejʔæte edʒrɑi onvɑn ʃode væ sijɑsætɡozɑri væ nezɑræt hæm be ohdeje modʒrist, æmmɑ dær in tæbsære væzɑjefe edʒrɑi rɑ be hejʔæte edʒrɑi midæhim ke vɑqeʔæn zɑjed æst. pæs væzire keʃvær tʃe kɑre æst? qætʔæn in kɑr be mæslæhæt nist. sejjed solæte mortæzævi, moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær niz dær in bɑre ɡoft : dær sædre mɑdde ɑmæde ke væzire keʃvær mæsʔule sehæte entexɑbɑt æst, æmmɑ dær in tæbsære væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær ke kɑri setɑdi væ tæʃkilɑtist be hejʔæte edʒrɑi vɑɡozɑr ʃode æst. ɑiɑ mɑ be donbɑle in hæstim ke væzɑjefe vezɑræte keʃvær rɑ eslɑh konim? ɑntʃe dær in bæxʃe piʃ bini ʃode hæzfe bæxʃi æz væzɑjefe vezɑræte keʃvær æst. mortæzævi jɑd ɑvær ʃod : mæn bɑ tæjjebe xɑter miɡujæm ke æɡær mædʒles be in nætidʒe miresæd ke dæstɡɑh diɡæri bælæd æst behtær entexɑbɑt rɑ bærɡozɑr konæd mɑ entexɑbɑt rɑ be ɑn dæstɡɑh bedæhim. mæn qol midæhom tæmɑm emkɑnɑte vezɑræte keʃvær rɑ dær xedmæte entexɑbɑt qærɑr dæhim. æmmɑ ɑnætʃee æknun piʃ bini ʃode jek ʃerkæte sæhɑmist ke mɑ rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh xɑhæd kærd. mohæmmæde dʒævɑde kulivænd, nɑjeb ræise komisijone ʃorɑhɑ niz dær in bɑre tæsrih kærd ke bær ohde dɑʃtæne væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi mærkæzi be hitʃ onvɑne moxelle æmælkærde vezɑræte keʃvær nist. næhɑjætæn pæs æz ezhɑrɑte næmɑjændeɡɑne moxɑlef væ movɑfeqe mædʒles bɑ hæzfe in tæbsære moxɑlefæt kærd, æmmɑ dær edɑme zemne movɑfeqæt bɑ piʃnæhɑde dehqɑne moqærrær ʃod ke væzɑjefe setɑde entexɑbɑte keʃvær tævæssote hejʔæte edʒrɑi mærkæzi entexɑbɑt tæʔin ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنمایندگان مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی صبح امروز (سهشنبه) به پیشنهادی رای دادند و بر اساس آن با بر عهده گرفتن وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی مرکزی انتخابات مخالفت کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در تبصره 8 ماده 4 طرح اصلاح قانون انتخابات ریاست جمهوری آمده که هیات اجرایی مرکزی انتخابات وظایف ستاد انتخابات کشور را در چارچوب این قانون بر عهده دارد. این موضوع از سوی محمد دهقان مورد ابهام قرار گرفت.\n\n\n\nوی در این باره گفت: هدف این نبوده که کار وزیر کشور تعطیل شود یا رئیس ستاد انتخابات بیکار شود. وزیر کشور رئیس انتخابات و هیات اجرایی هر کدام وظایف خود را دارند. آنچه در این تبصره آمده زمانی درست است که بگوییم ستاد انتخابات ملغا شده و قرار است وظایفش را هیات اجرایی انجام دهد.\n\n\n\nاین عضو کمیسیون حقوق قضایی مجلس یاد آور شد: هیات اجرایی که دوستان در قانون پیش بینی کردند قرار است اعتمادافزایی و نظارت در بعد اجرا داشته باشد؛ لذا آنچه مد نظر بوده این بوده که وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی تعیین شود.\n\n\n\nعلی لاریجانی، رئیس مجلس نیز گفت: این ابهام وجود دارد که آیا هیات اجرایی میخواهد وظایف ستاد را مشخص کند یا خودش جایگزین آن شود؛ لذا ابهام وارد است. \n\n\n\nنادر قاضیپور در مخالفت با این پیشنهاد رفع ابهام گفت: در این طرح هیات اجرایی پیش بینی شده تا جلوی تک روی گرفته شود؛ لذا این تبصره باید به قوت خود باقی بماند تا هیات جایگزین ستاد انتخابات شود و خودش مسئولیتپذیر باشد.\n\n\n\nنقوی حسینی نیز در موافقت با این پیشنهاد گفت: هیات اجرایی عملا نمیتواند وظایف ستاد انتخابات را به عهده بگیرد البته ممکن است بخشی از آن را انجام دهد، اما موضوع این است که ما ستاد انتخابات را ملغا نکردهایم. لذا بهتر است هیات اجرایی تنها وظایف ستاد انتخابات را تعیین کند.\n\n\n\nنهایتا با موافقت دولت و کمیسیون شوراها با این پیشنهاد نمایندگان مجلس با 174 رای موافق، 6 رای مخالف و 12 رای ممتنع از مجموع 236 نماینده حاضر مقرر کردند که وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی مرکزی تعیین شود.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در ادامه بررسی جزییات این طرح سلیمی، نماینده محلات پیشنهاد حذف تبصره 8 را مطرح کرد و گفت: این که ما وظایف ستاد انتخابات را به هیات اجرایی دادهایم تعارض و تناقض است؛ در این صورت ما میتوانیم در وزارت کشور را تخته کنیم و وزارت کشور هیچ کاره باشد!\n\n\n\nعلیپور، نماینده ماکو نیز به عنوان مخالف این پیشنهاد گفت: از نظر ما تصمیمات جمعی و تصمیمات فردی ارجحیت دارد و ما این هیات را به این منظور پیشبینی کردهایم که این موضوع را از جنبهی فردی خارج کنیم. ستاد انتخابات هم وظایف مختلفی دارد.