translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "..................................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. semnɑn dær rɑstɑje erteqɑje sælɑmæte bæsidʒiɑn pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ, kɑrɡɑhe se ruze tærbijæte moræbbi bæsidʒ dær semnɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe rævɑbete omumi væ tæbliqɑte sepɑh qɑʔeme ɑle mohæmmæd ædʒ pærɑntezbæste ostɑne semnɑn dær in kɑrɡɑh ɑmuzeʃi se ruze moræbbijɑne bæsidʒi bɑ færɑɡiri rɑhhɑje ɑmuzeʃe sælɑmæt bɑ ʃoʔɑre \" bæsidʒi olɡuje zendeɡi sɑlem \" ɑʃnɑ ʃodænd. dær in dore ɑmuzeʃi bæsidʒiɑn bɑ mævɑrede xætærsɑz æz qæbile eʔtijɑd, siɡɑr, extelɑlɑte rævɑni, tæqzije, ejdz, ædæme tæhærrok væ ɑsib hɑje æmdi væ qejreæmd ɑʃnɑi pejdɑ kærdænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe moræbbijɑne ʃerkæt konænde dær in doree ɑmuzeʃi bɑ hozur dær pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ, bæsidʒiɑn rɑ bɑ mæsɑʔel væ moʃkelɑt væ mæhɑræt hɑje zendeɡi ɑʃnɑ mi sɑzænd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sædo nævædose sɑʔæte dæh : tʃehelose tæmɑm",
"text": "\n.....................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/87\nداخلی.اجتماعی.بسیج. سمنان ـ در راستای ارتقای سلامت بسیجیان پایگاههای مقاومت بسیج ، کارگاه\nسه روزه تربیت مربی بسیج در سمنان برگزار شد. به گزارش روز شنبه روابط عمومی و تبلیغات سپاه قائم آل محمد ( عج )\nاستان سمنان در این کارگاه آموزشی سه روزه مربیان بسیجی با فراگیری\nراههای آموزش سلامت با شعار \" بسیجی الگوی زندگی سالم \" آشنا شدند. در این دوره آموزشی بسیجیان با موارد خطرساز از قبیل اعتیاد ، سیگار،\nاختلالات روانی ، تغذیه ، ایدز ، عدم تحرک و آسیب های عمدی و غیرعمد آشنایی\nپیدا کردند. براساس این گزارش مربیان شرکت کننده در این دوره آموزشی با حضور در\nپایگاههای مقاومت بسیج ، بسیجیان را با مسایل و مشکلات و مهارت های زندگی\nآشنا می سازند. ک/1\n 608/508\nشماره 193 ساعت 10:43 تمام\n\n\n "
} | ..................................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. semnɑn dær rɑstɑje erteqɑje sælɑmæte bæsidʒiɑn pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ, kɑrɡɑhe se ruze tærbijæte moræbbi bæsidʒ dær semnɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe rævɑbete omumi væ tæbliqɑte sepɑh qɑʔeme ɑle mohæmmæd ædʒ pærɑntezbæste ostɑne semnɑn dær in kɑrɡɑh ɑmuzeʃi se ruze moræbbijɑne bæsidʒi bɑ færɑɡiri rɑhhɑje ɑmuzeʃe sælɑmæt bɑ ʃoʔɑre " bæsidʒi olɡuje zendeɡi sɑlem " ɑʃnɑ ʃodænd. dær in dore ɑmuzeʃi bæsidʒiɑn bɑ mævɑrede xætærsɑz æz qæbile eʔtijɑd, siɡɑr, extelɑlɑte rævɑni, tæqzije, ejdz, ædæme tæhærrok væ ɑsib hɑje æmdi væ qejreæmd ɑʃnɑi pejdɑ kærdænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe moræbbijɑne ʃerkæt konænde dær in doree ɑmuzeʃi bɑ hozur dær pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ, bæsidʒiɑn rɑ bɑ mæsɑʔel væ moʃkelɑt væ mæhɑræt hɑje zendeɡi ɑʃnɑ mi sɑzænd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sædo nævædose sɑʔæte dæh : tʃehelose tæmɑm |
.....................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/87
داخلی.اجتماعی.بسیج. سمنان ـ در راستای ارتقای سلامت بسیجیان پایگاههای مقاومت بسیج ، کارگاه
سه روزه تربیت مربی بسیج در سمنان برگزار شد. به گزارش روز شنبه روابط عمومی و تبلیغات سپاه قائم آل محمد ( عج )
استان سمنان در این کارگاه آموزشی سه روزه مربیان بسیجی با فراگیری
راههای آموزش سلامت با شعار " بسیجی الگوی زندگی سالم " آشنا شدند. در این دوره آموزشی بسیجیان با موارد خطرساز از قبیل اعتیاد ، سیگار،
اختلالات روانی ، تغذیه ، ایدز ، عدم تحرک و آسیب های عمدی و غیرعمد آشنایی
پیدا کردند. براساس این گزارش مربیان شرکت کننده در این دوره آموزشی با حضور در
پایگاههای مقاومت بسیج ، بسیجیان را با مسایل و مشکلات و مهارت های زندگی
آشنا می سازند. ک/1
608/508
شماره 193 ساعت 10:43 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ..................................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. semnɑn dær rɑstɑje erteqɑje sælɑmæte bæsidʒiɑn pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ, kɑrɡɑhe se ruze tærbijæte moræbbi bæsidʒ dær semnɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe rævɑbete omumi væ tæbliqɑte sepɑh qɑʔeme ɑle mohæmmæd ædʒ pærɑntezbæste ostɑne semnɑn dær in kɑrɡɑh ɑmuzeʃi se ruze moræbbijɑne bæsidʒi bɑ færɑɡiri rɑhhɑje ɑmuzeʃe sælɑmæt bɑ ʃoʔɑre \" bæsidʒi olɡuje zendeɡi sɑlem \" ɑʃnɑ ʃodænd. dær in dore ɑmuzeʃi bæsidʒiɑn bɑ mævɑrede xætærsɑz æz qæbile eʔtijɑd, siɡɑr, extelɑlɑte rævɑni, tæqzije, ejdz, ædæme tæhærrok væ ɑsib hɑje æmdi væ qejreæmd ɑʃnɑi pejdɑ kærdænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe moræbbijɑne ʃerkæt konænde dær in doree ɑmuzeʃi bɑ hozur dær pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ, bæsidʒiɑn rɑ bɑ mæsɑʔel væ moʃkelɑt væ mæhɑræt hɑje zendeɡi ɑʃnɑ mi sɑzænd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sædo nævædose sɑʔæte dæh : tʃehelose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.....................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/87\nداخلی.اجتماعی.بسیج. سمنان ـ در راستای ارتقای سلامت بسیجیان پایگاههای مقاومت بسیج ، کارگاه\nسه روزه تربیت مربی بسیج در سمنان برگزار شد. به گزارش روز شنبه روابط عمومی و تبلیغات سپاه قائم آل محمد ( عج )\nاستان سمنان در این کارگاه آموزشی سه روزه مربیان بسیجی با فراگیری\nراههای آموزش سلامت با شعار \" بسیجی الگوی زندگی سالم \" آشنا شدند. در این دوره آموزشی بسیجیان با موارد خطرساز از قبیل اعتیاد ، سیگار،\nاختلالات روانی ، تغذیه ، ایدز ، عدم تحرک و آسیب های عمدی و غیرعمد آشنایی\nپیدا کردند. براساس این گزارش مربیان شرکت کننده در این دوره آموزشی با حضور در\nپایگاههای مقاومت بسیج ، بسیجیان را با مسایل و مشکلات و مهارت های زندگی\nآشنا می سازند. ک/1\n 608/508\nشماره 193 ساعت 10:43 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ruznɑme xorɑsɑn dær sotune viʒe hɑje xod neveʃt : bær æsɑse eblɑqije dʒædide sɑzemɑne enerʒi ætomi be teʔdɑdi æz næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑje mæsʔul dær æmre vɑredɑte kɑlɑ, tæʔkid ʃode æst bɑ tævædʒdʒoh be in ke bærxi dæstɡɑh hɑje boronze konænde pust, bɑ nɑm hɑje motæfɑveti tʃon hæmmɑme ɑftɑbi jɑ tæxt væ kɑnɑpee ɑftɑbi æmmɑ bɑ hædæfe zibɑi pust vɑrede keʃvær mi ʃævænd, be ellæte xætærɑti ke in dæstɡɑh hɑ bærɑje æfrɑde estefɑde konænde be hæmrɑh dɑrænd, vɑredɑte in noʔ væsɑjele kollæn mæmnuʔ æst væ modʒævvezi bærɑje vorude ɑn æz suj dæftære hefɑzæt dær bærɑbære æʃæʔe in sɑzemɑne sɑder nemi ʃævæd. bær æsɑse ɡozɑreʃe jek næhɑde mæsʔul be teʔdɑdi æz modirɑne dæstɡɑh hɑje nezɑræti væ edʒrɑi, bɑ tæʃrihe zæruræte æʃrɑfe dʒeddi tær væ dæqiqe tær ruje kɑlɑhɑi ke be suræte terɑnzit æz irɑn obur mi konænd, eʔlɑm ʃode pæs æz ɑn ke dær bærxi mæhmule hɑje oburi æz irɑn, piʃe sɑzhɑje mævɑdæmxædær ʃenɑsɑi væ kæʃf ʃode, esteʔlɑmɑt suræt ɡerefte neʃɑn mi dæhæd hitʃ ɡune moʃæxxæsɑte dæqiq væ vɑqeʔi æz ʃerkæt hɑje mæbdæʔ, hovijjæte ferestænde væ ettelɑʔɑte sɑhebe kɑlɑ dær keʃvære mæqsæd vodʒud nædɑræd.",
"text": "روزنامه خراسان در ستون ویژه های خود نوشت:بر اساس ابلاغیه جدید سازمان انرژی اتمی به تعدادی از نهادها و سازمان های مسئول در امر واردات کالا، تاکید شده است با توجه به این که برخی دستگاه های برنزه کننده پوست، با نام های متفاوتی چون حمام آفتابی یا تخت و کاناپه آفتابی اما با هدف زیبایی پوست وارد کشور می شوند، به علت خطراتی که این دستگاه ها برای افراد استفاده کننده به همراه دارند، واردات این نوع وسایل کلا ممنوع است و مجوزی برای ورود آن از سوی دفتر حفاظت در برابر اشعه این سازمان صادر نمی شود.بر اساس گزارش یک نهاد مسئول به تعدادی از مدیران دستگاه های نظارتی و اجرایی، با تشریح ضرورت اشراف جدی تر و دقیق تر روی کالاهایی که به صورت ترانزیت از ایران عبور می کنند، اعلام شده پس از آن که در برخی محموله های عبوری از ایران، پیش سازهای موادمخدر شناسایی و کشف شده، استعلامات صورت گرفته نشان می دهد هیچ گونه مشخصات دقیق و واقعی از شرکت های مبدأ، هویت فرستنده و اطلاعات صاحب کالا در کشور مقصد وجود ندارد. "
} | ruznɑme xorɑsɑn dær sotune viʒe hɑje xod neveʃt : bær æsɑse eblɑqije dʒædide sɑzemɑne enerʒi ætomi be teʔdɑdi æz næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑje mæsʔul dær æmre vɑredɑte kɑlɑ, tæʔkid ʃode æst bɑ tævædʒdʒoh be in ke bærxi dæstɡɑh hɑje boronze konænde pust, bɑ nɑm hɑje motæfɑveti tʃon hæmmɑme ɑftɑbi jɑ tæxt væ kɑnɑpee ɑftɑbi æmmɑ bɑ hædæfe zibɑi pust vɑrede keʃvær mi ʃævænd, be ellæte xætærɑti ke in dæstɡɑh hɑ bærɑje æfrɑde estefɑde konænde be hæmrɑh dɑrænd, vɑredɑte in noʔ væsɑjele kollæn mæmnuʔ æst væ modʒævvezi bærɑje vorude ɑn æz suj dæftære hefɑzæt dær bærɑbære æʃæʔe in sɑzemɑne sɑder nemi ʃævæd. bær æsɑse ɡozɑreʃe jek næhɑde mæsʔul be teʔdɑdi æz modirɑne dæstɡɑh hɑje nezɑræti væ edʒrɑi, bɑ tæʃrihe zæruræte æʃrɑfe dʒeddi tær væ dæqiqe tær ruje kɑlɑhɑi ke be suræte terɑnzit æz irɑn obur mi konænd, eʔlɑm ʃode pæs æz ɑn ke dær bærxi mæhmule hɑje oburi æz irɑn, piʃe sɑzhɑje mævɑdæmxædær ʃenɑsɑi væ kæʃf ʃode, esteʔlɑmɑt suræt ɡerefte neʃɑn mi dæhæd hitʃ ɡune moʃæxxæsɑte dæqiq væ vɑqeʔi æz ʃerkæt hɑje mæbdæʔ, hovijjæte ferestænde væ ettelɑʔɑte sɑhebe kɑlɑ dær keʃvære mæqsæd vodʒud nædɑræd. | روزنامه خراسان در ستون ویژه های خود نوشت:بر اساس ابلاغیه جدید سازمان انرژی اتمی به تعدادی از نهادها و سازمان های مسئول در امر واردات کالا، تاکید شده است با توجه به این که برخی دستگاه های برنزه کننده پوست، با نام های متفاوتی چون حمام آفتابی یا تخت و کاناپه آفتابی اما با هدف زیبایی پوست وارد کشور می شوند، به علت خطراتی که این دستگاه ها برای افراد استفاده کننده به همراه دارند، واردات این نوع وسایل کلا ممنوع است و مجوزی برای ورود آن از سوی دفتر حفاظت در برابر اشعه این سازمان صادر نمی شود.بر اساس گزارش یک نهاد مسئول به تعدادی از مدیران دستگاه های نظارتی و اجرایی، با تشریح ضرورت اشراف جدی تر و دقیق تر روی کالاهایی که به صورت ترانزیت از ایران عبور می کنند، اعلام شده پس از آن که در برخی محموله های عبوری از ایران، پیش سازهای موادمخدر شناسایی و کشف شده، استعلامات صورت گرفته نشان می دهد هیچ گونه مشخصات دقیق و واقعی از شرکت های مبدأ، هویت فرستنده و اطلاعات صاحب کالا در کشور مقصد وجود ندارد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ruznɑme xorɑsɑn dær sotune viʒe hɑje xod neveʃt : bær æsɑse eblɑqije dʒædide sɑzemɑne enerʒi ætomi be teʔdɑdi æz næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑje mæsʔul dær æmre vɑredɑte kɑlɑ, tæʔkid ʃode æst bɑ tævædʒdʒoh be in ke bærxi dæstɡɑh hɑje boronze konænde pust, bɑ nɑm hɑje motæfɑveti tʃon hæmmɑme ɑftɑbi jɑ tæxt væ kɑnɑpee ɑftɑbi æmmɑ bɑ hædæfe zibɑi pust vɑrede keʃvær mi ʃævænd, be ellæte xætærɑti ke in dæstɡɑh hɑ bærɑje æfrɑde estefɑde konænde be hæmrɑh dɑrænd, vɑredɑte in noʔ væsɑjele kollæn mæmnuʔ æst væ modʒævvezi bærɑje vorude ɑn æz suj dæftære hefɑzæt dær bærɑbære æʃæʔe in sɑzemɑne sɑder nemi ʃævæd. bær æsɑse ɡozɑreʃe jek næhɑde mæsʔul be teʔdɑdi æz modirɑne dæstɡɑh hɑje nezɑræti væ edʒrɑi, bɑ tæʃrihe zæruræte æʃrɑfe dʒeddi tær væ dæqiqe tær ruje kɑlɑhɑi ke be suræte terɑnzit æz irɑn obur mi konænd, eʔlɑm ʃode pæs æz ɑn ke dær bærxi mæhmule hɑje oburi æz irɑn, piʃe sɑzhɑje mævɑdæmxædær ʃenɑsɑi væ kæʃf ʃode, esteʔlɑmɑt suræt ɡerefte neʃɑn mi dæhæd hitʃ ɡune moʃæxxæsɑte dæqiq væ vɑqeʔi æz ʃerkæt hɑje mæbdæʔ, hovijjæte ferestænde væ ettelɑʔɑte sɑhebe kɑlɑ dær keʃvære mæqsæd vodʒud nædɑræd.",
"role": "user"
},
{
"content": "روزنامه خراسان در ستون ویژه های خود نوشت:بر اساس ابلاغیه جدید سازمان انرژی اتمی به تعدادی از نهادها و سازمان های مسئول در امر واردات کالا، تاکید شده است با توجه به این که برخی دستگاه های برنزه کننده پوست، با نام های متفاوتی چون حمام آفتابی یا تخت و کاناپه آفتابی اما با هدف زیبایی پوست وارد کشور می شوند، به علت خطراتی که این دستگاه ها برای افراد استفاده کننده به همراه دارند، واردات این نوع وسایل کلا ممنوع است و مجوزی برای ورود آن از سوی دفتر حفاظت در برابر اشعه این سازمان صادر نمی شود.بر اساس گزارش یک نهاد مسئول به تعدادی از مدیران دستگاه های نظارتی و اجرایی، با تشریح ضرورت اشراف جدی تر و دقیق تر روی کالاهایی که به صورت ترانزیت از ایران عبور می کنند، اعلام شده پس از آن که در برخی محموله های عبوری از ایران، پیش سازهای موادمخدر شناسایی و کشف شده، استعلامات صورت گرفته نشان می دهد هیچ گونه مشخصات دقیق و واقعی از شرکت های مبدأ، هویت فرستنده و اطلاعات صاحب کالا در کشور مقصد وجود ندارد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "rɑdijo sedɑje hæmbæsteɡi : \" bærzɑn æltækrijæti \" be ʒenev bɑzɡæʃt hæʃ ilɑm, irnɑ : bistohæʃt ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ nuzdæh septɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh rɑdijo sedɑje hæmbæsteɡi melli ærɑq ɡoft : \" bærzɑn æltækrijæti \" berɑdrænɑtæni sedɑm hosejn ræʔise dʒomhuri ærɑq bædæz tʃænd hæfte eqɑmæte dærɑmɑrɑte mottæhede æræbi be ʒenev bɑzɡæʃt. in rɑdijo ruze jekʃænbe æfzud : bɑ bɑzɡæʃt dobɑre bærzɑn be ʒenev ɡoruh hɑje moʔɑreze dolæte bæqdɑd feʃɑr be dolæte sujis rɑ bɑ hædæfe dæstɡiri vej be onvɑne dʒenɑjætkɑre dʒænɡi æfzɑjeʃ dɑde ænd. be ɡofte in rɑdijo, dolæte sujis bɑdrɑxætiɑræɡæzɑʃtæne jek færvænd hævɑpimɑbrɑje xorudʒ væ æzimæte vej be jek kæʃurɑrupɑi jɑ æræbi movɑfeqæt kærde æst. rɑdijo sedɑje hæmbæsteɡi æfzud : bærzɑn æltækrijæti æknun æzbim dʒɑne xod qɑder be bɑzɡæʃt be ærɑq nist. bærzɑn æltækrijæti ræʔise sɑbeqe ettelɑʔɑte ærɑq be ellæte extelɑf bɑ reʒime hɑkem bær ærɑq be viʒe bɑ ædi pæsrɑrʃæde sedɑm, mædʒbur be tærke ærɑq ʃode æst.",
"text": " رادیو صدای همبستگی : \" برزان التکریتی \" به ژنو بازگشت\n#\nایلام ، ایرنا: 28 شهریور 1378 برابر با 19 سپتامبر 1999\n رادیو صدای همبستگی ملی عراق گفت : \" برزان التکریتی\" برادرناتنی صدام\nحسین رییس جمهوری عراق بعداز چند هفته اقامت درامارات متحده عربی به ژنو\nبازگشت. این رادیو روز یکشنبه افزود : با بازگشت دوباره برزان به ژنو گروه های\nمعارض دولت بغداد فشار به دولت سوییس را با هدف دستگیری وی به عنوان\nجنایتکار جنگی افزایش داده اند. به گفته این رادیو ، دولت سوییس بادراختیارگذاشتن یک فروند هواپیمابرای\nخروج و عزیمت وی به یک کشوراروپایی یا عربی موافقت کرده است. رادیو صدای همبستگی افزود : برزان التکریتی اکنون ازبیم جان خود قادر\nبه بازگشت به عراق نیست. برزان التکریتی رییس سابق اطلاعات عراق به علت اختلاف با رژیم حاکم بر\nعراق به ویژه با عدی پسرارشد صدام، مجبور به ترک عراق شده است.\n "
} | rɑdijo sedɑje hæmbæsteɡi : " bærzɑn æltækrijæti " be ʒenev bɑzɡæʃt hæʃ ilɑm, irnɑ : bistohæʃt ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ nuzdæh septɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh rɑdijo sedɑje hæmbæsteɡi melli ærɑq ɡoft : " bærzɑn æltækrijæti " berɑdrænɑtæni sedɑm hosejn ræʔise dʒomhuri ærɑq bædæz tʃænd hæfte eqɑmæte dærɑmɑrɑte mottæhede æræbi be ʒenev bɑzɡæʃt. in rɑdijo ruze jekʃænbe æfzud : bɑ bɑzɡæʃt dobɑre bærzɑn be ʒenev ɡoruh hɑje moʔɑreze dolæte bæqdɑd feʃɑr be dolæte sujis rɑ bɑ hædæfe dæstɡiri vej be onvɑne dʒenɑjætkɑre dʒænɡi æfzɑjeʃ dɑde ænd. be ɡofte in rɑdijo, dolæte sujis bɑdrɑxætiɑræɡæzɑʃtæne jek færvænd hævɑpimɑbrɑje xorudʒ væ æzimæte vej be jek kæʃurɑrupɑi jɑ æræbi movɑfeqæt kærde æst. rɑdijo sedɑje hæmbæsteɡi æfzud : bærzɑn æltækrijæti æknun æzbim dʒɑne xod qɑder be bɑzɡæʃt be ærɑq nist. bærzɑn æltækrijæti ræʔise sɑbeqe ettelɑʔɑte ærɑq be ellæte extelɑf bɑ reʒime hɑkem bær ærɑq be viʒe bɑ ædi pæsrɑrʃæde sedɑm, mædʒbur be tærke ærɑq ʃode æst. | رادیو صدای همبستگی : " برزان التکریتی " به ژنو بازگشت
#
ایلام ، ایرنا: 28 شهریور 1378 برابر با 19 سپتامبر 1999
رادیو صدای همبستگی ملی عراق گفت : " برزان التکریتی" برادرناتنی صدام
حسین رییس جمهوری عراق بعداز چند هفته اقامت درامارات متحده عربی به ژنو
بازگشت. این رادیو روز یکشنبه افزود : با بازگشت دوباره برزان به ژنو گروه های
معارض دولت بغداد فشار به دولت سوییس را با هدف دستگیری وی به عنوان
جنایتکار جنگی افزایش داده اند. به گفته این رادیو ، دولت سوییس بادراختیارگذاشتن یک فروند هواپیمابرای
خروج و عزیمت وی به یک کشوراروپایی یا عربی موافقت کرده است. رادیو صدای همبستگی افزود : برزان التکریتی اکنون ازبیم جان خود قادر
به بازگشت به عراق نیست. برزان التکریتی رییس سابق اطلاعات عراق به علت اختلاف با رژیم حاکم بر
عراق به ویژه با عدی پسرارشد صدام، مجبور به ترک عراق شده است.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: rɑdijo sedɑje hæmbæsteɡi : \" bærzɑn æltækrijæti \" be ʒenev bɑzɡæʃt hæʃ ilɑm, irnɑ : bistohæʃt ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ nuzdæh septɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh rɑdijo sedɑje hæmbæsteɡi melli ærɑq ɡoft : \" bærzɑn æltækrijæti \" berɑdrænɑtæni sedɑm hosejn ræʔise dʒomhuri ærɑq bædæz tʃænd hæfte eqɑmæte dærɑmɑrɑte mottæhede æræbi be ʒenev bɑzɡæʃt. in rɑdijo ruze jekʃænbe æfzud : bɑ bɑzɡæʃt dobɑre bærzɑn be ʒenev ɡoruh hɑje moʔɑreze dolæte bæqdɑd feʃɑr be dolæte sujis rɑ bɑ hædæfe dæstɡiri vej be onvɑne dʒenɑjætkɑre dʒænɡi æfzɑjeʃ dɑde ænd. be ɡofte in rɑdijo, dolæte sujis bɑdrɑxætiɑræɡæzɑʃtæne jek færvænd hævɑpimɑbrɑje xorudʒ væ æzimæte vej be jek kæʃurɑrupɑi jɑ æræbi movɑfeqæt kærde æst. rɑdijo sedɑje hæmbæsteɡi æfzud : bærzɑn æltækrijæti æknun æzbim dʒɑne xod qɑder be bɑzɡæʃt be ærɑq nist. bærzɑn æltækrijæti ræʔise sɑbeqe ettelɑʔɑte ærɑq be ellæte extelɑf bɑ reʒime hɑkem bær ærɑq be viʒe bɑ ædi pæsrɑrʃæde sedɑm, mædʒbur be tærke ærɑq ʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " رادیو صدای همبستگی : \" برزان التکریتی \" به ژنو بازگشت\n#\nایلام ، ایرنا: 28 شهریور 1378 برابر با 19 سپتامبر 1999\n رادیو صدای همبستگی ملی عراق گفت : \" برزان التکریتی\" برادرناتنی صدام\nحسین رییس جمهوری عراق بعداز چند هفته اقامت درامارات متحده عربی به ژنو\nبازگشت. این رادیو روز یکشنبه افزود : با بازگشت دوباره برزان به ژنو گروه های\nمعارض دولت بغداد فشار به دولت سوییس را با هدف دستگیری وی به عنوان\nجنایتکار جنگی افزایش داده اند. به گفته این رادیو ، دولت سوییس بادراختیارگذاشتن یک فروند هواپیمابرای\nخروج و عزیمت وی به یک کشوراروپایی یا عربی موافقت کرده است. رادیو صدای همبستگی افزود : برزان التکریتی اکنون ازبیم جان خود قادر\nبه بازگشت به عراق نیست. برزان التکریتی رییس سابق اطلاعات عراق به علت اختلاف با رژیم حاکم بر\nعراق به ویژه با عدی پسرارشد صدام، مجبور به ترک عراق شده است.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æʔzɑje ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi bærɡæh sæhɑme dærjɑft mi konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. tæʔɑvone rustɑi. æsle tʃehelotʃɑhɑr moʔɑvene fæni væ edʒrɑi sɑzemɑne mærkæzi tæʔɑvone rustɑi irɑn æz ʔerɑʔe bærɡæh sæhɑm be æʔzɑje tæmɑm ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi fæʔɑl dær keʃvær, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" sejjednædʒib hosejni \" ruze doʃænbe dær dʒæmʔ be xæbærneɡɑrɑn æfzud : næxostin bærɡæh hɑje sæhɑm be onvɑne bærɡæh sæhɑme pɑjlut tɑ pɑjɑne færværdin mɑh sɑle hæʃtɑdoʃeʃ be æʔzɑje ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi dær jeki æz ostɑnhɑje keʃvær ehtemɑlæn esfæhɑn pærɑntezbæste ʔerɑʔe xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, bɑ edʒrɑje in tærhe hæddeæksær tɑ se sɑle ɑjænde tæmɑm æʔzɑje ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi keʃvære bærɡæh sæhɑme dærjɑft xɑhænd kærd. vej, teʔdɑde æʔzɑje ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi keʃvær rɑ pændʒ milijun næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : in teʔdɑd dær pændʒɑhoʃeʃ hezɑr rustɑje keʃvære pærɑkænde hæstænd. vej bɑ bæjɑne ɑnke rustɑiɑn væ keʃɑværzɑn æz tʃehel sɑle piʃ dær ʃerkæthɑje tæʔɑvone rustɑi væ keʃɑværzi særmɑje ɡozɑri kærde væ tɑkonun be dælile zæʔfe nezɑræti dolæt fɑqede bærɡæh sæhɑm bude ænd, ezhɑr dɑʃt : zæʔfe ettelɑʔe resɑni dær in xosus niz sæbæb ʃode æst rustɑiɑn væ keʃɑværzɑn æz ærzeʃe vɑqeʔi særmɑje ɡozɑrihɑje xod bi ettelɑʔ bɑʃænd. be ɡozɑreʃe irnɑ hosejni tæsrih kærd : in æmr sæbæbe bi eʔtemɑdi ʃæbæke tæʔɑvone rustɑi be sɑzemɑne mærkæzi tæʔɑvone rustɑi keʃvær be onvɑne nɑzer bær fæʔɑlijæthɑje in ʃæbæke ʃode æst. be ɡofte vej, sɑzemɑne mærkæzi tæʔɑvone rustɑi bɑɑnætʃɑre orɑqe sæhɑm væ ʔerɑʔe ɑn be æʔzɑje ʃæbæke tæʔɑvone rustɑi væ keʃɑværzi dærsædæd bærɡærdɑndæne hæqqe tolidkonændeɡɑn be ɑnɑn æst, zemne ɑnke in eqdɑm ænɡizee lɑzem rɑ dær næzde særmɑje ɡozɑrɑn bærɑje moʃɑrekæt dær fæʔɑlijæthɑi næzir idʒɑde vɑhedhɑje sænɑjeʔe tæbdili væ tækmili, xærid væ foruʃe mæhsulɑte keʃɑværzi væ..., færɑhæm mi konæd. in mæqɑme mæsʔul æfzud : orɑqe sæhɑm hæmtʃenin tævɑne rustɑiɑn væ keʃɑværzɑn rɑ bærɑje erɑʔe zemɑnæt be sɑmɑnee bɑnki dʒæhæte bærxordɑri æz tæshilɑte bɑnki æfzɑjeʃ mi dæhæd. hosejni dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte hodud pændʒ hezɑr ʃerkæte tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi dær irɑn, ɡoft : sɑmɑndehi jekkezɑr væ divist ʃerkæte tæʔɑvoni dær mærhælee noxost dær dæsture kɑre sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑi qærɑr ɡerefte tɑ næsæbte be eslɑhe æsɑsnɑme væ ærzjɑbi dɑrɑihɑje sɑbete in ʃerkæthɑ be mænzure enteʃɑre orɑqe sæhɑm væ æfzɑjeʃe esmi særmɑje ɑnhɑ eqdɑm ʃævæd. eqtesɑm. noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft",
"text": " اعضای شرکتهای تعاونی روستایی و کشاورزی برگه سهام دریافت می کنند \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/12/85 \nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.تعاون روستایی.اصل 44 \n معاون فنی و اجرایی سازمان مرکزی تعاون روستایی ایران از ارایه برگه \nسهام به اعضای تمام شرکتهای تعاونی روستایی و کشاورزی فعال در کشور ، خبر \nداد. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، \"سیدنجیب حسینی\" روز دوشنبه در جمع به خبرنگاران\nافزود : نخستین برگه های سهام به عنوان برگه سهام پایلوت تا پایان فروردین\nماه سال 86 به اعضای شرکتهای تعاونی روستایی و کشاورزی در یکی از \nاستانهای کشور (احتمالا اصفهان ) ارایه خواهد شد. \n به گفته وی،با اجرای این طرح حداکثر تا سه سال آینده تمام اعضای شرکتهای\nتعاونی روستایی و کشاورزی کشور برگه سهام دریافت خواهند کرد. \n وی، تعداد اعضای شرکتهای تعاونی روستایی و کشاورزی کشور را پنج میلیون \nنفر اعلام کرد و افزود: این تعداد در 56 هزار روستای کشور پراکنده هستند. \n وی با بیان آنکه روستاییان و کشاورزان از 40 سال پیش در شرکتهای تعاون \nروستایی و کشاورزی سرمایه گذاری کرده و تاکنون به دلیل ضعف نظارتی دولت \nفاقد برگه سهام بوده اند، اظهار داشت: ضعف اطلاع رسانی در این خصوص نیز سبب\nشده است روستاییان و کشاورزان از ارزش واقعی سرمایه گذاریهای خود بی اطلاع \nباشند. \n به گزارش ایرنا حسینی تصریح کرد: این امر سبب بی اعتمادی شبکه تعاون \nروستایی به سازمان مرکزی تعاون روستایی کشور به عنوان ناظر بر فعالیتهای \nاین شبکه شده است. \n به گفته وی، سازمان مرکزی تعاون روستایی باانتشار اوراق سهام و ارایه آن\nبه اعضای شبکه تعاون روستایی و کشاورزی درصدد برگرداندن حق تولیدکنندگان \nبه آنان است ، ضمن آنکه این اقدام انگیزه لازم را در نزد سرمایه گذاران \nبرای مشارکت در فعالیتهایی نظیر ایجاد واحدهای صنایع تبدیلی و تکمیلی، \nخرید و فروش محصولات کشاورزی و ... ، فراهم می کند. \n این مقام مسئول افزود: اوراق سهام همچنین توان روستاییان و کشاورزان را\nبرای ارائه ضمانت به سامانه بانکی جهت برخورداری از تسهیلات بانکی افزایش \nمی دهد. \n حسینی در پایان با اشاره به فعالیت حدود پنج هزار شرکت تعاونی روستایی \nو کشاورزی در ایران،گفت:ساماندهی یکهزار و 200 شرکت تعاونی در مرحله نخست\nدر دستور کار سازمان تعاون روستایی قرار گرفته تا نسبت به اصلاح اساسنامه \nو ارزیابی داراییهای ثابت این شرکتها به منظور انتشار اوراق سهام و افزایش\nاسمی سرمایه آنها اقدام شود. \n اقتصام . 9134 / 1557 \n\n "
} | æʔzɑje ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi bærɡæh sæhɑme dærjɑft mi konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. tæʔɑvone rustɑi. æsle tʃehelotʃɑhɑr moʔɑvene fæni væ edʒrɑi sɑzemɑne mærkæzi tæʔɑvone rustɑi irɑn æz ʔerɑʔe bærɡæh sæhɑm be æʔzɑje tæmɑm ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi fæʔɑl dær keʃvær, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, " sejjednædʒib hosejni " ruze doʃænbe dær dʒæmʔ be xæbærneɡɑrɑn æfzud : næxostin bærɡæh hɑje sæhɑm be onvɑne bærɡæh sæhɑme pɑjlut tɑ pɑjɑne færværdin mɑh sɑle hæʃtɑdoʃeʃ be æʔzɑje ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi dær jeki æz ostɑnhɑje keʃvær ehtemɑlæn esfæhɑn pærɑntezbæste ʔerɑʔe xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, bɑ edʒrɑje in tærhe hæddeæksær tɑ se sɑle ɑjænde tæmɑm æʔzɑje ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi keʃvære bærɡæh sæhɑme dærjɑft xɑhænd kærd. vej, teʔdɑde æʔzɑje ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi keʃvær rɑ pændʒ milijun næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : in teʔdɑd dær pændʒɑhoʃeʃ hezɑr rustɑje keʃvære pærɑkænde hæstænd. vej bɑ bæjɑne ɑnke rustɑiɑn væ keʃɑværzɑn æz tʃehel sɑle piʃ dær ʃerkæthɑje tæʔɑvone rustɑi væ keʃɑværzi særmɑje ɡozɑri kærde væ tɑkonun be dælile zæʔfe nezɑræti dolæt fɑqede bærɡæh sæhɑm bude ænd, ezhɑr dɑʃt : zæʔfe ettelɑʔe resɑni dær in xosus niz sæbæb ʃode æst rustɑiɑn væ keʃɑværzɑn æz ærzeʃe vɑqeʔi særmɑje ɡozɑrihɑje xod bi ettelɑʔ bɑʃænd. be ɡozɑreʃe irnɑ hosejni tæsrih kærd : in æmr sæbæbe bi eʔtemɑdi ʃæbæke tæʔɑvone rustɑi be sɑzemɑne mærkæzi tæʔɑvone rustɑi keʃvær be onvɑne nɑzer bær fæʔɑlijæthɑje in ʃæbæke ʃode æst. be ɡofte vej, sɑzemɑne mærkæzi tæʔɑvone rustɑi bɑɑnætʃɑre orɑqe sæhɑm væ ʔerɑʔe ɑn be æʔzɑje ʃæbæke tæʔɑvone rustɑi væ keʃɑværzi dærsædæd bærɡærdɑndæne hæqqe tolidkonændeɡɑn be ɑnɑn æst, zemne ɑnke in eqdɑm ænɡizee lɑzem rɑ dær næzde særmɑje ɡozɑrɑn bærɑje moʃɑrekæt dær fæʔɑlijæthɑi næzir idʒɑde vɑhedhɑje sænɑjeʔe tæbdili væ tækmili, xærid væ foruʃe mæhsulɑte keʃɑværzi væ..., færɑhæm mi konæd. in mæqɑme mæsʔul æfzud : orɑqe sæhɑm hæmtʃenin tævɑne rustɑiɑn væ keʃɑværzɑn rɑ bærɑje erɑʔe zemɑnæt be sɑmɑnee bɑnki dʒæhæte bærxordɑri æz tæshilɑte bɑnki æfzɑjeʃ mi dæhæd. hosejni dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte hodud pændʒ hezɑr ʃerkæte tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi dær irɑn, ɡoft : sɑmɑndehi jekkezɑr væ divist ʃerkæte tæʔɑvoni dær mærhælee noxost dær dæsture kɑre sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑi qærɑr ɡerefte tɑ næsæbte be eslɑhe æsɑsnɑme væ ærzjɑbi dɑrɑihɑje sɑbete in ʃerkæthɑ be mænzure enteʃɑre orɑqe sæhɑm væ æfzɑjeʃe esmi særmɑje ɑnhɑ eqdɑm ʃævæd. eqtesɑm. noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft | اعضای شرکتهای تعاونی روستایی و کشاورزی برگه سهام دریافت می کنند
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/12/85
داخلی.اقتصادی.کشاورزی.تعاون روستایی.اصل 44
معاون فنی و اجرایی سازمان مرکزی تعاون روستایی ایران از ارایه برگه
سهام به اعضای تمام شرکتهای تعاونی روستایی و کشاورزی فعال در کشور ، خبر
داد.
به گزارش خبرنگار ایرنا، "سیدنجیب حسینی" روز دوشنبه در جمع به خبرنگاران
افزود : نخستین برگه های سهام به عنوان برگه سهام پایلوت تا پایان فروردین
ماه سال 86 به اعضای شرکتهای تعاونی روستایی و کشاورزی در یکی از
استانهای کشور (احتمالا اصفهان ) ارایه خواهد شد.
به گفته وی،با اجرای این طرح حداکثر تا سه سال آینده تمام اعضای شرکتهای
تعاونی روستایی و کشاورزی کشور برگه سهام دریافت خواهند کرد.
وی، تعداد اعضای شرکتهای تعاونی روستایی و کشاورزی کشور را پنج میلیون
نفر اعلام کرد و افزود: این تعداد در 56 هزار روستای کشور پراکنده هستند.
وی با بیان آنکه روستاییان و کشاورزان از 40 سال پیش در شرکتهای تعاون
روستایی و کشاورزی سرمایه گذاری کرده و تاکنون به دلیل ضعف نظارتی دولت
فاقد برگه سهام بوده اند، اظهار داشت: ضعف اطلاع رسانی در این خصوص نیز سبب
شده است روستاییان و کشاورزان از ارزش واقعی سرمایه گذاریهای خود بی اطلاع
باشند.
به گزارش ایرنا حسینی تصریح کرد: این امر سبب بی اعتمادی شبکه تعاون
روستایی به سازمان مرکزی تعاون روستایی کشور به عنوان ناظر بر فعالیتهای
این شبکه شده است.
به گفته وی، سازمان مرکزی تعاون روستایی باانتشار اوراق سهام و ارایه آن
به اعضای شبکه تعاون روستایی و کشاورزی درصدد برگرداندن حق تولیدکنندگان
به آنان است ، ضمن آنکه این اقدام انگیزه لازم را در نزد سرمایه گذاران
برای مشارکت در فعالیتهایی نظیر ایجاد واحدهای صنایع تبدیلی و تکمیلی،
خرید و فروش محصولات کشاورزی و ... ، فراهم می کند.
این مقام مسئول افزود: اوراق سهام همچنین توان روستاییان و کشاورزان را
برای ارائه ضمانت به سامانه بانکی جهت برخورداری از تسهیلات بانکی افزایش
می دهد.
حسینی در پایان با اشاره به فعالیت حدود پنج هزار شرکت تعاونی روستایی
و کشاورزی در ایران،گفت:ساماندهی یکهزار و 200 شرکت تعاونی در مرحله نخست
در دستور کار سازمان تعاون روستایی قرار گرفته تا نسبت به اصلاح اساسنامه
و ارزیابی داراییهای ثابت این شرکتها به منظور انتشار اوراق سهام و افزایش
اسمی سرمایه آنها اقدام شود.
اقتصام . 9134 / 1557
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æʔzɑje ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi bærɡæh sæhɑme dærjɑft mi konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. tæʔɑvone rustɑi. æsle tʃehelotʃɑhɑr moʔɑvene fæni væ edʒrɑi sɑzemɑne mærkæzi tæʔɑvone rustɑi irɑn æz ʔerɑʔe bærɡæh sæhɑm be æʔzɑje tæmɑm ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi fæʔɑl dær keʃvær, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" sejjednædʒib hosejni \" ruze doʃænbe dær dʒæmʔ be xæbærneɡɑrɑn æfzud : næxostin bærɡæh hɑje sæhɑm be onvɑne bærɡæh sæhɑme pɑjlut tɑ pɑjɑne færværdin mɑh sɑle hæʃtɑdoʃeʃ be æʔzɑje ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi dær jeki æz ostɑnhɑje keʃvær ehtemɑlæn esfæhɑn pærɑntezbæste ʔerɑʔe xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, bɑ edʒrɑje in tærhe hæddeæksær tɑ se sɑle ɑjænde tæmɑm æʔzɑje ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi keʃvære bærɡæh sæhɑme dærjɑft xɑhænd kærd. vej, teʔdɑde æʔzɑje ʃerkæthɑje tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi keʃvær rɑ pændʒ milijun næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : in teʔdɑd dær pændʒɑhoʃeʃ hezɑr rustɑje keʃvære pærɑkænde hæstænd. vej bɑ bæjɑne ɑnke rustɑiɑn væ keʃɑværzɑn æz tʃehel sɑle piʃ dær ʃerkæthɑje tæʔɑvone rustɑi væ keʃɑværzi særmɑje ɡozɑri kærde væ tɑkonun be dælile zæʔfe nezɑræti dolæt fɑqede bærɡæh sæhɑm bude ænd, ezhɑr dɑʃt : zæʔfe ettelɑʔe resɑni dær in xosus niz sæbæb ʃode æst rustɑiɑn væ keʃɑværzɑn æz ærzeʃe vɑqeʔi særmɑje ɡozɑrihɑje xod bi ettelɑʔ bɑʃænd. be ɡozɑreʃe irnɑ hosejni tæsrih kærd : in æmr sæbæbe bi eʔtemɑdi ʃæbæke tæʔɑvone rustɑi be sɑzemɑne mærkæzi tæʔɑvone rustɑi keʃvær be onvɑne nɑzer bær fæʔɑlijæthɑje in ʃæbæke ʃode æst. be ɡofte vej, sɑzemɑne mærkæzi tæʔɑvone rustɑi bɑɑnætʃɑre orɑqe sæhɑm væ ʔerɑʔe ɑn be æʔzɑje ʃæbæke tæʔɑvone rustɑi væ keʃɑværzi dærsædæd bærɡærdɑndæne hæqqe tolidkonændeɡɑn be ɑnɑn æst, zemne ɑnke in eqdɑm ænɡizee lɑzem rɑ dær næzde særmɑje ɡozɑrɑn bærɑje moʃɑrekæt dær fæʔɑlijæthɑi næzir idʒɑde vɑhedhɑje sænɑjeʔe tæbdili væ tækmili, xærid væ foruʃe mæhsulɑte keʃɑværzi væ..., færɑhæm mi konæd. in mæqɑme mæsʔul æfzud : orɑqe sæhɑm hæmtʃenin tævɑne rustɑiɑn væ keʃɑværzɑn rɑ bærɑje erɑʔe zemɑnæt be sɑmɑnee bɑnki dʒæhæte bærxordɑri æz tæshilɑte bɑnki æfzɑjeʃ mi dæhæd. hosejni dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte hodud pændʒ hezɑr ʃerkæte tæʔɑvoni rustɑi væ keʃɑværzi dær irɑn, ɡoft : sɑmɑndehi jekkezɑr væ divist ʃerkæte tæʔɑvoni dær mærhælee noxost dær dæsture kɑre sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑi qærɑr ɡerefte tɑ næsæbte be eslɑhe æsɑsnɑme væ ærzjɑbi dɑrɑihɑje sɑbete in ʃerkæthɑ be mænzure enteʃɑre orɑqe sæhɑm væ æfzɑjeʃe esmi særmɑje ɑnhɑ eqdɑm ʃævæd. eqtesɑm. noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft",
"role": "user"
},
{
"content": " اعضای شرکتهای تعاونی روستایی و کشاورزی برگه سهام دریافت می کنند \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/12/85 \nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.تعاون روستایی.اصل 44 \n معاون فنی و اجرایی سازمان مرکزی تعاون روستایی ایران از ارایه برگه \nسهام به اعضای تمام شرکتهای تعاونی روستایی و کشاورزی فعال در کشور ، خبر \nداد. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، \"سیدنجیب حسینی\" روز دوشنبه در جمع به خبرنگاران\nافزود : نخستین برگه های سهام به عنوان برگه سهام پایلوت تا پایان فروردین\nماه سال 86 به اعضای شرکتهای تعاونی روستایی و کشاورزی در یکی از \nاستانهای کشور (احتمالا اصفهان ) ارایه خواهد شد. \n به گفته وی،با اجرای این طرح حداکثر تا سه سال آینده تمام اعضای شرکتهای\nتعاونی روستایی و کشاورزی کشور برگه سهام دریافت خواهند کرد. \n وی، تعداد اعضای شرکتهای تعاونی روستایی و کشاورزی کشور را پنج میلیون \nنفر اعلام کرد و افزود: این تعداد در 56 هزار روستای کشور پراکنده هستند. \n وی با بیان آنکه روستاییان و کشاورزان از 40 سال پیش در شرکتهای تعاون \nروستایی و کشاورزی سرمایه گذاری کرده و تاکنون به دلیل ضعف نظارتی دولت \nفاقد برگه سهام بوده اند، اظهار داشت: ضعف اطلاع رسانی در این خصوص نیز سبب\nشده است روستاییان و کشاورزان از ارزش واقعی سرمایه گذاریهای خود بی اطلاع \nباشند. \n به گزارش ایرنا حسینی تصریح کرد: این امر سبب بی اعتمادی شبکه تعاون \nروستایی به سازمان مرکزی تعاون روستایی کشور به عنوان ناظر بر فعالیتهای \nاین شبکه شده است. \n به گفته وی، سازمان مرکزی تعاون روستایی باانتشار اوراق سهام و ارایه آن\nبه اعضای شبکه تعاون روستایی و کشاورزی درصدد برگرداندن حق تولیدکنندگان \nبه آنان است ، ضمن آنکه این اقدام انگیزه لازم را در نزد سرمایه گذاران \nبرای مشارکت در فعالیتهایی نظیر ایجاد واحدهای صنایع تبدیلی و تکمیلی، \nخرید و فروش محصولات کشاورزی و ... ، فراهم می کند. \n این مقام مسئول افزود: اوراق سهام همچنین توان روستاییان و کشاورزان را\nبرای ارائه ضمانت به سامانه بانکی جهت برخورداری از تسهیلات بانکی افزایش \nمی دهد. \n حسینی در پایان با اشاره به فعالیت حدود پنج هزار شرکت تعاونی روستایی \nو کشاورزی در ایران،گفت:ساماندهی یکهزار و 200 شرکت تعاونی در مرحله نخست\nدر دستور کار سازمان تعاون روستایی قرار گرفته تا نسبت به اصلاح اساسنامه \nو ارزیابی داراییهای ثابت این شرکتها به منظور انتشار اوراق سهام و افزایش\nاسمی سرمایه آنها اقدام شود. \n اقتصام . 9134 / 1557 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", vezɑræte xɑredʒe bæhrejn, ʃɑmɡɑhe emruz doʃænbepærɑntezbæste, terore ʃæhid « mohsene fæxri zɑde » dɑneʃmænde hæstei irɑn rɑ mæhkum kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ræsmi bæhrejn bænɑpærɑntezbæste, vezɑræte xɑredʒe in keʃvær dær bæjɑnijei dær in xosus neveʃt : « vezɑræte xɑredʒe bæhrejn terore ɑqɑje mohsene fæxri zɑde dær tehrɑn rɑ mæhkum mikonæd ». dær in bæjɑnije bær « lozume hæmsu sɑzi tælɑʃhɑ bærɑje kɑheʃe tæneʃ væ dʒoloɡiri æz ɑn dær mæntæqe væ hæmtʃenin hefɑzæt æz æmnijæt væ sobɑt » tæʔkid ʃode æst. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst, bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjeti ke mæntæqe dær ɑn qærɑr dɑræd, bæhrejn æz tæmɑmi tæræfhɑ mixɑhæd hæddeæksær xiʃtændɑri rɑ dɑʃte bɑʃænd væ æz kæʃɑndæne mæntæqe be suj sæthe dʒædidi æz bisobɑti væ tæhdide solh xoddɑri konænd. ʃæhid mohsene fæxri zɑde ræise sɑzemɑne pæʒuheʃ væ noɑværi vezɑræte defɑʔ bædæzzohre ruze dʒomʔe hæftome ɑzær mɑh dær hæmle mosællæhɑne ænɑsori terorist be xodroje hɑmele vej be ʃæhɑdæt resid. piʃ æz bæhrejn, vezɑræte xɑredʒe kujæt dær bæjɑnijei terore ʃæhid fæxri zɑde rɑ mæhkum kærde bud.",
"text": "، وزارت خارجه بحرین، شامگاه امروز (دوشنبه)، ترور شهید «محسن فخری زاده» دانشمند هستهای ایران را محکوم کرد.به گزارش خبرگزاری رسمی بحرین (بنا)، وزارت خارجه این کشور در بیانیهای در این خصوص نوشت: «وزارت خارجه بحرین ترور آقای محسن فخری زاده در تهران را محکوم میکند».در این بیانیه بر «لزوم همسو سازی تلاشها برای کاهش تنش و جلوگیری از آن در منطقه و همچنین حفاظت از امنیت و ثبات» تأکید شده است.در ادامه این بیانیه آمده است، با توجه به شرایطی که منطقه در آن قرار دارد، بحرین از تمامی طرفها میخواهد حداکثر خویشتنداری را داشته باشند و از کشاندن منطقه به سوی سطح جدیدی از بیثباتی و تهدید صلح خودداری کنند. شهید محسن فخری زاده رئیس سازمان پژوهش و نوآوری وزارت دفاع بعدازظهر روز جمعه هفتم آذر ماه در حمله مسلحانه عناصری تروریست به خودرو حامل وی به شهادت رسید.پیش از بحرین، وزارت خارجه کویت در بیانیهای ترور شهید فخری زاده را محکوم کرده بود."
} | , vezɑræte xɑredʒe bæhrejn, ʃɑmɡɑhe emruz doʃænbepærɑntezbæste, terore ʃæhid « mohsene fæxri zɑde » dɑneʃmænde hæstei irɑn rɑ mæhkum kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ræsmi bæhrejn bænɑpærɑntezbæste, vezɑræte xɑredʒe in keʃvær dær bæjɑnijei dær in xosus neveʃt : « vezɑræte xɑredʒe bæhrejn terore ɑqɑje mohsene fæxri zɑde dær tehrɑn rɑ mæhkum mikonæd ». dær in bæjɑnije bær « lozume hæmsu sɑzi tælɑʃhɑ bærɑje kɑheʃe tæneʃ væ dʒoloɡiri æz ɑn dær mæntæqe væ hæmtʃenin hefɑzæt æz æmnijæt væ sobɑt » tæʔkid ʃode æst. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst, bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjeti ke mæntæqe dær ɑn qærɑr dɑræd, bæhrejn æz tæmɑmi tæræfhɑ mixɑhæd hæddeæksær xiʃtændɑri rɑ dɑʃte bɑʃænd væ æz kæʃɑndæne mæntæqe be suj sæthe dʒædidi æz bisobɑti væ tæhdide solh xoddɑri konænd. ʃæhid mohsene fæxri zɑde ræise sɑzemɑne pæʒuheʃ væ noɑværi vezɑræte defɑʔ bædæzzohre ruze dʒomʔe hæftome ɑzær mɑh dær hæmle mosællæhɑne ænɑsori terorist be xodroje hɑmele vej be ʃæhɑdæt resid. piʃ æz bæhrejn, vezɑræte xɑredʒe kujæt dær bæjɑnijei terore ʃæhid fæxri zɑde rɑ mæhkum kærde bud. | ، وزارت خارجه بحرین، شامگاه امروز (دوشنبه)، ترور شهید «محسن فخری زاده» دانشمند هستهای ایران را محکوم کرد.به گزارش خبرگزاری رسمی بحرین (بنا)، وزارت خارجه این کشور در بیانیهای در این خصوص نوشت: «وزارت خارجه بحرین ترور آقای محسن فخری زاده در تهران را محکوم میکند».در این بیانیه بر «لزوم همسو سازی تلاشها برای کاهش تنش و جلوگیری از آن در منطقه و همچنین حفاظت از امنیت و ثبات» تأکید شده است.در ادامه این بیانیه آمده است، با توجه به شرایطی که منطقه در آن قرار دارد، بحرین از تمامی طرفها میخواهد حداکثر خویشتنداری را داشته باشند و از کشاندن منطقه به سوی سطح جدیدی از بیثباتی و تهدید صلح خودداری کنند. شهید محسن فخری زاده رئیس سازمان پژوهش و نوآوری وزارت دفاع بعدازظهر روز جمعه هفتم آذر ماه در حمله مسلحانه عناصری تروریست به خودرو حامل وی به شهادت رسید.پیش از بحرین، وزارت خارجه کویت در بیانیهای ترور شهید فخری زاده را محکوم کرده بود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , vezɑræte xɑredʒe bæhrejn, ʃɑmɡɑhe emruz doʃænbepærɑntezbæste, terore ʃæhid « mohsene fæxri zɑde » dɑneʃmænde hæstei irɑn rɑ mæhkum kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ræsmi bæhrejn bænɑpærɑntezbæste, vezɑræte xɑredʒe in keʃvær dær bæjɑnijei dær in xosus neveʃt : « vezɑræte xɑredʒe bæhrejn terore ɑqɑje mohsene fæxri zɑde dær tehrɑn rɑ mæhkum mikonæd ». dær in bæjɑnije bær « lozume hæmsu sɑzi tælɑʃhɑ bærɑje kɑheʃe tæneʃ væ dʒoloɡiri æz ɑn dær mæntæqe væ hæmtʃenin hefɑzæt æz æmnijæt væ sobɑt » tæʔkid ʃode æst. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst, bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjeti ke mæntæqe dær ɑn qærɑr dɑræd, bæhrejn æz tæmɑmi tæræfhɑ mixɑhæd hæddeæksær xiʃtændɑri rɑ dɑʃte bɑʃænd væ æz kæʃɑndæne mæntæqe be suj sæthe dʒædidi æz bisobɑti væ tæhdide solh xoddɑri konænd. ʃæhid mohsene fæxri zɑde ræise sɑzemɑne pæʒuheʃ væ noɑværi vezɑræte defɑʔ bædæzzohre ruze dʒomʔe hæftome ɑzær mɑh dær hæmle mosællæhɑne ænɑsori terorist be xodroje hɑmele vej be ʃæhɑdæt resid. piʃ æz bæhrejn, vezɑræte xɑredʒe kujæt dær bæjɑnijei terore ʃæhid fæxri zɑde rɑ mæhkum kærde bud.",
"role": "user"
},
{
"content": "، وزارت خارجه بحرین، شامگاه امروز (دوشنبه)، ترور شهید «محسن فخری زاده» دانشمند هستهای ایران را محکوم کرد.به گزارش خبرگزاری رسمی بحرین (بنا)، وزارت خارجه این کشور در بیانیهای در این خصوص نوشت: «وزارت خارجه بحرین ترور آقای محسن فخری زاده در تهران را محکوم میکند».در این بیانیه بر «لزوم همسو سازی تلاشها برای کاهش تنش و جلوگیری از آن در منطقه و همچنین حفاظت از امنیت و ثبات» تأکید شده است.در ادامه این بیانیه آمده است، با توجه به شرایطی که منطقه در آن قرار دارد، بحرین از تمامی طرفها میخواهد حداکثر خویشتنداری را داشته باشند و از کشاندن منطقه به سوی سطح جدیدی از بیثباتی و تهدید صلح خودداری کنند. شهید محسن فخری زاده رئیس سازمان پژوهش و نوآوری وزارت دفاع بعدازظهر روز جمعه هفتم آذر ماه در حمله مسلحانه عناصری تروریست به خودرو حامل وی به شهادت رسید.پیش از بحرین، وزارت خارجه کویت در بیانیهای ترور شهید فخری زاده را محکوم کرده بود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæbire kolle sɑzemɑne melæl æz tæsvibe qɑnune entexɑbɑte ærɑq esteqbɑl kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr se sɑzemɑne melæl bɑne kej mun dæbire kolle sɑzemɑne melæl ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi æz tæsvibe qɑnune entexɑbɑte ærɑq esteqbɑl kærd. dær in bæjɑnije ke tævæssote jeki æz soxænɡujɑne dæbire kol qerɑʔæt ʃode ɑmæde : dæbire kol æz tæsvibe qɑnune entexɑbɑte ærɑq ke emruz tævæssote mædʒlese in keʃvær, esteqbɑl mi konæd væ in qædæmi besijɑr mohem bærɑje ɑːddi sɑzi væzʔijæte sjɑsiː ærɑq æst. vej æfzude æst : lɑjehee mærbute nætidʒe mɑhhɑje bæhs væ ɡoft væ ɡu æst væ mæmurijæte sɑzemɑne melæl dær ærɑq bɑ tæshil ɡoft væ ɡu væ piʃnæhɑde sɑzeʃ tævɑnest ke besuræte omde æz in rævænd hemɑjæt konæd. dæbire kol ɡofte æst : sɑzemɑne melæl be hemɑjæt æz komisijone ɑli entexɑbɑte ærɑq edɑme mi dæhæd tɑ ɑmɑdeɡi bærɑje entexɑbɑte ostɑni besuræte moʔtæbær væ qɑbele qæbul bærɑje mærdome ærɑq ʃɑmele æqælijæthɑje ɑnhɑ bærɡozɑr ʃævæd. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst ʃomɑre divisto nævædose sɑʔæte bistose : bist tæmɑm",
"text": "دبیر کل سازمان ملل از تصویب قانون انتخابات عراق استقبال کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/03\nسازمان ملل - بان کی -مون دبیر کل سازمان ملل روز چهارشنبه با انتشار\nبیانیه ای از تصویب قانون انتخابات عراق استقبال کرد.در این بیانیه که توسط یکی از سخنگویان دبیر کل قرائت شده آمده : دبیر کل\n از تصویب قانون انتخابات عراق که امروز توسط مجلس این کشور ، استقبال می\n کند و این قدمی بسیار مهم برای عادی سازی وضعیت سیاسی عراق است . وی افزوده است : لایحه مربوطه نتیجه ماههای بحث و گفت و گو است و\nماموریت سازمان ملل در عراق با تسهیل گفت و گو و پیشنهاد سازش توانست که\nبصورت عمده از این روند حمایت کند. دبیر کل گفته است :سازمان ملل به حمایت از کمیسیون عالی انتخابات\nعراق ادامه می دهد تا آمادگی برای انتخابات استانی بصورت معتبر و قابل\nقبول برای مردم عراق شامل اقلیتهای آنها برگزار شود. اروپام 2251/ 360\nشماره 293 ساعت 23:20 تمام\n\n\n "
} | dæbire kolle sɑzemɑne melæl æz tæsvibe qɑnune entexɑbɑte ærɑq esteqbɑl kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr se sɑzemɑne melæl bɑne kej mun dæbire kolle sɑzemɑne melæl ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi æz tæsvibe qɑnune entexɑbɑte ærɑq esteqbɑl kærd. dær in bæjɑnije ke tævæssote jeki æz soxænɡujɑne dæbire kol qerɑʔæt ʃode ɑmæde : dæbire kol æz tæsvibe qɑnune entexɑbɑte ærɑq ke emruz tævæssote mædʒlese in keʃvær, esteqbɑl mi konæd væ in qædæmi besijɑr mohem bærɑje ɑːddi sɑzi væzʔijæte sjɑsiː ærɑq æst. vej æfzude æst : lɑjehee mærbute nætidʒe mɑhhɑje bæhs væ ɡoft væ ɡu æst væ mæmurijæte sɑzemɑne melæl dær ærɑq bɑ tæshil ɡoft væ ɡu væ piʃnæhɑde sɑzeʃ tævɑnest ke besuræte omde æz in rævænd hemɑjæt konæd. dæbire kol ɡofte æst : sɑzemɑne melæl be hemɑjæt æz komisijone ɑli entexɑbɑte ærɑq edɑme mi dæhæd tɑ ɑmɑdeɡi bærɑje entexɑbɑte ostɑni besuræte moʔtæbær væ qɑbele qæbul bærɑje mærdome ærɑq ʃɑmele æqælijæthɑje ɑnhɑ bærɡozɑr ʃævæd. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst ʃomɑre divisto nævædose sɑʔæte bistose : bist tæmɑm | دبیر کل سازمان ملل از تصویب قانون انتخابات عراق استقبال کرد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/03
سازمان ملل - بان کی -مون دبیر کل سازمان ملل روز چهارشنبه با انتشار
بیانیه ای از تصویب قانون انتخابات عراق استقبال کرد.در این بیانیه که توسط یکی از سخنگویان دبیر کل قرائت شده آمده : دبیر کل
از تصویب قانون انتخابات عراق که امروز توسط مجلس این کشور ، استقبال می
کند و این قدمی بسیار مهم برای عادی سازی وضعیت سیاسی عراق است . وی افزوده است : لایحه مربوطه نتیجه ماههای بحث و گفت و گو است و
ماموریت سازمان ملل در عراق با تسهیل گفت و گو و پیشنهاد سازش توانست که
بصورت عمده از این روند حمایت کند. دبیر کل گفته است :سازمان ملل به حمایت از کمیسیون عالی انتخابات
عراق ادامه می دهد تا آمادگی برای انتخابات استانی بصورت معتبر و قابل
قبول برای مردم عراق شامل اقلیتهای آنها برگزار شود. اروپام 2251/ 360
شماره 293 ساعت 23:20 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæbire kolle sɑzemɑne melæl æz tæsvibe qɑnune entexɑbɑte ærɑq esteqbɑl kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr se sɑzemɑne melæl bɑne kej mun dæbire kolle sɑzemɑne melæl ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi æz tæsvibe qɑnune entexɑbɑte ærɑq esteqbɑl kærd. dær in bæjɑnije ke tævæssote jeki æz soxænɡujɑne dæbire kol qerɑʔæt ʃode ɑmæde : dæbire kol æz tæsvibe qɑnune entexɑbɑte ærɑq ke emruz tævæssote mædʒlese in keʃvær, esteqbɑl mi konæd væ in qædæmi besijɑr mohem bærɑje ɑːddi sɑzi væzʔijæte sjɑsiː ærɑq æst. vej æfzude æst : lɑjehee mærbute nætidʒe mɑhhɑje bæhs væ ɡoft væ ɡu æst væ mæmurijæte sɑzemɑne melæl dær ærɑq bɑ tæshil ɡoft væ ɡu væ piʃnæhɑde sɑzeʃ tævɑnest ke besuræte omde æz in rævænd hemɑjæt konæd. dæbire kol ɡofte æst : sɑzemɑne melæl be hemɑjæt æz komisijone ɑli entexɑbɑte ærɑq edɑme mi dæhæd tɑ ɑmɑdeɡi bærɑje entexɑbɑte ostɑni besuræte moʔtæbær væ qɑbele qæbul bærɑje mærdome ærɑq ʃɑmele æqælijæthɑje ɑnhɑ bærɡozɑr ʃævæd. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst ʃomɑre divisto nævædose sɑʔæte bistose : bist tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "دبیر کل سازمان ملل از تصویب قانون انتخابات عراق استقبال کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/03\nسازمان ملل - بان کی -مون دبیر کل سازمان ملل روز چهارشنبه با انتشار\nبیانیه ای از تصویب قانون انتخابات عراق استقبال کرد.در این بیانیه که توسط یکی از سخنگویان دبیر کل قرائت شده آمده : دبیر کل\n از تصویب قانون انتخابات عراق که امروز توسط مجلس این کشور ، استقبال می\n کند و این قدمی بسیار مهم برای عادی سازی وضعیت سیاسی عراق است . وی افزوده است : لایحه مربوطه نتیجه ماههای بحث و گفت و گو است و\nماموریت سازمان ملل در عراق با تسهیل گفت و گو و پیشنهاد سازش توانست که\nبصورت عمده از این روند حمایت کند. دبیر کل گفته است :سازمان ملل به حمایت از کمیسیون عالی انتخابات\nعراق ادامه می دهد تا آمادگی برای انتخابات استانی بصورت معتبر و قابل\nقبول برای مردم عراق شامل اقلیتهای آنها برگزار شود. اروپام 2251/ 360\nشماره 293 ساعت 23:20 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "..................................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. kɑlɑbærɡe moʔɑvene dɑxeli sɑzemɑne bɑzærɡɑni tʃɑhɑrmæhɑl væbæhætjɑri æz ɑqɑze toziʔe kɑlɑbærɡe mærhæle sizdæhom rustɑi væ æʃɑjeri dærɑjen ostɑn xæbær dɑd. \" ræhmæt ællɑh sefri \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑɑjrnɑ, æfzud : toziʔe kɑlɑbærɡ tɑ pɑjɑne xordɑdmɑh sɑldʒɑri dær dæfɑtere posti mænɑteqe rustɑje væ æʃɑjeri edɑme xɑhæd dɑʃt. be ɡofte vej, bærɑje toziʔe kɑlɑbærɡe mænɑteqe jejlɑqe æʃɑjeri niz tædɑbiri ændiʃide ʃode æst vej erɑʔe \" tæh suʃ \" kɑlɑbærɡe mærhælee qæbli væ erɑʔe ʃenɑsnɑme væ kɑrte melli væ væ pærdɑxte hær xɑnevɑre pændʒ hezɑr riɑl, kɑlɑbærɡe mærhæle sizdæhom rustɑje væʔæʃɑjri tæhvil mi ʃævæd. ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh hæzɑrænæfærdʒæmæʔijæte rustɑi væ sædo siodo hæzɑrænæfærdʒæmæʔijæte æʃɑjeri dɑræd. kɑf slæʃ se pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo ʃeʃ sɑʔæte sefr noh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "\n.....................................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/87\nداخلی.اقتصادی.کالابرگ\n معاون داخلی سازمان بازرگانی چهارمحال وبحتیاری از آغاز توزیع کالابرگ\nمرحله سیزدهم روستایی و عشایری دراین استان خبر داد. \"رحمت الله صفری\"روز یکشنبه در گفت وگو باایرنا،افزود: توزیع کالابرگ تا\nپایان خردادماه سالجاری در دفاتر پستی مناطق روستای و عشایری ادامه خواهد\nداشت. به گفته وی ،برای توزیع کالابرگ مناطق ییلاق عشایری نیز تدابیری اندیشیده\nشده است\n وی ارائه \"ته سوش\" کالابرگ مرحله قبلی و ارائه شناسنامه و کارت ملی و\nو پرداخت هر خانوار پنج هزار ریال، کالابرگ مرحله سیزدهم روستای وعشایری\nتحویل می شود. استان چهارمحال وبختیاری 414 هزارنفرجمعیت روستایی و 132 هزارنفرجمعیت\nعشایری دارد.ک/3\n555/671/546\nشماره 106 ساعت 09:48 تمام\n\n\n "
} | ..................................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. kɑlɑbærɡe moʔɑvene dɑxeli sɑzemɑne bɑzærɡɑni tʃɑhɑrmæhɑl væbæhætjɑri æz ɑqɑze toziʔe kɑlɑbærɡe mærhæle sizdæhom rustɑi væ æʃɑjeri dærɑjen ostɑn xæbær dɑd. " ræhmæt ællɑh sefri " ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑɑjrnɑ, æfzud : toziʔe kɑlɑbærɡ tɑ pɑjɑne xordɑdmɑh sɑldʒɑri dær dæfɑtere posti mænɑteqe rustɑje væ æʃɑjeri edɑme xɑhæd dɑʃt. be ɡofte vej, bærɑje toziʔe kɑlɑbærɡe mænɑteqe jejlɑqe æʃɑjeri niz tædɑbiri ændiʃide ʃode æst vej erɑʔe " tæh suʃ " kɑlɑbærɡe mærhælee qæbli væ erɑʔe ʃenɑsnɑme væ kɑrte melli væ væ pærdɑxte hær xɑnevɑre pændʒ hezɑr riɑl, kɑlɑbærɡe mærhæle sizdæhom rustɑje væʔæʃɑjri tæhvil mi ʃævæd. ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh hæzɑrænæfærdʒæmæʔijæte rustɑi væ sædo siodo hæzɑrænæfærdʒæmæʔijæte æʃɑjeri dɑræd. kɑf slæʃ se pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo ʃeʃ sɑʔæte sefr noh : tʃehelohæʃt tæmɑm |
.....................................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/87
داخلی.اقتصادی.کالابرگ
معاون داخلی سازمان بازرگانی چهارمحال وبحتیاری از آغاز توزیع کالابرگ
مرحله سیزدهم روستایی و عشایری دراین استان خبر داد. "رحمت الله صفری"روز یکشنبه در گفت وگو باایرنا،افزود: توزیع کالابرگ تا
پایان خردادماه سالجاری در دفاتر پستی مناطق روستای و عشایری ادامه خواهد
داشت. به گفته وی ،برای توزیع کالابرگ مناطق ییلاق عشایری نیز تدابیری اندیشیده
شده است
وی ارائه "ته سوش" کالابرگ مرحله قبلی و ارائه شناسنامه و کارت ملی و
و پرداخت هر خانوار پنج هزار ریال، کالابرگ مرحله سیزدهم روستای وعشایری
تحویل می شود. استان چهارمحال وبختیاری 414 هزارنفرجمعیت روستایی و 132 هزارنفرجمعیت
عشایری دارد.ک/3
555/671/546
شماره 106 ساعت 09:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ..................................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. kɑlɑbærɡe moʔɑvene dɑxeli sɑzemɑne bɑzærɡɑni tʃɑhɑrmæhɑl væbæhætjɑri æz ɑqɑze toziʔe kɑlɑbærɡe mærhæle sizdæhom rustɑi væ æʃɑjeri dærɑjen ostɑn xæbær dɑd. \" ræhmæt ællɑh sefri \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑɑjrnɑ, æfzud : toziʔe kɑlɑbærɡ tɑ pɑjɑne xordɑdmɑh sɑldʒɑri dær dæfɑtere posti mænɑteqe rustɑje væ æʃɑjeri edɑme xɑhæd dɑʃt. be ɡofte vej, bærɑje toziʔe kɑlɑbærɡe mænɑteqe jejlɑqe æʃɑjeri niz tædɑbiri ændiʃide ʃode æst vej erɑʔe \" tæh suʃ \" kɑlɑbærɡe mærhælee qæbli væ erɑʔe ʃenɑsnɑme væ kɑrte melli væ væ pærdɑxte hær xɑnevɑre pændʒ hezɑr riɑl, kɑlɑbærɡe mærhæle sizdæhom rustɑje væʔæʃɑjri tæhvil mi ʃævæd. ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh hæzɑrænæfærdʒæmæʔijæte rustɑi væ sædo siodo hæzɑrænæfærdʒæmæʔijæte æʃɑjeri dɑræd. kɑf slæʃ se pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo ʃeʃ sɑʔæte sefr noh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.....................................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/87\nداخلی.اقتصادی.کالابرگ\n معاون داخلی سازمان بازرگانی چهارمحال وبحتیاری از آغاز توزیع کالابرگ\nمرحله سیزدهم روستایی و عشایری دراین استان خبر داد. \"رحمت الله صفری\"روز یکشنبه در گفت وگو باایرنا،افزود: توزیع کالابرگ تا\nپایان خردادماه سالجاری در دفاتر پستی مناطق روستای و عشایری ادامه خواهد\nداشت. به گفته وی ،برای توزیع کالابرگ مناطق ییلاق عشایری نیز تدابیری اندیشیده\nشده است\n وی ارائه \"ته سوش\" کالابرگ مرحله قبلی و ارائه شناسنامه و کارت ملی و\nو پرداخت هر خانوار پنج هزار ریال، کالابرگ مرحله سیزدهم روستای وعشایری\nتحویل می شود. استان چهارمحال وبختیاری 414 هزارنفرجمعیت روستایی و 132 هزارنفرجمعیت\nعشایری دارد.ک/3\n555/671/546\nشماره 106 ساعت 09:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" ældʒæzire \" æz ærɑq birun rɑnde ʃod.................................. e bæqdɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ærɑq. ældʒæzire. dær pej ehɑnæte æxire telvizijon \" ældʒæzire \" be sɑhete morɑdʒeʔe ezɑme ærɑq væ dær sædre ɑnhɑ ɑjæt ællɑh sistɑni mærdʒæʔe ɑli ʃiʔæjɑne ærɑq, vezɑræte keʃvære ærɑq fæʔɑlijæte tæmɑmi dæfɑtere in ʃæbækee xæbæri rɑ dær in keʃvær qejre qɑnuni eʔlɑm kærd. vezɑræte kæʃuræʔrɑq dærbæjɑnije ʔi ruzʃænbe eʔlɑme kærdæke be dælile eqdɑmɑte telvizijone ældʒæzire qotr dær qælbe hæqɑjeq væ tærvidʒe fetnee mæzhæbi væ tæhrik be qætl væ xoʃunæt dær ærɑq, hæme dæfɑtere ældʒæzire dær ærɑq bæste mi ʃævænd. vezɑræte keʃvære ærɑq æz tæmɑmi kɑrkonɑne ældʒæzire xɑste æst ke xɑke ærɑq rɑ tærk konænd. hæmzæmɑn bɑɑjn bæjɑnije soxænɡuje ostɑndɑri nædʒæfe æʃræf niz eʔlɑm kærd ke eqdɑmɑte lɑzeme qɑnuni rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz fæʔɑlijæte ældʒæzire dær in ostɑn ettexɑz kærde æst. piʃtær dæftære mærkæzi ældʒæzire qotr dær bæqdɑd dær ɑzærmɑh sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr be ellæte ehɑnæte in ʃæbæke be ɑjæt ællɑh sistɑni bæste ʃode bud æmmɑ bærxi ʃoʔæbe in telvizijon dær bærxi ostɑnhɑje dʒonubi væ be viʒe dær kordestɑne ærɑqe fæʔɑl budænd. mæntæqe kordestɑne ærɑqe tɑkonun mozeʔe xod rɑ qebɑle bæjɑnije vezɑræte keʃvære ærɑq væ pɑjbændi be in bæjɑnije eʔlɑm nækærde æst. telvizijone ældʒæzire qotr dær bærnɑmee mosum be \" bedune mærze \" moddæʔi ʃode bud ke ɡoruhhɑje sjɑsiː æz morɑdʒeʔe ezɑm dær nædʒæfe æʃræf estefɑde æbzɑri mi konænd væ ɑnhɑ rɑ dær rɑstɑje mæqɑsede sjɑsiː xod hedɑjæt mi konænd. xɑværæm do hezɑro divisto nævædojek slæʃ divisto pændʒɑhodo slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo jek sɑʔæte tʃehelose : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj pɑnzdæh. sizdæh tʃehelose siopændʒ",
"text": " \"الجزیره\" از عراق بیرون رانده شد\n..................................بغداد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86\nخارجی.سیاسی.عراق.الجزیره. در پی اهانت اخیر تلویزیون \"الجزیره\" به ساحت مراجع عظام عراق و در صدر\nآنها آیت الله سیستانی مرجع عالی شیعیان عراق، وزارت کشور عراق فعالیت\nتمامی دفاتر این شبکه خبری را در این کشور غیر قانونی اعلام کرد. وزارت کشورعراق دربیانیه ای روزشنبه اعلام کردکه به دلیل اقدامات تلویزیون\nالجزیره قطر در قلب حقایق و ترویج فتنه مذهبی و تحریک به قتل و خشونت در\nعراق، همه دفاتر الجزیره در عراق بسته می شوند. وزارت کشور عراق از تمامی کارکنان الجزیره خواسته است که خاک عراق را\nترک کنند. همزمان بااین بیانیه سخنگوی استانداری نجف اشرف نیز اعلام کرد که اقدامات\nلازم قانونی را برای جلوگیری از فعالیت الجزیره در این استان اتخاذ کرده\nاست. پیشتر دفتر مرکزی الجزیره قطر در بغداد در آذرماه سال 84 به علت اهانت\nاین شبکه به آیت الله سیستانی بسته شده بود اما برخی شعب این تلویزیون در\nبرخی استانهای جنوبی و به ویژه در کردستان عراق فعال بودند. منطقه کردستان عراق تاکنون موضع خود را قبال بیانیه وزارت کشور عراق و\nپایبندی به این بیانیه اعلام نکرده است. تلویزیون الجزیره قطر در برنامه موسوم به \"بدون مرز\" مدعی شده بود که\nگروههای سیاسی از مراجع عظام در نجف اشرف استفاده ابزاری می کنند و آنها\nرا در راستای مقاصد سیاسی خود هدایت می کنند. خاورم 2291/252/1366\nشماره 101 ساعت 43:13 تمام\n انتهای پیام I15.13-43-35 \n\n\n "
} | " ældʒæzire " æz ærɑq birun rɑnde ʃod.................................. e bæqdɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ærɑq. ældʒæzire. dær pej ehɑnæte æxire telvizijon " ældʒæzire " be sɑhete morɑdʒeʔe ezɑme ærɑq væ dær sædre ɑnhɑ ɑjæt ællɑh sistɑni mærdʒæʔe ɑli ʃiʔæjɑne ærɑq, vezɑræte keʃvære ærɑq fæʔɑlijæte tæmɑmi dæfɑtere in ʃæbækee xæbæri rɑ dær in keʃvær qejre qɑnuni eʔlɑm kærd. vezɑræte kæʃuræʔrɑq dærbæjɑnije ʔi ruzʃænbe eʔlɑme kærdæke be dælile eqdɑmɑte telvizijone ældʒæzire qotr dær qælbe hæqɑjeq væ tærvidʒe fetnee mæzhæbi væ tæhrik be qætl væ xoʃunæt dær ærɑq, hæme dæfɑtere ældʒæzire dær ærɑq bæste mi ʃævænd. vezɑræte keʃvære ærɑq æz tæmɑmi kɑrkonɑne ældʒæzire xɑste æst ke xɑke ærɑq rɑ tærk konænd. hæmzæmɑn bɑɑjn bæjɑnije soxænɡuje ostɑndɑri nædʒæfe æʃræf niz eʔlɑm kærd ke eqdɑmɑte lɑzeme qɑnuni rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz fæʔɑlijæte ældʒæzire dær in ostɑn ettexɑz kærde æst. piʃtær dæftære mærkæzi ældʒæzire qotr dær bæqdɑd dær ɑzærmɑh sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr be ellæte ehɑnæte in ʃæbæke be ɑjæt ællɑh sistɑni bæste ʃode bud æmmɑ bærxi ʃoʔæbe in telvizijon dær bærxi ostɑnhɑje dʒonubi væ be viʒe dær kordestɑne ærɑqe fæʔɑl budænd. mæntæqe kordestɑne ærɑqe tɑkonun mozeʔe xod rɑ qebɑle bæjɑnije vezɑræte keʃvære ærɑq væ pɑjbændi be in bæjɑnije eʔlɑm nækærde æst. telvizijone ældʒæzire qotr dær bærnɑmee mosum be " bedune mærze " moddæʔi ʃode bud ke ɡoruhhɑje sjɑsiː æz morɑdʒeʔe ezɑm dær nædʒæfe æʃræf estefɑde æbzɑri mi konænd væ ɑnhɑ rɑ dær rɑstɑje mæqɑsede sjɑsiː xod hedɑjæt mi konænd. xɑværæm do hezɑro divisto nævædojek slæʃ divisto pændʒɑhodo slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo jek sɑʔæte tʃehelose : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj pɑnzdæh. sizdæh tʃehelose siopændʒ | "الجزیره" از عراق بیرون رانده شد
..................................بغداد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86
خارجی.سیاسی.عراق.الجزیره. در پی اهانت اخیر تلویزیون "الجزیره" به ساحت مراجع عظام عراق و در صدر
آنها آیت الله سیستانی مرجع عالی شیعیان عراق، وزارت کشور عراق فعالیت
تمامی دفاتر این شبکه خبری را در این کشور غیر قانونی اعلام کرد. وزارت کشورعراق دربیانیه ای روزشنبه اعلام کردکه به دلیل اقدامات تلویزیون
الجزیره قطر در قلب حقایق و ترویج فتنه مذهبی و تحریک به قتل و خشونت در
عراق، همه دفاتر الجزیره در عراق بسته می شوند. وزارت کشور عراق از تمامی کارکنان الجزیره خواسته است که خاک عراق را
ترک کنند. همزمان بااین بیانیه سخنگوی استانداری نجف اشرف نیز اعلام کرد که اقدامات
لازم قانونی را برای جلوگیری از فعالیت الجزیره در این استان اتخاذ کرده
است. پیشتر دفتر مرکزی الجزیره قطر در بغداد در آذرماه سال 84 به علت اهانت
این شبکه به آیت الله سیستانی بسته شده بود اما برخی شعب این تلویزیون در
برخی استانهای جنوبی و به ویژه در کردستان عراق فعال بودند. منطقه کردستان عراق تاکنون موضع خود را قبال بیانیه وزارت کشور عراق و
پایبندی به این بیانیه اعلام نکرده است. تلویزیون الجزیره قطر در برنامه موسوم به "بدون مرز" مدعی شده بود که
گروههای سیاسی از مراجع عظام در نجف اشرف استفاده ابزاری می کنند و آنها
را در راستای مقاصد سیاسی خود هدایت می کنند. خاورم 2291/252/1366
شماره 101 ساعت 43:13 تمام
انتهای پیام I15.13-43-35
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" ældʒæzire \" æz ærɑq birun rɑnde ʃod.................................. e bæqdɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ærɑq. ældʒæzire. dær pej ehɑnæte æxire telvizijon \" ældʒæzire \" be sɑhete morɑdʒeʔe ezɑme ærɑq væ dær sædre ɑnhɑ ɑjæt ællɑh sistɑni mærdʒæʔe ɑli ʃiʔæjɑne ærɑq, vezɑræte keʃvære ærɑq fæʔɑlijæte tæmɑmi dæfɑtere in ʃæbækee xæbæri rɑ dær in keʃvær qejre qɑnuni eʔlɑm kærd. vezɑræte kæʃuræʔrɑq dærbæjɑnije ʔi ruzʃænbe eʔlɑme kærdæke be dælile eqdɑmɑte telvizijone ældʒæzire qotr dær qælbe hæqɑjeq væ tærvidʒe fetnee mæzhæbi væ tæhrik be qætl væ xoʃunæt dær ærɑq, hæme dæfɑtere ældʒæzire dær ærɑq bæste mi ʃævænd. vezɑræte keʃvære ærɑq æz tæmɑmi kɑrkonɑne ældʒæzire xɑste æst ke xɑke ærɑq rɑ tærk konænd. hæmzæmɑn bɑɑjn bæjɑnije soxænɡuje ostɑndɑri nædʒæfe æʃræf niz eʔlɑm kærd ke eqdɑmɑte lɑzeme qɑnuni rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz fæʔɑlijæte ældʒæzire dær in ostɑn ettexɑz kærde æst. piʃtær dæftære mærkæzi ældʒæzire qotr dær bæqdɑd dær ɑzærmɑh sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr be ellæte ehɑnæte in ʃæbæke be ɑjæt ællɑh sistɑni bæste ʃode bud æmmɑ bærxi ʃoʔæbe in telvizijon dær bærxi ostɑnhɑje dʒonubi væ be viʒe dær kordestɑne ærɑqe fæʔɑl budænd. mæntæqe kordestɑne ærɑqe tɑkonun mozeʔe xod rɑ qebɑle bæjɑnije vezɑræte keʃvære ærɑq væ pɑjbændi be in bæjɑnije eʔlɑm nækærde æst. telvizijone ældʒæzire qotr dær bærnɑmee mosum be \" bedune mærze \" moddæʔi ʃode bud ke ɡoruhhɑje sjɑsiː æz morɑdʒeʔe ezɑm dær nædʒæfe æʃræf estefɑde æbzɑri mi konænd væ ɑnhɑ rɑ dær rɑstɑje mæqɑsede sjɑsiː xod hedɑjæt mi konænd. xɑværæm do hezɑro divisto nævædojek slæʃ divisto pændʒɑhodo slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo jek sɑʔæte tʃehelose : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj pɑnzdæh. sizdæh tʃehelose siopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": " \"الجزیره\" از عراق بیرون رانده شد\n..................................بغداد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86\nخارجی.سیاسی.عراق.الجزیره. در پی اهانت اخیر تلویزیون \"الجزیره\" به ساحت مراجع عظام عراق و در صدر\nآنها آیت الله سیستانی مرجع عالی شیعیان عراق، وزارت کشور عراق فعالیت\nتمامی دفاتر این شبکه خبری را در این کشور غیر قانونی اعلام کرد. وزارت کشورعراق دربیانیه ای روزشنبه اعلام کردکه به دلیل اقدامات تلویزیون\nالجزیره قطر در قلب حقایق و ترویج فتنه مذهبی و تحریک به قتل و خشونت در\nعراق، همه دفاتر الجزیره در عراق بسته می شوند. وزارت کشور عراق از تمامی کارکنان الجزیره خواسته است که خاک عراق را\nترک کنند. همزمان بااین بیانیه سخنگوی استانداری نجف اشرف نیز اعلام کرد که اقدامات\nلازم قانونی را برای جلوگیری از فعالیت الجزیره در این استان اتخاذ کرده\nاست. پیشتر دفتر مرکزی الجزیره قطر در بغداد در آذرماه سال 84 به علت اهانت\nاین شبکه به آیت الله سیستانی بسته شده بود اما برخی شعب این تلویزیون در\nبرخی استانهای جنوبی و به ویژه در کردستان عراق فعال بودند. منطقه کردستان عراق تاکنون موضع خود را قبال بیانیه وزارت کشور عراق و\nپایبندی به این بیانیه اعلام نکرده است. تلویزیون الجزیره قطر در برنامه موسوم به \"بدون مرز\" مدعی شده بود که\nگروههای سیاسی از مراجع عظام در نجف اشرف استفاده ابزاری می کنند و آنها\nرا در راستای مقاصد سیاسی خود هدایت می کنند. خاورم 2291/252/1366\nشماره 101 ساعت 43:13 تمام\n انتهای پیام I15.13-43-35 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vijæn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi sjɑsiː mætbuʔɑt ænɑvine otriʃ setɑresetɑresetɑre e estɑndɑrde e sædreæʔzæme otriʃ æz pɑjtæxte dʒomhuri tʃek didɑr mi konæd sænʔæte næfte venezuʔelɑ dolæti mi ʃævæd væzire defɑʔe sɑbeqe otriʃ bɑ ettehɑme reʃve ɡiri movɑdʒeh ʃod setɑresetɑresetɑre pærse sædreæʔzæme otriʃ bɑ \" tupulɑnæk \" noxoste væzire tʃek didɑr mi konæd hæmle be jek pɑjɡɑh nezɑmi ɑmrikɑiɑn dær æfqɑnestɑn be henɡɑme didɑr \" dik tʃæni \" æz in keʃvær ærteʃe esrɑil æz nɑbæls xɑredʒ mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre vinræsɑjtunæk hokme dɑdɡɑh lɑhe feʃɑr rɑ æz duʃe serbestɑn bærdɑʃte æst setɑresetɑresetɑre kurire tʃæni æz æmæliɑte terore dʒɑne sɑlem bædr borde æst ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto hæftɑd slæʃ sisædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek ʃomɑre divisto siose sɑʔæte dævɑzdæh : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme dævɑzdæh hidʒdæh sefr tʃɑhɑr sie sefr hæʃt",
"text": "\n \nوین - خبرگزاری جمهوری اسلامی08/12/85 \nخارجی سیاسی مطبوعات عناوین اتریش \n *** استاندارد\n ـ صدراعظم اتریش از پایتخت جمهوری چک دیدار می کند\n - صنعت نفت ونزوئلا دولتی می شود\n - وزیر دفاع سابق اتریش با اتهام رشوه گیری مواجه شد\n *** پرسه \n ـ صدراعظم اتریش با\" توپولانک \" نخست وزیر چک دیدار می کند\n - حمله به یک پایگاه نظامی آمریکاییان در افغانستان به هنگام دیدار\n\"دیک چنی \" از این کشور\n - ارتش اسراییل از نابلس خارج می شود\n *** وینرسایتونک \n - حکم دادگاه لاهه فشار را از دوش صربستان برداشته است \n *** کوریر\n ـ چنی از عملیات ترور جان سالم بدر برده است \nاروپام/2270/371/1275/1651 \nشماره 233 ساعت 12:18 تمام \n انتهای پیام 12-18-04 C08 \n\n\n "
} | vijæn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi sjɑsiː mætbuʔɑt ænɑvine otriʃ setɑresetɑresetɑre e estɑndɑrde e sædreæʔzæme otriʃ æz pɑjtæxte dʒomhuri tʃek didɑr mi konæd sænʔæte næfte venezuʔelɑ dolæti mi ʃævæd væzire defɑʔe sɑbeqe otriʃ bɑ ettehɑme reʃve ɡiri movɑdʒeh ʃod setɑresetɑresetɑre pærse sædreæʔzæme otriʃ bɑ " tupulɑnæk " noxoste væzire tʃek didɑr mi konæd hæmle be jek pɑjɡɑh nezɑmi ɑmrikɑiɑn dær æfqɑnestɑn be henɡɑme didɑr " dik tʃæni " æz in keʃvær ærteʃe esrɑil æz nɑbæls xɑredʒ mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre vinræsɑjtunæk hokme dɑdɡɑh lɑhe feʃɑr rɑ æz duʃe serbestɑn bærdɑʃte æst setɑresetɑresetɑre kurire tʃæni æz æmæliɑte terore dʒɑne sɑlem bædr borde æst ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto hæftɑd slæʃ sisædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek ʃomɑre divisto siose sɑʔæte dævɑzdæh : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme dævɑzdæh hidʒdæh sefr tʃɑhɑr sie sefr hæʃt |
وین - خبرگزاری جمهوری اسلامی08/12/85
خارجی سیاسی مطبوعات عناوین اتریش
*** استاندارد
ـ صدراعظم اتریش از پایتخت جمهوری چک دیدار می کند
- صنعت نفت ونزوئلا دولتی می شود
- وزیر دفاع سابق اتریش با اتهام رشوه گیری مواجه شد
*** پرسه
ـ صدراعظم اتریش با" توپولانک " نخست وزیر چک دیدار می کند
- حمله به یک پایگاه نظامی آمریکاییان در افغانستان به هنگام دیدار
"دیک چنی " از این کشور
- ارتش اسراییل از نابلس خارج می شود
*** وینرسایتونک
- حکم دادگاه لاهه فشار را از دوش صربستان برداشته است
*** کوریر
ـ چنی از عملیات ترور جان سالم بدر برده است
اروپام/2270/371/1275/1651
شماره 233 ساعت 12:18 تمام
انتهای پیام 12-18-04 C08
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: vijæn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi sjɑsiː mætbuʔɑt ænɑvine otriʃ setɑresetɑresetɑre e estɑndɑrde e sædreæʔzæme otriʃ æz pɑjtæxte dʒomhuri tʃek didɑr mi konæd sænʔæte næfte venezuʔelɑ dolæti mi ʃævæd væzire defɑʔe sɑbeqe otriʃ bɑ ettehɑme reʃve ɡiri movɑdʒeh ʃod setɑresetɑresetɑre pærse sædreæʔzæme otriʃ bɑ \" tupulɑnæk \" noxoste væzire tʃek didɑr mi konæd hæmle be jek pɑjɡɑh nezɑmi ɑmrikɑiɑn dær æfqɑnestɑn be henɡɑme didɑr \" dik tʃæni \" æz in keʃvær ærteʃe esrɑil æz nɑbæls xɑredʒ mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre vinræsɑjtunæk hokme dɑdɡɑh lɑhe feʃɑr rɑ æz duʃe serbestɑn bærdɑʃte æst setɑresetɑresetɑre kurire tʃæni æz æmæliɑte terore dʒɑne sɑlem bædr borde æst ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto hæftɑd slæʃ sisædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek ʃomɑre divisto siose sɑʔæte dævɑzdæh : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme dævɑzdæh hidʒdæh sefr tʃɑhɑr sie sefr hæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "\n \nوین - خبرگزاری جمهوری اسلامی08/12/85 \nخارجی سیاسی مطبوعات عناوین اتریش \n *** استاندارد\n ـ صدراعظم اتریش از پایتخت جمهوری چک دیدار می کند\n - صنعت نفت ونزوئلا دولتی می شود\n - وزیر دفاع سابق اتریش با اتهام رشوه گیری مواجه شد\n *** پرسه \n ـ صدراعظم اتریش با\" توپولانک \" نخست وزیر چک دیدار می کند\n - حمله به یک پایگاه نظامی آمریکاییان در افغانستان به هنگام دیدار\n\"دیک چنی \" از این کشور\n - ارتش اسراییل از نابلس خارج می شود\n *** وینرسایتونک \n - حکم دادگاه لاهه فشار را از دوش صربستان برداشته است \n *** کوریر\n ـ چنی از عملیات ترور جان سالم بدر برده است \nاروپام/2270/371/1275/1651 \nشماره 233 ساعت 12:18 تمام \n انتهای پیام 12-18-04 C08 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡæzɑrmæʃe mæʃreq, doktor ræhmætollɑh hɑfezi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre mehr æfzud : tej hæftee ɑjænde divist miljɑrd tumɑn be dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki pærdɑxt mi ʃævæd væ be in tærtib tæmɑmi æsnɑd erɑʔe ʃode be tæʔmine edʒtemɑʔi æz suj in dɑneʃɡɑhhɑ tæsvije xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : bɑ in tæsvijee diɡær hitʃ bedehi be vezɑræte behdɑʃt nædɑrim bælke bistoʃeʃ miljɑrd tumɑn niz æz in vezɑrætxɑne motɑlebe dɑrim. modirɑmele sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi ɡoft : bimɑrestɑnhɑje mæleki tæʔminedʒtemɑʔi dær særɑsære keʃvære jɑzdæh miljɑrd tumɑn æz dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki tælæb dɑrænd ke in tælæb be dælil erɑʔe xædæmɑte dærmɑni be mæsdumɑne hævɑdese terɑfikist ke æz do sɑle piʃ tɑkonun tæsvije næʃode æst.",
"text": "به گزارمش مشرق، دکتر رحمتالله حافظی در گفتگو با خبرنگار مهر افزود: طی هفته آینده 200 میلیارد تومان به دانشگاههای علوم پزشکی پرداخت می شود و به این ترتیب تمامی اسناد ارائه شده به تامین اجتماعی از سوی این دانشگاهها تسویه خواهد شد.وی تاکید کرد: با این تسویه دیگر هیچ بدهی به وزارت بهداشت نداریم بلکه 26 میلیارد تومان نیز از این وزارتخانه مطالبه داریم.مدیرعامل صندوق تامین اجتماعی گفت: بیمارستانهای ملکی تأمیناجتماعی در سراسر کشور 11 میلیارد تومان از دانشگاههای علوم پزشکی طلب دارند که این طلب به دلیل ارائه خدمات درمانی به مصدومان حوادث ترافیکی است که از دو سال پیش تاکنون تسویه نشده است."
} | be ɡæzɑrmæʃe mæʃreq, doktor ræhmætollɑh hɑfezi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre mehr æfzud : tej hæftee ɑjænde divist miljɑrd tumɑn be dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki pærdɑxt mi ʃævæd væ be in tærtib tæmɑmi æsnɑd erɑʔe ʃode be tæʔmine edʒtemɑʔi æz suj in dɑneʃɡɑhhɑ tæsvije xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : bɑ in tæsvijee diɡær hitʃ bedehi be vezɑræte behdɑʃt nædɑrim bælke bistoʃeʃ miljɑrd tumɑn niz æz in vezɑrætxɑne motɑlebe dɑrim. modirɑmele sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi ɡoft : bimɑrestɑnhɑje mæleki tæʔminedʒtemɑʔi dær særɑsære keʃvære jɑzdæh miljɑrd tumɑn æz dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki tælæb dɑrænd ke in tælæb be dælil erɑʔe xædæmɑte dærmɑni be mæsdumɑne hævɑdese terɑfikist ke æz do sɑle piʃ tɑkonun tæsvije næʃode æst. | به گزارمش مشرق، دکتر رحمتالله حافظی در گفتگو با خبرنگار مهر افزود: طی هفته آینده 200 میلیارد تومان به دانشگاههای علوم پزشکی پرداخت می شود و به این ترتیب تمامی اسناد ارائه شده به تامین اجتماعی از سوی این دانشگاهها تسویه خواهد شد.وی تاکید کرد: با این تسویه دیگر هیچ بدهی به وزارت بهداشت نداریم بلکه 26 میلیارد تومان نیز از این وزارتخانه مطالبه داریم.مدیرعامل صندوق تامین اجتماعی گفت: بیمارستانهای ملکی تأمیناجتماعی در سراسر کشور 11 میلیارد تومان از دانشگاههای علوم پزشکی طلب دارند که این طلب به دلیل ارائه خدمات درمانی به مصدومان حوادث ترافیکی است که از دو سال پیش تاکنون تسویه نشده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡæzɑrmæʃe mæʃreq, doktor ræhmætollɑh hɑfezi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre mehr æfzud : tej hæftee ɑjænde divist miljɑrd tumɑn be dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki pærdɑxt mi ʃævæd væ be in tærtib tæmɑmi æsnɑd erɑʔe ʃode be tæʔmine edʒtemɑʔi æz suj in dɑneʃɡɑhhɑ tæsvije xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : bɑ in tæsvijee diɡær hitʃ bedehi be vezɑræte behdɑʃt nædɑrim bælke bistoʃeʃ miljɑrd tumɑn niz æz in vezɑrætxɑne motɑlebe dɑrim. modirɑmele sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi ɡoft : bimɑrestɑnhɑje mæleki tæʔminedʒtemɑʔi dær særɑsære keʃvære jɑzdæh miljɑrd tumɑn æz dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki tælæb dɑrænd ke in tælæb be dælil erɑʔe xædæmɑte dærmɑni be mæsdumɑne hævɑdese terɑfikist ke æz do sɑle piʃ tɑkonun tæsvije næʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارمش مشرق، دکتر رحمتالله حافظی در گفتگو با خبرنگار مهر افزود: طی هفته آینده 200 میلیارد تومان به دانشگاههای علوم پزشکی پرداخت می شود و به این ترتیب تمامی اسناد ارائه شده به تامین اجتماعی از سوی این دانشگاهها تسویه خواهد شد.وی تاکید کرد: با این تسویه دیگر هیچ بدهی به وزارت بهداشت نداریم بلکه 26 میلیارد تومان نیز از این وزارتخانه مطالبه داریم.مدیرعامل صندوق تامین اجتماعی گفت: بیمارستانهای ملکی تأمیناجتماعی در سراسر کشور 11 میلیارد تومان از دانشگاههای علوم پزشکی طلب دارند که این طلب به دلیل ارائه خدمات درمانی به مصدومان حوادث ترافیکی است که از دو سال پیش تاکنون تسویه نشده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dʒæʔfære rɑstɡu dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ ezʔɑn be inke xæbærɡozɑri isnɑ mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi dær fæzɑje tæbliqɑte entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri rævijeje bi tæræfi ettexɑz kærd ɡoft : in ræsɑne bɑ puʃeʃe kɑmele xæbæri tæmɑmi nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri dær dʒærijɑne sæfær be tæbriz, fæzɑi ʃæffɑf bærɑje entexɑbe ɡozinee behtær bærɑje mærdom færɑhæm kærd. vej edɑme dɑd : biʃ æz nesfi æz dʒærijɑne osulɡærɑi bær æsære in ʃæffɑfijæt væ ɑɡɑh sɑzi, hæsæne rohɑni rɑ entexɑb kærdænd, ke ʔomidvɑrim dær xorudʒi niz æmælkærde dolæte montæxæbe edɑme dɑr bɑʃæd. moʃɑvere setɑde mærkæzi rohɑni dær ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi bɑ eʃɑre be xælɑe fæʔɑlijæte hezbi dær keʃvær ɡoft : motæʔæssefɑne rujeʃ hɑje sjɑsiː dær keʃvær, ɡɑm be ɡɑme piʃ mi rævæd væ dær in ærse ræsɑne hɑ, bedun dær næzær ɡereftæne rædde bændi ettelɑʔɑt, æqʃɑre moxtælef rɑ ɑɡɑh mi konænd. rɑstɡu jɑdɑvær ʃod : dær in ærsee hærtʃe ræsɑne hɑ dær enʔekɑse xæbære rævijeje ʃæffɑf dær piʃ ɡirænd, æqʃɑre moxtælefe bæræsɑse estedlɑl hɑ væ bærdɑʃt hɑje xod æz æxbɑre bæhre bærdɑri mi konænd. vej bɑ qædrdɑni æz hæmrɑhi ræsɑne hɑje dær tæhæqqoqe hæmɑsee sjɑsiː ɡoft : æɡær dær bistotʃɑhɑr xordɑd ʃɑhede moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdome beonvɑne bozorɡtærin bærɡe bærændeje mærdom dær ærse bejne olmelæl hæstim, in mohem bedun dær næzær ræftæne ræsɑne hɑ emkɑn pæzir næbud. rɑstɡu bɑ bæjɑne inke dær pændʒ sɑle ɡozæʃte, æbzɑre ræsɑne hɑe tʃændɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡerefte æst, ebrɑze ʔomidvɑri kærd : dær dolæte dʒædide ræsɑne hɑ dær fæzɑe bɑz sjɑsiː væ ɑzɑd ɡune be fæʔɑlijæthɑje xod edɑme dæhænd. moʃɑvere setɑde mærkæzi rohɑni dær ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi bɑ bæjɑne inke ræsɑne hɑje bi tæræfe biʃtær morede eqbɑle mærdom qærɑr dɑrænd ɡoft : mærdom nemi xɑhænd ke ræsɑne bærɑje ɑnhɑ tæsmim ɡiri konæd. vej bɑ jɑdɑværi inke dær ævvælin monɑzereje telvizijoni niz hæsæne rohɑni bær ettexɑze rævije eʔtedɑl dær ræsɑne hɑ tæʔkid kærde bud ɡoft : æɡær ræsɑne hɑ ensɑf væ edɑlæt rɑ dær puʃeʃe xæbæri ræʔɑjæt konænd biʃtær morede esteqbɑle mærdom qærɑr xɑhænd ɡereft. rɑstɡu tæʔkid kærd : æɡær edɑlæt dær puʃeʃe xæbæri bɑʃæd ræsɑnee mejli næbɑʃæd væ xætte mæʃj hɑje dʒenɑhine moʔtæqed væ væfɑdɑr be nezɑme dʒomhuri eslɑmi rɑ æli suje puʃeʃ dæhæd, mærdom rɑh xod rɑ tæʃxis mi dæhænd. moʃɑvere setɑde mærkæzi rohɑni dær ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi edɑme dɑd : mærdom dær tæmɑmi ærse hɑ væfɑdɑri xod rɑ neʃɑn dɑde ænd væ dær bistotʃɑhɑr xordɑd niz bɑ entexɑbe hæsæne rohɑni beonvɑne zæxireje nezɑm dær tʃænd sɑle ɡozæʃte, moʃte mohkæmi bær forsæte tælæbɑn væ ɑnhɑi ke dærsædæd budænd ɑb rɑ ɡole ɑlud konænd, vɑred kærdænd. kode xæbærneɡɑr : jek hezɑro sædo bistodo",
"text": "جعفر راستگو در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)با اذعان به اینکه خبرگزاری ایسنا منطقه آذربایجانشرقی در فضای تبلیغات انتخابات ریاست جمهوری رویه ی بی طرفی اتخاذ کرد گفت: این رسانه با پوشش کامل خبری تمامی نامزدهای ریاست جمهوری در جریان سفر به تبریز، فضایی شفاف برای انتخاب گزینه بهتر برای مردم فراهم کرد.وی ادامه داد:بیش از نصفی از جریان اصولگرایی بر اثر این شفافیت و آگاه سازی، حسن روحانی را انتخاب کردند، که امیدواریم در خروجی نیز عملکرد دولت منتخب ادامه دار باشد.مشاور ستاد مرکزی روحانی در آذربایجانشرقی با اشاره به خلاء فعالیت حزبی در کشور گفت:متاسفانه رویش های سیاسی در کشور، گام به گام پیش می رود و در این عرصه رسانه ها، بدون در نظر گرفتن رده بندی اطلاعات، اقشار مختلف را آگاه می کنند.راستگو یادآور شد: در این عرصه هرچه رسانه ها در انعکاس خبر رویه ی شفاف در پیش گیرند، اقشار مختلف براساس استدلال ها و برداشت های خود از اخبار بهره برداری می کنند.وی با قدردانی از همراهی رسانه های در تحقق حماسه سیاسی گفت:اگر در 24 خرداد شاهد مشارکت حداکثری مردم بعنوان بزرگترین برگ برنده ی مردم در عرصه بین الملل هستیم، این مهم بدون در نظر رفتن رسانه ها امکان پذیر نبود.راستگو با بیان اینکه در 5 سال گذشته، ابزار رسانه ها چندان مورد توجه قرار نگرفته است، ابراز امیدواری کرد: در دولت جدید رسانه ها در فضا باز سیاسی و آزاد گونه به فعالیتهای خود ادامه دهند.مشاور ستاد مرکزی روحانی در آذربایجانشرقی با بیان اینکه رسانه های بی طرف بیشتر مورد اقبال مردم قرار دارند گفت:مردم نمی خواهند که رسانه برای آنها تصمیم گیری کند.وی با یادآوری اینکه در اولین مناظره ی تلویزیونی نیز حسن روحانی بر اتخاذ رویه اعتدال در رسانه ها تاکید کرده بود گفت:اگر رسانه ها انصاف و عدالت را در پوشش خبری رعایت کنند؛ بیشتر مورد استقبال مردم قرار خواهند گرفت.راستگو تاکید کرد:اگر عدالت در پوشش خبری باشد؛ رسانه میلی نباشد؛ و خط مشی های جناحین معتقد و وفادار به نظام جمهوری اسلامی را علی سویه پوشش دهد، مردم راه خود را تشخیص می دهند.مشاور ستاد مرکزی روحانی در آذربایجانشرقی ادامه داد:مردم در تمامی عرصه ها وفاداری خود را نشان داده اند و در 24خرداد نیز با انتخاب حسن روحانی بعنوان ذخیره ی نظام در چند سال گذشته، مشت محکمی بر فرصت طلبان و آنهایی که درصدد بودند آب را گل آلود کنند، وارد کردند.کد خبرنگار: 1122"
} | dʒæʔfære rɑstɡu dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ ezʔɑn be inke xæbærɡozɑri isnɑ mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi dær fæzɑje tæbliqɑte entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri rævijeje bi tæræfi ettexɑz kærd ɡoft : in ræsɑne bɑ puʃeʃe kɑmele xæbæri tæmɑmi nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri dær dʒærijɑne sæfær be tæbriz, fæzɑi ʃæffɑf bærɑje entexɑbe ɡozinee behtær bærɑje mærdom færɑhæm kærd. vej edɑme dɑd : biʃ æz nesfi æz dʒærijɑne osulɡærɑi bær æsære in ʃæffɑfijæt væ ɑɡɑh sɑzi, hæsæne rohɑni rɑ entexɑb kærdænd, ke ʔomidvɑrim dær xorudʒi niz æmælkærde dolæte montæxæbe edɑme dɑr bɑʃæd. moʃɑvere setɑde mærkæzi rohɑni dær ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi bɑ eʃɑre be xælɑe fæʔɑlijæte hezbi dær keʃvær ɡoft : motæʔæssefɑne rujeʃ hɑje sjɑsiː dær keʃvær, ɡɑm be ɡɑme piʃ mi rævæd væ dær in ærse ræsɑne hɑ, bedun dær næzær ɡereftæne rædde bændi ettelɑʔɑt, æqʃɑre moxtælef rɑ ɑɡɑh mi konænd. rɑstɡu jɑdɑvær ʃod : dær in ærsee hærtʃe ræsɑne hɑ dær enʔekɑse xæbære rævijeje ʃæffɑf dær piʃ ɡirænd, æqʃɑre moxtælefe bæræsɑse estedlɑl hɑ væ bærdɑʃt hɑje xod æz æxbɑre bæhre bærdɑri mi konænd. vej bɑ qædrdɑni æz hæmrɑhi ræsɑne hɑje dær tæhæqqoqe hæmɑsee sjɑsiː ɡoft : æɡær dær bistotʃɑhɑr xordɑd ʃɑhede moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdome beonvɑne bozorɡtærin bærɡe bærændeje mærdom dær ærse bejne olmelæl hæstim, in mohem bedun dær næzær ræftæne ræsɑne hɑ emkɑn pæzir næbud. rɑstɡu bɑ bæjɑne inke dær pændʒ sɑle ɡozæʃte, æbzɑre ræsɑne hɑe tʃændɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡerefte æst, ebrɑze ʔomidvɑri kærd : dær dolæte dʒædide ræsɑne hɑ dær fæzɑe bɑz sjɑsiː væ ɑzɑd ɡune be fæʔɑlijæthɑje xod edɑme dæhænd. moʃɑvere setɑde mærkæzi rohɑni dær ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi bɑ bæjɑne inke ræsɑne hɑje bi tæræfe biʃtær morede eqbɑle mærdom qærɑr dɑrænd ɡoft : mærdom nemi xɑhænd ke ræsɑne bærɑje ɑnhɑ tæsmim ɡiri konæd. vej bɑ jɑdɑværi inke dær ævvælin monɑzereje telvizijoni niz hæsæne rohɑni bær ettexɑze rævije eʔtedɑl dær ræsɑne hɑ tæʔkid kærde bud ɡoft : æɡær ræsɑne hɑ ensɑf væ edɑlæt rɑ dær puʃeʃe xæbæri ræʔɑjæt konænd biʃtær morede esteqbɑle mærdom qærɑr xɑhænd ɡereft. rɑstɡu tæʔkid kærd : æɡær edɑlæt dær puʃeʃe xæbæri bɑʃæd ræsɑnee mejli næbɑʃæd væ xætte mæʃj hɑje dʒenɑhine moʔtæqed væ væfɑdɑr be nezɑme dʒomhuri eslɑmi rɑ æli suje puʃeʃ dæhæd, mærdom rɑh xod rɑ tæʃxis mi dæhænd. moʃɑvere setɑde mærkæzi rohɑni dær ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi edɑme dɑd : mærdom dær tæmɑmi ærse hɑ væfɑdɑri xod rɑ neʃɑn dɑde ænd væ dær bistotʃɑhɑr xordɑd niz bɑ entexɑbe hæsæne rohɑni beonvɑne zæxireje nezɑm dær tʃænd sɑle ɡozæʃte, moʃte mohkæmi bær forsæte tælæbɑn væ ɑnhɑi ke dærsædæd budænd ɑb rɑ ɡole ɑlud konænd, vɑred kærdænd. kode xæbærneɡɑr : jek hezɑro sædo bistodo | جعفر راستگو در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)با اذعان به اینکه خبرگزاری ایسنا منطقه آذربایجانشرقی در فضای تبلیغات انتخابات ریاست جمهوری رویه ی بی طرفی اتخاذ کرد گفت: این رسانه با پوشش کامل خبری تمامی نامزدهای ریاست جمهوری در جریان سفر به تبریز، فضایی شفاف برای انتخاب گزینه بهتر برای مردم فراهم کرد.وی ادامه داد:بیش از نصفی از جریان اصولگرایی بر اثر این شفافیت و آگاه سازی، حسن روحانی را انتخاب کردند، که امیدواریم در خروجی نیز عملکرد دولت منتخب ادامه دار باشد.مشاور ستاد مرکزی روحانی در آذربایجانشرقی با اشاره به خلاء فعالیت حزبی در کشور گفت:متاسفانه رویش های سیاسی در کشور، گام به گام پیش می رود و در این عرصه رسانه ها، بدون در نظر گرفتن رده بندی اطلاعات، اقشار مختلف را آگاه می کنند.راستگو یادآور شد: در این عرصه هرچه رسانه ها در انعکاس خبر رویه ی شفاف در پیش گیرند، اقشار مختلف براساس استدلال ها و برداشت های خود از اخبار بهره برداری می کنند.وی با قدردانی از همراهی رسانه های در تحقق حماسه سیاسی گفت:اگر در 24 خرداد شاهد مشارکت حداکثری مردم بعنوان بزرگترین برگ برنده ی مردم در عرصه بین الملل هستیم، این مهم بدون در نظر رفتن رسانه ها امکان پذیر نبود.راستگو با بیان اینکه در 5 سال گذشته، ابزار رسانه ها چندان مورد توجه قرار نگرفته است، ابراز امیدواری کرد: در دولت جدید رسانه ها در فضا باز سیاسی و آزاد گونه به فعالیتهای خود ادامه دهند.مشاور ستاد مرکزی روحانی در آذربایجانشرقی با بیان اینکه رسانه های بی طرف بیشتر مورد اقبال مردم قرار دارند گفت:مردم نمی خواهند که رسانه برای آنها تصمیم گیری کند.وی با یادآوری اینکه در اولین مناظره ی تلویزیونی نیز حسن روحانی بر اتخاذ رویه اعتدال در رسانه ها تاکید کرده بود گفت:اگر رسانه ها انصاف و عدالت را در پوشش خبری رعایت کنند؛ بیشتر مورد استقبال مردم قرار خواهند گرفت.راستگو تاکید کرد:اگر عدالت در پوشش خبری باشد؛ رسانه میلی نباشد؛ و خط مشی های جناحین معتقد و وفادار به نظام جمهوری اسلامی را علی سویه پوشش دهد، مردم راه خود را تشخیص می دهند.مشاور ستاد مرکزی روحانی در آذربایجانشرقی ادامه داد:مردم در تمامی عرصه ها وفاداری خود را نشان داده اند و در 24خرداد نیز با انتخاب حسن روحانی بعنوان ذخیره ی نظام در چند سال گذشته، مشت محکمی بر فرصت طلبان و آنهایی که درصدد بودند آب را گل آلود کنند، وارد کردند.کد خبرنگار: 1122 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒæʔfære rɑstɡu dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ ezʔɑn be inke xæbærɡozɑri isnɑ mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi dær fæzɑje tæbliqɑte entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri rævijeje bi tæræfi ettexɑz kærd ɡoft : in ræsɑne bɑ puʃeʃe kɑmele xæbæri tæmɑmi nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri dær dʒærijɑne sæfær be tæbriz, fæzɑi ʃæffɑf bærɑje entexɑbe ɡozinee behtær bærɑje mærdom færɑhæm kærd. vej edɑme dɑd : biʃ æz nesfi æz dʒærijɑne osulɡærɑi bær æsære in ʃæffɑfijæt væ ɑɡɑh sɑzi, hæsæne rohɑni rɑ entexɑb kærdænd, ke ʔomidvɑrim dær xorudʒi niz æmælkærde dolæte montæxæbe edɑme dɑr bɑʃæd. moʃɑvere setɑde mærkæzi rohɑni dær ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi bɑ eʃɑre be xælɑe fæʔɑlijæte hezbi dær keʃvær ɡoft : motæʔæssefɑne rujeʃ hɑje sjɑsiː dær keʃvær, ɡɑm be ɡɑme piʃ mi rævæd væ dær in ærse ræsɑne hɑ, bedun dær næzær ɡereftæne rædde bændi ettelɑʔɑt, æqʃɑre moxtælef rɑ ɑɡɑh mi konænd. rɑstɡu jɑdɑvær ʃod : dær in ærsee hærtʃe ræsɑne hɑ dær enʔekɑse xæbære rævijeje ʃæffɑf dær piʃ ɡirænd, æqʃɑre moxtælefe bæræsɑse estedlɑl hɑ væ bærdɑʃt hɑje xod æz æxbɑre bæhre bærdɑri mi konænd. vej bɑ qædrdɑni æz hæmrɑhi ræsɑne hɑje dær tæhæqqoqe hæmɑsee sjɑsiː ɡoft : æɡær dær bistotʃɑhɑr xordɑd ʃɑhede moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdome beonvɑne bozorɡtærin bærɡe bærændeje mærdom dær ærse bejne olmelæl hæstim, in mohem bedun dær næzær ræftæne ræsɑne hɑ emkɑn pæzir næbud. rɑstɡu bɑ bæjɑne inke dær pændʒ sɑle ɡozæʃte, æbzɑre ræsɑne hɑe tʃændɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡerefte æst, ebrɑze ʔomidvɑri kærd : dær dolæte dʒædide ræsɑne hɑ dær fæzɑe bɑz sjɑsiː væ ɑzɑd ɡune be fæʔɑlijæthɑje xod edɑme dæhænd. moʃɑvere setɑde mærkæzi rohɑni dær ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi bɑ bæjɑne inke ræsɑne hɑje bi tæræfe biʃtær morede eqbɑle mærdom qærɑr dɑrænd ɡoft : mærdom nemi xɑhænd ke ræsɑne bærɑje ɑnhɑ tæsmim ɡiri konæd. vej bɑ jɑdɑværi inke dær ævvælin monɑzereje telvizijoni niz hæsæne rohɑni bær ettexɑze rævije eʔtedɑl dær ræsɑne hɑ tæʔkid kærde bud ɡoft : æɡær ræsɑne hɑ ensɑf væ edɑlæt rɑ dær puʃeʃe xæbæri ræʔɑjæt konænd biʃtær morede esteqbɑle mærdom qærɑr xɑhænd ɡereft. rɑstɡu tæʔkid kærd : æɡær edɑlæt dær puʃeʃe xæbæri bɑʃæd ræsɑnee mejli næbɑʃæd væ xætte mæʃj hɑje dʒenɑhine moʔtæqed væ væfɑdɑr be nezɑme dʒomhuri eslɑmi rɑ æli suje puʃeʃ dæhæd, mærdom rɑh xod rɑ tæʃxis mi dæhænd. moʃɑvere setɑde mærkæzi rohɑni dær ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi edɑme dɑd : mærdom dær tæmɑmi ærse hɑ væfɑdɑri xod rɑ neʃɑn dɑde ænd væ dær bistotʃɑhɑr xordɑd niz bɑ entexɑbe hæsæne rohɑni beonvɑne zæxireje nezɑm dær tʃænd sɑle ɡozæʃte, moʃte mohkæmi bær forsæte tælæbɑn væ ɑnhɑi ke dærsædæd budænd ɑb rɑ ɡole ɑlud konænd, vɑred kærdænd. kode xæbærneɡɑr : jek hezɑro sædo bistodo",
"role": "user"
},
{
"content": "جعفر راستگو در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)با اذعان به اینکه خبرگزاری ایسنا منطقه آذربایجانشرقی در فضای تبلیغات انتخابات ریاست جمهوری رویه ی بی طرفی اتخاذ کرد گفت: این رسانه با پوشش کامل خبری تمامی نامزدهای ریاست جمهوری در جریان سفر به تبریز، فضایی شفاف برای انتخاب گزینه بهتر برای مردم فراهم کرد.وی ادامه داد:بیش از نصفی از جریان اصولگرایی بر اثر این شفافیت و آگاه سازی، حسن روحانی را انتخاب کردند، که امیدواریم در خروجی نیز عملکرد دولت منتخب ادامه دار باشد.مشاور ستاد مرکزی روحانی در آذربایجانشرقی با اشاره به خلاء فعالیت حزبی در کشور گفت:متاسفانه رویش های سیاسی در کشور، گام به گام پیش می رود و در این عرصه رسانه ها، بدون در نظر گرفتن رده بندی اطلاعات، اقشار مختلف را آگاه می کنند.راستگو یادآور شد: در این عرصه هرچه رسانه ها در انعکاس خبر رویه ی شفاف در پیش گیرند، اقشار مختلف براساس استدلال ها و برداشت های خود از اخبار بهره برداری می کنند.وی با قدردانی از همراهی رسانه های در تحقق حماسه سیاسی گفت:اگر در 24 خرداد شاهد مشارکت حداکثری مردم بعنوان بزرگترین برگ برنده ی مردم در عرصه بین الملل هستیم، این مهم بدون در نظر رفتن رسانه ها امکان پذیر نبود.راستگو با بیان اینکه در 5 سال گذشته، ابزار رسانه ها چندان مورد توجه قرار نگرفته است، ابراز امیدواری کرد: در دولت جدید رسانه ها در فضا باز سیاسی و آزاد گونه به فعالیتهای خود ادامه دهند.مشاور ستاد مرکزی روحانی در آذربایجانشرقی با بیان اینکه رسانه های بی طرف بیشتر مورد اقبال مردم قرار دارند گفت:مردم نمی خواهند که رسانه برای آنها تصمیم گیری کند.وی با یادآوری اینکه در اولین مناظره ی تلویزیونی نیز حسن روحانی بر اتخاذ رویه اعتدال در رسانه ها تاکید کرده بود گفت:اگر رسانه ها انصاف و عدالت را در پوشش خبری رعایت کنند؛ بیشتر مورد استقبال مردم قرار خواهند گرفت.راستگو تاکید کرد:اگر عدالت در پوشش خبری باشد؛ رسانه میلی نباشد؛ و خط مشی های جناحین معتقد و وفادار به نظام جمهوری اسلامی را علی سویه پوشش دهد، مردم راه خود را تشخیص می دهند.مشاور ستاد مرکزی روحانی در آذربایجانشرقی ادامه داد:مردم در تمامی عرصه ها وفاداری خود را نشان داده اند و در 24خرداد نیز با انتخاب حسن روحانی بعنوان ذخیره ی نظام در چند سال گذشته، مشت محکمی بر فرصت طلبان و آنهایی که درصدد بودند آب را گل آلود کنند، وارد کردند.کد خبرنگار: 1122",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", kɑnɑle bisimtʃi medijɑ filmi montæʃer kærd ke dær ɑn ʃæhid æbumæhdi ælmohændes færmɑndeh sɑbeqe hæʃde ælʃoʔæbi ærɑq, eftexɑræʃ særbɑzi hɑdʒ qɑsem solejmɑni bud! hɑdʒ qɑsem færmɑndeh delhɑ bud væ hæst.",
"text": "، کانال بیسیمچی مدیا فیلمی منتشر کرد که در آن شهید ابومهدی المهندس فرمانده سابق حشد الشعبی عراق، افتخارش سربازی حاج قاسم سلیمانی بود!حاج قاسم فرمانده دلها بود و هست."
} | , kɑnɑle bisimtʃi medijɑ filmi montæʃer kærd ke dær ɑn ʃæhid æbumæhdi ælmohændes færmɑndeh sɑbeqe hæʃde ælʃoʔæbi ærɑq, eftexɑræʃ særbɑzi hɑdʒ qɑsem solejmɑni bud! hɑdʒ qɑsem færmɑndeh delhɑ bud væ hæst. | ، کانال بیسیمچی مدیا فیلمی منتشر کرد که در آن شهید ابومهدی المهندس فرمانده سابق حشد الشعبی عراق، افتخارش سربازی حاج قاسم سلیمانی بود!حاج قاسم فرمانده دلها بود و هست. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , kɑnɑle bisimtʃi medijɑ filmi montæʃer kærd ke dær ɑn ʃæhid æbumæhdi ælmohændes færmɑndeh sɑbeqe hæʃde ælʃoʔæbi ærɑq, eftexɑræʃ særbɑzi hɑdʒ qɑsem solejmɑni bud! hɑdʒ qɑsem færmɑndeh delhɑ bud væ hæst.",
"role": "user"
},
{
"content": "، کانال بیسیمچی مدیا فیلمی منتشر کرد که در آن شهید ابومهدی المهندس فرمانده سابق حشد الشعبی عراق، افتخارش سربازی حاج قاسم سلیمانی بود!حاج قاسم فرمانده دلها بود و هست.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek mænbæʔe ɑɡɑh ærɑqi æz tævɑfoqɑte æmnijæti mjɑne tæræf hɑje mæntæqe ʔi bærɑje bærqærɑri æmnijæt væ sobɑt dær mæntæqe xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr be næql æz ælmesælle, jek mænbæʔe ɑɡɑh pɑrlemɑni ærɑqe emruz eʔlɑm kærd ke rɑjzæni hɑje æxir « sælim ældʒoburi » ræise pɑrlemɑne in keʃvær bɑ tæræf hɑje mæntæqe ʔi be tævɑfoqɑti mondʒær ʃode æst ke ɑsɑre mosbæti rɑ bærɑje bærqærɑri æmnijæt væ sobɑt dær mæntæqe be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt. in mænbæʔ æfzud : sælim ældʒoburi æxiræn dobɑr bɑ pɑdeʃɑh ordon didɑr kærde æst ke dær jek morede didɑre xosusi bɑ vej dɑʃte æst. bænɑ bær eʔlɑme in mænbæʔe ɑɡɑh, ræise pɑrlemɑne ærɑq hæmtʃenin bɑ hæmtɑjɑne irɑni væ tærke xod væ niz bɑ mæqɑmɑte dʒæhɑne æræb ɡoftoɡuhɑje telefoni dɑʃte æst. in rɑjzæni hɑ be tævɑfoqɑte sjɑsiː dærbɑre jæmæne mondʒær ʃode æst væ hæmtʃenin tæfɑhomɑti hɑsel ʃode æst ke nætɑjedʒe mosbæti bærɑje tæmɑmi mæntæqe xɑhæd dɑʃt. kopi ʃod",
"text": "یک منبع آگاه عراقی از توافقات امنیتی میان طرف های منطقه ای برای برقراری امنیت و ثبات در منطقه خبر داد.به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از المسله، یک منبع آگاه پارلمانی عراق امروز اعلام کرد که رایزنی های اخیر «سلیم الجبوری» رئیس پارلمان این کشور با طرف های منطقه ای به توافقاتی منجر شده است که آثار مثبتی را برای برقراری امنیت و ثبات در منطقه به همراه خواهد داشت.این منبع افزود: سلیم الجبوری اخیرا دوبار با پادشاه اردن دیدار کرده است که در یک مورد دیدار خصوصی با وی داشته است.بنا بر اعلام این منبع آگاه، رئیس پارلمان عراق همچنین با همتایان ایرانی و ترک خود و نیز با مقامات جهان عرب گفتگوهای تلفنی داشته است. این رایزنی ها به توافقات سیاسی درباره یمن منجر شده است و همچنین تفاهماتی حاصل شده است که نتایج مثبتی برای تمامی منطقه خواهد داشت.کپی شد"
} | jek mænbæʔe ɑɡɑh ærɑqi æz tævɑfoqɑte æmnijæti mjɑne tæræf hɑje mæntæqe ʔi bærɑje bærqærɑri æmnijæt væ sobɑt dær mæntæqe xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr be næql æz ælmesælle, jek mænbæʔe ɑɡɑh pɑrlemɑni ærɑqe emruz eʔlɑm kærd ke rɑjzæni hɑje æxir « sælim ældʒoburi » ræise pɑrlemɑne in keʃvær bɑ tæræf hɑje mæntæqe ʔi be tævɑfoqɑti mondʒær ʃode æst ke ɑsɑre mosbæti rɑ bærɑje bærqærɑri æmnijæt væ sobɑt dær mæntæqe be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt. in mænbæʔ æfzud : sælim ældʒoburi æxiræn dobɑr bɑ pɑdeʃɑh ordon didɑr kærde æst ke dær jek morede didɑre xosusi bɑ vej dɑʃte æst. bænɑ bær eʔlɑme in mænbæʔe ɑɡɑh, ræise pɑrlemɑne ærɑq hæmtʃenin bɑ hæmtɑjɑne irɑni væ tærke xod væ niz bɑ mæqɑmɑte dʒæhɑne æræb ɡoftoɡuhɑje telefoni dɑʃte æst. in rɑjzæni hɑ be tævɑfoqɑte sjɑsiː dærbɑre jæmæne mondʒær ʃode æst væ hæmtʃenin tæfɑhomɑti hɑsel ʃode æst ke nætɑjedʒe mosbæti bærɑje tæmɑmi mæntæqe xɑhæd dɑʃt. kopi ʃod | یک منبع آگاه عراقی از توافقات امنیتی میان طرف های منطقه ای برای برقراری امنیت و ثبات در منطقه خبر داد.به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از المسله، یک منبع آگاه پارلمانی عراق امروز اعلام کرد که رایزنی های اخیر «سلیم الجبوری» رئیس پارلمان این کشور با طرف های منطقه ای به توافقاتی منجر شده است که آثار مثبتی را برای برقراری امنیت و ثبات در منطقه به همراه خواهد داشت.این منبع افزود: سلیم الجبوری اخیرا دوبار با پادشاه اردن دیدار کرده است که در یک مورد دیدار خصوصی با وی داشته است.بنا بر اعلام این منبع آگاه، رئیس پارلمان عراق همچنین با همتایان ایرانی و ترک خود و نیز با مقامات جهان عرب گفتگوهای تلفنی داشته است. این رایزنی ها به توافقات سیاسی درباره یمن منجر شده است و همچنین تفاهماتی حاصل شده است که نتایج مثبتی برای تمامی منطقه خواهد داشت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mænbæʔe ɑɡɑh ærɑqi æz tævɑfoqɑte æmnijæti mjɑne tæræf hɑje mæntæqe ʔi bærɑje bærqærɑri æmnijæt væ sobɑt dær mæntæqe xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr be næql æz ælmesælle, jek mænbæʔe ɑɡɑh pɑrlemɑni ærɑqe emruz eʔlɑm kærd ke rɑjzæni hɑje æxir « sælim ældʒoburi » ræise pɑrlemɑne in keʃvær bɑ tæræf hɑje mæntæqe ʔi be tævɑfoqɑti mondʒær ʃode æst ke ɑsɑre mosbæti rɑ bærɑje bærqærɑri æmnijæt væ sobɑt dær mæntæqe be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt. in mænbæʔ æfzud : sælim ældʒoburi æxiræn dobɑr bɑ pɑdeʃɑh ordon didɑr kærde æst ke dær jek morede didɑre xosusi bɑ vej dɑʃte æst. bænɑ bær eʔlɑme in mænbæʔe ɑɡɑh, ræise pɑrlemɑne ærɑq hæmtʃenin bɑ hæmtɑjɑne irɑni væ tærke xod væ niz bɑ mæqɑmɑte dʒæhɑne æræb ɡoftoɡuhɑje telefoni dɑʃte æst. in rɑjzæni hɑ be tævɑfoqɑte sjɑsiː dærbɑre jæmæne mondʒær ʃode æst væ hæmtʃenin tæfɑhomɑti hɑsel ʃode æst ke nætɑjedʒe mosbæti bærɑje tæmɑmi mæntæqe xɑhæd dɑʃt. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "یک منبع آگاه عراقی از توافقات امنیتی میان طرف های منطقه ای برای برقراری امنیت و ثبات در منطقه خبر داد.به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از المسله، یک منبع آگاه پارلمانی عراق امروز اعلام کرد که رایزنی های اخیر «سلیم الجبوری» رئیس پارلمان این کشور با طرف های منطقه ای به توافقاتی منجر شده است که آثار مثبتی را برای برقراری امنیت و ثبات در منطقه به همراه خواهد داشت.این منبع افزود: سلیم الجبوری اخیرا دوبار با پادشاه اردن دیدار کرده است که در یک مورد دیدار خصوصی با وی داشته است.بنا بر اعلام این منبع آگاه، رئیس پارلمان عراق همچنین با همتایان ایرانی و ترک خود و نیز با مقامات جهان عرب گفتگوهای تلفنی داشته است. این رایزنی ها به توافقات سیاسی درباره یمن منجر شده است و همچنین تفاهماتی حاصل شده است که نتایج مثبتی برای تمامی منطقه خواهد داشت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sejjed dʒævɑde ræzævi ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse ɑmɑr, dʒærɑʔeme xæʃen be tore monɑsebi dær sæthe ʃæhrestɑne dæʃtestɑn kɑheʃ jɑfte væ hær noʔ kɑrkærdi dær in bæxʃ tævæssote modʒremɑn niz bɑ æksolæmæle polis væ dæstɡiri ɑnhɑ movɑdʒeh ʃode æst.",
"text": " سید جواد رضوی اظهار داشت: بر اساس آمار، جرائم خشن به طور مناسبی در سطح شهرستان دشتستان کاهش یافته و هر نوع کارکردی در این بخش توسط مجرمان نیز با عکسالعمل پلیس و دستگیری آنها مواجه شده است."
} | sejjed dʒævɑde ræzævi ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse ɑmɑr, dʒærɑʔeme xæʃen be tore monɑsebi dær sæthe ʃæhrestɑne dæʃtestɑn kɑheʃ jɑfte væ hær noʔ kɑrkærdi dær in bæxʃ tævæssote modʒremɑn niz bɑ æksolæmæle polis væ dæstɡiri ɑnhɑ movɑdʒeh ʃode æst. | سید جواد رضوی اظهار داشت: بر اساس آمار، جرائم خشن به طور مناسبی در سطح شهرستان دشتستان کاهش یافته و هر نوع کارکردی در این بخش توسط مجرمان نیز با عکسالعمل پلیس و دستگیری آنها مواجه شده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sejjed dʒævɑde ræzævi ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse ɑmɑr, dʒærɑʔeme xæʃen be tore monɑsebi dær sæthe ʃæhrestɑne dæʃtestɑn kɑheʃ jɑfte væ hær noʔ kɑrkærdi dær in bæxʃ tævæssote modʒremɑn niz bɑ æksolæmæle polis væ dæstɡiri ɑnhɑ movɑdʒeh ʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " سید جواد رضوی اظهار داشت: بر اساس آمار، جرائم خشن به طور مناسبی در سطح شهرستان دشتستان کاهش یافته و هر نوع کارکردی در این بخش توسط مجرمان نیز با عکسالعمل پلیس و دستگیری آنها مواجه شده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "piruzi moqɑvemæte felestin dæbirkole sɑzemɑne melæle xɑstɑr æqæb neʃini kɑmele esrɑil æz qæze ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistonoh sjɑsiː. qæze. ɑtæʃe bæs. bɑne kej mun bɑne kej mun dæbirkole sɑzemɑne melæle ʃænbe ʃæb pæs æz eʔlɑme ɑtæʃe bæsi jektæræfe æz suj esrɑil dær nævɑre qæze æz in reʒim xɑst ke hær tʃee zudtær tæmɑm niruhɑjæʃ rɑ æz in mæntæqe xɑredʒ konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, bɑne kej mun ke dær bejrut bɑ xæbærneɡɑrɑn soxæn mi ɡoft, ezhɑr dɑʃt : æz inke dolæte esrɑil tæsmim ɡerefte æst æmæliɑte xæsmɑne rɑ æz nime ʃæb be væqte ɡerinvitʃe motevæqqef konæd, tæsælli jɑfte æm. in bɑjæd næxostin ɡɑme montæhi be æqæb neʃini kɑmele særbɑzɑne esrɑil æz qæze bɑʃæd. vej tæʔkid kærd ke in æqæb neʃini bɑjæd hær tʃee zudtær suræt ɡiræd. dæbirkole sɑzemɑne melæl æfzud ke mobɑrezɑne hæmɑs niz bɑjæd sæhme xod rɑ bærɑje pɑjɑn dɑdæn be xoʃunæthɑ ifɑ konænd væ hæmælɑte muʃæki be dʒonube felestine eʃqɑli rɑ pɑjɑn dæhænd. vej ɡoft ke dæstresi mærdome qæze be komækhɑje ænsɑndustɑne olævijæte noxost æst væ sɑzemɑne melæle ɑmɑde æmæle fori dær in zæmine æst. bɑne kej mun æfzud : hær ɡune rɑh hælle pɑjdɑr bɑjæd ʃɑmele bɑzɡoʃɑi ɡozærɡɑhhɑje qæze væ dʒoloɡiri æz næql væ enteqɑle qejreqɑnuni selɑh bɑʃæd. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo siopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr bist sɑʔæte sefr noh : bistopændʒ tæmɑm",
"text": "پیروزی مقاومت فلسطین\nدبیرکل سازمان ملل خواستار عقب نشینی کامل اسراییل از غزه شد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/29\nسیاسی.غزه.آتش بس.بان کی مون\nبان کی مون دبیرکل سازمان ملل شنبه شب پس از اعلام آتش بسی یکطرفه از سوی\nاسراییل در نوار غزه از این رژیم خواست که هر چه زودتر تمام نیروهایش را\nاز این منطقه خارج کند.به گزارش خبرگزاری رویترز ، بان کی مون که در بیروت با خبرنگاران سخن می\nگفت، اظهار داشت: از اینکه دولت اسراییل تصمیم گرفته است عملیات خصمانه\nرا از نیمه شب به وقت گرینویچ متوقف کند، تسلی یافته ام. این باید نخستین\n گام منتهی به عقب نشینی کامل سربازان اسراییل از غزه باشد. وی تاکید کرد که این عقب نشینی باید هر چه زودتر صورت گیرد.دبیرکل\nسازمان ملل افزود که مبارزان حماس نیز باید سهم خود را برای پایان دادن\nبه خشونتها ایفا کنند و حملات موشکی به جنوب فلسطین اشغالی را پایان دهند. وی گفت که دسترسی مردم غزه به کمکهای انساندوستانه اولویت نخست است و\nسازمان ملل آماده عمل فوری در این زمینه است. بان کی مون افزود: هر گونه راه حل پایدار باید شامل بازگشایی گذرگاههای\nغزه و جلوگیری از نقل و انتقال غیرقانونی سلاح باشد.شبد**مترجمام 1647**1335**\nشماره 020 ساعت 09:25 تمام\n\n\n "
} | piruzi moqɑvemæte felestin dæbirkole sɑzemɑne melæle xɑstɑr æqæb neʃini kɑmele esrɑil æz qæze ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistonoh sjɑsiː. qæze. ɑtæʃe bæs. bɑne kej mun bɑne kej mun dæbirkole sɑzemɑne melæle ʃænbe ʃæb pæs æz eʔlɑme ɑtæʃe bæsi jektæræfe æz suj esrɑil dær nævɑre qæze æz in reʒim xɑst ke hær tʃee zudtær tæmɑm niruhɑjæʃ rɑ æz in mæntæqe xɑredʒ konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, bɑne kej mun ke dær bejrut bɑ xæbærneɡɑrɑn soxæn mi ɡoft, ezhɑr dɑʃt : æz inke dolæte esrɑil tæsmim ɡerefte æst æmæliɑte xæsmɑne rɑ æz nime ʃæb be væqte ɡerinvitʃe motevæqqef konæd, tæsælli jɑfte æm. in bɑjæd næxostin ɡɑme montæhi be æqæb neʃini kɑmele særbɑzɑne esrɑil æz qæze bɑʃæd. vej tæʔkid kærd ke in æqæb neʃini bɑjæd hær tʃee zudtær suræt ɡiræd. dæbirkole sɑzemɑne melæl æfzud ke mobɑrezɑne hæmɑs niz bɑjæd sæhme xod rɑ bærɑje pɑjɑn dɑdæn be xoʃunæthɑ ifɑ konænd væ hæmælɑte muʃæki be dʒonube felestine eʃqɑli rɑ pɑjɑn dæhænd. vej ɡoft ke dæstresi mærdome qæze be komækhɑje ænsɑndustɑne olævijæte noxost æst væ sɑzemɑne melæle ɑmɑde æmæle fori dær in zæmine æst. bɑne kej mun æfzud : hær ɡune rɑh hælle pɑjdɑr bɑjæd ʃɑmele bɑzɡoʃɑi ɡozærɡɑhhɑje qæze væ dʒoloɡiri æz næql væ enteqɑle qejreqɑnuni selɑh bɑʃæd. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo siopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr bist sɑʔæte sefr noh : bistopændʒ tæmɑm | پیروزی مقاومت فلسطین
دبیرکل سازمان ملل خواستار عقب نشینی کامل اسراییل از غزه شد
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/29
سیاسی.غزه.آتش بس.بان کی مون
بان کی مون دبیرکل سازمان ملل شنبه شب پس از اعلام آتش بسی یکطرفه از سوی
اسراییل در نوار غزه از این رژیم خواست که هر چه زودتر تمام نیروهایش را
از این منطقه خارج کند.به گزارش خبرگزاری رویترز ، بان کی مون که در بیروت با خبرنگاران سخن می
گفت، اظهار داشت: از اینکه دولت اسراییل تصمیم گرفته است عملیات خصمانه
را از نیمه شب به وقت گرینویچ متوقف کند، تسلی یافته ام. این باید نخستین
گام منتهی به عقب نشینی کامل سربازان اسراییل از غزه باشد. وی تاکید کرد که این عقب نشینی باید هر چه زودتر صورت گیرد.دبیرکل
سازمان ملل افزود که مبارزان حماس نیز باید سهم خود را برای پایان دادن
به خشونتها ایفا کنند و حملات موشکی به جنوب فلسطین اشغالی را پایان دهند. وی گفت که دسترسی مردم غزه به کمکهای انساندوستانه اولویت نخست است و
سازمان ملل آماده عمل فوری در این زمینه است. بان کی مون افزود: هر گونه راه حل پایدار باید شامل بازگشایی گذرگاههای
غزه و جلوگیری از نقل و انتقال غیرقانونی سلاح باشد.شبد**مترجمام 1647**1335**
شماره 020 ساعت 09:25 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: piruzi moqɑvemæte felestin dæbirkole sɑzemɑne melæle xɑstɑr æqæb neʃini kɑmele esrɑil æz qæze ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistonoh sjɑsiː. qæze. ɑtæʃe bæs. bɑne kej mun bɑne kej mun dæbirkole sɑzemɑne melæle ʃænbe ʃæb pæs æz eʔlɑme ɑtæʃe bæsi jektæræfe æz suj esrɑil dær nævɑre qæze æz in reʒim xɑst ke hær tʃee zudtær tæmɑm niruhɑjæʃ rɑ æz in mæntæqe xɑredʒ konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, bɑne kej mun ke dær bejrut bɑ xæbærneɡɑrɑn soxæn mi ɡoft, ezhɑr dɑʃt : æz inke dolæte esrɑil tæsmim ɡerefte æst æmæliɑte xæsmɑne rɑ æz nime ʃæb be væqte ɡerinvitʃe motevæqqef konæd, tæsælli jɑfte æm. in bɑjæd næxostin ɡɑme montæhi be æqæb neʃini kɑmele særbɑzɑne esrɑil æz qæze bɑʃæd. vej tæʔkid kærd ke in æqæb neʃini bɑjæd hær tʃee zudtær suræt ɡiræd. dæbirkole sɑzemɑne melæl æfzud ke mobɑrezɑne hæmɑs niz bɑjæd sæhme xod rɑ bærɑje pɑjɑn dɑdæn be xoʃunæthɑ ifɑ konænd væ hæmælɑte muʃæki be dʒonube felestine eʃqɑli rɑ pɑjɑn dæhænd. vej ɡoft ke dæstresi mærdome qæze be komækhɑje ænsɑndustɑne olævijæte noxost æst væ sɑzemɑne melæle ɑmɑde æmæle fori dær in zæmine æst. bɑne kej mun æfzud : hær ɡune rɑh hælle pɑjdɑr bɑjæd ʃɑmele bɑzɡoʃɑi ɡozærɡɑhhɑje qæze væ dʒoloɡiri æz næql væ enteqɑle qejreqɑnuni selɑh bɑʃæd. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo siopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr bist sɑʔæte sefr noh : bistopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "پیروزی مقاومت فلسطین\nدبیرکل سازمان ملل خواستار عقب نشینی کامل اسراییل از غزه شد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/29\nسیاسی.غزه.آتش بس.بان کی مون\nبان کی مون دبیرکل سازمان ملل شنبه شب پس از اعلام آتش بسی یکطرفه از سوی\nاسراییل در نوار غزه از این رژیم خواست که هر چه زودتر تمام نیروهایش را\nاز این منطقه خارج کند.به گزارش خبرگزاری رویترز ، بان کی مون که در بیروت با خبرنگاران سخن می\nگفت، اظهار داشت: از اینکه دولت اسراییل تصمیم گرفته است عملیات خصمانه\nرا از نیمه شب به وقت گرینویچ متوقف کند، تسلی یافته ام. این باید نخستین\n گام منتهی به عقب نشینی کامل سربازان اسراییل از غزه باشد. وی تاکید کرد که این عقب نشینی باید هر چه زودتر صورت گیرد.دبیرکل\nسازمان ملل افزود که مبارزان حماس نیز باید سهم خود را برای پایان دادن\nبه خشونتها ایفا کنند و حملات موشکی به جنوب فلسطین اشغالی را پایان دهند. وی گفت که دسترسی مردم غزه به کمکهای انساندوستانه اولویت نخست است و\nسازمان ملل آماده عمل فوری در این زمینه است. بان کی مون افزود: هر گونه راه حل پایدار باید شامل بازگشایی گذرگاههای\nغزه و جلوگیری از نقل و انتقال غیرقانونی سلاح باشد.شبد**مترجمام 1647**1335**\nشماره 020 ساعت 09:25 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise mærkæze hæmkɑrihɑje fænnɑværi væ noɑværi rijɑsæte dʒomhuri ɡoft : ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi portʃæmdɑre fænnɑværi dɑneʃ bonjɑn dær keʃvær æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre fænnɑværi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, hæmidrezɑ æmiri niɑ dær dovvomin næmɑjeʃɡɑh fænnɑværihɑje no væ piʃræfte ostɑn ɡoft : mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri dær rɑstɑje hemɑjæt æz fænnɑværi hɑje no hær tærhi rɑ ke dær in næmɑjeʃɡɑh qɑbelijæte sɑderɑt dɑʃte bɑʃæd dær pækejdʒe sɑderɑti qærɑr mi dæhæd ke qɑbelijæte hozur dær næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli rɑ niz xɑhænd dɑʃt. vej æfzud : keʃvære mɑ dær hɑle hɑzer qɑbelijæte bɑlɑi rɑ dær tolide æʔlæm væ fænnɑværi dɑrɑst væ bexosus dær hoze nɑnu teknoloʒi piʃræft hɑje tʃeʃmɡiri rɑ ʃɑhed bude im. æmiriniɑ edɑme dɑd : tæʔkid bær ʃoʔɑre esteqlɑl væ ɑzɑdi, bɑ noɑværi væ fænnɑværi væ vorude ɑn be ærse tolid væ særmɑje ɡozɑri mohæqqeq mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd qædre fænnɑværi hɑje modʒud dær keʃvær rɑ bedɑnim, ɡoft : emruze bistonoh dɑruje tæk dær irɑn tolid ʃode ke hidʒdæh qælæme ɑn hɑ dær hɑle bæhre bærdɑrist. ræʔise mærkæze hæmkɑri hɑje fænnɑværi væ noɑværi rijɑsæte dʒomhuri bɑ eʃɑre be inke bɑzɑre irɑn bærɑje fænnɑværi piʃræfte mæhkum be ʃekæst nist, tæʔkid kærd : ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi portʃæmdɑre fænnɑværi dɑneʃ bonjɑn æst. vej æfzud : æɡær bexɑhim ezzæt væ qorure melli dɑʃte bɑʃim bɑjæd be fænnɑværi hɑje novin ruje bijɑværim. æmiriniɑ xɑterneʃɑn kærd : dær in rɑstɑ eqdɑmɑte zjɑdi bɑjæd ændʒɑm ʃævæd væ omid æst ke ruzi dær in ostɑn næmɑjeʃɡɑh bæhre bærdɑri væ sɑderɑte mæhsulɑte ostɑne bærɡozɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس مرکز همکاریهای فناوری و نوآوری ریاست جمهوری گفت: آذربایجان شرقی پرچمدار فناوری دانش بنیان در کشور است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار فناوری خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، حمیدرضا امیری نیا در دومین نمایشگاه فناوریهای نو و پیشرفته استان گفت: معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری در راستای حمایت از فناوری های نو هر طرحی را که در این نمایشگاه قابلیت صادرات داشته باشد در پکیج صادراتی قرار می دهد که قابلیت حضور در نمایشگاه های بین المللی را نیز خواهند داشت.\n\n\n\nوی افزود: کشور ما در حال حاضر قابلیت بالایی را در تولید علم و فناوری داراست و بخصوص در حوزه نانو تکنولوژی پیشرفت های چشمگیری را شاهد بوده ایم.\n\n\n\nامیرینیا ادامه داد: تاکید بر شعار استقلال و آزادی، با نوآوری و فناوری و ورود آن به عرصه تولید و سرمایه گذاری محقق می شود.\n\n\n\nوی با بیان اینکه باید قدر فناوری های موجود در کشور را بدانیم، گفت: امروزه 29 داروی تک در ایران تولید شده که 18 قلم آن ها در حال بهره برداری است. \n\n\n\nرییس مرکز همکاری های فناوری و نوآوری ریاست جمهوری با اشاره به اینکه بازار ایران برای فناوری پیشرفته محکوم به شکست نیست، تاکید کرد: آذربایجان شرقی پرچمدار فناوری دانش بنیان است.\n\n\n\nوی افزود: اگر بخواهیم عزت و غرور ملی داشته باشیم باید به فناوری های نوین روی بیاوریم.\n\n\n\nامیرینیا خاطرنشان کرد: در این راستا اقدامات زیادی باید انجام شود و امید است که روزی در این استان نمایشگاه بهره برداری و صادرات محصولات استان برگزار شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | ræʔise mærkæze hæmkɑrihɑje fænnɑværi væ noɑværi rijɑsæte dʒomhuri ɡoft : ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi portʃæmdɑre fænnɑværi dɑneʃ bonjɑn dær keʃvær æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre fænnɑværi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, hæmidrezɑ æmiri niɑ dær dovvomin næmɑjeʃɡɑh fænnɑværihɑje no væ piʃræfte ostɑn ɡoft : mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri dær rɑstɑje hemɑjæt æz fænnɑværi hɑje no hær tærhi rɑ ke dær in næmɑjeʃɡɑh qɑbelijæte sɑderɑt dɑʃte bɑʃæd dær pækejdʒe sɑderɑti qærɑr mi dæhæd ke qɑbelijæte hozur dær næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli rɑ niz xɑhænd dɑʃt. vej æfzud : keʃvære mɑ dær hɑle hɑzer qɑbelijæte bɑlɑi rɑ dær tolide æʔlæm væ fænnɑværi dɑrɑst væ bexosus dær hoze nɑnu teknoloʒi piʃræft hɑje tʃeʃmɡiri rɑ ʃɑhed bude im. æmiriniɑ edɑme dɑd : tæʔkid bær ʃoʔɑre esteqlɑl væ ɑzɑdi, bɑ noɑværi væ fænnɑværi væ vorude ɑn be ærse tolid væ særmɑje ɡozɑri mohæqqeq mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd qædre fænnɑværi hɑje modʒud dær keʃvær rɑ bedɑnim, ɡoft : emruze bistonoh dɑruje tæk dær irɑn tolid ʃode ke hidʒdæh qælæme ɑn hɑ dær hɑle bæhre bærdɑrist. ræʔise mærkæze hæmkɑri hɑje fænnɑværi væ noɑværi rijɑsæte dʒomhuri bɑ eʃɑre be inke bɑzɑre irɑn bærɑje fænnɑværi piʃræfte mæhkum be ʃekæst nist, tæʔkid kærd : ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi portʃæmdɑre fænnɑværi dɑneʃ bonjɑn æst. vej æfzud : æɡær bexɑhim ezzæt væ qorure melli dɑʃte bɑʃim bɑjæd be fænnɑværi hɑje novin ruje bijɑværim. æmiriniɑ xɑterneʃɑn kærd : dær in rɑstɑ eqdɑmɑte zjɑdi bɑjæd ændʒɑm ʃævæd væ omid æst ke ruzi dær in ostɑn næmɑjeʃɡɑh bæhre bærdɑri væ sɑderɑte mæhsulɑte ostɑne bærɡozɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm |
رییس مرکز همکاریهای فناوری و نوآوری ریاست جمهوری گفت: آذربایجان شرقی پرچمدار فناوری دانش بنیان در کشور است.
به گزارش خبرنگار فناوری خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، حمیدرضا امیری نیا در دومین نمایشگاه فناوریهای نو و پیشرفته استان گفت: معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری در راستای حمایت از فناوری های نو هر طرحی را که در این نمایشگاه قابلیت صادرات داشته باشد در پکیج صادراتی قرار می دهد که قابلیت حضور در نمایشگاه های بین المللی را نیز خواهند داشت.
وی افزود: کشور ما در حال حاضر قابلیت بالایی را در تولید علم و فناوری داراست و بخصوص در حوزه نانو تکنولوژی پیشرفت های چشمگیری را شاهد بوده ایم.
امیرینیا ادامه داد: تاکید بر شعار استقلال و آزادی، با نوآوری و فناوری و ورود آن به عرصه تولید و سرمایه گذاری محقق می شود.
وی با بیان اینکه باید قدر فناوری های موجود در کشور را بدانیم، گفت: امروزه 29 داروی تک در ایران تولید شده که 18 قلم آن ها در حال بهره برداری است.
رییس مرکز همکاری های فناوری و نوآوری ریاست جمهوری با اشاره به اینکه بازار ایران برای فناوری پیشرفته محکوم به شکست نیست، تاکید کرد: آذربایجان شرقی پرچمدار فناوری دانش بنیان است.
وی افزود: اگر بخواهیم عزت و غرور ملی داشته باشیم باید به فناوری های نوین روی بیاوریم.
امیرینیا خاطرنشان کرد: در این راستا اقدامات زیادی باید انجام شود و امید است که روزی در این استان نمایشگاه بهره برداری و صادرات محصولات استان برگزار شود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise mærkæze hæmkɑrihɑje fænnɑværi væ noɑværi rijɑsæte dʒomhuri ɡoft : ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi portʃæmdɑre fænnɑværi dɑneʃ bonjɑn dær keʃvær æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre fænnɑværi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, hæmidrezɑ æmiri niɑ dær dovvomin næmɑjeʃɡɑh fænnɑværihɑje no væ piʃræfte ostɑn ɡoft : mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri dær rɑstɑje hemɑjæt æz fænnɑværi hɑje no hær tærhi rɑ ke dær in næmɑjeʃɡɑh qɑbelijæte sɑderɑt dɑʃte bɑʃæd dær pækejdʒe sɑderɑti qærɑr mi dæhæd ke qɑbelijæte hozur dær næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli rɑ niz xɑhænd dɑʃt. vej æfzud : keʃvære mɑ dær hɑle hɑzer qɑbelijæte bɑlɑi rɑ dær tolide æʔlæm væ fænnɑværi dɑrɑst væ bexosus dær hoze nɑnu teknoloʒi piʃræft hɑje tʃeʃmɡiri rɑ ʃɑhed bude im. æmiriniɑ edɑme dɑd : tæʔkid bær ʃoʔɑre esteqlɑl væ ɑzɑdi, bɑ noɑværi væ fænnɑværi væ vorude ɑn be ærse tolid væ særmɑje ɡozɑri mohæqqeq mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd qædre fænnɑværi hɑje modʒud dær keʃvær rɑ bedɑnim, ɡoft : emruze bistonoh dɑruje tæk dær irɑn tolid ʃode ke hidʒdæh qælæme ɑn hɑ dær hɑle bæhre bærdɑrist. ræʔise mærkæze hæmkɑri hɑje fænnɑværi væ noɑværi rijɑsæte dʒomhuri bɑ eʃɑre be inke bɑzɑre irɑn bærɑje fænnɑværi piʃræfte mæhkum be ʃekæst nist, tæʔkid kærd : ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi portʃæmdɑre fænnɑværi dɑneʃ bonjɑn æst. vej æfzud : æɡær bexɑhim ezzæt væ qorure melli dɑʃte bɑʃim bɑjæd be fænnɑværi hɑje novin ruje bijɑværim. æmiriniɑ xɑterneʃɑn kærd : dær in rɑstɑ eqdɑmɑte zjɑdi bɑjæd ændʒɑm ʃævæd væ omid æst ke ruzi dær in ostɑn næmɑjeʃɡɑh bæhre bærdɑri væ sɑderɑte mæhsulɑte ostɑne bærɡozɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس مرکز همکاریهای فناوری و نوآوری ریاست جمهوری گفت: آذربایجان شرقی پرچمدار فناوری دانش بنیان در کشور است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار فناوری خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، حمیدرضا امیری نیا در دومین نمایشگاه فناوریهای نو و پیشرفته استان گفت: معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری در راستای حمایت از فناوری های نو هر طرحی را که در این نمایشگاه قابلیت صادرات داشته باشد در پکیج صادراتی قرار می دهد که قابلیت حضور در نمایشگاه های بین المللی را نیز خواهند داشت.\n\n\n\nوی افزود: کشور ما در حال حاضر قابلیت بالایی را در تولید علم و فناوری داراست و بخصوص در حوزه نانو تکنولوژی پیشرفت های چشمگیری را شاهد بوده ایم.\n\n\n\nامیرینیا ادامه داد: تاکید بر شعار استقلال و آزادی، با نوآوری و فناوری و ورود آن به عرصه تولید و سرمایه گذاری محقق می شود.\n\n\n\nوی با بیان اینکه باید قدر فناوری های موجود در کشور را بدانیم، گفت: امروزه 29 داروی تک در ایران تولید شده که 18 قلم آن ها در حال بهره برداری است. \n\n\n\nرییس مرکز همکاری های فناوری و نوآوری ریاست جمهوری با اشاره به اینکه بازار ایران برای فناوری پیشرفته محکوم به شکست نیست، تاکید کرد: آذربایجان شرقی پرچمدار فناوری دانش بنیان است.\n\n\n\nوی افزود: اگر بخواهیم عزت و غرور ملی داشته باشیم باید به فناوری های نوین روی بیاوریم.\n\n\n\nامیرینیا خاطرنشان کرد: در این راستا اقدامات زیادی باید انجام شود و امید است که روزی در این استان نمایشگاه بهره برداری و صادرات محصولات استان برگزار شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mæsʔule sɑzemɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ostɑne xorɑsɑne ræzævi bɑ bæjɑne inke hædæfe bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne erɑʔe olɡuhɑje dæste jɑftæni be zænɑn æst ɡoft : viʒeɡi moʃtæræke hæme ʃohædɑje zæn in bude æst ke dær senine pɑjin be ʃæhɑdæt resideænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, fɑteme kolɑhduz sobhe emruz ʃænbe jɑzdæh mordɑd pærɑntezbæste dær neʃæste xæbæri ke be mænɑsbæte ruze bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne bærɡozɑr ʃod, bæjɑn kærd : be hæmin monɑsebæt ruze sizdæh mordɑd dær sɑlone ʃæhid « ʃuʃtæri » modʒtæmeʔe ɑjehɑje mæʃhæd mærɑsemi bærɑje ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje zæn væ ruze bæsidʒe zænɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. æz suj diɡær ruze sizdæh mordɑd mɑhe mosɑdef bɑ sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhide færɑhɑniɑn æst ke æz sɑle hæʃtɑdonoh in ruz be onvɑne ruze bæsidʒe zænɑn nɑmide ʃod. hærsɑle jek ʃæhid zæn be onvɑne ʃæhid ʃɑxes moʔærrefi miʃævæd ʃæhid ʃɑxese emsɑl rɑ ʃæhid « fuzije ʃirdel » æst. vej be tærhhɑi ke tævæssote sɑzemɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn donbɑl miʃævæd eʃɑre kærd væ edɑme dɑd : edʒrɑje tærhe meʃkɑt dær rɑstɑje tærvidʒ væ toseʔe færhænɡe hedʒɑb væ efɑf, ɑmuzeʃe tærhe sæfirɑne nedʒɑbæt ke in tærh niz dær rɑbete bɑ hedʒɑb væ efɑf æst dær in tærhe moʔællemɑn dær zæmine æmr be mæʔruf væ næhj æz monker ɑmuzeʃ mibinænd tɑ be ʃekle hozuri bɑ tæk tæk dɑneʃæmvæzɑn sohbæt konænd, bærɡozɑri dore tærbijæte sæfirɑne dʒænɡe nærm, tærbijæte rɑvjɑne bɑnu bærɑje rɑhiɑn nur væ hæmtʃenin didɑr bɑ xɑnevɑdehɑje ʃohædɑ be tore mostæmer dær bærnɑmehɑje in sɑzmɑn vodʒud dɑræd. kolɑhduz bɑ erɑʔe rɑhkɑri bærɑje hælle mæsɑʔele mæʔiʃæti xɑhærɑne bæsidʒi tozih dɑd : bærɑje hælle mæsɑʔele mæʔiʃæti, tærhe sænduqe qærzolhæsæne viʒe in æfrɑd dær næzær ɡerefte ʃode æst, bærɡozɑri dʒælæsɑte kɑrɡɑh eslɑhe olɡuje mæsræf, erteqɑje tævɑne kɑrɑfærini, erɑʔe moʃɑverehɑje eʃteqɑl, rɑhændɑzi qorfehɑje foruʃ bærɑje bɑnovɑne bæsidʒi niz æz dʒomle kɑrhɑi bude æst ke bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn ændʒɑm dɑde æst. vej dærmorede fæʔɑlijæthɑje bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn dær mæbɑhesse elmi væ tæxæssosi xɑter neʃɑn kærd : tæʃkile ʃorɑhɑje qeʃri dær nævɑhi væ dær sæthe ostɑn be mænzure estefɑde æz zærfijæte noxbeɡɑn niz æz dʒomle omurist ke bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn ændʒɑm dɑde æst, ændʒɑme motɑleʔɑt væ pæʒuheʃ dær hoze zænɑn væ xɑnevɑde bɑ komæke dʒɑjɡɑhhɑje elmi suræt miɡiræd væ hæmtʃenin emsɑl neʃæste elmi viʒe qeʃre motexæssese elmi ʃɑmele bæsidʒe tollɑb, æsɑtid, dɑneʃdʒujɑn væ... tæʃkil miʃævæd ke in neʃæste ʔi tæxæssosi hær se mɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej xɑterneʃɑn kærd : ruze bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn bɑ hemmæte æʔzɑ dær ærsehɑje fæʔɑlijæthɑje bæsidʒ væ bɑ hædæfe tærvidʒe olɡu dær rɑstɑje hefze ærzeʃe zænɑn tæʃkil ʃode æst. mæsʔule sɑzemɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ostɑne xærɑsɑme ræzævi be erɑee mohemtærin rujkærdhɑje bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn pærdɑxt væ onvɑn kærd : mohemtærin rujkærdhɑje bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne tævædʒdʒoh be tæfɑvothɑje tækvini mærdɑn væ zænɑn, tævædʒdʒoh be næqʃe zænɑn dær eʃteqɑl, tærvidʒe sæbke zendeɡi irɑni eslɑmi væ estefɑde æz forsæthɑ væ zærfijæthɑje ræsɑnei væ mædʒɑzi dær rɑbete bɑ hozehɑje færhænɡi zænɑn væ ɡostæreʃe estefɑde æz noxbeɡɑn æst. kolɑhduz bɑ eʃɑre be inke teʔdɑde rædehɑje bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn dær sæthe ostɑne bɑleq bær se hezɑro ʃeʃsæd ædæd æst, dærbɑre mohemtærin eqdɑmɑte bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn dær sɑle ɡozæʃte ɡoft : tæʔine sænæde sɑlɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne eslɑm, tærvidʒe kɑrɡɑhhɑje sæbke zendeɡi, bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt dær sɑle nævædodo ke tæʃkile teʔdɑde sisædo noh kɑrɡɑh ɑmuzeʃi æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt væ tærhe pejvænde ɑsemɑni ke hæzinehɑje dʒæhzije æqʃɑre mæhrum rɑ pærdɑxt mikonæd bɑ tæhijee ʃeʃsædo pændʒɑhojek morede dʒæhizije dær sɑle ɡozæʃte tævæssote xæjjerine bæsidʒi dær sæthe bæsidʒe ostɑn ændʒɑm ɡerefte æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمسئول سازمان بسیج جامعه زنان استان خراسان رضوی با بیان اینکه هدف بسیج جامعه زنان ارائه الگوهای دست یافتنی به زنان است گفت: ویژگی مشترک همه شهدای زن این بوده است که در سنین پایین به شهادت رسیدهاند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه خراسان، فاطمه کلاهدوز صبح امروز(شنبه 11 مرداد) در نشست خبری که به مناسبت روز بسیج جامعه زنان برگزار شد، بیان کرد: به همین مناسبت روز 13 مرداد در سالن شهید «شوشتری» مجتمع آیههای مشهد مراسمی برای گرامیداشت یاد و خاطره شهدای زن و روز بسیج زنان برگزار خواهد شد. از سوی دیگر روز 13 مرداد ماه مصادف با سالروز شهادت شهیده فراهانیان است که از سال 89 این روز به عنوان روز بسیج زنان نامیده شد. هرساله یک شهید زن به عنوان شهید شاخص معرفی میشود شهید شاخص امسال را شهید «فوزیه شیردل» است.\n\n\n\nوی به طرحهایی که توسط سازمان بسیج جامعه زنان دنبال میشود اشاره کرد و ادامه داد: اجرای طرح مشکات در راستای ترویج و توسعه فرهنگ حجاب و عفاف، آموزش طرح سفیران نجابت که این طرح نیز در رابطه با حجاب و عفاف است؛ در این طرح معلمان در زمینه امر به معروف و نهی از منکر آموزش میبینند تا به شکل حضوری با تک تک دانشاموزان صحبت کنند، برگزاری دوره تربیت سفیران جنگ نرم، تربیت راویان بانو برای راهیان نور و همچنین دیدار با خانوادههای شهدا به طور مستمر در برنامههای این سازمان وجود دارد.\n\n\n\nکلاهدوز با ارائه راهکاری برای حل مسائل معیشتی خواهران بسیجی توضیح داد: برای حل مسائل معیشتی، طرح صندوق قرضالحسنه ویژه این افراد در نظر گرفته شده است، برگزاری جلسات کارگاه اصلاح الگوی مصرف، ارتقای توان کارآفرینی، ارائه مشاورههای اشتغال، راهاندازی غرفههای فروش برای بانوان بسیجی نیز از جمله کارهایی بوده است که بسیج جامعه زنان انجام داده است.\n\n\n\nوی درمورد فعالیتهای بسیج جامعه زنان در مباحث علمی و تخصصی خاطر نشان کرد: تشکیل شوراهای قشری در نواحی و در سطح استان به منظور استفاده از ظرفیت نخبگان نیز از جمله اموری است که بسیج جامعه زنان انجام داده است، انجام مطالعات و پژوهش در حوزه زنان و خانواده با کمک جایگاههای علمی صورت میگیرد و همچنین امسال نشست علمی ویژه قشر متخصص علمی شامل بسیج طلاب، اساتید، دانشجویان و ... تشکیل میشود که این نشستهای تخصصی هر سه ماه برگزار خواهد شد.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: روز بسیج جامعه زنان با همت اعضا در عرصههای فعالیتهای بسیج و با هدف ترویج الگو در راستای حفظ ارزش زنان تشکیل شده است.\n\n\n\nمسئول سازمان بسیج جامعه زنان استان خراسام رضوی به ارائه مهمترین رویکردهای بسیج جامعه زنان پرداخت و عنوان کرد: مهمترین رویکردهای بسیج جامعه زنان توجه به تفاوتهای تکوینی مردان و زنان، توجه به نقش زنان در اشتغال، ترویج سبک زندگی ایرانی اسلامی و استفاده از فرصتها و ظرفیتهای رسانهای و مجازی در رابطه با حوزههای فرهنگی زنان و گسترش استفاده از نخبگان است.\n\n\n\nکلاهدوز با اشاره به اینکه تعداد ردههای بسیج جامعه زنان در سطح استان بالغ بر 3600 عدد است، درباره مهمترین اقدامات بسیج جامعه زنان در سال گذشته گفت: تعیین سند سالانه بسیج جامعه زنان اسلام، ترویج کارگاههای سبک زندگی، برگزاری کارگاههای آموزشی افزایش جمعیت در سال 92 که تشکیل تعداد 309 کارگاه آموزشی افزایش جمعیت و طرح پیوند آسمانی که هزینههای جهزیه اقشار محروم را پرداخت میکند با تهیه 651 مورد جهیزیه در سال گذشته توسط خیرین بسیجی در سطح بسیج استان انجام گرفته است.\n\nانتهای پیام\n"
} | mæsʔule sɑzemɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ostɑne xorɑsɑne ræzævi bɑ bæjɑne inke hædæfe bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne erɑʔe olɡuhɑje dæste jɑftæni be zænɑn æst ɡoft : viʒeɡi moʃtæræke hæme ʃohædɑje zæn in bude æst ke dær senine pɑjin be ʃæhɑdæt resideænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, fɑteme kolɑhduz sobhe emruz ʃænbe jɑzdæh mordɑd pærɑntezbæste dær neʃæste xæbæri ke be mænɑsbæte ruze bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne bærɡozɑr ʃod, bæjɑn kærd : be hæmin monɑsebæt ruze sizdæh mordɑd dær sɑlone ʃæhid « ʃuʃtæri » modʒtæmeʔe ɑjehɑje mæʃhæd mærɑsemi bærɑje ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje zæn væ ruze bæsidʒe zænɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. æz suj diɡær ruze sizdæh mordɑd mɑhe mosɑdef bɑ sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhide færɑhɑniɑn æst ke æz sɑle hæʃtɑdonoh in ruz be onvɑne ruze bæsidʒe zænɑn nɑmide ʃod. hærsɑle jek ʃæhid zæn be onvɑne ʃæhid ʃɑxes moʔærrefi miʃævæd ʃæhid ʃɑxese emsɑl rɑ ʃæhid « fuzije ʃirdel » æst. vej be tærhhɑi ke tævæssote sɑzemɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn donbɑl miʃævæd eʃɑre kærd væ edɑme dɑd : edʒrɑje tærhe meʃkɑt dær rɑstɑje tærvidʒ væ toseʔe færhænɡe hedʒɑb væ efɑf, ɑmuzeʃe tærhe sæfirɑne nedʒɑbæt ke in tærh niz dær rɑbete bɑ hedʒɑb væ efɑf æst dær in tærhe moʔællemɑn dær zæmine æmr be mæʔruf væ næhj æz monker ɑmuzeʃ mibinænd tɑ be ʃekle hozuri bɑ tæk tæk dɑneʃæmvæzɑn sohbæt konænd, bærɡozɑri dore tærbijæte sæfirɑne dʒænɡe nærm, tærbijæte rɑvjɑne bɑnu bærɑje rɑhiɑn nur væ hæmtʃenin didɑr bɑ xɑnevɑdehɑje ʃohædɑ be tore mostæmer dær bærnɑmehɑje in sɑzmɑn vodʒud dɑræd. kolɑhduz bɑ erɑʔe rɑhkɑri bærɑje hælle mæsɑʔele mæʔiʃæti xɑhærɑne bæsidʒi tozih dɑd : bærɑje hælle mæsɑʔele mæʔiʃæti, tærhe sænduqe qærzolhæsæne viʒe in æfrɑd dær næzær ɡerefte ʃode æst, bærɡozɑri dʒælæsɑte kɑrɡɑh eslɑhe olɡuje mæsræf, erteqɑje tævɑne kɑrɑfærini, erɑʔe moʃɑverehɑje eʃteqɑl, rɑhændɑzi qorfehɑje foruʃ bærɑje bɑnovɑne bæsidʒi niz æz dʒomle kɑrhɑi bude æst ke bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn ændʒɑm dɑde æst. vej dærmorede fæʔɑlijæthɑje bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn dær mæbɑhesse elmi væ tæxæssosi xɑter neʃɑn kærd : tæʃkile ʃorɑhɑje qeʃri dær nævɑhi væ dær sæthe ostɑn be mænzure estefɑde æz zærfijæte noxbeɡɑn niz æz dʒomle omurist ke bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn ændʒɑm dɑde æst, ændʒɑme motɑleʔɑt væ pæʒuheʃ dær hoze zænɑn væ xɑnevɑde bɑ komæke dʒɑjɡɑhhɑje elmi suræt miɡiræd væ hæmtʃenin emsɑl neʃæste elmi viʒe qeʃre motexæssese elmi ʃɑmele bæsidʒe tollɑb, æsɑtid, dɑneʃdʒujɑn væ... tæʃkil miʃævæd ke in neʃæste ʔi tæxæssosi hær se mɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej xɑterneʃɑn kærd : ruze bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn bɑ hemmæte æʔzɑ dær ærsehɑje fæʔɑlijæthɑje bæsidʒ væ bɑ hædæfe tærvidʒe olɡu dær rɑstɑje hefze ærzeʃe zænɑn tæʃkil ʃode æst. mæsʔule sɑzemɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ostɑne xærɑsɑme ræzævi be erɑee mohemtærin rujkærdhɑje bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn pærdɑxt væ onvɑn kærd : mohemtærin rujkærdhɑje bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne tævædʒdʒoh be tæfɑvothɑje tækvini mærdɑn væ zænɑn, tævædʒdʒoh be næqʃe zænɑn dær eʃteqɑl, tærvidʒe sæbke zendeɡi irɑni eslɑmi væ estefɑde æz forsæthɑ væ zærfijæthɑje ræsɑnei væ mædʒɑzi dær rɑbete bɑ hozehɑje færhænɡi zænɑn væ ɡostæreʃe estefɑde æz noxbeɡɑn æst. kolɑhduz bɑ eʃɑre be inke teʔdɑde rædehɑje bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn dær sæthe ostɑne bɑleq bær se hezɑro ʃeʃsæd ædæd æst, dærbɑre mohemtærin eqdɑmɑte bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn dær sɑle ɡozæʃte ɡoft : tæʔine sænæde sɑlɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne eslɑm, tærvidʒe kɑrɡɑhhɑje sæbke zendeɡi, bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt dær sɑle nævædodo ke tæʃkile teʔdɑde sisædo noh kɑrɡɑh ɑmuzeʃi æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt væ tærhe pejvænde ɑsemɑni ke hæzinehɑje dʒæhzije æqʃɑre mæhrum rɑ pærdɑxt mikonæd bɑ tæhijee ʃeʃsædo pændʒɑhojek morede dʒæhizije dær sɑle ɡozæʃte tævæssote xæjjerine bæsidʒi dær sæthe bæsidʒe ostɑn ændʒɑm ɡerefte æst. entehɑje pæjɑm |
مسئول سازمان بسیج جامعه زنان استان خراسان رضوی با بیان اینکه هدف بسیج جامعه زنان ارائه الگوهای دست یافتنی به زنان است گفت: ویژگی مشترک همه شهدای زن این بوده است که در سنین پایین به شهادت رسیدهاند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه خراسان، فاطمه کلاهدوز صبح امروز(شنبه 11 مرداد) در نشست خبری که به مناسبت روز بسیج جامعه زنان برگزار شد، بیان کرد: به همین مناسبت روز 13 مرداد در سالن شهید «شوشتری» مجتمع آیههای مشهد مراسمی برای گرامیداشت یاد و خاطره شهدای زن و روز بسیج زنان برگزار خواهد شد. از سوی دیگر روز 13 مرداد ماه مصادف با سالروز شهادت شهیده فراهانیان است که از سال 89 این روز به عنوان روز بسیج زنان نامیده شد. هرساله یک شهید زن به عنوان شهید شاخص معرفی میشود شهید شاخص امسال را شهید «فوزیه شیردل» است.
وی به طرحهایی که توسط سازمان بسیج جامعه زنان دنبال میشود اشاره کرد و ادامه داد: اجرای طرح مشکات در راستای ترویج و توسعه فرهنگ حجاب و عفاف، آموزش طرح سفیران نجابت که این طرح نیز در رابطه با حجاب و عفاف است؛ در این طرح معلمان در زمینه امر به معروف و نهی از منکر آموزش میبینند تا به شکل حضوری با تک تک دانشاموزان صحبت کنند، برگزاری دوره تربیت سفیران جنگ نرم، تربیت راویان بانو برای راهیان نور و همچنین دیدار با خانوادههای شهدا به طور مستمر در برنامههای این سازمان وجود دارد.
کلاهدوز با ارائه راهکاری برای حل مسائل معیشتی خواهران بسیجی توضیح داد: برای حل مسائل معیشتی، طرح صندوق قرضالحسنه ویژه این افراد در نظر گرفته شده است، برگزاری جلسات کارگاه اصلاح الگوی مصرف، ارتقای توان کارآفرینی، ارائه مشاورههای اشتغال، راهاندازی غرفههای فروش برای بانوان بسیجی نیز از جمله کارهایی بوده است که بسیج جامعه زنان انجام داده است.
وی درمورد فعالیتهای بسیج جامعه زنان در مباحث علمی و تخصصی خاطر نشان کرد: تشکیل شوراهای قشری در نواحی و در سطح استان به منظور استفاده از ظرفیت نخبگان نیز از جمله اموری است که بسیج جامعه زنان انجام داده است، انجام مطالعات و پژوهش در حوزه زنان و خانواده با کمک جایگاههای علمی صورت میگیرد و همچنین امسال نشست علمی ویژه قشر متخصص علمی شامل بسیج طلاب، اساتید، دانشجویان و ... تشکیل میشود که این نشستهای تخصصی هر سه ماه برگزار خواهد شد.
وی خاطرنشان کرد: روز بسیج جامعه زنان با همت اعضا در عرصههای فعالیتهای بسیج و با هدف ترویج الگو در راستای حفظ ارزش زنان تشکیل شده است.
مسئول سازمان بسیج جامعه زنان استان خراسام رضوی به ارائه مهمترین رویکردهای بسیج جامعه زنان پرداخت و عنوان کرد: مهمترین رویکردهای بسیج جامعه زنان توجه به تفاوتهای تکوینی مردان و زنان، توجه به نقش زنان در اشتغال، ترویج سبک زندگی ایرانی اسلامی و استفاده از فرصتها و ظرفیتهای رسانهای و مجازی در رابطه با حوزههای فرهنگی زنان و گسترش استفاده از نخبگان است.
کلاهدوز با اشاره به اینکه تعداد ردههای بسیج جامعه زنان در سطح استان بالغ بر 3600 عدد است، درباره مهمترین اقدامات بسیج جامعه زنان در سال گذشته گفت: تعیین سند سالانه بسیج جامعه زنان اسلام، ترویج کارگاههای سبک زندگی، برگزاری کارگاههای آموزشی افزایش جمعیت در سال 92 که تشکیل تعداد 309 کارگاه آموزشی افزایش جمعیت و طرح پیوند آسمانی که هزینههای جهزیه اقشار محروم را پرداخت میکند با تهیه 651 مورد جهیزیه در سال گذشته توسط خیرین بسیجی در سطح بسیج استان انجام گرفته است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæsʔule sɑzemɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ostɑne xorɑsɑne ræzævi bɑ bæjɑne inke hædæfe bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne erɑʔe olɡuhɑje dæste jɑftæni be zænɑn æst ɡoft : viʒeɡi moʃtæræke hæme ʃohædɑje zæn in bude æst ke dær senine pɑjin be ʃæhɑdæt resideænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, fɑteme kolɑhduz sobhe emruz ʃænbe jɑzdæh mordɑd pærɑntezbæste dær neʃæste xæbæri ke be mænɑsbæte ruze bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne bærɡozɑr ʃod, bæjɑn kærd : be hæmin monɑsebæt ruze sizdæh mordɑd dær sɑlone ʃæhid « ʃuʃtæri » modʒtæmeʔe ɑjehɑje mæʃhæd mærɑsemi bærɑje ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje zæn væ ruze bæsidʒe zænɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. æz suj diɡær ruze sizdæh mordɑd mɑhe mosɑdef bɑ sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhide færɑhɑniɑn æst ke æz sɑle hæʃtɑdonoh in ruz be onvɑne ruze bæsidʒe zænɑn nɑmide ʃod. hærsɑle jek ʃæhid zæn be onvɑne ʃæhid ʃɑxes moʔærrefi miʃævæd ʃæhid ʃɑxese emsɑl rɑ ʃæhid « fuzije ʃirdel » æst. vej be tærhhɑi ke tævæssote sɑzemɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn donbɑl miʃævæd eʃɑre kærd væ edɑme dɑd : edʒrɑje tærhe meʃkɑt dær rɑstɑje tærvidʒ væ toseʔe færhænɡe hedʒɑb væ efɑf, ɑmuzeʃe tærhe sæfirɑne nedʒɑbæt ke in tærh niz dær rɑbete bɑ hedʒɑb væ efɑf æst dær in tærhe moʔællemɑn dær zæmine æmr be mæʔruf væ næhj æz monker ɑmuzeʃ mibinænd tɑ be ʃekle hozuri bɑ tæk tæk dɑneʃæmvæzɑn sohbæt konænd, bærɡozɑri dore tærbijæte sæfirɑne dʒænɡe nærm, tærbijæte rɑvjɑne bɑnu bærɑje rɑhiɑn nur væ hæmtʃenin didɑr bɑ xɑnevɑdehɑje ʃohædɑ be tore mostæmer dær bærnɑmehɑje in sɑzmɑn vodʒud dɑræd. kolɑhduz bɑ erɑʔe rɑhkɑri bærɑje hælle mæsɑʔele mæʔiʃæti xɑhærɑne bæsidʒi tozih dɑd : bærɑje hælle mæsɑʔele mæʔiʃæti, tærhe sænduqe qærzolhæsæne viʒe in æfrɑd dær næzær ɡerefte ʃode æst, bærɡozɑri dʒælæsɑte kɑrɡɑh eslɑhe olɡuje mæsræf, erteqɑje tævɑne kɑrɑfærini, erɑʔe moʃɑverehɑje eʃteqɑl, rɑhændɑzi qorfehɑje foruʃ bærɑje bɑnovɑne bæsidʒi niz æz dʒomle kɑrhɑi bude æst ke bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn ændʒɑm dɑde æst. vej dærmorede fæʔɑlijæthɑje bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn dær mæbɑhesse elmi væ tæxæssosi xɑter neʃɑn kærd : tæʃkile ʃorɑhɑje qeʃri dær nævɑhi væ dær sæthe ostɑn be mænzure estefɑde æz zærfijæte noxbeɡɑn niz æz dʒomle omurist ke bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn ændʒɑm dɑde æst, ændʒɑme motɑleʔɑt væ pæʒuheʃ dær hoze zænɑn væ xɑnevɑde bɑ komæke dʒɑjɡɑhhɑje elmi suræt miɡiræd væ hæmtʃenin emsɑl neʃæste elmi viʒe qeʃre motexæssese elmi ʃɑmele bæsidʒe tollɑb, æsɑtid, dɑneʃdʒujɑn væ... tæʃkil miʃævæd ke in neʃæste ʔi tæxæssosi hær se mɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej xɑterneʃɑn kærd : ruze bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn bɑ hemmæte æʔzɑ dær ærsehɑje fæʔɑlijæthɑje bæsidʒ væ bɑ hædæfe tærvidʒe olɡu dær rɑstɑje hefze ærzeʃe zænɑn tæʃkil ʃode æst. mæsʔule sɑzemɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ostɑne xærɑsɑme ræzævi be erɑee mohemtærin rujkærdhɑje bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn pærdɑxt væ onvɑn kærd : mohemtærin rujkærdhɑje bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne tævædʒdʒoh be tæfɑvothɑje tækvini mærdɑn væ zænɑn, tævædʒdʒoh be næqʃe zænɑn dær eʃteqɑl, tærvidʒe sæbke zendeɡi irɑni eslɑmi væ estefɑde æz forsæthɑ væ zærfijæthɑje ræsɑnei væ mædʒɑzi dær rɑbete bɑ hozehɑje færhænɡi zænɑn væ ɡostæreʃe estefɑde æz noxbeɡɑn æst. kolɑhduz bɑ eʃɑre be inke teʔdɑde rædehɑje bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn dær sæthe ostɑne bɑleq bær se hezɑro ʃeʃsæd ædæd æst, dærbɑre mohemtærin eqdɑmɑte bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn dær sɑle ɡozæʃte ɡoft : tæʔine sænæde sɑlɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne eslɑm, tærvidʒe kɑrɡɑhhɑje sæbke zendeɡi, bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt dær sɑle nævædodo ke tæʃkile teʔdɑde sisædo noh kɑrɡɑh ɑmuzeʃi æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt væ tærhe pejvænde ɑsemɑni ke hæzinehɑje dʒæhzije æqʃɑre mæhrum rɑ pærdɑxt mikonæd bɑ tæhijee ʃeʃsædo pændʒɑhojek morede dʒæhizije dær sɑle ɡozæʃte tævæssote xæjjerine bæsidʒi dær sæthe bæsidʒe ostɑn ændʒɑm ɡerefte æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمسئول سازمان بسیج جامعه زنان استان خراسان رضوی با بیان اینکه هدف بسیج جامعه زنان ارائه الگوهای دست یافتنی به زنان است گفت: ویژگی مشترک همه شهدای زن این بوده است که در سنین پایین به شهادت رسیدهاند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه خراسان، فاطمه کلاهدوز صبح امروز(شنبه 11 مرداد) در نشست خبری که به مناسبت روز بسیج جامعه زنان برگزار شد، بیان کرد: به همین مناسبت روز 13 مرداد در سالن شهید «شوشتری» مجتمع آیههای مشهد مراسمی برای گرامیداشت یاد و خاطره شهدای زن و روز بسیج زنان برگزار خواهد شد. از سوی دیگر روز 13 مرداد ماه مصادف با سالروز شهادت شهیده فراهانیان است که از سال 89 این روز به عنوان روز بسیج زنان نامیده شد. هرساله یک شهید زن به عنوان شهید شاخص معرفی میشود شهید شاخص امسال را شهید «فوزیه شیردل» است.\n\n\n\nوی به طرحهایی که توسط سازمان بسیج جامعه زنان دنبال میشود اشاره کرد و ادامه داد: اجرای طرح مشکات در راستای ترویج و توسعه فرهنگ حجاب و عفاف، آموزش طرح سفیران نجابت که این طرح نیز در رابطه با حجاب و عفاف است؛ در این طرح معلمان در زمینه امر به معروف و نهی از منکر آموزش میبینند تا به شکل حضوری با تک تک دانشاموزان صحبت کنند، برگزاری دوره تربیت سفیران جنگ نرم، تربیت راویان بانو برای راهیان نور و همچنین دیدار با خانوادههای شهدا به طور مستمر در برنامههای این سازمان وجود دارد.\n\n\n\nکلاهدوز با ارائه راهکاری برای حل مسائل معیشتی خواهران بسیجی توضیح داد: برای حل مسائل معیشتی، طرح صندوق قرضالحسنه ویژه این افراد در نظر گرفته شده است، برگزاری جلسات کارگاه اصلاح الگوی مصرف، ارتقای توان کارآفرینی، ارائه مشاورههای اشتغال، راهاندازی غرفههای فروش برای بانوان بسیجی نیز از جمله کارهایی بوده است که بسیج جامعه زنان انجام داده است.\n\n\n\nوی درمورد فعالیتهای بسیج جامعه زنان در مباحث علمی و تخصصی خاطر نشان کرد: تشکیل شوراهای قشری در نواحی و در سطح استان به منظور استفاده از ظرفیت نخبگان نیز از جمله اموری است که بسیج جامعه زنان انجام داده است، انجام مطالعات و پژوهش در حوزه زنان و خانواده با کمک جایگاههای علمی صورت میگیرد و همچنین امسال نشست علمی ویژه قشر متخصص علمی شامل بسیج طلاب، اساتید، دانشجویان و ... تشکیل میشود که این نشستهای تخصصی هر سه ماه برگزار خواهد شد.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: روز بسیج جامعه زنان با همت اعضا در عرصههای فعالیتهای بسیج و با هدف ترویج الگو در راستای حفظ ارزش زنان تشکیل شده است.\n\n\n\nمسئول سازمان بسیج جامعه زنان استان خراسام رضوی به ارائه مهمترین رویکردهای بسیج جامعه زنان پرداخت و عنوان کرد: مهمترین رویکردهای بسیج جامعه زنان توجه به تفاوتهای تکوینی مردان و زنان، توجه به نقش زنان در اشتغال، ترویج سبک زندگی ایرانی اسلامی و استفاده از فرصتها و ظرفیتهای رسانهای و مجازی در رابطه با حوزههای فرهنگی زنان و گسترش استفاده از نخبگان است.\n\n\n\nکلاهدوز با اشاره به اینکه تعداد ردههای بسیج جامعه زنان در سطح استان بالغ بر 3600 عدد است، درباره مهمترین اقدامات بسیج جامعه زنان در سال گذشته گفت: تعیین سند سالانه بسیج جامعه زنان اسلام، ترویج کارگاههای سبک زندگی، برگزاری کارگاههای آموزشی افزایش جمعیت در سال 92 که تشکیل تعداد 309 کارگاه آموزشی افزایش جمعیت و طرح پیوند آسمانی که هزینههای جهزیه اقشار محروم را پرداخت میکند با تهیه 651 مورد جهیزیه در سال گذشته توسط خیرین بسیجی در سطح بسیج استان انجام گرفته است.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sæd milijun litre mævɑdæsuxæti dær særmɑje ʃædide sistɑn væ bælutʃestɑn toziʔ ʃod hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ræʔise ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næfti mæntæqe zɑhedɑn ɡoft : bær æsære kɑheʃe ʃædide dæmɑ væ jæxbændɑn dær sistɑn væ bælutʃestɑne sæd milijun litr mævɑdde suxti murdæniɑze mærdom toziʔ ʃod. \" ebrɑhime dæʒærfætɑr \" ruze jekʃænbe dær hɑʃije neʃæste setɑde hævɑdese piʃ bini næʃode sistɑn væ bælutʃestɑn be irnɑ bæjɑn kærd : dær jek hæftee ɡozæʃte biʃ æz pændʒ hezɑr væ pɑnsæd tæn ɡɑze mɑjeʔ tævæssote ʃerkæthɑje toziʔ konænde bærɑje mæsræf dær extijɑre mærdom qærɑr ɡerefte æst. vej ezhɑr dɑʃt : mævɑdde suxti ʃɑmele næft, benzin væ ɡɑzoil be ændɑzee kɑfi dær mæxɑzene in ʃerkæt zæxire ʃode væ dʒævɑbɡuje nijɑze sɑkenɑne ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje tɑbeʔe in mæntæqe æst. u edɑme dɑd : ɑmelɑn væ ɡoruh hɑje toziʔ konænde mævɑdæsuxæti dær mæntæqe zɑhedɑn be suræte ʃæbɑne ruzi ɑmɑde tæʔmine nijɑzhɑje suxti ʃæhrvændɑn æst. dæʒærfætɑr bæjɑn kærd : in ʃerkæt ɑmɑdeɡi tæʔmine suxte sæhmije extesɑsi mærdom rɑ dɑræd væ xɑnevɑde hɑi ke tɑkonun movæffæq be tæhvil næʃode ænd mi tævɑnænd be næmɑjændeɡi hɑje toziʔ morɑdʒeʔe konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ruzɑne hæʃt milijun litr ænvɑʔe mævɑdde suxti dær sistɑn væ bælutʃestɑn toziʔ mi ʃævæd. ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn dɑrɑje do mæntæqe ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næfti dær zɑhedɑn væ tʃɑbæhɑr æst. mæntæqe zɑhedɑn ʃɑmele ʃæhrestɑnhɑje zɑbol, zæhk, zɑhedɑn, xɑʃ væ særɑvɑn æst væ mæntæqe tʃɑbæhɑr ʃæhrestɑnhɑje tʃɑbæhɑr, kenɑræk, nikʃæhr, særbɑz væ irɑnʃæhr rɑ zire puʃeʃ dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"text": "100 میلیون لیتر موادسوختی در سرمای شدید سیستان و بلوچستان توزیع شد \n#\n زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/10/86 \nداخلی.اقتصادی.نفت. \n رییس شرکت پخش فرآورده های نفتی منطقه زاهدان گفت: بر اثر کاهش شدید \nدما و یخبندان در سیستان و بلوچستان 100 میلیون لیتر مواد سوختی موردنیاز\nمردم توزیع شد. \n \"ابراهیم دژرفتار\" روز یکشنبه در حاشیه نشست ستاد حوادث پیش بینی نشده \nسیستان و بلوچستان به ایرنا بیان کرد: در یک هفته گذشته بیش از پنج هزار \nو 500 تن گاز مایع توسط شرکتهای توزیع کننده برای مصرف در اختیار مردم \nقرار گرفته است. \n وی اظهار داشت: مواد سوختی شامل نفت، بنزین و گازوییل به اندازه کافی \nدر مخازن این شرکت ذخیره شده و جوابگوی نیاز ساکنان شهرها و روستاهای \nتابعه این منطقه است. \n او ادامه داد: عاملان و گروه های توزیع کننده موادسوختی در منطقه زاهدان \nبه صورت شبانه روزی آماده تامین نیازهای سوختی شهروندان است. \n دژرفتار بیان کرد: این شرکت آمادگی تامین سوخت سهمیه اختصاصی مردم را \nدارد و خانواده هایی که تاکنون موفق به تحویل نشده اند می توانند به \nنمایندگی های توزیع مراجعه کنند. \n به گزارش ایرنا، روزانه هشت میلیون لیتر انواع مواد سوختی در سیستان و \nبلوچستان توزیع می شود. \n استان سیستان و بلوچستان دارای دو منطقه شرکت پخش فرآورده های نفتی در \nزاهدان و چابهار است. \n منطقه زاهدان شامل شهرستانهای زابل، زهک، زاهدان، خاش و سراوان است و \nمنطقه چابهار شهرستانهای چابهار، کنارک، نیکشهر، سرباز و ایرانشهر را زیر\nپوشش دارد. ک/3 \n7311/653/565/659 \n\n "
} | sæd milijun litre mævɑdæsuxæti dær særmɑje ʃædide sistɑn væ bælutʃestɑn toziʔ ʃod hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ræʔise ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næfti mæntæqe zɑhedɑn ɡoft : bær æsære kɑheʃe ʃædide dæmɑ væ jæxbændɑn dær sistɑn væ bælutʃestɑne sæd milijun litr mævɑdde suxti murdæniɑze mærdom toziʔ ʃod. " ebrɑhime dæʒærfætɑr " ruze jekʃænbe dær hɑʃije neʃæste setɑde hævɑdese piʃ bini næʃode sistɑn væ bælutʃestɑn be irnɑ bæjɑn kærd : dær jek hæftee ɡozæʃte biʃ æz pændʒ hezɑr væ pɑnsæd tæn ɡɑze mɑjeʔ tævæssote ʃerkæthɑje toziʔ konænde bærɑje mæsræf dær extijɑre mærdom qærɑr ɡerefte æst. vej ezhɑr dɑʃt : mævɑdde suxti ʃɑmele næft, benzin væ ɡɑzoil be ændɑzee kɑfi dær mæxɑzene in ʃerkæt zæxire ʃode væ dʒævɑbɡuje nijɑze sɑkenɑne ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje tɑbeʔe in mæntæqe æst. u edɑme dɑd : ɑmelɑn væ ɡoruh hɑje toziʔ konænde mævɑdæsuxæti dær mæntæqe zɑhedɑn be suræte ʃæbɑne ruzi ɑmɑde tæʔmine nijɑzhɑje suxti ʃæhrvændɑn æst. dæʒærfætɑr bæjɑn kærd : in ʃerkæt ɑmɑdeɡi tæʔmine suxte sæhmije extesɑsi mærdom rɑ dɑræd væ xɑnevɑde hɑi ke tɑkonun movæffæq be tæhvil næʃode ænd mi tævɑnænd be næmɑjændeɡi hɑje toziʔ morɑdʒeʔe konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ruzɑne hæʃt milijun litr ænvɑʔe mævɑdde suxti dær sistɑn væ bælutʃestɑn toziʔ mi ʃævæd. ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn dɑrɑje do mæntæqe ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næfti dær zɑhedɑn væ tʃɑbæhɑr æst. mæntæqe zɑhedɑn ʃɑmele ʃæhrestɑnhɑje zɑbol, zæhk, zɑhedɑn, xɑʃ væ særɑvɑn æst væ mæntæqe tʃɑbæhɑr ʃæhrestɑnhɑje tʃɑbæhɑr, kenɑræk, nikʃæhr, særbɑz væ irɑnʃæhr rɑ zire puʃeʃ dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh | 100 میلیون لیتر موادسوختی در سرمای شدید سیستان و بلوچستان توزیع شد
#
زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/10/86
داخلی.اقتصادی.نفت.
رییس شرکت پخش فرآورده های نفتی منطقه زاهدان گفت: بر اثر کاهش شدید
دما و یخبندان در سیستان و بلوچستان 100 میلیون لیتر مواد سوختی موردنیاز
مردم توزیع شد.
"ابراهیم دژرفتار" روز یکشنبه در حاشیه نشست ستاد حوادث پیش بینی نشده
سیستان و بلوچستان به ایرنا بیان کرد: در یک هفته گذشته بیش از پنج هزار
و 500 تن گاز مایع توسط شرکتهای توزیع کننده برای مصرف در اختیار مردم
قرار گرفته است.
وی اظهار داشت: مواد سوختی شامل نفت، بنزین و گازوییل به اندازه کافی
در مخازن این شرکت ذخیره شده و جوابگوی نیاز ساکنان شهرها و روستاهای
تابعه این منطقه است.
او ادامه داد: عاملان و گروه های توزیع کننده موادسوختی در منطقه زاهدان
به صورت شبانه روزی آماده تامین نیازهای سوختی شهروندان است.
دژرفتار بیان کرد: این شرکت آمادگی تامین سوخت سهمیه اختصاصی مردم را
دارد و خانواده هایی که تاکنون موفق به تحویل نشده اند می توانند به
نمایندگی های توزیع مراجعه کنند.
به گزارش ایرنا، روزانه هشت میلیون لیتر انواع مواد سوختی در سیستان و
بلوچستان توزیع می شود.
استان سیستان و بلوچستان دارای دو منطقه شرکت پخش فرآورده های نفتی در
زاهدان و چابهار است.
منطقه زاهدان شامل شهرستانهای زابل، زهک، زاهدان، خاش و سراوان است و
منطقه چابهار شهرستانهای چابهار، کنارک، نیکشهر، سرباز و ایرانشهر را زیر
پوشش دارد. ک/3
7311/653/565/659
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sæd milijun litre mævɑdæsuxæti dær særmɑje ʃædide sistɑn væ bælutʃestɑn toziʔ ʃod hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ræʔise ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næfti mæntæqe zɑhedɑn ɡoft : bær æsære kɑheʃe ʃædide dæmɑ væ jæxbændɑn dær sistɑn væ bælutʃestɑne sæd milijun litr mævɑdde suxti murdæniɑze mærdom toziʔ ʃod. \" ebrɑhime dæʒærfætɑr \" ruze jekʃænbe dær hɑʃije neʃæste setɑde hævɑdese piʃ bini næʃode sistɑn væ bælutʃestɑn be irnɑ bæjɑn kærd : dær jek hæftee ɡozæʃte biʃ æz pændʒ hezɑr væ pɑnsæd tæn ɡɑze mɑjeʔ tævæssote ʃerkæthɑje toziʔ konænde bærɑje mæsræf dær extijɑre mærdom qærɑr ɡerefte æst. vej ezhɑr dɑʃt : mævɑdde suxti ʃɑmele næft, benzin væ ɡɑzoil be ændɑzee kɑfi dær mæxɑzene in ʃerkæt zæxire ʃode væ dʒævɑbɡuje nijɑze sɑkenɑne ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje tɑbeʔe in mæntæqe æst. u edɑme dɑd : ɑmelɑn væ ɡoruh hɑje toziʔ konænde mævɑdæsuxæti dær mæntæqe zɑhedɑn be suræte ʃæbɑne ruzi ɑmɑde tæʔmine nijɑzhɑje suxti ʃæhrvændɑn æst. dæʒærfætɑr bæjɑn kærd : in ʃerkæt ɑmɑdeɡi tæʔmine suxte sæhmije extesɑsi mærdom rɑ dɑræd væ xɑnevɑde hɑi ke tɑkonun movæffæq be tæhvil næʃode ænd mi tævɑnænd be næmɑjændeɡi hɑje toziʔ morɑdʒeʔe konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ruzɑne hæʃt milijun litr ænvɑʔe mævɑdde suxti dær sistɑn væ bælutʃestɑn toziʔ mi ʃævæd. ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn dɑrɑje do mæntæqe ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næfti dær zɑhedɑn væ tʃɑbæhɑr æst. mæntæqe zɑhedɑn ʃɑmele ʃæhrestɑnhɑje zɑbol, zæhk, zɑhedɑn, xɑʃ væ særɑvɑn æst væ mæntæqe tʃɑbæhɑr ʃæhrestɑnhɑje tʃɑbæhɑr, kenɑræk, nikʃæhr, særbɑz væ irɑnʃæhr rɑ zire puʃeʃ dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "100 میلیون لیتر موادسوختی در سرمای شدید سیستان و بلوچستان توزیع شد \n#\n زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/10/86 \nداخلی.اقتصادی.نفت. \n رییس شرکت پخش فرآورده های نفتی منطقه زاهدان گفت: بر اثر کاهش شدید \nدما و یخبندان در سیستان و بلوچستان 100 میلیون لیتر مواد سوختی موردنیاز\nمردم توزیع شد. \n \"ابراهیم دژرفتار\" روز یکشنبه در حاشیه نشست ستاد حوادث پیش بینی نشده \nسیستان و بلوچستان به ایرنا بیان کرد: در یک هفته گذشته بیش از پنج هزار \nو 500 تن گاز مایع توسط شرکتهای توزیع کننده برای مصرف در اختیار مردم \nقرار گرفته است. \n وی اظهار داشت: مواد سوختی شامل نفت، بنزین و گازوییل به اندازه کافی \nدر مخازن این شرکت ذخیره شده و جوابگوی نیاز ساکنان شهرها و روستاهای \nتابعه این منطقه است. \n او ادامه داد: عاملان و گروه های توزیع کننده موادسوختی در منطقه زاهدان \nبه صورت شبانه روزی آماده تامین نیازهای سوختی شهروندان است. \n دژرفتار بیان کرد: این شرکت آمادگی تامین سوخت سهمیه اختصاصی مردم را \nدارد و خانواده هایی که تاکنون موفق به تحویل نشده اند می توانند به \nنمایندگی های توزیع مراجعه کنند. \n به گزارش ایرنا، روزانه هشت میلیون لیتر انواع مواد سوختی در سیستان و \nبلوچستان توزیع می شود. \n استان سیستان و بلوچستان دارای دو منطقه شرکت پخش فرآورده های نفتی در \nزاهدان و چابهار است. \n منطقه زاهدان شامل شهرستانهای زابل، زهک، زاهدان، خاش و سراوان است و \nمنطقه چابهار شهرستانهای چابهار، کنارک، نیکشهر، سرباز و ایرانشهر را زیر\nپوشش دارد. ک/3 \n7311/653/565/659 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dolæt movɑfeqæt kærd : dʒæzbe bist næfær dær mæʃɑqele tæxæssosi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ilɑm.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː. sijɑsæt. dolæte dolæte bɑdʒzæbe bist næfær bɑ mædræke tæhsili dɑneʃɡɑhi dær mæʃɑqele fæni væ tæxæssosi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ilɑm væ edɑrɑte tɑbeʔe movɑfeqæt kærd. væzirɑne ozvi komisijone omure edʒtemɑʔi væ dolæte elekteronik bænɑ be piʃnæhɑde vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ tæide mæʔɑvnæte toseʔe modirijæt væ særmɑjeee ensɑni ræise dʒomhur be vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi edʒɑze dɑdænd dær suræte kæsbe movɑfeqæte vezɑrætxɑne hɑje keʃvær væ behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki bɑ kæsre teʔdɑde dæh pærɑntezbæste dæh næfær æz mæhæle sæhmije estexdɑmi vezɑrætxɑne hɑje jɑd ʃode, næsæbte be estexdɑme bist bist pærɑntezbæste næfær bɑ mædræke tæhsili dɑneʃɡɑhi dær mæʃɑqele fæni væ tæxæssosi dær vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ilɑm væ edɑrɑte tɑbeʔe pærɑntezbæste eqdɑm næmɑjæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni dolæt, in tæsvib nɑme dær tɑrixe tʃɑhɑrdæh slæʃ jek slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft be tæide ræʔise dʒomhuri reside væ æz suj moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri bærɑje edʒrɑ eblɑq ʃode æst. siɑm setɑre jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr siodo sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm",
"text": "دولت موافقت کرد:\nجذب 20 نفر در مشاغل تخصصی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/26\nسیاسی.سیاست.دولت\nدولت باجذب 20 نفر با مدرک تحصیلی دانشگاهی در مشاغل فنی و تخصصی اداره\nکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام و ادارات تابعه موافقت کرد.وزیران عضو کمیسیون امور اجتماعی و دولت الکترونیک بنا به پیشنهاد وزارت\nفرهنگ و ارشاد اسلامی و تایید معاونت توسعه مدیریت و سرمایه انسانی رئیس\nجمهور به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اجازه دادند در صورت کسب موافقت\nوزارتخانه های کشور و بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی با کسر تعداد ده ()10\n نفر از محل سهمیه استخدامی وزارتخانه های یاد شده،نسبت به استخدام بیست\n(20) نفر با مدرک تحصیلی دانشگاهی در مشاغل فنی و تخصصی در وزارت فرهنگ و\n ارشاد اسلامی ( اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام و ادارات تابعه\n) اقدام نماید.به گزارش روز دوشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی دولت،این تصویب\nنامه در تاریخ 14/1/1387 به تایید رییس جمهوری رسیده و از سوی معاون اول\nرییس جمهوری برای اجرا ابلاغ شده است.سیام * 1324\nشماره 032 ساعت 10:51 تمام\n\n\n "
} | dolæt movɑfeqæt kærd : dʒæzbe bist næfær dær mæʃɑqele tæxæssosi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ilɑm.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː. sijɑsæt. dolæte dolæte bɑdʒzæbe bist næfær bɑ mædræke tæhsili dɑneʃɡɑhi dær mæʃɑqele fæni væ tæxæssosi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ilɑm væ edɑrɑte tɑbeʔe movɑfeqæt kærd. væzirɑne ozvi komisijone omure edʒtemɑʔi væ dolæte elekteronik bænɑ be piʃnæhɑde vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ tæide mæʔɑvnæte toseʔe modirijæt væ særmɑjeee ensɑni ræise dʒomhur be vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi edʒɑze dɑdænd dær suræte kæsbe movɑfeqæte vezɑrætxɑne hɑje keʃvær væ behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki bɑ kæsre teʔdɑde dæh pærɑntezbæste dæh næfær æz mæhæle sæhmije estexdɑmi vezɑrætxɑne hɑje jɑd ʃode, næsæbte be estexdɑme bist bist pærɑntezbæste næfær bɑ mædræke tæhsili dɑneʃɡɑhi dær mæʃɑqele fæni væ tæxæssosi dær vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ilɑm væ edɑrɑte tɑbeʔe pærɑntezbæste eqdɑm næmɑjæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni dolæt, in tæsvib nɑme dær tɑrixe tʃɑhɑrdæh slæʃ jek slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft be tæide ræʔise dʒomhuri reside væ æz suj moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri bærɑje edʒrɑ eblɑq ʃode æst. siɑm setɑre jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr siodo sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm | دولت موافقت کرد:
جذب 20 نفر در مشاغل تخصصی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/26
سیاسی.سیاست.دولت
دولت باجذب 20 نفر با مدرک تحصیلی دانشگاهی در مشاغل فنی و تخصصی اداره
کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام و ادارات تابعه موافقت کرد.وزیران عضو کمیسیون امور اجتماعی و دولت الکترونیک بنا به پیشنهاد وزارت
فرهنگ و ارشاد اسلامی و تایید معاونت توسعه مدیریت و سرمایه انسانی رئیس
جمهور به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اجازه دادند در صورت کسب موافقت
وزارتخانه های کشور و بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی با کسر تعداد ده ()10
نفر از محل سهمیه استخدامی وزارتخانه های یاد شده،نسبت به استخدام بیست
(20) نفر با مدرک تحصیلی دانشگاهی در مشاغل فنی و تخصصی در وزارت فرهنگ و
ارشاد اسلامی ( اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام و ادارات تابعه
) اقدام نماید.به گزارش روز دوشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی دولت،این تصویب
نامه در تاریخ 14/1/1387 به تایید رییس جمهوری رسیده و از سوی معاون اول
رییس جمهوری برای اجرا ابلاغ شده است.سیام * 1324
شماره 032 ساعت 10:51 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dolæt movɑfeqæt kærd : dʒæzbe bist næfær dær mæʃɑqele tæxæssosi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ilɑm.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː. sijɑsæt. dolæte dolæte bɑdʒzæbe bist næfær bɑ mædræke tæhsili dɑneʃɡɑhi dær mæʃɑqele fæni væ tæxæssosi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ilɑm væ edɑrɑte tɑbeʔe movɑfeqæt kærd. væzirɑne ozvi komisijone omure edʒtemɑʔi væ dolæte elekteronik bænɑ be piʃnæhɑde vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ tæide mæʔɑvnæte toseʔe modirijæt væ særmɑjeee ensɑni ræise dʒomhur be vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi edʒɑze dɑdænd dær suræte kæsbe movɑfeqæte vezɑrætxɑne hɑje keʃvær væ behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki bɑ kæsre teʔdɑde dæh pærɑntezbæste dæh næfær æz mæhæle sæhmije estexdɑmi vezɑrætxɑne hɑje jɑd ʃode, næsæbte be estexdɑme bist bist pærɑntezbæste næfær bɑ mædræke tæhsili dɑneʃɡɑhi dær mæʃɑqele fæni væ tæxæssosi dær vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ilɑm væ edɑrɑte tɑbeʔe pærɑntezbæste eqdɑm næmɑjæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni dolæt, in tæsvib nɑme dær tɑrixe tʃɑhɑrdæh slæʃ jek slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft be tæide ræʔise dʒomhuri reside væ æz suj moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri bærɑje edʒrɑ eblɑq ʃode æst. siɑm setɑre jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr siodo sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "دولت موافقت کرد:\nجذب 20 نفر در مشاغل تخصصی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/26\nسیاسی.سیاست.دولت\nدولت باجذب 20 نفر با مدرک تحصیلی دانشگاهی در مشاغل فنی و تخصصی اداره\nکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام و ادارات تابعه موافقت کرد.وزیران عضو کمیسیون امور اجتماعی و دولت الکترونیک بنا به پیشنهاد وزارت\nفرهنگ و ارشاد اسلامی و تایید معاونت توسعه مدیریت و سرمایه انسانی رئیس\nجمهور به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اجازه دادند در صورت کسب موافقت\nوزارتخانه های کشور و بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی با کسر تعداد ده ()10\n نفر از محل سهمیه استخدامی وزارتخانه های یاد شده،نسبت به استخدام بیست\n(20) نفر با مدرک تحصیلی دانشگاهی در مشاغل فنی و تخصصی در وزارت فرهنگ و\n ارشاد اسلامی ( اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام و ادارات تابعه\n) اقدام نماید.به گزارش روز دوشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی دولت،این تصویب\nنامه در تاریخ 14/1/1387 به تایید رییس جمهوری رسیده و از سوی معاون اول\nرییس جمهوری برای اجرا ابلاغ شده است.سیام * 1324\nشماره 032 ساعت 10:51 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................................. e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. bæsidʒ. bæsidʒe dɑneʃdʒui. dær ʃeʃomin dʒæʃnvɑre dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi mobtæker, momtɑz væ noɑvære ostɑne ærdebile hidʒdæh næfær æz dɑneʃdʒujɑne bærɡozide bæsidʒi dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki, ɑzɑd, pæjɑme nur væ mohæqqeqe ærdebili ostɑne morede tædʒlil qærɑr ɡereftænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dær in dʒæʃnvɑre ke be mænɑsbæte bozorɡdɑʃte hæfte bæsidʒ dær sɑlone edʒtemɑʔɑte kɑnune dʒævɑnɑne bæsidʒe ostɑne ærdebil bærɡæzɑrʃæd, dæh næfær æz dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi mobtæker væ noɑvær væ niz hæʃt næfær æz dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi momtɑze in dɑneʃɡɑhhɑ dær ærse hɑje moxtælefe elmi væ tæhqiqɑti tædʒlil ʃodænd. dærɑjen dʒæʃnvɑre ke bɑ ʃerkæte dʒæmʔe kæsiri æz dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi in dɑnʃæɡɑhæhɑe bærɡozɑr ʃod, næʃrije \" dɑneʃe pezeʃki \" ke tævæssote hæste elmi dɑneʃdʒujɑne reʃte pezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ærdebile montæʃer mi ʃævæd, be onvɑne næʃrije bærtære elmi væ tæhqiqɑti bæsidʒi moʔærrefi ʃod. færmɑndeh mæntæqe moqɑvemæte bæsidʒe sepɑh ærdebil hædæf æz bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre rɑ toseʔe noxbe pærværi, erteqɑje dʒɑjɡɑhe elmi dær mjɑne bæsidʒiɑn, ælɑqee mænd kærdæne bæsidʒiɑn be æfzɑjeʃe dærædʒɑte elmi væ tæʃviqe diɡær dɑneʃdʒujɑn bærɑje mæhlæq ʃodæn be xejle æzime bæsidʒiɑn onvɑn kærd. særhænɡ qænbære kærim neʒɑde mæmurijæthɑje bæsidʒ rɑ dær hæme ærse hɑ be xosus dær ærse æʔlæm væ defɑʔ æz færhænɡ rɑ mohem dɑnest væ ɡoft : bæsidʒiɑn hæmɑnænde ærsee defɑʔi dær zæminee elmi hæm mi tævɑnænd nemune bɑʃænd. vej bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre rɑ ɡɑmi dær rɑstɑje tæqvijæte bæʔde færhænɡi fæʔɑlijæthɑje bæsidʒ eʔlɑm kærd væ æfzud : bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre dær vɑqeʔ neʃɑne dæhænde in æmr æst ke bæsidʒiɑn dær ærse hɑje elmi hæm piʃtɑz hæstænd. vej bɑɑʃɑre be hozure moʔæssere bæsidʒ dær ærsee elmi, defɑʔi, sɑzændeɡi væ færhænɡi bæjɑn kærd : mɑ bɑ tæfækkore bæsidʒi mi tævɑnim tæmɑmi qolle hɑje movæffæqijæte tæhqiqɑti væ elmi rɑ fæth konim. vej ezɑfe kærd : dæstjɑbi be dɑneʃe hæste ʔi, olume esterɑteʒik, hævɑ væ fæzɑ væ elekteronik nemune hɑje ɑli æz tæhæqqoqe æhdɑfe bæsidʒist væ in movæffæqijæthɑ neʃɑn mi dæhæd ke bæsidʒe hæmvɑre dær mejdɑne movæffæqijæte keʃvær mi deræxʃæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo siopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto bistohæft sɑʔæte dævɑzdæh : sefr noh tæmɑm",
"text": "\n.............................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/09/86\nداخلی.فرهنگی.بسیج.بسیج دانشجویی. در ششمین جشنواره دانشجویان بسیجی مبتکر، ممتاز و نوآور استان اردبیل\n18 نفر از دانشجویان برگزیده بسیجی دانشگاههای علوم پزشکی ، آزاد، پیام\nنور و محقق اردبیلی استان مورد تجلیل قرار گرفتند. به گزارش خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی در این جشنواره که به مناسبت\nبزرگداشت هفته بسیج در سالن اجتماعات کانون جوانان بسیج استان اردبیل\nبرگزارشد ، 10 نفر از دانشجویان بسیجی مبتکر و نوآور و نیز هشت نفر از\nدانشجویان بسیجی ممتاز این دانشگاهها در عرصه های مختلف علمی و تحقیقاتی\nتجلیل شدند. دراین جشنواره که با شرکت جمع کثیری از دانشجویان بسیجی این دانشگاهها\nبرگزار شد ، نشریه \"دانش پزشکی\" که توسط هسته علمی دانشجویان رشته پزشکی\nدانشگاه علوم پزشکی اردبیل منتشر می شود، به عنوان نشریه برتر علمی و\nتحقیقاتی بسیجی معرفی شد. فرمانده منطقه مقاومت بسیج سپاه اردبیل هدف از برگزاری این جشنواره را\nتوسعه نخبه پروری ، ارتقای جایگاه علمی در میان بسیجیان ، علاقه مند کردن\nبسیجیان به افزایش درجات علمی و تشویق دیگر دانشجویان برای محلق شدن به\nخیل عظیم بسیجیان عنوان کرد. سرهنگ قنبر کریم نژاد ماموریتهای بسیج را در همه عرصه ها به خصوص در عرصه\nعلم و دفاع از فرهنگ را مهم دانست و گفت: بسیجیان همانند عرصه دفاعی در\nزمینه علمی هم می توانند نمونه باشند. وی برگزاری این جشنواره را گامی در راستای تقویت بعد فرهنگی فعالیتهای\nبسیج اعلام کرد و افزود: برگزاری این جشنواره در واقع نشان دهنده این امر\nاست که بسیجیان در عرصه های علمی هم پیشتاز هستند. وی بااشاره به حضور موثر بسیج در عرصه علمی ، دفاعی ، سازندگی و فرهنگی\nبیان کرد: ما با تفکر بسیجی می توانیم تمامی قله های موفقیت تحقیقاتی و\nعلمی را فتح کنیم. وی اضافه کرد: دستیابی به دانش هسته ای، علوم استراتژیک ، هوا و فضا و\nالکترونیک نمونه های عالی از تحقق اهداف بسیجی است و این موفقیتها نشان\nمی دهد که بسیج همواره در میدان موفقیت کشور می درخشد.ک/3\n 535/618/587\nشماره 227 ساعت 12:09 تمام\n\n\n "
} | ............................................................. e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. bæsidʒ. bæsidʒe dɑneʃdʒui. dær ʃeʃomin dʒæʃnvɑre dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi mobtæker, momtɑz væ noɑvære ostɑne ærdebile hidʒdæh næfær æz dɑneʃdʒujɑne bærɡozide bæsidʒi dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki, ɑzɑd, pæjɑme nur væ mohæqqeqe ærdebili ostɑne morede tædʒlil qærɑr ɡereftænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dær in dʒæʃnvɑre ke be mænɑsbæte bozorɡdɑʃte hæfte bæsidʒ dær sɑlone edʒtemɑʔɑte kɑnune dʒævɑnɑne bæsidʒe ostɑne ærdebil bærɡæzɑrʃæd, dæh næfær æz dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi mobtæker væ noɑvær væ niz hæʃt næfær æz dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi momtɑze in dɑneʃɡɑhhɑ dær ærse hɑje moxtælefe elmi væ tæhqiqɑti tædʒlil ʃodænd. dærɑjen dʒæʃnvɑre ke bɑ ʃerkæte dʒæmʔe kæsiri æz dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi in dɑnʃæɡɑhæhɑe bærɡozɑr ʃod, næʃrije " dɑneʃe pezeʃki " ke tævæssote hæste elmi dɑneʃdʒujɑne reʃte pezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ærdebile montæʃer mi ʃævæd, be onvɑne næʃrije bærtære elmi væ tæhqiqɑti bæsidʒi moʔærrefi ʃod. færmɑndeh mæntæqe moqɑvemæte bæsidʒe sepɑh ærdebil hædæf æz bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre rɑ toseʔe noxbe pærværi, erteqɑje dʒɑjɡɑhe elmi dær mjɑne bæsidʒiɑn, ælɑqee mænd kærdæne bæsidʒiɑn be æfzɑjeʃe dærædʒɑte elmi væ tæʃviqe diɡær dɑneʃdʒujɑn bærɑje mæhlæq ʃodæn be xejle æzime bæsidʒiɑn onvɑn kærd. særhænɡ qænbære kærim neʒɑde mæmurijæthɑje bæsidʒ rɑ dær hæme ærse hɑ be xosus dær ærse æʔlæm væ defɑʔ æz færhænɡ rɑ mohem dɑnest væ ɡoft : bæsidʒiɑn hæmɑnænde ærsee defɑʔi dær zæminee elmi hæm mi tævɑnænd nemune bɑʃænd. vej bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre rɑ ɡɑmi dær rɑstɑje tæqvijæte bæʔde færhænɡi fæʔɑlijæthɑje bæsidʒ eʔlɑm kærd væ æfzud : bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre dær vɑqeʔ neʃɑne dæhænde in æmr æst ke bæsidʒiɑn dær ærse hɑje elmi hæm piʃtɑz hæstænd. vej bɑɑʃɑre be hozure moʔæssere bæsidʒ dær ærsee elmi, defɑʔi, sɑzændeɡi væ færhænɡi bæjɑn kærd : mɑ bɑ tæfækkore bæsidʒi mi tævɑnim tæmɑmi qolle hɑje movæffæqijæte tæhqiqɑti væ elmi rɑ fæth konim. vej ezɑfe kærd : dæstjɑbi be dɑneʃe hæste ʔi, olume esterɑteʒik, hævɑ væ fæzɑ væ elekteronik nemune hɑje ɑli æz tæhæqqoqe æhdɑfe bæsidʒist væ in movæffæqijæthɑ neʃɑn mi dæhæd ke bæsidʒe hæmvɑre dær mejdɑne movæffæqijæte keʃvær mi deræxʃæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo siopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto bistohæft sɑʔæte dævɑzdæh : sefr noh tæmɑm |
.............................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/09/86
داخلی.فرهنگی.بسیج.بسیج دانشجویی. در ششمین جشنواره دانشجویان بسیجی مبتکر، ممتاز و نوآور استان اردبیل
18 نفر از دانشجویان برگزیده بسیجی دانشگاههای علوم پزشکی ، آزاد، پیام
نور و محقق اردبیلی استان مورد تجلیل قرار گرفتند. به گزارش خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی در این جشنواره که به مناسبت
بزرگداشت هفته بسیج در سالن اجتماعات کانون جوانان بسیج استان اردبیل
برگزارشد ، 10 نفر از دانشجویان بسیجی مبتکر و نوآور و نیز هشت نفر از
دانشجویان بسیجی ممتاز این دانشگاهها در عرصه های مختلف علمی و تحقیقاتی
تجلیل شدند. دراین جشنواره که با شرکت جمع کثیری از دانشجویان بسیجی این دانشگاهها
برگزار شد ، نشریه "دانش پزشکی" که توسط هسته علمی دانشجویان رشته پزشکی
دانشگاه علوم پزشکی اردبیل منتشر می شود، به عنوان نشریه برتر علمی و
تحقیقاتی بسیجی معرفی شد. فرمانده منطقه مقاومت بسیج سپاه اردبیل هدف از برگزاری این جشنواره را
توسعه نخبه پروری ، ارتقای جایگاه علمی در میان بسیجیان ، علاقه مند کردن
بسیجیان به افزایش درجات علمی و تشویق دیگر دانشجویان برای محلق شدن به
خیل عظیم بسیجیان عنوان کرد. سرهنگ قنبر کریم نژاد ماموریتهای بسیج را در همه عرصه ها به خصوص در عرصه
علم و دفاع از فرهنگ را مهم دانست و گفت: بسیجیان همانند عرصه دفاعی در
زمینه علمی هم می توانند نمونه باشند. وی برگزاری این جشنواره را گامی در راستای تقویت بعد فرهنگی فعالیتهای
بسیج اعلام کرد و افزود: برگزاری این جشنواره در واقع نشان دهنده این امر
است که بسیجیان در عرصه های علمی هم پیشتاز هستند. وی بااشاره به حضور موثر بسیج در عرصه علمی ، دفاعی ، سازندگی و فرهنگی
بیان کرد: ما با تفکر بسیجی می توانیم تمامی قله های موفقیت تحقیقاتی و
علمی را فتح کنیم. وی اضافه کرد: دستیابی به دانش هسته ای، علوم استراتژیک ، هوا و فضا و
الکترونیک نمونه های عالی از تحقق اهداف بسیجی است و این موفقیتها نشان
می دهد که بسیج همواره در میدان موفقیت کشور می درخشد.ک/3
535/618/587
شماره 227 ساعت 12:09 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................................. e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. bæsidʒ. bæsidʒe dɑneʃdʒui. dær ʃeʃomin dʒæʃnvɑre dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi mobtæker, momtɑz væ noɑvære ostɑne ærdebile hidʒdæh næfær æz dɑneʃdʒujɑne bærɡozide bæsidʒi dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki, ɑzɑd, pæjɑme nur væ mohæqqeqe ærdebili ostɑne morede tædʒlil qærɑr ɡereftænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dær in dʒæʃnvɑre ke be mænɑsbæte bozorɡdɑʃte hæfte bæsidʒ dær sɑlone edʒtemɑʔɑte kɑnune dʒævɑnɑne bæsidʒe ostɑne ærdebil bærɡæzɑrʃæd, dæh næfær æz dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi mobtæker væ noɑvær væ niz hæʃt næfær æz dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi momtɑze in dɑneʃɡɑhhɑ dær ærse hɑje moxtælefe elmi væ tæhqiqɑti tædʒlil ʃodænd. dærɑjen dʒæʃnvɑre ke bɑ ʃerkæte dʒæmʔe kæsiri æz dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi in dɑnʃæɡɑhæhɑe bærɡozɑr ʃod, næʃrije \" dɑneʃe pezeʃki \" ke tævæssote hæste elmi dɑneʃdʒujɑne reʃte pezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ærdebile montæʃer mi ʃævæd, be onvɑne næʃrije bærtære elmi væ tæhqiqɑti bæsidʒi moʔærrefi ʃod. færmɑndeh mæntæqe moqɑvemæte bæsidʒe sepɑh ærdebil hædæf æz bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre rɑ toseʔe noxbe pærværi, erteqɑje dʒɑjɡɑhe elmi dær mjɑne bæsidʒiɑn, ælɑqee mænd kærdæne bæsidʒiɑn be æfzɑjeʃe dærædʒɑte elmi væ tæʃviqe diɡær dɑneʃdʒujɑn bærɑje mæhlæq ʃodæn be xejle æzime bæsidʒiɑn onvɑn kærd. særhænɡ qænbære kærim neʒɑde mæmurijæthɑje bæsidʒ rɑ dær hæme ærse hɑ be xosus dær ærse æʔlæm væ defɑʔ æz færhænɡ rɑ mohem dɑnest væ ɡoft : bæsidʒiɑn hæmɑnænde ærsee defɑʔi dær zæminee elmi hæm mi tævɑnænd nemune bɑʃænd. vej bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre rɑ ɡɑmi dær rɑstɑje tæqvijæte bæʔde færhænɡi fæʔɑlijæthɑje bæsidʒ eʔlɑm kærd væ æfzud : bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre dær vɑqeʔ neʃɑne dæhænde in æmr æst ke bæsidʒiɑn dær ærse hɑje elmi hæm piʃtɑz hæstænd. vej bɑɑʃɑre be hozure moʔæssere bæsidʒ dær ærsee elmi, defɑʔi, sɑzændeɡi væ færhænɡi bæjɑn kærd : mɑ bɑ tæfækkore bæsidʒi mi tævɑnim tæmɑmi qolle hɑje movæffæqijæte tæhqiqɑti væ elmi rɑ fæth konim. vej ezɑfe kærd : dæstjɑbi be dɑneʃe hæste ʔi, olume esterɑteʒik, hævɑ væ fæzɑ væ elekteronik nemune hɑje ɑli æz tæhæqqoqe æhdɑfe bæsidʒist væ in movæffæqijæthɑ neʃɑn mi dæhæd ke bæsidʒe hæmvɑre dær mejdɑne movæffæqijæte keʃvær mi deræxʃæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo siopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto bistohæft sɑʔæte dævɑzdæh : sefr noh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.............................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/09/86\nداخلی.فرهنگی.بسیج.بسیج دانشجویی. در ششمین جشنواره دانشجویان بسیجی مبتکر، ممتاز و نوآور استان اردبیل\n18 نفر از دانشجویان برگزیده بسیجی دانشگاههای علوم پزشکی ، آزاد، پیام\nنور و محقق اردبیلی استان مورد تجلیل قرار گرفتند. به گزارش خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی در این جشنواره که به مناسبت\nبزرگداشت هفته بسیج در سالن اجتماعات کانون جوانان بسیج استان اردبیل\nبرگزارشد ، 10 نفر از دانشجویان بسیجی مبتکر و نوآور و نیز هشت نفر از\nدانشجویان بسیجی ممتاز این دانشگاهها در عرصه های مختلف علمی و تحقیقاتی\nتجلیل شدند. دراین جشنواره که با شرکت جمع کثیری از دانشجویان بسیجی این دانشگاهها\nبرگزار شد ، نشریه \"دانش پزشکی\" که توسط هسته علمی دانشجویان رشته پزشکی\nدانشگاه علوم پزشکی اردبیل منتشر می شود، به عنوان نشریه برتر علمی و\nتحقیقاتی بسیجی معرفی شد. فرمانده منطقه مقاومت بسیج سپاه اردبیل هدف از برگزاری این جشنواره را\nتوسعه نخبه پروری ، ارتقای جایگاه علمی در میان بسیجیان ، علاقه مند کردن\nبسیجیان به افزایش درجات علمی و تشویق دیگر دانشجویان برای محلق شدن به\nخیل عظیم بسیجیان عنوان کرد. سرهنگ قنبر کریم نژاد ماموریتهای بسیج را در همه عرصه ها به خصوص در عرصه\nعلم و دفاع از فرهنگ را مهم دانست و گفت: بسیجیان همانند عرصه دفاعی در\nزمینه علمی هم می توانند نمونه باشند. وی برگزاری این جشنواره را گامی در راستای تقویت بعد فرهنگی فعالیتهای\nبسیج اعلام کرد و افزود: برگزاری این جشنواره در واقع نشان دهنده این امر\nاست که بسیجیان در عرصه های علمی هم پیشتاز هستند. وی بااشاره به حضور موثر بسیج در عرصه علمی ، دفاعی ، سازندگی و فرهنگی\nبیان کرد: ما با تفکر بسیجی می توانیم تمامی قله های موفقیت تحقیقاتی و\nعلمی را فتح کنیم. وی اضافه کرد: دستیابی به دانش هسته ای، علوم استراتژیک ، هوا و فضا و\nالکترونیک نمونه های عالی از تحقق اهداف بسیجی است و این موفقیتها نشان\nمی دهد که بسیج همواره در میدان موفقیت کشور می درخشد.ک/3\n 535/618/587\nشماره 227 ساعت 12:09 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, dær edɑme bɑzihɑje hæfte ʃeʃome liɡe setɑreɡɑne qotre emʃæb dʒomʔe pærɑntezbæste time ælʃæhɑnije æz time æmsælɑl mizbɑni kærd væ be tæsɑvi jek jek dæst jɑft. rɑmine rezɑiɑn, mellipuʃe irɑni ælʃæhɑnije dær dæqiqe bistohæft æz ruje noqte penɑlti dærvɑze tim æm sælɑl rɑ bɑz kærd. ɑdele ræhil, modɑfeʔe mærɑkeʃi æmsælɑl niz dær dæqiqe siohæʃt kɑr rɑ be tæsɑvi keʃɑnd. time ælʃæhɑnije ke dær pændʒ bɑzi ɡozæʃte xod ʃekæst xorde bud næxostin emtijɑze fæsle dʒɑri liɡe setɑreɡɑne qotr rɑ bærɑbære æmsælɑl kæsb kærd væ hæmtʃenɑn qæʔrneʃine dʒædvæle rædebændist. æmsælɑle pændʒ emtijɑzi niz dær rædee nohom qærɑr dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، در ادامه بازیهای هفته ششم لیگ ستارگان قطر امشب (جمعه) تیم الشحانیه از تیم امصلال میزبانی کرد و به تساوی یک - یک دست یافت.رامین رضاییان، ملیپوش ایرانی الشحانیه در دقیقه 27 از روی نقطه پنالتی دروازه تیم ام صلال را باز کرد. عادل رحیل، مدافع مراکشی امصلال نیز در دقیقه 38 کار را به تساوی کشاند.تیم الشحانیه که در پنج بازی گذشته خود شکست خورده بود نخستین امتیاز فصل جاری لیگ ستارگان قطر را برابر امصلال کسب کرد و همچنان قعرنشین جدول ردهبندی است. امصلال 5 امتیازی نیز در رده نهم قرار دارد. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, dær edɑme bɑzihɑje hæfte ʃeʃome liɡe setɑreɡɑne qotre emʃæb dʒomʔe pærɑntezbæste time ælʃæhɑnije æz time æmsælɑl mizbɑni kærd væ be tæsɑvi jek jek dæst jɑft. rɑmine rezɑiɑn, mellipuʃe irɑni ælʃæhɑnije dær dæqiqe bistohæft æz ruje noqte penɑlti dærvɑze tim æm sælɑl rɑ bɑz kærd. ɑdele ræhil, modɑfeʔe mærɑkeʃi æmsælɑl niz dær dæqiqe siohæʃt kɑr rɑ be tæsɑvi keʃɑnd. time ælʃæhɑnije ke dær pændʒ bɑzi ɡozæʃte xod ʃekæst xorde bud næxostin emtijɑze fæsle dʒɑri liɡe setɑreɡɑne qotr rɑ bærɑbære æmsælɑl kæsb kærd væ hæmtʃenɑn qæʔrneʃine dʒædvæle rædebændist. æmsælɑle pændʒ emtijɑzi niz dær rædee nohom qærɑr dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، در ادامه بازیهای هفته ششم لیگ ستارگان قطر امشب (جمعه) تیم الشحانیه از تیم امصلال میزبانی کرد و به تساوی یک - یک دست یافت.رامین رضاییان، ملیپوش ایرانی الشحانیه در دقیقه 27 از روی نقطه پنالتی دروازه تیم ام صلال را باز کرد. عادل رحیل، مدافع مراکشی امصلال نیز در دقیقه 38 کار را به تساوی کشاند.تیم الشحانیه که در پنج بازی گذشته خود شکست خورده بود نخستین امتیاز فصل جاری لیگ ستارگان قطر را برابر امصلال کسب کرد و همچنان قعرنشین جدول ردهبندی است. امصلال 5 امتیازی نیز در رده نهم قرار دارد. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, dær edɑme bɑzihɑje hæfte ʃeʃome liɡe setɑreɡɑne qotre emʃæb dʒomʔe pærɑntezbæste time ælʃæhɑnije æz time æmsælɑl mizbɑni kærd væ be tæsɑvi jek jek dæst jɑft. rɑmine rezɑiɑn, mellipuʃe irɑni ælʃæhɑnije dær dæqiqe bistohæft æz ruje noqte penɑlti dærvɑze tim æm sælɑl rɑ bɑz kærd. ɑdele ræhil, modɑfeʔe mærɑkeʃi æmsælɑl niz dær dæqiqe siohæʃt kɑr rɑ be tæsɑvi keʃɑnd. time ælʃæhɑnije ke dær pændʒ bɑzi ɡozæʃte xod ʃekæst xorde bud næxostin emtijɑze fæsle dʒɑri liɡe setɑreɡɑne qotr rɑ bærɑbære æmsælɑl kæsb kærd væ hæmtʃenɑn qæʔrneʃine dʒædvæle rædebændist. æmsælɑle pændʒ emtijɑzi niz dær rædee nohom qærɑr dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، در ادامه بازیهای هفته ششم لیگ ستارگان قطر امشب (جمعه) تیم الشحانیه از تیم امصلال میزبانی کرد و به تساوی یک - یک دست یافت.رامین رضاییان، ملیپوش ایرانی الشحانیه در دقیقه 27 از روی نقطه پنالتی دروازه تیم ام صلال را باز کرد. عادل رحیل، مدافع مراکشی امصلال نیز در دقیقه 38 کار را به تساوی کشاند.تیم الشحانیه که در پنج بازی گذشته خود شکست خورده بود نخستین امتیاز فصل جاری لیگ ستارگان قطر را برابر امصلال کسب کرد و همچنان قعرنشین جدول ردهبندی است. امصلال 5 امتیازی نیز در رده نهم قرار دارد. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "xɑne honærmændɑne ʃæhrestɑne xɑtæme jæzd eftetɑh ʃod................................................ e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. honærmændɑn. edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne jæzd eʔlɑm kærd : xɑne honærmændɑne xɑtæm æz mosævvæbɑte sæfære rijɑsæte dʒomhuri tej mærɑsemi bɑ hozure mæsʔulɑne mæhælli eftetɑh ʃod be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi in edɑre kol, dær mærkæz jɑd ʃode pændʒ ændʒomæne fæʔɑle færhænɡi væ honæri ʃæhrestɑn ʃɑmele ʃeʔr væ ædæb, musiqi, honærhɑje tædʒæssomi, næmɑjeʃi væ xoʃnevisi fæʔɑlijæt dɑrænd. modire kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne jæzd dær mærɑseme eftetɑhe xɑne honærmændɑne xɑtæm ɡoft : bɑ bæhre bærdɑri æz in mærkæz hemɑjæt hɑje mɑddi væ mæʔnævi væsiʔe tæri æz honærmændɑne ʃæhrestɑne suræt mi ɡiræd. hodʒdʒæt oleslɑm \" æhmæde ʔædʒæmin \" æfzud : ændʒomæn hɑje færhænɡi væ honæri bɑ mostæqær ʃodæn dær xɑne honærmændɑn zemne jekpɑrtʃeɡi mi tævɑnænd dær rɑh roʃde fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi væ honæri næqʃe mohemmi rɑ ifɑ konænd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : bist tæmɑm",
"text": "خانه هنرمندان شهرستان خاتم یزد افتتاح شد\n................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/04/87\nداخلی.فرهنگی.هنرمندان. اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد اعلام کرد: خانه هنرمندان خاتم\nاز مصوبات سفر ریاست جمهوری طی مراسمی با حضور مسوولان محلی افتتاح شد\n به گزارش روز شنبه ایرنا از روابط عمومی این اداره کل ، در مرکز یاد شده\nپنج انجمن فعال فرهنگی و هنری شهرستان شامل شعر و ادب ، موسیقی ، هنرهای\nتجسمی ، نمایشی و خوشنویسی فعالیت دارند. مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد در مراسم افتتاح خانه هنرمندان\nخاتم گفت: با بهره برداری از این مرکز حمایت های مادی و معنوی وسیع تری از\nهنرمندان شهرستان صورت می گیرد. حجت الاسلام \" احمد عجمین \" افزود: انجمن های فرهنگی و هنری با مستقر شدن\nدر خانه هنرمندان ضمن یکپارچگی می توانند در راه رشد فعالیت های فرهنگی و\nهنری نقش مهمی را ایفاء کنند. ک/1\n 651/1027/ 607\nشماره 105 ساعت 12:20 تمام\n\n\n "
} | xɑne honærmændɑne ʃæhrestɑne xɑtæme jæzd eftetɑh ʃod................................................ e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. honærmændɑn. edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne jæzd eʔlɑm kærd : xɑne honærmændɑne xɑtæm æz mosævvæbɑte sæfære rijɑsæte dʒomhuri tej mærɑsemi bɑ hozure mæsʔulɑne mæhælli eftetɑh ʃod be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi in edɑre kol, dær mærkæz jɑd ʃode pændʒ ændʒomæne fæʔɑle færhænɡi væ honæri ʃæhrestɑn ʃɑmele ʃeʔr væ ædæb, musiqi, honærhɑje tædʒæssomi, næmɑjeʃi væ xoʃnevisi fæʔɑlijæt dɑrænd. modire kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne jæzd dær mærɑseme eftetɑhe xɑne honærmændɑne xɑtæm ɡoft : bɑ bæhre bærdɑri æz in mærkæz hemɑjæt hɑje mɑddi væ mæʔnævi væsiʔe tæri æz honærmændɑne ʃæhrestɑne suræt mi ɡiræd. hodʒdʒæt oleslɑm " æhmæde ʔædʒæmin " æfzud : ændʒomæn hɑje færhænɡi væ honæri bɑ mostæqær ʃodæn dær xɑne honærmændɑn zemne jekpɑrtʃeɡi mi tævɑnænd dær rɑh roʃde fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi væ honæri næqʃe mohemmi rɑ ifɑ konænd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : bist tæmɑm | خانه هنرمندان شهرستان خاتم یزد افتتاح شد
................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/04/87
داخلی.فرهنگی.هنرمندان. اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد اعلام کرد: خانه هنرمندان خاتم
از مصوبات سفر ریاست جمهوری طی مراسمی با حضور مسوولان محلی افتتاح شد
به گزارش روز شنبه ایرنا از روابط عمومی این اداره کل ، در مرکز یاد شده
پنج انجمن فعال فرهنگی و هنری شهرستان شامل شعر و ادب ، موسیقی ، هنرهای
تجسمی ، نمایشی و خوشنویسی فعالیت دارند. مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد در مراسم افتتاح خانه هنرمندان
خاتم گفت: با بهره برداری از این مرکز حمایت های مادی و معنوی وسیع تری از
هنرمندان شهرستان صورت می گیرد. حجت الاسلام " احمد عجمین " افزود: انجمن های فرهنگی و هنری با مستقر شدن
در خانه هنرمندان ضمن یکپارچگی می توانند در راه رشد فعالیت های فرهنگی و
هنری نقش مهمی را ایفاء کنند. ک/1
651/1027/ 607
شماره 105 ساعت 12:20 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: xɑne honærmændɑne ʃæhrestɑne xɑtæme jæzd eftetɑh ʃod................................................ e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. honærmændɑn. edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne jæzd eʔlɑm kærd : xɑne honærmændɑne xɑtæm æz mosævvæbɑte sæfære rijɑsæte dʒomhuri tej mærɑsemi bɑ hozure mæsʔulɑne mæhælli eftetɑh ʃod be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi in edɑre kol, dær mærkæz jɑd ʃode pændʒ ændʒomæne fæʔɑle færhænɡi væ honæri ʃæhrestɑn ʃɑmele ʃeʔr væ ædæb, musiqi, honærhɑje tædʒæssomi, næmɑjeʃi væ xoʃnevisi fæʔɑlijæt dɑrænd. modire kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne jæzd dær mærɑseme eftetɑhe xɑne honærmændɑne xɑtæm ɡoft : bɑ bæhre bærdɑri æz in mærkæz hemɑjæt hɑje mɑddi væ mæʔnævi væsiʔe tæri æz honærmændɑne ʃæhrestɑne suræt mi ɡiræd. hodʒdʒæt oleslɑm \" æhmæde ʔædʒæmin \" æfzud : ændʒomæn hɑje færhænɡi væ honæri bɑ mostæqær ʃodæn dær xɑne honærmændɑn zemne jekpɑrtʃeɡi mi tævɑnænd dær rɑh roʃde fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi væ honæri næqʃe mohemmi rɑ ifɑ konænd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : bist tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "خانه هنرمندان شهرستان خاتم یزد افتتاح شد\n................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/04/87\nداخلی.فرهنگی.هنرمندان. اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد اعلام کرد: خانه هنرمندان خاتم\nاز مصوبات سفر ریاست جمهوری طی مراسمی با حضور مسوولان محلی افتتاح شد\n به گزارش روز شنبه ایرنا از روابط عمومی این اداره کل ، در مرکز یاد شده\nپنج انجمن فعال فرهنگی و هنری شهرستان شامل شعر و ادب ، موسیقی ، هنرهای\nتجسمی ، نمایشی و خوشنویسی فعالیت دارند. مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد در مراسم افتتاح خانه هنرمندان\nخاتم گفت: با بهره برداری از این مرکز حمایت های مادی و معنوی وسیع تری از\nهنرمندان شهرستان صورت می گیرد. حجت الاسلام \" احمد عجمین \" افزود: انجمن های فرهنگی و هنری با مستقر شدن\nدر خانه هنرمندان ضمن یکپارچگی می توانند در راه رشد فعالیت های فرهنگی و\nهنری نقش مهمی را ایفاء کنند. ک/1\n 651/1027/ 607\nشماره 105 ساعت 12:20 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", nɑʔeb ræise pɑrlemɑne ærɑq eʔlɑm kærd ke pɑrlemɑne ærɑq ruze ʃænbe dær vɑkoneʃ be eqdɑme teroristi bɑmdɑde emruz ɑmrikɑ dær be ʃæhɑdæt resɑnd særdɑr qɑseme solejmɑni færmɑndeh niruje qodse sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi væ æbumæhdi ælmohændes moʔɑvene sɑzemɑne ælhæʃd ælʃoʔæbi ærɑq e neʃæste foqolɑdee bærɡozɑr mikonæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ræsmi ærɑq vɑʔpærɑntezbæste, « hæsæne ælkæʔbi » bɑ sodure bæjɑnijei eʔlɑm kærd : « væqte ɑn reside ke be bi pærvɑi ɑmrikɑihɑ dær ærɑq pɑjɑn dɑde æst. » dær hæmin ertebɑt, ferɑksijone pɑrlemɑni vɑbæste be dʒærijɑne sædre ærɑq, xɑstɑre dʒælæsei bærɑje bærræsi hæmle ɑmrikɑ ʃod. in ferɑksijon bɑ bæjɑne inke « ɑmrikɑ bɑ teror berɑketbɑz særdɑr berɑketbæste solejmɑni væ berɑketbɑz æbumæhdi berɑketbæste ælmohændes bɑre diɡær mortækebe dʒenɑjæt væ tædʒɑvoze ɑʃkɑr be hɑkemijæte ærɑq ʃode », xɑstɑre bærɡozɑri dʒælæsei foqolɑdde dær pɑrlemɑn bærɑje bærræsi in æmr ʃod. bɑmdɑde emruz dʒomʔe sizdæhom dej mɑh sevvom ʒɑnvije pærɑntezbæste sɑʔɑti pæs æz enteʃɑre æxbɑri æz enfedʒɑr væ esɑbæte muʃæk be do xodro dær næzdiki forudɡɑh bæqdɑd, ælhæʃd ælʃoʔæbi ærɑq æz ʃæhɑdæte særdɑr sepæhbod qɑseme solejmɑni væ « æbumæhdi ælmohændes » moʔɑvene sɑzemɑne ælhæʃd ælʃoʔæbi ærɑq dær hæmle hævɑi ɑmrikɑ xæbær dɑd xæbæri ke sɑʔæti bæʔd sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi ɑn rɑ tæʔjid kærd.",
"text": "، نائب رئیس پارلمان عراق اعلام کرد که پارلمان عراق روز شنبه در واکنش به اقدام تروریستی بامداد امروز آمریکا در به شهادت رساند سردار قاسم سلیمانی فرمانده نیروی قدس سپاه پاسداران انقلاب اسلامی و ابومهدی المهندس معاون سازمان الحشد الشعبی عراق نشست فوق العاده برگزار میکند.به گزارش خبرگزاری رسمی عراق (واع)، «حسن الکعبی» با صدور بیانیهای اعلام کرد: «وقت آن رسیده که به بی پروایی آمریکاییها در عراق پایان داده است.»در همین ارتباط، فراکسیون پارلمانی وابسته به جریان صدر عراق، خواستار جلسهای برای بررسی حمله آمریکا شد. این فراکسیون با بیان اینکه «آمریکا با ترور [سردار] سلیمانی و [ابومهدی] المهندس بار دیگر مرتکب جنایت و تجاوز آشکار به حاکمیت عراق شده»، خواستار برگزاری جلسهای فوقالعاده در پارلمان برای بررسی این امر شد. بامداد امروز جمعه سیزدهم دی ماه (سوم ژانویه) ساعاتی پس از انتشار اخباری از انفجار و اصابت موشک به دو خودرو در نزدیکی فرودگاه بغداد، الحشد الشعبی عراق از شهادت سردار سپهبد قاسم سلیمانی و «ابومهدی المهندس» معاون سازمان الحشد الشعبی عراق در حمله هوایی آمریکا خبر داد؛ خبری که ساعتی بعد سپاه پاسداران انقلاب اسلامی آن را تأیید کرد."
} | , nɑʔeb ræise pɑrlemɑne ærɑq eʔlɑm kærd ke pɑrlemɑne ærɑq ruze ʃænbe dær vɑkoneʃ be eqdɑme teroristi bɑmdɑde emruz ɑmrikɑ dær be ʃæhɑdæt resɑnd særdɑr qɑseme solejmɑni færmɑndeh niruje qodse sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi væ æbumæhdi ælmohændes moʔɑvene sɑzemɑne ælhæʃd ælʃoʔæbi ærɑq e neʃæste foqolɑdee bærɡozɑr mikonæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ræsmi ærɑq vɑʔpærɑntezbæste, « hæsæne ælkæʔbi » bɑ sodure bæjɑnijei eʔlɑm kærd : « væqte ɑn reside ke be bi pærvɑi ɑmrikɑihɑ dær ærɑq pɑjɑn dɑde æst. » dær hæmin ertebɑt, ferɑksijone pɑrlemɑni vɑbæste be dʒærijɑne sædre ærɑq, xɑstɑre dʒælæsei bærɑje bærræsi hæmle ɑmrikɑ ʃod. in ferɑksijon bɑ bæjɑne inke « ɑmrikɑ bɑ teror berɑketbɑz særdɑr berɑketbæste solejmɑni væ berɑketbɑz æbumæhdi berɑketbæste ælmohændes bɑre diɡær mortækebe dʒenɑjæt væ tædʒɑvoze ɑʃkɑr be hɑkemijæte ærɑq ʃode », xɑstɑre bærɡozɑri dʒælæsei foqolɑdde dær pɑrlemɑn bærɑje bærræsi in æmr ʃod. bɑmdɑde emruz dʒomʔe sizdæhom dej mɑh sevvom ʒɑnvije pærɑntezbæste sɑʔɑti pæs æz enteʃɑre æxbɑri æz enfedʒɑr væ esɑbæte muʃæk be do xodro dær næzdiki forudɡɑh bæqdɑd, ælhæʃd ælʃoʔæbi ærɑq æz ʃæhɑdæte særdɑr sepæhbod qɑseme solejmɑni væ « æbumæhdi ælmohændes » moʔɑvene sɑzemɑne ælhæʃd ælʃoʔæbi ærɑq dær hæmle hævɑi ɑmrikɑ xæbær dɑd xæbæri ke sɑʔæti bæʔd sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi ɑn rɑ tæʔjid kærd. | ، نائب رئیس پارلمان عراق اعلام کرد که پارلمان عراق روز شنبه در واکنش به اقدام تروریستی بامداد امروز آمریکا در به شهادت رساند سردار قاسم سلیمانی فرمانده نیروی قدس سپاه پاسداران انقلاب اسلامی و ابومهدی المهندس معاون سازمان الحشد الشعبی عراق نشست فوق العاده برگزار میکند.به گزارش خبرگزاری رسمی عراق (واع)، «حسن الکعبی» با صدور بیانیهای اعلام کرد: «وقت آن رسیده که به بی پروایی آمریکاییها در عراق پایان داده است.»در همین ارتباط، فراکسیون پارلمانی وابسته به جریان صدر عراق، خواستار جلسهای برای بررسی حمله آمریکا شد. این فراکسیون با بیان اینکه «آمریکا با ترور [سردار] سلیمانی و [ابومهدی] المهندس بار دیگر مرتکب جنایت و تجاوز آشکار به حاکمیت عراق شده»، خواستار برگزاری جلسهای فوقالعاده در پارلمان برای بررسی این امر شد. بامداد امروز جمعه سیزدهم دی ماه (سوم ژانویه) ساعاتی پس از انتشار اخباری از انفجار و اصابت موشک به دو خودرو در نزدیکی فرودگاه بغداد، الحشد الشعبی عراق از شهادت سردار سپهبد قاسم سلیمانی و «ابومهدی المهندس» معاون سازمان الحشد الشعبی عراق در حمله هوایی آمریکا خبر داد؛ خبری که ساعتی بعد سپاه پاسداران انقلاب اسلامی آن را تأیید کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , nɑʔeb ræise pɑrlemɑne ærɑq eʔlɑm kærd ke pɑrlemɑne ærɑq ruze ʃænbe dær vɑkoneʃ be eqdɑme teroristi bɑmdɑde emruz ɑmrikɑ dær be ʃæhɑdæt resɑnd særdɑr qɑseme solejmɑni færmɑndeh niruje qodse sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi væ æbumæhdi ælmohændes moʔɑvene sɑzemɑne ælhæʃd ælʃoʔæbi ærɑq e neʃæste foqolɑdee bærɡozɑr mikonæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ræsmi ærɑq vɑʔpærɑntezbæste, « hæsæne ælkæʔbi » bɑ sodure bæjɑnijei eʔlɑm kærd : « væqte ɑn reside ke be bi pærvɑi ɑmrikɑihɑ dær ærɑq pɑjɑn dɑde æst. » dær hæmin ertebɑt, ferɑksijone pɑrlemɑni vɑbæste be dʒærijɑne sædre ærɑq, xɑstɑre dʒælæsei bærɑje bærræsi hæmle ɑmrikɑ ʃod. in ferɑksijon bɑ bæjɑne inke « ɑmrikɑ bɑ teror berɑketbɑz særdɑr berɑketbæste solejmɑni væ berɑketbɑz æbumæhdi berɑketbæste ælmohændes bɑre diɡær mortækebe dʒenɑjæt væ tædʒɑvoze ɑʃkɑr be hɑkemijæte ærɑq ʃode », xɑstɑre bærɡozɑri dʒælæsei foqolɑdde dær pɑrlemɑn bærɑje bærræsi in æmr ʃod. bɑmdɑde emruz dʒomʔe sizdæhom dej mɑh sevvom ʒɑnvije pærɑntezbæste sɑʔɑti pæs æz enteʃɑre æxbɑri æz enfedʒɑr væ esɑbæte muʃæk be do xodro dær næzdiki forudɡɑh bæqdɑd, ælhæʃd ælʃoʔæbi ærɑq æz ʃæhɑdæte særdɑr sepæhbod qɑseme solejmɑni væ « æbumæhdi ælmohændes » moʔɑvene sɑzemɑne ælhæʃd ælʃoʔæbi ærɑq dær hæmle hævɑi ɑmrikɑ xæbær dɑd xæbæri ke sɑʔæti bæʔd sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi ɑn rɑ tæʔjid kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، نائب رئیس پارلمان عراق اعلام کرد که پارلمان عراق روز شنبه در واکنش به اقدام تروریستی بامداد امروز آمریکا در به شهادت رساند سردار قاسم سلیمانی فرمانده نیروی قدس سپاه پاسداران انقلاب اسلامی و ابومهدی المهندس معاون سازمان الحشد الشعبی عراق نشست فوق العاده برگزار میکند.به گزارش خبرگزاری رسمی عراق (واع)، «حسن الکعبی» با صدور بیانیهای اعلام کرد: «وقت آن رسیده که به بی پروایی آمریکاییها در عراق پایان داده است.»در همین ارتباط، فراکسیون پارلمانی وابسته به جریان صدر عراق، خواستار جلسهای برای بررسی حمله آمریکا شد. این فراکسیون با بیان اینکه «آمریکا با ترور [سردار] سلیمانی و [ابومهدی] المهندس بار دیگر مرتکب جنایت و تجاوز آشکار به حاکمیت عراق شده»، خواستار برگزاری جلسهای فوقالعاده در پارلمان برای بررسی این امر شد. بامداد امروز جمعه سیزدهم دی ماه (سوم ژانویه) ساعاتی پس از انتشار اخباری از انفجار و اصابت موشک به دو خودرو در نزدیکی فرودگاه بغداد، الحشد الشعبی عراق از شهادت سردار سپهبد قاسم سلیمانی و «ابومهدی المهندس» معاون سازمان الحشد الشعبی عراق در حمله هوایی آمریکا خبر داد؛ خبری که ساعتی بعد سپاه پاسداران انقلاب اسلامی آن را تأیید کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "....................................................... e tehrɑne bozorɡ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. xodro. qejmæt. ettehɑdije senfe dɑrændeɡɑne næmɑjeʃɡɑh hɑ væ foruʃændeɡɑne xodroje tehrɑn ruze jekʃænbe qejmæte ænvɑʔe xodroje sefr kilumetr tolide dɑxel rɑ be tærtibe zir eʔlɑm kærd : nɑm væ moʃæxxæsɑte xodroje rænɡe qejmæte foruʃ dær bɑzɑre milijun riɑl................................................................... sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej jæʃmi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæʃt tɑ pændʒ slæʃ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej sefid bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæʃt tɑ pændʒ slæʃ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej tusi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæft tɑ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej ædæsi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæft tɑ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej jæʃmi metɑlike dʒædide ʃæstonoh tɑ pændʒ slæʃ ʃæstonoh sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej noqre ʔi væ dudi metɑlike dʒædide hæftɑdojek tɑ pændʒ slæʃ hæftɑdojek sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ sefid, sorme ʔi væ noke medɑdi sɑlid do slæʃ hæftɑdoʃeʃ sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ noqre ʔi, meʃki, jæʃmi væxɑkæstæri hæft slæʃ hæftɑdonoh sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ doɡɑne suze hæʃtɑdohæft tɑ nævædose sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el ikse noqre ʔi væ beʒe sædo hidʒdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks meʃki sædo hivdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks ænɑbi pændʒ slæʃ sædo ʃɑnzdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks bɑ motore dʒædide sædo bistodo tɑ sisædo pændʒɑh sævɑri pæʒupɑræs perʃijɑ noqre ʔi, beʒe sædo pændʒɑhohæʃt sævɑri pæʒuje pɑrs perʃijɑ meʃki sædo pændʒɑhotʃɑhɑr sævɑri pæʒuje pɑrs ʔi el iks noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri sædo hæftɑdoʃeʃ tɑ sædo hæʃtɑdoʃeʃ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe do noqre ʔi, meʃki, xɑkestæri, beʒe sædo siotʃɑhɑr sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe se noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri, meʃki, sædo tʃehelopændʒ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe pændʒ noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri, moʃkje sædo ʃæst sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe ʃeʃ noqre ʔi, meʃki, xɑkestæri, beʒe sædo ʃæst tɑ sædo hæʃtɑdopændʒ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe jek sædo bistoʃeʃ tɑ sædo siotʃɑhɑr sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe do dær bɑzɑre modʒud nist sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej jek sædo siose tɑ sædo tʃehelose sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej hæʃt sædo tʃehelonoh tɑ sædo ʃæstodo sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej noh noh slæʃ sædo ʃæstose tɑ sædo hæʃtɑdopændʒ pæʒu dʒi el ʔi noke medɑdi sæd tɑ sædo jek pæʒu dʒi el ʔi sɑjere rænæɡhɑe sæd tɑ sædo jek sæmænde xodrumæli noqre ʔi, xɑkestæri, beʒe hæft slæʃ sædo ʃɑnzdæh sæmænd xodrumæli meʃki do slæʃ sædo ʃɑnzdæh sæmænd xodrumæli el iks xɑkestæri, meʃki, beʒ hæft slæʃ sædo siopændʒ pejkɑn ænʒækturi sefid ʃæstodo tɑ ʃæstose vɑnete pejkɑne sefid pændʒɑhose tɑ pændʒɑhotʃɑhɑr vɑnet pikɑpe dokɑbine behtærin rænɡe divisto nævæd sævɑri sepænd pej kej behtærin rænɡe pændʒ slæʃ pændʒɑhodo runize behtærin rænɡe sisæd mɑksimɑe otomɑtik behtærin rænɡe sisædo hæftɑdodo mɑksimɑ dænde ʔi behtærin rænɡe sisædo ʃæst særɑnzɑ metɑlike behtærin rænɡe divisto nævæd tɑ divisto nævædodo vɑnete tæk kɑbine mæzdɑe behtærin rænɡe sædo dævɑzdæh vɑnete dokɑbine mæzdɑe behtærin rænɡe sædo bistohæʃt sævɑri mæzdɑ tipe se behtærin rænɡe divisto pændʒɑhohæft pɑdʒru dænde ʔi behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo bist tɑ tʃɑhɑrsædo bistopændʒ pɑdʒruje otomɑtik behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ tɑ tʃɑhɑrsædo ʃæst sævɑri perɑjde sæbɑe sefid hæftɑdodo sævɑri perɑjde sæbɑ noqre ʔi metɑlike hæftɑdose sævɑri perɑjde sæbɑ jæʃmi metɑlike pændʒ slæʃ hæftɑdodo sævɑri perɑjde doɡɑne suze hæftɑdohæʃt tɑ tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh sævɑri perɑjde dej æm sefid sævɑri perɑjde dej æm noqre ʔi metɑlike e sævɑri perɑjde dej æm jæʃmi sævɑri perɑjde dej æm qermez metɑlik e sævɑri perɑjde dej æm roqæni perɑjde sædo tʃehelojek sɑjpɑe behtærin rænɡe hæftɑdopændʒ sævɑri zɑntiɑe behtærin rænɡe divisto ʃæst sævɑri rijo metɑlike sædo bistoʃeʃ sævɑri musævi behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo siose tɑ tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm",
"text": "\n ....................................................... تهران بزرگ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/86\n داخلی.اقتصادی.خودرو.قیمت. اتحادیه صنف دارندگان نمایشگاه ها و فروشندگان خودرو تهران روز یکشنبه\nقیمت انواع خودروی صفر کیلومتر تولید داخل را به ترتیب زیر اعلام کرد:\nنام و مشخصات خودرو رنگ قیمت فروش در بازار میلیون ریال\n...................................................................سواری 1600 ار دی یشمی با کولر و هیدرولیک 68 تا 5/68\nسواری 1600 ار دی سفید با کولر و هیدرولیک 68 تا 5/68\nسواری 1600 ار دی طوسی با کولر و هیدرولیک 67 تا 68\nسواری 1600 ار دی عدسی با کولر و هیدرولیک 67 تا 68\nسواری 1600 ار دی یشمی متالیک جدید 69 تا 5/69\nسواری 1600 ار دی نقره ای و دودی متالیک جدید 71 تا 5/71\nسواری 1600 روا سفید،سرمه ای و نوک مدادی سالید 2/76\nسواری 1600 روا نقره ای،مشکی،یشمی وخاکستری 7/79\nسواری 1600 روا دوگانه سوز 87 تا 93\nسواری پژو 1800 جی ال ایکس نقره ای و بژ 118\nسواری پژو 1800 جی ال ایکس مشکی 117\nسواری پژو1800 جی ال ایکس عنابی 5/116\nسواری پژو1800 جی ال ایکس با موتور جدید 122 تا 350\nسواری پژوپارس پرشیا نقره ای، بژ 158\nسواری پژو پارس پرشیا مشکی 154\nسواری پژو پارس ای ال ایکس نقره ای، بژ، خاکستری 176 تا 186\nسواری پژو 206 تیپ 2 نقره ای،مشکی،خاکستری،بژ 134\nسواری پژو206 تیپ 3 نقره ای،بژ،خاکستری،مشکی، 145\nسواری پژو206 تیپ 5 نقره ای،بژ،خاکستری،مشک ی 160\nسواری پژو206 تیپ 6 نقره ای،مشکی،خاکستری،بژ 160 تا 185\nسواری پژو206اس دی تیپ یک 126 تا 134\nسواری پژو206اس دی تیپ 2 در بازار موجود نیست\nسواری پژو206اس دی تیپ وی یک 133 تا 143\nسواری پژو206اس دی تیپ وی 8 149 تا 162\nسواری پژو206اس دی تیپ وی 9 9/163 تا 185\nپژو جی ال ای نوک مدادی 100 تا 101\nپژو جی ال ای سایر رنگها 100 تا 101\nسمند خودروملی نقره ای، خاکستری، بژ 7/116\nسمند خودروملی مشکی 2/116\nسمند خودروملی ال ایکس خاکستری،مشکی، بژ 7/135\nپیکان انژکتوری سفید 62 تا 63\nوانت پیکان سفید 53 تا 54\nوانت پیکاپ دوکابین بهترین رنگ 290\nسواری سپند پی کی بهترین رنگ 5/52\nرونیز بهترین رنگ 300\nماکسیما اتوماتیک بهترین رنگ 372\nماکسیما دنده ای بهترین رنگ 360\nسرانزا متالیک بهترین رنگ 290 تا 292\nوانت تک کابین مزدا بهترین رنگ 112\nوانت دوکابین مزدا بهترین رنگ 128\nسواری مزدا تیپ 3 بهترین رنگ 257\nپاجرو دنده ای بهترین رنگ 420 تا 425\nپاجرو اتوماتیک بهترین رنگ 455 تا 460\nسواری پراید صبا سفید 72\nسواری پراید صبا نقره ای متالیک 73\nسواری پراید صبا یشمی متالیک 5/72\nسواری پراید دوگانه سوز 78 تا 4/79\nسواری پراید دی ام سفید ـ\nسواری پراید دی ام نقره ای متالیک ـ\nسواری پراید دی ام یشمی ـ\nسواری پراید دی ام قرمز متالیک ـ\nسواری پراید دی ام روغنی ـ\nپراید 141 سایپا بهترین رنگ 75\nسواری زانتیا بهترین رنگ 260\nسواری ریو متالیک 126\nسواری موسو بهترین رنگ 433 تا 434\n ک/3\n تهرام/7246/1064/684\nشماره 158 ساعت 10:51 تمام\n\n\n "
} | ....................................................... e tehrɑne bozorɡ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. xodro. qejmæt. ettehɑdije senfe dɑrændeɡɑne næmɑjeʃɡɑh hɑ væ foruʃændeɡɑne xodroje tehrɑn ruze jekʃænbe qejmæte ænvɑʔe xodroje sefr kilumetr tolide dɑxel rɑ be tærtibe zir eʔlɑm kærd : nɑm væ moʃæxxæsɑte xodroje rænɡe qejmæte foruʃ dær bɑzɑre milijun riɑl................................................................... sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej jæʃmi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæʃt tɑ pændʒ slæʃ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej sefid bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæʃt tɑ pændʒ slæʃ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej tusi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæft tɑ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej ædæsi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæft tɑ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej jæʃmi metɑlike dʒædide ʃæstonoh tɑ pændʒ slæʃ ʃæstonoh sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej noqre ʔi væ dudi metɑlike dʒædide hæftɑdojek tɑ pændʒ slæʃ hæftɑdojek sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ sefid, sorme ʔi væ noke medɑdi sɑlid do slæʃ hæftɑdoʃeʃ sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ noqre ʔi, meʃki, jæʃmi væxɑkæstæri hæft slæʃ hæftɑdonoh sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ doɡɑne suze hæʃtɑdohæft tɑ nævædose sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el ikse noqre ʔi væ beʒe sædo hidʒdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks meʃki sædo hivdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks ænɑbi pændʒ slæʃ sædo ʃɑnzdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks bɑ motore dʒædide sædo bistodo tɑ sisædo pændʒɑh sævɑri pæʒupɑræs perʃijɑ noqre ʔi, beʒe sædo pændʒɑhohæʃt sævɑri pæʒuje pɑrs perʃijɑ meʃki sædo pændʒɑhotʃɑhɑr sævɑri pæʒuje pɑrs ʔi el iks noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri sædo hæftɑdoʃeʃ tɑ sædo hæʃtɑdoʃeʃ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe do noqre ʔi, meʃki, xɑkestæri, beʒe sædo siotʃɑhɑr sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe se noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri, meʃki, sædo tʃehelopændʒ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe pændʒ noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri, moʃkje sædo ʃæst sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe ʃeʃ noqre ʔi, meʃki, xɑkestæri, beʒe sædo ʃæst tɑ sædo hæʃtɑdopændʒ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe jek sædo bistoʃeʃ tɑ sædo siotʃɑhɑr sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe do dær bɑzɑre modʒud nist sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej jek sædo siose tɑ sædo tʃehelose sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej hæʃt sædo tʃehelonoh tɑ sædo ʃæstodo sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej noh noh slæʃ sædo ʃæstose tɑ sædo hæʃtɑdopændʒ pæʒu dʒi el ʔi noke medɑdi sæd tɑ sædo jek pæʒu dʒi el ʔi sɑjere rænæɡhɑe sæd tɑ sædo jek sæmænde xodrumæli noqre ʔi, xɑkestæri, beʒe hæft slæʃ sædo ʃɑnzdæh sæmænd xodrumæli meʃki do slæʃ sædo ʃɑnzdæh sæmænd xodrumæli el iks xɑkestæri, meʃki, beʒ hæft slæʃ sædo siopændʒ pejkɑn ænʒækturi sefid ʃæstodo tɑ ʃæstose vɑnete pejkɑne sefid pændʒɑhose tɑ pændʒɑhotʃɑhɑr vɑnet pikɑpe dokɑbine behtærin rænɡe divisto nævæd sævɑri sepænd pej kej behtærin rænɡe pændʒ slæʃ pændʒɑhodo runize behtærin rænɡe sisæd mɑksimɑe otomɑtik behtærin rænɡe sisædo hæftɑdodo mɑksimɑ dænde ʔi behtærin rænɡe sisædo ʃæst særɑnzɑ metɑlike behtærin rænɡe divisto nævæd tɑ divisto nævædodo vɑnete tæk kɑbine mæzdɑe behtærin rænɡe sædo dævɑzdæh vɑnete dokɑbine mæzdɑe behtærin rænɡe sædo bistohæʃt sævɑri mæzdɑ tipe se behtærin rænɡe divisto pændʒɑhohæft pɑdʒru dænde ʔi behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo bist tɑ tʃɑhɑrsædo bistopændʒ pɑdʒruje otomɑtik behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ tɑ tʃɑhɑrsædo ʃæst sævɑri perɑjde sæbɑe sefid hæftɑdodo sævɑri perɑjde sæbɑ noqre ʔi metɑlike hæftɑdose sævɑri perɑjde sæbɑ jæʃmi metɑlike pændʒ slæʃ hæftɑdodo sævɑri perɑjde doɡɑne suze hæftɑdohæʃt tɑ tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh sævɑri perɑjde dej æm sefid sævɑri perɑjde dej æm noqre ʔi metɑlike e sævɑri perɑjde dej æm jæʃmi sævɑri perɑjde dej æm qermez metɑlik e sævɑri perɑjde dej æm roqæni perɑjde sædo tʃehelojek sɑjpɑe behtærin rænɡe hæftɑdopændʒ sævɑri zɑntiɑe behtærin rænɡe divisto ʃæst sævɑri rijo metɑlike sædo bistoʃeʃ sævɑri musævi behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo siose tɑ tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm |
....................................................... تهران بزرگ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/86
داخلی.اقتصادی.خودرو.قیمت. اتحادیه صنف دارندگان نمایشگاه ها و فروشندگان خودرو تهران روز یکشنبه
قیمت انواع خودروی صفر کیلومتر تولید داخل را به ترتیب زیر اعلام کرد:
نام و مشخصات خودرو رنگ قیمت فروش در بازار میلیون ریال
...................................................................سواری 1600 ار دی یشمی با کولر و هیدرولیک 68 تا 5/68
سواری 1600 ار دی سفید با کولر و هیدرولیک 68 تا 5/68
سواری 1600 ار دی طوسی با کولر و هیدرولیک 67 تا 68
سواری 1600 ار دی عدسی با کولر و هیدرولیک 67 تا 68
سواری 1600 ار دی یشمی متالیک جدید 69 تا 5/69
سواری 1600 ار دی نقره ای و دودی متالیک جدید 71 تا 5/71
سواری 1600 روا سفید،سرمه ای و نوک مدادی سالید 2/76
سواری 1600 روا نقره ای،مشکی،یشمی وخاکستری 7/79
سواری 1600 روا دوگانه سوز 87 تا 93
سواری پژو 1800 جی ال ایکس نقره ای و بژ 118
سواری پژو 1800 جی ال ایکس مشکی 117
سواری پژو1800 جی ال ایکس عنابی 5/116
سواری پژو1800 جی ال ایکس با موتور جدید 122 تا 350
سواری پژوپارس پرشیا نقره ای، بژ 158
سواری پژو پارس پرشیا مشکی 154
سواری پژو پارس ای ال ایکس نقره ای، بژ، خاکستری 176 تا 186
سواری پژو 206 تیپ 2 نقره ای،مشکی،خاکستری،بژ 134
سواری پژو206 تیپ 3 نقره ای،بژ،خاکستری،مشکی، 145
سواری پژو206 تیپ 5 نقره ای،بژ،خاکستری،مشک ی 160
سواری پژو206 تیپ 6 نقره ای،مشکی،خاکستری،بژ 160 تا 185
سواری پژو206اس دی تیپ یک 126 تا 134
سواری پژو206اس دی تیپ 2 در بازار موجود نیست
سواری پژو206اس دی تیپ وی یک 133 تا 143
سواری پژو206اس دی تیپ وی 8 149 تا 162
سواری پژو206اس دی تیپ وی 9 9/163 تا 185
پژو جی ال ای نوک مدادی 100 تا 101
پژو جی ال ای سایر رنگها 100 تا 101
سمند خودروملی نقره ای، خاکستری، بژ 7/116
سمند خودروملی مشکی 2/116
سمند خودروملی ال ایکس خاکستری،مشکی، بژ 7/135
پیکان انژکتوری سفید 62 تا 63
وانت پیکان سفید 53 تا 54
وانت پیکاپ دوکابین بهترین رنگ 290
سواری سپند پی کی بهترین رنگ 5/52
رونیز بهترین رنگ 300
ماکسیما اتوماتیک بهترین رنگ 372
ماکسیما دنده ای بهترین رنگ 360
سرانزا متالیک بهترین رنگ 290 تا 292
وانت تک کابین مزدا بهترین رنگ 112
وانت دوکابین مزدا بهترین رنگ 128
سواری مزدا تیپ 3 بهترین رنگ 257
پاجرو دنده ای بهترین رنگ 420 تا 425
پاجرو اتوماتیک بهترین رنگ 455 تا 460
سواری پراید صبا سفید 72
سواری پراید صبا نقره ای متالیک 73
سواری پراید صبا یشمی متالیک 5/72
سواری پراید دوگانه سوز 78 تا 4/79
سواری پراید دی ام سفید ـ
سواری پراید دی ام نقره ای متالیک ـ
سواری پراید دی ام یشمی ـ
سواری پراید دی ام قرمز متالیک ـ
سواری پراید دی ام روغنی ـ
پراید 141 سایپا بهترین رنگ 75
سواری زانتیا بهترین رنگ 260
سواری ریو متالیک 126
سواری موسو بهترین رنگ 433 تا 434
ک/3
تهرام/7246/1064/684
شماره 158 ساعت 10:51 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ....................................................... e tehrɑne bozorɡ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. xodro. qejmæt. ettehɑdije senfe dɑrændeɡɑne næmɑjeʃɡɑh hɑ væ foruʃændeɡɑne xodroje tehrɑn ruze jekʃænbe qejmæte ænvɑʔe xodroje sefr kilumetr tolide dɑxel rɑ be tærtibe zir eʔlɑm kærd : nɑm væ moʃæxxæsɑte xodroje rænɡe qejmæte foruʃ dær bɑzɑre milijun riɑl................................................................... sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej jæʃmi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæʃt tɑ pændʒ slæʃ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej sefid bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæʃt tɑ pændʒ slæʃ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej tusi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæft tɑ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej ædæsi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæft tɑ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej jæʃmi metɑlike dʒædide ʃæstonoh tɑ pændʒ slæʃ ʃæstonoh sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej noqre ʔi væ dudi metɑlike dʒædide hæftɑdojek tɑ pændʒ slæʃ hæftɑdojek sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ sefid, sorme ʔi væ noke medɑdi sɑlid do slæʃ hæftɑdoʃeʃ sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ noqre ʔi, meʃki, jæʃmi væxɑkæstæri hæft slæʃ hæftɑdonoh sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ doɡɑne suze hæʃtɑdohæft tɑ nævædose sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el ikse noqre ʔi væ beʒe sædo hidʒdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks meʃki sædo hivdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks ænɑbi pændʒ slæʃ sædo ʃɑnzdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks bɑ motore dʒædide sædo bistodo tɑ sisædo pændʒɑh sævɑri pæʒupɑræs perʃijɑ noqre ʔi, beʒe sædo pændʒɑhohæʃt sævɑri pæʒuje pɑrs perʃijɑ meʃki sædo pændʒɑhotʃɑhɑr sævɑri pæʒuje pɑrs ʔi el iks noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri sædo hæftɑdoʃeʃ tɑ sædo hæʃtɑdoʃeʃ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe do noqre ʔi, meʃki, xɑkestæri, beʒe sædo siotʃɑhɑr sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe se noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri, meʃki, sædo tʃehelopændʒ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe pændʒ noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri, moʃkje sædo ʃæst sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe ʃeʃ noqre ʔi, meʃki, xɑkestæri, beʒe sædo ʃæst tɑ sædo hæʃtɑdopændʒ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe jek sædo bistoʃeʃ tɑ sædo siotʃɑhɑr sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe do dær bɑzɑre modʒud nist sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej jek sædo siose tɑ sædo tʃehelose sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej hæʃt sædo tʃehelonoh tɑ sædo ʃæstodo sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej noh noh slæʃ sædo ʃæstose tɑ sædo hæʃtɑdopændʒ pæʒu dʒi el ʔi noke medɑdi sæd tɑ sædo jek pæʒu dʒi el ʔi sɑjere rænæɡhɑe sæd tɑ sædo jek sæmænde xodrumæli noqre ʔi, xɑkestæri, beʒe hæft slæʃ sædo ʃɑnzdæh sæmænd xodrumæli meʃki do slæʃ sædo ʃɑnzdæh sæmænd xodrumæli el iks xɑkestæri, meʃki, beʒ hæft slæʃ sædo siopændʒ pejkɑn ænʒækturi sefid ʃæstodo tɑ ʃæstose vɑnete pejkɑne sefid pændʒɑhose tɑ pændʒɑhotʃɑhɑr vɑnet pikɑpe dokɑbine behtærin rænɡe divisto nævæd sævɑri sepænd pej kej behtærin rænɡe pændʒ slæʃ pændʒɑhodo runize behtærin rænɡe sisæd mɑksimɑe otomɑtik behtærin rænɡe sisædo hæftɑdodo mɑksimɑ dænde ʔi behtærin rænɡe sisædo ʃæst særɑnzɑ metɑlike behtærin rænɡe divisto nævæd tɑ divisto nævædodo vɑnete tæk kɑbine mæzdɑe behtærin rænɡe sædo dævɑzdæh vɑnete dokɑbine mæzdɑe behtærin rænɡe sædo bistohæʃt sævɑri mæzdɑ tipe se behtærin rænɡe divisto pændʒɑhohæft pɑdʒru dænde ʔi behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo bist tɑ tʃɑhɑrsædo bistopændʒ pɑdʒruje otomɑtik behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ tɑ tʃɑhɑrsædo ʃæst sævɑri perɑjde sæbɑe sefid hæftɑdodo sævɑri perɑjde sæbɑ noqre ʔi metɑlike hæftɑdose sævɑri perɑjde sæbɑ jæʃmi metɑlike pændʒ slæʃ hæftɑdodo sævɑri perɑjde doɡɑne suze hæftɑdohæʃt tɑ tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh sævɑri perɑjde dej æm sefid sævɑri perɑjde dej æm noqre ʔi metɑlike e sævɑri perɑjde dej æm jæʃmi sævɑri perɑjde dej æm qermez metɑlik e sævɑri perɑjde dej æm roqæni perɑjde sædo tʃehelojek sɑjpɑe behtærin rænɡe hæftɑdopændʒ sævɑri zɑntiɑe behtærin rænɡe divisto ʃæst sævɑri rijo metɑlike sædo bistoʃeʃ sævɑri musævi behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo siose tɑ tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n ....................................................... تهران بزرگ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/86\n داخلی.اقتصادی.خودرو.قیمت. اتحادیه صنف دارندگان نمایشگاه ها و فروشندگان خودرو تهران روز یکشنبه\nقیمت انواع خودروی صفر کیلومتر تولید داخل را به ترتیب زیر اعلام کرد:\nنام و مشخصات خودرو رنگ قیمت فروش در بازار میلیون ریال\n...................................................................سواری 1600 ار دی یشمی با کولر و هیدرولیک 68 تا 5/68\nسواری 1600 ار دی سفید با کولر و هیدرولیک 68 تا 5/68\nسواری 1600 ار دی طوسی با کولر و هیدرولیک 67 تا 68\nسواری 1600 ار دی عدسی با کولر و هیدرولیک 67 تا 68\nسواری 1600 ار دی یشمی متالیک جدید 69 تا 5/69\nسواری 1600 ار دی نقره ای و دودی متالیک جدید 71 تا 5/71\nسواری 1600 روا سفید،سرمه ای و نوک مدادی سالید 2/76\nسواری 1600 روا نقره ای،مشکی،یشمی وخاکستری 7/79\nسواری 1600 روا دوگانه سوز 87 تا 93\nسواری پژو 1800 جی ال ایکس نقره ای و بژ 118\nسواری پژو 1800 جی ال ایکس مشکی 117\nسواری پژو1800 جی ال ایکس عنابی 5/116\nسواری پژو1800 جی ال ایکس با موتور جدید 122 تا 350\nسواری پژوپارس پرشیا نقره ای، بژ 158\nسواری پژو پارس پرشیا مشکی 154\nسواری پژو پارس ای ال ایکس نقره ای، بژ، خاکستری 176 تا 186\nسواری پژو 206 تیپ 2 نقره ای،مشکی،خاکستری،بژ 134\nسواری پژو206 تیپ 3 نقره ای،بژ،خاکستری،مشکی، 145\nسواری پژو206 تیپ 5 نقره ای،بژ،خاکستری،مشک ی 160\nسواری پژو206 تیپ 6 نقره ای،مشکی،خاکستری،بژ 160 تا 185\nسواری پژو206اس دی تیپ یک 126 تا 134\nسواری پژو206اس دی تیپ 2 در بازار موجود نیست\nسواری پژو206اس دی تیپ وی یک 133 تا 143\nسواری پژو206اس دی تیپ وی 8 149 تا 162\nسواری پژو206اس دی تیپ وی 9 9/163 تا 185\nپژو جی ال ای نوک مدادی 100 تا 101\nپژو جی ال ای سایر رنگها 100 تا 101\nسمند خودروملی نقره ای، خاکستری، بژ 7/116\nسمند خودروملی مشکی 2/116\nسمند خودروملی ال ایکس خاکستری،مشکی، بژ 7/135\nپیکان انژکتوری سفید 62 تا 63\nوانت پیکان سفید 53 تا 54\nوانت پیکاپ دوکابین بهترین رنگ 290\nسواری سپند پی کی بهترین رنگ 5/52\nرونیز بهترین رنگ 300\nماکسیما اتوماتیک بهترین رنگ 372\nماکسیما دنده ای بهترین رنگ 360\nسرانزا متالیک بهترین رنگ 290 تا 292\nوانت تک کابین مزدا بهترین رنگ 112\nوانت دوکابین مزدا بهترین رنگ 128\nسواری مزدا تیپ 3 بهترین رنگ 257\nپاجرو دنده ای بهترین رنگ 420 تا 425\nپاجرو اتوماتیک بهترین رنگ 455 تا 460\nسواری پراید صبا سفید 72\nسواری پراید صبا نقره ای متالیک 73\nسواری پراید صبا یشمی متالیک 5/72\nسواری پراید دوگانه سوز 78 تا 4/79\nسواری پراید دی ام سفید ـ\nسواری پراید دی ام نقره ای متالیک ـ\nسواری پراید دی ام یشمی ـ\nسواری پراید دی ام قرمز متالیک ـ\nسواری پراید دی ام روغنی ـ\nپراید 141 سایپا بهترین رنگ 75\nسواری زانتیا بهترین رنگ 260\nسواری ریو متالیک 126\nسواری موسو بهترین رنگ 433 تا 434\n ک/3\n تهرام/7246/1064/684\nشماره 158 ساعت 10:51 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "keʃvære mɑ be onvɑne jek keʃvære zelzele xize mæhsub miʃævæd. fæqæt bærxi æz mænɑteqe keʃværemɑn ke mæsɑhete zjɑdi æz kol mæsɑhete keʃvær rɑ ʃɑmel nemi ʃævæd, ruje ɡosæl jɑ hæmdʒævɑre ɡosælhɑje zelzele nistænd. bæxʃe omdei æz in mænɑteq ke kæm xætær hæstænd bejne orumije tɑ dʒonube ʃæhre esfæhɑn qærɑr dɑræd. bær æsɑse ɡofte bærxi kɑrʃenɑsɑne irɑni hoze zelzele ʃenɑsi, fæqæt pɑnzdæh ʃæhre keʃværemɑn dær mænɑteqe kæm xætær qærɑr dɑrænd. ʃæhre tehrɑn ke be tænhɑi dæh dærsæd æz dʒæmʔijæte keʃvær rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst, dʒozvje mænɑteqe pore xætær æz læhɑze zelzele be hesɑb mi ɑjæd. æz ɑndʒɑ ke ehtemɑle voquʔe zelzele dær æqlæb mænɑteqe keʃvære montæfi nist, kæsbe ʃenɑxt æz in pædidee tæbiʔi væ tælɑʃ bærɑje kɑheʃe tælæfɑte ensɑni væ mɑli væ mɑddi dær zelzelehɑje ehtemɑli, mi tævɑnæd kɑrsɑz bɑʃæd. bær in mæbnɑ æsre irɑn bɑ sejjedmæhmude hosejni, be ɡoftvæɡu neʃæst. hosejni, doktorɑje mohændesi sɑze zelzele dɑræd væ æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑd be bæʔde ozvi hejʔæte elmi pæʒuheʃɡɑh bejne olmelæli zelzele ʃenɑsi væ mohændesi zelzele æst. ɡoftvæɡu bɑ doktor mæhmude hosejni, omdætæn motemærkez bær mizɑne ɑsibe pæziri pɑjtæxte hæʃt milijun næfæri keʃvær dær bærɑbære zelzelehɑje ehtemɑlist. dær morede ɡosælhɑje tehrɑn ezhɑrenæzærhɑje motæfɑveti vodʒud dɑræd æz dʒomle in ke ɡofte ʃode tʃehel ɡosæle æsli dɑræd væ bærxi kɑrʃenɑsɑne hoze zelzele hæm miɡujænd si ɡosæle æsli dɑræd. æmmɑ be tore moʃæxxæs ruje tʃænd ɡosæl tæʔkid miʃævæd væ dær in zæmine edʒmɑʔe næzær vodʒud dɑræd ke tʃænd ɡosæle æsli mesle ɡosæle ʃomɑle tehrɑn væ ɡosæle rej vodʒud dɑræd. tæʔrifi vodʒud dɑræd ke ɡosæle æsli, ɡosælist ke biʃ æz dæh kilumetr tul dɑʃte bɑʃæd. in hæmɑn mæbnɑist ke hæme bɑjæd bepæzirænd? æsɑsæn ɡosælhɑi ke tulʃɑne kæmtær æz dæh kilumetr bɑʃæd nemitævɑnænd zelzelee xejli bozorɡ tolid konænd. jæʔni væqti hæm in ɡosælhɑ belæqzænd zelzele zire ʃeʃ riʃter tolid mikonænd ke xejli virɑnɡær nist. væqti tule ɡosæle bɑlɑje dæh kilumetr bɑʃæd mitævɑnæd zelzelee ʃeʃ riʃteri væ biʃ æz ɑn idʒɑd konæd. hær tʃeqædr tule ɡosæl, ziɑdtær bɑʃæd zelzele hæm ʃædidtær mi ʃævæd. dær morede tehrɑn bɑjæd ɡoft ke do tɑ ɡosæle bozorɡ dɑrim. jek ɡosæl dær dʒonube rej æst væ jek ɡosæl dær ʃomɑle ʃæhre tehrɑn dɑrim be nɑme ɡosæle ʃomɑle tehrɑn ke bɑ ɡosæle moʃɑ, jek mædʒmuʔe hæstænd. bær æsɑse motɑleʔɑti ke zelzele ʃenɑsɑne mɑ ændʒɑm dɑdeænd, in ɡosælhɑ be hær dælile fæʔɑl ʃævænd mitævɑnænd zelzele hɑi tɑ hæft riʃter tolid konænd. in æz læhɑze kolijæte ɡosælhɑje tehrɑn væli ɡosælhɑje kutʃæk dær sæthe ʃæhre tehrɑn hæm dɑrim mesle ɡosæle nijɑværɑn. in noʔ ɡosælhɑ, tulʃɑne kæm æst væ moʃkele xɑssi idʒɑd nemi konænd. dærbɑre ɡosæle nijɑværɑn ɡofte ʃode bud ke sizdæh kilumetr derɑzɑ dɑræd. dær sɑlhɑje ɡozæʃtee omdætæn in bæhse mætræh bud. ɡosæle hɑi ke neɡærɑn konænde hæstænd ɡosæle ʃomɑle tehrɑn væ ɡosæle dʒonube rej æst. bæqije ɡosælhɑje tehrɑn tulʃɑn tɑ in hæd nist. mæn fekr nemikonæm ɡosæle nijɑværɑne inqædr tul dɑʃte bɑʃæd. bɑjæd kutʃæktær æz in bɑʃæd. tɑ dʒɑi ke mæn jɑdæm mi ɑjæd ɡosæle nijɑværɑn zire dæh kilumetr tul dɑʃt. ɑqɑje bejte ællɑhi ræis bæxʃe zelzele ʃenɑsi mærkæze tæhqiqɑte rɑh, mæskæn væ ʃæhrsɑzi pærɑntezbæste bær æsɑse motɑleʔɑti ke ændʒɑm ʃode æst dær esfænde sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ eʔlɑm kærdænd ke tule ɡosæle nijɑværɑn æz sizdæh kilumetr be tʃehel kilumetr æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. iʃɑn zelzelee ʃenɑs hæstænd væ tæxæssosʃɑn dær in zæmine æst. æɡær motɑleʔɑte dʒædidi ændʒɑm dɑde ænd ke in mozu rɑ neʃɑn midæhæd bɑjæd hæmin ettelɑʔɑt rɑ pæziroft. tʃon iʃɑn bær mæbnɑje elmi in mozu rɑ mætræh kærdeænd. næqʃee qædimi ke mɑ dɑrim ɡosæle nijɑværɑn rɑ be in tul neʃɑn nemidæhæd. bɑ motɑleʔɑti ke ændʒɑm dɑdeænd ʃɑjæd edɑme ɑn ɡosæl rɑ tævɑnesteænd dær zire reʃte kuh ælborze pejdɑ konænd. moʃæxxæs ʃode ɡosæle nijɑværɑn dær æsle tʃehel kilumetr tul dɑræd. ɑiɑ ʃomɑ bɑz moʔtæqedid ke tʃændɑn æhæmmijæt nædɑræd væ xætære ɑn be ʃeddæte ɡosæle ʃomɑle tehrɑn væ ɡosæle dʒonube rej nist? æɡær in ɡosæle tʃehel kilumetr bɑʃæd ke færq mikonæd. in tʃehel kilumetr, tule kæmi nist. æz ʃomɑl tɑ dʒonube ʃæhrɑne tehrɑne tæqribæn si kilumetr æst. ændɑze hoze tehrɑne bozorɡ biʃ æz tʃehelopændʒ kilumetr nist. æɡær ɡosæle nijɑværɑne tʃehel kilumetr æst bɑjæd in ɡosæl æz ʃærq be qærbe tehrɑn rɑ tej kærde bɑʃæd tɑ ɡosæle bozorɡi bɑʃæd. ɡosæle nijɑværɑn æz æqdæsije væ nijɑværɑn obur kærde væ be sæmte sæʔɑdæte ɑbɑd ræfte æst. bɑ in moʃæxxæsɑte jæqinæn bɑlɑje bist kilumetr tul dɑræd. bær in æsɑs æɡær motɑleʔɑte ɑqɑje doktor bejte ællɑhi neʃɑn dɑde bɑʃæd ɡosæle nijɑværɑne inqædr tul dɑræd, jek ɡosæle bozorɡ mæhsub mi ʃævæd. be hær hɑle ɡosæl hɑje bɑlɑtær æz dæh kilumetr tul rɑ be onvɑne ɡosæl hɑje xætærnɑk mi ʃenɑsænd. ɡosæle moʃɑe fæʃæm æz ʃɑhrud ʃoruʔ miʃævæd væ hæme ostɑnhɑje semnɑn, tehrɑn, ælborz væ qæzvin rɑ dær beræmjeɡiræd. ɡosæle ʃomɑle tehrɑne jek ʃoʔbe æz ɑn ɡosæle moʃɑ fæʃæm æst jɑ mostæqel æz ɑn ɡosæl æst? dær mæhæle tæqɑtoʔe ɡosæle moʃɑ væ ɡosæle ʃomɑle tehrɑn, ɡosixteɡihɑi vodʒud dɑræd væli in ɡosælhɑe jek mædʒmuʔe hæstænd. in mædʒmuʔe, ɡosæle xejli bozorɡist. motɑleʔɑte zelzele ʃenɑsɑn neʃɑn midæhæd dær suræte fæʔɑlijæte in mædʒmuʔe, zelzele bɑlɑje hæft riʃter tolid miʃævæd. dær esfænd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædopændʒ bæhs kæʃfe jek ɡosæle dʒædid dær tehrɑne mætræh ʃod. eʔlɑm ʃod ke ɡosæle pordejsɑne tʃehel tɑ pændʒɑh kilumetr tul dɑræd væ dʒæhæte ʃærqi be qærbi dɑræd. tʃerɑ tɑ ælɑn moʃæxxæs næʃode bud tʃenin ɡosæli vodʒud dɑræd mesle ɡosæle ʃomɑle tehrɑn væ ɡosæle rej? motɑleʔɑte zirsæthi, æbzɑr væ teknoloʒi piʃræfte mixɑhæd. bær æsɑse motɑleʔɑti ke bɑ æbzɑrhɑje hæmin sɑlhɑje æxir ændʒɑm dɑde budænd in ɡosæl, kæʃf næʃode bud. æmmɑ æxiræn motɑleʔɑte zirsæthi ke be komæke teknoloʒi piʃræfte ændʒɑm ʃode æst, ʃenɑsɑi ʃode ke tʃenin borideɡii dær ɑn mæntæqe vodʒud dɑræd. nemiʃævæd ɡoft ke dær morede in ɡosæl, qæblæn eʃtebɑh kærdeænd. mesle bimɑrihɑist ke qæblæn ʃenɑxte ʃode næbud væli ælɑn ʃenɑxte ʃodeænd. ɡosæle pærædisɑn hæm bɑ æbzɑrhɑje qædim, ʃenɑxte nemiʃod væ ælɑn bɑ æbzɑrhɑje dʒædid ʃenɑxte ʃode. jæʔni æbzɑrhɑje modern nijɑz æst bærɑje in ke bæʔzi ɡosælhɑ rɑ tæʃxis bedæhænd? bæle. hæmin tor æst væ æbzɑrhɑje dʒædid bɑjæd dɑʃte bɑʃim. bordʒe milɑde dæqiqæn ruje hæmin ɡosæle dʒædide pærædisɑn qærɑr dɑræd. esbɑt ʃode ke in tor æst væli in ke ɑiɑ in ɡosæl, fæʔɑl æst væ ɑiɑ hærekæti mitævɑnæd dɑʃte bɑʃæd jɑ næ, dʒɑj bæhs dɑræd. rɑdʒeʔ be zelzelehɑi ke dær qærnhɑje qæbl ettefɑq oftɑde æst bærɑje mesɑl ɡofte ʃode ke ɡosæle moʃɑ dær mæhdude dæmɑvænde se zelzelee bozorɡ dær sɑlhɑje jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstopændʒ væ jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh væ jek hezɑro hæʃtsædo si milɑdi idʒɑd kærde æst. ændɑze zelzele hɑje sɑl hɑje jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstopændʒ væ jek hezɑro hæʃtsædo si eʔlɑm ʃode væli ændɑze zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh moʃæxxæs nist væ eʔlɑm næʃode. in noʔ ezhɑre næzær bær æsɑse ʃævɑhede tɑrixist ke miɡujænd bozorɡi zelzele be næzær mi ɑjæd ke inqædr bude æst. bɑ tævædʒdʒoh be tæʔsiri ke dær mohit ɡozɑʃte æst in mozu rɑ mætræh kærdeænd. in motɑleʔɑt bɑjæd ændʒɑm ʃævæd tɑ motevædʒdʒe ʃævænd in ɡosæl æɡær fæʔɑlijæt dɑʃte æst tʃeqædr tæʔsir ɡozɑʃte væ tʃe dʒɑ be dʒɑi dær sæth idʒɑd ʃode væ tʃe borideɡihɑi dær lɑje hɑje zæmin væ mæsire rudxɑne idʒɑd ʃode. væqti in motɑleʔɑt ændʒɑm ʃævæd mitævɑnænd bozorɡi zelzele rɑ hæds bezænænd. be hær hɑle zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si tehrɑn, jek zelzelee bozorɡ bude. fekr mikonæm dær dʒonube rej hæm dær sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑd milɑdi, jek zelzelee bozorɡ, rej rɑ ke ɑn moqeʔe ʃæhre bozorɡi bude bɑ xɑke jeksɑn kærde æst. tʃenin zelzelehɑi dær tɑrix dɑʃteim. zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si milɑdi tehrɑn ke tævæssote ɡosæle moʃɑ ettefɑq oftɑde moʃæxxæs æst ke qodræte ɑn hæft. do riʃter bude væli ændɑze zelzele jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh milɑdi moʃæxxæs nist. ɑiɑ nijɑz hæst jɑ nist ke moʃæxxæs bɑʃæd zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh tʃe qodræti dɑʃte æst? xejr. hæmin zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si ke sæbt ʃode æst neʃɑn midæhæd in mæntæqe, fæʔɑl væ zelzele xiz æst. hɑlɑ in ke qæbl æz ɑn hæm zelzele ettefɑq oftɑde jɑ næ, xejli tæʔsiri dær nætidʒe nemiɡozɑræd. be hær hɑl zelzele ɑmæde væ do bɑr dær fɑselee pɑnzdæh sɑl dær indʒɑ rox dɑde æst. ehtemɑle in ke dobɑre dær jek fɑselee bist jɑ si sɑle, dær in mæntæqe tʃænd bɑr zelzele bijɑjæd vodʒud dɑræd. æmmɑ be tore dæqiq nemitævɑn ezhɑre næzær kærd. hæmin ɡosæle bozorɡe moʃɑ dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh jek zelzelee bozorɡ dær ætrɑfe tehrɑn idʒɑd kærde væ dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si hæm jek zelzele be vodʒud ɑværde æst. tʃetor bæʔd æz pɑnzdæh sɑl ke æz zelzelee jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh ɡozæʃte bud, jek zelzele diɡær ettefɑq oftɑde æst væli æz jek hezɑro hæʃtsædo si hitʃ ettefɑqe mohemmi næjoftɑde æst? estelɑh « seismik ɡæp » be fɑrsi næbude lærzei tærdʒome ʃode. jæʔni xælɑi ke æz næzære zæmɑni zelzele nædɑrim. dær æsære mævɑdde mozɑb zire puste zæmin, in puste be tore dɑem dær hɑle hærekæt æst. jek dʒɑi be hæm qofl mi ʃævæd væ jek dʒɑj diɡær æz hæm bɑz miʃævæd jɑ dær kenɑr hæm læqzɑnde miʃævæd. bæsteɡi be ʃærɑjet væ ɑn mævɑdde mozɑb væ zexɑmæte puste dɑræd væ væzʔijæthɑje moxtælefi piʃ mi ɑjæd. dær ɑn zæmɑn ke do bɑr zelzele ettefɑq oftɑde, feʃɑre mævɑdde mozɑb vodʒud dɑʃte æst. ælɑn ɑndʒɑ dær hæmdiɡær qofl ʃode væ enerʒi biʃtæri mi xɑhæd tɑ dobɑre belærzæd. bɑ in hɑl nemiʃævæd fæhmid ke dæqiqæn tʃe zæmɑni in ɡosæl fæʔɑlijæt xɑhæd kærd. tædʒrobee tæqribæn qætʔi vodʒud dɑræd ke æɡær dær dʒɑi zelzele ɑmæde æst bɑz hæm zelzele mi ɑjæd. be qole mæʔruf hɑlɑ dir væ zud dɑræd væli suxt væ suz nædɑræd. dorost æst ke irɑn dær mæntæqe zelzelee xizi qærɑr dɑræd væli tʃetor bærxi æz zelzele ʃenɑsɑn be in nætidʒe reside væ eʔlɑm mi konænd ke hær divist sɑle jekbɑr jɑ hær sædo pændʒɑh sɑle jekbɑr zelzelee bozorɡ dær tehrɑn ettefɑq mi oftæd? tɑ dʒɑi ke mæn midɑnæm mɑ nemi tævɑnim bærɑje zelzele hɑje tehrɑn, dore bɑzɡæʃte moʃæxxæsi rɑ onvɑn konim. jæʔni ɑmɑre mɑ inqædr dæqiq nist ke betævɑnim dore bɑzɡæʃt rɑ bærɑje zelzele ehtemɑli tehrɑn mohɑsebe konim. in sohbæthɑ, xejli mæbnɑje elmi nædɑræd. æmmɑ in ke hær læhzee momken æst dær tehrɑn zelzele bijɑjæd, mænteqitær æst. edɑme ɡosæle ʃomɑle tehrɑn be dʒɑde lævɑsɑn mi ɑjæd væ dær jek dʒɑi borideɡi dʒɑdee moʃæxxæs æst. ɑn borideɡi ke ɡosæl bɑʔese ɑn ʃode rɑ mi tævɑn did. in neʃɑn midæhæd ke ɡosæl, fæʔɑl æst væ zende æst. ɡosæli ke zende bɑʃæd hær læhzee momken æst belæqzæd. bɑ elme emruz nemitævɑnim beɡuim dær tʃe sɑʔæti væ tʃe ruzi zelzele mi ɑjæd væli neɡærɑne ɑn hæstim. edɑme ɡosæle ʃomɑle tehrɑn dær sɑle jek hezɑro sædo hivdæh milɑdi, jek zelzele dær mæhdude kærædʒ idʒɑd kærde ke qodræte ɑn hæft. do riʃter bude æst. ɡosæle moʃɑ dær næzdiki dæmɑvænde do zelzelee bozorɡ dær divist sɑle æxir idʒɑd kærde æst væli tʃerɑ dær xosuse ɡosæle ʃomɑle tehrɑn fɑselee zjɑdi oftɑde bejne ɑn zelzelee nohsæd sɑle qæbl væ zelzele ehtemɑli bæʔdi? sɑxtɑre puste zæmin, pitʃide æst. mævɑdde mozɑbi ke dær zire puste zæmin vodʒud dɑræd be qædre qejre qɑbele piʃe binist ke nemiʃævæd ɡoft dæqiqæn be tʃe ellæt in tor ʃode jɑ in tor næʃode. mɑ nemidɑnim dær omqe tʃehel kilumetri zæmin væ zire puste zæmine dæqiqæn tʃe xæbær æst. bɑ tævædʒdʒoh be zelzelehɑ jɑ enfedʒɑrhɑi ke dær sæth idʒɑd mikonænd, borideɡihɑje zire zæmin rɑ ʃenɑsɑi mikonænd. bɑ ʃævɑhedi ke dær sæthe zæmin væ tæqir dʒæhæte rudxɑnehɑ væ borideɡihɑi ke dær kuhhɑ mibinænd hæds mizænænd ke ɡosæli vodʒud dɑʃte væ fæʔɑl ʃode væ mitævɑnænd motevædʒdʒe ʃævænd ke tʃeqædr hærekæt kærde væ tʃe zæmɑn hærekæt kærde æst. bɑ estefɑde æz in mævɑrede jek meqdɑr mitævɑnænd tɑrix rɑ bærɑværd konænd væli dɑneʃe mɑ dær hæddi nist ke betævɑnim be tore sædædræsd beɡuim tʃænd sɑl be tʃænd sɑl, zelzele ɑmæde æst. ælɑve bær ɡosæle bozorɡe moʃɑ, bærxi zelzele ʃenɑsɑn bærɑje ɡosæle ʃomɑle tehrɑn hæm dore bɑzɡæʃte moʃæxxæsi eʔlɑm kærdeænd. mæn ʃæxsæn bɑ eʔlɑme dorehɑje bɑzɡæʃte zelzelee movɑfeq nistæm. mozue dore bɑzɡæʃte zelzele, mæbnɑje elmi nædɑræd. mɑ be ændɑzee kɑfi dɑneʃ nædɑrim ke betævɑnim in ɑmɑr rɑ tæhije konim væ beɡuim dore bɑzɡæʃte zelzelee tʃeɡune æst. æz dide mæn eʔlɑme dore bɑzɡæʃte zelzele, zjɑd hærfi elmi nist. æz læhɑze sɑxt væ sɑze ɑiɑ ruje ɡosælhɑ jɑ kenɑre ɡosælhɑje bozorɡe zelzele næbɑjæd sɑxt væ sɑzi ændʒɑm ʃævæd? mɑ æɡær bedɑnim væ motmæʔen bɑʃim næbɑjæd ruje ɡosæl sɑxt væ sɑz ændʒɑm ʃævæd. tærdʒihæn æɡær dær fɑselee divist tɑ sisæd metri ɡosæl hɑ, sɑxt væ sɑz næʃævæd, behtær æst. bærɑje in ke borideɡii ke æz ɑn zir ʃoruʔ miʃævæd dær dʒɑi be sæthe zæmin beresæd væ zelzele mi tævɑnæd be sɑxtemɑnhɑi ke ruje ɡosæle ʃɑxete ʃodeænd ɑsib mizænæd æmmɑ tʃon dæqiqæn nemidɑnim ke pæhnehɑje lærze xiz dær kodʒɑ hæstænd, nemitævɑnim bɑ deqqæte kɑmele in divist jɑ sisæd metr rɑ tæʔin konim tʃon omqe ɡosæle zjɑd æst væ ʃenɑsɑi mæhæle dæqiqe ɑnhɑ bɑ xætɑje zjɑd hæmrɑh æst. bænɑbærin behtær æst ke mɑ dær mænɑteqi ke ɡosæl vodʒud dɑræd sɑxt væ sɑz nædɑʃte bɑʃim væli æɡær hæm qærɑr æst sɑxt væ sɑz ændʒɑm ʃævæd bɑjæd pej sɑxtemɑnhɑ, jekpɑrtʃe væ zæxim sɑxte ʃævæd. jæʔni in ke hær do, se metre jek sotun miɡozɑrænd væ ɑnhɑ rɑ be hæmdiɡær væsl mikonænd fɑjede nædɑræd. æɡær zire sɑxtemɑne jek metr, bæton bɑʃæd væqti zelzele bijɑjæd be rɑhæti nemitævɑnæd sɑxtemɑn rɑ tæxrib konæd. mitævɑnæd sɑxtemɑn rɑ betʃærxɑnd jɑ ɑn rɑ kæmi kædʒ konæd væli nemitævɑnæd ɑn rɑ motelɑʃi konæd. dæsturolæmæle sɑxt væ sɑz dær hærime ɡosæl hɑ, vodʒud dɑræd væ hodudæn dæh sɑle piʃ, mɑ tosijehɑje xodemɑn rɑ be ʃæhrdɑri erɑʔe kærdim. ɡosæle ʃærqe tehrɑne moʃæxxæs æst ke æz ʃærqe tehrɑn mi ɑjæd væ æz pɑrke dʒænɡæli sorxe hesɑr obur mikonæd væ tɑ mæhdude sejjede xændɑn edɑmee pejdɑ mikonæd. jɑ mæhæle obure ɡosæle dʒonube rej jɑ ɡosæle ʃomɑle rej moʃæxxæs æst. hæmtʃenin mæhæle obure ɡosæle nijɑværɑne moʃæxxæs æst. dær morede ɡosælhɑi ke mæhæle obure ɑnhɑ moʃæxxæs hæst væ æz sɑlhɑ qæbl hæm dær morede vodʒude ɑnhɑ sohbæt ʃode ɑiɑ vɑqeʔæn bɑjæd tæsmim ɡerefte ʃævæd ke be hitʃ vædʒh sɑxt væ sɑz ændʒɑm næʃævæd? næqʃehɑje mæʔmuli ke mɑ dær extijɑr dɑrim bɑ meqijɑse jek pændʒɑh hezɑrom pændʒɑh hezɑr : jek pærɑntezbæste æst væ dær ɑnhɑ xætte ɡosæle moʃæxxæs nist. æɡær næqʃee bozorɡ ʃævæd væ jek do hezɑrom do hezɑr : jek pærɑntezbæste bɑʃæd dær vɑqeʔ næqʃe rɑ do hezɑro pɑnsæd bærɑbær be næhvi bozorɡ mikonim lezɑ pæhnɑje jek xætte ɡosæle inqædr zjɑd miʃævæd ke bæxʃe bozorɡi rɑ dær bær miɡiræd. nemiʃævæd moqeʔijæte ɡosælhɑ rɑ ruje zæmine moʃæxxæs kærd væ ɡoft æz tʃe dʒɑhɑi obur kærde æst. bɑ jek xætɑje tʃænd dæh metri momken æst rubæhru ʃævim. bænɑbærin behtær æst tɑ fɑselee divist metri jɑ sisæd metri, sɑxt væ sɑze ændʒɑm nædæhim jɑ æɡær jek mæntæqe rɑ nemiʃævæd tæʔtil kærd væ bɑfte mæskuni dær ɑndʒɑ vodʒud dɑræd, bɑjæd bɑ pejhɑje jekpɑrtʃe væ zæxim moqɑveme sɑzi rɑ ændʒɑm bedæhim. bɑ in kɑr mitævɑnim kɑri konim ke dær zæmɑne zelzelee ehtemɑli, sɑxtemɑnhɑ rɑ motelɑʃi nækonæd væ betævɑnim dʒɑne mærdom rɑ nedʒɑt bedæhim. ehtemɑlæn væ dær ʃærɑjeti ke færzæn dær mæhælli be nɑtʃɑr bexɑhænd sɑxte væsɑz ændʒɑm ʃævæd ɑiɑ ʃomɑ eʔteqɑd dɑrid in sɑxt væ sɑzhɑe mæhdud be tʃænd tæbæqe bɑʃæd væli sɑxte sɑxtemɑnhɑje mortæfæʔ væ bordʒ hɑje sɑxtemɑni ruje ɡosæl rɑ ke tæhte hitʃ onvɑn tædʒviz nemikonid? dær in hɑlæt bordʒhɑje bɑlɑje hæft jɑ hæʃt tæbæqe næbɑjæd sɑxt. tʃon æɡær sɑxtemɑn dær æsære hærekæte ɡosæl, jek kæme kædʒ ʃævæd momken æst ɑn sɑxtemɑne vɑʒɡun ʃævæd. sɑxtemɑnhɑje bolænd, ehtemɑle vɑʒɡun ʃodæn dɑrænd bænɑbærin dær in noʔ mænɑteqe sɑxtemɑnhɑje bɑlɑje hæft tæbæqe jɑ hæʃt tæbæqe bɑjæd sɑxte næʃævæd. ælɑve bær ɡosælhɑi ke dær tehrɑn vodʒud dɑræd, rɑndeɡihɑi hæm dær tehrɑn dɑrim mesle rɑndeɡi dɑvudije. dær xosuse in rɑndeɡihɑ bɑjæd bɑ hæmɑn ʃeddæt morede tævædʒdʒoh qærɑr beɡiræd? bæle. æɡær dær bɑlɑdæste rɑndeɡi, sɑxt væ sɑze ændʒɑm bedæhim moqeʔe zelzele, momken æst ɑn bæxʃe bɑlɑdæste zelzele belæqzæd væ ehtemɑle in ke ɑn bæxʃe bɑlɑdæst, pɑjin bijɑjæd zjɑd æst. dær qesmæte bɑlɑdæste rɑndeɡi sɑxt væ sɑz næbɑjæd ændʒɑm ʃævæd. ælbætte motæʔæssefɑne dær bɑlɑdæste rɑndeɡihɑje tehrɑn, sɑxt væ sɑz ændʒɑm ʃode væ dær ʃomɑle tehrɑn teʔdɑde zjɑdi æz in noʔ sɑxt væ sɑzhɑ dɑrim. be ehtemɑle zjɑd in rɑndeɡihɑe momken æst moqeʔe zelzele belæqzænd væ hær tʃe sɑxtemɑn ruje ɑnhɑ hæst rɑ bɑ xodeʃɑn be pɑjin bijɑværænd. be in tærtib, rɑndeɡihɑ niz xætærnɑk hæstænd. ɑqɑje mohændes tʃæmrɑn dær zæmɑni ke ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bud dær morede moʃæxxæsɑt væ moqeʔijæte ɡosæl hɑ ɡofte bud mɑ nemi xɑhim mærdome neɡærɑn ʃævænd bænɑbærin eʔlɑm nemi konim tʃe noqɑti æz tehrɑn ruje ɡosæl æst. ɑiɑ tʃenin bɑværi væ in noʔ sohbæt kærdæne dorost æst jɑ bærxælɑf tʃenin neɡæreʃi, mærdom bɑjæd bedɑnænd ke æɡær dær dʒɑi ɡosæle zelzele æst sɑxtemɑn xæridɑri nækonænd? qɑʔedætæn væqti tʃenin bæhshɑi mætræh miʃævæd qejmæte zæmin væ mænɑfeʔe ænbuh sɑzɑne mætræh miʃævæd. jek bæhse eqtesɑdi væ sjɑsiː in æst ke ɑiɑ in kɑr rɑ ændʒɑm bedæhim jɑ ændʒɑm nædæhim. æz dide mæn ke æz dʒænbee elmi be in mæsɑle neɡɑh mi konæm eʔteqɑd dɑræm æɡær mærdom be in mæsɑʔele ɑɡɑh bɑʃænd behtær æst. ælbætte æɡær in ɑɡɑhi ettefɑq bijoftæd be tore mosællæm ruje qejmæte zæmin dær mænɑteqi ke ɡosæl hæst æsær miɡozɑræd. æmmɑ eʃkɑl nædɑræd ke in bæhshɑe mætræh ʃævæd væ qejmæte zæmine jek meqdɑre pɑjin bijɑjæd. dær in væsæt, bærxi æz mærdom, meqdɑre zjɑdi zærær mikonænd væ mi ɡujænd hɑlɑ tʃerɑ qejmæte zæmine mɑ pɑjin ɑmæd. in diɡær dʒozvje piɑmædhɑje edʒtemɑʔist ke dʒɑmeʔe ʃenɑsɑn bɑjæd ɑn rɑ hæl konænd. ɑqɑje tʃæmrɑn bær æsɑse molɑhezɑte sjɑsiː væ edʒtemɑʔi xodeʃɑn, in mozu rɑ mætræh kærdeænd væli mæn æɡær bɑʃæm be mærdome ettelɑʔɑte dæqiq rɑ montæqel mikonæm ke hæme tʃize roʃæn ʃævæd. jæʔni hættɑ æɡær mærdom be xɑtere ettelɑʔe resɑni dorost, neɡærɑn ʃævænd bɑjæd vɑqeʔijæte hɑ rɑ be mærdom ɡoft? bæle. næzære mæn in æst. mæn xejli be ɑn molɑhezɑte edʒtemɑʔi tævædʒdʒoh nemi konæm ke ɑiɑ in kɑre dorost æst jɑ næ. be næzære mæn, æɡær in vɑqeʔijæthɑ rɑ be mærdom beɡuim behtær æst. dær tʃɑrtʃube færhænɡe sɑzi, ændʒomæne mohændesi zelzele irɑn ke ʃomɑ ozvi ɑn hæstid be onvɑne jek næhɑde qejre dolæti, ɑiɑ bærɑje ɑɡɑh sɑzi mærdom mi tævɑnæd kɑri ændʒɑm bedæhæd? æɡær sedɑ væ simɑ hæmkɑri konæd væ ræsɑnehɑ hæmkɑri konænd, mæsʔulɑne ændʒomæn mitævɑnænd bærnɑme dɑʃte bɑʃænd væ hæftei jekbɑr jɑ hær mɑhe jekbɑr, bæhshɑi rɑ bærɑje mærdome mætræh konænd. tʃehelohæft hezɑro divisto siopændʒ",
"text": "کشور ما به عنوان یک کشور زلزله خیز محسوب میشود. فقط برخی از مناطق کشورمان که مساحت زیادی از کل مساحت کشور را شامل نمی شود، روی گسل یا همجوار گسلهای زلزله نیستند. بخش عمدهای از این مناطق که کم خطر هستند بین ارومیه تا جنوب شهر اصفهان قرار دارد.بر اساس گفته برخی کارشناسان ایرانی حوزه زلزله شناسی، فقط ۱۵ شهر کشورمان در مناطق کم خطر قرار دارند. شهر تهران که به تنهایی ۱۰ درصد از جمعیت کشور را در خود جای داده است، جزو مناطق پر خطر از لحاظ زلزله به حساب میآید.از آنجا که احتمال وقوع زلزله در اغلب مناطق کشور منتفی نیست، کسب شناخت از این پدیده طبیعی و تلاش برای کاهش تلفات انسانی و مالی و مادی در زلزلههای احتمالی، می تواند کارساز باشد. بر این مبنا عصر ایران با سیدمحمود حسینی، به گفتوگو نشست.حسینی، دکترای مهندسی سازه- زلزله دارد و از سال ۱۳۷۰ به بعد عضو هیات علمی پژوهشگاه بین المللی زلزله شناسی و مهندسی زلزله است. گفتوگو با دکتر محمود حسینی، عمدتا متمرکز بر میزان آسیب پذیری پایتخت ۸ میلیون نفری کشور در برابر زلزلههای احتمالی است.در مورد گسلهای تهران اظهارنظرهای متفاوتی وجود دارد از جمله این که گفته شده ۴۰ گسل اصلی دارد و برخی کارشناسان حوزه زلزله هم میگویند ۳۰ گسل اصلی دارد. اما به طور مشخص روی چند گسل تاکید میشود و در این زمینه اجماع نظر وجود دارد که چند گسل اصلی مثل گسل شمال تهران و گسل ری وجود دارد. تعریفی وجود دارد که گسل اصلی، گسلی است که بیش از ۱۰ کیلومتر طول داشته باشد. این همان مبنایی است که همه باید بپذیرند؟ اساسا گسلهایی که طولشان کمتر از ۱۰ کیلومتر باشد نمیتوانند زلزله خیلی بزرگ تولید کنند. یعنی وقتی هم این گسلها بلغزند زلزله زیر ۶ ریشتر تولید میکنند که خیلی ویرانگر نیست. وقتی طول گسل بالای ۱۰ کیلومتر باشد میتواند زلزله ۶ ریشتری و بیش از آن ایجاد کند. هر چقدر طول گسل، زیادتر باشد زلزله هم شدیدتر می شود. در مورد تهران باید گفت که دو تا گسل بزرگ داریم. یک گسل در جنوب ری است و یک گسل در شمال شهر تهران داریم به نام گسل شمال تهران که با گسل مُشا، یک مجموعه هستند.بر اساس مطالعاتی که زلزله شناسان ما انجام دادهاند، این گسلها به هر دلیل فعال شوند میتوانند زلزله هایی تا ۷ ریشتر تولید کنند. این از لحاظ کلیت گسلهای تهران ولی گسلهای کوچک در سطح شهر تهران هم داریم مثل گسل نیاوران. این نوع گسلها، طولشان کم است و مشکل خاصی ایجاد نمی کنند.درباره گسل نیاوران گفته شده بود که ۱۳ کیلومتر درازا دارد. در سالهای گذشته عمدتا این بحث مطرح بود.گسل هایی که نگران کننده هستند گسل شمال تهران و گسل جنوب ری است. بقیه گسلهای تهران طولشان تا این حد نیست. من فکر نمیکنم گسل نیاوران اینقدر طول داشته باشد. باید کوچکتر از این باشد. تا جایی که من یادم می آید گسل نیاوران زیر ۱۰ کیلومتر طول داشت.آقای بیت اللهی (رئیس بخش زلزله شناسی مرکز تحقیقات راه، مسکن و شهرسازی) بر اساس مطالعاتی که انجام شده است در اسفند سال ۱۳۹۵ اعلام کردند که طول گسل نیاوران از ۱۳ کیلومتر به ۴۰ کیلومتر افزایش پیدا کرده است.-ایشان زلزله شناس هستند و تخصصشان در این زمینه است. اگر مطالعات جدیدی انجام داده اند که این موضوع را نشان میدهد باید همین اطلاعات را پذیرفت. چون ایشان بر مبنای علمی این موضوع را مطرح کردهاند. نقشه قدیمی که ما داریم گسل نیاوران را به این طول نشان نمیدهد. با مطالعاتی که انجام دادهاند شاید ادامه آن گسل را توانستهاند در زیر رشته کوه البرز پیدا کنند.مشخص شده گسل نیاوران در اصل ۴۰ کیلومتر طول دارد. آیا شما باز معتقدید که چندان اهمیت ندارد و خطر آن به شدت گسل شمال تهران و گسل جنوب ری نیست؟اگر این گسل ۴۰ کیلومتر باشد که فرق میکند. این ۴۰ کیلومتر، طول کمی نیست. از شمال تا جنوب شهران تهران تقریبا ۳۰ کیلومتر است. اندازه حوزه تهران بزرگ بیش از ۴۵ کیلومتر نیست. اگر گسل نیاوران ۴۰ کیلومتر است باید این گسل از شرق به غرب تهران را طی کرده باشد تا گسل بزرگی باشد.گسل نیاوران از اقدسیه و نیاوران عبور کرده و به سمت سعادت آباد رفته است.با این مشخصات یقینا بالای ۲۰ کیلومتر طول دارد. بر این اساس اگر مطالعات آقای دکتر بیت اللهی نشان داده باشد گسل نیاوران اینقدر طول دارد، یک گسل بزرگ محسوب می شود. به هر حال گسل های بالاتر از ۱۰ کیلومتر طول را به عنوان گسل های خطرناک می شناسند.گسل مُشا- فشم از شاهرود شروع میشود و همه استانهای سمنان، تهران، البرز و قزوین را در برمیگیرد. گسل شمال تهران یک شعبه از آن گسل مُشا - فشم است یا مستقل از آن گسل است؟در محل تقاطع گسل مُشا و گسل شمال تهران، گسیختگیهایی وجود دارد ولی این گسلها یک مجموعه هستند. این مجموعه، گسل خیلی بزرگی است. مطالعات زلزله شناسان نشان میدهد در صورت فعالیت این مجموعه، زلزله بالای ۷ ریشتر تولید میشود.در اسفند ماه ۱۳۹۵ بحث کشف یک گسل جدید در تهران مطرح شد. اعلام شد که گسل پردیسان ۴۰ تا ۵۰ کیلومتر طول دارد و جهت شرقی به غربی دارد. چرا تا الان مشخص نشده بود چنین گسلی وجود دارد مثل گسل شمال تهران و گسل ری؟مطالعات زیرسطحی، ابزار و تکنولوژی پیشرفته میخواهد. بر اساس مطالعاتی که با ابزارهای همین سالهای اخیر انجام داده بودند این گسل، کشف نشده بود. اما اخیرا مطالعات زیرسطحی که به کمک تکنولوژی پیشرفته انجام شده است، شناسایی شده که چنین بریدگیای در آن منطقه وجود دارد.نمیشود گفت که در مورد این گسل، قبلا اشتباه کردهاند. مثل بیماریهایی است که قبلا شناخته شده نبود ولی الان شناخته شدهاند. گسل پردیسان هم با ابزارهای قدیم، شناخته نمیشد و الان با ابزارهای جدید شناخته شده.یعنی ابزارهای مدرن نیاز است برای این که بعضی گسلها را تشخیص بدهند؟بله. همین طور است و ابزارهای جدید باید داشته باشیم.برج میلاد دقیقا روی همین گسل جدید پردیسان قرار دارد.اثبات شده که این طور است ولی این که آیا این گسل، فعال است و آیا حرکتی میتواند داشته باشد یا نه، جای بحث دارد.راجع به زلزلههایی که در قرنهای قبل اتفاق افتاده است برای مثال گفته شده که گسل مُشا در محدوده دماوند سه زلزله بزرگ در سالهای ۱۶۶۵ و ۱۸۱۵ و ۱۸۳۰ میلادی ایجاد کرده است. اندازه زلزله های سال های ۱۶۶۵ و ۱۸۳۰ اعلام شده ولی اندازه زلزله سال ۱۸۱۵ مشخص نیست و اعلام نشده.این نوع اظهار نظر بر اساس شواهد تاریخی است که میگویند بزرگی زلزله به نظر می آید که اینقدر بوده است. با توجه به تاثیری که در محیط گذاشته است این موضوع را مطرح کردهاند. این مطالعات باید انجام شود تا متوجه شوند این گسل اگر فعالیت داشته است چقدر تاثیر گذاشته و چه جا به جایی در سطح ایجاد شده و چه بریدگیهایی در لایه های زمین و مسیر رودخانه ایجاد شده. وقتی این مطالعات انجام شود میتوانند بزرگی زلزله را حدس بزنند.به هر حال زلزله سال ۱۸۳۰ تهران، یک زلزله بزرگ بوده. فکر میکنم در جنوب ری هم در سال ۱۴۷۰ میلادی، یک زلزله بزرگ، ری را که آن موقع شهر بزرگی بوده با خاک یکسان کرده است. چنین زلزلههایی در تاریخ داشتهایم.زلزله سال ۱۸۳۰ میلادی تهران که توسط گسل مُشا اتفاق افتاده مشخص است که قدرت آن ۷.۲ ریشتر بوده ولی اندازه زلزله ۱۸۱۵ میلادی مشخص نیست. آیا نیاز هست یا نیست که مشخص باشد زلزله سال ۱۸۱۵ چه قدرتی داشته است؟خیر. همین زلزله سال ۱۸۳۰ که ثبت شده است نشان میدهد این منطقه، فعال و زلزله خیز است. حالا این که قبل از آن هم زلزله اتفاق افتاده یا نه، خیلی تاثیری در نتیجه نمیگذارد. به هر حال زلزله آمده و دو بار در فاصله ۱۵ سال در اینجا رخ داده است. احتمال این که دوباره در یک فاصله ۲۰ یا ۳۰ ساله، در این منطقه چند بار زلزله بیاید وجود دارد. اما به طور دقیق نمیتوان اظهار نظر کرد.همین گسل بزرگ مُشا در سال ۱۸۱۵ یک زلزله بزرگ در اطراف تهران ایجاد کرده و در سال ۱۸۳۰ هم یک زلزله به وجود آورده است. چطور بعد از ۱۵ سال که از زلزله ۱۸۱۵ گذشته بود، یک زلزله دیگر اتفاق افتاده است ولی از ۱۸۳۰ هیچ اتفاق مهمی نیفتاده است؟اصطلاح «Seismic Gap» به فارسی نبود لرزهای ترجمه شده. یعنی خلایی که از نظر زمانی زلزله نداریم. در اثر مواد مذاب زیر پوسته زمین، این پوسته به طور دائم در حال حرکت است. یک جایی به هم قفل می شود و یک جای دیگر از هم باز میشود یا در کنار هم لغزانده میشود. بستگی به شرایط و آن مواد مذاب و ضخامت پوسته دارد و وضعیتهای مختلفی پیش میآید. در آن زمان که دو بار زلزله اتفاق افتاده، فشار مواد مذاب وجود داشته است. الان آنجا در همدیگر قفل شده و انرژی بیشتری می خواهد تا دوباره بلرزد. با این حال نمیشود فهمید که دقیقا چه زمانی این گسل فعالیت خواهد کرد. تجربه تقریبا قطعی وجود دارد که اگر در جایی زلزله آمده است باز هم زلزله میآید. به قول معروف حالا دیر و زود دارد ولی سوخت و سوز ندارد.درست است که ایران در منطقه زلزله خیزی قرار دارد ولی چطور برخی از زلزله شناسان به این نتیجه رسیده و اعلام می کنند که هر ۲۰۰ سال یکبار یا هر ۱۵۰ سال یکبار زلزله بزرگ در تهران اتفاق می افتد؟تا جایی که من میدانم ما نمی توانیم برای زلزله های تهران، دوره بازگشت مشخصی را عنوان کنیم. یعنی آمار ما اینقدر دقیق نیست که بتوانیم دوره بازگشت را برای زلزله احتمالی تهران محاسبه کنیم. این صحبتها، خیلی مبنای علمی ندارد. اما این که هر لحظه ممکن است در تهران زلزله بیاید، منطقیتر است. ادامه گسل شمال تهران به جاده لواسان می آید و در یک جایی بریدگی جاده مشخص است. آن بریدگی که گسل باعث آن شده را می توان دید. این نشان میدهد که گسل، فعال است و زنده است. گسلی که زنده باشد هر لحظه ممکن است بلغزد. با علم امروز نمیتوانیم بگوییم در چه ساعتی و چه روزی زلزله می آید ولی نگران آن هستیم.ادامه گسل شمال تهران در سال ۱۱۱۷میلادی، یک زلزله در محدوده کرج ایجاد کرده که قدرت آن ۷.۲ ریشتر بوده است. گسل مُشا در نزدیکی دماوند دو زلزله بزرگ در ۲۰۰ سال اخیر ایجاد کرده است ولی چرا در خصوص گسل شمال تهران فاصله زیادی افتاده بین آن زلزله ۹۰۰ سال قبل و زلزله احتمالی بعدی؟ساختار پوسته زمین، پیچیده است. مواد مذابی که در زیر پوسته زمین وجود دارد به قدر غیر قابل پیش بینی است که نمیشود گفت دقیقا به چه علت این طور شده یا این طور نشده. ما نمیدانیم در عمق ۴۰ کیلومتری زمین و زیر پوسته زمین دقیقا چه خبر است. با توجه به زلزلهها یا انفجارهایی که در سطح ایجاد میکنند، بریدگیهای زیر زمین را شناسایی میکنند. با شواهدی که در سطح زمین و تغییر جهت رودخانهها و بریدگیهایی که در کوهها میبینند حدس میزنند که گسلی وجود داشته و فعال شده و میتوانند متوجه شوند که چقدر حرکت کرده و چه زمان حرکت کرده است. با استفاده از این موارد یک مقدار میتوانند تاریخ را برآورد کنند ولی دانش ما در حدی نیست که بتوانیم به طور صددرصد بگوییم چند سال به چند سال، زلزله آمده است.علاوه بر گسل بزرگ مُشا، برخی زلزله شناسان برای گسل شمال تهران هم دوره بازگشت مشخصی اعلام کردهاند.من شخصا با اعلام دورههای بازگشت زلزله موافق نیستم. موضوع دوره بازگشت زلزله، مبنای علمی ندارد. ما به اندازه کافی دانش نداریم که بتوانیم این آمار را تهیه کنیم و بگوییم دوره بازگشت زلزله چگونه است. از دید من اعلام دوره بازگشت زلزله، زیاد حرفی علمی نیست.از لحاظ ساخت و ساز آیا روی گسلها یا کنار گسلهای بزرگ زلزله نباید ساخت و سازی انجام شود؟ما اگر بدانیم و مطمئن باشیم نباید روی گسل ساخت و ساز انجام شود. ترجیحا اگر در فاصله ۲۰۰ تا ۳۰۰ متری گسل ها، ساخت و ساز نشود، بهتر است. برای این که بریدگیای که از آن زیر شروع میشود در جایی به سطح زمین برسد و زلزله می تواند به ساختمانهایی که روی گسل شاخته شدهاند آسیب میزند اما چون دقیقا نمیدانیم که پهنههای لرزه خیز در کجا هستند، نمیتوانیم با دقت کامل این ۲۰۰ یا ۳۰۰ متر را تعیین کنیم چون عمق گسل زیاد است و شناسایی محل دقیق آنها با خطای زیاد همراه است. بنابراین بهتر است که ما در مناطقی که گسل وجود دارد ساخت و ساز نداشته باشیم ولی اگر هم قرار است ساخت و ساز انجام شود باید پِی ساختمانها، یکپارچه و ضخیم ساخته شود. یعنی این که هر دو، سه متر یک ستون میگذارند و آنها را به همدیگر وصل میکنند فایده ندارد. اگر زیر ساختمان یک متر، بتُن باشد وقتی زلزله بیاید به راحتی نمیتواند ساختمان را تخریب کند. میتواند ساختمان را بچرخاند یا آن را کمی کج کند ولی نمیتواند آن را متلاشی کند. دستورالعمل ساخت و ساز در حریم گسل ها، وجود دارد و حدودا ۱۰ سال پیش، ما توصیههای خودمان را به شهرداری ارائه کردیم.گسل شرق تهران مشخص است که از شرق تهران میآید و از پارک جنگلی سرخه حصار عبور میکند و تا محدوده سید خندان ادامه پیدا میکند. یا محل عبور گسل جنوب ری یا گسل شمال ری مشخص است. همچنین محل عبور گسل نیاوران مشخص است. در مورد گسلهایی که محل عبور آنها مشخص هست و از سالها قبل هم در مورد وجود آنها صحبت شده آیا واقعا باید تصمیم گرفته شود که به هیچ وجه ساخت و ساز انجام نشود؟نقشههای معمولی که ما در اختیار داریم با مقیاس یک پنجاه هزارم(۵۰۰۰۰ : ۱) است و در آنها خط گسل مشخص نیست. اگر نقشه بزرگ شود و یک دو هزارم(۲۰۰۰ : ۱) باشد در واقع نقشه را ۲۵۰۰ برابر به نحوی بزرگ میکنیم لذا پهنای یک خط گسل اینقدر زیاد میشود که بخش بزرگی را در بر میگیرد. نمیشود موقعیت گسلها را روی زمین مشخص کرد و گفت از چه جاهایی عبور کرده است. با یک خطای چند ده متری ممکن است روبهرو شویم. بنابراین بهتر است تا فاصله ۲۰۰ متری یا ۳۰۰ متری، ساخت و ساز انجام ندهیم یا اگر یک منطقه را نمیشود تعطیل کرد و بافت مسکونی در آنجا وجود دارد، باید با پِیهای یکپارچه و ضخیم مقاوم سازی را انجام بدهیم. با این کار میتوانیم کاری کنیم که در زمان زلزله احتمالی، ساختمانها را متلاشی نکند و بتوانیم جان مردم را نجات بدهیم.احتمالا و در شرایطی که فرضا در محلی به ناچار بخواهند ساخت وساز انجام شود آیا شما اعتقاد دارید این ساخت و سازها محدود به چند طبقه باشد ولی ساخت ساختمانهای مرتفع و برج های ساختمانی روی گسل را که تحت هیچ عنوان تجویز نمیکنید؟در این حالت برجهای بالای ۷ یا ۸ طبقه نباید ساخت. چون اگر ساختمان در اثر حرکت گسل، یک کم کج شود ممکن است آن ساختمان واژگون شود. ساختمانهای بلند، احتمال واژگون شدن دارند بنابراین در این نوع مناطق ساختمانهای بالای ۷ طبقه یا ۸ طبقه باید ساخته نشود.علاوه بر گسلهایی که در تهران وجود دارد، راندگیهایی هم در تهران داریم مثل راندگی داوودیه. در خصوص این راندگیها باید با همان شدت مورد توجه قرار بگیرد؟بله. اگر در بالادست راندگی، ساخت و ساز انجام بدهیم موقع زلزله، ممکن است آن بخش بالادست زلزله بلغزد و احتمال این که آن بخش بالادست، پایین بیاید زیاد است. در قسمت بالادست راندگی ساخت و ساز نباید انجام شود. البته متاسفانه در بالادست راندگیهای تهران، ساخت و ساز انجام شده و در شمال تهران تعداد زیادی از این نوع ساخت و سازها داریم. به احتمال زیاد این راندگیها ممکن است موقع زلزله بلغزند و هر چه ساختمان روی آنها هست را با خودشان به پایین بیاورند. به این ترتیب، راندگیها نیز خطرناک هستند.آقای مهندس چمران در زمانی که رئیس شورای شهر تهران بود در مورد مشخصات و موقعیت گسل ها گفته بود ما نمی خواهیم مردم نگران شوند بنابراین اعلام نمی کنیم چه نقاطی از تهران روی گسل است. آیا چنین باوری و این نوع صحبت کردن درست است یا برخلاف چنین نگرشی، مردم باید بدانند که اگر در جایی گسل زلزله است ساختمان خریداری نکنند؟-قاعدتا وقتی چنین بحثهایی مطرح میشود قیمت زمین و منافع انبوه سازان مطرح میشود. یک بحث اقتصادی و سیاسی این است که آیا این کار را انجام بدهیم یا انجام ندهیم. از دید من که از جنبه علمی به این مساله نگاه می کنم اعتقاد دارم اگر مردم به این مسائل آگاه باشند بهتر است. البته اگر این آگاهی اتفاق بیفتد به طور مسلم روی قیمت زمین در مناطقی که گسل هست اثر میگذارد. اما اِشکال ندارد که این بحثها مطرح شود و قیمت زمین یک مقدار پایین بیاید. در این وسط، برخی از مردم، مقدار زیادی ضرر میکنند و می گویند حالا چرا قیمت زمین ما پایین آمد. این دیگر جزو پیامدهای اجتماعی است که جامعه شناسان باید آن را حل کنند. آقای چمران بر اساس ملاحظات سیاسی و اجتماعی خودشان، این موضوع را مطرح کردهاند ولی من اگر باشم به مردم اطلاعات دقیق را منتقل میکنم که همه چیز روشن شود.یعنی حتی اگر مردم به خاطر اطلاع رسانی درست، نگران شوند باید واقعیت ها را به مردم گفت؟بله. نظر من این است. من خیلی به آن ملاحظات اجتماعی توجه نمی کنم که آیا این کار درست است یا نه. به نظر من، اگر این واقعیتها را به مردم بگوییم بهتر است.در چارچوب فرهنگ سازی، انجمن مهندسی زلزله ایران که شما عضو آن هستید به عنوان یک نهاد غیر دولتی، آیا برای آگاه سازی مردم می تواند کاری انجام بدهد؟اگر صدا و سیما همکاری کند و رسانهها همکاری کنند، مسئولان انجمن میتوانند برنامه داشته باشند و هفتهای یکبار یا هر ماه یکبار، بحثهایی را برای مردم مطرح کنند.47235"
} | keʃvære mɑ be onvɑne jek keʃvære zelzele xize mæhsub miʃævæd. fæqæt bærxi æz mænɑteqe keʃværemɑn ke mæsɑhete zjɑdi æz kol mæsɑhete keʃvær rɑ ʃɑmel nemi ʃævæd, ruje ɡosæl jɑ hæmdʒævɑre ɡosælhɑje zelzele nistænd. bæxʃe omdei æz in mænɑteq ke kæm xætær hæstænd bejne orumije tɑ dʒonube ʃæhre esfæhɑn qærɑr dɑræd. bær æsɑse ɡofte bærxi kɑrʃenɑsɑne irɑni hoze zelzele ʃenɑsi, fæqæt pɑnzdæh ʃæhre keʃværemɑn dær mænɑteqe kæm xætær qærɑr dɑrænd. ʃæhre tehrɑn ke be tænhɑi dæh dærsæd æz dʒæmʔijæte keʃvær rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst, dʒozvje mænɑteqe pore xætær æz læhɑze zelzele be hesɑb mi ɑjæd. æz ɑndʒɑ ke ehtemɑle voquʔe zelzele dær æqlæb mænɑteqe keʃvære montæfi nist, kæsbe ʃenɑxt æz in pædidee tæbiʔi væ tælɑʃ bærɑje kɑheʃe tælæfɑte ensɑni væ mɑli væ mɑddi dær zelzelehɑje ehtemɑli, mi tævɑnæd kɑrsɑz bɑʃæd. bær in mæbnɑ æsre irɑn bɑ sejjedmæhmude hosejni, be ɡoftvæɡu neʃæst. hosejni, doktorɑje mohændesi sɑze zelzele dɑræd væ æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑd be bæʔde ozvi hejʔæte elmi pæʒuheʃɡɑh bejne olmelæli zelzele ʃenɑsi væ mohændesi zelzele æst. ɡoftvæɡu bɑ doktor mæhmude hosejni, omdætæn motemærkez bær mizɑne ɑsibe pæziri pɑjtæxte hæʃt milijun næfæri keʃvær dær bærɑbære zelzelehɑje ehtemɑlist. dær morede ɡosælhɑje tehrɑn ezhɑrenæzærhɑje motæfɑveti vodʒud dɑræd æz dʒomle in ke ɡofte ʃode tʃehel ɡosæle æsli dɑræd væ bærxi kɑrʃenɑsɑne hoze zelzele hæm miɡujænd si ɡosæle æsli dɑræd. æmmɑ be tore moʃæxxæs ruje tʃænd ɡosæl tæʔkid miʃævæd væ dær in zæmine edʒmɑʔe næzær vodʒud dɑræd ke tʃænd ɡosæle æsli mesle ɡosæle ʃomɑle tehrɑn væ ɡosæle rej vodʒud dɑræd. tæʔrifi vodʒud dɑræd ke ɡosæle æsli, ɡosælist ke biʃ æz dæh kilumetr tul dɑʃte bɑʃæd. in hæmɑn mæbnɑist ke hæme bɑjæd bepæzirænd? æsɑsæn ɡosælhɑi ke tulʃɑne kæmtær æz dæh kilumetr bɑʃæd nemitævɑnænd zelzelee xejli bozorɡ tolid konænd. jæʔni væqti hæm in ɡosælhɑ belæqzænd zelzele zire ʃeʃ riʃter tolid mikonænd ke xejli virɑnɡær nist. væqti tule ɡosæle bɑlɑje dæh kilumetr bɑʃæd mitævɑnæd zelzelee ʃeʃ riʃteri væ biʃ æz ɑn idʒɑd konæd. hær tʃeqædr tule ɡosæl, ziɑdtær bɑʃæd zelzele hæm ʃædidtær mi ʃævæd. dær morede tehrɑn bɑjæd ɡoft ke do tɑ ɡosæle bozorɡ dɑrim. jek ɡosæl dær dʒonube rej æst væ jek ɡosæl dær ʃomɑle ʃæhre tehrɑn dɑrim be nɑme ɡosæle ʃomɑle tehrɑn ke bɑ ɡosæle moʃɑ, jek mædʒmuʔe hæstænd. bær æsɑse motɑleʔɑti ke zelzele ʃenɑsɑne mɑ ændʒɑm dɑdeænd, in ɡosælhɑ be hær dælile fæʔɑl ʃævænd mitævɑnænd zelzele hɑi tɑ hæft riʃter tolid konænd. in æz læhɑze kolijæte ɡosælhɑje tehrɑn væli ɡosælhɑje kutʃæk dær sæthe ʃæhre tehrɑn hæm dɑrim mesle ɡosæle nijɑværɑn. in noʔ ɡosælhɑ, tulʃɑne kæm æst væ moʃkele xɑssi idʒɑd nemi konænd. dærbɑre ɡosæle nijɑværɑn ɡofte ʃode bud ke sizdæh kilumetr derɑzɑ dɑræd. dær sɑlhɑje ɡozæʃtee omdætæn in bæhse mætræh bud. ɡosæle hɑi ke neɡærɑn konænde hæstænd ɡosæle ʃomɑle tehrɑn væ ɡosæle dʒonube rej æst. bæqije ɡosælhɑje tehrɑn tulʃɑn tɑ in hæd nist. mæn fekr nemikonæm ɡosæle nijɑværɑne inqædr tul dɑʃte bɑʃæd. bɑjæd kutʃæktær æz in bɑʃæd. tɑ dʒɑi ke mæn jɑdæm mi ɑjæd ɡosæle nijɑværɑn zire dæh kilumetr tul dɑʃt. ɑqɑje bejte ællɑhi ræis bæxʃe zelzele ʃenɑsi mærkæze tæhqiqɑte rɑh, mæskæn væ ʃæhrsɑzi pærɑntezbæste bær æsɑse motɑleʔɑti ke ændʒɑm ʃode æst dær esfænde sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ eʔlɑm kærdænd ke tule ɡosæle nijɑværɑn æz sizdæh kilumetr be tʃehel kilumetr æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. iʃɑn zelzelee ʃenɑs hæstænd væ tæxæssosʃɑn dær in zæmine æst. æɡær motɑleʔɑte dʒædidi ændʒɑm dɑde ænd ke in mozu rɑ neʃɑn midæhæd bɑjæd hæmin ettelɑʔɑt rɑ pæziroft. tʃon iʃɑn bær mæbnɑje elmi in mozu rɑ mætræh kærdeænd. næqʃee qædimi ke mɑ dɑrim ɡosæle nijɑværɑn rɑ be in tul neʃɑn nemidæhæd. bɑ motɑleʔɑti ke ændʒɑm dɑdeænd ʃɑjæd edɑme ɑn ɡosæl rɑ tævɑnesteænd dær zire reʃte kuh ælborze pejdɑ konænd. moʃæxxæs ʃode ɡosæle nijɑværɑn dær æsle tʃehel kilumetr tul dɑræd. ɑiɑ ʃomɑ bɑz moʔtæqedid ke tʃændɑn æhæmmijæt nædɑræd væ xætære ɑn be ʃeddæte ɡosæle ʃomɑle tehrɑn væ ɡosæle dʒonube rej nist? æɡær in ɡosæle tʃehel kilumetr bɑʃæd ke færq mikonæd. in tʃehel kilumetr, tule kæmi nist. æz ʃomɑl tɑ dʒonube ʃæhrɑne tehrɑne tæqribæn si kilumetr æst. ændɑze hoze tehrɑne bozorɡ biʃ æz tʃehelopændʒ kilumetr nist. æɡær ɡosæle nijɑværɑne tʃehel kilumetr æst bɑjæd in ɡosæl æz ʃærq be qærbe tehrɑn rɑ tej kærde bɑʃæd tɑ ɡosæle bozorɡi bɑʃæd. ɡosæle nijɑværɑn æz æqdæsije væ nijɑværɑn obur kærde væ be sæmte sæʔɑdæte ɑbɑd ræfte æst. bɑ in moʃæxxæsɑte jæqinæn bɑlɑje bist kilumetr tul dɑræd. bær in æsɑs æɡær motɑleʔɑte ɑqɑje doktor bejte ællɑhi neʃɑn dɑde bɑʃæd ɡosæle nijɑværɑne inqædr tul dɑræd, jek ɡosæle bozorɡ mæhsub mi ʃævæd. be hær hɑle ɡosæl hɑje bɑlɑtær æz dæh kilumetr tul rɑ be onvɑne ɡosæl hɑje xætærnɑk mi ʃenɑsænd. ɡosæle moʃɑe fæʃæm æz ʃɑhrud ʃoruʔ miʃævæd væ hæme ostɑnhɑje semnɑn, tehrɑn, ælborz væ qæzvin rɑ dær beræmjeɡiræd. ɡosæle ʃomɑle tehrɑne jek ʃoʔbe æz ɑn ɡosæle moʃɑ fæʃæm æst jɑ mostæqel æz ɑn ɡosæl æst? dær mæhæle tæqɑtoʔe ɡosæle moʃɑ væ ɡosæle ʃomɑle tehrɑn, ɡosixteɡihɑi vodʒud dɑræd væli in ɡosælhɑe jek mædʒmuʔe hæstænd. in mædʒmuʔe, ɡosæle xejli bozorɡist. motɑleʔɑte zelzele ʃenɑsɑn neʃɑn midæhæd dær suræte fæʔɑlijæte in mædʒmuʔe, zelzele bɑlɑje hæft riʃter tolid miʃævæd. dær esfænd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædopændʒ bæhs kæʃfe jek ɡosæle dʒædid dær tehrɑne mætræh ʃod. eʔlɑm ʃod ke ɡosæle pordejsɑne tʃehel tɑ pændʒɑh kilumetr tul dɑræd væ dʒæhæte ʃærqi be qærbi dɑræd. tʃerɑ tɑ ælɑn moʃæxxæs næʃode bud tʃenin ɡosæli vodʒud dɑræd mesle ɡosæle ʃomɑle tehrɑn væ ɡosæle rej? motɑleʔɑte zirsæthi, æbzɑr væ teknoloʒi piʃræfte mixɑhæd. bær æsɑse motɑleʔɑti ke bɑ æbzɑrhɑje hæmin sɑlhɑje æxir ændʒɑm dɑde budænd in ɡosæl, kæʃf næʃode bud. æmmɑ æxiræn motɑleʔɑte zirsæthi ke be komæke teknoloʒi piʃræfte ændʒɑm ʃode æst, ʃenɑsɑi ʃode ke tʃenin borideɡii dær ɑn mæntæqe vodʒud dɑræd. nemiʃævæd ɡoft ke dær morede in ɡosæl, qæblæn eʃtebɑh kærdeænd. mesle bimɑrihɑist ke qæblæn ʃenɑxte ʃode næbud væli ælɑn ʃenɑxte ʃodeænd. ɡosæle pærædisɑn hæm bɑ æbzɑrhɑje qædim, ʃenɑxte nemiʃod væ ælɑn bɑ æbzɑrhɑje dʒædid ʃenɑxte ʃode. jæʔni æbzɑrhɑje modern nijɑz æst bærɑje in ke bæʔzi ɡosælhɑ rɑ tæʃxis bedæhænd? bæle. hæmin tor æst væ æbzɑrhɑje dʒædid bɑjæd dɑʃte bɑʃim. bordʒe milɑde dæqiqæn ruje hæmin ɡosæle dʒædide pærædisɑn qærɑr dɑræd. esbɑt ʃode ke in tor æst væli in ke ɑiɑ in ɡosæl, fæʔɑl æst væ ɑiɑ hærekæti mitævɑnæd dɑʃte bɑʃæd jɑ næ, dʒɑj bæhs dɑræd. rɑdʒeʔ be zelzelehɑi ke dær qærnhɑje qæbl ettefɑq oftɑde æst bærɑje mesɑl ɡofte ʃode ke ɡosæle moʃɑ dær mæhdude dæmɑvænde se zelzelee bozorɡ dær sɑlhɑje jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstopændʒ væ jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh væ jek hezɑro hæʃtsædo si milɑdi idʒɑd kærde æst. ændɑze zelzele hɑje sɑl hɑje jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstopændʒ væ jek hezɑro hæʃtsædo si eʔlɑm ʃode væli ændɑze zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh moʃæxxæs nist væ eʔlɑm næʃode. in noʔ ezhɑre næzær bær æsɑse ʃævɑhede tɑrixist ke miɡujænd bozorɡi zelzele be næzær mi ɑjæd ke inqædr bude æst. bɑ tævædʒdʒoh be tæʔsiri ke dær mohit ɡozɑʃte æst in mozu rɑ mætræh kærdeænd. in motɑleʔɑt bɑjæd ændʒɑm ʃævæd tɑ motevædʒdʒe ʃævænd in ɡosæl æɡær fæʔɑlijæt dɑʃte æst tʃeqædr tæʔsir ɡozɑʃte væ tʃe dʒɑ be dʒɑi dær sæth idʒɑd ʃode væ tʃe borideɡihɑi dær lɑje hɑje zæmin væ mæsire rudxɑne idʒɑd ʃode. væqti in motɑleʔɑt ændʒɑm ʃævæd mitævɑnænd bozorɡi zelzele rɑ hæds bezænænd. be hær hɑle zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si tehrɑn, jek zelzelee bozorɡ bude. fekr mikonæm dær dʒonube rej hæm dær sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑd milɑdi, jek zelzelee bozorɡ, rej rɑ ke ɑn moqeʔe ʃæhre bozorɡi bude bɑ xɑke jeksɑn kærde æst. tʃenin zelzelehɑi dær tɑrix dɑʃteim. zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si milɑdi tehrɑn ke tævæssote ɡosæle moʃɑ ettefɑq oftɑde moʃæxxæs æst ke qodræte ɑn hæft. do riʃter bude væli ændɑze zelzele jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh milɑdi moʃæxxæs nist. ɑiɑ nijɑz hæst jɑ nist ke moʃæxxæs bɑʃæd zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh tʃe qodræti dɑʃte æst? xejr. hæmin zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si ke sæbt ʃode æst neʃɑn midæhæd in mæntæqe, fæʔɑl væ zelzele xiz æst. hɑlɑ in ke qæbl æz ɑn hæm zelzele ettefɑq oftɑde jɑ næ, xejli tæʔsiri dær nætidʒe nemiɡozɑræd. be hær hɑl zelzele ɑmæde væ do bɑr dær fɑselee pɑnzdæh sɑl dær indʒɑ rox dɑde æst. ehtemɑle in ke dobɑre dær jek fɑselee bist jɑ si sɑle, dær in mæntæqe tʃænd bɑr zelzele bijɑjæd vodʒud dɑræd. æmmɑ be tore dæqiq nemitævɑn ezhɑre næzær kærd. hæmin ɡosæle bozorɡe moʃɑ dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh jek zelzelee bozorɡ dær ætrɑfe tehrɑn idʒɑd kærde væ dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si hæm jek zelzele be vodʒud ɑværde æst. tʃetor bæʔd æz pɑnzdæh sɑl ke æz zelzelee jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh ɡozæʃte bud, jek zelzele diɡær ettefɑq oftɑde æst væli æz jek hezɑro hæʃtsædo si hitʃ ettefɑqe mohemmi næjoftɑde æst? estelɑh « seismik ɡæp » be fɑrsi næbude lærzei tærdʒome ʃode. jæʔni xælɑi ke æz næzære zæmɑni zelzele nædɑrim. dær æsære mævɑdde mozɑb zire puste zæmin, in puste be tore dɑem dær hɑle hærekæt æst. jek dʒɑi be hæm qofl mi ʃævæd væ jek dʒɑj diɡær æz hæm bɑz miʃævæd jɑ dær kenɑr hæm læqzɑnde miʃævæd. bæsteɡi be ʃærɑjet væ ɑn mævɑdde mozɑb væ zexɑmæte puste dɑræd væ væzʔijæthɑje moxtælefi piʃ mi ɑjæd. dær ɑn zæmɑn ke do bɑr zelzele ettefɑq oftɑde, feʃɑre mævɑdde mozɑb vodʒud dɑʃte æst. ælɑn ɑndʒɑ dær hæmdiɡær qofl ʃode væ enerʒi biʃtæri mi xɑhæd tɑ dobɑre belærzæd. bɑ in hɑl nemiʃævæd fæhmid ke dæqiqæn tʃe zæmɑni in ɡosæl fæʔɑlijæt xɑhæd kærd. tædʒrobee tæqribæn qætʔi vodʒud dɑræd ke æɡær dær dʒɑi zelzele ɑmæde æst bɑz hæm zelzele mi ɑjæd. be qole mæʔruf hɑlɑ dir væ zud dɑræd væli suxt væ suz nædɑræd. dorost æst ke irɑn dær mæntæqe zelzelee xizi qærɑr dɑræd væli tʃetor bærxi æz zelzele ʃenɑsɑn be in nætidʒe reside væ eʔlɑm mi konænd ke hær divist sɑle jekbɑr jɑ hær sædo pændʒɑh sɑle jekbɑr zelzelee bozorɡ dær tehrɑn ettefɑq mi oftæd? tɑ dʒɑi ke mæn midɑnæm mɑ nemi tævɑnim bærɑje zelzele hɑje tehrɑn, dore bɑzɡæʃte moʃæxxæsi rɑ onvɑn konim. jæʔni ɑmɑre mɑ inqædr dæqiq nist ke betævɑnim dore bɑzɡæʃt rɑ bærɑje zelzele ehtemɑli tehrɑn mohɑsebe konim. in sohbæthɑ, xejli mæbnɑje elmi nædɑræd. æmmɑ in ke hær læhzee momken æst dær tehrɑn zelzele bijɑjæd, mænteqitær æst. edɑme ɡosæle ʃomɑle tehrɑn be dʒɑde lævɑsɑn mi ɑjæd væ dær jek dʒɑi borideɡi dʒɑdee moʃæxxæs æst. ɑn borideɡi ke ɡosæl bɑʔese ɑn ʃode rɑ mi tævɑn did. in neʃɑn midæhæd ke ɡosæl, fæʔɑl æst væ zende æst. ɡosæli ke zende bɑʃæd hær læhzee momken æst belæqzæd. bɑ elme emruz nemitævɑnim beɡuim dær tʃe sɑʔæti væ tʃe ruzi zelzele mi ɑjæd væli neɡærɑne ɑn hæstim. edɑme ɡosæle ʃomɑle tehrɑn dær sɑle jek hezɑro sædo hivdæh milɑdi, jek zelzele dær mæhdude kærædʒ idʒɑd kærde ke qodræte ɑn hæft. do riʃter bude æst. ɡosæle moʃɑ dær næzdiki dæmɑvænde do zelzelee bozorɡ dær divist sɑle æxir idʒɑd kærde æst væli tʃerɑ dær xosuse ɡosæle ʃomɑle tehrɑn fɑselee zjɑdi oftɑde bejne ɑn zelzelee nohsæd sɑle qæbl væ zelzele ehtemɑli bæʔdi? sɑxtɑre puste zæmin, pitʃide æst. mævɑdde mozɑbi ke dær zire puste zæmin vodʒud dɑræd be qædre qejre qɑbele piʃe binist ke nemiʃævæd ɡoft dæqiqæn be tʃe ellæt in tor ʃode jɑ in tor næʃode. mɑ nemidɑnim dær omqe tʃehel kilumetri zæmin væ zire puste zæmine dæqiqæn tʃe xæbær æst. bɑ tævædʒdʒoh be zelzelehɑ jɑ enfedʒɑrhɑi ke dær sæth idʒɑd mikonænd, borideɡihɑje zire zæmin rɑ ʃenɑsɑi mikonænd. bɑ ʃævɑhedi ke dær sæthe zæmin væ tæqir dʒæhæte rudxɑnehɑ væ borideɡihɑi ke dær kuhhɑ mibinænd hæds mizænænd ke ɡosæli vodʒud dɑʃte væ fæʔɑl ʃode væ mitævɑnænd motevædʒdʒe ʃævænd ke tʃeqædr hærekæt kærde væ tʃe zæmɑn hærekæt kærde æst. bɑ estefɑde æz in mævɑrede jek meqdɑr mitævɑnænd tɑrix rɑ bærɑværd konænd væli dɑneʃe mɑ dær hæddi nist ke betævɑnim be tore sædædræsd beɡuim tʃænd sɑl be tʃænd sɑl, zelzele ɑmæde æst. ælɑve bær ɡosæle bozorɡe moʃɑ, bærxi zelzele ʃenɑsɑn bærɑje ɡosæle ʃomɑle tehrɑn hæm dore bɑzɡæʃte moʃæxxæsi eʔlɑm kærdeænd. mæn ʃæxsæn bɑ eʔlɑme dorehɑje bɑzɡæʃte zelzelee movɑfeq nistæm. mozue dore bɑzɡæʃte zelzele, mæbnɑje elmi nædɑræd. mɑ be ændɑzee kɑfi dɑneʃ nædɑrim ke betævɑnim in ɑmɑr rɑ tæhije konim væ beɡuim dore bɑzɡæʃte zelzelee tʃeɡune æst. æz dide mæn eʔlɑme dore bɑzɡæʃte zelzele, zjɑd hærfi elmi nist. æz læhɑze sɑxt væ sɑze ɑiɑ ruje ɡosælhɑ jɑ kenɑre ɡosælhɑje bozorɡe zelzele næbɑjæd sɑxt væ sɑzi ændʒɑm ʃævæd? mɑ æɡær bedɑnim væ motmæʔen bɑʃim næbɑjæd ruje ɡosæl sɑxt væ sɑz ændʒɑm ʃævæd. tærdʒihæn æɡær dær fɑselee divist tɑ sisæd metri ɡosæl hɑ, sɑxt væ sɑz næʃævæd, behtær æst. bærɑje in ke borideɡii ke æz ɑn zir ʃoruʔ miʃævæd dær dʒɑi be sæthe zæmin beresæd væ zelzele mi tævɑnæd be sɑxtemɑnhɑi ke ruje ɡosæle ʃɑxete ʃodeænd ɑsib mizænæd æmmɑ tʃon dæqiqæn nemidɑnim ke pæhnehɑje lærze xiz dær kodʒɑ hæstænd, nemitævɑnim bɑ deqqæte kɑmele in divist jɑ sisæd metr rɑ tæʔin konim tʃon omqe ɡosæle zjɑd æst væ ʃenɑsɑi mæhæle dæqiqe ɑnhɑ bɑ xætɑje zjɑd hæmrɑh æst. bænɑbærin behtær æst ke mɑ dær mænɑteqi ke ɡosæl vodʒud dɑræd sɑxt væ sɑz nædɑʃte bɑʃim væli æɡær hæm qærɑr æst sɑxt væ sɑz ændʒɑm ʃævæd bɑjæd pej sɑxtemɑnhɑ, jekpɑrtʃe væ zæxim sɑxte ʃævæd. jæʔni in ke hær do, se metre jek sotun miɡozɑrænd væ ɑnhɑ rɑ be hæmdiɡær væsl mikonænd fɑjede nædɑræd. æɡær zire sɑxtemɑne jek metr, bæton bɑʃæd væqti zelzele bijɑjæd be rɑhæti nemitævɑnæd sɑxtemɑn rɑ tæxrib konæd. mitævɑnæd sɑxtemɑn rɑ betʃærxɑnd jɑ ɑn rɑ kæmi kædʒ konæd væli nemitævɑnæd ɑn rɑ motelɑʃi konæd. dæsturolæmæle sɑxt væ sɑz dær hærime ɡosæl hɑ, vodʒud dɑræd væ hodudæn dæh sɑle piʃ, mɑ tosijehɑje xodemɑn rɑ be ʃæhrdɑri erɑʔe kærdim. ɡosæle ʃærqe tehrɑne moʃæxxæs æst ke æz ʃærqe tehrɑn mi ɑjæd væ æz pɑrke dʒænɡæli sorxe hesɑr obur mikonæd væ tɑ mæhdude sejjede xændɑn edɑmee pejdɑ mikonæd. jɑ mæhæle obure ɡosæle dʒonube rej jɑ ɡosæle ʃomɑle rej moʃæxxæs æst. hæmtʃenin mæhæle obure ɡosæle nijɑværɑne moʃæxxæs æst. dær morede ɡosælhɑi ke mæhæle obure ɑnhɑ moʃæxxæs hæst væ æz sɑlhɑ qæbl hæm dær morede vodʒude ɑnhɑ sohbæt ʃode ɑiɑ vɑqeʔæn bɑjæd tæsmim ɡerefte ʃævæd ke be hitʃ vædʒh sɑxt væ sɑz ændʒɑm næʃævæd? næqʃehɑje mæʔmuli ke mɑ dær extijɑr dɑrim bɑ meqijɑse jek pændʒɑh hezɑrom pændʒɑh hezɑr : jek pærɑntezbæste æst væ dær ɑnhɑ xætte ɡosæle moʃæxxæs nist. æɡær næqʃee bozorɡ ʃævæd væ jek do hezɑrom do hezɑr : jek pærɑntezbæste bɑʃæd dær vɑqeʔ næqʃe rɑ do hezɑro pɑnsæd bærɑbær be næhvi bozorɡ mikonim lezɑ pæhnɑje jek xætte ɡosæle inqædr zjɑd miʃævæd ke bæxʃe bozorɡi rɑ dær bær miɡiræd. nemiʃævæd moqeʔijæte ɡosælhɑ rɑ ruje zæmine moʃæxxæs kærd væ ɡoft æz tʃe dʒɑhɑi obur kærde æst. bɑ jek xætɑje tʃænd dæh metri momken æst rubæhru ʃævim. bænɑbærin behtær æst tɑ fɑselee divist metri jɑ sisæd metri, sɑxt væ sɑze ændʒɑm nædæhim jɑ æɡær jek mæntæqe rɑ nemiʃævæd tæʔtil kærd væ bɑfte mæskuni dær ɑndʒɑ vodʒud dɑræd, bɑjæd bɑ pejhɑje jekpɑrtʃe væ zæxim moqɑveme sɑzi rɑ ændʒɑm bedæhim. bɑ in kɑr mitævɑnim kɑri konim ke dær zæmɑne zelzelee ehtemɑli, sɑxtemɑnhɑ rɑ motelɑʃi nækonæd væ betævɑnim dʒɑne mærdom rɑ nedʒɑt bedæhim. ehtemɑlæn væ dær ʃærɑjeti ke færzæn dær mæhælli be nɑtʃɑr bexɑhænd sɑxte væsɑz ændʒɑm ʃævæd ɑiɑ ʃomɑ eʔteqɑd dɑrid in sɑxt væ sɑzhɑe mæhdud be tʃænd tæbæqe bɑʃæd væli sɑxte sɑxtemɑnhɑje mortæfæʔ væ bordʒ hɑje sɑxtemɑni ruje ɡosæl rɑ ke tæhte hitʃ onvɑn tædʒviz nemikonid? dær in hɑlæt bordʒhɑje bɑlɑje hæft jɑ hæʃt tæbæqe næbɑjæd sɑxt. tʃon æɡær sɑxtemɑn dær æsære hærekæte ɡosæl, jek kæme kædʒ ʃævæd momken æst ɑn sɑxtemɑne vɑʒɡun ʃævæd. sɑxtemɑnhɑje bolænd, ehtemɑle vɑʒɡun ʃodæn dɑrænd bænɑbærin dær in noʔ mænɑteqe sɑxtemɑnhɑje bɑlɑje hæft tæbæqe jɑ hæʃt tæbæqe bɑjæd sɑxte næʃævæd. ælɑve bær ɡosælhɑi ke dær tehrɑn vodʒud dɑræd, rɑndeɡihɑi hæm dær tehrɑn dɑrim mesle rɑndeɡi dɑvudije. dær xosuse in rɑndeɡihɑ bɑjæd bɑ hæmɑn ʃeddæt morede tævædʒdʒoh qærɑr beɡiræd? bæle. æɡær dær bɑlɑdæste rɑndeɡi, sɑxt væ sɑze ændʒɑm bedæhim moqeʔe zelzele, momken æst ɑn bæxʃe bɑlɑdæste zelzele belæqzæd væ ehtemɑle in ke ɑn bæxʃe bɑlɑdæst, pɑjin bijɑjæd zjɑd æst. dær qesmæte bɑlɑdæste rɑndeɡi sɑxt væ sɑz næbɑjæd ændʒɑm ʃævæd. ælbætte motæʔæssefɑne dær bɑlɑdæste rɑndeɡihɑje tehrɑn, sɑxt væ sɑz ændʒɑm ʃode væ dær ʃomɑle tehrɑn teʔdɑde zjɑdi æz in noʔ sɑxt væ sɑzhɑ dɑrim. be ehtemɑle zjɑd in rɑndeɡihɑe momken æst moqeʔe zelzele belæqzænd væ hær tʃe sɑxtemɑn ruje ɑnhɑ hæst rɑ bɑ xodeʃɑn be pɑjin bijɑværænd. be in tærtib, rɑndeɡihɑ niz xætærnɑk hæstænd. ɑqɑje mohændes tʃæmrɑn dær zæmɑni ke ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bud dær morede moʃæxxæsɑt væ moqeʔijæte ɡosæl hɑ ɡofte bud mɑ nemi xɑhim mærdome neɡærɑn ʃævænd bænɑbærin eʔlɑm nemi konim tʃe noqɑti æz tehrɑn ruje ɡosæl æst. ɑiɑ tʃenin bɑværi væ in noʔ sohbæt kærdæne dorost æst jɑ bærxælɑf tʃenin neɡæreʃi, mærdom bɑjæd bedɑnænd ke æɡær dær dʒɑi ɡosæle zelzele æst sɑxtemɑn xæridɑri nækonænd? qɑʔedætæn væqti tʃenin bæhshɑi mætræh miʃævæd qejmæte zæmin væ mænɑfeʔe ænbuh sɑzɑne mætræh miʃævæd. jek bæhse eqtesɑdi væ sjɑsiː in æst ke ɑiɑ in kɑr rɑ ændʒɑm bedæhim jɑ ændʒɑm nædæhim. æz dide mæn ke æz dʒænbee elmi be in mæsɑle neɡɑh mi konæm eʔteqɑd dɑræm æɡær mærdom be in mæsɑʔele ɑɡɑh bɑʃænd behtær æst. ælbætte æɡær in ɑɡɑhi ettefɑq bijoftæd be tore mosællæm ruje qejmæte zæmin dær mænɑteqi ke ɡosæl hæst æsær miɡozɑræd. æmmɑ eʃkɑl nædɑræd ke in bæhshɑe mætræh ʃævæd væ qejmæte zæmine jek meqdɑre pɑjin bijɑjæd. dær in væsæt, bærxi æz mærdom, meqdɑre zjɑdi zærær mikonænd væ mi ɡujænd hɑlɑ tʃerɑ qejmæte zæmine mɑ pɑjin ɑmæd. in diɡær dʒozvje piɑmædhɑje edʒtemɑʔist ke dʒɑmeʔe ʃenɑsɑn bɑjæd ɑn rɑ hæl konænd. ɑqɑje tʃæmrɑn bær æsɑse molɑhezɑte sjɑsiː væ edʒtemɑʔi xodeʃɑn, in mozu rɑ mætræh kærdeænd væli mæn æɡær bɑʃæm be mærdome ettelɑʔɑte dæqiq rɑ montæqel mikonæm ke hæme tʃize roʃæn ʃævæd. jæʔni hættɑ æɡær mærdom be xɑtere ettelɑʔe resɑni dorost, neɡærɑn ʃævænd bɑjæd vɑqeʔijæte hɑ rɑ be mærdom ɡoft? bæle. næzære mæn in æst. mæn xejli be ɑn molɑhezɑte edʒtemɑʔi tævædʒdʒoh nemi konæm ke ɑiɑ in kɑre dorost æst jɑ næ. be næzære mæn, æɡær in vɑqeʔijæthɑ rɑ be mærdom beɡuim behtær æst. dær tʃɑrtʃube færhænɡe sɑzi, ændʒomæne mohændesi zelzele irɑn ke ʃomɑ ozvi ɑn hæstid be onvɑne jek næhɑde qejre dolæti, ɑiɑ bærɑje ɑɡɑh sɑzi mærdom mi tævɑnæd kɑri ændʒɑm bedæhæd? æɡær sedɑ væ simɑ hæmkɑri konæd væ ræsɑnehɑ hæmkɑri konænd, mæsʔulɑne ændʒomæn mitævɑnænd bærnɑme dɑʃte bɑʃænd væ hæftei jekbɑr jɑ hær mɑhe jekbɑr, bæhshɑi rɑ bærɑje mærdome mætræh konænd. tʃehelohæft hezɑro divisto siopændʒ | کشور ما به عنوان یک کشور زلزله خیز محسوب میشود. فقط برخی از مناطق کشورمان که مساحت زیادی از کل مساحت کشور را شامل نمی شود، روی گسل یا همجوار گسلهای زلزله نیستند. بخش عمدهای از این مناطق که کم خطر هستند بین ارومیه تا جنوب شهر اصفهان قرار دارد.بر اساس گفته برخی کارشناسان ایرانی حوزه زلزله شناسی، فقط ۱۵ شهر کشورمان در مناطق کم خطر قرار دارند. شهر تهران که به تنهایی ۱۰ درصد از جمعیت کشور را در خود جای داده است، جزو مناطق پر خطر از لحاظ زلزله به حساب میآید.از آنجا که احتمال وقوع زلزله در اغلب مناطق کشور منتفی نیست، کسب شناخت از این پدیده طبیعی و تلاش برای کاهش تلفات انسانی و مالی و مادی در زلزلههای احتمالی، می تواند کارساز باشد. بر این مبنا عصر ایران با سیدمحمود حسینی، به گفتوگو نشست.حسینی، دکترای مهندسی سازه- زلزله دارد و از سال ۱۳۷۰ به بعد عضو هیات علمی پژوهشگاه بین المللی زلزله شناسی و مهندسی زلزله است. گفتوگو با دکتر محمود حسینی، عمدتا متمرکز بر میزان آسیب پذیری پایتخت ۸ میلیون نفری کشور در برابر زلزلههای احتمالی است.در مورد گسلهای تهران اظهارنظرهای متفاوتی وجود دارد از جمله این که گفته شده ۴۰ گسل اصلی دارد و برخی کارشناسان حوزه زلزله هم میگویند ۳۰ گسل اصلی دارد. اما به طور مشخص روی چند گسل تاکید میشود و در این زمینه اجماع نظر وجود دارد که چند گسل اصلی مثل گسل شمال تهران و گسل ری وجود دارد. تعریفی وجود دارد که گسل اصلی، گسلی است که بیش از ۱۰ کیلومتر طول داشته باشد. این همان مبنایی است که همه باید بپذیرند؟ اساسا گسلهایی که طولشان کمتر از ۱۰ کیلومتر باشد نمیتوانند زلزله خیلی بزرگ تولید کنند. یعنی وقتی هم این گسلها بلغزند زلزله زیر ۶ ریشتر تولید میکنند که خیلی ویرانگر نیست. وقتی طول گسل بالای ۱۰ کیلومتر باشد میتواند زلزله ۶ ریشتری و بیش از آن ایجاد کند. هر چقدر طول گسل، زیادتر باشد زلزله هم شدیدتر می شود. در مورد تهران باید گفت که دو تا گسل بزرگ داریم. یک گسل در جنوب ری است و یک گسل در شمال شهر تهران داریم به نام گسل شمال تهران که با گسل مُشا، یک مجموعه هستند.بر اساس مطالعاتی که زلزله شناسان ما انجام دادهاند، این گسلها به هر دلیل فعال شوند میتوانند زلزله هایی تا ۷ ریشتر تولید کنند. این از لحاظ کلیت گسلهای تهران ولی گسلهای کوچک در سطح شهر تهران هم داریم مثل گسل نیاوران. این نوع گسلها، طولشان کم است و مشکل خاصی ایجاد نمی کنند.درباره گسل نیاوران گفته شده بود که ۱۳ کیلومتر درازا دارد. در سالهای گذشته عمدتا این بحث مطرح بود.گسل هایی که نگران کننده هستند گسل شمال تهران و گسل جنوب ری است. بقیه گسلهای تهران طولشان تا این حد نیست. من فکر نمیکنم گسل نیاوران اینقدر طول داشته باشد. باید کوچکتر از این باشد. تا جایی که من یادم می آید گسل نیاوران زیر ۱۰ کیلومتر طول داشت.آقای بیت اللهی (رئیس بخش زلزله شناسی مرکز تحقیقات راه، مسکن و شهرسازی) بر اساس مطالعاتی که انجام شده است در اسفند سال ۱۳۹۵ اعلام کردند که طول گسل نیاوران از ۱۳ کیلومتر به ۴۰ کیلومتر افزایش پیدا کرده است.-ایشان زلزله شناس هستند و تخصصشان در این زمینه است. اگر مطالعات جدیدی انجام داده اند که این موضوع را نشان میدهد باید همین اطلاعات را پذیرفت. چون ایشان بر مبنای علمی این موضوع را مطرح کردهاند. نقشه قدیمی که ما داریم گسل نیاوران را به این طول نشان نمیدهد. با مطالعاتی که انجام دادهاند شاید ادامه آن گسل را توانستهاند در زیر رشته کوه البرز پیدا کنند.مشخص شده گسل نیاوران در اصل ۴۰ کیلومتر طول دارد. آیا شما باز معتقدید که چندان اهمیت ندارد و خطر آن به شدت گسل شمال تهران و گسل جنوب ری نیست؟اگر این گسل ۴۰ کیلومتر باشد که فرق میکند. این ۴۰ کیلومتر، طول کمی نیست. از شمال تا جنوب شهران تهران تقریبا ۳۰ کیلومتر است. اندازه حوزه تهران بزرگ بیش از ۴۵ کیلومتر نیست. اگر گسل نیاوران ۴۰ کیلومتر است باید این گسل از شرق به غرب تهران را طی کرده باشد تا گسل بزرگی باشد.گسل نیاوران از اقدسیه و نیاوران عبور کرده و به سمت سعادت آباد رفته است.با این مشخصات یقینا بالای ۲۰ کیلومتر طول دارد. بر این اساس اگر مطالعات آقای دکتر بیت اللهی نشان داده باشد گسل نیاوران اینقدر طول دارد، یک گسل بزرگ محسوب می شود. به هر حال گسل های بالاتر از ۱۰ کیلومتر طول را به عنوان گسل های خطرناک می شناسند.گسل مُشا- فشم از شاهرود شروع میشود و همه استانهای سمنان، تهران، البرز و قزوین را در برمیگیرد. گسل شمال تهران یک شعبه از آن گسل مُشا - فشم است یا مستقل از آن گسل است؟در محل تقاطع گسل مُشا و گسل شمال تهران، گسیختگیهایی وجود دارد ولی این گسلها یک مجموعه هستند. این مجموعه، گسل خیلی بزرگی است. مطالعات زلزله شناسان نشان میدهد در صورت فعالیت این مجموعه، زلزله بالای ۷ ریشتر تولید میشود.در اسفند ماه ۱۳۹۵ بحث کشف یک گسل جدید در تهران مطرح شد. اعلام شد که گسل پردیسان ۴۰ تا ۵۰ کیلومتر طول دارد و جهت شرقی به غربی دارد. چرا تا الان مشخص نشده بود چنین گسلی وجود دارد مثل گسل شمال تهران و گسل ری؟مطالعات زیرسطحی، ابزار و تکنولوژی پیشرفته میخواهد. بر اساس مطالعاتی که با ابزارهای همین سالهای اخیر انجام داده بودند این گسل، کشف نشده بود. اما اخیرا مطالعات زیرسطحی که به کمک تکنولوژی پیشرفته انجام شده است، شناسایی شده که چنین بریدگیای در آن منطقه وجود دارد.نمیشود گفت که در مورد این گسل، قبلا اشتباه کردهاند. مثل بیماریهایی است که قبلا شناخته شده نبود ولی الان شناخته شدهاند. گسل پردیسان هم با ابزارهای قدیم، شناخته نمیشد و الان با ابزارهای جدید شناخته شده.یعنی ابزارهای مدرن نیاز است برای این که بعضی گسلها را تشخیص بدهند؟بله. همین طور است و ابزارهای جدید باید داشته باشیم.برج میلاد دقیقا روی همین گسل جدید پردیسان قرار دارد.اثبات شده که این طور است ولی این که آیا این گسل، فعال است و آیا حرکتی میتواند داشته باشد یا نه، جای بحث دارد.راجع به زلزلههایی که در قرنهای قبل اتفاق افتاده است برای مثال گفته شده که گسل مُشا در محدوده دماوند سه زلزله بزرگ در سالهای ۱۶۶۵ و ۱۸۱۵ و ۱۸۳۰ میلادی ایجاد کرده است. اندازه زلزله های سال های ۱۶۶۵ و ۱۸۳۰ اعلام شده ولی اندازه زلزله سال ۱۸۱۵ مشخص نیست و اعلام نشده.این نوع اظهار نظر بر اساس شواهد تاریخی است که میگویند بزرگی زلزله به نظر می آید که اینقدر بوده است. با توجه به تاثیری که در محیط گذاشته است این موضوع را مطرح کردهاند. این مطالعات باید انجام شود تا متوجه شوند این گسل اگر فعالیت داشته است چقدر تاثیر گذاشته و چه جا به جایی در سطح ایجاد شده و چه بریدگیهایی در لایه های زمین و مسیر رودخانه ایجاد شده. وقتی این مطالعات انجام شود میتوانند بزرگی زلزله را حدس بزنند.به هر حال زلزله سال ۱۸۳۰ تهران، یک زلزله بزرگ بوده. فکر میکنم در جنوب ری هم در سال ۱۴۷۰ میلادی، یک زلزله بزرگ، ری را که آن موقع شهر بزرگی بوده با خاک یکسان کرده است. چنین زلزلههایی در تاریخ داشتهایم.زلزله سال ۱۸۳۰ میلادی تهران که توسط گسل مُشا اتفاق افتاده مشخص است که قدرت آن ۷.۲ ریشتر بوده ولی اندازه زلزله ۱۸۱۵ میلادی مشخص نیست. آیا نیاز هست یا نیست که مشخص باشد زلزله سال ۱۸۱۵ چه قدرتی داشته است؟خیر. همین زلزله سال ۱۸۳۰ که ثبت شده است نشان میدهد این منطقه، فعال و زلزله خیز است. حالا این که قبل از آن هم زلزله اتفاق افتاده یا نه، خیلی تاثیری در نتیجه نمیگذارد. به هر حال زلزله آمده و دو بار در فاصله ۱۵ سال در اینجا رخ داده است. احتمال این که دوباره در یک فاصله ۲۰ یا ۳۰ ساله، در این منطقه چند بار زلزله بیاید وجود دارد. اما به طور دقیق نمیتوان اظهار نظر کرد.همین گسل بزرگ مُشا در سال ۱۸۱۵ یک زلزله بزرگ در اطراف تهران ایجاد کرده و در سال ۱۸۳۰ هم یک زلزله به وجود آورده است. چطور بعد از ۱۵ سال که از زلزله ۱۸۱۵ گذشته بود، یک زلزله دیگر اتفاق افتاده است ولی از ۱۸۳۰ هیچ اتفاق مهمی نیفتاده است؟اصطلاح «Seismic Gap» به فارسی نبود لرزهای ترجمه شده. یعنی خلایی که از نظر زمانی زلزله نداریم. در اثر مواد مذاب زیر پوسته زمین، این پوسته به طور دائم در حال حرکت است. یک جایی به هم قفل می شود و یک جای دیگر از هم باز میشود یا در کنار هم لغزانده میشود. بستگی به شرایط و آن مواد مذاب و ضخامت پوسته دارد و وضعیتهای مختلفی پیش میآید. در آن زمان که دو بار زلزله اتفاق افتاده، فشار مواد مذاب وجود داشته است. الان آنجا در همدیگر قفل شده و انرژی بیشتری می خواهد تا دوباره بلرزد. با این حال نمیشود فهمید که دقیقا چه زمانی این گسل فعالیت خواهد کرد. تجربه تقریبا قطعی وجود دارد که اگر در جایی زلزله آمده است باز هم زلزله میآید. به قول معروف حالا دیر و زود دارد ولی سوخت و سوز ندارد.درست است که ایران در منطقه زلزله خیزی قرار دارد ولی چطور برخی از زلزله شناسان به این نتیجه رسیده و اعلام می کنند که هر ۲۰۰ سال یکبار یا هر ۱۵۰ سال یکبار زلزله بزرگ در تهران اتفاق می افتد؟تا جایی که من میدانم ما نمی توانیم برای زلزله های تهران، دوره بازگشت مشخصی را عنوان کنیم. یعنی آمار ما اینقدر دقیق نیست که بتوانیم دوره بازگشت را برای زلزله احتمالی تهران محاسبه کنیم. این صحبتها، خیلی مبنای علمی ندارد. اما این که هر لحظه ممکن است در تهران زلزله بیاید، منطقیتر است. ادامه گسل شمال تهران به جاده لواسان می آید و در یک جایی بریدگی جاده مشخص است. آن بریدگی که گسل باعث آن شده را می توان دید. این نشان میدهد که گسل، فعال است و زنده است. گسلی که زنده باشد هر لحظه ممکن است بلغزد. با علم امروز نمیتوانیم بگوییم در چه ساعتی و چه روزی زلزله می آید ولی نگران آن هستیم.ادامه گسل شمال تهران در سال ۱۱۱۷میلادی، یک زلزله در محدوده کرج ایجاد کرده که قدرت آن ۷.۲ ریشتر بوده است. گسل مُشا در نزدیکی دماوند دو زلزله بزرگ در ۲۰۰ سال اخیر ایجاد کرده است ولی چرا در خصوص گسل شمال تهران فاصله زیادی افتاده بین آن زلزله ۹۰۰ سال قبل و زلزله احتمالی بعدی؟ساختار پوسته زمین، پیچیده است. مواد مذابی که در زیر پوسته زمین وجود دارد به قدر غیر قابل پیش بینی است که نمیشود گفت دقیقا به چه علت این طور شده یا این طور نشده. ما نمیدانیم در عمق ۴۰ کیلومتری زمین و زیر پوسته زمین دقیقا چه خبر است. با توجه به زلزلهها یا انفجارهایی که در سطح ایجاد میکنند، بریدگیهای زیر زمین را شناسایی میکنند. با شواهدی که در سطح زمین و تغییر جهت رودخانهها و بریدگیهایی که در کوهها میبینند حدس میزنند که گسلی وجود داشته و فعال شده و میتوانند متوجه شوند که چقدر حرکت کرده و چه زمان حرکت کرده است. با استفاده از این موارد یک مقدار میتوانند تاریخ را برآورد کنند ولی دانش ما در حدی نیست که بتوانیم به طور صددرصد بگوییم چند سال به چند سال، زلزله آمده است.علاوه بر گسل بزرگ مُشا، برخی زلزله شناسان برای گسل شمال تهران هم دوره بازگشت مشخصی اعلام کردهاند.من شخصا با اعلام دورههای بازگشت زلزله موافق نیستم. موضوع دوره بازگشت زلزله، مبنای علمی ندارد. ما به اندازه کافی دانش نداریم که بتوانیم این آمار را تهیه کنیم و بگوییم دوره بازگشت زلزله چگونه است. از دید من اعلام دوره بازگشت زلزله، زیاد حرفی علمی نیست.از لحاظ ساخت و ساز آیا روی گسلها یا کنار گسلهای بزرگ زلزله نباید ساخت و سازی انجام شود؟ما اگر بدانیم و مطمئن باشیم نباید روی گسل ساخت و ساز انجام شود. ترجیحا اگر در فاصله ۲۰۰ تا ۳۰۰ متری گسل ها، ساخت و ساز نشود، بهتر است. برای این که بریدگیای که از آن زیر شروع میشود در جایی به سطح زمین برسد و زلزله می تواند به ساختمانهایی که روی گسل شاخته شدهاند آسیب میزند اما چون دقیقا نمیدانیم که پهنههای لرزه خیز در کجا هستند، نمیتوانیم با دقت کامل این ۲۰۰ یا ۳۰۰ متر را تعیین کنیم چون عمق گسل زیاد است و شناسایی محل دقیق آنها با خطای زیاد همراه است. بنابراین بهتر است که ما در مناطقی که گسل وجود دارد ساخت و ساز نداشته باشیم ولی اگر هم قرار است ساخت و ساز انجام شود باید پِی ساختمانها، یکپارچه و ضخیم ساخته شود. یعنی این که هر دو، سه متر یک ستون میگذارند و آنها را به همدیگر وصل میکنند فایده ندارد. اگر زیر ساختمان یک متر، بتُن باشد وقتی زلزله بیاید به راحتی نمیتواند ساختمان را تخریب کند. میتواند ساختمان را بچرخاند یا آن را کمی کج کند ولی نمیتواند آن را متلاشی کند. دستورالعمل ساخت و ساز در حریم گسل ها، وجود دارد و حدودا ۱۰ سال پیش، ما توصیههای خودمان را به شهرداری ارائه کردیم.گسل شرق تهران مشخص است که از شرق تهران میآید و از پارک جنگلی سرخه حصار عبور میکند و تا محدوده سید خندان ادامه پیدا میکند. یا محل عبور گسل جنوب ری یا گسل شمال ری مشخص است. همچنین محل عبور گسل نیاوران مشخص است. در مورد گسلهایی که محل عبور آنها مشخص هست و از سالها قبل هم در مورد وجود آنها صحبت شده آیا واقعا باید تصمیم گرفته شود که به هیچ وجه ساخت و ساز انجام نشود؟نقشههای معمولی که ما در اختیار داریم با مقیاس یک پنجاه هزارم(۵۰۰۰۰ : ۱) است و در آنها خط گسل مشخص نیست. اگر نقشه بزرگ شود و یک دو هزارم(۲۰۰۰ : ۱) باشد در واقع نقشه را ۲۵۰۰ برابر به نحوی بزرگ میکنیم لذا پهنای یک خط گسل اینقدر زیاد میشود که بخش بزرگی را در بر میگیرد. نمیشود موقعیت گسلها را روی زمین مشخص کرد و گفت از چه جاهایی عبور کرده است. با یک خطای چند ده متری ممکن است روبهرو شویم. بنابراین بهتر است تا فاصله ۲۰۰ متری یا ۳۰۰ متری، ساخت و ساز انجام ندهیم یا اگر یک منطقه را نمیشود تعطیل کرد و بافت مسکونی در آنجا وجود دارد، باید با پِیهای یکپارچه و ضخیم مقاوم سازی را انجام بدهیم. با این کار میتوانیم کاری کنیم که در زمان زلزله احتمالی، ساختمانها را متلاشی نکند و بتوانیم جان مردم را نجات بدهیم.احتمالا و در شرایطی که فرضا در محلی به ناچار بخواهند ساخت وساز انجام شود آیا شما اعتقاد دارید این ساخت و سازها محدود به چند طبقه باشد ولی ساخت ساختمانهای مرتفع و برج های ساختمانی روی گسل را که تحت هیچ عنوان تجویز نمیکنید؟در این حالت برجهای بالای ۷ یا ۸ طبقه نباید ساخت. چون اگر ساختمان در اثر حرکت گسل، یک کم کج شود ممکن است آن ساختمان واژگون شود. ساختمانهای بلند، احتمال واژگون شدن دارند بنابراین در این نوع مناطق ساختمانهای بالای ۷ طبقه یا ۸ طبقه باید ساخته نشود.علاوه بر گسلهایی که در تهران وجود دارد، راندگیهایی هم در تهران داریم مثل راندگی داوودیه. در خصوص این راندگیها باید با همان شدت مورد توجه قرار بگیرد؟بله. اگر در بالادست راندگی، ساخت و ساز انجام بدهیم موقع زلزله، ممکن است آن بخش بالادست زلزله بلغزد و احتمال این که آن بخش بالادست، پایین بیاید زیاد است. در قسمت بالادست راندگی ساخت و ساز نباید انجام شود. البته متاسفانه در بالادست راندگیهای تهران، ساخت و ساز انجام شده و در شمال تهران تعداد زیادی از این نوع ساخت و سازها داریم. به احتمال زیاد این راندگیها ممکن است موقع زلزله بلغزند و هر چه ساختمان روی آنها هست را با خودشان به پایین بیاورند. به این ترتیب، راندگیها نیز خطرناک هستند.آقای مهندس چمران در زمانی که رئیس شورای شهر تهران بود در مورد مشخصات و موقعیت گسل ها گفته بود ما نمی خواهیم مردم نگران شوند بنابراین اعلام نمی کنیم چه نقاطی از تهران روی گسل است. آیا چنین باوری و این نوع صحبت کردن درست است یا برخلاف چنین نگرشی، مردم باید بدانند که اگر در جایی گسل زلزله است ساختمان خریداری نکنند؟-قاعدتا وقتی چنین بحثهایی مطرح میشود قیمت زمین و منافع انبوه سازان مطرح میشود. یک بحث اقتصادی و سیاسی این است که آیا این کار را انجام بدهیم یا انجام ندهیم. از دید من که از جنبه علمی به این مساله نگاه می کنم اعتقاد دارم اگر مردم به این مسائل آگاه باشند بهتر است. البته اگر این آگاهی اتفاق بیفتد به طور مسلم روی قیمت زمین در مناطقی که گسل هست اثر میگذارد. اما اِشکال ندارد که این بحثها مطرح شود و قیمت زمین یک مقدار پایین بیاید. در این وسط، برخی از مردم، مقدار زیادی ضرر میکنند و می گویند حالا چرا قیمت زمین ما پایین آمد. این دیگر جزو پیامدهای اجتماعی است که جامعه شناسان باید آن را حل کنند. آقای چمران بر اساس ملاحظات سیاسی و اجتماعی خودشان، این موضوع را مطرح کردهاند ولی من اگر باشم به مردم اطلاعات دقیق را منتقل میکنم که همه چیز روشن شود.یعنی حتی اگر مردم به خاطر اطلاع رسانی درست، نگران شوند باید واقعیت ها را به مردم گفت؟بله. نظر من این است. من خیلی به آن ملاحظات اجتماعی توجه نمی کنم که آیا این کار درست است یا نه. به نظر من، اگر این واقعیتها را به مردم بگوییم بهتر است.در چارچوب فرهنگ سازی، انجمن مهندسی زلزله ایران که شما عضو آن هستید به عنوان یک نهاد غیر دولتی، آیا برای آگاه سازی مردم می تواند کاری انجام بدهد؟اگر صدا و سیما همکاری کند و رسانهها همکاری کنند، مسئولان انجمن میتوانند برنامه داشته باشند و هفتهای یکبار یا هر ماه یکبار، بحثهایی را برای مردم مطرح کنند.47235 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: keʃvære mɑ be onvɑne jek keʃvære zelzele xize mæhsub miʃævæd. fæqæt bærxi æz mænɑteqe keʃværemɑn ke mæsɑhete zjɑdi æz kol mæsɑhete keʃvær rɑ ʃɑmel nemi ʃævæd, ruje ɡosæl jɑ hæmdʒævɑre ɡosælhɑje zelzele nistænd. bæxʃe omdei æz in mænɑteq ke kæm xætær hæstænd bejne orumije tɑ dʒonube ʃæhre esfæhɑn qærɑr dɑræd. bær æsɑse ɡofte bærxi kɑrʃenɑsɑne irɑni hoze zelzele ʃenɑsi, fæqæt pɑnzdæh ʃæhre keʃværemɑn dær mænɑteqe kæm xætær qærɑr dɑrænd. ʃæhre tehrɑn ke be tænhɑi dæh dærsæd æz dʒæmʔijæte keʃvær rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst, dʒozvje mænɑteqe pore xætær æz læhɑze zelzele be hesɑb mi ɑjæd. æz ɑndʒɑ ke ehtemɑle voquʔe zelzele dær æqlæb mænɑteqe keʃvære montæfi nist, kæsbe ʃenɑxt æz in pædidee tæbiʔi væ tælɑʃ bærɑje kɑheʃe tælæfɑte ensɑni væ mɑli væ mɑddi dær zelzelehɑje ehtemɑli, mi tævɑnæd kɑrsɑz bɑʃæd. bær in mæbnɑ æsre irɑn bɑ sejjedmæhmude hosejni, be ɡoftvæɡu neʃæst. hosejni, doktorɑje mohændesi sɑze zelzele dɑræd væ æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑd be bæʔde ozvi hejʔæte elmi pæʒuheʃɡɑh bejne olmelæli zelzele ʃenɑsi væ mohændesi zelzele æst. ɡoftvæɡu bɑ doktor mæhmude hosejni, omdætæn motemærkez bær mizɑne ɑsibe pæziri pɑjtæxte hæʃt milijun næfæri keʃvær dær bærɑbære zelzelehɑje ehtemɑlist. dær morede ɡosælhɑje tehrɑn ezhɑrenæzærhɑje motæfɑveti vodʒud dɑræd æz dʒomle in ke ɡofte ʃode tʃehel ɡosæle æsli dɑræd væ bærxi kɑrʃenɑsɑne hoze zelzele hæm miɡujænd si ɡosæle æsli dɑræd. æmmɑ be tore moʃæxxæs ruje tʃænd ɡosæl tæʔkid miʃævæd væ dær in zæmine edʒmɑʔe næzær vodʒud dɑræd ke tʃænd ɡosæle æsli mesle ɡosæle ʃomɑle tehrɑn væ ɡosæle rej vodʒud dɑræd. tæʔrifi vodʒud dɑræd ke ɡosæle æsli, ɡosælist ke biʃ æz dæh kilumetr tul dɑʃte bɑʃæd. in hæmɑn mæbnɑist ke hæme bɑjæd bepæzirænd? æsɑsæn ɡosælhɑi ke tulʃɑne kæmtær æz dæh kilumetr bɑʃæd nemitævɑnænd zelzelee xejli bozorɡ tolid konænd. jæʔni væqti hæm in ɡosælhɑ belæqzænd zelzele zire ʃeʃ riʃter tolid mikonænd ke xejli virɑnɡær nist. væqti tule ɡosæle bɑlɑje dæh kilumetr bɑʃæd mitævɑnæd zelzelee ʃeʃ riʃteri væ biʃ æz ɑn idʒɑd konæd. hær tʃeqædr tule ɡosæl, ziɑdtær bɑʃæd zelzele hæm ʃædidtær mi ʃævæd. dær morede tehrɑn bɑjæd ɡoft ke do tɑ ɡosæle bozorɡ dɑrim. jek ɡosæl dær dʒonube rej æst væ jek ɡosæl dær ʃomɑle ʃæhre tehrɑn dɑrim be nɑme ɡosæle ʃomɑle tehrɑn ke bɑ ɡosæle moʃɑ, jek mædʒmuʔe hæstænd. bær æsɑse motɑleʔɑti ke zelzele ʃenɑsɑne mɑ ændʒɑm dɑdeænd, in ɡosælhɑ be hær dælile fæʔɑl ʃævænd mitævɑnænd zelzele hɑi tɑ hæft riʃter tolid konænd. in æz læhɑze kolijæte ɡosælhɑje tehrɑn væli ɡosælhɑje kutʃæk dær sæthe ʃæhre tehrɑn hæm dɑrim mesle ɡosæle nijɑværɑn. in noʔ ɡosælhɑ, tulʃɑne kæm æst væ moʃkele xɑssi idʒɑd nemi konænd. dærbɑre ɡosæle nijɑværɑn ɡofte ʃode bud ke sizdæh kilumetr derɑzɑ dɑræd. dær sɑlhɑje ɡozæʃtee omdætæn in bæhse mætræh bud. ɡosæle hɑi ke neɡærɑn konænde hæstænd ɡosæle ʃomɑle tehrɑn væ ɡosæle dʒonube rej æst. bæqije ɡosælhɑje tehrɑn tulʃɑn tɑ in hæd nist. mæn fekr nemikonæm ɡosæle nijɑværɑne inqædr tul dɑʃte bɑʃæd. bɑjæd kutʃæktær æz in bɑʃæd. tɑ dʒɑi ke mæn jɑdæm mi ɑjæd ɡosæle nijɑværɑn zire dæh kilumetr tul dɑʃt. ɑqɑje bejte ællɑhi ræis bæxʃe zelzele ʃenɑsi mærkæze tæhqiqɑte rɑh, mæskæn væ ʃæhrsɑzi pærɑntezbæste bær æsɑse motɑleʔɑti ke ændʒɑm ʃode æst dær esfænde sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ eʔlɑm kærdænd ke tule ɡosæle nijɑværɑn æz sizdæh kilumetr be tʃehel kilumetr æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. iʃɑn zelzelee ʃenɑs hæstænd væ tæxæssosʃɑn dær in zæmine æst. æɡær motɑleʔɑte dʒædidi ændʒɑm dɑde ænd ke in mozu rɑ neʃɑn midæhæd bɑjæd hæmin ettelɑʔɑt rɑ pæziroft. tʃon iʃɑn bær mæbnɑje elmi in mozu rɑ mætræh kærdeænd. næqʃee qædimi ke mɑ dɑrim ɡosæle nijɑværɑn rɑ be in tul neʃɑn nemidæhæd. bɑ motɑleʔɑti ke ændʒɑm dɑdeænd ʃɑjæd edɑme ɑn ɡosæl rɑ tævɑnesteænd dær zire reʃte kuh ælborze pejdɑ konænd. moʃæxxæs ʃode ɡosæle nijɑværɑn dær æsle tʃehel kilumetr tul dɑræd. ɑiɑ ʃomɑ bɑz moʔtæqedid ke tʃændɑn æhæmmijæt nædɑræd væ xætære ɑn be ʃeddæte ɡosæle ʃomɑle tehrɑn væ ɡosæle dʒonube rej nist? æɡær in ɡosæle tʃehel kilumetr bɑʃæd ke færq mikonæd. in tʃehel kilumetr, tule kæmi nist. æz ʃomɑl tɑ dʒonube ʃæhrɑne tehrɑne tæqribæn si kilumetr æst. ændɑze hoze tehrɑne bozorɡ biʃ æz tʃehelopændʒ kilumetr nist. æɡær ɡosæle nijɑværɑne tʃehel kilumetr æst bɑjæd in ɡosæl æz ʃærq be qærbe tehrɑn rɑ tej kærde bɑʃæd tɑ ɡosæle bozorɡi bɑʃæd. ɡosæle nijɑværɑn æz æqdæsije væ nijɑværɑn obur kærde væ be sæmte sæʔɑdæte ɑbɑd ræfte æst. bɑ in moʃæxxæsɑte jæqinæn bɑlɑje bist kilumetr tul dɑræd. bær in æsɑs æɡær motɑleʔɑte ɑqɑje doktor bejte ællɑhi neʃɑn dɑde bɑʃæd ɡosæle nijɑværɑne inqædr tul dɑræd, jek ɡosæle bozorɡ mæhsub mi ʃævæd. be hær hɑle ɡosæl hɑje bɑlɑtær æz dæh kilumetr tul rɑ be onvɑne ɡosæl hɑje xætærnɑk mi ʃenɑsænd. ɡosæle moʃɑe fæʃæm æz ʃɑhrud ʃoruʔ miʃævæd væ hæme ostɑnhɑje semnɑn, tehrɑn, ælborz væ qæzvin rɑ dær beræmjeɡiræd. ɡosæle ʃomɑle tehrɑne jek ʃoʔbe æz ɑn ɡosæle moʃɑ fæʃæm æst jɑ mostæqel æz ɑn ɡosæl æst? dær mæhæle tæqɑtoʔe ɡosæle moʃɑ væ ɡosæle ʃomɑle tehrɑn, ɡosixteɡihɑi vodʒud dɑræd væli in ɡosælhɑe jek mædʒmuʔe hæstænd. in mædʒmuʔe, ɡosæle xejli bozorɡist. motɑleʔɑte zelzele ʃenɑsɑn neʃɑn midæhæd dær suræte fæʔɑlijæte in mædʒmuʔe, zelzele bɑlɑje hæft riʃter tolid miʃævæd. dær esfænd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædopændʒ bæhs kæʃfe jek ɡosæle dʒædid dær tehrɑne mætræh ʃod. eʔlɑm ʃod ke ɡosæle pordejsɑne tʃehel tɑ pændʒɑh kilumetr tul dɑræd væ dʒæhæte ʃærqi be qærbi dɑræd. tʃerɑ tɑ ælɑn moʃæxxæs næʃode bud tʃenin ɡosæli vodʒud dɑræd mesle ɡosæle ʃomɑle tehrɑn væ ɡosæle rej? motɑleʔɑte zirsæthi, æbzɑr væ teknoloʒi piʃræfte mixɑhæd. bær æsɑse motɑleʔɑti ke bɑ æbzɑrhɑje hæmin sɑlhɑje æxir ændʒɑm dɑde budænd in ɡosæl, kæʃf næʃode bud. æmmɑ æxiræn motɑleʔɑte zirsæthi ke be komæke teknoloʒi piʃræfte ændʒɑm ʃode æst, ʃenɑsɑi ʃode ke tʃenin borideɡii dær ɑn mæntæqe vodʒud dɑræd. nemiʃævæd ɡoft ke dær morede in ɡosæl, qæblæn eʃtebɑh kærdeænd. mesle bimɑrihɑist ke qæblæn ʃenɑxte ʃode næbud væli ælɑn ʃenɑxte ʃodeænd. ɡosæle pærædisɑn hæm bɑ æbzɑrhɑje qædim, ʃenɑxte nemiʃod væ ælɑn bɑ æbzɑrhɑje dʒædid ʃenɑxte ʃode. jæʔni æbzɑrhɑje modern nijɑz æst bærɑje in ke bæʔzi ɡosælhɑ rɑ tæʃxis bedæhænd? bæle. hæmin tor æst væ æbzɑrhɑje dʒædid bɑjæd dɑʃte bɑʃim. bordʒe milɑde dæqiqæn ruje hæmin ɡosæle dʒædide pærædisɑn qærɑr dɑræd. esbɑt ʃode ke in tor æst væli in ke ɑiɑ in ɡosæl, fæʔɑl æst væ ɑiɑ hærekæti mitævɑnæd dɑʃte bɑʃæd jɑ næ, dʒɑj bæhs dɑræd. rɑdʒeʔ be zelzelehɑi ke dær qærnhɑje qæbl ettefɑq oftɑde æst bærɑje mesɑl ɡofte ʃode ke ɡosæle moʃɑ dær mæhdude dæmɑvænde se zelzelee bozorɡ dær sɑlhɑje jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstopændʒ væ jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh væ jek hezɑro hæʃtsædo si milɑdi idʒɑd kærde æst. ændɑze zelzele hɑje sɑl hɑje jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstopændʒ væ jek hezɑro hæʃtsædo si eʔlɑm ʃode væli ændɑze zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh moʃæxxæs nist væ eʔlɑm næʃode. in noʔ ezhɑre næzær bær æsɑse ʃævɑhede tɑrixist ke miɡujænd bozorɡi zelzele be næzær mi ɑjæd ke inqædr bude æst. bɑ tævædʒdʒoh be tæʔsiri ke dær mohit ɡozɑʃte æst in mozu rɑ mætræh kærdeænd. in motɑleʔɑt bɑjæd ændʒɑm ʃævæd tɑ motevædʒdʒe ʃævænd in ɡosæl æɡær fæʔɑlijæt dɑʃte æst tʃeqædr tæʔsir ɡozɑʃte væ tʃe dʒɑ be dʒɑi dær sæth idʒɑd ʃode væ tʃe borideɡihɑi dær lɑje hɑje zæmin væ mæsire rudxɑne idʒɑd ʃode. væqti in motɑleʔɑt ændʒɑm ʃævæd mitævɑnænd bozorɡi zelzele rɑ hæds bezænænd. be hær hɑle zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si tehrɑn, jek zelzelee bozorɡ bude. fekr mikonæm dær dʒonube rej hæm dær sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑd milɑdi, jek zelzelee bozorɡ, rej rɑ ke ɑn moqeʔe ʃæhre bozorɡi bude bɑ xɑke jeksɑn kærde æst. tʃenin zelzelehɑi dær tɑrix dɑʃteim. zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si milɑdi tehrɑn ke tævæssote ɡosæle moʃɑ ettefɑq oftɑde moʃæxxæs æst ke qodræte ɑn hæft. do riʃter bude væli ændɑze zelzele jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh milɑdi moʃæxxæs nist. ɑiɑ nijɑz hæst jɑ nist ke moʃæxxæs bɑʃæd zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh tʃe qodræti dɑʃte æst? xejr. hæmin zelzele sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si ke sæbt ʃode æst neʃɑn midæhæd in mæntæqe, fæʔɑl væ zelzele xiz æst. hɑlɑ in ke qæbl æz ɑn hæm zelzele ettefɑq oftɑde jɑ næ, xejli tæʔsiri dær nætidʒe nemiɡozɑræd. be hær hɑl zelzele ɑmæde væ do bɑr dær fɑselee pɑnzdæh sɑl dær indʒɑ rox dɑde æst. ehtemɑle in ke dobɑre dær jek fɑselee bist jɑ si sɑle, dær in mæntæqe tʃænd bɑr zelzele bijɑjæd vodʒud dɑræd. æmmɑ be tore dæqiq nemitævɑn ezhɑre næzær kærd. hæmin ɡosæle bozorɡe moʃɑ dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh jek zelzelee bozorɡ dær ætrɑfe tehrɑn idʒɑd kærde væ dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si hæm jek zelzele be vodʒud ɑværde æst. tʃetor bæʔd æz pɑnzdæh sɑl ke æz zelzelee jek hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh ɡozæʃte bud, jek zelzele diɡær ettefɑq oftɑde æst væli æz jek hezɑro hæʃtsædo si hitʃ ettefɑqe mohemmi næjoftɑde æst? estelɑh « seismik ɡæp » be fɑrsi næbude lærzei tærdʒome ʃode. jæʔni xælɑi ke æz næzære zæmɑni zelzele nædɑrim. dær æsære mævɑdde mozɑb zire puste zæmin, in puste be tore dɑem dær hɑle hærekæt æst. jek dʒɑi be hæm qofl mi ʃævæd væ jek dʒɑj diɡær æz hæm bɑz miʃævæd jɑ dær kenɑr hæm læqzɑnde miʃævæd. bæsteɡi be ʃærɑjet væ ɑn mævɑdde mozɑb væ zexɑmæte puste dɑræd væ væzʔijæthɑje moxtælefi piʃ mi ɑjæd. dær ɑn zæmɑn ke do bɑr zelzele ettefɑq oftɑde, feʃɑre mævɑdde mozɑb vodʒud dɑʃte æst. ælɑn ɑndʒɑ dær hæmdiɡær qofl ʃode væ enerʒi biʃtæri mi xɑhæd tɑ dobɑre belærzæd. bɑ in hɑl nemiʃævæd fæhmid ke dæqiqæn tʃe zæmɑni in ɡosæl fæʔɑlijæt xɑhæd kærd. tædʒrobee tæqribæn qætʔi vodʒud dɑræd ke æɡær dær dʒɑi zelzele ɑmæde æst bɑz hæm zelzele mi ɑjæd. be qole mæʔruf hɑlɑ dir væ zud dɑræd væli suxt væ suz nædɑræd. dorost æst ke irɑn dær mæntæqe zelzelee xizi qærɑr dɑræd væli tʃetor bærxi æz zelzele ʃenɑsɑn be in nætidʒe reside væ eʔlɑm mi konænd ke hær divist sɑle jekbɑr jɑ hær sædo pændʒɑh sɑle jekbɑr zelzelee bozorɡ dær tehrɑn ettefɑq mi oftæd? tɑ dʒɑi ke mæn midɑnæm mɑ nemi tævɑnim bærɑje zelzele hɑje tehrɑn, dore bɑzɡæʃte moʃæxxæsi rɑ onvɑn konim. jæʔni ɑmɑre mɑ inqædr dæqiq nist ke betævɑnim dore bɑzɡæʃt rɑ bærɑje zelzele ehtemɑli tehrɑn mohɑsebe konim. in sohbæthɑ, xejli mæbnɑje elmi nædɑræd. æmmɑ in ke hær læhzee momken æst dær tehrɑn zelzele bijɑjæd, mænteqitær æst. edɑme ɡosæle ʃomɑle tehrɑn be dʒɑde lævɑsɑn mi ɑjæd væ dær jek dʒɑi borideɡi dʒɑdee moʃæxxæs æst. ɑn borideɡi ke ɡosæl bɑʔese ɑn ʃode rɑ mi tævɑn did. in neʃɑn midæhæd ke ɡosæl, fæʔɑl æst væ zende æst. ɡosæli ke zende bɑʃæd hær læhzee momken æst belæqzæd. bɑ elme emruz nemitævɑnim beɡuim dær tʃe sɑʔæti væ tʃe ruzi zelzele mi ɑjæd væli neɡærɑne ɑn hæstim. edɑme ɡosæle ʃomɑle tehrɑn dær sɑle jek hezɑro sædo hivdæh milɑdi, jek zelzele dær mæhdude kærædʒ idʒɑd kærde ke qodræte ɑn hæft. do riʃter bude æst. ɡosæle moʃɑ dær næzdiki dæmɑvænde do zelzelee bozorɡ dær divist sɑle æxir idʒɑd kærde æst væli tʃerɑ dær xosuse ɡosæle ʃomɑle tehrɑn fɑselee zjɑdi oftɑde bejne ɑn zelzelee nohsæd sɑle qæbl væ zelzele ehtemɑli bæʔdi? sɑxtɑre puste zæmin, pitʃide æst. mævɑdde mozɑbi ke dær zire puste zæmin vodʒud dɑræd be qædre qejre qɑbele piʃe binist ke nemiʃævæd ɡoft dæqiqæn be tʃe ellæt in tor ʃode jɑ in tor næʃode. mɑ nemidɑnim dær omqe tʃehel kilumetri zæmin væ zire puste zæmine dæqiqæn tʃe xæbær æst. bɑ tævædʒdʒoh be zelzelehɑ jɑ enfedʒɑrhɑi ke dær sæth idʒɑd mikonænd, borideɡihɑje zire zæmin rɑ ʃenɑsɑi mikonænd. bɑ ʃævɑhedi ke dær sæthe zæmin væ tæqir dʒæhæte rudxɑnehɑ væ borideɡihɑi ke dær kuhhɑ mibinænd hæds mizænænd ke ɡosæli vodʒud dɑʃte væ fæʔɑl ʃode væ mitævɑnænd motevædʒdʒe ʃævænd ke tʃeqædr hærekæt kærde væ tʃe zæmɑn hærekæt kærde æst. bɑ estefɑde æz in mævɑrede jek meqdɑr mitævɑnænd tɑrix rɑ bærɑværd konænd væli dɑneʃe mɑ dær hæddi nist ke betævɑnim be tore sædædræsd beɡuim tʃænd sɑl be tʃænd sɑl, zelzele ɑmæde æst. ælɑve bær ɡosæle bozorɡe moʃɑ, bærxi zelzele ʃenɑsɑn bærɑje ɡosæle ʃomɑle tehrɑn hæm dore bɑzɡæʃte moʃæxxæsi eʔlɑm kærdeænd. mæn ʃæxsæn bɑ eʔlɑme dorehɑje bɑzɡæʃte zelzelee movɑfeq nistæm. mozue dore bɑzɡæʃte zelzele, mæbnɑje elmi nædɑræd. mɑ be ændɑzee kɑfi dɑneʃ nædɑrim ke betævɑnim in ɑmɑr rɑ tæhije konim væ beɡuim dore bɑzɡæʃte zelzelee tʃeɡune æst. æz dide mæn eʔlɑme dore bɑzɡæʃte zelzele, zjɑd hærfi elmi nist. æz læhɑze sɑxt væ sɑze ɑiɑ ruje ɡosælhɑ jɑ kenɑre ɡosælhɑje bozorɡe zelzele næbɑjæd sɑxt væ sɑzi ændʒɑm ʃævæd? mɑ æɡær bedɑnim væ motmæʔen bɑʃim næbɑjæd ruje ɡosæl sɑxt væ sɑz ændʒɑm ʃævæd. tærdʒihæn æɡær dær fɑselee divist tɑ sisæd metri ɡosæl hɑ, sɑxt væ sɑz næʃævæd, behtær æst. bærɑje in ke borideɡii ke æz ɑn zir ʃoruʔ miʃævæd dær dʒɑi be sæthe zæmin beresæd væ zelzele mi tævɑnæd be sɑxtemɑnhɑi ke ruje ɡosæle ʃɑxete ʃodeænd ɑsib mizænæd æmmɑ tʃon dæqiqæn nemidɑnim ke pæhnehɑje lærze xiz dær kodʒɑ hæstænd, nemitævɑnim bɑ deqqæte kɑmele in divist jɑ sisæd metr rɑ tæʔin konim tʃon omqe ɡosæle zjɑd æst væ ʃenɑsɑi mæhæle dæqiqe ɑnhɑ bɑ xætɑje zjɑd hæmrɑh æst. bænɑbærin behtær æst ke mɑ dær mænɑteqi ke ɡosæl vodʒud dɑræd sɑxt væ sɑz nædɑʃte bɑʃim væli æɡær hæm qærɑr æst sɑxt væ sɑz ændʒɑm ʃævæd bɑjæd pej sɑxtemɑnhɑ, jekpɑrtʃe væ zæxim sɑxte ʃævæd. jæʔni in ke hær do, se metre jek sotun miɡozɑrænd væ ɑnhɑ rɑ be hæmdiɡær væsl mikonænd fɑjede nædɑræd. æɡær zire sɑxtemɑne jek metr, bæton bɑʃæd væqti zelzele bijɑjæd be rɑhæti nemitævɑnæd sɑxtemɑn rɑ tæxrib konæd. mitævɑnæd sɑxtemɑn rɑ betʃærxɑnd jɑ ɑn rɑ kæmi kædʒ konæd væli nemitævɑnæd ɑn rɑ motelɑʃi konæd. dæsturolæmæle sɑxt væ sɑz dær hærime ɡosæl hɑ, vodʒud dɑræd væ hodudæn dæh sɑle piʃ, mɑ tosijehɑje xodemɑn rɑ be ʃæhrdɑri erɑʔe kærdim. ɡosæle ʃærqe tehrɑne moʃæxxæs æst ke æz ʃærqe tehrɑn mi ɑjæd væ æz pɑrke dʒænɡæli sorxe hesɑr obur mikonæd væ tɑ mæhdude sejjede xændɑn edɑmee pejdɑ mikonæd. jɑ mæhæle obure ɡosæle dʒonube rej jɑ ɡosæle ʃomɑle rej moʃæxxæs æst. hæmtʃenin mæhæle obure ɡosæle nijɑværɑne moʃæxxæs æst. dær morede ɡosælhɑi ke mæhæle obure ɑnhɑ moʃæxxæs hæst væ æz sɑlhɑ qæbl hæm dær morede vodʒude ɑnhɑ sohbæt ʃode ɑiɑ vɑqeʔæn bɑjæd tæsmim ɡerefte ʃævæd ke be hitʃ vædʒh sɑxt væ sɑz ændʒɑm næʃævæd? næqʃehɑje mæʔmuli ke mɑ dær extijɑr dɑrim bɑ meqijɑse jek pændʒɑh hezɑrom pændʒɑh hezɑr : jek pærɑntezbæste æst væ dær ɑnhɑ xætte ɡosæle moʃæxxæs nist. æɡær næqʃee bozorɡ ʃævæd væ jek do hezɑrom do hezɑr : jek pærɑntezbæste bɑʃæd dær vɑqeʔ næqʃe rɑ do hezɑro pɑnsæd bærɑbær be næhvi bozorɡ mikonim lezɑ pæhnɑje jek xætte ɡosæle inqædr zjɑd miʃævæd ke bæxʃe bozorɡi rɑ dær bær miɡiræd. nemiʃævæd moqeʔijæte ɡosælhɑ rɑ ruje zæmine moʃæxxæs kærd væ ɡoft æz tʃe dʒɑhɑi obur kærde æst. bɑ jek xætɑje tʃænd dæh metri momken æst rubæhru ʃævim. bænɑbærin behtær æst tɑ fɑselee divist metri jɑ sisæd metri, sɑxt væ sɑze ændʒɑm nædæhim jɑ æɡær jek mæntæqe rɑ nemiʃævæd tæʔtil kærd væ bɑfte mæskuni dær ɑndʒɑ vodʒud dɑræd, bɑjæd bɑ pejhɑje jekpɑrtʃe væ zæxim moqɑveme sɑzi rɑ ændʒɑm bedæhim. bɑ in kɑr mitævɑnim kɑri konim ke dær zæmɑne zelzelee ehtemɑli, sɑxtemɑnhɑ rɑ motelɑʃi nækonæd væ betævɑnim dʒɑne mærdom rɑ nedʒɑt bedæhim. ehtemɑlæn væ dær ʃærɑjeti ke færzæn dær mæhælli be nɑtʃɑr bexɑhænd sɑxte væsɑz ændʒɑm ʃævæd ɑiɑ ʃomɑ eʔteqɑd dɑrid in sɑxt væ sɑzhɑe mæhdud be tʃænd tæbæqe bɑʃæd væli sɑxte sɑxtemɑnhɑje mortæfæʔ væ bordʒ hɑje sɑxtemɑni ruje ɡosæl rɑ ke tæhte hitʃ onvɑn tædʒviz nemikonid? dær in hɑlæt bordʒhɑje bɑlɑje hæft jɑ hæʃt tæbæqe næbɑjæd sɑxt. tʃon æɡær sɑxtemɑn dær æsære hærekæte ɡosæl, jek kæme kædʒ ʃævæd momken æst ɑn sɑxtemɑne vɑʒɡun ʃævæd. sɑxtemɑnhɑje bolænd, ehtemɑle vɑʒɡun ʃodæn dɑrænd bænɑbærin dær in noʔ mænɑteqe sɑxtemɑnhɑje bɑlɑje hæft tæbæqe jɑ hæʃt tæbæqe bɑjæd sɑxte næʃævæd. ælɑve bær ɡosælhɑi ke dær tehrɑn vodʒud dɑræd, rɑndeɡihɑi hæm dær tehrɑn dɑrim mesle rɑndeɡi dɑvudije. dær xosuse in rɑndeɡihɑ bɑjæd bɑ hæmɑn ʃeddæt morede tævædʒdʒoh qærɑr beɡiræd? bæle. æɡær dær bɑlɑdæste rɑndeɡi, sɑxt væ sɑze ændʒɑm bedæhim moqeʔe zelzele, momken æst ɑn bæxʃe bɑlɑdæste zelzele belæqzæd væ ehtemɑle in ke ɑn bæxʃe bɑlɑdæst, pɑjin bijɑjæd zjɑd æst. dær qesmæte bɑlɑdæste rɑndeɡi sɑxt væ sɑz næbɑjæd ændʒɑm ʃævæd. ælbætte motæʔæssefɑne dær bɑlɑdæste rɑndeɡihɑje tehrɑn, sɑxt væ sɑz ændʒɑm ʃode væ dær ʃomɑle tehrɑn teʔdɑde zjɑdi æz in noʔ sɑxt væ sɑzhɑ dɑrim. be ehtemɑle zjɑd in rɑndeɡihɑe momken æst moqeʔe zelzele belæqzænd væ hær tʃe sɑxtemɑn ruje ɑnhɑ hæst rɑ bɑ xodeʃɑn be pɑjin bijɑværænd. be in tærtib, rɑndeɡihɑ niz xætærnɑk hæstænd. ɑqɑje mohændes tʃæmrɑn dær zæmɑni ke ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bud dær morede moʃæxxæsɑt væ moqeʔijæte ɡosæl hɑ ɡofte bud mɑ nemi xɑhim mærdome neɡærɑn ʃævænd bænɑbærin eʔlɑm nemi konim tʃe noqɑti æz tehrɑn ruje ɡosæl æst. ɑiɑ tʃenin bɑværi væ in noʔ sohbæt kærdæne dorost æst jɑ bærxælɑf tʃenin neɡæreʃi, mærdom bɑjæd bedɑnænd ke æɡær dær dʒɑi ɡosæle zelzele æst sɑxtemɑn xæridɑri nækonænd? qɑʔedætæn væqti tʃenin bæhshɑi mætræh miʃævæd qejmæte zæmin væ mænɑfeʔe ænbuh sɑzɑne mætræh miʃævæd. jek bæhse eqtesɑdi væ sjɑsiː in æst ke ɑiɑ in kɑr rɑ ændʒɑm bedæhim jɑ ændʒɑm nædæhim. æz dide mæn ke æz dʒænbee elmi be in mæsɑle neɡɑh mi konæm eʔteqɑd dɑræm æɡær mærdom be in mæsɑʔele ɑɡɑh bɑʃænd behtær æst. ælbætte æɡær in ɑɡɑhi ettefɑq bijoftæd be tore mosællæm ruje qejmæte zæmin dær mænɑteqi ke ɡosæl hæst æsær miɡozɑræd. æmmɑ eʃkɑl nædɑræd ke in bæhshɑe mætræh ʃævæd væ qejmæte zæmine jek meqdɑre pɑjin bijɑjæd. dær in væsæt, bærxi æz mærdom, meqdɑre zjɑdi zærær mikonænd væ mi ɡujænd hɑlɑ tʃerɑ qejmæte zæmine mɑ pɑjin ɑmæd. in diɡær dʒozvje piɑmædhɑje edʒtemɑʔist ke dʒɑmeʔe ʃenɑsɑn bɑjæd ɑn rɑ hæl konænd. ɑqɑje tʃæmrɑn bær æsɑse molɑhezɑte sjɑsiː væ edʒtemɑʔi xodeʃɑn, in mozu rɑ mætræh kærdeænd væli mæn æɡær bɑʃæm be mærdome ettelɑʔɑte dæqiq rɑ montæqel mikonæm ke hæme tʃize roʃæn ʃævæd. jæʔni hættɑ æɡær mærdom be xɑtere ettelɑʔe resɑni dorost, neɡærɑn ʃævænd bɑjæd vɑqeʔijæte hɑ rɑ be mærdom ɡoft? bæle. næzære mæn in æst. mæn xejli be ɑn molɑhezɑte edʒtemɑʔi tævædʒdʒoh nemi konæm ke ɑiɑ in kɑre dorost æst jɑ næ. be næzære mæn, æɡær in vɑqeʔijæthɑ rɑ be mærdom beɡuim behtær æst. dær tʃɑrtʃube færhænɡe sɑzi, ændʒomæne mohændesi zelzele irɑn ke ʃomɑ ozvi ɑn hæstid be onvɑne jek næhɑde qejre dolæti, ɑiɑ bærɑje ɑɡɑh sɑzi mærdom mi tævɑnæd kɑri ændʒɑm bedæhæd? æɡær sedɑ væ simɑ hæmkɑri konæd væ ræsɑnehɑ hæmkɑri konænd, mæsʔulɑne ændʒomæn mitævɑnænd bærnɑme dɑʃte bɑʃænd væ hæftei jekbɑr jɑ hær mɑhe jekbɑr, bæhshɑi rɑ bærɑje mærdome mætræh konænd. tʃehelohæft hezɑro divisto siopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "کشور ما به عنوان یک کشور زلزله خیز محسوب میشود. فقط برخی از مناطق کشورمان که مساحت زیادی از کل مساحت کشور را شامل نمی شود، روی گسل یا همجوار گسلهای زلزله نیستند. بخش عمدهای از این مناطق که کم خطر هستند بین ارومیه تا جنوب شهر اصفهان قرار دارد.بر اساس گفته برخی کارشناسان ایرانی حوزه زلزله شناسی، فقط ۱۵ شهر کشورمان در مناطق کم خطر قرار دارند. شهر تهران که به تنهایی ۱۰ درصد از جمعیت کشور را در خود جای داده است، جزو مناطق پر خطر از لحاظ زلزله به حساب میآید.از آنجا که احتمال وقوع زلزله در اغلب مناطق کشور منتفی نیست، کسب شناخت از این پدیده طبیعی و تلاش برای کاهش تلفات انسانی و مالی و مادی در زلزلههای احتمالی، می تواند کارساز باشد. بر این مبنا عصر ایران با سیدمحمود حسینی، به گفتوگو نشست.حسینی، دکترای مهندسی سازه- زلزله دارد و از سال ۱۳۷۰ به بعد عضو هیات علمی پژوهشگاه بین المللی زلزله شناسی و مهندسی زلزله است. گفتوگو با دکتر محمود حسینی، عمدتا متمرکز بر میزان آسیب پذیری پایتخت ۸ میلیون نفری کشور در برابر زلزلههای احتمالی است.در مورد گسلهای تهران اظهارنظرهای متفاوتی وجود دارد از جمله این که گفته شده ۴۰ گسل اصلی دارد و برخی کارشناسان حوزه زلزله هم میگویند ۳۰ گسل اصلی دارد. اما به طور مشخص روی چند گسل تاکید میشود و در این زمینه اجماع نظر وجود دارد که چند گسل اصلی مثل گسل شمال تهران و گسل ری وجود دارد. تعریفی وجود دارد که گسل اصلی، گسلی است که بیش از ۱۰ کیلومتر طول داشته باشد. این همان مبنایی است که همه باید بپذیرند؟ اساسا گسلهایی که طولشان کمتر از ۱۰ کیلومتر باشد نمیتوانند زلزله خیلی بزرگ تولید کنند. یعنی وقتی هم این گسلها بلغزند زلزله زیر ۶ ریشتر تولید میکنند که خیلی ویرانگر نیست. وقتی طول گسل بالای ۱۰ کیلومتر باشد میتواند زلزله ۶ ریشتری و بیش از آن ایجاد کند. هر چقدر طول گسل، زیادتر باشد زلزله هم شدیدتر می شود. در مورد تهران باید گفت که دو تا گسل بزرگ داریم. یک گسل در جنوب ری است و یک گسل در شمال شهر تهران داریم به نام گسل شمال تهران که با گسل مُشا، یک مجموعه هستند.بر اساس مطالعاتی که زلزله شناسان ما انجام دادهاند، این گسلها به هر دلیل فعال شوند میتوانند زلزله هایی تا ۷ ریشتر تولید کنند. این از لحاظ کلیت گسلهای تهران ولی گسلهای کوچک در سطح شهر تهران هم داریم مثل گسل نیاوران. این نوع گسلها، طولشان کم است و مشکل خاصی ایجاد نمی کنند.درباره گسل نیاوران گفته شده بود که ۱۳ کیلومتر درازا دارد. در سالهای گذشته عمدتا این بحث مطرح بود.گسل هایی که نگران کننده هستند گسل شمال تهران و گسل جنوب ری است. بقیه گسلهای تهران طولشان تا این حد نیست. من فکر نمیکنم گسل نیاوران اینقدر طول داشته باشد. باید کوچکتر از این باشد. تا جایی که من یادم می آید گسل نیاوران زیر ۱۰ کیلومتر طول داشت.آقای بیت اللهی (رئیس بخش زلزله شناسی مرکز تحقیقات راه، مسکن و شهرسازی) بر اساس مطالعاتی که انجام شده است در اسفند سال ۱۳۹۵ اعلام کردند که طول گسل نیاوران از ۱۳ کیلومتر به ۴۰ کیلومتر افزایش پیدا کرده است.-ایشان زلزله شناس هستند و تخصصشان در این زمینه است. اگر مطالعات جدیدی انجام داده اند که این موضوع را نشان میدهد باید همین اطلاعات را پذیرفت. چون ایشان بر مبنای علمی این موضوع را مطرح کردهاند. نقشه قدیمی که ما داریم گسل نیاوران را به این طول نشان نمیدهد. با مطالعاتی که انجام دادهاند شاید ادامه آن گسل را توانستهاند در زیر رشته کوه البرز پیدا کنند.مشخص شده گسل نیاوران در اصل ۴۰ کیلومتر طول دارد. آیا شما باز معتقدید که چندان اهمیت ندارد و خطر آن به شدت گسل شمال تهران و گسل جنوب ری نیست؟اگر این گسل ۴۰ کیلومتر باشد که فرق میکند. این ۴۰ کیلومتر، طول کمی نیست. از شمال تا جنوب شهران تهران تقریبا ۳۰ کیلومتر است. اندازه حوزه تهران بزرگ بیش از ۴۵ کیلومتر نیست. اگر گسل نیاوران ۴۰ کیلومتر است باید این گسل از شرق به غرب تهران را طی کرده باشد تا گسل بزرگی باشد.گسل نیاوران از اقدسیه و نیاوران عبور کرده و به سمت سعادت آباد رفته است.با این مشخصات یقینا بالای ۲۰ کیلومتر طول دارد. بر این اساس اگر مطالعات آقای دکتر بیت اللهی نشان داده باشد گسل نیاوران اینقدر طول دارد، یک گسل بزرگ محسوب می شود. به هر حال گسل های بالاتر از ۱۰ کیلومتر طول را به عنوان گسل های خطرناک می شناسند.گسل مُشا- فشم از شاهرود شروع میشود و همه استانهای سمنان، تهران، البرز و قزوین را در برمیگیرد. گسل شمال تهران یک شعبه از آن گسل مُشا - فشم است یا مستقل از آن گسل است؟در محل تقاطع گسل مُشا و گسل شمال تهران، گسیختگیهایی وجود دارد ولی این گسلها یک مجموعه هستند. این مجموعه، گسل خیلی بزرگی است. مطالعات زلزله شناسان نشان میدهد در صورت فعالیت این مجموعه، زلزله بالای ۷ ریشتر تولید میشود.در اسفند ماه ۱۳۹۵ بحث کشف یک گسل جدید در تهران مطرح شد. اعلام شد که گسل پردیسان ۴۰ تا ۵۰ کیلومتر طول دارد و جهت شرقی به غربی دارد. چرا تا الان مشخص نشده بود چنین گسلی وجود دارد مثل گسل شمال تهران و گسل ری؟مطالعات زیرسطحی، ابزار و تکنولوژی پیشرفته میخواهد. بر اساس مطالعاتی که با ابزارهای همین سالهای اخیر انجام داده بودند این گسل، کشف نشده بود. اما اخیرا مطالعات زیرسطحی که به کمک تکنولوژی پیشرفته انجام شده است، شناسایی شده که چنین بریدگیای در آن منطقه وجود دارد.نمیشود گفت که در مورد این گسل، قبلا اشتباه کردهاند. مثل بیماریهایی است که قبلا شناخته شده نبود ولی الان شناخته شدهاند. گسل پردیسان هم با ابزارهای قدیم، شناخته نمیشد و الان با ابزارهای جدید شناخته شده.یعنی ابزارهای مدرن نیاز است برای این که بعضی گسلها را تشخیص بدهند؟بله. همین طور است و ابزارهای جدید باید داشته باشیم.برج میلاد دقیقا روی همین گسل جدید پردیسان قرار دارد.اثبات شده که این طور است ولی این که آیا این گسل، فعال است و آیا حرکتی میتواند داشته باشد یا نه، جای بحث دارد.راجع به زلزلههایی که در قرنهای قبل اتفاق افتاده است برای مثال گفته شده که گسل مُشا در محدوده دماوند سه زلزله بزرگ در سالهای ۱۶۶۵ و ۱۸۱۵ و ۱۸۳۰ میلادی ایجاد کرده است. اندازه زلزله های سال های ۱۶۶۵ و ۱۸۳۰ اعلام شده ولی اندازه زلزله سال ۱۸۱۵ مشخص نیست و اعلام نشده.این نوع اظهار نظر بر اساس شواهد تاریخی است که میگویند بزرگی زلزله به نظر می آید که اینقدر بوده است. با توجه به تاثیری که در محیط گذاشته است این موضوع را مطرح کردهاند. این مطالعات باید انجام شود تا متوجه شوند این گسل اگر فعالیت داشته است چقدر تاثیر گذاشته و چه جا به جایی در سطح ایجاد شده و چه بریدگیهایی در لایه های زمین و مسیر رودخانه ایجاد شده. وقتی این مطالعات انجام شود میتوانند بزرگی زلزله را حدس بزنند.به هر حال زلزله سال ۱۸۳۰ تهران، یک زلزله بزرگ بوده. فکر میکنم در جنوب ری هم در سال ۱۴۷۰ میلادی، یک زلزله بزرگ، ری را که آن موقع شهر بزرگی بوده با خاک یکسان کرده است. چنین زلزلههایی در تاریخ داشتهایم.زلزله سال ۱۸۳۰ میلادی تهران که توسط گسل مُشا اتفاق افتاده مشخص است که قدرت آن ۷.۲ ریشتر بوده ولی اندازه زلزله ۱۸۱۵ میلادی مشخص نیست. آیا نیاز هست یا نیست که مشخص باشد زلزله سال ۱۸۱۵ چه قدرتی داشته است؟خیر. همین زلزله سال ۱۸۳۰ که ثبت شده است نشان میدهد این منطقه، فعال و زلزله خیز است. حالا این که قبل از آن هم زلزله اتفاق افتاده یا نه، خیلی تاثیری در نتیجه نمیگذارد. به هر حال زلزله آمده و دو بار در فاصله ۱۵ سال در اینجا رخ داده است. احتمال این که دوباره در یک فاصله ۲۰ یا ۳۰ ساله، در این منطقه چند بار زلزله بیاید وجود دارد. اما به طور دقیق نمیتوان اظهار نظر کرد.همین گسل بزرگ مُشا در سال ۱۸۱۵ یک زلزله بزرگ در اطراف تهران ایجاد کرده و در سال ۱۸۳۰ هم یک زلزله به وجود آورده است. چطور بعد از ۱۵ سال که از زلزله ۱۸۱۵ گذشته بود، یک زلزله دیگر اتفاق افتاده است ولی از ۱۸۳۰ هیچ اتفاق مهمی نیفتاده است؟اصطلاح «Seismic Gap» به فارسی نبود لرزهای ترجمه شده. یعنی خلایی که از نظر زمانی زلزله نداریم. در اثر مواد مذاب زیر پوسته زمین، این پوسته به طور دائم در حال حرکت است. یک جایی به هم قفل می شود و یک جای دیگر از هم باز میشود یا در کنار هم لغزانده میشود. بستگی به شرایط و آن مواد مذاب و ضخامت پوسته دارد و وضعیتهای مختلفی پیش میآید. در آن زمان که دو بار زلزله اتفاق افتاده، فشار مواد مذاب وجود داشته است. الان آنجا در همدیگر قفل شده و انرژی بیشتری می خواهد تا دوباره بلرزد. با این حال نمیشود فهمید که دقیقا چه زمانی این گسل فعالیت خواهد کرد. تجربه تقریبا قطعی وجود دارد که اگر در جایی زلزله آمده است باز هم زلزله میآید. به قول معروف حالا دیر و زود دارد ولی سوخت و سوز ندارد.درست است که ایران در منطقه زلزله خیزی قرار دارد ولی چطور برخی از زلزله شناسان به این نتیجه رسیده و اعلام می کنند که هر ۲۰۰ سال یکبار یا هر ۱۵۰ سال یکبار زلزله بزرگ در تهران اتفاق می افتد؟تا جایی که من میدانم ما نمی توانیم برای زلزله های تهران، دوره بازگشت مشخصی را عنوان کنیم. یعنی آمار ما اینقدر دقیق نیست که بتوانیم دوره بازگشت را برای زلزله احتمالی تهران محاسبه کنیم. این صحبتها، خیلی مبنای علمی ندارد. اما این که هر لحظه ممکن است در تهران زلزله بیاید، منطقیتر است. ادامه گسل شمال تهران به جاده لواسان می آید و در یک جایی بریدگی جاده مشخص است. آن بریدگی که گسل باعث آن شده را می توان دید. این نشان میدهد که گسل، فعال است و زنده است. گسلی که زنده باشد هر لحظه ممکن است بلغزد. با علم امروز نمیتوانیم بگوییم در چه ساعتی و چه روزی زلزله می آید ولی نگران آن هستیم.ادامه گسل شمال تهران در سال ۱۱۱۷میلادی، یک زلزله در محدوده کرج ایجاد کرده که قدرت آن ۷.۲ ریشتر بوده است. گسل مُشا در نزدیکی دماوند دو زلزله بزرگ در ۲۰۰ سال اخیر ایجاد کرده است ولی چرا در خصوص گسل شمال تهران فاصله زیادی افتاده بین آن زلزله ۹۰۰ سال قبل و زلزله احتمالی بعدی؟ساختار پوسته زمین، پیچیده است. مواد مذابی که در زیر پوسته زمین وجود دارد به قدر غیر قابل پیش بینی است که نمیشود گفت دقیقا به چه علت این طور شده یا این طور نشده. ما نمیدانیم در عمق ۴۰ کیلومتری زمین و زیر پوسته زمین دقیقا چه خبر است. با توجه به زلزلهها یا انفجارهایی که در سطح ایجاد میکنند، بریدگیهای زیر زمین را شناسایی میکنند. با شواهدی که در سطح زمین و تغییر جهت رودخانهها و بریدگیهایی که در کوهها میبینند حدس میزنند که گسلی وجود داشته و فعال شده و میتوانند متوجه شوند که چقدر حرکت کرده و چه زمان حرکت کرده است. با استفاده از این موارد یک مقدار میتوانند تاریخ را برآورد کنند ولی دانش ما در حدی نیست که بتوانیم به طور صددرصد بگوییم چند سال به چند سال، زلزله آمده است.علاوه بر گسل بزرگ مُشا، برخی زلزله شناسان برای گسل شمال تهران هم دوره بازگشت مشخصی اعلام کردهاند.من شخصا با اعلام دورههای بازگشت زلزله موافق نیستم. موضوع دوره بازگشت زلزله، مبنای علمی ندارد. ما به اندازه کافی دانش نداریم که بتوانیم این آمار را تهیه کنیم و بگوییم دوره بازگشت زلزله چگونه است. از دید من اعلام دوره بازگشت زلزله، زیاد حرفی علمی نیست.از لحاظ ساخت و ساز آیا روی گسلها یا کنار گسلهای بزرگ زلزله نباید ساخت و سازی انجام شود؟ما اگر بدانیم و مطمئن باشیم نباید روی گسل ساخت و ساز انجام شود. ترجیحا اگر در فاصله ۲۰۰ تا ۳۰۰ متری گسل ها، ساخت و ساز نشود، بهتر است. برای این که بریدگیای که از آن زیر شروع میشود در جایی به سطح زمین برسد و زلزله می تواند به ساختمانهایی که روی گسل شاخته شدهاند آسیب میزند اما چون دقیقا نمیدانیم که پهنههای لرزه خیز در کجا هستند، نمیتوانیم با دقت کامل این ۲۰۰ یا ۳۰۰ متر را تعیین کنیم چون عمق گسل زیاد است و شناسایی محل دقیق آنها با خطای زیاد همراه است. بنابراین بهتر است که ما در مناطقی که گسل وجود دارد ساخت و ساز نداشته باشیم ولی اگر هم قرار است ساخت و ساز انجام شود باید پِی ساختمانها، یکپارچه و ضخیم ساخته شود. یعنی این که هر دو، سه متر یک ستون میگذارند و آنها را به همدیگر وصل میکنند فایده ندارد. اگر زیر ساختمان یک متر، بتُن باشد وقتی زلزله بیاید به راحتی نمیتواند ساختمان را تخریب کند. میتواند ساختمان را بچرخاند یا آن را کمی کج کند ولی نمیتواند آن را متلاشی کند. دستورالعمل ساخت و ساز در حریم گسل ها، وجود دارد و حدودا ۱۰ سال پیش، ما توصیههای خودمان را به شهرداری ارائه کردیم.گسل شرق تهران مشخص است که از شرق تهران میآید و از پارک جنگلی سرخه حصار عبور میکند و تا محدوده سید خندان ادامه پیدا میکند. یا محل عبور گسل جنوب ری یا گسل شمال ری مشخص است. همچنین محل عبور گسل نیاوران مشخص است. در مورد گسلهایی که محل عبور آنها مشخص هست و از سالها قبل هم در مورد وجود آنها صحبت شده آیا واقعا باید تصمیم گرفته شود که به هیچ وجه ساخت و ساز انجام نشود؟نقشههای معمولی که ما در اختیار داریم با مقیاس یک پنجاه هزارم(۵۰۰۰۰ : ۱) است و در آنها خط گسل مشخص نیست. اگر نقشه بزرگ شود و یک دو هزارم(۲۰۰۰ : ۱) باشد در واقع نقشه را ۲۵۰۰ برابر به نحوی بزرگ میکنیم لذا پهنای یک خط گسل اینقدر زیاد میشود که بخش بزرگی را در بر میگیرد. نمیشود موقعیت گسلها را روی زمین مشخص کرد و گفت از چه جاهایی عبور کرده است. با یک خطای چند ده متری ممکن است روبهرو شویم. بنابراین بهتر است تا فاصله ۲۰۰ متری یا ۳۰۰ متری، ساخت و ساز انجام ندهیم یا اگر یک منطقه را نمیشود تعطیل کرد و بافت مسکونی در آنجا وجود دارد، باید با پِیهای یکپارچه و ضخیم مقاوم سازی را انجام بدهیم. با این کار میتوانیم کاری کنیم که در زمان زلزله احتمالی، ساختمانها را متلاشی نکند و بتوانیم جان مردم را نجات بدهیم.احتمالا و در شرایطی که فرضا در محلی به ناچار بخواهند ساخت وساز انجام شود آیا شما اعتقاد دارید این ساخت و سازها محدود به چند طبقه باشد ولی ساخت ساختمانهای مرتفع و برج های ساختمانی روی گسل را که تحت هیچ عنوان تجویز نمیکنید؟در این حالت برجهای بالای ۷ یا ۸ طبقه نباید ساخت. چون اگر ساختمان در اثر حرکت گسل، یک کم کج شود ممکن است آن ساختمان واژگون شود. ساختمانهای بلند، احتمال واژگون شدن دارند بنابراین در این نوع مناطق ساختمانهای بالای ۷ طبقه یا ۸ طبقه باید ساخته نشود.علاوه بر گسلهایی که در تهران وجود دارد، راندگیهایی هم در تهران داریم مثل راندگی داوودیه. در خصوص این راندگیها باید با همان شدت مورد توجه قرار بگیرد؟بله. اگر در بالادست راندگی، ساخت و ساز انجام بدهیم موقع زلزله، ممکن است آن بخش بالادست زلزله بلغزد و احتمال این که آن بخش بالادست، پایین بیاید زیاد است. در قسمت بالادست راندگی ساخت و ساز نباید انجام شود. البته متاسفانه در بالادست راندگیهای تهران، ساخت و ساز انجام شده و در شمال تهران تعداد زیادی از این نوع ساخت و سازها داریم. به احتمال زیاد این راندگیها ممکن است موقع زلزله بلغزند و هر چه ساختمان روی آنها هست را با خودشان به پایین بیاورند. به این ترتیب، راندگیها نیز خطرناک هستند.آقای مهندس چمران در زمانی که رئیس شورای شهر تهران بود در مورد مشخصات و موقعیت گسل ها گفته بود ما نمی خواهیم مردم نگران شوند بنابراین اعلام نمی کنیم چه نقاطی از تهران روی گسل است. آیا چنین باوری و این نوع صحبت کردن درست است یا برخلاف چنین نگرشی، مردم باید بدانند که اگر در جایی گسل زلزله است ساختمان خریداری نکنند؟-قاعدتا وقتی چنین بحثهایی مطرح میشود قیمت زمین و منافع انبوه سازان مطرح میشود. یک بحث اقتصادی و سیاسی این است که آیا این کار را انجام بدهیم یا انجام ندهیم. از دید من که از جنبه علمی به این مساله نگاه می کنم اعتقاد دارم اگر مردم به این مسائل آگاه باشند بهتر است. البته اگر این آگاهی اتفاق بیفتد به طور مسلم روی قیمت زمین در مناطقی که گسل هست اثر میگذارد. اما اِشکال ندارد که این بحثها مطرح شود و قیمت زمین یک مقدار پایین بیاید. در این وسط، برخی از مردم، مقدار زیادی ضرر میکنند و می گویند حالا چرا قیمت زمین ما پایین آمد. این دیگر جزو پیامدهای اجتماعی است که جامعه شناسان باید آن را حل کنند. آقای چمران بر اساس ملاحظات سیاسی و اجتماعی خودشان، این موضوع را مطرح کردهاند ولی من اگر باشم به مردم اطلاعات دقیق را منتقل میکنم که همه چیز روشن شود.یعنی حتی اگر مردم به خاطر اطلاع رسانی درست، نگران شوند باید واقعیت ها را به مردم گفت؟بله. نظر من این است. من خیلی به آن ملاحظات اجتماعی توجه نمی کنم که آیا این کار درست است یا نه. به نظر من، اگر این واقعیتها را به مردم بگوییم بهتر است.در چارچوب فرهنگ سازی، انجمن مهندسی زلزله ایران که شما عضو آن هستید به عنوان یک نهاد غیر دولتی، آیا برای آگاه سازی مردم می تواند کاری انجام بدهد؟اگر صدا و سیما همکاری کند و رسانهها همکاری کنند، مسئولان انجمن میتوانند برنامه داشته باشند و هفتهای یکبار یا هر ماه یکبار، بحثهایی را برای مردم مطرح کنند.47235",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑnke mærkæzi nerxe ræsmi tʃehelohæft ærz rɑ bærɑje emruz jekʃænbe bistotʃɑhɑr esfænde jek hezɑro sisædo nævædonoh pærɑntezbæste eʔlɑm kærd ke bær æsɑse ɑn, nerxe tæmɑm ærzhɑ næsæbte be ruze ɡozæʃte sɑbet mɑnæd. be ɡozɑreʃ, eʔlɑme bɑnke mærkæzi hær dolɑr ɑmrikɑ bærɑje emruz jekʃænbee bist væ tʃɑhɑrome esfænd mɑhe nævædonoh pærɑntezbæste bedune tæqire næsæbte be ruze ɡozæʃte, tʃehelodo hezɑr riɑl qejmæt xord. hæmtʃenin hær ponde enɡelis bedune tæqir be qejmæte pændʒɑhohæʃt hezɑr tʃɑhɑrsædo hæftɑdodo riɑl væ hær joro niz bedune tæqir be qejmæte pændʒɑh hezɑr væ divisto pændʒ riɑl eʔlɑm ʃod. æfzun bær in, hær færɑnæke suise tʃehelopændʒ hezɑr væ sædo hæftɑdopændʒ riɑl, suʔede tʃɑhɑr hezɑr væ nohsædo pændʒɑhotʃɑhɑr riɑl, norveʒe tʃɑhɑr hezɑr væ nohsædo hæftɑdonoh riɑl, dɑnmɑrke ʃeʃ hezɑr væ hæftsædo pændʒɑhodo riɑl, rupije hende pɑnsædo hæftɑdohæʃt riɑl, dærhæme emɑrɑte mottæhede æræbi jɑzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo siohæft riɑl, dinɑre kuijæte sædo siohæʃt hezɑr væ nohsædo pɑnzdæh riɑl, jeksæd rupije pɑkestɑne bistoʃeʃ hezɑr væ hæftsædo siodo riɑl, jeksæd jen ʒɑpone siohæʃt hezɑr væ pɑnsædo tʃehel riɑl, dolɑre hænɡe kænɡe pændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo jɑzdæh riɑl, riɑle ommɑne sædo noh hezɑr væ divisto siotʃɑhɑr riɑl væ dolɑre kɑnɑdɑe siose hezɑr væ ʃeʃsædo ʃæstojek riɑl qejmæt xord. æz suj diɡær, nerxe dolɑr nijuzilnæde si hezɑr væ sædo tʃehelose riɑl, rɑnd ɑfriqɑje dʒonubi do hezɑr væ hæʃtsædo dæh riɑl, lire torkijee pændʒ hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑhose riɑl, ruble rusihe pɑnsædo hæftɑdojek riɑl, riɑle qotre jɑzdæh hezɑr væ pɑnsædo sionoh riɑl, jeksæd dinɑre ærɑqe do hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑdohæʃt riɑl, lire surihe hæʃtɑdodo riɑl, dolɑre ostorɑlijɑe siodo hezɑr væ pɑnsædo nævædojek riɑl, riɑle soʔudi jɑzdæh hezɑr væ divisto jek riɑl, dinɑre bæhrejne sædo jɑzdæh hezɑr væ hæftsædo tʃɑhɑr riɑl, dolɑre sænɡɑpure siojek hezɑr væ divisto siopændʒ riɑl, jeksæd bænɡlɑdeʃe tʃehelonoh hezɑr væ pɑnsædo ʃæstojek riɑl, dæh rupije serilɑnkɑe do hezɑr væ sædo sionoh riɑl, miɑnmɑre si riɑl væ jeksæd rupije nepɑle siopændʒ hezɑr væ nohsædo tʃehelopændʒ riɑl tæʔin ʃod. hæmtʃenin, nerxe jeksæd derɑme ærmænestɑne hæft hezɑr væ nohsædo hæftɑdose riɑl, dinɑre libi noh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ riɑl, jævɑn tʃine ʃeʃ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhotʃɑhɑr riɑl, jeksæd tɑjlænde sædo sioʃeʃ hezɑr væ hæftsædo ʃæstodo riɑl, mɑlezi dæh hezɑr væ divist riɑl, jek hezɑr koree dʒonubi sioʃeʃ hezɑr væ nohsædo pændʒɑhose riɑl, dinɑre ordone pændʒɑhonoh hezɑr væ divisto sionoh riɑl, jeksæd tænɡe qæzzɑqestɑne dæh hezɑr væ do riɑl, lɑri ɡordʒestɑne dævɑzdæh hezɑr væ ʃeʃsædo siohæft riɑl, jek hezɑr rupije ændonezi do hezɑr væ nohsædo bist riɑl, æfqɑni æfqɑnestɑne pɑnsædo tʃehelojek riɑl, ruble dʒædide belɑruse ʃɑnzdæh hezɑr væ divisto tʃehelotʃɑhɑr riɑl, ɑzærbɑjedʒɑne bistotʃɑhɑr hezɑr væ hæftsædo hæʃt, jeksæd filipine hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdonoh riɑl, tɑdʒikestɑne se hezɑr væ hæftsædo sizdæh riɑl, dʒædide venezuʔelɑe tʃɑhɑr hezɑr væ divisto ʃeʃ riɑl væ dʒædide torkæmænestɑne jɑzdæh hezɑr væ nohsædo hæftɑd riɑl ærzeʃɡozɑri ʃod. kopi ʃod",
"text": "بانک مرکزی نرخ رسمی ۴۷ ارز را برای امروز(یکشنبه ۲۴ اسفند ۱۳۹۹) اعلام کرد که بر اساس آن، نرخ تمام ارزها نسبت به روز گذشته ثابت ماند.به گزارش، اعلام بانک مرکزی هر دلار آمریکا برای امروز (یکشنبه بیست و چهارم اسفند ماه ۹۹) بدون تغییر نسبت به روز گذشته، ۴۲ هزار ریال قیمت خورد. همچنین هر پوند انگلیس بدون تغییر به قیمت ۵۸ هزار ۴۷۲ ریال و هر یورو نیز بدون تغییر به قیمت ۵۰ هزار و ۲۰۵ ریال اعلام شد.افزون بر این، هر فرانک سوئیس ۴۵ هزار و ۱۷۵ ریال، سوئد ۴ هزار و ۹۵۴ ریال، نروژ ۴ هزار و ۹۷۹ ریال، دانمارک ۶ هزار و ۷۵۲ ریال، روپیه هند ۵۷۸ ریال، درهم امارات متحده عربی ۱۱ هزار و ۴۳۷ ریال، دینار کویت ۱۳۸ هزار و ۹۱۵ ریال، یکصد روپیه پاکستان ۲۶ هزار و ۷۳۲ ریال، یکصد ین ژاپن ۳۸ هزار و ۵۴۰ ریال، دلار هنگ کنگ ۵ هزار و ۴۱۱ ریال، ریال عمان ۱۰۹ هزار و ۲۳۴ ریال و دلار کانادا ۳۳ هزار و ۶۶۱ ریال قیمت خورد.از سوی دیگر، نرخ دلار نیوزیلند ۳۰ هزار و ۱۴۳ ریال، راند آفریقای جنوبی ۲ هزار و ۸۱۰ ریال، لیر ترکیه ۵ هزار و ۵۵۳ ریال، روبل روسیه ۵۷۱ ریال، ریال قطر ۱۱ هزار و ۵۳۹ ریال، یکصد دینار عراق ۲ هزار و ۸۷۸ ریال، لیر سوریه ۸۲ ریال، دلار استرالیا ۳۲ هزار و ۵۹۱ ریال، ریال سعودی ۱۱ هزار و ۲۰۱ ریال، دینار بحرین ۱۱۱ هزار و ۷۰۴ ریال، دلار سنگاپور ۳۱ هزار و ۲۳۵ ریال، یکصد بنگلادش ۴۹ هزار و ۵۶۱ ریال، ده روپیه سریلانکا ۲ هزار و ۱۳۹ ریال، میانمار ۳۰ ریال و یکصد روپیه نپال ۳۵ هزار و ۹۴۵ ریال تعیین شد.همچنین، نرخ یکصد درام ارمنستان ۷ هزار و ۹۷۳ ریال، دینار لیبی ۹ هزار و ۴۷۵ ریال، یوان چین ۶ هزار و ۴۵۴ ریال، یکصد تایلند ۱۳۶ هزار و ۷۶۲ ریال، مالزی ۱۰ هزار و ۲۰۰ ریال، یک هزار کره جنوبی ۳۶ هزار و ۹۵۳ ریال، دینار اردن ۵۹ هزار و ۲۳۹ ریال، یکصد تنگه قزاقستان ۱۰ هزار و ۲ ریال، لاری گرجستان ۱۲ هزار و ۶۳۷ ریال، یک هزار روپیه اندونزی ۲ هزار و ۹۲۰ ریال، افغانی افغانستان ۵۴۱ ریال، روبل جدید بلاروس ۱۶ هزار و ۲۴۴ ریال، آذربایجان ۲۴ هزار و ۷۰۸، یکصد فیلیپین ۸۶ هزار و ۶۸۹ ریال، تاجیکستان ۳ هزار و ۷۱۳ ریال، جدید ونزوئلا ۴ هزار و ۲۰۶ ریال و جدید ترکمنستان ۱۱ هزار و ۹۷۰ ریال ارزشگذاری شد.کپی شد"
} | bɑnke mærkæzi nerxe ræsmi tʃehelohæft ærz rɑ bærɑje emruz jekʃænbe bistotʃɑhɑr esfænde jek hezɑro sisædo nævædonoh pærɑntezbæste eʔlɑm kærd ke bær æsɑse ɑn, nerxe tæmɑm ærzhɑ næsæbte be ruze ɡozæʃte sɑbet mɑnæd. be ɡozɑreʃ, eʔlɑme bɑnke mærkæzi hær dolɑr ɑmrikɑ bærɑje emruz jekʃænbee bist væ tʃɑhɑrome esfænd mɑhe nævædonoh pærɑntezbæste bedune tæqire næsæbte be ruze ɡozæʃte, tʃehelodo hezɑr riɑl qejmæt xord. hæmtʃenin hær ponde enɡelis bedune tæqir be qejmæte pændʒɑhohæʃt hezɑr tʃɑhɑrsædo hæftɑdodo riɑl væ hær joro niz bedune tæqir be qejmæte pændʒɑh hezɑr væ divisto pændʒ riɑl eʔlɑm ʃod. æfzun bær in, hær færɑnæke suise tʃehelopændʒ hezɑr væ sædo hæftɑdopændʒ riɑl, suʔede tʃɑhɑr hezɑr væ nohsædo pændʒɑhotʃɑhɑr riɑl, norveʒe tʃɑhɑr hezɑr væ nohsædo hæftɑdonoh riɑl, dɑnmɑrke ʃeʃ hezɑr væ hæftsædo pændʒɑhodo riɑl, rupije hende pɑnsædo hæftɑdohæʃt riɑl, dærhæme emɑrɑte mottæhede æræbi jɑzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo siohæft riɑl, dinɑre kuijæte sædo siohæʃt hezɑr væ nohsædo pɑnzdæh riɑl, jeksæd rupije pɑkestɑne bistoʃeʃ hezɑr væ hæftsædo siodo riɑl, jeksæd jen ʒɑpone siohæʃt hezɑr væ pɑnsædo tʃehel riɑl, dolɑre hænɡe kænɡe pændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo jɑzdæh riɑl, riɑle ommɑne sædo noh hezɑr væ divisto siotʃɑhɑr riɑl væ dolɑre kɑnɑdɑe siose hezɑr væ ʃeʃsædo ʃæstojek riɑl qejmæt xord. æz suj diɡær, nerxe dolɑr nijuzilnæde si hezɑr væ sædo tʃehelose riɑl, rɑnd ɑfriqɑje dʒonubi do hezɑr væ hæʃtsædo dæh riɑl, lire torkijee pændʒ hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑhose riɑl, ruble rusihe pɑnsædo hæftɑdojek riɑl, riɑle qotre jɑzdæh hezɑr væ pɑnsædo sionoh riɑl, jeksæd dinɑre ærɑqe do hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑdohæʃt riɑl, lire surihe hæʃtɑdodo riɑl, dolɑre ostorɑlijɑe siodo hezɑr væ pɑnsædo nævædojek riɑl, riɑle soʔudi jɑzdæh hezɑr væ divisto jek riɑl, dinɑre bæhrejne sædo jɑzdæh hezɑr væ hæftsædo tʃɑhɑr riɑl, dolɑre sænɡɑpure siojek hezɑr væ divisto siopændʒ riɑl, jeksæd bænɡlɑdeʃe tʃehelonoh hezɑr væ pɑnsædo ʃæstojek riɑl, dæh rupije serilɑnkɑe do hezɑr væ sædo sionoh riɑl, miɑnmɑre si riɑl væ jeksæd rupije nepɑle siopændʒ hezɑr væ nohsædo tʃehelopændʒ riɑl tæʔin ʃod. hæmtʃenin, nerxe jeksæd derɑme ærmænestɑne hæft hezɑr væ nohsædo hæftɑdose riɑl, dinɑre libi noh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ riɑl, jævɑn tʃine ʃeʃ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhotʃɑhɑr riɑl, jeksæd tɑjlænde sædo sioʃeʃ hezɑr væ hæftsædo ʃæstodo riɑl, mɑlezi dæh hezɑr væ divist riɑl, jek hezɑr koree dʒonubi sioʃeʃ hezɑr væ nohsædo pændʒɑhose riɑl, dinɑre ordone pændʒɑhonoh hezɑr væ divisto sionoh riɑl, jeksæd tænɡe qæzzɑqestɑne dæh hezɑr væ do riɑl, lɑri ɡordʒestɑne dævɑzdæh hezɑr væ ʃeʃsædo siohæft riɑl, jek hezɑr rupije ændonezi do hezɑr væ nohsædo bist riɑl, æfqɑni æfqɑnestɑne pɑnsædo tʃehelojek riɑl, ruble dʒædide belɑruse ʃɑnzdæh hezɑr væ divisto tʃehelotʃɑhɑr riɑl, ɑzærbɑjedʒɑne bistotʃɑhɑr hezɑr væ hæftsædo hæʃt, jeksæd filipine hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdonoh riɑl, tɑdʒikestɑne se hezɑr væ hæftsædo sizdæh riɑl, dʒædide venezuʔelɑe tʃɑhɑr hezɑr væ divisto ʃeʃ riɑl væ dʒædide torkæmænestɑne jɑzdæh hezɑr væ nohsædo hæftɑd riɑl ærzeʃɡozɑri ʃod. kopi ʃod | بانک مرکزی نرخ رسمی ۴۷ ارز را برای امروز(یکشنبه ۲۴ اسفند ۱۳۹۹) اعلام کرد که بر اساس آن، نرخ تمام ارزها نسبت به روز گذشته ثابت ماند.به گزارش، اعلام بانک مرکزی هر دلار آمریکا برای امروز (یکشنبه بیست و چهارم اسفند ماه ۹۹) بدون تغییر نسبت به روز گذشته، ۴۲ هزار ریال قیمت خورد. همچنین هر پوند انگلیس بدون تغییر به قیمت ۵۸ هزار ۴۷۲ ریال و هر یورو نیز بدون تغییر به قیمت ۵۰ هزار و ۲۰۵ ریال اعلام شد.افزون بر این، هر فرانک سوئیس ۴۵ هزار و ۱۷۵ ریال، سوئد ۴ هزار و ۹۵۴ ریال، نروژ ۴ هزار و ۹۷۹ ریال، دانمارک ۶ هزار و ۷۵۲ ریال، روپیه هند ۵۷۸ ریال، درهم امارات متحده عربی ۱۱ هزار و ۴۳۷ ریال، دینار کویت ۱۳۸ هزار و ۹۱۵ ریال، یکصد روپیه پاکستان ۲۶ هزار و ۷۳۲ ریال، یکصد ین ژاپن ۳۸ هزار و ۵۴۰ ریال، دلار هنگ کنگ ۵ هزار و ۴۱۱ ریال، ریال عمان ۱۰۹ هزار و ۲۳۴ ریال و دلار کانادا ۳۳ هزار و ۶۶۱ ریال قیمت خورد.از سوی دیگر، نرخ دلار نیوزیلند ۳۰ هزار و ۱۴۳ ریال، راند آفریقای جنوبی ۲ هزار و ۸۱۰ ریال، لیر ترکیه ۵ هزار و ۵۵۳ ریال، روبل روسیه ۵۷۱ ریال، ریال قطر ۱۱ هزار و ۵۳۹ ریال، یکصد دینار عراق ۲ هزار و ۸۷۸ ریال، لیر سوریه ۸۲ ریال، دلار استرالیا ۳۲ هزار و ۵۹۱ ریال، ریال سعودی ۱۱ هزار و ۲۰۱ ریال، دینار بحرین ۱۱۱ هزار و ۷۰۴ ریال، دلار سنگاپور ۳۱ هزار و ۲۳۵ ریال، یکصد بنگلادش ۴۹ هزار و ۵۶۱ ریال، ده روپیه سریلانکا ۲ هزار و ۱۳۹ ریال، میانمار ۳۰ ریال و یکصد روپیه نپال ۳۵ هزار و ۹۴۵ ریال تعیین شد.همچنین، نرخ یکصد درام ارمنستان ۷ هزار و ۹۷۳ ریال، دینار لیبی ۹ هزار و ۴۷۵ ریال، یوان چین ۶ هزار و ۴۵۴ ریال، یکصد تایلند ۱۳۶ هزار و ۷۶۲ ریال، مالزی ۱۰ هزار و ۲۰۰ ریال، یک هزار کره جنوبی ۳۶ هزار و ۹۵۳ ریال، دینار اردن ۵۹ هزار و ۲۳۹ ریال، یکصد تنگه قزاقستان ۱۰ هزار و ۲ ریال، لاری گرجستان ۱۲ هزار و ۶۳۷ ریال، یک هزار روپیه اندونزی ۲ هزار و ۹۲۰ ریال، افغانی افغانستان ۵۴۱ ریال، روبل جدید بلاروس ۱۶ هزار و ۲۴۴ ریال، آذربایجان ۲۴ هزار و ۷۰۸، یکصد فیلیپین ۸۶ هزار و ۶۸۹ ریال، تاجیکستان ۳ هزار و ۷۱۳ ریال، جدید ونزوئلا ۴ هزار و ۲۰۶ ریال و جدید ترکمنستان ۱۱ هزار و ۹۷۰ ریال ارزشگذاری شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑnke mærkæzi nerxe ræsmi tʃehelohæft ærz rɑ bærɑje emruz jekʃænbe bistotʃɑhɑr esfænde jek hezɑro sisædo nævædonoh pærɑntezbæste eʔlɑm kærd ke bær æsɑse ɑn, nerxe tæmɑm ærzhɑ næsæbte be ruze ɡozæʃte sɑbet mɑnæd. be ɡozɑreʃ, eʔlɑme bɑnke mærkæzi hær dolɑr ɑmrikɑ bærɑje emruz jekʃænbee bist væ tʃɑhɑrome esfænd mɑhe nævædonoh pærɑntezbæste bedune tæqire næsæbte be ruze ɡozæʃte, tʃehelodo hezɑr riɑl qejmæt xord. hæmtʃenin hær ponde enɡelis bedune tæqir be qejmæte pændʒɑhohæʃt hezɑr tʃɑhɑrsædo hæftɑdodo riɑl væ hær joro niz bedune tæqir be qejmæte pændʒɑh hezɑr væ divisto pændʒ riɑl eʔlɑm ʃod. æfzun bær in, hær færɑnæke suise tʃehelopændʒ hezɑr væ sædo hæftɑdopændʒ riɑl, suʔede tʃɑhɑr hezɑr væ nohsædo pændʒɑhotʃɑhɑr riɑl, norveʒe tʃɑhɑr hezɑr væ nohsædo hæftɑdonoh riɑl, dɑnmɑrke ʃeʃ hezɑr væ hæftsædo pændʒɑhodo riɑl, rupije hende pɑnsædo hæftɑdohæʃt riɑl, dærhæme emɑrɑte mottæhede æræbi jɑzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo siohæft riɑl, dinɑre kuijæte sædo siohæʃt hezɑr væ nohsædo pɑnzdæh riɑl, jeksæd rupije pɑkestɑne bistoʃeʃ hezɑr væ hæftsædo siodo riɑl, jeksæd jen ʒɑpone siohæʃt hezɑr væ pɑnsædo tʃehel riɑl, dolɑre hænɡe kænɡe pændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo jɑzdæh riɑl, riɑle ommɑne sædo noh hezɑr væ divisto siotʃɑhɑr riɑl væ dolɑre kɑnɑdɑe siose hezɑr væ ʃeʃsædo ʃæstojek riɑl qejmæt xord. æz suj diɡær, nerxe dolɑr nijuzilnæde si hezɑr væ sædo tʃehelose riɑl, rɑnd ɑfriqɑje dʒonubi do hezɑr væ hæʃtsædo dæh riɑl, lire torkijee pændʒ hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑhose riɑl, ruble rusihe pɑnsædo hæftɑdojek riɑl, riɑle qotre jɑzdæh hezɑr væ pɑnsædo sionoh riɑl, jeksæd dinɑre ærɑqe do hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑdohæʃt riɑl, lire surihe hæʃtɑdodo riɑl, dolɑre ostorɑlijɑe siodo hezɑr væ pɑnsædo nævædojek riɑl, riɑle soʔudi jɑzdæh hezɑr væ divisto jek riɑl, dinɑre bæhrejne sædo jɑzdæh hezɑr væ hæftsædo tʃɑhɑr riɑl, dolɑre sænɡɑpure siojek hezɑr væ divisto siopændʒ riɑl, jeksæd bænɡlɑdeʃe tʃehelonoh hezɑr væ pɑnsædo ʃæstojek riɑl, dæh rupije serilɑnkɑe do hezɑr væ sædo sionoh riɑl, miɑnmɑre si riɑl væ jeksæd rupije nepɑle siopændʒ hezɑr væ nohsædo tʃehelopændʒ riɑl tæʔin ʃod. hæmtʃenin, nerxe jeksæd derɑme ærmænestɑne hæft hezɑr væ nohsædo hæftɑdose riɑl, dinɑre libi noh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ riɑl, jævɑn tʃine ʃeʃ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhotʃɑhɑr riɑl, jeksæd tɑjlænde sædo sioʃeʃ hezɑr væ hæftsædo ʃæstodo riɑl, mɑlezi dæh hezɑr væ divist riɑl, jek hezɑr koree dʒonubi sioʃeʃ hezɑr væ nohsædo pændʒɑhose riɑl, dinɑre ordone pændʒɑhonoh hezɑr væ divisto sionoh riɑl, jeksæd tænɡe qæzzɑqestɑne dæh hezɑr væ do riɑl, lɑri ɡordʒestɑne dævɑzdæh hezɑr væ ʃeʃsædo siohæft riɑl, jek hezɑr rupije ændonezi do hezɑr væ nohsædo bist riɑl, æfqɑni æfqɑnestɑne pɑnsædo tʃehelojek riɑl, ruble dʒædide belɑruse ʃɑnzdæh hezɑr væ divisto tʃehelotʃɑhɑr riɑl, ɑzærbɑjedʒɑne bistotʃɑhɑr hezɑr væ hæftsædo hæʃt, jeksæd filipine hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdonoh riɑl, tɑdʒikestɑne se hezɑr væ hæftsædo sizdæh riɑl, dʒædide venezuʔelɑe tʃɑhɑr hezɑr væ divisto ʃeʃ riɑl væ dʒædide torkæmænestɑne jɑzdæh hezɑr væ nohsædo hæftɑd riɑl ærzeʃɡozɑri ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بانک مرکزی نرخ رسمی ۴۷ ارز را برای امروز(یکشنبه ۲۴ اسفند ۱۳۹۹) اعلام کرد که بر اساس آن، نرخ تمام ارزها نسبت به روز گذشته ثابت ماند.به گزارش، اعلام بانک مرکزی هر دلار آمریکا برای امروز (یکشنبه بیست و چهارم اسفند ماه ۹۹) بدون تغییر نسبت به روز گذشته، ۴۲ هزار ریال قیمت خورد. همچنین هر پوند انگلیس بدون تغییر به قیمت ۵۸ هزار ۴۷۲ ریال و هر یورو نیز بدون تغییر به قیمت ۵۰ هزار و ۲۰۵ ریال اعلام شد.افزون بر این، هر فرانک سوئیس ۴۵ هزار و ۱۷۵ ریال، سوئد ۴ هزار و ۹۵۴ ریال، نروژ ۴ هزار و ۹۷۹ ریال، دانمارک ۶ هزار و ۷۵۲ ریال، روپیه هند ۵۷۸ ریال، درهم امارات متحده عربی ۱۱ هزار و ۴۳۷ ریال، دینار کویت ۱۳۸ هزار و ۹۱۵ ریال، یکصد روپیه پاکستان ۲۶ هزار و ۷۳۲ ریال، یکصد ین ژاپن ۳۸ هزار و ۵۴۰ ریال، دلار هنگ کنگ ۵ هزار و ۴۱۱ ریال، ریال عمان ۱۰۹ هزار و ۲۳۴ ریال و دلار کانادا ۳۳ هزار و ۶۶۱ ریال قیمت خورد.از سوی دیگر، نرخ دلار نیوزیلند ۳۰ هزار و ۱۴۳ ریال، راند آفریقای جنوبی ۲ هزار و ۸۱۰ ریال، لیر ترکیه ۵ هزار و ۵۵۳ ریال، روبل روسیه ۵۷۱ ریال، ریال قطر ۱۱ هزار و ۵۳۹ ریال، یکصد دینار عراق ۲ هزار و ۸۷۸ ریال، لیر سوریه ۸۲ ریال، دلار استرالیا ۳۲ هزار و ۵۹۱ ریال، ریال سعودی ۱۱ هزار و ۲۰۱ ریال، دینار بحرین ۱۱۱ هزار و ۷۰۴ ریال، دلار سنگاپور ۳۱ هزار و ۲۳۵ ریال، یکصد بنگلادش ۴۹ هزار و ۵۶۱ ریال، ده روپیه سریلانکا ۲ هزار و ۱۳۹ ریال، میانمار ۳۰ ریال و یکصد روپیه نپال ۳۵ هزار و ۹۴۵ ریال تعیین شد.همچنین، نرخ یکصد درام ارمنستان ۷ هزار و ۹۷۳ ریال، دینار لیبی ۹ هزار و ۴۷۵ ریال، یوان چین ۶ هزار و ۴۵۴ ریال، یکصد تایلند ۱۳۶ هزار و ۷۶۲ ریال، مالزی ۱۰ هزار و ۲۰۰ ریال، یک هزار کره جنوبی ۳۶ هزار و ۹۵۳ ریال، دینار اردن ۵۹ هزار و ۲۳۹ ریال، یکصد تنگه قزاقستان ۱۰ هزار و ۲ ریال، لاری گرجستان ۱۲ هزار و ۶۳۷ ریال، یک هزار روپیه اندونزی ۲ هزار و ۹۲۰ ریال، افغانی افغانستان ۵۴۱ ریال، روبل جدید بلاروس ۱۶ هزار و ۲۴۴ ریال، آذربایجان ۲۴ هزار و ۷۰۸، یکصد فیلیپین ۸۶ هزار و ۶۸۹ ریال، تاجیکستان ۳ هزار و ۷۱۳ ریال، جدید ونزوئلا ۴ هزار و ۲۰۶ ریال و جدید ترکمنستان ۱۱ هزار و ۹۷۰ ریال ارزشگذاری شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. sinæmɑ. junesko. ɑine bozorɡdɑʃt væ tædʒlil æz \" ezzæte ællɑh entezɑmi \" bɑziɡære sinæmɑje irɑne ʃeʃome mehrmɑh dærmæqærre sɑzemɑne ɑmuzeʃe elmi væ færhænɡi melæle mottæhed junesko pærɑntezbæste dær pɑrise bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænæk væ ertebɑtɑte eslɑmi, hæme sɑle rɑjzæni hɑje færhænɡi keʃværhɑje moxtælef dær ɑxærin hæfte mɑh septɑmbre bærnɑme ʔi bɑ onvɑne hæfte færhænæk hɑje xɑredʒi bærɡozɑr mi konænd. dærɑjen hæfte hær keʃvære jeki æz mohemtærin ʃæxsijæthɑje færhænɡi e honæri xod rɑ mehvære bærnɑme qærɑr mi dæhæd ke dær bærnɑmee emsɑl, rɑjzæni irɑn dær færɑnse, æz ezzæte ællɑh entezɑmi honærmænde bærdʒæste sinæmɑje irɑn dæʔvæt kærde æst tɑ dær in ɑin ʃerkæt kærde væ morede tæqdir qærɑr ɡiræd. dær hɑʃije in mærɑsem, hæmtʃenin næmɑjeʃɡɑh æks, poster væ væsɑjele ʃæxsi ostɑde entezɑmi tævæssote vej dær mæhæle xɑne færhænæke irɑn dær pɑrise bærɡozɑr mi ʃævæd. dærɑjen næmɑjeʃɡɑh postere filme hɑi ke entezɑmi dær ɑnhɑ næqʃe ɑfærini kærde æst be hæmrɑh ɑrʃivi ækshɑje ʃæxsi vej væ lohe tæqdire filme \" ɡɑv \" be næmɑjeʃ dæræmi ɑjæd. dær in mærɑsem ke bɑ hæmkɑri ræʔise muze sinæmɑ, sefɑræte færɑnse dær tehrɑn, næmɑjænde irɑn dær junesko, bonjɑde sinæmɑi fɑrɑbi væ rɑjzæne færhænɡi irɑn dær færɑnsee bærɡozɑr xɑhæd ʃod, nevisændeɡɑn væ sinæmɑɡærɑne færɑnsævi væ irɑnihɑje moqime færɑnse hozur mi jɑbænd. færɑhænk slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdose slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose",
"text": "\n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/06/85 \nداخلی.فرهنگی.سینما.یونسکو. \n آیین بزرگداشت و تجلیل از \"عزت الله انتظامی\" بازیگر سینمای ایران \nششم مهرماه درمقر سازمان آموزش علمی و فرهنگی ملل متحد (یونسکو) در پاریس\nبرگزار می شود. \n به گزارش روز پنجشنبه روابط عمومی سازمان فرهنک و ارتباطات اسلامی، همه \nساله رایزنی های فرهنگی کشورهای مختلف در آخرین هفته ماه سپتامبر برنامه ای\nبا عنوان هفته فرهنک های خارجی برگزار می کنند. \n دراین هفته هر کشور یکی از مهمترین شخصیتهای فرهنگی ـ هنری خود را \nمحور برنامه قرار می دهد که در برنامه امسال، رایزنی ایران در فرانسه، از \nعزت الله انتظامی هنرمند برجسته سینمای ایران دعوت کرده است تا در این \nآیین شرکت کرده و مورد تقدیر قرار گیرد. \n در حاشیه این مراسم، همچنین نمایشگاه عکس، پوستر و وسایل شخصی استاد \nانتظامی توسط وی در محل خانه فرهنک ایران در پاریس برگزار می شود. \n دراین نمایشگاه پوستر فیلم هایی که انتظامی در آنها نقش آفرینی کرده است\nبه همراه آرشیو عکسهای شخصی وی و لوح تقدیر فیلم \"گاو\" به نمایش درمی آید. در این مراسم که با همکاری رییس موزه سینما، سفارت فرانسه در تهران، \nنماینده ایران در یونسکو، بنیاد سینمایی فارابی و رایزن فرهنگی ایران در \nفرانسه برگزار خواهد شد، نویسندگان و سینماگران فرانسوی و ایرانیهای مقیم\nفرانسه حضور می یابند. \n فراهنک/ 1883/ 1773 \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. sinæmɑ. junesko. ɑine bozorɡdɑʃt væ tædʒlil æz " ezzæte ællɑh entezɑmi " bɑziɡære sinæmɑje irɑne ʃeʃome mehrmɑh dærmæqærre sɑzemɑne ɑmuzeʃe elmi væ færhænɡi melæle mottæhed junesko pærɑntezbæste dær pɑrise bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænæk væ ertebɑtɑte eslɑmi, hæme sɑle rɑjzæni hɑje færhænɡi keʃværhɑje moxtælef dær ɑxærin hæfte mɑh septɑmbre bærnɑme ʔi bɑ onvɑne hæfte færhænæk hɑje xɑredʒi bærɡozɑr mi konænd. dærɑjen hæfte hær keʃvære jeki æz mohemtærin ʃæxsijæthɑje færhænɡi e honæri xod rɑ mehvære bærnɑme qærɑr mi dæhæd ke dær bærnɑmee emsɑl, rɑjzæni irɑn dær færɑnse, æz ezzæte ællɑh entezɑmi honærmænde bærdʒæste sinæmɑje irɑn dæʔvæt kærde æst tɑ dær in ɑin ʃerkæt kærde væ morede tæqdir qærɑr ɡiræd. dær hɑʃije in mærɑsem, hæmtʃenin næmɑjeʃɡɑh æks, poster væ væsɑjele ʃæxsi ostɑde entezɑmi tævæssote vej dær mæhæle xɑne færhænæke irɑn dær pɑrise bærɡozɑr mi ʃævæd. dærɑjen næmɑjeʃɡɑh postere filme hɑi ke entezɑmi dær ɑnhɑ næqʃe ɑfærini kærde æst be hæmrɑh ɑrʃivi ækshɑje ʃæxsi vej væ lohe tæqdire filme " ɡɑv " be næmɑjeʃ dæræmi ɑjæd. dær in mærɑsem ke bɑ hæmkɑri ræʔise muze sinæmɑ, sefɑræte færɑnse dær tehrɑn, næmɑjænde irɑn dær junesko, bonjɑde sinæmɑi fɑrɑbi væ rɑjzæne færhænɡi irɑn dær færɑnsee bærɡozɑr xɑhæd ʃod, nevisændeɡɑn væ sinæmɑɡærɑne færɑnsævi væ irɑnihɑje moqime færɑnse hozur mi jɑbænd. færɑhænk slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdose slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose |
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/06/85
داخلی.فرهنگی.سینما.یونسکو.
آیین بزرگداشت و تجلیل از "عزت الله انتظامی" بازیگر سینمای ایران
ششم مهرماه درمقر سازمان آموزش علمی و فرهنگی ملل متحد (یونسکو) در پاریس
برگزار می شود.
به گزارش روز پنجشنبه روابط عمومی سازمان فرهنک و ارتباطات اسلامی، همه
ساله رایزنی های فرهنگی کشورهای مختلف در آخرین هفته ماه سپتامبر برنامه ای
با عنوان هفته فرهنک های خارجی برگزار می کنند.
دراین هفته هر کشور یکی از مهمترین شخصیتهای فرهنگی ـ هنری خود را
محور برنامه قرار می دهد که در برنامه امسال، رایزنی ایران در فرانسه، از
عزت الله انتظامی هنرمند برجسته سینمای ایران دعوت کرده است تا در این
آیین شرکت کرده و مورد تقدیر قرار گیرد.
در حاشیه این مراسم، همچنین نمایشگاه عکس، پوستر و وسایل شخصی استاد
انتظامی توسط وی در محل خانه فرهنک ایران در پاریس برگزار می شود.
دراین نمایشگاه پوستر فیلم هایی که انتظامی در آنها نقش آفرینی کرده است
به همراه آرشیو عکسهای شخصی وی و لوح تقدیر فیلم "گاو" به نمایش درمی آید. در این مراسم که با همکاری رییس موزه سینما، سفارت فرانسه در تهران،
نماینده ایران در یونسکو، بنیاد سینمایی فارابی و رایزن فرهنگی ایران در
فرانسه برگزار خواهد شد، نویسندگان و سینماگران فرانسوی و ایرانیهای مقیم
فرانسه حضور می یابند.
فراهنک/ 1883/ 1773
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. sinæmɑ. junesko. ɑine bozorɡdɑʃt væ tædʒlil æz \" ezzæte ællɑh entezɑmi \" bɑziɡære sinæmɑje irɑne ʃeʃome mehrmɑh dærmæqærre sɑzemɑne ɑmuzeʃe elmi væ færhænɡi melæle mottæhed junesko pærɑntezbæste dær pɑrise bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænæk væ ertebɑtɑte eslɑmi, hæme sɑle rɑjzæni hɑje færhænɡi keʃværhɑje moxtælef dær ɑxærin hæfte mɑh septɑmbre bærnɑme ʔi bɑ onvɑne hæfte færhænæk hɑje xɑredʒi bærɡozɑr mi konænd. dærɑjen hæfte hær keʃvære jeki æz mohemtærin ʃæxsijæthɑje færhænɡi e honæri xod rɑ mehvære bærnɑme qærɑr mi dæhæd ke dær bærnɑmee emsɑl, rɑjzæni irɑn dær færɑnse, æz ezzæte ællɑh entezɑmi honærmænde bærdʒæste sinæmɑje irɑn dæʔvæt kærde æst tɑ dær in ɑin ʃerkæt kærde væ morede tæqdir qærɑr ɡiræd. dær hɑʃije in mærɑsem, hæmtʃenin næmɑjeʃɡɑh æks, poster væ væsɑjele ʃæxsi ostɑde entezɑmi tævæssote vej dær mæhæle xɑne færhænæke irɑn dær pɑrise bærɡozɑr mi ʃævæd. dærɑjen næmɑjeʃɡɑh postere filme hɑi ke entezɑmi dær ɑnhɑ næqʃe ɑfærini kærde æst be hæmrɑh ɑrʃivi ækshɑje ʃæxsi vej væ lohe tæqdire filme \" ɡɑv \" be næmɑjeʃ dæræmi ɑjæd. dær in mærɑsem ke bɑ hæmkɑri ræʔise muze sinæmɑ, sefɑræte færɑnse dær tehrɑn, næmɑjænde irɑn dær junesko, bonjɑde sinæmɑi fɑrɑbi væ rɑjzæne færhænɡi irɑn dær færɑnsee bærɡozɑr xɑhæd ʃod, nevisændeɡɑn væ sinæmɑɡærɑne færɑnsævi væ irɑnihɑje moqime færɑnse hozur mi jɑbænd. færɑhænk slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdose slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/06/85 \nداخلی.فرهنگی.سینما.یونسکو. \n آیین بزرگداشت و تجلیل از \"عزت الله انتظامی\" بازیگر سینمای ایران \nششم مهرماه درمقر سازمان آموزش علمی و فرهنگی ملل متحد (یونسکو) در پاریس\nبرگزار می شود. \n به گزارش روز پنجشنبه روابط عمومی سازمان فرهنک و ارتباطات اسلامی، همه \nساله رایزنی های فرهنگی کشورهای مختلف در آخرین هفته ماه سپتامبر برنامه ای\nبا عنوان هفته فرهنک های خارجی برگزار می کنند. \n دراین هفته هر کشور یکی از مهمترین شخصیتهای فرهنگی ـ هنری خود را \nمحور برنامه قرار می دهد که در برنامه امسال، رایزنی ایران در فرانسه، از \nعزت الله انتظامی هنرمند برجسته سینمای ایران دعوت کرده است تا در این \nآیین شرکت کرده و مورد تقدیر قرار گیرد. \n در حاشیه این مراسم، همچنین نمایشگاه عکس، پوستر و وسایل شخصی استاد \nانتظامی توسط وی در محل خانه فرهنک ایران در پاریس برگزار می شود. \n دراین نمایشگاه پوستر فیلم هایی که انتظامی در آنها نقش آفرینی کرده است\nبه همراه آرشیو عکسهای شخصی وی و لوح تقدیر فیلم \"گاو\" به نمایش درمی آید. در این مراسم که با همکاری رییس موزه سینما، سفارت فرانسه در تهران، \nنماینده ایران در یونسکو، بنیاد سینمایی فارابی و رایزن فرهنگی ایران در \nفرانسه برگزار خواهد شد، نویسندگان و سینماگران فرانسوی و ایرانیهای مقیم\nفرانسه حضور می یابند. \n فراهنک/ 1883/ 1773 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vɑkoneʃe niruhɑje moqɑvemæt be in tædʒɑvozhɑje reʒime sæhijunisti væ ʃellike muʃæk be sæmte ærɑzi eʃqɑli niz tʃændin zæxmi dær mjɑne sæhjunisthɑ bærdʒɑje ɡozɑʃt. in dærɡirihɑ ke hæmtʃenɑn mæhdud æst kæmi pæs æz pɑjɑne ɑtæʃbæse se ruze ɑqɑz ʃode æst. ʃæbæke xæbæri rusiɑ ælijom ɡozɑreʃ dɑd ke dær dure dʒædide hæmælɑte reʒime sæhijunisti be nævɑre qæzee tʃɑhɑr felestini diɡær ʃæhid ʃodænd ke do tæn æz ɑnhɑ dær hæmleje in reʒim ke motore sikleti rɑ dær orduɡɑh ælmæqɑzi dær mærkæze nævɑre qæze hædæf qærɑr dɑd, be ʃæhɑdæt residænd. piʃtær mænɑbeʔe pezeʃki felestin eʔlɑm kærdænd ke dær hæmælɑte reʒime sæhijunisti be ʃærq xɑne junese se felestini be ʃæhɑdæt reside væ ʃeʃ tæne diɡær zæxmi ʃodænd. in hæmælɑte kæmi bæʔd æz jek hæmle be zæminhɑje keʃɑværzi dær ræfhe vɑqeʔ dær dʒonube nævɑre qæze suræt ɡereft ke bær æsære ɑn jek felestini ʃæhid ʃod. bɑ æz særɡiri hæmælɑte reʒime sæhijunisti be nævɑre qæze ke pæs æz pɑjɑne ɑtæʃbæse se ruze suræt ɡereft ebrɑhime ældævɑvesee jek kudæke felestini tej hæmlei dær næzdiki mæsdʒedi dær mæhæle ʃejx rezvɑne qæze be ʃæhɑdæt resid væ vej ævvælin kæsi bud ke dær ɑqɑze modʒæddæde in hæmælɑt dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. xæbærneɡɑre ældʒæzire ɡozɑreʃ dɑd ke dær hæmælɑte hævɑi væ hæmælɑte tupxɑnei reʒime sæhijunisti mænɑteqe ʃejx rezvɑn, æltæfɑh, ælzitun, ælʃejx ædʒlin dær ʃæhre qæze hædæf qærɑr ɡereftænd væ in hæmælɑt bɑʔese tæxribe kolli jɑ dʒozii xɑnehɑ ʃod. be in tærtib dær sivætʃæhɑræmin ruze dʒænɡe qæze mædʒmuʔe ʃohædɑ be jek hezɑro hæʃtsædo nævædohæʃt tæn væ zæxmihɑ be noh hezɑro hæʃtsædo tʃehel tæn reside æst. dær hæmælɑte reʒime sæhijunisti mænɑteqe mæskuni væ zerɑʔi dær ʃærqe ʃæhre qæze væ hæmtʃenin bejte lɑhiɑe vɑqeʔ dær ʃomɑle qæze væ ʃærqe orduɡɑh ælbæridʒ dær mærkæze nævɑre qæze hædæf qærɑr ɡereftænd. mænɑbeʔe felestini eʔlɑm kærdænd ke dær hæmlei be mænzele xɑnevɑde ælzehɑr dær ʃæhre qæzee se tæne zæxmi ʃodænd. ɡoruhhɑje moqɑvemæte felestin niz pæs æz pɑjɑne ɑtæʃbæs be sæmte mænɑteqe sæhijuniste neʃine hæmdʒævɑre nævɑre qæze rɑket væ xompɑre ʃellik kærdænd. mænɑbeʔe reʒime sæhijunisti eʔlɑm kærdænd ke bɑ pɑjɑne ɑtæʃbæs dær sɑʔæte hæʃt sobhe ruze dʒomʔe hodud tʃehel rɑket æz nævɑre qæze ʃellik ʃod. ræsɑnehɑje æbri zæbɑn ɡozɑreʃ dɑdænd ke tʃɑhɑr felestini æz dʒomlee jek særbɑz bær æsære in hæmælɑte zæxmi ʃodænd ke ozɑʔe dʒesmɑni in særbɑze væxim ɡozɑreʃ ʃode æst. hæmtʃenin sedɑje ɑʒire xætær tʃændin bɑr dær ʃæhrækhɑje jæhudineʃin næzdike nævɑre qæze be sedɑ dærɑmæd. ærteʃe reʒime sæhijunisti æz sɑkenɑne mænɑteqe mærzi hæmdʒævɑre nævɑre qæze xɑst dær næzdiki pænɑhɡɑhhɑje æmn bɑqi bemɑnænde. ɡærdɑnhɑje qods ʃɑxe nezɑmi dʒonbeʃe dʒæhɑde eslɑmi væ tiphɑje nɑsere sælɑhoddin ʃɑxe nezɑmi komitehɑje moqɑvemæte mærdomi eʔlɑm kærdænd ke bɑ pɑjɑne ɑtæʃbæse movæqqæte æsqælɑn væ kisufim rɑ hædæf qærɑr dɑdænd. piʃtær æbu æbide, soxænɡuje ɡærdɑnhɑje æzoddin qæssɑm ʃɑxe nezɑmi dʒonbeʃe hæmɑs, tæhdid kærd dær suræti ke movɑfeqæte ævvælije bær æsære pɑjɑn dɑdæne mohɑsere nævɑre qæze dær dʒærijɑne mozɑkerɑte qejremostæqim mjɑne hejʔæthɑje felestini væ esrɑʔili dær qɑhere hɑsel næʃævæd in ɡærdɑnhɑ æmæliɑt ælæjhe reʒime sæhijunisti rɑ æz sær miɡiræd. ɡærdɑnhɑje qods niz eʔlɑm kærd ke reʒime sæhijunisti bɑ næpæzirfætæne dærxɑsthɑje moqɑvemæt be ɑtæʃbæse movæqqæt pɑjɑn dɑd. in reʒim mæsʔulijæte in æmr rɑ bærohde dɑræd. hezɑrɑn felestini niz dær mænɑteqe ʃærqi ʃæhre qæze æz hærɑs æz særɡiri hæmælɑte reʒime sæhijunisti in dær hɑlist ke xæbærneɡɑre ældʒæzire dær qodse eʃqɑli eʔlɑm kærd ke be næzær miresæd moqɑvemæt væ reʒime sæhijunisti tɑkonun dæst be hæmælɑte ʃædid næzædeænd tʃerɑ ke æz in æmr hærɑs dɑrænd ke tæʃdide hæmælɑte rɑh rɑ dær moqɑbele ɑtæʃbæse bolænd moddæt bebændæd. vej eʔlɑm kærd ke dærɡirihɑje konuni dær tʃɑrtʃube æʔmɑle feʃɑrhɑ suræt miɡiræd væ tæræfhɑje felestini væ esrɑʔili be ʃorute xod dær mozɑkerɑte qɑheree pɑjbænd hæstænd. piʃtær ærteʃe reʒime sæhijunisti modʒæddædæn niruhɑje xod rɑ dær mærzhɑje nævɑre qæzee mostæqær kærd. mænɑbeʔe reʒime sæhijunisti niz eʔlɑm kærdænd ke esteqrɑre niruhɑje viʒe dær in mærzhɑ bærɑje dʒoloɡiri æz æzsærɡiri dærɡirihɑ æst. næfætɑli bænt æz æʔzɑje kɑbine æmnijæti reʒime sæhijunisti, bɑ bæjɑne inke æmæliɑte \" sæxree sæxt \" reʒime sæhijunisti ælæjhe nævɑre qæzee hænuz pɑjɑn næjɑfte æst xɑhɑne xorudʒe hejʔæte esrɑʔili æz qɑhere ʃod. rɑdijo reʒime sæhijunisti niz be næql æz benjɑmin nætɑniɑhu noxoste væzire in reʒim ɡozɑreʃ dɑd ke vej be ærteʃ dæstur dɑde æst dær suræti ke hæmɑs ʃellike rɑkethɑ rɑ æz sær ɡereft in niruhɑ be ʃeddæt be ɡoruhhɑje moqɑvemæt pɑsox dæhænd. vezɑræte xɑredʒe mesr niz reʒime sæhijunisti væ ɡoruhhɑje felestinihɑ rɑ tærqib kærd tɑ ɑtæʃbæs dær nævɑre qæze rɑ æz sær beɡirænd tɑ æz in tæriqe edʒɑze æz særɡiri mozɑkerɑt mjɑne tæræfejn rɑ bedæhænd. vezɑræte xɑredʒe mesr dær bæjɑnijei næsæbte be ædæme pɑjbændi be tæmdide ɑtæʃbæs væ ɑqɑze eqdɑmɑte nezɑmi ezhɑre tæʔæssof kærde væ æz tæræfhɑ xɑst tɑ be qævɑnine bejnolmelæli ensɑni pɑjbænd bɑʃænd væ hærtʃe særiʔtær be ɑtæʃbæse pɑjbænd bude væ æz forsæt be dæst ɑmæde bærɑje ɑqɑze modʒæddæde mozɑkerɑt estefɑde konænd. dær hæmin hɑl æzɑm ælæhmæd ræise hejʔæte mozɑkere konænde felestini dær mosɑhebe bɑ eskɑj nijuz dæstjɑbi be hærnuʔ piʃræft dær mozɑkerɑte ɑtæʃbæs bɑ tæræfe esrɑʔili dær qɑhere rɑ tækzib kærde væ ɡoft : esrɑʔil mæsʔulijæte tælæf kærdæne zæmɑn væ tæʔællol værzidæn væ koʃte ʃodæne teʔdɑdi diɡæri æz ensɑnhɑ rɑ bær ohde dɑræd. in mæqɑme felestini xɑterneʃɑn kærd ke tæræfe felestini hitʃ pɑsoxe ræsmi æz suj reʒime sæhijunisti dær xosuse dærxɑsthɑje felestinihɑ dærjɑft nækærde æst væ in dærxɑsthɑe hoquqist ke esrɑʔil be tædridʒ ɑn rɑ dozdide æst. vej bɑ bæjɑne inke felestini hɑ hitʃ dærxɑste dʒædidi rɑ erɑde nædɑdeænd, ɡoft : æɡær esrɑʔil dær ɡoftehɑjeʃe sɑdeq æst in hoquq rɑ be mɑ bɑzɡærdɑnd tɑ fæzɑje sjɑsiː be vodʒud ɑjæd ke be pɑjɑne eʃqɑlɡærihɑ væ bærqærɑri solh dær mæntæqe væ tæʃkile keʃvære mostæqelle felestin bindʒɑmæd. piʃtær hejʔæte felestini eʔlɑm kærd ke æli ræqme pɑjɑn jɑftæne ɑtæʃbæse movæqqæte mozɑkerɑte qɑhere edɑme xɑhæd dɑʃt væ in hejʔæt bɑ miɑndʒiɡerɑne mesri neʃæsti xɑhæd dɑʃt. æz suj diɡær, mostæfɑ ælbærqusi, dæbirkole tærhe melli felestin dær mosɑhebe bɑ eskɑj nijuz xɑter neʃɑn kærd : dʒenɑjæthɑje esrɑʔil diɡær fæqæt dʒenɑjæt ælæjhe bæʃærijæt væ dʒenɑjæte dʒænɡi ælæjhe mærdome felestin be ʃomɑr nemiɑjæd bælke in eqdɑmɑt tæbdil be jek ræftɑre fɑʃisti ʃode æst vej jɑdɑvær ʃod ke reʒime sæhijunisti dʒɑn teʔdɑde zjɑdi æz felestinihɑ rɑ ɡerefte æst væ tædʒɑvozhɑje in reʒime hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ in reʒim æz ɑtæʃbæs færɑr mikonæd væ bɑ ɑzɑdi mærdome felestin moxɑlefæt mikonæd.",
"text": "\nواکنش نیروهای مقاومت به این تجاوزهای رژیم صهیونیستی و شلیک موشک به سمت \nاراضی اشغالی نیز چندین زخمی در میان صهیونیستها برجای گذاشت. این \nدرگیریها که همچنان محدود است کمی پس از پایان آتشبس سه روزه آغاز شده \nاست.\n\n\n\nشبکه خبری روسیا الیوم گزارش \nداد که در دور جدید حملات رژیم صهیونیستی به نوار غزه چهار فلسطینی دیگر \nشهید شدند که دو تن از آنها در حملهی این رژیم که موتور سیکلتی را در \nاردوگاه المغازی در مرکز نوار غزه هدف قرار داد، به شهادت رسیدند.\n\n\n\n\n\nپیشتر منابع پزشکی فلسطین اعلام کردند که در حملات رژیم صهیونیستی به شرق \nخان یونس سه فلسطینی به شهادت رسیده و شش تن دیگر زخمی شدند.\n\nاین حملات کمی بعد از یک حمله به زمینهای کشاورزی در رفح واقع در جنوب نوار غزه صورت گرفت که بر اثر آن یک فلسطینی شهید شد.\n\nبا از سرگیری حملات رژیم صهیونیستی به نوار غزه که پس از پایان آتشبس سه \nروزه صورت گرفت ابراهیم الدواوسه یک کودک فلسطینی طی حملهای در نزدیکی \nمسجدی در محله شیخ رضوان غزه به شهادت رسید و وی اولین کسی بود که در آغاز \nمجدد این حملات جان خود را از دست داد.\n\nخبرنگار الجزیره گزارش داد که در حملات هوایی و حملات توپخانهای رژیم \nصهیونیستی مناطق شیخ رضوان، التفاح، الزیتون، الشیخ عجلین در شهر غزه هدف \nقرار گرفتند و این حملات باعث تخریب کلی یا جزئی خانهها شد.\n\nبه این ترتیب در سیوچهارمین روز جنگ غزه مجموع شهدا به 1898 تن و زخمیها به 9840 تن رسیده است. \n\nدر حملات رژیم صهیونیستی مناطق مسکونی و زراعی در شرق شهر غزه و همچنین بیت\n لاهیا واقع در شمال غزه و شرق اردوگاه البریج در مرکز نوار غزه هدف قرار \nگرفتند.\n\nمنابع فلسطینی اعلام کردند که در حملهای به منزل خانواده الزهار در شهر \nغزه سه تن زخمی شدند. گروههای مقاومت فلسطین نیز پس از پایان آتشبس به \nسمت مناطق صهیونیست نشین همجوار نوار غزه راکت و خمپاره شلیک کردند.\n\nمنابع رژیم صهیونیستی اعلام کردند که با پایان آتشبس در ساعت هشت صبح روز جمعه حدود 40 راکت از نوار غزه شلیک شد.\n\nرسانههای عبری زبان گزارش دادند که چهار فلسطینی از جمله یک سرباز بر اثر \nاین حملات زخمی شدند که اوضاع جسمانی این سرباز وخیم گزارش شده است.\n\nهمچنین صدای آژیر خطر چندین بار در شهرکهای یهودینشین نزدیک نوار غزه به صدا درآمد.\n\nارتش رژیم صهیونیستی از ساکنان مناطق مرزی همجوار نوار غزه خواست در نزدیکی پناهگاههای امن باقی بمانند.\n\nگردانهای قدس شاخه نظامی جنبش جهاد اسلامی و تیپهای ناصر صلاحالدین شاخه\n نظامی کمیتههای مقاومت مردمی اعلام کردند که با پایان آتشبس موقت عسقلان\n و کیسوفیم را هدف قرار دادند.\n\nپیشتر ابو عبیده، سخنگوی گردانهای عزالدین قسام شاخه نظامی جنبش حماس، \nتهدید کرد در صورتی که موافقت اولیه بر اثر پایان دادن محاصره نوار غزه در \nجریان مذاکرات غیرمستقیم میان هیاتهای فلسطینی و اسرائیلی در قاهره حاصل \nنشود این گردانها عملیات علیه رژیم صهیونیستی را از سر میگیرد.\n\nگردانهای قدس نیز اعلام کرد که رژیم صهیونیستی با نپذیرفتن درخواستهای \nمقاومت به آتشبس موقت پایان داد. این رژیم مسئولیت این امر را برعهده \nدارد.\n\nهزاران فلسطینی نیز در مناطق شرقی شهر غزه از هراس از سرگیری حملات رژیم صهیونیستی \n\nاین در حالی است که خبرنگار الجزیره در قدس اشغالی اعلام کرد که به نظر \nمیرسد مقاومت و رژیم صهیونیستی تاکنون دست به حملات شدید نزدهاند چرا که \nاز این امر هراس دارند که تشدید حملات راه را در مقابل آتشبس بلند مدت \nببندد.\n\nوی اعلام کرد که درگیریهای کنونی در چارچوب اعمال فشارها صورت میگیرد و \nطرفهای فلسطینی و اسرائیلی به شروط خود در مذاکرات قاهره پایبند هستند.\n\nپیشتر ارتش رژیم صهیونیستی مجددا نیروهای خود را در مرزهای نوار غزه مستقر کرد.\n\nمنابع رژیم صهیونیستی نیز اعلام کردند که استقرار نیروهای ویژه در این مرزها برای جلوگیری از ازسرگیری درگیریها است.\n\nنفتالی بنت از اعضای کابینه امنیتی رژیم صهیونیستی، با بیان اینکه عملیات \n\"صخره سخت\" رژیم صهیونیستی علیه نوار غزه هنوز پایان نیافته است خواهان \nخروج هیات اسرائیلی از قاهره شد.\n\nرادیو رژیم صهیونیستی نیز به نقل از بنیامین نتانیاهو نخست وزیر این رژیم \nگزارش داد که وی به ارتش دستور داده است در صورتی که حماس شلیک راکتها را \nاز سر گرفت این نیروها به شدت به گروههای مقاومت پاسخ دهند.\n\nوزارت خارجه مصر نیز رژیم صهیونیستی و گروههای فلسطینیها را ترغیب کرد تا\n آتشبس در نوار غزه را از سر بگیرند تا از این طریق اجازه از سرگیری \nمذاکرات میان طرفین را بدهند.\n\nوزارت خارجه مصر در بیانیهای نسبت به عدم پایبندی به تمدید آتشبس و آغاز \nاقدامات نظامی اظهار تاسف کرده و از طرفها خواست تا به قوانین بینالمللی \nانسانی پایبند باشند و هرچه سریعتر به آتشبس پایبند بوده و از فرصت به \nدست آمده برای آغاز مجدد مذاکرات استفاده کنند.\n\nدر همین حال عزام الاحمد رئیس هیات مذاکره کننده فلسطینی در مصاحبه با \nاسکای نیوز دستیابی به هرنوع پیشرفت در مذاکرات آتشبس با طرف اسرائیلی در \nقاهره را تکذیب کرده و گفت: اسرائیل مسئولیت تلف کردن زمان و تعلل ورزیدن و\n کشته شدن تعدادی دیگری از انسانها را بر عهده دارد.\n\nاین مقام فلسطینی خاطرنشان کرد که طرف فلسطینی هیچ پاسخ رسمی از سوی رژیم \nصهیونیستی در خصوص درخواستهای فلسطینیها دریافت نکرده است و این \nدرخواستها حقوقی است که اسرائیل به تدریج آن را دزدیده است.\n\nوی با بیان اینکه فلسطینی ها هیچ درخواست جدیدی را اراده ندادهاند، گفت: \nاگر اسرائیل در گفتههایش صادق است این حقوق را به ما بازگرداند تا فضای \nسیاسی به وجود آید که به پایان اشغالگریها و برقراری صلح در منطقه و تشکیل\n کشور مستقل فلسطین بینجامد.\n\nپیشتر هیات فلسطینی اعلام کرد که علی رغم پایان یافتن آتشبس موقت مذاکرات \nقاهره ادامه خواهد داشت و این هیات با میانجیگران مصری نشستی خواهد داشت.\n\nاز سوی دیگر، مصطفی البرغوثی، دبیرکل طرح ملی فلسطین در مصاحبه با اسکای \nنیوز خاطر نشان کرد: جنایتهای اسرائیل دیگر فقط جنایت علیه بشریت و جنایت \nجنگی علیه مردم فلسطین به شمار نمیآید بلکه این اقدامات تبدیل به یک رفتار\n فاشیستی شده است\n\nوی یادآور شد که رژیم صهیونیستی جان تعداد زیادی از فلسطینیها را گرفته \nاست و تجاوزهای این رژیم همچنان ادامه دارد و این رژیم از آتشبس فرار \nمیکند و با آزادی مردم فلسطین مخالفت میکند.\n"
} | vɑkoneʃe niruhɑje moqɑvemæt be in tædʒɑvozhɑje reʒime sæhijunisti væ ʃellike muʃæk be sæmte ærɑzi eʃqɑli niz tʃændin zæxmi dær mjɑne sæhjunisthɑ bærdʒɑje ɡozɑʃt. in dærɡirihɑ ke hæmtʃenɑn mæhdud æst kæmi pæs æz pɑjɑne ɑtæʃbæse se ruze ɑqɑz ʃode æst. ʃæbæke xæbæri rusiɑ ælijom ɡozɑreʃ dɑd ke dær dure dʒædide hæmælɑte reʒime sæhijunisti be nævɑre qæzee tʃɑhɑr felestini diɡær ʃæhid ʃodænd ke do tæn æz ɑnhɑ dær hæmleje in reʒim ke motore sikleti rɑ dær orduɡɑh ælmæqɑzi dær mærkæze nævɑre qæze hædæf qærɑr dɑd, be ʃæhɑdæt residænd. piʃtær mænɑbeʔe pezeʃki felestin eʔlɑm kærdænd ke dær hæmælɑte reʒime sæhijunisti be ʃærq xɑne junese se felestini be ʃæhɑdæt reside væ ʃeʃ tæne diɡær zæxmi ʃodænd. in hæmælɑte kæmi bæʔd æz jek hæmle be zæminhɑje keʃɑværzi dær ræfhe vɑqeʔ dær dʒonube nævɑre qæze suræt ɡereft ke bær æsære ɑn jek felestini ʃæhid ʃod. bɑ æz særɡiri hæmælɑte reʒime sæhijunisti be nævɑre qæze ke pæs æz pɑjɑne ɑtæʃbæse se ruze suræt ɡereft ebrɑhime ældævɑvesee jek kudæke felestini tej hæmlei dær næzdiki mæsdʒedi dær mæhæle ʃejx rezvɑne qæze be ʃæhɑdæt resid væ vej ævvælin kæsi bud ke dær ɑqɑze modʒæddæde in hæmælɑt dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. xæbærneɡɑre ældʒæzire ɡozɑreʃ dɑd ke dær hæmælɑte hævɑi væ hæmælɑte tupxɑnei reʒime sæhijunisti mænɑteqe ʃejx rezvɑn, æltæfɑh, ælzitun, ælʃejx ædʒlin dær ʃæhre qæze hædæf qærɑr ɡereftænd væ in hæmælɑt bɑʔese tæxribe kolli jɑ dʒozii xɑnehɑ ʃod. be in tærtib dær sivætʃæhɑræmin ruze dʒænɡe qæze mædʒmuʔe ʃohædɑ be jek hezɑro hæʃtsædo nævædohæʃt tæn væ zæxmihɑ be noh hezɑro hæʃtsædo tʃehel tæn reside æst. dær hæmælɑte reʒime sæhijunisti mænɑteqe mæskuni væ zerɑʔi dær ʃærqe ʃæhre qæze væ hæmtʃenin bejte lɑhiɑe vɑqeʔ dær ʃomɑle qæze væ ʃærqe orduɡɑh ælbæridʒ dær mærkæze nævɑre qæze hædæf qærɑr ɡereftænd. mænɑbeʔe felestini eʔlɑm kærdænd ke dær hæmlei be mænzele xɑnevɑde ælzehɑr dær ʃæhre qæzee se tæne zæxmi ʃodænd. ɡoruhhɑje moqɑvemæte felestin niz pæs æz pɑjɑne ɑtæʃbæs be sæmte mænɑteqe sæhijuniste neʃine hæmdʒævɑre nævɑre qæze rɑket væ xompɑre ʃellik kærdænd. mænɑbeʔe reʒime sæhijunisti eʔlɑm kærdænd ke bɑ pɑjɑne ɑtæʃbæs dær sɑʔæte hæʃt sobhe ruze dʒomʔe hodud tʃehel rɑket æz nævɑre qæze ʃellik ʃod. ræsɑnehɑje æbri zæbɑn ɡozɑreʃ dɑdænd ke tʃɑhɑr felestini æz dʒomlee jek særbɑz bær æsære in hæmælɑte zæxmi ʃodænd ke ozɑʔe dʒesmɑni in særbɑze væxim ɡozɑreʃ ʃode æst. hæmtʃenin sedɑje ɑʒire xætær tʃændin bɑr dær ʃæhrækhɑje jæhudineʃin næzdike nævɑre qæze be sedɑ dærɑmæd. ærteʃe reʒime sæhijunisti æz sɑkenɑne mænɑteqe mærzi hæmdʒævɑre nævɑre qæze xɑst dær næzdiki pænɑhɡɑhhɑje æmn bɑqi bemɑnænde. ɡærdɑnhɑje qods ʃɑxe nezɑmi dʒonbeʃe dʒæhɑde eslɑmi væ tiphɑje nɑsere sælɑhoddin ʃɑxe nezɑmi komitehɑje moqɑvemæte mærdomi eʔlɑm kærdænd ke bɑ pɑjɑne ɑtæʃbæse movæqqæte æsqælɑn væ kisufim rɑ hædæf qærɑr dɑdænd. piʃtær æbu æbide, soxænɡuje ɡærdɑnhɑje æzoddin qæssɑm ʃɑxe nezɑmi dʒonbeʃe hæmɑs, tæhdid kærd dær suræti ke movɑfeqæte ævvælije bær æsære pɑjɑn dɑdæne mohɑsere nævɑre qæze dær dʒærijɑne mozɑkerɑte qejremostæqim mjɑne hejʔæthɑje felestini væ esrɑʔili dær qɑhere hɑsel næʃævæd in ɡærdɑnhɑ æmæliɑt ælæjhe reʒime sæhijunisti rɑ æz sær miɡiræd. ɡærdɑnhɑje qods niz eʔlɑm kærd ke reʒime sæhijunisti bɑ næpæzirfætæne dærxɑsthɑje moqɑvemæt be ɑtæʃbæse movæqqæt pɑjɑn dɑd. in reʒim mæsʔulijæte in æmr rɑ bærohde dɑræd. hezɑrɑn felestini niz dær mænɑteqe ʃærqi ʃæhre qæze æz hærɑs æz særɡiri hæmælɑte reʒime sæhijunisti in dær hɑlist ke xæbærneɡɑre ældʒæzire dær qodse eʃqɑli eʔlɑm kærd ke be næzær miresæd moqɑvemæt væ reʒime sæhijunisti tɑkonun dæst be hæmælɑte ʃædid næzædeænd tʃerɑ ke æz in æmr hærɑs dɑrænd ke tæʃdide hæmælɑte rɑh rɑ dær moqɑbele ɑtæʃbæse bolænd moddæt bebændæd. vej eʔlɑm kærd ke dærɡirihɑje konuni dær tʃɑrtʃube æʔmɑle feʃɑrhɑ suræt miɡiræd væ tæræfhɑje felestini væ esrɑʔili be ʃorute xod dær mozɑkerɑte qɑheree pɑjbænd hæstænd. piʃtær ærteʃe reʒime sæhijunisti modʒæddædæn niruhɑje xod rɑ dær mærzhɑje nævɑre qæzee mostæqær kærd. mænɑbeʔe reʒime sæhijunisti niz eʔlɑm kærdænd ke esteqrɑre niruhɑje viʒe dær in mærzhɑ bærɑje dʒoloɡiri æz æzsærɡiri dærɡirihɑ æst. næfætɑli bænt æz æʔzɑje kɑbine æmnijæti reʒime sæhijunisti, bɑ bæjɑne inke æmæliɑte " sæxree sæxt " reʒime sæhijunisti ælæjhe nævɑre qæzee hænuz pɑjɑn næjɑfte æst xɑhɑne xorudʒe hejʔæte esrɑʔili æz qɑhere ʃod. rɑdijo reʒime sæhijunisti niz be næql æz benjɑmin nætɑniɑhu noxoste væzire in reʒim ɡozɑreʃ dɑd ke vej be ærteʃ dæstur dɑde æst dær suræti ke hæmɑs ʃellike rɑkethɑ rɑ æz sær ɡereft in niruhɑ be ʃeddæt be ɡoruhhɑje moqɑvemæt pɑsox dæhænd. vezɑræte xɑredʒe mesr niz reʒime sæhijunisti væ ɡoruhhɑje felestinihɑ rɑ tærqib kærd tɑ ɑtæʃbæs dær nævɑre qæze rɑ æz sær beɡirænd tɑ æz in tæriqe edʒɑze æz særɡiri mozɑkerɑt mjɑne tæræfejn rɑ bedæhænd. vezɑræte xɑredʒe mesr dær bæjɑnijei næsæbte be ædæme pɑjbændi be tæmdide ɑtæʃbæs væ ɑqɑze eqdɑmɑte nezɑmi ezhɑre tæʔæssof kærde væ æz tæræfhɑ xɑst tɑ be qævɑnine bejnolmelæli ensɑni pɑjbænd bɑʃænd væ hærtʃe særiʔtær be ɑtæʃbæse pɑjbænd bude væ æz forsæt be dæst ɑmæde bærɑje ɑqɑze modʒæddæde mozɑkerɑt estefɑde konænd. dær hæmin hɑl æzɑm ælæhmæd ræise hejʔæte mozɑkere konænde felestini dær mosɑhebe bɑ eskɑj nijuz dæstjɑbi be hærnuʔ piʃræft dær mozɑkerɑte ɑtæʃbæs bɑ tæræfe esrɑʔili dær qɑhere rɑ tækzib kærde væ ɡoft : esrɑʔil mæsʔulijæte tælæf kærdæne zæmɑn væ tæʔællol værzidæn væ koʃte ʃodæne teʔdɑdi diɡæri æz ensɑnhɑ rɑ bær ohde dɑræd. in mæqɑme felestini xɑterneʃɑn kærd ke tæræfe felestini hitʃ pɑsoxe ræsmi æz suj reʒime sæhijunisti dær xosuse dærxɑsthɑje felestinihɑ dærjɑft nækærde æst væ in dærxɑsthɑe hoquqist ke esrɑʔil be tædridʒ ɑn rɑ dozdide æst. vej bɑ bæjɑne inke felestini hɑ hitʃ dærxɑste dʒædidi rɑ erɑde nædɑdeænd, ɡoft : æɡær esrɑʔil dær ɡoftehɑjeʃe sɑdeq æst in hoquq rɑ be mɑ bɑzɡærdɑnd tɑ fæzɑje sjɑsiː be vodʒud ɑjæd ke be pɑjɑne eʃqɑlɡærihɑ væ bærqærɑri solh dær mæntæqe væ tæʃkile keʃvære mostæqelle felestin bindʒɑmæd. piʃtær hejʔæte felestini eʔlɑm kærd ke æli ræqme pɑjɑn jɑftæne ɑtæʃbæse movæqqæte mozɑkerɑte qɑhere edɑme xɑhæd dɑʃt væ in hejʔæt bɑ miɑndʒiɡerɑne mesri neʃæsti xɑhæd dɑʃt. æz suj diɡær, mostæfɑ ælbærqusi, dæbirkole tærhe melli felestin dær mosɑhebe bɑ eskɑj nijuz xɑter neʃɑn kærd : dʒenɑjæthɑje esrɑʔil diɡær fæqæt dʒenɑjæt ælæjhe bæʃærijæt væ dʒenɑjæte dʒænɡi ælæjhe mærdome felestin be ʃomɑr nemiɑjæd bælke in eqdɑmɑt tæbdil be jek ræftɑre fɑʃisti ʃode æst vej jɑdɑvær ʃod ke reʒime sæhijunisti dʒɑn teʔdɑde zjɑdi æz felestinihɑ rɑ ɡerefte æst væ tædʒɑvozhɑje in reʒime hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ in reʒim æz ɑtæʃbæs færɑr mikonæd væ bɑ ɑzɑdi mærdome felestin moxɑlefæt mikonæd. |
واکنش نیروهای مقاومت به این تجاوزهای رژیم صهیونیستی و شلیک موشک به سمت
اراضی اشغالی نیز چندین زخمی در میان صهیونیستها برجای گذاشت. این
درگیریها که همچنان محدود است کمی پس از پایان آتشبس سه روزه آغاز شده
است.