\n\n\n\nسید مهدی موسوینژاد نیز در موافقت با این پیشنهاد گفت: در ماده 31 قانون انتخابات وزارت کشور مجری برگزاری انتخابات زیر نظر هیات اجرایی عنوان شده و سیاستگذاری و نظارت هم به عهدهی مجری است، اما در این تبصره وظایف اجرایی را به هیات اجرایی میدهیم که واقعا زاید است. پس وزیر کشور چه کاره است؟ قطعا این کار به مصلحت نیست.\n\n\n\nسید صولت مرتضوی، معاون سیاسی وزیر کشور نیز در این باره گفت: در صدر ماده آمده که وزیر کشور مسئول صحت انتخابات است، اما در این تبصره وظایف ستاد انتخابات کشور که کاری ستادی و تشکیلاتی است به هیات اجرایی واگذار شده است. آیا ما به دنبال این هستیم که وظایف وزارت کشور را اصلاح کنیم؟ آنچه در این بخش پیش بینی شده حذف بخشی از وظایف وزارت کشور است. \n\n\n\nمرتضوی یاد آور شد: من با طیب خاطر میگویم که اگر مجلس به این نتیجه میرسد که دستگاه دیگری بلد است بهتر انتخابات را برگزار کند ما انتخابات را به آن دستگاه بدهیم. من قول میدهم تمام امکانات وزارت کشور را در خدمت انتخابات قرار دهیم. اما آنچه اکنون پیش بینی شده یک شرکت سهامی است که ما را با مشکل مواجه خواهد کرد.\n\n\n\nمحمد جواد کولیوند، نایب رئیس کمیسیون شوراها نیز در این باره تصریح کرد که بر عهده داشتن وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی مرکزی به هیچ عنوان مخل عملکرد وزارت کشور نیست. \n\n\n\nنهایتا پس از اظهارات نمایندگان مخالف و موافق مجلس با حذف این تبصره مخالفت کرد، اما در ادامه ضمن موافقت با پیشنهاد دهقان مقرر شد که وظایف ستاد انتخابات کشور توسط هیات اجرایی مرکزی انتخابات تعیین شود.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "reqɑbæthɑje porse sine qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje keʃvær dær ræʃte bærɡozɑr mi ʃævæd............................................................ e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. bædænsɑzi. ræʔise hejʔæte bædænsɑzi ɡilɑn ɡoft : reqɑbæthɑje porse sine qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑje keʃvær æz sobhe ruze pændʒʃænbe si xordɑd mɑh dær ʃæhrestɑne ræʃt ɑqɑz mi ʃævæd. \" mohæmmæde zɑte pærvær \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in reqɑbæthɑ dær rædde hɑje senni bozorɡsɑlɑn væ piʃkesvætɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd dær in dore æz reqɑbæthɑ, hodud divist værzeʃkɑr æz særɑsære keʃvær ʃerkæt konænd. vej æfzud : reqɑbæthɑje porse sine qæhremɑni bozorɡsɑlɑn væ piʃkesvætɑne bɑʃɡɑhhɑje keʃvær dær dæh væzn væ be moddæte do ruz dær mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid æzdi ʃæhrestɑne ræʃte bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ɡoft : dær pɑjɑne in reqɑbæthɑ niz næforɑte bærtær be orduje time melli porse sine dæʔvæt mi ʃævænd tɑ dær reqɑbæthɑje ɑsiɑi ʃerkæt konænd. vej ezɑfe kærd : reqɑbæthɑje porse sine qæhremɑni keʃvære ʃæhriværmɑh sɑle dʒɑri dær hænke kænɡe bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ se. hæft hezɑro divisto hæʃtɑdopændʒ slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr ʃomɑre sædo jek sɑʔæte jɑzdæh : sizdæh tæmɑm",
"text": "رقابتهای پرس سینه قهرمانی باشگاه های کشور در رشت برگزار می شود\n............................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/03/87\nداخلی.ورزشی.بدنسازی. رییس هیات بدنسازی گیلان گفت: رقابتهای پرس سینه قهرمانی باشگاههای کشور\nاز صبح روز پنجشنبه 30 خرداد ماه در شهرستان رشت آغاز می شود. \"محمد ذات پرور\" روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این\nرقابتها در رده های سنی بزرگسالان و پیشکسوتان برگزار می شود. وی گفت: پیش بینی می شود در این دوره از رقابتها، حدود 200 ورزشکار از\nسراسر کشور شرکت کنند. وی افزود: رقابتهای پرس سینه قهرمانی بزرگسالان و پیشکسوتان باشگاههای\nکشور در 10 وزن و به مدت دو روز در مجموعه ورزشی شهید عضدی شهرستان رشت\nبرگزار می شود. وی گفت: در پایان این رقابتها نیز نفرات برتر به اردوی تیم ملی پرس\nسینه دعوت می شوند تا در رقابتهای آسیایی شرکت کنند. وی اضافه کرد: رقابتهای پرس سینه قهرمانی کشور شهریورماه سال جاری در\nهنک کنگ برگزار می شود.ک/3.7285/604\nشماره 101 ساعت 11:13 تمام\n\n\n "