شبکه خبری روسیا الیوم گزارش
داد که در دور جدید حملات رژیم صهیونیستی به نوار غزه چهار فلسطینی دیگر
شهید شدند که دو تن از آنها در حملهی این رژیم که موتور سیکلتی را در
اردوگاه المغازی در مرکز نوار غزه هدف قرار داد، به شهادت رسیدند.
پیشتر منابع پزشکی فلسطین اعلام کردند که در حملات رژیم صهیونیستی به شرق
خان یونس سه فلسطینی به شهادت رسیده و شش تن دیگر زخمی شدند.
این حملات کمی بعد از یک حمله به زمینهای کشاورزی در رفح واقع در جنوب نوار غزه صورت گرفت که بر اثر آن یک فلسطینی شهید شد.
با از سرگیری حملات رژیم صهیونیستی به نوار غزه که پس از پایان آتشبس سه
روزه صورت گرفت ابراهیم الدواوسه یک کودک فلسطینی طی حملهای در نزدیکی
مسجدی در محله شیخ رضوان غزه به شهادت رسید و وی اولین کسی بود که در آغاز
مجدد این حملات جان خود را از دست داد.
خبرنگار الجزیره گزارش داد که در حملات هوایی و حملات توپخانهای رژیم
صهیونیستی مناطق شیخ رضوان، التفاح، الزیتون، الشیخ عجلین در شهر غزه هدف
قرار گرفتند و این حملات باعث تخریب کلی یا جزئی خانهها شد.
به این ترتیب در سیوچهارمین روز جنگ غزه مجموع شهدا به 1898 تن و زخمیها به 9840 تن رسیده است.
در حملات رژیم صهیونیستی مناطق مسکونی و زراعی در شرق شهر غزه و همچنین بیت
لاهیا واقع در شمال غزه و شرق اردوگاه البریج در مرکز نوار غزه هدف قرار
گرفتند.
منابع فلسطینی اعلام کردند که در حملهای به منزل خانواده الزهار در شهر
غزه سه تن زخمی شدند. گروههای مقاومت فلسطین نیز پس از پایان آتشبس به
سمت مناطق صهیونیست نشین همجوار نوار غزه راکت و خمپاره شلیک کردند.
منابع رژیم صهیونیستی اعلام کردند که با پایان آتشبس در ساعت هشت صبح روز جمعه حدود 40 راکت از نوار غزه شلیک شد.
رسانههای عبری زبان گزارش دادند که چهار فلسطینی از جمله یک سرباز بر اثر
این حملات زخمی شدند که اوضاع جسمانی این سرباز وخیم گزارش شده است.
همچنین صدای آژیر خطر چندین بار در شهرکهای یهودینشین نزدیک نوار غزه به صدا درآمد.
ارتش رژیم صهیونیستی از ساکنان مناطق مرزی همجوار نوار غزه خواست در نزدیکی پناهگاههای امن باقی بمانند.
گردانهای قدس شاخه نظامی جنبش جهاد اسلامی و تیپهای ناصر صلاحالدین شاخه
نظامی کمیتههای مقاومت مردمی اعلام کردند که با پایان آتشبس موقت عسقلان
و کیسوفیم را هدف قرار دادند.
پیشتر ابو عبیده، سخنگوی گردانهای عزالدین قسام شاخه نظامی جنبش حماس،
تهدید کرد در صورتی که موافقت اولیه بر اثر پایان دادن محاصره نوار غزه در
جریان مذاکرات غیرمستقیم میان هیاتهای فلسطینی و اسرائیلی در قاهره حاصل
نشود این گردانها عملیات علیه رژیم صهیونیستی را از سر میگیرد.
گردانهای قدس نیز اعلام کرد که رژیم صهیونیستی با نپذیرفتن درخواستهای
مقاومت به آتشبس موقت پایان داد. این رژیم مسئولیت این امر را برعهده
دارد.
هزاران فلسطینی نیز در مناطق شرقی شهر غزه از هراس از سرگیری حملات رژیم صهیونیستی
این در حالی است که خبرنگار الجزیره در قدس اشغالی اعلام کرد که به نظر
میرسد مقاومت و رژیم صهیونیستی تاکنون دست به حملات شدید نزدهاند چرا که
از این امر هراس دارند که تشدید حملات راه را در مقابل آتشبس بلند مدت
ببندد.
وی اعلام کرد که درگیریهای کنونی در چارچوب اعمال فشارها صورت میگیرد و
طرفهای فلسطینی و اسرائیلی به شروط خود در مذاکرات قاهره پایبند هستند.
پیشتر ارتش رژیم صهیونیستی مجددا نیروهای خود را در مرزهای نوار غزه مستقر کرد.
منابع رژیم صهیونیستی نیز اعلام کردند که استقرار نیروهای ویژه در این مرزها برای جلوگیری از ازسرگیری درگیریها است.
نفتالی بنت از اعضای کابینه امنیتی رژیم صهیونیستی، با بیان اینکه عملیات
"صخره سخت" رژیم صهیونیستی علیه نوار غزه هنوز پایان نیافته است خواهان
خروج هیات اسرائیلی از قاهره شد.
رادیو رژیم صهیونیستی نیز به نقل از بنیامین نتانیاهو نخست وزیر این رژیم
گزارش داد که وی به ارتش دستور داده است در صورتی که حماس شلیک راکتها را
از سر گرفت این نیروها به شدت به گروههای مقاومت پاسخ دهند.
وزارت خارجه مصر نیز رژیم صهیونیستی و گروههای فلسطینیها را ترغیب کرد تا
آتشبس در نوار غزه را از سر بگیرند تا از این طریق اجازه از سرگیری
مذاکرات میان طرفین را بدهند.
وزارت خارجه مصر در بیانیهای نسبت به عدم پایبندی به تمدید آتشبس و آغاز
اقدامات نظامی اظهار تاسف کرده و از طرفها خواست تا به قوانین بینالمللی
انسانی پایبند باشند و هرچه سریعتر به آتشبس پایبند بوده و از فرصت به
دست آمده برای آغاز مجدد مذاکرات استفاده کنند.
در همین حال عزام الاحمد رئیس هیات مذاکره کننده فلسطینی در مصاحبه با
اسکای نیوز دستیابی به هرنوع پیشرفت در مذاکرات آتشبس با طرف اسرائیلی در
قاهره را تکذیب کرده و گفت: اسرائیل مسئولیت تلف کردن زمان و تعلل ورزیدن و
کشته شدن تعدادی دیگری از انسانها را بر عهده دارد.
این مقام فلسطینی خاطرنشان کرد که طرف فلسطینی هیچ پاسخ رسمی از سوی رژیم
صهیونیستی در خصوص درخواستهای فلسطینیها دریافت نکرده است و این
درخواستها حقوقی است که اسرائیل به تدریج آن را دزدیده است.
وی با بیان اینکه فلسطینی ها هیچ درخواست جدیدی را اراده ندادهاند، گفت:
اگر اسرائیل در گفتههایش صادق است این حقوق را به ما بازگرداند تا فضای
سیاسی به وجود آید که به پایان اشغالگریها و برقراری صلح در منطقه و تشکیل
کشور مستقل فلسطین بینجامد.
پیشتر هیات فلسطینی اعلام کرد که علی رغم پایان یافتن آتشبس موقت مذاکرات
قاهره ادامه خواهد داشت و این هیات با میانجیگران مصری نشستی خواهد داشت.
از سوی دیگر، مصطفی البرغوثی، دبیرکل طرح ملی فلسطین در مصاحبه با اسکای
نیوز خاطر نشان کرد: جنایتهای اسرائیل دیگر فقط جنایت علیه بشریت و جنایت
جنگی علیه مردم فلسطین به شمار نمیآید بلکه این اقدامات تبدیل به یک رفتار
فاشیستی شده است
وی یادآور شد که رژیم صهیونیستی جان تعداد زیادی از فلسطینیها را گرفته
است و تجاوزهای این رژیم همچنان ادامه دارد و این رژیم از آتشبس فرار
میکند و با آزادی مردم فلسطین مخالفت میکند.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: vɑkoneʃe niruhɑje moqɑvemæt be in tædʒɑvozhɑje reʒime sæhijunisti væ ʃellike muʃæk be sæmte ærɑzi eʃqɑli niz tʃændin zæxmi dær mjɑne sæhjunisthɑ bærdʒɑje ɡozɑʃt. in dærɡirihɑ ke hæmtʃenɑn mæhdud æst kæmi pæs æz pɑjɑne ɑtæʃbæse se ruze ɑqɑz ʃode æst. ʃæbæke xæbæri rusiɑ ælijom ɡozɑreʃ dɑd ke dær dure dʒædide hæmælɑte reʒime sæhijunisti be nævɑre qæzee tʃɑhɑr felestini diɡær ʃæhid ʃodænd ke do tæn æz ɑnhɑ dær hæmleje in reʒim ke motore sikleti rɑ dær orduɡɑh ælmæqɑzi dær mærkæze nævɑre qæze hædæf qærɑr dɑd, be ʃæhɑdæt residænd. piʃtær mænɑbeʔe pezeʃki felestin eʔlɑm kærdænd ke dær hæmælɑte reʒime sæhijunisti be ʃærq xɑne junese se felestini be ʃæhɑdæt reside væ ʃeʃ tæne diɡær zæxmi ʃodænd. in hæmælɑte kæmi bæʔd æz jek hæmle be zæminhɑje keʃɑværzi dær ræfhe vɑqeʔ dær dʒonube nævɑre qæze suræt ɡereft ke bær æsære ɑn jek felestini ʃæhid ʃod. bɑ æz særɡiri hæmælɑte reʒime sæhijunisti be nævɑre qæze ke pæs æz pɑjɑne ɑtæʃbæse se ruze suræt ɡereft ebrɑhime ældævɑvesee jek kudæke felestini tej hæmlei dær næzdiki mæsdʒedi dær mæhæle ʃejx rezvɑne qæze be ʃæhɑdæt resid væ vej ævvælin kæsi bud ke dær ɑqɑze modʒæddæde in hæmælɑt dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. xæbærneɡɑre ældʒæzire ɡozɑreʃ dɑd ke dær hæmælɑte hævɑi væ hæmælɑte tupxɑnei reʒime sæhijunisti mænɑteqe ʃejx rezvɑn, æltæfɑh, ælzitun, ælʃejx ædʒlin dær ʃæhre qæze hædæf qærɑr ɡereftænd væ in hæmælɑt bɑʔese tæxribe kolli jɑ dʒozii xɑnehɑ ʃod. be in tærtib dær sivætʃæhɑræmin ruze dʒænɡe qæze mædʒmuʔe ʃohædɑ be jek hezɑro hæʃtsædo nævædohæʃt tæn væ zæxmihɑ be noh hezɑro hæʃtsædo tʃehel tæn reside æst. dær hæmælɑte reʒime sæhijunisti mænɑteqe mæskuni væ zerɑʔi dær ʃærqe ʃæhre qæze væ hæmtʃenin bejte lɑhiɑe vɑqeʔ dær ʃomɑle qæze væ ʃærqe orduɡɑh ælbæridʒ dær mærkæze nævɑre qæze hædæf qærɑr ɡereftænd. mænɑbeʔe felestini eʔlɑm kærdænd ke dær hæmlei be mænzele xɑnevɑde ælzehɑr dær ʃæhre qæzee se tæne zæxmi ʃodænd. ɡoruhhɑje moqɑvemæte felestin niz pæs æz pɑjɑne ɑtæʃbæs be sæmte mænɑteqe sæhijuniste neʃine hæmdʒævɑre nævɑre qæze rɑket væ xompɑre ʃellik kærdænd. mænɑbeʔe reʒime sæhijunisti eʔlɑm kærdænd ke bɑ pɑjɑne ɑtæʃbæs dær sɑʔæte hæʃt sobhe ruze dʒomʔe hodud tʃehel rɑket æz nævɑre qæze ʃellik ʃod. ræsɑnehɑje æbri zæbɑn ɡozɑreʃ dɑdænd ke tʃɑhɑr felestini æz dʒomlee jek særbɑz bær æsære in hæmælɑte zæxmi ʃodænd ke ozɑʔe dʒesmɑni in særbɑze væxim ɡozɑreʃ ʃode æst. hæmtʃenin sedɑje ɑʒire xætær tʃændin bɑr dær ʃæhrækhɑje jæhudineʃin næzdike nævɑre qæze be sedɑ dærɑmæd. ærteʃe reʒime sæhijunisti æz sɑkenɑne mænɑteqe mærzi hæmdʒævɑre nævɑre qæze xɑst dær næzdiki pænɑhɡɑhhɑje æmn bɑqi bemɑnænde. ɡærdɑnhɑje qods ʃɑxe nezɑmi dʒonbeʃe dʒæhɑde eslɑmi væ tiphɑje nɑsere sælɑhoddin ʃɑxe nezɑmi komitehɑje moqɑvemæte mærdomi eʔlɑm kærdænd ke bɑ pɑjɑne ɑtæʃbæse movæqqæte æsqælɑn væ kisufim rɑ hædæf qærɑr dɑdænd. piʃtær æbu æbide, soxænɡuje ɡærdɑnhɑje æzoddin qæssɑm ʃɑxe nezɑmi dʒonbeʃe hæmɑs, tæhdid kærd dær suræti ke movɑfeqæte ævvælije bær æsære pɑjɑn dɑdæne mohɑsere nævɑre qæze dær dʒærijɑne mozɑkerɑte qejremostæqim mjɑne hejʔæthɑje felestini væ esrɑʔili dær qɑhere hɑsel næʃævæd in ɡærdɑnhɑ æmæliɑt ælæjhe reʒime sæhijunisti rɑ æz sær miɡiræd. ɡærdɑnhɑje qods niz eʔlɑm kærd ke reʒime sæhijunisti bɑ næpæzirfætæne dærxɑsthɑje moqɑvemæt be ɑtæʃbæse movæqqæt pɑjɑn dɑd. in reʒim mæsʔulijæte in æmr rɑ bærohde dɑræd. hezɑrɑn felestini niz dær mænɑteqe ʃærqi ʃæhre qæze æz hærɑs æz særɡiri hæmælɑte reʒime sæhijunisti in dær hɑlist ke xæbærneɡɑre ældʒæzire dær qodse eʃqɑli eʔlɑm kærd ke be næzær miresæd moqɑvemæt væ reʒime sæhijunisti tɑkonun dæst be hæmælɑte ʃædid næzædeænd tʃerɑ ke æz in æmr hærɑs dɑrænd ke tæʃdide hæmælɑte rɑh rɑ dær moqɑbele ɑtæʃbæse bolænd moddæt bebændæd. vej eʔlɑm kærd ke dærɡirihɑje konuni dær tʃɑrtʃube æʔmɑle feʃɑrhɑ suræt miɡiræd væ tæræfhɑje felestini væ esrɑʔili be ʃorute xod dær mozɑkerɑte qɑheree pɑjbænd hæstænd. piʃtær ærteʃe reʒime sæhijunisti modʒæddædæn niruhɑje xod rɑ dær mærzhɑje nævɑre qæzee mostæqær kærd. mænɑbeʔe reʒime sæhijunisti niz eʔlɑm kærdænd ke esteqrɑre niruhɑje viʒe dær in mærzhɑ bærɑje dʒoloɡiri æz æzsærɡiri dærɡirihɑ æst. næfætɑli bænt æz æʔzɑje kɑbine æmnijæti reʒime sæhijunisti, bɑ bæjɑne inke æmæliɑte \" sæxree sæxt \" reʒime sæhijunisti ælæjhe nævɑre qæzee hænuz pɑjɑn næjɑfte æst xɑhɑne xorudʒe hejʔæte esrɑʔili æz qɑhere ʃod. rɑdijo reʒime sæhijunisti niz be næql æz benjɑmin nætɑniɑhu noxoste væzire in reʒim ɡozɑreʃ dɑd ke vej be ærteʃ dæstur dɑde æst dær suræti ke hæmɑs ʃellike rɑkethɑ rɑ æz sær ɡereft in niruhɑ be ʃeddæt be ɡoruhhɑje moqɑvemæt pɑsox dæhænd. vezɑræte xɑredʒe mesr niz reʒime sæhijunisti væ ɡoruhhɑje felestinihɑ rɑ tærqib kærd tɑ ɑtæʃbæs dær nævɑre qæze rɑ æz sær beɡirænd tɑ æz in tæriqe edʒɑze æz særɡiri mozɑkerɑt mjɑne tæræfejn rɑ bedæhænd. vezɑræte xɑredʒe mesr dær bæjɑnijei næsæbte be ædæme pɑjbændi be tæmdide ɑtæʃbæs væ ɑqɑze eqdɑmɑte nezɑmi ezhɑre tæʔæssof kærde væ æz tæræfhɑ xɑst tɑ be qævɑnine bejnolmelæli ensɑni pɑjbænd bɑʃænd væ hærtʃe særiʔtær be ɑtæʃbæse pɑjbænd bude væ æz forsæt be dæst ɑmæde bærɑje ɑqɑze modʒæddæde mozɑkerɑt estefɑde konænd. dær hæmin hɑl æzɑm ælæhmæd ræise hejʔæte mozɑkere konænde felestini dær mosɑhebe bɑ eskɑj nijuz dæstjɑbi be hærnuʔ piʃræft dær mozɑkerɑte ɑtæʃbæs bɑ tæræfe esrɑʔili dær qɑhere rɑ tækzib kærde væ ɡoft : esrɑʔil mæsʔulijæte tælæf kærdæne zæmɑn væ tæʔællol værzidæn væ koʃte ʃodæne teʔdɑdi diɡæri æz ensɑnhɑ rɑ bær ohde dɑræd. in mæqɑme felestini xɑterneʃɑn kærd ke tæræfe felestini hitʃ pɑsoxe ræsmi æz suj reʒime sæhijunisti dær xosuse dærxɑsthɑje felestinihɑ dærjɑft nækærde æst væ in dærxɑsthɑe hoquqist ke esrɑʔil be tædridʒ ɑn rɑ dozdide æst. vej bɑ bæjɑne inke felestini hɑ hitʃ dærxɑste dʒædidi rɑ erɑde nædɑdeænd, ɡoft : æɡær esrɑʔil dær ɡoftehɑjeʃe sɑdeq æst in hoquq rɑ be mɑ bɑzɡærdɑnd tɑ fæzɑje sjɑsiː be vodʒud ɑjæd ke be pɑjɑne eʃqɑlɡærihɑ væ bærqærɑri solh dær mæntæqe væ tæʃkile keʃvære mostæqelle felestin bindʒɑmæd. piʃtær hejʔæte felestini eʔlɑm kærd ke æli ræqme pɑjɑn jɑftæne ɑtæʃbæse movæqqæte mozɑkerɑte qɑhere edɑme xɑhæd dɑʃt væ in hejʔæt bɑ miɑndʒiɡerɑne mesri neʃæsti xɑhæd dɑʃt. æz suj diɡær, mostæfɑ ælbærqusi, dæbirkole tærhe melli felestin dær mosɑhebe bɑ eskɑj nijuz xɑter neʃɑn kærd : dʒenɑjæthɑje esrɑʔil diɡær fæqæt dʒenɑjæt ælæjhe bæʃærijæt væ dʒenɑjæte dʒænɡi ælæjhe mærdome felestin be ʃomɑr nemiɑjæd bælke in eqdɑmɑt tæbdil be jek ræftɑre fɑʃisti ʃode æst vej jɑdɑvær ʃod ke reʒime sæhijunisti dʒɑn teʔdɑde zjɑdi æz felestinihɑ rɑ ɡerefte æst væ tædʒɑvozhɑje in reʒime hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ in reʒim æz ɑtæʃbæs færɑr mikonæd væ bɑ ɑzɑdi mærdome felestin moxɑlefæt mikonæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\nواکنش نیروهای مقاومت به این تجاوزهای رژیم صهیونیستی و شلیک موشک به سمت \nاراضی اشغالی نیز چندین زخمی در میان صهیونیستها برجای گذاشت. این \nدرگیریها که همچنان محدود است کمی پس از پایان آتشبس سه روزه آغاز شده \nاست.\n\n\n\nشبکه خبری روسیا الیوم گزارش \nداد که در دور جدید حملات رژیم صهیونیستی به نوار غزه چهار فلسطینی دیگر \nشهید شدند که دو تن از آنها در حملهی این رژیم که موتور سیکلتی را در \nاردوگاه المغازی در مرکز نوار غزه هدف قرار داد، به شهادت رسیدند.\n\n\n\n\n\nپیشتر منابع پزشکی فلسطین اعلام کردند که در حملات رژیم صهیونیستی به شرق \nخان یونس سه فلسطینی به شهادت رسیده و شش تن دیگر زخمی شدند.\n\nاین حملات کمی بعد از یک حمله به زمینهای کشاورزی در رفح واقع در جنوب نوار غزه صورت گرفت که بر اثر آن یک فلسطینی شهید شد.\n\nبا از سرگیری حملات رژیم صهیونیستی به نوار غزه که پس از پایان آتشبس سه \nروزه صورت گرفت ابراهیم الدواوسه یک کودک فلسطینی طی حملهای در نزدیکی \nمسجدی در محله شیخ رضوان غزه به شهادت رسید و وی اولین کسی بود که در آغاز \nمجدد این حملات جان خود را از دست داد.\n\nخبرنگار الجزیره گزارش داد که در حملات هوایی و حملات توپخانهای رژیم \nصهیونیستی مناطق شیخ رضوان، التفاح، الزیتون، الشیخ عجلین در شهر غزه هدف \nقرار گرفتند و این حملات باعث تخریب کلی یا جزئی خانهها شد.\n\nبه این ترتیب در سیوچهارمین روز جنگ غزه مجموع شهدا به 1898 تن و زخمیها به 9840 تن رسیده است. \n\nدر حملات رژیم صهیونیستی مناطق مسکونی و زراعی در شرق شهر غزه و همچنین بیت\n لاهیا واقع در شمال غزه و شرق اردوگاه البریج در مرکز نوار غزه هدف قرار \nگرفتند.\n\nمنابع فلسطینی اعلام کردند که در حملهای به منزل خانواده الزهار در شهر \nغزه سه تن زخمی شدند. گروههای مقاومت فلسطین نیز پس از پایان آتشبس به \nسمت مناطق صهیونیست نشین همجوار نوار غزه راکت و خمپاره شلیک کردند.\n\nمنابع رژیم صهیونیستی اعلام کردند که با پایان آتشبس در ساعت هشت صبح روز جمعه حدود 40 راکت از نوار غزه شلیک شد.\n\nرسانههای عبری زبان گزارش دادند که چهار فلسطینی از جمله یک سرباز بر اثر \nاین حملات زخمی شدند که اوضاع جسمانی این سرباز وخیم گزارش شده است.\n\nهمچنین صدای آژیر خطر چندین بار در شهرکهای یهودینشین نزدیک نوار غزه به صدا درآمد.\n\nارتش رژیم صهیونیستی از ساکنان مناطق مرزی همجوار نوار غزه خواست در نزدیکی پناهگاههای امن باقی بمانند.\n\nگردانهای قدس شاخه نظامی جنبش جهاد اسلامی و تیپهای ناصر صلاحالدین شاخه\n نظامی کمیتههای مقاومت مردمی اعلام کردند که با پایان آتشبس موقت عسقلان\n و کیسوفیم را هدف قرار دادند.\n\nپیشتر ابو عبیده، سخنگوی گردانهای عزالدین قسام شاخه نظامی جنبش حماس، \nتهدید کرد در صورتی که موافقت اولیه بر اثر پایان دادن محاصره نوار غزه در \nجریان مذاکرات غیرمستقیم میان هیاتهای فلسطینی و اسرائیلی در قاهره حاصل \nنشود این گردانها عملیات علیه رژیم صهیونیستی را از سر میگیرد.\n\nگردانهای قدس نیز اعلام کرد که رژیم صهیونیستی با نپذیرفتن درخواستهای \nمقاومت به آتشبس موقت پایان داد. این رژیم مسئولیت این امر را برعهده \nدارد.\n\nهزاران فلسطینی نیز در مناطق شرقی شهر غزه از هراس از سرگیری حملات رژیم صهیونیستی \n\nاین در حالی است که خبرنگار الجزیره در قدس اشغالی اعلام کرد که به نظر \nمیرسد مقاومت و رژیم صهیونیستی تاکنون دست به حملات شدید نزدهاند چرا که \nاز این امر هراس دارند که تشدید حملات راه را در مقابل آتشبس بلند مدت \nببندد.\n\nوی اعلام کرد که درگیریهای کنونی در چارچوب اعمال فشارها صورت میگیرد و \nطرفهای فلسطینی و اسرائیلی به شروط خود در مذاکرات قاهره پایبند هستند.\n\nپیشتر ارتش رژیم صهیونیستی مجددا نیروهای خود را در مرزهای نوار غزه مستقر کرد.\n\nمنابع رژیم صهیونیستی نیز اعلام کردند که استقرار نیروهای ویژه در این مرزها برای جلوگیری از ازسرگیری درگیریها است.\n\nنفتالی بنت از اعضای کابینه امنیتی رژیم صهیونیستی، با بیان اینکه عملیات \n\"صخره سخت\" رژیم صهیونیستی علیه نوار غزه هنوز پایان نیافته است خواهان \nخروج هیات اسرائیلی از قاهره شد.\n\nرادیو رژیم صهیونیستی نیز به نقل از بنیامین نتانیاهو نخست وزیر این رژیم \nگزارش داد که وی به ارتش دستور داده است در صورتی که حماس شلیک راکتها را \nاز سر گرفت این نیروها به شدت به گروههای مقاومت پاسخ دهند.\n\nوزارت خارجه مصر نیز رژیم صهیونیستی و گروههای فلسطینیها را ترغیب کرد تا\n آتشبس در نوار غزه را از سر بگیرند تا از این طریق اجازه از سرگیری \nمذاکرات میان طرفین را بدهند.\n\nوزارت خارجه مصر در بیانیهای نسبت به عدم پایبندی به تمدید آتشبس و آغاز \nاقدامات نظامی اظهار تاسف کرده و از طرفها خواست تا به قوانین بینالمللی \nانسانی پایبند باشند و هرچه سریعتر به آتشبس پایبند بوده و از فرصت به \nدست آمده برای آغاز مجدد مذاکرات استفاده کنند.\n\nدر همین حال عزام الاحمد رئیس هیات مذاکره کننده فلسطینی در مصاحبه با \nاسکای نیوز دستیابی به هرنوع پیشرفت در مذاکرات آتشبس با طرف اسرائیلی در \nقاهره را تکذیب کرده و گفت: اسرائیل مسئولیت تلف کردن زمان و تعلل ورزیدن و\n کشته شدن تعدادی دیگری از انسانها را بر عهده دارد.\n\nاین مقام فلسطینی خاطرنشان کرد که طرف فلسطینی هیچ پاسخ رسمی از سوی رژیم \nصهیونیستی در خصوص درخواستهای فلسطینیها دریافت نکرده است و این \nدرخواستها حقوقی است که اسرائیل به تدریج آن را دزدیده است.\n\nوی با بیان اینکه فلسطینی ها هیچ درخواست جدیدی را اراده ندادهاند، گفت: \nاگر اسرائیل در گفتههایش صادق است این حقوق را به ما بازگرداند تا فضای \nسیاسی به وجود آید که به پایان اشغالگریها و برقراری صلح در منطقه و تشکیل\n کشور مستقل فلسطین بینجامد.\n\nپیشتر هیات فلسطینی اعلام کرد که علی رغم پایان یافتن آتشبس موقت مذاکرات \nقاهره ادامه خواهد داشت و این هیات با میانجیگران مصری نشستی خواهد داشت.\n\nاز سوی دیگر، مصطفی البرغوثی، دبیرکل طرح ملی فلسطین در مصاحبه با اسکای \nنیوز خاطر نشان کرد: جنایتهای اسرائیل دیگر فقط جنایت علیه بشریت و جنایت \nجنگی علیه مردم فلسطین به شمار نمیآید بلکه این اقدامات تبدیل به یک رفتار\n فاشیستی شده است\n\nوی یادآور شد که رژیم صهیونیستی جان تعداد زیادی از فلسطینیها را گرفته \nاست و تجاوزهای این رژیم همچنان ادامه دارد و این رژیم از آتشبس فرار \nمیکند و با آزادی مردم فلسطین مخالفت میکند.\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "...................................................... e mærɑqe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi. ʃæhrdɑri. mædʒmuʔee tæfrihi væ værzeʃi pɑrke sælɑmæte ruze jekʃænbe dær ʃæhræke væliʔæsre ʃæhrestɑne mærɑqe be bæhre bærdɑri resid. næmɑjænde mærdome mærɑqe væ ædʒæbʃir dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær in ɑin ɡoft : toseʔee elmi væ osuli mærɑqe æz æhdɑfe moʃtæræk væ olævijæt hɑje tæmɑm mæsʔulɑne in ʃæhrestɑn bude væ kæsi dær in rɑh be donbɑle mæsɑʔele sjɑsiː væ dʒenɑhi nist. jusefe nædʒæfi, bɑ tæʔkid bær tædvine bærnɑme simɑje toseʔee ʃæhri dær in ʃæhrestɑn æfzud : ʃæhrdɑri dær toseʔe væ omrɑne ʃæhri resɑlæte sænɡine tæri næsæbte be sɑjere edɑrɑt væ dæstɡɑh hɑ dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej bɑ bæjɑne in ke zærurist færhænɡe kɑr, tælɑʃ, tæræqqi væ tæhævvole xɑhi dær hæme æfrɑde dʒɑmeʔe idʒɑd ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : dæstjɑbi be hovijjæte tɑrixi ɡozæʃte in ʃæhrestɑn nijɑz be idʒɑde fekre mærɑqe ʃomɑree jek dær hæme mærdom væ mæsʔulɑn dɑræd. emɑm dʒomʔe mærɑqe niz dær in ɑin bɑ eʃɑre be inke eslɑm hæm be mæsɑʔele donjævi væ hæm oxrævi tævædʒdʒoh dɑræd, ɡoft : hæme mæsʔulɑne zærurist dær hoze væzɑjefe xod bærɑje dɑʃtæne ɑjænde ʔi mætlub væ piʃræfte be tækɑlife ʃɑn æmæl konænd. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædtæqi purmohæmmædi, æfzud : kɑr, tælɑʃ væ idʒɑde omrɑn væ ɑbɑdɑni dʒozvje væzɑjefe hæme bude væ ʃæhrdɑri bɑ ehdɑse in mædʒmuʔe, fæzɑje tæfrihi væ værzeʃi lɑzem rɑ bærɑje mærdome in mæntæqe færɑhæm kærd. vej, bær zæruræte ehdɑse næmɑzxɑne dær pɑrk hɑ væ bustɑn hɑje tæfrihi væ værzeʃi tæʔkid kærd væ xɑstɑre ehdɑse næmɑzxɑne jɑ mæsdʒed dær in mædʒmuʔe ʃod. ʃæhrdɑre mærɑqe niz dærɑjen ɑin ɡoft : mædʒmuʔee tæfrihi væ værzeʃi sælɑmæt be mænzure idʒɑd væ hefze sælɑmæte ruhi væ dʒesmi mærdom ehdɑs væ be hæmin mænzur be nɑme sælɑmæt nɑmɡozɑri ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ nɑdere ebrɑhimi, æfzud : in mædʒmuʔe væ mejdɑne dʒænbi pærvine eʔtesɑmi dær zæmini be mæsɑhete do hezɑr væ divist mætærmæræbæʔ væ bɑ særfe se miljɑrd væ sisæd milijun riɑl ehdɑs ʃode æst. vej, dævɑzdæh hezɑr mætærmæræbæʔ fæzɑje sæbz, tʃɑhɑr zæmine værzeʃi viʒe vɑlibɑl, hændbɑl, bæsketbɑl væ tenis, mæsire dotʃærxee sævɑri be tule jek hezɑr væ pɑnsæd metr, jek hezɑr væ divist metr pɑrkinɡ væ servise behdɑʃti modʒæhhæz rɑ æz dʒomle emkɑnɑte in mædʒmuʔe zekr kærd. vej edʒrɑje tærhe dʒɑmeʔe ʃæhrdɑri elekteronik, tækmile pol hɑje ruɡozære mejdɑne dʒæhɑd væ pæhrɑbɑd, tærhe kænɑrɡæzre dʒonubi be tule tʃɑhɑr kilumetr væ ærze pændʒɑh metr væ pɑjɑnee mosɑferbæri rɑ æz dʒomle tærhhɑje mohem dær dæste edʒrɑje in ʃæhrdɑri eʔlɑm kærd. dær in ɑin æz tændise mædʒmuʔee tæfrihi væ værzeʃi pɑrk væ bustɑne sælɑmæte pærde bærdɑri ʃod. ʃæhre sædo hæftɑd hezɑr næfæri mærɑqe bɑ se mæntæqe ʃæhrdɑri pæs æz tæbrize dovvomin ʃæhre bozorɡe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi mæhsub mi ʃævæd. ʃæhrestɑne divisto pændʒɑh hezɑr næfæri mærɑqe dær sædo tʃehelohæft kilumetri dʒonube tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ do pɑnsædo nævæd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo nuzdæh sɑʔæte dæh : bistodo tæmɑm",
"text": "\n......................................................مراغه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/07/87\nداخلی.اجتماعی.ورزشی.شهرداری. مجموعه تفریحی و ورزشی پارک سلامت روز یکشنبه در شهرک ولیعصر شهرستان\nمراغه به بهره برداری رسید. نماینده مردم مراغه و عجبشیر در مجلس شورای اسلامی در این آیین گفت:\nتوسعه علمی و اصولی مراغه از اهداف مشترک و اولویت های تمام مسوولان این\nشهرستان بوده و کسی در این راه به دنبال مسایل سیاسی و جناحی نیست. یوسف نجفی، با تاکید بر تدوین برنامه سیمای توسعه شهری در این شهرستان\nافزود: شهرداری در توسعه و عمران شهری رسالت سنگین تری نسبت به سایر\nادارات و دستگاه ها دارد. به گزارش ایرنا وی با بیان این که ضروری است فرهنگ کار ، تلاش ، ترقی و\nتحول خواهی در همه افراد جامعه ایجاد شود ، اظهار داشت: دستیابی به هویت\nتاریخی گذشته این شهرستان نیاز به ایجاد فکر مراغه شماره یک در همه مردم\nو مسوولان دارد. امام جمعه مراغه نیز در این آیین با اشاره به اینکه اسلام هم به مسایل\nدنیوی و هم اخروی توجه دارد، گفت: همه مسوولان ضروری است در حوزه وظایف\nخود برای داشتن آینده ای مطلوب و پیشرفته به تکالیف شان عمل کنند. حجت الاسلام محمدتقی پورمحمدی، افزود: کار ، تلاش و ایجاد عمران و آبادانی\nجزو وظایف همه بوده و شهرداری با احداث این مجموعه، فضای تفریحی و ورزشی\nلازم را برای مردم این منطقه فراهم کرد. وی، بر ضرورت احداث نمازخانه در پارک ها و بوستان های تفریحی و ورزشی\nتاکید کرد و خواستار احداث نمازخانه یا مسجد در این مجموعه شد. شهردار مراغه نیز دراین آیین گفت: مجموعه تفریحی و ورزشی سلامت به منظور\nایجاد و حفظ سلامت روحی و جسمی مردم احداث و به همین منظور به نام سلامت\nنامگذاری شد. به گزارش ایرنا نادر ابراهیمی، افزود: این مجموعه و میدان جنبی پروین\nاعتصامی در زمینی به مساحت دو هزار و 200 مترمربع و با صرف سه میلیارد و\n300 میلیون ریال احداث شده است. وی، 12 هزار مترمربع فضای سبز، چهار زمین ورزشی ویژه والیبال، هندبال،\nبسکتبال و تنیس ، مسیر دوچرخه سواری به طول یک هزار و 500 متر، یک هزار\nو 200 متر پارکینگ و سرویس بهداشتی مجهز را از جمله امکانات این مجموعه\nذکر کرد. وی اجرای طرح جامع شهرداری الکترونیک ، تکمیل پل های روگذر میدان جهاد و\nپهرآباد ، طرح کنارگذر جنوبی به طول چهار کیلومتر و عرض 50 متر و پایانه\nمسافربری را از جمله طرحهای مهم در دست اجرای این شهرداری اعلام کرد. در این آیین از تندیس مجموعه تفریحی و ورزشی پارک و بوستان سلامت پرده -\nبرداری شد. شهر 170 هزار نفری مراغه با سه منطقه شهرداری پس از تبریز دومین شهر\nبزرگ آذربایجان شرقی محسوب می شود. شهرستان 250 هزار نفری مراغه در 147 کیلومتری جنوب تبریز مرکز استان\nآذربایجان شرقی واقع است. ک/2\n 590/1495/587\nشماره 119 ساعت 10:22 تمام\n\n\n "
} | ...................................................... e mærɑqe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi. ʃæhrdɑri. mædʒmuʔee tæfrihi væ værzeʃi pɑrke sælɑmæte ruze jekʃænbe dær ʃæhræke væliʔæsre ʃæhrestɑne mærɑqe be bæhre bærdɑri resid. næmɑjænde mærdome mærɑqe væ ædʒæbʃir dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær in ɑin ɡoft : toseʔee elmi væ osuli mærɑqe æz æhdɑfe moʃtæræk væ olævijæt hɑje tæmɑm mæsʔulɑne in ʃæhrestɑn bude væ kæsi dær in rɑh be donbɑle mæsɑʔele sjɑsiː væ dʒenɑhi nist. jusefe nædʒæfi, bɑ tæʔkid bær tædvine bærnɑme simɑje toseʔee ʃæhri dær in ʃæhrestɑn æfzud : ʃæhrdɑri dær toseʔe væ omrɑne ʃæhri resɑlæte sænɡine tæri næsæbte be sɑjere edɑrɑt væ dæstɡɑh hɑ dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej bɑ bæjɑne in ke zærurist færhænɡe kɑr, tælɑʃ, tæræqqi væ tæhævvole xɑhi dær hæme æfrɑde dʒɑmeʔe idʒɑd ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : dæstjɑbi be hovijjæte tɑrixi ɡozæʃte in ʃæhrestɑn nijɑz be idʒɑde fekre mærɑqe ʃomɑree jek dær hæme mærdom væ mæsʔulɑn dɑræd. emɑm dʒomʔe mærɑqe niz dær in ɑin bɑ eʃɑre be inke eslɑm hæm be mæsɑʔele donjævi væ hæm oxrævi tævædʒdʒoh dɑræd, ɡoft : hæme mæsʔulɑne zærurist dær hoze væzɑjefe xod bærɑje dɑʃtæne ɑjænde ʔi mætlub væ piʃræfte be tækɑlife ʃɑn æmæl konænd. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædtæqi purmohæmmædi, æfzud : kɑr, tælɑʃ væ idʒɑde omrɑn væ ɑbɑdɑni dʒozvje væzɑjefe hæme bude væ ʃæhrdɑri bɑ ehdɑse in mædʒmuʔe, fæzɑje tæfrihi væ værzeʃi lɑzem rɑ bærɑje mærdome in mæntæqe færɑhæm kærd. vej, bær zæruræte ehdɑse næmɑzxɑne dær pɑrk hɑ væ bustɑn hɑje tæfrihi væ værzeʃi tæʔkid kærd væ xɑstɑre ehdɑse næmɑzxɑne jɑ mæsdʒed dær in mædʒmuʔe ʃod. ʃæhrdɑre mærɑqe niz dærɑjen ɑin ɡoft : mædʒmuʔee tæfrihi væ værzeʃi sælɑmæt be mænzure idʒɑd væ hefze sælɑmæte ruhi væ dʒesmi mærdom ehdɑs væ be hæmin mænzur be nɑme sælɑmæt nɑmɡozɑri ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ nɑdere ebrɑhimi, æfzud : in mædʒmuʔe væ mejdɑne dʒænbi pærvine eʔtesɑmi dær zæmini be mæsɑhete do hezɑr væ divist mætærmæræbæʔ væ bɑ særfe se miljɑrd væ sisæd milijun riɑl ehdɑs ʃode æst. vej, dævɑzdæh hezɑr mætærmæræbæʔ fæzɑje sæbz, tʃɑhɑr zæmine værzeʃi viʒe vɑlibɑl, hændbɑl, bæsketbɑl væ tenis, mæsire dotʃærxee sævɑri be tule jek hezɑr væ pɑnsæd metr, jek hezɑr væ divist metr pɑrkinɡ væ servise behdɑʃti modʒæhhæz rɑ æz dʒomle emkɑnɑte in mædʒmuʔe zekr kærd. vej edʒrɑje tærhe dʒɑmeʔe ʃæhrdɑri elekteronik, tækmile pol hɑje ruɡozære mejdɑne dʒæhɑd væ pæhrɑbɑd, tærhe kænɑrɡæzre dʒonubi be tule tʃɑhɑr kilumetr væ ærze pændʒɑh metr væ pɑjɑnee mosɑferbæri rɑ æz dʒomle tærhhɑje mohem dær dæste edʒrɑje in ʃæhrdɑri eʔlɑm kærd. dær in ɑin æz tændise mædʒmuʔee tæfrihi væ værzeʃi pɑrk væ bustɑne sælɑmæte pærde bærdɑri ʃod. ʃæhre sædo hæftɑd hezɑr næfæri mærɑqe bɑ se mæntæqe ʃæhrdɑri pæs æz tæbrize dovvomin ʃæhre bozorɡe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi mæhsub mi ʃævæd. ʃæhrestɑne divisto pændʒɑh hezɑr næfæri mærɑqe dær sædo tʃehelohæft kilumetri dʒonube tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ do pɑnsædo nævæd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo nuzdæh sɑʔæte dæh : bistodo tæmɑm |
......................................................مراغه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/07/87
داخلی.اجتماعی.ورزشی.شهرداری. مجموعه تفریحی و ورزشی پارک سلامت روز یکشنبه در شهرک ولیعصر شهرستان
مراغه به بهره برداری رسید. نماینده مردم مراغه و عجبشیر در مجلس شورای اسلامی در این آیین گفت:
توسعه علمی و اصولی مراغه از اهداف مشترک و اولویت های تمام مسوولان این
شهرستان بوده و کسی در این راه به دنبال مسایل سیاسی و جناحی نیست. یوسف نجفی، با تاکید بر تدوین برنامه سیمای توسعه شهری در این شهرستان
افزود: شهرداری در توسعه و عمران شهری رسالت سنگین تری نسبت به سایر
ادارات و دستگاه ها دارد. به گزارش ایرنا وی با بیان این که ضروری است فرهنگ کار ، تلاش ، ترقی و
تحول خواهی در همه افراد جامعه ایجاد شود ، اظهار داشت: دستیابی به هویت
تاریخی گذشته این شهرستان نیاز به ایجاد فکر مراغه شماره یک در همه مردم
و مسوولان دارد. امام جمعه مراغه نیز در این آیین با اشاره به اینکه اسلام هم به مسایل
دنیوی و هم اخروی توجه دارد، گفت: همه مسوولان ضروری است در حوزه وظایف
خود برای داشتن آینده ای مطلوب و پیشرفته به تکالیف شان عمل کنند. حجت الاسلام محمدتقی پورمحمدی، افزود: کار ، تلاش و ایجاد عمران و آبادانی
جزو وظایف همه بوده و شهرداری با احداث این مجموعه، فضای تفریحی و ورزشی
لازم را برای مردم این منطقه فراهم کرد. وی، بر ضرورت احداث نمازخانه در پارک ها و بوستان های تفریحی و ورزشی
تاکید کرد و خواستار احداث نمازخانه یا مسجد در این مجموعه شد. شهردار مراغه نیز دراین آیین گفت: مجموعه تفریحی و ورزشی سلامت به منظور
ایجاد و حفظ سلامت روحی و جسمی مردم احداث و به همین منظور به نام سلامت
نامگذاری شد. به گزارش ایرنا نادر ابراهیمی، افزود: این مجموعه و میدان جنبی پروین
اعتصامی در زمینی به مساحت دو هزار و 200 مترمربع و با صرف سه میلیارد و
300 میلیون ریال احداث شده است. وی، 12 هزار مترمربع فضای سبز، چهار زمین ورزشی ویژه والیبال، هندبال،
بسکتبال و تنیس ، مسیر دوچرخه سواری به طول یک هزار و 500 متر، یک هزار
و 200 متر پارکینگ و سرویس بهداشتی مجهز را از جمله امکانات این مجموعه
ذکر کرد. وی اجرای طرح جامع شهرداری الکترونیک ، تکمیل پل های روگذر میدان جهاد و
پهرآباد ، طرح کنارگذر جنوبی به طول چهار کیلومتر و عرض 50 متر و پایانه
مسافربری را از جمله طرحهای مهم در دست اجرای این شهرداری اعلام کرد. در این آیین از تندیس مجموعه تفریحی و ورزشی پارک و بوستان سلامت پرده -
برداری شد. شهر 170 هزار نفری مراغه با سه منطقه شهرداری پس از تبریز دومین شهر
بزرگ آذربایجان شرقی محسوب می شود. شهرستان 250 هزار نفری مراغه در 147 کیلومتری جنوب تبریز مرکز استان
آذربایجان شرقی واقع است. ک/2
590/1495/587
شماره 119 ساعت 10:22 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ...................................................... e mærɑqe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi. ʃæhrdɑri. mædʒmuʔee tæfrihi væ værzeʃi pɑrke sælɑmæte ruze jekʃænbe dær ʃæhræke væliʔæsre ʃæhrestɑne mærɑqe be bæhre bærdɑri resid. næmɑjænde mærdome mærɑqe væ ædʒæbʃir dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær in ɑin ɡoft : toseʔee elmi væ osuli mærɑqe æz æhdɑfe moʃtæræk væ olævijæt hɑje tæmɑm mæsʔulɑne in ʃæhrestɑn bude væ kæsi dær in rɑh be donbɑle mæsɑʔele sjɑsiː væ dʒenɑhi nist. jusefe nædʒæfi, bɑ tæʔkid bær tædvine bærnɑme simɑje toseʔee ʃæhri dær in ʃæhrestɑn æfzud : ʃæhrdɑri dær toseʔe væ omrɑne ʃæhri resɑlæte sænɡine tæri næsæbte be sɑjere edɑrɑt væ dæstɡɑh hɑ dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej bɑ bæjɑne in ke zærurist færhænɡe kɑr, tælɑʃ, tæræqqi væ tæhævvole xɑhi dær hæme æfrɑde dʒɑmeʔe idʒɑd ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : dæstjɑbi be hovijjæte tɑrixi ɡozæʃte in ʃæhrestɑn nijɑz be idʒɑde fekre mærɑqe ʃomɑree jek dær hæme mærdom væ mæsʔulɑn dɑræd. emɑm dʒomʔe mærɑqe niz dær in ɑin bɑ eʃɑre be inke eslɑm hæm be mæsɑʔele donjævi væ hæm oxrævi tævædʒdʒoh dɑræd, ɡoft : hæme mæsʔulɑne zærurist dær hoze væzɑjefe xod bærɑje dɑʃtæne ɑjænde ʔi mætlub væ piʃræfte be tækɑlife ʃɑn æmæl konænd. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædtæqi purmohæmmædi, æfzud : kɑr, tælɑʃ væ idʒɑde omrɑn væ ɑbɑdɑni dʒozvje væzɑjefe hæme bude væ ʃæhrdɑri bɑ ehdɑse in mædʒmuʔe, fæzɑje tæfrihi væ værzeʃi lɑzem rɑ bærɑje mærdome in mæntæqe færɑhæm kærd. vej, bær zæruræte ehdɑse næmɑzxɑne dær pɑrk hɑ væ bustɑn hɑje tæfrihi væ værzeʃi tæʔkid kærd væ xɑstɑre ehdɑse næmɑzxɑne jɑ mæsdʒed dær in mædʒmuʔe ʃod. ʃæhrdɑre mærɑqe niz dærɑjen ɑin ɡoft : mædʒmuʔee tæfrihi væ værzeʃi sælɑmæt be mænzure idʒɑd væ hefze sælɑmæte ruhi væ dʒesmi mærdom ehdɑs væ be hæmin mænzur be nɑme sælɑmæt nɑmɡozɑri ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ nɑdere ebrɑhimi, æfzud : in mædʒmuʔe væ mejdɑne dʒænbi pærvine eʔtesɑmi dær zæmini be mæsɑhete do hezɑr væ divist mætærmæræbæʔ væ bɑ særfe se miljɑrd væ sisæd milijun riɑl ehdɑs ʃode æst. vej, dævɑzdæh hezɑr mætærmæræbæʔ fæzɑje sæbz, tʃɑhɑr zæmine værzeʃi viʒe vɑlibɑl, hændbɑl, bæsketbɑl væ tenis, mæsire dotʃærxee sævɑri be tule jek hezɑr væ pɑnsæd metr, jek hezɑr væ divist metr pɑrkinɡ væ servise behdɑʃti modʒæhhæz rɑ æz dʒomle emkɑnɑte in mædʒmuʔe zekr kærd. vej edʒrɑje tærhe dʒɑmeʔe ʃæhrdɑri elekteronik, tækmile pol hɑje ruɡozære mejdɑne dʒæhɑd væ pæhrɑbɑd, tærhe kænɑrɡæzre dʒonubi be tule tʃɑhɑr kilumetr væ ærze pændʒɑh metr væ pɑjɑnee mosɑferbæri rɑ æz dʒomle tærhhɑje mohem dær dæste edʒrɑje in ʃæhrdɑri eʔlɑm kærd. dær in ɑin æz tændise mædʒmuʔee tæfrihi væ værzeʃi pɑrk væ bustɑne sælɑmæte pærde bærdɑri ʃod. ʃæhre sædo hæftɑd hezɑr næfæri mærɑqe bɑ se mæntæqe ʃæhrdɑri pæs æz tæbrize dovvomin ʃæhre bozorɡe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi mæhsub mi ʃævæd. ʃæhrestɑne divisto pændʒɑh hezɑr næfæri mærɑqe dær sædo tʃehelohæft kilumetri dʒonube tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ do pɑnsædo nævæd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo nuzdæh sɑʔæte dæh : bistodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n......................................................مراغه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/07/87\nداخلی.اجتماعی.ورزشی.شهرداری. مجموعه تفریحی و ورزشی پارک سلامت روز یکشنبه در شهرک ولیعصر شهرستان\nمراغه به بهره برداری رسید. نماینده مردم مراغه و عجبشیر در مجلس شورای اسلامی در این آیین گفت:\nتوسعه علمی و اصولی مراغه از اهداف مشترک و اولویت های تمام مسوولان این\nشهرستان بوده و کسی در این راه به دنبال مسایل سیاسی و جناحی نیست. یوسف نجفی، با تاکید بر تدوین برنامه سیمای توسعه شهری در این شهرستان\nافزود: شهرداری در توسعه و عمران شهری رسالت سنگین تری نسبت به سایر\nادارات و دستگاه ها دارد. به گزارش ایرنا وی با بیان این که ضروری است فرهنگ کار ، تلاش ، ترقی و\nتحول خواهی در همه افراد جامعه ایجاد شود ، اظهار داشت: دستیابی به هویت\nتاریخی گذشته این شهرستان نیاز به ایجاد فکر مراغه شماره یک در همه مردم\nو مسوولان دارد. امام جمعه مراغه نیز در این آیین با اشاره به اینکه اسلام هم به مسایل\nدنیوی و هم اخروی توجه دارد، گفت: همه مسوولان ضروری است در حوزه وظایف\nخود برای داشتن آینده ای مطلوب و پیشرفته به تکالیف شان عمل کنند. حجت الاسلام محمدتقی پورمحمدی، افزود: کار ، تلاش و ایجاد عمران و آبادانی\nجزو وظایف همه بوده و شهرداری با احداث این مجموعه، فضای تفریحی و ورزشی\nلازم را برای مردم این منطقه فراهم کرد. وی، بر ضرورت احداث نمازخانه در پارک ها و بوستان های تفریحی و ورزشی\nتاکید کرد و خواستار احداث نمازخانه یا مسجد در این مجموعه شد. شهردار مراغه نیز دراین آیین گفت: مجموعه تفریحی و ورزشی سلامت به منظور\nایجاد و حفظ سلامت روحی و جسمی مردم احداث و به همین منظور به نام سلامت\nنامگذاری شد. به گزارش ایرنا نادر ابراهیمی، افزود: این مجموعه و میدان جنبی پروین\nاعتصامی در زمینی به مساحت دو هزار و 200 مترمربع و با صرف سه میلیارد و\n300 میلیون ریال احداث شده است. وی، 12 هزار مترمربع فضای سبز، چهار زمین ورزشی ویژه والیبال، هندبال،\nبسکتبال و تنیس ، مسیر دوچرخه سواری به طول یک هزار و 500 متر، یک هزار\nو 200 متر پارکینگ و سرویس بهداشتی مجهز را از جمله امکانات این مجموعه\nذکر کرد. وی اجرای طرح جامع شهرداری الکترونیک ، تکمیل پل های روگذر میدان جهاد و\nپهرآباد ، طرح کنارگذر جنوبی به طول چهار کیلومتر و عرض 50 متر و پایانه\nمسافربری را از جمله طرحهای مهم در دست اجرای این شهرداری اعلام کرد. در این آیین از تندیس مجموعه تفریحی و ورزشی پارک و بوستان سلامت پرده -\nبرداری شد. شهر 170 هزار نفری مراغه با سه منطقه شهرداری پس از تبریز دومین شهر\nبزرگ آذربایجان شرقی محسوب می شود. شهرستان 250 هزار نفری مراغه در 147 کیلومتری جنوب تبریز مرکز استان\nآذربایجان شرقی واقع است. ک/2\n 590/1495/587\nشماره 119 ساعت 10:22 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "..................................................... e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. næmɑjeʃɡɑh. næmɑjeʃɡɑh ærze mostæqime pɑjize kɑlɑ \" viʒe mɑh mobɑræke ræmezɑn væ bɑzɡoʃɑi mædɑres \" ruze ʃænbe dær ɑini dær ʃæhre ilɑm ɡoʃɑjeʃ jɑft. ræʔise sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne ilɑm ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑh mæhsulɑte pore mæsræf ʃɑmele puʃɑk, kæfʃ væ kejf væ ænvɑʔe mævɑdde qæzɑi væ xoʃkbɑr be ʃæhrvændɑne ærze mi ʃævæd. \" hodʒdʒæt elɑh hosejni \" æfzud : in næmɑjeʃɡɑh dær qɑlebe sædo pændʒɑh qorfe dær do bæxʃe mævɑdde xorɑki væ væsɑjele dɑneʃe ɑmuzi dɑjer ʃode æst. be ɡofte u, kollijeje kɑlɑhɑje in næmɑjeʃɡɑhe pɑnzdæh tɑ bist dærsæd zire qejmæte bɑzɑr be ʃæhrvændɑne ærze xɑhæd ʃod. vej, komæk be qeʃrhɑje ɑsib pæzire dʒɑmeʔe væ tænzime bɑzɑre dɑxeli rɑ æz æhdɑfe bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh onvɑn kærd væ æfzud : in næmɑjeʃɡɑh be moddæte pɑnzdæh ruz bærɑje ʃæhrvændɑne dɑjer æst. ræʔise sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne ilɑm æfzud : ælɑve bær in hæʃtsæd tæn ɡuʃte morqe mondʒæmed, do hezɑr væ divist ɡuʃte qermez be nerxe dolæti be ʃæhrvændɑne ærze mi ʃævæd. hæft hezɑro sædo hæftɑdose slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto siojek sɑʔæte dævɑzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm",
"text": "\n.....................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/06/87\nداخلی.اقتصادی.نمایشگاه. نمایشگاه عرضه مستقیم پاییزه کالا \"ویژه ماه مبارک رمضان و بازگشایی\nمدارس\" روز شنبه در آیینی در شهر ایلام گشایش یافت. رییس سازمان بازرگانی استان ایلام گفت: در این نمایشگاه محصولات پر مصرف\nشامل پوشاک، کفش و کیف و انواع مواد غذایی و خشکبار به شهروندان عرضه\nمی شود. \"حجت اله حسینی\" افزود: این نمایشگاه در قالب 150 غرفه در دو بخش مواد\nخوراکی و وسایل دانش آموزی دایر شده است. به گفته او، کلیه کالاهای این نمایشگاه 15 تا 20 درصد زیر قیمت بازار به\nشهروندان عرضه خواهد شد. وی، کمک به قشرهای آسیب پذیر جامعه و تنظیم بازار داخلی را از اهداف\nبرگزاری این نمایشگاه عنوان کرد و افزود: این نمایشگاه به مدت 15 روز برای\nشهروندان دایر است. رییس سازمان بازرگانی استان ایلام افزود: علاوه بر این 800 تن گوشت مرغ\nمنجمد، دو هزار و200 گوشت قرمز به نرخ دولتی به شهروندان عرضه می شود.7173/633/1139\nشماره 231 ساعت 12:16 تمام\n\n\n "
} | ..................................................... e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. næmɑjeʃɡɑh. næmɑjeʃɡɑh ærze mostæqime pɑjize kɑlɑ " viʒe mɑh mobɑræke ræmezɑn væ bɑzɡoʃɑi mædɑres " ruze ʃænbe dær ɑini dær ʃæhre ilɑm ɡoʃɑjeʃ jɑft. ræʔise sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne ilɑm ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑh mæhsulɑte pore mæsræf ʃɑmele puʃɑk, kæfʃ væ kejf væ ænvɑʔe mævɑdde qæzɑi væ xoʃkbɑr be ʃæhrvændɑne ærze mi ʃævæd. " hodʒdʒæt elɑh hosejni " æfzud : in næmɑjeʃɡɑh dær qɑlebe sædo pændʒɑh qorfe dær do bæxʃe mævɑdde xorɑki væ væsɑjele dɑneʃe ɑmuzi dɑjer ʃode æst. be ɡofte u, kollijeje kɑlɑhɑje in næmɑjeʃɡɑhe pɑnzdæh tɑ bist dærsæd zire qejmæte bɑzɑr be ʃæhrvændɑne ærze xɑhæd ʃod. vej, komæk be qeʃrhɑje ɑsib pæzire dʒɑmeʔe væ tænzime bɑzɑre dɑxeli rɑ æz æhdɑfe bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh onvɑn kærd væ æfzud : in næmɑjeʃɡɑh be moddæte pɑnzdæh ruz bærɑje ʃæhrvændɑne dɑjer æst. ræʔise sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne ilɑm æfzud : ælɑve bær in hæʃtsæd tæn ɡuʃte morqe mondʒæmed, do hezɑr væ divist ɡuʃte qermez be nerxe dolæti be ʃæhrvændɑne ærze mi ʃævæd. hæft hezɑro sædo hæftɑdose slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto siojek sɑʔæte dævɑzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm |
.....................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/06/87
داخلی.اقتصادی.نمایشگاه. نمایشگاه عرضه مستقیم پاییزه کالا "ویژه ماه مبارک رمضان و بازگشایی
مدارس" روز شنبه در آیینی در شهر ایلام گشایش یافت. رییس سازمان بازرگانی استان ایلام گفت: در این نمایشگاه محصولات پر مصرف
شامل پوشاک، کفش و کیف و انواع مواد غذایی و خشکبار به شهروندان عرضه
می شود. "حجت اله حسینی" افزود: این نمایشگاه در قالب 150 غرفه در دو بخش مواد
خوراکی و وسایل دانش آموزی دایر شده است. به گفته او، کلیه کالاهای این نمایشگاه 15 تا 20 درصد زیر قیمت بازار به
شهروندان عرضه خواهد شد. وی، کمک به قشرهای آسیب پذیر جامعه و تنظیم بازار داخلی را از اهداف
برگزاری این نمایشگاه عنوان کرد و افزود: این نمایشگاه به مدت 15 روز برای
شهروندان دایر است. رییس سازمان بازرگانی استان ایلام افزود: علاوه بر این 800 تن گوشت مرغ
منجمد، دو هزار و200 گوشت قرمز به نرخ دولتی به شهروندان عرضه می شود.7173/633/1139
شماره 231 ساعت 12:16 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ..................................................... e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. næmɑjeʃɡɑh. næmɑjeʃɡɑh ærze mostæqime pɑjize kɑlɑ \" viʒe mɑh mobɑræke ræmezɑn væ bɑzɡoʃɑi mædɑres \" ruze ʃænbe dær ɑini dær ʃæhre ilɑm ɡoʃɑjeʃ jɑft. ræʔise sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne ilɑm ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑh mæhsulɑte pore mæsræf ʃɑmele puʃɑk, kæfʃ væ kejf væ ænvɑʔe mævɑdde qæzɑi væ xoʃkbɑr be ʃæhrvændɑne ærze mi ʃævæd. \" hodʒdʒæt elɑh hosejni \" æfzud : in næmɑjeʃɡɑh dær qɑlebe sædo pændʒɑh qorfe dær do bæxʃe mævɑdde xorɑki væ væsɑjele dɑneʃe ɑmuzi dɑjer ʃode æst. be ɡofte u, kollijeje kɑlɑhɑje in næmɑjeʃɡɑhe pɑnzdæh tɑ bist dærsæd zire qejmæte bɑzɑr be ʃæhrvændɑne ærze xɑhæd ʃod. vej, komæk be qeʃrhɑje ɑsib pæzire dʒɑmeʔe væ tænzime bɑzɑre dɑxeli rɑ æz æhdɑfe bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh onvɑn kærd væ æfzud : in næmɑjeʃɡɑh be moddæte pɑnzdæh ruz bærɑje ʃæhrvændɑne dɑjer æst. ræʔise sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne ilɑm æfzud : ælɑve bær in hæʃtsæd tæn ɡuʃte morqe mondʒæmed, do hezɑr væ divist ɡuʃte qermez be nerxe dolæti be ʃæhrvændɑne ærze mi ʃævæd. hæft hezɑro sædo hæftɑdose slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto siojek sɑʔæte dævɑzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.....................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/06/87\nداخلی.اقتصادی.نمایشگاه. نمایشگاه عرضه مستقیم پاییزه کالا \"ویژه ماه مبارک رمضان و بازگشایی\nمدارس\" روز شنبه در آیینی در شهر ایلام گشایش یافت. رییس سازمان بازرگانی استان ایلام گفت: در این نمایشگاه محصولات پر مصرف\nشامل پوشاک، کفش و کیف و انواع مواد غذایی و خشکبار به شهروندان عرضه\nمی شود. \"حجت اله حسینی\" افزود: این نمایشگاه در قالب 150 غرفه در دو بخش مواد\nخوراکی و وسایل دانش آموزی دایر شده است. به گفته او، کلیه کالاهای این نمایشگاه 15 تا 20 درصد زیر قیمت بازار به\nشهروندان عرضه خواهد شد. وی، کمک به قشرهای آسیب پذیر جامعه و تنظیم بازار داخلی را از اهداف\nبرگزاری این نمایشگاه عنوان کرد و افزود: این نمایشگاه به مدت 15 روز برای\nشهروندان دایر است. رییس سازمان بازرگانی استان ایلام افزود: علاوه بر این 800 تن گوشت مرغ\nمنجمد، دو هزار و200 گوشت قرمز به نرخ دولتی به شهروندان عرضه می شود.7173/633/1139\nشماره 231 ساعت 12:16 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, æbdolæli æli æsɡæri ræise sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær pæjɑmi dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn rɑ tæslijæt ɡoft. mætne kɑmele in pæjɑm be ʃærhe zir æst : ænollɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunækærunɑ bɑr diɡær dʒævɑne æzizi rɑ æz mɑ ɡereft. dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn, bɑzikone sɑbeq væ mæhbube futbɑle irɑn, bɑziɡære mædʒmuʔehɑje næmɑjeʃi væ modʒri bærnɑmehɑje telvizijoni rɑ be mærdome honærdust, hæmkɑrɑn, piʃkesvætɑn væ bɑzikonɑne futbɑle keʃvær væ xɑnevɑdee bozorɡvɑr, beviʒe æmuje ɡerɑmi iʃɑn, xætibe ærdʒmænd, hodʒdʒætoleslɑme ostɑd hɑdʒ ʃejx hosejne ænsɑriɑn tæslijæt ærz mikonæm. tʃehre dustdɑʃtæni æli ænsɑriɑn ælɑve bær bɑzi qejretæmænnodɑne dær mostætile sæbze futbɑl, bɑ honærnæmɑi dær biʃ æz hivdæh film væ serijɑle telvizijoni bærɑje hæmiʃe dær æzhɑne mærdome mɑndɡɑr xɑhæd bud. æli ænsɑriɑn væ mehrdɑde minɑvænd dær dore zæmɑni næzdike dɑrefɑni rɑ vedɑʔ ɡoftænd tɑ mærdome værzeʃe duste irɑne hæmvɑre æz in do dust bɑ tæʔæssob bɑ hæm jɑd væ xɑterɑte xod rɑ morur konænd. æz dærɡɑh xodɑvænde tæʔɑli bærɑje in do æziz ælævi dærædʒɑt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ædʒr mæsʔelæt dɑræm. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، عبدالعلی علی عسگری رئیس سازمان صدا و سیما در پیامی درگذشت علی انصاریان را تسلیت گفت. متن کامل این پیام به شرح زیر است:انالله و انا الیه راجعونکرونا بار دیگر جوان عزیزی را از ما گرفت. درگذشت علی انصاریان، بازیکن سابق و محبوب فوتبال ایران، بازیگر مجموعههای نمایشی و مجری برنامههای تلویزیونی را به مردم هنردوست، همکاران، پیشکسوتان و بازیکنان فوتبال کشور و خانواده بزرگوار، بهویژه عموی گرامی ایشان، خطیب ارجمند، حجتالاسلام استاد حاج شیخ حسین انصاریان تسلیت عرض میکنم.چهره دوستداشتنی علی انصاریان علاوه بر بازی غیرتمندانه در مستطیل سبز فوتبال، با هنرنمایی در بیش از 17 فیلم و سریال تلویزیونی برای همیشه در اذهان مردم ماندگار خواهد بود.علی انصاریان و مهرداد میناوند در دوره زمانی نزدیک دارفانی را وداع گفتند تا مردم ورزش دوست ایران همواره از این دو دوست با تعصب با هم یاد و خاطرات خود را مرور کنند.از درگاه خداوند تعالی برای این دو عزیز علو درجات و برای بازماندگان صبر و اجر مسئلت دارم.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, æbdolæli æli æsɡæri ræise sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær pæjɑmi dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn rɑ tæslijæt ɡoft. mætne kɑmele in pæjɑm be ʃærhe zir æst : ænollɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunækærunɑ bɑr diɡær dʒævɑne æzizi rɑ æz mɑ ɡereft. dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn, bɑzikone sɑbeq væ mæhbube futbɑle irɑn, bɑziɡære mædʒmuʔehɑje næmɑjeʃi væ modʒri bærnɑmehɑje telvizijoni rɑ be mærdome honærdust, hæmkɑrɑn, piʃkesvætɑn væ bɑzikonɑne futbɑle keʃvær væ xɑnevɑdee bozorɡvɑr, beviʒe æmuje ɡerɑmi iʃɑn, xætibe ærdʒmænd, hodʒdʒætoleslɑme ostɑd hɑdʒ ʃejx hosejne ænsɑriɑn tæslijæt ærz mikonæm. tʃehre dustdɑʃtæni æli ænsɑriɑn ælɑve bær bɑzi qejretæmænnodɑne dær mostætile sæbze futbɑl, bɑ honærnæmɑi dær biʃ æz hivdæh film væ serijɑle telvizijoni bærɑje hæmiʃe dær æzhɑne mærdome mɑndɡɑr xɑhæd bud. æli ænsɑriɑn væ mehrdɑde minɑvænd dær dore zæmɑni næzdike dɑrefɑni rɑ vedɑʔ ɡoftænd tɑ mærdome værzeʃe duste irɑne hæmvɑre æz in do dust bɑ tæʔæssob bɑ hæm jɑd væ xɑterɑte xod rɑ morur konænd. æz dærɡɑh xodɑvænde tæʔɑli bærɑje in do æziz ælævi dærædʒɑt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ædʒr mæsʔelæt dɑræm. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، عبدالعلی علی عسگری رئیس سازمان صدا و سیما در پیامی درگذشت علی انصاریان را تسلیت گفت. متن کامل این پیام به شرح زیر است:انالله و انا الیه راجعونکرونا بار دیگر جوان عزیزی را از ما گرفت. درگذشت علی انصاریان، بازیکن سابق و محبوب فوتبال ایران، بازیگر مجموعههای نمایشی و مجری برنامههای تلویزیونی را به مردم هنردوست، همکاران، پیشکسوتان و بازیکنان فوتبال کشور و خانواده بزرگوار، بهویژه عموی گرامی ایشان، خطیب ارجمند، حجتالاسلام استاد حاج شیخ حسین انصاریان تسلیت عرض میکنم.چهره دوستداشتنی علی انصاریان علاوه بر بازی غیرتمندانه در مستطیل سبز فوتبال، با هنرنمایی در بیش از 17 فیلم و سریال تلویزیونی برای همیشه در اذهان مردم ماندگار خواهد بود.علی انصاریان و مهرداد میناوند در دوره زمانی نزدیک دارفانی را وداع گفتند تا مردم ورزش دوست ایران همواره از این دو دوست با تعصب با هم یاد و خاطرات خود را مرور کنند.از درگاه خداوند تعالی برای این دو عزیز علو درجات و برای بازماندگان صبر و اجر مسئلت دارم.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, æbdolæli æli æsɡæri ræise sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær pæjɑmi dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn rɑ tæslijæt ɡoft. mætne kɑmele in pæjɑm be ʃærhe zir æst : ænollɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunækærunɑ bɑr diɡær dʒævɑne æzizi rɑ æz mɑ ɡereft. dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn, bɑzikone sɑbeq væ mæhbube futbɑle irɑn, bɑziɡære mædʒmuʔehɑje næmɑjeʃi væ modʒri bærnɑmehɑje telvizijoni rɑ be mærdome honærdust, hæmkɑrɑn, piʃkesvætɑn væ bɑzikonɑne futbɑle keʃvær væ xɑnevɑdee bozorɡvɑr, beviʒe æmuje ɡerɑmi iʃɑn, xætibe ærdʒmænd, hodʒdʒætoleslɑme ostɑd hɑdʒ ʃejx hosejne ænsɑriɑn tæslijæt ærz mikonæm. tʃehre dustdɑʃtæni æli ænsɑriɑn ælɑve bær bɑzi qejretæmænnodɑne dær mostætile sæbze futbɑl, bɑ honærnæmɑi dær biʃ æz hivdæh film væ serijɑle telvizijoni bærɑje hæmiʃe dær æzhɑne mærdome mɑndɡɑr xɑhæd bud. æli ænsɑriɑn væ mehrdɑde minɑvænd dær dore zæmɑni næzdike dɑrefɑni rɑ vedɑʔ ɡoftænd tɑ mærdome værzeʃe duste irɑne hæmvɑre æz in do dust bɑ tæʔæssob bɑ hæm jɑd væ xɑterɑte xod rɑ morur konænd. æz dærɡɑh xodɑvænde tæʔɑli bærɑje in do æziz ælævi dærædʒɑt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ædʒr mæsʔelæt dɑræm. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، عبدالعلی علی عسگری رئیس سازمان صدا و سیما در پیامی درگذشت علی انصاریان را تسلیت گفت. متن کامل این پیام به شرح زیر است:انالله و انا الیه راجعونکرونا بار دیگر جوان عزیزی را از ما گرفت. درگذشت علی انصاریان، بازیکن سابق و محبوب فوتبال ایران، بازیگر مجموعههای نمایشی و مجری برنامههای تلویزیونی را به مردم هنردوست، همکاران، پیشکسوتان و بازیکنان فوتبال کشور و خانواده بزرگوار، بهویژه عموی گرامی ایشان، خطیب ارجمند، حجتالاسلام استاد حاج شیخ حسین انصاریان تسلیت عرض میکنم.چهره دوستداشتنی علی انصاریان علاوه بر بازی غیرتمندانه در مستطیل سبز فوتبال، با هنرنمایی در بیش از 17 فیلم و سریال تلویزیونی برای همیشه در اذهان مردم ماندگار خواهد بود.علی انصاریان و مهرداد میناوند در دوره زمانی نزدیک دارفانی را وداع گفتند تا مردم ورزش دوست ایران همواره از این دو دوست با تعصب با هم یاد و خاطرات خود را مرور کنند.از درگاه خداوند تعالی برای این دو عزیز علو درجات و برای بازماندگان صبر و اجر مسئلت دارم.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, qejmæte hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑr dær bɑzɑre emruz mæʃhæd bɑ ʃeʃsæd tumɑn æfzɑjeʃe næsæbte be ruze ɡozæʃte, hæftɑdotʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd tumɑn mobɑdele ʃod. hær ædæd sekke tæmɑm bæhɑre ɑzɑdi tærhe qædim bɑ pændʒ hezɑr tumɑn væ tærhe dʒædid bɑ dæh hezɑr tumɑn æfzɑjeʃe næsæbte be ruze ɡozæʃte hæftsædo siopændʒ hezɑr tumɑn mobɑdele ʃod. tejjee in moddæt, hær ædæd nim sekke bɑ se hezɑr tumɑn væ robʔ sekke bɑ do hezɑr tumɑn æfzɑjeʃ be tærtibe sisædo ʃæstohæʃt væ sædo hæʃtɑdohæft hezɑr tumɑn mobɑdele ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ mæntæqe xorɑsɑn, hær dolɑr ɑmrikɑ dær bɑzɑre ræsmie emruz mæʃhæd, dævɑzdæh hezɑr væ divisto pændʒɑhonoh riɑl xæridɑri væ dævɑzdæh hezɑr væ divisto ʃæst riɑl be foruʃe reside æst, hæmtʃenin dær bɑzɑre qejre ræsmi hær dolɑr ɑmrikɑ, nuzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bist riɑl xæridɑri væ nuzdæh hezɑr væ pɑnsædo bist riɑl be foruʃe reside æst. qejmæte xærid væ foruʃe hær joro dær bɑzɑre ræsmi be tærtibe pɑnzdæh hezɑr væ pɑnsædo bistojek riɑl væ pɑnzdæh hezɑr væ pɑnsædo ʃæstose riɑl bud ke in mizɑn dær bɑzɑre qejre ræsmi, bistotʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsæd riɑl xæridɑri væ bistotʃɑhɑr hezɑr væ hæftsæd riɑl be foruʃ resid. hær pond enɡelis dær bɑzɑre ræsmi dovvomin kælɑnʃæhr irɑne nize nuzdæh hezɑr væ divisto ʃæst riɑl xæridɑri væ nuzdæh hezɑr væ sisædo bist riɑl be foruʃe reside bude æst væ dær bɑzɑre qejreræsmie si hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh riɑl xæridɑri væ si hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh riɑl be foruʃ resid. qejmæte xæride ræsmi hær dolɑre kɑnɑdɑ dær bɑzɑre ræsmie mæʃhæde dævɑzdæh hezɑr væ pændʒɑhonoh riɑl væ foruʃe ɑn dævɑzdæh hezɑr væ nævædoʃeʃ riɑl bud væ dær bɑzɑre qejre ræsmi nuzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsæd riɑl xæridɑri væ nuzdæh hezɑr væ pɑnsæd riɑl be foruʃ resid. hær riɑle æræbestɑn dær bɑzɑre ræsmi se hezɑro divisto ʃæstonoh riɑl xæridɑri ʃode væ se hezɑro divisto hæftɑdonoh riɑl be foruʃe reside æst ke in mizɑn dær bɑzɑre pændʒ hezɑro divisto pændʒɑh riɑl xæridɑri væ pændʒ hezɑro sisæd riɑl be foruʃ resid.",
"text": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) - منطقه خراسان، قيمت هر گرم طلاي 18 عيار در بازار امروز مشهد با 600 تومان افزايش نسبت به روز گذشته، 74 هزار و 800 تومان مبادله شد.هر عدد سكه تمام بهار آزادي طرح قديم با 5000 تومان و طرح جديد با 10 هزار تومان افزايش نسبت به روز گذشته 735 هزار تومان مبادله شد.طي اين مدت، هر عدد نيم سكه با 3000 تومان و ربع سكه با 2000 تومان افزايش به ترتيب 368 و 187 هزار تومان مبادله شد.به گزارش ايسنا - منطقه خراسان، هر دلار آمريكا در بازار رسمي امروز مشهد، 12 هزار و259 ريال خريداري و 12 هزار و 260ريال به فروش رسيده است، همچنين در بازار غير رسمي هر دلار آمريكا، 19 هزار و 420 ريال خريداري و 19 هزار و 520 ريال به فروش رسيده است.قيمت خريد و فروش هر يورو در بازار رسمي به ترتيب 15 هزار و521 ريال و 15 هزار و563 ريال بود كه اين ميزان در بازار غير رسمي، 24 هزار و 600 ريال خريداري و 24 هزار و 700 ريال به فروش رسيد.هر پوند انگليس در بازار رسمي دومين كلانشهر ايران نيز 19 هزار و260 ريال خريداري و 19 هزار و320 ريال به فروش رسيده بوده است و در بازار غيررسمي 30 هزار و 450 ريال خريداري و 30 هزار و 550 ريال به فروش رسيد.قيمت خريد رسمي هر دلار کانادا در بازار رسمي مشهد 12هزار و 59 ريال و فروش آن 12 هزار و96 ريال بود و در بازار غير رسمي 19 هزار و 400 ريال خريداري و 19 هزار و 500 ريال به فروش رسيد.هر ريال عربستان در بازار رسمي 3269 ريال خريداري شده و3279 ريال به فروش رسيده است كه اين ميزان در بازار 5250 ريال خريداري و 5300 ريال به فروش رسيد."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, qejmæte hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑr dær bɑzɑre emruz mæʃhæd bɑ ʃeʃsæd tumɑn æfzɑjeʃe næsæbte be ruze ɡozæʃte, hæftɑdotʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd tumɑn mobɑdele ʃod. hær ædæd sekke tæmɑm bæhɑre ɑzɑdi tærhe qædim bɑ pændʒ hezɑr tumɑn væ tærhe dʒædid bɑ dæh hezɑr tumɑn æfzɑjeʃe næsæbte be ruze ɡozæʃte hæftsædo siopændʒ hezɑr tumɑn mobɑdele ʃod. tejjee in moddæt, hær ædæd nim sekke bɑ se hezɑr tumɑn væ robʔ sekke bɑ do hezɑr tumɑn æfzɑjeʃ be tærtibe sisædo ʃæstohæʃt væ sædo hæʃtɑdohæft hezɑr tumɑn mobɑdele ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ mæntæqe xorɑsɑn, hær dolɑr ɑmrikɑ dær bɑzɑre ræsmie emruz mæʃhæd, dævɑzdæh hezɑr væ divisto pændʒɑhonoh riɑl xæridɑri væ dævɑzdæh hezɑr væ divisto ʃæst riɑl be foruʃe reside æst, hæmtʃenin dær bɑzɑre qejre ræsmi hær dolɑr ɑmrikɑ, nuzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bist riɑl xæridɑri væ nuzdæh hezɑr væ pɑnsædo bist riɑl be foruʃe reside æst. qejmæte xærid væ foruʃe hær joro dær bɑzɑre ræsmi be tærtibe pɑnzdæh hezɑr væ pɑnsædo bistojek riɑl væ pɑnzdæh hezɑr væ pɑnsædo ʃæstose riɑl bud ke in mizɑn dær bɑzɑre qejre ræsmi, bistotʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsæd riɑl xæridɑri væ bistotʃɑhɑr hezɑr væ hæftsæd riɑl be foruʃ resid. hær pond enɡelis dær bɑzɑre ræsmi dovvomin kælɑnʃæhr irɑne nize nuzdæh hezɑr væ divisto ʃæst riɑl xæridɑri væ nuzdæh hezɑr væ sisædo bist riɑl be foruʃe reside bude æst væ dær bɑzɑre qejreræsmie si hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh riɑl xæridɑri væ si hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh riɑl be foruʃ resid. qejmæte xæride ræsmi hær dolɑre kɑnɑdɑ dær bɑzɑre ræsmie mæʃhæde dævɑzdæh hezɑr væ pændʒɑhonoh riɑl væ foruʃe ɑn dævɑzdæh hezɑr væ nævædoʃeʃ riɑl bud væ dær bɑzɑre qejre ræsmi nuzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsæd riɑl xæridɑri væ nuzdæh hezɑr væ pɑnsæd riɑl be foruʃ resid. hær riɑle æræbestɑn dær bɑzɑre ræsmi se hezɑro divisto ʃæstonoh riɑl xæridɑri ʃode væ se hezɑro divisto hæftɑdonoh riɑl be foruʃe reside æst ke in mizɑn dær bɑzɑre pændʒ hezɑro divisto pændʒɑh riɑl xæridɑri væ pændʒ hezɑro sisæd riɑl be foruʃ resid. | به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) - منطقه خراسان، قيمت هر گرم طلاي 18 عيار در بازار امروز مشهد با 600 تومان افزايش نسبت به روز گذشته، 74 هزار و 800 تومان مبادله شد.هر عدد سكه تمام بهار آزادي طرح قديم با 5000 تومان و طرح جديد با 10 هزار تومان افزايش نسبت به روز گذشته 735 هزار تومان مبادله شد.طي اين مدت، هر عدد نيم سكه با 3000 تومان و ربع سكه با 2000 تومان افزايش به ترتيب 368 و 187 هزار تومان مبادله شد.به گزارش ايسنا - منطقه خراسان، هر دلار آمريكا در بازار رسمي امروز مشهد، 12 هزار و259 ريال خريداري و 12 هزار و 260ريال به فروش رسيده است، همچنين در بازار غير رسمي هر دلار آمريكا، 19 هزار و 420 ريال خريداري و 19 هزار و 520 ريال به فروش رسيده است.قيمت خريد و فروش هر يورو در بازار رسمي به ترتيب 15 هزار و521 ريال و 15 هزار و563 ريال بود كه اين ميزان در بازار غير رسمي، 24 هزار و 600 ريال خريداري و 24 هزار و 700 ريال به فروش رسيد.هر پوند انگليس در بازار رسمي دومين كلانشهر ايران نيز 19 هزار و260 ريال خريداري و 19 هزار و320 ريال به فروش رسيده بوده است و در بازار غيررسمي 30 هزار و 450 ريال خريداري و 30 هزار و 550 ريال به فروش رسيد.قيمت خريد رسمي هر دلار کانادا در بازار رسمي مشهد 12هزار و 59 ريال و فروش آن 12 هزار و96 ريال بود و در بازار غير رسمي 19 هزار و 400 ريال خريداري و 19 هزار و 500 ريال به فروش رسيد.هر ريال عربستان در بازار رسمي 3269 ريال خريداري شده و3279 ريال به فروش رسيده است كه اين ميزان در بازار 5250 ريال خريداري و 5300 ريال به فروش رسيد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, qejmæte hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑr dær bɑzɑre emruz mæʃhæd bɑ ʃeʃsæd tumɑn æfzɑjeʃe næsæbte be ruze ɡozæʃte, hæftɑdotʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd tumɑn mobɑdele ʃod. hær ædæd sekke tæmɑm bæhɑre ɑzɑdi tærhe qædim bɑ pændʒ hezɑr tumɑn væ tærhe dʒædid bɑ dæh hezɑr tumɑn æfzɑjeʃe næsæbte be ruze ɡozæʃte hæftsædo siopændʒ hezɑr tumɑn mobɑdele ʃod. tejjee in moddæt, hær ædæd nim sekke bɑ se hezɑr tumɑn væ robʔ sekke bɑ do hezɑr tumɑn æfzɑjeʃ be tærtibe sisædo ʃæstohæʃt væ sædo hæʃtɑdohæft hezɑr tumɑn mobɑdele ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ mæntæqe xorɑsɑn, hær dolɑr ɑmrikɑ dær bɑzɑre ræsmie emruz mæʃhæd, dævɑzdæh hezɑr væ divisto pændʒɑhonoh riɑl xæridɑri væ dævɑzdæh hezɑr væ divisto ʃæst riɑl be foruʃe reside æst, hæmtʃenin dær bɑzɑre qejre ræsmi hær dolɑr ɑmrikɑ, nuzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bist riɑl xæridɑri væ nuzdæh hezɑr væ pɑnsædo bist riɑl be foruʃe reside æst. qejmæte xærid væ foruʃe hær joro dær bɑzɑre ræsmi be tærtibe pɑnzdæh hezɑr væ pɑnsædo bistojek riɑl væ pɑnzdæh hezɑr væ pɑnsædo ʃæstose riɑl bud ke in mizɑn dær bɑzɑre qejre ræsmi, bistotʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsæd riɑl xæridɑri væ bistotʃɑhɑr hezɑr væ hæftsæd riɑl be foruʃ resid. hær pond enɡelis dær bɑzɑre ræsmi dovvomin kælɑnʃæhr irɑne nize nuzdæh hezɑr væ divisto ʃæst riɑl xæridɑri væ nuzdæh hezɑr væ sisædo bist riɑl be foruʃe reside bude æst væ dær bɑzɑre qejreræsmie si hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh riɑl xæridɑri væ si hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh riɑl be foruʃ resid. qejmæte xæride ræsmi hær dolɑre kɑnɑdɑ dær bɑzɑre ræsmie mæʃhæde dævɑzdæh hezɑr væ pændʒɑhonoh riɑl væ foruʃe ɑn dævɑzdæh hezɑr væ nævædoʃeʃ riɑl bud væ dær bɑzɑre qejre ræsmi nuzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsæd riɑl xæridɑri væ nuzdæh hezɑr væ pɑnsæd riɑl be foruʃ resid. hær riɑle æræbestɑn dær bɑzɑre ræsmi se hezɑro divisto ʃæstonoh riɑl xæridɑri ʃode væ se hezɑro divisto hæftɑdonoh riɑl be foruʃe reside æst ke in mizɑn dær bɑzɑre pændʒ hezɑro divisto pændʒɑh riɑl xæridɑri væ pændʒ hezɑro sisæd riɑl be foruʃ resid.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) - منطقه خراسان، قيمت هر گرم طلاي 18 عيار در بازار امروز مشهد با 600 تومان افزايش نسبت به روز گذشته، 74 هزار و 800 تومان مبادله شد.هر عدد سكه تمام بهار آزادي طرح قديم با 5000 تومان و طرح جديد با 10 هزار تومان افزايش نسبت به روز گذشته 735 هزار تومان مبادله شد.طي اين مدت، هر عدد نيم سكه با 3000 تومان و ربع سكه با 2000 تومان افزايش به ترتيب 368 و 187 هزار تومان مبادله شد.به گزارش ايسنا - منطقه خراسان، هر دلار آمريكا در بازار رسمي امروز مشهد، 12 هزار و259 ريال خريداري و 12 هزار و 260ريال به فروش رسيده است، همچنين در بازار غير رسمي هر دلار آمريكا، 19 هزار و 420 ريال خريداري و 19 هزار و 520 ريال به فروش رسيده است.قيمت خريد و فروش هر يورو در بازار رسمي به ترتيب 15 هزار و521 ريال و 15 هزار و563 ريال بود كه اين ميزان در بازار غير رسمي، 24 هزار و 600 ريال خريداري و 24 هزار و 700 ريال به فروش رسيد.هر پوند انگليس در بازار رسمي دومين كلانشهر ايران نيز 19 هزار و260 ريال خريداري و 19 هزار و320 ريال به فروش رسيده بوده است و در بازار غيررسمي 30 هزار و 450 ريال خريداري و 30 هزار و 550 ريال به فروش رسيد.قيمت خريد رسمي هر دلار کانادا در بازار رسمي مشهد 12هزار و 59 ريال و فروش آن 12 هزار و96 ريال بود و در بازار غير رسمي 19 هزار و 400 ريال خريداري و 19 هزار و 500 ريال به فروش رسيد.هر ريال عربستان در بازار رسمي 3269 ريال خريداري شده و3279 ريال به فروش رسيده است كه اين ميزان در بازار 5250 ريال خريداري و 5300 ريال به فروش رسيد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ". be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, hæsæne mottæqi ke dær mæsɑf bɑ hærife uɡɑndɑi bɑ nætidʒee do bær sefr be bærtæri dæst jɑfte væ rɑhi mærhælee jek hæʃtom ʃode bud, dær in mærhæle dær rujɑrui bɑ hærife itɑliɑi ke sejjed pændʒ dʒædvæl rɑ dɑʃt bɑ nætidʒee do bær jek mæqlub ʃod væ æz dure reqɑbæt hɑje jeknæfære kenɑr ræft. sobhe ʃænbe siojek xordɑd hæsæne mottæqi melli puʃe ærzænde ɡilɑni be hæmrɑh melli puʃe zændʒɑni, soruʃe eskændæri ruberuje time do næfære kenijɑ qærɑr mi ɡirænd. mosɑbeqɑt bejne olmelæli bædmintone kenijɑ dær ruzhɑje bist væ nohome xordɑd tɑ ævvæle tir dær nɑjorubi pɑjtæxte kenijɑe bærɡozɑr mi ʃævæd væ keʃværhɑje ʃerkæt konænde dær in reqɑbæt hɑje pændʒ hezɑr dolɑri, kenijɑ, itɑliɑ, kɑnɑdɑ, otriʃ, læhestɑn, tʃek, eslovɑki, hend, irɑn, uɡɑndɑ, muritɑni, zɑmbiɑ væ nidʒerije hæstænd.",
"text": ".به گزارش خبرنگار خبرگزاری\nدانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، حسن متقی که در مصاف با حریف اوگاندایی با\nنتیجه 2 بر صفر به برتری دست یافته و راهی مرحله یک هشتم شده بود، در این مرحله در\nرویارویی با حریف ایتالیایی که سید 5 جدول را داشت با نتیجه 2 بر یک مغلوب شد و از\nدور رقابت های یکنفره کنار رفت.صبح شنبه 31 خرداد حسن متقی ملی\nپوش ارزنده گیلانی به همراه ملی پوش زنجانی، سروش اسکندری روبروی تیم دو نفره کنیا\nقرار می گیرند.مسابقات بین المللی بدمینتون\nکنیا در روزهای بیست و نهم خرداد تا اول تیر در نایروبی پایتخت کنیا برگزار می شود\nو کشورهای شرکت کننده در این رقابت های 5 هزار دلاری، کنیا، ایتالیا، کانادا، اتریش،\nلهستان، چک، اسلواکی، هند، ایران، اوگاندا، موریتانی، زامبیا و نیجریه هستند."
} | . be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, hæsæne mottæqi ke dær mæsɑf bɑ hærife uɡɑndɑi bɑ nætidʒee do bær sefr be bærtæri dæst jɑfte væ rɑhi mærhælee jek hæʃtom ʃode bud, dær in mærhæle dær rujɑrui bɑ hærife itɑliɑi ke sejjed pændʒ dʒædvæl rɑ dɑʃt bɑ nætidʒee do bær jek mæqlub ʃod væ æz dure reqɑbæt hɑje jeknæfære kenɑr ræft. sobhe ʃænbe siojek xordɑd hæsæne mottæqi melli puʃe ærzænde ɡilɑni be hæmrɑh melli puʃe zændʒɑni, soruʃe eskændæri ruberuje time do næfære kenijɑ qærɑr mi ɡirænd. mosɑbeqɑt bejne olmelæli bædmintone kenijɑ dær ruzhɑje bist væ nohome xordɑd tɑ ævvæle tir dær nɑjorubi pɑjtæxte kenijɑe bærɡozɑr mi ʃævæd væ keʃværhɑje ʃerkæt konænde dær in reqɑbæt hɑje pændʒ hezɑr dolɑri, kenijɑ, itɑliɑ, kɑnɑdɑ, otriʃ, læhestɑn, tʃek, eslovɑki, hend, irɑn, uɡɑndɑ, muritɑni, zɑmbiɑ væ nidʒerije hæstænd. | .به گزارش خبرنگار خبرگزاری
دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، حسن متقی که در مصاف با حریف اوگاندایی با
نتیجه 2 بر صفر به برتری دست یافته و راهی مرحله یک هشتم شده بود، در این مرحله در
رویارویی با حریف ایتالیایی که سید 5 جدول را داشت با نتیجه 2 بر یک مغلوب شد و از
دور رقابت های یکنفره کنار رفت.صبح شنبه 31 خرداد حسن متقی ملی
پوش ارزنده گیلانی به همراه ملی پوش زنجانی، سروش اسکندری روبروی تیم دو نفره کنیا
قرار می گیرند.مسابقات بین المللی بدمینتون
کنیا در روزهای بیست و نهم خرداد تا اول تیر در نایروبی پایتخت کنیا برگزار می شود
و کشورهای شرکت کننده در این رقابت های 5 هزار دلاری، کنیا، ایتالیا، کانادا، اتریش،
لهستان، چک، اسلواکی، هند، ایران، اوگاندا، موریتانی، زامبیا و نیجریه هستند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: . be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, hæsæne mottæqi ke dær mæsɑf bɑ hærife uɡɑndɑi bɑ nætidʒee do bær sefr be bærtæri dæst jɑfte væ rɑhi mærhælee jek hæʃtom ʃode bud, dær in mærhæle dær rujɑrui bɑ hærife itɑliɑi ke sejjed pændʒ dʒædvæl rɑ dɑʃt bɑ nætidʒee do bær jek mæqlub ʃod væ æz dure reqɑbæt hɑje jeknæfære kenɑr ræft. sobhe ʃænbe siojek xordɑd hæsæne mottæqi melli puʃe ærzænde ɡilɑni be hæmrɑh melli puʃe zændʒɑni, soruʃe eskændæri ruberuje time do næfære kenijɑ qærɑr mi ɡirænd. mosɑbeqɑt bejne olmelæli bædmintone kenijɑ dær ruzhɑje bist væ nohome xordɑd tɑ ævvæle tir dær nɑjorubi pɑjtæxte kenijɑe bærɡozɑr mi ʃævæd væ keʃværhɑje ʃerkæt konænde dær in reqɑbæt hɑje pændʒ hezɑr dolɑri, kenijɑ, itɑliɑ, kɑnɑdɑ, otriʃ, læhestɑn, tʃek, eslovɑki, hend, irɑn, uɡɑndɑ, muritɑni, zɑmbiɑ væ nidʒerije hæstænd.",
"role": "user"
},
{
"content": ".به گزارش خبرنگار خبرگزاری\nدانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، حسن متقی که در مصاف با حریف اوگاندایی با\nنتیجه 2 بر صفر به برتری دست یافته و راهی مرحله یک هشتم شده بود، در این مرحله در\nرویارویی با حریف ایتالیایی که سید 5 جدول را داشت با نتیجه 2 بر یک مغلوب شد و از\nدور رقابت های یکنفره کنار رفت.صبح شنبه 31 خرداد حسن متقی ملی\nپوش ارزنده گیلانی به همراه ملی پوش زنجانی، سروش اسکندری روبروی تیم دو نفره کنیا\nقرار می گیرند.مسابقات بین المللی بدمینتون\nکنیا در روزهای بیست و نهم خرداد تا اول تیر در نایروبی پایتخت کنیا برگزار می شود\nو کشورهای شرکت کننده در این رقابت های 5 هزار دلاری، کنیا، ایتالیا، کانادا، اتریش،\nلهستان، چک، اسلواکی، هند، ایران، اوگاندا، موریتانی، زامبیا و نیجریه هستند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ærɑq. ɑmrikɑ. bæʔs. \" æiɑz ælɑvi \" noxoste væzire piʃine ærɑq dær ezhɑrɑti ke ruze pændʒʃænbe pæxʃ ʃod fɑʃ kærd ke vej tærtib molɑqɑthɑi rɑ bejne mæqɑmɑte ɑmrikɑ væ næmɑjændeɡɑne hezbe mæmnuʔe bæʔse sedɑm hosejn, diktɑtor eʔdɑm ʃode ærɑq dɑde bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dobej, ælɑvi ɡoft : xod vej dær bæʔzi æz in molɑqɑthɑ ke næmɑjændeɡɑne ezzæte ebrɑhime ælduri mærde ʃomɑre do ærɑq dær dorɑne hækumæte sedɑm rɑ dærbær mi ɡereft hozur dɑʃt. ɑmrikɑe jek dʒɑjezee dæh milijun dolɑri bærɑje jɑftæne ebrɑhime ælduri tæʔin kærde ke hæmtʃenɑn motævɑrist. noxost væzire sɑbeqe ærɑq dær bæxʃi æz ezhɑrɑte xod ke tævæssote ʃæbæke telvizijoni ælærbihe mostæqær dær dobej pæxʃ ʃod ɡoft : \" in ɡoft væ ɡuhɑ be dærxɑste ɑmrikɑ suræt ɡereft. \" qærɑr æst ke mosɑhebe kɑmele ælɑvi bɑ ælæræbije ruze dʒomʔe pæxʃ ʃævæd. vej æfzud : \" in ɡoft væ ɡuhɑ dær jek keʃvære æræbi væ bæxʃi dær ærɑq bɑ hozure mæn ændʒɑm ʃod. \" ælɑvi hædæf æz in molɑqɑthɑ rɑ dæstjɑbi be jek tæfɑhome moteqɑbel bejne bæʔsi hɑ væ dolæte ɑmrikɑ xɑnd ke næmɑjændeɡɑne sæthe bɑlɑ dær molɑqɑthɑ dɑʃt. vej be tɑrixe in molɑqɑthɑ eʃɑre ʔi nækærd væli ɡoft : hezbe bæʔs ke dær ʒuʔene do hezɑro o se be onvɑne næxostin eqdɑme pæs æz eʃqɑle ærɑq be ræhbæri ɑmrikɑe jek hezbee mæmnuʔe eʔlɑm ʃod \" næmɑjændeɡɑne ælduri ræhbære hezb rɑ bærɑje hozur dær in molɑqɑthɑ mi ferestɑd. \" ebrɑhime ælduri ke mærde ʃomɑre do sedɑm dær tæsmime ɡiri ʃorɑje færmɑndehi enqelɑb bud, ærʃædtærin mæqɑme reʒime sɑbeqe ærɑq æst ke hænuz motævɑrist. mætærdʒæmɑm ʃæbke jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh ʃomɑre sefrsefr noh sɑʔæte sefr sefr : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "\n ....................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/06/86\nخارجی.عراق.آمریکا.بعث. \" ایاذ علاوی \" نخست وزیر پیشین عراق در اظهاراتی که روز پنجشنبه پخش\nشد فاش کرد که وی ترتیب ملاقاتهایی را بین مقامات آمریکا و نمایندگان حزب\nممنوعه بعث صدام حسین، دیکتاتور اعدام شده عراق داده بود. به گزارش خبرگزاری فرانسه از دبی، علاوی گفت: خود وی در بعضی از این\nملاقاتها که نمایندگان عزت ابراهیم الدوری مرد شماره دو عراق در دوران\nحکومت صدام را دربر می گرفت حضور داشت . آمریکا یک جایزه ده میلیون دلاری\nبرای یافتن ابراهیم الدوری تعیین کرده که همچنان متواری است. نخست وزیر سابق عراق در بخشی از اظهارات خود که توسط شبکه تلویزیونی\nالعربیه مستقر در دوبی پخش شد گفت :\" این گفت و گوها به درخواست آمریکا\nصورت گرفت .\" قرار است که مصاحبه کامل علاوی با العربیه روز جمعه پخش شود. وی افزود :\" این گفت و گوها در یک کشور عربی و بخشی در عراق با\nحضور من انجام شد .\"\n علاوی هدف از این ملاقاتها را دستیابی به یک تفاهم متقابل بین بعثی ها\nو دولت آمریکا خواند که نمایندگان سطح بالا در ملاقاتها داشت . وی به تاریخ این ملاقاتها اشاره ای نکرد ولی گفت : حزب بعث که در ژوئن\n2003 به عنوان نخستین اقدام پس از اشغال عراق به رهبری آمریکا یک حزبه\nممنوعه اعلام شد \" نمایندگان الدوری رهبر حزب را برای حضور در این ملاقاتها\nمی فرستاد .\"\n ابراهیم الدوری که مرد شماره دو صدام در تصمیم گیری شورای فرماندهی\nانقلاب بود ، ارشدترین مقام رژیم سابق عراق است که هنوز متواری است . مترجمام - شبک 1403 / 1512\nشماره 009 ساعت 00:48 تمام\n\n\n "
} | .................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ærɑq. ɑmrikɑ. bæʔs. " æiɑz ælɑvi " noxoste væzire piʃine ærɑq dær ezhɑrɑti ke ruze pændʒʃænbe pæxʃ ʃod fɑʃ kærd ke vej tærtib molɑqɑthɑi rɑ bejne mæqɑmɑte ɑmrikɑ væ næmɑjændeɡɑne hezbe mæmnuʔe bæʔse sedɑm hosejn, diktɑtor eʔdɑm ʃode ærɑq dɑde bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dobej, ælɑvi ɡoft : xod vej dær bæʔzi æz in molɑqɑthɑ ke næmɑjændeɡɑne ezzæte ebrɑhime ælduri mærde ʃomɑre do ærɑq dær dorɑne hækumæte sedɑm rɑ dærbær mi ɡereft hozur dɑʃt. ɑmrikɑe jek dʒɑjezee dæh milijun dolɑri bærɑje jɑftæne ebrɑhime ælduri tæʔin kærde ke hæmtʃenɑn motævɑrist. noxost væzire sɑbeqe ærɑq dær bæxʃi æz ezhɑrɑte xod ke tævæssote ʃæbæke telvizijoni ælærbihe mostæqær dær dobej pæxʃ ʃod ɡoft : " in ɡoft væ ɡuhɑ be dærxɑste ɑmrikɑ suræt ɡereft. " qærɑr æst ke mosɑhebe kɑmele ælɑvi bɑ ælæræbije ruze dʒomʔe pæxʃ ʃævæd. vej æfzud : " in ɡoft væ ɡuhɑ dær jek keʃvære æræbi væ bæxʃi dær ærɑq bɑ hozure mæn ændʒɑm ʃod. " ælɑvi hædæf æz in molɑqɑthɑ rɑ dæstjɑbi be jek tæfɑhome moteqɑbel bejne bæʔsi hɑ væ dolæte ɑmrikɑ xɑnd ke næmɑjændeɡɑne sæthe bɑlɑ dær molɑqɑthɑ dɑʃt. vej be tɑrixe in molɑqɑthɑ eʃɑre ʔi nækærd væli ɡoft : hezbe bæʔs ke dær ʒuʔene do hezɑro o se be onvɑne næxostin eqdɑme pæs æz eʃqɑle ærɑq be ræhbæri ɑmrikɑe jek hezbee mæmnuʔe eʔlɑm ʃod " næmɑjændeɡɑne ælduri ræhbære hezb rɑ bærɑje hozur dær in molɑqɑthɑ mi ferestɑd. " ebrɑhime ælduri ke mærde ʃomɑre do sedɑm dær tæsmime ɡiri ʃorɑje færmɑndehi enqelɑb bud, ærʃædtærin mæqɑme reʒime sɑbeqe ærɑq æst ke hænuz motævɑrist. mætærdʒæmɑm ʃæbke jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh ʃomɑre sefrsefr noh sɑʔæte sefr sefr : tʃehelohæʃt tæmɑm |
....................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/06/86
خارجی.عراق.آمریکا.بعث. " ایاذ علاوی " نخست وزیر پیشین عراق در اظهاراتی که روز پنجشنبه پخش
شد فاش کرد که وی ترتیب ملاقاتهایی را بین مقامات آمریکا و نمایندگان حزب
ممنوعه بعث صدام حسین، دیکتاتور اعدام شده عراق داده بود. به گزارش خبرگزاری فرانسه از دبی، علاوی گفت: خود وی در بعضی از این
ملاقاتها که نمایندگان عزت ابراهیم الدوری مرد شماره دو عراق در دوران
حکومت صدام را دربر می گرفت حضور داشت . آمریکا یک جایزه ده میلیون دلاری
برای یافتن ابراهیم الدوری تعیین کرده که همچنان متواری است. نخست وزیر سابق عراق در بخشی از اظهارات خود که توسط شبکه تلویزیونی
العربیه مستقر در دوبی پخش شد گفت :" این گفت و گوها به درخواست آمریکا
صورت گرفت ." قرار است که مصاحبه کامل علاوی با العربیه روز جمعه پخش شود. وی افزود :" این گفت و گوها در یک کشور عربی و بخشی در عراق با
حضور من انجام شد ."
علاوی هدف از این ملاقاتها را دستیابی به یک تفاهم متقابل بین بعثی ها
و دولت آمریکا خواند که نمایندگان سطح بالا در ملاقاتها داشت . وی به تاریخ این ملاقاتها اشاره ای نکرد ولی گفت : حزب بعث که در ژوئن
2003 به عنوان نخستین اقدام پس از اشغال عراق به رهبری آمریکا یک حزبه
ممنوعه اعلام شد " نمایندگان الدوری رهبر حزب را برای حضور در این ملاقاتها
می فرستاد ."
ابراهیم الدوری که مرد شماره دو صدام در تصمیم گیری شورای فرماندهی
انقلاب بود ، ارشدترین مقام رژیم سابق عراق است که هنوز متواری است . مترجمام - شبک 1403 / 1512
شماره 009 ساعت 00:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ærɑq. ɑmrikɑ. bæʔs. \" æiɑz ælɑvi \" noxoste væzire piʃine ærɑq dær ezhɑrɑti ke ruze pændʒʃænbe pæxʃ ʃod fɑʃ kærd ke vej tærtib molɑqɑthɑi rɑ bejne mæqɑmɑte ɑmrikɑ væ næmɑjændeɡɑne hezbe mæmnuʔe bæʔse sedɑm hosejn, diktɑtor eʔdɑm ʃode ærɑq dɑde bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dobej, ælɑvi ɡoft : xod vej dær bæʔzi æz in molɑqɑthɑ ke næmɑjændeɡɑne ezzæte ebrɑhime ælduri mærde ʃomɑre do ærɑq dær dorɑne hækumæte sedɑm rɑ dærbær mi ɡereft hozur dɑʃt. ɑmrikɑe jek dʒɑjezee dæh milijun dolɑri bærɑje jɑftæne ebrɑhime ælduri tæʔin kærde ke hæmtʃenɑn motævɑrist. noxost væzire sɑbeqe ærɑq dær bæxʃi æz ezhɑrɑte xod ke tævæssote ʃæbæke telvizijoni ælærbihe mostæqær dær dobej pæxʃ ʃod ɡoft : \" in ɡoft væ ɡuhɑ be dærxɑste ɑmrikɑ suræt ɡereft. \" qærɑr æst ke mosɑhebe kɑmele ælɑvi bɑ ælæræbije ruze dʒomʔe pæxʃ ʃævæd. vej æfzud : \" in ɡoft væ ɡuhɑ dær jek keʃvære æræbi væ bæxʃi dær ærɑq bɑ hozure mæn ændʒɑm ʃod. \" ælɑvi hædæf æz in molɑqɑthɑ rɑ dæstjɑbi be jek tæfɑhome moteqɑbel bejne bæʔsi hɑ væ dolæte ɑmrikɑ xɑnd ke næmɑjændeɡɑne sæthe bɑlɑ dær molɑqɑthɑ dɑʃt. vej be tɑrixe in molɑqɑthɑ eʃɑre ʔi nækærd væli ɡoft : hezbe bæʔs ke dær ʒuʔene do hezɑro o se be onvɑne næxostin eqdɑme pæs æz eʃqɑle ærɑq be ræhbæri ɑmrikɑe jek hezbee mæmnuʔe eʔlɑm ʃod \" næmɑjændeɡɑne ælduri ræhbære hezb rɑ bærɑje hozur dær in molɑqɑthɑ mi ferestɑd. \" ebrɑhime ælduri ke mærde ʃomɑre do sedɑm dær tæsmime ɡiri ʃorɑje færmɑndehi enqelɑb bud, ærʃædtærin mæqɑme reʒime sɑbeqe ærɑq æst ke hænuz motævɑrist. mætærdʒæmɑm ʃæbke jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh ʃomɑre sefrsefr noh sɑʔæte sefr sefr : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n ....................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/06/86\nخارجی.عراق.آمریکا.بعث. \" ایاذ علاوی \" نخست وزیر پیشین عراق در اظهاراتی که روز پنجشنبه پخش\nشد فاش کرد که وی ترتیب ملاقاتهایی را بین مقامات آمریکا و نمایندگان حزب\nممنوعه بعث صدام حسین، دیکتاتور اعدام شده عراق داده بود. به گزارش خبرگزاری فرانسه از دبی، علاوی گفت: خود وی در بعضی از این\nملاقاتها که نمایندگان عزت ابراهیم الدوری مرد شماره دو عراق در دوران\nحکومت صدام را دربر می گرفت حضور داشت . آمریکا یک جایزه ده میلیون دلاری\nبرای یافتن ابراهیم الدوری تعیین کرده که همچنان متواری است. نخست وزیر سابق عراق در بخشی از اظهارات خود که توسط شبکه تلویزیونی\nالعربیه مستقر در دوبی پخش شد گفت :\" این گفت و گوها به درخواست آمریکا\nصورت گرفت .\" قرار است که مصاحبه کامل علاوی با العربیه روز جمعه پخش شود. وی افزود :\" این گفت و گوها در یک کشور عربی و بخشی در عراق با\nحضور من انجام شد .\"\n علاوی هدف از این ملاقاتها را دستیابی به یک تفاهم متقابل بین بعثی ها\nو دولت آمریکا خواند که نمایندگان سطح بالا در ملاقاتها داشت . وی به تاریخ این ملاقاتها اشاره ای نکرد ولی گفت : حزب بعث که در ژوئن\n2003 به عنوان نخستین اقدام پس از اشغال عراق به رهبری آمریکا یک حزبه\nممنوعه اعلام شد \" نمایندگان الدوری رهبر حزب را برای حضور در این ملاقاتها\nمی فرستاد .\"\n ابراهیم الدوری که مرد شماره دو صدام در تصمیم گیری شورای فرماندهی\nانقلاب بود ، ارشدترین مقام رژیم سابق عراق است که هنوز متواری است . مترجمام - شبک 1403 / 1512\nشماره 009 ساعت 00:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ostɑndɑr. hedʒɑb. æstɑnædɑræmɑznædærɑn ɡoft : hozure æfrɑde mohædʒdʒæbe bɑjæd dær dʒɑmeʔee pærærænæk tærʃud tɑ bi hedʒɑb hɑe ʃærmænde ʃævænd. mohændes æbutɑlebe ʃæfqæte ruze ʃænbe dær neʃæste moʃtæræke moʃɑverine færmɑndɑrɑn dær omure bɑnovɑn, færmɑndehɑne hoze moqɑvemæte xɑhærɑn væ mæsʔulɑne æmuræxvɑhærɑne dærdɑneʃɡɑhhɑje ostɑne mɑzændærɑn dær sɑri æfzud : xɑnevɑde hɑje bɑ hedʒɑb bɑ zɑhere dini bɑjæd dær pɑrk hɑ, sævɑhel væ dɑneʃɡɑhhɑ zɑher ʃævænd. vej hæmtʃenin ezɑfe kærd : æknun hozure zænɑn dær tæmɑmi bæxʃ hɑje dolæti væ xosusi biʃtær æz mærdɑn æst, pæs zænɑne mohædʒdʒæbe æz sæhne hɑ xɑredʒ næʃævænd. vej bær ræʔɑjæte hedʒɑbe eslɑmi dær næhɑdhɑje dolæti tæʔkid kærd væ ɡoft : hæddeæqæl mɑ mi tævɑnim dær næhɑdhɑje dolæti ræʔɑjæte hedʒɑbe eslɑmi rɑ ɡostæreʃ dæhim. ostɑndɑre mɑzændærɑn æz vodʒude sædo bist ʃæhræke tæfrihi væ turisti dolæti dær ostɑne xæbære dɑdu ɡoft : motæʔæssefɑne dær besjɑri æz in ʃæhræk hɑ væzʔijæte hedʒɑbe eslɑmi nɑmonɑseb æst. ʃæfeqqæt ɡoft : mɑ bærxord rɑ dʒɑjez nemi dɑnim æmmɑ mi tævɑnim bɑ hæzuræzɑhære monɑseb væ æmr be mæʔruf dʒoloje bi hedʒɑbi dær næhɑdhɑje dolæti rɑ beɡirim. vej æz moʃɑverine færmɑndɑrɑn dær omure zænɑn væ færmɑndehɑne hoze moqɑvemæte bæsidʒe xɑhærɑn xɑst tɑ bɑ hæmɑhænɡi bær næhɑdhɑje dolæti nezɑræt dɑʃte væ dær suræte bi hedʒɑbi bedune bærxord be ostɑndɑri ɡozɑreʃ bedæhænd. ostɑndɑre mɑzændærɑn ɡoft : ærzeʃ hɑje dini be xosuse hedʒɑb bɑjæd dær næhɑdhɑje dolæti be hɑlæte monɑsebe xod tæqir konæd. vej ɡoft : kɑrhɑje færhænɡi be suræte pærɑkænde tæʔsir nædɑræd bælke bɑjæd jekpɑrtʃe æmæl konim. dær edɑme in neʃæst doktor lotfi ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh mɑzændærɑn væzʔijæte hedʒɑbe eslɑmi rɑ dær dɑneʃɡɑhhɑ tæʔæssof bɑr dɑnest væ ɡoft : motæʔæssefɑne besjɑri æz xɑhærɑne mohædʒdʒæbe niz æz sæhne xɑredʒ ʃodænd. vej ɡoft : turism ɑmele æsli ɡostæreʃe bædhedʒɑbi dær mɑzændærɑn æst væ bærɑje dʒoloɡiri æz ɑn nijɑz be hæmɑhænɡi væ bærnɑmee rizist. vej ɡoft : æz ɑndʒɑjikee ʃæst dærsæd dɑneʃdʒujɑne xɑhærɑn hæstænd, tævædʒdʒoh be hedʒɑbe eslɑmi dɑnʃæɡɑhæhɑe zærurist. færmɑndeh mæntæqe moqɑvemæte bæsidʒe mɑzændærɑn dær in neʃæst ɡoft : be ændɑzee kɑfi dʒælæse, neʃæst, setɑde æmr be mæʔruf dærbɑre mæsɑle hedʒɑb tæʃkil ʃode æst, væli nætidʒee mosbæti rɑ tɑkonun næɡerefte im. særtip dovvome pɑsdɑr \" æli ækbære ɡærme ʔi \" æfzud : in dærhɑlist ke qɑnun be onvɑne bozorɡtærin æhrom dær extijɑr dɑrim. vej bær æmæliɑti kærdæne mæsɑʔele hedʒɑb be suræte dʒeddi dær næhɑdhɑje dolæti tæʔkid kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke besjɑri æz tæfrihɡɑhhɑ be noʔi vɑbæste be næhɑde dolæti hæstænd mi tævɑnim mæsɑʔele hedʒɑbe eslɑmi rɑ be xubi nezɑræt konim. vej ræʔɑjæte hedʒɑbe dærsævɑhel, mætæb hɑ, pɑrk hɑ væbimɑrestɑnhɑje ostɑne mɑzændærɑn rɑ nɑmonɑseb dɑnest. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do",
"text": "\n#\nساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/85 \nداخلی.اجتماعی.استاندار.حجاب. \n استاندارمازندران گفت: حضور افراد محجبه باید در جامعه پررنک ترشود تا \nبی حجاب ها شرمنده شوند. \n مهندس ابوطالب شفقت روز شنبه در نشست مشترک مشاورین فرمانداران در امور\nبانوان،فرماندهان حوزه مقاومت خواهران و مسوولان امورخواهران دردانشگاههای\nاستان مازندران در ساری افزود: خانواده های با حجاب با ظاهر دینی باید در\nپارک ها، سواحل و دانشگاهها ظاهر شوند. \n وی همچنین اضافه کرد: اکنون حضور زنان در تمامی بخش های دولتی و خصوصی \nبیشتر از مردان است، پس زنان محجبه از صحنه ها خارج نشوند. \n وی بر رعایت حجاب اسلامی در نهادهای دولتی تاکید کرد و گفت: حداقل ما \nمی توانیم در نهادهای دولتی رعایت حجاب اسلامی را گسترش دهیم. \n استاندار مازندران از وجود 120 شهرک تفریحی و توریستی دولتی در استان \nخبر دادو گفت: متاسفانه در بسیاری از این شهرک ها وضعیت حجاب اسلامی نامناسب\nاست. \n شفقت گفت: ما برخورد را جایز نمی دانیم اما می توانیم با حضورظاهر مناسب\nو امر به معروف جلوی بی حجابی در نهادهای دولتی را بگیریم. \n وی از مشاورین فرمانداران در امور زنان و فرماندهان حوزه مقاومت بسیج \nخواهران خواست تا با هماهنگی بر نهادهای دولتی نظارت داشته و در صورت \nبی حجابی بدون برخورد به استانداری گزارش بدهند. \n استاندار مازندران گفت: ارزش های دینی به خصوص حجاب باید در نهادهای \nدولتی به حالت مناسب خود تغییر کند. \n وی گفت: کارهای فرهنگی به صورت پراکنده تاثیر ندارد بلکه باید یکپارچه \nعمل کنیم. \n در ادامه این نشست دکتر لطفی عضو هیات علمی دانشگاه مازندران وضعیت \nحجاب اسلامی را در دانشگاهها تاسف بار دانست و گفت: متاسفانه بسیاری از \nخواهران محجبه نیز از صحنه خارج شدند. \n وی گفت: توریسم عامل اصلی گسترش بدحجابی در مازندران است و برای \nجلوگیری از آن نیاز به هماهنگی و برنامه ریزی است. \n وی گفت: از آنجاییکه 60 درصد دانشجویان خواهران هستند ، توجه به حجاب \nاسلامی دانشگاهها ضروری است. \n فرمانده منطقه مقاومت بسیج مازندران در این نشست گفت: به اندازه کافی \nجلسه، نشست ، ستاد امر به معروف درباره مساله حجاب تشکیل شده است ، ولی \nنتیجه مثبتی را تاکنون نگرفته ایم. \n سرتیپ دوم پاسدار \"علی اکبر گرمه ای\" افزود: این درحالی است که قانون به\nعنوان بزرگترین اهرم در اختیار داریم. \n وی بر عملیاتی کردن مسایل حجاب به صورت جدی در نهادهای دولتی تاکید کرد\nو گفت: با توجه به اینکه بسیاری از تفریحگاهها به نوعی وابسته به نهاد \nدولتی هستند می توانیم مسایل حجاب اسلامی را به خوبی نظارت کنیم. \n وی رعایت حجاب درسواحل ،مطب ها، پارک ها وبیمارستانهای استان مازندران \nرا نامناسب دانست. \n 506/2585/ 402 \n\n "
} | hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ostɑndɑr. hedʒɑb. æstɑnædɑræmɑznædærɑn ɡoft : hozure æfrɑde mohædʒdʒæbe bɑjæd dær dʒɑmeʔee pærærænæk tærʃud tɑ bi hedʒɑb hɑe ʃærmænde ʃævænd. mohændes æbutɑlebe ʃæfqæte ruze ʃænbe dær neʃæste moʃtæræke moʃɑverine færmɑndɑrɑn dær omure bɑnovɑn, færmɑndehɑne hoze moqɑvemæte xɑhærɑn væ mæsʔulɑne æmuræxvɑhærɑne dærdɑneʃɡɑhhɑje ostɑne mɑzændærɑn dær sɑri æfzud : xɑnevɑde hɑje bɑ hedʒɑb bɑ zɑhere dini bɑjæd dær pɑrk hɑ, sævɑhel væ dɑneʃɡɑhhɑ zɑher ʃævænd. vej hæmtʃenin ezɑfe kærd : æknun hozure zænɑn dær tæmɑmi bæxʃ hɑje dolæti væ xosusi biʃtær æz mærdɑn æst, pæs zænɑne mohædʒdʒæbe æz sæhne hɑ xɑredʒ næʃævænd. vej bær ræʔɑjæte hedʒɑbe eslɑmi dær næhɑdhɑje dolæti tæʔkid kærd væ ɡoft : hæddeæqæl mɑ mi tævɑnim dær næhɑdhɑje dolæti ræʔɑjæte hedʒɑbe eslɑmi rɑ ɡostæreʃ dæhim. ostɑndɑre mɑzændærɑn æz vodʒude sædo bist ʃæhræke tæfrihi væ turisti dolæti dær ostɑne xæbære dɑdu ɡoft : motæʔæssefɑne dær besjɑri æz in ʃæhræk hɑ væzʔijæte hedʒɑbe eslɑmi nɑmonɑseb æst. ʃæfeqqæt ɡoft : mɑ bærxord rɑ dʒɑjez nemi dɑnim æmmɑ mi tævɑnim bɑ hæzuræzɑhære monɑseb væ æmr be mæʔruf dʒoloje bi hedʒɑbi dær næhɑdhɑje dolæti rɑ beɡirim. vej æz moʃɑverine færmɑndɑrɑn dær omure zænɑn væ færmɑndehɑne hoze moqɑvemæte bæsidʒe xɑhærɑn xɑst tɑ bɑ hæmɑhænɡi bær næhɑdhɑje dolæti nezɑræt dɑʃte væ dær suræte bi hedʒɑbi bedune bærxord be ostɑndɑri ɡozɑreʃ bedæhænd. ostɑndɑre mɑzændærɑn ɡoft : ærzeʃ hɑje dini be xosuse hedʒɑb bɑjæd dær næhɑdhɑje dolæti be hɑlæte monɑsebe xod tæqir konæd. vej ɡoft : kɑrhɑje færhænɡi be suræte pærɑkænde tæʔsir nædɑræd bælke bɑjæd jekpɑrtʃe æmæl konim. dær edɑme in neʃæst doktor lotfi ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh mɑzændærɑn væzʔijæte hedʒɑbe eslɑmi rɑ dær dɑneʃɡɑhhɑ tæʔæssof bɑr dɑnest væ ɡoft : motæʔæssefɑne besjɑri æz xɑhærɑne mohædʒdʒæbe niz æz sæhne xɑredʒ ʃodænd. vej ɡoft : turism ɑmele æsli ɡostæreʃe bædhedʒɑbi dær mɑzændærɑn æst væ bærɑje dʒoloɡiri æz ɑn nijɑz be hæmɑhænɡi væ bærnɑmee rizist. vej ɡoft : æz ɑndʒɑjikee ʃæst dærsæd dɑneʃdʒujɑne xɑhærɑn hæstænd, tævædʒdʒoh be hedʒɑbe eslɑmi dɑnʃæɡɑhæhɑe zærurist. færmɑndeh mæntæqe moqɑvemæte bæsidʒe mɑzændærɑn dær in neʃæst ɡoft : be ændɑzee kɑfi dʒælæse, neʃæst, setɑde æmr be mæʔruf dærbɑre mæsɑle hedʒɑb tæʃkil ʃode æst, væli nætidʒee mosbæti rɑ tɑkonun næɡerefte im. særtip dovvome pɑsdɑr " æli ækbære ɡærme ʔi " æfzud : in dærhɑlist ke qɑnun be onvɑne bozorɡtærin æhrom dær extijɑr dɑrim. vej bær æmæliɑti kærdæne mæsɑʔele hedʒɑb be suræte dʒeddi dær næhɑdhɑje dolæti tæʔkid kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke besjɑri æz tæfrihɡɑhhɑ be noʔi vɑbæste be næhɑde dolæti hæstænd mi tævɑnim mæsɑʔele hedʒɑbe eslɑmi rɑ be xubi nezɑræt konim. vej ræʔɑjæte hedʒɑbe dærsævɑhel, mætæb hɑ, pɑrk hɑ væbimɑrestɑnhɑje ostɑne mɑzændærɑn rɑ nɑmonɑseb dɑnest. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do |
#
ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/85
داخلی.اجتماعی.استاندار.حجاب.
استاندارمازندران گفت: حضور افراد محجبه باید در جامعه پررنک ترشود تا
بی حجاب ها شرمنده شوند.
مهندس ابوطالب شفقت روز شنبه در نشست مشترک مشاورین فرمانداران در امور
بانوان،فرماندهان حوزه مقاومت خواهران و مسوولان امورخواهران دردانشگاههای
استان مازندران در ساری افزود: خانواده های با حجاب با ظاهر دینی باید در
پارک ها، سواحل و دانشگاهها ظاهر شوند.
وی همچنین اضافه کرد: اکنون حضور زنان در تمامی بخش های دولتی و خصوصی
بیشتر از مردان است، پس زنان محجبه از صحنه ها خارج نشوند.
وی بر رعایت حجاب اسلامی در نهادهای دولتی تاکید کرد و گفت: حداقل ما
می توانیم در نهادهای دولتی رعایت حجاب اسلامی را گسترش دهیم.
استاندار مازندران از وجود 120 شهرک تفریحی و توریستی دولتی در استان
خبر دادو گفت: متاسفانه در بسیاری از این شهرک ها وضعیت حجاب اسلامی نامناسب
است.
شفقت گفت: ما برخورد را جایز نمی دانیم اما می توانیم با حضورظاهر مناسب
و امر به معروف جلوی بی حجابی در نهادهای دولتی را بگیریم.
وی از مشاورین فرمانداران در امور زنان و فرماندهان حوزه مقاومت بسیج
خواهران خواست تا با هماهنگی بر نهادهای دولتی نظارت داشته و در صورت
بی حجابی بدون برخورد به استانداری گزارش بدهند.
استاندار مازندران گفت: ارزش های دینی به خصوص حجاب باید در نهادهای
دولتی به حالت مناسب خود تغییر کند.
وی گفت: کارهای فرهنگی به صورت پراکنده تاثیر ندارد بلکه باید یکپارچه
عمل کنیم.
در ادامه این نشست دکتر لطفی عضو هیات علمی دانشگاه مازندران وضعیت
حجاب اسلامی را در دانشگاهها تاسف بار دانست و گفت: متاسفانه بسیاری از
خواهران محجبه نیز از صحنه خارج شدند.
وی گفت: توریسم عامل اصلی گسترش بدحجابی در مازندران است و برای
جلوگیری از آن نیاز به هماهنگی و برنامه ریزی است.
وی گفت: از آنجاییکه 60 درصد دانشجویان خواهران هستند ، توجه به حجاب
اسلامی دانشگاهها ضروری است.
فرمانده منطقه مقاومت بسیج مازندران در این نشست گفت: به اندازه کافی
جلسه، نشست ، ستاد امر به معروف درباره مساله حجاب تشکیل شده است ، ولی
نتیجه مثبتی را تاکنون نگرفته ایم.
سرتیپ دوم پاسدار "علی اکبر گرمه ای" افزود: این درحالی است که قانون به
عنوان بزرگترین اهرم در اختیار داریم.
وی بر عملیاتی کردن مسایل حجاب به صورت جدی در نهادهای دولتی تاکید کرد
و گفت: با توجه به اینکه بسیاری از تفریحگاهها به نوعی وابسته به نهاد
دولتی هستند می توانیم مسایل حجاب اسلامی را به خوبی نظارت کنیم.
وی رعایت حجاب درسواحل ،مطب ها، پارک ها وبیمارستانهای استان مازندران
را نامناسب دانست.
506/2585/ 402
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ostɑndɑr. hedʒɑb. æstɑnædɑræmɑznædærɑn ɡoft : hozure æfrɑde mohædʒdʒæbe bɑjæd dær dʒɑmeʔee pærærænæk tærʃud tɑ bi hedʒɑb hɑe ʃærmænde ʃævænd. mohændes æbutɑlebe ʃæfqæte ruze ʃænbe dær neʃæste moʃtæræke moʃɑverine færmɑndɑrɑn dær omure bɑnovɑn, færmɑndehɑne hoze moqɑvemæte xɑhærɑn væ mæsʔulɑne æmuræxvɑhærɑne dærdɑneʃɡɑhhɑje ostɑne mɑzændærɑn dær sɑri æfzud : xɑnevɑde hɑje bɑ hedʒɑb bɑ zɑhere dini bɑjæd dær pɑrk hɑ, sævɑhel væ dɑneʃɡɑhhɑ zɑher ʃævænd. vej hæmtʃenin ezɑfe kærd : æknun hozure zænɑn dær tæmɑmi bæxʃ hɑje dolæti væ xosusi biʃtær æz mærdɑn æst, pæs zænɑne mohædʒdʒæbe æz sæhne hɑ xɑredʒ næʃævænd. vej bær ræʔɑjæte hedʒɑbe eslɑmi dær næhɑdhɑje dolæti tæʔkid kærd væ ɡoft : hæddeæqæl mɑ mi tævɑnim dær næhɑdhɑje dolæti ræʔɑjæte hedʒɑbe eslɑmi rɑ ɡostæreʃ dæhim. ostɑndɑre mɑzændærɑn æz vodʒude sædo bist ʃæhræke tæfrihi væ turisti dolæti dær ostɑne xæbære dɑdu ɡoft : motæʔæssefɑne dær besjɑri æz in ʃæhræk hɑ væzʔijæte hedʒɑbe eslɑmi nɑmonɑseb æst. ʃæfeqqæt ɡoft : mɑ bærxord rɑ dʒɑjez nemi dɑnim æmmɑ mi tævɑnim bɑ hæzuræzɑhære monɑseb væ æmr be mæʔruf dʒoloje bi hedʒɑbi dær næhɑdhɑje dolæti rɑ beɡirim. vej æz moʃɑverine færmɑndɑrɑn dær omure zænɑn væ færmɑndehɑne hoze moqɑvemæte bæsidʒe xɑhærɑn xɑst tɑ bɑ hæmɑhænɡi bær næhɑdhɑje dolæti nezɑræt dɑʃte væ dær suræte bi hedʒɑbi bedune bærxord be ostɑndɑri ɡozɑreʃ bedæhænd. ostɑndɑre mɑzændærɑn ɡoft : ærzeʃ hɑje dini be xosuse hedʒɑb bɑjæd dær næhɑdhɑje dolæti be hɑlæte monɑsebe xod tæqir konæd. vej ɡoft : kɑrhɑje færhænɡi be suræte pærɑkænde tæʔsir nædɑræd bælke bɑjæd jekpɑrtʃe æmæl konim. dær edɑme in neʃæst doktor lotfi ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh mɑzændærɑn væzʔijæte hedʒɑbe eslɑmi rɑ dær dɑneʃɡɑhhɑ tæʔæssof bɑr dɑnest væ ɡoft : motæʔæssefɑne besjɑri æz xɑhærɑne mohædʒdʒæbe niz æz sæhne xɑredʒ ʃodænd. vej ɡoft : turism ɑmele æsli ɡostæreʃe bædhedʒɑbi dær mɑzændærɑn æst væ bærɑje dʒoloɡiri æz ɑn nijɑz be hæmɑhænɡi væ bærnɑmee rizist. vej ɡoft : æz ɑndʒɑjikee ʃæst dærsæd dɑneʃdʒujɑne xɑhærɑn hæstænd, tævædʒdʒoh be hedʒɑbe eslɑmi dɑnʃæɡɑhæhɑe zærurist. færmɑndeh mæntæqe moqɑvemæte bæsidʒe mɑzændærɑn dær in neʃæst ɡoft : be ændɑzee kɑfi dʒælæse, neʃæst, setɑde æmr be mæʔruf dærbɑre mæsɑle hedʒɑb tæʃkil ʃode æst, væli nætidʒee mosbæti rɑ tɑkonun næɡerefte im. særtip dovvome pɑsdɑr \" æli ækbære ɡærme ʔi \" æfzud : in dærhɑlist ke qɑnun be onvɑne bozorɡtærin æhrom dær extijɑr dɑrim. vej bær æmæliɑti kærdæne mæsɑʔele hedʒɑb be suræte dʒeddi dær næhɑdhɑje dolæti tæʔkid kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke besjɑri æz tæfrihɡɑhhɑ be noʔi vɑbæste be næhɑde dolæti hæstænd mi tævɑnim mæsɑʔele hedʒɑbe eslɑmi rɑ be xubi nezɑræt konim. vej ræʔɑjæte hedʒɑbe dærsævɑhel, mætæb hɑ, pɑrk hɑ væbimɑrestɑnhɑje ostɑne mɑzændærɑn rɑ nɑmonɑseb dɑnest. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/85 \nداخلی.اجتماعی.استاندار.حجاب. \n استاندارمازندران گفت: حضور افراد محجبه باید در جامعه پررنک ترشود تا \nبی حجاب ها شرمنده شوند. \n مهندس ابوطالب شفقت روز شنبه در نشست مشترک مشاورین فرمانداران در امور\nبانوان،فرماندهان حوزه مقاومت خواهران و مسوولان امورخواهران دردانشگاههای\nاستان مازندران در ساری افزود: خانواده های با حجاب با ظاهر دینی باید در\nپارک ها، سواحل و دانشگاهها ظاهر شوند. \n وی همچنین اضافه کرد: اکنون حضور زنان در تمامی بخش های دولتی و خصوصی \nبیشتر از مردان است، پس زنان محجبه از صحنه ها خارج نشوند. \n وی بر رعایت حجاب اسلامی در نهادهای دولتی تاکید کرد و گفت: حداقل ما \nمی توانیم در نهادهای دولتی رعایت حجاب اسلامی را گسترش دهیم. \n استاندار مازندران از وجود 120 شهرک تفریحی و توریستی دولتی در استان \nخبر دادو گفت: متاسفانه در بسیاری از این شهرک ها وضعیت حجاب اسلامی نامناسب\nاست. \n شفقت گفت: ما برخورد را جایز نمی دانیم اما می توانیم با حضورظاهر مناسب\nو امر به معروف جلوی بی حجابی در نهادهای دولتی را بگیریم. \n وی از مشاورین فرمانداران در امور زنان و فرماندهان حوزه مقاومت بسیج \nخواهران خواست تا با هماهنگی بر نهادهای دولتی نظارت داشته و در صورت \nبی حجابی بدون برخورد به استانداری گزارش بدهند. \n استاندار مازندران گفت: ارزش های دینی به خصوص حجاب باید در نهادهای \nدولتی به حالت مناسب خود تغییر کند. \n وی گفت: کارهای فرهنگی به صورت پراکنده تاثیر ندارد بلکه باید یکپارچه \nعمل کنیم. \n در ادامه این نشست دکتر لطفی عضو هیات علمی دانشگاه مازندران وضعیت \nحجاب اسلامی را در دانشگاهها تاسف بار دانست و گفت: متاسفانه بسیاری از \nخواهران محجبه نیز از صحنه خارج شدند. \n وی گفت: توریسم عامل اصلی گسترش بدحجابی در مازندران است و برای \nجلوگیری از آن نیاز به هماهنگی و برنامه ریزی است. \n وی گفت: از آنجاییکه 60 درصد دانشجویان خواهران هستند ، توجه به حجاب \nاسلامی دانشگاهها ضروری است. \n فرمانده منطقه مقاومت بسیج مازندران در این نشست گفت: به اندازه کافی \nجلسه، نشست ، ستاد امر به معروف درباره مساله حجاب تشکیل شده است ، ولی \nنتیجه مثبتی را تاکنون نگرفته ایم. \n سرتیپ دوم پاسدار \"علی اکبر گرمه ای\" افزود: این درحالی است که قانون به\nعنوان بزرگترین اهرم در اختیار داریم. \n وی بر عملیاتی کردن مسایل حجاب به صورت جدی در نهادهای دولتی تاکید کرد\nو گفت: با توجه به اینکه بسیاری از تفریحگاهها به نوعی وابسته به نهاد \nدولتی هستند می توانیم مسایل حجاب اسلامی را به خوبی نظارت کنیم. \n وی رعایت حجاب درسواحل ،مطب ها، پارک ها وبیمارستانهای استان مازندران \nرا نامناسب دانست. \n 506/2585/ 402 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæbirkole hezbollɑh lobnɑn tæʔkid kærd ke æfrɑde mosællæhe tækfiri dær tæppehɑje qolemun væ ærsɑl nætævɑnestænd hitʃ mæntæqei rɑ dær beqɑʔe lobnɑn be tæsærrofe xod dærɑværænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz pɑjɡɑh interneti ælnæʃre, sejjed hæsæn næsrollɑh dæbirkole hezbollɑh lobnɑn dær hæmɑjeʃe sɑlɑne \" mobælleqɑn væ olæmɑje dini \" dær ɑstɑne mɑh mæhræm tæʔkid kærd : bærɑje hæmælɑte bɑzdɑrænde ɑmɑdeɡi kɑmel dɑrim ɑntʃe dær tæppehɑje bærjætɑl væ æsɑle ælverd rox dɑd eʃtebɑhi bud ke hæl ʃod. vej dær edɑme bɑ tæʔkid bær væhdæte mellæte lobnɑn ɑn rɑ jek zæruræte mohem xɑnd væ ɡoft bɑjæd æz hærɡune tæʃænnodʒ væ ɑʃofteɡi duri dʒæst væ eslɑme vɑqeʔi rɑ bærʔæks ɑntʃe dɑʔeʃ væ næmɑjændeɡɑnæʃ erɑʔe midæhænd, neʃɑn dɑd. sejjed hæsæn næsrollɑh hozure dʒeddi væ fæʔɑl dær mærɑseme mæhræm rɑ xɑstɑr ʃod væ ɡoft : hærɡez edʒɑze næxɑhim dɑd ke kæsi be mɑ tæʔæddi konæd. vej ebrɑze etminɑn kærd : ozɑʔe æmnijæti kɑmelæn tæhte kontorol æst væ æɡær hærɡune xelæle æmnijæti rox dæhæd in be mæʔnɑje ɑn nist ke mɑ ʃekæst xordeim tʃerɑ ke bozorɡtærin keʃværhɑje dʒæhɑn niz nemitævɑnænd eddeʔɑ konænd ke sædædræsd ozɑʔe æmnijæti rɑ tæhte kontorol dɑrænd. sejjed hæsæn næsrollɑh dærbɑre bɑzdide æxiræʃ æz mæntæqe beqɑʔ onvɑn dɑʃt : in bɑzdide mæn modʒebe etminɑne xɑter biʃtær æʔzɑje moqɑvemæt ʃod. ɑntʃe ke æxiræn dær tæppehɑje bærjætɑl væ æsɑle ælverd rox dɑd xelæl væ eʃtebɑhi bud ke hæl ʃod væ ɑn tor ke ræsɑnehɑ ɑn rɑ bozorɡ kærdænd, næbud. vej xɑterneʃɑn kærd : mæn æz væzʔijæte mejdɑni mæntæqe ettelɑʔ hɑsel kærdæm væ tʃænd kilumetr dær mænɑteqe moxtælefe ɑn pijɑde ruje dɑʃtæm væ be ʃomɑ etminɑn midæhom ke ozɑʔe kɑmelæn æmn æst væ mɑ dær ɑmɑdeɡi kɑmelæn bɑzdɑrænde hæstim væ tærhhɑje mɑ dʒɑmeʔ væ kɑmel æst væ ɑmɑdeɡi hærɡune eqdɑmi ælæjhe xod rɑ dɑrim. dæbirkole hezbe ællɑh lobnɑn tæsrih kærd : æfrɑde mosællæh æz inke betævɑnænd mæntæqei rɑ dær beqɑʔ tæhte kontorol beɡirænd væ be ɑn nofuz konænd nɑtævɑn hæstænd tʃerɑ ke ɑnhɑ dær ɑndʒɑ ɡereftɑr væ mohɑsere xɑhænd ʃod ɑnhɑ do rɑhe biʃtær piʃe ro nædɑrænd jɑ bɑjæd æz særmɑ bemirænd jɑ bɑ lebɑse mærdome ɑːddi æz in ʃæhr be lobnɑn væ surije færɑr konænd. sejjed hæsæn næsrollɑh onvɑn dɑʃt hær ruze mɑ biʃtær be bɑvære in mæsɑle miræsim ke dʒænɡe mɑ dær surije be xɑtere hemɑjæt æz lobnɑn bude væ mɑ emruz dær mehvære moqɑvemæt dær dʒɑjɡɑh piruzi hæstim væ zæmɑni ke tærhhɑje doʃmænɑn rɑ nɑkɑm beɡozɑrim in be mæʔnɑje ɑn æst ke mɑ piruz ʃodeim. mɑ tɑ qæbl æz piruzi næhɑi mæsire tulɑni dær piʃ dɑrim væ forsæte tælɑi bærɑje dær hæm ʃækæstæne tærhe tækfiri piʃe ruje mɑst. dæbirkole hezbe ællɑh lobnɑn dærɡirihɑ dær surije rɑ tænhɑ ælæjhe in keʃvær væ dær rɑstɑje berɑndɑzi nezɑme beʃɑr æsæd ræise dʒomhuri ɑn nædɑnest bælke ɑn rɑ dær dʒæhæte tærsime modʒæddæde tærhe næqʃe mæntæqe onvɑn kærd. vej tæʔkid kærd : bæqɑje dɑʔeʃ be næfʔe ɑmrikɑ væ torkije æst væ dʒænɡi ke eʔtelɑfe bejnolmelæli æræbi vɑrede ɑn ʃode æst æmæliɑti bærɑje kutɑh kærdæne dæsthɑje in ɡoruh væ tærsime xætte qermezhɑ bærɑje ɑn be in mænzur æst ke nemitævɑnæd be æræbestɑn, ordon væ ærbile næzdik ʃævæd. sejjed hæsæn næsrollɑh edɑme dɑd : hæmælɑti ke æz ebtedɑje dʒænɡ suræt ɡerefte moʔɑdele hæmælɑte jek ruze esrɑʔil ælæjhe lobnɑn dær ʒuihe do hezɑro o ʃeʃ næbude æst. vej xɑterneʃɑn kærd : ɑmrikɑ æz dɑʔeʃ be onvɑne jek mætærsæk bærɑje tærsɑndæne diɡær keʃværhɑ væ bɑdʒɡiri æz ɑnhɑ væ nɑbudi in keʃværhɑ estefɑde mikonæd tɑ moqæddæmei bærɑje tæsællote xod bær in keʃværhɑ be viʒe ærɑq væ surije bɑʃæd. sejjed hæsæn næsrollɑh onvɑn kærd : torkijee hærɡez vɑrede eʔtelɑf næxɑhæd ʃod væ be ʃorute ɑmrikɑ pɑsox næxɑhæd dɑd mæɡær inke dæstɑværdhɑje vɑqeʔi, esterɑteʒik væ dʒoqrɑfijɑi be dæst ɑːværæd væ in mæsɑle be ɡostæreʃe nofuzæʃ bær hælæb miresæd æz in ruje hærɡez komæke resɑnihɑ bærɑje kærdhɑje kubɑni rɑ hæmvɑr næxɑhæd sɑxt væ hærɡez dær bærɑbære tæhdidɑte dɑʔeʃ eqdɑmi næxɑhæd kærd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nدبیرکل حزبالله لبنان تاکید کرد که افراد مسلح تکفیری در تپههای قلمون و عرسال نتوانستند هیچ منطقهای را در بقاع لبنان به تصرف خود درآورند.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از پایگاه اینترنتی النشره، سید حسن نصرالله دبیرکل حزبالله لبنان در همایش سالانه \"مبلغان و علمای دینی\" در آستانه ماه محرم تاکید کرد: برای حملات بازدارنده آمادگی کامل داریم؛ آنچه در تپههای بریتال و عسال الورد رخ داد اشتباهی بود که حل شد.\n\nوی در ادامه با تاکید بر وحدت ملت لبنان آن را یک ضرورت مهم خواند و گفت باید از هرگونه تشنج و آشفتگی دوری جست و اسلام واقعی را برعکس آنچه داعش و نمایندگانش ارائه میدهند، نشان داد. \n\nسید حسن نصرالله حضور جدی و فعال در مراسم محرم را خواستار شد و گفت: هرگز اجازه نخواهیم داد که کسی به ما تعدی کند.\n\nوی ابراز اطمینان کرد: اوضاع امنیتی کاملا تحت کنترل است و اگر هرگونه خلل امنیتی رخ دهد این به معنای آن نیست که ما شکست خوردهایم چرا که بزرگترین کشورهای جهان نیز نمیتوانند ادعا کنند که صددرصد اوضاع امنیتی را تحت کنترل دارند.\n\n\n\nسید حسن نصرالله درباره بازدید اخیرش از منطقه بقاع عنوان داشت: این بازدید من موجب اطمینان خاطر بیشتر اعضای مقاومت شد. آنچه که اخیرا در تپههای بریتال و عسال الورد رخ داد خلل و اشتباهی بود که حل شد و آن طور که رسانهها آن را بزرگ کردند، نبود.\n\nوی خاطرنشان کرد: من از وضعیت میدانی منطقه اطلاع حاصل کردم و چند کیلومتر در مناطق مختلف آن پیاده روی داشتم و به شما اطمینان میدهم که اوضاع کاملا امن است و ما در آمادگی کاملا بازدارنده هستیم و طرحهای ما جامع و کامل است و آمادگی هرگونه اقدامی علیه خود را داریم.\n\n\n\nدبیرکل حزب الله لبنان تصریح کرد: افراد مسلح از اینکه بتوانند منطقهای را در بقاع تحت کنترل بگیرند و به آن نفوذ کنند ناتوان هستند چرا که آنها در آنجا گرفتار و محاصره خواهند شد آنها دو راه بیشتر پیش رو ندارند یا باید از سرما بمیرند یا با لباس مردم عادی از این شهر به لبنان و سوریه فرار کنند.\n\n\n\nسید حسن نصرالله عنوان داشت هر روز ما بیشتر به باور این مساله میرسیم که جنگ ما در سوریه به خاطر حمایت از لبنان بوده و ما امروز در محور مقاومت در جایگاه پیروزی هستیم و زمانی که طرحهای دشمنان را ناکام بگذاریم این به معنای آن است که ما پیروز شدهایم. ما تا قبل از پیروزی نهایی مسیر طولانی در پیش داریم و فرصت طلایی برای در هم شکستن طرح تکفیری پیش روی ماست.\n\nدبیرکل حزب الله لبنان درگیریها در سوریه را تنها علیه این کشور و در راستای براندازی نظام بشار اسد رئیس جمهوری آن ندانست بلکه آن را در جهت ترسیم مجدد طرح نقشه منطقه عنوان کرد.\n\n\n\nوی تاکید کرد: بقای داعش به نفع آمریکا و ترکیه است و جنگی که ائتلاف بینالمللی - عربی وارد آن شده است عملیاتی برای کوتاه کردن دستهای این گروه و ترسیم خط قرمزها برای آن به این منظور است که نمیتواند به عربستان، اردن و اربیل نزدیک شود.\n\n\n\nسید حسن نصرالله ادامه داد: حملاتی که از ابتدای جنگ صورت گرفته معادل حملات یک روزه اسرائیل علیه لبنان در ژوئیه 2006 نبوده است.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: آمریکا از داعش به عنوان یک مترسک برای ترساندن دیگر کشورها و باجگیری از آنها و نابودی این کشورها استفاده میکند تا مقدمهای برای تسلط خود بر این کشورها به ویژه عراق و سوریه باشد.\n\nسید حسن نصرالله عنوان کرد: ترکیه هرگز وارد ائتلاف نخواهد شد و به شروط آمریکا پاسخ نخواهد داد مگر اینکه دستاوردهای واقعی، استراتژیک و جغرافیایی به دست آورد و این مساله به گسترش نفوذش بر حلب میرسد از این رو هرگز کمک رسانیها برای کردهای کوبانی را هموار نخواهد ساخت و هرگز در برابر تهدیدات داعش اقدامی نخواهد کرد.\n\nانتهای پیام\n"
} | dæbirkole hezbollɑh lobnɑn tæʔkid kærd ke æfrɑde mosællæhe tækfiri dær tæppehɑje qolemun væ ærsɑl nætævɑnestænd hitʃ mæntæqei rɑ dær beqɑʔe lobnɑn be tæsærrofe xod dærɑværænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz pɑjɡɑh interneti ælnæʃre, sejjed hæsæn næsrollɑh dæbirkole hezbollɑh lobnɑn dær hæmɑjeʃe sɑlɑne " mobælleqɑn væ olæmɑje dini " dær ɑstɑne mɑh mæhræm tæʔkid kærd : bærɑje hæmælɑte bɑzdɑrænde ɑmɑdeɡi kɑmel dɑrim ɑntʃe dær tæppehɑje bærjætɑl væ æsɑle ælverd rox dɑd eʃtebɑhi bud ke hæl ʃod. vej dær edɑme bɑ tæʔkid bær væhdæte mellæte lobnɑn ɑn rɑ jek zæruræte mohem xɑnd væ ɡoft bɑjæd æz hærɡune tæʃænnodʒ væ ɑʃofteɡi duri dʒæst væ eslɑme vɑqeʔi rɑ bærʔæks ɑntʃe dɑʔeʃ væ næmɑjændeɡɑnæʃ erɑʔe midæhænd, neʃɑn dɑd. sejjed hæsæn næsrollɑh hozure dʒeddi væ fæʔɑl dær mærɑseme mæhræm rɑ xɑstɑr ʃod væ ɡoft : hærɡez edʒɑze næxɑhim dɑd ke kæsi be mɑ tæʔæddi konæd. vej ebrɑze etminɑn kærd : ozɑʔe æmnijæti kɑmelæn tæhte kontorol æst væ æɡær hærɡune xelæle æmnijæti rox dæhæd in be mæʔnɑje ɑn nist ke mɑ ʃekæst xordeim tʃerɑ ke bozorɡtærin keʃværhɑje dʒæhɑn niz nemitævɑnænd eddeʔɑ konænd ke sædædræsd ozɑʔe æmnijæti rɑ tæhte kontorol dɑrænd. sejjed hæsæn næsrollɑh dærbɑre bɑzdide æxiræʃ æz mæntæqe beqɑʔ onvɑn dɑʃt : in bɑzdide mæn modʒebe etminɑne xɑter biʃtær æʔzɑje moqɑvemæt ʃod. ɑntʃe ke æxiræn dær tæppehɑje bærjætɑl væ æsɑle ælverd rox dɑd xelæl væ eʃtebɑhi bud ke hæl ʃod væ ɑn tor ke ræsɑnehɑ ɑn rɑ bozorɡ kærdænd, næbud. vej xɑterneʃɑn kærd : mæn æz væzʔijæte mejdɑni mæntæqe ettelɑʔ hɑsel kærdæm væ tʃænd kilumetr dær mænɑteqe moxtælefe ɑn pijɑde ruje dɑʃtæm væ be ʃomɑ etminɑn midæhom ke ozɑʔe kɑmelæn æmn æst væ mɑ dær ɑmɑdeɡi kɑmelæn bɑzdɑrænde hæstim væ tærhhɑje mɑ dʒɑmeʔ væ kɑmel æst væ ɑmɑdeɡi hærɡune eqdɑmi ælæjhe xod rɑ dɑrim. dæbirkole hezbe ællɑh lobnɑn tæsrih kærd : æfrɑde mosællæh æz inke betævɑnænd mæntæqei rɑ dær beqɑʔ tæhte kontorol beɡirænd væ be ɑn nofuz konænd nɑtævɑn hæstænd tʃerɑ ke ɑnhɑ dær ɑndʒɑ ɡereftɑr væ mohɑsere xɑhænd ʃod ɑnhɑ do rɑhe biʃtær piʃe ro nædɑrænd jɑ bɑjæd æz særmɑ bemirænd jɑ bɑ lebɑse mærdome ɑːddi æz in ʃæhr be lobnɑn væ surije færɑr konænd. sejjed hæsæn næsrollɑh onvɑn dɑʃt hær ruze mɑ biʃtær be bɑvære in mæsɑle miræsim ke dʒænɡe mɑ dær surije be xɑtere hemɑjæt æz lobnɑn bude væ mɑ emruz dær mehvære moqɑvemæt dær dʒɑjɡɑh piruzi hæstim væ zæmɑni ke tærhhɑje doʃmænɑn rɑ nɑkɑm beɡozɑrim in be mæʔnɑje ɑn æst ke mɑ piruz ʃodeim. mɑ tɑ qæbl æz piruzi næhɑi mæsire tulɑni dær piʃ dɑrim væ forsæte tælɑi bærɑje dær hæm ʃækæstæne tærhe tækfiri piʃe ruje mɑst. dæbirkole hezbe ællɑh lobnɑn dærɡirihɑ dær surije rɑ tænhɑ ælæjhe in keʃvær væ dær rɑstɑje berɑndɑzi nezɑme beʃɑr æsæd ræise dʒomhuri ɑn nædɑnest bælke ɑn rɑ dær dʒæhæte tærsime modʒæddæde tærhe næqʃe mæntæqe onvɑn kærd. vej tæʔkid kærd : bæqɑje dɑʔeʃ be næfʔe ɑmrikɑ væ torkije æst væ dʒænɡi ke eʔtelɑfe bejnolmelæli æræbi vɑrede ɑn ʃode æst æmæliɑti bærɑje kutɑh kærdæne dæsthɑje in ɡoruh væ tærsime xætte qermezhɑ bærɑje ɑn be in mænzur æst ke nemitævɑnæd be æræbestɑn, ordon væ ærbile næzdik ʃævæd. sejjed hæsæn næsrollɑh edɑme dɑd : hæmælɑti ke æz ebtedɑje dʒænɡ suræt ɡerefte moʔɑdele hæmælɑte jek ruze esrɑʔil ælæjhe lobnɑn dær ʒuihe do hezɑro o ʃeʃ næbude æst. vej xɑterneʃɑn kærd : ɑmrikɑ æz dɑʔeʃ be onvɑne jek mætærsæk bærɑje tærsɑndæne diɡær keʃværhɑ væ bɑdʒɡiri æz ɑnhɑ væ nɑbudi in keʃværhɑ estefɑde mikonæd tɑ moqæddæmei bærɑje tæsællote xod bær in keʃværhɑ be viʒe ærɑq væ surije bɑʃæd. sejjed hæsæn næsrollɑh onvɑn kærd : torkijee hærɡez vɑrede eʔtelɑf næxɑhæd ʃod væ be ʃorute ɑmrikɑ pɑsox næxɑhæd dɑd mæɡær inke dæstɑværdhɑje vɑqeʔi, esterɑteʒik væ dʒoqrɑfijɑi be dæst ɑːværæd væ in mæsɑle be ɡostæreʃe nofuzæʃ bær hælæb miresæd æz in ruje hærɡez komæke resɑnihɑ bærɑje kærdhɑje kubɑni rɑ hæmvɑr næxɑhæd sɑxt væ hærɡez dær bærɑbære tæhdidɑte dɑʔeʃ eqdɑmi næxɑhæd kærd. entehɑje pæjɑm |
دبیرکل حزبالله لبنان تاکید کرد که افراد مسلح تکفیری در تپههای قلمون و عرسال نتوانستند هیچ منطقهای را در بقاع لبنان به تصرف خود درآورند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از پایگاه اینترنتی النشره، سید حسن نصرالله دبیرکل حزبالله لبنان در همایش سالانه "مبلغان و علمای دینی" در آستانه ماه محرم تاکید کرد: برای حملات بازدارنده آمادگی کامل داریم؛ آنچه در تپههای بریتال و عسال الورد رخ داد اشتباهی بود که حل شد.
وی در ادامه با تاکید بر وحدت ملت لبنان آن را یک ضرورت مهم خواند و گفت باید از هرگونه تشنج و آشفتگی دوری جست و اسلام واقعی را برعکس آنچه داعش و نمایندگانش ارائه میدهند، نشان داد.
سید حسن نصرالله حضور جدی و فعال در مراسم محرم را خواستار شد و گفت: هرگز اجازه نخواهیم داد که کسی به ما تعدی کند.
وی ابراز اطمینان کرد: اوضاع امنیتی کاملا تحت کنترل است و اگر هرگونه خلل امنیتی رخ دهد این به معنای آن نیست که ما شکست خوردهایم چرا که بزرگترین کشورهای جهان نیز نمیتوانند ادعا کنند که صددرصد اوضاع امنیتی را تحت کنترل دارند.
سید حسن نصرالله درباره بازدید اخیرش از منطقه بقاع عنوان داشت: این بازدید من موجب اطمینان خاطر بیشتر اعضای مقاومت شد. آنچه که اخیرا در تپههای بریتال و عسال الورد رخ داد خلل و اشتباهی بود که حل شد و آن طور که رسانهها آن را بزرگ کردند، نبود.
وی خاطرنشان کرد: من از وضعیت میدانی منطقه اطلاع حاصل کردم و چند کیلومتر در مناطق مختلف آن پیاده روی داشتم و به شما اطمینان میدهم که اوضاع کاملا امن است و ما در آمادگی کاملا بازدارنده هستیم و طرحهای ما جامع و کامل است و آمادگی هرگونه اقدامی علیه خود را داریم.
دبیرکل حزب الله لبنان تصریح کرد: افراد مسلح از اینکه بتوانند منطقهای را در بقاع تحت کنترل بگیرند و به آن نفوذ کنند ناتوان هستند چرا که آنها در آنجا گرفتار و محاصره خواهند شد آنها دو راه بیشتر پیش رو ندارند یا باید از سرما بمیرند یا با لباس مردم عادی از این شهر به لبنان و سوریه فرار کنند.
سید حسن نصرالله عنوان داشت هر روز ما بیشتر به باور این مساله میرسیم که جنگ ما در سوریه به خاطر حمایت از لبنان بوده و ما امروز در محور مقاومت در جایگاه پیروزی هستیم و زمانی که طرحهای دشمنان را ناکام بگذاریم این به معنای آن است که ما پیروز شدهایم. ما تا قبل از پیروزی نهایی مسیر طولانی در پیش داریم و فرصت طلایی برای در هم شکستن طرح تکفیری پیش روی ماست.
دبیرکل حزب الله لبنان درگیریها در سوریه را تنها علیه این کشور و در راستای براندازی نظام بشار اسد رئیس جمهوری آن ندانست بلکه آن را در جهت ترسیم مجدد طرح نقشه منطقه عنوان کرد.
وی تاکید کرد: بقای داعش به نفع آمریکا و ترکیه است و جنگی که ائتلاف بینالمللی - عربی وارد آن شده است عملیاتی برای کوتاه کردن دستهای این گروه و ترسیم خط قرمزها برای آن به این منظور است که نمیتواند به عربستان، اردن و اربیل نزدیک شود.
سید حسن نصرالله ادامه داد: حملاتی که از ابتدای جنگ صورت گرفته معادل حملات یک روزه اسرائیل علیه لبنان در ژوئیه 2006 نبوده است.
وی خاطرنشان کرد: آمریکا از داعش به عنوان یک مترسک برای ترساندن دیگر کشورها و باجگیری از آنها و نابودی این کشورها استفاده میکند تا مقدمهای برای تسلط خود بر این کشورها به ویژه عراق و سوریه باشد.
سید حسن نصرالله عنوان کرد: ترکیه هرگز وارد ائتلاف نخواهد شد و به شروط آمریکا پاسخ نخواهد داد مگر اینکه دستاوردهای واقعی، استراتژیک و جغرافیایی به دست آورد و این مساله به گسترش نفوذش بر حلب میرسد از این رو هرگز کمک رسانیها برای کردهای کوبانی را هموار نخواهد ساخت و هرگز در برابر تهدیدات داعش اقدامی نخواهد کرد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæbirkole hezbollɑh lobnɑn tæʔkid kærd ke æfrɑde mosællæhe tækfiri dær tæppehɑje qolemun væ ærsɑl nætævɑnestænd hitʃ mæntæqei rɑ dær beqɑʔe lobnɑn be tæsærrofe xod dærɑværænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz pɑjɡɑh interneti ælnæʃre, sejjed hæsæn næsrollɑh dæbirkole hezbollɑh lobnɑn dær hæmɑjeʃe sɑlɑne \" mobælleqɑn væ olæmɑje dini \" dær ɑstɑne mɑh mæhræm tæʔkid kærd : bærɑje hæmælɑte bɑzdɑrænde ɑmɑdeɡi kɑmel dɑrim ɑntʃe dær tæppehɑje bærjætɑl væ æsɑle ælverd rox dɑd eʃtebɑhi bud ke hæl ʃod. vej dær edɑme bɑ tæʔkid bær væhdæte mellæte lobnɑn ɑn rɑ jek zæruræte mohem xɑnd væ ɡoft bɑjæd æz hærɡune tæʃænnodʒ væ ɑʃofteɡi duri dʒæst væ eslɑme vɑqeʔi rɑ bærʔæks ɑntʃe dɑʔeʃ væ næmɑjændeɡɑnæʃ erɑʔe midæhænd, neʃɑn dɑd. sejjed hæsæn næsrollɑh hozure dʒeddi væ fæʔɑl dær mærɑseme mæhræm rɑ xɑstɑr ʃod væ ɡoft : hærɡez edʒɑze næxɑhim dɑd ke kæsi be mɑ tæʔæddi konæd. vej ebrɑze etminɑn kærd : ozɑʔe æmnijæti kɑmelæn tæhte kontorol æst væ æɡær hærɡune xelæle æmnijæti rox dæhæd in be mæʔnɑje ɑn nist ke mɑ ʃekæst xordeim tʃerɑ ke bozorɡtærin keʃværhɑje dʒæhɑn niz nemitævɑnænd eddeʔɑ konænd ke sædædræsd ozɑʔe æmnijæti rɑ tæhte kontorol dɑrænd. sejjed hæsæn næsrollɑh dærbɑre bɑzdide æxiræʃ æz mæntæqe beqɑʔ onvɑn dɑʃt : in bɑzdide mæn modʒebe etminɑne xɑter biʃtær æʔzɑje moqɑvemæt ʃod. ɑntʃe ke æxiræn dær tæppehɑje bærjætɑl væ æsɑle ælverd rox dɑd xelæl væ eʃtebɑhi bud ke hæl ʃod væ ɑn tor ke ræsɑnehɑ ɑn rɑ bozorɡ kærdænd, næbud. vej xɑterneʃɑn kærd : mæn æz væzʔijæte mejdɑni mæntæqe ettelɑʔ hɑsel kærdæm væ tʃænd kilumetr dær mænɑteqe moxtælefe ɑn pijɑde ruje dɑʃtæm væ be ʃomɑ etminɑn midæhom ke ozɑʔe kɑmelæn æmn æst væ mɑ dær ɑmɑdeɡi kɑmelæn bɑzdɑrænde hæstim væ tærhhɑje mɑ dʒɑmeʔ væ kɑmel æst væ ɑmɑdeɡi hærɡune eqdɑmi ælæjhe xod rɑ dɑrim. dæbirkole hezbe ællɑh lobnɑn tæsrih kærd : æfrɑde mosællæh æz inke betævɑnænd mæntæqei rɑ dær beqɑʔ tæhte kontorol beɡirænd væ be ɑn nofuz konænd nɑtævɑn hæstænd tʃerɑ ke ɑnhɑ dær ɑndʒɑ ɡereftɑr væ mohɑsere xɑhænd ʃod ɑnhɑ do rɑhe biʃtær piʃe ro nædɑrænd jɑ bɑjæd æz særmɑ bemirænd jɑ bɑ lebɑse mærdome ɑːddi æz in ʃæhr be lobnɑn væ surije færɑr konænd. sejjed hæsæn næsrollɑh onvɑn dɑʃt hær ruze mɑ biʃtær be bɑvære in mæsɑle miræsim ke dʒænɡe mɑ dær surije be xɑtere hemɑjæt æz lobnɑn bude væ mɑ emruz dær mehvære moqɑvemæt dær dʒɑjɡɑh piruzi hæstim væ zæmɑni ke tærhhɑje doʃmænɑn rɑ nɑkɑm beɡozɑrim in be mæʔnɑje ɑn æst ke mɑ piruz ʃodeim. mɑ tɑ qæbl æz piruzi næhɑi mæsire tulɑni dær piʃ dɑrim væ forsæte tælɑi bærɑje dær hæm ʃækæstæne tærhe tækfiri piʃe ruje mɑst. dæbirkole hezbe ællɑh lobnɑn dærɡirihɑ dær surije rɑ tænhɑ ælæjhe in keʃvær væ dær rɑstɑje berɑndɑzi nezɑme beʃɑr æsæd ræise dʒomhuri ɑn nædɑnest bælke ɑn rɑ dær dʒæhæte tærsime modʒæddæde tærhe næqʃe mæntæqe onvɑn kærd. vej tæʔkid kærd : bæqɑje dɑʔeʃ be næfʔe ɑmrikɑ væ torkije æst væ dʒænɡi ke eʔtelɑfe bejnolmelæli æræbi vɑrede ɑn ʃode æst æmæliɑti bærɑje kutɑh kærdæne dæsthɑje in ɡoruh væ tærsime xætte qermezhɑ bærɑje ɑn be in mænzur æst ke nemitævɑnæd be æræbestɑn, ordon væ ærbile næzdik ʃævæd. sejjed hæsæn næsrollɑh edɑme dɑd : hæmælɑti ke æz ebtedɑje dʒænɡ suræt ɡerefte moʔɑdele hæmælɑte jek ruze esrɑʔil ælæjhe lobnɑn dær ʒuihe do hezɑro o ʃeʃ næbude æst. vej xɑterneʃɑn kærd : ɑmrikɑ æz dɑʔeʃ be onvɑne jek mætærsæk bærɑje tærsɑndæne diɡær keʃværhɑ væ bɑdʒɡiri æz ɑnhɑ væ nɑbudi in keʃværhɑ estefɑde mikonæd tɑ moqæddæmei bærɑje tæsællote xod bær in keʃværhɑ be viʒe ærɑq væ surije bɑʃæd. sejjed hæsæn næsrollɑh onvɑn kærd : torkijee hærɡez vɑrede eʔtelɑf næxɑhæd ʃod væ be ʃorute ɑmrikɑ pɑsox næxɑhæd dɑd mæɡær inke dæstɑværdhɑje vɑqeʔi, esterɑteʒik væ dʒoqrɑfijɑi be dæst ɑːværæd væ in mæsɑle be ɡostæreʃe nofuzæʃ bær hælæb miresæd æz in ruje hærɡez komæke resɑnihɑ bærɑje kærdhɑje kubɑni rɑ hæmvɑr næxɑhæd sɑxt væ hærɡez dær bærɑbære tæhdidɑte dɑʔeʃ eqdɑmi næxɑhæd kærd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدبیرکل حزبالله لبنان تاکید کرد که افراد مسلح تکفیری در تپههای قلمون و عرسال نتوانستند هیچ منطقهای را در بقاع لبنان به تصرف خود درآورند.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از پایگاه اینترنتی النشره، سید حسن نصرالله دبیرکل حزبالله لبنان در همایش سالانه \"مبلغان و علمای دینی\" در آستانه ماه محرم تاکید کرد: برای حملات بازدارنده آمادگی کامل داریم؛ آنچه در تپههای بریتال و عسال الورد رخ داد اشتباهی بود که حل شد.\n\nوی در ادامه با تاکید بر وحدت ملت لبنان آن را یک ضرورت مهم خواند و گفت باید از هرگونه تشنج و آشفتگی دوری جست و اسلام واقعی را برعکس آنچه داعش و نمایندگانش ارائه میدهند، نشان داد. \n\nسید حسن نصرالله حضور جدی و فعال در مراسم محرم را خواستار شد و گفت: هرگز اجازه نخواهیم داد که کسی به ما تعدی کند.\n\nوی ابراز اطمینان کرد: اوضاع امنیتی کاملا تحت کنترل است و اگر هرگونه خلل امنیتی رخ دهد این به معنای آن نیست که ما شکست خوردهایم چرا که بزرگترین کشورهای جهان نیز نمیتوانند ادعا کنند که صددرصد اوضاع امنیتی را تحت کنترل دارند.\n\n\n\nسید حسن نصرالله درباره بازدید اخیرش از منطقه بقاع عنوان داشت: این بازدید من موجب اطمینان خاطر بیشتر اعضای مقاومت شد. آنچه که اخیرا در تپههای بریتال و عسال الورد رخ داد خلل و اشتباهی بود که حل شد و آن طور که رسانهها آن را بزرگ کردند، نبود.\n\nوی خاطرنشان کرد: من از وضعیت میدانی منطقه اطلاع حاصل کردم و چند کیلومتر در مناطق مختلف آن پیاده روی داشتم و به شما اطمینان میدهم که اوضاع کاملا امن است و ما در آمادگی کاملا بازدارنده هستیم و طرحهای ما جامع و کامل است و آمادگی هرگونه اقدامی علیه خود را داریم.\n\n\n\nدبیرکل حزب الله لبنان تصریح کرد: افراد مسلح از اینکه بتوانند منطقهای را در بقاع تحت کنترل بگیرند و به آن نفوذ کنند ناتوان هستند چرا که آنها در آنجا گرفتار و محاصره خواهند شد آنها دو راه بیشتر پیش رو ندارند یا باید از سرما بمیرند یا با لباس مردم عادی از این شهر به لبنان و سوریه فرار کنند.\n\n\n\nسید حسن نصرالله عنوان داشت هر روز ما بیشتر به باور این مساله میرسیم که جنگ ما در سوریه به خاطر حمایت از لبنان بوده و ما امروز در محور مقاومت در جایگاه پیروزی هستیم و زمانی که طرحهای دشمنان را ناکام بگذاریم این به معنای آن است که ما پیروز شدهایم. ما تا قبل از پیروزی نهایی مسیر طولانی در پیش داریم و فرصت طلایی برای در هم شکستن طرح تکفیری پیش روی ماست.\n\nدبیرکل حزب الله لبنان درگیریها در سوریه را تنها علیه این کشور و در راستای براندازی نظام بشار اسد رئیس جمهوری آن ندانست بلکه آن را در جهت ترسیم مجدد طرح نقشه منطقه عنوان کرد.\n\n\n\nوی تاکید کرد: بقای داعش به نفع آمریکا و ترکیه است و جنگی که ائتلاف بینالمللی - عربی وارد آن شده است عملیاتی برای کوتاه کردن دستهای این گروه و ترسیم خط قرمزها برای آن به این منظور است که نمیتواند به عربستان، اردن و اربیل نزدیک شود.\n\n\n\nسید حسن نصرالله ادامه داد: حملاتی که از ابتدای جنگ صورت گرفته معادل حملات یک روزه اسرائیل علیه لبنان در ژوئیه 2006 نبوده است.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: آمریکا از داعش به عنوان یک مترسک برای ترساندن دیگر کشورها و باجگیری از آنها و نابودی این کشورها استفاده میکند تا مقدمهای برای تسلط خود بر این کشورها به ویژه عراق و سوریه باشد.\n\nسید حسن نصرالله عنوان کرد: ترکیه هرگز وارد ائتلاف نخواهد شد و به شروط آمریکا پاسخ نخواهد داد مگر اینکه دستاوردهای واقعی، استراتژیک و جغرافیایی به دست آورد و این مساله به گسترش نفوذش بر حلب میرسد از این رو هرگز کمک رسانیها برای کردهای کوبانی را هموار نخواهد ساخت و هرگز در برابر تهدیدات داعش اقدامی نخواهد کرد.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pɑkestɑn bɑtʔviqe bɑz pærdɑxte bedehi qerqizestɑn movɑfeqæt kærd hæʃ biʃækæk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr hæft slæʃ hæftɑdonoh pɑkestɑn movɑfeqæt kærd qerqizestɑn bedehi xod be in keʃvær rɑ bɑ dæh sɑl tæʔviq bɑzpærdɑxt konæd. vɑme pɑkestɑn be qerqizestɑne dæh milijun dolɑr æst ke bærɑje ehdɑse jek kɑrxɑne dɑrusɑzi dær extijɑre in keʃvær qærɑrɡereft. be ɡozɑreʃe telvizijon \" kɑvuræt \" bɑzpærdɑxte bedehi qerqizestɑn bɑbæte in vɑm mi bɑjesti æz sɑle do hezɑr ɑqɑz mi ʃod æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte eqtesɑdi ke in keʃvær bɑ ɑn dæst be ɡæribɑn æst, pɑkestɑn movɑfeqæt kærd næxostin qeste in vɑme dæh sɑle diɡær pærdɑxt ʃævæd.",
"text": " پاکستان باتعویق باز پرداخت بدهی قرقیزستان موافقت کرد\n#\nبیشکک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/07/79\n پاکستان موافقت کرد قرقیزستان بدهی خود به این کشور را با ده سال\nتعویق بازپرداخت کند. وام پاکستان به قرقیزستان 10 میلیون دلار است که برای احداث یک\nکارخانه داروسازی در اختیار این کشور قرارگرفت . به گزارش تلویزیون \" کاوورت \" بازپرداخت بدهی قرقیزستان بابت این\nوام می بایستی از سال 2000 آغاز می شد اما با توجه به مشکلات اقتصادی که\nاین کشور با آن دست به گریبان است ، پاکستان موافقت کرد نخستین قسط این\nوام ده سال دیگر پرداخت شود .\n "
} | pɑkestɑn bɑtʔviqe bɑz pærdɑxte bedehi qerqizestɑn movɑfeqæt kærd hæʃ biʃækæk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr hæft slæʃ hæftɑdonoh pɑkestɑn movɑfeqæt kærd qerqizestɑn bedehi xod be in keʃvær rɑ bɑ dæh sɑl tæʔviq bɑzpærdɑxt konæd. vɑme pɑkestɑn be qerqizestɑne dæh milijun dolɑr æst ke bærɑje ehdɑse jek kɑrxɑne dɑrusɑzi dær extijɑre in keʃvær qærɑrɡereft. be ɡozɑreʃe telvizijon " kɑvuræt " bɑzpærdɑxte bedehi qerqizestɑn bɑbæte in vɑm mi bɑjesti æz sɑle do hezɑr ɑqɑz mi ʃod æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte eqtesɑdi ke in keʃvær bɑ ɑn dæst be ɡæribɑn æst, pɑkestɑn movɑfeqæt kærd næxostin qeste in vɑme dæh sɑle diɡær pærdɑxt ʃævæd. | پاکستان باتعویق باز پرداخت بدهی قرقیزستان موافقت کرد
#
بیشکک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/07/79
پاکستان موافقت کرد قرقیزستان بدهی خود به این کشور را با ده سال
تعویق بازپرداخت کند. وام پاکستان به قرقیزستان 10 میلیون دلار است که برای احداث یک
کارخانه داروسازی در اختیار این کشور قرارگرفت . به گزارش تلویزیون " کاوورت " بازپرداخت بدهی قرقیزستان بابت این
وام می بایستی از سال 2000 آغاز می شد اما با توجه به مشکلات اقتصادی که
این کشور با آن دست به گریبان است ، پاکستان موافقت کرد نخستین قسط این
وام ده سال دیگر پرداخت شود .
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pɑkestɑn bɑtʔviqe bɑz pærdɑxte bedehi qerqizestɑn movɑfeqæt kærd hæʃ biʃækæk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr hæft slæʃ hæftɑdonoh pɑkestɑn movɑfeqæt kærd qerqizestɑn bedehi xod be in keʃvær rɑ bɑ dæh sɑl tæʔviq bɑzpærdɑxt konæd. vɑme pɑkestɑn be qerqizestɑne dæh milijun dolɑr æst ke bærɑje ehdɑse jek kɑrxɑne dɑrusɑzi dær extijɑre in keʃvær qærɑrɡereft. be ɡozɑreʃe telvizijon \" kɑvuræt \" bɑzpærdɑxte bedehi qerqizestɑn bɑbæte in vɑm mi bɑjesti æz sɑle do hezɑr ɑqɑz mi ʃod æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte eqtesɑdi ke in keʃvær bɑ ɑn dæst be ɡæribɑn æst, pɑkestɑn movɑfeqæt kærd næxostin qeste in vɑme dæh sɑle diɡær pærdɑxt ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " پاکستان باتعویق باز پرداخت بدهی قرقیزستان موافقت کرد\n#\nبیشکک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/07/79\n پاکستان موافقت کرد قرقیزستان بدهی خود به این کشور را با ده سال\nتعویق بازپرداخت کند. وام پاکستان به قرقیزستان 10 میلیون دلار است که برای احداث یک\nکارخانه داروسازی در اختیار این کشور قرارگرفت . به گزارش تلویزیون \" کاوورت \" بازپرداخت بدهی قرقیزستان بابت این\nوام می بایستی از سال 2000 آغاز می شد اما با توجه به مشکلات اقتصادی که\nاین کشور با آن دست به گریبان است ، پاکستان موافقت کرد نخستین قسط این\nوام ده سال دیگر پرداخت شود .\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. jæmæn. æli æbdollɑh sɑlehe tehrɑn diktɑtore jæmæne emruz ʃænbe pærɑntezbæste eʔlɑm kærd ke ɑmɑde æst zærfe tʃænd ruze ɑjænde æz qodræte kenɑr berævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz sænʔɑ, æli æbdollɑh sɑleh dær notqi telvizijoni tæsrih kærd : zærfe tʃænd ruze ɑjænde qodræt rɑ vɑɡozɑr xɑhæm kærd. æbdollɑh sɑleh dær edɑme ɡoft : æfrɑde sɑdeqi hæstænd, tʃe nezɑmi væ tʃe qejre nezɑmi ke tævɑnɑi edɑre jæmæn rɑ dɑrænd. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e noh hezɑro divisto siotʃɑhɑr setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre hæftsædo tʃehel sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/16\nسیاسی.یمن.علی عبدالله صالح\nتهران - دیکتاتور یمن امروز (شنبه ) اعلام کرد که آماده است ظرف چند روز\nآینده از قدرت کنار برود.به گزارش خبرگزاری فرانسه از صنعا، علی عبدالله صالح در نطقی تلویزیونی\nتصریح کرد: ظرف چند روز آینده قدرت را واگذار خواهم کرد.عبدالله صالح در ادامه گفت: افراد صادقی هستند، چه نظامی و چه غیر نظامی\nکه توانایی اداره یمن را دارند.مترجمام **9234** 1506\nشماره 740 ساعت 18:48 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. jæmæn. æli æbdollɑh sɑlehe tehrɑn diktɑtore jæmæne emruz ʃænbe pærɑntezbæste eʔlɑm kærd ke ɑmɑde æst zærfe tʃænd ruze ɑjænde æz qodræte kenɑr berævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz sænʔɑ, æli æbdollɑh sɑleh dær notqi telvizijoni tæsrih kærd : zærfe tʃænd ruze ɑjænde qodræt rɑ vɑɡozɑr xɑhæm kærd. æbdollɑh sɑleh dær edɑme ɡoft : æfrɑde sɑdeqi hæstænd, tʃe nezɑmi væ tʃe qejre nezɑmi ke tævɑnɑi edɑre jæmæn rɑ dɑrænd. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e noh hezɑro divisto siotʃɑhɑr setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre hæftsædo tʃehel sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/16
سیاسی.یمن.علی عبدالله صالح
تهران - دیکتاتور یمن امروز (شنبه ) اعلام کرد که آماده است ظرف چند روز
آینده از قدرت کنار برود.به گزارش خبرگزاری فرانسه از صنعا، علی عبدالله صالح در نطقی تلویزیونی
تصریح کرد: ظرف چند روز آینده قدرت را واگذار خواهم کرد.عبدالله صالح در ادامه گفت: افراد صادقی هستند، چه نظامی و چه غیر نظامی
که توانایی اداره یمن را دارند.مترجمام **9234** 1506
شماره 740 ساعت 18:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. jæmæn. æli æbdollɑh sɑlehe tehrɑn diktɑtore jæmæne emruz ʃænbe pærɑntezbæste eʔlɑm kærd ke ɑmɑde æst zærfe tʃænd ruze ɑjænde æz qodræte kenɑr berævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz sænʔɑ, æli æbdollɑh sɑleh dær notqi telvizijoni tæsrih kærd : zærfe tʃænd ruze ɑjænde qodræt rɑ vɑɡozɑr xɑhæm kærd. æbdollɑh sɑleh dær edɑme ɡoft : æfrɑde sɑdeqi hæstænd, tʃe nezɑmi væ tʃe qejre nezɑmi ke tævɑnɑi edɑre jæmæn rɑ dɑrænd. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e noh hezɑro divisto siotʃɑhɑr setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre hæftsædo tʃehel sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/16\nسیاسی.یمن.علی عبدالله صالح\nتهران - دیکتاتور یمن امروز (شنبه ) اعلام کرد که آماده است ظرف چند روز\nآینده از قدرت کنار برود.به گزارش خبرگزاری فرانسه از صنعا، علی عبدالله صالح در نطقی تلویزیونی\nتصریح کرد: ظرف چند روز آینده قدرت را واگذار خواهم کرد.عبدالله صالح در ادامه گفت: افراد صادقی هستند، چه نظامی و چه غیر نظامی\nکه توانایی اداره یمن را دارند.مترجمام **9234** 1506\nشماره 740 ساعت 18:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "biʃ æz se milijun zɑʔer dær ɑine bistohæʃt sefr dær nædʒæfe æʃræf ʃerkæt kærdænd hæʃ bæqdɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. ærɑq. monɑsebæt. soxænɡuje ostɑndɑri nædʒæf ɡoft ke biʃ æz se milijun zɑʔer væ dustdɑre æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste dær ɑine viʒe bistohæʃt sefr sɑlruze væfɑte pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste ʃerkæt kærdænd. \" æhmæde dæʔibæl \" ruze doʃænbe be xæbærneɡɑrɑn dær ʃæhre nædʒæf æʃræf ɡoft : dærtule do ruzɡæzæʃte ʃænbe vikʃænbe pærɑntezbæste biʃ æzse milijun zɑʔer æz ʃæhrhɑje moxtælefe ærɑq bærɑje ʃerkæt dær mærɑseme bistohæʃt sefr be nædʒæf æʃræf ɑmædænd. vej ezɑfe kærd ke hæme in zɑʔerɑn dær kæmɑle æmnijæt væ ɑrɑmeʃe ɑinhɑje suɡvɑri væ æzɑdɑri in ruz rɑ dær kenɑr mærqæde motæhhære emɑme ævvæle ʃiʔæjɑne bærɡozɑr kærdænd. dæʔibæl ɡoft, bɑ tævædʒdʒoh be tædɑbire æmnijæti viʒe ʔi ke be in monɑsebæt dær nædʒæfe æʃræf æʔmɑl ʃod hitʃ ɡune hɑdese ettefɑq næjoftɑd. vej æfzud, niruhɑje æmnijæti nædʒæf æz ruze ʃænbe vorudihɑje ʃæhr rɑ be ruje xodrohɑ bæste væ moqærrærɑte mænʔe tæræddode xodrohɑ væ væsɑjete næqlije rɑ dær dɑxele ʃæhr æʔmɑl kærdænd. æhmæde dæʔibæl ɡoft ke bæræsɑse tærhe æmnijæti viʒe ʔi ke edʒrɑ ʃod ʃæhre nædʒæfe æʃræf be sizdæh mæntæqee æmnijæti tæqsim ʃod væ hidʒdæh hezɑr niruje polis be ælɑvee dæh hezɑr næfær æz niruhɑje ærteʃ væ niruhɑje mohɑfeze tæsisɑte zirbænɑi ostɑn dær in tærhe æmnijæti ʃerkæt kærdænd. vej ezɑfe kærd ke bæʔd æz pɑjɑne ɑine zɑʔerɑn bɑ otobushɑi ke æz piʃ tædɑrok dide ʃode bud be ʃæhærhɑjʃɑne bɑzɡærdɑnde ʃodænd. soxænɡuje ostɑndɑri nædʒæf ɡoft, se hezɑr væ pɑnsæd dæstɡɑh xodroje omumi bærɑje bɑzɡærdɑndæne zɑʔerɑn be ʃæhrhɑjeʃɑn tædɑrok dide ʃode bud. vej ɡoft : ostɑnhɑje hæmdʒævɑre nædʒæf dær edʒrɑje tærhe æmnijæti væ erɑʔe xædæmɑt be zɑʔerɑne dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ xædæmɑti ostɑn rɑ jɑri kærdænd. xɑværæm divisto pændʒɑhodo slæʃ do hezɑro divisto nævædojek slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ",
"text": " بیش از سه میلیون زایر در آیین 28 صفر در نجف اشرف شرکت کردند \n#\nبغداد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/12/85 \nخارجی.فرهنگی.عراق.مناسبت. \n سخنگوی استانداری نجف گفت که بیش از سه میلیون زایر و دوستدار اهل بیت \nعصمت و طهارت (ع) در آیین ویژه 28 صفر سالروز وفات پیامبر اسلام (ص ) و \nشهادت امام حسن مجتبی (ع) شرکت کردند. \n \"احمد دعیبل\" روز دوشنبه به خبرنگاران در شهر نجف اشرف گفت : درطول دو \nروزگذشته (شنبه ویکشنبه ) بیش ازسه میلیون زایر از شهرهای مختلف عراق برای\nشرکت در مراسم 28 صفر به نجف اشرف آمدند. \n وی اضافه کرد که همه این زایران در کمال امنیت و آرامش آیینهای سوگواری\nو عزاداری این روز را در کنار مرقد مطهر امام اول شیعیان برگزار کردند. \n دعیبل گفت ، با توجه به تدابیر امنیتی ویژه ای که به این مناسبت در \nنجف اشرف اعمال شد هیچ گونه حادثه اتفاق نیفتاد. \n وی افزود ، نیروهای امنیتی نجف از روز شنبه ورودیهای شهر را به روی \nخودروها بسته و مقررات منع تردد خودروها و وسایط نقلیه را در داخل شهر \nاعمال کردند. \n احمد دعیبل گفت که براساس طرح امنیتی ویژه ای که اجرا شد شهر نجف اشرف \nبه 13 منطقه امنیتی تقسیم شد و 18 هزار نیروی پلیس به علاوه 10 هزار نفر \nاز نیروهای ارتش و نیروهای محافظ تاسیسات زیربنایی استان در این طرح \nامنیتی شرکت کردند. \n وی اضافه کرد که بعد از پایان آیین زایران با اتوبوسهایی که از \nپیش تدارک دیده شده بود به شهرهایشان بازگردانده شدند. \n سخنگوی استانداری نجف گفت ، سه هزار و500 دستگاه خودرو عمومی برای \nبازگرداندن زایران به شهرهایشان تدارک دیده شده بود. \n وی گفت: استانهای همجوار نجف در اجرای طرح امنیتی و ارائه خدمات به \nزایران دستگاههای امنیتی و خدماتی استان را یاری کردند. \n خاورم 252/2291/1366 \n\n "
} | biʃ æz se milijun zɑʔer dær ɑine bistohæʃt sefr dær nædʒæfe æʃræf ʃerkæt kærdænd hæʃ bæqdɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. ærɑq. monɑsebæt. soxænɡuje ostɑndɑri nædʒæf ɡoft ke biʃ æz se milijun zɑʔer væ dustdɑre æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste dær ɑine viʒe bistohæʃt sefr sɑlruze væfɑte pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste ʃerkæt kærdænd. " æhmæde dæʔibæl " ruze doʃænbe be xæbærneɡɑrɑn dær ʃæhre nædʒæf æʃræf ɡoft : dærtule do ruzɡæzæʃte ʃænbe vikʃænbe pærɑntezbæste biʃ æzse milijun zɑʔer æz ʃæhrhɑje moxtælefe ærɑq bærɑje ʃerkæt dær mærɑseme bistohæʃt sefr be nædʒæf æʃræf ɑmædænd. vej ezɑfe kærd ke hæme in zɑʔerɑn dær kæmɑle æmnijæt væ ɑrɑmeʃe ɑinhɑje suɡvɑri væ æzɑdɑri in ruz rɑ dær kenɑr mærqæde motæhhære emɑme ævvæle ʃiʔæjɑne bærɡozɑr kærdænd. dæʔibæl ɡoft, bɑ tævædʒdʒoh be tædɑbire æmnijæti viʒe ʔi ke be in monɑsebæt dær nædʒæfe æʃræf æʔmɑl ʃod hitʃ ɡune hɑdese ettefɑq næjoftɑd. vej æfzud, niruhɑje æmnijæti nædʒæf æz ruze ʃænbe vorudihɑje ʃæhr rɑ be ruje xodrohɑ bæste væ moqærrærɑte mænʔe tæræddode xodrohɑ væ væsɑjete næqlije rɑ dær dɑxele ʃæhr æʔmɑl kærdænd. æhmæde dæʔibæl ɡoft ke bæræsɑse tærhe æmnijæti viʒe ʔi ke edʒrɑ ʃod ʃæhre nædʒæfe æʃræf be sizdæh mæntæqee æmnijæti tæqsim ʃod væ hidʒdæh hezɑr niruje polis be ælɑvee dæh hezɑr næfær æz niruhɑje ærteʃ væ niruhɑje mohɑfeze tæsisɑte zirbænɑi ostɑn dær in tærhe æmnijæti ʃerkæt kærdænd. vej ezɑfe kærd ke bæʔd æz pɑjɑne ɑine zɑʔerɑn bɑ otobushɑi ke æz piʃ tædɑrok dide ʃode bud be ʃæhærhɑjʃɑne bɑzɡærdɑnde ʃodænd. soxænɡuje ostɑndɑri nædʒæf ɡoft, se hezɑr væ pɑnsæd dæstɡɑh xodroje omumi bærɑje bɑzɡærdɑndæne zɑʔerɑn be ʃæhrhɑjeʃɑn tædɑrok dide ʃode bud. vej ɡoft : ostɑnhɑje hæmdʒævɑre nædʒæf dær edʒrɑje tærhe æmnijæti væ erɑʔe xædæmɑt be zɑʔerɑne dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ xædæmɑti ostɑn rɑ jɑri kærdænd. xɑværæm divisto pændʒɑhodo slæʃ do hezɑro divisto nævædojek slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ | بیش از سه میلیون زایر در آیین 28 صفر در نجف اشرف شرکت کردند
#
بغداد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/12/85
خارجی.فرهنگی.عراق.مناسبت.
سخنگوی استانداری نجف گفت که بیش از سه میلیون زایر و دوستدار اهل بیت
عصمت و طهارت (ع) در آیین ویژه 28 صفر سالروز وفات پیامبر اسلام (ص ) و
شهادت امام حسن مجتبی (ع) شرکت کردند.
"احمد دعیبل" روز دوشنبه به خبرنگاران در شهر نجف اشرف گفت : درطول دو
روزگذشته (شنبه ویکشنبه ) بیش ازسه میلیون زایر از شهرهای مختلف عراق برای
شرکت در مراسم 28 صفر به نجف اشرف آمدند.
وی اضافه کرد که همه این زایران در کمال امنیت و آرامش آیینهای سوگواری
و عزاداری این روز را در کنار مرقد مطهر امام اول شیعیان برگزار کردند.
دعیبل گفت ، با توجه به تدابیر امنیتی ویژه ای که به این مناسبت در
نجف اشرف اعمال شد هیچ گونه حادثه اتفاق نیفتاد.
وی افزود ، نیروهای امنیتی نجف از روز شنبه ورودیهای شهر را به روی
خودروها بسته و مقررات منع تردد خودروها و وسایط نقلیه را در داخل شهر
اعمال کردند.
احمد دعیبل گفت که براساس طرح امنیتی ویژه ای که اجرا شد شهر نجف اشرف
به 13 منطقه امنیتی تقسیم شد و 18 هزار نیروی پلیس به علاوه 10 هزار نفر
از نیروهای ارتش و نیروهای محافظ تاسیسات زیربنایی استان در این طرح
امنیتی شرکت کردند.
وی اضافه کرد که بعد از پایان آیین زایران با اتوبوسهایی که از
پیش تدارک دیده شده بود به شهرهایشان بازگردانده شدند.
سخنگوی استانداری نجف گفت ، سه هزار و500 دستگاه خودرو عمومی برای
بازگرداندن زایران به شهرهایشان تدارک دیده شده بود.
وی گفت: استانهای همجوار نجف در اجرای طرح امنیتی و ارائه خدمات به
زایران دستگاههای امنیتی و خدماتی استان را یاری کردند.
خاورم 252/2291/1366
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: biʃ æz se milijun zɑʔer dær ɑine bistohæʃt sefr dær nædʒæfe æʃræf ʃerkæt kærdænd hæʃ bæqdɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. ærɑq. monɑsebæt. soxænɡuje ostɑndɑri nædʒæf ɡoft ke biʃ æz se milijun zɑʔer væ dustdɑre æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste dær ɑine viʒe bistohæʃt sefr sɑlruze væfɑte pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste ʃerkæt kærdænd. \" æhmæde dæʔibæl \" ruze doʃænbe be xæbærneɡɑrɑn dær ʃæhre nædʒæf æʃræf ɡoft : dærtule do ruzɡæzæʃte ʃænbe vikʃænbe pærɑntezbæste biʃ æzse milijun zɑʔer æz ʃæhrhɑje moxtælefe ærɑq bærɑje ʃerkæt dær mærɑseme bistohæʃt sefr be nædʒæf æʃræf ɑmædænd. vej ezɑfe kærd ke hæme in zɑʔerɑn dær kæmɑle æmnijæt væ ɑrɑmeʃe ɑinhɑje suɡvɑri væ æzɑdɑri in ruz rɑ dær kenɑr mærqæde motæhhære emɑme ævvæle ʃiʔæjɑne bærɡozɑr kærdænd. dæʔibæl ɡoft, bɑ tævædʒdʒoh be tædɑbire æmnijæti viʒe ʔi ke be in monɑsebæt dær nædʒæfe æʃræf æʔmɑl ʃod hitʃ ɡune hɑdese ettefɑq næjoftɑd. vej æfzud, niruhɑje æmnijæti nædʒæf æz ruze ʃænbe vorudihɑje ʃæhr rɑ be ruje xodrohɑ bæste væ moqærrærɑte mænʔe tæræddode xodrohɑ væ væsɑjete næqlije rɑ dær dɑxele ʃæhr æʔmɑl kærdænd. æhmæde dæʔibæl ɡoft ke bæræsɑse tærhe æmnijæti viʒe ʔi ke edʒrɑ ʃod ʃæhre nædʒæfe æʃræf be sizdæh mæntæqee æmnijæti tæqsim ʃod væ hidʒdæh hezɑr niruje polis be ælɑvee dæh hezɑr næfær æz niruhɑje ærteʃ væ niruhɑje mohɑfeze tæsisɑte zirbænɑi ostɑn dær in tærhe æmnijæti ʃerkæt kærdænd. vej ezɑfe kærd ke bæʔd æz pɑjɑne ɑine zɑʔerɑn bɑ otobushɑi ke æz piʃ tædɑrok dide ʃode bud be ʃæhærhɑjʃɑne bɑzɡærdɑnde ʃodænd. soxænɡuje ostɑndɑri nædʒæf ɡoft, se hezɑr væ pɑnsæd dæstɡɑh xodroje omumi bærɑje bɑzɡærdɑndæne zɑʔerɑn be ʃæhrhɑjeʃɑn tædɑrok dide ʃode bud. vej ɡoft : ostɑnhɑje hæmdʒævɑre nædʒæf dær edʒrɑje tærhe æmnijæti væ erɑʔe xædæmɑt be zɑʔerɑne dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ xædæmɑti ostɑn rɑ jɑri kærdænd. xɑværæm divisto pændʒɑhodo slæʃ do hezɑro divisto nævædojek slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " بیش از سه میلیون زایر در آیین 28 صفر در نجف اشرف شرکت کردند \n#\nبغداد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/12/85 \nخارجی.فرهنگی.عراق.مناسبت. \n سخنگوی استانداری نجف گفت که بیش از سه میلیون زایر و دوستدار اهل بیت \nعصمت و طهارت (ع) در آیین ویژه 28 صفر سالروز وفات پیامبر اسلام (ص ) و \nشهادت امام حسن مجتبی (ع) شرکت کردند. \n \"احمد دعیبل\" روز دوشنبه به خبرنگاران در شهر نجف اشرف گفت : درطول دو \nروزگذشته (شنبه ویکشنبه ) بیش ازسه میلیون زایر از شهرهای مختلف عراق برای\nشرکت در مراسم 28 صفر به نجف اشرف آمدند. \n وی اضافه کرد که همه این زایران در کمال امنیت و آرامش آیینهای سوگواری\nو عزاداری این روز را در کنار مرقد مطهر امام اول شیعیان برگزار کردند. \n دعیبل گفت ، با توجه به تدابیر امنیتی ویژه ای که به این مناسبت در \nنجف اشرف اعمال شد هیچ گونه حادثه اتفاق نیفتاد. \n وی افزود ، نیروهای امنیتی نجف از روز شنبه ورودیهای شهر را به روی \nخودروها بسته و مقررات منع تردد خودروها و وسایط نقلیه را در داخل شهر \nاعمال کردند. \n احمد دعیبل گفت که براساس طرح امنیتی ویژه ای که اجرا شد شهر نجف اشرف \nبه 13 منطقه امنیتی تقسیم شد و 18 هزار نیروی پلیس به علاوه 10 هزار نفر \nاز نیروهای ارتش و نیروهای محافظ تاسیسات زیربنایی استان در این طرح \nامنیتی شرکت کردند. \n وی اضافه کرد که بعد از پایان آیین زایران با اتوبوسهایی که از \nپیش تدارک دیده شده بود به شهرهایشان بازگردانده شدند. \n سخنگوی استانداری نجف گفت ، سه هزار و500 دستگاه خودرو عمومی برای \nبازگرداندن زایران به شهرهایشان تدارک دیده شده بود. \n وی گفت: استانهای همجوار نجف در اجرای طرح امنیتی و ارائه خدمات به \nزایران دستگاههای امنیتی و خدماتی استان را یاری کردند. \n خاورم 252/2291/1366 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pejrævi tæfɑhome nɑme hæmkɑri bɑ dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti, in ʃerkæt ælɑve bær kɑdre mohtæræme dærmɑn væ bimɑrestɑnhɑje in dɑneʃɡɑh, hedije ʔi besijɑr kutʃæk be ræsme ædæb væ jɑdbud dær qɑlebe kɑrte hedije dɑp æpi be mæblæq e pɑnsæd slæʃ sefrsefr sefr riɑl tæqdime kɑdre mohtæræme dærmɑne sɑjere bimɑrestɑnhɑje ʃæhre tehrɑn mi næmɑjæd. ʃerkæte dɑneʃe bonjɑne dærnikɑ ændiʃe pærhɑm dær tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt tæʔsis ʃode væ bærɑje næxostin bɑr dær irɑn, pælætfæræme pɑdɑʃe næqdi xærid kæʃbækk rewærd plætform pærɑntezbæste bɑ nɑme tedʒɑri \" dɑpæp \" rɑ bɑ moʃɑrekæte nezɑme bɑnki keʃvær tærrɑhi væ rɑhændɑzi kærde æst. særluhæte tæmɑmi æhdɑf væ eqdɑmɑte in ʃerkæt, \" idʒɑde ronæq dær tolid, tedʒɑræt væ eqtesɑde keʃvær æz tæriqe æfzɑjeʃe qodræte xæride mærdom \" æst. dær in pælætfæræm, omum mærdom mitævɑnænd bɑ sæbte jek jɑ tʃænd kɑrte bɑnki ozvi ʃæbæke ʃetɑb dær æplikejʃene dɑp æp, væ xærid æz æsnɑfe tæræfe qærɑrdɑd væ ændʒɑme tærɑkoneʃ dær kɑrtxɑnhɑje ozvi tærh, hær ruze tʃɑhɑr tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æz kol mæblæqe xæride xod rɑ beonvɑne pɑdɑʃe xærid, besuræte næqdi dærjɑft konænd. kæsbvækɑrhɑ væ æsnɑf niz ælɑve bær inke be vɑsete moʔærrefi dær æplikejʃene dɑp æp, ronæq ɡerefte væ morede esteqbɑle moʃtæriɑn qærɑr miɡirænd, dær ezɑje kæsbe emtijɑze lɑzem mitævɑnænd æz sɑjere mæzɑjɑje motenævveʔ væ dʒæzzɑbe in tærh niz bæhremænd ʃævænd. modele kæsb væ kɑre xællɑqɑne pælætfæræm \" dɑpe æp \" tæzmin mikonæd ke moʃtæriɑn be sɑdeɡi væ bedune tæʃrifɑt dæsto pɑ ɡir, tænhɑ bɑ keʃidæne kɑrt dær dæstɡɑhhɑje kɑrtxɑn \" be pærdɑxte mellæt \", \" tɑp \" tedʒɑræte elekteronike pɑrsiɑn pærɑntezbæste væ \" sæp \" pærdɑxte elekteronike sɑmɑne kiʃ pærɑntezbæste æz mæzɑjɑje tærhe bæhremænd ʃævænd. dɑpe æp bedune mæhdudijæt, dær tæmɑmi æsnɑf væ foruʃɡɑhhɑje ozvi dɑpæp væ bærɑje xæride hæme kɑlɑhɑ væ xædæmɑte qɑbele estefɑde æst bɑ tæmɑmi kɑrthɑje bɑnki ozvi ʃetɑbe sɑzeɡɑr æst væ pɑdɑʃe næqdi ɑn bedune qejd væ ʃært væ dær ærze bistotʃɑhɑr sɑʔæt be hesɑbe moʃtæriɑn vɑriz miʃævæd. in mæzijæte kelidi, dɑpe æp rɑ beonvɑne jek pælætfæræme motemɑjez væ motæfɑvet dær æræse fænnɑværihɑje mɑli fintæk pærɑntezbæste mætræh kærde æst. keʃ bæk be mæʔni bærɡæʃte næqdi pul be kejfe pule kɑrbærɑn bæʔd æz hær bɑr xærid æst. in vɑʒe dær fɑrsi moʔɑdele pɑdɑʃe næqdi væ hættɑ pule bærɡærdɑn tærdʒome ʃode æst. dɑpæpe ævvælin pælætfæræme kæʃbæke næqdi bær bæstære ʃæbækee bɑnki dær irɑn æst ke bæʔd æz hær xæride tʃɑhɑr tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æz mæblæq pærdɑxt ʃode rɑ be kɑrbærɑn beræmjeɡærdɑnd. keʃ bæk ʃivee dʒædidi bærɑje hefze væfɑdɑri moʃtæriɑne næsæbte be kæsb væ kɑrhɑst væ mæzijæthɑje biʃomɑri næsæbte be tæxfif væ sɑjere ræveʃhɑje tæʃviqi dɑræd. moʃtæriɑn dær keʃe bæk bærxælɑf sistem hɑje piʃin, ke fæqæt bærɑje xæride kɑlɑhɑ jɑ xædæmɑt bɑ kɑrt hɑje hedije ʔi ke tævæssote foruʃænde erɑʔe mi ʃode, qɑbele estefɑde bude æst, be mæʔnɑje vɑqeʔi kælæme bɑ vædʒhe næqd movɑdʒeh hæstænd jæʔni mæsræfe konændeɡɑn mi tævɑnænd pɑdɑʃe næqdi rɑ mostæqimæn dærjɑft konænd. tɑ konun biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr kæsb væ kɑr dær tehrɑn ozvi xɑnevɑdee bozorɡ dɑpæp ʃode ænd væ ruzɑne be teʔdɑde in kæsb væ kɑrhɑe ezɑfe miʃævæd. hæmtʃenin dɑpæp dær særɑsære keʃvær dær hɑle ɡostæreʃ bude væ tɑ konun ælɑve bær tehrɑn, næmɑjændeɡi dɑpæp be ostɑnhɑje jæzd væ kermɑne vɑɡozɑr ɡærdide æst. pɑdɑʃe næqdi jɑ keʃ bæk dærjɑft ʃode dær kejfe pul qɑbelijæte vɑrize mostæqim be hesɑbe bɑnki, xæride modʒæddæd, pæs ændɑz, xæride ʃɑrʒe sime kɑrt væ bæstee interneti, pærdɑxte kerɑje tɑksi væ... rɑ bærɑje æfrɑd færɑhæm mikonæd. pæræstɑrɑni ke hædihe næqdi pændʒɑh hezɑr tumɑni dɑpæp rɑ dærjɑft mikonænd mitævɑnænd bɑ næsbe æplikejʃene dɑpæp væ xærid æz foruʃɡɑhhɑje ozv, mizɑne pɑdɑʃe hedije xod rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. pæræstɑrɑn væ omum mærdom bæʔd æz næsbe æplikejʃene dɑpæp be ɑsɑntærin ʃekle momken mitævɑnænd æz xæridhɑje xod kæsbe dærɑmæd konænd. fæqæt kɑfist mærɑhele zir rɑ tej konid : morɑdʒeʔe be estorhɑje kɑfe bɑzɑr, ɡuɡelpoli, mɑjekæt, ænɑrduni, sibe æp, sibe irɑni væ jɑ sɑjte dɑpæp væ næsbe æplikejʃene dɑpæp sæbte ʃomɑree ʃɑnzdæh ræqæmi kɑrthɑje bɑnki xod dær æplikejʃene dɑpæp dʒostodʒu dær næqʃe jɑ dæste bændi kæsb væ kɑrhɑ væ morɑdʒeʔe be foruʃɡɑh dɑp æpi morede næzær dærjɑfte pɑdɑʃe næqdi xærid dær kejfe pule æplikejʃen dær sɑʔæte noh sobhe ruze bæʔd enteqɑle pɑdɑʃe næqdi modʒud dær kejfe pul be hesɑbe bɑnki æz tæriqe ʃomɑre ʃæbɑdɑpæp dær næzær dɑræd bɑ ɡostæreʃe in tærh ʃivee dʒædidi bærɑje kæsbe dærɑmæd rɑ dær extijɑre pæræstɑrɑne æziz væ sɑjere mærdome irɑn qærɑr dæhæd. hæmtʃenin dɑpe æp dær rɑstɑje toseʔe tærhe melli xod væ pærdɑxte eʔtebɑre xærid be personele sɑzemɑnhɑ væ omum mærdom, kejfpul eʔtebɑri rɑ bærɑje ɑnhɑ idʒɑd nemude æst. personele sɑzemɑnhɑ væ omum mærdom bɑ eʔtebɑri ke æz tæræfe dɑpæp be kejfpule eʔtebɑri ɑnhɑ dær æplikejʃen tæxsis dɑde ʃode mitævɑnænd mɑhɑne bedune pærdɑxte pul tɑ tʃændin milijun tumɑn xærid konænd. be in tærtib mærdom bedune pærdɑxte hærɡune hæzine ezɑfi mi tævɑnænd hæm æz pɑdɑʃe næqdi bæʔd æz hær xærid kæʃ bæk pærɑntezbæste væ hæm emkɑne xæride eʔtebɑri tæsvije dær pɑjɑne hær mɑh pærɑntezbæste estefɑde konænd. eʔtebɑre kejfe pule eʔtebɑri dær in tærh hær mɑhe modʒæddædæn ʃɑrʒ miɡærdæd. in tærh, enqelɑbi dær bæxʃe tæshilɑte refɑhi bærɑje sɑzemɑnhɑ væ omum mærdome ʃærife keʃvær æst væ hæm vætænɑn mitævɑnænd bedune pærdɑxte pul æz hesɑbe bɑnki xod, mæblæqe hær xærid rɑ æz kejfpule eʔtebɑri æplikejʃen ke hær mɑh tævæssote dɑpæpe ʃɑrʒ mi ɡærdæd, be foruʃænde pærdɑxt næmɑjænd. in tærh zemne æfzɑjeʃe qodræte xæride mærdom, rɑhkɑri monɑseb bærɑje æfrɑdist ke bærɑje pæs ændɑze mɑhɑne xod bærnɑmerizi mikonænd jɑ mi xɑhænd qodræte xæride xɑnevɑde xod rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. dʒæhæte ɑʃnɑi biʃtær bɑ tærhe melli dɑpæp be vebsɑjte in ʃerkæt be neʃɑni dɑpæpp. kom morɑdʒeʔe færmɑid. hæmtʃenin ʃomɑree sefrdo jekhæʃthæʃt hæʃtnohse dojekhæft vɑhede ertebɑt bɑ moʃtæriɑne ʃerkæte ɑmɑde pɑsoxɡui be dærxɑste hæmkɑri kæsb væ kɑrhɑje mohtæræm dʒæhæte ozvjæt dær xɑnevɑde bozorɡe dɑpæp, eʔlɑme ʃærɑjete eʔtɑje næmɑjændeɡi be ostɑnhɑ væ sɑjere omure poʃtibɑni mi bɑʃæd. do hezɑro sædo bistojek",
"text": "پیرو تفاهم نامه همکاری با دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، این شرکت علاوه بر کادر محترم درمان و بیمارستانهای این دانشگاه، هدیه ای بسیار کوچک به رسم ادب و یادبود در قالب کارت هدیه داپ اَپی به مبلغ ۵۰۰/۰۰۰ ریال تقدیم کادر محترم درمان سایر بیمارستانهای شهر تهران می نماید.شرکت دانش بنیان درنیکا اندیشه پرهام در تیرماه سال ۱۳۹۸ تأسیس شده و برای نخستین بار در ایران، پلتفرم پاداش نقدی خرید (Cashback Reward Platform) با نام تجاری \"داپاَپ\" را با مشارکت نظام بانکی کشور طراحی و راهاندازی کرده است. سرلوحة تمامی اهداف و اقدامات این شرکت، \"ایجاد رونق در تولید، تجارت و اقتصاد کشور از طریق افزایش قدرت خرید مردم\" است.در این پلتفرم، عموم مردم میتوانند با ثبت یک یا چند کارت بانکی عضو شبکه شتاب در اپلیکیشن داپ اَپ، و خرید از اصناف طرف قرارداد و انجام تراکنش در کارتخوانهای عضو طرح، هر روز ۴ تا ۱۴ درصد از کل مبلغ خرید خود را بعنوان پاداش خرید، بصورت نقدی دریافت کنند. کسبوکارها و اصناف نیز علاوه بر اینکه به واسطه معرفی در اپلیکیشن داپ اَپ، رونق گرفته و مورد استقبال مشتریان قرار میگیرند، در ازای کسب امتیاز لازم میتوانند از سایر مزایای متنوع و جذاب این طرح نیز بهرهمند شوند.مدل کسب و کار خلاقانه پلتفرم \"داپ اَپ\" تضمین میکند که مشتریان به سادگی و بدون تشریفات دست و پا گیر، تنها با کشیدن کارت در دستگاههای کارتخوان \"به پرداخت ملت\"، \"تاپ\" (تجارت الکترونیک پارسیان) و \"سپ\" (پرداخت الکترونیک سامان کیش) از مزایای طرح بهرهمند شوند. داپ اَپ بدون محدودیت، در تمامی اصناف و فروشگاههای عضو داپاَپ و برای خرید همۀ کالاها و خدمات قابل استفاده است؛ با تمامی کارتهای بانکی عضو شتاب سازگار است و پاداش نقدی آن بدون قید و شرط و در عرض ۲۴ ساعت به حساب مشتریان واریز میشود. این مزیت کلیدی، داپ اَپ را بعنوان یک پلتفرم متمایز و متفاوت در عرصۀ فناوریهای مالی (فینتک) مطرح کرده است.کش بک به معنی برگشت نقدی پول به کیف پول کاربران بعد از هر بار خرید است. این واژه در فارسی معادل پاداش نقدی و حتی پول برگردان ترجمه شده است. داپاَپ اولین پلتفرم کشبک نقدی بر بستر شبکه بانکی در ایران است که بعد از هر خرید ۴ تا ۱۴ درصد از مبلغ پرداخت شده را به کاربران برمیگرداند.کش بک شیوه جدیدی برای حفظ وفاداری مشتریان نسبت به کسب و کارهاست و مزیتهای بیشماری نسبت به تخفیف و سایر روشهای تشویقی دارد. مشتریان در کش بک برخلاف سیستم های پیشین، که فقط برای خرید کالاها یا خدمات با کارت های هدیه ای که توسط فروشنده ارائه می شده، قابل استفاده بوده است، به معنای واقعی کلمه با وجه نقد مواجه هستند یعنی مصرف کنندگان می توانند پاداش نقدی را مستقیماً دریافت کنند.تا کنون بیش از ۴۰۰۰ کسب و کار در تهران عضو خانواده بزرگ داپاَپ شده اند و روزانه به تعداد این کسب و کارها اضافه میشود. همچنین داپاَپ در سراسر کشور در حال گسترش بوده و تا کنون علاوه بر تهران، نمایندگی داپاَپ به استانهای یزد و کرمان واگذار گردیده است.پاداش نقدی یا کش بک دریافت شده در کیف پول قابلیت واریز مستقیم به حساب بانکی، خرید مجدد، پس انداز، خرید شارژ سیم کارت و بسته اینترنتی، پرداخت کرایه تاکسی و ... را برای افراد فراهم میکند. پرستارانی که هدیه نقدی ۵۰۰۰۰ تومانی داپاَپ را دریافت میکنند میتوانند با نصب اپلیکیشن داپاَپ و خرید از فروشگاههای عضو، میزان پاداش هدیه خود را افزایش دهند.پرستاران و عموم مردم بعد از نصب اپلیکیشن داپاَپ به آسانترین شکل ممکن میتوانند از خریدهای خود کسب درآمد کنند. فقط کافی است مراحل زیر را طی کنید:- مراجعه به استورهای کافه بازار، گوگلپلی، مایکت، اناردونی، سیب اَپ، سیب ایرانی و یا سایت داپاَپ و نصب اپلیکیشن داپاَپ- ثبت شماره ۱۶ رقمی کارتهای بانکی خود در اپلیکیشن داپاَپ- جستجو در نقشه یا دسته بندی کسب و کارها و مراجعه به فروشگاه داپ اَپی مورد نظر- دریافت پاداش نقدی خرید در کیف پول اپلیکیشن در ساعت ۹ صبح روز بعد- انتقال پاداش نقدی موجود در کیف پول به حساب بانکی از طریق شماره شباداپاَپ در نظر دارد با گسترش این طرح شیوه جدیدی برای کسب درآمد را در اختیار پرستاران عزیز و سایر مردم ایران قرار دهد.همچنین داپ اَپ در راستای توسعه طرح ملی خود و پرداخت اعتبار خرید به پرسنل سازمانها و عموم مردم، کیفپول اعتباری را برای آنها ایجاد نموده است. پرسنل سازمانها و عموم مردم با اعتباری که از طرف داپاَپ به کیفپول اعتباری آنها در اپلیکیشن تخصیص داده شده؛ میتوانند ماهانه بدون پرداخت پول تا چندین میلیون تومان خرید کنند. به این ترتیب مردم بدون پرداخت هرگونه هزینه اضافی می توانند هم از پاداش نقدی بعد از هر خرید (کَش بَک) و هم امکان خرید اعتباری (تسویه در پایان هر ماه) استفاده کنند. اعتبار کیف پول اعتباری در این طرح هر ماه مجددا شارژ میگردد. این طرح، انقلابی در بخش تسهیلات رفاهی برای سازمانها و عموم مردم شریف کشور است و هم وطنان میتوانند بدون پرداخت پول از حساب بانکی خود، مبلغ هر خرید را از کیفپول اعتباری اپلیکیشن که هر ماه توسط داپاَپ شارژ می گردد، به فروشنده پرداخت نمایند. این طرح ضمن افزایش قدرت خرید مردم، راهکاری مناسب برای افرادی است که برای پس انداز ماهانه خود برنامهریزی میکنند یا می خواهند قدرت خرید خانواده خود را افزایش دهند.جهت آشنایی بیشتر با طرح ملی داپاَپ به وبسایت این شرکت به نشانی daapapp.com مراجعه فرمایید.همچنین شماره ۰۲۱۸۸۸۹۳۲۱۷ واحد ارتباط با مشتریان شرکت آماده پاسخگویی به درخواست همکاری کسب و کارهای محترم جهت عضویت در خانواده بزرگ داپاَپ، اعلام شرایط اعطای نمایندگی به استانها و سایر امور پشتیبانی می باشد.۲۱۲۱"
} | pejrævi tæfɑhome nɑme hæmkɑri bɑ dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti, in ʃerkæt ælɑve bær kɑdre mohtæræme dærmɑn væ bimɑrestɑnhɑje in dɑneʃɡɑh, hedije ʔi besijɑr kutʃæk be ræsme ædæb væ jɑdbud dær qɑlebe kɑrte hedije dɑp æpi be mæblæq e pɑnsæd slæʃ sefrsefr sefr riɑl tæqdime kɑdre mohtæræme dærmɑne sɑjere bimɑrestɑnhɑje ʃæhre tehrɑn mi næmɑjæd. ʃerkæte dɑneʃe bonjɑne dærnikɑ ændiʃe pærhɑm dær tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt tæʔsis ʃode væ bærɑje næxostin bɑr dær irɑn, pælætfæræme pɑdɑʃe næqdi xærid kæʃbækk rewærd plætform pærɑntezbæste bɑ nɑme tedʒɑri " dɑpæp " rɑ bɑ moʃɑrekæte nezɑme bɑnki keʃvær tærrɑhi væ rɑhændɑzi kærde æst. særluhæte tæmɑmi æhdɑf væ eqdɑmɑte in ʃerkæt, " idʒɑde ronæq dær tolid, tedʒɑræt væ eqtesɑde keʃvær æz tæriqe æfzɑjeʃe qodræte xæride mærdom " æst. dær in pælætfæræm, omum mærdom mitævɑnænd bɑ sæbte jek jɑ tʃænd kɑrte bɑnki ozvi ʃæbæke ʃetɑb dær æplikejʃene dɑp æp, væ xærid æz æsnɑfe tæræfe qærɑrdɑd væ ændʒɑme tærɑkoneʃ dær kɑrtxɑnhɑje ozvi tærh, hær ruze tʃɑhɑr tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æz kol mæblæqe xæride xod rɑ beonvɑne pɑdɑʃe xærid, besuræte næqdi dærjɑft konænd. kæsbvækɑrhɑ væ æsnɑf niz ælɑve bær inke be vɑsete moʔærrefi dær æplikejʃene dɑp æp, ronæq ɡerefte væ morede esteqbɑle moʃtæriɑn qærɑr miɡirænd, dær ezɑje kæsbe emtijɑze lɑzem mitævɑnænd æz sɑjere mæzɑjɑje motenævveʔ væ dʒæzzɑbe in tærh niz bæhremænd ʃævænd. modele kæsb væ kɑre xællɑqɑne pælætfæræm " dɑpe æp " tæzmin mikonæd ke moʃtæriɑn be sɑdeɡi væ bedune tæʃrifɑt dæsto pɑ ɡir, tænhɑ bɑ keʃidæne kɑrt dær dæstɡɑhhɑje kɑrtxɑn " be pærdɑxte mellæt ", " tɑp " tedʒɑræte elekteronike pɑrsiɑn pærɑntezbæste væ " sæp " pærdɑxte elekteronike sɑmɑne kiʃ pærɑntezbæste æz mæzɑjɑje tærhe bæhremænd ʃævænd. dɑpe æp bedune mæhdudijæt, dær tæmɑmi æsnɑf væ foruʃɡɑhhɑje ozvi dɑpæp væ bærɑje xæride hæme kɑlɑhɑ væ xædæmɑte qɑbele estefɑde æst bɑ tæmɑmi kɑrthɑje bɑnki ozvi ʃetɑbe sɑzeɡɑr æst væ pɑdɑʃe næqdi ɑn bedune qejd væ ʃært væ dær ærze bistotʃɑhɑr sɑʔæt be hesɑbe moʃtæriɑn vɑriz miʃævæd. in mæzijæte kelidi, dɑpe æp rɑ beonvɑne jek pælætfæræme motemɑjez væ motæfɑvet dær æræse fænnɑværihɑje mɑli fintæk pærɑntezbæste mætræh kærde æst. keʃ bæk be mæʔni bærɡæʃte næqdi pul be kejfe pule kɑrbærɑn bæʔd æz hær bɑr xærid æst. in vɑʒe dær fɑrsi moʔɑdele pɑdɑʃe næqdi væ hættɑ pule bærɡærdɑn tærdʒome ʃode æst. dɑpæpe ævvælin pælætfæræme kæʃbæke næqdi bær bæstære ʃæbækee bɑnki dær irɑn æst ke bæʔd æz hær xæride tʃɑhɑr tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æz mæblæq pærdɑxt ʃode rɑ be kɑrbærɑn beræmjeɡærdɑnd. keʃ bæk ʃivee dʒædidi bærɑje hefze væfɑdɑri moʃtæriɑne næsæbte be kæsb væ kɑrhɑst væ mæzijæthɑje biʃomɑri næsæbte be tæxfif væ sɑjere ræveʃhɑje tæʃviqi dɑræd. moʃtæriɑn dær keʃe bæk bærxælɑf sistem hɑje piʃin, ke fæqæt bærɑje xæride kɑlɑhɑ jɑ xædæmɑt bɑ kɑrt hɑje hedije ʔi ke tævæssote foruʃænde erɑʔe mi ʃode, qɑbele estefɑde bude æst, be mæʔnɑje vɑqeʔi kælæme bɑ vædʒhe næqd movɑdʒeh hæstænd jæʔni mæsræfe konændeɡɑn mi tævɑnænd pɑdɑʃe næqdi rɑ mostæqimæn dærjɑft konænd. tɑ konun biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr kæsb væ kɑr dær tehrɑn ozvi xɑnevɑdee bozorɡ dɑpæp ʃode ænd væ ruzɑne be teʔdɑde in kæsb væ kɑrhɑe ezɑfe miʃævæd. hæmtʃenin dɑpæp dær særɑsære keʃvær dær hɑle ɡostæreʃ bude væ tɑ konun ælɑve bær tehrɑn, næmɑjændeɡi dɑpæp be ostɑnhɑje jæzd væ kermɑne vɑɡozɑr ɡærdide æst. pɑdɑʃe næqdi jɑ keʃ bæk dærjɑft ʃode dær kejfe pul qɑbelijæte vɑrize mostæqim be hesɑbe bɑnki, xæride modʒæddæd, pæs ændɑz, xæride ʃɑrʒe sime kɑrt væ bæstee interneti, pærdɑxte kerɑje tɑksi væ... rɑ bærɑje æfrɑd færɑhæm mikonæd. pæræstɑrɑni ke hædihe næqdi pændʒɑh hezɑr tumɑni dɑpæp rɑ dærjɑft mikonænd mitævɑnænd bɑ næsbe æplikejʃene dɑpæp væ xærid æz foruʃɡɑhhɑje ozv, mizɑne pɑdɑʃe hedije xod rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. pæræstɑrɑn væ omum mærdom bæʔd æz næsbe æplikejʃene dɑpæp be ɑsɑntærin ʃekle momken mitævɑnænd æz xæridhɑje xod kæsbe dærɑmæd konænd. fæqæt kɑfist mærɑhele zir rɑ tej konid : morɑdʒeʔe be estorhɑje kɑfe bɑzɑr, ɡuɡelpoli, mɑjekæt, ænɑrduni, sibe æp, sibe irɑni væ jɑ sɑjte dɑpæp væ næsbe æplikejʃene dɑpæp sæbte ʃomɑree ʃɑnzdæh ræqæmi kɑrthɑje bɑnki xod dær æplikejʃene dɑpæp dʒostodʒu dær næqʃe jɑ dæste bændi kæsb væ kɑrhɑ væ morɑdʒeʔe be foruʃɡɑh dɑp æpi morede næzær dærjɑfte pɑdɑʃe næqdi xærid dær kejfe pule æplikejʃen dær sɑʔæte noh sobhe ruze bæʔd enteqɑle pɑdɑʃe næqdi modʒud dær kejfe pul be hesɑbe bɑnki æz tæriqe ʃomɑre ʃæbɑdɑpæp dær næzær dɑræd bɑ ɡostæreʃe in tærh ʃivee dʒædidi bærɑje kæsbe dærɑmæd rɑ dær extijɑre pæræstɑrɑne æziz væ sɑjere mærdome irɑn qærɑr dæhæd. hæmtʃenin dɑpe æp dær rɑstɑje toseʔe tærhe melli xod væ pærdɑxte eʔtebɑre xærid be personele sɑzemɑnhɑ væ omum mærdom, kejfpul eʔtebɑri rɑ bærɑje ɑnhɑ idʒɑd nemude æst. personele sɑzemɑnhɑ væ omum mærdom bɑ eʔtebɑri ke æz tæræfe dɑpæp be kejfpule eʔtebɑri ɑnhɑ dær æplikejʃen tæxsis dɑde ʃode mitævɑnænd mɑhɑne bedune pærdɑxte pul tɑ tʃændin milijun tumɑn xærid konænd. be in tærtib mærdom bedune pærdɑxte hærɡune hæzine ezɑfi mi tævɑnænd hæm æz pɑdɑʃe næqdi bæʔd æz hær xærid kæʃ bæk pærɑntezbæste væ hæm emkɑne xæride eʔtebɑri tæsvije dær pɑjɑne hær mɑh pærɑntezbæste estefɑde konænd. eʔtebɑre kejfe pule eʔtebɑri dær in tærh hær mɑhe modʒæddædæn ʃɑrʒ miɡærdæd. in tærh, enqelɑbi dær bæxʃe tæshilɑte refɑhi bærɑje sɑzemɑnhɑ væ omum mærdome ʃærife keʃvær æst væ hæm vætænɑn mitævɑnænd bedune pærdɑxte pul æz hesɑbe bɑnki xod, mæblæqe hær xærid rɑ æz kejfpule eʔtebɑri æplikejʃen ke hær mɑh tævæssote dɑpæpe ʃɑrʒ mi ɡærdæd, be foruʃænde pærdɑxt næmɑjænd. in tærh zemne æfzɑjeʃe qodræte xæride mærdom, rɑhkɑri monɑseb bærɑje æfrɑdist ke bærɑje pæs ændɑze mɑhɑne xod bærnɑmerizi mikonænd jɑ mi xɑhænd qodræte xæride xɑnevɑde xod rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. dʒæhæte ɑʃnɑi biʃtær bɑ tærhe melli dɑpæp be vebsɑjte in ʃerkæt be neʃɑni dɑpæpp. kom morɑdʒeʔe færmɑid. hæmtʃenin ʃomɑree sefrdo jekhæʃthæʃt hæʃtnohse dojekhæft vɑhede ertebɑt bɑ moʃtæriɑne ʃerkæte ɑmɑde pɑsoxɡui be dærxɑste hæmkɑri kæsb væ kɑrhɑje mohtæræm dʒæhæte ozvjæt dær xɑnevɑde bozorɡe dɑpæp, eʔlɑme ʃærɑjete eʔtɑje næmɑjændeɡi be ostɑnhɑ væ sɑjere omure poʃtibɑni mi bɑʃæd. do hezɑro sædo bistojek | پیرو تفاهم نامه همکاری با دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، این شرکت علاوه بر کادر محترم درمان و بیمارستانهای این دانشگاه، هدیه ای بسیار کوچک به رسم ادب و یادبود در قالب کارت هدیه داپ اَپی به مبلغ ۵۰۰/۰۰۰ ریال تقدیم کادر محترم درمان سایر بیمارستانهای شهر تهران می نماید.شرکت دانش بنیان درنیکا اندیشه پرهام در تیرماه سال ۱۳۹۸ تأسیس شده و برای نخستین بار در ایران، پلتفرم پاداش نقدی خرید (Cashback Reward Platform) با نام تجاری "داپاَپ" را با مشارکت نظام بانکی کشور طراحی و راهاندازی کرده است. سرلوحة تمامی اهداف و اقدامات این شرکت، "ایجاد رونق در تولید، تجارت و اقتصاد کشور از طریق افزایش قدرت خرید مردم" است.در این پلتفرم، عموم مردم میتوانند با ثبت یک یا چند کارت بانکی عضو شبکه شتاب در اپلیکیشن داپ اَپ، و خرید از اصناف طرف قرارداد و انجام تراکنش در کارتخوانهای عضو طرح، هر روز ۴ تا ۱۴ درصد از کل مبلغ خرید خود را بعنوان پاداش خرید، بصورت نقدی دریافت کنند. کسبوکارها و اصناف نیز علاوه بر اینکه به واسطه معرفی در اپلیکیشن داپ اَپ، رونق گرفته و مورد استقبال مشتریان قرار میگیرند، در ازای کسب امتیاز لازم میتوانند از سایر مزایای متنوع و جذاب این طرح نیز بهرهمند شوند.مدل کسب و کار خلاقانه پلتفرم "داپ اَپ" تضمین میکند که مشتریان به سادگی و بدون تشریفات دست و پا گیر، تنها با کشیدن کارت در دستگاههای کارتخوان "به پرداخت ملت"، "تاپ" (تجارت الکترونیک پارسیان) و "سپ" (پرداخت الکترونیک سامان کیش) از مزایای طرح بهرهمند شوند. داپ اَپ بدون محدودیت، در تمامی اصناف و فروشگاههای عضو داپاَپ و برای خرید همۀ کالاها و خدمات قابل استفاده است؛ با تمامی کارتهای بانکی عضو شتاب سازگار است و پاداش نقدی آن بدون قید و شرط و در عرض ۲۴ ساعت به حساب مشتریان واریز میشود. این مزیت کلیدی، داپ اَپ را بعنوان یک پلتفرم متمایز و متفاوت در عرصۀ فناوریهای مالی (فینتک) مطرح کرده است.کش بک به معنی برگشت نقدی پول به کیف پول کاربران بعد از هر بار خرید است. این واژه در فارسی معادل پاداش نقدی و حتی پول برگردان ترجمه شده است. داپاَپ اولین پلتفرم کشبک نقدی بر بستر شبکه بانکی در ایران است که بعد از هر خرید ۴ تا ۱۴ درصد از مبلغ پرداخت شده را به کاربران برمیگرداند.کش بک شیوه جدیدی برای حفظ وفاداری مشتریان نسبت به کسب و کارهاست و مزیتهای بیشماری نسبت به تخفیف و سایر روشهای تشویقی دارد. مشتریان در کش بک برخلاف سیستم های پیشین، که فقط برای خرید کالاها یا خدمات با کارت های هدیه ای که توسط فروشنده ارائه می شده، قابل استفاده بوده است، به معنای واقعی کلمه با وجه نقد مواجه هستند یعنی مصرف کنندگان می توانند پاداش نقدی را مستقیماً دریافت کنند.تا کنون بیش از ۴۰۰۰ کسب و کار در تهران عضو خانواده بزرگ داپاَپ شده اند و روزانه به تعداد این کسب و کارها اضافه میشود. همچنین داپاَپ در سراسر کشور در حال گسترش بوده و تا کنون علاوه بر تهران، نمایندگی داپاَپ به استانهای یزد و کرمان واگذار گردیده است.پاداش نقدی یا کش بک دریافت شده در کیف پول قابلیت واریز مستقیم به حساب بانکی، خرید مجدد، پس انداز، خرید شارژ سیم کارت و بسته اینترنتی، پرداخت کرایه تاکسی و ... را برای افراد فراهم میکند. پرستارانی که هدیه نقدی ۵۰۰۰۰ تومانی داپاَپ را دریافت میکنند میتوانند با نصب اپلیکیشن داپاَپ و خرید از فروشگاههای عضو، میزان پاداش هدیه خود را افزایش دهند.پرستاران و عموم مردم بعد از نصب اپلیکیشن داپاَپ به آسانترین شکل ممکن میتوانند از خریدهای خود کسب درآمد کنند. فقط کافی است مراحل زیر را طی کنید:- مراجعه به استورهای کافه بازار، گوگلپلی، مایکت، اناردونی، سیب اَپ، سیب ایرانی و یا سایت داپاَپ و نصب اپلیکیشن داپاَپ- ثبت شماره ۱۶ رقمی کارتهای بانکی خود در اپلیکیشن داپاَپ- جستجو در نقشه یا دسته بندی کسب و کارها و مراجعه به فروشگاه داپ اَپی مورد نظر- دریافت پاداش نقدی خرید در کیف پول اپلیکیشن در ساعت ۹ صبح روز بعد- انتقال پاداش نقدی موجود در کیف پول به حساب بانکی از طریق شماره شباداپاَپ در نظر دارد با گسترش این طرح شیوه جدیدی برای کسب درآمد را در اختیار پرستاران عزیز و سایر مردم ایران قرار دهد.همچنین داپ اَپ در راستای توسعه طرح ملی خود و پرداخت اعتبار خرید به پرسنل سازمانها و عموم مردم، کیفپول اعتباری را برای آنها ایجاد نموده است. پرسنل سازمانها و عموم مردم با اعتباری که از طرف داپاَپ به کیفپول اعتباری آنها در اپلیکیشن تخصیص داده شده؛ میتوانند ماهانه بدون پرداخت پول تا چندین میلیون تومان خرید کنند. به این ترتیب مردم بدون پرداخت هرگونه هزینه اضافی می توانند هم از پاداش نقدی بعد از هر خرید (کَش بَک) و هم امکان خرید اعتباری (تسویه در پایان هر ماه) استفاده کنند. اعتبار کیف پول اعتباری در این طرح هر ماه مجددا شارژ میگردد. این طرح، انقلابی در بخش تسهیلات رفاهی برای سازمانها و عموم مردم شریف کشور است و هم وطنان میتوانند بدون پرداخت پول از حساب بانکی خود، مبلغ هر خرید را از کیفپول اعتباری اپلیکیشن که هر ماه توسط داپاَپ شارژ می گردد، به فروشنده پرداخت نمایند. این طرح ضمن افزایش قدرت خرید مردم، راهکاری مناسب برای افرادی است که برای پس انداز ماهانه خود برنامهریزی میکنند یا می خواهند قدرت خرید خانواده خود را افزایش دهند.جهت آشنایی بیشتر با طرح ملی داپاَپ به وبسایت این شرکت به نشانی daapapp.com مراجعه فرمایید.همچنین شماره ۰۲۱۸۸۸۹۳۲۱۷ واحد ارتباط با مشتریان شرکت آماده پاسخگویی به درخواست همکاری کسب و کارهای محترم جهت عضویت در خانواده بزرگ داپاَپ، اعلام شرایط اعطای نمایندگی به استانها و سایر امور پشتیبانی می باشد.۲۱۲۱ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: pejrævi tæfɑhome nɑme hæmkɑri bɑ dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti, in ʃerkæt ælɑve bær kɑdre mohtæræme dærmɑn væ bimɑrestɑnhɑje in dɑneʃɡɑh, hedije ʔi besijɑr kutʃæk be ræsme ædæb væ jɑdbud dær qɑlebe kɑrte hedije dɑp æpi be mæblæq e pɑnsæd slæʃ sefrsefr sefr riɑl tæqdime kɑdre mohtæræme dærmɑne sɑjere bimɑrestɑnhɑje ʃæhre tehrɑn mi næmɑjæd. ʃerkæte dɑneʃe bonjɑne dærnikɑ ændiʃe pærhɑm dær tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt tæʔsis ʃode væ bærɑje næxostin bɑr dær irɑn, pælætfæræme pɑdɑʃe næqdi xærid kæʃbækk rewærd plætform pærɑntezbæste bɑ nɑme tedʒɑri \" dɑpæp \" rɑ bɑ moʃɑrekæte nezɑme bɑnki keʃvær tærrɑhi væ rɑhændɑzi kærde æst. særluhæte tæmɑmi æhdɑf væ eqdɑmɑte in ʃerkæt, \" idʒɑde ronæq dær tolid, tedʒɑræt væ eqtesɑde keʃvær æz tæriqe æfzɑjeʃe qodræte xæride mærdom \" æst. dær in pælætfæræm, omum mærdom mitævɑnænd bɑ sæbte jek jɑ tʃænd kɑrte bɑnki ozvi ʃæbæke ʃetɑb dær æplikejʃene dɑp æp, væ xærid æz æsnɑfe tæræfe qærɑrdɑd væ ændʒɑme tærɑkoneʃ dær kɑrtxɑnhɑje ozvi tærh, hær ruze tʃɑhɑr tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æz kol mæblæqe xæride xod rɑ beonvɑne pɑdɑʃe xærid, besuræte næqdi dærjɑft konænd. kæsbvækɑrhɑ væ æsnɑf niz ælɑve bær inke be vɑsete moʔærrefi dær æplikejʃene dɑp æp, ronæq ɡerefte væ morede esteqbɑle moʃtæriɑn qærɑr miɡirænd, dær ezɑje kæsbe emtijɑze lɑzem mitævɑnænd æz sɑjere mæzɑjɑje motenævveʔ væ dʒæzzɑbe in tærh niz bæhremænd ʃævænd. modele kæsb væ kɑre xællɑqɑne pælætfæræm \" dɑpe æp \" tæzmin mikonæd ke moʃtæriɑn be sɑdeɡi væ bedune tæʃrifɑt dæsto pɑ ɡir, tænhɑ bɑ keʃidæne kɑrt dær dæstɡɑhhɑje kɑrtxɑn \" be pærdɑxte mellæt \", \" tɑp \" tedʒɑræte elekteronike pɑrsiɑn pærɑntezbæste væ \" sæp \" pærdɑxte elekteronike sɑmɑne kiʃ pærɑntezbæste æz mæzɑjɑje tærhe bæhremænd ʃævænd. dɑpe æp bedune mæhdudijæt, dær tæmɑmi æsnɑf væ foruʃɡɑhhɑje ozvi dɑpæp væ bærɑje xæride hæme kɑlɑhɑ væ xædæmɑte qɑbele estefɑde æst bɑ tæmɑmi kɑrthɑje bɑnki ozvi ʃetɑbe sɑzeɡɑr æst væ pɑdɑʃe næqdi ɑn bedune qejd væ ʃært væ dær ærze bistotʃɑhɑr sɑʔæt be hesɑbe moʃtæriɑn vɑriz miʃævæd. in mæzijæte kelidi, dɑpe æp rɑ beonvɑne jek pælætfæræme motemɑjez væ motæfɑvet dær æræse fænnɑværihɑje mɑli fintæk pærɑntezbæste mætræh kærde æst. keʃ bæk be mæʔni bærɡæʃte næqdi pul be kejfe pule kɑrbærɑn bæʔd æz hær bɑr xærid æst. in vɑʒe dær fɑrsi moʔɑdele pɑdɑʃe næqdi væ hættɑ pule bærɡærdɑn tærdʒome ʃode æst. dɑpæpe ævvælin pælætfæræme kæʃbæke næqdi bær bæstære ʃæbækee bɑnki dær irɑn æst ke bæʔd æz hær xæride tʃɑhɑr tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æz mæblæq pærdɑxt ʃode rɑ be kɑrbærɑn beræmjeɡærdɑnd. keʃ bæk ʃivee dʒædidi bærɑje hefze væfɑdɑri moʃtæriɑne næsæbte be kæsb væ kɑrhɑst væ mæzijæthɑje biʃomɑri næsæbte be tæxfif væ sɑjere ræveʃhɑje tæʃviqi dɑræd. moʃtæriɑn dær keʃe bæk bærxælɑf sistem hɑje piʃin, ke fæqæt bærɑje xæride kɑlɑhɑ jɑ xædæmɑt bɑ kɑrt hɑje hedije ʔi ke tævæssote foruʃænde erɑʔe mi ʃode, qɑbele estefɑde bude æst, be mæʔnɑje vɑqeʔi kælæme bɑ vædʒhe næqd movɑdʒeh hæstænd jæʔni mæsræfe konændeɡɑn mi tævɑnænd pɑdɑʃe næqdi rɑ mostæqimæn dærjɑft konænd. tɑ konun biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr kæsb væ kɑr dær tehrɑn ozvi xɑnevɑdee bozorɡ dɑpæp ʃode ænd væ ruzɑne be teʔdɑde in kæsb væ kɑrhɑe ezɑfe miʃævæd. hæmtʃenin dɑpæp dær særɑsære keʃvær dær hɑle ɡostæreʃ bude væ tɑ konun ælɑve bær tehrɑn, næmɑjændeɡi dɑpæp be ostɑnhɑje jæzd væ kermɑne vɑɡozɑr ɡærdide æst. pɑdɑʃe næqdi jɑ keʃ bæk dærjɑft ʃode dær kejfe pul qɑbelijæte vɑrize mostæqim be hesɑbe bɑnki, xæride modʒæddæd, pæs ændɑz, xæride ʃɑrʒe sime kɑrt væ bæstee interneti, pærdɑxte kerɑje tɑksi væ... rɑ bærɑje æfrɑd færɑhæm mikonæd. pæræstɑrɑni ke hædihe næqdi pændʒɑh hezɑr tumɑni dɑpæp rɑ dærjɑft mikonænd mitævɑnænd bɑ næsbe æplikejʃene dɑpæp væ xærid æz foruʃɡɑhhɑje ozv, mizɑne pɑdɑʃe hedije xod rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. pæræstɑrɑn væ omum mærdom bæʔd æz næsbe æplikejʃene dɑpæp be ɑsɑntærin ʃekle momken mitævɑnænd æz xæridhɑje xod kæsbe dærɑmæd konænd. fæqæt kɑfist mærɑhele zir rɑ tej konid : morɑdʒeʔe be estorhɑje kɑfe bɑzɑr, ɡuɡelpoli, mɑjekæt, ænɑrduni, sibe æp, sibe irɑni væ jɑ sɑjte dɑpæp væ næsbe æplikejʃene dɑpæp sæbte ʃomɑree ʃɑnzdæh ræqæmi kɑrthɑje bɑnki xod dær æplikejʃene dɑpæp dʒostodʒu dær næqʃe jɑ dæste bændi kæsb væ kɑrhɑ væ morɑdʒeʔe be foruʃɡɑh dɑp æpi morede næzær dærjɑfte pɑdɑʃe næqdi xærid dær kejfe pule æplikejʃen dær sɑʔæte noh sobhe ruze bæʔd enteqɑle pɑdɑʃe næqdi modʒud dær kejfe pul be hesɑbe bɑnki æz tæriqe ʃomɑre ʃæbɑdɑpæp dær næzær dɑræd bɑ ɡostæreʃe in tærh ʃivee dʒædidi bærɑje kæsbe dærɑmæd rɑ dær extijɑre pæræstɑrɑne æziz væ sɑjere mærdome irɑn qærɑr dæhæd. hæmtʃenin dɑpe æp dær rɑstɑje toseʔe tærhe melli xod væ pærdɑxte eʔtebɑre xærid be personele sɑzemɑnhɑ væ omum mærdom, kejfpul eʔtebɑri rɑ bærɑje ɑnhɑ idʒɑd nemude æst. personele sɑzemɑnhɑ væ omum mærdom bɑ eʔtebɑri ke æz tæræfe dɑpæp be kejfpule eʔtebɑri ɑnhɑ dær æplikejʃen tæxsis dɑde ʃode mitævɑnænd mɑhɑne bedune pærdɑxte pul tɑ tʃændin milijun tumɑn xærid konænd. be in tærtib mærdom bedune pærdɑxte hærɡune hæzine ezɑfi mi tævɑnænd hæm æz pɑdɑʃe næqdi bæʔd æz hær xærid kæʃ bæk pærɑntezbæste væ hæm emkɑne xæride eʔtebɑri tæsvije dær pɑjɑne hær mɑh pærɑntezbæste estefɑde konænd. eʔtebɑre kejfe pule eʔtebɑri dær in tærh hær mɑhe modʒæddædæn ʃɑrʒ miɡærdæd. in tærh, enqelɑbi dær bæxʃe tæshilɑte refɑhi bærɑje sɑzemɑnhɑ væ omum mærdome ʃærife keʃvær æst væ hæm vætænɑn mitævɑnænd bedune pærdɑxte pul æz hesɑbe bɑnki xod, mæblæqe hær xærid rɑ æz kejfpule eʔtebɑri æplikejʃen ke hær mɑh tævæssote dɑpæpe ʃɑrʒ mi ɡærdæd, be foruʃænde pærdɑxt næmɑjænd. in tærh zemne æfzɑjeʃe qodræte xæride mærdom, rɑhkɑri monɑseb bærɑje æfrɑdist ke bærɑje pæs ændɑze mɑhɑne xod bærnɑmerizi mikonænd jɑ mi xɑhænd qodræte xæride xɑnevɑde xod rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. dʒæhæte ɑʃnɑi biʃtær bɑ tærhe melli dɑpæp be vebsɑjte in ʃerkæt be neʃɑni dɑpæpp. kom morɑdʒeʔe færmɑid. hæmtʃenin ʃomɑree sefrdo jekhæʃthæʃt hæʃtnohse dojekhæft vɑhede ertebɑt bɑ moʃtæriɑne ʃerkæte ɑmɑde pɑsoxɡui be dærxɑste hæmkɑri kæsb væ kɑrhɑje mohtæræm dʒæhæte ozvjæt dær xɑnevɑde bozorɡe dɑpæp, eʔlɑme ʃærɑjete eʔtɑje næmɑjændeɡi be ostɑnhɑ væ sɑjere omure poʃtibɑni mi bɑʃæd. do hezɑro sædo bistojek",
"role": "user"
},
{
"content": "پیرو تفاهم نامه همکاری با دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، این شرکت علاوه بر کادر محترم درمان و بیمارستانهای این دانشگاه، هدیه ای بسیار کوچک به رسم ادب و یادبود در قالب کارت هدیه داپ اَپی به مبلغ ۵۰۰/۰۰۰ ریال تقدیم کادر محترم درمان سایر بیمارستانهای شهر تهران می نماید.شرکت دانش بنیان درنیکا اندیشه پرهام در تیرماه سال ۱۳۹۸ تأسیس شده و برای نخستین بار در ایران، پلتفرم پاداش نقدی خرید (Cashback Reward Platform) با نام تجاری \"داپاَپ\" را با مشارکت نظام بانکی کشور طراحی و راهاندازی کرده است. سرلوحة تمامی اهداف و اقدامات این شرکت، \"ایجاد رونق در تولید، تجارت و اقتصاد کشور از طریق افزایش قدرت خرید مردم\" است.در این پلتفرم، عموم مردم میتوانند با ثبت یک یا چند کارت بانکی عضو شبکه شتاب در اپلیکیشن داپ اَپ، و خرید از اصناف طرف قرارداد و انجام تراکنش در کارتخوانهای عضو طرح، هر روز ۴ تا ۱۴ درصد از کل مبلغ خرید خود را بعنوان پاداش خرید، بصورت نقدی دریافت کنند. کسبوکارها و اصناف نیز علاوه بر اینکه به واسطه معرفی در اپلیکیشن داپ اَپ، رونق گرفته و مورد استقبال مشتریان قرار میگیرند، در ازای کسب امتیاز لازم میتوانند از سایر مزایای متنوع و جذاب این طرح نیز بهرهمند شوند.مدل کسب و کار خلاقانه پلتفرم \"داپ اَپ\" تضمین میکند که مشتریان به سادگی و بدون تشریفات دست و پا گیر، تنها با کشیدن کارت در دستگاههای کارتخوان \"به پرداخت ملت\"، \"تاپ\" (تجارت الکترونیک پارسیان) و \"سپ\" (پرداخت الکترونیک سامان کیش) از مزایای طرح بهرهمند شوند. داپ اَپ بدون محدودیت، در تمامی اصناف و فروشگاههای عضو داپاَپ و برای خرید همۀ کالاها و خدمات قابل استفاده است؛ با تمامی کارتهای بانکی عضو شتاب سازگار است و پاداش نقدی آن بدون قید و شرط و در عرض ۲۴ ساعت به حساب مشتریان واریز میشود. این مزیت کلیدی، داپ اَپ را بعنوان یک پلتفرم متمایز و متفاوت در عرصۀ فناوریهای مالی (فینتک) مطرح کرده است.کش بک به معنی برگشت نقدی پول به کیف پول کاربران بعد از هر بار خرید است. این واژه در فارسی معادل پاداش نقدی و حتی پول برگردان ترجمه شده است. داپاَپ اولین پلتفرم کشبک نقدی بر بستر شبکه بانکی در ایران است که بعد از هر خرید ۴ تا ۱۴ درصد از مبلغ پرداخت شده را به کاربران برمیگرداند.کش بک شیوه جدیدی برای حفظ وفاداری مشتریان نسبت به کسب و کارهاست و مزیتهای بیشماری نسبت به تخفیف و سایر روشهای تشویقی دارد. مشتریان در کش بک برخلاف سیستم های پیشین، که فقط برای خرید کالاها یا خدمات با کارت های هدیه ای که توسط فروشنده ارائه می شده، قابل استفاده بوده است، به معنای واقعی کلمه با وجه نقد مواجه هستند یعنی مصرف کنندگان می توانند پاداش نقدی را مستقیماً دریافت کنند.تا کنون بیش از ۴۰۰۰ کسب و کار در تهران عضو خانواده بزرگ داپاَپ شده اند و روزانه به تعداد این کسب و کارها اضافه میشود. همچنین داپاَپ در سراسر کشور در حال گسترش بوده و تا کنون علاوه بر تهران، نمایندگی داپاَپ به استانهای یزد و کرمان واگذار گردیده است.پاداش نقدی یا کش بک دریافت شده در کیف پول قابلیت واریز مستقیم به حساب بانکی، خرید مجدد، پس انداز، خرید شارژ سیم کارت و بسته اینترنتی، پرداخت کرایه تاکسی و ... را برای افراد فراهم میکند. پرستارانی که هدیه نقدی ۵۰۰۰۰ تومانی داپاَپ را دریافت میکنند میتوانند با نصب اپلیکیشن داپاَپ و خرید از فروشگاههای عضو، میزان پاداش هدیه خود را افزایش دهند.پرستاران و عموم مردم بعد از نصب اپلیکیشن داپاَپ به آسانترین شکل ممکن میتوانند از خریدهای خود کسب درآمد کنند. فقط کافی است مراحل زیر را طی کنید:- مراجعه به استورهای کافه بازار، گوگلپلی، مایکت، اناردونی، سیب اَپ، سیب ایرانی و یا سایت داپاَپ و نصب اپلیکیشن داپاَپ- ثبت شماره ۱۶ رقمی کارتهای بانکی خود در اپلیکیشن داپاَپ- جستجو در نقشه یا دسته بندی کسب و کارها و مراجعه به فروشگاه داپ اَپی مورد نظر- دریافت پاداش نقدی خرید در کیف پول اپلیکیشن در ساعت ۹ صبح روز بعد- انتقال پاداش نقدی موجود در کیف پول به حساب بانکی از طریق شماره شباداپاَپ در نظر دارد با گسترش این طرح شیوه جدیدی برای کسب درآمد را در اختیار پرستاران عزیز و سایر مردم ایران قرار دهد.همچنین داپ اَپ در راستای توسعه طرح ملی خود و پرداخت اعتبار خرید به پرسنل سازمانها و عموم مردم، کیفپول اعتباری را برای آنها ایجاد نموده است. پرسنل سازمانها و عموم مردم با اعتباری که از طرف داپاَپ به کیفپول اعتباری آنها در اپلیکیشن تخصیص داده شده؛ میتوانند ماهانه بدون پرداخت پول تا چندین میلیون تومان خرید کنند. به این ترتیب مردم بدون پرداخت هرگونه هزینه اضافی می توانند هم از پاداش نقدی بعد از هر خرید (کَش بَک) و هم امکان خرید اعتباری (تسویه در پایان هر ماه) استفاده کنند. اعتبار کیف پول اعتباری در این طرح هر ماه مجددا شارژ میگردد. این طرح، انقلابی در بخش تسهیلات رفاهی برای سازمانها و عموم مردم شریف کشور است و هم وطنان میتوانند بدون پرداخت پول از حساب بانکی خود، مبلغ هر خرید را از کیفپول اعتباری اپلیکیشن که هر ماه توسط داپاَپ شارژ می گردد، به فروشنده پرداخت نمایند. این طرح ضمن افزایش قدرت خرید مردم، راهکاری مناسب برای افرادی است که برای پس انداز ماهانه خود برنامهریزی میکنند یا می خواهند قدرت خرید خانواده خود را افزایش دهند.جهت آشنایی بیشتر با طرح ملی داپاَپ به وبسایت این شرکت به نشانی daapapp.com مراجعه فرمایید.همچنین شماره ۰۲۱۸۸۸۹۳۲۱۷ واحد ارتباط با مشتریان شرکت آماده پاسخگویی به درخواست همکاری کسب و کارهای محترم جهت عضویت در خانواده بزرگ داپاَپ، اعلام شرایط اعطای نمایندگی به استانها و سایر امور پشتیبانی می باشد.۲۱۲۱",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................... e mɑku, orumije xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. ræʔise edɑre mohite ziste ʃæhrestɑne mɑku ɡoft : vorude fɑzelɑb hɑje xɑneɡi be rudxɑne zænæɡmɑr, moʔzæle ziste mohiti dær mæntæqe be vodʒud ɑværde æst. dʒebreil qoli pur ruze se ʃænbe dær dʒælæse bærnɑme rizi in ʃæhrestɑn bærɑje \" ruze zæmine pɑke \" æfzud : rudxɑne zænæɡmɑr zæmɑni jeki æz tæfærrodʒɡɑh hɑje zibɑ væ zistɡɑhe monɑsebi bærɑje ænvɑʔe mɑhiɑn bud, væli æknun be xɑtere vorude fɑzelɑb væ ænvɑʔe zobɑle be moʔzæli bærɑje in ʃæhrestɑn tæbdil ʃode æst. vej, ɑmuzeʃe hæmeɡɑni bærɑje erteqɑje sæthe færhænæke dʒɑmeʔe rɑ bærɑje bærxordɑri æz mohite zisti pɑk væ ɑri æz hærɡune zobɑle tæʔkide vɑjen mohemme rɑɑz dʒomle rɑh hɑje dʒoloɡiri æz idʒɑde ɑludeɡi in rudxɑne eʔlɑm kærd. qoli pure jɑdɑvær ʃod : dærɑjen dʒæhæt dær ruze hævɑje pɑk bɑ komæke mærdom væ mæsʔulɑne in rudxɑne pɑksɑzi xɑhæd ʃod. vej pɑksɑzi tæfærrodʒɡɑh hɑ tævæssote værzeʃkɑrɑn væ kuhnæværdɑn væ niz pɑksɑzi mæʔɑbere ʃæhri bɑ komæke ʃæhrdɑri rɑɑze diɡær bærnɑme hɑje ruze zæmine pɑk dær ʃæhre mɑku bæjɑn kærd. sæde mɑku bær ruje rudxɑne mohemme mærzi væ pærɑb zænæɡmɑr ehdɑs ʃode æst. dær tæqvime melli ruze dovvome ordibeheʃt mɑh be onvɑne ruze zæmine pɑk nɑmɡozɑri ʃode æst. ʃæhrestɑne mɑku bɑ biʃ æz sædo hæʃtɑdodo hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sisædo si kilumetri ʃomɑle mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi vɑqeʔ væ hæm mæzr bɑ torkije væ dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn æst. hæft hezɑro sædo bistopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑd slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo bistonoh sɑʔæte siotʃɑhɑr : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistohæʃt. dæh siotʃɑhɑr sionoh",
"text": "\n....................................................ماکو، ارومیه خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/01/86\nداخلی.اجتماعی.محیط زیست. رییس اداره محیط زیست شهرستان ماکو گفت: ورود فاضلاب های خانگی به\nرودخانه زنگمار، معضل زیست محیطی در منطقه به وجود آورده است. جبرییل قلی پور روز سه شنبه در جلسه برنامه ریزی این شهرستان برای \"روز\nزمین پاک\" افزود: رودخانه زنگمار زمانی یکی از تفرجگاه های زیبا و زیستگاه\nمناسبی برای انواع ماهیان بود، ولی اکنون به خاطر ورود فاضلاب و انواع\nزباله به معضلی برای این شهرستان تبدیل شده است. وی ، آموزش همگانی برای ارتقای سطح فرهنک جامعه را برای برخورداری از\nمحیط زیستی پاک و عاری از هرگونه زباله تاکید واین مهم رااز جمله راه های\nجلوگیری از ایجاد آلودگی این رودخانه اعلام کرد. قلی پور یادآور شد: دراین جهت در روز هوای پاک با کمک مردم و مسوولان این\nرودخانه پاکسازی خواهد شد. وی پاکسازی تفرجگاه ها توسط ورزشکاران و کوهنوردان و نیز پاکسازی معابر\nشهری با کمک شهرداری رااز دیگر برنامه های روز زمین پاک در شهر ماکو بیان\nکرد. \n سد ماکو بر روی رودخانه مهم مرزی و پرآب زنگمار احداث شده است. در تقویم ملی روز دوم اردیبهشت ماه به عنوان روز زمین پاک نامگذاری شده\nاست. شهرستان ماکو با بیش از 182 هزار نفر جمعیت در 330 کیلومتری شمال مرکز\nاستان آذربایجان غربی واقع و هم مزر با ترکیه و جمهوری خودمختار نخجوان\nاست.7125/580/587\nشماره 129 ساعت 34:10 تمام\n انتهای پیام C28.10-34-39 \n\n\n "
} | .................................................... e mɑku, orumije xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. ræʔise edɑre mohite ziste ʃæhrestɑne mɑku ɡoft : vorude fɑzelɑb hɑje xɑneɡi be rudxɑne zænæɡmɑr, moʔzæle ziste mohiti dær mæntæqe be vodʒud ɑværde æst. dʒebreil qoli pur ruze se ʃænbe dær dʒælæse bærnɑme rizi in ʃæhrestɑn bærɑje " ruze zæmine pɑke " æfzud : rudxɑne zænæɡmɑr zæmɑni jeki æz tæfærrodʒɡɑh hɑje zibɑ væ zistɡɑhe monɑsebi bærɑje ænvɑʔe mɑhiɑn bud, væli æknun be xɑtere vorude fɑzelɑb væ ænvɑʔe zobɑle be moʔzæli bærɑje in ʃæhrestɑn tæbdil ʃode æst. vej, ɑmuzeʃe hæmeɡɑni bærɑje erteqɑje sæthe færhænæke dʒɑmeʔe rɑ bærɑje bærxordɑri æz mohite zisti pɑk væ ɑri æz hærɡune zobɑle tæʔkide vɑjen mohemme rɑɑz dʒomle rɑh hɑje dʒoloɡiri æz idʒɑde ɑludeɡi in rudxɑne eʔlɑm kærd. qoli pure jɑdɑvær ʃod : dærɑjen dʒæhæt dær ruze hævɑje pɑk bɑ komæke mærdom væ mæsʔulɑne in rudxɑne pɑksɑzi xɑhæd ʃod. vej pɑksɑzi tæfærrodʒɡɑh hɑ tævæssote værzeʃkɑrɑn væ kuhnæværdɑn væ niz pɑksɑzi mæʔɑbere ʃæhri bɑ komæke ʃæhrdɑri rɑɑze diɡær bærnɑme hɑje ruze zæmine pɑk dær ʃæhre mɑku bæjɑn kærd. sæde mɑku bær ruje rudxɑne mohemme mærzi væ pærɑb zænæɡmɑr ehdɑs ʃode æst. dær tæqvime melli ruze dovvome ordibeheʃt mɑh be onvɑne ruze zæmine pɑk nɑmɡozɑri ʃode æst. ʃæhrestɑne mɑku bɑ biʃ æz sædo hæʃtɑdodo hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sisædo si kilumetri ʃomɑle mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi vɑqeʔ væ hæm mæzr bɑ torkije væ dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn æst. hæft hezɑro sædo bistopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑd slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo bistonoh sɑʔæte siotʃɑhɑr : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistohæʃt. dæh siotʃɑhɑr sionoh |
....................................................ماکو، ارومیه خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/01/86
داخلی.اجتماعی.محیط زیست. رییس اداره محیط زیست شهرستان ماکو گفت: ورود فاضلاب های خانگی به
رودخانه زنگمار، معضل زیست محیطی در منطقه به وجود آورده است. جبرییل قلی پور روز سه شنبه در جلسه برنامه ریزی این شهرستان برای "روز
زمین پاک" افزود: رودخانه زنگمار زمانی یکی از تفرجگاه های زیبا و زیستگاه
مناسبی برای انواع ماهیان بود، ولی اکنون به خاطر ورود فاضلاب و انواع
زباله به معضلی برای این شهرستان تبدیل شده است. وی ، آموزش همگانی برای ارتقای سطح فرهنک جامعه را برای برخورداری از
محیط زیستی پاک و عاری از هرگونه زباله تاکید واین مهم رااز جمله راه های
جلوگیری از ایجاد آلودگی این رودخانه اعلام کرد. قلی پور یادآور شد: دراین جهت در روز هوای پاک با کمک مردم و مسوولان این
رودخانه پاکسازی خواهد شد. وی پاکسازی تفرجگاه ها توسط ورزشکاران و کوهنوردان و نیز پاکسازی معابر
شهری با کمک شهرداری رااز دیگر برنامه های روز زمین پاک در شهر ماکو بیان
کرد.
سد ماکو بر روی رودخانه مهم مرزی و پرآب زنگمار احداث شده است. در تقویم ملی روز دوم اردیبهشت ماه به عنوان روز زمین پاک نامگذاری شده
است. شهرستان ماکو با بیش از 182 هزار نفر جمعیت در 330 کیلومتری شمال مرکز
استان آذربایجان غربی واقع و هم مزر با ترکیه و جمهوری خودمختار نخجوان
است.7125/580/587
شماره 129 ساعت 34:10 تمام
انتهای پیام C28.10-34-39
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................... e mɑku, orumije xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. ræʔise edɑre mohite ziste ʃæhrestɑne mɑku ɡoft : vorude fɑzelɑb hɑje xɑneɡi be rudxɑne zænæɡmɑr, moʔzæle ziste mohiti dær mæntæqe be vodʒud ɑværde æst. dʒebreil qoli pur ruze se ʃænbe dær dʒælæse bærnɑme rizi in ʃæhrestɑn bærɑje \" ruze zæmine pɑke \" æfzud : rudxɑne zænæɡmɑr zæmɑni jeki æz tæfærrodʒɡɑh hɑje zibɑ væ zistɡɑhe monɑsebi bærɑje ænvɑʔe mɑhiɑn bud, væli æknun be xɑtere vorude fɑzelɑb væ ænvɑʔe zobɑle be moʔzæli bærɑje in ʃæhrestɑn tæbdil ʃode æst. vej, ɑmuzeʃe hæmeɡɑni bærɑje erteqɑje sæthe færhænæke dʒɑmeʔe rɑ bærɑje bærxordɑri æz mohite zisti pɑk væ ɑri æz hærɡune zobɑle tæʔkide vɑjen mohemme rɑɑz dʒomle rɑh hɑje dʒoloɡiri æz idʒɑde ɑludeɡi in rudxɑne eʔlɑm kærd. qoli pure jɑdɑvær ʃod : dærɑjen dʒæhæt dær ruze hævɑje pɑk bɑ komæke mærdom væ mæsʔulɑne in rudxɑne pɑksɑzi xɑhæd ʃod. vej pɑksɑzi tæfærrodʒɡɑh hɑ tævæssote værzeʃkɑrɑn væ kuhnæværdɑn væ niz pɑksɑzi mæʔɑbere ʃæhri bɑ komæke ʃæhrdɑri rɑɑze diɡær bærnɑme hɑje ruze zæmine pɑk dær ʃæhre mɑku bæjɑn kærd. sæde mɑku bær ruje rudxɑne mohemme mærzi væ pærɑb zænæɡmɑr ehdɑs ʃode æst. dær tæqvime melli ruze dovvome ordibeheʃt mɑh be onvɑne ruze zæmine pɑk nɑmɡozɑri ʃode æst. ʃæhrestɑne mɑku bɑ biʃ æz sædo hæʃtɑdodo hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sisædo si kilumetri ʃomɑle mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi vɑqeʔ væ hæm mæzr bɑ torkije væ dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn æst. hæft hezɑro sædo bistopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑd slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo bistonoh sɑʔæte siotʃɑhɑr : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistohæʃt. dæh siotʃɑhɑr sionoh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n....................................................ماکو، ارومیه خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/01/86\nداخلی.اجتماعی.محیط زیست. رییس اداره محیط زیست شهرستان ماکو گفت: ورود فاضلاب های خانگی به\nرودخانه زنگمار، معضل زیست محیطی در منطقه به وجود آورده است. جبرییل قلی پور روز سه شنبه در جلسه برنامه ریزی این شهرستان برای \"روز\nزمین پاک\" افزود: رودخانه زنگمار زمانی یکی از تفرجگاه های زیبا و زیستگاه\nمناسبی برای انواع ماهیان بود، ولی اکنون به خاطر ورود فاضلاب و انواع\nزباله به معضلی برای این شهرستان تبدیل شده است. وی ، آموزش همگانی برای ارتقای سطح فرهنک جامعه را برای برخورداری از\nمحیط زیستی پاک و عاری از هرگونه زباله تاکید واین مهم رااز جمله راه های\nجلوگیری از ایجاد آلودگی این رودخانه اعلام کرد. قلی پور یادآور شد: دراین جهت در روز هوای پاک با کمک مردم و مسوولان این\nرودخانه پاکسازی خواهد شد. وی پاکسازی تفرجگاه ها توسط ورزشکاران و کوهنوردان و نیز پاکسازی معابر\nشهری با کمک شهرداری رااز دیگر برنامه های روز زمین پاک در شهر ماکو بیان\nکرد. \n سد ماکو بر روی رودخانه مهم مرزی و پرآب زنگمار احداث شده است. در تقویم ملی روز دوم اردیبهشت ماه به عنوان روز زمین پاک نامگذاری شده\nاست. شهرستان ماکو با بیش از 182 هزار نفر جمعیت در 330 کیلومتری شمال مرکز\nاستان آذربایجان غربی واقع و هم مزر با ترکیه و جمهوری خودمختار نخجوان\nاست.7125/580/587\nشماره 129 ساعت 34:10 تمام\n انتهای پیام C28.10-34-39 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "xorræme ɑbɑd ostɑndɑre lorestɑn ɡoft : se sɑl æst bærɑje ehdɑse sæde mæʔʃure dær ʃæhrestɑne kuhdæʃt bɑ vezɑræte niru dæʔvɑ dɑrim. be ɡozɑreʃ, huʃænɡe bɑzvænd zohre pændʒʃænbe dær ɑine ʃekærɡozɑri ɡændom bɑ eʃɑre be inke emruz be sæthi æz xodkæfɑi dær ɡændom reside im ke tæqɑzɑ dɑrim ɡændom hɑje ostɑn rɑ be siluhɑje ostɑnhɑje diɡær motætæqel konænd, ezhɑr dɑʃt : æz divisto pændʒ hezɑr tæn tolide ɡændom dær sɑle nævædodo be mizɑne pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ tæn ɡændom dær sɑle zerɑʔi nævædopændʒ nævædotʃɑhɑr reside im væ in mizɑne biʃ æz do bærɑbær ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke æz in tæriqe ʃeʃsædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn be eqtesɑde ostɑn komæk ʃode æst, tæsrih kærd : æfzɑjeʃe miɑnɡine tolide ɡændom dær keʃvære tʃehel dærsæd væ dær lorestɑne ʃæstodo dærsæd bude æst. ostɑndɑre lorestɑn bɑ tæʔkid bær inke tʃɑleʃe æsli mɑ dær keʃɑværzi obur æz keʃɑværzi sonnæti væ mæʔiʃæti væ residæn be keʃɑværzi sænʔætist, æfzud : æfzɑjeʃe tolide ɡændom neʃɑn mi dæhæd tɑ hodudi tʃɑleʃ hɑe bærtæræf ʃode æst. bɑzvænd bɑ eʃɑre be inke ævvælin kɑr bærɑje sænʔæti ʃodæne keʃɑværzi in æst ke bæhre væri rɑ dær næzær beɡirim væ in æmr dær sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemæti niz ɑmæde æst, ɡoft : mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi ostɑn bɑjæd bɑre dɑneʃe bonjɑn ʃodæne keʃɑværzi rɑ be duʃ beɡiræd væ dær dʒælæsɑte bæʔdi ɑmɑre æmælkærde ʃeʃ mɑhe xod dær in rɑstɑ rɑ erɑʔe dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke væzʔijæte ostɑn dær hozee ɑbi kærdæne zæmin hɑje keʃɑværzi mætlub nist, tæsrih kærd : æz diɡær noqɑte zæʔfe ostɑn in æst ke hærekæt be sæmte toseʔe bɑqɑt ælɑræqme vodʒude ʃærɑjete xube zæmine hɑselxiz væ xɑke mærtub kæm æst. ostɑndɑre lorestɑn bɑ eʃɑre be inke dær hoze tæxsise ɑb bɑ vezɑræte niru dærɡiri hɑi dɑrim ke tævæqqoʔ mi rævæd vezɑræte keʃɑværzi be komæk bijɑjæd, ezhɑr dɑʃt : dær kuhdæʃte sædo nævæd hezɑr hektɑr zæmine keʃɑværzi vodʒud dɑræd ke tænhɑ noh dærsæde ɑn ɑbi bude væ se sɑl æst bærɑje ehdɑse sæde mæʔʃure dær in ʃæhrestɑn bɑ vezɑræte niru dæʔvɑ dɑrim. vej jɑdɑvær ʃod : tævæqqoʔ dɑʃtim ke vezɑræte keʃɑværzi mokɑtebe ʔi bɑ vezɑræte niru væ ʃorɑje ɑli ɑb dær in xosus dɑʃte bɑʃæd. ostɑndɑre lorestɑn æfzud : entezɑr dɑrim dʒæhɑde keʃɑværzi be keʃɑværzɑne bærnɑme keʃt bedæhæd tɑ qejmæte mæhsule emsɑl noʔe koʃte sɑle ɑjænde rɑ moʃæxxæs nækonæd. kopi ʃod",
"text": "خرم آباد - استاندار لرستان گفت: سه سال است برای احداث سد معشوره در شهرستان کوهدشت با وزارت نیرو دعوا داریم.به گزارش ، هوشنگ بازوند ظهر پنجشنبه در آئین شکرگذاری گندم با اشاره به اینکه امروز به سطحی از خودکفایی در گندم رسیده ایم که تقاضا داریم گندم های استان را به سیلوهای استانهای دیگر متتقل کنند، اظهار داشت: از ۲۰۵ هزار تن تولید گندم در سال ۹۲ به میزان ۵۸۶ تن گندم در سال زراعی ۹۵-۹۴ رسیده ایم و این میزان بیش از دو برابر شده است.وی با بیان اینکه از این طریق ۶۵۰ میلیارد تومان به اقتصاد استان کمک شده است، تصریح کرد: افزایش میانگین تولید گندم در کشور ۴۰ درصد و در لرستان ۶۲ درصد بوده است.استاندار لرستان با تاکید بر اینکه چالش اصلی ما در کشاورزی عبور از کشاورزی سنتی و معیشتی و رسیدن به کشاورزی صنعتی است، افزود: افزایش تولید گندم نشان می دهد تا حدودی چالش ها برطرف شده است.بازوند با اشاره به اینکه اولین کار برای صنعتی شدن کشاورزی این است که بهره وری را در نظر بگیریم و این امر در سیاست های اقتصاد مقاومتی نیز آمده است، گفت: مرکز تحقیقات کشاورزی استان باید بار دانش بنیان شدن کشاورزی را به دوش بگیرد و در جلسات بعدی آمار عملکرد شش ماهه خود در این راستا را ارائه دهد.وی با بیان اینکه وضعیت استان در حوزه آبی کردن زمین های کشاورزی مطلوب نیست، تصریح کرد: از دیگر نقاط ضعف استان این است که حرکت به سمت توسعه باغات علیرغم وجود شرایط خوب زمین حاصلخیز و خاک مرطوب کم است.استاندار لرستان با اشاره به اینکه در حوزه تخصیص آب با وزارت نیرو درگیری هایی داریم که توقع می رود وزارت کشاورزی به کمک بیاید، اظهار داشت: در کوهدشت ۱۹۰ هزار هکتار زمین کشاورزی وجود دارد که تنها ۹ درصد آن آبی بوده و سه سال است برای احداث سد معشوره در این شهرستان با وزارت نیرو دعوا داریم.وی یادآور شد: توقع داشتیم که وزارت کشاورزی مکاتبه ای با وزارت نیرو و شورای عالی آب در این خصوص داشته باشد.استاندار لرستان افزود: انتظار داریم جهاد کشاورزی به کشاورزان برنامه کشت بدهد تا قیمت محصول امسال نوع کشت سال آینده را مشخص نکند.کپی شد"
} | xorræme ɑbɑd ostɑndɑre lorestɑn ɡoft : se sɑl æst bærɑje ehdɑse sæde mæʔʃure dær ʃæhrestɑne kuhdæʃt bɑ vezɑræte niru dæʔvɑ dɑrim. be ɡozɑreʃ, huʃænɡe bɑzvænd zohre pændʒʃænbe dær ɑine ʃekærɡozɑri ɡændom bɑ eʃɑre be inke emruz be sæthi æz xodkæfɑi dær ɡændom reside im ke tæqɑzɑ dɑrim ɡændom hɑje ostɑn rɑ be siluhɑje ostɑnhɑje diɡær motætæqel konænd, ezhɑr dɑʃt : æz divisto pændʒ hezɑr tæn tolide ɡændom dær sɑle nævædodo be mizɑne pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ tæn ɡændom dær sɑle zerɑʔi nævædopændʒ nævædotʃɑhɑr reside im væ in mizɑne biʃ æz do bærɑbær ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke æz in tæriqe ʃeʃsædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn be eqtesɑde ostɑn komæk ʃode æst, tæsrih kærd : æfzɑjeʃe miɑnɡine tolide ɡændom dær keʃvære tʃehel dærsæd væ dær lorestɑne ʃæstodo dærsæd bude æst. ostɑndɑre lorestɑn bɑ tæʔkid bær inke tʃɑleʃe æsli mɑ dær keʃɑværzi obur æz keʃɑværzi sonnæti væ mæʔiʃæti væ residæn be keʃɑværzi sænʔætist, æfzud : æfzɑjeʃe tolide ɡændom neʃɑn mi dæhæd tɑ hodudi tʃɑleʃ hɑe bærtæræf ʃode æst. bɑzvænd bɑ eʃɑre be inke ævvælin kɑr bærɑje sænʔæti ʃodæne keʃɑværzi in æst ke bæhre væri rɑ dær næzær beɡirim væ in æmr dær sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemæti niz ɑmæde æst, ɡoft : mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi ostɑn bɑjæd bɑre dɑneʃe bonjɑn ʃodæne keʃɑværzi rɑ be duʃ beɡiræd væ dær dʒælæsɑte bæʔdi ɑmɑre æmælkærde ʃeʃ mɑhe xod dær in rɑstɑ rɑ erɑʔe dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke væzʔijæte ostɑn dær hozee ɑbi kærdæne zæmin hɑje keʃɑværzi mætlub nist, tæsrih kærd : æz diɡær noqɑte zæʔfe ostɑn in æst ke hærekæt be sæmte toseʔe bɑqɑt ælɑræqme vodʒude ʃærɑjete xube zæmine hɑselxiz væ xɑke mærtub kæm æst. ostɑndɑre lorestɑn bɑ eʃɑre be inke dær hoze tæxsise ɑb bɑ vezɑræte niru dærɡiri hɑi dɑrim ke tævæqqoʔ mi rævæd vezɑræte keʃɑværzi be komæk bijɑjæd, ezhɑr dɑʃt : dær kuhdæʃte sædo nævæd hezɑr hektɑr zæmine keʃɑværzi vodʒud dɑræd ke tænhɑ noh dærsæde ɑn ɑbi bude væ se sɑl æst bærɑje ehdɑse sæde mæʔʃure dær in ʃæhrestɑn bɑ vezɑræte niru dæʔvɑ dɑrim. vej jɑdɑvær ʃod : tævæqqoʔ dɑʃtim ke vezɑræte keʃɑværzi mokɑtebe ʔi bɑ vezɑræte niru væ ʃorɑje ɑli ɑb dær in xosus dɑʃte bɑʃæd. ostɑndɑre lorestɑn æfzud : entezɑr dɑrim dʒæhɑde keʃɑværzi be keʃɑværzɑne bærnɑme keʃt bedæhæd tɑ qejmæte mæhsule emsɑl noʔe koʃte sɑle ɑjænde rɑ moʃæxxæs nækonæd. kopi ʃod | خرم آباد - استاندار لرستان گفت: سه سال است برای احداث سد معشوره در شهرستان کوهدشت با وزارت نیرو دعوا داریم.به گزارش ، هوشنگ بازوند ظهر پنجشنبه در آئین شکرگذاری گندم با اشاره به اینکه امروز به سطحی از خودکفایی در گندم رسیده ایم که تقاضا داریم گندم های استان را به سیلوهای استانهای دیگر متتقل کنند، اظهار داشت: از ۲۰۵ هزار تن تولید گندم در سال ۹۲ به میزان ۵۸۶ تن گندم در سال زراعی ۹۵-۹۴ رسیده ایم و این میزان بیش از دو برابر شده است.وی با بیان اینکه از این طریق ۶۵۰ میلیارد تومان به اقتصاد استان کمک شده است، تصریح کرد: افزایش میانگین تولید گندم در کشور ۴۰ درصد و در لرستان ۶۲ درصد بوده است.استاندار لرستان با تاکید بر اینکه چالش اصلی ما در کشاورزی عبور از کشاورزی سنتی و معیشتی و رسیدن به کشاورزی صنعتی است، افزود: افزایش تولید گندم نشان می دهد تا حدودی چالش ها برطرف شده است.بازوند با اشاره به اینکه اولین کار برای صنعتی شدن کشاورزی این است که بهره وری را در نظر بگیریم و این امر در سیاست های اقتصاد مقاومتی نیز آمده است، گفت: مرکز تحقیقات کشاورزی استان باید بار دانش بنیان شدن کشاورزی را به دوش بگیرد و در جلسات بعدی آمار عملکرد شش ماهه خود در این راستا را ارائه دهد.وی با بیان اینکه وضعیت استان در حوزه آبی کردن زمین های کشاورزی مطلوب نیست، تصریح کرد: از دیگر نقاط ضعف استان این است که حرکت به سمت توسعه باغات علیرغم وجود شرایط خوب زمین حاصلخیز و خاک مرطوب کم است.استاندار لرستان با اشاره به اینکه در حوزه تخصیص آب با وزارت نیرو درگیری هایی داریم که توقع می رود وزارت کشاورزی به کمک بیاید، اظهار داشت: در کوهدشت ۱۹۰ هزار هکتار زمین کشاورزی وجود دارد که تنها ۹ درصد آن آبی بوده و سه سال است برای احداث سد معشوره در این شهرستان با وزارت نیرو دعوا داریم.وی یادآور شد: توقع داشتیم که وزارت کشاورزی مکاتبه ای با وزارت نیرو و شورای عالی آب در این خصوص داشته باشد.استاندار لرستان افزود: انتظار داریم جهاد کشاورزی به کشاورزان برنامه کشت بدهد تا قیمت محصول امسال نوع کشت سال آینده را مشخص نکند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: xorræme ɑbɑd ostɑndɑre lorestɑn ɡoft : se sɑl æst bærɑje ehdɑse sæde mæʔʃure dær ʃæhrestɑne kuhdæʃt bɑ vezɑræte niru dæʔvɑ dɑrim. be ɡozɑreʃ, huʃænɡe bɑzvænd zohre pændʒʃænbe dær ɑine ʃekærɡozɑri ɡændom bɑ eʃɑre be inke emruz be sæthi æz xodkæfɑi dær ɡændom reside im ke tæqɑzɑ dɑrim ɡændom hɑje ostɑn rɑ be siluhɑje ostɑnhɑje diɡær motætæqel konænd, ezhɑr dɑʃt : æz divisto pændʒ hezɑr tæn tolide ɡændom dær sɑle nævædodo be mizɑne pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ tæn ɡændom dær sɑle zerɑʔi nævædopændʒ nævædotʃɑhɑr reside im væ in mizɑne biʃ æz do bærɑbær ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke æz in tæriqe ʃeʃsædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn be eqtesɑde ostɑn komæk ʃode æst, tæsrih kærd : æfzɑjeʃe miɑnɡine tolide ɡændom dær keʃvære tʃehel dærsæd væ dær lorestɑne ʃæstodo dærsæd bude æst. ostɑndɑre lorestɑn bɑ tæʔkid bær inke tʃɑleʃe æsli mɑ dær keʃɑværzi obur æz keʃɑværzi sonnæti væ mæʔiʃæti væ residæn be keʃɑværzi sænʔætist, æfzud : æfzɑjeʃe tolide ɡændom neʃɑn mi dæhæd tɑ hodudi tʃɑleʃ hɑe bærtæræf ʃode æst. bɑzvænd bɑ eʃɑre be inke ævvælin kɑr bærɑje sænʔæti ʃodæne keʃɑværzi in æst ke bæhre væri rɑ dær næzær beɡirim væ in æmr dær sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemæti niz ɑmæde æst, ɡoft : mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi ostɑn bɑjæd bɑre dɑneʃe bonjɑn ʃodæne keʃɑværzi rɑ be duʃ beɡiræd væ dær dʒælæsɑte bæʔdi ɑmɑre æmælkærde ʃeʃ mɑhe xod dær in rɑstɑ rɑ erɑʔe dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke væzʔijæte ostɑn dær hozee ɑbi kærdæne zæmin hɑje keʃɑværzi mætlub nist, tæsrih kærd : æz diɡær noqɑte zæʔfe ostɑn in æst ke hærekæt be sæmte toseʔe bɑqɑt ælɑræqme vodʒude ʃærɑjete xube zæmine hɑselxiz væ xɑke mærtub kæm æst. ostɑndɑre lorestɑn bɑ eʃɑre be inke dær hoze tæxsise ɑb bɑ vezɑræte niru dærɡiri hɑi dɑrim ke tævæqqoʔ mi rævæd vezɑræte keʃɑværzi be komæk bijɑjæd, ezhɑr dɑʃt : dær kuhdæʃte sædo nævæd hezɑr hektɑr zæmine keʃɑværzi vodʒud dɑræd ke tænhɑ noh dærsæde ɑn ɑbi bude væ se sɑl æst bærɑje ehdɑse sæde mæʔʃure dær in ʃæhrestɑn bɑ vezɑræte niru dæʔvɑ dɑrim. vej jɑdɑvær ʃod : tævæqqoʔ dɑʃtim ke vezɑræte keʃɑværzi mokɑtebe ʔi bɑ vezɑræte niru væ ʃorɑje ɑli ɑb dær in xosus dɑʃte bɑʃæd. ostɑndɑre lorestɑn æfzud : entezɑr dɑrim dʒæhɑde keʃɑværzi be keʃɑværzɑne bærnɑme keʃt bedæhæd tɑ qejmæte mæhsule emsɑl noʔe koʃte sɑle ɑjænde rɑ moʃæxxæs nækonæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "خرم آباد - استاندار لرستان گفت: سه سال است برای احداث سد معشوره در شهرستان کوهدشت با وزارت نیرو دعوا داریم.به گزارش ، هوشنگ بازوند ظهر پنجشنبه در آئین شکرگذاری گندم با اشاره به اینکه امروز به سطحی از خودکفایی در گندم رسیده ایم که تقاضا داریم گندم های استان را به سیلوهای استانهای دیگر متتقل کنند، اظهار داشت: از ۲۰۵ هزار تن تولید گندم در سال ۹۲ به میزان ۵۸۶ تن گندم در سال زراعی ۹۵-۹۴ رسیده ایم و این میزان بیش از دو برابر شده است.وی با بیان اینکه از این طریق ۶۵۰ میلیارد تومان به اقتصاد استان کمک شده است، تصریح کرد: افزایش میانگین تولید گندم در کشور ۴۰ درصد و در لرستان ۶۲ درصد بوده است.استاندار لرستان با تاکید بر اینکه چالش اصلی ما در کشاورزی عبور از کشاورزی سنتی و معیشتی و رسیدن به کشاورزی صنعتی است، افزود: افزایش تولید گندم نشان می دهد تا حدودی چالش ها برطرف شده است.بازوند با اشاره به اینکه اولین کار برای صنعتی شدن کشاورزی این است که بهره وری را در نظر بگیریم و این امر در سیاست های اقتصاد مقاومتی نیز آمده است، گفت: مرکز تحقیقات کشاورزی استان باید بار دانش بنیان شدن کشاورزی را به دوش بگیرد و در جلسات بعدی آمار عملکرد شش ماهه خود در این راستا را ارائه دهد.وی با بیان اینکه وضعیت استان در حوزه آبی کردن زمین های کشاورزی مطلوب نیست، تصریح کرد: از دیگر نقاط ضعف استان این است که حرکت به سمت توسعه باغات علیرغم وجود شرایط خوب زمین حاصلخیز و خاک مرطوب کم است.استاندار لرستان با اشاره به اینکه در حوزه تخصیص آب با وزارت نیرو درگیری هایی داریم که توقع می رود وزارت کشاورزی به کمک بیاید، اظهار داشت: در کوهدشت ۱۹۰ هزار هکتار زمین کشاورزی وجود دارد که تنها ۹ درصد آن آبی بوده و سه سال است برای احداث سد معشوره در این شهرستان با وزارت نیرو دعوا داریم.وی یادآور شد: توقع داشتیم که وزارت کشاورزی مکاتبه ای با وزارت نیرو و شورای عالی آب در این خصوص داشته باشد.استاندار لرستان افزود: انتظار داریم جهاد کشاورزی به کشاورزان برنامه کشت بدهد تا قیمت محصول امسال نوع کشت سال آینده را مشخص نکند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi ɑmɑdeɡi in fedrɑsijon rɑ bærɑje erɑee behtærin xædæmɑte pezeʃki værzeʃi dær hoze hɑje moxtælefe ɑmuzeʃi, dærmɑni, sælɑmæt, tæqzihe værzeʃi væ rævɑnʃenɑsi værzeʃi be dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær dær sɑle dʒɑri eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, doktor lotfæli purkɑzemi dær ɑqɑzin ruzhɑje sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek bɑ tæbrike modʒæddæde in æjjjɑme færxonde be omum mærdome irɑn væ beviʒe dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær, dær ɡoft væɡu bɑ sɑjte fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi tæsrih kærd : in fedrɑsijone hæmtʃon sænævɑte ɡozæʃte bɑ hæme tævɑn dær xedmæte dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær bude væ behtærin væ be ruztærin xædæmɑt rɑ be værzeʃkɑrɑne særɑsære keʃvær erɑʔe xɑhæd kærd væ værzeʃkɑrɑne æzize mɑ dær særɑsære irɑne eslɑmi mi tævɑnænd bɑ færɑqe bɑl væ be vɑsete tʃætre hemɑjæti fedrɑsijon be mæjɑdine værzeʃi ruje ɑværde væ dær dʒæhæte sælɑmæt væ tændorosti xod væ hæmtʃenin eftexɑrɑfærini bærɑje keʃvære æzizemɑn be værzeʃ bepærdɑzænd. vej bɑ bæjɑne inke fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz do milijun væ pɑnsæd hezɑr værzeʃkɑr rɑ dær qɑlebe komite xædæmɑte dærmɑni tæhte puʃeʃ dɑʃt, xɑter neʃɑn kærd : dær hæqiqæte ozvjæt dær komite xædæmɑte dærmɑni fedrɑsijon zɑmene sælɑmæte værzeʃkɑrɑn væ ɑsude xɑter budæne ɑnɑn bærɑje dærjɑfte xædæmɑte fedrɑsijon æst væ dær in rɑbete tælɑʃ xɑhim kærd bɑ ɡostæreʃe hærtʃe biʃtære tæʔɑmol bɑ fedrɑsijon hɑ, hejʔæt hɑ væ bɑʃɡɑh hɑje værzeʃi særɑsære keʃvære væzife xætire xod rɑ be behtærin ʃekle momken ændʒɑm dɑde væ sæhme qɑbele molɑheze ʔi dær toseʔe værzeʃe hæmeɡɑni væ qæhremɑni keʃværemɑn dɑʃte bɑʃim. doktor purkɑzemi bɑ eʃɑre be bærɡozɑri mædʒmæʔe sɑliɑne in fedrɑsijon dær esfændmɑhe nævæd xɑter neʃɑn kærd : dær in mædʒmæʔ ælɑve bær bærræsi æmælkærde fedrɑsijon dær hoze hɑje moxtælef, bænɑ be tæsvibe mædʒmæʔ væ movɑfeqijæte vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne hæqqe ozvijæte værzeʃkɑrɑn dær komite xædæmɑte dærmɑni fedrɑsijone ʃæst hezɑr riɑl ʃeʃ hezɑr tumɑn pærɑntezbæste tæʔin ʃod væ dær kenɑr ɑn be mænzure toseʔee hærtʃe biʃtære værzeʃe hæmeɡɑni væ hæmtʃenin værzeʃ hɑje rustɑi væ æʃɑjeri bærɑje værzeʃkɑrɑne fæʔɑl dær in do hoze hæqqe ozvijæte sɑlɑne si hezɑr riɑl se hezɑr tumɑn pærɑntezbæste tæʔin ʃod. be ebɑræti værzeʃkɑrɑn bɑ pærdɑxte mæbɑleqe morede næzær zemne dærjɑfte kɑrte ozvjæt dær komite xædæmɑte dærmɑni bimee værzeʃi pærɑntezbæste mi tævɑnænd dær tule sɑle nævædojek æz xædæmɑte fedrɑsijon bɑ tævædʒdʒoh be tæʔrefe hɑje moʃæxxæs beherree mænd ʃævænd. doktor purkɑzemi xɑter neʃɑn kærd : pærdɑxte komæke hæzine dærmɑne hæddeæksær pændʒ bærɑbære tæʔrefee dolæti tɑ sæqfe se milijun tumɑnpærɑntezbæste, pærdɑxte qærɑmæte næqze ozvi dɑjem jɑ fute nɑʃi æz hævɑdese værzeʃi tɑ sæqfe ʃeʃ milun tumɑn væ pærdɑxte komæke hæzine dʒobrɑne xæride væsɑjele dʒærrɑhi tɑ sæqfe ʃeʃsæd hezɑr tumɑn æz dʒomle xædæmɑtist ke værzeʃkɑrɑne ozvi komite xædæmɑte dærmɑni fedrɑsijon bɑ tævædʒdʒoh be zævɑbete moʃæxxæse mosævvæbe mædʒmæʔ mi tævɑnænd æz ɑn bæhre mænd ʃævænd. ræise fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi bɑ eʃɑre be hæmkɑri dʒæmʔi æz foq tæxæssosɑn væ motexæssesɑne hoze hɑje moxtælefe pezeʃki bɑ in fedrɑsijon tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer ælɑve bær dærmɑnɡɑh mærkæzi fedrɑsijon ke ruzɑne værzeʃkɑrɑn ɑsib dide dær ɑn tæhte moʔɑjene væ hæmtʃenin moʃɑvere hɑje tæqzije, rævɑnʃenɑsi værzeʃi væ tævɑnbæxʃi værzeʃi qærɑr mi ɡirænd be hemmæte hejʔæt hɑje pezeʃki værzeʃi ostɑn hɑ væ hemɑjæte edɑrɑte kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑn hɑ dær særɑsære keʃvære behtærin pezeʃkɑne motexæsses dær huzære hɑje moxtælef xædæmɑte lɑzem rɑ be værzeʃkɑrɑne æziz erɑʔe mi konænd. vej bɑ eʃɑre be dær piʃ budæne bɑzi hɑje olæmpike do hezɑro o dævɑzdæh lændæn, tæsrih kærd : bænɑ be tæʔkide vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ komite melli olæmpik, fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi æz sɑle ɡozæʃte kɑre moʔɑjenɑte tæxæssosi væ moʃɑvere hɑje be ruze hoze dopinɡ be værzeʃkɑrɑne olæmpiki rɑ ɑqɑz kærde væ in rævænd dær sɑle dʒɑri hæm bɑ qodræt væ dʒeddijæte hærtʃe tæmɑm tær edɑme xɑhæd jɑft tɑ be omide xodɑ kɑrevɑni pɑk væ sɑlem dʒæhæte ɑfætæxɑrɑfærini dær bozorɡtærin rujdɑde værzeʃi dʒæhɑn jæʔni olæmpik dɑʃte bɑʃim. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nرئیس فدراسیون پزشکی ورزشی آمادگی این فدراسیون را برای ارائه بهترین خدمات پزشکی ورزشی در حوزه های مختلف آموزشی، درمانی، سلامت، تغذیه ورزشی و روانشناسی ورزشی به جامعه ورزش کشور در سال جاری اعلام کرد.\n\nبه گزارش ايسنا، دکتر لطفعلی پورکاظمی در آغازین روزهای سال 1391 با تبریک مجدد این ایام فرخنده به عموم مردم ایران و بویژه جامعه ورزش کشور ، در گفت وگو با سایت فدراسیون پزشکی ورزشی تصریح کرد: این فدراسیون همچون سنوات گذشته با همه توان در خدمت جامعه ورزش کشور بوده و بهترین و به روزترین خدمات را به ورزشکاران سراسر کشور ارائه خواهد کرد و ورزشکاران عزیز ما در سراسر ایران اسلامی می توانند با فراغ بال و به واسطه چتر حمایتی فدراسیون به میادین ورزشی روی آورده و در جهت سلامت و تندرستی خود و همچنین افتخارآفرینی برای کشور عزیزمان به ورزش بپردازند.\n\n وی با بیان اینکه فدراسیون پزشکی ورزشی در سال گذشته بیش از 2 میلیون و 500 هزار ورزشکار را در قالب کمیته خدمات درمانی تحت پوشش داشت، خاطر نشان کرد: در حقیقت عضویت در کمیته خدمات درمانی فدراسیون ضامن سلامت ورزشکاران و آسوده خاطر بودن آنان برای دریافت خدمات فدراسیون است و در این رابطه تلاش خواهیم کرد با گسترش هرچه بیشتر تعامل با فدراسیون ها، هیات ها و باشگاه های ورزشی سراسر کشور وظیفه خطیر خود را به بهترین شکل ممکن انجام داده و سهم قابل ملاحظه ای در توسعه ورزش همگانی و قهرمانی کشورمان داشته باشیم.\n\nدکتر پورکاظمی با اشاره به برگزاری مجمع سالیانه این فدراسیون در اسفندماه 90 خاطر نشان کرد:در این مجمع علاوه بر بررسی عملکرد فدراسیون در حوزه های مختلف، بنا به تصویب مجمع و موافقیت وزارت ورزش و جوانان حق عضویت ورزشکاران در کمیته خدمات درمانی فدراسیون 60 هزار ریال(6 هزار تومان) تعیین شد و در کنار آن به منظور توسعه هرچه بیشتر ورزش همگانی و همچنین ورزش های روستایی و عشایری برای ورزشکاران فعال در این دو حوزه حق عضویت سالانه 30 هزار ریال(3 هزار تومان) تعیین شد. به عبارتی ورزشکاران با پرداخت مبالغ مورد نظر ضمن دریافت کارت عضویت در کمیته خدمات درمانی(بیمه ورزشی) می توانند در طول سال 91 از خدمات فدراسیون با توجه به تعرفه های مشخص بهره مند شوند.\n\nدکتر پورکاظمی خاطر نشان کرد:پرداخت کمک هزینه درمان حداکثر 5 برابر تعرفه دولتی( تا سقف 3 میلیون تومان)،پرداخت غرامت نقض عضو دایم یا فوت ناشی از حوادث ورزشی تا سقف 6 میلون تومان و پرداخت کمک هزینه جبران خرید وسایل جراحی تا سقف 600 هزار تومان از جمله خدماتی است که ورزشکاران عضو کمیته خدمات درمانی فدراسیون با توجه به ضوابط مشخص مصوب مجمع می توانند از آن بهره مند شوند.\n\nرئیس فدراسیون پزشکی ورزشی با اشاره به همکاری جمعی از فوق تخصصان و متخصصان حوزه های مختلف پزشکی با این فدراسیون تصریح کرد: در حال حاضر علاوه بر درمانگاه مرکزی فدراسیون که روزانه ورزشکاران آسیب دیده در آن تحت معاینه و همچنین مشاوره های تغذیه ، روانشناسی ورزشی و توانبخشی ورزشی قرار می گیرند به همت هیات های پزشکی ورزشی استان ها و حمایت ادارات کل ورزش و جوانان استان ها در سراسر کشور بهترین پزشکان متخصص در حوزره های مختلف خدمات لازم را به ورزشکاران عزیز ارائه می کنند.\n\nوی با اشاره به در پیش بودن بازی های المپیک 2012 لندن، تصریح کرد: بنا به تاکید وزارت ورزش و جوانان و کمیته ملی المپیک، فدراسیون پزشکی ورزشی از سال گذشته کار معاینات تخصصی و مشاوره های به روز حوزه دوپینگ به ورزشکاران المپیکی را آغاز کرده و این روند در سال جاری هم با قدرت و جدیت هرچه تمام تر ادامه خواهد یافت تا به امید خدا کاروانی پاک و سالم جهت آفتخارآفرینی در بزرگترین رویداد ورزشی جهان یعنی المپیک داشته باشیم.\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | ræise fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi ɑmɑdeɡi in fedrɑsijon rɑ bærɑje erɑee behtærin xædæmɑte pezeʃki værzeʃi dær hoze hɑje moxtælefe ɑmuzeʃi, dærmɑni, sælɑmæt, tæqzihe værzeʃi væ rævɑnʃenɑsi værzeʃi be dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær dær sɑle dʒɑri eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, doktor lotfæli purkɑzemi dær ɑqɑzin ruzhɑje sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek bɑ tæbrike modʒæddæde in æjjjɑme færxonde be omum mærdome irɑn væ beviʒe dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær, dær ɡoft væɡu bɑ sɑjte fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi tæsrih kærd : in fedrɑsijone hæmtʃon sænævɑte ɡozæʃte bɑ hæme tævɑn dær xedmæte dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær bude væ behtærin væ be ruztærin xædæmɑt rɑ be værzeʃkɑrɑne særɑsære keʃvær erɑʔe xɑhæd kærd væ værzeʃkɑrɑne æzize mɑ dær særɑsære irɑne eslɑmi mi tævɑnænd bɑ færɑqe bɑl væ be vɑsete tʃætre hemɑjæti fedrɑsijon be mæjɑdine værzeʃi ruje ɑværde væ dær dʒæhæte sælɑmæt væ tændorosti xod væ hæmtʃenin eftexɑrɑfærini bærɑje keʃvære æzizemɑn be værzeʃ bepærdɑzænd. vej bɑ bæjɑne inke fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz do milijun væ pɑnsæd hezɑr værzeʃkɑr rɑ dær qɑlebe komite xædæmɑte dærmɑni tæhte puʃeʃ dɑʃt, xɑter neʃɑn kærd : dær hæqiqæte ozvjæt dær komite xædæmɑte dærmɑni fedrɑsijon zɑmene sælɑmæte værzeʃkɑrɑn væ ɑsude xɑter budæne ɑnɑn bærɑje dærjɑfte xædæmɑte fedrɑsijon æst væ dær in rɑbete tælɑʃ xɑhim kærd bɑ ɡostæreʃe hærtʃe biʃtære tæʔɑmol bɑ fedrɑsijon hɑ, hejʔæt hɑ væ bɑʃɡɑh hɑje værzeʃi særɑsære keʃvære væzife xætire xod rɑ be behtærin ʃekle momken ændʒɑm dɑde væ sæhme qɑbele molɑheze ʔi dær toseʔe værzeʃe hæmeɡɑni væ qæhremɑni keʃværemɑn dɑʃte bɑʃim. doktor purkɑzemi bɑ eʃɑre be bærɡozɑri mædʒmæʔe sɑliɑne in fedrɑsijon dær esfændmɑhe nævæd xɑter neʃɑn kærd : dær in mædʒmæʔ ælɑve bær bærræsi æmælkærde fedrɑsijon dær hoze hɑje moxtælef, bænɑ be tæsvibe mædʒmæʔ væ movɑfeqijæte vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne hæqqe ozvijæte værzeʃkɑrɑn dær komite xædæmɑte dærmɑni fedrɑsijone ʃæst hezɑr riɑl ʃeʃ hezɑr tumɑn pærɑntezbæste tæʔin ʃod væ dær kenɑr ɑn be mænzure toseʔee hærtʃe biʃtære værzeʃe hæmeɡɑni væ hæmtʃenin værzeʃ hɑje rustɑi væ æʃɑjeri bærɑje værzeʃkɑrɑne fæʔɑl dær in do hoze hæqqe ozvijæte sɑlɑne si hezɑr riɑl se hezɑr tumɑn pærɑntezbæste tæʔin ʃod. be ebɑræti værzeʃkɑrɑn bɑ pærdɑxte mæbɑleqe morede næzær zemne dærjɑfte kɑrte ozvjæt dær komite xædæmɑte dærmɑni bimee værzeʃi pærɑntezbæste mi tævɑnænd dær tule sɑle nævædojek æz xædæmɑte fedrɑsijon bɑ tævædʒdʒoh be tæʔrefe hɑje moʃæxxæs beherree mænd ʃævænd. doktor purkɑzemi xɑter neʃɑn kærd : pærdɑxte komæke hæzine dærmɑne hæddeæksær pændʒ bærɑbære tæʔrefee dolæti tɑ sæqfe se milijun tumɑnpærɑntezbæste, pærdɑxte qærɑmæte næqze ozvi dɑjem jɑ fute nɑʃi æz hævɑdese værzeʃi tɑ sæqfe ʃeʃ milun tumɑn væ pærdɑxte komæke hæzine dʒobrɑne xæride væsɑjele dʒærrɑhi tɑ sæqfe ʃeʃsæd hezɑr tumɑn æz dʒomle xædæmɑtist ke værzeʃkɑrɑne ozvi komite xædæmɑte dærmɑni fedrɑsijon bɑ tævædʒdʒoh be zævɑbete moʃæxxæse mosævvæbe mædʒmæʔ mi tævɑnænd æz ɑn bæhre mænd ʃævænd. ræise fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi bɑ eʃɑre be hæmkɑri dʒæmʔi æz foq tæxæssosɑn væ motexæssesɑne hoze hɑje moxtælefe pezeʃki bɑ in fedrɑsijon tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer ælɑve bær dærmɑnɡɑh mærkæzi fedrɑsijon ke ruzɑne værzeʃkɑrɑn ɑsib dide dær ɑn tæhte moʔɑjene væ hæmtʃenin moʃɑvere hɑje tæqzije, rævɑnʃenɑsi værzeʃi væ tævɑnbæxʃi værzeʃi qærɑr mi ɡirænd be hemmæte hejʔæt hɑje pezeʃki værzeʃi ostɑn hɑ væ hemɑjæte edɑrɑte kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑn hɑ dær særɑsære keʃvære behtærin pezeʃkɑne motexæsses dær huzære hɑje moxtælef xædæmɑte lɑzem rɑ be værzeʃkɑrɑne æziz erɑʔe mi konænd. vej bɑ eʃɑre be dær piʃ budæne bɑzi hɑje olæmpike do hezɑro o dævɑzdæh lændæn, tæsrih kærd : bænɑ be tæʔkide vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ komite melli olæmpik, fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi æz sɑle ɡozæʃte kɑre moʔɑjenɑte tæxæssosi væ moʃɑvere hɑje be ruze hoze dopinɡ be værzeʃkɑrɑne olæmpiki rɑ ɑqɑz kærde væ in rævænd dær sɑle dʒɑri hæm bɑ qodræt væ dʒeddijæte hærtʃe tæmɑm tær edɑme xɑhæd jɑft tɑ be omide xodɑ kɑrevɑni pɑk væ sɑlem dʒæhæte ɑfætæxɑrɑfærini dær bozorɡtærin rujdɑde værzeʃi dʒæhɑn jæʔni olæmpik dɑʃte bɑʃim. entehɑjee pæjɑm |
رئیس فدراسیون پزشکی ورزشی آمادگی این فدراسیون را برای ارائه بهترین خدمات پزشکی ورزشی در حوزه های مختلف آموزشی، درمانی، سلامت، تغذیه ورزشی و روانشناسی ورزشی به جامعه ورزش کشور در سال جاری اعلام کرد.
به گزارش ايسنا، دکتر لطفعلی پورکاظمی در آغازین روزهای سال 1391 با تبریک مجدد این ایام فرخنده به عموم مردم ایران و بویژه جامعه ورزش کشور ، در گفت وگو با سایت فدراسیون پزشکی ورزشی تصریح کرد: این فدراسیون همچون سنوات گذشته با همه توان در خدمت جامعه ورزش کشور بوده و بهترین و به روزترین خدمات را به ورزشکاران سراسر کشور ارائه خواهد کرد و ورزشکاران عزیز ما در سراسر ایران اسلامی می توانند با فراغ بال و به واسطه چتر حمایتی فدراسیون به میادین ورزشی روی آورده و در جهت سلامت و تندرستی خود و همچنین افتخارآفرینی برای کشور عزیزمان به ورزش بپردازند.
وی با بیان اینکه فدراسیون پزشکی ورزشی در سال گذشته بیش از 2 میلیون و 500 هزار ورزشکار را در قالب کمیته خدمات درمانی تحت پوشش داشت، خاطر نشان کرد: در حقیقت عضویت در کمیته خدمات درمانی فدراسیون ضامن سلامت ورزشکاران و آسوده خاطر بودن آنان برای دریافت خدمات فدراسیون است و در این رابطه تلاش خواهیم کرد با گسترش هرچه بیشتر تعامل با فدراسیون ها، هیات ها و باشگاه های ورزشی سراسر کشور وظیفه خطیر خود را به بهترین شکل ممکن انجام داده و سهم قابل ملاحظه ای در توسعه ورزش همگانی و قهرمانی کشورمان داشته باشیم.
دکتر پورکاظمی با اشاره به برگزاری مجمع سالیانه این فدراسیون در اسفندماه 90 خاطر نشان کرد:در این مجمع علاوه بر بررسی عملکرد فدراسیون در حوزه های مختلف، بنا به تصویب مجمع و موافقیت وزارت ورزش و جوانان حق عضویت ورزشکاران در کمیته خدمات درمانی فدراسیون 60 هزار ریال(6 هزار تومان) تعیین شد و در کنار آن به منظور توسعه هرچه بیشتر ورزش همگانی و همچنین ورزش های روستایی و عشایری برای ورزشکاران فعال در این دو حوزه حق عضویت سالانه 30 هزار ریال(3 هزار تومان) تعیین شد. به عبارتی ورزشکاران با پرداخت مبالغ مورد نظر ضمن دریافت کارت عضویت در کمیته خدمات درمانی(بیمه ورزشی) می توانند در طول سال 91 از خدمات فدراسیون با توجه به تعرفه های مشخص بهره مند شوند.
دکتر پورکاظمی خاطر نشان کرد:پرداخت کمک هزینه درمان حداکثر 5 برابر تعرفه دولتی( تا سقف 3 میلیون تومان)،پرداخت غرامت نقض عضو دایم یا فوت ناشی از حوادث ورزشی تا سقف 6 میلون تومان و پرداخت کمک هزینه جبران خرید وسایل جراحی تا سقف 600 هزار تومان از جمله خدماتی است که ورزشکاران عضو کمیته خدمات درمانی فدراسیون با توجه به ضوابط مشخص مصوب مجمع می توانند از آن بهره مند شوند.
رئیس فدراسیون پزشکی ورزشی با اشاره به همکاری جمعی از فوق تخصصان و متخصصان حوزه های مختلف پزشکی با این فدراسیون تصریح کرد: در حال حاضر علاوه بر درمانگاه مرکزی فدراسیون که روزانه ورزشکاران آسیب دیده در آن تحت معاینه و همچنین مشاوره های تغذیه ، روانشناسی ورزشی و توانبخشی ورزشی قرار می گیرند به همت هیات های پزشکی ورزشی استان ها و حمایت ادارات کل ورزش و جوانان استان ها در سراسر کشور بهترین پزشکان متخصص در حوزره های مختلف خدمات لازم را به ورزشکاران عزیز ارائه می کنند.
وی با اشاره به در پیش بودن بازی های المپیک 2012 لندن، تصریح کرد: بنا به تاکید وزارت ورزش و جوانان و کمیته ملی المپیک، فدراسیون پزشکی ورزشی از سال گذشته کار معاینات تخصصی و مشاوره های به روز حوزه دوپینگ به ورزشکاران المپیکی را آغاز کرده و این روند در سال جاری هم با قدرت و جدیت هرچه تمام تر ادامه خواهد یافت تا به امید خدا کاروانی پاک و سالم جهت آفتخارآفرینی در بزرگترین رویداد ورزشی جهان یعنی المپیک داشته باشیم.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi ɑmɑdeɡi in fedrɑsijon rɑ bærɑje erɑee behtærin xædæmɑte pezeʃki værzeʃi dær hoze hɑje moxtælefe ɑmuzeʃi, dærmɑni, sælɑmæt, tæqzihe værzeʃi væ rævɑnʃenɑsi værzeʃi be dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær dær sɑle dʒɑri eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, doktor lotfæli purkɑzemi dær ɑqɑzin ruzhɑje sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek bɑ tæbrike modʒæddæde in æjjjɑme færxonde be omum mærdome irɑn væ beviʒe dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær, dær ɡoft væɡu bɑ sɑjte fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi tæsrih kærd : in fedrɑsijone hæmtʃon sænævɑte ɡozæʃte bɑ hæme tævɑn dær xedmæte dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær bude væ behtærin væ be ruztærin xædæmɑt rɑ be værzeʃkɑrɑne særɑsære keʃvær erɑʔe xɑhæd kærd væ værzeʃkɑrɑne æzize mɑ dær særɑsære irɑne eslɑmi mi tævɑnænd bɑ færɑqe bɑl væ be vɑsete tʃætre hemɑjæti fedrɑsijon be mæjɑdine værzeʃi ruje ɑværde væ dær dʒæhæte sælɑmæt væ tændorosti xod væ hæmtʃenin eftexɑrɑfærini bærɑje keʃvære æzizemɑn be værzeʃ bepærdɑzænd. vej bɑ bæjɑne inke fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz do milijun væ pɑnsæd hezɑr værzeʃkɑr rɑ dær qɑlebe komite xædæmɑte dærmɑni tæhte puʃeʃ dɑʃt, xɑter neʃɑn kærd : dær hæqiqæte ozvjæt dær komite xædæmɑte dærmɑni fedrɑsijon zɑmene sælɑmæte værzeʃkɑrɑn væ ɑsude xɑter budæne ɑnɑn bærɑje dærjɑfte xædæmɑte fedrɑsijon æst væ dær in rɑbete tælɑʃ xɑhim kærd bɑ ɡostæreʃe hærtʃe biʃtære tæʔɑmol bɑ fedrɑsijon hɑ, hejʔæt hɑ væ bɑʃɡɑh hɑje værzeʃi særɑsære keʃvære væzife xætire xod rɑ be behtærin ʃekle momken ændʒɑm dɑde væ sæhme qɑbele molɑheze ʔi dær toseʔe værzeʃe hæmeɡɑni væ qæhremɑni keʃværemɑn dɑʃte bɑʃim. doktor purkɑzemi bɑ eʃɑre be bærɡozɑri mædʒmæʔe sɑliɑne in fedrɑsijon dær esfændmɑhe nævæd xɑter neʃɑn kærd : dær in mædʒmæʔ ælɑve bær bærræsi æmælkærde fedrɑsijon dær hoze hɑje moxtælef, bænɑ be tæsvibe mædʒmæʔ væ movɑfeqijæte vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne hæqqe ozvijæte værzeʃkɑrɑn dær komite xædæmɑte dærmɑni fedrɑsijone ʃæst hezɑr riɑl ʃeʃ hezɑr tumɑn pærɑntezbæste tæʔin ʃod væ dær kenɑr ɑn be mænzure toseʔee hærtʃe biʃtære værzeʃe hæmeɡɑni væ hæmtʃenin værzeʃ hɑje rustɑi væ æʃɑjeri bærɑje værzeʃkɑrɑne fæʔɑl dær in do hoze hæqqe ozvijæte sɑlɑne si hezɑr riɑl se hezɑr tumɑn pærɑntezbæste tæʔin ʃod. be ebɑræti værzeʃkɑrɑn bɑ pærdɑxte mæbɑleqe morede næzær zemne dærjɑfte kɑrte ozvjæt dær komite xædæmɑte dærmɑni bimee værzeʃi pærɑntezbæste mi tævɑnænd dær tule sɑle nævædojek æz xædæmɑte fedrɑsijon bɑ tævædʒdʒoh be tæʔrefe hɑje moʃæxxæs beherree mænd ʃævænd. doktor purkɑzemi xɑter neʃɑn kærd : pærdɑxte komæke hæzine dærmɑne hæddeæksær pændʒ bærɑbære tæʔrefee dolæti tɑ sæqfe se milijun tumɑnpærɑntezbæste, pærdɑxte qærɑmæte næqze ozvi dɑjem jɑ fute nɑʃi æz hævɑdese værzeʃi tɑ sæqfe ʃeʃ milun tumɑn væ pærdɑxte komæke hæzine dʒobrɑne xæride væsɑjele dʒærrɑhi tɑ sæqfe ʃeʃsæd hezɑr tumɑn æz dʒomle xædæmɑtist ke værzeʃkɑrɑne ozvi komite xædæmɑte dærmɑni fedrɑsijon bɑ tævædʒdʒoh be zævɑbete moʃæxxæse mosævvæbe mædʒmæʔ mi tævɑnænd æz ɑn bæhre mænd ʃævænd. ræise fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi bɑ eʃɑre be hæmkɑri dʒæmʔi æz foq tæxæssosɑn væ motexæssesɑne hoze hɑje moxtælefe pezeʃki bɑ in fedrɑsijon tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer ælɑve bær dærmɑnɡɑh mærkæzi fedrɑsijon ke ruzɑne værzeʃkɑrɑn ɑsib dide dær ɑn tæhte moʔɑjene væ hæmtʃenin moʃɑvere hɑje tæqzije, rævɑnʃenɑsi værzeʃi væ tævɑnbæxʃi værzeʃi qærɑr mi ɡirænd be hemmæte hejʔæt hɑje pezeʃki værzeʃi ostɑn hɑ væ hemɑjæte edɑrɑte kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑn hɑ dær særɑsære keʃvære behtærin pezeʃkɑne motexæsses dær huzære hɑje moxtælef xædæmɑte lɑzem rɑ be værzeʃkɑrɑne æziz erɑʔe mi konænd. vej bɑ eʃɑre be dær piʃ budæne bɑzi hɑje olæmpike do hezɑro o dævɑzdæh lændæn, tæsrih kærd : bænɑ be tæʔkide vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ komite melli olæmpik, fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi æz sɑle ɡozæʃte kɑre moʔɑjenɑte tæxæssosi væ moʃɑvere hɑje be ruze hoze dopinɡ be værzeʃkɑrɑne olæmpiki rɑ ɑqɑz kærde væ in rævænd dær sɑle dʒɑri hæm bɑ qodræt væ dʒeddijæte hærtʃe tæmɑm tær edɑme xɑhæd jɑft tɑ be omide xodɑ kɑrevɑni pɑk væ sɑlem dʒæhæte ɑfætæxɑrɑfærini dær bozorɡtærin rujdɑde værzeʃi dʒæhɑn jæʔni olæmpik dɑʃte bɑʃim. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرئیس فدراسیون پزشکی ورزشی آمادگی این فدراسیون را برای ارائه بهترین خدمات پزشکی ورزشی در حوزه های مختلف آموزشی، درمانی، سلامت، تغذیه ورزشی و روانشناسی ورزشی به جامعه ورزش کشور در سال جاری اعلام کرد.\n\nبه گزارش ايسنا، دکتر لطفعلی پورکاظمی در آغازین روزهای سال 1391 با تبریک مجدد این ایام فرخنده به عموم مردم ایران و بویژه جامعه ورزش کشور ، در گفت وگو با سایت فدراسیون پزشکی ورزشی تصریح کرد: این فدراسیون همچون سنوات گذشته با همه توان در خدمت جامعه ورزش کشور بوده و بهترین و به روزترین خدمات را به ورزشکاران سراسر کشور ارائه خواهد کرد و ورزشکاران عزیز ما در سراسر ایران اسلامی می توانند با فراغ بال و به واسطه چتر حمایتی فدراسیون به میادین ورزشی روی آورده و در جهت سلامت و تندرستی خود و همچنین افتخارآفرینی برای کشور عزیزمان به ورزش بپردازند.\n\n وی با بیان اینکه فدراسیون پزشکی ورزشی در سال گذشته بیش از 2 میلیون و 500 هزار ورزشکار را در قالب کمیته خدمات درمانی تحت پوشش داشت، خاطر نشان کرد: در حقیقت عضویت در کمیته خدمات درمانی فدراسیون ضامن سلامت ورزشکاران و آسوده خاطر بودن آنان برای دریافت خدمات فدراسیون است و در این رابطه تلاش خواهیم کرد با گسترش هرچه بیشتر تعامل با فدراسیون ها، هیات ها و باشگاه های ورزشی سراسر کشور وظیفه خطیر خود را به بهترین شکل ممکن انجام داده و سهم قابل ملاحظه ای در توسعه ورزش همگانی و قهرمانی کشورمان داشته باشیم.\n\nدکتر پورکاظمی با اشاره به برگزاری مجمع سالیانه این فدراسیون در اسفندماه 90 خاطر نشان کرد:در این مجمع علاوه بر بررسی عملکرد فدراسیون در حوزه های مختلف، بنا به تصویب مجمع و موافقیت وزارت ورزش و جوانان حق عضویت ورزشکاران در کمیته خدمات درمانی فدراسیون 60 هزار ریال(6 هزار تومان) تعیین شد و در کنار آن به منظور توسعه هرچه بیشتر ورزش همگانی و همچنین ورزش های روستایی و عشایری برای ورزشکاران فعال در این دو حوزه حق عضویت سالانه 30 هزار ریال(3 هزار تومان) تعیین شد. به عبارتی ورزشکاران با پرداخت مبالغ مورد نظر ضمن دریافت کارت عضویت در کمیته خدمات درمانی(بیمه ورزشی) می توانند در طول سال 91 از خدمات فدراسیون با توجه به تعرفه های مشخص بهره مند شوند.\n\nدکتر پورکاظمی خاطر نشان کرد:پرداخت کمک هزینه درمان حداکثر 5 برابر تعرفه دولتی( تا سقف 3 میلیون تومان)،پرداخت غرامت نقض عضو دایم یا فوت ناشی از حوادث ورزشی تا سقف 6 میلون تومان و پرداخت کمک هزینه جبران خرید وسایل جراحی تا سقف 600 هزار تومان از جمله خدماتی است که ورزشکاران عضو کمیته خدمات درمانی فدراسیون با توجه به ضوابط مشخص مصوب مجمع می توانند از آن بهره مند شوند.\n\nرئیس فدراسیون پزشکی ورزشی با اشاره به همکاری جمعی از فوق تخصصان و متخصصان حوزه های مختلف پزشکی با این فدراسیون تصریح کرد: در حال حاضر علاوه بر درمانگاه مرکزی فدراسیون که روزانه ورزشکاران آسیب دیده در آن تحت معاینه و همچنین مشاوره های تغذیه ، روانشناسی ورزشی و توانبخشی ورزشی قرار می گیرند به همت هیات های پزشکی ورزشی استان ها و حمایت ادارات کل ورزش و جوانان استان ها در سراسر کشور بهترین پزشکان متخصص در حوزره های مختلف خدمات لازم را به ورزشکاران عزیز ارائه می کنند.\n\nوی با اشاره به در پیش بودن بازی های المپیک 2012 لندن، تصریح کرد: بنا به تاکید وزارت ورزش و جوانان و کمیته ملی المپیک، فدراسیون پزشکی ورزشی از سال گذشته کار معاینات تخصصی و مشاوره های به روز حوزه دوپینگ به ورزشکاران المپیکی را آغاز کرده و این روند در سال جاری هم با قدرت و جدیت هرچه تمام تر ادامه خواهد یافت تا به امید خدا کاروانی پاک و سالم جهت آفتخارآفرینی در بزرگترین رویداد ورزشی جهان یعنی المپیک داشته باشیم.\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃɑɡerdɑne vinfræd ʃæfre movæffæq ʃodænd bɑ erɑee jek futbɑle xub væ rævɑne time næfte tehrɑn rɑ mæqlub konænd tɑ qæbl æz ɑqɑze tæʔtilɑte ɑrɑmeʃe næsæbje be orduje in tim bɑzɡærdæd. be ɡozɑreʃ, behtærin tʃehelopændʒ dæqiqe esteqlɑl bɑ ʃæfr, bitærdid nime dovvome bɑzi in tim moqɑbele næft bud. tʃehelopændʒ dæqiqei ke hæme tʃiz dɑʃt. moqeʔijæte ɡol, ɡol, penɑlti, eʃtebɑh dɑværi, sɑntr, ʃut væ xolɑse hær ɑntʃe ke jek futbɑle xub væ kɑmel nijɑz dɑræd. ɑbi puʃɑn bɑ jek nime futbɑle xub væ kɑmele jek piruzi bɑ ærzeʃe bæʔd æz ʃekæst dær dærbi rɑ be dæst ɑværdænd tɑ dær ɑstɑne tæʔtilɑte bolænd moddæte liɡe bærtære in tim be sɑhele ɑrɑmeʃ beresæd. hævɑdɑrɑne esteqlɑl ke kollæn ruje xoʃ be ʃæfr neʃɑn dɑde væ rɑbetee xubi bɑ u bærqærɑr kærdeænd, bɑ in piruzi kɑmelæn rɑzi ʃodænd tɑ bɑ omide færɑvɑn be færdɑje time ʃɑn fekr konænd. ʃæfr niz bɑ in nætidʒe be ɑrɑmeʃe kɑmel resid tɑ bɑ fekri bɑztær væ tæmærkoze biʃtæri dær tæʔtilɑte timæʃ rɑ bɑ tæfækrɑtæʃe biʃtær ɑʃnɑ konæd. time futbɑle esteqlɑle tehrɑn dær hæfte jɑzdæhom reqɑbæthɑje liɡe bærtær movæffæq ʃod næfte tehrɑn bɑ nætidʒee do bær jek ʃekæst dɑde tɑ bɑ dævɑzdæh emtijɑz dær rædde jɑzdæhom dʒædvæl dʒɑj beɡiræd. kopi ʃod",
"text": "شاگردان وینفرد شفر موفق شدند با ارائه یک فوتبال خوب و روان تیم نفت تهران را مغلوب کنند تا قبل از آغاز تعطیلات آرامش نسبی به اردوی این تیم بازگردد. به گزارش ، بهترین ۴۵ دقیقه استقلال با شفر، بیتردید نیمه دوم بازی این تیم مقابل نفت بود. ۴۵ دقیقهای که همه چیز داشت. موقعیت گل، گل، پنالتی، اشتباه داوری، سانتر، شوت و خلاصه هر آنچه که یک فوتبال خوب و کامل نیاز دارد. آبی پوشان با یک نیمه فوتبال خوب و کامل یک پیروزی با ارزش بعد از شکست در دربی را به دست آوردند تا در آستانه تعطیلات بلند مدت لیگ برتر این تیم به ساحل آرامش برسد.هواداران استقلال که کلا روی خوش به شفر نشان داده و رابطه خوبی با او برقرار کردهاند، با این پیروزی کاملا راضی شدند تا با امید فراوان به فردای تیم شان فکر کنند.شفر نیز با این نتیجه به آرامش کامل رسید تا با فکری بازتر و تمرکز بیشتری در تعطیلات تیمش را با تفکراتش بیشتر آشنا کند.تیم فوتبال استقلال تهران در هفته یازدهم رقابتهای لیگ برتر موفق شد نفت تهران با نتیجه دو بر یک شکست داده تا با ۱۲ امتیاز در رده یازدهم جدول جای بگیرد. کپی شد"
} | ʃɑɡerdɑne vinfræd ʃæfre movæffæq ʃodænd bɑ erɑee jek futbɑle xub væ rævɑne time næfte tehrɑn rɑ mæqlub konænd tɑ qæbl æz ɑqɑze tæʔtilɑte ɑrɑmeʃe næsæbje be orduje in tim bɑzɡærdæd. be ɡozɑreʃ, behtærin tʃehelopændʒ dæqiqe esteqlɑl bɑ ʃæfr, bitærdid nime dovvome bɑzi in tim moqɑbele næft bud. tʃehelopændʒ dæqiqei ke hæme tʃiz dɑʃt. moqeʔijæte ɡol, ɡol, penɑlti, eʃtebɑh dɑværi, sɑntr, ʃut væ xolɑse hær ɑntʃe ke jek futbɑle xub væ kɑmel nijɑz dɑræd. ɑbi puʃɑn bɑ jek nime futbɑle xub væ kɑmele jek piruzi bɑ ærzeʃe bæʔd æz ʃekæst dær dærbi rɑ be dæst ɑværdænd tɑ dær ɑstɑne tæʔtilɑte bolænd moddæte liɡe bærtære in tim be sɑhele ɑrɑmeʃ beresæd. hævɑdɑrɑne esteqlɑl ke kollæn ruje xoʃ be ʃæfr neʃɑn dɑde væ rɑbetee xubi bɑ u bærqærɑr kærdeænd, bɑ in piruzi kɑmelæn rɑzi ʃodænd tɑ bɑ omide færɑvɑn be færdɑje time ʃɑn fekr konænd. ʃæfr niz bɑ in nætidʒe be ɑrɑmeʃe kɑmel resid tɑ bɑ fekri bɑztær væ tæmærkoze biʃtæri dær tæʔtilɑte timæʃ rɑ bɑ tæfækrɑtæʃe biʃtær ɑʃnɑ konæd. time futbɑle esteqlɑle tehrɑn dær hæfte jɑzdæhom reqɑbæthɑje liɡe bærtær movæffæq ʃod næfte tehrɑn bɑ nætidʒee do bær jek ʃekæst dɑde tɑ bɑ dævɑzdæh emtijɑz dær rædde jɑzdæhom dʒædvæl dʒɑj beɡiræd. kopi ʃod | شاگردان وینفرد شفر موفق شدند با ارائه یک فوتبال خوب و روان تیم نفت تهران را مغلوب کنند تا قبل از آغاز تعطیلات آرامش نسبی به اردوی این تیم بازگردد. به گزارش ، بهترین ۴۵ دقیقه استقلال با شفر، بیتردید نیمه دوم بازی این تیم مقابل نفت بود. ۴۵ دقیقهای که همه چیز داشت. موقعیت گل، گل، پنالتی، اشتباه داوری، سانتر، شوت و خلاصه هر آنچه که یک فوتبال خوب و کامل نیاز دارد. آبی پوشان با یک نیمه فوتبال خوب و کامل یک پیروزی با ارزش بعد از شکست در دربی را به دست آوردند تا در آستانه تعطیلات بلند مدت لیگ برتر این تیم به ساحل آرامش برسد.هواداران استقلال که کلا روی خوش به شفر نشان داده و رابطه خوبی با او برقرار کردهاند، با این پیروزی کاملا راضی شدند تا با امید فراوان به فردای تیم شان فکر کنند.شفر نیز با این نتیجه به آرامش کامل رسید تا با فکری بازتر و تمرکز بیشتری در تعطیلات تیمش را با تفکراتش بیشتر آشنا کند.تیم فوتبال استقلال تهران در هفته یازدهم رقابتهای لیگ برتر موفق شد نفت تهران با نتیجه دو بر یک شکست داده تا با ۱۲ امتیاز در رده یازدهم جدول جای بگیرد. کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃɑɡerdɑne vinfræd ʃæfre movæffæq ʃodænd bɑ erɑee jek futbɑle xub væ rævɑne time næfte tehrɑn rɑ mæqlub konænd tɑ qæbl æz ɑqɑze tæʔtilɑte ɑrɑmeʃe næsæbje be orduje in tim bɑzɡærdæd. be ɡozɑreʃ, behtærin tʃehelopændʒ dæqiqe esteqlɑl bɑ ʃæfr, bitærdid nime dovvome bɑzi in tim moqɑbele næft bud. tʃehelopændʒ dæqiqei ke hæme tʃiz dɑʃt. moqeʔijæte ɡol, ɡol, penɑlti, eʃtebɑh dɑværi, sɑntr, ʃut væ xolɑse hær ɑntʃe ke jek futbɑle xub væ kɑmel nijɑz dɑræd. ɑbi puʃɑn bɑ jek nime futbɑle xub væ kɑmele jek piruzi bɑ ærzeʃe bæʔd æz ʃekæst dær dærbi rɑ be dæst ɑværdænd tɑ dær ɑstɑne tæʔtilɑte bolænd moddæte liɡe bærtære in tim be sɑhele ɑrɑmeʃ beresæd. hævɑdɑrɑne esteqlɑl ke kollæn ruje xoʃ be ʃæfr neʃɑn dɑde væ rɑbetee xubi bɑ u bærqærɑr kærdeænd, bɑ in piruzi kɑmelæn rɑzi ʃodænd tɑ bɑ omide færɑvɑn be færdɑje time ʃɑn fekr konænd. ʃæfr niz bɑ in nætidʒe be ɑrɑmeʃe kɑmel resid tɑ bɑ fekri bɑztær væ tæmærkoze biʃtæri dær tæʔtilɑte timæʃ rɑ bɑ tæfækrɑtæʃe biʃtær ɑʃnɑ konæd. time futbɑle esteqlɑle tehrɑn dær hæfte jɑzdæhom reqɑbæthɑje liɡe bærtær movæffæq ʃod næfte tehrɑn bɑ nætidʒee do bær jek ʃekæst dɑde tɑ bɑ dævɑzdæh emtijɑz dær rædde jɑzdæhom dʒædvæl dʒɑj beɡiræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "شاگردان وینفرد شفر موفق شدند با ارائه یک فوتبال خوب و روان تیم نفت تهران را مغلوب کنند تا قبل از آغاز تعطیلات آرامش نسبی به اردوی این تیم بازگردد. به گزارش ، بهترین ۴۵ دقیقه استقلال با شفر، بیتردید نیمه دوم بازی این تیم مقابل نفت بود. ۴۵ دقیقهای که همه چیز داشت. موقعیت گل، گل، پنالتی، اشتباه داوری، سانتر، شوت و خلاصه هر آنچه که یک فوتبال خوب و کامل نیاز دارد. آبی پوشان با یک نیمه فوتبال خوب و کامل یک پیروزی با ارزش بعد از شکست در دربی را به دست آوردند تا در آستانه تعطیلات بلند مدت لیگ برتر این تیم به ساحل آرامش برسد.هواداران استقلال که کلا روی خوش به شفر نشان داده و رابطه خوبی با او برقرار کردهاند، با این پیروزی کاملا راضی شدند تا با امید فراوان به فردای تیم شان فکر کنند.شفر نیز با این نتیجه به آرامش کامل رسید تا با فکری بازتر و تمرکز بیشتری در تعطیلات تیمش را با تفکراتش بیشتر آشنا کند.تیم فوتبال استقلال تهران در هفته یازدهم رقابتهای لیگ برتر موفق شد نفت تهران با نتیجه دو بر یک شکست داده تا با ۱۲ امتیاز در رده یازدهم جدول جای بگیرد. کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene ostɑndɑre fɑrs : eʔtebɑre dolæti bærɑje qætɑre ʃæhri ʃirɑze ɑmɑde dærjɑft æst hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæft slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. qætɑrʃæhri. moʔɑvene æmurʔæmærɑni æstɑnædɑræfɑræs ɡoft : sæhme eʔtebɑri dolæt dær bæxʃe qætɑre ʃæhri ʃirɑz be mizɑne bistopændʒ miljɑrd tumɑn be tore kɑmel væ sædædræsd tæxsis jɑft væ ɑmɑde dærjɑfte riɑlist. mohændes sæmæde rædʒɑ ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : tæqɑzɑje dærjɑfte in mizɑn eʔtebɑr bɑjæd æz tæriqe qɑnuni væ sɑzemɑne modirijæt pejɡiri ʃævæd tɑ dærjɑft ɡærdæd. vej ezɑfe kærd : bɑɑjn hɑl næjɑzɑst dolæt sæhme eʔtebɑri xod rɑ be mizɑne biʃtæri æfzɑjeʃ dæhæd tɑ bɑ tæʔmine sæhme ʃæhrdɑri, poroʒe qætɑre ʃæhri ʃirɑz dær kutɑhtærin zæmɑne momken ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃævæd. be ɡofte vej, fɑznæxæste poroʒe qætɑre ʃæhri ʃirɑz tɑ pɑjɑne sɑle ɑjænde væ kolle æmæliɑte bistodo kilumetri ɑn tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdohæft dær suræte tæʔmine eʔtebɑre morede nijɑz be pɑjɑn xɑhæd resid. rædʒɑe bɑbiɑn inke hæm æknun æmæliɑte edʒrɑi qætɑre ʃæhri ʃirɑz bɑ kejfijæte monɑsebe voxubi dærhɑl edʒrɑst, ɡoft : ʃæhrdɑri ʃirɑze tɑkonun be dælile moʃkelɑte mɑli nætævɑneste sæhme eʔtebɑri xod rɑ be tore kɑmel pærdɑxt konæd ke betædridʒ sæhme xod rɑ pærdɑxt xɑhæd kærd. vej ezɑfe kærd : berɑjen æsɑse mædʒmuʔe ostɑndɑri fɑrs væ ʃæhrdɑri ʃirɑz dærxɑste æfzɑjeʃe sæhme pærdɑxte eʔtebɑr bæxʃe dolæti rɑ ʔerɑʔe kærde æst. moʔɑvene omure omrɑni ostɑndɑre fɑrs ɡoft : nijɑz æst dolæte tʃehel miljɑrd tumɑn diɡær be in poroʒe extesɑs dæhæd tɑ bɑ ræqæm hɑje eʔtebɑri piʃin ræqæme eʔtebɑrɑte poroʒe be sædo si miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑbæd. be ɡofte vej, bɑ æfzɑjeʃe eʔtebɑre in poroʒe be sædo si miljɑrd tumɑn sæhme dolæt væʃæhærdɑri hærkodɑm be ʃæstopændʒ miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ mi jɑbæd ke bɑ tæxsise ɑn æmæliɑte edʒrɑi qætɑre ʃæhri ʃirɑz be særændʒɑme xubi mi resæd. vej ezɑfe kærd : moqɑjese æmæliɑte edʒrɑi vænæhuh tæxsise eʔtebɑr bærɑje poroʒe qætɑre ʃæhri dær sɑle dʒɑri næsæbte be sɑle ɡozæʃte neʃɑnɡære roʃde xubi dær sɑle dʒɑrist. rædʒɑe bɑbiɑn inke emkɑne dʒæzbe eʔtebɑrɑte morede biʃtær væ niz tævɑne edʒrɑi bærɑje in æmæliɑt vodʒud dɑræd, ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ enɑjæte dolæt væ pejɡiri mæsʔulɑn dær bæxʃ hɑje moxtælef mɑnænde vezɑræte keʃvær eʔtebɑrɑte morede nijɑz væ dærxɑste in poroʒe tæxsis jɑbæd. do hezɑro hæʃtsædo pændʒ slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"text": " معاون استاندار فارس:اعتبار دولتی برای قطار شهری شیراز آماده دریافت است\n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 7/8/85 \nداخلی.اقتصادی.قطارشهری. \n معاون امورعمرانی استاندارفارس گفت: سهم اعتباری دولت در بخش قطار شهری\nشیراز به میزان 25 میلیارد تومان به طور کامل و صددرصد تخصیص یافت و آماده\nدریافت ریالی است. \n مهندس صمد رجا روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: تقاضای \nدریافت این میزان اعتبار باید از طریق قانونی و سازمان مدیریت پیگیری شود\nتا دریافت گردد. \n وی اضافه کرد:بااین حال نیازاست دولت سهم اعتباری خود را به میزان بیشتری\nافزایش دهد تا با تامین سهم شهرداری، پروژه قطار شهری شیراز در کوتاهترین\nزمان ممکن آماده بهره برداری شود. \n به گفته وی، فازنخست پروژه قطار شهری شیراز تا پایان سال آینده و کل عملیات\n22 کیلومتری آن تا پایان سال 87 در صورت تامین اعتبار مورد نیاز به پایان\nخواهد رسید. \n رجا بابیان اینکه هم اکنون عملیات اجرایی قطار شهری شیراز با کیفیت مناسب\nوخوبی درحال اجراست،گفت: شهرداری شیراز تاکنون به دلیل مشکلات مالی نتوانسته\nسهم اعتباری خود را به طور کامل پرداخت کند که بتدریج سهم خود را پرداخت \nخواهد کرد. \n وی اضافه کرد: براین اساس مجموعه استانداری فارس و شهرداری شیراز درخواست\nافزایش سهم پرداخت اعتبار بخش دولتی را ارایه کرده است. \n معاون امور عمرانی استاندار فارس گفت: نیاز است دولت 40 میلیارد تومان \nدیگر به این پروژه اختصاص دهد تا با رقم های اعتباری پیشین رقم اعتبارات \nپروژه به 130 میلیارد تومان افزایش یابد. \n به گفته وی، با افزایش اعتبار این پروژه به 130 میلیارد تومان سهم دولت\nوشهرداری هرکدام به 65 میلیارد تومان افزایش می یابد که با تخصیص آن عملیات\nاجرایی قطار شهری شیراز به سرانجام خوبی می رسد. \n وی اضافه کرد: مقایسه عملیات اجرایی ونحوه تخصیص اعتبار برای پروژه قطار\nشهری در سال جاری نسبت به سال گذشته نشانگر رشد خوبی در سال جاری است. \n رجا بابیان اینکه امکان جذب اعتبارات مورد بیشتر و نیز توان اجرایی برای\nاین عملیات وجود دارد، گفت: امیدواریم با عنایت دولت و پیگیری مسوولان در \nبخش های مختلف مانند وزارت کشور اعتبارات مورد نیاز و درخواست این پروژه \nتخصیص یابد. \n2805/515/675 \n\n "
} | moʔɑvene ostɑndɑre fɑrs : eʔtebɑre dolæti bærɑje qætɑre ʃæhri ʃirɑze ɑmɑde dærjɑft æst hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæft slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. qætɑrʃæhri. moʔɑvene æmurʔæmærɑni æstɑnædɑræfɑræs ɡoft : sæhme eʔtebɑri dolæt dær bæxʃe qætɑre ʃæhri ʃirɑz be mizɑne bistopændʒ miljɑrd tumɑn be tore kɑmel væ sædædræsd tæxsis jɑft væ ɑmɑde dærjɑfte riɑlist. mohændes sæmæde rædʒɑ ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : tæqɑzɑje dærjɑfte in mizɑn eʔtebɑr bɑjæd æz tæriqe qɑnuni væ sɑzemɑne modirijæt pejɡiri ʃævæd tɑ dærjɑft ɡærdæd. vej ezɑfe kærd : bɑɑjn hɑl næjɑzɑst dolæt sæhme eʔtebɑri xod rɑ be mizɑne biʃtæri æfzɑjeʃ dæhæd tɑ bɑ tæʔmine sæhme ʃæhrdɑri, poroʒe qætɑre ʃæhri ʃirɑz dær kutɑhtærin zæmɑne momken ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃævæd. be ɡofte vej, fɑznæxæste poroʒe qætɑre ʃæhri ʃirɑz tɑ pɑjɑne sɑle ɑjænde væ kolle æmæliɑte bistodo kilumetri ɑn tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdohæft dær suræte tæʔmine eʔtebɑre morede nijɑz be pɑjɑn xɑhæd resid. rædʒɑe bɑbiɑn inke hæm æknun æmæliɑte edʒrɑi qætɑre ʃæhri ʃirɑz bɑ kejfijæte monɑsebe voxubi dærhɑl edʒrɑst, ɡoft : ʃæhrdɑri ʃirɑze tɑkonun be dælile moʃkelɑte mɑli nætævɑneste sæhme eʔtebɑri xod rɑ be tore kɑmel pærdɑxt konæd ke betædridʒ sæhme xod rɑ pærdɑxt xɑhæd kærd. vej ezɑfe kærd : berɑjen æsɑse mædʒmuʔe ostɑndɑri fɑrs væ ʃæhrdɑri ʃirɑz dærxɑste æfzɑjeʃe sæhme pærdɑxte eʔtebɑr bæxʃe dolæti rɑ ʔerɑʔe kærde æst. moʔɑvene omure omrɑni ostɑndɑre fɑrs ɡoft : nijɑz æst dolæte tʃehel miljɑrd tumɑn diɡær be in poroʒe extesɑs dæhæd tɑ bɑ ræqæm hɑje eʔtebɑri piʃin ræqæme eʔtebɑrɑte poroʒe be sædo si miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑbæd. be ɡofte vej, bɑ æfzɑjeʃe eʔtebɑre in poroʒe be sædo si miljɑrd tumɑn sæhme dolæt væʃæhærdɑri hærkodɑm be ʃæstopændʒ miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ mi jɑbæd ke bɑ tæxsise ɑn æmæliɑte edʒrɑi qætɑre ʃæhri ʃirɑz be særændʒɑme xubi mi resæd. vej ezɑfe kærd : moqɑjese æmæliɑte edʒrɑi vænæhuh tæxsise eʔtebɑr bærɑje poroʒe qætɑre ʃæhri dær sɑle dʒɑri næsæbte be sɑle ɡozæʃte neʃɑnɡære roʃde xubi dær sɑle dʒɑrist. rædʒɑe bɑbiɑn inke emkɑne dʒæzbe eʔtebɑrɑte morede biʃtær væ niz tævɑne edʒrɑi bærɑje in æmæliɑt vodʒud dɑræd, ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ enɑjæte dolæt væ pejɡiri mæsʔulɑn dær bæxʃ hɑje moxtælef mɑnænde vezɑræte keʃvær eʔtebɑrɑte morede nijɑz væ dærxɑste in poroʒe tæxsis jɑbæd. do hezɑro hæʃtsædo pændʒ slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ | معاون استاندار فارس:اعتبار دولتی برای قطار شهری شیراز آماده دریافت است
#
شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 7/8/85
داخلی.اقتصادی.قطارشهری.
معاون امورعمرانی استاندارفارس گفت: سهم اعتباری دولت در بخش قطار شهری
شیراز به میزان 25 میلیارد تومان به طور کامل و صددرصد تخصیص یافت و آماده
دریافت ریالی است.
مهندس صمد رجا روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: تقاضای
دریافت این میزان اعتبار باید از طریق قانونی و سازمان مدیریت پیگیری شود
تا دریافت گردد.
وی اضافه کرد:بااین حال نیازاست دولت سهم اعتباری خود را به میزان بیشتری
افزایش دهد تا با تامین سهم شهرداری، پروژه قطار شهری شیراز در کوتاهترین
زمان ممکن آماده بهره برداری شود.
به گفته وی، فازنخست پروژه قطار شهری شیراز تا پایان سال آینده و کل عملیات
22 کیلومتری آن تا پایان سال 87 در صورت تامین اعتبار مورد نیاز به پایان
خواهد رسید.
رجا بابیان اینکه هم اکنون عملیات اجرایی قطار شهری شیراز با کیفیت مناسب
وخوبی درحال اجراست،گفت: شهرداری شیراز تاکنون به دلیل مشکلات مالی نتوانسته
سهم اعتباری خود را به طور کامل پرداخت کند که بتدریج سهم خود را پرداخت
خواهد کرد.
وی اضافه کرد: براین اساس مجموعه استانداری فارس و شهرداری شیراز درخواست
افزایش سهم پرداخت اعتبار بخش دولتی را ارایه کرده است.
معاون امور عمرانی استاندار فارس گفت: نیاز است دولت 40 میلیارد تومان
دیگر به این پروژه اختصاص دهد تا با رقم های اعتباری پیشین رقم اعتبارات
پروژه به 130 میلیارد تومان افزایش یابد.
به گفته وی، با افزایش اعتبار این پروژه به 130 میلیارد تومان سهم دولت
وشهرداری هرکدام به 65 میلیارد تومان افزایش می یابد که با تخصیص آن عملیات
اجرایی قطار شهری شیراز به سرانجام خوبی می رسد.
وی اضافه کرد: مقایسه عملیات اجرایی ونحوه تخصیص اعتبار برای پروژه قطار
شهری در سال جاری نسبت به سال گذشته نشانگر رشد خوبی در سال جاری است.
رجا بابیان اینکه امکان جذب اعتبارات مورد بیشتر و نیز توان اجرایی برای
این عملیات وجود دارد، گفت: امیدواریم با عنایت دولت و پیگیری مسوولان در
بخش های مختلف مانند وزارت کشور اعتبارات مورد نیاز و درخواست این پروژه
تخصیص یابد.
2805/515/675
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene ostɑndɑre fɑrs : eʔtebɑre dolæti bærɑje qætɑre ʃæhri ʃirɑze ɑmɑde dærjɑft æst hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæft slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. qætɑrʃæhri. moʔɑvene æmurʔæmærɑni æstɑnædɑræfɑræs ɡoft : sæhme eʔtebɑri dolæt dær bæxʃe qætɑre ʃæhri ʃirɑz be mizɑne bistopændʒ miljɑrd tumɑn be tore kɑmel væ sædædræsd tæxsis jɑft væ ɑmɑde dærjɑfte riɑlist. mohændes sæmæde rædʒɑ ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : tæqɑzɑje dærjɑfte in mizɑn eʔtebɑr bɑjæd æz tæriqe qɑnuni væ sɑzemɑne modirijæt pejɡiri ʃævæd tɑ dærjɑft ɡærdæd. vej ezɑfe kærd : bɑɑjn hɑl næjɑzɑst dolæt sæhme eʔtebɑri xod rɑ be mizɑne biʃtæri æfzɑjeʃ dæhæd tɑ bɑ tæʔmine sæhme ʃæhrdɑri, poroʒe qætɑre ʃæhri ʃirɑz dær kutɑhtærin zæmɑne momken ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃævæd. be ɡofte vej, fɑznæxæste poroʒe qætɑre ʃæhri ʃirɑz tɑ pɑjɑne sɑle ɑjænde væ kolle æmæliɑte bistodo kilumetri ɑn tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdohæft dær suræte tæʔmine eʔtebɑre morede nijɑz be pɑjɑn xɑhæd resid. rædʒɑe bɑbiɑn inke hæm æknun æmæliɑte edʒrɑi qætɑre ʃæhri ʃirɑz bɑ kejfijæte monɑsebe voxubi dærhɑl edʒrɑst, ɡoft : ʃæhrdɑri ʃirɑze tɑkonun be dælile moʃkelɑte mɑli nætævɑneste sæhme eʔtebɑri xod rɑ be tore kɑmel pærdɑxt konæd ke betædridʒ sæhme xod rɑ pærdɑxt xɑhæd kærd. vej ezɑfe kærd : berɑjen æsɑse mædʒmuʔe ostɑndɑri fɑrs væ ʃæhrdɑri ʃirɑz dærxɑste æfzɑjeʃe sæhme pærdɑxte eʔtebɑr bæxʃe dolæti rɑ ʔerɑʔe kærde æst. moʔɑvene omure omrɑni ostɑndɑre fɑrs ɡoft : nijɑz æst dolæte tʃehel miljɑrd tumɑn diɡær be in poroʒe extesɑs dæhæd tɑ bɑ ræqæm hɑje eʔtebɑri piʃin ræqæme eʔtebɑrɑte poroʒe be sædo si miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑbæd. be ɡofte vej, bɑ æfzɑjeʃe eʔtebɑre in poroʒe be sædo si miljɑrd tumɑn sæhme dolæt væʃæhærdɑri hærkodɑm be ʃæstopændʒ miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ mi jɑbæd ke bɑ tæxsise ɑn æmæliɑte edʒrɑi qætɑre ʃæhri ʃirɑz be særændʒɑme xubi mi resæd. vej ezɑfe kærd : moqɑjese æmæliɑte edʒrɑi vænæhuh tæxsise eʔtebɑr bærɑje poroʒe qætɑre ʃæhri dær sɑle dʒɑri næsæbte be sɑle ɡozæʃte neʃɑnɡære roʃde xubi dær sɑle dʒɑrist. rædʒɑe bɑbiɑn inke emkɑne dʒæzbe eʔtebɑrɑte morede biʃtær væ niz tævɑne edʒrɑi bærɑje in æmæliɑt vodʒud dɑræd, ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ enɑjæte dolæt væ pejɡiri mæsʔulɑn dær bæxʃ hɑje moxtælef mɑnænde vezɑræte keʃvær eʔtebɑrɑte morede nijɑz væ dærxɑste in poroʒe tæxsis jɑbæd. do hezɑro hæʃtsædo pændʒ slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": " معاون استاندار فارس:اعتبار دولتی برای قطار شهری شیراز آماده دریافت است\n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 7/8/85 \nداخلی.اقتصادی.قطارشهری. \n معاون امورعمرانی استاندارفارس گفت: سهم اعتباری دولت در بخش قطار شهری\nشیراز به میزان 25 میلیارد تومان به طور کامل و صددرصد تخصیص یافت و آماده\nدریافت ریالی است. \n مهندس صمد رجا روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: تقاضای \nدریافت این میزان اعتبار باید از طریق قانونی و سازمان مدیریت پیگیری شود\nتا دریافت گردد. \n وی اضافه کرد:بااین حال نیازاست دولت سهم اعتباری خود را به میزان بیشتری\nافزایش دهد تا با تامین سهم شهرداری، پروژه قطار شهری شیراز در کوتاهترین\nزمان ممکن آماده بهره برداری شود. \n به گفته وی، فازنخست پروژه قطار شهری شیراز تا پایان سال آینده و کل عملیات\n22 کیلومتری آن تا پایان سال 87 در صورت تامین اعتبار مورد نیاز به پایان\nخواهد رسید. \n رجا بابیان اینکه هم اکنون عملیات اجرایی قطار شهری شیراز با کیفیت مناسب\nوخوبی درحال اجراست،گفت: شهرداری شیراز تاکنون به دلیل مشکلات مالی نتوانسته\nسهم اعتباری خود را به طور کامل پرداخت کند که بتدریج سهم خود را پرداخت \nخواهد کرد. \n وی اضافه کرد: براین اساس مجموعه استانداری فارس و شهرداری شیراز درخواست\nافزایش سهم پرداخت اعتبار بخش دولتی را ارایه کرده است. \n معاون امور عمرانی استاندار فارس گفت: نیاز است دولت 40 میلیارد تومان \nدیگر به این پروژه اختصاص دهد تا با رقم های اعتباری پیشین رقم اعتبارات \nپروژه به 130 میلیارد تومان افزایش یابد. \n به گفته وی، با افزایش اعتبار این پروژه به 130 میلیارد تومان سهم دولت\nوشهرداری هرکدام به 65 میلیارد تومان افزایش می یابد که با تخصیص آن عملیات\nاجرایی قطار شهری شیراز به سرانجام خوبی می رسد. \n وی اضافه کرد: مقایسه عملیات اجرایی ونحوه تخصیص اعتبار برای پروژه قطار\nشهری در سال جاری نسبت به سال گذشته نشانگر رشد خوبی در سال جاری است. \n رجا بابیان اینکه امکان جذب اعتبارات مورد بیشتر و نیز توان اجرایی برای\nاین عملیات وجود دارد، گفت: امیدواریم با عنایت دولت و پیگیری مسوولان در \nبخش های مختلف مانند وزارت کشور اعتبارات مورد نیاز و درخواست این پروژه \nتخصیص یابد. \n2805/515/675 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjænde kordestɑn dær mædʒlese xobreɡɑn : mellæte irɑn portʃæmdɑre eslɑm æst........................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. fædʒre si. næmɑjænde mærdome kordestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri ɡoft : mellæte irɑn portʃæmdɑre eslɑm bude væ bɑ tæmɑm tævɑn dær moqɑbele kofr væ estekbɑre istɑdeɡi mi konæd. mɑmustɑ \" mohæmmæde ʃejx oleslɑm \" ruze jekʃænbe dær zɑhedɑn be irnɑ ezhɑr dɑʃt : nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi dær zæmɑne hæjɑte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste esteqrɑr jɑft væ æknun estemrɑre xod rɑ bɑ særbolændi væ piruzi edɑme mi dæhæd. vej æfzud : mærdome kordestɑne hæmvɑre dær moqɑbele toteʔe hɑje doʃmænɑn moqɑvemæt kærde væ bɑ tæbæʔijjæt æz bæjɑnɑte ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb dær æz kiɑne nezɑm væ keʃvære defɑʔ mi konænd. ozvi ʃorɑje ɑli mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi tæʔkid kærd : æknun hæmeɡɑn bɑjæd bɑ hæmdeli extelɑfɑt rɑ kenɑr ɡozɑʃte væ nemunee bɑrezi æz ettehɑde melli rɑ be dʒæhɑniɑn neʃɑn dæhim. ʃejx oleslɑm bæjɑn kærd : æknun dær in ʃærɑjete hæssɑs tæmɑm ʃæjɑtine donjɑ bærɑje extelɑf mjɑne ʃiʔe væ senni dær xɑke dʒomhuri eslɑmi tælɑʃ mi konænd. vej tæʔkid dɑʃt : hæme qomijæt hɑ væ mæzɑhebe keʃvær bɑjæd bɑ pejrævi kɑmel æz ræhnemudhɑje pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste væ bɑ estemdɑd æz qorʔɑn mɑneʔ æz tæhæqqoqe æhdɑfe ʃævæme doʃmænɑn ʃævænd. næmɑjænde mærdome kordestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri edɑme dɑd : mosælmɑnɑn bɑjæd be in mozu tævædʒdʒoh konænd ke doʃmænɑn bɑ vodʒud nædɑʃtæne vɑzeʔe vɑhed dærsædænd ke tɑ be æhdɑfe pælide xod beresænd. vej ɡoft : æɡær mosælmɑnɑn ræveʃe væhdæt rɑ pej næɡirænd dær fetne qute vær xɑhænd ʃod ke in sæbæbe beruze moʃkelɑt bærɑje hæme mosælmɑnɑn mi ʃævæd. u bæjɑn kærd : æɡær bexɑhim mæqule ensedʒɑme eslɑmi mæhfuz væ pɑjdɑr bemɑnæd væ hærɡez dotʃɑre ɑsib næʃævæd bɑjæd æqlɑnijæte eslɑmi rɑ ɡostæreʃ dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, mɑmustɑ ʃejx oleslɑm næmɑjænde mærdome kordestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri be mænzure ʃerkæt dær pɑnzdæhomin hæmɑjeʃe æʔeme dʒomʔe æhle sonnæte sistɑn væ bælutʃestɑn be zɑhedɑn sæfær kærde æst. hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte dæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"text": "نماینده کردستان در مجلس خبرگان: ملت ایران پرچمدار اسلام است\n........................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/11/86\nداخلی.سیاسی.فجر 30. نماینده مردم کردستان در مجلس خبرگان رهبری گفت: ملت ایران پرچمدار\nاسلام بوده و با تمام توان در مقابل کفر و استکبار ایستادگی می کند. ماموستا \"محمد شیخ الاسلام\" روز یکشنبه در زاهدان به ایرنا اظهار داشت:\nنظام مقدس جمهوری اسلامی در زمان حیات امام خمینی (ره ) استقرار یافت و\nاکنون استمرار خود را با سربلندی و پیروزی ادامه می دهد. وی افزود: مردم کردستان همواره در مقابل توطئه های دشمنان مقاومت کرده\nو با تبعیت از بیانات رهبری معظم انقلاب در از کیان نظام و کشور دفاع\nمی کنند. عضو شورای عالی مجمع تقریب مذاهب اسلامی تاکید کرد: اکنون همگان باید با\nهمدلی اختلافات را کنار گذاشته و نمونه بارزی از اتحاد ملی را به جهانیان\nنشان دهیم. شیخ الاسلام بیان کرد: اکنون در این شرایط حساس تمام شیاطین دنیا برای\nاختلاف میان شیعه و سنی در خاک جمهوری اسلامی تلاش می کنند. وی تاکید داشت: همه قومیت ها و مذاهب کشور باید با پیروی کامل از\nرهنمودهای پیامبر گرامی اسلام رسول اکرم (ص ) و با استمداد از قرآن مانع از\nتحقق اهداف شوم دشمنان شوند. نماینده مردم کردستان در مجلس خبرگان رهبری ادامه داد: مسلمانان باید\nبه این موضوع توجه کنند که دشمنان با وجود نداشتن واضع واحد درصدند که تا\nبه اهداف پلید خود برسند. وی گفت: اگر مسلمانان روش وحدت را پی نگیرند در فتنه غوطه ور خواهند شد\nکه این سبب بروز مشکلات برای همه مسلمانان می شود. او بیان کرد: اگر بخواهیم مقوله انسجام اسلامی محفوظ و پایدار بماند و\nهرگز دچار آسیب نشود باید عقلانیت اسلامی را گسترش داد. به گزارش ایرنا، ماموستا شیخ الاسلام نماینده مردم کردستان در مجلس خبرگان\nرهبری به منظور شرکت در پانزدهمین همایش ائمه جمعه اهل سنت سیستان و\nبلوچستان به زاهدان سفر کرده است.7311/565/659\nشماره 053 ساعت 10:08 تمام\n\n\n "
} | næmɑjænde kordestɑn dær mædʒlese xobreɡɑn : mellæte irɑn portʃæmdɑre eslɑm æst........................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. fædʒre si. næmɑjænde mærdome kordestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri ɡoft : mellæte irɑn portʃæmdɑre eslɑm bude væ bɑ tæmɑm tævɑn dær moqɑbele kofr væ estekbɑre istɑdeɡi mi konæd. mɑmustɑ " mohæmmæde ʃejx oleslɑm " ruze jekʃænbe dær zɑhedɑn be irnɑ ezhɑr dɑʃt : nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi dær zæmɑne hæjɑte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste esteqrɑr jɑft væ æknun estemrɑre xod rɑ bɑ særbolændi væ piruzi edɑme mi dæhæd. vej æfzud : mærdome kordestɑne hæmvɑre dær moqɑbele toteʔe hɑje doʃmænɑn moqɑvemæt kærde væ bɑ tæbæʔijjæt æz bæjɑnɑte ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb dær æz kiɑne nezɑm væ keʃvære defɑʔ mi konænd. ozvi ʃorɑje ɑli mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi tæʔkid kærd : æknun hæmeɡɑn bɑjæd bɑ hæmdeli extelɑfɑt rɑ kenɑr ɡozɑʃte væ nemunee bɑrezi æz ettehɑde melli rɑ be dʒæhɑniɑn neʃɑn dæhim. ʃejx oleslɑm bæjɑn kærd : æknun dær in ʃærɑjete hæssɑs tæmɑm ʃæjɑtine donjɑ bærɑje extelɑf mjɑne ʃiʔe væ senni dær xɑke dʒomhuri eslɑmi tælɑʃ mi konænd. vej tæʔkid dɑʃt : hæme qomijæt hɑ væ mæzɑhebe keʃvær bɑjæd bɑ pejrævi kɑmel æz ræhnemudhɑje pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste væ bɑ estemdɑd æz qorʔɑn mɑneʔ æz tæhæqqoqe æhdɑfe ʃævæme doʃmænɑn ʃævænd. næmɑjænde mærdome kordestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri edɑme dɑd : mosælmɑnɑn bɑjæd be in mozu tævædʒdʒoh konænd ke doʃmænɑn bɑ vodʒud nædɑʃtæne vɑzeʔe vɑhed dærsædænd ke tɑ be æhdɑfe pælide xod beresænd. vej ɡoft : æɡær mosælmɑnɑn ræveʃe væhdæt rɑ pej næɡirænd dær fetne qute vær xɑhænd ʃod ke in sæbæbe beruze moʃkelɑt bærɑje hæme mosælmɑnɑn mi ʃævæd. u bæjɑn kærd : æɡær bexɑhim mæqule ensedʒɑme eslɑmi mæhfuz væ pɑjdɑr bemɑnæd væ hærɡez dotʃɑre ɑsib næʃævæd bɑjæd æqlɑnijæte eslɑmi rɑ ɡostæreʃ dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, mɑmustɑ ʃejx oleslɑm næmɑjænde mærdome kordestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri be mænzure ʃerkæt dær pɑnzdæhomin hæmɑjeʃe æʔeme dʒomʔe æhle sonnæte sistɑn væ bælutʃestɑn be zɑhedɑn sæfær kærde æst. hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte dæh : sefr hæʃt tæmɑm | نماینده کردستان در مجلس خبرگان: ملت ایران پرچمدار اسلام است
........................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/11/86
داخلی.سیاسی.فجر 30. نماینده مردم کردستان در مجلس خبرگان رهبری گفت: ملت ایران پرچمدار
اسلام بوده و با تمام توان در مقابل کفر و استکبار ایستادگی می کند. ماموستا "محمد شیخ الاسلام" روز یکشنبه در زاهدان به ایرنا اظهار داشت:
نظام مقدس جمهوری اسلامی در زمان حیات امام خمینی (ره ) استقرار یافت و
اکنون استمرار خود را با سربلندی و پیروزی ادامه می دهد. وی افزود: مردم کردستان همواره در مقابل توطئه های دشمنان مقاومت کرده
و با تبعیت از بیانات رهبری معظم انقلاب در از کیان نظام و کشور دفاع
می کنند. عضو شورای عالی مجمع تقریب مذاهب اسلامی تاکید کرد: اکنون همگان باید با
همدلی اختلافات را کنار گذاشته و نمونه بارزی از اتحاد ملی را به جهانیان
نشان دهیم. شیخ الاسلام بیان کرد: اکنون در این شرایط حساس تمام شیاطین دنیا برای
اختلاف میان شیعه و سنی در خاک جمهوری اسلامی تلاش می کنند. وی تاکید داشت: همه قومیت ها و مذاهب کشور باید با پیروی کامل از
رهنمودهای پیامبر گرامی اسلام رسول اکرم (ص ) و با استمداد از قرآن مانع از
تحقق اهداف شوم دشمنان شوند. نماینده مردم کردستان در مجلس خبرگان رهبری ادامه داد: مسلمانان باید
به این موضوع توجه کنند که دشمنان با وجود نداشتن واضع واحد درصدند که تا
به اهداف پلید خود برسند. وی گفت: اگر مسلمانان روش وحدت را پی نگیرند در فتنه غوطه ور خواهند شد
که این سبب بروز مشکلات برای همه مسلمانان می شود. او بیان کرد: اگر بخواهیم مقوله انسجام اسلامی محفوظ و پایدار بماند و
هرگز دچار آسیب نشود باید عقلانیت اسلامی را گسترش داد. به گزارش ایرنا، ماموستا شیخ الاسلام نماینده مردم کردستان در مجلس خبرگان
رهبری به منظور شرکت در پانزدهمین همایش ائمه جمعه اهل سنت سیستان و
بلوچستان به زاهدان سفر کرده است.7311/565/659
شماره 053 ساعت 10:08 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde kordestɑn dær mædʒlese xobreɡɑn : mellæte irɑn portʃæmdɑre eslɑm æst........................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. fædʒre si. næmɑjænde mærdome kordestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri ɡoft : mellæte irɑn portʃæmdɑre eslɑm bude væ bɑ tæmɑm tævɑn dær moqɑbele kofr væ estekbɑre istɑdeɡi mi konæd. mɑmustɑ \" mohæmmæde ʃejx oleslɑm \" ruze jekʃænbe dær zɑhedɑn be irnɑ ezhɑr dɑʃt : nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi dær zæmɑne hæjɑte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste esteqrɑr jɑft væ æknun estemrɑre xod rɑ bɑ særbolændi væ piruzi edɑme mi dæhæd. vej æfzud : mærdome kordestɑne hæmvɑre dær moqɑbele toteʔe hɑje doʃmænɑn moqɑvemæt kærde væ bɑ tæbæʔijjæt æz bæjɑnɑte ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb dær æz kiɑne nezɑm væ keʃvære defɑʔ mi konænd. ozvi ʃorɑje ɑli mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi tæʔkid kærd : æknun hæmeɡɑn bɑjæd bɑ hæmdeli extelɑfɑt rɑ kenɑr ɡozɑʃte væ nemunee bɑrezi æz ettehɑde melli rɑ be dʒæhɑniɑn neʃɑn dæhim. ʃejx oleslɑm bæjɑn kærd : æknun dær in ʃærɑjete hæssɑs tæmɑm ʃæjɑtine donjɑ bærɑje extelɑf mjɑne ʃiʔe væ senni dær xɑke dʒomhuri eslɑmi tælɑʃ mi konænd. vej tæʔkid dɑʃt : hæme qomijæt hɑ væ mæzɑhebe keʃvær bɑjæd bɑ pejrævi kɑmel æz ræhnemudhɑje pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste væ bɑ estemdɑd æz qorʔɑn mɑneʔ æz tæhæqqoqe æhdɑfe ʃævæme doʃmænɑn ʃævænd. næmɑjænde mærdome kordestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri edɑme dɑd : mosælmɑnɑn bɑjæd be in mozu tævædʒdʒoh konænd ke doʃmænɑn bɑ vodʒud nædɑʃtæne vɑzeʔe vɑhed dærsædænd ke tɑ be æhdɑfe pælide xod beresænd. vej ɡoft : æɡær mosælmɑnɑn ræveʃe væhdæt rɑ pej næɡirænd dær fetne qute vær xɑhænd ʃod ke in sæbæbe beruze moʃkelɑt bærɑje hæme mosælmɑnɑn mi ʃævæd. u bæjɑn kærd : æɡær bexɑhim mæqule ensedʒɑme eslɑmi mæhfuz væ pɑjdɑr bemɑnæd væ hærɡez dotʃɑre ɑsib næʃævæd bɑjæd æqlɑnijæte eslɑmi rɑ ɡostæreʃ dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, mɑmustɑ ʃejx oleslɑm næmɑjænde mærdome kordestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri be mænzure ʃerkæt dær pɑnzdæhomin hæmɑjeʃe æʔeme dʒomʔe æhle sonnæte sistɑn væ bælutʃestɑn be zɑhedɑn sæfær kærde æst. hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte dæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "نماینده کردستان در مجلس خبرگان: ملت ایران پرچمدار اسلام است\n........................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/11/86\nداخلی.سیاسی.فجر 30. نماینده مردم کردستان در مجلس خبرگان رهبری گفت: ملت ایران پرچمدار\nاسلام بوده و با تمام توان در مقابل کفر و استکبار ایستادگی می کند. ماموستا \"محمد شیخ الاسلام\" روز یکشنبه در زاهدان به ایرنا اظهار داشت:\nنظام مقدس جمهوری اسلامی در زمان حیات امام خمینی (ره ) استقرار یافت و\nاکنون استمرار خود را با سربلندی و پیروزی ادامه می دهد. وی افزود: مردم کردستان همواره در مقابل توطئه های دشمنان مقاومت کرده\nو با تبعیت از بیانات رهبری معظم انقلاب در از کیان نظام و کشور دفاع\nمی کنند. عضو شورای عالی مجمع تقریب مذاهب اسلامی تاکید کرد: اکنون همگان باید با\nهمدلی اختلافات را کنار گذاشته و نمونه بارزی از اتحاد ملی را به جهانیان\nنشان دهیم. شیخ الاسلام بیان کرد: اکنون در این شرایط حساس تمام شیاطین دنیا برای\nاختلاف میان شیعه و سنی در خاک جمهوری اسلامی تلاش می کنند. وی تاکید داشت: همه قومیت ها و مذاهب کشور باید با پیروی کامل از\nرهنمودهای پیامبر گرامی اسلام رسول اکرم (ص ) و با استمداد از قرآن مانع از\nتحقق اهداف شوم دشمنان شوند. نماینده مردم کردستان در مجلس خبرگان رهبری ادامه داد: مسلمانان باید\nبه این موضوع توجه کنند که دشمنان با وجود نداشتن واضع واحد درصدند که تا\nبه اهداف پلید خود برسند. وی گفت: اگر مسلمانان روش وحدت را پی نگیرند در فتنه غوطه ور خواهند شد\nکه این سبب بروز مشکلات برای همه مسلمانان می شود. او بیان کرد: اگر بخواهیم مقوله انسجام اسلامی محفوظ و پایدار بماند و\nهرگز دچار آسیب نشود باید عقلانیت اسلامی را گسترش داد. به گزارش ایرنا، ماموستا شیخ الاسلام نماینده مردم کردستان در مجلس خبرگان\nرهبری به منظور شرکت در پانزدهمین همایش ائمه جمعه اهل سنت سیستان و\nبلوچستان به زاهدان سفر کرده است.7311/565/659\nشماره 053 ساعت 10:08 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "lobnɑn : qodræte mɑ dær hæmbæsteɡi dolæt, mærdom, ærteʃ væ moqɑvemæt æst hæʃ bejrut, irnɑ : tʃɑhɑrdæh xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ tʃɑhɑrome ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh \" emil lohud \" ræʔise dʒomhuri lobnɑn, ruze ʃænbe be henɡɑme bɑzdid æz mæntæqee ɑzɑd ʃode dʒozin, ɡoft : qodræte mɑ dær hæmbæsteɡi mjɑne mærdom, dolæt, ærteʃ væ moqɑvemæt æst. dær in bɑzdid ke dʒæmʔi æz mæqɑm hɑje keʃværi væ læʃkæri hozur dɑʃtænd, lohud be hemɑjæte qɑteʔe dolæt æz moqɑvemæt tɑ ɑzɑdsɑzi mænɑteqe eʃqɑli tæʔkid kærd. vej be niruhɑje vɑbæste be esrɑil, hoʃdɑr dɑd tɑ xod rɑ hær tʃee zudtær tæslime mæqɑm hɑje qæzɑi konænd. ræʔise dʒomhuri lobnɑn dærbɑre ræfʔe nijɑzhɑje mæntæqe væ ændʒɑme kɑrhɑje zirbænɑi væ ɑm ælmænfæʔe qole mosɑed dɑd. lohud bɑ hozur dær edʒtemɑʔe sɑkenɑne dʒozin, æz næzdik bɑ ɑnɑn be ɡoft væ ɡu kærd. mæntæqe dʒozin pæs æz hivdæh sɑle eʃqɑl tævæssote nezɑmiɑn væ ʃebh nezɑmiɑne esrɑili pændʒʃænbee ɡozæʃte ɑzɑd ʃod. dʒozin, dær hæftɑd kilumetri dʒonube bejrut pɑjtæxte lobnɑne vɑqeʔ ʃode væ dær hɑle hɑzer hodud hæft hezɑr væ pɑnsæd næfær æz hæʃtɑd hezɑr dʒæmʔijæte sɑbeq dær ɑn sokunæt dɑrænd. hodud jek hezɑr kilumetre moræbbæʔ æz xɑke lobnɑn æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt bistodo sɑle qæbl pærɑntezbæste dær eʃqɑle esrɑil æst ke in ræqæme dæh dærsæde xɑke lobnɑne mæhsub mi ʃævæd. setɑre he dʒim setɑre",
"text": "لبنان: قدرت ما در همبستگی دولت ، مردم ، ارتش و مقاومت است\n#\nبیروت ، ایرنا : 14 خرداد 1378 برابر با چهارم ژوئن 1999\n \"امیل لحود\" رییس جمهوری لبنان، روز شنبه به هنگام بـازدیـد از منطقه\nآزاد شده جزین، گفت: قدرت ما در همبستگی میان مردم، دولت ، ارتش و مقاومت\nاست . در این بازدید که جمعی از مقام های کشوری و لشکری حضور داشتند ، لحود\nبه حمایت قاطع دولت از مقاومت تا آزادسازی مناطق اشغالی تاکید کرد. وی به نیروهای وابسته به اسراییل، هشدار داد تا خود را هر چــه زودتر\nتسلیم مقام های قضایی کنند. رییس جمهوری لبنان درباره رفع نیازهای منطقه و انجام کارهای زیربنایی\nو عام المنفعه قول مساعد داد. لحود با حضور در اجتماع ساکنان جزین ، از نزدیک با آنان به گفت و گو\nکرد. منطقه جزین پس از 17 سال اشغال توسط نظامیان و شبه نظامیان اسراییلی\n پنجشنبه گذشته آزاد شد. جزین، در هفتاد کیلومتری جنوب بیروت پایتخت لبنان واقع شده و در حال\nحاضر حدود هفت هزار و 500 نفر از 80 هزار جمعیت سابق در آن سکونت دارند. حدود یک هزار کیلومتر مربع از خاک لبنان از سال 1978 ( 22 سال قبل )\nدر اشغال اسراییل است که این رقم ده درصد خاک لبنان محسوب می شود.* ه - ج *\n\n "
} | lobnɑn : qodræte mɑ dær hæmbæsteɡi dolæt, mærdom, ærteʃ væ moqɑvemæt æst hæʃ bejrut, irnɑ : tʃɑhɑrdæh xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ tʃɑhɑrome ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh " emil lohud " ræʔise dʒomhuri lobnɑn, ruze ʃænbe be henɡɑme bɑzdid æz mæntæqee ɑzɑd ʃode dʒozin, ɡoft : qodræte mɑ dær hæmbæsteɡi mjɑne mærdom, dolæt, ærteʃ væ moqɑvemæt æst. dær in bɑzdid ke dʒæmʔi æz mæqɑm hɑje keʃværi væ læʃkæri hozur dɑʃtænd, lohud be hemɑjæte qɑteʔe dolæt æz moqɑvemæt tɑ ɑzɑdsɑzi mænɑteqe eʃqɑli tæʔkid kærd. vej be niruhɑje vɑbæste be esrɑil, hoʃdɑr dɑd tɑ xod rɑ hær tʃee zudtær tæslime mæqɑm hɑje qæzɑi konænd. ræʔise dʒomhuri lobnɑn dærbɑre ræfʔe nijɑzhɑje mæntæqe væ ændʒɑme kɑrhɑje zirbænɑi væ ɑm ælmænfæʔe qole mosɑed dɑd. lohud bɑ hozur dær edʒtemɑʔe sɑkenɑne dʒozin, æz næzdik bɑ ɑnɑn be ɡoft væ ɡu kærd. mæntæqe dʒozin pæs æz hivdæh sɑle eʃqɑl tævæssote nezɑmiɑn væ ʃebh nezɑmiɑne esrɑili pændʒʃænbee ɡozæʃte ɑzɑd ʃod. dʒozin, dær hæftɑd kilumetri dʒonube bejrut pɑjtæxte lobnɑne vɑqeʔ ʃode væ dær hɑle hɑzer hodud hæft hezɑr væ pɑnsæd næfær æz hæʃtɑd hezɑr dʒæmʔijæte sɑbeq dær ɑn sokunæt dɑrænd. hodud jek hezɑr kilumetre moræbbæʔ æz xɑke lobnɑn æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt bistodo sɑle qæbl pærɑntezbæste dær eʃqɑle esrɑil æst ke in ræqæme dæh dærsæde xɑke lobnɑne mæhsub mi ʃævæd. setɑre he dʒim setɑre | لبنان: قدرت ما در همبستگی دولت ، مردم ، ارتش و مقاومت است
#
بیروت ، ایرنا : 14 خرداد 1378 برابر با چهارم ژوئن 1999
"امیل لحود" رییس جمهوری لبنان، روز شنبه به هنگام بـازدیـد از منطقه
آزاد شده جزین، گفت: قدرت ما در همبستگی میان مردم، دولت ، ارتش و مقاومت
است . در این بازدید که جمعی از مقام های کشوری و لشکری حضور داشتند ، لحود
به حمایت قاطع دولت از مقاومت تا آزادسازی مناطق اشغالی تاکید کرد. وی به نیروهای وابسته به اسراییل، هشدار داد تا خود را هر چــه زودتر
تسلیم مقام های قضایی کنند. رییس جمهوری لبنان درباره رفع نیازهای منطقه و انجام کارهای زیربنایی
و عام المنفعه قول مساعد داد. لحود با حضور در اجتماع ساکنان جزین ، از نزدیک با آنان به گفت و گو
کرد. منطقه جزین پس از 17 سال اشغال توسط نظامیان و شبه نظامیان اسراییلی
پنجشنبه گذشته آزاد شد. جزین، در هفتاد کیلومتری جنوب بیروت پایتخت لبنان واقع شده و در حال
حاضر حدود هفت هزار و 500 نفر از 80 هزار جمعیت سابق در آن سکونت دارند. حدود یک هزار کیلومتر مربع از خاک لبنان از سال 1978 ( 22 سال قبل )
در اشغال اسراییل است که این رقم ده درصد خاک لبنان محسوب می شود.* ه - ج *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: lobnɑn : qodræte mɑ dær hæmbæsteɡi dolæt, mærdom, ærteʃ væ moqɑvemæt æst hæʃ bejrut, irnɑ : tʃɑhɑrdæh xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ tʃɑhɑrome ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh \" emil lohud \" ræʔise dʒomhuri lobnɑn, ruze ʃænbe be henɡɑme bɑzdid æz mæntæqee ɑzɑd ʃode dʒozin, ɡoft : qodræte mɑ dær hæmbæsteɡi mjɑne mærdom, dolæt, ærteʃ væ moqɑvemæt æst. dær in bɑzdid ke dʒæmʔi æz mæqɑm hɑje keʃværi væ læʃkæri hozur dɑʃtænd, lohud be hemɑjæte qɑteʔe dolæt æz moqɑvemæt tɑ ɑzɑdsɑzi mænɑteqe eʃqɑli tæʔkid kærd. vej be niruhɑje vɑbæste be esrɑil, hoʃdɑr dɑd tɑ xod rɑ hær tʃee zudtær tæslime mæqɑm hɑje qæzɑi konænd. ræʔise dʒomhuri lobnɑn dærbɑre ræfʔe nijɑzhɑje mæntæqe væ ændʒɑme kɑrhɑje zirbænɑi væ ɑm ælmænfæʔe qole mosɑed dɑd. lohud bɑ hozur dær edʒtemɑʔe sɑkenɑne dʒozin, æz næzdik bɑ ɑnɑn be ɡoft væ ɡu kærd. mæntæqe dʒozin pæs æz hivdæh sɑle eʃqɑl tævæssote nezɑmiɑn væ ʃebh nezɑmiɑne esrɑili pændʒʃænbee ɡozæʃte ɑzɑd ʃod. dʒozin, dær hæftɑd kilumetri dʒonube bejrut pɑjtæxte lobnɑne vɑqeʔ ʃode væ dær hɑle hɑzer hodud hæft hezɑr væ pɑnsæd næfær æz hæʃtɑd hezɑr dʒæmʔijæte sɑbeq dær ɑn sokunæt dɑrænd. hodud jek hezɑr kilumetre moræbbæʔ æz xɑke lobnɑn æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt bistodo sɑle qæbl pærɑntezbæste dær eʃqɑle esrɑil æst ke in ræqæme dæh dærsæde xɑke lobnɑne mæhsub mi ʃævæd. setɑre he dʒim setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "لبنان: قدرت ما در همبستگی دولت ، مردم ، ارتش و مقاومت است\n#\nبیروت ، ایرنا : 14 خرداد 1378 برابر با چهارم ژوئن 1999\n \"امیل لحود\" رییس جمهوری لبنان، روز شنبه به هنگام بـازدیـد از منطقه\nآزاد شده جزین، گفت: قدرت ما در همبستگی میان مردم، دولت ، ارتش و مقاومت\nاست . در این بازدید که جمعی از مقام های کشوری و لشکری حضور داشتند ، لحود\nبه حمایت قاطع دولت از مقاومت تا آزادسازی مناطق اشغالی تاکید کرد. وی به نیروهای وابسته به اسراییل، هشدار داد تا خود را هر چــه زودتر\nتسلیم مقام های قضایی کنند. رییس جمهوری لبنان درباره رفع نیازهای منطقه و انجام کارهای زیربنایی\nو عام المنفعه قول مساعد داد. لحود با حضور در اجتماع ساکنان جزین ، از نزدیک با آنان به گفت و گو\nکرد. منطقه جزین پس از 17 سال اشغال توسط نظامیان و شبه نظامیان اسراییلی\n پنجشنبه گذشته آزاد شد. جزین، در هفتاد کیلومتری جنوب بیروت پایتخت لبنان واقع شده و در حال\nحاضر حدود هفت هزار و 500 نفر از 80 هزار جمعیت سابق در آن سکونت دارند. حدود یک هزار کیلومتر مربع از خاک لبنان از سال 1978 ( 22 سال قبل )\nدر اشغال اسراییل است که این رقم ده درصد خاک لبنان محسوب می شود.* ه - ج *\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "polise lændæn dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke do zæne enɡelisi rɑ be dʒæmʔɑværi pul bærɑje komæk be teroristhɑ dær surije mottæhæm kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, ommole ælvæhɑbi bistohæft sɑle æz ʃomɑle qærbe lændæn væ nævɑle mɑsɑde bistoʃeʃ sɑle æz ʃomɑle lændæn mottæhæm be \" dʒærɑjeme mortæbet bɑ eqdɑmɑte teroristi dær surije \" hæstænd ke bær xælɑf bæxʃe hivdæh tærhe mobɑreze bɑ terorisme do hezɑr æst. in æfrɑd qærɑr æst emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær dɑdɡɑh væst minæstær dær lændæne hɑzer ʃævænd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst, jeɡɑne polise mobɑreze bɑ terorisme lændæn qærɑr æst æfrɑd væ ʃæbækehɑi enɡelisi rɑ ke eqdɑm be hemɑjæt æz teroristhɑ dær surije mikonænd rɑ tæhte tæʔqibe qɑnuni qærɑr dæhæd. ɑʒɑnshɑje ettelɑʔɑti enɡelisi eʔlɑm kærdeænd ke hodud pɑnsæd ʃebh nezɑmi enɡelisi hæmæknun dær surije hæstænd væ neɡærɑne ændʒɑme eqdɑmɑte efrɑtiɡærɑjɑne æz suj in æfrɑd pæs æz bɑzɡæʃt be enɡelis æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nپلیس لندن در بیانیهای اعلام کرد که دو زن انگلیسی را به جمعآوری پول برای کمک به تروریستها در سوریه متهم کرده است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری فرانسه، امل الوهابی 27 ساله از شمال غرب لندن و نوال ماساد 26 ساله از شمال لندن متهم به \"جرایم مرتبط با اقدامات تروریستی در سوریه\" هستند که بر خلاف بخش 17 طرح مبارزه با تروریسم 2000 است.\n\n\n\nاین افراد قرار است امروز (پنجشنبه) در دادگاه وست مینستر در لندن حاضر شوند.\n\n\n\nدر این بیانیه آمده است، یگان پلیس مبارزه با تروریسم لندن قرار است افراد و شبکههایی انگلیسی را که اقدام به حمایت از تروریستها در سوریه میکنند را تحت تعقیب قانونی قرار دهد.\n\n\n\nآژانسهای اطلاعاتی انگلیسی اعلام کردهاند که حدود 500 شبه نظامی انگلیسی هماکنون در سوریه هستند و نگران انجام اقدامات افراطیگرایانه از سوی این افراد پس از بازگشت به انگلیس است.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | polise lændæn dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke do zæne enɡelisi rɑ be dʒæmʔɑværi pul bærɑje komæk be teroristhɑ dær surije mottæhæm kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, ommole ælvæhɑbi bistohæft sɑle æz ʃomɑle qærbe lændæn væ nævɑle mɑsɑde bistoʃeʃ sɑle æz ʃomɑle lændæn mottæhæm be " dʒærɑjeme mortæbet bɑ eqdɑmɑte teroristi dær surije " hæstænd ke bær xælɑf bæxʃe hivdæh tærhe mobɑreze bɑ terorisme do hezɑr æst. in æfrɑd qærɑr æst emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær dɑdɡɑh væst minæstær dær lændæne hɑzer ʃævænd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst, jeɡɑne polise mobɑreze bɑ terorisme lændæn qærɑr æst æfrɑd væ ʃæbækehɑi enɡelisi rɑ ke eqdɑm be hemɑjæt æz teroristhɑ dær surije mikonænd rɑ tæhte tæʔqibe qɑnuni qærɑr dæhæd. ɑʒɑnshɑje ettelɑʔɑti enɡelisi eʔlɑm kærdeænd ke hodud pɑnsæd ʃebh nezɑmi enɡelisi hæmæknun dær surije hæstænd væ neɡærɑne ændʒɑme eqdɑmɑte efrɑtiɡærɑjɑne æz suj in æfrɑd pæs æz bɑzɡæʃt be enɡelis æst. entehɑje pæjɑm |
پلیس لندن در بیانیهای اعلام کرد که دو زن انگلیسی را به جمعآوری پول برای کمک به تروریستها در سوریه متهم کرده است.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری فرانسه، امل الوهابی 27 ساله از شمال غرب لندن و نوال ماساد 26 ساله از شمال لندن متهم به "جرایم مرتبط با اقدامات تروریستی در سوریه" هستند که بر خلاف بخش 17 طرح مبارزه با تروریسم 2000 است.
این افراد قرار است امروز (پنجشنبه) در دادگاه وست مینستر در لندن حاضر شوند.
در این بیانیه آمده است، یگان پلیس مبارزه با تروریسم لندن قرار است افراد و شبکههایی انگلیسی را که اقدام به حمایت از تروریستها در سوریه میکنند را تحت تعقیب قانونی قرار دهد.
آژانسهای اطلاعاتی انگلیسی اعلام کردهاند که حدود 500 شبه نظامی انگلیسی هماکنون در سوریه هستند و نگران انجام اقدامات افراطیگرایانه از سوی این افراد پس از بازگشت به انگلیس است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: polise lændæn dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke do zæne enɡelisi rɑ be dʒæmʔɑværi pul bærɑje komæk be teroristhɑ dær surije mottæhæm kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, ommole ælvæhɑbi bistohæft sɑle æz ʃomɑle qærbe lændæn væ nævɑle mɑsɑde bistoʃeʃ sɑle æz ʃomɑle lændæn mottæhæm be \" dʒærɑjeme mortæbet bɑ eqdɑmɑte teroristi dær surije \" hæstænd ke bær xælɑf bæxʃe hivdæh tærhe mobɑreze bɑ terorisme do hezɑr æst. in æfrɑd qærɑr æst emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær dɑdɡɑh væst minæstær dær lændæne hɑzer ʃævænd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst, jeɡɑne polise mobɑreze bɑ terorisme lændæn qærɑr æst æfrɑd væ ʃæbækehɑi enɡelisi rɑ ke eqdɑm be hemɑjæt æz teroristhɑ dær surije mikonænd rɑ tæhte tæʔqibe qɑnuni qærɑr dæhæd. ɑʒɑnshɑje ettelɑʔɑti enɡelisi eʔlɑm kærdeænd ke hodud pɑnsæd ʃebh nezɑmi enɡelisi hæmæknun dær surije hæstænd væ neɡærɑne ændʒɑme eqdɑmɑte efrɑtiɡærɑjɑne æz suj in æfrɑd pæs æz bɑzɡæʃt be enɡelis æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nپلیس لندن در بیانیهای اعلام کرد که دو زن انگلیسی را به جمعآوری پول برای کمک به تروریستها در سوریه متهم کرده است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری فرانسه، امل الوهابی 27 ساله از شمال غرب لندن و نوال ماساد 26 ساله از شمال لندن متهم به \"جرایم مرتبط با اقدامات تروریستی در سوریه\" هستند که بر خلاف بخش 17 طرح مبارزه با تروریسم 2000 است.\n\n\n\nاین افراد قرار است امروز (پنجشنبه) در دادگاه وست مینستر در لندن حاضر شوند.\n\n\n\nدر این بیانیه آمده است، یگان پلیس مبارزه با تروریسم لندن قرار است افراد و شبکههایی انگلیسی را که اقدام به حمایت از تروریستها در سوریه میکنند را تحت تعقیب قانونی قرار دهد.\n\n\n\nآژانسهای اطلاعاتی انگلیسی اعلام کردهاند که حدود 500 شبه نظامی انگلیسی هماکنون در سوریه هستند و نگران انجام اقدامات افراطیگرایانه از سوی این افراد پس از بازگشت به انگلیس است.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "rusihe bistotʃɑhɑr dærsæde selɑhhɑje ʃimiɑi xod rɑ nɑbud kærde æst hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. rusije. selɑhe ʃimiɑi rusije, noh hezɑr væ ʃeʃsædo siose tæn selɑhhɑje ʃimiɑi ke bistotʃɑhɑr dærsæde zærɑdxɑne in ɡune tæsællohiɑte keʃvær rɑ tæʃkil mi dɑd nɑbud kærde æst. be ɡozɑreʃe riɑnvusæti, \" ɑnædære ʃutʃnæku \" moʔɑvene edɑre nɑbudi selɑhhɑje ʃimiɑi rusije dær hæmɑjeʃi dær mosko dær xosuse edʒrɑje konvɑnsijone mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi ɡoft : rusije be tæʔæhhodɑte xod dær in zæmine betoree kɑmel æmæl mi konæd. ʃutʃnæku ɡoft : jekkezɑr væ sædo tʃehelose tæn selɑhhɑje ʃimiɑi dær kɑrxɑne ʔi dær mæntæqe \" ɡuræni \" dær ostɑne sɑrɑtæf, tʃɑhɑr hezɑr væ sisædo siose tæn dær mærkæzi dær hume ʃæhr \" kɑmbɑræk \" dær dʒomhuri udmuræti rusije væ tʃɑhɑr hezɑr væ sædo pændʒɑhohæft tæn dær kɑrxɑne ʔi dær mæntæqe \" mɑrɑdik \" vɑqeʔ dær ostɑn \" koruf \" in keʃvære nɑbud ʃode æst. rusihe dæh sɑle piʃ be konvɑnsijone mænʔe tolid, ænbɑr, bekɑrɡiri væ ɡostæreʃe selɑhhɑje ʃimiɑi pejvæst ke bær æsɑse ɑn, in keʃvære moteʔæhhed ʃode æst tɑ sɑle do hezɑro o dævɑzdæh zærɑdxɑne selɑhhɑje ʃimiɑi xod rɑ betoree kɑmel nɑbud konæd. rusije tæʔæhhodɑte xod bærɑje nɑbudi selɑhhɑje ʃimiɑi rɑ dær tʃɑhɑr mærhæle ændʒɑm mi dæhæd væ dær pɑjɑne mærhælee konuni mærhælee sevvom pærɑntezbæste tɑ siojek mɑh desɑmbre sɑle do hezɑro o noh tʃehelopændʒ dærsæde zærɑdxɑne selɑhhɑje ʃimiɑi in keʃvær bɑjæd nɑbud ɡærdæd. ʃutʃnæku hæmtʃenin ɡoft : rusihe moteʔæhhed ʃode æst ke ænbɑrhɑje selɑhhɑje ʃimiɑi xod rɑ bærɑje mænzurhɑje diɡær bekɑr ɡiræd væ bistotʃɑhɑr mærkæze tolide in ɡune selɑhhɑ rɑ æz bejn bebæræd. mærɑhele tʃɑhɑrɡɑne nɑbudi zærɑdxɑne selɑhhɑje ʃimiɑi in keʃvær bepɑjɑn resid. \" viktor xolsætuf \" moʔɑvene ɑʒɑnse sænɑjeʔe rusije niz dær in hæmɑjeʃ ɡoft : keʃværhɑje qærbi tænhɑ bistopændʒ dærsæd æz do miljɑrd dolɑr komæke mɑli væʔde dɑde ʃode bærɑje nɑbudi selɑhhɑje ʃimiɑi rusije rɑ be in keʃvær pærdɑxt kærde ænd. vej æfzud : rusije bærɑje nɑbudi selɑhhɑje ʃimiɑi xod dær dæh sɑle æxir bistohæft miljɑrd rubl jek miljɑrd væ jeksæd milijun dolɑr pærɑntezbæste hæzine kærde æst. zærɑdxɑne selɑhhɑje ʃimiɑi rusije ʃɑmele tʃehel hezɑr tæn ænvɑʔe selɑhhɑje ʃimiɑi æz ʃorævi be rusije be ers reside æst. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo",
"text": "روسیه 24 درصد سلاحهای شیمیایی خود را نابود کرده است \n#\nمسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/86 \nخارجی.اجتماعی.روسیه.سلاح شیمیایی \n روسیه، 9 هزار و 633 تن سلاحهای شیمیایی که 24 درصد زرادخانه این گونه \nتسلحیات کشور را تشکیل می داد نابود کرده است. \n به گزارش ریانووستی، \"آندره شوچنکو\" معاون اداره نابودی سلاحهای \nشیمیایی روسیه در همایشی در مسکو در خصوص اجرای کنوانسیون منع سلاحهای \nشیمیایی گفت: روسیه به تعهدات خود در این زمینه بطور کامل عمل می کند. \n شوچنکو گفت: یکهزار و 143 تن سلاحهای شیمیایی در کارخانه ای در منطقه \n\"گورنی\" در استان ساراتف، چهار هزار و 333 تن در مرکزی در حومه شهر \n\"کامبارک\" در جمهوری اودمورتی روسیه و چهار هزار و 157 تن در کارخانه ای \nدر منطقه \"مارادیک\" واقع در استان \"کروف\" این کشور نابود شده است. \n روسیه 10 سال پیش به کنوانسیون منع تولید، انبار، بکارگیری و گسترش \nسلاحهای شیمیایی پیوست که بر اساس آن، این کشور متعهد شده است تا سال \n2012 زرادخانه سلاحهای شیمیایی خود را بطور کامل نابود کند. \n روسیه تعهدات خود برای نابودی سلاحهای شیمیایی را در چهار مرحله انجام \nمی دهد و در پایان مرحله کنونی (مرحله سوم ) تا 31 ماه دسامبر سال 2009 \n45 درصد زرادخانه سلاحهای شیمیایی این کشور باید نابود گردد. \n شوچنکو همچنین گفت: روسیه متعهد شده است که انبارهای سلاحهای شیمیایی \nخود را برای منظورهای دیگر بکار گیرد و 24 مرکز تولید این گونه سلاحها \nرا از بین ببرد. \n مراحل چهارگانه نابودی زرادخانه سلاحهای شیمیایی این کشور بپایان رسید. \n \"ویکتور خولستوف\" معاون آژانس صنایع روسیه نیز در این همایش گفت: \nکشورهای غربی تنها 25 درصد از دو میلیارد دلار کمک مالی وعده داده شده \nبرای نابودی سلاحهای شیمیایی روسیه را به این کشور پرداخت کرده اند. \n وی افزود: روسیه برای نابودی سلاحهای شیمیایی خود در 10 سال اخیر 27 \nمیلیارد روبل (یک میلیارد و یکصد میلیون دلار) هزینه کرده است. \n زرادخانه سلاحهای شیمیایی روسیه شامل 40 هزار تن انواع سلاحهای شیمیایی \nاز شوروی به روسیه به ارث رسیده است. \nاروپام355/2242 \n\n "
} | rusihe bistotʃɑhɑr dærsæde selɑhhɑje ʃimiɑi xod rɑ nɑbud kærde æst hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. rusije. selɑhe ʃimiɑi rusije, noh hezɑr væ ʃeʃsædo siose tæn selɑhhɑje ʃimiɑi ke bistotʃɑhɑr dærsæde zærɑdxɑne in ɡune tæsællohiɑte keʃvær rɑ tæʃkil mi dɑd nɑbud kærde æst. be ɡozɑreʃe riɑnvusæti, " ɑnædære ʃutʃnæku " moʔɑvene edɑre nɑbudi selɑhhɑje ʃimiɑi rusije dær hæmɑjeʃi dær mosko dær xosuse edʒrɑje konvɑnsijone mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi ɡoft : rusije be tæʔæhhodɑte xod dær in zæmine betoree kɑmel æmæl mi konæd. ʃutʃnæku ɡoft : jekkezɑr væ sædo tʃehelose tæn selɑhhɑje ʃimiɑi dær kɑrxɑne ʔi dær mæntæqe " ɡuræni " dær ostɑne sɑrɑtæf, tʃɑhɑr hezɑr væ sisædo siose tæn dær mærkæzi dær hume ʃæhr " kɑmbɑræk " dær dʒomhuri udmuræti rusije væ tʃɑhɑr hezɑr væ sædo pændʒɑhohæft tæn dær kɑrxɑne ʔi dær mæntæqe " mɑrɑdik " vɑqeʔ dær ostɑn " koruf " in keʃvære nɑbud ʃode æst. rusihe dæh sɑle piʃ be konvɑnsijone mænʔe tolid, ænbɑr, bekɑrɡiri væ ɡostæreʃe selɑhhɑje ʃimiɑi pejvæst ke bær æsɑse ɑn, in keʃvære moteʔæhhed ʃode æst tɑ sɑle do hezɑro o dævɑzdæh zærɑdxɑne selɑhhɑje ʃimiɑi xod rɑ betoree kɑmel nɑbud konæd. rusije tæʔæhhodɑte xod bærɑje nɑbudi selɑhhɑje ʃimiɑi rɑ dær tʃɑhɑr mærhæle ændʒɑm mi dæhæd væ dær pɑjɑne mærhælee konuni mærhælee sevvom pærɑntezbæste tɑ siojek mɑh desɑmbre sɑle do hezɑro o noh tʃehelopændʒ dærsæde zærɑdxɑne selɑhhɑje ʃimiɑi in keʃvær bɑjæd nɑbud ɡærdæd. ʃutʃnæku hæmtʃenin ɡoft : rusihe moteʔæhhed ʃode æst ke ænbɑrhɑje selɑhhɑje ʃimiɑi xod rɑ bærɑje mænzurhɑje diɡær bekɑr ɡiræd væ bistotʃɑhɑr mærkæze tolide in ɡune selɑhhɑ rɑ æz bejn bebæræd. mærɑhele tʃɑhɑrɡɑne nɑbudi zærɑdxɑne selɑhhɑje ʃimiɑi in keʃvær bepɑjɑn resid. " viktor xolsætuf " moʔɑvene ɑʒɑnse sænɑjeʔe rusije niz dær in hæmɑjeʃ ɡoft : keʃværhɑje qærbi tænhɑ bistopændʒ dærsæd æz do miljɑrd dolɑr komæke mɑli væʔde dɑde ʃode bærɑje nɑbudi selɑhhɑje ʃimiɑi rusije rɑ be in keʃvær pærdɑxt kærde ænd. vej æfzud : rusije bærɑje nɑbudi selɑhhɑje ʃimiɑi xod dær dæh sɑle æxir bistohæft miljɑrd rubl jek miljɑrd væ jeksæd milijun dolɑr pærɑntezbæste hæzine kærde æst. zærɑdxɑne selɑhhɑje ʃimiɑi rusije ʃɑmele tʃehel hezɑr tæn ænvɑʔe selɑhhɑje ʃimiɑi æz ʃorævi be rusije be ers reside æst. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo | روسیه 24 درصد سلاحهای شیمیایی خود را نابود کرده است
#
مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/86
خارجی.اجتماعی.روسیه.سلاح شیمیایی
روسیه، 9 هزار و 633 تن سلاحهای شیمیایی که 24 درصد زرادخانه این گونه
تسلحیات کشور را تشکیل می داد نابود کرده است.
به گزارش ریانووستی، "آندره شوچنکو" معاون اداره نابودی سلاحهای
شیمیایی روسیه در همایشی در مسکو در خصوص اجرای کنوانسیون منع سلاحهای
شیمیایی گفت: روسیه به تعهدات خود در این زمینه بطور کامل عمل می کند.
شوچنکو گفت: یکهزار و 143 تن سلاحهای شیمیایی در کارخانه ای در منطقه
"گورنی" در استان ساراتف، چهار هزار و 333 تن در مرکزی در حومه شهر
"کامبارک" در جمهوری اودمورتی روسیه و چهار هزار و 157 تن در کارخانه ای
در منطقه "مارادیک" واقع در استان "کروف" این کشور نابود شده است.
روسیه 10 سال پیش به کنوانسیون منع تولید، انبار، بکارگیری و گسترش
سلاحهای شیمیایی پیوست که بر اساس آن، این کشور متعهد شده است تا سال
2012 زرادخانه سلاحهای شیمیایی خود را بطور کامل نابود کند.
روسیه تعهدات خود برای نابودی سلاحهای شیمیایی را در چهار مرحله انجام
می دهد و در پایان مرحله کنونی (مرحله سوم ) تا 31 ماه دسامبر سال 2009
45 درصد زرادخانه سلاحهای شیمیایی این کشور باید نابود گردد.
شوچنکو همچنین گفت: روسیه متعهد شده است که انبارهای سلاحهای شیمیایی
خود را برای منظورهای دیگر بکار گیرد و 24 مرکز تولید این گونه سلاحها
را از بین ببرد.
مراحل چهارگانه نابودی زرادخانه سلاحهای شیمیایی این کشور بپایان رسید.
"ویکتور خولستوف" معاون آژانس صنایع روسیه نیز در این همایش گفت:
کشورهای غربی تنها 25 درصد از دو میلیارد دلار کمک مالی وعده داده شده
برای نابودی سلاحهای شیمیایی روسیه را به این کشور پرداخت کرده اند.
وی افزود: روسیه برای نابودی سلاحهای شیمیایی خود در 10 سال اخیر 27
میلیارد روبل (یک میلیارد و یکصد میلیون دلار) هزینه کرده است.
زرادخانه سلاحهای شیمیایی روسیه شامل 40 هزار تن انواع سلاحهای شیمیایی
از شوروی به روسیه به ارث رسیده است.
اروپام355/2242
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: rusihe bistotʃɑhɑr dærsæde selɑhhɑje ʃimiɑi xod rɑ nɑbud kærde æst hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. rusije. selɑhe ʃimiɑi rusije, noh hezɑr væ ʃeʃsædo siose tæn selɑhhɑje ʃimiɑi ke bistotʃɑhɑr dærsæde zærɑdxɑne in ɡune tæsællohiɑte keʃvær rɑ tæʃkil mi dɑd nɑbud kærde æst. be ɡozɑreʃe riɑnvusæti, \" ɑnædære ʃutʃnæku \" moʔɑvene edɑre nɑbudi selɑhhɑje ʃimiɑi rusije dær hæmɑjeʃi dær mosko dær xosuse edʒrɑje konvɑnsijone mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi ɡoft : rusije be tæʔæhhodɑte xod dær in zæmine betoree kɑmel æmæl mi konæd. ʃutʃnæku ɡoft : jekkezɑr væ sædo tʃehelose tæn selɑhhɑje ʃimiɑi dær kɑrxɑne ʔi dær mæntæqe \" ɡuræni \" dær ostɑne sɑrɑtæf, tʃɑhɑr hezɑr væ sisædo siose tæn dær mærkæzi dær hume ʃæhr \" kɑmbɑræk \" dær dʒomhuri udmuræti rusije væ tʃɑhɑr hezɑr væ sædo pændʒɑhohæft tæn dær kɑrxɑne ʔi dær mæntæqe \" mɑrɑdik \" vɑqeʔ dær ostɑn \" koruf \" in keʃvære nɑbud ʃode æst. rusihe dæh sɑle piʃ be konvɑnsijone mænʔe tolid, ænbɑr, bekɑrɡiri væ ɡostæreʃe selɑhhɑje ʃimiɑi pejvæst ke bær æsɑse ɑn, in keʃvære moteʔæhhed ʃode æst tɑ sɑle do hezɑro o dævɑzdæh zærɑdxɑne selɑhhɑje ʃimiɑi xod rɑ betoree kɑmel nɑbud konæd. rusije tæʔæhhodɑte xod bærɑje nɑbudi selɑhhɑje ʃimiɑi rɑ dær tʃɑhɑr mærhæle ændʒɑm mi dæhæd væ dær pɑjɑne mærhælee konuni mærhælee sevvom pærɑntezbæste tɑ siojek mɑh desɑmbre sɑle do hezɑro o noh tʃehelopændʒ dærsæde zærɑdxɑne selɑhhɑje ʃimiɑi in keʃvær bɑjæd nɑbud ɡærdæd. ʃutʃnæku hæmtʃenin ɡoft : rusihe moteʔæhhed ʃode æst ke ænbɑrhɑje selɑhhɑje ʃimiɑi xod rɑ bærɑje mænzurhɑje diɡær bekɑr ɡiræd væ bistotʃɑhɑr mærkæze tolide in ɡune selɑhhɑ rɑ æz bejn bebæræd. mærɑhele tʃɑhɑrɡɑne nɑbudi zærɑdxɑne selɑhhɑje ʃimiɑi in keʃvær bepɑjɑn resid. \" viktor xolsætuf \" moʔɑvene ɑʒɑnse sænɑjeʔe rusije niz dær in hæmɑjeʃ ɡoft : keʃværhɑje qærbi tænhɑ bistopændʒ dærsæd æz do miljɑrd dolɑr komæke mɑli væʔde dɑde ʃode bærɑje nɑbudi selɑhhɑje ʃimiɑi rusije rɑ be in keʃvær pærdɑxt kærde ænd. vej æfzud : rusije bærɑje nɑbudi selɑhhɑje ʃimiɑi xod dær dæh sɑle æxir bistohæft miljɑrd rubl jek miljɑrd væ jeksæd milijun dolɑr pærɑntezbæste hæzine kærde æst. zærɑdxɑne selɑhhɑje ʃimiɑi rusije ʃɑmele tʃehel hezɑr tæn ænvɑʔe selɑhhɑje ʃimiɑi æz ʃorævi be rusije be ers reside æst. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo",
"role": "user"
},
{
"content": "روسیه 24 درصد سلاحهای شیمیایی خود را نابود کرده است \n#\nمسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/86 \nخارجی.اجتماعی.روسیه.سلاح شیمیایی \n روسیه، 9 هزار و 633 تن سلاحهای شیمیایی که 24 درصد زرادخانه این گونه \nتسلحیات کشور را تشکیل می داد نابود کرده است. \n به گزارش ریانووستی، \"آندره شوچنکو\" معاون اداره نابودی سلاحهای \nشیمیایی روسیه در همایشی در مسکو در خصوص اجرای کنوانسیون منع سلاحهای \nشیمیایی گفت: روسیه به تعهدات خود در این زمینه بطور کامل عمل می کند. \n شوچنکو گفت: یکهزار و 143 تن سلاحهای شیمیایی در کارخانه ای در منطقه \n\"گورنی\" در استان ساراتف، چهار هزار و 333 تن در مرکزی در حومه شهر \n\"کامبارک\" در جمهوری اودمورتی روسیه و چهار هزار و 157 تن در کارخانه ای \nدر منطقه \"مارادیک\" واقع در استان \"کروف\" این کشور نابود شده است. \n روسیه 10 سال پیش به کنوانسیون منع تولید، انبار، بکارگیری و گسترش \nسلاحهای شیمیایی پیوست که بر اساس آن، این کشور متعهد شده است تا سال \n2012 زرادخانه سلاحهای شیمیایی خود را بطور کامل نابود کند. \n روسیه تعهدات خود برای نابودی سلاحهای شیمیایی را در چهار مرحله انجام \nمی دهد و در پایان مرحله کنونی (مرحله سوم ) تا 31 ماه دسامبر سال 2009 \n45 درصد زرادخانه سلاحهای شیمیایی این کشور باید نابود گردد. \n شوچنکو همچنین گفت: روسیه متعهد شده است که انبارهای سلاحهای شیمیایی \nخود را برای منظورهای دیگر بکار گیرد و 24 مرکز تولید این گونه سلاحها \nرا از بین ببرد. \n مراحل چهارگانه نابودی زرادخانه سلاحهای شیمیایی این کشور بپایان رسید. \n \"ویکتور خولستوف\" معاون آژانس صنایع روسیه نیز در این همایش گفت: \nکشورهای غربی تنها 25 درصد از دو میلیارد دلار کمک مالی وعده داده شده \nبرای نابودی سلاحهای شیمیایی روسیه را به این کشور پرداخت کرده اند. \n وی افزود: روسیه برای نابودی سلاحهای شیمیایی خود در 10 سال اخیر 27 \nمیلیارد روبل (یک میلیارد و یکصد میلیون دلار) هزینه کرده است. \n زرادخانه سلاحهای شیمیایی روسیه شامل 40 هزار تن انواع سلاحهای شیمیایی \nاز شوروی به روسیه به ارث رسیده است. \nاروپام355/2242 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "beɡozɑreʃ æz, sejjedæli ɑqɑzɑde æsre emruz dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne mærkæzi bɑ eʃɑre be ɑmɑre hæftee ɡozæʃte mærkæze ɑmɑre keʃvær ezhɑr dɑʃt : ɑmɑre hæftee ɡozæʃte mærkæze ɑmɑr dær rɑbete bɑ ostɑne mærkæzi æz eftexɑrɑte ostɑn væ jeki æz æsærɑte ensedʒɑme modʒud dær ostɑn bude ke hɑsele tælɑʃe mæsʔulɑn, kɑrɑfærinɑn væ tolidkonændeɡɑn æst væ ɑn in ke nerxe bikɑri ostɑn æz pɑjize nævædoʃeʃ tɑ pɑjize nævædohæft jek væ nim dærsæd kɑheʃ rɑ neʃɑn midæhæd. vej æfzud : dær pɑjize sɑle nævædoʃeʃ nerxe bikɑri ostɑn hæʃt. ʃeʃ bude ke tebqee ɑmɑre hæftee ɡozæʃte mærkæze ɑmɑre in ræqæm dær pɑjize sɑle nævædohæft be ʃeʃ. noh reside æst ke hɑsel be kɑr bæstæne tædɑbir væ mæʃveræthɑje ɑjætollɑh dæri væ tælɑʃe bæxʃhɑje moxtælefe sænʔæt, keʃɑværzi væ qejre dær ostɑn bude æst. ostɑndɑre mærkæzi tæsrih kærd : dær fæsle buddʒe qærɑr dɑrim, motæʔæssefɑne xubi bærɑje buddʒe ostɑn dær sɑle nævædohæʃt nædɑrim, bɑ tævædʒdʒoh be in ke roʃde eʔtebɑrɑte hæzinei ostɑnhɑ hodud siojek tɑ siodo dærsæd dide ʃode æmmɑ bærɑje ostɑne mærkæzi zire in mizɑn væ hodud bistohæft tɑ bistohæʃt dærsæd ɡerefte ʃode, dær eʔtebɑrɑte ostɑni hæm bɑ vodʒude roʃde sædo siodo dærsædi eʔtebɑrɑte ostɑni tehrɑn væ roʃde bist dærsædi eʔtebɑrɑte ostɑni qom, bærɑje ostɑne mærkæzi roʃde hæft dærsædi dide ʃode ke æz næmɑjændeɡɑne ostɑne beviʒe næmɑjænde tæfreʃ be onvɑne ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles tæqɑzɑ dɑrim ke dær in zæmine tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd. ɑqɑzɑde bæjɑn kærd : kɑheʃe nerxe bikɑri ostɑn næbɑjæd sæbæbe kɑheʃe buddʒe ʃævæd væ in tæsævvor rɑ dɑʃte bɑʃænd ke dær ostɑne mærkæzi tʃon nerxe bikɑri kæmtæri dɑræd væzʔijæte xub æst, bænɑbærin næzære bænde in æst ke mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑn be in ʃærɑjet vɑkoneʃ neʃɑn dæhænd tɑ sɑle ɑjænde bɑ tævædʒdʒoh be enqebɑzi budæne buddʒe ostɑne biʃ æz hædde tæhte feʃɑr qærɑr næɡirim. vej bɑ eʃɑre be piʃ ro budæne æjjjɑme dæhe fædʒr hæm ɡoft : dæhe fædʒre emsɑl bɑjæd kɑmelæn xɑs væ viʒe bærɡozɑr ʃævæd, setɑde dæhe fædʒr dær ostɑne fæʔɑlijæthɑi rɑ ændʒɑm dɑde, komitee xɑssi vodʒud dɑræd ke hæme poroʒehɑje omrɑni rɑ ɑmɑde mikonæd ke betævɑnim tɑ pɑjɑne emsɑl ɑnhɑ rɑ bæhrebærdɑri væ eftetɑh konim, æz tæmɑm dæstɡɑhhɑ tæqɑzɑ dɑrim ke tæmɑm tælɑʃe xod rɑ emsɑl be kɑr ɡirænd tɑ betævɑnim dær æjjjɑme pɑjɑni sɑl xɑteree xubi æz eftetɑh væ rɑhændɑzi tærhhɑ væ bærnɑmehɑje færhænɡi væ edʒtemɑʔi dɑʃte bɑʃim. ostɑndɑre mærkæzi bɑ eʃɑre be pærvɑze ærɑktehrɑn væ belæks onvɑn kærd : in pærvɑz æɡær be hæmin revɑl edɑmee pejdɑ konæd, zærfe jeki do mɑh ɑjændee tæʔtil miʃævæd, tʃerɑke dærhɑl hɑzer mitævɑn ɡoft hævɑpejmɑje in xætte pærvɑzi xɑli ræfto ɑmæd mikonæd, hitʃ dæstɡɑhi dær ostɑn æz in pærvɑz hemɑjæt nækærd, in xætte pærvɑzi æɡær tæʔtil ʃævæd jeki æz rɑhhɑje toseʔe ostɑne bæste miʃævæd, doʃænbe hæmin hæftee do se hejʔæte bozorɡ ɑmædænd, dærhɑli ke sæfære ɑnhɑ zæmini bud væ ellæte ɑn rɑ nɑɑɡɑhi æz in xætte pærvɑzi eʔlɑm kærdænd ke ettelɑʔresɑni biʃtær dær in rɑbete rɑ mitælæbæd. ɑqɑzɑde edɑme dɑd : in ettefɑqe jeki do bɑr oftɑde, in bɑr hæm æɡær tæʔtili in xætte pærvɑzi ettefɑq bijoftæd tɑ pɑnzdæh sɑle diɡær rɑh nemioftæd, bænɑbærin jeki æz mosævvæbɑte in dʒælæse dær rɑbete bɑ in mozu bɑʃæd dæstɡɑhhɑe movæzzæf ʃævænd mæmurijæthɑ væ mihmɑnɑne xod rɑ bærɑje in ruze motemærkez konænd, tɑ edʒbɑr be rezervje do se sændæli næʃodeænd xod næsæbte be in kɑr eqdɑm konænd, tɑ in forsæt rɑ æz dæst nædæhim. vej bɑ eʃɑre be zæruræte bæhse monɑsebsɑzi fæzɑje ʃæhri bærɑje mæʔlulɑn hæm ezɑfe kærd : sɑlɑne ʃæst hezɑr næfær dær keʃvære tænhɑ dær æsære sævɑnehe rɑnændeɡi mædʒruh miʃævænd, keʃvære mɑ dær hæʃt sɑle dʒænɡe biʃ æz jek milijun mædʒruh dɑʃt, bænɑbærin bɑjæd kɑrhɑje xubi dær zæmine monɑsebsɑzi ændʒɑm dɑd, bæxʃe dolæti dær in zæmine æz bæxʃe xosusi æqæbtær æst væ bɑjæd tæmɑm dæstɡɑhhɑ dær in rɑstɑ tælɑʃ konænd væ mosævvæbe ʃævæd væ nezɑræt bær in mozu hæm tævæssote dæstɡɑhhɑje nezɑræti ændʒɑm ʃævæd. ostɑndɑre mærkæzi æfzud : emruz sɑlruze ʃæhɑdæte æmirkæbir væ hæmin tor sɑlruze væfɑte ɑjætollɑh hɑʃemi ræfsændʒɑni rɑ dɑrim, tɑrix pæjɑm midæhæd, rehlæte særdɑre sɑzændeɡi keʃvær dær tɑrixe ʃæhɑdæte æmirkæbir bozorɡmærde tɑrix, ræhbæri færmudænd hitʃ kæs bærɑje mæn hɑʃemi nemiʃævæd, hæme væ hæme neʃɑn midæhæd be færmɑjʃe emɑm mærhum ɑjætollɑh hɑʃemi hæmiʃe zende æst, hættɑ dær ruzhɑi ke mæzlum vɑqeʔ ʃod, æmmɑ hælm væ sæbre vej sæbæb ʃod ke dær tɑrixe mɑndɡɑr ʃævæd væ mærdome vej rɑ dær qælb, del væ dʒɑne xod dɑʃte bɑʃænd. ɑqɑzɑde bɑ eʃɑre be bɑrændeɡihɑ ɡoft : bɑræʃhɑje xubi rɑ dɑʃtim væ dɑrim, bænɑbærin færmɑndɑrɑn væ ʃæhrdɑrihɑ bɑjæd ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd, be viʒe dær æjjjɑmi mɑnænde dæhe fædʒr væ dær kenɑr personele rɑhdɑri komæk konænd, hitʃ qosuri rɑ dær rɑbete bɑ in mozu nemipæzirim. vej tæsrih kærd : ʃæhrdɑre sɑbeqe xædæmɑte xubi rɑ dɑʃtænd, be ræqme tæmɑm moʃkelɑte teʔdɑdi æz poroʒehɑje nimetæmɑme mæskutmɑnde rɑ fæʔɑl kærd ke bæxʃi be nætidʒe reside æst væ bæxʃi hæm dær mærɑhele xubi æz piʃræft qærɑr dɑrænd, ʃæhrdɑri dær mæqtæʔi jæʔni æjjjɑme pɑjɑni xedmæte ʃæhrdɑre sɑbeq væ bæʔd æz ɑn dotʃɑre hɑʃijehɑi ʃode bud æmmɑ xoʃbæxtɑne ælɑn væzʔijæte rævɑn ʃode væ tɑ zæmɑne entexɑbe ʃæhrdɑr æz særpæræst hemɑjæt mikonim, ʃæhrdɑri tɑ pɑjɑne sɑle hæddeæqæl ʃæst miljɑrd tumɑn bɑjæd tæʔmin konæd, ʃorɑ ʃæhre ærɑk væqtkeʃi nækonæd, kæsi rɑ entexɑb konid ke hɑʔeze ʃærɑjet bɑʃæd. ostɑndɑre mærkæzi bɑ eʃɑre be ɡozine entexɑbi ʃorɑje ʃæhr bærɑje ʃæhrdɑri ærɑk bæjɑn kærd : færde montæxæb be ehtemɑle qævi hɑʔeze ʃærɑjete qɑnuni nist, esrɑre ʃorɑ bær tʃist, mærdome tʃeqædr bɑjæd tæhæmmol konænd, væqtkeʃi dær in zæmine pæzirfætæne nist. ɑjætollɑh dæri hæm færmudænd ke xod æfrɑd hæm ɡoftænd ke midɑnim pæzirofte nist æmmɑ mædʒbur budim, væqtkeʃi rɑ be hitʃ vædʒh nemipæzirim, dorost æst qɑnune extijɑre entexɑb rɑ be ʃorɑ dɑde æmmɑ ʃorɑ hæm bɑjæd ræʔɑjæt konæd ke dær in zæmine emtijɑze ræʔɑjæte ʃorɑe mænfist. ɑqɑzɑde edɑme dɑd : næzære mærdome lɑzem æst, ʃorɑhɑ næmɑjændeɡɑne mærdom hæstænd, in ke bæræsɑse ettelɑʔɑte qælæt mæsɑʔele sjɑsiː rɑ vɑrede modirijæte ʃæhri konim pæzirofte nist, æɡær sohbæti dær in zæmine dɑrim, be onvɑne næmɑjænde dolæt dær defɑʔ æz mærdom æst, bɑ vodʒude in ke ʃæb qæbl æz in entexɑbe dʒælæse ɡozɑʃtæm, zæbt ʃode sedɑje bænde hæm modʒud æst, bebinid væ beʃenævid, bæʔd hærekæte intʃenini væqtkeʃist. entehɑje pæjɑm slæʃ fe",
"text": "بهگزارش از، سیدعلی آقازاده عصر امروز در جلسه شورای اداری استان مرکزی با اشاره به آمار هفته گذشته مرکز آمار کشور اظهار داشت: آمار هفته گذشته مرکز آمار در رابطه با استان مرکزی از افتخارات استان و یکی از اثرات انسجام موجود در استان بوده که حاصل تلاش مسئولان، کارآفرینان و تولیدکنندگان است و آن این که نرخ بیکاری استان از پاییز 96 تا پاییز 97 یک و نیم درصد کاهش را نشان میدهد.وی افزود: در پاییز سال 96 نرخ بیکاری استان 8.6 بوده که طبق آمار هفته گذشته مرکز آمار این رقم در پاییز سال 97 به 6.9 رسیده است که حاصل به کار بستن تدابیر و مشورتهای آیتالله دری و تلاش بخشهای مختلف صنعت، کشاورزی و غیره در استان بوده است.استاندار مرکزی تصریح کرد: در فصل بودجه قرار داریم، متاسفانه خوبی برای بودجه استان در سال 98 نداریم، با توجه به این که رشد اعتبارات هزینهای استانها حدود 31 تا 32 درصد دیده شده اما برای استان مرکزی زیر این میزان و حدود 27 تا 28 درصد گرفته شده، در اعتبارات استانی هم با وجود رشد 132 درصدی اعتبارات استانی تهران و رشد 20 درصدی اعتبارات استانی قم، برای استان مرکزی رشد 7 درصدی دیده شده که از نمایندگان استان بهویژه نماینده تفرش به عنوان عضو کمیسیون برنامه و بودجه مجلس تقاضا داریم که در این زمینه توجه داشته باشند.آقازاده بیان کرد: کاهش نرخ بیکاری استان نباید سبب کاهش بودجه شود و این تصور را داشته باشند که در استان مرکزی چون نرخ بیکاری کمتری دارد وضعیت خوب است، بنابراین نظر بنده این است که مجمع نمایندگان به این شرایط واکنش نشان دهند تا سال آینده با توجه به انقباضی بودن بودجه استان بیش از حد تحت فشار قرار نگیریم.وی با اشاره به پیش رو بودن ایام دهه فجر هم گفت: دهه فجر امسال باید کاملا خاص و ویژه برگزار شود، ستاد دهه فجر در استان فعالیتهایی را انجام داده، کمیته خاصی وجود دارد که همه پروژههای عمرانی را آماده میکند که بتوانیم تا پایان امسال آنها را بهرهبرداری و افتتاح کنیم، از تمام دستگاهها تقاضا داریم که تمام تلاش خود را امسال به کار گیرند تا بتوانیم در ایام پایانی سال خاطره خوبی از افتتاح و راهاندازی طرحها و برنامههای فرهنگی و اجتماعی داشته باشیم.استاندار مرکزی با اشاره به پرواز اراک-تهران و بالعکس عنوان کرد: این پرواز اگر به همین روال ادامه پیدا کند، ظرف یکی دو ماه آینده تعطیل میشود، چراکه درحال حاضر میتوان گفت هواپیمای این خط پروازی خالی رفت و آمد میکند، هیچ دستگاهی در استان از این پرواز حمایت نکرد، این خط پروازی اگر تعطیل شود یکی از راههای توسعه استان بسته میشود، دوشنبه همین هفته دو سه هیئت بزرگ آمدند، درحالی که سفر آنها زمینی بود و علت آن را ناآگاهی از این خط پروازی اعلام کردند که اطلاعرسانی بیشتر در این رابطه را میطلبد.آقازاده ادامه داد: این اتفاق یکی دو بار افتاده، این بار هم اگر تعطیلی این خط پروازی اتفاق بیفتد تا 15 سال دیگر راه نمیافتد، بنابراین یکی از مصوبات این جلسه در رابطه با این موضوع باشد دستگاهها موظف شوند ماموریتها و میهمانان خود را برای این روز متمرکز کنند، تا اجبار به رزرو دو سه صندلی نشدهاند خود نسبت به این کار اقدام کنند، تا این فرصت را از دست ندهیم.وی با اشاره به ضرورت بحث مناسبسازی فضای شهری برای معلولان هم اضافه کرد: سالانه 60 هزار نفر در کشور تنها در اثر سوانح رانندگی مجروح میشوند، کشور ما در 8 سال جنگ بیش از یک میلیون مجروح داشت، بنابراین باید کارهای خوبی در زمینه مناسبسازی انجام داد، بخش دولتی در این زمینه از بخش خصوصی عقبتر است و باید تمام دستگاهها در این راستا تلاش کنند و مصوبه شود و نظارت بر این موضوع هم توسط دستگاههای نظارتی انجام شود.استاندار مرکزی افزود: امروز سالروز شهادت امیرکبیر و همین طور سالروز وفات آیتالله هاشمی رفسنجانی را داریم، تاریخ پیام میدهد، رحلت سردار سازندگی کشور در تاریخ شهادت امیرکبیر بزرگمرد تاریخ، رهبری فرمودند هیچ کس برای من هاشمی نمیشود، همه و همه نشان میدهد به فرمایش امام مرحوم آیتالله هاشمی همیشه زنده است، حتی در روزهایی که مظلوم واقع شد، اما هلم و صبر وی سبب شد که در تاریخ ماندگار شود و مردم وی را در قلب، دل و جان خود داشته باشند.آقازاده با اشاره به بارندگیها گفت: بارشهای خوبی را داشتیم و داریم، بنابراین فرمانداران و شهرداریها باید آمادگی لازم را داشته باشند، به ویژه در ایامی مانند دهه فجر و در کنار پرسنل راهداری کمک کنند، هیچ قصوری را در رابطه با این موضوع نمیپذیریم.وی تصریح کرد: شهردار سابق خدمات خوبی را داشتند، به رغم تمام مشکلات تعدادی از پروژههای نیمهتمام مسکوتمانده را فعال کرد که بخشی به نتیجه رسیده است و بخشی هم در مراحل خوبی از پیشرفت قرار دارند، شهرداری در مقطعی یعنی ایام پایانی خدمت شهردار سابق و بعد از آن دچار حاشیههایی شده بود اما خوشبختانه الان وضعیت روان شده و تا زمان انتخاب شهردار از سرپرست حمایت میکنیم، شهرداری تا پایان سال حداقل 60 میلیارد تومان باید تامین کند، شورا شهر اراک وقتکشی نکند، کسی را انتخاب کنید که حائز شرایط باشد.استاندار مرکزی با اشاره به گزینه انتخابی شورای شهر برای شهرداری اراک بیان کرد: فرد منتخب به احتمال قوی حائز شرایط قانونی نیست، اصرار شورا بر چیست، مردم چقدر باید تحمل کنند، وقتکشی در این زمینه پذیرفتنه نیست. آیتالله دری هم فرمودند که خود افراد هم گفتند که میدانیم پذیرفته نیست اما مجبور بودیم، وقتکشی را به هیچ وجه نمیپذیریم، درست است قانون اختیار انتخاب را به شورا داده اما شورا هم باید رعایت کند که در این زمینه امتیاز رعایت شورا منفی است.آقازاده ادامه داد: نظر مردم لازم است، شوراها نمایندگان مردم هستند، این که براساس اطلاعات غلط مسائل سیاسی را وارد مدیریت شهری کنیم پذیرفته نیست، اگر صحبتی در این زمینه داریم، به عنوان نماینده دولت در دفاع از مردم است، با وجود این که شب قبل از این انتخاب جلسه گذاشتم، ضبط شده صدای بنده هم موجود است، ببینید و بشنوید، بعد حرکت اینچنینی وقتکشی است.انتهای پیام/ف"
} | beɡozɑreʃ æz, sejjedæli ɑqɑzɑde æsre emruz dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne mærkæzi bɑ eʃɑre be ɑmɑre hæftee ɡozæʃte mærkæze ɑmɑre keʃvær ezhɑr dɑʃt : ɑmɑre hæftee ɡozæʃte mærkæze ɑmɑr dær rɑbete bɑ ostɑne mærkæzi æz eftexɑrɑte ostɑn væ jeki æz æsærɑte ensedʒɑme modʒud dær ostɑn bude ke hɑsele tælɑʃe mæsʔulɑn, kɑrɑfærinɑn væ tolidkonændeɡɑn æst væ ɑn in ke nerxe bikɑri ostɑn æz pɑjize nævædoʃeʃ tɑ pɑjize nævædohæft jek væ nim dærsæd kɑheʃ rɑ neʃɑn midæhæd. vej æfzud : dær pɑjize sɑle nævædoʃeʃ nerxe bikɑri ostɑn hæʃt. ʃeʃ bude ke tebqee ɑmɑre hæftee ɡozæʃte mærkæze ɑmɑre in ræqæm dær pɑjize sɑle nævædohæft be ʃeʃ. noh reside æst ke hɑsel be kɑr bæstæne tædɑbir væ mæʃveræthɑje ɑjætollɑh dæri væ tælɑʃe bæxʃhɑje moxtælefe sænʔæt, keʃɑværzi væ qejre dær ostɑn bude æst. ostɑndɑre mærkæzi tæsrih kærd : dær fæsle buddʒe qærɑr dɑrim, motæʔæssefɑne xubi bærɑje buddʒe ostɑn dær sɑle nævædohæʃt nædɑrim, bɑ tævædʒdʒoh be in ke roʃde eʔtebɑrɑte hæzinei ostɑnhɑ hodud siojek tɑ siodo dærsæd dide ʃode æmmɑ bærɑje ostɑne mærkæzi zire in mizɑn væ hodud bistohæft tɑ bistohæʃt dærsæd ɡerefte ʃode, dær eʔtebɑrɑte ostɑni hæm bɑ vodʒude roʃde sædo siodo dærsædi eʔtebɑrɑte ostɑni tehrɑn væ roʃde bist dærsædi eʔtebɑrɑte ostɑni qom, bærɑje ostɑne mærkæzi roʃde hæft dærsædi dide ʃode ke æz næmɑjændeɡɑne ostɑne beviʒe næmɑjænde tæfreʃ be onvɑne ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles tæqɑzɑ dɑrim ke dær in zæmine tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd. ɑqɑzɑde bæjɑn kærd : kɑheʃe nerxe bikɑri ostɑn næbɑjæd sæbæbe kɑheʃe buddʒe ʃævæd væ in tæsævvor rɑ dɑʃte bɑʃænd ke dær ostɑne mærkæzi tʃon nerxe bikɑri kæmtæri dɑræd væzʔijæte xub æst, bænɑbærin næzære bænde in æst ke mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑn be in ʃærɑjet vɑkoneʃ neʃɑn dæhænd tɑ sɑle ɑjænde bɑ tævædʒdʒoh be enqebɑzi budæne buddʒe ostɑne biʃ æz hædde tæhte feʃɑr qærɑr næɡirim. vej bɑ eʃɑre be piʃ ro budæne æjjjɑme dæhe fædʒr hæm ɡoft : dæhe fædʒre emsɑl bɑjæd kɑmelæn xɑs væ viʒe bærɡozɑr ʃævæd, setɑde dæhe fædʒr dær ostɑne fæʔɑlijæthɑi rɑ ændʒɑm dɑde, komitee xɑssi vodʒud dɑræd ke hæme poroʒehɑje omrɑni rɑ ɑmɑde mikonæd ke betævɑnim tɑ pɑjɑne emsɑl ɑnhɑ rɑ bæhrebærdɑri væ eftetɑh konim, æz tæmɑm dæstɡɑhhɑ tæqɑzɑ dɑrim ke tæmɑm tælɑʃe xod rɑ emsɑl be kɑr ɡirænd tɑ betævɑnim dær æjjjɑme pɑjɑni sɑl xɑteree xubi æz eftetɑh væ rɑhændɑzi tærhhɑ væ bærnɑmehɑje færhænɡi væ edʒtemɑʔi dɑʃte bɑʃim. ostɑndɑre mærkæzi bɑ eʃɑre be pærvɑze ærɑktehrɑn væ belæks onvɑn kærd : in pærvɑz æɡær be hæmin revɑl edɑmee pejdɑ konæd, zærfe jeki do mɑh ɑjændee tæʔtil miʃævæd, tʃerɑke dærhɑl hɑzer mitævɑn ɡoft hævɑpejmɑje in xætte pærvɑzi xɑli ræfto ɑmæd mikonæd, hitʃ dæstɡɑhi dær ostɑn æz in pærvɑz hemɑjæt nækærd, in xætte pærvɑzi æɡær tæʔtil ʃævæd jeki æz rɑhhɑje toseʔe ostɑne bæste miʃævæd, doʃænbe hæmin hæftee do se hejʔæte bozorɡ ɑmædænd, dærhɑli ke sæfære ɑnhɑ zæmini bud væ ellæte ɑn rɑ nɑɑɡɑhi æz in xætte pærvɑzi eʔlɑm kærdænd ke ettelɑʔresɑni biʃtær dær in rɑbete rɑ mitælæbæd. ɑqɑzɑde edɑme dɑd : in ettefɑqe jeki do bɑr oftɑde, in bɑr hæm æɡær tæʔtili in xætte pærvɑzi ettefɑq bijoftæd tɑ pɑnzdæh sɑle diɡær rɑh nemioftæd, bænɑbærin jeki æz mosævvæbɑte in dʒælæse dær rɑbete bɑ in mozu bɑʃæd dæstɡɑhhɑe movæzzæf ʃævænd mæmurijæthɑ væ mihmɑnɑne xod rɑ bærɑje in ruze motemærkez konænd, tɑ edʒbɑr be rezervje do se sændæli næʃodeænd xod næsæbte be in kɑr eqdɑm konænd, tɑ in forsæt rɑ æz dæst nædæhim. vej bɑ eʃɑre be zæruræte bæhse monɑsebsɑzi fæzɑje ʃæhri bærɑje mæʔlulɑn hæm ezɑfe kærd : sɑlɑne ʃæst hezɑr næfær dær keʃvære tænhɑ dær æsære sævɑnehe rɑnændeɡi mædʒruh miʃævænd, keʃvære mɑ dær hæʃt sɑle dʒænɡe biʃ æz jek milijun mædʒruh dɑʃt, bænɑbærin bɑjæd kɑrhɑje xubi dær zæmine monɑsebsɑzi ændʒɑm dɑd, bæxʃe dolæti dær in zæmine æz bæxʃe xosusi æqæbtær æst væ bɑjæd tæmɑm dæstɡɑhhɑ dær in rɑstɑ tælɑʃ konænd væ mosævvæbe ʃævæd væ nezɑræt bær in mozu hæm tævæssote dæstɡɑhhɑje nezɑræti ændʒɑm ʃævæd. ostɑndɑre mærkæzi æfzud : emruz sɑlruze ʃæhɑdæte æmirkæbir væ hæmin tor sɑlruze væfɑte ɑjætollɑh hɑʃemi ræfsændʒɑni rɑ dɑrim, tɑrix pæjɑm midæhæd, rehlæte særdɑre sɑzændeɡi keʃvær dær tɑrixe ʃæhɑdæte æmirkæbir bozorɡmærde tɑrix, ræhbæri færmudænd hitʃ kæs bærɑje mæn hɑʃemi nemiʃævæd, hæme væ hæme neʃɑn midæhæd be færmɑjʃe emɑm mærhum ɑjætollɑh hɑʃemi hæmiʃe zende æst, hættɑ dær ruzhɑi ke mæzlum vɑqeʔ ʃod, æmmɑ hælm væ sæbre vej sæbæb ʃod ke dær tɑrixe mɑndɡɑr ʃævæd væ mærdome vej rɑ dær qælb, del væ dʒɑne xod dɑʃte bɑʃænd. ɑqɑzɑde bɑ eʃɑre be bɑrændeɡihɑ ɡoft : bɑræʃhɑje xubi rɑ dɑʃtim væ dɑrim, bænɑbærin færmɑndɑrɑn væ ʃæhrdɑrihɑ bɑjæd ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd, be viʒe dær æjjjɑmi mɑnænde dæhe fædʒr væ dær kenɑr personele rɑhdɑri komæk konænd, hitʃ qosuri rɑ dær rɑbete bɑ in mozu nemipæzirim. vej tæsrih kærd : ʃæhrdɑre sɑbeqe xædæmɑte xubi rɑ dɑʃtænd, be ræqme tæmɑm moʃkelɑte teʔdɑdi æz poroʒehɑje nimetæmɑme mæskutmɑnde rɑ fæʔɑl kærd ke bæxʃi be nætidʒe reside æst væ bæxʃi hæm dær mærɑhele xubi æz piʃræft qærɑr dɑrænd, ʃæhrdɑri dær mæqtæʔi jæʔni æjjjɑme pɑjɑni xedmæte ʃæhrdɑre sɑbeq væ bæʔd æz ɑn dotʃɑre hɑʃijehɑi ʃode bud æmmɑ xoʃbæxtɑne ælɑn væzʔijæte rævɑn ʃode væ tɑ zæmɑne entexɑbe ʃæhrdɑr æz særpæræst hemɑjæt mikonim, ʃæhrdɑri tɑ pɑjɑne sɑle hæddeæqæl ʃæst miljɑrd tumɑn bɑjæd tæʔmin konæd, ʃorɑ ʃæhre ærɑk væqtkeʃi nækonæd, kæsi rɑ entexɑb konid ke hɑʔeze ʃærɑjet bɑʃæd. ostɑndɑre mærkæzi bɑ eʃɑre be ɡozine entexɑbi ʃorɑje ʃæhr bærɑje ʃæhrdɑri ærɑk bæjɑn kærd : færde montæxæb be ehtemɑle qævi hɑʔeze ʃærɑjete qɑnuni nist, esrɑre ʃorɑ bær tʃist, mærdome tʃeqædr bɑjæd tæhæmmol konænd, væqtkeʃi dær in zæmine pæzirfætæne nist. ɑjætollɑh dæri hæm færmudænd ke xod æfrɑd hæm ɡoftænd ke midɑnim pæzirofte nist æmmɑ mædʒbur budim, væqtkeʃi rɑ be hitʃ vædʒh nemipæzirim, dorost æst qɑnune extijɑre entexɑb rɑ be ʃorɑ dɑde æmmɑ ʃorɑ hæm bɑjæd ræʔɑjæt konæd ke dær in zæmine emtijɑze ræʔɑjæte ʃorɑe mænfist. ɑqɑzɑde edɑme dɑd : næzære mærdome lɑzem æst, ʃorɑhɑ næmɑjændeɡɑne mærdom hæstænd, in ke bæræsɑse ettelɑʔɑte qælæt mæsɑʔele sjɑsiː rɑ vɑrede modirijæte ʃæhri konim pæzirofte nist, æɡær sohbæti dær in zæmine dɑrim, be onvɑne næmɑjænde dolæt dær defɑʔ æz mærdom æst, bɑ vodʒude in ke ʃæb qæbl æz in entexɑbe dʒælæse ɡozɑʃtæm, zæbt ʃode sedɑje bænde hæm modʒud æst, bebinid væ beʃenævid, bæʔd hærekæte intʃenini væqtkeʃist. entehɑje pæjɑm slæʃ fe | بهگزارش از، سیدعلی آقازاده عصر امروز در جلسه شورای اداری استان مرکزی با اشاره به آمار هفته گذشته مرکز آمار کشور اظهار داشت: آمار هفته گذشته مرکز آمار در رابطه با استان مرکزی از افتخارات استان و یکی از اثرات انسجام موجود در استان بوده که حاصل تلاش مسئولان، کارآفرینان و تولیدکنندگان است و آن این که نرخ بیکاری استان از پاییز 96 تا پاییز 97 یک و نیم درصد کاهش را نشان میدهد.وی افزود: در پاییز سال 96 نرخ بیکاری استان 8.6 بوده که طبق آمار هفته گذشته مرکز آمار این رقم در پاییز سال 97 به 6.9 رسیده است که حاصل به کار بستن تدابیر و مشورتهای آیتالله دری و تلاش بخشهای مختلف صنعت، کشاورزی و غیره در استان بوده است.استاندار مرکزی تصریح کرد: در فصل بودجه قرار داریم، متاسفانه خوبی برای بودجه استان در سال 98 نداریم، با توجه به این که رشد اعتبارات هزینهای استانها حدود 31 تا 32 درصد دیده شده اما برای استان مرکزی زیر این میزان و حدود 27 تا 28 درصد گرفته شده، در اعتبارات استانی هم با وجود رشد 132 درصدی اعتبارات استانی تهران و رشد 20 درصدی اعتبارات استانی قم، برای استان مرکزی رشد 7 درصدی دیده شده که از نمایندگان استان بهویژه نماینده تفرش به عنوان عضو کمیسیون برنامه و بودجه مجلس تقاضا داریم که در این زمینه توجه داشته باشند.آقازاده بیان کرد: کاهش نرخ بیکاری استان نباید سبب کاهش بودجه شود و این تصور را داشته باشند که در استان مرکزی چون نرخ بیکاری کمتری دارد وضعیت خوب است، بنابراین نظر بنده این است که مجمع نمایندگان به این شرایط واکنش نشان دهند تا سال آینده با توجه به انقباضی بودن بودجه استان بیش از حد تحت فشار قرار نگیریم.وی با اشاره به پیش رو بودن ایام دهه فجر هم گفت: دهه فجر امسال باید کاملا خاص و ویژه برگزار شود، ستاد دهه فجر در استان فعالیتهایی را انجام داده، کمیته خاصی وجود دارد که همه پروژههای عمرانی را آماده میکند که بتوانیم تا پایان امسال آنها را بهرهبرداری و افتتاح کنیم، از تمام دستگاهها تقاضا داریم که تمام تلاش خود را امسال به کار گیرند تا بتوانیم در ایام پایانی سال خاطره خوبی از افتتاح و راهاندازی طرحها و برنامههای فرهنگی و اجتماعی داشته باشیم.استاندار مرکزی با اشاره به پرواز اراک-تهران و بالعکس عنوان کرد: این پرواز اگر به همین روال ادامه پیدا کند، ظرف یکی دو ماه آینده تعطیل میشود، چراکه درحال حاضر میتوان گفت هواپیمای این خط پروازی خالی رفت و آمد میکند، هیچ دستگاهی در استان از این پرواز حمایت نکرد، این خط پروازی اگر تعطیل شود یکی از راههای توسعه استان بسته میشود، دوشنبه همین هفته دو سه هیئت بزرگ آمدند، درحالی که سفر آنها زمینی بود و علت آن را ناآگاهی از این خط پروازی اعلام کردند که اطلاعرسانی بیشتر در این رابطه را میطلبد.آقازاده ادامه داد: این اتفاق یکی دو بار افتاده، این بار هم اگر تعطیلی این خط پروازی اتفاق بیفتد تا 15 سال دیگر راه نمیافتد، بنابراین یکی از مصوبات این جلسه در رابطه با این موضوع باشد دستگاهها موظف شوند ماموریتها و میهمانان خود را برای این روز متمرکز کنند، تا اجبار به رزرو دو سه صندلی نشدهاند خود نسبت به این کار اقدام کنند، تا این فرصت را از دست ندهیم.وی با اشاره به ضرورت بحث مناسبسازی فضای شهری برای معلولان هم اضافه کرد: سالانه 60 هزار نفر در کشور تنها در اثر سوانح رانندگی مجروح میشوند، کشور ما در 8 سال جنگ بیش از یک میلیون مجروح داشت، بنابراین باید کارهای خوبی در زمینه مناسبسازی انجام داد، بخش دولتی در این زمینه از بخش خصوصی عقبتر است و باید تمام دستگاهها در این راستا تلاش کنند و مصوبه شود و نظارت بر این موضوع هم توسط دستگاههای نظارتی انجام شود.استاندار مرکزی افزود: امروز سالروز شهادت امیرکبیر و همین طور سالروز وفات آیتالله هاشمی رفسنجانی را داریم، تاریخ پیام میدهد، رحلت سردار سازندگی کشور در تاریخ شهادت امیرکبیر بزرگمرد تاریخ، رهبری فرمودند هیچ کس برای من هاشمی نمیشود، همه و همه نشان میدهد به فرمایش امام مرحوم آیتالله هاشمی همیشه زنده است، حتی در روزهایی که مظلوم واقع شد، اما هلم و صبر وی سبب شد که در تاریخ ماندگار شود و مردم وی را در قلب، دل و جان خود داشته باشند.آقازاده با اشاره به بارندگیها گفت: بارشهای خوبی را داشتیم و داریم، بنابراین فرمانداران و شهرداریها باید آمادگی لازم را داشته باشند، به ویژه در ایامی مانند دهه فجر و در کنار پرسنل راهداری کمک کنند، هیچ قصوری را در رابطه با این موضوع نمیپذیریم.وی تصریح کرد: شهردار سابق خدمات خوبی را داشتند، به رغم تمام مشکلات تعدادی از پروژههای نیمهتمام مسکوتمانده را فعال کرد که بخشی به نتیجه رسیده است و بخشی هم در مراحل خوبی از پیشرفت قرار دارند، شهرداری در مقطعی یعنی ایام پایانی خدمت شهردار سابق و بعد از آن دچار حاشیههایی شده بود اما خوشبختانه الان وضعیت روان شده و تا زمان انتخاب شهردار از سرپرست حمایت میکنیم، شهرداری تا پایان سال حداقل 60 میلیارد تومان باید تامین کند، شورا شهر اراک وقتکشی نکند، کسی را انتخاب کنید که حائز شرایط باشد.استاندار مرکزی با اشاره به گزینه انتخابی شورای شهر برای شهرداری اراک بیان کرد: فرد منتخب به احتمال قوی حائز شرایط قانونی نیست، اصرار شورا بر چیست، مردم چقدر باید تحمل کنند، وقتکشی در این زمینه پذیرفتنه نیست. آیتالله دری هم فرمودند که خود افراد هم گفتند که میدانیم پذیرفته نیست اما مجبور بودیم، وقتکشی را به هیچ وجه نمیپذیریم، درست است قانون اختیار انتخاب را به شورا داده اما شورا هم باید رعایت کند که در این زمینه امتیاز رعایت شورا منفی است.آقازاده ادامه داد: نظر مردم لازم است، شوراها نمایندگان مردم هستند، این که براساس اطلاعات غلط مسائل سیاسی را وارد مدیریت شهری کنیم پذیرفته نیست، اگر صحبتی در این زمینه داریم، به عنوان نماینده دولت در دفاع از مردم است، با وجود این که شب قبل از این انتخاب جلسه گذاشتم، ضبط شده صدای بنده هم موجود است، ببینید و بشنوید، بعد حرکت اینچنینی وقتکشی است.انتهای پیام/ف | [
{
"content": "turn phonemes into persian: beɡozɑreʃ æz, sejjedæli ɑqɑzɑde æsre emruz dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne mærkæzi bɑ eʃɑre be ɑmɑre hæftee ɡozæʃte mærkæze ɑmɑre keʃvær ezhɑr dɑʃt : ɑmɑre hæftee ɡozæʃte mærkæze ɑmɑr dær rɑbete bɑ ostɑne mærkæzi æz eftexɑrɑte ostɑn væ jeki æz æsærɑte ensedʒɑme modʒud dær ostɑn bude ke hɑsele tælɑʃe mæsʔulɑn, kɑrɑfærinɑn væ tolidkonændeɡɑn æst væ ɑn in ke nerxe bikɑri ostɑn æz pɑjize nævædoʃeʃ tɑ pɑjize nævædohæft jek væ nim dærsæd kɑheʃ rɑ neʃɑn midæhæd. vej æfzud : dær pɑjize sɑle nævædoʃeʃ nerxe bikɑri ostɑn hæʃt. ʃeʃ bude ke tebqee ɑmɑre hæftee ɡozæʃte mærkæze ɑmɑre in ræqæm dær pɑjize sɑle nævædohæft be ʃeʃ. noh reside æst ke hɑsel be kɑr bæstæne tædɑbir væ mæʃveræthɑje ɑjætollɑh dæri væ tælɑʃe bæxʃhɑje moxtælefe sænʔæt, keʃɑværzi væ qejre dær ostɑn bude æst. ostɑndɑre mærkæzi tæsrih kærd : dær fæsle buddʒe qærɑr dɑrim, motæʔæssefɑne xubi bærɑje buddʒe ostɑn dær sɑle nævædohæʃt nædɑrim, bɑ tævædʒdʒoh be in ke roʃde eʔtebɑrɑte hæzinei ostɑnhɑ hodud siojek tɑ siodo dærsæd dide ʃode æmmɑ bærɑje ostɑne mærkæzi zire in mizɑn væ hodud bistohæft tɑ bistohæʃt dærsæd ɡerefte ʃode, dær eʔtebɑrɑte ostɑni hæm bɑ vodʒude roʃde sædo siodo dærsædi eʔtebɑrɑte ostɑni tehrɑn væ roʃde bist dærsædi eʔtebɑrɑte ostɑni qom, bærɑje ostɑne mærkæzi roʃde hæft dærsædi dide ʃode ke æz næmɑjændeɡɑne ostɑne beviʒe næmɑjænde tæfreʃ be onvɑne ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles tæqɑzɑ dɑrim ke dær in zæmine tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd. ɑqɑzɑde bæjɑn kærd : kɑheʃe nerxe bikɑri ostɑn næbɑjæd sæbæbe kɑheʃe buddʒe ʃævæd væ in tæsævvor rɑ dɑʃte bɑʃænd ke dær ostɑne mærkæzi tʃon nerxe bikɑri kæmtæri dɑræd væzʔijæte xub æst, bænɑbærin næzære bænde in æst ke mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑn be in ʃærɑjet vɑkoneʃ neʃɑn dæhænd tɑ sɑle ɑjænde bɑ tævædʒdʒoh be enqebɑzi budæne buddʒe ostɑne biʃ æz hædde tæhte feʃɑr qærɑr næɡirim. vej bɑ eʃɑre be piʃ ro budæne æjjjɑme dæhe fædʒr hæm ɡoft : dæhe fædʒre emsɑl bɑjæd kɑmelæn xɑs væ viʒe bærɡozɑr ʃævæd, setɑde dæhe fædʒr dær ostɑne fæʔɑlijæthɑi rɑ ændʒɑm dɑde, komitee xɑssi vodʒud dɑræd ke hæme poroʒehɑje omrɑni rɑ ɑmɑde mikonæd ke betævɑnim tɑ pɑjɑne emsɑl ɑnhɑ rɑ bæhrebærdɑri væ eftetɑh konim, æz tæmɑm dæstɡɑhhɑ tæqɑzɑ dɑrim ke tæmɑm tælɑʃe xod rɑ emsɑl be kɑr ɡirænd tɑ betævɑnim dær æjjjɑme pɑjɑni sɑl xɑteree xubi æz eftetɑh væ rɑhændɑzi tærhhɑ væ bærnɑmehɑje færhænɡi væ edʒtemɑʔi dɑʃte bɑʃim. ostɑndɑre mærkæzi bɑ eʃɑre be pærvɑze ærɑktehrɑn væ belæks onvɑn kærd : in pærvɑz æɡær be hæmin revɑl edɑmee pejdɑ konæd, zærfe jeki do mɑh ɑjændee tæʔtil miʃævæd, tʃerɑke dærhɑl hɑzer mitævɑn ɡoft hævɑpejmɑje in xætte pærvɑzi xɑli ræfto ɑmæd mikonæd, hitʃ dæstɡɑhi dær ostɑn æz in pærvɑz hemɑjæt nækærd, in xætte pærvɑzi æɡær tæʔtil ʃævæd jeki æz rɑhhɑje toseʔe ostɑne bæste miʃævæd, doʃænbe hæmin hæftee do se hejʔæte bozorɡ ɑmædænd, dærhɑli ke sæfære ɑnhɑ zæmini bud væ ellæte ɑn rɑ nɑɑɡɑhi æz in xætte pærvɑzi eʔlɑm kærdænd ke ettelɑʔresɑni biʃtær dær in rɑbete rɑ mitælæbæd. ɑqɑzɑde edɑme dɑd : in ettefɑqe jeki do bɑr oftɑde, in bɑr hæm æɡær tæʔtili in xætte pærvɑzi ettefɑq bijoftæd tɑ pɑnzdæh sɑle diɡær rɑh nemioftæd, bænɑbærin jeki æz mosævvæbɑte in dʒælæse dær rɑbete bɑ in mozu bɑʃæd dæstɡɑhhɑe movæzzæf ʃævænd mæmurijæthɑ væ mihmɑnɑne xod rɑ bærɑje in ruze motemærkez konænd, tɑ edʒbɑr be rezervje do se sændæli næʃodeænd xod næsæbte be in kɑr eqdɑm konænd, tɑ in forsæt rɑ æz dæst nædæhim. vej bɑ eʃɑre be zæruræte bæhse monɑsebsɑzi fæzɑje ʃæhri bærɑje mæʔlulɑn hæm ezɑfe kærd : sɑlɑne ʃæst hezɑr næfær dær keʃvære tænhɑ dær æsære sævɑnehe rɑnændeɡi mædʒruh miʃævænd, keʃvære mɑ dær hæʃt sɑle dʒænɡe biʃ æz jek milijun mædʒruh dɑʃt, bænɑbærin bɑjæd kɑrhɑje xubi dær zæmine monɑsebsɑzi ændʒɑm dɑd, bæxʃe dolæti dær in zæmine æz bæxʃe xosusi æqæbtær æst væ bɑjæd tæmɑm dæstɡɑhhɑ dær in rɑstɑ tælɑʃ konænd væ mosævvæbe ʃævæd væ nezɑræt bær in mozu hæm tævæssote dæstɡɑhhɑje nezɑræti ændʒɑm ʃævæd. ostɑndɑre mærkæzi æfzud : emruz sɑlruze ʃæhɑdæte æmirkæbir væ hæmin tor sɑlruze væfɑte ɑjætollɑh hɑʃemi ræfsændʒɑni rɑ dɑrim, tɑrix pæjɑm midæhæd, rehlæte særdɑre sɑzændeɡi keʃvær dær tɑrixe ʃæhɑdæte æmirkæbir bozorɡmærde tɑrix, ræhbæri færmudænd hitʃ kæs bærɑje mæn hɑʃemi nemiʃævæd, hæme væ hæme neʃɑn midæhæd be færmɑjʃe emɑm mærhum ɑjætollɑh hɑʃemi hæmiʃe zende æst, hættɑ dær ruzhɑi ke mæzlum vɑqeʔ ʃod, æmmɑ hælm væ sæbre vej sæbæb ʃod ke dær tɑrixe mɑndɡɑr ʃævæd væ mærdome vej rɑ dær qælb, del væ dʒɑne xod dɑʃte bɑʃænd. ɑqɑzɑde bɑ eʃɑre be bɑrændeɡihɑ ɡoft : bɑræʃhɑje xubi rɑ dɑʃtim væ dɑrim, bænɑbærin færmɑndɑrɑn væ ʃæhrdɑrihɑ bɑjæd ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd, be viʒe dær æjjjɑmi mɑnænde dæhe fædʒr væ dær kenɑr personele rɑhdɑri komæk konænd, hitʃ qosuri rɑ dær rɑbete bɑ in mozu nemipæzirim. vej tæsrih kærd : ʃæhrdɑre sɑbeqe xædæmɑte xubi rɑ dɑʃtænd, be ræqme tæmɑm moʃkelɑte teʔdɑdi æz poroʒehɑje nimetæmɑme mæskutmɑnde rɑ fæʔɑl kærd ke bæxʃi be nætidʒe reside æst væ bæxʃi hæm dær mærɑhele xubi æz piʃræft qærɑr dɑrænd, ʃæhrdɑri dær mæqtæʔi jæʔni æjjjɑme pɑjɑni xedmæte ʃæhrdɑre sɑbeq væ bæʔd æz ɑn dotʃɑre hɑʃijehɑi ʃode bud æmmɑ xoʃbæxtɑne ælɑn væzʔijæte rævɑn ʃode væ tɑ zæmɑne entexɑbe ʃæhrdɑr æz særpæræst hemɑjæt mikonim, ʃæhrdɑri tɑ pɑjɑne sɑle hæddeæqæl ʃæst miljɑrd tumɑn bɑjæd tæʔmin konæd, ʃorɑ ʃæhre ærɑk væqtkeʃi nækonæd, kæsi rɑ entexɑb konid ke hɑʔeze ʃærɑjet bɑʃæd. ostɑndɑre mærkæzi bɑ eʃɑre be ɡozine entexɑbi ʃorɑje ʃæhr bærɑje ʃæhrdɑri ærɑk bæjɑn kærd : færde montæxæb be ehtemɑle qævi hɑʔeze ʃærɑjete qɑnuni nist, esrɑre ʃorɑ bær tʃist, mærdome tʃeqædr bɑjæd tæhæmmol konænd, væqtkeʃi dær in zæmine pæzirfætæne nist. ɑjætollɑh dæri hæm færmudænd ke xod æfrɑd hæm ɡoftænd ke midɑnim pæzirofte nist æmmɑ mædʒbur budim, væqtkeʃi rɑ be hitʃ vædʒh nemipæzirim, dorost æst qɑnune extijɑre entexɑb rɑ be ʃorɑ dɑde æmmɑ ʃorɑ hæm bɑjæd ræʔɑjæt konæd ke dær in zæmine emtijɑze ræʔɑjæte ʃorɑe mænfist. ɑqɑzɑde edɑme dɑd : næzære mærdome lɑzem æst, ʃorɑhɑ næmɑjændeɡɑne mærdom hæstænd, in ke bæræsɑse ettelɑʔɑte qælæt mæsɑʔele sjɑsiː rɑ vɑrede modirijæte ʃæhri konim pæzirofte nist, æɡær sohbæti dær in zæmine dɑrim, be onvɑne næmɑjænde dolæt dær defɑʔ æz mærdom æst, bɑ vodʒude in ke ʃæb qæbl æz in entexɑbe dʒælæse ɡozɑʃtæm, zæbt ʃode sedɑje bænde hæm modʒud æst, bebinid væ beʃenævid, bæʔd hærekæte intʃenini væqtkeʃist. entehɑje pæjɑm slæʃ fe",
"role": "user"
},
{
"content": "بهگزارش از، سیدعلی آقازاده عصر امروز در جلسه شورای اداری استان مرکزی با اشاره به آمار هفته گذشته مرکز آمار کشور اظهار داشت: آمار هفته گذشته مرکز آمار در رابطه با استان مرکزی از افتخارات استان و یکی از اثرات انسجام موجود در استان بوده که حاصل تلاش مسئولان، کارآفرینان و تولیدکنندگان است و آن این که نرخ بیکاری استان از پاییز 96 تا پاییز 97 یک و نیم درصد کاهش را نشان میدهد.وی افزود: در پاییز سال 96 نرخ بیکاری استان 8.6 بوده که طبق آمار هفته گذشته مرکز آمار این رقم در پاییز سال 97 به 6.9 رسیده است که حاصل به کار بستن تدابیر و مشورتهای آیتالله دری و تلاش بخشهای مختلف صنعت، کشاورزی و غیره در استان بوده است.استاندار مرکزی تصریح کرد: در فصل بودجه قرار داریم، متاسفانه خوبی برای بودجه استان در سال 98 نداریم، با توجه به این که رشد اعتبارات هزینهای استانها حدود 31 تا 32 درصد دیده شده اما برای استان مرکزی زیر این میزان و حدود 27 تا 28 درصد گرفته شده، در اعتبارات استانی هم با وجود رشد 132 درصدی اعتبارات استانی تهران و رشد 20 درصدی اعتبارات استانی قم، برای استان مرکزی رشد 7 درصدی دیده شده که از نمایندگان استان بهویژه نماینده تفرش به عنوان عضو کمیسیون برنامه و بودجه مجلس تقاضا داریم که در این زمینه توجه داشته باشند.آقازاده بیان کرد: کاهش نرخ بیکاری استان نباید سبب کاهش بودجه شود و این تصور را داشته باشند که در استان مرکزی چون نرخ بیکاری کمتری دارد وضعیت خوب است، بنابراین نظر بنده این است که مجمع نمایندگان به این شرایط واکنش نشان دهند تا سال آینده با توجه به انقباضی بودن بودجه استان بیش از حد تحت فشار قرار نگیریم.وی با اشاره به پیش رو بودن ایام دهه فجر هم گفت: دهه فجر امسال باید کاملا خاص و ویژه برگزار شود، ستاد دهه فجر در استان فعالیتهایی را انجام داده، کمیته خاصی وجود دارد که همه پروژههای عمرانی را آماده میکند که بتوانیم تا پایان امسال آنها را بهرهبرداری و افتتاح کنیم، از تمام دستگاهها تقاضا داریم که تمام تلاش خود را امسال به کار گیرند تا بتوانیم در ایام پایانی سال خاطره خوبی از افتتاح و راهاندازی طرحها و برنامههای فرهنگی و اجتماعی داشته باشیم.استاندار مرکزی با اشاره به پرواز اراک-تهران و بالعکس عنوان کرد: این پرواز اگر به همین روال ادامه پیدا کند، ظرف یکی دو ماه آینده تعطیل میشود، چراکه درحال حاضر میتوان گفت هواپیمای این خط پروازی خالی رفت و آمد میکند، هیچ دستگاهی در استان از این پرواز حمایت نکرد، این خط پروازی اگر تعطیل شود یکی از راههای توسعه استان بسته میشود، دوشنبه همین هفته دو سه هیئت بزرگ آمدند، درحالی که سفر آنها زمینی بود و علت آن را ناآگاهی از این خط پروازی اعلام کردند که اطلاعرسانی بیشتر در این رابطه را میطلبد.آقازاده ادامه داد: این اتفاق یکی دو بار افتاده، این بار هم اگر تعطیلی این خط پروازی اتفاق بیفتد تا 15 سال دیگر راه نمیافتد، بنابراین یکی از مصوبات این جلسه در رابطه با این موضوع باشد دستگاهها موظف شوند ماموریتها و میهمانان خود را برای این روز متمرکز کنند، تا اجبار به رزرو دو سه صندلی نشدهاند خود نسبت به این کار اقدام کنند، تا این فرصت را از دست ندهیم.وی با اشاره به ضرورت بحث مناسبسازی فضای شهری برای معلولان هم اضافه کرد: سالانه 60 هزار نفر در کشور تنها در اثر سوانح رانندگی مجروح میشوند، کشور ما در 8 سال جنگ بیش از یک میلیون مجروح داشت، بنابراین باید کارهای خوبی در زمینه مناسبسازی انجام داد، بخش دولتی در این زمینه از بخش خصوصی عقبتر است و باید تمام دستگاهها در این راستا تلاش کنند و مصوبه شود و نظارت بر این موضوع هم توسط دستگاههای نظارتی انجام شود.استاندار مرکزی افزود: امروز سالروز شهادت امیرکبیر و همین طور سالروز وفات آیتالله هاشمی رفسنجانی را داریم، تاریخ پیام میدهد، رحلت سردار سازندگی کشور در تاریخ شهادت امیرکبیر بزرگمرد تاریخ، رهبری فرمودند هیچ کس برای من هاشمی نمیشود، همه و همه نشان میدهد به فرمایش امام مرحوم آیتالله هاشمی همیشه زنده است، حتی در روزهایی که مظلوم واقع شد، اما هلم و صبر وی سبب شد که در تاریخ ماندگار شود و مردم وی را در قلب، دل و جان خود داشته باشند.آقازاده با اشاره به بارندگیها گفت: بارشهای خوبی را داشتیم و داریم، بنابراین فرمانداران و شهرداریها باید آمادگی لازم را داشته باشند، به ویژه در ایامی مانند دهه فجر و در کنار پرسنل راهداری کمک کنند، هیچ قصوری را در رابطه با این موضوع نمیپذیریم.وی تصریح کرد: شهردار سابق خدمات خوبی را داشتند، به رغم تمام مشکلات تعدادی از پروژههای نیمهتمام مسکوتمانده را فعال کرد که بخشی به نتیجه رسیده است و بخشی هم در مراحل خوبی از پیشرفت قرار دارند، شهرداری در مقطعی یعنی ایام پایانی خدمت شهردار سابق و بعد از آن دچار حاشیههایی شده بود اما خوشبختانه الان وضعیت روان شده و تا زمان انتخاب شهردار از سرپرست حمایت میکنیم، شهرداری تا پایان سال حداقل 60 میلیارد تومان باید تامین کند، شورا شهر اراک وقتکشی نکند، کسی را انتخاب کنید که حائز شرایط باشد.استاندار مرکزی با اشاره به گزینه انتخابی شورای شهر برای شهرداری اراک بیان کرد: فرد منتخب به احتمال قوی حائز شرایط قانونی نیست، اصرار شورا بر چیست، مردم چقدر باید تحمل کنند، وقتکشی در این زمینه پذیرفتنه نیست. آیتالله دری هم فرمودند که خود افراد هم گفتند که میدانیم پذیرفته نیست اما مجبور بودیم، وقتکشی را به هیچ وجه نمیپذیریم، درست است قانون اختیار انتخاب را به شورا داده اما شورا هم باید رعایت کند که در این زمینه امتیاز رعایت شورا منفی است.آقازاده ادامه داد: نظر مردم لازم است، شوراها نمایندگان مردم هستند، این که براساس اطلاعات غلط مسائل سیاسی را وارد مدیریت شهری کنیم پذیرفته نیست، اگر صحبتی در این زمینه داریم، به عنوان نماینده دولت در دفاع از مردم است، با وجود این که شب قبل از این انتخاب جلسه گذاشتم، ضبط شده صدای بنده هم موجود است، ببینید و بشنوید، بعد حرکت اینچنینی وقتکشی است.انتهای پیام/ف",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃirɑz modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑh hɑje fɑrs ɡoft : porotokol hɑje behdɑʃti dær næmɑjeʃɡɑh mɑdær væ kudæk be tore kɑmel ræʔɑjæt væ æfzɑjeʃ jɑfte be xosuse inke in næmɑjeʃɡɑhe tedʒɑri nist væ teʔdɑde morɑdʒeʔine kontorol mi ʃævæd. mæhmude musævi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be inke porotokolhɑje ræʔɑjæt ʃode behdɑʃti dær næmɑjeʃɡɑh bejne ʃirɑze bɑlɑtær æz estɑndɑrde rɑjedʒ dær keʃvær æst ɡoft : porotokol tædvin ʃode dær ʃirɑz bɑ ræʔɑjæte tæmɑm mævɑzine morede næzære setɑde koronɑ væ dɑneʃɡɑh olume pezeʃki dær sæthe bɑlɑje æmnijæte behdɑʃti qærɑr dɑræd væ hættɑ næmɑjeʃɡɑh tehrɑn væ sɑjere ostɑnhɑ niz hæmin porotokol rɑ be onvɑne olɡu dær næzær ɡerefte væ edʒrɑi kærdænd. vej bɑ eʃɑre be inke porotokol tærrɑhi ʃode dær ʃirɑz bɑ movɑfeqæte setɑde koronɑ, dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ sɑzmɑn væ bɑ sæxt væ morɑqebæte ʃædide tær tædvin ʃode æst ɡoft : ræʔɑjæte porotokol dær ævvælin næmɑjeʃɡɑh tæxæssosi keʃɑværzi dær ʃirɑze bɑʔes ʃod tɑ nɑme ʃirɑz be onvɑne jeki æz behtærin næmɑjeʃɡɑhhɑ dær zæmine ræʔɑjæte porotokole behdɑʃti mætræh væ sɑjere ostɑnhɑ niz æz porotokole mɑ estefɑde konænd. musævi dær xosuse bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh mɑdær væ kudæk væ sænʔæt æsbɑbe bɑzi væ hæmtʃenin næmɑjeʃɡɑh moʔæssesɑte ɑmuzeʃi væ neveʃt æfzɑr niz ɡoft : in næmɑjeʃɡɑhhɑ kɑmelæn tæxæssosi bærɡozɑr miʃævæd væ zæminee tedʒɑri, tæfrihi væ bɑzɑri ɑn kɑmelæn hæzf ʃode æst. modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje fɑrs bɑ eʃɑre be inke in næmɑjeʃɡɑh viʒe moʔæssesɑte ɑmuzeʃi, tolidkonændeɡɑn væ sænʔæte ɡerɑn neveʃt æfzɑr væ bɑzi dʒæhæte moʔærrefi tolidɑt væ æqde qærɑrdɑdhɑje tolidist, æfzud : dær xosuse næmɑjeʃɡɑh mɑdær væ kudæk niz, in næmɑjeʃɡɑh moxtæse moʃɑvere, kelinikhɑje sælɑmæt væ sænʔæte bɑzihɑje fekrist. musævi bɑ eʃɑre be inke rɑzi be xætær oftɑdæne dʒɑne ʃæhrvændɑn nistim æfzud : æz zæmɑne ʃojuʔe viruse kærunɑe mɑ tæmɑmi næmɑjeʃɡɑhhɑje tedʒɑri, ærzee mostæqim, væ tæfrihi rɑ tæʔtil kærdim. modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje fɑrs dær xosuse tæmhidɑte piʃ bini ʃode dær zæmine ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti tæʔkid kærd : dær in næmɑjeʃɡɑhe tænhɑ æz si tɑ tʃehel dærsæde zærfijæte sɑlonhɑ dʒæhæte ræʔɑjæte hærtʃe behtær fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi estefɑde ʃode væ qorfehɑ be dʒɑj hozur dær do sɑlon dær se sɑlon tæfkik ʃodeænd. vej dær edɑmee jɑdɑvær ʃod : fɑsele rɑhrohɑ æz do metre estɑndɑrd be tʃɑhɑr metr tæqir kærde væ teʔdɑde qorfe dɑrɑn dær hær qorfe be nesf kɑheʃ dɑde ʃode væ dær hær sɑlon ruʃui væ dæstʃui modʒæhhæz be mævɑdde zeddeofuni konænde tæʔbije ʃode væ be hær qorfe bæste rɑjɡɑne mɑsk, dæstkeʃ, mævɑdde zeddeofuni konænde dæst væ sotuh dɑde miʃævæd. musævi bɑ eʃɑre be ɡændzodɑi sɑlonhɑ, mohit væ servishɑje behdɑʃti piʃ æz bɑz ʃodæn væ pæs æz tæʔtili hær ruze ɡoft : qorfe tæʔmin væ tæhvile mɑsk bærɑje bɑzdidkonændeɡɑn væ morɑdʒeʔɑn væ hæmtʃenin dʒoloɡiri æz vorude æfrɑd bedune mɑsk be sɑlonhɑ æz eqdɑmɑte suræt ɡerefte dær in næmɑjeʃɡɑh æst. vej dær pɑsox be in porseʃ ke « dær in næmɑjeʃɡɑhe ɑiɑ moredi æz enserɑf tævæssote tolidkonændeɡɑn vodʒud dɑʃte æst? » ɡoft : teʔdɑdi æz moʃɑrekæte konændeɡɑn be dælile moʃkelɑte moxtælef væ koronɑ enserɑf dɑdænd ke hæzinee pærdɑxti tævæssote iʃɑn tɑ pɑjɑne næmɑjeʃɡɑh pærdɑxt miʃævæd. musævi bɑ bæjɑne inke be vɑsete ʃærɑjete koronɑ tɑ piʃ æz bærɡozɑri væ eftetɑhe hær tolid konænde mitævɑnæd enserɑfe xod rɑ eʔlɑm væ mæblæqe pærdɑxti rɑ dærjɑft konæd, æfzud : tæʔæhhodɑte mɑli ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje ʃirɑz bær æsɑse qærɑrdɑde moʔtæbær dær zæmɑne qæbl æz koronɑ tænzim væ hær ɡune pærdɑxte mɑli enserɑf bær æsɑse zæmɑne enserɑf væ næmɑjeʃɡɑhe moteqæjjer bud, æmmɑ dær ʃærɑjete feʔli væ bɑ dær næzær ɡereftæne moʃkelɑte eqtesɑdi mæblæqe pærdɑxti tævæssote ʃerkæte konændeɡɑn dær suræte enserɑf tɑ piʃ æz eftetɑhe næmɑjeʃɡɑh be ɑnhɑ pærdɑxt miʃævæd. xæbærɡozɑri mehre emruz bærpɑi næmɑjeʃɡɑh æsbɑbe bɑzi væ mɑdær væ kudæk dær ʃirɑz xæbær dɑde bud. kopi ʃod",
"text": "شیراز - مدیرعامل شرکت نمایشگاه های فارس گفت:پروتکل های بهداشتی در نمایشگاه مادر و کودک به طور کامل رعایت و افزایش یافته به خصوص اینکه این نمایشگاه تجاری نیست و تعداد مراجعین کنترل می شود.محمود موسوی در گفتگو با با اشاره به اینکه پروتکلهای رعایت شده بهداشتی در نمایشگاه بین شیراز بالاتر از استاندارد رایج در کشور است گفت: پروتکل تدوین شده در شیراز با رعایت تمام موازین مورد نظر ستاد کرونا و دانشگاه علوم پزشکی در سطح بالای امنیت بهداشتی قرار دارد و حتی نمایشگاه تهران و سایر استانها نیز همین پروتکل را به عنوان الگو در نظر گرفته و اجرایی کردند.وی با اشاره به اینکه پروتکل طراحی شده در شیراز با موافقت ستاد کرونا، دانشگاه علوم پزشکی و سازمان و با سخت و مراقبت شدید تر تدوین شده است گفت: رعایت پروتکل در اولین نمایشگاه تخصصی کشاورزی در شیراز باعث شد تا نام شیراز به عنوان یکی از بهترین نمایشگاهها در زمینه رعایت پروتکل بهداشتی مطرح و سایر استانها نیز از پروتکل ما استفاده کنند.موسوی در خصوص برگزاری نمایشگاه مادر و کودک و صنعت اسباب بازی و همچنین نمایشگاه مؤسسات آموزشی و نوشت افزار نیز گفت: این نمایشگاهها کاملاً تخصصی برگزار میشود و زمینه تجاری، تفریحی و بازاری آن کاملاً حذف شده است.مدیرعامل شرکت نمایشگاههای فارس با اشاره به اینکه این نمایشگاه ویژه مؤسسات آموزشی، تولیدکنندگان و صنعت گران نوشت افزار و بازی جهت معرفی تولیدات و عقد قراردادهای تولیدی است، افزود: در خصوص نمایشگاه مادر و کودک نیز، این نمایشگاه مختص مشاوره، کلینیکهای سلامت و صنعت بازیهای فکری است.موسوی با اشاره به اینکه راضی به خطر افتادن جان شهروندان نیستیم افزود: از زمان شیوع ویروس کرونا ما تمامی نمایشگاههای تجاری، عرضه مستقیم، و تفریحی را تعطیل کردیم.مدیرعامل شرکت نمایشگاههای فارس در خصوص تمهیدات پیش بینی شده در زمینه رعایت پروتکلهای بهداشتی تاکید کرد: در این نمایشگاه تنها از ۳۰ تا ۴۰ درصد ظرفیت سالنها جهت رعایت هرچه بهتر فاصله گذاری اجتماعی استفاده شده و غرفهها به جای حضور در دو سالن در سه سالن تفکیک شدهاند.وی در ادامه یادآور شد: فاصله راهروها از ۲ متر استاندارد به ۴ متر تغییر کرده و تعداد غرفه داران در هر غرفه به نصف کاهش داده شده و در هر سالن روشویی و دستشویی مجهز به مواد ضدعفونی کننده تعبیه شده و به هر غرفه بسته رایگان ماسک، دستکش، مواد ضدعفونی کننده دست و سطوح داده میشود.موسوی با اشاره به گندزدایی سالنها، محیط و سرویسهای بهداشتی پیش از باز شدن و پس از تعطیلی هر روزه گفت: غرفه تأمین و تحویل ماسک برای بازدیدکنندگان و مراجعان و همچنین جلوگیری از ورود افراد بدون ماسک به سالنها از اقدامات صورت گرفته در این نمایشگاه است.وی در پاسخ به این پرسش که «در این نمایشگاه آیا موردی از انصراف توسط تولیدکنندگان وجود داشته است؟» گفت: تعدادی از مشارکت کنندگان به دلیل مشکلات مختلف و کرونا انصراف دادند که هزینه پرداختی توسط ایشان تا پایان نمایشگاه پرداخت میشود.موسوی با بیان اینکه به واسطه شرایط کرونا تا پیش از برگزاری و افتتاح هر تولید کننده میتواند انصراف خود را اعلام و مبلغ پرداختی را دریافت کند، افزود: تعهدات مالی شرکت نمایشگاههای شیراز بر اساس قرارداد معتبر در زمان قبل از کرونا تنظیم و هر گونه پرداخت مالی انصراف بر اساس زمان انصراف و نمایشگاه متغیر بود، اما در شرایط فعلی و با در نظر گرفتن مشکلات اقتصادی مبلغ پرداختی توسط شرکت کنندگان در صورت انصراف تا پیش از افتتاح نمایشگاه به آنها پرداخت میشود.خبرگزاری مهر امروز برپایی نمایشگاه اسباب بازی و مادر و کودک در شیراز خبر داده بود.کپی شد"
} | ʃirɑz modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑh hɑje fɑrs ɡoft : porotokol hɑje behdɑʃti dær næmɑjeʃɡɑh mɑdær væ kudæk be tore kɑmel ræʔɑjæt væ æfzɑjeʃ jɑfte be xosuse inke in næmɑjeʃɡɑhe tedʒɑri nist væ teʔdɑde morɑdʒeʔine kontorol mi ʃævæd. mæhmude musævi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be inke porotokolhɑje ræʔɑjæt ʃode behdɑʃti dær næmɑjeʃɡɑh bejne ʃirɑze bɑlɑtær æz estɑndɑrde rɑjedʒ dær keʃvær æst ɡoft : porotokol tædvin ʃode dær ʃirɑz bɑ ræʔɑjæte tæmɑm mævɑzine morede næzære setɑde koronɑ væ dɑneʃɡɑh olume pezeʃki dær sæthe bɑlɑje æmnijæte behdɑʃti qærɑr dɑræd væ hættɑ næmɑjeʃɡɑh tehrɑn væ sɑjere ostɑnhɑ niz hæmin porotokol rɑ be onvɑne olɡu dær næzær ɡerefte væ edʒrɑi kærdænd. vej bɑ eʃɑre be inke porotokol tærrɑhi ʃode dær ʃirɑz bɑ movɑfeqæte setɑde koronɑ, dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ sɑzmɑn væ bɑ sæxt væ morɑqebæte ʃædide tær tædvin ʃode æst ɡoft : ræʔɑjæte porotokol dær ævvælin næmɑjeʃɡɑh tæxæssosi keʃɑværzi dær ʃirɑze bɑʔes ʃod tɑ nɑme ʃirɑz be onvɑne jeki æz behtærin næmɑjeʃɡɑhhɑ dær zæmine ræʔɑjæte porotokole behdɑʃti mætræh væ sɑjere ostɑnhɑ niz æz porotokole mɑ estefɑde konænd. musævi dær xosuse bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh mɑdær væ kudæk væ sænʔæt æsbɑbe bɑzi væ hæmtʃenin næmɑjeʃɡɑh moʔæssesɑte ɑmuzeʃi væ neveʃt æfzɑr niz ɡoft : in næmɑjeʃɡɑhhɑ kɑmelæn tæxæssosi bærɡozɑr miʃævæd væ zæminee tedʒɑri, tæfrihi væ bɑzɑri ɑn kɑmelæn hæzf ʃode æst. modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje fɑrs bɑ eʃɑre be inke in næmɑjeʃɡɑh viʒe moʔæssesɑte ɑmuzeʃi, tolidkonændeɡɑn væ sænʔæte ɡerɑn neveʃt æfzɑr væ bɑzi dʒæhæte moʔærrefi tolidɑt væ æqde qærɑrdɑdhɑje tolidist, æfzud : dær xosuse næmɑjeʃɡɑh mɑdær væ kudæk niz, in næmɑjeʃɡɑh moxtæse moʃɑvere, kelinikhɑje sælɑmæt væ sænʔæte bɑzihɑje fekrist. musævi bɑ eʃɑre be inke rɑzi be xætær oftɑdæne dʒɑne ʃæhrvændɑn nistim æfzud : æz zæmɑne ʃojuʔe viruse kærunɑe mɑ tæmɑmi næmɑjeʃɡɑhhɑje tedʒɑri, ærzee mostæqim, væ tæfrihi rɑ tæʔtil kærdim. modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje fɑrs dær xosuse tæmhidɑte piʃ bini ʃode dær zæmine ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti tæʔkid kærd : dær in næmɑjeʃɡɑhe tænhɑ æz si tɑ tʃehel dærsæde zærfijæte sɑlonhɑ dʒæhæte ræʔɑjæte hærtʃe behtær fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi estefɑde ʃode væ qorfehɑ be dʒɑj hozur dær do sɑlon dær se sɑlon tæfkik ʃodeænd. vej dær edɑmee jɑdɑvær ʃod : fɑsele rɑhrohɑ æz do metre estɑndɑrd be tʃɑhɑr metr tæqir kærde væ teʔdɑde qorfe dɑrɑn dær hær qorfe be nesf kɑheʃ dɑde ʃode væ dær hær sɑlon ruʃui væ dæstʃui modʒæhhæz be mævɑdde zeddeofuni konænde tæʔbije ʃode væ be hær qorfe bæste rɑjɡɑne mɑsk, dæstkeʃ, mævɑdde zeddeofuni konænde dæst væ sotuh dɑde miʃævæd. musævi bɑ eʃɑre be ɡændzodɑi sɑlonhɑ, mohit væ servishɑje behdɑʃti piʃ æz bɑz ʃodæn væ pæs æz tæʔtili hær ruze ɡoft : qorfe tæʔmin væ tæhvile mɑsk bærɑje bɑzdidkonændeɡɑn væ morɑdʒeʔɑn væ hæmtʃenin dʒoloɡiri æz vorude æfrɑd bedune mɑsk be sɑlonhɑ æz eqdɑmɑte suræt ɡerefte dær in næmɑjeʃɡɑh æst. vej dær pɑsox be in porseʃ ke « dær in næmɑjeʃɡɑhe ɑiɑ moredi æz enserɑf tævæssote tolidkonændeɡɑn vodʒud dɑʃte æst? » ɡoft : teʔdɑdi æz moʃɑrekæte konændeɡɑn be dælile moʃkelɑte moxtælef væ koronɑ enserɑf dɑdænd ke hæzinee pærdɑxti tævæssote iʃɑn tɑ pɑjɑne næmɑjeʃɡɑh pærdɑxt miʃævæd. musævi bɑ bæjɑne inke be vɑsete ʃærɑjete koronɑ tɑ piʃ æz bærɡozɑri væ eftetɑhe hær tolid konænde mitævɑnæd enserɑfe xod rɑ eʔlɑm væ mæblæqe pærdɑxti rɑ dærjɑft konæd, æfzud : tæʔæhhodɑte mɑli ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje ʃirɑz bær æsɑse qærɑrdɑde moʔtæbær dær zæmɑne qæbl æz koronɑ tænzim væ hær ɡune pærdɑxte mɑli enserɑf bær æsɑse zæmɑne enserɑf væ næmɑjeʃɡɑhe moteqæjjer bud, æmmɑ dær ʃærɑjete feʔli væ bɑ dær næzær ɡereftæne moʃkelɑte eqtesɑdi mæblæqe pærdɑxti tævæssote ʃerkæte konændeɡɑn dær suræte enserɑf tɑ piʃ æz eftetɑhe næmɑjeʃɡɑh be ɑnhɑ pærdɑxt miʃævæd. xæbærɡozɑri mehre emruz bærpɑi næmɑjeʃɡɑh æsbɑbe bɑzi væ mɑdær væ kudæk dær ʃirɑz xæbær dɑde bud. kopi ʃod | شیراز - مدیرعامل شرکت نمایشگاه های فارس گفت:پروتکل های بهداشتی در نمایشگاه مادر و کودک به طور کامل رعایت و افزایش یافته به خصوص اینکه این نمایشگاه تجاری نیست و تعداد مراجعین کنترل می شود.محمود موسوی در گفتگو با با اشاره به اینکه پروتکلهای رعایت شده بهداشتی در نمایشگاه بین شیراز بالاتر از استاندارد رایج در کشور است گفت: پروتکل تدوین شده در شیراز با رعایت تمام موازین مورد نظر ستاد کرونا و دانشگاه علوم پزشکی در سطح بالای امنیت بهداشتی قرار دارد و حتی نمایشگاه تهران و سایر استانها نیز همین پروتکل را به عنوان الگو در نظر گرفته و اجرایی کردند.وی با اشاره به اینکه پروتکل طراحی شده در شیراز با موافقت ستاد کرونا، دانشگاه علوم پزشکی و سازمان و با سخت و مراقبت شدید تر تدوین شده است گفت: رعایت پروتکل در اولین نمایشگاه تخصصی کشاورزی در شیراز باعث شد تا نام شیراز به عنوان یکی از بهترین نمایشگاهها در زمینه رعایت پروتکل بهداشتی مطرح و سایر استانها نیز از پروتکل ما استفاده کنند.موسوی در خصوص برگزاری نمایشگاه مادر و کودک و صنعت اسباب بازی و همچنین نمایشگاه مؤسسات آموزشی و نوشت افزار نیز گفت: این نمایشگاهها کاملاً تخصصی برگزار میشود و زمینه تجاری، تفریحی و بازاری آن کاملاً حذف شده است.مدیرعامل شرکت نمایشگاههای فارس با اشاره به اینکه این نمایشگاه ویژه مؤسسات آموزشی، تولیدکنندگان و صنعت گران نوشت افزار و بازی جهت معرفی تولیدات و عقد قراردادهای تولیدی است، افزود: در خصوص نمایشگاه مادر و کودک نیز، این نمایشگاه مختص مشاوره، کلینیکهای سلامت و صنعت بازیهای فکری است.موسوی با اشاره به اینکه راضی به خطر افتادن جان شهروندان نیستیم افزود: از زمان شیوع ویروس کرونا ما تمامی نمایشگاههای تجاری، عرضه مستقیم، و تفریحی را تعطیل کردیم.مدیرعامل شرکت نمایشگاههای فارس در خصوص تمهیدات پیش بینی شده در زمینه رعایت پروتکلهای بهداشتی تاکید کرد: در این نمایشگاه تنها از ۳۰ تا ۴۰ درصد ظرفیت سالنها جهت رعایت هرچه بهتر فاصله گذاری اجتماعی استفاده شده و غرفهها به جای حضور در دو سالن در سه سالن تفکیک شدهاند.وی در ادامه یادآور شد: فاصله راهروها از ۲ متر استاندارد به ۴ متر تغییر کرده و تعداد غرفه داران در هر غرفه به نصف کاهش داده شده و در هر سالن روشویی و دستشویی مجهز به مواد ضدعفونی کننده تعبیه شده و به هر غرفه بسته رایگان ماسک، دستکش، مواد ضدعفونی کننده دست و سطوح داده میشود.موسوی با اشاره به گندزدایی سالنها، محیط و سرویسهای بهداشتی پیش از باز شدن و پس از تعطیلی هر روزه گفت: غرفه تأمین و تحویل ماسک برای بازدیدکنندگان و مراجعان و همچنین جلوگیری از ورود افراد بدون ماسک به سالنها از اقدامات صورت گرفته در این نمایشگاه است.وی در پاسخ به این پرسش که «در این نمایشگاه آیا موردی از انصراف توسط تولیدکنندگان وجود داشته است؟» گفت: تعدادی از مشارکت کنندگان به دلیل مشکلات مختلف و کرونا انصراف دادند که هزینه پرداختی توسط ایشان تا پایان نمایشگاه پرداخت میشود.موسوی با بیان اینکه به واسطه شرایط کرونا تا پیش از برگزاری و افتتاح هر تولید کننده میتواند انصراف خود را اعلام و مبلغ پرداختی را دریافت کند، افزود: تعهدات مالی شرکت نمایشگاههای شیراز بر اساس قرارداد معتبر در زمان قبل از کرونا تنظیم و هر گونه پرداخت مالی انصراف بر اساس زمان انصراف و نمایشگاه متغیر بود، اما در شرایط فعلی و با در نظر گرفتن مشکلات اقتصادی مبلغ پرداختی توسط شرکت کنندگان در صورت انصراف تا پیش از افتتاح نمایشگاه به آنها پرداخت میشود.خبرگزاری مهر امروز برپایی نمایشگاه اسباب بازی و مادر و کودک در شیراز خبر داده بود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃirɑz modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑh hɑje fɑrs ɡoft : porotokol hɑje behdɑʃti dær næmɑjeʃɡɑh mɑdær væ kudæk be tore kɑmel ræʔɑjæt væ æfzɑjeʃ jɑfte be xosuse inke in næmɑjeʃɡɑhe tedʒɑri nist væ teʔdɑde morɑdʒeʔine kontorol mi ʃævæd. mæhmude musævi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be inke porotokolhɑje ræʔɑjæt ʃode behdɑʃti dær næmɑjeʃɡɑh bejne ʃirɑze bɑlɑtær æz estɑndɑrde rɑjedʒ dær keʃvær æst ɡoft : porotokol tædvin ʃode dær ʃirɑz bɑ ræʔɑjæte tæmɑm mævɑzine morede næzære setɑde koronɑ væ dɑneʃɡɑh olume pezeʃki dær sæthe bɑlɑje æmnijæte behdɑʃti qærɑr dɑræd væ hættɑ næmɑjeʃɡɑh tehrɑn væ sɑjere ostɑnhɑ niz hæmin porotokol rɑ be onvɑne olɡu dær næzær ɡerefte væ edʒrɑi kærdænd. vej bɑ eʃɑre be inke porotokol tærrɑhi ʃode dær ʃirɑz bɑ movɑfeqæte setɑde koronɑ, dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ sɑzmɑn væ bɑ sæxt væ morɑqebæte ʃædide tær tædvin ʃode æst ɡoft : ræʔɑjæte porotokol dær ævvælin næmɑjeʃɡɑh tæxæssosi keʃɑværzi dær ʃirɑze bɑʔes ʃod tɑ nɑme ʃirɑz be onvɑne jeki æz behtærin næmɑjeʃɡɑhhɑ dær zæmine ræʔɑjæte porotokole behdɑʃti mætræh væ sɑjere ostɑnhɑ niz æz porotokole mɑ estefɑde konænd. musævi dær xosuse bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh mɑdær væ kudæk væ sænʔæt æsbɑbe bɑzi væ hæmtʃenin næmɑjeʃɡɑh moʔæssesɑte ɑmuzeʃi væ neveʃt æfzɑr niz ɡoft : in næmɑjeʃɡɑhhɑ kɑmelæn tæxæssosi bærɡozɑr miʃævæd væ zæminee tedʒɑri, tæfrihi væ bɑzɑri ɑn kɑmelæn hæzf ʃode æst. modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje fɑrs bɑ eʃɑre be inke in næmɑjeʃɡɑh viʒe moʔæssesɑte ɑmuzeʃi, tolidkonændeɡɑn væ sænʔæte ɡerɑn neveʃt æfzɑr væ bɑzi dʒæhæte moʔærrefi tolidɑt væ æqde qærɑrdɑdhɑje tolidist, æfzud : dær xosuse næmɑjeʃɡɑh mɑdær væ kudæk niz, in næmɑjeʃɡɑh moxtæse moʃɑvere, kelinikhɑje sælɑmæt væ sænʔæte bɑzihɑje fekrist. musævi bɑ eʃɑre be inke rɑzi be xætær oftɑdæne dʒɑne ʃæhrvændɑn nistim æfzud : æz zæmɑne ʃojuʔe viruse kærunɑe mɑ tæmɑmi næmɑjeʃɡɑhhɑje tedʒɑri, ærzee mostæqim, væ tæfrihi rɑ tæʔtil kærdim. modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje fɑrs dær xosuse tæmhidɑte piʃ bini ʃode dær zæmine ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti tæʔkid kærd : dær in næmɑjeʃɡɑhe tænhɑ æz si tɑ tʃehel dærsæde zærfijæte sɑlonhɑ dʒæhæte ræʔɑjæte hærtʃe behtær fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi estefɑde ʃode væ qorfehɑ be dʒɑj hozur dær do sɑlon dær se sɑlon tæfkik ʃodeænd. vej dær edɑmee jɑdɑvær ʃod : fɑsele rɑhrohɑ æz do metre estɑndɑrd be tʃɑhɑr metr tæqir kærde væ teʔdɑde qorfe dɑrɑn dær hær qorfe be nesf kɑheʃ dɑde ʃode væ dær hær sɑlon ruʃui væ dæstʃui modʒæhhæz be mævɑdde zeddeofuni konænde tæʔbije ʃode væ be hær qorfe bæste rɑjɡɑne mɑsk, dæstkeʃ, mævɑdde zeddeofuni konænde dæst væ sotuh dɑde miʃævæd. musævi bɑ eʃɑre be ɡændzodɑi sɑlonhɑ, mohit væ servishɑje behdɑʃti piʃ æz bɑz ʃodæn væ pæs æz tæʔtili hær ruze ɡoft : qorfe tæʔmin væ tæhvile mɑsk bærɑje bɑzdidkonændeɡɑn væ morɑdʒeʔɑn væ hæmtʃenin dʒoloɡiri æz vorude æfrɑd bedune mɑsk be sɑlonhɑ æz eqdɑmɑte suræt ɡerefte dær in næmɑjeʃɡɑh æst. vej dær pɑsox be in porseʃ ke « dær in næmɑjeʃɡɑhe ɑiɑ moredi æz enserɑf tævæssote tolidkonændeɡɑn vodʒud dɑʃte æst? » ɡoft : teʔdɑdi æz moʃɑrekæte konændeɡɑn be dælile moʃkelɑte moxtælef væ koronɑ enserɑf dɑdænd ke hæzinee pærdɑxti tævæssote iʃɑn tɑ pɑjɑne næmɑjeʃɡɑh pærdɑxt miʃævæd. musævi bɑ bæjɑne inke be vɑsete ʃærɑjete koronɑ tɑ piʃ æz bærɡozɑri væ eftetɑhe hær tolid konænde mitævɑnæd enserɑfe xod rɑ eʔlɑm væ mæblæqe pærdɑxti rɑ dærjɑft konæd, æfzud : tæʔæhhodɑte mɑli ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje ʃirɑz bær æsɑse qærɑrdɑde moʔtæbær dær zæmɑne qæbl æz koronɑ tænzim væ hær ɡune pærdɑxte mɑli enserɑf bær æsɑse zæmɑne enserɑf væ næmɑjeʃɡɑhe moteqæjjer bud, æmmɑ dær ʃærɑjete feʔli væ bɑ dær næzær ɡereftæne moʃkelɑte eqtesɑdi mæblæqe pærdɑxti tævæssote ʃerkæte konændeɡɑn dær suræte enserɑf tɑ piʃ æz eftetɑhe næmɑjeʃɡɑh be ɑnhɑ pærdɑxt miʃævæd. xæbærɡozɑri mehre emruz bærpɑi næmɑjeʃɡɑh æsbɑbe bɑzi væ mɑdær væ kudæk dær ʃirɑz xæbær dɑde bud. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "شیراز - مدیرعامل شرکت نمایشگاه های فارس گفت:پروتکل های بهداشتی در نمایشگاه مادر و کودک به طور کامل رعایت و افزایش یافته به خصوص اینکه این نمایشگاه تجاری نیست و تعداد مراجعین کنترل می شود.محمود موسوی در گفتگو با با اشاره به اینکه پروتکلهای رعایت شده بهداشتی در نمایشگاه بین شیراز بالاتر از استاندارد رایج در کشور است گفت: پروتکل تدوین شده در شیراز با رعایت تمام موازین مورد نظر ستاد کرونا و دانشگاه علوم پزشکی در سطح بالای امنیت بهداشتی قرار دارد و حتی نمایشگاه تهران و سایر استانها نیز همین پروتکل را به عنوان الگو در نظر گرفته و اجرایی کردند.وی با اشاره به اینکه پروتکل طراحی شده در شیراز با موافقت ستاد کرونا، دانشگاه علوم پزشکی و سازمان و با سخت و مراقبت شدید تر تدوین شده است گفت: رعایت پروتکل در اولین نمایشگاه تخصصی کشاورزی در شیراز باعث شد تا نام شیراز به عنوان یکی از بهترین نمایشگاهها در زمینه رعایت پروتکل بهداشتی مطرح و سایر استانها نیز از پروتکل ما استفاده کنند.موسوی در خصوص برگزاری نمایشگاه مادر و کودک و صنعت اسباب بازی و همچنین نمایشگاه مؤسسات آموزشی و نوشت افزار نیز گفت: این نمایشگاهها کاملاً تخصصی برگزار میشود و زمینه تجاری، تفریحی و بازاری آن کاملاً حذف شده است.مدیرعامل شرکت نمایشگاههای فارس با اشاره به اینکه این نمایشگاه ویژه مؤسسات آموزشی، تولیدکنندگان و صنعت گران نوشت افزار و بازی جهت معرفی تولیدات و عقد قراردادهای تولیدی است، افزود: در خصوص نمایشگاه مادر و کودک نیز، این نمایشگاه مختص مشاوره، کلینیکهای سلامت و صنعت بازیهای فکری است.موسوی با اشاره به اینکه راضی به خطر افتادن جان شهروندان نیستیم افزود: از زمان شیوع ویروس کرونا ما تمامی نمایشگاههای تجاری، عرضه مستقیم، و تفریحی را تعطیل کردیم.مدیرعامل شرکت نمایشگاههای فارس در خصوص تمهیدات پیش بینی شده در زمینه رعایت پروتکلهای بهداشتی تاکید کرد: در این نمایشگاه تنها از ۳۰ تا ۴۰ درصد ظرفیت سالنها جهت رعایت هرچه بهتر فاصله گذاری اجتماعی استفاده شده و غرفهها به جای حضور در دو سالن در سه سالن تفکیک شدهاند.وی در ادامه یادآور شد: فاصله راهروها از ۲ متر استاندارد به ۴ متر تغییر کرده و تعداد غرفه داران در هر غرفه به نصف کاهش داده شده و در هر سالن روشویی و دستشویی مجهز به مواد ضدعفونی کننده تعبیه شده و به هر غرفه بسته رایگان ماسک، دستکش، مواد ضدعفونی کننده دست و سطوح داده میشود.موسوی با اشاره به گندزدایی سالنها، محیط و سرویسهای بهداشتی پیش از باز شدن و پس از تعطیلی هر روزه گفت: غرفه تأمین و تحویل ماسک برای بازدیدکنندگان و مراجعان و همچنین جلوگیری از ورود افراد بدون ماسک به سالنها از اقدامات صورت گرفته در این نمایشگاه است.وی در پاسخ به این پرسش که «در این نمایشگاه آیا موردی از انصراف توسط تولیدکنندگان وجود داشته است؟» گفت: تعدادی از مشارکت کنندگان به دلیل مشکلات مختلف و کرونا انصراف دادند که هزینه پرداختی توسط ایشان تا پایان نمایشگاه پرداخت میشود.موسوی با بیان اینکه به واسطه شرایط کرونا تا پیش از برگزاری و افتتاح هر تولید کننده میتواند انصراف خود را اعلام و مبلغ پرداختی را دریافت کند، افزود: تعهدات مالی شرکت نمایشگاههای شیراز بر اساس قرارداد معتبر در زمان قبل از کرونا تنظیم و هر گونه پرداخت مالی انصراف بر اساس زمان انصراف و نمایشگاه متغیر بود، اما در شرایط فعلی و با در نظر گرفتن مشکلات اقتصادی مبلغ پرداختی توسط شرکت کنندگان در صورت انصراف تا پیش از افتتاح نمایشگاه به آنها پرداخت میشود.خبرگزاری مهر امروز برپایی نمایشگاه اسباب بازی و مادر و کودک در شیراز خبر داده بود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bændæræbbɑs ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke sepɑh morede hemɑjæte mærdome irɑn æst ɡoft : mævɑzeʔe dolæt dær moqɑbele ɑmrikɑe qɑteʔɑne bud væ dær ɑjænde hæm bɑ hedɑjæt hɑje hækimɑne ræhbæri dær moqɑbele tæhdidɑte xɑhæd istɑd. be ɡozɑreʃ, ferejdune hemmæti sobhe ʃænbe dær neʃæst bɑ xæbærneɡɑrɑn bæjɑn dɑʃt : mævɑzeʔe qɑteʔɑne doktor hæsæne rohɑni rijɑsæte dʒomhuri irɑn dær moqɑbele ræftɑrhɑ væ ɡofte hɑje næsændʒide ræise dʒomhure ɑmrikɑ neʃɑn dɑd irɑn æz mænɑfeʔ væ hæqqæʃe kutɑh næxɑhæd ɑmæd. vej bɑ bæjɑne inke sepɑh morede hemɑjæte mærdom æst væ dær qælbe mærdome irɑn væ mærdome keʃværhɑje hæmdʒævɑr ke bɑ toteʔe hɑje ɑmrikɑ æmnijæteʃɑn sælb ʃode qærɑr dɑræd, bæjɑn dɑʃt : emruz mi binim toteʔe hɑje doʃmænɑn dær idʒɑde dɑʔeʃ bɑ ʃekæste ruberu ʃode æst væ dɑʔeʃiɑn væ bɑniɑnæʃɑne zælil ʃode ænd væ æz sepɑh væ mellæte irɑne æʔsæbɑni hæstænd væ bɑ in æsæbɑnijjæt bemirænd. hemmæti bɑ bæjɑne inke æz ræhbæri væ dolæte hemɑjæt xɑhim kærd, xɑterneʃɑn kærd : mellæte irɑn bɑ ensedʒɑm, hæmdeli væ væhdæt væ pejvænde mellæt bɑ ræhbæri væ mellæt bɑ dolæte toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ xonsɑ mi konænd. hættɑ keʃværhɑi ke tɑ diruz dær tæhrimhɑ hæmrɑh ɑmrikɑ budænd. emruz dær moqɑbele mænteqe ʃæffɑf væ pæzirofte ʃode irɑn æz bærdʒɑm hemɑjæt kærde ænd væ eʔlɑm kærde ænd ke ɑmrikɑe jek tæræfe nemi tævɑnæd æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃævæd. ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke neɡɑh bænde be ræsɑne hɑ neɡɑhe bolænd væ dʒɑmeʔ æst, ezhɑrdɑʃt : bænde be onvɑne ostɑndɑr væ modirɑn æɡær bexɑhim ehɑtee biʃtæri bær ostɑn dɑʃte bɑʃim bɑjæd æz zærfijæte ræsɑne hɑ estefɑde konim. hættɑ dær zæmɑne mæsʔulijætæm dær ostɑndɑri qæzvin æxbɑr rɑ ræsæd mi kærdæm væ belɑfɑsele mozu rɑ pejɡiri mi kærdæm. bɑ komæke ʃomɑ mi tævɑnim ostɑn rɑ dær ʃærɑjeti qærɑr bedæhim ke morede rezɑjæt bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke bænde zæmɑnike dær otɑqæm neʃæste æm mi tævɑnæm æz tæriqe ræsɑne hɑ tæmɑm ostɑn rɑ ræsæd kærd, onvɑn kærd : bænde be komæke ræsɑne hɑ nijɑz dɑræm væ bɑ hæmrɑhi ʃomɑ mi tævɑnim moʃkelɑt rɑ ræsæd væ bærtæræf kærd. tælɑʃ xɑhim kærd æz tæmɑm zærfijæte ostɑn bærɑje hælle in moʃkelɑt bæhre beɡirim. ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke dʒɑmeʔe ræsɑne ʔi jek dʒɑmeʔee moteʔæhhed æst, tæsrih kærd : bɑjæd hævɑsemɑn bɑʃæd mætɑleb væ rujdɑdhɑ be læhɑze xæbære qæni sɑzi ʃævæd væ morɑqebæt konid neɡɑhe zɑʔed dær xæbære rexnee pejdɑ nækonæd ke modʒebe kɑheʃe ærzeʃe xæbæri ʃævæd. hemmæti xɑterneʃɑn kærd : neɡɑh bænde be hormozɡɑn neɡɑhe færmælist væ næqʃe ɑn bi bædil æst. mærdome hormozɡɑn bɑjæd æz dærɑmædhɑje ostɑn bæhre mænd ʃævænd væ be sæthe monɑsebi æz ɑsɑjeʃ væ refɑh beresænd. mænɑfeʔe melli væ mænɑfeʔe ostɑne hæmsuj hæm hæstænd væ bɑjæd in zærfijæthɑ be feʔlijæt beresæd. vej bɑ tæʔkid bær inke moʃkele bikɑri ostɑn bɑjæd æz tæriqe sænɑjeʔe mostæqær dær hormozɡɑn hæl ʃævæd, ezhɑrdɑʃt : pɑlɑjeʃɡɑh hɑ, sænɑjeʔ, ɡomrokɑt væ hæme bonɡɑ hɑje eqtesɑdi bɑjæd bærɑje toseʔe ostɑn tælɑʃ konænd. vej bɑ eʃɑre be zærfijæte belqovve ɡærdeʃɡæri dær hormozɡɑn, tæsrih kærd : sænʔæte ɡærdeʃɡæri bɑjæd dær ostɑn ronæq dæhim. dær noh mɑh æz sɑl mi tævɑn be dælile ʃærɑjete ɑb væ hævɑi sɑjere noqɑte keʃvær, hormozɡɑn rɑ be onvɑne mæqsæde ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi moʔærrefi kærd. be ɡofte hemmæti, tærhe ɑzɑd rɑh bændæræbbɑs ʃirɑz væ ɑzɑd rɑh bændæræbbɑs be kermɑn vodʒud dɑræd væ be donbɑle idʒɑde in bozorɡrɑh hɑ dær ostɑn hæstim. bærɑje ronæqe ɡærdeʃɡæri nijɑz be toseʔe hoze hæml væ næqli ostɑn hæstim. ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke væzʔijæte modʒud dær ostɑne hormozɡɑne æslæn qɑbele qæbul nist, tæsrih kærd : ostɑne kɑr bærɑje ændʒɑm dɑdæne zjɑd dɑræd væ hættɑ ʃæbɑne ruz hæm fæʔɑlijæt konim væqt bærɑje ændʒɑme kɑrhɑe kæm mi ɑværim. bɑjæd æz zærfijæt bæxʃe xosusi estefɑde konim. vej bɑ eʃɑre be inke rotbee nuzdæh konkur qɑbele qæbul nist bærɑje roʃde ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑn bɑjæd tælɑʃ kærd, edɑme dɑd : zærfijæte hormozɡɑne mellist, æmmɑ olævijæt bɑ niruhɑje bumist, sænɑjeʔe hormozɡɑn bɑjæd dær xedmæte mærdome in ostɑn bɑʃænd. bærxi æz sænɑjeʔ be dælile hozure dæfɑtere mærkæzi ʃɑn dær ostɑn hɑje diɡær sæhme ærzeʃe æfzude ʃɑn be hormozɡɑn tæʔælloq nemi ɡiræd ke bɑjæd mæsʔulɑne modʒɑb be ɡereftæne hoquqe xod konim. vej æfzud : motæʔæssefɑne bæxʃe xosusi dær ostɑn bɑ moʃkel ruberu æst. hærfe særmɑje ɡozɑr in æst ke bærɑje dærjɑfte jek modʒævveze do sɑle moʔættæl æst. in qɑbele qæbul nist. be modirɑn eʔlɑm kærde im bærɑje jek modʒævveze biʃ æz dæh elɑ pɑnzdæh ruz tul nækeʃæd dær qejre insuræt bæʔd æz in zæmɑn be mæʔnɑje dʒævɑbe mosbæte ɑn sɑzmɑn æst væ bæxʃe xosusi mi tævɑnæd kɑræʃ rɑ ændʒɑm dæhæd. hemmæti æfzud : ræsɑne tʃeʃm ostɑndɑr hæstænd væ hær zæmɑn moʃkeli moʃɑhede ʃod hættɑ be bænde ettelɑʔ dæhid væ bɑ kæmɑle mejl piʃnæhɑdɑte ʃomɑ rɑ motɑleʔe xɑhæm kærd væ pejɡiri xɑhæm kærd. ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke time kɑri væ moʔɑvenɑn væ færmɑndɑrɑn rɑ xodæm moʃæxxæs mi konæm, bæjɑn dɑʃt : zemne ehterɑm be hæme næzærɑt, didɡɑh hɑ væ ʃæxsijæt hɑ væ ænɑsore fæʔɑl, dær entexɑbe time kɑri xodæm tæsmim mi ɡiræm, næzærɑte hæme rɑ mi ʃenævæm væ mæʃveræt mi konæm æmmɑ dær næhɑjete entexɑb bɑ xodæm xɑhæd bud. zirɑ dær suræte æmælkærde zæʔif næforɑte entesɑbi bænde bɑjæd dʒævɑbɡu bɑʃæm. jeki æz æbzɑrhɑje benædee modirɑnæm hæstænd pæs entexɑbe ɑnhɑ bɑ xodæm xɑhæd bud. vej æfzud : bɑjæd dær morede æmælkærdæm be hejʔæte dolæte dʒævɑbɡu bɑʃæm ke ostɑn rɑ tʃeɡune tæhvil ɡerefte æm væ be kodʒɑ resɑnde æm, pæs modirɑne xællɑq væ modæbber rɑ entexɑb xɑhæm kærd. kopi ʃod",