} | reqɑbæthɑje porse sine qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje keʃvær dær ræʃte bærɡozɑr mi ʃævæd............................................................ e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. bædænsɑzi. ræʔise hejʔæte bædænsɑzi ɡilɑn ɡoft : reqɑbæthɑje porse sine qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑje keʃvær æz sobhe ruze pændʒʃænbe si xordɑd mɑh dær ʃæhrestɑne ræʃt ɑqɑz mi ʃævæd. " mohæmmæde zɑte pærvær " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in reqɑbæthɑ dær rædde hɑje senni bozorɡsɑlɑn væ piʃkesvætɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd dær in dore æz reqɑbæthɑ, hodud divist værzeʃkɑr æz særɑsære keʃvær ʃerkæt konænd. vej æfzud : reqɑbæthɑje porse sine qæhremɑni bozorɡsɑlɑn væ piʃkesvætɑne bɑʃɡɑhhɑje keʃvær dær dæh væzn væ be moddæte do ruz dær mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid æzdi ʃæhrestɑne ræʃte bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ɡoft : dær pɑjɑne in reqɑbæthɑ niz næforɑte bærtær be orduje time melli porse sine dæʔvæt mi ʃævænd tɑ dær reqɑbæthɑje ɑsiɑi ʃerkæt konænd. vej ezɑfe kærd : reqɑbæthɑje porse sine qæhremɑni keʃvære ʃæhriværmɑh sɑle dʒɑri dær hænke kænɡe bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ se. hæft hezɑro divisto hæʃtɑdopændʒ slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr ʃomɑre sædo jek sɑʔæte jɑzdæh : sizdæh tæmɑm | رقابتهای پرس سینه قهرمانی باشگاه های کشور در رشت برگزار می شود
............................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/03/87
داخلی.ورزشی.بدنسازی. رییس هیات بدنسازی گیلان گفت: رقابتهای پرس سینه قهرمانی باشگاههای کشور
از صبح روز پنجشنبه 30 خرداد ماه در شهرستان رشت آغاز می شود. "محمد ذات پرور" روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این
رقابتها در رده های سنی بزرگسالان و پیشکسوتان برگزار می شود. وی گفت: پیش بینی می شود در این دوره از رقابتها، حدود 200 ورزشکار از
سراسر کشور شرکت کنند. وی افزود: رقابتهای پرس سینه قهرمانی بزرگسالان و پیشکسوتان باشگاههای
کشور در 10 وزن و به مدت دو روز در مجموعه ورزشی شهید عضدی شهرستان رشت
برگزار می شود. وی گفت: در پایان این رقابتها نیز نفرات برتر به اردوی تیم ملی پرس
سینه دعوت می شوند تا در رقابتهای آسیایی شرکت کنند. وی اضافه کرد: رقابتهای پرس سینه قهرمانی کشور شهریورماه سال جاری در
هنک کنگ برگزار می شود.ک/3.7285/604
شماره 101 ساعت 11:13 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: reqɑbæthɑje porse sine qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje keʃvær dær ræʃte bærɡozɑr mi ʃævæd............................................................ e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. bædænsɑzi. ræʔise hejʔæte bædænsɑzi ɡilɑn ɡoft : reqɑbæthɑje porse sine qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑje keʃvær æz sobhe ruze pændʒʃænbe si xordɑd mɑh dær ʃæhrestɑne ræʃt ɑqɑz mi ʃævæd. \" mohæmmæde zɑte pærvær \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in reqɑbæthɑ dær rædde hɑje senni bozorɡsɑlɑn væ piʃkesvætɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd dær in dore æz reqɑbæthɑ, hodud divist værzeʃkɑr æz særɑsære keʃvær ʃerkæt konænd. vej æfzud : reqɑbæthɑje porse sine qæhremɑni bozorɡsɑlɑn væ piʃkesvætɑne bɑʃɡɑhhɑje keʃvær dær dæh væzn væ be moddæte do ruz dær mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid æzdi ʃæhrestɑne ræʃte bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ɡoft : dær pɑjɑne in reqɑbæthɑ niz næforɑte bærtær be orduje time melli porse sine dæʔvæt mi ʃævænd tɑ dær reqɑbæthɑje ɑsiɑi ʃerkæt konænd. vej ezɑfe kærd : reqɑbæthɑje porse sine qæhremɑni keʃvære ʃæhriværmɑh sɑle dʒɑri dær hænke kænɡe bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ se. hæft hezɑro divisto hæʃtɑdopændʒ slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr ʃomɑre sædo jek sɑʔæte jɑzdæh : sizdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رقابتهای پرس سینه قهرمانی باشگاه های کشور در رشت برگزار می شود\n............................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/03/87\nداخلی.ورزشی.