"text": "بندرعباس -استاندار هرمزگان با بیان اینکه سپاه مورد حمایت مردم ایران است گفت: مواضع دولت در مقابل آمریکا قاطعانه بود و در آینده هم با هدایت های حکیمانه رهبری در مقابل تهدیدات خواهد ایستاد.به گزارش ، فریدون همتی صبح شنبه در نشست با خبرنگاران بیان داشت: مواضع قاطعانه دکتر حسن روحانی ریاست جمهوری ایران در مقابل رفتارها و گفته های نسنجیده رئیس جمهور آمریکا نشان داد ایران از منافع و حقش کوتاه نخواهد آمد.وی با بیان اینکه سپاه مورد حمایت مردم است و در قلب مردم ایران و مردم کشورهای همجوار که با توطئه های آمریکا امنیتشان سلب شده قرار دارد، بیان داشت: امروز می بینیم توطئه های دشمنان در ایجاد داعش با شکست روبرو شده است و داعشیان و بانیانشان ذلیل شده اند و از سپاه و ملت ایران عصبانی هستند و با این عصبانیت بمیرند.همتی با بیان اینکه از رهبری و دولت حمایت خواهیم کرد، خاطرنشان کرد: ملت ایران با انسجام، همدلی و وحدت و پیوند ملت با رهبری و ملت با دولت توطئه های دشمنان را خنثی می کنند. حتی کشورهایی که تا دیروز در تحریمها همراه آمریکا بودند. امروز در مقابل منطق شفاف و پذیرفته شده ایران از برجام حمایت کرده اند و اعلام کرده اند که آمریکا یک طرفه نمی تواند از برجام خارج شود.استاندار هرمزگان با بیان اینکه نگاه بنده به رسانه ها نگاه بلند و جامع است، اظهارداشت: بنده به عنوان استاندار و مدیران اگر بخواهیم احاطه بیشتری بر استان داشته باشیم باید از ظرفیت رسانه ها استفاده کنیم. حتی در زمان مسئولیتم در استانداری قزوین اخبار را رصد می کردم و بلافاصله موضوع را پیگیری می کردم. با کمک شما می توانیم استان را در شرایطی قرار بدهیم که مورد رضایت باشد.وی با بیان اینکه بنده زمانیکه در اتاقم نشسته ام می توانم از طریق رسانه ها تمام استان را رصد کرد، عنوان کرد: بنده به کمک رسانه ها نیاز دارم و با همراهی شما می توانیم مشکلات را رصد و برطرف کرد. تلاش خواهیم کرد از تمام ظرفیت استان برای حل این مشکلات بهره بگیریم.استاندار هرمزگان با بیان اینکه جامعه رسانه ای یک جامعه متعهد است، تصریح کرد: باید حواسمان باشد مطالب و رویدادها به لحاظ خبر غنی سازی شود و مراقبت کنید نگاه زائد در خبر رخنه پیدا نکند که موجب کاهش ارزش خبری شود. همتی خاطرنشان کرد: نگاه بنده به هرمزگان نگاه فرملی است و نقش آن بی بدیل است. مردم هرمزگان باید از درآمدهای استان بهره مند شوند و به سطح مناسبی از آسایش و رفاه برسند. منافع ملی و منافع استان همسوی هم هستند و باید این ظرفیتها به فعلیت برسد.وی با تاکید بر اینکه مشکل بیکاری استان باید از طریق صنایع مستقر در هرمزگان حل شود، اظهارداشت: پالایشگاه ها، صنایع، گمرکات و همه بنگاه های اقتصادی باید برای توسعه استان تلاش کنند.وی با اشاره به ظرفیت بلقوه گردشگری در هرمزگان، تصریح کرد: صنعت گردشگری باید در استان رونق دهیم. در ۹ ماه از سال می توان به دلیل شرایط آب و هوایی سایر نقاط کشور، هرمزگان را به عنوان مقصد گردشگران داخلی و خارجی معرفی کرد.به گفته همتی، طرح آزاد راه بندرعباس - شیراز و آزاد راه بندرعباس به کرمان وجود دارد و به دنبال ایجاد این بزرگراه ها در استان هستیم. برای رونق گردشگری نیاز به توسعه حوزه حمل و نقلی استان هستیم.استاندار هرمزگان با بیان اینکه وضعیت موجود در استان هرمزگان اصلا قابل قبول نیست، تصریح کرد: استان کار برای انجام دادن زیاد دارد و حتی شبانه روز هم فعالیت کنیم وقت برای انجام کارها کم می آوریم. باید از ظرفیت بخش خصوصی استفاده کنیم.وی با اشاره به اینکه رتبه ۱۹ کنکور قابل قبول نیست برای رشد آموزش و پرورش استان باید تلاش کرد، ادامه داد: ظرفیت هرمزگان ملی است، اما اولویت با نیروهای بومی است، صنایع هرمزگان باید در خدمت مردم این استان باشند. برخی از صنایع به دلیل حضور دفاتر مرکزی شان در استان های دیگر سهم ارزش افزوده شان به هرمزگان تعلق نمی گیرد که باید مسئولان مجاب به گرفتن حقوق خود کنیم. وی افزود: متاسفانه بخش خصوصی در استان با مشکل روبرو است. حرف سرمایه گذار این است که برای دریافت یک مجوز دو سال معطل است. این قابل قبول نیست. به مدیران اعلام کرده ایم برای یک مجوز بیش از ۱۰ الی ۱۵ روز طول نکشد در غیر اینصورت بعد از این زمان به معنای جواب مثبت آن سازمان است و بخش خصوصی می تواند کارش را انجام دهد.همتی افزود: رسانه چشم استاندار هستند و هر زمان مشکلی مشاهده شد حتی به بنده اطلاع دهید و با کمال میل پیشنهادات شما را مطالعه خواهم کرد و پیگیری خواهم کرد.استاندار هرمزگان با بیان اینکه تیم کاری و معاونان و فرمانداران را خودم مشخص می کنم، بیان داشت: ضمن احترام به همه نظرات، دیدگاه ها و شخصیت ها و عناصر فعال، در انتخاب تیم کاری خودم تصمیم می گیرم، نظرات همه را می شنوم و مشورت می کنم اما در نهایت انتخاب با خودم خواهد بود. زیرا در صورت عملکرد ضعیف نفرات انتصابی بنده باید جوابگو باشم. یکی از ابزارهای بنده مدیرانم هستند پس انتخاب آنها با خودم خواهد بود. وی افزود: باید در مورد عملکردم به هیئت دولت جوابگو باشم که استان را چگونه تحویل گرفته ام و به کجا رسانده ام، پس مدیران خلاق و مدبر را انتخاب خواهم کرد.کپی شد"
} | bændæræbbɑs ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke sepɑh morede hemɑjæte mærdome irɑn æst ɡoft : mævɑzeʔe dolæt dær moqɑbele ɑmrikɑe qɑteʔɑne bud væ dær ɑjænde hæm bɑ hedɑjæt hɑje hækimɑne ræhbæri dær moqɑbele tæhdidɑte xɑhæd istɑd. be ɡozɑreʃ, ferejdune hemmæti sobhe ʃænbe dær neʃæst bɑ xæbærneɡɑrɑn bæjɑn dɑʃt : mævɑzeʔe qɑteʔɑne doktor hæsæne rohɑni rijɑsæte dʒomhuri irɑn dær moqɑbele ræftɑrhɑ væ ɡofte hɑje næsændʒide ræise dʒomhure ɑmrikɑ neʃɑn dɑd irɑn æz mænɑfeʔ væ hæqqæʃe kutɑh næxɑhæd ɑmæd. vej bɑ bæjɑne inke sepɑh morede hemɑjæte mærdom æst væ dær qælbe mærdome irɑn væ mærdome keʃværhɑje hæmdʒævɑr ke bɑ toteʔe hɑje ɑmrikɑ æmnijæteʃɑn sælb ʃode qærɑr dɑræd, bæjɑn dɑʃt : emruz mi binim toteʔe hɑje doʃmænɑn dær idʒɑde dɑʔeʃ bɑ ʃekæste ruberu ʃode æst væ dɑʔeʃiɑn væ bɑniɑnæʃɑne zælil ʃode ænd væ æz sepɑh væ mellæte irɑne æʔsæbɑni hæstænd væ bɑ in æsæbɑnijjæt bemirænd. hemmæti bɑ bæjɑne inke æz ræhbæri væ dolæte hemɑjæt xɑhim kærd, xɑterneʃɑn kærd : mellæte irɑn bɑ ensedʒɑm, hæmdeli væ væhdæt væ pejvænde mellæt bɑ ræhbæri væ mellæt bɑ dolæte toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ xonsɑ mi konænd. hættɑ keʃværhɑi ke tɑ diruz dær tæhrimhɑ hæmrɑh ɑmrikɑ budænd. emruz dær moqɑbele mænteqe ʃæffɑf væ pæzirofte ʃode irɑn æz bærdʒɑm hemɑjæt kærde ænd væ eʔlɑm kærde ænd ke ɑmrikɑe jek tæræfe nemi tævɑnæd æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃævæd. ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke neɡɑh bænde be ræsɑne hɑ neɡɑhe bolænd væ dʒɑmeʔ æst, ezhɑrdɑʃt : bænde be onvɑne ostɑndɑr væ modirɑn æɡær bexɑhim ehɑtee biʃtæri bær ostɑn dɑʃte bɑʃim bɑjæd æz zærfijæte ræsɑne hɑ estefɑde konim. hættɑ dær zæmɑne mæsʔulijætæm dær ostɑndɑri qæzvin æxbɑr rɑ ræsæd mi kærdæm væ belɑfɑsele mozu rɑ pejɡiri mi kærdæm. bɑ komæke ʃomɑ mi tævɑnim ostɑn rɑ dær ʃærɑjeti qærɑr bedæhim ke morede rezɑjæt bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke bænde zæmɑnike dær otɑqæm neʃæste æm mi tævɑnæm æz tæriqe ræsɑne hɑ tæmɑm ostɑn rɑ ræsæd kærd, onvɑn kærd : bænde be komæke ræsɑne hɑ nijɑz dɑræm væ bɑ hæmrɑhi ʃomɑ mi tævɑnim moʃkelɑt rɑ ræsæd væ bærtæræf kærd. tælɑʃ xɑhim kærd æz tæmɑm zærfijæte ostɑn bærɑje hælle in moʃkelɑt bæhre beɡirim. ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke dʒɑmeʔe ræsɑne ʔi jek dʒɑmeʔee moteʔæhhed æst, tæsrih kærd : bɑjæd hævɑsemɑn bɑʃæd mætɑleb væ rujdɑdhɑ be læhɑze xæbære qæni sɑzi ʃævæd væ morɑqebæt konid neɡɑhe zɑʔed dær xæbære rexnee pejdɑ nækonæd ke modʒebe kɑheʃe ærzeʃe xæbæri ʃævæd. hemmæti xɑterneʃɑn kærd : neɡɑh bænde be hormozɡɑn neɡɑhe færmælist væ næqʃe ɑn bi bædil æst. mærdome hormozɡɑn bɑjæd æz dærɑmædhɑje ostɑn bæhre mænd ʃævænd væ be sæthe monɑsebi æz ɑsɑjeʃ væ refɑh beresænd. mænɑfeʔe melli væ mænɑfeʔe ostɑne hæmsuj hæm hæstænd væ bɑjæd in zærfijæthɑ be feʔlijæt beresæd. vej bɑ tæʔkid bær inke moʃkele bikɑri ostɑn bɑjæd æz tæriqe sænɑjeʔe mostæqær dær hormozɡɑn hæl ʃævæd, ezhɑrdɑʃt : pɑlɑjeʃɡɑh hɑ, sænɑjeʔ, ɡomrokɑt væ hæme bonɡɑ hɑje eqtesɑdi bɑjæd bærɑje toseʔe ostɑn tælɑʃ konænd. vej bɑ eʃɑre be zærfijæte belqovve ɡærdeʃɡæri dær hormozɡɑn, tæsrih kærd : sænʔæte ɡærdeʃɡæri bɑjæd dær ostɑn ronæq dæhim. dær noh mɑh æz sɑl mi tævɑn be dælile ʃærɑjete ɑb væ hævɑi sɑjere noqɑte keʃvær, hormozɡɑn rɑ be onvɑne mæqsæde ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi moʔærrefi kærd. be ɡofte hemmæti, tærhe ɑzɑd rɑh bændæræbbɑs ʃirɑz væ ɑzɑd rɑh bændæræbbɑs be kermɑn vodʒud dɑræd væ be donbɑle idʒɑde in bozorɡrɑh hɑ dær ostɑn hæstim. bærɑje ronæqe ɡærdeʃɡæri nijɑz be toseʔe hoze hæml væ næqli ostɑn hæstim. ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke væzʔijæte modʒud dær ostɑne hormozɡɑne æslæn qɑbele qæbul nist, tæsrih kærd : ostɑne kɑr bærɑje ændʒɑm dɑdæne zjɑd dɑræd væ hættɑ ʃæbɑne ruz hæm fæʔɑlijæt konim væqt bærɑje ændʒɑme kɑrhɑe kæm mi ɑværim. bɑjæd æz zærfijæt bæxʃe xosusi estefɑde konim. vej bɑ eʃɑre be inke rotbee nuzdæh konkur qɑbele qæbul nist bærɑje roʃde ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑn bɑjæd tælɑʃ kærd, edɑme dɑd : zærfijæte hormozɡɑne mellist, æmmɑ olævijæt bɑ niruhɑje bumist, sænɑjeʔe hormozɡɑn bɑjæd dær xedmæte mærdome in ostɑn bɑʃænd. bærxi æz sænɑjeʔ be dælile hozure dæfɑtere mærkæzi ʃɑn dær ostɑn hɑje diɡær sæhme ærzeʃe æfzude ʃɑn be hormozɡɑn tæʔælloq nemi ɡiræd ke bɑjæd mæsʔulɑne modʒɑb be ɡereftæne hoquqe xod konim. vej æfzud : motæʔæssefɑne bæxʃe xosusi dær ostɑn bɑ moʃkel ruberu æst. hærfe særmɑje ɡozɑr in æst ke bærɑje dærjɑfte jek modʒævveze do sɑle moʔættæl æst. in qɑbele qæbul nist. be modirɑn eʔlɑm kærde im bærɑje jek modʒævveze biʃ æz dæh elɑ pɑnzdæh ruz tul nækeʃæd dær qejre insuræt bæʔd æz in zæmɑn be mæʔnɑje dʒævɑbe mosbæte ɑn sɑzmɑn æst væ bæxʃe xosusi mi tævɑnæd kɑræʃ rɑ ændʒɑm dæhæd. hemmæti æfzud : ræsɑne tʃeʃm ostɑndɑr hæstænd væ hær zæmɑn moʃkeli moʃɑhede ʃod hættɑ be bænde ettelɑʔ dæhid væ bɑ kæmɑle mejl piʃnæhɑdɑte ʃomɑ rɑ motɑleʔe xɑhæm kærd væ pejɡiri xɑhæm kærd. ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke time kɑri væ moʔɑvenɑn væ færmɑndɑrɑn rɑ xodæm moʃæxxæs mi konæm, bæjɑn dɑʃt : zemne ehterɑm be hæme næzærɑt, didɡɑh hɑ væ ʃæxsijæt hɑ væ ænɑsore fæʔɑl, dær entexɑbe time kɑri xodæm tæsmim mi ɡiræm, næzærɑte hæme rɑ mi ʃenævæm væ mæʃveræt mi konæm æmmɑ dær næhɑjete entexɑb bɑ xodæm xɑhæd bud. zirɑ dær suræte æmælkærde zæʔif næforɑte entesɑbi bænde bɑjæd dʒævɑbɡu bɑʃæm. jeki æz æbzɑrhɑje benædee modirɑnæm hæstænd pæs entexɑbe ɑnhɑ bɑ xodæm xɑhæd bud. vej æfzud : bɑjæd dær morede æmælkærdæm be hejʔæte dolæte dʒævɑbɡu bɑʃæm ke ostɑn rɑ tʃeɡune tæhvil ɡerefte æm væ be kodʒɑ resɑnde æm, pæs modirɑne xællɑq væ modæbber rɑ entexɑb xɑhæm kærd. kopi ʃod | بندرعباس -استاندار هرمزگان با بیان اینکه سپاه مورد حمایت مردم ایران است گفت: مواضع دولت در مقابل آمریکا قاطعانه بود و در آینده هم با هدایت های حکیمانه رهبری در مقابل تهدیدات خواهد ایستاد.به گزارش ، فریدون همتی صبح شنبه در نشست با خبرنگاران بیان داشت: مواضع قاطعانه دکتر حسن روحانی ریاست جمهوری ایران در مقابل رفتارها و گفته های نسنجیده رئیس جمهور آمریکا نشان داد ایران از منافع و حقش کوتاه نخواهد آمد.وی با بیان اینکه سپاه مورد حمایت مردم است و در قلب مردم ایران و مردم کشورهای همجوار که با توطئه های آمریکا امنیتشان سلب شده قرار دارد، بیان داشت: امروز می بینیم توطئه های دشمنان در ایجاد داعش با شکست روبرو شده است و داعشیان و بانیانشان ذلیل شده اند و از سپاه و ملت ایران عصبانی هستند و با این عصبانیت بمیرند.همتی با بیان اینکه از رهبری و دولت حمایت خواهیم کرد، خاطرنشان کرد: ملت ایران با انسجام، همدلی و وحدت و پیوند ملت با رهبری و ملت با دولت توطئه های دشمنان را خنثی می کنند. حتی کشورهایی که تا دیروز در تحریمها همراه آمریکا بودند. امروز در مقابل منطق شفاف و پذیرفته شده ایران از برجام حمایت کرده اند و اعلام کرده اند که آمریکا یک طرفه نمی تواند از برجام خارج شود.استاندار هرمزگان با بیان اینکه نگاه بنده به رسانه ها نگاه بلند و جامع است، اظهارداشت: بنده به عنوان استاندار و مدیران اگر بخواهیم احاطه بیشتری بر استان داشته باشیم باید از ظرفیت رسانه ها استفاده کنیم. حتی در زمان مسئولیتم در استانداری قزوین اخبار را رصد می کردم و بلافاصله موضوع را پیگیری می کردم. با کمک شما می توانیم استان را در شرایطی قرار بدهیم که مورد رضایت باشد.وی با بیان اینکه بنده زمانیکه در اتاقم نشسته ام می توانم از طریق رسانه ها تمام استان را رصد کرد، عنوان کرد: بنده به کمک رسانه ها نیاز دارم و با همراهی شما می توانیم مشکلات را رصد و برطرف کرد. تلاش خواهیم کرد از تمام ظرفیت استان برای حل این مشکلات بهره بگیریم.استاندار هرمزگان با بیان اینکه جامعه رسانه ای یک جامعه متعهد است، تصریح کرد: باید حواسمان باشد مطالب و رویدادها به لحاظ خبر غنی سازی شود و مراقبت کنید نگاه زائد در خبر رخنه پیدا نکند که موجب کاهش ارزش خبری شود. همتی خاطرنشان کرد: نگاه بنده به هرمزگان نگاه فرملی است و نقش آن بی بدیل است. مردم هرمزگان باید از درآمدهای استان بهره مند شوند و به سطح مناسبی از آسایش و رفاه برسند. منافع ملی و منافع استان همسوی هم هستند و باید این ظرفیتها به فعلیت برسد.وی با تاکید بر اینکه مشکل بیکاری استان باید از طریق صنایع مستقر در هرمزگان حل شود، اظهارداشت: پالایشگاه ها، صنایع، گمرکات و همه بنگاه های اقتصادی باید برای توسعه استان تلاش کنند.وی با اشاره به ظرفیت بلقوه گردشگری در هرمزگان، تصریح کرد: صنعت گردشگری باید در استان رونق دهیم. در ۹ ماه از سال می توان به دلیل شرایط آب و هوایی سایر نقاط کشور، هرمزگان را به عنوان مقصد گردشگران داخلی و خارجی معرفی کرد.به گفته همتی، طرح آزاد راه بندرعباس - شیراز و آزاد راه بندرعباس به کرمان وجود دارد و به دنبال ایجاد این بزرگراه ها در استان هستیم. برای رونق گردشگری نیاز به توسعه حوزه حمل و نقلی استان هستیم.استاندار هرمزگان با بیان اینکه وضعیت موجود در استان هرمزگان اصلا قابل قبول نیست، تصریح کرد: استان کار برای انجام دادن زیاد دارد و حتی شبانه روز هم فعالیت کنیم وقت برای انجام کارها کم می آوریم. باید از ظرفیت بخش خصوصی استفاده کنیم.وی با اشاره به اینکه رتبه ۱۹ کنکور قابل قبول نیست برای رشد آموزش و پرورش استان باید تلاش کرد، ادامه داد: ظرفیت هرمزگان ملی است، اما اولویت با نیروهای بومی است، صنایع هرمزگان باید در خدمت مردم این استان باشند. برخی از صنایع به دلیل حضور دفاتر مرکزی شان در استان های دیگر سهم ارزش افزوده شان به هرمزگان تعلق نمی گیرد که باید مسئولان مجاب به گرفتن حقوق خود کنیم. وی افزود: متاسفانه بخش خصوصی در استان با مشکل روبرو است. حرف سرمایه گذار این است که برای دریافت یک مجوز دو سال معطل است. این قابل قبول نیست. به مدیران اعلام کرده ایم برای یک مجوز بیش از ۱۰ الی ۱۵ روز طول نکشد در غیر اینصورت بعد از این زمان به معنای جواب مثبت آن سازمان است و بخش خصوصی می تواند کارش را انجام دهد.همتی افزود: رسانه چشم استاندار هستند و هر زمان مشکلی مشاهده شد حتی به بنده اطلاع دهید و با کمال میل پیشنهادات شما را مطالعه خواهم کرد و پیگیری خواهم کرد.استاندار هرمزگان با بیان اینکه تیم کاری و معاونان و فرمانداران را خودم مشخص می کنم، بیان داشت: ضمن احترام به همه نظرات، دیدگاه ها و شخصیت ها و عناصر فعال، در انتخاب تیم کاری خودم تصمیم می گیرم، نظرات همه را می شنوم و مشورت می کنم اما در نهایت انتخاب با خودم خواهد بود. زیرا در صورت عملکرد ضعیف نفرات انتصابی بنده باید جوابگو باشم. یکی از ابزارهای بنده مدیرانم هستند پس انتخاب آنها با خودم خواهد بود. وی افزود: باید در مورد عملکردم به هیئت دولت جوابگو باشم که استان را چگونه تحویل گرفته ام و به کجا رسانده ام، پس مدیران خلاق و مدبر را انتخاب خواهم کرد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bændæræbbɑs ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke sepɑh morede hemɑjæte mærdome irɑn æst ɡoft : mævɑzeʔe dolæt dær moqɑbele ɑmrikɑe qɑteʔɑne bud væ dær ɑjænde hæm bɑ hedɑjæt hɑje hækimɑne ræhbæri dær moqɑbele tæhdidɑte xɑhæd istɑd. be ɡozɑreʃ, ferejdune hemmæti sobhe ʃænbe dær neʃæst bɑ xæbærneɡɑrɑn bæjɑn dɑʃt : mævɑzeʔe qɑteʔɑne doktor hæsæne rohɑni rijɑsæte dʒomhuri irɑn dær moqɑbele ræftɑrhɑ væ ɡofte hɑje næsændʒide ræise dʒomhure ɑmrikɑ neʃɑn dɑd irɑn æz mænɑfeʔ væ hæqqæʃe kutɑh næxɑhæd ɑmæd. vej bɑ bæjɑne inke sepɑh morede hemɑjæte mærdom æst væ dær qælbe mærdome irɑn væ mærdome keʃværhɑje hæmdʒævɑr ke bɑ toteʔe hɑje ɑmrikɑ æmnijæteʃɑn sælb ʃode qærɑr dɑræd, bæjɑn dɑʃt : emruz mi binim toteʔe hɑje doʃmænɑn dær idʒɑde dɑʔeʃ bɑ ʃekæste ruberu ʃode æst væ dɑʔeʃiɑn væ bɑniɑnæʃɑne zælil ʃode ænd væ æz sepɑh væ mellæte irɑne æʔsæbɑni hæstænd væ bɑ in æsæbɑnijjæt bemirænd. hemmæti bɑ bæjɑne inke æz ræhbæri væ dolæte hemɑjæt xɑhim kærd, xɑterneʃɑn kærd : mellæte irɑn bɑ ensedʒɑm, hæmdeli væ væhdæt væ pejvænde mellæt bɑ ræhbæri væ mellæt bɑ dolæte toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ xonsɑ mi konænd. hættɑ keʃværhɑi ke tɑ diruz dær tæhrimhɑ hæmrɑh ɑmrikɑ budænd. emruz dær moqɑbele mænteqe ʃæffɑf væ pæzirofte ʃode irɑn æz bærdʒɑm hemɑjæt kærde ænd væ eʔlɑm kærde ænd ke ɑmrikɑe jek tæræfe nemi tævɑnæd æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃævæd. ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke neɡɑh bænde be ræsɑne hɑ neɡɑhe bolænd væ dʒɑmeʔ æst, ezhɑrdɑʃt : bænde be onvɑne ostɑndɑr væ modirɑn æɡær bexɑhim ehɑtee biʃtæri bær ostɑn dɑʃte bɑʃim bɑjæd æz zærfijæte ræsɑne hɑ estefɑde konim. hættɑ dær zæmɑne mæsʔulijætæm dær ostɑndɑri qæzvin æxbɑr rɑ ræsæd mi kærdæm væ belɑfɑsele mozu rɑ pejɡiri mi kærdæm. bɑ komæke ʃomɑ mi tævɑnim ostɑn rɑ dær ʃærɑjeti qærɑr bedæhim ke morede rezɑjæt bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke bænde zæmɑnike dær otɑqæm neʃæste æm mi tævɑnæm æz tæriqe ræsɑne hɑ tæmɑm ostɑn rɑ ræsæd kærd, onvɑn kærd : bænde be komæke ræsɑne hɑ nijɑz dɑræm væ bɑ hæmrɑhi ʃomɑ mi tævɑnim moʃkelɑt rɑ ræsæd væ bærtæræf kærd. tælɑʃ xɑhim kærd æz tæmɑm zærfijæte ostɑn bærɑje hælle in moʃkelɑt bæhre beɡirim. ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke dʒɑmeʔe ræsɑne ʔi jek dʒɑmeʔee moteʔæhhed æst, tæsrih kærd : bɑjæd hævɑsemɑn bɑʃæd mætɑleb væ rujdɑdhɑ be læhɑze xæbære qæni sɑzi ʃævæd væ morɑqebæt konid neɡɑhe zɑʔed dær xæbære rexnee pejdɑ nækonæd ke modʒebe kɑheʃe ærzeʃe xæbæri ʃævæd. hemmæti xɑterneʃɑn kærd : neɡɑh bænde be hormozɡɑn neɡɑhe færmælist væ næqʃe ɑn bi bædil æst. mærdome hormozɡɑn bɑjæd æz dærɑmædhɑje ostɑn bæhre mænd ʃævænd væ be sæthe monɑsebi æz ɑsɑjeʃ væ refɑh beresænd. mænɑfeʔe melli væ mænɑfeʔe ostɑne hæmsuj hæm hæstænd væ bɑjæd in zærfijæthɑ be feʔlijæt beresæd. vej bɑ tæʔkid bær inke moʃkele bikɑri ostɑn bɑjæd æz tæriqe sænɑjeʔe mostæqær dær hormozɡɑn hæl ʃævæd, ezhɑrdɑʃt : pɑlɑjeʃɡɑh hɑ, sænɑjeʔ, ɡomrokɑt væ hæme bonɡɑ hɑje eqtesɑdi bɑjæd bærɑje toseʔe ostɑn tælɑʃ konænd. vej bɑ eʃɑre be zærfijæte belqovve ɡærdeʃɡæri dær hormozɡɑn, tæsrih kærd : sænʔæte ɡærdeʃɡæri bɑjæd dær ostɑn ronæq dæhim. dær noh mɑh æz sɑl mi tævɑn be dælile ʃærɑjete ɑb væ hævɑi sɑjere noqɑte keʃvær, hormozɡɑn rɑ be onvɑne mæqsæde ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi moʔærrefi kærd. be ɡofte hemmæti, tærhe ɑzɑd rɑh bændæræbbɑs ʃirɑz væ ɑzɑd rɑh bændæræbbɑs be kermɑn vodʒud dɑræd væ be donbɑle idʒɑde in bozorɡrɑh hɑ dær ostɑn hæstim. bærɑje ronæqe ɡærdeʃɡæri nijɑz be toseʔe hoze hæml væ næqli ostɑn hæstim. ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke væzʔijæte modʒud dær ostɑne hormozɡɑne æslæn qɑbele qæbul nist, tæsrih kærd : ostɑne kɑr bærɑje ændʒɑm dɑdæne zjɑd dɑræd væ hættɑ ʃæbɑne ruz hæm fæʔɑlijæt konim væqt bærɑje ændʒɑme kɑrhɑe kæm mi ɑværim. bɑjæd æz zærfijæt bæxʃe xosusi estefɑde konim. vej bɑ eʃɑre be inke rotbee nuzdæh konkur qɑbele qæbul nist bærɑje roʃde ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑn bɑjæd tælɑʃ kærd, edɑme dɑd : zærfijæte hormozɡɑne mellist, æmmɑ olævijæt bɑ niruhɑje bumist, sænɑjeʔe hormozɡɑn bɑjæd dær xedmæte mærdome in ostɑn bɑʃænd. bærxi æz sænɑjeʔ be dælile hozure dæfɑtere mærkæzi ʃɑn dær ostɑn hɑje diɡær sæhme ærzeʃe æfzude ʃɑn be hormozɡɑn tæʔælloq nemi ɡiræd ke bɑjæd mæsʔulɑne modʒɑb be ɡereftæne hoquqe xod konim. vej æfzud : motæʔæssefɑne bæxʃe xosusi dær ostɑn bɑ moʃkel ruberu æst. hærfe særmɑje ɡozɑr in æst ke bærɑje dærjɑfte jek modʒævveze do sɑle moʔættæl æst. in qɑbele qæbul nist. be modirɑn eʔlɑm kærde im bærɑje jek modʒævveze biʃ æz dæh elɑ pɑnzdæh ruz tul nækeʃæd dær qejre insuræt bæʔd æz in zæmɑn be mæʔnɑje dʒævɑbe mosbæte ɑn sɑzmɑn æst væ bæxʃe xosusi mi tævɑnæd kɑræʃ rɑ ændʒɑm dæhæd. hemmæti æfzud : ræsɑne tʃeʃm ostɑndɑr hæstænd væ hær zæmɑn moʃkeli moʃɑhede ʃod hættɑ be bænde ettelɑʔ dæhid væ bɑ kæmɑle mejl piʃnæhɑdɑte ʃomɑ rɑ motɑleʔe xɑhæm kærd væ pejɡiri xɑhæm kærd. ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ bæjɑne inke time kɑri væ moʔɑvenɑn væ færmɑndɑrɑn rɑ xodæm moʃæxxæs mi konæm, bæjɑn dɑʃt : zemne ehterɑm be hæme næzærɑt, didɡɑh hɑ væ ʃæxsijæt hɑ væ ænɑsore fæʔɑl, dær entexɑbe time kɑri xodæm tæsmim mi ɡiræm, næzærɑte hæme rɑ mi ʃenævæm væ mæʃveræt mi konæm æmmɑ dær næhɑjete entexɑb bɑ xodæm xɑhæd bud. zirɑ dær suræte æmælkærde zæʔif næforɑte entesɑbi bænde bɑjæd dʒævɑbɡu bɑʃæm. jeki æz æbzɑrhɑje benædee modirɑnæm hæstænd pæs entexɑbe ɑnhɑ bɑ xodæm xɑhæd bud. vej æfzud : bɑjæd dær morede æmælkærdæm be hejʔæte dolæte dʒævɑbɡu bɑʃæm ke ostɑn rɑ tʃeɡune tæhvil ɡerefte æm væ be kodʒɑ resɑnde æm, pæs modirɑne xællɑq væ modæbber rɑ entexɑb xɑhæm kærd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بندرعباس -استاندار هرمزگان با بیان اینکه سپاه مورد حمایت مردم ایران است گفت: مواضع دولت در مقابل آمریکا قاطعانه بود و در آینده هم با هدایت های حکیمانه رهبری در مقابل تهدیدات خواهد ایستاد.به گزارش ، فریدون همتی صبح شنبه در نشست با خبرنگاران بیان داشت: مواضع قاطعانه دکتر حسن روحانی ریاست جمهوری ایران در مقابل رفتارها و گفته های نسنجیده رئیس جمهور آمریکا نشان داد ایران از منافع و حقش کوتاه نخواهد آمد.وی با بیان اینکه سپاه مورد حمایت مردم است و در قلب مردم ایران و مردم کشورهای همجوار که با توطئه های آمریکا امنیتشان سلب شده قرار دارد، بیان داشت: امروز می بینیم توطئه های دشمنان در ایجاد داعش با شکست روبرو شده است و داعشیان و بانیانشان ذلیل شده اند و از سپاه و ملت ایران عصبانی هستند و با این عصبانیت بمیرند.همتی با بیان اینکه از رهبری و دولت حمایت خواهیم کرد، خاطرنشان کرد: ملت ایران با انسجام، همدلی و وحدت و پیوند ملت با رهبری و ملت با دولت توطئه های دشمنان را خنثی می کنند. حتی کشورهایی که تا دیروز در تحریمها همراه آمریکا بودند. امروز در مقابل منطق شفاف و پذیرفته شده ایران از برجام حمایت کرده اند و اعلام کرده اند که آمریکا یک طرفه نمی تواند از برجام خارج شود.استاندار هرمزگان با بیان اینکه نگاه بنده به رسانه ها نگاه بلند و جامع است، اظهارداشت: بنده به عنوان استاندار و مدیران اگر بخواهیم احاطه بیشتری بر استان داشته باشیم باید از ظرفیت رسانه ها استفاده کنیم. حتی در زمان مسئولیتم در استانداری قزوین اخبار را رصد می کردم و بلافاصله موضوع را پیگیری می کردم. با کمک شما می توانیم استان را در شرایطی قرار بدهیم که مورد رضایت باشد.وی با بیان اینکه بنده زمانیکه در اتاقم نشسته ام می توانم از طریق رسانه ها تمام استان را رصد کرد، عنوان کرد: بنده به کمک رسانه ها نیاز دارم و با همراهی شما می توانیم مشکلات را رصد و برطرف کرد. تلاش خواهیم کرد از تمام ظرفیت استان برای حل این مشکلات بهره بگیریم.استاندار هرمزگان با بیان اینکه جامعه رسانه ای یک جامعه متعهد است، تصریح کرد: باید حواسمان باشد مطالب و رویدادها به لحاظ خبر غنی سازی شود و مراقبت کنید نگاه زائد در خبر رخنه پیدا نکند که موجب کاهش ارزش خبری شود. همتی خاطرنشان کرد: نگاه بنده به هرمزگان نگاه فرملی است و نقش آن بی بدیل است. مردم هرمزگان باید از درآمدهای استان بهره مند شوند و به سطح مناسبی از آسایش و رفاه برسند. منافع ملی و منافع استان همسوی هم هستند و باید این ظرفیتها به فعلیت برسد.وی با تاکید بر اینکه مشکل بیکاری استان باید از طریق صنایع مستقر در هرمزگان حل شود، اظهارداشت: پالایشگاه ها، صنایع، گمرکات و همه بنگاه های اقتصادی باید برای توسعه استان تلاش کنند.وی با اشاره به ظرفیت بلقوه گردشگری در هرمزگان، تصریح کرد: صنعت گردشگری باید در استان رونق دهیم. در ۹ ماه از سال می توان به دلیل شرایط آب و هوایی سایر نقاط کشور، هرمزگان را به عنوان مقصد گردشگران داخلی و خارجی معرفی کرد.به گفته همتی، طرح آزاد راه بندرعباس - شیراز و آزاد راه بندرعباس به کرمان وجود دارد و به دنبال ایجاد این بزرگراه ها در استان هستیم. برای رونق گردشگری نیاز به توسعه حوزه حمل و نقلی استان هستیم.استاندار هرمزگان با بیان اینکه وضعیت موجود در استان هرمزگان اصلا قابل قبول نیست، تصریح کرد: استان کار برای انجام دادن زیاد دارد و حتی شبانه روز هم فعالیت کنیم وقت برای انجام کارها کم می آوریم. باید از ظرفیت بخش خصوصی استفاده کنیم.وی با اشاره به اینکه رتبه ۱۹ کنکور قابل قبول نیست برای رشد آموزش و پرورش استان باید تلاش کرد، ادامه داد: ظرفیت هرمزگان ملی است، اما اولویت با نیروهای بومی است، صنایع هرمزگان باید در خدمت مردم این استان باشند. برخی از صنایع به دلیل حضور دفاتر مرکزی شان در استان های دیگر سهم ارزش افزوده شان به هرمزگان تعلق نمی گیرد که باید مسئولان مجاب به گرفتن حقوق خود کنیم. وی افزود: متاسفانه بخش خصوصی در استان با مشکل روبرو است. حرف سرمایه گذار این است که برای دریافت یک مجوز دو سال معطل است. این قابل قبول نیست. به مدیران اعلام کرده ایم برای یک مجوز بیش از ۱۰ الی ۱۵ روز طول نکشد در غیر اینصورت بعد از این زمان به معنای جواب مثبت آن سازمان است و بخش خصوصی می تواند کارش را انجام دهد.همتی افزود: رسانه چشم استاندار هستند و هر زمان مشکلی مشاهده شد حتی به بنده اطلاع دهید و با کمال میل پیشنهادات شما را مطالعه خواهم کرد و پیگیری خواهم کرد.استاندار هرمزگان با بیان اینکه تیم کاری و معاونان و فرمانداران را خودم مشخص می کنم، بیان داشت: ضمن احترام به همه نظرات، دیدگاه ها و شخصیت ها و عناصر فعال، در انتخاب تیم کاری خودم تصمیم می گیرم، نظرات همه را می شنوم و مشورت می کنم اما در نهایت انتخاب با خودم خواهد بود. زیرا در صورت عملکرد ضعیف نفرات انتصابی بنده باید جوابگو باشم. یکی از ابزارهای بنده مدیرانم هستند پس انتخاب آنها با خودم خواهد بود. وی افزود: باید در مورد عملکردم به هیئت دولت جوابگو باشم که استان را چگونه تحویل گرفته ام و به کجا رسانده ام، پس مدیران خلاق و مدبر را انتخاب خواهم کرد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, æmirhosejne mædæni dær mærɑseme ʃokrɑne ehjɑ væ bæhrebærdɑri æz sædo si bonɡɑe eqtesɑdi dær sɑle dʒæheʃe tolid zemne bæjɑne in mætlæb æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be nɑmɡozɑri sɑle dʒɑri be onvɑne « tolid poʃtibɑnihɑ væ mɑneʔzodɑihɑ » æz suj ræhbære moʔæzzæme enqelɑb, særmɑjeɡozɑri eqtesɑdi væ moʃɑrekæt bɑ sisæd bonɡɑ væ vɑhede tolidi motevæsset væ bozorɡ rɑ be mænzure ehjɑ, toseʔe væ æfzɑjeʃe tævɑne tolid bɑ særmɑjeɡozɑri kol bistopændʒ hezɑr miljɑrd riɑli dær dæsture kɑr dɑrim. vej xɑterneʃɑn kærd : ehjɑ væ toseʔe in sisæd bonɡɑ eqtesɑdi motevæsset væ bozorɡ ælɑve bær ehjɑje bist hezɑr miljɑrd riɑl særmɑjeee mærdomi væ bæxʃe xosusi, eʃteqɑlzɑi bærɑje hidʒdæh hezɑr næfær rɑ be donbɑl dɑræd. mædæni hæmtʃenin æz ehjɑ væ bæhrebærdɑri æz sædo si bonɡɑe motevæsset væ bozorɡ dær sɑle nævædonoh xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : dær sɑle dʒæheʃe tolid væ bɑ særmɑjeɡozɑri do hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑli bonjɑde bærekæt, sædo si vɑhede tolidi be ærzeʃe hodudæn dæh hezɑr miljɑrd riɑl be tʃærxe tolide keʃvær bɑzɡæʃteænd. hæmtʃenin hæft hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑl særmɑjeee mærdomi væ kɑrɑfærinɑne ehjɑ væ biʃ æz dæh hezɑr ʃoqle mostæqim væ qejremostæqim idʒɑd ʃode æst. modirɑmele bonjɑde bærekæt bɑ eʃɑre be runæmɑi æz dæstɡɑh oksiʒensɑze jeki æz ʃerkæthɑje moʃɑrekæti dɑneʃbonjɑn in bonjɑd dær ostɑne qæzvin ɡoft : ʃerkæte sædnɑe jeki æz vɑhedhɑje moʃɑrekæti fæʔɑl dær hoze tolide mæhsulɑte dɑneʃbonjɑn æz dʒomlee oksiʒensɑz væ tæbsændʒ æst ke dær hoze dærmɑne koronɑ kɑrbord dɑrænd. vej æfzud : bonjɑde bærekæt æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt eqdɑm be moʃɑrekæte eqtesɑdi bɑ in ʃerkæt dɑneʃbonjɑn kærde væ bɑ særmɑjeɡozɑri tʃehel miljɑrd riɑli dær in vɑhede tolidi bɑʔese idʒɑde eʃteqɑl bærɑje sædo hæftɑdopændʒ næfær ʃode æst. mædæni xɑterneʃɑn kærd : mæhsulɑte in ʃerkæt dɑneʃbonjɑn dær hɑle hɑzer be keʃværhɑje moxtælef æz dʒomle rusije, espɑnijɑ væ ærmænestɑne sɑder miʃævæd. modirɑmele bonjɑde bærekæt hæmtʃenin æz eftetɑhe ʃerkæte ʃotormorqe rezine pærvær xæbær dɑd væ ɡoft : zærfijæte sɑlɑne in vɑhede tolidi fæʔɑl dær ʃæhre ɑbjeke sisæd qætʔe ʃotormorqe movælled væ tʃɑhɑr hezɑr qætʔe pærvɑrist. vej bæjɑn kærd : bonjɑde bærekæt æz sɑle nævædohæʃt eqdɑm be moʃɑrekæt bɑ in vɑhede tolidi bɑ hædʒme særmɑjeɡozɑri biʃ æz sædo sizdæh miljɑrd riɑli kærde æst. fæʔɑlijæte in vɑhed pærværeʃe ʃotormorq, forsæte kæsb væ kɑr bærɑje sædo hæftɑdopændʒ moteqɑzi eʃteqɑl rɑ niz færɑhæm ɑværde æst. ɡoftænist, bonjɑde bærekæte setɑde edʒrɑi færmɑne emɑme tɑkonun pɑnsædo nævædoʃeʃ tærh dær hozehɑje tævɑnmændsɑzi eqtesɑdi, omure zirbænɑi, færhænɡi væ xædæmɑte bimei rɑ bɑ hædʒme særmɑjeɡozɑri do hezɑr væ tʃehelopændʒ miljɑrd riɑl dær mænɑteqe mæhrum væ kæmtær toseʔejɑfte ostɑne qæzvin be bæhrebærdɑri resɑnde jɑ dær dæst eqdɑm dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، امیرحسین مدنی در مراسم شکرانه احیا و بهرهبرداری از 130 بنگاه اقتصادی در سال جهش تولید ضمن بیان این مطلب افزود: با توجه به نامگذاری سال جاری به عنوان «تولید؛ پشتیبانیها و مانعزداییها» از سوی رهبر معظم انقلاب، سرمایهگذاری اقتصادی و مشارکت با 300 بنگاه و واحد تولیدی متوسط و بزرگ را به منظور احیا، توسعه و افزایش توان تولید با سرمایهگذاری کل 25 هزار میلیارد ریالی در دستور کار داریم. وی خاطرنشان کرد: احیا و توسعه این 300 بنگاه اقتصادی متوسط و بزرگ علاوه بر احیای 20 هزار میلیارد ریال سرمایه مردمی و بخش خصوصی، اشتغالزایی برای 18 هزار نفر را به دنبال دارد. مدنی همچنین از احیا و بهرهبرداری از 130 بنگاه متوسط و بزرگ در سال 99 خبر داد و اظهار داشت: در سال جهش تولید و با سرمایهگذاری 2 هزار و 500 میلیارد ریالی بنیاد برکت، 130 واحد تولیدی به ارزش حدوداً 10 هزار میلیارد ریال به چرخه تولید کشور بازگشتهاند. همچنین 7 هزار و 500 میلیارد ریال سرمایه مردمی و کارآفرینان احیا و بیش از 10 هزار شغل مستقیم و غیرمستقیم ایجاد شده است. مدیرعامل بنیاد برکت با اشاره به رونمایی از دستگاه اکسیژنساز یکی از شرکتهای مشارکتی دانشبنیان این بنیاد در استان قزوین گفت: شرکت سدنا یکی از واحدهای مشارکتی فعال در حوزه تولید محصولات دانشبنیان از جمله اکسیژنساز و تبسنج است که در حوزه درمان کرونا کاربرد دارند. وی افزود: بنیاد برکت از سال 1398 اقدام به مشارکت اقتصادی با این شرکت دانشبنیان کرده و با سرمایهگذاری 40 میلیارد ریالی در این واحد تولیدی باعث ایجاد اشتغال برای 175 نفر شده است. مدنی خاطرنشان کرد: محصولات این شرکت دانشبنیان در حال حاضر به کشورهای مختلف از جمله روسیه، اسپانیا و ارمنستان صادر میشود. مدیرعامل بنیاد برکت همچنین از افتتاح شرکت شترمرغ رزین پرور خبر داد و گفت: ظرفیت سالانه این واحد تولیدی فعال در شهر آبیک 300 قطعه شترمرغ مولد و 4 هزار قطعه پرواری است. وی بیان کرد: بنیاد برکت از سال 98 اقدام به مشارکت با این واحد تولیدی با حجم سرمایهگذاری بیش از 113 میلیارد ریالی کرده است. فعالیت این واحد پرورش شترمرغ، فرصت کسب و کار برای 175 متقاضی اشتغال را نیز فراهم آورده است. گفتنی است، بنیاد برکت ستاد اجرایی فرمان امام تاکنون 596 طرح در حوزههای توانمندسازی اقتصادی، امور زیربنایی، فرهنگی و خدمات بیمهای را با حجم سرمایهگذاری 2 هزار و 45 میلیارد ریال در مناطق محروم و کمتر توسعهیافته استان قزوین به بهرهبرداری رسانده یا در دست اقدام دارد.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, æmirhosejne mædæni dær mærɑseme ʃokrɑne ehjɑ væ bæhrebærdɑri æz sædo si bonɡɑe eqtesɑdi dær sɑle dʒæheʃe tolid zemne bæjɑne in mætlæb æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be nɑmɡozɑri sɑle dʒɑri be onvɑne « tolid poʃtibɑnihɑ væ mɑneʔzodɑihɑ » æz suj ræhbære moʔæzzæme enqelɑb, særmɑjeɡozɑri eqtesɑdi væ moʃɑrekæt bɑ sisæd bonɡɑ væ vɑhede tolidi motevæsset væ bozorɡ rɑ be mænzure ehjɑ, toseʔe væ æfzɑjeʃe tævɑne tolid bɑ særmɑjeɡozɑri kol bistopændʒ hezɑr miljɑrd riɑli dær dæsture kɑr dɑrim. vej xɑterneʃɑn kærd : ehjɑ væ toseʔe in sisæd bonɡɑ eqtesɑdi motevæsset væ bozorɡ ælɑve bær ehjɑje bist hezɑr miljɑrd riɑl særmɑjeee mærdomi væ bæxʃe xosusi, eʃteqɑlzɑi bærɑje hidʒdæh hezɑr næfær rɑ be donbɑl dɑræd. mædæni hæmtʃenin æz ehjɑ væ bæhrebærdɑri æz sædo si bonɡɑe motevæsset væ bozorɡ dær sɑle nævædonoh xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : dær sɑle dʒæheʃe tolid væ bɑ særmɑjeɡozɑri do hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑli bonjɑde bærekæt, sædo si vɑhede tolidi be ærzeʃe hodudæn dæh hezɑr miljɑrd riɑl be tʃærxe tolide keʃvær bɑzɡæʃteænd. hæmtʃenin hæft hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑl særmɑjeee mærdomi væ kɑrɑfærinɑne ehjɑ væ biʃ æz dæh hezɑr ʃoqle mostæqim væ qejremostæqim idʒɑd ʃode æst. modirɑmele bonjɑde bærekæt bɑ eʃɑre be runæmɑi æz dæstɡɑh oksiʒensɑze jeki æz ʃerkæthɑje moʃɑrekæti dɑneʃbonjɑn in bonjɑd dær ostɑne qæzvin ɡoft : ʃerkæte sædnɑe jeki æz vɑhedhɑje moʃɑrekæti fæʔɑl dær hoze tolide mæhsulɑte dɑneʃbonjɑn æz dʒomlee oksiʒensɑz væ tæbsændʒ æst ke dær hoze dærmɑne koronɑ kɑrbord dɑrænd. vej æfzud : bonjɑde bærekæt æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt eqdɑm be moʃɑrekæte eqtesɑdi bɑ in ʃerkæt dɑneʃbonjɑn kærde væ bɑ særmɑjeɡozɑri tʃehel miljɑrd riɑli dær in vɑhede tolidi bɑʔese idʒɑde eʃteqɑl bærɑje sædo hæftɑdopændʒ næfær ʃode æst. mædæni xɑterneʃɑn kærd : mæhsulɑte in ʃerkæt dɑneʃbonjɑn dær hɑle hɑzer be keʃværhɑje moxtælef æz dʒomle rusije, espɑnijɑ væ ærmænestɑne sɑder miʃævæd. modirɑmele bonjɑde bærekæt hæmtʃenin æz eftetɑhe ʃerkæte ʃotormorqe rezine pærvær xæbær dɑd væ ɡoft : zærfijæte sɑlɑne in vɑhede tolidi fæʔɑl dær ʃæhre ɑbjeke sisæd qætʔe ʃotormorqe movælled væ tʃɑhɑr hezɑr qætʔe pærvɑrist. vej bæjɑn kærd : bonjɑde bærekæt æz sɑle nævædohæʃt eqdɑm be moʃɑrekæt bɑ in vɑhede tolidi bɑ hædʒme særmɑjeɡozɑri biʃ æz sædo sizdæh miljɑrd riɑli kærde æst. fæʔɑlijæte in vɑhed pærværeʃe ʃotormorq, forsæte kæsb væ kɑr bærɑje sædo hæftɑdopændʒ moteqɑzi eʃteqɑl rɑ niz færɑhæm ɑværde æst. ɡoftænist, bonjɑde bærekæte setɑde edʒrɑi færmɑne emɑme tɑkonun pɑnsædo nævædoʃeʃ tærh dær hozehɑje tævɑnmændsɑzi eqtesɑdi, omure zirbænɑi, færhænɡi væ xædæmɑte bimei rɑ bɑ hædʒme særmɑjeɡozɑri do hezɑr væ tʃehelopændʒ miljɑrd riɑl dær mænɑteqe mæhrum væ kæmtær toseʔejɑfte ostɑne qæzvin be bæhrebærdɑri resɑnde jɑ dær dæst eqdɑm dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، امیرحسین مدنی در مراسم شکرانه احیا و بهرهبرداری از 130 بنگاه اقتصادی در سال جهش تولید ضمن بیان این مطلب افزود: با توجه به نامگذاری سال جاری به عنوان «تولید؛ پشتیبانیها و مانعزداییها» از سوی رهبر معظم انقلاب، سرمایهگذاری اقتصادی و مشارکت با 300 بنگاه و واحد تولیدی متوسط و بزرگ را به منظور احیا، توسعه و افزایش توان تولید با سرمایهگذاری کل 25 هزار میلیارد ریالی در دستور کار داریم. وی خاطرنشان کرد: احیا و توسعه این 300 بنگاه اقتصادی متوسط و بزرگ علاوه بر احیای 20 هزار میلیارد ریال سرمایه مردمی و بخش خصوصی، اشتغالزایی برای 18 هزار نفر را به دنبال دارد. مدنی همچنین از احیا و بهرهبرداری از 130 بنگاه متوسط و بزرگ در سال 99 خبر داد و اظهار داشت: در سال جهش تولید و با سرمایهگذاری 2 هزار و 500 میلیارد ریالی بنیاد برکت، 130 واحد تولیدی به ارزش حدوداً 10 هزار میلیارد ریال به چرخه تولید کشور بازگشتهاند. همچنین 7 هزار و 500 میلیارد ریال سرمایه مردمی و کارآفرینان احیا و بیش از 10 هزار شغل مستقیم و غیرمستقیم ایجاد شده است. مدیرعامل بنیاد برکت با اشاره به رونمایی از دستگاه اکسیژنساز یکی از شرکتهای مشارکتی دانشبنیان این بنیاد در استان قزوین گفت: شرکت سدنا یکی از واحدهای مشارکتی فعال در حوزه تولید محصولات دانشبنیان از جمله اکسیژنساز و تبسنج است که در حوزه درمان کرونا کاربرد دارند. وی افزود: بنیاد برکت از سال 1398 اقدام به مشارکت اقتصادی با این شرکت دانشبنیان کرده و با سرمایهگذاری 40 میلیارد ریالی در این واحد تولیدی باعث ایجاد اشتغال برای 175 نفر شده است. مدنی خاطرنشان کرد: محصولات این شرکت دانشبنیان در حال حاضر به کشورهای مختلف از جمله روسیه، اسپانیا و ارمنستان صادر میشود. مدیرعامل بنیاد برکت همچنین از افتتاح شرکت شترمرغ رزین پرور خبر داد و گفت: ظرفیت سالانه این واحد تولیدی فعال در شهر آبیک 300 قطعه شترمرغ مولد و 4 هزار قطعه پرواری است. وی بیان کرد: بنیاد برکت از سال 98 اقدام به مشارکت با این واحد تولیدی با حجم سرمایهگذاری بیش از 113 میلیارد ریالی کرده است. فعالیت این واحد پرورش شترمرغ، فرصت کسب و کار برای 175 متقاضی اشتغال را نیز فراهم آورده است. گفتنی است، بنیاد برکت ستاد اجرایی فرمان امام تاکنون 596 طرح در حوزههای توانمندسازی اقتصادی، امور زیربنایی، فرهنگی و خدمات بیمهای را با حجم سرمایهگذاری 2 هزار و 45 میلیارد ریال در مناطق محروم و کمتر توسعهیافته استان قزوین به بهرهبرداری رسانده یا در دست اقدام دارد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, æmirhosejne mædæni dær mærɑseme ʃokrɑne ehjɑ væ bæhrebærdɑri æz sædo si bonɡɑe eqtesɑdi dær sɑle dʒæheʃe tolid zemne bæjɑne in mætlæb æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be nɑmɡozɑri sɑle dʒɑri be onvɑne « tolid poʃtibɑnihɑ væ mɑneʔzodɑihɑ » æz suj ræhbære moʔæzzæme enqelɑb, særmɑjeɡozɑri eqtesɑdi væ moʃɑrekæt bɑ sisæd bonɡɑ væ vɑhede tolidi motevæsset væ bozorɡ rɑ be mænzure ehjɑ, toseʔe væ æfzɑjeʃe tævɑne tolid bɑ særmɑjeɡozɑri kol bistopændʒ hezɑr miljɑrd riɑli dær dæsture kɑr dɑrim. vej xɑterneʃɑn kærd : ehjɑ væ toseʔe in sisæd bonɡɑ eqtesɑdi motevæsset væ bozorɡ ælɑve bær ehjɑje bist hezɑr miljɑrd riɑl særmɑjeee mærdomi væ bæxʃe xosusi, eʃteqɑlzɑi bærɑje hidʒdæh hezɑr næfær rɑ be donbɑl dɑræd. mædæni hæmtʃenin æz ehjɑ væ bæhrebærdɑri æz sædo si bonɡɑe motevæsset væ bozorɡ dær sɑle nævædonoh xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : dær sɑle dʒæheʃe tolid væ bɑ særmɑjeɡozɑri do hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑli bonjɑde bærekæt, sædo si vɑhede tolidi be ærzeʃe hodudæn dæh hezɑr miljɑrd riɑl be tʃærxe tolide keʃvær bɑzɡæʃteænd. hæmtʃenin hæft hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑl særmɑjeee mærdomi væ kɑrɑfærinɑne ehjɑ væ biʃ æz dæh hezɑr ʃoqle mostæqim væ qejremostæqim idʒɑd ʃode æst. modirɑmele bonjɑde bærekæt bɑ eʃɑre be runæmɑi æz dæstɡɑh oksiʒensɑze jeki æz ʃerkæthɑje moʃɑrekæti dɑneʃbonjɑn in bonjɑd dær ostɑne qæzvin ɡoft : ʃerkæte sædnɑe jeki æz vɑhedhɑje moʃɑrekæti fæʔɑl dær hoze tolide mæhsulɑte dɑneʃbonjɑn æz dʒomlee oksiʒensɑz væ tæbsændʒ æst ke dær hoze dærmɑne koronɑ kɑrbord dɑrænd. vej æfzud : bonjɑde bærekæt æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt eqdɑm be moʃɑrekæte eqtesɑdi bɑ in ʃerkæt dɑneʃbonjɑn kærde væ bɑ særmɑjeɡozɑri tʃehel miljɑrd riɑli dær in vɑhede tolidi bɑʔese idʒɑde eʃteqɑl bærɑje sædo hæftɑdopændʒ næfær ʃode æst. mædæni xɑterneʃɑn kærd : mæhsulɑte in ʃerkæt dɑneʃbonjɑn dær hɑle hɑzer be keʃværhɑje moxtælef æz dʒomle rusije, espɑnijɑ væ ærmænestɑne sɑder miʃævæd. modirɑmele bonjɑde bærekæt hæmtʃenin æz eftetɑhe ʃerkæte ʃotormorqe rezine pærvær xæbær dɑd væ ɡoft : zærfijæte sɑlɑne in vɑhede tolidi fæʔɑl dær ʃæhre ɑbjeke sisæd qætʔe ʃotormorqe movælled væ tʃɑhɑr hezɑr qætʔe pærvɑrist. vej bæjɑn kærd : bonjɑde bærekæt æz sɑle nævædohæʃt eqdɑm be moʃɑrekæt bɑ in vɑhede tolidi bɑ hædʒme særmɑjeɡozɑri biʃ æz sædo sizdæh miljɑrd riɑli kærde æst. fæʔɑlijæte in vɑhed pærværeʃe ʃotormorq, forsæte kæsb væ kɑr bærɑje sædo hæftɑdopændʒ moteqɑzi eʃteqɑl rɑ niz færɑhæm ɑværde æst. ɡoftænist, bonjɑde bærekæte setɑde edʒrɑi færmɑne emɑme tɑkonun pɑnsædo nævædoʃeʃ tærh dær hozehɑje tævɑnmændsɑzi eqtesɑdi, omure zirbænɑi, færhænɡi væ xædæmɑte bimei rɑ bɑ hædʒme særmɑjeɡozɑri do hezɑr væ tʃehelopændʒ miljɑrd riɑl dær mænɑteqe mæhrum væ kæmtær toseʔejɑfte ostɑne qæzvin be bæhrebærdɑri resɑnde jɑ dær dæst eqdɑm dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، امیرحسین مدنی در مراسم شکرانه احیا و بهرهبرداری از 130 بنگاه اقتصادی در سال جهش تولید ضمن بیان این مطلب افزود: با توجه به نامگذاری سال جاری به عنوان «تولید؛ پشتیبانیها و مانعزداییها» از سوی رهبر معظم انقلاب، سرمایهگذاری اقتصادی و مشارکت با 300 بنگاه و واحد تولیدی متوسط و بزرگ را به منظور احیا، توسعه و افزایش توان تولید با سرمایهگذاری کل 25 هزار میلیارد ریالی در دستور کار داریم. وی خاطرنشان کرد: احیا و توسعه این 300 بنگاه اقتصادی متوسط و بزرگ علاوه بر احیای 20 هزار میلیارد ریال سرمایه مردمی و بخش خصوصی، اشتغالزایی برای 18 هزار نفر را به دنبال دارد. مدنی همچنین از احیا و بهرهبرداری از 130 بنگاه متوسط و بزرگ در سال 99 خبر داد و اظهار داشت: در سال جهش تولید و با سرمایهگذاری 2 هزار و 500 میلیارد ریالی بنیاد برکت، 130 واحد تولیدی به ارزش حدوداً 10 هزار میلیارد ریال به چرخه تولید کشور بازگشتهاند. همچنین 7 هزار و 500 میلیارد ریال سرمایه مردمی و کارآفرینان احیا و بیش از 10 هزار شغل مستقیم و غیرمستقیم ایجاد شده است. مدیرعامل بنیاد برکت با اشاره به رونمایی از دستگاه اکسیژنساز یکی از شرکتهای مشارکتی دانشبنیان این بنیاد در استان قزوین گفت: شرکت سدنا یکی از واحدهای مشارکتی فعال در حوزه تولید محصولات دانشبنیان از جمله اکسیژنساز و تبسنج است که در حوزه درمان کرونا کاربرد دارند. وی افزود: بنیاد برکت از سال 1398 اقدام به مشارکت اقتصادی با این شرکت دانشبنیان کرده و با سرمایهگذاری 40 میلیارد ریالی در این واحد تولیدی باعث ایجاد اشتغال برای 175 نفر شده است. مدنی خاطرنشان کرد: محصولات این شرکت دانشبنیان در حال حاضر به کشورهای مختلف از جمله روسیه، اسپانیا و ارمنستان صادر میشود. مدیرعامل بنیاد برکت همچنین از افتتاح شرکت شترمرغ رزین پرور خبر داد و گفت: ظرفیت سالانه این واحد تولیدی فعال در شهر آبیک 300 قطعه شترمرغ مولد و 4 هزار قطعه پرواری است. وی بیان کرد: بنیاد برکت از سال 98 اقدام به مشارکت با این واحد تولیدی با حجم سرمایهگذاری بیش از 113 میلیارد ریالی کرده است. فعالیت این واحد پرورش شترمرغ، فرصت کسب و کار برای 175 متقاضی اشتغال را نیز فراهم آورده است. گفتنی است، بنیاد برکت ستاد اجرایی فرمان امام تاکنون 596 طرح در حوزههای توانمندسازی اقتصادی، امور زیربنایی، فرهنگی و خدمات بیمهای را با حجم سرمایهگذاری 2 هزار و 45 میلیارد ریال در مناطق محروم و کمتر توسعهیافته استان قزوین به بهرهبرداری رسانده یا در دست اقدام دارد.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. rusije. hæmɑjeʃ. irɑn hæmɑjeʃ bejne olmelæli \" irɑn væ rusije, ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ \" ruze dʒomʔe dær mæhæle ɑkɑdemi xædæmɑte dolæti rusije ɡoʃɑjeʃ jɑft. in hæmɑjeʃe do ruze rɑ rɑjzæni færhænɡi sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær rusije bɑ hæmkɑri ænestito færhænæke ʃenɑsi vɑbæste be vezɑræte færhænæke rusije dær tʃɑrtʃube hæmkɑrihɑje væzɑtxɑne hɑje færhænæke do keʃvære bærɡozɑr kærde æst. \" mohæmmæde næhɑvændiɑn \" moʃɑvere ræʔise dʒomhuri væ ræʔise mærkæze melli motɑleʔɑte dʒæhɑni ʃodæne irɑn, \" ɑnædære busɡin \" moʔɑvene væzire færhænæke rusije, \" mohæmmæd hɑdi homɑjun \" moʔɑvene væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi væ ræʔise pæʒuheʃɡɑh færhænæk, honær væ ertebɑtɑte irɑn, \" qolɑmrezɑ ænsɑri \" sæfire irɑn dær mosko væ \" kæril rɑzluɡæf \" ræʔise ænestito færhænæke ʃenɑsi rusije dær in mærɑsænæm hozur dɑʃtænd. ɡoruhi æz ʃæxsijæthɑje færhænɡi væ irɑnʃenɑsɑne rus væ æsɑtide irɑni væ rusi ke mæqɑle hɑjeʃɑn dær in hæmɑjeʃ ʔerɑʔe mi ʃævæd væ dɑneʃdʒujɑn væ æsɑtide zæbɑne fɑrsi dær hæmɑjeʃe mæzkur ʃerkæt dɑrænd. ræʔise ænestito færhænæke ʃenɑsi rusije dær mærɑseme eftetɑhe hæmɑjeʃ ebrɑze ʔomidvɑri kærd in hæmɑjeʃ ɑqɑzi bærɑje hæmkɑrihɑje ɡostærde færhænɡi kɑrʃenɑsɑne irɑn væ rusije bɑʃæd. vej durnæmɑje hæmkɑrihɑje færhænɡi do keʃvær rɑ xub ærzjɑbi kærd væ tæʔkid nemud in mohem be tælɑʃhɑje dodʒɑnebe bæsteɡi dɑræd. \" qolɑmrezɑ ænsɑri \" sæfire irɑn dær rusije niz bærɡozɑri tʃenin hæmɑjeʃhɑi rɑ dær ʃenɑxte do mellæte irɑn væ rusije æz jekdiɡær mofid dɑnest. vej ɡoft : entexɑbe ɡoftoɡuje færhænɡhɑ dær hɑli ke bæʃær æz dʒænke xæste ʃode væ bærɑje ɑrɑmeʃ væ solhe tælɑʃ mi konæd, eqdɑme kɑmelæn bedʒɑist. sæfire irɑn bɑ eʃɑre be ebtekɑre \" sejjed mohæmmæde xɑtæmi \" ræʔise dʒomhuri væqte irɑn væ nɑmɡozɑri sɑle do hezɑro o jek be piʃnæhɑde vej beonvɑne \" sɑle ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ \", ɡoft donjɑ irɑn rɑ mobtækere ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ mi dɑnæd væ in bærɑje mɑ æhæmmijæte zjɑdi dɑræd. ænsɑri æfzud : dʒæhɑn æz tæk sedɑi bizɑr æst væ nezɑme jekdʒɑnebe ɡærɑi donjɑ rɑ be xætær ændɑxte væ lezɑ bɑjæd ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ væ færhænɡhɑ rɑ tærvidʒ kærd. vej ebrɑze ʔomidvɑri nemud bærɡozɑri in hæmɑjeʃ dær mosko zæmine sɑze færhænæke bordbɑri væ ɑzɑd ændiʃi bude væ dær dʒærijɑne tæbɑdole næzære æsɑtidɑjrɑni væ rus, rɑhkɑrhɑje toseʔe færhænɡi do keʃvær jɑft ʃævæd. \" ɑnædære busɡin \" moʔɑvene væzire færhænæke rusije niz dær soxænɑni bɑ eʃɑre be hozure ændiʃmændɑne irɑni, rus væ keʃværhɑje hæmsud dær in hæmɑjeʃ, ɡoftoɡu væ ʃenɑxte færhænɡi melæl æz jekdiɡær rɑ ɑmele mohemmi dær rævænde dʒæhɑni ʃodæn dɑnest. vej ɡoft : motæʔæssefɑne dær dʒæhɑne feʔli biʃtær æfkɑre keliʃe ʔi mellæthɑ dær morede jekdiɡær dʒærijɑn dɑræd væ bɑjæd in keliʃe rɑ æz bejn bæræd tɑ melæl æz hæm ʃenɑxte vɑqeʔi jɑbænd. moʔɑvene væzire færhænæke rusije, irɑn væ rusije rɑ do keʃvær bɑ sɑbeqe dirine færhænɡi dɑnest ke æhæmmijæte dʒæhɑni dɑrænd væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd hæmɑjeʃe mosko be erteqɑe sæthe rævɑbete færhænɡi ɑnhɑ komæk konæd. \" mohæmmæde homɑjun \" moʔɑvene væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi irɑn niz ɡoft : dær ʃærɑjete pore tæneʃe dorɑne moʔɑser, ɡoftoɡuje færhænɡhɑ væ ædiɑne besijɑr mohem æst. vej bɑ eʃɑre be bærpɑi hæmɑjeʃe mosko ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke mellæthɑ bɑsræʔæt be sæmte væhdæte dʒæhɑni væ sɑxtæne donjɑje roʃæn bærɑje hæme piʃ rævænd. in hæmɑjeʃ dær tʃɑhɑr bæxʃe elmi dær zæmine hɑje bæstærhɑje tɑrixi væ tʃeʃm ændɑze monɑsebɑte færhænɡi irɑn væ rusije, bɑzxordhɑje færhænɡi do keʃvær næsæbte pædide dʒæhɑni sɑzi, rævɑbete ædiɑne irɑn væ rusije væ næqʃe ɑn dær tʃɑrtʃube ɡoftoɡuje æd jɑn væ færhænæk væ honære mæʔɑsræduje keʃvære bærpɑ mi ʃævæd. mizæɡærdi bɑʔnuɑn \" monɑsebɑte færhænɡi irɑn væ rusije væ ɑsɑre ɑn dær dʒæhɑne eslɑm \" niz dær xɑteme hæmɑjeʃe moskoje bærɡozɑr mi ʃævæd ke rijɑsæte mizɡærd rɑ doktor næhɑvændiɑn bærohde xɑhæd dɑʃt. bær æsɑse ɡozɑreʃe rɑjzæni færhænɡi irɑn dær rusihe biʃ æz hæftɑd mæqɑle æz keʃværhɑje irɑn væ rusije væ sɑjere mænɑteq dʒæhæte hæmɑjeʃ ʔerɑʔe ʃode æst. hæmɑjeʃ bejne olmelæli \" irɑn væ rusije, ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ \" ruze ʃænbe færdɑ pærɑntezbæste be kɑre xod pɑjɑn mi dæhæd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo ʃomɑre sædo bist sɑʔæte nuzdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr pændʒ. sizdæh nuzdæh sefr do",
"text": "\n#\nمسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/08/85 \nخارجی.فرهنگی.روسیه.همایش.ایران \n همایش بین المللی \"ایران و روسیه، گفتگوی تمدنها\" روز جمعه در محل \nآکادمی خدمات دولتی روسیه گشایش یافت. \n این همایش دو روزه را رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در \nروسیه با همکاری انستیتو فرهنک شناسی وابسته به وزارت فرهنک روسیه در \nچارچوب همکاریهای وزاتخانه های فرهنک دو کشور برگزار کرده است. \n \"محمد نهاوندیان\" مشاور رییس جمهوری و رییس مرکز ملی مطالعات جهانی \nشدن ایران، \"آندره بوسگین\" معاون وزیر فرهنک روسیه، \"محمد هادی همایون\" \nمعاون وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی و رییس پژوهشگاه فرهنک، هنر و ارتباطات \nایران ، \"غلامرضا انصاری\" سفیر ایران در مسکو و \"کریل رازلوگف\" رییس \nانستیتو فرهنک شناسی روسیه در این مراسنم حضور داشتند. \n گروهی از شخصیتهای فرهنگی و ایرانشناسان روس و اساتید ایرانی و روسی \nکه مقاله هایشان در این همایش ارایه می شود و دانشجویان و اساتید زبان \nفارسی در همایش مذکور شرکت دارند. \n رییس انستیتو فرهنک شناسی روسیه در مراسم افتتاح همایش ابراز امیدواری\nکرد این همایش آغازی برای همکاریهای گسترده فرهنگی کارشناسان ایران و \nروسیه باشد. \n وی دورنمای همکاریهای فرهنگی دو کشور را خوب ارزیابی کرد و تاکید \nنمود این مهم به تلاشهای دوجانبه بستگی دارد. \n \"غلامرضا انصاری\" سفیر ایران در روسیه نیز برگزاری چنین همایشهایی را \nدر شناخت دو ملت ایران و روسیه از یکدیگر مفید دانست. \n وی گفت: انتخاب گفتگوی فرهنگها در حالی که بشر از جنک خسته شده و برای\nآرامش و صلح تلاش می کند، اقدام کاملا بجایی است. \n سفیر ایران با اشاره به ابتکار \"سید محمد خاتمی\" رییس جمهوری وقت \nایران و نامگذاری سال 2001 به پیشنهاد وی بعنوان \"سال گفتگوی تمدنها\" ، \nگفت دنیا ایران را مبتکر گفتگوی تمدنها می داند و این برای ما اهمیت زیادی\nدارد. \n انصاری افزود: جهان از تک صدایی بیزار است و نظام یکجانبه گرایی دنیا \nرا به خطر انداخته و لذا باید گفتگوی تمدنها و فرهنگها را ترویج کرد. \n وی ابراز امیدواری نمود برگزاری این همایش در مسکو زمینه ساز فرهنک \nبردباری و آزاد اندیشی بوده و در جریان تبادل نظر اساتیدایرانی و روس ، \nراهکارهای توسعه فرهنگی دو کشور یافت شود. \n \"آندره بوسگین\" معاون وزیر فرهنک روسیه نیز در سخنانی با اشاره به \nحضور اندیشمندان ایرانی ، روس و کشورهای همسود در این همایش، گفتگو و \nشناخت فرهنگی ملل از یکدیگر را عامل مهمی در روند جهانی شدن دانست. \n وی گفت: متاسفانه در جهان فعلی بیشتر افکار کلیشه ای ملتها در مورد \nیکدیگر جریان دارد و باید این کلیشه را از بین برد تا ملل از هم شناخت \nواقعی یابند. \n معاون وزیر فرهنک روسیه ، ایران و روسیه را دو کشور با سابقه دیرینه \nفرهنگی دانست که اهمیت جهانی دارند و ابراز امیدواری کرد همایش مسکو به \nارتقاء سطح روابط فرهنگی آنها کمک کند. \n \"محمد همایون\" معاون وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی ایران نیز گفت: در \nشرایط پر تنش دوران معاصر، گفتگوی فرهنگها و ادیان بسیار مهم است . \n وی با اشاره به برپایی همایش مسکو ابراز امیدواری کرد که ملتها باسرعت\nبه سمت وحدت جهانی و ساختن دنیای روشن برای همه پیش روند. \n این همایش در چهار بخش علمی در زمینه های بسترهای تاریخی و چشم انداز \nمناسبات فرهنگی ایران و روسیه،بازخوردهای فرهنگی دو کشور نسبت پدیده \nجهانی سازی ، روابط ادیان ایران و روسیه و نقش آن در چارچوب گفتگوی ادیان \nو فرهنک و هنر معاصردو کشور برپا می شود. \n میزگردی باعنوان \"مناسبات فرهنگی ایران و روسیه و آثار آن در جهان \nاسلام\" نیز در خاتمه همایش مسکو برگزار می شود که ریاست میزگرد را دکتر \nنهاوندیان برعهده خواهد داشت. \n بر اساس گزارش رایزنی فرهنگی ایران در روسیه بیش از هفتاد مقاله \nاز کشورهای ایران و روسیه و سایر مناطق جهت همایش ارایه شده است. \n همایش بین المللی \"ایران و روسیه، گفتگوی تمدنها\" روز شنبه (فردا) به \nکار خود پایان می دهد. \nاروپام355/2242 \nشماره 120 ساعت 19:13 تمام \n انتهای پیام C05.13-19-02 \n\n "
} | hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. rusije. hæmɑjeʃ. irɑn hæmɑjeʃ bejne olmelæli " irɑn væ rusije, ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ " ruze dʒomʔe dær mæhæle ɑkɑdemi xædæmɑte dolæti rusije ɡoʃɑjeʃ jɑft. in hæmɑjeʃe do ruze rɑ rɑjzæni færhænɡi sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær rusije bɑ hæmkɑri ænestito færhænæke ʃenɑsi vɑbæste be vezɑræte færhænæke rusije dær tʃɑrtʃube hæmkɑrihɑje væzɑtxɑne hɑje færhænæke do keʃvære bærɡozɑr kærde æst. " mohæmmæde næhɑvændiɑn " moʃɑvere ræʔise dʒomhuri væ ræʔise mærkæze melli motɑleʔɑte dʒæhɑni ʃodæne irɑn, " ɑnædære busɡin " moʔɑvene væzire færhænæke rusije, " mohæmmæd hɑdi homɑjun " moʔɑvene væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi væ ræʔise pæʒuheʃɡɑh færhænæk, honær væ ertebɑtɑte irɑn, " qolɑmrezɑ ænsɑri " sæfire irɑn dær mosko væ " kæril rɑzluɡæf " ræʔise ænestito færhænæke ʃenɑsi rusije dær in mærɑsænæm hozur dɑʃtænd. ɡoruhi æz ʃæxsijæthɑje færhænɡi væ irɑnʃenɑsɑne rus væ æsɑtide irɑni væ rusi ke mæqɑle hɑjeʃɑn dær in hæmɑjeʃ ʔerɑʔe mi ʃævæd væ dɑneʃdʒujɑn væ æsɑtide zæbɑne fɑrsi dær hæmɑjeʃe mæzkur ʃerkæt dɑrænd. ræʔise ænestito færhænæke ʃenɑsi rusije dær mærɑseme eftetɑhe hæmɑjeʃ ebrɑze ʔomidvɑri kærd in hæmɑjeʃ ɑqɑzi bærɑje hæmkɑrihɑje ɡostærde færhænɡi kɑrʃenɑsɑne irɑn væ rusije bɑʃæd. vej durnæmɑje hæmkɑrihɑje færhænɡi do keʃvær rɑ xub ærzjɑbi kærd væ tæʔkid nemud in mohem be tælɑʃhɑje dodʒɑnebe bæsteɡi dɑræd. " qolɑmrezɑ ænsɑri " sæfire irɑn dær rusije niz bærɡozɑri tʃenin hæmɑjeʃhɑi rɑ dær ʃenɑxte do mellæte irɑn væ rusije æz jekdiɡær mofid dɑnest. vej ɡoft : entexɑbe ɡoftoɡuje færhænɡhɑ dær hɑli ke bæʃær æz dʒænke xæste ʃode væ bærɑje ɑrɑmeʃ væ solhe tælɑʃ mi konæd, eqdɑme kɑmelæn bedʒɑist. sæfire irɑn bɑ eʃɑre be ebtekɑre " sejjed mohæmmæde xɑtæmi " ræʔise dʒomhuri væqte irɑn væ nɑmɡozɑri sɑle do hezɑro o jek be piʃnæhɑde vej beonvɑne " sɑle ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ ", ɡoft donjɑ irɑn rɑ mobtækere ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ mi dɑnæd væ in bærɑje mɑ æhæmmijæte zjɑdi dɑræd. ænsɑri æfzud : dʒæhɑn æz tæk sedɑi bizɑr æst væ nezɑme jekdʒɑnebe ɡærɑi donjɑ rɑ be xætær ændɑxte væ lezɑ bɑjæd ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ væ færhænɡhɑ rɑ tærvidʒ kærd. vej ebrɑze ʔomidvɑri nemud bærɡozɑri in hæmɑjeʃ dær mosko zæmine sɑze færhænæke bordbɑri væ ɑzɑd ændiʃi bude væ dær dʒærijɑne tæbɑdole næzære æsɑtidɑjrɑni væ rus, rɑhkɑrhɑje toseʔe færhænɡi do keʃvær jɑft ʃævæd. " ɑnædære busɡin " moʔɑvene væzire færhænæke rusije niz dær soxænɑni bɑ eʃɑre be hozure ændiʃmændɑne irɑni, rus væ keʃværhɑje hæmsud dær in hæmɑjeʃ, ɡoftoɡu væ ʃenɑxte færhænɡi melæl æz jekdiɡær rɑ ɑmele mohemmi dær rævænde dʒæhɑni ʃodæn dɑnest. vej ɡoft : motæʔæssefɑne dær dʒæhɑne feʔli biʃtær æfkɑre keliʃe ʔi mellæthɑ dær morede jekdiɡær dʒærijɑn dɑræd væ bɑjæd in keliʃe rɑ æz bejn bæræd tɑ melæl æz hæm ʃenɑxte vɑqeʔi jɑbænd. moʔɑvene væzire færhænæke rusije, irɑn væ rusije rɑ do keʃvær bɑ sɑbeqe dirine færhænɡi dɑnest ke æhæmmijæte dʒæhɑni dɑrænd væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd hæmɑjeʃe mosko be erteqɑe sæthe rævɑbete færhænɡi ɑnhɑ komæk konæd. " mohæmmæde homɑjun " moʔɑvene væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi irɑn niz ɡoft : dær ʃærɑjete pore tæneʃe dorɑne moʔɑser, ɡoftoɡuje færhænɡhɑ væ ædiɑne besijɑr mohem æst. vej bɑ eʃɑre be bærpɑi hæmɑjeʃe mosko ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke mellæthɑ bɑsræʔæt be sæmte væhdæte dʒæhɑni væ sɑxtæne donjɑje roʃæn bærɑje hæme piʃ rævænd. in hæmɑjeʃ dær tʃɑhɑr bæxʃe elmi dær zæmine hɑje bæstærhɑje tɑrixi væ tʃeʃm ændɑze monɑsebɑte færhænɡi irɑn væ rusije, bɑzxordhɑje færhænɡi do keʃvær næsæbte pædide dʒæhɑni sɑzi, rævɑbete ædiɑne irɑn væ rusije væ næqʃe ɑn dær tʃɑrtʃube ɡoftoɡuje æd jɑn væ færhænæk væ honære mæʔɑsræduje keʃvære bærpɑ mi ʃævæd. mizæɡærdi bɑʔnuɑn " monɑsebɑte færhænɡi irɑn væ rusije væ ɑsɑre ɑn dær dʒæhɑne eslɑm " niz dær xɑteme hæmɑjeʃe moskoje bærɡozɑr mi ʃævæd ke rijɑsæte mizɡærd rɑ doktor næhɑvændiɑn bærohde xɑhæd dɑʃt. bær æsɑse ɡozɑreʃe rɑjzæni færhænɡi irɑn dær rusihe biʃ æz hæftɑd mæqɑle æz keʃværhɑje irɑn væ rusije væ sɑjere mænɑteq dʒæhæte hæmɑjeʃ ʔerɑʔe ʃode æst. hæmɑjeʃ bejne olmelæli " irɑn væ rusije, ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ " ruze ʃænbe færdɑ pærɑntezbæste be kɑre xod pɑjɑn mi dæhæd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo ʃomɑre sædo bist sɑʔæte nuzdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr pændʒ. sizdæh nuzdæh sefr do |
#
مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/08/85
خارجی.فرهنگی.روسیه.همایش.ایران
همایش بین المللی "ایران و روسیه، گفتگوی تمدنها" روز جمعه در محل
آکادمی خدمات دولتی روسیه گشایش یافت.
این همایش دو روزه را رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در
روسیه با همکاری انستیتو فرهنک شناسی وابسته به وزارت فرهنک روسیه در
چارچوب همکاریهای وزاتخانه های فرهنک دو کشور برگزار کرده است.
"محمد نهاوندیان" مشاور رییس جمهوری و رییس مرکز ملی مطالعات جهانی
شدن ایران، "آندره بوسگین" معاون وزیر فرهنک روسیه، "محمد هادی همایون"
معاون وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی و رییس پژوهشگاه فرهنک، هنر و ارتباطات
ایران ، "غلامرضا انصاری" سفیر ایران در مسکو و "کریل رازلوگف" رییس
انستیتو فرهنک شناسی روسیه در این مراسنم حضور داشتند.
گروهی از شخصیتهای فرهنگی و ایرانشناسان روس و اساتید ایرانی و روسی
که مقاله هایشان در این همایش ارایه می شود و دانشجویان و اساتید زبان
فارسی در همایش مذکور شرکت دارند.
رییس انستیتو فرهنک شناسی روسیه در مراسم افتتاح همایش ابراز امیدواری
کرد این همایش آغازی برای همکاریهای گسترده فرهنگی کارشناسان ایران و
روسیه باشد.
وی دورنمای همکاریهای فرهنگی دو کشور را خوب ارزیابی کرد و تاکید
نمود این مهم به تلاشهای دوجانبه بستگی دارد.
"غلامرضا انصاری" سفیر ایران در روسیه نیز برگزاری چنین همایشهایی را
در شناخت دو ملت ایران و روسیه از یکدیگر مفید دانست.
وی گفت: انتخاب گفتگوی فرهنگها در حالی که بشر از جنک خسته شده و برای
آرامش و صلح تلاش می کند، اقدام کاملا بجایی است.
سفیر ایران با اشاره به ابتکار "سید محمد خاتمی" رییس جمهوری وقت
ایران و نامگذاری سال 2001 به پیشنهاد وی بعنوان "سال گفتگوی تمدنها" ،
گفت دنیا ایران را مبتکر گفتگوی تمدنها می داند و این برای ما اهمیت زیادی
دارد.
انصاری افزود: جهان از تک صدایی بیزار است و نظام یکجانبه گرایی دنیا
را به خطر انداخته و لذا باید گفتگوی تمدنها و فرهنگها را ترویج کرد.
وی ابراز امیدواری نمود برگزاری این همایش در مسکو زمینه ساز فرهنک
بردباری و آزاد اندیشی بوده و در جریان تبادل نظر اساتیدایرانی و روس ،
راهکارهای توسعه فرهنگی دو کشور یافت شود.
"آندره بوسگین" معاون وزیر فرهنک روسیه نیز در سخنانی با اشاره به
حضور اندیشمندان ایرانی ، روس و کشورهای همسود در این همایش، گفتگو و
شناخت فرهنگی ملل از یکدیگر را عامل مهمی در روند جهانی شدن دانست.
وی گفت: متاسفانه در جهان فعلی بیشتر افکار کلیشه ای ملتها در مورد
یکدیگر جریان دارد و باید این کلیشه را از بین برد تا ملل از هم شناخت
واقعی یابند.
معاون وزیر فرهنک روسیه ، ایران و روسیه را دو کشور با سابقه دیرینه
فرهنگی دانست که اهمیت جهانی دارند و ابراز امیدواری کرد همایش مسکو به
ارتقاء سطح روابط فرهنگی آنها کمک کند.
"محمد همایون" معاون وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی ایران نیز گفت: در
شرایط پر تنش دوران معاصر، گفتگوی فرهنگها و ادیان بسیار مهم است .
وی با اشاره به برپایی همایش مسکو ابراز امیدواری کرد که ملتها باسرعت
به سمت وحدت جهانی و ساختن دنیای روشن برای همه پیش روند.
این همایش در چهار بخش علمی در زمینه های بسترهای تاریخی و چشم انداز
مناسبات فرهنگی ایران و روسیه،بازخوردهای فرهنگی دو کشور نسبت پدیده
جهانی سازی ، روابط ادیان ایران و روسیه و نقش آن در چارچوب گفتگوی ادیان
و فرهنک و هنر معاصردو کشور برپا می شود.
میزگردی باعنوان "مناسبات فرهنگی ایران و روسیه و آثار آن در جهان
اسلام" نیز در خاتمه همایش مسکو برگزار می شود که ریاست میزگرد را دکتر
نهاوندیان برعهده خواهد داشت.
بر اساس گزارش رایزنی فرهنگی ایران در روسیه بیش از هفتاد مقاله
از کشورهای ایران و روسیه و سایر مناطق جهت همایش ارایه شده است.
همایش بین المللی "ایران و روسیه، گفتگوی تمدنها" روز شنبه (فردا) به
کار خود پایان می دهد.
اروپام355/2242
شماره 120 ساعت 19:13 تمام
انتهای پیام C05.13-19-02
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. rusije. hæmɑjeʃ. irɑn hæmɑjeʃ bejne olmelæli \" irɑn væ rusije, ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ \" ruze dʒomʔe dær mæhæle ɑkɑdemi xædæmɑte dolæti rusije ɡoʃɑjeʃ jɑft. in hæmɑjeʃe do ruze rɑ rɑjzæni færhænɡi sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær rusije bɑ hæmkɑri ænestito færhænæke ʃenɑsi vɑbæste be vezɑræte færhænæke rusije dær tʃɑrtʃube hæmkɑrihɑje væzɑtxɑne hɑje færhænæke do keʃvære bærɡozɑr kærde æst. \" mohæmmæde næhɑvændiɑn \" moʃɑvere ræʔise dʒomhuri væ ræʔise mærkæze melli motɑleʔɑte dʒæhɑni ʃodæne irɑn, \" ɑnædære busɡin \" moʔɑvene væzire færhænæke rusije, \" mohæmmæd hɑdi homɑjun \" moʔɑvene væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi væ ræʔise pæʒuheʃɡɑh færhænæk, honær væ ertebɑtɑte irɑn, \" qolɑmrezɑ ænsɑri \" sæfire irɑn dær mosko væ \" kæril rɑzluɡæf \" ræʔise ænestito færhænæke ʃenɑsi rusije dær in mærɑsænæm hozur dɑʃtænd. ɡoruhi æz ʃæxsijæthɑje færhænɡi væ irɑnʃenɑsɑne rus væ æsɑtide irɑni væ rusi ke mæqɑle hɑjeʃɑn dær in hæmɑjeʃ ʔerɑʔe mi ʃævæd væ dɑneʃdʒujɑn væ æsɑtide zæbɑne fɑrsi dær hæmɑjeʃe mæzkur ʃerkæt dɑrænd. ræʔise ænestito færhænæke ʃenɑsi rusije dær mærɑseme eftetɑhe hæmɑjeʃ ebrɑze ʔomidvɑri kærd in hæmɑjeʃ ɑqɑzi bærɑje hæmkɑrihɑje ɡostærde færhænɡi kɑrʃenɑsɑne irɑn væ rusije bɑʃæd. vej durnæmɑje hæmkɑrihɑje færhænɡi do keʃvær rɑ xub ærzjɑbi kærd væ tæʔkid nemud in mohem be tælɑʃhɑje dodʒɑnebe bæsteɡi dɑræd. \" qolɑmrezɑ ænsɑri \" sæfire irɑn dær rusije niz bærɡozɑri tʃenin hæmɑjeʃhɑi rɑ dær ʃenɑxte do mellæte irɑn væ rusije æz jekdiɡær mofid dɑnest. vej ɡoft : entexɑbe ɡoftoɡuje færhænɡhɑ dær hɑli ke bæʃær æz dʒænke xæste ʃode væ bærɑje ɑrɑmeʃ væ solhe tælɑʃ mi konæd, eqdɑme kɑmelæn bedʒɑist. sæfire irɑn bɑ eʃɑre be ebtekɑre \" sejjed mohæmmæde xɑtæmi \" ræʔise dʒomhuri væqte irɑn væ nɑmɡozɑri sɑle do hezɑro o jek be piʃnæhɑde vej beonvɑne \" sɑle ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ \", ɡoft donjɑ irɑn rɑ mobtækere ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ mi dɑnæd væ in bærɑje mɑ æhæmmijæte zjɑdi dɑræd. ænsɑri æfzud : dʒæhɑn æz tæk sedɑi bizɑr æst væ nezɑme jekdʒɑnebe ɡærɑi donjɑ rɑ be xætær ændɑxte væ lezɑ bɑjæd ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ væ færhænɡhɑ rɑ tærvidʒ kærd. vej ebrɑze ʔomidvɑri nemud bærɡozɑri in hæmɑjeʃ dær mosko zæmine sɑze færhænæke bordbɑri væ ɑzɑd ændiʃi bude væ dær dʒærijɑne tæbɑdole næzære æsɑtidɑjrɑni væ rus, rɑhkɑrhɑje toseʔe færhænɡi do keʃvær jɑft ʃævæd. \" ɑnædære busɡin \" moʔɑvene væzire færhænæke rusije niz dær soxænɑni bɑ eʃɑre be hozure ændiʃmændɑne irɑni, rus væ keʃværhɑje hæmsud dær in hæmɑjeʃ, ɡoftoɡu væ ʃenɑxte færhænɡi melæl æz jekdiɡær rɑ ɑmele mohemmi dær rævænde dʒæhɑni ʃodæn dɑnest. vej ɡoft : motæʔæssefɑne dær dʒæhɑne feʔli biʃtær æfkɑre keliʃe ʔi mellæthɑ dær morede jekdiɡær dʒærijɑn dɑræd væ bɑjæd in keliʃe rɑ æz bejn bæræd tɑ melæl æz hæm ʃenɑxte vɑqeʔi jɑbænd. moʔɑvene væzire færhænæke rusije, irɑn væ rusije rɑ do keʃvær bɑ sɑbeqe dirine færhænɡi dɑnest ke æhæmmijæte dʒæhɑni dɑrænd væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd hæmɑjeʃe mosko be erteqɑe sæthe rævɑbete færhænɡi ɑnhɑ komæk konæd. \" mohæmmæde homɑjun \" moʔɑvene væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi irɑn niz ɡoft : dær ʃærɑjete pore tæneʃe dorɑne moʔɑser, ɡoftoɡuje færhænɡhɑ væ ædiɑne besijɑr mohem æst. vej bɑ eʃɑre be bærpɑi hæmɑjeʃe mosko ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke mellæthɑ bɑsræʔæt be sæmte væhdæte dʒæhɑni væ sɑxtæne donjɑje roʃæn bærɑje hæme piʃ rævænd. in hæmɑjeʃ dær tʃɑhɑr bæxʃe elmi dær zæmine hɑje bæstærhɑje tɑrixi væ tʃeʃm ændɑze monɑsebɑte færhænɡi irɑn væ rusije, bɑzxordhɑje færhænɡi do keʃvær næsæbte pædide dʒæhɑni sɑzi, rævɑbete ædiɑne irɑn væ rusije væ næqʃe ɑn dær tʃɑrtʃube ɡoftoɡuje æd jɑn væ færhænæk væ honære mæʔɑsræduje keʃvære bærpɑ mi ʃævæd. mizæɡærdi bɑʔnuɑn \" monɑsebɑte færhænɡi irɑn væ rusije væ ɑsɑre ɑn dær dʒæhɑne eslɑm \" niz dær xɑteme hæmɑjeʃe moskoje bærɡozɑr mi ʃævæd ke rijɑsæte mizɡærd rɑ doktor næhɑvændiɑn bærohde xɑhæd dɑʃt. bær æsɑse ɡozɑreʃe rɑjzæni færhænɡi irɑn dær rusihe biʃ æz hæftɑd mæqɑle æz keʃværhɑje irɑn væ rusije væ sɑjere mænɑteq dʒæhæte hæmɑjeʃ ʔerɑʔe ʃode æst. hæmɑjeʃ bejne olmelæli \" irɑn væ rusije, ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ \" ruze ʃænbe færdɑ pærɑntezbæste be kɑre xod pɑjɑn mi dæhæd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo ʃomɑre sædo bist sɑʔæte nuzdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr pændʒ. sizdæh nuzdæh sefr do",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nمسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/08/85 \nخارجی.فرهنگی.روسیه.همایش.ایران \n همایش بین المللی \"ایران و روسیه، گفتگوی تمدنها\" روز جمعه در محل \nآکادمی خدمات دولتی روسیه گشایش یافت. \n این همایش دو روزه را رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در \nروسیه با همکاری انستیتو فرهنک شناسی وابسته به وزارت فرهنک روسیه در \nچارچوب همکاریهای وزاتخانه های فرهنک دو کشور برگزار کرده است. \n \"محمد نهاوندیان\" مشاور رییس جمهوری و رییس مرکز ملی مطالعات جهانی \nشدن ایران، \"آندره بوسگین\" معاون وزیر فرهنک روسیه، \"محمد هادی همایون\" \nمعاون وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی و رییس پژوهشگاه فرهنک، هنر و ارتباطات \nایران ، \"غلامرضا انصاری\" سفیر ایران در مسکو و \"کریل رازلوگف\" رییس \nانستیتو فرهنک شناسی روسیه در این مراسنم حضور داشتند. \n گروهی از شخصیتهای فرهنگی و ایرانشناسان روس و اساتید ایرانی و روسی \nکه مقاله هایشان در این همایش ارایه می شود و دانشجویان و اساتید زبان \nفارسی در همایش مذکور شرکت دارند. \n رییس انستیتو فرهنک شناسی روسیه در مراسم افتتاح همایش ابراز امیدواری\nکرد این همایش آغازی برای همکاریهای گسترده فرهنگی کارشناسان ایران و \nروسیه باشد. \n وی دورنمای همکاریهای فرهنگی دو کشور را خوب ارزیابی کرد و تاکید \nنمود این مهم به تلاشهای دوجانبه بستگی دارد. \n \"غلامرضا انصاری\" سفیر ایران در روسیه نیز برگزاری چنین همایشهایی را \nدر شناخت دو ملت ایران و روسیه از یکدیگر مفید دانست. \n وی گفت: انتخاب گفتگوی فرهنگها در حالی که بشر از جنک خسته شده و برای\nآرامش و صلح تلاش می کند، اقدام کاملا بجایی است. \n سفیر ایران با اشاره به ابتکار \"سید محمد خاتمی\" رییس جمهوری وقت \nایران و نامگذاری سال 2001 به پیشنهاد وی بعنوان \"سال گفتگوی تمدنها\" ، \nگفت دنیا ایران را مبتکر گفتگوی تمدنها می داند و این برای ما اهمیت زیادی\nدارد. \n انصاری افزود: جهان از تک صدایی بیزار است و نظام یکجانبه گرایی دنیا \nرا به خطر انداخته و لذا باید گفتگوی تمدنها و فرهنگها را ترویج کرد. \n وی ابراز امیدواری نمود برگزاری این همایش در مسکو زمینه ساز فرهنک \nبردباری و آزاد اندیشی بوده و در جریان تبادل نظر اساتیدایرانی و روس ، \nراهکارهای توسعه فرهنگی دو کشور یافت شود. \n \"آندره بوسگین\" معاون وزیر فرهنک روسیه نیز در سخنانی با اشاره به \nحضور اندیشمندان ایرانی ، روس و کشورهای همسود در این همایش، گفتگو و \nشناخت فرهنگی ملل از یکدیگر را عامل مهمی در روند جهانی شدن دانست. \n وی گفت: متاسفانه در جهان فعلی بیشتر افکار کلیشه ای ملتها در مورد \nیکدیگر جریان دارد و باید این کلیشه را از بین برد تا ملل از هم شناخت \nواقعی یابند. \n معاون وزیر فرهنک روسیه ، ایران و روسیه را دو کشور با سابقه دیرینه \nفرهنگی دانست که اهمیت جهانی دارند و ابراز امیدواری کرد همایش مسکو به \nارتقاء سطح روابط فرهنگی آنها کمک کند. \n \"محمد همایون\" معاون وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی ایران نیز گفت: در \nشرایط پر تنش دوران معاصر، گفتگوی فرهنگها و ادیان بسیار مهم است . \n وی با اشاره به برپایی همایش مسکو ابراز امیدواری کرد که ملتها باسرعت\nبه سمت وحدت جهانی و ساختن دنیای روشن برای همه پیش روند. \n این همایش در چهار بخش علمی در زمینه های بسترهای تاریخی و چشم انداز \nمناسبات فرهنگی ایران و روسیه،بازخوردهای فرهنگی دو کشور نسبت پدیده \nجهانی سازی ، روابط ادیان ایران و روسیه و نقش آن در چارچوب گفتگوی ادیان \nو فرهنک و هنر معاصردو کشور برپا می شود. \n میزگردی باعنوان \"مناسبات فرهنگی ایران و روسیه و آثار آن در جهان \nاسلام\" نیز در خاتمه همایش مسکو برگزار می شود که ریاست میزگرد را دکتر \nنهاوندیان برعهده خواهد داشت. \n بر اساس گزارش رایزنی فرهنگی ایران در روسیه بیش از هفتاد مقاله \nاز کشورهای ایران و روسیه و سایر مناطق جهت همایش ارایه شده است. \n همایش بین المللی \"ایران و روسیه، گفتگوی تمدنها\" روز شنبه (فردا) به \nکار خود پایان می دهد. \nاروپام355/2242 \nشماره 120 ساعت 19:13 تمام \n انتهای پیام C05.13-19-02 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire næft ɡoft : hæʃtɑdohæʃt tɑ hæʃtɑdonoh dærsæd æz dʒæmʔijæte kolle keʃvær dær zemestɑn æz ɡɑze tæbiʔi bæhre mibærænd ke moʃɑbeh in ʃærɑjet dær donjɑ vodʒud nædɑræd. be ɡozɑreʃ be næql æz sedɑ væ simɑ, biʒæne nɑmdɑre zænɡæne dær bærnɑme « formule jek » æz ʃæbæke jek simɑ ɡoft : in mizɑn tɑ jek sɑl væ nim ɑjænde be nævædotʃɑhɑr tɑ nohsædo pændʒɑhopændʒ dærsæd mi resæd. vej edɑme dɑd : nævædotʃɑhɑr tɑ nævædopændʒ dærsæd bæxʃe ʃæhri keʃvær æz neʔmæte ɡɑz bærxudɑrænd, æɡær sistɑn væ bælutʃestɑn be hesɑb næjɑjæd in ræqæm be bɑlɑje nævædohæft tɑ nævædohæʃt dærsæd miresæd, hæftɑd dærsæde dʒæmʔijæte mɑ ʃæhri hæstænd væ biʃ æz ʃæst dærsæde rustɑhɑje mɑ æknun æz ɡɑze estefɑde mi konænd. væzire næft tæsrih kærd : teʔdɑdi rustɑhɑje pærɑkænde besijɑr dur vodʒud dɑræd ke nemi tævɑnim be ɑnhɑ ɡɑzresɑni konim væ meʔjɑri ɡozɑʃtim ke æɡær hæzinee jek elmæk æz ʃeʃ milijun tumɑne bɑlɑtær rævæd æz ɡɑzresɑni bɑ xætte lule xɑredʒ mi konim væ be ræveʃhɑje diɡær ɡɑz rɑ be ɑnhɑ miresɑnim ke dær keʃvær hodud se tɑ tʃɑhɑr dærsæd æst. vej ɡoft : benzine ɑlude nædɑrim æmmɑ hænuz nemi tævɑnim dær hæme ʃæhrhɑje keʃvære benzine joroje tʃɑhɑr toziʔ konim, æmmɑ be hæme kælɑnʃæhrhɑ benzine joroje tʃɑhɑr midæhim. zænɡæne tæsrih kærd : ɑludeɡi hæm tænhɑ be benzine mærbut nemiʃævæd bælke nædɑʃtæne moʔɑjene fæni xodrohɑ, mæsræfe bæde suxt dær xodrohɑ ke bɑjæd æz tæriqe moʔɑjenee fæni hæl ʃævæd væ næbɑjæd dær in bɑre eqmɑz kærd, æz dʒomle in dælɑjel be ʃomɑr miɑjænd. vej æfzud : bærxi xodrohɑje færsude rɑ ke dær tehrɑn tæræddod mi konæd, bɑjæd esqɑt jɑ æz ʃæhr xɑredʒ kærd, tʃenin mæsɑʔeli sæbæbe ɑludeɡi miʃævæd. væzire næft ezhɑr dɑʃt : si dærsæde tolide benzine joroje tʃɑhɑr dɑrim væ dær kælɑnʃæhrhɑ toziʔ miʃævæd, bæqije ʃæhrhɑ rɑ hæm be omide xodɑ bɑ vɑred mædɑr ʃodæne pɑlɑjeʃɡɑh setɑre xælidʒe fɑrs eslɑh mi ʃævæd æmmɑ tʃizi be nɑme benzine ɑlude be hitʃ vædʒh nædɑrim. væzire næft dærbɑre inke bɑ ɑmædæne ʃerkæthɑje hæffɑri xɑredʒi, ʃerkæthɑje hæffɑri dɑxeli bikɑr mi ʃævænd, ɡoft : ʃerkæthɑje hæffɑri xɑredʒi æslæn niɑmædeænd, piʃ æz ɑmædæne mæn be vezɑræte næft dær doree dʒædid, tʃænd dækæle hæffɑri xɑredʒi dær xælidʒe fɑrs fæʔɑlijæt mikærdænd ke bærxi be dælile nijɑze qærɑrdɑdhɑjeʃɑn rɑ tæmdid kærdim æmmɑ ɡoftim ke dær kɑrhɑje dʒædid æz tævɑne ʃerkæthɑje irɑni bæhre ɡirænd. zænɡæne tæʔkid kærd : vorude ʃerkæthɑje xɑredʒi bærɑje toseʔe mejdɑnhɑje næfti be irɑn sæbæbe idʒɑde kɑr bærɑje irɑnihɑ miʃævæd, ʃerkæthɑje xɑredʒi bɑjæd dær monɑqese ʃerkæt konænd væ æɡær qejmæthɑje ɑnhɑ xub bɑʃæd dær monɑqese bærænde mi ʃævænd væ dælili nædɑræd ke dær ʃærɑjete reqɑbæti be ɑnhɑ kɑr seporde næʃævæd væ betore hætm bɑjæd æz tæriqe monɑqesee bærænde ʃævænd. zænɡæne hæmtʃenin dærbɑre estexdɑme dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh sænʔæte næft ɡoft : bɑjæd in tæfækkor rɑ ke hær færdi dær dɑneʃɡɑh næft dærs mixɑnd, lozumæn bɑjæd dær dolæt estexdɑm ʃævæd kenɑr beɡozɑrim, nemi tævɑnim in kɑr rɑ ændʒɑm dæhim væ dær dolæt nijɑz nædɑrim. vej edɑme dɑd : piʃ tær teʔdɑdi æz noxbeɡɑne dɑneʃɡɑh sænʔæte næft rɑ estexdɑm mi kærdænd ke in bɑ moʃkelɑte zjɑdi ruberu bude æst væ mɑ bærɑje sɑmɑndehi in færɑjænd eqdɑm kærdim væ edʒɑze ɡereftim ke næ tænhɑ noxbehɑje dɑneʃɡɑh næft bælke noxbehɑje diɡær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ dær suræte nijɑz bedune ɑzmune kotobi bɑ mosɑhebe estexdɑm konim. væzire næfte jɑdɑvær ʃod : emsɑl modʒævveze estexdɑme sædo pændʒɑh næfær rɑ dærjɑft kærdim, sɑle ɑjænde hæm mi tævɑnim bærɑje teʔdɑdi modʒævvez beɡirim, færɑjænde estexdɑmi bærɑje noxbehɑje dɑneʃɡɑh næfte æknun be dʒærijɑn oftɑde æst, sædo pændʒɑh næfær rɑ emsɑl væ teʔdɑdi rɑ hæm bærɑje sɑle ɑjænde estexdɑm mi konim, æmmɑ hæme be donbɑle estexdɑm dær dolæt næbɑʃænd. zænɡæne ɡoft : æɡær fæʔɑlijæthɑje næfti dær keʃvær dʒærijɑn jɑbæd væ tʃærxeʃe eqtesɑd dær kæʃurɑqɑz ʃævæd mɑ bɑ kæmbude niru hæm ruberu miʃævim, inke hæme be donbɑle estexdɑm dær dolæt væ ɑbe bɑrike ʔi hæstænd be in dælil æst ke hænuz ʃɑhede tʃærxeʃe dʒærijɑne eqtesɑdi dær keʃvære ɑn tʃenɑn ke bɑjæd bɑʃæd, nistim. vej eʔlɑm kærd : æɡær pændʒɑh miljɑrd dolɑr dær sænʔæte næfte keʃvær særmɑje ɡozɑri ʃævæd ke ræqæme dur æz zehni hæm nist væ bɑ pændʒ tɑ ʃeʃ qærɑrdɑd mi tævɑn tʃenin kɑri kærd, mɑ bærɑje in ʃerkæthɑi ke mi xɑhænd dær bæxʃe næfte fæʔɑl ʃævænd, bɑ kæmbude niru ruberu miʃævim. væzire næft dær bɑre tælɑʃhɑ bærɑje zædudæne fæqr æz tʃehre ʔæsæluje, ɡoft : mɑ bærɑje resideɡi be ʃæhrestɑne ʔæsæluje væ mærdome ɑn mæntæqee besijɑr tælɑʃ kærdeim. vej ɡoft : fæʔɑlijæthɑi æz qæbile mohævvætee sɑzi, sɑxte pɑrk, mædrese væ hættɑ bærɡozɑr kelɑshɑje konkur bærɑje bætʃtʃehɑ toseʔe mi jɑbæd væ do sɑlist ke bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne ɑn mæntæqe kelɑse konkure bærɡozɑr mikonim væ in sæbæbe bɑlɑ ræftæne dærsæde qæbuli ɑnɑn dær konkur ʃode, æz in ro tæʔɑmole mɑ bɑ mærdome mæntæqe væ ʃorɑje ʃæhr ʔæsælujee xub æst. zænɡæne bɑ ezʔɑn væ qæbul inke dʒelvehɑje xæʃene fæqr næbɑjæd dær kenɑr tæsisɑte næfti bɑʃæd, ɡoft : dær in bɑre bɑ ɑqɑje ræise dʒomhuri hæm sohbæt kærdæm væ iʃɑn hæm dæstur dɑdænd, æz in ro modʒævvez ɡereftim ke se dærsæde hæzinehɑje særmɑje ɡozɑri rɑ særfe behbude ozɑʔe edʒtemɑʔi, færhænɡi væ zirbænɑhɑje mohite ætrɑfe tæsisɑte næfti konim. kopi ʃod",
"text": "وزیر نفت گفت: ۸۸ تا ۸۹ درصد از جمعیت کل کشور در زمستان از گاز طبیعی بهره میبرند که مشابه این شرایط در دنیا وجود ندارد.\n\nبه گزارش به نقل از صدا و سیما، بیژن نامدار زنگنه در برنامه «فرمول یک» از شبکه یک سیما گفت: این میزان تا یک سال و نیم آینده به ۹۴ تا ۹۵۵ درصد می رسد.وی ادامه داد: ۹۴ تا ۹۵ درصد بخش شهری کشور از نعمت گاز برخودارند، اگر سیستان و بلوچستان به حساب نیاید این رقم به بالای ۹۷ تا ۹۸ درصد میرسد، ۷۰ درصد جمعیت ما شهری هستند و بیش از ۶۰ درصد روستاهای ما اکنون از گاز استفاده می کنند.وزیر نفت تصریح کرد: تعدادی روستاهای پراکنده بسیار دور وجود دارد که نمی توانیم به آنها گازرسانی کنیم و معیاری گذاشتیم که اگر هزینه یک علمک از ۶ میلیون تومان بالاتر رود از گازرسانی با خط لوله خارج می کنیم و به روشهای دیگر گاز را به آنها میرسانیم که در کشور حدود سه تا چهار درصد است.وی گفت : بنزین آلوده نداریم اما هنوز نمی توانیم در همه شهرهای کشور بنزین یورو ۴ توزیع کنیم، اما به همه کلانشهرها بنزین یورو ۴ میدهیم.زنگنه تصریح کرد : آلودگی هم تنها به بنزین مربوط نمیشود بلکه نداشتن معاینه فنی خودروها، مصرف بد سوخت در خودروها که باید از طریق معاینه فنی حل شود و نباید در این باره اغماض کرد، از جمله این دلایل به شمار میآیند. وی افزود: برخی خودروهای فرسوده را که در تهران تردد می کند، باید اسقاط یا از شهر خارج کرد، چنین مسائلی سبب آلودگی میشود.\nوزیر نفت اظهار داشت : ۳۰ درصد تولید بنزین یورو ۴ داریم و در کلانشهرها توزیع میشود، بقیه شهرها را هم به امید خدا با وارد مدار شدن پالایشگاه ستاره خلیج فارس اصلاح می شود اما چیزی به نام بنزین آلوده به هیچ وجه نداریم.وزیر نفت درباره اینکه با آمدن شرکتهای حفاری خارجی، شرکتهای حفاری داخلی بیکار می شوند، گفت: شرکتهای حفاری خارجی اصلا نیامدهاند، پیش از آمدن من به وزارت نفت در دوره جدید، چند دکل حفاری خارجی در خلیج فارس فعالیت میکردند که برخی به دلیل نیاز قراردادهایشان را تمدید کردیم اما گفتیم که در کارهای جدید از توان شرکتهای ایرانی بهره گیرند.\n\nزنگنه تاکید کرد: ورود شرکتهای خارجی برای توسعه میدانهای نفتی به ایران سبب ایجاد کار برای ایرانیها میشود، شرکتهای خارجی باید در مناقصه شرکت کنند و اگر قیمتهای آنها خوب باشد در مناقصه برنده می شوند و دلیلی ندارد که در شرایط رقابتی به آنها کار سپرده نشود و بهطور حتم باید از طریق مناقصه برنده شوند.\n\n\n\nزنگنه همچنین درباره استخدام دانشجویان دانشگاه صنعت نفت گفت: باید این تفکر را که هر فردی در دانشگاه نفت درس میخواند، لزوما باید در دولت استخدام شود؛ کنار بگذاریم، نمی توانیم این کار را انجام دهیم و در دولت نیاز نداریم.وی ادامه داد : پیش تر تعدادی از نخبگان دانشگاه صنعت نفت را استخدام می کردند که این با مشکلات زیادی روبرو بوده است و ما برای ساماندهی این فرآیند اقدام کردیم و اجازه گرفتیم که نه تنها نخبههای دانشگاه نفت بلکه نخبههای دیگر دانشگاهها را در صورت نیاز بدون آزمون کتبی با مصاحبه استخدام کنیم.وزیر نفت یادآور شد: امسال مجوز استخدام ۱۵۰ نفر را دریافت کردیم، سال آینده هم می توانیم برای تعدادی مجوز بگیریم، فرآیند استخدامی برای نخبههای دانشگاه نفت اکنون به جریان افتاده است، ۱۵۰ نفر را امسال و تعدادی را هم برای سال آینده استخدام می کنیم، اما همه به دنبال استخدام در دولت نباشند.زنگنه گفت : اگر فعالیتهای نفتی در کشور جریان یابد و چرخش اقتصاد در کشورآغاز شود ما با کمبود نیرو هم روبرو میشویم، اینکه همه به دنبال استخدام در دولت و آب باریکه ای هستند به این دلیل است که هنوز شاهد چرخش جریان اقتصادی در کشور آن چنان که باید باشد، نیستیم.وی اعلام کرد: اگر ۵۰ میلیارد دلار در صنعت نفت کشور سرمایه گذاری شود که رقم دور از ذهنی هم نیست و با پنج تا ۶ قرارداد می توان چنین کاری کرد، ما برای این شرکتهایی که می خواهند در بخش نفت فعال شوند، با کمبود نیرو روبرو میشویم.وزیر نفت در باره تلاشها برای زدودن فقر از چهره عسلویه، گفت: ما برای رسیدگی به شهرستان عسلویه و مردم آن منطقه بسیار تلاش کردهایم.وی گفت : فعالیتهایی از قبیل محوطه سازی، ساخت پارک، مدرسه و حتی برگزار کلاسهای کنکور برای بچهها توسعه می یابد و دو سالی است که برای دانش آموزان آن منطقه کلاس کنکور برگزار میکنیم و این سبب بالا رفتن درصد قبولی آنان در کنکور شده، از این رو تعامل ما با مردم منطقه و شورای شهر عسلویه خوب است.زنگنه با اذعان و قبول اینکه جلوههای خشن فقر نباید در کنار تاسیسات نفتی باشد، گفت: در این باره با آقای رئیس جمهوری هم صحبت کردم و ایشان هم دستور دادند، از این رو مجوز گرفتیم که سه درصد هزینههای سرمایه گذاری را صرف بهبود اوضاع اجتماعی، فرهنگی و زیربناهای محیط اطراف تاسیسات نفتی کنیم.کپی شد"
} | væzire næft ɡoft : hæʃtɑdohæʃt tɑ hæʃtɑdonoh dærsæd æz dʒæmʔijæte kolle keʃvær dær zemestɑn æz ɡɑze tæbiʔi bæhre mibærænd ke moʃɑbeh in ʃærɑjet dær donjɑ vodʒud nædɑræd. be ɡozɑreʃ be næql æz sedɑ væ simɑ, biʒæne nɑmdɑre zænɡæne dær bærnɑme « formule jek » æz ʃæbæke jek simɑ ɡoft : in mizɑn tɑ jek sɑl væ nim ɑjænde be nævædotʃɑhɑr tɑ nohsædo pændʒɑhopændʒ dærsæd mi resæd. vej edɑme dɑd : nævædotʃɑhɑr tɑ nævædopændʒ dærsæd bæxʃe ʃæhri keʃvær æz neʔmæte ɡɑz bærxudɑrænd, æɡær sistɑn væ bælutʃestɑn be hesɑb næjɑjæd in ræqæm be bɑlɑje nævædohæft tɑ nævædohæʃt dærsæd miresæd, hæftɑd dærsæde dʒæmʔijæte mɑ ʃæhri hæstænd væ biʃ æz ʃæst dærsæde rustɑhɑje mɑ æknun æz ɡɑze estefɑde mi konænd. væzire næft tæsrih kærd : teʔdɑdi rustɑhɑje pærɑkænde besijɑr dur vodʒud dɑræd ke nemi tævɑnim be ɑnhɑ ɡɑzresɑni konim væ meʔjɑri ɡozɑʃtim ke æɡær hæzinee jek elmæk æz ʃeʃ milijun tumɑne bɑlɑtær rævæd æz ɡɑzresɑni bɑ xætte lule xɑredʒ mi konim væ be ræveʃhɑje diɡær ɡɑz rɑ be ɑnhɑ miresɑnim ke dær keʃvær hodud se tɑ tʃɑhɑr dærsæd æst. vej ɡoft : benzine ɑlude nædɑrim æmmɑ hænuz nemi tævɑnim dær hæme ʃæhrhɑje keʃvære benzine joroje tʃɑhɑr toziʔ konim, æmmɑ be hæme kælɑnʃæhrhɑ benzine joroje tʃɑhɑr midæhim. zænɡæne tæsrih kærd : ɑludeɡi hæm tænhɑ be benzine mærbut nemiʃævæd bælke nædɑʃtæne moʔɑjene fæni xodrohɑ, mæsræfe bæde suxt dær xodrohɑ ke bɑjæd æz tæriqe moʔɑjenee fæni hæl ʃævæd væ næbɑjæd dær in bɑre eqmɑz kærd, æz dʒomle in dælɑjel be ʃomɑr miɑjænd. vej æfzud : bærxi xodrohɑje færsude rɑ ke dær tehrɑn tæræddod mi konæd, bɑjæd esqɑt jɑ æz ʃæhr xɑredʒ kærd, tʃenin mæsɑʔeli sæbæbe ɑludeɡi miʃævæd. væzire næft ezhɑr dɑʃt : si dærsæde tolide benzine joroje tʃɑhɑr dɑrim væ dær kælɑnʃæhrhɑ toziʔ miʃævæd, bæqije ʃæhrhɑ rɑ hæm be omide xodɑ bɑ vɑred mædɑr ʃodæne pɑlɑjeʃɡɑh setɑre xælidʒe fɑrs eslɑh mi ʃævæd æmmɑ tʃizi be nɑme benzine ɑlude be hitʃ vædʒh nædɑrim. væzire næft dærbɑre inke bɑ ɑmædæne ʃerkæthɑje hæffɑri xɑredʒi, ʃerkæthɑje hæffɑri dɑxeli bikɑr mi ʃævænd, ɡoft : ʃerkæthɑje hæffɑri xɑredʒi æslæn niɑmædeænd, piʃ æz ɑmædæne mæn be vezɑræte næft dær doree dʒædid, tʃænd dækæle hæffɑri xɑredʒi dær xælidʒe fɑrs fæʔɑlijæt mikærdænd ke bærxi be dælile nijɑze qærɑrdɑdhɑjeʃɑn rɑ tæmdid kærdim æmmɑ ɡoftim ke dær kɑrhɑje dʒædid æz tævɑne ʃerkæthɑje irɑni bæhre ɡirænd. zænɡæne tæʔkid kærd : vorude ʃerkæthɑje xɑredʒi bærɑje toseʔe mejdɑnhɑje næfti be irɑn sæbæbe idʒɑde kɑr bærɑje irɑnihɑ miʃævæd, ʃerkæthɑje xɑredʒi bɑjæd dær monɑqese ʃerkæt konænd væ æɡær qejmæthɑje ɑnhɑ xub bɑʃæd dær monɑqese bærænde mi ʃævænd væ dælili nædɑræd ke dær ʃærɑjete reqɑbæti be ɑnhɑ kɑr seporde næʃævæd væ betore hætm bɑjæd æz tæriqe monɑqesee bærænde ʃævænd. zænɡæne hæmtʃenin dærbɑre estexdɑme dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh sænʔæte næft ɡoft : bɑjæd in tæfækkor rɑ ke hær færdi dær dɑneʃɡɑh næft dærs mixɑnd, lozumæn bɑjæd dær dolæt estexdɑm ʃævæd kenɑr beɡozɑrim, nemi tævɑnim in kɑr rɑ ændʒɑm dæhim væ dær dolæt nijɑz nædɑrim. vej edɑme dɑd : piʃ tær teʔdɑdi æz noxbeɡɑne dɑneʃɡɑh sænʔæte næft rɑ estexdɑm mi kærdænd ke in bɑ moʃkelɑte zjɑdi ruberu bude æst væ mɑ bærɑje sɑmɑndehi in færɑjænd eqdɑm kærdim væ edʒɑze ɡereftim ke næ tænhɑ noxbehɑje dɑneʃɡɑh næft bælke noxbehɑje diɡær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ dær suræte nijɑz bedune ɑzmune kotobi bɑ mosɑhebe estexdɑm konim. væzire næfte jɑdɑvær ʃod : emsɑl modʒævveze estexdɑme sædo pændʒɑh næfær rɑ dærjɑft kærdim, sɑle ɑjænde hæm mi tævɑnim bærɑje teʔdɑdi modʒævvez beɡirim, færɑjænde estexdɑmi bærɑje noxbehɑje dɑneʃɡɑh næfte æknun be dʒærijɑn oftɑde æst, sædo pændʒɑh næfær rɑ emsɑl væ teʔdɑdi rɑ hæm bærɑje sɑle ɑjænde estexdɑm mi konim, æmmɑ hæme be donbɑle estexdɑm dær dolæt næbɑʃænd. zænɡæne ɡoft : æɡær fæʔɑlijæthɑje næfti dær keʃvær dʒærijɑn jɑbæd væ tʃærxeʃe eqtesɑd dær kæʃurɑqɑz ʃævæd mɑ bɑ kæmbude niru hæm ruberu miʃævim, inke hæme be donbɑle estexdɑm dær dolæt væ ɑbe bɑrike ʔi hæstænd be in dælil æst ke hænuz ʃɑhede tʃærxeʃe dʒærijɑne eqtesɑdi dær keʃvære ɑn tʃenɑn ke bɑjæd bɑʃæd, nistim. vej eʔlɑm kærd : æɡær pændʒɑh miljɑrd dolɑr dær sænʔæte næfte keʃvær særmɑje ɡozɑri ʃævæd ke ræqæme dur æz zehni hæm nist væ bɑ pændʒ tɑ ʃeʃ qærɑrdɑd mi tævɑn tʃenin kɑri kærd, mɑ bærɑje in ʃerkæthɑi ke mi xɑhænd dær bæxʃe næfte fæʔɑl ʃævænd, bɑ kæmbude niru ruberu miʃævim. væzire næft dær bɑre tælɑʃhɑ bærɑje zædudæne fæqr æz tʃehre ʔæsæluje, ɡoft : mɑ bærɑje resideɡi be ʃæhrestɑne ʔæsæluje væ mærdome ɑn mæntæqee besijɑr tælɑʃ kærdeim. vej ɡoft : fæʔɑlijæthɑi æz qæbile mohævvætee sɑzi, sɑxte pɑrk, mædrese væ hættɑ bærɡozɑr kelɑshɑje konkur bærɑje bætʃtʃehɑ toseʔe mi jɑbæd væ do sɑlist ke bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne ɑn mæntæqe kelɑse konkure bærɡozɑr mikonim væ in sæbæbe bɑlɑ ræftæne dærsæde qæbuli ɑnɑn dær konkur ʃode, æz in ro tæʔɑmole mɑ bɑ mærdome mæntæqe væ ʃorɑje ʃæhr ʔæsælujee xub æst. zænɡæne bɑ ezʔɑn væ qæbul inke dʒelvehɑje xæʃene fæqr næbɑjæd dær kenɑr tæsisɑte næfti bɑʃæd, ɡoft : dær in bɑre bɑ ɑqɑje ræise dʒomhuri hæm sohbæt kærdæm væ iʃɑn hæm dæstur dɑdænd, æz in ro modʒævvez ɡereftim ke se dærsæde hæzinehɑje særmɑje ɡozɑri rɑ særfe behbude ozɑʔe edʒtemɑʔi, færhænɡi væ zirbænɑhɑje mohite ætrɑfe tæsisɑte næfti konim. kopi ʃod | وزیر نفت گفت: ۸۸ تا ۸۹ درصد از جمعیت کل کشور در زمستان از گاز طبیعی بهره میبرند که مشابه این شرایط در دنیا وجود ندارد.
به گزارش به نقل از صدا و سیما، بیژن نامدار زنگنه در برنامه «فرمول یک» از شبکه یک سیما گفت: این میزان تا یک سال و نیم آینده به ۹۴ تا ۹۵۵ درصد می رسد.وی ادامه داد: ۹۴ تا ۹۵ درصد بخش شهری کشور از نعمت گاز برخودارند، اگر سیستان و بلوچستان به حساب نیاید این رقم به بالای ۹۷ تا ۹۸ درصد میرسد، ۷۰ درصد جمعیت ما شهری هستند و بیش از ۶۰ درصد روستاهای ما اکنون از گاز استفاده می کنند.وزیر نفت تصریح کرد: تعدادی روستاهای پراکنده بسیار دور وجود دارد که نمی توانیم به آنها گازرسانی کنیم و معیاری گذاشتیم که اگر هزینه یک علمک از ۶ میلیون تومان بالاتر رود از گازرسانی با خط لوله خارج می کنیم و به روشهای دیگر گاز را به آنها میرسانیم که در کشور حدود سه تا چهار درصد است.وی گفت : بنزین آلوده نداریم اما هنوز نمی توانیم در همه شهرهای کشور بنزین یورو ۴ توزیع کنیم، اما به همه کلانشهرها بنزین یورو ۴ میدهیم.زنگنه تصریح کرد : آلودگی هم تنها به بنزین مربوط نمیشود بلکه نداشتن معاینه فنی خودروها، مصرف بد سوخت در خودروها که باید از طریق معاینه فنی حل شود و نباید در این باره اغماض کرد، از جمله این دلایل به شمار میآیند. وی افزود: برخی خودروهای فرسوده را که در تهران تردد می کند، باید اسقاط یا از شهر خارج کرد، چنین مسائلی سبب آلودگی میشود.
وزیر نفت اظهار داشت : ۳۰ درصد تولید بنزین یورو ۴ داریم و در کلانشهرها توزیع میشود، بقیه شهرها را هم به امید خدا با وارد مدار شدن پالایشگاه ستاره خلیج فارس اصلاح می شود اما چیزی به نام بنزین آلوده به هیچ وجه نداریم.وزیر نفت درباره اینکه با آمدن شرکتهای حفاری خارجی، شرکتهای حفاری داخلی بیکار می شوند، گفت: شرکتهای حفاری خارجی اصلا نیامدهاند، پیش از آمدن من به وزارت نفت در دوره جدید، چند دکل حفاری خارجی در خلیج فارس فعالیت میکردند که برخی به دلیل نیاز قراردادهایشان را تمدید کردیم اما گفتیم که در کارهای جدید از توان شرکتهای ایرانی بهره گیرند.
زنگنه تاکید کرد: ورود شرکتهای خارجی برای توسعه میدانهای نفتی به ایران سبب ایجاد کار برای ایرانیها میشود، شرکتهای خارجی باید در مناقصه شرکت کنند و اگر قیمتهای آنها خوب باشد در مناقصه برنده می شوند و دلیلی ندارد که در شرایط رقابتی به آنها کار سپرده نشود و بهطور حتم باید از طریق مناقصه برنده شوند.
زنگنه همچنین درباره استخدام دانشجویان دانشگاه صنعت نفت گفت: باید این تفکر را که هر فردی در دانشگاه نفت درس میخواند، لزوما باید در دولت استخدام شود؛ کنار بگذاریم، نمی توانیم این کار را انجام دهیم و در دولت نیاز نداریم.وی ادامه داد : پیش تر تعدادی از نخبگان دانشگاه صنعت نفت را استخدام می کردند که این با مشکلات زیادی روبرو بوده است و ما برای ساماندهی این فرآیند اقدام کردیم و اجازه گرفتیم که نه تنها نخبههای دانشگاه نفت بلکه نخبههای دیگر دانشگاهها را در صورت نیاز بدون آزمون کتبی با مصاحبه استخدام کنیم.وزیر نفت یادآور شد: امسال مجوز استخدام ۱۵۰ نفر را دریافت کردیم، سال آینده هم می توانیم برای تعدادی مجوز بگیریم، فرآیند استخدامی برای نخبههای دانشگاه نفت اکنون به جریان افتاده است، ۱۵۰ نفر را امسال و تعدادی را هم برای سال آینده استخدام می کنیم، اما همه به دنبال استخدام در دولت نباشند.زنگنه گفت : اگر فعالیتهای نفتی در کشور جریان یابد و چرخش اقتصاد در کشورآغاز شود ما با کمبود نیرو هم روبرو میشویم، اینکه همه به دنبال استخدام در دولت و آب باریکه ای هستند به این دلیل است که هنوز شاهد چرخش جریان اقتصادی در کشور آن چنان که باید باشد، نیستیم.وی اعلام کرد: اگر ۵۰ میلیارد دلار در صنعت نفت کشور سرمایه گذاری شود که رقم دور از ذهنی هم نیست و با پنج تا ۶ قرارداد می توان چنین کاری کرد، ما برای این شرکتهایی که می خواهند در بخش نفت فعال شوند، با کمبود نیرو روبرو میشویم.وزیر نفت در باره تلاشها برای زدودن فقر از چهره عسلویه، گفت: ما برای رسیدگی به شهرستان عسلویه و مردم آن منطقه بسیار تلاش کردهایم.وی گفت : فعالیتهایی از قبیل محوطه سازی، ساخت پارک، مدرسه و حتی برگزار کلاسهای کنکور برای بچهها توسعه می یابد و دو سالی است که برای دانش آموزان آن منطقه کلاس کنکور برگزار میکنیم و این سبب بالا رفتن درصد قبولی آنان در کنکور شده، از این رو تعامل ما با مردم منطقه و شورای شهر عسلویه خوب است.زنگنه با اذعان و قبول اینکه جلوههای خشن فقر نباید در کنار تاسیسات نفتی باشد، گفت: در این باره با آقای رئیس جمهوری هم صحبت کردم و ایشان هم دستور دادند، از این رو مجوز گرفتیم که سه درصد هزینههای سرمایه گذاری را صرف بهبود اوضاع اجتماعی، فرهنگی و زیربناهای محیط اطراف تاسیسات نفتی کنیم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire næft ɡoft : hæʃtɑdohæʃt tɑ hæʃtɑdonoh dærsæd æz dʒæmʔijæte kolle keʃvær dær zemestɑn æz ɡɑze tæbiʔi bæhre mibærænd ke moʃɑbeh in ʃærɑjet dær donjɑ vodʒud nædɑræd. be ɡozɑreʃ be næql æz sedɑ væ simɑ, biʒæne nɑmdɑre zænɡæne dær bærnɑme « formule jek » æz ʃæbæke jek simɑ ɡoft : in mizɑn tɑ jek sɑl væ nim ɑjænde be nævædotʃɑhɑr tɑ nohsædo pændʒɑhopændʒ dærsæd mi resæd. vej edɑme dɑd : nævædotʃɑhɑr tɑ nævædopændʒ dærsæd bæxʃe ʃæhri keʃvær æz neʔmæte ɡɑz bærxudɑrænd, æɡær sistɑn væ bælutʃestɑn be hesɑb næjɑjæd in ræqæm be bɑlɑje nævædohæft tɑ nævædohæʃt dærsæd miresæd, hæftɑd dærsæde dʒæmʔijæte mɑ ʃæhri hæstænd væ biʃ æz ʃæst dærsæde rustɑhɑje mɑ æknun æz ɡɑze estefɑde mi konænd. væzire næft tæsrih kærd : teʔdɑdi rustɑhɑje pærɑkænde besijɑr dur vodʒud dɑræd ke nemi tævɑnim be ɑnhɑ ɡɑzresɑni konim væ meʔjɑri ɡozɑʃtim ke æɡær hæzinee jek elmæk æz ʃeʃ milijun tumɑne bɑlɑtær rævæd æz ɡɑzresɑni bɑ xætte lule xɑredʒ mi konim væ be ræveʃhɑje diɡær ɡɑz rɑ be ɑnhɑ miresɑnim ke dær keʃvær hodud se tɑ tʃɑhɑr dærsæd æst. vej ɡoft : benzine ɑlude nædɑrim æmmɑ hænuz nemi tævɑnim dær hæme ʃæhrhɑje keʃvære benzine joroje tʃɑhɑr toziʔ konim, æmmɑ be hæme kælɑnʃæhrhɑ benzine joroje tʃɑhɑr midæhim. zænɡæne tæsrih kærd : ɑludeɡi hæm tænhɑ be benzine mærbut nemiʃævæd bælke nædɑʃtæne moʔɑjene fæni xodrohɑ, mæsræfe bæde suxt dær xodrohɑ ke bɑjæd æz tæriqe moʔɑjenee fæni hæl ʃævæd væ næbɑjæd dær in bɑre eqmɑz kærd, æz dʒomle in dælɑjel be ʃomɑr miɑjænd. vej æfzud : bærxi xodrohɑje færsude rɑ ke dær tehrɑn tæræddod mi konæd, bɑjæd esqɑt jɑ æz ʃæhr xɑredʒ kærd, tʃenin mæsɑʔeli sæbæbe ɑludeɡi miʃævæd. væzire næft ezhɑr dɑʃt : si dærsæde tolide benzine joroje tʃɑhɑr dɑrim væ dær kælɑnʃæhrhɑ toziʔ miʃævæd, bæqije ʃæhrhɑ rɑ hæm be omide xodɑ bɑ vɑred mædɑr ʃodæne pɑlɑjeʃɡɑh setɑre xælidʒe fɑrs eslɑh mi ʃævæd æmmɑ tʃizi be nɑme benzine ɑlude be hitʃ vædʒh nædɑrim. væzire næft dærbɑre inke bɑ ɑmædæne ʃerkæthɑje hæffɑri xɑredʒi, ʃerkæthɑje hæffɑri dɑxeli bikɑr mi ʃævænd, ɡoft : ʃerkæthɑje hæffɑri xɑredʒi æslæn niɑmædeænd, piʃ æz ɑmædæne mæn be vezɑræte næft dær doree dʒædid, tʃænd dækæle hæffɑri xɑredʒi dær xælidʒe fɑrs fæʔɑlijæt mikærdænd ke bærxi be dælile nijɑze qærɑrdɑdhɑjeʃɑn rɑ tæmdid kærdim æmmɑ ɡoftim ke dær kɑrhɑje dʒædid æz tævɑne ʃerkæthɑje irɑni bæhre ɡirænd. zænɡæne tæʔkid kærd : vorude ʃerkæthɑje xɑredʒi bærɑje toseʔe mejdɑnhɑje næfti be irɑn sæbæbe idʒɑde kɑr bærɑje irɑnihɑ miʃævæd, ʃerkæthɑje xɑredʒi bɑjæd dær monɑqese ʃerkæt konænd væ æɡær qejmæthɑje ɑnhɑ xub bɑʃæd dær monɑqese bærænde mi ʃævænd væ dælili nædɑræd ke dær ʃærɑjete reqɑbæti be ɑnhɑ kɑr seporde næʃævæd væ betore hætm bɑjæd æz tæriqe monɑqesee bærænde ʃævænd. zænɡæne hæmtʃenin dærbɑre estexdɑme dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh sænʔæte næft ɡoft : bɑjæd in tæfækkor rɑ ke hær færdi dær dɑneʃɡɑh næft dærs mixɑnd, lozumæn bɑjæd dær dolæt estexdɑm ʃævæd kenɑr beɡozɑrim, nemi tævɑnim in kɑr rɑ ændʒɑm dæhim væ dær dolæt nijɑz nædɑrim. vej edɑme dɑd : piʃ tær teʔdɑdi æz noxbeɡɑne dɑneʃɡɑh sænʔæte næft rɑ estexdɑm mi kærdænd ke in bɑ moʃkelɑte zjɑdi ruberu bude æst væ mɑ bærɑje sɑmɑndehi in færɑjænd eqdɑm kærdim væ edʒɑze ɡereftim ke næ tænhɑ noxbehɑje dɑneʃɡɑh næft bælke noxbehɑje diɡær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ dær suræte nijɑz bedune ɑzmune kotobi bɑ mosɑhebe estexdɑm konim. væzire næfte jɑdɑvær ʃod : emsɑl modʒævveze estexdɑme sædo pændʒɑh næfær rɑ dærjɑft kærdim, sɑle ɑjænde hæm mi tævɑnim bærɑje teʔdɑdi modʒævvez beɡirim, færɑjænde estexdɑmi bærɑje noxbehɑje dɑneʃɡɑh næfte æknun be dʒærijɑn oftɑde æst, sædo pændʒɑh næfær rɑ emsɑl væ teʔdɑdi rɑ hæm bærɑje sɑle ɑjænde estexdɑm mi konim, æmmɑ hæme be donbɑle estexdɑm dær dolæt næbɑʃænd. zænɡæne ɡoft : æɡær fæʔɑlijæthɑje næfti dær keʃvær dʒærijɑn jɑbæd væ tʃærxeʃe eqtesɑd dær kæʃurɑqɑz ʃævæd mɑ bɑ kæmbude niru hæm ruberu miʃævim, inke hæme be donbɑle estexdɑm dær dolæt væ ɑbe bɑrike ʔi hæstænd be in dælil æst ke hænuz ʃɑhede tʃærxeʃe dʒærijɑne eqtesɑdi dær keʃvære ɑn tʃenɑn ke bɑjæd bɑʃæd, nistim. vej eʔlɑm kærd : æɡær pændʒɑh miljɑrd dolɑr dær sænʔæte næfte keʃvær særmɑje ɡozɑri ʃævæd ke ræqæme dur æz zehni hæm nist væ bɑ pændʒ tɑ ʃeʃ qærɑrdɑd mi tævɑn tʃenin kɑri kærd, mɑ bærɑje in ʃerkæthɑi ke mi xɑhænd dær bæxʃe næfte fæʔɑl ʃævænd, bɑ kæmbude niru ruberu miʃævim. væzire næft dær bɑre tælɑʃhɑ bærɑje zædudæne fæqr æz tʃehre ʔæsæluje, ɡoft : mɑ bærɑje resideɡi be ʃæhrestɑne ʔæsæluje væ mærdome ɑn mæntæqee besijɑr tælɑʃ kærdeim. vej ɡoft : fæʔɑlijæthɑi æz qæbile mohævvætee sɑzi, sɑxte pɑrk, mædrese væ hættɑ bærɡozɑr kelɑshɑje konkur bærɑje bætʃtʃehɑ toseʔe mi jɑbæd væ do sɑlist ke bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne ɑn mæntæqe kelɑse konkure bærɡozɑr mikonim væ in sæbæbe bɑlɑ ræftæne dærsæde qæbuli ɑnɑn dær konkur ʃode, æz in ro tæʔɑmole mɑ bɑ mærdome mæntæqe væ ʃorɑje ʃæhr ʔæsælujee xub æst. zænɡæne bɑ ezʔɑn væ qæbul inke dʒelvehɑje xæʃene fæqr næbɑjæd dær kenɑr tæsisɑte næfti bɑʃæd, ɡoft : dær in bɑre bɑ ɑqɑje ræise dʒomhuri hæm sohbæt kærdæm væ iʃɑn hæm dæstur dɑdænd, æz in ro modʒævvez ɡereftim ke se dærsæde hæzinehɑje særmɑje ɡozɑri rɑ særfe behbude ozɑʔe edʒtemɑʔi, færhænɡi væ zirbænɑhɑje mohite ætrɑfe tæsisɑte næfti konim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "وزیر نفت گفت: ۸۸ تا ۸۹ درصد از جمعیت کل کشور در زمستان از گاز طبیعی بهره میبرند که مشابه این شرایط در دنیا وجود ندارد.\n\nبه گزارش به نقل از صدا و سیما، بیژن نامدار زنگنه در برنامه «فرمول یک» از شبکه یک سیما گفت: این میزان تا یک سال و نیم آینده به ۹۴ تا ۹۵۵ درصد می رسد.وی ادامه داد: ۹۴ تا ۹۵ درصد بخش شهری کشور از نعمت گاز برخودارند، اگر سیستان و بلوچستان به حساب نیاید این رقم به بالای ۹۷ تا ۹۸ درصد میرسد، ۷۰ درصد جمعیت ما شهری هستند و بیش از ۶۰ درصد روستاهای ما اکنون از گاز استفاده می کنند.وزیر نفت تصریح کرد: تعدادی روستاهای پراکنده بسیار دور وجود دارد که نمی توانیم به آنها گازرسانی کنیم و معیاری گذاشتیم که اگر هزینه یک علمک از ۶ میلیون تومان بالاتر رود از گازرسانی با خط لوله خارج می کنیم و به روشهای دیگر گاز را به آنها میرسانیم که در کشور حدود سه تا چهار درصد است.وی گفت : بنزین آلوده نداریم اما هنوز نمی توانیم در همه شهرهای کشور بنزین یورو ۴ توزیع کنیم، اما به همه کلانشهرها بنزین یورو ۴ میدهیم.زنگنه تصریح کرد : آلودگی هم تنها به بنزین مربوط نمیشود بلکه نداشتن معاینه فنی خودروها، مصرف بد سوخت در خودروها که باید از طریق معاینه فنی حل شود و نباید در این باره اغماض کرد، از جمله این دلایل به شمار میآیند. وی افزود: برخی خودروهای فرسوده را که در تهران تردد می کند، باید اسقاط یا از شهر خارج کرد، چنین مسائلی سبب آلودگی میشود.\nوزیر نفت اظهار داشت : ۳۰ درصد تولید بنزین یورو ۴ داریم و در کلانشهرها توزیع میشود، بقیه شهرها را هم به امید خدا با وارد مدار شدن پالایشگاه ستاره خلیج فارس اصلاح می شود اما چیزی به نام بنزین آلوده به هیچ وجه نداریم.وزیر نفت درباره اینکه با آمدن شرکتهای حفاری خارجی، شرکتهای حفاری داخلی بیکار می شوند، گفت: شرکتهای حفاری خارجی اصلا نیامدهاند، پیش از آمدن من به وزارت نفت در دوره جدید، چند دکل حفاری خارجی در خلیج فارس فعالیت میکردند که برخی به دلیل نیاز قراردادهایشان را تمدید کردیم اما گفتیم که در کارهای جدید از توان شرکتهای ایرانی بهره گیرند.\n\nزنگنه تاکید کرد: ورود شرکتهای خارجی برای توسعه میدانهای نفتی به ایران سبب ایجاد کار برای ایرانیها میشود، شرکتهای خارجی باید در مناقصه شرکت کنند و اگر قیمتهای آنها خوب باشد در مناقصه برنده می شوند و دلیلی ندارد که در شرایط رقابتی به آنها کار سپرده نشود و بهطور حتم باید از طریق مناقصه برنده شوند.\n\n\n\nزنگنه همچنین درباره استخدام دانشجویان دانشگاه صنعت نفت گفت: باید این تفکر را که هر فردی در دانشگاه نفت درس میخواند، لزوما باید در دولت استخدام شود؛ کنار بگذاریم، نمی توانیم این کار را انجام دهیم و در دولت نیاز نداریم.وی ادامه داد : پیش تر تعدادی از نخبگان دانشگاه صنعت نفت را استخدام می کردند که این با مشکلات زیادی روبرو بوده است و ما برای ساماندهی این فرآیند اقدام کردیم و اجازه گرفتیم که نه تنها نخبههای دانشگاه نفت بلکه نخبههای دیگر دانشگاهها را در صورت نیاز بدون آزمون کتبی با مصاحبه استخدام کنیم.وزیر نفت یادآور شد: امسال مجوز استخدام ۱۵۰ نفر را دریافت کردیم، سال آینده هم می توانیم برای تعدادی مجوز بگیریم، فرآیند استخدامی برای نخبههای دانشگاه نفت اکنون به جریان افتاده است، ۱۵۰ نفر را امسال و تعدادی را هم برای سال آینده استخدام می کنیم، اما همه به دنبال استخدام در دولت نباشند.زنگنه گفت : اگر فعالیتهای نفتی در کشور جریان یابد و چرخش اقتصاد در کشورآغاز شود ما با کمبود نیرو هم روبرو میشویم، اینکه همه به دنبال استخدام در دولت و آب باریکه ای هستند به این دلیل است که هنوز شاهد چرخش جریان اقتصادی در کشور آن چنان که باید باشد، نیستیم.وی اعلام کرد: اگر ۵۰ میلیارد دلار در صنعت نفت کشور سرمایه گذاری شود که رقم دور از ذهنی هم نیست و با پنج تا ۶ قرارداد می توان چنین کاری کرد، ما برای این شرکتهایی که می خواهند در بخش نفت فعال شوند، با کمبود نیرو روبرو میشویم.وزیر نفت در باره تلاشها برای زدودن فقر از چهره عسلویه، گفت: ما برای رسیدگی به شهرستان عسلویه و مردم آن منطقه بسیار تلاش کردهایم.وی گفت : فعالیتهایی از قبیل محوطه سازی، ساخت پارک، مدرسه و حتی برگزار کلاسهای کنکور برای بچهها توسعه می یابد و دو سالی است که برای دانش آموزان آن منطقه کلاس کنکور برگزار میکنیم و این سبب بالا رفتن درصد قبولی آنان در کنکور شده، از این رو تعامل ما با مردم منطقه و شورای شهر عسلویه خوب است.زنگنه با اذعان و قبول اینکه جلوههای خشن فقر نباید در کنار تاسیسات نفتی باشد، گفت: در این باره با آقای رئیس جمهوری هم صحبت کردم و ایشان هم دستور دادند، از این رو مجوز گرفتیم که سه درصد هزینههای سرمایه گذاری را صرف بهبود اوضاع اجتماعی، فرهنگی و زیربناهای محیط اطراف تاسیسات نفتی کنیم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "irɑn be nɑme ɑmrikɑ, enɡelis væ færɑnse pɑsox dɑd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː. xɑredʒi. ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl næmɑjændeɡi dɑeme irɑn dær sɑzemɑne melæl dær nɑme ʔi be ræise ʃorɑje æmnijæt tæsrih kærd : bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn betoree qejre qɑnuni væ æz tæræfe tʃænd keʃvære xɑs bær ʃorɑje æmnijæt tæhmil ʃode væ eqdɑmɑte in ʃorɑ dær in zæmine æz dʒomle qætʔnɑmee jek hezɑro hæʃtsædo se væ mætɑlebe ɑn dær morede bɑnkhɑje irɑni æz hitʃɡune vedʒɑhæte hoquqi bærxordɑr nist. be ɡozɑreʃe irnɑ, in nɑme næmɑjændeɡi dɑeme dʒomhuri eslɑmi irɑn ke ruze dʒomʔee montæʃer ʃod, vɑkoneʃi be nɑme moʃtæræke ɑmrikɑ, færɑnse væ enɡelis be ʃorɑje æmnijæt æst. dær in nɑme ɑmæde æst : hæmɑnɡune ke dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mænɑsbæthɑje moteʔædded tæʔkid nemude æst, bærnɑme hæste ʔi irɑn solh ɑmiz bude væ mi bɑʃæd væ ɡozɑreʃ hɑje moteʔæddede ɑʒɑns niz mɑhijæte serfæn solh ɑmize in bærnɑme dær ɡozæʃte væ hɑl rɑ tæʔid mi næmɑjæd. ɡozɑreʃ hɑje ɑʒɑns hæmtʃenin neʃɑn mi dæhæd irɑn be tæʔæhhodɑte bejne olmelæli xod dær in zæminee kɑmelæn pɑjbænd bude væ færɑtær æz tæʔæhhodɑte mæzbur bɑ ɑʒɑnse hæmkɑri kærde æst. dæftære næmɑjændeɡi irɑn dær sɑzemɑne melæl dær edɑme eʃɑre kærde æst : hælle ʃeʃ mozue bɑqimɑnde bæræsɑse bærnɑme kɑri monʔæqede mjɑne irɑn væ ɑʒɑnse bæhɑne hɑje vɑhi teʔdɑdi mæʔdud æz keʃværhɑje xɑs rɑ ke bær æsɑse ɑn bæhɑne hɑ, bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn rɑ bær ʃorɑje æmnijæt tæhmil kærde budænd, betoree kɑmel æz miɑn borde æst væ suʔee estefɑde sjɑsiː in keʃværhɑ æz ʃorɑje æmnijæt bærɑje æhdɑfe sjɑsiː xod rɑ næmɑjɑn nemud. bæxʃe diɡæri æz nɑme næmɑjændeɡi dɑeme irɑn tæsrih dɑræd : eqdɑmɑte ʃorɑje æmnijæt ælæjhe bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn nemune ʔi besijɑr bɑrez æz suʔee estefɑdee mæʔdudi æz æʔzɑje dɑeme ʃorɑ æz in næhɑd æst væ in dær hɑlist ke æksærijæte qɑteʔe keʃværhɑje dʒæhɑn æz bærnɑme hæste ʔi irɑn hemɑjæt væ kærɑrɑ tæʔkid kærde ænd in mozu bɑjæd tævæssote ɑʒɑns væ næ ʃorɑje æmnijæt, beonvɑne mozui ɑːddi bærræsi ʃævæd. dær in nɑme be hemɑjæte ædæme tæʔæhhod æz bærnɑme hæste ʔi keʃværemɑn eʃɑre ʃode væ ɑmæde æst dær hæmin xosus sædo hidʒdæh ozvi ædæme tæʔæhhod dær edɑme hemɑjæthɑje qæbli xod æz bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn, dær bæjɑnije xod dær pɑnzdæhomin konferɑnse vozærɑje dʒonbeʃe mæzbur ke mɑhe ɡozæʃte dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod, æz bærnɑme hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn hemɑjæt væ tæʔkid kærdænd ɡozine hɑje mode næzære keʃværhɑ væ tæsmimɑte ɑnhɑ æz dʒomle ɡozine hɑ væ tæsmimɑte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær zæmine estefɑde solh ɑmiz æz teknoloʒi hæste ʔi væ tʃærxe suxt bɑjæd morede ehterɑm væ hemɑjæt qærɑr ɡiræd. vozærɑje dʒonbeʃe ædæme tæʔæhhod hæmtʃenin tæʔkid kærdænd inɡune mæsɑʔel be ɑʒɑnse mærbut mi ʃævæd væ næ be ʃorɑje æmnijæt væ ʃorɑ næbɑjæd dær omure mærbut be ɑʒɑns be onvɑne jek næhɑde fæni væ tæxæssosi dexɑlæt konæd. næmɑjændeɡi dɑeme dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bæxʃi diɡær æz in nɑme be ettehɑme mætruhe dær nɑme hæftee ɡozæʃte se keʃvær dær xosuse sisteme bɑnki keʃværemɑn væ ettehɑme vɑhi dexɑlæte ɑnhɑ dær fæʔɑlijæthɑje eʃɑʔe ʔi eʃɑre væ zemne rædde in ettehɑmɑte ɑnhɑ rɑ ettehɑmɑti bi æsɑs væ mozhek tosif kærde æst. in nɑme tæsrih dɑræd : bɑnkhɑje dʒomhuri eslɑmi irɑne hitʃɡɑh dær eqdɑmɑte mærbut be fæʔɑlijæthɑje hæste ʔi qejre solh ɑmiz moʃɑrekæt nædɑʃte ænd, zirɑ æsɑsæn fæʔɑlijæthɑje hæste ʔi qejre solh ɑmize dærɑjerɑn vodʒud nædɑræd. dær xosuse jeki diɡær æz ettehɑmɑte bi æsɑse mætruhe dær nɑmee mæzbur niz, dær pɑsoxe næmɑjændeɡi dɑeme keʃværemɑn ɑmæde æst : dʒomhuri eslɑmi irɑn xod qorbɑni terorism æst væ mozhek æst ke ɑmrikɑ, enɡelestɑn væ færɑnse ke xod be tæʔmine mɑli, hemɑjæt væ tæʔmine mæhæle æmn bærɑje ɡoruhhɑje teroristi æz dʒomle teroristhɑi ke mærdom væ mæsʔuline irɑni rɑ be ʃæhɑdæt resɑnde ænd edɑme mi dæhænd, diɡærɑn rɑ mottæhæm be tæʔmine mɑli terorism næmɑjænd. hæmtʃenin eddeʔɑhɑje in se keʃvær dær nɑmee mæzbur dær xosuse noqsɑn dær sisteme hoquqi irɑn dær dʒæhæte mobɑreze bɑ tæʔmine mɑli terorism væ pulʃui mærdud æst. sisteme bɑnki væ mɑli dʒomhuri eslɑmi irɑne hitʃɡɑh moqærrærɑte bejne olmelæli rɑ næqz nækærde væ dær irɑn moqærrærɑte lɑzem bemænzure mobɑreze bɑ tæʔmine mɑli terorism væ pulʃui vodʒud dɑræd væ dær in zæmine ælɑve bær mædʒmuʔe moqærrærɑte dʒoloɡiri æz pulʃui ke sɑlhɑst dær irɑn edʒrɑ mi ʃævæd, dær fevrije sɑle do hezɑro o hæʃt niz qɑnune mobɑreze bɑ pulʃui edʒrɑi ʃod ke tækmil konænde moqærrærɑte qæbli bude væ æbzɑre lɑzem bærɑje dʒoloɡiri væ mobɑreze bɑ pulʃui rɑ færɑhæm mi konæd. dær bæxʃi æz nɑmee mæzbur ke be onvɑne sænæde ʃorɑje æmnijæte montæʃer ɡærdid ɑmæde æst : eqdɑmɑte in kæʃurhɑe næ tænhɑ dʒæhæte æʔmɑle feʃɑre qejre qɑnuni bær dolæte irɑn, bælke bɑ hædæfe zærbe zædæn be refɑh væ ɑsɑjeʃe mellæte bozorɡe irɑn væ toseʔe eqtesɑdi keʃvære mɑ tærrɑhi ʃode æst, æmmɑ tɑrixe ɡævɑhi mi dæhæd ke mellæte irɑne hitʃɡɑh tæslime feʃɑr væ erʔɑb næxɑhæd ʃod væ dæst æz æzme xod dʒæhæte pejɡiri hoquqe mosællæme xiʃ bær næxɑhæd dɑʃt. in sijɑsæthɑje ʃekæst xorde dær ɡozæʃte dʒævɑb nædɑde væ dær ɑjænde niz bedʒɑi næxɑhæd resid zemne inke irɑn hæqqe xod bærɑje pejɡiri dærjɑfte xesɑrɑte vɑrede be ætbɑʔ væ bɑnkhɑje xod bexɑtere inɡune ettehɑmɑte bi æsɑs rɑ mæhfuz mi dɑræd. næmɑjændeɡi dɑeme keʃværemɑn dær pɑjɑne nɑme xod modʒæddædæn bær in æmr ke dexɑlæte ʃorɑje æmnijæt dær mozue bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑn æz æsɑse qejre qɑnuni bude væ lezɑ tæsmimɑte ɑn æz dʒomle qætʔnɑmee jek hezɑro hæʃtsædo se væ mofɑdde ɑn qejre qɑnuni væ qejre mortæbet mi bɑʃæd tæʔkide værzide væ ɑværde æst : hæmɑnɡune ke bɑrhɑ tæʔkid kærde im væ hæmɑnɡune ke æksærijæte dʒɑmeʔe bejne olmelæli niz tæʔkid nemude æst bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑne ertebɑti be ʃorɑje æmnijæt nædɑʃte væ mozue edʒrɑje movɑfeqætnɑme pɑdemɑn dær irɑn bɑjæd be onvɑne mozui ɑːddi tævæssote ɑʒɑns pejɡiri ʃævæd. se keʃvære ɑmrikɑ, enɡelis væ færɑnse hæftee ɡozæʃte dær nɑme ʔi be ræise ʃorɑje æmnijæt zemne zekre æsɑmi bɑnkhɑje irɑni væ ʃoʔæbe ɑnhɑ dær xɑredʒ æz keʃvære ettehɑmɑti bi æsɑse mæbni bær dexɑlæte bærxi bɑnkhɑje irɑni dær fæʔɑlijæthɑje eʃɑʔe hæste ʔi væ tæʔmine mɑli terorism rɑ mætræh kærde budænd. ærupɑme sisædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr noh sɑʔæte sefr se : hivdæh tæmɑm",
"text": "\nایران به نامه آمریکا، انگلیس و فرانسه\nپاسخ داد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/26\nسیاسی.خارجی.شورای امنیت\nسازمان ملل - نمایندگی دائم ایران در سازمان ملل در نامه ای به رئیس\nشورای امنیت تصریح کرد:برنامه هسته ای صلح آمیز ایران بطور غیر قانونی و\nاز طرف چند کشور خاص بر شورای امنیت تحمیل شده و اقدامات این شورا در این\n زمینه از جمله قطعنامه 1803 و مطالب آن در مورد بانکهای ایرانی از\nهیچگونه وجاهت حقوقی برخوردار نیست .به گزارش ایرنا، این نامه نمایندگی دائم جمهوری اسلامی ایران که روز جمعه\nمنتشر شد، واکنشی به نامه مشترک آمریکا، فرانسه و انگلیس به شورای امنیت\nاست . در این نامه آمده است : همانگونه که دولت جمهوری اسلامی ایران در\nمناسبتهای متعدد تاکید نموده است ، برنامه هسته ای ایران صلح آمیز بوده و\n می باشد و گزارش های متعدد آژانس نیز ماهیت صرفا صلح آمیز این برنامه در\n گذشته و حال را تائید می نماید. گزارش های آژانس همچنین نشان می دهد ایران به تعهدات بین المللی\nخود در این زمینه کاملا پایبند بوده و فراتر از تعهدات مزبور با آژانس\nهمکاری کرده است. دفتر نمایندگی ایران در سازمان ملل در ادامه اشاره کرده است :حل شش\n موضوع باقیمانده براساس برنامه کاری منعقده میان ایران و آژانس بهانه\nهای واهی تعدادی معدود از کشورهای خاص را که بر اساس آن بهانه ها، برنامه\n هسته ای صلح آمیز ایران را بر شورای امنیت تحمیل کرده بودند، بطور کامل\nاز میان برده است و سوء استفاده سیاسی این کشورها از شورای امنیت برای\nاهداف سیاسی خود را نمایان نمود. بخش دیگری از نامه نمایندگی دائم ایران تصریح دارد: اقدامات شورای\nامنیت علیه برنامه هسته ای صلح آمیز ایران نمونه ای بسیار بارز از سوء\nاستفاده معدودی از اعضای دائم شورا از این نهاد است و این در حالی است که\n اکثریت قاطع کشورهای جهان از برنامه هسته ای ایران حمایت و کرارا تاکید\nکرده اند این موضوع باید توسط آژانس و نه شورای امنیت ، بعنوان موضوعی\nعادی بررسی شود. در این نامه به حمایت عدم تعهد از برنامه هسته ای کشورمان اشاره شده\n و آمده است در همین خصوص 118 عضو عدم تعهد در ادامه حمایتهای قبلی خود\nاز برنامه هسته ای صلح آمیز ایران ، در بیانیه خود در پانزدهمین کنفرانس\nوزرای جنبش مزبور که ماه گذشته در تهران برگزار شد، از برنامه هسته ای\nجمهوری اسلامی ایران حمایت و تاکید کردند گزینه های مد نظر کشورها و\nتصمیمات آنها از جمله گزینه ها و تصمیمات جمهوری اسلامی ایران در زمینه\nاستفاده صلح آمیز از تکنولوژی هسته ای و چرخه سوخت باید مورد احترام و\nحمایت قرار گیرد. وزرای جنبش عدم تعهد همچنین تاکید کردند اینگونه مسائل به آژانس\nمربوط می شود و نه به شورای امنیت و شورا نباید در امور مربوط به آژانس\nبه عنوان یک نهاد فنی و تخصصی دخالت کند. نمایندگی دائم جمهوری اسلامی ایران در بخشی دیگر از این نامه به\nاتهام مطروحه در نامه هفته گذشته سه کشور در خصوص سیستم بانکی کشورمان و\nاتهام واهی دخالت آنها در فعالیتهای اشاعه ای اشاره و ضمن رد این اتهامات\n آنها را اتهاماتی بی اساس و مضحک توصیف کرده است . این نامه تصریح دارد: بانکهای جمهوری اسلامی ایران هیچگاه در\nاقدامات مربوط به فعالیتهای هسته ای غیر صلح آمیز مشارکت نداشته اند،\nزیرا اساسا فعالیتهای هسته ای غیر صلح آمیز درایران وجود ندارد. در خصوص یکی دیگر از اتهامات بی اساس مطروحه در نامه مزبور نیز، در\n پاسخ نمایندگی دائم کشورمان آمده است : جمهوری اسلامی ایران خود قربانی\nتروریسم است و مضحک است که آمریکا، انگلستان و فرانسه که خود به تامین\nمالی ، حمایت و تامین محل امن برای گروههای تروریستی از جمله تروریستهایی\n که مردم و مسئولین ایرانی را به شهادت رسانده اند ادامه می دهند، دیگران\n را متهم به تامین مالی تروریسم نمایند. همچنین ادعاهای این سه کشور در نامه مزبور در خصوص نقصان در سیستم\nحقوقی ایران در جهت مبارزه با تامین مالی تروریسم و پولشویی مردود است . سیستم بانکی و مالی جمهوری اسلامی ایران هیچگاه مقررات بین المللی را\n نقض نکرده و در ایران مقررات لازم بمنظور مبارزه با تامین مالی تروریسم و\n پولشویی وجود دارد و در این زمینه علاوه بر مجموعه مقررات جلوگیری از\nپولشوئی که سالهاست در ایران اجرا می شود، در فوریه سال 2008 نیز قانون\nمبارزه با پولشویی اجرایی شد که تکمیل کننده مقررات قبلی بوده و ابزار\nلازم برای جلوگیری و مبارزه با پولشوئی را فراهم می کند. در بخشی از نامه مزبور که به عنوان سند شورای امنیت منتشر گردید\nآمده است: اقدامات این کشورها نه تنها جهت اعمال فشار غیر قانونی بر دولت\n ایران، بلکه با هدف ضربه زدن به رفاه و آسایش ملت بزرگ ایران و توسعه\nاقتصادی کشور ما طراحی شده است، اما تاریخ گواهی می دهد که ملت ایران\nهیچگاه تسلیم فشار و ارعاب نخواهد شد و دست از عزم خود جهت پیگیری حقوق\nمسلم خویش بر نخواهد داشت . این سیاستهای شکست خورده در گذشته جواب نداده و در آینده نیز بجائی\nنخواهد رسید ضمن اینکه ایران حق خود برای پیگیری دریافت خسارات وارده به\n اتباع و بانکهای خود بخاطر اینگونه اتهامات بی اساس را محفوظ می دارد. نمایندگی دائم کشورمان در پایان نامه خود مجددا بر این امر که دخالت\nشورای امنیت در موضوع برنامه هسته ای صلح آمیز جمهوری اسلامی ایران از\nاساس غیر قانونی بوده و لذا تصمیمات آن از جمله قطعنامه 1803 و مفاد آن\nغیر قانونی و غیر مرتبط می باشد تاکید ورزیده و آورده است:همانگونه که\nبارها تاکید کرده ایم و همانگونه که اکثریت جامعه بین المللی نیز تاکید\nنموده است برنامه هسته ای صلح آمیز جمهوری اسلامی ایران ارتباطی به شورای\nامنیت نداشته و موضوع اجرای موافقتنامه پادمان در ایران باید به عنوان\nموضوعی عادی توسط آژانس پیگیری شود. سه کشور آمریکا، انگلیس و فرانسه هفته گذشته در نامه ای به رئیس\nشورای امنیت ضمن ذکر اسامی بانکهای ایرانی و شعب آنها در خارج از کشور\nاتهاماتی بی اساس مبنی بر دخالت برخی بانکهای ایرانی در فعالیتهای اشاعه\nهسته ای و تامین مالی تروریسم را مطرح کرده بودند. اروپام 360\nشماره 009 ساعت 03:17 تمام\n\n\n "
} | irɑn be nɑme ɑmrikɑ, enɡelis væ færɑnse pɑsox dɑd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː. xɑredʒi. ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl næmɑjændeɡi dɑeme irɑn dær sɑzemɑne melæl dær nɑme ʔi be ræise ʃorɑje æmnijæt tæsrih kærd : bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn betoree qejre qɑnuni væ æz tæræfe tʃænd keʃvære xɑs bær ʃorɑje æmnijæt tæhmil ʃode væ eqdɑmɑte in ʃorɑ dær in zæmine æz dʒomle qætʔnɑmee jek hezɑro hæʃtsædo se væ mætɑlebe ɑn dær morede bɑnkhɑje irɑni æz hitʃɡune vedʒɑhæte hoquqi bærxordɑr nist. be ɡozɑreʃe irnɑ, in nɑme næmɑjændeɡi dɑeme dʒomhuri eslɑmi irɑn ke ruze dʒomʔee montæʃer ʃod, vɑkoneʃi be nɑme moʃtæræke ɑmrikɑ, færɑnse væ enɡelis be ʃorɑje æmnijæt æst. dær in nɑme ɑmæde æst : hæmɑnɡune ke dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mænɑsbæthɑje moteʔædded tæʔkid nemude æst, bærnɑme hæste ʔi irɑn solh ɑmiz bude væ mi bɑʃæd væ ɡozɑreʃ hɑje moteʔæddede ɑʒɑns niz mɑhijæte serfæn solh ɑmize in bærnɑme dær ɡozæʃte væ hɑl rɑ tæʔid mi næmɑjæd. ɡozɑreʃ hɑje ɑʒɑns hæmtʃenin neʃɑn mi dæhæd irɑn be tæʔæhhodɑte bejne olmelæli xod dær in zæminee kɑmelæn pɑjbænd bude væ færɑtær æz tæʔæhhodɑte mæzbur bɑ ɑʒɑnse hæmkɑri kærde æst. dæftære næmɑjændeɡi irɑn dær sɑzemɑne melæl dær edɑme eʃɑre kærde æst : hælle ʃeʃ mozue bɑqimɑnde bæræsɑse bærnɑme kɑri monʔæqede mjɑne irɑn væ ɑʒɑnse bæhɑne hɑje vɑhi teʔdɑdi mæʔdud æz keʃværhɑje xɑs rɑ ke bær æsɑse ɑn bæhɑne hɑ, bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn rɑ bær ʃorɑje æmnijæt tæhmil kærde budænd, betoree kɑmel æz miɑn borde æst væ suʔee estefɑde sjɑsiː in keʃværhɑ æz ʃorɑje æmnijæt bærɑje æhdɑfe sjɑsiː xod rɑ næmɑjɑn nemud. bæxʃe diɡæri æz nɑme næmɑjændeɡi dɑeme irɑn tæsrih dɑræd : eqdɑmɑte ʃorɑje æmnijæt ælæjhe bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn nemune ʔi besijɑr bɑrez æz suʔee estefɑdee mæʔdudi æz æʔzɑje dɑeme ʃorɑ æz in næhɑd æst væ in dær hɑlist ke æksærijæte qɑteʔe keʃværhɑje dʒæhɑn æz bærnɑme hæste ʔi irɑn hemɑjæt væ kærɑrɑ tæʔkid kærde ænd in mozu bɑjæd tævæssote ɑʒɑns væ næ ʃorɑje æmnijæt, beonvɑne mozui ɑːddi bærræsi ʃævæd. dær in nɑme be hemɑjæte ædæme tæʔæhhod æz bærnɑme hæste ʔi keʃværemɑn eʃɑre ʃode væ ɑmæde æst dær hæmin xosus sædo hidʒdæh ozvi ædæme tæʔæhhod dær edɑme hemɑjæthɑje qæbli xod æz bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn, dær bæjɑnije xod dær pɑnzdæhomin konferɑnse vozærɑje dʒonbeʃe mæzbur ke mɑhe ɡozæʃte dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod, æz bærnɑme hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn hemɑjæt væ tæʔkid kærdænd ɡozine hɑje mode næzære keʃværhɑ væ tæsmimɑte ɑnhɑ æz dʒomle ɡozine hɑ væ tæsmimɑte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær zæmine estefɑde solh ɑmiz æz teknoloʒi hæste ʔi væ tʃærxe suxt bɑjæd morede ehterɑm væ hemɑjæt qærɑr ɡiræd. vozærɑje dʒonbeʃe ædæme tæʔæhhod hæmtʃenin tæʔkid kærdænd inɡune mæsɑʔel be ɑʒɑnse mærbut mi ʃævæd væ næ be ʃorɑje æmnijæt væ ʃorɑ næbɑjæd dær omure mærbut be ɑʒɑns be onvɑne jek næhɑde fæni væ tæxæssosi dexɑlæt konæd. næmɑjændeɡi dɑeme dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bæxʃi diɡær æz in nɑme be ettehɑme mætruhe dær nɑme hæftee ɡozæʃte se keʃvær dær xosuse sisteme bɑnki keʃværemɑn væ ettehɑme vɑhi dexɑlæte ɑnhɑ dær fæʔɑlijæthɑje eʃɑʔe ʔi eʃɑre væ zemne rædde in ettehɑmɑte ɑnhɑ rɑ ettehɑmɑti bi æsɑs væ mozhek tosif kærde æst. in nɑme tæsrih dɑræd : bɑnkhɑje dʒomhuri eslɑmi irɑne hitʃɡɑh dær eqdɑmɑte mærbut be fæʔɑlijæthɑje hæste ʔi qejre solh ɑmiz moʃɑrekæt nædɑʃte ænd, zirɑ æsɑsæn fæʔɑlijæthɑje hæste ʔi qejre solh ɑmize dærɑjerɑn vodʒud nædɑræd. dær xosuse jeki diɡær æz ettehɑmɑte bi æsɑse mætruhe dær nɑmee mæzbur niz, dær pɑsoxe næmɑjændeɡi dɑeme keʃværemɑn ɑmæde æst : dʒomhuri eslɑmi irɑn xod qorbɑni terorism æst væ mozhek æst ke ɑmrikɑ, enɡelestɑn væ færɑnse ke xod be tæʔmine mɑli, hemɑjæt væ tæʔmine mæhæle æmn bærɑje ɡoruhhɑje teroristi æz dʒomle teroristhɑi ke mærdom væ mæsʔuline irɑni rɑ be ʃæhɑdæt resɑnde ænd edɑme mi dæhænd, diɡærɑn rɑ mottæhæm be tæʔmine mɑli terorism næmɑjænd. hæmtʃenin eddeʔɑhɑje in se keʃvær dær nɑmee mæzbur dær xosuse noqsɑn dær sisteme hoquqi irɑn dær dʒæhæte mobɑreze bɑ tæʔmine mɑli terorism væ pulʃui mærdud æst. sisteme bɑnki væ mɑli dʒomhuri eslɑmi irɑne hitʃɡɑh moqærrærɑte bejne olmelæli rɑ næqz nækærde væ dær irɑn moqærrærɑte lɑzem bemænzure mobɑreze bɑ tæʔmine mɑli terorism væ pulʃui vodʒud dɑræd væ dær in zæmine ælɑve bær mædʒmuʔe moqærrærɑte dʒoloɡiri æz pulʃui ke sɑlhɑst dær irɑn edʒrɑ mi ʃævæd, dær fevrije sɑle do hezɑro o hæʃt niz qɑnune mobɑreze bɑ pulʃui edʒrɑi ʃod ke tækmil konænde moqærrærɑte qæbli bude væ æbzɑre lɑzem bærɑje dʒoloɡiri væ mobɑreze bɑ pulʃui rɑ færɑhæm mi konæd. dær bæxʃi æz nɑmee mæzbur ke be onvɑne sænæde ʃorɑje æmnijæte montæʃer ɡærdid ɑmæde æst : eqdɑmɑte in kæʃurhɑe næ tænhɑ dʒæhæte æʔmɑle feʃɑre qejre qɑnuni bær dolæte irɑn, bælke bɑ hædæfe zærbe zædæn be refɑh væ ɑsɑjeʃe mellæte bozorɡe irɑn væ toseʔe eqtesɑdi keʃvære mɑ tærrɑhi ʃode æst, æmmɑ tɑrixe ɡævɑhi mi dæhæd ke mellæte irɑne hitʃɡɑh tæslime feʃɑr væ erʔɑb næxɑhæd ʃod væ dæst æz æzme xod dʒæhæte pejɡiri hoquqe mosællæme xiʃ bær næxɑhæd dɑʃt. in sijɑsæthɑje ʃekæst xorde dær ɡozæʃte dʒævɑb nædɑde væ dær ɑjænde niz bedʒɑi næxɑhæd resid zemne inke irɑn hæqqe xod bærɑje pejɡiri dærjɑfte xesɑrɑte vɑrede be ætbɑʔ væ bɑnkhɑje xod bexɑtere inɡune ettehɑmɑte bi æsɑs rɑ mæhfuz mi dɑræd. næmɑjændeɡi dɑeme keʃværemɑn dær pɑjɑne nɑme xod modʒæddædæn bær in æmr ke dexɑlæte ʃorɑje æmnijæt dær mozue bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑn æz æsɑse qejre qɑnuni bude væ lezɑ tæsmimɑte ɑn æz dʒomle qætʔnɑmee jek hezɑro hæʃtsædo se væ mofɑdde ɑn qejre qɑnuni væ qejre mortæbet mi bɑʃæd tæʔkide værzide væ ɑværde æst : hæmɑnɡune ke bɑrhɑ tæʔkid kærde im væ hæmɑnɡune ke æksærijæte dʒɑmeʔe bejne olmelæli niz tæʔkid nemude æst bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑne ertebɑti be ʃorɑje æmnijæt nædɑʃte væ mozue edʒrɑje movɑfeqætnɑme pɑdemɑn dær irɑn bɑjæd be onvɑne mozui ɑːddi tævæssote ɑʒɑns pejɡiri ʃævæd. se keʃvære ɑmrikɑ, enɡelis væ færɑnse hæftee ɡozæʃte dær nɑme ʔi be ræise ʃorɑje æmnijæt zemne zekre æsɑmi bɑnkhɑje irɑni væ ʃoʔæbe ɑnhɑ dær xɑredʒ æz keʃvære ettehɑmɑti bi æsɑse mæbni bær dexɑlæte bærxi bɑnkhɑje irɑni dær fæʔɑlijæthɑje eʃɑʔe hæste ʔi væ tæʔmine mɑli terorism rɑ mætræh kærde budænd. ærupɑme sisædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr noh sɑʔæte sefr se : hivdæh tæmɑm |
ایران به نامه آمریکا، انگلیس و فرانسه
پاسخ داد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/26
سیاسی.خارجی.شورای امنیت
سازمان ملل - نمایندگی دائم ایران در سازمان ملل در نامه ای به رئیس
شورای امنیت تصریح کرد:برنامه هسته ای صلح آمیز ایران بطور غیر قانونی و
از طرف چند کشور خاص بر شورای امنیت تحمیل شده و اقدامات این شورا در این
زمینه از جمله قطعنامه 1803 و مطالب آن در مورد بانکهای ایرانی از
هیچگونه وجاهت حقوقی برخوردار نیست .به گزارش ایرنا، این نامه نمایندگی دائم جمهوری اسلامی ایران که روز جمعه
منتشر شد، واکنشی به نامه مشترک آمریکا، فرانسه و انگلیس به شورای امنیت
است . در این نامه آمده است : همانگونه که دولت جمهوری اسلامی ایران در
مناسبتهای متعدد تاکید نموده است ، برنامه هسته ای ایران صلح آمیز بوده و
می باشد و گزارش های متعدد آژانس نیز ماهیت صرفا صلح آمیز این برنامه در
گذشته و حال را تائید می نماید. گزارش های آژانس همچنین نشان می دهد ایران به تعهدات بین المللی
خود در این زمینه کاملا پایبند بوده و فراتر از تعهدات مزبور با آژانس
همکاری کرده است. دفتر نمایندگی ایران در سازمان ملل در ادامه اشاره کرده است :حل شش
موضوع باقیمانده براساس برنامه کاری منعقده میان ایران و آژانس بهانه
های واهی تعدادی معدود از کشورهای خاص را که بر اساس آن بهانه ها، برنامه
هسته ای صلح آمیز ایران را بر شورای امنیت تحمیل کرده بودند، بطور کامل
از میان برده است و سوء استفاده سیاسی این کشورها از شورای امنیت برای
اهداف سیاسی خود را نمایان نمود. بخش دیگری از نامه نمایندگی دائم ایران تصریح دارد: اقدامات شورای
امنیت علیه برنامه هسته ای صلح آمیز ایران نمونه ای بسیار بارز از سوء
استفاده معدودی از اعضای دائم شورا از این نهاد است و این در حالی است که
اکثریت قاطع کشورهای جهان از برنامه هسته ای ایران حمایت و کرارا تاکید
کرده اند این موضوع باید توسط آژانس و نه شورای امنیت ، بعنوان موضوعی
عادی بررسی شود. در این نامه به حمایت عدم تعهد از برنامه هسته ای کشورمان اشاره شده
و آمده است در همین خصوص 118 عضو عدم تعهد در ادامه حمایتهای قبلی خود
از برنامه هسته ای صلح آمیز ایران ، در بیانیه خود در پانزدهمین کنفرانس
وزرای جنبش مزبور که ماه گذشته در تهران برگزار شد، از برنامه هسته ای
جمهوری اسلامی ایران حمایت و تاکید کردند گزینه های مد نظر کشورها و
تصمیمات آنها از جمله گزینه ها و تصمیمات جمهوری اسلامی ایران در زمینه
استفاده صلح آمیز از تکنولوژی هسته ای و چرخه سوخت باید مورد احترام و
حمایت قرار گیرد. وزرای جنبش عدم تعهد همچنین تاکید کردند اینگونه مسائل به آژانس
مربوط می شود و نه به شورای امنیت و شورا نباید در امور مربوط به آژانس
به عنوان یک نهاد فنی و تخصصی دخالت کند. نمایندگی دائم جمهوری اسلامی ایران در بخشی دیگر از این نامه به
اتهام مطروحه در نامه هفته گذشته سه کشور در خصوص سیستم بانکی کشورمان و
اتهام واهی دخالت آنها در فعالیتهای اشاعه ای اشاره و ضمن رد این اتهامات
آنها را اتهاماتی بی اساس و مضحک توصیف کرده است . این نامه تصریح دارد: بانکهای جمهوری اسلامی ایران هیچگاه در
اقدامات مربوط به فعالیتهای هسته ای غیر صلح آمیز مشارکت نداشته اند،
زیرا اساسا فعالیتهای هسته ای غیر صلح آمیز درایران وجود ندارد. در خصوص یکی دیگر از اتهامات بی اساس مطروحه در نامه مزبور نیز، در
پاسخ نمایندگی دائم کشورمان آمده است : جمهوری اسلامی ایران خود قربانی
تروریسم است و مضحک است که آمریکا، انگلستان و فرانسه که خود به تامین
مالی ، حمایت و تامین محل امن برای گروههای تروریستی از جمله تروریستهایی
که مردم و مسئولین ایرانی را به شهادت رسانده اند ادامه می دهند، دیگران
را متهم به تامین مالی تروریسم نمایند. همچنین ادعاهای این سه کشور در نامه مزبور در خصوص نقصان در سیستم
حقوقی ایران در جهت مبارزه با تامین مالی تروریسم و پولشویی مردود است . سیستم بانکی و مالی جمهوری اسلامی ایران هیچگاه مقررات بین المللی را
نقض نکرده و در ایران مقررات لازم بمنظور مبارزه با تامین مالی تروریسم و
پولشویی وجود دارد و در این زمینه علاوه بر مجموعه مقررات جلوگیری از
پولشوئی که سالهاست در ایران اجرا می شود، در فوریه سال 2008 نیز قانون
مبارزه با پولشویی اجرایی شد که تکمیل کننده مقررات قبلی بوده و ابزار
لازم برای جلوگیری و مبارزه با پولشوئی را فراهم می کند. در بخشی از نامه مزبور که به عنوان سند شورای امنیت منتشر گردید
آمده است: اقدامات این کشورها نه تنها جهت اعمال فشار غیر قانونی بر دولت
ایران، بلکه با هدف ضربه زدن به رفاه و آسایش ملت بزرگ ایران و توسعه
اقتصادی کشور ما طراحی شده است، اما تاریخ گواهی می دهد که ملت ایران
هیچگاه تسلیم فشار و ارعاب نخواهد شد و دست از عزم خود جهت پیگیری حقوق
مسلم خویش بر نخواهد داشت . این سیاستهای شکست خورده در گذشته جواب نداده و در آینده نیز بجائی
نخواهد رسید ضمن اینکه ایران حق خود برای پیگیری دریافت خسارات وارده به
اتباع و بانکهای خود بخاطر اینگونه اتهامات بی اساس را محفوظ می دارد. نمایندگی دائم کشورمان در پایان نامه خود مجددا بر این امر که دخالت
شورای امنیت در موضوع برنامه هسته ای صلح آمیز جمهوری اسلامی ایران از
اساس غیر قانونی بوده و لذا تصمیمات آن از جمله قطعنامه 1803 و مفاد آن
غیر قانونی و غیر مرتبط می باشد تاکید ورزیده و آورده است:همانگونه که
بارها تاکید کرده ایم و همانگونه که اکثریت جامعه بین المللی نیز تاکید
نموده است برنامه هسته ای صلح آمیز جمهوری اسلامی ایران ارتباطی به شورای
امنیت نداشته و موضوع اجرای موافقتنامه پادمان در ایران باید به عنوان
موضوعی عادی توسط آژانس پیگیری شود. سه کشور آمریکا، انگلیس و فرانسه هفته گذشته در نامه ای به رئیس
شورای امنیت ضمن ذکر اسامی بانکهای ایرانی و شعب آنها در خارج از کشور
اتهاماتی بی اساس مبنی بر دخالت برخی بانکهای ایرانی در فعالیتهای اشاعه
هسته ای و تامین مالی تروریسم را مطرح کرده بودند. اروپام 360
شماره 009 ساعت 03:17 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: irɑn be nɑme ɑmrikɑ, enɡelis væ færɑnse pɑsox dɑd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː. xɑredʒi. ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl næmɑjændeɡi dɑeme irɑn dær sɑzemɑne melæl dær nɑme ʔi be ræise ʃorɑje æmnijæt tæsrih kærd : bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn betoree qejre qɑnuni væ æz tæræfe tʃænd keʃvære xɑs bær ʃorɑje æmnijæt tæhmil ʃode væ eqdɑmɑte in ʃorɑ dær in zæmine æz dʒomle qætʔnɑmee jek hezɑro hæʃtsædo se væ mætɑlebe ɑn dær morede bɑnkhɑje irɑni æz hitʃɡune vedʒɑhæte hoquqi bærxordɑr nist. be ɡozɑreʃe irnɑ, in nɑme næmɑjændeɡi dɑeme dʒomhuri eslɑmi irɑn ke ruze dʒomʔee montæʃer ʃod, vɑkoneʃi be nɑme moʃtæræke ɑmrikɑ, færɑnse væ enɡelis be ʃorɑje æmnijæt æst. dær in nɑme ɑmæde æst : hæmɑnɡune ke dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mænɑsbæthɑje moteʔædded tæʔkid nemude æst, bærnɑme hæste ʔi irɑn solh ɑmiz bude væ mi bɑʃæd væ ɡozɑreʃ hɑje moteʔæddede ɑʒɑns niz mɑhijæte serfæn solh ɑmize in bærnɑme dær ɡozæʃte væ hɑl rɑ tæʔid mi næmɑjæd. ɡozɑreʃ hɑje ɑʒɑns hæmtʃenin neʃɑn mi dæhæd irɑn be tæʔæhhodɑte bejne olmelæli xod dær in zæminee kɑmelæn pɑjbænd bude væ færɑtær æz tæʔæhhodɑte mæzbur bɑ ɑʒɑnse hæmkɑri kærde æst. dæftære næmɑjændeɡi irɑn dær sɑzemɑne melæl dær edɑme eʃɑre kærde æst : hælle ʃeʃ mozue bɑqimɑnde bæræsɑse bærnɑme kɑri monʔæqede mjɑne irɑn væ ɑʒɑnse bæhɑne hɑje vɑhi teʔdɑdi mæʔdud æz keʃværhɑje xɑs rɑ ke bær æsɑse ɑn bæhɑne hɑ, bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn rɑ bær ʃorɑje æmnijæt tæhmil kærde budænd, betoree kɑmel æz miɑn borde æst væ suʔee estefɑde sjɑsiː in keʃværhɑ æz ʃorɑje æmnijæt bærɑje æhdɑfe sjɑsiː xod rɑ næmɑjɑn nemud. bæxʃe diɡæri æz nɑme næmɑjændeɡi dɑeme irɑn tæsrih dɑræd : eqdɑmɑte ʃorɑje æmnijæt ælæjhe bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn nemune ʔi besijɑr bɑrez æz suʔee estefɑdee mæʔdudi æz æʔzɑje dɑeme ʃorɑ æz in næhɑd æst væ in dær hɑlist ke æksærijæte qɑteʔe keʃværhɑje dʒæhɑn æz bærnɑme hæste ʔi irɑn hemɑjæt væ kærɑrɑ tæʔkid kærde ænd in mozu bɑjæd tævæssote ɑʒɑns væ næ ʃorɑje æmnijæt, beonvɑne mozui ɑːddi bærræsi ʃævæd. dær in nɑme be hemɑjæte ædæme tæʔæhhod æz bærnɑme hæste ʔi keʃværemɑn eʃɑre ʃode væ ɑmæde æst dær hæmin xosus sædo hidʒdæh ozvi ædæme tæʔæhhod dær edɑme hemɑjæthɑje qæbli xod æz bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn, dær bæjɑnije xod dær pɑnzdæhomin konferɑnse vozærɑje dʒonbeʃe mæzbur ke mɑhe ɡozæʃte dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod, æz bærnɑme hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn hemɑjæt væ tæʔkid kærdænd ɡozine hɑje mode næzære keʃværhɑ væ tæsmimɑte ɑnhɑ æz dʒomle ɡozine hɑ væ tæsmimɑte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær zæmine estefɑde solh ɑmiz æz teknoloʒi hæste ʔi væ tʃærxe suxt bɑjæd morede ehterɑm væ hemɑjæt qærɑr ɡiræd. vozærɑje dʒonbeʃe ædæme tæʔæhhod hæmtʃenin tæʔkid kærdænd inɡune mæsɑʔel be ɑʒɑnse mærbut mi ʃævæd væ næ be ʃorɑje æmnijæt væ ʃorɑ næbɑjæd dær omure mærbut be ɑʒɑns be onvɑne jek næhɑde fæni væ tæxæssosi dexɑlæt konæd. næmɑjændeɡi dɑeme dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bæxʃi diɡær æz in nɑme be ettehɑme mætruhe dær nɑme hæftee ɡozæʃte se keʃvær dær xosuse sisteme bɑnki keʃværemɑn væ ettehɑme vɑhi dexɑlæte ɑnhɑ dær fæʔɑlijæthɑje eʃɑʔe ʔi eʃɑre væ zemne rædde in ettehɑmɑte ɑnhɑ rɑ ettehɑmɑti bi æsɑs væ mozhek tosif kærde æst. in nɑme tæsrih dɑræd : bɑnkhɑje dʒomhuri eslɑmi irɑne hitʃɡɑh dær eqdɑmɑte mærbut be fæʔɑlijæthɑje hæste ʔi qejre solh ɑmiz moʃɑrekæt nædɑʃte ænd, zirɑ æsɑsæn fæʔɑlijæthɑje hæste ʔi qejre solh ɑmize dærɑjerɑn vodʒud nædɑræd. dær xosuse jeki diɡær æz ettehɑmɑte bi æsɑse mætruhe dær nɑmee mæzbur niz, dær pɑsoxe næmɑjændeɡi dɑeme keʃværemɑn ɑmæde æst : dʒomhuri eslɑmi irɑn xod qorbɑni terorism æst væ mozhek æst ke ɑmrikɑ, enɡelestɑn væ færɑnse ke xod be tæʔmine mɑli, hemɑjæt væ tæʔmine mæhæle æmn bærɑje ɡoruhhɑje teroristi æz dʒomle teroristhɑi ke mærdom væ mæsʔuline irɑni rɑ be ʃæhɑdæt resɑnde ænd edɑme mi dæhænd, diɡærɑn rɑ mottæhæm be tæʔmine mɑli terorism næmɑjænd. hæmtʃenin eddeʔɑhɑje in se keʃvær dær nɑmee mæzbur dær xosuse noqsɑn dær sisteme hoquqi irɑn dær dʒæhæte mobɑreze bɑ tæʔmine mɑli terorism væ pulʃui mærdud æst. sisteme bɑnki væ mɑli dʒomhuri eslɑmi irɑne hitʃɡɑh moqærrærɑte bejne olmelæli rɑ næqz nækærde væ dær irɑn moqærrærɑte lɑzem bemænzure mobɑreze bɑ tæʔmine mɑli terorism væ pulʃui vodʒud dɑræd væ dær in zæmine ælɑve bær mædʒmuʔe moqærrærɑte dʒoloɡiri æz pulʃui ke sɑlhɑst dær irɑn edʒrɑ mi ʃævæd, dær fevrije sɑle do hezɑro o hæʃt niz qɑnune mobɑreze bɑ pulʃui edʒrɑi ʃod ke tækmil konænde moqærrærɑte qæbli bude væ æbzɑre lɑzem bærɑje dʒoloɡiri væ mobɑreze bɑ pulʃui rɑ færɑhæm mi konæd. dær bæxʃi æz nɑmee mæzbur ke be onvɑne sænæde ʃorɑje æmnijæte montæʃer ɡærdid ɑmæde æst : eqdɑmɑte in kæʃurhɑe næ tænhɑ dʒæhæte æʔmɑle feʃɑre qejre qɑnuni bær dolæte irɑn, bælke bɑ hædæfe zærbe zædæn be refɑh væ ɑsɑjeʃe mellæte bozorɡe irɑn væ toseʔe eqtesɑdi keʃvære mɑ tærrɑhi ʃode æst, æmmɑ tɑrixe ɡævɑhi mi dæhæd ke mellæte irɑne hitʃɡɑh tæslime feʃɑr væ erʔɑb næxɑhæd ʃod væ dæst æz æzme xod dʒæhæte pejɡiri hoquqe mosællæme xiʃ bær næxɑhæd dɑʃt. in sijɑsæthɑje ʃekæst xorde dær ɡozæʃte dʒævɑb nædɑde væ dær ɑjænde niz bedʒɑi næxɑhæd resid zemne inke irɑn hæqqe xod bærɑje pejɡiri dærjɑfte xesɑrɑte vɑrede be ætbɑʔ væ bɑnkhɑje xod bexɑtere inɡune ettehɑmɑte bi æsɑs rɑ mæhfuz mi dɑræd. næmɑjændeɡi dɑeme keʃværemɑn dær pɑjɑne nɑme xod modʒæddædæn bær in æmr ke dexɑlæte ʃorɑje æmnijæt dær mozue bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑn æz æsɑse qejre qɑnuni bude væ lezɑ tæsmimɑte ɑn æz dʒomle qætʔnɑmee jek hezɑro hæʃtsædo se væ mofɑdde ɑn qejre qɑnuni væ qejre mortæbet mi bɑʃæd tæʔkide værzide væ ɑværde æst : hæmɑnɡune ke bɑrhɑ tæʔkid kærde im væ hæmɑnɡune ke æksærijæte dʒɑmeʔe bejne olmelæli niz tæʔkid nemude æst bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑne ertebɑti be ʃorɑje æmnijæt nædɑʃte væ mozue edʒrɑje movɑfeqætnɑme pɑdemɑn dær irɑn bɑjæd be onvɑne mozui ɑːddi tævæssote ɑʒɑns pejɡiri ʃævæd. se keʃvære ɑmrikɑ, enɡelis væ færɑnse hæftee ɡozæʃte dær nɑme ʔi be ræise ʃorɑje æmnijæt zemne zekre æsɑmi bɑnkhɑje irɑni væ ʃoʔæbe ɑnhɑ dær xɑredʒ æz keʃvære ettehɑmɑti bi æsɑse mæbni bær dexɑlæte bærxi bɑnkhɑje irɑni dær fæʔɑlijæthɑje eʃɑʔe hæste ʔi væ tæʔmine mɑli terorism rɑ mætræh kærde budænd. ærupɑme sisædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr noh sɑʔæte sefr se : hivdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nایران به نامه آمریکا، انگلیس و فرانسه\nپاسخ داد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/26\nسیاسی.خارجی.شورای امنیت\nسازمان ملل - نمایندگی دائم ایران در سازمان ملل در نامه ای به رئیس\nشورای امنیت تصریح کرد:برنامه هسته ای صلح آمیز ایران بطور غیر قانونی و\nاز طرف چند کشور خاص بر شورای امنیت تحمیل شده و اقدامات این شورا در این\n زمینه از جمله قطعنامه 1803 و مطالب آن در مورد بانکهای ایرانی از\nهیچگونه وجاهت حقوقی برخوردار نیست .به گزارش ایرنا، این نامه نمایندگی دائم جمهوری اسلامی ایران که روز جمعه\nمنتشر شد، واکنشی به نامه مشترک آمریکا، فرانسه و انگلیس به شورای امنیت\nاست . در این نامه آمده است : همانگونه که دولت جمهوری اسلامی ایران در\nمناسبتهای متعدد تاکید نموده است ، برنامه هسته ای ایران صلح آمیز بوده و\n می باشد و گزارش های متعدد آژانس نیز ماهیت صرفا صلح آمیز این برنامه در\n گذشته و حال را تائید می نماید. گزارش های آژانس همچنین نشان می دهد ایران به تعهدات بین المللی\nخود در این زمینه کاملا پایبند بوده و فراتر از تعهدات مزبور با آژانس\nهمکاری کرده است. دفتر نمایندگی ایران در سازمان ملل در ادامه اشاره کرده است :حل شش\n موضوع باقیمانده براساس برنامه کاری منعقده میان ایران و آژانس بهانه\nهای واهی تعدادی معدود از کشورهای خاص را که بر اساس آن بهانه ها، برنامه\n هسته ای صلح آمیز ایران را بر شورای امنیت تحمیل کرده بودند، بطور کامل\nاز میان برده است و سوء استفاده سیاسی این کشورها از شورای امنیت برای\nاهداف سیاسی خود را نمایان نمود. بخش دیگری از نامه نمایندگی دائم ایران تصریح دارد: اقدامات شورای\nامنیت علیه برنامه هسته ای صلح آمیز ایران نمونه ای بسیار بارز از سوء\nاستفاده معدودی از اعضای دائم شورا از این نهاد است و این در حالی است که\n اکثریت قاطع کشورهای جهان از برنامه هسته ای ایران حمایت و کرارا تاکید\nکرده اند این موضوع باید توسط آژانس و نه شورای امنیت ، بعنوان موضوعی\nعادی بررسی شود. در این نامه به حمایت عدم تعهد از برنامه هسته ای کشورمان اشاره شده\n و آمده است در همین خصوص 118 عضو عدم تعهد در ادامه حمایتهای قبلی خود\nاز برنامه هسته ای صلح آمیز ایران ، در بیانیه خود در پانزدهمین کنفرانس\nوزرای جنبش مزبور که ماه گذشته در تهران برگزار شد، از برنامه هسته ای\nجمهوری اسلامی ایران حمایت و تاکید کردند گزینه های مد نظر کشورها و\nتصمیمات آنها از جمله گزینه ها و تصمیمات جمهوری اسلامی ایران در زمینه\nاستفاده صلح آمیز از تکنولوژی هسته ای و چرخه سوخت باید مورد احترام و\nحمایت قرار گیرد. وزرای جنبش عدم تعهد همچنین تاکید کردند اینگونه مسائل به آژانس\nمربوط می شود و نه به شورای امنیت و شورا نباید در امور مربوط به آژانس\nبه عنوان یک نهاد فنی و تخصصی دخالت کند. نمایندگی دائم جمهوری اسلامی ایران در بخشی دیگر از این نامه به\nاتهام مطروحه در نامه هفته گذشته سه کشور در خصوص سیستم بانکی کشورمان و\nاتهام واهی دخالت آنها در فعالیتهای اشاعه ای اشاره و ضمن رد این اتهامات\n آنها را اتهاماتی بی اساس و مضحک توصیف کرده است . این نامه تصریح دارد: بانکهای جمهوری اسلامی ایران هیچگاه در\nاقدامات مربوط به فعالیتهای هسته ای غیر صلح آمیز مشارکت نداشته اند،\nزیرا اساسا فعالیتهای هسته ای غیر صلح آمیز درایران وجود ندارد. در خصوص یکی دیگر از اتهامات بی اساس مطروحه در نامه مزبور نیز، در\n پاسخ نمایندگی دائم کشورمان آمده است : جمهوری اسلامی ایران خود قربانی\nتروریسم است و مضحک است که آمریکا، انگلستان و فرانسه که خود به تامین\nمالی ، حمایت و تامین محل امن برای گروههای تروریستی از جمله تروریستهایی\n که مردم و مسئولین ایرانی را به شهادت رسانده اند ادامه می دهند، دیگران\n را متهم به تامین مالی تروریسم نمایند. همچنین ادعاهای این سه کشور در نامه مزبور در خصوص نقصان در سیستم\nحقوقی ایران در جهت مبارزه با تامین مالی تروریسم و پولشویی مردود است . سیستم بانکی و مالی جمهوری اسلامی ایران هیچگاه مقررات بین المللی را\n نقض نکرده و در ایران مقررات لازم بمنظور مبارزه با تامین مالی تروریسم و\n پولشویی وجود دارد و در این زمینه علاوه بر مجموعه مقررات جلوگیری از\nپولشوئی که سالهاست در ایران اجرا می شود، در فوریه سال 2008 نیز قانون\nمبارزه با پولشویی اجرایی شد که تکمیل کننده مقررات قبلی بوده و ابزار\nلازم برای جلوگیری و مبارزه با پولشوئی را فراهم می کند. در بخشی از نامه مزبور که به عنوان سند شورای امنیت منتشر گردید\nآمده است: اقدامات این کشورها نه تنها جهت اعمال فشار غیر قانونی بر دولت\n ایران، بلکه با هدف ضربه زدن به رفاه و آسایش ملت بزرگ ایران و توسعه\nاقتصادی کشور ما طراحی شده است، اما تاریخ گواهی می دهد که ملت ایران\nهیچگاه تسلیم فشار و ارعاب نخواهد شد و دست از عزم خود جهت پیگیری حقوق\nمسلم خویش بر نخواهد داشت . این سیاستهای شکست خورده در گذشته جواب نداده و در آینده نیز بجائی\nنخواهد رسید ضمن اینکه ایران حق خود برای پیگیری دریافت خسارات وارده به\n اتباع و بانکهای خود بخاطر اینگونه اتهامات بی اساس را محفوظ می دارد. نمایندگی دائم کشورمان در پایان نامه خود مجددا بر این امر که دخالت\nشورای امنیت در موضوع برنامه هسته ای صلح آمیز جمهوری اسلامی ایران از\nاساس غیر قانونی بوده و لذا تصمیمات آن از جمله قطعنامه 1803 و مفاد آن\nغیر قانونی و غیر مرتبط می باشد تاکید ورزیده و آورده است:همانگونه که\nبارها تاکید کرده ایم و همانگونه که اکثریت جامعه بین المللی نیز تاکید\nنموده است برنامه هسته ای صلح آمیز جمهوری اسلامی ایران ارتباطی به شورای\nامنیت نداشته و موضوع اجرای موافقتنامه پادمان در ایران باید به عنوان\nموضوعی عادی توسط آژانس پیگیری شود. سه کشور آمریکا، انگلیس و فرانسه هفته گذشته در نامه ای به رئیس\nشورای امنیت ضمن ذکر اسامی بانکهای ایرانی و شعب آنها در خارج از کشور\nاتهاماتی بی اساس مبنی بر دخالت برخی بانکهای ایرانی در فعالیتهای اشاعه\nهسته ای و تامین مالی تروریسم را مطرح کرده بودند. اروپام 360\nشماره 009 ساعت 03:17 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særmoræbbi time melli futsɑle irɑn mi ɡujæd be donbɑle tæʔrife jek sɑxtɑre dʒædid dær in tim æst. vej hæmtʃenin æz bærɡozɑri kelɑse moræbbiɡæri futsɑl bɑ hozure modærresɑne xɑredʒi ebrɑze rezɑjæt kærd. sejjedmohæmmæd nɑzeme ælʃæriʔe dær ɡoftoɡu bɑ, dærbɑre bærɡozɑri dore moræbbiɡæri sæthe se futsɑl tej do hæftee ɡozæʃte, ɡoft : in bɑlɑtærin sæthe kelɑse moræbbiɡæri futsɑl bud væ tæmɑm hɑzerɑn dær in kelɑs dʒozvje bærtærin hɑ budænd. modærresɑn hæm æz sæthe kelɑse rɑzi budænd væ tæbɑdole ettelɑʔɑt dær hædde bɑlɑi suræt ɡereft. vej dærbɑre tæʔsire bærɡozɑri in kelɑs dær æmælkærde moræbbijɑne irɑni, tæsrih kærd : in mozu be hædæf bær mi ɡærdæd væ fæʔɑl budæne moræbbijɑn dær kelɑs. mæʔmulæn dær kelɑs hɑje sæthe jek væ do teʔdɑde mæhdudi æz moræbbijɑne fæʔɑl hæstænd væli dær sæthe se tæmɑm moræbbijɑn væ hɑzerɑn dær mæbɑhesse fæʔɑl budænd. nɑzeme ælʃæriʔe dær xosuse tæʔrif « ælini » modærres bejne olmelæli æz vej dær jeki æz kelɑshɑjæʃ ɡoft : mæbhæse kelɑse ælini zehne bærtær væ tæmærkoze moræbbijɑn bud ke dær tozihɑte xod æz se moræbbi bɑ zehne bærtær nɑm bæræd « bæræti fuɡæs » moræbbi ɑlmɑni futbɑl, « viktor hærmɑns » moræbbi holændi futsɑl væ bænde. in bɑʔese eftexɑr æst ke jek modærres fifɑ æz mæn tæʔrif mi konæd. vej hæmtʃenin dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær bærnɑme hɑje ɑjænde time melli, tæsrih kærd : donbɑle in hæstim tɑ sɑxtɑre dʒædidi bærɑje time melli tæʔrif konim. dær hæmin ertebɑt dʒælæse ʔi rɑ bɑ æli kæffɑʃiɑn væ æbbɑse torɑbiɑn dɑʃte im væ mæsɑʔele mærbut be time melli rɑ piʃ xɑhim bæræd. kopi ʃod",
"text": "سرمربی تیم ملی فوتسال ایران می گوید به دنبال تعریف یک ساختار جدید در این تیم است. وی همچنین از برگزاری کلاس مربیگری فوتسال با حضور مدرسان خارجی ابراز رضایت کرد.سیدمحمد ناظم الشریعه در گفتگو با ، درباره برگزاری دوره مربیگری سطح سه فوتسال طی دو هفته گذشته، گفت: این بالاترین سطح کلاس مربیگری فوتسال بود و تمام حاضران در این کلاس جزو برترین ها بودند. مدرسان هم از سطح کلاس راضی بودند و تبادل اطلاعات در حد بالایی صورت گرفت.وی درباره تاثیر برگزاری این کلاس در عملکرد مربیان ایرانی، تصریح کرد: این موضوع به هدف بر می گردد و فعال بودن مربیان در کلاس. معمولا در کلاس های سطح یک و دو تعداد محدودی از مربیان فعال هستند ولی در سطح سه تمام مربیان و حاضران در مباحث فعال بودند.ناظم الشریعه در خصوص تعریف «الینی» مدرس بین المللی از وی در یکی از کلاسهایش گفت: مبحث کلاس الینی ذهن برتر و تمرکز مربیان بود که در توضیحات خود از سه مربی با ذهن برتر نام برد؛ «برتی فوگس» مربی آلمانی فوتبال، «ویکتور هرمانس» مربی هلندی فوتسال و بنده. این باعث افتخار است که یک مدرس فیفا از من تعریف می کند.وی همچنین در پاسخ به سئوالی مبنی بر برنامه های آینده تیم ملی، تصریح کرد: دنبال این هستیم تا ساختار جدیدی برای تیم ملی تعریف کنیم. در همین ارتباط جلسه ای را با علی کفاشیان و عباس ترابیان داشته ایم و مسائل مربوط به تیم ملی را پیش خواهیم برد.کپی شد"
} | særmoræbbi time melli futsɑle irɑn mi ɡujæd be donbɑle tæʔrife jek sɑxtɑre dʒædid dær in tim æst. vej hæmtʃenin æz bærɡozɑri kelɑse moræbbiɡæri futsɑl bɑ hozure modærresɑne xɑredʒi ebrɑze rezɑjæt kærd. sejjedmohæmmæd nɑzeme ælʃæriʔe dær ɡoftoɡu bɑ, dærbɑre bærɡozɑri dore moræbbiɡæri sæthe se futsɑl tej do hæftee ɡozæʃte, ɡoft : in bɑlɑtærin sæthe kelɑse moræbbiɡæri futsɑl bud væ tæmɑm hɑzerɑn dær in kelɑs dʒozvje bærtærin hɑ budænd. modærresɑn hæm æz sæthe kelɑse rɑzi budænd væ tæbɑdole ettelɑʔɑt dær hædde bɑlɑi suræt ɡereft. vej dærbɑre tæʔsire bærɡozɑri in kelɑs dær æmælkærde moræbbijɑne irɑni, tæsrih kærd : in mozu be hædæf bær mi ɡærdæd væ fæʔɑl budæne moræbbijɑn dær kelɑs. mæʔmulæn dær kelɑs hɑje sæthe jek væ do teʔdɑde mæhdudi æz moræbbijɑne fæʔɑl hæstænd væli dær sæthe se tæmɑm moræbbijɑn væ hɑzerɑn dær mæbɑhesse fæʔɑl budænd. nɑzeme ælʃæriʔe dær xosuse tæʔrif « ælini » modærres bejne olmelæli æz vej dær jeki æz kelɑshɑjæʃ ɡoft : mæbhæse kelɑse ælini zehne bærtær væ tæmærkoze moræbbijɑn bud ke dær tozihɑte xod æz se moræbbi bɑ zehne bærtær nɑm bæræd « bæræti fuɡæs » moræbbi ɑlmɑni futbɑl, « viktor hærmɑns » moræbbi holændi futsɑl væ bænde. in bɑʔese eftexɑr æst ke jek modærres fifɑ æz mæn tæʔrif mi konæd. vej hæmtʃenin dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær bærnɑme hɑje ɑjænde time melli, tæsrih kærd : donbɑle in hæstim tɑ sɑxtɑre dʒædidi bærɑje time melli tæʔrif konim. dær hæmin ertebɑt dʒælæse ʔi rɑ bɑ æli kæffɑʃiɑn væ æbbɑse torɑbiɑn dɑʃte im væ mæsɑʔele mærbut be time melli rɑ piʃ xɑhim bæræd. kopi ʃod | سرمربی تیم ملی فوتسال ایران می گوید به دنبال تعریف یک ساختار جدید در این تیم است. وی همچنین از برگزاری کلاس مربیگری فوتسال با حضور مدرسان خارجی ابراز رضایت کرد.سیدمحمد ناظم الشریعه در گفتگو با ، درباره برگزاری دوره مربیگری سطح سه فوتسال طی دو هفته گذشته، گفت: این بالاترین سطح کلاس مربیگری فوتسال بود و تمام حاضران در این کلاس جزو برترین ها بودند. مدرسان هم از سطح کلاس راضی بودند و تبادل اطلاعات در حد بالایی صورت گرفت.وی درباره تاثیر برگزاری این کلاس در عملکرد مربیان ایرانی، تصریح کرد: این موضوع به هدف بر می گردد و فعال بودن مربیان در کلاس. معمولا در کلاس های سطح یک و دو تعداد محدودی از مربیان فعال هستند ولی در سطح سه تمام مربیان و حاضران در مباحث فعال بودند.ناظم الشریعه در خصوص تعریف «الینی» مدرس بین المللی از وی در یکی از کلاسهایش گفت: مبحث کلاس الینی ذهن برتر و تمرکز مربیان بود که در توضیحات خود از سه مربی با ذهن برتر نام برد؛ «برتی فوگس» مربی آلمانی فوتبال، «ویکتور هرمانس» مربی هلندی فوتسال و بنده. این باعث افتخار است که یک مدرس فیفا از من تعریف می کند.وی همچنین در پاسخ به سئوالی مبنی بر برنامه های آینده تیم ملی، تصریح کرد: دنبال این هستیم تا ساختار جدیدی برای تیم ملی تعریف کنیم. در همین ارتباط جلسه ای را با علی کفاشیان و عباس ترابیان داشته ایم و مسائل مربوط به تیم ملی را پیش خواهیم برد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særmoræbbi time melli futsɑle irɑn mi ɡujæd be donbɑle tæʔrife jek sɑxtɑre dʒædid dær in tim æst. vej hæmtʃenin æz bærɡozɑri kelɑse moræbbiɡæri futsɑl bɑ hozure modærresɑne xɑredʒi ebrɑze rezɑjæt kærd. sejjedmohæmmæd nɑzeme ælʃæriʔe dær ɡoftoɡu bɑ, dærbɑre bærɡozɑri dore moræbbiɡæri sæthe se futsɑl tej do hæftee ɡozæʃte, ɡoft : in bɑlɑtærin sæthe kelɑse moræbbiɡæri futsɑl bud væ tæmɑm hɑzerɑn dær in kelɑs dʒozvje bærtærin hɑ budænd. modærresɑn hæm æz sæthe kelɑse rɑzi budænd væ tæbɑdole ettelɑʔɑt dær hædde bɑlɑi suræt ɡereft. vej dærbɑre tæʔsire bærɡozɑri in kelɑs dær æmælkærde moræbbijɑne irɑni, tæsrih kærd : in mozu be hædæf bær mi ɡærdæd væ fæʔɑl budæne moræbbijɑn dær kelɑs. mæʔmulæn dær kelɑs hɑje sæthe jek væ do teʔdɑde mæhdudi æz moræbbijɑne fæʔɑl hæstænd væli dær sæthe se tæmɑm moræbbijɑn væ hɑzerɑn dær mæbɑhesse fæʔɑl budænd. nɑzeme ælʃæriʔe dær xosuse tæʔrif « ælini » modærres bejne olmelæli æz vej dær jeki æz kelɑshɑjæʃ ɡoft : mæbhæse kelɑse ælini zehne bærtær væ tæmærkoze moræbbijɑn bud ke dær tozihɑte xod æz se moræbbi bɑ zehne bærtær nɑm bæræd « bæræti fuɡæs » moræbbi ɑlmɑni futbɑl, « viktor hærmɑns » moræbbi holændi futsɑl væ bænde. in bɑʔese eftexɑr æst ke jek modærres fifɑ æz mæn tæʔrif mi konæd. vej hæmtʃenin dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær bærnɑme hɑje ɑjænde time melli, tæsrih kærd : donbɑle in hæstim tɑ sɑxtɑre dʒædidi bærɑje time melli tæʔrif konim. dær hæmin ertebɑt dʒælæse ʔi rɑ bɑ æli kæffɑʃiɑn væ æbbɑse torɑbiɑn dɑʃte im væ mæsɑʔele mærbut be time melli rɑ piʃ xɑhim bæræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "سرمربی تیم ملی فوتسال ایران می گوید به دنبال تعریف یک ساختار جدید در این تیم است. وی همچنین از برگزاری کلاس مربیگری فوتسال با حضور مدرسان خارجی ابراز رضایت کرد.سیدمحمد ناظم الشریعه در گفتگو با ، درباره برگزاری دوره مربیگری سطح سه فوتسال طی دو هفته گذشته، گفت: این بالاترین سطح کلاس مربیگری فوتسال بود و تمام حاضران در این کلاس جزو برترین ها بودند. مدرسان هم از سطح کلاس راضی بودند و تبادل اطلاعات در حد بالایی صورت گرفت.وی درباره تاثیر برگزاری این کلاس در عملکرد مربیان ایرانی، تصریح کرد: این موضوع به هدف بر می گردد و فعال بودن مربیان در کلاس. معمولا در کلاس های سطح یک و دو تعداد محدودی از مربیان فعال هستند ولی در سطح سه تمام مربیان و حاضران در مباحث فعال بودند.ناظم الشریعه در خصوص تعریف «الینی» مدرس بین المللی از وی در یکی از کلاسهایش گفت: مبحث کلاس الینی ذهن برتر و تمرکز مربیان بود که در توضیحات خود از سه مربی با ذهن برتر نام برد؛ «برتی فوگس» مربی آلمانی فوتبال، «ویکتور هرمانس» مربی هلندی فوتسال و بنده. این باعث افتخار است که یک مدرس فیفا از من تعریف می کند.وی همچنین در پاسخ به سئوالی مبنی بر برنامه های آینده تیم ملی، تصریح کرد: دنبال این هستیم تا ساختار جدیدی برای تیم ملی تعریف کنیم. در همین ارتباط جلسه ای را با علی کفاشیان و عباس ترابیان داشته ایم و مسائل مربوط به تیم ملی را پیش خواهیم برد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd doktor sejjed hesɑme oddin næbævi zɑde æfzud : hozure se istɡɑh sælɑmæt, dær mehvære \" jɑsudʒ bɑbɑmidɑn \", \" jɑsudʒ esfæhɑn \" væ hæræme bi bi hækime, ekip hɑje bɑzræsi viʒe væ fæʔɑlijæte otɑqe ertebɑtɑte urʒɑns bɑ hozure pezeʃk væ pæræstɑr bærɑje moʃɑvere be mærdome ostɑn, æz diɡær xædæmɑte tærhe ɑmdɑde noruzist. vej bɑ bæjɑne inke tærhe ɑmdɑde noruzi tɑ hivdæh færværdine nævædodo, edɑme xɑhæd jɑft, ezhɑr kærd : setɑde hedɑjæte bohrɑne dɑneʃɡɑh olume pezeʃki jɑsudʒ niz be suræte bistotʃɑhɑr sɑʔæte dær æjjjɑme noruz, ɑmɑde bɑʃ xɑhæd bud. næbævi zɑde bæjɑn kærd : xædæmɑte resɑni dɑruxɑne hɑje ʃæbɑne ruzi ʃæhrhɑje jɑsudʒ, ɡætʃsɑrɑn væ dehdæʃt, hæm tʃenin dɑruxɑne hɑje diɡær be suræte ʃift, ɑmɑdeɡi bimɑrestɑn hɑ væ mærɑkeze behdɑʃti dærmɑni, morede bærræsi qærɑr ɡerefte væ dær æjjjɑme noruz be edʒrɑ dær xɑhæd ɑmæd. vej ezɑfe kærd : ekip hɑje behdɑʃte mohit niz dær mænɑteqe portæræddode ostɑn bær hæsæne ræʔɑjæte osule behdɑʃt, nezɑræt mi næmɑjænd.",
"text": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کهگیلویه و بویراحمد دکتر سید حسام الدین نبوی زاده افزود: حضور سه ایستگاه سلامت، در محور \"یاسوج _ بابامیدان\"، \"یاسوج _ اصفهان\" و حرم بی بی حکیمه، اکیپ های بازرسی ویژه و فعالیت اتاق ارتباطات اورژانس با حضور پزشک و پرستار برای مشاوره به مردم استان، از دیگر خدمات طرح امداد نوروزی است.وی با بیان اینکه طرح امداد نوروزی تا 17 فروردین 92، ادامه خواهد یافت، اظهار کرد: ستاد هدایت بحران دانشگاه علوم پزشکی یاسوج نیز به صورت 24 ساعته در ایام نوروز، آماده باش خواهد بود.نبوی زاده بیان کرد: خدمات رسانی داروخانه های شبانه روزی شهرهای یاسوج، گچساران و دهدشت، هم چنین داروخانه های دیگر به صورت شیفت، آمادگی بیمارستان ها و مراکز بهداشتی_درمانی، مورد بررسی قرار گرفته و در ایام نوروز به اجرا در خواهد آمد.وی اضافه کرد: اکیپ های بهداشت محیط نیز در مناطق پرتردد استان بر حسن رعایت اصول بهداشت، نظارت می نمایند."
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd doktor sejjed hesɑme oddin næbævi zɑde æfzud : hozure se istɡɑh sælɑmæt, dær mehvære " jɑsudʒ bɑbɑmidɑn ", " jɑsudʒ esfæhɑn " væ hæræme bi bi hækime, ekip hɑje bɑzræsi viʒe væ fæʔɑlijæte otɑqe ertebɑtɑte urʒɑns bɑ hozure pezeʃk væ pæræstɑr bærɑje moʃɑvere be mærdome ostɑn, æz diɡær xædæmɑte tærhe ɑmdɑde noruzist. vej bɑ bæjɑne inke tærhe ɑmdɑde noruzi tɑ hivdæh færværdine nævædodo, edɑme xɑhæd jɑft, ezhɑr kærd : setɑde hedɑjæte bohrɑne dɑneʃɡɑh olume pezeʃki jɑsudʒ niz be suræte bistotʃɑhɑr sɑʔæte dær æjjjɑme noruz, ɑmɑde bɑʃ xɑhæd bud. næbævi zɑde bæjɑn kærd : xædæmɑte resɑni dɑruxɑne hɑje ʃæbɑne ruzi ʃæhrhɑje jɑsudʒ, ɡætʃsɑrɑn væ dehdæʃt, hæm tʃenin dɑruxɑne hɑje diɡær be suræte ʃift, ɑmɑdeɡi bimɑrestɑn hɑ væ mærɑkeze behdɑʃti dærmɑni, morede bærræsi qærɑr ɡerefte væ dær æjjjɑme noruz be edʒrɑ dær xɑhæd ɑmæd. vej ezɑfe kærd : ekip hɑje behdɑʃte mohit niz dær mænɑteqe portæræddode ostɑn bær hæsæne ræʔɑjæte osule behdɑʃt, nezɑræt mi næmɑjænd. | به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کهگیلویه و بویراحمد دکتر سید حسام الدین نبوی زاده افزود: حضور سه ایستگاه سلامت، در محور "یاسوج _ بابامیدان"، "یاسوج _ اصفهان" و حرم بی بی حکیمه، اکیپ های بازرسی ویژه و فعالیت اتاق ارتباطات اورژانس با حضور پزشک و پرستار برای مشاوره به مردم استان، از دیگر خدمات طرح امداد نوروزی است.وی با بیان اینکه طرح امداد نوروزی تا 17 فروردین 92، ادامه خواهد یافت، اظهار کرد: ستاد هدایت بحران دانشگاه علوم پزشکی یاسوج نیز به صورت 24 ساعته در ایام نوروز، آماده باش خواهد بود.نبوی زاده بیان کرد: خدمات رسانی داروخانه های شبانه روزی شهرهای یاسوج، گچساران و دهدشت، هم چنین داروخانه های دیگر به صورت شیفت، آمادگی بیمارستان ها و مراکز بهداشتی_درمانی، مورد بررسی قرار گرفته و در ایام نوروز به اجرا در خواهد آمد.وی اضافه کرد: اکیپ های بهداشت محیط نیز در مناطق پرتردد استان بر حسن رعایت اصول بهداشت، نظارت می نمایند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd doktor sejjed hesɑme oddin næbævi zɑde æfzud : hozure se istɡɑh sælɑmæt, dær mehvære \" jɑsudʒ bɑbɑmidɑn \", \" jɑsudʒ esfæhɑn \" væ hæræme bi bi hækime, ekip hɑje bɑzræsi viʒe væ fæʔɑlijæte otɑqe ertebɑtɑte urʒɑns bɑ hozure pezeʃk væ pæræstɑr bærɑje moʃɑvere be mærdome ostɑn, æz diɡær xædæmɑte tærhe ɑmdɑde noruzist. vej bɑ bæjɑne inke tærhe ɑmdɑde noruzi tɑ hivdæh færværdine nævædodo, edɑme xɑhæd jɑft, ezhɑr kærd : setɑde hedɑjæte bohrɑne dɑneʃɡɑh olume pezeʃki jɑsudʒ niz be suræte bistotʃɑhɑr sɑʔæte dær æjjjɑme noruz, ɑmɑde bɑʃ xɑhæd bud. næbævi zɑde bæjɑn kærd : xædæmɑte resɑni dɑruxɑne hɑje ʃæbɑne ruzi ʃæhrhɑje jɑsudʒ, ɡætʃsɑrɑn væ dehdæʃt, hæm tʃenin dɑruxɑne hɑje diɡær be suræte ʃift, ɑmɑdeɡi bimɑrestɑn hɑ væ mærɑkeze behdɑʃti dærmɑni, morede bærræsi qærɑr ɡerefte væ dær æjjjɑme noruz be edʒrɑ dær xɑhæd ɑmæd. vej ezɑfe kærd : ekip hɑje behdɑʃte mohit niz dær mænɑteqe portæræddode ostɑn bær hæsæne ræʔɑjæte osule behdɑʃt, nezɑræt mi næmɑjænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کهگیلویه و بویراحمد دکتر سید حسام الدین نبوی زاده افزود: حضور سه ایستگاه سلامت، در محور \"یاسوج _ بابامیدان\"، \"یاسوج _ اصفهان\" و حرم بی بی حکیمه، اکیپ های بازرسی ویژه و فعالیت اتاق ارتباطات اورژانس با حضور پزشک و پرستار برای مشاوره به مردم استان، از دیگر خدمات طرح امداد نوروزی است.وی با بیان اینکه طرح امداد نوروزی تا 17 فروردین 92، ادامه خواهد یافت، اظهار کرد: ستاد هدایت بحران دانشگاه علوم پزشکی یاسوج نیز به صورت 24 ساعته در ایام نوروز، آماده باش خواهد بود.نبوی زاده بیان کرد: خدمات رسانی داروخانه های شبانه روزی شهرهای یاسوج، گچساران و دهدشت، هم چنین داروخانه های دیگر به صورت شیفت، آمادگی بیمارستان ها و مراکز بهداشتی_درمانی، مورد بررسی قرار گرفته و در ایام نوروز به اجرا در خواهد آمد.وی اضافه کرد: اکیپ های بهداشت محیط نیز در مناطق پرتردد استان بر حسن رعایت اصول بهداشت، نظارت می نمایند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "koronɑ noʔi virus æst ke bɑʔese idʒɑde ʔofunæt dær bini, sinushɑ jɑ ɡæluje foqɑni miʃævæd. in bimɑri ævvælin bɑr dær ævɑxere desɑmbre sɑle do hezɑro o nuzdæh dær vueɑn, jeki æz ʃæhrhɑje bozorɡe tʃin ɡozɑreʃ ʃode væ be sorʔæt dær hɑle ʃojuʔ æst væ æz ebtedɑje ʃojuʔe tɑkonun sædhɑ næfær be viruse koronɑ ɑlude ʃodeænd. dær edɑme in mætlæb mitævɑnid dæsturolæmæle morɑqebæt, tæʃxis væ dærmɑne viruse koronɑ rɑ moʃɑhede konid : dæsturolæmæle morɑqebæt, tæʃxis væ dærmɑne viruse kærunɑe tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo tʃehelohæft",
"text": "کرونا نوعی ویروس است که باعث ایجاد عفونت در بینی، سینوسها یا گلو فوقانی میشود. این بیماری اولین بار در اواخر دسامبر سال ۲۰۱۹ در ووهان، یکی از شهرهای بزرگ چین گزارش شده و به سرعت در حال شیوع است و از ابتدای شیوع تاکنون صدها نفر به ویروس کرونا آلوده شدهاند.در ادامه این مطلب میتوانید دستورالعمل مراقبت، تشخیص و درمان ویروس کرونا را مشاهده کنید:دستورالعمل مراقبت، تشخیص و درمان ویروس کرونا۴۷۴۷"
} | koronɑ noʔi virus æst ke bɑʔese idʒɑde ʔofunæt dær bini, sinushɑ jɑ ɡæluje foqɑni miʃævæd. in bimɑri ævvælin bɑr dær ævɑxere desɑmbre sɑle do hezɑro o nuzdæh dær vueɑn, jeki æz ʃæhrhɑje bozorɡe tʃin ɡozɑreʃ ʃode væ be sorʔæt dær hɑle ʃojuʔ æst væ æz ebtedɑje ʃojuʔe tɑkonun sædhɑ næfær be viruse koronɑ ɑlude ʃodeænd. dær edɑme in mætlæb mitævɑnid dæsturolæmæle morɑqebæt, tæʃxis væ dærmɑne viruse koronɑ rɑ moʃɑhede konid : dæsturolæmæle morɑqebæt, tæʃxis væ dærmɑne viruse kærunɑe tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo tʃehelohæft | کرونا نوعی ویروس است که باعث ایجاد عفونت در بینی، سینوسها یا گلو فوقانی میشود. این بیماری اولین بار در اواخر دسامبر سال ۲۰۱۹ در ووهان، یکی از شهرهای بزرگ چین گزارش شده و به سرعت در حال شیوع است و از ابتدای شیوع تاکنون صدها نفر به ویروس کرونا آلوده شدهاند.در ادامه این مطلب میتوانید دستورالعمل مراقبت، تشخیص و درمان ویروس کرونا را مشاهده کنید:دستورالعمل مراقبت، تشخیص و درمان ویروس کرونا۴۷۴۷ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: koronɑ noʔi virus æst ke bɑʔese idʒɑde ʔofunæt dær bini, sinushɑ jɑ ɡæluje foqɑni miʃævæd. in bimɑri ævvælin bɑr dær ævɑxere desɑmbre sɑle do hezɑro o nuzdæh dær vueɑn, jeki æz ʃæhrhɑje bozorɡe tʃin ɡozɑreʃ ʃode væ be sorʔæt dær hɑle ʃojuʔ æst væ æz ebtedɑje ʃojuʔe tɑkonun sædhɑ næfær be viruse koronɑ ɑlude ʃodeænd. dær edɑme in mætlæb mitævɑnid dæsturolæmæle morɑqebæt, tæʃxis væ dærmɑne viruse koronɑ rɑ moʃɑhede konid : dæsturolæmæle morɑqebæt, tæʃxis væ dærmɑne viruse kærunɑe tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo tʃehelohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "کرونا نوعی ویروس است که باعث ایجاد عفونت در بینی، سینوسها یا گلو فوقانی میشود. این بیماری اولین بار در اواخر دسامبر سال ۲۰۱۹ در ووهان، یکی از شهرهای بزرگ چین گزارش شده و به سرعت در حال شیوع است و از ابتدای شیوع تاکنون صدها نفر به ویروس کرونا آلوده شدهاند.در ادامه این مطلب میتوانید دستورالعمل مراقبت، تشخیص و درمان ویروس کرونا را مشاهده کنید:دستورالعمل مراقبت، تشخیص و درمان ویروس کرونا۴۷۴۷",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sistɑn væ bælutʃestɑn, xorɑsɑne dʒonubi væ semnɑn æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri mehrmɑhe nævædojek pærɑntezbæste tɑkonun, ostɑn hɑje kæme bɑreʃe keʃvær ɡozɑreʃ ʃode ænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ nævædonoh milimetr bɑræʃ æz ebtedɑje mehrmɑhe nævædojek tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte, onvɑne kæme bɑreʃe tærine ostɑne keʃvær rɑ be xod extesɑs dɑde æst. mizɑne bɑreʃe ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn dær moqɑjese bɑ sɑle ɑbi ɡozæʃte hæʃtɑdojek dærsæd æfzɑjeʃ væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee pændʒ dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi sædo hidʒdæh milimetr bɑrændeɡi suræt ɡerefte æst ke in mizɑne bɑræʃ dær moqɑjese bɑ sɑle ɑbi ɡozæʃte do dærsæd æfzɑjeʃ væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee noh dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. ɡozɑreʃe bɑræʃ hɑje keʃvær neʃɑn mi dæhæd ke æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte pæs æz sistɑn væ bælutʃestɑn væ xorɑsɑne dʒonubi, ostɑne semnɑn bɑ sædo siojek milimetr bɑrændeɡi, dær rotbe bæʔdi ostɑn hɑje kæme bɑreʃe keʃvær qærɑr ɡerefte æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bɑreʃe sædo siojek milimetri semnɑn dær qiɑs bɑ sɑle ɑbi ɡozæʃte væ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑle be tærtibe si væ ʃeʃ dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. hæmtʃenin ostɑne ɡilɑn be onvɑne porbɑreʃe tærine ostɑne keʃvær æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri tɑkonun ɡozɑreʃ ʃode æst. hædʒme bɑræʃ hɑje ostɑne ɡilɑn æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri mehrmɑhe nævædojek pærɑntezbæste tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte, hæftsædo ʃɑnzdæh milimetr be sæbt reside æst. mizɑne bɑreʃe ostɑne ɡilɑn dær moqɑjese bɑ dore zæmɑni moʃɑbeh sɑle ɑbi ɡozæʃte si dærsæd væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee dævɑzdæh dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. pæs æz in ostɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ ʃeʃsædo si milimetr væ kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ ʃeʃsædo bistopændʒ milimetr bɑrændeɡi æz ebtedɑje mehrmɑhe nævædojek tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte, diɡær ostɑn hɑje porbɑreʃe keʃvær ɡozɑreʃ ʃode ænd. mizɑne bɑreʃe ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær moqɑjese bɑ dore zæmɑni moʃɑbeh sɑle ɑbi ɡozæʃte hidʒdæh dærsæd æfzɑjeʃ væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee pændʒ dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, mizɑne bɑreʃe ostɑn kohɡiluje væ bojeræhmæd dær moqɑjese bɑ dore zæmɑni moʃɑbeh sɑle ɑbi ɡozæʃte ʃɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee dæh dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسیستان و بلوچستان، خراسان جنوبی و سمنان از ابتدای سال آبی جاری (مهرماه 91) تاکنون، استان های کم بارش کشور گزارش شده اند.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، استان سیستان و بلوچستان با 99 میلیمتر بارش از ابتدای مهرماه 91 تا پایان هفته گذشته، عنوان کم بارش ترین استان کشور را به خود اختصاص داده است.\n\n\n\nمیزان بارش استان سیستان و بلوچستان در مقایسه با سال آبی گذشته 81 درصد افزایش و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله پنج درصد کاهش نشان می دهد.\n\n\n\n\n\nاز ابتدای سال آبی جاری تا پایان هفته گذشته در استان خراسان جنوبی 118 میلیمتر بارندگی صورت گرفته است که این میزان بارش در مقایسه با سال آبی گذشته دو درصد افزایش و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله 9 درصد کاهش نشان می دهد.\n\n\n\n\n\nگزارش بارش های کشور نشان می دهد که از ابتدای سال آبی جاری تا پایان هفته گذشته پس از سیستان و بلوچستان و خراسان جنوبی، استان سمنان با 131 میلیمتر بارندگی، در رتبه بعدی استان های کم بارش کشور قرار گرفته است.\n\n\n\n\n\nبر اساس این گزارش، بارش 131 میلیمتری سمنان در قیاس با سال آبی گذشته و دوره درازمدت 42 ساله به ترتیب 30 و شش درصد کاهش نشان می دهد.\n\n\n\n\n\nهمچنین استان گیلان به عنوان پربارش ترین استان کشور از ابتدای سال آبی جاری تاکنون گزارش شده است.\n\n\n\n\n\nحجم بارش های استان گیلان از ابتدای سال آبی جاری (مهرماه 91) تا پایان هفته گذشته، 716 میلیمتر به ثبت رسیده است.\n\n\n\n\n\nمیزان بارش استان گیلان در مقایسه با دوره زمانی مشابه سال آبی گذشته 30 درصد و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله 12 درصد کاهش نشان می دهد.\n\n\n\n\n\nپس از این استان، چهارمحال و بختیاری با 630 میلیمتر و کهگیلویه و بویراحمد با 625 میلیمتر بارندگی از ابتدای مهرماه 91 تا پایان هفته گذشته، دیگر استان های پربارش کشور گزارش شده اند.\n\n\n\n\n\nمیزان بارش استان چهارمحال و بختیاری در مقایسه با دوره زمانی مشابه سال آبی گذشته 18 درصد افزایش و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله پنج درصد کاهش نشان می دهد.\n\n\n\n\n\nبراساس این گزارش، میزان بارش استان کهگیلویه و بویراحمد در مقایسه با دوره زمانی مشابه سال آبی گذشته 16 درصد افزایش و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله 10 درصد کاهش نشان می دهد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | sistɑn væ bælutʃestɑn, xorɑsɑne dʒonubi væ semnɑn æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri mehrmɑhe nævædojek pærɑntezbæste tɑkonun, ostɑn hɑje kæme bɑreʃe keʃvær ɡozɑreʃ ʃode ænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ nævædonoh milimetr bɑræʃ æz ebtedɑje mehrmɑhe nævædojek tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte, onvɑne kæme bɑreʃe tærine ostɑne keʃvær rɑ be xod extesɑs dɑde æst. mizɑne bɑreʃe ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn dær moqɑjese bɑ sɑle ɑbi ɡozæʃte hæʃtɑdojek dærsæd æfzɑjeʃ væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee pændʒ dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi sædo hidʒdæh milimetr bɑrændeɡi suræt ɡerefte æst ke in mizɑne bɑræʃ dær moqɑjese bɑ sɑle ɑbi ɡozæʃte do dærsæd æfzɑjeʃ væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee noh dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. ɡozɑreʃe bɑræʃ hɑje keʃvær neʃɑn mi dæhæd ke æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte pæs æz sistɑn væ bælutʃestɑn væ xorɑsɑne dʒonubi, ostɑne semnɑn bɑ sædo siojek milimetr bɑrændeɡi, dær rotbe bæʔdi ostɑn hɑje kæme bɑreʃe keʃvær qærɑr ɡerefte æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bɑreʃe sædo siojek milimetri semnɑn dær qiɑs bɑ sɑle ɑbi ɡozæʃte væ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑle be tærtibe si væ ʃeʃ dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. hæmtʃenin ostɑne ɡilɑn be onvɑne porbɑreʃe tærine ostɑne keʃvær æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri tɑkonun ɡozɑreʃ ʃode æst. hædʒme bɑræʃ hɑje ostɑne ɡilɑn æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri mehrmɑhe nævædojek pærɑntezbæste tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte, hæftsædo ʃɑnzdæh milimetr be sæbt reside æst. mizɑne bɑreʃe ostɑne ɡilɑn dær moqɑjese bɑ dore zæmɑni moʃɑbeh sɑle ɑbi ɡozæʃte si dærsæd væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee dævɑzdæh dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. pæs æz in ostɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ ʃeʃsædo si milimetr væ kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ ʃeʃsædo bistopændʒ milimetr bɑrændeɡi æz ebtedɑje mehrmɑhe nævædojek tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte, diɡær ostɑn hɑje porbɑreʃe keʃvær ɡozɑreʃ ʃode ænd. mizɑne bɑreʃe ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær moqɑjese bɑ dore zæmɑni moʃɑbeh sɑle ɑbi ɡozæʃte hidʒdæh dærsæd æfzɑjeʃ væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee pændʒ dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, mizɑne bɑreʃe ostɑn kohɡiluje væ bojeræhmæd dær moqɑjese bɑ dore zæmɑni moʃɑbeh sɑle ɑbi ɡozæʃte ʃɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee dæh dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. entehɑje pæjɑm |
سیستان و بلوچستان، خراسان جنوبی و سمنان از ابتدای سال آبی جاری (مهرماه 91) تاکنون، استان های کم بارش کشور گزارش شده اند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، استان سیستان و بلوچستان با 99 میلیمتر بارش از ابتدای مهرماه 91 تا پایان هفته گذشته، عنوان کم بارش ترین استان کشور را به خود اختصاص داده است.
میزان بارش استان سیستان و بلوچستان در مقایسه با سال آبی گذشته 81 درصد افزایش و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله پنج درصد کاهش نشان می دهد.
از ابتدای سال آبی جاری تا پایان هفته گذشته در استان خراسان جنوبی 118 میلیمتر بارندگی صورت گرفته است که این میزان بارش در مقایسه با سال آبی گذشته دو درصد افزایش و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله 9 درصد کاهش نشان می دهد.
گزارش بارش های کشور نشان می دهد که از ابتدای سال آبی جاری تا پایان هفته گذشته پس از سیستان و بلوچستان و خراسان جنوبی، استان سمنان با 131 میلیمتر بارندگی، در رتبه بعدی استان های کم بارش کشور قرار گرفته است.
بر اساس این گزارش، بارش 131 میلیمتری سمنان در قیاس با سال آبی گذشته و دوره درازمدت 42 ساله به ترتیب 30 و شش درصد کاهش نشان می دهد.
همچنین استان گیلان به عنوان پربارش ترین استان کشور از ابتدای سال آبی جاری تاکنون گزارش شده است.
حجم بارش های استان گیلان از ابتدای سال آبی جاری (مهرماه 91) تا پایان هفته گذشته، 716 میلیمتر به ثبت رسیده است.
میزان بارش استان گیلان در مقایسه با دوره زمانی مشابه سال آبی گذشته 30 درصد و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله 12 درصد کاهش نشان می دهد.
پس از این استان، چهارمحال و بختیاری با 630 میلیمتر و کهگیلویه و بویراحمد با 625 میلیمتر بارندگی از ابتدای مهرماه 91 تا پایان هفته گذشته، دیگر استان های پربارش کشور گزارش شده اند.
میزان بارش استان چهارمحال و بختیاری در مقایسه با دوره زمانی مشابه سال آبی گذشته 18 درصد افزایش و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله پنج درصد کاهش نشان می دهد.
براساس این گزارش، میزان بارش استان کهگیلویه و بویراحمد در مقایسه با دوره زمانی مشابه سال آبی گذشته 16 درصد افزایش و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله 10 درصد کاهش نشان می دهد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sistɑn væ bælutʃestɑn, xorɑsɑne dʒonubi væ semnɑn æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri mehrmɑhe nævædojek pærɑntezbæste tɑkonun, ostɑn hɑje kæme bɑreʃe keʃvær ɡozɑreʃ ʃode ænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ nævædonoh milimetr bɑræʃ æz ebtedɑje mehrmɑhe nævædojek tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte, onvɑne kæme bɑreʃe tærine ostɑne keʃvær rɑ be xod extesɑs dɑde æst. mizɑne bɑreʃe ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn dær moqɑjese bɑ sɑle ɑbi ɡozæʃte hæʃtɑdojek dærsæd æfzɑjeʃ væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee pændʒ dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi sædo hidʒdæh milimetr bɑrændeɡi suræt ɡerefte æst ke in mizɑne bɑræʃ dær moqɑjese bɑ sɑle ɑbi ɡozæʃte do dærsæd æfzɑjeʃ væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee noh dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. ɡozɑreʃe bɑræʃ hɑje keʃvær neʃɑn mi dæhæd ke æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte pæs æz sistɑn væ bælutʃestɑn væ xorɑsɑne dʒonubi, ostɑne semnɑn bɑ sædo siojek milimetr bɑrændeɡi, dær rotbe bæʔdi ostɑn hɑje kæme bɑreʃe keʃvær qærɑr ɡerefte æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bɑreʃe sædo siojek milimetri semnɑn dær qiɑs bɑ sɑle ɑbi ɡozæʃte væ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑle be tærtibe si væ ʃeʃ dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. hæmtʃenin ostɑne ɡilɑn be onvɑne porbɑreʃe tærine ostɑne keʃvær æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri tɑkonun ɡozɑreʃ ʃode æst. hædʒme bɑræʃ hɑje ostɑne ɡilɑn æz ebtedɑje sɑle ɑbi dʒɑri mehrmɑhe nævædojek pærɑntezbæste tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte, hæftsædo ʃɑnzdæh milimetr be sæbt reside æst. mizɑne bɑreʃe ostɑne ɡilɑn dær moqɑjese bɑ dore zæmɑni moʃɑbeh sɑle ɑbi ɡozæʃte si dærsæd væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee dævɑzdæh dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. pæs æz in ostɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ ʃeʃsædo si milimetr væ kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ ʃeʃsædo bistopændʒ milimetr bɑrændeɡi æz ebtedɑje mehrmɑhe nævædojek tɑ pɑjɑne hæftee ɡozæʃte, diɡær ostɑn hɑje porbɑreʃe keʃvær ɡozɑreʃ ʃode ænd. mizɑne bɑreʃe ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær moqɑjese bɑ dore zæmɑni moʃɑbeh sɑle ɑbi ɡozæʃte hidʒdæh dærsæd æfzɑjeʃ væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee pændʒ dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, mizɑne bɑreʃe ostɑn kohɡiluje væ bojeræhmæd dær moqɑjese bɑ dore zæmɑni moʃɑbeh sɑle ɑbi ɡozæʃte ʃɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ væ dær qiɑs bɑ dore derɑzmoddæte tʃehelodo sɑlee dæh dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسیستان و بلوچستان، خراسان جنوبی و سمنان از ابتدای سال آبی جاری (مهرماه 91) تاکنون، استان های کم بارش کشور گزارش شده اند.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، استان سیستان و بلوچستان با 99 میلیمتر بارش از ابتدای مهرماه 91 تا پایان هفته گذشته، عنوان کم بارش ترین استان کشور را به خود اختصاص داده است.\n\n\n\nمیزان بارش استان سیستان و بلوچستان در مقایسه با سال آبی گذشته 81 درصد افزایش و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله پنج درصد کاهش نشان می دهد.\n\n\n\n\n\nاز ابتدای سال آبی جاری تا پایان هفته گذشته در استان خراسان جنوبی 118 میلیمتر بارندگی صورت گرفته است که این میزان بارش در مقایسه با سال آبی گذشته دو درصد افزایش و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله 9 درصد کاهش نشان می دهد.\n\n\n\n\n\nگزارش بارش های کشور نشان می دهد که از ابتدای سال آبی جاری تا پایان هفته گذشته پس از سیستان و بلوچستان و خراسان جنوبی، استان سمنان با 131 میلیمتر بارندگی، در رتبه بعدی استان های کم بارش کشور قرار گرفته است.\n\n\n\n\n\nبر اساس این گزارش، بارش 131 میلیمتری سمنان در قیاس با سال آبی گذشته و دوره درازمدت 42 ساله به ترتیب 30 و شش درصد کاهش نشان می دهد.\n\n\n\n\n\nهمچنین استان گیلان به عنوان پربارش ترین استان کشور از ابتدای سال آبی جاری تاکنون گزارش شده است.\n\n\n\n\n\nحجم بارش های استان گیلان از ابتدای سال آبی جاری (مهرماه 91) تا پایان هفته گذشته، 716 میلیمتر به ثبت رسیده است.\n\n\n\n\n\nمیزان بارش استان گیلان در مقایسه با دوره زمانی مشابه سال آبی گذشته 30 درصد و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله 12 درصد کاهش نشان می دهد.\n\n\n\n\n\nپس از این استان، چهارمحال و بختیاری با 630 میلیمتر و کهگیلویه و بویراحمد با 625 میلیمتر بارندگی از ابتدای مهرماه 91 تا پایان هفته گذشته، دیگر استان های پربارش کشور گزارش شده اند.\n\n\n\n\n\nمیزان بارش استان چهارمحال و بختیاری در مقایسه با دوره زمانی مشابه سال آبی گذشته 18 درصد افزایش و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله پنج درصد کاهش نشان می دهد.\n\n\n\n\n\nبراساس این گزارش، میزان بارش استان کهگیلویه و بویراحمد در مقایسه با دوره زمانی مشابه سال آبی گذشته 16 درصد افزایش و در قیاس با دوره درازمدت 42 ساله 10 درصد کاهش نشان می دهد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃt væ dærmɑn. diɑlize bimɑrɑne diɑlizi væ æfrɑde nijɑzmænd be pejvænde kollijeje dær ostɑne esfæhɑn mi ɡujænd : æli ræqme bærnɑme hɑi ke bærɑje xædæmɑte resɑni be ɑnhɑ vodʒud dɑræd hænuz bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh hæstænd. hæzine ziɑde tæʔmine dɑruhɑje morede nijɑz, hæzine bɑlɑje diɑlizbærɑje bærxi bimɑrɑn væ tæhije kollijeje væ kæmbude emkɑnɑt dær ʃæhrestɑnhɑ æz moʃkelɑtist ke in bimɑrɑn be ɑn eʃɑre mi konænd. hodud dævɑzdæh hezɑr bimɑre diɑlizi væ pɑnzdæh hezɑr bimɑr pejvænde kollijeje dærkæʃurudʒud dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be in ke hærsɑle bejne se tɑsee hezɑr væ pɑnsæd næfærbe bimɑrɑne diɑlizi keʃvær æfzude mi ʃævæd, bimɑrɑne væmærɑkzædæremɑni bɑ kæmbude dɑru, emkɑnɑt væ tædʒhizɑt væ niruje movɑdʒeh hæstænd. in kæmbudhɑ dær hɑlist ke bænɑ berɑʔlɑm ræʔise bonjɑde omure bimɑrihɑje xɑsse vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki dær sɑle ɡozæʃte sisæd dæstɡɑh diɑliz dær særɑsære keʃvær toziʔ ʃod. bærɑje erɑʔe xædæmɑte mætlub be bimɑrɑne diɑlizi hodud do hezɑr væ pɑnsæd dæstɡɑh diɑlize diɡær næjɑzɑst væ vodʒude dæstɡɑhhɑi bɑ æfzun bær bist sɑle omr bær moʃkelɑt æfzude æst. ɑmɑrsɑlɑne hezɑr væ pɑnsæd tɑ jek hæzɑru hæftsæd pejvænde kollijeje dærkʃur, teʔdɑde moteqɑziɑni dærhæmin hodud væ vædʒudæbɑzɑræsiɑh væ xærid væ foruʃe kollijeje væ kæmbude dɑru niz æz diɡær moʃkelɑte modʒud dær bæxʃe diɑliz væ bimɑrɑne koljævist. jeki æz bimɑrɑne diɑlizi ostɑne esfæhɑn bɑbiɑn in ke hæfte ʔi se bɑr diɑliz mi ʃævæd ɡoft : dosɑl æst ke diɑlizæm mi ʃævæm væ jek sɑl æst ke dær entezɑre pejvænde kollijeje hæstæm, æmmɑ ɡerɑni ɑn mɑneʔ æz in ʃode æst ke in æmæl rɑ ændʒɑm dæhom. \" ælef be \" ke be dælile moʃkelɑt bæxʃe keʃɑværzi, tæbdil be jek kɑrɡære ruze mozd væ bedune bime ʃode æst, æfzud : qejmæte kollijeje bæste be senne æfrɑde moteqæjjer æst væ dær zæmɑne hɑzer bejne pændʒɑh tɑ hæftɑd milijun riɑl dær bɑzɑre xærid væ foruʃ mi ʃævæd, væ tʃon nemi tævɑnæm in hæzine rɑ tæʔmin konæm nɑtʃɑræm dær hæftee dævɑzdæh sɑʔæte tæn be diɑliz dæhom. vej ke hæmsær væ tʃɑhɑr færzændæʃ bɑ kɑrkærdæne dærkænɑrætæhsile ʃæbɑne hæzine hɑje dærmɑni urɑ tæʔmin mi konænd, ɡoft : bærɑje bime ʃodæne bɑrhɑ eqdɑm kærde æst væli ʃærɑjete bimɑri væʃæqæli u mɑneʔ æz in ʃode æst ke bime xod rɑ sære forsæt pærdɑxt konæd. vej ɡoft : be komite ɑmdɑd morɑdʒeʔe kærde væ dær nobæt æst æmmɑ komite ɑmdɑde tænhɑ zæmɑni tæmɑm hæzine hɑ rɑ tæqæbbol mi konæd ke vej pejvænde kollijeje ʃode bɑʃæd. \" ævæz æli kæsiri \" æz diɡær bimɑrɑne diɑlizi niz dær in bɑre ɡoft : dær ʃæhrestɑnhɑ teʔdɑde dæstɡɑhhɑje diɑlize besijɑr kæm æst be hæmin dælil dær bærxi æz mɑhhɑ bɑjæd be tore kɑmel be esfæhɑn morɑdʒeʔe konæd. vej æfzud : dær bærxi mævɑrede dæstɡɑhhɑ dotʃɑre moʃkel mi ʃævæd, væ jɑ bɑjæd bærɑje estefɑde æz dæstɡɑh tɑ sɑʔtæhɑe montæzer mɑnæd. vej ke bime æst, æfzud : hæzine hɑje sænɡin tæhije dɑruhɑe bɑʔes ʃode æst ke bærxi æz æfrɑd ælɑve bær komæk hɑje musæsæse hɑje xejrije motevæssel be qærze olhæsæne hɑ væ qejre be ænɑvin væ bæhɑne hɑje moxtælef bærɑje ɡereftæne vɑm ʃævænd. kæsiri ɡoft : bærɑje tæʔmine in hæzine hɑ, hæmsæræm æz vɑme qɑli bɑfi bærɑje dærmɑn estefɑde kærde æst. vej bɑbiɑn inke dɑrudærædɑruxɑne hɑkemjɑb æst, ɡoft : æksær dɑruhɑ be xosuse dɑruhɑje xɑredʒi kæmjɑb æst væ moʃɑbeh irɑni ɑnhɑ ke æsære dærmɑni kæmtæri dɑræd rɑ bɑjæd bɑ qejmæt hɑje ɡæzɑf pɑnsæd hezɑr tɑ jek milijun riɑl dær bɑzɑre sjɑh dʒostodʒu kærd. \" nɑsærætʃrɑqæli \" æzdiɡæræmærɑdʒæʔe konændeɡɑn bærɑje diɑliz niz ɡoft : tænhɑ entezɑr bærɑje pejvænde kollijeje, tæhije dɑru væ entezɑr bærɑje nobæte diɑliz moʃkele mɑ nemi bɑʃæd. in mohændes omrɑn, æfzud : væzʔijæte tæhije dɑruje in noʔ bimɑrhɑ tʃe qæbl æz pejvænd væ tʃe bæʔd æz ɑn dær keʃvære nɑmonɑseb æst væ xejli æz bimɑrɑne diɑlizi æz tærse in ke nætævɑnænd dɑruhɑje zæmɑne pejvænde xod rɑ tæʔmin konænd, æz æmæle pejvænde monsæref ʃode væbɑ vodʒude hæme ɡereftɑri hɑv sæxti hɑ tærdʒih mi dæhænd ke diɑliz ʃævænd. vej ke bæʔd æz modæt hɑ jek kollijeje rɑ bɑ qejmæte sædo bist milijun riɑl dær bɑzɑre sjɑh xæridɑri kærde æst ɡoft : æfrɑdi bɑ moqeʔijæte mæn mi tævɑnænd in mæblæq rɑ tæhije konænd æmɑbæsjɑri hæstænd ke hættɑ nemi tævɑnænd hæddeæqæl hæzine dærmɑne xod rɑ bepærdɑzænd. be ɡofte bimɑrɑne moʃkelɑte mɑli sæbæb ʃode ke bærxi dɑruhɑje morede nijɑze xod rɑ dær bɑzɑr beforuʃænd. jeki æz bimɑrɑni ke eqdɑm be foruʃe teʔdɑdi æz dɑruhɑje xod mi konæd, dær in bɑre ɡoft : ʃærɑjete zendeɡi væ mɑli u be qædri bohrɑnist ke bæxʃi æzdɑruje hɑje xod rɑ be nijɑzmændɑn væ dællɑlɑn mi foruʃæd. in zæn xɑne dɑr ke hæmsæræʃ niz jek kɑrɡære ruze mozd væ fæslist æfzud : æz in rɑh tɑ hodudi mæxɑredʒe zendeɡi ʃɑne tæʔmin mi ʃævæd. mæsʔule jeki æz mærɑkeze diɑlizɑsfeɑn dær in bɑre mi ɡujæd : foruʃe dɑruhɑ æz suj bærxi bimɑrɑn bærɑje tæʔmine emrɑre mæʔɑʃ sehæt dɑræd. vej ke be dælile mæhdudijæt hɑje æʔmɑl ʃode æz suj morɑdʒeʔe bɑlɑtær xɑst nɑmeʃe fɑʃ næʃævæd dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in dær hɑlist ke æɡær bimɑr dɑruhɑje lɑzem rɑ mæsræf nækonæd, dær æsære kæme xuni dotʃɑre moʃkel mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke be hæme bimɑrɑn morɑdʒeʔe konænde servis dæhi mi ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : færsudeɡi dæstɡɑh hɑje diɑliz ke moʔzæle kæmbude in dæstɡɑh hɑ rɑ bohrɑni tær kærde æst, moʃkelɑte zjɑdi æzdʒomle tæxir dær diɑliz, hæmælɑt væ nɑrɑhæti hɑje qælbi rɑ bærɑje bimɑrɑne diɑlizi be vodʒud ɑværde æst. vej tæsrihkærd : bimɑrɑn bærɑje edɑme hæjɑt dær hæftee dævɑzdæh sɑʔæte motevæssel be dæstɡɑh hɑje diɑliz hæstænd ke be dælile færsudeɡi in dæstɡɑh hɑɑz dærjɑfte diɑliz bɑ kejfijæt mæhrumænd. vej bɑ eʃɑre be inke kæmbude niruhɑje motexæsses ke betævɑnænd be bimɑrɑne diɑlizi komæk konænd æz diɡær moʃkelɑte modʒud æst, ɡoft : dærɑkæsæræmærɑkæze diɑliz be xosus dær ʃæhrestɑnhɑ, hættɑ jek pezeʃk væ kɑdræmætxæsæse diɑliz vodʒud nædɑræd, bænɑbærin tæbiʔist ke pezeʃke omumi væ kɑdr mæʃqule dærbæxʃe diɑlizædærbæræxi mævɑred nætævɑnænd morɑqebæt hɑje lɑzem æz bimɑrɑne diɑlizi rɑ be xubi ændʒɑm dæhæd. vej æfzud : teʔdɑde morɑdʒeʔe konændeɡɑn, kæmbude dæstɡɑhhɑ væ niruje bɑʔes ʃode æst ke niruhɑje modʒud dær æksær ruzhɑe ezɑfe bær ʃift bemɑnænde. dærɑjen mjɑne ɡofte mi ʃævæd ke teʔdɑde zænɑn morɑdʒeʔe konænde bærɑje diɑlize kæmtær æz mærdɑn æst væ ellæte æsli ɑn in æst ke bærxi bærxɑnevɑde hɑ tævædʒdʒohe kɑfi be tæʔmine hæzine dærmɑne zænɑn nædɑrænd. jeki æz pæræstɑrɑn dær in bɑre ɡoft : mærdi be dælile hæzine ziɑde dærmɑne diɑlize hæmsæræʃ, mɑneʔ æz dærmɑne mostæmere vej dær hæfte ʃædu kɑdre mædædkɑri bimɑrestɑn bɑ pejɡiri væzʔijæte xɑnevɑdeɡi, u rɑ tæhte puʃeʃe komite ɑmdɑd qærɑr dɑd. \" xorʃide hæmidi \" æfzud : hæzine hær dʒælæse diɑliz bɑ bime væ tæqæbbole hæzine hɑ æz suj vezɑræte xɑne sisæd hæzɑrtɑe pɑnsæd milijun riɑl æst ke in hæzine bærɑje æfrɑdi ke bime nistænd mozɑʔæf æst væ bimɑrɑn bærɑje tæhije dɑru niz bɑ moʃkele kæmbud væ qejmæt hɑje moteqæjjer ruberu mi ʃævænd. \" simɑ ʃæriʔæti \" kɑrʃenɑse dærɑmure bimɑrɑne koljævi ɡoft : diɑlize mæsmuijæthɑje xun næzir \" ure \", \" tʃærbi \" væ \" qænd \" rɑ mi ɡiræd væ xun tæsfije ʃode færd rɑ be xod u bɑz mi ɡærdɑnd, ke in rævænde dærmɑne nijɑz be dæstɡɑh væ dærmɑn hɑje tækmili væ tæqvijæti bevæsile dɑruhɑ dɑræd. vej bɑ eʃɑre be inke mozue bimɑrjɑbi væ kontorole ɑnhɑdære hædde ebtedɑi bɑjæd jeki æz mohemtærin særfæsl hɑje edʒrɑi vezɑræte behdɑʃt bɑʃæd ɡoft : tænhɑ æmæle mohemmi ke mi tævɑnædɑzræʃd bimɑri hɑje koljævi vebe tæbæe ɑn diɑlizpiʃɡiri konæd, \" ɑmuzeʃe \", \" tæqzihe sɑlem \" væ dʒoloɡiri æz \" ezdevɑdʒ hɑje fɑmili \" æst. vej ɡoft : dær zæmɑne hɑzer dærsæde biʃtæri æz æfrɑdi ke bɑ miɑnɡine senne bɑlɑje tʃehelopændʒ sɑl dɑrɑje bimɑri xuni, koljævi væ nɑresɑi koljævi hæsætnædudiɑlizmi ʃævænd sæmære ezdevɑdʒ hɑje fɑmili hæstænd. vej bɑ bæjɑne in ke dær sɑlhɑje æxiræmsæræf qæzɑhɑje fɑntezi vænɑmænɑsb dʒɑjɡozine qæzɑhɑje sonnæti væ moqævvi ʃode æst, æfzud : æɡær in rævænd edɑmee pejdɑ konæd ɑmɑre mobtælɑjɑn be bimɑri hɑje koljævi, xuni dær hædde xætærnɑk væ qejre qɑbele dʒobrɑne æfzɑjeʃ mi jɑbæd. vej æfzud : hæzine ɑmuzeʃ, ʃenɑsɑi væ dærmɑn dær mærɑhele ebtedɑi nɑtʃiz æst væ æz suj diɡær ærzeʃe dærmɑn dær in mærhæle be mærɑtebe biʃtær æst væ omre kollijeje bimɑr bɑ dɑruje dærmɑni væ ræʔɑjæte reʒime qæzɑi tʃænd bærɑbær ʃode væ dirtær be mærhæle diɑliz jɑ pejvænd mi resæd. \" mohæmmæde bɑqestɑni \" kɑrʃenɑs dær sodure dæftærtʃe viʒe bimɑrɑne xɑsse edɑre tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne esfæhɑn ɡoft : bimɑrɑne diɑliz ke dʒozʔe bimɑrɑne xɑs hæstænd bɑ dɑʃtæne moʔærrefi nɑme æztræf æsnɑde pezeʃki æz dæftærtʃe mæxsuse bimɑrihɑje xɑs ke ʃɑmele diɑliz niz æst, bæhre mænd mi ʃævænd. vej dær zæmine tʃeɡuneɡi tæhte puʃeʃe bime qærɑr ɡereftæne bimɑrɑne diɑlizi ke bime nistænd ɡoft : æfrɑd bɑ ʃoql hɑje ɑzɑd, xosusi væ kɑrɡærɑne ruze mozde bɑjdɑze pezeʃke moʔɑledʒe xod ɡævɑhi mæbni bær nijɑz be diɑliz beɡirænd. vej æfzud : ɑnɑn bɑɑrɑje in ɡævɑhi vætɑidɑzsuje edɑre æsnɑdpezeʃki, moʔærrefi nɑme ʔi rɑ dʒæhæte sodure dæftærtʃe mæxsuse æzɑsnɑde dærjɑft mi konænd væ be bime erɑʔe mi dæhænd. vej dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in bimɑrɑn sɑhebe dæftærtʃe tʃehelopændʒ bærɡi bærɑje ɡereftæne kollijeje xædæmɑte pezeʃki væ dɑrui ælɑve bærxædæmɑte dærmɑni diɑliz mi ʃævænd. æli ræqme pejɡiri jek hæfte ʔi xæbærneɡɑre irnɑ, hæmkɑri æz suj rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bærɑje mosɑhebe bɑmsvulɑne mærbute dær zæmine ɡozɑreʃe foq suræt næɡereft. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro sædo siose slæʃ ʃeʃsædo hæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre ʃeʃsædo jek sɑʔæte pændʒɑhojek : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistose. hivdæh pændʒɑhojek siojek",
"text": "\n...............................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/02/86\nداخلی.اجتماعی.بهداشت و درمان .دیالیز\n بیماران دیالیزی و افراد نیازمند به پیوند کلیه در استان اصفهان می گویند:\nعلی رغم برنامه هایی که برای خدمات رسانی به آنها وجود دارد هنوز با مشکلاتی\nمواجه هستند.هزینه زیاد تامین داروهای مورد نیاز ، هزینه بالای دیالیزبرای برخی بیماران\nو تهیه کلیه و کمبود امکانات در شهرستانها از مشکلاتی است که این بیماران\nبه آن اشاره می کنند. حدود 12 هزار بیمار دیالیزی و 15 هزار بیمار پیوند کلیه درکشوروجود دارد\nو با توجه به این که هرساله بین سه تاسه هزار و 500 نفربه بیماران دیالیزی\nکشور افزوده می شود،بیماران ومراکزدرمانی با کمبود دارو،امکانات و تجهیزات\nو نیرو مواجه هستند. این کمبودها در حالی است که بنا براعلام رییس بنیاد امور بیماریهای خاص\nوزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی در سال گذشته 300 دستگاه دیالیز در\nسراسر کشور توزیع شد. برای ارائه خدمات مطلوب به بیماران دیالیزی حدود دو هزار و 500 دستگاه\nدیالیز دیگر نیازاست و وجود دستگاههایی با افزون بر 20 سال عمر بر مشکلات\nافزوده است. آمارسالانه هزار و 500 تا یک هزارو700 پیوند کلیه درکشور، تعداد متقاضیانی\nدرهمین حدود و وجودبازارسیاه و خرید و فروش کلیه و کمبود دارو نیز از دیگر\nمشکلات موجود در بخش دیالیز و بیماران کلیوی است. یکی از بیماران دیالیزی استان اصفهان بابیان این که هفته ای سه بار دیالیز\nمی شود گفت : دوسال است که دیالیزم می شوم و یک سال است که در انتظار\nپیوند کلیه هستم ،اما گرانی آن مانع از این شده است که این عمل را انجام\nدهم. \" ا- ب \" که به دلیل مشکلات بخش کشاورزی، تبدیل به یک کارگر روز مزد و\nبدون بیمه شده است، افزود : قیمت کلیه بسته به سن افراد متغیر است و در\nزمان حاضر بین 50 تا 70 میلیون ریال در بازار خرید و فروش می شود، و چون\nنمی توانم این هزینه را تامین کنم ناچارم در هفته 12 ساعت تن به دیالیز\nدهم. وی که همسر و چهار فرزندش با کارکردن درکنارتحصیل شبانه هزینه های درمانی\nاورا تامین می کنند، گفت : برای بیمه شدن بارها اقدام کرده است ولی شرایط\nبیماری وشغلی او مانع از این شده است که بیمه خود را سر فرصت پرداخت کند. وی گفت: به کمیته امداد مراجعه کرده و در نوبت است اما کمیته امداد تنها\nزمانی تمام هزینه ها را تقبل می کند که وی پیوند کلیه شده باشد. \"عوض علی کثیری \" از دیگر بیماران دیالیزی نیز در این باره گفت : در\nشهرستانها تعداد دستگاههای دیالیز بسیار کم است به همین دلیل در برخی از\nماهها باید به طور کامل به اصفهان مراجعه کند. وی افزود : در برخی موارد دستگاهها دچار مشکل می شود ، و یا باید برای\nاستفاده از دستگاه تا ساعتها منتظر ماند. وی که بیمه است، افزود : هزینه های سنگین تهیه داروها باعث شده است که\nبرخی از افراد علاوه بر کمک های موسسسه های خیریه متوسل به قرض الحسنه ها\nو غیره به عناوین و بهانه های مختلف برای گرفتن وام شوند. کثیری گفت : برای تامین این هزینه ها ، همسرم از وام قالی بافی برای\nدرمان استفاده کرده است.وی بابیان اینکه دارودرداروخانه هاکمیاب است،گفت:اکثر داروها به خصوص داروهای\nخارجی کمیاب است و مشابه ایرانی آنها که اثر درمانی کمتری دارد را باید\nبا قیمت های گزاف پانصد هزار تا یک میلیون ریال در بازار سیاه جستجو کرد. \"ناصرچراغعلی \"ازدیگرمراجعه کنندگان برای دیالیز نیز گفت : تنها انتظار\nبرای پیوند کلیه،تهیه دارو و انتظار برای نوبت دیالیز مشکل ما نمی باشد. این مهندس عمران، افزود : وضعیت تهیه داروی این نوع بیمارها چه قبل از\nپیوند و چه بعد از آن در کشور نامناسب است و خیلی از بیماران دیالیزی از\nترس این که نتوانند داروهای زمان پیوند خود را تامین کنند ، از عمل پیوند\nمنصرف شده وبا وجود همه گرفتاری هاو سختی ها ترجیح می دهند که دیالیز شوند. وی که بعد از مدتها یک کلیه را با قیمت 120 میلیون ریال در بازار سیاه\nخریداری کرده است گفت : افرادی با موقعیت من می توانند این مبلغ را تهیه\nکنند امابسیاری هستند که حتی نمی توانند حداقل هزینه درمان خود را بپردازند. به گفته بیماران مشکلات مالی سبب شده که برخی داروهای مورد نیاز خود را\nدر بازار بفروشند. یکی از بیمارانی که اقدام به فروش تعدادی از داروهای خود می کند ، در\nاین باره گفت:شرایط زندگی و مالی او به قدری بحرانی است که بخشی ازداروی های\nخود را به نیازمندان و دلالان می فروشد. این زن خانه دار که همسرش نیز یک کارگر روز مزد و فصلی است افزود : از\nاین راه تا حدودی مخارج زندگی شان تامین می شود. مسوول یکی از مراکز دیالیزاصفهان در این باره می گوید : فروش داروها از\nسوی برخی بیماران برای تامین امرار معاش صحت دارد. وی که به دلیل محدودیت های اعمال شده از سوی مراجع بالاتر خواست نامش\nفاش نشود در گفتگو با خبرنگار ایرنا افزود :این در حالی است که اگر بیمار\nداروهای لازم را مصرف نکند ، در اثر کم خونی دچار مشکل می شود. وی با اشاره به اینکه به همه بیماران مراجعه کننده سرویس دهی می شود ،\nاظهار داشت : فرسودگی دستگاه های دیالیز که معضل کمبود این دستگاه ها را\nبحرانی تر کرده است،مشکلات زیادی ازجمله تاخیر در دیالیز ، حملات و ناراحتی\nهای قلبی را برای بیماران دیالیزی به وجود آورده است. وی تصریحکرد:بیماران برای ادامه حیات در هفته12ساعت متوسل به دستگاه های\nدیالیز هستند که به دلیل فرسودگی این دستگاه هااز دریافت دیالیز با کیفیت\nمحرومند. وی با اشاره به اینکه کمبود نیروهای متخصص که بتوانند به بیماران\nدیالیزی کمک کنند از دیگر مشکلات موجود است ،گفت : دراکثرمراکز دیالیز به\nخصوص در شهرستانها ،حتی یک پزشک و کادرمتخصص دیالیز وجود ندارد، بنابراین\nطبیعی است که پزشک عمومی و کادر مشغول دربخش دیالیزدربرخی موارد نتوانند\nمراقبت های لازم از بیماران دیالیزی را به خوبی انجام دهد. وی افزود : تعداد مراجعه کنندگان ، کمبود دستگاهها و نیرو باعث شده است\nکه نیروهای موجود در اکثر روزها اضافه بر شیفت بمانند. دراین میان گفته می شود که تعداد زنان مراجعه کننده برای دیالیز کمتر از\nمردان است و علت اصلی آن این است که برخی برخانواده ها توجه کافی به تامین\nهزینه درمان زنان ندارند. یکی از پرستاران در این باره گفت: مردی به دلیل هزینه زیاد درمان دیالیز\nهمسرش ، مانع از درمان مستمر وی در هفته شدو کادر مددکاری بیمارستان با\nپیگیری وضعیت خانوادگی، او را تحت پوشش کمیته امداد قرار داد . \"خورشید حمیدی\" افزود : هزینه هر جلسه دیالیز با بیمه و تقبل هزینه ها از\n سوی وزارت خانه 300 هزارتا 500 میلیون ریال است که این هزینه برای افرادی\nکه بیمه نیستند مضاعف است و بیماران برای تهیه دارو نیز با مشکل کمبود و\nقیمت های متغیر روبرو می شوند. \"سیما شریعتی\"کارشناس درامور بیماران کلیوی گفت : دیالیز مسمویتهای خون\nنظیر \"اوره \"، \"چربی \"و \"قند\" را می گیرد و خون تصفیه شده فرد را به خود\nاو باز می گرداند ، که این روند درمان نیاز به دستگاه و درمان های تکمیلی\nو تقویتی بوسیله داروها دارد. وی با اشاره به اینکه موضوع بیماریابی و کنترل آنهادر حد ابتدایی باید\nیکی از مهمترین سرفصل های اجرایی وزارت بهداشت باشد گفت : تنها عمل مهمی\nکه می تواندازرشد بیماری های کلیوی وبه تبع آن دیالیزپیشگیری کند ،\"آموزش\n\" ،\"تغذیه سالم\" و جلوگیری از \"ازدواج های فامیلی \"است. وی گفت : در زمان حاضر درصد بیشتری از افرادی که با میانگین سن بالای\n45 سال دارای بیماری خونی ، کلیوی و نارسایی کلیوی هستندودیالیزمی شوند\nثمره ازدواج های فامیلی هستند. وی با بیان این که در سالهای اخیرمصرف غذاهای فانتزی ونامناسب جایگزین\nغذاهای سنتی و مقوی شده است ، افزود : اگر این روند ادامه پیدا کند آمار\nمبتلایان به بیماری های کلیوی ،خونی در حد خطرناک و غیر قابل جبران افزایش\nمی یابد. وی افزود: هزینه آموزش ، شناسایی و درمان در مراحل ابتدایی ناچیز است و\nاز سوی دیگر ارزش درمان در این مرحله به مراتب بیشتر است و عمر کلیه\nبیمار با دارو درمانی و رعایت رژیم غذایی چند برابر شده و دیرتر به مرحله\nدیالیز یا پیوند می رسد. \" محمد باغستانی\" کارشناس در صدور دفترچه ویژه بیماران خاص اداره تامین\n اجتماعی استان اصفهان گفت: بیماران دیالیز که جزء بیماران خاص هستند با\nداشتن معرفی نامه ازطرف اسناد پزشکی از دفترچه مخصوص بیماریهای خاص که\nشامل دیالیز نیز است ، بهره مند می شوند. وی در زمینه چگونگی تحت پوشش بیمه قرار گرفتن بیماران دیالیزی که بیمه\nنیستند گفت: افراد با شغل های آزاد ، خصوصی و کارگران روز مزد بایداز\nپزشک معالج خود گواهی مبنی بر نیاز به دیالیز بگیرند. وی افزود : آنان باارائه این گواهی وتائیدازسوی اداره اسنادپزشکی،معرفی\nنامه ای را جهت صدور دفترچه مخصوص ازاسناد دریافت می کنند و به بیمه ارائه\nمی دهند. وی در گفتگو با خبرنگار ایرنا افزود : این بیماران صاحب دفترچه 45 برگی\nبرای گرفتن کلیه خدمات پزشکی و دارویی علاوه برخدمات درمانی دیالیز می شوند. علی رغم پیگیری یک هفته ای خبرنگار ایرنا، همکاری از سوی روابط عمومی\nدانشگاه علوم پزشکی برای مصاحبه بامسوولان مربوطه در زمینه گزارش فوق\nصورت نگرفت. ک/4\n 7133/ 607/546\nشماره 601 ساعت 51:17 تمام\n انتهای پیام C23.17-51-31 \n\n\n "
} | ............................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃt væ dærmɑn. diɑlize bimɑrɑne diɑlizi væ æfrɑde nijɑzmænd be pejvænde kollijeje dær ostɑne esfæhɑn mi ɡujænd : æli ræqme bærnɑme hɑi ke bærɑje xædæmɑte resɑni be ɑnhɑ vodʒud dɑræd hænuz bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh hæstænd. hæzine ziɑde tæʔmine dɑruhɑje morede nijɑz, hæzine bɑlɑje diɑlizbærɑje bærxi bimɑrɑn væ tæhije kollijeje væ kæmbude emkɑnɑt dær ʃæhrestɑnhɑ æz moʃkelɑtist ke in bimɑrɑn be ɑn eʃɑre mi konænd. hodud dævɑzdæh hezɑr bimɑre diɑlizi væ pɑnzdæh hezɑr bimɑr pejvænde kollijeje dærkæʃurudʒud dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be in ke hærsɑle bejne se tɑsee hezɑr væ pɑnsæd næfærbe bimɑrɑne diɑlizi keʃvær æfzude mi ʃævæd, bimɑrɑne væmærɑkzædæremɑni bɑ kæmbude dɑru, emkɑnɑt væ tædʒhizɑt væ niruje movɑdʒeh hæstænd. in kæmbudhɑ dær hɑlist ke bænɑ berɑʔlɑm ræʔise bonjɑde omure bimɑrihɑje xɑsse vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki dær sɑle ɡozæʃte sisæd dæstɡɑh diɑliz dær særɑsære keʃvær toziʔ ʃod. bærɑje erɑʔe xædæmɑte mætlub be bimɑrɑne diɑlizi hodud do hezɑr væ pɑnsæd dæstɡɑh diɑlize diɡær næjɑzɑst væ vodʒude dæstɡɑhhɑi bɑ æfzun bær bist sɑle omr bær moʃkelɑt æfzude æst. ɑmɑrsɑlɑne hezɑr væ pɑnsæd tɑ jek hæzɑru hæftsæd pejvænde kollijeje dærkʃur, teʔdɑde moteqɑziɑni dærhæmin hodud væ vædʒudæbɑzɑræsiɑh væ xærid væ foruʃe kollijeje væ kæmbude dɑru niz æz diɡær moʃkelɑte modʒud dær bæxʃe diɑliz væ bimɑrɑne koljævist. jeki æz bimɑrɑne diɑlizi ostɑne esfæhɑn bɑbiɑn in ke hæfte ʔi se bɑr diɑliz mi ʃævæd ɡoft : dosɑl æst ke diɑlizæm mi ʃævæm væ jek sɑl æst ke dær entezɑre pejvænde kollijeje hæstæm, æmmɑ ɡerɑni ɑn mɑneʔ æz in ʃode æst ke in æmæl rɑ ændʒɑm dæhom. " ælef be " ke be dælile moʃkelɑt bæxʃe keʃɑværzi, tæbdil be jek kɑrɡære ruze mozd væ bedune bime ʃode æst, æfzud : qejmæte kollijeje bæste be senne æfrɑde moteqæjjer æst væ dær zæmɑne hɑzer bejne pændʒɑh tɑ hæftɑd milijun riɑl dær bɑzɑre xærid væ foruʃ mi ʃævæd, væ tʃon nemi tævɑnæm in hæzine rɑ tæʔmin konæm nɑtʃɑræm dær hæftee dævɑzdæh sɑʔæte tæn be diɑliz dæhom. vej ke hæmsær væ tʃɑhɑr færzændæʃ bɑ kɑrkærdæne dærkænɑrætæhsile ʃæbɑne hæzine hɑje dærmɑni urɑ tæʔmin mi konænd, ɡoft : bærɑje bime ʃodæne bɑrhɑ eqdɑm kærde æst væli ʃærɑjete bimɑri væʃæqæli u mɑneʔ æz in ʃode æst ke bime xod rɑ sære forsæt pærdɑxt konæd. vej ɡoft : be komite ɑmdɑd morɑdʒeʔe kærde væ dær nobæt æst æmmɑ komite ɑmdɑde tænhɑ zæmɑni tæmɑm hæzine hɑ rɑ tæqæbbol mi konæd ke vej pejvænde kollijeje ʃode bɑʃæd. " ævæz æli kæsiri " æz diɡær bimɑrɑne diɑlizi niz dær in bɑre ɡoft : dær ʃæhrestɑnhɑ teʔdɑde dæstɡɑhhɑje diɑlize besijɑr kæm æst be hæmin dælil dær bærxi æz mɑhhɑ bɑjæd be tore kɑmel be esfæhɑn morɑdʒeʔe konæd. vej æfzud : dær bærxi mævɑrede dæstɡɑhhɑ dotʃɑre moʃkel mi ʃævæd, væ jɑ bɑjæd bærɑje estefɑde æz dæstɡɑh tɑ sɑʔtæhɑe montæzer mɑnæd. vej ke bime æst, æfzud : hæzine hɑje sænɡin tæhije dɑruhɑe bɑʔes ʃode æst ke bærxi æz æfrɑd ælɑve bær komæk hɑje musæsæse hɑje xejrije motevæssel be qærze olhæsæne hɑ væ qejre be ænɑvin væ bæhɑne hɑje moxtælef bærɑje ɡereftæne vɑm ʃævænd. kæsiri ɡoft : bærɑje tæʔmine in hæzine hɑ, hæmsæræm æz vɑme qɑli bɑfi bærɑje dærmɑn estefɑde kærde æst. vej bɑbiɑn inke dɑrudærædɑruxɑne hɑkemjɑb æst, ɡoft : æksær dɑruhɑ be xosuse dɑruhɑje xɑredʒi kæmjɑb æst væ moʃɑbeh irɑni ɑnhɑ ke æsære dærmɑni kæmtæri dɑræd rɑ bɑjæd bɑ qejmæt hɑje ɡæzɑf pɑnsæd hezɑr tɑ jek milijun riɑl dær bɑzɑre sjɑh dʒostodʒu kærd. " nɑsærætʃrɑqæli " æzdiɡæræmærɑdʒæʔe konændeɡɑn bærɑje diɑliz niz ɡoft : tænhɑ entezɑr bærɑje pejvænde kollijeje, tæhije dɑru væ entezɑr bærɑje nobæte diɑliz moʃkele mɑ nemi bɑʃæd. in mohændes omrɑn, æfzud : væzʔijæte tæhije dɑruje in noʔ bimɑrhɑ tʃe qæbl æz pejvænd væ tʃe bæʔd æz ɑn dær keʃvære nɑmonɑseb æst væ xejli æz bimɑrɑne diɑlizi æz tærse in ke nætævɑnænd dɑruhɑje zæmɑne pejvænde xod rɑ tæʔmin konænd, æz æmæle pejvænde monsæref ʃode væbɑ vodʒude hæme ɡereftɑri hɑv sæxti hɑ tærdʒih mi dæhænd ke diɑliz ʃævænd. vej ke bæʔd æz modæt hɑ jek kollijeje rɑ bɑ qejmæte sædo bist milijun riɑl dær bɑzɑre sjɑh xæridɑri kærde æst ɡoft : æfrɑdi bɑ moqeʔijæte mæn mi tævɑnænd in mæblæq rɑ tæhije konænd æmɑbæsjɑri hæstænd ke hættɑ nemi tævɑnænd hæddeæqæl hæzine dærmɑne xod rɑ bepærdɑzænd. be ɡofte bimɑrɑne moʃkelɑte mɑli sæbæb ʃode ke bærxi dɑruhɑje morede nijɑze xod rɑ dær bɑzɑr beforuʃænd. jeki æz bimɑrɑni ke eqdɑm be foruʃe teʔdɑdi æz dɑruhɑje xod mi konæd, dær in bɑre ɡoft : ʃærɑjete zendeɡi væ mɑli u be qædri bohrɑnist ke bæxʃi æzdɑruje hɑje xod rɑ be nijɑzmændɑn væ dællɑlɑn mi foruʃæd. in zæn xɑne dɑr ke hæmsæræʃ niz jek kɑrɡære ruze mozd væ fæslist æfzud : æz in rɑh tɑ hodudi mæxɑredʒe zendeɡi ʃɑne tæʔmin mi ʃævæd. mæsʔule jeki æz mærɑkeze diɑlizɑsfeɑn dær in bɑre mi ɡujæd : foruʃe dɑruhɑ æz suj bærxi bimɑrɑn bærɑje tæʔmine emrɑre mæʔɑʃ sehæt dɑræd. vej ke be dælile mæhdudijæt hɑje æʔmɑl ʃode æz suj morɑdʒeʔe bɑlɑtær xɑst nɑmeʃe fɑʃ næʃævæd dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in dær hɑlist ke æɡær bimɑr dɑruhɑje lɑzem rɑ mæsræf nækonæd, dær æsære kæme xuni dotʃɑre moʃkel mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke be hæme bimɑrɑn morɑdʒeʔe konænde servis dæhi mi ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : færsudeɡi dæstɡɑh hɑje diɑliz ke moʔzæle kæmbude in dæstɡɑh hɑ rɑ bohrɑni tær kærde æst, moʃkelɑte zjɑdi æzdʒomle tæxir dær diɑliz, hæmælɑt væ nɑrɑhæti hɑje qælbi rɑ bærɑje bimɑrɑne diɑlizi be vodʒud ɑværde æst. vej tæsrihkærd : bimɑrɑn bærɑje edɑme hæjɑt dær hæftee dævɑzdæh sɑʔæte motevæssel be dæstɡɑh hɑje diɑliz hæstænd ke be dælile færsudeɡi in dæstɡɑh hɑɑz dærjɑfte diɑliz bɑ kejfijæt mæhrumænd. vej bɑ eʃɑre be inke kæmbude niruhɑje motexæsses ke betævɑnænd be bimɑrɑne diɑlizi komæk konænd æz diɡær moʃkelɑte modʒud æst, ɡoft : dærɑkæsæræmærɑkæze diɑliz be xosus dær ʃæhrestɑnhɑ, hættɑ jek pezeʃk væ kɑdræmætxæsæse diɑliz vodʒud nædɑræd, bænɑbærin tæbiʔist ke pezeʃke omumi væ kɑdr mæʃqule dærbæxʃe diɑlizædærbæræxi mævɑred nætævɑnænd morɑqebæt hɑje lɑzem æz bimɑrɑne diɑlizi rɑ be xubi ændʒɑm dæhæd. vej æfzud : teʔdɑde morɑdʒeʔe konændeɡɑn, kæmbude dæstɡɑhhɑ væ niruje bɑʔes ʃode æst ke niruhɑje modʒud dær æksær ruzhɑe ezɑfe bær ʃift bemɑnænde. dærɑjen mjɑne ɡofte mi ʃævæd ke teʔdɑde zænɑn morɑdʒeʔe konænde bærɑje diɑlize kæmtær æz mærdɑn æst væ ellæte æsli ɑn in æst ke bærxi bærxɑnevɑde hɑ tævædʒdʒohe kɑfi be tæʔmine hæzine dærmɑne zænɑn nædɑrænd. jeki æz pæræstɑrɑn dær in bɑre ɡoft : mærdi be dælile hæzine ziɑde dærmɑne diɑlize hæmsæræʃ, mɑneʔ æz dærmɑne mostæmere vej dær hæfte ʃædu kɑdre mædædkɑri bimɑrestɑn bɑ pejɡiri væzʔijæte xɑnevɑdeɡi, u rɑ tæhte puʃeʃe komite ɑmdɑd qærɑr dɑd. " xorʃide hæmidi " æfzud : hæzine hær dʒælæse diɑliz bɑ bime væ tæqæbbole hæzine hɑ æz suj vezɑræte xɑne sisæd hæzɑrtɑe pɑnsæd milijun riɑl æst ke in hæzine bærɑje æfrɑdi ke bime nistænd mozɑʔæf æst væ bimɑrɑn bærɑje tæhije dɑru niz bɑ moʃkele kæmbud væ qejmæt hɑje moteqæjjer ruberu mi ʃævænd. " simɑ ʃæriʔæti " kɑrʃenɑse dærɑmure bimɑrɑne koljævi ɡoft : diɑlize mæsmuijæthɑje xun næzir " ure ", " tʃærbi " væ " qænd " rɑ mi ɡiræd væ xun tæsfije ʃode færd rɑ be xod u bɑz mi ɡærdɑnd, ke in rævænde dærmɑne nijɑz be dæstɡɑh væ dærmɑn hɑje tækmili væ tæqvijæti bevæsile dɑruhɑ dɑræd. vej bɑ eʃɑre be inke mozue bimɑrjɑbi væ kontorole ɑnhɑdære hædde ebtedɑi bɑjæd jeki æz mohemtærin særfæsl hɑje edʒrɑi vezɑræte behdɑʃt bɑʃæd ɡoft : tænhɑ æmæle mohemmi ke mi tævɑnædɑzræʃd bimɑri hɑje koljævi vebe tæbæe ɑn diɑlizpiʃɡiri konæd, " ɑmuzeʃe ", " tæqzihe sɑlem " væ dʒoloɡiri æz " ezdevɑdʒ hɑje fɑmili " æst. vej ɡoft : dær zæmɑne hɑzer dærsæde biʃtæri æz æfrɑdi ke bɑ miɑnɡine senne bɑlɑje tʃehelopændʒ sɑl dɑrɑje bimɑri xuni, koljævi væ nɑresɑi koljævi hæsætnædudiɑlizmi ʃævænd sæmære ezdevɑdʒ hɑje fɑmili hæstænd. vej bɑ bæjɑne in ke dær sɑlhɑje æxiræmsæræf qæzɑhɑje fɑntezi vænɑmænɑsb dʒɑjɡozine qæzɑhɑje sonnæti væ moqævvi ʃode æst, æfzud : æɡær in rævænd edɑmee pejdɑ konæd ɑmɑre mobtælɑjɑn be bimɑri hɑje koljævi, xuni dær hædde xætærnɑk væ qejre qɑbele dʒobrɑne æfzɑjeʃ mi jɑbæd. vej æfzud : hæzine ɑmuzeʃ, ʃenɑsɑi væ dærmɑn dær mærɑhele ebtedɑi nɑtʃiz æst væ æz suj diɡær ærzeʃe dærmɑn dær in mærhæle be mærɑtebe biʃtær æst væ omre kollijeje bimɑr bɑ dɑruje dærmɑni væ ræʔɑjæte reʒime qæzɑi tʃænd bærɑbær ʃode væ dirtær be mærhæle diɑliz jɑ pejvænd mi resæd. " mohæmmæde bɑqestɑni " kɑrʃenɑs dær sodure dæftærtʃe viʒe bimɑrɑne xɑsse edɑre tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne esfæhɑn ɡoft : bimɑrɑne diɑliz ke dʒozʔe bimɑrɑne xɑs hæstænd bɑ dɑʃtæne moʔærrefi nɑme æztræf æsnɑde pezeʃki æz dæftærtʃe mæxsuse bimɑrihɑje xɑs ke ʃɑmele diɑliz niz æst, bæhre mænd mi ʃævænd. vej dær zæmine tʃeɡuneɡi tæhte puʃeʃe bime qærɑr ɡereftæne bimɑrɑne diɑlizi ke bime nistænd ɡoft : æfrɑd bɑ ʃoql hɑje ɑzɑd, xosusi væ kɑrɡærɑne ruze mozde bɑjdɑze pezeʃke moʔɑledʒe xod ɡævɑhi mæbni bær nijɑz be diɑliz beɡirænd. vej æfzud : ɑnɑn bɑɑrɑje in ɡævɑhi vætɑidɑzsuje edɑre æsnɑdpezeʃki, moʔærrefi nɑme ʔi rɑ dʒæhæte sodure dæftærtʃe mæxsuse æzɑsnɑde dærjɑft mi konænd væ be bime erɑʔe mi dæhænd. vej dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in bimɑrɑn sɑhebe dæftærtʃe tʃehelopændʒ bærɡi bærɑje ɡereftæne kollijeje xædæmɑte pezeʃki væ dɑrui ælɑve bærxædæmɑte dærmɑni diɑliz mi ʃævænd. æli ræqme pejɡiri jek hæfte ʔi xæbærneɡɑre irnɑ, hæmkɑri æz suj rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bærɑje mosɑhebe bɑmsvulɑne mærbute dær zæmine ɡozɑreʃe foq suræt næɡereft. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro sædo siose slæʃ ʃeʃsædo hæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre ʃeʃsædo jek sɑʔæte pændʒɑhojek : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistose. hivdæh pændʒɑhojek siojek |
...............................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/02/86
داخلی.اجتماعی.بهداشت و درمان .دیالیز
بیماران دیالیزی و افراد نیازمند به پیوند کلیه در استان اصفهان می گویند:
علی رغم برنامه هایی که برای خدمات رسانی به آنها وجود دارد هنوز با مشکلاتی
مواجه هستند.هزینه زیاد تامین داروهای مورد نیاز ، هزینه بالای دیالیزبرای برخی بیماران
و تهیه کلیه و کمبود امکانات در شهرستانها از مشکلاتی است که این بیماران
به آن اشاره می کنند. حدود 12 هزار بیمار دیالیزی و 15 هزار بیمار پیوند کلیه درکشوروجود دارد
و با توجه به این که هرساله بین سه تاسه هزار و 500 نفربه بیماران دیالیزی
کشور افزوده می شود،بیماران ومراکزدرمانی با کمبود دارو،امکانات و تجهیزات
و نیرو مواجه هستند. این کمبودها در حالی است که بنا براعلام رییس بنیاد امور بیماریهای خاص
وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی در سال گذشته 300 دستگاه دیالیز در
سراسر کشور توزیع شد. برای ارائه خدمات مطلوب به بیماران دیالیزی حدود دو هزار و 500 دستگاه
دیالیز دیگر نیازاست و وجود دستگاههایی با افزون بر 20 سال عمر بر مشکلات
افزوده است. آمارسالانه هزار و 500 تا یک هزارو700 پیوند کلیه درکشور، تعداد متقاضیانی
درهمین حدود و وجودبازارسیاه و خرید و فروش کلیه و کمبود دارو نیز از دیگر
مشکلات موجود در بخش دیالیز و بیماران کلیوی است. یکی از بیماران دیالیزی استان اصفهان بابیان این که هفته ای سه بار دیالیز
می شود گفت : دوسال است که دیالیزم می شوم و یک سال است که در انتظار
پیوند کلیه هستم ،اما گرانی آن مانع از این شده است که این عمل را انجام
دهم. " ا- ب " که به دلیل مشکلات بخش کشاورزی، تبدیل به یک کارگر روز مزد و
بدون بیمه شده است، افزود : قیمت کلیه بسته به سن افراد متغیر است و در
زمان حاضر بین 50 تا 70 میلیون ریال در بازار خرید و فروش می شود، و چون
نمی توانم این هزینه را تامین کنم ناچارم در هفته 12 ساعت تن به دیالیز
دهم. وی که همسر و چهار فرزندش با کارکردن درکنارتحصیل شبانه هزینه های درمانی
اورا تامین می کنند، گفت : برای بیمه شدن بارها اقدام کرده است ولی شرایط
بیماری وشغلی او مانع از این شده است که بیمه خود را سر فرصت پرداخت کند. وی گفت: به کمیته امداد مراجعه کرده و در نوبت است اما کمیته امداد تنها
زمانی تمام هزینه ها را تقبل می کند که وی پیوند کلیه شده باشد. "عوض علی کثیری " از دیگر بیماران دیالیزی نیز در این باره گفت : در
شهرستانها تعداد دستگاههای دیالیز بسیار کم است به همین دلیل در برخی از
ماهها باید به طور کامل به اصفهان مراجعه کند. وی افزود : در برخی موارد دستگاهها دچار مشکل می شود ، و یا باید برای
استفاده از دستگاه تا ساعتها منتظر ماند. وی که بیمه است، افزود : هزینه های سنگین تهیه داروها باعث شده است که
برخی از افراد علاوه بر کمک های موسسسه های خیریه متوسل به قرض الحسنه ها
و غیره به عناوین و بهانه های مختلف برای گرفتن وام شوند. کثیری گفت : برای تامین این هزینه ها ، همسرم از وام قالی بافی برای
درمان استفاده کرده است.وی بابیان اینکه دارودرداروخانه هاکمیاب است،گفت:اکثر داروها به خصوص داروهای
خارجی کمیاب است و مشابه ایرانی آنها که اثر درمانی کمتری دارد را باید
با قیمت های گزاف پانصد هزار تا یک میلیون ریال در بازار سیاه جستجو کرد. "ناصرچراغعلی "ازدیگرمراجعه کنندگان برای دیالیز نیز گفت : تنها انتظار
برای پیوند کلیه،تهیه دارو و انتظار برای نوبت دیالیز مشکل ما نمی باشد. این مهندس عمران، افزود : وضعیت تهیه داروی این نوع بیمارها چه قبل از
پیوند و چه بعد از آن در کشور نامناسب است و خیلی از بیماران دیالیزی از
ترس این که نتوانند داروهای زمان پیوند خود را تامین کنند ، از عمل پیوند
منصرف شده وبا وجود همه گرفتاری هاو سختی ها ترجیح می دهند که دیالیز شوند. وی که بعد از مدتها یک کلیه را با قیمت 120 میلیون ریال در بازار سیاه
خریداری کرده است گفت : افرادی با موقعیت من می توانند این مبلغ را تهیه
کنند امابسیاری هستند که حتی نمی توانند حداقل هزینه درمان خود را بپردازند. به گفته بیماران مشکلات مالی سبب شده که برخی داروهای مورد نیاز خود را
در بازار بفروشند. یکی از بیمارانی که اقدام به فروش تعدادی از داروهای خود می کند ، در
این باره گفت:شرایط زندگی و مالی او به قدری بحرانی است که بخشی ازداروی های
خود را به نیازمندان و دلالان می فروشد. این زن خانه دار که همسرش نیز یک کارگر روز مزد و فصلی است افزود : از
این راه تا حدودی مخارج زندگی شان تامین می شود. مسوول یکی از مراکز دیالیزاصفهان در این باره می گوید : فروش داروها از
سوی برخی بیماران برای تامین امرار معاش صحت دارد. وی که به دلیل محدودیت های اعمال شده از سوی مراجع بالاتر خواست نامش
فاش نشود در گفتگو با خبرنگار ایرنا افزود :این در حالی است که اگر بیمار
داروهای لازم را مصرف نکند ، در اثر کم خونی دچار مشکل می شود. وی با اشاره به اینکه به همه بیماران مراجعه کننده سرویس دهی می شود ،
اظهار داشت : فرسودگی دستگاه های دیالیز که معضل کمبود این دستگاه ها را
بحرانی تر کرده است،مشکلات زیادی ازجمله تاخیر در دیالیز ، حملات و ناراحتی
های قلبی را برای بیماران دیالیزی به وجود آورده است. وی تصریحکرد:بیماران برای ادامه حیات در هفته12ساعت متوسل به دستگاه های
دیالیز هستند که به دلیل فرسودگی این دستگاه هااز دریافت دیالیز با کیفیت
محرومند. وی با اشاره به اینکه کمبود نیروهای متخصص که بتوانند به بیماران
دیالیزی کمک کنند از دیگر مشکلات موجود است ،گفت : دراکثرمراکز دیالیز به
خصوص در شهرستانها ،حتی یک پزشک و کادرمتخصص دیالیز وجود ندارد، بنابراین
طبیعی است که پزشک عمومی و کادر مشغول دربخش دیالیزدربرخی موارد نتوانند
مراقبت های لازم از بیماران دیالیزی را به خوبی انجام دهد. وی افزود : تعداد مراجعه کنندگان ، کمبود دستگاهها و نیرو باعث شده است
که نیروهای موجود در اکثر روزها اضافه بر شیفت بمانند. دراین میان گفته می شود که تعداد زنان مراجعه کننده برای دیالیز کمتر از
مردان است و علت اصلی آن این است که برخی برخانواده ها توجه کافی به تامین
هزینه درمان زنان ندارند. یکی از پرستاران در این باره گفت: مردی به دلیل هزینه زیاد درمان دیالیز
همسرش ، مانع از درمان مستمر وی در هفته شدو کادر مددکاری بیمارستان با
پیگیری وضعیت خانوادگی، او را تحت پوشش کمیته امداد قرار داد . "خورشید حمیدی" افزود : هزینه هر جلسه دیالیز با بیمه و تقبل هزینه ها از
سوی وزارت خانه 300 هزارتا 500 میلیون ریال است که این هزینه برای افرادی
که بیمه نیستند مضاعف است و بیماران برای تهیه دارو نیز با مشکل کمبود و
قیمت های متغیر روبرو می شوند. "سیما شریعتی"کارشناس درامور بیماران کلیوی گفت : دیالیز مسمویتهای خون
نظیر "اوره "، "چربی "و "قند" را می گیرد و خون تصفیه شده فرد را به خود
او باز می گرداند ، که این روند درمان نیاز به دستگاه و درمان های تکمیلی
و تقویتی بوسیله داروها دارد. وی با اشاره به اینکه موضوع بیماریابی و کنترل آنهادر حد ابتدایی باید
یکی از مهمترین سرفصل های اجرایی وزارت بهداشت باشد گفت : تنها عمل مهمی
که می تواندازرشد بیماری های کلیوی وبه تبع آن دیالیزپیشگیری کند ،"آموزش
" ،"تغذیه سالم" و جلوگیری از "ازدواج های فامیلی "است. وی گفت : در زمان حاضر درصد بیشتری از افرادی که با میانگین سن بالای
45 سال دارای بیماری خونی ، کلیوی و نارسایی کلیوی هستندودیالیزمی شوند
ثمره ازدواج های فامیلی هستند. وی با بیان این که در سالهای اخیرمصرف غذاهای فانتزی ونامناسب جایگزین
غذاهای سنتی و مقوی شده است ، افزود : اگر این روند ادامه پیدا کند آمار
مبتلایان به بیماری های کلیوی ،خونی در حد خطرناک و غیر قابل جبران افزایش
می یابد. وی افزود: هزینه آموزش ، شناسایی و درمان در مراحل ابتدایی ناچیز است و
از سوی دیگر ارزش درمان در این مرحله به مراتب بیشتر است و عمر کلیه
بیمار با دارو درمانی و رعایت رژیم غذایی چند برابر شده و دیرتر به مرحله
دیالیز یا پیوند می رسد. " محمد باغستانی" کارشناس در صدور دفترچه ویژه بیماران خاص اداره تامین
اجتماعی استان اصفهان گفت: بیماران دیالیز که جزء بیماران خاص هستند با
داشتن معرفی نامه ازطرف اسناد پزشکی از دفترچه مخصوص بیماریهای خاص که
شامل دیالیز نیز است ، بهره مند می شوند. وی در زمینه چگونگی تحت پوشش بیمه قرار گرفتن بیماران دیالیزی که بیمه
نیستند گفت: افراد با شغل های آزاد ، خصوصی و کارگران روز مزد بایداز
پزشک معالج خود گواهی مبنی بر نیاز به دیالیز بگیرند. وی افزود : آنان باارائه این گواهی وتائیدازسوی اداره اسنادپزشکی،معرفی
نامه ای را جهت صدور دفترچه مخصوص ازاسناد دریافت می کنند و به بیمه ارائه
می دهند. وی در گفتگو با خبرنگار ایرنا افزود : این بیماران صاحب دفترچه 45 برگی
برای گرفتن کلیه خدمات پزشکی و دارویی علاوه برخدمات درمانی دیالیز می شوند. علی رغم پیگیری یک هفته ای خبرنگار ایرنا، همکاری از سوی روابط عمومی
دانشگاه علوم پزشکی برای مصاحبه بامسوولان مربوطه در زمینه گزارش فوق
صورت نگرفت. ک/4
7133/ 607/546
شماره 601 ساعت 51:17 تمام
انتهای پیام C23.17-51-31
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃt væ dærmɑn. diɑlize bimɑrɑne diɑlizi væ æfrɑde nijɑzmænd be pejvænde kollijeje dær ostɑne esfæhɑn mi ɡujænd : æli ræqme bærnɑme hɑi ke bærɑje xædæmɑte resɑni be ɑnhɑ vodʒud dɑræd hænuz bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh hæstænd. hæzine ziɑde tæʔmine dɑruhɑje morede nijɑz, hæzine bɑlɑje diɑlizbærɑje bærxi bimɑrɑn væ tæhije kollijeje væ kæmbude emkɑnɑt dær ʃæhrestɑnhɑ æz moʃkelɑtist ke in bimɑrɑn be ɑn eʃɑre mi konænd. hodud dævɑzdæh hezɑr bimɑre diɑlizi væ pɑnzdæh hezɑr bimɑr pejvænde kollijeje dærkæʃurudʒud dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be in ke hærsɑle bejne se tɑsee hezɑr væ pɑnsæd næfærbe bimɑrɑne diɑlizi keʃvær æfzude mi ʃævæd, bimɑrɑne væmærɑkzædæremɑni bɑ kæmbude dɑru, emkɑnɑt væ tædʒhizɑt væ niruje movɑdʒeh hæstænd. in kæmbudhɑ dær hɑlist ke bænɑ berɑʔlɑm ræʔise bonjɑde omure bimɑrihɑje xɑsse vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki dær sɑle ɡozæʃte sisæd dæstɡɑh diɑliz dær særɑsære keʃvær toziʔ ʃod. bærɑje erɑʔe xædæmɑte mætlub be bimɑrɑne diɑlizi hodud do hezɑr væ pɑnsæd dæstɡɑh diɑlize diɡær næjɑzɑst væ vodʒude dæstɡɑhhɑi bɑ æfzun bær bist sɑle omr bær moʃkelɑt æfzude æst. ɑmɑrsɑlɑne hezɑr væ pɑnsæd tɑ jek hæzɑru hæftsæd pejvænde kollijeje dærkʃur, teʔdɑde moteqɑziɑni dærhæmin hodud væ vædʒudæbɑzɑræsiɑh væ xærid væ foruʃe kollijeje væ kæmbude dɑru niz æz diɡær moʃkelɑte modʒud dær bæxʃe diɑliz væ bimɑrɑne koljævist. jeki æz bimɑrɑne diɑlizi ostɑne esfæhɑn bɑbiɑn in ke hæfte ʔi se bɑr diɑliz mi ʃævæd ɡoft : dosɑl æst ke diɑlizæm mi ʃævæm væ jek sɑl æst ke dær entezɑre pejvænde kollijeje hæstæm, æmmɑ ɡerɑni ɑn mɑneʔ æz in ʃode æst ke in æmæl rɑ ændʒɑm dæhom. \" ælef be \" ke be dælile moʃkelɑt bæxʃe keʃɑværzi, tæbdil be jek kɑrɡære ruze mozd væ bedune bime ʃode æst, æfzud : qejmæte kollijeje bæste be senne æfrɑde moteqæjjer æst væ dær zæmɑne hɑzer bejne pændʒɑh tɑ hæftɑd milijun riɑl dær bɑzɑre xærid væ foruʃ mi ʃævæd, væ tʃon nemi tævɑnæm in hæzine rɑ tæʔmin konæm nɑtʃɑræm dær hæftee dævɑzdæh sɑʔæte tæn be diɑliz dæhom. vej ke hæmsær væ tʃɑhɑr færzændæʃ bɑ kɑrkærdæne dærkænɑrætæhsile ʃæbɑne hæzine hɑje dærmɑni urɑ tæʔmin mi konænd, ɡoft : bærɑje bime ʃodæne bɑrhɑ eqdɑm kærde æst væli ʃærɑjete bimɑri væʃæqæli u mɑneʔ æz in ʃode æst ke bime xod rɑ sære forsæt pærdɑxt konæd. vej ɡoft : be komite ɑmdɑd morɑdʒeʔe kærde væ dær nobæt æst æmmɑ komite ɑmdɑde tænhɑ zæmɑni tæmɑm hæzine hɑ rɑ tæqæbbol mi konæd ke vej pejvænde kollijeje ʃode bɑʃæd. \" ævæz æli kæsiri \" æz diɡær bimɑrɑne diɑlizi niz dær in bɑre ɡoft : dær ʃæhrestɑnhɑ teʔdɑde dæstɡɑhhɑje diɑlize besijɑr kæm æst be hæmin dælil dær bærxi æz mɑhhɑ bɑjæd be tore kɑmel be esfæhɑn morɑdʒeʔe konæd. vej æfzud : dær bærxi mævɑrede dæstɡɑhhɑ dotʃɑre moʃkel mi ʃævæd, væ jɑ bɑjæd bærɑje estefɑde æz dæstɡɑh tɑ sɑʔtæhɑe montæzer mɑnæd. vej ke bime æst, æfzud : hæzine hɑje sænɡin tæhije dɑruhɑe bɑʔes ʃode æst ke bærxi æz æfrɑd ælɑve bær komæk hɑje musæsæse hɑje xejrije motevæssel be qærze olhæsæne hɑ væ qejre be ænɑvin væ bæhɑne hɑje moxtælef bærɑje ɡereftæne vɑm ʃævænd. kæsiri ɡoft : bærɑje tæʔmine in hæzine hɑ, hæmsæræm æz vɑme qɑli bɑfi bærɑje dærmɑn estefɑde kærde æst. vej bɑbiɑn inke dɑrudærædɑruxɑne hɑkemjɑb æst, ɡoft : æksær dɑruhɑ be xosuse dɑruhɑje xɑredʒi kæmjɑb æst væ moʃɑbeh irɑni ɑnhɑ ke æsære dærmɑni kæmtæri dɑræd rɑ bɑjæd bɑ qejmæt hɑje ɡæzɑf pɑnsæd hezɑr tɑ jek milijun riɑl dær bɑzɑre sjɑh dʒostodʒu kærd. \" nɑsærætʃrɑqæli \" æzdiɡæræmærɑdʒæʔe konændeɡɑn bærɑje diɑliz niz ɡoft : tænhɑ entezɑr bærɑje pejvænde kollijeje, tæhije dɑru væ entezɑr bærɑje nobæte diɑliz moʃkele mɑ nemi bɑʃæd. in mohændes omrɑn, æfzud : væzʔijæte tæhije dɑruje in noʔ bimɑrhɑ tʃe qæbl æz pejvænd væ tʃe bæʔd æz ɑn dær keʃvære nɑmonɑseb æst væ xejli æz bimɑrɑne diɑlizi æz tærse in ke nætævɑnænd dɑruhɑje zæmɑne pejvænde xod rɑ tæʔmin konænd, æz æmæle pejvænde monsæref ʃode væbɑ vodʒude hæme ɡereftɑri hɑv sæxti hɑ tærdʒih mi dæhænd ke diɑliz ʃævænd. vej ke bæʔd æz modæt hɑ jek kollijeje rɑ bɑ qejmæte sædo bist milijun riɑl dær bɑzɑre sjɑh xæridɑri kærde æst ɡoft : æfrɑdi bɑ moqeʔijæte mæn mi tævɑnænd in mæblæq rɑ tæhije konænd æmɑbæsjɑri hæstænd ke hættɑ nemi tævɑnænd hæddeæqæl hæzine dærmɑne xod rɑ bepærdɑzænd. be ɡofte bimɑrɑne moʃkelɑte mɑli sæbæb ʃode ke bærxi dɑruhɑje morede nijɑze xod rɑ dær bɑzɑr beforuʃænd. jeki æz bimɑrɑni ke eqdɑm be foruʃe teʔdɑdi æz dɑruhɑje xod mi konæd, dær in bɑre ɡoft : ʃærɑjete zendeɡi væ mɑli u be qædri bohrɑnist ke bæxʃi æzdɑruje hɑje xod rɑ be nijɑzmændɑn væ dællɑlɑn mi foruʃæd. in zæn xɑne dɑr ke hæmsæræʃ niz jek kɑrɡære ruze mozd væ fæslist æfzud : æz in rɑh tɑ hodudi mæxɑredʒe zendeɡi ʃɑne tæʔmin mi ʃævæd. mæsʔule jeki æz mærɑkeze diɑlizɑsfeɑn dær in bɑre mi ɡujæd : foruʃe dɑruhɑ æz suj bærxi bimɑrɑn bærɑje tæʔmine emrɑre mæʔɑʃ sehæt dɑræd. vej ke be dælile mæhdudijæt hɑje æʔmɑl ʃode æz suj morɑdʒeʔe bɑlɑtær xɑst nɑmeʃe fɑʃ næʃævæd dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in dær hɑlist ke æɡær bimɑr dɑruhɑje lɑzem rɑ mæsræf nækonæd, dær æsære kæme xuni dotʃɑre moʃkel mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke be hæme bimɑrɑn morɑdʒeʔe konænde servis dæhi mi ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : færsudeɡi dæstɡɑh hɑje diɑliz ke moʔzæle kæmbude in dæstɡɑh hɑ rɑ bohrɑni tær kærde æst, moʃkelɑte zjɑdi æzdʒomle tæxir dær diɑliz, hæmælɑt væ nɑrɑhæti hɑje qælbi rɑ bærɑje bimɑrɑne diɑlizi be vodʒud ɑværde æst. vej tæsrihkærd : bimɑrɑn bærɑje edɑme hæjɑt dær hæftee dævɑzdæh sɑʔæte motevæssel be dæstɡɑh hɑje diɑliz hæstænd ke be dælile færsudeɡi in dæstɡɑh hɑɑz dærjɑfte diɑliz bɑ kejfijæt mæhrumænd. vej bɑ eʃɑre be inke kæmbude niruhɑje motexæsses ke betævɑnænd be bimɑrɑne diɑlizi komæk konænd æz diɡær moʃkelɑte modʒud æst, ɡoft : dærɑkæsæræmærɑkæze diɑliz be xosus dær ʃæhrestɑnhɑ, hættɑ jek pezeʃk væ kɑdræmætxæsæse diɑliz vodʒud nædɑræd, bænɑbærin tæbiʔist ke pezeʃke omumi væ kɑdr mæʃqule dærbæxʃe diɑlizædærbæræxi mævɑred nætævɑnænd morɑqebæt hɑje lɑzem æz bimɑrɑne diɑlizi rɑ be xubi ændʒɑm dæhæd. vej æfzud : teʔdɑde morɑdʒeʔe konændeɡɑn, kæmbude dæstɡɑhhɑ væ niruje bɑʔes ʃode æst ke niruhɑje modʒud dær æksær ruzhɑe ezɑfe bær ʃift bemɑnænde. dærɑjen mjɑne ɡofte mi ʃævæd ke teʔdɑde zænɑn morɑdʒeʔe konænde bærɑje diɑlize kæmtær æz mærdɑn æst væ ellæte æsli ɑn in æst ke bærxi bærxɑnevɑde hɑ tævædʒdʒohe kɑfi be tæʔmine hæzine dærmɑne zænɑn nædɑrænd. jeki æz pæræstɑrɑn dær in bɑre ɡoft : mærdi be dælile hæzine ziɑde dærmɑne diɑlize hæmsæræʃ, mɑneʔ æz dærmɑne mostæmere vej dær hæfte ʃædu kɑdre mædædkɑri bimɑrestɑn bɑ pejɡiri væzʔijæte xɑnevɑdeɡi, u rɑ tæhte puʃeʃe komite ɑmdɑd qærɑr dɑd. \" xorʃide hæmidi \" æfzud : hæzine hær dʒælæse diɑliz bɑ bime væ tæqæbbole hæzine hɑ æz suj vezɑræte xɑne sisæd hæzɑrtɑe pɑnsæd milijun riɑl æst ke in hæzine bærɑje æfrɑdi ke bime nistænd mozɑʔæf æst væ bimɑrɑn bærɑje tæhije dɑru niz bɑ moʃkele kæmbud væ qejmæt hɑje moteqæjjer ruberu mi ʃævænd. \" simɑ ʃæriʔæti \" kɑrʃenɑse dærɑmure bimɑrɑne koljævi ɡoft : diɑlize mæsmuijæthɑje xun næzir \" ure \", \" tʃærbi \" væ \" qænd \" rɑ mi ɡiræd væ xun tæsfije ʃode færd rɑ be xod u bɑz mi ɡærdɑnd, ke in rævænde dærmɑne nijɑz be dæstɡɑh væ dærmɑn hɑje tækmili væ tæqvijæti bevæsile dɑruhɑ dɑræd. vej bɑ eʃɑre be inke mozue bimɑrjɑbi væ kontorole ɑnhɑdære hædde ebtedɑi bɑjæd jeki æz mohemtærin særfæsl hɑje edʒrɑi vezɑræte behdɑʃt bɑʃæd ɡoft : tænhɑ æmæle mohemmi ke mi tævɑnædɑzræʃd bimɑri hɑje koljævi vebe tæbæe ɑn diɑlizpiʃɡiri konæd, \" ɑmuzeʃe \", \" tæqzihe sɑlem \" væ dʒoloɡiri æz \" ezdevɑdʒ hɑje fɑmili \" æst. vej ɡoft : dær zæmɑne hɑzer dærsæde biʃtæri æz æfrɑdi ke bɑ miɑnɡine senne bɑlɑje tʃehelopændʒ sɑl dɑrɑje bimɑri xuni, koljævi væ nɑresɑi koljævi hæsætnædudiɑlizmi ʃævænd sæmære ezdevɑdʒ hɑje fɑmili hæstænd. vej bɑ bæjɑne in ke dær sɑlhɑje æxiræmsæræf qæzɑhɑje fɑntezi vænɑmænɑsb dʒɑjɡozine qæzɑhɑje sonnæti væ moqævvi ʃode æst, æfzud : æɡær in rævænd edɑmee pejdɑ konæd ɑmɑre mobtælɑjɑn be bimɑri hɑje koljævi, xuni dær hædde xætærnɑk væ qejre qɑbele dʒobrɑne æfzɑjeʃ mi jɑbæd. vej æfzud : hæzine ɑmuzeʃ, ʃenɑsɑi væ dærmɑn dær mærɑhele ebtedɑi nɑtʃiz æst væ æz suj diɡær ærzeʃe dærmɑn dær in mærhæle be mærɑtebe biʃtær æst væ omre kollijeje bimɑr bɑ dɑruje dærmɑni væ ræʔɑjæte reʒime qæzɑi tʃænd bærɑbær ʃode væ dirtær be mærhæle diɑliz jɑ pejvænd mi resæd. \" mohæmmæde bɑqestɑni \" kɑrʃenɑs dær sodure dæftærtʃe viʒe bimɑrɑne xɑsse edɑre tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne esfæhɑn ɡoft : bimɑrɑne diɑliz ke dʒozʔe bimɑrɑne xɑs hæstænd bɑ dɑʃtæne moʔærrefi nɑme æztræf æsnɑde pezeʃki æz dæftærtʃe mæxsuse bimɑrihɑje xɑs ke ʃɑmele diɑliz niz æst, bæhre mænd mi ʃævænd. vej dær zæmine tʃeɡuneɡi tæhte puʃeʃe bime qærɑr ɡereftæne bimɑrɑne diɑlizi ke bime nistænd ɡoft : æfrɑd bɑ ʃoql hɑje ɑzɑd, xosusi væ kɑrɡærɑne ruze mozde bɑjdɑze pezeʃke moʔɑledʒe xod ɡævɑhi mæbni bær nijɑz be diɑliz beɡirænd. vej æfzud : ɑnɑn bɑɑrɑje in ɡævɑhi vætɑidɑzsuje edɑre æsnɑdpezeʃki, moʔærrefi nɑme ʔi rɑ dʒæhæte sodure dæftærtʃe mæxsuse æzɑsnɑde dærjɑft mi konænd væ be bime erɑʔe mi dæhænd. vej dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in bimɑrɑn sɑhebe dæftærtʃe tʃehelopændʒ bærɡi bærɑje ɡereftæne kollijeje xædæmɑte pezeʃki væ dɑrui ælɑve bærxædæmɑte dærmɑni diɑliz mi ʃævænd. æli ræqme pejɡiri jek hæfte ʔi xæbærneɡɑre irnɑ, hæmkɑri æz suj rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bærɑje mosɑhebe bɑmsvulɑne mærbute dær zæmine ɡozɑreʃe foq suræt næɡereft. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro sædo siose slæʃ ʃeʃsædo hæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre ʃeʃsædo jek sɑʔæte pændʒɑhojek : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistose. hivdæh pændʒɑhojek siojek",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...............................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/02/86\nداخلی.اجتماعی.بهداشت و درمان .دیالیز\n بیماران دیالیزی و افراد نیازمند به پیوند کلیه در استان اصفهان می گویند:\nعلی رغم برنامه هایی که برای خدمات رسانی به آنها وجود دارد هنوز با مشکلاتی\nمواجه هستند.هزینه زیاد تامین داروهای مورد نیاز ، هزینه بالای دیالیزبرای برخی بیماران\nو تهیه کلیه و کمبود امکانات در شهرستانها از مشکلاتی است که این بیماران\nبه آن اشاره می کنند. حدود 12 هزار بیمار دیالیزی و 15 هزار بیمار پیوند کلیه درکشوروجود دارد\nو با توجه به این که هرساله بین سه تاسه هزار و 500 نفربه بیماران دیالیزی\nکشور افزوده می شود،بیماران ومراکزدرمانی با کمبود دارو،امکانات و تجهیزات\nو نیرو مواجه هستند. این کمبودها در حالی است که بنا براعلام رییس بنیاد امور بیماریهای خاص\nوزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی در سال گذشته 300 دستگاه دیالیز در\nسراسر کشور توزیع شد. برای ارائه خدمات مطلوب به بیماران دیالیزی حدود دو هزار و 500 دستگاه\nدیالیز دیگر نیازاست و وجود دستگاههایی با افزون بر 20 سال عمر بر مشکلات\nافزوده است. آمارسالانه هزار و 500 تا یک هزارو700 پیوند کلیه درکشور، تعداد متقاضیانی\nدرهمین حدود و وجودبازارسیاه و خرید و فروش کلیه و کمبود دارو نیز از دیگر\nمشکلات موجود در بخش دیالیز و بیماران کلیوی است. یکی از بیماران دیالیزی استان اصفهان بابیان این که هفته ای سه بار دیالیز\nمی شود گفت : دوسال است که دیالیزم می شوم و یک سال است که در انتظار\nپیوند کلیه هستم ،اما گرانی آن مانع از این شده است که این عمل را انجام\nدهم. \" ا- ب \" که به دلیل مشکلات بخش کشاورزی، تبدیل به یک کارگر روز مزد و\nبدون بیمه شده است، افزود : قیمت کلیه بسته به سن افراد متغیر است و در\nزمان حاضر بین 50 تا 70 میلیون ریال در بازار خرید و فروش می شود، و چون\nنمی توانم این هزینه را تامین کنم ناچارم در هفته 12 ساعت تن به دیالیز\nدهم. وی که همسر و چهار فرزندش با کارکردن درکنارتحصیل شبانه هزینه های درمانی\nاورا تامین می کنند، گفت : برای بیمه شدن بارها اقدام کرده است ولی شرایط\nبیماری وشغلی او مانع از این شده است که بیمه خود را سر فرصت پرداخت کند. وی گفت: به کمیته امداد مراجعه کرده و در نوبت است اما کمیته امداد تنها\nزمانی تمام هزینه ها را تقبل می کند که وی پیوند کلیه شده باشد. \"عوض علی کثیری \" از دیگر بیماران دیالیزی نیز در این باره گفت : در\nشهرستانها تعداد دستگاههای دیالیز بسیار کم است به همین دلیل در برخی از\nماهها باید به طور کامل به اصفهان مراجعه کند. وی افزود : در برخی موارد دستگاهها دچار مشکل می شود ، و یا باید برای\nاستفاده از دستگاه تا ساعتها منتظر ماند. وی که بیمه است، افزود : هزینه های سنگین تهیه داروها باعث شده است که\nبرخی از افراد علاوه بر کمک های موسسسه های خیریه متوسل به قرض الحسنه ها\nو غیره به عناوین و بهانه های مختلف برای گرفتن وام شوند. کثیری گفت : برای تامین این هزینه ها ، همسرم از وام قالی بافی برای\nدرمان استفاده کرده است.وی بابیان اینکه دارودرداروخانه هاکمیاب است،گفت:اکثر داروها به خصوص داروهای\nخارجی کمیاب است و مشابه ایرانی آنها که اثر درمانی کمتری دارد را باید\nبا قیمت های گزاف پانصد هزار تا یک میلیون ریال در بازار سیاه جستجو کرد. \"ناصرچراغعلی \"ازدیگرمراجعه کنندگان برای دیالیز نیز گفت : تنها انتظار\nبرای پیوند کلیه،تهیه دارو و انتظار برای نوبت دیالیز مشکل ما نمی باشد. این مهندس عمران، افزود : وضعیت تهیه داروی این نوع بیمارها چه قبل از\nپیوند و چه بعد از آن در کشور نامناسب است و خیلی از بیماران دیالیزی از\nترس این که نتوانند داروهای زمان پیوند خود را تامین کنند ، از عمل پیوند\nمنصرف شده وبا وجود همه گرفتاری هاو سختی ها ترجیح می دهند که دیالیز شوند. وی که بعد از مدتها یک کلیه را با قیمت 120 میلیون ریال در بازار سیاه\nخریداری کرده است گفت : افرادی با موقعیت من می توانند این مبلغ را تهیه\nکنند امابسیاری هستند که حتی نمی توانند حداقل هزینه درمان خود را بپردازند. به گفته بیماران مشکلات مالی سبب شده که برخی داروهای مورد نیاز خود را\nدر بازار بفروشند. یکی از بیمارانی که اقدام به فروش تعدادی از داروهای خود می کند ، در\nاین باره گفت:شرایط زندگی و مالی او به قدری بحرانی است که بخشی ازداروی های\nخود را به نیازمندان و دلالان می فروشد. این زن خانه دار که همسرش نیز یک کارگر روز مزد و فصلی است افزود : از\nاین راه تا حدودی مخارج زندگی شان تامین می شود. مسوول یکی از مراکز دیالیزاصفهان در این باره می گوید : فروش داروها از\nسوی برخی بیماران برای تامین امرار معاش صحت دارد. وی که به دلیل محدودیت های اعمال شده از سوی مراجع بالاتر خواست نامش\nفاش نشود در گفتگو با خبرنگار ایرنا افزود :این در حالی است که اگر بیمار\nداروهای لازم را مصرف نکند ، در اثر کم خونی دچار مشکل می شود. وی با اشاره به اینکه به همه بیماران مراجعه کننده سرویس دهی می شود ،\nاظهار داشت : فرسودگی دستگاه های دیالیز که معضل کمبود این دستگاه ها را\nبحرانی تر کرده است،مشکلات زیادی ازجمله تاخیر در دیالیز ، حملات و ناراحتی\nهای قلبی را برای بیماران دیالیزی به وجود آورده است. وی تصریحکرد:بیماران برای ادامه حیات در هفته12ساعت متوسل به دستگاه های\nدیالیز هستند که به دلیل فرسودگی این دستگاه هااز دریافت دیالیز با کیفیت\nمحرومند. وی با اشاره به اینکه کمبود نیروهای متخصص که بتوانند به بیماران\nدیالیزی کمک کنند از دیگر مشکلات موجود است ،گفت : دراکثرمراکز دیالیز به\nخصوص در شهرستانها ،حتی یک پزشک و کادرمتخصص دیالیز وجود ندارد، بنابراین\nطبیعی است که پزشک عمومی و کادر مشغول دربخش دیالیزدربرخی موارد نتوانند\nمراقبت های لازم از بیماران دیالیزی را به خوبی انجام دهد. وی افزود : تعداد مراجعه کنندگان ، کمبود دستگاهها و نیرو باعث شده است\nکه نیروهای موجود در اکثر روزها اضافه بر شیفت بمانند. دراین میان گفته می شود که تعداد زنان مراجعه کننده برای دیالیز کمتر از\nمردان است و علت اصلی آن این است که برخی برخانواده ها توجه کافی به تامین\nهزینه درمان زنان ندارند. یکی از پرستاران در این باره گفت: مردی به دلیل هزینه زیاد درمان دیالیز\nهمسرش ، مانع از درمان مستمر وی در هفته شدو کادر مددکاری بیمارستان با\nپیگیری وضعیت خانوادگی، او را تحت پوشش کمیته امداد قرار داد . \"خورشید حمیدی\" افزود : هزینه هر جلسه دیالیز با بیمه و تقبل هزینه ها از\n سوی وزارت خانه 300 هزارتا 500 میلیون ریال است که این هزینه برای افرادی\nکه بیمه نیستند مضاعف است و بیماران برای تهیه دارو نیز با مشکل کمبود و\nقیمت های متغیر روبرو می شوند. \"سیما شریعتی\"کارشناس درامور بیماران کلیوی گفت : دیالیز مسمویتهای خون\nنظیر \"اوره \"، \"چربی \"و \"قند\" را می گیرد و خون تصفیه شده فرد را به خود\nاو باز می گرداند ، که این روند درمان نیاز به دستگاه و درمان های تکمیلی\nو تقویتی بوسیله داروها دارد. وی با اشاره به اینکه موضوع بیماریابی و کنترل آنهادر حد ابتدایی باید\nیکی از مهمترین سرفصل های اجرایی وزارت بهداشت باشد گفت : تنها عمل مهمی\nکه می تواندازرشد بیماری های کلیوی وبه تبع آن دیالیزپیشگیری کند ،\"آموزش\n\" ،\"تغذیه سالم\" و جلوگیری از \"ازدواج های فامیلی \"است. وی گفت : در زمان حاضر درصد بیشتری از افرادی که با میانگین سن بالای\n45 سال دارای بیماری خونی ، کلیوی و نارسایی کلیوی هستندودیالیزمی شوند\nثمره ازدواج های فامیلی هستند. وی با بیان این که در سالهای اخیرمصرف غذاهای فانتزی ونامناسب جایگزین\nغذاهای سنتی و مقوی شده است ، افزود : اگر این روند ادامه پیدا کند آمار\nمبتلایان به بیماری های کلیوی ،خونی در حد خطرناک و غیر قابل جبران افزایش\nمی یابد. وی افزود: هزینه آموزش ، شناسایی و درمان در مراحل ابتدایی ناچیز است و\nاز سوی دیگر ارزش درمان در این مرحله به مراتب بیشتر است و عمر کلیه\nبیمار با دارو درمانی و رعایت رژیم غذایی چند برابر شده و دیرتر به مرحله\nدیالیز یا پیوند می رسد. \" محمد باغستانی\" کارشناس در صدور دفترچه ویژه بیماران خاص اداره تامین\n اجتماعی استان اصفهان گفت: بیماران دیالیز که جزء بیماران خاص هستند با\nداشتن معرفی نامه ازطرف اسناد پزشکی از دفترچه مخصوص بیماریهای خاص که\nشامل دیالیز نیز است ، بهره مند می شوند. وی در زمینه چگونگی تحت پوشش بیمه قرار گرفتن بیماران دیالیزی که بیمه\nنیستند گفت: افراد با شغل های آزاد ، خصوصی و کارگران روز مزد بایداز\nپزشک معالج خود گواهی مبنی بر نیاز به دیالیز بگیرند. وی افزود : آنان باارائه این گواهی وتائیدازسوی اداره اسنادپزشکی،معرفی\nنامه ای را جهت صدور دفترچه مخصوص ازاسناد دریافت می کنند و به بیمه ارائه\nمی دهند. وی در گفتگو با خبرنگار ایرنا افزود : این بیماران صاحب دفترچه 45 برگی\nبرای گرفتن کلیه خدمات پزشکی و دارویی علاوه برخدمات درمانی دیالیز می شوند. علی رغم پیگیری یک هفته ای خبرنگار ایرنا، همکاری از سوی روابط عمومی\nدانشگاه علوم پزشکی برای مصاحبه بامسوولان مربوطه در زمینه گزارش فوق\nصورت نگرفت. ک/4\n 7133/ 607/546\nشماره 601 ساعت 51:17 تمام\n انتهای پیام C23.17-51-31 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjænde xomejniʃæhr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : mellæte irɑn bɑ etɑʔæt æz ræhbæri hærɡune tæhdid væ tæhrime doʃmænɑn be viʒe poʃte mizænæʃinɑn ædæde tærkibi jek plʌs pændʒ rɑ mixkub kærde væ sine tʃɑk neɡɑh ræhbærijeʃɑn mibɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, særɑmi foruʃɑni tej notq mjɑne dæsture xod dær dʒælæse ælæni emruz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezhɑr kærd : sijɑsæt, færhænɡ væ eqtesɑd bedune neɡɑhe æmiq væ qæni be dʒævɑnɑne hærɡez roʃd væ bɑlændeɡi pejdɑ nemikonæd væ be vɑqeʔ soxæn æz idʒɑde eʃteqɑl bærɑje dʒævɑnɑne tænhɑ soxæn æz ɑrezuhɑje dæste næjɑftæni bærɑje ɑnhɑst jɑ færɑhæm næmævdæne dæstresi be hæddeæqælhɑ bærɑje ɑnhɑst. vej æfzud : ɑntʃe mɑ mibinim in æst ke særmɑjeɡozɑri bærɑje ʃoql, ezdevɑdʒ væ ɑrɑmeʃe dʒævɑnɑn dʒozʔe pærvændehɑje færɑmuʃ ʃode dær tæsmimɡirihɑ æst væ fæqæt dær qɑlebe hærf, tæʔrif væ bæhrebærdɑri mæqtæʔi æz ɑnhɑ bɑqi mɑnde æst. næmɑjænde xomejniʃæhr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd : indʒɑnebe hitʃɡune eʔteqɑdi be ɑmɑr væ ærqɑme eʃteqɑl væ kɑre moʔæssere færhænɡi bærɑje dʒævɑnɑn nædɑræm væ mesdɑqe ɑn sofufe tulɑni tælɑq væ tærhe ʃekɑjæthɑ dær dɑdɡɑhhɑst væ hær moqeʔ sæfe dɑdɡɑhhɑ bærɑje tælɑqe dʒævɑnɑne xælvæt ʃod bedɑnid zendeɡi idʒɑd kærdeim væ hærfe rɑst zædeim væ sɑdeqim bɑ mærdom. vej tæsrih kærd : sæhɑme edɑlæt ke bærɑje forsæti bærɑje estefɑde mærdom idʒɑd ʃod mæmni bærɑje jæqmɑ, sodɑɡæri rɑntxɑrist. moʃkelɑte dɑmdɑrɑn væ tolidkonændeɡɑne ʃir, ɡuʃt væ læbæniɑt sɑlhɑst bɑqi mɑnde æst væ bɑ qɑteʔijæt miɡujæm æɡær mæsʔuline vezɑræte niru hæm sijɑsæte væqtkeʃi væ todʒih ædæme kɑrʃenɑsi bærɑje tæʔmine ɑbe zɑjænderævæd rɑ bær ɡærdæne mærdome ostɑne esfæhɑn næjændɑzænd behtær æst. næmɑjænde xomejniʃæhr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : mærdome fæhime ostɑne esfæhɑn væ ostɑnhɑje hæmdʒævɑr hitʃ moʃkeli nædɑrænd væ kɑre kɑrʃenɑsi qɑbele todʒih bærɑje ɑnhɑ qɑbele qæbul æst væ bɑ dʒeddijæt væ tizbini tæmɑm tæsmimɑte vezɑræte niru rɑ zire næzær xɑhænd dɑʃt. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ enteqɑd æz modirijæte færhænɡi ostɑne esfæhɑn, ɡoft : dʒɑjɡɑh modirijæte færhænɡ dær esfæhɑne besijɑr zæʔif æst væ nemidɑnæm in dʒɑjɡɑh rɑ tʃe kæsɑni moʔɑmele mikonænd væ bɑrhɑ ɡofteæm bɑjæd modirijæte kælɑne færhænɡi ostɑne esfæhɑn qæd væ qævɑre in ostɑn rɑ dɑʃte bɑʃæd. særɑmi foruʃɑni bɑ eʃɑre be moʃkelɑte mɑliɑti tolidkonændeɡɑn, xɑterneʃɑn kærd : omure mɑliɑti be tolidkonændeɡɑne zolme rævɑ mikonæd væ æxiræn lebɑse neɡærɑni vodʒude kɑrɑfærinɑn rɑ færɑ ɡerefte æst væ in fæhm ke bɑjæd ævvæl dærɑmæd idʒɑd konim væ bæʔd mɑliɑt beɡirim fæhme sæxti nist væ tʃænd bærɑbær kærdæne mɑliɑt væ bæʔd mohɑsebe kærdæne ærzeʃe æfzude zærfijæte tolid rɑ be kæmtær æz pændʒɑh dærsæd resɑnde ke sokut bær ɑn rævɑ nist. næmɑjænde xomejniʃæhr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : dʒɑ dɑræd æz zæhmætkeʃɑn qovee moqænnæne be viʒe motore pul væ xæbærneɡɑrɑn ke hæmvɑre hoquqe ɑnhɑ zɑjeʔ ʃode æst tæʃækkor konæm væ ærz konæm lɑzem æst næmɑjændeɡɑn væ mæsʔulin be hoquqe færhænɡiɑn væ æqʃɑre færhænɡi dʒɑmeʔe tævædʒdʒoh konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nنماینده خمینیشهر در مجلس شورای اسلامی گفت: ملت ایران با اطاعت از رهبری هرگونه تهدید و تحریم دشمنان به ویژه پشت میزنشینان عدد ترکیبی 1+5 را میخکوب کرده و سینه چاک نگاه رهبریشان میباشد.\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، صرامی فروشانی طی نطق میان دستور خود در جلسه علنی امروز مجلس شورای اسلامی اظهار کرد: سیاست، فرهنگ و اقتصاد بدون نگاه عمیق و غنی به جوانان هرگز رشد و بالندگی پیدا نمیکند و به واقع سخن از ایجاد اشتغال برای جوانان تنها سخن از آرزوهای دست نیافتنی برای آنهاست یا فراهم نمودن دسترسی به حداقلها برای آنهاست.\n\nوی افزود: آنچه ما میبینیم این است که سرمایهگذاری برای شغل، ازدواج و آرامش جوانان جزء پروندههای فراموش شده در تصمیمگیریها است و فقط در قالب حرف، تعریف و بهرهبرداری مقطعی از آنها باقی مانده است. \n\nنماینده خمینیشهر در مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: اینجانب هیچگونه اعتقادی به آمار و ارقام اشتغال و کار موثر فرهنگی برای جوانان ندارم و مصداق آن صفوف طولانی طلاق و طرح شکایتها در دادگاههاست و هر موقع صف دادگاهها برای طلاق جوانان خلوت شد بدانید زندگی ایجاد کردهایم و حرف راست زدهایم و صادقیم با مردم. \n\nوی تصریح کرد: سهام عدالت که برای فرصتی برای استفاده مردم ایجاد شد ممنی برای یغما، سوداگری رانتخواری است. مشکلات دامداران و تولیدکنندگان شیر، گوشت و لبنیات سالهاست باقی مانده است و با قاطعیت میگویم اگر مسئولین وزارت نیرو هم سیاست وقتکشی و توجیه عدم کارشناسی برای تامین آب زایندهرود را بر گردن مردم استان اصفهان نیندازند بهتر است. \n\nنماینده خمینیشهر در مجلس شورای اسلامی افزود: مردم فهیم استان اصفهان و استانهای همجوار هیچ مشکلی ندارند و کار کارشناسی قابل توجیه برای آنها قابل قبول است و با جدیت و تیزبینی تمام تصمیمات وزارت نیرو را زیر نظر خواهند داشت. \n\nوی در بخش دیگری از سخنان خود با انتقاد از مدیریت فرهنگی استان اصفهان، گفت: جایگاه مدیریت فرهنگ در اصفهان بسیار ضعیف است و نمیدانم این جایگاه را چه کسانی معامله میکنند و بارها گفتهام باید مدیریت کلان فرهنگی استان اصفهان قد و قواره این استان را داشته باشد. \n\nصرامی فروشانی با اشاره به مشکلات مالیاتی تولیدکنندگان، خاطرنشان کرد: امور مالیاتی به تولیدکنندگان ظلم روا میکند و اخیرا لباس نگرانی وجود کارآفرینان را فرا گرفته است و این فهم که باید اول درآمد ایجاد کنیم و بعد مالیات بگیریم فهم سختی نیست و چند برابر کردن مالیات و بعد محاسبه کردن ارزش افزوده ظرفیت تولید را به کمتر از پنجاه درصد رسانده که سکوت بر آن روا نیست. \n\nنماینده خمینیشهر در مجلس شورای اسلامی در پایان تاکید کرد: جا دارد از زحمتکشان قوه مقننه به ویژه موتور پول و خبرنگاران که همواره حقوق آنها ضایع شده است تشکر کنم و عرض کنم لازم است نمایندگان و مسئولین به حقوق فرهنگیان و اقشار فرهنگی جامعه توجه کنند. \n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | næmɑjænde xomejniʃæhr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : mellæte irɑn bɑ etɑʔæt æz ræhbæri hærɡune tæhdid væ tæhrime doʃmænɑn be viʒe poʃte mizænæʃinɑn ædæde tærkibi jek plʌs pændʒ rɑ mixkub kærde væ sine tʃɑk neɡɑh ræhbærijeʃɑn mibɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, særɑmi foruʃɑni tej notq mjɑne dæsture xod dær dʒælæse ælæni emruz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezhɑr kærd : sijɑsæt, færhænɡ væ eqtesɑd bedune neɡɑhe æmiq væ qæni be dʒævɑnɑne hærɡez roʃd væ bɑlændeɡi pejdɑ nemikonæd væ be vɑqeʔ soxæn æz idʒɑde eʃteqɑl bærɑje dʒævɑnɑne tænhɑ soxæn æz ɑrezuhɑje dæste næjɑftæni bærɑje ɑnhɑst jɑ færɑhæm næmævdæne dæstresi be hæddeæqælhɑ bærɑje ɑnhɑst. vej æfzud : ɑntʃe mɑ mibinim in æst ke særmɑjeɡozɑri bærɑje ʃoql, ezdevɑdʒ væ ɑrɑmeʃe dʒævɑnɑn dʒozʔe pærvændehɑje færɑmuʃ ʃode dær tæsmimɡirihɑ æst væ fæqæt dær qɑlebe hærf, tæʔrif væ bæhrebærdɑri mæqtæʔi æz ɑnhɑ bɑqi mɑnde æst. næmɑjænde xomejniʃæhr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd : indʒɑnebe hitʃɡune eʔteqɑdi be ɑmɑr væ ærqɑme eʃteqɑl væ kɑre moʔæssere færhænɡi bærɑje dʒævɑnɑn nædɑræm væ mesdɑqe ɑn sofufe tulɑni tælɑq væ tærhe ʃekɑjæthɑ dær dɑdɡɑhhɑst væ hær moqeʔ sæfe dɑdɡɑhhɑ bærɑje tælɑqe dʒævɑnɑne xælvæt ʃod bedɑnid zendeɡi idʒɑd kærdeim væ hærfe rɑst zædeim væ sɑdeqim bɑ mærdom. vej tæsrih kærd : sæhɑme edɑlæt ke bærɑje forsæti bærɑje estefɑde mærdom idʒɑd ʃod mæmni bærɑje jæqmɑ, sodɑɡæri rɑntxɑrist. moʃkelɑte dɑmdɑrɑn væ tolidkonændeɡɑne ʃir, ɡuʃt væ læbæniɑt sɑlhɑst bɑqi mɑnde æst væ bɑ qɑteʔijæt miɡujæm æɡær mæsʔuline vezɑræte niru hæm sijɑsæte væqtkeʃi væ todʒih ædæme kɑrʃenɑsi bærɑje tæʔmine ɑbe zɑjænderævæd rɑ bær ɡærdæne mærdome ostɑne esfæhɑn næjændɑzænd behtær æst. næmɑjænde xomejniʃæhr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : mærdome fæhime ostɑne esfæhɑn væ ostɑnhɑje hæmdʒævɑr hitʃ moʃkeli nædɑrænd væ kɑre kɑrʃenɑsi qɑbele todʒih bærɑje ɑnhɑ qɑbele qæbul æst væ bɑ dʒeddijæt væ tizbini tæmɑm tæsmimɑte vezɑræte niru rɑ zire næzær xɑhænd dɑʃt. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ enteqɑd æz modirijæte færhænɡi ostɑne esfæhɑn, ɡoft : dʒɑjɡɑh modirijæte færhænɡ dær esfæhɑne besijɑr zæʔif æst væ nemidɑnæm in dʒɑjɡɑh rɑ tʃe kæsɑni moʔɑmele mikonænd væ bɑrhɑ ɡofteæm bɑjæd modirijæte kælɑne færhænɡi ostɑne esfæhɑn qæd væ qævɑre in ostɑn rɑ dɑʃte bɑʃæd. særɑmi foruʃɑni bɑ eʃɑre be moʃkelɑte mɑliɑti tolidkonændeɡɑn, xɑterneʃɑn kærd : omure mɑliɑti be tolidkonændeɡɑne zolme rævɑ mikonæd væ æxiræn lebɑse neɡærɑni vodʒude kɑrɑfærinɑn rɑ færɑ ɡerefte æst væ in fæhm ke bɑjæd ævvæl dærɑmæd idʒɑd konim væ bæʔd mɑliɑt beɡirim fæhme sæxti nist væ tʃænd bærɑbær kærdæne mɑliɑt væ bæʔd mohɑsebe kærdæne ærzeʃe æfzude zærfijæte tolid rɑ be kæmtær æz pændʒɑh dærsæd resɑnde ke sokut bær ɑn rævɑ nist. næmɑjænde xomejniʃæhr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : dʒɑ dɑræd æz zæhmætkeʃɑn qovee moqænnæne be viʒe motore pul væ xæbærneɡɑrɑn ke hæmvɑre hoquqe ɑnhɑ zɑjeʔ ʃode æst tæʃækkor konæm væ ærz konæm lɑzem æst næmɑjændeɡɑn væ mæsʔulin be hoquqe færhænɡiɑn væ æqʃɑre færhænɡi dʒɑmeʔe tævædʒdʒoh konænd. entehɑje pæjɑm |
نماینده خمینیشهر در مجلس شورای اسلامی گفت: ملت ایران با اطاعت از رهبری هرگونه تهدید و تحریم دشمنان به ویژه پشت میزنشینان عدد ترکیبی 1+5 را میخکوب کرده و سینه چاک نگاه رهبریشان میباشد.
به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، صرامی فروشانی طی نطق میان دستور خود در جلسه علنی امروز مجلس شورای اسلامی اظهار کرد: سیاست، فرهنگ و اقتصاد بدون نگاه عمیق و غنی به جوانان هرگز رشد و بالندگی پیدا نمیکند و به واقع سخن از ایجاد اشتغال برای جوانان تنها سخن از آرزوهای دست نیافتنی برای آنهاست یا فراهم نمودن دسترسی به حداقلها برای آنهاست.
وی افزود: آنچه ما میبینیم این است که سرمایهگذاری برای شغل، ازدواج و آرامش جوانان جزء پروندههای فراموش شده در تصمیمگیریها است و فقط در قالب حرف، تعریف و بهرهبرداری مقطعی از آنها باقی مانده است.
نماینده خمینیشهر در مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: اینجانب هیچگونه اعتقادی به آمار و ارقام اشتغال و کار موثر فرهنگی برای جوانان ندارم و مصداق آن صفوف طولانی طلاق و طرح شکایتها در دادگاههاست و هر موقع صف دادگاهها برای طلاق جوانان خلوت شد بدانید زندگی ایجاد کردهایم و حرف راست زدهایم و صادقیم با مردم.
وی تصریح کرد: سهام عدالت که برای فرصتی برای استفاده مردم ایجاد شد ممنی برای یغما، سوداگری رانتخواری است. مشکلات دامداران و تولیدکنندگان شیر، گوشت و لبنیات سالهاست باقی مانده است و با قاطعیت میگویم اگر مسئولین وزارت نیرو هم سیاست وقتکشی و توجیه عدم کارشناسی برای تامین آب زایندهرود را بر گردن مردم استان اصفهان نیندازند بهتر است.
نماینده خمینیشهر در مجلس شورای اسلامی افزود: مردم فهیم استان اصفهان و استانهای همجوار هیچ مشکلی ندارند و کار کارشناسی قابل توجیه برای آنها قابل قبول است و با جدیت و تیزبینی تمام تصمیمات وزارت نیرو را زیر نظر خواهند داشت.
وی در بخش دیگری از سخنان خود با انتقاد از مدیریت فرهنگی استان اصفهان، گفت: جایگاه مدیریت فرهنگ در اصفهان بسیار ضعیف است و نمیدانم این جایگاه را چه کسانی معامله میکنند و بارها گفتهام باید مدیریت کلان فرهنگی استان اصفهان قد و قواره این استان را داشته باشد.
صرامی فروشانی با اشاره به مشکلات مالیاتی تولیدکنندگان، خاطرنشان کرد: امور مالیاتی به تولیدکنندگان ظلم روا میکند و اخیرا لباس نگرانی وجود کارآفرینان را فرا گرفته است و این فهم که باید اول درآمد ایجاد کنیم و بعد مالیات بگیریم فهم سختی نیست و چند برابر کردن مالیات و بعد محاسبه کردن ارزش افزوده ظرفیت تولید را به کمتر از پنجاه درصد رسانده که سکوت بر آن روا نیست.
نماینده خمینیشهر در مجلس شورای اسلامی در پایان تاکید کرد: جا دارد از زحمتکشان قوه مقننه به ویژه موتور پول و خبرنگاران که همواره حقوق آنها ضایع شده است تشکر کنم و عرض کنم لازم است نمایندگان و مسئولین به حقوق فرهنگیان و اقشار فرهنگی جامعه توجه کنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde xomejniʃæhr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : mellæte irɑn bɑ etɑʔæt æz ræhbæri hærɡune tæhdid væ tæhrime doʃmænɑn be viʒe poʃte mizænæʃinɑn ædæde tærkibi jek plʌs pændʒ rɑ mixkub kærde væ sine tʃɑk neɡɑh ræhbærijeʃɑn mibɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, særɑmi foruʃɑni tej notq mjɑne dæsture xod dær dʒælæse ælæni emruz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezhɑr kærd : sijɑsæt, færhænɡ væ eqtesɑd bedune neɡɑhe æmiq væ qæni be dʒævɑnɑne hærɡez roʃd væ bɑlændeɡi pejdɑ nemikonæd væ be vɑqeʔ soxæn æz idʒɑde eʃteqɑl bærɑje dʒævɑnɑne tænhɑ soxæn æz ɑrezuhɑje dæste næjɑftæni bærɑje ɑnhɑst jɑ færɑhæm næmævdæne dæstresi be hæddeæqælhɑ bærɑje ɑnhɑst. vej æfzud : ɑntʃe mɑ mibinim in æst ke særmɑjeɡozɑri bærɑje ʃoql, ezdevɑdʒ væ ɑrɑmeʃe dʒævɑnɑn dʒozʔe pærvændehɑje færɑmuʃ ʃode dær tæsmimɡirihɑ æst væ fæqæt dær qɑlebe hærf, tæʔrif væ bæhrebærdɑri mæqtæʔi æz ɑnhɑ bɑqi mɑnde æst. næmɑjænde xomejniʃæhr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd : indʒɑnebe hitʃɡune eʔteqɑdi be ɑmɑr væ ærqɑme eʃteqɑl væ kɑre moʔæssere færhænɡi bærɑje dʒævɑnɑn nædɑræm væ mesdɑqe ɑn sofufe tulɑni tælɑq væ tærhe ʃekɑjæthɑ dær dɑdɡɑhhɑst væ hær moqeʔ sæfe dɑdɡɑhhɑ bærɑje tælɑqe dʒævɑnɑne xælvæt ʃod bedɑnid zendeɡi idʒɑd kærdeim væ hærfe rɑst zædeim væ sɑdeqim bɑ mærdom. vej tæsrih kærd : sæhɑme edɑlæt ke bærɑje forsæti bærɑje estefɑde mærdom idʒɑd ʃod mæmni bærɑje jæqmɑ, sodɑɡæri rɑntxɑrist. moʃkelɑte dɑmdɑrɑn væ tolidkonændeɡɑne ʃir, ɡuʃt væ læbæniɑt sɑlhɑst bɑqi mɑnde æst væ bɑ qɑteʔijæt miɡujæm æɡær mæsʔuline vezɑræte niru hæm sijɑsæte væqtkeʃi væ todʒih ædæme kɑrʃenɑsi bærɑje tæʔmine ɑbe zɑjænderævæd rɑ bær ɡærdæne mærdome ostɑne esfæhɑn næjændɑzænd behtær æst. næmɑjænde xomejniʃæhr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : mærdome fæhime ostɑne esfæhɑn væ ostɑnhɑje hæmdʒævɑr hitʃ moʃkeli nædɑrænd væ kɑre kɑrʃenɑsi qɑbele todʒih bærɑje ɑnhɑ qɑbele qæbul æst væ bɑ dʒeddijæt væ tizbini tæmɑm tæsmimɑte vezɑræte niru rɑ zire næzær xɑhænd dɑʃt. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ enteqɑd æz modirijæte færhænɡi ostɑne esfæhɑn, ɡoft : dʒɑjɡɑh modirijæte færhænɡ dær esfæhɑne besijɑr zæʔif æst væ nemidɑnæm in dʒɑjɡɑh rɑ tʃe kæsɑni moʔɑmele mikonænd væ bɑrhɑ ɡofteæm bɑjæd modirijæte kælɑne færhænɡi ostɑne esfæhɑn qæd væ qævɑre in ostɑn rɑ dɑʃte bɑʃæd. særɑmi foruʃɑni bɑ eʃɑre be moʃkelɑte mɑliɑti tolidkonændeɡɑn, xɑterneʃɑn kærd : omure mɑliɑti be tolidkonændeɡɑne zolme rævɑ mikonæd væ æxiræn lebɑse neɡærɑni vodʒude kɑrɑfærinɑn rɑ færɑ ɡerefte æst væ in fæhm ke bɑjæd ævvæl dærɑmæd idʒɑd konim væ bæʔd mɑliɑt beɡirim fæhme sæxti nist væ tʃænd bærɑbær kærdæne mɑliɑt væ bæʔd mohɑsebe kærdæne ærzeʃe æfzude zærfijæte tolid rɑ be kæmtær æz pændʒɑh dærsæd resɑnde ke sokut bær ɑn rævɑ nist. næmɑjænde xomejniʃæhr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : dʒɑ dɑræd æz zæhmætkeʃɑn qovee moqænnæne be viʒe motore pul væ xæbærneɡɑrɑn ke hæmvɑre hoquqe ɑnhɑ zɑjeʔ ʃode æst tæʃækkor konæm væ ærz konæm lɑzem æst næmɑjændeɡɑn væ mæsʔulin be hoquqe færhænɡiɑn væ æqʃɑre færhænɡi dʒɑmeʔe tævædʒdʒoh konænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنماینده خمینیشهر در مجلس شورای اسلامی گفت: ملت ایران با اطاعت از رهبری هرگونه تهدید و تحریم دشمنان به ویژه پشت میزنشینان عدد ترکیبی 1+5 را میخکوب کرده و سینه چاک نگاه رهبریشان میباشد.\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، صرامی فروشانی طی نطق میان دستور خود در جلسه علنی امروز مجلس شورای اسلامی اظهار کرد: سیاست، فرهنگ و اقتصاد بدون نگاه عمیق و غنی به جوانان هرگز رشد و بالندگی پیدا نمیکند و به واقع سخن از ایجاد اشتغال برای جوانان تنها سخن از آرزوهای دست نیافتنی برای آنهاست یا فراهم نمودن دسترسی به حداقلها برای آنهاست.\n\nوی افزود: آنچه ما میبینیم این است که سرمایهگذاری برای شغل، ازدواج و آرامش جوانان جزء پروندههای فراموش شده در تصمیمگیریها است و فقط در قالب حرف، تعریف و بهرهبرداری مقطعی از آنها باقی مانده است. \n\nنماینده خمینیشهر در مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: اینجانب هیچگونه اعتقادی به آمار و ارقام اشتغال و کار موثر فرهنگی برای جوانان ندارم و مصداق آن صفوف طولانی طلاق و طرح شکایتها در دادگاههاست و هر موقع صف دادگاهها برای طلاق جوانان خلوت شد بدانید زندگی ایجاد کردهایم و حرف راست زدهایم و صادقیم با مردم. \n\nوی تصریح کرد: سهام عدالت که برای فرصتی برای استفاده مردم ایجاد شد ممنی برای یغما، سوداگری رانتخواری است. مشکلات دامداران و تولیدکنندگان شیر، گوشت و لبنیات سالهاست باقی مانده است و با قاطعیت میگویم اگر مسئولین وزارت نیرو هم سیاست وقتکشی و توجیه عدم کارشناسی برای تامین آب زایندهرود را بر گردن مردم استان اصفهان نیندازند بهتر است. \n\nنماینده خمینیشهر در مجلس شورای اسلامی افزود: مردم فهیم استان اصفهان و استانهای همجوار هیچ مشکلی ندارند و کار کارشناسی قابل توجیه برای آنها قابل قبول است و با جدیت و تیزبینی تمام تصمیمات وزارت نیرو را زیر نظر خواهند داشت. \n\nوی در بخش دیگری از سخنان خود با انتقاد از مدیریت فرهنگی استان اصفهان، گفت: جایگاه مدیریت فرهنگ در اصفهان بسیار ضعیف است و نمیدانم این جایگاه را چه کسانی معامله میکنند و بارها گفتهام باید مدیریت کلان فرهنگی استان اصفهان قد و قواره این استان را داشته باشد. \n\nصرامی فروشانی با اشاره به مشکلات مالیاتی تولیدکنندگان، خاطرنشان کرد: امور مالیاتی به تولیدکنندگان ظلم روا میکند و اخیرا لباس نگرانی وجود کارآفرینان را فرا گرفته است و این فهم که باید اول درآمد ایجاد کنیم و بعد مالیات بگیریم فهم سختی نیست و چند برابر کردن مالیات و بعد محاسبه کردن ارزش افزوده ظرفیت تولید را به کمتر از پنجاه درصد رسانده که سکوت بر آن روا نیست. \n\nنماینده خمینیشهر در مجلس شورای اسلامی در پایان تاکید کرد: جا دارد از زحمتکشان قوه مقننه به ویژه موتور پول و خبرنگاران که همواره حقوق آنها ضایع شده است تشکر کنم و عرض کنم لازم است نمایندگان و مسئولین به حقوق فرهنگیان و اقشار فرهنگی جامعه توجه کنند. \n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tʃɑhɑrdæhomin neʃæst « teɑtre emruz » bɑ hozure hæmide rezɑ ɑzrænɡ, nevisænde væ kɑrɡærdɑne rɑmine sæjjɑre dæʃti væ æʃkɑne qæfɑre ædli bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in neʃæst ke æsre ruze ɡozæʃte e bistose ordibeheʃt mɑh dær færhænɡsærɑje ræsɑnee bærɡozɑr ʃod, hæmide rezɑ ɑzrænɡ ɡoft : næmɑjeʃ « dovælitær dær do litr solh » edɑme næmɑjeʃnɑmeje « dovvomtær dær dometre dʒænɡ » æst. vej bɑ eʃɑre be inke dær in næmɑjeʃ be ʃærɑjete pæs æz dʒænɡ ke dær æksær mævɑrede solh nɑm mi ɡiræd, mi pærdɑzæd, ɡoft : ælbætte qɑlebe næmɑjeʃe fɑntezist. ɑzrænɡ edɑme dɑd : tæmɑm tælɑʃæm in bud tɑ hærtʃe ke mi tævɑnæm æz tælxi ettefɑqɑte dʒænɡ bekɑhæm tɑ ʃɑjæd ɑjenei ke dær moqɑbele tʃæʃmɑne ʃomɑst dærdhɑjetɑn rɑ jɑd ɑvær næbɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be beroxie hɑʃije hɑ dær edʒrɑ ɡoft : ɡɑhi ɑn tʃe ɑn hɑ eʔlɑm mi kærdænd væ æz mɑ xɑstɑre tæqirɑti dær næhvejeje edʒrɑ mi ʃodænd dorost be ækse hæmɑn tʃizi tæbdil mi ʃod ke mixɑstænd. dær edɑme æʃkɑn qæfɑre ædli montæqedpærɑntezbæste bɑ erɑeje tozihɑti dærbɑreje ertebɑtɑt bejne færhænɡi ɡoft : vodʒude hær færhænɡi mænut be vodʒude jek diɡæri færhænɡist. hær færhænɡi xodæʃ rɑ moheq, mælmus væ ensɑni mi dɑnæd væ diɡæri rɑ qejre moteʔɑref miʃenɑsæd ke hæmin bɑʔes be vodʒud ɑmædæne mærzhɑje dʒoqrɑfijɑi væ færhænɡi miʃævæd. dær tæqɑbole færæhnæɡhɑe se væzʔijæt dɑrim : ælefe xod væ næ diɡæri do næ xod, bælke diɡæri se hæm xod væ hæm diɡæri. dær næmɑjeʃe ɑqɑje ɑzrænɡe mɑ in tæqɑbol rɑ mibinim. moællefehɑjæʃ hæm hæst : lebɑshɑ væ pærtʃæmhɑ væ ælbætte mærz ke ɑbʃɑr mjɑne ɑn hɑst. væzʔijæte mjɑne ɑnhɑ hæm homɑ væzʔijæte ʃomɑree jek jæʔni \" xod væ næ diɡærist. jæʔni hærkodɑm æz ɑnhɑ diɡæri rɑ næfj mikonænd væ hæmin bɑʔes be vodʒud ɑmædæne dʒænɡ miʃævæd. vej edɑme dɑd : mɑ dær kɑre ɑzrænɡ ertebɑt mjɑne færhænɡ væ qodræt rɑ be xubi moʃɑhede mi konim væ be komæke væzʔijæte entezɑʔi edʒrɑ, fɑreq æz dʒɑnebdɑri æz hær jek æz do tæræf, tæʔɑmole mjɑne qodræt væ færhænɡ rɑ dær dʒævɑmeʔe ensɑni mibinim. dær in mored sedɑhɑi ke enɡɑr æz bɑlɑ be hærjek æz do tæræfe elqɑ mi konænd ke hæq bɑ ɑnhɑst, besijɑr be piʃ bæræd rævænde næmɑjeʃ væ enteqɑle mæfɑhime morede næzære nevisænde væ kɑrɡærdɑn, komæk kærdeænd. dær edɑme æmine æzimi dærbɑreje musiqi derɑmɑtik edʒrɑ porsid ke ɑzrænɡe tʃenin pɑsox dɑd : zæmɑni ke kɑr rɑ bɑ mæsʔude sexɑvæte dust ɑqɑz kærdæm, ɡæmɑn nemikærdæm kɑr be in xubi æz ɑb dær bijɑjæd. nevisænde væ kɑrɡærdɑn « dovælitær dær dolitre solh » æfzud : hæmzæmɑn edʒrɑje sɑzhɑje moxtælef væ diɑloɡhɑ væ edʒrɑje fiziki bɑziɡærɑn sæbæb ʃod ke kɑr ɑn tor ke bɑjæd væ ʃɑjeste æst be tʃeʃme moxɑtæb bijɑjæd. vej estefɑde sɑzhɑje ebdɑʔ ʃode tævæssote mæsʔude sexɑvæte dust rɑ dær edʒrɑje in teɑtr kɑri no væ bibædil dɑnest væ ɡoft : væqti ædʒrɑhɑe biʃtær ʃod væ kɑre dʒolotær ræft mæsʔude sexɑvæte dust niz tævɑnɑihɑje biʃtæri æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. ɑzrænɡe jɑdɑvær ʃod : æz ruze noxost niz qærɑr bær in bud ke kɑr bær mæbnɑje ritm væ musiqi piʃ rævæd væ edʒrɑje modʒæddæde næmɑjeʃ neʃɑne dæhænde esteqbɑle mærdom væ xub æz kɑr dær ɑmædæne ɑn æst. dær edɑme æʃkɑn qæfɑre ædli ke be onvɑne montæqed dærɑjen neʃæste hozur dɑʃt niz ɡoft : hæmzæmɑni edʒrɑje næmɑjeʃ bɑ musiqi, diɑloɡe dʒodɑɡɑne væ hærækɑte fiziki bɑziɡærɑne jek dʒelvee xɑssi be in næmɑjeʃ dɑde bud. vej in tæfækkore ɑzrænɡ dær edʒrɑje in kɑr rɑ sæbæbe movæffæqijæte næmɑjeʃ « dovælitær dær dolitre solh » dɑnest væ ɡoft : kɑre besijɑr sæxtist ke jek kɑrɡærdɑn bexɑhæd hærækɑte bɑziɡærɑne xod rɑ bɑ musiqi væ diɑloɡ hɑje dʒodɑɡɑne be edʒrɑ beɡozɑræd. in montæqed edɑme dɑd : jeki æz bæxʃhɑje mohemme in teɑtr ɑn sæhne æst ke væqti dʒænɡ æst nure mæhv væ nɑmoʃæxxæsi bær ruje sæhne mi tɑbæd æmmɑ væqti solh miʃævæd hæme dʒɑe norɑnist væ in pæjɑme æsli in næmɑjeʃ bud. vej edɑme dɑd : kɑrɡærdɑn bɑ estefɑde æz qɑlebe tɑzei be tænnɑzi tælx væ ʃirini dærbɑre dʒænɡ væ solh dær mæfhume kolli væ ensɑni æz ebtedɑje tɑrixe bæʃærijæt tɑ be emruz pærdɑxte æst. ʃɑjæd bærɑje kæsi ke ɑsɑre ɑzrænɡ rɑ dær in sɑlhɑ donbɑl kærde, væ ʃɑhede tæhævvole tædridʒi neɡɑh in nevisænde be mæqule dʒænɡ dær ɑsɑre sɑlhɑje æxiræʃ bude, in ettefɑq, neɡɑh mini mɑlisti dʒæhɑn ʃomul be in mozu, tævɑneste u rɑ be in qezɑvæt beresɑnæd ke in edʒrɑe jek noqtee viʒe dær kɑrnɑmee ɑzrænɡ æst. vej ɡoft : tærhe dʒænɡ væ solh bɑ revɑjæte neʃɑnei væsiʔ væ bærræsi ɑn dær ʃekle qærizee bæʃæri dær sɑxtɑre kolli næmɑjeʃ væ pærdɑxtæn be in suʒe bɑ revɑjæte emruzi væ bɑ rujkærde fɑntezi ɡune væ tænz pærdɑz, modʒebe ræqæme xordæne jek ettefɑqe tɑze bærɑje nevisænde væ kɑrɡærdɑni ʃode ke piʃ æz in do mæqule bærɑje u biʃtær dær tʃɑrtʃube ræʔɑliste tælxe dʒænɡ be viʒe dʒænɡ dær mæhdude dʒoqrɑfijɑje mæhæle zendeɡijæʃ dʒonube irɑn væ dʒænɡe irɑn væ ærɑq pærɑntezbæste tæʔrif ʃode bud væ æz in dʒæhæt mi tævɑn ɑn rɑ jek piʃræft dær kɑrnɑme herfei u dɑnest. qæfɑre ædli næxostin ɡɑm bærɑje in nevisænde rɑ vɑred ʃodæn be mæqule mæʔnɑi dʒænɡ bedune didɡɑhe moteæssebɑne væ bɑ neɡɑhi bæʃære dustɑne væ færɑɡir dɑnest. rɑmine sæjjɑrdæʃti, færzine sɑbuni, sohejlɑ sɑlehi væ elhɑme kærdɑ dær in næmɑjeʃ ifɑje næqʃ mi konænd væ bæhrɑme ʃɑh mohæmmædlu væ rɑzije borumænd be onvɑne ɡujænde mætn dær in næmɑjeʃ hozur dɑrænd. mæhdi buslik be onvɑne dæstjɑre kɑrɡærdɑn væ bærnɑmee riz, tærrɑhe lebɑs : sɑnɑze bæjɑne tærrɑhe sæhne : rezɑ mæhdi zɑde, ɑhænɡsɑz : mæsʔude sexɑvæte dust, modire sæhne : æmine jæzdɑni neʒɑd, monʃi sæhne : mærjæme dʒælɑliɑn, dæstjɑre sæhne : æli pujɑ qɑsemi, ækɑs : ɑvɑ kiɑi, tærrɑhe poster væ boroʃur : hæmrɑze bæjɑn væ rævɑbete omumi : mohæmmæde ɑzæræbæræzin bɑ in næmɑjeʃ hæmkɑri dɑrænd. næmɑjeʃ « do litr dær do litr solh » piʃ æz in dær dʒæʃnvɑree si æm teɑtr fædʒre do edʒrɑ dær tɑlɑre ostɑde sæmændæriɑn tæmɑʃɑxɑne irɑnʃæhr dɑʃt ke bɑ esteqbɑle tæmɑʃɑɡærɑne ruberu ʃod. hæmtʃenin in næmɑjeʃ bærænde dʒɑjezee behtærin næmɑjeʃnɑme væ ɑhænɡsɑzi væ nɑmzæde behtærin kɑrɡærdɑni dær bæxʃe bejne olmelæle si æmine dʒæʃnvɑre bejne olmelæli teɑtr fædʒr ʃode æst. piʃ æz in pɑnete ɑ pænɑhihɑ dær edʒrɑje dʒæʃnvɑre in næmɑjeʃ hozur dɑʃt ke be dælil hæm zæmɑni do næmɑjeʃ \" ɑmædim, næbudid, ræftim \" væ \" do litr dær do litr solh \" pærɑntezbæste elhɑme kærdɑ dʒɑjɡozine vej ʃod. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nچهاردهمین نشست «تئاتر امروز» با حضور حمید رضا آذرنگ، نویسنده و کارگردان رامین سیار دشتی و اشکان غفار عدلی برگزار شد.\n \n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در این نشست كه عصر روز گذشته ـ 23 ارديبهشت ماه ـ در فرهنگسراي رسانه برگزار شد، حمید رضا آذرنگ گفت: نمایش «دولیتر در دو لیتر صلح» ادامه نمایشنامهي «دومتر در دومتر جنگ» است.\n \n\n\nوی با اشاره به اینکه در این نمایش به شرایط پس از جنگ که در اکثر موارد صلح نام می گیرد، می پردازد، گفت: البته قالب نمایش فانتزی است.\n \n\n\n\nآذرنگ ادامه داد: تمام تلاشم این بود تا هرچه که می توانم از تلخی اتفاقات جنگ بکاهم تا شاید آینهای که در مقابل چشمان شماست دردهایتان را یاد آور نباشد.\n \n\n\n\n\n\n\n\n\nوي با اشاره به برخي حاشيهها در اجرا گفت: گاهی آن چه آن ها اعلام می کردند و از ما خواستار تغییراتی در نحوه ی اجرا می شدند درست به عکس همان چیزی تبدیل می شد که میخواستند. \n\n\n\n\n\n\nدر ادامه اشکان غفار عدلی (منتقد)؛ با ارائهی توضیحاتی دربارهی ارتباطات بین فرهنگی گفت: وجود هر فرهنگی منوط به وجود یک دیگری فرهنگی است. هر فرهنگی خودش را محق، ملموس و انسانی می داند و دیگري را غیر متعارف میشناسد که همین باعث به وجود آمدن مرزهای جغرافیایی و فرهنگی میشود.در تقابل فرهنگها سه وضعیت داریم: ا- خود و نه دیگری- 2- نه خود، بلکه دیگری- 3- هم خود و هم دیگری. در نمایش آقای آذرنگ ما این تقابل را میبینیم. مولفههایش هم هست: لباسها و پرچمها و البته مرز که آبشار میان آن هاست. وضعیت میان آنها هم هما وضعیت شماره یک یعنی\" خود و نه دیگری است. یعنی هرکدام از آنها دیگری را نفی میکنند و همین باعث به وجود آمدن جنگ میشود.\n\n\n\n\nوي ادامه داد: ما در کار آذرنگ ارتباط میان فرهنگ و قدرت را به خوبی مشاهده می کنیم و به کمک وضعیت انتزاعی اجرا، فارغ از جانبداری از هر یک از دو طرف، تعامل میان قدرت و فرهنگ را در جوامع انسانی میبینیم. در این مورد صداهایی که انگار از بالا به هریک از دو طرف القا می کنند که حق با آنهاست، بسیار به پیش برد روند نمایش و انتقال مفاهیم مورد نظر نویسنده و کارگردان، کمک کردهاند. \n\n\n\n\nدر ادامه امین عظیمی دربارهی موسیقی دراماتیک اجرا پرسید که آذرنگ چنین پاسخ داد: زمانی که کار را با مسعود سخاوت دوست آغاز کردم، گمان نمیکردم کار به این خوبی از آب در بیاید.\n \n\n\n\n\nنویسنده و کارگردان «دولیتر در دولیتر صلح» افزود: همزمان اجرای سازهای مختلف و دیالوگها و اجرای فیزیکی بازیگران سبب شد که کار آن طور که باید و شایسته است به چشم مخاطب بیاید.\n \n\n\n\nوی استفاده سازهای ابداع شده توسط مسعود سخاوت دوست را در اجرای این تئاتر کاری نو و بیبدیل دانست و گفت: وقتی اجراها بیشتر شد و کار جلوتر رفت مسعود سخاوت دوست نیز تواناییهای بیشتری از خود به نمایش گذاشت.\n \n\n\n\nآذرنگ يادآور شد: از روز نخست نیز قرار بر این بود که کار بر مبنای ریتم و موسیقی پیش رود و اجرای مجدد نمایش نشان دهنده استقبال مردم و خوب از کار در آمدن آن است.\n \n\n\n\nدر ادامه اشکان غفار عدلی که به عنوان منتقد دراین نشست حضور داشت نیز گفت: همزمانی اجرای نمایش با موسیقی، دیالوگ جداگانه و حرکات فیزیکی بازیگران یک جلوه خاصی به این نمایش داده بود.\n \n\n\n\nوی این تفکر آذرنگ در اجرای این کار را سبب موفقیت نمایش «دولیتر در دولیتر صلح» دانست و گفت: کار بسیار سختی است که یک کارگردان بخواهد حرکات بازیگران خود را با موسیقی و دیالوگ های جداگانه به اجرا بگذارد.\n \n\n\n\nاین منتقد ادامه داد: یکی از بخشهای مهم این تئاتر آن صحنه است که وقتی جنگ است نور محو و نامشخصی بر روی صحنه می تابد اما وقتی صلح میشود همه جا نورانی است و این پیام اصلی این نمایش بود.\n \n\n\n\n\nوی ادامه داد: کارگردان با استفاده از قالب تازهای به طنازی تلخ و شیرینی درباره جنگ و صلح در مفهوم کلی و انسانی از ابتدای تاریخ بشریت تا به امروز پرداخته است. شاید برای کسی که آثار آذرنگ را در این سالها دنبال کرده، و شاهد تحول تدریجی نگاه این نویسنده به مقوله جنگ در آثار سالهای اخیرش بوده، این اتفاق، نگاه مینی مالیستی جهان شمول به این موضوع، توانسته او را به این قضاوت برساند که این اجرا یک نقطه ویژه در کارنامه آذرنگ است.\n\n\n\n\nوی گفت: طرح جنگ و صلح با روایت نشانهای وسیع و بررسی آن در شکل غریزه بشری در ساختار کلی نمایش و پرداختن به این سوژه با روایت امروزی و با رویکرد فانتزی گونه و طنز پرداز، موجب رقم خوردن یک اتفاق تازه برای نویسنده و کارگردانی شده که پیش از این دو مقوله برای او بیشتر در چارچوب رئالیست تلخ جنگ به ویژه جنگ در محدوده جغرافیای محل زندگیش (جنوب ایران و جنگ ایران و عراق ) تعریف شده بود و از این جهت می توان آن را یک پیشرفت در کارنامه حرفهای او دانست.\n\n\nغفار عدلی نخستین گام برای این نویسنده را وارد شدن به مقوله معنایی جنگ بدون دیدگاه متعصبانه و با نگاهی بشر دوستانه و فراگیر دانست.\n \n \nرامین سیاردشتی، فرزین صابونی، سهیلا صالحی و الهام کردا در این نمایش ایفای نقش می کنند و بهرام شاه محمدلو و راضیه برومند به عنوان گوینده متن در این نمایش حضور دارند.\n\n\n\n\nمهدی بوسلیک به عنوان دستیار کارگردان و برنامه ریز، طراح لباس: ساناز بیان طراح صحنه: رضا مهدی زاده، آهنگساز: مسعود سخاوت دوست، مدیر صحنه: امین یزدانی نژاد، منشی صحنه: مریم جلالیان، دستیار صحنه: علی پویا قاسمی، عکاس: آوا کیایی، طراح پوستر و بروشور: همراز بیان و روابط عمومی: محمد آذربرزین با این نمایش همکاری دارند.\n\n\n\n\nنمایش «دو لیتر در دو لیتر صلح» پیش از این در جشنواره سی ام تئاتر فجر دو اجرا در تالار استاد سمندریان تماشاخانه ایرانشهر داشت که با استقبال تماشاگران روبرو شد.\n \nهمچنین این نمایش برنده جایزه بهترین نمایشنامه و آهنگسازی و نامزد بهترین کارگردانی در بخش بین الملل سی امین جشنواره بین المللی تئاتر فجر شده است.\n\n\n\n\nپیش از این پانته آ پناهیها در اجرای جشنواره این نمایش حضور داشت که به دلیل هم زمانی دو نمایش ( \" آمدیم، نبودید، رفتیم \" و \" دو لیتر در دو لیتر صلح \") الهام کردا جایگزین وی شد.\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام \n\n"
} | tʃɑhɑrdæhomin neʃæst « teɑtre emruz » bɑ hozure hæmide rezɑ ɑzrænɡ, nevisænde væ kɑrɡærdɑne rɑmine sæjjɑre dæʃti væ æʃkɑne qæfɑre ædli bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in neʃæst ke æsre ruze ɡozæʃte e bistose ordibeheʃt mɑh dær færhænɡsærɑje ræsɑnee bærɡozɑr ʃod, hæmide rezɑ ɑzrænɡ ɡoft : næmɑjeʃ « dovælitær dær do litr solh » edɑme næmɑjeʃnɑmeje « dovvomtær dær dometre dʒænɡ » æst. vej bɑ eʃɑre be inke dær in næmɑjeʃ be ʃærɑjete pæs æz dʒænɡ ke dær æksær mævɑrede solh nɑm mi ɡiræd, mi pærdɑzæd, ɡoft : ælbætte qɑlebe næmɑjeʃe fɑntezist. ɑzrænɡ edɑme dɑd : tæmɑm tælɑʃæm in bud tɑ hærtʃe ke mi tævɑnæm æz tælxi ettefɑqɑte dʒænɡ bekɑhæm tɑ ʃɑjæd ɑjenei ke dær moqɑbele tʃæʃmɑne ʃomɑst dærdhɑjetɑn rɑ jɑd ɑvær næbɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be beroxie hɑʃije hɑ dær edʒrɑ ɡoft : ɡɑhi ɑn tʃe ɑn hɑ eʔlɑm mi kærdænd væ æz mɑ xɑstɑre tæqirɑti dær næhvejeje edʒrɑ mi ʃodænd dorost be ækse hæmɑn tʃizi tæbdil mi ʃod ke mixɑstænd. dær edɑme æʃkɑn qæfɑre ædli montæqedpærɑntezbæste bɑ erɑeje tozihɑti dærbɑreje ertebɑtɑt bejne færhænɡi ɡoft : vodʒude hær færhænɡi mænut be vodʒude jek diɡæri færhænɡist. hær færhænɡi xodæʃ rɑ moheq, mælmus væ ensɑni mi dɑnæd væ diɡæri rɑ qejre moteʔɑref miʃenɑsæd ke hæmin bɑʔes be vodʒud ɑmædæne mærzhɑje dʒoqrɑfijɑi væ færhænɡi miʃævæd. dær tæqɑbole færæhnæɡhɑe se væzʔijæt dɑrim : ælefe xod væ næ diɡæri do næ xod, bælke diɡæri se hæm xod væ hæm diɡæri. dær næmɑjeʃe ɑqɑje ɑzrænɡe mɑ in tæqɑbol rɑ mibinim. moællefehɑjæʃ hæm hæst : lebɑshɑ væ pærtʃæmhɑ væ ælbætte mærz ke ɑbʃɑr mjɑne ɑn hɑst. væzʔijæte mjɑne ɑnhɑ hæm homɑ væzʔijæte ʃomɑree jek jæʔni " xod væ næ diɡærist. jæʔni hærkodɑm æz ɑnhɑ diɡæri rɑ næfj mikonænd væ hæmin bɑʔes be vodʒud ɑmædæne dʒænɡ miʃævæd. vej edɑme dɑd : mɑ dær kɑre ɑzrænɡ ertebɑt mjɑne færhænɡ væ qodræt rɑ be xubi moʃɑhede mi konim væ be komæke væzʔijæte entezɑʔi edʒrɑ, fɑreq æz dʒɑnebdɑri æz hær jek æz do tæræf, tæʔɑmole mjɑne qodræt væ færhænɡ rɑ dær dʒævɑmeʔe ensɑni mibinim. dær in mored sedɑhɑi ke enɡɑr æz bɑlɑ be hærjek æz do tæræfe elqɑ mi konænd ke hæq bɑ ɑnhɑst, besijɑr be piʃ bæræd rævænde næmɑjeʃ væ enteqɑle mæfɑhime morede næzære nevisænde væ kɑrɡærdɑn, komæk kærdeænd. dær edɑme æmine æzimi dærbɑreje musiqi derɑmɑtik edʒrɑ porsid ke ɑzrænɡe tʃenin pɑsox dɑd : zæmɑni ke kɑr rɑ bɑ mæsʔude sexɑvæte dust ɑqɑz kærdæm, ɡæmɑn nemikærdæm kɑr be in xubi æz ɑb dær bijɑjæd. nevisænde væ kɑrɡærdɑn « dovælitær dær dolitre solh » æfzud : hæmzæmɑn edʒrɑje sɑzhɑje moxtælef væ diɑloɡhɑ væ edʒrɑje fiziki bɑziɡærɑn sæbæb ʃod ke kɑr ɑn tor ke bɑjæd væ ʃɑjeste æst be tʃeʃme moxɑtæb bijɑjæd. vej estefɑde sɑzhɑje ebdɑʔ ʃode tævæssote mæsʔude sexɑvæte dust rɑ dær edʒrɑje in teɑtr kɑri no væ bibædil dɑnest væ ɡoft : væqti ædʒrɑhɑe biʃtær ʃod væ kɑre dʒolotær ræft mæsʔude sexɑvæte dust niz tævɑnɑihɑje biʃtæri æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. ɑzrænɡe jɑdɑvær ʃod : æz ruze noxost niz qærɑr bær in bud ke kɑr bær mæbnɑje ritm væ musiqi piʃ rævæd væ edʒrɑje modʒæddæde næmɑjeʃ neʃɑne dæhænde esteqbɑle mærdom væ xub æz kɑr dær ɑmædæne ɑn æst. dær edɑme æʃkɑn qæfɑre ædli ke be onvɑne montæqed dærɑjen neʃæste hozur dɑʃt niz ɡoft : hæmzæmɑni edʒrɑje næmɑjeʃ bɑ musiqi, diɑloɡe dʒodɑɡɑne væ hærækɑte fiziki bɑziɡærɑne jek dʒelvee xɑssi be in næmɑjeʃ dɑde bud. vej in tæfækkore ɑzrænɡ dær edʒrɑje in kɑr rɑ sæbæbe movæffæqijæte næmɑjeʃ « dovælitær dær dolitre solh » dɑnest væ ɡoft : kɑre besijɑr sæxtist ke jek kɑrɡærdɑn bexɑhæd hærækɑte bɑziɡærɑne xod rɑ bɑ musiqi væ diɑloɡ hɑje dʒodɑɡɑne be edʒrɑ beɡozɑræd. in montæqed edɑme dɑd : jeki æz bæxʃhɑje mohemme in teɑtr ɑn sæhne æst ke væqti dʒænɡ æst nure mæhv væ nɑmoʃæxxæsi bær ruje sæhne mi tɑbæd æmmɑ væqti solh miʃævæd hæme dʒɑe norɑnist væ in pæjɑme æsli in næmɑjeʃ bud. vej edɑme dɑd : kɑrɡærdɑn bɑ estefɑde æz qɑlebe tɑzei be tænnɑzi tælx væ ʃirini dærbɑre dʒænɡ væ solh dær mæfhume kolli væ ensɑni æz ebtedɑje tɑrixe bæʃærijæt tɑ be emruz pærdɑxte æst. ʃɑjæd bærɑje kæsi ke ɑsɑre ɑzrænɡ rɑ dær in sɑlhɑ donbɑl kærde, væ ʃɑhede tæhævvole tædridʒi neɡɑh in nevisænde be mæqule dʒænɡ dær ɑsɑre sɑlhɑje æxiræʃ bude, in ettefɑq, neɡɑh mini mɑlisti dʒæhɑn ʃomul be in mozu, tævɑneste u rɑ be in qezɑvæt beresɑnæd ke in edʒrɑe jek noqtee viʒe dær kɑrnɑmee ɑzrænɡ æst. vej ɡoft : tærhe dʒænɡ væ solh bɑ revɑjæte neʃɑnei væsiʔ væ bærræsi ɑn dær ʃekle qærizee bæʃæri dær sɑxtɑre kolli næmɑjeʃ væ pærdɑxtæn be in suʒe bɑ revɑjæte emruzi væ bɑ rujkærde fɑntezi ɡune væ tænz pærdɑz, modʒebe ræqæme xordæne jek ettefɑqe tɑze bærɑje nevisænde væ kɑrɡærdɑni ʃode ke piʃ æz in do mæqule bærɑje u biʃtær dær tʃɑrtʃube ræʔɑliste tælxe dʒænɡ be viʒe dʒænɡ dær mæhdude dʒoqrɑfijɑje mæhæle zendeɡijæʃ dʒonube irɑn væ dʒænɡe irɑn væ ærɑq pærɑntezbæste tæʔrif ʃode bud væ æz in dʒæhæt mi tævɑn ɑn rɑ jek piʃræft dær kɑrnɑme herfei u dɑnest. qæfɑre ædli næxostin ɡɑm bærɑje in nevisænde rɑ vɑred ʃodæn be mæqule mæʔnɑi dʒænɡ bedune didɡɑhe moteæssebɑne væ bɑ neɡɑhi bæʃære dustɑne væ færɑɡir dɑnest. rɑmine sæjjɑrdæʃti, færzine sɑbuni, sohejlɑ sɑlehi væ elhɑme kærdɑ dær in næmɑjeʃ ifɑje næqʃ mi konænd væ bæhrɑme ʃɑh mohæmmædlu væ rɑzije borumænd be onvɑne ɡujænde mætn dær in næmɑjeʃ hozur dɑrænd. mæhdi buslik be onvɑne dæstjɑre kɑrɡærdɑn væ bærnɑmee riz, tærrɑhe lebɑs : sɑnɑze bæjɑne tærrɑhe sæhne : rezɑ mæhdi zɑde, ɑhænɡsɑz : mæsʔude sexɑvæte dust, modire sæhne : æmine jæzdɑni neʒɑd, monʃi sæhne : mærjæme dʒælɑliɑn, dæstjɑre sæhne : æli pujɑ qɑsemi, ækɑs : ɑvɑ kiɑi, tærrɑhe poster væ boroʃur : hæmrɑze bæjɑn væ rævɑbete omumi : mohæmmæde ɑzæræbæræzin bɑ in næmɑjeʃ hæmkɑri dɑrænd. næmɑjeʃ « do litr dær do litr solh » piʃ æz in dær dʒæʃnvɑree si æm teɑtr fædʒre do edʒrɑ dær tɑlɑre ostɑde sæmændæriɑn tæmɑʃɑxɑne irɑnʃæhr dɑʃt ke bɑ esteqbɑle tæmɑʃɑɡærɑne ruberu ʃod. hæmtʃenin in næmɑjeʃ bærænde dʒɑjezee behtærin næmɑjeʃnɑme væ ɑhænɡsɑzi væ nɑmzæde behtærin kɑrɡærdɑni dær bæxʃe bejne olmelæle si æmine dʒæʃnvɑre bejne olmelæli teɑtr fædʒr ʃode æst. piʃ æz in pɑnete ɑ pænɑhihɑ dær edʒrɑje dʒæʃnvɑre in næmɑjeʃ hozur dɑʃt ke be dælil hæm zæmɑni do næmɑjeʃ " ɑmædim, næbudid, ræftim " væ " do litr dær do litr solh " pærɑntezbæste elhɑme kærdɑ dʒɑjɡozine vej ʃod. entehɑjee pæjɑm |
چهاردهمین نشست «تئاتر امروز» با حضور حمید رضا آذرنگ، نویسنده و کارگردان رامین سیار دشتی و اشکان غفار عدلی برگزار شد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در این نشست كه عصر روز گذشته ـ 23 ارديبهشت ماه ـ در فرهنگسراي رسانه برگزار شد، حمید رضا آذرنگ گفت: نمایش «دولیتر در دو لیتر صلح» ادامه نمایشنامهي «دومتر در دومتر جنگ» است.
وی با اشاره به اینکه در این نمایش به شرایط پس از جنگ که در اکثر موارد صلح نام می گیرد، می پردازد، گفت: البته قالب نمایش فانتزی است.
آذرنگ ادامه داد: تمام تلاشم این بود تا هرچه که می توانم از تلخی اتفاقات جنگ بکاهم تا شاید آینهای که در مقابل چشمان شماست دردهایتان را یاد آور نباشد.
وي با اشاره به برخي حاشيهها در اجرا گفت: گاهی آن چه آن ها اعلام می کردند و از ما خواستار تغییراتی در نحوه ی اجرا می شدند درست به عکس همان چیزی تبدیل می شد که میخواستند.
در ادامه اشکان غفار عدلی (منتقد)؛ با ارائهی توضیحاتی دربارهی ارتباطات بین فرهنگی گفت: وجود هر فرهنگی منوط به وجود یک دیگری فرهنگی است. هر فرهنگی خودش را محق، ملموس و انسانی می داند و دیگري را غیر متعارف میشناسد که همین باعث به وجود آمدن مرزهای جغرافیایی و فرهنگی میشود.در تقابل فرهنگها سه وضعیت داریم: ا- خود و نه دیگری- 2- نه خود، بلکه دیگری- 3- هم خود و هم دیگری. در نمایش آقای آذرنگ ما این تقابل را میبینیم. مولفههایش هم هست: لباسها و پرچمها و البته مرز که آبشار میان آن هاست. وضعیت میان آنها هم هما وضعیت شماره یک یعنی" خود و نه دیگری است. یعنی هرکدام از آنها دیگری را نفی میکنند و همین باعث به وجود آمدن جنگ میشود.
وي ادامه داد: ما در کار آذرنگ ارتباط میان فرهنگ و قدرت را به خوبی مشاهده می کنیم و به کمک وضعیت انتزاعی اجرا، فارغ از جانبداری از هر یک از دو طرف، تعامل میان قدرت و فرهنگ را در جوامع انسانی میبینیم. در این مورد صداهایی که انگار از بالا به هریک از دو طرف القا می کنند که حق با آنهاست، بسیار به پیش برد روند نمایش و انتقال مفاهیم مورد نظر نویسنده و کارگردان، کمک کردهاند.
در ادامه امین عظیمی دربارهی موسیقی دراماتیک اجرا پرسید که آذرنگ چنین پاسخ داد: زمانی که کار را با مسعود سخاوت دوست آغاز کردم، گمان نمیکردم کار به این خوبی از آب در بیاید.
نویسنده و کارگردان «دولیتر در دولیتر صلح» افزود: همزمان اجرای سازهای مختلف و دیالوگها و اجرای فیزیکی بازیگران سبب شد که کار آن طور که باید و شایسته است به چشم مخاطب بیاید.
وی استفاده سازهای ابداع شده توسط مسعود سخاوت دوست را در اجرای این تئاتر کاری نو و بیبدیل دانست و گفت: وقتی اجراها بیشتر شد و کار جلوتر رفت مسعود سخاوت دوست نیز تواناییهای بیشتری از خود به نمایش گذاشت.
آذرنگ يادآور شد: از روز نخست نیز قرار بر این بود که کار بر مبنای ریتم و موسیقی پیش رود و اجرای مجدد نمایش نشان دهنده استقبال مردم و خوب از کار در آمدن آن است.
در ادامه اشکان غفار عدلی که به عنوان منتقد دراین نشست حضور داشت نیز گفت: همزمانی اجرای نمایش با موسیقی، دیالوگ جداگانه و حرکات فیزیکی بازیگران یک جلوه خاصی به این نمایش داده بود.
وی این تفکر آذرنگ در اجرای این کار را سبب موفقیت نمایش «دولیتر در دولیتر صلح» دانست و گفت: کار بسیار سختی است که یک کارگردان بخواهد حرکات بازیگران خود را با موسیقی و دیالوگ های جداگانه به اجرا بگذارد.
این منتقد ادامه داد: یکی از بخشهای مهم این تئاتر آن صحنه است که وقتی جنگ است نور محو و نامشخصی بر روی صحنه می تابد اما وقتی صلح میشود همه جا نورانی است و این پیام اصلی این نمایش بود.
وی ادامه داد: کارگردان با استفاده از قالب تازهای به طنازی تلخ و شیرینی درباره جنگ و صلح در مفهوم کلی و انسانی از ابتدای تاریخ بشریت تا به امروز پرداخته است. شاید برای کسی که آثار آذرنگ را در این سالها دنبال کرده، و شاهد تحول تدریجی نگاه این نویسنده به مقوله جنگ در آثار سالهای اخیرش بوده، این اتفاق، نگاه مینی مالیستی جهان شمول به این موضوع، توانسته او را به این قضاوت برساند که این اجرا یک نقطه ویژه در کارنامه آذرنگ است.
وی گفت: طرح جنگ و صلح با روایت نشانهای وسیع و بررسی آن در شکل غریزه بشری در ساختار کلی نمایش و پرداختن به این سوژه با روایت امروزی و با رویکرد فانتزی گونه و طنز پرداز، موجب رقم خوردن یک اتفاق تازه برای نویسنده و کارگردانی شده که پیش از این دو مقوله برای او بیشتر در چارچوب رئالیست تلخ جنگ به ویژه جنگ در محدوده جغرافیای محل زندگیش (جنوب ایران و جنگ ایران و عراق ) تعریف شده بود و از این جهت می توان آن را یک پیشرفت در کارنامه حرفهای او دانست.
غفار عدلی نخستین گام برای این نویسنده را وارد شدن به مقوله معنایی جنگ بدون دیدگاه متعصبانه و با نگاهی بشر دوستانه و فراگیر دانست.
رامین سیاردشتی، فرزین صابونی، سهیلا صالحی و الهام کردا در این نمایش ایفای نقش می کنند و بهرام شاه محمدلو و راضیه برومند به عنوان گوینده متن در این نمایش حضور دارند.
مهدی بوسلیک به عنوان دستیار کارگردان و برنامه ریز، طراح لباس: ساناز بیان طراح صحنه: رضا مهدی زاده، آهنگساز: مسعود سخاوت دوست، مدیر صحنه: امین یزدانی نژاد، منشی صحنه: مریم جلالیان، دستیار صحنه: علی پویا قاسمی، عکاس: آوا کیایی، طراح پوستر و بروشور: همراز بیان و روابط عمومی: محمد آذربرزین با این نمایش همکاری دارند.
نمایش «دو لیتر در دو لیتر صلح» پیش از این در جشنواره سی ام تئاتر فجر دو اجرا در تالار استاد سمندریان تماشاخانه ایرانشهر داشت که با استقبال تماشاگران روبرو شد.
همچنین این نمایش برنده جایزه بهترین نمایشنامه و آهنگسازی و نامزد بهترین کارگردانی در بخش بین الملل سی امین جشنواره بین المللی تئاتر فجر شده است.
پیش از این پانته آ پناهیها در اجرای جشنواره این نمایش حضور داشت که به دلیل هم زمانی دو نمایش ( " آمدیم، نبودید، رفتیم " و " دو لیتر در دو لیتر صلح ") الهام کردا جایگزین وی شد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑrdæhomin neʃæst « teɑtre emruz » bɑ hozure hæmide rezɑ ɑzrænɡ, nevisænde væ kɑrɡærdɑne rɑmine sæjjɑre dæʃti væ æʃkɑne qæfɑre ædli bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in neʃæst ke æsre ruze ɡozæʃte e bistose ordibeheʃt mɑh dær færhænɡsærɑje ræsɑnee bærɡozɑr ʃod, hæmide rezɑ ɑzrænɡ ɡoft : næmɑjeʃ « dovælitær dær do litr solh » edɑme næmɑjeʃnɑmeje « dovvomtær dær dometre dʒænɡ » æst. vej bɑ eʃɑre be inke dær in næmɑjeʃ be ʃærɑjete pæs æz dʒænɡ ke dær æksær mævɑrede solh nɑm mi ɡiræd, mi pærdɑzæd, ɡoft : ælbætte qɑlebe næmɑjeʃe fɑntezist. ɑzrænɡ edɑme dɑd : tæmɑm tælɑʃæm in bud tɑ hærtʃe ke mi tævɑnæm æz tælxi ettefɑqɑte dʒænɡ bekɑhæm tɑ ʃɑjæd ɑjenei ke dær moqɑbele tʃæʃmɑne ʃomɑst dærdhɑjetɑn rɑ jɑd ɑvær næbɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be beroxie hɑʃije hɑ dær edʒrɑ ɡoft : ɡɑhi ɑn tʃe ɑn hɑ eʔlɑm mi kærdænd væ æz mɑ xɑstɑre tæqirɑti dær næhvejeje edʒrɑ mi ʃodænd dorost be ækse hæmɑn tʃizi tæbdil mi ʃod ke mixɑstænd. dær edɑme æʃkɑn qæfɑre ædli montæqedpærɑntezbæste bɑ erɑeje tozihɑti dærbɑreje ertebɑtɑt bejne færhænɡi ɡoft : vodʒude hær færhænɡi mænut be vodʒude jek diɡæri færhænɡist. hær færhænɡi xodæʃ rɑ moheq, mælmus væ ensɑni mi dɑnæd væ diɡæri rɑ qejre moteʔɑref miʃenɑsæd ke hæmin bɑʔes be vodʒud ɑmædæne mærzhɑje dʒoqrɑfijɑi væ færhænɡi miʃævæd. dær tæqɑbole færæhnæɡhɑe se væzʔijæt dɑrim : ælefe xod væ næ diɡæri do næ xod, bælke diɡæri se hæm xod væ hæm diɡæri. dær næmɑjeʃe ɑqɑje ɑzrænɡe mɑ in tæqɑbol rɑ mibinim. moællefehɑjæʃ hæm hæst : lebɑshɑ væ pærtʃæmhɑ væ ælbætte mærz ke ɑbʃɑr mjɑne ɑn hɑst. væzʔijæte mjɑne ɑnhɑ hæm homɑ væzʔijæte ʃomɑree jek jæʔni \" xod væ næ diɡærist. jæʔni hærkodɑm æz ɑnhɑ diɡæri rɑ næfj mikonænd væ hæmin bɑʔes be vodʒud ɑmædæne dʒænɡ miʃævæd. vej edɑme dɑd : mɑ dær kɑre ɑzrænɡ ertebɑt mjɑne færhænɡ væ qodræt rɑ be xubi moʃɑhede mi konim væ be komæke væzʔijæte entezɑʔi edʒrɑ, fɑreq æz dʒɑnebdɑri æz hær jek æz do tæræf, tæʔɑmole mjɑne qodræt væ færhænɡ rɑ dær dʒævɑmeʔe ensɑni mibinim. dær in mored sedɑhɑi ke enɡɑr æz bɑlɑ be hærjek æz do tæræfe elqɑ mi konænd ke hæq bɑ ɑnhɑst, besijɑr be piʃ bæræd rævænde næmɑjeʃ væ enteqɑle mæfɑhime morede næzære nevisænde væ kɑrɡærdɑn, komæk kærdeænd. dær edɑme æmine æzimi dærbɑreje musiqi derɑmɑtik edʒrɑ porsid ke ɑzrænɡe tʃenin pɑsox dɑd : zæmɑni ke kɑr rɑ bɑ mæsʔude sexɑvæte dust ɑqɑz kærdæm, ɡæmɑn nemikærdæm kɑr be in xubi æz ɑb dær bijɑjæd. nevisænde væ kɑrɡærdɑn « dovælitær dær dolitre solh » æfzud : hæmzæmɑn edʒrɑje sɑzhɑje moxtælef væ diɑloɡhɑ væ edʒrɑje fiziki bɑziɡærɑn sæbæb ʃod ke kɑr ɑn tor ke bɑjæd væ ʃɑjeste æst be tʃeʃme moxɑtæb bijɑjæd. vej estefɑde sɑzhɑje ebdɑʔ ʃode tævæssote mæsʔude sexɑvæte dust rɑ dær edʒrɑje in teɑtr kɑri no væ bibædil dɑnest væ ɡoft : væqti ædʒrɑhɑe biʃtær ʃod væ kɑre dʒolotær ræft mæsʔude sexɑvæte dust niz tævɑnɑihɑje biʃtæri æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. ɑzrænɡe jɑdɑvær ʃod : æz ruze noxost niz qærɑr bær in bud ke kɑr bær mæbnɑje ritm væ musiqi piʃ rævæd væ edʒrɑje modʒæddæde næmɑjeʃ neʃɑne dæhænde esteqbɑle mærdom væ xub æz kɑr dær ɑmædæne ɑn æst. dær edɑme æʃkɑn qæfɑre ædli ke be onvɑne montæqed dærɑjen neʃæste hozur dɑʃt niz ɡoft : hæmzæmɑni edʒrɑje næmɑjeʃ bɑ musiqi, diɑloɡe dʒodɑɡɑne væ hærækɑte fiziki bɑziɡærɑne jek dʒelvee xɑssi be in næmɑjeʃ dɑde bud. vej in tæfækkore ɑzrænɡ dær edʒrɑje in kɑr rɑ sæbæbe movæffæqijæte næmɑjeʃ « dovælitær dær dolitre solh » dɑnest væ ɡoft : kɑre besijɑr sæxtist ke jek kɑrɡærdɑn bexɑhæd hærækɑte bɑziɡærɑne xod rɑ bɑ musiqi væ diɑloɡ hɑje dʒodɑɡɑne be edʒrɑ beɡozɑræd. in montæqed edɑme dɑd : jeki æz bæxʃhɑje mohemme in teɑtr ɑn sæhne æst ke væqti dʒænɡ æst nure mæhv væ nɑmoʃæxxæsi bær ruje sæhne mi tɑbæd æmmɑ væqti solh miʃævæd hæme dʒɑe norɑnist væ in pæjɑme æsli in næmɑjeʃ bud. vej edɑme dɑd : kɑrɡærdɑn bɑ estefɑde æz qɑlebe tɑzei be tænnɑzi tælx væ ʃirini dærbɑre dʒænɡ væ solh dær mæfhume kolli væ ensɑni æz ebtedɑje tɑrixe bæʃærijæt tɑ be emruz pærdɑxte æst. ʃɑjæd bærɑje kæsi ke ɑsɑre ɑzrænɡ rɑ dær in sɑlhɑ donbɑl kærde, væ ʃɑhede tæhævvole tædridʒi neɡɑh in nevisænde be mæqule dʒænɡ dær ɑsɑre sɑlhɑje æxiræʃ bude, in ettefɑq, neɡɑh mini mɑlisti dʒæhɑn ʃomul be in mozu, tævɑneste u rɑ be in qezɑvæt beresɑnæd ke in edʒrɑe jek noqtee viʒe dær kɑrnɑmee ɑzrænɡ æst. vej ɡoft : tærhe dʒænɡ væ solh bɑ revɑjæte neʃɑnei væsiʔ væ bærræsi ɑn dær ʃekle qærizee bæʃæri dær sɑxtɑre kolli næmɑjeʃ væ pærdɑxtæn be in suʒe bɑ revɑjæte emruzi væ bɑ rujkærde fɑntezi ɡune væ tænz pærdɑz, modʒebe ræqæme xordæne jek ettefɑqe tɑze bærɑje nevisænde væ kɑrɡærdɑni ʃode ke piʃ æz in do mæqule bærɑje u biʃtær dær tʃɑrtʃube ræʔɑliste tælxe dʒænɡ be viʒe dʒænɡ dær mæhdude dʒoqrɑfijɑje mæhæle zendeɡijæʃ dʒonube irɑn væ dʒænɡe irɑn væ ærɑq pærɑntezbæste tæʔrif ʃode bud væ æz in dʒæhæt mi tævɑn ɑn rɑ jek piʃræft dær kɑrnɑme herfei u dɑnest. qæfɑre ædli næxostin ɡɑm bærɑje in nevisænde rɑ vɑred ʃodæn be mæqule mæʔnɑi dʒænɡ bedune didɡɑhe moteæssebɑne væ bɑ neɡɑhi bæʃære dustɑne væ færɑɡir dɑnest. rɑmine sæjjɑrdæʃti, færzine sɑbuni, sohejlɑ sɑlehi væ elhɑme kærdɑ dær in næmɑjeʃ ifɑje næqʃ mi konænd væ bæhrɑme ʃɑh mohæmmædlu væ rɑzije borumænd be onvɑne ɡujænde mætn dær in næmɑjeʃ hozur dɑrænd. mæhdi buslik be onvɑne dæstjɑre kɑrɡærdɑn væ bærnɑmee riz, tærrɑhe lebɑs : sɑnɑze bæjɑne tærrɑhe sæhne : rezɑ mæhdi zɑde, ɑhænɡsɑz : mæsʔude sexɑvæte dust, modire sæhne : æmine jæzdɑni neʒɑd, monʃi sæhne : mærjæme dʒælɑliɑn, dæstjɑre sæhne : æli pujɑ qɑsemi, ækɑs : ɑvɑ kiɑi, tærrɑhe poster væ boroʃur : hæmrɑze bæjɑn væ rævɑbete omumi : mohæmmæde ɑzæræbæræzin bɑ in næmɑjeʃ hæmkɑri dɑrænd. næmɑjeʃ « do litr dær do litr solh » piʃ æz in dær dʒæʃnvɑree si æm teɑtr fædʒre do edʒrɑ dær tɑlɑre ostɑde sæmændæriɑn tæmɑʃɑxɑne irɑnʃæhr dɑʃt ke bɑ esteqbɑle tæmɑʃɑɡærɑne ruberu ʃod. hæmtʃenin in næmɑjeʃ bærænde dʒɑjezee behtærin næmɑjeʃnɑme væ ɑhænɡsɑzi væ nɑmzæde behtærin kɑrɡærdɑni dær bæxʃe bejne olmelæle si æmine dʒæʃnvɑre bejne olmelæli teɑtr fædʒr ʃode æst. piʃ æz in pɑnete ɑ pænɑhihɑ dær edʒrɑje dʒæʃnvɑre in næmɑjeʃ hozur dɑʃt ke be dælil hæm zæmɑni do næmɑjeʃ \" ɑmædim, næbudid, ræftim \" væ \" do litr dær do litr solh \" pærɑntezbæste elhɑme kærdɑ dʒɑjɡozine vej ʃod. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nچهاردهمین نشست «تئاتر امروز» با حضور حمید رضا آذرنگ، نویسنده و کارگردان رامین سیار دشتی و اشکان غفار عدلی برگزار شد.\n \n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در این نشست كه عصر روز گذشته ـ 23 ارديبهشت ماه ـ در فرهنگسراي رسانه برگزار شد، حمید رضا آذرنگ گفت: نمایش «دولیتر در دو لیتر صلح» ادامه نمایشنامهي «دومتر در دومتر جنگ» است.\n \n\n\nوی با اشاره به اینکه در این نمایش به شرایط پس از جنگ که در اکثر موارد صلح نام می گیرد، می پردازد، گفت: البته قالب نمایش فانتزی است.\n \n\n\n\nآذرنگ ادامه داد: تمام تلاشم این بود تا هرچه که می توانم از تلخی اتفاقات جنگ بکاهم تا شاید آینهای که در مقابل چشمان شماست دردهایتان را یاد آور نباشد.\n \n\n\n\n\n\n\n\n\nوي با اشاره به برخي حاشيهها در اجرا گفت: گاهی آن چه آن ها اعلام می کردند و از ما خواستار تغییراتی در نحوه ی اجرا می شدند درست به عکس همان چیزی تبدیل می شد که میخواستند. \n\n\n\n\n\n\nدر ادامه اشکان غفار عدلی (منتقد)؛ با ارائهی توضیحاتی دربارهی ارتباطات بین فرهنگی گفت: وجود هر فرهنگی منوط به وجود یک دیگری فرهنگی است. هر فرهنگی خودش را محق، ملموس و انسانی می داند و دیگري را غیر متعارف میشناسد که همین باعث به وجود آمدن مرزهای جغرافیایی و فرهنگی میشود.در تقابل فرهنگها سه وضعیت داریم: ا- خود و نه دیگری- 2- نه خود، بلکه دیگری- 3- هم خود و هم دیگری. در نمایش آقای آذرنگ ما این تقابل را میبینیم. مولفههایش هم هست: لباسها و پرچمها و البته مرز که آبشار میان آن هاست. وضعیت میان آنها هم هما وضعیت شماره یک یعنی\" خود و نه دیگری است. یعنی هرکدام از آنها دیگری را نفی میکنند و همین باعث به وجود آمدن جنگ میشود.\n\n\n\n\nوي ادامه داد: ما در کار آذرنگ ارتباط میان فرهنگ و قدرت را به خوبی مشاهده می کنیم و به کمک وضعیت انتزاعی اجرا، فارغ از جانبداری از هر یک از دو طرف، تعامل میان قدرت و فرهنگ را در جوامع انسانی میبینیم. در این مورد صداهایی که انگار از بالا به هریک از دو طرف القا می کنند که حق با آنهاست، بسیار به پیش برد روند نمایش و انتقال مفاهیم مورد نظر نویسنده و کارگردان، کمک کردهاند. \n\n\n\n\nدر ادامه امین عظیمی دربارهی موسیقی دراماتیک اجرا پرسید که آذرنگ چنین پاسخ داد: زمانی که کار را با مسعود سخاوت دوست آغاز کردم، گمان نمیکردم کار به این خوبی از آب در بیاید.\n \n\n\n\n\nنویسنده و کارگردان «دولیتر در دولیتر صلح» افزود: همزمان اجرای سازهای مختلف و دیالوگها و اجرای فیزیکی بازیگران سبب شد که کار آن طور که باید و شایسته است به چشم مخاطب بیاید.\n \n\n\n\nوی استفاده سازهای ابداع شده توسط مسعود سخاوت دوست را در اجرای این تئاتر کاری نو و بیبدیل دانست و گفت: وقتی اجراها بیشتر شد و کار جلوتر رفت مسعود سخاوت دوست نیز تواناییهای بیشتری از خود به نمایش گذاشت.\n \n\n\n\nآذرنگ يادآور شد: از روز نخست نیز قرار بر این بود که کار بر مبنای ریتم و موسیقی پیش رود و اجرای مجدد نمایش نشان دهنده استقبال مردم و خوب از کار در آمدن آن است.\n \n\n\n\nدر ادامه اشکان غفار عدلی که به عنوان منتقد دراین نشست حضور داشت نیز گفت: همزمانی اجرای نمایش با موسیقی، دیالوگ جداگانه و حرکات فیزیکی بازیگران یک جلوه خاصی به این نمایش داده بود.\n \n\n\n\nوی این تفکر آذرنگ در اجرای این کار را سبب موفقیت نمایش «دولیتر در دولیتر صلح» دانست و گفت: کار بسیار سختی است که یک کارگردان بخواهد حرکات بازیگران خود را با موسیقی و دیالوگ های جداگانه به اجرا بگذارد.\n \n\n\n\nاین منتقد ادامه داد: یکی از بخشهای مهم این تئاتر آن صحنه است که وقتی جنگ است نور محو و نامشخصی بر روی صحنه می تابد اما وقتی صلح میشود همه جا نورانی است و این پیام اصلی این نمایش بود.\n \n\n\n\n\nوی ادامه داد: کارگردان با استفاده از قالب تازهای به طنازی تلخ و شیرینی درباره جنگ و صلح در مفهوم کلی و انسانی از ابتدای تاریخ بشریت تا به امروز پرداخته است. شاید برای کسی که آثار آذرنگ را در این سالها دنبال کرده، و شاهد تحول تدریجی نگاه این نویسنده به مقوله جنگ در آثار سالهای اخیرش بوده، این اتفاق، نگاه مینی مالیستی جهان شمول به این موضوع، توانسته او را به این قضاوت برساند که این اجرا یک نقطه ویژه در کارنامه آذرنگ است.\n\n\n\n\nوی گفت: طرح جنگ و صلح با روایت نشانهای وسیع و بررسی آن در شکل غریزه بشری در ساختار کلی نمایش و پرداختن به این سوژه با روایت امروزی و با رویکرد فانتزی گونه و طنز پرداز، موجب رقم خوردن یک اتفاق تازه برای نویسنده و کارگردانی شده که پیش از این دو مقوله برای او بیشتر در چارچوب رئالیست تلخ جنگ به ویژه جنگ در محدوده جغرافیای محل زندگیش (جنوب ایران و جنگ ایران و عراق ) تعریف شده بود و از این جهت می توان آن را یک پیشرفت در کارنامه حرفهای او دانست.\n\n\nغفار عدلی نخستین گام برای این نویسنده را وارد شدن به مقوله معنایی جنگ بدون دیدگاه متعصبانه و با نگاهی بشر دوستانه و فراگیر دانست.\n \n \nرامین سیاردشتی، فرزین صابونی، سهیلا صالحی و الهام کردا در این نمایش ایفای نقش می کنند و بهرام شاه محمدلو و راضیه برومند به عنوان گوینده متن در این نمایش حضور دارند.\n\n\n\n\nمهدی بوسلیک به عنوان دستیار کارگردان و برنامه ریز، طراح لباس: ساناز بیان طراح صحنه: رضا مهدی زاده، آهنگساز: مسعود سخاوت دوست، مدیر صحنه: امین یزدانی نژاد، منشی صحنه: مریم جلالیان، دستیار صحنه: علی پویا قاسمی، عکاس: آوا کیایی، طراح پوستر و بروشور: همراز بیان و روابط عمومی: محمد آذربرزین با این نمایش همکاری دارند.\n\n\n\n\nنمایش «دو لیتر در دو لیتر صلح» پیش از این در جشنواره سی ام تئاتر فجر دو اجرا در تالار استاد سمندریان تماشاخانه ایرانشهر داشت که با استقبال تماشاگران روبرو شد.\n \nهمچنین این نمایش برنده جایزه بهترین نمایشنامه و آهنگسازی و نامزد بهترین کارگردانی در بخش بین الملل سی امین جشنواره بین المللی تئاتر فجر شده است.\n\n\n\n\nپیش از این پانته آ پناهیها در اجرای جشنواره این نمایش حضور داشت که به دلیل هم زمانی دو نمایش ( \" آمدیم، نبودید، رفتیم \" و \" دو لیتر در دو لیتر صلح \") الهام کردا جایگزین وی شد.\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام \n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be dælile tulɑni ʃodæne zæmɑne eftetɑhije mosɑbeqɑte tekvɑndoje ɑzɑde kore edɑme mobɑrezɑte ruze ævvæl be færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste mokul ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mosɑbeqɑte ɑzɑde koree dʒonubi æz emruz dʒomʔe pærɑntezbæste be moddæte pændʒ ruz væ bɑ hozure jek hezɑro hæftsædo hæftɑd værzeʃkɑr dær rædde senni bozorɡsɑlɑn, nodʒævɑnɑn væ nonæhɑlɑn be mizbɑni ʃæhr \" ɡoijunækdʒu \" ɑqɑz ʃod ke reqɑbæthɑje emruz be dælile tulɑni ʃodæne mærɑseme eftetɑhije væ pæzirɑi æz mihmɑnɑne nimee tæmɑm bɑqi mɑnæd væ qærɑr ʃod færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste edɑme jɑbæd. in reqɑbæthɑ dær kelɑse dʒie do bærɡozɑr miʃævæd væ emtijɑze ɑn dær rænkinɡ olæmpiki værzeʃkɑrɑn mohɑsebe xɑhæd ʃod. time irɑn dær ævvælin ruze in mosɑbeqɑt se næmɑjænde dɑʃt ke ælirezɑ næsærɑzɑdɑni tekvɑndokɑre væzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm dær dure ævvæl esterɑhæt kærd. dær dure dovvom bɑ nætidʒee jɑzdæh bær pændʒ næmɑjænde koree dʒonubi rɑ ʃekæst dɑd, dær dure sevvom hæm hærifi æz koree dʒonubi rɑ piʃe ro dɑʃt ke be dælile hɑzer næʃodæne hærifæʃ be dure bæʔd rɑh jɑft. vej færdɑ dær tʃɑhɑromin pejkɑre xod bɑjæd bɑ tekvɑndokɑre diɡæri æz keʃvære mizbɑn mobɑreze konæd. dær in væzne sædo pændʒɑh værzeʃkɑr hozur dɑrænd. æmmɑ dær bæxʃe nodʒævɑnɑn væ dær væzne tʃehelohæʃt kiluɡeræm, mæhdi eshɑqi niz dær dure ævvæl esterɑhæt kærd. dær dure dovvome næmɑjænde moqolestɑn væ dær dure sevvom næmɑjænde koree dʒonubi rɑ ʃekæst dɑd væ rɑhi mærhæle nimee næhɑi ʃod væ bærɑje residæn be finɑle in mosɑbeqɑt bɑjæd bɑ tekvɑndokɑri æz koree dʒonubi didɑr konæd. hæmtʃenin mohæmmæde æslɑni diɡær næmɑjænde irɑn dær in væzn dær ævvælin ɡɑm be tekvɑndokɑre kore bɑxt væ æz ɡærdune reqɑbæthɑ hæzf ʃod. dær in væzne sioʃeʃ tekvɑndokɑr mobɑreze mikonænd. færdɑ jekʃænbe pærɑntezbæste zemne pejɡiri reqɑbæthɑje ozɑne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræme bozorɡsɑlɑn væ tʃehelohæʃt kiluɡeræme nodʒævɑnɑn, irɑne se næmɑjænde diɡær niz xɑhæd dɑʃt ke færzɑn ɑʃurzɑde væ æbolfæzle jæʔqubi dær væzne pændʒɑhohæʃt kiluɡeræm væ mortezɑ ʃiri dær væzne hæʃtɑdohæft plʌs kiluɡeræme bozorɡsɑlɑn be didɑre roqæbɑje xod mirævænd. bedin tærtib færzɑne ɑʃurzɑde dær væzne pændʒɑhohæʃt kiluɡeræm pæs æz jek dure esterɑhæt bɑjæd bɑ jeki æz tekvɑndokɑrɑne rusije væ koree dʒonubi didɑr konæd. dær ɑn suj dʒædvæl niz æbolfæzle jæʔqubi ke dær ævvælin ɡɑm bɑ qorʔe esterɑhæt ro be ro æst dær pejkɑre noxoste xod hærifi æz ɡujɑn jɑ koree dʒonubi rɑ piʃe ro dɑræd. dær in væzne sædo nævædotʃɑhɑr tekvɑndokɑr be mobɑreze xɑhænd pærdɑxt. hæmtʃenin mortezɑ ʃiri dær sænɡine væzne ebtedɑ bɑ qorʔe esterɑhæt ro be ro æst væ sepæs bɑjæd bɑ bærænde didɑre venezuʔelɑ væ koree dʒonubi mobɑreze konæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nبه دلیل طولانی شدن زمان افتتاحیه مسابقات تکواندوی آزاد کره ادامه مبارزات روز اول به فردا (شنبه) موکول شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مسابقات آزاد کره جنوبی از امروز (جمعه) به مدت 5 روز و با حضور 1770 ورزشکار در رده سنی بزرگسالان، نوجوانان و نونهالان به میزبانی شهر \"گیونکجو\" آغاز شد که رقابتهای امروز به دلیل طولانی شدن مراسم افتتاحیه و پذیرایی از میهمانان نیمه تمام باقی ماند و قرار شد فردا (شنبه) ادامه یابد.\n\nاین رقابتها در کلاس G2 برگزار میشود و امتیاز آن در رنکینگ المپیکی ورزشکاران محاسبه خواهد شد.\n\nتیم ایران در اولین روز این مسابقات 3 نماینده داشت که علیرضا نصرآزادانی تکواندوکار وزن 74- کیلوگرم در دور اول استراحت کرد. در دور دوم با نتیجه 11 بر 5 نماینده کره جنوبی را شکست داد،در دور سوم هم حریفی از کره جنوبی را پیش رو داشت که به دلیل حاضر نشدن حریفش به دور بعد راه یافت. وی فردا در چهارمین پیکار خود باید با تکواندوکار دیگری از کشور میزبان مبارزه کند. در این وزن 150 ورزشکار حضور دارند.\n\n\n\nاما در بخش نوجوانان و در وزن 48- کیلوگرم، مهدی اسحاقی نیز در دور اول استراحت کرد. در دور دوم نماینده مغولستان و در دور سوم نماینده کره جنوبی را شکست داد و راهی مرحله نیمه نهایی شد و برای رسیدن به فینال این مسابقات باید با تکواندوکاری از کره جنوبی دیدار کند.\n\n\n\nهمچنین محمد اصلانی دیگر نماینده ایران در این وزن در اولین گام به تکواندوکار کره باخت و از گردونه رقابتها حذف شد.در این وزن 36 تکواندوکار مبارزه میکنند.\n\n\n\nفردا (یکشنبه) ضمن پیگیری رقابتهای اوزان 74- کیلوگرم بزرگسالان و 48- کیلوگرم نوجوانان، ایران 3 نماینده دیگر نیز خواهد داشت که فرزان عاشورزاده و ابوالفضل یعقوبی در وزن 58- کیلوگرم و مرتضی شیری در وزن 87+ کیلوگرم بزرگسالان به دیدار رقبای خود میروند.\n\nبدین ترتیب فرزان عاشورزاده در وزن 58- کیلوگرم پس از یک دور استراحت باید با یکی از تکواندوکاران روسیه و کره جنوبی دیدار کند. در آن سوی جدول نیز ابوالفضل یعقوبی که در اولین گام با قرعه استراحت رو به رو است در پیکار نخست خود حریفی از گویان یا کره جنوبی را پیش رو دارد. در این وزن 194 تکواندوکار به مبارزه خواهند پرداخت.\n\nهمچنین مرتضی شیری در سنگین وزن ابتدا با قرعه استراحت رو به رو است و سپس باید با برنده دیدار ونزوئلا و کره جنوبی مبارزه کند.\n\nانتهای پیام\n"
} | be dælile tulɑni ʃodæne zæmɑne eftetɑhije mosɑbeqɑte tekvɑndoje ɑzɑde kore edɑme mobɑrezɑte ruze ævvæl be færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste mokul ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mosɑbeqɑte ɑzɑde koree dʒonubi æz emruz dʒomʔe pærɑntezbæste be moddæte pændʒ ruz væ bɑ hozure jek hezɑro hæftsædo hæftɑd værzeʃkɑr dær rædde senni bozorɡsɑlɑn, nodʒævɑnɑn væ nonæhɑlɑn be mizbɑni ʃæhr " ɡoijunækdʒu " ɑqɑz ʃod ke reqɑbæthɑje emruz be dælile tulɑni ʃodæne mærɑseme eftetɑhije væ pæzirɑi æz mihmɑnɑne nimee tæmɑm bɑqi mɑnæd væ qærɑr ʃod færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste edɑme jɑbæd. in reqɑbæthɑ dær kelɑse dʒie do bærɡozɑr miʃævæd væ emtijɑze ɑn dær rænkinɡ olæmpiki værzeʃkɑrɑn mohɑsebe xɑhæd ʃod. time irɑn dær ævvælin ruze in mosɑbeqɑt se næmɑjænde dɑʃt ke ælirezɑ næsærɑzɑdɑni tekvɑndokɑre væzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm dær dure ævvæl esterɑhæt kærd. dær dure dovvom bɑ nætidʒee jɑzdæh bær pændʒ næmɑjænde koree dʒonubi rɑ ʃekæst dɑd, dær dure sevvom hæm hærifi æz koree dʒonubi rɑ piʃe ro dɑʃt ke be dælile hɑzer næʃodæne hærifæʃ be dure bæʔd rɑh jɑft. vej færdɑ dær tʃɑhɑromin pejkɑre xod bɑjæd bɑ tekvɑndokɑre diɡæri æz keʃvære mizbɑn mobɑreze konæd. dær in væzne sædo pændʒɑh værzeʃkɑr hozur dɑrænd. æmmɑ dær bæxʃe nodʒævɑnɑn væ dær væzne tʃehelohæʃt kiluɡeræm, mæhdi eshɑqi niz dær dure ævvæl esterɑhæt kærd. dær dure dovvome næmɑjænde moqolestɑn væ dær dure sevvom næmɑjænde koree dʒonubi rɑ ʃekæst dɑd væ rɑhi mærhæle nimee næhɑi ʃod væ bærɑje residæn be finɑle in mosɑbeqɑt bɑjæd bɑ tekvɑndokɑri æz koree dʒonubi didɑr konæd. hæmtʃenin mohæmmæde æslɑni diɡær næmɑjænde irɑn dær in væzn dær ævvælin ɡɑm be tekvɑndokɑre kore bɑxt væ æz ɡærdune reqɑbæthɑ hæzf ʃod. dær in væzne sioʃeʃ tekvɑndokɑr mobɑreze mikonænd. færdɑ jekʃænbe pærɑntezbæste zemne pejɡiri reqɑbæthɑje ozɑne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræme bozorɡsɑlɑn væ tʃehelohæʃt kiluɡeræme nodʒævɑnɑn, irɑne se næmɑjænde diɡær niz xɑhæd dɑʃt ke færzɑn ɑʃurzɑde væ æbolfæzle jæʔqubi dær væzne pændʒɑhohæʃt kiluɡeræm væ mortezɑ ʃiri dær væzne hæʃtɑdohæft plʌs kiluɡeræme bozorɡsɑlɑn be didɑre roqæbɑje xod mirævænd. bedin tærtib færzɑne ɑʃurzɑde dær væzne pændʒɑhohæʃt kiluɡeræm pæs æz jek dure esterɑhæt bɑjæd bɑ jeki æz tekvɑndokɑrɑne rusije væ koree dʒonubi didɑr konæd. dær ɑn suj dʒædvæl niz æbolfæzle jæʔqubi ke dær ævvælin ɡɑm bɑ qorʔe esterɑhæt ro be ro æst dær pejkɑre noxoste xod hærifi æz ɡujɑn jɑ koree dʒonubi rɑ piʃe ro dɑræd. dær in væzne sædo nævædotʃɑhɑr tekvɑndokɑr be mobɑreze xɑhænd pærdɑxt. hæmtʃenin mortezɑ ʃiri dær sænɡine væzne ebtedɑ bɑ qorʔe esterɑhæt ro be ro æst væ sepæs bɑjæd bɑ bærænde didɑre venezuʔelɑ væ koree dʒonubi mobɑreze konæd. entehɑje pæjɑm |
به دلیل طولانی شدن زمان افتتاحیه مسابقات تکواندوی آزاد کره ادامه مبارزات روز اول به فردا (شنبه) موکول شد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مسابقات آزاد کره جنوبی از امروز (جمعه) به مدت 5 روز و با حضور 1770 ورزشکار در رده سنی بزرگسالان، نوجوانان و نونهالان به میزبانی شهر "گیونکجو" آغاز شد که رقابتهای امروز به دلیل طولانی شدن مراسم افتتاحیه و پذیرایی از میهمانان نیمه تمام باقی ماند و قرار شد فردا (شنبه) ادامه یابد.
این رقابتها در کلاس G2 برگزار میشود و امتیاز آن در رنکینگ المپیکی ورزشکاران محاسبه خواهد شد.
تیم ایران در اولین روز این مسابقات 3 نماینده داشت که علیرضا نصرآزادانی تکواندوکار وزن 74- کیلوگرم در دور اول استراحت کرد. در دور دوم با نتیجه 11 بر 5 نماینده کره جنوبی را شکست داد،در دور سوم هم حریفی از کره جنوبی را پیش رو داشت که به دلیل حاضر نشدن حریفش به دور بعد راه یافت. وی فردا در چهارمین پیکار خود باید با تکواندوکار دیگری از کشور میزبان مبارزه کند. در این وزن 150 ورزشکار حضور دارند.
اما در بخش نوجوانان و در وزن 48- کیلوگرم، مهدی اسحاقی نیز در دور اول استراحت کرد. در دور دوم نماینده مغولستان و در دور سوم نماینده کره جنوبی را شکست داد و راهی مرحله نیمه نهایی شد و برای رسیدن به فینال این مسابقات باید با تکواندوکاری از کره جنوبی دیدار کند.
همچنین محمد اصلانی دیگر نماینده ایران در این وزن در اولین گام به تکواندوکار کره باخت و از گردونه رقابتها حذف شد.در این وزن 36 تکواندوکار مبارزه میکنند.
فردا (یکشنبه) ضمن پیگیری رقابتهای اوزان 74- کیلوگرم بزرگسالان و 48- کیلوگرم نوجوانان، ایران 3 نماینده دیگر نیز خواهد داشت که فرزان عاشورزاده و ابوالفضل یعقوبی در وزن 58- کیلوگرم و مرتضی شیری در وزن 87+ کیلوگرم بزرگسالان به دیدار رقبای خود میروند.
بدین ترتیب فرزان عاشورزاده در وزن 58- کیلوگرم پس از یک دور استراحت باید با یکی از تکواندوکاران روسیه و کره جنوبی دیدار کند. در آن سوی جدول نیز ابوالفضل یعقوبی که در اولین گام با قرعه استراحت رو به رو است در پیکار نخست خود حریفی از گویان یا کره جنوبی را پیش رو دارد. در این وزن 194 تکواندوکار به مبارزه خواهند پرداخت.
همچنین مرتضی شیری در سنگین وزن ابتدا با قرعه استراحت رو به رو است و سپس باید با برنده دیدار ونزوئلا و کره جنوبی مبارزه کند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be dælile tulɑni ʃodæne zæmɑne eftetɑhije mosɑbeqɑte tekvɑndoje ɑzɑde kore edɑme mobɑrezɑte ruze ævvæl be færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste mokul ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mosɑbeqɑte ɑzɑde koree dʒonubi æz emruz dʒomʔe pærɑntezbæste be moddæte pændʒ ruz væ bɑ hozure jek hezɑro hæftsædo hæftɑd værzeʃkɑr dær rædde senni bozorɡsɑlɑn, nodʒævɑnɑn væ nonæhɑlɑn be mizbɑni ʃæhr \" ɡoijunækdʒu \" ɑqɑz ʃod ke reqɑbæthɑje emruz be dælile tulɑni ʃodæne mærɑseme eftetɑhije væ pæzirɑi æz mihmɑnɑne nimee tæmɑm bɑqi mɑnæd væ qærɑr ʃod færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste edɑme jɑbæd. in reqɑbæthɑ dær kelɑse dʒie do bærɡozɑr miʃævæd væ emtijɑze ɑn dær rænkinɡ olæmpiki værzeʃkɑrɑn mohɑsebe xɑhæd ʃod. time irɑn dær ævvælin ruze in mosɑbeqɑt se næmɑjænde dɑʃt ke ælirezɑ næsærɑzɑdɑni tekvɑndokɑre væzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm dær dure ævvæl esterɑhæt kærd. dær dure dovvom bɑ nætidʒee jɑzdæh bær pændʒ næmɑjænde koree dʒonubi rɑ ʃekæst dɑd, dær dure sevvom hæm hærifi æz koree dʒonubi rɑ piʃe ro dɑʃt ke be dælile hɑzer næʃodæne hærifæʃ be dure bæʔd rɑh jɑft. vej færdɑ dær tʃɑhɑromin pejkɑre xod bɑjæd bɑ tekvɑndokɑre diɡæri æz keʃvære mizbɑn mobɑreze konæd. dær in væzne sædo pændʒɑh værzeʃkɑr hozur dɑrænd. æmmɑ dær bæxʃe nodʒævɑnɑn væ dær væzne tʃehelohæʃt kiluɡeræm, mæhdi eshɑqi niz dær dure ævvæl esterɑhæt kærd. dær dure dovvome næmɑjænde moqolestɑn væ dær dure sevvom næmɑjænde koree dʒonubi rɑ ʃekæst dɑd væ rɑhi mærhæle nimee næhɑi ʃod væ bærɑje residæn be finɑle in mosɑbeqɑt bɑjæd bɑ tekvɑndokɑri æz koree dʒonubi didɑr konæd. hæmtʃenin mohæmmæde æslɑni diɡær næmɑjænde irɑn dær in væzn dær ævvælin ɡɑm be tekvɑndokɑre kore bɑxt væ æz ɡærdune reqɑbæthɑ hæzf ʃod. dær in væzne sioʃeʃ tekvɑndokɑr mobɑreze mikonænd. færdɑ jekʃænbe pærɑntezbæste zemne pejɡiri reqɑbæthɑje ozɑne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræme bozorɡsɑlɑn væ tʃehelohæʃt kiluɡeræme nodʒævɑnɑn, irɑne se næmɑjænde diɡær niz xɑhæd dɑʃt ke færzɑn ɑʃurzɑde væ æbolfæzle jæʔqubi dær væzne pændʒɑhohæʃt kiluɡeræm væ mortezɑ ʃiri dær væzne hæʃtɑdohæft plʌs kiluɡeræme bozorɡsɑlɑn be didɑre roqæbɑje xod mirævænd. bedin tærtib færzɑne ɑʃurzɑde dær væzne pændʒɑhohæʃt kiluɡeræm pæs æz jek dure esterɑhæt bɑjæd bɑ jeki æz tekvɑndokɑrɑne rusije væ koree dʒonubi didɑr konæd. dær ɑn suj dʒædvæl niz æbolfæzle jæʔqubi ke dær ævvælin ɡɑm bɑ qorʔe esterɑhæt ro be ro æst dær pejkɑre noxoste xod hærifi æz ɡujɑn jɑ koree dʒonubi rɑ piʃe ro dɑræd. dær in væzne sædo nævædotʃɑhɑr tekvɑndokɑr be mobɑreze xɑhænd pærdɑxt. hæmtʃenin mortezɑ ʃiri dær sænɡine væzne ebtedɑ bɑ qorʔe esterɑhæt ro be ro æst væ sepæs bɑjæd bɑ bærænde didɑre venezuʔelɑ væ koree dʒonubi mobɑreze konæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبه دلیل طولانی شدن زمان افتتاحیه مسابقات تکواندوی آزاد کره ادامه مبارزات روز اول به فردا (شنبه) موکول شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مسابقات آزاد کره جنوبی از امروز (جمعه) به مدت 5 روز و با حضور 1770 ورزشکار در رده سنی بزرگسالان، نوجوانان و نونهالان به میزبانی شهر \"گیونکجو\" آغاز شد که رقابتهای امروز به دلیل طولانی شدن مراسم افتتاحیه و پذیرایی از میهمانان نیمه تمام باقی ماند و قرار شد فردا (شنبه) ادامه یابد.\n\nاین رقابتها در کلاس G2 برگزار میشود و امتیاز آن در رنکینگ المپیکی ورزشکاران محاسبه خواهد شد.\n\nتیم ایران در اولین روز این مسابقات 3 نماینده داشت که علیرضا نصرآزادانی تکواندوکار وزن 74- کیلوگرم در دور اول استراحت کرد. در دور دوم با نتیجه 11 بر 5 نماینده کره جنوبی را شکست داد،در دور سوم هم حریفی از کره جنوبی را پیش رو داشت که به دلیل حاضر نشدن حریفش به دور بعد راه یافت. وی فردا در چهارمین پیکار خود باید با تکواندوکار دیگری از کشور میزبان مبارزه کند. در این وزن 150 ورزشکار حضور دارند.\n\n\n\nاما در بخش نوجوانان و در وزن 48- کیلوگرم، مهدی اسحاقی نیز در دور اول استراحت کرد. در دور دوم نماینده مغولستان و در دور سوم نماینده کره جنوبی را شکست داد و راهی مرحله نیمه نهایی شد و برای رسیدن به فینال این مسابقات باید با تکواندوکاری از کره جنوبی دیدار کند.\n\n\n\nهمچنین محمد اصلانی دیگر نماینده ایران در این وزن در اولین گام به تکواندوکار کره باخت و از گردونه رقابتها حذف شد.در این وزن 36 تکواندوکار مبارزه میکنند.\n\n\n\nفردا (یکشنبه) ضمن پیگیری رقابتهای اوزان 74- کیلوگرم بزرگسالان و 48- کیلوگرم نوجوانان، ایران 3 نماینده دیگر نیز خواهد داشت که فرزان عاشورزاده و ابوالفضل یعقوبی در وزن 58- کیلوگرم و مرتضی شیری در وزن 87+ کیلوگرم بزرگسالان به دیدار رقبای خود میروند.\n\nبدین ترتیب فرزان عاشورزاده در وزن 58- کیلوگرم پس از یک دور استراحت باید با یکی از تکواندوکاران روسیه و کره جنوبی دیدار کند. در آن سوی جدول نیز ابوالفضل یعقوبی که در اولین گام با قرعه استراحت رو به رو است در پیکار نخست خود حریفی از گویان یا کره جنوبی را پیش رو دارد. در این وزن 194 تکواندوکار به مبارزه خواهند پرداخت.\n\nهمچنین مرتضی شیری در سنگین وزن ابتدا با قرعه استراحت رو به رو است و سپس باید با برنده دیدار ونزوئلا و کره جنوبی مبارزه کند.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz xæbærɡozɑri surije sɑnɑpærɑntezbæste, mænɑbeʔe suri æz dærɡiri sɑkenɑne rustɑje « æræbe sæʔid » dær ædlæb bɑ teroristhɑje dʒebhe ælnæsre xæbær dɑdænd væ eʔlɑm kærdænd ke bær æsære tirændɑzi teroristhɑe jek næfære zæxmi ʃode æst. mænɑbeʔe suri æz enfedʒɑre motore siklet bombɡozɑri ʃode dær ʃæhr « dʒærɑblæs » dær hume ʃomɑli hælæb xæbær dɑdænd. in mænɑbeʔ be enfedʒɑre bombe kɑrɡæzɑʃte ʃode dær jek xodro væ koʃte ʃodæne jek kudæk væ zæxmi ʃodæne tʃɑhɑrdæh qejrenezɑmi hæm dær in mæntæqe eʃɑre kærdænd. niruhɑje ærteʃe surije be pɑksɑzi mænɑteqe ʃærqe hæmɑh, homs væ dirɑlzur æz bɑzmɑndehɑje dɑʔeʃ bɑ poʃtibɑni hævɑi edɑme dɑdænd. ʃebh nezɑmiɑn « qæsd » morede hemɑjæte niruhɑje eʃqɑlɡære ɑmrikɑ dær mænɑteqe tæhte kontorole xod dær « dʒæzire surije » eqdɑmɑte dʒenɑjætkɑrɑne xod rɑ ælæjhe mærdom edɑme midæhænd ke ʃomɑri æz qejrenezɑmiɑn rɑ dær mæntæqe « tujæmin » dær dʒonube hæske robudænd. mænɑbeʔe mæhælli dær hume dʒonub hæske ɡoftænd ke ʃebh nezɑmiɑn « qæsd » be mænɑzele mæntæqe « tujæmin » næzdike mærze surije væ ærɑq jureʃ bordænd væ ʃomɑri æz ʃæhrvændɑn rɑ be mækɑni nɑmæʔlum bordænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از خبرگزاری سوریه(سانا)، منابع سوری از درگیری ساکنان روستای «عرب سعید» در ادلب با تروریستهای جبهه النصره خبر دادند و اعلام کردند که بر اثر تیراندازی تروریستها یک نفر زخمی شده است.منابع سوری از انفجار موتور سیکلت بمبگذاری شده در شهر «جرابلس» در حومه شمالی حلب خبر دادند.این منابع به انفجار بمب کارگذاشته شده در یک خودرو و کشته شدن یک کودک و زخمی شدن 14 غیرنظامی هم در این منطقه اشاره کردند.نیروهای ارتش سوریه به پاکسازی مناطق شرق حماه، حمص و دیرالزور از بازماندههای داعش با پشتیبانی هوایی ادامه دادند.شبه نظامیان« قسد» مورد حمایت نیروهای اشغالگر آمریکا در مناطق تحت کنترل خود در «جزیره سوریه» اقدامات جنایتکارانه خود را علیه مردم ادامه میدهند که شماری از غیرنظامیان را در منطقه «تویمین» در جنوب حسکه ربودند.منابع محلی در حومه جنوب حسکه گفتند که شبه نظامیان «قسد» به منازل منطقه «تویمین» نزدیک مرز سوریه و عراق یورش بردند و شماری از شهروندان را به مکانی نامعلوم بردند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz xæbærɡozɑri surije sɑnɑpærɑntezbæste, mænɑbeʔe suri æz dærɡiri sɑkenɑne rustɑje « æræbe sæʔid » dær ædlæb bɑ teroristhɑje dʒebhe ælnæsre xæbær dɑdænd væ eʔlɑm kærdænd ke bær æsære tirændɑzi teroristhɑe jek næfære zæxmi ʃode æst. mænɑbeʔe suri æz enfedʒɑre motore siklet bombɡozɑri ʃode dær ʃæhr « dʒærɑblæs » dær hume ʃomɑli hælæb xæbær dɑdænd. in mænɑbeʔ be enfedʒɑre bombe kɑrɡæzɑʃte ʃode dær jek xodro væ koʃte ʃodæne jek kudæk væ zæxmi ʃodæne tʃɑhɑrdæh qejrenezɑmi hæm dær in mæntæqe eʃɑre kærdænd. niruhɑje ærteʃe surije be pɑksɑzi mænɑteqe ʃærqe hæmɑh, homs væ dirɑlzur æz bɑzmɑndehɑje dɑʔeʃ bɑ poʃtibɑni hævɑi edɑme dɑdænd. ʃebh nezɑmiɑn « qæsd » morede hemɑjæte niruhɑje eʃqɑlɡære ɑmrikɑ dær mænɑteqe tæhte kontorole xod dær « dʒæzire surije » eqdɑmɑte dʒenɑjætkɑrɑne xod rɑ ælæjhe mærdom edɑme midæhænd ke ʃomɑri æz qejrenezɑmiɑn rɑ dær mæntæqe « tujæmin » dær dʒonube hæske robudænd. mænɑbeʔe mæhælli dær hume dʒonub hæske ɡoftænd ke ʃebh nezɑmiɑn « qæsd » be mænɑzele mæntæqe « tujæmin » næzdike mærze surije væ ærɑq jureʃ bordænd væ ʃomɑri æz ʃæhrvændɑn rɑ be mækɑni nɑmæʔlum bordænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه بین الملل به نقل از خبرگزاری سوریه(سانا)، منابع سوری از درگیری ساکنان روستای «عرب سعید» در ادلب با تروریستهای جبهه النصره خبر دادند و اعلام کردند که بر اثر تیراندازی تروریستها یک نفر زخمی شده است.منابع سوری از انفجار موتور سیکلت بمبگذاری شده در شهر «جرابلس» در حومه شمالی حلب خبر دادند.این منابع به انفجار بمب کارگذاشته شده در یک خودرو و کشته شدن یک کودک و زخمی شدن 14 غیرنظامی هم در این منطقه اشاره کردند.نیروهای ارتش سوریه به پاکسازی مناطق شرق حماه، حمص و دیرالزور از بازماندههای داعش با پشتیبانی هوایی ادامه دادند.شبه نظامیان« قسد» مورد حمایت نیروهای اشغالگر آمریکا در مناطق تحت کنترل خود در «جزیره سوریه» اقدامات جنایتکارانه خود را علیه مردم ادامه میدهند که شماری از غیرنظامیان را در منطقه «تویمین» در جنوب حسکه ربودند.منابع محلی در حومه جنوب حسکه گفتند که شبه نظامیان «قسد» به منازل منطقه «تویمین» نزدیک مرز سوریه و عراق یورش بردند و شماری از شهروندان را به مکانی نامعلوم بردند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz xæbærɡozɑri surije sɑnɑpærɑntezbæste, mænɑbeʔe suri æz dærɡiri sɑkenɑne rustɑje « æræbe sæʔid » dær ædlæb bɑ teroristhɑje dʒebhe ælnæsre xæbær dɑdænd væ eʔlɑm kærdænd ke bær æsære tirændɑzi teroristhɑe jek næfære zæxmi ʃode æst. mænɑbeʔe suri æz enfedʒɑre motore siklet bombɡozɑri ʃode dær ʃæhr « dʒærɑblæs » dær hume ʃomɑli hælæb xæbær dɑdænd. in mænɑbeʔ be enfedʒɑre bombe kɑrɡæzɑʃte ʃode dær jek xodro væ koʃte ʃodæne jek kudæk væ zæxmi ʃodæne tʃɑhɑrdæh qejrenezɑmi hæm dær in mæntæqe eʃɑre kærdænd. niruhɑje ærteʃe surije be pɑksɑzi mænɑteqe ʃærqe hæmɑh, homs væ dirɑlzur æz bɑzmɑndehɑje dɑʔeʃ bɑ poʃtibɑni hævɑi edɑme dɑdænd. ʃebh nezɑmiɑn « qæsd » morede hemɑjæte niruhɑje eʃqɑlɡære ɑmrikɑ dær mænɑteqe tæhte kontorole xod dær « dʒæzire surije » eqdɑmɑte dʒenɑjætkɑrɑne xod rɑ ælæjhe mærdom edɑme midæhænd ke ʃomɑri æz qejrenezɑmiɑn rɑ dær mæntæqe « tujæmin » dær dʒonube hæske robudænd. mænɑbeʔe mæhælli dær hume dʒonub hæske ɡoftænd ke ʃebh nezɑmiɑn « qæsd » be mænɑzele mæntæqe « tujæmin » næzdike mærze surije væ ærɑq jureʃ bordænd væ ʃomɑri æz ʃæhrvændɑn rɑ be mækɑni nɑmæʔlum bordænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از خبرگزاری سوریه(سانا)، منابع سوری از درگیری ساکنان روستای «عرب سعید» در ادلب با تروریستهای جبهه النصره خبر دادند و اعلام کردند که بر اثر تیراندازی تروریستها یک نفر زخمی شده است.منابع سوری از انفجار موتور سیکلت بمبگذاری شده در شهر «جرابلس» در حومه شمالی حلب خبر دادند.این منابع به انفجار بمب کارگذاشته شده در یک خودرو و کشته شدن یک کودک و زخمی شدن 14 غیرنظامی هم در این منطقه اشاره کردند.نیروهای ارتش سوریه به پاکسازی مناطق شرق حماه، حمص و دیرالزور از بازماندههای داعش با پشتیبانی هوایی ادامه دادند.شبه نظامیان« قسد» مورد حمایت نیروهای اشغالگر آمریکا در مناطق تحت کنترل خود در «جزیره سوریه» اقدامات جنایتکارانه خود را علیه مردم ادامه میدهند که شماری از غیرنظامیان را در منطقه «تویمین» در جنوب حسکه ربودند.منابع محلی در حومه جنوب حسکه گفتند که شبه نظامیان «قسد» به منازل منطقه «تویمین» نزدیک مرز سوریه و عراق یورش بردند و شماری از شهروندان را به مکانی نامعلوم بردند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sɑxte musiqi dʒædidtærin sɑxte ebrɑhime hɑtæmikiɑ « be væqte ʃɑm » be kɑræn homɑjunfær seporde ʃod. in dovvomin hæmkɑri ebrɑhime hɑtæmi kiɑ pæs æz sɑxte musiqi film « bɑdiɡɑræd » bɑ homɑjunfær be ʃomɑr mi ɑjæd. in film tævæssote hejʔæte entexɑb dide ʃode væ jeki æz filmhɑje hɑzer dær dʒæʃnvɑree si væ ʃeʃome filme fædʒr xɑhæd bud. kɑrhɑje fæni film dær hɑle ændʒɑm æst tɑ film bærɑje hozur dær dʒæʃnvɑree ɑmɑde ʃævæd. sɑxte dʒelvehɑje viʒe bæsæri film tævæssote hɑdi eslɑmi dær hɑle ændʒɑm æst væ tædvine film rɑ mehrdɑde xoʃbæxt ohdedɑr bud. filme sinæmɑi « be væqte ʃɑm » be ɡofte mohæmmæde xæzɑʔi æsæri bɑ porvædɑkʃæne sænɡin æst. bæxʃhɑi æz filme hɑtæmi kiɑ dær dekorhɑje sɑxte ʃode dær ʃæhræke defɑʔe moqæddæse væ e ʃirɑz filmbærdɑri ʃod. « be væqte ʃɑm » jeki æz ɑsɑre mohem bɑ mozue dɑʔeʃ æst ke æz æhæmmijæte xɑssi bærxordɑr æst. filmbærdɑri filme bærohde mæhdi dʒæʔfæri bud væ hɑdi hedʒɑzifer væ bɑbæke hæmidiɑn æz bɑziɡærɑne irɑni film hæstænd væ dʒæmʔi æz bɑziɡærɑne suri væ lobnɑni dær in film be ifɑje næqʃ mipærdɑzænd. mohæmmæde xæzɑʔi tæhije konænde in æsære piʃ æz in filmi bɑ nɑme « emperɑture dʒæhænnæm » dærbɑre tʃeɡuneɡi ʃekle ɡiri tækfirihɑ tæhije kærd væ « be væqte ʃɑm » dovvomin film dærbɑre dɑʔeʃ væ tækfirihɑ dær kɑrnɑme in tæhijekonænde be ʃomɑr mi ɑjæd. « be væqte ʃɑm » jeki æz mæhsulɑte sɑzemɑne honæri ræsɑnei odʒ dær sɑle nævædoʃeʃ qærɑr æst dær si væ ʃeʃomin dʒæʃnvɑre melli filme fædʒr runæmɑi ʃævæd.",
"text": "ساخت موسیقی جدیدترین ساخته ابراهیم حاتمیکیا «به وقت شام» به کارن همایونفر سپرده شد. این دومین همکاری ابراهیم حاتمی کیا پس از ساخت موسیقی فیلم «بادیگارد» با همایونفر به شمار می آید. این فیلم توسط هیات انتخاب دیده شده و یکی از فیلمهای حاضر در جشنواره سی و ششم فیلم فجر خواهد بود. کارهای فنی فیلم در حال انجام است تا فیلم برای حضور در جشنواره آماده شود. ساخت جلوههای ویژه بصری فیلم توسط هادی اسلامی در حال انجام است و تدوین فیلم را مهرداد خوشبخت عهدهدار بود. فیلم سینمایی «به وقت شام» به گفته محمد خزاعی اثری با پروداکشن سنگین است.بخشهایی از فیلم حاتمی کیا در دکورهای ساخته شده در شهرک دفاع مقدس و شیراز فیلمبرداری شد.«به وقت شام» یکی از آثار مهم با موضوع داعش است که از اهمیت خاصی برخوردار است.فیلمبرداری فیلم برعهده مهدی جعفری بود و هادی حجازیفر و بابک حمیدیان از بازیگران ایرانی فیلم هستند و جمعی از بازیگران سوری و لبنانی در این فیلم به ایفای نقش میپردازند.محمد خزاعی تهیه کننده این اثر پیش از این فیلمی با نام «امپراطور جهنم» درباره چگونگی شکل گیری تکفیریها تهیه کرد و «به وقت شام» دومین فیلم درباره داعش و تکفیریها در کارنامه این تهیهکننده به شمار میآید.«به وقت شام» یکی از محصولات سازمان هنری رسانهای اوج در سال 96 قرار است در سی و ششمین جشنواره ملی فیلم فجر رونمایی شود."
} | sɑxte musiqi dʒædidtærin sɑxte ebrɑhime hɑtæmikiɑ « be væqte ʃɑm » be kɑræn homɑjunfær seporde ʃod. in dovvomin hæmkɑri ebrɑhime hɑtæmi kiɑ pæs æz sɑxte musiqi film « bɑdiɡɑræd » bɑ homɑjunfær be ʃomɑr mi ɑjæd. in film tævæssote hejʔæte entexɑb dide ʃode væ jeki æz filmhɑje hɑzer dær dʒæʃnvɑree si væ ʃeʃome filme fædʒr xɑhæd bud. kɑrhɑje fæni film dær hɑle ændʒɑm æst tɑ film bærɑje hozur dær dʒæʃnvɑree ɑmɑde ʃævæd. sɑxte dʒelvehɑje viʒe bæsæri film tævæssote hɑdi eslɑmi dær hɑle ændʒɑm æst væ tædvine film rɑ mehrdɑde xoʃbæxt ohdedɑr bud. filme sinæmɑi « be væqte ʃɑm » be ɡofte mohæmmæde xæzɑʔi æsæri bɑ porvædɑkʃæne sænɡin æst. bæxʃhɑi æz filme hɑtæmi kiɑ dær dekorhɑje sɑxte ʃode dær ʃæhræke defɑʔe moqæddæse væ e ʃirɑz filmbærdɑri ʃod. « be væqte ʃɑm » jeki æz ɑsɑre mohem bɑ mozue dɑʔeʃ æst ke æz æhæmmijæte xɑssi bærxordɑr æst. filmbærdɑri filme bærohde mæhdi dʒæʔfæri bud væ hɑdi hedʒɑzifer væ bɑbæke hæmidiɑn æz bɑziɡærɑne irɑni film hæstænd væ dʒæmʔi æz bɑziɡærɑne suri væ lobnɑni dær in film be ifɑje næqʃ mipærdɑzænd. mohæmmæde xæzɑʔi tæhije konænde in æsære piʃ æz in filmi bɑ nɑme « emperɑture dʒæhænnæm » dærbɑre tʃeɡuneɡi ʃekle ɡiri tækfirihɑ tæhije kærd væ « be væqte ʃɑm » dovvomin film dærbɑre dɑʔeʃ væ tækfirihɑ dær kɑrnɑme in tæhijekonænde be ʃomɑr mi ɑjæd. « be væqte ʃɑm » jeki æz mæhsulɑte sɑzemɑne honæri ræsɑnei odʒ dær sɑle nævædoʃeʃ qærɑr æst dær si væ ʃeʃomin dʒæʃnvɑre melli filme fædʒr runæmɑi ʃævæd. | ساخت موسیقی جدیدترین ساخته ابراهیم حاتمیکیا «به وقت شام» به کارن همایونفر سپرده شد. این دومین همکاری ابراهیم حاتمی کیا پس از ساخت موسیقی فیلم «بادیگارد» با همایونفر به شمار می آید. این فیلم توسط هیات انتخاب دیده شده و یکی از فیلمهای حاضر در جشنواره سی و ششم فیلم فجر خواهد بود. کارهای فنی فیلم در حال انجام است تا فیلم برای حضور در جشنواره آماده شود. ساخت جلوههای ویژه بصری فیلم توسط هادی اسلامی در حال انجام است و تدوین فیلم را مهرداد خوشبخت عهدهدار بود. فیلم سینمایی «به وقت شام» به گفته محمد خزاعی اثری با پروداکشن سنگین است.بخشهایی از فیلم حاتمی کیا در دکورهای ساخته شده در شهرک دفاع مقدس و شیراز فیلمبرداری شد.«به وقت شام» یکی از آثار مهم با موضوع داعش است که از اهمیت خاصی برخوردار است.فیلمبرداری فیلم برعهده مهدی جعفری بود و هادی حجازیفر و بابک حمیدیان از بازیگران ایرانی فیلم هستند و جمعی از بازیگران سوری و لبنانی در این فیلم به ایفای نقش میپردازند.محمد خزاعی تهیه کننده این اثر پیش از این فیلمی با نام «امپراطور جهنم» درباره چگونگی شکل گیری تکفیریها تهیه کرد و «به وقت شام» دومین فیلم درباره داعش و تکفیریها در کارنامه این تهیهکننده به شمار میآید.«به وقت شام» یکی از محصولات سازمان هنری رسانهای اوج در سال 96 قرار است در سی و ششمین جشنواره ملی فیلم فجر رونمایی شود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑxte musiqi dʒædidtærin sɑxte ebrɑhime hɑtæmikiɑ « be væqte ʃɑm » be kɑræn homɑjunfær seporde ʃod. in dovvomin hæmkɑri ebrɑhime hɑtæmi kiɑ pæs æz sɑxte musiqi film « bɑdiɡɑræd » bɑ homɑjunfær be ʃomɑr mi ɑjæd. in film tævæssote hejʔæte entexɑb dide ʃode væ jeki æz filmhɑje hɑzer dær dʒæʃnvɑree si væ ʃeʃome filme fædʒr xɑhæd bud. kɑrhɑje fæni film dær hɑle ændʒɑm æst tɑ film bærɑje hozur dær dʒæʃnvɑree ɑmɑde ʃævæd. sɑxte dʒelvehɑje viʒe bæsæri film tævæssote hɑdi eslɑmi dær hɑle ændʒɑm æst væ tædvine film rɑ mehrdɑde xoʃbæxt ohdedɑr bud. filme sinæmɑi « be væqte ʃɑm » be ɡofte mohæmmæde xæzɑʔi æsæri bɑ porvædɑkʃæne sænɡin æst. bæxʃhɑi æz filme hɑtæmi kiɑ dær dekorhɑje sɑxte ʃode dær ʃæhræke defɑʔe moqæddæse væ e ʃirɑz filmbærdɑri ʃod. « be væqte ʃɑm » jeki æz ɑsɑre mohem bɑ mozue dɑʔeʃ æst ke æz æhæmmijæte xɑssi bærxordɑr æst. filmbærdɑri filme bærohde mæhdi dʒæʔfæri bud væ hɑdi hedʒɑzifer væ bɑbæke hæmidiɑn æz bɑziɡærɑne irɑni film hæstænd væ dʒæmʔi æz bɑziɡærɑne suri væ lobnɑni dær in film be ifɑje næqʃ mipærdɑzænd. mohæmmæde xæzɑʔi tæhije konænde in æsære piʃ æz in filmi bɑ nɑme « emperɑture dʒæhænnæm » dærbɑre tʃeɡuneɡi ʃekle ɡiri tækfirihɑ tæhije kærd væ « be væqte ʃɑm » dovvomin film dærbɑre dɑʔeʃ væ tækfirihɑ dær kɑrnɑme in tæhijekonænde be ʃomɑr mi ɑjæd. « be væqte ʃɑm » jeki æz mæhsulɑte sɑzemɑne honæri ræsɑnei odʒ dær sɑle nævædoʃeʃ qærɑr æst dær si væ ʃeʃomin dʒæʃnvɑre melli filme fædʒr runæmɑi ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "ساخت موسیقی جدیدترین ساخته ابراهیم حاتمیکیا «به وقت شام» به کارن همایونفر سپرده شد. این دومین همکاری ابراهیم حاتمی کیا پس از ساخت موسیقی فیلم «بادیگارد» با همایونفر به شمار می آید. این فیلم توسط هیات انتخاب دیده شده و یکی از فیلمهای حاضر در جشنواره سی و ششم فیلم فجر خواهد بود. کارهای فنی فیلم در حال انجام است تا فیلم برای حضور در جشنواره آماده شود. ساخت جلوههای ویژه بصری فیلم توسط هادی اسلامی در حال انجام است و تدوین فیلم را مهرداد خوشبخت عهدهدار بود. فیلم سینمایی «به وقت شام» به گفته محمد خزاعی اثری با پروداکشن سنگین است.بخشهایی از فیلم حاتمی کیا در دکورهای ساخته شده در شهرک دفاع مقدس و شیراز فیلمبرداری شد.«به وقت شام» یکی از آثار مهم با موضوع داعش است که از اهمیت خاصی برخوردار است.فیلمبرداری فیلم برعهده مهدی جعفری بود و هادی حجازیفر و بابک حمیدیان از بازیگران ایرانی فیلم هستند و جمعی از بازیگران سوری و لبنانی در این فیلم به ایفای نقش میپردازند.محمد خزاعی تهیه کننده این اثر پیش از این فیلمی با نام «امپراطور جهنم» درباره چگونگی شکل گیری تکفیریها تهیه کرد و «به وقت شام» دومین فیلم درباره داعش و تکفیریها در کارنامه این تهیهکننده به شمار میآید.«به وقت شام» یکی از محصولات سازمان هنری رسانهای اوج در سال 96 قرار است در سی و ششمین جشنواره ملی فیلم فجر رونمایی شود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mobɑdelɑte irɑn væ kordestɑne ærɑq æz tʃɑhɑr miljɑrd dolɑre færɑtær mi rævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistopændʒ eqtesɑd. xɑredʒi. bɑzærɡɑni. ʃomɑle ærɑq bæqdɑd moʃɑvere ræʔise dʒomhuri ærɑq dær omure bɑzærɡɑni væ eqtesɑdi mæntæqe ʃomɑle ærɑq ɡoft : hædʒme mobɑdelɑte tedʒɑri irɑni bɑ ʃomɑle ærɑq dær do hezɑro o hæʃt be se miljɑrd dolɑr resid væ entezɑr mi rævæd dær do hezɑro o noh in ræqæm be pændʒ slæʃ se tɑ tʃɑhɑr miljɑrd dolɑr beresæd. æbdollɑh hɑdʒ sæʔid ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær solejmɑnije æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær do hezɑro o hæʃt bɑlɑtærin ræqæme tæbɑdolɑte bɑzærɡɑni rɑ bɑ ʃomɑle ærɑq be sæbt resɑnde væ entezɑr mi rævæd dær do hezɑro o noh in ræqæm æfzɑjeʃe tʃeʃmɡirtæri dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne in ke irɑne bozorɡtærin ʃærike bɑzærɡɑni ʃomɑle ærɑq æst, edɑme dɑd : dær ejn hɑl ke keʃvære torkije æz hejse mobɑdelɑte bɑzærɡɑni hozure kæmtæri dɑræd, æmmɑ særmɑje ɡozɑri tærk hɑ væ moʃɑrekæte ɑnhɑ dær edʒrɑje tærhhɑje sɑzændeɡi qævitær æst væ be hæmin dælil særdʒæmʔe hædʒme mobɑdelɑte bɑzærɡɑni væ særmɑje ɡozɑri torkije dær do hezɑro o hæʃt bɑleq bær hæft miljɑrd dolɑr bude æst. moʃɑvere ræʔise dʒomhuri ærɑq dær omure bɑzærɡɑni ʃomɑle ærɑq æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑne tɑkonun særmɑje ɡozɑri hɑje kælɑn dær ʃomɑle ærɑq ændʒɑm nædɑde væ ʃerkæt hɑje bozorɡ væ moʔtæbære xod rɑ dær in mæntæqee fæʔɑl nækærde væ ɑntʃe vodʒud dɑrænd ʃerkæt hɑje kutʃæke irɑni hæstænd. hɑdʒi sæʔid bɑ eʃɑre be in ke ʃerkæt hɑje irɑni biʃtær mɑjel be edʒrɑje tærhhɑje dolæti hæstænd ɡoft : mɑ dær kordestɑne mɑjel hæstim ʃerkæt hɑje irɑni eqdɑm be edʒrɑje tærh konænd zirɑ æz kejfijæte tærhhɑi ke ʃerkæt hɑje torkije ʔi bærɑjemɑn edʒrɑ mi konænd, tʃændɑn rɑzi nistim. vej piʃnæhɑde ʃerɑkæt bejne ʃerkæt hɑje irɑni væ ærɑqi fæʔɑl dær ʃomɑle ærɑq rɑ mætræh kærd væ ɡoft : ʃerkæt hɑje irɑni væ ærɑqi mi tævɑnænd be suræte moʃtæræk dær edʒrɑje tærhhɑje bozorɡ dær ʃomɑle ærɑqe sæhim ʃævænd. vej æz kordestɑne ærɑq be onvɑne dærvɑze eqtesɑdi ʃomɑle ærɑq jɑd kærd væ æfrud : in mæntæqe bæxʃi æz xɑke ærɑq æst væ kɑrhɑ væ særmɑje ɡozɑri hɑi ke dær in mæntæqe mi ʃævænd sude ɑn be hæme ærɑq mi resæd. in mæqɑm kærd ærɑq ɡoft : otɑqe bɑzærɡɑni kordestɑn bɑ otɑqe bɑzærɡɑni ærɑqe mortæbet æst væ besjɑri æz ʃerkæt hɑje ærɑqi be dælile vodʒude æmnijæt væ sobɑt væ kɑre eqtesɑdi dær ʃomɑle ærɑq dær mæntæqe dæftære dɑjer kærde væ fæʔɑlijæt mi konænd. hɑdʒi sæʔide mohemtærin olævijæt hɑje ʃomɑle ærɑq rɑ idʒɑde kɑrxɑne hɑje simɑn, ænvɑʔe kɑrxɑne hɑje diɡær væ toseʔe bæxʃe keʃɑværzi zekr kærd. vej æz fæʔɑlijæte xorudʒi hɑje ræsmi irɑn bɑ ʃomɑle ærɑq ebrɑze xorsændi kærd væ ɡoft : ruzɑne fæqæt æz do mærze bɑʃmɑq væ pærvizxɑne hæʃtsæd kɑmjun bɑre ænvɑʔe kɑlɑhɑ æz irɑn vɑrede xɑke ærɑq mi ʃævæd væ qærɑr æst dær sɑle do hezɑro o noh do mærze diɡær bɑ dʒomhuri eslɑmi bɑzɡoʃɑi konim tɑ teʔdɑde xorudʒi hɑje ræsmi bejne ʃomɑle ærɑq bɑ irɑn be hæft xorudʒi beresæd. vej dær xosuse fæʔɑlijæte ʃerkæt hɑje xɑredʒi æfzud : hæm æknun biʃ æz sædo pændʒɑh ʃerkæte irɑni, bɑleq bær divist ʃerkæte torkije ʔi væ sædhɑ ʃerkæte xɑredʒi væ æræbi be ælɑve ʃerkæt hɑje ærɑqi dær ʃomɑle ærɑqe fæʔɑl hæstænd. vej æmnijæt væ sobɑt dær ʃomɑle ærɑq væ fæʔɑlijæte eqtesɑdi væ omrɑni væ særmɑje ɡozɑri ɡostærde ʔi rɑ ke dær in mæntæqe vodʒud dɑræd, ɑmele æsli æfzɑjeʃe bistopændʒ dærsædi qejmæte ænvɑʔe kɑlɑ, xædæmɑt, zæmin væ mæskæn dær ʃomɑle ærɑq dær moqɑjese bɑ diɡær mænɑteqe in keʃvær dɑnest. hɑdʒi sæʔide nezɑme eqtesɑdi dʒɑri dær ʃomɑle ærɑq rɑ bær mæbnɑje bɑzɑre ɑzɑd zekr kærd væ ɡoft : mærdome mæntæqee hænuz bɑ nezɑme bɑzɑre ɑzɑd ɑʃnɑi nædɑrænd væ æz hæmin ro bærnɑme hɑje ɑmuzeʃi ɡostærde ʔi bærɑje ɑʃnɑi væ ɑɡɑhi bæxʃi be mærdom dær mæntæqe edʒrɑ mi konim. vej bɑ eʃɑre be tædʒrobe, kejfijæt væ særmɑje ʃerkæthɑje bozorɡe irɑni dær mæntæqe, ebrɑze ʔomidvɑri kærd bɑ hozure ʃerkæt hɑje bozorɡ væ moʔtæbære irɑni, ɑnhɑ modʒri tærhhɑje rɑhbordi væ bozorɡ dær mæntæqe bɑʃænd. xɑværæm jek hezɑro hæftsædo hæftɑd slæʃ do hezɑro divisto nævædojek slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr ʃomɑre sædo hæftɑdohæft sɑʔæte sizdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "مبادلات ایران و کردستان عراق از چهار میلیارد دلار فراتر می رود\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/25\nاقتصاد.خارجی.بازرگانی.شمال عراق\nبغداد- مشاور رییس جمهوری عراق در امور بازرگانی و اقتصادی منطقه شمال\nعراق گفت: حجم مبادلات تجاری ایرانی با شمال عراق در 2008 به سه میلیارد\nدلار رسید و انتظار می رود در 2009 این رقم به 5/3 تا چهار میلیارد دلار\nبرسد.عبدالله حاج سعید روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا در سلیمانیه\n افزود: جمهوری اسلامی ایران در 2008 بالاترین رقم تبادلات بازرگانی را با\nشمال عراق به ثبت رسانده و انتظار می رود در 2009 این رقم افزایش\nچشمگیرتری داشته باشد. وی با بیان این که ایران بزرگترین شریک بازرگانی شمال عراق است ،\nادامه داد: در عین حال که کشور ترکیه از حیث مبادلات بازرگانی حضور کمتری\nدارد، اما سرمایه گذاری ترک ها و مشارکت آنها در اجرای طرحهای سازندگی\nقویتر است و به همین دلیل سرجمع حجم مبادلات بازرگانی و سرمایه گذاری\nترکیه در 2008 بالغ بر هفت میلیارد دلار بوده است . مشاور رییس جمهوری عراق در امور بازرگانی شمال عراق افزود: جمهوری\nاسلامی ایران تاکنون سرمایه گذاری های کلان در شمال عراق انجام نداده و\nشرکت های بزرگ و معتبر خود را در این منطقه فعال نکرده و آنچه وجود دارند\n شرکت های کوچک ایرانی هستند. حاجی سعید با اشاره به این که شرکت های ایرانی بیشتر مایل به اجرای\nطرحهای دولتی هستند گفت: ما در کردستان مایل هستیم شرکت های ایرانی\nاقدام به اجرای طرح کنند زیرا از کیفیت طرحهایی که شرکت های ترکیه ای\nبرایمان اجرا می کنند، چندان راضی نیستیم . وی پیشنهاد شراکت بین شرکت های ایرانی و عراقی فعال در شمال عراق را\nمطرح کرد و گفت : شرکت های ایرانی و عراقی می توانند به صورت مشترک در\nاجرای طرحهای بزرگ در شمال عراق سهیم شوند. وی از کردستان عراق به عنوان دروازه اقتصادی شمال عراق یاد کرد و\nافرود: این منطقه بخشی از خاک عراق است و کارها و سرمایه گذاری هایی که\nدر این منطقه می شوند سود آن به همه عراق می رسد. این مقام کرد عراق گفت : اتاق بازرگانی کردستان با اتاق بازرگانی\nعراق مرتبط است و بسیاری از شرکت های عراقی به دلیل وجود امنیت و ثبات و\nکار اقتصادی در شمال عراق در منطقه دفتر دایر کرده و فعالیت می کنند. حاجی سعید مهمترین اولویت های شمال عراق را ایجاد کارخانه های سیمان\n ، انواع کارخانه های دیگر و توسعه بخش کشاورزی ذکر کرد. وی از فعالیت خروجی های رسمی ایران با شمال عراق ابراز خرسندی کرد و\nگفت : روزانه فقط از دو مرز باشماق و پرویزخان 800 کامیون بار انواع\nکالاها از ایران وارد خاک عراق می شود و قرار است در سال 2009 دو مرز دیگر\n با جمهوری اسلامی بازگشایی کنیم تا تعداد خروجی های رسمی بین شمال عراق\nبا ایران به هفت خروجی برسد. وی در خصوص فعالیت شرکت های خارجی افزود: هم اکنون بیش از 150 شرکت\nایرانی، بالغ بر 200 شرکت ترکیه ای و صدها شرکت خارجی و عربی به علاوه\nشرکت های عراقی در شمال عراق فعال هستند. وی امنیت و ثبات در شمال عراق و فعالیت اقتصادی و عمرانی و سرمایه\nگذاری گسترده ای را که در این منطقه وجود دارد، عامل اصلی افزایش 25درصدی\n قیمت انواع کالا، خدمات ، زمین و مسکن در شمال عراق در مقایسه با دیگر\nمناطق این کشور دانست. حاجی سعید نظام اقتصادی جاری در شمال عراق را بر مبنای بازار آزاد\nذکر کرد و گفت : مردم منطقه هنوز با نظام بازار آزاد آشنایی ندارند و از\nهمین رو برنامه های آموزشی گسترده ای برای آشنایی و آگاهی بخشی به مردم\nدر منطقه اجرا می کنیم . وی با اشاره به تجربه ، کیفیت و سرمایه شرکتهای بزرگ ایرانی در منطقه\n ، ابراز امیدواری کرد با حضور شرکت های بزرگ و معتبر ایرانی ، آنها مجری\n طرحهای راهبردی و بزرگ در منطقه باشند. خاورم 1770/2291 / 1368**1564\nشماره 177 ساعت 13:04 تمام\n\n\n "
} | mobɑdelɑte irɑn væ kordestɑne ærɑq æz tʃɑhɑr miljɑrd dolɑre færɑtær mi rævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistopændʒ eqtesɑd. xɑredʒi. bɑzærɡɑni. ʃomɑle ærɑq bæqdɑd moʃɑvere ræʔise dʒomhuri ærɑq dær omure bɑzærɡɑni væ eqtesɑdi mæntæqe ʃomɑle ærɑq ɡoft : hædʒme mobɑdelɑte tedʒɑri irɑni bɑ ʃomɑle ærɑq dær do hezɑro o hæʃt be se miljɑrd dolɑr resid væ entezɑr mi rævæd dær do hezɑro o noh in ræqæm be pændʒ slæʃ se tɑ tʃɑhɑr miljɑrd dolɑr beresæd. æbdollɑh hɑdʒ sæʔid ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær solejmɑnije æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær do hezɑro o hæʃt bɑlɑtærin ræqæme tæbɑdolɑte bɑzærɡɑni rɑ bɑ ʃomɑle ærɑq be sæbt resɑnde væ entezɑr mi rævæd dær do hezɑro o noh in ræqæm æfzɑjeʃe tʃeʃmɡirtæri dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne in ke irɑne bozorɡtærin ʃærike bɑzærɡɑni ʃomɑle ærɑq æst, edɑme dɑd : dær ejn hɑl ke keʃvære torkije æz hejse mobɑdelɑte bɑzærɡɑni hozure kæmtæri dɑræd, æmmɑ særmɑje ɡozɑri tærk hɑ væ moʃɑrekæte ɑnhɑ dær edʒrɑje tærhhɑje sɑzændeɡi qævitær æst væ be hæmin dælil særdʒæmʔe hædʒme mobɑdelɑte bɑzærɡɑni væ særmɑje ɡozɑri torkije dær do hezɑro o hæʃt bɑleq bær hæft miljɑrd dolɑr bude æst. moʃɑvere ræʔise dʒomhuri ærɑq dær omure bɑzærɡɑni ʃomɑle ærɑq æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑne tɑkonun særmɑje ɡozɑri hɑje kælɑn dær ʃomɑle ærɑq ændʒɑm nædɑde væ ʃerkæt hɑje bozorɡ væ moʔtæbære xod rɑ dær in mæntæqee fæʔɑl nækærde væ ɑntʃe vodʒud dɑrænd ʃerkæt hɑje kutʃæke irɑni hæstænd. hɑdʒi sæʔid bɑ eʃɑre be in ke ʃerkæt hɑje irɑni biʃtær mɑjel be edʒrɑje tærhhɑje dolæti hæstænd ɡoft : mɑ dær kordestɑne mɑjel hæstim ʃerkæt hɑje irɑni eqdɑm be edʒrɑje tærh konænd zirɑ æz kejfijæte tærhhɑi ke ʃerkæt hɑje torkije ʔi bærɑjemɑn edʒrɑ mi konænd, tʃændɑn rɑzi nistim. vej piʃnæhɑde ʃerɑkæt bejne ʃerkæt hɑje irɑni væ ærɑqi fæʔɑl dær ʃomɑle ærɑq rɑ mætræh kærd væ ɡoft : ʃerkæt hɑje irɑni væ ærɑqi mi tævɑnænd be suræte moʃtæræk dær edʒrɑje tærhhɑje bozorɡ dær ʃomɑle ærɑqe sæhim ʃævænd. vej æz kordestɑne ærɑq be onvɑne dærvɑze eqtesɑdi ʃomɑle ærɑq jɑd kærd væ æfrud : in mæntæqe bæxʃi æz xɑke ærɑq æst væ kɑrhɑ væ særmɑje ɡozɑri hɑi ke dær in mæntæqe mi ʃævænd sude ɑn be hæme ærɑq mi resæd. in mæqɑm kærd ærɑq ɡoft : otɑqe bɑzærɡɑni kordestɑn bɑ otɑqe bɑzærɡɑni ærɑqe mortæbet æst væ besjɑri æz ʃerkæt hɑje ærɑqi be dælile vodʒude æmnijæt væ sobɑt væ kɑre eqtesɑdi dær ʃomɑle ærɑq dær mæntæqe dæftære dɑjer kærde væ fæʔɑlijæt mi konænd. hɑdʒi sæʔide mohemtærin olævijæt hɑje ʃomɑle ærɑq rɑ idʒɑde kɑrxɑne hɑje simɑn, ænvɑʔe kɑrxɑne hɑje diɡær væ toseʔe bæxʃe keʃɑværzi zekr kærd. vej æz fæʔɑlijæte xorudʒi hɑje ræsmi irɑn bɑ ʃomɑle ærɑq ebrɑze xorsændi kærd væ ɡoft : ruzɑne fæqæt æz do mærze bɑʃmɑq væ pærvizxɑne hæʃtsæd kɑmjun bɑre ænvɑʔe kɑlɑhɑ æz irɑn vɑrede xɑke ærɑq mi ʃævæd væ qærɑr æst dær sɑle do hezɑro o noh do mærze diɡær bɑ dʒomhuri eslɑmi bɑzɡoʃɑi konim tɑ teʔdɑde xorudʒi hɑje ræsmi bejne ʃomɑle ærɑq bɑ irɑn be hæft xorudʒi beresæd. vej dær xosuse fæʔɑlijæte ʃerkæt hɑje xɑredʒi æfzud : hæm æknun biʃ æz sædo pændʒɑh ʃerkæte irɑni, bɑleq bær divist ʃerkæte torkije ʔi væ sædhɑ ʃerkæte xɑredʒi væ æræbi be ælɑve ʃerkæt hɑje ærɑqi dær ʃomɑle ærɑqe fæʔɑl hæstænd. vej æmnijæt væ sobɑt dær ʃomɑle ærɑq væ fæʔɑlijæte eqtesɑdi væ omrɑni væ særmɑje ɡozɑri ɡostærde ʔi rɑ ke dær in mæntæqe vodʒud dɑræd, ɑmele æsli æfzɑjeʃe bistopændʒ dærsædi qejmæte ænvɑʔe kɑlɑ, xædæmɑt, zæmin væ mæskæn dær ʃomɑle ærɑq dær moqɑjese bɑ diɡær mænɑteqe in keʃvær dɑnest. hɑdʒi sæʔide nezɑme eqtesɑdi dʒɑri dær ʃomɑle ærɑq rɑ bær mæbnɑje bɑzɑre ɑzɑd zekr kærd væ ɡoft : mærdome mæntæqee hænuz bɑ nezɑme bɑzɑre ɑzɑd ɑʃnɑi nædɑrænd væ æz hæmin ro bærnɑme hɑje ɑmuzeʃi ɡostærde ʔi bærɑje ɑʃnɑi væ ɑɡɑhi bæxʃi be mærdom dær mæntæqe edʒrɑ mi konim. vej bɑ eʃɑre be tædʒrobe, kejfijæt væ særmɑje ʃerkæthɑje bozorɡe irɑni dær mæntæqe, ebrɑze ʔomidvɑri kærd bɑ hozure ʃerkæt hɑje bozorɡ væ moʔtæbære irɑni, ɑnhɑ modʒri tærhhɑje rɑhbordi væ bozorɡ dær mæntæqe bɑʃænd. xɑværæm jek hezɑro hæftsædo hæftɑd slæʃ do hezɑro divisto nævædojek slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr ʃomɑre sædo hæftɑdohæft sɑʔæte sizdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm | مبادلات ایران و کردستان عراق از چهار میلیارد دلار فراتر می رود
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/25
اقتصاد.خارجی.بازرگانی.شمال عراق
بغداد- مشاور رییس جمهوری عراق در امور بازرگانی و اقتصادی منطقه شمال
عراق گفت: حجم مبادلات تجاری ایرانی با شمال عراق در 2008 به سه میلیارد
دلار رسید و انتظار می رود در 2009 این رقم به 5/3 تا چهار میلیارد دلار
برسد.عبدالله حاج سعید روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا در سلیمانیه
افزود: جمهوری اسلامی ایران در 2008 بالاترین رقم تبادلات بازرگانی را با
شمال عراق به ثبت رسانده و انتظار می رود در 2009 این رقم افزایش
چشمگیرتری داشته باشد. وی با بیان این که ایران بزرگترین شریک بازرگانی شمال عراق است ،
ادامه داد: در عین حال که کشور ترکیه از حیث مبادلات بازرگانی حضور کمتری
دارد، اما سرمایه گذاری ترک ها و مشارکت آنها در اجرای طرحهای سازندگی
قویتر است و به همین دلیل سرجمع حجم مبادلات بازرگانی و سرمایه گذاری
ترکیه در 2008 بالغ بر هفت میلیارد دلار بوده است . مشاور رییس جمهوری عراق در امور بازرگانی شمال عراق افزود: جمهوری
اسلامی ایران تاکنون سرمایه گذاری های کلان در شمال عراق انجام نداده و
شرکت های بزرگ و معتبر خود را در این منطقه فعال نکرده و آنچه وجود دارند
شرکت های کوچک ایرانی هستند. حاجی سعید با اشاره به این که شرکت های ایرانی بیشتر مایل به اجرای
طرحهای دولتی هستند گفت: ما در کردستان مایل هستیم شرکت های ایرانی
اقدام به اجرای طرح کنند زیرا از کیفیت طرحهایی که شرکت های ترکیه ای
برایمان اجرا می کنند، چندان راضی نیستیم . وی پیشنهاد شراکت بین شرکت های ایرانی و عراقی فعال در شمال عراق را
مطرح کرد و گفت : شرکت های ایرانی و عراقی می توانند به صورت مشترک در
اجرای طرحهای بزرگ در شمال عراق سهیم شوند. وی از کردستان عراق به عنوان دروازه اقتصادی شمال عراق یاد کرد و
افرود: این منطقه بخشی از خاک عراق است و کارها و سرمایه گذاری هایی که
در این منطقه می شوند سود آن به همه عراق می رسد. این مقام کرد عراق گفت : اتاق بازرگانی کردستان با اتاق بازرگانی
عراق مرتبط است و بسیاری از شرکت های عراقی به دلیل وجود امنیت و ثبات و
کار اقتصادی در شمال عراق در منطقه دفتر دایر کرده و فعالیت می کنند. حاجی سعید مهمترین اولویت های شمال عراق را ایجاد کارخانه های سیمان
، انواع کارخانه های دیگر و توسعه بخش کشاورزی ذکر کرد. وی از فعالیت خروجی های رسمی ایران با شمال عراق ابراز خرسندی کرد و
گفت : روزانه فقط از دو مرز باشماق و پرویزخان 800 کامیون بار انواع
کالاها از ایران وارد خاک عراق می شود و قرار است در سال 2009 دو مرز دیگر
با جمهوری اسلامی بازگشایی کنیم تا تعداد خروجی های رسمی بین شمال عراق
با ایران به هفت خروجی برسد. وی در خصوص فعالیت شرکت های خارجی افزود: هم اکنون بیش از 150 شرکت
ایرانی، بالغ بر 200 شرکت ترکیه ای و صدها شرکت خارجی و عربی به علاوه
شرکت های عراقی در شمال عراق فعال هستند. وی امنیت و ثبات در شمال عراق و فعالیت اقتصادی و عمرانی و سرمایه
گذاری گسترده ای را که در این منطقه وجود دارد، عامل اصلی افزایش 25درصدی
قیمت انواع کالا، خدمات ، زمین و مسکن در شمال عراق در مقایسه با دیگر
مناطق این کشور دانست. حاجی سعید نظام اقتصادی جاری در شمال عراق را بر مبنای بازار آزاد
ذکر کرد و گفت : مردم منطقه هنوز با نظام بازار آزاد آشنایی ندارند و از
همین رو برنامه های آموزشی گسترده ای برای آشنایی و آگاهی بخشی به مردم
در منطقه اجرا می کنیم . وی با اشاره به تجربه ، کیفیت و سرمایه شرکتهای بزرگ ایرانی در منطقه
، ابراز امیدواری کرد با حضور شرکت های بزرگ و معتبر ایرانی ، آنها مجری
طرحهای راهبردی و بزرگ در منطقه باشند. خاورم 1770/2291 / 1368**1564
شماره 177 ساعت 13:04 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mobɑdelɑte irɑn væ kordestɑne ærɑq æz tʃɑhɑr miljɑrd dolɑre færɑtær mi rævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistopændʒ eqtesɑd. xɑredʒi. bɑzærɡɑni. ʃomɑle ærɑq bæqdɑd moʃɑvere ræʔise dʒomhuri ærɑq dær omure bɑzærɡɑni væ eqtesɑdi mæntæqe ʃomɑle ærɑq ɡoft : hædʒme mobɑdelɑte tedʒɑri irɑni bɑ ʃomɑle ærɑq dær do hezɑro o hæʃt be se miljɑrd dolɑr resid væ entezɑr mi rævæd dær do hezɑro o noh in ræqæm be pændʒ slæʃ se tɑ tʃɑhɑr miljɑrd dolɑr beresæd. æbdollɑh hɑdʒ sæʔid ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær solejmɑnije æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær do hezɑro o hæʃt bɑlɑtærin ræqæme tæbɑdolɑte bɑzærɡɑni rɑ bɑ ʃomɑle ærɑq be sæbt resɑnde væ entezɑr mi rævæd dær do hezɑro o noh in ræqæm æfzɑjeʃe tʃeʃmɡirtæri dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne in ke irɑne bozorɡtærin ʃærike bɑzærɡɑni ʃomɑle ærɑq æst, edɑme dɑd : dær ejn hɑl ke keʃvære torkije æz hejse mobɑdelɑte bɑzærɡɑni hozure kæmtæri dɑræd, æmmɑ særmɑje ɡozɑri tærk hɑ væ moʃɑrekæte ɑnhɑ dær edʒrɑje tærhhɑje sɑzændeɡi qævitær æst væ be hæmin dælil særdʒæmʔe hædʒme mobɑdelɑte bɑzærɡɑni væ særmɑje ɡozɑri torkije dær do hezɑro o hæʃt bɑleq bær hæft miljɑrd dolɑr bude æst. moʃɑvere ræʔise dʒomhuri ærɑq dær omure bɑzærɡɑni ʃomɑle ærɑq æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑne tɑkonun særmɑje ɡozɑri hɑje kælɑn dær ʃomɑle ærɑq ændʒɑm nædɑde væ ʃerkæt hɑje bozorɡ væ moʔtæbære xod rɑ dær in mæntæqee fæʔɑl nækærde væ ɑntʃe vodʒud dɑrænd ʃerkæt hɑje kutʃæke irɑni hæstænd. hɑdʒi sæʔid bɑ eʃɑre be in ke ʃerkæt hɑje irɑni biʃtær mɑjel be edʒrɑje tærhhɑje dolæti hæstænd ɡoft : mɑ dær kordestɑne mɑjel hæstim ʃerkæt hɑje irɑni eqdɑm be edʒrɑje tærh konænd zirɑ æz kejfijæte tærhhɑi ke ʃerkæt hɑje torkije ʔi bærɑjemɑn edʒrɑ mi konænd, tʃændɑn rɑzi nistim. vej piʃnæhɑde ʃerɑkæt bejne ʃerkæt hɑje irɑni væ ærɑqi fæʔɑl dær ʃomɑle ærɑq rɑ mætræh kærd væ ɡoft : ʃerkæt hɑje irɑni væ ærɑqi mi tævɑnænd be suræte moʃtæræk dær edʒrɑje tærhhɑje bozorɡ dær ʃomɑle ærɑqe sæhim ʃævænd. vej æz kordestɑne ærɑq be onvɑne dærvɑze eqtesɑdi ʃomɑle ærɑq jɑd kærd væ æfrud : in mæntæqe bæxʃi æz xɑke ærɑq æst væ kɑrhɑ væ særmɑje ɡozɑri hɑi ke dær in mæntæqe mi ʃævænd sude ɑn be hæme ærɑq mi resæd. in mæqɑm kærd ærɑq ɡoft : otɑqe bɑzærɡɑni kordestɑn bɑ otɑqe bɑzærɡɑni ærɑqe mortæbet æst væ besjɑri æz ʃerkæt hɑje ærɑqi be dælile vodʒude æmnijæt væ sobɑt væ kɑre eqtesɑdi dær ʃomɑle ærɑq dær mæntæqe dæftære dɑjer kærde væ fæʔɑlijæt mi konænd. hɑdʒi sæʔide mohemtærin olævijæt hɑje ʃomɑle ærɑq rɑ idʒɑde kɑrxɑne hɑje simɑn, ænvɑʔe kɑrxɑne hɑje diɡær væ toseʔe bæxʃe keʃɑværzi zekr kærd. vej æz fæʔɑlijæte xorudʒi hɑje ræsmi irɑn bɑ ʃomɑle ærɑq ebrɑze xorsændi kærd væ ɡoft : ruzɑne fæqæt æz do mærze bɑʃmɑq væ pærvizxɑne hæʃtsæd kɑmjun bɑre ænvɑʔe kɑlɑhɑ æz irɑn vɑrede xɑke ærɑq mi ʃævæd væ qærɑr æst dær sɑle do hezɑro o noh do mærze diɡær bɑ dʒomhuri eslɑmi bɑzɡoʃɑi konim tɑ teʔdɑde xorudʒi hɑje ræsmi bejne ʃomɑle ærɑq bɑ irɑn be hæft xorudʒi beresæd. vej dær xosuse fæʔɑlijæte ʃerkæt hɑje xɑredʒi æfzud : hæm æknun biʃ æz sædo pændʒɑh ʃerkæte irɑni, bɑleq bær divist ʃerkæte torkije ʔi væ sædhɑ ʃerkæte xɑredʒi væ æræbi be ælɑve ʃerkæt hɑje ærɑqi dær ʃomɑle ærɑqe fæʔɑl hæstænd. vej æmnijæt væ sobɑt dær ʃomɑle ærɑq væ fæʔɑlijæte eqtesɑdi væ omrɑni væ særmɑje ɡozɑri ɡostærde ʔi rɑ ke dær in mæntæqe vodʒud dɑræd, ɑmele æsli æfzɑjeʃe bistopændʒ dærsædi qejmæte ænvɑʔe kɑlɑ, xædæmɑt, zæmin væ mæskæn dær ʃomɑle ærɑq dær moqɑjese bɑ diɡær mænɑteqe in keʃvær dɑnest. hɑdʒi sæʔide nezɑme eqtesɑdi dʒɑri dær ʃomɑle ærɑq rɑ bær mæbnɑje bɑzɑre ɑzɑd zekr kærd væ ɡoft : mærdome mæntæqee hænuz bɑ nezɑme bɑzɑre ɑzɑd ɑʃnɑi nædɑrænd væ æz hæmin ro bærnɑme hɑje ɑmuzeʃi ɡostærde ʔi bærɑje ɑʃnɑi væ ɑɡɑhi bæxʃi be mærdom dær mæntæqe edʒrɑ mi konim. vej bɑ eʃɑre be tædʒrobe, kejfijæt væ særmɑje ʃerkæthɑje bozorɡe irɑni dær mæntæqe, ebrɑze ʔomidvɑri kærd bɑ hozure ʃerkæt hɑje bozorɡ væ moʔtæbære irɑni, ɑnhɑ modʒri tærhhɑje rɑhbordi væ bozorɡ dær mæntæqe bɑʃænd. xɑværæm jek hezɑro hæftsædo hæftɑd slæʃ do hezɑro divisto nævædojek slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr ʃomɑre sædo hæftɑdohæft sɑʔæte sizdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مبادلات ایران و کردستان عراق از چهار میلیارد دلار فراتر می رود\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/25\nاقتصاد.خارجی.بازرگانی.شمال عراق\nبغداد- مشاور رییس جمهوری عراق در امور بازرگانی و اقتصادی منطقه شمال\nعراق گفت: حجم مبادلات تجاری ایرانی با شمال عراق در 2008 به سه میلیارد\nدلار رسید و انتظار می رود در 2009 این رقم به 5/3 تا چهار میلیارد دلار\nبرسد.عبدالله حاج سعید روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا در سلیمانیه\n افزود: جمهوری اسلامی ایران در 2008 بالاترین رقم تبادلات بازرگانی را با\nشمال عراق به ثبت رسانده و انتظار می رود در 2009 این رقم افزایش\nچشمگیرتری داشته باشد. وی با بیان این که ایران بزرگترین شریک بازرگانی شمال عراق است ،\nادامه داد: در عین حال که کشور ترکیه از حیث مبادلات بازرگانی حضور کمتری\nدارد، اما سرمایه گذاری ترک ها و مشارکت آنها در اجرای طرحهای سازندگی\nقویتر است و به همین دلیل سرجمع حجم مبادلات بازرگانی و سرمایه گذاری\nترکیه در 2008 بالغ بر هفت میلیارد دلار بوده است . مشاور رییس جمهوری عراق در امور بازرگانی شمال عراق افزود: جمهوری\nاسلامی ایران تاکنون سرمایه گذاری های کلان در شمال عراق انجام نداده و\nشرکت های بزرگ و معتبر خود را در این منطقه فعال نکرده و آنچه وجود دارند\n شرکت های کوچک ایرانی هستند. حاجی سعید با اشاره به این که شرکت های ایرانی بیشتر مایل به اجرای\nطرحهای دولتی هستند گفت: ما در کردستان مایل هستیم شرکت های ایرانی\nاقدام به اجرای طرح کنند زیرا از کیفیت طرحهایی که شرکت های ترکیه ای\nبرایمان اجرا می کنند، چندان راضی نیستیم . وی پیشنهاد شراکت بین شرکت های ایرانی و عراقی فعال در شمال عراق را\nمطرح کرد و گفت : شرکت های ایرانی و عراقی می توانند به صورت مشترک در\nاجرای طرحهای بزرگ در شمال عراق سهیم شوند. وی از کردستان عراق به عنوان دروازه اقتصادی شمال عراق یاد کرد و\nافرود: این منطقه بخشی از خاک عراق است و کارها و سرمایه گذاری هایی که\nدر این منطقه می شوند سود آن به همه عراق می رسد. این مقام کرد عراق گفت : اتاق بازرگانی کردستان با اتاق بازرگانی\nعراق مرتبط است و بسیاری از شرکت های عراقی به دلیل وجود امنیت و ثبات و\nکار اقتصادی در شمال عراق در منطقه دفتر دایر کرده و فعالیت می کنند. حاجی سعید مهمترین اولویت های شمال عراق را ایجاد کارخانه های سیمان\n ، انواع کارخانه های دیگر و توسعه بخش کشاورزی ذکر کرد. وی از فعالیت خروجی های رسمی ایران با شمال عراق ابراز خرسندی کرد و\nگفت : روزانه فقط از دو مرز باشماق و پرویزخان 800 کامیون بار انواع\nکالاها از ایران وارد خاک عراق می شود و قرار است در سال 2009 دو مرز دیگر\n با جمهوری اسلامی بازگشایی کنیم تا تعداد خروجی های رسمی بین شمال عراق\nبا ایران به هفت خروجی برسد. وی در خصوص فعالیت شرکت های خارجی افزود: هم اکنون بیش از 150 شرکت\nایرانی، بالغ بر 200 شرکت ترکیه ای و صدها شرکت خارجی و عربی به علاوه\nشرکت های عراقی در شمال عراق فعال هستند. وی امنیت و ثبات در شمال عراق و فعالیت اقتصادی و عمرانی و سرمایه\nگذاری گسترده ای را که در این منطقه وجود دارد، عامل اصلی افزایش 25درصدی\n قیمت انواع کالا، خدمات ، زمین و مسکن در شمال عراق در مقایسه با دیگر\nمناطق این کشور دانست. حاجی سعید نظام اقتصادی جاری در شمال عراق را بر مبنای بازار آزاد\nذکر کرد و گفت : مردم منطقه هنوز با نظام بازار آزاد آشنایی ندارند و از\nهمین رو برنامه های آموزشی گسترده ای برای آشنایی و آگاهی بخشی به مردم\nدر منطقه اجرا می کنیم . وی با اشاره به تجربه ، کیفیت و سرمایه شرکتهای بزرگ ایرانی در منطقه\n ، ابراز امیدواری کرد با حضور شرکت های بزرگ و معتبر ایرانی ، آنها مجری\n طرحهای راهبردی و بزرگ در منطقه باشند. خاورم 1770/2291 / 1368**1564\nشماره 177 ساعت 13:04 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "..................................................... e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑrxɑne. ɑbe mæʔdæni. kɑrxɑne tolide ɑbe mæʔdæni \" sivɑje \" tonekɑbon ruze pændʒʃænbe bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑn dær mæntæqee kuhestɑni se hezɑr in ʃæhrestɑn be bæhre bærdɑri resid. \" nɑder tævækkoliɑn \" modirɑmele in kɑrxɑne, hæzine sɑxte in vɑhede tolidi rɑ bɑ ʔerɑʔe tæshilɑte bɑnki bist miljɑrd riɑl eʔlɑm kærd. vej dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : bɑ rɑh ændɑri in kɑrxɑne ke dærzæmini be mæsɑhete pɑnzdæh hezɑr metre moræbbæʔ ehdɑs ʃod, pændʒɑh næfære mæʃqul be kɑr ʃodænd. vej ɡoft : tolidɑte in kɑrxɑne ʃɑmele ɑbe mæʔdæni væ duq be bɑzɑrhɑje dɑxeli væ xɑredʒi ærze xɑhæd ʃod. ʃæhrestɑne divist hezɑr næfæri tonekɑbon dær qærbe mɑzændærɑne vɑqeʔ ʃode æst. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek ʃomɑre divisto hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte pændʒɑhodo : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si si. dævɑzdæh pændʒɑhodo bistonoh",
"text": "\n..................................................... نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/01/86\nداخلی.اقتصادی.کارخانه.آب معدنی. کارخانه تولید آب معدنی \" سیوای \" تنکابن روز پنجشنبه با حضور جمعی از\nمسوولان در منطقه کوهستانی سه هزار این شهرستان به بهره برداری رسید. \" نادر توکلیان \" مدیرعامل این کارخانه ، هزینه ساخت این واحد تولیدی\nرا با ارایه تسهیلات بانکی 20 میلیارد ریال اعلام کرد. وی در گفت و گو با ایرنا افزود : با راه انداری این کارخانه که درزمینی\nبه مساحت 15 هزار متر مربع احداث شد ، 50 نفر مشغول به کار شدند. وی گفت : تولیدات این کارخانه شامل آب معدنی و دوغ به بازارهای داخلی و\nخارجی عرضه خواهد شد. شهرستان 200 هزار نفری تنکابن در غرب مازندران واقع شده است. 506/7513/621\nشماره 285 ساعت 52:12 تمام\n انتهای پیام C30.12-52-29 \n\n\n "
} | ..................................................... e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑrxɑne. ɑbe mæʔdæni. kɑrxɑne tolide ɑbe mæʔdæni " sivɑje " tonekɑbon ruze pændʒʃænbe bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑn dær mæntæqee kuhestɑni se hezɑr in ʃæhrestɑn be bæhre bærdɑri resid. " nɑder tævækkoliɑn " modirɑmele in kɑrxɑne, hæzine sɑxte in vɑhede tolidi rɑ bɑ ʔerɑʔe tæshilɑte bɑnki bist miljɑrd riɑl eʔlɑm kærd. vej dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : bɑ rɑh ændɑri in kɑrxɑne ke dærzæmini be mæsɑhete pɑnzdæh hezɑr metre moræbbæʔ ehdɑs ʃod, pændʒɑh næfære mæʃqul be kɑr ʃodænd. vej ɡoft : tolidɑte in kɑrxɑne ʃɑmele ɑbe mæʔdæni væ duq be bɑzɑrhɑje dɑxeli væ xɑredʒi ærze xɑhæd ʃod. ʃæhrestɑne divist hezɑr næfæri tonekɑbon dær qærbe mɑzændærɑne vɑqeʔ ʃode æst. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek ʃomɑre divisto hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte pændʒɑhodo : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si si. dævɑzdæh pændʒɑhodo bistonoh |
..................................................... نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/01/86
داخلی.اقتصادی.کارخانه.آب معدنی. کارخانه تولید آب معدنی " سیوای " تنکابن روز پنجشنبه با حضور جمعی از
مسوولان در منطقه کوهستانی سه هزار این شهرستان به بهره برداری رسید. " نادر توکلیان " مدیرعامل این کارخانه ، هزینه ساخت این واحد تولیدی
را با ارایه تسهیلات بانکی 20 میلیارد ریال اعلام کرد. وی در گفت و گو با ایرنا افزود : با راه انداری این کارخانه که درزمینی
به مساحت 15 هزار متر مربع احداث شد ، 50 نفر مشغول به کار شدند. وی گفت : تولیدات این کارخانه شامل آب معدنی و دوغ به بازارهای داخلی و
خارجی عرضه خواهد شد. شهرستان 200 هزار نفری تنکابن در غرب مازندران واقع شده است. 506/7513/621
شماره 285 ساعت 52:12 تمام
انتهای پیام C30.12-52-29
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ..................................................... e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑrxɑne. ɑbe mæʔdæni. kɑrxɑne tolide ɑbe mæʔdæni \" sivɑje \" tonekɑbon ruze pændʒʃænbe bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑn dær mæntæqee kuhestɑni se hezɑr in ʃæhrestɑn be bæhre bærdɑri resid. \" nɑder tævækkoliɑn \" modirɑmele in kɑrxɑne, hæzine sɑxte in vɑhede tolidi rɑ bɑ ʔerɑʔe tæshilɑte bɑnki bist miljɑrd riɑl eʔlɑm kærd. vej dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : bɑ rɑh ændɑri in kɑrxɑne ke dærzæmini be mæsɑhete pɑnzdæh hezɑr metre moræbbæʔ ehdɑs ʃod, pændʒɑh næfære mæʃqul be kɑr ʃodænd. vej ɡoft : tolidɑte in kɑrxɑne ʃɑmele ɑbe mæʔdæni væ duq be bɑzɑrhɑje dɑxeli væ xɑredʒi ærze xɑhæd ʃod. ʃæhrestɑne divist hezɑr næfæri tonekɑbon dær qærbe mɑzændærɑne vɑqeʔ ʃode æst. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek ʃomɑre divisto hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte pændʒɑhodo : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si si. dævɑzdæh pændʒɑhodo bistonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................... نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/01/86\nداخلی.اقتصادی.کارخانه.آب معدنی. کارخانه تولید آب معدنی \" سیوای \" تنکابن روز پنجشنبه با حضور جمعی از\nمسوولان در منطقه کوهستانی سه هزار این شهرستان به بهره برداری رسید. \" نادر توکلیان \" مدیرعامل این کارخانه ، هزینه ساخت این واحد تولیدی\nرا با ارایه تسهیلات بانکی 20 میلیارد ریال اعلام کرد. وی در گفت و گو با ایرنا افزود : با راه انداری این کارخانه که درزمینی\nبه مساحت 15 هزار متر مربع احداث شد ، 50 نفر مشغول به کار شدند. وی گفت : تولیدات این کارخانه شامل آب معدنی و دوغ به بازارهای داخلی و\nخارجی عرضه خواهد شد. شهرستان 200 هزار نفری تنکابن در غرب مازندران واقع شده است. 506/7513/621\nشماره 285 ساعت 52:12 تمام\n انتهای پیام C30.12-52-29 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærɑseme æftætɑhihe tʃɑhɑrdæhomin næmɑjeʃɡɑh bozorɡe dæstɑværdhɑje pæʒuheʃ væ fænnɑværi keʃvær sobhe emruz bɑ hozure moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhur, væzire olum, rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ, pæʒuheʃɡɑhhɑ væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi, modirɑn væ mæsʔulɑne pæʒuheʃi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sɑjere dæstændærkɑrɑne in hoze dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli tehrɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor æhmædi, moʔɑvene pæʒuheʃi væzire olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi tej soxænɑni dær in mærɑsem bɑ bæjɑne in ke næmɑjeʃɡɑhe emsɑl dær fæzɑi bɑleq bær jek hezɑro divist metre moræbbæʔ fæzɑje fiziki væ biʃ æz hæft hezɑr metre moræbbæʔ fæzɑje mofide qorfehɑ dær jɑzdæh sɑlone modʒæzzɑ væ se bæxʃe æsli bærɡozɑr miʃævæd, ɡoft : jek bæxʃe næmɑjeʃɡɑh be erɑʔe dæstɑværdhɑje pæʒuheʃi dɑneʃɡɑhhɑ, pæʒuheʃɡɑhhɑ væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃe ɑli keʃvær væ bæxʃe diɡær be fænbɑzɑre melli dʒomhuri eslɑmi irɑn extesɑs dɑræd ke bɑ hædæfe ærze mæhsulɑt væ fænnɑværihɑje dɑneʃe bonjɑne pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi væ mærɑkeze roʃde bærɡozɑr ʃode æst. vej æfzud : dær sevvomin fæne bɑzɑre melli bæxʃhɑje dʒædid væ viʒei æz dʒomle tɑlɑre tæbɑdole idehɑje bærtær, tɑlɑre ærze fænnɑværi væ tɑlɑre erɑʔe nijɑzhɑje fænnɑværɑne hoze kɑrbord bærɑje ævvælin bɑr rɑh ændɑzi ʃode æst. be ɡofte æhmædi, bæxʃe sevvom in næmɑjeʃɡɑh ʃɑmele erɑʔe dæstɑværdhɑje pæʒuheʃi væ fænnɑværi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi keʃvær æst. vej ezɑfe kærd : dær næmɑjeʃɡɑhe emsɑl hæmtʃenin bæxʃe viʒeje pɑrke elme væfnɑværi kudæk væ nodʒævɑn bɑ hædæfe bɑzdide ɡoruhhɑje dɑneʃɑmuzi piʃbini ʃode væ hæmtʃenin tej ruzhɑje bærpɑi næmɑjeʃɡɑh bærɡozɑri tʃɑhɑrdæh mizɡærd, seminɑre elmi vækɑrɡɑhe ɑmuzeʃi dær zæminehɑje moxtælef bærnɑmerizi ʃode æst. ræʔise setɑde hæfte pæʒuheʃ væ fænnɑværi dær edɑme ɡoft : hæmtʃenin sevvomin dʒælæse komisijone dɑemi ʃorɑje ɑli olume tæhqiqɑt væ fænnɑværi dær doree dʒædid bɑ hozure æʔzɑje komisijon, ruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee dʒɑri dær dʒævɑre næmɑjeʃɡɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. æhmædi xɑterneʃɑn kærd : dær ruze bist væ pændʒome ɑzær niz dʒæʃnvɑree melli tædʒlil æz bærɡozideɡɑne hoze pæʒuheʃ væ fænnɑværi bɑ hozure ræʔise dʒomhur dær mæhæle sɑlone edʒlɑse særɑne bærɡozɑr miʃævæd. moʔɑvene pæʒuheʃ væ fænnɑværi væzire olum dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ bɑ bæjɑne in ke sɑxtɑre eqtesɑdi donjɑje emruz bɑ ɡozæʃte be tore æsɑsi tæfɑvot dɑræd, tæsrih kærd : zirsɑxthɑje sæxte æfzɑri væ dɑrɑihɑi mæʃhudi ke tɑ diruz dær jek bonɡɑe eqtesɑdi næqʃe tæʔin konænde dɑʃt, dʒɑj xod rɑ be noɑværi, ebdɑʔ, xælqe mæhsulɑte dʒædid væ dɑrɑihɑje nærmæfzɑri dɑdeænd. be hæmin mænzure keʃværhɑi ke sæhme qɑbele molɑhezei æz tolide æʔlæm væ fænnɑværi dʒæhɑn rɑ be xod extesɑs dɑdeænd æz næzære sænʔæti toseʔe jɑfte væ dær ærsee bejnolmelæli æz tævɑne eqtesɑdi væ sjɑsiː bɑlɑtæri bærxordɑrænd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær donjɑje emruz, særmɑjeɡozɑri dær æmre tæhqiqɑt væ tolide æʔlæm bɑ tævɑne eqtesɑdi væ sjɑsiː kæʃurhɑe jek rɑbetee mostæqim dɑræd bær in æsɑs be kɑrɡiri væ modirijæte sæhihe dɑneʃ dær hær dʒɑmeʔei zirbænɑje roʃde noɑværi væ ʃokufɑi xælɑqijæthɑst. be hæmin mænzur lɑzeme roʃde eqtesɑdi dær donjɑje emruz, mærɑkeze tolide dɑneʃ væ fænnɑværi væ mæhɑræthɑje fænist ke æz dʒomle mohemtærine ɑnhɑ dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze pæʒuheʃi væ fænnɑværi hæstænd ke bɑjæd be onvɑne rokne æsɑsi dær toseʔe hæme dʒɑnebe keʃvær morede hemɑjæt qærɑr ɡirænd. æhmædi jeki æz soɑlɑte æsɑsi ke piʃe ruje keʃværhɑje kæmtær toseʔe jɑfte qærɑr dɑræd rɑ tʃeɡuneɡi idʒɑd væ tæqvijæte ʃerkæthɑ væ hæstehɑje fænnɑvær væ pɑsoxe in soɑl rɑ kɑrɑfærini mobtæni bær fænnɑværi onvɑn kærd. be ɡofte vej, kɑrɑfærini dɑneʃe bonjɑn, æʔlæm væ honær ʃenɑsɑi væ bæhrebærdɑri æz forsæthɑ bærɑje idʒɑd væ toseʔe kæsbe vækɑrhɑje dʒædid væ be mæʔni fæʔɑlijæti xællɑq væ kæsbe ærzeʃe æfzude æst. æhmædi tæʔkid kærd : kɑrɑfærini jek qɑbelijæte zɑti nist bælke ektesɑbi væ qɑbele pærværeʃ æst væ jek ʃive æmæl æst ke lɑzemeæʃ dɑneʃ, deqqæt væ kɑre hædæfdɑr æst. be hæmin dælile biʃ æz se dæhe æst ke keʃværhɑje piʃræfte sænʔæti bæhse kɑrɑfærini dɑneʃe bonjɑn rɑ be tore dʒeddi morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑdeænd ke xoʃbæxtɑne dær sɑlhɑje æxir dær dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær niz tævædʒdʒohe viʒei be in æmr suræt ɡerefte æst. vej bɑ bæjɑne in ke dær ʃærɑjete hɑzer bær æsɑse qævɑnine modʒud, vezɑræte olum be onvɑne pɑjɡɑh æsli tolid væ eʃɑʔe dɑneʃ væ fænnɑværi æz æhæmmijæte viʒei dær rævænde toseʔe væ piʃræfte fæʔɑlijæthɑje fænɑfærini bærxordɑr æst, tæsrih kærd : be hæmin sæbæbe in vezɑrætxɑne tævædʒdʒohe xɑssi be æmre tedʒɑri sɑzi tæhqiqɑt dɑræd. dær in rɑstɑe jeki æz eqdɑmɑte lɑzeme tævædʒdʒohe biʃtær be fæʔɑlijæthɑje mortæbet bɑ exterɑʔɑt væ noɑværihɑ dær ɑinnɑme erteqɑe æʔzɑje hejʔæte elmist ke ælbætte hænuz kɑfi nist væ bɑjæd fæʔɑlijæthɑje mondʒær be idʒɑd væ toseʔeje fænnɑværi biʃ æz in morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej ɡoft : æz dʒomle eqdɑmɑte æsɑsi væzrɑte olum dær dʒæhæte hemɑjæt æz kæsb væ kɑre dɑneʃe bonjɑn mitævɑn be « tæsriʔe tæmɑm moʃævveqhɑ væ moʔɑfijæthɑje qɑnuni mærɑkez, moʔæssesɑt væ ʃerkæthɑje fænnɑvær, ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn dær ʃæhrækhɑje fænnɑværi væ mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi », « tæmhide sɑzukɑrhɑje lɑzem bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ fænnɑværi bejnolmelæli, enteqɑle fænnɑværi væ enteʃɑre ɑnhɑ dær dɑxele keʃvær væ sɑderɑte fænnɑværi be keʃværhɑje diɡær » eʃɑre kærd. æhmædi æfzud : hæmtʃenin elzɑm væ jɑ erɑʔe moʃævveqhɑje lɑzem be tæræfhɑje xɑredʒi qærɑrdɑdhɑje bejnolmelæli, særmɑjeɡozɑrɑne xɑredʒi væ ʃerkæthɑje sɑder konænde kɑlɑ væ xædæmɑte keʃvær bærɑje enteqɑle bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje tæhqiq væ toseʔee mærbut be dɑxele keʃvær væ ændʒɑme ɑn bɑ moʃɑrekæte tæræfhɑje dɑxeli væ hæmtʃenin tædvine bærnɑme rɑhbordi idʒɑde mænɑteqe viʒe æʔlæm væ fænnɑværi dær keʃvære bæræsɑse ɑmɑjʃe særzæmin bɑ læhɑz kærdæne mæzijæthɑ væ tæqsime kɑre melli væ mæntæqei tævæssote ʃorɑje ɑli ætf dær diɡær mævɑredist ke dolæte movæzzæf æst dær rɑstɑje behbude færɑjændhɑje be kɑrɡiri dæstɑværdhɑje pæʒuheʃi væ tedʒɑri sɑzi fænnɑværi dær keʃvær morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhæd. vej ezhɑr kærd : hæmtʃenin dolæt bɑjæd tej tæʔɑmoli bɑ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ tæʃviqe ɑnhɑ dær hemɑjæt æz ʃeklɡiri moʔæssesɑt væ ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ erɑʔe emkɑnɑt væ xædæmɑte elmi væ fænnɑværi æz qæbile mænɑbeʔ væ tædʒhizɑte pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti, ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑ væ kɑrɡɑhhɑ bɑ nerxe tærdʒihi jɑri resɑnd. æhmædi dær edɑme xɑterneʃɑn kærd : edʒrɑje qɑnune hemɑjæt æz moʔæssesɑt væ ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ pejɡiri ræfʔe mævɑneʔe edʒrɑi qɑnun dær tæʔɑmol bɑ mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi ræʔise dʒomhur væ hæmtʃenin tædvine ʃive nɑme tæsise ʃerkæthɑje zɑjeʃi æz dɑneʃɡɑhhɑ væ pæʒuheʃɡɑhhɑje keʃvær æz diɡræmvɑrædist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. moʔɑvene pæʒuheʃi væzire olum dær bæxʃe pɑjɑni soxænɑne xod tæsrih kærd : entezɑr mirævæd, dær in borhe æz zæmɑne dɑneʃɡɑhhɑ bɑ komæke mærɑkeze tæhqiqɑti væ fænnɑværi væ bɑ rujkærde xællɑqɑne væ modæbberɑne dɑneʃe ɑmuxteɡɑne dɑneʃɡɑhi rɑ be tævɑne kɑrɑfærini æz tæriqe ɑmuzeʃ væ færhænɡsɑzi modʒæhhæz konænd væ dʒævɑnɑni bɑ eʔtemɑd be næfs ke ælɑve bær dɑneʃɡɑhhɑje elmi modʒæhhæz be dɑneʃ væ mæhɑræte kɑrɑfærini bɑʃænd tæhvile dʒɑmeʔe dæhænd tɑ ɑnhɑ betævɑnænd be dʒɑj poʃte mizænæʃini væ estexdɑm ʃodæn tævæssote diɡærɑn bɑ dʒæstvædʒuje forsæthɑje færɑvɑni ke dær ærse eqtesɑdi keʃvær be suræte belqovve dɑræd, dʒɑmeʔe rɑ æz fæʔɑlijæthɑje kɑrɑfærini xod bæhremænd konænd. vej dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : hæmtʃenin rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ væ æʔzɑje hejʔæte elmi bɑjæd tælɑʃ konænd tɑ dær tule sɑlhɑje edʒrɑje bærnɑme pændʒome toseʔe keʃvære dɑneʃɡɑhhɑje næsle sevvom tæhte onvɑne dɑneʃɡɑhhɑje kɑrɑfærin rɑ dær keʃvær ʃekl dæhænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمراسم افتتاحیه چهاردهمین نمایشگاه بزرگ دستاوردهای پژوهش و فناوری کشور صبح امروز با حضور معاون اول رییس جمهور، وزیر علوم، روسای دانشگاهها، پژوهشگاهها و پارکهای علم و فناوری، مدیران و مسوولان پژوهشی دستگاههای اجرایی و سایر دستاندرکاران این حوزه در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی تهران برگزار شد.\n\n \n\nبه گزارش خبرنگار علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر احمدی، معاون پژوهشی وزیر علوم، تحقیقات و فناوری طی سخنانی در این مراسم با بیان این که نمایشگاه امسال در فضایی بالغ بر 1200 متر مربع فضای فیزیکی و بیش از هفت هزار متر مربع فضای مفید غرفهها در 11 سالن مجزا و سه بخش اصلی برگزار میشود، گفت: یک بخش نمایشگاه به ارائه دستاوردهای پژوهشی دانشگاهها، پژوهشگاهها و موسسات آموزش عالی کشور و بخش دیگر به فنبازار ملی جمهوری اسلامی ایران اختصاص دارد که با هدف عرضه محصولات و فناوریهای دانش بنیان پارکهای علم و فناوری و مراکز رشد برگزار شده است. \n\n\n\nوی افزود: در سومین فن بازار ملی بخشهای جدید و ویژهای از جمله تالار تبادل ایدههای برتر، تالار عرضه فناوری و تالار ارائه نیازهای فناورانه حوزه کاربرد برای اولین بار راه اندازی شده است. \n\n\n\n\n\n\nبه گفته احمدی، بخش سوم این نمایشگاه شامل ارائه دستاوردهای پژوهشی و فناوری دستگاههای اجرایی کشور است. \n\n\n\nوی اضافه کرد: در نمایشگاه امسال همچنین بخش ویژهی پارک علم وفناوری کودک و نوجوان با هدف بازدید گروههای دانشآموزی پیشبینی شده و همچنین طی روزهای برپایی نمایشگاه برگزاری 14 میزگرد، سمینار علمی وکارگاه آموزشی در زمینههای مختلف برنامهریزی شده است. \n\n\n\nرییس ستاد هفته پژوهش و فناوری در ادامه گفت: همچنین سومین جلسه کمیسیون دائمی شورای عالی علوم تحقیقات و فناوری در دوره جدید با حضور اعضای کمیسیون، روز چهارشنبه هفته جاری در جوار نمایشگاه برگزار خواهد شد. \n\n\n\nاحمدی خاطرنشان کرد: در روز بیست و پنجم آذر نیز جشنواره ملی تجلیل از برگزیدگان حوزه پژوهش و فناوری با حضور رییس جمهور در محل سالن اجلاس سران برگزار میشود. \n\n\n\nمعاون پژوهش و فناوری وزیر علوم در بخش دیگری از سخنانش با بیان این که ساختار اقتصادی دنیای امروز با گذشته به طور اساسی تفاوت دارد، تصریح کرد: زیرساختهای سخت افزاری و داراییهایی مشهودی که تا دیروز در یک بنگاه اقتصادی نقش تعیین کننده داشت، جای خود را به نوآوری، ابداع، خلق محصولات جدید و داراییهای نرمافزاری دادهاند. \n\nبه همین منظور کشورهایی که سهم قابل ملاحظهای از تولید علم و فناوری جهان را به خود اختصاص دادهاند از نظر صنعتی توسعه یافته و در عرصه بینالمللی از توان اقتصادی و سیاسی بالاتری برخوردارند. \n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: در دنیای امروز، سرمایهگذاری در امر تحقیقات و تولید علم با توان اقتصادی و سیاسی کشورها یک رابطه مستقیم دارد بر این اساس به کارگیری و مدیریت صحیح دانش در هر جامعهای زیربنای رشد نوآوری و شکوفایی خلاقیتهاست. به همین منظور لازمه رشد اقتصادی در دنیای امروز، مراکز تولید دانش و فناوری و مهارتهای فنی است که از جمله مهمترین آنها دانشگاهها و مراکز پژوهشی و فناوری هستند که باید به عنوان رکن اساسی در توسعه همه جانبه کشور مورد حمایت قرار گیرند. \n\n\n\nاحمدی یکی از سوالات اساسی که پیش روی کشورهای کمتر توسعه یافته قرار دارد را چگونگی ایجاد و تقویت شرکتها و هستههای فناور و پاسخ این سوال را کارآفرینی مبتنی بر فناوری عنوان کرد.\n\n\n\nبه گفته وی، کارآفرینی دانش بنیان، علم و هنر شناسایی و بهرهبرداری از فرصتها برای ایجاد و توسعه کسب وکارهای جدید و به معنی فعالیتی خلاق و کسب ارزش افزوده است. \n\n\n\nاحمدی تاکید کرد: کارآفرینی یک قابلیت ذاتی نیست بلکه اکتسابی و قابل پرورش است و یک شیوه عمل است که لازمهاش دانش، دقت و کار هدفدار است. به همین دلیل بیش از سه دهه است که کشورهای پیشرفته صنعتی بحث کارآفرینی دانش بنیان را به طور جدی مورد توجه قرار دادهاند که خوشبختانه در سالهای اخیر در دانشگاههای کشور نیز توجه ویژهای به این امر صورت گرفته است.\n\n\n\n\n \n\nوی با بیان این که در شرایط حاضر بر اساس قوانین موجود، وزارت علوم به عنوان پایگاه اصلی تولید و اشاعه دانش و فناوری از اهمیت ویژهای در روند توسعه و پیشرفت فعالیتهای فنآفرینی برخوردار است، تصریح کرد: به همین سبب این وزارتخانه توجه خاصی به امر تجاری سازی تحقیقات دارد. در این راستا یکی از اقدامات لازم توجه بیشتر به فعالیتهای مرتبط با اختراعات و نوآوریها در آییننامه ارتقاء اعضای هیات علمی است که البته هنوز کافی نیست و باید فعالیتهای منجر به ایجاد و توسعهی فناوری بیش از این مورد توجه قرار گیرد. \n\n\n\nوی گفت: از جمله اقدامات اساسی وزرات علوم در جهت حمایت از کسب و کار دانش بنیان میتوان به «تسریع تمام مشوقها و معافیتهای قانونی مراکز، موسسات و شرکتهای فناور، شرکتهای دانش بنیان در شهرکهای فناوری و مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری»، «تمهید سازوکارهای لازم برای گسترش همکاریهای آموزشی، پژوهشی و فناوری بینالمللی، انتقال فناوری و انتشار آنها در داخل کشور و صادرات فناوری به کشورهای دیگر » اشاره کرد. \n\n\n\nاحمدی افزود: همچنین الزام و یا ارائه مشوقهای لازم به طرفهای خارجی قراردادهای بینالمللی، سرمایهگذاران خارجی و شرکتهای صادر کننده کالا و خدمات کشور برای انتقال بخشی از فعالیتهای تحقیق و توسعه مربوط به داخل کشور و انجام آن با مشارکت طرفهای داخلی و همچنین تدوین برنامه راهبردی ایجاد مناطق ویژه علم و فناوری در کشور براساس آمایش سرزمین با لحاظ کردن مزیتها و تقسیم کار ملی و منطقهیی توسط شورای عالی عتف در دیگر مواردی است که دولت موظف است در راستای بهبود فرآیندهای به کارگیری دستاوردهای پژوهشی و تجاری سازی فناوری در کشور مورد توجه قرار دهد. \n\n\n\nوی اظهار کرد: همچنین دولت باید طی تعاملی با دستگاههای اجرایی و تشویق آنها در حمایت از شکلگیری موسسات و شرکتهای دانش بنیان و ارائه امکانات و خدمات علمی و فناوری از قبیل منابع و تجهیزات پژوهشی و تحقیقاتی، آزمایشگاهها و کارگاهها با نرخ ترجیحی یاری رساند. \n\n\n\nاحمدی در ادامه خاطرنشان کرد: اجرای قانون حمایت از موسسات و شرکتهای دانش بنیان و پیگیری رفع موانع اجرایی قانون در تعامل با معاونت علمی و فناوری رییس جمهور و همچنین تدوین شیوه نامه تاسیس شرکتهای زایشی از دانشگاهها و پژوهشگاههای کشور از دیگرمواردی است که باید مورد توجه قرار گیرد. \n\n\n\n\n\n\nمعاون پژوهشی وزیر علوم در بخش پایانی سخنان خود تصریح کرد: انتظار میرود، در این برهه از زمان دانشگاهها با کمک مراکز تحقیقاتی و فناوری و با رویکرد خلاقانه و مدبرانه دانش آموختگان دانشگاهی را به توان کارآفرینی از طریق آموزش و فرهنگسازی مجهز کنند و جوانانی با اعتماد به نفس که علاوه بر دانشگاههای علمی مجهز به دانش و مهارت کارآفرینی باشند تحویل جامعه دهند تا آنها بتوانند به جای پشت میزنشینی و استخدام شدن توسط دیگران با جستوجوی فرصتهای فراوانی که در عرصه اقتصادی کشور به صورت بالقوه دارد، جامعه را از فعالیتهای کارآفرینی خود بهرهمند کنند.\n\n\n\nوی در پایان خاطرنشان کرد: همچنین روسای دانشگاهها و اعضای هیات علمی باید تلاش کنند تا در طول سالهای اجرای برنامه پنجم توسعه کشور دانشگاههای نسل سوم تحت عنوان دانشگاههای کارآفرین را در کشور شکل دهند. \n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | mærɑseme æftætɑhihe tʃɑhɑrdæhomin næmɑjeʃɡɑh bozorɡe dæstɑværdhɑje pæʒuheʃ væ fænnɑværi keʃvær sobhe emruz bɑ hozure moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhur, væzire olum, rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ, pæʒuheʃɡɑhhɑ væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi, modirɑn væ mæsʔulɑne pæʒuheʃi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sɑjere dæstændærkɑrɑne in hoze dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli tehrɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor æhmædi, moʔɑvene pæʒuheʃi væzire olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi tej soxænɑni dær in mærɑsem bɑ bæjɑne in ke næmɑjeʃɡɑhe emsɑl dær fæzɑi bɑleq bær jek hezɑro divist metre moræbbæʔ fæzɑje fiziki væ biʃ æz hæft hezɑr metre moræbbæʔ fæzɑje mofide qorfehɑ dær jɑzdæh sɑlone modʒæzzɑ væ se bæxʃe æsli bærɡozɑr miʃævæd, ɡoft : jek bæxʃe næmɑjeʃɡɑh be erɑʔe dæstɑværdhɑje pæʒuheʃi dɑneʃɡɑhhɑ, pæʒuheʃɡɑhhɑ væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃe ɑli keʃvær væ bæxʃe diɡær be fænbɑzɑre melli dʒomhuri eslɑmi irɑn extesɑs dɑræd ke bɑ hædæfe ærze mæhsulɑt væ fænnɑværihɑje dɑneʃe bonjɑne pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi væ mærɑkeze roʃde bærɡozɑr ʃode æst. vej æfzud : dær sevvomin fæne bɑzɑre melli bæxʃhɑje dʒædid væ viʒei æz dʒomle tɑlɑre tæbɑdole idehɑje bærtær, tɑlɑre ærze fænnɑværi væ tɑlɑre erɑʔe nijɑzhɑje fænnɑværɑne hoze kɑrbord bærɑje ævvælin bɑr rɑh ændɑzi ʃode æst. be ɡofte æhmædi, bæxʃe sevvom in næmɑjeʃɡɑh ʃɑmele erɑʔe dæstɑværdhɑje pæʒuheʃi væ fænnɑværi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi keʃvær æst. vej ezɑfe kærd : dær næmɑjeʃɡɑhe emsɑl hæmtʃenin bæxʃe viʒeje pɑrke elme væfnɑværi kudæk væ nodʒævɑn bɑ hædæfe bɑzdide ɡoruhhɑje dɑneʃɑmuzi piʃbini ʃode væ hæmtʃenin tej ruzhɑje bærpɑi næmɑjeʃɡɑh bærɡozɑri tʃɑhɑrdæh mizɡærd, seminɑre elmi vækɑrɡɑhe ɑmuzeʃi dær zæminehɑje moxtælef bærnɑmerizi ʃode æst. ræʔise setɑde hæfte pæʒuheʃ væ fænnɑværi dær edɑme ɡoft : hæmtʃenin sevvomin dʒælæse komisijone dɑemi ʃorɑje ɑli olume tæhqiqɑt væ fænnɑværi dær doree dʒædid bɑ hozure æʔzɑje komisijon, ruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee dʒɑri dær dʒævɑre næmɑjeʃɡɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. æhmædi xɑterneʃɑn kærd : dær ruze bist væ pændʒome ɑzær niz dʒæʃnvɑree melli tædʒlil æz bærɡozideɡɑne hoze pæʒuheʃ væ fænnɑværi bɑ hozure ræʔise dʒomhur dær mæhæle sɑlone edʒlɑse særɑne bærɡozɑr miʃævæd. moʔɑvene pæʒuheʃ væ fænnɑværi væzire olum dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ bɑ bæjɑne in ke sɑxtɑre eqtesɑdi donjɑje emruz bɑ ɡozæʃte be tore æsɑsi tæfɑvot dɑræd, tæsrih kærd : zirsɑxthɑje sæxte æfzɑri væ dɑrɑihɑi mæʃhudi ke tɑ diruz dær jek bonɡɑe eqtesɑdi næqʃe tæʔin konænde dɑʃt, dʒɑj xod rɑ be noɑværi, ebdɑʔ, xælqe mæhsulɑte dʒædid væ dɑrɑihɑje nærmæfzɑri dɑdeænd. be hæmin mænzure keʃværhɑi ke sæhme qɑbele molɑhezei æz tolide æʔlæm væ fænnɑværi dʒæhɑn rɑ be xod extesɑs dɑdeænd æz næzære sænʔæti toseʔe jɑfte væ dær ærsee bejnolmelæli æz tævɑne eqtesɑdi væ sjɑsiː bɑlɑtæri bærxordɑrænd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær donjɑje emruz, særmɑjeɡozɑri dær æmre tæhqiqɑt væ tolide æʔlæm bɑ tævɑne eqtesɑdi væ sjɑsiː kæʃurhɑe jek rɑbetee mostæqim dɑræd bær in æsɑs be kɑrɡiri væ modirijæte sæhihe dɑneʃ dær hær dʒɑmeʔei zirbænɑje roʃde noɑværi væ ʃokufɑi xælɑqijæthɑst. be hæmin mænzur lɑzeme roʃde eqtesɑdi dær donjɑje emruz, mærɑkeze tolide dɑneʃ væ fænnɑværi væ mæhɑræthɑje fænist ke æz dʒomle mohemtærine ɑnhɑ dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze pæʒuheʃi væ fænnɑværi hæstænd ke bɑjæd be onvɑne rokne æsɑsi dær toseʔe hæme dʒɑnebe keʃvær morede hemɑjæt qærɑr ɡirænd. æhmædi jeki æz soɑlɑte æsɑsi ke piʃe ruje keʃværhɑje kæmtær toseʔe jɑfte qærɑr dɑræd rɑ tʃeɡuneɡi idʒɑd væ tæqvijæte ʃerkæthɑ væ hæstehɑje fænnɑvær væ pɑsoxe in soɑl rɑ kɑrɑfærini mobtæni bær fænnɑværi onvɑn kærd. be ɡofte vej, kɑrɑfærini dɑneʃe bonjɑn, æʔlæm væ honær ʃenɑsɑi væ bæhrebærdɑri æz forsæthɑ bærɑje idʒɑd væ toseʔe kæsbe vækɑrhɑje dʒædid væ be mæʔni fæʔɑlijæti xællɑq væ kæsbe ærzeʃe æfzude æst. æhmædi tæʔkid kærd : kɑrɑfærini jek qɑbelijæte zɑti nist bælke ektesɑbi væ qɑbele pærværeʃ æst væ jek ʃive æmæl æst ke lɑzemeæʃ dɑneʃ, deqqæt væ kɑre hædæfdɑr æst. be hæmin dælile biʃ æz se dæhe æst ke keʃværhɑje piʃræfte sænʔæti bæhse kɑrɑfærini dɑneʃe bonjɑn rɑ be tore dʒeddi morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑdeænd ke xoʃbæxtɑne dær sɑlhɑje æxir dær dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær niz tævædʒdʒohe viʒei be in æmr suræt ɡerefte æst. vej bɑ bæjɑne in ke dær ʃærɑjete hɑzer bær æsɑse qævɑnine modʒud, vezɑræte olum be onvɑne pɑjɡɑh æsli tolid væ eʃɑʔe dɑneʃ væ fænnɑværi æz æhæmmijæte viʒei dær rævænde toseʔe væ piʃræfte fæʔɑlijæthɑje fænɑfærini bærxordɑr æst, tæsrih kærd : be hæmin sæbæbe in vezɑrætxɑne tævædʒdʒohe xɑssi be æmre tedʒɑri sɑzi tæhqiqɑt dɑræd. dær in rɑstɑe jeki æz eqdɑmɑte lɑzeme tævædʒdʒohe biʃtær be fæʔɑlijæthɑje mortæbet bɑ exterɑʔɑt væ noɑværihɑ dær ɑinnɑme erteqɑe æʔzɑje hejʔæte elmist ke ælbætte hænuz kɑfi nist væ bɑjæd fæʔɑlijæthɑje mondʒær be idʒɑd væ toseʔeje fænnɑværi biʃ æz in morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej ɡoft : æz dʒomle eqdɑmɑte æsɑsi væzrɑte olum dær dʒæhæte hemɑjæt æz kæsb væ kɑre dɑneʃe bonjɑn mitævɑn be « tæsriʔe tæmɑm moʃævveqhɑ væ moʔɑfijæthɑje qɑnuni mærɑkez, moʔæssesɑt væ ʃerkæthɑje fænnɑvær, ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn dær ʃæhrækhɑje fænnɑværi væ mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi », « tæmhide sɑzukɑrhɑje lɑzem bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ fænnɑværi bejnolmelæli, enteqɑle fænnɑværi væ enteʃɑre ɑnhɑ dær dɑxele keʃvær væ sɑderɑte fænnɑværi be keʃværhɑje diɡær » eʃɑre kærd. æhmædi æfzud : hæmtʃenin elzɑm væ jɑ erɑʔe moʃævveqhɑje lɑzem be tæræfhɑje xɑredʒi qærɑrdɑdhɑje bejnolmelæli, særmɑjeɡozɑrɑne xɑredʒi væ ʃerkæthɑje sɑder konænde kɑlɑ væ xædæmɑte keʃvær bærɑje enteqɑle bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje tæhqiq væ toseʔee mærbut be dɑxele keʃvær væ ændʒɑme ɑn bɑ moʃɑrekæte tæræfhɑje dɑxeli væ hæmtʃenin tædvine bærnɑme rɑhbordi idʒɑde mænɑteqe viʒe æʔlæm væ fænnɑværi dær keʃvære bæræsɑse ɑmɑjʃe særzæmin bɑ læhɑz kærdæne mæzijæthɑ væ tæqsime kɑre melli væ mæntæqei tævæssote ʃorɑje ɑli ætf dær diɡær mævɑredist ke dolæte movæzzæf æst dær rɑstɑje behbude færɑjændhɑje be kɑrɡiri dæstɑværdhɑje pæʒuheʃi væ tedʒɑri sɑzi fænnɑværi dær keʃvær morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhæd. vej ezhɑr kærd : hæmtʃenin dolæt bɑjæd tej tæʔɑmoli bɑ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ tæʃviqe ɑnhɑ dær hemɑjæt æz ʃeklɡiri moʔæssesɑt væ ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ erɑʔe emkɑnɑt væ xædæmɑte elmi væ fænnɑværi æz qæbile mænɑbeʔ væ tædʒhizɑte pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti, ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑ væ kɑrɡɑhhɑ bɑ nerxe tærdʒihi jɑri resɑnd. æhmædi dær edɑme xɑterneʃɑn kærd : edʒrɑje qɑnune hemɑjæt æz moʔæssesɑt væ ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ pejɡiri ræfʔe mævɑneʔe edʒrɑi qɑnun dær tæʔɑmol bɑ mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi ræʔise dʒomhur væ hæmtʃenin tædvine ʃive nɑme tæsise ʃerkæthɑje zɑjeʃi æz dɑneʃɡɑhhɑ væ pæʒuheʃɡɑhhɑje keʃvær æz diɡræmvɑrædist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. moʔɑvene pæʒuheʃi væzire olum dær bæxʃe pɑjɑni soxænɑne xod tæsrih kærd : entezɑr mirævæd, dær in borhe æz zæmɑne dɑneʃɡɑhhɑ bɑ komæke mærɑkeze tæhqiqɑti væ fænnɑværi væ bɑ rujkærde xællɑqɑne væ modæbberɑne dɑneʃe ɑmuxteɡɑne dɑneʃɡɑhi rɑ be tævɑne kɑrɑfærini æz tæriqe ɑmuzeʃ væ færhænɡsɑzi modʒæhhæz konænd væ dʒævɑnɑni bɑ eʔtemɑd be næfs ke ælɑve bær dɑneʃɡɑhhɑje elmi modʒæhhæz be dɑneʃ væ mæhɑræte kɑrɑfærini bɑʃænd tæhvile dʒɑmeʔe dæhænd tɑ ɑnhɑ betævɑnænd be dʒɑj poʃte mizænæʃini væ estexdɑm ʃodæn tævæssote diɡærɑn bɑ dʒæstvædʒuje forsæthɑje færɑvɑni ke dær ærse eqtesɑdi keʃvær be suræte belqovve dɑræd, dʒɑmeʔe rɑ æz fæʔɑlijæthɑje kɑrɑfærini xod bæhremænd konænd. vej dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : hæmtʃenin rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ væ æʔzɑje hejʔæte elmi bɑjæd tælɑʃ konænd tɑ dær tule sɑlhɑje edʒrɑje bærnɑme pændʒome toseʔe keʃvære dɑneʃɡɑhhɑje næsle sevvom tæhte onvɑne dɑneʃɡɑhhɑje kɑrɑfærin rɑ dær keʃvær ʃekl dæhænd. entehɑje pæjɑm |
مراسم افتتاحیه چهاردهمین نمایشگاه بزرگ دستاوردهای پژوهش و فناوری کشور صبح امروز با حضور معاون اول رییس جمهور، وزیر علوم، روسای دانشگاهها، پژوهشگاهها و پارکهای علم و فناوری، مدیران و مسوولان پژوهشی دستگاههای اجرایی و سایر دستاندرکاران این حوزه در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی تهران برگزار شد.