بدنسازی. رییس هیات بدنسازی گیلان گفت: رقابتهای پرس سینه قهرمانی باشگاههای کشور\nاز صبح روز پنجشنبه 30 خرداد ماه در شهرستان رشت آغاز می شود. \"محمد ذات پرور\" روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این\nرقابتها در رده های سنی بزرگسالان و پیشکسوتان برگزار می شود. وی گفت: پیش بینی می شود در این دوره از رقابتها، حدود 200 ورزشکار از\nسراسر کشور شرکت کنند. وی افزود: رقابتهای پرس سینه قهرمانی بزرگسالان و پیشکسوتان باشگاههای\nکشور در 10 وزن و به مدت دو روز در مجموعه ورزشی شهید عضدی شهرستان رشت\nبرگزار می شود. وی گفت: در پایان این رقابتها نیز نفرات برتر به اردوی تیم ملی پرس\nسینه دعوت می شوند تا در رقابتهای آسیایی شرکت کنند. وی اضافه کرد: رقابتهای پرس سینه قهرمانی کشور شهریورماه سال جاری در\nهنک کنگ برگزار می شود.ک/3.7285/604\nشماره 101 ساعت 11:13 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, mohemtærin ænɑvine ruznɑmehɑje sobhe emruz doʃænbe do ɑbɑn mɑh be in ʃærh æst. eʔtemɑd : nɑɡofte hɑje hæsæne rohɑni æz diplomɑsi hæste ʔi dore eslɑhɑt : æz orupɑ qole vetoje tærhe ɑmrikɑ rɑ ɡerefte budmæzmine lærze torkije qærbe irɑn rɑ lærzɑndsæfe ɑrɑi mædʒles moqɑbele motæhhæri, æqæb neʃini dær bærɑbære æhmædi næʒɑdɑjrɑn : bærræsi irɑn æz rævænde bɑzɑre sæhɑm dær nime ævvæle sɑle nævæd sæhɑmdɑrɑne burse hivdæh hezɑr miljɑrd tumɑn sud mi ɡirnædæpijæʃ bini jek hezɑr koʃte dær zelzele ruze ɡozæʃte tærkihɑqɑze særʃomɑri nævæd æz æmruzæpæræsæpulis be donbɑle dʒɑneʃine æstilitfɑhæm : ræise kolle bɑnke mærkæzi : nerxe sude seporde hɑ tæqir mi kondxɑvjɑr bærænd sɑderɑti xæzærmæʔɑvne mætbuʔɑti væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi xæbær dɑd : hozure ʃeʃsæd qorfe dær næmɑjeʃɡɑh hædʒædhæmtæhærɑne emruz : ɡæmɑne zæni mæsʔulɑne tærk dærbɑre tælæfɑte zelzele vɑn pɑnsæd tɑ jek hezɑr kæʃæthæɡæzɑræʃe tehrɑne emruz æz ɑmɑre næhɑi moteqɑziɑne hædʒe omre bær æsɑse sen, tæhsilɑt væ ʃoql sæbte nɑme pændʒ hezɑr miljɑrd tumɑniɑmʃæb dær bærnɑme ɡoft væ ɡuj viʒe xæbæri eʔlɑm mi ʃævæd xæbærhɑje mohemme eʒe ʔi æz extelɑse bozorɡdʒɑme dʒæm : zelzele hæft. do e riʃteri dær ʃærqe tærkihæbræræsi væzʔijæte færhænɡi keʃvær dær mædʒælsæmsæræfe mævɑdde tʃini qejre estɑndɑrd dær dændɑnpezeʃki hɑpiʃe bini piruzi eslɑmɡærɑjɑn dær næxostin entexɑbɑte ɑzɑde tunes dʒævɑn : do estizɑh væ jek esteʔfɑje behɑrsætɑniɑsib entexɑbe dʒodɑɡɑne mædʒles væ dolæt æz neɡɑh hærndimæʔɑvn sɑzemɑne qæzɑ væ dɑruje vezɑræte behdɑʃt : bærxi ʃirhɑ væ ɑblimuhɑ dær bɑzɑre hættɑ jek qætre ʃir væ ɑblimu nædɑræd! hemɑjæt : moʔɑvene ævvæle qovee qæzɑije : næzærije kɑrʃenɑsɑn mænʃæʔe tæhævvol dær etqɑne ɑrɑe æstæbræræsi rɑh kɑrhɑje hoquqi tæqir dær sɑxtɑre melæle mottæhed eslɑh jɑ tæsise sɑzemɑni dʒædidɑxærin dʒozʔijɑte hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑxrɑsɑn : tærhe estizɑhe væzire eqtesɑd bɑ bistohæʃt emzɑ eʔlɑme vosule ʃædɑmɑre qorbɑniɑne zelzele hæft. se e riʃteri torkije æz hezɑr næfær ɡæzæʃtæfurijæt tærhe elzɑme tæhvile suræte dʒælæse ʃomɑreʃe ɑrɑ be nɑmzædhɑje mædʒles tæsvibe ʃædædniɑje eqtesɑd : xize dovvom bærɑje eslɑhe puliɑʔlɑme vosule estizɑhe væzire æqtæsɑdɑfzɑjæʃ nerxe tærɑkom dær tæhrɑnfurijæte jek tærhe entexɑbɑti tæsvib ʃod nezɑræte kɑndidɑhɑ bær ʃomɑreʃe ɑrɑ ʃærq : estizɑhe hosejni eʔlɑme vosul ʃod divɑre kutɑh væzire æqtæsɑdæpiʃtɑzɑn \" bæhɑre æræbi \" ræʔj dɑdænd sedɑje pɑj ɑzɑdi dær tunsɑsætʔæfɑje æli motæhhæri eʔlɑme vosule ʃod færhixteɡɑn : sæbte nɑme burse doktorɑje xɑredʒ æz keʃvær ɑqɑze ʃædɑsætʔæfɑje æli motæhhæri eʔlɑme vosul ʃod hæʃtɑdopændʒ dærsæde bɑzɑre lævɑzeme ɑrɑjeʃi dær tæsxire mæhsulɑte xɑredʒi qods : qods dær ɡoftoɡu bɑ ozvi komisijone æmnijæte melli bærræsi mi konæd næqʃe tæhrim hɑje qærb dær hivdæh sɑnehe hævɑjitutije dʒædide mɑfiɑje vɑredɑte fulɑdxube pul bedæhid tɑ xub tæhsil konid! zænɡe tæbʔiz dær nezɑme ɑmuzæʃikihɑn : suis væ dʒomhuri tʃek hæm be sæfe moʔtærezɑn pejvæstænd odʒe ɡiri tæzɑhorɑte dʒæhɑni ælæjhe særmɑje dɑri, sædhɑ moʔtæreze dæstɡir ʃædændɑʔlɑme ɑmɑdeɡi irɑn bærɑje enteqɑle ɡɑze torkæmænestɑn be ærupɑʔbædollɑhe sɑleh bærɑje mɑndæn dær qodræte dæsture qætle ɑme dɑd mellæte mɑ : dær læhæzɑte ævvælije rox dɑd jek hezɑr koʃte dær zelzelee hæft riʃteri tærkihhfte irɑde ʃorɑje neɡæhbɑn be tærhe nezɑræt bær næmɑjnædæɡɑndære dʒælæse qejre ælæni mædʒles rox dɑd ruzbɑzxɑst væzire erʃɑd hæmʃæhri : mæmnuʔijæte ɑzbæst, entezɑre ʃæhrvændɑn æz mædʒælsæzlæzælee mærɡbɑr dær tærkihætæqire tæʔrefe ɡɑz æz fæsle ɡærm be særd pormæsræf hɑ zire tiqtælɑi : ɡedɑjɑne tehrɑni puldɑrænd tæsvibe tærhe ʃorɑje ʃæhr bærɑje kɑheʃe ɑsib hɑje edʒtemɑʔi",