به گزارش خبرنگار علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر احمدی، معاون پژوهشی وزیر علوم، تحقیقات و فناوری طی سخنانی در این مراسم با بیان این که نمایشگاه امسال در فضایی بالغ بر 1200 متر مربع فضای فیزیکی و بیش از هفت هزار متر مربع فضای مفید غرفهها در 11 سالن مجزا و سه بخش اصلی برگزار میشود، گفت: یک بخش نمایشگاه به ارائه دستاوردهای پژوهشی دانشگاهها، پژوهشگاهها و موسسات آموزش عالی کشور و بخش دیگر به فنبازار ملی جمهوری اسلامی ایران اختصاص دارد که با هدف عرضه محصولات و فناوریهای دانش بنیان پارکهای علم و فناوری و مراکز رشد برگزار شده است.
وی افزود: در سومین فن بازار ملی بخشهای جدید و ویژهای از جمله تالار تبادل ایدههای برتر، تالار عرضه فناوری و تالار ارائه نیازهای فناورانه حوزه کاربرد برای اولین بار راه اندازی شده است.
به گفته احمدی، بخش سوم این نمایشگاه شامل ارائه دستاوردهای پژوهشی و فناوری دستگاههای اجرایی کشور است.
وی اضافه کرد: در نمایشگاه امسال همچنین بخش ویژهی پارک علم وفناوری کودک و نوجوان با هدف بازدید گروههای دانشآموزی پیشبینی شده و همچنین طی روزهای برپایی نمایشگاه برگزاری 14 میزگرد، سمینار علمی وکارگاه آموزشی در زمینههای مختلف برنامهریزی شده است.
رییس ستاد هفته پژوهش و فناوری در ادامه گفت: همچنین سومین جلسه کمیسیون دائمی شورای عالی علوم تحقیقات و فناوری در دوره جدید با حضور اعضای کمیسیون، روز چهارشنبه هفته جاری در جوار نمایشگاه برگزار خواهد شد.
احمدی خاطرنشان کرد: در روز بیست و پنجم آذر نیز جشنواره ملی تجلیل از برگزیدگان حوزه پژوهش و فناوری با حضور رییس جمهور در محل سالن اجلاس سران برگزار میشود.
معاون پژوهش و فناوری وزیر علوم در بخش دیگری از سخنانش با بیان این که ساختار اقتصادی دنیای امروز با گذشته به طور اساسی تفاوت دارد، تصریح کرد: زیرساختهای سخت افزاری و داراییهایی مشهودی که تا دیروز در یک بنگاه اقتصادی نقش تعیین کننده داشت، جای خود را به نوآوری، ابداع، خلق محصولات جدید و داراییهای نرمافزاری دادهاند.
به همین منظور کشورهایی که سهم قابل ملاحظهای از تولید علم و فناوری جهان را به خود اختصاص دادهاند از نظر صنعتی توسعه یافته و در عرصه بینالمللی از توان اقتصادی و سیاسی بالاتری برخوردارند.
وی خاطرنشان کرد: در دنیای امروز، سرمایهگذاری در امر تحقیقات و تولید علم با توان اقتصادی و سیاسی کشورها یک رابطه مستقیم دارد بر این اساس به کارگیری و مدیریت صحیح دانش در هر جامعهای زیربنای رشد نوآوری و شکوفایی خلاقیتهاست. به همین منظور لازمه رشد اقتصادی در دنیای امروز، مراکز تولید دانش و فناوری و مهارتهای فنی است که از جمله مهمترین آنها دانشگاهها و مراکز پژوهشی و فناوری هستند که باید به عنوان رکن اساسی در توسعه همه جانبه کشور مورد حمایت قرار گیرند.
احمدی یکی از سوالات اساسی که پیش روی کشورهای کمتر توسعه یافته قرار دارد را چگونگی ایجاد و تقویت شرکتها و هستههای فناور و پاسخ این سوال را کارآفرینی مبتنی بر فناوری عنوان کرد.
به گفته وی، کارآفرینی دانش بنیان، علم و هنر شناسایی و بهرهبرداری از فرصتها برای ایجاد و توسعه کسب وکارهای جدید و به معنی فعالیتی خلاق و کسب ارزش افزوده است.
احمدی تاکید کرد: کارآفرینی یک قابلیت ذاتی نیست بلکه اکتسابی و قابل پرورش است و یک شیوه عمل است که لازمهاش دانش، دقت و کار هدفدار است. به همین دلیل بیش از سه دهه است که کشورهای پیشرفته صنعتی بحث کارآفرینی دانش بنیان را به طور جدی مورد توجه قرار دادهاند که خوشبختانه در سالهای اخیر در دانشگاههای کشور نیز توجه ویژهای به این امر صورت گرفته است.
وی با بیان این که در شرایط حاضر بر اساس قوانین موجود، وزارت علوم به عنوان پایگاه اصلی تولید و اشاعه دانش و فناوری از اهمیت ویژهای در روند توسعه و پیشرفت فعالیتهای فنآفرینی برخوردار است، تصریح کرد: به همین سبب این وزارتخانه توجه خاصی به امر تجاری سازی تحقیقات دارد. در این راستا یکی از اقدامات لازم توجه بیشتر به فعالیتهای مرتبط با اختراعات و نوآوریها در آییننامه ارتقاء اعضای هیات علمی است که البته هنوز کافی نیست و باید فعالیتهای منجر به ایجاد و توسعهی فناوری بیش از این مورد توجه قرار گیرد.
وی گفت: از جمله اقدامات اساسی وزرات علوم در جهت حمایت از کسب و کار دانش بنیان میتوان به «تسریع تمام مشوقها و معافیتهای قانونی مراکز، موسسات و شرکتهای فناور، شرکتهای دانش بنیان در شهرکهای فناوری و مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری»، «تمهید سازوکارهای لازم برای گسترش همکاریهای آموزشی، پژوهشی و فناوری بینالمللی، انتقال فناوری و انتشار آنها در داخل کشور و صادرات فناوری به کشورهای دیگر » اشاره کرد.
احمدی افزود: همچنین الزام و یا ارائه مشوقهای لازم به طرفهای خارجی قراردادهای بینالمللی، سرمایهگذاران خارجی و شرکتهای صادر کننده کالا و خدمات کشور برای انتقال بخشی از فعالیتهای تحقیق و توسعه مربوط به داخل کشور و انجام آن با مشارکت طرفهای داخلی و همچنین تدوین برنامه راهبردی ایجاد مناطق ویژه علم و فناوری در کشور براساس آمایش سرزمین با لحاظ کردن مزیتها و تقسیم کار ملی و منطقهیی توسط شورای عالی عتف در دیگر مواردی است که دولت موظف است در راستای بهبود فرآیندهای به کارگیری دستاوردهای پژوهشی و تجاری سازی فناوری در کشور مورد توجه قرار دهد.
وی اظهار کرد: همچنین دولت باید طی تعاملی با دستگاههای اجرایی و تشویق آنها در حمایت از شکلگیری موسسات و شرکتهای دانش بنیان و ارائه امکانات و خدمات علمی و فناوری از قبیل منابع و تجهیزات پژوهشی و تحقیقاتی، آزمایشگاهها و کارگاهها با نرخ ترجیحی یاری رساند.
احمدی در ادامه خاطرنشان کرد: اجرای قانون حمایت از موسسات و شرکتهای دانش بنیان و پیگیری رفع موانع اجرایی قانون در تعامل با معاونت علمی و فناوری رییس جمهور و همچنین تدوین شیوه نامه تاسیس شرکتهای زایشی از دانشگاهها و پژوهشگاههای کشور از دیگرمواردی است که باید مورد توجه قرار گیرد.
معاون پژوهشی وزیر علوم در بخش پایانی سخنان خود تصریح کرد: انتظار میرود، در این برهه از زمان دانشگاهها با کمک مراکز تحقیقاتی و فناوری و با رویکرد خلاقانه و مدبرانه دانش آموختگان دانشگاهی را به توان کارآفرینی از طریق آموزش و فرهنگسازی مجهز کنند و جوانانی با اعتماد به نفس که علاوه بر دانشگاههای علمی مجهز به دانش و مهارت کارآفرینی باشند تحویل جامعه دهند تا آنها بتوانند به جای پشت میزنشینی و استخدام شدن توسط دیگران با جستوجوی فرصتهای فراوانی که در عرصه اقتصادی کشور به صورت بالقوه دارد، جامعه را از فعالیتهای کارآفرینی خود بهرهمند کنند.
وی در پایان خاطرنشان کرد: همچنین روسای دانشگاهها و اعضای هیات علمی باید تلاش کنند تا در طول سالهای اجرای برنامه پنجم توسعه کشور دانشگاههای نسل سوم تحت عنوان دانشگاههای کارآفرین را در کشور شکل دهند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærɑseme æftætɑhihe tʃɑhɑrdæhomin næmɑjeʃɡɑh bozorɡe dæstɑværdhɑje pæʒuheʃ væ fænnɑværi keʃvær sobhe emruz bɑ hozure moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhur, væzire olum, rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ, pæʒuheʃɡɑhhɑ væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi, modirɑn væ mæsʔulɑne pæʒuheʃi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sɑjere dæstændærkɑrɑne in hoze dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli tehrɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor æhmædi, moʔɑvene pæʒuheʃi væzire olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi tej soxænɑni dær in mærɑsem bɑ bæjɑne in ke næmɑjeʃɡɑhe emsɑl dær fæzɑi bɑleq bær jek hezɑro divist metre moræbbæʔ fæzɑje fiziki væ biʃ æz hæft hezɑr metre moræbbæʔ fæzɑje mofide qorfehɑ dær jɑzdæh sɑlone modʒæzzɑ væ se bæxʃe æsli bærɡozɑr miʃævæd, ɡoft : jek bæxʃe næmɑjeʃɡɑh be erɑʔe dæstɑværdhɑje pæʒuheʃi dɑneʃɡɑhhɑ, pæʒuheʃɡɑhhɑ væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃe ɑli keʃvær væ bæxʃe diɡær be fænbɑzɑre melli dʒomhuri eslɑmi irɑn extesɑs dɑræd ke bɑ hædæfe ærze mæhsulɑt væ fænnɑværihɑje dɑneʃe bonjɑne pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi væ mærɑkeze roʃde bærɡozɑr ʃode æst. vej æfzud : dær sevvomin fæne bɑzɑre melli bæxʃhɑje dʒædid væ viʒei æz dʒomle tɑlɑre tæbɑdole idehɑje bærtær, tɑlɑre ærze fænnɑværi væ tɑlɑre erɑʔe nijɑzhɑje fænnɑværɑne hoze kɑrbord bærɑje ævvælin bɑr rɑh ændɑzi ʃode æst. be ɡofte æhmædi, bæxʃe sevvom in næmɑjeʃɡɑh ʃɑmele erɑʔe dæstɑværdhɑje pæʒuheʃi væ fænnɑværi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi keʃvær æst. vej ezɑfe kærd : dær næmɑjeʃɡɑhe emsɑl hæmtʃenin bæxʃe viʒeje pɑrke elme væfnɑværi kudæk væ nodʒævɑn bɑ hædæfe bɑzdide ɡoruhhɑje dɑneʃɑmuzi piʃbini ʃode væ hæmtʃenin tej ruzhɑje bærpɑi næmɑjeʃɡɑh bærɡozɑri tʃɑhɑrdæh mizɡærd, seminɑre elmi vækɑrɡɑhe ɑmuzeʃi dær zæminehɑje moxtælef bærnɑmerizi ʃode æst. ræʔise setɑde hæfte pæʒuheʃ væ fænnɑværi dær edɑme ɡoft : hæmtʃenin sevvomin dʒælæse komisijone dɑemi ʃorɑje ɑli olume tæhqiqɑt væ fænnɑværi dær doree dʒædid bɑ hozure æʔzɑje komisijon, ruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee dʒɑri dær dʒævɑre næmɑjeʃɡɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. æhmædi xɑterneʃɑn kærd : dær ruze bist væ pændʒome ɑzær niz dʒæʃnvɑree melli tædʒlil æz bærɡozideɡɑne hoze pæʒuheʃ væ fænnɑværi bɑ hozure ræʔise dʒomhur dær mæhæle sɑlone edʒlɑse særɑne bærɡozɑr miʃævæd. moʔɑvene pæʒuheʃ væ fænnɑværi væzire olum dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ bɑ bæjɑne in ke sɑxtɑre eqtesɑdi donjɑje emruz bɑ ɡozæʃte be tore æsɑsi tæfɑvot dɑræd, tæsrih kærd : zirsɑxthɑje sæxte æfzɑri væ dɑrɑihɑi mæʃhudi ke tɑ diruz dær jek bonɡɑe eqtesɑdi næqʃe tæʔin konænde dɑʃt, dʒɑj xod rɑ be noɑværi, ebdɑʔ, xælqe mæhsulɑte dʒædid væ dɑrɑihɑje nærmæfzɑri dɑdeænd. be hæmin mænzure keʃværhɑi ke sæhme qɑbele molɑhezei æz tolide æʔlæm væ fænnɑværi dʒæhɑn rɑ be xod extesɑs dɑdeænd æz næzære sænʔæti toseʔe jɑfte væ dær ærsee bejnolmelæli æz tævɑne eqtesɑdi væ sjɑsiː bɑlɑtæri bærxordɑrænd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær donjɑje emruz, særmɑjeɡozɑri dær æmre tæhqiqɑt væ tolide æʔlæm bɑ tævɑne eqtesɑdi væ sjɑsiː kæʃurhɑe jek rɑbetee mostæqim dɑræd bær in æsɑs be kɑrɡiri væ modirijæte sæhihe dɑneʃ dær hær dʒɑmeʔei zirbænɑje roʃde noɑværi væ ʃokufɑi xælɑqijæthɑst. be hæmin mænzur lɑzeme roʃde eqtesɑdi dær donjɑje emruz, mærɑkeze tolide dɑneʃ væ fænnɑværi væ mæhɑræthɑje fænist ke æz dʒomle mohemtærine ɑnhɑ dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze pæʒuheʃi væ fænnɑværi hæstænd ke bɑjæd be onvɑne rokne æsɑsi dær toseʔe hæme dʒɑnebe keʃvær morede hemɑjæt qærɑr ɡirænd. æhmædi jeki æz soɑlɑte æsɑsi ke piʃe ruje keʃværhɑje kæmtær toseʔe jɑfte qærɑr dɑræd rɑ tʃeɡuneɡi idʒɑd væ tæqvijæte ʃerkæthɑ væ hæstehɑje fænnɑvær væ pɑsoxe in soɑl rɑ kɑrɑfærini mobtæni bær fænnɑværi onvɑn kærd. be ɡofte vej, kɑrɑfærini dɑneʃe bonjɑn, æʔlæm væ honær ʃenɑsɑi væ bæhrebærdɑri æz forsæthɑ bærɑje idʒɑd væ toseʔe kæsbe vækɑrhɑje dʒædid væ be mæʔni fæʔɑlijæti xællɑq væ kæsbe ærzeʃe æfzude æst. æhmædi tæʔkid kærd : kɑrɑfærini jek qɑbelijæte zɑti nist bælke ektesɑbi væ qɑbele pærværeʃ æst væ jek ʃive æmæl æst ke lɑzemeæʃ dɑneʃ, deqqæt væ kɑre hædæfdɑr æst. be hæmin dælile biʃ æz se dæhe æst ke keʃværhɑje piʃræfte sænʔæti bæhse kɑrɑfærini dɑneʃe bonjɑn rɑ be tore dʒeddi morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑdeænd ke xoʃbæxtɑne dær sɑlhɑje æxir dær dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær niz tævædʒdʒohe viʒei be in æmr suræt ɡerefte æst. vej bɑ bæjɑne in ke dær ʃærɑjete hɑzer bær æsɑse qævɑnine modʒud, vezɑræte olum be onvɑne pɑjɡɑh æsli tolid væ eʃɑʔe dɑneʃ væ fænnɑværi æz æhæmmijæte viʒei dær rævænde toseʔe væ piʃræfte fæʔɑlijæthɑje fænɑfærini bærxordɑr æst, tæsrih kærd : be hæmin sæbæbe in vezɑrætxɑne tævædʒdʒohe xɑssi be æmre tedʒɑri sɑzi tæhqiqɑt dɑræd. dær in rɑstɑe jeki æz eqdɑmɑte lɑzeme tævædʒdʒohe biʃtær be fæʔɑlijæthɑje mortæbet bɑ exterɑʔɑt væ noɑværihɑ dær ɑinnɑme erteqɑe æʔzɑje hejʔæte elmist ke ælbætte hænuz kɑfi nist væ bɑjæd fæʔɑlijæthɑje mondʒær be idʒɑd væ toseʔeje fænnɑværi biʃ æz in morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej ɡoft : æz dʒomle eqdɑmɑte æsɑsi væzrɑte olum dær dʒæhæte hemɑjæt æz kæsb væ kɑre dɑneʃe bonjɑn mitævɑn be « tæsriʔe tæmɑm moʃævveqhɑ væ moʔɑfijæthɑje qɑnuni mærɑkez, moʔæssesɑt væ ʃerkæthɑje fænnɑvær, ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn dær ʃæhrækhɑje fænnɑværi væ mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi », « tæmhide sɑzukɑrhɑje lɑzem bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ fænnɑværi bejnolmelæli, enteqɑle fænnɑværi væ enteʃɑre ɑnhɑ dær dɑxele keʃvær væ sɑderɑte fænnɑværi be keʃværhɑje diɡær » eʃɑre kærd. æhmædi æfzud : hæmtʃenin elzɑm væ jɑ erɑʔe moʃævveqhɑje lɑzem be tæræfhɑje xɑredʒi qærɑrdɑdhɑje bejnolmelæli, særmɑjeɡozɑrɑne xɑredʒi væ ʃerkæthɑje sɑder konænde kɑlɑ væ xædæmɑte keʃvær bærɑje enteqɑle bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje tæhqiq væ toseʔee mærbut be dɑxele keʃvær væ ændʒɑme ɑn bɑ moʃɑrekæte tæræfhɑje dɑxeli væ hæmtʃenin tædvine bærnɑme rɑhbordi idʒɑde mænɑteqe viʒe æʔlæm væ fænnɑværi dær keʃvære bæræsɑse ɑmɑjʃe særzæmin bɑ læhɑz kærdæne mæzijæthɑ væ tæqsime kɑre melli væ mæntæqei tævæssote ʃorɑje ɑli ætf dær diɡær mævɑredist ke dolæte movæzzæf æst dær rɑstɑje behbude færɑjændhɑje be kɑrɡiri dæstɑværdhɑje pæʒuheʃi væ tedʒɑri sɑzi fænnɑværi dær keʃvær morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhæd. vej ezhɑr kærd : hæmtʃenin dolæt bɑjæd tej tæʔɑmoli bɑ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ tæʃviqe ɑnhɑ dær hemɑjæt æz ʃeklɡiri moʔæssesɑt væ ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ erɑʔe emkɑnɑt væ xædæmɑte elmi væ fænnɑværi æz qæbile mænɑbeʔ væ tædʒhizɑte pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti, ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑ væ kɑrɡɑhhɑ bɑ nerxe tærdʒihi jɑri resɑnd. æhmædi dær edɑme xɑterneʃɑn kærd : edʒrɑje qɑnune hemɑjæt æz moʔæssesɑt væ ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ pejɡiri ræfʔe mævɑneʔe edʒrɑi qɑnun dær tæʔɑmol bɑ mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi ræʔise dʒomhur væ hæmtʃenin tædvine ʃive nɑme tæsise ʃerkæthɑje zɑjeʃi æz dɑneʃɡɑhhɑ væ pæʒuheʃɡɑhhɑje keʃvær æz diɡræmvɑrædist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. moʔɑvene pæʒuheʃi væzire olum dær bæxʃe pɑjɑni soxænɑne xod tæsrih kærd : entezɑr mirævæd, dær in borhe æz zæmɑne dɑneʃɡɑhhɑ bɑ komæke mærɑkeze tæhqiqɑti væ fænnɑværi væ bɑ rujkærde xællɑqɑne væ modæbberɑne dɑneʃe ɑmuxteɡɑne dɑneʃɡɑhi rɑ be tævɑne kɑrɑfærini æz tæriqe ɑmuzeʃ væ færhænɡsɑzi modʒæhhæz konænd væ dʒævɑnɑni bɑ eʔtemɑd be næfs ke ælɑve bær dɑneʃɡɑhhɑje elmi modʒæhhæz be dɑneʃ væ mæhɑræte kɑrɑfærini bɑʃænd tæhvile dʒɑmeʔe dæhænd tɑ ɑnhɑ betævɑnænd be dʒɑj poʃte mizænæʃini væ estexdɑm ʃodæn tævæssote diɡærɑn bɑ dʒæstvædʒuje forsæthɑje færɑvɑni ke dær ærse eqtesɑdi keʃvær be suræte belqovve dɑræd, dʒɑmeʔe rɑ æz fæʔɑlijæthɑje kɑrɑfærini xod bæhremænd konænd. vej dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : hæmtʃenin rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ væ æʔzɑje hejʔæte elmi bɑjæd tælɑʃ konænd tɑ dær tule sɑlhɑje edʒrɑje bærnɑme pændʒome toseʔe keʃvære dɑneʃɡɑhhɑje næsle sevvom tæhte onvɑne dɑneʃɡɑhhɑje kɑrɑfærin rɑ dær keʃvær ʃekl dæhænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمراسم افتتاحیه چهاردهمین نمایشگاه بزرگ دستاوردهای پژوهش و فناوری کشور صبح امروز با حضور معاون اول رییس جمهور، وزیر علوم، روسای دانشگاهها، پژوهشگاهها و پارکهای علم و فناوری، مدیران و مسوولان پژوهشی دستگاههای اجرایی و سایر دستاندرکاران این حوزه در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی تهران برگزار شد.\n\n \n\nبه گزارش خبرنگار علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر احمدی، معاون پژوهشی وزیر علوم، تحقیقات و فناوری طی سخنانی در این مراسم با بیان این که نمایشگاه امسال در فضایی بالغ بر 1200 متر مربع فضای فیزیکی و بیش از هفت هزار متر مربع فضای مفید غرفهها در 11 سالن مجزا و سه بخش اصلی برگزار میشود، گفت: یک بخش نمایشگاه به ارائه دستاوردهای پژوهشی دانشگاهها، پژوهشگاهها و موسسات آموزش عالی کشور و بخش دیگر به فنبازار ملی جمهوری اسلامی ایران اختصاص دارد که با هدف عرضه محصولات و فناوریهای دانش بنیان پارکهای علم و فناوری و مراکز رشد برگزار شده است. \n\n\n\nوی افزود: در سومین فن بازار ملی بخشهای جدید و ویژهای از جمله تالار تبادل ایدههای برتر، تالار عرضه فناوری و تالار ارائه نیازهای فناورانه حوزه کاربرد برای اولین بار راه اندازی شده است. \n\n\n\n\n\n\nبه گفته احمدی، بخش سوم این نمایشگاه شامل ارائه دستاوردهای پژوهشی و فناوری دستگاههای اجرایی کشور است. \n\n\n\nوی اضافه کرد: در نمایشگاه امسال همچنین بخش ویژهی پارک علم وفناوری کودک و نوجوان با هدف بازدید گروههای دانشآموزی پیشبینی شده و همچنین طی روزهای برپایی نمایشگاه برگزاری 14 میزگرد، سمینار علمی وکارگاه آموزشی در زمینههای مختلف برنامهریزی شده است. \n\n\n\nرییس ستاد هفته پژوهش و فناوری در ادامه گفت: همچنین سومین جلسه کمیسیون دائمی شورای عالی علوم تحقیقات و فناوری در دوره جدید با حضور اعضای کمیسیون، روز چهارشنبه هفته جاری در جوار نمایشگاه برگزار خواهد شد. \n\n\n\nاحمدی خاطرنشان کرد: در روز بیست و پنجم آذر نیز جشنواره ملی تجلیل از برگزیدگان حوزه پژوهش و فناوری با حضور رییس جمهور در محل سالن اجلاس سران برگزار میشود. \n\n\n\nمعاون پژوهش و فناوری وزیر علوم در بخش دیگری از سخنانش با بیان این که ساختار اقتصادی دنیای امروز با گذشته به طور اساسی تفاوت دارد، تصریح کرد: زیرساختهای سخت افزاری و داراییهایی مشهودی که تا دیروز در یک بنگاه اقتصادی نقش تعیین کننده داشت، جای خود را به نوآوری، ابداع، خلق محصولات جدید و داراییهای نرمافزاری دادهاند. \n\nبه همین منظور کشورهایی که سهم قابل ملاحظهای از تولید علم و فناوری جهان را به خود اختصاص دادهاند از نظر صنعتی توسعه یافته و در عرصه بینالمللی از توان اقتصادی و سیاسی بالاتری برخوردارند. \n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: در دنیای امروز، سرمایهگذاری در امر تحقیقات و تولید علم با توان اقتصادی و سیاسی کشورها یک رابطه مستقیم دارد بر این اساس به کارگیری و مدیریت صحیح دانش در هر جامعهای زیربنای رشد نوآوری و شکوفایی خلاقیتهاست. به همین منظور لازمه رشد اقتصادی در دنیای امروز، مراکز تولید دانش و فناوری و مهارتهای فنی است که از جمله مهمترین آنها دانشگاهها و مراکز پژوهشی و فناوری هستند که باید به عنوان رکن اساسی در توسعه همه جانبه کشور مورد حمایت قرار گیرند. \n\n\n\nاحمدی یکی از سوالات اساسی که پیش روی کشورهای کمتر توسعه یافته قرار دارد را چگونگی ایجاد و تقویت شرکتها و هستههای فناور و پاسخ این سوال را کارآفرینی مبتنی بر فناوری عنوان کرد.\n\n\n\nبه گفته وی، کارآفرینی دانش بنیان، علم و هنر شناسایی و بهرهبرداری از فرصتها برای ایجاد و توسعه کسب وکارهای جدید و به معنی فعالیتی خلاق و کسب ارزش افزوده است. \n\n\n\nاحمدی تاکید کرد: کارآفرینی یک قابلیت ذاتی نیست بلکه اکتسابی و قابل پرورش است و یک شیوه عمل است که لازمهاش دانش، دقت و کار هدفدار است. به همین دلیل بیش از سه دهه است که کشورهای پیشرفته صنعتی بحث کارآفرینی دانش بنیان را به طور جدی مورد توجه قرار دادهاند که خوشبختانه در سالهای اخیر در دانشگاههای کشور نیز توجه ویژهای به این امر صورت گرفته است.\n\n\n\n\n \n\nوی با بیان این که در شرایط حاضر بر اساس قوانین موجود، وزارت علوم به عنوان پایگاه اصلی تولید و اشاعه دانش و فناوری از اهمیت ویژهای در روند توسعه و پیشرفت فعالیتهای فنآفرینی برخوردار است، تصریح کرد: به همین سبب این وزارتخانه توجه خاصی به امر تجاری سازی تحقیقات دارد. در این راستا یکی از اقدامات لازم توجه بیشتر به فعالیتهای مرتبط با اختراعات و نوآوریها در آییننامه ارتقاء اعضای هیات علمی است که البته هنوز کافی نیست و باید فعالیتهای منجر به ایجاد و توسعهی فناوری بیش از این مورد توجه قرار گیرد. \n\n\n\nوی گفت: از جمله اقدامات اساسی وزرات علوم در جهت حمایت از کسب و کار دانش بنیان میتوان به «تسریع تمام مشوقها و معافیتهای قانونی مراکز، موسسات و شرکتهای فناور، شرکتهای دانش بنیان در شهرکهای فناوری و مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری»، «تمهید سازوکارهای لازم برای گسترش همکاریهای آموزشی، پژوهشی و فناوری بینالمللی، انتقال فناوری و انتشار آنها در داخل کشور و صادرات فناوری به کشورهای دیگر » اشاره کرد. \n\n\n\nاحمدی افزود: همچنین الزام و یا ارائه مشوقهای لازم به طرفهای خارجی قراردادهای بینالمللی، سرمایهگذاران خارجی و شرکتهای صادر کننده کالا و خدمات کشور برای انتقال بخشی از فعالیتهای تحقیق و توسعه مربوط به داخل کشور و انجام آن با مشارکت طرفهای داخلی و همچنین تدوین برنامه راهبردی ایجاد مناطق ویژه علم و فناوری در کشور براساس آمایش سرزمین با لحاظ کردن مزیتها و تقسیم کار ملی و منطقهیی توسط شورای عالی عتف در دیگر مواردی است که دولت موظف است در راستای بهبود فرآیندهای به کارگیری دستاوردهای پژوهشی و تجاری سازی فناوری در کشور مورد توجه قرار دهد. \n\n\n\nوی اظهار کرد: همچنین دولت باید طی تعاملی با دستگاههای اجرایی و تشویق آنها در حمایت از شکلگیری موسسات و شرکتهای دانش بنیان و ارائه امکانات و خدمات علمی و فناوری از قبیل منابع و تجهیزات پژوهشی و تحقیقاتی، آزمایشگاهها و کارگاهها با نرخ ترجیحی یاری رساند. \n\n\n\nاحمدی در ادامه خاطرنشان کرد: اجرای قانون حمایت از موسسات و شرکتهای دانش بنیان و پیگیری رفع موانع اجرایی قانون در تعامل با معاونت علمی و فناوری رییس جمهور و همچنین تدوین شیوه نامه تاسیس شرکتهای زایشی از دانشگاهها و پژوهشگاههای کشور از دیگرمواردی است که باید مورد توجه قرار گیرد. \n\n\n\n\n\n\nمعاون پژوهشی وزیر علوم در بخش پایانی سخنان خود تصریح کرد: انتظار میرود، در این برهه از زمان دانشگاهها با کمک مراکز تحقیقاتی و فناوری و با رویکرد خلاقانه و مدبرانه دانش آموختگان دانشگاهی را به توان کارآفرینی از طریق آموزش و فرهنگسازی مجهز کنند و جوانانی با اعتماد به نفس که علاوه بر دانشگاههای علمی مجهز به دانش و مهارت کارآفرینی باشند تحویل جامعه دهند تا آنها بتوانند به جای پشت میزنشینی و استخدام شدن توسط دیگران با جستوجوی فرصتهای فراوانی که در عرصه اقتصادی کشور به صورت بالقوه دارد، جامعه را از فعالیتهای کارآفرینی خود بهرهمند کنند.\n\n\n\nوی در پایان خاطرنشان کرد: همچنین روسای دانشگاهها و اعضای هیات علمی باید تلاش کنند تا در طول سالهای اجرای برنامه پنجم توسعه کشور دانشگاههای نسل سوم تحت عنوان دانشگاههای کارآفرین را در کشور شکل دهند. \n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kermɑnʃɑh kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh, bærɑje hozure moʔæssere kudækɑn væ nodʒævɑnɑne kermɑnʃɑhi dær fæzɑje mædʒɑzi be edʒrɑje tærh hɑje viʒe mi pærdɑzæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh, dær didɑre modirkole kɑnune pærværeʃe fekri ostɑn bɑ moʃɑvere ɑli ostɑndɑre kermɑnʃɑh, tærhe edʒrɑje bærnɑme hɑje viʒe bærɑje hozure kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær fæzɑje mædʒɑzi be vej ʔerɑʔe ʃod. dær in didɑr ke sobhe emruz ʃænbe, bist væ hæʃtome bæhmæn mɑh jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ væ dær dæftær « dʒæʔfære hemmæti », moʃɑvere ɑli ostɑndɑre kermɑnʃɑh suræt ɡereft, « mæhnɑze fætɑhi », modirkol væ « nɑdere hosejni », kɑrʃenɑse ɑj tei edɑre kolle kɑnune ostɑne kermɑnʃɑh, be tæʃrihe bærnɑme hɑ væ tærh hɑje edʒrɑʃode æz suj in edɑre kol dær rɑbete bɑ mozue estefɑde behine hozure kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær fæzɑje mædʒɑzi pærdɑxtænd. fætɑhi bɑ eʃɑre be bærɡozɑri movæffæqijæt ɑmize mosɑbeqe « pærtʃæmæm, pɑre tænæm » dær kɑnɑle fæzɑje mædʒɑzi væ esteqbɑle kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æz in mosɑbeqe, dær æjjjɑme ællɑh dæhe mobɑræke fædʒr, in tædʒrobe rɑ tædʒrobee movæffæqi bærɑje edɑme mæsir væ edʒrɑje bærnɑme hɑje moʃɑbeh dær ɑjænde onvɑn kærd væ æfzud : besijɑr xoʃhɑlim ke bɑ rɑh ændɑzi kɑnɑl « bætʃtʃe hɑ neɡɑh », ɡoruh besjɑri æz kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æz særɑsære keʃvær dær in mosɑbeqe hozur jɑftænd væ æks hɑje xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe ersɑl kærdænd. hosejni, kɑrʃenɑse ɑj tei edɑre kolle kɑnune ostɑne kermɑnʃɑh væ mæsʔule in bærnɑme niz dær ɡozɑreʃe kutɑhi be tʃeɡuneɡi rɑh ændɑzi mosɑbeqe dær fæzɑje mædʒɑzi væ edʒrɑje ɑn pærdɑxt. moʃɑvere ɑli ostɑndɑre kermɑnʃɑh bɑ ebrɑze xorsændi æz bærɡozɑri mosɑbeqe æks bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn tævæssote kɑnune pærværeʃe fekri ostɑne kermɑnʃɑh, zemne hemɑjæt æz edʒrɑje tærhe mosɑbeqe dær fæzɑje mædʒɑzi, æz hemɑjæte xod bærɑje edʒrɑje tʃenin bærnɑme hɑi dær fæzɑje mædʒɑzi xæbær dɑd. hemmæti hæmtʃenin dær in didɑr, bɑ tæqdir æz kɑrhɑje ændʒɑm ʃode tævæssote edɑre kolle kɑnune pærværeʃe fekri ostɑne kermɑnʃɑh, be ʔerɑʔe didɡɑhhɑje xod pirɑmune in fæʔɑlijæt pærdɑxt væ ezhɑre ʔomidvɑri kærd in tærh dær mozu hɑje diɡæri bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn edɑme jɑbæd. vej fæʔɑlijæt hɑje moræbbijɑn dær mærɑkeze kɑnune pærværeʃe fekri rɑ mohem onvɑn væ hemɑjæte dʒeddi xod rɑ bærɑje bærɡozɑri bærnɑme hɑje færhænɡi vætæræbijæti bɑ mehværijæte kɑnune pærværeʃe fekri eʔlɑm kærd. mosɑbeqe æks « pærtʃæmæm, pɑre tænæm » dær fæzɑje mædʒɑzi ke æz suj edɑre kolle kɑnune pærværeʃe fekri ostɑne kermɑnʃɑh væ dær æjjjɑme ællɑh dæhe mobɑræke fædʒre enqelɑbe eslɑmi bærɡozɑr ʃod, bɑ esteqbɑle kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær særɑsære keʃvær ruberu ʃode bud. kopi ʃod",
"text": "کرمانشاه- کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان کرمانشاه، برای حضور موثر کودکان و نوجوانان کرمانشاهی در فضای مجازی به اجرای طرح های ویژه می پردازد.به گزارش به نقل از روابط عمومی اداره کل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان کرمانشاه، در دیدار مدیرکل کانون پرورش فکری استان با مشاور عالی استاندار کرمانشاه، طرح اجرای برنامه های ویژه برای حضور کودکان و نوجوانان در فضای مجازی به وی ارایه شد.در این دیدار که صبح امروز شنبه، بیست و هشتم بهمن ماه 1396 و در دفتر «جعفر همتی»، مشاور عالی استاندار کرمانشاه صورت گرفت، «مهناز فتاحی»، مدیرکل و «نادر حسینی»، کارشناس آی تی اداره کل کانون استان کرمانشاه، به تشریح برنامه ها و طرح های اجراشده از سوی این اداره کل در رابطه با موضوع استفاده بهینه حضور کودکان و نوجوانان در فضای مجازی پرداختند.فتاحی با اشاره به برگزاری موفقیت آمیز مسابقه « پرچمم، پاره تنم» در کانال فضای مجازی و استقبال کودکان و نوجوانان از این مسابقه، در ایام الله دهه مبارک فجر، این تجربه را تجربه موفقی برای ادامه مسیر و اجرای برنامه های مشابه در آینده عنوان کرد و افزود: بسیار خوشحالیم که با راه اندازی کانال « بچه ها نگاه»، گروه بسیاری از کودکان و نوجوانان از سراسر کشور در این مسابقه حضور یافتند و عکس های خود را برای شرکت در مسابقه ارسال کردند.حسینی، کارشناس آی تی اداره کل کانون استان کرمانشاه و مسوول این برنامه نیز در گزارش کوتاهی به چگونگی راه اندازی مسابقه در فضای مجازی و اجرای آن پرداخت.مشاور عالی استاندار کرمانشاه با ابراز خرسندی از برگزاری مسابقه عکس برای کودکان و نوجوانان توسط کانون پرورش فکری استان کرمانشاه، ضمن حمایت از اجرای طرح مسابقه در فضای مجازی، از حمایت خود برای اجرای چنین برنامه هایی در فضای مجازی خبر داد.همتی همچنین در این دیدار، با تقدیر از کارهای انجام شده توسط اداره کل کانون پرورش فکری استان کرمانشاه، به ارایه دیدگاههای خود پیرامون این فعالیت پرداخت و اظهار امیدواری کرد این طرح در موضوع های دیگری برای کودکان و نوجوانان ادامه یابد.وی فعالیت های مربیان در مراکز کانون پرورش فکری را مهم عنوان و حمایت جدی خود را برای برگزاری برنامه های فرهنگی وتربیتی با محوریت کانون پرورش فکری اعلام کرد.مسابقه عکس «پرچمم، پاره تنم» در فضای مجازی که از سوی اداره کل کانون پرورش فکری استان کرمانشاه و در ایام الله دهه مبارک فجر انقلاب اسلامی برگزار شد، با استقبال کودکان و نوجوانان در سراسر کشور روبه رو شده بود.کپی شد"
} | kermɑnʃɑh kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh, bærɑje hozure moʔæssere kudækɑn væ nodʒævɑnɑne kermɑnʃɑhi dær fæzɑje mædʒɑzi be edʒrɑje tærh hɑje viʒe mi pærdɑzæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh, dær didɑre modirkole kɑnune pærværeʃe fekri ostɑn bɑ moʃɑvere ɑli ostɑndɑre kermɑnʃɑh, tærhe edʒrɑje bærnɑme hɑje viʒe bærɑje hozure kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær fæzɑje mædʒɑzi be vej ʔerɑʔe ʃod. dær in didɑr ke sobhe emruz ʃænbe, bist væ hæʃtome bæhmæn mɑh jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ væ dær dæftær « dʒæʔfære hemmæti », moʃɑvere ɑli ostɑndɑre kermɑnʃɑh suræt ɡereft, « mæhnɑze fætɑhi », modirkol væ « nɑdere hosejni », kɑrʃenɑse ɑj tei edɑre kolle kɑnune ostɑne kermɑnʃɑh, be tæʃrihe bærnɑme hɑ væ tærh hɑje edʒrɑʃode æz suj in edɑre kol dær rɑbete bɑ mozue estefɑde behine hozure kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær fæzɑje mædʒɑzi pærdɑxtænd. fætɑhi bɑ eʃɑre be bærɡozɑri movæffæqijæt ɑmize mosɑbeqe « pærtʃæmæm, pɑre tænæm » dær kɑnɑle fæzɑje mædʒɑzi væ esteqbɑle kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æz in mosɑbeqe, dær æjjjɑme ællɑh dæhe mobɑræke fædʒr, in tædʒrobe rɑ tædʒrobee movæffæqi bærɑje edɑme mæsir væ edʒrɑje bærnɑme hɑje moʃɑbeh dær ɑjænde onvɑn kærd væ æfzud : besijɑr xoʃhɑlim ke bɑ rɑh ændɑzi kɑnɑl « bætʃtʃe hɑ neɡɑh », ɡoruh besjɑri æz kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æz særɑsære keʃvær dær in mosɑbeqe hozur jɑftænd væ æks hɑje xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe ersɑl kærdænd. hosejni, kɑrʃenɑse ɑj tei edɑre kolle kɑnune ostɑne kermɑnʃɑh væ mæsʔule in bærnɑme niz dær ɡozɑreʃe kutɑhi be tʃeɡuneɡi rɑh ændɑzi mosɑbeqe dær fæzɑje mædʒɑzi væ edʒrɑje ɑn pærdɑxt. moʃɑvere ɑli ostɑndɑre kermɑnʃɑh bɑ ebrɑze xorsændi æz bærɡozɑri mosɑbeqe æks bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn tævæssote kɑnune pærværeʃe fekri ostɑne kermɑnʃɑh, zemne hemɑjæt æz edʒrɑje tærhe mosɑbeqe dær fæzɑje mædʒɑzi, æz hemɑjæte xod bærɑje edʒrɑje tʃenin bærnɑme hɑi dær fæzɑje mædʒɑzi xæbær dɑd. hemmæti hæmtʃenin dær in didɑr, bɑ tæqdir æz kɑrhɑje ændʒɑm ʃode tævæssote edɑre kolle kɑnune pærværeʃe fekri ostɑne kermɑnʃɑh, be ʔerɑʔe didɡɑhhɑje xod pirɑmune in fæʔɑlijæt pærdɑxt væ ezhɑre ʔomidvɑri kærd in tærh dær mozu hɑje diɡæri bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn edɑme jɑbæd. vej fæʔɑlijæt hɑje moræbbijɑn dær mærɑkeze kɑnune pærværeʃe fekri rɑ mohem onvɑn væ hemɑjæte dʒeddi xod rɑ bærɑje bærɡozɑri bærnɑme hɑje færhænɡi vætæræbijæti bɑ mehværijæte kɑnune pærværeʃe fekri eʔlɑm kærd. mosɑbeqe æks « pærtʃæmæm, pɑre tænæm » dær fæzɑje mædʒɑzi ke æz suj edɑre kolle kɑnune pærværeʃe fekri ostɑne kermɑnʃɑh væ dær æjjjɑme ællɑh dæhe mobɑræke fædʒre enqelɑbe eslɑmi bærɡozɑr ʃod, bɑ esteqbɑle kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær særɑsære keʃvær ruberu ʃode bud. kopi ʃod | کرمانشاه- کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان کرمانشاه، برای حضور موثر کودکان و نوجوانان کرمانشاهی در فضای مجازی به اجرای طرح های ویژه می پردازد.به گزارش به نقل از روابط عمومی اداره کل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان کرمانشاه، در دیدار مدیرکل کانون پرورش فکری استان با مشاور عالی استاندار کرمانشاه، طرح اجرای برنامه های ویژه برای حضور کودکان و نوجوانان در فضای مجازی به وی ارایه شد.در این دیدار که صبح امروز شنبه، بیست و هشتم بهمن ماه 1396 و در دفتر «جعفر همتی»، مشاور عالی استاندار کرمانشاه صورت گرفت، «مهناز فتاحی»، مدیرکل و «نادر حسینی»، کارشناس آی تی اداره کل کانون استان کرمانشاه، به تشریح برنامه ها و طرح های اجراشده از سوی این اداره کل در رابطه با موضوع استفاده بهینه حضور کودکان و نوجوانان در فضای مجازی پرداختند.فتاحی با اشاره به برگزاری موفقیت آمیز مسابقه « پرچمم، پاره تنم» در کانال فضای مجازی و استقبال کودکان و نوجوانان از این مسابقه، در ایام الله دهه مبارک فجر، این تجربه را تجربه موفقی برای ادامه مسیر و اجرای برنامه های مشابه در آینده عنوان کرد و افزود: بسیار خوشحالیم که با راه اندازی کانال « بچه ها نگاه»، گروه بسیاری از کودکان و نوجوانان از سراسر کشور در این مسابقه حضور یافتند و عکس های خود را برای شرکت در مسابقه ارسال کردند.حسینی، کارشناس آی تی اداره کل کانون استان کرمانشاه و مسوول این برنامه نیز در گزارش کوتاهی به چگونگی راه اندازی مسابقه در فضای مجازی و اجرای آن پرداخت.مشاور عالی استاندار کرمانشاه با ابراز خرسندی از برگزاری مسابقه عکس برای کودکان و نوجوانان توسط کانون پرورش فکری استان کرمانشاه، ضمن حمایت از اجرای طرح مسابقه در فضای مجازی، از حمایت خود برای اجرای چنین برنامه هایی در فضای مجازی خبر داد.همتی همچنین در این دیدار، با تقدیر از کارهای انجام شده توسط اداره کل کانون پرورش فکری استان کرمانشاه، به ارایه دیدگاههای خود پیرامون این فعالیت پرداخت و اظهار امیدواری کرد این طرح در موضوع های دیگری برای کودکان و نوجوانان ادامه یابد.وی فعالیت های مربیان در مراکز کانون پرورش فکری را مهم عنوان و حمایت جدی خود را برای برگزاری برنامه های فرهنگی وتربیتی با محوریت کانون پرورش فکری اعلام کرد.مسابقه عکس «پرچمم، پاره تنم» در فضای مجازی که از سوی اداره کل کانون پرورش فکری استان کرمانشاه و در ایام الله دهه مبارک فجر انقلاب اسلامی برگزار شد، با استقبال کودکان و نوجوانان در سراسر کشور روبه رو شده بود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kermɑnʃɑh kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh, bærɑje hozure moʔæssere kudækɑn væ nodʒævɑnɑne kermɑnʃɑhi dær fæzɑje mædʒɑzi be edʒrɑje tærh hɑje viʒe mi pærdɑzæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh, dær didɑre modirkole kɑnune pærværeʃe fekri ostɑn bɑ moʃɑvere ɑli ostɑndɑre kermɑnʃɑh, tærhe edʒrɑje bærnɑme hɑje viʒe bærɑje hozure kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær fæzɑje mædʒɑzi be vej ʔerɑʔe ʃod. dær in didɑr ke sobhe emruz ʃænbe, bist væ hæʃtome bæhmæn mɑh jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ væ dær dæftær « dʒæʔfære hemmæti », moʃɑvere ɑli ostɑndɑre kermɑnʃɑh suræt ɡereft, « mæhnɑze fætɑhi », modirkol væ « nɑdere hosejni », kɑrʃenɑse ɑj tei edɑre kolle kɑnune ostɑne kermɑnʃɑh, be tæʃrihe bærnɑme hɑ væ tærh hɑje edʒrɑʃode æz suj in edɑre kol dær rɑbete bɑ mozue estefɑde behine hozure kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær fæzɑje mædʒɑzi pærdɑxtænd. fætɑhi bɑ eʃɑre be bærɡozɑri movæffæqijæt ɑmize mosɑbeqe « pærtʃæmæm, pɑre tænæm » dær kɑnɑle fæzɑje mædʒɑzi væ esteqbɑle kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æz in mosɑbeqe, dær æjjjɑme ællɑh dæhe mobɑræke fædʒr, in tædʒrobe rɑ tædʒrobee movæffæqi bærɑje edɑme mæsir væ edʒrɑje bærnɑme hɑje moʃɑbeh dær ɑjænde onvɑn kærd væ æfzud : besijɑr xoʃhɑlim ke bɑ rɑh ændɑzi kɑnɑl « bætʃtʃe hɑ neɡɑh », ɡoruh besjɑri æz kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æz særɑsære keʃvær dær in mosɑbeqe hozur jɑftænd væ æks hɑje xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe ersɑl kærdænd. hosejni, kɑrʃenɑse ɑj tei edɑre kolle kɑnune ostɑne kermɑnʃɑh væ mæsʔule in bærnɑme niz dær ɡozɑreʃe kutɑhi be tʃeɡuneɡi rɑh ændɑzi mosɑbeqe dær fæzɑje mædʒɑzi væ edʒrɑje ɑn pærdɑxt. moʃɑvere ɑli ostɑndɑre kermɑnʃɑh bɑ ebrɑze xorsændi æz bærɡozɑri mosɑbeqe æks bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn tævæssote kɑnune pærværeʃe fekri ostɑne kermɑnʃɑh, zemne hemɑjæt æz edʒrɑje tærhe mosɑbeqe dær fæzɑje mædʒɑzi, æz hemɑjæte xod bærɑje edʒrɑje tʃenin bærnɑme hɑi dær fæzɑje mædʒɑzi xæbær dɑd. hemmæti hæmtʃenin dær in didɑr, bɑ tæqdir æz kɑrhɑje ændʒɑm ʃode tævæssote edɑre kolle kɑnune pærværeʃe fekri ostɑne kermɑnʃɑh, be ʔerɑʔe didɡɑhhɑje xod pirɑmune in fæʔɑlijæt pærdɑxt væ ezhɑre ʔomidvɑri kærd in tærh dær mozu hɑje diɡæri bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn edɑme jɑbæd. vej fæʔɑlijæt hɑje moræbbijɑn dær mærɑkeze kɑnune pærværeʃe fekri rɑ mohem onvɑn væ hemɑjæte dʒeddi xod rɑ bærɑje bærɡozɑri bærnɑme hɑje færhænɡi vætæræbijæti bɑ mehværijæte kɑnune pærværeʃe fekri eʔlɑm kærd. mosɑbeqe æks « pærtʃæmæm, pɑre tænæm » dær fæzɑje mædʒɑzi ke æz suj edɑre kolle kɑnune pærværeʃe fekri ostɑne kermɑnʃɑh væ dær æjjjɑme ællɑh dæhe mobɑræke fædʒre enqelɑbe eslɑmi bærɡozɑr ʃod, bɑ esteqbɑle kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær særɑsære keʃvær ruberu ʃode bud. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کرمانشاه- کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان کرمانشاه، برای حضور موثر کودکان و نوجوانان کرمانشاهی در فضای مجازی به اجرای طرح های ویژه می پردازد.به گزارش به نقل از روابط عمومی اداره کل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان کرمانشاه، در دیدار مدیرکل کانون پرورش فکری استان با مشاور عالی استاندار کرمانشاه، طرح اجرای برنامه های ویژه برای حضور کودکان و نوجوانان در فضای مجازی به وی ارایه شد.در این دیدار که صبح امروز شنبه، بیست و هشتم بهمن ماه 1396 و در دفتر «جعفر همتی»، مشاور عالی استاندار کرمانشاه صورت گرفت، «مهناز فتاحی»، مدیرکل و «نادر حسینی»، کارشناس آی تی اداره کل کانون استان کرمانشاه، به تشریح برنامه ها و طرح های اجراشده از سوی این اداره کل در رابطه با موضوع استفاده بهینه حضور کودکان و نوجوانان در فضای مجازی پرداختند.فتاحی با اشاره به برگزاری موفقیت آمیز مسابقه « پرچمم، پاره تنم» در کانال فضای مجازی و استقبال کودکان و نوجوانان از این مسابقه، در ایام الله دهه مبارک فجر، این تجربه را تجربه موفقی برای ادامه مسیر و اجرای برنامه های مشابه در آینده عنوان کرد و افزود: بسیار خوشحالیم که با راه اندازی کانال « بچه ها نگاه»، گروه بسیاری از کودکان و نوجوانان از سراسر کشور در این مسابقه حضور یافتند و عکس های خود را برای شرکت در مسابقه ارسال کردند.حسینی، کارشناس آی تی اداره کل کانون استان کرمانشاه و مسوول این برنامه نیز در گزارش کوتاهی به چگونگی راه اندازی مسابقه در فضای مجازی و اجرای آن پرداخت.مشاور عالی استاندار کرمانشاه با ابراز خرسندی از برگزاری مسابقه عکس برای کودکان و نوجوانان توسط کانون پرورش فکری استان کرمانشاه، ضمن حمایت از اجرای طرح مسابقه در فضای مجازی، از حمایت خود برای اجرای چنین برنامه هایی در فضای مجازی خبر داد.همتی همچنین در این دیدار، با تقدیر از کارهای انجام شده توسط اداره کل کانون پرورش فکری استان کرمانشاه، به ارایه دیدگاههای خود پیرامون این فعالیت پرداخت و اظهار امیدواری کرد این طرح در موضوع های دیگری برای کودکان و نوجوانان ادامه یابد.وی فعالیت های مربیان در مراکز کانون پرورش فکری را مهم عنوان و حمایت جدی خود را برای برگزاری برنامه های فرهنگی وتربیتی با محوریت کانون پرورش فکری اعلام کرد.مسابقه عکس «پرچمم، پاره تنم» در فضای مجازی که از سوی اداره کل کانون پرورش فکری استان کرمانشاه و در ایام الله دهه مبارک فجر انقلاب اسلامی برگزار شد، با استقبال کودکان و نوجوانان در سراسر کشور روبه رو شده بود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, e time futbɑle esteqlɑle xuzestɑn dærhæfte dævɑzdæhome bɑzi hɑje liɡe dæste ævvæle bɑʃɡɑhhɑje keʃvær æsrɑmruz dærværzeʃɡɑh tæxti æhvɑz be mæsɑfe time rɑjkɑ bɑbel ræft væbɑntidʒee jek berik be tæsɑvi resid. tæk ɡole time esteqlɑle xuzestɑn rɑhækim næsɑri dæqiqe siotʃɑhɑr væ ɡole rɑjkɑbɑbæl rɑ mehrdɑde hejdæri dær dæqiqe hæʃtɑdohæʃt be sæmær resɑnd. in didɑræke dærvɑqeʔ dʒedɑle pɑjine dʒædvæli hɑbud væbɑzi ʃeʃ emtijɑzi be hesɑb mi ɑmæd bɑ erɑee jek bɑzi hodʒumi æzsuje time mihmɑn bud væ ɑbi puʃɑn mozde hæmælɑte xod rɑ dær dæqiqe siotʃɑhɑr kæsbe kærdænd æmmɑ dær edɑme time rɑjkɑ bɑbel hæm bɑjek bɑzi næ tʃændɑn dʒæzzɑbe tʃeʃm be zeddehæmælɑt dɑʃt. væbɑɑsætfɑde æzɑjn hærbe, be ɡole tæsɑvi dæste pejdɑ kærdænd. bɑ kæsbe in nætidʒe esteqlɑle xuzestɑn bɑ jɑzdæh emtijɑz dær mækɑne tʃɑhɑrdæhome dʒædvæle rædde bændi qærɑrɡereft væ rɑjkɑ bɑbel bɑ noh emtijɑz dær mækɑne ʃɑnzdæhom bɑqi mɑnæd. dær in bɑzi ræzɑnbi zɑde dærdæqiqee bistojek væ sinɑqnæbærpur dær dæqiqe ʃæstodo æz time rɑjkɑbɑbæl kɑrte zærd dærjɑft kærdænd. dærɑjen bɑzi bɑzikonɑne esteqlɑle xuzestɑn mortækebe xætɑi næʃodænd. ɡoftænist time esteqlɑle xuzestɑne dærhæfte sizdæhom dʒomʔee bist væ tʃɑhɑrome ɑbɑn dærkæremɑn be mæsɑfe mese in ʃæhr xɑhdæræfæt. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo siojek slæʃ ʃin",
"text": "به گزارش از ، تیم فوتبال استقلال خوزستان درهفته دوازدهم بازی های لیگ دسته اول باشگاههای کشور عصرامروز درورزشگاه تختی اهواز به مصاف تیم رایکا بابل رفت وبانتیجه یک بریک به تساوی رسید. تک گل تیم استقلال خوزستان راحکیم نصاری دقیقه 34 و گل رایکابابل را مهرداد حیدری در دقیقه 88 به ثمر رساند.این دیدارکه درواقع جدال پایین جدولی هابود وبازی شش امتیازی به حساب می آمد با ارائه یک بازی هجومی ازسوی تیم میهمان بود و آبی پوشان مزد حملات خود را در دقیقه 34کسب کردند اما در ادامه تیم رایکا بابل هم بایک بازی نه چندان جذاب چشم به ضدحملات داشت. وبااستفاده ازاین حربه، به گل تساوی دست پیدا کردند. با کسب این نتیجه استقلال خوزستان با 11 امتیاز در مکان چهاردهم جدول رده بندی قرارگرفت و رایکا بابل با 9 امتیاز در مکان شانزدهم باقی ماند.در این بازی رضانبی زاده دردقیقه 21 و سیناقنبرپور در دقیقه 62 از تیم رایکابابل کارت زرد دریافت کردند. دراین بازی بازیکنان استقلال خوزستان مرتکب خطایی نشدند.گفتنی است تیم استقلال خوزستان درهفته سیزدهم جمعه بیست و چهارم آبان درکرمان به مصاف مس این شهر خواهدرفت. انتهای پیام/331/ش"
} | be ɡozɑreʃ æz, e time futbɑle esteqlɑle xuzestɑn dærhæfte dævɑzdæhome bɑzi hɑje liɡe dæste ævvæle bɑʃɡɑhhɑje keʃvær æsrɑmruz dærværzeʃɡɑh tæxti æhvɑz be mæsɑfe time rɑjkɑ bɑbel ræft væbɑntidʒee jek berik be tæsɑvi resid. tæk ɡole time esteqlɑle xuzestɑn rɑhækim næsɑri dæqiqe siotʃɑhɑr væ ɡole rɑjkɑbɑbæl rɑ mehrdɑde hejdæri dær dæqiqe hæʃtɑdohæʃt be sæmær resɑnd. in didɑræke dærvɑqeʔ dʒedɑle pɑjine dʒædvæli hɑbud væbɑzi ʃeʃ emtijɑzi be hesɑb mi ɑmæd bɑ erɑee jek bɑzi hodʒumi æzsuje time mihmɑn bud væ ɑbi puʃɑn mozde hæmælɑte xod rɑ dær dæqiqe siotʃɑhɑr kæsbe kærdænd æmmɑ dær edɑme time rɑjkɑ bɑbel hæm bɑjek bɑzi næ tʃændɑn dʒæzzɑbe tʃeʃm be zeddehæmælɑt dɑʃt. væbɑɑsætfɑde æzɑjn hærbe, be ɡole tæsɑvi dæste pejdɑ kærdænd. bɑ kæsbe in nætidʒe esteqlɑle xuzestɑn bɑ jɑzdæh emtijɑz dær mækɑne tʃɑhɑrdæhome dʒædvæle rædde bændi qærɑrɡereft væ rɑjkɑ bɑbel bɑ noh emtijɑz dær mækɑne ʃɑnzdæhom bɑqi mɑnæd. dær in bɑzi ræzɑnbi zɑde dærdæqiqee bistojek væ sinɑqnæbærpur dær dæqiqe ʃæstodo æz time rɑjkɑbɑbæl kɑrte zærd dærjɑft kærdænd. dærɑjen bɑzi bɑzikonɑne esteqlɑle xuzestɑn mortækebe xætɑi næʃodænd. ɡoftænist time esteqlɑle xuzestɑne dærhæfte sizdæhom dʒomʔee bist væ tʃɑhɑrome ɑbɑn dærkæremɑn be mæsɑfe mese in ʃæhr xɑhdæræfæt. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo siojek slæʃ ʃin | به گزارش از ، تیم فوتبال استقلال خوزستان درهفته دوازدهم بازی های لیگ دسته اول باشگاههای کشور عصرامروز درورزشگاه تختی اهواز به مصاف تیم رایکا بابل رفت وبانتیجه یک بریک به تساوی رسید. تک گل تیم استقلال خوزستان راحکیم نصاری دقیقه 34 و گل رایکابابل را مهرداد حیدری در دقیقه 88 به ثمر رساند.این دیدارکه درواقع جدال پایین جدولی هابود وبازی شش امتیازی به حساب می آمد با ارائه یک بازی هجومی ازسوی تیم میهمان بود و آبی پوشان مزد حملات خود را در دقیقه 34کسب کردند اما در ادامه تیم رایکا بابل هم بایک بازی نه چندان جذاب چشم به ضدحملات داشت. وبااستفاده ازاین حربه، به گل تساوی دست پیدا کردند. با کسب این نتیجه استقلال خوزستان با 11 امتیاز در مکان چهاردهم جدول رده بندی قرارگرفت و رایکا بابل با 9 امتیاز در مکان شانزدهم باقی ماند.در این بازی رضانبی زاده دردقیقه 21 و سیناقنبرپور در دقیقه 62 از تیم رایکابابل کارت زرد دریافت کردند. دراین بازی بازیکنان استقلال خوزستان مرتکب خطایی نشدند.گفتنی است تیم استقلال خوزستان درهفته سیزدهم جمعه بیست و چهارم آبان درکرمان به مصاف مس این شهر خواهدرفت. انتهای پیام/331/ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, e time futbɑle esteqlɑle xuzestɑn dærhæfte dævɑzdæhome bɑzi hɑje liɡe dæste ævvæle bɑʃɡɑhhɑje keʃvær æsrɑmruz dærværzeʃɡɑh tæxti æhvɑz be mæsɑfe time rɑjkɑ bɑbel ræft væbɑntidʒee jek berik be tæsɑvi resid. tæk ɡole time esteqlɑle xuzestɑn rɑhækim næsɑri dæqiqe siotʃɑhɑr væ ɡole rɑjkɑbɑbæl rɑ mehrdɑde hejdæri dær dæqiqe hæʃtɑdohæʃt be sæmær resɑnd. in didɑræke dærvɑqeʔ dʒedɑle pɑjine dʒædvæli hɑbud væbɑzi ʃeʃ emtijɑzi be hesɑb mi ɑmæd bɑ erɑee jek bɑzi hodʒumi æzsuje time mihmɑn bud væ ɑbi puʃɑn mozde hæmælɑte xod rɑ dær dæqiqe siotʃɑhɑr kæsbe kærdænd æmmɑ dær edɑme time rɑjkɑ bɑbel hæm bɑjek bɑzi næ tʃændɑn dʒæzzɑbe tʃeʃm be zeddehæmælɑt dɑʃt. væbɑɑsætfɑde æzɑjn hærbe, be ɡole tæsɑvi dæste pejdɑ kærdænd. bɑ kæsbe in nætidʒe esteqlɑle xuzestɑn bɑ jɑzdæh emtijɑz dær mækɑne tʃɑhɑrdæhome dʒædvæle rædde bændi qærɑrɡereft væ rɑjkɑ bɑbel bɑ noh emtijɑz dær mækɑne ʃɑnzdæhom bɑqi mɑnæd. dær in bɑzi ræzɑnbi zɑde dærdæqiqee bistojek væ sinɑqnæbærpur dær dæqiqe ʃæstodo æz time rɑjkɑbɑbæl kɑrte zærd dærjɑft kærdænd. dærɑjen bɑzi bɑzikonɑne esteqlɑle xuzestɑn mortækebe xætɑi næʃodænd. ɡoftænist time esteqlɑle xuzestɑne dærhæfte sizdæhom dʒomʔee bist væ tʃɑhɑrome ɑbɑn dærkæremɑn be mæsɑfe mese in ʃæhr xɑhdæræfæt. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo siojek slæʃ ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، تیم فوتبال استقلال خوزستان درهفته دوازدهم بازی های لیگ دسته اول باشگاههای کشور عصرامروز درورزشگاه تختی اهواز به مصاف تیم رایکا بابل رفت وبانتیجه یک بریک به تساوی رسید. تک گل تیم استقلال خوزستان راحکیم نصاری دقیقه 34 و گل رایکابابل را مهرداد حیدری در دقیقه 88 به ثمر رساند.این دیدارکه درواقع جدال پایین جدولی هابود وبازی شش امتیازی به حساب می آمد با ارائه یک بازی هجومی ازسوی تیم میهمان بود و آبی پوشان مزد حملات خود را در دقیقه 34کسب کردند اما در ادامه تیم رایکا بابل هم بایک بازی نه چندان جذاب چشم به ضدحملات داشت. وبااستفاده ازاین حربه، به گل تساوی دست پیدا کردند. با کسب این نتیجه استقلال خوزستان با 11 امتیاز در مکان چهاردهم جدول رده بندی قرارگرفت و رایکا بابل با 9 امتیاز در مکان شانزدهم باقی ماند.در این بازی رضانبی زاده دردقیقه 21 و سیناقنبرپور در دقیقه 62 از تیم رایکابابل کارت زرد دریافت کردند. دراین بازی بازیکنان استقلال خوزستان مرتکب خطایی نشدند.گفتنی است تیم استقلال خوزستان درهفته سیزدهم جمعه بیست و چهارم آبان درکرمان به مصاف مس این شهر خواهدرفت. انتهای پیام/331/ش",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne qæzvin ɡoft : zærfijæthɑ væ qɑbelijæthɑje monɑsebi dær qæzvine mæxsusæn dær zæmine fæqrzodɑi væ hæmkɑri bɑ mohite zist bærɑje hæmkɑri bɑ sɑzemɑne melæle mottæhed vodʒud dɑræd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne qæzvin ɡoft : zærfijæthɑ væ qɑbelijæthɑje monɑsebi dær qæzvine mæxsusæn dær zæmine fæqrzodɑi væ hæmkɑri bɑ mohite zist bærɑje hæmkɑri bɑ sɑzemɑne melæle mottæhed vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɑjætollɑh hɑdi bɑrikbejne piʃ æz zohre emruz, hæʃt bæhmæn dær didɑre bɑɡæri luis, mæsʔule hæmɑhænɡkonænde sɑzemɑne melæle mottæhed ke bærɑje bɑzdid æz bærnɑmehɑ væ fæʔɑlijæthɑje edɑre kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni sæfær kærde æst, ezhɑr kærd : komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste næhɑdi ærzeʃmænd væ tæʔsirɡozɑr dær dʒomhuri eslɑmist. vej æfzud : komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bæʔd æz tæʔsise in næhɑde mohem dær keʃvær, be xubi mæhrumɑn væ foqærɑ rɑ morede puʃeʃe xod qærɑr dɑde væ dær dʒæhæte tævɑnmændi xɑnevɑdehɑje mostæzʔæf væ fæqrzodɑi tælɑʃ kærde æst. vej resideɡi be mæhrumɑn væ foqærɑ rɑ dær dine mobine eslɑm bɑ æhæmmijæt dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : xodɑje tæbɑræk væ tæʔɑli be pæjɑmbære xod ræsule ɡerɑmi eslɑm sɑd pærɑntezbæste dær rɑbete bɑ tævædʒdʒoh be qeʃre mæhrumɑn væ foqærɑe besijɑr sefɑreʃ kærde ke morede tævædʒdʒoh æʔeme bozorɡvɑre eslɑm niz qærɑr ɡerefte æst. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne qæzvin edɑme dɑd : xodɑje motæʔɑl be motemækkenin dær hædise qodsi bæjɑn kærde ke bɑjæd in qodde æfrɑd bɑ ræʔɑjæte ehterɑm, be foqærɑ væ mæhrumɑne biʃtær resideɡi kærde væ ɑnhɑ rɑ be næhvi sæhih væ ɑberæmnæd edɑre konænd. bɑrikbejn zemne xejremæqdæm be hæmɑhænɡkonænde sɑzemɑne melæl dær sæfær be ostɑne qæzvin ezhɑr kærd : dær in ostɑn qɑbelijæthɑ væ zærfijæthɑje xubi be xosus dær zæmine fæqrzodɑi væ hæmkɑri bɑ mohite zist bærɑje hæmkɑri bɑ sɑzemɑne melæl vodʒud dɑʃte ke morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑræd. emɑme dʒomʔe qæzvin tæsrih kærd : ɑntʃe bærɑje toseʔe mohite zist væ fæqrzodɑi dær in ostɑn særmɑjeɡozɑri ʃævæd be næhvi behtæri dʒævɑb dɑde miʃævæd. vej æfzud : xoʃhɑlim ke dær sɑzemɑne melæle mottæhed æfrɑdi hæstænd ke be fekre mæhrumɑn væ hoquqe mærdome særɑsære dʒæhɑn bude væ ɑn rɑ hefz mikonænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "نماینده ولیفقیه در استان قزوین گفت: ظرفیتها و قابلیتهای مناسبی در قزوین مخصوصاً در زمینه فقرزدایی و همکاری با محیط زیست برای همکاری با سازمان ملل متحد وجود دارد. \n \nنماینده ولیفقیه در استان قزوین گفت: ظرفیتها و قابلیتهای مناسبی در قزوین مخصوصاً در زمینه فقرزدایی و همکاری با محیط زیست برای همکاری با سازمان ملل متحد وجود دارد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، آیتالله هادی باریکبین پیش از ظهر امروز، ۸ بهمن در دیدار باگری لوئیس، مسئول هماهنگکننده سازمان ملل متحد که برای بازدید از برنامهها و فعالیتهای ادارهکل کمیته امداد امام خمینی سفر کرده است، اظهار کرد: کمیته امداد امام خمینی (ره) نهادی ارزشمند و تأثیرگذار در جمهوری اسلامی است.\n\n\n\nوی افزود: کمیته امداد امام خمینی(ره) بعد از تأسیس این نهاد مهم در کشور، به خوبی محرومان و فقرا را مورد پوشش خود قرار داده و در جهت توانمندی خانوادههای مستضعف و فقرزدایی تلاش کرده است.\n\n\n\nوی رسیدگی به محرومان و فقرا را در دین مبین اسلام با اهمیت دانست و خاطرنشان کرد: خدای تبارک و تعالی به پیامبر خود رسول گرامی اسلام(ص) در رابطه با توجه به قشر محرومان و فقرا بسیار سفارش کرده که مورد توجه ائمه بزرگوار اسلام نیز قرار گرفته است.\n\n\n\nنماینده ولیفقیه در استان قزوین ادامه داد: خدای متعال به متمکنین در حدیث قدسی بیان کرده که باید این عده افراد با رعایت احترام، به فقرا و محرومان بیشتر رسیدگی کرده و آنها را به نحو صحیح و آبرمند اداره کنند.\n\n\n\nباریکبین ضمن خیرمقدم به هماهنگکننده سازمان ملل در سفر به استان قزوین اظهار کرد: در این استان قابلیتها و ظرفیتهای خوبی به خصوص در زمینه فقرزدایی و همکاری با محیط زیست برای همکاری با سازمان ملل وجود داشته که مورد توجه قرار دارد.\n\n\n\nامام جمعه قزوین تصریح کرد: آنچه برای توسعه محیط زیست و فقرزدایی در این استان سرمایهگذاری شود به نحو بهتری جواب داده میشود. \n\n\n\nوی افزود: خوشحالیم که در سازمان ملل متحد افرادی هستند که به فکر محرومان و حقوق مردم سراسر جهان بوده و آن را حفظ میکنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne qæzvin ɡoft : zærfijæthɑ væ qɑbelijæthɑje monɑsebi dær qæzvine mæxsusæn dær zæmine fæqrzodɑi væ hæmkɑri bɑ mohite zist bærɑje hæmkɑri bɑ sɑzemɑne melæle mottæhed vodʒud dɑræd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne qæzvin ɡoft : zærfijæthɑ væ qɑbelijæthɑje monɑsebi dær qæzvine mæxsusæn dær zæmine fæqrzodɑi væ hæmkɑri bɑ mohite zist bærɑje hæmkɑri bɑ sɑzemɑne melæle mottæhed vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɑjætollɑh hɑdi bɑrikbejne piʃ æz zohre emruz, hæʃt bæhmæn dær didɑre bɑɡæri luis, mæsʔule hæmɑhænɡkonænde sɑzemɑne melæle mottæhed ke bærɑje bɑzdid æz bærnɑmehɑ væ fæʔɑlijæthɑje edɑre kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni sæfær kærde æst, ezhɑr kærd : komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste næhɑdi ærzeʃmænd væ tæʔsirɡozɑr dær dʒomhuri eslɑmist. vej æfzud : komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bæʔd æz tæʔsise in næhɑde mohem dær keʃvær, be xubi mæhrumɑn væ foqærɑ rɑ morede puʃeʃe xod qærɑr dɑde væ dær dʒæhæte tævɑnmændi xɑnevɑdehɑje mostæzʔæf væ fæqrzodɑi tælɑʃ kærde æst. vej resideɡi be mæhrumɑn væ foqærɑ rɑ dær dine mobine eslɑm bɑ æhæmmijæt dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : xodɑje tæbɑræk væ tæʔɑli be pæjɑmbære xod ræsule ɡerɑmi eslɑm sɑd pærɑntezbæste dær rɑbete bɑ tævædʒdʒoh be qeʃre mæhrumɑn væ foqærɑe besijɑr sefɑreʃ kærde ke morede tævædʒdʒoh æʔeme bozorɡvɑre eslɑm niz qærɑr ɡerefte æst. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne qæzvin edɑme dɑd : xodɑje motæʔɑl be motemækkenin dær hædise qodsi bæjɑn kærde ke bɑjæd in qodde æfrɑd bɑ ræʔɑjæte ehterɑm, be foqærɑ væ mæhrumɑne biʃtær resideɡi kærde væ ɑnhɑ rɑ be næhvi sæhih væ ɑberæmnæd edɑre konænd. bɑrikbejn zemne xejremæqdæm be hæmɑhænɡkonænde sɑzemɑne melæl dær sæfær be ostɑne qæzvin ezhɑr kærd : dær in ostɑn qɑbelijæthɑ væ zærfijæthɑje xubi be xosus dær zæmine fæqrzodɑi væ hæmkɑri bɑ mohite zist bærɑje hæmkɑri bɑ sɑzemɑne melæl vodʒud dɑʃte ke morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑræd. emɑme dʒomʔe qæzvin tæsrih kærd : ɑntʃe bærɑje toseʔe mohite zist væ fæqrzodɑi dær in ostɑn særmɑjeɡozɑri ʃævæd be næhvi behtæri dʒævɑb dɑde miʃævæd. vej æfzud : xoʃhɑlim ke dær sɑzemɑne melæle mottæhed æfrɑdi hæstænd ke be fekre mæhrumɑn væ hoquqe mærdome særɑsære dʒæhɑn bude væ ɑn rɑ hefz mikonænd. entehɑje pæjɑm | نماینده ولیفقیه در استان قزوین گفت: ظرفیتها و قابلیتهای مناسبی در قزوین مخصوصاً در زمینه فقرزدایی و همکاری با محیط زیست برای همکاری با سازمان ملل متحد وجود دارد.
نماینده ولیفقیه در استان قزوین گفت: ظرفیتها و قابلیتهای مناسبی در قزوین مخصوصاً در زمینه فقرزدایی و همکاری با محیط زیست برای همکاری با سازمان ملل متحد وجود دارد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، آیتالله هادی باریکبین پیش از ظهر امروز، ۸ بهمن در دیدار باگری لوئیس، مسئول هماهنگکننده سازمان ملل متحد که برای بازدید از برنامهها و فعالیتهای ادارهکل کمیته امداد امام خمینی سفر کرده است، اظهار کرد: کمیته امداد امام خمینی (ره) نهادی ارزشمند و تأثیرگذار در جمهوری اسلامی است.
وی افزود: کمیته امداد امام خمینی(ره) بعد از تأسیس این نهاد مهم در کشور، به خوبی محرومان و فقرا را مورد پوشش خود قرار داده و در جهت توانمندی خانوادههای مستضعف و فقرزدایی تلاش کرده است.
وی رسیدگی به محرومان و فقرا را در دین مبین اسلام با اهمیت دانست و خاطرنشان کرد: خدای تبارک و تعالی به پیامبر خود رسول گرامی اسلام(ص) در رابطه با توجه به قشر محرومان و فقرا بسیار سفارش کرده که مورد توجه ائمه بزرگوار اسلام نیز قرار گرفته است.
نماینده ولیفقیه در استان قزوین ادامه داد: خدای متعال به متمکنین در حدیث قدسی بیان کرده که باید این عده افراد با رعایت احترام، به فقرا و محرومان بیشتر رسیدگی کرده و آنها را به نحو صحیح و آبرمند اداره کنند.
باریکبین ضمن خیرمقدم به هماهنگکننده سازمان ملل در سفر به استان قزوین اظهار کرد: در این استان قابلیتها و ظرفیتهای خوبی به خصوص در زمینه فقرزدایی و همکاری با محیط زیست برای همکاری با سازمان ملل وجود داشته که مورد توجه قرار دارد.
امام جمعه قزوین تصریح کرد: آنچه برای توسعه محیط زیست و فقرزدایی در این استان سرمایهگذاری شود به نحو بهتری جواب داده میشود.
وی افزود: خوشحالیم که در سازمان ملل متحد افرادی هستند که به فکر محرومان و حقوق مردم سراسر جهان بوده و آن را حفظ میکنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne qæzvin ɡoft : zærfijæthɑ væ qɑbelijæthɑje monɑsebi dær qæzvine mæxsusæn dær zæmine fæqrzodɑi væ hæmkɑri bɑ mohite zist bærɑje hæmkɑri bɑ sɑzemɑne melæle mottæhed vodʒud dɑræd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne qæzvin ɡoft : zærfijæthɑ væ qɑbelijæthɑje monɑsebi dær qæzvine mæxsusæn dær zæmine fæqrzodɑi væ hæmkɑri bɑ mohite zist bærɑje hæmkɑri bɑ sɑzemɑne melæle mottæhed vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɑjætollɑh hɑdi bɑrikbejne piʃ æz zohre emruz, hæʃt bæhmæn dær didɑre bɑɡæri luis, mæsʔule hæmɑhænɡkonænde sɑzemɑne melæle mottæhed ke bærɑje bɑzdid æz bærnɑmehɑ væ fæʔɑlijæthɑje edɑre kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni sæfær kærde æst, ezhɑr kærd : komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste næhɑdi ærzeʃmænd væ tæʔsirɡozɑr dær dʒomhuri eslɑmist. vej æfzud : komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bæʔd æz tæʔsise in næhɑde mohem dær keʃvær, be xubi mæhrumɑn væ foqærɑ rɑ morede puʃeʃe xod qærɑr dɑde væ dær dʒæhæte tævɑnmændi xɑnevɑdehɑje mostæzʔæf væ fæqrzodɑi tælɑʃ kærde æst. vej resideɡi be mæhrumɑn væ foqærɑ rɑ dær dine mobine eslɑm bɑ æhæmmijæt dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : xodɑje tæbɑræk væ tæʔɑli be pæjɑmbære xod ræsule ɡerɑmi eslɑm sɑd pærɑntezbæste dær rɑbete bɑ tævædʒdʒoh be qeʃre mæhrumɑn væ foqærɑe besijɑr sefɑreʃ kærde ke morede tævædʒdʒoh æʔeme bozorɡvɑre eslɑm niz qærɑr ɡerefte æst. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne qæzvin edɑme dɑd : xodɑje motæʔɑl be motemækkenin dær hædise qodsi bæjɑn kærde ke bɑjæd in qodde æfrɑd bɑ ræʔɑjæte ehterɑm, be foqærɑ væ mæhrumɑne biʃtær resideɡi kærde væ ɑnhɑ rɑ be næhvi sæhih væ ɑberæmnæd edɑre konænd. bɑrikbejn zemne xejremæqdæm be hæmɑhænɡkonænde sɑzemɑne melæl dær sæfær be ostɑne qæzvin ezhɑr kærd : dær in ostɑn qɑbelijæthɑ væ zærfijæthɑje xubi be xosus dær zæmine fæqrzodɑi væ hæmkɑri bɑ mohite zist bærɑje hæmkɑri bɑ sɑzemɑne melæl vodʒud dɑʃte ke morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑræd. emɑme dʒomʔe qæzvin tæsrih kærd : ɑntʃe bærɑje toseʔe mohite zist væ fæqrzodɑi dær in ostɑn særmɑjeɡozɑri ʃævæd be næhvi behtæri dʒævɑb dɑde miʃævæd. vej æfzud : xoʃhɑlim ke dær sɑzemɑne melæle mottæhed æfrɑdi hæstænd ke be fekre mæhrumɑn væ hoquqe mærdome særɑsære dʒæhɑn bude væ ɑn rɑ hefz mikonænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "نماینده ولیفقیه در استان قزوین گفت: ظرفیتها و قابلیتهای مناسبی در قزوین مخصوصاً در زمینه فقرزدایی و همکاری با محیط زیست برای همکاری با سازمان ملل متحد وجود دارد. \n \nنماینده ولیفقیه در استان قزوین گفت: ظرفیتها و قابلیتهای مناسبی در قزوین مخصوصاً در زمینه فقرزدایی و همکاری با محیط زیست برای همکاری با سازمان ملل متحد وجود دارد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، آیتالله هادی باریکبین پیش از ظهر امروز، ۸ بهمن در دیدار باگری لوئیس، مسئول هماهنگکننده سازمان ملل متحد که برای بازدید از برنامهها و فعالیتهای ادارهکل کمیته امداد امام خمینی سفر کرده است، اظهار کرد: کمیته امداد امام خمینی (ره) نهادی ارزشمند و تأثیرگذار در جمهوری اسلامی است.\n\n\n\nوی افزود: کمیته امداد امام خمینی(ره) بعد از تأسیس این نهاد مهم در کشور، به خوبی محرومان و فقرا را مورد پوشش خود قرار داده و در جهت توانمندی خانوادههای مستضعف و فقرزدایی تلاش کرده است.\n\n\n\nوی رسیدگی به محرومان و فقرا را در دین مبین اسلام با اهمیت دانست و خاطرنشان کرد: خدای تبارک و تعالی به پیامبر خود رسول گرامی اسلام(ص) در رابطه با توجه به قشر محرومان و فقرا بسیار سفارش کرده که مورد توجه ائمه بزرگوار اسلام نیز قرار گرفته است.\n\n\n\nنماینده ولیفقیه در استان قزوین ادامه داد: خدای متعال به متمکنین در حدیث قدسی بیان کرده که باید این عده افراد با رعایت احترام، به فقرا و محرومان بیشتر رسیدگی کرده و آنها را به نحو صحیح و آبرمند اداره کنند.\n\n\n\nباریکبین ضمن خیرمقدم به هماهنگکننده سازمان ملل در سفر به استان قزوین اظهار کرد: در این استان قابلیتها و ظرفیتهای خوبی به خصوص در زمینه فقرزدایی و همکاری با محیط زیست برای همکاری با سازمان ملل وجود داشته که مورد توجه قرار دارد.\n\n\n\nامام جمعه قزوین تصریح کرد: آنچه برای توسعه محیط زیست و فقرزدایی در این استان سرمایهگذاری شود به نحو بهتری جواب داده میشود. \n\n\n\nوی افزود: خوشحالیم که در سازمان ملل متحد افرادی هستند که به فکر محرومان و حقوق مردم سراسر جهان بوده و آن را حفظ میکنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃæstohæft hezɑr tæn mæhsule keʃɑværzi æz mærze mehrɑn be keʃvære ærɑqe sɑder ʃod............................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne ilɑm ɡoft : emsɑl tɑ konun ʃæstohæft hæzɑrætæn mæhsule keʃɑværzi æz tæriqe mærze bejne olmelæli mehrɑn be keʃvære ærɑqe sɑder ʃod. \" xosrævi ʃæhbɑzi \" ruze ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje ɡoruhi æfzud : in mizɑn mæhsul ʃɑmele ɡændom, zorræt, piɑz, sibe zæmini, tære bɑr, hendevɑne væ diɡær mæhsulɑte zerɑʔist. vej edɑme dɑd : in mizɑn mæhsule sɑderɑti dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte bist dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. vej æfzud : ærzeʃe eqtesɑdi in mizɑn mæhsule sɑder ʃode be keʃvære ærɑqe tʃɑhɑrdæh miljɑrd riɑl æst. vej ezɑfe kærd : næzdiki mærze mehrɑn be ostɑnhɑje keʃvære ærɑq væ æmnijæte in mehvær æz mohemtærin elæle sɑderɑte mæhsulɑte keʃɑværzi æz tæriqe mærze bejne olmelæli mehrɑn æst. ʃæhbɑzi ɡoft : ostɑne ilɑm dɑrɑje sisædo pændʒɑh hezɑr hektɑr zæmine keʃɑværzist ke sɑlɑne hodud ʃeʃsæd hezɑr tæn mæhsule zerɑʔi tolid mi konæd. vej ɡoft : bæxʃe omde ʔi æz mæhsulɑte zerɑʔi tolid ʃode be ostɑnhɑje hæmdʒævɑr væ keʃvære ærɑqe sɑder mi ʃævæd. mærze mehrɑne jeki æz kɑnunhɑje sɑderɑte kɑlɑ be keʃvære ærɑq æst. hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto ʃɑnzdæh sɑʔæte sizdæh : bistose tæmɑm",
"text": " 67 هزار تن محصول کشاورزی از مرز مهران به کشور عراق صادر شد\n............................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/04/87\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی. رییس سازمان جهاد کشاورزی استان ایلام گفت: امسال تا کنون 67 هزارتن\nمحصول کشاورزی از طریق مرز بین المللی مهران به کشور عراق صادر شد. \"خسرو شهبازی\" روز شنبه در جمع خبرنگاران رسانه های گروهی افزود:\nاین میزان محصول شامل گندم، ذرت، پیاز، سیب زمینی، تره بار، هندوانه و دیگر\nمحصولات زراعی است. وی ادامه داد: این میزان محصول صادراتی در مقایسه با مدت مشابه سال\nگذشته 20 درصد کاهش یافته است. وی افزود: ارزش اقتصادی این میزان محصول صادر شده به کشور عراق 14\nمیلیارد ریال است. وی اضافه کرد: نزدیکی مرز مهران به استانهای کشور عراق و امنیت این\nمحور از مهمترین علل صادرات محصولات کشاورزی از طریق مرز بین المللی مهران\nاست. شهبازی گفت: استان ایلام دارای 350 هزار هکتار زمین کشاورزی است که\nسالانه حدود 600 هزار تن محصول زراعی تولید می کند. وی گفت: بخش عمده ای از محصولات زراعی تولید شده به استانهای همجوار و\nکشور عراق صادر می شود. مرز مهران یکی از کانونهای صادرات کالا به کشور عراق است.7172/633/1139\nشماره 216 ساعت 13:23 تمام\n\n\n "
} | ʃæstohæft hezɑr tæn mæhsule keʃɑværzi æz mærze mehrɑn be keʃvære ærɑqe sɑder ʃod............................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne ilɑm ɡoft : emsɑl tɑ konun ʃæstohæft hæzɑrætæn mæhsule keʃɑværzi æz tæriqe mærze bejne olmelæli mehrɑn be keʃvære ærɑqe sɑder ʃod. " xosrævi ʃæhbɑzi " ruze ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje ɡoruhi æfzud : in mizɑn mæhsul ʃɑmele ɡændom, zorræt, piɑz, sibe zæmini, tære bɑr, hendevɑne væ diɡær mæhsulɑte zerɑʔist. vej edɑme dɑd : in mizɑn mæhsule sɑderɑti dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte bist dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. vej æfzud : ærzeʃe eqtesɑdi in mizɑn mæhsule sɑder ʃode be keʃvære ærɑqe tʃɑhɑrdæh miljɑrd riɑl æst. vej ezɑfe kærd : næzdiki mærze mehrɑn be ostɑnhɑje keʃvære ærɑq væ æmnijæte in mehvær æz mohemtærin elæle sɑderɑte mæhsulɑte keʃɑværzi æz tæriqe mærze bejne olmelæli mehrɑn æst. ʃæhbɑzi ɡoft : ostɑne ilɑm dɑrɑje sisædo pændʒɑh hezɑr hektɑr zæmine keʃɑværzist ke sɑlɑne hodud ʃeʃsæd hezɑr tæn mæhsule zerɑʔi tolid mi konæd. vej ɡoft : bæxʃe omde ʔi æz mæhsulɑte zerɑʔi tolid ʃode be ostɑnhɑje hæmdʒævɑr væ keʃvære ærɑqe sɑder mi ʃævæd. mærze mehrɑne jeki æz kɑnunhɑje sɑderɑte kɑlɑ be keʃvære ærɑq æst. hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto ʃɑnzdæh sɑʔæte sizdæh : bistose tæmɑm | 67 هزار تن محصول کشاورزی از مرز مهران به کشور عراق صادر شد
............................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/04/87
داخلی.اقتصادی.کشاورزی. رییس سازمان جهاد کشاورزی استان ایلام گفت: امسال تا کنون 67 هزارتن
محصول کشاورزی از طریق مرز بین المللی مهران به کشور عراق صادر شد. "خسرو شهبازی" روز شنبه در جمع خبرنگاران رسانه های گروهی افزود:
این میزان محصول شامل گندم، ذرت، پیاز، سیب زمینی، تره بار، هندوانه و دیگر
محصولات زراعی است. وی ادامه داد: این میزان محصول صادراتی در مقایسه با مدت مشابه سال
گذشته 20 درصد کاهش یافته است. وی افزود: ارزش اقتصادی این میزان محصول صادر شده به کشور عراق 14
میلیارد ریال است. وی اضافه کرد: نزدیکی مرز مهران به استانهای کشور عراق و امنیت این
محور از مهمترین علل صادرات محصولات کشاورزی از طریق مرز بین المللی مهران
است. شهبازی گفت: استان ایلام دارای 350 هزار هکتار زمین کشاورزی است که
سالانه حدود 600 هزار تن محصول زراعی تولید می کند. وی گفت: بخش عمده ای از محصولات زراعی تولید شده به استانهای همجوار و
کشور عراق صادر می شود. مرز مهران یکی از کانونهای صادرات کالا به کشور عراق است.7172/633/1139
شماره 216 ساعت 13:23 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃæstohæft hezɑr tæn mæhsule keʃɑværzi æz mærze mehrɑn be keʃvære ærɑqe sɑder ʃod............................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne ilɑm ɡoft : emsɑl tɑ konun ʃæstohæft hæzɑrætæn mæhsule keʃɑværzi æz tæriqe mærze bejne olmelæli mehrɑn be keʃvære ærɑqe sɑder ʃod. \" xosrævi ʃæhbɑzi \" ruze ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje ɡoruhi æfzud : in mizɑn mæhsul ʃɑmele ɡændom, zorræt, piɑz, sibe zæmini, tære bɑr, hendevɑne væ diɡær mæhsulɑte zerɑʔist. vej edɑme dɑd : in mizɑn mæhsule sɑderɑti dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte bist dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. vej æfzud : ærzeʃe eqtesɑdi in mizɑn mæhsule sɑder ʃode be keʃvære ærɑqe tʃɑhɑrdæh miljɑrd riɑl æst. vej ezɑfe kærd : næzdiki mærze mehrɑn be ostɑnhɑje keʃvære ærɑq væ æmnijæte in mehvær æz mohemtærin elæle sɑderɑte mæhsulɑte keʃɑværzi æz tæriqe mærze bejne olmelæli mehrɑn æst. ʃæhbɑzi ɡoft : ostɑne ilɑm dɑrɑje sisædo pændʒɑh hezɑr hektɑr zæmine keʃɑværzist ke sɑlɑne hodud ʃeʃsæd hezɑr tæn mæhsule zerɑʔi tolid mi konæd. vej ɡoft : bæxʃe omde ʔi æz mæhsulɑte zerɑʔi tolid ʃode be ostɑnhɑje hæmdʒævɑr væ keʃvære ærɑqe sɑder mi ʃævæd. mærze mehrɑne jeki æz kɑnunhɑje sɑderɑte kɑlɑ be keʃvære ærɑq æst. hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto ʃɑnzdæh sɑʔæte sizdæh : bistose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " 67 هزار تن محصول کشاورزی از مرز مهران به کشور عراق صادر شد\n............................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/04/87\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی. رییس سازمان جهاد کشاورزی استان ایلام گفت: امسال تا کنون 67 هزارتن\nمحصول کشاورزی از طریق مرز بین المللی مهران به کشور عراق صادر شد. \"خسرو شهبازی\" روز شنبه در جمع خبرنگاران رسانه های گروهی افزود:\nاین میزان محصول شامل گندم، ذرت، پیاز، سیب زمینی، تره بار، هندوانه و دیگر\nمحصولات زراعی است. وی ادامه داد: این میزان محصول صادراتی در مقایسه با مدت مشابه سال\nگذشته 20 درصد کاهش یافته است. وی افزود: ارزش اقتصادی این میزان محصول صادر شده به کشور عراق 14\nمیلیارد ریال است. وی اضافه کرد: نزدیکی مرز مهران به استانهای کشور عراق و امنیت این\nمحور از مهمترین علل صادرات محصولات کشاورزی از طریق مرز بین المللی مهران\nاست. شهبازی گفت: استان ایلام دارای 350 هزار هکتار زمین کشاورزی است که\nسالانه حدود 600 هزار تن محصول زراعی تولید می کند. وی گفت: بخش عمده ای از محصولات زراعی تولید شده به استانهای همجوار و\nکشور عراق صادر می شود. مرز مهران یکی از کانونهای صادرات کالا به کشور عراق است.7172/633/1139\nشماره 216 ساعت 13:23 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistoʃeʃ eslɑm ɑbɑde noxoste væzire pɑkestɑn æsre pændʒʃænbe esteʔfɑje noh tæn æz vozærɑje ʃɑxe nævɑz hezbe mosællæme liɡe in keʃvær rɑ pæziroft. vozærɑje ʃɑxe nævɑz hezbe mosællæme liɡe ruze se ʃænbe dær eʔterɑz be ædæme bɑzɡæʃt be kɑre qozɑte mæʔzule pɑkestɑn dær jek tæsmime vɑhede hezbi ke æz suj mohæmmæde nævɑz ʃærif ræhbære in hezb eʔlɑm ʃod, æz dolæte federɑl esteʔfɑ kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, jusef rezɑ ɡilɑni bæʔd æz pæzireʃe esteʔfɑje in vozærɑ ebrɑze ʔomidvɑri kærd bezudi bohrɑne qozɑte mæʔzul niz hæl væ fæsl ʃævæd. vej ruze ɡozæʃte niz dær ɡoft væ ɡu bɑ telvizijone dolæti pɑkestɑn pej. tei. vej pærɑntezbæste zemne ezhɑre tæʔæssof æz væzʔijæt idʒɑd ʃode dær ertebɑt bɑ mæsɑle bɑzɡæʃte qozɑt, tæsrih kærde bud ke dær ruzhɑje ɑti tælɑʃ bærɑje hælle in mæsɑle nætidʒe dæhæd væ vozærɑje mostæʔfi æz tæsmime xod monsæref ʃævænd. dærxɑste ɡilɑni æz vozærɑje ʃɑxe nævɑz mosællæme liɡ bærɑje enserɑf æz esteʔfɑ dær hɑli mætræh ʃode bud ke nævɑz ʃærif ruze se ʃænbe æz esteʔfɑje vozærɑje montæseb be in hezb defɑʔ væ ɡofte bud ke tæxir dær bɑzɡæʃte qozɑte mæʔzule pɑkestɑn, mɑneʔi bær ʃekle ɡiri rævænde demokrɑsi dær in keʃvær æst. vej æfzude bud : bɑzɡærdɑndæne qozɑte mæʔzul jeki æz væzɑjefe dolæte ɡilɑnist næ inke dær moqɑbele mærdom bærɑje dæstjɑbi be demokrɑsi moqɑvemæt konæd. vozærɑje in hezb ʃɑmele eshɑq dɑr, nesɑre æli xɑn, tæhminee dolætɑne, mohæmmæde ɑsef, mæhtɑbe æbbɑsi, xɑqɑne æbbɑsi, æhsæne eqbɑl, sæʔd ræfiq væ rɑnɑ tænvire emruz bɑ hozur dær sɑxtemɑne noxoste væziri dær eslɑme ɑbɑd, betoree ræsmi esteʔfɑje xod rɑ be ɡilɑni ʔerɑʔe dɑdænd. æʔzɑje bistotʃɑhɑr næfære dolæte eʔtelɑfi ɡilɑni dævɑzdæhome færværdine sɑle dʒɑri dær sɑxtemɑne ejvɑne sædr kɑxe rijɑsæte dʒomhuri pærɑntezbæste væ dær hozure pærviz moʃref ræʔise dʒomhuri in keʃvær soɡænd jɑd kærde budænd. ɡilɑni ruze bistotʃɑhɑr mɑrs pændʒome færværdine hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste bɑ kæsbe ɑrɑje se tʃɑhɑrom æz kolle æʔzɑje mædʒlese melli æzsuje næmɑjændeɡɑne dore sizdæhom mædʒlese melli pɑkestɑn be onvɑne hedʒdæhomine noxoste væzire entexɑbi in keʃvære bærɡozide ʃod. ɑsɑqe setɑresetɑre e do hezɑro o bistojek jek hezɑro sisædo nævædodo setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e divisto siopændʒ ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelopændʒ sɑʔæte nuzdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/26\nاسلام آباد- نخست وزیر پاکستان عصر پنجشنبه استعفای 9 تن از وزرای شاخه\nنواز حزب مسلم لیگ این کشور را پذیرفت.وزرای شاخه نواز حزب مسلم لیگ روز سه شنبه در اعتراض به عدم بازگشت به\nکار قضات معزول پاکستان در یک تصمیم واحد حزبی که از سوی محمد نواز شریف\nرهبر این حزب اعلام شد ، از دولت فدرال استعفا کردند. به گزارش ایرنا ، یوسف رضا گیلانی بعد از پذیرش استعفای این وزرا\nابراز امیدواری کرد بزودی بحران قضات معزول نیز حل و فصل شود. وی روز گذشته نیز در گفت و گو با تلویزیون دولتی پاکستان (پی.تی.وی )\nضمن اظهار تاسف از وضعیت ایجاد شده در ارتباط با مساله بازگشت قضات،\nتصریح کرده بود که در روزهای آتی تلاش برای حل این مساله نتیجه دهد و\nوزرای مستعفی از تصمیم خود منصرف شوند. درخواست گیلانی از وزرای شاخه نواز مسلم لیگ برای انصراف از استعفا در\nحالی مطرح شده بود که نواز شریف روز سه شنبه از استعفای وزرای منتسب به\nاین حزب دفاع و گفته بود که تاخیر در بازگشت قضات معزول پاکستان ، مانعی\n بر شکل گیری روند دمکراسی در این کشور است . وی افزوده بود: بازگرداندن قضات معزول یکی از وظایف دولت گیلانی است نه\n اینکه در مقابل مردم برای دستیابی به دمکراسی مقاومت کند. وزرای این حزب شامل اسحاق دار ، نثار علی خان ، تهمینه دولتانه ، محمد\n آصف ، مهتاب عباسی ، خاقان عباسی، احسن اقبال ، سعد رفیق و رانا تنویر\n امروز با حضور در ساختمان نخست وزیری در اسلام آباد ، بطور رسمی استعفای\nخود را به گیلانی ارایه دادند. اعضای 24 نفره دولت ائتلافی گیلانی دوازدهم فروردین سال جاری در ساختمان\n ایوان صدر (کاخ ریاست جمهوری ) و در حضور پرویز مشرف رییس جمهوری این\nکشور سوگند یاد کرده بودند. گیلانی روز 24 مارس ( پنجم فروردین 87) با کسب آرای سه چهارم از کل اعضای\n مجلس ملی ازسوی نمایندگان دوره سیزدهم مجلس ملی پاکستان به عنوان\nهجدهمین نخست وزیر انتخابی این کشور برگزیده شد. آساق **2021 1392**1789**235\nشماره 645 ساعت 19:56 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistoʃeʃ eslɑm ɑbɑde noxoste væzire pɑkestɑn æsre pændʒʃænbe esteʔfɑje noh tæn æz vozærɑje ʃɑxe nævɑz hezbe mosællæme liɡe in keʃvær rɑ pæziroft. vozærɑje ʃɑxe nævɑz hezbe mosællæme liɡe ruze se ʃænbe dær eʔterɑz be ædæme bɑzɡæʃt be kɑre qozɑte mæʔzule pɑkestɑn dær jek tæsmime vɑhede hezbi ke æz suj mohæmmæde nævɑz ʃærif ræhbære in hezb eʔlɑm ʃod, æz dolæte federɑl esteʔfɑ kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, jusef rezɑ ɡilɑni bæʔd æz pæzireʃe esteʔfɑje in vozærɑ ebrɑze ʔomidvɑri kærd bezudi bohrɑne qozɑte mæʔzul niz hæl væ fæsl ʃævæd. vej ruze ɡozæʃte niz dær ɡoft væ ɡu bɑ telvizijone dolæti pɑkestɑn pej. tei. vej pærɑntezbæste zemne ezhɑre tæʔæssof æz væzʔijæt idʒɑd ʃode dær ertebɑt bɑ mæsɑle bɑzɡæʃte qozɑt, tæsrih kærde bud ke dær ruzhɑje ɑti tælɑʃ bærɑje hælle in mæsɑle nætidʒe dæhæd væ vozærɑje mostæʔfi æz tæsmime xod monsæref ʃævænd. dærxɑste ɡilɑni æz vozærɑje ʃɑxe nævɑz mosællæme liɡ bærɑje enserɑf æz esteʔfɑ dær hɑli mætræh ʃode bud ke nævɑz ʃærif ruze se ʃænbe æz esteʔfɑje vozærɑje montæseb be in hezb defɑʔ væ ɡofte bud ke tæxir dær bɑzɡæʃte qozɑte mæʔzule pɑkestɑn, mɑneʔi bær ʃekle ɡiri rævænde demokrɑsi dær in keʃvær æst. vej æfzude bud : bɑzɡærdɑndæne qozɑte mæʔzul jeki æz væzɑjefe dolæte ɡilɑnist næ inke dær moqɑbele mærdom bærɑje dæstjɑbi be demokrɑsi moqɑvemæt konæd. vozærɑje in hezb ʃɑmele eshɑq dɑr, nesɑre æli xɑn, tæhminee dolætɑne, mohæmmæde ɑsef, mæhtɑbe æbbɑsi, xɑqɑne æbbɑsi, æhsæne eqbɑl, sæʔd ræfiq væ rɑnɑ tænvire emruz bɑ hozur dær sɑxtemɑne noxoste væziri dær eslɑme ɑbɑd, betoree ræsmi esteʔfɑje xod rɑ be ɡilɑni ʔerɑʔe dɑdænd. æʔzɑje bistotʃɑhɑr næfære dolæte eʔtelɑfi ɡilɑni dævɑzdæhome færværdine sɑle dʒɑri dær sɑxtemɑne ejvɑne sædr kɑxe rijɑsæte dʒomhuri pærɑntezbæste væ dær hozure pærviz moʃref ræʔise dʒomhuri in keʃvær soɡænd jɑd kærde budænd. ɡilɑni ruze bistotʃɑhɑr mɑrs pændʒome færværdine hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste bɑ kæsbe ɑrɑje se tʃɑhɑrom æz kolle æʔzɑje mædʒlese melli æzsuje næmɑjændeɡɑne dore sizdæhom mædʒlese melli pɑkestɑn be onvɑne hedʒdæhomine noxoste væzire entexɑbi in keʃvære bærɡozide ʃod. ɑsɑqe setɑresetɑre e do hezɑro o bistojek jek hezɑro sisædo nævædodo setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e divisto siopændʒ ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelopændʒ sɑʔæte nuzdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/26
اسلام آباد- نخست وزیر پاکستان عصر پنجشنبه استعفای 9 تن از وزرای شاخه
نواز حزب مسلم لیگ این کشور را پذیرفت.وزرای شاخه نواز حزب مسلم لیگ روز سه شنبه در اعتراض به عدم بازگشت به
کار قضات معزول پاکستان در یک تصمیم واحد حزبی که از سوی محمد نواز شریف
رهبر این حزب اعلام شد ، از دولت فدرال استعفا کردند. به گزارش ایرنا ، یوسف رضا گیلانی بعد از پذیرش استعفای این وزرا
ابراز امیدواری کرد بزودی بحران قضات معزول نیز حل و فصل شود. وی روز گذشته نیز در گفت و گو با تلویزیون دولتی پاکستان (پی.تی.وی )
ضمن اظهار تاسف از وضعیت ایجاد شده در ارتباط با مساله بازگشت قضات،
تصریح کرده بود که در روزهای آتی تلاش برای حل این مساله نتیجه دهد و
وزرای مستعفی از تصمیم خود منصرف شوند. درخواست گیلانی از وزرای شاخه نواز مسلم لیگ برای انصراف از استعفا در
حالی مطرح شده بود که نواز شریف روز سه شنبه از استعفای وزرای منتسب به
این حزب دفاع و گفته بود که تاخیر در بازگشت قضات معزول پاکستان ، مانعی
بر شکل گیری روند دمکراسی در این کشور است . وی افزوده بود: بازگرداندن قضات معزول یکی از وظایف دولت گیلانی است نه
اینکه در مقابل مردم برای دستیابی به دمکراسی مقاومت کند. وزرای این حزب شامل اسحاق دار ، نثار علی خان ، تهمینه دولتانه ، محمد
آصف ، مهتاب عباسی ، خاقان عباسی، احسن اقبال ، سعد رفیق و رانا تنویر
امروز با حضور در ساختمان نخست وزیری در اسلام آباد ، بطور رسمی استعفای
خود را به گیلانی ارایه دادند. اعضای 24 نفره دولت ائتلافی گیلانی دوازدهم فروردین سال جاری در ساختمان
ایوان صدر (کاخ ریاست جمهوری ) و در حضور پرویز مشرف رییس جمهوری این
کشور سوگند یاد کرده بودند. گیلانی روز 24 مارس ( پنجم فروردین 87) با کسب آرای سه چهارم از کل اعضای
مجلس ملی ازسوی نمایندگان دوره سیزدهم مجلس ملی پاکستان به عنوان
هجدهمین نخست وزیر انتخابی این کشور برگزیده شد. آساق **2021 1392**1789**235
شماره 645 ساعت 19:56 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistoʃeʃ eslɑm ɑbɑde noxoste væzire pɑkestɑn æsre pændʒʃænbe esteʔfɑje noh tæn æz vozærɑje ʃɑxe nævɑz hezbe mosællæme liɡe in keʃvær rɑ pæziroft. vozærɑje ʃɑxe nævɑz hezbe mosællæme liɡe ruze se ʃænbe dær eʔterɑz be ædæme bɑzɡæʃt be kɑre qozɑte mæʔzule pɑkestɑn dær jek tæsmime vɑhede hezbi ke æz suj mohæmmæde nævɑz ʃærif ræhbære in hezb eʔlɑm ʃod, æz dolæte federɑl esteʔfɑ kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, jusef rezɑ ɡilɑni bæʔd æz pæzireʃe esteʔfɑje in vozærɑ ebrɑze ʔomidvɑri kærd bezudi bohrɑne qozɑte mæʔzul niz hæl væ fæsl ʃævæd. vej ruze ɡozæʃte niz dær ɡoft væ ɡu bɑ telvizijone dolæti pɑkestɑn pej. tei. vej pærɑntezbæste zemne ezhɑre tæʔæssof æz væzʔijæt idʒɑd ʃode dær ertebɑt bɑ mæsɑle bɑzɡæʃte qozɑt, tæsrih kærde bud ke dær ruzhɑje ɑti tælɑʃ bærɑje hælle in mæsɑle nætidʒe dæhæd væ vozærɑje mostæʔfi æz tæsmime xod monsæref ʃævænd. dærxɑste ɡilɑni æz vozærɑje ʃɑxe nævɑz mosællæme liɡ bærɑje enserɑf æz esteʔfɑ dær hɑli mætræh ʃode bud ke nævɑz ʃærif ruze se ʃænbe æz esteʔfɑje vozærɑje montæseb be in hezb defɑʔ væ ɡofte bud ke tæxir dær bɑzɡæʃte qozɑte mæʔzule pɑkestɑn, mɑneʔi bær ʃekle ɡiri rævænde demokrɑsi dær in keʃvær æst. vej æfzude bud : bɑzɡærdɑndæne qozɑte mæʔzul jeki æz væzɑjefe dolæte ɡilɑnist næ inke dær moqɑbele mærdom bærɑje dæstjɑbi be demokrɑsi moqɑvemæt konæd. vozærɑje in hezb ʃɑmele eshɑq dɑr, nesɑre æli xɑn, tæhminee dolætɑne, mohæmmæde ɑsef, mæhtɑbe æbbɑsi, xɑqɑne æbbɑsi, æhsæne eqbɑl, sæʔd ræfiq væ rɑnɑ tænvire emruz bɑ hozur dær sɑxtemɑne noxoste væziri dær eslɑme ɑbɑd, betoree ræsmi esteʔfɑje xod rɑ be ɡilɑni ʔerɑʔe dɑdænd. æʔzɑje bistotʃɑhɑr næfære dolæte eʔtelɑfi ɡilɑni dævɑzdæhome færværdine sɑle dʒɑri dær sɑxtemɑne ejvɑne sædr kɑxe rijɑsæte dʒomhuri pærɑntezbæste væ dær hozure pærviz moʃref ræʔise dʒomhuri in keʃvær soɡænd jɑd kærde budænd. ɡilɑni ruze bistotʃɑhɑr mɑrs pændʒome færværdine hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste bɑ kæsbe ɑrɑje se tʃɑhɑrom æz kolle æʔzɑje mædʒlese melli æzsuje næmɑjændeɡɑne dore sizdæhom mædʒlese melli pɑkestɑn be onvɑne hedʒdæhomine noxoste væzire entexɑbi in keʃvære bærɡozide ʃod. ɑsɑqe setɑresetɑre e do hezɑro o bistojek jek hezɑro sisædo nævædodo setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e divisto siopændʒ ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelopændʒ sɑʔæte nuzdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/26\nاسلام آباد- نخست وزیر پاکستان عصر پنجشنبه استعفای 9 تن از وزرای شاخه\nنواز حزب مسلم لیگ این کشور را پذیرفت.وزرای شاخه نواز حزب مسلم لیگ روز سه شنبه در اعتراض به عدم بازگشت به\nکار قضات معزول پاکستان در یک تصمیم واحد حزبی که از سوی محمد نواز شریف\nرهبر این حزب اعلام شد ، از دولت فدرال استعفا کردند. به گزارش ایرنا ، یوسف رضا گیلانی بعد از پذیرش استعفای این وزرا\nابراز امیدواری کرد بزودی بحران قضات معزول نیز حل و فصل شود. وی روز گذشته نیز در گفت و گو با تلویزیون دولتی پاکستان (پی.تی.وی )\nضمن اظهار تاسف از وضعیت ایجاد شده در ارتباط با مساله بازگشت قضات،\nتصریح کرده بود که در روزهای آتی تلاش برای حل این مساله نتیجه دهد و\nوزرای مستعفی از تصمیم خود منصرف شوند. درخواست گیلانی از وزرای شاخه نواز مسلم لیگ برای انصراف از استعفا در\nحالی مطرح شده بود که نواز شریف روز سه شنبه از استعفای وزرای منتسب به\nاین حزب دفاع و گفته بود که تاخیر در بازگشت قضات معزول پاکستان ، مانعی\n بر شکل گیری روند دمکراسی در این کشور است . وی افزوده بود: بازگرداندن قضات معزول یکی از وظایف دولت گیلانی است نه\n اینکه در مقابل مردم برای دستیابی به دمکراسی مقاومت کند. وزرای این حزب شامل اسحاق دار ، نثار علی خان ، تهمینه دولتانه ، محمد\n آصف ، مهتاب عباسی ، خاقان عباسی، احسن اقبال ، سعد رفیق و رانا تنویر\n امروز با حضور در ساختمان نخست وزیری در اسلام آباد ، بطور رسمی استعفای\nخود را به گیلانی ارایه دادند. اعضای 24 نفره دولت ائتلافی گیلانی دوازدهم فروردین سال جاری در ساختمان\n ایوان صدر (کاخ ریاست جمهوری ) و در حضور پرویز مشرف رییس جمهوری این\nکشور سوگند یاد کرده بودند. گیلانی روز 24 مارس ( پنجم فروردین 87) با کسب آرای سه چهارم از کل اعضای\n مجلس ملی ازسوی نمایندگان دوره سیزدهم مجلس ملی پاکستان به عنوان\nهجدهمین نخست وزیر انتخابی این کشور برگزیده شد. آساق **2021 1392**1789**235\nشماره 645 ساعت 19:56 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. ræʔise polise æmnijæte omumi ostɑne ɡolestɑn æz dæstɡiri ʃeʃsædo bistodo næfær dær edʒrɑje tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi væ kæʃfiɑte in niru tej hæftee ɡozæʃte xæbær dɑd. særhænɡ \" isɑ xɑʔefi \" ruze doʃænbe ɡoft : mæmurɑne æmnijæte omumi pæs æz jeksæri eqdɑmɑte ettelɑʔɑti væ polisi væ ʃenɑsɑi væ tæhte næzær qærɑr dɑdæne ɑmelɑne toziʔe si dej hɑje qejremodʒɑz væ mæhsulɑte zeddefærhænɡi, movæffæq ʃodænd bistojek hezɑr hælqee si dej qejremodʒɑz rɑ kæʃf væ zæbt konænd. vej æfzud : in teʔdɑde si dej qejremodʒɑz tej tʃænd æmæliɑt dær bɑzræsi æz vɑhedhɑje senfi væ xædæmɑte kɑmpijuteri be dæst ɑmæd. vej ezɑfe kærd : dær in æmæliɑt hæmtʃenin sædo bist dæstɡɑh tædʒhizɑte ɡirænde mɑhvɑre væ nohsædo hidʒdæh litr mæʃrubɑte ælkoli niz kæʃf væ zæbt ʃod. vej edɑme dɑd : bɑ tælɑʃe mæmurɑne hæʃt qæbze æslæhee qejremodʒɑz kæʃf væ ʃeʃsædo bistodo næfær tej in æmæliɑt hɑe dæstɡir ʃodænd. særhænɡ xɑʔefi ezɑfe kærd : mottæhæmɑn zemne tæʃkile pærvænde bærɑje sire mærɑhele qɑnuni tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo do slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistose sɑʔæte sizdæh : hivdæh tæmɑm",
"text": "\n...............................................گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/87\nداخلی.اجتماعی.انتظامی. رییس پلیس امنیت عمومی استان گلستان از دستگیری 622 نفر در اجرای طرح\nارتقای امنیت اجتماعی و کشفیات این نیرو طی هفته گذشته خبر داد. سرهنگ \"عیسی خائفی\" روز دوشنبه گفت: ماموران امنیت عمومی پس از یکسری\nاقدامات اطلاعاتی و پلیسی و شناسایی و تحت نظر قرار دادن عاملان توزیع\nسی دی های غیرمجاز و محصولات ضدفرهنگی، موفق شدند 21 هزار حلقه سی دی غیرمجاز\nرا کشف و ضبط کنند. وی افزود: این تعداد سی دی غیرمجاز طی چند عملیات در بازرسی از واحدهای\nصنفی و خدمات کامپیوتری به دست آمد. وی اضافه کرد: در این عملیات همچنین 120 دستگاه تجهیزات گیرنده ماهواره\nو 918 لیتر مشروبات الکلی نیز کشف و ضبط شد. وی ادامه داد: با تلاش ماموران هشت قبضه اسلحه غیرمجاز کشف و 622 نفر طی\nاین عملیات ها دستگیر شدند. سرهنگ خائفی اضافه کرد: متهمان ضمن تشکیل پرونده برای سیر مراحل قانونی\nتحویل مراجع قضایی شدند. ک/2\n 602/579/508\nشماره 423 ساعت 13:17 تمام\n\n\n "
} | ............................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. ræʔise polise æmnijæte omumi ostɑne ɡolestɑn æz dæstɡiri ʃeʃsædo bistodo næfær dær edʒrɑje tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi væ kæʃfiɑte in niru tej hæftee ɡozæʃte xæbær dɑd. særhænɡ " isɑ xɑʔefi " ruze doʃænbe ɡoft : mæmurɑne æmnijæte omumi pæs æz jeksæri eqdɑmɑte ettelɑʔɑti væ polisi væ ʃenɑsɑi væ tæhte næzær qærɑr dɑdæne ɑmelɑne toziʔe si dej hɑje qejremodʒɑz væ mæhsulɑte zeddefærhænɡi, movæffæq ʃodænd bistojek hezɑr hælqee si dej qejremodʒɑz rɑ kæʃf væ zæbt konænd. vej æfzud : in teʔdɑde si dej qejremodʒɑz tej tʃænd æmæliɑt dær bɑzræsi æz vɑhedhɑje senfi væ xædæmɑte kɑmpijuteri be dæst ɑmæd. vej ezɑfe kærd : dær in æmæliɑt hæmtʃenin sædo bist dæstɡɑh tædʒhizɑte ɡirænde mɑhvɑre væ nohsædo hidʒdæh litr mæʃrubɑte ælkoli niz kæʃf væ zæbt ʃod. vej edɑme dɑd : bɑ tælɑʃe mæmurɑne hæʃt qæbze æslæhee qejremodʒɑz kæʃf væ ʃeʃsædo bistodo næfær tej in æmæliɑt hɑe dæstɡir ʃodænd. særhænɡ xɑʔefi ezɑfe kærd : mottæhæmɑn zemne tæʃkile pærvænde bærɑje sire mærɑhele qɑnuni tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo do slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistose sɑʔæte sizdæh : hivdæh tæmɑm |
...............................................گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/87
داخلی.اجتماعی.انتظامی. رییس پلیس امنیت عمومی استان گلستان از دستگیری 622 نفر در اجرای طرح
ارتقای امنیت اجتماعی و کشفیات این نیرو طی هفته گذشته خبر داد. سرهنگ "عیسی خائفی" روز دوشنبه گفت: ماموران امنیت عمومی پس از یکسری
اقدامات اطلاعاتی و پلیسی و شناسایی و تحت نظر قرار دادن عاملان توزیع
سی دی های غیرمجاز و محصولات ضدفرهنگی، موفق شدند 21 هزار حلقه سی دی غیرمجاز
را کشف و ضبط کنند. وی افزود: این تعداد سی دی غیرمجاز طی چند عملیات در بازرسی از واحدهای
صنفی و خدمات کامپیوتری به دست آمد. وی اضافه کرد: در این عملیات همچنین 120 دستگاه تجهیزات گیرنده ماهواره
و 918 لیتر مشروبات الکلی نیز کشف و ضبط شد. وی ادامه داد: با تلاش ماموران هشت قبضه اسلحه غیرمجاز کشف و 622 نفر طی
این عملیات ها دستگیر شدند. سرهنگ خائفی اضافه کرد: متهمان ضمن تشکیل پرونده برای سیر مراحل قانونی
تحویل مراجع قضایی شدند. ک/2
602/579/508
شماره 423 ساعت 13:17 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. ræʔise polise æmnijæte omumi ostɑne ɡolestɑn æz dæstɡiri ʃeʃsædo bistodo næfær dær edʒrɑje tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi væ kæʃfiɑte in niru tej hæftee ɡozæʃte xæbær dɑd. særhænɡ \" isɑ xɑʔefi \" ruze doʃænbe ɡoft : mæmurɑne æmnijæte omumi pæs æz jeksæri eqdɑmɑte ettelɑʔɑti væ polisi væ ʃenɑsɑi væ tæhte næzær qærɑr dɑdæne ɑmelɑne toziʔe si dej hɑje qejremodʒɑz væ mæhsulɑte zeddefærhænɡi, movæffæq ʃodænd bistojek hezɑr hælqee si dej qejremodʒɑz rɑ kæʃf væ zæbt konænd. vej æfzud : in teʔdɑde si dej qejremodʒɑz tej tʃænd æmæliɑt dær bɑzræsi æz vɑhedhɑje senfi væ xædæmɑte kɑmpijuteri be dæst ɑmæd. vej ezɑfe kærd : dær in æmæliɑt hæmtʃenin sædo bist dæstɡɑh tædʒhizɑte ɡirænde mɑhvɑre væ nohsædo hidʒdæh litr mæʃrubɑte ælkoli niz kæʃf væ zæbt ʃod. vej edɑme dɑd : bɑ tælɑʃe mæmurɑne hæʃt qæbze æslæhee qejremodʒɑz kæʃf væ ʃeʃsædo bistodo næfær tej in æmæliɑt hɑe dæstɡir ʃodænd. særhænɡ xɑʔefi ezɑfe kærd : mottæhæmɑn zemne tæʃkile pærvænde bærɑje sire mærɑhele qɑnuni tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo do slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistose sɑʔæte sizdæh : hivdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...............................................گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/87\nداخلی.اجتماعی.انتظامی. رییس پلیس امنیت عمومی استان گلستان از دستگیری 622 نفر در اجرای طرح\nارتقای امنیت اجتماعی و کشفیات این نیرو طی هفته گذشته خبر داد. سرهنگ \"عیسی خائفی\" روز دوشنبه گفت: ماموران امنیت عمومی پس از یکسری\nاقدامات اطلاعاتی و پلیسی و شناسایی و تحت نظر قرار دادن عاملان توزیع\nسی دی های غیرمجاز و محصولات ضدفرهنگی، موفق شدند 21 هزار حلقه سی دی غیرمجاز\nرا کشف و ضبط کنند. وی افزود: این تعداد سی دی غیرمجاز طی چند عملیات در بازرسی از واحدهای\nصنفی و خدمات کامپیوتری به دست آمد. وی اضافه کرد: در این عملیات همچنین 120 دستگاه تجهیزات گیرنده ماهواره\nو 918 لیتر مشروبات الکلی نیز کشف و ضبط شد. وی ادامه داد: با تلاش ماموران هشت قبضه اسلحه غیرمجاز کشف و 622 نفر طی\nاین عملیات ها دستگیر شدند. سرهنگ خائفی اضافه کرد: متهمان ضمن تشکیل پرونده برای سیر مراحل قانونی\nتحویل مراجع قضایی شدند. ک/2\n 602/579/508\nشماره 423 ساعت 13:17 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, hodʒdʒæt oleslɑm \" mohæmmædhosejne æfʃɑr ʃækib \" dær neʃæste bærræsi mæsɑʔel væ moʃkelɑte ʃæhræk hɑje sænʔæti mælɑjer ɡoft : sɑzemɑne ʃerkæte ʃæhræk hɑ væ sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑjæd rɑhkɑri bærɑje ferɑværi mobl væ mænbæt dær mælɑjer tædvin konæd. vej bɑ bæjɑne inke tolidɑte mobl væ mænbæte mælɑjere biʃtær be suræte mævɑdde ævvælije æst væ sude æsli ɑn æz ʃæhrestɑne xɑredʒ mi ʃævæd, tæsrih kærd : bærɑje idʒɑde sænɑjeʔe tæbdili væ ferɑværi mobl væ mænbæt dær mælɑjer hemɑjæte lɑzem rɑ xɑhim dɑʃt. æfʃɑr ʃækib bɑ eʔteqɑd bær inke mælɑjer qɑbelijæte viʒe ʔi dær idʒɑde sænɑjeʔe kutʃæk be xosuse sænɑjeʔe tæbdili dɑræd, æfzud : in ʃæhrestɑn bɑ idʒɑde vɑhedhɑje sænɑjeʔe kutʃæk væ tæbdili mi tævɑnæd ɡɑm hɑje xubi rɑ dær in zæmine bærdɑræd. vej jɑdɑvær ʃod : in vɑhedhɑ zire næzære sɑzemɑne sænɑjeʔe kutʃæk væ ʃæhrækhɑje sænʔæti irɑn bude væ vɑm hɑje xubi bærɑje ɑnhɑ dær næzær ɡerefte ʃode væ besijɑr zudbɑzæde hæstænd. moʃɑvere modirɑmele sɑzemɑne sænɑjeʔe kutʃæk væ ʃæhræk hɑje sænʔæti irɑn, idʒɑde tæsfije xɑne rɑ be onvɑne jeki æz mohemtærin nijɑzhɑje ʃæhræk hɑje sænʔæti mælɑjer dɑnest. vej tozih dɑd : be ʃærte tæzriqe buddʒe væ tæhæqqoqe ɑn, pejɡire ræfʔe in moʃkel væ ehdɑse tæsfije xɑne dær ʃæhræk hɑje sænʔæti in ʃæhrestɑn xɑhim bud. æfʃɑr ʃækib bærɡozɑri hæmɑjeʃ idʒɑde forsæt hɑje ʃoqli dær mælɑjer rɑ ɡɑmi dær rɑstɑje dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑne biʃtær dær bæxʃe sænʔæte in ʃæhrestɑn xɑnd. vej edɑme dɑd : idʒɑde eʃteqɑl dær ʃæhræk hɑje sænʔæti væ zire sɑxt hɑ æz olævijæt hɑje mohemme sɑzmɑn æst ke mænɑteqe kæm bærxordɑr bɑjæd æz emkɑnɑte sænʔæti beherree mænd ʃævænd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه همدان، حجت الاسلام \"محمدحسین افشار شکیب\" در نشست بررسی مسایل و مشکلات شهرک های صنعتی ملایر گفت: سازمان شرکت شهرک ها و صنعت، معدن و تجارت باید راهکاری برای فرآوری مبل و منبت در ملایر تدوین کند.وی با بیان اینکه تولیدات مبل و منبت ملایر بیشتر به صورت مواد اولیه است و سود اصلی آن از شهرستان خارج می شود، تصریح کرد: برای ایجاد صنایع تبدیلی و فرآوری مبل و منبت در ملایر حمایت لازم را خواهیم داشت.افشار شکیب با اعتقاد بر اینکه ملایر قابلیت ویژه ای در ایجاد صنایع کوچک به خصوص صنایع تبدیلی دارد، افزود: این شهرستان با ایجاد واحدهای صنایع کوچک و تبدیلی می تواند گام های خوبی را در این زمینه بردارد. وی یادآور شد: این واحدها زیر نظر سازمان صنایع کوچک و شهرکهای صنعتی ایران بوده و وام های خوبی برای آنها در نظر گرفته شده و بسیار زودبازده هستند.مشاور مدیرعامل سازمان صنایع کوچک و شهرک های صنعتی ایران، ایجاد تصفیه خانه را به عنوان یکی از مهمترین نیازهای شهرک های صنعتی ملایر دانست.وی توضیح داد: به شرط تزریق بودجه و تحقق آن، پیگیر رفع این مشکل و احداث تصفیه خانه در شهرک های صنعتی این شهرستان خواهیم بود.افشار شکیب برگزاری همایش ایجاد فرصت های شغلی در ملایر را گامی در راستای جذب سرمایه گذاران بیشتر در بخش صنعت این شهرستان خواند.وی ادامه داد: ایجاد اشتغال در شهرک های صنعتی و زیر ساخت ها از اولویت های مهم سازمان است که مناطق کم برخوردار باید از امکانات صنعتی بهره مند شوند."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, hodʒdʒæt oleslɑm " mohæmmædhosejne æfʃɑr ʃækib " dær neʃæste bærræsi mæsɑʔel væ moʃkelɑte ʃæhræk hɑje sænʔæti mælɑjer ɡoft : sɑzemɑne ʃerkæte ʃæhræk hɑ væ sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑjæd rɑhkɑri bærɑje ferɑværi mobl væ mænbæt dær mælɑjer tædvin konæd. vej bɑ bæjɑne inke tolidɑte mobl væ mænbæte mælɑjere biʃtær be suræte mævɑdde ævvælije æst væ sude æsli ɑn æz ʃæhrestɑne xɑredʒ mi ʃævæd, tæsrih kærd : bærɑje idʒɑde sænɑjeʔe tæbdili væ ferɑværi mobl væ mænbæt dær mælɑjer hemɑjæte lɑzem rɑ xɑhim dɑʃt. æfʃɑr ʃækib bɑ eʔteqɑd bær inke mælɑjer qɑbelijæte viʒe ʔi dær idʒɑde sænɑjeʔe kutʃæk be xosuse sænɑjeʔe tæbdili dɑræd, æfzud : in ʃæhrestɑn bɑ idʒɑde vɑhedhɑje sænɑjeʔe kutʃæk væ tæbdili mi tævɑnæd ɡɑm hɑje xubi rɑ dær in zæmine bærdɑræd. vej jɑdɑvær ʃod : in vɑhedhɑ zire næzære sɑzemɑne sænɑjeʔe kutʃæk væ ʃæhrækhɑje sænʔæti irɑn bude væ vɑm hɑje xubi bærɑje ɑnhɑ dær næzær ɡerefte ʃode væ besijɑr zudbɑzæde hæstænd. moʃɑvere modirɑmele sɑzemɑne sænɑjeʔe kutʃæk væ ʃæhræk hɑje sænʔæti irɑn, idʒɑde tæsfije xɑne rɑ be onvɑne jeki æz mohemtærin nijɑzhɑje ʃæhræk hɑje sænʔæti mælɑjer dɑnest. vej tozih dɑd : be ʃærte tæzriqe buddʒe væ tæhæqqoqe ɑn, pejɡire ræfʔe in moʃkel væ ehdɑse tæsfije xɑne dær ʃæhræk hɑje sænʔæti in ʃæhrestɑn xɑhim bud. æfʃɑr ʃækib bærɡozɑri hæmɑjeʃ idʒɑde forsæt hɑje ʃoqli dær mælɑjer rɑ ɡɑmi dær rɑstɑje dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑne biʃtær dær bæxʃe sænʔæte in ʃæhrestɑn xɑnd. vej edɑme dɑd : idʒɑde eʃteqɑl dær ʃæhræk hɑje sænʔæti væ zire sɑxt hɑ æz olævijæt hɑje mohemme sɑzmɑn æst ke mænɑteqe kæm bærxordɑr bɑjæd æz emkɑnɑte sænʔæti beherree mænd ʃævænd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه همدان، حجت الاسلام "محمدحسین افشار شکیب" در نشست بررسی مسایل و مشکلات شهرک های صنعتی ملایر گفت: سازمان شرکت شهرک ها و صنعت، معدن و تجارت باید راهکاری برای فرآوری مبل و منبت در ملایر تدوین کند.وی با بیان اینکه تولیدات مبل و منبت ملایر بیشتر به صورت مواد اولیه است و سود اصلی آن از شهرستان خارج می شود، تصریح کرد: برای ایجاد صنایع تبدیلی و فرآوری مبل و منبت در ملایر حمایت لازم را خواهیم داشت.افشار شکیب با اعتقاد بر اینکه ملایر قابلیت ویژه ای در ایجاد صنایع کوچک به خصوص صنایع تبدیلی دارد، افزود: این شهرستان با ایجاد واحدهای صنایع کوچک و تبدیلی می تواند گام های خوبی را در این زمینه بردارد. وی یادآور شد: این واحدها زیر نظر سازمان صنایع کوچک و شهرکهای صنعتی ایران بوده و وام های خوبی برای آنها در نظر گرفته شده و بسیار زودبازده هستند.مشاور مدیرعامل سازمان صنایع کوچک و شهرک های صنعتی ایران، ایجاد تصفیه خانه را به عنوان یکی از مهمترین نیازهای شهرک های صنعتی ملایر دانست.وی توضیح داد: به شرط تزریق بودجه و تحقق آن، پیگیر رفع این مشکل و احداث تصفیه خانه در شهرک های صنعتی این شهرستان خواهیم بود.افشار شکیب برگزاری همایش ایجاد فرصت های شغلی در ملایر را گامی در راستای جذب سرمایه گذاران بیشتر در بخش صنعت این شهرستان خواند.وی ادامه داد: ایجاد اشتغال در شهرک های صنعتی و زیر ساخت ها از اولویت های مهم سازمان است که مناطق کم برخوردار باید از امکانات صنعتی بهره مند شوند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, hodʒdʒæt oleslɑm \" mohæmmædhosejne æfʃɑr ʃækib \" dær neʃæste bærræsi mæsɑʔel væ moʃkelɑte ʃæhræk hɑje sænʔæti mælɑjer ɡoft : sɑzemɑne ʃerkæte ʃæhræk hɑ væ sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑjæd rɑhkɑri bærɑje ferɑværi mobl væ mænbæt dær mælɑjer tædvin konæd. vej bɑ bæjɑne inke tolidɑte mobl væ mænbæte mælɑjere biʃtær be suræte mævɑdde ævvælije æst væ sude æsli ɑn æz ʃæhrestɑne xɑredʒ mi ʃævæd, tæsrih kærd : bærɑje idʒɑde sænɑjeʔe tæbdili væ ferɑværi mobl væ mænbæt dær mælɑjer hemɑjæte lɑzem rɑ xɑhim dɑʃt. æfʃɑr ʃækib bɑ eʔteqɑd bær inke mælɑjer qɑbelijæte viʒe ʔi dær idʒɑde sænɑjeʔe kutʃæk be xosuse sænɑjeʔe tæbdili dɑræd, æfzud : in ʃæhrestɑn bɑ idʒɑde vɑhedhɑje sænɑjeʔe kutʃæk væ tæbdili mi tævɑnæd ɡɑm hɑje xubi rɑ dær in zæmine bærdɑræd. vej jɑdɑvær ʃod : in vɑhedhɑ zire næzære sɑzemɑne sænɑjeʔe kutʃæk væ ʃæhrækhɑje sænʔæti irɑn bude væ vɑm hɑje xubi bærɑje ɑnhɑ dær næzær ɡerefte ʃode væ besijɑr zudbɑzæde hæstænd. moʃɑvere modirɑmele sɑzemɑne sænɑjeʔe kutʃæk væ ʃæhræk hɑje sænʔæti irɑn, idʒɑde tæsfije xɑne rɑ be onvɑne jeki æz mohemtærin nijɑzhɑje ʃæhræk hɑje sænʔæti mælɑjer dɑnest. vej tozih dɑd : be ʃærte tæzriqe buddʒe væ tæhæqqoqe ɑn, pejɡire ræfʔe in moʃkel væ ehdɑse tæsfije xɑne dær ʃæhræk hɑje sænʔæti in ʃæhrestɑn xɑhim bud. æfʃɑr ʃækib bærɡozɑri hæmɑjeʃ idʒɑde forsæt hɑje ʃoqli dær mælɑjer rɑ ɡɑmi dær rɑstɑje dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑne biʃtær dær bæxʃe sænʔæte in ʃæhrestɑn xɑnd. vej edɑme dɑd : idʒɑde eʃteqɑl dær ʃæhræk hɑje sænʔæti væ zire sɑxt hɑ æz olævijæt hɑje mohemme sɑzmɑn æst ke mænɑteqe kæm bærxordɑr bɑjæd æz emkɑnɑte sænʔæti beherree mænd ʃævænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه همدان، حجت الاسلام \"محمدحسین افشار شکیب\" در نشست بررسی مسایل و مشکلات شهرک های صنعتی ملایر گفت: سازمان شرکت شهرک ها و صنعت، معدن و تجارت باید راهکاری برای فرآوری مبل و منبت در ملایر تدوین کند.وی با بیان اینکه تولیدات مبل و منبت ملایر بیشتر به صورت مواد اولیه است و سود اصلی آن از شهرستان خارج می شود، تصریح کرد: برای ایجاد صنایع تبدیلی و فرآوری مبل و منبت در ملایر حمایت لازم را خواهیم داشت.افشار شکیب با اعتقاد بر اینکه ملایر قابلیت ویژه ای در ایجاد صنایع کوچک به خصوص صنایع تبدیلی دارد، افزود: این شهرستان با ایجاد واحدهای صنایع کوچک و تبدیلی می تواند گام های خوبی را در این زمینه بردارد. وی یادآور شد: این واحدها زیر نظر سازمان صنایع کوچک و شهرکهای صنعتی ایران بوده و وام های خوبی برای آنها در نظر گرفته شده و بسیار زودبازده هستند.مشاور مدیرعامل سازمان صنایع کوچک و شهرک های صنعتی ایران، ایجاد تصفیه خانه را به عنوان یکی از مهمترین نیازهای شهرک های صنعتی ملایر دانست.وی توضیح داد: به شرط تزریق بودجه و تحقق آن، پیگیر رفع این مشکل و احداث تصفیه خانه در شهرک های صنعتی این شهرستان خواهیم بود.افشار شکیب برگزاری همایش ایجاد فرصت های شغلی در ملایر را گامی در راستای جذب سرمایه گذاران بیشتر در بخش صنعت این شهرستان خواند.وی ادامه داد: ایجاد اشتغال در شهرک های صنعتی و زیر ساخت ها از اولویت های مهم سازمان است که مناطق کم برخوردار باید از امکانات صنعتی بهره مند شوند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃirɑze tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd bæstee mæʔiʃæti bɑ hæmkɑri tæbliqɑte eslɑmi fɑrs væ hejʔæte mohæmmædi ʃirɑz dær bejne xɑnevɑde hɑ toziʔ ʃod. be ɡozɑreʃ, in bæstehɑje mæʔiʃæti ʃɑmele kɑlɑhɑje æsɑsi næzir berendʒ, roqæn, morq, mɑkɑruni væ … dær bejne xɑnevɑdehɑje nijɑzmænd bɑ hæmkɑri ɡoruhe dʒæhɑdi jek hejʔæte mæzhæbi mohæmmædi ʃirɑz toziʔ ʃod. kopi ʃod",
"text": "شیراز- چهار هزار و ۵۰۰ بسته معیشتی با همکاری تبلیغات اسلامی فارس و هیئت محمدی شیراز در بین خانواده ها توزیع شد.به گزارش، این بستههای معیشتی شامل کالاهای اساسی نظیر برنج، روغن، مرغ، ماکارونی و… در بین خانوادههای نیازمند با همکاری گروه جهادی یک هیئت مذهبی محمدی شیراز توزیع شد.کپی شد"
} | ʃirɑze tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd bæstee mæʔiʃæti bɑ hæmkɑri tæbliqɑte eslɑmi fɑrs væ hejʔæte mohæmmædi ʃirɑz dær bejne xɑnevɑde hɑ toziʔ ʃod. be ɡozɑreʃ, in bæstehɑje mæʔiʃæti ʃɑmele kɑlɑhɑje æsɑsi næzir berendʒ, roqæn, morq, mɑkɑruni væ … dær bejne xɑnevɑdehɑje nijɑzmænd bɑ hæmkɑri ɡoruhe dʒæhɑdi jek hejʔæte mæzhæbi mohæmmædi ʃirɑz toziʔ ʃod. kopi ʃod | شیراز- چهار هزار و ۵۰۰ بسته معیشتی با همکاری تبلیغات اسلامی فارس و هیئت محمدی شیراز در بین خانواده ها توزیع شد.به گزارش، این بستههای معیشتی شامل کالاهای اساسی نظیر برنج، روغن، مرغ، ماکارونی و… در بین خانوادههای نیازمند با همکاری گروه جهادی یک هیئت مذهبی محمدی شیراز توزیع شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃirɑze tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd bæstee mæʔiʃæti bɑ hæmkɑri tæbliqɑte eslɑmi fɑrs væ hejʔæte mohæmmædi ʃirɑz dær bejne xɑnevɑde hɑ toziʔ ʃod. be ɡozɑreʃ, in bæstehɑje mæʔiʃæti ʃɑmele kɑlɑhɑje æsɑsi næzir berendʒ, roqæn, morq, mɑkɑruni væ … dær bejne xɑnevɑdehɑje nijɑzmænd bɑ hæmkɑri ɡoruhe dʒæhɑdi jek hejʔæte mæzhæbi mohæmmædi ʃirɑz toziʔ ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "شیراز- چهار هزار و ۵۰۰ بسته معیشتی با همکاری تبلیغات اسلامی فارس و هیئت محمدی شیراز در بین خانواده ها توزیع شد.به گزارش، این بستههای معیشتی شامل کالاهای اساسی نظیر برنج، روغن، مرغ، ماکارونی و… در بین خانوادههای نیازمند با همکاری گروه جهادی یک هیئت مذهبی محمدی شیراز توزیع شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ebrɑhime hæsænbejɡi, nevisænde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi, æz enteʃɑre tɑze tærin romɑne xod bɑ onvɑne « væsvæsehɑje nɑtæmɑm » æz suj enteʃɑrɑte ketɑbestɑne mæʔrefæt tɑ qæbl æz mɑh mæhræm xæbær dɑd. vej edɑme dɑd : e in romɑn revɑjætɡære særneveʃte ʃæxsijætist ke e jek hezɑro tʃɑhɑrsæd sɑle piʃ ʃɑhede vɑqeʔe kærbælɑ bude væ æz ɑn zæmɑne tɑkonun ruhæʃe særɡærdɑn æst væ dɑstɑn rɑ bærɑje mɑ revɑjæt mikonæd. in ʃæxsijæte mostæqim be vɑqeʔe væ ettefɑqɑte kærbælɑ eʃɑre nemikonæd, e bælke mozue tæqir væ tæhævvole in ʃæxsijæt tej in vɑqeʔee mohem bærræsi miʃævæd. hæsænbejɡi edɑme dɑd : dære hæqiqæt dær in romɑn tælɑʃ dɑʃtæm tɑ neʃɑn dæhom ke ellæthɑje rævɑnʃenɑxti ræftɑre mærdome kufe bɑ emɑm æli ejn pærɑntezbæste væ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tʃe bude æst. e vej æfzud : dær romɑn « væsvæsehɑje nɑtæmɑm » in ʃæxsijæt ke æz sepɑh jæzid æst, dær moqɑbele pedæræʃ ke dær sepɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hozur dɑræd, miistæd væ bæʔd æz koʃte ʃodæn, ruhæʃe særɡærdɑn mi ʃævæd væ tɑ emruz tɑrix rɑ bærɑje mɑ revɑjæt mikonæd e tɑrixi mortæbet bɑ ɑʃurɑ væ hævɑdes pæs æz ɑn. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "ابراهیم حسنبیگی، نویسنده در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی ، از انتشار تازهترین رمان خود با عنوان «وسوسههای ناتمام» از سوی انتشارات کتابستان معرفت تا قبل از ماه محرم خبر داد.وی ادامه داد: این رمان روایتگر سرنوشت شخصیتی است که 1400 سال پیش شاهد واقعه کربلا بوده و از آن زمان تاکنون روحش سرگردان است و داستان را برای ما روایت میکند. این شخصیت مستقیم به واقعه و اتفاقات کربلا اشاره نمیکند، بلکه موضوع تغییر و تحول این شخصیت طی این واقعه مهم بررسی میشود.حسنبیگی ادامه داد: در حقیقت در این رمان تلاش داشتم تا نشان دهم که علتهای روانشناختی رفتار مردم کوفه با امام علی(ع) و امام حسین(ع) چه بوده است. وی افزود: در رمان«وسوسههای ناتمام» این شخصیت که از سپاه یزید است، در مقابل پدرش که در سپاه امام حسین(ع) حضور دارد، میایستد و بعد از کشته شدن، روحش سرگردان میشود و تا امروز تاریخ را برای ما روایت میکند؛ تاریخی مرتبط با عاشورا و حوادث پس از آن. انتهای پیام/"
} | ebrɑhime hæsænbejɡi, nevisænde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi, æz enteʃɑre tɑze tærin romɑne xod bɑ onvɑne « væsvæsehɑje nɑtæmɑm » æz suj enteʃɑrɑte ketɑbestɑne mæʔrefæt tɑ qæbl æz mɑh mæhræm xæbær dɑd. vej edɑme dɑd : e in romɑn revɑjætɡære særneveʃte ʃæxsijætist ke e jek hezɑro tʃɑhɑrsæd sɑle piʃ ʃɑhede vɑqeʔe kærbælɑ bude væ æz ɑn zæmɑne tɑkonun ruhæʃe særɡærdɑn æst væ dɑstɑn rɑ bærɑje mɑ revɑjæt mikonæd. in ʃæxsijæte mostæqim be vɑqeʔe væ ettefɑqɑte kærbælɑ eʃɑre nemikonæd, e bælke mozue tæqir væ tæhævvole in ʃæxsijæt tej in vɑqeʔee mohem bærræsi miʃævæd. hæsænbejɡi edɑme dɑd : dære hæqiqæt dær in romɑn tælɑʃ dɑʃtæm tɑ neʃɑn dæhom ke ellæthɑje rævɑnʃenɑxti ræftɑre mærdome kufe bɑ emɑm æli ejn pærɑntezbæste væ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tʃe bude æst. e vej æfzud : dær romɑn « væsvæsehɑje nɑtæmɑm » in ʃæxsijæt ke æz sepɑh jæzid æst, dær moqɑbele pedæræʃ ke dær sepɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hozur dɑræd, miistæd væ bæʔd æz koʃte ʃodæn, ruhæʃe særɡærdɑn mi ʃævæd væ tɑ emruz tɑrix rɑ bærɑje mɑ revɑjæt mikonæd e tɑrixi mortæbet bɑ ɑʃurɑ væ hævɑdes pæs æz ɑn. entehɑje pæjɑm slæʃ | ابراهیم حسنبیگی، نویسنده در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی ، از انتشار تازهترین رمان خود با عنوان «وسوسههای ناتمام» از سوی انتشارات کتابستان معرفت تا قبل از ماه محرم خبر داد.وی ادامه داد: این رمان روایتگر سرنوشت شخصیتی است که 1400 سال پیش شاهد واقعه کربلا بوده و از آن زمان تاکنون روحش سرگردان است و داستان را برای ما روایت میکند. این شخصیت مستقیم به واقعه و اتفاقات کربلا اشاره نمیکند، بلکه موضوع تغییر و تحول این شخصیت طی این واقعه مهم بررسی میشود.حسنبیگی ادامه داد: در حقیقت در این رمان تلاش داشتم تا نشان دهم که علتهای روانشناختی رفتار مردم کوفه با امام علی(ع) و امام حسین(ع) چه بوده است. وی افزود: در رمان«وسوسههای ناتمام» این شخصیت که از سپاه یزید است، در مقابل پدرش که در سپاه امام حسین(ع) حضور دارد، میایستد و بعد از کشته شدن، روحش سرگردان میشود و تا امروز تاریخ را برای ما روایت میکند؛ تاریخی مرتبط با عاشورا و حوادث پس از آن. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ebrɑhime hæsænbejɡi, nevisænde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi, æz enteʃɑre tɑze tærin romɑne xod bɑ onvɑne « væsvæsehɑje nɑtæmɑm » æz suj enteʃɑrɑte ketɑbestɑne mæʔrefæt tɑ qæbl æz mɑh mæhræm xæbær dɑd. vej edɑme dɑd : e in romɑn revɑjætɡære særneveʃte ʃæxsijætist ke e jek hezɑro tʃɑhɑrsæd sɑle piʃ ʃɑhede vɑqeʔe kærbælɑ bude væ æz ɑn zæmɑne tɑkonun ruhæʃe særɡærdɑn æst væ dɑstɑn rɑ bærɑje mɑ revɑjæt mikonæd. in ʃæxsijæte mostæqim be vɑqeʔe væ ettefɑqɑte kærbælɑ eʃɑre nemikonæd, e bælke mozue tæqir væ tæhævvole in ʃæxsijæt tej in vɑqeʔee mohem bærræsi miʃævæd. hæsænbejɡi edɑme dɑd : dære hæqiqæt dær in romɑn tælɑʃ dɑʃtæm tɑ neʃɑn dæhom ke ellæthɑje rævɑnʃenɑxti ræftɑre mærdome kufe bɑ emɑm æli ejn pærɑntezbæste væ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tʃe bude æst. e vej æfzud : dær romɑn « væsvæsehɑje nɑtæmɑm » in ʃæxsijæt ke æz sepɑh jæzid æst, dær moqɑbele pedæræʃ ke dær sepɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hozur dɑræd, miistæd væ bæʔd æz koʃte ʃodæn, ruhæʃe særɡærdɑn mi ʃævæd væ tɑ emruz tɑrix rɑ bærɑje mɑ revɑjæt mikonæd e tɑrixi mortæbet bɑ ɑʃurɑ væ hævɑdes pæs æz ɑn. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "ابراهیم حسنبیگی، نویسنده در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی ، از انتشار تازهترین رمان خود با عنوان «وسوسههای ناتمام» از سوی انتشارات کتابستان معرفت تا قبل از ماه محرم خبر داد.وی ادامه داد: این رمان روایتگر سرنوشت شخصیتی است که 1400 سال پیش شاهد واقعه کربلا بوده و از آن زمان تاکنون روحش سرگردان است و داستان را برای ما روایت میکند. این شخصیت مستقیم به واقعه و اتفاقات کربلا اشاره نمیکند، بلکه موضوع تغییر و تحول این شخصیت طی این واقعه مهم بررسی میشود.حسنبیگی ادامه داد: در حقیقت در این رمان تلاش داشتم تا نشان دهم که علتهای روانشناختی رفتار مردم کوفه با امام علی(ع) و امام حسین(ع) چه بوده است. وی افزود: در رمان«وسوسههای ناتمام» این شخصیت که از سپاه یزید است، در مقابل پدرش که در سپاه امام حسین(ع) حضور دارد، میایستد و بعد از کشته شدن، روحش سرگردان میشود و تا امروز تاریخ را برای ما روایت میکند؛ تاریخی مرتبط با عاشورا و حوادث پس از آن. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, hosejne dirbɑz dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn, ezhɑr dɑʃt : in tæblethɑ be ærzeʃe biʃ æz do miljɑrd riɑl bɑ hædæfe komæk be movæffæqijæte tæhsili dɑneʃɑmuzɑne bi bezɑʔæt xæridɑri væ tæhvile ɑnɑn ʃode æst. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete kærunɑi væ bærɡozɑri kelɑshɑ be suræte qejrehozuri bɑ estefɑde æz ʃæbækehɑje mædʒɑzi, in hæftɑd dæstɡɑh tæblet be erteqɑje tæhsili in dɑneʃɑmuzɑn, komæk xɑhæd kærd. modire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qeʃm hæmtʃenin æz dɑneʃɑmuzɑn dærxɑst kærd dær kenɑr tæhsile æʔlæm æz rɑhe dur, tævædʒdʒohe viʒei be sælɑmæte færdi, xɑnevɑdeɡi væ edʒtemɑʔi xod dɑʃte bɑʃænd væ bɑ tækrime qævɑnine setɑde kærunɑje keʃvær, dær in rɑhe piʃɡɑm bɑʃænd. vej næqʃe dɑneʃɑmuzɑn bærɑje komæk be sælɑmæte dʒɑmeʔe dær dorɑne kærunɑi rɑ besijɑr mohem ærzjɑbi kærd væ æfzud : ɑjændesɑzɑne keʃvær bɑjæd æz in dorɑne sæxt kærunɑi bɑ ræʔɑjæte dæqiqe porotokolhɑje behdɑʃti væ tæʃviqe diɡærɑn be zædæne mɑsk, ræʔɑjæte fɑselee edʒtemɑʔi, pærhiz æz hozur dær edʒtemɑʔɑt væ ʃostæne dæsthɑ bɑ ɑb væ sɑbun zæmine modirijæte pæziri rɑ bærɑje ɑjænde xod, tæqvijæt konænd. ʃæhrestɑne qeʃme moteʃækkel æz se dʒæzire qeʃm, lɑræk væ henɡɑm bɑ hodud sædo pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt be onvɑne bozorɡtærine dʒæzire xælidʒe fɑrs dær dʒonube irɑne vɑqeʔ ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ejn",
"text": "به گزارش از ، حسین دیرباز در گفتوگو با خبرنگاران، اظهار داشت: این تبلتها به ارزش بیش از دو میلیارد ریال با هدف کمک به موفقیت تحصیلی دانشآموزان بی بضاعت خریداری و تحویل آنان شده است.وی ادامه داد: با توجه به شرایط کرونایی و برگزاری کلاسها به صورت غیرحضوری با استفاده از شبکههای مجازی، این 70 دستگاه تبلت به ارتقای تحصیلی این دانشآموزان، کمک خواهد کرد.مدیر آموزش و پرورش شهرستان قشم همچنین از دانشآموزان درخواست کرد در کنار تحصیل علم از راه دور، توجه ویژهای به سلامت فردی، خانوادگی و اجتماعی خود داشته باشند و با تکریم قوانین ستاد کرونای کشور، در این راه پیشگام باشند.وی نقش دانشآموزان برای کمک به سلامت جامعه در دوران کرونایی را بسیار مهم ارزیابی کرد و افزود: آیندهسازان کشور باید از این دوران سخت کرونایی با رعایت دقیق پروتکلهای بهداشتی و تشویق دیگران به زدن ماسک، رعایت فاصله اجتماعی، پرهیز از حضور در اجتماعات و شستن دستها با آب و صابون زمینه مدیریت پذیری را برای آینده خود، تقویت کنند.شهرستان قشم متشکل از سه جزیره قشم، لارک و هنگام با حدود 150 هزار نفر جمعیت به عنوان بزرگترین جزیره خلیج فارس در جنوب ایران واقع شده است.انتهای پیام/7558/ ع"
} | be ɡozɑreʃ æz, hosejne dirbɑz dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn, ezhɑr dɑʃt : in tæblethɑ be ærzeʃe biʃ æz do miljɑrd riɑl bɑ hædæfe komæk be movæffæqijæte tæhsili dɑneʃɑmuzɑne bi bezɑʔæt xæridɑri væ tæhvile ɑnɑn ʃode æst. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete kærunɑi væ bærɡozɑri kelɑshɑ be suræte qejrehozuri bɑ estefɑde æz ʃæbækehɑje mædʒɑzi, in hæftɑd dæstɡɑh tæblet be erteqɑje tæhsili in dɑneʃɑmuzɑn, komæk xɑhæd kærd. modire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qeʃm hæmtʃenin æz dɑneʃɑmuzɑn dærxɑst kærd dær kenɑr tæhsile æʔlæm æz rɑhe dur, tævædʒdʒohe viʒei be sælɑmæte færdi, xɑnevɑdeɡi væ edʒtemɑʔi xod dɑʃte bɑʃænd væ bɑ tækrime qævɑnine setɑde kærunɑje keʃvær, dær in rɑhe piʃɡɑm bɑʃænd. vej næqʃe dɑneʃɑmuzɑn bærɑje komæk be sælɑmæte dʒɑmeʔe dær dorɑne kærunɑi rɑ besijɑr mohem ærzjɑbi kærd væ æfzud : ɑjændesɑzɑne keʃvær bɑjæd æz in dorɑne sæxt kærunɑi bɑ ræʔɑjæte dæqiqe porotokolhɑje behdɑʃti væ tæʃviqe diɡærɑn be zædæne mɑsk, ræʔɑjæte fɑselee edʒtemɑʔi, pærhiz æz hozur dær edʒtemɑʔɑt væ ʃostæne dæsthɑ bɑ ɑb væ sɑbun zæmine modirijæte pæziri rɑ bærɑje ɑjænde xod, tæqvijæt konænd. ʃæhrestɑne qeʃme moteʃækkel æz se dʒæzire qeʃm, lɑræk væ henɡɑm bɑ hodud sædo pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt be onvɑne bozorɡtærine dʒæzire xælidʒe fɑrs dær dʒonube irɑne vɑqeʔ ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ejn | به گزارش از ، حسین دیرباز در گفتوگو با خبرنگاران، اظهار داشت: این تبلتها به ارزش بیش از دو میلیارد ریال با هدف کمک به موفقیت تحصیلی دانشآموزان بی بضاعت خریداری و تحویل آنان شده است.وی ادامه داد: با توجه به شرایط کرونایی و برگزاری کلاسها به صورت غیرحضوری با استفاده از شبکههای مجازی، این 70 دستگاه تبلت به ارتقای تحصیلی این دانشآموزان، کمک خواهد کرد.مدیر آموزش و پرورش شهرستان قشم همچنین از دانشآموزان درخواست کرد در کنار تحصیل علم از راه دور، توجه ویژهای به سلامت فردی، خانوادگی و اجتماعی خود داشته باشند و با تکریم قوانین ستاد کرونای کشور، در این راه پیشگام باشند.وی نقش دانشآموزان برای کمک به سلامت جامعه در دوران کرونایی را بسیار مهم ارزیابی کرد و افزود: آیندهسازان کشور باید از این دوران سخت کرونایی با رعایت دقیق پروتکلهای بهداشتی و تشویق دیگران به زدن ماسک، رعایت فاصله اجتماعی، پرهیز از حضور در اجتماعات و شستن دستها با آب و صابون زمینه مدیریت پذیری را برای آینده خود، تقویت کنند.شهرستان قشم متشکل از سه جزیره قشم، لارک و هنگام با حدود 150 هزار نفر جمعیت به عنوان بزرگترین جزیره خلیج فارس در جنوب ایران واقع شده است.انتهای پیام/7558/ ع | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, hosejne dirbɑz dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn, ezhɑr dɑʃt : in tæblethɑ be ærzeʃe biʃ æz do miljɑrd riɑl bɑ hædæfe komæk be movæffæqijæte tæhsili dɑneʃɑmuzɑne bi bezɑʔæt xæridɑri væ tæhvile ɑnɑn ʃode æst. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete kærunɑi væ bærɡozɑri kelɑshɑ be suræte qejrehozuri bɑ estefɑde æz ʃæbækehɑje mædʒɑzi, in hæftɑd dæstɡɑh tæblet be erteqɑje tæhsili in dɑneʃɑmuzɑn, komæk xɑhæd kærd. modire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qeʃm hæmtʃenin æz dɑneʃɑmuzɑn dærxɑst kærd dær kenɑr tæhsile æʔlæm æz rɑhe dur, tævædʒdʒohe viʒei be sælɑmæte færdi, xɑnevɑdeɡi væ edʒtemɑʔi xod dɑʃte bɑʃænd væ bɑ tækrime qævɑnine setɑde kærunɑje keʃvær, dær in rɑhe piʃɡɑm bɑʃænd. vej næqʃe dɑneʃɑmuzɑn bærɑje komæk be sælɑmæte dʒɑmeʔe dær dorɑne kærunɑi rɑ besijɑr mohem ærzjɑbi kærd væ æfzud : ɑjændesɑzɑne keʃvær bɑjæd æz in dorɑne sæxt kærunɑi bɑ ræʔɑjæte dæqiqe porotokolhɑje behdɑʃti væ tæʃviqe diɡærɑn be zædæne mɑsk, ræʔɑjæte fɑselee edʒtemɑʔi, pærhiz æz hozur dær edʒtemɑʔɑt væ ʃostæne dæsthɑ bɑ ɑb væ sɑbun zæmine modirijæte pæziri rɑ bærɑje ɑjænde xod, tæqvijæt konænd. ʃæhrestɑne qeʃme moteʃækkel æz se dʒæzire qeʃm, lɑræk væ henɡɑm bɑ hodud sædo pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt be onvɑne bozorɡtærine dʒæzire xælidʒe fɑrs dær dʒonube irɑne vɑqeʔ ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ejn",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، حسین دیرباز در گفتوگو با خبرنگاران، اظهار داشت: این تبلتها به ارزش بیش از دو میلیارد ریال با هدف کمک به موفقیت تحصیلی دانشآموزان بی بضاعت خریداری و تحویل آنان شده است.وی ادامه داد: با توجه به شرایط کرونایی و برگزاری کلاسها به صورت غیرحضوری با استفاده از شبکههای مجازی، این 70 دستگاه تبلت به ارتقای تحصیلی این دانشآموزان، کمک خواهد کرد.مدیر آموزش و پرورش شهرستان قشم همچنین از دانشآموزان درخواست کرد در کنار تحصیل علم از راه دور، توجه ویژهای به سلامت فردی، خانوادگی و اجتماعی خود داشته باشند و با تکریم قوانین ستاد کرونای کشور، در این راه پیشگام باشند.وی نقش دانشآموزان برای کمک به سلامت جامعه در دوران کرونایی را بسیار مهم ارزیابی کرد و افزود: آیندهسازان کشور باید از این دوران سخت کرونایی با رعایت دقیق پروتکلهای بهداشتی و تشویق دیگران به زدن ماسک، رعایت فاصله اجتماعی، پرهیز از حضور در اجتماعات و شستن دستها با آب و صابون زمینه مدیریت پذیری را برای آینده خود، تقویت کنند.شهرستان قشم متشکل از سه جزیره قشم، لارک و هنگام با حدود 150 هزار نفر جمعیت به عنوان بزرگترین جزیره خلیج فارس در جنوب ایران واقع شده است.انتهای پیام/7558/ ع",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑine eftetɑhije dore næzæri hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe ʃæhid æli sæjjɑde ʃirɑzi, bɑ hozure æmir særtip xælæbɑne æzize næsirzɑde færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃ, ɑine eftetɑhije dore næzæri hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe ʃæhid æli sæjjɑde ʃirɑzi, bɑ hozure æmir særtip xælæbɑne æzize næsirzɑde færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ, æmir særtip nɑser ɑrɑste ræise hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe ʃæhid sæjjɑde ʃirɑzi, hodʒdʒæt oleslɑm qɑzi ræise edɑree æqidæti sjɑsiː niruje hævɑi ærteʃ væ dʒæmʔi æz piʃkesvætɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs, sobhe emruz jɑzdæh bæhmæne jek hezɑro sisædo nævædonoh dær dɑneʃɡɑh olum væ fonune hævɑi ʃæhid sættɑri bærɡozɑr ʃod. æmir særtipe dovvom xælæbɑn ælirezɑ rudbɑri færmɑndeh dɑneʃɡɑh olum væ fonune hævɑi ʃæhid sættɑri dær ɑine eftetɑhije dore næzæri hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe ʃæhid æli sæjjɑde ʃirɑzi ke dær in dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : in dɑneʃɡɑhe mozæjjæn be nɑme ʃæhid sættɑrist væ mæʔmurijæte æsli ɑn tærbijæte æfsærɑne motexæsses væ bɑ ruhije isɑrɡærist. vej bɑ bæjɑne inke dɑneʃdʒujɑne in dɑneʃɡɑhe hæmiʃe ɑmɑdeɡi bærɑje dʒɑne feʃɑni væ xedmæt be mærdome æzize irɑn rɑ dɑrænd, edɑme dɑd : dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh ʃæhid sættɑri qædæm dær mæsire bozorɡe mærdɑni bærdɑʃtænd ke dær tule defɑʔe moqæddæs hæmɑsehɑ ɑfæridænd. æmir særtip rudbɑri bɑ tæʔkid bær inke eqtedɑre keʃvær mædjune xune ʃæhidɑn æst, xɑter neʃɑn kærd : hær kodɑm æz ʃohædɑ osvehɑje xɑs bærɑje keʃværemɑn hæstænd væ defɑʔe moqæddæs bæxʃi æz tɑrix æst ke mitævɑnim æz tʃerɑqe rɑh ɑn bæhrehɑje zjɑdi beberim. vej dær pɑjɑne jɑdɑvær ʃod : hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe bæxʃi æz entexɑbe rɑh væ tʃerɑqe roʃæni bærɑje mɑ bude væ ʔomidvɑrim tæk tæke mɑ betævɑnim rɑh ʃæhidɑne vɑlɑmæqɑm rɑ edɑme dæhim. kopi ʃod",
"text": "آئین افتتاحیه دوره نظری هیئت معارف جنگ شهید علی صیاد شیرازی، با حضور امیر سرتیپ خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش برگزار شد.به گزارش ، آئین افتتاحیه دوره نظری هیئت معارف جنگ شهید علی صیاد شیرازی، با حضور امیر سرتیپ خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش، امیر سرتیپ ناصر آراسته رئیس هیئت معارف جنگ شهید صیاد شیرازی، حجت الاسلام قاضی رئیس اداره عقیدتی سیاسی نیروی هوایی ارتش و جمعی از پیشکسوتان دوران دفاع مقدس، صبح امروز ۱۱ بهمن ۱۳۹۹ در دانشگاه علوم و فنون هوایی شهید ستاری برگزار شد.امیر سرتیپ دوم خلبان علیرضا رودباری فرمانده دانشگاه علوم و فنون هوایی شهید ستاری در آئین افتتاحیه دوره نظری هیئت معارف جنگ شهید علی صیاد شیرازی که در این دانشگاه برگزار شد، اظهار کرد: این دانشگاه مزین به نام شهید ستاری است و مأموریت اصلی آن تربیت افسران متخصص و با روحیه ایثارگری است.وی با بیان اینکه دانشجویان این دانشگاه همیشه آمادگی برای جان فشانی و خدمت به مردم عزیز ایران را دارند، ادامه داد: دانشجویان دانشگاه شهید ستاری قدم در مسیر بزرگ مردانی برداشتند که در طول دفاع مقدس حماسهها آفریدند.امیر سرتیپ رودباری با تاکید بر اینکه اقتدار کشور مدیون خون شهیدان است، خاطر نشان کرد: هر کدام از شهدا اسوههای خاص برای کشورمان هستند و دفاع مقدس بخشی از تاریخ است که میتوانیم از چراغ راه آن بهرههای زیادی ببریم.وی در پایان یادآور شد: هیئت معارف جنگ بخشی از انتخاب راه و چراغ روشنی برای ما بوده و امیدواریم تک تک ما بتوانیم راه شهیدان والامقام را ادامه دهیم.کپی شد"
} | ɑine eftetɑhije dore næzæri hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe ʃæhid æli sæjjɑde ʃirɑzi, bɑ hozure æmir særtip xælæbɑne æzize næsirzɑde færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃ, ɑine eftetɑhije dore næzæri hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe ʃæhid æli sæjjɑde ʃirɑzi, bɑ hozure æmir særtip xælæbɑne æzize næsirzɑde færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ, æmir særtip nɑser ɑrɑste ræise hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe ʃæhid sæjjɑde ʃirɑzi, hodʒdʒæt oleslɑm qɑzi ræise edɑree æqidæti sjɑsiː niruje hævɑi ærteʃ væ dʒæmʔi æz piʃkesvætɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs, sobhe emruz jɑzdæh bæhmæne jek hezɑro sisædo nævædonoh dær dɑneʃɡɑh olum væ fonune hævɑi ʃæhid sættɑri bærɡozɑr ʃod. æmir særtipe dovvom xælæbɑn ælirezɑ rudbɑri færmɑndeh dɑneʃɡɑh olum væ fonune hævɑi ʃæhid sættɑri dær ɑine eftetɑhije dore næzæri hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe ʃæhid æli sæjjɑde ʃirɑzi ke dær in dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : in dɑneʃɡɑhe mozæjjæn be nɑme ʃæhid sættɑrist væ mæʔmurijæte æsli ɑn tærbijæte æfsærɑne motexæsses væ bɑ ruhije isɑrɡærist. vej bɑ bæjɑne inke dɑneʃdʒujɑne in dɑneʃɡɑhe hæmiʃe ɑmɑdeɡi bærɑje dʒɑne feʃɑni væ xedmæt be mærdome æzize irɑn rɑ dɑrænd, edɑme dɑd : dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh ʃæhid sættɑri qædæm dær mæsire bozorɡe mærdɑni bærdɑʃtænd ke dær tule defɑʔe moqæddæs hæmɑsehɑ ɑfæridænd. æmir særtip rudbɑri bɑ tæʔkid bær inke eqtedɑre keʃvær mædjune xune ʃæhidɑn æst, xɑter neʃɑn kærd : hær kodɑm æz ʃohædɑ osvehɑje xɑs bærɑje keʃværemɑn hæstænd væ defɑʔe moqæddæs bæxʃi æz tɑrix æst ke mitævɑnim æz tʃerɑqe rɑh ɑn bæhrehɑje zjɑdi beberim. vej dær pɑjɑne jɑdɑvær ʃod : hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe bæxʃi æz entexɑbe rɑh væ tʃerɑqe roʃæni bærɑje mɑ bude væ ʔomidvɑrim tæk tæke mɑ betævɑnim rɑh ʃæhidɑne vɑlɑmæqɑm rɑ edɑme dæhim. kopi ʃod | آئین افتتاحیه دوره نظری هیئت معارف جنگ شهید علی صیاد شیرازی، با حضور امیر سرتیپ خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش برگزار شد.به گزارش ، آئین افتتاحیه دوره نظری هیئت معارف جنگ شهید علی صیاد شیرازی، با حضور امیر سرتیپ خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش، امیر سرتیپ ناصر آراسته رئیس هیئت معارف جنگ شهید صیاد شیرازی، حجت الاسلام قاضی رئیس اداره عقیدتی سیاسی نیروی هوایی ارتش و جمعی از پیشکسوتان دوران دفاع مقدس، صبح امروز ۱۱ بهمن ۱۳۹۹ در دانشگاه علوم و فنون هوایی شهید ستاری برگزار شد.امیر سرتیپ دوم خلبان علیرضا رودباری فرمانده دانشگاه علوم و فنون هوایی شهید ستاری در آئین افتتاحیه دوره نظری هیئت معارف جنگ شهید علی صیاد شیرازی که در این دانشگاه برگزار شد، اظهار کرد: این دانشگاه مزین به نام شهید ستاری است و مأموریت اصلی آن تربیت افسران متخصص و با روحیه ایثارگری است.وی با بیان اینکه دانشجویان این دانشگاه همیشه آمادگی برای جان فشانی و خدمت به مردم عزیز ایران را دارند، ادامه داد: دانشجویان دانشگاه شهید ستاری قدم در مسیر بزرگ مردانی برداشتند که در طول دفاع مقدس حماسهها آفریدند.امیر سرتیپ رودباری با تاکید بر اینکه اقتدار کشور مدیون خون شهیدان است، خاطر نشان کرد: هر کدام از شهدا اسوههای خاص برای کشورمان هستند و دفاع مقدس بخشی از تاریخ است که میتوانیم از چراغ راه آن بهرههای زیادی ببریم.وی در پایان یادآور شد: هیئت معارف جنگ بخشی از انتخاب راه و چراغ روشنی برای ما بوده و امیدواریم تک تک ما بتوانیم راه شهیدان والامقام را ادامه دهیم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑine eftetɑhije dore næzæri hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe ʃæhid æli sæjjɑde ʃirɑzi, bɑ hozure æmir særtip xælæbɑne æzize næsirzɑde færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃ, ɑine eftetɑhije dore næzæri hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe ʃæhid æli sæjjɑde ʃirɑzi, bɑ hozure æmir særtip xælæbɑne æzize næsirzɑde færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ, æmir særtip nɑser ɑrɑste ræise hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe ʃæhid sæjjɑde ʃirɑzi, hodʒdʒæt oleslɑm qɑzi ræise edɑree æqidæti sjɑsiː niruje hævɑi ærteʃ væ dʒæmʔi æz piʃkesvætɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs, sobhe emruz jɑzdæh bæhmæne jek hezɑro sisædo nævædonoh dær dɑneʃɡɑh olum væ fonune hævɑi ʃæhid sættɑri bærɡozɑr ʃod. æmir særtipe dovvom xælæbɑn ælirezɑ rudbɑri færmɑndeh dɑneʃɡɑh olum væ fonune hævɑi ʃæhid sættɑri dær ɑine eftetɑhije dore næzæri hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe ʃæhid æli sæjjɑde ʃirɑzi ke dær in dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : in dɑneʃɡɑhe mozæjjæn be nɑme ʃæhid sættɑrist væ mæʔmurijæte æsli ɑn tærbijæte æfsærɑne motexæsses væ bɑ ruhije isɑrɡærist. vej bɑ bæjɑne inke dɑneʃdʒujɑne in dɑneʃɡɑhe hæmiʃe ɑmɑdeɡi bærɑje dʒɑne feʃɑni væ xedmæt be mærdome æzize irɑn rɑ dɑrænd, edɑme dɑd : dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh ʃæhid sættɑri qædæm dær mæsire bozorɡe mærdɑni bærdɑʃtænd ke dær tule defɑʔe moqæddæs hæmɑsehɑ ɑfæridænd. æmir særtip rudbɑri bɑ tæʔkid bær inke eqtedɑre keʃvær mædjune xune ʃæhidɑn æst, xɑter neʃɑn kærd : hær kodɑm æz ʃohædɑ osvehɑje xɑs bærɑje keʃværemɑn hæstænd væ defɑʔe moqæddæs bæxʃi æz tɑrix æst ke mitævɑnim æz tʃerɑqe rɑh ɑn bæhrehɑje zjɑdi beberim. vej dær pɑjɑne jɑdɑvær ʃod : hejʔæte mæʔɑrefe dʒænɡe bæxʃi æz entexɑbe rɑh væ tʃerɑqe roʃæni bærɑje mɑ bude væ ʔomidvɑrim tæk tæke mɑ betævɑnim rɑh ʃæhidɑne vɑlɑmæqɑm rɑ edɑme dæhim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "آئین افتتاحیه دوره نظری هیئت معارف جنگ شهید علی صیاد شیرازی، با حضور امیر سرتیپ خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش برگزار شد.به گزارش ، آئین افتتاحیه دوره نظری هیئت معارف جنگ شهید علی صیاد شیرازی، با حضور امیر سرتیپ خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش، امیر سرتیپ ناصر آراسته رئیس هیئت معارف جنگ شهید صیاد شیرازی، حجت الاسلام قاضی رئیس اداره عقیدتی سیاسی نیروی هوایی ارتش و جمعی از پیشکسوتان دوران دفاع مقدس، صبح امروز ۱۱ بهمن ۱۳۹۹ در دانشگاه علوم و فنون هوایی شهید ستاری برگزار شد.امیر سرتیپ دوم خلبان علیرضا رودباری فرمانده دانشگاه علوم و فنون هوایی شهید ستاری در آئین افتتاحیه دوره نظری هیئت معارف جنگ شهید علی صیاد شیرازی که در این دانشگاه برگزار شد، اظهار کرد: این دانشگاه مزین به نام شهید ستاری است و مأموریت اصلی آن تربیت افسران متخصص و با روحیه ایثارگری است.وی با بیان اینکه دانشجویان این دانشگاه همیشه آمادگی برای جان فشانی و خدمت به مردم عزیز ایران را دارند، ادامه داد: دانشجویان دانشگاه شهید ستاری قدم در مسیر بزرگ مردانی برداشتند که در طول دفاع مقدس حماسهها آفریدند.امیر سرتیپ رودباری با تاکید بر اینکه اقتدار کشور مدیون خون شهیدان است، خاطر نشان کرد: هر کدام از شهدا اسوههای خاص برای کشورمان هستند و دفاع مقدس بخشی از تاریخ است که میتوانیم از چراغ راه آن بهرههای زیادی ببریم.وی در پایان یادآور شد: هیئت معارف جنگ بخشی از انتخاب راه و چراغ روشنی برای ما بوده و امیدواریم تک تک ما بتوانیم راه شهیدان والامقام را ادامه دهیم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "biʃ æz jek miljɑrd riɑl tæshilɑt bærɑje vɑksinɑsjune dɑm hɑ dær ɡilɑn pærdɑxt ʃod..................................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. dɑmpezeʃki. ræise edɑre mobɑreze bɑ bimɑri hɑje dɑmi edɑre kolle dɑmpezeʃki ɡilɑn ɡoft : in edɑre kolle pɑrsɑl, jek miljɑrd væ sædo si milijun væ ʃeʃsædo hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr riɑl tæshilɑt bærɑje vɑksinɑsjune dɑm hɑ be bæxʃe xosusi dær ostɑn pærdɑxt kærd. \" doktor mohæmmæde ebrɑhimi \" ruze jek ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : in mizɑn tæshilɑt dær rɑstɑje sijɑsæte dolæte mæbni bær edʒrɑje tærhe toseʔe puʃeʃe xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni dɑm hɑje rustɑi væ æʃɑjeri æz tæriqe xæride xedmæt æz bæxʃe qejredolæti pærdɑxt ʃode æst. vej ɡoft : bɑ in mizɑn tæshilɑt bæxʃe xosusi tærhhɑje moxtælefi rɑ bærɑje piʃɡiri væ kontorole bimɑri hɑje dɑmi æz dʒomle tærhe \" toseʔe æmæliɑte mobɑreze bɑ bimɑri hɑri dɑmi \", \" toseʔe, piʃɡiri væ kontorole bærvæsæluz \", \" toseʔe, piʃɡiri væ kontorole tæbe beræfki \" rɑ dær sæthe ostɑn be edʒrɑ ɡozɑʃt. \" doktor ebrɑhimi \" æfzud : bɑ edʒrɑje in tæræhhɑe hezɑr væ divisto hæftɑdohæʃt qællɑde sæɡ ælæjhe bimɑri hɑri væ biʃ æz sisæd hezɑr nobæt sære ɡɑv væ ɡusfænd ælæjhe bimɑri hɑje bærvæsæluz væ tæbe beræfki mɑje kubi ʃodænd. vej jɑdɑværʃæd : in tærhhɑ bɑ moʃɑrekæte si mærkæz mɑje kubi væ eʃteqɑle zɑi sædo bist næfær dær sæthe ostɑn ændʒɑm ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr ʃomɑre divisto dæh sɑʔæte sizdæh : bistohæft tæmɑm",
"text": "بیش از یک میلیارد ریال تسهیلات برای واکسیناسیون دام ها در گیلان پرداخت شد\n.....................................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/02/87\nداخلی.اقتصادی.دامپزشکی. رئیس اداره مبارزه با بیماری های دامی اداره کل دامپزشکی گیلان گفت:\nاین اداره کل پارسال، یک میلیارد و 130 میلیون و 686 هزار ریال تسهیلات\nبرای واکسیناسیون دام ها به بخش خصوصی در استان پرداخت کرد. \"دکتر محمد ابراهیمی\" روز یک شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا،افزود:این\nمیزان تسهیلات در راستای سیاست دولت مبنی بر اجرای طرح توسعه پوشش خدمات\nبهداشتی درمانی دام های روستایی و عشایری از طریق خرید خدمت از بخش\nغیردولتی پرداخت شده است. وی گفت: با این میزان تسهیلات بخش خصوصی طرحهای مختلفی را برای پیشگیری\nو کنترل بیماری های دامی از جمله طرح \"توسعه عملیات مبارزه با بیماری\nهاری دامی\"، \"توسعه، پیشگیری و کنترل بروسلوز\"،\"توسعه، پیشگیری و کنترل\nتب برفکی\" را در سطح استان به اجرا گذاشت. \"دکتر ابراهیمی\" افزود: با اجرای این طرحها هزار و 278 قلاده سگ علیه\nبیماری هاری و بیش از 300 هزار نوبت سر گاو و گوسفند علیه بیماری های\nبروسلوز و تب برفکی مایه کوبی شدند. وی یادآورشد: این طرحها با مشارکت 30 مرکز مایه کوبی و اشتغال زایی 120\nنفر در سطح استان انجام شد.ک/3\n 7289/604\nشماره 210 ساعت 13:27 تمام\n\n\n "
} | biʃ æz jek miljɑrd riɑl tæshilɑt bærɑje vɑksinɑsjune dɑm hɑ dær ɡilɑn pærdɑxt ʃod..................................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. dɑmpezeʃki. ræise edɑre mobɑreze bɑ bimɑri hɑje dɑmi edɑre kolle dɑmpezeʃki ɡilɑn ɡoft : in edɑre kolle pɑrsɑl, jek miljɑrd væ sædo si milijun væ ʃeʃsædo hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr riɑl tæshilɑt bærɑje vɑksinɑsjune dɑm hɑ be bæxʃe xosusi dær ostɑn pærdɑxt kærd. " doktor mohæmmæde ebrɑhimi " ruze jek ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : in mizɑn tæshilɑt dær rɑstɑje sijɑsæte dolæte mæbni bær edʒrɑje tærhe toseʔe puʃeʃe xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni dɑm hɑje rustɑi væ æʃɑjeri æz tæriqe xæride xedmæt æz bæxʃe qejredolæti pærdɑxt ʃode æst. vej ɡoft : bɑ in mizɑn tæshilɑt bæxʃe xosusi tærhhɑje moxtælefi rɑ bærɑje piʃɡiri væ kontorole bimɑri hɑje dɑmi æz dʒomle tærhe " toseʔe æmæliɑte mobɑreze bɑ bimɑri hɑri dɑmi ", " toseʔe, piʃɡiri væ kontorole bærvæsæluz ", " toseʔe, piʃɡiri væ kontorole tæbe beræfki " rɑ dær sæthe ostɑn be edʒrɑ ɡozɑʃt. " doktor ebrɑhimi " æfzud : bɑ edʒrɑje in tæræhhɑe hezɑr væ divisto hæftɑdohæʃt qællɑde sæɡ ælæjhe bimɑri hɑri væ biʃ æz sisæd hezɑr nobæt sære ɡɑv væ ɡusfænd ælæjhe bimɑri hɑje bærvæsæluz væ tæbe beræfki mɑje kubi ʃodænd. vej jɑdɑværʃæd : in tærhhɑ bɑ moʃɑrekæte si mærkæz mɑje kubi væ eʃteqɑle zɑi sædo bist næfær dær sæthe ostɑn ændʒɑm ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr ʃomɑre divisto dæh sɑʔæte sizdæh : bistohæft tæmɑm | بیش از یک میلیارد ریال تسهیلات برای واکسیناسیون دام ها در گیلان پرداخت شد
.....................................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/02/87
داخلی.اقتصادی.دامپزشکی. رئیس اداره مبارزه با بیماری های دامی اداره کل دامپزشکی گیلان گفت:
این اداره کل پارسال، یک میلیارد و 130 میلیون و 686 هزار ریال تسهیلات
برای واکسیناسیون دام ها به بخش خصوصی در استان پرداخت کرد. "دکتر محمد ابراهیمی" روز یک شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا،افزود:این
میزان تسهیلات در راستای سیاست دولت مبنی بر اجرای طرح توسعه پوشش خدمات
بهداشتی درمانی دام های روستایی و عشایری از طریق خرید خدمت از بخش
غیردولتی پرداخت شده است. وی گفت: با این میزان تسهیلات بخش خصوصی طرحهای مختلفی را برای پیشگیری
و کنترل بیماری های دامی از جمله طرح "توسعه عملیات مبارزه با بیماری
هاری دامی"، "توسعه، پیشگیری و کنترل بروسلوز"،"توسعه، پیشگیری و کنترل
تب برفکی" را در سطح استان به اجرا گذاشت. "دکتر ابراهیمی" افزود: با اجرای این طرحها هزار و 278 قلاده سگ علیه
بیماری هاری و بیش از 300 هزار نوبت سر گاو و گوسفند علیه بیماری های
بروسلوز و تب برفکی مایه کوبی شدند. وی یادآورشد: این طرحها با مشارکت 30 مرکز مایه کوبی و اشتغال زایی 120
نفر در سطح استان انجام شد.ک/3
7289/604
شماره 210 ساعت 13:27 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: biʃ æz jek miljɑrd riɑl tæshilɑt bærɑje vɑksinɑsjune dɑm hɑ dær ɡilɑn pærdɑxt ʃod..................................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. dɑmpezeʃki. ræise edɑre mobɑreze bɑ bimɑri hɑje dɑmi edɑre kolle dɑmpezeʃki ɡilɑn ɡoft : in edɑre kolle pɑrsɑl, jek miljɑrd væ sædo si milijun væ ʃeʃsædo hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr riɑl tæshilɑt bærɑje vɑksinɑsjune dɑm hɑ be bæxʃe xosusi dær ostɑn pærdɑxt kærd. \" doktor mohæmmæde ebrɑhimi \" ruze jek ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : in mizɑn tæshilɑt dær rɑstɑje sijɑsæte dolæte mæbni bær edʒrɑje tærhe toseʔe puʃeʃe xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni dɑm hɑje rustɑi væ æʃɑjeri æz tæriqe xæride xedmæt æz bæxʃe qejredolæti pærdɑxt ʃode æst. vej ɡoft : bɑ in mizɑn tæshilɑt bæxʃe xosusi tærhhɑje moxtælefi rɑ bærɑje piʃɡiri væ kontorole bimɑri hɑje dɑmi æz dʒomle tærhe \" toseʔe æmæliɑte mobɑreze bɑ bimɑri hɑri dɑmi \", \" toseʔe, piʃɡiri væ kontorole bærvæsæluz \", \" toseʔe, piʃɡiri væ kontorole tæbe beræfki \" rɑ dær sæthe ostɑn be edʒrɑ ɡozɑʃt. \" doktor ebrɑhimi \" æfzud : bɑ edʒrɑje in tæræhhɑe hezɑr væ divisto hæftɑdohæʃt qællɑde sæɡ ælæjhe bimɑri hɑri væ biʃ æz sisæd hezɑr nobæt sære ɡɑv væ ɡusfænd ælæjhe bimɑri hɑje bærvæsæluz væ tæbe beræfki mɑje kubi ʃodænd. vej jɑdɑværʃæd : in tærhhɑ bɑ moʃɑrekæte si mærkæz mɑje kubi væ eʃteqɑle zɑi sædo bist næfær dær sæthe ostɑn ændʒɑm ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr ʃomɑre divisto dæh sɑʔæte sizdæh : bistohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "بیش از یک میلیارد ریال تسهیلات برای واکسیناسیون دام ها در گیلان پرداخت شد\n.....................................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/02/87\nداخلی.اقتصادی.دامپزشکی. رئیس اداره مبارزه با بیماری های دامی اداره کل دامپزشکی گیلان گفت:\nاین اداره کل پارسال، یک میلیارد و 130 میلیون و 686 هزار ریال تسهیلات\nبرای واکسیناسیون دام ها به بخش خصوصی در استان پرداخت کرد. \"دکتر محمد ابراهیمی\" روز یک شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا،افزود:این\nمیزان تسهیلات در راستای سیاست دولت مبنی بر اجرای طرح توسعه پوشش خدمات\nبهداشتی درمانی دام های روستایی و عشایری از طریق خرید خدمت از بخش\nغیردولتی پرداخت شده است. وی گفت: با این میزان تسهیلات بخش خصوصی طرحهای مختلفی را برای پیشگیری\nو کنترل بیماری های دامی از جمله طرح \"توسعه عملیات مبارزه با بیماری\nهاری دامی\"، \"توسعه، پیشگیری و کنترل بروسلوز\"،\"توسعه، پیشگیری و کنترل\nتب برفکی\" را در سطح استان به اجرا گذاشت. \"دکتر ابراهیمی\" افزود: با اجرای این طرحها هزار و 278 قلاده سگ علیه\nبیماری هاری و بیش از 300 هزار نوبت سر گاو و گوسفند علیه بیماری های\nبروسلوز و تب برفکی مایه کوبی شدند. وی یادآورشد: این طرحها با مشارکت 30 مرکز مایه کوبی و اشتغال زایی 120\nنفر در سطح استان انجام شد.ک/3\n 7289/604\nشماره 210 ساعت 13:27 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃæms : didɑr bɑ æslvuni mæhæke xubi bærɑje dʒedɑl bɑ qæhremɑne futsɑle dʒæhɑn æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistose værzeʃ. futsɑl. irɑn særmoræbbi time melli futsɑle irɑn ɡoft : rujɑrui bɑ time melli futsɑle æslvuni mæhæke besijɑr xubi piʃ æz dʒedɑl bɑ qæhremɑne dʒæhɑn jæʔni berezil æst. hosejne ʃæms ruze dʒomʔe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : do didɑre dustɑne bɑ æslvuni forsæte monɑsebist tɑ noqɑte zæʔfe time melli irɑn qæbl æz bɑzi bɑ berezile næmɑjɑn ʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑzi bɑ æslvuni, næxostin reqɑbæte time melli futsɑle irɑn bæʔd æz dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hæʃt berezil æst tɑ kɑdre fæni ʃærɑjete bɑzikonɑn rɑ morede ærzjɑbi qærɑr dæhæd. ʃæms dær morede ʃenɑxt æz time melli æslvuni ɡoft : in time xod rɑ bærɑje hozur dær mærhæle moqæddæmɑti dʒɑme mellæt hɑje orupɑ ɑmɑde mi konæd væ hæm æknun dær odʒe ɑmɑdeɡi qærɑr dɑræd. vej be roʃde futsɑle æslvuni dær sɑlhɑje æxir eʃɑre væ piʃ bini kærd ke in tim dær dʒæmʔe hæʃt time bærtære qɑre orupɑ qærɑr xɑhæd ɡereft. særmoræbbi time melli futsɑle irɑn ezhɑr dɑʃt : dær didɑrhɑje dustɑne bɑ æslvuni næforɑte dʒædide tim mohæmmæde ɡolzɑde, mædʒide tikdæri væ hosejne soltɑni pærɑntezbæste morede ɑzmɑjeʃ qærɑr xɑhænd ɡereft tɑ væzʔijæte fæni væ dʒesmɑni ɑnɑn moʃæxxæs ʃævæd. tim hɑje melli futsɑle irɑn væ æslvuni dær ruzhɑje bistotʃɑhɑr væ bistopændʒ esfændmɑh dʒɑri do didɑre dustɑne rɑ dær lijubæliɑnɑe bærɡozɑr xɑhænd kærd. time melli futsɑle keʃværemɑn hæmtʃenin ævɑjele færværdin mɑh sɑle ɑjænde do didɑre dustɑne bærɑbære time melli berezil qæhremɑne dʒæhɑn pærɑntezbæste bærɡozɑr mi konæd. time melli æslvuni dær ɡoruhe hæftom mærhæle moqæddæmɑti dʒɑme mellæt hɑje orupɑ bɑ tim hɑje mævnæte næɡero, rusije væ færɑnsee hæmɡoruh æst. do time melli futsɑle irɑn væ æslvuni tɑkonun jek bɑr bærɑbære jekdiɡær qærɑr ɡerefte ænd ke time melli æslvuni bɑ nætidʒee tʃɑhɑr bær do bærɑbære time irɑn be bærtæri reside æst. in didɑre sɑle ɡozæʃte milɑdi dær mærhæle moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni kutʃæke berezile bærɡozɑr ʃod ke time irɑn be dælile qætʔi ʃodæne soʔudæʃ be mærhælee bæʔdi bɑ næforɑte zæxire moqɑbele æslvuni hozur jɑft. bær æsɑse ɑxærin rædde bændi komite futsɑle fedrɑsijon bejne olmelæli futbɑl fifɑpærɑntezbæste, tim hɑje melli irɑn væ æslvuni be tærtib bɑ jek hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr væ jek hezɑro divisto nævædojek emtijɑz dær rædde hɑje tʃɑhɑrom væ ʃɑnzdæhom behtærin tim hɑje dʒæhɑn qærɑr dɑrænd. noh hezɑro sædo bistodo ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sizdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "شمس: دیدار با اسلوونی محک خوبی برای جدال با قهرمان فوتسال جهان است\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/23\nورزش.فوتسال.ایران\nسرمربی تیم ملی فوتسال ایران گفت: رویارویی با تیم ملی فوتسال اسلوونی\nمحک بسیار خوبی پیش از جدال با قهرمان جهان یعنی برزیل است.حسین شمس روز جمعه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: دو دیدار\nدوستانه با اسلوونی فرصت مناسبی است تا نقاط ضعف تیم ملی ایران قبل از\nبازی با برزیل نمایان شود.وی ادامه داد: بازی با اسلوونی، نخستین رقابت تیم ملی فوتسال ایران بعد\nاز جام جهانی 2008 برزیل است تا کادر فنی شرایط بازیکنان را مورد ارزیابی\n قرار دهد.شمس در مورد شناخت از تیم ملی اسلوونی گفت : این تیم خود را برای حضور\nدر مرحله مقدماتی جام ملت های اروپا آماده می کند و هم اکنون در اوج\nآمادگی قرار دارد.وی به رشد فوتسال اسلوونی در سالهای اخیر اشاره و پیش بینی کرد که این\nتیم در جمع هشت تیم برتر قاره اروپا قرار خواهد گرفت.سرمربی تیم ملی فوتسال ایران اظهار داشت: در دیدارهای دوستانه با\nاسلوونی نفرات جدید تیم ( محمد گلزاده، مجید تیکدری و حسین سلطانی ) مورد\nآزمایش قرار خواهند گرفت تا وضعیت فنی و جسمانی آنان مشخص شود.تیم های ملی فوتسال ایران و اسلوونی در روزهای 24 و 25 اسفندماه جاری دو\nدیدار دوستانه را در لیوبلیانا برگزار خواهند کرد.تیم ملی فوتسال کشورمان همچنین اوایل فروردین ماه سال آینده دو دیدار\nدوستانه برابر تیم ملی برزیل (قهرمان جهان ) برگزار می کند.تیم ملی اسلوونی در گروه هفتم مرحله مقدماتی جام ملت های اروپا با تیم\nهای مونته نگرو،روسیه و فرانسه همگروه است.دو تیم ملی فوتسال ایران و اسلوونی تاکنون یک بار برابر یکدیگر قرار\nگرفته اند که تیم ملی اسلوونی با نتیجه چهار بر دو برابر تیم ایران به\nبرتری رسیده است.این دیدار سال گذشته میلادی در مرحله مقدماتی جام جهانی کوچک برزیل برگزار\n شد که تیم ایران به دلیل قطعی شدن صعودش به مرحله بعدی با نفرات ذخیره\nمقابل اسلوونی حضور یافت.بر اساس آخرین رده بندی کمیته فوتسال فدراسیون بین المللی فوتبال (فیفا)،\n تیم های ملی ایران و اسلوونی به ترتیب با 1684 و 1291 امتیاز در رده های\n چهارم و شانزدهم بهترین تیم های جهان قرار دارند. 9122\nشماره 008 ساعت 13:48 تمام\n\n\n "
} | ʃæms : didɑr bɑ æslvuni mæhæke xubi bærɑje dʒedɑl bɑ qæhremɑne futsɑle dʒæhɑn æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistose værzeʃ. futsɑl. irɑn særmoræbbi time melli futsɑle irɑn ɡoft : rujɑrui bɑ time melli futsɑle æslvuni mæhæke besijɑr xubi piʃ æz dʒedɑl bɑ qæhremɑne dʒæhɑn jæʔni berezil æst. hosejne ʃæms ruze dʒomʔe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : do didɑre dustɑne bɑ æslvuni forsæte monɑsebist tɑ noqɑte zæʔfe time melli irɑn qæbl æz bɑzi bɑ berezile næmɑjɑn ʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑzi bɑ æslvuni, næxostin reqɑbæte time melli futsɑle irɑn bæʔd æz dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hæʃt berezil æst tɑ kɑdre fæni ʃærɑjete bɑzikonɑn rɑ morede ærzjɑbi qærɑr dæhæd. ʃæms dær morede ʃenɑxt æz time melli æslvuni ɡoft : in time xod rɑ bærɑje hozur dær mærhæle moqæddæmɑti dʒɑme mellæt hɑje orupɑ ɑmɑde mi konæd væ hæm æknun dær odʒe ɑmɑdeɡi qærɑr dɑræd. vej be roʃde futsɑle æslvuni dær sɑlhɑje æxir eʃɑre væ piʃ bini kærd ke in tim dær dʒæmʔe hæʃt time bærtære qɑre orupɑ qærɑr xɑhæd ɡereft. særmoræbbi time melli futsɑle irɑn ezhɑr dɑʃt : dær didɑrhɑje dustɑne bɑ æslvuni næforɑte dʒædide tim mohæmmæde ɡolzɑde, mædʒide tikdæri væ hosejne soltɑni pærɑntezbæste morede ɑzmɑjeʃ qærɑr xɑhænd ɡereft tɑ væzʔijæte fæni væ dʒesmɑni ɑnɑn moʃæxxæs ʃævæd. tim hɑje melli futsɑle irɑn væ æslvuni dær ruzhɑje bistotʃɑhɑr væ bistopændʒ esfændmɑh dʒɑri do didɑre dustɑne rɑ dær lijubæliɑnɑe bærɡozɑr xɑhænd kærd. time melli futsɑle keʃværemɑn hæmtʃenin ævɑjele færværdin mɑh sɑle ɑjænde do didɑre dustɑne bærɑbære time melli berezil qæhremɑne dʒæhɑn pærɑntezbæste bærɡozɑr mi konæd. time melli æslvuni dær ɡoruhe hæftom mærhæle moqæddæmɑti dʒɑme mellæt hɑje orupɑ bɑ tim hɑje mævnæte næɡero, rusije væ færɑnsee hæmɡoruh æst. do time melli futsɑle irɑn væ æslvuni tɑkonun jek bɑr bærɑbære jekdiɡær qærɑr ɡerefte ænd ke time melli æslvuni bɑ nætidʒee tʃɑhɑr bær do bærɑbære time irɑn be bærtæri reside æst. in didɑre sɑle ɡozæʃte milɑdi dær mærhæle moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni kutʃæke berezile bærɡozɑr ʃod ke time irɑn be dælile qætʔi ʃodæne soʔudæʃ be mærhælee bæʔdi bɑ næforɑte zæxire moqɑbele æslvuni hozur jɑft. bær æsɑse ɑxærin rædde bændi komite futsɑle fedrɑsijon bejne olmelæli futbɑl fifɑpærɑntezbæste, tim hɑje melli irɑn væ æslvuni be tærtib bɑ jek hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr væ jek hezɑro divisto nævædojek emtijɑz dær rædde hɑje tʃɑhɑrom væ ʃɑnzdæhom behtærin tim hɑje dʒæhɑn qærɑr dɑrænd. noh hezɑro sædo bistodo ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sizdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm | شمس: دیدار با اسلوونی محک خوبی برای جدال با قهرمان فوتسال جهان است
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/23
ورزش.فوتسال.ایران
سرمربی تیم ملی فوتسال ایران گفت: رویارویی با تیم ملی فوتسال اسلوونی
محک بسیار خوبی پیش از جدال با قهرمان جهان یعنی برزیل است.حسین شمس روز جمعه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: دو دیدار
دوستانه با اسلوونی فرصت مناسبی است تا نقاط ضعف تیم ملی ایران قبل از
بازی با برزیل نمایان شود.وی ادامه داد: بازی با اسلوونی، نخستین رقابت تیم ملی فوتسال ایران بعد
از جام جهانی 2008 برزیل است تا کادر فنی شرایط بازیکنان را مورد ارزیابی
قرار دهد.شمس در مورد شناخت از تیم ملی اسلوونی گفت : این تیم خود را برای حضور
در مرحله مقدماتی جام ملت های اروپا آماده می کند و هم اکنون در اوج
آمادگی قرار دارد.وی به رشد فوتسال اسلوونی در سالهای اخیر اشاره و پیش بینی کرد که این
تیم در جمع هشت تیم برتر قاره اروپا قرار خواهد گرفت.سرمربی تیم ملی فوتسال ایران اظهار داشت: در دیدارهای دوستانه با
اسلوونی نفرات جدید تیم ( محمد گلزاده، مجید تیکدری و حسین سلطانی ) مورد
آزمایش قرار خواهند گرفت تا وضعیت فنی و جسمانی آنان مشخص شود.تیم های ملی فوتسال ایران و اسلوونی در روزهای 24 و 25 اسفندماه جاری دو
دیدار دوستانه را در لیوبلیانا برگزار خواهند کرد.تیم ملی فوتسال کشورمان همچنین اوایل فروردین ماه سال آینده دو دیدار
دوستانه برابر تیم ملی برزیل (قهرمان جهان ) برگزار می کند.تیم ملی اسلوونی در گروه هفتم مرحله مقدماتی جام ملت های اروپا با تیم
های مونته نگرو،روسیه و فرانسه همگروه است.دو تیم ملی فوتسال ایران و اسلوونی تاکنون یک بار برابر یکدیگر قرار
گرفته اند که تیم ملی اسلوونی با نتیجه چهار بر دو برابر تیم ایران به
برتری رسیده است.این دیدار سال گذشته میلادی در مرحله مقدماتی جام جهانی کوچک برزیل برگزار
شد که تیم ایران به دلیل قطعی شدن صعودش به مرحله بعدی با نفرات ذخیره
مقابل اسلوونی حضور یافت.بر اساس آخرین رده بندی کمیته فوتسال فدراسیون بین المللی فوتبال (فیفا)،
تیم های ملی ایران و اسلوونی به ترتیب با 1684 و 1291 امتیاز در رده های
چهارم و شانزدهم بهترین تیم های جهان قرار دارند. 9122
شماره 008 ساعت 13:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃæms : didɑr bɑ æslvuni mæhæke xubi bærɑje dʒedɑl bɑ qæhremɑne futsɑle dʒæhɑn æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistose værzeʃ. futsɑl. irɑn særmoræbbi time melli futsɑle irɑn ɡoft : rujɑrui bɑ time melli futsɑle æslvuni mæhæke besijɑr xubi piʃ æz dʒedɑl bɑ qæhremɑne dʒæhɑn jæʔni berezil æst. hosejne ʃæms ruze dʒomʔe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : do didɑre dustɑne bɑ æslvuni forsæte monɑsebist tɑ noqɑte zæʔfe time melli irɑn qæbl æz bɑzi bɑ berezile næmɑjɑn ʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑzi bɑ æslvuni, næxostin reqɑbæte time melli futsɑle irɑn bæʔd æz dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hæʃt berezil æst tɑ kɑdre fæni ʃærɑjete bɑzikonɑn rɑ morede ærzjɑbi qærɑr dæhæd. ʃæms dær morede ʃenɑxt æz time melli æslvuni ɡoft : in time xod rɑ bærɑje hozur dær mærhæle moqæddæmɑti dʒɑme mellæt hɑje orupɑ ɑmɑde mi konæd væ hæm æknun dær odʒe ɑmɑdeɡi qærɑr dɑræd. vej be roʃde futsɑle æslvuni dær sɑlhɑje æxir eʃɑre væ piʃ bini kærd ke in tim dær dʒæmʔe hæʃt time bærtære qɑre orupɑ qærɑr xɑhæd ɡereft. særmoræbbi time melli futsɑle irɑn ezhɑr dɑʃt : dær didɑrhɑje dustɑne bɑ æslvuni næforɑte dʒædide tim mohæmmæde ɡolzɑde, mædʒide tikdæri væ hosejne soltɑni pærɑntezbæste morede ɑzmɑjeʃ qærɑr xɑhænd ɡereft tɑ væzʔijæte fæni væ dʒesmɑni ɑnɑn moʃæxxæs ʃævæd. tim hɑje melli futsɑle irɑn væ æslvuni dær ruzhɑje bistotʃɑhɑr væ bistopændʒ esfændmɑh dʒɑri do didɑre dustɑne rɑ dær lijubæliɑnɑe bærɡozɑr xɑhænd kærd. time melli futsɑle keʃværemɑn hæmtʃenin ævɑjele færværdin mɑh sɑle ɑjænde do didɑre dustɑne bærɑbære time melli berezil qæhremɑne dʒæhɑn pærɑntezbæste bærɡozɑr mi konæd. time melli æslvuni dær ɡoruhe hæftom mærhæle moqæddæmɑti dʒɑme mellæt hɑje orupɑ bɑ tim hɑje mævnæte næɡero, rusije væ færɑnsee hæmɡoruh æst. do time melli futsɑle irɑn væ æslvuni tɑkonun jek bɑr bærɑbære jekdiɡær qærɑr ɡerefte ænd ke time melli æslvuni bɑ nætidʒee tʃɑhɑr bær do bærɑbære time irɑn be bærtæri reside æst. in didɑre sɑle ɡozæʃte milɑdi dær mærhæle moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni kutʃæke berezile bærɡozɑr ʃod ke time irɑn be dælile qætʔi ʃodæne soʔudæʃ be mærhælee bæʔdi bɑ næforɑte zæxire moqɑbele æslvuni hozur jɑft. bær æsɑse ɑxærin rædde bændi komite futsɑle fedrɑsijon bejne olmelæli futbɑl fifɑpærɑntezbæste, tim hɑje melli irɑn væ æslvuni be tærtib bɑ jek hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr væ jek hezɑro divisto nævædojek emtijɑz dær rædde hɑje tʃɑhɑrom væ ʃɑnzdæhom behtærin tim hɑje dʒæhɑn qærɑr dɑrænd. noh hezɑro sædo bistodo ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sizdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "شمس: دیدار با اسلوونی محک خوبی برای جدال با قهرمان فوتسال جهان است\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/23\nورزش.فوتسال.ایران\nسرمربی تیم ملی فوتسال ایران گفت: رویارویی با تیم ملی فوتسال اسلوونی\nمحک بسیار خوبی پیش از جدال با قهرمان جهان یعنی برزیل است.حسین شمس روز جمعه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: دو دیدار\nدوستانه با اسلوونی فرصت مناسبی است تا نقاط ضعف تیم ملی ایران قبل از\nبازی با برزیل نمایان شود.وی ادامه داد: بازی با اسلوونی، نخستین رقابت تیم ملی فوتسال ایران بعد\nاز جام جهانی 2008 برزیل است تا کادر فنی شرایط بازیکنان را مورد ارزیابی\n قرار دهد.شمس در مورد شناخت از تیم ملی اسلوونی گفت : این تیم خود را برای حضور\nدر مرحله مقدماتی جام ملت های اروپا آماده می کند و هم اکنون در اوج\nآمادگی قرار دارد.وی به رشد فوتسال اسلوونی در سالهای اخیر اشاره و پیش بینی کرد که این\nتیم در جمع هشت تیم برتر قاره اروپا قرار خواهد گرفت.سرمربی تیم ملی فوتسال ایران اظهار داشت: در دیدارهای دوستانه با\nاسلوونی نفرات جدید تیم ( محمد گلزاده، مجید تیکدری و حسین سلطانی ) مورد\nآزمایش قرار خواهند گرفت تا وضعیت فنی و جسمانی آنان مشخص شود.تیم های ملی فوتسال ایران و اسلوونی در روزهای 24 و 25 اسفندماه جاری دو\nدیدار دوستانه را در لیوبلیانا برگزار خواهند کرد.تیم ملی فوتسال کشورمان همچنین اوایل فروردین ماه سال آینده دو دیدار\nدوستانه برابر تیم ملی برزیل (قهرمان جهان ) برگزار می کند.تیم ملی اسلوونی در گروه هفتم مرحله مقدماتی جام ملت های اروپا با تیم\nهای مونته نگرو،روسیه و فرانسه همگروه است.دو تیم ملی فوتسال ایران و اسلوونی تاکنون یک بار برابر یکدیگر قرار\nگرفته اند که تیم ملی اسلوونی با نتیجه چهار بر دو برابر تیم ایران به\nبرتری رسیده است.این دیدار سال گذشته میلادی در مرحله مقدماتی جام جهانی کوچک برزیل برگزار\n شد که تیم ایران به دلیل قطعی شدن صعودش به مرحله بعدی با نفرات ذخیره\nمقابل اسلوونی حضور یافت.بر اساس آخرین رده بندی کمیته فوتسال فدراسیون بین المللی فوتبال (فیفا)،\n تیم های ملی ایران و اسلوونی به ترتیب با 1684 و 1291 امتیاز در رده های\n چهارم و شانزدهم بهترین تیم های جهان قرار دارند. 9122\nشماره 008 ساعت 13:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kelintone hæmtʃenɑn tæhte erʃɑde rohɑnjune mæsihi qærɑr dɑræd hæʃ nijojork, irnɑ : hæftome mehr mɑhe jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistonoh septɑmbr jek hezɑro nohsædo nævædonoh ræʔise dʒomhure ɑmrikɑ, æz ruhije ɡozæʃte mærdom ɑmrikɑ dær mɑdʒærɑje rosvɑi æxlɑqi kɑxe sefid, qædrdɑni kærd. \" bil kelinton \" ræʔise dʒæmhurɑmærikɑ, ruze se ʃænbe, ɡoft : pæs æz ɑn mɑdʒærɑ dær kɑxe sefid, ertebɑte xod bɑ mæzhæbjun rɑ hefz kærde æst. kelinton, ke dær ziɑfæte sɑlɑne sobhɑne dær kɑxe sefid, bɑ ʃerkæte ræhbærɑne mæzhæbi soxæn mi ɡoft, æz ruhije bæxʃændeɡi xɑnevɑde xod væ diɡærɑn dær rɑbete bɑ mɑdʒærɑje \" munikɑ lævinæsæki \" kɑrmænde sɑbeqe kɑxe sefid qædrdɑni kærd væ ɡoft bæxʃeʃe æfrɑde jɑde ʃode, vej rɑ be ʃeddæte tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. pæs æz efʃɑje rosvɑi æxlɑqi kɑxe sefid, ke sɑle ɡozæʃte væzʔijæte æxlɑqi dær kɑxe sefid rɑ be ʃeddæte bohrɑni kærd, kelinton ertekɑbe ɡonɑhe rɑpæzir ælef ʃod væ xɑstɑre bæxʃeʃ æz suj xɑnevɑde xod væ mærdome ɑmrikɑ ʃod. vej dær mærɑseme særfe sobhɑne dær kɑxe sefid æz hæmsær, doxtær væ kɑrmændɑne kɑxe sefid væ hæmtʃenin mærdome ɑmrikɑ qædrdɑni kærd væ zemne tæʔkid bær eʔteqɑd be xodɑvænd æz ræhmæte vej tæʃækkor kærd.",
"text": " کلینتون همچنان تحت ارشاد روحانیون مسیحی قرار دارد\n#\n نیویورک ، ایرنا: هفتم مهر ماه 1378 برابر با 29 سپتامبر 1999\n رییس جمهور آمریکا ، از روحیه گذشت مردم آمریـــکا در ماجرای رسوایی\nاخلاقی کاخ سفید، قدردانی کرد. \"بیل کلینتون\" رییس جمهورآمریکا ، روز سه شنبه، گفت: پس از آن ماجرا\nدر کاخ سفید ، ارتباط خود با مذهبیون را حفظ کرده است . کلینتون،که در ضیافت سالانه صبحانه در کاخ سفید،با شرکت رهبران مذهبی\nسخن می گفت، از روحیه بخشنـدگی خانواده خود و دیگران در رابطه با مــاجرای\n\"مونیکا لوینسکی\" کارمند سابق کاخ سفید قدردانی کرد و گفت بخشش افراد یاد\nشـده ، وی را به شدت تحت تاثیر قرار داده است. پس از افشای رسوایی اخلاقی کاخ سفید،که سال گذشته وضعیت اخلاقی در کاخ\nسفید را به شدت بحرانی کرد، کلینتون ارتکاب گناه راپذیر ا شد و خـواستـار\nبخشش از سوی خانواده خود و مردم آمریکا شد. وی در مراسم صرف صبحانه در کاخ سفید از همسر ، دختر و کارمنـدان کاخ\nسفید و همچنین مردم آمریکا قدردانـی کرد و ضمن تاکید بر اعتقاد به خداوند\nاز رحمت وی تشکر کرد.\n "
} | kelintone hæmtʃenɑn tæhte erʃɑde rohɑnjune mæsihi qærɑr dɑræd hæʃ nijojork, irnɑ : hæftome mehr mɑhe jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistonoh septɑmbr jek hezɑro nohsædo nævædonoh ræʔise dʒomhure ɑmrikɑ, æz ruhije ɡozæʃte mærdom ɑmrikɑ dær mɑdʒærɑje rosvɑi æxlɑqi kɑxe sefid, qædrdɑni kærd. " bil kelinton " ræʔise dʒæmhurɑmærikɑ, ruze se ʃænbe, ɡoft : pæs æz ɑn mɑdʒærɑ dær kɑxe sefid, ertebɑte xod bɑ mæzhæbjun rɑ hefz kærde æst. kelinton, ke dær ziɑfæte sɑlɑne sobhɑne dær kɑxe sefid, bɑ ʃerkæte ræhbærɑne mæzhæbi soxæn mi ɡoft, æz ruhije bæxʃændeɡi xɑnevɑde xod væ diɡærɑn dær rɑbete bɑ mɑdʒærɑje " munikɑ lævinæsæki " kɑrmænde sɑbeqe kɑxe sefid qædrdɑni kærd væ ɡoft bæxʃeʃe æfrɑde jɑde ʃode, vej rɑ be ʃeddæte tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. pæs æz efʃɑje rosvɑi æxlɑqi kɑxe sefid, ke sɑle ɡozæʃte væzʔijæte æxlɑqi dær kɑxe sefid rɑ be ʃeddæte bohrɑni kærd, kelinton ertekɑbe ɡonɑhe rɑpæzir ælef ʃod væ xɑstɑre bæxʃeʃ æz suj xɑnevɑde xod væ mærdome ɑmrikɑ ʃod. vej dær mærɑseme særfe sobhɑne dær kɑxe sefid æz hæmsær, doxtær væ kɑrmændɑne kɑxe sefid væ hæmtʃenin mærdome ɑmrikɑ qædrdɑni kærd væ zemne tæʔkid bær eʔteqɑd be xodɑvænd æz ræhmæte vej tæʃækkor kærd. | کلینتون همچنان تحت ارشاد روحانیون مسیحی قرار دارد
#
نیویورک ، ایرنا: هفتم مهر ماه 1378 برابر با 29 سپتامبر 1999
رییس جمهور آمریکا ، از روحیه گذشت مردم آمریـــکا در ماجرای رسوایی
اخلاقی کاخ سفید، قدردانی کرد. "بیل کلینتون" رییس جمهورآمریکا ، روز سه شنبه، گفت: پس از آن ماجرا
در کاخ سفید ، ارتباط خود با مذهبیون را حفظ کرده است . کلینتون،که در ضیافت سالانه صبحانه در کاخ سفید،با شرکت رهبران مذهبی
سخن می گفت، از روحیه بخشنـدگی خانواده خود و دیگران در رابطه با مــاجرای
"مونیکا لوینسکی" کارمند سابق کاخ سفید قدردانی کرد و گفت بخشش افراد یاد
شـده ، وی را به شدت تحت تاثیر قرار داده است. پس از افشای رسوایی اخلاقی کاخ سفید،که سال گذشته وضعیت اخلاقی در کاخ
سفید را به شدت بحرانی کرد، کلینتون ارتکاب گناه راپذیر ا شد و خـواستـار
بخشش از سوی خانواده خود و مردم آمریکا شد. وی در مراسم صرف صبحانه در کاخ سفید از همسر ، دختر و کارمنـدان کاخ
سفید و همچنین مردم آمریکا قدردانـی کرد و ضمن تاکید بر اعتقاد به خداوند
از رحمت وی تشکر کرد.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kelintone hæmtʃenɑn tæhte erʃɑde rohɑnjune mæsihi qærɑr dɑræd hæʃ nijojork, irnɑ : hæftome mehr mɑhe jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistonoh septɑmbr jek hezɑro nohsædo nævædonoh ræʔise dʒomhure ɑmrikɑ, æz ruhije ɡozæʃte mærdom ɑmrikɑ dær mɑdʒærɑje rosvɑi æxlɑqi kɑxe sefid, qædrdɑni kærd. \" bil kelinton \" ræʔise dʒæmhurɑmærikɑ, ruze se ʃænbe, ɡoft : pæs æz ɑn mɑdʒærɑ dær kɑxe sefid, ertebɑte xod bɑ mæzhæbjun rɑ hefz kærde æst. kelinton, ke dær ziɑfæte sɑlɑne sobhɑne dær kɑxe sefid, bɑ ʃerkæte ræhbærɑne mæzhæbi soxæn mi ɡoft, æz ruhije bæxʃændeɡi xɑnevɑde xod væ diɡærɑn dær rɑbete bɑ mɑdʒærɑje \" munikɑ lævinæsæki \" kɑrmænde sɑbeqe kɑxe sefid qædrdɑni kærd væ ɡoft bæxʃeʃe æfrɑde jɑde ʃode, vej rɑ be ʃeddæte tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. pæs æz efʃɑje rosvɑi æxlɑqi kɑxe sefid, ke sɑle ɡozæʃte væzʔijæte æxlɑqi dær kɑxe sefid rɑ be ʃeddæte bohrɑni kærd, kelinton ertekɑbe ɡonɑhe rɑpæzir ælef ʃod væ xɑstɑre bæxʃeʃ æz suj xɑnevɑde xod væ mærdome ɑmrikɑ ʃod. vej dær mærɑseme særfe sobhɑne dær kɑxe sefid æz hæmsær, doxtær væ kɑrmændɑne kɑxe sefid væ hæmtʃenin mærdome ɑmrikɑ qædrdɑni kærd væ zemne tæʔkid bær eʔteqɑd be xodɑvænd æz ræhmæte vej tæʃækkor kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": " کلینتون همچنان تحت ارشاد روحانیون مسیحی قرار دارد\n#\n نیویورک ، ایرنا: هفتم مهر ماه 1378 برابر با 29 سپتامبر 1999\n رییس جمهور آمریکا ، از روحیه گذشت مردم آمریـــکا در ماجرای رسوایی\nاخلاقی کاخ سفید، قدردانی کرد. \"بیل کلینتون\" رییس جمهورآمریکا ، روز سه شنبه، گفت: پس از آن ماجرا\nدر کاخ سفید ، ارتباط خود با مذهبیون را حفظ کرده است . کلینتون،که در ضیافت سالانه صبحانه در کاخ سفید،با شرکت رهبران مذهبی\nسخن می گفت، از روحیه بخشنـدگی خانواده خود و دیگران در رابطه با مــاجرای\n\"مونیکا لوینسکی\" کارمند سابق کاخ سفید قدردانی کرد و گفت بخشش افراد یاد\nشـده ، وی را به شدت تحت تاثیر قرار داده است. پس از افشای رسوایی اخلاقی کاخ سفید،که سال گذشته وضعیت اخلاقی در کاخ\nسفید را به شدت بحرانی کرد، کلینتون ارتکاب گناه راپذیر ا شد و خـواستـار\nبخشش از سوی خانواده خود و مردم آمریکا شد. وی در مراسم صرف صبحانه در کاخ سفید از همسر ، دختر و کارمنـدان کاخ\nسفید و همچنین مردم آمریکا قدردانـی کرد و ضمن تاکید بر اعتقاد به خداوند\nاز رحمت وی تشکر کرد.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe \" værzeʃe se \", li ulivirɑ fæsle ɡozæʃte jeki æz bɑzikonɑne xɑredʒi bud ke bɑ næzære mosɑed æbdollɑh vojsi be sepɑhɑne ezɑfe ʃod. in dærvɑze bɑne berezili ke dær ebtedɑje fæsl bɑ enteqɑdɑte zjɑdi niz næsæbte be ezɑfe væzænæʃe ruberu bud, ræfte ræfte ʃærɑjete behtæri pejdɑ kærd væ be xosus dær ʃeʃ didɑre entehɑi liɡe ʃɑnzdæhom ke kærɑntʃɑr hedɑjæte tim rɑ bærohde dɑʃt væ sepɑhɑne sizdæh emtijɑz kæsb kærd, jeki æz bɑzikonɑne kelidi tim bud mozui ke sæbæb ʃod kærɑntʃɑr xɑstɑre tæmdide qærɑrdɑd bɑ u ʃævæd. æmmɑ næmɑjeʃe u dær liɡe hefdæhom motɑbeqe entezɑrɑte kærɑntʃɑr næbud, æɡærtʃe dær bærxi didɑrhɑ mɑnænde didɑr bærɑbære zobe ɑhæne behtærin bɑzikone zæmin bud væ bɑrhɑ mɑneʔ æz forupɑʃi dærvɑze timæʃ ʃod. æmælkærde por færɑz væ næʃibe ulivirɑ ke dær bærxi bɑzi hɑe xejli xub bud væ dær bærxi didɑrhɑ næzir bɑzi bærɑbære pejkɑn væ sænʔæte næft bɑ eʃtebɑhɑte xod modʒeb æz dæst ræftæne emtijɑzɑte mohemmi mi ʃod, dær næhɑjete kærɑntʃɑr rɑ vɑdɑr kærd tɑ tæsmimi dʒeddi dær morede u beɡiræd væ bær hæmin æsɑs in ɡolere berezili tej do bɑzi ɑjænde be nimkæte time montæqel ʃode æst væ mæhdi sedqiɑni dʒævɑn dær do didɑr bærɑbære esteqlɑle xuzestɑn væ esteqlɑle tehrɑn dʒɑjɡozine u xɑhæd ʃod. ælbætte in entehɑje mɑdʒærɑ nist væ be næzær mi resæd, ulivirɑ niz mɑnænde ʒɑjru dær pændʒæree zemestɑni æz sepɑhɑne dʒodɑ xɑhæd ʃod. særmoræbbi sepɑhɑn ke in ruzhɑ be ʃeddæte tæhte feʃɑr æst, bæxʃi æz konferɑnse xæbæri xod rɑ be moʔzæle timæʃ dær tʃɑrtʃube dærvɑze extesɑs dɑd væ æz mæhdi ræhmæti, ʃæhɑbe ɡærdɑn væ ræhmɑne æhmædi be onvɑne ɡolerhɑje morede eʔtemɑdæʃ jɑd kærd væ ɡoft ke dær ebtedɑje fæsle ʃærɑjet hozure ɑnhɑ dær tim færɑhæm næbude væ ɑnhɑ be bɑʃɡɑh hɑje xod moteʔæhhed bude ænd. dær hɑle hɑzer æmmɑ ʃærɑjete in se dærvɑze bɑn be ɡune ʔi moʃɑbeh ræqæme xorde æst mæhdi ræhmæti be nimkæte neʃine motlæqe ɑbi puʃɑn pɑjtæxt bædæl ʃode væ ræhmɑne æhmædi væ ʃæhɑbe ɡærdɑn niz væzʔijæte behtæri æz in dʒæhɑt dær tim hɑje xodeʃɑn nædɑrænd væ bɑ in væsf ʃærɑjet bærɑje mozɑkere sepɑhɑn bɑ hær se ɡolere sɑbeqæʃ færɑhæm æst væ hɑlɑ bɑjæd did særmoræbbi krovɑte sepɑhɑn bærɑje dʒæzbe kodɑmjek æz in se ɡoler ælɑqe neʃɑn mi dæhæd. lɑzem be zekr æst dær kenɑr æsɑmi zekr ʃode æz ælirezɑ birɑnvænd, ælirezɑ hæqiqi væ hæmintor væhide ʃejx vojsi bærɑje hozur dær tʃɑrtʃube dærvɑze sepɑhɑn nɑme borde mi ʃævæd mozui ke ælbætte morede tæide kærɑntʃɑr næbud. tʃehelose e tʃehelose",
"text": "به گزارش \"ورزش سه\"، لی اولیویرا فصل گذشته یکی از بازیکنان خارجی بود که با نظر مساعد عبدالله ویسی به سپاهان اضافه شد. این دروازه بان برزیلی که در ابتدای فصل با انتقادات زیادی نیز نسبت به اضافه وزنش روبرو بود، رفته رفته شرایط بهتری پیدا کرد و به خصوص در 6 دیدار انتهایی لیگ شانزدهم که کرانچار هدایت تیم را برعهده داشت و سپاهان 13 امتیاز کسب کرد، یکی از بازیکنان کلیدی تیم بود؛ موضوعی که سبب شد کرانچار خواستار تمدید قرارداد با او شود.اما نمایش او در لیگ هفدهم مطابق انتظارات کرانچار نبود، اگرچه در برخی دیدارها مانند دیدار برابر ذوب آهن بهترین بازیکن زمین بود و بارها مانع از فروپاشی دروازه تیمش شد.عملکرد پر فراز و نشیب اولیویرا که در برخی بازی ها خیلی خوب بود و در برخی دیدارها نظیر بازی برابر پیکان و صنعت نفت با اشتباهات خود موجب از دست رفتن امتیازات مهمی می شد، در نهایت کرانچار را وادار کرد تا تصمیمی جدی در مورد او بگیرد و بر همین اساس این گلر برزیلی طی 2 بازی آینده به نیمکت تیم منتقل شده است و مهدی صدقیانی جوان در دو دیدار برابر استقلال خوزستان و استقلال تهران جایگزین او خواهد شد.البته این انتهای ماجرا نیست و به نظر می رسد، اولیویرا نیز مانند ژایرو در پنجره زمستانی از سپاهان جدا خواهد شد.سرمربی سپاهان که این روزها به شدت تحت فشار است، بخشی از کنفرانس خبری خود را به معضل تیمش در چارچوب دروازه اختصاص داد و از مهدی رحمتی، شهاب گردان و رحمان احمدی به عنوان گلرهای مورد اعتمادش یاد کرد و گفت که در ابتدای فصل شرایط حضور آنها در تیم فراهم نبوده و آنها به باشگاه های خود متعهد بوده اند.در حال حاضر اما شرایط این سه دروازه بان به گونه ای مشابه رقم خورده است؛ مهدی رحمتی به نیمکت نشین مطلق آبی پوشان پایتخت بدل شده و رحمان احمدی و شهاب گردان نیز وضعیت بهتری از این جهات در تیم های خودشان ندارند و با این وصف شرایط برای مذاکره سپاهان با هر سه گلر سابقش فراهم است و حالا باید دید سرمربی کروات سپاهان برای جذب کدامیک از این سه گلر علاقه نشان می دهد.لازم به ذکر است در کنار اسامی ذکر شده از علیرضا بیرانوند، علیرضا حقیقی و همینطور وحید شیخ ویسی برای حضور در چارچوب دروازه سپاهان نام برده می شود؛ موضوعی که البته مورد تایید کرانچار نبود.43 43 "
} | be ɡozɑreʃe " værzeʃe se ", li ulivirɑ fæsle ɡozæʃte jeki æz bɑzikonɑne xɑredʒi bud ke bɑ næzære mosɑed æbdollɑh vojsi be sepɑhɑne ezɑfe ʃod. in dærvɑze bɑne berezili ke dær ebtedɑje fæsl bɑ enteqɑdɑte zjɑdi niz næsæbte be ezɑfe væzænæʃe ruberu bud, ræfte ræfte ʃærɑjete behtæri pejdɑ kærd væ be xosus dær ʃeʃ didɑre entehɑi liɡe ʃɑnzdæhom ke kærɑntʃɑr hedɑjæte tim rɑ bærohde dɑʃt væ sepɑhɑne sizdæh emtijɑz kæsb kærd, jeki æz bɑzikonɑne kelidi tim bud mozui ke sæbæb ʃod kærɑntʃɑr xɑstɑre tæmdide qærɑrdɑd bɑ u ʃævæd. æmmɑ næmɑjeʃe u dær liɡe hefdæhom motɑbeqe entezɑrɑte kærɑntʃɑr næbud, æɡærtʃe dær bærxi didɑrhɑ mɑnænde didɑr bærɑbære zobe ɑhæne behtærin bɑzikone zæmin bud væ bɑrhɑ mɑneʔ æz forupɑʃi dærvɑze timæʃ ʃod. æmælkærde por færɑz væ næʃibe ulivirɑ ke dær bærxi bɑzi hɑe xejli xub bud væ dær bærxi didɑrhɑ næzir bɑzi bærɑbære pejkɑn væ sænʔæte næft bɑ eʃtebɑhɑte xod modʒeb æz dæst ræftæne emtijɑzɑte mohemmi mi ʃod, dær næhɑjete kærɑntʃɑr rɑ vɑdɑr kærd tɑ tæsmimi dʒeddi dær morede u beɡiræd væ bær hæmin æsɑs in ɡolere berezili tej do bɑzi ɑjænde be nimkæte time montæqel ʃode æst væ mæhdi sedqiɑni dʒævɑn dær do didɑr bærɑbære esteqlɑle xuzestɑn væ esteqlɑle tehrɑn dʒɑjɡozine u xɑhæd ʃod. ælbætte in entehɑje mɑdʒærɑ nist væ be næzær mi resæd, ulivirɑ niz mɑnænde ʒɑjru dær pændʒæree zemestɑni æz sepɑhɑne dʒodɑ xɑhæd ʃod. særmoræbbi sepɑhɑn ke in ruzhɑ be ʃeddæte tæhte feʃɑr æst, bæxʃi æz konferɑnse xæbæri xod rɑ be moʔzæle timæʃ dær tʃɑrtʃube dærvɑze extesɑs dɑd væ æz mæhdi ræhmæti, ʃæhɑbe ɡærdɑn væ ræhmɑne æhmædi be onvɑne ɡolerhɑje morede eʔtemɑdæʃ jɑd kærd væ ɡoft ke dær ebtedɑje fæsle ʃærɑjet hozure ɑnhɑ dær tim færɑhæm næbude væ ɑnhɑ be bɑʃɡɑh hɑje xod moteʔæhhed bude ænd. dær hɑle hɑzer æmmɑ ʃærɑjete in se dærvɑze bɑn be ɡune ʔi moʃɑbeh ræqæme xorde æst mæhdi ræhmæti be nimkæte neʃine motlæqe ɑbi puʃɑn pɑjtæxt bædæl ʃode væ ræhmɑne æhmædi væ ʃæhɑbe ɡærdɑn niz væzʔijæte behtæri æz in dʒæhɑt dær tim hɑje xodeʃɑn nædɑrænd væ bɑ in væsf ʃærɑjet bærɑje mozɑkere sepɑhɑn bɑ hær se ɡolere sɑbeqæʃ færɑhæm æst væ hɑlɑ bɑjæd did særmoræbbi krovɑte sepɑhɑn bærɑje dʒæzbe kodɑmjek æz in se ɡoler ælɑqe neʃɑn mi dæhæd. lɑzem be zekr æst dær kenɑr æsɑmi zekr ʃode æz ælirezɑ birɑnvænd, ælirezɑ hæqiqi væ hæmintor væhide ʃejx vojsi bærɑje hozur dær tʃɑrtʃube dærvɑze sepɑhɑn nɑme borde mi ʃævæd mozui ke ælbætte morede tæide kærɑntʃɑr næbud. tʃehelose e tʃehelose | به گزارش "ورزش سه"، لی اولیویرا فصل گذشته یکی از بازیکنان خارجی بود که با نظر مساعد عبدالله ویسی به سپاهان اضافه شد. این دروازه بان برزیلی که در ابتدای فصل با انتقادات زیادی نیز نسبت به اضافه وزنش روبرو بود، رفته رفته شرایط بهتری پیدا کرد و به خصوص در 6 دیدار انتهایی لیگ شانزدهم که کرانچار هدایت تیم را برعهده داشت و سپاهان 13 امتیاز کسب کرد، یکی از بازیکنان کلیدی تیم بود؛ موضوعی که سبب شد کرانچار خواستار تمدید قرارداد با او شود.اما نمایش او در لیگ هفدهم مطابق انتظارات کرانچار نبود، اگرچه در برخی دیدارها مانند دیدار برابر ذوب آهن بهترین بازیکن زمین بود و بارها مانع از فروپاشی دروازه تیمش شد.عملکرد پر فراز و نشیب اولیویرا که در برخی بازی ها خیلی خوب بود و در برخی دیدارها نظیر بازی برابر پیکان و صنعت نفت با اشتباهات خود موجب از دست رفتن امتیازات مهمی می شد، در نهایت کرانچار را وادار کرد تا تصمیمی جدی در مورد او بگیرد و بر همین اساس این گلر برزیلی طی 2 بازی آینده به نیمکت تیم منتقل شده است و مهدی صدقیانی جوان در دو دیدار برابر استقلال خوزستان و استقلال تهران جایگزین او خواهد شد.البته این انتهای ماجرا نیست و به نظر می رسد، اولیویرا نیز مانند ژایرو در پنجره زمستانی از سپاهان جدا خواهد شد.سرمربی سپاهان که این روزها به شدت تحت فشار است، بخشی از کنفرانس خبری خود را به معضل تیمش در چارچوب دروازه اختصاص داد و از مهدی رحمتی، شهاب گردان و رحمان احمدی به عنوان گلرهای مورد اعتمادش یاد کرد و گفت که در ابتدای فصل شرایط حضور آنها در تیم فراهم نبوده و آنها به باشگاه های خود متعهد بوده اند.در حال حاضر اما شرایط این سه دروازه بان به گونه ای مشابه رقم خورده است؛ مهدی رحمتی به نیمکت نشین مطلق آبی پوشان پایتخت بدل شده و رحمان احمدی و شهاب گردان نیز وضعیت بهتری از این جهات در تیم های خودشان ندارند و با این وصف شرایط برای مذاکره سپاهان با هر سه گلر سابقش فراهم است و حالا باید دید سرمربی کروات سپاهان برای جذب کدامیک از این سه گلر علاقه نشان می دهد.لازم به ذکر است در کنار اسامی ذکر شده از علیرضا بیرانوند، علیرضا حقیقی و همینطور وحید شیخ ویسی برای حضور در چارچوب دروازه سپاهان نام برده می شود؛ موضوعی که البته مورد تایید کرانچار نبود.43 43 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe \" værzeʃe se \", li ulivirɑ fæsle ɡozæʃte jeki æz bɑzikonɑne xɑredʒi bud ke bɑ næzære mosɑed æbdollɑh vojsi be sepɑhɑne ezɑfe ʃod. in dærvɑze bɑne berezili ke dær ebtedɑje fæsl bɑ enteqɑdɑte zjɑdi niz næsæbte be ezɑfe væzænæʃe ruberu bud, ræfte ræfte ʃærɑjete behtæri pejdɑ kærd væ be xosus dær ʃeʃ didɑre entehɑi liɡe ʃɑnzdæhom ke kærɑntʃɑr hedɑjæte tim rɑ bærohde dɑʃt væ sepɑhɑne sizdæh emtijɑz kæsb kærd, jeki æz bɑzikonɑne kelidi tim bud mozui ke sæbæb ʃod kærɑntʃɑr xɑstɑre tæmdide qærɑrdɑd bɑ u ʃævæd. æmmɑ næmɑjeʃe u dær liɡe hefdæhom motɑbeqe entezɑrɑte kærɑntʃɑr næbud, æɡærtʃe dær bærxi didɑrhɑ mɑnænde didɑr bærɑbære zobe ɑhæne behtærin bɑzikone zæmin bud væ bɑrhɑ mɑneʔ æz forupɑʃi dærvɑze timæʃ ʃod. æmælkærde por færɑz væ næʃibe ulivirɑ ke dær bærxi bɑzi hɑe xejli xub bud væ dær bærxi didɑrhɑ næzir bɑzi bærɑbære pejkɑn væ sænʔæte næft bɑ eʃtebɑhɑte xod modʒeb æz dæst ræftæne emtijɑzɑte mohemmi mi ʃod, dær næhɑjete kærɑntʃɑr rɑ vɑdɑr kærd tɑ tæsmimi dʒeddi dær morede u beɡiræd væ bær hæmin æsɑs in ɡolere berezili tej do bɑzi ɑjænde be nimkæte time montæqel ʃode æst væ mæhdi sedqiɑni dʒævɑn dær do didɑr bærɑbære esteqlɑle xuzestɑn væ esteqlɑle tehrɑn dʒɑjɡozine u xɑhæd ʃod. ælbætte in entehɑje mɑdʒærɑ nist væ be næzær mi resæd, ulivirɑ niz mɑnænde ʒɑjru dær pændʒæree zemestɑni æz sepɑhɑne dʒodɑ xɑhæd ʃod. særmoræbbi sepɑhɑn ke in ruzhɑ be ʃeddæte tæhte feʃɑr æst, bæxʃi æz konferɑnse xæbæri xod rɑ be moʔzæle timæʃ dær tʃɑrtʃube dærvɑze extesɑs dɑd væ æz mæhdi ræhmæti, ʃæhɑbe ɡærdɑn væ ræhmɑne æhmædi be onvɑne ɡolerhɑje morede eʔtemɑdæʃ jɑd kærd væ ɡoft ke dær ebtedɑje fæsle ʃærɑjet hozure ɑnhɑ dær tim færɑhæm næbude væ ɑnhɑ be bɑʃɡɑh hɑje xod moteʔæhhed bude ænd. dær hɑle hɑzer æmmɑ ʃærɑjete in se dærvɑze bɑn be ɡune ʔi moʃɑbeh ræqæme xorde æst mæhdi ræhmæti be nimkæte neʃine motlæqe ɑbi puʃɑn pɑjtæxt bædæl ʃode væ ræhmɑne æhmædi væ ʃæhɑbe ɡærdɑn niz væzʔijæte behtæri æz in dʒæhɑt dær tim hɑje xodeʃɑn nædɑrænd væ bɑ in væsf ʃærɑjet bærɑje mozɑkere sepɑhɑn bɑ hær se ɡolere sɑbeqæʃ færɑhæm æst væ hɑlɑ bɑjæd did særmoræbbi krovɑte sepɑhɑn bærɑje dʒæzbe kodɑmjek æz in se ɡoler ælɑqe neʃɑn mi dæhæd. lɑzem be zekr æst dær kenɑr æsɑmi zekr ʃode æz ælirezɑ birɑnvænd, ælirezɑ hæqiqi væ hæmintor væhide ʃejx vojsi bærɑje hozur dær tʃɑrtʃube dærvɑze sepɑhɑn nɑme borde mi ʃævæd mozui ke ælbætte morede tæide kærɑntʃɑr næbud. tʃehelose e tʃehelose",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش \"ورزش سه\"، لی اولیویرا فصل گذشته یکی از بازیکنان خارجی بود که با نظر مساعد عبدالله ویسی به سپاهان اضافه شد. این دروازه بان برزیلی که در ابتدای فصل با انتقادات زیادی نیز نسبت به اضافه وزنش روبرو بود، رفته رفته شرایط بهتری پیدا کرد و به خصوص در 6 دیدار انتهایی لیگ شانزدهم که کرانچار هدایت تیم را برعهده داشت و سپاهان 13 امتیاز کسب کرد، یکی از بازیکنان کلیدی تیم بود؛ موضوعی که سبب شد کرانچار خواستار تمدید قرارداد با او شود.اما نمایش او در لیگ هفدهم مطابق انتظارات کرانچار نبود، اگرچه در برخی دیدارها مانند دیدار برابر ذوب آهن بهترین بازیکن زمین بود و بارها مانع از فروپاشی دروازه تیمش شد.عملکرد پر فراز و نشیب اولیویرا که در برخی بازی ها خیلی خوب بود و در برخی دیدارها نظیر بازی برابر پیکان و صنعت نفت با اشتباهات خود موجب از دست رفتن امتیازات مهمی می شد، در نهایت کرانچار را وادار کرد تا تصمیمی جدی در مورد او بگیرد و بر همین اساس این گلر برزیلی طی 2 بازی آینده به نیمکت تیم منتقل شده است و مهدی صدقیانی جوان در دو دیدار برابر استقلال خوزستان و استقلال تهران جایگزین او خواهد شد.البته این انتهای ماجرا نیست و به نظر می رسد، اولیویرا نیز مانند ژایرو در پنجره زمستانی از سپاهان جدا خواهد شد.سرمربی سپاهان که این روزها به شدت تحت فشار است، بخشی از کنفرانس خبری خود را به معضل تیمش در چارچوب دروازه اختصاص داد و از مهدی رحمتی، شهاب گردان و رحمان احمدی به عنوان گلرهای مورد اعتمادش یاد کرد و گفت که در ابتدای فصل شرایط حضور آنها در تیم فراهم نبوده و آنها به باشگاه های خود متعهد بوده اند.در حال حاضر اما شرایط این سه دروازه بان به گونه ای مشابه رقم خورده است؛ مهدی رحمتی به نیمکت نشین مطلق آبی پوشان پایتخت بدل شده و رحمان احمدی و شهاب گردان نیز وضعیت بهتری از این جهات در تیم های خودشان ندارند و با این وصف شرایط برای مذاکره سپاهان با هر سه گلر سابقش فراهم است و حالا باید دید سرمربی کروات سپاهان برای جذب کدامیک از این سه گلر علاقه نشان می دهد.لازم به ذکر است در کنار اسامی ذکر شده از علیرضا بیرانوند، علیرضا حقیقی و همینطور وحید شیخ ویسی برای حضور در چارچوب دروازه سپاهان نام برده می شود؛ موضوعی که البته مورد تایید کرانچار نبود.43 43 ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kermɑn ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn ɡoft : hitʃɡune mæhdudijæti dær xosuse toziʔe ɡuʃt dær ʃomɑle ostɑne kermɑn vodʒud nædɑræd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn, æbbɑse sæʔidi ɡoft : dær rɑstɑje sijɑsæt hɑje tænzime bɑzɑr væ be mænzure hemɑjæt æz mæsræfe konændeɡɑne in sɑzmɑn eqdɑm be ærze ɡuʃte morqe mondʒæmed, mive væ berendʒ væ ʃekær kærd. vej æfzud : hitʃɡune mæhdudijæti dær xosuse toziʔe ɡuʃt vodʒud nædɑræd væ ɡuʃte morqe mæzkur æz noʔe dɑxeli væ æz tolidkonændeɡɑne ostɑn dær mæqɑteʔe mɑzɑde tolide xæridɑri væ zæxiree sɑzi ʃode æst. sæʔidi bɑ eʃɑre be toziʔe mive ʃæbe ejd dær ostɑne kermɑn ɡoft : pɑnsædo pɑnzdæh tæn sibe deræxti æz orumije væ hæftsæd tæn porteqɑle dɑxeli æz mæntæqe dʒiroft væ hæftsæd tæn porteqɑle vɑredɑti bærɑje æjjjɑme pɑjɑni sɑle nævædopændʒ væ noruze nævædoʃeʃ tæʔmin væ zæxiree sɑzi ʃod ke toziʔe mive æz tɑrixe bistoʃeʃ esfænd dær biʃ æz sæd qorfe dær mærkæze ostɑn væ ʃæhrestɑnhɑ ɑqɑz væ tɑ nime færværdine nævædoʃeʃ edɑme dɑræd. vej bɑ tæʔkid bær inke zæxire mive be ændɑzee kɑfi vodʒud dɑræd, æfzud : tɑkonun meqdɑre tʃɑhɑrsæd tæn sibe deræxti væ nohsædo hæftɑd tæn porteqɑl toziʔ ʃode æst væ ruzɑne biʃ æz pændʒɑh tæn porteqɑl væ dæh tæn sibe deræxti dær ʃæhre kermɑn toziʔ mi ʃævæd ke in æmr tæʔsire besijɑr tʃeʃmɡiri bær tænzime bɑzɑre mive dɑʃte væ æz roʃde qejmæt dʒoloɡiri kærde æst. ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn æfzud : dʒæhæte tænzime bɑzɑre nohsædo bist tæn ʃekær væ jek hezɑro ʃeʃsæd tæn berendʒ dær bɑzɑre toziʔ ʃod. kopi ʃod",
"text": "کرمان - رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمان گفت: هیچگونه محدودیتی در خصوص توزیع گوشت در شمال استان کرمان وجود ندارد.به گزارش به نقل از روابط عمومی جهاد کشاورزی استان کرمان، عباس سعیدی گفت: در راستای سیاست های تنظیم بازار و به منظور حمایت از مصرف کنندگان این سازمان اقدام به عرضه گوشت مرغ منجمد، میوه و برنج و شکر کرد.وی افزود: هیچگونه محدودیتی در خصوص توزیع گوشت وجود ندارد و گوشت مرغ مذکور از نوع داخلی و از تولیدکنندگان استان در مقاطع مازاد تولید خریداری و ذخیره سازی شده است.سعیدی با اشاره به توزیع میوه شب عید در استان کرمان گفت: ۵۱۵ تن سیب درختی از ارومیه و ۷۰۰ تن پرتقال داخلی از منطقه جیرفت و ۷۰۰ تن پرتقال وارداتی برای ایام پایانی سال ۹۵ و نوروز ۹۶ تامین و ذخیره سازی شد که توزیع میوه از تاریخ ۲۶ اسفند در بیش از ۱۰۰ غرفه در مرکز استان و شهرستانها آغاز و تا نیمه فروردین۹۶ ادامه دارد.وی با تاکید بر اینکه ذخیره میوه به اندازه کافی وجود دارد، افزود: تاکنون مقدار ۴۰۰ تن سیب درختی و ۹۷۰ تن پرتقال توزیع شده است و روزانه بیش از ۵۰ تن پرتقال و ۱۰ تن سیب درختی در شهر کرمان توزیع می شود که این امر تاثیر بسیار چشمگیری بر تنظیم بازار میوه داشته و از رشد قیمت جلوگیری کرده است.رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمان افزود: جهت تنظیم بازار ۹۲۰ تن شکر و ۱۶۰۰ تن برنج در بازار توزیع شد.کپی شد"
} | kermɑn ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn ɡoft : hitʃɡune mæhdudijæti dær xosuse toziʔe ɡuʃt dær ʃomɑle ostɑne kermɑn vodʒud nædɑræd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn, æbbɑse sæʔidi ɡoft : dær rɑstɑje sijɑsæt hɑje tænzime bɑzɑr væ be mænzure hemɑjæt æz mæsræfe konændeɡɑne in sɑzmɑn eqdɑm be ærze ɡuʃte morqe mondʒæmed, mive væ berendʒ væ ʃekær kærd. vej æfzud : hitʃɡune mæhdudijæti dær xosuse toziʔe ɡuʃt vodʒud nædɑræd væ ɡuʃte morqe mæzkur æz noʔe dɑxeli væ æz tolidkonændeɡɑne ostɑn dær mæqɑteʔe mɑzɑde tolide xæridɑri væ zæxiree sɑzi ʃode æst. sæʔidi bɑ eʃɑre be toziʔe mive ʃæbe ejd dær ostɑne kermɑn ɡoft : pɑnsædo pɑnzdæh tæn sibe deræxti æz orumije væ hæftsæd tæn porteqɑle dɑxeli æz mæntæqe dʒiroft væ hæftsæd tæn porteqɑle vɑredɑti bærɑje æjjjɑme pɑjɑni sɑle nævædopændʒ væ noruze nævædoʃeʃ tæʔmin væ zæxiree sɑzi ʃod ke toziʔe mive æz tɑrixe bistoʃeʃ esfænd dær biʃ æz sæd qorfe dær mærkæze ostɑn væ ʃæhrestɑnhɑ ɑqɑz væ tɑ nime færværdine nævædoʃeʃ edɑme dɑræd. vej bɑ tæʔkid bær inke zæxire mive be ændɑzee kɑfi vodʒud dɑræd, æfzud : tɑkonun meqdɑre tʃɑhɑrsæd tæn sibe deræxti væ nohsædo hæftɑd tæn porteqɑl toziʔ ʃode æst væ ruzɑne biʃ æz pændʒɑh tæn porteqɑl væ dæh tæn sibe deræxti dær ʃæhre kermɑn toziʔ mi ʃævæd ke in æmr tæʔsire besijɑr tʃeʃmɡiri bær tænzime bɑzɑre mive dɑʃte væ æz roʃde qejmæt dʒoloɡiri kærde æst. ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn æfzud : dʒæhæte tænzime bɑzɑre nohsædo bist tæn ʃekær væ jek hezɑro ʃeʃsæd tæn berendʒ dær bɑzɑre toziʔ ʃod. kopi ʃod | کرمان - رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمان گفت: هیچگونه محدودیتی در خصوص توزیع گوشت در شمال استان کرمان وجود ندارد.به گزارش به نقل از روابط عمومی جهاد کشاورزی استان کرمان، عباس سعیدی گفت: در راستای سیاست های تنظیم بازار و به منظور حمایت از مصرف کنندگان این سازمان اقدام به عرضه گوشت مرغ منجمد، میوه و برنج و شکر کرد.وی افزود: هیچگونه محدودیتی در خصوص توزیع گوشت وجود ندارد و گوشت مرغ مذکور از نوع داخلی و از تولیدکنندگان استان در مقاطع مازاد تولید خریداری و ذخیره سازی شده است.سعیدی با اشاره به توزیع میوه شب عید در استان کرمان گفت: ۵۱۵ تن سیب درختی از ارومیه و ۷۰۰ تن پرتقال داخلی از منطقه جیرفت و ۷۰۰ تن پرتقال وارداتی برای ایام پایانی سال ۹۵ و نوروز ۹۶ تامین و ذخیره سازی شد که توزیع میوه از تاریخ ۲۶ اسفند در بیش از ۱۰۰ غرفه در مرکز استان و شهرستانها آغاز و تا نیمه فروردین۹۶ ادامه دارد.وی با تاکید بر اینکه ذخیره میوه به اندازه کافی وجود دارد، افزود: تاکنون مقدار ۴۰۰ تن سیب درختی و ۹۷۰ تن پرتقال توزیع شده است و روزانه بیش از ۵۰ تن پرتقال و ۱۰ تن سیب درختی در شهر کرمان توزیع می شود که این امر تاثیر بسیار چشمگیری بر تنظیم بازار میوه داشته و از رشد قیمت جلوگیری کرده است.رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمان افزود: جهت تنظیم بازار ۹۲۰ تن شکر و ۱۶۰۰ تن برنج در بازار توزیع شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kermɑn ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn ɡoft : hitʃɡune mæhdudijæti dær xosuse toziʔe ɡuʃt dær ʃomɑle ostɑne kermɑn vodʒud nædɑræd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn, æbbɑse sæʔidi ɡoft : dær rɑstɑje sijɑsæt hɑje tænzime bɑzɑr væ be mænzure hemɑjæt æz mæsræfe konændeɡɑne in sɑzmɑn eqdɑm be ærze ɡuʃte morqe mondʒæmed, mive væ berendʒ væ ʃekær kærd. vej æfzud : hitʃɡune mæhdudijæti dær xosuse toziʔe ɡuʃt vodʒud nædɑræd væ ɡuʃte morqe mæzkur æz noʔe dɑxeli væ æz tolidkonændeɡɑne ostɑn dær mæqɑteʔe mɑzɑde tolide xæridɑri væ zæxiree sɑzi ʃode æst. sæʔidi bɑ eʃɑre be toziʔe mive ʃæbe ejd dær ostɑne kermɑn ɡoft : pɑnsædo pɑnzdæh tæn sibe deræxti æz orumije væ hæftsæd tæn porteqɑle dɑxeli æz mæntæqe dʒiroft væ hæftsæd tæn porteqɑle vɑredɑti bærɑje æjjjɑme pɑjɑni sɑle nævædopændʒ væ noruze nævædoʃeʃ tæʔmin væ zæxiree sɑzi ʃod ke toziʔe mive æz tɑrixe bistoʃeʃ esfænd dær biʃ æz sæd qorfe dær mærkæze ostɑn væ ʃæhrestɑnhɑ ɑqɑz væ tɑ nime færværdine nævædoʃeʃ edɑme dɑræd. vej bɑ tæʔkid bær inke zæxire mive be ændɑzee kɑfi vodʒud dɑræd, æfzud : tɑkonun meqdɑre tʃɑhɑrsæd tæn sibe deræxti væ nohsædo hæftɑd tæn porteqɑl toziʔ ʃode æst væ ruzɑne biʃ æz pændʒɑh tæn porteqɑl væ dæh tæn sibe deræxti dær ʃæhre kermɑn toziʔ mi ʃævæd ke in æmr tæʔsire besijɑr tʃeʃmɡiri bær tænzime bɑzɑre mive dɑʃte væ æz roʃde qejmæt dʒoloɡiri kærde æst. ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn æfzud : dʒæhæte tænzime bɑzɑre nohsædo bist tæn ʃekær væ jek hezɑro ʃeʃsæd tæn berendʒ dær bɑzɑre toziʔ ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کرمان - رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمان گفت: هیچگونه محدودیتی در خصوص توزیع گوشت در شمال استان کرمان وجود ندارد.به گزارش به نقل از روابط عمومی جهاد کشاورزی استان کرمان، عباس سعیدی گفت: در راستای سیاست های تنظیم بازار و به منظور حمایت از مصرف کنندگان این سازمان اقدام به عرضه گوشت مرغ منجمد، میوه و برنج و شکر کرد.وی افزود: هیچگونه محدودیتی در خصوص توزیع گوشت وجود ندارد و گوشت مرغ مذکور از نوع داخلی و از تولیدکنندگان استان در مقاطع مازاد تولید خریداری و ذخیره سازی شده است.سعیدی با اشاره به توزیع میوه شب عید در استان کرمان گفت: ۵۱۵ تن سیب درختی از ارومیه و ۷۰۰ تن پرتقال داخلی از منطقه جیرفت و ۷۰۰ تن پرتقال وارداتی برای ایام پایانی سال ۹۵ و نوروز ۹۶ تامین و ذخیره سازی شد که توزیع میوه از تاریخ ۲۶ اسفند در بیش از ۱۰۰ غرفه در مرکز استان و شهرستانها آغاز و تا نیمه فروردین۹۶ ادامه دارد.وی با تاکید بر اینکه ذخیره میوه به اندازه کافی وجود دارد، افزود: تاکنون مقدار ۴۰۰ تن سیب درختی و ۹۷۰ تن پرتقال توزیع شده است و روزانه بیش از ۵۰ تن پرتقال و ۱۰ تن سیب درختی در شهر کرمان توزیع می شود که این امر تاثیر بسیار چشمگیری بر تنظیم بازار میوه داشته و از رشد قیمت جلوگیری کرده است.رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان کرمان افزود: جهت تنظیم بازار ۹۲۰ تن شکر و ۱۶۰۰ تن برنج در بازار توزیع شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑndæsræqæte tælɑdʒɑte kudækɑn dær qome motelɑʃi ʃod...................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruje entezɑmi. ræʔise polise ɑɡɑhi qom æz motelɑʃi ʃodæne jek bɑnde serqæte tælɑdʒɑte kudækɑne bɑʔnuɑn \" æbvæl æʒdær \" dærɑjen ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ, særhænɡ sejjed dʒæʔfære hosejni dærɑjen rɑbete æfzud : bɑnde æbvæle æʒdær sɑbeqee bistohæft fæqære serqæte tælɑdʒɑte kudækɑn rɑ dɑrɑ mi bɑʃæd. vej be tæʃrihe dʒozʔijɑte dæstɡiri in bɑndɑʃɑre kærd væ ɡoft : dærpeje voquʔe tʃændin fæqære serqæte tælɑdʒɑte kudækɑn dær mænɑteqi æz qom, mozu dær dæsture kɑrɑɡɑhɑne edɑre æmæliɑte viʒe polise ɑɡɑhi qærɑr ɡereft. vej æfzud : kɑrɑɡɑhɑn bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruzi væ ændʒɑme tæhqiqɑte nɑmæhsus væ kontorol væ bærræsi sævɑbeqe modʒremɑne herfe ʔi pej bordænd ke ʃæxsi sɑbeqe dɑr be nɑme æbolfæzle mæʔruf be æbvæle æʒdær ke tæhte tæʔqibe polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder mi bɑʃæd, særkærde serqæte tælɑdʒɑte kudækɑn væ motore siklet æst. hosejni ɡoft : bɑ tæhte næzær qærɑr ɡereftæne mottæhæm be mæhze vorude vej be mænzele dæstɡir væ dʒæhæte edɑme tæhqiqɑt be polise ɑɡɑhi montæqel ʃod. vej æfzud : mottæhæm be bistodo fæqære serqæte motore siklet væ se ferqe serqæte tælɑdʒɑte ætfɑl eʔterɑf kærd. vej edɑme dɑd : bɑ ændʒɑme tæhqiqɑte tæxæssosi mæhæle extefɑje ozvi diɡær bɑnd be nɑme mohæmmæd bærɑdær æbolfæzl ʃenɑsɑi væ tej æmæliɑte qɑfelɡirɑne dæstɡir ʃod. hosejni ɡoft : in færd dær tæhqiqɑte polis be bistotʃɑhɑr fæqære serqæte tælɑdʒɑt æz kudækɑne xordsɑl eʔterɑf kærd. vej, dærxosuse mɑlxær æmvɑle mæsruqe niz ɡoft : mɑlxær motore siklet be nɑme jæʔqub motore sɑz, ʃenɑsɑi dæstɡir væ be xærid væ orɑq kærdæne bistodo dæstɡɑh motore siklet be serqæt ræfte tævæssote bɑnde æʒdær eʔterɑf kærd. kɑf slæʃ se pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre divisto hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pɑnzdæh tæmɑm",
"text": "باندسرقت طلاجات کودکان در قم متلاشی شد\n......................................قم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/06/1387\nداخلی.اجتماعی.نیروی انتظامی. رییس پلیس آگاهی قم از متلاشی شدن یک باند سرقت طلاجات کودکان باعنوان\n\"ابول اژدر\" دراین استان خبر داد. به گزارش روز شنبه ایرنا، سرهنگ سید جعفر حسینی دراین رابطه افزود:\nباند ابول اژدر سابقه 27 فقره سرقت طلاجات کودکان را دارا می باشد. وی به تشریح جزییات دستگیری این بانداشاره کرد و گفت: درپی وقوع چندین\nفقره سرقت طلاجات کودکان در مناطقی از قم، موضوع در دستور کارآگاهان\nاداره عملیات ویژه پلیس آگاهی قرار گرفت. وی افزود: کارآگاهان با تلاش شبانه روزی و انجام تحقیقات نامحسوس و\nکنترل و بررسی سوابق مجرمان حرفه ای پی بردند که شخصی سابقه دار به نام\nابوالفضل معروف به ابول اژدر که تحت تعقیب پلیس مبارزه با مواد مخدر\nمی باشد، سرکرده سرقت طلاجات کودکان و موتور سیکلت است. حسینی گفت: با تحت نظر قرار گرفتن متهم به محض ورود وی به منزل دستگیر\nو جهت ادامه تحقیقات به پلیس آگاهی منتقل شد. وی افزود: متهم به 22 فقره سرقت موتور سیکلت و سه فرقه سرقت طلاجات\nاطفال اعتراف کرد. وی ادامه داد: با انجام تحقیقات تخصصی محل اختفای عضو دیگر باند به نام\nمحمد برادر ابوالفضل شناسایی و طی عملیات غافلگیرانه دستگیر شد. حسینی گفت: این فرد در تحقیقات پلیس به 24 فقره سرقت طلاجات از کودکان\nخردسال اعتراف کرد. وی، درخصوص مالخر اموال مسروقه نیز گفت: مالخر موتور سیکلت به نام\nیعقوب موتور ساز، شناسایی دستگیر و به خرید و اوراق کردن 22 دستگاه\nموتور سیکلت به سرقت رفته توسط باند اژدر اعتراف کرد. ک/3\n550/548\nشماره 274 ساعت 14:15 تمام\n\n\n "
} | bɑndæsræqæte tælɑdʒɑte kudækɑn dær qome motelɑʃi ʃod...................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruje entezɑmi. ræʔise polise ɑɡɑhi qom æz motelɑʃi ʃodæne jek bɑnde serqæte tælɑdʒɑte kudækɑne bɑʔnuɑn " æbvæl æʒdær " dærɑjen ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ, særhænɡ sejjed dʒæʔfære hosejni dærɑjen rɑbete æfzud : bɑnde æbvæle æʒdær sɑbeqee bistohæft fæqære serqæte tælɑdʒɑte kudækɑn rɑ dɑrɑ mi bɑʃæd. vej be tæʃrihe dʒozʔijɑte dæstɡiri in bɑndɑʃɑre kærd væ ɡoft : dærpeje voquʔe tʃændin fæqære serqæte tælɑdʒɑte kudækɑn dær mænɑteqi æz qom, mozu dær dæsture kɑrɑɡɑhɑne edɑre æmæliɑte viʒe polise ɑɡɑhi qærɑr ɡereft. vej æfzud : kɑrɑɡɑhɑn bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruzi væ ændʒɑme tæhqiqɑte nɑmæhsus væ kontorol væ bærræsi sævɑbeqe modʒremɑne herfe ʔi pej bordænd ke ʃæxsi sɑbeqe dɑr be nɑme æbolfæzle mæʔruf be æbvæle æʒdær ke tæhte tæʔqibe polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder mi bɑʃæd, særkærde serqæte tælɑdʒɑte kudækɑn væ motore siklet æst. hosejni ɡoft : bɑ tæhte næzær qærɑr ɡereftæne mottæhæm be mæhze vorude vej be mænzele dæstɡir væ dʒæhæte edɑme tæhqiqɑt be polise ɑɡɑhi montæqel ʃod. vej æfzud : mottæhæm be bistodo fæqære serqæte motore siklet væ se ferqe serqæte tælɑdʒɑte ætfɑl eʔterɑf kærd. vej edɑme dɑd : bɑ ændʒɑme tæhqiqɑte tæxæssosi mæhæle extefɑje ozvi diɡær bɑnd be nɑme mohæmmæd bærɑdær æbolfæzl ʃenɑsɑi væ tej æmæliɑte qɑfelɡirɑne dæstɡir ʃod. hosejni ɡoft : in færd dær tæhqiqɑte polis be bistotʃɑhɑr fæqære serqæte tælɑdʒɑt æz kudækɑne xordsɑl eʔterɑf kærd. vej, dærxosuse mɑlxær æmvɑle mæsruqe niz ɡoft : mɑlxær motore siklet be nɑme jæʔqub motore sɑz, ʃenɑsɑi dæstɡir væ be xærid væ orɑq kærdæne bistodo dæstɡɑh motore siklet be serqæt ræfte tævæssote bɑnde æʒdær eʔterɑf kærd. kɑf slæʃ se pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre divisto hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pɑnzdæh tæmɑm | باندسرقت طلاجات کودکان در قم متلاشی شد
......................................قم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/06/1387
داخلی.اجتماعی.نیروی انتظامی. رییس پلیس آگاهی قم از متلاشی شدن یک باند سرقت طلاجات کودکان باعنوان
"ابول اژدر" دراین استان خبر داد. به گزارش روز شنبه ایرنا، سرهنگ سید جعفر حسینی دراین رابطه افزود:
باند ابول اژدر سابقه 27 فقره سرقت طلاجات کودکان را دارا می باشد. وی به تشریح جزییات دستگیری این بانداشاره کرد و گفت: درپی وقوع چندین
فقره سرقت طلاجات کودکان در مناطقی از قم، موضوع در دستور کارآگاهان
اداره عملیات ویژه پلیس آگاهی قرار گرفت. وی افزود: کارآگاهان با تلاش شبانه روزی و انجام تحقیقات نامحسوس و
کنترل و بررسی سوابق مجرمان حرفه ای پی بردند که شخصی سابقه دار به نام
ابوالفضل معروف به ابول اژدر که تحت تعقیب پلیس مبارزه با مواد مخدر
می باشد، سرکرده سرقت طلاجات کودکان و موتور سیکلت است. حسینی گفت: با تحت نظر قرار گرفتن متهم به محض ورود وی به منزل دستگیر
و جهت ادامه تحقیقات به پلیس آگاهی منتقل شد. وی افزود: متهم به 22 فقره سرقت موتور سیکلت و سه فرقه سرقت طلاجات
اطفال اعتراف کرد. وی ادامه داد: با انجام تحقیقات تخصصی محل اختفای عضو دیگر باند به نام
محمد برادر ابوالفضل شناسایی و طی عملیات غافلگیرانه دستگیر شد. حسینی گفت: این فرد در تحقیقات پلیس به 24 فقره سرقت طلاجات از کودکان
خردسال اعتراف کرد. وی، درخصوص مالخر اموال مسروقه نیز گفت: مالخر موتور سیکلت به نام
یعقوب موتور ساز، شناسایی دستگیر و به خرید و اوراق کردن 22 دستگاه
موتور سیکلت به سرقت رفته توسط باند اژدر اعتراف کرد. ک/3
550/548
شماره 274 ساعت 14:15 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑndæsræqæte tælɑdʒɑte kudækɑn dær qome motelɑʃi ʃod...................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruje entezɑmi. ræʔise polise ɑɡɑhi qom æz motelɑʃi ʃodæne jek bɑnde serqæte tælɑdʒɑte kudækɑne bɑʔnuɑn \" æbvæl æʒdær \" dærɑjen ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ, særhænɡ sejjed dʒæʔfære hosejni dærɑjen rɑbete æfzud : bɑnde æbvæle æʒdær sɑbeqee bistohæft fæqære serqæte tælɑdʒɑte kudækɑn rɑ dɑrɑ mi bɑʃæd. vej be tæʃrihe dʒozʔijɑte dæstɡiri in bɑndɑʃɑre kærd væ ɡoft : dærpeje voquʔe tʃændin fæqære serqæte tælɑdʒɑte kudækɑn dær mænɑteqi æz qom, mozu dær dæsture kɑrɑɡɑhɑne edɑre æmæliɑte viʒe polise ɑɡɑhi qærɑr ɡereft. vej æfzud : kɑrɑɡɑhɑn bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruzi væ ændʒɑme tæhqiqɑte nɑmæhsus væ kontorol væ bærræsi sævɑbeqe modʒremɑne herfe ʔi pej bordænd ke ʃæxsi sɑbeqe dɑr be nɑme æbolfæzle mæʔruf be æbvæle æʒdær ke tæhte tæʔqibe polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder mi bɑʃæd, særkærde serqæte tælɑdʒɑte kudækɑn væ motore siklet æst. hosejni ɡoft : bɑ tæhte næzær qærɑr ɡereftæne mottæhæm be mæhze vorude vej be mænzele dæstɡir væ dʒæhæte edɑme tæhqiqɑt be polise ɑɡɑhi montæqel ʃod. vej æfzud : mottæhæm be bistodo fæqære serqæte motore siklet væ se ferqe serqæte tælɑdʒɑte ætfɑl eʔterɑf kærd. vej edɑme dɑd : bɑ ændʒɑme tæhqiqɑte tæxæssosi mæhæle extefɑje ozvi diɡær bɑnd be nɑme mohæmmæd bærɑdær æbolfæzl ʃenɑsɑi væ tej æmæliɑte qɑfelɡirɑne dæstɡir ʃod. hosejni ɡoft : in færd dær tæhqiqɑte polis be bistotʃɑhɑr fæqære serqæte tælɑdʒɑt æz kudækɑne xordsɑl eʔterɑf kærd. vej, dærxosuse mɑlxær æmvɑle mæsruqe niz ɡoft : mɑlxær motore siklet be nɑme jæʔqub motore sɑz, ʃenɑsɑi dæstɡir væ be xærid væ orɑq kærdæne bistodo dæstɡɑh motore siklet be serqæt ræfte tævæssote bɑnde æʒdær eʔterɑf kærd. kɑf slæʃ se pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre divisto hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pɑnzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "باندسرقت طلاجات کودکان در قم متلاشی شد\n......................................قم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/06/1387\nداخلی.اجتماعی.نیروی انتظامی. رییس پلیس آگاهی قم از متلاشی شدن یک باند سرقت طلاجات کودکان باعنوان\n\"ابول اژدر\" دراین استان خبر داد. به گزارش روز شنبه ایرنا، سرهنگ سید جعفر حسینی دراین رابطه افزود:\nباند ابول اژدر سابقه 27 فقره سرقت طلاجات کودکان را دارا می باشد. وی به تشریح جزییات دستگیری این بانداشاره کرد و گفت: درپی وقوع چندین\nفقره سرقت طلاجات کودکان در مناطقی از قم، موضوع در دستور کارآگاهان\nاداره عملیات ویژه پلیس آگاهی قرار گرفت. وی افزود: کارآگاهان با تلاش شبانه روزی و انجام تحقیقات نامحسوس و\nکنترل و بررسی سوابق مجرمان حرفه ای پی بردند که شخصی سابقه دار به نام\nابوالفضل معروف به ابول اژدر که تحت تعقیب پلیس مبارزه با مواد مخدر\nمی باشد، سرکرده سرقت طلاجات کودکان و موتور سیکلت است. حسینی گفت: با تحت نظر قرار گرفتن متهم به محض ورود وی به منزل دستگیر\nو جهت ادامه تحقیقات به پلیس آگاهی منتقل شد. وی افزود: متهم به 22 فقره سرقت موتور سیکلت و سه فرقه سرقت طلاجات\nاطفال اعتراف کرد. وی ادامه داد: با انجام تحقیقات تخصصی محل اختفای عضو دیگر باند به نام\nمحمد برادر ابوالفضل شناسایی و طی عملیات غافلگیرانه دستگیر شد. حسینی گفت: این فرد در تحقیقات پلیس به 24 فقره سرقت طلاجات از کودکان\nخردسال اعتراف کرد. وی، درخصوص مالخر اموال مسروقه نیز گفت: مالخر موتور سیکلت به نام\nیعقوب موتور ساز، شناسایی دستگیر و به خرید و اوراق کردن 22 دستگاه\nموتور سیکلت به سرقت رفته توسط باند اژدر اعتراف کرد. ک/3\n550/548\nشماره 274 ساعت 14:15 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "siodo miljɑrd riɑl dʒævɑjeze sɑderɑti dær hɑle pærdɑxt be sɑderkonændeɡɑne xuzestɑn æst...................................................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. dʒævɑjzæsɑdærɑti. moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne bɑzærɡɑni xuzestɑn ɡoft : siodo miljɑrd riɑl dʒævɑjeze sɑderɑti dær hɑle pærdɑxt be sɑderkonændeɡɑne xuzestɑni sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr mi bɑʃæd. \" junes hosejne neʒɑdiɑn \" jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ æfzud : mizɑne dʒævɑjeze moʔæjjæn ʃode bærɑje sɑderkonændeɡɑne xuzestɑni ke dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr eqdɑm be sɑderɑte kɑlɑ æz mærzhɑje xorudʒi nemude ænd, pændʒɑh miljɑrd riɑl bude ke hodud siodo miljɑrd væ pɑnsæd milijun ɑn bɑ tæxire dosɑle dær hɑle pærdɑxt be moteqɑziɑn æst. vej bɑ eʔlɑme inke dʒævɑjeze sɑderɑti hærsɑle pæs æz ersɑle mædɑreke bɑzærɡɑnɑn væ todʒdʒɑr væ ʃenɑsɑi mizɑne sɑderɑte ærzjɑbi mi ʃævæd ezhɑr dɑʃt : pærdɑxte dʒævɑjez niz nime ævvæle sɑl bæʔd æz ersɑle mædɑreke suræt mi ɡiræd. moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne bɑzærɡɑni xuzestɑn ɡoft : bæqije dʒævɑjeze sɑderɑti sɑderkonændeɡɑne xuzestɑn niz be tædridʒ pærdɑxt mi ʃævæd. hosejn neʒɑdiɑn dærsæde pærdɑxte dʒævɑjeze sɑderɑti næsæbte be kɑlɑhɑje sɑder ʃode rɑ hæddeæksær se dærsæde kolle ærzeʃe kɑlɑje sɑder ʃode onvɑn kærd væ æfzud : hærtʃe ærzeʃe æfzude kɑlɑe biʃtær bɑʃæd dærsæde pærdɑxte dʒævɑjez be sæqfe se dærsæde næzdiktær xɑhæd ʃod. vej ɡoft : sɑderɑte tæmɑmi kɑlɑhɑ, bedʒoz kɑlɑhɑi ke zɑjeʔɑte mæhsub mi ʃævænd, mæʃmule dʒævɑjeze sɑderɑti hæstænd. pærdɑxte dʒævɑjeze sɑderɑti æz sɑle hæʃtɑdojek be mænzure tæʃviqe sɑderkonændeɡɑn bæxʃe xosusi dær xuzestɑn ɑqɑz ʃod. biʃ æz sædo pændʒɑh sɑderkonænde ke dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr eqdɑm be tæbɑdole kɑlɑ nemude budænd mædɑreke xod rɑ bærɑje beherree mændi æz dʒævɑjeze sɑrɑti ersɑl kærde ænd. hær sɑle hodud hivdæh dærsæde kolle sɑderɑte qejre næfti keʃvær æz ostɑne xuzestɑn ændʒɑm mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte dæh : hidʒdæh tæmɑm",
"text": "32میلیارد ریال جوایز صادراتی در حال پرداخت به صادرکنندگان خوزستان است\n......................................................................اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/07/86\nداخلی.اقتصادی.بازرگانی.جوایزصادراتی. معاون توسعه تجارت خارجی سازمان بازرگانی خوزستان گفت: 32 میلیارد ریال\nجوایز صادراتی در حال پرداخت به صادرکنندگان خوزستانی سال 84 می باشد. \"یونس حسین نژادیان\" یکشنبه در گفت و گو با افزود: میزان جوایز معین\nشده برای صادرکنندگان خوزستانی که در سال 84 اقدام به صادرات کالا از\nمرزهای خروجی نموده اند، 50 میلیارد ریال بوده که حدود 32 میلیارد و 500\nمیلیون آن با تاخیر دوساله در حال پرداخت به متقاضیان است. وی با اعلام اینکه جوایز صادراتی هرساله پس از ارسال مدارک بازرگانان و\nتجار و شناسایی میزان صادرات ارزیابی می شود اظهار داشت: پرداخت جوایز نیز\nنیمه اول سال بعد از ارسال مدارک صورت می گیرد. معاون توسعه تجارت خارجی سازمان بازرگانی خوزستان گفت: بقیه جوایز\nصادراتی صادرکنندگان خوزستان نیز به تدریج پرداخت می شود. حسین نژادیان درصد پرداخت جوایز صادراتی نسبت به کالاهای صادر شده را\nحداکثر سه درصد کل ارزش کالای صادر شده عنوان کرد و افزود:هرچه ارزش افزوده\nکالا بیشتر باشد درصد پرداخت جوایز به سقف سه درصد نزدیکتر خواهد شد. وی گفت: صادرات تمامی کالاها، بجز کالاهایی که ضایعات محسوب می شوند،\nمشمول جوایز صادراتی هستند. پرداخت جوایز صادراتی از سال 81 به منظور تشویق صادرکنندگان بخش\nخصوصی در خوزستان آغاز شد. بیش از 150 صادرکننده که در سال 84 اقدام به تبادل کالا نموده بودند\nمدارک خود را برای بهره مندی از جوایز صاراتی ارسال کرده اند. هر ساله حدود 17 درصد کل صادرات غیر نفتی کشور از استان خوزستان انجام\nمی شود.ک/3\n 7162/640\nشماره 002 ساعت 10:18 تمام\n\n\n "
} | siodo miljɑrd riɑl dʒævɑjeze sɑderɑti dær hɑle pærdɑxt be sɑderkonændeɡɑne xuzestɑn æst...................................................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. dʒævɑjzæsɑdærɑti. moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne bɑzærɡɑni xuzestɑn ɡoft : siodo miljɑrd riɑl dʒævɑjeze sɑderɑti dær hɑle pærdɑxt be sɑderkonændeɡɑne xuzestɑni sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr mi bɑʃæd. " junes hosejne neʒɑdiɑn " jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ æfzud : mizɑne dʒævɑjeze moʔæjjæn ʃode bærɑje sɑderkonændeɡɑne xuzestɑni ke dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr eqdɑm be sɑderɑte kɑlɑ æz mærzhɑje xorudʒi nemude ænd, pændʒɑh miljɑrd riɑl bude ke hodud siodo miljɑrd væ pɑnsæd milijun ɑn bɑ tæxire dosɑle dær hɑle pærdɑxt be moteqɑziɑn æst. vej bɑ eʔlɑme inke dʒævɑjeze sɑderɑti hærsɑle pæs æz ersɑle mædɑreke bɑzærɡɑnɑn væ todʒdʒɑr væ ʃenɑsɑi mizɑne sɑderɑte ærzjɑbi mi ʃævæd ezhɑr dɑʃt : pærdɑxte dʒævɑjez niz nime ævvæle sɑl bæʔd æz ersɑle mædɑreke suræt mi ɡiræd. moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne bɑzærɡɑni xuzestɑn ɡoft : bæqije dʒævɑjeze sɑderɑti sɑderkonændeɡɑne xuzestɑn niz be tædridʒ pærdɑxt mi ʃævæd. hosejn neʒɑdiɑn dærsæde pærdɑxte dʒævɑjeze sɑderɑti næsæbte be kɑlɑhɑje sɑder ʃode rɑ hæddeæksær se dærsæde kolle ærzeʃe kɑlɑje sɑder ʃode onvɑn kærd væ æfzud : hærtʃe ærzeʃe æfzude kɑlɑe biʃtær bɑʃæd dærsæde pærdɑxte dʒævɑjez be sæqfe se dærsæde næzdiktær xɑhæd ʃod. vej ɡoft : sɑderɑte tæmɑmi kɑlɑhɑ, bedʒoz kɑlɑhɑi ke zɑjeʔɑte mæhsub mi ʃævænd, mæʃmule dʒævɑjeze sɑderɑti hæstænd. pærdɑxte dʒævɑjeze sɑderɑti æz sɑle hæʃtɑdojek be mænzure tæʃviqe sɑderkonændeɡɑn bæxʃe xosusi dær xuzestɑn ɑqɑz ʃod. biʃ æz sædo pændʒɑh sɑderkonænde ke dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr eqdɑm be tæbɑdole kɑlɑ nemude budænd mædɑreke xod rɑ bærɑje beherree mændi æz dʒævɑjeze sɑrɑti ersɑl kærde ænd. hær sɑle hodud hivdæh dærsæde kolle sɑderɑte qejre næfti keʃvær æz ostɑne xuzestɑn ændʒɑm mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte dæh : hidʒdæh tæmɑm | 32میلیارد ریال جوایز صادراتی در حال پرداخت به صادرکنندگان خوزستان است
......................................................................اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/07/86
داخلی.اقتصادی.بازرگانی.جوایزصادراتی. معاون توسعه تجارت خارجی سازمان بازرگانی خوزستان گفت: 32 میلیارد ریال
جوایز صادراتی در حال پرداخت به صادرکنندگان خوزستانی سال 84 می باشد. "یونس حسین نژادیان" یکشنبه در گفت و گو با افزود: میزان جوایز معین
شده برای صادرکنندگان خوزستانی که در سال 84 اقدام به صادرات کالا از
مرزهای خروجی نموده اند، 50 میلیارد ریال بوده که حدود 32 میلیارد و 500
میلیون آن با تاخیر دوساله در حال پرداخت به متقاضیان است. وی با اعلام اینکه جوایز صادراتی هرساله پس از ارسال مدارک بازرگانان و
تجار و شناسایی میزان صادرات ارزیابی می شود اظهار داشت: پرداخت جوایز نیز
نیمه اول سال بعد از ارسال مدارک صورت می گیرد. معاون توسعه تجارت خارجی سازمان بازرگانی خوزستان گفت: بقیه جوایز
صادراتی صادرکنندگان خوزستان نیز به تدریج پرداخت می شود. حسین نژادیان درصد پرداخت جوایز صادراتی نسبت به کالاهای صادر شده را
حداکثر سه درصد کل ارزش کالای صادر شده عنوان کرد و افزود:هرچه ارزش افزوده
کالا بیشتر باشد درصد پرداخت جوایز به سقف سه درصد نزدیکتر خواهد شد. وی گفت: صادرات تمامی کالاها، بجز کالاهایی که ضایعات محسوب می شوند،
مشمول جوایز صادراتی هستند. پرداخت جوایز صادراتی از سال 81 به منظور تشویق صادرکنندگان بخش
خصوصی در خوزستان آغاز شد. بیش از 150 صادرکننده که در سال 84 اقدام به تبادل کالا نموده بودند
مدارک خود را برای بهره مندی از جوایز صاراتی ارسال کرده اند. هر ساله حدود 17 درصد کل صادرات غیر نفتی کشور از استان خوزستان انجام
می شود.ک/3
7162/640
شماره 002 ساعت 10:18 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: siodo miljɑrd riɑl dʒævɑjeze sɑderɑti dær hɑle pærdɑxt be sɑderkonændeɡɑne xuzestɑn æst...................................................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. dʒævɑjzæsɑdærɑti. moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne bɑzærɡɑni xuzestɑn ɡoft : siodo miljɑrd riɑl dʒævɑjeze sɑderɑti dær hɑle pærdɑxt be sɑderkonændeɡɑne xuzestɑni sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr mi bɑʃæd. \" junes hosejne neʒɑdiɑn \" jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ æfzud : mizɑne dʒævɑjeze moʔæjjæn ʃode bærɑje sɑderkonændeɡɑne xuzestɑni ke dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr eqdɑm be sɑderɑte kɑlɑ æz mærzhɑje xorudʒi nemude ænd, pændʒɑh miljɑrd riɑl bude ke hodud siodo miljɑrd væ pɑnsæd milijun ɑn bɑ tæxire dosɑle dær hɑle pærdɑxt be moteqɑziɑn æst. vej bɑ eʔlɑme inke dʒævɑjeze sɑderɑti hærsɑle pæs æz ersɑle mædɑreke bɑzærɡɑnɑn væ todʒdʒɑr væ ʃenɑsɑi mizɑne sɑderɑte ærzjɑbi mi ʃævæd ezhɑr dɑʃt : pærdɑxte dʒævɑjez niz nime ævvæle sɑl bæʔd æz ersɑle mædɑreke suræt mi ɡiræd. moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne bɑzærɡɑni xuzestɑn ɡoft : bæqije dʒævɑjeze sɑderɑti sɑderkonændeɡɑne xuzestɑn niz be tædridʒ pærdɑxt mi ʃævæd. hosejn neʒɑdiɑn dærsæde pærdɑxte dʒævɑjeze sɑderɑti næsæbte be kɑlɑhɑje sɑder ʃode rɑ hæddeæksær se dærsæde kolle ærzeʃe kɑlɑje sɑder ʃode onvɑn kærd væ æfzud : hærtʃe ærzeʃe æfzude kɑlɑe biʃtær bɑʃæd dærsæde pærdɑxte dʒævɑjez be sæqfe se dærsæde næzdiktær xɑhæd ʃod. vej ɡoft : sɑderɑte tæmɑmi kɑlɑhɑ, bedʒoz kɑlɑhɑi ke zɑjeʔɑte mæhsub mi ʃævænd, mæʃmule dʒævɑjeze sɑderɑti hæstænd. pærdɑxte dʒævɑjeze sɑderɑti æz sɑle hæʃtɑdojek be mænzure tæʃviqe sɑderkonændeɡɑn bæxʃe xosusi dær xuzestɑn ɑqɑz ʃod. biʃ æz sædo pændʒɑh sɑderkonænde ke dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr eqdɑm be tæbɑdole kɑlɑ nemude budænd mædɑreke xod rɑ bærɑje beherree mændi æz dʒævɑjeze sɑrɑti ersɑl kærde ænd. hær sɑle hodud hivdæh dærsæde kolle sɑderɑte qejre næfti keʃvær æz ostɑne xuzestɑn ændʒɑm mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte dæh : hidʒdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "32میلیارد ریال جوایز صادراتی در حال پرداخت به صادرکنندگان خوزستان است\n......................................................................اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/07/86\nداخلی.اقتصادی.بازرگانی.جوایزصادراتی. معاون توسعه تجارت خارجی سازمان بازرگانی خوزستان گفت: 32 میلیارد ریال\nجوایز صادراتی در حال پرداخت به صادرکنندگان خوزستانی سال 84 می باشد. \"یونس حسین نژادیان\" یکشنبه در گفت و گو با افزود: میزان جوایز معین\nشده برای صادرکنندگان خوزستانی که در سال 84 اقدام به صادرات کالا از\nمرزهای خروجی نموده اند، 50 میلیارد ریال بوده که حدود 32 میلیارد و 500\nمیلیون آن با تاخیر دوساله در حال پرداخت به متقاضیان است. وی با اعلام اینکه جوایز صادراتی هرساله پس از ارسال مدارک بازرگانان و\nتجار و شناسایی میزان صادرات ارزیابی می شود اظهار داشت: پرداخت جوایز نیز\nنیمه اول سال بعد از ارسال مدارک صورت می گیرد. معاون توسعه تجارت خارجی سازمان بازرگانی خوزستان گفت: بقیه جوایز\nصادراتی صادرکنندگان خوزستان نیز به تدریج پرداخت می شود. حسین نژادیان درصد پرداخت جوایز صادراتی نسبت به کالاهای صادر شده را\nحداکثر سه درصد کل ارزش کالای صادر شده عنوان کرد و افزود:هرچه ارزش افزوده\nکالا بیشتر باشد درصد پرداخت جوایز به سقف سه درصد نزدیکتر خواهد شد. وی گفت: صادرات تمامی کالاها، بجز کالاهایی که ضایعات محسوب می شوند،\nمشمول جوایز صادراتی هستند. پرداخت جوایز صادراتی از سال 81 به منظور تشویق صادرکنندگان بخش\nخصوصی در خوزستان آغاز شد. بیش از 150 صادرکننده که در سال 84 اقدام به تبادل کالا نموده بودند\nمدارک خود را برای بهره مندی از جوایز صاراتی ارسال کرده اند. هر ساله حدود 17 درصد کل صادرات غیر نفتی کشور از استان خوزستان انجام\nمی شود.ک/3\n 7162/640\nشماره 002 ساعت 10:18 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bænɑ bær eʔlɑme ævvælije ɑmɑre tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi dær noruze sɑle dʒɑri bistopændʒ esfænde jek hezɑro sisædo nævædohæʃt tɑ pɑnzdæh færværdine jek hezɑro sisædo nævædonohpærɑntezbæste, pɑnsædo sizdæh næfær dær hævɑdese rɑnændeɡi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejnolmelæle sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni keʃvær, be donbɑle kɑheʃe qɑbele tævædʒdʒoh sæfærhɑ dær noruze emsɑl be dælile ʃojuʔe virus væ æsl dær xɑne mɑndæn bærɑje qætʔe zændʒire in bimɑri, ʃɑhede kɑheʃe tʃehel. ʃeʃ dærsædi tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi dær keʃvær budim. dær in moddæte pɑnsædo sizdæh næfær dær hævɑdese rɑnændeɡi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd ke tʃɑhɑrsædo siojek næfær æz ɑnɑn mærd væ hæʃtɑdodo næfær zæn budænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ dær noruze emsɑl, ostɑne tehrɑn bɑ pændʒɑhodo futi biʃtærin ɑmɑre tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi rɑ dɑʃt, pæs æz ɑn ostɑne fɑrs bɑ tʃehelopændʒ væ xuzestɑn væ kermɑn hær kodɑm bɑ sionoh futi dær rotbehɑje bæʔdi tælæfɑte tæsɑdofɑt qærɑr ɡereftænd. hæmtʃenin ostɑnhɑje ilɑm bɑ jek, jæzd væ qom hær kodɑm bɑ tʃɑhɑr væ zændʒɑn bɑ pændʒ futi kæmtærin ɑmɑre tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi dær noruze emsɑl rɑ dɑʃtænd. dær noruze emsɑl bistonoh esfænd bɑ tʃehelotʃɑhɑr futi pærɑntezbæste væ bistohæft esfænd bɑ tʃehelose futi pærɑntezbæste biʃtærin ɑmɑre tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi rɑ be xod extesɑs dɑdænd. bær æsɑse ɑmɑrhɑje modʒud æz kol tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi noruze emsɑl sædo hæʃtɑdodo næfær rɑnænde, sædo ʃæstopændʒ næfær særneʃin, nævædoʃeʃ næfær ɑbræpiɑde, pændʒɑhonoh næfær sævɑr væ jɑzdæh næfære nɑmæʔlum budænd. jɑdɑvær miʃævæd ɑmɑr erɑʔe ʃode dær in xæbær ɑmɑre ævvælije tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi dær noruze emsɑl æst væ ɑmɑre næhɑi væ qætʔi tælæfɑte in hævɑdes tej jek mɑhe ɑjænde væ pæs æz næhɑi ʃodæne ɑmɑre mæsdumin væ dærɡozæʃteɡɑn eʔlɑm xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"text": "بنا بر اعلام اولیه آمار تلفات حوادث رانندگی در نوروز سال جاری (۲۵ اسفند ۱۳۹۸ تا ۱۵ فروردین ۱۳۹۹)، ۵۱۳ نفر در حوادث رانندگی جان خود را از دست دادند.به گزارش به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بینالملل سازمان پزشکی قانونی کشور، به دنبال کاهش قابل توجه سفرها در نوروز امسال به دلیل شیوع ویروس و اصل در خانه ماندن برای قطع زنجیره این بیماری، شاهد کاهش ۴۰.۶ درصدی تلفات حوادث رانندگی در کشور بودیم.در این مدت ۵۱۳ نفر در حوادث رانندگی جان خود را از دست دادند که ۴۳۱ نفر از آنان مرد و ۸۲ نفر زن بودند.بر اساس این گزارش در نوروز امسال، استان تهران با ۵۲ فوتی بیشترین آمار تلفات حوادث رانندگی را داشت، پس از آن استان فارس با ۴۵ و خوزستان و کرمان هر کدام با ۳۹ فوتی در رتبههای بعدی تلفات تصادفات قرار گرفتند.همچنین استانهای ایلام با یک، یزد و قم هر کدام با چهار و زنجان با پنج فوتی کمترین آمار تلفات حوادث رانندگی در نوروز امسال را داشتند.در نوروز امسال ۲۹ اسفند (با ۴۴ فوتی) و ۲۷ اسفند (با ۴۳ فوتی) بیشترین آمار تلفات حوادث رانندگی را به خود اختصاص دادند.بر اساس آمارهای موجود از کل تلفات حوادث رانندگی نوروز امسال ۱۸۲ نفر راننده، ۱۶۵ نفر سرنشین، ۹۶ نفر عابرپیاده، ۵۹ نفر سوار و ۱۱ نفر نامعلوم بودند.یادآور میشود آمار ارائه شده در این خبر آمار اولیه تلفات حوادث رانندگی در نوروز امسال است و آمار نهایی و قطعی تلفات این حوادث طی یک ماه آینده و پس از نهایی شدن آمار مصدومین و درگذشتگان اعلام خواهد شد.کپی شد"
} | bænɑ bær eʔlɑme ævvælije ɑmɑre tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi dær noruze sɑle dʒɑri bistopændʒ esfænde jek hezɑro sisædo nævædohæʃt tɑ pɑnzdæh færværdine jek hezɑro sisædo nævædonohpærɑntezbæste, pɑnsædo sizdæh næfær dær hævɑdese rɑnændeɡi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejnolmelæle sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni keʃvær, be donbɑle kɑheʃe qɑbele tævædʒdʒoh sæfærhɑ dær noruze emsɑl be dælile ʃojuʔe virus væ æsl dær xɑne mɑndæn bærɑje qætʔe zændʒire in bimɑri, ʃɑhede kɑheʃe tʃehel. ʃeʃ dærsædi tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi dær keʃvær budim. dær in moddæte pɑnsædo sizdæh næfær dær hævɑdese rɑnændeɡi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd ke tʃɑhɑrsædo siojek næfær æz ɑnɑn mærd væ hæʃtɑdodo næfær zæn budænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ dær noruze emsɑl, ostɑne tehrɑn bɑ pændʒɑhodo futi biʃtærin ɑmɑre tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi rɑ dɑʃt, pæs æz ɑn ostɑne fɑrs bɑ tʃehelopændʒ væ xuzestɑn væ kermɑn hær kodɑm bɑ sionoh futi dær rotbehɑje bæʔdi tælæfɑte tæsɑdofɑt qærɑr ɡereftænd. hæmtʃenin ostɑnhɑje ilɑm bɑ jek, jæzd væ qom hær kodɑm bɑ tʃɑhɑr væ zændʒɑn bɑ pændʒ futi kæmtærin ɑmɑre tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi dær noruze emsɑl rɑ dɑʃtænd. dær noruze emsɑl bistonoh esfænd bɑ tʃehelotʃɑhɑr futi pærɑntezbæste væ bistohæft esfænd bɑ tʃehelose futi pærɑntezbæste biʃtærin ɑmɑre tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi rɑ be xod extesɑs dɑdænd. bær æsɑse ɑmɑrhɑje modʒud æz kol tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi noruze emsɑl sædo hæʃtɑdodo næfær rɑnænde, sædo ʃæstopændʒ næfær særneʃin, nævædoʃeʃ næfær ɑbræpiɑde, pændʒɑhonoh næfær sævɑr væ jɑzdæh næfære nɑmæʔlum budænd. jɑdɑvær miʃævæd ɑmɑr erɑʔe ʃode dær in xæbær ɑmɑre ævvælije tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi dær noruze emsɑl æst væ ɑmɑre næhɑi væ qætʔi tælæfɑte in hævɑdes tej jek mɑhe ɑjænde væ pæs æz næhɑi ʃodæne ɑmɑre mæsdumin væ dærɡozæʃteɡɑn eʔlɑm xɑhæd ʃod. kopi ʃod | بنا بر اعلام اولیه آمار تلفات حوادث رانندگی در نوروز سال جاری (۲۵ اسفند ۱۳۹۸ تا ۱۵ فروردین ۱۳۹۹)، ۵۱۳ نفر در حوادث رانندگی جان خود را از دست دادند.به گزارش به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بینالملل سازمان پزشکی قانونی کشور، به دنبال کاهش قابل توجه سفرها در نوروز امسال به دلیل شیوع ویروس و اصل در خانه ماندن برای قطع زنجیره این بیماری، شاهد کاهش ۴۰.۶ درصدی تلفات حوادث رانندگی در کشور بودیم.در این مدت ۵۱۳ نفر در حوادث رانندگی جان خود را از دست دادند که ۴۳۱ نفر از آنان مرد و ۸۲ نفر زن بودند.بر اساس این گزارش در نوروز امسال، استان تهران با ۵۲ فوتی بیشترین آمار تلفات حوادث رانندگی را داشت، پس از آن استان فارس با ۴۵ و خوزستان و کرمان هر کدام با ۳۹ فوتی در رتبههای بعدی تلفات تصادفات قرار گرفتند.همچنین استانهای ایلام با یک، یزد و قم هر کدام با چهار و زنجان با پنج فوتی کمترین آمار تلفات حوادث رانندگی در نوروز امسال را داشتند.در نوروز امسال ۲۹ اسفند (با ۴۴ فوتی) و ۲۷ اسفند (با ۴۳ فوتی) بیشترین آمار تلفات حوادث رانندگی را به خود اختصاص دادند.بر اساس آمارهای موجود از کل تلفات حوادث رانندگی نوروز امسال ۱۸۲ نفر راننده، ۱۶۵ نفر سرنشین، ۹۶ نفر عابرپیاده، ۵۹ نفر سوار و ۱۱ نفر نامعلوم بودند.یادآور میشود آمار ارائه شده در این خبر آمار اولیه تلفات حوادث رانندگی در نوروز امسال است و آمار نهایی و قطعی تلفات این حوادث طی یک ماه آینده و پس از نهایی شدن آمار مصدومین و درگذشتگان اعلام خواهد شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bænɑ bær eʔlɑme ævvælije ɑmɑre tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi dær noruze sɑle dʒɑri bistopændʒ esfænde jek hezɑro sisædo nævædohæʃt tɑ pɑnzdæh færværdine jek hezɑro sisædo nævædonohpærɑntezbæste, pɑnsædo sizdæh næfær dær hævɑdese rɑnændeɡi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejnolmelæle sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni keʃvær, be donbɑle kɑheʃe qɑbele tævædʒdʒoh sæfærhɑ dær noruze emsɑl be dælile ʃojuʔe virus væ æsl dær xɑne mɑndæn bærɑje qætʔe zændʒire in bimɑri, ʃɑhede kɑheʃe tʃehel. ʃeʃ dærsædi tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi dær keʃvær budim. dær in moddæte pɑnsædo sizdæh næfær dær hævɑdese rɑnændeɡi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd ke tʃɑhɑrsædo siojek næfær æz ɑnɑn mærd væ hæʃtɑdodo næfær zæn budænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ dær noruze emsɑl, ostɑne tehrɑn bɑ pændʒɑhodo futi biʃtærin ɑmɑre tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi rɑ dɑʃt, pæs æz ɑn ostɑne fɑrs bɑ tʃehelopændʒ væ xuzestɑn væ kermɑn hær kodɑm bɑ sionoh futi dær rotbehɑje bæʔdi tælæfɑte tæsɑdofɑt qærɑr ɡereftænd. hæmtʃenin ostɑnhɑje ilɑm bɑ jek, jæzd væ qom hær kodɑm bɑ tʃɑhɑr væ zændʒɑn bɑ pændʒ futi kæmtærin ɑmɑre tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi dær noruze emsɑl rɑ dɑʃtænd. dær noruze emsɑl bistonoh esfænd bɑ tʃehelotʃɑhɑr futi pærɑntezbæste væ bistohæft esfænd bɑ tʃehelose futi pærɑntezbæste biʃtærin ɑmɑre tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi rɑ be xod extesɑs dɑdænd. bær æsɑse ɑmɑrhɑje modʒud æz kol tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi noruze emsɑl sædo hæʃtɑdodo næfær rɑnænde, sædo ʃæstopændʒ næfær særneʃin, nævædoʃeʃ næfær ɑbræpiɑde, pændʒɑhonoh næfær sævɑr væ jɑzdæh næfære nɑmæʔlum budænd. jɑdɑvær miʃævæd ɑmɑr erɑʔe ʃode dær in xæbær ɑmɑre ævvælije tælæfɑte hævɑdese rɑnændeɡi dær noruze emsɑl æst væ ɑmɑre næhɑi væ qætʔi tælæfɑte in hævɑdes tej jek mɑhe ɑjænde væ pæs æz næhɑi ʃodæne ɑmɑre mæsdumin væ dærɡozæʃteɡɑn eʔlɑm xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بنا بر اعلام اولیه آمار تلفات حوادث رانندگی در نوروز سال جاری (۲۵ اسفند ۱۳۹۸ تا ۱۵ فروردین ۱۳۹۹)، ۵۱۳ نفر در حوادث رانندگی جان خود را از دست دادند.به گزارش به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بینالملل سازمان پزشکی قانونی کشور، به دنبال کاهش قابل توجه سفرها در نوروز امسال به دلیل شیوع ویروس و اصل در خانه ماندن برای قطع زنجیره این بیماری، شاهد کاهش ۴۰.۶ درصدی تلفات حوادث رانندگی در کشور بودیم.در این مدت ۵۱۳ نفر در حوادث رانندگی جان خود را از دست دادند که ۴۳۱ نفر از آنان مرد و ۸۲ نفر زن بودند.بر اساس این گزارش در نوروز امسال، استان تهران با ۵۲ فوتی بیشترین آمار تلفات حوادث رانندگی را داشت، پس از آن استان فارس با ۴۵ و خوزستان و کرمان هر کدام با ۳۹ فوتی در رتبههای بعدی تلفات تصادفات قرار گرفتند.همچنین استانهای ایلام با یک، یزد و قم هر کدام با چهار و زنجان با پنج فوتی کمترین آمار تلفات حوادث رانندگی در نوروز امسال را داشتند.در نوروز امسال ۲۹ اسفند (با ۴۴ فوتی) و ۲۷ اسفند (با ۴۳ فوتی) بیشترین آمار تلفات حوادث رانندگی را به خود اختصاص دادند.بر اساس آمارهای موجود از کل تلفات حوادث رانندگی نوروز امسال ۱۸۲ نفر راننده، ۱۶۵ نفر سرنشین، ۹۶ نفر عابرپیاده، ۵۹ نفر سوار و ۱۱ نفر نامعلوم بودند.یادآور میشود آمار ارائه شده در این خبر آمار اولیه تلفات حوادث رانندگی در نوروز امسال است و آمار نهایی و قطعی تلفات این حوادث طی یک ماه آینده و پس از نهایی شدن آمار مصدومین و درگذشتگان اعلام خواهد شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ʃæhbɑz hæsænpur æsre emruz dær kɑrɡoruh ræfʔe mævɑneʔe tolide ostɑne kermɑn ke bɑ hozure ræzmhosejni væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte bærɡozɑr ʃod bɑ bæjɑne inke æz bærɡozɑrkonændeɡɑne mærɑseme næxostin sɑlɡærde ʃæhide solejmɑni dær ostɑn tæʃækkor mikonæm ezhɑr dɑʃt : mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑn æz tæmɑm dæstændærkɑrɑne in mærɑseme dær bæjɑnijei tæʃækkor xɑhæd kærd. vej bæjɑn kærd : bær kæsi puʃide nist ke væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bærɑje tærxise kɑlɑ æz ɡomrokɑte tʃeɡune æmæl kærd væ eqdɑmɑte vej tʃeqædr æsærɡozɑr bud ke dʒɑj qædrdɑni dɑræd. ræise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑn bɑ bæjɑne in ke kɑre bozorɡi bærɑje enteqɑle ɑbe xælidʒe fɑrs be ostɑne kermɑn ændʒɑm dɑdeid væ mærdome qædrdɑne ɑn hæstænd ɡoft : xɑste mærdome ostɑne kermɑn æst ke xætte dovvome enteqɑle ɑb æz ommɑn rɑ niz pejɡiri konid væ ɡozɑreʃɑtist ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb æz enteqɑle ɑb æz xælidʒe fɑrse xoʃhɑl ʃodænd. vej bɑ eʃɑre be inke jɑzdæh dærsæd æz bɑzɑre burse mærbut be ʃerkæthɑje bozorɡe ostɑne kermɑn æst ke zærfijæte æzimi bærɑje in ostɑn mitævɑnæd bɑʃæd æfzud : xɑme foruʃi mævɑdde mæʔdæni dær ostɑne ɑzɑrdæhænde æst væ vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte in mozu rɑ pejɡiri konæd. dær in dʒælæse effæte ʃæriʔæti næmɑjænde mærdome zærænd væ kuhbænɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke ostɑne kermɑn bɑme sænʔæt væ mæʔdæne keʃvær æst væ tævædʒdʒoh be ɑn dʒæheʃe tolid dær sæthe keʃvær rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd ɡoft : mæʔdæne sorb væ ruje kuhbænɑn mitævɑnæd tʃehre mæntæqe rɑ ævæz konæd væ dærxɑst dɑrim ehtemɑme viʒe næsæbte be rɑhændɑzi ɑn ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ hejedʒimi",
"text": "به گزارش از ، شهباز حسنپور عصر امروز در کارگروه رفع موانع تولید استان کرمان که با حضور رزمحسینی وزیر صنعت، معدن و تجارت برگزار شد با بیان اینکه از برگزارکنندگان مراسم نخستین سالگرد شهید سلیمانی در استان تشکر میکنم اظهار داشت: مجمع نمایندگان از تمام دستاندرکاران این مراسم در بیانیهای تشکر خواهد کرد.وی بیان کرد: بر کسی پوشیده نیست که وزیر صنعت، معدن و تجارت برای ترخیص کالا از گمرکات چگونه عمل کرد و اقدامات وی چقدر اثرگذار بود که جای قدردانی دارد.رئیس مجمع نمایندگان استان کرمان با بیان این که کار بزرگی برای انتقال آب خلیج فارس به استان کرمان انجام دادهاید و مردم قدردان آن هستند گفت: خواسته مردم استان کرمان است که خط دوم انتقال آب از عمان را نیز پیگیری کنید و گزارشاتی است که رهبر معظم انقلاب از انتقال آب از خلیج فارس خوشحال شدند.وی با اشاره به اینکه 11 درصد از بازار بورس مربوط به شرکتهای بزرگ استان کرمان است که ظرفیت عظیمی برای این استان میتواند باشد افزود: خام فروشی مواد معدنی در استان آزاردهنده است و وزارت صنعت، معدن و تجارت این موضوع را پیگیری کند.در این جلسه عفت شریعتی نماینده مردم زرند و کوهبنان در مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه استان کرمان بام صنعت و معدن کشور است و توجه به آن جهش تولید در سطح کشور را افزایش خواهد داد گفت: معدن سرب و روی کوهبنان میتواند چهره منطقه را عوض کند و درخواست داریم اهتمام ویژه نسبت به راهاندازی آن شود.انتهای پیام/511/ح"
} | be ɡozɑreʃ æz, ʃæhbɑz hæsænpur æsre emruz dær kɑrɡoruh ræfʔe mævɑneʔe tolide ostɑne kermɑn ke bɑ hozure ræzmhosejni væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte bærɡozɑr ʃod bɑ bæjɑne inke æz bærɡozɑrkonændeɡɑne mærɑseme næxostin sɑlɡærde ʃæhide solejmɑni dær ostɑn tæʃækkor mikonæm ezhɑr dɑʃt : mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑn æz tæmɑm dæstændærkɑrɑne in mærɑseme dær bæjɑnijei tæʃækkor xɑhæd kærd. vej bæjɑn kærd : bær kæsi puʃide nist ke væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bærɑje tærxise kɑlɑ æz ɡomrokɑte tʃeɡune æmæl kærd væ eqdɑmɑte vej tʃeqædr æsærɡozɑr bud ke dʒɑj qædrdɑni dɑræd. ræise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑn bɑ bæjɑne in ke kɑre bozorɡi bærɑje enteqɑle ɑbe xælidʒe fɑrs be ostɑne kermɑn ændʒɑm dɑdeid væ mærdome qædrdɑne ɑn hæstænd ɡoft : xɑste mærdome ostɑne kermɑn æst ke xætte dovvome enteqɑle ɑb æz ommɑn rɑ niz pejɡiri konid væ ɡozɑreʃɑtist ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb æz enteqɑle ɑb æz xælidʒe fɑrse xoʃhɑl ʃodænd. vej bɑ eʃɑre be inke jɑzdæh dærsæd æz bɑzɑre burse mærbut be ʃerkæthɑje bozorɡe ostɑne kermɑn æst ke zærfijæte æzimi bærɑje in ostɑn mitævɑnæd bɑʃæd æfzud : xɑme foruʃi mævɑdde mæʔdæni dær ostɑne ɑzɑrdæhænde æst væ vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte in mozu rɑ pejɡiri konæd. dær in dʒælæse effæte ʃæriʔæti næmɑjænde mærdome zærænd væ kuhbænɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke ostɑne kermɑn bɑme sænʔæt væ mæʔdæne keʃvær æst væ tævædʒdʒoh be ɑn dʒæheʃe tolid dær sæthe keʃvær rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd ɡoft : mæʔdæne sorb væ ruje kuhbænɑn mitævɑnæd tʃehre mæntæqe rɑ ævæz konæd væ dærxɑst dɑrim ehtemɑme viʒe næsæbte be rɑhændɑzi ɑn ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ hejedʒimi | به گزارش از ، شهباز حسنپور عصر امروز در کارگروه رفع موانع تولید استان کرمان که با حضور رزمحسینی وزیر صنعت، معدن و تجارت برگزار شد با بیان اینکه از برگزارکنندگان مراسم نخستین سالگرد شهید سلیمانی در استان تشکر میکنم اظهار داشت: مجمع نمایندگان از تمام دستاندرکاران این مراسم در بیانیهای تشکر خواهد کرد.وی بیان کرد: بر کسی پوشیده نیست که وزیر صنعت، معدن و تجارت برای ترخیص کالا از گمرکات چگونه عمل کرد و اقدامات وی چقدر اثرگذار بود که جای قدردانی دارد.رئیس مجمع نمایندگان استان کرمان با بیان این که کار بزرگی برای انتقال آب خلیج فارس به استان کرمان انجام دادهاید و مردم قدردان آن هستند گفت: خواسته مردم استان کرمان است که خط دوم انتقال آب از عمان را نیز پیگیری کنید و گزارشاتی است که رهبر معظم انقلاب از انتقال آب از خلیج فارس خوشحال شدند.وی با اشاره به اینکه 11 درصد از بازار بورس مربوط به شرکتهای بزرگ استان کرمان است که ظرفیت عظیمی برای این استان میتواند باشد افزود: خام فروشی مواد معدنی در استان آزاردهنده است و وزارت صنعت، معدن و تجارت این موضوع را پیگیری کند.در این جلسه عفت شریعتی نماینده مردم زرند و کوهبنان در مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه استان کرمان بام صنعت و معدن کشور است و توجه به آن جهش تولید در سطح کشور را افزایش خواهد داد گفت: معدن سرب و روی کوهبنان میتواند چهره منطقه را عوض کند و درخواست داریم اهتمام ویژه نسبت به راهاندازی آن شود.انتهای پیام/511/ح | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, ʃæhbɑz hæsænpur æsre emruz dær kɑrɡoruh ræfʔe mævɑneʔe tolide ostɑne kermɑn ke bɑ hozure ræzmhosejni væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte bærɡozɑr ʃod bɑ bæjɑne inke æz bærɡozɑrkonændeɡɑne mærɑseme næxostin sɑlɡærde ʃæhide solejmɑni dær ostɑn tæʃækkor mikonæm ezhɑr dɑʃt : mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑn æz tæmɑm dæstændærkɑrɑne in mærɑseme dær bæjɑnijei tæʃækkor xɑhæd kærd. vej bæjɑn kærd : bær kæsi puʃide nist ke væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bærɑje tærxise kɑlɑ æz ɡomrokɑte tʃeɡune æmæl kærd væ eqdɑmɑte vej tʃeqædr æsærɡozɑr bud ke dʒɑj qædrdɑni dɑræd. ræise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑn bɑ bæjɑne in ke kɑre bozorɡi bærɑje enteqɑle ɑbe xælidʒe fɑrs be ostɑne kermɑn ændʒɑm dɑdeid væ mærdome qædrdɑne ɑn hæstænd ɡoft : xɑste mærdome ostɑne kermɑn æst ke xætte dovvome enteqɑle ɑb æz ommɑn rɑ niz pejɡiri konid væ ɡozɑreʃɑtist ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb æz enteqɑle ɑb æz xælidʒe fɑrse xoʃhɑl ʃodænd. vej bɑ eʃɑre be inke jɑzdæh dærsæd æz bɑzɑre burse mærbut be ʃerkæthɑje bozorɡe ostɑne kermɑn æst ke zærfijæte æzimi bærɑje in ostɑn mitævɑnæd bɑʃæd æfzud : xɑme foruʃi mævɑdde mæʔdæni dær ostɑne ɑzɑrdæhænde æst væ vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte in mozu rɑ pejɡiri konæd. dær in dʒælæse effæte ʃæriʔæti næmɑjænde mærdome zærænd væ kuhbænɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke ostɑne kermɑn bɑme sænʔæt væ mæʔdæne keʃvær æst væ tævædʒdʒoh be ɑn dʒæheʃe tolid dær sæthe keʃvær rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd ɡoft : mæʔdæne sorb væ ruje kuhbænɑn mitævɑnæd tʃehre mæntæqe rɑ ævæz konæd væ dærxɑst dɑrim ehtemɑme viʒe næsæbte be rɑhændɑzi ɑn ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ hejedʒimi",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، شهباز حسنپور عصر امروز در کارگروه رفع موانع تولید استان کرمان که با حضور رزمحسینی وزیر صنعت، معدن و تجارت برگزار شد با بیان اینکه از برگزارکنندگان مراسم نخستین سالگرد شهید سلیمانی در استان تشکر میکنم اظهار داشت: مجمع نمایندگان از تمام دستاندرکاران این مراسم در بیانیهای تشکر خواهد کرد.وی بیان کرد: بر کسی پوشیده نیست که وزیر صنعت، معدن و تجارت برای ترخیص کالا از گمرکات چگونه عمل کرد و اقدامات وی چقدر اثرگذار بود که جای قدردانی دارد.رئیس مجمع نمایندگان استان کرمان با بیان این که کار بزرگی برای انتقال آب خلیج فارس به استان کرمان انجام دادهاید و مردم قدردان آن هستند گفت: خواسته مردم استان کرمان است که خط دوم انتقال آب از عمان را نیز پیگیری کنید و گزارشاتی است که رهبر معظم انقلاب از انتقال آب از خلیج فارس خوشحال شدند.وی با اشاره به اینکه 11 درصد از بازار بورس مربوط به شرکتهای بزرگ استان کرمان است که ظرفیت عظیمی برای این استان میتواند باشد افزود: خام فروشی مواد معدنی در استان آزاردهنده است و وزارت صنعت، معدن و تجارت این موضوع را پیگیری کند.در این جلسه عفت شریعتی نماینده مردم زرند و کوهبنان در مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه استان کرمان بام صنعت و معدن کشور است و توجه به آن جهش تولید در سطح کشور را افزایش خواهد داد گفت: معدن سرب و روی کوهبنان میتواند چهره منطقه را عوض کند و درخواست داریم اهتمام ویژه نسبت به راهاندازی آن شود.انتهای پیام/511/ح",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................................... e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. væhdæt. ræʔise hejʔæte olæmɑje dʒæbl ɑmele lobnɑn ezhɑr dɑʃt : dær ʃærɑjete konuni dʒæhɑn, mosælmɑnɑne biʃ æz hær tʃiz nijɑzmænde tæqvijæte væhdæt hæstænd. ʃejx \" æfife nɑbælsi \" ruze pændʒ ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre \" irnɑ \" be mænɑsbæte milɑde pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm væ hæfte væhdæte eslɑmi æfzud : in nijɑze ommæte eslɑmi rɑsɑlhɑ piʃe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be xubi tæʃxis dɑd væ be tæmɑm mosælmɑnɑne dʒæhɑn tosije kærd. vej, jeki æz bærækɑte tæqvijæte væhdæt mjɑne mosælmɑnɑn rɑ ræfʔe xætærhɑi æz dʒomle fetne hɑje mæzhæbi væ qomi xɑnd ke ommæte mosælmɑn rɑ tæhdid mi konæd. nɑbælsi tæʔkid kærd ke doʃmænɑne ommæte eslɑm bærɑje zæʔif kærdæne hærekæte mosælmɑnɑn væ dur kærdæne ɑnɑn æz mæsɑʔeli ke kerɑmæt væ hoquqe ɑnɑn rɑ hefz mi konæd, tælɑʃ mi konænd væ dær moqɑbele in æmr, zereh væhdæt æst ke mosælmɑnɑn rɑ dær æmɑn neɡæh mi dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt, bærɑje tæhæqqoqe in hædæf bɑjæd be idʒɑde eʔtemɑd mjɑne jekdiɡær væ bærqærɑri ʃæbæke rævɑbet dær zæmine hɑje moxtælefe ensɑni, færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqtesɑdi pærdɑxt. nɑbælsi, hæmtʃenin tæmærkoz bær mæsɑʔele moʃtæræk væ tæqvijæte ɑn æz tæriqe bærxord bɑ ruje bɑz be mænzure æmiq kærdæne rævɑbete sjɑsiː dærbɑre væhdæte qæzije hɑ væ defɑʔ æz ɑn rɑ bærɑje mosælmɑnɑne zæruri dɑnest. vej tæʔkid kærd ke qæzije felestin mi tævɑnæd be onvɑne mehvære æsli bærɑje idʒɑde væhdæte sjɑsiː mjɑne mosælmɑnɑn qærɑr ɡiræd væ idʒɑde væhdæt dær mozeʔɡiri dær bærɑbære eʃqɑle felestin, qæzije qods væ defɑʔ æz særzæmin hɑje eʃqɑli eslɑmi, tʃɑrtʃubi bærɑje ɡærde hæm ɑværdæne keʃværhɑje eslɑmi be ʃomɑr mi rævæd. nɑbælsi, dær in bɑre næqʃe olæmɑ væ ændiʃmændɑne eslɑmi rɑ bærɑje idʒɑd væ tæqvijæte væhdæt, mohem dɑnest væ ezhɑr dɑʃt ke ɑnɑn dær tæbdil kærdæne xɑste hɑje mosælmɑnɑn be vɑqeʔijæt, besijɑr mohem hæstænd zirɑ mohærreke hæqiqi væ rɑhnæmɑ bærɑje xizeʃe sjɑsiː, eqtesɑdi, færhænɡi væ dini væ væhdæte ommæt be ʃomɑr mi rævænd. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdopændʒ slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistohæft sɑʔæte pændʒɑhoʃeʃ : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si ʃɑnzdæh. hidʒdæh pændʒɑhoʃeʃ sefr tʃɑhɑr",
"text": "\n...................................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/01/86\nخارجی.سیاسی.لبنان.وحدت. رییس هیات علمای جبل عامل لبنان اظهار داشت : در شرایط کنونی جهان ،\nمسلمانان بیش از هر چیز نیازمند تقویت وحدت هستند. شیخ \" عفیف نابلسی \" روز پنج شنبه در گفت و گو با خبرنگار \" ایرنا \"\nبه مناسبت میلاد پیامبر گرامی اسلام و هفته وحدت اسلامی افزود: این نیاز امت\nاسلامی راسالها پیش امام خمینی (ره ) به خوبی تشخیص داد و به تمام مسلمانان\nجهان توصیه کرد. وی ، یکی از برکات تقویت وحدت میان مسلمانان را رفع خطرهایی از جمله\nفتنه های مذهبی و قومی خواند که امت مسلمان را تهدید می کند. نابلسی تاکید کرد که دشمنان امت اسلام برای ضعیف کردن حرکت مسلمانان و\nدور کردن آنان از مسایلی که کرامت و حقوق آنان را حفظ می کند، تلاش می کنند\nو در مقابل این امر، زره وحدت است که مسلمانان را در امان نگه می دارد. وی اظهار داشت، برای تحقق این هدف باید به ایجاد اعتماد میان یکدیگر\nو برقراری شبکه روابط در زمینه های مختلف انسانی، فرهنگی، اجتماعی، سیاسی\nو اقتصادی پرداخت. نابلسی، همچنین تمرکز بر مسایل مشترک و تقویت آن از طریق برخورد با\nروی باز به منظور عمیق کردن روابط سیاسی درباره وحدت قضیه ها و دفاع از\nآن را برای مسلمانان ضروری دانست. وی تاکید کرد که قضیه فلسطین می تواند به عنوان محور اصلی برای ایجاد\nوحدت سیاسی میان مسلمانان قرار گیرد و ایجاد وحدت در موضعگیری در برابر\nاشغال فلسطین، قضیه قدس و دفاع از سرزمین های اشغالی اسلامی، چارچوبی برای\nگرد هم آوردن کشورهای اسلامی به شمار می رود. نابلسی، در این باره نقش علما و اندیشمندان اسلامی را برای ایجاد و\nتقویت وحدت، مهم دانست و اظهار داشت که آنان در تبدیل کردن خواسته های\nمسلمانان به واقعیت، بسیار مهم هستند زیرا محرک حقیقی و راهنما برای\nخیزش سیاسی، اقتصادی، فرهنگی و دینی و وحدت امت به شمار می روند.خاورم 2085/2087/265\nشماره 427 ساعت 56:18 تمام\n انتهای پیام C16.18-56-04 \n\n\n "
} | ................................................................... e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. væhdæt. ræʔise hejʔæte olæmɑje dʒæbl ɑmele lobnɑn ezhɑr dɑʃt : dær ʃærɑjete konuni dʒæhɑn, mosælmɑnɑne biʃ æz hær tʃiz nijɑzmænde tæqvijæte væhdæt hæstænd. ʃejx " æfife nɑbælsi " ruze pændʒ ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre " irnɑ " be mænɑsbæte milɑde pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm væ hæfte væhdæte eslɑmi æfzud : in nijɑze ommæte eslɑmi rɑsɑlhɑ piʃe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be xubi tæʃxis dɑd væ be tæmɑm mosælmɑnɑne dʒæhɑn tosije kærd. vej, jeki æz bærækɑte tæqvijæte væhdæt mjɑne mosælmɑnɑn rɑ ræfʔe xætærhɑi æz dʒomle fetne hɑje mæzhæbi væ qomi xɑnd ke ommæte mosælmɑn rɑ tæhdid mi konæd. nɑbælsi tæʔkid kærd ke doʃmænɑne ommæte eslɑm bærɑje zæʔif kærdæne hærekæte mosælmɑnɑn væ dur kærdæne ɑnɑn æz mæsɑʔeli ke kerɑmæt væ hoquqe ɑnɑn rɑ hefz mi konæd, tælɑʃ mi konænd væ dær moqɑbele in æmr, zereh væhdæt æst ke mosælmɑnɑn rɑ dær æmɑn neɡæh mi dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt, bærɑje tæhæqqoqe in hædæf bɑjæd be idʒɑde eʔtemɑd mjɑne jekdiɡær væ bærqærɑri ʃæbæke rævɑbet dær zæmine hɑje moxtælefe ensɑni, færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqtesɑdi pærdɑxt. nɑbælsi, hæmtʃenin tæmærkoz bær mæsɑʔele moʃtæræk væ tæqvijæte ɑn æz tæriqe bærxord bɑ ruje bɑz be mænzure æmiq kærdæne rævɑbete sjɑsiː dærbɑre væhdæte qæzije hɑ væ defɑʔ æz ɑn rɑ bærɑje mosælmɑnɑne zæruri dɑnest. vej tæʔkid kærd ke qæzije felestin mi tævɑnæd be onvɑne mehvære æsli bærɑje idʒɑde væhdæte sjɑsiː mjɑne mosælmɑnɑn qærɑr ɡiræd væ idʒɑde væhdæt dær mozeʔɡiri dær bærɑbære eʃqɑle felestin, qæzije qods væ defɑʔ æz særzæmin hɑje eʃqɑli eslɑmi, tʃɑrtʃubi bærɑje ɡærde hæm ɑværdæne keʃværhɑje eslɑmi be ʃomɑr mi rævæd. nɑbælsi, dær in bɑre næqʃe olæmɑ væ ændiʃmændɑne eslɑmi rɑ bærɑje idʒɑd væ tæqvijæte væhdæt, mohem dɑnest væ ezhɑr dɑʃt ke ɑnɑn dær tæbdil kærdæne xɑste hɑje mosælmɑnɑn be vɑqeʔijæt, besijɑr mohem hæstænd zirɑ mohærreke hæqiqi væ rɑhnæmɑ bærɑje xizeʃe sjɑsiː, eqtesɑdi, færhænɡi væ dini væ væhdæte ommæt be ʃomɑr mi rævænd. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdopændʒ slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistohæft sɑʔæte pændʒɑhoʃeʃ : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si ʃɑnzdæh. hidʒdæh pændʒɑhoʃeʃ sefr tʃɑhɑr |
...................................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/01/86
خارجی.سیاسی.لبنان.وحدت. رییس هیات علمای جبل عامل لبنان اظهار داشت : در شرایط کنونی جهان ،
مسلمانان بیش از هر چیز نیازمند تقویت وحدت هستند. شیخ " عفیف نابلسی " روز پنج شنبه در گفت و گو با خبرنگار " ایرنا "
به مناسبت میلاد پیامبر گرامی اسلام و هفته وحدت اسلامی افزود: این نیاز امت
اسلامی راسالها پیش امام خمینی (ره ) به خوبی تشخیص داد و به تمام مسلمانان
جهان توصیه کرد. وی ، یکی از برکات تقویت وحدت میان مسلمانان را رفع خطرهایی از جمله
فتنه های مذهبی و قومی خواند که امت مسلمان را تهدید می کند. نابلسی تاکید کرد که دشمنان امت اسلام برای ضعیف کردن حرکت مسلمانان و
دور کردن آنان از مسایلی که کرامت و حقوق آنان را حفظ می کند، تلاش می کنند
و در مقابل این امر، زره وحدت است که مسلمانان را در امان نگه می دارد. وی اظهار داشت، برای تحقق این هدف باید به ایجاد اعتماد میان یکدیگر
و برقراری شبکه روابط در زمینه های مختلف انسانی، فرهنگی، اجتماعی، سیاسی
و اقتصادی پرداخت. نابلسی، همچنین تمرکز بر مسایل مشترک و تقویت آن از طریق برخورد با
روی باز به منظور عمیق کردن روابط سیاسی درباره وحدت قضیه ها و دفاع از
آن را برای مسلمانان ضروری دانست. وی تاکید کرد که قضیه فلسطین می تواند به عنوان محور اصلی برای ایجاد
وحدت سیاسی میان مسلمانان قرار گیرد و ایجاد وحدت در موضعگیری در برابر
اشغال فلسطین، قضیه قدس و دفاع از سرزمین های اشغالی اسلامی، چارچوبی برای
گرد هم آوردن کشورهای اسلامی به شمار می رود. نابلسی، در این باره نقش علما و اندیشمندان اسلامی را برای ایجاد و
تقویت وحدت، مهم دانست و اظهار داشت که آنان در تبدیل کردن خواسته های
مسلمانان به واقعیت، بسیار مهم هستند زیرا محرک حقیقی و راهنما برای
خیزش سیاسی، اقتصادی، فرهنگی و دینی و وحدت امت به شمار می روند.خاورم 2085/2087/265
شماره 427 ساعت 56:18 تمام
انتهای پیام C16.18-56-04
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................................... e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. væhdæt. ræʔise hejʔæte olæmɑje dʒæbl ɑmele lobnɑn ezhɑr dɑʃt : dær ʃærɑjete konuni dʒæhɑn, mosælmɑnɑne biʃ æz hær tʃiz nijɑzmænde tæqvijæte væhdæt hæstænd. ʃejx \" æfife nɑbælsi \" ruze pændʒ ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre \" irnɑ \" be mænɑsbæte milɑde pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm væ hæfte væhdæte eslɑmi æfzud : in nijɑze ommæte eslɑmi rɑsɑlhɑ piʃe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be xubi tæʃxis dɑd væ be tæmɑm mosælmɑnɑne dʒæhɑn tosije kærd. vej, jeki æz bærækɑte tæqvijæte væhdæt mjɑne mosælmɑnɑn rɑ ræfʔe xætærhɑi æz dʒomle fetne hɑje mæzhæbi væ qomi xɑnd ke ommæte mosælmɑn rɑ tæhdid mi konæd. nɑbælsi tæʔkid kærd ke doʃmænɑne ommæte eslɑm bærɑje zæʔif kærdæne hærekæte mosælmɑnɑn væ dur kærdæne ɑnɑn æz mæsɑʔeli ke kerɑmæt væ hoquqe ɑnɑn rɑ hefz mi konæd, tælɑʃ mi konænd væ dær moqɑbele in æmr, zereh væhdæt æst ke mosælmɑnɑn rɑ dær æmɑn neɡæh mi dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt, bærɑje tæhæqqoqe in hædæf bɑjæd be idʒɑde eʔtemɑd mjɑne jekdiɡær væ bærqærɑri ʃæbæke rævɑbet dær zæmine hɑje moxtælefe ensɑni, færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqtesɑdi pærdɑxt. nɑbælsi, hæmtʃenin tæmærkoz bær mæsɑʔele moʃtæræk væ tæqvijæte ɑn æz tæriqe bærxord bɑ ruje bɑz be mænzure æmiq kærdæne rævɑbete sjɑsiː dærbɑre væhdæte qæzije hɑ væ defɑʔ æz ɑn rɑ bærɑje mosælmɑnɑne zæruri dɑnest. vej tæʔkid kærd ke qæzije felestin mi tævɑnæd be onvɑne mehvære æsli bærɑje idʒɑde væhdæte sjɑsiː mjɑne mosælmɑnɑn qærɑr ɡiræd væ idʒɑde væhdæt dær mozeʔɡiri dær bærɑbære eʃqɑle felestin, qæzije qods væ defɑʔ æz særzæmin hɑje eʃqɑli eslɑmi, tʃɑrtʃubi bærɑje ɡærde hæm ɑværdæne keʃværhɑje eslɑmi be ʃomɑr mi rævæd. nɑbælsi, dær in bɑre næqʃe olæmɑ væ ændiʃmændɑne eslɑmi rɑ bærɑje idʒɑd væ tæqvijæte væhdæt, mohem dɑnest væ ezhɑr dɑʃt ke ɑnɑn dær tæbdil kærdæne xɑste hɑje mosælmɑnɑn be vɑqeʔijæt, besijɑr mohem hæstænd zirɑ mohærreke hæqiqi væ rɑhnæmɑ bærɑje xizeʃe sjɑsiː, eqtesɑdi, færhænɡi væ dini væ væhdæte ommæt be ʃomɑr mi rævænd. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdopændʒ slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistohæft sɑʔæte pændʒɑhoʃeʃ : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si ʃɑnzdæh. hidʒdæh pændʒɑhoʃeʃ sefr tʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...................................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/01/86\nخارجی.سیاسی.لبنان.وحدت. رییس هیات علمای جبل عامل لبنان اظهار داشت : در شرایط کنونی جهان ،\nمسلمانان بیش از هر چیز نیازمند تقویت وحدت هستند. شیخ \" عفیف نابلسی \" روز پنج شنبه در گفت و گو با خبرنگار \" ایرنا \"\nبه مناسبت میلاد پیامبر گرامی اسلام و هفته وحدت اسلامی افزود: این نیاز امت\nاسلامی راسالها پیش امام خمینی (ره ) به خوبی تشخیص داد و به تمام مسلمانان\nجهان توصیه کرد. وی ، یکی از برکات تقویت وحدت میان مسلمانان را رفع خطرهایی از جمله\nفتنه های مذهبی و قومی خواند که امت مسلمان را تهدید می کند. نابلسی تاکید کرد که دشمنان امت اسلام برای ضعیف کردن حرکت مسلمانان و\nدور کردن آنان از مسایلی که کرامت و حقوق آنان را حفظ می کند، تلاش می کنند\nو در مقابل این امر، زره وحدت است که مسلمانان را در امان نگه می دارد. وی اظهار داشت، برای تحقق این هدف باید به ایجاد اعتماد میان یکدیگر\nو برقراری شبکه روابط در زمینه های مختلف انسانی، فرهنگی، اجتماعی، سیاسی\nو اقتصادی پرداخت. نابلسی، همچنین تمرکز بر مسایل مشترک و تقویت آن از طریق برخورد با\nروی باز به منظور عمیق کردن روابط سیاسی درباره وحدت قضیه ها و دفاع از\nآن را برای مسلمانان ضروری دانست. وی تاکید کرد که قضیه فلسطین می تواند به عنوان محور اصلی برای ایجاد\nوحدت سیاسی میان مسلمانان قرار گیرد و ایجاد وحدت در موضعگیری در برابر\nاشغال فلسطین، قضیه قدس و دفاع از سرزمین های اشغالی اسلامی، چارچوبی برای\nگرد هم آوردن کشورهای اسلامی به شمار می رود. نابلسی، در این باره نقش علما و اندیشمندان اسلامی را برای ایجاد و\nتقویت وحدت، مهم دانست و اظهار داشت که آنان در تبدیل کردن خواسته های\nمسلمانان به واقعیت، بسیار مهم هستند زیرا محرک حقیقی و راهنما برای\nخیزش سیاسی، اقتصادی، فرهنگی و دینی و وحدت امت به شمار می روند.خاورم 2085/2087/265\nشماره 427 ساعت 56:18 تمام\n انتهای پیام C16.18-56-04 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qolɑmhosejne ɡolærzi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, ezhɑr dɑʃt : dær moɑmelɑte bursi hæftee ɡozæʃte ostɑne semnɑn ke ɑmɑre ɑn dʒæmʔbændi ʃod dær mædʒmuʔe teʔdɑde tʃehelojek milijun væ divisto hæʃtɑdohæft hezɑr væ hæʃtsædo nævædotʃɑhɑr sæhme xærid væ foruʃ ʃod. vej ærzeʃe sæhɑme moʔɑmele ʃode dær burse mæntæqe semnɑn dær in moddæt rɑ mæblæqe tʃɑhɑrsædo siohæft miljɑrd væ nohsædo dævɑzdæh milijun væ hæʃtsædo hidʒdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædonoh riɑl onvɑn kærd. modirɑmele burse mæntæqe semnɑn bɑ bæjɑne inke hæmtʃenɑn mɑnænde hæftehɑje ɡozæʃte biʃtærin ærzeʃe sæhɑme moʔɑmele ʃode dær dær in tɑlɑr bursi dær hæftee ɡozæʃte mærbut be foruʃe sæhɑm bude æst ezɑfe kærd : dær hæftee ɡozæʃte tʃehelopændʒ dærsæd æz ærzeʃe moɑmelɑt ændʒɑm ʃode dær tɑlɑre burse semnɑne mærbut be xærid væ pændʒɑhopændʒ dærsæde ɑn niz be foruʃ extesɑs jɑft. ɡolærzi bɑ eʃɑre be inke bistoʃeʃ milijun væ sædo tʃehelopændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo dæh sæhm dær hæftee ɡozæʃte æz tɑlɑre burse mæntæqe semnɑn xæridɑri ʃode æst ærzeʃe in teʔdɑd sæhɑm rɑ sædo nævædohæʃt miljɑrd væ ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr milijun væ hæftsædo ʃæstohæʃt hezɑr væ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh riɑl eʔlɑm kærd. vej hæmtʃenin æz foruʃe teʔdɑde pɑnzdæh milijun væ sædo tʃehelodo hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sæhm dær tɑlɑre burse mæntæqe semnɑn dær hæftee ɡozæʃte xæbær dɑd. be ɡofte modirɑmele tɑlɑre burse mæntæqe semnɑn, ærzeʃe in teʔdɑd sæhɑme divisto sionoh miljɑrd væ divisto siohæʃt milijun væ tʃehelonoh hezɑr væ hæʃtsædo hæʃtɑdose riɑl bude æst. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo ʃæstojek slæʃ ejn",
"text": "غلامحسین گلارضی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، اظهار داشت: در معاملات بورسی هفته گذشته استان سمنان که آمار آن جمعبندی شد؛ در مجموع تعداد 41 میلیون و 287 هزار و 894 سهم خرید و فروش شد.وی ارزش سهام معامله شده در بورس منطقه سمنان در این مدت را مبلغ 437 میلیارد و 912 میلیون و 818 هزار و 499 ریال عنوان کرد.مدیرعامل بورس منطقه سمنان با بیان اینکه همچنان مانند هفتههای گذشته بیشترین ارزش سهام معامله شده در در این تالار بورسی در هفته گذشته مربوط به فروش سهام بوده است اضافه کرد: در هفته گذشته 45 درصد از ارزش معاملات انجام شده در تالار بورس سمنان مربوط به خرید و 55 درصد آن نیز به فروش اختصاص یافت.گلارضی با اشاره به اینکه 26 میلیون و 145 هزار و 410 سهم در هفته گذشته از تالار بورس منطقه سمنان خریداری شده است؛ ارزش این تعداد سهام را 198 میلیارد و 674 میلیون و 768 هزار و 616 ریال اعلام کرد.وی همچنین از فروش تعداد 15 میلیون و 142 هزار و 484 سهم در تالار بورس منطقه سمنان در هفته گذشته خبر داد.به گفته مدیرعامل تالار بورس منطقه سمنان، ارزش این تعداد سهام 239 میلیارد و 238 میلیون و 49 هزار و 883 ریال بوده است.انتهای پیام/361/ ع"
} | qolɑmhosejne ɡolærzi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, ezhɑr dɑʃt : dær moɑmelɑte bursi hæftee ɡozæʃte ostɑne semnɑn ke ɑmɑre ɑn dʒæmʔbændi ʃod dær mædʒmuʔe teʔdɑde tʃehelojek milijun væ divisto hæʃtɑdohæft hezɑr væ hæʃtsædo nævædotʃɑhɑr sæhme xærid væ foruʃ ʃod. vej ærzeʃe sæhɑme moʔɑmele ʃode dær burse mæntæqe semnɑn dær in moddæt rɑ mæblæqe tʃɑhɑrsædo siohæft miljɑrd væ nohsædo dævɑzdæh milijun væ hæʃtsædo hidʒdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædonoh riɑl onvɑn kærd. modirɑmele burse mæntæqe semnɑn bɑ bæjɑne inke hæmtʃenɑn mɑnænde hæftehɑje ɡozæʃte biʃtærin ærzeʃe sæhɑme moʔɑmele ʃode dær dær in tɑlɑr bursi dær hæftee ɡozæʃte mærbut be foruʃe sæhɑm bude æst ezɑfe kærd : dær hæftee ɡozæʃte tʃehelopændʒ dærsæd æz ærzeʃe moɑmelɑt ændʒɑm ʃode dær tɑlɑre burse semnɑne mærbut be xærid væ pændʒɑhopændʒ dærsæde ɑn niz be foruʃ extesɑs jɑft. ɡolærzi bɑ eʃɑre be inke bistoʃeʃ milijun væ sædo tʃehelopændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo dæh sæhm dær hæftee ɡozæʃte æz tɑlɑre burse mæntæqe semnɑn xæridɑri ʃode æst ærzeʃe in teʔdɑd sæhɑm rɑ sædo nævædohæʃt miljɑrd væ ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr milijun væ hæftsædo ʃæstohæʃt hezɑr væ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh riɑl eʔlɑm kærd. vej hæmtʃenin æz foruʃe teʔdɑde pɑnzdæh milijun væ sædo tʃehelodo hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sæhm dær tɑlɑre burse mæntæqe semnɑn dær hæftee ɡozæʃte xæbær dɑd. be ɡofte modirɑmele tɑlɑre burse mæntæqe semnɑn, ærzeʃe in teʔdɑd sæhɑme divisto sionoh miljɑrd væ divisto siohæʃt milijun væ tʃehelonoh hezɑr væ hæʃtsædo hæʃtɑdose riɑl bude æst. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo ʃæstojek slæʃ ejn | غلامحسین گلارضی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، اظهار داشت: در معاملات بورسی هفته گذشته استان سمنان که آمار آن جمعبندی شد؛ در مجموع تعداد 41 میلیون و 287 هزار و 894 سهم خرید و فروش شد.وی ارزش سهام معامله شده در بورس منطقه سمنان در این مدت را مبلغ 437 میلیارد و 912 میلیون و 818 هزار و 499 ریال عنوان کرد.مدیرعامل بورس منطقه سمنان با بیان اینکه همچنان مانند هفتههای گذشته بیشترین ارزش سهام معامله شده در در این تالار بورسی در هفته گذشته مربوط به فروش سهام بوده است اضافه کرد: در هفته گذشته 45 درصد از ارزش معاملات انجام شده در تالار بورس سمنان مربوط به خرید و 55 درصد آن نیز به فروش اختصاص یافت.گلارضی با اشاره به اینکه 26 میلیون و 145 هزار و 410 سهم در هفته گذشته از تالار بورس منطقه سمنان خریداری شده است؛ ارزش این تعداد سهام را 198 میلیارد و 674 میلیون و 768 هزار و 616 ریال اعلام کرد.وی همچنین از فروش تعداد 15 میلیون و 142 هزار و 484 سهم در تالار بورس منطقه سمنان در هفته گذشته خبر داد.به گفته مدیرعامل تالار بورس منطقه سمنان، ارزش این تعداد سهام 239 میلیارد و 238 میلیون و 49 هزار و 883 ریال بوده است.انتهای پیام/361/ ع | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qolɑmhosejne ɡolærzi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, ezhɑr dɑʃt : dær moɑmelɑte bursi hæftee ɡozæʃte ostɑne semnɑn ke ɑmɑre ɑn dʒæmʔbændi ʃod dær mædʒmuʔe teʔdɑde tʃehelojek milijun væ divisto hæʃtɑdohæft hezɑr væ hæʃtsædo nævædotʃɑhɑr sæhme xærid væ foruʃ ʃod. vej ærzeʃe sæhɑme moʔɑmele ʃode dær burse mæntæqe semnɑn dær in moddæt rɑ mæblæqe tʃɑhɑrsædo siohæft miljɑrd væ nohsædo dævɑzdæh milijun væ hæʃtsædo hidʒdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædonoh riɑl onvɑn kærd. modirɑmele burse mæntæqe semnɑn bɑ bæjɑne inke hæmtʃenɑn mɑnænde hæftehɑje ɡozæʃte biʃtærin ærzeʃe sæhɑme moʔɑmele ʃode dær dær in tɑlɑr bursi dær hæftee ɡozæʃte mærbut be foruʃe sæhɑm bude æst ezɑfe kærd : dær hæftee ɡozæʃte tʃehelopændʒ dærsæd æz ærzeʃe moɑmelɑt ændʒɑm ʃode dær tɑlɑre burse semnɑne mærbut be xærid væ pændʒɑhopændʒ dærsæde ɑn niz be foruʃ extesɑs jɑft. ɡolærzi bɑ eʃɑre be inke bistoʃeʃ milijun væ sædo tʃehelopændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo dæh sæhm dær hæftee ɡozæʃte æz tɑlɑre burse mæntæqe semnɑn xæridɑri ʃode æst ærzeʃe in teʔdɑd sæhɑm rɑ sædo nævædohæʃt miljɑrd væ ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr milijun væ hæftsædo ʃæstohæʃt hezɑr væ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh riɑl eʔlɑm kærd. vej hæmtʃenin æz foruʃe teʔdɑde pɑnzdæh milijun væ sædo tʃehelodo hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sæhm dær tɑlɑre burse mæntæqe semnɑn dær hæftee ɡozæʃte xæbær dɑd. be ɡofte modirɑmele tɑlɑre burse mæntæqe semnɑn, ærzeʃe in teʔdɑd sæhɑme divisto sionoh miljɑrd væ divisto siohæʃt milijun væ tʃehelonoh hezɑr væ hæʃtsædo hæʃtɑdose riɑl bude æst. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo ʃæstojek slæʃ ejn",
"role": "user"
},
{
"content": "غلامحسین گلارضی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، اظهار داشت: در معاملات بورسی هفته گذشته استان سمنان که آمار آن جمعبندی شد؛ در مجموع تعداد 41 میلیون و 287 هزار و 894 سهم خرید و فروش شد.وی ارزش سهام معامله شده در بورس منطقه سمنان در این مدت را مبلغ 437 میلیارد و 912 میلیون و 818 هزار و 499 ریال عنوان کرد.مدیرعامل بورس منطقه سمنان با بیان اینکه همچنان مانند هفتههای گذشته بیشترین ارزش سهام معامله شده در در این تالار بورسی در هفته گذشته مربوط به فروش سهام بوده است اضافه کرد: در هفته گذشته 45 درصد از ارزش معاملات انجام شده در تالار بورس سمنان مربوط به خرید و 55 درصد آن نیز به فروش اختصاص یافت.گلارضی با اشاره به اینکه 26 میلیون و 145 هزار و 410 سهم در هفته گذشته از تالار بورس منطقه سمنان خریداری شده است؛ ارزش این تعداد سهام را 198 میلیارد و 674 میلیون و 768 هزار و 616 ریال اعلام کرد.وی همچنین از فروش تعداد 15 میلیون و 142 هزار و 484 سهم در تالار بورس منطقه سمنان در هفته گذشته خبر داد.به گفته مدیرعامل تالار بورس منطقه سمنان، ارزش این تعداد سهام 239 میلیارد و 238 میلیون و 49 هزار و 883 ریال بوده است.انتهای پیام/361/ ع",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær in ɡozɑreʃ bɑ eʃɑre be sæfære ruze se ʃænbe bistohæʃt mehr mɑh, æsæd be rusije, ebtedɑ in soɑle mætræh ʃode æst ke : \" beʃɑr æsæd ke diɡær qɑder be kontorole ozɑʔe surije nist væ ɑsemɑne kæʃuræʃe por æz hævɑpejmɑhɑje xɑredʒist, tʃetor dʒorʔæt mi konæd ke æz keʃværæʃ xɑredʒ ʃævæd \"? in ruznɑme neveʃt ke jeki æz bærdʒæste tærin kɑrʃenɑsɑne pærvɑz be nɑme \" æleks æivɑnæf \" ke dær ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi be \" æleks fælɑje siopændʒ e mæʔruf æst, tævɑnest ke æz æsrɑre in eqdɑme lodʒestike bozorɡe dolæte rusije bærɑje tæʔmine æmnijæte hozur hæm pejmɑne suri xod dær rusije pærde bærdɑræd. be neveʃte in ruznɑme, æivɑnæf bɑ tekje be pɑjɡɑh \" fælɑjete rɑdɑr \" pɑjɡɑh tæxæssosi dærnezɑræte bærhærekæte hævɑpejmɑhɑ dær dʒæhɑn væ niz bɑ tekje be tædʒrobe hævɑi xɑsse xod, tævɑneste æst ke mæsire pærvɑze hærekæte hævɑpejmɑje hɑmele beʃɑr æsæd ræʔise dʒomhuri surije rɑ æz ællɑzeqije be mosko donbɑl konæd. ruznɑme suisi be næql æz æivɑnæf neveʃt ke sɑzemɑne ettelɑʔɑte rusije tæʔmine æmnijæte beʃɑr æsæd rɑ dær sæfær be rusije dær sobhe ruze bistom oktobr, bistohæʃt mehr mɑh, dære pɑjɡɑh hævɑi rusi dær ʃæhre ællɑzeqije tæhvil ɡereft. be neveʃte in ruznɑme, in hævɑpejmɑe modʒæhhæz be jek sɑlone neʃimæne modʒællæl væ tædʒhizɑte ertebɑti xɑs bud ke æz ɑsemɑne ærɑq væ sepæs irɑn ræd ʃod væ pæs æzʔæbur æz bɑlɑje dæriɑje xæzær æz tæriqe mæntæqe \" æstrɑxɑn \" dærdʒonub vɑrede ærɑzi rusije ʃod væ sepæs sɑʔæte do bæʔd æz zohr be væqte rusije vɑrede forudɡɑh tʃɑkɑlufsæki ʃod. ruznɑme lotun hæmtʃenin be næql æz \" æivɑnæf \" neveʃt ke \" beʃɑr æsæd pæs æzdidɑr bɑ velɑdimir putin ræʔise dʒomhuri rusije, be tore mostæqim hævɑpejmɑje diɡæri æz hæmɑn model rɑ sævɑr ʃod væ æz hæmɑn mæsir obur kærd væ sepæs sobhe ruze bistojek oktobr, bistonoh mehr mɑh, dærhɑli ke mæsʔulɑne rusi xæbær ɑmædæne vej rɑ be rusije eʔlɑm kærde budænd, be ællɑzeqije bɑzɡæʃt. in ruznɑme hæmtʃenin neveʃt : \" dʒozʔijɑti ke æivɑnæf ɡoft, kɑmelæn dæqiq bud, be viʒe in ke in kɑrʃenɑs ke dær mosko zendeɡi mi konæd, æz ʃohræte besjɑri bærxordɑr æst væ sæfhe u dærtuiter donbɑle konændeɡɑne zjɑdi dɑræd væ vej æz mɑh septɑmbr be mænbæʔe movæssæqi bærɑje pej ɡiri tæhærrokɑte dʒænɡænde hɑje rusi mjɑne rusije væ lɑzeqije tæbdil ʃode æst. lotun æfzud : \" æivɑnuf ke hæmvɑre xod rɑ be onvɑne kɑrʃenɑse modʒ hɑje bi sim væ færdi ælɑqmænd be pærvɑze moʔærrefi mi konæd, dærkɑre xod æz væsɑjele sɑde estefɑde mi konæd æmmɑ bɑ in hɑl, ettelɑʔɑte besijɑr dæqiqi rɑ ʔerɑʔe mi konæd ke besjɑri æz fæʔɑlɑne rus bærɑje dæstpɑtʃe kærdæne dæstɡɑh hɑje tæbliqɑti ræsmi rusije væ efʃɑje bærxi tæhærrokɑte nezɑmi, be ettelɑʔɑte vej estenɑd mi konænd. qejbæt væ nɑpædid ʃodæne vej dær ɑqɑze mɑhe dʒɑri be moddæte tʃænd ruz, modʒebe neɡærɑni tæræfdɑrɑne vej ʃod ke neɡærɑn budænd mæbɑdɑ sɑzemɑne ettelɑʔɑte rusije, fæʔɑlijæte vej rɑ dær internete mæhdud konæd. in ruznɑme neveʃt ke rusije dær tæhærrokɑte xod æz hævɑpejmɑhɑje qule pejkære \" ɑntunuf \" estefɑde mi konæd ke dær zæmine hæml væ næqle nezɑmi væ æmæliɑte mæxfiɑne kɑrbord dɑræd væ dærzæmɑne hɑzer be enteqɑle færmɑndehɑne ærteʃ be æmɑkene delxɑh ʃɑn extesɑs dɑræd. ruznɑme suisi lotun æfzud : væqti bolqɑrestɑn dærhæʃtom septɑmbre ɡozæʃte tæsmim ɡereft ke mɑneʔ pærvɑze hævɑpejmɑhɑje rusije dærɑsemɑn xod ʃævæd, in hævɑpejmɑhɑ bɑ moʃkele omde ruberu ʃodænd væ dærnætidʒe in hævɑpejmɑhɑ bɑzɡæʃtænd væ fæqæt jeki æz ɑn hɑ tæsmim ɡereft ke be rɑh xod edɑme dæhæd væ æz ɑsemɑne bolqɑrestɑn obur konæd bɑ vodʒude in ke in eqdɑme besijɑr xætærnɑk bud. lotun dærɑdɑme neveʃt : \" bæʔd æz in ke in hævɑpejmɑhɑ æz in mæsire montæhi be dæriɑje meditrɑne ke kutɑh tærin væ æmne tærin mæsire mæhsub mi ʃævæd, mæhrum ʃodænd, rusihe mædʒbur ʃod ke mæsire dʒædidi rɑ dærnæzær beɡiræd ke æmnijæte ɑn æz rɑh hɑje diplomɑtik væ tej tævɑfoq bɑ irɑn, dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ ærɑq tæʔmin ʃode bɑʃæd, tɑ in keʃværhɑ hævɑpejmɑhɑje rusi ɑzeme surije rɑ hædæf qærɑr nædæhænd. ruznɑme lotun dær pɑjɑne mætlæbe xod jɑdɑvær ʃod : \" xætæri ke hævɑpejmɑhɑje rusi dær zæmɑn hɑzer bɑ ɑn movɑdʒeh hæstænd, in æst ke xod rɑ bɑ hu æpimɑhɑje eʔtelɑf bejne olmelæli dær rujɑrui mostæqim mi binænd. be neveʃte lotun dær hæmɑn ruzi ke vɑʃænɡton væ mosko æz emzɑje qærɑrdɑdi bærɑje momɑneʔæt æz voquʔe hævɑdese hævɑi dær hærime hævɑi surije xæbær dɑdænd, beʃɑr æsæd ræʔise dʒomhuri surije be mosko ræft væ in sæfær soɑl hɑje zjɑdi rɑ dær æzhɑn idʒɑd kærd. sæfære beʃɑr æsæd be mosko, ævvælin sæfære xɑredʒi vej æz zæmɑne ʃoruʔe bohrɑn dær surije dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh be ʃomɑr mi rævæd.",
"text": "\n\tدر این گزارش با اشاره به سفر روز سه شنبه 28 مهر ماه، اسد به روسیه، \nابتدا این سوال مطرح شده است که :\" بشار اسد که دیگر قادر به کنترل اوضاع \nسوریه نیست و آسمان کشورش پر از هواپیماهای خارجی است، چطور جرأت می کند که\n از کشورش خارج شود\"؟\n\tاین روزنامه نوشت که یکی از برجسته ترین کارشناسان پرواز به نام \"الکس \nایوانف\" که در شبکه های اجتماعی به \"الكس فلای 35″ معروف است، توانست که از\n اسرار این اقدام لجستیک بزرگ دولت روسیه برای تامین امنیت حضور هم پیمان \nسوری خود در روسیه پرده بردارد.\n\tبه نوشته این روزنامه، ایوانف با تکیه به پایگاه \" فلایت رادار\" - پایگاه \nتخصصی درنظارت برحرکت هواپیماها در جهان و نیز با تکیه به تجربه هوایی خاص \nخود، توانسته است که مسیر پرواز حرکت هواپیمای حامل بشار اسد رییس جمهوری \nسوریه را از اللاذقیه به مسکو دنبال کند.\n\tروزنامه سوئیسی به نقل از ایوانف نوشت که سازمان اطلاعات روسیه تامین \nامنیت بشار اسد را در سفر به روسیه در صبح روز بیستم اکتبر، 28 مهر ماه، در\n پایگاه هوایی روسی در شهر اللاذقیه تحویل گرفت.\n\tبه نوشته این روزنامه، این هواپیما مجهز به یک سالن نشیمن مجلل و تجهیزات \nارتباطی خاص بود که از آسمان عراق و سپس ایران رد شد و پس ازعبور از بالای \nدریای خزر از طریق منطقه \"استراخان\" درجنوب وارد اراضی روسیه شد و سپس ساعت\n دو بعد از ظهر به وقت روسیه وارد فرودگاه چاکالوفسکی شد.\n\tروزنامه لوتون همچنین به نقل از \"ایوانف\" نوشت که \"بشار اسد پس ازدیدار با\n ولادیمیر پوتین رییس جمهوری روسیه، به طور مستقیم هواپیمای دیگری از همان \nمدل را سوار شد و از همان مسیر عبور کرد و سپس صبح روز 21 اکتبر،29 مهر \nماه، درحالی که مسوولان روسی خبر آمدن وی را به روسیه اعلام کرده بودند، به\n اللاذقیه بازگشت.\n\tاین روزنامه همچنین نوشت: \"جزییاتی که ایوانف گفت، کاملاً دقیق بود، به \nویژه این که این کارشناس که در مسکو زندگی می کند، از شهرت بسیاری برخوردار\n است و صفحه او درتوییتر دنبال کنندگان زیادی دارد و وی از ماه سپتامبر به \nمنبع موثقی برای پی گیری تحرکات جنگنده های روسی میان روسیه و لاذقیه تبدیل\n شده است.\n\tلوتون افزود: \" ایوانوف که همواره خود را به عنوان کارشناس موج های بی سیم\n و فردی علاقمند به پرواز معرفی می کند، درکار خود از وسایل ساده استفاده \nمی کند اما با این حال، اطلاعات بسیار دقیقی را ارایه می کند که بسیاری از \nفعالان روس برای دستپاچه کردن دستگاه های تبلیغاتی رسمی روسیه و افشای برخی\n تحرکات نظامی، به اطلاعات وی استناد می کنند.\n\tغیبت و ناپدید شدن وی در آغاز ماه جاری به مدت چند روز، موجب نگرانی \nطرفداران وی شد که نگران بودند مبادا سازمان اطلاعات روسیه، فعالیت وی را \nدر اینترنت محدود کند.\n\tاین روزنامه نوشت که روسیه در تحرکات خود از هواپیماهای غول پیکر \n\"آنتونوف\" استفاده می کند که در زمینه حمل و نقل نظامی و عملیات مخفیانه \nکاربرد دارد و درزمان حاضر به انتقال فرماندهان ارتش به اماکن دلخواه شان \nاختصاص دارد.\n\tروزنامه سوئیسی لوتون افزود: وقتی بلغارستان درهشتم سپتامبر گذشته تصمیم \nگرفت که مانع پرواز هواپیماهای روسیه درآسمان خود شود، این هواپیماها با \nمشکل عمده روبرو شدند و درنتیجه این هواپیماها بازگشتند و فقط یکی از آن ها\n تصمیم گرفت که به راه خود ادامه دهد و از آسمان بلغارستان عبور کند با \nوجود این که این اقدام بسیار خطرناک بود.\n\tلوتون درادامه نوشت: \"بعد از این که این هواپیماها از این مسیر منتهی به \nدریای مدیترانه که کوتاه ترین و امن ترین مسیر محسوب می شود، محروم شدند، \nروسیه مجبور شد که مسیر جدیدی را درنظر بگیرد که امنیت آن از راه های \nدیپلماتیک و طی توافق با ایران، جمهوری آذربایجان و عراق تامین شده باشد، \nتا این کشورها هواپیماهای روسی عازم سوریه را هدف قرار ندهند.\n\tروزنامه لوتون در پایان مطلب خود یادآور شد: \"خطری که هواپیماهای روسی در \nزمان حاضر با آن مواجه هستند، این است که خود را با هو اپیماهای ائتلاف بین\n المللی در رویارویی مستقیم می بینند.\n\tبه نوشته لوتون در همان روزی که واشنگتن و مسکو از امضای قراردادی برای \nممانعت از وقوع حوادث هوایی در حریم هوایی سوریه خبر دادند، بشار اسد رییس \nجمهوری سوریه به مسکو رفت و این سفر سوال های زیادی را در اذهان ایجاد کرد.\n\tسفر بشار اسد به مسکو، اولین سفر خارجی وی از زمان شروع بحران در سوریه در سال 2011 به شمار می رود."
} | dær in ɡozɑreʃ bɑ eʃɑre be sæfære ruze se ʃænbe bistohæʃt mehr mɑh, æsæd be rusije, ebtedɑ in soɑle mætræh ʃode æst ke : " beʃɑr æsæd ke diɡær qɑder be kontorole ozɑʔe surije nist væ ɑsemɑne kæʃuræʃe por æz hævɑpejmɑhɑje xɑredʒist, tʃetor dʒorʔæt mi konæd ke æz keʃværæʃ xɑredʒ ʃævæd "? in ruznɑme neveʃt ke jeki æz bærdʒæste tærin kɑrʃenɑsɑne pærvɑz be nɑme " æleks æivɑnæf " ke dær ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi be " æleks fælɑje siopændʒ e mæʔruf æst, tævɑnest ke æz æsrɑre in eqdɑme lodʒestike bozorɡe dolæte rusije bærɑje tæʔmine æmnijæte hozur hæm pejmɑne suri xod dær rusije pærde bærdɑræd. be neveʃte in ruznɑme, æivɑnæf bɑ tekje be pɑjɡɑh " fælɑjete rɑdɑr " pɑjɡɑh tæxæssosi dærnezɑræte bærhærekæte hævɑpejmɑhɑ dær dʒæhɑn væ niz bɑ tekje be tædʒrobe hævɑi xɑsse xod, tævɑneste æst ke mæsire pærvɑze hærekæte hævɑpejmɑje hɑmele beʃɑr æsæd ræʔise dʒomhuri surije rɑ æz ællɑzeqije be mosko donbɑl konæd. ruznɑme suisi be næql æz æivɑnæf neveʃt ke sɑzemɑne ettelɑʔɑte rusije tæʔmine æmnijæte beʃɑr æsæd rɑ dær sæfær be rusije dær sobhe ruze bistom oktobr, bistohæʃt mehr mɑh, dære pɑjɡɑh hævɑi rusi dær ʃæhre ællɑzeqije tæhvil ɡereft. be neveʃte in ruznɑme, in hævɑpejmɑe modʒæhhæz be jek sɑlone neʃimæne modʒællæl væ tædʒhizɑte ertebɑti xɑs bud ke æz ɑsemɑne ærɑq væ sepæs irɑn ræd ʃod væ pæs æzʔæbur æz bɑlɑje dæriɑje xæzær æz tæriqe mæntæqe " æstrɑxɑn " dærdʒonub vɑrede ærɑzi rusije ʃod væ sepæs sɑʔæte do bæʔd æz zohr be væqte rusije vɑrede forudɡɑh tʃɑkɑlufsæki ʃod. ruznɑme lotun hæmtʃenin be næql æz " æivɑnæf " neveʃt ke " beʃɑr æsæd pæs æzdidɑr bɑ velɑdimir putin ræʔise dʒomhuri rusije, be tore mostæqim hævɑpejmɑje diɡæri æz hæmɑn model rɑ sævɑr ʃod væ æz hæmɑn mæsir obur kærd væ sepæs sobhe ruze bistojek oktobr, bistonoh mehr mɑh, dærhɑli ke mæsʔulɑne rusi xæbær ɑmædæne vej rɑ be rusije eʔlɑm kærde budænd, be ællɑzeqije bɑzɡæʃt. in ruznɑme hæmtʃenin neveʃt : " dʒozʔijɑti ke æivɑnæf ɡoft, kɑmelæn dæqiq bud, be viʒe in ke in kɑrʃenɑs ke dær mosko zendeɡi mi konæd, æz ʃohræte besjɑri bærxordɑr æst væ sæfhe u dærtuiter donbɑle konændeɡɑne zjɑdi dɑræd væ vej æz mɑh septɑmbr be mænbæʔe movæssæqi bærɑje pej ɡiri tæhærrokɑte dʒænɡænde hɑje rusi mjɑne rusije væ lɑzeqije tæbdil ʃode æst. lotun æfzud : " æivɑnuf ke hæmvɑre xod rɑ be onvɑne kɑrʃenɑse modʒ hɑje bi sim væ færdi ælɑqmænd be pærvɑze moʔærrefi mi konæd, dærkɑre xod æz væsɑjele sɑde estefɑde mi konæd æmmɑ bɑ in hɑl, ettelɑʔɑte besijɑr dæqiqi rɑ ʔerɑʔe mi konæd ke besjɑri æz fæʔɑlɑne rus bærɑje dæstpɑtʃe kærdæne dæstɡɑh hɑje tæbliqɑti ræsmi rusije væ efʃɑje bærxi tæhærrokɑte nezɑmi, be ettelɑʔɑte vej estenɑd mi konænd. qejbæt væ nɑpædid ʃodæne vej dær ɑqɑze mɑhe dʒɑri be moddæte tʃænd ruz, modʒebe neɡærɑni tæræfdɑrɑne vej ʃod ke neɡærɑn budænd mæbɑdɑ sɑzemɑne ettelɑʔɑte rusije, fæʔɑlijæte vej rɑ dær internete mæhdud konæd. in ruznɑme neveʃt ke rusije dær tæhærrokɑte xod æz hævɑpejmɑhɑje qule pejkære " ɑntunuf " estefɑde mi konæd ke dær zæmine hæml væ næqle nezɑmi væ æmæliɑte mæxfiɑne kɑrbord dɑræd væ dærzæmɑne hɑzer be enteqɑle færmɑndehɑne ærteʃ be æmɑkene delxɑh ʃɑn extesɑs dɑræd. ruznɑme suisi lotun æfzud : væqti bolqɑrestɑn dærhæʃtom septɑmbre ɡozæʃte tæsmim ɡereft ke mɑneʔ pærvɑze hævɑpejmɑhɑje rusije dærɑsemɑn xod ʃævæd, in hævɑpejmɑhɑ bɑ moʃkele omde ruberu ʃodænd væ dærnætidʒe in hævɑpejmɑhɑ bɑzɡæʃtænd væ fæqæt jeki æz ɑn hɑ tæsmim ɡereft ke be rɑh xod edɑme dæhæd væ æz ɑsemɑne bolqɑrestɑn obur konæd bɑ vodʒude in ke in eqdɑme besijɑr xætærnɑk bud. lotun dærɑdɑme neveʃt : " bæʔd æz in ke in hævɑpejmɑhɑ æz in mæsire montæhi be dæriɑje meditrɑne ke kutɑh tærin væ æmne tærin mæsire mæhsub mi ʃævæd, mæhrum ʃodænd, rusihe mædʒbur ʃod ke mæsire dʒædidi rɑ dærnæzær beɡiræd ke æmnijæte ɑn æz rɑh hɑje diplomɑtik væ tej tævɑfoq bɑ irɑn, dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ ærɑq tæʔmin ʃode bɑʃæd, tɑ in keʃværhɑ hævɑpejmɑhɑje rusi ɑzeme surije rɑ hædæf qærɑr nædæhænd. ruznɑme lotun dær pɑjɑne mætlæbe xod jɑdɑvær ʃod : " xætæri ke hævɑpejmɑhɑje rusi dær zæmɑn hɑzer bɑ ɑn movɑdʒeh hæstænd, in æst ke xod rɑ bɑ hu æpimɑhɑje eʔtelɑf bejne olmelæli dær rujɑrui mostæqim mi binænd. be neveʃte lotun dær hæmɑn ruzi ke vɑʃænɡton væ mosko æz emzɑje qærɑrdɑdi bærɑje momɑneʔæt æz voquʔe hævɑdese hævɑi dær hærime hævɑi surije xæbær dɑdænd, beʃɑr æsæd ræʔise dʒomhuri surije be mosko ræft væ in sæfær soɑl hɑje zjɑdi rɑ dær æzhɑn idʒɑd kærd. sæfære beʃɑr æsæd be mosko, ævvælin sæfære xɑredʒi vej æz zæmɑne ʃoruʔe bohrɑn dær surije dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh be ʃomɑr mi rævæd. |
در این گزارش با اشاره به سفر روز سه شنبه 28 مهر ماه، اسد به روسیه،
ابتدا این سوال مطرح شده است که :" بشار اسد که دیگر قادر به کنترل اوضاع
سوریه نیست و آسمان کشورش پر از هواپیماهای خارجی است، چطور جرأت می کند که
از کشورش خارج شود"؟
این روزنامه نوشت که یکی از برجسته ترین کارشناسان پرواز به نام "الکس
ایوانف" که در شبکه های اجتماعی به "الكس فلای 35″ معروف است، توانست که از
اسرار این اقدام لجستیک بزرگ دولت روسیه برای تامین امنیت حضور هم پیمان
سوری خود در روسیه پرده بردارد.
به نوشته این روزنامه، ایوانف با تکیه به پایگاه " فلایت رادار" - پایگاه
تخصصی درنظارت برحرکت هواپیماها در جهان و نیز با تکیه به تجربه هوایی خاص
خود، توانسته است که مسیر پرواز حرکت هواپیمای حامل بشار اسد رییس جمهوری
سوریه را از اللاذقیه به مسکو دنبال کند.
روزنامه سوئیسی به نقل از ایوانف نوشت که سازمان اطلاعات روسیه تامین
امنیت بشار اسد را در سفر به روسیه در صبح روز بیستم اکتبر، 28 مهر ماه، در
پایگاه هوایی روسی در شهر اللاذقیه تحویل گرفت.
به نوشته این روزنامه، این هواپیما مجهز به یک سالن نشیمن مجلل و تجهیزات
ارتباطی خاص بود که از آسمان عراق و سپس ایران رد شد و پس ازعبور از بالای
دریای خزر از طریق منطقه "استراخان" درجنوب وارد اراضی روسیه شد و سپس ساعت
دو بعد از ظهر به وقت روسیه وارد فرودگاه چاکالوفسکی شد.
روزنامه لوتون همچنین به نقل از "ایوانف" نوشت که "بشار اسد پس ازدیدار با
ولادیمیر پوتین رییس جمهوری روسیه، به طور مستقیم هواپیمای دیگری از همان
مدل را سوار شد و از همان مسیر عبور کرد و سپس صبح روز 21 اکتبر،29 مهر
ماه، درحالی که مسوولان روسی خبر آمدن وی را به روسیه اعلام کرده بودند، به
اللاذقیه بازگشت.
این روزنامه همچنین نوشت: "جزییاتی که ایوانف گفت، کاملاً دقیق بود، به
ویژه این که این کارشناس که در مسکو زندگی می کند، از شهرت بسیاری برخوردار
است و صفحه او درتوییتر دنبال کنندگان زیادی دارد و وی از ماه سپتامبر به
منبع موثقی برای پی گیری تحرکات جنگنده های روسی میان روسیه و لاذقیه تبدیل
شده است.
لوتون افزود: " ایوانوف که همواره خود را به عنوان کارشناس موج های بی سیم
و فردی علاقمند به پرواز معرفی می کند، درکار خود از وسایل ساده استفاده
می کند اما با این حال، اطلاعات بسیار دقیقی را ارایه می کند که بسیاری از
فعالان روس برای دستپاچه کردن دستگاه های تبلیغاتی رسمی روسیه و افشای برخی
تحرکات نظامی، به اطلاعات وی استناد می کنند.
غیبت و ناپدید شدن وی در آغاز ماه جاری به مدت چند روز، موجب نگرانی
طرفداران وی شد که نگران بودند مبادا سازمان اطلاعات روسیه، فعالیت وی را
در اینترنت محدود کند.
این روزنامه نوشت که روسیه در تحرکات خود از هواپیماهای غول پیکر
"آنتونوف" استفاده می کند که در زمینه حمل و نقل نظامی و عملیات مخفیانه
کاربرد دارد و درزمان حاضر به انتقال فرماندهان ارتش به اماکن دلخواه شان
اختصاص دارد.
روزنامه سوئیسی لوتون افزود: وقتی بلغارستان درهشتم سپتامبر گذشته تصمیم
گرفت که مانع پرواز هواپیماهای روسیه درآسمان خود شود، این هواپیماها با
مشکل عمده روبرو شدند و درنتیجه این هواپیماها بازگشتند و فقط یکی از آن ها
تصمیم گرفت که به راه خود ادامه دهد و از آسمان بلغارستان عبور کند با
وجود این که این اقدام بسیار خطرناک بود.
لوتون درادامه نوشت: "بعد از این که این هواپیماها از این مسیر منتهی به
دریای مدیترانه که کوتاه ترین و امن ترین مسیر محسوب می شود، محروم شدند،
روسیه مجبور شد که مسیر جدیدی را درنظر بگیرد که امنیت آن از راه های
دیپلماتیک و طی توافق با ایران، جمهوری آذربایجان و عراق تامین شده باشد،
تا این کشورها هواپیماهای روسی عازم سوریه را هدف قرار ندهند.
روزنامه لوتون در پایان مطلب خود یادآور شد: "خطری که هواپیماهای روسی در
زمان حاضر با آن مواجه هستند، این است که خود را با هو اپیماهای ائتلاف بین
المللی در رویارویی مستقیم می بینند.
به نوشته لوتون در همان روزی که واشنگتن و مسکو از امضای قراردادی برای
ممانعت از وقوع حوادث هوایی در حریم هوایی سوریه خبر دادند، بشار اسد رییس
جمهوری سوریه به مسکو رفت و این سفر سوال های زیادی را در اذهان ایجاد کرد.
سفر بشار اسد به مسکو، اولین سفر خارجی وی از زمان شروع بحران در سوریه در سال 2011 به شمار می رود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær in ɡozɑreʃ bɑ eʃɑre be sæfære ruze se ʃænbe bistohæʃt mehr mɑh, æsæd be rusije, ebtedɑ in soɑle mætræh ʃode æst ke : \" beʃɑr æsæd ke diɡær qɑder be kontorole ozɑʔe surije nist væ ɑsemɑne kæʃuræʃe por æz hævɑpejmɑhɑje xɑredʒist, tʃetor dʒorʔæt mi konæd ke æz keʃværæʃ xɑredʒ ʃævæd \"? in ruznɑme neveʃt ke jeki æz bærdʒæste tærin kɑrʃenɑsɑne pærvɑz be nɑme \" æleks æivɑnæf \" ke dær ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi be \" æleks fælɑje siopændʒ e mæʔruf æst, tævɑnest ke æz æsrɑre in eqdɑme lodʒestike bozorɡe dolæte rusije bærɑje tæʔmine æmnijæte hozur hæm pejmɑne suri xod dær rusije pærde bærdɑræd. be neveʃte in ruznɑme, æivɑnæf bɑ tekje be pɑjɡɑh \" fælɑjete rɑdɑr \" pɑjɡɑh tæxæssosi dærnezɑræte bærhærekæte hævɑpejmɑhɑ dær dʒæhɑn væ niz bɑ tekje be tædʒrobe hævɑi xɑsse xod, tævɑneste æst ke mæsire pærvɑze hærekæte hævɑpejmɑje hɑmele beʃɑr æsæd ræʔise dʒomhuri surije rɑ æz ællɑzeqije be mosko donbɑl konæd. ruznɑme suisi be næql æz æivɑnæf neveʃt ke sɑzemɑne ettelɑʔɑte rusije tæʔmine æmnijæte beʃɑr æsæd rɑ dær sæfær be rusije dær sobhe ruze bistom oktobr, bistohæʃt mehr mɑh, dære pɑjɡɑh hævɑi rusi dær ʃæhre ællɑzeqije tæhvil ɡereft. be neveʃte in ruznɑme, in hævɑpejmɑe modʒæhhæz be jek sɑlone neʃimæne modʒællæl væ tædʒhizɑte ertebɑti xɑs bud ke æz ɑsemɑne ærɑq væ sepæs irɑn ræd ʃod væ pæs æzʔæbur æz bɑlɑje dæriɑje xæzær æz tæriqe mæntæqe \" æstrɑxɑn \" dærdʒonub vɑrede ærɑzi rusije ʃod væ sepæs sɑʔæte do bæʔd æz zohr be væqte rusije vɑrede forudɡɑh tʃɑkɑlufsæki ʃod. ruznɑme lotun hæmtʃenin be næql æz \" æivɑnæf \" neveʃt ke \" beʃɑr æsæd pæs æzdidɑr bɑ velɑdimir putin ræʔise dʒomhuri rusije, be tore mostæqim hævɑpejmɑje diɡæri æz hæmɑn model rɑ sævɑr ʃod væ æz hæmɑn mæsir obur kærd væ sepæs sobhe ruze bistojek oktobr, bistonoh mehr mɑh, dærhɑli ke mæsʔulɑne rusi xæbær ɑmædæne vej rɑ be rusije eʔlɑm kærde budænd, be ællɑzeqije bɑzɡæʃt. in ruznɑme hæmtʃenin neveʃt : \" dʒozʔijɑti ke æivɑnæf ɡoft, kɑmelæn dæqiq bud, be viʒe in ke in kɑrʃenɑs ke dær mosko zendeɡi mi konæd, æz ʃohræte besjɑri bærxordɑr æst væ sæfhe u dærtuiter donbɑle konændeɡɑne zjɑdi dɑræd væ vej æz mɑh septɑmbr be mænbæʔe movæssæqi bærɑje pej ɡiri tæhærrokɑte dʒænɡænde hɑje rusi mjɑne rusije væ lɑzeqije tæbdil ʃode æst. lotun æfzud : \" æivɑnuf ke hæmvɑre xod rɑ be onvɑne kɑrʃenɑse modʒ hɑje bi sim væ færdi ælɑqmænd be pærvɑze moʔærrefi mi konæd, dærkɑre xod æz væsɑjele sɑde estefɑde mi konæd æmmɑ bɑ in hɑl, ettelɑʔɑte besijɑr dæqiqi rɑ ʔerɑʔe mi konæd ke besjɑri æz fæʔɑlɑne rus bærɑje dæstpɑtʃe kærdæne dæstɡɑh hɑje tæbliqɑti ræsmi rusije væ efʃɑje bærxi tæhærrokɑte nezɑmi, be ettelɑʔɑte vej estenɑd mi konænd. qejbæt væ nɑpædid ʃodæne vej dær ɑqɑze mɑhe dʒɑri be moddæte tʃænd ruz, modʒebe neɡærɑni tæræfdɑrɑne vej ʃod ke neɡærɑn budænd mæbɑdɑ sɑzemɑne ettelɑʔɑte rusije, fæʔɑlijæte vej rɑ dær internete mæhdud konæd. in ruznɑme neveʃt ke rusije dær tæhærrokɑte xod æz hævɑpejmɑhɑje qule pejkære \" ɑntunuf \" estefɑde mi konæd ke dær zæmine hæml væ næqle nezɑmi væ æmæliɑte mæxfiɑne kɑrbord dɑræd væ dærzæmɑne hɑzer be enteqɑle færmɑndehɑne ærteʃ be æmɑkene delxɑh ʃɑn extesɑs dɑræd. ruznɑme suisi lotun æfzud : væqti bolqɑrestɑn dærhæʃtom septɑmbre ɡozæʃte tæsmim ɡereft ke mɑneʔ pærvɑze hævɑpejmɑhɑje rusije dærɑsemɑn xod ʃævæd, in hævɑpejmɑhɑ bɑ moʃkele omde ruberu ʃodænd væ dærnætidʒe in hævɑpejmɑhɑ bɑzɡæʃtænd væ fæqæt jeki æz ɑn hɑ tæsmim ɡereft ke be rɑh xod edɑme dæhæd væ æz ɑsemɑne bolqɑrestɑn obur konæd bɑ vodʒude in ke in eqdɑme besijɑr xætærnɑk bud. lotun dærɑdɑme neveʃt : \" bæʔd æz in ke in hævɑpejmɑhɑ æz in mæsire montæhi be dæriɑje meditrɑne ke kutɑh tærin væ æmne tærin mæsire mæhsub mi ʃævæd, mæhrum ʃodænd, rusihe mædʒbur ʃod ke mæsire dʒædidi rɑ dærnæzær beɡiræd ke æmnijæte ɑn æz rɑh hɑje diplomɑtik væ tej tævɑfoq bɑ irɑn, dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ ærɑq tæʔmin ʃode bɑʃæd, tɑ in keʃværhɑ hævɑpejmɑhɑje rusi ɑzeme surije rɑ hædæf qærɑr nædæhænd. ruznɑme lotun dær pɑjɑne mætlæbe xod jɑdɑvær ʃod : \" xætæri ke hævɑpejmɑhɑje rusi dær zæmɑn hɑzer bɑ ɑn movɑdʒeh hæstænd, in æst ke xod rɑ bɑ hu æpimɑhɑje eʔtelɑf bejne olmelæli dær rujɑrui mostæqim mi binænd. be neveʃte lotun dær hæmɑn ruzi ke vɑʃænɡton væ mosko æz emzɑje qærɑrdɑdi bærɑje momɑneʔæt æz voquʔe hævɑdese hævɑi dær hærime hævɑi surije xæbær dɑdænd, beʃɑr æsæd ræʔise dʒomhuri surije be mosko ræft væ in sæfær soɑl hɑje zjɑdi rɑ dær æzhɑn idʒɑd kærd. sæfære beʃɑr æsæd be mosko, ævvælin sæfære xɑredʒi vej æz zæmɑne ʃoruʔe bohrɑn dær surije dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh be ʃomɑr mi rævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n\tدر این گزارش با اشاره به سفر روز سه شنبه 28 مهر ماه، اسد به روسیه، \nابتدا این سوال مطرح شده است که :\" بشار اسد که دیگر قادر به کنترل اوضاع \nسوریه نیست و آسمان کشورش پر از هواپیماهای خارجی است، چطور جرأت می کند که\n از کشورش خارج شود\"؟\n\tاین روزنامه نوشت که یکی از برجسته ترین کارشناسان پرواز به نام \"الکس \nایوانف\" که در شبکه های اجتماعی به \"الكس فلای 35″ معروف است، توانست که از\n اسرار این اقدام لجستیک بزرگ دولت روسیه برای تامین امنیت حضور هم پیمان \nسوری خود در روسیه پرده بردارد.\n\tبه نوشته این روزنامه، ایوانف با تکیه به پایگاه \" فلایت رادار\" - پایگاه \nتخصصی درنظارت برحرکت هواپیماها در جهان و نیز با تکیه به تجربه هوایی خاص \nخود، توانسته است که مسیر پرواز حرکت هواپیمای حامل بشار اسد رییس جمهوری \nسوریه را از اللاذقیه به مسکو دنبال کند.\n\tروزنامه سوئیسی به نقل از ایوانف نوشت که سازمان اطلاعات روسیه تامین \nامنیت بشار اسد را در سفر به روسیه در صبح روز بیستم اکتبر، 28 مهر ماه، در\n پایگاه هوایی روسی در شهر اللاذقیه تحویل گرفت.\n\tبه نوشته این روزنامه، این هواپیما مجهز به یک سالن نشیمن مجلل و تجهیزات \nارتباطی خاص بود که از آسمان عراق و سپس ایران رد شد و پس ازعبور از بالای \nدریای خزر از طریق منطقه \"استراخان\" درجنوب وارد اراضی روسیه شد و سپس ساعت\n دو بعد از ظهر به وقت روسیه وارد فرودگاه چاکالوفسکی شد.\n\tروزنامه لوتون همچنین به نقل از \"ایوانف\" نوشت که \"بشار اسد پس ازدیدار با\n ولادیمیر پوتین رییس جمهوری روسیه، به طور مستقیم هواپیمای دیگری از همان \nمدل را سوار شد و از همان مسیر عبور کرد و سپس صبح روز 21 اکتبر،29 مهر \nماه، درحالی که مسوولان روسی خبر آمدن وی را به روسیه اعلام کرده بودند، به\n اللاذقیه بازگشت.\n\tاین روزنامه همچنین نوشت: \"جزییاتی که ایوانف گفت، کاملاً دقیق بود، به \nویژه این که این کارشناس که در مسکو زندگی می کند، از شهرت بسیاری برخوردار\n است و صفحه او درتوییتر دنبال کنندگان زیادی دارد و وی از ماه سپتامبر به \nمنبع موثقی برای پی گیری تحرکات جنگنده های روسی میان روسیه و لاذقیه تبدیل\n شده است.\n\tلوتون افزود: \" ایوانوف که همواره خود را به عنوان کارشناس موج های بی سیم\n و فردی علاقمند به پرواز معرفی می کند، درکار خود از وسایل ساده استفاده \nمی کند اما با این حال، اطلاعات بسیار دقیقی را ارایه می کند که بسیاری از \nفعالان روس برای دستپاچه کردن دستگاه های تبلیغاتی رسمی روسیه و افشای برخی\n تحرکات نظامی، به اطلاعات وی استناد می کنند.\n\tغیبت و ناپدید شدن وی در آغاز ماه جاری به مدت چند روز، موجب نگرانی \nطرفداران وی شد که نگران بودند مبادا سازمان اطلاعات روسیه، فعالیت وی را \nدر اینترنت محدود کند.\n\tاین روزنامه نوشت که روسیه در تحرکات خود از هواپیماهای غول پیکر \n\"آنتونوف\" استفاده می کند که در زمینه حمل و نقل نظامی و عملیات مخفیانه \nکاربرد دارد و درزمان حاضر به انتقال فرماندهان ارتش به اماکن دلخواه شان \nاختصاص دارد.\n\tروزنامه سوئیسی لوتون افزود: وقتی بلغارستان درهشتم سپتامبر گذشته تصمیم \nگرفت که مانع پرواز هواپیماهای روسیه درآسمان خود شود، این هواپیماها با \nمشکل عمده روبرو شدند و درنتیجه این هواپیماها بازگشتند و فقط یکی از آن ها\n تصمیم گرفت که به راه خود ادامه دهد و از آسمان بلغارستان عبور کند با \nوجود این که این اقدام بسیار خطرناک بود.\n\tلوتون درادامه نوشت: \"بعد از این که این هواپیماها از این مسیر منتهی به \nدریای مدیترانه که کوتاه ترین و امن ترین مسیر محسوب می شود، محروم شدند، \nروسیه مجبور شد که مسیر جدیدی را درنظر بگیرد که امنیت آن از راه های \nدیپلماتیک و طی توافق با ایران، جمهوری آذربایجان و عراق تامین شده باشد، \nتا این کشورها هواپیماهای روسی عازم سوریه را هدف قرار ندهند.\n\tروزنامه لوتون در پایان مطلب خود یادآور شد: \"خطری که هواپیماهای روسی در \nزمان حاضر با آن مواجه هستند، این است که خود را با هو اپیماهای ائتلاف بین\n المللی در رویارویی مستقیم می بینند.\n\tبه نوشته لوتون در همان روزی که واشنگتن و مسکو از امضای قراردادی برای \nممانعت از وقوع حوادث هوایی در حریم هوایی سوریه خبر دادند، بشار اسد رییس \nجمهوری سوریه به مسکو رفت و این سفر سوال های زیادی را در اذهان ایجاد کرد.\n\tسفر بشار اسد به مسکو، اولین سفر خارجی وی از زمان شروع بحران در سوریه در سال 2011 به شمار می رود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vej æfzud : æz næzære mɑ, mohemme in æst ke kɑre ɑmuzeʃ væ tædʒhiz be kɑmeltærine ʃekle momken be tore særiʔ ændʒɑm ʃævæd. kærbi dærbɑre ɡoruh dɑʔeʃ ɡoft : mɑ tʃeʃme xod rɑ be ruje ɡereh dɑʔeʃ væ esteqrɑræʃ dær surije nemi bændim, lezɑ hæmælɑte nezɑmi ruze se ʃænbe ælæjhe ɑnhɑ ændʒɑme dɑdim væ æz hɑlɑ be bæʔd be feʃɑr bær ɑnhɑ edɑme xɑhim dɑd.",
"text": "\n\tوي افزود: از نظر ما، مهم اين است كه كار آموزش و تجهيز به كاملترين شكل ممكن به طور سريع انجام شود.\n\tكربي درباره گروه داعش گفت: ما چشم خود را به روي گره داعش و استقرارش در \nسوريه نمي بنديم، لذا حملات نظامي روز سه شنبه عليه آنها انجام داديم و از \nحالا به بعد به فشار بر آنها ادامه خواهيم داد."
} | vej æfzud : æz næzære mɑ, mohemme in æst ke kɑre ɑmuzeʃ væ tædʒhiz be kɑmeltærine ʃekle momken be tore særiʔ ændʒɑm ʃævæd. kærbi dærbɑre ɡoruh dɑʔeʃ ɡoft : mɑ tʃeʃme xod rɑ be ruje ɡereh dɑʔeʃ væ esteqrɑræʃ dær surije nemi bændim, lezɑ hæmælɑte nezɑmi ruze se ʃænbe ælæjhe ɑnhɑ ændʒɑme dɑdim væ æz hɑlɑ be bæʔd be feʃɑr bær ɑnhɑ edɑme xɑhim dɑd. |
وي افزود: از نظر ما، مهم اين است كه كار آموزش و تجهيز به كاملترين شكل ممكن به طور سريع انجام شود.
كربي درباره گروه داعش گفت: ما چشم خود را به روي گره داعش و استقرارش در
سوريه نمي بنديم، لذا حملات نظامي روز سه شنبه عليه آنها انجام داديم و از
حالا به بعد به فشار بر آنها ادامه خواهيم داد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: vej æfzud : æz næzære mɑ, mohemme in æst ke kɑre ɑmuzeʃ væ tædʒhiz be kɑmeltærine ʃekle momken be tore særiʔ ændʒɑm ʃævæd. kærbi dærbɑre ɡoruh dɑʔeʃ ɡoft : mɑ tʃeʃme xod rɑ be ruje ɡereh dɑʔeʃ væ esteqrɑræʃ dær surije nemi bændim, lezɑ hæmælɑte nezɑmi ruze se ʃænbe ælæjhe ɑnhɑ ændʒɑme dɑdim væ æz hɑlɑ be bæʔd be feʃɑr bær ɑnhɑ edɑme xɑhim dɑd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n\tوي افزود: از نظر ما، مهم اين است كه كار آموزش و تجهيز به كاملترين شكل ممكن به طور سريع انجام شود.\n\tكربي درباره گروه داعش گفت: ما چشم خود را به روي گره داعش و استقرارش در \nسوريه نمي بنديم، لذا حملات نظامي روز سه شنبه عليه آنها انجام داديم و از \nحالا به بعد به فشار بر آنها ادامه خواهيم داد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særɡii lɑvruf ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ ʃæbæke telvizijoni zuejvzodɑe vɑbæste be vezɑræte defɑʔe rusije ɡoft ke rusihe ʔomidvɑr æst senɑrijoi bekɑrɡiri niruje nezɑmi ɑmrikɑ ælæjhe venezuʔelɑ tæhæqqoq næjɑbæd. vej bɑ bæjɑne inke vɑʃænɡtone hænuz nemi dɑnæd ke sijɑsæte ɑn keʃvær dær venezuʔelɑe tʃe xɑhæd bud, ɡoft : eqdɑme nezɑmi æz suj ɑmrikɑ bɑʔese bærxorde mænɑfeʔe in keʃvær bɑ rusije dær kɑrɑkɑs mi ʃævæd. ersɑle komæk hɑje ensɑni be venezuʔelɑ æz suj qærbe næmɑjeʃist væzire omure xɑredʒe rusije in rɑ hæm ɡoft ke tælɑʃe bærxi keʃværhɑje qærbi bærɑje ersɑle komæk hɑje ensɑni be venezuʔelɑe jek eqdɑme næmɑjeʃi kæm ærzeʃ æst. vej xɑterneʃɑn kærd ke in ɡune eqdɑmɑt dær ʃærɑjeti ke tæhrim hɑje eqtesɑdi sænɡin ælæjhe venezuʔelɑ væzʔ ʃode væ qærbi hɑ ræhbæri ɑn rɑ bedæst ɡerefte ænd, færibe æfkɑre omumi væ eqdɑmi tæhrik ɑmiz æst. lɑvruf bɑ bæjɑne inke ɑmrikɑ todʒih rusije dær eʔzɑme nezɑmiɑne xod be venezuʔelɑ rɑ ke dær rɑstɑje edʒrɑje tæʔæhhodɑte qɑnuni suræt ɡerefte næpæzirofte æst, æfzud : æmmɑ niruhɑje ɑmrikɑi, kɑnɑdɑi, færɑnsævi, enɡelisi væ keʃværhɑje ozvi nɑto dær okrɑjn hozur dɑrænd. ɡævɑjdu mæsire porvæʃænku rɑ mi rævæd lɑvruf ɡoft ke xɑn ɡævɑjdu ræhbære moxɑlefɑne dolæte venezuʔelɑ ke xod rɑ dær xiɑbɑn hɑje kɑrɑkɑs ræise dʒomhur moʔærrefi kærde æst æz ʃive æhmæqɑne pætru porvæʃænku ræise dʒomhuri okrɑjn pejrævi mi konæd tʃerɑ ke æz mozɑkerɑte melli bærɑje hæl væ fæsle bohrɑn dær kɑrɑkɑs xoddɑri mi konæd. vej æfzud : ɡævɑjdu ke betoree qejreqɑnuni xod rɑ ræise dʒomhuri vænæruʔelɑ xɑnde æst zæruræte ɑqɑz ɡoft væɡuhɑje melli bɑ nikolɑs mɑduru ræise dʒomhuri venezuʔelɑ rɑ ræd mi konæd. vej bɑ bæjɑne inke mɑduru bærɑje tʃenin mozɑkerɑti ɑmɑde æst væ bɑrhɑje ɑmɑdeɡi xod bærɑje ɡoft væɡu rɑ eʔlɑm kærde æst, æfzud : ɡævɑjdu be dælile inke ruje hemɑjæt hɑje vɑʃænɡton hesɑbe bɑz kærde æz ɡoft væɡu xoddɑri mi konæd. ɑmrikɑ be donbɑle qætʔe rævɑbete rusije bɑ diɡær keʃværhɑ æst væzire xɑredʒe rusije dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod ɡoft : ɑmrikɑ bærɑje qætʔe rævɑbet væ hæmkɑri hɑje rusije bɑ keʃværhɑje diɡær tælɑʃ mi konæd. vej edɑme dɑd : mɑ ettelɑʔ dɑrim ke tæræfe ɑmrikɑi æz keʃværhɑje diɡær mi xɑhæd ke bɑ rusije hæmkɑri bɑzærɡɑni nædɑʃte bɑʃænd væ hejʔæt hɑje rusi rɑ hæm be keʃvære xod næpæzirænd. lɑvruf ɡoft : sæfrɑje ɑmrikɑ dær keʃværhɑje moxtælef be sɑzmɑn hɑje dolæti mi rævænd væ æz ɑnhɑ mi xɑhænd æz hæmkɑri bɑ rusihe beviʒe xæridɑri mæhsulɑte nezɑmi mosko xoddɑri konænd. ræise dæstɡɑh diplomɑsi rusije dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be ɑmɑdeɡi keremlin bærɑje mozɑkeree dʒeddi bɑ ɑmrikɑ væ sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli mosum be nɑto eʃɑre kærd. lɑvruf dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ dær suræte tekrɑre eqdɑmɑte tæhrik ɑmize okrɑjn dær tænɡe kærtʃ nɑto bærɑje defɑʔ æz in keʃvær vɑrede monɑqeʃe bɑ rusije mi ʃævæd?, ɡoft : be næzæræm mɑnænde dæfʔe ɡozæʃte ke in eqdɑm rɑ mæhkum kærdænd væ tæhrimi rɑ dær morede rusije væzʔ kærdænd ræftɑr xɑhænd kærd væ nɑvhɑje xod rɑ vɑrede mɑdʒærɑdʒui okrɑjn nemi konænd. vej xɑterneʃɑn kærd ke hitʃ mænʔi bærɑje obure nɑvhɑje okrɑjni æz dæriɑje sjɑh be dæriɑje ɑzuf æz tænɡe kærtʃ pærɑntezbæste dær suræte ræʔɑjæte tædɑbire æmnijæti vodʒud nædɑræd. do nɑvtʃe væ jek jædæk keʃe moteʔælleq be niruje dæriɑi okrɑjn tævæssote mærzbɑnɑne rusi dær ruze bistopændʒ mɑh novɑmbre sɑle do hezɑro o hidʒdæh tʃɑhɑrome ɑzær mɑh pærɑntezbæste toqif ʃodænd væ æz ɑn zæmɑne bistotʃɑhɑr mælævɑne okrɑjni dær rusije dær bɑzdɑʃte besær mi bærænd. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh",
"text": "سرگئی لاوروف روز یکشنبه در گفت وگو با شبکه تلویزیونی زویوزدا وابسته به وزارت دفاع روسیه گفت که روسیه امیدوار است سناریوی بکارگیری نیروی نظامی آمریکا علیه ونزوئلا تحقق نیابد. وی با بیان اینکه واشنگتن هنوز نمی داند که سیاست آن کشور در ونزوئلا چه خواهد بود، گفت: اقدام نظامی از سوی آمریکا باعث برخورد منافع این کشور با روسیه در کاراکاس می شود. ارسال کمک های انسانی به ونزوئلا از سوی غرب نمایشی است وزیر امور خارجه روسیه این را هم گفت که تلاش برخی کشورهای غربی برای ارسال کمک های انسانی به ونزوئلا یک اقدام نمایشی کم ارزش است. وی خاطرنشان کرد که این گونه اقدامات در شرایطی که تحریم های اقتصادی سنگین علیه ونزوئلا وضع شده و غربی ها رهبری آن را بدست گرفته اند، فریب افکار عمومی و اقدامی تحریک آمیز است. لاوروف با بیان اینکه آمریکا توجیه روسیه در اعزام نظامیان خود به ونزوئلا را که در راستای اجرای تعهدات قانونی صورت گرفته نپذیرفته است، افزود: اما نیروهای آمریکایی، کانادایی، فرانسوی، انگلیسی و کشورهای عضو ناتو در اوکراین حضور دارند. گوایدو مسیر پروشنکو را می رود لاوروف گفت که خوان گوایدو رهبر مخالفان دولت ونزوئلا که خود را در خیابان های کاراکاس رئیس جمهور معرفی کرده است از شیوه احمقانه پترو پروشنکو رئیس جمهوری اوکراین پیروی می کند چرا که از مذاکرات ملی برای حل و فصل بحران در کاراکاس خودداری می کند. وی افزود: گوایدو که بطور غیرقانونی خود را رئیس جمهوری ونروئلا خوانده است ضرورت آغاز گفت وگوهای ملی با نیکلاس مادورو رئیس جمهوری ونزوئلا را رد می کند. وی با بیان اینکه مادورو برای چنین مذاکراتی آماده است و بارهای آمادگی خود برای گفت وگو را اعلام کرده است، افزود: گوایدو به دلیل اینکه روی حمایت های واشنگتن حساب باز کرده از گفت وگو خودداری می کند. آمریکا به دنبال قطع روابط روسیه با دیگر کشورها است وزیر خارجه روسیه در بخش دیگری از سخنان خود گفت: آمریکا برای قطع روابط و همکاری های روسیه با کشورهای دیگر تلاش می کند. وی ادامه داد: ما اطلاع داریم که طرف آمریکایی از کشورهای دیگر می خواهد که با روسیه همکاری بازرگانی نداشته باشند و هیات های روسی را هم به کشور خود نپذیرند. لاوروف گفت: سفرای آمریکا در کشورهای مختلف به سازمان های دولتی می روند و از آنها می خواهند از همکاری با روسیه بویژه خریداری محصولات نظامی مسکو خودداری کنند. رئیس دستگاه دیپلماسی روسیه در بخش دیگری از سخنان خود به آمادگی کرملین برای مذاکره جدی با آمریکا و سازمان پیمان آتلانتیک شمالی موسوم به ناتو اشاره کرد. لاوروف در پاسخ به این پرسش که آیا در صورت تکرار اقدامات تحریک آمیز اوکراین در تنگه کرچ ناتو برای دفاع از این کشور وارد مناقشه با روسیه می شود؟، گفت: به نظرم مانند دفعه گذشته که این اقدام را محکوم کردند و تحریمی را در مورد روسیه وضع کردند رفتار خواهند کرد و ناوهای خود را وارد ماجراجویی اوکراین نمی کنند. وی خاطرنشان کرد که هیچ منعی برای عبور ناوهای اوکراینی از دریای سیاه به دریای آزوف (از تنگه کرچ) در صورت رعایت تدابیر امنیتی وجود ندارد. دو ناوچه و یک یدک کش متعلق به نیروی دریایی اوکراین توسط مرزبانان روسی در روز 25 ماه نوامبر سال 2018 (چهارم آذر ماه) توقیف شدند و از آن زمان 24 ملوان اوکراینی در روسیه در بازداشت بسر می برند.310311"
} | særɡii lɑvruf ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ ʃæbæke telvizijoni zuejvzodɑe vɑbæste be vezɑræte defɑʔe rusije ɡoft ke rusihe ʔomidvɑr æst senɑrijoi bekɑrɡiri niruje nezɑmi ɑmrikɑ ælæjhe venezuʔelɑ tæhæqqoq næjɑbæd. vej bɑ bæjɑne inke vɑʃænɡtone hænuz nemi dɑnæd ke sijɑsæte ɑn keʃvær dær venezuʔelɑe tʃe xɑhæd bud, ɡoft : eqdɑme nezɑmi æz suj ɑmrikɑ bɑʔese bærxorde mænɑfeʔe in keʃvær bɑ rusije dær kɑrɑkɑs mi ʃævæd. ersɑle komæk hɑje ensɑni be venezuʔelɑ æz suj qærbe næmɑjeʃist væzire omure xɑredʒe rusije in rɑ hæm ɡoft ke tælɑʃe bærxi keʃværhɑje qærbi bærɑje ersɑle komæk hɑje ensɑni be venezuʔelɑe jek eqdɑme næmɑjeʃi kæm ærzeʃ æst. vej xɑterneʃɑn kærd ke in ɡune eqdɑmɑt dær ʃærɑjeti ke tæhrim hɑje eqtesɑdi sænɡin ælæjhe venezuʔelɑ væzʔ ʃode væ qærbi hɑ ræhbæri ɑn rɑ bedæst ɡerefte ænd, færibe æfkɑre omumi væ eqdɑmi tæhrik ɑmiz æst. lɑvruf bɑ bæjɑne inke ɑmrikɑ todʒih rusije dær eʔzɑme nezɑmiɑne xod be venezuʔelɑ rɑ ke dær rɑstɑje edʒrɑje tæʔæhhodɑte qɑnuni suræt ɡerefte næpæzirofte æst, æfzud : æmmɑ niruhɑje ɑmrikɑi, kɑnɑdɑi, færɑnsævi, enɡelisi væ keʃværhɑje ozvi nɑto dær okrɑjn hozur dɑrænd. ɡævɑjdu mæsire porvæʃænku rɑ mi rævæd lɑvruf ɡoft ke xɑn ɡævɑjdu ræhbære moxɑlefɑne dolæte venezuʔelɑ ke xod rɑ dær xiɑbɑn hɑje kɑrɑkɑs ræise dʒomhur moʔærrefi kærde æst æz ʃive æhmæqɑne pætru porvæʃænku ræise dʒomhuri okrɑjn pejrævi mi konæd tʃerɑ ke æz mozɑkerɑte melli bærɑje hæl væ fæsle bohrɑn dær kɑrɑkɑs xoddɑri mi konæd. vej æfzud : ɡævɑjdu ke betoree qejreqɑnuni xod rɑ ræise dʒomhuri vænæruʔelɑ xɑnde æst zæruræte ɑqɑz ɡoft væɡuhɑje melli bɑ nikolɑs mɑduru ræise dʒomhuri venezuʔelɑ rɑ ræd mi konæd. vej bɑ bæjɑne inke mɑduru bærɑje tʃenin mozɑkerɑti ɑmɑde æst væ bɑrhɑje ɑmɑdeɡi xod bærɑje ɡoft væɡu rɑ eʔlɑm kærde æst, æfzud : ɡævɑjdu be dælile inke ruje hemɑjæt hɑje vɑʃænɡton hesɑbe bɑz kærde æz ɡoft væɡu xoddɑri mi konæd. ɑmrikɑ be donbɑle qætʔe rævɑbete rusije bɑ diɡær keʃværhɑ æst væzire xɑredʒe rusije dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod ɡoft : ɑmrikɑ bærɑje qætʔe rævɑbet væ hæmkɑri hɑje rusije bɑ keʃværhɑje diɡær tælɑʃ mi konæd. vej edɑme dɑd : mɑ ettelɑʔ dɑrim ke tæræfe ɑmrikɑi æz keʃværhɑje diɡær mi xɑhæd ke bɑ rusije hæmkɑri bɑzærɡɑni nædɑʃte bɑʃænd væ hejʔæt hɑje rusi rɑ hæm be keʃvære xod næpæzirænd. lɑvruf ɡoft : sæfrɑje ɑmrikɑ dær keʃværhɑje moxtælef be sɑzmɑn hɑje dolæti mi rævænd væ æz ɑnhɑ mi xɑhænd æz hæmkɑri bɑ rusihe beviʒe xæridɑri mæhsulɑte nezɑmi mosko xoddɑri konænd. ræise dæstɡɑh diplomɑsi rusije dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be ɑmɑdeɡi keremlin bærɑje mozɑkeree dʒeddi bɑ ɑmrikɑ væ sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli mosum be nɑto eʃɑre kærd. lɑvruf dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ dær suræte tekrɑre eqdɑmɑte tæhrik ɑmize okrɑjn dær tænɡe kærtʃ nɑto bærɑje defɑʔ æz in keʃvær vɑrede monɑqeʃe bɑ rusije mi ʃævæd?, ɡoft : be næzæræm mɑnænde dæfʔe ɡozæʃte ke in eqdɑm rɑ mæhkum kærdænd væ tæhrimi rɑ dær morede rusije væzʔ kærdænd ræftɑr xɑhænd kærd væ nɑvhɑje xod rɑ vɑrede mɑdʒærɑdʒui okrɑjn nemi konænd. vej xɑterneʃɑn kærd ke hitʃ mænʔi bærɑje obure nɑvhɑje okrɑjni æz dæriɑje sjɑh be dæriɑje ɑzuf æz tænɡe kærtʃ pærɑntezbæste dær suræte ræʔɑjæte tædɑbire æmnijæti vodʒud nædɑræd. do nɑvtʃe væ jek jædæk keʃe moteʔælleq be niruje dæriɑi okrɑjn tævæssote mærzbɑnɑne rusi dær ruze bistopændʒ mɑh novɑmbre sɑle do hezɑro o hidʒdæh tʃɑhɑrome ɑzær mɑh pærɑntezbæste toqif ʃodænd væ æz ɑn zæmɑne bistotʃɑhɑr mælævɑne okrɑjni dær rusije dær bɑzdɑʃte besær mi bærænd. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh | سرگئی لاوروف روز یکشنبه در گفت وگو با شبکه تلویزیونی زویوزدا وابسته به وزارت دفاع روسیه گفت که روسیه امیدوار است سناریوی بکارگیری نیروی نظامی آمریکا علیه ونزوئلا تحقق نیابد. وی با بیان اینکه واشنگتن هنوز نمی داند که سیاست آن کشور در ونزوئلا چه خواهد بود، گفت: اقدام نظامی از سوی آمریکا باعث برخورد منافع این کشور با روسیه در کاراکاس می شود. ارسال کمک های انسانی به ونزوئلا از سوی غرب نمایشی است وزیر امور خارجه روسیه این را هم گفت که تلاش برخی کشورهای غربی برای ارسال کمک های انسانی به ونزوئلا یک اقدام نمایشی کم ارزش است. وی خاطرنشان کرد که این گونه اقدامات در شرایطی که تحریم های اقتصادی سنگین علیه ونزوئلا وضع شده و غربی ها رهبری آن را بدست گرفته اند، فریب افکار عمومی و اقدامی تحریک آمیز است. لاوروف با بیان اینکه آمریکا توجیه روسیه در اعزام نظامیان خود به ونزوئلا را که در راستای اجرای تعهدات قانونی صورت گرفته نپذیرفته است، افزود: اما نیروهای آمریکایی، کانادایی، فرانسوی، انگلیسی و کشورهای عضو ناتو در اوکراین حضور دارند. گوایدو مسیر پروشنکو را می رود لاوروف گفت که خوان گوایدو رهبر مخالفان دولت ونزوئلا که خود را در خیابان های کاراکاس رئیس جمهور معرفی کرده است از شیوه احمقانه پترو پروشنکو رئیس جمهوری اوکراین پیروی می کند چرا که از مذاکرات ملی برای حل و فصل بحران در کاراکاس خودداری می کند. وی افزود: گوایدو که بطور غیرقانونی خود را رئیس جمهوری ونروئلا خوانده است ضرورت آغاز گفت وگوهای ملی با نیکلاس مادورو رئیس جمهوری ونزوئلا را رد می کند. وی با بیان اینکه مادورو برای چنین مذاکراتی آماده است و بارهای آمادگی خود برای گفت وگو را اعلام کرده است، افزود: گوایدو به دلیل اینکه روی حمایت های واشنگتن حساب باز کرده از گفت وگو خودداری می کند. آمریکا به دنبال قطع روابط روسیه با دیگر کشورها است وزیر خارجه روسیه در بخش دیگری از سخنان خود گفت: آمریکا برای قطع روابط و همکاری های روسیه با کشورهای دیگر تلاش می کند. وی ادامه داد: ما اطلاع داریم که طرف آمریکایی از کشورهای دیگر می خواهد که با روسیه همکاری بازرگانی نداشته باشند و هیات های روسی را هم به کشور خود نپذیرند. لاوروف گفت: سفرای آمریکا در کشورهای مختلف به سازمان های دولتی می روند و از آنها می خواهند از همکاری با روسیه بویژه خریداری محصولات نظامی مسکو خودداری کنند. رئیس دستگاه دیپلماسی روسیه در بخش دیگری از سخنان خود به آمادگی کرملین برای مذاکره جدی با آمریکا و سازمان پیمان آتلانتیک شمالی موسوم به ناتو اشاره کرد. لاوروف در پاسخ به این پرسش که آیا در صورت تکرار اقدامات تحریک آمیز اوکراین در تنگه کرچ ناتو برای دفاع از این کشور وارد مناقشه با روسیه می شود؟، گفت: به نظرم مانند دفعه گذشته که این اقدام را محکوم کردند و تحریمی را در مورد روسیه وضع کردند رفتار خواهند کرد و ناوهای خود را وارد ماجراجویی اوکراین نمی کنند. وی خاطرنشان کرد که هیچ منعی برای عبور ناوهای اوکراینی از دریای سیاه به دریای آزوف (از تنگه کرچ) در صورت رعایت تدابیر امنیتی وجود ندارد. دو ناوچه و یک یدک کش متعلق به نیروی دریایی اوکراین توسط مرزبانان روسی در روز 25 ماه نوامبر سال 2018 (چهارم آذر ماه) توقیف شدند و از آن زمان 24 ملوان اوکراینی در روسیه در بازداشت بسر می برند.310311 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særɡii lɑvruf ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ ʃæbæke telvizijoni zuejvzodɑe vɑbæste be vezɑræte defɑʔe rusije ɡoft ke rusihe ʔomidvɑr æst senɑrijoi bekɑrɡiri niruje nezɑmi ɑmrikɑ ælæjhe venezuʔelɑ tæhæqqoq næjɑbæd. vej bɑ bæjɑne inke vɑʃænɡtone hænuz nemi dɑnæd ke sijɑsæte ɑn keʃvær dær venezuʔelɑe tʃe xɑhæd bud, ɡoft : eqdɑme nezɑmi æz suj ɑmrikɑ bɑʔese bærxorde mænɑfeʔe in keʃvær bɑ rusije dær kɑrɑkɑs mi ʃævæd. ersɑle komæk hɑje ensɑni be venezuʔelɑ æz suj qærbe næmɑjeʃist væzire omure xɑredʒe rusije in rɑ hæm ɡoft ke tælɑʃe bærxi keʃværhɑje qærbi bærɑje ersɑle komæk hɑje ensɑni be venezuʔelɑe jek eqdɑme næmɑjeʃi kæm ærzeʃ æst. vej xɑterneʃɑn kærd ke in ɡune eqdɑmɑt dær ʃærɑjeti ke tæhrim hɑje eqtesɑdi sænɡin ælæjhe venezuʔelɑ væzʔ ʃode væ qærbi hɑ ræhbæri ɑn rɑ bedæst ɡerefte ænd, færibe æfkɑre omumi væ eqdɑmi tæhrik ɑmiz æst. lɑvruf bɑ bæjɑne inke ɑmrikɑ todʒih rusije dær eʔzɑme nezɑmiɑne xod be venezuʔelɑ rɑ ke dær rɑstɑje edʒrɑje tæʔæhhodɑte qɑnuni suræt ɡerefte næpæzirofte æst, æfzud : æmmɑ niruhɑje ɑmrikɑi, kɑnɑdɑi, færɑnsævi, enɡelisi væ keʃværhɑje ozvi nɑto dær okrɑjn hozur dɑrænd. ɡævɑjdu mæsire porvæʃænku rɑ mi rævæd lɑvruf ɡoft ke xɑn ɡævɑjdu ræhbære moxɑlefɑne dolæte venezuʔelɑ ke xod rɑ dær xiɑbɑn hɑje kɑrɑkɑs ræise dʒomhur moʔærrefi kærde æst æz ʃive æhmæqɑne pætru porvæʃænku ræise dʒomhuri okrɑjn pejrævi mi konæd tʃerɑ ke æz mozɑkerɑte melli bærɑje hæl væ fæsle bohrɑn dær kɑrɑkɑs xoddɑri mi konæd. vej æfzud : ɡævɑjdu ke betoree qejreqɑnuni xod rɑ ræise dʒomhuri vænæruʔelɑ xɑnde æst zæruræte ɑqɑz ɡoft væɡuhɑje melli bɑ nikolɑs mɑduru ræise dʒomhuri venezuʔelɑ rɑ ræd mi konæd. vej bɑ bæjɑne inke mɑduru bærɑje tʃenin mozɑkerɑti ɑmɑde æst væ bɑrhɑje ɑmɑdeɡi xod bærɑje ɡoft væɡu rɑ eʔlɑm kærde æst, æfzud : ɡævɑjdu be dælile inke ruje hemɑjæt hɑje vɑʃænɡton hesɑbe bɑz kærde æz ɡoft væɡu xoddɑri mi konæd. ɑmrikɑ be donbɑle qætʔe rævɑbete rusije bɑ diɡær keʃværhɑ æst væzire xɑredʒe rusije dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod ɡoft : ɑmrikɑ bærɑje qætʔe rævɑbet væ hæmkɑri hɑje rusije bɑ keʃværhɑje diɡær tælɑʃ mi konæd. vej edɑme dɑd : mɑ ettelɑʔ dɑrim ke tæræfe ɑmrikɑi æz keʃværhɑje diɡær mi xɑhæd ke bɑ rusije hæmkɑri bɑzærɡɑni nædɑʃte bɑʃænd væ hejʔæt hɑje rusi rɑ hæm be keʃvære xod næpæzirænd. lɑvruf ɡoft : sæfrɑje ɑmrikɑ dær keʃværhɑje moxtælef be sɑzmɑn hɑje dolæti mi rævænd væ æz ɑnhɑ mi xɑhænd æz hæmkɑri bɑ rusihe beviʒe xæridɑri mæhsulɑte nezɑmi mosko xoddɑri konænd. ræise dæstɡɑh diplomɑsi rusije dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be ɑmɑdeɡi keremlin bærɑje mozɑkeree dʒeddi bɑ ɑmrikɑ væ sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli mosum be nɑto eʃɑre kærd. lɑvruf dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ dær suræte tekrɑre eqdɑmɑte tæhrik ɑmize okrɑjn dær tænɡe kærtʃ nɑto bærɑje defɑʔ æz in keʃvær vɑrede monɑqeʃe bɑ rusije mi ʃævæd?, ɡoft : be næzæræm mɑnænde dæfʔe ɡozæʃte ke in eqdɑm rɑ mæhkum kærdænd væ tæhrimi rɑ dær morede rusije væzʔ kærdænd ræftɑr xɑhænd kærd væ nɑvhɑje xod rɑ vɑrede mɑdʒærɑdʒui okrɑjn nemi konænd. vej xɑterneʃɑn kærd ke hitʃ mænʔi bærɑje obure nɑvhɑje okrɑjni æz dæriɑje sjɑh be dæriɑje ɑzuf æz tænɡe kærtʃ pærɑntezbæste dær suræte ræʔɑjæte tædɑbire æmnijæti vodʒud nædɑræd. do nɑvtʃe væ jek jædæk keʃe moteʔælleq be niruje dæriɑi okrɑjn tævæssote mærzbɑnɑne rusi dær ruze bistopændʒ mɑh novɑmbre sɑle do hezɑro o hidʒdæh tʃɑhɑrome ɑzær mɑh pærɑntezbæste toqif ʃodænd væ æz ɑn zæmɑne bistotʃɑhɑr mælævɑne okrɑjni dær rusije dær bɑzdɑʃte besær mi bærænd. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "سرگئی لاوروف روز یکشنبه در گفت وگو با شبکه تلویزیونی زویوزدا وابسته به وزارت دفاع روسیه گفت که روسیه امیدوار است سناریوی بکارگیری نیروی نظامی آمریکا علیه ونزوئلا تحقق نیابد. وی با بیان اینکه واشنگتن هنوز نمی داند که سیاست آن کشور در ونزوئلا چه خواهد بود، گفت: اقدام نظامی از سوی آمریکا باعث برخورد منافع این کشور با روسیه در کاراکاس می شود. ارسال کمک های انسانی به ونزوئلا از سوی غرب نمایشی است وزیر امور خارجه روسیه این را هم گفت که تلاش برخی کشورهای غربی برای ارسال کمک های انسانی به ونزوئلا یک اقدام نمایشی کم ارزش است. وی خاطرنشان کرد که این گونه اقدامات در شرایطی که تحریم های اقتصادی سنگین علیه ونزوئلا وضع شده و غربی ها رهبری آن را بدست گرفته اند، فریب افکار عمومی و اقدامی تحریک آمیز است. لاوروف با بیان اینکه آمریکا توجیه روسیه در اعزام نظامیان خود به ونزوئلا را که در راستای اجرای تعهدات قانونی صورت گرفته نپذیرفته است، افزود: اما نیروهای آمریکایی، کانادایی، فرانسوی، انگلیسی و کشورهای عضو ناتو در اوکراین حضور دارند. گوایدو مسیر پروشنکو را می رود لاوروف گفت که خوان گوایدو رهبر مخالفان دولت ونزوئلا که خود را در خیابان های کاراکاس رئیس جمهور معرفی کرده است از شیوه احمقانه پترو پروشنکو رئیس جمهوری اوکراین پیروی می کند چرا که از مذاکرات ملی برای حل و فصل بحران در کاراکاس خودداری می کند. وی افزود: گوایدو که بطور غیرقانونی خود را رئیس جمهوری ونروئلا خوانده است ضرورت آغاز گفت وگوهای ملی با نیکلاس مادورو رئیس جمهوری ونزوئلا را رد می کند. وی با بیان اینکه مادورو برای چنین مذاکراتی آماده است و بارهای آمادگی خود برای گفت وگو را اعلام کرده است، افزود: گوایدو به دلیل اینکه روی حمایت های واشنگتن حساب باز کرده از گفت وگو خودداری می کند. آمریکا به دنبال قطع روابط روسیه با دیگر کشورها است وزیر خارجه روسیه در بخش دیگری از سخنان خود گفت: آمریکا برای قطع روابط و همکاری های روسیه با کشورهای دیگر تلاش می کند. وی ادامه داد: ما اطلاع داریم که طرف آمریکایی از کشورهای دیگر می خواهد که با روسیه همکاری بازرگانی نداشته باشند و هیات های روسی را هم به کشور خود نپذیرند. لاوروف گفت: سفرای آمریکا در کشورهای مختلف به سازمان های دولتی می روند و از آنها می خواهند از همکاری با روسیه بویژه خریداری محصولات نظامی مسکو خودداری کنند. رئیس دستگاه دیپلماسی روسیه در بخش دیگری از سخنان خود به آمادگی کرملین برای مذاکره جدی با آمریکا و سازمان پیمان آتلانتیک شمالی موسوم به ناتو اشاره کرد. لاوروف در پاسخ به این پرسش که آیا در صورت تکرار اقدامات تحریک آمیز اوکراین در تنگه کرچ ناتو برای دفاع از این کشور وارد مناقشه با روسیه می شود؟، گفت: به نظرم مانند دفعه گذشته که این اقدام را محکوم کردند و تحریمی را در مورد روسیه وضع کردند رفتار خواهند کرد و ناوهای خود را وارد ماجراجویی اوکراین نمی کنند. وی خاطرنشان کرد که هیچ منعی برای عبور ناوهای اوکراینی از دریای سیاه به دریای آزوف (از تنگه کرچ) در صورت رعایت تدابیر امنیتی وجود ندارد. دو ناوچه و یک یدک کش متعلق به نیروی دریایی اوکراین توسط مرزبانان روسی در روز 25 ماه نوامبر سال 2018 (چهارم آذر ماه) توقیف شدند و از آن زمان 24 ملوان اوکراینی در روسیه در بازداشت بسر می برند.310311",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", færdin hækimi æz sæbte ækse pælænɡe irɑni tævæssote jeki æz dustdɑrɑne mohite zist dær ertefɑʔɑte tɑleqɑn xæbær dɑd. vej æfzud : e pælænɡe irɑni be xɑtere viʒeɡihɑje xɑssi ke dɑræd dær mævɑqeʔe nɑder dær mæʔræze did zɑher miʃævænd væ ettelɑʔɑte mɑ æz in ɡune pælænɡe biʃtær be ækshɑi ke durbinhɑ be sæbt resɑndeænd, xolɑse miʃævæd. modirkole mohite ziste ostɑne ælborze bɑ inke næbɑjæd næsæbte be xætære enqerɑze pælænɡ dær ostɑne ælborze bitæfɑvot bɑʃim, edɑme dɑd : be xɑtere kɑheʃe dʒæmʔijæte kol væ boz væ tæxribe zistɡɑhhɑje tæbiʔi ostɑne ælborz bɑ xætære enqerɑze in ɡune nɑdere movɑdʒeh hæstim.",
"text": "، فردین حکیمی از ثبت عکس پلنگ ایرانی توسط یکی از دوستداران محیط زیست در ارتفاعات طالقان خبر داد.وی افزود: پلنگ ایرانی به خاطر ویژگیهای خاصی که دارد در مواقع نادر در معرض دید ظاهر میشوند و اطلاعات ما از این گونه پلنگ بیشتر به عکسهایی که دوربینها به ثبت رساندهاند، خلاصه میشود.مدیرکل محیط زیست استان البرز با اینکه نباید نسبت به خطر انقراض پلنگ در استان البرز بیتفاوت باشیم، ادامه داد: به خاطر کاهش جمعیت کل و بز و تخریب زیستگاههای طبیعی استان البرز با خطر انقراض این گونه نادر مواجه هستیم."
} | , færdin hækimi æz sæbte ækse pælænɡe irɑni tævæssote jeki æz dustdɑrɑne mohite zist dær ertefɑʔɑte tɑleqɑn xæbær dɑd. vej æfzud : e pælænɡe irɑni be xɑtere viʒeɡihɑje xɑssi ke dɑræd dær mævɑqeʔe nɑder dær mæʔræze did zɑher miʃævænd væ ettelɑʔɑte mɑ æz in ɡune pælænɡe biʃtær be ækshɑi ke durbinhɑ be sæbt resɑndeænd, xolɑse miʃævæd. modirkole mohite ziste ostɑne ælborze bɑ inke næbɑjæd næsæbte be xætære enqerɑze pælænɡ dær ostɑne ælborze bitæfɑvot bɑʃim, edɑme dɑd : be xɑtere kɑheʃe dʒæmʔijæte kol væ boz væ tæxribe zistɡɑhhɑje tæbiʔi ostɑne ælborz bɑ xætære enqerɑze in ɡune nɑdere movɑdʒeh hæstim. | ، فردین حکیمی از ثبت عکس پلنگ ایرانی توسط یکی از دوستداران محیط زیست در ارتفاعات طالقان خبر داد.وی افزود: پلنگ ایرانی به خاطر ویژگیهای خاصی که دارد در مواقع نادر در معرض دید ظاهر میشوند و اطلاعات ما از این گونه پلنگ بیشتر به عکسهایی که دوربینها به ثبت رساندهاند، خلاصه میشود.مدیرکل محیط زیست استان البرز با اینکه نباید نسبت به خطر انقراض پلنگ در استان البرز بیتفاوت باشیم، ادامه داد: به خاطر کاهش جمعیت کل و بز و تخریب زیستگاههای طبیعی استان البرز با خطر انقراض این گونه نادر مواجه هستیم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , færdin hækimi æz sæbte ækse pælænɡe irɑni tævæssote jeki æz dustdɑrɑne mohite zist dær ertefɑʔɑte tɑleqɑn xæbær dɑd. vej æfzud : e pælænɡe irɑni be xɑtere viʒeɡihɑje xɑssi ke dɑræd dær mævɑqeʔe nɑder dær mæʔræze did zɑher miʃævænd væ ettelɑʔɑte mɑ æz in ɡune pælænɡe biʃtær be ækshɑi ke durbinhɑ be sæbt resɑndeænd, xolɑse miʃævæd. modirkole mohite ziste ostɑne ælborze bɑ inke næbɑjæd næsæbte be xætære enqerɑze pælænɡ dær ostɑne ælborze bitæfɑvot bɑʃim, edɑme dɑd : be xɑtere kɑheʃe dʒæmʔijæte kol væ boz væ tæxribe zistɡɑhhɑje tæbiʔi ostɑne ælborz bɑ xætære enqerɑze in ɡune nɑdere movɑdʒeh hæstim.",
"role": "user"
},
{
"content": "، فردین حکیمی از ثبت عکس پلنگ ایرانی توسط یکی از دوستداران محیط زیست در ارتفاعات طالقان خبر داد.وی افزود: پلنگ ایرانی به خاطر ویژگیهای خاصی که دارد در مواقع نادر در معرض دید ظاهر میشوند و اطلاعات ما از این گونه پلنگ بیشتر به عکسهایی که دوربینها به ثبت رساندهاند، خلاصه میشود.مدیرکل محیط زیست استان البرز با اینکه نباید نسبت به خطر انقراض پلنگ در استان البرز بیتفاوت باشیم، ادامه داد: به خاطر کاهش جمعیت کل و بز و تخریب زیستگاههای طبیعی استان البرز با خطر انقراض این گونه نادر مواجه هستیم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "extesɑsi irnɑe emruz ruze dʒæhɑni ʃostæn dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbun æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistotʃɑhɑr edʒtemɑʔi. junisef. behdɑʃti. ruzdʒeɑni jek mæqɑme mæsʔul dær junisefe irɑn ɡoft : emruz tʃɑhɑrʃænbe pɑnzdæh oktobr pærɑntezbæste bærɑje næxostin bɑr ruze dʒæhɑni ʃostæn dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbun æz suj junisef nɑmɡozɑri ʃode æst. enɑjæte ællɑh æsɑi modir bærnɑme roʃd væ tækɑmole kudækɑne junisef dærɑjerɑn, ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in ruz be mænzure toseʔe behdɑʃte færdi dær dʒævɑmeʔ extesɑs jɑfte æst væ bærnɑmee mortæbet bɑ ɑn dær bærxi keʃværhɑ edʒrɑ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe junisef be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni ʃostæn dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbun, emruz kudækɑn dærbijæʃ æz hæftɑd keʃvær dær særɑsære donjɑ, dæst hɑje xod rɹe ælef bɑ ɑb væ sɑbun ʃæstænd. æɡærtʃe be ɡofte mæsʔulɑne behdɑʃti keʃværemɑn, ʃɑxes hɑje behdɑʃti dær æksær mævɑred dær hædde mætlub æst æmmɑ moʔɑvene sælɑmæte vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki tʃændi piʃ dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : hænuz hæm bærxi æz mærdom bæʔd æz edʒɑbæte mæzɑdʒ, dæst hɑje xod rɑ bɑ ɑb væ sɑbun nemi tʃojænd. doktor sejjed hæsæne emɑmi ræzævi æfzud : æɡær dær servis hɑje behdɑʃti bejne rɑhi jɑ hættɑ dær servis hɑje ʃæhri næzæri biæfkænim motevædʒdʒe mi ʃævim hænuz hæm qodde ʔi æzɑfrɑd bæʔd æz edʒɑbæte mæzɑdʒ dæst hɑje xod rɑ bɑ ɑb væ sɑbun nemi tʃojænd. be hær hɑl bærɑ sɑs eʔlɑme junisef, kudækɑne zjɑdi dærædʒeɑn be dælile feqdɑne dæstresi be behdɑʃt væ hæmtʃenin ædæme ræʔɑjæte osule behdɑʃti be bimɑri hɑje moxtælefi mobtælɑ mi ʃævænd. dær zæmɑne hɑzer ɑmɑrhɑje dʒæhɑni neʃɑn mi dæhæd ke biʃ æz pændʒ hezɑr kudæk zire pænhe sɑle ruzɑne bær æsære bimɑri hɑje nɑʃi æz ɑb hɑje ɑlude, næbude dæstresi be emkɑnɑte behdɑʃti væ fæqre behdɑʃt, dʒɑne xod rɑ æz dæst mi dæhænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, æz tæriqe ʃostæne dæst hɑ bɑ sɑbun, xɑnevɑde hɑ dær dʒævɑmeʔe moxtælef mi tævɑnænd be kɑheʃe nerxe mærɡ væ mir kudækɑne nɑʃi æz bimɑri hɑje mortæbet bɑ bimɑri eshɑl tɑ hodud pændʒɑh dærsæd komæk konænd. ʃostæne dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbun be viʒe bæʔd æz edʒɑbæte mæzɑdʒ væ qæbl æz xordæne qæzɑ tæʔsir be sezɑi dær behdɑʃt, bæqɑ, kɑheʃe nerxe mærɡ væ mir kudækɑn væ hæmtʃenin dær kɑheʃe fæqrdɑʃte æst. junisef eʔlɑm kærd : ʃostæne dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbune jeki æz moʔæssertærin væ kæm hæzinee tærin ræveʃ hɑ bærɑje dʒoloɡiri æz bimɑri hɑje ofuni væ zɑte orrije æst ke hær do in bimɑri tæqribæn ɑmele mærɡ væ mire sɑlɑne hodud se væ nim milijun kudæk dærædʒeɑn æst. ʃomɑre sefr pændʒɑhojek sɑʔæte hivdæh : sefr se tæmɑm",
"text": "اختصاصی ایرنا \nامروز روز جهانی شستن دست ها با آب و صابون است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/24\nاجتماعی.یونیسف .بهداشتی .روزجهانی\nیک مقام مسوول در یونیسف ایران گفت: امروز چهارشنبه ( 15 اکتبر) برای\nنخستین بار روز جهانی شستن دست ها با آب و صابون از سوی یونیسف نامگذاری\nشده است . عنایت الله عصایی مدیر برنامه رشد و تکامل کودکان یونیسف درایران ،روز\nچهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود : این روز به منظور توسعه\nبهداشت فردی در جوامع اختصاص یافته است و برنامه مرتبط با آن در برخی\nکشورها اجرا می شود.به گزارش یونیسف به مناسبت روز جهانی شستن دست ها با آب و صابون ، امروز\n کودکان دربیش از 70 کشور در سراسر دنیا ، دست های خود ر ا با آب و\nصابون شستند .اگرچه به گفته مسوولان بهداشتی کشورمان ، شاخص های بهداشتی در اکثر موارد\nدر حد مطلوب است اما معاون سلامت وزارت بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی چندی\n پیش در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت : هنوز هم برخی از مردم\nبعد از اجابت مزاج ، دست های خود را با آب و صابون نمی شویند.دکتر سید حسن امامی رضوی افزود: اگر در سرویس های بهداشتی بین راهی یا\nحتی در سرویس های شهری نظری بیافکنیم متوجه می شویم هنوز هم عده ای\nازافراد بعد از اجابت مزاج دست های خود را با آب و صابون نمی شویند.به هر حال برا ساس اعلام یونیسف ، کودکان زیادی درجهان به دلیل فقدان\nدسترسی به بهداشت و همچنین عدم رعایت اصول بهداشتی به بیماری های مختلفی\nمبتلا می شوند .در زمان حاضر آمارهای جهانی نشان می دهد که بیش از پنج هزار کودک زیر پنح\n سال روزانه بر اثر بیماری های ناشی از آب های آلوده ، نبود دسترسی به\nامکانات بهداشتی و فقر بهداشت ، جان خود را از دست می دهند .براساس این گزارش ، از طریق شستن دست ها با صابون ، خانواده ها در جوامع\n مختلف می توانند به کاهش نرخ مرگ و میر کودکان ناشی از بیماری های مرتبط\n با بیماری اسهال تا حدود 50 درصد کمک کنند.شستن دست ها با آب و صابون به ویژه بعد از اجابت مزاج و قبل از خوردن\nغذا تاثیر به سزایی در بهداشت ، بقا ، کاهش نرخ مرگ و میر کودکان و\nهمچنین در کاهش فقرداشته است.یونیسف اعلام کرد: شستن دست ها با آب و صابون یکی از موثرترین و کم هزینه\nترین روش ها برای جلوگیری از بیماری های عفونی و ذات الریه است که هر دو\n این بیماری تقریبا عامل مرگ و میر سالانه حدود سه و نیم میلیون کودک\nدرجهان است.شماره 051 ساعت 17:03 تمام\n\n\n "
} | extesɑsi irnɑe emruz ruze dʒæhɑni ʃostæn dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbun æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistotʃɑhɑr edʒtemɑʔi. junisef. behdɑʃti. ruzdʒeɑni jek mæqɑme mæsʔul dær junisefe irɑn ɡoft : emruz tʃɑhɑrʃænbe pɑnzdæh oktobr pærɑntezbæste bærɑje næxostin bɑr ruze dʒæhɑni ʃostæn dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbun æz suj junisef nɑmɡozɑri ʃode æst. enɑjæte ællɑh æsɑi modir bærnɑme roʃd væ tækɑmole kudækɑne junisef dærɑjerɑn, ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in ruz be mænzure toseʔe behdɑʃte færdi dær dʒævɑmeʔ extesɑs jɑfte æst væ bærnɑmee mortæbet bɑ ɑn dær bærxi keʃværhɑ edʒrɑ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe junisef be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni ʃostæn dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbun, emruz kudækɑn dærbijæʃ æz hæftɑd keʃvær dær særɑsære donjɑ, dæst hɑje xod rɹe ælef bɑ ɑb væ sɑbun ʃæstænd. æɡærtʃe be ɡofte mæsʔulɑne behdɑʃti keʃværemɑn, ʃɑxes hɑje behdɑʃti dær æksær mævɑred dær hædde mætlub æst æmmɑ moʔɑvene sælɑmæte vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki tʃændi piʃ dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : hænuz hæm bærxi æz mærdom bæʔd æz edʒɑbæte mæzɑdʒ, dæst hɑje xod rɑ bɑ ɑb væ sɑbun nemi tʃojænd. doktor sejjed hæsæne emɑmi ræzævi æfzud : æɡær dær servis hɑje behdɑʃti bejne rɑhi jɑ hættɑ dær servis hɑje ʃæhri næzæri biæfkænim motevædʒdʒe mi ʃævim hænuz hæm qodde ʔi æzɑfrɑd bæʔd æz edʒɑbæte mæzɑdʒ dæst hɑje xod rɑ bɑ ɑb væ sɑbun nemi tʃojænd. be hær hɑl bærɑ sɑs eʔlɑme junisef, kudækɑne zjɑdi dærædʒeɑn be dælile feqdɑne dæstresi be behdɑʃt væ hæmtʃenin ædæme ræʔɑjæte osule behdɑʃti be bimɑri hɑje moxtælefi mobtælɑ mi ʃævænd. dær zæmɑne hɑzer ɑmɑrhɑje dʒæhɑni neʃɑn mi dæhæd ke biʃ æz pændʒ hezɑr kudæk zire pænhe sɑle ruzɑne bær æsære bimɑri hɑje nɑʃi æz ɑb hɑje ɑlude, næbude dæstresi be emkɑnɑte behdɑʃti væ fæqre behdɑʃt, dʒɑne xod rɑ æz dæst mi dæhænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, æz tæriqe ʃostæne dæst hɑ bɑ sɑbun, xɑnevɑde hɑ dær dʒævɑmeʔe moxtælef mi tævɑnænd be kɑheʃe nerxe mærɡ væ mir kudækɑne nɑʃi æz bimɑri hɑje mortæbet bɑ bimɑri eshɑl tɑ hodud pændʒɑh dærsæd komæk konænd. ʃostæne dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbun be viʒe bæʔd æz edʒɑbæte mæzɑdʒ væ qæbl æz xordæne qæzɑ tæʔsir be sezɑi dær behdɑʃt, bæqɑ, kɑheʃe nerxe mærɡ væ mir kudækɑn væ hæmtʃenin dær kɑheʃe fæqrdɑʃte æst. junisef eʔlɑm kærd : ʃostæne dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbune jeki æz moʔæssertærin væ kæm hæzinee tærin ræveʃ hɑ bærɑje dʒoloɡiri æz bimɑri hɑje ofuni væ zɑte orrije æst ke hær do in bimɑri tæqribæn ɑmele mærɡ væ mire sɑlɑne hodud se væ nim milijun kudæk dærædʒeɑn æst. ʃomɑre sefr pændʒɑhojek sɑʔæte hivdæh : sefr se tæmɑm | اختصاصی ایرنا
امروز روز جهانی شستن دست ها با آب و صابون است
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/24
اجتماعی.یونیسف .بهداشتی .روزجهانی
یک مقام مسوول در یونیسف ایران گفت: امروز چهارشنبه ( 15 اکتبر) برای
نخستین بار روز جهانی شستن دست ها با آب و صابون از سوی یونیسف نامگذاری
شده است . عنایت الله عصایی مدیر برنامه رشد و تکامل کودکان یونیسف درایران ،روز
چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود : این روز به منظور توسعه
بهداشت فردی در جوامع اختصاص یافته است و برنامه مرتبط با آن در برخی
کشورها اجرا می شود.به گزارش یونیسف به مناسبت روز جهانی شستن دست ها با آب و صابون ، امروز
کودکان دربیش از 70 کشور در سراسر دنیا ، دست های خود ر ا با آب و
صابون شستند .اگرچه به گفته مسوولان بهداشتی کشورمان ، شاخص های بهداشتی در اکثر موارد
در حد مطلوب است اما معاون سلامت وزارت بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی چندی
پیش در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت : هنوز هم برخی از مردم
بعد از اجابت مزاج ، دست های خود را با آب و صابون نمی شویند.دکتر سید حسن امامی رضوی افزود: اگر در سرویس های بهداشتی بین راهی یا
حتی در سرویس های شهری نظری بیافکنیم متوجه می شویم هنوز هم عده ای
ازافراد بعد از اجابت مزاج دست های خود را با آب و صابون نمی شویند.به هر حال برا ساس اعلام یونیسف ، کودکان زیادی درجهان به دلیل فقدان
دسترسی به بهداشت و همچنین عدم رعایت اصول بهداشتی به بیماری های مختلفی
مبتلا می شوند .در زمان حاضر آمارهای جهانی نشان می دهد که بیش از پنج هزار کودک زیر پنح
سال روزانه بر اثر بیماری های ناشی از آب های آلوده ، نبود دسترسی به
امکانات بهداشتی و فقر بهداشت ، جان خود را از دست می دهند .براساس این گزارش ، از طریق شستن دست ها با صابون ، خانواده ها در جوامع
مختلف می توانند به کاهش نرخ مرگ و میر کودکان ناشی از بیماری های مرتبط
با بیماری اسهال تا حدود 50 درصد کمک کنند.شستن دست ها با آب و صابون به ویژه بعد از اجابت مزاج و قبل از خوردن
غذا تاثیر به سزایی در بهداشت ، بقا ، کاهش نرخ مرگ و میر کودکان و
همچنین در کاهش فقرداشته است.یونیسف اعلام کرد: شستن دست ها با آب و صابون یکی از موثرترین و کم هزینه
ترین روش ها برای جلوگیری از بیماری های عفونی و ذات الریه است که هر دو
این بیماری تقریبا عامل مرگ و میر سالانه حدود سه و نیم میلیون کودک
درجهان است.شماره 051 ساعت 17:03 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: extesɑsi irnɑe emruz ruze dʒæhɑni ʃostæn dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbun æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistotʃɑhɑr edʒtemɑʔi. junisef. behdɑʃti. ruzdʒeɑni jek mæqɑme mæsʔul dær junisefe irɑn ɡoft : emruz tʃɑhɑrʃænbe pɑnzdæh oktobr pærɑntezbæste bærɑje næxostin bɑr ruze dʒæhɑni ʃostæn dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbun æz suj junisef nɑmɡozɑri ʃode æst. enɑjæte ællɑh æsɑi modir bærnɑme roʃd væ tækɑmole kudækɑne junisef dærɑjerɑn, ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in ruz be mænzure toseʔe behdɑʃte færdi dær dʒævɑmeʔ extesɑs jɑfte æst væ bærnɑmee mortæbet bɑ ɑn dær bærxi keʃværhɑ edʒrɑ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe junisef be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni ʃostæn dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbun, emruz kudækɑn dærbijæʃ æz hæftɑd keʃvær dær særɑsære donjɑ, dæst hɑje xod rɹe ælef bɑ ɑb væ sɑbun ʃæstænd. æɡærtʃe be ɡofte mæsʔulɑne behdɑʃti keʃværemɑn, ʃɑxes hɑje behdɑʃti dær æksær mævɑred dær hædde mætlub æst æmmɑ moʔɑvene sælɑmæte vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki tʃændi piʃ dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : hænuz hæm bærxi æz mærdom bæʔd æz edʒɑbæte mæzɑdʒ, dæst hɑje xod rɑ bɑ ɑb væ sɑbun nemi tʃojænd. doktor sejjed hæsæne emɑmi ræzævi æfzud : æɡær dær servis hɑje behdɑʃti bejne rɑhi jɑ hættɑ dær servis hɑje ʃæhri næzæri biæfkænim motevædʒdʒe mi ʃævim hænuz hæm qodde ʔi æzɑfrɑd bæʔd æz edʒɑbæte mæzɑdʒ dæst hɑje xod rɑ bɑ ɑb væ sɑbun nemi tʃojænd. be hær hɑl bærɑ sɑs eʔlɑme junisef, kudækɑne zjɑdi dærædʒeɑn be dælile feqdɑne dæstresi be behdɑʃt væ hæmtʃenin ædæme ræʔɑjæte osule behdɑʃti be bimɑri hɑje moxtælefi mobtælɑ mi ʃævænd. dær zæmɑne hɑzer ɑmɑrhɑje dʒæhɑni neʃɑn mi dæhæd ke biʃ æz pændʒ hezɑr kudæk zire pænhe sɑle ruzɑne bær æsære bimɑri hɑje nɑʃi æz ɑb hɑje ɑlude, næbude dæstresi be emkɑnɑte behdɑʃti væ fæqre behdɑʃt, dʒɑne xod rɑ æz dæst mi dæhænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, æz tæriqe ʃostæne dæst hɑ bɑ sɑbun, xɑnevɑde hɑ dær dʒævɑmeʔe moxtælef mi tævɑnænd be kɑheʃe nerxe mærɡ væ mir kudækɑne nɑʃi æz bimɑri hɑje mortæbet bɑ bimɑri eshɑl tɑ hodud pændʒɑh dærsæd komæk konænd. ʃostæne dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbun be viʒe bæʔd æz edʒɑbæte mæzɑdʒ væ qæbl æz xordæne qæzɑ tæʔsir be sezɑi dær behdɑʃt, bæqɑ, kɑheʃe nerxe mærɡ væ mir kudækɑn væ hæmtʃenin dær kɑheʃe fæqrdɑʃte æst. junisef eʔlɑm kærd : ʃostæne dæst hɑ bɑ ɑb væ sɑbune jeki æz moʔæssertærin væ kæm hæzinee tærin ræveʃ hɑ bærɑje dʒoloɡiri æz bimɑri hɑje ofuni væ zɑte orrije æst ke hær do in bimɑri tæqribæn ɑmele mærɡ væ mire sɑlɑne hodud se væ nim milijun kudæk dærædʒeɑn æst. ʃomɑre sefr pændʒɑhojek sɑʔæte hivdæh : sefr se tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "اختصاصی ایرنا \nامروز روز جهانی شستن دست ها با آب و صابون است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/24\nاجتماعی.یونیسف .بهداشتی .روزجهانی\nیک مقام مسوول در یونیسف ایران گفت: امروز چهارشنبه ( 15 اکتبر) برای\nنخستین بار روز جهانی شستن دست ها با آب و صابون از سوی یونیسف نامگذاری\nشده است . عنایت الله عصایی مدیر برنامه رشد و تکامل کودکان یونیسف درایران ،روز\nچهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود : این روز به منظور توسعه\nبهداشت فردی در جوامع اختصاص یافته است و برنامه مرتبط با آن در برخی\nکشورها اجرا می شود.به گزارش یونیسف به مناسبت روز جهانی شستن دست ها با آب و صابون ، امروز\n کودکان دربیش از 70 کشور در سراسر دنیا ، دست های خود ر ا با آب و\nصابون شستند .اگرچه به گفته مسوولان بهداشتی کشورمان ، شاخص های بهداشتی در اکثر موارد\nدر حد مطلوب است اما معاون سلامت وزارت بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی چندی\n پیش در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت : هنوز هم برخی از مردم\nبعد از اجابت مزاج ، دست های خود را با آب و صابون نمی شویند.دکتر سید حسن امامی رضوی افزود: اگر در سرویس های بهداشتی بین راهی یا\nحتی در سرویس های شهری نظری بیافکنیم متوجه می شویم هنوز هم عده ای\nازافراد بعد از اجابت مزاج دست های خود را با آب و صابون نمی شویند.به هر حال برا ساس اعلام یونیسف ، کودکان زیادی درجهان به دلیل فقدان\nدسترسی به بهداشت و همچنین عدم رعایت اصول بهداشتی به بیماری های مختلفی\nمبتلا می شوند .در زمان حاضر آمارهای جهانی نشان می دهد که بیش از پنج هزار کودک زیر پنح\n سال روزانه بر اثر بیماری های ناشی از آب های آلوده ، نبود دسترسی به\nامکانات بهداشتی و فقر بهداشت ، جان خود را از دست می دهند .براساس این گزارش ، از طریق شستن دست ها با صابون ، خانواده ها در جوامع\n مختلف می توانند به کاهش نرخ مرگ و میر کودکان ناشی از بیماری های مرتبط\n با بیماری اسهال تا حدود 50 درصد کمک کنند.شستن دست ها با آب و صابون به ویژه بعد از اجابت مزاج و قبل از خوردن\nغذا تاثیر به سزایی در بهداشت ، بقا ، کاهش نرخ مرگ و میر کودکان و\nهمچنین در کاهش فقرداشته است.یونیسف اعلام کرد: شستن دست ها با آب و صابون یکی از موثرترین و کم هزینه\nترین روش ها برای جلوگیری از بیماری های عفونی و ذات الریه است که هر دو\n این بیماری تقریبا عامل مرگ و میر سالانه حدود سه و نیم میلیون کودک\nدرجهان است.شماره 051 ساعت 17:03 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirkole nosɑzi væ behsɑzi mædɑrese xorɑsɑne dʒonubi æz sɑxte pændʒɑhoʃeʃ poroʒee omrɑni dær qɑlebe sædo hæft kelɑse dærsi væ hivdæh fæzɑje qejrekelɑsi tævæssote xæjjerine hæqiqi væ hoquqi dær xorɑsɑne dʒonubi dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd. modirkole nosɑzi væ behsɑzi mædɑrese xorɑsɑne dʒonubi æz sɑxte pændʒɑhoʃeʃ poroʒee omrɑni dær qɑlebe sædo hæft kelɑse dærsi væ hivdæh fæzɑje qejrekelɑsi tævæssote xæjjerine hæqiqi væ hoquqi dær xorɑsɑne dʒonubi dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd. mohæmmædrezɑe biki dær hɑʃihe tʃɑhɑrdæhomin dʒæʃnvɑre xæjjerine mædrese sɑze xorɑsɑn dʒubi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, bɑ eʃɑre be inke dær sɑle ɡozæʃte eʔtebɑri bɑleq bær hæʃt miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun tumɑn æz tæræfe xæjjerin mædrese sɑze xorɑsɑne dʒonubi tæʔæhhod ʃode ke eʔtebɑri bɑleq bær pændʒ miljɑrd væ hæftsæd milijun tumɑn ɑn mohæqqæq ʃode æst. modirkole nosɑzi væ behsɑzi mædɑrese xorɑsɑne dʒonubi æfzud : æz bædæviː tæʃkile mædʒmæʔe xæjjerine mædrese sɑz dær xorɑsɑne dʒonubi hæmzæmɑn dær tæmɑmi ʃæhrestɑnhɑje ostɑne in mædʒmæʔ tæʃkil ʃod væ tɑ konun tævɑneste xædæmɑte ærzændei rɑ be dʒɑmeʔe erɑʔe konænd. vej bɑ eʃɑre be inke dær rɑstɑje dʒæʃnvɑre ostɑni dʒæʃnvɑre ʃæhrestɑni niz dær sæthe ostɑne bærɡozɑr ʃode æst, tæsrih kærd : hædæf æz bærɡozɑri in hæmɑjeʃ tækrim æz xæjjerine mædrese sɑz væ eʃɑʔe færhænɡe nɑbe mædresee sɑzi dær sæthe dʒɑmeʔe æst. biki bɑ eʃɑre be inke bærɑje bærɡozɑri dʒæʃnvɑre sɑle dʒɑri æz ævɑjele bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte fæʔɑlijæte setɑdhɑje edʒrɑi ɑqɑz ʃode æst, xɑter neʃɑn kærd : ʔomidvɑrim dær tæhæqqoqe tæʔæhhodɑte in dʒæʃnvɑrehɑe movæffæq bɑʃim. entehɑjee pæjɑm",
"text": "مدیرکل نوسازی و بهسازی مدارس خراسان جنوبی از ساخت 56 پروژه عمرانی در قالب 107 کلاس درسی و 17 فضای غیرکلاسی توسط خیرین حقیقی و حقوقی در خراسان جنوبی در سال گذشته خبر داد. \n \nمدیرکل نوسازی و بهسازی مدارس خراسان جنوبی از ساخت 56 پروژه عمرانی در قالب 107 کلاس درسی و 17 فضای غیرکلاسی توسط خیرین حقیقی و حقوقی در خراسان جنوبی در سال گذشته خبر داد.\n\n\n\n\nمحمدرضا بیکی در حاشیه چهاردهمین جشنواره خیرین مدرسه ساز خراسان جوبی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان جنوبی، با اشاره به اینکه در سال گذشته اعتباری بالغ بر 8 میلیارد و 600 میلیون تومان از طرف خیرین مدرسه ساز خراسان جنوبی تعهد شده که اعتباری بالغ بر 5 میلیارد و 700 میلیون تومان آن محقق شده است.\n\n\n\nمدیرکل نوسازی و بهسازی مدارس خراسان جنوبی افزود: از بدو تشکیل مجمع خیرین مدرسه ساز در خراسان جنوبی همزمان در تمامی شهرستانهای استان این مجمع تشکیل شد و تا کنون توانسته خدمات ارزندهای را به جامعه ارائه کنند.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه در راستای جشنواره استانی جشنوار شهرستانی نیز در سطح استان برگزار شده است، تصریح کرد: هدف از برگزاری این همایش تکریم از خیرین مدرسه ساز و اشاعه فرهنگ ناب مدرسه سازی در سطح جامعه است.\n\n\n\nبیکی با اشاره به اینکه برای برگزاری جشنواره سال جاری از اوایل بهمن ماه سال گذشته فعالیت ستادهای اجرایی آغاز شده است، خاطر نشان کرد: امیدواریم در تحقق تعهدات این جشنوارهها موفق باشیم.\n\n\n\n\nانتهاي پیام \n\n"
} | modirkole nosɑzi væ behsɑzi mædɑrese xorɑsɑne dʒonubi æz sɑxte pændʒɑhoʃeʃ poroʒee omrɑni dær qɑlebe sædo hæft kelɑse dærsi væ hivdæh fæzɑje qejrekelɑsi tævæssote xæjjerine hæqiqi væ hoquqi dær xorɑsɑne dʒonubi dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd. modirkole nosɑzi væ behsɑzi mædɑrese xorɑsɑne dʒonubi æz sɑxte pændʒɑhoʃeʃ poroʒee omrɑni dær qɑlebe sædo hæft kelɑse dærsi væ hivdæh fæzɑje qejrekelɑsi tævæssote xæjjerine hæqiqi væ hoquqi dær xorɑsɑne dʒonubi dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd. mohæmmædrezɑe biki dær hɑʃihe tʃɑhɑrdæhomin dʒæʃnvɑre xæjjerine mædrese sɑze xorɑsɑn dʒubi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, bɑ eʃɑre be inke dær sɑle ɡozæʃte eʔtebɑri bɑleq bær hæʃt miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun tumɑn æz tæræfe xæjjerin mædrese sɑze xorɑsɑne dʒonubi tæʔæhhod ʃode ke eʔtebɑri bɑleq bær pændʒ miljɑrd væ hæftsæd milijun tumɑn ɑn mohæqqæq ʃode æst. modirkole nosɑzi væ behsɑzi mædɑrese xorɑsɑne dʒonubi æfzud : æz bædæviː tæʃkile mædʒmæʔe xæjjerine mædrese sɑz dær xorɑsɑne dʒonubi hæmzæmɑn dær tæmɑmi ʃæhrestɑnhɑje ostɑne in mædʒmæʔ tæʃkil ʃod væ tɑ konun tævɑneste xædæmɑte ærzændei rɑ be dʒɑmeʔe erɑʔe konænd. vej bɑ eʃɑre be inke dær rɑstɑje dʒæʃnvɑre ostɑni dʒæʃnvɑre ʃæhrestɑni niz dær sæthe ostɑne bærɡozɑr ʃode æst, tæsrih kærd : hædæf æz bærɡozɑri in hæmɑjeʃ tækrim æz xæjjerine mædrese sɑz væ eʃɑʔe færhænɡe nɑbe mædresee sɑzi dær sæthe dʒɑmeʔe æst. biki bɑ eʃɑre be inke bærɑje bærɡozɑri dʒæʃnvɑre sɑle dʒɑri æz ævɑjele bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte fæʔɑlijæte setɑdhɑje edʒrɑi ɑqɑz ʃode æst, xɑter neʃɑn kærd : ʔomidvɑrim dær tæhæqqoqe tæʔæhhodɑte in dʒæʃnvɑrehɑe movæffæq bɑʃim. entehɑjee pæjɑm | مدیرکل نوسازی و بهسازی مدارس خراسان جنوبی از ساخت 56 پروژه عمرانی در قالب 107 کلاس درسی و 17 فضای غیرکلاسی توسط خیرین حقیقی و حقوقی در خراسان جنوبی در سال گذشته خبر داد.
مدیرکل نوسازی و بهسازی مدارس خراسان جنوبی از ساخت 56 پروژه عمرانی در قالب 107 کلاس درسی و 17 فضای غیرکلاسی توسط خیرین حقیقی و حقوقی در خراسان جنوبی در سال گذشته خبر داد.
محمدرضا بیکی در حاشیه چهاردهمین جشنواره خیرین مدرسه ساز خراسان جوبی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان جنوبی، با اشاره به اینکه در سال گذشته اعتباری بالغ بر 8 میلیارد و 600 میلیون تومان از طرف خیرین مدرسه ساز خراسان جنوبی تعهد شده که اعتباری بالغ بر 5 میلیارد و 700 میلیون تومان آن محقق شده است.
مدیرکل نوسازی و بهسازی مدارس خراسان جنوبی افزود: از بدو تشکیل مجمع خیرین مدرسه ساز در خراسان جنوبی همزمان در تمامی شهرستانهای استان این مجمع تشکیل شد و تا کنون توانسته خدمات ارزندهای را به جامعه ارائه کنند.
وی با اشاره به اینکه در راستای جشنواره استانی جشنوار شهرستانی نیز در سطح استان برگزار شده است، تصریح کرد: هدف از برگزاری این همایش تکریم از خیرین مدرسه ساز و اشاعه فرهنگ ناب مدرسه سازی در سطح جامعه است.
بیکی با اشاره به اینکه برای برگزاری جشنواره سال جاری از اوایل بهمن ماه سال گذشته فعالیت ستادهای اجرایی آغاز شده است، خاطر نشان کرد: امیدواریم در تحقق تعهدات این جشنوارهها موفق باشیم.
انتهاي پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole nosɑzi væ behsɑzi mædɑrese xorɑsɑne dʒonubi æz sɑxte pændʒɑhoʃeʃ poroʒee omrɑni dær qɑlebe sædo hæft kelɑse dærsi væ hivdæh fæzɑje qejrekelɑsi tævæssote xæjjerine hæqiqi væ hoquqi dær xorɑsɑne dʒonubi dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd. modirkole nosɑzi væ behsɑzi mædɑrese xorɑsɑne dʒonubi æz sɑxte pændʒɑhoʃeʃ poroʒee omrɑni dær qɑlebe sædo hæft kelɑse dærsi væ hivdæh fæzɑje qejrekelɑsi tævæssote xæjjerine hæqiqi væ hoquqi dær xorɑsɑne dʒonubi dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd. mohæmmædrezɑe biki dær hɑʃihe tʃɑhɑrdæhomin dʒæʃnvɑre xæjjerine mædrese sɑze xorɑsɑn dʒubi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, bɑ eʃɑre be inke dær sɑle ɡozæʃte eʔtebɑri bɑleq bær hæʃt miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun tumɑn æz tæræfe xæjjerin mædrese sɑze xorɑsɑne dʒonubi tæʔæhhod ʃode ke eʔtebɑri bɑleq bær pændʒ miljɑrd væ hæftsæd milijun tumɑn ɑn mohæqqæq ʃode æst. modirkole nosɑzi væ behsɑzi mædɑrese xorɑsɑne dʒonubi æfzud : æz bædæviː tæʃkile mædʒmæʔe xæjjerine mædrese sɑz dær xorɑsɑne dʒonubi hæmzæmɑn dær tæmɑmi ʃæhrestɑnhɑje ostɑne in mædʒmæʔ tæʃkil ʃod væ tɑ konun tævɑneste xædæmɑte ærzændei rɑ be dʒɑmeʔe erɑʔe konænd. vej bɑ eʃɑre be inke dær rɑstɑje dʒæʃnvɑre ostɑni dʒæʃnvɑre ʃæhrestɑni niz dær sæthe ostɑne bærɡozɑr ʃode æst, tæsrih kærd : hædæf æz bærɡozɑri in hæmɑjeʃ tækrim æz xæjjerine mædrese sɑz væ eʃɑʔe færhænɡe nɑbe mædresee sɑzi dær sæthe dʒɑmeʔe æst. biki bɑ eʃɑre be inke bærɑje bærɡozɑri dʒæʃnvɑre sɑle dʒɑri æz ævɑjele bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte fæʔɑlijæte setɑdhɑje edʒrɑi ɑqɑz ʃode æst, xɑter neʃɑn kærd : ʔomidvɑrim dær tæhæqqoqe tæʔæhhodɑte in dʒæʃnvɑrehɑe movæffæq bɑʃim. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل نوسازی و بهسازی مدارس خراسان جنوبی از ساخت 56 پروژه عمرانی در قالب 107 کلاس درسی و 17 فضای غیرکلاسی توسط خیرین حقیقی و حقوقی در خراسان جنوبی در سال گذشته خبر داد. \n \nمدیرکل نوسازی و بهسازی مدارس خراسان جنوبی از ساخت 56 پروژه عمرانی در قالب 107 کلاس درسی و 17 فضای غیرکلاسی توسط خیرین حقیقی و حقوقی در خراسان جنوبی در سال گذشته خبر داد.\n\n\n\n\nمحمدرضا بیکی در حاشیه چهاردهمین جشنواره خیرین مدرسه ساز خراسان جوبی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان جنوبی، با اشاره به اینکه در سال گذشته اعتباری بالغ بر 8 میلیارد و 600 میلیون تومان از طرف خیرین مدرسه ساز خراسان جنوبی تعهد شده که اعتباری بالغ بر 5 میلیارد و 700 میلیون تومان آن محقق شده است.\n\n\n\nمدیرکل نوسازی و بهسازی مدارس خراسان جنوبی افزود: از بدو تشکیل مجمع خیرین مدرسه ساز در خراسان جنوبی همزمان در تمامی شهرستانهای استان این مجمع تشکیل شد و تا کنون توانسته خدمات ارزندهای را به جامعه ارائه کنند.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه در راستای جشنواره استانی جشنوار شهرستانی نیز در سطح استان برگزار شده است، تصریح کرد: هدف از برگزاری این همایش تکریم از خیرین مدرسه ساز و اشاعه فرهنگ ناب مدرسه سازی در سطح جامعه است.\n\n\n\nبیکی با اشاره به اینکه برای برگزاری جشنواره سال جاری از اوایل بهمن ماه سال گذشته فعالیت ستادهای اجرایی آغاز شده است، خاطر نشان کرد: امیدواریم در تحقق تعهدات این جشنوارهها موفق باشیم.\n\n\n\n\nانتهاي پیام \n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tæsɑvi tim hɑje futbɑle fulɑde xuzestɑn væ fulɑde sepɑhɑne esfæhɑn hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. futbɑle didɑre ræfte tim hɑje futbɑle fulɑde xuzestɑn væ fulɑde sepɑhɑne esfæhɑn dær tʃɑrtʃube mærhælee jek tʃɑhɑrome pɑjɑni reqɑbæthɑje futbɑle dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑhhɑje irɑn æsre doʃænbe be tæsɑvi ændʒɑmid. dærɑjen didɑr ke be qezɑvæte sæʔide betæhɑi væ dær værzeʃɡɑh tæxti æhvɑze bærɡozɑr ʃod do tim dær pɑjɑne nævæd dæqiqe tælɑʃ be tæsɑvi bedune ɡol dæst jɑftænd. æz in didɑre biʃ æz do hezɑr tæmɑʃɑɡær didæn kærdænd. mim be værzeʃi. mæhn slæʃ sæd",
"text": " تساوی تیم های فوتبال فولاد خوزستان و فولاد سپاهان اصفهان \n#\n اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/81 \n داخلی.ورزشی.فوتبال \n دیدار رفت تیم های فوتبال فولاد خوزستان و فولاد سپاهان اصفهان در چارچوب \nمرحله یک چهارم پایانی رقابتهای فوتبال جام حذفی باشگاههای ایران عصـــر \nدوشنبه به تساوی انجامید . \n دراین دیدار که به قضاوت سعید بطحایی و در ورزشگاه تختی اهواز برگزار\nشد دو تیم در پایان 90 دقیقه تلاش به تساوی بدون گل دست یافتند . \n از این دیدار بیش از 2 هزار تماشاگر دیدن کردند . \n م - ب \n ورزشی. مهن/100 \n\n "
} | tæsɑvi tim hɑje futbɑle fulɑde xuzestɑn væ fulɑde sepɑhɑne esfæhɑn hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. futbɑle didɑre ræfte tim hɑje futbɑle fulɑde xuzestɑn væ fulɑde sepɑhɑne esfæhɑn dær tʃɑrtʃube mærhælee jek tʃɑhɑrome pɑjɑni reqɑbæthɑje futbɑle dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑhhɑje irɑn æsre doʃænbe be tæsɑvi ændʒɑmid. dærɑjen didɑr ke be qezɑvæte sæʔide betæhɑi væ dær værzeʃɡɑh tæxti æhvɑze bærɡozɑr ʃod do tim dær pɑjɑne nævæd dæqiqe tælɑʃ be tæsɑvi bedune ɡol dæst jɑftænd. æz in didɑre biʃ æz do hezɑr tæmɑʃɑɡær didæn kærdænd. mim be værzeʃi. mæhn slæʃ sæd | تساوی تیم های فوتبال فولاد خوزستان و فولاد سپاهان اصفهان
#
اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/81
داخلی.ورزشی.فوتبال
دیدار رفت تیم های فوتبال فولاد خوزستان و فولاد سپاهان اصفهان در چارچوب
مرحله یک چهارم پایانی رقابتهای فوتبال جام حذفی باشگاههای ایران عصـــر
دوشنبه به تساوی انجامید .
دراین دیدار که به قضاوت سعید بطحایی و در ورزشگاه تختی اهواز برگزار
شد دو تیم در پایان 90 دقیقه تلاش به تساوی بدون گل دست یافتند .
از این دیدار بیش از 2 هزار تماشاگر دیدن کردند .
م - ب
ورزشی. مهن/100
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæsɑvi tim hɑje futbɑle fulɑde xuzestɑn væ fulɑde sepɑhɑne esfæhɑn hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. futbɑle didɑre ræfte tim hɑje futbɑle fulɑde xuzestɑn væ fulɑde sepɑhɑne esfæhɑn dær tʃɑrtʃube mærhælee jek tʃɑhɑrome pɑjɑni reqɑbæthɑje futbɑle dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑhhɑje irɑn æsre doʃænbe be tæsɑvi ændʒɑmid. dærɑjen didɑr ke be qezɑvæte sæʔide betæhɑi væ dær værzeʃɡɑh tæxti æhvɑze bærɡozɑr ʃod do tim dær pɑjɑne nævæd dæqiqe tælɑʃ be tæsɑvi bedune ɡol dæst jɑftænd. æz in didɑre biʃ æz do hezɑr tæmɑʃɑɡær didæn kærdænd. mim be værzeʃi. mæhn slæʃ sæd",
"role": "user"
},
{
"content": " تساوی تیم های فوتبال فولاد خوزستان و فولاد سپاهان اصفهان \n#\n اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/81 \n داخلی.ورزشی.فوتبال \n دیدار رفت تیم های فوتبال فولاد خوزستان و فولاد سپاهان اصفهان در چارچوب \nمرحله یک چهارم پایانی رقابتهای فوتبال جام حذفی باشگاههای ایران عصـــر \nدوشنبه به تساوی انجامید . \n دراین دیدار که به قضاوت سعید بطحایی و در ورزشگاه تختی اهواز برگزار\nشد دو تیم در پایان 90 دقیقه تلاش به تساوی بدون گل دست یافتند . \n از این دیدار بیش از 2 هزار تماشاگر دیدن کردند . \n م - ب \n ورزشی. مهن/100 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirkole hemɑjæthɑjee edʒtemɑʔie komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɡoft : tærhe ekrɑme æjtɑm dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz sædo tʃehelose miljɑrd tumɑn dærɑmæd dɑʃte æst væ dær in dærɑmæde mostæqimæn be xɑnevɑde æjtɑm ærze ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « edʒtemɑʔi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohæmmædrezɑ noruzi dær hæmɑjeʃ \" tædʒlil æz sisædo pændʒɑh næfær æz hɑmiɑne keʃværi tærhe ekrɑme æjtɑm \" bɑ eʃɑre be sɑbeqee dævɑzdæh sɑle bærɡozɑrie tærhe ekrɑme æjtɑme in tærh rɑ hærekætie edʒtemɑʔie bærɑje roʃd væ tæʔɑlie zendeɡi æjtɑm dɑneste væ ezhɑre kærd : jek milijun væ divist hezɑr xɑnevɑr dær qɑlebe tʃɑhɑr milijun mostæmeribeɡir tæhte puʃeʃe komite ɑmdɑd hæstænd. vej æfzud : do milijun næfær ʃɑmele sɑlmændɑn, zænɑne særpæræste xɑnevɑr væ qejre niz dær qɑlebe xædæmɑte qejre mostæmer æz suje komite ɑmdɑde emɑm xomejnie hemɑjæt miʃævænd. be ɡofte modirkol hemɑjæthɑjee edʒtemɑʔie komite ɑmdɑd, divisto hæftɑd hezɑr jætim tæhte puʃeʃe mædʒmuʔe ɑmdɑd qærɑr dɑrænd kæhe ʃeʃsæd hezɑr hɑmie nikukɑr dær qɑlebe tærhe ekrɑme æjtɑm æz ine æfrɑde hemɑjæt mikonænd. noruzi dær edɑme bɑ eʃɑre be xædæmɑte moxtælefe moʃɑverei væ rævɑnʃenɑsɑne erɑʔe ʃode bærɑje æjtɑm ɡoft : dær sɑle ɡozæʃte sisædo pændʒɑh hezɑr tæʔɑmol æz dʒomle nɑme væ molɑqɑte hozuri mjɑne æjtɑm væ hɑmiɑneʃɑn suræt ɡerefte æst. vej dær edɑme bɑ tæʔkid bær lozume estefɑde æz tædʒrobiɑte tærhe æjtɑm onvɑne kærd : bɑ tævædʒdʒoh be movæffæqijæte foqolɑdde tærhe ekrɑme æjtɑm, tærhe \" mohsenin \" dær komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tærrɑhi ʃode æst tɑ bedine tærtibe hær xɑnevɑdee motemækken dær keʃvære hɑmie jeke xɑnevɑde fæqir ʃævæd. modirkole hemɑjæthɑjee edʒtemɑʔie komite ɑmdɑd ræh pærɑntezbæste dær edɑme xɑter neʃɑne kærd : lɑzem æst fæʔɑlijæthɑjee færhænɡi væ edʒtemɑʔie niz bærɑje æjtɑme tædvin væ edʒrɑ ʃævæd. be ɡofte noruzi, olɡuje mostænæd æz tærhe ekrɑme æjtɑme bærɑje diɡære keʃværhɑ be viʒe kæʃurhɑje mosælmɑn erɑʔe miʃævæd. vej dær pɑjɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd : færzændɑne æjtɑm be æfrɑdie tævɑnmænd væ mædædkɑr væ æsærɡozɑr dær sæthe melli væ bejnolmelæli tæbdil ʃævænd. tʃenɑntʃe dær hɑle hɑzer teʔdɑdi æz æjtɑme tæhte puʃeʃe ɑmdɑde xod tæbdil be hɑmi ʃodeænd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nمديركل حمايتهاي اجتماعي كميته امداد امام خميني (ره) گفت: طرح اكرام ايتام در سال گذشته بيش از 143 ميليارد تومان درآمد داشته است و در اين درآمد مستقيما به خانواده ايتام عرضه شده است.\n\n\n\n \n\nبه گزارش خبرنگار «اجتماعي» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، محمدرضا نوروزي در همايش \"تجليل از 350 نفر از حاميان كشوري طرح اكرام ايتام\" با اشاره به سابقه 12 ساله برگزاري طرح اكرام ايتام اين طرح را حركتي اجتماعي براي رشد و تعالي زندگي ايتام دانسته و اظهار كرد: يك ميليون و 200 هزار خانوار در قالب 4 ميليون مستمريبگير تحت پوشش كميته امداد هستند.\n\n\n\n \n\nوي افزود: 2 ميليون نفر شامل سالمندان، زنان سرپرست خانوار و غيره نيز در قالب خدمات غير مستمر از سوي كميته امداد امام خميني حمايت ميشوند. \n\n\n\n\n\nبه گفته مديركل حمايتهاي اجتماعي كميته امداد، 270 هزار يتيم تحت پوشش مجموعه امداد قرار دارند كه 600 هزار حامي نيكوكار در قالب طرح اكرام ايتام از اين افراد حمايت ميكنند.\n\n\n\n\n\nنوروزي در ادامه با اشاره به خدمات مختلف مشاورهاي و روانشناسانه ارائه شده براي ايتام گفت: در سال گذشته 350 هزار تعامل از جمله نامه و ملاقات حضوري ميان ايتام و حاميانشان صورت گرفته است.\n\n\n\n \n\nوي در ادامه با تاكيد بر لزوم استفاده از تجربيات طرح ايتام عنوان كرد: با توجه به موفقيت فوقالعاده طرح اكرام ايتام، طرح \"محسنين\" در كميته امداد امام خميني (ره) طراحي شده است تا بدين ترتيب هر خانواده متمكن در كشور حامي يك خانواده فقير شود. \n\n\n\n\n\nمديركل حمايتهاي اجتماعي كميته امداد (ره) در ادامه خاطر نشان كرد: لازم است فعاليتهاي فرهنگي و اجتماعي نيز براي ايتام تدوين و اجرا شود. \n\n\n\n\n\nبه گفته نوروزي، الگوي مستند از طرح اكرام ايتام براي ديگر كشورها به ويژه كشورهاي مسلمان ارائه ميشود.\n\n\n\n \n\nوي در پايان اظهار اميدواري كرد: فرزندان ايتام به افرادي توانمند و مددكار و اثرگذار در سطح ملي و بينالمللي تبديل شوند. چنانچه در حال حاضر تعدادي از ايتام تحت پوشش امداد خود تبديل به حامي شدهاند.\n\n\n\n \n\nانتهاي پيام\n"
} | modirkole hemɑjæthɑjee edʒtemɑʔie komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɡoft : tærhe ekrɑme æjtɑm dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz sædo tʃehelose miljɑrd tumɑn dærɑmæd dɑʃte æst væ dær in dærɑmæde mostæqimæn be xɑnevɑde æjtɑm ærze ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « edʒtemɑʔi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohæmmædrezɑ noruzi dær hæmɑjeʃ " tædʒlil æz sisædo pændʒɑh næfær æz hɑmiɑne keʃværi tærhe ekrɑme æjtɑm " bɑ eʃɑre be sɑbeqee dævɑzdæh sɑle bærɡozɑrie tærhe ekrɑme æjtɑme in tærh rɑ hærekætie edʒtemɑʔie bærɑje roʃd væ tæʔɑlie zendeɡi æjtɑm dɑneste væ ezhɑre kærd : jek milijun væ divist hezɑr xɑnevɑr dær qɑlebe tʃɑhɑr milijun mostæmeribeɡir tæhte puʃeʃe komite ɑmdɑd hæstænd. vej æfzud : do milijun næfær ʃɑmele sɑlmændɑn, zænɑne særpæræste xɑnevɑr væ qejre niz dær qɑlebe xædæmɑte qejre mostæmer æz suje komite ɑmdɑde emɑm xomejnie hemɑjæt miʃævænd. be ɡofte modirkol hemɑjæthɑjee edʒtemɑʔie komite ɑmdɑd, divisto hæftɑd hezɑr jætim tæhte puʃeʃe mædʒmuʔe ɑmdɑd qærɑr dɑrænd kæhe ʃeʃsæd hezɑr hɑmie nikukɑr dær qɑlebe tærhe ekrɑme æjtɑm æz ine æfrɑde hemɑjæt mikonænd. noruzi dær edɑme bɑ eʃɑre be xædæmɑte moxtælefe moʃɑverei væ rævɑnʃenɑsɑne erɑʔe ʃode bærɑje æjtɑm ɡoft : dær sɑle ɡozæʃte sisædo pændʒɑh hezɑr tæʔɑmol æz dʒomle nɑme væ molɑqɑte hozuri mjɑne æjtɑm væ hɑmiɑneʃɑn suræt ɡerefte æst. vej dær edɑme bɑ tæʔkid bær lozume estefɑde æz tædʒrobiɑte tærhe æjtɑm onvɑne kærd : bɑ tævædʒdʒoh be movæffæqijæte foqolɑdde tærhe ekrɑme æjtɑm, tærhe " mohsenin " dær komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tærrɑhi ʃode æst tɑ bedine tærtibe hær xɑnevɑdee motemækken dær keʃvære hɑmie jeke xɑnevɑde fæqir ʃævæd. modirkole hemɑjæthɑjee edʒtemɑʔie komite ɑmdɑd ræh pærɑntezbæste dær edɑme xɑter neʃɑne kærd : lɑzem æst fæʔɑlijæthɑjee færhænɡi væ edʒtemɑʔie niz bærɑje æjtɑme tædvin væ edʒrɑ ʃævæd. be ɡofte noruzi, olɡuje mostænæd æz tærhe ekrɑme æjtɑme bærɑje diɡære keʃværhɑ be viʒe kæʃurhɑje mosælmɑn erɑʔe miʃævæd. vej dær pɑjɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd : færzændɑne æjtɑm be æfrɑdie tævɑnmænd væ mædædkɑr væ æsærɡozɑr dær sæthe melli væ bejnolmelæli tæbdil ʃævænd. tʃenɑntʃe dær hɑle hɑzer teʔdɑdi æz æjtɑme tæhte puʃeʃe ɑmdɑde xod tæbdil be hɑmi ʃodeænd. entehɑjee pæjɑm |
مديركل حمايتهاي اجتماعي كميته امداد امام خميني (ره) گفت: طرح اكرام ايتام در سال گذشته بيش از 143 ميليارد تومان درآمد داشته است و در اين درآمد مستقيما به خانواده ايتام عرضه شده است.
به گزارش خبرنگار «اجتماعي» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، محمدرضا نوروزي در همايش "تجليل از 350 نفر از حاميان كشوري طرح اكرام ايتام" با اشاره به سابقه 12 ساله برگزاري طرح اكرام ايتام اين طرح را حركتي اجتماعي براي رشد و تعالي زندگي ايتام دانسته و اظهار كرد: يك ميليون و 200 هزار خانوار در قالب 4 ميليون مستمريبگير تحت پوشش كميته امداد هستند.
وي افزود: 2 ميليون نفر شامل سالمندان، زنان سرپرست خانوار و غيره نيز در قالب خدمات غير مستمر از سوي كميته امداد امام خميني حمايت ميشوند.
به گفته مديركل حمايتهاي اجتماعي كميته امداد، 270 هزار يتيم تحت پوشش مجموعه امداد قرار دارند كه 600 هزار حامي نيكوكار در قالب طرح اكرام ايتام از اين افراد حمايت ميكنند.
نوروزي در ادامه با اشاره به خدمات مختلف مشاورهاي و روانشناسانه ارائه شده براي ايتام گفت: در سال گذشته 350 هزار تعامل از جمله نامه و ملاقات حضوري ميان ايتام و حاميانشان صورت گرفته است.
وي در ادامه با تاكيد بر لزوم استفاده از تجربيات طرح ايتام عنوان كرد: با توجه به موفقيت فوقالعاده طرح اكرام ايتام، طرح "محسنين" در كميته امداد امام خميني (ره) طراحي شده است تا بدين ترتيب هر خانواده متمكن در كشور حامي يك خانواده فقير شود.
مديركل حمايتهاي اجتماعي كميته امداد (ره) در ادامه خاطر نشان كرد: لازم است فعاليتهاي فرهنگي و اجتماعي نيز براي ايتام تدوين و اجرا شود.
به گفته نوروزي، الگوي مستند از طرح اكرام ايتام براي ديگر كشورها به ويژه كشورهاي مسلمان ارائه ميشود.
وي در پايان اظهار اميدواري كرد: فرزندان ايتام به افرادي توانمند و مددكار و اثرگذار در سطح ملي و بينالمللي تبديل شوند. چنانچه در حال حاضر تعدادي از ايتام تحت پوشش امداد خود تبديل به حامي شدهاند.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole hemɑjæthɑjee edʒtemɑʔie komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɡoft : tærhe ekrɑme æjtɑm dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz sædo tʃehelose miljɑrd tumɑn dærɑmæd dɑʃte æst væ dær in dærɑmæde mostæqimæn be xɑnevɑde æjtɑm ærze ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « edʒtemɑʔi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohæmmædrezɑ noruzi dær hæmɑjeʃ \" tædʒlil æz sisædo pændʒɑh næfær æz hɑmiɑne keʃværi tærhe ekrɑme æjtɑm \" bɑ eʃɑre be sɑbeqee dævɑzdæh sɑle bærɡozɑrie tærhe ekrɑme æjtɑme in tærh rɑ hærekætie edʒtemɑʔie bærɑje roʃd væ tæʔɑlie zendeɡi æjtɑm dɑneste væ ezhɑre kærd : jek milijun væ divist hezɑr xɑnevɑr dær qɑlebe tʃɑhɑr milijun mostæmeribeɡir tæhte puʃeʃe komite ɑmdɑd hæstænd. vej æfzud : do milijun næfær ʃɑmele sɑlmændɑn, zænɑne særpæræste xɑnevɑr væ qejre niz dær qɑlebe xædæmɑte qejre mostæmer æz suje komite ɑmdɑde emɑm xomejnie hemɑjæt miʃævænd. be ɡofte modirkol hemɑjæthɑjee edʒtemɑʔie komite ɑmdɑd, divisto hæftɑd hezɑr jætim tæhte puʃeʃe mædʒmuʔe ɑmdɑd qærɑr dɑrænd kæhe ʃeʃsæd hezɑr hɑmie nikukɑr dær qɑlebe tærhe ekrɑme æjtɑm æz ine æfrɑde hemɑjæt mikonænd. noruzi dær edɑme bɑ eʃɑre be xædæmɑte moxtælefe moʃɑverei væ rævɑnʃenɑsɑne erɑʔe ʃode bærɑje æjtɑm ɡoft : dær sɑle ɡozæʃte sisædo pændʒɑh hezɑr tæʔɑmol æz dʒomle nɑme væ molɑqɑte hozuri mjɑne æjtɑm væ hɑmiɑneʃɑn suræt ɡerefte æst. vej dær edɑme bɑ tæʔkid bær lozume estefɑde æz tædʒrobiɑte tærhe æjtɑm onvɑne kærd : bɑ tævædʒdʒoh be movæffæqijæte foqolɑdde tærhe ekrɑme æjtɑm, tærhe \" mohsenin \" dær komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tærrɑhi ʃode æst tɑ bedine tærtibe hær xɑnevɑdee motemækken dær keʃvære hɑmie jeke xɑnevɑde fæqir ʃævæd. modirkole hemɑjæthɑjee edʒtemɑʔie komite ɑmdɑd ræh pærɑntezbæste dær edɑme xɑter neʃɑne kærd : lɑzem æst fæʔɑlijæthɑjee færhænɡi væ edʒtemɑʔie niz bærɑje æjtɑme tædvin væ edʒrɑ ʃævæd. be ɡofte noruzi, olɡuje mostænæd æz tærhe ekrɑme æjtɑme bærɑje diɡære keʃværhɑ be viʒe kæʃurhɑje mosælmɑn erɑʔe miʃævæd. vej dær pɑjɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd : færzændɑne æjtɑm be æfrɑdie tævɑnmænd væ mædædkɑr væ æsærɡozɑr dær sæthe melli væ bejnolmelæli tæbdil ʃævænd. tʃenɑntʃe dær hɑle hɑzer teʔdɑdi æz æjtɑme tæhte puʃeʃe ɑmdɑde xod tæbdil be hɑmi ʃodeænd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمديركل حمايتهاي اجتماعي كميته امداد امام خميني (ره) گفت: طرح اكرام ايتام در سال گذشته بيش از 143 ميليارد تومان درآمد داشته است و در اين درآمد مستقيما به خانواده ايتام عرضه شده است.\n\n\n\n \n\nبه گزارش خبرنگار «اجتماعي» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، محمدرضا نوروزي در همايش \"تجليل از 350 نفر از حاميان كشوري طرح اكرام ايتام\" با اشاره به سابقه 12 ساله برگزاري طرح اكرام ايتام اين طرح را حركتي اجتماعي براي رشد و تعالي زندگي ايتام دانسته و اظهار كرد: يك ميليون و 200 هزار خانوار در قالب 4 ميليون مستمريبگير تحت پوشش كميته امداد هستند.\n\n\n\n \n\nوي افزود: 2 ميليون نفر شامل سالمندان، زنان سرپرست خانوار و غيره نيز در قالب خدمات غير مستمر از سوي كميته امداد امام خميني حمايت ميشوند. \n\n\n\n\n\nبه گفته مديركل حمايتهاي اجتماعي كميته امداد، 270 هزار يتيم تحت پوشش مجموعه امداد قرار دارند كه 600 هزار حامي نيكوكار در قالب طرح اكرام ايتام از اين افراد حمايت ميكنند.\n\n\n\n\n\nنوروزي در ادامه با اشاره به خدمات مختلف مشاورهاي و روانشناسانه ارائه شده براي ايتام گفت: در سال گذشته 350 هزار تعامل از جمله نامه و ملاقات حضوري ميان ايتام و حاميانشان صورت گرفته است.\n\n\n\n \n\nوي در ادامه با تاكيد بر لزوم استفاده از تجربيات طرح ايتام عنوان كرد: با توجه به موفقيت فوقالعاده طرح اكرام ايتام، طرح \"محسنين\" در كميته امداد امام خميني (ره) طراحي شده است تا بدين ترتيب هر خانواده متمكن در كشور حامي يك خانواده فقير شود. \n\n\n\n\n\nمديركل حمايتهاي اجتماعي كميته امداد (ره) در ادامه خاطر نشان كرد: لازم است فعاليتهاي فرهنگي و اجتماعي نيز براي ايتام تدوين و اجرا شود. \n\n\n\n\n\nبه گفته نوروزي، الگوي مستند از طرح اكرام ايتام براي ديگر كشورها به ويژه كشورهاي مسلمان ارائه ميشود.\n\n\n\n \n\nوي در پايان اظهار اميدواري كرد: فرزندان ايتام به افرادي توانمند و مددكار و اثرگذار در سطح ملي و بينالمللي تبديل شوند. چنانچه در حال حاضر تعدادي از ايتام تحت پوشش امداد خود تبديل به حامي شدهاند.\n\n\n\n \n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, dær hɑli ke keʃværhɑje mæntæqe æz bærqærɑri solh dær æfqɑnestɑn hemɑjæt mikonænd, æmmɑ tækruje ɑmrikɑ dær rævænde mozɑkerɑte solh bɑ tɑlebɑn neɡærɑnihɑi rɑ bærænɡixte æst. « æleksɑnder mɑntitæsæki » sæfire rusije dær kɑbl dær didɑr bɑ « hæmdollɑh moheb » moʃɑvere æmnijæte melli æfqɑnestɑn dærbɑre neɡærɑnihɑje rusije dær rævænde solhe in keʃvær didɑr væ ɡoftvæɡu kærde æst. moʃɑvere æmnijæte melli æfqɑnestɑn tæʔkid kærde æst ke kɑbl be neɡærɑnihɑje keʃværhɑje mæntæqe æz dʒomle rusije dær rævænde solhe æfqɑnestɑn tævædʒdʒoh kærde væ in mozu rɑ bɑ dʒɑmeʔee dʒæhɑni mætræh xɑhæd kærd. « tɑreq ɑrijæn » soxænɡuje ʃorɑje æmnijæte melli æfqɑnestɑn tæsrih kærd ke do tæræf dærbɑre neʃæste ɑti moʃɑverɑne æmnijæte melli keʃværhɑje mæntæqe dær rusije væ lozume idʒɑde edʒmɑʔe mæntæqei niz bæhs kærdænd. in dær hɑlist ke ɑmrikɑ bɑ be hɑʃije keʃidæne dolæte æfqɑnestɑn væ keʃværhɑje mæntæqe bærɑje residæn be tævɑfoqi jektæræfe bɑ tɑlebɑn dærbɑre ɑjænde æfqɑnestɑn tælɑʃ mikonæd. in mozu neɡærɑni dolæte æfqɑnestɑn væ keʃværhɑje mæntæqe rɑ niz bær ænɡixte æst æmmɑ kɑrʃenɑsɑn bær in bɑværænd ke tɑlebɑne hærɡez tæslime xɑstehɑje vɑʃænɡton næxɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ.",
"text": "به گزارش دفتر منطقهای ، در حالی که کشورهای منطقه از برقراری صلح در افغانستان حمایت میکنند، اما تکروی آمریکا در روند مذاکرات صلح با طالبان نگرانیهایی را برانگیخته است.«الکساندر مانتیتسکی» سفیر روسیه در کابل در دیدار با «حمدالله محب» مشاور امنیت ملی افغانستان درباره نگرانیهای روسیه در روند صلح این کشور دیدار و گفتوگو کرده است.مشاور امنیت ملی افغانستان تاکید کرده است که کابل به نگرانیهای کشورهای منطقه از جمله روسیه در روند صلح افغانستان توجه کرده و این موضوع را با جامعه جهانی مطرح خواهد کرد.«طارق آرین» سخنگوی شورای امنیت ملی افغانستان تصریح کرد که دو طرف درباره نشست آتی مشاوران امنیت ملی کشورهای منطقه در روسیه و لزوم ایجاد اجماع منطقهای نیز بحث کردند.این در حالی است که آمریکا با به حاشیه کشیدن دولت افغانستان و کشورهای منطقه برای رسیدن به توافقی یکطرفه با طالبان درباره آینده افغانستان تلاش میکند.این موضوع نگرانی دولت افغانستان و کشورهای منطقه را نیز بر انگیخته است اما کارشناسان بر این باورند که طالبان هرگز تسلیم خواستههای واشنگتن نخواهد شد.انتهای پیام/."
} | be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, dær hɑli ke keʃværhɑje mæntæqe æz bærqærɑri solh dær æfqɑnestɑn hemɑjæt mikonænd, æmmɑ tækruje ɑmrikɑ dær rævænde mozɑkerɑte solh bɑ tɑlebɑn neɡærɑnihɑi rɑ bærænɡixte æst. « æleksɑnder mɑntitæsæki » sæfire rusije dær kɑbl dær didɑr bɑ « hæmdollɑh moheb » moʃɑvere æmnijæte melli æfqɑnestɑn dærbɑre neɡærɑnihɑje rusije dær rævænde solhe in keʃvær didɑr væ ɡoftvæɡu kærde æst. moʃɑvere æmnijæte melli æfqɑnestɑn tæʔkid kærde æst ke kɑbl be neɡærɑnihɑje keʃværhɑje mæntæqe æz dʒomle rusije dær rævænde solhe æfqɑnestɑn tævædʒdʒoh kærde væ in mozu rɑ bɑ dʒɑmeʔee dʒæhɑni mætræh xɑhæd kærd. « tɑreq ɑrijæn » soxænɡuje ʃorɑje æmnijæte melli æfqɑnestɑn tæsrih kærd ke do tæræf dærbɑre neʃæste ɑti moʃɑverɑne æmnijæte melli keʃværhɑje mæntæqe dær rusije væ lozume idʒɑde edʒmɑʔe mæntæqei niz bæhs kærdænd. in dær hɑlist ke ɑmrikɑ bɑ be hɑʃije keʃidæne dolæte æfqɑnestɑn væ keʃværhɑje mæntæqe bærɑje residæn be tævɑfoqi jektæræfe bɑ tɑlebɑn dærbɑre ɑjænde æfqɑnestɑn tælɑʃ mikonæd. in mozu neɡærɑni dolæte æfqɑnestɑn væ keʃværhɑje mæntæqe rɑ niz bær ænɡixte æst æmmɑ kɑrʃenɑsɑn bær in bɑværænd ke tɑlebɑne hærɡez tæslime xɑstehɑje vɑʃænɡton næxɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ. | به گزارش دفتر منطقهای ، در حالی که کشورهای منطقه از برقراری صلح در افغانستان حمایت میکنند، اما تکروی آمریکا در روند مذاکرات صلح با طالبان نگرانیهایی را برانگیخته است.«الکساندر مانتیتسکی» سفیر روسیه در کابل در دیدار با «حمدالله محب» مشاور امنیت ملی افغانستان درباره نگرانیهای روسیه در روند صلح این کشور دیدار و گفتوگو کرده است.مشاور امنیت ملی افغانستان تاکید کرده است که کابل به نگرانیهای کشورهای منطقه از جمله روسیه در روند صلح افغانستان توجه کرده و این موضوع را با جامعه جهانی مطرح خواهد کرد.«طارق آرین» سخنگوی شورای امنیت ملی افغانستان تصریح کرد که دو طرف درباره نشست آتی مشاوران امنیت ملی کشورهای منطقه در روسیه و لزوم ایجاد اجماع منطقهای نیز بحث کردند.این در حالی است که آمریکا با به حاشیه کشیدن دولت افغانستان و کشورهای منطقه برای رسیدن به توافقی یکطرفه با طالبان درباره آینده افغانستان تلاش میکند.این موضوع نگرانی دولت افغانستان و کشورهای منطقه را نیز بر انگیخته است اما کارشناسان بر این باورند که طالبان هرگز تسلیم خواستههای واشنگتن نخواهد شد.انتهای پیام/. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, dær hɑli ke keʃværhɑje mæntæqe æz bærqærɑri solh dær æfqɑnestɑn hemɑjæt mikonænd, æmmɑ tækruje ɑmrikɑ dær rævænde mozɑkerɑte solh bɑ tɑlebɑn neɡærɑnihɑi rɑ bærænɡixte æst. « æleksɑnder mɑntitæsæki » sæfire rusije dær kɑbl dær didɑr bɑ « hæmdollɑh moheb » moʃɑvere æmnijæte melli æfqɑnestɑn dærbɑre neɡærɑnihɑje rusije dær rævænde solhe in keʃvær didɑr væ ɡoftvæɡu kærde æst. moʃɑvere æmnijæte melli æfqɑnestɑn tæʔkid kærde æst ke kɑbl be neɡærɑnihɑje keʃværhɑje mæntæqe æz dʒomle rusije dær rævænde solhe æfqɑnestɑn tævædʒdʒoh kærde væ in mozu rɑ bɑ dʒɑmeʔee dʒæhɑni mætræh xɑhæd kærd. « tɑreq ɑrijæn » soxænɡuje ʃorɑje æmnijæte melli æfqɑnestɑn tæsrih kærd ke do tæræf dærbɑre neʃæste ɑti moʃɑverɑne æmnijæte melli keʃværhɑje mæntæqe dær rusije væ lozume idʒɑde edʒmɑʔe mæntæqei niz bæhs kærdænd. in dær hɑlist ke ɑmrikɑ bɑ be hɑʃije keʃidæne dolæte æfqɑnestɑn væ keʃværhɑje mæntæqe bærɑje residæn be tævɑfoqi jektæræfe bɑ tɑlebɑn dærbɑre ɑjænde æfqɑnestɑn tælɑʃ mikonæd. in mozu neɡærɑni dolæte æfqɑnestɑn væ keʃværhɑje mæntæqe rɑ niz bær ænɡixte æst æmmɑ kɑrʃenɑsɑn bær in bɑværænd ke tɑlebɑne hærɡez tæslime xɑstehɑje vɑʃænɡton næxɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش دفتر منطقهای ، در حالی که کشورهای منطقه از برقراری صلح در افغانستان حمایت میکنند، اما تکروی آمریکا در روند مذاکرات صلح با طالبان نگرانیهایی را برانگیخته است.«الکساندر مانتیتسکی» سفیر روسیه در کابل در دیدار با «حمدالله محب» مشاور امنیت ملی افغانستان درباره نگرانیهای روسیه در روند صلح این کشور دیدار و گفتوگو کرده است.مشاور امنیت ملی افغانستان تاکید کرده است که کابل به نگرانیهای کشورهای منطقه از جمله روسیه در روند صلح افغانستان توجه کرده و این موضوع را با جامعه جهانی مطرح خواهد کرد.«طارق آرین» سخنگوی شورای امنیت ملی افغانستان تصریح کرد که دو طرف درباره نشست آتی مشاوران امنیت ملی کشورهای منطقه در روسیه و لزوم ایجاد اجماع منطقهای نیز بحث کردند.این در حالی است که آمریکا با به حاشیه کشیدن دولت افغانستان و کشورهای منطقه برای رسیدن به توافقی یکطرفه با طالبان درباره آینده افغانستان تلاش میکند.این موضوع نگرانی دولت افغانستان و کشورهای منطقه را نیز بر انگیخته است اما کارشناسان بر این باورند که طالبان هرگز تسلیم خواستههای واشنگتن نخواهد شد.انتهای پیام/.",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.