"text": "به گزارش مشرق، مهمترین عناوین روزنامههای صبح امروز دوشنبه 2 آبان ماه به این شرح است.اعتماد:ناگفته های حسن روحانی از دیپلماسی هسته ای دوره اصلاحات: از اروپا قول وتوی طرح آمریکا را گرفته بودمزمین لرزه ترکیه غرب ایران را لرزاندصف آرایی مجلس مقابل مطهری، عقب نشینی در برابر احمدی نژادایران :بررسی ایران از روند بازار سهام در نیمه اول سال 90؛ سهامداران بورس 17 هزار میلیارد تومان سود می گیرندپیش بینی 1000 کشته در زلزله روز گذشته ترکیهآغاز سرشماری 90 از امروزپرسپولیس به دنبال جانشین استیلیتفاهم:رئیس کل بانک مرکزی: نرخ سود سپرده ها تغییر می کندخاویار؛ برند صادراتی خزرمعاون مطبوعاتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی خبر داد: حضور 600 غرفه در نمایشگاه هجدهمتهران امروز:گمانه زنی مسئولان ترک درباره تلفات زلزله وان؛ 500 تا 1000 کشتهگزارش تهران امروز از آمار نهایی متقاضیان حج عمره بر اساس سن، تحصیلات و شغل؛ ثبت نام 5 هزار میلیارد تومانیامشب در برنامه گفت و گوی ویژه خبری اعلام می شود؛ خبرهای مهم اژه ای از اختلاس بزرگجام جم : زلزله 7.2 ریشتری در شرق ترکیهبررسی وضعیت فرهنگی کشور در مجلسمصرف مواد چینی غیر استاندارد در دندانپزشکی هاپیش بینی پیروزی اسلامگرایان در نخستین انتخابات آزاد تونس جوان:دو استیضاح و یک استعفای بهارستانیآسیب انتخاب جداگانه مجلس و دولت از نگاه هرندیمعاون سازمان غذا و داروی وزارت بهداشت: برخی شیرها و آبلیموها در بازار حتی یک قطره شیر و آبلیمو ندارد! حمایت:معاون اول قوه قضائیه: نظریه کارشناسان منشاء تحول در اتقان آراء استبررسی راه کارهای حقوقی تغییر در ساختار ملل متحد؛ اصلاح یا تاسیس سازمانی جدیدآخرین جزئیات هجدهمین نمایشگاه مطبوعات و خبرگزاری هاخراسان:طرح استیضاح وزیر اقتصاد با 28 امضا اعلام وصول شدآمار قربانیان زلزله 7.3 ریشتری ترکیه از هزار نفر گذشتفوریت طرح الزام تحویل صورت جلسه شمارش آرا به نامزدهای مجلس تصویب شددنیای اقتصاد:خیز دوم برای اصلاح پولیاعلام وصول استیضاح وزیر اقتصادافزایش نرخ تراکم در تهرانفوریت یک طرح انتخاباتی تصویب شد؛ نظارت کاندیداها بر شمارش آرا شرق:استیضاح حسینی اعلام وصول شد؛ دیوار کوتاه وزیر اقتصادپیشتازان \"بهار عربی\" رای دادند؛ صدای پای آزادی در تونساستعفای علی مطهری اعلام وصول شد فرهیختگان:ثبت نام بورس دکترای خارج از کشور آغاز شداستعفای علی مطهری اعلام وصول شد85 درصد بازار لوازم آرایشی در تسخیر محصولات خارجی قدس:قدس در گفتگو با عضو کمیسیون امنیت ملی بررسی می کند؛ نقش تحریم های غرب در 17 سانحه هواییتوطئه جدید مافیای واردات فولادخوب پول بدهید تا خوب تحصیل کنید! زنگ تبعیض در نظام آموزشیکیهان:سوئیس و جمهوری چک هم به صف معترضان پیوستند؛اوج گیری تظاهرات جهانی علیه سرمایه داری، صدها معترض دستگیر شدنداعلام آمادگی ایران برای انتقال گاز ترکمنستان به اروپاعبدالله صالح برای ماندن در قدرت دستور قتل عام داد ملت ما:در لحظات اولیه رخ داد؛ 1000 کشته در زلزله 7 ریشتری ترکیههفت ایراد شورای نگهبان به طرح نظارت بر نمایندگاندر جلسه غیر علنی مجلس رخ داد؛ روزبازخواست وزیر ارشاد همشهری:ممنوعیت آزبست، انتظار شهروندان از مجلسزلزله مرگبار در ترکیهتغییر تعرفه گاز از فصل گرم به سرد؛ پرمصرف ها زیر تیغطلایی: گدایان تهرانی پولدارند؛ تصویب طرح شورای شهر برای کاهش آسیب های اجتماعی"
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq, mohemtærin ænɑvine ruznɑmehɑje sobhe emruz doʃænbe do ɑbɑn mɑh be in ʃærh æst. eʔtemɑd : nɑɡofte hɑje hæsæne rohɑni æz diplomɑsi hæste ʔi dore eslɑhɑt : æz orupɑ qole vetoje tærhe ɑmrikɑ rɑ ɡerefte budmæzmine lærze torkije qærbe irɑn rɑ lærzɑndsæfe ɑrɑi mædʒles moqɑbele motæhhæri, æqæb neʃini dær bærɑbære æhmædi næʒɑdɑjrɑn : bærræsi irɑn æz rævænde bɑzɑre sæhɑm dær nime ævvæle sɑle nævæd sæhɑmdɑrɑne burse hivdæh hezɑr miljɑrd tumɑn sud mi ɡirnædæpijæʃ bini jek hezɑr koʃte dær zelzele ruze ɡozæʃte tærkihɑqɑze særʃomɑri nævæd æz æmruzæpæræsæpulis be donbɑle dʒɑneʃine æstilitfɑhæm : ræise kolle bɑnke mærkæzi : nerxe sude seporde hɑ tæqir mi kondxɑvjɑr bærænd sɑderɑti xæzærmæʔɑvne mætbuʔɑti væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi xæbær dɑd : hozure ʃeʃsæd qorfe dær næmɑjeʃɡɑh hædʒædhæmtæhærɑne emruz : ɡæmɑne zæni mæsʔulɑne tærk dærbɑre tælæfɑte zelzele vɑn pɑnsæd tɑ jek hezɑr kæʃæthæɡæzɑræʃe tehrɑne emruz æz ɑmɑre næhɑi moteqɑziɑne hædʒe omre bær æsɑse sen, tæhsilɑt væ ʃoql sæbte nɑme pændʒ hezɑr miljɑrd tumɑniɑmʃæb dær bærnɑme ɡoft væ ɡuj viʒe xæbæri eʔlɑm mi ʃævæd xæbærhɑje mohemme eʒe ʔi æz extelɑse bozorɡdʒɑme dʒæm : zelzele hæft. do e riʃteri dær ʃærqe tærkihæbræræsi væzʔijæte færhænɡi keʃvær dær mædʒælsæmsæræfe mævɑdde tʃini qejre estɑndɑrd dær dændɑnpezeʃki hɑpiʃe bini piruzi eslɑmɡærɑjɑn dær næxostin entexɑbɑte ɑzɑde tunes dʒævɑn : do estizɑh væ jek esteʔfɑje behɑrsætɑniɑsib entexɑbe dʒodɑɡɑne mædʒles væ dolæt æz neɡɑh hærndimæʔɑvn sɑzemɑne qæzɑ væ dɑruje vezɑræte behdɑʃt : bærxi ʃirhɑ væ ɑblimuhɑ dær bɑzɑre hættɑ jek qætre ʃir væ ɑblimu nædɑræd! hemɑjæt : moʔɑvene ævvæle qovee qæzɑije : næzærije kɑrʃenɑsɑn mænʃæʔe tæhævvol dær etqɑne ɑrɑe æstæbræræsi rɑh kɑrhɑje hoquqi tæqir dær sɑxtɑre melæle mottæhed eslɑh jɑ tæsise sɑzemɑni dʒædidɑxærin dʒozʔijɑte hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑxrɑsɑn : tærhe estizɑhe væzire eqtesɑd bɑ bistohæʃt emzɑ eʔlɑme vosule ʃædɑmɑre qorbɑniɑne zelzele hæft. se e riʃteri torkije æz hezɑr næfær ɡæzæʃtæfurijæt tærhe elzɑme tæhvile suræte dʒælæse ʃomɑreʃe ɑrɑ be nɑmzædhɑje mædʒles tæsvibe ʃædædniɑje eqtesɑd : xize dovvom bærɑje eslɑhe puliɑʔlɑme vosule estizɑhe væzire æqtæsɑdɑfzɑjæʃ nerxe tærɑkom dær tæhrɑnfurijæte jek tærhe entexɑbɑti tæsvib ʃod nezɑræte kɑndidɑhɑ bær ʃomɑreʃe ɑrɑ ʃærq : estizɑhe hosejni eʔlɑme vosul ʃod divɑre kutɑh væzire æqtæsɑdæpiʃtɑzɑn " bæhɑre æræbi " ræʔj dɑdænd sedɑje pɑj ɑzɑdi dær tunsɑsætʔæfɑje æli motæhhæri eʔlɑme vosule ʃod færhixteɡɑn : sæbte nɑme burse doktorɑje xɑredʒ æz keʃvær ɑqɑze ʃædɑsætʔæfɑje æli motæhhæri eʔlɑme vosul ʃod hæʃtɑdopændʒ dærsæde bɑzɑre lævɑzeme ɑrɑjeʃi dær tæsxire mæhsulɑte xɑredʒi qods : qods dær ɡoftoɡu bɑ ozvi komisijone æmnijæte melli bærræsi mi konæd næqʃe tæhrim hɑje qærb dær hivdæh sɑnehe hævɑjitutije dʒædide mɑfiɑje vɑredɑte fulɑdxube pul bedæhid tɑ xub tæhsil konid! zænɡe tæbʔiz dær nezɑme ɑmuzæʃikihɑn : suis væ dʒomhuri tʃek hæm be sæfe moʔtærezɑn pejvæstænd odʒe ɡiri tæzɑhorɑte dʒæhɑni ælæjhe særmɑje dɑri, sædhɑ moʔtæreze dæstɡir ʃædændɑʔlɑme ɑmɑdeɡi irɑn bærɑje enteqɑle ɡɑze torkæmænestɑn be ærupɑʔbædollɑhe sɑleh bærɑje mɑndæn dær qodræte dæsture qætle ɑme dɑd mellæte mɑ : dær læhæzɑte ævvælije rox dɑd jek hezɑr koʃte dær zelzelee hæft riʃteri tærkihhfte irɑde ʃorɑje neɡæhbɑn be tærhe nezɑræt bær næmɑjnædæɡɑndære dʒælæse qejre ælæni mædʒles rox dɑd ruzbɑzxɑst væzire erʃɑd hæmʃæhri : mæmnuʔijæte ɑzbæst, entezɑre ʃæhrvændɑn æz mædʒælsæzlæzælee mærɡbɑr dær tærkihætæqire tæʔrefe ɡɑz æz fæsle ɡærm be særd pormæsræf hɑ zire tiqtælɑi : ɡedɑjɑne tehrɑni puldɑrænd tæsvibe tærhe ʃorɑje ʃæhr bærɑje kɑheʃe ɑsib hɑje edʒtemɑʔi | به گزارش مشرق، مهمترین عناوین روزنامههای صبح امروز دوشنبه 2 آبان ماه به این شرح است.اعتماد:ناگفته های حسن روحانی از دیپلماسی هسته ای دوره اصلاحات: از اروپا قول وتوی طرح آمریکا را گرفته بودمزمین لرزه ترکیه غرب ایران را لرزاندصف آرایی مجلس مقابل مطهری، عقب نشینی در برابر احمدی نژادایران :بررسی ایران از روند بازار سهام در نیمه اول سال 90؛ سهامداران بورس 17 هزار میلیارد تومان سود می گیرندپیش بینی 1000 کشته در زلزله روز گذشته ترکیهآغاز سرشماری 90 از امروزپرسپولیس به دنبال جانشین استیلیتفاهم:رئیس کل بانک مرکزی: نرخ سود سپرده ها تغییر می کندخاویار؛ برند صادراتی خزرمعاون مطبوعاتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی خبر داد: حضور 600 غرفه در نمایشگاه هجدهمتهران امروز:گمانه زنی مسئولان ترک درباره تلفات زلزله وان؛ 500 تا 1000 کشتهگزارش تهران امروز از آمار نهایی متقاضیان حج عمره بر اساس سن، تحصیلات و شغل؛ ثبت نام 5 هزار میلیارد تومانیامشب در برنامه گفت و گوی ویژه خبری اعلام می شود؛ خبرهای مهم اژه ای از اختلاس بزرگجام جم : زلزله 7.2 ریشتری در شرق ترکیهبررسی وضعیت فرهنگی کشور در مجلسمصرف مواد چینی غیر استاندارد در دندانپزشکی هاپیش بینی پیروزی اسلامگرایان در نخستین انتخابات آزاد تونس جوان:دو استیضاح و یک استعفای بهارستانیآسیب انتخاب جداگانه مجلس و دولت از نگاه هرندیمعاون سازمان غذا و داروی وزارت بهداشت: برخی شیرها و آبلیموها در بازار حتی یک قطره شیر و آبلیمو ندارد! حمایت:معاون اول قوه قضائیه: نظریه کارشناسان منشاء تحول در اتقان آراء استبررسی راه کارهای حقوقی تغییر در ساختار ملل متحد؛ اصلاح یا تاسیس سازمانی جدیدآخرین جزئیات هجدهمین نمایشگاه مطبوعات و خبرگزاری هاخراسان:طرح استیضاح وزیر اقتصاد با 28 امضا اعلام وصول شدآمار قربانیان زلزله 7.3 ریشتری ترکیه از هزار نفر گذشتفوریت طرح الزام تحویل صورت جلسه شمارش آرا به نامزدهای مجلس تصویب شددنیای اقتصاد:خیز دوم برای اصلاح پولیاعلام وصول استیضاح وزیر اقتصادافزایش نرخ تراکم در تهرانفوریت یک طرح انتخاباتی تصویب شد؛ نظارت کاندیداها بر شمارش آرا شرق:استیضاح حسینی اعلام وصول شد؛ دیوار کوتاه وزیر اقتصادپیشتازان "بهار عربی" رای دادند؛ صدای پای آزادی در تونساستعفای علی مطهری اعلام وصول شد فرهیختگان:ثبت نام بورس دکترای خارج از کشور آغاز شداستعفای علی مطهری اعلام وصول شد85 درصد بازار لوازم آرایشی در تسخیر محصولات خارجی قدس:قدس در گفتگو با عضو کمیسیون امنیت ملی بررسی می کند؛ نقش تحریم های غرب در 17 سانحه هواییتوطئه جدید مافیای واردات فولادخوب پول بدهید تا خوب تحصیل کنید! زنگ تبعیض در نظام آموزشیکیهان:سوئیس و جمهوری چک هم به صف معترضان پیوستند؛اوج گیری تظاهرات جهانی علیه سرمایه داری، صدها معترض دستگیر شدنداعلام آمادگی ایران برای انتقال گاز ترکمنستان به اروپاعبدالله صالح برای ماندن در قدرت دستور قتل عام داد ملت ما:در لحظات اولیه رخ داد؛ 1000 کشته در زلزله 7 ریشتری ترکیههفت ایراد شورای نگهبان به طرح نظارت بر نمایندگاندر جلسه غیر علنی مجلس رخ داد؛ روزبازخواست وزیر ارشاد همشهری:ممنوعیت آزبست، انتظار شهروندان از مجلسزلزله مرگبار در ترکیهتغییر تعرفه گاز از فصل گرم به سرد؛ پرمصرف ها زیر تیغطلایی: گدایان تهرانی پولدارند؛ تصویب طرح شورای شهر برای کاهش آسیب های اجتماعی | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq, mohemtærin ænɑvine ruznɑmehɑje sobhe emruz doʃænbe do ɑbɑn mɑh be in ʃærh æst. eʔtemɑd : nɑɡofte hɑje hæsæne rohɑni æz diplomɑsi hæste ʔi dore eslɑhɑt : æz orupɑ qole vetoje tærhe ɑmrikɑ rɑ ɡerefte budmæzmine lærze torkije qærbe irɑn rɑ lærzɑndsæfe ɑrɑi mædʒles moqɑbele motæhhæri, æqæb neʃini dær bærɑbære æhmædi næʒɑdɑjrɑn : bærræsi irɑn æz rævænde bɑzɑre sæhɑm dær nime ævvæle sɑle nævæd sæhɑmdɑrɑne burse hivdæh hezɑr miljɑrd tumɑn sud mi ɡirnædæpijæʃ bini jek hezɑr koʃte dær zelzele ruze ɡozæʃte tærkihɑqɑze særʃomɑri nævæd æz æmruzæpæræsæpulis be donbɑle dʒɑneʃine æstilitfɑhæm : ræise kolle bɑnke mærkæzi : nerxe sude seporde hɑ tæqir mi kondxɑvjɑr bærænd sɑderɑti xæzærmæʔɑvne mætbuʔɑti væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi xæbær dɑd : hozure ʃeʃsæd qorfe dær næmɑjeʃɡɑh hædʒædhæmtæhærɑne emruz : ɡæmɑne zæni mæsʔulɑne tærk dærbɑre tælæfɑte zelzele vɑn pɑnsæd tɑ jek hezɑr kæʃæthæɡæzɑræʃe tehrɑne emruz æz ɑmɑre næhɑi moteqɑziɑne hædʒe omre bær æsɑse sen, tæhsilɑt væ ʃoql sæbte nɑme pændʒ hezɑr miljɑrd tumɑniɑmʃæb dær bærnɑme ɡoft væ ɡuj viʒe xæbæri eʔlɑm mi ʃævæd xæbærhɑje mohemme eʒe ʔi æz extelɑse bozorɡdʒɑme dʒæm : zelzele hæft. do e riʃteri dær ʃærqe tærkihæbræræsi væzʔijæte færhænɡi keʃvær dær mædʒælsæmsæræfe mævɑdde tʃini qejre estɑndɑrd dær dændɑnpezeʃki hɑpiʃe bini piruzi eslɑmɡærɑjɑn dær næxostin entexɑbɑte ɑzɑde tunes dʒævɑn : do estizɑh væ jek esteʔfɑje behɑrsætɑniɑsib entexɑbe dʒodɑɡɑne mædʒles væ dolæt æz neɡɑh hærndimæʔɑvn sɑzemɑne qæzɑ væ dɑruje vezɑræte behdɑʃt : bærxi ʃirhɑ væ ɑblimuhɑ dær bɑzɑre hættɑ jek qætre ʃir væ ɑblimu nædɑræd! hemɑjæt : moʔɑvene ævvæle qovee qæzɑije : næzærije kɑrʃenɑsɑn mænʃæʔe tæhævvol dær etqɑne ɑrɑe æstæbræræsi rɑh kɑrhɑje hoquqi tæqir dær sɑxtɑre melæle mottæhed eslɑh jɑ tæsise sɑzemɑni dʒædidɑxærin dʒozʔijɑte hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑxrɑsɑn : tærhe estizɑhe væzire eqtesɑd bɑ bistohæʃt emzɑ eʔlɑme vosule ʃædɑmɑre qorbɑniɑne zelzele hæft. se e riʃteri torkije æz hezɑr næfær ɡæzæʃtæfurijæt tærhe elzɑme tæhvile suræte dʒælæse ʃomɑreʃe ɑrɑ be nɑmzædhɑje mædʒles tæsvibe ʃædædniɑje eqtesɑd : xize dovvom bærɑje eslɑhe puliɑʔlɑme vosule estizɑhe væzire æqtæsɑdɑfzɑjæʃ nerxe tærɑkom dær tæhrɑnfurijæte jek tærhe entexɑbɑti tæsvib ʃod nezɑræte kɑndidɑhɑ bær ʃomɑreʃe ɑrɑ ʃærq : estizɑhe hosejni eʔlɑme vosul ʃod divɑre kutɑh væzire æqtæsɑdæpiʃtɑzɑn \" bæhɑre æræbi \" ræʔj dɑdænd sedɑje pɑj ɑzɑdi dær tunsɑsætʔæfɑje æli motæhhæri eʔlɑme vosule ʃod færhixteɡɑn : sæbte nɑme burse doktorɑje xɑredʒ æz keʃvær ɑqɑze ʃædɑsætʔæfɑje æli motæhhæri eʔlɑme vosul ʃod hæʃtɑdopændʒ dærsæde bɑzɑre lævɑzeme ɑrɑjeʃi dær tæsxire mæhsulɑte xɑredʒi qods : qods dær ɡoftoɡu bɑ ozvi komisijone æmnijæte melli bærræsi mi konæd næqʃe tæhrim hɑje qærb dær hivdæh sɑnehe hævɑjitutije dʒædide mɑfiɑje vɑredɑte fulɑdxube pul bedæhid tɑ xub tæhsil konid! zænɡe tæbʔiz dær nezɑme ɑmuzæʃikihɑn : suis væ dʒomhuri tʃek hæm be sæfe moʔtærezɑn pejvæstænd odʒe ɡiri tæzɑhorɑte dʒæhɑni ælæjhe særmɑje dɑri, sædhɑ moʔtæreze dæstɡir ʃædændɑʔlɑme ɑmɑdeɡi irɑn bærɑje enteqɑle ɡɑze torkæmænestɑn be ærupɑʔbædollɑhe sɑleh bærɑje mɑndæn dær qodræte dæsture qætle ɑme dɑd mellæte mɑ : dær læhæzɑte ævvælije rox dɑd jek hezɑr koʃte dær zelzelee hæft riʃteri tærkihhfte irɑde ʃorɑje neɡæhbɑn be tærhe nezɑræt bær næmɑjnædæɡɑndære dʒælæse qejre ælæni mædʒles rox dɑd ruzbɑzxɑst væzire erʃɑd hæmʃæhri : mæmnuʔijæte ɑzbæst, entezɑre ʃæhrvændɑn æz mædʒælsæzlæzælee mærɡbɑr dær tærkihætæqire tæʔrefe ɡɑz æz fæsle ɡærm be særd pormæsræf hɑ zire tiqtælɑi : ɡedɑjɑne tehrɑni puldɑrænd tæsvibe tærhe ʃorɑje ʃæhr bærɑje kɑheʃe ɑsib hɑje edʒtemɑʔi",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مشرق، مهمترین عناوین روزنامههای صبح امروز دوشنبه 2 آبان ماه به این شرح است.اعتماد:ناگفته های حسن روحانی از دیپلماسی هسته ای دوره اصلاحات: از اروپا قول وتوی طرح آمریکا را گرفته بودمزمین لرزه ترکیه غرب ایران را لرزاندصف آرایی مجلس مقابل مطهری، عقب نشینی در برابر احمدی نژادایران :بررسی ایران از روند بازار سهام در نیمه اول سال 90؛ سهامداران بورس 17 هزار میلیارد تومان سود می گیرندپیش بینی 1000 کشته در زلزله روز گذشته ترکیهآغاز سرشماری 90 از امروزپرسپولیس به دنبال جانشین استیلیتفاهم:رئیس کل بانک مرکزی: نرخ سود سپرده ها تغییر می کندخاویار؛ برند صادراتی خزرمعاون مطبوعاتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی خبر داد: حضور 600 غرفه در نمایشگاه هجدهمتهران امروز:گمانه زنی مسئولان ترک درباره تلفات زلزله وان؛ 500 تا 1000 کشتهگزارش تهران امروز از آمار نهایی متقاضیان حج عمره بر اساس سن، تحصیلات و شغل؛ ثبت نام 5 هزار میلیارد تومانیامشب در برنامه گفت و گوی ویژه خبری اعلام می شود؛ خبرهای مهم اژه ای از اختلاس بزرگجام جم : زلزله 7.2 ریشتری در شرق ترکیهبررسی وضعیت فرهنگی کشور در مجلسمصرف مواد چینی غیر استاندارد در دندانپزشکی هاپیش بینی پیروزی اسلامگرایان در نخستین انتخابات آزاد تونس جوان:دو استیضاح و یک استعفای بهارستانیآسیب انتخاب جداگانه مجلس و دولت از نگاه هرندیمعاون سازمان غذا و داروی وزارت بهداشت: برخی شیرها و آبلیموها در بازار حتی یک قطره شیر و آبلیمو ندارد! حمایت:معاون اول قوه قضائیه: نظریه کارشناسان منشاء تحول در اتقان آراء استبررسی راه کارهای حقوقی تغییر در ساختار ملل متحد؛ اصلاح یا تاسیس سازمانی جدیدآخرین جزئیات هجدهمین نمایشگاه مطبوعات و خبرگزاری هاخراسان:طرح استیضاح وزیر اقتصاد با 28 امضا اعلام وصول شدآمار قربانیان زلزله 7.3 ریشتری ترکیه از هزار نفر گذشتفوریت طرح الزام تحویل صورت جلسه شمارش آرا به نامزدهای مجلس تصویب شددنیای اقتصاد:خیز دوم برای اصلاح پولیاعلام وصول استیضاح وزیر اقتصادافزایش نرخ تراکم در تهرانفوریت یک طرح انتخاباتی تصویب شد؛ نظارت کاندیداها بر شمارش آرا شرق:استیضاح حسینی اعلام وصول شد؛ دیوار کوتاه وزیر اقتصادپیشتازان \"بهار عربی\" رای دادند؛ صدای پای آزادی در تونساستعفای علی مطهری اعلام وصول شد فرهیختگان:ثبت نام بورس دکترای خارج از کشور آغاز شداستعفای علی مطهری اعلام وصول شد85 درصد بازار لوازم آرایشی در تسخیر محصولات خارجی قدس:قدس در گفتگو با عضو کمیسیون امنیت ملی بررسی می کند؛ نقش تحریم های غرب در 17 سانحه هواییتوطئه جدید مافیای واردات فولادخوب پول بدهید تا خوب تحصیل کنید! زنگ تبعیض در نظام آموزشیکیهان:سوئیس و جمهوری چک هم به صف معترضان پیوستند؛اوج گیری تظاهرات جهانی علیه سرمایه داری، صدها معترض دستگیر شدنداعلام آمادگی ایران برای انتقال گاز ترکمنستان به اروپاعبدالله صالح برای ماندن در قدرت دستور قتل عام داد ملت ما:در لحظات اولیه رخ داد؛ 1000 کشته در زلزله 7 ریشتری ترکیههفت ایراد شورای نگهبان به طرح نظارت بر نمایندگاندر جلسه غیر علنی مجلس رخ داد؛ روزبازخواست وزیر ارشاد همشهری:ممنوعیت آزبست، انتظار شهروندان از مجلسزلزله مرگبار در ترکیهتغییر تعرفه گاز از فصل گرم به سرد؛ پرمصرف ها زیر تیغطلایی: گدایان تهرانی پولدارند؛ تصویب طرح شورای شهر برای کاهش آسیب های اجتماعی",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.